MAT 1:1 Lista nu riquixá'a ti'iỹa cca Jesucristua relacionar làni David nna Abraham nna adí ca enne' gutsé'e tiempo antigua nna.
MAT 1:2 Abraham, tàta qui' Isaac. Isaac, tàta qui' Jacob. Jacob, tàta qui' Judá lani ca bettsi' bi.
MAT 1:3 Judá nna Tamar nna tàta nàna qui' Fares lani bettsi' bi Zara. Fares, tàta qui' Esrom. Esrom, tàta qui' Aram.
MAT 1:4 Aram, tàta qui' Aminadab. Aminadab, tàta qui' Naasón. Naasón, tàta qui' Salmón.
MAT 1:5 Salmón nna Rahab nna tàta nàna qui' Booz. Booz nna Ruth nna tàta nàna qui' Obed. Obed, tàta qui' Isai.
MAT 1:6 Isaí, tàta qui' David enne' uccua rey tiempo lania. David, tàta qui' Salomón lani niula nu uccua ya'la qui' Urías.
MAT 1:7 Salomón, tàta qui' Roboam. Roboam, tàta qui' Abías. Abías, tàta qui' Asa.
MAT 1:8 Asa, tàta qui' Josafat. Josafat, tàta qui' Joram. Joram, tàta qui' Uzias.
MAT 1:9 Uzias, tàta qui' Jotam. Jotam, tàta qui' Acaz. Acaz, tàta qui' Ezequías.
MAT 1:10 Ezequias, tàta qui' Manasés. Manasés, tàta qui' Amón. Amón, tàta qui' Josías.
MAT 1:11 Josías, tàta qui' Jeconías lani ca bettsi' bi tiempo loti' guche' ca soldadua cą preso hàstaba le' nación Babilonia.
MAT 1:12 Bitola de chi bette cą cą para Babilonia nna gùlia Salatiel ỹi'ni Jeconías. Salatiel, tàta qui' Zorobabel.
MAT 1:13 Zorobabel, tàta qui' Abiud. Abiud, tàta qui' Eliaquim. Eliaquim, tàta qui' Azar.
MAT 1:14 Azar, tàta qui' Sadoc. Sadoc, tàta qui' Aquim. Aquim, tàta qui' Eliud.
MAT 1:15 Eliud, tàta qui' Eleazar. Eleazar, tàta qui' Matán. Matán, tàta qui' Jacob.
MAT 1:16 Jacob, tàta qui' José nu uccua tsela María. María nna beditsìna' bi Jesús enne' lá huá Cristo.
MAT 1:17 Asi es qui'ni dèsdeba gùdua Abraham hàstaba bitsina' rey David nna uccua tsità' libixi. Dèsdeba gùdua rey David hàstaba loti' guche' ca soldadua cą Babilonia nna uccua á tsità' libixi. Dèsdeba loti' bette cą cą para país Babilonia hàstaba gùlia Jesucristua nna uccua á tsità' libixi.
MAT 1:18 Historia qui' Jesucristua loti' gùlie nna uccua íį: María enne' ccá nàna qui' Jesús nna chì' nábabáni José bi. Pero ántesca thi' luetsi cabi nna gutebé'ni María qui'ni por milagro qui' Espiritu Santo nna nùà' bi huatsa to'.
MAT 1:19 Joséa nna labi uccua latsi' bi guni bi biỹa cosa mal, nihua labí uccua latsi' bi gudà bi titsa' qui' María, acca belaba latsi' bi qui'ni adila tsa' gútse'e latsi' bi María sin qui'ni adí ca enne' nna ccá cą saber.
MAT 1:20 De chi belaba latsi' bi anía nna, de repente tabá bitsina' ttu ángel enne' guthel·la' Señor Dios lo yèla qui' Joséa nna gunènie bi nna rèe bi: Lu' José descendiente qui' David, bittu gulaba latsi' lu' làa thi' lu' Maríą' para ccą́ niula qui' lu', porqui'ni por la'huacca qui' Espíritu Santo nna nùà' Maríą' huatsa to'.
MAT 1:21 Maríą' nna guditsìna'ą nitu'ą' nna quixa lu' lée JESUS porqui'ni por medio de lèe nna l·lá ca enne' qui'e le' ca tul·la' qui' quį. Anía ra ángelia Joséa.
MAT 1:22 Iyaba ca cosį nna uccua cą para qui'ni ccá cumplir nu ra Señor Dios lo libro nu bedia ttu profeta quì'e enne' gùdua tiempo antigua nna rèe:
MAT 1:23 Ttu niula nu labí chi nabia'nią nubeyu' nna hua' ỹi'nį nna guditsìna'ą ttu nubeyu' to'; nitu'į nna gata' lée Emanuel, titsa' qui' ri'u nna ra: DIOS DUE LANI RI'U.
MAT 1:24 De bebani Joséa nna beni bi ti'ba beni ángelia bi mandado nna beni bi María recibir.
MAT 1:25 Pero labi benibia' bi María hàstaba qui'ni bitsina' primero ỹi'ni bi. Gutixa bi lée JESUS.
MAT 2:1 Jesucristua nna gùlie le' yetsi Belén estado qui' Judea tiempo loti' rigú'ubia' rey Herodes. Làniana tuchùppa ca enne' yala la' riyeni tsè' te qui' quį, lá cą magos nna bitsina' cą le' ciudad Jerusalén, da' cą idittu' tsè' lado ril·lani bitsa.
MAT 2:2 Ca máguá nna gunaba titsa' cą nna ra cą: Ti'ani uccua enne' chì' gùlia ba rey qui' ca enne' Israel, qui'ni loti' tsè'e tu' látsi tu'a nna bilá'ni tu' bélia nu rulue' qui'ni chi gùlie, acca da' tu' para guni tu' e adorar.
MAT 2:3 De bina rey Herodes nu ra ca máguá nna yala nuyue uccuanią ą'hua iyaba canu Jerusalén nna.
MAT 2:4 Acca gutaỹi chìą iyaba ca sacerdote principal tsè'e le' ciudad ą'hua ca maestro nu rulue' nu ra lo Escritura qui' caniá nna gunaba titsa'ą cą nna rą: Gani ná qui'ni galia Cristua.
MAT 2:5 Lacą nna ra cą na: Le' yetsi Belén región qui' Judea, la'a mísmuba estado qui' rí'uį, porqui'ni ą' ra lo libro nu bedia attu enne' gunne parte Tata Dios nna rèe:
MAT 2:6 Lu' Belén región qui' Judá, yetsi yala xcuichu to' ná lu', pero adírula dacca' lu' de lo iyaba canu rigú'ubia' qui' Judá, porqui'ni nì galia ttu enne' ichi'e iyaba ca enne' Israel nna hui'e cą cuidado porqui'ni ná cą enne' quia'.
MAT 2:7 Làniana gutaỹi gattsi' ba Herodes ca máguá nna. Iyá ỹíabani gunaba titsa'ą cą ą'hua tsáliaỹa itsá chi uccua gul·lani bélia.
MAT 2:8 Guthel·la' tìą cą Belén nna rą: Litsia linaba titsa' tsè' taá gaỹa gulia huatsą'; canchu chi etseláni li e nna, equixá'ani le inte' para qui'ni tsa'a huá' guni ye' e adorar.
MAT 2:9 De biyénini cą nu ra Herodes nna dia tè cą. La'yani' qui' bélia nu bilá'ni canaá nna denéruą lo quį hàstaba qui'ni bitsina'ą làti te huátsáa.
MAT 2:10 De bilá'ni cą guleda la'yani' qui' bélia nna yala bedácca'ni cą.
MAT 2:11 Làniana gutà'a cą le' yú'a nna bilá'ni cą Jesús lani nàna quì'e María, acca bèdu ỹibi quį nna beni cą Jesús adorar. Làniana guleqquia tè cą ca regalo qui' caniá nna bete cą quì'e oro nna incienso nna mirra nna.
MAT 2:12 Pero ca máguá nna por medio de lo yèla qui' quį nna uccua cą saber qui'ni bittu eyeqquia cą ru'a lo Herodes. Acca lacą nna deyya cą attu neda huaya' la para látsi quį.
MAT 2:13 Bedà' diba cą nna làniana ángel enne' guthel·la' Señor Dios bitsina' bi lo yèla qui' Joséa attu nna gunènie bi nna rèe bi: Huàtha, guỹi' huatsą' lani nàna quì'ą' nna becuitta huía Egiptua la, nía ba tsé'e le hàstaba qui'ni equixá'ania' lu', porqui'ni Herodes nna eyilą huatsą' para gúttią ne.
MAT 2:14 Làniana la'a yèla taá huatha Joséa nna guche' bi María lani huatsa nna gudà' cabi dia cabi idittu' tsè' hàstaba le' nación Egiptua.
MAT 2:15 Nía ba gutsé'e cabi hàstaba qui'ni gùtti Herodes. Anía modo nna uccua cumplir nu ra Señor Dios lo libro nu bedia attu profeta quì'e nna rèe: Egiptua la beyáỹia' ỹi'ni ya'a.
MAT 2:16 De gutelíni Herodes qui'ni uccua bą́ burla por ca máguá nna yala bitsa'ánią nna benią mandado gatti iyaba ca nubeyu' to' nu chì' bitsina' taá hàstaba nu chuppa idani le' yetsi Belén ą'hua le' iyaba ca yetsi to' anta' exa taá nía, de acuerdo lani fecha nu chi ra ca máguá na.
MAT 2:17 Anía modo nna uccua cumplir ca titsa' nu ra Tata Dios lo libro nu bedia Jeremías attu enne' uccua profeta quì'e nna rèe:
MAT 2:18 Biyéniní le' yetsi Ramá ribetsi ca descendiente qui' Raquel enne' gùdua tiempo antigua; yala dìtsa ribetsi cą nna rehuiní'ni cą, pero labí uccua latsi' quį etáni cą la'ỹeni, porqui'ni gùtti ca ỹi'ni to' qui' caniá. Ą' bedia profétaá.
MAT 2:19 Gùtti diba Herodes nna gudu ángelia attu lo yèla qui' Joséa loti' tsè'e ru cabi Egiptua.
MAT 2:20 Gunènie bi nna rèe bi: Huàtha nna beche' huatsą' lani nàna quì'ą' para región qui' Israel, porqui'ni chìa gùtti canu uccua latsi' quį gútti cą huatsą'.
MAT 2:21 Làniana huatha taá Joséa nna beche' bi María lani huátsáa nna deyya cabi para región qui' Israel.
MAT 2:22 De bina Joséa qui'ni Arquelao ỹi'ni Herodes rigú'ubi'ą le' región qui' Judea parte ta' tàta qui' niá nna, gùtsibáni bi eya'a bi nía. Pero por medio de lo yèla qui' bi nna uccua bi saber qui'ni adila tsa' tsía bi región qui' Galilea.
MAT 2:23 Bitsina' bi nía nna gùdua bi le' ttu yetsi lá Nazaret. Anía modo nna uccua cumplir ca titsa' qui' Tata Dios nu gune ca profeta qui'ni ą'hua gata' lée Enne' Nazareno.
MAT 3:1 Làniataá nna gudulo Juan el Bautista hueni predicar fuera ca yetsi canu anta' le' itúbani región qui' Judea.
MAT 3:2 Ra bi ca enne': Liguni reconocer qui'ni ná le enne' tul·la', porqui'ni chi' tení duą il·lani tsá qui'ni Tata Dios nna cu'úbia'nie ca enne'.
MAT 3:3 Qui' Juan nì nuá gutixà'a Tata Dios lo libro nu bedia profeta quì'e Isaías enne' gùdua tiempo antigua nna rèe: Ruyeni ttu enne' fuera yetsi nna ra bi: Litsé'e leda porqui'ni chi da' Señor; liutha' lí ca neda qui' la'labani qui' le para lèe. Ą' bedia profétaá.
MAT 3:4 Nu guccu' Juan nna uccuą de ittsa' ỹo camello, ą'hua guthi lè'e bi ttu cincho nu de yeti. Uccuabàni tèni bi tsuą' teruba ttu clase de guxaru' ą'hua ỹixi qui' i'yatò'.
MAT 3:5 Ca enne' ciudad qui' Jerusalén ą'hua itúbani Judea nna iyaba adí ca yetsi to' anta' exa taá yò Jordán nna huía cą ru'a lo bi.
MAT 3:6 Juan nna beni bi cą bautizar le' yò Jordán porqui'ni beni cą reconocer ca tul·la' qui' quį.
MAT 3:7 De bilá'ni Juan qui'ni iỹetse' canu lání religión fariseo nna saduceo nna dia cą para gugadia bi cą inda, acca ra bi cą: Yala mañoso ná le tì'a ca bèl·la. Nuni rą le qui'ni huaccani le ucuìttani le la' tsìalatsi' qui' Tata Dios nu chì' da'la cá.
MAT 3:8 Liulue' lani ca hecho tsè' qui' le canchu là hualigani chi beyacca le arrepentir.
MAT 3:9 Alàa chì' gutsia la le pretexto nna ina le: Yala enne' tsè' ná tu', porqui'ni ná tu' descendiente qui' ta' enne' gùla qui' tu' Abraham. Pues inte' nna nia' le qui'ni hàstaba ca íyya anta' nì nna huaccani Tata Dios gunie qui'ni eyacca cą ỹi'ni Abraham.
MAT 3:10 Ą'hua chi du leda yètte para ichuą ca yaga dèsdeba l·lú quį; ą'hua iyaba ca yà nu labí runna fruto tsè' nna chú cą tsía cą lo yi'.
MAT 3:11 Inte' nna hualigani runia' le bautizar lani inda canu reyacca arrepentir. Pero enne' da' bitola de inte' nna adí la'huacca te quì'e tì'chula inte', acca nìdirubani làa dàcca'a' para cueqquia' ca guarachu yù'u nì'e. Lèe nna gunie le bautizar lani Espíritu Santo nna la'huacca tì'a yi'.
MAT 3:12 Ą'hua dènie pala para guthúe ỹua' nu re' lo tsinà' quì'e. Ỹua'xtíla nna gunie na seguro le' yú'u, pero tébáỹua nna gudàl·lèe na lo yi' làti nunca labí eyolą. Anía gunèni Juan ca enni'a.
MAT 3:13 Làniana gudà' Jesús Galilea nna díe para yò Jordán làti reqquia Juan, para guni bi e bautizar.
MAT 3:14 Pero Juan nna ridúdítsi ba bi nna ra bi e: Inte' la riquina' te' ccá' bautizar por cuią'lu', atsi'íni cuią'lálu' da' ru'a lua' nna.
MAT 3:15 Becabi Jesús nna rèe bi: Oba gunà guni lu' inte' bautizar porqui'ni ą'ba ná tsè' para guni ri'u cumplir iyábani nu rú'ulatsi' Tata Dios.
MAT 3:16 De beyacca uccua Jesús bautizar nna beria tìe le' inda, làniana biyàlia ỹiabara' nna bilá'ni Juan qui'ni Espíritu Santo nna huadie ti'ba ttu becha to' nna bitsine'e iqquia Jesús.
MAT 3:17 Làniana biyéniní tsì'i ttu enne' gune de ỹiabara' nna rèe: Là enni'į enni'ą' Ỹì'nia' yala catsi'i ti' e, ą'hua por lèe nna yala la' redacca'latsi' te quia'.
MAT 4:1 Làniana por medio de Espíritu Santo nna huía Jesús ttu lugar idittu' fuera yetsi para qui'ni numalua nna gunią ne tentar canchu xiaba irialànią gunie nu calatsi'į.
MAT 4:2 Nía nna beni Jesús ayunar nna labí gutúe chua' ubitsa nna chua' yèla nna. Bitola nna yala gutùnie.
MAT 4:3 Làniana bitsina' nu huethacca'ỹía nna rą ne: Canchu hualigani ná lu' Ỹi'ni Tata Dios nna gùtsi ca íyya anta' quį qui'ni eyacca cą ettaxtíla.
MAT 4:4 Becabi Jesús nna rèe na: Escrítuba ga'na qui'ni alàa tsuą' teruba lani ettaxtíla ccabaniní ca enne', sino ą'hua lani iyábani ca titsa' riria rú'a Tata Dios.
MAT 4:5 Làniana numalua nna guche' tìą ne le' Jerusalén ciudad nu ná para Tata Dios nna beduą ne iqquia torre qui' templua nna
MAT 4:6 rą ne: Canchu hualigani ná lu' Ỹi'ni Tata Dios nna bittsía tsanna de nì para loyu nna, porqui'ni escrítuba ga'na qui'ni Tata Dios nna ithel·le'e ca ángel quì'e para gudaxu' cą lu' lo ná' quį para qui'ni làa itsina' nì'a lu' lo íyya nna ccadí' qui' lu'.
MAT 4:7 Becabi Jesús nna rèe na: Ga'na huá escrito làti ra qui'ni: Bittu guni lu' tentar Tata Dios qui' lu'.
MAT 4:8 Numalua nna guchi'ą ne attu lo ttu i'ya xeni tsè'ni nna belue'nią ne ituba làti bána'nią le' yétsiloyu lani ituba riqueza quì'į nna,
MAT 4:9 ra tìą ne: Iyaba ca nui nna gunna ya' cą qui' lu' canchu gudu ỹibi lu' nna guni lu' inte' adorar.
MAT 4:10 Jesús nna ra tìe na: Becuitta ru'a lua' Satanás, porqui'ni escrítuba ga'na qui'ni guni ri'u adorar ttu teruba Señor Dios qui' ri'ua a'hua la terúbée guni ri'u servir.
MAT 4:11 Betha'na tè numalua ne nna becuittą. Làniana bitsina' ca ángel de ỹiabara' ru'a lo Jesús nna beni cabi e servir.
MAT 4:12 Bina ba Jesús qui'ni te Juan litsi' ìyya, acca labiru gùdue nía sino beyeqquia lée para Galilea hàstaba látsie Nazaret.
MAT 4:13 Làniana bedè'e Nazaret nna huíe ru'a indatù'a gùdue le' yetsi Capernaum le' región qui' Zabulón nna Neftalí nna.
MAT 4:14 Anía modo nna uccua cumplir nu ra Tata Dios lo libro nu bedia profeta quì'e Isaías nna rèe:
MAT 4:15 Látsi Zabulón nna Neftalí nna, neda ru'a indatò', attu ládulá yò Jordán, Galilea región qui' canu labí ná raza Israel.
MAT 4:16 Yetsi nu re' le' chul·la nna chi bilá'nią iỹeni la'yani', làti tsè'e ca enne' le' ỹula qui' lu'uti nna huàni' rábani la'yani' para lacą. Anía ra lo libro qui' profeta Isaías.
MAT 4:17 Dèsdeba lania nna gudulo Jesús hueni predicar nna rèe: Leyacca arrepentir por ca tul·la' qui' le porqui'ni annana calatsi' Tata Dios qui'ni ca enne' nna hue'él·la' cą qui'ni quée enne' cu'úbia'nie cą.
MAT 4:18 De reqquia Jesús ru'a indatò' qui' Galilea nna, bilá'nie chuppa ca enne': Simón enne' lá Pedrua lani bettsi' bi Andrés rudal·la cabi exxa le' inda porqui'ni uccua cabi nu huedaxu' bél·lá.
MAT 4:19 Rèe cabi: Lità lani inte', inte' nna gunia' qui'ni ca enne' la guni le pescar.
MAT 4:20 Làcabi nna betha'na taá cabi ca exxa nu rudaxu'ní cabi bél·lá nna dia taá cabi lani e.
MAT 4:21 Gutte diba Jesús nía nna bilá'nie áchuppa ca enne': Jacóbua lani bettsi'į Juan yù'u cabi le' ttu barco lani tàta qui' cabi Zebedéua reyuni cabi ca exxa nu rudaxu'ní cabi bél·lá. Jesús nna gutàỹie cabi.
MAT 4:22 Biyeni báni cabi qui'ni rinnie cabi nna betha'na taá cabi bárcuá nna tàta qui' cabía nna dia taá cabi lani e.
MAT 4:23 Làniana gurèni Jesús ituba Galilea nna gutè'e le' ca sinagoga làti retuppa canaá nna bethète' tènie cą nna bènie predicar ca titsa' cubi nu cca qui' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios. Ą'hua gùtue iyábani ca itsahue' ą'hua iyábani clase de dolor qui' ca enne' le' ca yétsiá.
MAT 4:24 Gudà tè titsa' quì'e itúbani región lą́ Siria. Acca tahua' cą ru'a lúe iyaba canu ra'ni para eyunie cą: canu rappa cą biỹa tediba dolor nna canu cca sufrir bíỹaáru itsahue' ni nna, ą'hua canu cca padecer por ca espíritu mal nna canu yù'u be', ą'hua ca paralítico canu chi gutsání ra'ni cą nna, tahua' cą iyaba cą ru'a lúe. Lèe nna beyúninìe iyaba cą.
MAT 4:25 Enne' ỹétse'ní nna gudulo cą dia cą lani e: ca enne' Galilea nna Decápolis nna, ą'hua qui' Jerusalén nna ituba región qui' Judea nna hàstaba ca enne' qui' attu ládulá yò Jordán nna denó huá cą ne.
MAT 5:1 De bilá'ni Jesús ca enne' ỹétse'á nna huàppie lo í'yaá nna gùre' bánie nna bebiga' tè ca enne' ruthète'niáa ru'a lúe.
MAT 5:2 Gudulo tìe riquixa'ánie cabi ca enseñanza tsè' nna rèe:
MAT 5:3 Ica'rubà canu chi yù qui'ni riquína'ni cą la'ỹeni lo losto' quį; pues quì'ba quį ná iyate nu runna Tata Dios enne' rigú'ubia'nie cą.
MAT 5:4 Ica'rubà canu ribetsi; porqui'ni lacą nna huetáni cą la'ỹeni.
MAT 5:5 Ica'rubà canu ná ỹénlatsi' losto' quį; porqui'ni huadi' bá cą lóyu nu beni Tata Dios prometer para lacą.
MAT 5:6 Ica'rubà canu yala calatsi' quį gata' ttu la'labàni tsè' qui' quį tì'a calatsi' Tata Dios; pues lèe nna gúnie cą cualani para guni cą nu ná tsè'.
MAT 5:7 Ica'rubà canu té la' retúalatsi' qui' quį lani adí ca enne'; porqui'ni lacą nna huàl·la' huá cą la' retúalatsi'á.
MAT 5:8 Ica'rubà canu labí bèỹia té lo losto' quį delante de Tata Dios; pues lacą nna hualá'ni cą lúe.
MAT 5:9 Ica'rubà canu runi qui'ni étse'etsè' ca enne'; porqui'ni huata' lá quį ỹi'ni Tata Dios.
MAT 5:10 Ica'rubà canu cca padecer por la' ruyudí' qui' ca enne' por causa de qui'ni runi cą nu ná tsè'; porqui'ni qui'ba quį ná iyate nu runna Tata Dios enne' rigú'ubia'nie cą.
MAT 5:11 Ica'rubà le canchu chi inne ca enne' bicca'áỹa titsa' mal ni contra le nna gutsia latsi' quį le porqui'ni denó le inte', ą'hua bèyalo báni ná nu ina cą contra le nna runi latsi' quį.
MAT 5:12 Ledácca' láni le; porqui'ni gudàliani Tata Dios le ỹiabara'. Porqui'ni ą'hua ca enne' nu gutsé'e ttu cuaỹa nuá nna betsiahuá latsi' quį ca enne' uccua profeta qui' caniá.
MAT 5:13 Lebi'į nna ná le dete' para yétsiloyu. Canchu dèti'á gunittią la' iỹe' quì'į nna, biála lani eyaccanią iỹe' attu vuelta cá. Labiru biỹa íỹu'ą sino para iru'na terubą fuera para gúl·liani ca enne' na.
MAT 5:14 Lebi'į nna ná le la'yani' para yétsiloyu. Ttu yetsi re' lo ttu i'ya nna labí modo té igàtsi'ą.
MAT 5:15 Nihua labí rugàl·la' ri'u ttu yi' nna rutòthe' tè ri'u ttu cajón lúį, sino qui'ni gudua la ri'u ą ttu lugar làti gudàni'ą qui' iyábani ca enne' tsè'e le' yú'u.
MAT 5:16 Ą' tèhua ná qui'ni hue'él·la' le qui'ni gudàni' la'yani' nu runna Tata Dios qui' le por medio de ca obra tsè' nu guni le, para qui'ni télini ca enne' nna gudàliani cą Tata Dios qui' le enne' dua ỹiabara'.
MAT 5:17 Bittu gulaba latsi' le qui'ni inte' nna daya' para chu'na' nu ra lo ley nu bedia Moisés enne' gùdua tiempo antigua, nihua nu bedia adí ca enne' uccua profeta qui' Tata Dios; sino qui'ni daya la' para gunia' cumplir iyaỹia tení.
MAT 5:18 Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni ántesca l·luỹa latsi' ỹiaba nna yétsiloyu nna, nidi rúbani ttu letra to' nihua ttu acento to' dua lo ley qui' Tata Dios labí ttée qui'ni làa ccą́ cumplir.
MAT 5:19 Acca canchu nuỹa diba labí runią obedecer nuỹa ttu ca mandamiento hàstaba ca mandamiento nu ná adiru xcuichu tú'į, ą' tèhua ruluè'nią adí ca enne' nna, entonces lą nna tito' teruba la'dàliani gata' quì'į le' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios. Pero nuỹa diba runią iyaba nu ra lo ca mandamiéntuį ą'hua ruluè'nią ca enne' nna, lą nna yala enne' ỹeni ccą́ le' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios.
MAT 5:20 Acca nia' le qui'ni canchu labí guni le adí tsè' ru'a lo Tata Dios ti'chu nu runi ca maestro de la ley nna ca fariséuą' nna, entonces ą'hua lebi'į nna labí gá'a le le' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios.
MAT 5:21 Hua yù bá le biỹa ra ca ta' enne' guláa: Bittu gútti lu'. Ą'hua: Nuỹa diba gúttią ttu enne' nna cca tehuą́ merecer írią sentencia quì'į gattią.
MAT 5:22 Pero inte' nna nia' le qui'ni nuỹa diba ruyudí'ą ttu enne' nna, cca tehuą́ merecer ccą́ castigar; ą'hua nuỹa diba ruduadí'ą ttu enne' nna, chi ną́ culpable nna cca tehuą́ merecer tsíą ru'a lo uxticia. Ą'hua nuỹa diba ínnią adiru ca titsa' èl·la ni contra ttu enne' nna, cca tehuą́ merecer tsíą lo yi'.
MAT 5:23 Acca canchu chi tahua' lu' ofrenda qui' lu' lo meỹa nna, pero de repente tabá exalatsi' lu' qui'ni ttu enne' nna té ttu queja quì'į contra lu';
MAT 5:24 entonces bethà'na ofrenda qui' lu' nía nna, beyya ỹa eyaccatsè' lu' ą, làniana eyeqquia lu' gute lu' ofrenda qui' lu'á.
MAT 5:25 Beyaccatsè' contrario qui' lu' miéntraste yù'urù lu' neda lani ą antesca gunią contra lu' lani juez, juez nna gutią lu' cuenta lani ca policia, lacą nna gudàl·la cą lu' litsi' ìyya.
MAT 5:26 Hualigani te' riquixa'ánia' lu' qui'ni labí éria lu' nía hàstaba qui'ni quiỹa lu' ituỹiatè multa nu inàbani cą lu'.
MAT 5:27 Chi yù le qui'ni ga'na escrito: Bittu thúalani lu' niula huaya'.
MAT 5:28 Pero inte' nna nia' le: Nuỹa diba rinna'ą ttu niula nna ridà latsi'į thúalanią na, pues chi runią adulterar lani ą por la' rulabalatsi' qui' terubį.
MAT 5:29 Acca, canchu íyyalo lu' lado bàni runią qui'ni innia lu' le' tul·la' nna, gulèqquia teláą, gurù'na ą; qui'ni adila tsa' gunitti lu' ttu íyyalo lu' ti'ca'lá tsía itute lu' lo yi'bél·laá.
MAT 5:30 Ą'hua canchu ná' lu' lado bàni runią qui'ni innia lu' le' tul·la' nna, guchù telá ą, gurù'na ą; qui'ni adila tsa' gunitti lu' ttu parte qui' cuerpo qui' lu' ti'ca'lá tsía itute lu' lo yi'bél·laá.
MAT 5:31 Ga'na huá escrito: Canchu nuỹa calatsi'į ela'ą́ niula quì'į nna, té qui'ni hué' ỹą́ niuláa acta de divorcio.
MAT 5:32 Pero inte' nna nia' le: Nu ela'ą́ niula quì'į pero álahua por causa de qui'ni gùdualani niuláa attu nuhuaya', entonces lą nna ną́ responsable canchu innia niuláa le' adulterio. Ą'hua canchu attu nubeyu' guttsaní'į lani niuláa nna runi huą́ adulterar.
MAT 5:33 Hua yù bá le biỹa ra lo ley nu bete Tata Dios lani ca ta' tàta gùla qui' lía dèsdeba tiempo antigua: Bittu guni lu' jurar cuèntaba, sino guni la lu' cumplir itute nu beni lu' ofrecer lani Señor Dios.
MAT 5:34 Pero inte' nna nia' le: Nú ttú tèhua por nuỹa ni guni le jurar nihua làa gudu le por testigo ttu cosa tsìa ỹiaba, porqui'ni ỹiabara' nna ną́ làti dua Tata Dios enne' rigú'ubia' lo iyate.
MAT 5:35 Nihua bittu guni le jurar nna gudu le por testigo ttu cosa té le' yétsiloyu, porqui'ni ná huą́ parte de la' rigú'ubia' quì'e. Nihua làa gudu le por testigo Jerusalén, porqui'ni ną́ ciudad qui' Tata Dios enne' ná Rey Ỹeni.
MAT 5:36 Nihua bittu guni lu' jurar nna gudu lu' por testigo la'a iqquia bá lu', porqui'ni nidi rúbani ttu ittsa' iqquia lu' labí ccani lu' guni lu' ą tsíttsi o yéthia para siempre.
MAT 5:37 Pero adila tsa' qui'ni la' rinne qui' le nna ccá bą́ làchu o labí, segúnba nu ná lí. Porqui'ni hua ná malo canchu inaáru le bica'áỹáru tì'a canu runi sostener la' beỹia qui' quį ru'a lo ca enne' para íria nàrì cą.
MAT 5:38 Chi hua yù le qui'ni ga'na escrito: Bittu gappa lu' la'ỹeni sino íyyalo lani íyyalo bá ą'hua laya' lani laya' bá.
MAT 5:39 Pero inte' nna nia' le: Bittu edúdítsini le nu runi mal contra le, ántesla nuỹa diba huí'ą xaga' lu' lado bàni nna, bedà tèla attu lado.
MAT 5:40 Canchu nuỹa ilìdą pleito lani lu' nna calatsi'į thí'ą camisa qui' lu', pues be'él·la' telá ą thi' huą́ mata qui' lu'.
MAT 5:41 Ą'hua nuỹa diba guthítsinią lu' huá' lu' yùà' quì'į por chuppa kilometro nna, pues huía tèla lani ą áchúppa por propio gani voluntad qui' lu'.
MAT 5:42 Ą'hua nu rinàbanią lu' biỹa nna, bete tènì ą. Ą'hua nu inàbasanią lu' biỹa nna, bittu gutsùna'ni lu' ą.
MAT 5:43 Chi hua yù le qui'ni ga'na escrito: Catsi'íni lu' luetsi enne' lu', pero guyudí' la lu' nu ná contrario qui' lu'.
MAT 5:44 Pero inte' nna nia' le: Licatsi'i láni ca contrario qui' le. Liuluítsa' tsè'la canu riyé' iqquia le. Liguni tsè' lani canu ruyudí' cą le, ą'hua liguni oración por canu ruduadí' cą le nna rutsia latsi' quį le.
MAT 5:45 Ą' modo télini ca enne' qui'ni ná le ỹi'ni Tata Dios qui' le enne' dua ỹiabara'. Porqui'ni lèe nna runie qui'ni bitsą' nna rudàni'ą tàntua para ca enne' malo ą'hua para ca enne' tsè' nna. Runi huée qui'ni cca iyya tàntua para canu runi nu ná tsè', ą'hua para canu labí runi nu rèe nna.
MAT 5:46 Porqui'ni canchu rappatsì'i le làteruba canu catsi'íni cą le nna, biani cosa tsè'ni nuá runi le para ccá le merecer gudàliani Tata Dios le. Tsí álahua ą'hua runi ca enne' malo canu ruquiỹa xàtta qui' impuesto cá.
MAT 5:47 Biárua tsè'ni runi le canchu làteruba canu cca tsè' le runi le saludar cá. Tsí álahua ą'hua runi canu labí ríalatsi' cá.
MAT 5:48 Acca lébi'į nna, lícca completamentetaá enne' tsè' tì'a Tata Dios qui' le enne' dua ỹiabara' née enne' tsè' gani.
MAT 6:1 Lihue' cuidado qui'ni làa guni le ca obra tsè' ru'a lo ca enne' de tantua calatsi' le qui'ni gudàliani cą le. Porqui'ni canchu ą' runi le, entonces Tata Dios qui' le enne' dua ỹiabara' nna labí gudàlianie le.
MAT 6:2 Canchu chi rute lu' biỹa lani ca enne' pobre, bittu guni lu' qui'ni cuetsi trompeta para qui'ni ca enne' nna ccá cą saber, tì'a runi canu yala enne' tsè' rulue' cą pero álahua anía ná cą. Porqui'ni lacą nna de yù'u cą le' ca sinagoga qui' quį nna ą'hua lo ca néda nna siempre runi cą qui'ni cuetsi trompeta para qui'ni gappa' ná' ca enne' qui' quį por ca limosna nu runi cą lani ca enne' pobre.
MAT 6:3 Acca canchu chi calatsi' lu' gute lu' biỹa ofrenda nna bittu cueda lu' para ccá saber ca enne' tsè'e lado ná' yatti lu' nu runi ná' bàni lu'.
MAT 6:4 Anía modo nna lanú enne' ccą́ saber tsáliaỹa rute lu'. Tata Dios qui' lu' enne' rinna' gattsi' bée lu' nna, lèe nna gudàlianie lu' lo enne' ỹetse'.
MAT 6:5 Ą'hua canchu chi runi lu' oración nna bittu guni lu' tì'a runi canu yala enne' tsè' rulue' cą pero álahua anía ná cą. Lacą nna ridàni cą de runi cą oración le' ca sinagoga qui' quį ą'hua lo ca neda làti tsè'e ca enne', porqui'ni calatsi' quį qui'ni gudàliani cą cą. Hualigani te' nia' le qui'ni lacą nna chìa ridi' cą la'dàliani qui' ca enne'.
MAT 6:6 Pero lu' nna canchu chi guni lu' oración nna beyà'a le' litsi' lu' nna bethàya puerta nna, bel·luítsa' Tata Dios qui' lu' enne' du gattsi' bée lani lu' ą'hua rinna' gattsi' bée lu' nna. Lèe nna gudàlianie lu' lo enne' ỹetse'.
MAT 6:7 De runi le oración nna bittu iqquiabete bá inne le ca titsa' tì'a canu rul·luítsa' cą ca idolo, porqui'ni rulaba latsi' quį qui'ni de tantua repetir runi cą nna huayénini nu rena cą.
MAT 6:8 Bittu ccá le tulappa lani cą. Porqui'ni Tata Dios qui' lía nna hua yù bée biỹa cosa riquína'ni le ántescala inàbani li e.
MAT 6:9 Lebi'į nna guni le oración íį: Tata Dios qui' tu' enne' dua ỹiabara', rinàba tu': Qui'ni nombre qui' cuią'lu' nna ccą́ nombre sagrado lo losto' ca enne',
MAT 6:10 Ą'hua qui'ni ìta la' rigú'ubia' qui' cuią'lu' le' yétsiloyu nna, Ccá bá nu rú'ulatsi' cuią'lu' tì'ba ỹiabara' ą'hua le' yétsiloyu.
MAT 6:11 Ą'hua qui'ni gunna cuią'lu' nu go tu' ttu ttu tsá.
MAT 6:12 Beyuniỹén latsi' cuią'lu' ca falta qui' tu', tì'a intu' nna reyuniỹén latsi' tu' qui' ca luetsi enne' tu' biỹa ruthacca' cą intu'.
MAT 6:13 Bittu guthàna ná' cuią'lu' intu' ccá tu' tentar, sino gudilà la cuią'lu' intu' le' iyaba canu ná mal. Porqui'ni làteruba cuią'lu' nna té itute la' rigú'ubia' nna la'huacca nna la'dàliani nna para siémpreni. Amén.
MAT 6:14 Porqui'ni canchu chi reyuniỹén latsi' le lani itute latsi' le qui' ca enne' rigú'u biỹa falta lani le nna, entonces ą'hua Dios Padre qui' le enne' dua ỹiabara' nna hueyuniỹén latsi'e qui' le.
MAT 6:15 Pero canchu labí reyuniỹén latsi' le qui' ca enne' biỹa ruthacca' cą le nna, entonces nihua Dios Padre qui' lía nna labí eyuniỹén latsi'e biỹa falta nu rigú'u le.
MAT 6:16 Canchu chi guni le ayunar de tantua calatsi' le guni le adí oración nna, bittu guni le qui'ni inna' le triste tì'a ca enne' canu rinna' cą qui'ni chi rigutsi latsi' quį para qui'ni ilá'ni ca enne' qui'ni rigua cą labí ro cą. Hualigani te' nía' le qui'ni lacą nna chìa ridi' cą la'dàliani qui' quį.
MAT 6:17 Pero lu' nna canchu chi guni lu' ayunar nna, gùl·liba ittsa' iqquia lu' nna quíi lo lu' nna,
MAT 6:18 para qui'ni làa tébe'ní qui'ni runi lu' ayunar. Porqui'ni Tata Dios qui' lu' enne' du gattsi' bée lani lu' làterubée yù nna gudàlianie lu' lo enne' yetsi.
MAT 6:19 Bittu gudua iqquia le gata' riqueza qui' le le' yétsiloyuį, porqui'ni tsè'e taá ca bèl·la dìl·la', ą'hua biỹaáru interés ni nna rel·lani taá cą ìyya, ą'hua ca ubàna nna rithàlia taá cą nna ribana cą.
MAT 6:20 Sino liúdua la iqquia le gata' riqueza qui' le ỹiabara', porqui'ni nía nna lanuru ca bèl·la dìl·la' té, nihua labiru biỹa rel·lani ìyya, nihua ubàna nna lanuru té.
MAT 6:21 Pues làti té ca cosa nu dacca' qui' lía nna nía huá du la' rulábalatsi' qui' le.
MAT 6:22 Iyyalo ri'u nna ną́ tì'a ttu lámpara para ri'u. Acca canchu íyyalo lu' tsè'ba ną́ nna, entonces labiru biỹa la'yani' reyàtsani lu'.
MAT 6:23 Canchu iyyalo lu' labí yùą biỹa nuą' la'yani', entonces tálią́ qui'ni reqquia bá lu' le' chul·la. Canchu la' ritelíni qui' lu' re' bą́ le' chul·la nna, entonces la' chul·lį nna áchúppa tanto yethia ną́ le' la'labani qui' lu'.
MAT 6:24 Lanú ccani thuą bajo la' rigú'ubia' qui' chuppa ca patrón, porqui'ni miéntraste guyudí'ą ttuą nna catsi'í lánią attuą. Ą'hua miéntraste ną́ cumplido lani ttuą nna riníyú lą́ attuą. Ą'hua lebi'į nna labí ccani ccá le huenitsìna qui' Tata Dios nna tse'e huá le bajo la' rigú'ubia' qui' Bel·liu nna.
MAT 6:25 Acca inte' nna nia' le qui'ni bittu nùyuegá ccáni le por tì'iỹa ccá le nu í'ya go le para qui'ni ccabàni le, nihua ti'iỹa ccá le nu gaccu' le. Tsí álahua adila dacca' la'labani qui' ri'u tì'chula nu ri'ya ro ri'u cá. Ą'hua cuerpo qui' ri'u nna, tsí álahua adila dacca'ą ti'chula nu raccu' ri'u cá.
MAT 6:26 Linna'áruhua ca bìnni to' nu tsè'e lo be'. Bihua rada cą nihua labí rutùppa cą lèna' nihua labí redi' cą le' yú'u. Pero Tata Dios qui' le enne' dua ỹiabara' nna rui'e cą ro cą. Tsí álahua adírula dacca' le tì'chula lacą cá.
MAT 6:27 Nuni le ccani itùni á tsatsitta de tantua gulaba latsi'į cá.
MAT 6:28 Acca por nu gaccu' le nna, biánicca rulaba thùti latsi' le. Liuyuúruhua ca ìyya nu anta' i'yatò' ti'iỹa latsitte riỹeni cą, pues labí biỹa tsina ni runi cą nihua labí rul·la cą tùu.
MAT 6:29 Pero inte' nna riquixa'ánia' le qui'ni nìhuani rey Salomón lani itúbani riqueza quì'į nna labí bilá' bi adí latsitte lani ca ỹo tsè'ni qui' bi ti'chu nuỹa ttu ca ìyya tú'ą'.
MAT 6:30 Yala tsè'ni rugaccu' Tata Dios ca ixxi' to' canu anta' ttu tiempo to' teruba le' yétsiloyu pero guxtila taá chi bihuèthią nna dia chìą lo yi' le' horno. Acca lebi'į nna, tsí álahua adila dispuesto ná Tata Dios para gunnee adí nu riquína'ni le. Pero lebi'į nna labí confianza té qui' le lani e.
MAT 6:31 Acca bittu gulaba thùti latsi' le nihua bittu ina le: Ti'ani ccábaníní ri'u attu ida, o, ti'agani ccá ri'u nu gaccu' ri'u.
MAT 6:32 Porqui'ni canu labí ríalatsi' nna, pues puro qui' canuá huadua iqquia quį. Pero Tata Dios qui' le enne' dua ỹiabara' nna hua yù bée qui'ni riquína'ni le iyaba ca cosį.
MAT 6:33 Acca liudua la iqquia le ya'la tè nu cca qui' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios, ą'hua qui'ni guni le nu rú'ulatsi'e; làniana iyábani ca cosa nu rulaba latsi' líį nna, ni nada ba gunnee cą qui' le.
MAT 6:34 Acca bittu gulaba xàttaga latsi' le anna nu ccá qui' guxtila, porqui'ni uxé nna yètsi' bá ná nùyue da' lani ą. Basta lani ca problema qui' ttu ttu tsá bá.
MAT 7:1 Bittu guyu le la'ditsi qui' ca enne', para qui'ni làa guni Tata Dios le juzgar.
MAT 7:2 Porqui'ni ti'iỹabá runi le ca enne' juzgar, entonces aníahua ccá le juzgar. Lani la'a mísmuba medida nu rurixibiá'ni le ca enne' nna, nuá huá ebixibiá' huáni le.
MAT 7:3 Biécca rinna' lu' yiỹi to' nu yù'u lo attu enne', atsi'íni labí runi lu' duel·la' ebèqquia lu' nicùà' nu yù'u íyyalo lu' ni'i.
MAT 7:4 Miéntraste yù'u ttu nicùà' íyyalo lu' nna, ti'ani modo eyáỹani lu' gá lu' attu enne': Gulèda qui'ni ebèqquia' yíỹi nu yù'u íyyalo lu' cá.
MAT 7:5 Yala enne' tsè' rulue' lu' pero álahua ą' ná lu'. Ná qui'ni ebèqquia ỹá lu' nicùà' nu yù'u íyyalo lu'ą', làniana ilá' tsè'ni lu' ebèqquia lu' yíỹi to' nu yù'u íyyalo attu luetsi enne' lu'.
MAT 7:6 Ca cosa nu beni le'ya Tata Dios nna, bittu gute le cą lani ca beccu', no sea qui'ni eyeqquia cą nna pedázoni guni cą le. Nihua ca cuttsi nna bittu hué' le cą ca perla tsè'ni, porqui'ni nìca'chu labí guni cą cą recibir nna sino gul·lia la cą cą.
MAT 7:7 Línaba nna huadi' bá le. Leyìla nna huetselá báni le. Linne ru'a puerta nna hua yàlia bą́.
MAT 7:8 Porqui'ni nuỹa tediba rinàba nna huadi' bą́. Nu reyìla nna huetsèla bánią. Nu rinne ru'a ttu puerta nna huayàlia bą́.
MAT 7:9 Nuni ttu nubeyu' ni entre lebi'į canchu ttu ỹi'nį nna inàbanią na ttu ettaxtíla gúą, tsí hué' lą́ na ttu íyya cá.
MAT 7:10 Canchu inàbą ttu bél·la to' gúą nna, pues aỹa labí capaz ná le gute le ttu bèl·là la quì'į álá.
MAT 7:11 Lebi'į màsqui'ba ná le enne' tul·la', pero hua yù bá le gute le ca cosa tsè' qui' ca ỹi'ni le. Tsí álahua adí telá lani gusto gunna Tata Dios qui' le ca cosa tsè' nu inàbani li e cá.
MAT 7:12 Iyábani ca cosa nu rú'ulatsi' le qui'ni guni ca enne' lani le nna, ą'hua liguni lani lacą; porqui'ni nui ná nu rulue' nu ra lo ley qui' Moisés ą'hua lo ca libro nu bedia adí ca profeta qui' Tata Dios.
MAT 7:13 Liguni duel·la' gá'a le ru'a puerta xcuichu to'; porqui'ni belaga ná ru'a puerta para lù'uti, ą'hua fácil ná neda nu chì'ą ca enne' para nitti cą; nuỹé cą nna dia cą lo nedą'.
MAT 7:14 Porqui'ni tabi ná ru'a puerta para la'labàni, ą'hua lathi to' ná neda quì'į; tuchùppa rúbá cą nna runi cą duel·la' thá' cą lúį.
MAT 7:15 Lihue' cuidado lani canu rena cą qui'ni rinne cą parte Tata Dios, porqui'ni álahua iyá cą rinne cą nu ná lí; yala humilde rulue' cą ti'átsi ttu carnero to' ril·lani cą ru'a lo le; pero liú'u losto' quį nna ná cą tì'a ttu lobo túxu nu dá'ą para gul·lùỹą latsi' iyábani.
MAT 7:16 Por ca hecho qui' quį nna edácca'ni le cą nuỹa clase de enne' ni ná cą. Tsí ína ri'u hua redi' ri'u betsuli' nna exxuhuí nna lo ca yettse' cá.
MAT 7:17 Iyaba ca yà canù ribia fruto tsè' lo quį nna es porqui'ni ná cą yà tsè'. Ą'hua iyaba ca yà canu labí runna fruto tsè' nna es porqui'ni ná cą yà nu labí riỹu'.
MAT 7:18 Labí ccani ttu yà tsè' gunna fruto nu labí ná tsè'. Nihua labí ccani ttu yà nu labí riỹu' gunną ttu fruto tsè'.
MAT 7:19 Iyaba ca yà nu labí runna fruto tsè' nna chúu bá cą nna tsía cą lo yi'.
MAT 7:20 Acca por ca hecho qui' quį nna edácca'ni le canchu hualigani ná lí nu rena cą.
MAT 7:21 Nuỹetse' ca enne' reya cą inte': Señor, Señor: pero alàa iyá cą té permiso qui' quį para gá'a cą le' ỹiabara', sino làteruba canu runi nu rú'ulatsi' Tata quia' enne' rigú'ubia' le' ỹiabara'.
MAT 7:22 Canchu chi gal·la' tsá juicio nna, nuỹetse' cą nna gá cą inte': Señor, Señor, ti'átsi yala titsa' rappa cą inte'. Laniana ína cą: Tsí álahua gutixà'a huá tu' lani nombre qui' cuią'lu' ca cosa nu chì' ccálá, ą'hua lani nombre qui' cuią'lu' nna bedàl·la tu' fuera iyaba ca espíritu malo de lo losto' ca enne', ą'hua beni tu' iỹetse' ca milagro.
MAT 7:23 Làniana gudea' lo quį nna epa' ya' cą: Labí nabia' te' le, acca liucuìtta ru'a lua' lebi'į canu hueni tul·la'.
MAT 7:24 Nuỹa diba riyéninią ca titsa' quíyi'į nna runią cą nna, entonces inte' nna guni ya' ą comparar tì'a ttu enne'yù' nu té la' riyeni tsè' quì'į nna beduą yú'u quì'į lo cimiento tsè' nu púruani íyyaá.
MAT 7:25 Bedà iyya nna biria yò nna uccua be' nna gutsé'e cą yú'a. Pero labí gubixią porqui'ni duą tsìttsì lo íyyaá.
MAT 7:26 Pero nuỹa diba riyéninią ca titsa' quíyi'į pero labí runią cą nna, entonces inte' nna guni ya' ą comparar tì'a ttu nubeyu' necio nu beduą yú'u quì'į lo yúỹi.
MAT 7:27 Bedà iyya nna biria yò nna gutte be' nna gutàtsa' cą yú'a lani itute fuerza qui' quį; yú'a nna gubixi chìą nna guche' inda itutią.
MAT 7:28 De beyacca gunne Jesús ca tìtsi'į nna yala biquila' latsi' ca enni'a de tantua ca enseñanza tsè' gutixa'ánie cą;
MAT 7:29 porqui'ni gutixa'ánie cą ti'iỹa ná nu guni cą, alàa tì'a ca maestro qui' quį rul·la cą nu ra lo ìttsì qui' ley religioso qui' caniá, sino beluè'nie cą lani la'huacca de ỹiabara'.
MAT 8:1 Beyàdi bá Jesús lo í'yaá nna nuỹetse' ca enne' denó cą ne.
MAT 8:2 Làniana bitsina' ttu nu ra'ni lepra rutsu' látį nna bedu ỹibį ru'a lúe nna rą ne: Señor, canchu calatsi' cuią'lu' nna huaccani cuią'lu' eyuni cuią'lu' inte'.
MAT 8:3 Jesús nna becàa tè né'e nna beláppe'e na nna ra tìe na: Huacca látsa'a', beyàcca nàrì. Cuanto taání rèe anía nna beníttilo chì itsahue' qui' niá.
MAT 8:4 Làniana ra tè Jesús na: Bè' cuidado qui'ni nú ttu tehuá nuỹa quixá'ani lu', sino qui'ni huía talue' lo lu' lani sacerdótea, bete tè ofrenda qui' lu' tì'a nu beni Moisés mandado para qui'ni ccaỹén latsi' quį.
MAT 8:5 De gutà'a Jesús le' yetsi Capernaum nna bitsina' tè ttu capitán ru'a lúe nna gutta'yúnią ne,
MAT 8:6 rą ne: Señor, mozo quíya'a nna rà'nią parálisis nna nìdirúbani labí cca ttą́, yàl·la'ni dolor rappą́.
MAT 8:7 Jesús nna rèe na: Anna tháya' eyuni ya' ą.
MAT 8:8 Becàbi capitáan nna rą ne: Señor, labí ná' nu dacca' para qui'ni gá'a cuią'lu' le' litsá'a', sino canchu ína teruba cuią'lu' titsa' nna, entonces mozo quíya'a nna eyacca latsi'į.
MAT 8:9 Porqui'ni inte' nna, tsè'e canu runi cą inte' mandado, ą'hua tsè'e ca soldado làtsi' nàya' rúni ya' cą mandado; ą'hua canchu gáỹia' ttuą nna huitą́. Ą'hua mozo quí'a nna canchu épa'a ya' ą: Bèni nui nna, lą nna guni bą́ na.
MAT 8:10 De biyénini Jesús ca titsa' qui' niá nna yala biquila' latsi'e nna rèe canu denó cą néa: Hualigani te' nia' le qui'ni nihua entre ca enne' Israel nna lanú enne' té iỹeni fe quì'į tì'a nu té qui' nubéyu'į.
MAT 8:11 Ą'hua riquixa'ánia' le qui'ni iỹetse' ca enne' da' lado ril·lani bitsa ą'hua lado renia bitsa nna il·lani cą xúaní cą lani ca ta' tàta qui' le Abraham nna Isaac nna Jacob nna lugar de la' rigú'ubia' qui' Tata Dios.
MAT 8:12 Pero ca enne' becué' Tata Dios primérute nna labí tsé'e cą lani e le' la' rigú'ubia' quì'e, sino tsía la cą le' chul·la; nía nna ccá cą sufrir nna cuetsi cą nna góya'a tsùni laya' quį.
MAT 8:13 Làniana Jesús nna rèe capitáan: Beyya bá, porqui'ni chìa ríalatsi' lu' nna, acca ccá bá tì' calatsi' lu' ą'. La'a mísmuba hóraá nna beyacca latsi' mozo qui' niá.
MAT 8:14 Bitsina' Jesús litsi' Pedrua nna bilá'nie suegra qui' niá tíą yi'bél·laníą ỹìl·lá.
MAT 8:15 Jesús nna bedàxu'e ní'į nna beria chìą ỹìl·láa. Lą nna huatha tìą nna bènią cabí servir.
MAT 8:16 Gùl·la diba lanía nna tahua' cą ru'a lúe iỹetse' canu cca padecer por ca espíritu malo; lèe nna lani titsa' qui' terúbée nna bebèqquie fuera ca espíritu malua. Ą'hua iyaba canu ra'ni nna beyúnie cą.
MAT 8:17 Anía modo nna uccua cumplir nu bedia Isaías enne' uccua profeta tiempo antigua nna ra bi qui'ni: La'a mísmuba Señor nna beyúnie ca itsahue' qui' ri'u nna gùtue iyábani ca dolor qui' ri'u.
MAT 8:18 Beyù bá Jesús qui'ni iỹetse' ca enne' tsè'e itá'lubanie nna, acca benie ca enne' ruthète'niáa mandado qui'ni tté cabí lani e attu lado la indatù'a.
MAT 8:19 Làniana bitsina' ttu maestro nu rulue' ley qui' caniá nna rą ne: Maestro, hua tànua' cuią'lu' gaỹa tediba tsía cuią'lu'.
MAT 8:20 Jesús nna rèe na: Ca beda' nna hua tsìa bèlia qui' quį, ą'hua ca bìnni to' ridà lo be' nna hua tsìa huá xcu'ni to' qui' quį. Pero Nubeyu' de Ỹiabara' nna labí té gaỹa quixa íqquié.
MAT 8:21 Attu enne' ruthète'niáa nna ra tìą ne: Señor, tanó huá' cuią'lu', pero bènna cuią'lu' permiso quia' qui'ni priméruỹa éya'a' ugáttsi'a' tàta quí'a.
MAT 8:22 Jesús nna rèe na: Gutà tè lani inte', be'él·la' canu yattią' qui'ni ucàttsi' luetsi nu yatti quį.
MAT 8:23 Laníala nna gutà'a Jesús le' bárcuá. Ca enne' ruthète'niáa nna dia tè cabi lani e.
MAT 8:24 De repente taání nna huatha ttu iyyabe' fuerte lo indatù'a hàstaá qui'ni chi rurixią bárcuá nna chi calatsi'į inétsią le ìndaá, Jesús nna ti'áthi bée.
MAT 8:25 Làniana ca enne' ruthète'niáa nna bedibàni chì cabi e nna ra cabi e: Señor, bèni xìa cuią'lu' qui'ni l·lá rí'u porqui'ni chi rinetsi ri'u le' indį.
MAT 8:26 Lèe nna rèe cabi: Biáni cca rátsini le ni'i, hualigani labí ríalatsi' le qui'ni inte' nna té la'huacca quia'. Làniana huàthèe nna gutìtse'e bè'a ą'hua indatù'a. Luego taá indatù'a nna beyàtta' chìa tsi.
MAT 8:27 Acca uccuaỹí ya'ání latsi' cabí nna ra cabi: Núgani enní'į acca hàstaba be' nna indatù'į nna riyénini cą quì'e.
MAT 8:28 Bitsina' diba Jesús attu ládula indatù'a ru'a loyu qui' ca enne' gadarenos, làniana chuppa canu cca padecer por ca espíritu malo nna beria cą le' bèlia làti bigátsi' canu yatti nna tattsa' cą Jesús. Lacą nna yala túxu runi cą hàstaá qui'ni lanú nuỹa reyáỹani tté neda nía.
MAT 8:29 Gunne cą iditsa na ra cą: Jesús Ỹi'ni Tata Dios, biáni té qui' lu' nì. Tsí da' chì lu' para guni lu' intu' castigar ántesca gál·la' tiempo cá.
MAT 8:30 Idittu' tì'ba de nía nna tsè'e ttu montón ní ca cuttsi huìla go.
MAT 8:31 Ca espíritu malua nna gutta'yúni cą Jesús nna ra cą: Canchu ebèqquia lu' intu' fuera nna, bènna permiso qui'ni tsá' tu' gá'a tu' lani ca cuttsią'.
MAT 8:32 Lèe nna rèe cą: Líttsía. Lacą nna betsè'e latsi' quį chuppa ca nubéyu'á nna huía cą gutà'a tè cą lani ca cuttsia. Luégutaá nna uccua litsiani ca cuttsia nna gutùl·lu cą lo ttu i'yatò' nn binnia cą le' indatù'a nn gùtti cą.
MAT 8:33 Canu rappa ca cuttsia nna bigàa chì cą nna betsina' cą le' yetsia nna gutixà'a cą iyaba ti'iỹa ná nu uccua ą'hua nu uccua lani chuppa ca nubeyu'a.
MAT 8:34 Làniana biria chì itúbani yetsi para tattsa' cą Jesús. De bitsina' cą ru'a lúe nna gutta'yúni cą ne qui'ni erie látsi caniá.
MAT 9:1 Làniana beyappi Jesús le' bárcuá nna huíe attu lado indatù'a nna betsine'e le' yetsi qui'áa.
MAT 9:2 Tuchùppa ca enne' nna tahua' cą ttu nu rà'ni parálisis ru'a lúe, nìdirúbani làa cca ttą́, yu'ą́ lè'e camilla. De gutelíni Jesús qui'ni yala fe té qui' ca nubeyu'a lani e nna ra tìe nu rà'nia: Gùppa confianza ỹì'nia', chìa beyuniỹén látsa'a' ca tul·la' qui' lu'.
MAT 9:3 Làniana tuchùppa ca maestro de la ley nna liú'u losto' bá quį ra cą: Rinne nui ca titsa' nu ná qui'ni làteruba Tata Dios ínnié ą́'.
MAT 9:4 De gutelíni Jesús qui'ni anía rulaba latsi' quį, acca rèe cą: Biánicca rulaba latsi' le nu labí ná tsè' ni'i.
MAT 9:5 Biála adí ỹánaba, tsí inia': Chì beyúniỹén látsa'a' ca tul·la' qui' lu', o, tsí inia': Beyátha nna gùda', acca.
MAT 9:6 Pues annana gulué'nia' le qui'ni inte' Nubeyu' de Ỹiabara' nna té la'huacca quia' le' yétsiloyuį para eyuniỹén látsa'a' ca tul·la'. Làniana rèe paralíticuá: Beyátha nna bedi' camilla qui' lu'ą' nna beyya litsi' lu'.
MAT 9:7 Nu rà'niá nna beyátha chìą nna deyyą litsi'į.
MAT 9:8 De bilá'ni ca enní'a na yala biquila' latsi' quį, bedàliani cą Tata Dios qui'ni betìe luetsi la'huaqquį qui' ca enne'.
MAT 9:9 Gutte diba Jesús nía nna bilá'nie ttu nubeyu' láą Mateo rì'ą lo meỹa làti ría ca enne' huìỹa impuesto nu ruquiỹa gobierno. Lèe nna rèe na: Gutà, tanó inte'. Matéuá nna gudulí tabą́ nna día tìą lani Jesús.
MAT 9:10 Loti' re' Jesús lo meỹa le' yú'u nna bitsina' huá iỹetse' canu ruquiỹa qui' impuestua nna ą'hua canu dàa tìtsa' qui' quį labí rigua cą ca costumbre religiosa qui' ca judíua. Iyába ca nuá nna guỹua cą junto bá lo meỹa lani Jesús nna ca enne' ruthète'niáa nna.
MAT 9:11 Ca fariséua, de bilá'ni cą qui'ni re' Jesús lani ca enni'a nna ra tè cą ca enne' ruthète'niáa: Biani cca ro Maestro qui' líą' lani canu ruquiỹa qui' impuesto ą'hua lani adí canu tul·la' ni'i.
MAT 9:12 Biyeni tèni Jesús nui nna rèe cą: Canu bihua rà'ni nna pues bihua riquína'ni cą nuỹa eyúnią cą, sino làteruba canu rà'ni riquína'ni cą médico.
MAT 9:13 Acca ligùl·la nna liuthète' biỹa nuą' calatsi' Tata Dios làti rèe: La' retúalatsi' calátsa'a', alàa biỹa sacrificio ní. Acca labí daya' para gaỹia' canu rulaba latsi' quį qui'ni chi ná cą enne' tsè', sino daya la' para gaỹia' ca enne' tul·la' para qui'ni eyacca cą arrepentir.
MAT 9:14 Làniana ca enne' ruthète'ni Juan el Bautista nna bitsina' cabi ru'a lo Jesús nna ra cabi e: Intu' lani ca fariséuą' teruba nna dàatiba runi tu' ayunar. Biani cca ca enne' ruthète' qui' cuíą'lu'ą' nna bihua rigua tí' cą làa ro cą.
MAT 9:15 Jesús nna becàbinie cabi nna rèe: Tsí ína ri'u canu tsè'e thá'a nna yala triste tse'e cą miéntraste ènne'yu' ruttsaná'a du bá bi lani cą cá. Labí, pero huì'yu tsá qui'ni itua ènne'yu'a lani cą, laníalá nna guthà'na cą labí go cą por la' rehuiní'latsi'.
MAT 9:16 Lanú nuỹa regú'u remiendo ttu vestido viejo lani ttu pedazo lari' cubi, porqui'ni la'a mísmuba remiendo cúbía nna ichèda'ą lari' viéjua, anía nna adila iyàl·la' làti chi birèda'a.
MAT 9:17 Nihua labí rigá'a ca enne' vino cubi le' bolsa vieja nu de yeti; porqui'ni cáalá ą' runi cą nna, entonces por fuerza qui' vino cúbía nna itsu' la ca bolsa yétiá nna ilàlia vínua, ą'hua ca bolsa yétiá nna labiru iỹu' cą. Sino rigá'a la cą vino cubi le' ca bolsa yeti cubi, ą' modo nna júntuba guchia bolsa yétiá lani vino cúbía.
MAT 9:18 Hua rinne cannabée ca tìtsa'a nna bitsina' ttu ènne'yu' rigú'ubia' le' yétsiá, beduỹibį ru'a lo Jesús nna rą ne: Chi' gùtti tegani ỹi'ni niula to' ya'a. Tsí huacca qui' cuią'lu' ìta cuią'lu' guláppa' cuią'lu' cuerpo to' qui' niá nna eyaccabàni tabą́.
MAT 9:19 Gudulí tè Jesús nna díe lani ą, dia huá ca enne' ruthète'niáa.
MAT 9:20 Neda bá yu'ée nna taỹeni ttu niula ne. Chi uccua tsì'nu ida rà'nią réni. Lą nna gubíga'ą cuè'e lée beláppa'ą ru'a ỹuéa.
MAT 9:21 Anía benią porqui'ni liú'u losto' bíį nna rą: Canchu guláppa'a' màsqui'di ỹúe nna eyacca taá látsa'a'.
MAT 9:22 Bedeqquia tè lo Jesús nna gùnne'e na ra tìe na: Gùppa confianza ỹì'nia', chi rialatsi' lu' qui'ni té la'huacca quia', acca chi ná lu' salvo. Dèsdeba lanía nna beyacca latsi' niuláa.
MAT 9:23 Làniana bitsina' Jesús litsi' nubeyu' principal qui' yétsiá nna bilá'nie ca músico ą'hua alboroto nu runi ca enne'.
MAT 9:24 Lèe nna rèe cą: Líria cànna tsàstito' qui'ni niula cuiti'į nna labí chi gùttią sino ti'éthi bą́. Pero lacą nna burla la beni cą ne.
MAT 9:25 De chi benie mandado qui'ni éria ca enni'a nna gutè'e làti té niula cuití'a nna gutèl·lé'e ní'į nna beyátha chìą.
MAT 9:26 Gudà tè titsa' itúbani nía ti'iỹa ná milagro nu beni Jesús.
MAT 9:27 Gutte diba Jesús nía, làniana chuppa ca enne' ciego nna tanó cą ne, ditsa tsè' rinne cą nna ra cą: Cuią'lu' Ỹi'ni David, betúa latsi' cuią'lu' intu'.
MAT 9:28 Làniana Jesús nna de chi rì'e le' yú'u nna bitsina' ca enne' ciéguá ru'a lúe. Lèe nna rèe cą: Tsí hua ríalatsi' le qui'ni huacca te' gunia' nu rinàbani le inte' cá. Becàbi cą nna ra cą: Hua ríalatsi' tu' Señor.
MAT 9:29 Làniana beláppe'e íyyalo quį nna rèe cą: Porqui'ni chi ríalatsi' le nna ccá bá tí' calatsi' le.
MAT 9:30 Luégutaá nna bilá'ni cą. Làniana Jesús nna yala idí' gunènie cą rèe cą: Lihue' cuidado qui'ni nú ttu nuỹa ccá saber nui.
MAT 9:31 Pero lacą nna de beria cą nía nna bedà chì cą titsa' itúbani nía ti'iỹa tsè' ná milagro nu beniáa.
MAT 9:32 Merua reria cą fuera nna bitsina' tè attu te ca enne' ru'a lo Jesús tahua' cą ttu enne' ỹíì nna ccą padecer por ttu espíritu malo.
MAT 9:33 Benie mandado qui'ni éria espíritu malua lo losto' enne' múduá nna luégutaá guduluą gùnnią. Ca enne' nna uccuaỹí ya'ání latsi' quį nna ra cą: Nunca labí chi bilá'ni ri'u guni ttu enne' luetsi ca milagruį le' nación qui' ri'u Israel.
MAT 9:34 Pero ca fariséua nna ra la cą: Porqui'ni rul·luítsa'ą nu ná huexana' qui' ca espíritu malo, acca rudàl·lą cą fuera.
MAT 9:35 Jesús nna gurènie le' iyaba ca yetsi ą'hua ca rancho to' nna gutixa'ánie ca enne' le' ca sinagógaá ca enseñanza cubi nna beni huée predicar evangelio nu rulue' ti'iỹa tsè' ná la' rigú'ubia' qui' Tata Dios. Ą'hua beyunie iyábani itsahue' nna gùtue iyábani clase de ca dolor qui' ca enne' qui' ca yétsiá.
MAT 9:36 De bilá'ni Jesús qui'ni yiỹi berèe' ni re' ca enne' nna, yala betúa latsi'e cą porqui'ni tsi'irúbani cani latsi' quį nna gàtti' tsè'e bá cą tì'a ca carnero to' lanú pastor qui' quį té.
MAT 9:37 Acca rèe ca enne' ruthète'niáa: Hualigani iỹèniní lena' chi té para éỹu', átsi'ini tuchùppa rúbani ca obrero tsè'e.
MAT 9:38 Acca linàbani Tata Dios enne' ná Xana' loyuį qui'ni ithèl·le'e adí ca obrero gutùppa cą lena' quì'e.
MAT 10:1 Làniana gutàỹi Jesús tsì'nu ca enne' ruthète'niáa nna betie la'huacca qui' cabi sobre ca espíritu malo para qui'ni ebèqquia cabi cą fuera, ą'hua para qui'ni eyuni cabi iyábani itsahue' nna cúa cabi iyábani clase de dolor.
MAT 10:2 Tsì'nu ca apóstol nna lá cabí íį: Primérute Simón lá huá bi Pedro, ą'hua Andrés bettsi' bía, ą'hua Jacobo ỹi'ni Zebedeo, lani Juan bettsi' bía nna,
MAT 10:3 Felípea nna, Bartoloméa nna, Tomas nna, Mateo enne' bequiỹa qui' impuesto nna, Jacobo ỹi'ni Alfeo nna, ą'hua Lebeo enne' guta' huá lá bi Tadeo,
MAT 10:4 ą'hua Simón enne' gulátsi' partido lą́ cananistas nna, ą'hua Judas Iscariote nu betią ne cuenta para gattie.
MAT 10:5 Loti' guthel·la' Jesús ca enne' tsì'nua nna betie consejo qui' cabi nna rèe: Bittu tsía le lado qui' adí ca nación, nihua le' ca yetsi anta' le' distritu lą́ Samaria nna bittu gá'a le.
MAT 10:6 Sino tsía la le lani ca enne' Israel porqui'ni ná cą tì'a ca carnero to' nu chi gunitti.
MAT 10:7 De dia le nna guni le predicar ína le: Annana calatsi' Tata Dios qui'ni ca enne' nna hue'él·la' cą qui'ni quée enne' cu'úbia'nie cą.
MAT 10:8 Ą'hua ná qui'ni eyuni le canu ra'ni, ą'hua canu rùtsu' láti quį para eyacca cą nàrì nna, guni le qui'ni eyátha canu yatti, ą'hua ebèqquia le fuera ca espíritu malo. Chi ỹa guỹi' bá le la'huacca para guni le ca cosą', acca ná qui'ni ỹa guni bá le cą.
MAT 10:9 Bittu hua' le oro nihua bel·liu nu de plata, nihua nu de cobre,
MAT 10:10 nihua morral nu cu'u le biỹa go le. Nihua bittu cueda le guni le prevenido para hua' le chuppa cue' ỹo le nihua chuppa cue' guarachu, porqui'ni ttu obrero nna dacca' bą́ guni cą na sostener. Nihua làa theni le ttu yà para ccani le defender.
MAT 10:11 Gaỹa tediba yetsi o rancho to' làti gá'a le, inàba titsa' le canchu hua dua ttu enne' ga'ną dispuesto gunią le atender; entonces níabá ccá lugar qui' le hàsta'na gal·la' tsá eda' le le' yétsiá.
MAT 10:12 Canchu chi gá'a le le' yú'u nna guni le cą saludar qui'ni gáta'ni cą la'ỹeni lo losto' quį.
MAT 10:13 Canu tsè'e le' yú'u nna canchu gudà naga' quį qui' le, làniana la' redacca'latsi' qui' le nna gata' huá qui' quį. Pero canchu gutsìbi cą le nna, entonces egà'na cą sin bendición.
MAT 10:14 Nuỹa diba labí gunią le recibir le' litsi'į nihua labí gudà nagui'į ca titsa' qui' le nna, entonces ná qui'ni eria le le' yú'a o le' yétsiá, pero gucuibi tè bestè nì'a le, seña para télini cą qui'ni labí tsè' beni cą.
MAT 10:15 Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni adila fuerte ccá la' tsìalatsi' qui' Tata Dios nu chì' da'la lani yétsiá tì'chula juicio nu uccua lani ca yetsi Sodoma nna Gomorra nna.
MAT 10:16 Ca lugar làti rithél·la'a' le nna té peligro, tì'a ca carnero to' tsè'e lahui' ca lobo. Acca ccá le listo tì'a ca bèl·là, ą'hua ccá le humilde tì'a ca becha to'.
MAT 10:17 Lihue' cuidado lani ca enne' porqui'ni tahua' cą le ru'a lo ca juez para guni cą contra le, ą'hua hué' cą le lani cuarta le' ca sinagoga làti retuppa cą.
MAT 10:18 Ą'hua tahua' cą le hàstaá ru'a lo ca gobernador ą'hua ca presidente nna por causa de qui'ni riquixá'a le nu cca quia'. Anía modo nna gute le testimonio nu cca quia' ru'a lo quį ą'hua ru'a lo canu idittu'.
MAT 10:19 Canchu chi gudaxu' cą le preso nna bittu nùyue cani le ti'iỹa ecàbi le, porqui'ni la'a mísmuba hora nna innia le' la' riyeni qui' le ca titsa' nu ná qui'ni inne le.
MAT 10:20 Porqui'ni álahua lebi'į nuá inne, sino Espíritu Santo enne' ithel·la' Tata Dios qui' lía, lèe nna ínnié por medio de lebi'į.
MAT 10:21 Ttu bettsi' nna gutią cuenta la'a bettsi' bíį para gattią, ą'hua ttu tàta nna gutią cuenta la'a ỹi'ni bíį. Ca ỹí'niá nna eyeqquia cą contra ca tàta nàna qui' quį.
MAT 10:22 Iyaba cą nna guyudí' cą le porqui'ni riquixá'a le nu cca quia', pero canu guchia bá hàstaá fin de cca cą sufrir por inte' nna, làcanuá nna l·lá cą.
MAT 10:23 Canchu chi gutsia latsi' quį le le' ttu yetsi nna, lítsía telá attu yetsi huaya'. Hualigani te' nia' le qui'ni labí chi beyáni le tsía le iyaba ca yetsi qui' ca enne' Israel canchu chi gal·la' tsá il·lani Nubeyu' de Ỹiabara' attu.
MAT 10:24 Nu ruthète' nna labí dacca'ą adiru tì'chu maestro qui' niá. Nihua ttu mozo nna labí dacca'ą adiru ti'chu xana' niá.
MAT 10:25 Basta qui'ni ttu discípulo nna ccą́ tì' ná maestro qui' niá. Ą'hua nu runi servir nna ccą́ tì' ná xana' niá. Ttu tàta nna, canchu téni cą lá bi: enne' malo nna, pues adí teérulá mal inne cą qui' ca familia qui' bi cá.
MAT 10:26 Acca bittu gátsini le cą, porqui'ni labí ttu cosa nu gattsi' té sin qui'ni làa ilá'níą, nihua biỹa ttu secrétuni té sin qui'ni làa guni ri'u ą saber.
MAT 10:27 Nu riquixa'ánia' tsuą' teruba lebi'į le' chul·la nna, liguni ą declarar lani iyaba ca enne'. Ą'hua nu riyeni gattsi' báni le nna, lítsappi iqquia yú'u nna guyèni li ą.
MAT 10:28 Bittu gátsini le canu rutti cą cuerpo, pues bittu ccani cą gul·lùỹa cą latsi' le. Sino lígátsi láni enne' té la'huacca quì'e gudàl·lèe ca enne' lo yi'bél·laá, ą'hua cuerpo qui' quį.
MAT 10:29 Tsí álahua ritò'o chuppa ca bìnni to' por ttu moneda to' rúbá ca. Pero nidí ttuą labí innią́ loyu sino por voluntad qui' Tata Dios qui' lía.
