LIVRO 4
90
Uma oração de Moisés, homem de Deus.*
Senhor, tu tens sido a nossa morada em todas as gerações.
Antes que os montes nascessem,
antes que formasses a terra e o mundo,
de eternidade a eternidade, tu és Deus.
Tu reduzes o homem à destruição, dizendo:
“Voltem, filhos dos homens.”
Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que passou,
como uma vigília da noite.
Tu os levas enquanto dormem.
De manhã, brotam como a relva nova.
De manhã ela brota e floresce;
à tarde, murcha e seca.
Pois somos consumidos pela tua ira.
Somos perturbados pelo teu furor.
Puseste as nossas iniquidades diante de ti,
os nossos pecados ocultos à luz da tua presença.
Pois todos os nossos dias se passam na tua ira;
terminamos os nossos anos como um suspiro.
10 Os dias dos nossos anos chegam a setenta,
ou, se houver vigor, a oitenta anos;
contudo, o seu orgulho é apenas fadiga e tristeza,
pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Quem conhece o poder da tua ira,
e o teu furor, segundo o temor que te é devido?
12 Ensina-nos a contar os nossos dias,
para que alcancemos um coração de sabedoria.
13 Volta-te, SENHOR!
Até quando?
Tem compaixão dos teus servos!
14 Sacia-nos de manhã com o teu amor leal,
para que exultemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos afligiste,
por tantos anos quantos vimos o mal.
16 Que a tua obra se manifeste aos teus servos,
e a tua glória aos seus filhos.
17 Que o favor do Senhor, nosso Deus, esteja sobre nós.
Confirma para nós a obra das nossas mãos.
Sim, confirma a obra das nossas mãos.
* 90: A palavra hebraica traduzida como “Deus” é “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). 90:1 A palavra traduzida como “Senhor” é “Adonai”. 90:13 Quando grafado em LETRAS MAIÚSCULAS, “SENHOR” ou “DEUS” é a tradução do Nome Próprio de Deus (em hebraico “יהוה”, geralmente pronunciado Yahweh).