Libro primero de Moisés,
comúnmente llamado
Génesis
1
En el principio, Dios* creó los cielos y la tierra. La tierra no tenía forma y estaba vacía. Las tinieblas cubrían el abismo y el Espíritu de Dios se movía sobre la superficie de las aguas.
Dios dijo: “Que se haga la luz”, y se hizo la luz. Dios vio que la luz era buena y separó la luz de las tinieblas. Dios llamó a la luz “día”, y a las tinieblas las llamónoche”. Hubo tarde y hubo mañana: el primer día.
Dios dijo: “Que haya una bóveda en medio de las aguas, para que separe unas aguas de otras”. Dios hizo la bóveda y separó las aguas que estaban debajo de la bóveda de las que estaban arriba de ella; y así fue. Dios llamó a la bóveda “cielo”. Hubo tarde y hubo mañana: el segundo día.
Dios dijo: “Que las aguas que están debajo del cielo se junten en un solo lugar, y que aparezca lo seco”; y así fue. 10 Dios llamó a lo seco “tierra”, y a la reunión de las aguas la llamómares”. Y vio Dios que era bueno. 11 Luego Dios dijo: “Que la tierra produzca vegetación: plantas que den semilla y árboles frutales que den fruto sobre la tierra, según su especie y con su semilla en él”; y así fue. 12 La tierra produjo vegetación: plantas que dan semilla según su especie, y árboles que dan fruto con su semilla en él, según su especie. Y vio Dios que era bueno. 13 Hubo tarde y hubo mañana: el tercer día.
14 Dios dijo: “Que haya luces en la bóveda del cielo para separar el día de la noche; que sirvan como señales para las estaciones, los días y los años, 15 y que brillen en la bóveda del cielo para iluminar la tierra”; y así fue. 16 Dios hizo las dos grandes luces: la luz mayor para dominar el día y la luz menor para dominar la noche. También hizo las estrellas. 17 Dios las puso en la bóveda del cielo para iluminar la tierra, 18 para dominar el día y la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno. 19 Hubo tarde y hubo mañana: el cuarto día.
20 Dios dijo: “Que las aguas se llenen de seres vivos, y que las aves vuelen sobre la tierra en la abierta expansión del cielo”. 21 Dios creó las grandes criaturas marinas y todos los seres vivos que se mueven y pululan en las aguas, según su especie, y toda ave alada según su especie. Y vio Dios que era bueno. 22 Dios los bendijo diciendo: “Sean fecundos y multiplíquense; llenen las aguas de los mares y que las aves se multipliquen en la tierra”. 23 Hubo tarde y hubo mañana: el quinto día.
24 Dios dijo: “Que la tierra produzca seres vivos según su especie: ganado, reptiles y animales salvajes según su especie”; y así fue. 25 Dios hizo los animales de la tierra según su especie, el ganado según su especie y todo lo que se arrastra por el suelo según su especie. Y vio Dios que era bueno.
26 Entonces Dios dijo: “Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza. Que tenga dominio sobre los peces del mar, las aves del cielo, el ganado, sobre toda la tierra y sobre todo animal que se arrastra por ella”. 27 Y Dios creó al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; hombre y mujer los creó. 28 Dios los bendijo y les dijo: “Sean fecundos y multiplíquense; llenen la tierra y sométanla. Dominen a los peces del mar, a las aves del cielo y a todos los seres vivos que se mueven sobre la tierra”. 29 También dijo Dios: “Miren, les he dado toda planta que da semilla, que está sobre la superficie de toda la tierra, y todo árbol que da fruto con semilla. Esto les servirá de alimento. 30 A todos los animales de la tierra, a todas las aves del cielo y a todo lo que se arrastra sobre la tierra y tiene vida, les doy toda planta verde como alimento”; y así fue.
31 Dios vio todo lo que había hecho, y todo era muy bueno. Hubo tarde y hubo mañana: el sexto día.
* 1:1 La palabra hebrea traducida como “Dios” es “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). 1:29 “He aquí”, de “הִנֵּה”, significa mirar, fijarse, observar, ver o contemplar. Se utiliza a menudo como interjección.