MAT 10:30 Hàstaá ittsa' iqquia le nna chi babànie iyáỹiani cą.
MAT 10:31 Acca bittu gátsini le, porqui'ni adí telá dacca' le ru'a lo Tata Dios tì'chula iỹetse' ca bìnni to'.
MAT 10:32 Nuỹa diba gudàlianią inte' ru'a lo ca enne' nna, ą'hua inte' nna gudàliani huá ya' ą ru'a lo Tata quia' enne' dua ỹiabara'.
MAT 10:33 Pero nuỹa diba ettú'nią quixá'ą nu cca quia' ru'a lo ca enne' nna, ą'hua inte' nna ettu' huá te' guni ya' ą presentar ru'a lo Tata quia' enne' dua ỹiabara'.
MAT 10:34 Bittu cani le qui'ni inte' nna daya' para qui'ni bíttuúru ccá chuppa la' rulábalatsi' le' yétsiloyu. Labí daya' para qui'ni bíttuúru til·la ca enne' sino ccá la cą dividir por causa de inte'.
MAT 10:35 Acca por causa de inte' nna til·la ca enne' entre familia: ttu ỹi'ni contra tàta quì'į, ttu ỹi'ni niula contra nàna quì'į, ttu ỹòlitsi' contra suegra quì'į.
MAT 10:36 Pues ca contrario qui' ttu nubeyu' nna ccá cą la'a mísmuba canu le' yú'u quì'į.
MAT 10:37 Nu catsi'ínią tàta nàna quì'į adiru ti'chu catsi'ínią inte' nna, entonces labí ccą merecer thá'ą lani inte'. Ą'hua nu catsi'ínią ca ỹi'nį adiru ti'chu catsi'ínią inte', entonces ą'hua labí ccą merecer thá'ą lani inte'.
MAT 10:38 Nu labí ga'ną dispuesto ccą́ padecer hàstaba canchu gútti ca enne' na porqui'ni denúą inte', entonces labí dacca'ą para ccą́ enne' quia'.
MAT 10:39 Nuỹa tediba dua iqquį etúa latsi'į la'labàni quì'į nì nna, pues lą nna gunittią la'labàni nu adiru dacca' para despuéslá. Pero nu iria latsi' la'labàni quì'į hàstaá canchu gattią porqui'ni denúą inte' nna, lą nna ccabàni láą.
MAT 10:40 Nu gunią le recibir le' litsi'į nna, entonces ti'atsi inte' bá nuá runią recibir. Ą'hua nu runią inte' recibir nna, runi huą́ recibir Tata Dios enne' guthel·le'e inte'.
MAT 10:41 Nu runią recibir ttu profeta porqui'ni ną́ enne' rinne parte Tata Dios nna, entonces tulappa bá ná la'dàliani thí'ą lani nu gute Tata Dios qui' profétaá. Ą'hua nu runią recibir ttu enne' quia' porqui'ni runią nu ná tse', entonces lą nna luetsi premio qui' enni'a huá thí'ą.
MAT 10:42 Ą'hua nuỹa diba gutią biỹa tediba cosa màsqui'di ttu vaso inda dil·la' qui' nuỹa ttu canu xcuichu tú'į porqui'ni ná cą huenitsìna quia', pero inte' nna nia' le qui'ni hualigani labí iỹùl·lani Tata Dios na.
MAT 11:1 Beyacca diba gutixa'áni Jesús tsì'nu ca discípulo qui'áa ti'iỹa ná nu guni cabi, bede'e nía nna huíe huequixà'a le' ca yetsi anta' nía nna benie predicar.
MAT 11:2 Litsi' iyyà bá té Juan el Bautista nna bina bi iyábani nu beni Cristua, acca guthel·la' bi chuppa ca enne' ruthète' qui' bía làti rènie.
MAT 11:3 Gunaba titsa' cabi e nna ra cabi: Tsí cuią'lu' Cristo enne' ná qui'ni ìta, o tsí cueda tu' attu enne' huaya' áccá.
MAT 11:4 Becàbi Jesús nna rèe ca enne' dia mandado qui' Juáan: Leyya liute razón lani Juáan ca cosa nu riyénini le nna ca milagro nu rilá'ni le nna.
MAT 11:5 Gá le bi qui'ni ca ciego nna rilá'ni cą; ca cojo nna rida' cą; canu rùtsu' láti quį nna reyacca cą nàrì; canu cuètsu nna riyénini cą; canu yatti nna reyacca bàni cą; ca enne' humilde nna chi runa cą ca titsa' nu runna salvación qui' quį.
MAT 11:6 Ica'rubà canu bittu redúl·la'a latsi' quį lani inte'.
MAT 11:7 Bedà' diba cą nna làniana gudulo Jesús riquixé'e nu cca qui' Juáan lani ca enne' nna rèe: Biani nua' calatsi' le úhuia' le acca biria le fuera yetsi cá. Tsí huía le tanna' le ttu nubeyu' variable nu rudu chùppanią latsi'į cá. Labí.
MAT 11:8 Biani biria le tanna' le. Tsí ttu enne' nu yala tsè' de ỹúį áccá. Canu raccu' ỹo fino quį nna, pues le' palacio qui' ca enne' dacca' tsè'e cą.
MAT 11:9 Acca, biani biria le tanna' le áccá. Tsí ttu enne' ná profeta áccá. Hualigani qui'ni biria le iyénini le qui' ttu mensajero nu adírula enne' ỹeni ti'chu ttu profeta.
MAT 11:10 Porqui'ni qui' bi nuą' riquixá'a Tata Dios làti ga'na escrito: Ni rithél·la'a' mensajero quia', deneru bi lo lu', Para ithàlia bi neda para guni ca enne' lu' recibir.
MAT 11:11 Hualigani nia' le qui'ni de lo iyábani ca enne' nna, lanú chi gùdua ccą́ adiru enne' ỹeni ti'chu Juan el Bautista. Pero canu bitote le' reino qui' ỹiabara' nna, pues adila enne' ỹeni ná cą tì'chula Juáan.
MAT 11:12 Dèsdeba loti' gudulo Juan el Bautista hueni predicar hàstaba anna, iyáỹiani ca enne' nna yala rue' latsi' quį gá'a cą le' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios; canu violento nna runi cą duel·la' thí' cą na.
MAT 11:13 Porqui'ni iyaba ca profeta nna ą'hua ca enne' bedia ley qui' Tata Dios nna gutixà'a cabi nu chì' ccálá, ą' beni cą hàstaá qui'ni gul·lani Juáan.
MAT 11:14 Canchu calatsi' le gudà naga' le qui' bi nna, làbi nuá Elías enne' ná qui'ni ìta.
MAT 11:15 Nu calatsi' télinią nna gudà nagui'į adí.
MAT 11:16 Acca, núní tì'na gunia' comparar ca enne' tsè'e anna cá. Ná cą tì'a ná ca huatsa cuìti' nu rucuetsi cą flauta qui' quį lo neda nna rul·luítsa' cą iditsa ca luetsi huatsa quį,
MAT 11:17 rena cą: Chi becuétsi tu' pieza alegre nna, pero labí bedácca'ni le. Chi hua bìl·la tu' qui' enne' yatti, pero nìhua làa gurètsi le.
MAT 11:18 Anía nia' le, porqui'ni bìta Juáan nna gurèni bi rigua bi labí gu'ya gutó bi bicca'áỹa, pero rena la ca enne' qui'ni espíritu malo nna duą lani bi.
MAT 11:19 Gul·lani tehuá Nubeyu' de Ỹiabara' ri'ya ro bée lani iyaba ca enne' nna redena la cą: Nui nna puro go bá nna gu'ya bá nna runią ą'hua yala catsì'ą canu ruquiỹa qui' impuesto nna ą'hua adí canu hueni tul·la' nna. Pero nia' le qui'ni canu runi obedecer la' riyeni tsè' nu da' de ỹiabara' nna, lacą nna rulue' rábani cą por ca hecho tsè' qui' quį.
MAT 11:20 Làniana Jesús gunnie idí'ni contra ca yetsi làti chi benie adí iỹé ca milagro, porqui'ni labí beni cą reconocer qui'ni ná cą enne' tul·la' delante de Dios, acca rèe cą:
MAT 11:21 Airu lu' yetsi Corazín nna Betsaida nna, porqui'ni cáalá le' ca yetsi Tiro nna Sidón nna uccua ca milagro canu chi uccua lani lebi'į, pues cuando lání chi gùccu' cą lari' corriente nna bedua tte iqquia quį seña de qui'ni reyacca cą arrepentir por ca tul·la' qui' quį.
MAT 11:22 Acca nia' le qui'ni de gal·la' tsá juíciua nna huaỹia' la castigo tsía canu yetsi Tiro nna Sidón nna tì'chula lebi'į.
MAT 11:23 Ą'hua lu' nna yetsi Capernaum, màsqui'ba hàsta rúbani ỹiaba rulaba latsi' lu' ri'yu la' dàliani qui' lu', pero hàsta rúbani ỹàrèe' èxxá lu'. Porqui'ni cáalá le' yetsi Sodoma uccua ca milagro canu chi uccua lani lu' nna hualigani hàstaba anna àtsaba rì'ą.
MAT 11:24 Acca riquixa'ánia' le qui'ni de gal·la' tsá juíciua nna huaỹia' la castigo tsía canu yetsi Sodomo tì'chula lebi'į.
MAT 11:25 Laniataá nna beni Jesús oración nna rèe: Cuią'lu' Tàta quia' enne' té làtsi' né'e itute la'huacca qui' ỹiabara' ą'hua qui' yétsiloyu, quiỹarú cuią'lu' porqui'ni canu yala la' riyeni té qui' quį nna labí rue'el·la' cuią'lu' qui'ni gunibia' cą ca enseñanza tsì'į nihua lani canu rulaba latsi' quį qui'ni yala ritelíni cą. Pero lani ca huatsa to' la nna chi beni cuią'lu' cą declarar.
MAT 11:26 Ą'ba beni cuią'lu', porqui'ni anía guyú'u latsi' cuią'lu'.
MAT 11:27 Làniana ra Jesús canu tsè'e nía: Iyába ca cosa nna chi benna Tàta qui'a làtsi' nàya'. Lanú nuỹa nabiá'nią Ỹi'ni Tata Dios sino làteruba Tàtáa nna nabiá'nie bi. Lanú nuỹa nabiá'nią Tàtáa sino Ỹi'niáa, ą'hua iyaba canu calatsi' Ỹi'niáa gunie declarar Tàtáa lani cą.
MAT 11:28 Iyaba le canu rue' la' dí'latsi' le de nùà'ni le yua' ìdi'i nna, lità lani inte' porqui'ni inte' nna gunia' qui'ni èdi' latsi' le.
MAT 11:29 Liguni la aceptar yugu' nu té quia' para lebi'į, ą'hua lícca canu ruthète' quia' porqui'ni ná' maestro ỹénlatsi' nna labí itìtsi te' le. Ą' modo nna gatà'ni le la'ỹeni nu riquína'ni le.
MAT 11:30 Porqui'ni fácil taá ná yugu' nu té quia' para lebi'į, ą'hua yiỹi dèbá ná yua' nu gunna' huá'ni le.
MAT 12:1 Tiempo làniana gutte Jesús làti té ỹua'. Tsá lanía nna uccua tsá redi' latsi' ca enne' judíua. Ca discípulo qui'áa nna gutuni cabí, acca guchèccu' cabi tuchùppa ỹua'xtíla, beni tsè' tè cabí cą nna gutò cabí.
MAT 12:2 De bilá'ni ca fariséua nna ra chì cą ne: Gunna' tsáruhua ca discípulo qui' lu'ą' qui'ni runi cą ttu tsina nu labí ná qui'ni guni ri'u natsa.
MAT 12:3 Lèe nna rèe cą: Tsí bíhuani' gul·la le làti riquixá'a biỹa beni rey David loti' gutuni bi lani ca enne' tsè'e lani bía.
MAT 12:4 Gutà'a bi le' templo qui' Tata Dios nna gutò bi ca ettaxtíla nu ná ofrenda para Tata Dios màsqui'ba labí ná qui'ni go bi cą nihua canu tsè'e lani bía nna. Làteruba ca sacerdótea ná qui'ni go cą ca ettaxtílaá pero bíhua beni Tata Dios bi juzgar qui'ni ną́ tul·la'.
MAT 12:5 Tsí bíhuani' gul·la le lo ley qui' ri'u làti ra qui'ni ca sacerdótea màsqui'ba runi cą tsina le' templua tsá ỹeni nna, pero bihua ra qui'ni rigú'u cą falta por nuá.
MAT 12:6 Inte' nna nia' le qui'ni nì du ttu enne' adírula dacca' tì'chula templua.
MAT 12:7 Liudà naga' le nu ra Tata Dios: La' retúalatsi' calátsa'a' para ca enne', Alàa biỹa animal nu guni le ofrecer por inte'. Cáalá rennia le cuenta biỹa nuą', entonces labí la juzgar runi le canu làhuabi mal runi cą.
MAT 12:8 Porqui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna té la' rigú'ubia' quì'e lo iyábani ca tsá màsqui'ba labí ná tsá para guni ri'u tsina. Gutte bá Jesús nía nna bitsine'e le' sinagoga qui' caniá.
MAT 12:10 Nía nna re' ttu nubeyu' gubitsi ya'abá ná' bànį. Gunàba titsa' tè cą Jesús para qui'ni gappa cą neda biỹa caúsani gutsia cą quì'e, acca nna ra cą: Tsí hua ná tsè' eyuni ri'u ttu enne' rà'ni tsá labí ná qui'ni guni ri'u tsina cá.
MAT 12:11 Becabínie cą nna rèe: Canchu nuỹa ttu le du ttu carnero to' quì'į nna innią́ le' yeru, tsí bihua ucàa ná' le nna ebèqquia li ą màsqui'ba labí ná tsá qui'ni guni ri'u biỹa tsina.
MAT 12:12 Tsí álahua adírula dacca' ttu enne' ru'a lo Tata Dios ti'chu ttu carnero cá. Acca hua ná bá qui'ni guni ri'u tsè' qui' ttu enne' màsqui'ba labí ná tsá tsina.
MAT 12:13 Làniana ra tìe nubeyu' rà'nia: Bèl·lií ná' lu'. Lą nna bèl·lií taá ní'į. Làniana beyacca chì ná' niá tsè' tì'ba ná attu lado.
MAT 12:14 Beria bá ca fariséua nna gunne lettia cą ti'iỹala modo gútti cą Jesús.
MAT 12:15 De gutelíni Jesús nui nna bede'e nía. Ca enne' ỹetse' nna tanó cą ne. Lèe nna beyunie iyaba canu rà'nia.
MAT 12:16 Làniana yala recomendar benie cą qui'ni nú ttu tehuá nuỹa quixá'ani cą qui'ni benie ca milagrua.
MAT 12:17 Anía modo nna uccua cumplir nu ra Tata Dios lo libro nu bedia enne' uccua profeta loti' rèe:
MAT 12:18 Nìba du enne' chi becuí'a' para quée huenitsìna quia' nna yala catsi'í ti' e, ą'hua yala agradar cani latsi' lóstu'a' por lèe. Ithél·la'a' Espíritu quia' sobre lèe para qui'ni equixá'anie iyaba ca nación ca titsa' lí.
MAT 12:19 Labí ilìdèe pleito lani ca enne', nihua labí ínnie idìtsani para qui'ni gudàliani ca enne' ne, nihua labí tá'béba cuenie lo ca néda.
MAT 12:20 Ttu yà to' nu chìa rirèccu' tè nna labí quittsa telée na; ą'hua ttu lámpara nu átito' rúbá cani latsi'į nna labí guthola telée na, sino runi lée iyaba canu débil cualani. Anía gúnié hàstaá qui'ni itute nu ná lí nna ccą vencer le' itute yétsiloyu.
MAT 12:21 Ą'hua ca enne' qui' adí ca nación nna gappa cą confianza làni lèe.
MAT 12:22 Làniana tahua' cą ru'a lo Jesús ttu nu cca padecer por ttu espíritu malo, ną́ ciego nna mudo nna. Lèe nna beyunie na, lą nna bilá' chìnią nna gunne chìą nna.
MAT 12:23 Iyaba ca enne' tsè'e nía nna biquila' latsi' quį nna ra luetsi quį: Tsí enni'į ỹa nuá Ỹi'ni David enne' ná qui'ni ìta cá.
MAT 12:24 De biyeni báni ca fariséua qui'ni ra ca enne' anía, acca ra tè cą: Nui nna runią qui'ni eria ca espíritu malo, pero runią na lani la'huacca qui' Beelzebú la nu ną́ nu rigú'ubia' entre adí ca espíritu malua.
MAT 12:25 Pero Jesús nna gutelí taánié la' rulábalatsi' qui' quį nna rèe cą: Canchu nuỹa ttu gobierno lá'aní la' rigú'ubia' quì'į nna til·la tìą contra la'a labíį nna, entonces l·luỹa tabá latsi'į. Ą'hua ca enne' qui' ttu yetsi o ttu familia, canchu lá'aní luetsi quį nna, entonces huaỹia' gáarúbá itsá tsé'e cą.
MAT 12:26 Ą'hua Satanás nna cáalá rudal·lą fuera ca huenitsìna quì'į nna entonces contra la'a labíį ritil·lą. Canchu ą' runią nna, ti'ala modo cue' tsìttsì la' rigú'ubia' quì'į cá.
MAT 12:27 Cáalá por medio de Beelzebú runia' mandado ca espíritu malo qui'ni eria cą, entonces canu ruthète'ni lía nna, núlá por la'huacca quí'ní rudal·la cą fuera ca espíritu malo cá. Acca por nu runi la'a mísmuba canu ruthète' qui' le nna rulue'ní qui'ni yala enne' equivocado ná le.
MAT 12:28 Pero por la'huacca qui' Espíritu Santo runia' mandado qui'ni eria ca espíritu maluą', acca hualigani qui'ni chi gul·lani la' rigú'ubia' qui' Tata Dios lani le.
MAT 12:29 Porqui'ni ti'ani modo cueqquia ttu enne' biỹa té le' yú'u qui' attu enne' sin qui'ni làa gudaxu' ỹą́ xana' yú'a nna guxiqquią bi cá. Laníala nna hua rialanią cueqquią iyate nu té le' yú'u qui' bi.
MAT 12:30 Nu labí du lani inte' nna, contra la inte' duą. Ą'hua nu labí rutuppą lani inte' nna, runìttilo lą́.
MAT 12:31 Acca nia' le qui'ni iyábani tul·la' nu runi ca enne' nna ą'hua iyábani ca titsa' mal nu rinne cą nna té bá perdón qui' quį. Pero canu rinne biỹa titsa' mal ni contra Espíritu Santo nna, entonces labí perdón té qui' quį, nihua tiempo tsè'e ri'uį nihua tiempo nu chì' da'la nna.
MAT 12:32 Ą'hua nuỹa diba inne biỹa titsa' mal ni contra Nubeyu' de Ỹiabara' nna, hua té bá perdón quì'į. Pero nu inne biỹa titsa' mal ni contra Espíritu Santo nna, entonces labí gata' perdón quì'į, nihua tiempo tsè'e ri'uį nihua tiempo nu chì' da'la nna.
MAT 12:33 Canchu rena le qui'ni ttu yà fruta ną́ tsè', pues ná qui'ni gunną fruto tsè' canchu hualigani ną́ ttu yaga nu riỹu'. Ą'hua canchu rena le qui'ni ttu yà fruta ną́ malo nna, entonces nihua fruto nu runną labí riỹu'ą. Porqui'ni ttu yà nna redacca' rabáníą por ca fruto nu runną.
MAT 12:34 Yala mañoso ná le tì'a ca bèl·là. Ti'ani modo inne le ca titsa' nu ná cą tsè' canchu puro taá mal bá ná la' rulábalatsi' qui' le cá. Porqui'ni ti'ba cani latsi' losto' ttu enne' nna, ą́' bá ná nu rinnią.
MAT 12:35 Por ejemplo, ttu enne' tsè' nna, cani latsi' lostu'į nu ná tsè', acca rinnią ca titsa' nu ná tsè'. Pero ttu enne' mal nna, cca báni latsi' lostu'į nu ná mal, acca rinnią ca titsa' mal.
MAT 12:36 Inte' nna nia' le qui'ni iyábani ca titsa' nu labí riỹu' nu rinne ca enne' nna, pues té qui'ni gute cą cuenta canchu chi gal·la' tsá juíciua.
MAT 12:37 Porqui'ni por la'a mísmuba ca titsa' qui' lu' nna iria nàrì lu', ą'hua por la'a mísmuba ca titsa' qui' lu' nna ccá lu' condenar.
MAT 12:38 Làniana tuchùppa canu yala tsè' nabia'ni cą nu ra lo ley, ą'hua tuchùppa ca fariséua nna ra cą ne: Maestro, calatsi' tu' ilá'ni tu' ttu señal nu gulue' qui'ni té la'huacca qui' cuią'lu' nu dá'ą de ỹiabara'.
MAT 12:39 Lèe nna becàbie nna rèe cą: Canu tul·la' tsè'e anna pues chi biỹul·lani cą enne' catsi'ínie cą, acca chì' rinàba la cą ttu milagro ỹeni para cáỹelatsi' quį. Pero labí biỹa señal ni ilá'ni cą sino làteruba nu chi uccua lani Jonás enne' uccua profeta tiempo antigua.
MAT 12:40 Porqui'ni tì'a Jonás nna guyú'u bi por tsunna ubitsa nna tsunna yèla nna lè'e bél·la ỹéniá porqui'ni gutàbią bi enteru taá, ą'hua Nubeyu' de Ỹiabara' nna tsu'u huée lè'e guna' por tsunna ubitsa nna tsunna yèla nna.
MAT 12:41 Ca enne' qui' ciudad Níniveá nna eyátha cą lani le canchu chi gal·la' tsá juíciua nna cueqquia huá cą sentencia qui' le; porqui'ni lacą nna beyacca cą arrepentir por ca tul·la' qui' quį de biyénini cą predicación qui' Jonás. Pero entre lebi'į nna du ttu enne' adila dacca' ti'chu Jonás, pero labí rudà naga' le quì'e.
MAT 12:42 Ą'hua niula gulú'ubia' itute lado sur ttu cuaỹa nuá nna, eyátha huą́ lani le canchu chi gal·la' tsá juíciua nna gutsią causa qui' le para thi' le castigo; porqui'ni idittu' tsè'ni huíą para iyéninią ituba la' riyeni tsè' qui' rey Salomón. Pero entre lebi'į nna du ttu enne' adila sabio tì'chula Salomón, pero labí rudà naga' le quì'e.
MAT 12:43 Ttu espíritu malo canchu chi betsè'e latsi'į ttu enne' nna, làniana ribèni lo be' bą́ ca lugar bitsi hueyìla gaỹa edi' latsi'į pero labí ritaxácca'ą.
MAT 12:44 Acca canią: Eyèqquia ca'á' litsá'a' làti gudáyá ya'a. Canchu chi etsina'ą nna ilá'nią qui'ni enni'a nna ną́ tì'a ttu yú'u nu nettia bą́ pero chi lúba rabą́ nna yala tsè' chi ną́ arreglado.
MAT 12:45 Làniana tsią taxi'ą agàtsi ca demonio adila mal ti'chu lą nna gá'a tè iyaba cą lo losto' enni'a nna xúa cą nía. Làniana adí teérula peor ccá la' tté qui' enni'a tì'chula néruá.
MAT 12:46 Hua rinne canna báni Jesús ca enni'a nna bitsina' tè nàna qui'áa nna ca bettsi'áa nna ribèda cabi e fuera, calatsi' cabi inne cabi lani e.
MAT 12:47 Gutixà'a tèni ttuą ne nna rą: Nàna qui' cuíą'lu'a lani ca bettsi' cuíą'lu'a nna tsè'e cabi fuera calatsi' cabi inne cabi lani cuíą'lu'.
MAT 12:48 Becàbi Jesús nna rèe na: Nuni nuą' ná nàna quia' nna ca bettsi'à' nna cá.
MAT 12:49 Làniana gulìtha tè né'e belui'e ca enne' ruthète'niáa nna rèe: Ca nui ná ca bettsi'à' nna nàna quia' nna.
MAT 12:50 Porqui'ni nuỹa tediba runi nu rú'ulatsi' Tata quia' enne' dua ỹiabara', pues lanuá ná bettsi'à' nna dána'a' nna nàna quia' nna.
MAT 13:1 Tsá lanía nna biria Jesús le' yú'u nna huíe gùri'e ru'a indatù'a.
MAT 13:2 Bitùppa tè iỹetse' ca enne' ru'a indatù'a làti ri'áa. Lèe nna gutè'e le' ttu barco nna guduánie nna gunne'e cą nna,
MAT 13:3 gutixa'ánie cą iỹetse' ca comparación nu cca qui' yétsiloyuį nna ỹiabara' nna rèe: Ttu campesino nna díą huedal·la ỹua'.
MAT 13:4 De chi yu'ą́ huedal·la ỹú'a nna binnia tí' ỹua' qui' niá cuitta' neda. Huadi tè ca bìnni to' nna bediga' cą ỹú'a.
MAT 13:5 Atí' ỹú'a nna binnią le' íyyarrúe làti labí tegá guna' re'. Ỹú'a nna gul·lani tabą́ porqui'ni labí itettia ga re' guna'.
MAT 13:6 Làniana gul·lani bitsa nna beqquèxu' taą́ ỹú'a nna gubitsi taą́, porqui'ni labí itettia ga día l·lúį.
MAT 13:7 Atí' ỹú'a nna binnią làti yù'u huá l·lú ca yettse'. Pero ca yettsi'a nna gul·lani tehuá cą nna bedibàga' taá cą lo ỹú'a.
MAT 13:8 Pero átí' ỹú'a nna binnią le' loyu bèbe làti benna tìą lènà' tsè': ttuą gayua' nna, áttuą gayùna' nna, attuą tsìi érua' nna.
MAT 13:9 Nu calatsi' télini nna gudà nagui'į adí.
MAT 13:10 Làniana gubiga' ca discípulo qui'áa nna gunaba titsa' cabi e nna ra cabi: Biecca rinèni cuią'lu' ca enne' puro taá lani ejemplo cá.
MAT 13:11 Becàbie nna rèe cabi: Porqui'ni lebi'į teruba ná qui'ni télini le ca cosa nu cca qui' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios nu labí chi bina ca enne' antes. Pero lacą nna labí ná qui'ni télini cą ca cosį.
MAT 13:12 Porqui'ni nuỹa diba té iỹeni quì'į nna, entonces lą nna gunią recibir adila iỹeni. Pero nu labí té quì'į nna, pues hàstaba tito' nu té quì'į nna ítua telą́.
MAT 13:13 Por nui nna acca rinéni ya' cą puro lani ejemplo bá; porqui'ni hua rinna' bá cą pero labí rilá'ni cą, ą'hua hua rudà naga' quį nna pero labí riyénini cą nihua labí ritelíni cą.
MAT 13:14 Nì nna cca cumplir lani lacą nu riquixá'a Tata Dios lo libro nu bedia Isaías enne' uccua profeta nna rèe: Màsqui'ba gudà naga' le pero labí télini le. Màsqui'ba tetsùni inna' le pero nihua labí ilá'ni le.
MAT 13:15 Porqui'ni ca enne' tsè'e le' yetsį nna chi bitechuní cą tul·la'. Riyénini cą pero yala tàbi cani cą. Chi bethàya lo quį para qui'ni làa ilá'ni cą. Chi bethàya naga' quį para qui'ni làa iyénini cą. Anía runi cą para qui'ni làa tsíalatsi' quį, nihua làa eyeqquia cą lani inte', para qui'ni gudilá ya' cą de ca tul·la' qui' quį.
MAT 13:16 Jesús nna beni bée seguir nna rèe: Ica'rubà le por nu rilá'ni le nna riyénini le nna.
MAT 13:17 Hualigani te' nia' le qui'ni iỹetse' ca profétaá ą'hua adí ca enne' canu beni nu rú'ulatsi' Tata Dios nna, yala gudà latsi' cabi ilá'ni cabi nu rilá'ni le, pero labí bilá'ni cabi ą. Uccua huá latsi' cabi iyénini cabi ca titsa' nu riyénini le, pero labí biyénini cabi cą.
MAT 13:18 Liudaáruhuá naga' le enseñanza acerca de enne' rudal·la ỹú'a.
MAT 13:19 Ỹua' nu binnia cuitta' nédaá nna ccą comparar nu riyénini titsa' nu cca qui' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios, pero labí ritelínią na, entonces ril·lani tè numalua nna riguą ca titsa' nu biyada lo lòstu'į.
MAT 13:20 Ą'hua ỹua' nu binnia le' iyyarruéa nna ccą comparar nu riyénini ca tìtsi'į nna luego taá ríalatsi'į nna yala redácca'nią.
MAT 13:21 Pero labí re' tsìttsì ga latsi'į, acca tito' rúbá bechią, porqui'ni de gul·lani ca prueba lani ą nna rutsia latsi' ca enne' na porqui'ni ríalatsi'į quia', entonces luego taá redúl·la'a latsi'į.
MAT 13:22 Ỹua' nu binnia le' yèttsi'a nna, ccą comparar nu rudà naga' ca tìtsi'į pero yala nùyue canią por nu cca qui' bíį, ą'hua la' dàlatsi' qui' yétsiloyuį nna ruthàga' tabą́ ca tìtsi'į lo lòstu'į, acca labí lènà' tsè' runna cą para Tata Dios.
MAT 13:23 Pero ỹua' nu binnia le' loyu bèbèa nna, ccą comparar nu riyénini nna ritelí huánią ca tìtsi'į nna runną ttu lènà' tsè', tì'a ca ỹua' nu guyú'u lè'e quį gayua' nna gayùna' nna tsìi érua' nna.
MAT 13:24 Gutixà'a tènie cabí attu ejemplo nna rèe: Reino qui' Tata Dios nna cca huą́ comparar tì'a ttu enne' nu bedal·la bi semilla tsè' gani le' loyu qui' bi.
MAT 13:25 Pero de lo ti'áthi ca mozo qui' bía nna bìta contrario qui' bía nna bedal·lą ỹubànaba' le' loyu làti chi té ỹua'xtílaá, làniana bedà' tìą.
MAT 13:26 De chi té ỹú'a nna da' tehuá riduą ettse', pero bilá' huání qui'ni gul·lani ỹubànaba' le' lóyúa.
MAT 13:27 Làniana ca mozua nna betsina' cą ru'a lo xana' caniá nna ra cą: Señor, tsí álahua semilla tsè' bedal·la cuią'lu' le' loyu qui' cuią'lu'a cá. Ti'ala modo acca té huá ỹubànaba' cá.
MAT 13:28 Becàbi xana' ỹú'a nna ra bi: Ttu contrario benią na. Làniana ca mozua nna ra cą bi: Tsí hua calatsi' cuią'lu' tsá' tu' nna tál·latsu' tu' ỹubànabá'ą' áccá.
MAT 13:29 Enni'a nna becàbini bi cą nna ra bi: Bittua chì, porqui'ni nicà'chu tiempo de ril·latsu' le ỹubànaba'a nna íl·latsu' huá le ỹua'xtíla.
MAT 13:30 Adila tsa' cueda ri'u iỹeni cą júntuba hàsta'na gal·la' tsá éỹu' lènà', lànialá nna épa'a' canu echu ỹú'a: Lechù ỹá ỹubànabá'ą' nna liuỹìga' ą nna, liguni ą manojo para tsayią, làniana edi' le ỹua'xtílą' nna cúa li ą le' yú'u quíya'a.
MAT 13:31 Gune huánie cabí attu ejemplo nna rèe: Reino qui' Tata Dios nna ną́ tì'ná bétsi' to' qui' ttu clase de cuàna nu guỹi' ttu enne' nna gudą na le' loyu quì'į.
MAT 13:32 Bétsi' tú'a nna adí telá xcuichu to' ną́ de lo iyaba ca semilla. Pero de chi gul·lanią nna biỹenią nna ritè láą lo iyaba ca planta hàstaá qui'ni ca bìnni to' tsè'e lo be' nna rutsia xcu'ni quį lúį.
MAT 13:33 Gutixà'a tehuánie cabi nna rèe íį: Reino qui' Tata Dios nna ną́ tì' ná levadura nu guỹi' ttu niula nna gulù'uą na le' tsunna yà almudo yedia. Luégutaá nna beyaỹilo ituba cúaá.
MAT 13:34 Gutixa'áni Jesús ca enni'a iyaba ca enseñánzaá puro lani ejemplos. De ruthète'nie ca enne' nna beni bée comparación de ttu cosa qui' yétsiloyu lani ttu cosa de ỹiabara'.
MAT 13:35 Anía modo nna uccua cumplir nu gune ttu enne' uccua profeta tiempo lanía nna ra bi: Quíxa'a' lani comparación para ethátsila'nà' ca enseñanza nu gattsi' bá dèsdeba loti' uccua yétsiloyu.
MAT 13:36 Làniana bechu titsa' Jesús ca enni'a nna betsine'e le' yú'u. Gubiga' tè ca discípulo qui'áa nna ra cabi e: Bethàtsilà'na bálani cuią'lu' intu' comparación qui' ỹubànaba'a nu gul·lani le' lóyúa.
MAT 13:37 Becàbie nna rèe cabi: Nu rudal·la semilla tsè'a nna née Nubeyu' de Ỹiabara'.
MAT 13:38 Loyu làti huía ỹú'a nna ccą comparar itúbani yétsiloyu. Pero ỹua' tsè'a nna ccą comparar ca ỹi'ni Tata Dios. Ỹubànaba'a nna ccą comparar ca ỹi'ni numalua.
MAT 13:39 Contrario nu bedal·la ỹubànaba'a le' lóyúa nna ną́ la'a mísmuba numalua. Tiempo lènà'a nna ną́ fin qui' yétsiloyu. Canù rutuppa lènà'a nna ná cabí ca ángel.
MAT 13:40 Acca, ti'ba ril·latsu' ỹubànaba'a nna ríą lo yi' para tsayą, ą' bá ccá canchu chi il·lani fin qui' tiempo tsè'e ri'uį.
MAT 13:41 Nubeyu' de Ỹiabara' nna ithel·le'e ca ángel quì'e para gutuppa cabi de le' reino quì'e iyaba canu runi qui'ni innia ca enne' le' tul·la', ą'hua iyaba canu runi bíỹaáru mal nna.
MAT 13:42 Làcabi nna gudal·la tè cabi cą le' horno yi'; nía nna ccá cą sufrir nna cuetsi cą nna góya'atsùni laya' quį.
MAT 13:43 Pero ca enne' beni tsè' nna, pues yala enne' dacca' ccá cą le' la' rigú'ubia' qui' Tàta qui' quį nna ccá titti cą tì'a rudàni' bitsa. Nu calatsi' télini nna gudà nagui'į adí.
MAT 13:44 Ą'hua reino qui' Tata Dios nna ną́ tì' ná ttu tesoro gattsi' le' ttu loyu. Betseláni ttu enne' na, pero begattsi' bą́ na attu vuelta. De tantua redácca'nią nna beyyą nna bètti'ą iyate nu té quì'į nna huì'ią lóyúa.
MAT 13:45 Ą'hua reino qui' Tata Dios nna ną́ tì' ná ttu enne' runi negocio reyilą ca perla tsè'ni.
MAT 13:46 De bilá'nią ttu perla latsitte ni nna beyyą nna bètti'ą iyate nu té quì'į nna huì'ią pérlaá.
MAT 13:47 Ą'hua reino qui' Tata Dios nna ną́ tì' ná ttu exxa nu rudàxu'ni cą bél·lá. Rudal·la cą na le' indatò' nna rudaxu'ą iyábani clase de bél·lá.
MAT 13:48 De chi bitsa' èxxaá nna reyèl·la' cą na rú'alá. De chi ỹuani cą nna redi' cą nu ná tsè', pero canu labí ná tsè' nna riru'na bá cą cą fuera.
MAT 13:49 Ą'hua ccá canchu chi l·luỹa latsi' yétsiloyuį: íl·lani ca ángel nna gútse'e cabi ttu lado ca enne' beni mal, pero attu lado nna ca enne' beni tsè'.
MAT 13:50 Ca ángeliá nna gudal·la tè cabi le' horno yí'a iyaba canu beni mal; nía nna ccá cą sufrir nna cuetsi cą nna góya'atsùni laya' quį.
MAT 13:51 Bitola nna ra tè Jesús cabi: Tsí hua ritelíni le iyaba nu níyi'į. Becàbi cabi nna ra cabi e: Hua ritelí báni tu' Señor.
MAT 13:52 Làniana rèe cabi: Acca canchu ttu maestro de la ley déte'tsì'ą ca enseñanza qui' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios, pues lą nna ną́ tì'a ttu tàta ribèqquią ca cosa latsitte ní tuànią, tàntua canu cubi nna ą'hua canu viejo nna ruluè'nią ca ỹi'nį.
MAT 13:53 Beyacca diba gutixà'a Jesús ca ejémpluį nna bede'e nía.
MAT 13:54 Betsina' tìe látsiáa nna gudulue gutixa'ánie ca enne' tsè'e le' sinagoga qui' caniá nna biquila' ya'ání latsi' quį de tantua tsè' gutixa'ánie cą, acca ra tè cą: Gala da' la' ritelíni nna la'huacca nu té qui' nubeyu'į acca runią ca milagruį cá.
MAT 13:55 Tsí álahua ỹi'ni carpintérua bá nuą' cá. Tsí álahua nàna qui' niá nuą' lá María cá. Ca bettsi' niá nna lá cą Jacobo nna José nna Simón nna Judas nna.
MAT 13:56 Ą'hua ca dana niá nna pues le' yetsi qui' ri'uį ba tsè'e cą. Gala taxi'ą iyaba ca enseñánzį cá.
MAT 13:57 Por nui nna labí huíalatsi' quį quì'e. Accana ra Jesús cą: Ca enne' rinne titsa' qui' Tata Dios nna, pues gaỹa tediba rappa cą cabi titsa', pero canu látsi cabi lani canu tsè'e le' yú'u qui' cabi nna nidí tito' labí rudà naga' quį qui' cabi.
MAT 13:58 Acca labí benie iỹéegá milagro nía por causa de qui'ni labí huíalatsi' quį.
MAT 14:1 Tiempo lània nna bina gobernador Herodes iyaba nu runi Jesús.
MAT 14:2 Làniana ra tìą canu runi tsina qui' niá: Nuą' nuá Juan el Bautista nu bétti ya'a nna, chi beyathą de lo canu yatti, acca té iỹeni la'huacca quì'į para gunią ca milagruą'.
MAT 14:3 Anía ra Herodes porqui'ni bedaxu'ą Juáan preso nna beỹiqquią bi lani cadena nna gutixą bi litsi' ìyyà, por causa qui' Herodías niula qui' bettsi'į Felípea.
MAT 14:4 Porqui'ni Juáan nna ra bi ą: Tsí làa yu hua lu' qui'ni labí dàni lu' thualani lu' niulą'.
MAT 14:5 Acca uccua latsi' Herodes gúttią Juáan, pero gutsi bánią yétsiá porqui'ni Juáan nna uccua bi ttu profeta para lacą.
MAT 14:6 Pero loti' beni cą celebrar cumpleaños qui' Herodes nna, beyà'a niula cuiti' ỹi'ni Herodías ttubą lahui' iyaba quį. Herodes nna yala guyú'u latsi'į.
MAT 14:7 Acca benią ofrecer lani juramento qui'ni gutìą qui' niula cuiti'a iyate nu inàbanią na.
MAT 14:8 Niula cuiti'a nna bitola de chi gulù'u titsa' nàna qui' niá na, acca rą Herodes: Bènnà nì lè' ttu plato iqquia Juan el Bautístą'.
MAT 14:9 Làniana yala behuiní'ni Herodes. Pero por causa de qui'ni chìla benią jurar, ą'hua labí uccua latsi'į itìniyúą lani canu ỹuàni lo meỹa lani ą, acca benią mandado qui'ni gute cą bega' iqquia Juáan quì'į.
MAT 14:10 Guthel·la' tìą mandado le' litsi' ìyyàa para ichu cą yani Juáan.
MAT 14:11 Làniana denua' tè cą iqquia Juáan le' ttu plato, bete cą na lani niula cuiti'a, lą nna bete tìą na lani nàna qui' niá.
MAT 14:12 Bitsina' tè ca discípulo qui' Juáan nna bedi' cabí cuerpo qui' bía nna becattsi' cabi ą. Huía tè cabí nna gutixa'áni cabi Jesús.
MAT 14:13 De biyénini Jesús razón nì nna bede'e nía nna gutè'e le' ttu barco nna huíe para attu ládula indatù'a ttu lugar yà'latsi' làti lanúgá enne' tsè'e. Pero de bina ca enne' qui'ni chi díe, acca biria cą dèsdeba le' ca yetsi qui' quį nna día tè cą néda yúbitsi lani nì'a quį para tattsa' cą ne.
MAT 14:14 De beria Jesús le' bárcuá nna bilá'nie qui'ni enne' ỹétse'ni tsè'e chi ribeda cą ne nna, yala betúa latsi'e cą nna beyúnie iyaba canu rà'ni tsè'e lani ca enne' ribeda cą néa.
MAT 14:15 De chi da' ràl·làa nna gubiga' ca discípulo qui'áa ru'a lúe nna ra cabi e: Chi ràl·la nna ą'hua làti tsè'e ri'uį nna ną́ fuera yetsi. Bechu titsa' dí cuią'lu' ca enne' para qui'ni eyeqquia cą le' ca yetsi tú'ą' nna gó'o cą nu gó cą.
MAT 14:16 Jesús nna rèe cabi: Labí náduel·la' eyya cą. Lebi'į bá liúte gó cą.
MAT 14:17 Làcabi nna ra cabi: Labí té qui' tu' sino làteruba gayu' ettaxtíla nna chuppa bél·la nna.
MAT 14:18 Jesús nna rèe cabí: Ligunna tsanna cą nì.
MAT 14:19 Làniana benie mandado guỹuàni ca enne' lo tácca'a. Guỹi' tìe gayu' ca ettaxtílaá nna chuppa ca bél·laá nna guchìtha lúe ỹiabara' nna gunàbeé bendición lani Tata Dios. Làniana gùl·le'ée ca ettaxtílaá nna betie lani ca discípulua, làcabi nna gutìthia cabi lani ca enne' ỹétsi'a.
MAT 14:20 Iyáỹiate cą nna gutò cą ti'iỹa bá uccuani qui' quį. Betuppa tè cabi atsì'nu ỹa tsummi tsá'ti'ni ca pedazo nu bexa.
MAT 14:21 Canu gutúa nna hua ná ttu gayu' mili' ti'ga puro taá ca nubeyu', bittua cuenta re' ca enne' niula nna ca huatsa nna.
MAT 14:22 Luego taá beni Jesús mandado éya'a ca discípulo qui'áa le' bárcuá para eneru tè cabi nna ettè cabi attu lado indatù'a, miéntraste lèe nna rechu titse'e ca enne' ỹétse'a.
MAT 14:23 Bechu titsa' diba Jesús ca enne' ỹétse'a, làniana huíe yà'latsi' lo ttu i'ya para gunie oración. Nía bá re' turúbée gùl·là.
MAT 14:24 Bárcuá nna chi díą lahui' indatù'a, na' nìni rudàl·la inda bárcuá, porqui'ni còntrala cabi du bè'a.
MAT 14:25 Chì' tegáabá da' ràni'a nna rida' Jesús lo indatù'a para taỹénie cabí.
MAT 14:26 De bilá'ni ca discípulua ne ride'e lo inda nna guretsi ya'ání cabi de tantua tsanì' ùccuani cabi nna ra cabi: Nu tsá'yela cà'a nuą'.
MAT 14:27 Pero Jesús nna bel·luítsa' tè cabi nna rèe: Ligappa confianza inte' bá nui, bittu gátsini le.
MAT 14:28 Làniana gunne tè Pedrua nna ra bi e: Señor, canchu cuią'bálu' nuą' nna, beni qui'ni thaya' lo indį para íl·lania' ru'a lo cuią'lu'.
MAT 14:29 Lèe nna rèe bi: Gutà. Làniana biria Pedrua le' bárcuá nna guda' bi lo inda día bi ru'a lo Jesús.
MAT 14:30 Pero de beyu Pedrua qui'ni fuérteni du bè' nna yala gutsini bi, gudulo chì rinetsi bi, gunne tè bi iditsa nna ra bi Señor: Bedilàa cuią'lu' inte'.
MAT 14:31 Becàa chì ná' Jesús nna beyel·lé'e Pedrua nna ra tìe bi: Hualigani tito' rúbá fe té qui' lu'. Biecca labí gùppa lu' confianza qui'ni té la'huacca quia'.
MAT 14:32 Huappi bá cabi le' bárcuá nna gudutsi taá bè'a.
MAT 14:33 Làniana ca discípulo ca enne' yù'u le' bárcuá nna beduỹíbi cabi ru'a lo Jesús nna beni cabi e adorar nna ra cabi: Hualigani qui'ni cuią'lu' Ỹi'ni Tata Dios.
MAT 14:34 De beyacca guttè cabi lo indatù'a nna bitsina' cabi ru'a loyu qui' ca enne' Genesaret.
MAT 14:35 Benibiá' bá canu nía ne nna bedàa chì cą titsa' le' iyaba ca yetsi to' anta' nía. Làniana tahua' cą iyaba canu rà'ni ru'a lúe.
MAT 14:36 Gutta'yúni cą ne qui'ni hue'èl·le'e cą gulappa' cą màsqui'di ru'a ỹúe. Iyaba canu belappa' cą ne nna beyacca tabá latsi' quį.
MAT 15:1 Làniana tuchùppa ca maestro de la ley qui' ca judíua lani tuchùppa canu gulátsi' religión lą́ fariseo nna da' cą de Jerusalén nna bitsina' cą ru'a lo Jesús nna ra cą ne:
MAT 15:2 Biecca làa rigua ca discípulo qui' lu'ą' costumbre nu rulue' ca enne' gùla qui' ri'u ni'i, porqui'ni ca discípulo qui' lu'ą' nna labí runi cą ná' quį purificar, tì'a ná qui'ni guni ri'u ántesca go ri'u, acca rappa cą tul·la'.
MAT 15:3 Becàbie nna rèe cą: Biala cca lebi'į nna labí rigua le ca mandamiento qui' Tata Dios porqui'ni runi la le ca costumbre qui' bá le ni'i.
MAT 15:4 Ttu mandamiento qui' Tata Dios nna ra íį: Gùppa respeto tàta nàna qui' lu'. Ra huée: Nuỹa diba riyèe' iqquia tàta nàna quì'į nna té qui'ni gattią.
MAT 15:5 Pero lebi'į nna rena la le qui'ni hua té bá permiso qui' nuỹa para gą́ tàta nàna quì'į: Iyaba nu ná qui'ni gunia' le cualani nna chìla beté ya' ą para Tata Dios,
MAT 15:6 acca labiru caduel·la' gunia' cualani tàta nàna quia'. Pero inte' nna nia' le qui'ni ą' modo nna riru'na le mandamiento qui' Tata Dios por tantua costumbre qui' le.
MAT 15:7 Yala la' beỹia té le' la'riyeni qui' le. Hualibani Tata Dios nu rèe acerca de lebi'į lo libro nu bedia Isaías enne' uccua profeta nna rèe:
MAT 15:8 Yetsi ri'į nna, pues lani rú'a terúbį́ rudettią inte', pero lostu'į nna idittu' tsè' duą lani inte'.
MAT 15:9 De balde bá rexa latsi' quį inte', porqui'ni rulue' cą ca enseñanza nu guleqquia bá iqquia ca enne' ti'atsi ną́ ttu mandamiento nu ná ligani.
MAT 15:10 Làniana gutaỹi tè Jesús ca enne' ỹétsi'a nna rèe cą: Liudà naga' le para télini le.
MAT 15:11 Alahua por nu ro ttu enne' acca chi ną́ enne' tul·la'; sino nu riria la rú'a ttu enne', lànua nna runią qui'ni ną́ nu tul·la'.
MAT 15:12 Bitola nna gubiga' ca discípulo qui'áa ru'a lúe nna ra cabi e: Tsí hua yù cuią'lu' qui'ni biyeni dí'ni ca fariséuą' por ca tìtsa'a.
MAT 15:13 Becàbi tìe nna rèe cabi: Iyaba ca planta canu labí guda Tata quia' enne' dua ỹiabara' nna, pues té bá qui'ni il·latsu' cą.
MAT 15:14 Bittu ccani canchu bitsa'áni cą, porqui'ni ná cą tì'a ca ciego canu riyèl·la' cą ná' adí ca ciego. Canchu ttu ciego quél·la'ą ná' attu luetsi ciéguį nna, entonces chuppa tè cą nna innia cą lo bèl·la'a.
MAT 15:15 Làniana Pedrua nna ra bi e: Bethàtsi là'nanì cuią'lu' intu' ejemplo nu gutixá'a cuíą'lu'ą'.
MAT 15:16 Jesús nna rèe: Tsí nihua lebi'į nna bihua nì' télini le cá.
MAT 15:17 Tsí bihua yù le qui'ni iyaba nu rà'a rú'a ttu enne' nna día bą́ lì'į, làniana iru'na bą́ cá.
MAT 15:18 Pero ca titsa' nu riria la rú'a ttu enne' nna dá'ą de lo lòstu'į nna ą'hua de la' riyeni quì'į nna, lànuá nna runią qui'ni ną́ enne' tul·la'.
MAT 15:19 Porqui'ni de lo losto' ca enne' nna riria ca la' rulábalatsi' mal para gútti cą enne', ą'hua para thúalani cą attu niula huaya' o adí ca cosa nu labí ná qui'ni guni cą, ą'hua la' ubàna nna, la' huètti enne' nna, ą'hua la' huènilatsi' nna, la' hueqquia bela'na nna.
MAT 15:20 Iyaba ca cosį nna ná cą nu runi qui'ni ca enne' nna chi ná cą enne' tul·la', pero bíttuhua porqui'ni làa runi cą ná' quį purificar ántesca go cą.
MAT 15:21 Beria Jesús nía nna huíe para región qui' ca yetsi Tiro nna Sidón nna.
MAT 15:22 Làniana biria tè ttu niula nía ną́ enne' Canaán pero duą nía nna gunnìą iditsa nna rą ne: Cuią'lu' Señor Ỹi'ni David enne' uccua rey, betúalatsi' cuią'lu' inte' porqui'ni yàl·la'ni chi té ỹi'ni ya'a ccą padecer por ttu espíritu malo.
MAT 15:23 Pero Jesús nna labí becabínie na titsa'. Làniana gubiga' ca discípulo qui'áa ru'a lúe nna gutta'yúni cabi e nna ra cabi e: Becabíni ą porqui'ni tanto iditsa rinnią dá'ą cuè'e la ri'u.
MAT 15:24 Jesús nna rèe: Guthel·la' Tata Dios inte', alàa para luetsi niulą' sino làteruba para ca enne' Israel, qui'ni ca enne' Israel nna ná cą tì' ná ca carnero to' nu chi gunitti nna lanú pastor qui' quį té.
MAT 15:25 Gubiga' niuláa nna beduỹíbį ru'a lúe nna rą ne: Señor, beni cuią'lu' inte' cualani.
MAT 15:26 Becàbi Jesús nna rèe na: Labí ná tsè' qui'ni ttu tàta nna cúą ettaxtíla lo ná' ca ỹi'nį para gudal·lą na ru'a ca beccu'.
MAT 15:27 Becàbi tè niuláa nna rą: Hualibani cuią'lu' Señor, pero ca beccu' to' nna ro ba cą ca pedazo nu rinnia ru'a meỹa qui' xana' quį.
MAT 15:28 Làniana becàbi Jesús nna rèe na: Lu' niula, hualigani chi ríalatsi' lu' qui'ni iỹeni la'huacca té quia', acca ccá bá lani lu' tì'a ná bá la' rinàba qui' lu'.
MAT 15:29 Guttè diba Jesús nía nna gutèl·lé'e néda nu día ru'a indatò' qui' Galilea, bi'yu tìe lo ttu i'ya, nía nna gure' tènie.
MAT 15:30 Nuỹetse' ca enne' nna bitsina' cą ru'a lúe chè' cą ca enne' ná cojo nna ciego nna ca enne' ỹí nna ca enne' manco nna ą'hua iỹétse'éru canu rà'ni nna betse'e cą iyaba cą ru'a lúe. Lèe nna beyunie iyaba cą.
MAT 15:31 Ca enne' ỹétsi'á nna biquíla' ya'ání latsi' quį de bilá'ni cą qui'ni ca enne' ỹía nna chi rinne cą, ą'hua ca enne' máncuá nna chi tsìa nì'a ná' quį, ą'hua ca enne' cojua nna chi rida' cą tsè', ca ciégua nna chi rilá'ni cą. Acca yala bedàliani cą Tata Dios enne' runi ca enne' Israel adorar.
MAT 15:32 Jesús nna gutaỹie ca discípulo qui'áa nna rèe cabi: Yala retúa látsa'a' ca enni'į porqui'ni chi uccua tsunna ubitsa tsè'e cą lani inte' nna labí biỹa té go cą. Labí calátsa'a' ethél·la' ya' cą porqui'ni xiaba igutsi latsi' quį lo néda canchu làa go tí'ỹá cą primero.
MAT 15:33 Làniana ca discípulo qui'áa nna ra cabi e: Calegáhua taxi' tu' iỹeni tsè'ni ettaxtíla para úgo ri'u ca enne' ỹétsi'į, porqui'ni tsè'e ri'u ttu lugar idittu' de làti anta' ca yetsi.
MAT 15:34 Jesús nna rèe cabi: Bàl·la cà'a ettaxtíla dèni le. Becàbi cabi nna ra cabi e: Gàtsi teruba, ą'hua tuchùppa bél·la to' nna.
MAT 15:35 Làniana gunènie ca enne' ỹétsi'á qui'ni xúani cą loyu.
MAT 15:36 Guỹi' tìe gàtsi ca ettaxtílaá lani ca bél·la tú'a nna, be' tìe gracia lani Tata Dios. Làniana gùl·le'ée cą nna bì'e ca discípulo qui'áa. Ca discípuluá nna gutìthia cabi lani ca enne' ỹétsi'á.
MAT 15:37 Iyaba cą guto cą ti'iỹa bá uccuani qui' quį. Làniana betuppa tè cabi ca pedazo nu bexa, gàtsi tsummi tsá'ti'ni.
MAT 15:38 Entre ca enne' gutó lània nna uccua chua' vuelta gayua' ca nubeyu', bíttua cuenta re' ca niula nna ca huatsa nna.
MAT 15:39 Làniana bechu tìtse'e ca enne' ỹétsi'á nna gutà'a tìe le' bárcuá nna déyyeé para lado región lą́ Magdala.
MAT 16:1 Làniana ca fariséua nna ca saducéua nna bitsina' cą ru'a lo Jesús gunàba tèni cą ne qui'ni gunie ttu prueba nu rulue' qui'ni la'huacca quì'e nna dá'ą de ỹiabara'. Anía beni cą para eyìla cą néda ti'iỹalá modo cu'ée ttu falta.
MAT 16:2 Becàbinie cą nna rèe: De chi rayi bía de diál·lalá nna rena le: Yala tsè' porqui'ni rayi bía, acca huètsa'a bá uxé.
MAT 16:3 Ą'hua canchu chi reyana' bía de díla nna rena le: Iyya l·lá ccá natsá. Hua ritelí báni le ca seña nu cca ỹiaba, atsi'íni rena le qui'ni làa ritelíni le ca cosa de la'huacca de ỹiabara' nu chi cca lani le annana. Labí líni le.
MAT 16:4 Benie seguir nna rèe: Ca enne' máluį nna chi biỹùl·lani cą enne' catsi'ínie cą, chì' rinàba láni cą inte' qui'ni gunia' ttu milagro nu gulue' qui'ni da' la'huacca quia' dèsdeba ỹiabara'. Pero labí biỹa señal ni ilá'ni cą sino làteruba nu uccua lani Jonás enne' uccua profeta. Beyacca bá rèe cą anía nna bedà' tìe.
MAT 16:5 De bitsina' cabi attu lado indatù'a nna bexa latsi' ca discípulo qui'áa qui'ni labí nùà' cabi ettaxtíla.
MAT 16:6 Jesús nna rèe cabi: Lihue' cuidado lani levadura qui' ca fariséuą' nna ca saducéuą' nna.
MAT 16:7 Ca discípulo qui'áa nna gudulo cabi gunèni luetsi cabi nna ra cabi: Porqui'ni labí nùà' ri'u ettaxtíla, acca rèe lą'.
MAT 16:8 Gutelí taáni Jesús acca rèe cabi: Biecca rulaba latsi' le porqui'ni labí ettaxtíla nùà' le acca nia' nuą' ni'i. Hualigani tito' rúbá fe té qui' le lani inte'.
MAT 16:9 Tsí àtsahua labí ritelíni le nihua làa rexa latsi' le de lo gayu' ca ettaxtílaá nna bàl·la cà'a tsummi ca pedazo betuppa le de chi beyacca gutó gayu' mili' ca enni'a cá.
MAT 16:10 Tsí nihua làa rexa latsi' le de lo gàtsi ca ettaxtíla entre tappa mili' ca enni'a nna ábal·la cà'a tsummi ca pedazo nu bexa bedi' le cá.
MAT 16:11 Biani cca àtsahua nì' télini le qui'ni álahua por ettaxtila nuą' acca nia' qui'ni hué' le cuidado por levadura qui' ca fariséuą' nna ca saducéuą' nna cá.
MAT 16:12 Làniana bennia cabi cuenta qui'ni calatsi'e hué' cabi cuidado qui'ni làa thacca'ỹí cabi por ca enseñanza bèỹia qui' ca fariséua nna ca saducéua nna, alàa por attu levadura.
MAT 16:13 Deyya tè Jesús para región làti re' yetsi Cesarea de Filipo, làniana gunàba tìtse'e ca discípulo qui'áa nna rèe cabi: Nubeyu' de Ỹiabara' nna, nuni nua' rena ca enne' qui'ni ną́ cá.
MAT 16:14 Becàbi cabi nna ra cabi e: Ttu te cą nna rena cą qui'ni ná cuią'lu' Juan el Bautista; áttu te cą nna rena cą qui'ni ná cuią'lu' Elías; áttu te cą nna rena cą qui'ni ná cuią'lu' Jeremías o nùỹala ttu ca profétaá.
MAT 16:15 Lèe nna rèe cabi: Lebi'į chúná, biala rulaba latsi' le nu cca quia' ni'i.
MAT 16:16 Gunne tè Simón Pedrua nna ra bi e: Cuią'bálu' Enni'a Cristo Ỹi'ni Tata Dios enne' bàni tulidàba.
MAT 16:17 Làniana ra Jesús bi: Yala ica'rubà lu' Simón Ỹi'ni Jonás, porqui'ni chi uccua nui declarar lani lu', alàa por nuỹa enne' ni le' yétsiloyuį sino por Tata quia' enne' dua ỹiabara'.
MAT 16:18 Ą'hua nia' lu' qui'ni lu' ná lu' Pedro, quiere decir: piedra. Iqquia cimiéntuą' nna ilítha'a' iglesia quia'. La'huacca de lù'uti nna labí írialanią gunią vencer contra iglesia quia'.
MAT 16:19 Inte' nna gúnná' lani lu' la'huacca para ithàlia lu' reino qui' Tata Dios para ca enne'. Iyaba nu guni lu' permitir le' yétsiloyu nna ą'hua ccą́ permitir ỹiabara', pero canchu labí nna, labí.
MAT 16:20 Làniana gunèni Jesús ca discípulo qui'áa qui'ni nú ttu tehuá nuỹa quixá'ani cabí qui'ni lèe enni'a Cristo.
MAT 16:21 Dèsdeba lània nna gudulo Jesús gutixa'ánie ca discípulo qui'áa qui'ni naduel·la' éyyeé Jerusalén para quée padecer làtsi' ná' canù rigú'ubia' lè' yétsiá, ą'hua làtsi' ná' ca sacerdote principal nna ca maestro de la ley qui' ca judíua nna. Gutixà'a huée qui'ni gútti cą ne, pero bitsa tsunna nna eyáthèe de lo lù'uti.
MAT 16:22 Làniana gulèqquia yetsi' tè Pedrua ne nna gudulo bi ritsa' bi e nna ra bi: Señor, bittu ina cuią'lu' ą', nìdirubani ttu nu ra cuíą'lu'ą' làa tté cuią'lu'.
MAT 16:23 Laniana gùnna' tsè' tè Jesús Pedrua nna rèe bi: Becuìtta ru'a lua' Satanás porqui'ni estorbo la runi lu' quia', labí rulaba latsi' lu' nu cca qui' Tata Dios sino nu cca qui' ca enne' la.
MAT 16:24 Làniana ra Jesús iyaba ca discípulo qui'áa: Canchu nuỹa calatsi'į thá'ą lani inte' nna té qui'ni iỹùl·lanią la'a labą́ nna ga'ną dispuesto gúchią curutsi ìdi'i qui'į nna tanuą inte'.
MAT 16:25 Porqui'ni nuỹa tediba dua iqquį etúa latsi'į la'labàni quì'į nna, pues gunìtti lą́ na. Pero nuỹa tediba iria latsi'į la'labàni quì'į hàstaá canchu caduel·la' gattią porqui'ni denúą inte' nna; pues lą nna ccabàni lą́.
MAT 16:26 Biani liecca canchu ttu enne' nna gunią gana itute yétsiloyu, pero bitola nna nitti bą́ para siempre ni'i. O biani tì'na gute ttu enne' lani Tata Dios para gáỹaní nu dacca' la'labàni quì'į cá.
MAT 16:27 Porqui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna itée lani la'yani' nna la'dàliani qui' Tata qui'áa, ą'hua lani ca ángeli quì'e; làniana quíthie qui' ttu ttu tsa ca enne' ti'iỹa ná bá nu beni cą.
MAT 16:28 Hualigani nia' le qui'ni tuchùppa le canu tsè'e nì lani inte' nna labí gatti le hàsta'na ilá'ni le Nubeyu' de Ỹiabara' dé'e para quée Rey nna cu'úbi'e.
MAT 17:1 Xuppa ubitsa bitola nna, Jesús nna guleqquie Pedrua nna Jacobua nna lani bettsi' bi Juáan yà'latsi', guchi'e cabi lo ttu i'ya ỹeni tsè'.
MAT 17:2 Nía nna bettsiání la' rinna' quì'e ru'a lo cabi nna uccua tittiní lúe tì'a bitsą', ą'hua ỹúe nna beyacca tsíttsi tùni ti' taání ỹiani' bitsą'.
MAT 17:3 De repente taá nna gudu Moisés nna Elías nna ru'a lo cabi nna rue' cabi titsa' lani e.
MAT 17:4 Gunne tè Pedrua nna ra bi Jesús: Señor, yala tsè' canchu eya'na ri'u nì. Canchu hua calatsi' cuią'lu' nna guni tu' tsunna yú'u l·la' to', ttu para cuią'lu' nna, attu para Moisés nna, attu para Elías nna.
MAT 17:5 Atsaba rinne Pedrua nna gul·lani ttu bía nu rudàni'raba nna bedibàga'ą cabi. Biyeni tè tsi'i ttu enne' gunnie dèsdeba le' bía nna rèe: Là enni'į Ỹi'nia' yala catsi'í ti' e, yala redacca' te' por nu runie. Liúda naga' le quì'e.
MAT 17:6 De biyénini ca discípulua ca tìtsi'į nna gubixi cabi gure'ló taá làti tsè'e cabía de tantua gutsini cabi.
MAT 17:7 Làniana gubiga' Jesús beláppe'e cabi nna rèe: Leyátha nna, bittu gátsini le.
MAT 17:8 Guchìtha tè lo cabi pero lanuru nuỹa bilá'ni cabi sino áláteruba Jesús.
MAT 17:9 Beyàdi bá cabi lo í'yaá nna gunèni Jesús cabi nna rèe: Nú ttú tehua nuỹa quixa'áni le nu bilá'ni le sino hàsta'na qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna eyáthèe de lo lù'uti.
MAT 17:10 Làniana ca discípulo qui'áa nna gunàba titsa' cabi e nna ra cabi: Biala cca rena ca maestro de la ley qui'ni naduel·la' ìta yà'la la Elías cá.
MAT 17:11 Becàbi Jesús nna rèe cabi: Hualiba yà'la Elías ìta; làbi nna guni bi arreglar iyábani.
MAT 17:12 Pues Elías nna chìla bìta bi, pero labí benibia' ca enne' bi sino bethácca' la cą bi iyate nu uccua latsi' quį. Ą'hua Nubeyu' de Ỹiabara' nna beyàlò bá ná nu guthacca' cą ne.
MAT 17:13 Làniana gutelíni ca discípulua qui'ni qui' Juan el Bautista nuá rèe anía.
MAT 17:14 De betsina' cabi làti tsè'e ca enne' ỹétsi'á nna bitsina' tè ttu nubeyu' beduỹíbį ru'a lo Jesús nna rą ne:
MAT 17:15 Señor, betúa latsi' cuią'lu' ỹi'ni yi'į qui'ni yu'ą́ be' nna yala telá fuerte ridacca'ą; iỹé vuelta chi gubixią lo yi' ą'hua le' inda nna.
MAT 17:16 Chi tahua' ya' ą ru'a lo ca discípulo qui' cuíą'lu'į pero labí uccuani cabi eyuni cabi ą.
MAT 17:17 Becàbi Jesús nna rèe: Lebi'i canu labí ríalatsi' nna díátia le canu tul·la' nna, atsália cà'a itsá dà te' cuenia' lani le. Atsália cà'a itsá té qui'ni guchia' le cá. Lítahuá' ą nì.
MAT 17:18 Làniana gutil·la Jesús espíritu malua nna betsè'e taá latsi'į nubeyu' cuìti'a. Dèsdeba hora lània nna beyacca chì latsi'į.
MAT 17:19 De chi tsè'e cabi yà'latsi' nna gunàba titsa' ca discípulua Jesús nna ra cabi: Biecca intu' nna bihua uccuani tu' gudal·la tu' ą fuera cá.
MAT 17:20 Jesús nna rèe cabi: Porqui'ni labí rappa le confianza lani Tata Dios. Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni cáalá fe qui' le ną́ màsqui'di medida ttu bétsi' cuàna nna huaccani le guni le mandar i'ya duį: Guttè nà'la, entonces hua ttìą. Porqui'ni labí biỹa té nu làa cca posible canchu ríalatsi' le Tata Dios.
MAT 17:21 Pero luetsi ca espíritu maluą' nna labí ỹá eria bą́ sino lani oración nna ayuno nna.
MAT 17:22 De tsè'e cabi región qui' Galilea nna ra Jesús cabi: Nubeyu' de Ỹiabara' nna gute cą ne cuenta làtsi' ná' ca enne' para quée sufrir nna,
MAT 17:23 ą'hua gútti cą ne nna, pero bitsa tsunna nna eyáthèe de lo lù'uti. De biyénini cabi rèe anía nna yala behuiní'ni cabi.
MAT 17:24 De bitsina' cabi Capernaum, làniana canu ruquiỹa chuppa dracma huía cą ru'a lo Pedrua nna ra cą bi: Maestro qui' lía' nna, tsí bihua rute qui' ládi bi chuppa moneda cá.
MAT 17:25 Pedrua nna ra bi cą: Hua rutie ỹa. Gutà'a tè Pedrua le' yú'a, pero yà'lala Jesús bel·luítse'e bi nna rèe: Simón, biani ra lu' de nu cca qui' ca impuesto nna qui' ládi nna nu ruquiỹa ca rey le' yétsiloyu. Nuni ruquiỹa cą, tsí ruquiỹa cą ca ỹi'ni quį, o, tsí canu fuera bá áccá.
MAT 17:26 Becàbi Pedrua nna ra bi e: Canu fuera nna té qui'ni quiỹa cą. Jesús nna ra tìe bi: Entonces ca ỹi'ni rey nna tsè'e bá cą libre álá.
MAT 17:27 Pero para qui'ni nú ttu nuỹa gutsa'áni iqquį nna, acca lu' nna huía ru'a indatù'ą' para gudaxu' lu' bél·lá. Bél·la nu gudaxu' lu' primero nna ebeqquia lu' ą nna ithàlia lu' rú'į. Porqui'ni nía nna yù'u ttu moneda nu dacca' tappa dracma, thi' lu' ą' nna gute lu' ą' lani cą para qui'ni quiỹa lu' nu cca quia' nna nu cca qui' lu' nna.
MAT 18:1 Tiempo lània nna gubiga' ca discípulua ru'a lo Jesús nna ra cabi e: Nuni ná nu adiru re' cuenta le' reino qui' ỹiabara' cá.
MAT 18:2 Jesús nna gutaỹi tìe ttu huatsa to' nna bedue na lahui' cabi.
MAT 18:3 Làniana rèe: Hualigani te' riquixa'ánia' le, canchu labí guttsiání la' rulábalatsi' qui' le nna tsíalatsi' le tì'a ca huatsa to' nna entonces labí gá'a le le' reino qui' Tata Dios.
MAT 18:4 Acca nuỹa diba ną́ enne' losto' humilde ti'ba huatsa tú'į nna, lanuá nna ną́ nu adiru re' cuenta le' reino qui' Tata Dios.
MAT 18:5 Ą'hua nuỹa diba gunią recibir ttu huatsa to' luetsi huátsíį porqui'ni ríalatsi'į inte' nna, inte' ba nuá runią recibir.
MAT 18:6 Ą'hua nuỹa diba guni qui'ni innia le' tul·la' nuỹa ttu canu xcuichu to' canu ríalatsi' quį inte' nna, pues enne' gulú'u fáltaá nna adila tsa' iỹìqquia yanį ttu iyya molino nu adiru xeni nna gudal·la tè cą na lahui' indatò'.
MAT 18:7 Ica'rútsi'íru yétsiloyu por ca tul·la', porqui'ni tulidàba ril·lani tentación lani ą. Pero ica'rútsi'íru nu runi qui'ni richèccu' ca enne' nna runią qui'ni innia cą le' tul·la'.
MAT 18:8 Acca canchu ná' lu' o nì'a lu' runi cą qui'ni runi lu' tul·la' nna, guchu telá cą nna guru'na cą: porqui'ni adila tsa' qui'ni dua ttu teruba nì'a ná' lu' nna gata' la'labàni nu labí ttíą qui' lu' tì'ca'la tsìa chuppa nì'a ná' lu' nna tsía lu' lo yi' nu labí fin quì'į té.
MAT 18:9 Ą'hua canchu ttu lado íyyalo lu' runią qui'ni runi lu' tul·la' nna, gulèqquia telá ą nna guru'na ą; porqui'ni adila tsa' gata' la'labàni nu labí ttíą qui' lu' lani ttu teruba íyyalo lu', tì'ca'la tsìa chuppa íyyalo lu' nna tsía lu' lo yi'bél·laá.
MAT 18:10 Bittu guni le despreciar nuỹa ttu canu xcuichu tú'į porqui'ni riquixa'ánia' le qui'ni ca ángel ca enne' rue' cabi cuidado ttu ttu ca huatsa tú'į nna tulidàba tsè'e cabi ru'a lo Tata quia' enne' dua ỹiabara'.
MAT 18:11 Nubeyu' de Ỹiabara' nna bitée para gudilèe iyaba canu chi gunitti.
MAT 18:12 Biala ina le qui' ttu enne' canchu tsè'e gayua' carnero quì'į pero nuỹa ttu cą nna iyàl·lą̀, tsí bihua guni segúruą canu noventa y nuévea nna tsíą lo ca i'ya tatìlą nu biyál·láa cá.
MAT 18:13 Canchu chi betselánią na nna, hualigani qui'ni adila redácca'nią por ttu teruba carneru to' qui' niá tì'ca'la por iyaba canu noventa y nueve tsè'e ba cą seguro.
MAT 18:14 Ą'hua labí ná voluntad qui' Tata Dios qui' lía qui'ni níttí nuỹa ttu ca huátsíį.
MAT 18:15 Canchu ttu hermano qui' lu' rigú'ą falta contra lu' nna, huía litsi'į nna, nía nna entre chùppa teruba le nna eyìla lu' modo para qui'ni ennią cuenta nu benią. Canchu gudà nagui'į qui' lu' nna entonces chi beyacca tsè' lu' hermano qui' lu' a.
MAT 18:16 Pero canchu labí gudà nagui'į qui' lu' nna, huía litsi'į attu vuelta nna guche' ttu o chuppa enne' para qui'ni nu ina chuppa o tsunna ca testigua nna tsu'úni iyaba titsa'.
MAT 18:17 Canchu nihua lani lacą làa iyéninią nna entonces gutixà'a telani itute iglesia. Canchu nihua lani iglesia làa gudà hua nagui'į nna, bèni telá ą tratar ti'atsi ttu nu fuera o ttu nu ruquiỹa xatta qui' impuesto.
MAT 18:18 Hualigani te' nia' le qui'ni iyaba nu guni le permitir le' yetsiloyu, ą́' cca permitir le' ỹiabara', pero canchu labí nna, labí.
MAT 18:19 Attu vuelta riquixa'ánia' le qui'ni canchu chuppa le tsè'e le de acuerdo le' yétsiloyuį acerca de biỹa diba cosa nu inàba le lani oración nna, entonces Tata quia' enne' dua ỹiabara' nna gunie na para lebi'į.
MAT 18:20 Porqui'ni gaỹa tediba tsè'e chuppa o tsunna ca enne' retuppa lani nombre quia', nía nna dua' lahui' quį.
MAT 18:21 Làniana gubiga' Pedrua ru'a lúe nna ra bi e: Señor, bàl·la vuelta cà'a eyuniỹén látsa'a' qui' ttu hermano quia' nu cu'ą́ falta contra inte' cá. Tsí bedaá' gàtsi tì'a cá.
MAT 18:22 Jesús nna rèe bi: Alàa nia' lu' gàtsi teruba, sino setenta vuelta gàtsi.
MAT 18:23 Acca por nui nna reino qui' Tata Dios nna ną́ tì'a ttu rey uccua latsi' bi eyuni bi cuenta lani canu runi tsina qui' bía.
