17
Tendo passado por Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga judaica. Paulo, segundo o seu costume, foi ter com eles; e por três sábados argumentou com eles a partir das Escrituras, explicando e demonstrando que o Cristo tinha que sofrer e ressuscitar dentre os mortos, e dizendo: “Este Jesus, que eu vos anuncio, é o Cristo.”
Alguns deles foram persuadidos e se juntaram a Paulo e Silas: uma grande multidão de gregos devotos, e não poucas das mulheres principais. Mas os judeus não persuadidos levaram consigo* alguns homens perversos da praça do mercado e, ajuntando uma multidão, alvoroçaram a cidade. Assaltando a casa de Jasão, procuravam trazê-los para fora, ao povo. Quando não os encontraram, arrastaram Jasão e alguns irmãos perante as autoridades da cidade, clamando: “Estes que têm virado o mundo de cabeça para baixo chegaram também aqui, os quais Jasão recebeu. Todos estes agem contra os decretos de César, dizendo que há outro rei, Jesus!” A multidão e as autoridades da cidade ficaram perturbadas quando ouviram estas coisas. Tendo recebido fiança de Jasão e dos demais, eles os soltaram.
10 Os irmãos enviaram imediatamente Paulo e Silas de noite para Bereia. Quando chegaram, foram à sinagoga judaica.
11 Ora, estes foram mais nobres do que os de Tessalônica, pois receberam a palavra com toda a prontidão de mente, examinando as Escrituras diariamente para ver se estas coisas eram assim. 12 Muitos deles, portanto, creram; também das mulheres gregas de destaque, e não poucos homens. 13 Mas quando os judeus de Tessalônica souberam que a palavra de Deus era anunciada por Paulo também em Bereia, foram lá da mesma forma, agitando as multidões. 14 Então os irmãos enviaram imediatamente Paulo para ir até o mar, mas Silas e Timóteo ainda permaneceram lá. 15 Mas os que escoltavam Paulo o levaram até Atenas. Recebendo uma ordem para Silas e Timóteo, de que viessem a ele o mais rápido possível, eles partiram.
16 Ora, enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito se revoltava dentro dele ao ver a cidade cheia de ídolos. 17 Portanto, ele argumentava na sinagoga com os judeus e as pessoas devotas, e na praça do mercado todos os dias com aqueles que se encontravam com ele. 18 Alguns dos filósofos epicureus e estoicos também conversavam com ele. Alguns diziam: “O que este tagarela quer dizer?”
Outros diziam: “Ele parece ser um pregador de deuses estranhos”, porque ele pregava a Jesus e a ressurreição.
19 Eles o agarraram e o levaram ao Areópago, dizendo: “Podemos saber que novo ensino é este de que você está falando? 20 Pois você traz certas coisas estranhas aos nossos ouvidos. Queremos saber, portanto, o que estas coisas significam.” 21 Ora, todos os atenienses e os estrangeiros que ali viviam não passavam o seu tempo em outra coisa senão em dizer ou ouvir alguma novidade.
22 Paulo levantou-se no meio do Areópago e disse: “Homens de Atenas, percebo que em todas as coisas vocês são muito religiosos. 23 Pois, ao passar e observar os objetos de sua adoração, encontrei também um altar com esta inscrição: ‘A UM DEUS DESCONHECIDO’. Portanto, o que vocês adoram em ignorância, isso eu lhes anuncio. 24 O Deus que fez o mundo e todas as coisas que nele há, sendo ele Senhor do céu e da terra, não habita em templos feitos por mãos. 25 Nem é servido por mãos de homens, como se precisasse de alguma coisa, visto que ele mesmo dá a todos a vida, a respiração e todas as coisas. 26 De um só sangue ele fez todas as nações dos homens para habitarem sobre toda a face da terra, tendo determinado os tempos previamente estabelecidos e os limites das suas habitações, 27 para que buscassem ao Senhor, se porventura pudessem alcançá-lo e encontrá-lo, embora ele não esteja longe de cada um de nós. 28 ‘Pois nele vivemos, nos movemos e existimos.’ Como alguns dos seus próprios poetas disseram: ‘Pois nós também somos sua descendência.’ 29 Sendo, pois, descendência de Deus, não devemos pensar que a Natureza Divina é semelhante ao ouro, ou à prata, ou à pedra, esculpida pela arte e imaginação do homem. 30 Portanto, Deus não levou em conta os tempos da ignorância. Mas agora ele ordena que todas as pessoas, em todos os lugares, se arrependam, 31 porque ele determinou um dia em que julgará o mundo com justiça, por meio do homem que ele designou; do que deu garantia a todos os homens, ressuscitando-o dentre os mortos.”
32 Ora, quando ouviram falar da ressurreição dos mortos, alguns zombaram; mas outros disseram: “Queremos ouvi-lo novamente a respeito disso.”
33 Assim Paulo saiu do meio deles. 34 Mas alguns homens se juntaram a ele e creram, incluindo Dionísio, o areopagita, e uma mulher chamada Dâmaris, e outros com eles.
* 17:5 O Texto Receptus (TR) lê “E os judeus que não foram persuadidos, movidos de inveja e levando consigo” em vez de “Mas os judeus não persuadidos levaram consigo” 17:6 A palavra para “irmãos” aqui e onde o contexto permitir também pode ser traduzida corretamente como “irmãos e irmãs”. 17:18 O TR omite “também”