MAT 18:24 Gudulo tè bi ribeqquia bi cuenta nna biria tè ttu nu dàa qui' bi tsìi mili' ỹa bel·liu nu de oro nna plata nna.
MAT 18:25 Pero lą nna labí té quì'į quiỹą nu dàa naá, acca enne' uccua rey nna beni bi mandado ca siervo qui' niá qui'ni gutti' cą na por precio lani attu enne' huaya' para gunią tsina lúį, ą'hua qui'ni gutti' huá cą niula qui' niá nna ca ỹi'nį nna tsá'tséla tehua iyate nu té quì'į para quíỹaní cą ỹiyya' qui' niá.
MAT 18:26 Làniana beduỹíbi nubeyu'a nna gutta'yúnią rey xana' niá nna rą: Señor, guppa cuią'lu' paciencia quia', hua yíỹá bétsi bá' iyate nu dà'a' qui' cuią'lu'.
MAT 18:27 Rey enne' ná xana' niá nna yala sentir uccua bi quì'į nna betúa latsi' bi ą nna beyuniỹén latsi' bi itute ỹiyya' nu dàą qui' bía nna bela' tè bi ą.
MAT 18:28 Beria dibą nna bitsà' tìą ttu compa' quì'į nu ràl·la' huą́ quì'į tuchùppa gayua' beỹu teruba nna, pero bedaxu' chìą na guduluą rithią yanį nna rą na: Gutìỹa nu ràl·la' lu' quia'.
MAT 18:29 Làniana nubeyu'a nna beduỹíbį ru'a lúį gutta'yúnią na rą na: Gùppa paciencia quia', hua yíỹá bétsi bá' iyate nu dà'a' qui' lu'.
MAT 18:30 Pero lą nna labí uccua latsi'į, sino qui'ni bedal·la lą́ na litsi' ìyyà hàsta'na qui'ni quiỹą quì'į nu ràl·la'ą.
MAT 18:31 Bilá' báni adí ca mozua ca cosa mal nu beniá nna yala triste uccuani cą nna huía cą taquixá'ani cą xana' ca niá iyaba nu uccua.
MAT 18:32 Làniana xana' ca niá nna gutaỹi bi ą attu nna ra bi ą: Huenitsìna mal, inte' nna beyuniỹén taá látsa'a' iyate nu dàa lu' quia' porqui'ni gutta'yúni lu' inte'.
MAT 18:33 Lu' chúná, tsí bihua dàni lu' etúa huá latsi' lu' qui' luetsi to' lu'ą' tì'a inte' betúa látsa'a' lu' cá.
MAT 18:34 Làniana adí telá bitsá'ani bi nna bete tè bi ą para ccą́ castigar hàstaá qui'ni éyíỹą iyáỹiate nu ràl·la'ą qui' bi.
MAT 18:35 Anía guni Tata quia' enne' dua ỹiabara' lani ttu ttu tsa le canchu làa eyuniỹén huá latsi' le lani itute latsi' le ca falta qui' ca hermanos qui' le.
MAT 19:1 Beyacca bá gunne Jesús ca tìtsa'a nna bede'e Galilea nna guttìe yò Jordán, làniana betsine'e región qui' Judea.
MAT 19:2 Ca enne' ỹétse'ní nna denó cą ne. Nía nna beyunie cą.
MAT 19:3 Làniana bitsina' tè ca fariséua ru'a lúe para eyìla cą néda ti'iỹlá modo inne cą canchu xiaba uquìnnia cą ne lani ttu titsa', acca gunàba titsa' cą ne nna ra cą: Tsí hua ná tsè' qui'ni ttu nubeyu' nna éla'ą́ niula quì'į para biỹa tediba caúsani cá.
MAT 19:4 Becàbie nna rèe: Tsí bihua ni' gul·la le lo Escritura qui'ni Tata Dios enne' betsi'e cą yétsiloyu dèsdeba néruá, nubeyu' nna niula nna benie cą.
MAT 19:5 Raáruhuée cą: Por nui nna guthà'na ttu nubeyu' tàta nàna quì'į nna itsà' tìą niula quì'į, làniana chuppa cą nna chi ná cą ttùba.
MAT 19:6 Làniana labiru ná chuppa cą, sino qui'ni ttùba chi ná cą. Acca por nui nna, nu bettsà' Tata Dios luetsi quį nna, labí ná qui'ni nuỹa el·la'ą́ cą.
MAT 19:7 Làniana ca fariséua nna ra cą ne: Biala cca ra Moisés qui'ni huacca bá ilìtha ttu nubeyu' acta de divorcio nna éla'ą́ tìą niula quì'į cá.
MAT 19:8 Bécabinie cą nna rèe: Por la' necio bá qui' le acca benna Moisés permiso qui'ni éla'á le niula qui' le, pero néruá nna labí uccua ą́'.
MAT 19:9 Inte' nna riquixa'ánia' le claru taá qui'ni nuỹa diba éla'ą́ niula quì'į pero álahua porqui'ni gùdualani niula attu nubeyu' huaya' sino porqui'ni calatsi'į thí'ą attu niula huaya' nna, nui nna chi ná adulterio nu runią. Ą'hua nu edi' niula nu béla'á naá nna runi huą́ adulterar.
MAT 19:10 Làniana ca discípulo qui'áa nna ra cabi e: Canchu ą́'ba ná la'ritè qui' ttu nubeyu' lani niula quì'į nna entonces bihua cuenta tíą na guttsaní'į.
MAT 19:11 Làniana rèe cabi: Alahua iyá ca enne' rulaba latsi' quį ą́', sino làteruba canu chi nani Tata Dios.
MAT 19:12 Por ejemplo, tsè'e canu gùlia sin capacidad para guttsaná' quį. Ą'hua tsè'e canu ná cą incapaz, porqui'ni ą́' uccua latsi' ca enne' qui'ni ccá cą. Ą'hua tsè'e canu dua ttùba cą pero solamente por amor nu té qui' quį por la' rigú'ubia' qui' Tata Dios. Nui nna ną́ para canu rulaba latsi' quį qui'ni nu ra ca tìtsi'į nna hua ná tsè' para lacą.
MAT 19:13 Làniana ca tàta nàna nna tahua' tè cą ca huatsa to' ru'a lo Jesús para qui'ni gutsia né'e iqquia quį nna gunie oración por lacą. Ca discípulua nna gutil·la la cabi cą.
MAT 19:14 Pero Jesús nna rèe cabi: Lihue'el·la' ca huatsa tú'ą' ibiga' cą ru'a lua', bittu guthàga' le cą; porqui'ni quì'ba luetsi ca huatsį nna ná iyaba canu rue'èl·la' cą qui'ni Tata Dios nna quée enne' rigú'ubia'nie cą.
MAT 19:15 De chi betsia né'e iqquia ca huátsáa nna benie cą bendecir nna, bedà' tìe nía.
MAT 19:16 Làniana bitsina' tè ttu nubeyu' soltero ru'a lo Jesús nna rą ne: Maestro bueno, biani cosa tsè'ni gunia' para la'labàni nu labí ttįa quia' cá.
MAT 19:17 Lèe nna rèe na: Biecca ra lu' inte' enne' bueno ni'i. Ni ttú lanú té ná completamente tsè' sino tùteruba Tata Dios. Canchu calatsi' lu' gata' la'labàni qui' lu' nna ná qui'ni guni lu' tsè' taá nu ra ca mandamiento.
MAT 19:18 Lą nna ra tìą ne: Nula cą. Jesús nna rèe na: Bittu gútti lu'. Bittu thúalani lu' nu labí ná tsela lu'. Bittu cuana lu'. Bittu ichìtha lu' bela'na qui' ca enne'.
MAT 19:19 Gùppa respeto tàta nàna qui' lu'. Catsi'íni lu' luetsi enne' lu' ti'atsi la'a lu' bá.
MAT 19:20 Nubéyu'a nna rą ne: Iyaba ca mandamiéntuą' runia' dèsdeba ná' xcuìchuto'. Biaruálá reyatsa te' cá.
MAT 19:21 Jesús nna rèe na: Canchu calatsi' lu' cca lu' enne' tsè' gani nna, beyya nna betti' biỹa té qui' lu' nna bete tì ą lani ca enne' rittè là'di', pues ỹiabara' la nna gata' riqueza qui' lu'; làniana gutà tè tanó inte'.
MAT 19:22 De biyénini nubeyu' soltérua nu rèe na, triste tsùba beyeqquią, porqui'ni yala rico ną́.
MAT 19:23 Làniana ra Jesús ca discípulo qui'áa: Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni yala tàbi ná qui'ni ttu enne' rico nna hue'él·la'ą qui'ni Tata Dios nna quée enne' cu'úbia'nie na.
MAT 19:24 Nia' le qui'ni ỹánaba gá'a ttu camello le' yeru to' qui' ttu guỹa, tì'chula ttu enne' rico gá'ą le' reino qui' Tata Dios.
MAT 19:25 De biyénini ca discípulo qui'áa nui nna yala biquila' latsi' cabi nna ra cabi: Entonces núlá ccani l·lą́ cá.
MAT 19:26 Gunna' tè Jesús cabi nna rèe: Para ca enne' nna labí ná posible, pero lani Tata Dios nna ỹánaba iyate ca cosa.
MAT 19:27 Làniana gunne tè Pedrua nna ra bi e: Intu' nna iyáỹiate chi bethà'na tu' nna chi denó tu' cuią'lu'. Biala thi' tu' cá.
MAT 19:28 Becàbi Jesús nna rèe cabi: Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni gal·la' tsá qui'ni iyate ca cosa nna eyacca cą cubi, làniana Nubeyu' de Ỹiabara' nna thí'e adí la' huacca glorioso de ỹiabara' nna cué'níe lo xila' tsè'ni quì'e para cú'ubi'e. Làniana lebi'i canu denó le inte' nna xúa huani le lo adí tsì'nu ca xila' tsè'ni para cú'ubia' huáni le iyaba ca descendiente qui' tsì'nu ỹi'ni Israel.
MAT 19:29 Nuỹa tediba guthà'ną ca yú'u quì'į l·le ca bettsi'į l·le ca danį l·le tàta nàna quì'į l·le niula quì'į l·le ca ỹi'nį l·le ca loyu quì'į l·le por inte' nna, pues lą nna thí'ą ágayua' tántula, ą'hua gunią recibir la'labàni nu labí ttíą quì'į.
MAT 19:30 Pero nuỹetse' canu neru annana ccá lá cą nu bitote. Ą'hua nuỹetse' canu bitote annana, pues lacą nna ccá lá cą nu primeru.
MAT 20:1 Reino qui' Tata Dios nna ccą comparar tì'a ttu nubeyu' ná bi patrón, huàni' ba nna biria bi huìla mozo para tsía cą tsina qui' bi.
MAT 20:2 De chi beyà'na lani bi ca mozo qui' bía qui'ni quiỹa bi cą ttu denario ttu tsá nna, guthel·la' tè bi cą làti runi bi tsina betsulí'.
MAT 20:3 Tsunna hora tì'ga bitola nna biria bi làti cca i'yya nna bilá'ni bi attu te canu cuenta tsè'e bá cą.
MAT 20:4 Ra tè bi cą: Ą'hua lebi'i nna, lítsía huá tsina quia', inte' nna hua yiỹa ba' le tì'a nu ná bá. Lacą nna huía tè cą.
MAT 20:5 Biria tè bi attu ttu tsì'nu hora nna, ą'hua attu vuelta ritìį tsunna nna, anía huá beni bi arreglar lani attu te cą.
MAT 20:6 Ttu ritìį gayu' diál·lalá nna bilá' huáni bi adí canu cuenta tsè'e bá cą, acca ra bi cą: Biecca betuỹia tsá bá tsè'e le nì bihua biỹa runi le ni'i.
MAT 20:7 Becàbi cą nna ra cą bi: Porqui'ni lanú nuỹa runna tsina qui' tu'. Làniana ra tè bi cą: Ą'hua lebi'i nna lítsía huá tsina quia' nna, huaỹa bá le tì'a nu ná bá.
MAT 20:8 De gùl·la tsá lània nna, xana' tsìnàa nna ra bi nu ná jefe qui' ca mozo qui' bía: Beyàỹi iyaba ca mozuą' nna gutìỹa cą qui' natsá, pero thulo lu' quiỹa lu' yà'la canu gutà'a bitótią' làniana canu gutà'a primérua.
MAT 20:9 Gubiga' tè canu gutà'a ritìį gáyu'a, ttu ttu tsa cą nna guỹi' laỹa quį qui' ttu tsá entero taá.
MAT 20:10 Làniana gubiga' tehuá canu gutà'a primérua belaba latsi' quį qui'ni thi' cą adí iỹeni, pero lacą nna ttu denario huá guỹa cą.
MAT 20:11 De guỹi' cą bél·liua nna gudulo cą rinàba ỹiya' cą lani patrón qui' caniá nna
MAT 20:12 ra cą: Canu bitotį nna ttu hora rúbá gùtse'e cą tsina, atsi'íni tulappa ná bá laỹa tu' nna, yala guỹàcca' tu' betùỹia tsá lo tsiną' nna uccuani tu' ubá nna.
MAT 20:13 Becàbi xana' tsìnàa nna ra bi ttuą: Amigo, bihua biỹa riguánia' lu'. Tsí álahua beya'na ri'u qui'ni quiỹa' lu' ttu denario cá.
MAT 20:14 Acca guỹi' bá nu ná laỹa lu' nna beyya tè; inte' nna calátsa'a' gutià' qui' nu bitotį tulappa bá lani lu'.
MAT 20:15 Tsí bihua derecho té quia' gunia' ti'iỹa bá calátsa'a' lani nu té quia' cá. Tsí rappa lu' la'yélatsi' porqui'ni ná' enne' tsè' áccá.
MAT 20:16 Anía modo nna canu último nna ccá lá cą nu primero, ą'hua canu neru nna ccá cą nu bitote; porqui'ni nuỹetse' cą chi nàỹinie, pero tuchùppa rúbá cą chi rée'.
MAT 20:17 De yù'u Jesús néda para Jerusalén nna guleqquie tsì'nu ca discípulo qui'áa yà'latsi' nna rèe cabi:
MAT 20:18 Annana dia ri'u Jerusalén. Nía nna gute cą Nubeyu' de Ỹiabara' cuenta làtsi' ná' ca sacerdote principal nna ca maestro de la ley nna; lacą nna cueqquia cą sentencia quì'e para gattie.
MAT 20:19 Ą'hua gute cą ne cuenta làtsi' ná' canu dittu' rigú'ubia' le' ciudáad para qui'ni guni cą ne burla nna hué' cą ne lani cuarta nna, làniana gutá' cą ne lo curutsi para gattie; pero bitsa tsunna nna eyathèe de lo lù'uti.
MAT 20:20 Làniana gubiga' tè nàna qui' ca ỹi'ni Zebedéua nna beduỹíbį ru'a lo Jesús gunàbanią ne favor.
MAT 20:21 Lèe nna rèe na: Biani calatsi' lu'. Becàbią nna rą ne: Bèni cuią'lu' mandado qui'ni xuàni chuppa ca ỹi'ni yì'į cuitta' cuią'lu' le' reino qui' cuíą'lu'a, ttuą lado ná' bàni nna áttuą lado ná' yatti nna.
MAT 20:22 Làniana becàbi Jesús nna rèe na; Labí ritelíni le biỹa nuą' rinàba le. Tsí ína ri'u qui'ni guchia bá le tté le iyaba ca sufrimiento nu ná qui'ni ccá' padecer cá. Làcabi nna ra cabi e. Guchia bá tu'.
MAT 20:23 Lèe nna rèe cabi: Hualigani qui'ni cca hua le padecer tì'a inte' ccá' padecer, pero de xuàni le lado ná' bània' nna lado ná' yattia' nna, álahua quia' ną́ para gunna ya' ą, sino Tata quia' chi benie na preparar para gutie na lani canu càba latsi'e.
MAT 20:24 De biyénini á tsìi ca discípulua ania nna, yala bitsa'áni cabi canu chuppa bèttsi'a.
MAT 20:25 Làniana gutaỹi tè Jesús cabi ru'a lúe nna rèe cabi: Hua yù ba le qui'ni canu rigú'ubia' le' ca nación nna runi taáni qui' quį itúbani; ą'hua adí canu re' cuenta nna yala ruthítsini cą ca enne' qui'ni guni cą tsina lo quį.
MAT 20:26 Pero entre lebi'į nna labí ccá ą́'. Sino qui'ni canchu nuỹa calatsi'į ccą́ enne' ỹeni entre lebi'į nna, pues ná qui'ni ccą́ ttu nu gunią iyaba le servir.
MAT 20:27 Ą'hua canchu nuỹa ttu le calatsi'į ccą́ nu neru nna, pues caduel·la' qui'ni ccą́ ttu nu gunią le servir tulidàba.
MAT 20:28 Tì'a Nubeyu' de Ỹiabara' nna labí bitée para qui'ni guni ca enne' tsina lúe, sino para guni lée iyaba ca enne' servir, ą'hua para íria latsi'e la'labàni quì'e para qui'ni l·lá nuỹetse' ca enne'.
MAT 20:29 Làniana de beria cabi yetsi nu lá Jericó nna, enne' ỹétse'ní denó cą ne.
MAT 20:30 Chuppa ca ciego ỹuàni cą cuitta' nédaá nna, de biyénini cą qui'ni dia Jesús néda nía nna, acca gunne cą iditsa nna ra cą: Cuią'lu' Ỹi'ni David, guppa cuią'lu' la' retúalatsi' qui' tu'.
MAT 20:31 Gutil·la tè ca enne' cą qui'ni guthaya rú'a quį. Pero lacą nna adila iditsa gunne cą nna ra cą: Cuią'lu' Ỹi'ni David, betúa latsi' cuią'lu' intu'.
MAT 20:32 Gulèda tè Jesús nna gutàỹie cą nna rèe cą: Biani calatsi' le gunia' por lebi'į.
MAT 20:33 Lacą nna ra cą ne: Señor, calatsi' tu' iyàlia ca íyyalo tu'į.
MAT 20:34 Jesús nna betúa taá latsi'e cą nna beláppe'e iyyalo quį, luegu taá bilá' chìnì cą nna dia tè cą lani e.
MAT 21:1 Exa tegáabá Jerusalén chi deyya cabi nna betsina' cabi ttu lettia láą Betfagé liuítta' i'ya láą Monte de los Olivos. Guthel·la' tè Jesús chuppa ca discípulo qui'áa,
MAT 21:2 rèe cabi: Lítsía le' yetsi to' nu re' frente taá tétea nna, hua taxácca' diga le làti ta' ttu burra to' tsa' ỹi'nį ethàtsi li ą nna eche' tètsate' le cą nì.
MAT 21:3 Canchu nuỹa biỹa gą́ le nna, lebi'į nna gá tè li ą qui'ni: Señor qui' tù'a nna riquína'nie cą. Làniana hue'él·la' tabą́ le eche' le cą.
MAT 21:4 Iyaba nui nna uccuą para qui'ni ccá cumplir nu ra ttu enne' uccua profeta:
MAT 21:5 Lígatsi ciudad qui' monte Sión: Nì chi da' Rey qui' lù'a, née enne' ỹénlatsi'. Lèe nna tsìe ttu burro to' ỹi'ni ttu burra nu rua' yùà'.
MAT 21:6 Huía tè ca discípulua nna beni cabi tì'a nu ra Jesús cabía.
MAT 21:7 Betsina' tè cabi deche' cabi búrraá lani ỹi'ni to' qui' niá nna, guxua tè cabi ca lari' qui' cabi cuè'e quį. Jesús nna gutsia tìe ttuą.
MAT 21:8 Iỹé mili' tsè'ni ca enne' día tè cą lani e nna gutsìla tè cą ca lari' qui' quį lo néda, adí cą nna gutìttsa cą ca l·la' qui' ca yà nna benìta' tè cą cą lo neda para ttíe.
MAT 21:9 Ca enne' denérua ą'hua canu denál·la'láa nna iditsa tsè' bedàliani cą ne nna ra cą: La'dàliani para enni'į porqui'ni née Ỹi'ni David para ccá huée Rey qui' ri'u. Bendito enne' da' por mandado qui' Señor Dios. La'dàliani para Tata Dios enne' dua ỹiabara'.
MAT 21:10 De gutà'a Jesús le' ciudad Jerusalén nna, iyáỹiani ca enne' le' ciudáad nna bitùppa cą para inna' cą nna ra cą: Nú gani nui da' nì.
MAT 21:11 Adí ca enne' nna ra cą: Là enni'į enni'ą' Jesús enne' rinne parte Tata Dios, née enne' Nazaret qui' Galilea.
MAT 21:12 Laniana gutà'a Jesús le' lí'a qui' templua nna bedal·lèe fuera iyaba canu tsè'e nía huetti' nna hui'i nna, berixie ca meỹa qui' canu ritsìla bél·liua nna ą'hua ca xila' qui' canu rutti' cą becha nna runi cą negocio ru'a templua,
MAT 21:13 ra tìe cą: Tata Dios nna rèe lo titsa' quì'e: Yú'u quíyi'į gata' líį yú'u para oración; atsi'íni lebi'i nna bèlia qui' ubàna la chì nani li ą.
MAT 21:14 Le' templua bá rì'e nna, bitsina' tè ca ciego nna ca cojo nna ru'a lúe. Lèe nna beyunie cą.
MAT 21:15 Pero tsè'e huá ca sacerdote principal ą'hua ca maestro de la ley nna bilá'ni cą ca milagro nu runiáa, ą'hua biyénini cą qui'ni ca huatsa cuìti' rudàliani cą ne iditsa tsè' le' templua de ra cą: La'dàliani para enni'į porqui'ni née Ỹi'ni David para ccá huée Rey qui' ri'u. Acca yala bitsa'áni ca sacerdótea nna ą'hua ca maestro nu rulue' nu ra lo ley religiosa qui' caniá nna,
MAT 21:16 ra cą ne: Tsí bihua riyénini lu' nu rinne ca nui. Jesús nna rèe cą: Hua riyeni te', pero tsí bihua nì' gul·la le làti ra: Chi nani cuią'lu' Señor Dios qui'ni ca huatsa to' ą'hua canu atsàba rátsi' nna gudàliani cą cuią'lu'.
MAT 21:17 Làniana Jesús nna bethà'na tìe cą nna berie le' ciudáad nna betsine'e le' yetsi Betania; níaba beya'née yèlàa.
MAT 21:18 Attu yu'udílaá nna deyya Jesús para ciudad Jerusalén attu. Néda bá yu'ée nna gutùnie.
MAT 21:19 Bilá' tènie ttu yà exxuhuí du exa tegáabá lo néda nna. Huía tìe làti du naá pero labí té exxuhuí lúį sino puro l·la' bá tsìa, acca rèe na: Dèsdeba annana jamás làa cuía teérulá fruta lo lu' cá. Làniana gubitsi chì yà exxuhuía.
MAT 21:20 De bilá'ni ca discípulo qui'áa nui nna yala uccuaỹí latsi' cabi nna ra cabi: Ti'ani modo acca gubitsi taá yà exxuhuíą' cá.
MAT 21:21 Becàbi Jesús nna rèe cabi: Hualigani te' nia' le qui'ni cáalá té tí' fe qui' le nna ą'hua bittu gudu chùppanią le nna, entonces alàarula luetsi nu uccua lani yà exxuhuíą' guni le, sino hàstaá i'ya duį canchu guni li ą mandar gá li ą: Becuìtta nna guttè lo indatò' la nna, pues huattią.
MAT 21:22 Iyaba nu inàba le lani oración nna, huadi' li ą canchu ríalatsi' le qui'ni ą́' ccá según ba nu rinàba le.
MAT 21:23 Betsina' bée le' templua nna, bitsina' tè ca sacerdote principal lani canu rigú'ubia' le' ciudáad ru'a lúe miéntraste riquixa'ánie ca enne' nna ra cą ne: Nuni por mandado quí'ní acca runi lu' ca cosį. Nuni benna derecho qui' lu' para quixá'a lu' ca enseñanzį cá.
MAT 21:24 Becàbi Jesús nna rèe cą: Ą'hua inte' nna inàba titsa' huá' le, canchu ecàbini le inte' nna làniala nna equixa'á huánia' le nuỹa benna la'huacca quia' acca runia' ca cosį.
MAT 21:25 Gala da' derecho qui' Juan el Bautístaá para guni bi bautizar cá, tsí de ỹiabara' la o tsí ca enne' bá bete derecho qui' bi áccá. Làniana gudulo cą be' cą titsa' ti'iỹala ecàbini cą ne nna ra luetsi quį: Canchu ina ri'u qui'ni autoridad qui' Juáan para guni bi bautizar nna dá'ą de ỹiabara', entonces gá taą́ ri'u: Bialacca làa huíalatsi' le qui' bi cá.
MAT 21:26 Ą'hua canchu ina ri'u qui'ni por mandado qui' ca enne' bá acca beni bi bautizar nna, nìca'chu biỹa guthácca' yetsi ri'u; porqui'ni iyaba cą nna ra cą qui'ni Juáan uccua bi ttu profeta qui' Tata Dios.
MAT 21:27 Acca mejor la becàbini cą Jesús nna ra cą ne: Labí yù tu'. Làniana becàbi tè Jesús nna rèe cą: Nihua inte' nna labí quixa'ánia' le nuỹa benna la'huacca quia' acca runia' ca cosį.
MAT 21:28 Raáruhuá Jesús: Biani rulaba latsi' le acerca de nu iníyi'į. Ttu nubeyu' nna gutsé'e chuppa ỹi'nį. Huía tìą ru'a lo ỹi'ni nu guláa nna rą na: Ỹì'nia', huía tsina qui' ri'u le' loyu làti runi ri'u tsina betsulí'a.
MAT 21:29 Lą nna becàbią nna rą tàta qui' niá: Labí calátsa'a'. Pero bitola nna beyaccą arrepentir nna huía báą.
MAT 21:30 Huía tè nubeyu'a ru'a lo attu ỹi'ni niá nna, aníahua rą na: Becàbią nna rą tàta qui' niá: Ooba Señor, hua ya'aba'. Pero labí huíą.
MAT 21:31 Nula canu chuppáa beni nu rú'ulatsi' tàta qui' caniá cá. Lacą nna ra cą: Nu nerua. Làniana ra Jesús cą: Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni canu rutebìà' telá cą ruquiỹa cą qui' impuesto, ą'hua ca niula pública nna, pues lacą nna deneru la cą lo le para le' reino qui' Tata Dios.
MAT 21:32 Porqui'ni loti' bìta Juáan nna gutixa'áni bi le lo néda nu ná lí, pero labí huíalatsi' le qui' bi. Pero canu ridi' qui' impuesto nna ą'hua ca niula pública nna huía taá latsi' quį qui' bi. Lebi'i nna nìhuani de bilá'ni le loti' huíalatsi' quį, pero bihua beyacca le arrepentir para tsía hua latsi' le ca titsa' qui' bi.
MAT 21:33 Liudà naga' le attu comparación. Gùdua ttu enne'yu' nna guda bi planta qui' betsulí' le' loyu qui' bi. Bedeqquia tè bi ą li'ya, ą'hua guleqquia bi ttu pozo làti guxàtta cą iqquia betsulí'a para cueqquia cą inda quì'į. Ą'hua bedu tè bi ttu torre. Làniana betèsa tè bi lóyúa lani canu guni cą na tsina. Pero làbi nna guda' tè bi dia bi idittu'.
MAT 21:34 De chi debiga' tiempo edi' cą fruto qui' betsulí'a nna, guthel·la' bi ca mozo qui' bía làti tsè'e canu runi tsina le' lóyúa para qui'ni edi' cą fruto nu ná qui'ni thi' bi qui' loyu qui' bía.
MAT 21:35 Pero canu runi tsina le' lóyúa nna bedaxu' la cą ca enne' guthel·la' bía, yala idí' bè' cą ttuą, áttuą nna bè' cą na íyya nna bètti telá cą áttuą nna.
MAT 21:36 Xana' lóyúa nna bedethèl·la' gáabá bi adírula iỹé ca enne' runi tsina qui' bi, pero anía hua bedethácca' cą cą.
MAT 21:37 Por último nna guthel·la' bi propio gani ỹi'ni bía nna ra bi: Huappa cà'ba cą respeto ỹì'ni yì'į.
MAT 21:38 Pero canu runi tsina lóyúa nna de bilá'ni cą ỹi'ni bía nna, gulù'u titsa' luetsi quį nna ra cą: Lànui nuą' eyà'ną ituba loyuį. Litsa' gútti ri'u ą para qui'ni ccá qui' ri'u itute herencia qui' nią'.
MAT 21:39 Acca bedaxu' chì cą ỹi'ni bía nna bedal·la cą bi fuera lóyúa nna bètti tè cą na.
MAT 21:40 Acca lebi'i nna, canchu chi el·lani propio gani xana' lóyúa nna, biani guni bi lani canu betèsa bi lóyúa para guni cą na tsìnàa cá.
MAT 21:41 Becàbi cą nna ra cą ne: Seguro nna nì tito' làa etúa latsi' bi cą sino gul·luỹa bi latsi' ca enne' malua, làniana gutèsa tè bi loyu qui' bía lani canu huaya' la canu ná cą enne' cumplido nna gute cą fruto qui' bi tiempo de lènà'a.
MAT 21:42 Beni ba Jesús seguir nna rèe cą: Tsí nunca huá nì' gul·la le lo Escritura làti ra: Iyya nu labí guyú'u latsi' canu rucùàa' yú'a nna, chi ną́ íyya principal nu adila tsìttsì naxu'ą yú'a. La'a mismu gani Señor Dios chi benie nui, ną́ ttu cosa nu dacca' iquila' báni latsi' ri'u.
MAT 21:43 Acca nia' le qui'ni reino qui' Tata Dios nna ituą lani le nna ccą́ para ca enne' huaya' la canu guni cą na tsina para ttu lènà' tsè' quì'e.
MAT 21:44 Nuỹa tediba ibixi lo íyya principal ni nna l·luỹa latsi'į completamente taá; ą'hua nuỹa íqquianí ìnnia íyyį nna gútsi'ití'níą na.
MAT 21:45 De biyénini ca sacerdotea ą'hua ca fariséua ca comparación por enseñanza nu gutixè'e, entonces gutelíni cą qui'ni quì'ba quį nua rinnie.
MAT 21:46 Acca uccua latsi' quį cu'ú ná' quį Jesús, pero gutsibáni cą biỹa guthácca' ca enne' yétsiá cą, porqui'ni para ca enne' yétsía nna uccuee ttu profeta qui' Tata Dios.
MAT 22:1 Jesús nna gutixa'ánie cą attu enseñanza por medio de ttu comparación nna rèe:
MAT 22:2 Reino qui' Tata Dios nna cca huą́ comparar ti'a ttu enne' uccua rey beni bi thá'a qui' ỹi'ni bía.
MAT 22:3 Guthel·la' tè bi canu runi tsina qui' bía tanne cą canu chi naỹini bi thá'a. Pero canu nàỹìa nna labí uccua latsi' quį tsía cą.
MAT 22:4 Bedethèl·la gáabá bi attu te canu runi tsina qui' bía nna ra bi cą: Lígatsi canu chi naỹi ti'ą' qui'ni chi béttíá' ca gù'na quia' nu adiru riỹeni nna ą'hua adí ca animal quia', chi benia' preparar la'go, iyátení chi ná prevenido, líta taá fiéstį.
MAT 22:5 Pero canu nàỹìa nna labí caso beni cą. Ttuą nna huíą lo tsina qui' bíį, attuą nna huía lą́ bíỹaáru negocio quì'į.
MAT 22:6 Adí cą nna bedaxu' la cą ca enne' dia mandádua nna beni la cą cabi maltratar nna betti cą cabi.
MAT 22:7 Biyeni báni rey noticį nna yala bitsa'áni bi nna guthel·la' chì bi ca soldado qui' bía nna bel·luỹa cą latsi' ca huetti enni'a nna bedayi cą yetsi qui' caniá.
MAT 22:8 Làniana ra bi canu runi tsina qui' bía: Hualigani chì ná preparado thá'a pero canu naỹi tè'a nna labí ná nu dacca' cue'ni lo meỹa lani inte'.
MAT 22:9 Acca lítsía làti retsa' ca neda. Iyabani ca enne' etsà' le nna ligàỹi cą ìta cą fiéstį.
MAT 22:10 Biria chì canu runi tsina qui' bía lo ca néda nna gutàỹi cą iyábani ca enne' betsàa' cą, tàntua canu runi mal nna ą'hua canu runi nu ná tsè' nna, hàstaá qui'ni bitsà'ti'ni le' yú'u thá'a ca enne'.
MAT 22:11 Gutà'a tè rey le' yú'a para inna' bi iyaba ca enne' chi bitùppa, bilá' tèni bi ttu nubeyu' ri'ą nía labí naccu'ą lári' nu bete bi para thá'a.
MAT 22:12 Làniana ra bi ą: Amigo, ti'ani modo acca re' lu' nì nna làa naccu' lu' nu benna' para fiéstį. Lą nna tsidi rúbá ri'ą.
MAT 22:13 Làniana ra rey canu runi tsina lo meỹa: Líthi' ą nna, liuỹìqquia ca nì'a ní'į nna, líchú'na ą fuera la; nía nna ccą́ sufrir nna cuetsią nna góya'atsùni layi'į.
MAT 22:14 Porqui'ni nuỹetse' cą chi nàỹinie, pero tuchùppa rúbá cą rée'.
MAT 22:15 Bedà' tè ca fariséua nna gunne lettia cą ti'iỹala modo guquìnnia cą Jesús lani ttu titsa'.
MAT 22:16 Guthel·la' tè cą ru'a lúe ca discípulo qui' caniá lani canu gulaní partido qui' Herodes nna ra cą ne: Maestro, hua yù ba tu' qui'ni labí runi latsi' cuią'lu', sino riquixá'a cuią'lu' lo néda lígani qui' Tata Dios, labí rátsini cuią'lu' nu rena ca enne', nihua labí rucué'ní cuią'lu' ca enne' según la' rinna' qui' quį, sino ttu rú'ataá cani cuią'lu' cą.
MAT 22:17 Acca calatsi' tu' qui'ni quixá'ani cuią'lu' intu' biỹa opinion ni té qui' cuią'lu'. Tsí hua ná tsè' quiỹa ri'u nu ruthítsini gobierno qui' Cesar ri'u, o tsí bihua áccá.
MAT 22:18 Pero Jesús nna gutelí taánie la' rulábalatsi' mal qui' quį contra lèe, acca rèe cą: Biecca calatsi' le guni le inte' prueba ti'iỹala modo uquìnnia le inte' lani ttu titsa' ni'i, atsi'íni ya'lo ba yala enne' tsè' rulue' le nna,
MAT 22:19 líúlue' tsannanì inte' bel·liu nu ridi' gobierno nna. Làcą nna betsia tè cą ttu denario ru'a lúe.
MAT 22:20 Làniana gunàba titsa' tìe cą nna rèe: Nuni retrato quí'ní nui dua lo monedį, ą'hua nuni láaní nui dua nì.
MAT 22:21 Becàbi cą nna ra cą ne: Qui' Cesar enne' rigú'ubia'. Làniana ra tìe cą: Entonces líúte ba qui' Cesar nu ná qui' Cesar, ą'hua líúte ba qui' Tata Dios nu ná para lèe nna.
MAT 22:22 Biyeni díbáni cą ti'iỹa becàbinie cą nna yala biquila' ba latsi' quį. Làniana betsè'e latsi' quį ne nna bedà' cą.
MAT 22:23 La'a tsá làniataá nna bitsina' huá ca enne' judio canu gulátsi' religión láą saduceo ru'a lo Jesús. Làcą nna rena cą qui'ni labí posible té eyatha canu yatti nna eyacca bàni cą attu. Gunàba titsa' tè cą ne nna
MAT 22:24 ra cą: Maestro, chi bìl·la tu' qui'ni Moisés nna ra bi lo Escritura qui'ni canchu nuỹa ttu enne' ni gattią pero lanu ỹi'nį uccua nna, entonces bettsi' niá nna ná qui'ni guttsa taá ní'į lani niula qui' niá para qui'ni elìthą descendencia qui' bettsi'į nu gúttía.
MAT 22:25 Pues intu' nna benibia' tu' gàtsi bettsi' ca enne'. Bettsa tè ná' nu nerua nna, pero gùtti bą́ nna lanu ỹi'nį uccua, acca beyà'na ba niula qui' niá lani bettsi' niá.
MAT 22:26 Anía tehuá uccua lani nu cca chùppáa nna nu cca tsùnnáa nna hàstaá nu cca gàtsía.
MAT 22:27 Bitote nna gùtti huá niùláa.
MAT 22:28 Canchu chi gal·la' tsá eyatha canu yatti nna, nula canu gàtsi bettsi'a ccá quì'į niùláa ca, yàqui'ni iyaba gàtsi cą nna bettsaná' quį lani ą.
MAT 22:29 Becàbi Jesús nna rèe cą: Ridacca'ỹí ba le porqui'ni labí ritelíni le nu ra lo Escritura, nihua la'huacca qui' Tata Dios labí nabia'ni li ą.
MAT 22:30 Porqui'ni canchu chi gal·la' tsá eyatha ca enne' yatti nna, lanuru nuỹa guttsaná' porqui'ni iyaba cą nna ccá cą tì'a ná ca ángel qui' Tata Dios le' ỹiabara'.
MAT 22:31 Pero acerca de canu yatti qui'ni ná qui'ni eyatha cą de lo lù'uti nna, tsí bihua nì' gul·la le nu gunne Tata Dios para lebi'į loti' rèe Moisés enne' gùdua tiempo antigua:
MAT 22:32 Inte' ná' Dios qui' lu' ą'hua qui' ca ta' enne' gùla qui' lu' Abraham nna Isaac nna Jacob nna. Nì nna ritelíní qui'ni ą'hua ca enne' chi gùtti nna pues bàni bá cą nna runi bá cą Tata Dios adorar.
MAT 22:33 De biyénini cą enseñanza qui'áa nna biquila' yà'aba latsi' quį.
MAT 22:34 Biyeni báni ca fariséua qui'ni bethia bée rú'a ca saducéua, acca betuppa iyaba cą.
MAT 22:35 Làniana ttu maestro qui' quį nu yala tsè' rethàtsilà'ną nu ra lo ley qui' ca judíua nna gunàba titsa'ą Jesús para eyìlą néda ti'iỹa la modo cu'ée ttu falta, acca rą ne:
MAT 22:36 Maestro, biani mandamiento ní nu ra lo ley dàcca'ą adiru cá.
MAT 22:37 Becàbi tè Jesús nna rèe na: Catsi'íni lu' Señor Dios qui' lu' lani itute losto' lu', lani itute latsi' lu', ą'hua lani la' rulábalatsi' qui' lu'.
MAT 22:38 Nui nna ną́ primero mandamiento ą'hua nu adiru dacca'.
MAT 22:39 Ą' tegáahuá ná mandamiento nu cca chùppáa: Catsi'í huáni lu' iyaba ca luetsi enne' lu' ti'atsi la'a lu' ba.
MAT 22:40 Lo chuppa ca mandamiéntuį nna naxu' ituba nu ra lo ley nu bethà'na Moisés lani ri'u ą'hua nu bedia ca enne' uccua profeta nna.
MAT 22:41 De tsè'e iyaba ca fariséua nna gunàba titsa' tè Jesús cą,
MAT 22:42 rèe: Biani rulaba latsi' le nu cca qui' Cristua. Nuni ỹi'ni ní née. Becàbi cą nna ra cą ne: Née ỹi'ni David.
MAT 22:43 Jesús nna ra tìe cą: Entonces ti'ala modo acca por la'huacca qui' Espíritu Santo nna ra David qui'ni Cristua nna née SEÑOR, loti' ra bi íį:
MAT 22:44 Señor Dios nna gunènie Señor quíya'a nna rèe: Gùduani cuittá'a' lado bàni, Hasta qui'ni gúnna' làtsi' ná' lu' iyaba canu làa cca guyu cą lu', Para qui'ni gúl·liani lu' iqquia quį.
MAT 22:45 Acca por ca tìtsa'a nna yù ri'u qui'ni la'a mísmuba David nna reya bi Cristua SEÑOR. Entonces ti'ala modo acca née descendiente qui' David cá.
MAT 22:46 De gutixà'a Jesús nuą' nna, ni ttu cą nna labiru betseláni cą biỹa titsa' ni ecàbini cą ne. Acca dèsdeba tsá lània nna lanuru beyáỹani inàba titsa'ą ne adí.
MAT 23:1 Làniana gunèni Jesús ca enni'a ą'hua ca discípulo qui'áa nna rèe:
MAT 23:2 Ca judíua nna chi bete cą poder qui' ca fariséuą' nna ca maestro qui' quį nna para ethàtsilà'na cą nu ra lo ley nu bethà'na Moisés lani ca ta' tàta qui' rí'ua.
MAT 23:3 Acca iyaba nu ina cą acerca de nu ra lo ley nna liudà ba naga' le nna lígúni ą nna. Pero bittu guni le ti'ba runi cą, porqui'ni puro huenne ba runi cą, pero hecho qui' quį nna labí rului'ą na.
MAT 23:4 Ruỹìqquia cą yùà' ìdi'i nna tàbi nna rutsia tè cą na iqquia ca enne' para guni cą na, pero làcą nna nidi ti'to' làa runi cą nu rena cą.
MAT 23:5 Antesla runi cą iyábani para ilá'ni ca enne' cą. Rudilàga'áru cą ca listón làti rudia cą ca titsa' nu ra lo Escritura nna rugàl·la' ná' quį cą ą'hua lo ỹigá quį. Ą'hua ruditùniíru cą ca lári' nu raccu' cą adiru ti'chu adí ca enne'.
MAT 23:6 Ral·la' cą asiento íqquiará' tè canchu chi ral·la' fiesta qui' quį, ą'hua ral·la' cą ca primero asiento le' ca sinagoga làti retùppa cą.
MAT 23:7 Yala rú'ulatsi' quį gappa ca enne' ỹetse' cą titsa' làti cca i'yya, ą'hua qui'ni gá tè ca enne' cą nombre nu dacca' tì'a maestro.
MAT 23:8 Pero lebi'į nna hué' le cuidado qui'ni làa gudàliani ca enne' le ti'atsi ná le enne' re' cuenta, porqui'ni ttu teruba enne' dua ná Maestro qui' le, es decir Cristua; pero iyaba le nna hermano ba gá luetsi le.
MAT 23:9 Nu ttu nuỹa gá le tàta le' yétsiloyuį ti'atsi runi li ą adorar, porqui'ni ttu teruba Dios Padre enne' dua ỹiabara' née Tata qui' le.
MAT 23:10 Nihua bittu gulaba latsi' le qui'ni gá ca enne' le qui'ni ná le nu neru qui' quį, porqui'ni làteruba Cristua nna née Xana' iyate le.
MAT 23:11 Acca nuỹa enne' nu runią iyaba le servir, là enni'a nua' adiru enne' ỹeni entre lebi'į.
MAT 23:12 Nu cani qui'ni yala dàlianią nna, pues i'yu tsá qui'ni egà'na menos lą́; pero nu rulaba latsi'į qui'ni lanu nuỹa ná rùą nna, pues i'yu tsá qui'ni cca lą́ enne' ỹeni.
MAT 23:13 Pero lebi'į ca maestro de la ley nna ca fariseo nna, ica'rútsi'íru le porqui'ni yala enne' tsè' rulue' le, pero álahua hualini le. Ruthàya le reino qui' Tata Dios para ca enne', nihua lebi'i làa rà'a le, ą'hua nihua làa rue'él·la' huá le canu calatsi' gá'a.
MAT 23:14 Ica'rútsi'íru lebi'į ca fariseo nna ca maestro de la ley nna porqui'ni yala enne' tsè' rulue' le, pero álahua hualini le. Rigua le biỹa té qui' ca niula viuda nna, runi tè le oración tùni tse' para gulue' le ti'atsi yala enne' lí ná le. Acca adila fuerte ná castigo thí' le.
MAT 23:15 Ica'rútsi'íru lebi'į ca maestro de la ley nna ca fariseo nna porqui'ni yala enne' tsè rulue' le, pero álahua hualini le. Ribèni le hàstaá lo indatò' nna yúbitsi nna hueyìla ttu enne' para tanuą ca cosa nu runi le. De chi ną́ enne' qui' le nna, runi le qui'ni ccą́ merecer achùppa tántola tsíą lo yi'bél·laá ti'chula lebi'i por mal nu rulue'ni li ą.
MAT 23:16 Ica'rútsi'íru lebi'į porqui'ni labí la'yani' qui' Tata Dios té lo losto' le, pero catè latsi' le iche' le ca enne' nna rena le: Nuỹa diba gunią jurar nna gúduą templo qui' Jerusalén por testigo nna, bihua biỹa ccani. Pero rena huá le qui'ni nuỹa diba gúduą oro qui' templua por testigo nna pues chi ną́ obligado para gunią nu chi benią ofrecer.
MAT 23:17 Lebi'į canu làa rulaba tsè' latsi', yala chul·la re' la' riyeni qui' le. Rena huá le qui'ni canchu bel·liu qui' le nna làa yù'ą le templuą' nna entonces labí ná le'yą para Tata Dios. Biala dacca' adiru para gúdu le por testigo, tsí oruą' o tsí templo nu runi qui'ni cca oruą' le'ya áccá.
MAT 23:18 Ą'hua rena le: Nuỹa diba gúduą altar por testigo nna, bihua biỹa ccani, ą'hua nuỹa diba gúduą por testigo ofrenda nu tsìa lo altar nna pues chi ną́ obligado para gunią nu chi benią ofrecer.
MAT 23:19 Necio ba ná le ą'hua yala chul·la re' la' ritelíni qui' le. Biala dacca' adiru para gúdu li ą por testigo, tsí ofrendą' o tsí altar nu runi qui'ni cca le'ya ofrendą' áccá.
MAT 23:20 Inte' nna nia' le qui'ni nuỹa diba runi jurar nna ruduą altar por testigo, pues rudu huą́ por testigo itute ofrenda nu tsìa lúį.
MAT 23:21 Ą'hua nuỹa diba runi jurar nna ruduą templuą' por testigo, pues rudu huą́ Tata Dios por testigo porqui'ni templuą' nna ną́ para lèe.
MAT 23:22 Ą'hua nuỹa diba runi jurar nna ruduą ỹiabara' por testigo, pues rudu huą́ por testigo trono qui' ỹiabara' tsa'tsela tehuá Tata Dios enne' duani lo trono qui'áa.
MAT 23:23 Ica'rútsi'íru lebi'į ca fariseo nna ca maestro de la ley nna porqui'ni yala enne' tsè' rulue' le, pero álahua hualini le. Ribeqquia le para diezmo hàstaá ca semilla lathi to' ti'na menta nna anís nna comino nna, pero labila runi le ca cosa nu adiru dacca' nu da' lo ley qui' Tata Dios ti'na lu'uxtícia tsè' nna la' retúalatsi' nna fe nna. Ca nua' la náduel·la' guni le, pero nihua làa guxùl·la latsi' le gute le qui' diezmo.
MAT 23:24 Nìdiruani titó' labí ritelíni le, pero càte latsi' le iche' le ca enne'. Ca mandamiento xcuìchuto' nna yala ribeqquia latsi' le guni le cą cumplir, pero ca mandamiento nu dacca' adiru nna nìdiruba làa rulaba latsi' le guni le cą. Te ttu dicho nu rena le: Lani cuidado ba ruttèni le vino nu ri'ya le para qui'ni làa gabi le ttu bé'ya to', atsi'íni ràbi la le ttu camello xeni tsè'.
MAT 23:25 Airu lebi'į ca maestro de la ley nna ca fariseo nna porqui'ni yala enne' tsè' rulue' le, pero álahua hualini le. Reyìi le tsuą' teruba fuera qui' ttu taza nna plato nna, pero liú'u la nna tsa'ti'ni le la'ubàna nna la'hueni lu'uxtícia mal nna.
MAT 23:26 Lu' fariseo, labí la'yani' té qui' le, porqui'ni priméruỹa ná qui'ni quíi le le' tazą' nna platuą' nna, làniana ccá huá nàrì lado fuérala.
MAT 23:27 Airu lebi'i ca maestro de la ley nna ca fariseo nna porqui'ni yala enne' tsè' rulue' le, pero álahua hualini le. Yala latsitte rilá'ló ca bà tsíttsi canu beyú'u ì'yu, pero liú'u lá nna yala cuttsi ril·là' cą porqui'ni tsa'ti'ni cą tsítta yatti.
MAT 23:28 Ą'hua lebi'i nna lo ra' teruba yala enne' lí rulue' le lani ca enne', pero liú'u lá losto' le nna tsa'ti'ni le la' huethacca'ỹí ą'hua adí ca tul·la'.
MAT 23:29 Ica'rútsi'íru lebi'į ca maestro de la ley nna ca fariseo nna porqui'ni yala enne' tsè' rulue' le, pero álahua hualini le. Rilìtha le monumento lo bà qui' ca profeta nna, ą'hua yala ìyyà latsitte rutsia le lo bà qui' adí ca enne' beni tsè' ru'a lo Tata Dios,
MAT 23:30 rena tè le: Cáalá chi tsè'e ri'u loti' gutsé'e ca ta' tàta qui' rí'ua nna labí uccua ri'u cabi tulappa enne' mal para gutti ri'u ca enne' uccua profeta.
MAT 23:31 Inte' nna nia' le qui'ni por ca tìtsa'a nna ribèqquia le sentencia contra la'a lebi'i ba de qui'ni runi le sostener qui'ni ná le descendiente qui' canu betti cą ca profétaá.
MAT 23:32 Acca lígúni telá cumplir maldad nu beyàtsani ca ta' tàta qui' lía guni cą, porqui'ni chi rulaba latsi' le guni li ą.
MAT 23:33 Yala mañoso ná le tì'a ca bèl·là. Ti'áruálá modo guni le para làa cca le condenar tsía le lo yi'bél·laá cá.
MAT 23:34 Acca rithél·la'a' lani le ca profeta nna ą'hua canu ritelí tsè'nì nna ca maestro tsè' nna, pero lebi'i nna gútti la le cabi nna gutá' le cabi lo yà curutsi nna, attu te cabi nna hué' le cabi le' ca sinagoga làti retuppa le, ą'hua gutsia latsi' le cabi le' ttu ttu ca yetsi nna.
MAT 23:35 Anía modo ccá huá le responsable por lù'uti qui' ca enne' labí falta té qui' cabi, dèsdeba lù'uti qui' Abel enne' beni nu rú'ulatsi' Tata Dios, hàstaá lù'uti qui' Zacarías ỹi'ni Berequías enne' bètti le loti' dùą le' lí'a qui' templua èxaba làti du altar fuera.
MAT 23:36 Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni iyate nuą' nna tátsią iqquia iyaba lebi'į canu tsè'e anna.
MAT 23:37 Lebi'i canu tsè'e le' ciudad Jerusalén rútti le ca profeta nna rudua huá le íyya iqquia ca mensajero rithel·la' Tata Dios lani le. Iỹé vuelta tsè' uccua látsa'a' gutùppa' le tì'a ttu yìti rutùppą ca ỹi'ni to' quì'į liú'u xìlį, pero labí uccua latsi' le.
MAT 23:38 Acca nia'le qui'ni templo qui' líą' nna chi dua tàttsi bą́,
MAT 23:39 porqui'ni dèsdeba annana labiru ilá'ni le inte' hàstaá qui'ni i'yu tsá inne le tsè' nu cca quia' nna ina le: La' dàliani para cuią'lu' porqui'ni da' cuią'lu' por nombre qui' Señor dios.
MAT 24:1 De beria Jesús le' templua chìa déyeé nna, gubiga' tè ca discípulo qui'áa para gulue'ni cabi e adí ca edificio qui' templua.
MAT 24:2 Jesús nna rèe cabi: Anna teruba rila'ni le iyaba ca nui. Pero hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni i'yu tsá qui'ni labiru eyà'na iqquia luetsi ca íyya xeni nu cua'ni templuį, porqui'ni hual·lani canu da' idittu' nna guthìnnia gutàppa'ní cą iyáỹiate cą.
MAT 24:3 Huappi tìe guri'e lo i'ya láą Monte de los Olivos, bitsina' tè ca discípulo qui'áa ru'a lúe nna gunàba titsa' cabi e yà'ba latsi' nna ra cabi e: Calatsi' tu quixá'ani cuią'lu' intu' cuaỹa ccá ca cosį. Biani señal ní ccá canchu chi íl·lani cuią'lu' attu, ą'hua canchu chi íl·lani fin qui' yétsiloyu cá.
MAT 24:4 Becàbi Jesús nna rèe cabi: Lihue' cuidado qui'ni nú ttu nuỹa guthácca'ỹíą le.
MAT 24:5 Porqui'ni nuỹetse' íl·lani lani nombre quia' nna ina cą qui'ni làcą nua Cristua. Anía modo nna ca enne' ỹetse' guthácca'ỹí cą.
MAT 24:6 Hua iyeni báni le ina cą qui'ni da' guerra o qui'ni chi cca guerra. Pero bittu gátsini le, porqui'ni náduel·la' cca iyaba ca cosį, pero nìhuani labí chi gùl·la' tè fin.
MAT 24:7 Porqui'ni ttu nación nna til·lą contra attu nación, ą'hua ttu gobierno contra attu gobierno nna. Ą'hua íl·lani itsahue' nna ubina' nna la' riỹú' fuérteni gaỹa tediba lugar nna.
MAT 24:8 Iyaba ca cosį nna ccá cą nu chì' thulo rubání ca dolor.
MAT 24:9 Làniana gute cą le cuenta para ccá le sufrir hàstaá qui'ni gútti cą le. Ą'hua iyábani ca enne' nna guyudí' cą le porqui'ni ná le enne' ríalatsi' quia'.
MAT 24:10 Làniana nuỹetse' cą edúl·la'a latsi' quį nna gute cuenta luetsi quį ą'hua guyudí' luetsi quį nna.
MAT 24:11 Ą'hua iỹetse' ca enne' íl·lani nna ina ca qui'ni rinne cą parte Tata Dios, pero labí líni cą. Enne' ỹetse' guthácca'ỹí cą.
MAT 24:12 Por causa de qui'ni hua dia la ràni tul·la' nna, acca la' tsì'ilatsi' qui' iỹetse' ca enne' nna étu bą́.
MAT 24:13 Pero nu thu ba tsìttsì lani inte' hàstaá fin nna, lànua nna l·lą́.
MAT 24:14 Náduel·la' ccá predicar evangelio nu cca qui' reino qui' Tata Dios le' itúỹiani yetsiloyu para qui'ni ccá saber iyábani ca nación. Làniana íl·lani fin.
MAT 24:15 Acca canchu chi ilá'ni le nu gunią nu ccábá latsi'į le' lugar nu ná para Tata Dios, tì'a chi gutixà'a profeta Daniel (nu rul·la nna ná qui'ni hue'él·la' latsi'į télinią),
MAT 24:16 làniana canu tsè'e le' región qui' Judea nna ná qui'ni ucuitta taá cą tsía cą lo ca ló'ya lá.
MAT 24:17 Nuỹa tediba duą iqquia azotea qui' yú'u quì'į nna, ná qui'ni eyàdią nna ucuìtta tabą́, bittu eya'ą le' yú'u para thí'ą biỹa te quì'į.
MAT 24:18 Ą'hua nu reni fuera lo tsina quì'į nna, bittu eyeqquią litsi'į para gutùppą ca ỹúį, sino ná qui'ni ucuìtta tabą́.
MAT 24:19 Pero canchu chi gal·la' tsá nna ica'rútsi'íru ca niula nùà' huatsa to', ą'hua canu rugatsi' ỹi'ni quį.
MAT 24:20 Acca línnabani Tata Dios lani oración qui'ni canchu chi gal·la' tsá ucuìtta le nna bittu ccą́ tiempo idil·la' nihua tsá redi' latsi' ri'u.
MAT 24:21 Porqui'ni íl·lani ca sufrimiento fuérteni nu labí chi uccuą dèsdeba gure' yétsiloyu hàstaá tiempo tsè'e rí'uį, nihua làa ccáruhuą́ bitola nna.
MAT 24:22 Canchu labí eto' ca tsá tiempo qui' ca sufrimiéntua nna entonces lanú nuỹa l·lą́. Pero por la' retúalatsi' qui' Señor lani canu chi becuí'e nna, acca labí itsa ca sufrimiéntua.
MAT 24:23 Làniana canchu nuỹa gą́ le: Línna' tsáruhuá, nì du Cristua, o línna' tsáruhuá nà' taá dùe, bittu tsíalatsi' le.
MAT 24:24 Porqui'ni huàl·lani làti tsè'e le canu ina qui'ni làcą nuá Cristua. Hua ría huá canu ina cą qui'ni rinne cą parte Tata Dios pero labí líni cą. Làcą nna guni cą iỹe ca milagro nna ą'hua adí ca cosa de la'huacca nu ccáỹíiní latsi' ca enne' para qui'ni gurèxaèl·la' cą cą xiaba hàstaá canu chi rée'ní Tata Dios.
MAT 24:25 Ca nui riquixa'ánia' le con tiémpuba.
MAT 24:26 Así es qui'ni canchu gá cą le: Línna' tsáruhuá, fuera yétsią' taá dùe, bittu iria le. O canchu gá cą le: Le' ttu cuarto to' qui' templuą' taá rì'e, bittu tsíalatsi' le.
MAT 24:27 Porqui'ni tì'a rappi étha nna rudàni' rabáníą dèsdeba làti ril·lani bitsa hàstaá làti renią, ą'hua ilá'ni iyáỹiate ca enne' Nubeyu' de Ỹiabara' canchu chi itée attu de repéntetaá.
MAT 24:28 Porqui'ni gaỹa tediba té ttu nu yatti nna, pues níahuá itùppa ca bechettu.
MAT 24:29 Cuantu taání tté sufrimiento qui' ca tsá lània nna, entonces bitsą' nna echùl·lą, ą'hua biuá'ą' nna labiru gudàni'ą. Ca bélia nna ìnnia cą de ỹiaba, ą'hua iyaba canu tsìa ỹiaba nna tatìttiní cą.
MAT 24:30 Làniana ilá'ní qui'ni dua Nubeyu' de Ỹiabara'. Iyaba ca raza qui' yétsiloyu nna yala ehuiní'ni cą ilá'ni cą ne canchu chi íl·lanie lo bía lani la'huacca ỹeni quì'e nna la'yani' de ỹiabara' nna.
MAT 24:31 Lèe nna ithèl·la' teée ca ángel quì'e para ucuetsi cabi trompeta nna gutùppa cabi ca enne' rée'ní Tata Dios itúbani yétsiloyu, dèsdeba làti ril·lani bitsa hàstaba làti renią.
MAT 24:32 Litelíni comparación qui' yexxuhuía: Canchu chi rerè'ne lúį nna rebia ca l·la' quì'į nna, anía modo cca ri'u saber qui'ni chi' taáduą íl·lani tiempo verano.
MAT 24:33 Ą'hua lebi'i nna, canchu chi ilá'ni le qui'ni cca iyaba ca cosa nu chi gutixa'ánia' le nna, ą́' modo nna ccá le saber qui'ni exatàa ru'a puerta chi debíga' fin.
MAT 24:34 Nia' le qui'ni làniana, alàa antes, hual·lani fin qui' tiempo tse'e ri'uį.
MAT 24:35 Ỹiaba nna yétsiloyu lani iyaba ca indatò' nna l·luya bá latsi' quį, pero ca titsa' quíyi'į nna labí tté cą sino té qui'ni iyate cą nna ccá cą cumplir.
MAT 24:36 Pero lanú nuỹa yù biỹa tsá ní nihua biỹa hora ní, sino làteruba Tata quíya'a nna yùe; nìdirubani Ỹi'nie nna labí yù bi, nihua ca ángel tsè'e ỹiabara' nna labí yù cabi.
MAT 24:37 Ti'a uccua loti' gùdua Noé, ą'hua ccá canchu Nubeyu' de Ỹiabara' nna chì íl·lanie.
MAT 24:38 Porqui'ni ántesca ccá juicio indaá nna puro gu'ya go bá nna huettsaná' bá nna beni ca enne' hàstaá qui'ni bi'yu tsá gutà'a Noéa le' bárcuá.
MAT 24:39 Labí bennia cą cuenta hàstaá qui'ni uccua iyya juíciua nna biluỹa latsi' quį. Aníahuá ccá canchu chi íl·lani Nubeyu' de Ỹiabara' de repentetaá.
MAT 24:40 Ą'hua canchu chuppa ca nubeyu' tsè'e cą tsina, ttuą nna édi'e, attuą nna eyà'na bą́.
MAT 24:41 Ą'hua canchu chuppa ca niula yù'u cą huettu, ttuą nna édi'e, attuą nna eyà'na bą́.
MAT 24:42 Acca lítsé'e al tanto, porqui'ni labí yù le biỹa hora él·lani Señor qui' lía.
MAT 24:43 Litelíni nui: qui'ni ttu tàta nna, cáalá yùą biỹa hora íl·lani ubàna nna, pues labí gá'athią porqui'ni calatsi'į thuą al tanto para labí hue'él·la'ą nuỹa cuaną biỹa té le' yú'u quì'į.
MAT 24:44 Acca lebi'i nna, litse'e al tanto, porqui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna là' íl·lani taánié canchu chi nìdirubani làa rulaba latsi' le qui'ni íl·lanie.
MAT 24:45 Nuni enne' ní ná ttu siervo fiel nna té la' riyeni tsè' quì'į, acca bethà'na xana' niá na le' yú'u qui' bía para huí'ą na cuidado nna gutią nu go ca enne' tsè'e tsina hora ná qui'ni gó cą cá.
MAT 24:46 Ica'rubà enni'a canchu chi etsìna' xana' niá nna ilá'ni bíą qui'ni runią voluntad qui' bi.
MAT 24:47 Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni gute bi làtsi' ní'į iyate nu té qui' bi para cu'úbi'ą.
MAT 24:48 Pero ttu siervo nu labí runi tsè' nna gulaba lá latsi'į nna canią: álahua annatè él·lani xana' ya'a,
MAT 24:49 làniana thulo chìą huí'ą adí canu runi tsìnàa, ą'hua í'ya gúą lani ca borracho.
MAT 24:50 Níyalatsi' enni'a nna él·lani xana' niá tsá nu nìdi làa ribèdą bi, hora nu labí yùą qui'ni él·lani bi nna.
MAT 24:51 Xana' niá nna idí'ni guni bi ą castigar, làniana gudàl·la tè bi ą lani adí canu beỹia. Nía nna yala ccą́ sufrir nna cuetsią nna goyà'atsùni layi'į.
MAT 25:1 Canchu chi i'yu tsá nna, entonces reino qui' Tata Dios nna ccą́ comparar tì'a tsìi ca niula cuiti', guỹi' cą ca lámpara qui' quį nna biria tè cą tal·lèda cą ènne'yu' gúttsaná'a para guni cą bi acompañar yú'u thá'a.
MAT 25:2 Gayu' ca niùláa nna uccua cą nu té la' riyeni tsè' qui' quį, pero ágayu' cą nna labí la' rulabalatsi' tsè' té qui' quį.
MAT 25:3 Canu bihua rulaba latsi' tsì'a nna guỹi' gáláa cą ca lámpara qui' caniá, pero labí guỹi' cą aceite para cà'a cą le' ca lámpara.
MAT 25:4 Canu té la' riyeni tsè' qui' caniá nna gutà'a bá cą aceite le' ca lámpara qui' caniá.
MAT 25:5 Pero rìtsa bá ènne'yu' gúttsaná'a nna, gul·lani chìa betsiàlà qui' quį nna gutá'athi cą.
MAT 25:6 Merua riluèla yèlà nna biyeni tsì'i ttu nu gunne iditsa nna rą: Nì chi da' ènne'yu' gúttsaná'a, líria tattsà' le bi.
MAT 25:7 Iyaba ca niula cuìti'a nna huatha chì cą nna begàl·la' cą ca lámpara qui' caniá.
MAT 25:8 Làniana gayu' canu bihua rulaba latsi' tsì'a nna ra cą canu té la' riyeni tsè' qui' caniá: Lígúnna xiarú bání titó' aceite qui' líą' qui' tu', porqui'ni chi reyòla ca lámpara qui' tu'į.
MAT 25:9 Becàbi gayu' canu té la' riyeni tsè' qui' caniá nna ra cą: Para qui'ni làa eyàtsa qui' tu' nihua lebi'i nna, adila tsa' lítsía xìa làti rutti' cą aceite nna lígó'o para lebi'i.
MAT 25:10 Pero miéntraste dia cą huì'i aceite nna gul·lani ènne'yu' gúttsaná'a. Canu tsè'e prevenídua nna gutà'a cą lani bi làti cca thá'a. Làniana beyaya tè puértaá.
MAT 25:11 Bitola nna betsina' ca niula nu labí rulaba latsi' tsì'a nna bel·làbi cą ru'a puértaá nna ra cą: Señor, señor, guthàlia cuią'lu' gá'a tu'.
MAT 25:12 Pero becàbi enne' rúttsaná'a nna ra bi cą: Hualigani labí nabia' te' le.
MAT 25:13 Làniana ra huá Jesús cą: Por nui nna acca lebi'i nna lítsé'e al tanto porqui'ni labí yù le biỹa tsá nihua biỹa hora qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna ná qui'ni él·lanie.
MAT 25:14 Reino qui' Tata Dios nna cca huą́ comparar tì'a ttu ènne'yu' nu rida' bi dia bi idittu' nna, acca gutàỹi tè bi canu runi tsina qui' bía nna bethà'na bi lani cą ca interés qui' bía.
MAT 25:15 Ttuą nna bete bi gayu' bolsa to' nu yù'u oro lani ą, attuą nna bete bi chuppa bolsa to' nu yù'u oro lani ą, attuą nna bè' bi ą ttu bolsa to' nu yù'u oro lani ą. Bete bi según ti'iỹa té bá capacidad qui' ttu ttu quį. Làniana guda' té bi dia bi idittu'.
MAT 25:16 Nu guỹi' gayu' bolsa bél·liuá nna huia taą́ nna bethà'ą bél·liuá nna beni tìą gana ágayu' tanto.
MAT 25:17 Anía tehuá nu guỹi' chuppa bolsa bél·liuá nna beni huą́ gana áchúppa tanto.
MAT 25:18 Pero nu guỹi' ttùba bólsaá nna huíą nna gutànią liú'u yú nna becattsi' tìą bel·liu qui' xana' niá.
MAT 25:19 Guttè diba tsá nna bel·lani xana' ca siérvuá nna beyuni bi cuenta lani cą.
MAT 25:20 Bitsina' tè nu guỹi' gayu' bólsaá nna nùà' tìą ágayu' bolsa nna rą: Señor, gayu' bolsa betsia cuią'lu' làtsi' nàya' nna, nìba tè ágayu' bolsa nu chi benia' gana iqquį.
MAT 25:21 Acca ra xana' niá na: Tsè'ba ná nu beni lu' siervo tsè' nna cumplido nna; lani ti'to' rúba uccua lu' fiel, acca adírula iỹeni gúnná' làtsi' ná' lu'; por nui nna yala redacca' látsa'a', ą'hua lu' nna edacca' huáni lu'.
MAT 25:22 Bitsina' tehuá nu guỹi' chuppa bólsaá nna rą: Señor, chuppa bolsa betsia cuią'lu' làtsi' nàya' nna, nìba tè áchúppa bolsa nu chi benia' gana iqquį.
MAT 25:23 Xana' niá nna ra bi ą: tsè'ba ná nu beni lu' siervo tsè' nna cumplido nna; lani ti'to' rúbá uccua lu' fiel, acca adírula iỹeni gúnná' làtsi' ná' lu'; por nui nna yala redacca' látsa'a', ą'hua lu' nna edacca' huáni lu'.
MAT 25:24 Làniana bitsina' tè nu guỹi' ttu bólsaá nna rą: Señor, inte' nna yúá' qui'ni ná cuią'lu' ttu enne' duro, pues redi' cuią'lu' làti labí gùda cuią'lu', ą'hua rutùppa cuią'lu' làti labí bedàl·la cuią'lu'.
MAT 25:25 Por nui nna gutsi te' nna becattsi' bá' bolsa bel·liu qui' cuíą'lu'į liú'u yú, acca nìba tè nu benna cuią'lu' lani inte'.
MAT 25:26 Becàbi tè xana' niá nna ra bi ą: Siervo malo nu labí riỹu', hua yù bá lu' qui'ni redi'a' làti labí guda' ą'hua rutuppa' làti labí bedál·la'a' nna.
MAT 25:27 Biecca labí gulú'u lu' bel·liu quíyi'į banco para qui'ni canchu chi el·lania' nna edi' ya' ą lani ỹi'nį.
MAT 25:28 Acca lebi'į nna lícua bolsą' lo ní'į nna líúte tì ą lani nu té tsìi bolsa qui' nią' la.
MAT 25:29 Porqui'ni nuỹa diba té quì'į nna, lą nna thí' lą́ adí nna gata'nìą adí iỹeni. Pero nu labí té quì'į nna, pues hàstaá ti'to' nu té quì'į nna ítua telą́.
MAT 25:30 Acca lithi' tè siervo nu làa riỹu'ą nna, líúdal·la ą fuera lá le' chul·la, nía nna ccą́ sufrir nna cuetsią nna góya'atsùni layi'į.
MAT 25:31 Canchu chi íl·lani Nubeyu' de Ỹiabara' le' la'yani' quì'e lani iyaba ca santo ángel, làniana cué'níe lo xila' tsè'ni quì'e para gucuí'e entre ca enne'.
MAT 25:32 Por ejemplo: ttu pastor nna rèl·la'a bą́ luetsi ca carneru to' lani ca chivo. Ą'hua Nubeyu' de Ỹiabara' nna etùppa itúỹiate ca enne' qui' iyaba ca nación ru'a lúe.
MAT 25:33 Ca enne' gutsì'e lado ná' bànie nna ccá cą comparar lani ca carnero to' qui' ttu pastor. Pero ca enne' gutsì'e lado ná' yattie nna ccá cą comparar lani ca chivo qui' ttu pastor.
MAT 25:34 Lèe nna née Rey enne' rigú'ubia' lo iyate acca gá tìe ca enne' tsè'e lado ná' bànie: Lità canu chi beni Tata quí'a bendecir, léya'a le' reino nu chi ná preparado para lebi'į dèsdeba uccua yétsiloyu.
MAT 25:35 Porqui'ni gutùnia' nna benna le gùtua'; gubìtsia' nna benna le inda gu'ya'; guréni ttùba' nna bedi' le inte' litsi' le;
MAT 25:36 casi xpela' bá gurénia' nna benna le nu gucuá'a'; huì' te' nna tanàba titsa' le inte'; gúttá'a' litsi' iyya nna bìta le tanèl·le' le inte'.
MAT 25:37 Làniana ca enne' beni tsè'a nna ecàbini cabi e nna ina cabi: Señor, cuani gutùni cuią'lu' nna benna tu' gutó cuią'lu' cá. Cuani gubitsi cuią'lu' nna benna tu' inda gu'ya cuią'lu' cá.
MAT 25:38 Ą'hua cuani bilá'ni tu' gureni ttùba cuią'lu' nna bedi' tu' cuią'lu' litsi' tu' cá. Cuani bilá'ni tu' gurèni cuią'lu' casi xpela' bá nna benna tu' nu guccu' cuią'lu' cá.
MAT 25:39 Ą'hua cuani huì'ni cuią'lu' nna tanàba titsa' tu' cuią'lu' cá. Ą'hua cuani gùtta' cuią'lu' litsi' ìyyà nna tanèl·le' tu' cuią'lu' cá.
MAT 25:40 Ecàbinie cą nna íneé: Hualigani te' nia' le qui'ni loti' beni li ą lani nuỹa ttu ca hermanos quíyi'į màsqui'ba ną́ nu adiru xcuìchuto' nna, pues ti'atsi para inte' bá beni li ą.
MAT 25:41 Làniana gá huée canu tsè'e lado ná' yattie: Liucuìtta ru'a lua' porqui'ni maldito bá ná le, tsía le lo yí' nu chi ną́ preparado para numalua lani ca ángel quì'į, làti cca cą sufrir tulidàni.
MAT 25:42 Porqui'ni gutùnia' nna labí benna le gúá'; gubìtsia' nna labí benna le inda í'yá';
MAT 25:43 uccua'a' ttu enne' dittu' lani le nna pero labí benna le ttu lugar to' làti eyà'na'; casi xpela' bá gurénia' nna pero labí benna le ttu lári' to' gaccu'a'; huì' te' nna ą'hua guttá'a' litsi' ìyyà nna, pero labí tanàba titsa' le inte'.
MAT 25:44 Làniana ecàbi huáni cą ne nna ina cą: Señor, cuani gutùni cuią'lu' nna gubitsi cuią'lu' nna gurèni ttùba cuią'lu' cá. Cuani gurèni cuią'lu' casi xpela' bá nna huì'ni cuią'lu' nna gutta' cuią'lu' litsi' ìyyà nna labí beni tu' cuią'lu' atender cá.
MAT 25:45 Làniana ecàbinie cą nna íneé: Hualigani te' nia' le qui'ni lebi'į nna labí beni li ą lani nuỹa ttu canu adiru xcuichu tú'į, acca nihua lani inte' labí beni li ą.
MAT 25:46 Acca ca nui nna tsía bá cą para ccá cą sufrir tulidàba ttu castigo nu labí fin quì'į té, pero ca enne' biria tsè' ru'a lúe nna edacca' latsi' quį tulidàni lani la'labàni nu labiru ttíą qui' quį.
MAT 26:1 Beyacca ba gutixà'a Jesús iyaba ca tìtsa'a, làniana rèe ca discípulo qui'áa:
MAT 26:2 Chi yù le qui'ni áchúppa ubitsa teruba reyatsa para gal·la' tsá fiesta nu reya ri'u Pascua, làniana gute cą inte' Nubeyu' de Ỹiabara' cuenta para gutá' cą inte' lo yà curutsi.
MAT 26:3 Làniana iyaba ca sacerdote principal nna ca maestro de la ley ą'hua canu rigú'ubia' entre ca enne' judíua nna betùppa cą le' lí'a qui' Caifás nu ná huexána' qui' ca sacerdótea.
MAT 26:4 Làcą nna gulu'u titsa' luetsi quį ti'iỹala guni cą para gudaxu' cą Jesús lani máñaba para gútti cą ne.
MAT 26:5 Ra cą: Alàa tsá gani fiéstą' gudaxu' ri'u ą preso, para qui'ni làa etùppa ca enne' ỹetse' nna chatha alboroto le' ciudíį.
MAT 26:6 Làniana re' Jesús le' yetsi láą Betania litsi' Simón enne' huì'ni yetsu' yùtsu'a.
MAT 26:7 Bitsina' tè ttu niula ru'a lúe nù'ą ttu frasco tsíttsi to' tá'a lì'į perfume nu dacca' yaỹi tsè' beduą perfúmea iqquia Jesús de rì'e lo méỹaá.
MAT 26:8 De bilá'ni ca discípulua nui nna bitsa'áni cabi nna ra cabi: Biecca catìttia nui ni'i,
MAT 26:9 porqui'ni cáalá bètti' la ri'u perfúmeą' nna, iỹeni tsè' quiỹa cą na guni ri'u cualani ca enne' ritè la'di'.
MAT 26:10 De gutelíni Jesús nu rulaba latsi' ca discípulua nna rèe cabi: Biani cca ritsa' le niulíį ni'į. Pues lą nna chi benią ttu obra tsè' lani inte'.
MAT 26:11 Ca enne' pobre nna tulidàba tsè'e cą lani le, pero inte' nna álahua tulidà renia' lani le.
MAT 26:12 Porqui'ni de beduą perfúmį iqquia' nna benią inte' preparar para canchu chi igàttsi'a'.
MAT 26:13 Hualigani te' nia' le qui'ni gaỹa tediba ccá predicar evangéliuį le' itúbani yétsiloyu nna, guna huá ca enne' nu beni niulíį.
MAT 26:14 Làniana ttu canu tsì'nua láą Judas Iscariote nna huíą ru'a lo ca sacerdote principal nna,
MAT 26:15 rą cą: Biani gúnnání le quia' para gútià' cuenta Jesús lani le. Làcą nna beni cą acordar lani ą qui'ni gute cą tsìi érua' moneda nu de plata quì'į.
MAT 26:16 Desdeba lània nna beyìla latsi' Judas ti'iỹala modo gutią ne cuenta.
MAT 26:17 Primero tsá fiesta qui' Pascua loti' chi ro cą ettaxtíla sin levadura nna, bitsina' ca discípulo qui' Jesús ru'a lúe nna ra cabi e: Gani calatsi' cuią'lu' guni ri'u fiéstį para qui'ni guni tu' preparar go se' cuią'lu'.
MAT 26:18 Lèe nna rèe cabi: Lítsía le' ciudą́' le' litsi' ttu nubeyu' nna ga li ą: Maéstrua nna guthèl·le'e intu' nna rèe: Chi debiga' hora quia', acca le' litsi' lu' nna gunia' celebrar páscuį lani ca discípulo quíyi'į.
MAT 26:19 Ca discípulua nna beni cabi tì'taba ra Jesús cabi nna beni cabi preparar para guni cabi celebrar Pascua.
MAT 26:20 De gùl·là tsá lània nna gurè'nie lo méỹaá lani tsì'nu ca discípulua.
MAT 26:21 Miéntraste ro cabi nna gunne Jesús nna rèe: Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni ttu le nna gutią inte' cuenta làtsi' ná' canu labí cca guyu cą inte'.
MAT 26:22 Làcabi nna yala triste uccuani cabi. Gudulo ttu ttu tsa cabi nna ra cabi e: Tsí inte' Señor.
MAT 26:23 Becàbie nna rèe: Nu ruga'a ní'į le' plato lani inte' nna, lą nua gutią inte' cuenta.
MAT 26:24 Nubeyu' de Ỹiabara' nna hualigani ccá bá cumplir lani e iyate nu ga'na escrito nu cca quì'e, pero ica'rútsi'íru nu gutią ne cuenta; pues para lą nna adila tsa' cáalá bittu telá gùlią.
MAT 26:25 Làniana Judas nu gunią ne traicionar nna rą: Tsí inte', Maestro. Becàbi Jesús nna rèe na: Lu' bá chi ra ą'.
MAT 26:26 De chi ro cabi ttu te la'góa nna, guỹi' Jesús ettaxtílaá nna gunàbèe bendición lani Tata Dios enne' ná Tata qui'áa nna gùl·le'ée ettaxtílaá nna bì'e ca discípulo qui'áa nna rèe: Líthi' nna ligo nna, nui nna ną́ cuerpo quia'.
MAT 26:27 Làniana guỹi' tìe vásuá. De chi bì'e gracia Tata qui'áa nna betie lani cabi nna rèe: Líthi' nna lí'ya iyate le;
MAT 26:28 porqui'ni nui nna ną́ reni quia' para qui'ni ccá seguro promesa cubi nu runia' nna ilàlią para qui'ni gata' la' runittiló por ca tul·la' qui' iỹetse' ca enne'.
MAT 26:29 Ą'hua riquixa'ánia' le qui'ni dèsdeba annana labiru i'ya' inda qui' betsulí' hàstaá qui'ni i'yu tsá i'ya ya' ą attu lani le le' reino qui' Tata Dios.
MAT 26:30 De beyacca bìl·la cabi hímnuá nna huía cabi lo i'ya láą Monte de Olivos.
MAT 26:31 Làniana Jesús nna rèe cabi: Iyaba le nna gutsè'e latsi' le inte' nèlà, porqui'ni ra Tata Dios lo Escritura: inte' nna gútía' permiso para gútti cą enne' ná Pastor, làniana ca carnero qui' bía nna gathilàlia cą.
MAT 26:32 Pero riquixa'ánia' le qui'ni bitola de eyátha'a' de lo lù'uti nna, nérua' lo le para etsa' ri'u Galilea attu vuelta.
MAT 26:33 Làniana gunne Pedrua nna ra bi e: Màsqui'ba iyaba cą gutsè'e latsi' quį cuią'lu', pero inte' nna nunca labí gutsè'e látsa'a' cuią'lu'.
MAT 26:34 Jesús nna rèe bi: Hualigani te' nia' lu' qui'ni nèlà nna tsunna vuelta labí thí'ché' lu' qui'ni nabia'ni lu' inte', làniana cuetsi xcurúdia.
MAT 26:35 Pedrua nna ra bi e: Màsqui'ba canchu caduel·la' gatti huá' lani cuią'lu', pero labí ínníá' qui'ni làa nabia' te' cuią'lu'. Anía tehuá ra iyaba ca discípulua.
MAT 26:36 Làniana bitsina' Jesús lani cabi ttu lettia láą Getsemaní nna rèe ca discípulo qui'áa: Nìba líxuani miéntraste tsa'á' gunia' oración.
MAT 26:37 Jesús nna guche' tìe Pedrua ą'hua chuppa ca ỹi'ni Zebedéua nna. Làniana gudulo uccuani triste latsi'e nna tsì'irúbani uccuanie nna
MAT 26:38 rèe cabi: Yala triste cani latsi' lóstu'a' ti'atsi chì' taání rattia'. Nìba licuèda inte' nna bittu ga'athi le.
MAT 26:39 Guda' tìe áti'to' tè anía lá nna, beduỹíbie nna benie oración nna rèe: Tata Ỹitsi' quia', canchu ná posible qui'ni bittu ttí'a' ca sufrimiéntuį, pero alàa tì' ccá bá látsa'a' sino ccá bá según voluntad qui' cuią'lu'.
MAT 26:40 Làniana beyéqquie làti tsè'e ca discípulo qui'áa nna ti'éthi bá cabi, acca rèe Pedrua: Tsí labí ccani le gúchia le bétsiala ttu hora rúbá para guni le inte' acompañar cá.
MAT 26:41 Lítsé'e al tanto, lígúni oración para qui'ni làa innia le le' tentación. Hualígáláa yala dispuesto ná le ccá le enne' fiel lani inte', pero labí fuerza té qui' le.
MAT 26:42 Huía tìe attu nna benie oración nu cca chuppa vuelta nna rèe: Tata Ỹitsi', canchu labí posible té para qui'ni làa ttí'a' ca sufrimiéntuį, pues ccá bá según voluntad qui' cuią'lu'.
MAT 26:43 De betsine'e attu nna dedeti'áthi hua cabi, porqui'ni tsa'ti'bání bétsiala lo cabi.
MAT 26:44 Bethà'na bée cabi nna huíe attu benie oración nu cca tsunna vuelta nna gunnie la'a mísmuba ca tìtsa'a.
MAT 26:45 Làniana betsine'e attu làti tsè'e ca discípulo qui'áa nna rèe cabi. Tsí àtsabá ti'éthi le. Chi gùl·la' hora qui'ni inte' Nubeyu' de Ỹiabara' nna ttí'a' làtsì' ná' canu tul·la'.
MAT 26:46 Léyátha nna léya', nì chi da' nu gutią inte' cuenta.
MAT 26:47 Atsabá rinne Jesús nna, gul·lani chì Judas ttu canu tsì'nua. Ą'hua iỹétse'ni ca enne' da' lani ą yù'u ná' quį espada l·le yà l·le. Làcą nna da' cą por orden qui' ca sacerdote principal ą'hua por canu rigú'bia' le' yétsiá.
MAT 26:48 Judas nu gutią ne cuéntaá nna gutixà'ą ti'iỹa ná seña nu gunią, nna rą: Nu gutsa'lo ya'a nna, lą nua, gudaxu' tabá li ą.
MAT 26:49 Gubiga' taą́ ru'a lo Jesús nna benią ne saludar nna rą ne: Maestro. Làniana betsa' tè lúį ne.
MAT 26:50 Jesús nna rèe na: Amigo, bianicca da' lu'. Làniana gubiga' cą làti du Jesús nna bedaxu' chì cą ne preso.
MAT 26:51 Pero ttu enne' entre canu tsè'e lani Jesús nna gulèqquia bi espada qui' bía nna becàa ná' bi nna bè' bi ttu huenitsìna qui' huexána' qui' ca sacerdótea nna guchu bi yéti nagui'į.
MAT 26:52 Jesús nna ra tìe bi: Begú'u espada qui' lu'ą' lugar quì'į, porqui'ni iyaba canu ribèqquia cą espada nna, pues lani espada hua il·lùỹaní latsi' quį.
MAT 26:53 Tsí ina ri'u cani lu' quį'ni inte' nna bihua cca te' inábania' Tata quí'a, lèe nna ithèl·le'e téelá tsì'nu ejército de ca ángel para edi' cabi inte' cá.
MAT 26:54 Pero cáalá ná qui'ni cca lą', ti'ala modo ccá cumplir nu ra lo ca Escritura làti riquixa'a qui'ni náduel·la' ccá' padecer ni'i.
MAT 26:55 Làniataá nna ra Jesús canu ỹétse'á: Tì'a canu dia gudaxu' ttu ubàna, ą' da' le yù'u ná' le espada nna yà nna para gudaxu' le inte' preso. Ttu ttu tsá bá gùri'a' le' templua nna gutixa'ánia' iyaba le nu cca qui' Tata Dios, atsi'íni bihua bedaxu' le inte' nna.
MAT 26:56 Pero iyaba canui cca para qui'ni ccá cumplir nu bedia ca profétaá acerca de inte'. Làniana iyaba ca discípulua nna betsè'e latsi' cabi e nna becuìtta cabi.
MAT 26:57 Canu bedaxu' cą Jesús preso nna guche' cą ne ru'a lo Caifás nu ná huexána' qui' ca sacerdótea, làti tuppa ca maestro de la ley ą'hua canu rigú'ubia' entre ca enne' judíua.
MAT 26:58 Pedrua nna idittu' bá deno bi e hàstaá le' lí'a ru'a yú'u qui' huexána' qui' ca sacerdótea. Gutà'a tè bi nna gurè'ni bi lani ca policía para inna' bi biỹa guthácca' cą Jesús.
MAT 26:59 Làniana ca sacerdote principal ą'hua canu rigú'ubia' le' yétsiá nna lani iyaba canu retùppa Junta Suprema qui' ca enne' judíua nna reyìla cą ttu causa contra Jesús, para qui'ni gappa cą néda gute cą ne cuenta para gattie.
MAT 26:60 Pero labí biỹa caúsani betseláni cą contra lèe màsqui'ba iỹetse' cą gulìtha cą bela'na quì'e. Bitòỹìani nna gubíga' áchúppa testíguá nna beni latsi' quį nna
MAT 26:61 ra cą: Nui nna rą qui'ni huaccanią gutàppa'ą templo qui' Tata Dios, pero le' tsunna ubitsa teruba nna echìthą na attu.
MAT 26:62 Guduli tè huexána' qui' ca sacerdóteá nna rą ne: Tsi bihua biỹa ecàbi tí' lu'. Biani nuą' ra canui contra lu' cá.
MAT 26:63 Pero Jesús nna labí becàbie. Làniana huexána' qui' ca sacerdótea nna gunnią attu nna rą ne: En nombre de Dios, pues lèe nna bànie tulidàba, rinábania' lu' qui'ni quíxá'a lu' canchu hualí ná lu' Cristo Ỹi'ni Tata Dios.
MAT 26:64 Jesús nna rèe na: Lù'ba chi ra ą́'. Ą'hua nna nia' le qui'ni dèsdeba annana ilá'ni le Nubeyu' de Ỹiabara' duánie lado ná' bàni de la'huacca qui' Tata Dios nna íl·lanie lo bía ỹiabara'.
MAT 26:65 Làniana huexána' qui' ca sacerdótea nna guchèda'ní ỹúi para gulue' qui'ni yala bitsa'ánią nna rą: Labí respeto té quì'į lani Tata Dios. Biáruálá testíguni riquína'ni ri'u cá. Chi biyénini le gunnią ca titsa' nu ná qui'ni làteruba Tata Dios ínnie ą́'.
MAT 26:66 Annana biani ína le ccá quì'į. Becàbi tabá cą nna ra cą: Ccá bą́ merecer gattią.
MAT 26:67 Làniana betùtu chì xèni' quį lúe nna bè' cą ne puñete. Adí cą nna gutìni ná' quį lúe nna
MAT 26:68 ra cą ne: Canchu ná lu' Cristo nna guna tsanna nuỹa nua' bí'ą lù'na.
MAT 26:69 Pedrua nna re' ba bi le' lí'a. Làniana gubiga' ttu criada làti re' bía nna rą bi: Ą'hua lu' nna gurèni huá lu' lani Jesús nu Galiléą'.
MAT 26:70 Pedrua nna labí guỹí'ché' bi nna ra bi ru'a lo iyaba quį: Labí yua' biỹa nuą' ra lu'.
MAT 26:71 De beria bi ru'a puértaá nna bilá' tènì attuą bi nna rą canu tsè'e nía: Ą'hua nui nna gurèni huą́ lani Jesús Nazarénuą'.
MAT 26:72 Labí guỹí'ché' Pedrua attu vuelta nna beni bi jurar nna ra bi: Labí nabia' te' nubéyu'ą'.
MAT 26:73 Ti'tó' taá bitola nna gubiga' canu tsè'e nía nna ra cą bi: Ą'hua lu' nna hualigani ná lu' enne' qui' quį porqui'ni hàstaá la' rinne qui' lu' nna redacca' rabání.
MAT 26:74 Beni chi Pedrua jurar nna ra bi: Nitti ba' canchu labí lí te' de nia' qui'ni labí nabia' te' nubéyu'ą'. Làniana guretsi chì xcurúdia.
MAT 26:75 Bexa tè latsi' Pedrua ca titsa' gunne Jesús loti' rèe bi qui'ni: Labí cuetsi xcurúdia ántesca ccá tsunna vuelta guni lu' inte' negar. Làniana yala behuiní'ni bi nna beria bi fuera nna biditsuní bi guretsi bi.
MAT 27:1 De chi da' rànì'a nna iyaba ca sacerdote principal ą'hua canu rigú'ubia' entre ca judíua nna gunne lettia cą ti'iỹa modo guni cą contra Jesús para gútti cą ne.
MAT 27:2 Beỹìqquia cą né'e nna bete tè cą ne cuenta lani gobernador Poncio Pilátuá.
MAT 27:3 Làniana Judas nu benią Jesús traicionar nna, de bilá'nią qui'ni nu ỹeni chi ruthácca' cą ne nna, acca belenínią nna uccua latsi'į ótią tsìi érua' moneda nu de plátaá lani ca sacerdote principal nna canu rigú'ubia' entre ca enne' judíua nna,
MAT 27:4 acca rą: Inte' chi benia' tul·la', betí'a' cuenta ttu enne' inocente para gattie. Lacą nna ra cą na: Biáruá dacca' guni tu' ni'i. Nà'ba beyu ti'iỹa guni lu'.
MAT 27:5 Judas nna guru'na tìą bél·liuá le' templua nna beria tìą nna huíą guthi yánią nna gùttìą.
MAT 27:6 Ca sacerdote principal nna de bedi' cą bél·liuá nna ra luetsi quį: Labí ná qui'ni cu'ú ri'u bél·liuį làti yù'u ofrenda qui' templuį porqui'ni ną́ nu dàcca'ní réni qui' ttu enne'.
MAT 27:7 Gulèqquia lettia diba cą nna huì'i cą lani bél·liuá ttu pedazo loyu qui' ttu nubeyu' nu runi traste, para ccą́ panteón qui' canu dìttu'.
MAT 27:8 Dèsdeba lània nna gutìxa tè cą lá lóyúa: Loyu por precio de réni. Ą'ba té líį hàstaba natsá.
MAT 27:9 Ania modo uccua cumplir nu ra Jeremías enne' uccua profeta qui' Tata Dios tiempo antigua nna ra bi: Guỹi' cą tsìi érua' pieza plata, precio nu bedu ca ỹi'ni Israel nu dàcca'ní ttu enne' lània.
MAT 27:10 Lani bél·liuá nna huì'i cą loyu qui' nu runi trásteá, ti'a beni Señor inte' mandado.
MAT 27:11 Jesús nna de gùdue ru'a lo gobernador Pilatua, lą nna gunàba tìtsa'ą ne nna rą: Tsí ná lu' rey qui' ca judíuą' cá. Jesús nna rèe na: Lù'ba chi ra ą́'.
MAT 27:12 Ca sacerdote principal ą'hua canu rigú'ubia' entre ca enne' judíua nna betsia cą queja contra Jesús. Pero lèe nna labí becàbie.
MAT 27:13 Làniana Pilatua nna rą ne: Tsí bihua riyénini lu' bícca'áỹa rinne cą contra lu'.
MAT 27:14 Jesús nna nidi ttu titsa' labí becàbie hàstaá qui'ni gobernador nna yala uccuaỹí latsi'į.
MAT 27:15 Tsá gani fiéstaá nna té costumbre qui' gobernador gúla'ą ttu preso, nuỹa tediba inàba yétsiá.
MAT 27:16 Merua lània nna té ttuą litsi' ìyyà láą Barrabás, hua dàa gá titsa' quì'į runią mal qui' ca enne'.
MAT 27:17 De betùppa iyaba ca enne' judíua nna ra Pilatua cą: Núlá calatsi' le gúlá'a', tsí Barrabás o tsí Jesús enne' lá Cristo áccá.
MAT 27:18 Anía ra Pilatua porqui'ni hua yù bą́ qui'ni por la' yélatsi' bá bete cą Jesús cuenta lani ą.
MAT 27:19 De re' Pilatua le' juzgádua nna bitsina' ttu razón nu guthèl·la' niula qui' Pilatua nna rą: Bittu tehuá gúlatsi' qui' lu' nu cca qui' nubeyu' inocénteą', porqui'ni yèlà tabíní gunne te' bitsiàla por causa quì'į.
MAT 27:20 Pero ca sacerdote principal nna ą'hua canu rigú'ubia' entre ca enne' judíua nna gulù'u yi' cą latsi' yétsiá qui'ni innàbani cą Pilatua qui'ni gudilą́ Barrabás lá pero Jesús nna gatti bée.
MAT 27:21 Gobernador nna gunàba tìtsa'ą cą nna rą: Núlá canu chuppíį calatsi' le gúdilá'a'. Becàbi taá cą nna ra cą: Barrabás.
MAT 27:22 Pilatua nna rą cą: Biala gunia' lani Jesús enne' lá Cristuį ni'i. Becàbi iyaba cą nna ra cą: Tá' bą́ lo curutsi.
MAT 27:23 Làniana ra Pilatua cą: Pues biani mal ni chi benią ni'i. Pero làcą nna adila guretsiyà'a cą nna ra cą: Tá' bą́ lo curutsi.
MAT 27:24 Beyùba Pilatua qui'ni labí cca tsi qui' quį, ántesla adila escándalo runi cą, acca guỹi'ą inda nna gutìi ní'į ru'a lo canu yétsiá nna rą: Por nui nna cca le saber qui'ni labí ccá' responsable por lù'uti qui' ènne'yu' tsè' du nì. Lebi'i ba ibàga' li ą.
MAT 27:25 Làniana ituba yétsiá nna rą: Intu' ba lani ca ỹi'ni tu' nna ibàga' tu' réni quì'į.
MAT 27:26 Pilatua nna bela' tìą Barrabás. Pero benią mandado iyàa' la Jesús, làniana betią ne cuenta para té'e lo curutsi.
MAT 27:27 Ca soldado qui' gobernador Pilatua nna guche' cą Jesús le' lí'a qui' paláciua nna betùppa iyábani cą ìta'lùbani e.
MAT 27:28 Gulèqquia tè cą ỹúe nna begàccu' cą ne ttu lári' de color morado.
MAT 27:29 Gulù'u tè cą iqquie ttu corona tíaníą yèttse'. Gulù'u tè cą ttu vara le' né'e lado bàni, bedu tè ỹibi quį ru'a lúe nna beỹìtsi tènì cą ne nna ra cą: Viva, Rey qui' ca judío.
MAT 27:30 Làniana betutu xèni' quį ne nna guỹi' tè cą vara nu dèniáa nna bè' cą iqquie.
MAT 27:31 Bitola de beni cą ne burla nna, bebèqquia cą lári' nu naccu'éa nna begàccu' cą ne ca ỹúeá attu. Làniana guche' cą ne para gutá' cą ne lo curutsi.
MAT 27:32 Merua riria cą lani e nna bettsà' cą ttu nubeyu' Cirenéo láą Simón, behuà'ni duel·la' cą na curutsi qui' Jesús.
MAT 27:33 Bitsina' cą lugar láą Gólgota, titsa' qui' ri'u nna rą: Iqquia Bega' Yatti.
MAT 27:34 Bete cą vinagre chixią nu ná ìl·la' para í'yèe. Benìxi díbée vinágrea nna pero labí gú'yèe na.
MAT 27:35 Betaá' diba cą ne lo curútsia nna làniana bedàl·la cą rifa nuỹa la cą gal·la' ca ỹúeá. Anía modo nna uccua cumplir nu bedia ttu profeta gunne bi nu cca quì'e nna ra bi: Gùl·la'ání cą ca ỹó ya'a nna bedàl·la cą rifa lo quį.
MAT 27:36 Guỹua tení cą nna gunna' cą ne.
MAT 27:37 Betaá' tè cą ttu letrero iqquia curutsi làti téáa biỹa cca té'e nía nna rą: NUI NUĄ' JESUS REY QUI' CA JUDIO.
MAT 27:38 Betaá' huá cą lo curutsi ttu ttu lado luítte'é chuppa ca ubàna, ttuą lado ná' bànie, attuą lado ná' yattie.
MAT 27:39 Canu guttè nía nna beduadí' cą ne nna bettáa iqquia quį para guni cą ne despreciar nna
MAT 27:40 ra cą: Lu' nu rena qui'ni gutàppa' lu' templua nna le' tsunna ubitsa teruba echìtha lu' ą, pues bedilà la'a lù'ba nna beyàdi tsanna lo curútsią' canchu hualigani ná lu' Ỹi'ni Tata Dios.
MAT 27:41 Anía tehuá beni ca sacerdote principal ne burla, lani ca maestro de la ley nna ca fariséua nna ą'hua iyaba canu rigú'ubia' le' yétsiá nna ra cą:
MAT 27:42 Canu huaya' nna bedilà bą́ atsi'íni la'a làbą nna labí ccanią gudilàą; Annana eyàdią lo curútsią' canchu hualigani ną́ Rey qui' yetsi Israel, lànialá nna hueyya latsi' ri'u quì'į.
MAT 27:43 Lą nna gùppa bą́ confianza Tata Dios, pues gudilà bée na anna canchu hua catsi'ínie na; porqui'ni la'a làbą nna rą: Inte' ná' Ỹi'ni Tata Dios.
MAT 27:44 Anía tehuá beduadí' ca ubàna tá' lo ca curútsia ne.
MAT 27:45 Ttu tsì'nu hora ti'gá nna bechul·la le' itúbani yétsiloyu hàstaá ritìį tsunna.
MAT 27:46 Chi' taáduą gal·la' ritìį tsùnnaá nna gunne Jesús idìtsani nna rèe: Elí, Elí, lama sabactani. Ca tìtsa'a nna quiere decir: Tata Dios quia', Tata Dios quia', biecca betse'e latsi' cuią'lu' inte'.
MAT 27:47 Tuchùppa canu tsè'e nía nna de biyénini cą rèe anía, accana ra cą: Elías bá rul·luítsa'ą.
MAT 27:48 Làniataá nna bigàa ttuą guỹi'ą ttu esponja nna bedibìthą́ na lani vinagre, bedua tìą na lo ttu yíi nna bì'ą ne í'yèe.
MAT 27:49 Pero adí cą nna ra cą: Bittu, sino inna' ri'u canchu ìta Elías gudilà bi ą.
MAT 27:50 Làniana iditsa tsè' guretsi ya'a Jesús nna betie espíritu quì'e làtsi' ná' Tata Dios.
MAT 27:51 Làniataá nna lári' rriani nu dàa para gunią dividir le' templua nna bireda'ą uccuą chuppa l·la'áni biyàlia dèsdeba íqquiará' hàstaba ỹàrèe' por la'huacca qui' Tata Dios. Ą'hua gùỹù' yétsiloyu nna, ą'hua ca íyya èl·la nna biỹa' cą.
MAT 27:52 Ą'hua ca yerubà nna biyàlia cą, nuỹetse' ca enne' qui' Tata Dios canu chi gùttì nna beyátha cabi.
MAT 27:53 Beria cabi le' yerubà bitola de beyátha Jesús de lo lù'uti nna, huía tè cabi le' Jerusalén ciudad nu ná para Tata Dios; enne' yetse' nna bilá'ni cą cabi.
MAT 27:54 Làniana ttu capitán lani adí canu tsè'e guardia làti tá' Jesús lo curútsia nna, de gutebé'ni cą qui'ni gùỹù' nna ą'hua bilá'ni cą iyaba ca cosa nu uccua nna, yala gutsini cą nna ra cą: Hualigani qui'ni lą nna ną́ Ỹi'ni Tata Dios.
MAT 27:55 Idittu' tí'bá de nía nna tsè'e iỹé ca niula huenna'. Làcą nna tanó cą Jesús dèsdeba Galilea nna beni cą ne servir.
MAT 27:56 Entre ca niuláa nna látsi' huá María Magdalena, ą'hua María nàna qui' Jacóbua nna Joséa nna, ą'hua nàna qui' ca ỹi'ni Zebedéua nna.
MAT 27:57 Mérutaá da' ral·la lània nna bitsina' ttu enne'yu' rico nu Arimatea lá bá José. Ą'hua làbi nna uccua bi ttu enne' huíalatsi' qui' Jesús.
MAT 27:58 Joséa nna huía bi ru'alo Pilatua gunàba bi cuerpo qui' Jesús. Pilatua nna benią orden gute cą cuerpo qui' Jesús lani bi.
MAT 27:59 Joséa nna bedi' bi cuérpuá nna betùbi tè bi e ttu sábana cubi.
MAT 27:60 Gutìxa tè bi cuerpo qui'áa le' ttu bà cubi nu chì' beni ba bi le' ttu íyyatò'. Betsíga' tè bi ttu íyya ỹénitsè' ru'a bàa nna bedà' tè bi.
MAT 27:61 Nía nna du María Magdalena ą'hua attu María nna, guỹuaní cabi ru'a bàa.
MAT 27:62 Attu yu'utsá nna guttè diba beni cą preparar para tsá redi' latsi' quį nna, betùppa ca sacerdote principal ą'hua ca fariséua ru'a lo Pilatua nna,
MAT 27:63 ra cą: Señor, intu' nna rexa latsi' tu' titsa' nu gunne bèỹiaá loti' bàniru naá, qui'ni bitola de tsunna ubitsa nna eyáthą de lo lù'uti.
MAT 27:64 Acca guthel·la' cuią'lu' guardia para qui'ni hué' cą cuidado lo bàa hàstaá bitsa ccá tsunna, para qui'ni làa tsía ca discípulo qui' niá de réla nna cuana cą cuérpuá nna gá tè cą ca enne' qui'ni chi beyaccabàníą, entonces adí teérulá peor ccá la' beỹìį tì'chula nerua.
MAT 27:65 Pilatua nna rą cą: Nà'ba tsè'e ca soldado qui' le. Lítsía nna lígúni ą seguro tì'a ná bá la' rulábalatsi' qui' le.
MAT 27:66 Làcą nna huía cą beni seguro cą bàa, berèni tè cą sello lati íyyaá nna betsè'e cą guardia.
MAT 28:1 Guttè diba tsá sábaduá para tsáni' díla primero tsá qui' semánaá, huía María enne' Magdálaá lani attu María huanèl·le' lo bà qui' Jesús.
MAT 28:2 Guttè tè ttu la' rìỹu' fuerte gani, porqui'ni ttu ángel enne' guthel·la' Señor nna huàdi bi de ỹiabara' nna gutua bi íyya nu re' ru'a bàa nna gùdua tení bi iqquį.
MAT 28:3 La' rinna' qui' ángeliá nna uccua tì'a la'yani' qui' éthá. Ỹo bi nna uccuą tsíttsi tùni ti' taání beyi'.
MAT 28:4 Canu tsè'e guardia nna de tántuani gutsini cą nna, biỹìtti'ní cą nna gubixi cą nna gùttì tsaléttia taání cą.
MAT 28:5 Gunne ángeliá nna ra bi ca niuláa: Bittu gátsini le, hua yúbá' qui'ni reyìla le Jesús enne' betti cą lo curútsia.
MAT 28:6 Lanúrué té nì pues chi beyathèe de lo lù'uti tì'ba chi rèe. Litaáruhuá inna' le làti gutìxa cą néa,
MAT 28:7 lítsía quetha taá ligàtsi ca discípulo qui'áa qui'ni chi beyathèe de lo lù'uti. Lèe nna tsíe Galilea, níabá ettsà' li e. Ą' ná qui'ni equixa'ánia' le.
MAT 28:8 Ca niuláa nna yala biquila' latsi' cabi ą'hua yala bedácca'ni cabi nna, beyya chì cabi quethani para equixá'ani cabi ca discípulua. Ca niuláa nna merua deyya cabi taquixá'ani cabi ca discípulua,
MAT 28:9 tiémputaá nna tàttsa' Jesús ca niuláa nna benie cabi saludar. Làcabi nna gubiga' cabi ru'a lúe nna gunìta' cabi ca nì'e nna beni cabi e adorar.
MAT 28:10 Jesús nna ra tìe cabi: Bittu gátsini le, lítsía líúte noticį lani iyaba ca bettsi' ya'a para qui'ni tsia cą Galilea nna, nía ba ettsà' tu'.
MAT 28:11 Dàca'te deyya ca niuláa nna, tuchùppa canu tsè'e guardia nna beyya huá cą le' ciudáad nna gutixa'áni cą ca sacerdote principal iyaba ca cosa nu uccua.
MAT 28:12 Betùppa tè cą lani canu rigú'ubia' entre ca enne' judíua nna, gunne lettia cą nna bete cą iỹénitse' bel·liu qui' ca soldadua nna,
MAT 28:13 ra cą: Lebi'į nna ínne le qui'ni ca discípulo qui' niá bìta cą de réla lá nna gutua gattsi' ba cą cuerpo qui' niá miéntraste ti'áthi ri'u.
MAT 28:14 Canchu gúna gobernador asúntuį nna, entonces intu' ba ccálaní tu' ą arreglar, bihua cuidado tsé'e le.
MAT 28:15 Làcą nna guỹi' cą bél·liuá nna beni cą tì'a nu chi gulù'u titsa' ca judíua cą. Iį modo nna riquixa'a ca enne' Judea nu uccua, hàstaá anna.
MAT 28:16 Huía taá tsinia ca discípulua Galilea lo i'ya làti chi ra Jesús cabía.
MAT 28:17 De bilá'ni cabi e nna beni cabi e adorar, pero tuchùppa cabi nna labí huía tè latsi' cabi canchu làganie enni'a.
MAT 28:18 Làniana gubiga' Jesús gùnnie lani iyaba cabi nna rèe: Itute poder chi benna Tata Dios látsi' nàya' para cu'úbi'a' ỹiabara' ą'hua yétsiloyu nna.
MAT 28:19 Acca lítsía nna liquixá'ani iyáỹiate ca enne' le' iyábani ca nación anta' yétsiloyu qui'ni tsíalatsi' quį inte' nna ccá huá cą ca discípulo quia'. Guni tè le cą bautizar lani nombre qui' Tàtáa nna, qui' Ỹí'niáa nna, qui' Espíritu Santo nna.
MAT 28:20 Liulue'ni cą iyate nu ná qui'ni guni cą tì'a chi pá'a' le. Inte' nna du bá' lani le para gunia' le cualani ttu ttu tsáaní hàstaá l·luỹa latsi' yétsiloyuį. Ą' uccua.
MAR 1:1 Gudulo evangelio nu cca qui' Jesucristua Ỹi'ni Tata Dios,
MAR 1:2 tì'ba riquixé'e lo libro nu bedia profeta Isaías enne' gùdua ántescala ìta Jesucristua yétsiloyu: Inte' nna rithél·la'a' mensajero quia', deneru bi lo lu', Para ithàlia bi néda para guni cą lu' recibir.
MAR 1:3 Rùyeni ttu enne' fuera yetsi nna ra bi ca enne' ritsina' ru'a lo bi: Lítsé'e leda porqui'ni chi da' Señor; liutha' lí ca néda qui' la'labàni qui' le para lèe.
MAR 1:4 Ca tìtsi'į nna uccua cą cumplir por Juan enne' beni bautizar. Gurèni bi fuera yetsi nna, gutixa'áni bi ca enne' lani poder qui'ni dàni cą eyacca cą arrepentir por ca tul·la' qui' quį para qui'ni eyuniỹén latsi' Tata Dios qui' quį nna ccá tè cą bautizar.
MAR 1:5 Biria tè ca enne' qui' iyaba ca yetsi to' anta' le' región qui' Judea, ą'hua iyaba canu Jerusalén huía cą làti du Juáan para gudà naga' quį qui' bi. Beyuni cą reconocer ca tul·la' qui' quį lani Tata Dios, làniana Juáan nna beni bi cą bautizar le' yò Jordán.
MAR 1:6 Juáan nna guccu' ỹó bi nu de ittsa' ỹó camello, guthi tè lè'e bi ttu cincho nu de yeti. Uccuabàni tèni bi tsua' teruba ttu clase guxaru', ą'hua ỹixi qui' i'yatò'.
MAR 1:7 Gutixà'a huáni bi cą nna ra bi: Enne' íl·lani bitola de inte' nna, adí la'huacca té quì'e tì'chu inte'; nìdirubani làa dàcca'a' para iyèta'a' cueqquia' ca guarachu yù'u nì'e, porqui'ni née enne' santo.
MAR 1:8 Inte' nna runia' le bautizar lani inda, pero lèe nna gunie le bautizar lani Espíritu Santo.
MAR 1:9 Tiempo lània nna biria Jesús le' yetsi Nazaret región qui' Galilea. Begàdia tè Juáan ne inda le' yò Jordán.
MAR 1:10 De beria Jesús le' indaá nna bilá'nie qui'ni biyàlia ỹiabara' nna huadi Espíritu Santo tì'a ttu becha to' nna bitsine'e iqquie.
MAR 1:11 Biyeni tení tsi'i ttu enne' gunne de ỹiabara' nna rèe: Lu' nna ná lu' Ỹi'nia', yala catsi'í te' lu'; por lu' nna yala la' redácca'latsi' te quia'.
MAR 1:12 Làniataá nna guche' Espíritu Sántua Jesús le' desiértuá lá.
MAR 1:13 Nía nna gùdue chua' ubitsa nna chua' yèla nna. Tsè'e huá iỹetse' ca animal tuxu nía. Numalua nna benią ne prueba canchu hua rialànią gunie nu calatsi'į. Bitola nna bitsina' ca ángel nna beni cabi Jesús servir.
MAR 1:14 Loti' té Juáan litsi' ìyyàa nna, deyya Jesús para Galilea. Nía nna gutixè'e ca titsa' tsè' cubi nu cca qui' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios,
MAR 1:15 rèe: Annana chi bi'yu tsá calatsi' Tata Dios qui'ni ca enne' nna hue'él·la' cą qui'ni quée enne' cu'úbia'nie cą; acca leyàcca arrepentir por ca tul·la' qui' le nna lítsíalatsi' le ca titsa' nu rulue' ti'iỹa modo l·lá le.
MAR 1:16 Loti' rènie ru'a indatò' qui' Galilea nna, bilá'nie Simón lani bettsi' bi Andrés rudàl·la cabi exxa nu rudàxu'ní cabi bél·la, porqui'ni uccua cabi nu huedàxu' bél·lá.
MAR 1:17 Ra tè Jesús cabi: Lita lani inte', inte' nna gunia' qui'ni ca enne' la guni le pescar.
MAR 1:18 Betha'na taá cabi ca exxa nna dia tè cabi lani e.
MAR 1:19 Guttè tí'díbée nía nna bilá'nie Jacóbua lani bettsi' bi Juáan yù'u cabi le' bárcuá lani tàta qui' cabi Zebedéua, reyuni cabi ca exxa nu rudaxu'ní cabi bél·lá.
MAR 1:20 Gutàỹi tìe cabi. Làcabi nna betha'na taá cabi tàta qui' cabi Zebedéua le' bárcúa lani adí canu tsè'e nía hueni cualani nna, dia tè cabi lani Jesús.
MAR 1:21 Bitsina' cabi le' yetsi Capernaum. Ca tsá redi' latsi' ca enne' Israel nna huía Jesús le' sinagoga làti retuppa cą. Nía nna gutixa'ánie cą ca enseñanza tsè' qui' Tata Dios.
MAR 1:22 Yala biquila' latsi' quį por ca enseñanza quì'e, porqui'ni adírula tsè' gutixa'ánie cą tì'chu ca maestro nu rulue' nu ra lo ley qui' religión qui' caniá.
MAR 1:23 Le' sinagoga qui' caniá nna re' ttu nubeyu' ccą padecer por ttu espíritu malo, guduluą gunnią iditsa nna,
MAR 1:24 rą: Jesús enne' Nazaret, biani té qui' lu' lani intu' acca da' lu' nì. Tsí da' chì lu' para gul·luỹa lu' latsi' tu', áccá. Hua nabia' ba te' lu', ná lu' Enne' Santo guthel·la' Tata Dios.
MAR 1:25 Gutitsa' tè Jesús na nna rèe: Bethia rú'a lu' nna beria lo losto' nubeyu'į.
MAR 1:26 Espíritu malua nna becuíbi tsà'tsà'nią nubeyu'a nna, idìtsani gurètsiya'ą, làniana betsè'e latsi'į nubeyu'a.
MAR 1:27 Adírulá uccuaỹí latsi' iyábani ca enni'a, acca gunàba titsa' luetsi quį nna ra cą: Biagani nui cá. Biani enseñanza cubi ni nui cá. Nubeyu'į nna té la'huacca quì'į para gunią mandar hàstaá ca espíritu malo, atsi'íni hua runi caso cą qui'į nna.
MAR 1:28 Làniana tsàtito'ni gudàa titsa' quì'e ituba región qui' Galilea.
MAR 1:29 De beria cabi le' sinagógaá nna huía cabi litsi' Simón nna Andrés nna lani Jacóbua nna Juáan nna.
MAR 1:30 Suegra qui' Simón nna té tìą yi'bél·laníą ỹìl·lá. Gutixà'a tèni cabi Jesús qui'ni ra'nią.
MAR 1:31 Làniana gubígue'e nna bedaxu'e ní'į nna guchìthee na. Luégutaání nna beria chìą ỹìl·láa nna beni tabą́ cabi servir.
MAR 1:32 Gùl·là diba lània chì' benia taání bitsa nna, tàhua' cą ru'a lúe iyaba canu ra'ni ą'hua canu cca padecer por ca espíritu malo.
MAR 1:33 Iyábani ca enne' le' yétsiá nna bituppa cą ru'a puértaá.
MAR 1:34 Jesús nna beyunie iỹétse'ni canu rà'niá télá télá bá ná itsahue' yù'u cą. Ą'hua benie mandado qui'ni beria iỹetse' ca espíritu malo lo losto' ca enne'. Nihua labí be'él·le'e ca espíritua inne cą, porqui'ni benibíá' bá cą nuỹa née.
MAR 1:35 Attu yu'udílaá hua náru chul·la nna, huatha Jesús nna huíe ttu lugar yà'latsi', nía nna benie oración.
MAR 1:36 Simón ą'hua adí ca enne' tsè'e lani bi nía nna beyìla cabi e.
MAR 1:37 De betseláni cabi e nna ra cabi e: Iyáỹiani ca enne' reyìla cą cuią'lu'.
MAR 1:38 Lèe nna rèe cabi: Lítsa' adí ca lugar canu anta' exa gáabá para qui'ni guni huáni ya' cą predicar. Porqui'ni para nui la daya'.
MAR 1:39 Benie predicar le' ca sinagoga qui' ca enne' Israel itúbani Galilea, ą'hua benie mandado qui'ni beria ca espíritu malo lo losto' ca enne'.
MAR 1:40 Bitsina' tè ttu nubeyu' ra'nią yétsú' yutsu', bedùni ỹibį ru'a lúe nna gutta'yúnią ne nna rą: Canchu hua calatsi' cuią'lu' nna huaccani cuią'lu' eyuni cuią'lu' inte'.
MAR 1:41 Jesús nna yala betúa latsi'e na, becà tè né'e beláppe'e na ra tìe: Huacca látsa'a', beyacca nàrì.
MAR 1:42 Cuantu taání rèe na anía nna, betua chì itsahue' qui' niá nna beyacca taá latsi'į.
MAR 1:43 Làniana bechu titsa' tìe na, pero yala recomendar benie na,
MAR 1:44 rèe: Bè' cuidado qui'ni nú ttú tè nuỹa quixá'ani lu', sino huía ru'a lo sacerdótea para qui'ni ilá'ni bi lu', bete tè ofrenda qui' lu' tì'a nu beni Moisés mandado muestra de qui'ni chi beyacca nàrì lu', para qui'ni cáỹén latsi' quį.
MAR 1:45 Nubeyu'a nna bedà' dibą nna guduluą bedàą titsa' gutixà'ą iyaba nu uccua. Acca labiru uccua gá'a ga Jesús dàcca'lo taá le' yétsiá, sino adila tsa' bega'na bée fuera làti lanú iỹé enne' tsè'e. Pero siempre dihua huía ca enne' qui' iyábani ca yétsiá ru'a lúe.
MAR 2:1 Tuchùppa ubitsa bitola nna huía Jesús attu le' yetsi Capernaum. Bina tè ca enne' qui'ni rì'e nía.
MAR 2:2 Làniana bituppa chì nuỹeni ca enne' hasta qui'ni labiru uccuaní cą liú'u, ą'hua ru'a puerta nna bitsa'tí'ní ca enne'. Lèe nna runìnie cą predicar titsa' qui' Tata Dios.
MAR 2:3 Bitsina' tè tappa ca nubeyu' nùà'ni cą ttu nu ra'ni parálisis, nidirubani làa cca ttą́.
MAR 2:4 De tántuani ca enne' ỹétsi'á nna labí uccua gá'a cą làti dùe, acca huappi cą iqquia yú'u la nna, guthàlia cą liỹia taá làti dùe, guchìda tè cą enne' rà'niá yu'ą́ lè'e camilla.
MAR 2:5 De bilá'ni Jesús qui'ni yala fe té qui' quį lani e acca rèe nu rà'niá: Ỹì'nia', chìba beyuniỹén látsa'a' ca tul·la' qui' lu'.
MAR 2:6 Ỹua tení tuchùppa ca maestro de la ley nía nna, liú'u losto' bá quį nna ra cą:
MAR 2:7 Bianicca rena nubeyu'į ą́' ni'i. Ca titsa' mal ba rinnią contra Tata Dios, porqui'ni nuni ccani gunìttiluą ca tul·la' qui' ca enne' canchu álahuá tsuą' teruba Tata Dios cá.
MAR 2:8 Pero Jesús nna gutelí taánie ti'iỹa ná la' rulábalatsi' qui' quį, acca rèe cą: Bianicca rulába latsi' le ą́'.
MAR 2:9 Biala adí ỹánaba gunia' para nu ra'nią'. Tsí épa' ya' ą: Chìba beyuniỹén látsa'a' ca tul·la' qui' lu', o tsí épa' ya' ą: Beyátha nna bedi' camilla qui' lu'ą' nna gùda' áccá.
MAR 2:10 Pues, para qui'ni ccá le saber qui'ni inte' Nubeyu' de Ỹiabara' té la'huacca quia' le' yétsiloyuį para eyuniỹén látsa'a' ca tul·la', làniana bel·luítse'e nu rà'niá nna,
MAR 2:11 rèe na: Beyátha nna bedi' camilla qui' lu'ą' nna beyya litsi' lu'.
MAR 2:12 Lą nna beyátha tabą́ nna bedi' tìą camilla qui' niá nna beria ru'a lo iyáỹiani ca enni'a, acca yala biquila' latsi' quį nna bedàliani cą Tata Dios nna ra cą: Nunca labí chi bilá'ni ri'u luetsi nui.
MAR 2:13 Bitola nna beria Jesús nía nna huía tìe attu ru'a indatù'a. Iyáỹiaba ca enne' nna bitsina' cą ru'a lúe. Lèe nna gutixa'ánie cą ca enseñanza tsè' cubi qui' Tata Dios.
MAR 2:14 Néda bá yu'ée nna bilá'nie ttu enne' láą Leví ỹi'ni Alfeo rì'ą lo meỹa làti ría ca enne' huiỹa qui' impuesto nu ruquiỹa gobierno. Jesús nna rèe na: Gutà tanó inte'. Lą nna gudulí taą́ nna dia tìą lani e.
MAR 2:15 Làniana bitsina' Jesús le' yú'u qui' Leví nna guduaníe lo meỹa, tsè'e huá iỹetse' canu ruquiỹa qui' impuesto, ą'hua adí canu dàa titsa' qui' quį runi cą nu labí ná de acuerdo lani ley religiosa qui' ca enne' judíua nna, ỹùàni iyaba cą júntuba lo meỹa lani Jesús nna ca discípulo qui'áa nna, porqui'ni enne' ỹétse'ni denó cą ne.
MAR 2:16 Ca maestro de la ley ą'hua adí canu dianó cą religión fariseo nna, de bilá'ni cą qui'ni ro Jesús lani canu riquiỹa qui' impuéstua ą'hua lani adí canu runi tul·la' nna, ra tè cą ca discípulo qui'áa: Bianicca ri'ya ro bá maestro qui' líą' lani canu ruquiỹa qui' impuesto ą'hua lani adí canu tul·la' ni'i.
MAR 2:17 De biyénini Jesús nui nna rèe cą: Canu bihua ra'ni nna, pues bihua riquina'ni cą médico, sino làteruba canu ra'ni. Labí daya' para gáỹia' canu rulaba latsi' quį qui'ni chi ná cą enne' tsè', sino daya la' para gáỹia' canu tul·la'.
MAR 2:18 Ttu vuelta loti' ca discípulo qui' Juáan ą'hua ca discípulo qui' ca fariséua nna runi cą ayunar, bitsina' tè tuchùppa ca enne' ru'a lo Jesús nna ra cą ne: Bianicca ca discípulo qui' Juáan ą'hua ca discípulo qui' ca fariséuą' nna runi cą ayunar, atsi'íni ca discípulo qui' cuía'lu'ą' nna bihua rigua tí' cą làa ro cą.
MAR 2:19 Becàbini Jesús cą nna rèe: Tsí ína ri'u qui'ni canu tsè'e thá'a guni cą ayunar miéntraste dù ba lani cą nubeyu' ruttsaná'a cá. Pues miéntraste dù nóviua lani cą nna labí guchia cą làa go cą porqui'ni ná tiempo de la' redácca' latsi'.
MAR 2:20 Pero canchu i'yu tsá qui'ni ítua ènne'yu'a, lànialá nna guni cą ayunar.
MAR 2:21 Lanú nuỹa regú'u remiendo ttu vestido viejo lani ttu pedazo lari' cubi, porqui'ni la'a mísmuba remiendo cúbía nna ichèda'ą lari' viéjuá, entonces adila iyàl·la' làti chi birèda'a.
MAR 2:22 Nihua lanu nuỹa rigá'a vino cubi le' ca bolsa vieja nu de yéti, porqui'ni por fuerza qui' vino cúbía nna itsu' lą́ ca bolsa yétiá nna ilàlia vínuá, ą'hua yétiá nna labiru íỹu'ą. Acca ná qui'ni vino cúbía nna ità'ą le' yéti cubi.
MAR 2:23 Ttu tsá sábadua nna guttè Jesús làti té ỹua'. Ca discípulo qui'áa nna hua dia cànna ba cabi guduló cabi guchèccu' cabi tuchùppa ỹua'.
MAR 2:24 Làniana ca fariséua nna ra tè cą Jesús: Gunna' tsáruhua, bianicca runi ca discípulo qui' lu'ą' nu labí ná qui'ni guni ttu enne' tsá redi' latsi' ri'u ni'i.
MAR 2:25 Pero Jesús nna rèe cą: Tsí núncahua ni' gul·la le biỹa beni rey David loti' labí biỹa té go bía nna yala gutùni bi ą'hua canu tsè'e lani bía cá.
MAR 2:26 Gutà'a David le' templo qui' Tata Dios loti' Abiatar ną́ huexána' qui' ca sacerdótea nna gutò bi ettaxtíla nu ná ofrenda para Tata Dios, ettaxtíla nu lanu nuỹa dànią gúą na sino làteruba ca sacerdótea. Atsi'íni hàstaá canu tsè'e lani bía nna bete huá bi gutò cą, pero bihua beni Tata Dios bi juzgar qui'ni ną́ tul·la'.
MAR 2:27 Jesús nna raáruhuée cą: Beni Tata Dios tsá redi' latsi' ri'u para bien qui' ri'u, alàa benie ca enne' por causa de tsá redi' latsi' ri'u.
MAR 2:28 Acca Nubeyu' de Ỹiabara' nna née Señor qui' iyaba ca tsá ą'hua tsá para edi' latsi' ri'u.
MAR 3:1 Attu vuelta gutà'a Jesús le' sinagógaá. Nía nna re' ttu nubeyu' nu gubitsi yà'aba ná' bànį.
MAR 3:2 Ca fariséua nna betsia tsìttsì chìni lo quį ne canchu hueyunie na tsá redi' latsi' quį, para qui'ni gappa cą néda biỹa caúsani gutsia cą quì'e.
MAR 3:3 Jesús nna rèe nubeyu' nu gubitsi yà'aba ná' niá: Lu' nna gùduli nna gùdu làhui'.
MAR 3:4 Làniana rèe cą: Tsí hua ná qui'ni guni ri'u tsè' ca tsá redi'latsi' ri'u, o tsí guni la ri'u mal áccá. Tsí hua ná qui'ni eyuni ri'u ttu enne' màsqui'ba ná tsá redi' latsi' ri'u, o tsí hue'él·la' bá ri'u ą gattią áccá. Pero làcą nna tsi diruba gutsé'e cą.
MAR 3:5 Làniana gunne'e iyaba cą lani dí'latsi' nna yala triste uccuanie porqui'ni labí uccua latsi' quį télini cą quì'e, acca ra tìe nubeyu'a: Bèl·lìi ná' lu'. Lą nna bèl·lìi taá ní'į, làniana tì'a viva beyacca chì ná' niá.
MAR 3:6 Beria bá ca fariséua nna bè' cą titsa' lani canu gulátsi partido láą herodiános contra lèe ti'iỹala modo gudaxu' cą ne preso nna gutti cą ne.
MAR 3:7 Pero Jesús nna dia tìe ru'a indatù'a la lani ca discípulo qui'áa. Tanó tehuá ca enne' ỹétse'ni qui' Galilea ne, ą'hua ca enne' Judea nna.
MAR 3:8 Ą'hua iỹétse'ni ca enne' Jerusalén nna ca enne' Idumea l·le, canu attu lado la yò Jordán l·le, ą'hua ca enne' biria le' ca yetsi Tiro nna Sidón nna, de bina cą qui'ni ca milagro ỹénini runie nna acca bituppa tè cą ru'a lúe.
MAR 3:9 Ra tìe ca discípulo qui'áa qui'ni gúdu cabi bárcuá prevenido taá para qui'ni làa uquìni ca enne' ỹétse' niá ne.
MAR 3:10 Por tántua ca enne' chi beyunie nna, acca iyábani canu ra'ni nna ritìl·lani cą para gulappa' cą ne.
MAR 3:11 De bilá'ni ca espíritu malo ne nna bedu ỹibi quį ru'a lúe nna guretsi ya'a cą nna ra cą: Cuią'lu' nuą' ná Ỹi'ni Tata Dios.
MAR 3:12 Pero lèe nna idí'tse' gunnènie cą qui'ni nú ttu tehuá nuỹa quixá'ani cą qui'ni lèe Enni'a Ỹi'ni Tata Dios.
MAR 3:13 Bitola nna huappi Jesús lo i'yaá, làniana becuí'e tuchùppa ca enne' nna gutaỹie cabi. Làcabi nna bitsina' tè cabi ru'a lúe.
MAR 3:14 Benie formar ttu grupo lani tsì'nu ca enni'a para qui'ni tsé'e cabi lani e tulidàba, ą'hua para ithel·le'e cabi hueni predicar evangelio.
MAR 3:15 Bete huée la'huacca qui' cabi para eyúnini cabi iyábani itsahue', ą'hua para ebeqquia cabi ca espíritu malo lo losto' ca enne'.
MAR 3:16 Simón enne' gutixa huée lá bi Pedro;
MAR 3:17 ą'hua Jacobo ỹi'ni Zebedeo lani Juan bettsi' Jacóbua ca enne' gutixa huée lá cabi ỹi'ni nu rinne idìtsani tì'a ídiu';
MAR 3:18 ą'hua Andrés nna Felipe nna Bartolomé nna Mateo nna Tomás nna Jacobo ỹi'ni Alfeo nna, ą'hua Tadeo nna Simón enne' gulátsi' partido láą cananístas nna,
MAR 3:19 Judas Iscariote nu betią ne cuéntaá para gattie nna. Làniana deyya cabi le' yú'u.
MAR 3:20 Attu vuelta nna bituppa ca enne' ỹétse'ni hàstaá para go cabi labí gùppa cabi néda.
MAR 3:21 De bina ca pariente qui'áa nna huía cą para eche' cą ne, porqui'ni ra ca enne' chi ribèqquiaỹíą la' riyeni quì'e.
MAR 3:22 Ą'hua ca maestro de la ley canu da' de Jerusalén nna rena cą qui'ni Beelzebú nu ná huexána' qui' ca espíritu máluba du lani Jesús. Ra huá cą qui'ni por la'huacca qui' Beelzebú nna runi Jesús mandado reria ca espíritu maluą' lo losto' ca enne'.
MAR 3:23 Làniana bel·luítse'e ca maestro de la ley nna gutixa'ánie cą ttu comparación nna rèe: Labí gudal·la Satanás fuera ca huenitsìna quì'į.
MAR 3:24 Canchu nuỹa ttu gobierno lá'aní la' rigú'ubia' quì'į nna entonces labí itsáagá cuí'ą.
MAR 3:25 Ą'hua canchu lá'aní ttu familia por biỹa ca disgústoni nna, entonces labí itsáagá gúchią.
MAR 3:26 Pues adítelá canchu Satanás chathą para til·lą contra là'a labíį, entonces labí itsá cuí'ą, sino qui'ni l·luỹa tabá latsi'į.
MAR 3:27 Lanú nuỹa irialàni gá'ą le' litsi' ttu nubeyu' valiente canchu álahuá gudaxu' ỹą́ na guxiqquią na, lànialá nna hua rialànią cueqquią iyate nu té le' litsi' enni'a.
MAR 3:28 Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni iyábani ca tul·la' nu runi ca enne' nna eyuniỹén bá latsi' Tata Dios qui' quį, ą'hua iyábani ca titsa' mal biỹa tediba cláseni ná cą nna tehua perdón qui' quį.
MAR 3:29 Pero nuỹa tediba runią despreciar nu runi Espíritu Santo nna, jamás labiru eyuniỹén latsi' Tata Dios quì'į, sino qui'ni chi ną́ culpable para siempre.
MAR 3:30 Anía rèe porqui'ni làcą nna gunne cą quì'e qui'ni dua ttu espíritu malo lo lostu'e.
MAR 3:31 Bitola nna bitsina' ca bettsi' áa ą'hua nàna qui'áa ribeda cabí fuera, guthel·la' cabi mandado tul·luítsa' cą ne.
MAR 3:32 Ca enne' ỹua luítti' áa nna ra cą ne: Nàna qui' cuíą'lu'a ą'hua ca bettsi' cuíą'lu'a tsè'e cabi fuera nna reyila cabi cuią'lu'.
MAR 3:33 Becàbinie cą nna rèe: Nuni nua' ná nàna quia' nna ca bettsi'à' nna cá.
MAR 3:34 Làniana gunna' tìe ca enne' ỹua ìta'lubáníe nna ra tìe: Nìba tsè'e ca bettsi'à' nna nàna quia' nna,
MAR 3:35 porqui'ni nuỹa tediba runi nu rú'u latsi' Tata Dios, pues làcanuá nna ná cą bettsi'à' nna dána'a' nna nàna quia' nna.
MAR 4:1 Attu vuelta nna gudulo Jesús gutixè'e ca enseñanza tsè' qui' Tata Dios nna bitùppa ca enne' ỹetse' ìta'lubáníe. De tántuani ca enni'a nna gutè'e le' ttu barco duą ru'a indatù'a nna gùdua tènie; iyábani ca enni'a nna tsè'e cą loyu bitsi ru'a indatù'a.
MAR 4:2 Jesús nna gutixa'ánie cą iỹetse' ca enseñanza por medio de ca comparación nu cca qui' yétsiloyuį nna ỹiabara' nna rèe:
MAR 4:3 Liudaáruhuá naga' le ca titsa' quíyi'į: Ttu campesino nna dią huadàl·la ỹua'.
MAR 4:4 De rudal·lą ỹú'a nna bitsina' tí' ỹua' qui' niá cuitta' néda, huadi tè ca bìnni to' nna bediga' cą na.
MAR 4:5 Ati' ỹú'a nna bitsina'ą le' íyyarrúe làti labí tegá guna' re'. Acca tsastitaá gul·lanią porqui'ni labí itettia ga re' guna'.
MAR 4:6 Pero de gul·lani bitsa nna bequèxu' taą́ ỹú'a porqui'ni labí dia l·lúį itettia, acca gubitsi taą́.
MAR 4:7 Ati' ỹú'a nna binnią làti yù'u huá l·lú ca yèttse'. Ca yèttsi'a nna gul·lani tehuá cą nna bedibàga' taá cą lo ỹú'a, acca ỹú'a nna labí benną lènà'.
MAR 4:8 Pero ati' ỹú'a nna bitsina'ą le' loyu bèbè. Nía nna gul·lanią nna biỹenią nna benna tìą lènà' nu guyú'u lì'į tsìi érua' nna, nu benna bá gayùna' nna, nu benna ba gayua' nna.
MAR 4:9 Làniana rèe cą: Nu calatsi' ídete' nna, pues gudà tsè' nagui'į.
MAR 4:10 Loti' re' ttubée nna gubiga' tè tuchùppa ca enne' tsè'e nía lani ca enne' tsì'nua nna gunàba titsa' cabi e de nu cca qui' ejémplua.
MAR 4:11 Lèe nna rèe cabi: Lebi'i nna hua ná qui'ni ccá le saber clárutaá ca enseñanza nu cca qui' reino qui' Tata Dios, ca cosa nu labí chi yù ca enne' antes. Pero canu labí lání cą ri'u nna, entonces puro lani comparación bá riquixa'áni ya' cą;
MAR 4:12 para qui'ni ccá cą tì'a canu rinna' ccą pero labí edácca'ni cą màsqui'ba iyénini cą pero labí biỹa télini cą nna, labí eyeqquia cą lani Tata Dios para eyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' quį.
MAR 4:13 Làniana rèe cą: Tsí bihua nì' télini le enseñanza acerca de comparación nu gutixà'a ya'a cá. Ti'ala modo télini le adí ca comparación nu quixa'ánia' le ni'i.
MAR 4:14 Enne' bedàl·la ỹú'a nna runią comparar ttu enne' riquixá'a titsa' qui' Tata Dios.
MAR 4:15 Ttu te ca enne' nna ná cą tì'a ỹua' nu binnia cuitta' nédaá nna bediga' ca bìnni tú'a na. Porqui'ni de riyénini cą ca titsa' qui' Tata Dios nna, ril·lani taá Satanás nna rigua taą́ ca titsa' nu chi biyàda lo losto' quį.
MAR 4:16 Attu te ca enne' nna ná cą tì'a ỹua' nu binnia le' íyyarrúea nna tsati taá gul·lanią, porqui'ni de riyénini cą titsa' qui' Tata Dios nna yala lani gusto rudà naga' quį,
MAR 4:17 pero labí tsìttsì ga'na fe qui' quį, acca tito' rúbá ruchia cą. Canchu chi ril·lani ca prueba nna rutsia latsi' ca enne' cą porqui'ni ríalatsi' quį ca titsa' qui' Tata Dios nna, luégutaá redúl·la'a latsi' quį nna ccá taá cą apartar.
MAR 4:18 Attu te ca enne' nna ná cą tì'a ỹua' nu binnia le' yèttse' nu gul·lani xìą nna bethàga' taą́ lo ỹú'a. Porqui'ni de riyénini cą titsa' qui' Tata Dios,
MAR 4:19 yala nùyue cani cą por ca cosa qui' yétsiloyuį, ą'hua ridacca'ỹí taá cą porqui'ni ridà latsi' quį bel·liu nna bíỹaáru ca cosa material nna. Iyaba ca nui nna ruthàga' taá cą tsina nu runi ca tìtsi'į lo losto' quį, làniana labiru runi cą nu rú'ulatsi' Tata Dios.
MAR 4:20 Ą'hua attu te ca enne' nna runi cą comparar tì'a ỹua' nu binnia le' loyu bèbèa: ttuą nna benną tsìi érua', attuą nna benną gayùna', attuą nna gayua'. Ą'tení ná ca enne' de riyénini cą titsa' qui' Tata Dios, ríalatsi' quį nna runi tè cą nu rú'ulatsi'e según ti'iỹa ná bá capacidad nu te qui' ttu ttu quį.
MAR 4:21 Raáruhuée cabi: Tsí hua rugàl·la' ri'u ttu yí' nna rutòthe' tè ri'u ttu cajón lúį, o rudua ri'u ą ỹarèe' lònà cá. Tsí álahuá ną́ para gudua ri'u ą ttu lugar làti gudàni'ą itúỹiani le' yú'u.
MAR 4:22 Porqui'ni labí biỹa nu gattsi' ní té sin qui'ni làa ilá'níą, nihua biỹa ca enseñanza nu gattsi' ní té sin qui'ni làa iyàtsilà'ną ru'a lo iyaba ca enne'.
MAR 4:23 Nu calatsi' ídete' nna, pues gudà tsè' nagui'į.
MAR 4:24 Ra huée cabi: Líútsia tsè' cuidado nu riyénini le; porqui'ni canchu labí gudà tsè' naga' le nna, tito' rúbá la' ritelíni gata' qui' le. Pero lebi'į canu calatsi' ídete' le nna, adítelá tsani la' ritelíni qui' le porqui'ni rutsia tsè' le cuidado nu riyénini le.
MAR 4:25 Porqui'ni nuỹa tediba té la' ritelini quì'į nna, lą nna thí' lą́ adí, canchu hua runią seguir ríalatsi'į. Pero nu labí té quì'į nna, pues hàstaá tito' nu rulaba latsi'į qui'ni té quì'į nna, ítua telą́.
MAR 4:26 Raáruhuée: Reino qui' Tata Dios nna náą tì'a nu cca canchu chi ttu campesino rudàl·lą ỹua' le' ttu loyu.
MAR 4:27 Ra'áthi bą́ nna, aníabá runią ritte ca tsá, miéntraste semilla tú'a nna reyattsą nna ril·lanią nna riỹeni huą́ nna; pero nubeyu'a nna nidí làa yùą ti'iỹala modo cca ca cosį.
MAR 4:28 Porqui'ni por lóyúa nna reyattsa ỹua' tú'a; primérute de ril·lanią ną́ ttu ixxi' to' teruba, laniana ril·lani èttse' quì'į, pero bitola nna ru'u ỹua' to' lì'į.
MAR 4:29 Canchu chi rigattsią nna reruą lani ìyyà sela, porqui'ni chi bi'yu tsá gutuppą lènà'.
MAR 4:30 Raáruhuée: Biani tì' ná reino qui' Tata Dios. Biani guni ri'u ą comparar cá, pues quixa'ánia' le.
MAR 4:31 Ną́ tì'a ttu bétsi' to' qui' cuana, porqui'ni canchu chi riyadą le' loyu nna adí telání xcuichuto' ną́ de lo iyaba ca semilla nu té le' yétsiloyu.
MAR 4:32 Pero ril·lani díbą́ nna riỹenią adiru de lo iyaba ca planta nna, yáỹipà'ni riduą hàstaá qui'ni ca bìnni to' nna riỹua cą le' ỹula quì'į.
MAR 4:33 Lani iỹetse' ca comparación tì'a ca nua' nna gutixa'ánie cą titsa' qui' Tata Dios, ti'iỹa tébá la' riyeni qui' quį.
MAR 4:34 Tulidàba gutixa'ánie ca enne' por medio de ca comparación, pero iyábani bethàtsi là'nànie ca discípulo qui'áa yà'ba latsi'.
MAR 4:35 Gùl·là diba tsá lània nna rèe ca discípulo qui'áa: Lítsa' attu ládua'la.
MAR 4:36 Bechu titsa' díbée ca enne' ỹétsi'á, làniana ca discípulo qui'áa nna guche' cabi Jesús attu lado indatù'a la le' barco nu yù'uéa taá. Dia hua adí ca barco to' lani barco nu yù'u Jesús.
MAR 4:37 Lo indatù'a bá dàa cabi nna huatha ttu iyyabe' fuérteni, chi rà'a inda le' bárcuá hàstaá qui'ni chì' taá ritsa'ą inda.
MAR 4:38 Jesús nna ti'éthibée, ỹua iqquie lo ttu xconi dacca' cuè'e la bárcuá. Ca discípulo qui'áa nna bedibàni tè cabi e nna ra cabi e: Maestro, tsí bihua nùyue du cuią'lu' qui'ni chi rinetsi ri'u le' indį.
MAR 4:39 Làniana huatha Jesús nna gutìtse'e be'a nna indatù'a nna rèe: Tsi bá, tsi tè. Làniana gudutsi tabá be'a. Indatù'a nna beyatta' tsi tabą́.
MAR 4:40 Jesús nna ra tìe cabi: Biecca yala rátsini le ni'i. Tsí bihua ríalatsi' le qui'ni té la'huacca quia' cá.
MAR 4:41 Làniana adila la' rátsilatsi' bitsina' lo losto' cabi nna ra luetsi cabi: Nugani enni'į, acca hàstaba be' nna indatù'į nna riyénini cą quì'e.
MAR 5:1 Bitsina' tè cabi attu lado qui' indatò' Galilea región qui' ca enne' gadarenos.
MAR 5:2 De beria Jesús le' bárcuá nna bitsina' tè ttu nubeyu' ru'a lúe berią le' ttu bèlìà nu dua le' panteón nía. Nubeyu'a nna ccą padecer por ttu espíritu malo.
MAR 5:3 Lą nna gùduą làti rigattsi' canu yatti, lanú nuỹa ririalàni uỹìqquią na tsìttsì nihua lani cadena.
MAR 5:4 Porqui'ni iỹé vuelta tsè' chi beỹìqquia cą nì'a ní'į lani cadena, pero tsàstiní richuą cą. Acca lanu nuỹa ridàa lani ą.
MAR 5:5 Tulidàba ribènią réla ritsá ba ribétsiya'ą lo ca i'ya nna le' panteón nna, la'a làbą nna rue' látį lani ca íyyá nna richu cą látį.
MAR 5:6 Idittu' nna bilá'nią Jesús, bigàa chìą tattsa'ą ne nna beduỹibį ru'a lúe.
MAR 5:7 Gunne tìą iditsa nna rą ne: Jesús Ỹi'ni Tata Dios Tsuna', bianicca da' cuią'lu' nì, ratta'yúnia' lu' qui'ni guni lu' jurar nna gudu lu' por testigo Tata Dios qui'ni bittu guni lu' inte' castigar.
MAR 5:8 Anía rą porqui'ni gunne Jesús nna rèe na: Lu' espíritu malo, beria lo losto' nubeyu'ą'.
MAR 5:9 Gunàba titsa' tìe espíritu malua nna rèe: Lu' nna gutixa'áni inte' biỹa lá lu'. Becàbią nna rą: Batallón lá', porqui'ni nuỹé tsè'ni tu' ná.
MAR 5:10 Làniana yala gutta'yúnią ne qui'ni bittu ithel·le'e na fuera distrítua.
MAR 5:11 Exa gáabá nía nna tsè'e tè iỹétse'ní ca cuttsi huila go cuitta' i'yaá.
MAR 5:12 Iyaba ca espíritu malua nna gutta'yú teni cą Jesús nna ra cą ne: Guthel·la' intu' làti tsè'e ca cùttsią' para tsú'u tu' lo losto' quį.
MAR 5:13 Jesús nna bete tìe permiso qui' quį. Làniana ca espíritu malua nna betsè'e latsi' quį nubeyu'a nna gutà'a cą lani ca cùttsia. Hua ná ttú chuppa mili' ti'gá ca cùttsia. Iyaba cą nna uccua litsiani cą nna gutùl·lu cą lo ttu iyyatò' nna binnia cą le' inda nna gùttì cą.
MAR 5:14 Canu rappa ca cùttsia nna beyya cą quèthani táquixá'ani cą ca enne' le' yétsiá ą'hua ca rancho tú'a. Biria chì ca enne' dia cą tanna' cą biỹa nuá uccua.
MAR 5:15 Bitsina' cą làti du Jesús lani nubeyu' loco nu uccua padecer por iỹetse' ca espíritu malua nna, bilá'ni cą qui'ni nìya'atsùbani rì'ą chi naccu' ỹúį nna, acca yala gutsini cą.
MAR 5:16 Canu bilá'nia nna gutixa'a cą ti'iỹa ná nu uccua lani nubeyu' guyú'u espíritu malo lo losto' niá, ą'hua nu uccua lani ca cùttsia nna.
MAR 5:17 Acca gutta'yúni cą Jesús qui'ni eria bée látsi caniá.
MAR 5:18 Loti' díe éye'e le' bárcuá nna, nu uccua padecer por espíritu malua nna gutta'yúnią ne qui'ni hue'él·le'e na cuenią lani e.
MAR 5:19 Pero Jesús nna labí be'él·le'e na sino qui'ni rèe na: Beyya litsi' lu' làti tsè'e ca enne' qui' lu'a, gutixa'áni cą ti'iỹa ná ca cosa ỹeni nu chi beni Señor lani lu', ą'hua ti'iỹa chi betúa latsi'e lu' nna.
MAR 5:20 Nubeyu'a nna deyyą guduluą rudàą titsa' le' ituba región qui' tsìi ca yétsiá riquixá'ą ti'iỹa ná ca milagro nu chi beni Jesús lani ą. Iyaba canu biyénini testimonio quì'į nna yala biquíla' latsi' quį.
MAR 5:21 Bettè bá Jesús attu vuelta le' ttu barco para attu ládula indatù'a nna, bituppa tè iỹé mili' tsè'ni ca enne' ru'a lúe. Lèe nna du bée ru'a indatù'a.
MAR 5:22 Bitsina' tè Jairo, nubeyu' principal qui' sinagógaá. Bilá' bánią Jesús nna bedu taá ỹibį ru'a lúe.
MAR 5:23 Yala gutta'yúnią ne nna rą: Chì' tení ratti ỹi'ni niula to' ya'a, tsí hua dá' bála cuią'lu' gutsia ná' cuią'lu' iqquį para qui'ni eyacca latsi'į nna ccabànią.
MAR 5:24 Dia tè Jesús lani ą nna. Denó tehuá enne' ỹétse'ni Jesús nna rùquini cą ne.
MAR 5:25 Dia hua nía ttu niula nu chi uccua tsì'nu ida ra'nią rilàlią réni.
MAR 5:26 Yala remedio chi beni ca médico na, chi benittiluą iyate nu té quì'į pero labí reyacca latsi'į, sino adila riyal·la' lánią.
MAR 5:27 Chì biną qui'ni Jesús runie ca milagro, acca huía tìą cuè'e lée lahui' ca enne' ỹétsi'á nna belappa'ą ỹúe,
MAR 5:28 porqui'ni uccuanią: Canchu guláppa'a' màsqui'di ỹúe nna eyacca taá látsa'a'.
MAR 5:29 Làniataá nna guru réni qui' niá, gutebé' taánią qui'ni chi beyacca latsi'į.
MAR 5:30 Luégutaá gutebé'ni Jesús qui'ni beyunie nuỹa ttu enne' lani la'huacca quì'e, acca bedeqquia tè lúe gunne'e ca enne' da' cuè'e lée nna rèe: Nuni nua' belappa'ą ỹó yì'į.
MAR 5:31 Ca discípulo qui'áa nna ra cabi e: Hua rilá' báni cuią'lu' qui'ni ca enne' ỹetse' ruquini cą cuią'lu', atsi'íni ra cuią'lu': Nuni nua' belappa'ą inte' nna.
MAR 5:32 Pero lèe nna gunne'e ìta'lubáníe nuỹa nuá belappa'ą ne.
MAR 5:33 Niuláa nna yala gutsinią nna biỹiti'níą nna porqui'ni bennią cuenta nu chi uccua lani ą, acca gubiga'ą nna beduỹíbį ru'a lúe, gutixa'ánią ne nu benią.
MAR 5:34 Jesús nna bechu tìtse'e niuláa nna rèe: Ỹì'nia', por fe nu té qui' lu' lani inte' nna chi ná lu' salvo; bíttuúru biỹa cani lu', porqui'ni dèsdeba anna chi beyacca latsi' lu'.
MAR 5:35 Atsabá rinne Jesús nna gul·lani mandado da' cą litsi' nubeyu' principal qui' sinagógaá nna ra cą: Chi gùttì ỹi'ni cuíą'lu'a, biáruá liecca uquitsí' rùnì cuią'lu' Maestruą'.
MAR 5:36 Pero biyeni taáni Jesús nu ra canaá, acca ra tìe nubeyu' principal qui' sinagógaá: Bittu gátsini lu', huía teruba latsi' lu'.
MAR 5:37 Jesús nna labí uccua latsi'e qui'ni núỹaáru tsía lànią ne sino làteruba Pedrua nna Jacóbua ą'hua Juáan bettsi' Jacóbua.
MAR 5:38 Bitsine'e litsi' nubeyu' principal qui' sinagógaá nna bilá'nie qui'ni iỹétse'ni ca enne' chi tùppa, ttu te ccą nna yala lani la' rehuini' latsi' tsè'e cą pero attu te cą nna tsè'e cą huìl·là.
MAR 5:39 Gutà'a tìe nna rèe cą: Bianicca tanto alboroto runi le nna ribetsi le ni'i. Niula cuìti'į nna bihua ną́ nu yatti, sino ti'éthibą́.
MAR 5:40 De biyénini cą nu reáa nna, burla la beni ccą ne. Làniana benie mandado qui'ni iria iyaba ca enne' nna gutaỹi tìe tàta nàna qui' niula cuìti'a ą'hua tsùnna canu dia cą lani áa, gutà'a tìe làti té niula cuìti'a.
MAR 5:41 Gutèl·le'e ná' niula cuìti'a nna rèe na: Talita cumi. Titsa' quì'ba ri'u nna rą: Niula to', inte' nia' lu', beyátha.
MAR 5:42 Luegu taání nna beyatha chì niula cuìti'a nna reda' chìą. Chi yu'ą́ tsì'nu ida ti'gá. Ca enne' tsè'e nía nna caligálání tsíá cą uccuani cą de tántua gutsini cą.
MAR 5:43 Pero Jesús nna gunnènie cą qui'ni nú ttu tehuá nuỹa quixá'ani cą, làniana beni tìe mandado qui'ni gute cą nu go niula cuìti'a.
MAR 6:1 Bedà' tè Jesús nía nna betsine'e látsi áa. Dia tè ca discípulo qui'áa lani e.
MAR 6:2 Níabá tsè'e cabi gùl·la' tsá redi' latsi' ca enne' judíua nna, guduló Jesús gutixa'ánie le' sinagógaá titsa' qui' Tata Dios. Iỹetse' canu biyénini cą enseñanza qui'áa nna yala biquíla' latsi' quį nna ra cą: Gala bethete' nui ca cosį cá. Ti'iỹa modo acca tanto tsè' chi nabia'nią hàstaá para gunią ca milágruą' cá.
MAR 6:3 Tsí álahuá nui nua' carpintéruá ỹi'ni María, bettsi' Jacóbua nna Joséa nna Judas nna Simóon nna cá. Tsí álahuá nìba tsè'e ca danį lani ri'u cá. Por nui nna labí huíalatsi' quį qui'ni née Ỹi'ni Tata Dios.
MAR 6:4 Pero Jesús nna rèe cą: Ttu profeta, gaỹa tediba rappa cą na titsa', pero canu látsį nna ca pariente quì'į nna nìdi caso làa runi cą quì'į.
MAR 6:5 Acca labí iỹéegá milagro benie nía, sino tuchùppa teruba ca enne' nna betsia né'e iqquia quį nna beyunie cą.
MAR 6:6 Lèe nna yala uccuaỹí latsi'e porqui'ni labí huíalatsi' quį ne. Làniana gurenie le' ca yetsi to' canu anta' nía, gutixa'ánie ca enne' ca enseñanza tsè' qui' Tata Dios.
MAR 6:7 Bitola nna gutaỹi Jesús ca enne' tsì'nua, gudulúe guthel·le'e chuppa chuppa cabi nna betie la'huacca qui' cabi sobre ca espíritu malo para qui'ni eria cą fuera.
MAR 6:8 Benie mandado qui'ni bittu biỹa huá' cabi de tsù'u cabi néda, sino ttu yà to'. Ra huée qui'ni bittu huá' cabi morral nihua ettaxtíla, nihua bittu bel·liu cu'ú le' bolsa qui' cabi.
MAR 6:9 Dàni cabi gúl·lia cabi guarachu sencíllotó' taá, pero bittu gaccu' cabi chuppa cua' lári'.
MAR 6:10 Raáru huée cabi: Gaỹa diba gá'a le le' ttu yú'u nna, nía bá ccá lugar qui' le hàsta'na gal·la' tsá eda' le le' yétsiá.
MAR 6:11 Nuỹa ttu lugar làti bihua recibir guni cą le nihua làa gudà naga' quį qui' le, entonces eria le nía nna gucuíbi tè bestè nì'a le, ttu seña para télini cą qui'ni labí tsè' beni cą. Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni adila fuerte cca la' tsìalatsi' qui' Tata Dios nu chì' da'la lani yétsiá tì'chula juicio nu uccua lani ca yetsi Sodoma nna Gomorra nna.
MAR 6:12 Ca discípulo qui'áa nna guda' tè cabi nna guduló cabi hueni predicar qui'ni ca enne' nna dàni cą ehuiní'ni cą nna gútse'e latsi' quį ca tul·la' qui' quį.
MAR 6:13 Beni cabi mandado ca espíritu malo qui'ni eria cą lo losto' ca enne' nna beyacca latsi' quį. Ą'hua bedua cabí aceite iqquia nuỹetse' canu ra'ni nna, beyacca latsi' quį por la'huacca nu betie lani cabi.
MAR 6:14 Bina tè rey Herodes iyaba nu cca qui' Jesús, porqui'ni chi gùthilàlia ba titsa' quì'e le' ttu ttu yetsi. Acca ra Herodes: Juan el Bautista nu béttí ya'a, pues lą nua' chi beyathą de lo lù'uti acca té iỹeni la'huacca quì'į nna runią ca milágruą'.
MAR 6:15 Adí cą ra cą: Elías nuą'. Attu te cą nna ra cą: Ttu nu rinne parte Tata Dios nuą' ti'a beni ca profeta gutsé'e ttu cuaỹa nuá.
MAR 6:16 De bina Herodes nu ra ca enni'a nna, acca ra tìą: Juan nu benia' mandado ichu cą yáni niá, pues lą nua' chi beyathą de lo lù'uti.
MAR 6:17 Porqui'ni la'a mísmuba Herodes nna benią mandado qui'ni gudaxu' cą Juáan preso nna bexìqquia cą bi lani cadena nna bedàl·la cą bi litsi' iyya. Anía beni Herodes porqui'ni de guỹi'ą Herodías niula qui' bettsi'į Felípea,
MAR 6:18 Juáan nna ra tè bi ą: Labí ná qui'ni thí' lu' la'a niula qui' bettsi' lu'ą' bá.
MAR 6:19 Acca Herodías nna yala beyudí'ą Juáan, uccua latsi'į guttią bi.
MAR 6:20 Pero rey Herodes nna gùppa bą́ Juáan respeto porqui'ni biénba yùą qui'ni yala exa gudu bi lani Tata Dios, ą'hua labí biỹa tul·la' beni bi nna, acca bè' bą́ bi cuidado qui'ni nú ttu nuỹa biỹa gudácca'ą bi. Ą'hua màsqui'ba labí gutelí gánią bícca'áỹa nuá gutixa'a bi, pero yala guyú'u latsi'į gudà nagui'į qui' bi.
MAR 6:21 Pero loti' gùl·la' cumpleaños qui' Herodes nna betseláni Herodías ttu opportunidad, porqui'ni beni Herodes ttu fiesta nna gutàỹią canu re' cuenta nna ca capitán nna ą'hua adí canu dacca' qui' Galilea go se' quį lani ą.
MAR 6:22 Gutà'a tè niula cuiti' ỹi'ni Herodías le' yú'u làti cca fiéstaá nna beyà'a ttùbą lahui' quį. Herodes lani canu ỹuàni cą lo meỹa lani ą nna yala guyú'u latsi' quį. Acca ra rey Herodes niula cuìti'a: Gunàbani inte' biỹa tediba calatsi' lu', inte' nna gunna ya' ą qui' lu'.
MAR 6:23 Làniana beni Herodes prometer lani juramento nna rą: Biỹa tediba inàbani lu' inte' nna gunna ya' ą qui' lu' hàstaba tsal·lue' la' rigú'ubia' quia' canchu calatsi' lu'.
MAR 6:24 Niula cuìti'a nna biria tìą nna rą nàna qui' niá: Biani inába'a'. Nàna qui' niá nna rą na: Iqquia Juan el Bautístą'.
MAR 6:25 Làniana quèthani beyeqquią làti dua rey nna rą: Calátsa'a' qui'ni anna tení gunna lu' quia' le' ttu plato iqquia Juan el Bautístą'.
MAR 6:26 Rey Herodes nna yala behuiní'nią, pero por causa de qui'ni chìla benią jurar, ą'hua labí uccua latsi'į itìniyúą lani canu ỹua lo meỹa lani ą, acca labí uccua latsi'į gutsibią niula cuìti'a.
MAR 6:27 Luégutaá nna guthel·la'ą ttu soldado táchuą yáni Juaan eyua' tìą iqquia bía.
MAR 6:28 Huía tè soldadua le' litsi' ìyyàa nna guchuą yáni Juáan, denua' tìą na le' ttu plato, betią na lani niula cuìti'a. Niula cuìti'a nna betią na lani nàna qui' niá.
MAR 6:29 De bina ca discípulo qui' Juáan nu uccua nna, huía tè cabi taỹi' cabi cuerpo qui' bía nna becattsi' cabi bi le' ttu yerubà.
MAR 6:30 Làniana ca tsì'nu discípuluá canu guthel·la' Jesús, betsina' cabi ru'a lúe nna gutixa'áni cabi e iyate nu chi beni cabi, ą'hua iyaba ca enseñanza nu gutixa'a cabi.
MAR 6:31 Lèe nna rèe cabi: Lità tsía ri'u para edi' tí' latsi' ri'u ttu lugar yà'latsi'. Anía rèe porqui'ni ca enne' ỹetse' nu reda' nu ritsina' bá cą ru'a lúe nìdirubani làa rappa cabí neda para go cabi.
MAR 6:32 Acca dia tè tsua' làteruba cabi le' ttu barco para ttu lugar yà'latsi'.
MAR 6:33 Pero iỹétse'ni ca enne' nna bilá'ni cą dia cabi le' bárcuá nna bedacca' huáni cą Jesús. Acca nuỹetse' cą guda' cą le' ca yetsi qui' quį nna dia tè cą lani nì'a bá quį tsàru'a indatù'a bá nna. Yà'lalá làcą bitsina' attu ládua.
MAR 6:34 De beria Jesús le' bárcuá, bilá'nie qui'ni enne' ỹétse'ni tsè'e chì nía ribeda cą ne nna, yala betúa latsi'e cą porqui'ni ná cą tì'a ca carneru to' nu lanú pastor qui' quį té. Làniana gudulúe gutixa'ánie cą iỹetse' ca enseñanza nu cca qui' Tata Dios.
MAR 6:35 De chi da' ràl·làa nna gubiga' ca discípulo qui' Jesús ru'a lúe nna ra cabi e: Chi ral·la nna ą'hua làti tsè'e rí'uį nna ga'ną fuera yetsi.
MAR 6:36 Acca bechu titsa' dí cuią'lu' ca enne' para qui'ni tsía cą le' ca rancho to' ą'hua ca yetsi to' canu anta' ìta'lubá nna para gó'o cą ettaxtíla, porqui'ni nì nna labí té biỹa go cą.
MAR 6:37 Becàbi Jesús nna rèe cabi: Lebi'i ba líúte go cą. Làcabi nna ra cabi e: Tsí ína ri'u huaccani lani chuppa gayua' denario bel·liu nna tsá' tu' gó'o tu' ettaxtíla suficiente para úgo tu' ca enne' ỹétsi'į cá.
MAR 6:38 Jesús nna rèe cabi: Bàl·lacà'a ettaxtíla dèni le, lítsía tsánna líúyu bàl·la ỹa té nná. Belaba tè cabi nna ra cabi e: Gayu' ettaxtíla, chuppa bél·la to' nna.
MAR 6:39 Làniana beni e mandado qui'ni xuani iyaba ca enni'a lo tácca'a.
MAR 6:40 Guỹua tení cą nía por fila nna, tsieyóna' o gayua' ca enne' ttu ttu fila.
MAR 6:41 Làniana guỹi'e gayu' ettaxtílaá nna chuppa ca bél·la tú'a nna guchìtha lúe gunne'e ỹiabara' nna gunàbèe bendición lani Tata Dios. Làniana gùl·le'ée ca ettaxtílaá nna bete tìe lani ca discípuluá para qui'ni quithia cabi lani ca enni'a. Ą'hua gutìthia tehuée chuppa ca bél·la tú'a entre iyaba cą.
MAR 6:42 Iyáỹiate cą nna gutò cą ti'iỹa bá uccuaní qui' quį.
MAR 6:43 Làniana betùppa cabi atsì'nu tsummi thú tsà'ti'ni ca pedazo ettaxtila canu béxaá, aníahua ca bél·la tú'a.
MAR 6:44 Entre iyaba canu gutúa nna hua ná gayu' mili' tì'ga ca nubeyu'.
MAR 6:45 Bitola nna ra Jesús ca discípulo qui'áa qui'ni éya'a cabi le' bárcuá nna enèru bétsi cabí para Betsaida ttu yetsi rì'ą attu lado qui' indatù'a, miéntraste lèe nna rechu tìtse'e ca enne' ỹétsi'á.
MAR 6:46 Bechu titsa' díbée ca enni'a nna huía tìe lo ttu i'ya. Nía nna benie oración.
MAR 6:47 De bichul·la tsè' nna chi dia bárcuá lahui' indatù'a, Jesús nna turúbée du yúbitsi.
MAR 6:48 Bilá'nie cabi qui'ni yala ridacca' cabi rutha' cabi bárcuá porqui'ni contra lá cabi du bè'a. Chì' tegáabá da' rànì'a nna dia tè Jesús ride'e lo indatù'a uccua latsi'e tté tabée lo cabi.
MAR 6:49 Pero de bilá'ni cabi e ride'e lo indaá nna uccuani cabi qui'ni née ttu nu tsáyela, acca guretsi yà'àni cabi de tántua tsanì' uccuani cabí.
MAR 6:50 Yala gutsini iyaba cabi. Pero bel·luítsa' taá Jesús cabi nna rèe: Ligappa confianza, inte' ba nui, bittu gátsini le.
MAR 6:51 Gutà'a díbée le' barco làti yù'u cabía nna gudu tsi taá bè'a. Ca discípuluá nna yala biquíla' yà'àni latsi' cabi,
MAR 6:52 porqui'ni labí chi gutelí tsè'ni cabi acerca de milagro nu beni Jesús lani ca ettaxtílaá; pues àtsaba re'nią chul·la le' la' riyeni qui' cabi.
MAR 6:53 De beyacca guttè cabi lo indatù'a nna bitsina' cabi región nu lá Genesaret. Nía nna bexìqquia cabi bárcuá ru'a indatù'a.
MAR 6:54 Beria cabi le' bárcuá nna bedacca' taáni ca enne' Jesús.
MAR 6:55 Huía chì cą bedàa cą titsa' ìta'lubání región nía. Làniana guduló chì ca enne' ril·lani cą gatti' bání da' cą chè' cą canu ra'ni, ỹua cą lo camilla gaỹa tediba runa cą qui'ni rì'e.
MAR 6:56 Gaỹa tediba díe le' ca yetsi to' l·le le' ca ciudad l·le, ą'hua ca rancho to' l·le, pues rixa cą canu ra'ni lo néda làti rittie ratta'yúni cą ne qui'ni hue'él·le'e cą gulappa' cą màsqui'di ru'a ỹúe. Iyaba canu belappa' cą ne nna beyacca taá latsi' quį.
MAR 7:1 Làniana bitsina' ca fariséua lani tuchùppa ca maestro de la ley ru'a lo Jesús, da' cą de Jerusalén.
MAR 7:2 Làcą nna bilá'ni cą qui'ni tuchùppa ca discípulo qui' Jesús nna labí beni cabi purificar ná' cabí de gùl·la' go cabí, quiere decir labí gutíi ná' cabi conforme lani nu ra ca enne' fariséua.
MAR 7:3 Porqui'ni ca fariséua ą'hua iyaba adí ca enne' judíua nna runi cą seguir ca costumbre religiosa qui' ca enne' gùla qui' quį, labí ro cą canchu labí primérute rìi ná' quį conforme lani costumbre qui' quį.
MAR 7:4 Ą'hua canchu chi retsina' cą ria cą i'yya nna, labí ro cą canchu labí primérute gude cą inda lo la'gó qui' quį. Ą'hua iỹétse'éru adí ca costumbre denó cą; hàstaá ca taza nu ri'yàni cą inda, ca ré'e qui' quį nna ca traste nu de metal qui' quį nna, hàstaba lònà qui' quį nna, pues rìi cą cą según bá ca regla qui' quį para ccá cą purificar.
MAR 7:5 Ca fariséua ą'hua ca maestro de la ley nna gunàba titsa' cą nna ra cą ne: Bianicca ca discípulo qui' lu'ą' làa runi cą según ca costumbre nu bethà'na ca ta' tàta qui' ri'u para guni ri'u, pues bihua rìi ná' quį segúnbá religión qui' tu' ántesca go cą, acca rappa cą tul·la'.
MAR 7:6 Becàbi Jesús nna rèe cą: Falso bá ná la' rulábalatsi' qui' le. Làtegáláa riquixá'a Tata Dios acerca de lebi'į lo libro nu bedia Isaías enne' uccua profeta: Yetsi rì'į nna, lani rú'a terúbíį rudettią inte'. Pero lostu'į nna idittu' tsè' duą lani inte'.
MAR 7:7 De balde bá rexa latsi' quį inte', Porqui'ni doctrina nu riquixá'a cą nna ną́ mandamiento nu gulèqquia bá iqquia ca enne'.
MAR 7:8 Ą'ba runi le, porqui'ni en vez de runi le cumplir nu ra lo mandamiento qui' Tata Dios nna, yala purari cca le para guni le ca costumbre qui' ca enne' tì'a nu runi le canchu chi rìi le ca ré'e l·le ca vaso nu ri'yàni le inda l·le, ą'hua iỹétse'éru adí ca costumbre luetsi ca nua'.
MAR 7:9 Làniana rèe cą: Buen tì'a tsè' ccani le rirú'na le nu ra lo mandamiento qui' Tata Dios para qui'ni guni la le ca costumbre quì'ba le.
MAR 7:10 Por ejemplo, ta' tàta qui' le Moisés nna ra bi: Gùppa lu' respeto tàta nàna qui' lu'. Ra huá bi: Nuỹa tediba qué' iqquia tàta nàna quì'į nna té qui'ni gattią.
MAR 7:11 Pero lebi'į nna rena la le: Canchu ttu enne' nna gą́ tàta nàna quì'į: Labiru cca quia' gunia' le cualani porqui'ni itute nu ná gunia' le cualani nna chìla ną́ Corbán (Corbán rena cą: ofrenda nu rutsia cą yà'latsi' para Tata Dios),
MAR 7:12 canchu chi rena ttu enne' anía nna, entonces lebi'į nna labiru rue'él·la' li ą gunią cualani tàta nàna quì'į.
MAR 7:13 Anía modo nna rirú'na le titsa' qui' Tata Dios nna denó lá le ca costumbre malo nu rulue' huáni le ca ỹi'ni le. Ą'hua iỹétse'éru luetsi costumbre máluį runi le.
MAR 7:14 Làniana gutàỹi Jesús iyaba ca enne' ỹétsi'á nna rèe cą: Iyate le nna liudà naga' le nu inni yì'į para qui'ni télini le.
MAR 7:15 Labí biỹa té nu ro ttu enne' runią qui'ni ccą́ enne' tul·la', sino nu riria lá lo losto' ttu enne' nna runią qui'ni ccą́ nu tul·la'.
MAR 7:16 Nu calatsi' ídeti'ą nna pues gudà tsè' nagui'į.
MAR 7:17 De bede'e làti tsè'e ca enne' ỹétse'á nna gutè'e le' yú'a, làniana gunàba titsa' tè ca discípulo qui'áa ne sobre de ejemplo nu beni áa.
MAR 7:18 Jesús nna rèe cabi: Tsí ą'hua lebi'į bihua té la' riyeni qui' le. Tsí labí ritelíni le qui'ni nì ttu cosa nu ro ttu enne' nna labí runią qui'ni ccą́ nu tul·la'.
MAR 7:19 Porqui'ni nu rá'a rú'a ttu enne' nna labí ritsina'ą lo lostu'į, sino qui'ni dia bą́ lì'į, bitola nna reria bą́. Anía ra Jesús para qui'ni télini ri'u qui'ni iyábani ca alimento nna ná cą tsè' para go ri'u.
MAR 7:20 Làniana rèe: Nu riria la lo losto' ttu enne' nna runią qui'ni ccą́ nu tul·la'.
MAR 7:21 Porqui'ni de lo losto' la ttu enne' nna riria ca la' rulábalatsi' mal, tì'a ttu nu rìdualàni ttu enne' nu labí ná tselį, ą'hua la' huetti enne' nna,
MAR 7:22 la' ubànà nna, la' dàalatsi' biỹa té qui' attu enne' nna, la' hueni maldad nna, la' huenilatsi' nna, ą'hua bíỹaáru ca vicio nna, la' yélatsi' nna, la' batta' nna, la' necio nna.
MAR 7:23 Iyaba ca cosa mal nì nna riria cą de lo losto' ca enne', acca iyaba cą chi ná cą enne' tul·la', alàa porqui'ni labí rigua cą ca costumbre qui' le.
MAR 7:24 Bedà' tè Jesús nía nna huíe le' región làti anta' ca yetsi Tiro nna Sidón nna. Gutà'a tìe le' ttu yú'u nna labí uccua latsi'e qui'ni guna ca enne' qui'ni ri'e nía. Pero bina dihua cą.
MAR 7:25 Ttu niula nía nna bina taą́ qui'ni re' Jesús látsį nna bitsina'ą nna beduỹíbį ru'a lúe, porqui'ni dua ttu ỹi'ni niulíį ccą padecer por ttu espíritu malo.
MAR 7:26 Lą nna gutta'yúnią ne qui'ni ebèqquie espíritu malo lo losto' ỹi'ni niá. Niuláa nna labí uccuą enne' judío sino nu raza lą́ sirofenicia.
MAR 7:27 Acca ra Jesús niuláa: Be'él·la' ỹá ca ỹi'ni enne' ná xana' yú'a go cą ti'iỹa bá ccání qui' quį, porqui'ni labí ná tsè' qui'ni ttu tàta cúą etta lo ná' ca ỹi'nį para gudàl·lą na ru'a lo ca beccu' to'.
MAR 7:28 Becàbi niuláa nna rą ne: Hualibani cuią'lu' Señor, pero hàstaá ca beccu' to' canu tsè'e ỹàrèe' meỹa nna ro cą ca pedazo to' nu rinnia ru'a meỹa làti ro ca ỹi'ni xana' yú'a.
MAR 7:29 Jesús nna ra tìe na: Tsè'ba becàbi lu', acca beyya bá litsi' lu', porqui'ni espíritu malua nna chìa bétse'e latsi'į ỹi'ni lu'a.
MAR 7:30 De betsina' niuláa litsi' niá nna bilá'nią ỹi'ni niá tíą lo lònà nna labiru ccą padecer por espíritu malua.
MAR 7:31 Bedà' bá Jesús le' región qui' yetsi Tiro nna guttè tìe le' yetsi Sidón ą'hua le' ca yetsi to' canu anta' le' región nu lá Decápolis, làniana bitsine'e ru'a indatò' qui' Galilea.
MAR 7:32 Nía nna tahua' tè cą ru'a lo Jesús ttu enne' ną́ cuètsu nna rátti rú'į nna. Gutta'yúni cą ne qui'ni gutsia né'e iqquia nubeyu'a.
MAR 7:33 Gulèqquia tìe na yà'latsi' la nna begà'a tè ỹubené'e le' ca yeru nagui'į, betutu xèni'e nna belappe'e luèttsí'į.
MAR 7:34 Guchìtha tè lúe gunne'e ỹiabara', gunèni latsi'e nna rèe na: Efata, quiere decir: Biyàlia.
MAR 7:35 Làniataá biyàlia chi ca yeru nagui'į nna biyéni chìnią, ą'hua biyàtsi nu runi qui'ni làa cca ínnią nna yala tsè' gunne chìą.
MAR 7:36 Yala gunèni Jesús cą qui'ni nú ttu tehuá nuỹa quixá'ani cą. Pero adí telá bedàa cą titsa'.
MAR 7:37 Biquila' yà'àba latsi' quį nna ra cą: Iyáteni runie tsè', tàntua ca cuètsu nna runie qui'ni riyénini cą, ą'hua canu ỹí nna runie qui'ni rinne cą.
MAR 8:1 Tiempo lània taá nna bitùppa iỹétse'ní ca enne' ru'a lo Jesús attu, pero labí biỹa té nía go cą, acca gutàỹi tìe ca discípulo qui'áa nna rèe cabi:
MAR 8:2 Yala retúa látsa'a' ca enni'į porqui'ni chi uccua tsunna ubitsa tsè'e cą nì lani inte', atsi'íni labiru biỹa té go cą.
MAR 8:3 Canchu ethèl·la' ya' cą litsi' quį sin qui'ni làa go cą primero nna, hua gútsi latsi' quį lo néda, porqui'ni ttu te cą nna idittu' tsè'ni da' cą.
MAR 8:4 Ca discípulo qui'áa nna ra cabi e: Caligáhuá taxi' ri'u nu go iyaba ca enni'į porqui'ni tsè'e ri'u ttu lugar idittu' de làti anta' ca yetsi.
MAR 8:5 Jesús nna gunàba titsa' tìe cabi nna rèe: Bàl·lacà'a ettaxtíla dèni le. Becàbi cabi nna ra cabi e: Gàtsi.
MAR 8:6 Làniana rèe ca enne' ỹétsi'á qui'ni xúani cą loyu. Guỹi' tìe gàtsi ca ettaxtílaá nna gunàbèe bendición lani Tata Dios, làniana gùl·la'a tìe ca ettaxtílaá nna betie lani ca discípulo qui'áa. Làcabi nna gutìthia cabi cą lani ca enne' ỹétsi'á.
MAR 8:7 Ą'hua dèni huá cabi tuchùppa ca bél·la to'. Gunàbèe bendición, làniana rèe cabi qui'ni gutsia huá cabi cą ru'a lo ca enni'a.
MAR 8:8 Gutò cą ti'iỹa bá uccuaní qui' quį. Làniana betùppa tè cabi ca pedazo nu béxaá, gàtsi tsummi.
MAR 8:9 Ca enne' gutò lània nna hua ná ttú tappa mili' ti'gá cą. Làniana bechu titsa' Jesús cą.
MAR 8:10 Luégutaá nna gutè'e le' bárcuá lani ca discípulo qui'áa, dia cabi para región nu lá Dalmanuta.
MAR 8:11 Làniana gul·lani tè ca fariséua guduló cą runi cą discutir lani Jesús, gunàba tènì cą ne qui'ni gunie ttu milagro ru'a lo quį nu gulue' qui'ni té la'huacca quì'e de ỹiabara', solamente para eyìla cą néda ti'iỹala modo cu'ée ttu falta.
MAR 8:12 Jesús nna yala fuerte gunnèni latsi'e nna rèe: Bianicca calatsi' canu tsè'e nì ilá'ni cą ttu señal milagrosa de ỹiabara'. Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni nidi ttu señal labí ilá'ni cą.
MAR 8:13 De rèe anía nna, betse'e latsi'e cą nna gutè'e le' bárcuá attu nna déyyeé para attu lado la indatù'a.
MAR 8:14 Ca discípulo qui'áa nna biỹul·lani cabi labí nùà' cabi biỹa go cabi sino tùteruba ettaxtíla nùà' cabi le' bárcuá.
MAR 8:15 Làniana gunèni Jesús cabi nna rèe: Lihue' cuidado lani levadura qui' ca fariséuą' ą'hua lani levadura qui' Herodes nna.
MAR 8:16 Ca discípuluá nna ra luetsi cabi: Porqui'ni labí nùà' ri'u ettaxtíla acca rèe lą'.
MAR 8:17 Gutelí taáni Jesús nna rèe cabi: Biani nua' rue' le titsa'. Tsí porqui'ni labí ettaxtíla nùà' le. Tsí bihua nì' télini le nihua làa nì' ennia le cuenta cá. Tsí àtsaba re'nią chul·la le' la' riyeni qui' le cá.
MAR 8:18 Hua dua gáláa íyyalo le, pero labí rilá'ni le. Ą'hua hua dua gáláa naga' le, pero labí riyénini le. Tsí labí rexa latsi' le.
MAR 8:19 Pues loti' gùl·lá'a' gayu' ca ettaxtílaá entre gayu' mili' ca enni'a nna, bàl·lacà'a tsummi thú tsá'ti'ni ca pedazo nu bexa betùppa le. Becàbi cabi nna ra cabi: Tsì'nu.
MAR 8:20 Ą'hua loti' gùl·lá'a' gàtsi ca ettaxtílaá entre tappa mili' ca enni'a, bàl·lacà'a tsummi tsá'ti'ni ca pedazo nu bexa bedi' le. Làcabi nna ra tè cabi: Gàtsi.
MAR 8:21 Làniana rèe cabi: Ti'ala modo áccá àtsàhua nì' télini le cá.
MAR 8:22 Huía tè Jesús yetsi Betsaida. Ca enne' nía nna tahua' tè cą ru'a lúe ttu ciego, gutta'yúni cą ne qui'ni gulappe'e na.
MAR 8:23 Jesús nna gutèl·la' tìe ná' ciéguá nna guchi'e na fuera yetsi tú'a la nna gutàbie xèni' íyyaluį, betsia tè né'e iqquį, làniana gunàba tìtse'e na canchu hua rilá'nią ti'to'.
MAR 8:24 Lą nna gunna' tìą nna guduluą rilá'nią nna rą: Rilá' te' ca enne', pues rilá' te' cą tì'a yaga pero rida' cą.
MAR 8:25 Làniana belappa' tìe ca íyyaluį attu vuelta. Nubeyu'a nna gunna' tìą attu, làniana benibia' tsì'ą.
MAR 8:26 Bethèl·la' tè Jesús na litsi'į nna rèe na: Nu ttu tehuá nuỹa quixá'ani lu' le' yétsią'.
MAR 8:27 Bitola nna huía tè Jesús lani ca discípulo qui'áa le' ca yetsi to' anta' exa bá ciudad nu lá Cesarea qui' Filipo. Néda bá yù'u cabi nna gunàba titsa' tè Jesús ca discípulo qui'áa nna rèe: Nuni rena ca enne' qui'ni ná inte' cá.
MAR 8:28 Becàbi cabi nna ra cabi e: Ttu te cą nna rena cą qui'ni ná cuią'lu' Juan el Bautista. Attu te cą nna rena cą qui'ni ná cuią'lu' Elías. Adí cą nna rena cą qui'ni ná cuią'lu' ttu nuỹa la ca profétaá.
MAR 8:29 Lèe nna rèe cabi: Lebi'į chúná, nula rulába latsi' le ná' ni'i. Becàbi Pedrua nna ra bi e: Cuią'bálu' Enni'ą' enne' ná Cristo.
MAR 8:30 Pero Jesús nna gunènie cabi qui'ni nu ttu tehuá nuỹa quixá'ani cabi nui.
MAR 8:31 Làniana guduló Jesús riquixa'ánie ca discípulo qui'áa qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna té qui'ni quée padecer. Raáruhuée qui'ni canu rigú'ubia' le' yétsiá lani ca sacerdote principal nna ca maestro de la ley nna guyudí' cą ne hàstaá qui'ni gutti cą ne, pero bitola de tsunna ubitsa nna eyáthèe de lo lù'uti.
MAR 8:32 Claru tabá gutixa'ánie cabi qui'ni aníaba ná la' tté quì'e. Làniana gulèqquia yetsi' tè Pedrua ne nna guduló bi ritsa' bi e.
MAR 8:33 Jesús nna bedèqquia te lúe gunne'e ca discípulo qui'áa nna gutìtse'e Pedrua nna rèe: Becuitta ru'a lua' Pedro, ná lu' tì'na Satanás porqui'ni labí nabia'ni lu' nu cca qui' Tata Dios sino nu cca qui' ca enne' la.
MAR 8:34 Làniana gutàỹi Jesús ca discípulo qui'áa ą'hua adí ca enne' tsè'e nía nna rèe cabi: Canchu nuỹa calatsi'į ccą́ ttu discípulo quia' nna, té qui'ni iỹùl·lanią la'a labą́ nna ga'ną dispuesto ccą́ sufrir biỹa para tanuą inte', tì'a inte' hua'nia' curutsi quia'.
MAR 8:35 Porqui'ni nuỹa tediba dua iqquį etúa latsi'į la'labàni quì'į nna, pues gunitti lą́ na. Pero nuỹa tediba iria latsi'į la'labàni quì'į hàstaá canchu caduel·la' gattią porqui'ni ríalatsi'į inte' ą'hua porqui'ni riquixá'ą evangelio nna; lą nna ccabàni lą́.
MAR 8:36 Canchu ttu enne' gata'nią itute riqueza qui' yétsiloyu, pero bitola nna nitti bą́ para siempre, biani gana ni benią cá. Labí biỹa.
MAR 8:37 O biani tì' ná gute ttu enne' lani Tata Dios para gáỹaní nu dacca' la'labàni quì'į cá.
MAR 8:38 Yala nu tul·la' ná ca enne' tsè'e yétsiloyu, ą'hua labí fiel ná cą lani enne' catsi'ínie cą. Pero nuỹa tediba ettu'nią quixá'ą nu cca quia' nna ca titsa' quíyi'į nna, entonces inte' Nubeyu' de Ỹiabara' nna ettu' huá te' na canchu chi gal·la' tsá el·lania' lani ca ángeli de ỹiabara' nna la'yani bàni qui' Tàta quí'a nna.
MAR 9:1 Jesús nna ra huée cabi: Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni tuchùppa canu tsè'e nì lani inte' nna labí gatti cą hàstaá qui'ni ilá' ỹáni cą íl·lani reino qui' Tata Dios lani la'huacca quì'e.
MAR 9:2 Xuppa ubitsa bitola nna gulèqquia Jesús Pedrua nna Jacóbua nna Juáan nna yà'latsi', gùchi'e cabi lo ttu i'ya xeni tsè'. Làniana bilá'ni cabi qui'ni bettsiání la' rinna' quì'e.
MAR 9:3 Beyacca tittiní ỹúe tsíttsi tùni tì' taání beyi'. Lanú té le' yétsiloyuį nu ccani reyìi lári' tsíttsi tùni ti'a beyacca ca ỹúeá.
MAR 9:4 Làniana de repente taá nna gudu Moisés nna Elías nna ru'a lo cabi nna rue' cabi titsa' lani Jesús.
MAR 9:5 Gunne tè Pédrua nna ra bi Jesús: Maestro yala tsè' canchu eyà'na ri'u nì. Annana guni tu' tsunna yú'u l·la' to', ttu para cuią'lu' nna, attu para Moisés nna, attu para Elías nna.
MAR 9:6 Pédrua nna nihua làa yù bi biỹa nuá ra bi, pues tsè'e la cabi lani la' rátsilatsi'.
MAR 9:7 Làniana gul·lani ttu bía nna benią ỹula qui' cabi nna biyeni tè tsi'i ttu enne' gunnie dèsdeba le' bía nna rèe: Là enni'į enni'ą' Ỹì'nia' yala catsi'í ti' e, liudà naga' le quì'e.
MAR 9:8 Luégutaá gunna' cabi, pero lanuru nuỹa bilá'ni cabi sino alatèruba Jesús.
MAR 9:9 De beyadi cabi lo i'yaá nna gunèni Jesús cabi qui'ni nú ttú tehuá nuỹa quixá'ani cabi nu bilá'ni cabi sino hàsta'na qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna eyáthee de lo lù'uti.
MAR 9:10 Por nui nna bihua bedàa cabi titsa', pero entre làba cabi nna gunàba titsa' luetsi cabi sobre de biỹa nua' diánie loti' rèe qui'ni eyáthee de lo lù'uti.
MAR 9:11 Làniana gunàba titsa' cabi e nna ra cabi e: Bianicca ca maestro de la ley nna rena cą qui'ni náduel·la' ìta yà'lala Elías cá.
MAR 9:12 Becàbie nna rèe cabi: Hualiba, yà'la Elías ìta, làbi nna guni bi arreglar tsè' iyábani ca cosa. Pero biani ra lo Escritura acerca de nu cca qui' Nubeyu' de Ỹiabara' cá. Pues ra qui'ni yala quée padecer porqui'ni yala rutsibi cą ne.
MAR 9:13 Pero riquixa'ánia' le qui'ni Elías nna chìla bìta bi, ą'hua bethacca' cą bi iyate nu uccua latsi' quį tì'a ga'na escrito nu cca qui' bi.
MAR 9:14 De betsina' Jesús làti tsè'e adí ca discípuluá nna bilá'nie nuỹé tsè'ni ca enne' tsè'e cą ìta'lùba cabi, tsè'e huá ca maestro de la ley nna runi cą discutir lani cabi.
MAR 9:15 De bilá'ni iyábani ca enni'a Jesús nna yala biquila' latsi' quį nna bigàa chì cą nna huía cą beni cą ne saludar.
MAR 9:16 Lèe nna gunàba titsa' tìe cą nna rèe: Bianica yala riyeyya le.
MAR 9:17 Gunne tè ttu nu látsi' canu ỹétse'á nna rą: Maestro, nì chí'a' ỹi'ni yì'į lani cuią'lu', porqui'ni ccą padecer por ttu espíritu malo nu runią na nu ỹí.
MAR 9:18 Espíritu maluį nna, gaỹa tediba reqquia ỹì'ni yì'į rel·lanią nna rudàl·la tabą́ na loyu ruxìtti'níą na nna bettsina'ní ruduą rú'į, ą'hua royà'a tsùni layi'į nna yala chi retsìttą runią. Acca chi pá'a' ca discípulo qui' cuíą'lu'ą' qui'ni ebèqquia cabi espíritu maluą' fuera, pero labí uccuani cabi.
MAR 9:19 Becàbi Jesús nna rèe cą: Lebi'į canu díátia' canu labí ríalatsi'. Atsáliacà'a itsá dà te' cuenia' lani le. Atsáliacà'a itsá té qui'ni guchia' le cá. Litahua' nubeyu' cuìti'ą nì.
MAR 9:20 Làcą nna tahua' tè cą nubeyu' cuìti'a ru'a lo Jesús. Bilá' báni espíritu malua Jesús nna prontu tabá benią qui'ni biỹìtti'ní nubeyu' cuìti'a fuértení, làniana berixi betetsíníą na loyu nna bettsina'ní beduą rú'į.
MAR 9:21 Jesús nna gunàba titsa' tìe tàta qui' niá: Tsaliaỹa itsá chi uccua ridácca'ą anía. Becàbią nna rą ne: Dèsdeba ną́ nito'.
MAR 9:22 Ą'hua iỹé vuelta tsè' chi bedàl·lą na lo yi' ą'hua le' inda para guttią na. Acca canchu huacca qui' cuią'lu', guni cuią'lu' tu favor lani intu' nna, betúarú latsi' cuią'lu' intu' nna beyuni cuią'lu' ą.
MAR 9:23 Jesús nna ra tìe na: Canchu hua ríabá latsi' lu', porqui'ni para canu ríalatsi' nna iyaba ná posible.
MAR 9:24 Tàta qui' nubeyu' cuìti'a nna prontu taání gunią idìtsa nna rą: Hua ríalátsa'a', Señor, pero gutua cuią'lu' nu ruthàga'ą qui'ni tsíalátsa'a' adí tsè'.
MAR 9:25 De bilá'ni Jesús qui'ni adiru enne' ỹétse'ní rituppa ìta'lubáníe nna ruquìni luetsi quį, acca gutìtsa' chìe espíritu malua nna rèe na: Lu' espíritu mudo nna cuètsu nna, inte' nia' lu': Bèria, bíttuúru eyeqquia lu' attu lani nubeyu' cuìti'į.
MAR 9:26 Espíritu malua nna yala fuerte guretsiyà'ą nna bexìtti'níą nubeyu' cuìti'a nna beria tìą. Nubeyu' cuìti'a nna nu yatti taá tíą, acca nuỹé cą nna ra cą: Chi gùttìą.
MAR 9:27 Pero Jesús nna bedàxu'e ní'į nna bèthuli tìe na. Lą nna gudu taą́.
MAR 9:28 Bitola de chi re' Jesús le' yú'a yà'ba latsi' nna, ca discípulo qui'áa nna gunàba titsa' cabi e nna ra cabi: Biecca intu' nna bihua uccuani tu' gudàl·la tu' ą fuera cá.
MAR 9:29 Lèe nna rèe cabi: Luetsi ca espíritu maluą' nna labí ỹá eria bá cą sino lani oración nna ayuno nna.
MAR 9:30 De bedà' cabi nía nna guttè cabi región qui' Galilea. Jesús nna labí uccua latsi'e qui'ni nuỹa guna,
MAR 9:31 porqui'ni riquixa'ánie ca discípulo qui'áa nu chì' da'la nna rèe: Nubeyu' de Ỹiabara' nna gute cą ne cuenta latsi' ná' ca enne' nna gutti cą ne, pero tsunna ubitsa bitola de chi gùttìe nna eyáthee de lo lù'uti.
MAR 9:32 Ca discípuluá nna labí gutéelíni cabi biỹa nuá rèe cabi, ą'hua labí beyáỹani cabi inàba titsa' cabi e.
MAR 9:33 Làniana huía Jesús le' yetsi Capernaum. De chi ri'e le' yú'u nna, gunàba titsa' tìe ca discípulo qui'áa nna rèe cabi: Biani nuá beni le discutir de yù'u ri'u nédaá.
MAR 9:34 Pero làcabi nna labí becàbi cabi, porqui'ni de yù'u cabi nédaá nna bè' cabi titsa' sobre de nùỹalá cabi ccá adiru enne' ỹeni.
MAR 9:35 Jesús nna gudua tènie nna gutàỹi tìe tsì'nu ca discípuluá nna rèe cabi: Canchu nuỹa calatsi'į ccą́ nu neru nna, pues ná qui'ni gunią servir iyaba ca compañero quì'į nna ccą́ tì'a ttu nu labí dacca'.
MAR 9:36 Làniana guỹi' tè Jesús ttu huatsa to', bedue na lahui' cabi, bedua tìe na lo ỹíbie nna rèe cabi:
MAR 9:37 Nuỹa gunią recibir ttu huatsa to' luetsi huátsíį porqui'ni ríalatsi'į inte' nna, pues ti'atsi inte' bá nuá runią recibir. Ą'hua nu runią inte' recibir nna, álahuá tsua' teruba inte' runią recibir, sino hàstala enne' guthel·le'e inte'.
MAR 9:38 Làniana gunne Juáan nna ra bi Jesús: Maestro, bilá'ni tu' ttu enne' qui'ni lani nombre qui' cuią'lu' nna runią mandado ca espíritu malo qui'ni eria cą lo losto' ca enne', pero labiru be'él·la' tu' ą gunią seguir porqui'ni labí láníą ri'u.
MAR 9:39 Becàbi Jesús nna rèe cabi: Bittu guthàga' li ą, porqui'ni nuỹa enne' runi milagro lani nombre quia', pues labí eyeqquia tìą ínnią contra a'.
MAR 9:40 Porqui'ni nu labí ną́ contrario qui' ri'u nna, pues parte ri'u bá duą.
MAR 9:41 Ą'hua lebi'į nna, nuỹa tediba gunną màsqui'di ttu vaso inda í'ya le lani nombre quia' porqui'ni ná le enne' quia', hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni lą nna segúruní thí'ą bendición.
MAR 9:42 Nuỹa diba gunią qui'ni ìnnia le' tul·la' nuỹa ttu canu xcuichu to' canu ríalatsi' quį inte' nna, pues inte' nna nia' le qui'ni enne' gulú'u fáltaá nna adila tsa' iỹìqquia yánį lani ttu íyya molino nna gudàl·la tè cą na lahui' indatò'.
MAR 9:43 Canchu por ca cosa mal nu runi ná' lu' acca chi ná lu' enne' tul·la' nna, pues guchu telá ą; porqui'ni adila tsa' thua turuba ná' lu' nna gata' là'labàni nu labí ttíą qui' lu' tì'ca'la tsìa chùppa ná' lu' nna tsía lu' lo yi'bél·laá nu ral·la'ą tulidàba,
MAR 9:44 làti ca bedua' qui' quį nna labí gatti cą, nihua yí'a nna labí eyòlą.
MAR 9:45 Ą'hua canchu nì'a lu' runią qui'ni runi lu' tul·la' nna, guchu telá ą; porqui'ni adila tsa' qui'ni thua turuba nì'a lu' nna gata' là'labani nu labí ttíą qui' lu' tì'ca'la tsìa chuppa nì'a lu' nna tsía lu' lo yi'bél·laá nu ral·la'ą tulidàba,
MAR 9:46 làti ca bedua' qui' quį nna labí gatti cą, nihua yí'a nna labí eyòlą.
MAR 9:47 Ą'hua canchu ttu lado íyyalo lu' runią qui'ni runi lu' tul·la' nna, gulèqquia telá ą; porqui'ni adila tsa' ccá lu' pertencer lani Tata Dios le' reino quì'e lani turuba íyyalo lu' tì'ca'la tsìa chuppa íyyalo lu' nna tsía lu' lo yi'bél·laá.
MAR 9:48 Nía nna ca bedua' qui' quį nna labí gatti cą, nihua yí'a nna labí eyòlą.
MAR 9:49 Acca iyaba ca enne' nna miéntraste bàni cą, pues dàni cą ccá cą probar lani sufrimiento para ccá cą purificar, tì'a iyaba ca sacrificio uccua duel·la' tsù'u cą dete'.
MAR 9:50 Yala riỹu' dete', pero canchu dèti'a gunittią la' iỹé' quì'į nna, biala lani eyàccanią iỹé' cá. Dete' nna riỹu'ą para nu ná tsè'. Ą'hua lebi'į nna, líúdua iqquia le guni le nu ná tsè' nna gappa la' ỹeni qui' luetsi le.
MAR 10:1 Beria tè Jesús le' yetsi Capernaum nna huíe para región qui' Judea ą'hua hàstaá attu lado qui' yò Jordán. Nía nna bedetùppa taá iỹétse'ni ca enne' ru'a lúe. Lèe nna gudulue gutixa'ánie cą ca enseñanza nu cca qui' Tata Dios tì'a runi bée.
MAR 10:2 Bitsina' tè canu gulání religión fariseo para eyìla cą néda ti'iỹa modo cu'ée ttu falta, acca gunàba titsa' tè cą ne sobre de canchu hua ná tsè' éla'á ttu nubeyu' niula quì'į.
MAR 10:3 Lèe nna becàbie nna rèe cą: Biani bedia Moisés para guni le.
MAR 10:4 Becàbi cą nna ra cą: Moisés nna beni ba bi permitir qui'ni ttu nubeyu' nna ilìthą acta de divorcio nna éla'á tìą niula quì'į.
MAR 10:5 Becàbi Jesús nna rèe cą: Por la' necio quì'ba le acca bedia Moisés nua'.
MAR 10:6 Pero dèsdeba nerua loti' beni Tata Dios yétsiloyu nna, pues nubeyu' nna niula nna benie ca enne'.
MAR 10:7 Acca por nui nna ná qui'ni guthà'na ttu nubeyu' tàta nàna quì'į itsà' tìą niula quì'į.
MAR 10:8 Làniana chuppa tè cą nna ccá cą ttùba; labiru ná chuppa cą, sino ttùba cuerpo nna espíritu nna chi ná cą.
MAR 10:9 Acca por nui nna, nu bettsà' Tata Dios luetsi quį nna, labí ná qui'ni nuỹa el·la'ą́ cą.
MAR 10:10 De tsè'e ca discípuluá lani Jesús le' yú'u nna bede nàba titsa' tè cabi e sobre de matrimonio.
MAR 10:11 Lèe nna rèe cabi: Nuỹa tediba éla'ą́ niula quì'į nna gúttsaní'į lani attu niula nna, entonces chi ną́ adulterio nu runią.
MAR 10:12 Ą'hua canchu ttu niula gútse'e latsi'į nubeyu' quì'į nna gúttsaní'į lani attu nubeyu' nna, entonces chì hua ná adulterio nu runią.
MAR 10:13 Làniana tahua' tè ca enne' ca huatsa to' qui' quį ru'a lo Jesús para qui'ni gutsia né'e iqquia quį. Pero ca discípuluá nna gutìl·la la cabi ca enne' dia ritahua' ca huátsáa.
MAR 10:14 De biyénini Jesús nu ra ca discípuluá nna yala sentir ucuee nna ra tìe cabi: Líhue'él·la' ca huatsa tú'ą' ibiga' cą ru'a lua', bittu guthàga' le cą; porqui'ni ca enne' té fe qui' quį tì'a nu té qui' ca huatsą' nna, quì'ba quį ná reino qui' Tata Dios.
MAR 10:15 Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni nu labí tsíalatsi'į Tata Dios para qui'ni quée enne' rigú'ubia'nie na tì'a ríalatsi' ttu huatsa to' nna, entonces labí gá'ą le' reino quì'e.
MAR 10:16 Làniana guỹi' Jesús ca huátsáa nna gul·lánie cą nna betsia tè né'e iqquia quį nna benie cą bendecir.
MAR 10:17 De chi beyèl·la' Jesús néda déyyeé attu làti huaya' nna, quèthani bigàa ttu nubeyu' bitsina'ą beduỹíbį ru'a lúe nna gunàba titsa'ą ne nna rą: Maestro completamente enne' tsè', biani gunia' para gata' la'labàni nu labí ttíą quia' cá.
MAR 10:18 Jesús nna rèe na: Bianicca ra lu' inte' enne' completamente tsè' ni'i. Ni ttú lanú té ná completamente tsè' sino tùteruba Tata Dios.
MAR 10:19 Hua nabia' báni lu' ca mandamiento: Bittu thualàni lu' nu labí ná tsela lu'. Bittu gúttí lu'. Bittu cuana lu'. Bittu ichìtha lu' bela'na qui' ca enne'. Nú ttu nuỹa guthácca'ỹí lu'. Gùppa respeto tàta nàna qui' lu'.
MAR 10:20 Becàbią nna ra tìą ne: Iyaba ca mandamiéntuą' runia' dèsdeba ná' xcuichu to'.
MAR 10:21 Jesús nna gunna' tìe na lani la' retúalatsi' nna rèe na: Hua reyatsaárùnì lu' áttuló: Beyya nna betti' iyate nu té qui' lu', bete tì ą lani ca enne' rittè là'di', làniana ỹiabara' lá nna gata' riqueza qui' lu'. Acca lu' nna gutà tè ga'na lu' dispuesto guchia lu' ccá lu' sufrir para tanó lu' inte'.
MAR 10:22 Nubeyu'a nna de biyéninią ca tìtsi'į nna yala nùyue uccuanią nna, triste tsùba beyeqquią, porqui'ni adila uccuatsi'ínią ca interés té quì'į.
MAR 10:23 Làniana gunna' tè Jesús ìta'lùba làti duéa nna rèe ca discípulo qui'áa: Hualigani yala tabi ná para canu té riqueza qui' quį gá'a cą le' reino qui' Tata Dios.
MAR 10:24 Ca discípuluá nna yala uccuaỹí latsi' cabi por ca titsa' nu rèe. Raáruhuá Jesús cabi: Ỹì'nia', canu rappa confianza bel·liu qui' quį nna, yala tàbi ná qui'ni hue'él·la' cą qui'ni Tata Dios nna quée enne' cu'úbia'nie cą.
MAR 10:25 Adila fácil ná tté ttu animal xeni tì'a ttu camello le' yeru to' qui' ttu guỹa, tì'chula ttu rico gá'ą le' reino qui' Tata Dios.
MAR 10:26 Làniana adila uccuaỹí latsi ca discípuluá nna ra luetsi cabi: Entonces núlá ccáni l·lą́ cá.
MAR 10:27 Gunna' tè Jesús cabi nna rèe: Para ca enne' nna labí ná posible, pero lani Tata Dios nna huacca; porqui'ni lani Tata Dios nna fácil taá ná iyábani ca cosa.
MAR 10:28 Làniana gunne tè Pédrua nna ra bi e: Intu' nna iyáỹiate chi bethà'na tu' nna chì denó tu' cuią'lu'.
MAR 10:29 Becàbi Jesús nna rèe: Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni iyaba canu iria cą le' litsi' quį por inte' nna guthà'na cą ca loyu qui' quį l·le, ca bettsi' quį l·le, ca dana quį l·le, tàta nàna qui' quį l·le, niula qui' quį l·le, ca ỹi'ni quį l·le, para quíxá'a cą evangelio nna,
MAR 10:30 làcą nna thí' cą ágáyua' tántula miéntraste tsè'e cą yétsiloyuį: ca yú'u l·le, ca hermano l·le, ca madre l·le, ca hermana l·le, ca ỹi'ni l·le, ca loyu l·le, ą'hua guyudí' ca enne' cą nna gutsia latsi' quį cą l·le. Pero tiempo nu chì' da'la nna edacca' latsi' quį tulidàba porqui'ni té la'labàni nu labí ttíą qui' quį.
MAR 10:31 Pero nuỹetse' canu neru annana, ccá lá cą nu bitote. Ą'hua nuỹetse' canu bitote annana, ccá lá cą nu primeru.
MAR 10:32 Yù'u tè cabi néda dia cabi para Jerusalén, Jesús nna denérue lo cabi. Gul·lani ttu la' rátsi'latsi' lo losto' cabi nna, pero denó tè cabi e nna labí yù cabi biỹa ná la' rulábalatsi' quì'e. Gulèqquia yètsì'e ca discípuluá entre ca enne' ỹétse'á nna gudulúe gutixa'ánie cabi iyaba ca cosa nu guthacca' cą ne nna,
MAR 10:33 rèe: Annana dia ri'u Jerusalén, nía nna gute cą Nubeyu' de Ỹiabara' cuenta latsi' ná' ca sacerdote principal ą'hua latsi' ná' ca maestro de la ley; làcą nna cueqquia cą sentencia quì'e para gattie, làniana gute cą ne cuenta latsi' ná' canu dittu' canu rigú'ubia' le' ciudáad nna,
MAR 10:34 guni cą ne burla nna, gututu xèni' quį ne nna gutti cą ne pero bitsa tsunna nna eyáthee de lo lù'uti. Anía rèe cabi.
MAR 10:35 Làniana gubiga' tè ca ỹi'ni Zebedéua, lá cabi Jacobo nna Juan nna ru'a lo Jesús nna ra cabi e: Maestro, calatsi' tu' inàbani tu' cuią'lu' ttu favor.
MAR 10:36 Lèe nna rèe cabi: Biani calatsi' le gunia'.
MAR 10:37 Becàbi tè cabi nna ra cabi e: Canchu gal·la' tsá thí' cuią'lu' la' rigú'ubia', benna bál·la cuią'lu' derecho qui' tu' xúaní tu' cuitta' cuią'lu', ttu tu' lado bàni, attu ttu' lado yatti.
MAR 10:38 Jesús nna rèe cabi: Labí ritelíni le biỹa nua' rinàba le. Tsí ína ri'u guchia ba le tté le iyaba ca sufrimiento nu ná qui'ni ccá' padecer cá.
MAR 10:39 Làcabi nna ra cabi e: Guchia bá tu'. Ra tè Jesús cabi: Hualigani qui'ni ccá huá le padecer tì'a inte' ccá' padecer.
MAR 10:40 Pero de xúaní le lado ná' bània' nna lado ná' yattia' nna, álahuá quia' ną́ para gunna ya' ą sino chi beni Tata Dios na preparar para canu càba latsi'e.
MAR 10:41 De biyénini á tsìi ca discípuluá anía nna, yala bitsa'áni cabi Jacóbua nna bettsi' bi Juáan nna.
MAR 10:42 Pero Jesús nna gutàỹi tìe cabi nna rèe cabi: Hua yù ba le qui'ni canu rigú'ubia le' ca nación nna runi taání qui' quį itúbani; ą'hua canu re' cuenta nna yala aprovechar runi cą ca enne'.
MAR 10:43 Pero entre lebi'į nna labí ccá ą́'. Sino qui'ni canchu nuỹa calatsi'į ccą́ enne' ỹeni entre lebi'į nna, ná qui'ni ccá lą́ nu gunią tsina lo le.
MAR 10:44 Ą'hua canchu nuỹa la ttu le calatsi'į ccą́ nu neru nna, ná qui'ni ccá lą́ nu gunią iyaba le servir.
MAR 10:45 Porqui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna labí dé'e para guni ca enne' tsina lúe, sino para gunie iyaba cą servir, ą'hua para gute la'labàni quì'e para qui'ni l·lá nuỹetse' ca enne'.
MAR 10:46 Làniana bitsina' cabi yetsi nu lá Jericó. De chi dia Jesús érie le' yétsiá lani ca discípulo qui'áa nna, dia tehuá iỹétse'ni ca enne'. Nía nna cuitta' nédaá re' tè ttu ciego láą Bartimeo ỹi'ni Timeo huenàba limosna.
MAR 10:47 De biyéninią qui'ni dia Jesús enne' Nazaret néda nía nna, acca gunnią iditsa na rą: Jesús Ỹi'ni David enne' uccua rey, gùppa cuią'lu' la' retúalatsi' quia'.
MAR 10:48 Iỹetse' ca enne' tsè'e nía nna gutìl·la tè cą Bartiméua qui'ni guthàya rú'į, pero lą nna adila iditsa gunnią nna rą: Cuią'lu' Ỹi'ni David, betúa latsi' cuią'lu' inte.
MAR 10:49 Guleda tè Jesús nna rèe cą qui'ni taxi' cą ciéguá. Làcą nna huía tè cą nna ra cą na: Bedácca'ni nna gùduli, porqui'ni Jesús nna rinnie lu'.
MAR 10:50 Enne' ciéguá nna guru'na taą́ lári' qui' niá nna gùduli chìą nna bitsina'ą ru'a lo Jesús.
MAR 10:51 Jesús nna rèe na: Biani calatsi' lu' gunia' por lu'. Lą nna rą ne: Maestro, calátsa'a' elá' te'.
MAR 10:52 Ra tè Jesús na: Labiru ná lu' ciego, porqui'ni chi ríalatsi' lu' inte'; anna tè béyya litsi' lu'. Enne' ciéguá nna luégutaá belá' chìnią nna dia tìą denúą Jesús lo nédaá.
MAR 11:1 Exa tegáabá Jerusalén chi deyya cabi nna, bitsina' cabi ca yetsi Betfagé nna Betania nna, frente ttu i'ya láą Monte de los Olivos. Jesús nna guthel·la' tìe chuppa ca discípulo qui'áa nna,
MAR 11:2 rèe cabi: Lítsía le' yetsi to' nu re' frente taá téteá. Canchu chi bitsina' le nna hua taxácca' diga le làti tá' ttu burro to' nu nidi ttu enne' labí chi gutsią na. Ethàtsi li ą nna eche' tetsate' li ą nì.
MAR 11:3 Canchu nuỹa gą́ le: Bianicca rithàtsi li ą nna, gá tè li ą qui'ni Señor nna riquìna'nie na, annaba ethèl·le'e na.
MAR 11:4 Huía cabi nna taxacca' cabi burro tú'a nàl·la'nią ru'a yú'u fuéralá làti rittè nédaá, bethàtsi tè cabi ą.
MAR 11:5 Tuchùppa canu tsè'e nía nna ra cą ca discípuluá: Bianicca rithàtsi le burro tú'ą' ni'i.
MAR 11:6 Làcabi nna becàbi cabi tì'ba nu chi ra Jesús cabi. Làcą nna be'él·la' taá cą cabi.
MAR 11:7 Làniana deche' tè cabi burro tú'a làti du Jesús. Guxua tè cabi ca lári' qui' cabía cuì'į. Jesús nna gutsia tìe na.
MAR 11:8 Làniana iỹetse' ca enne' nna gutsìla cą ca lári' lo néda, attu te cą nna gutìttsa cą ca l·la' qui' ca yà nna benìta' tè cą cą lo neda para ttíe.
MAR 11:9 Ca enne' denérua ą'hua canu denál·la'a nna gunne cą iditsa nna ra cą: Quíỹaru Tata Dios. Bendito enne' da' por mandado qui' Señor Dios,
MAR 11:10 ica'rubà qui'ni chi bi'yu tsá gul·lani la'rigú'ubia' qui' ta' tàta qui' ri'u David, la' dàliani para Tata Dios enne' dua ỹiabara'.
MAR 11:11 De bitsina' Jesús le' ciudad Jerusalén nna gutà'a tìe le' templua nna gunna' tìe iyaba ca cosa yù'u nía, pero luégutaá berie le' templua nna deyye para Betania la lani tsì'nu ca discípulo qui'áa porqui'ni chi ràl·là lània.
MAR 11:12 Attu yu'utsa nna beria cabi le' yetsi Betania, Jesús nna gutùnie.
MAR 11:13 Làniana bilá' tènie idittu' ti'a du ttu yà exxuhuí. Huía tìe hueyu canchu xiaba tsìa exxuhuí lúį, pero de bitsine'e làti dua naá nna labí biỹa té lúį, sino puro l·la' ba ną́, porqui'ni álahuá tiempo exxuhuí nuá.
MAR 11:14 Làniana ra tè Jesús yà exxuhuía: Dèsdeba anna nú ttu teérulá go fruta lo lu' cá. Ca discípulo qui'áa nna biyeni tènì cabi rèe anía.
MAR 11:15 Betsina' diba cabi Jerusalén nna gutà'a tè Jesús le' lí'a qui' templua nna bedàl·lèe fuera canu tsè'e nía huetti' nna huì'i nna, berixie ca meỹa qui' canu rittsilá bél·liuá ą'hua ca xila' qui' canu rutti cą becha nna runi cą negocio ru'a templua.
MAR 11:16 Ą'hua lanuru nuỹa be'él·le'e tté frente le' lí'a qui' templua canchu nùà' cą yùà'.
MAR 11:17 Gutixa'ánie cą nu ga'na lo Escritura nna rèe: Tsí álahuá ra Tata Dios lo titsa' quì'e: Yú'u quíyi'į nna duą para ìta iyáỹiani ca enne' hueni oración lì'į, atsi'íni lebi'į nna ttu bèlìà qui' ubana la chi náni li ą.
MAR 11:18 Ca maestro de la ley ą'hua ca sacerdote principal nna biyénini cą nu rèe, acca uccua latsi' quį gutti cą ne; pero yala gutsini cą porqui'ni iyaba ca enne' nna yala guyú'u latsi' quį ca titsa' nu gutixe'e.
MAR 11:19 Gùl·là diba lània nna beria Jesús le' ciudáad.
MAR 11:20 Attu yu'u dílaá nna guttè cabi làti du yà exxuhuía nna bilá'ni cabi qui'ni chi gubitsią dèsdeba ca l·lúį hàstaba puntu quì'į.
MAR 11:21 Pédrua nna bexa tè latsi' bi, acca gunne bi nna ra bi: Maestro, gunna' tsáruhuá cuią'lu' yà exxuhuí nu beni cuią'lu' maldecir nayáa nna, chi gubitsią.
MAR 11:22 Jesús nna rèe cabi: Lígappa confianza lani Tata Dios.
MAR 11:23 Hualigani te' nia' le qui'ni nuỹa tediba gą́ i'ya duį: Becuitta nna guttè lo indatò' la, pero bittu gudu chùppanią na sino qui'ni tsíalatsi'į qui'ni nu chi rą na huaccą cumplir, làniana hua ttìą.
MAR 11:24 Acca nia' le qui'ni iyaba nu inàba le lani oración, canchu hua té fe qui' le qui'ni huadi' le nu inàba le nna, huadi' li ą.
MAR 11:25 Canchu chi runi le oración nna rulaba tè latsi' le biỹa contra ttu enne' nna, leyúniỹén ỹá latsi' le quì'į ántesca guni le oración, para qui'ni Tata qui' le enne' dua ỹiabara' nna eyuniỹén huá latsi'e ca tul·la' qui' le.
MAR 11:26 Porqui'ni canchu bihua eyuniỹén latsi' le qui' ca enne' canu rigú'u falta lani le nna, nihua Tata qui' le enne' dua ỹiabara' labí eyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' le.
MAR 11:27 Làniana betsina' tè cabi attu Jerusalén. Loti' reni Jesús le' templua nna bitsina' tè ca sacerdote principal nna ca maestro de la ley nna ą'hua adí canu rigú'ubia' le' yétsiá ru'a lúe nna,
MAR 11:28 ra cą ne: Nuni por mandado qui'ni acca runi lu' ca cosį. Nuni benna derecho qui' lu' para guni lu' ca nui cá.
MAR 11:29 Becàbi tèni Jesús cą nna rèe cą: Ą'hua inte' nna inába titsa' huá' le. Canchu ecàbini le inte' nna, lànialá nna quixa'a' nuỹa benna la'huacca quia' acca runia' ca cosį.
MAR 11:30 Gala da' derecho qui' Juan el Bautístaá para guni bi bautizar cá, tsí de ỹiabara' o tsí ca enne' ba bete derecho qui' bi áccá.
MAR 11:31 Làniana guduló cą bè' cą titsa' ti'iỹala ecàbini cą ne nna ra luetsi quį: Canchu ina ri'u qui'ni poder qui' Juáan para guni bi bautizar nna dá'ą de ỹiabara', entonces gá taą́ ri'u: Bialacca làa huíalatsi' le qui' bi cá;
MAR 11:32 ą'hua canchu ina ri'u qui'ni ca enne' ba bete permiso quì'į nna. Pero lá' yala gutsini cą biỹa guthacca' ca enne' yétsiá cą, porqui'ni para iyaba ca enne' nna hualigani uccua Juáan ttu profeta qui' Tata Dios.
MAR 11:33 Acca mejor la becàbini cą Jesús nna ra cą ne: Labí yù tu'. Làniana becàbi Jesús nna rèe cą: Nihua inte' nna labí quixá'ania' le nuỹa benna la'huacca quia' acca runia' ca cosį.
MAR 12:1 Làniana guduló Jesús gunènie cą por medio de comparación nna rèe: Gùdua ttu ènne'yu' nna gùdà bi planta qui' betsulí' le' loyu qui' bi. Bedeqquia tè bi ą li'ya, ą'hua guleqquia tè bi ttu pozo làti guxàtta cą iqquia betsulí'a para cueqquia cą inda quì'į. Ą'hua bedu tè bi ttu torre para tsappi bi hué' bi cuidado loyu làti guda bi betsulí' qui' bi a: Làniana bète sáte bi lóyúa lani canu guni cą na tsina. Làbi nna guda' tè bi dia bi idittu'.
MAR 12:2 De chi gùl·la' tiempo cosecha qui' betsulí'a nna, guthel·la' bi ttu mozo lani canu runi tsina le' lóyúa para qui'ni edi'ą fruto nu ná qui'ni thí' bi qui' loyu qui' bi a.
MAR 12:3 Pero canu runi tsina le' lóyúa nna bedaxu' la cą enne' guthel·la' bi a. Yala idí' bè' cą na, bethel·la' tè cą nna, bittu tení biỹa bete cą éyu'ą.
MAR 12:4 Bedethèl·la' gáabá bi attu mozo, pero làcą nna gutèl·la' lá cą íyya na bè' cą iqquia niá nna bethel·la' tè cą na ttú ruduadí' ba cą na.
MAR 12:5 Làniana xana' lóyúa nna bedethèl·la' bi adí iỹé cą, pero bè' huá cą ttu te ą'hua attu te cą nna betti cą cą.
MAR 12:6 Por último nna guthel·la' bi propio gani ỹi'ni bi enne' yala catsi'íni bía nna ra bi: Huappa cà'abá cą respeto ỹì'ni yì'į.
MAR 12:7 Pero canu runi tsina lóyúa nna gulù'u titsa' luetsi quį nna ra cą: Lá nui nuą' eyà'ną ituba lóyúį, acca lítsa' gutti ri'u ą para qui'ni ccá qui' ri'u itute nu reda' latsi' tàta qui' niá na.
MAR 12:8 Acca bedaxu' chì cą ỹi'ni bía nna betti cą bi, bedal·la tè cą cuerpo qui' bía fuera lóyúa. Ą' beni cą.
MAR 12:9 Acca, biani guni propio gani enne' ná xana' lóyúa canchu chi él·lani bi cá. Pues gul·lùỹa bi latsi' canu betèsa bi lóyúa nna, gutèsa tè bi ą lani canu huaya' la.
MAR 12:10 Beni ba Jesús seguir gunnie nna rèe: Tsí nihua nì' gúl·la le lo Escritura làti ra: Iyya nu labí guyú'u latsi' canu rucùà' yú'a nna, chi ną́ íyya principal nu adila tsìttsì naxu'ą yú'a.
MAR 12:11 La'a mismu gani Señor Dios chi benie nui, ną́ ttu cosa nu dacca' iquila' báni latsi' ri'u.
MAR 12:12 Làniana uccua latsi' quį gudaxu' cą Jesús, porqui'ni gutelíni cą qui'ni contra làba quį nuá gutixe'e ejémplua. Pero gutsi báni cą biỹa guthacca' ca enne' yétsia cą, acca adila tsa' betse'e bá latsi' quį ne nna bedà' cą.
MAR 12:13 Bitola nna guthel·la' cą tuchùppa ca fariséua lani canu gulání partido qui' Herodes ru'a lo Jesús para canchu xiaba uquìnnia cą ne lani ttu titsa'.
MAR 12:14 Bitsina' tè cą nna ra cą ne: Maestro, hua yùba tu' qui'ni rulue' cuią'lu' tsua' teruba nu ná lí, labí rátsini cuią'lu' nu rena ca enne'; porqui'ni nihua labí rucué'ni cuią'lu' ca enne' según ná la' rinna' qui' quį, sino tturú'a taá cani cuią'lu' cą nna riquixa'a cuią'lu' lo néda lí gani qui' Tata Dios. Gutixà'ani cuią'lu' intu': Tsí hua ná tsè' quiỹa ri'u nu ruthítsini gobierno qui' César ri'u, o tsí bihua áccá. Tsí gute tu' ą, o tsí bíttuá áccá.
MAR 12:15 Pero Jesús nna gutelí taánie qui'ni álahuá tsè'ni cą ra cą anía, acca becàbinie cą nna rèe: Biecca calatsi' le guni le inte' prueba canchu xiaba ecàbia' ttu titsa' nu labí ná tsè' ni'i. Litahua' tsánna bel·liu para qui'ni inna' ya' ą.
MAR 12:16 Làcą nna betsia tè cą ttu moneda ru'a lúe. Lèe nna rèe cą: Nuni retrato quí'ní nui dua lo monedį nna, ą'hua nuni láa ní nui dua nì. Becàbi cą nna ra cą ne: Qui' César enne' romano ná rey.
MAR 12:17 Làniana ra tè Jesús cą: Entonces líúte ba qui' César nu ná qui' César, ą'hua líúte ba qui' Tata Dios nu ná para lèe nna. Làcą nna yala biquila' latsi' quį por nu becàbie.
MAR 12:18 Làniana bitsina' tè ca saducéua ru'a lúe. Làcą nna rena cą qui'ni labí posible té qui'ni canu yatti nna eyatha cą nna eyaccabàni cą attu, acca gunàba titsa' tè cą ne nna ra cą:
MAR 12:19 Maestro: Moisés enne' gùdua tiempo antigua nna bethà'na bi ley lani ri'u nna ra bi qui'ni canchu nuỹa ttu enne' gatti ttu bettsi'į nna pero lanú ỹi'nį uccua, entonces ná qui'ni guttsa taání'į lani niuláa para qui'ni elìthą descendencia qui' bettsi'į nu gúttía.
MAR 12:20 Pues gutsé'e gàtsi bettsi' ca enne'. Bettsa tená' nu néruá nna, pero gùttì bą́ nna lanu ỹi'nį uccua.
MAR 12:21 Làniana nu cca chuppáa nna bettsa huání'į lani niuláa, pero gùttì huá nubeyu'a nna nihua lanú ỹi'nį uccua. Ania tehua uccua lani nu cca tsunnáa,
MAR 12:22 hàstaá qui'ni iyaba canu gàtsi bettsi'a gùdua lani cą niuláa nna lanú ỹi'ni quį uccua. Bitó tè nna gùttì huá niuláa.
MAR 12:23 Acca, canchu chi gal·la' tsá eyátha canu yatti nna eyaccabàni cą attu nna, núlá ca nuá ccá quì'į niuláa cá, yàqui'ni iyaba ca gàtsi bettsi'a nna bettsaná' quį lani ą.
MAR 12:24 Becàbi tè Jesús nna rèe cą: Yala ridacca'ỹí le, porqui'ni labí ritelíni le nu ra lo Escritura, nihua la' huacca qui' Tata Dios nna labí ritelíni li ą.
MAR 12:25 Porqui'ni canchu chi gal·la' tsá eyátha canu yatti nna, lanuru nuỹa guttsaná' porqui'ni iyaba cą nna ccá cą tì'a ca ángel tsè'e ỹiabara'.
MAR 12:26 Pero acerca de canu yatti ná qui'ni eyátha cą de lo lù'uti nna, tsí bihua nì' gúl·la le lo Escritura qui' Moisés loti' gunèni Tata Dios bi dèsdeba le' ttu tìttsa yèttse' nu ritèlal·laní nna rèe: Inte' ná' Dios qui' lu' ą'hua qui' ca ta' enne' gùla qui' lu' Abraham nna Isaac nna Jacob nna.
MAR 12:27 Acca nia' le qui'ni nì nna ritelíní qui'ni ą'hua ca enne' chi gùttì nna bàni bá cą nna runi bá cą Tata Dios adorar. Acca yala equivocado ga'na le.
MAR 12:28 Làniana gubíga' tè ttu maestro de la ley. Chi biyéninią nu beni cą discutir lani Jesús ą'hua qui'ni yala tsè' becàbinie cą, acca gunàba tìtsa'ą ne nna rą: Biani mandamiento ní ná nu adiru dacca'.
MAR 12:29 Becàbi Jesús nna rèe na: Mandamiento nu adiru dacca' de lo iyaba cą nna ra íį: Lu' yetsi Israel, bedà naga' lu' níyi'į: Señor Dios qui' lù'a nna ttu terúbée rigú'ubia' lo iyate;
MAR 12:30 acca cátsi'íni lu' Señor Dios qui' lu' lani itute losto' lu', lani itute la' rulábalatsi' qui' lu', lani itute latsi' lu', ą'hua lani itute fuerza qui' lu'. Lá nui ná mandamiento nu adiru dacca'.
MAR 12:31 Ą' tegáahuá ná mandamiento nu cca chuppáa: Cátsi'í huáni lu' iyaba ca luetsi enne' lu' ti'atsi la'a lù'ba. Labí attu mandamiento té nu adiru dacca' tì'chu ca nui.
MAR 12:32 Làniana nu ná maestro de la ley nna rą Jesús: Maestro, yala tsè' rinne cuią'lu', hualibani cuią'lu' qui'ni ttu terúbá Dios ná, lanu attu Dios té fuera de lèe.
MAR 12:33 Ą'hua para cátsi'íni ri'u e lani itute losto' ri'u, lani itute la' rulábalatsi' qui' ri'u, lani itute latsi' ri'u, lani itute fuerza qui' ri'u nna, ą'hua para cátsi'íni ri'u iyaba ca enne' ti'atsi la'a ri'u ba nna, pues adírulá tsè' para guni ri'u ca nui tì'chula iyaba ca sacrificio nu rutsia ri'u lo altar o bíỹaáru ca ofrenda ni l·le rute ri'u para Tata Dios.
MAR 12:34 De biyénini Jesús qui'ni yala lani razón becàbią, acca rèe na: Ati'to' taá reyàtsa para ccá lu' pertenecer le' reino qui' Tata Dios. Làniana lanuru nuỹa beyáỹani inàba tìtsa'ą ne adí.
MAR 12:35 Beni ba Jesús seguir gutixe'e ca enseñanza nu cca qui' Tata Dios le' templua nna rèe: Ti'ani modo acca rena ca maestro de la ley qui'ni Cristua nna née Ỹi'ni David enne' uccua rey,
MAR 12:36 atsi'íni la'a mísmuba David gunne bi acerca de lèe por la' riyeni tsè' nu bete Espíritu Santo qui' bi nna ra bi: Señor Dios nna gunènie Señor quíya'a nna rèe: Gùduani cuittá'a' lado bàni, Hasta qui'ni gúnna' latsi' ná' lu' iyaba canu làa cca guyu cą lu', Para qui'ni gúl·liani lu' iqquia quį.
MAR 12:37 Acca nia' le qui'ni por ca tìtsa'a nna yù ri'u qui'ni la'a mísmuba David nna reya bi Cristua SEÑOR. Entonces ti'ala modo acca née Ỹi'ni David, pero runi la David ne adorar cá. De ra Jesús anía nna, acca ca enne' ỹétse'nía nna adírulá guyú'u latsi' quį gudà naga' quį quì'e.
MAR 12:38 Jesús nna gutixà'anie cą attu enseñanza nna rèe: Líhue' cuidado lani ca maestro de la ley, porqui'ni labí ná tsè' la' rulába latsi' qui' quį. Yala rú'ulatsi' quį cueni cą lo ca néda lani ỹó tuni quį para qui'ni gulaba latsi' ca enne' qui'ni yala enne' re' cuenta ná cą, ą'hua yala ru'u latsi' quį gappa ca enne' ỹetse' cą titsa' de reqquia cą lo neda.
MAR 12:39 Yala rú'ulatsi' quį xúaní cą lo ca asiento dàa íqquiará' tè le' ca sinagoga ą'hua canchu chi ral·la' fiesta qui' quį nna.
MAR 12:40 Rigua cą ca interés nu te qui' ca niula viuda nna runi tè cą oración tuni tsè' ru'a lo ca enne' para gulue' cą ti'atsi yala enne' lí ná cą. Làcą nna yala fuerte ná castigo thí' cą.
MAR 12:41 Ttu vuelta nna re' Jesús le' templua èxaba làti tsìa caja làti rigú'u cą ofrenda. Rinna' tìe ca enne' ritsina' rigú'u cą bel·liu le' cájaá. Iỹetse' cą nna yala rico ná cą, iỹeni tsè' ofrenda rute cą.
MAR 12:42 Bitsina' tè ttu niula pobre ną́ viuda nna, gulu'ą chuppa moneda nu de cobre dacca' cą ti'to' terúbá.
MAR 12:43 Gutàỹi tè Jesús ca discípulo qui'áa nna rèe cabi: Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni niula viúdį nna rittią là'di', pero adila iỹeni ofrenda betią para Tata Dios tì'chula iyaba canu rigú'u bel·liu le' cáją'.
MAR 12:44 Porqui'ni iyaba ca nua' nna bete cą nu rexabáni cą, pero niulíį nna màsqui'ba rittią là'di' pero bete lą́ itute hàstaá nu ná góníą.
MAR 13:1 De beria Jesús le' templua nna ra tè ttu discípulo qui'áa ne: Maestro, gunna'áruhuá cuią'lu' ti'iỹa èl·la ná ca iyyą' ą'hua ti'iỹa latsite cua' ca edifíciuą'.
MAR 13:2 Becàbi tè Jesús nna rèe bi: Tsí hua rilá'ni lu' ca edificio ti'iỹa xeni ná cą; pero i'yu tsá qui'ni labí eyà'na iqquia luetsi ca íyya xeni nu cuáa'ní templuį, porqui'ni hual·lani canu da' idittu' nna guthìnnia gutappa'ní cą iyáỹiate cą.
MAR 13:3 Huía tè cabi lo i'ya láą Monte de los Olivos nu dua frente taá templua. Nía nna gure' tèni Jesús. Làniana Pédrua nna Jacóbua nna Juáan nna Andrés nna gunàba titsa' cabi e yà'ba latsi' nna,
MAR 13:4 ra cabi e: Calatsi' tu' quixá'ani cuią'lu' intu' cuaỹa ccá ca cosį, ą'hua biani señal ni ilá'ni tu' para ccá tu' saber ántesca thulo iyaba ca cosį.
MAR 13:5 Becàbi tè Jesús nna rèe cabi: Líhue' cuidado qui'ni nú ttu nuỹa guthacca'ỹíą le.
MAR 13:6 Porqui'ni nuỹetse' íl·lani lani nombre quia' nna ina cą qui'ni làcą nuá Cristua. Anía modo nna ca enne' ỹetse' guthacca'ỹí cą.
MAR 13:7 Canchu chi iyénini le ina cą qui'ni da' guerra nna bittu gátsini le, nihua canchu ina cą qui'ni chi cca guerra nna. Porqui'ni náduel·la' cca ca cosį, pero nìhuani labí chi gùl·la' tè fin.
MAR 13:8 Porqui'ni ttu nación nna til·lą contra attu nación ą'hua ttu gobierno contra attu gobierno nna. Ą'hua iỹé lettia tsè' tté la' riỹú', íl·lani huá ubina' nna ą'hua yala alboroto ccá. Ca cosį nna ná cą nu chì' thulo rubání ca dolor.
MAR 13:9 Lihue' cuidado por la'labàni qui' le, porqui'ni gute cą le cuenta lani ca uxticia, ą'hua le' ca sinagoga qui' quį nna hué' cą le lani cuarta. Pues hàstaá ru'a lo ca gobernador nna ą'hua ca rey nna tahua' cą le porqui'ni ríalatsi' le inte'. Ą' modo nna gute le ttu testimonio tsè' lani cą acerca de inte'.
MAR 13:10 Antesca íl·lani fin nna náduel·la' qui'ni yà'laỹa ccá predicar evangelio lani iyáỹiani ca enne' le' yétsiloyu.
MAR 13:11 Canchu chi iche' cą le para gute cą le cuenta lani ca uxticia, bittu nùyue ccani le ti'iỹa ecàbi le, nihua labí gulaba xàttàga latsi' le nna. Sino ca titsa' nu etsèla latsi' le la'a mísmuba hóraá nna nuá bá ina le. Porqui'ni álahuá lebi'į nuá inne, sino Espíritu Santo bá ínnie por medio de lebi'į.
MAR 13:12 Ttu bettsi' nna gutią cuenta la'a bettsi' bíį para gattią, ą'hua ttu tàta nna gutią cuenta la'a ỹi'ni bíį, ą'hua ca ỹí'niá nna eyeqquia cą contra ca tàta nàna qui' quį hàstaá qui'ni gutti cą cą.
MAR 13:13 Iyaba cą nna guyudí' cą le porqui'ni ná le ca enne' ruthète' quia'. Pero nu thú bá tsìttsì lani inte' hàstaá fin nna, lànuá nna l·lą́.
MAR 13:14 Pero canchu chi ilá'ni le nu gunią nu ccaba latsi'į lugar làti labí ná qui'ni thúą, tì'a chi gutixa'a Daniel enne' uccua profeta (nu rul·la nna hue'él·la' latsi'į télinią), làniana canu tse'e le' región qui' Judea nna ucuìtta cą tsía cą lo ca ló'ya lá.
MAR 13:15 Nuỹa tediba duą iqquia azotea qui' yú'u quì'į nna, eyàdią nna ucuìtta tabą́, bittu éya'ą le' yú'u para thí'ą biỹa té quì'į.
MAR 13:16 Ą'hua nu reni fuera lo tsina quì'į nna, bittu eyeqquią litsi'į para gutuppą ca ỹúį, sino ucuìtta tabą́.
MAR 13:17 Pero canchu chi gal·la' tsá nna ica'rútsi'íru ca niula nu nùà' huatsa to', ą'hua canu rugátsi' ỹi'ni quį.
MAR 13:18 Acca línàbani Tata Dios lani oración qui'ni canchu chi gal·la' tsá ucuìtta le nna bittu ccą́ tiempo idil·la'.
MAR 13:19 Porqui'ni canchu chi gal·la' tsáa nna íl·lani ca sufrimiento fuértení nu labí nì' cca dèsdeba gùre' yétsiloyu hàstaá tiempo tsè'e rí'uį, nihua làa ccá ruhuą́ bitola nna.
MAR 13:20 Cáalá Señor nna labí gudàttsi'e ca tsá tiempo qui' ca sufrimiento nu chì' da'la nna entonces lanú nuỹa l·lą́. Pero por la' retúalatsi' quì'e lani canu chi becuí'e nna, acca gudàttsi'e ca tsáa.
MAR 13:21 Làniana canchu nuỹa gą́ le: Linna' tsaruhua nì du Cristua, o, línna' tsáruhuá nà' taá dùe, bittu tsíalatsi' le.
MAR 13:22 Porqui'ni hual·lani làti tsè'e le canu ina cą qui'ni làcą nuá Cristua ti'a adí canu ina cą qui'ni rinne cą parte Tata Dios, pero labí líni cą. Làcą nna guni cą iỹé ca milagro nna ą'hua adí cosa de la' huacca nu ccáỹíni latsi' ca enne' para qui'ni gurèxaèl·la' cą cą xiaba hàstaba canu chi réeé'ni Tata Dios.
MAR 13:23 Ca nui riquixa'ánia' le con tiempo bá. Acca lítsé'e al tanto.
MAR 13:24 Cuantu taání tté sufrimiento qui' ca tsáa, làniana bitsą' nna echùl·lą, ą'hua biuá'ą' nna labiru gudàni'ą.
MAR 13:25 Ca bélia nna ìnnia cą de ỹiaba, ą'hua iyaba canu tsìa ỹiaba nna tatìttiní cą.
MAR 13:26 Làniana ilá'ni cą Nubeyu'a íl·lanie le' bía lani la' huacca nna lani itute la' yani' de ỹiabara' nna,
MAR 13:27 ithel·la' tabée ca ángel quì'e nna gutùppa cabi iyáỹiate ca enne' reé'nie le' iyábani lugar qui' yétsiloyu, dèsdeba làti ril·lani bitsa hàstaba làti renią.
MAR 13:28 Litelíni comparación qui' yexxuhuía: Canchu rerè'ne lúį nna rebia ca l·la' quì'į nna, anía modo ccá le saber qui'ni chì'taá duą íl·lani tiempo verano.
MAR 13:29 Ą'hua lebi'į nna, canchu chi ilá'ni le cca iyaba ca cosa nu chi riquixa'ánia' le nna, entonces ccá le saber qui'ni chì'taání duą íl·lani fin.
MAR 13:30 Hualigani te' nia' le qui'ni labí tté ca enne' tsè'e tiempo de ca señal nì ántesca thulo cca cumplir iyábani ca cosį.
MAR 13:31 Ỹiaba nna yétsiloyuį nna l·luỹa bá latsi' quį, pero ca titsa' quíyi'į nna labí tté cą sino té qui'ni iyate cą ccá cą cumplir.
MAR 13:32 Lanú nuỹa yù biỹa tsá ní nihua biỹa hora ní, sino làteruba Tata Dios nna yùe; nìdirubani Ỹi'ni Tata Dios labí yù bi, nihua ca ángeli tsè'e ỹiabara' nna.
MAR 13:33 Acca lebi'į nna lítsé'e al tanto, líhue' cuidado nna, lígúni oración, porqui'ni labí yù le cuaỹa tegá i'yu tsá nna i'yu hora nna.
MAR 13:34 Nu níyi'į nna ccą comparar ttu enne' dia bi idittu'. Bethà'na bi yú'u qui' bía nna beni bi disponer tsina qui' ttu ttu tsa quį nna, bedu tè bi ttuą ru'a yú'u qui' bía para huí'ą cuidado hàstaá qui'ni él·lani xana' niá.
MAR 13:35 Acca lebi'į nna, lítsé'e huá al tanto. Porqui'ni labí yù le cuaỹa él·lani xana' lía. Xiaba él·lanie chì' uccua taá yèlà, o ttu ríluela, o xiaba ttu ribetsi béra, o ttú la' dá' rànì' taání l·le.
MAR 13:36 Porqui'ni xiaba niyyani latsi' le él·lanie, alàa ti'éthi la le sino ribèda li e.
MAR 13:37 Nu riquixa'ánia' le nna níya' ą para iyáỹiani ca enne': Lítsé'e al tanto.
MAR 14:1 Achuppa ubitsa teruba reyatsa para gal·la' tsá pascua fiesta qui' ca enne' Israel canchu chi ro cą ettaxtíla sin levadura. Làniana ca sacerdote principal qui' quį ą'hua ca maestro de la ley nna gulú'u titsa' luetsi quį tì'iỹalá guni cą gudàxu' cą Jesús lani maña ba para gutti cą ne.
MAR 14:2 Ra cą: Alàa tsá gani fiéstą' gudàxu' ri'u ą preso, para qui'ni làa ilá'ni ca enne' ỹetse' nna chatha alboroto le' ciudíį.
MAR 14:3 Jesús nna ri'e le' yetsi Betania litsi' Simón enne' huì'ni yetsu' yùtsu'a. De duaníe lo meỹa nna bitsina' tè ttu niula nù'ą ttu frasco tsíttsi to' tà'a lì'ì puro perfume nu rilàa' iỹixi nu dacca' yaỹi tsè'. Gùl·la'a tìą yáni fráscuá nna bedua tìą perfúmea iqquia Jesús.
MAR 14:4 Tuchùppa canu tsè'e nía nna liú'u latsi' ba quį bitsa'áni cą nna ra cą: Biecca uccua tittia perfúmeą' ni'i;
MAR 14:5 porqui'ni nui nna huatsitò'o telą́ téelá tsunna gayua' denario para guni ri'u cualani ca enne' rittè là'di'. Acca yala betìtse'èl·la' cą niuláa.
MAR 14:6 Pero Jesús nna rèe: Lihue'èl·la' ą. Biecca ritsa' li ą, pues lą nna chi benią ttu obra tsè' por inte'.
MAR 14:7 Ca enne' pobre nna tulidàba tsè'e cą lani le; cuaỹa calatsi' le guni le para làcą ttu cosa tsè', huacca bá. Pero inte' nna álahuá tulidà rénia' lani le.
MAR 14:8 Niulíį nna benią nu uccua rubánią gunią, porqui'ni con tiempo ba beduą perfume cuerpo quia' nna benią inte' preparar para canchu chi igàttsi'a'.
MAR 14:9 Hualigani te' nia' le qui'ni gaỹa tediba ccá predicar evangéliuį le' itúbani yétsiloyu nna, guna huá ca enne' nu beni niulíį.
MAR 14:10 Làniana ttu canu tsì'nua láą Judas Iscariote nna huíą ru'a lo ca sacerdote principal para gunią trato lani cą nna gutią Jesús cuenta latsi' ná' quį.
MAR 14:11 Làcą nna de biyénini cą nu ra naá nna yala bedácca'ni cą beni cą ofrecer gute cą bel·liu quì'į. Acca guduló taá Judas beyìla latsi' ti'iỹa modo gutią ne cuenta.
MAR 14:12 Primero tsá fiesta loti' ro cą ettaxtíla sin levadura nna rutti cą carnero para go cą nna para exa latsi' quį primer pascua qui' ca ta' tàta qui' caniá, entonces ca discípulo qui' Jesús nna ra cabi e: Gani calatsi' cuią'lu' tsá' tu' para guni tu' preparar go se' cuią'lu'.
MAR 14:13 Làniana guthèl·la' tìe chuppa ca discípulo qui'áa nna rèe cabi: Lítsía le' ciudą', nía nna etsa' le ttu nubeyu' dénú'ą ttu ré'e inda, tanó tè li ą.
MAR 14:14 Làti éya'ą nna línneni xana' yú'a nna gá li ą: Maéstruá nna guthèl·le'e intu' nna rèe: Gani nua' dua ttu cuarto làti ná qui'ni go sía' lani ca discípulo quíyi'į nna guni tu' celebrar páscuį.
MAR 14:15 Lą nna gulue' taánią le ttu cuarto xeni nu chìa dualéda bą́, duą íqquiará' la porqui'ni yú'a nna ną́ nu chuppa cua'. Nía nna lígúni preparar se' ri'u.
MAR 14:16 Ca discípuluá nna huía cabi le' ciudáad nna taxácca' cabi tì'a nu chi rèe cabi e. Nía nna beni cabi preparar para guni cabi celebrar pascua.
MAR 14:17 De gùl·la tsá lània nna, bitsina' Jesús lani tsì'nu ca discípulo qui'áa.
MAR 14:18 De chi ỹuàni cabi lo méỹaá nna hua ro canna bá cabi nna gunne Jesús nna rèe: Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni nuỹa la ttu le nù ro lani inte' nna gutią inte' cuenta latsi' ná' canu labí cca guyu cą inte'.
MAR 14:19 Làcabi nna yala triste ùccuanì cabi. Guduló ttu ttu tsa cabi nna ra cabi e: Tsí inte' cá. Attu bi nna ra bi: Tsí inte' áccá.
MAR 14:20 Becàbi tìe nna rèe cabi: Nuỹa ttùba le nu rugà'a ettaxtíla quì'į lani inte' le' plátuį, lą nua' gutią inte' cuenta.
MAR 14:21 Nubeyu' de Ỹiabara' nna hualigani ccá bá cumplir iyate nu ga'na escrito nu cca quì'e ti'iỹa ná là' ritè quì'e, pero ica'rútsi'íru nu runią ti'atsi ną́ amigo quì'e pero labí línią; para lą nna adila tsa' cáalá bittu telá gùlią.
MAR 14:22 De chi ro cabi ttu te là'goá nna, guỹi' Jesús ettaxtílaá nna bì'e ca discípulo qui'áa nna rèe: Ligò, nui nna ną́ cuerpo quia'.
MAR 14:23 Làniana beditsè'e ttu vaso. De chi bì'e gracia Tata Dios nna betie qui' cabi. Iyaba cabi nna gù'yà cabi le' ttùba vásuá.
MAR 14:24 Ra tìe cabi: Nui nna ną́ réni quia' para qui'ni ccá seguro promesa cubi nu runia', para ca enne' ỹetse' ilàlia réni quia'.
MAR 14:25 Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni labiru í'yá' inda qui' betsulí' hasta qui'ni i'yu tsá í'yá ya' ą attu lani le le' reino qui' Tata Dios.
MAR 14:26 De beyacca bil·la cabi hímnuá nna huía cabi lo i'ya láą Monte de los Olivos.
MAR 14:27 Laniana Jesús nna rèe cabi: Iyaba le nna gútse'e latsi' le inte' nèlà, porqui'ni Tata Dios nna rèe lo Escritura: Inte' nna gútía' permiso qui'ni gutti cą enne' ná Pastor, làniana ca carnero qui' bía nna gathilàlia cą.
MAR 14:28 Beni bá Jesús seguir gunnìe nna rèe: Pero bitola de eyátha'a' de lo lù'uti nna, nérua' lo le para etsa' ri'u Galilea attu vuelta.
MAR 14:29 Làniana gunne Pedrua nna ra bi e: Màsqui'ba iyaba cą gútse'e latsi' quį cuią'lu', pero inte' nna labí.
MAR 14:30 Jesús nna ra tìe bi: Hualigani te' riquixa'ánia' lu' qui'ni nèlà nna tsunna vuelta labí thí'ché' lu' qui'ni nabia'ni lu' inte', làniana cuetsi xcurúdia.
MAR 14:31 Pedrua nna adila tsìttsì beni bi sostener nna ra bi: Màsqui'ba canchu caduél·la' gatti huá' lani cuią'lu', pero labí ínníá' qui'ni labí nabia' te' cuią'lu'. Anía tehuá ra iyaba ca discípuluá.
MAR 14:32 Làniana betsina' cabi ttu lettia láą Getsemaní nna rèe ca discípulo qui'áa: Nì bá líxuani làca'te tsa'á' gunia' oración.
MAR 14:33 Guche' tìe Pédrua nna Jacóbua nna Juáan nna. Làniana guduló ùccuanì triste latsi'e nna tsì'irúbá ùccuanìe.
MAR 14:34 Rèe cabi: Yala triste cani latsi' lóstu'a' ti'atsi chì' taání rattia'. Nì bá licuèda inte' nna bittu gá'athi le.
MAR 14:35 Guda' tìe áti'to' tè nía lá nna, beduỹíbie nna benie oración, gunàbèe canchu hua ná posible qui'ni bíttuá quée sufrir nu ná qui'ni ttíe hóraá.
MAR 14:36 De chi runie oración nna rèe: Tata Ỹitsi', iyá ỹíábá ná posible para cuią'lu', gùtua cuią'lu' sufrimiéntuį lani inte', pero alàa tì' cabá látsa'a' sino ccábá según voluntad qui' cuią'lu'.
MAR 14:37 Beyeqquia tìe làti tsè'e ca discípulo qui'áa nna ti'éthi bá cabi, acca rèe Pedrua: Tsí nihua ttu hora rúbá làa bechia tí' lu' bétsiala para guni lu' inte' acompañar cá, Simón.
MAR 14:38 Lítsé'e al tanto, lígúni oración para qui'ni làa ìnnia le le' tentación. Hualígáláa yala dispuesto ná le ccá le enne' fiel lani inte', pero labí fuerza té qui' le.
MAR 14:39 Huíe attu nna benie oración, rèe la'a mísmuba ca tìtsa'a.
MAR 14:40 De betsine'e attu nna dedeti'éthi huá cabi attu, porqui'ni tsa'tí'bání bétsiala lo cabi, nihua làa yù cabi biỹa ecàbini cabi e.
MAR 14:41 Betsine'e nu cca tsunna vuelta nna rèe cabi: Tsí àtsabá ti'éthi le. Chi dacca'. Chi gùl·la' hora qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' ttíe latsi' ná' canu tul·la'.
MAR 14:42 Léyátha nna léya'. Linna'áruhuá chi da' nu gunią contra inte' lani la' ruthacca'ỹí.
MAR 14:43 Atsabá rinne Jesús nna gul·lani chì Judas nu uccuą ttu discípulo quì'e entre ca enne' tsì'nuá. Ą'hua iỹétse'ní ca enne' da' lani ą yù'u ná' quį espada l·le yà l·le. Làcą nna da' cą por orden qui' ca sacerdote principal nna ca maestro de la ley ą'hua por canu rigú'ubia' le' yétsiá nna.
MAR 14:44 Judas nu gutią ne cuéntaá nna gutixa'ą ti'iỹa ná seña nu gunią nna rą: Nu gutsa'lo ya'a nna, lą nuá, lebi'į nna gudàxu' tabá li ą, eche' li ą nna guyu le qui'ni làa l·lą́.
MAR 14:45 Bitsina' bą́ nna gubiga' taą́ ru'a lo Jesús nna rą ne: Maestro, Maestro. Làniana betsa' tè lúį ne.
MAR 14:46 Làcą nna bedàxu' chi cą Jesús preso.
MAR 14:47 Ttu enne' entre canu tsè'e lani Jesús nna gulèqquia bi espada qui' bía nna becàa ná' bi nna bè' bi huenitsìna qui' nu ná huexána' qui' ca sacerdótea nna guchu bi yeti nagui'į.
MAR 14:48 Jesús nna rèe cą: Tsí tì'a canu dia gudàxu' ttu ubàna da' le yù'u ná' le espada nna para gudàxu' le inte' preso cá.
MAR 14:49 Ttu ttu tsá bá gùri'a' le' templua nna gutixa'ánia' iyaba le nu cca qui' Tata Dios, atsi'íni bihua bedàxu' le inte'. Pero íį bá chi ná para qui'ni ccá tì'a ra lo Escritura acerca de inte'.
MAR 14:50 Làniana iyaba ca discípuluá nna bétse'e latsi' cabi e nna becuìtta cabi.
MAR 14:51 Denó tè ttu nubeyu' cuìti' ne tétsíą ttu sábana. Làcą nna bedàxu' huá cą na preso.
MAR 14:52 Pero lą nna birią le' sábanaá nna becuìttą, labí ỹúį nàccu'.
MAR 14:53 Làcą nna guche' te cą Jesús ru'a lo huexána' qui' ca sacerdótea. Làniana betùppa iyaba ca sacerdote principal nna ca maestro de la ley nna, ą'hua adí canu rigú'ubia' entre ca enne' judíua nna.
MAR 14:54 Pedrua nna idittu' bá denó bi e hàstaá le' lí'a ru'a yú'u qui' huexána' qui' ca sacerdótea. Nía nna gure' tè bi huèttsà'a cuítta' yi' lani ca policíaá.
MAR 14:55 Làniana ca sacerdote principal lani iyaba canu retùppa Junta Suprema qui' ca enne' judíua nna reyìla cą ttu causa contra Jesús para qui'ni gappa cą néda gute cą ne cuenta para gatti e, pero labí betseláni cą causa lí gani còntre.
MAR 14:56 Màsqui'ba iỹetse' cą gulìtha cą bela'na quì'e pero yétsi' yétsi' bá rena ttu ttu tsa cą.
MAR 14:57 Làniana gudulí tè tuchùppa cą nna gunne cą ca titsa' falso contra lèe nna ra cą:
MAR 14:58 Chi biyénini tu' qui'ni gunnią nna rą: Inte' nna gutáppa'a' témpluį nu bénibàni ca enne', pero le' tsunna ubitsa teruba nna echítha'a' attu templo nu labí ccáni ca enne' guni cą.
MAR 14:59 Pero nìhuani anía nna álahuá ttùdi gunne cą.
MAR 14:60 Làniana gudulí tè huexána' qui' ca sacerdótea nna gunàba tìtsa'ą Jesús nna rą: Tsí bihua biỹa ecàbi tí' lu'. Biani nua' ra cą contra lu' cá.
MAR 14:61 Jesús nna tsi bá dùe, labí biỹa becàbie. Acca huexána' qui' ca sacerdótea nna gunàba titsa' tìą ne attu nna rą: Tsí ná lu' Cristo Ỹi'ni Tata Dios Tsùna'.
MAR 14:62 Jesús nna rèe na: Là inte'. Ą'hua i'yu tsá ilá'ni le Nubeyu'a duánie lugar de la' dàliani qui' la'huacca qui' Tata Dios nna íl·lanie lo bía ỹiabara'.
MAR 14:63 Làniana huexána' qui' ca sacerdótea nna guchèda'ní ỹúį para gulue' qui'ni yala bitsa'ánią nna rą: Biáruálá testíguní riquína'ni ri'u cá,
MAR 14:64 chi biyénini le ca titsa' mal quì'į contra Tata Dios, ti'atsi ną́ tulappa bá lani e. Annana biani ína le ccá quì'į cá. Iyaba cą nna biria cą còntre para gattie.
MAR 14:65 Làniana guduló ttu te cą nna betùtu xèni' quį ne. Bethàya tè cą lúe lani ttu lári', làniana bè' cą ne puñete nna ra cą ne: Guna tsanna nuỹa nua' bi'ą lù'na. Ca policíaá nna gutìni ná' quį lúe.
MAR 14:66 Pedrua nna re' ba bi le' lí'a ỹàrèe'. Bitsina' tè ttu criada qui' huexána' qui' ca sacerdótea.
MAR 14:67 De bilá'nią Pedrua qui'ni du bi cuè'e yí'a, acca gunna' tsì'ą bi nna rą: Ą'hua lu' nna gurèni huá lu' lani Jesús nazarénoą'.
MAR 14:68 Pedrua nna labí guỹí'ché' bi nna ra bi: Labí nabia' te' bi, nìdi làa yúá' biỹa nuą' ra lu'. Biria tè bi fuera ru'a zaguán. Làniana guretsi xcurúdia.
MAR 14:69 Criádaá nna bilá'nią bi attu vuelta nna rą canu tsè'e nía: nubeyu'į nna gulání huą́ ca nuą'.
MAR 14:70 Pedrua nna ra bi attu qui'ni labí nabia'ni bi e. Ti'to' taá bitola nna canu tsè'e nía nna ra cą Pedrua attu vuelta: Hualigani qui'ni ą'hua lu' nna ná lu' enne' qui' quį, porqui'ni ná lu' enne' Galilea, ą'hua là' rinne qui' lu' nna ttùba ną́ lani làcą.
MAR 14:71 Làniana beni chì Pedrua maldecir nna beni bi jurar nna ra bi: Labí nabia' te' nubeyu' nu ra líą'.
MAR 14:72 Luégutaá gurètsi xcurúdia cca chuppa vuelta. Làniana bexa tè latsi' Pedrua ca titsa' nu gunne Jesús loti' rèe bía: Antesca cuetsi xcurúdia chuppa vuelta nna, guni lu' inte' negar tsunna vuelta. De bexa latsi' bi ca titsa' qui' Jesús, làniana yelia yelia ní guretsi bi.
MAR 15:1 De da' ràni'a nna betùppa ca sacerdote principal lani ca maestro de la ley ą'hua lani iyaba ca autoridad qui' ca judíua nna, bexìqquia cą Jesús nna guche' tè cą ne nna bete cą ne cuenta lani gobernador Pilatua.
MAR 15:2 Pilatua nna gunaba tìtsa'ą ne nna rą: Tsí ná lu' rey qui' ca judíuą' cá. Becàbie nna rèe na: Lù'ba chi ra ą́'.
MAR 15:3 Ca sacerdote principal nna betsia cą iỹetse' queja contra lèe.
MAR 15:4 Acca gunàba titsa' tè Pilátua ne attu vuelta nna rą: Tsí bihua biỹa ecàbi lu', bedaáruhuá naga' lu' iyaba ca queja ribèqquia cą qui' lu'.
MAR 15:5 Pero Jesús nna nìhuani labí becàbie, acca Pilátua nna uccuaỹíibá latsi'į.
MAR 15:6 Tsá gani fiesta qui' ca judíua nna té costumbre qui' gobernador Pilatua gúla'ą ttu preso, nuỹa tediba inàba enne' yétsiá.
MAR 15:7 Méruá lània nna té huá ttu nu huetti enne' litsi' ìyyà láą Barrabás, ą'hua adí canu uccua cą rebelde contra ca uxtíciá nna gutìl·la cą nna betti cą enne'.
MAR 15:8 Bitsina' tè canu ỹétse'á nna gunàbani cą Pilatua qui'ni gunią tì'a ná bá costumbre quì'į.
MAR 15:9 Gunàba titsa' Pilatua cą nna rą: Tsí hua calatsi' le gúlá'a' nubeyu' ná Rey qui' lebi'i ca enne' judíuį.
MAR 15:10 Anía ra Pilátua porqui'ni gutelínią qui'ni por la' yélatsi' bá tahua' ca sacerdote principal Jesús ru'a lúį.
MAR 15:11 Pero ca sacerdote principal nna gulù'u yí'ni cą latsi' ca enne' yétsiá qui'ni inàbani cą Pilatua: adila tsa' gúla'ą Barrabás.
MAR 15:12 Làniana gunàba titsa' tè Pilatua cą attu nna rą: Entonces biani calatsi' le gunia' lani nubeyu' reya le Rey qui' lebi'i ca enne' judíuį cá.
MAR 15:13 Pero làcą nna yala iditsa becàbi cą nna ra cą: Betaá' ą lo curutsi.
MAR 15:14 Ra tè Pilatua cą: Pues, biani mal ni chi benią ni'i. Pero làcą nna adila guretsiyà'a cą nna ra cą: Betaá' ą lo curutsi.
MAR 15:15 Pilatua nna para qui'ni gudàliani bá enne' yétsiá na, acca bela'ą Barrabás nna benią mandado hue' cą Jesús lani cuarta nna betią ne cuenta para qui'ni gútáa' cą ne lo curutsi.
MAR 15:16 Ca soldádua nna guche' cą Jesús le' lí'a ỹàrèe' palacio qui' gobernador. Nía nna bitùppa iyaba ca soldádua.
MAR 15:17 Begàccu' tè cą Jesús ttu lári' morado, ą'hua gulù'u cą iqquie ttu corona tíaníą yèttse'.
MAR 15:18 Guduló tè cą ribétsiyà'a cą ru'a lúe nna ra cą: Viva, Rey qui' ca judío.
MAR 15:19 Làniana bè' cą iqquie lani yà nna betùtu tè xèni' quį lúe nna beduỹíbi quį ru'a lúe ti'atsi yala titsa' gùppa cą ne.
MAR 15:20 Beni diba cą ne burla nna, bebèqquia cą lári' morado nu náccu'éa nna begàccu' cą ne ca ỹúeá attu. Làniana gulèqquia cą ne nna guche' cą ne para gutá' cą ne lo curutsi.
MAR 15:21 Tiémpua nna bel·lani ttu nubeyu' Cirenéo láą Simón enne' ná tàta qui' Alejandro ą'hua bettsi'į Rufo nna, déda'ą de lo tsina nna, behuà'ni duel·la' cą na curutsi qui' Jesús.
MAR 15:22 Guche' cą Jesús ttu lugar láą Gólgota, titsa' qui' ri'u nna ra: Iqquia Bega' Yatti.
MAR 15:23 Begù'yà tè cą ne vino chixią mirra, pero labí gú'yèe na.
MAR 15:24 Betaá' diba cą ne lo curútsiá nna guduló ca soldádua gùl·la'ání cą ca ỹúeá nna bedàl·la cą rifa lo quį para gului'ą nuỹa ca ỹúeá gal·la' ttu ttu cą.
MAR 15:25 Ttú ritìį gà díla tì'ga nua betaá' cą ne lo curútsiá.
MAR 15:26 Letrero nu bedia cą biỹa cca té'e nía nna rą: REY QUI' CA ENNE' JUDIO.
MAR 15:27 Betaá' huá cą lo curutsi ttu ttu lado luítte'e chuppa ca ubana, ttuą lado ná' bànie, attuą lado ná' yattie.
MAR 15:28 Por anía nna uccua cumplir Escritura làti ra: Belàtsì' huá cą ne entre canu runi mal.
MAR 15:29 Canu gutté nía nna beduadí' cą ne nna bettá iqquia quį nna ra cą: Eh, lu' nu rena qui'ni gutàppa' lu' témplua nna le' tsunna ubitsa teruba echìtha lu' ą,
MAR 15:30 pues bedilà la'a lù'ba nna beyàdi tsanna lo curútsią'.
MAR 15:31 Anía tehuá beni ca sacerdote principal ne burla, ą'hua ca maestro de la ley nna ra luetsi quį: Canu huaya' nna bedilà bą́, átsi'ini la'a labą́ nna labí ccanią gudilą́.
MAR 15:32 Canchu ilá'ni ri'u Cristo Rey qui' yetsi Israel nà' eyádią lo curútsią' nna, huíyya latsi' ri'u quì'į. Ą'hua canu tá' lo ca curútsiá nna beduadí' huá cą ne.
MAR 15:33 Ttú tsì'nu hora tì'ga nna bechùl·la le' itúbani yétsiloyu hàstaá ritìį tsunna.
MAR 15:34 La'a mismu taá hóraá nna gunne Jesús idìtsani nna rèe: Eloi, Eloi, lama sabactani; titsa' qui' ri'u nna rèe: Tata Dios quia', Tata Dios quia', biecca betse'e latsi' cuią'lu' inte'.
MAR 15:35 Tuchùppa canu tsè'e nía, de biyénini cą qui'ni rèe anía, acca ra cą: Liúyuúruhuá, Elías bá rul·luítsa'ą.
MAR 15:36 Làniana bigàa tè ttuą nna bedibìthą ttu esponja lani vinagre, bedua tìą na lo ttu yíi na bì'ą ne í'yèe, nna rą: Licuèda, inna' ri'u canchu il·lani profeta Elías para echìda bi ą.
MAR 15:37 Làniana idìtsa tsè' guretsi ya'a Jesús nna gùttie.
MAR 15:38 Làniataá nna bireda' lári' rriani nu dàa le' témplua nna chuppa l·la'ání uccuą dèsdeba íqquiará' hàstaba ỹàrèe' por milagro qui' Tata Dios.
MAR 15:39 Capitán nu du guardia fréntetaá làti tá' Jesús lo curútsia, de biyéninią ti'iỹa idìtsa gunne Jesús ántesca gattie nna, acca rą: Hualigani qui'ni nubeyu'į nna ną́ Ỹi'ni Tata Dios.
MAR 15:40 Idittu' tí'bá de nía nna tsè'e huá tuchùppa ca niula huenna'. Entre ca niuláa nna látsi' huá María Magdalena, ą'hua Salomé, ą'hua María nàna qui' Joséa bettsi' Jacobo nu cca nu cuìti'a nna.
MAR 15:41 Ca niuláa nna tanó huá cą Jesús loti' gurènie Galilea nna beni huá cą ne servir. Tsè'e huá iỹétse'éru adí ca niula canu beni cą ne acompañar hàstaá Jerusalén.
MAR 15:42 Tsá lània nna runi ca enne' judíua preparar para tsá édi'latsi' quį, acca mérutaá da' ràl·là lània nna
MAR 15:43 bitsina' José enne' Arimatéa. Uccua bi ttu enne' principal entre iyaba canu rigú'ubia' le' Junta Suprema qui' ca enne' judíua. Làbi nna gulèda huá bi íl·lani la' rigú'ubia' qui' Tata Dios le' yétsiloyu. Lani valor ni gutà'a bi làti dua gobernador Pilatua nna gunàba bi cuerpo qui' Jesús.
MAR 15:44 Pilatua nna yala uccuaỹí latsi'į de biyéninią qui'ni gùttì chì Jesús. Beyàỹi tìą nu ná capitáan nna gunàba tìtsa'ą na canchu là chi gùttìe.
MAR 15:45 De chi uccua tsè' Pilatua saber por nu ra capitáan na, betią permiso lani Joséa qui'ni édi' bi cuerpo qui' Jesús.
MAR 15:46 Joséa nna huì'i bi ttu sábana tsè'ni nna bechìda tè bi cuerpo qui' Jesús nna betùbi tè bi e sábanaá. Gutìxa tè bi cuerpo qui' Jesús le' ttu bà nu bedua bi le' ttu íyyatò'. Làniana bettsíga' tè bi ttu íyya xeni tsè' ru'a bàa.
MAR 15:47 María Magdalena, ą'hua María nàna qui' José nna, bilá'ni cabi lugar làti gutixa cabi cuerpo qui' Jesús.
MAR 16:1 Guttè diba tsá sábaduá nna, làniana María Magdalénaá lani Saloméa ą'hua María nàna qui' Jacóbua nna huì'i cabi ungüento nu rilàa' iỹíxí para tsía cabi ru'a bàa nna gudua cabi ą cuerpo qui' Jesús.
MAR 16:2 Díla tò'ni primero tsá qui' semánaá huía cabi lo bàa nna bitsina' cabi nía chì' gul·lani taání bitsa.
MAR 16:3 Ra tè luetsi cabi: Nú gání cúą íyya xeni nu yáya rú'a bàa para qui'ni ccá gá'a ri'u.
MAR 16:4 De bitsina' cabi nía nna gunna' tsè' cabi nna bilá'ni cabi qui'ni íyyaá nna chi bituą ru'a bàa.
MAR 16:5 De gutà'a cabi le' bàa nna bilá'ni cabi ttu ènne'yu' re' bi lado bàni, tùbi bi ttu lári' tùnì ní nna tsíttsi tùni nna, yala biquíla' latsi' cabi.
MAR 16:6 Làbi nna ra bi ca niuláa: Bittu gátsini le, hua yúbá' qui'ni reyìla le Jesús enne' Nazaret enne' bétti cą lo curútsia. Chi beyáthèe de lo lù'uti, lanúrué té nì. Litaáruhuá inna' le làti gutíxa cą ne.
MAR 16:7 Acca lítsía nna ligàtsì Pedrua ą'hua adí ca discípulo qui'áa nna, ligàtsi cabi qui'ni tsíe Galilea, nía bá ettsà' iyaba li e tì'ba chi rèe le.
MAR 16:8 Ca niuláa nna bedà' cabi quèthani de lo bàa nna, biỹìtti'ní cabi de tántua gutsini cabi. Lanú nuỹa bè' lani cabi titsa' lo néda de tántua la' rátsilatsi'.
MAR 16:9 Bitola de beyátha Jesús de lo lù'uti díla primero tsá qui' semánaá nna, primérute María Magdalénaá bilá'ni bi e, niula nu bebèqquie gàtsi ca espíritu malo lo losto' bi.
MAR 16:10 Làbi nna huía bi taquixá'ani bi ca enne' guréni lani éa. Làcabi nna yala triste ùccuanì latsi' cabi nna ribetsi cabi.
MAR 16:11 De biyénini cabi qui'ni María nna bilá'ni bi Jesús qui'ni chi beyaccabànie, pero labí huíalatsi' cabi quì'į.
MAR 16:12 Bitola nna de yù'u áchúppa cabi neda dia cabi para yetsi qui' cabi nna bilá'ni cabi Jesús, pero labí bedácca' tènì cabi e.
MAR 16:13 Huía taá cabi taquixá'ani cabi adí ca discípuluá, pero nìhua labí huíalatsi' cabi.
MAR 16:14 Bitòỹiani nna bilá'ni propio gani tsinia ca discípuluá Jesús loti' ỹuàni cabi lo méỹaá. Gutìl·lèe cabi porqui'ni labí fe té qui' cabi nna yala duro uccua losto' cabi, porqui'ni labí huía tè latsi' cabi qui' ca enne' gutixà'a qui'ni chi bilá'ni cabi e de chi beyáthèe de lo lù'uti.
MAR 16:15 Làniana rèe cabi: Lítsía itúỹiani le' yétsiloyu, líquixá'ani iyáỹiani ca enne' ca titsa' nu rulue' ti'iỹa modo l·lá cą.
MAR 16:16 Nuỹa diba tsíalatsi' nna ccą́ bautizar nna, lą nna l·lą́. Pero nu labí tsíalatsi' nna nitti bą́.
MAR 16:17 Canu tsíalatsi' nna thí' huá cą la' huacca de ỹiabara' para qui'ni lani nombre quia' nna ebèqquia cą fuera ca espíritu malo, ą'hua ínne cą attu te ca titsa';
MAR 16:18 ą'hua canchu gudàxu' cą ca bèl·là nna labí biỹa thacca' cą, nihua canchu í'ya cą biỹa tì'na chixi veneno nna pues labí biỹa ccáni cą, ą'hua canchu chi gutsia ná' quį iqquia ca enne' ra'ni nna eyacca taá latsi' quį.
MAR 16:19 Beyacca diba gunèni Señor Jesús cabi, làniana beyàppie ỹiabara' nna, gùri'e lado ná' bàni qui' Tata Dios.
MAR 16:20 Bedà' tè cabi nía nna huía cabi itú lettia taání huequixa'áni ca enne' ti'iỹa modo l·lá cą. La'a mísmuba Señor nna benie cabi cualàni, acca belue'ní qui'ni té la' huacca qui' cabi de ỹiabara', prueba de qui'ni ca titsa' nu gutixa'a cabía nna ną́ titsa' lígani. Ą' uccua.
LUK 1:1 Nuỹetse' ca enne' chi beni cabi duel·la' gudia cabi en orden historia qui' ca cosa nu hualigani uccua entre ri'u,
LUK 1:2 ti'taání chi nabia'ni ri'u por medio de predicación qui' ca enne' bila'ni ca cosį dèsdeba gudulo uccua cą.
LUK 1:3 Ą'hua inte', bitola de chi uccua tsì'a' saber acerca de iyaba ca cosį ti'iỹa uccua loti' gudulo cą, acca rú'u huá látsa'a' gùdia ya' cą en orden ba para lu' estimado Teófilo,
LUK 1:4 para qui'ni gunibiá' tsè' lu' nu ná lígani sobre de nu chi beluè'ni cą lu'.
LUK 1:5 Loti' uccua Herodes rey le' distrito nu lá Judea nna, gùdua ttu sacerdote le' grupo qui' Abias lá bi Zacarías. Niula qui' bía nna lá bi Elisabet, dá'tia' huá bi dèsdeba le' familia qui' Aarón enne' uccua sacerdote primérute tiempo antigua.
LUK 1:6 Chuppa taá cabi nna yala èxani gutsé'e cabi lani Tata Dios, gutua cabi iyaba ca mandamiento quì'e nna labí biỹa mal beni cabi.
LUK 1:7 Pero lanú ỹi'ni cabi uccua, porqui'ni Elisabet nna uccua bi niula huètsì. Chuppa taá cabi nna chi ná cabi enne' gùla.
LUK 1:8 Ttu vuelta nna de gùl·la' ládi grupo qui' Zacarías para guni cabi tsina nu runi ttu sacerdote tiempo lània para guni cabi Tata Dios servir;
LUK 1:9 tì'a ná bá costumbre qui' ca sacerdótea nna gùl·la' huá Zacarías gá'a bi le' templo qui' Señor para gudàyi bi tì'a ttu cosa nu ná yàlá'.
LUK 1:10 Iyaba ca enne' ỹétse'á nna gulèda cą fuera nna beni cą oración miéntraste ral·la' yàlá'á.
LUK 1:11 Làniana de repente taá gùdu ttu ángel enne' guthel·la' Señor ru'a lo Zacarías lado bàni qui' altar làti ral·la' yàlá'á.
LUK 1:12 Zacariías nna bilá' báni bi ángelia, gálá gání tsía bi ùccuanì bi de tántua gutsini bi.
LUK 1:13 Pero ángelia nna rèe bi: Zacarías, bittu gátsini lu'. Chi biyénini Tata Dios oración qui' lu', acca niula qui' lu' Elisabet nna gúditsina' bi ttu nító', quixa lu' lá bi Juan.
LUK 1:14 Yala la' redacca' latsi' gáta'ni lu', ą'hua canchu chi galia bi nna enne' ỹétse'ní nna edacca' huáni cą,
LUK 1:15 porqui'ni ccá bi enne' ỹeni para lani Tata Dios. Labí í'ya bi vino nihua biỹa licor ni nna. Sino Espíritu Santo nna thúe lani bi dèsdeba ántescala galia bi.
LUK 1:16 Ą'hua por medio de làbi nna, nuỹetse' ca enne' Israel eyeqquia cą lani Señor enne' ná Dios qui' quį.
LUK 1:17 Ỹi'ni lu' Juan nna tsía bi lani la'a mísmuba espíritu de la' huacca nu guta' qui' Elías para gútse'e tsè' bi ca tàta lani ca ỹi'ni quį, ą'hua para qui'ni canu cabezudo nna guthete' cą guni cą nu ná tsè' ru'a lo Tata Dios. Anía modo nna guni bi preparar ttu yetsi para guni cą recibir Señor enne' íl·lani bitola.
LUK 1:18 Zacarías nna ra tè bi ángelia: Ti'ani modo tsíalátsa'a' nui ni'i, porqui'ni inte' nna chi ná' enne' gùla, ą'hua niula quíya'a nna yala chi dia ida quì'į.
LUK 1:19 Becàbi ángelia nna ra bi: Inte' ná' Gabriel, runia' servir Tata Dios. Lèe nna guthel·le'e inte' para qui'ni ínnía' lani lu' nna quixa'ánia' lu' ca noticia tsè'.
LUK 1:20 Pero annana eyà'na lu' mudo labiru cca inne lu' hàsta'na i'yu tsá qui'ni ccá ca cosį, porqui'ni labí huíalatsi' lu' ca titsa' quíyi'į, pero hui'yu bá tsá ná qui'ni ccá cumplir nu chi gutixa'ánia' lu'.
LUK 1:21 Ca enne' yétsiá nna tsè'e bá cą fuera ribèda cą Zacarías, yala nùỹe uccuani cą porqui'ni ritsá bá bi le' templua.
LUK 1:22 De beria bi nna labiru uccua inne bi lani cą, acca gutelíni cą qui'ni bila'ni bi nuỹa ttu ángel le' templua. Gunne tènì Zacarías cą puro lani seña ba, puesto qui'ni beyà'na bi mudo.
LUK 1:23 Bedá'a diba tsá nu ná qui'ni guni Zacarías servir le' templua nna, acca beyya bi para litsi' bi.
LUK 1:24 Bitola de lània nna gutebé'ni niula qui' bía qui'ni nùà' bi huatsa to', acca gùdua bi le' yú'u por gayu' biú' nna ra bi:
LUK 1:25 Por fin nna beni Señor Dios permitir nui lani inte', para qui'ni bíttuúru quiniyu ca enne' inte'.
LUK 1:26 Cca xuppa biú'a nna guthel·la' Tata Dios ángel Gabriel le' región qui' Galilea hàstaá ttu yetsi láą Nazaret,
LUK 1:27 làti dua ttu niula chì' nábabáni ttu ènne'yu' bi lá bi José. Joséa nna dá'tia' bi dèsdeba le' familia qui' David enne' uccua rey. Niuláa nna lá bi María.
LUK 1:28 Gutà'a tè ángelia làti dua María nna benie bi saludar nna rèe bi: Yala ica'rubà lu', porqui'ni Señor Dios nna dùe lani lu' ą'hua adí bendecir chi runie lu' de lo iyaba ca niula.
LUK 1:29 Pero María de bilá'ni bi ángelia nna uccuaỹí bá latsi' bi por titsa' qui'éa, acca uccuani bi: Biadi' lo acca beni enni'į inte' saludar íį.
LUK 1:30 Làniana ra tè ángelia bi: María, bittu gátsini lu', porqui'ni chi gùppa lu' favor ru'a lo Tata Dios.
LUK 1:31 Acca huá' lu' ttu nító' nna; canchu chi itsìne'e nna quixa lu' lée JESUS.
LUK 1:32 Lèe nna quée enne' ỹeni porqui'ni née Ỹi'ni Tata Dios Tsùna' enne' rigú'ubia' lo iyate nna gunie qui'ni quée rey tì'a ta' tata qui'e David enne' gùdua tiempo antigua.
LUK 1:33 Lèe nna cu'úbi'e nación qui' ca enne' Israel tulidà taá, ą'hua la' rigú'ubia' quì'e nna nunca labí l·luỹa latsi'į.
LUK 1:34 Làniana ra tè María ángelia: Ti'ani modo ccá nui ni'i, porqui'ni labí chi nabia' te' ènne'yu'.
LUK 1:35 Angelia nna ra tìe bi: Espíritu Santo nna chádie sobre lu' nna íl·lani la' huacca qui' Tata Dios enne' dua ỹiabara', ti'a ttu ỹula làti dua lu'; acca enne' galia nna quée para Tata Dios nna gata' lée Ỹi'ni Tata Dios.
LUK 1:36 Ą'hua pariente qui' lu' Elisabet enne' reya cą niula huètsìa nna, chi dia para xuppa biú' nùà' bi huatsa to' màsqui'ba chi ná bi enne' gùla.
LUK 1:37 Porqui'ni labí biỹa té nu ná tàbi para lani Tata Dios.
LUK 1:38 Làniana ra tè Maríaá: Nì ba dua' para ccá' huenitsìna qui' Señor Dios, ccá bá lani inte' según bá nu ra cuią'lu'. Làniana beda' ángelia ru'a lo bi.
LUK 1:39 Bitola nna biria Maríaá na huía chì bi le' ttu yetsi nu ga'ną le' ca i'ya tó' qui' distrito nu lá Judea.
LUK 1:40 Gutà'a tè bi litsi' Zacarías nna beni bi Elisabet saludar.
LUK 1:41 Tiémpua de biyénini Elisabet saludo qui' María nna, huatsa to' nùà' bía nna bitsiánią lè'e bi por la' redacca' latsi'. Làniana Elisabet, de beni bi recibir la'huacca qui' Espíritu Santo nna,
LUK 1:42 gunne bi idìtsa nna ra bi María: De lo iyaba ca niula nna adila bendecir beni Señor lu' ą'hua huatsa to' nùà' lù'ą'.
LUK 1:43 Ti'ani modo acca rídíá' tanto favor hasta qui'ni lu' nàna qui' enne' gunna salvación quia' nna tanèl·le' lu' inte'.
LUK 1:44 Porqui'ni beni diba lu' inte' saludar nna, huatsa to' núá' yì'į nna bitsiáni bi lí'a'.
LUK 1:45 Ica'rubà lu' porqui'ni ríalatsi' lu'; porqui'ni huacca cumplir nu chi ra Señor Dios qui' rí'ua.
LUK 1:46 Làniana gunne María nna ra bi: Lani itute látsa'a' rudáliania' Señor,
LUK 1:47 Ą'hua tanto la' redacca' latsi' té lo lóstu'a', porqui'ni lèe nna née Dios enne' gunna salvación quia'.
LUK 1:48 Chi gulèqquie inte' cuenta para gunia' servir ru'a lúe, màsqui'ba labí dacca'a'. Ą'hua dèsdeba anna iyaba ca enne' nna gá cą inte': Ica'rubà lu'.
LUK 1:49 Porqui'ni Tata Dios enne' té itute la'huacca quì'e nna, chi benie ca cosa ỹénitse' para inte', yala santo ná nombre quì'e.
LUK 1:50 Tulidàni té la' retúalatsi' quì'e para lani iyaba canu runi ti'na nu calatsi'e.
LUK 1:51 Ca cosa nu chi benie nna rulue'ní qui'ni yala la'huacca té quì'e. Gùtue la'huacca qui' canu yala rebatta', benie cą vencer.
LUK 1:52 Gùtue la' huacca qui' canu rigú'ubia' nna bete tìe la' dàliani qui' ca enne' ỹénlatsi'.
LUK 1:53 Canu ritùni nna guthel·le'e la' tsè' qui' quį, hàstaá qui'ni labiru biỹa reyàtsani cą. Pero canu rico nna, de una vez tení bequètsie ná' quį.
LUK 1:54 Benie ri'u cualani porqui'ni ná ri'u yetsi quì'e Israel para guni ri'u e servir nna labí betu la' retúalatsi' quì'e lani ri'u,
LUK 1:55 Tì'a nu benie prometer lani ca ta' tàta qui' rí'ua, dèsdeba lani Abraham, ą'hua lani iyaba ca descendencia qui' bi tulidàni.
LUK 1:56 Gudua tè María lani Elisabet ttú tsunna biú' ti'gá. Bitola nna beyéqquia bi litsi' bi.
LUK 1:57 Bi'yu bá tsá ná qui'ni itsina' huatsa to' qui' Elisabet nna beditsìna' tè bi ttu nubeyu' to' qui' bi.
LUK 1:58 De bina ca vecínuá ą'hua ca pariente qui' Elisabet qui'ni beni Tata Dios bi bendecir lani ttu nubeyu' to', yala bedacca' latsi' quį nna huía cą litsi' bi.
LUK 1:59 De uccuani huátsáa xunu' ubitsa nna huía cabi para ccá huátsáa circuncidar de beni cabi ą presentar lani Tata Dios. Uccua latsi' cabí gata' láa huátsáa Zacarías tì'ba lá tàta qui' bía.
LUK 1:60 Pero Elisabet nàna qui' huátsáa nna ra bi: Alàa ą́', sino Juan la gata' líį.
LUK 1:61 Ra tè cą bi: Bianicca ni'i, lanú pariente qui' lu' té lá ą́'.
LUK 1:62 Làniana gunàba titsa' cą tàta qui' huátsáa lani seña biỹa calatsi' bi gata' líį.
LUK 1:63 Gunàba tè bi ttu bereta nna bedia bi lúį: Juan té líį. Iyaba cą nna yala biquila' latsi' quį.
LUK 1:64 Lània taá nna benne Zacarías nna gudulo bi bedàliani bi Tata Dios.
LUK 1:65 Iyaba ca vecino qui' bía nna yala biquila' latsi' quį. Làniana le' ituba lugar i'ya tó' qui' distrito nu lá Judea gudà titsa' de iyaba nu uccua.
LUK 1:66 Iyaba canu bina nu uccua nna yala belaba latsi' quį ą'hua gunàba titsa' luetsi quį nna ra cą: Núgani í'yú huátsíį quée cá. Anía ra cą porqui'ni Señor Dios nna hualigani benie huátsáa bendecir.
LUK 1:67 Zacarías enne' uccua tàta qui' huátsáa nna guỹi' bi la'huacca qui' Espíritu Santo nna gunne bi ca titsa' nu beni Tata Dios latsi' bi inne bi nna ra bi:
LUK 1:68 Bendito Señor Dios qui' ca enne' Israel, porqui'ni chi due entre ri'u nu ná ri'u yetsi quì'e nna, chi bedilèe ri'u.
LUK 1:69 Chi guthèl·le'e ttu enne' té la'huacca quì'e para gudilèe ri'u nna dé'e le' familia qui' siervo quì'e David.
LUK 1:70 Anía benie prometer por nu gunne ca enne' uccua profeta quì'e dèsdeba chìa gutsa.
LUK 1:71 Rèe qui'ni gudilèe ri'u latsi' ná' ca contrario qui' rí'ua, ą'hua latsi' ná' iyaba canu ruyudí' cą ri'u.
LUK 1:72 Ra huée qui'ni éxalatsi'e nu benie prometer lani ca ta' tàta qui' rí'ua porqui'ni retúalatsi'e cabi nna labí iỹul·lanie promesa lígani nu benie lani cabi.
LUK 1:73 Nui nna ną́ titsa' tsè'ni nu gunne Tata Dios lani ta' tàta qui' ri'u Abraham chìa gutsa loti' rèe
LUK 1:74 qui'ni gudilèe ri'u latsi' ná' ca contrario qui' ri'u, para qui'ni guni ri'u e servir sin la' rátsilatsi',
LUK 1:75 Para qui'ni tsé'e ri'u ru'a lúe lani ttu losto' nàrì de runi ri'u nu rú'ulatsi'e itúỹiani ca tsá ccabàni ri'u.
LUK 1:76 Lu' nna nító' quia', ccá lu' profeta para quixa'a lu' ca titsa' qui' Tata Dios enne' dua ỹiabara'. Porqui'ni ya'la la lu' tsía para guni lu' preparar ca néda para qui'ni guni ca enne' Señor recibir.
LUK 1:77 Anía modo nna quixá'ani lu' yetsi quì'e titsa' nu gunna salvación qui' quį, para qui'ni eyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' quį.
LUK 1:78 Por tántuani la' retúalatsi' qui' Tata Dios lani ri'u nna, chi benie qui'ni huànì' ttu tsá cubi para ri'u.
LUK 1:79 Para qui'ni canu tsè'e le' chul·la, ą'hua canu tsè'e le' ỹula qui' lù'utia nna gudani' ràbani la'yani' lo losto' quį. Ą'hua íchi'e ri'u lo néda lígani nu runna la'ỹeni.
LUK 1:80 Conforme dia ba Juáan riỹeni bi nna guta' huá adí fuerza espiritual qui' bi. Gureni tè bi fuera yétsiá hàstaá qui'ni bi'yu tsá cca bi presentar lani ca enne' Israel.
LUK 2:1 Tiempo lània nna beni Augusto César orden qui'ni ituba làti rigú'ubia'ą nna ichìtha cą censo.
LUK 2:2 Primer cénsuį nna uccuą loti' Cirenio ną́ gobernador qui' nación láą Siria.
LUK 2:3 Iyaba ca enni'a nna ná qui'ni eyya ttu ttu tsa cą le' yetsi qui' quį para qui'ni gute cuenta láa quį.
LUK 2:4 Acca beria tè Joséa le' yetsi Nazaret de Galilea nna beyya bi attu distritu huaya' láą Judea hàstaá ttu yetsi láą Belén, la'a mísmuba yetsi làti bitsina' David. Joséa nna huía bi Belén porqui'ni ná bí descendiente lígani qui' David nna,
LUK 2:5 huía bi nía para gute cuenta láa bi. María enne' chì' nábabáni bi para ccá bi niula qui' bi nna huía bi lani bi. María nna chi nùà' bi huatsa to'.
LUK 2:6 Le' yetsi Belén bá tsè'e cabí nna, gùl·la' tiempo nu ná qui'ni itsìna' huatsa to' qui' Maríaá.
LUK 2:7 Bitsina' tè ttu nubeyu' to' ỹi'ni neru bi nna, betetsí tè bi e lari' nna gutìxa bi e le' ttu yú'u làti ro ca gù'na bia', porqui'ni labí lugar té le' yú'u posádaá para làcabi.
LUK 2:8 Tsè'e tè tuchùppa ca pastor exa gáabá yetsi Belén, rappa cą ca carnero qui' caniá de réla.
LUK 2:9 De repente taá nna bitsina' ttu ángel por mandado qui' Señor nna gùdu bi làti tsè'e canaá. La'yani qui' Señor nna bedàni'e ìta'lùba làti tsè'e canaá nna yala gutsini cą.
LUK 2:10 Angelia nna ra tè bi cą: Bittu gátsini le, porqui'ni annana quixa'ánia' le ca titsa' de la' redacca' latsi' para iyaba ca enne':
LUK 2:11 Porqui'ni annana le' yetsi Belén méruani yetsi qui' ta' tàta qui' le David nna chi gùlia ttu nito' enne' quée Salvador qui' le nna née CRISTO enne' cu'úbia' lo iyate.
LUK 2:12 Iį modo nna etseláni li e: Taxacca' le nítú'a tùbie lári' tíe le' ttu yú'u làti ro ca gù'na bia'.
LUK 2:13 De repente tabá nna bitsina' adí iỹé mili' ca ángel qui' ỹiabara' làti du ángelia nna, bedàliani cabi Tata Dios nna ra cabi:
LUK 2:14 La' dàliani para Tata Dios enne' dua le' ỹíabara', Para yétsiloyu nna voluntad tsè' nna la'ỹeni lo losto' iyaba ca enne'.
LUK 2:15 Bedà' bá ca ángelia deyya cabi ỹiabara' nna, làniana ra luetsi ca pastor: Léya' xìatsánna hàstaá Belén para ilá'ni ri'u nu uccua nu chi gutixa'áni Señor ri'u.
LUK 2:16 Deyya tè cą quèthani nna betseláni cą María nna Joséa nna, nítú'a nna tíe le' ttu yú'u làti ro ca gù'na bia'.
LUK 2:17 De bila'ni cą huátsáa nna gutixa'áni cą cabi tì'a chi ra ángelia nu cca qui' huátsáa.
LUK 2:18 Iyaba canu biyénini nna biquíla' bá latsi' quį por nu ra ca pastor.
LUK 2:19 María nna yala belaba latsi' bi nna tulidàba bexa latsi' bi ca cosį.
LUK 2:20 Bedà' tè ca pastor nna deyya cą attu làti tsè'e ca carnero qui' caniá nna bedàliani cą Tata Dios nna bè' cą ne gracia por iyaba ca cosa nu chi biyénini cą nna bilá'ni cą nna, porqui'ni uccua cumplir tì' taání gutixa'áni ca ángelia cą.
LUK 2:21 De uccuani huátsáa xunu' ubitsa nna, beni cabi e circuncidar nna gutìxa cabi lée JESUS, ti'a chi ra ángelia ántescala huá' Maríaá huatsa tú'a.
LUK 2:22 María nna Joséa nna gulèda cabi gutè tiempo señalado tì'ba ga'na escrito lo ley qui' Moisés para ccá cabi purificar de chi beditsìna' bi ttu huatsa to'. Bitola nna huía cabi lani huátsáa Jerusalén para guni cabi e dedicar lani Tata Dios,
LUK 2:23 ti'a ga'na bá escrito lo ley qui' Señor: Iyábani ca nubeyu' néru to' nna ná qui'ni ccá cą yà'latsi' para guni cą Señor servir.
LUK 2:24 Ą'hua huía cabi para guni cabi ofrecer nu beni Señor mandado lo ley quì'e: chuppa ca tortolita o chuppa ca becha to'.
LUK 2:25 Gùdua tè ttu ènne'yu' le' Jerusalén lá bi Simeón, tulidàba beni bi nu rú'ulatsi' Tata Dios nna beni bi e adorar. Por iỹé ida nna gulèda bi íl·lani enne' gúnná bendición qui' ca enne' Israel. La'huacca qui' Espíritu Santo nna gùdue lani bi;
LUK 2:26 acca uccua bi saber qui'ni labí gatti bi sin qui'ni làa ilá' ỹáni bi Cristo enne' ná qui'ni ithèl·la' Señor Dios.
LUK 2:27 Espíritu Santo nna benie latsi' Simeón tsía bi le' templua. Loti' Joséa nna Maríaá nna bitsina' cabi lani Jesús le' templua para guni cabi e presentar según nu ná bá costumbre nu ra lo ley,
LUK 2:28 guỹi' tè Simeón nítú'a nna gul·láni bi e nna bedàliani bi Tata Dios nna ra bi:
LUK 2:29 Annana Señor, bedi' bá cuią'lu' inte' siervo qui' cuią'lu' porqui'ni chi guta' la'ỹeni quia' de chi bì'yu tsá uccua cumplir titsa' qui' cuią'lu' lani inte'.
LUK 2:30 Porqui'ni lani propio gani íyyalua' chi bilá' te' Enne' gudilèe intu'.
LUK 2:31 Guthèl·la' cuią'lu' e para iyáỹianica enne'.
LUK 2:32 Porqui'ni ná huée la'yani' para ca enne' qui' adí ca nacitn. Por lèe nna tháliani yetsi qui' cuią'lu' Israel.
LUK 2:33 Joséa nna Maríaá nna biquila' bá latsi' cabi por nu ra Simeón qui' huatsa to' qui' cabía.
LUK 2:34 Simeón nna gunàba bi bendición para làcabi lani Tata Dios. Làniana ra tè bi nàna qui' huátsáa: Huátsíį nna née destinado para qui'ni nuỹetse' ca enne' Israel nitti cą porqui'ni labí tsíalatsi' quį; ą'hua para qui'ni adí cą nna eyacca cą arrepentir nna l·lá cą. Lèe nna née ttu señal nu guthèl·la' Tata Dios atsi'íni nuỹetse' ca enne' inne cą mal còntre;
LUK 2:35 ą' modo nna telini iyaba nu rulaba latsi' ttu ttu ca enne'. Nui nna ccą́ ttu tristeza tì'a ttu espada nu ttíą latsi' lo losto' lu'.
LUK 2:36 Gùdua huá ttu niula nía lá bi Ana, ỹi'ni Fanuel, díátia' bi familia qui' ta' enne' gùla qui' cabi Aser enne' gùdua chìa gutsà. Enne' lá Anaá nna gutixà'a huá bi ca titsa' qui' Tata Dios. Yala enne' gùla chi ná bi. De uccua bi cuìti'a nna bettsa gáláaná' bi, pero gàtsi ida teruba guỹua cabi nna gùttì tsèlà bía.
LUK 2:37 Ochenta y cuatro ìdani bi, ą'hua ituba tiempo de ná bi viúdaá nna tulidàba huía bi templua nna beni bi Tata Dios adorar réla rítsání nna gutua bi labí gutò bi nna, yala enne' de oración uccua bi.
LUK 2:38 Méruani hóraá bitsina' bi le' templua nna yala gracia bè' bi Tata Dios nna gunne bi qui' nu cca qui' nítú'a lani iyaba canu ribeda huá cą íl·lani enne' gudilèe iyaba ca enne' Jerusalén.
LUK 2:39 Joséa lani María nna beni diba cabi cumplir iyaba nu ra lo ley qui' Señor nna beyeqquia cabi yetsi qui' cabi Nazaret región qui' Galilea.
LUK 2:40 Conforme dia ba huátsáa riỹenie nna, guta' huá adí la'huacca quì'e, ą'hua yàlani la' riyeni tsè' gutà'nie. Tata Dios nna yala uccuatsi'ínie bi.
LUK 2:41 Ttu ttu ìdani nna huía Joséa nna María nna ciudad Jerusalén para guttè cabi nía fiesta láą Pascua.
LUK 2:42 De uccuani Jesús tsì'nu ida nna, huía cabi Jerusalén attu para guttè cabi fiéstaá tì'a ná bá costumbre qui' cabi.
LUK 2:43 Gutè bá fiéstaá nna beda' tè cabi nía. Huátsáa nna beyà'na bée Jerusalén, pero Joséa nna nàna qui'áa nna labí gutébe'ni cabi.
LUK 2:44 Rulaba tè latsi' cabi qui'ni látsi'e ca enne' ỹétse'á. De chi guda' cabi ttu tsá nna gudulo cabi beyìla cabi e entre ca pariente qui' cabía nna ą'hua entre adí canu nabia'ni cabi.
LUK 2:45 Pero labí betseláni cabi e, acca beyéqquia cabi Jerusalén nna beyìla cabi e.
LUK 2:46 Guttè diba tsunna ubitsa gutsé'e cabi hueyìla Jesús nna, betseláni cabi e le' templua, ri'e làhui' ca maestro nu nabia' tsè'gani itúbani nu ra lo ley, rudà nàgue'e qui' quį nna gunàba titsa' huée cą nna.
LUK 2:47 Iyaba canu biyénini nu rèe nna yala biquila' latsi' quį de tántua la' riyeni tsè' té quì'e, ą'hua de tántua tsè' becàbinie cą.
LUK 2:48 Bilá' báni Joséa nna María nna yala uccuaỹí latsi' cabi. Acca nàna qui'áa nna ra bi e: Ỹì'nia', bianicca bethácca' lu' intu' ą́' ni'i. Tata qui' lù'į nna inte' nna yala lani la' rehuiní' latsi' chi beyìla tu' lu'.
LUK 2:49 Jesús nna rèe cabi: Bianicca beyìla le inte' ni'i. Tsí làa yù huá le qui'ni lo tsina qui' Tata quí'a nna té qui'ni thúá' cá.
LUK 2:50 Pero làcabi nna labí gutéelíni cabi biỹa nuá rèe cabi.
LUK 2:51 Làniana deyya tìe lani cabi nna betsina' cabi le' yetsi Nazaret. Yala obediente benie seguir lani cabi. Nàna qui'áa nna liú'u losto' ba bi yala belaba latsi' bi iyaba ca cosį.
LUK 2:52 Jesús nna conforme riỹeni bée nna rata' huá adí la' riyeni tsè' quì'e, ą'hua Tata Dios nna yala guyú'u latsi'e nu benie; ą'hua iyaba ca enne' nna beni cą ne estimar.
LUK 3:1 De uccua tsìnu' ida rigú'ubia' Tiberio César itúbani yétsiloyua, loti' Poncio Pilatua nna uccuą gobernador qui' Judea, Herodes nna uccua tìą gobernador qui' Galilea. Bettsi'į Felipe nna uccua tìą gobernador qui' Iturea ą'hua distrito nu lá Traconite nna. Lisanias nna uccuą gobernador qui' región nu lá Abilinia.
LUK 3:2 Anás lani Caifás nna uccua cą huexána' qui' ca sacerdótea. Làniana gureni Juan ỹi'ni Zacarías fuera ca yetsi nna, gutelí tsè'nì bi mensaje nu uccua latsi' Tata Dios quixá'a bi.
LUK 3:3 Acca huía tè Juáan itúbani región luítta' yò Jordán nna gutixa'áni bi ca enne' qui'ni dàni cą eyacca cą arrepentir lani Tata Dios para qui'ni eyuniỹen latsi'e ca tul·la' qui' quį nna ccá tè cą bautizar.
LUK 3:4 Anía uccua cumplir nu ga'na escrito lo libro nu bedia Isaías enne' uccua profeta nna ra bi: Rùyeni ttu enne' fuera yetsi nna ra bi: Lítsé'e leda porqui'ni chi da' Señor; Liutha' lí ca néda qui' la' labàni qui' le para lèe.
LUK 3:5 Iyaba ca lithá' nna étsa' cą. Iyaba ca i'ya nna ca làttsa nna èxxa cą. Ca néda cuàl·la nna elí cą. Ca néda tabi nna lappatsùni eyacca cą.
LUK 3:6 Iyaba ca enne' nna ilá'ni cą salvación nu runna Tata Dios.
LUK 3:7 Ca enne' ỹétse' nna biria tè cą para ccá cą bautizar, acca Juáan nna ra bi cą: Yala mañoso ná le tì'a ca bèl·là. Nuni rą le qui'ni huaccani le ucuìttani le la' tsìalatsi' qui' Tata Dios nu chì' da'la cá.
LUK 3:8 Liulue' lani ca hecho tsè' qui' le canchu là hualigani chi beyacca le arrepentir. Alàa chì' gutsia la le pretexto nna ína le: Ná tu' descendiente qui' ta' tàta qui' tu' Abraham acca yala enne' tsè' chi ná tu'. Pero inte' nna nia' le qui'ni hàstaá ca íyya anta' nì nna huaccani Tata Dios gunie qui'ni eyacca cą ỹi'ni Abraham.
LUK 3:9 Ą'hua chi du leda yèttè para íchuą ca yaga dèsdeba l·lú quį; ą'hua iyaba ca yà nu labí runna fruto tsè' nna chú cą tsía cą lo yi'.
LUK 3:10 Ca enne' nna gunàba titsa' tè cą bi nna ra cą: Biala dàni tu' guni tu' cá.
LUK 3:11 Becàbi Juáan nna ra bi cą: Nu té chuppa cue' ỹúį nna dànią gutią ttu qui' nu labí té quì'į. Ą'hua nu té gúą nna dà huánią gutią qui' nu labí té gúą.
LUK 3:12 Bitsina' tehuá tuchùppa canu ruquiỹa qui' impuesto para guni bi cą bautizar nna ra cą bi: Maestro, biani dàni tu' guni tu' cá.
LUK 3:13 Juáan nna ra bi cą: Bittu gutèbia' telá le guquiỹa le ca enne', sino guni le de acuerdo nu ra lo ley qui' gobierno.
LUK 3:14 Làniana tuchùppa ca soldado nna gunàba titsa' huá cą bi nna ra cą: Intu' chù na, biala dàni tu' guni tu' ni'i. Ra te bi cą: Bittu cúani le ca enne' biỹa té qui' quį, nihua làa gúniatsìnì le cą nna gá le cą qui'ni guni le cą castigar canchu labí gunna cą biỹa qui' le màqui'ba labí biỹa beni cą; sino leyà'na tè conforme lani nu ráỹa le.
LUK 3:15 Iyáỹiani ca ènni'a nna tsè'e ba cą ribèda cą nna yala rulaba latsi' quį canchu xiaba Juáan nna ná bi Cristo enne' ná qui'ni ìta le' yétsiloyu.
LUK 3:16 Acca becàbi Juáan nna ra bi cą: Inte' nna hualigani runia' le bautizar lani inda, pero dá' attu enne' té adí la'huacca quì'e tì'chu inte', lèe nna gunie le bautizar lani Espíritu Santo nna la'huacca tì'a fuego nna; acca nìdirubani làa dàcca'a' para ithátsíá' correa qui' ca guarachu yù'u nì'e.
LUK 3:17 Ą'hua dèníe pala para gúthúe ỹua' nu re' lo tsinà' quì'e; ỹua'xtíla nna gunie na seguro le' yú'u, pero ttébáỹua nna gudàl·lee na lo yi' làti nunca labí eyòlą.
LUK 3:18 Làni ca enseñánzaá ą'hua lani iỹétse'éru adí ca consejo nna gutixa'a bi ca titsa' de la'labàni lani ca enne' yétsiá.
LUK 3:19 Làniana gutìl·la Juáan gobernador Herodes porqui'ni guỹi'į Herodías niula qui' bettsi'į Felípea para ccą́ niula quì'į, ą'hua por iyaba adí ca mal nu benią nna.
LUK 3:20 Làniana bedàni telá Herodes attu mal nu benią nna: bedàl·lą Juáan litsi' ìyyà.
LUK 3:21 Antesca cca anía nna, loti' runi Juáan bautizar iyaba ca ènni'a nna, ą'hua Jesús nna uccua huée bautizar. Miéntraste runie oración nna biyàlia ỹiabara'.
LUK 3:22 Làniana bilá'ní huadi Espíritu Santo tì'a ttu becha to' nna bitsine'e iqquia Jesús. Biyeni tení tsì'i ttu enne' gunne de ỹiabara' nna rèe: Lu' ná lu' ỹì'nia', yala catsi'í te' lu'; por lu' nna yala la' redacca' latsi' té quia'.
LUK 3:23 Ttú tsìi érua' ida tì'gani Jesús nna, gudulue benie tsina nu dé'e gunie. Ca enne' ra cą qui'ni Jesús nna née ỹi'ni José. Joséa nna ỹi'ni Elí.
LUK 3:24 Elí, ỹi'ni Matat. Matat, ỹi'ni Leví. Leví, ỹi'ni Melquì. Melquì, ỹi'ni Janai. Janai, ỹi'ni José,
LUK 3:25 José, ỹi'ni Matatías. Matatías, ỹi'ni Amós. Amós, ỹi'ni Nahum. Nahum, ỹi'ni Esli. Esli, ỹi'ni Nagaí.
LUK 3:26 Nagaí, ỹi'ni Maat. Maat, ỹi'ni Matatías. Matatías, ỹi'ni Semei. Semei, ỹi'ni Josec. Josec, ỹi'ni Judá.
LUK 3:27 Judá, ỹi'ni Joanán. Joanán, ỹi'ni Resa. Resa, ỹi'ni Zorobabel. Zorobabel, ỹi'ni Salatiel. Salatiel, ỹi'ni Nerí.
LUK 3:28 Nerí, ỹi'ni Meljí. Meljí, ỹi'ni Abdí. Abdí, ỹi'ni Cosam. Cosam, ỹi'ni Elmadam. Elmadam, ỹi'ni Er.
LUK 3:29 Er, ỹi'ni Josué. Josué, ỹi'ni Eliezer. Eliezer, ỹi'ni Jorim. Jorim, ỹi'ni Matat.
LUK 3:30 Matat, ỹi'ni Leví. Leví, ỹi'ni Simeón. Simeón, ỹi'ni Judá. Judá, ỹi'ni José. José, ỹi'ni Jonán. Jonán, ỹi'ni Eliaquim.
LUK 3:31 Eliaquim, ỹi'ni Melea. Melea, ỹi'ni Mainán. Mainán, ỹi'ni Matata. Matata, ỹi'ni Natán.
LUK 3:32 Natán, ỹi'ni Davíd. Davíd, ỹi'ni Isaí. Isaí, ỹi'ni Obed. Obed, ỹi'ni Booz. Booz, ỹi'ni Salmón. Salmón, ỹi'ni Naasón.
LUK 3:33 Naasón ỹi'ni Amidadab. Amidadab, ỹi'ni Aram. Aram, ỹi'ni Esrom. Esrom, ỹi'ni Fares. Fares, ỹi'ni Judá.
LUK 3:34 Judá, ỹi'ni Jacob. Jacob, ỹi'ni Isaac. Isaac, ỹi'ni Abraham. Abraham, ỹi'ni Taré. Taré, ỹi'ni Nacor.
LUK 3:35 Nacor ỹi'ni Seruc. Seruc, ỹi'ni Ragau. Ragau, ỹi'ni Peleg. Peleg, ỹi'ni Heber. Heber, ỹi'ni Sala.
LUK 3:36 Sala ỹi'ni Cainán. Cainán, ỹi'ni Arfajad. Arfajad, ỹi'ni Sem. Sem, ỹi'ni Noé. Noé, ỹi'ni Lamec.
LUK 3:37 Lamec, ỹi'ni Matusalá. Matusalá, ỹi'ni Enoc. Enoc, ỹi'ni Jared. Jared, ỹi'ni Mahalaleel.
LUK 3:38 Mahalaleel, ỹi'ni Cainán. Cainán, ỹi'ni Enós. Enós, ỹi'ni Set. Set, ỹi'ni Adán enne' uccua ỹi'ni Tata Dios.
LUK 4:1 Jesús nna benie recibir itute la'huacca qui' Espíritu Santo nna bede'e yò Jordán. Làniana por medio de Espíritu nna huíe idittu' la làti lanú enne' té.
LUK 4:2 Nía nna gùdue chua' ubitsa nna chua' yèlà nna, beni tè numalua ne prueba canchu hua rialànią gunie nu calatsi'į. Labí biỹa gutúe, guttè diba chua' ubitsa nna gutùnie.
LUK 4:3 Làniana ra tè numalua ne: Canchu hualigani ná lu' Ỹi'ni Tata Dios nna, gùtsi íyya té nì qui'ni eyaccą ettaxtíla.
LUK 4:4 Becàbi Jesús nna rèe na: Escrítuba ga'na qui'ni alàa tsua' teruba lani ettaxtíla ccabaniní ca enne', sino ą'hua lani iyábani ca titsa' qui' Tata Dios.
LUK 4:5 Guche' tè numalua ne lo ttu i'ya ỹeni tsè'ni; ttu tsastitó' ní nna beluè'nią ne itúỹiani yétsiloyu nna,
LUK 4:6 rą ne: Latsi' ná' bá lu' gunna' itute la'huacca nna itute riqueza qui' ca nación nì, porqui'ni quíbá' ná cą ą'hua guté ya' cą lani nuỹa bá calátsa'a'.
LUK 4:7 Canchu gudu teruba ỹibi lu' ru'a lua' nna, entonces iyáỹiani ca nui nna quì'ba lu' ccá cą.
LUK 4:8 Becàbi Jesús nna rèe na: Becuìtta ru'a lua' Satanás, porqui'ni Tata Dios nna rèe lo Escritura: Beni adorar ttu teruba Señor Dios qui' lu', ą'hua là terubée guni lu' servir.
LUK 4:9 Làniana numalua nna guche' tìą ne le' Jerusalén nna beduą ne iqquia torre qui' templua nna ra tìą ne: Canchu hualigani ná lu' Ỹi'ni Tata Dios nna bittsía tsanna de nì para loyu nna,
LUK 4:10 porqui'ni escrítuba ga'na qui'ni: Tata Dios nna ithèl·le'e ca ángel quì'e para hué' cą lu' cuidado.
LUK 4:11 Ra huá lo Escritura qui'ni: Ca ángel nna gudàxu' cą lu' lo ná' quį para qui'ni làa itsina' nì'a lu' lo íyya nna ccadí' qui' lu'.
LUK 4:12 Becàbi Jesús nna rèe na: Ga'na huá escrito làti ra qui'ni: Bittu guni lu' tentar Tata Dios qui' lu'.
LUK 4:13 Làniana labiru betseláni numalua ti'iỹa modo cu'ą́ Jesús prueba, acca becuìtta sabą́ ru'a lúe.
LUK 4:14 Bitola nna beyeqquia Jesús para Galilea lani la'huacca qui' Espíritu Santo. Gudàa tè titsa' quì'e itúbani región qui' nía nna ti'iỹa iỹeni ná la'huacca quì'e.
LUK 4:15 Gutixè'e titsa' qui' Tata Dios le' ca sinagoga làti retuppa ca enne' Israel. Iyaba cą nna bedàliani cą ne.
LUK 4:16 Jesús nna betsine'e Nazaret làti biỹeni áa. Tì'ba ná bá costumbre qui'áa nna gutà'a tìe le' sinagoga ttu tsá redi' latsi' ca enne' Israel nna guduli tìe para gúl·lee Escritura.
LUK 4:17 Bè' tè cą ne libro nu bedia Isaías enne' uccua profeta qui' Tata Dios nna guthàlia bée librua nna taxáqque'e lugar làti ra:
LUK 4:18 Espíritu enne' guthel·la' Señor Dios nna runne la'huacca quia', porqui'ni chi benie inte' nombrar para quíxa'a' ca titsa' tsè' cubi lani ca enne' pobre. Chi guthèl·le'e inte' para gútià' la'ỹeni lo losto' canu tsè'e lani la' rehuiní' latsi', para guyénia' qui'ni hua té libertad para ca preso, ą'hua para qui'ni ca ciego nna ilá'ni cą nna gudilá'a' canu ridácca'tsì'i.
LUK 4:19 Ą'hua para quixa'a' qui'ni chi gùl·lani tsá retúa latsi' Señor ca enne'.
LUK 4:20 Làniana betùbi Jesús ìttsia nna bete tìe na lani nu ga'na encargado qui' nía nna bebé' teníe. Iyaba canu tsè'e le' sinagógaá nna betsia tsìttsì ba lo quį ne.
LUK 4:21 Gudulo tìe gunnie nna rèe cą: Annana chi uccua cumplir nu chi biyénini le ga'na escrito.
LUK 4:22 Iyaba cą nna yala biquíla' latsi' quį por ca titsa' tsè'gani gutixè'e, acca ra cą: Tsí álahua làbi nuá ỹi'ni José cá.
LUK 4:23 Jesús nna rèe: Segúruni nna gá le inte' díchuį: Lu' médico, beyúni la'a lù'ba; iyaba nu bina tu' beni lu' le' yetsi Capernaum nna, beni huá cą látsi lu'.
LUK 4:24 Beni ba Jesús seguir nna rèe: Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni nìdi ttu profeta nna labí ruyu tsè' cą na látsį.
LUK 4:25 Ą'hua nia' le qui'ni hualigani gutsé'e iỹetse' ca niula viuda entre ca enne' Israel tiempo qui' Elías enne' uccua profeta loti' labí uccua iyya por tsunna ida xuppa biú' nna uccua ttu bina' fuerte le' ituba lugar nía.
LUK 4:26 Pero Tata Dios nna labí guthel·le'e Elías lani nuỹa ttu ca enne' Israel para gudilàa bi cą bina', sino làteruba lani ttu niula viuda le' yetsi Sarepta región qui' Sidón.
LUK 4:27 Ą'hua gutsé'e iỹetse' canu huì'ni yetsu' yùtsù' entre ca enne' Israel tiempo qui' Eliseo enne' uccua profeta, pero ni ttu cą labí beyúni bi, sino làteruba Naamán enne' attu nación huaya' láą Siria.
LUK 4:28 Biyeni báni canu tsè'e le' sinagógaá ca tìtsi'į nna bitsa'áláni cą.
LUK 4:29 Gùduli chì cą nna gulèqquia cą ne yetsi nna guche' cą ne ru'a bèl·la'a qui' i'ya làti re' yétsiá para uquìnnia cą ne lo íyyatù'a.
LUK 4:30 Pero labí birialàni cą gúttí cą ne porqui'ni lèe nna bettìe lahui' quį nna déyyee.
LUK 4:31 Betsina' tè Jesús le' yetsi Capernaum región qui' Galilea. Gutixa'ánie cą enseñanza nu cca qui' Tata Dios ca tsá redi' latsi' quį.
LUK 4:32 Yala biquila' latsi' quį de biyénini cą ca enseñanza quì'e porqui'ni gùnnie lani poder de ỹiabara'.
LUK 4:33 Le' sinagógaá nna re' ttu nubeyu' cca padecer por ttu espíritu malo. De repente taá yala idìtsa guretsiyà'ą nna,
LUK 4:34 rą: Be'él·la' intu', biani té qui' lu' lani intu' acca dá' lu', Jesús enne' Nazaret. Tsí da' chì lu' para gul·lùỹa lu' latsi' tu' acca. Hua nabia' ba te' lu', ná lu' Enne' Santo guthèl·la' Tata Dios.
LUK 4:35 Gutìtsa' tè Jesús na rèe na: Bèthia rú'a lu' nna beria lo losto' nubéyu'į. De ra Jesús anía nna, làniana bedàl·la chìą nubéyu'a loyu ru'a lo iyaba canu tsè'e nía nna beria tìą lo lostu'į, pero bíttuá biỹa guỹácca' nubéyu'a.
LUK 4:36 Iyaba cą nna uccuaỹí yà'aba latsi' quį tsè'e cą nna ra luetsi quį; Biagani titsa' ní nui acca tanto lani la'huacca nna valor nna runią mandado ca espíritu malo qui'ni rútse'e latsi' quį ca enne'.
LUK 4:37 Làniana itúbani lettia nna gudàa titsa' nu cca qui' Jesús.
LUK 4:38 Gùduli tè Jesús nna berie le' sinagógaá, bitsina' bée litsi' Simón. Suegra qui' Simón nna tíą yi'bél·laníą ỹìl·lá. Gutta'yúni cą ne qui'ni eyúnie na.
LUK 4:39 Biyèchu tè Jesús ru'a lo niulaa nna gutìtse'e ỹìl·láa. Làniana beyacca chì latsi'į nna luégutaá beyathą nna benią cabi servir.
LUK 4:40 Benia bá bìtsa nna tahua' cą ru'a lo Jesús iyaba canu ra'ni biỹa tediba itsahue' ní. Lèe nna betsia né'e iqquia ttu ttu tsa canu rà'nia nna beyacca taá latsi' quį.
LUK 4:41 Ą'hua iỹetse' ca enne' beria ca espíritu malo lo losto' quį, yala ribétsi yà'ani cą nna ra cą Jesús: Lu' ná lu' Ỹi'ni Tata Dios. Pero lèe nna gutìtse'e cą, nihua labí be'él·le'e cą inne cą adí, porqui'ni hua yù bá cą qui'ni lèe Enni'a Cristua.
LUK 4:42 Attu yu'u dílaá nna biria Jesús huíe ttu lugar yà'latsi'. Ca enne' nna biria tehuá cą reyìla cą ne. Bitsina' bá cą làti ri'e nna gutta'yúni cą ne qui'ni bíttuúru tsíe gaỹa.
LUK 4:43 Pero lèe nna rèe cą: Náduel·la' qui'ni adí ca yetsi nna guna huá cą mensaje nu cca qui' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios, porqui'ni para nui lá chi guthèl·le'e inte'.
LUK 4:44 Beni tìe predicar le' ca sinagoga qui' ituba región qui' Galilea.
LUK 5:1 Ttu vuelta nna du Jesús ru'a indatò' qui' Genesaret, bitùppa tè enne' ỹétse'ní ru'a lúe hàstaá qui'ni chi ruquini cą ne para gudà naga' quį titsa' qui' Tata Dios.
LUK 5:2 Bilá' tènie chuppa ca barco to' dàa cą ru'a indatù'a. De chi beyàdi ca enne' yù'u le' ca bárcuá nna tsè'e tè cą huìi ca exxa nu rudàxu' ní cą bél·lá.
LUK 5:3 Gutà'a tè Jesús le' ttu bárcuá nna. Bárcuá nna uccuą qui' Simón. Jesús nna gutìnanie Simón favor qui'ni gutsíga' bi bárcuá áti' tó' tè le' indaá. Gure' teníe nna gutixa'ánie ca enne' ỹétsi'á titsa' qui' Tata Dios dèsdeba le' bárcuá.
LUK 5:4 Beyacca diba gunnie nna rèe Simón: Betsíga' bárcuį lahui' indį lá nna liudàl·la ca exxą' para gudàxu' le bél·lá.
LUK 5:5 Becàbi tè Simón nna ra bi e: Maestro, betù èlà ba gutsé'e tu' chi betsaníni tu', ni ttú bél·la ni'i gudàxu' tu'; pero de acuerdo lani titsa' qui' cuią'lu' nna, gudál·la'a' exxį.
LUK 5:6 De beni cabi nu reáa nna bedàxu' cabi ttu cantidad ỹéniní bél·la hàstaá qui'ni chi reyatsiní éxxaa.
LUK 5:7 Làniana lani seña ba gutàỹi cabi ca compa' qui' cabi yù'u le' attu bárcuá para qui'ni tsía cą cualani cabi. Bitsina' cą nna beditsàa' cą chuppa taá ca bárcuá hàstaá qui'ni áti'tó' taá làa binétsi cą por tántua la' ìdì'i qui' ca bél·laá.
LUK 5:8 De bilá'ni Simón Pedrua nu uccua nna, bedu ỹibi bi ru'a lo Jesús nna ra tè bi e: Adilatsa' betse'e latsi' cuią'lu' inte', Señor, porqui'ni yala nu tul·la' ná'.
LUK 5:9 Anía ra Pedrua porqui'ni guta' ttu la' rátsilatsi' lo losto' bi, ą'hua iyaba canu tsè'e lani bía, por nu uccua.
LUK 5:10 Anía tehuá guỹàcca' Jacóbua nna Juáan nna ca ỹi'ni Zebedéua, porqui'ni gutsé'e cabi júntubá lani Pedrua. Jesús nna rèe Simón Pedrua: Bittu gátsini lu'. Dèsdeba annana, ca enne' la guni le pescar.
LUK 5:11 Betsina' bá cabi lani ca bárcuá ru'a yúbitsiá nna, bethà'na taá cabi iyábani nna denó tè cabi e.
LUK 5:12 Loti' re' Jesús le' ttu yetsi nna bitsina' ttu nubeyu' itúỹianią ra'ni yetsu' yùtsù'. De bilá'nią Jesús nna beduỹíbį ru'a lúe bedètta' lúį loyu nna gutta'yunią ne nna rą: Senor, canchu calatsi' cuią'lu' nna huaccani cuią'lu' eyuni lu' inte'.
LUK 5:13 Làniana becàa tè né'e beláppe'e na ra tìe: Huacca látsa'a', beyàcca nàrì. Làniataá nna betua chì itsahue' qui' niá.
LUK 5:14 Lèe nna benie na recomendar qui'ni nú ttu tehuá nuỹa quixá'anią nna ra lée na: Huía ru'a lo sacerdótea para qui'ni ilá'ni bi lu', bete tè ofrenda qui' lu' tì'a nu beni Moisés mandado, muestra de qui'ni chi beyacca lu' nàrì, para qui'ni ccáỹe latsi' quį.
LUK 5:15 Pero adila uccua ca enne' saber nu cca qui' Jesús, hàstaá qui'ni ca enne' ỹetse' betùppa para gudà naga' quį quì'e ą'hua para eyunie cą de iyaba ca itsahue' qui' quį.
LUK 5:16 Pero lèe nna huía bée ca lugar yà'latsi', benie oración.
LUK 5:17 Ttu tsá nna re' Jesús ruquixa'ánie ca enne' ca enseñanza nu cca qui' Tata Dios. Nía nnu ỹùa huá canu gulàni religión nu lá Fariseo, ą'hua ca maestro canu nabia' tsè'gani nu ra lo ley qui' caniá. Lacą nna da' cą de iyaba ca yetsi to' qui' ituba región qui' Galilea nna Judea nna Jerusalén nna. Bilá'ni cą qui'ni Jesús nna reyunie ca enne' por la'huacca qui' Tata Dios lani e.
LUK 5:18 Bitsina' tè tuchùppa ca enne' nùà'ni cą ttu nubeyu' tíą lo ttu tá'a rà'nią parálisis, nìdirubani làa cca ttą́. Beyìla cą gaỹa la tté cą para gá'a cą le' yú'u nna quixa cą na ru'a lo Jesús.
LUK 5:19 Pero de tántua ca enne' ỹétse'á nna, labí betseláni cą gaỹa la gá'a cą, acca huappi chìa cą iqquia yú'u la nna guthàlia cą na guchìda cą nu rà'nia tsa'tsela taá camilla qui' niá tulíỹiani làti du Jesús le' yú'a.
LUK 5:20 De bilá'ni Jesús qui'ni yala fe té qui' quį lani e nna rèe nu rà'nia: Lu' nubeyu', chìba beyuniỹén látsa'a' ca tul·la' qui' lu'.
LUK 5:21 Làniana ca maestro de la ley lani ca fariséua nna gudulo cą belaba latsi' quį nna uccuani cą: Bianicca rinne nubéyu'į ca titsa' nu ná qui'ni làteruba Tata Dios innie luetsi ca tìtsa'ą' ni'i. Nuni ccani gunìttiluą ca tul·la' qui' ca enne' canchu álahua tsua' teruba Tata Dios cá.
LUK 5:22 Pero Jesús nna gutelí taánie ti'iỹa ná la' rulábalatsi' qui' quį, acca rèe cą: Biani la' rulábalatsi' ní nua' té lo losto' le cá.
LUK 5:23 Tsí adí ỹá ná bá épa'a' nubéyu'į: Chi beyuniỹén látsa'a' ca tul·la' qui' lu', o tsí épa' telá ya' ą: Beyatha nna gùda' acca.
LUK 5:24 Pues annana gulué'nia' le qui'ni inte' Nubeyu' de Ỹiabara' nna té la'huacca quia' le' yétsiloyuį para eyuniỹén látsa'a' ca tul·la'. Làniana bel·luítse'e nu rà'nia nna rèe na: Beyatha nna, bedi' camilla qui' lù'ą' nna beyya litsi' lu'.
LUK 5:25 Nubeyu' paralíticuá nna luegu taání beyatha chìą ru'a lo taá iyaba canu tsè'e nía, bedi' tìą camilla nu nùà'níní cą na tahua' cą na nía nna, deyya tìą lìtsi'į nna yala rudàlianią Tata Dios.
LUK 5:26 Iyaba cą nna uccuaỹí yà'aba latsi' quį nna bedàliani huá cą Tata Dios nna yala la' rátsilatsi' guta' lo losto' quį nna ra cą: Annana chi bilá'ni ri'u ca cosa nu dacca' iquíla'ní latsi' ri'u.
LUK 5:27 Gutè diba ca cosį nna beria Jesús nía nna bilá'nie ttu nubeyu' láą Leví ną́ empleado qui' gobierno nna ri'ą ru'a meỹa làti ría ca enne' huìỹa qui' impuesto. Jesús nna ra tìe na: Gutà, tanó inte'.
LUK 5:28 Levía nna bethà'na taą́ iyábani nna guduli tìą nna díą lani Jesús.
LUK 5:29 Làniana benią ttu banquete ỹénitse' para Jesús le' lìtsi'į. Tsè'e huá iỹétse'ní canu ruquiỹa qui' impuesto, ą'hua adí bá ca enne' ỹùa cą lo méỹaá lani cabi.
LUK 5:30 Ca maestro de la ley nna ca fariséua nna yala betìtse'él·la' cą ca enne' ruthète'ni Jesús nna ra cą: Bianicca rì'ya ro ba le lani canu ruquiỹa qui' impuesto ą'hua lani adí canu fuera ni'i.
LUK 5:31 Becàbi Jesús nna rèe cą: Canu bihua ra'ni nna, pues bihua riquína'ni cą médico, sino làteruba canu ra'ni.
LUK 5:32 Labí daya' para gáỹia' ca enne' tsè' sino canu tul·la' la para eyacca cą arrepentir.
LUK 5:33 Làniana ra tè cą Jesús: Bianicca ca discípulo qui' Juáan nna yala ayunar runi cą, ą'hua puro oración bá runi cą, ą'hua ca discípulo qui' ca fariséua nna. Atsi'íni ca discípulo qui' lù'ą' nna gù'ya ba nna go ba nna runi cą.
LUK 5:34 Lèe nna rèe cą: Tsí gá le canu tsè'e thá'a qui'ni gúchia cą làa go cą miéntraste du ba nubeyu' ruttsaná'a lani cą cá.
LUK 5:35 Pero i'yu tsá qui'ni ítua ènne'yu'a lahui' quį, lànialá nna guni cą ayunar.
LUK 5:36 Ą'hua gutixa'ánie cą attu comparación nna rèe: Lanú nuỹa richu ttu pedazo vestido cubi para éguá'ą remiendo ttu vestido viejo. Canchu anía runią nna, alàa rulá richèda'ą nu cúbía sino ą'hua pedazo lari' nu gùrúa nna labí retónią lani nu viéjuá.
LUK 5:37 Nìhua lanú nuỹa rigá'ą vino cubi le' bolsa viejo nu de yéti, porqui'ni cáalá anía runią nna, entonces ca bolsa yétiá nna itsu' telá cą nna ilàlia vínuá, ą'hua ca bolsa yétiá nna labiru iỹu' cą.
LUK 5:38 Pero vino cubi nna íta'ą le' ca bolsa nu de yéti cubi; ą' modo nna tulappa bá gúchia bolsa yétiá lani vino cúbía.
LUK 5:39 Ą'hua nu ri'ya vino viejo nna labí catèhua latsi'į nu cubi, sino ina lą́: Bittu guníxia' vino cubi porqui'ni viéjuą' la nna adila tsa' ną́.
LUK 6:1 Ttu tsá sábado nna gutè Jesús làti té ỹua'. Ca enne' ruthète'niáa nna hua dia canna bá cabi guchèccu' cabi tuchùppa ỹua' nna guỹùbi tè cabi cą lani ná' cabi nna gutó cabi.
LUK 6:2 Tuchùppa ca fariséua nna ra tè cą cabi: Biecca runi le nu labí ná qui'ni guni ttu enne' tsá redi' latsi' ri'u ni'i.
LUK 6:3 Becàbi Jesús nna rèe cą: Tsí bihua ni'i gul·la le làti riquixá'a biỹa beni rey David loti' gutùni bía, ą'hua adí canu tsè'e lani bía cá.
LUK 6:4 Gutà'a David le' templo qui' Tata Dios nna guỹi' bi ca ettaxtíla nu ná ofrenda para Tata Dios nu lanú nuỹa dànią gúą na sino làteruba ca sacerdótea. Gutò bi nna bete huá bi gutò canu tsè'e lani bía.
LUK 6:5 Làniana rèe cą: Ccá le saber qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna rigú'ubi'e iyaba ca tsá ą'hua tsá redi' latsi' ri'u.
LUK 6:6 Attu tsá redi' latsi' ca enne' judíua nna gutà'a Jesús le' sinagógaá nna gudulue gutixa'ánie ca enne' titsa' qui' Tata Dios. Nía nna re' tè ttu nubeyu' nu gubitsi yà'aba ná' bànį.
LUK 6:7 Ca maestro de la ley nna ca fariséua nna betsia tsìttsì ba lo quį Jesús canchu hueyúnie nu rà'nia tsá sábado, para gappa cą néda biỹa causa ni gutsia cą quì'e.
LUK 6:8 Pero lèe nna nabia' bánie la' rulaba latsi' qui' quį, acca ra tìe nubeyu' nu rà'nia: Lu' nna gùduli nna gùdu làhui' la. Lą nna gùduli taą́ nna gùduą làhui'.
LUK 6:9 Làniana Jesús nna rèe cą: Ttu cosa teruba inába tìtsa'a' le: Según nu ra lo ley qui' Tata Dios nna, tsí hua ná qui'ni guni ri'u nu na tsè' ca tsá redi' latsi' ri'u, o tsí guni la ri'u mal áccá. Tsí hua ná qui'ni gudilàa ri'u ttu enne' de ca sufrimiento quì'į màsqui'ba ná tsá redi' latsi' ri'u, o tsí hue'él·la' ba ri'u ą gattią áccá.
LUK 6:10 Làniana gùnne'e iyáỹiani canu tsè'e ìta'lùbani nía nna ra tìe nubéyu'a: Bèl·lìi ná' lu'. Lą nna bèl·lìi taá ní'į, làniana tì'a viva beyacca chì ná' niá.
LUK 6:11 Làcą nna yala bitsa'áni cą nna gunne tè entre labácą contra Jesús nna abícca'lání guthácca' cą ne uccuani cą.
LUK 6:12 Tiemplo lània nna huía Jesús lo ttu i'ya huèni oración. Ituba yèlàa nna puro taá oración bá bènie bel·luítse'e Tata Dios.
LUK 6:13 Huani' bá nna gutàỹie ca enne' ruthète' qui'áa nna becuí'e tsì'nu cabi para ithèl·le'e cabi huenitsìna qui' Tata Dios, acca gutìxà huée lá cabi apóstol:
LUK 6:14 Simón enne' gutixa huée láa bi Pedro ą'hua bettsi' bi Andrés, ą'hua Jacobo nna Juan nna, ą'hua Felipe nna Bartolomé nna,
LUK 6:15 Mateo nna Tomás nna, Jacobo ỹi'ni Alfeo nna, ą'hua Simón enne' lá huá bi Zelote,
LUK 6:16 Judas bettsi' Jacobo nna, ą'hua Judas Iscariote nu ná qui'ni gutią ne cuenta.
LUK 6:17 Beyadi bá Jesús lani cabi lo i'yaá nna gulèdee làti ná ttu làttsi' lani ca discípulo qui'áa. Tsè'e huá ca enne' ỹétse'ní lani cabi porqui'ni ca enne' qui' itúbani Judea nna Jerusalén nna, ą'hua ca enne' da' le' chuppa ca yetsi Tiro nna Sidón nna anta' cą exa ba ru'a indatò' nna, huía cą para iyénini cą qui' Jesús, ą'hua para eyacca latsi' quį de iyaba ca itsahue' nu ra'ni cą.
LUK 6:18 Ą'hua canu cca padecer por ca espíritu malo nna beyacca huá latsi' quį.
LUK 6:19 Iyaba ca ènni'a nna beni cą duel·la' gulappa' cą Jesús porqui'ni yala la'huacca té lani lèe nna beyúninie iyaba cą.
LUK 6:20 Gunna' tè Jesús ca discípulo qui'áa nna rèe: Ica'rubà lebi'į canu ná pobre, porqui'ni quì'ba le ná iyate nu runna Tata Dios enne' rigú'ubia'nie le.
LUK 6:21 Ica'rubà lebi'į canu ritùni anna, porqui'ni huacca yelia ba le. Ica'rubà lebi'į canu ribétsi, porqui'ni bitola nna yala edácca'ni latsi' le.
LUK 6:22 Ica'rubà lebi'į canchu chi guyudí' ca enne' le nna cueqquia cą le fuera nna guduadí' cą le nna yala quiniyu cą le ti'atsi runi le nu ná mal, porqui'ni tanó le Nubeyu' de Yiaba'.
LUK 6:23 Bittu ehuí'ni le, sino adila edácca'ni le porqui'ni ỹiabara' la gata' nu gunna Tata Dios qui' le. Porqui'ni ą'hua bethacca' cą ta' tàta qui' quį ca enne' uccua profeta gutsé'e tiempo antigua.
LUK 6:24 Pero ica'rútsi'íru lebi'į canu ná enne' rico, porqui'ni chi guttè tiempo de la' redacca' latsi' qui' le.
LUK 6:25 Ica'rútsi'íru canu labí caliàtsà qui' le anna, porqui'ni huàl·lani tiempo ubina' qui' le. Ica'rútsi'íru canu ruỹìtsi anna, porqui'ni yala élenini le nna gubètsi ba tsè'e le bitola.
LUK 6:26 Ica'rútsi'íru le canchu guni le permitir qui'ni iyaba ca enne' nna gudàliani cą le, porqui'ni ca ta' tàta qui' canu tsè'e annana ą'hua bedàliani cą ca profeta falso gutsé'e ttu cuaỹa nuá.
LUK 6:27 Pero lebi'į canu riyénini nna nia' le: Licàtsi'íni ca contrario qui' le. Lígúni tsè' lani canu ruyudí' cą le.
LUK 6:28 Línne tsè' qui' canu rinne cą mal contra le. Lígúni oración por canu richìtha cą mal contra le.
LUK 6:29 Nuỹa tediba huí'ą xága' lu' nna, bedàa tè attu lado. Nuỹa tediba calatsi'į thí'ą mata qui' lu' nna, be'él·la tehuą́ thí'ą camisa qui' lù'ą'.
LUK 6:30 Nuỹa tediba rinàbanią lu' biỹa nna, bete tènì ą. Nu thí'ą biỹa té qui' lu' nna, bittu enàba lu' ą.
LUK 6:31 Ti'iỹa ba rú'ulatsi' le qui'ni guni ca enne' lani le nna, ą'hua lígúni lani cą.
LUK 6:32 Porqui'ni canchu gáppatsì'i le làteruba canu catsi'í báni cą le nna, biani cosa tsè'ni nua' runi le cá. Tsí álahuá ą'hua runi ca enne' malo cá.
LUK 6:33 Canchu runi le tsè' lani làteruba canu runi huá tsè' lani le nna, biani cosa tsè'ni nuá runi le cá. Porqui'ni hàstaá ca enne' malo nna ą'hua runi cą.
LUK 6:34 Canchu gutèsa lu' lani làteruba canu catèhua latsi' lu' otèaà huá cą lu' nna, biani cosa tsè'ni nua' runi le cá. Porqui'ni ca enne' malo nna rute sahuá cą lani adí canu runi mal para gudèqquia huá cą qui' quį attu tsánía huá.
LUK 6:35 Lebi'į nna dàni le cátsi'íni ca contrario qui' le nna lígúni tsè' lani cą; líútesa cą biỹa té qui' le nna bittu cani le qui'ni eyuni huá cą le favor. Canchu guni le anía nna, entonces ccá huá le ỹi'ni Tata Dios enne' dua ỹiabara' nna yala gudàlianie le. Porqui'ni lèe nna née enne' tsè' lani ca enne' ingrato ą'hua lani canu runi mal nna.
LUK 6:36 Acca lícca enne' de la' retúalatsi' tì'ba Tata Dios qui' lía née enne' retúalatsi'.
LUK 6:37 Bittu guyu le la'ditsi qui' ca enne', para qui'ni Tata Dios nna làa guni huée le juzgar. Bittu guni le ca enne' condenar, para qui'ni làa guni Tata Dios le condenar. Leyuniỹén latsi' qui' ca enne'; Tata Dios nna eyuniỹén latsi'e qui' le.
LUK 6:38 Líúte para adí ca enne'; Tata Dios nna adila gúnnée qui' le hàstaá ttu medida tsè'ni nna guquìnie nna gudua thúáníe nna gúnnée qui' le. Porqui'ni ti'iỹa ba gurìxibía' le gúte le qui' ca enne' nna, ą'hua orìxibí'e gúnnée qui' le.
LUK 6:39 Ra huée cabi attu enzeñanza: Tsí huaccani ttu ciego quél·lá'ą ná' attu ciego cá. Tsí álahua chuppa taá cą ìnnia le bèl·là'a cá.
LUK 6:40 Ttu nu ruthète' nna labí dàcca'ą adiru tì'chu maestro quì'į màsqui'ba irialànią ca estudio quì'į, pero ccą́ tì'a maestro qui' niá.
LUK 6:41 Biecca rinna' lu' yíỹi to' nu yù'u lo attu enne', atsi'íni labí runi lu' duel·la' ebèqquia lu' nicùà' nu yù'u íyyalo lu' ni'i.
LUK 6:42 Miéntraste yù'u ttu nicùà' íyyalo lu' nna, biecca gá lu' attu enne': Gulèda qui'ni ebèqquia' yíỹi nu yù'u íyyalo lu'. Yala huethacca'ỹí ná lu'. Bétse'e latsi' lu' ca tul·la' qui' la'a lu' ba, lànialá nna huaccani lu' inèni lu' ca enne'.
LUK 6:43 Labí yà fruto tsè' té nu ribia fruto mal lúį; nihua labí gaỹa du ttu yà mal nu runna fruto tsè'.
LUK 6:44 Porqui'ni ttu ttu ca yà nna redacca' rábani cą por ca fruto nu runna cą. Pues labí redi' ri'u exxuhuí nihua betsulí' ỹixi lo ca yèttse'.
LUK 6:45 Ą'hua ttu enne' tsè' nna runi huą́ nu ná tsè', porqui'ni puro nu ná tsè'ba riguą lo lostu'į. Pero ttu nu ná mal nna runi lą́ nu labí ná tsè', porqui'ni yù'u mal lo lòstu'į. Porqui'ni por ca titsa' nu rinne ttu enne' nna, ą' modo nna rulue'ní ti'iỹa ná ca la' rulábalatsi' nu riguą lo lòstu'į.
LUK 6:46 Biecca reya le inte': Señor, Señor, ti'atsi yala titsa' rappa le inte', atsi'íni labí runi le nu nia'.
LUK 6:47 Nuỹa tediba da' lani inte' nna gudà nàgui'į ca titsa' quíyi'į nna runią cą nna,
LUK 6:48 inte' nna guni ya' ą comparar tì'a ttu ènne'yu' bedua bi ttu yú'u. Primérute gutàni bi itéttianí nna gulèqquia bi cimiento tsè' nu púruani íyyaá. De biria yò nna gutsé'e inda yú'a lani itute fuerza quì'į, pero nìdi làa gutá yú'a porqui'ni duą tsìttsì lo íyyaá.
LUK 6:49 Pero nu riyénini ca titsa' quíyi'į atsi'íni labí runią nu ríquixa'a' nna, ccą́ comparar ttu nubeyu' bedua yú'u quì'į lo gùnà' ba nna labí gúl·lidą cimiento. Acca de biria yò nna gutàttsa'ą yú'a lani itute fuerza quì'į nna gubixi chì yú'u qui' niá nna, de una vez tení bil·lùỹa latsi'į.
LUK 7:1 Beyacca ba gunne Jesús lani ca enne' tsè'e nía titsa' qui'áa nna, gutè'e le' yetsi Capernaum.
LUK 7:2 Nía nna dua ttu capitán enne' romano dua tè ttu mozo quì'į nu yala catsi'ínią, pero mózuá nna yala fuerte rà'nią nna lo lù'uti taá chi tíą.
LUK 7:3 Bina bá capitáan nu cca qui' Jesús nna guthèl·la' tìą tuchùppa canu rigú'ubia' qui' ca judíua para gata'yúni cą ne qui'ni tsíe eyúnini mozo qui' niá.
LUK 7:4 Làcą nna huía cą ru'a lo Jesús nna yala favor gutìnani cą ne nna ra cą: Hua ná bá qui'ni guni cuią'lu' favor lani nubéyu'a,
LUK 7:5 porqui'ni catsi'ínią nación qui' rí'uį nna chi hua beduą ttu sinagoga qui' ri'u.
LUK 7:6 Jesús nna huía tìe lani cą, pero álateérugá idittu' gá reyatsa para itsìna' cabi nna guthèl·la' capitáan ca amigo quì'į para tattsa' cą Jesús nna gá cą ne: Señor, bittu ccá cuią'lu' molestar porqui'ni labí ná' nu dacca' para gá'a cuią'lu' le' litsá'a',
LUK 7:7 acca nìdi làa beyaỹa te' ìta' propio tegani inte' ru'a lo cuią'lu', pero ina teruba cuią'lu' qui'ni hueyàcca mozo quíya'a nna, eyàcca taá latsi'į,
LUK 7:8 porqui'ni inte' nna dua huá' bajo la' rigú'ubia', ą'hua tsè'e huá ca soldado bajo la' rigú'ubia' quia' nna. Canchu épa'a' ttuą qui'ni tsíą nna pues huíyą. Ą'hua canchu gáỹia' áttuą nna pues huìtą. Ą'hua mozo quí'a nna épa' ya' ą: Beni nui nna, entonces guni bą́ na.
LUK 7:9 De biyénini Jesús nui nna yala biquila' latsi'e. Bedèqquia tè lúe nna rèe ca enne' denó cą néa: Hualigani nia' le qui'ni nìhua entre ca enne' Israel nna labí chi bilá' te' iỹeni fe tì'a té qui' nubéyu'į.
LUK 7:10 Làniana ca enne' guthel·la' capitáan nna deyya cą nna, de betsina' cą le' yú'u nna chi beyacca latsi' mozo qui' niá.
LUK 7:11 Bitola nna huía Jesús ttu yetsi láą Naín. Dia tehuá ca discípulo qui'áa lani e ą'hua ca enne' ỹétse'ní nna.
LUK 7:12 De bitsina' Jesús ru'a yétsiá nna, méruá ribèqquia cą ttu nu yatti nna dia cą gucàttsi' cą na, uccua ttu rùbani ỹi'ni niula viúdaá. Iỹetse' ca enne' yétsiá nna dia huá cą hueni niuláa acompañar.
LUK 7:13 Señor nna bilá' bánie niuláa nna yala betua latsi'e na acca rèe na: Bíttuúru cuetsi lu'.
LUK 7:14 Gubiga' tìe nna beláppe'e yí'na yàttìa. Gulèda tè canu nùà'ni yí'naá, làniana ra tìe nu yàttìa: Nubeyu' cuìti', lu' rinénia', beyátha.
LUK 7:15 Làniana beyacca bàni chìą nna bebé' teníą nna, guduluą bènnèą. Jesús nna betie na cuenta lani nàna qui' niá.
LUK 7:16 Iyaba ca enni'a nna biquila' yà'ani latsi' quį nna bedàliani cą Tata Dios nna ra cą: Ttu profeta lani la'huacca de ỹiabara' chi gul·lani lani ri'u. Ra huá cą: Chi gul·lani Tata Dios le' yetsiloyu para gunie ri'u ca enne' quì'e cualani.
LUK 7:17 Làniana itúbani Judea ą'hua ìta'lùbani ca yetsi canu anta' nía nna gudà titsa' nu cca qui' Jesús.
LUK 7:18 Bina tè Juan el Bautista iyaba ca milagro nu runi Jesús, porqui'ni ca discípulo qui' bía nna gutixa'áni cabi bi. Acca gutàỹi tè Juáan chuppa cabi.
LUK 7:19 Guthel·la' tè bi cabi para inàba titsa' cabi Jesús canchu lèe Enni'a Cristo enne' ná qui'ni ìta, o canchu cueda cabi attu enne' huaya' áccá.
LUK 7:20 De bitsina' cabi ru'a lo Jesús nna ra cabi e: Juan el Bautista nna guthel·la' bi intu' para inàba titsa' tu' cuią'lu': Tsí cuią'lu' ènni'ą' Cristo enne' ná qui'ni íl·lani, o, tsí cueda tu' attu enne' huaya' áccá.
LUK 7:21 Lótaá bitsina' ca enne' qui' Juáan ru'a lo Jesús nna, chi reyúnie iỹetse' ca enne' ra'ni de biỹa tediba itsahue' ní canu bíỹaáruá dolor ní rappa cą l·le, ą'hua rebèqquie ca espíritu malo lo losto' ca enne', ą'hua iỹetse' ca ciego nna beni huée qui'ni bilá'ni cą.
LUK 7:22 Becàbi Jesús nna rèe ca enne' guthel·la' Juáan: Léyya líúte razón lani Juáan de nu chi bilá'ni le nna biyénini le nna. Quixá'ani le bi qui'ni ca ciego nna rilá'ni cą; ca cojo nna rida' cą, canu ra'ni yetsu' yùtsù' nna chi reyacca nàrì cą; canu cuètsu nna riyénini cą; canu yatti nna reyaccabàni cą; ą'hua canu ritè la'dí' nna chi runa cą ca titsa' de la'labàni nna,
LUK 7:23 ica'rubà canu labí rudu chùppanią cą denó cą inte'.
LUK 7:24 Bedà' diba ca discípulo qui' Juáan nna gudulo Jesús riquixé'e nu cca qui' Juáan lani ca enne' nna rèe: Biani nua' calatsi' le úhuia' le acca biria le fuera yetsi cá. Tsí huía le tánna' le ttu nubeyu' nu ná variable tì'a ttu yíi làthi to' nu rutá titti bá be'. Pues, nia' le: Labí.
LUK 7:25 Biani biria le tánna' le. Tsí ttu enne' nu yala tsè' du ỹúi áccá. Pues canu raccu' ỹó fino quį nna ą'hua canu redi' bá nna, pues le' ca yú'u tsè'la hua ỹua cą tì'a ca rey.
LUK 7:26 Acca, biani biria le tánna' le áccá. Tsí ttu enne' ná profeta áccá. Hualigani qui'ni biria le iyénini le ttu mensajero nu adírulá enne' ỹeni tì'chu ca profeta.
LUK 7:27 Qui' bi nua' ga'na escrito làti ra Tata Dios: Nì rithél·la'a' yà'la mensajero quia', denéru bi lo lu', Para ithàlia bi néda para guni cą lu' recibir.
LUK 7:28 Riquixa'ánia' le qui'ni de lo iyábani canu chi gùlia nna, lanú profeta chi gùdua uccuą adiru enne' ỹeni tì'chu Juan el Bautista. Pero nu huaỹia' la dacca' le' reino qui' Tata Dios nna adila enne' ỹeni ną́ tì'chula Juáan.
LUK 7:29 Iyaba ca enni'a nna de biyénini cą ca titsa' qui' Jesús nna beyacca cą arrepentir hàstaá tuchùppa canu ruquiỹa qui' impuéstuá nna uccua huá cą bautizar por Juáan, porqui'ni bennia cą cuenta qui'ni ttu teruba Tata Dios née Enne' Tse' para lani iyaba clase de ca enne'.
LUK 7:30 Pero ca fariséua ą'hua canu rethàtsilà'na nu ra lo ley nna labí guyú'u latsi' quį nu uccua latsi' Tata Dios gunie para làcą, ą'hua labí huía cą para guni Juáan cą bautizar.
LUK 7:31 Raá ruhuá Señor Jesús cą: Núní tì'na gunia' comparar ca enne' tsè'e anna cá.
LUK 7:32 Ná cą tì'a ná ca huatsa cuìti' nu rul·la cą instrumento qui' quį lo néda nna rul·luítsa' cą idìtsa ca luetsi huatsa quį rena cą: Chi bìl·la tu' pieza alegre nna pero labí bedácca'ni le. Chì hua bìl·la tu' qui' enne' yatti nna, pero nìhua làa gurètsi le.
LUK 7:33 Anía nia' le porqui'ni bìta Juan el Bautista nna gurèni bi bechia bi labí gutò bi bìttì' di, pero rena la le qui' bi: Ttu espíritu malo du lani ą.
LUK 7:34 Gul·lani tehuá Nubeyu' de Ỹiabara' ri'ya ro bée nna pero redena le: Nui nna puro go bá nna gù'ya bá nna runią nna yala ccá tsè'ą canu ruquiỹa qui' impuesto ą'hua adí canu hueni tul·la' nna.
LUK 7:35 Pero inte' nna nia' le qui'ni cca declarar nu ná lí, porqui'ni iyaba canu hualigani té la' riyeni tsè' qui' quį nna rulue' rábani cą por ca hecho tsè' qui' quį.
LUK 7:36 Ttu fariséua nna gutta'yúnią Jesús tsíe lìtsi'į gúe lani ą. Gutà'a bée le' yú'u qui' niá nna gudua teníe lo méỹaá.
LUK 7:37 Le' yétsiá nna dua ttu niula yala nu tul·la' ną́ nna bina bą́ qui'ni Jesús nna ri'e litsi' fariséua, acca bitsina' tìą nù'ą ttu frasco nu tá'a ttu aceite nu rilàa' iỹixi.
LUK 7:38 Guduluą ribétsią nna huíą ru'a meỹa làti re' Jesús nna beduỹíbį ru'a lúe nna indahuìna' quì'į nna binnią lo nì'e, lani ittsa' iqquį nna bedibìtsią cą. Bettsa'lúį ca nì'e nna bedua acéiteá lo ca nì'e.
LUK 7:39 Fariseo nu gutàỹią Jesús litsi' niá nna bilá'nią nu runi niuláa, làniana belaba latsi'į lo lostu'į: Cáalá nubéyu'į hualigani ną́ profeta nna, entonces hua nabia' lánią nuỹa clase de niula ní nua' ruláppa'ą na, ą'hua ti'iỹa ná là'dua qui' niulą', pues ttu niula perdida tè ną́.
LUK 7:40 Làniana ra tè Jesús na: Simón, ttu cosa té qui'ni épa'a' lu'. Lą nna rą ne: Gunàba cuią'lu' Maestro.
LUK 7:41 Jesús nna rèe na: Ttu nu rutèsa bel·liu nna gutsé'e chuppa ca enne' gudàa cą qui' bi. Ttuą nna gudą̀ gayu' gayua' denario qui' bi. Attuą nna gudą̀ tsieyóna' denario qui' bi.
LUK 7:42 Pero làcą nna labí té qui' quį quiỹa cą, acca beniỹén bá latsi' bi qui' chuppa taá quį. Annana ina lu', núlá canuá adiru catsi'íni cą bi cá.
LUK 7:43 Becàbi Simón nna rą: Inte' nna cate' qui'ni nu beniỹén latsi' bi quì'į adiru iỹeniá. Jesús nna rèe na: Làtegani ná la' rulába latsi' qui' lu'.
LUK 7:44 Raá ruhuá Jesús na acerca de niuláa: Simón, tsí hua rilá'ni lu' niulíį. Hua yù lu' qui'ni loti' gul·lánia' litsi' lu' nna labí benna lu' inda para quíiní ca nì'a', pero niulíį nna chi gutìią ca nì'a' lani indahuìna' quì'į nna bedibìtsi tią cą lani ittsa' iqquį.
LUK 7:45 Labí bettsa'ló lu' lua' de runi lu' inte' saludar, pero niulíį nna dèsdeba gul·lánia' le' litsi' lu' nna labí ni'i gudùtsią ruttsa'lúį nì'a'.
LUK 7:46 Labí bedua lu' aceite iqquia', pero niulíį nna chi beduą aceite lo nì'a'.
LUK 7:47 Acca nì riquixa'ánia' lu' qui'ni niulíį nna porqui'ni chi rului'ą qui'ni yala la' tsì'ilatsi' té lo lòstu'į, acca ritelíni ri'u qui'ni ca tul·la' ỹétse'ní quì'į nna chi ná cą perdonado. Pero nuỹa tediba labí nabia'nią iỹeni perdón qui' Tata Dios nna, nuá nna ti'to' ba la' tsì'ilatsi té lo lòstu'į.
LUK 7:48 Làniana rèe niuláa: Chìba beyuniỹén látsa'a' iyaba ca tul·la' qui' lu'.
LUK 7:49 De biyénini canu ỹùàni júntuba lani e lo méỹaá ca tìtsa'a nna, gudulo cą ra luetsi quį: Núní ná nui acca reyuniỹén latsi'į ca tul·la' cá.
LUK 7:50 Jesús nna rèe niuláa: Por fe nu té qui' lu' lani inte' nna, acca chi gulàa lu', beyya ba lani la' redácca' latsi'.
LUK 8:1 Gutè ba nna huía Jesús le' iyaba ca ciudad nna ca yetsi nna benie predicar evangelio nna gutixe'e ca enseñanza nu cca qui' reino qui' Tata Dios. Tsì'nu ca discípuluá nna dia huá cabi lani e.
LUK 8:2 Dia hua tuchùppa ca niula canu huí'ni por ca espíritu malo ą'hua por bíỹaáruá itsahue' ní nna, chi beyuni Jesús cą. Entre ca niuláa nna laní María nu yetsi Magdala nu beria gàtsi ca espiritu malo lo losto' niá,
LUK 8:3 ą'hua Juana niula qui' Chuza nu ná jefe le' palacio qui' gobernador Herodes, ą'hua Susana nna, ą'hua iỹé tse'éruhuá adí ca niula canu beni cą Jesús cualani nna bete cą lani e biỹa té qui' quį nna.
LUK 8:4 Làniana bitùppa tè ca enne' ỹétse'ní da' cą le' iyaba ca yétsiá nna bitsina' cą ru'a lo Jesús. Lèe nna gutixa'ánie cą ca enseñanza tsè' por medio de ttu comparación nna rèe:
LUK 8:5 Ttu campesino nna díą huedàl·la ỹua'. De chi yu'ą́ huedàl·la ỹú'a nna binnia tí' ỹú'a lo néda. Gutè tè ca enne' nna bel·lia cą ca semíllaá, huadi tè ca bìnni to' nna bedíga' cą na.
LUK 8:6 Ati' ỹú'a nna binnią le' íyyarrúe. Gul·lani bą́ nna gubitsi taą́ porqui'ni labí lùppa' re'.
LUK 8:7 Ati' ỹú'a nna binnią làti yù'u huá l·lú ca yèttse'. Ca yèttsi'a nna gul·lani tehuá cą nna bedibàga' taá cą lo ỹú'a.
LUK 8:8 Ati' ỹú'a binnią le' loyu tsè', gul·lani bą́ nna benna tìą lènà' hàstaá gayua' ttu ttuą. Gunne te Jesús attu adiru idìtsa nna rèe: Nu calatsi' ttélinią nna gudà tsè' nagui'į.
LUK 8:9 Ca discípulo qui' Jesús nna gunàba titsa' cabi e nna ra cabi: Biani enseñanza ni nua' gutixa'a cuią'lu' lani comparación nà'.
LUK 8:10 Jesús nna rèe cabi: Lebi'į teruba ná qui'ni ttélini le ca secreto acerca de reino qui' Tata Dios, pero adí ca enne' nna, puro lani ejemplo ba rinéni ya' cą, para qui'ni màsqui'ba hua rinna' cą pero labí ilá'ni cą, ą'hua màsqui'ba hua rudà naga' quį, pero labí ttélini cą.
LUK 8:11 Annana ethàtsilà'na' comparación nu beni ya'a para qui'ni ttélini lí ą. Semillaá nna ną́ titsa' qui' Tata Dios.
LUK 8:12 Ttu te ca enne' nna ná cą tì'a ỹua' nu binnia cuitta' néda, porqui'ni de riyénini cą tìtsà'a nna ril·lani taá numalua nna runią qui'ni iỹùl·lani cą na, anía modo nna labí tsíalatsi' quį para l·lá cą.
LUK 8:13 Attu te ca enne' nna ná cą tì'a ỹua' nu binnia le' íyyarrúeá pero labí dia gá l·lú quį itettia, porqui'ni de riyénini cą ca titsa' qui' Tata Dios nna ria tegáláa latsi' quį. Pero canchu chi ril·lani ca prueba nna, cca taá cą apartar porqui'ni labí fuerza té qui' quį.
LUK 8:14 Attu te ca enne' nna ná cą tì'a ỹua' nu binnia le' yèttsi'a; porqui'ni ca tsina qui' quį nna ca riqueza qui' quį nna ca vicio qui' quį nna ruthàga' taá cą lo quį; acca reyà'na cą sin fruto.
LUK 8:15 Pero attu te ca enne' nna ná cą tì'a ỹua' nu binnia le' loyu tsè'a, porqui'ni lani ttu losto' tsè'ni nna lani gusto ní nna rigua cą ca titsa' nu riyénini cą nna runi cą seguir lani paciencia; làcanuá nna runna cą fruto tsè'.
LUK 8:16 Lanú nuỹa rugàl·la' ttu yi' nna rutòthe' tìą ttu yethu' lúį nìhua làa ruduą na ỹarèe' lònà quì'į, sino qui'ni rudua lą́ na ttu lugar làti gudàni'ą qui' iyábani canu gá'a le' yú'a.
LUK 8:17 Ą'hua labí biỹa secreto ní té qui'ni làa guna ri'u ą, nihua labí biỹa nu gàttsi' té sin qui'ni làa cca ri'u ą saber nna ilá'níą nna.
LUK 8:18 Acca liudà tse'éruhuá naga' le, porqui'ni nuỹa tediba té la' ritelíni quì'į nna entonces thí' lą́ adí; pero nu labí té quì'į nna, pues hàstaa ti'to' nu rulaba latsi'į qui'ni chi té quì'į nna ítua telą́.
LUK 8:19 Làniana bitsina' nàna qui'áa nna ca bettsi' áa nna, pero de tántua ca enne' ỹetse' nna labí uccua ibiga' cabi làti dùe.
LUK 8:20 Guixa'áni cą ne nna ra cą: Nàna qui' cuíą'lu'a nna ą'hua ca bettsi' cuíą'lu'a nna tsè'e cabi fuera calatsi' cabi ilá'ni cabi cuią'lu'.
LUK 8:21 Becàbi Jesús nna rèe: Canu rudà naga' quį titsa' qui' Tata Dios nna runi cą nu rèe nna, làcą nna ná cą nàna quia' nna ca bèttsi'a' nna.
LUK 8:22 Attu vuelta nna gutà'a Jesús le' ttu barco lani ca discípulo qui'áa nna rèe cabi: Tté ri'u attu ládulá indatù'į. Làniana dia tè cabi.
LUK 8:23 Mientras tè dia cabi lo indatù'a nna guta'áthi Jesús. Ttùba là' gul·lani taání ttu iyyabe' fuerte ní lo indatu'a, rà'a chì indaá le' bárcuá nna, lo peligro taá chi dàa cabi.
LUK 8:24 Gubíga' cabi ru'a lo Jesús nna bedibàni cabi e nna ra cabi e: Maestro, Maestro, chi rinetsi ri'u. Huàtha taá Jesús nna gutìtse'e iyyabe'á nna indatù'a nna, gudu tsi taá cą nna, tsi diruba ùccua taá.
LUK 8:25 Jesús nna rèe cabi: Tsí labí fe té qui' le lani inte' cá. Ca discípuluá nna uccuaỹí yà'aba latsi' cabi nna gùtsini cabi nna ra luetsi cabi: Núgani ènni'į, acca hàstaba be' nna indatù'į nna gutìtse'e cą nna biyeni taáni cą quì'e.
LUK 8:26 Bitsina' tè cabi terreno qui' ca enne' gadareno, ga'ną attu ládulá indatò' qui' Galilea.
LUK 8:27 Huàdi bée ru'a yúbitsi nna bitsina' tè ttu nubeyu' qui' yétsiá nna tattsa'ą Jesús. Nubéyu'a nna chi gutsàni ccą padecer por ca espíritu malo nna labí raccu' ỹúį nìhua labí riduą le' yú'u, sino gurèni bą́ làti rigàtsi' canu yatti.
LUK 8:28 Bilá' bánią Jesús nna guretsi yà'anią nna bedu tè ỹibį ru'a lúe, gunnią idìtsa nna rą: Biani té qui' lu' lani inte' acca da' lu' Jesús Ỹi'ni Tata Dios enne' dua ỹiabara'. Ratta'yúnia' lu' bittu guni lu' inte' castigar.
LUK 8:29 Anía rą porqui'ni beni Jesús espíritu malua mandado qui'ni erią lo losto' nubéyu'a. Chi gutsàni naxu'ą nubéyu'a. Iỹé vuelta tsè' chi beỹìga' ca enne' na lani cadena, pero guchù tì'nią cą. La'a mísmuba espíritu malua nna benią latsi' nubéyu'a cuenią fuera yetsi.
LUK 8:30 Gunàba titsa' Jesús na, nna rèe: Biani lá lu'. Becàbią nna rą: Legión lá'. Anía becàbią porqui'ni iỹetse' ca espíritu malo chi gutà'a lo lòstu'į.
LUK 8:31 Ca espíritu malua nna gutta'yú tèni cą Jesús qui'ni bittu gudàl·lee cą le' lugar chul·la.
LUK 8:32 Bilá'ni ca espíritu malua qui'ni tsè'e iỹetse' ni ca cùttsi huìla go cuitta' i'yaá. Acca gutta'yúni cą ne qui'ni hue'él·le'e cą gá'a cą lani ca cùttsia. Lèe nna bete bée permiso qui' quį.
LUK 8:33 Beria bá cą losto' nubéyu'a nna gutà'a tè cą lani ca cùttsia. Ca cùttsia nna uccua litsianì cą nna beduyú iqquia quį lo ttu bèl·la'a, binnia tè cą le' indatù'a nna gutti cą.
LUK 8:34 Canu rappa ca cùttsia nna bilá' báni cą nu uccua nna beyya cą quètha tatixá'a cą le' yétsiá nna ca rancho tú'a nna.
LUK 8:35 Biria tè ca enni'a tanna' cą biỹa nuá uccua. Bitsina' cą làti du Jesús nna bilá'ni cą nubeyu' nu beria ca espíritu malo lo losto' niá qui'ni tsè' tabá chi ri'ą ru'a lo Jesús naccu' ỹúį Làniana làcą nna yala gùtsini cą.
LUK 8:36 Canu bilá'niá nna gutixa'áni cą ca enne' ti'iỹa uccua lani nubéyu'a de gulą̀ latsi' ná' ca espíritu malua.
LUK 8:37 Làniana iyáỹiani ca enne' qui' ituba región Gadara nna gutta'yúni cą Jesús qui'ni ucuìtta bée lani cą porqui'ni yala rátsini cą. Jesús nna beyàppie le' barcuá nna déyyeé.
LUK 8:38 Làniana nubeyu' nu beria ca espíritu malo lo losto' niá nna gutta'yúnią Jesús qui'ni hue'él·le'e na tsíą lani e, pero Jesús nna bechu tìtse'e na, nna rèe:
LUK 8:39 Beyya ba litsi' lu' nna bè'ni ca enne' titsa' ti'iỹa ná ca cosa ỹeni nu chi beni Tata Dios lani lu'. Lą nna deyya tìą nna rudą̀ titsa' le' itúbani yétsiá ti'iỹa ná ca cosa milagrosa nu chi beni Jesús lani ą.
LUK 8:40 Betsina' ba Jesús attu lado indatù'a nna yala redácca'ni ca enne' de bilá'ni cą ne, porqui'ni iyaba cą nna ribèda cą ne.
LUK 8:41 Làniana bitsina' ttu enne' láą Jairo nubeyu' principal le' sinagógaá, beduỹíbį ru'a lo Jesús nna gutta'yúnią ne qui'ni tsíe litsi'į,
LUK 8:42 porqui'ni dua turuba ỹi'ni niulíį, ttú tsì'nu ida ti'gánią nna chì' tení rattią. Dia tè Jesús ą'hua ca enne' ỹétse'nía hàstaá qui'ni ruquìni cą ne.
LUK 8:43 Entre ca enne' ỹétse'á nna dia huá ttu niula nu chi dia tsì'nu ida rà'nią riduą́ réni ttu parte qui' cuerpo quì'į. Chi benittiluą iyate nu té quì'į lani ca médico, pero nì ttú cą labí uccuani cą eyuni cą na.
LUK 8:44 Lą nna gubiga' tìą cuè'e la Jesús nna beláppa'ą ru'a ỹúeá. Làniataá nna beyacca latsi'į.
LUK 8:45 Jesús nna ra cą: Núní nua' beláppa'ą inte'. Iyaba cą nna ra cą: Labí yù tu'. Làniana ra tè Pedrua ą'hua adí canu tsè'e lani bía: Maestro, ca enne' ỹetse' nui da' nì ruquìni cą cuią'lu' nna rihuàttsa'ní cą cuią'lu', atsi'íni ra cuią'lu': Núní nua' beláppa'ą inte'.
LUK 8:46 Pero Jesús nna ra tìe: Nuỹa nua' chi beláppa'ą inte' porqui'ni gutebe' te' qui'ni biria la'huacca lani inte' para eyacca latsi' nuỹa ttu enne'.
LUK 8:47 Niuláa nna de bennią cuenta qui'ni labiru igàtsi'ą nna guduluą biỹìtti'níą nna gubíga'ą nna beduỹíbį ru'a lúe. Gutixa'ánią ne ru'a lo iyáỹiataá ca enne' tsè'e nía biỹa qui' acca beláppa'ą ne, ą'hua ti'iỹa tsàtiní beyacca latsi'į.
LUK 8:48 Jesús nna bechu tìtse'e niuláa nna rèe na: Ỹì'nia', por fe nu té qui' lu' lani inte', acca chi beyacca latsi' lu'; bíttuúru nùyue cani lu' sino gappa lu' la'ỹeni.
LUK 8:49 Atsaba rinne Jesús nna, bitsina' tè ttu enne' da' le' litsi' Jairo nu ná principal qui' sinagógaá nna rą Jaíruá: Ỹi'ni lù'a nna chi gùttìą, bíttuúru uquìtsi'ni lu' Maéstruą'.
LUK 8:50 Biyeni báni Jesús nna ra tìe Jaíruá: Bittu gátsini lu', huía teruba latsi' lu' nna hueyacca bá latsi' ỹi'ni to' lù'a.
LUK 8:51 Làniana gutà'a Jesús le' yú'a. Lanú nuỹa be'él·le'e gá'a le' yú'a sino làteruba Pedrua nna Jacóbua nna Juáan nna, ą'hua tàta nàna qui' niula cuìti'a nna.
LUK 8:52 Iyaba cą nna yala ribétsi cą nna, yala lani la' rehuiní' latsi' tsè'e cą por niula cuìti'a. Jesús nna rèe cą: Bittu cuetsi le, porqui'ni bihua ną́ nu yatti, sino ti'éthibą́.
LUK 8:53 Làcą nna burla lá beni cą Jesús porqui'ni hua yù ba cą qui'ni chi gùttìą.
LUK 8:54 Pero lèe nna gutèl·le'e ní'į nna gunnie idìtsa nna rèe: Niula cuìti', beyátha.
LUK 8:55 Beyaccabàni chìą nna beyátha tìą. Lèe nna rèe cą qui'ni hué' cą na nu gúą.
LUK 8:56 Tàta nàna qui' niá nna uccuaỹí yà'aba latsi' quį. Jesús nna gunènie cą qui'ni nú ttú tehuá nuỹa quixá'ani cą.
LUK 9:1 Betùppa ba Jesús tsì'nu ca discípuluá qui'áa nna, betie la'huacca qui' cabi para ineni cabi ca espíritu malo qui'ni eria cą lo losto' ca enne', ą'hua para eyuni cabi biỹa tediba clase de itsahue' nu ridácca' ca enne'.
LUK 9:2 Guthel·la' tìe cabi hueni predicar acerca de la' rigú'ubia' qui' Tata Dios, ą'hua para eyuni cabi canu rà'ni.
LUK 9:3 Ra tè Jesús cabi: Bittu biỹa huá' le para lo néda; nìda ttu yà to' làa theni le, nìhua bolsa, nìhua etta bittu huá' le, nìhua bel·liu nna. Bittu huá' le chuppa camisa, sino ttu teruba nu naccu' le dia le.
LUK 9:4 Nuỹa litsi' ní itsina' le nna, níabá ccá lugar qui' le hàsta'na gal·la' tsá éda' le le' yétsiá.
LUK 9:5 Gaỹa tediba lugar ní làa guni cą le recibir nna, eria le le' yétsiá, pero gucuíbi bestè nì'a le, para ttélíní qui'ni bíttuúru ná le responsable qui' quį.
LUK 9:6 Làniana biria cabi nna dia cabi iyábani ca yetsi. Itú lettia bání gutixa'áni cabi ca enne' ca titsa' qui' Tata Dios ti'iỹa modo l·lá cą, ą'hua beyuni cabi canu ra'ni.
LUK 9:7 Bina tè gobernador Herodes iyaba nu runi Jesús nna bedu chùppaníą porqui'ni ttu te cą nna ra cą: Juan el Bautista nua' chi beyáthą de lo lù'uti.
LUK 9:8 Attu te cą nna ra cą: Elías nua' chi gul·lani. Adí cą nna ra cą: Ttu profeta gùdua tiempo antigua nua' beyáthą de lo lù'uti.
LUK 9:9 Laniana ra Herodes: Inte' benia' mandado ichu cą yáni Juáan. Pero núlá nui iỹetse' ca milagro riyeni te' quì'į cá. Acca yala uccua latsi' Herodes ilá'nią Jesús.
LUK 9:10 De bitsina' ca apóstol nna bè'ni cabi Jesús titsa' iyaba nu beni cabi. Làniana guchi'e cabi ttu lugar yà'latsi' exataá yetsi Betsaida.
LUK 9:11 Bina bá ca enne' qui'ni nía bá re' Jesús, acca huía tè cą ru'a lúe. Lèe nna benie cą recibir nna gutixa'ánie cą nu cca qui' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios, ą'hua beyúnie canu huía para eyacca latsi' quį.
LUK 9:12 De chi da' ràl·làa nna gubíga' tsì'nu ca discípulo qui' Jesús ru'a lúe nna ra cabi e: Bechu titsa' dí cuią'lu' ca enne' para qui'ni tsía cą le' ca yetsi to' ą'hua ca rancho to' canu anta' ìta'lùba, para tatìla cą làti eyà'na cą nna gó'o cą nu go cą, porqui'ni labí biỹa té làti tsè'e rí'uį para làcą.
LUK 9:13 Jesús nna rèe cabi: Lebi'i ba, líhue' cą go cą. Làcabi nna ra cabi e: Labí biỹa té qui' tu' sino làteruba gayu' ettaxtíla nna chuppa bél·la tó' nna. Solamente canchu tsá' gu' gó'o tu' nu go iyaba ca enni'į huaccani tu' úgo tu' cą.
LUK 9:14 Hua ná ttú gayu' mili' tì'ga ca nubeyu' lània. Làniana ra tè Jesús ca discípulo qui'áa: Líúxuaní cą por grupos de tsieyóna'.
LUK 9:15 Aníabá beni cabi, bexuaní cabi iyaba cą.
LUK 9:16 Làniana guỹi' tè Jesús gayu' ca ettaxtílaá nna chuppa ca bél·la tú'a nna, guchìtha lúe ỹiabara' nna gunàbèe bendición lani Tata Dios Làniana gùl·le'ée cą nna bete tìe lani ca discípulo qui'áa para qui'ni quthia cabi lani ca enni'a.
LUK 9:17 Iyaba cą nna gutó cą ti'iỹa ba ùccuaní qui' quį. Bitola nna betùppa cabi átsì'nu ỹa tsùmmi tsà'ti'ni ca pedazo nu bexàni ca enni'a.
LUK 9:18 Ttu tsá lània nna huía Jesús ttu lugar yà'latsi' lani ca discípulo qui'áa nna benie oración. Bitola nna beyéqquie nna rèe cabi: Núní rena ca enne' qui'ni ná inte' cá.
LUK 9:19 Becàbi cabi nna ra cabi: Ttu te cą nna rena cą qui'ni ná cuią'lu' Juan el Bautista. Attu te cą nna rena cą qui'ni ná cuią'lu' Elías. Adí cą nna rena cą qui'ni ná cuią'lu' ttu profeta gùdua tiempo antigua nna beyátha bi de lo lù'uti.
LUK 9:20 Jesús nna rèe cabi: Lebi'į chúná, núlá rulaba latsi' le ná' ni'i. Becàbi Pedrua nna ra bi e: Cuią'bálu' enni'a Cristo enne' chi nani Tata Dios ithel·le'e yétsiloyu.
LUK 9:21 Pero Jesús nna rèe cabi qui'ni nú ttú tehuá nuỹa quixá'ani cabi nui.
LUK 9:22 Làniana rèe: Nubeyu' de Ỹiabara' nna té qui'ni quée padecer iỹetse' ca cosa, ą'hua ca sacerdote principal lani adí canu rigú'ubia' entre ca enne' judío nna ca maestro de la ley qui' caniá nna guyudí' cą ne hàstaá qui'ni gutti cą ne, pero bitola de tsunna ubitsa nna eyáthee de lo lù'uti.
LUK 9:23 Làniana rèe iyaba cabi: Nuỹa calatsi'į thá'ą lani inte' nna, té qui'ni iỹùl·lanią la'a labą́ ttu ttu tsá bá nna ga'ną dispuesto guchią curutsi ìdi'i qui'į nna tanuą inte'.
LUK 9:24 Porqui'ni nuỹa tediba dua iqquį etúa latsi'į la'labàni quì'į nna, pues gunìtti lą́ na. Pero nuỹa tediba ga'ną dispuesto tanúą inte' màsqui'ba gutti cą na, entonces ccabàni lą́.
LUK 9:25 Canchu ttu enne' nna gúniní quì'į itúbani yétsiloyu, pero bitola nna ccą vencer nna nitti bą́. Biani gana ni benią cá. Labí biỹa.
LUK 9:26 Porqui'ni nuỹa tediba ettu'nią quixá'ą nu cca quia' ą'hua ca titsa' quíyi'į nna, entonces ettu' huáni Nubeyu' de Ỹiabara' na canchu chi el·lanie lani la'yani' qui' Tata Dios nna ca ángeli quì'e nna para cu'úbi'e.
LUK 9:27 Hualigani te' nia' le qui'ni tuchùppa canu tsè'e nì lani inte' nna labí gatti cą hàstaá qui'ni ilá' ỹáni cą ti'iỹa ná reino qui' Tata Dios.
LUK 9:28 Xunu' ubitsa tì'ga bitola de ra Jesús ca tìtsa'ą' nna, guchi'e Pedrua nna Juáan nna Jacóbua nna huíe lo i'yaá huèni oración.
LUK 9:29 Miéntraste runie oración nna bettsiání la' rinna' quì'e nna, ą'hua ỹúe nna beyacca tsíttsì tùni nna uccua tittiníą.
LUK 9:30 Làniana de repente tabá nna gùdu chuppa ca ènne'yu' ru'a lúe nna rue' cabi titsa' lani e. Ca enni'a nna ná cabi Moisés nna Elías nna.
LUK 9:31 Gutsé'e cabi làhui' la'yáni'a nna bè' cabi titsa' ti'iỹa ccá Jesús padecer le' Jerusalén.
LUK 9:32 Pedrua lani áchuppa ca discípulo tsè'e lani bía nna, demasiado bétsiàla da' qui' cabi, pero ténna' bá cabi nna bilá'ni cabi la'yani' nu cca tittiní cuerpo qui' Jesús lani áchuppa ca ènne'yu' tsè'e cabi lani e.
LUK 9:33 Chi deyya taání Moisés nna Elías nna, gunne tè Pedrua nna ra bi Jesús: Maestro, yala tsè' canchu eyà'na ri'u nì nna guni tu' tsunna yú'u l·la' tó': ttu para cuią'lu' nna, áttu para Moisés nna, attu para Elías nna. Pero Pedrua nna nìhua làa yù bi biỹa nuá ra bía.
LUK 9:34 Atsaba rinne bi ca tìtsa'a nna gul·lani ttu bía nna bedibàga'ą cabi. Làniana yala gùtsini cabi porqui'ni gutebé'ni cabi chi yù'u cabi le' bía.
LUK 9:35 Làniana biyénini ttu tsi'i dèsdeba le' bía nna rèe: Là enni'į enni'ą' Ỹì'nia', yala catsi'í ti' e, liudà naga' le quì'e.
LUK 9:36 Biyeni dibáni cabi ca tìtsa'a nna bilá'ni cabi qui'ni álatèruba Jesús du. Ca discípuluá nna uccua taá tsi qui' cabi nna, nú ttú tení nuỹa gutixa'áni cabi nu bilá'ni cabi.
LUK 9:37 Attu yu'utsá nna de beyàdi cabi lo i'yaá nna, iỹétse'ní ca enne' dia cą tattsa' cą Jesús.
LUK 9:38 Ttu nubeyu' entre ca enne' ỹétse'á nna gunne tìą idìtsani nna rą: Maestro, ratta'yúnia' cuią'lu' qui'ni thá' lu' inna' lu' ỹì'ni ya'a, pues turubą dua quia'.
LUK 9:39 Porqui'ni ttu espíritu malo nna rudàxu'ą na, de repente taá ribétsiya'ą nna ruxitti' tsa'tsa'níą na, betsina' ní ruduą rú'į nna runią na maltratar, nibàni rútse'e latsi'į na.
LUK 9:40 Chi gunábania' ca discípulo qui' cuíą'lu'ą' qui'ni gudàl·la cabi espíritu malua fuera, pero labí uccuani cabi.
LUK 9:41 Becàbi Jesús nna rèe: Lebi'į descendiente qui' canu labí ríalatsi' nna ca rebelde nna, atsáliacà'a itsá dàa te' cuénia' lani le nna gúchía' le cá. Tahua' ỹi'ni lù'ą' nì.
LUK 9:42 De gubíga' nubeyu' cuìti'a làti du Jesús nna, berixi betetsíní espíritu malua na bexìtti' tsa'tsa'níą na, pero Jesús nna gutìl·lée espíritu malua nna beyuni tìe nubeyu' cuìti'a, bete tìe na cuenta lani tàta qui' niá.
LUK 9:43 Iyaba cą nna biquila' yà'ani latsi' quį de bilá'ni cą ti'iỹa ná la' retúalatsi' qui' Tata Dios.
LUK 9:44 Miéntraste rulaba latsi' quį acerca de iyaba ca milagro nu beni Jesús nna ra tìe ca discípulo qui'áa: Liudà tsè' naga' le nu équixa'a', bittu iỹùl·lani le na: I'yu tsá qui'ni gute cą cuenta Nubeyu' de Ỹiabara' làtsi' ná' ca enne'.
LUK 9:45 Pero làcabi nna labí gutelíni cabi ca tìtsi'į, porqui'ni labí ná qui'ni ennia cabi cuenta, ą'hua labí beyáỹani cabi inàba titsa' cabi e acerca de ca tìtsa'a.
LUK 9:46 Làniana gudulo ca discípuluá huèni discutir sobre de nùỹala cabí ccá adiru enne' ỹeni.
LUK 9:47 De gutelíni Jesús la' rulaba latsi' nu té lo losto' cabi nna, gùỹi'e ttu huatsa to' bedue na luítte'é.
LUK 9:48 Làniana rèe cabi ttu ejemplo: Nuỹa tediba gunią recibir huátsíį porqui'ni ríalatsi'į inte' nna, entonces tì'atsi inte' bá nuá runią recibir. Ą'hua nu runią inte' recibir nna, álahua tsuą' teruba inte' runią recibir sino hàstala enne' guthel·le'e inte' runią ne recibir. Porqui'ni canu rulaba latsi' quį qui'ni labí dacca' cą entre lebi'į nna, làcą nna adila enne' ỹeni ná cą.
LUK 9:49 Làniana becàbi tè Juáan nna ra bi Jesús: Maestro, bilá'ni tu' enne' qui'ni lani nombre qui' cuią'lu' nna runią mandado ca espíritu malo qui'ni eria cą lo losto' ca enne', pero gunèni tu' ą qui'ni bíttuúru gunią na porqui'ni labí láníą ri'u.
LUK 9:50 Jesús nna rèe bi: Bittu guthàga' li ą, porqui'ni nu labí ná contrario qui' ri'u nna, pues parte ri'u ba dúą.
LUK 9:51 De chi bì'yu tiempo qui'ni ccá Jesús recibir le' ỹiabara' nna, gulèqquia tsìttsì taá latsi'e éyyeé Jerusalén.
LUK 9:52 Beneru tìe tuchùppa ca discípulo qui'áa. Làcabi nna huía cabi hàstaá ttu yetsi qui' región láą Samaria; le' yétsiá nna gunàba cabi ttu lugar para Jesús.
LUK 9:53 Pero canu Samáriá nna labí beni cą ne recibir porqui'ni née ttu enne' de raza judío nna déyyeé Jerusalén.
LUK 9:54 De beyu ca discípuluá qui'ni betsibi bá cą ne nna, acca Jacóbua nna Juáan nna ra tè cabi e: Señor, tsí hua calatsi' cuią'lu' qui'ni inàba ri'u qui'ni chadi yi' qui' ỹiabara' para gul·luỹą latsi' quį de una vez tení tì'a beni Elías tiempo antigua.
LUK 9:55 Gunna' tè Jesús cabi nna gutìtse'e cabi nna rèe: Lebi'į nna nìdi làa yù le biỹa clase espíritu ní té qui' le.
LUK 9:56 Porqui'ni inte' nna labí daya' para gunia' qui'ni gul·lúỹa taá' latsi' ca enne', sino para gudilàa lá ya' cą. Làniana huía cabi attu yetsi to'.
LUK 9:57 Néda bá yù'u cabi nna ra tè ttùą: Señor, hua tanua' cuią'lu' gaỹa tediba tsía cuią'lu'.
LUK 9:58 Becàbi Jesús nna rèe na: Ca beda' nna hua tsìa bèlia qui' quį, ą'hua ca bìnni to' ridàa lo be' nna hua tsìa huá xcu'ni to' qui' quį, pero Nubeyu' de Ỹiabara' nna labí té gaỹa quixa iqquie.
LUK 9:59 Ra tè Jesús áttuą: Gutà tanó inte'. Lą nna becàbią nna rą ne: Señor, be'él·la' ỹá inte' éya'a' tacáttsi'a' tàta quí'a.
LUK 9:60 Jesús nna rèe na: Be'él·la' canu yàttia' gucàttsi' luetsi nu yatti quį, pero lu' nna huía taquixá'a nu cca qui' reino qui' Tata Dios.
LUK 9:61 Làniana ra huá áttuą ne: Tanó huá' cuią'lu' Señor, pero be'él·la' ỹá inte' táchú tìtsa'a' canu tsè'e le' litsá'a'.
LUK 9:62 Jesús nna rèe na: Nu rudàxu' nì'a yarátu nna canchu gudèqquia lúį para inna'ą cuè'e líį nna, entonces labí ttùli rida' náà quì'į. Ą' tehuá nu calatsi'į tánúą inte', porqui'ni canchu dua ba iqquį nu té yétsiloyu nna entonces labí iỹu'ą para reino qui' Tata Dios.
LUK 10:1 Gutè ba nuá nna, beni Señor nombrar á setenta ca ènne'yu' nna guthel·le'e chuppa chuppa cabí para neru cąbi tsía cabi iyaba ca yetsi nna ca rancho to' nna làti ná qui'ni tsíe.
LUK 10:2 Ra tìe cabi: Hualigani iỹeniní lènà' chi té para éỹu', atsi'íni tuchùppa rúbani ca obrero tsè'e. Acca linàbani Tata Dios enne' ná Xana' lóyúį qui'ni ithel·le'e adí ca obrero gutùppa cą lènà' quì'e.
LUK 10:3 Hué' le cuidado, porqui'ni làti tsía le nna hua té peligro, tì'a canchu tsè'e ca carnero to' entre ca lobo.
LUK 10:4 Bittu huá' le bolsa nìhua bel·liu. Bittu cu'ú nì'a le biỹa. Ą'hua nú ttú tehuá nuỹa gul·luítsa' le lo néda.
LUK 10:5 Gaỹa tediba yú'u ní gá'a le nna, primérute ina le: La'ỹeni para lo losto' ca enne' tsè'e le' yú'į.
LUK 10:6 Canchu tsè'e nía canu rú'ulatsi' quį ca titsa' de la'ỹeni nna, làniana gata' huá la'ỹeni lo losto' quį. Pero canchu gutsìbi cą le nna, entonces labí la'ỹeni egà'ną lani làcą, sino lani lebi'i ba eyà'ną.
LUK 10:7 Canu guni cą le recibir nna, nía bá ccá lugar qui' le; iyate nu gunna cą qui' le nna pues go ba le cą, í'ya ba le cą nna, porqui'ni ttu obrero nna cca bą́ merecer thí' láỹį. Bittu eyá'na le ttu ttu yú'u bá.
LUK 10:8 Gaỹa tediba yetsi ní gá'a le nna, canchu guni cą le recibir nna, go ba le nu gutsia cą ru'a lo le.
LUK 10:9 Eyuni huá le canu rà'ni nía. Gá tè le cą: Calatsi' Tata Dios qui'ni hue'èl·la' li e qui'ni quée enne' cu'úbia'nie le.
LUK 10:10 Pero canchu itsina' le ttu yetsi làti labí tsú'ulatsi' quį ca titsa' nu inne le lani cą nna, eria le lo ca néda nna ina le:
LUK 10:11 Hàstaá bestè qui' yetsi qui' líį nu chi uccua nì'a tu' nna rucuíbi tu' ą por ttu seña contra lebi'į, pero ccá le saber qui'ni gul·lani reino qui' Tata Dios ru'a puerta qui' le.
LUK 10:12 Riquixa'ánia' le qui'ni adila fuerte ccá la' tsìalatsi' qui' Tata Dios nu chì' da'la lani yétsiá tì'chula lani ca enne' Sodoma.
LUK 10:13 Ica'rútsi'íru lu' yetsi Corazín. Airu lu' yetsi Betsaida. Porqui'ni cáalá le' ca yetsi Tiro nna Sidón nna uccua ca milagro canu chi uccua lani lebi'į, pues cuando lání chì gucu' cą lári' corriente nna gurè'ni cą lo tte, seña de qui'ni reyacca cą arrepentir por ca tul·la' qui' quį.
LUK 10:14 Acca canchu chi íl·lani juicio nna, huaỹia' lá castigo tsía canu yetsi Tiro nna Sidón nna tì'ca'la lebi'į.
LUK 10:15 Lu' nna yetsi Capernaum, tsí rulaba latsi' lu' qui'ni cca lu' merecer tsía lu' ỹiabara'. Pero hasta rúbani infierno èxxa lu'.
LUK 10:16 Raá ruhuá Jesús ca discípulo qui'áa: Nuỹa tediba gudà nàgui'į qui' le nna, tì'atsi quíbá' nuá rudà nàgui'į. Nuỹa tediba rutsibią le nna, tì'atsi inte' ba nuá rutsibią. Nuỹa tediba rutsibią inte' nna, rutsibi huą́ Enne' guthel·le'e inte'.
LUK 10:17 Beyeqquia setenta ca enni'a lani la' redacca' latsi' nna ra cabi: Señor, hàstaá ca espíritu malo nna riyénini cą qui' tu', porqui'ni rinèni tu' cą lani nombre qui' cuią'lu'.
LUK 10:18 Jesús nna rèe cabi: Làchu. Bilá' huá te' Satanás huàdią de ỹiaba tì'a ttu éthá.
LUK 10:19 Liúda naga' le. Inte' nna chi benna' la'huacca lani le para gúl·lia le iqquia ca bèl·là nna iqquia caỹareyí' nna, ą'hua guni le vencer itute fuerza qui' nu ná contrario qui' rí'ua nna, pero labí biỹa mal ni thacca' le.
LUK 10:20 Pero inte' nna nia' le: Bittu edácca'ni le de qui'ni té la'huacca qui' le sobre ca espíritu malo, sino lédácca' láni de qui'ni nombre qui' le nna tsìa cą lo lista qui' ỹiabara'.
LUK 10:21 Làniataá nna bitsina' ttu la' redacca' latsi' lo losto' Jesús por Espíritu Santo, acca gunnie nna rèe: Tata Dios quia', runia' cuią'lu' adorar tulidàba nna cuią'bálu' ná Señor qui' ỹiabara' ą'hua qui' yétsiloyu. Inte' nna ruí'a' cuią'lu' gracia porqui'ni canu yala la' riyeni té qui' quį nna labí be'él·la' cuią'lu' qui'ni gunibia' cą ca enseñanzį, nìhua lani canu rulaba latsi' quį qui'ni yala ritelíni cą nna, pero lani ca huatsa to' la nna chi beni cuią'lu' cą declarar. Ą' ba beni cuią'lu' porqui'ni anía guyú'u latsi' cuią'lu'.
LUK 10:22 Làniana ra Jesús canu tsè'e nía: Iyaba ca cosa nna chi benna Tata quí'a latsi' nàya'. Lanú nuỹa nabia'nią Ỹi'ni áa sino làteruba Tata Dios nna nabia'nie bi. Lanú nuỹa nabia'nią Tatáa sino Ỹi'ni áa tèruba ą'hua nuỹa ba cálatsi' Ỹi'ni áa gunie Tata qui'áa declarar lani cą.
LUK 10:23 Làniana gunna' Jesús ca discípuluá nna gunènie cabi nna rèe: Ica'rubà canu rilá'ni luetsi ca cosa nu rilá'ni le.
LUK 10:24 Riquixa'ánia' le qui'ni iỹetse' ca enne' uccua profeta tiempo antigua nna ą'hua ca rey nna yala gudà latsi' cabi ilá'ni cabi nu rilá'ni le, pero labí bilá'ni cabi ą. Uccua huá latsi' cabi iyénini cabi nu riyénini le pero labí biyénini cabi ą.
LUK 10:25 Làniana guduli ttu nu rethàtsilà'na nu ra lo ley qui' Tata Dios nna uccua latsi'į ccą́ saber ti'iỹa ecàbi Jesús, acca rą ne: Maestro, biani ná qui'ni gunia' para gata' la'labàni nu labí ttíą quia' cá.
LUK 10:26 Lèe nna rèe na: Biani ga'na escrito lo ley. Biani ritelíni lu' làti rùl·là lu'.
LUK 10:27 Becàbią nna rą: Cátsi'íni lu' Señor Dios qui' lu' lani itute losto' lu', lani itute latsi' lu', lani itute fuerza qui' lu', ą'hua lani itute la' rulaba latsi' qui' lu'. Cátsi'í huáni lu' iyaba ca luetsi enne' lu' ti'atsi la'a lu' ba.
LUK 10:28 Jesús nna rèe na: Tsè'ba becàbi lu'. Beni ba nua' nna huacca bàni bá lú'.
LUK 10:29 Pero lą nna uccua latsi'į iria nàrìą, acca rą Jesús: Nú tegá nua' dà te' cátsi'í te' ni'i.
LUK 10:30 Becàbi Jesús nna rèe: Ttu nubeyu' nna beda'ą ciudad Jerusalén nna deyyą para yetsi Jericó. Bedàxu' ca ubànà na, gutua tè cą iyaba nu nùà'ą hàstaá ca ỹó niá, yala idí' bè' cą na, bèttì tsalíáti taání cą na becuìtta tè cą.
LUK 10:31 Dia tè ttu sacerdote néda nía nna bilá'nią nubéyu'a nna, pero gutè taą́ ttu lado la.
LUK 10:32 Anía tehuá beni ttu descendiente qui' Leví. Exa tegáabá nía chi díą nna bilá' bánią nubéyu'a nna, pero gutè tehuą́ ttu lado la.
LUK 10:33 Làniana ttu nubeyu' samaritano nna yù'u huą́ néda nna gul·lani bą́ exa taá làti té nubéyu'a nna bilá' bánią na, yala betúa latsi'į na.
LUK 10:34 Gubíga' tìą, gutàbią aceite nna vino nna lo ca huè' qui' niá nna beỹìga' tìą lári'. Làniana beduą na cuè'e bia' qui' niá nna, guche'ą na le' posada nna yala cuidado bè'ą na.
LUK 10:35 Attu yu'utsá nna de dia enne' samaritánuá éda'ą nna, gulèqquią chuppa moneda nna bete tìą lani nu ná xana' posádaá nna rą na: Beyu bal·la tsàtè' ą nna, iyaba nu gúniíru lu' gasto nna, hua yíỹá bá ya' ą canchu chi eyèqquia'.
LUK 10:36 Annana, biani rulaba latsi' lu'. Núlá canu nubéyu'a uccuatsi'íni nu beni dí' ca ubànàa cá.
LUK 10:37 Lą nna rą ne: Nu gúta' la' retúalatsi' quì'į lani nubéyu'a. Làniana ra tè Jesús na: Beyya nna beni huá seguir luetsi ejemplo nu bedua enne' samaritánuá.
LUK 10:38 De yù'u tè Jesús néda nna, gutà'a tìe le' ttu yetsi to'. Nía nna dua ttu niula láą Marta nna benią ne recibir litsi'į.
LUK 10:39 Marta nna dua ttu ỹìlíį láą María. María nna gure' taą́ ru'a lo Jesús nna bedà nàgui'į ca titsa' quì'e.
LUK 10:40 Pero Marta nna yala purari ccą de runią lo sìnį. Gubíga' tìą ru'a lo Jesús nna rą ne: Señor, tsí bihua biỹa cani cuią'lu' qui'ni ỹìlá yì'į nna ruxèba latsi'į qui'ni ttùba' gunia' servir. Gútsí tsàtè' cuią'lu' ą qui'ni guni tí'ą inte' cualani.
LUK 10:41 Becàbi Jesús nna rèe na: Marta, Marta, yala nùyue cani lu', ą'hua yala purari cca lu' lani iỹetse' ca tsina,
LUK 10:42 pero tturuba cosa adiru caduel·la'. Ỹìlá lu' Maríį nna chi becuí'ą nu adiru dacca' nna, labí ná qui'ni nuỹa enne' ní guthàga'nią na.
LUK 11:1 Ttu tsá lanía nna huía Jesús ttu lugar yà'latsi' para gunie oración. De belùỹa oración qui'áa nna, gunne tè ttu discípulo qui'áa nna ra bi e: Señor, beluè'ni cuią'lu' intu' guni tu' oración, tì'a beluè'ni Juáan ca discípulo qui' bía.
LUK 11:2 Làniana ra tè Jesús cabi: Canchu chi guni le oración nna ina le íį: Tata Dios qui' tu' enne' dua ỹiabara', rinàba tu': Qui'ni nombre qui' cuią'lu' nna ccą́ nombre sagrado lo losto' ca enne', Ą'hua qui'ni ìta la' rigú'ubia' qui' cuią'lu' le' yétsiloyu nna, Ccá bá nu rú'ulatsi' cuią'lu' tì'ba ỹiabara' ą'hua le' yétsiloyu.
LUK 11:3 Ą'hua qui'ni gunna cuią'lu' nu go tu' ttu ttu tsá.
LUK 11:4 Beyuniỹén latsi' cuią'lu' ca tul·la' qui' tu', porqui'ni ą'hua intu' nna reyuniỹén latsi' tu' qui' iyaba ca luetsi enne' tu' biỹa ruthácca' cą intu'. Bittu guthàna ná' cuią'lu' intu' ccá tu' tentar, sino gudilà la cuią'lu' intu' le' iyaba canu ná mal.
LUK 11:5 Ra huá Jesús cabi: Canchu dua ttu amigo qui' le nna tsía le le' litsi'į ríluela yèlà nna gá li ą: Amigo, gulèqquia sàni inte' tsunna ettaxtíla,
LUK 11:6 porqui'ni gul·lani ttu amigo quia' déda'ą de viaje nna labí biỹa té hué' ya' ą gúą.
LUK 11:7 Pero nuá nna ecàbią dèsdeba liú'u nna iną: Bittu uquitsí'ni lu' inte' porqui'ni puertą' nna chi yáyą ą'hua chi tía' lani ca huatsa to' quíyi'į nna labí ccá chatha' gunna' nu rinàba lu'.
LUK 11:8 Beni Jesús seguir nna rèe: Labí chathą gunną nu rinàbą màsqui'ba ną́ amigo quì'į, pero nia' le: porqui'ni bihua rudutsią rinàbą nna, acca huayàtha amigo quì'į nna gutią iyaba nu riquìna'nią.
LUK 11:9 Inte' nna nia' le: Línaba nna huadi' ba le. Leyìla nna huetsèla báni le. Linne ru'a ttu puerta nna huathàlia báni cą le.
LUK 11:10 Porqui'ni nuỹa tediba rinàba nna huadi' bą́. Nu reyìla nna huetselá bánią. Nu rinne ru'a ttu puerta nna huayàlia bą́.
LUK 11:11 Lebi'į nu ná tàta, canchu ttu ỹi'ni le inàbą ttu ettaxtíla gúą, pues labí hué' li ą ttu íyya álá. O canchu inàbą ttu bél·la to' gúą nna, pues aỹa labí ná le capáz gute le ttu bèl·là la quì'į álá.
LUK 11:12 Ą'hua labí hué' li ą ttu ỹareyí' canchu inàbanią le ttu tsitta gúą álá.
LUK 11:13 Acca canchu lebi'į màsqui'ba ná le enne' tul·la', pero hua yù ba le gute le ca cosa tsè' qui' ca ỹi'ni le, tsí álahuá adí telá Tata qui' le enne' dua ỹiabara' gutie Espíritu Santo lani gusto ní qui' canu rinàbani cą ne álá.
LUK 11:14 Ttu tiempo lània nna dua ttu nubeyu' uccuą mudo por ttu espíritu malo. Jesús nna benie mandado espíritu malua qui'ni gútse'e latsi'į nubeyu' mudua. Beria bą́ nna gunne chì nubéyu'a. Canu bilá'ni nna uccuaỹí yà'aba latsi' quį.
LUK 11:15 Pero tuchùppa cą nna ra lá cą: Lani nombre qui' Beelzebú nu ná huexána' qui' ca espíritu malo runią mandado qui'ni eria cą.
LUK 11:16 Attu te cą nna, para guni bá cą ne prueba nna, gunàba cą qui'ni gunie ttu milagro de ỹiabara'.
LUK 11:17 Pero lèe nna gutebé' taánie la' rulaba latsi' mal qui' quį nna rèe cą: Canchu nuỹa ttu gobierno lá'aní la' rigú'ubia' quì'į nna til·la tè contra la'a labíį nna, entonces l·luỹa taá latsi'į. Ą'hua ttu familia nna, canchu lá'aníą por biỹa ca disgusto ní nna, entonces labí itsáagá gúchią.
LUK 11:18 Ą'hua Satanás lani ca espíritu malo quì'į nna, canchu lá'a huání luetsi quį nna, entonces ti'ala modo cue' tsìttsì la' rigú'ubia' quì'į cá. Anía nia' le porqui'ni rena le qui'ni por cualani qui' Beelzebú acca rudál·la' fuera ca espíritu malo.
LUK 11:19 Cáalá por medio de Beelzebú runia' mandado ca espíritu malo qui'ni eria cą, entonces nú lá por la'huacca quí'ní rudàl·la ca discípulo qui' le fuera ca espíritu malo cá. Acca por nu runi la'a mísmuba ca ỹi'ni le nna rulue'ní qui'ni yala equivocado ná le.
LUK 11:20 Pero lani la'huacca qui' Tata Dios runia' mandado qui'ni eria ca espíritu malo, acca ccá le saber qui'ni chi gul·lani la' rigú'ubia' quì'e lani lebi'į.
LUK 11:21 Runia' le attu comparación: Canchu chi ttu nubeyu' valiente rue' cuidado litsi'į lani yèrìà nna entonces bihua nùyue canią por ca interés nu té quì'į porqui'ni rue' tsì'ą cą cuidado.
LUK 11:22 Pero canchu attu enne' adiru valiente íl·lanią nna gunią nubéyu'a vencer, entonces cúa tìą iyate ca yèrìà quì'į nna quithia huą́ iyate nu té le' litsi'į lani ca compa' quì'į, màsqui'ba nubéyu'a nna yala confianza gùppą lani ca yèrìàa.
LUK 11:23 Acca nia' le qui'ni nu labí du lani inte' nna, entonces contra lá inte' duą. Ą'hua nu labí rutùppą lani inte' nna runittilo lą́.
LUK 11:24 Canchu chi reria ttu espíritu malo lo losto' ttu enne' nna, làniana ribèni lo be' bą́ ca lugar bitsi hueyìla gaỹa edi' latsi'į, pero labí ritaxácca'ą, acca canią: Eyèqquia ca'á' litsá'a' làti gudáyá ya'a.
LUK 11:25 Canchu chi etsìna'ą nna ilá'nią qui'ni enni'a nna ną́ tì'a ttu yú'u nu nettia bą́ nna chi lúba ràba le' yú'a nna yala tsè'ni chi ną́ arreglado.
LUK 11:26 Làniana tsíą táxi'ą ágàtsi ca espíritu adila mal tì'chu lą nna gá'a tè iyaba cą lo losto' enni'a nna xúa cą nía. Làniana adí teérulá peor ccá la' tté qui' enni'a tì'chula antes.
LUK 11:27 Loti' ra Jesús ca tìtsa'a nna, idìtsa tsè' gunne ttu niula làhui' ca enne' ỹétse'á nna rą: Ica'rubà niula beditsìna' bi cuią'lu' nna begátsi' bi cuią'lu'.
LUK 11:28 Jesús nna ra tìe: Adítelá ica'rubà canu riyénini titsa' qui' Tata Dios nna runi cą nu rèe.
LUK 11:29 Hua diala ritùppa ca enne' ỹétse'ní làti du Jesús, làniana gudulo tìe gunnie nna rèe: Ca enne' tsè'e annana yala mal ná la' rulába latsi' qui' quį, acca rinàba cą qui'ni gunia' ttu milagro, pero labí biỹa cosa milagroso ní ilá'ni cą, sino làteruba nu chi uccua lani Jonás tiempo antigua.
LUK 11:30 Porqui'ni tì'a Jonás uccua bi ttu señal para ca enne' Nínive, ą'hua Nubeyu' de Ỹiabara' nna quée ttu señal para ca enne' tsè'e tiempo anna.
LUK 11:31 Ą'hua niula nu gulú'ubi'ą itute pais sur tiempo antigua nna eyátha huą́ lani ca enne' tsè'e tiempo anna canchu chi gal·la' tsá juíciuá nna gútsią falta qui' quį para thí' cą castigo; porqui'ni idittu' tsè'ni huíą para iyéninią la' riyeni tsè' qui' rey Salomón. Atsi'íni entre lebi'į nna du ttu enne' adila sabio tì'chula Salomón, pero labí caso runi le quì'e.
LUK 11:32 Canchu chi gal·la' tsá juíciuá nna, eyátha huá ca enne' qui' ciudad Níniveá para gútsia cą falta qui' ca enne' tsè'e tiempo anna para qui'ni ccá cą condenar. Porqui'ni ca enne' qui' ciudad Níniveá nna betsìá bání la'labàni qui' quį de biyénini cą titsa' qui' Tata Dios nu gutixà'a Jonás. Pero entre lebi'į nna du ttu enne' adila dacca' tì'chula Jonás.
LUK 11:33 Lanú nuỹa rugàl·la' ttu yi' para gúduą na làti gàttsi', nìhua ỹareé' ttu cajón, sino qui'ni rudua lą́ na ttu lugar lati gudàni'ą qui' iyábani ca enne' gá'a le' yú'a.
LUK 11:34 Iyyalo ri'u nna ną́ tì'a ttu lámpara para ri'u. Acca canchu íyyalo lu' ná tsè'bą́, entonces labiru biỹa la'yani' reyàtsani lu'. Pero canchu íyyalo lu' labí yùą biỹa nua' la'yani', entonces tál·lią́ qui'ni reqquia bá lu' le' chul·la.
LUK 11:35 Acca bè' cuidado la'yani' nu dua lo losto' lu' qui'ni làa tálią́ lu la' chul·la.
LUK 11:36 Acca canchu labí biỹa la'yani' reyàtsani lu' nna nìhua nìdi tí' chul·la bíttuúru té qui' lu' nna, entonces itute ccą́ la'yani' tì'a ttu lámpara tsè' canchu chi rudàni'ą qui' lu' lani itute la'yani' quì'į.
LUK 11:37 De beyacca gunne Jesús ca tìtsa'a nna, ttu enne' fariséua nna benią ne invitar gúe lani ą. Gutè'e le' yú'u qui' nuá nna gure'níe lo meỹa.
LUK 11:38 Bilá'ni fariséua qui'ni labí gutìi né'e ántesca gúe tì'a costumbre qui' caniá para ccá cą purificar nna, acca yala uccuaỹí latsi'į.
LUK 11:39 Señor nna ra tìe na: Lebi'į ca fariseo nna reyìi le tsua' teruba fuera la qui' ttu taza nna plato nna, pero liú'u lá nna ná rùą cùttsi, tì'a ná losto' le porqui'ni tsá'tí'níą la' ubàna nna la' huèni maldad nna.
LUK 11:40 Yala necio ná le. Tsí bihua yù le qui'ni Tata Dios enne' beni nu rilá'ní lo ra' nna, beni huée lado liú'u lá cá.
LUK 11:41 Líúte losto' le lani Tata Dios, làniana itúbani le eyacca nàrì hàstaá la' rulábalatsi' qui' le nna ą'hua ca hecho qui' le nna.
LUK 11:42 Ica'rútsi'íru lebi'į ca enne' fariseo, porqui'ni ribèqquia le qui' diezmo hàstaá ca semilla lathi to' tì'a ná menta nna ruda nna iyaba clase de legumbre nna; pero ca cosa nu ná adírulá importante tì'a ná lu'uxtícia tsè' nn la' tsì'ilatsi' nna labí runi le cą. Ca nua' lá náduel·la' guni le, pero nìhua làa guxùl·la latsi' le gúte le qui' diezmo.
LUK 11:43 Icarútsi'íru lebi'į ca enne' fariseo, porqui'ni nu catíppá bá runi le para gal·la' le ca asiento nu dàa íqquiará' tè le' ca sinagoga, ą'hua yala ribèni le làti cca i'yya para qui'ni iỹetse' ca enne' nna gappa cą le titsa'.
LUK 11:44 Ica'rútsi'íru lebi'į ca maestro de la ley religioso nna ca fariseo nna, porqui'ni ná le tì'a ca bà nu labiru rulue'ní lo quį; rida' tè ca enne' lo quį sin qui'ni làa ritebé'ni cą; ą́' tení ná le porqui'ni yala enne' tsè' rulue' le, pero álahuá hua líni le.
LUK 11:45 Làniana gunne ttu maestro de la ley qui' caniá nna rą Jesús: Maestro, hàstaá intu' nna yala chi riyenidí'ni tu' por ca titsa' qui' cuią'lu'.
LUK 11:46 Jesús nna rèe na: Ą'hua ica'rútsi'íru lebi'į ca maestro de la ley, porqui'ni ca costumbre nu rutsia le iqquia ca enne' nna ną́ tì'a ttu yùà' idì'iní nu lanu nuỹa ridàą huá'níą na, pero lebi'į nna nìdi tito' làa calatsi' le cúa li ą.
LUK 11:47 Airu lebi'į, porqui'ni rilìtha le ca monumento xeni lo bà qui' ca profeta ca enne' betti ca ta' tàta qui' lía.
LUK 11:48 Anía modo nna ritelíní qui'ni tsè'e hua le de acuerdo lani nu beni ca ta' tàta qui' lía, tulappa tsí'ní ná lé lani cą. Pues làcą nna hualigani betti cą ca profétaá, pero lébi'i nna rilìtha tè le monumento lo bà qui' cabi.
LUK 11:49 Por nua' nna la' riyeni tsè' qui' Tata Dios nna rèe: Ithél·la'a' ca profeta nna ca apóstol nna lani cą. Ttu te cabi nna gùttì lá cą cabi, áttu te cabi nna gútsia latsi' quį cabi.
LUK 11:50 Pues, lani ca enne' tsè'e tiempo annana enàba ỹíiyá' Tata Dios réni qui' iyaba ca profeta ca enne' bétti cą dèsdeba loti' uccua yétsiloyu,
LUK 11:51 dèsdeba réni qui' Abel hàstaá réni qui' Zacarías enne' bétti le le' lí'a qui' templua èxabá làti du altar. Attu vuelta nia' le qui'ni lani ca enne' tsè'e tiempo annana enàba ỹíiyá' Tata Dios réni qui' cabi.
LUK 11:52 Airu lebi'į canu rethàtsilà'na nu ra lo ley nna té làtsi' ná' le llave nu ithàlia puerta de la' ritelíniá, pero la'a lebi'i ba nna labí rá'a le, nìhua làa rue'él·la' le canu uccua latsi' gá'a.
LUK 11:53 Beyacca ba gunne Jesús ca enseñánzaá lani cą nna, entonces ca maestro nu rulue' ley religioso qui' caniá ą'hua ca fariséua nna yala bitsa'áni cą ne nna gudulo cą bequìtsí'ni cą ne nna nuỹé tsè'ni gunàba titsa' cą ne.
LUK 11:54 Bedà tsìttsì tení naga' quį ti'iỹa ecàbie nna gulèda cą canchu xiaba uquìnnia cą ne lani ttu titsa' para gappa cą néda biỹa caúsaní gútsia cą còntre.
LUK 12:1 Bitola nna bitùppa tè iỹé mili' ní ca enne' hàstaá qui'ni rùl·lianí ló nì'a luetsi quį de tántuani iỹé cą. Làniana gudulo Jesús gutixa'ánie ca discípulo qui'áa adí ca enseñanza nna rèe: Guyu le qui'ni làa thí' yeé'ni ca fariséuą' le, porqui'ni yala enne' tsè' rulue' cą pero álahuá hualíni cą.
LUK 12:2 Pero labí ttu cosa nu gàttsi' té sin qui'ni làa ilá'níą, nihua biỹa ttu secreto ní té sin qui'ni làa guna ri'u ą.
LUK 12:3 Acca iyaba ca cosa nu chi gunne le le' chul·la nna, pues ccą́ declarar le' la'yani'. Ą'hua nu chi gunne lànà le le' yú'u nna, ccą́ declarar dacca'ló taá.
LUK 12:4 Lebi'į amigos quia': Bittu gátsini le canu calatsi' quį gutti cą le, porqui'ni cuerpo teruba ccani cą gutti cą.
LUK 12:5 Inte' nna innia' nuỹa dàni le gátsini le: Lígátsi láni enne' huaccanie cúeé la'labàni qui' le, bitola nna té la'huacca quì'e gudàl·lee le lo yi'bél·laá. Acca nia' le qui'ni là enni'a nna ná qui'ni gátsini le.
LUK 12:6 Tsí álahua ritò'o gayu' ca bìnni to' por chuppa moneda to' rúbá làti cca i'yya cá. Pero labí riỹùl·lani Tata Dios nuỹa la ttu cą.
LUK 12:7 Pues, hàstaá ittsa' iqquia le nna báabànie iyáỹiani cą. Acca bittu gátsini le, porqui'ni lebi'į nna adítelá dacca' le tì'chula iỹetse' ca bìnni to'.
LUK 12:8 Inte' nna nia' le qui'ni nuỹa tediba gudàlianią inte' ru'a lo ca enne' nna, entonces ą'hua inte' Nubeyu' de Ỹiabara' nna inne huá' nu cca qui' le ru'a lo ca ángel qui' Tata Dios.
LUK 12:9 Pero nu labí thí'chí'ą qui'ni ną́ enne' quia' ru'a lo ca enne' nna, entonces ą'hua inte' nna labí guni ya' ą presentar ru'a lo ca ángel qui' Tata Dios.
LUK 12:10 Nuỹa tediba inne contra inte' Nubeyu' de Ỹiabara' nna huatta' bá perdón quì'į. Pero nu inne titsa' mal contra Espíritu Santo nna labí perdón gata' quì'į.
LUK 12:11 Canchu chi iche' cą le le' ca sinagoga nna gute cą le cuenta làtsi' ná' canu rigú'ubia' nna ca uxtícia nna, pues bittu nùyue cani le ti'iỹa o biỹa ecàbi le o biỹa gá le cą.
LUK 12:12 Porqui'ni la'a mísmutaá hóraá nna guni Espíritu Santo latsi' le nu dàni le inne le.
LUK 12:13 Làniana biria ttuą entre ca enne' ỹétsi'á nna rą ne: Maestro, gùtsì bál·la bèttsi' yà'ą' qui'ni íl·la'áníą interés qui' ta' tàta qui' tù'a nna gunną tsal·lue' quia'.
LUK 12:14 Jesús nna rèe na: Lu' nubeyu', núní chi beduą inte' para ccá' juez qui' le, or para íl·la'áníá' biỹa té qui' le ni'i.
LUK 12:15 Ra tìe iyaba cą: Lihue' cuidado de iyaba clase de la' dàlatsi', porqui'ni masqui'ba iỹeni ní ca cosa chi guta' qui' ca enne', pero bel·liu qui' quį nna bihua runną la'labàni qui' quį.
LUK 12:16 Gutixa'a huánie cą attu comparación nna rèe: Loyu qui' ttu nubeyu' rico nna yala lènà' chi bedi'ą lì'į.
LUK 12:17 Lą nna gure' tìą yala belaba latsi'į nna uccuanią. Biagani gunia', qui'ni lagáru ná cu'á' adí ca lènà' quíyi'į.
LUK 12:18 Làniana uccuanią: Chi yúá' biỹa gunia': adila tsa' gutáppa'a' ca cúrrali quíya'a nna gunia' canu adiru xeni, nía nna cu'ú tìa' iyaba ca lènà' quia', ą'hua adí bíỹaáru té quia' nna,
LUK 12:19 làniana edilátsa'a' nna épa'a' la'a mísmuba inte': Yala iỹeni lènà' chi túani lu' para iỹetse' ni ida, acca bedi' bá latsi' lu' nna gù'ya gutò bá nna bedacca' báni nna.
LUK 12:20 Pero Tata Dios nna rèe na: Enne' necio ná lu', porqui'ni nèlà nna gatti lu'; iyaba nu chi túani lu' para la'a lu' ba nna, núlá quí' ccą́ cá.
LUK 12:21 Ra huá Jesús: Ą' tení ná nu rudàni riqueza quì'į, pero lani Tata Dios nna yala pobre ną́.
LUK 12:22 Bitola nna ra tè Jesús ca discípulo qui'áa: Acca nia' le qui'ni bittu nùyue ga tsé'e le por ti'iỹa ccá le nu go le nna, nihua ti'iỹa ccá le nu gaccu' le nna.
LUK 12:23 Pues, la'labàni qui' ri'u nna adila dàcca'ą tì'chula nu ri'ya ro ri'u; ą'hua cuerpo qui' ri'u, tì'chula nu raccu' ri'u.
LUK 12:24 Liuyuúruhuá ca bèqquìà. Pues bihua rada cą nìhua labí rutùppa cą lènà', nihua làa rudua cą cúrrali làti cu'ú cą yeda qui' quį. Pero Tata Dios nna ruì'e cą ro cą. Tsí álahuá adírulá dacca' le tì'chula' làcą cá.
LUK 12:25 Núní le ccani itùnì á tsàtsìtà de tántua nùyue canią cá.
LUK 12:26 Acca, canchu bihua ccani le guni le ttu cosa xcuichu to' rúbá nna, biala cca cathùtini le nùyue por bíỹaáru adí ca cosa cá.
LUK 12:27 Liuyuúruhuá ca ìyyà nu anta' i'yatò' ti'iỹa riỹeni cą, pues labí biỹa tsina ní runi cą nihua labí rul·la cą tùu. Pero riquixa'ánia' le qui'ni nìhuani rey Salomón lani iyátení ca lári' fino nu guccu' bi nna, pero labí bilá' bi latsitè gani tì'a ca ìyyà tú'ą'.
LUK 12:28 Yala tsè'ni rugàccu' Tata Dios ca ixi' to' átsi'ini anta' cą ttu tsá teruba le' yétsiloyu nna guxtíla taá dia chì cą lo yi' le' horno. Lebi'į nna, tsí álahuá adila dispuesto ga'na Tata Dios para gugàccu'e le cá. Pero labí ríalatsi' le qui'ni iỹeni la'huacca té quì'e.
LUK 12:29 Acca lebi'į nna, bittu nùyue ga tsé'e le por ti'iỹa ccá le nu í'ya go le, bittu gulaba xàttagá latsi' le qui'ni làa etù la'ỹeni qui' le.
LUK 12:30 Porqui'ni iyaba ca cosį dua iqquia canu labí fe qui' quį té. Pero lebi'į nna dua Tàta Dios qui' le enne' hua yù bée qui'ni riquína'ni le ca cosį.
LUK 12:31 Acca adila tsa' líúdua iqquia le nu cca qui' reino qui' Tata Dios; làniana iyábani adí ca cosa nna, ni nada bá íl·lani cą.
LUK 12:32 Lebi'į ca carnero to' quia', ttu grupo xcuichu to' teruba ná le, pero bittu gátsini le, porqui'ni Tata Dios qui' lía nna chi rappée gusto gúnnée qui' le iyate nu rigú'ubi'e.
LUK 12:33 Acca, ligùttì' iyate nu té qui' le nna líúte qui' ca enne' ritè là'di'. Ą' modo nna gáta'ni le ca bolsa nu labí güé, quiere decir ttu tesoro qui' le le' ỹiabara' nu labí tté quì'į, làti lanú ubàna té nìhua làa runittilo bèl·là dìl·la' nna.
LUK 12:34 Porqui'ni làti té ca cosa nu dacca' qui' lía nna, nía huá du la' rulábalatsi' qui' le.
LUK 12:35 Lítsé'e listo, liugàl·la' léda taá ca lámpara qui' le,
LUK 12:36 para qui'ni ccá le tì'a canu rue' cuidado ru'a puerta ribeda cą qui'ni él·lani xana' caniá huía bi thá'a. Para qui'ni cuantu taání él·lani bi ínne taá bi ru'a puértaá nna, luégutaá ithàliani cą bi.
LUK 12:37 Ica'rubà ca siérvuá, porqui'ni canchu chi él·lani xana' caniá nna, taxácca' bi cą tsè'e cą al tanto. Hualigani te' nia' le qui'ni la'a làbabi nna gudu mandil ru'a lo bi nna gúxuani bi cą lo méỹaá nna gute bi nu go cą.
LUK 12:38 Màsqui'ba él·lani bi ttú ríluela yèlà o màsqui'ba él·lani bi ttú ritìį tsunna díla, pero yala ica'rubà ca siérvuá porqui'ni gulèda cą hàstaá qui'ni el·lani bi.
LUK 12:39 Lítelíni attu ejémpluį: ttu tàta nna cáalá yùą biỹa hora íl·lani ubana litsi'į nna, entonces labí gá'athią, anía modo nna labí hue'él·la'ą nuỹa cuaną biỹa té le' yu'u qui'į.
LUK 12:40 Acca, ą'hua lebi'į nna lítsé'e al tanto, porqui'ni méruání hora nu nìdi làa rulába latsi' le nna, de repente taá él·lani Nubeyu' de Ỹiabara'.
LUK 12:41 Làniana Pedrua nna ra bi e: Señor, tsí gùnne cuią'lu' comparación nì para intu' teruba o tsí para iyaba ca enne' áccá.
LUK 12:42 Becàbi Señor nna rèe: Nuni nua' ná siervo fiel nu té la' riyenitsè' quì'į acca bethà'na tè xana' niá na le' yú'u qui' bía para huí'ą na cuidado nna gútią nu go qui' adí canu runi tsina hora ná qui'ni go cą cá.
LUK 12:43 Ica'rubà siérvuá canchu chi étsina' xana' niá nna ilá'ni bi ą qui'ni runią voluntad qui' bi.
LUK 12:44 Hualigani te' nia' le qui'ni gute bi làtsi' ní'į iyate nu té qui' bi para cu'úbi'ą.
LUK 12:45 Pero canchu siérvuá gulaba latsi'į nna cánią: Alahuá anna tè él·lani xana' ya'a, làniana thulo chìą huí'ą ca mózuá nna ca criádaá nna, ą'hua í'ya gúą hàstaá qui'ni ttáanią.
LUK 12:46 Làniana nìyalatsi' siérvuá nna él·lani xana' niá tsá nu nìdi làa ribedą bi, hora nu labí yùą nna. Acca xana' niá nna idí'ni guni bi ą castigar, làniana gudàl·la tè bi ą lani adí canu labí runi tsè'.
LUK 12:47 Siervo nu hua yù bą́ biỹa nuá rú'ulatsi' xana' niá qui'ni gúnią, atsi'íni labí benią duel·la' gunią nu náni bi ą mandado, entonces lą nna thí'ą iỹetse' castigo.
LUK 12:48 Pero siervo nu labí nabia'ni nu rú'ulatsi' xàni'į nna benią nu dacca' ccáníą castigar nna, lą nna huaỹia' lá íyaá'ą. Acca nia' le qui'ni nuỹa tediba thí' iỹeni nna, entonces iỹeni huá enàbani cą na. Ą'hua nuỹa tediba gute cą làtsi' ní'į adí iỹeni nna, entonces adila iỹeni enàba ỹíya'ni cą na.
LUK 12:49 Inte' nna daya' para thulua' ttu tsina nu gál·lá'ą le' yétsiloyu tì'a ttu yi' nna gunią vencer iyaba ca cosa mal. Demasiado rú'ulátsa'a' qui'ni gál·lá'ą prontu taá.
LUK 12:50 Náduel·la' ttía' por ttu sufrimiento nna yala sufrir canilátsa'a' hàstaá qui'ni i'yu tsá ccą́ cumplir.
LUK 12:51 Tsí rulaba latsi' le qui'ni daya' para qui'ni bíttuúru ccá chuppa la' rulábalatsi' cá. Labí, sino íl·lá'a lánia' la' rulábalatsi' qui' ca enne'.
LUK 12:52 Porqui'ni dèsdeba nna làti tsè'e gayu' enne' le' ttu familia nna, la'ání luetsi quį; tsunna cą contra chuppa cą nna, chuppa cą contra tsunna cą nna;
LUK 12:53 ttu tàta nna contra ỹi'nį, ą'hua ỹi'ni contra tàta quì'į; ttu nàna contra ỹi'ni niulíį, ą'hua ỹi'ni niula contra nàna quì'į; suegra contra ỹolitsi'į, ą'hua ỹolitsi' contra suegra quì'į.
LUK 12:54 Ra ruhuée ca enne' ỹétsi'á: Canchu chi rilá'ni le rel·lani bía lado renia bitsa nna, entonces rena taá le: Chi da' iyya. Anía ccá nna.
LUK 12:55 Ą'hua canchu chi riria be' lado sur la nna, entonces rena le: Yala ubá ccá. Anía ccá nna.
LUK 12:56 Hua ritelí báni le ca seña nu cca qui' ca tiempo ỹiaba nna yétsiloyu nna. Bialacca rena le qui'ni labí télini le ti'iỹa ná cosa importante nu cca le' yétsiloyu anna dacca'ló taá ni'i. Labí líni le.
LUK 12:57 Bianicca labí la' riyeni tsè' té qui' le para cueqquia latsi' le guni le nu ná tsè' ni'i.
LUK 12:58 Canchu ttu enne' dia bi hue' parte contra lu' ru'a lo uxtícia nna, entonces lu' nna ná qui'ni eyaccatsè' telá lu' bi miéntraste yù'u lu' néda lani bi para qui'ni làa gute bi lu' cuenta lani juez, porqui'ni enne' ná juez nna gute bi lu' cuenta lani ca policia para gudàl·la cą lu' làti ccá lu' castigar.
LUK 12:59 Inte' nna nia' lu' qui'ni labí eria lu' nía hàsta'na quiỹa lu' iyate nu ruthítsini cą lu'.
LUK 13:1 La'a tiempo làniataá nna tsè'e hua tuchùppa ca enne' nía ruè'nì cą Jesús titsa' ti'iỹa ná nu beni Pilátua, porqui'ni benią mandado gatti tuchùppa ca enne' Galilea mérubá tsè'e cą huèni sacrificar, hàstaá qui'ni réni qui' ca enni'a nna bichixią lani réni qui' ca animal nu betti cą para sacrifíciuá.
LUK 13:2 Jesús nna rèe cą: Ca enne' gùttì por mandado nu beni Pilátua nna, tsí rulaba latsi' le qui'ni adiru enne' tul·la uccua cą tì'chu iyaba ca enne' látsi quį acca guỹàcca' cą anía cá.
LUK 13:3 Inte' nna nia' le qui'ni bihua uccua cą adiru enne' tul·la'. Pero lebi'į nna canchu bihua gúttsiání la' rulábalatsi' qui' le para eyaccatsè' le Tata Dios nna, entonces iyáỹiani le nna l·luỹa huá latsi' le.
LUK 13:4 Ą'hua canu tsìỹúnu' gùttì le' ciudad Jerusalén loti' biyìnnia torre qui' Siloé iqquia caniá nna, tsí rulaba latsi' le qui'ni adiru enne' tul·la' uccua cą tì'chu iyaba ca enne' qui' Jerusalén acca guỹàcca' cą anía cá.
LUK 13:5 Inte' nna nia' le qui'ni álahuá là. Pero lebi'į nna canchu bihua eyàcca le arrepentir por ca tul·la' qui' le nna, entonces iyáỹia le nna nitti ba le.
LUK 13:6 Jesús nna gutixa'a huée ejémpluį: Ttu nubeyu' nna du ttu yà exxuhuí quì'į le' loyu qui'niá. Huía tìą huìla exxuhuí lúį, pero ni ttú làa taxácca'ą lo yà exxuhuía.
LUK 13:7 Làniana ra tìą nu rue' cuidado lóyúa: Ttu ttu ida ní rìta' huìla exxuhuí lo yaguį, atsi'íni chi uccua tsunna ida nìdi ttu exxuhuí nì' cuía lúį. Acca adila tsa' guchu telá ą, porqui'ni cuenta du bą́ le' lóyúį.
LUK 13:8 Becàbi tè nu rue' cuidado lóyúa nna rą: Señor, be'él·la' bá cuią'lu' ą màsqui'di attu ida, miéntraste gúlá' tí'a' gùnà' ỹánį nna gúdál·la'a' bèbè, entonces
LUK 13:9 canchu cuía fruta lúį nna, tsè'ba; pero canchu bihua nna, lànialá nna ichù bá cuią'lu' ą.
LUK 13:10 Ttu tsá nu labí runi ca judíua tsina nna, du Jesús le' ttu sinagoga làti retùppa cą nna gutixa'ánie cą ca enseñanza nu cca qui' Tata Dios.
LUK 13:11 Le' sinagógaá nna re' huá ttu niula, chi uccua tsìỹúnu' ida rà'nią. Ttu espíritu malo nna chi bechéetsù'níą niuláa, pues nìdi tí' làa cca elíą.
LUK 13:12 Bilá' báni Jesús niuláa nna gutàỹie nna ra tìe na: Niula, chi ná lu' libre de itsahue' qui' lu'ą'.
LUK 13:13 Betsia tè né'e iqquia niuláa. Lą nna belí chìą nna guduluą bedàlianią Tata Dios.
LUK 13:14 Pero nubeyu' principal le' sinagógaá nna yala bitsa'ánią porqui'ni beyuni Jesús ttu enne' tsá ná qui'ni edi' latsi' quį, acca gunnią lo iyaba ca enni'a nna rą: Xuppa ubitsa té para guni ri'u biỹa tsina qui' ri'u, acca le' xuppa ubitsa ìta le eyàccalatsi' le, pero alàa tsá ỹeni qui' ri'u.
LUK 13:15 Gunne tè Señor nna rèe nubeyu' principal: Quelebíhuá rena lu' ridu lu' conqui' adila lebi'į nna rethàtsi la le ca gù'na bia' qui' le nna riche' le cą í'ya cą inda, màsqui'ba labí ná tsá tsina.
LUK 13:16 Atsi'íni niulíį nna ná lą́ descendiente qui' Abraham, chi uccua tsìỹúnu' ida ỹíga'ni Satanás na, tsí bihua ná qui'ni ethàtsi ri'u ą de itsahue' qui' nią' màsqui'ba làa ná tsá tsina ca.
LUK 13:17 Gunne diba Jesús ca tìtsa'a nna yala bettu'ni canu labí cca guyu cą néa. Pero itúbani yétsiá nna yala bedàcca'ni cą bilá'ni cą ca cosa milagroso nu beni Jesús.
LUK 13:18 Làniana rèe: Biani tì' ná reino qui' Tata Dios cá. Ą'hua biani lani guni ya' ą comparar cá.
LUK 13:19 Ną́ tì'a ttu bétsi' to' qui' planta mostaza nu guỹi' ttu enne' nna gudą na le' ỹúlali quì'į. Bétsi' tú'a nna gul·lani díbą́ nna biỹenią nna uccuą tì'a ttu yà ỹénitsè' hàstaá qui'ni ca bìnni to' tsè'e lo be' nna radi cą rutsia xcu'ni quį lúį.
LUK 13:20 Raáruhuá Jesús: Biani lani gunia' comparar reino qui' Tata Dios cá.
LUK 13:21 Ną́ tì'a ná levadura nu guỹi' ttu niula nna gulù'ą na le' tsunna yà almudo yedia, hàstaá qui'ni beyaỹilo ituba cúa.
LUK 13:22 De yù'u Jesús néda para ciudad Jerusalén nna, gutè tìe ca yetsi nna ca rancho nna, gutixa'ánie ca enne' iỹetse' ca enseñanza nu cca qui' ỹiabara'.
LUK 13:23 Gunne tè ttu enne' dia nía nna rą ne: Señor, tsí tuchùppa rúbá ca enne' l·láà cá. Becàbie nna rèe:
LUK 13:24 Lígúni duel·la' gá'a le ru'a puerta xcuichu to' miéntraste té tiempo, porqui'ni nuỹetse' cálatsi' gá'a bitola, pero labí irialàni cą.
LUK 13:25 Porqui'ni enne' xana' yú'a nna bitola de chi guduli bi bethàya bi puértaá, pues lebi'į canu tsè'e le fuera nna gúl·labi le ru'a puértaá nna ina le: Señor, Señor, guthàliani cuią'lu' intu'. Ecàbi tè bi nna ina bi: Labí yúá' nuỹa enne' ní ná lé.
LUK 13:26 Làniana ina le: Júntubá guỹua tu' lo meỹa gù'ya gutó bá tu' lani cuią'lu', ą'hua lo ca néda qui' tu' nna biyénini tu' enseñanza nu rulue' cuią'lu'.
LUK 13:27 Pero enne' ná xana' yú'a nna gá lá bi le: Chi nia' qui'ni labí yúá' nuỹa enne' ní ná lé; liucuìtta nì iyaba lebi'į canu runi mal.
LUK 13:28 Nía nna cca le sufrir, íditsùni le cuetsi le nna goyà'atsùni laya' le nna, porqui'ni ilá'ni le Abraham nna Isaac nna Jacob nna ą'hua iyábani ca profeta qui'ni tsè'e iyaba cabi le' reino qui' Tata Dios, pero lebi'į nna fuérabá tsé'e le.
LUK 13:29 Tsé'e canu íl·lani lado ril·lani bitsa nna lado renia bitsa nna ą'hua lado norte nna sur nna xúaní cą lo meỹa lani la' redacca' latsi' le' reino qui' Tata Dios.
LUK 13:30 Tsá lània nna ttu te canu ná cą bitó tè annana pues ccá cą nu neru; ą'hua ttu te canu ná cą neru annana pues eyacca cą nu bitó tè la.
LUK 13:31 La'a mísmuba tsá lània loti' gutixa'a Jesús ca tìtsa'a nna, bitsina' tuchùppa ca fariséua nna ra cą ne: Beria nì nna beyya, porqui'ni Herodes nna calatsi'į gúttíą lu'.
LUK 13:32 Jesús nna ra tìe cą: Lítsía nna lígatsi enne' mañósuą' qui'ni inte' nna rudál·la'a' fuera ca espíritu malo ą'hua reyùnia' canu ra'ni, annana guxtíla nna, pero huìtsa taá nna irialània' tsina quia'.
LUK 13:33 Té díhuá qui'ni gunia' seguir tsina quia' áchúppa tsuna ubitsį, làniana etsina'a' Jerusalén, porqui'ni labí gutti ca enne' ttu profeta le' attu yetsi huaya' sino le' ciudad Jerusalén teruba.
LUK 13:34 Lebi'į canu tsè'e le' ciudad Jerusalén rúttí le ca profeta nna rudua huá le íyya iqquia iyaba ca mensajero nu rithel·la' Tata Dios lani le. Iỹé vuelta tsè' uccua látsa'a' gutùppa' le tì'a ttu yìti rutùppą ca ỹi'ni to' quì'į liú'u xìlį, pero labí uccua latsi' le.
LUK 13:35 Templo qui' líą' nna chi dua tàttsi bą́, labiru la'huacca qui' Tata Dios té lani le, ą'hua nia' le qui'ni labiru ilá'ni le inte' hàsta'na qui'ni i'yu tsá inne le tsè' nu cca quia' nna ína le: La' dàliani para cuią'lu' porqui'ni da' cuią'lu' por nombre qui' Señor Dios.
LUK 14:1 Ttu tsá redi' latsi' ca enne' Israel nna, huía Jesús litsi' ttu nu ná principal qui' ca fariséua para gúe lani ą. Adí ca fariseo tsè'e cą nía nna betsia tsìttsì bání lo quį ne.
LUK 14:2 Du tè ttu nubeyu' ru'a lo Jesús; fuértení rà'nią, itú ỹíábą́ té yii.
LUK 14:3 Làniana gunne teni Jesús ca fariséua ą'hua ca maestro de la ley qui' caniá nna rèe cą: Tsí hua ná qui'ni eyuni ri'u ttu nu ra'ni tsá ná qui'ni edi' latsi' ri'u cá, o, tsí ra Tata Dios qui'ni ną́ tul·la' áccá.
LUK 14:4 Pero làcą nna labí becàbi cą. Jesús nna bedàxu' tìe ná' nubeyu' rà'nia nna, beyacca taá latsi'į. Làniana bethèl·le'e na litsi'į.
LUK 14:5 Ra tè Jesús ca fariséua: Canchu nuỹa ttu le du ttu burro o ttu gù'na qui' le nna innia tè nuỹa ttu cą le' ttu yèrù nna, tsí bihua igàa le para ebèqquia li ą le' yèrùa màsqui'ba ná tsá ỹeni cá.
LUK 14:6 Làcą nna labí betseláni cą biỹa ecàbini cą ne.
LUK 14:7 Ttu vuelta nna, bilá'ni Jesús qui'ni canu nàỹì yú'u thá'a nna yala nu catippa ba runi cą para gal·la' cą ca asiento dàa íqquiará' tè lo méỹaá. Acca gutixa'ánie cą ttu enseñanza nna rèe:
LUK 14:8 Canchu chi nuỹa gùỹią lu' yú'u thá'a nna, bittu cue' tení lu' íqquiará' tè lo meỹa, porqui'ni xiaba íl·lani huá attu enne' nu adila re' cuenta tì'chu lu',
LUK 14:9 làniana íl·lani huá nu naỹinią lía, nna gą́ lu': Guduli canna para qui'ni cue'ni enni'į. Ą' gą́ lu', làniana ttú la' rettu'lo bá nna tsía lu' táché' lu' lo xila' nu du bitó ỹiatiá.
LUK 14:10 Acca, canchu chi nuỹa gáỹią lu' nna, huía bá nna gure' tení lo xila' nu du bitó ỹiánía, para qui'ni íl·lani bá nu gutàỹią lu'a nna gą́ lu': Amigo, gutè iqquia meỹa lá. Làniana yala tháliani lu' ru'a lo canu ỹua lani lu' lo meỹa.
LUK 14:11 Porqui'ni nuỹa tediba rudàlianią la'a labą́ nna, entonces exél·la' lą́; pero nu rulaba latsi'į qui'ni labí nuỹa ną́ nna, ccá lą́ enne' ỹeni.
LUK 14:12 Raáruhuá Jesús nubeyu' nu gutàỹią néa: Canchu chi gute lu' go ca enne' nna, bittu gaỹi lu' canu cca tsè' lu', nìhua ca bettsi' lu', nìhua ca pariente qui' lu', nìhua ca vecino qui' lu' nu ná enne' rico, porqui'ni iyaba canua' nna guni huá cą lu' invitar go lu' lani cą; anía modo nna labí premio thí' lu' de ỹiabara', porqui'ni chìhua beyunna cą qui' lu'.
LUK 14:13 Pero canchu chi guni lu' ttu banquete nna gutàỹi lá ca enne' ritè là'di', ą'hua canu ná manco l·le, ca enne' cojo l·le, ca enne' ciego l·le.
LUK 14:14 Làniana yala la' redacca' latsi' gata' qui' lu', porqui'ni làcą nna labí té qui' quį para eyíỹáni cą qui' lu'. Pero huadi' bá lu' nu gute Tata Dios qui' lu' canchu chi i'yu tsá eyátha iyaba ca enne' beni cą tsè'.
LUK 14:15 Biyeni báni ttu nu re' lani e lo méỹaá nna rą ne: Ica'rubà nu cue' go lo meỹa le' reino qui' Tata Dios.
LUK 14:16 Becàbi Jesús por medio de ttu ejemplo nna rèe: Ttu ènne'yu' beni bi ttu banquete xeni tsè' nna gutàỹi tè bi ca enne' ỹétse'ní.
LUK 14:17 De gùl·la' hora go cabi nna, guthel·la' bi mandado litsi' canu chi naỹini bía nna ra tè cą: Litàxia le qui'ni iyaba chi tsìa léda lo méỹaá.
LUK 14:18 Pero iyaba canu chi naỹini bía nna bílá bílá bá pretexto bedu cą. Ttuą nna rą: Chì' huí'ibá' ttu loyu nna, caduél·la'ní tsa'á' tanel·le' ya' ą, acca rinábania' lu' qui'ni thí' lu' la' ỹénlatsi'.
LUK 14:19 Attuą nna rą: Chì' huí'ibá' gayu' néda gù'na nna dí'a' guni ya' cą prueba, acca rinábania' lu' qui'ni thí' lu' la' ỹénlatsi'.
LUK 14:20 Attuą nna rą: Chì' bèttsáabá nàya', acca labí cca quia' tháyá'.
LUK 14:21 De betsina' nu huía mandáduá nna gutixa'ánią xana' niá nu ra canaá, yala bitsa'áni xana' niá nna ra tè bi mozo qui' bía: Huía xìàtsate' làti cca i'yya nna ą'hua lo ca néda nna taxi' ca enne' ritè là'di' ą'hua canu ná manco l·le, canu ná cojo l·le, ca ciego l·le.
LUK 14:22 Mózuá nna beyéqquią ru'a lo xana' niá nna rą bi: Señor, chi benia' nu ra cuíą'lu'a, pero hua náru lugar le' yú'į.
LUK 14:23 Làniana xana' niá nna ra bi ą: Huía lo ca nédayù nna ca néda lathi to', guche' duel·la' taá cą ìta cą para qui'ni itsà' le yú'u quíyi'į.
LUK 14:24 Porqui'ni nia' le qui'ni nì ttu canu gutáỹia' néruá nna labí go cą là'go quíyi'į.
LUK 14:25 Nu ỹétse'gání ca enne' nna dia tè cą lani Jesús. Lèe nna gunne'e cą nna rèe:
LUK 14:26 Canchu nuỹa enne' calatsi'į thá'ą lani inte' nna dànią catsi'ínią inte' adí tì'chu catsi'ínią tàta nàna quì'į nna ca ỹi'nį nna ca bettsi'į nna ca danį nna, hàstaá la'a mísmuba lą nna dànią guyudí'ą nna catsi'ínią inte', porqui'ni canchu labí nna entonces labí ccánią ccą́ discípulo quia'.
LUK 14:27 Nuỹa enne' labí ga'ną dispuesto gúchią propio gani curutsi qui'į nna tanuą inte', entonces labí dàcca'ą para ccą́ discípulo quia'.
LUK 14:28 Por ejemplo, canchu nuỹa ttu le calatsi' gúduą ttu yú'u nna, tsí álahuá priméruỹa cuí'ą nna guthácca'bia' latsi'į tsáliáỹa bel·liu gudàl·lą qui' yú'a cá para ccą́ saber canchu hua té suficiente nu riquina'nią para gulùỹą tsè'taá yú'u qui' niá.
LUK 14:29 Nìcà'chu ichìda díbą́ cimiento nna bíruhuá té quì'į gulùỹaníą yú'u qui' niá, làniana iyaba canu ilá'ni cą na nna yala gúỹitsíni cą na,
LUK 14:30 ina cą: Nubéyu'ą' nna gùduluą ruduą yú'u nna, pero labí suficiente lo sìnį té para gulùỹą na.
LUK 14:31 Ą'hua ttu enne' rigú'ubia' nna, canchu caduel·la' gunią guerra contra ttu contrario qui'į, tsí álahuá priméruỹa cuí'ą nna guthácca'bia' latsi'į ti'iỹa modo lani tsìi mili' ca soldado quì'į nna huadàą lani gàl·lia mili' ca soldado qui' contrario qui' niá cá.
LUK 14:32 Canchu ruthácca'bia' latsi'į qui'ni labí thą́, entonces miéntraste huaduúru contrario qui' niá idittu' nna ithel·la'ą noticia gata'yúnią na qui'ni adila tsa' eyaccatsè' bá cą.
LUK 14:33 Acca lebi'į canchu bihua ga'na le dispuesto gutha'na le iyate nu té qui' le nna, entonces labí posible té para ccá le discípulo quia'.
LUK 14:34 Yala riỹu' dète', pero canchu dèti'a gunìttią la' iỹé' quì'į nna, biala lani eyàccanią iỹé' cá.
LUK 14:35 Pues labiru biỹa íỹu'ą, nìdi para tsíą le' ttu loyu para gunią bèbè, sino para irú'na terúbą́ fuera. Nu calatsi' telinią enseñánzį nna naduel·la' qui'ni gudà tsè' nàgui'į.
LUK 15:1 Làniana iyaba canu ruquíỹa qui' impuesto nu redi' gobierno, ą'hua adí canu rena ca enne' judíua qui'ni yala enne' tul·la' ná cą nna gubíga' tè cą ru'a lo Jesús para gudà naga' quį quì'e.
LUK 15:2 Acca ca enne' judío canu gùlàni religión fariseo ą'hua ca maestro de la ley nna beyu tè cą la' dítsi qui' Jesús nna ra cą: Nui nna yala cca tsè'ą canu huèni tul·la' nna ruą lani cą nna.
LUK 15:3 Jesús nna gutixa'ánie cą ttu enseñanza por medio de ttu comparación nna rèe:
LUK 15:4 Núní ttu enne' ní entre lebi'į nu tsè'e gayua' carnero quì'į, canchu iyàl·la nuỹa lá ttu cą nna, tsí bihua guthà'ną canu noventa y nuéveá làti ná ìxxì' go cą miéntraste tsíą tatìlą́ nu biyál·láa hàstaá qui'ni etselánią na cá.
LUK 15:5 De chi betselánią na nna enìta' tìą na por tanto la' redacca' latsi' nu té quì'į.
LUK 15:6 Etsina' bą́ le' yú'u nna gaỹią ca vecino qui'į ą'hua adí ca amigo quì'į nna ra tìą cą: Ledácca' huá latsi' le tì'a inte', porqui'ni chi betsela te' carneru to' quia' nu biyál·láa.
LUK 15:7 Raáruhuá Jesús: Inte' nna nia' le qui'ni adila la' redacca' latsi' té le' ỹiaba ra' por ttu enne' tul·la' reyacca arrepentir, tì'chula por noventa y nueve ca enne' de respeto canu labí caduel·la' eyàcca cą arrepentir.
LUK 15:8 Raáruhuá Jesús: Ttu niula nu té tsìi moneda quì'į, canchu iyàl·la ttuą nna, tsí bihua gugàl·la'ą yi' nna thulo tìą tetsùbà eyìlą na hàstaá qui'ni etselánią na, màsqui'ba caduel·la' gulùbą itute le' yú'u qui' niá cá.
LUK 15:9 De chi betselánią moneda nna, làniana rą ca vecina qui' niá ą'hua adí ca amiga qui' niá: Ledácca' huá latsi' le tì'ba inte', porqui'ni chi betselá te' bel·liu quia' nu biyál·láa.
LUK 15:10 Làniana ra Jesús: Inte' nna nia' le qui'ni ą'hua ca ángel qui' Tata Dios té huá la' redacca' latsi' qui' cabi canchu chi ttu enne' tul·la' nna reyaccą arrepentir.
LUK 15:11 Raáruhuá Jesús adí: Ttu ènne'yu' nna gutsé'e chuppa ỹi'ni bi.
LUK 15:12 Nu cca nu cuìti'a nna rą tàta qui' niá: Tàa, gùl·la'ání cuią'lu' iyate nu té qui' ri'u para gunna cuią'lu' quia' nu ral·lá'a' thí'á'. Làniana gùl·la'á tèni bi herencia qui' bía, bè' bi cą qui' tsàba quį.
LUK 15:13 Dia tí'bá tsá nna, entonces nu cca nu cuìti'a nna betùppą iyábani herencia quì'į nna guda' tìą díą idittu' hàstaá attu nación huaya'. Nía nna benittiluą iyate nu té qui' niá nna gurèni perdido bą́.
LUK 15:14 De chi gutittia el·la'níą itute nu té qui' niá nna, uccua ttu ubina' fuerte ní le' distrito làti rèni naá, làniana gudulo beyàtsa quì'į.
LUK 15:15 Huía tìą ru'a lo ttu nu dua nía huìla tsina. Nùa nna guthel·la'ą na rancho qui' niá para gappą ca cùttsi qui' niá.
LUK 15:16 De tántua ritùnią nna ridàa tí'ní latsi'į cayélianíą hàstaba nu ro ca cùttsia, pero lanú nuỹa rute gúą.
LUK 15:17 Làniana bettsiání la' rulábalatsi' quì'į nna uccuanią: Bal·la gání mozo tsè'e le' litsi' tàta quí'a té tsè'eni qui' quį ro cą, atsi'íni inte' nna chi rattia' bìnà' rénia' nì.
LUK 15:18 Annana edúlia' nna éya'a' ru'a lo tàta quí'a épa' ye' e: Tàa, chi benia' tul·la' contra Tata Dios ą'hua contra cuią'lu' nna,
LUK 15:19 labiru merecer ccà'a' para eyácca'a' ỹi'ni cuią'lu', acca beni ba cuią'lu' inte' tì'a ttu mozo qui' cuią'lu'.
LUK 15:20 Làniana lą nna beduli tìą nna deyyą litsi' tàta qui' niá. Idíttu'úruá deyyą nna bilá' chìnì tàta qui' niá na yàlàni betúa latsi' bi ą acca bigaá chì bi nna gunìta' bi yánį nna bettsa'ló bi ą.
LUK 15:21 Lą nna ra tìą bi: Tàa, chi benia' tul·la' contra Tata Dios ą'hua contra cuią'lu' nna, labiru merecer ccà'a' para eyácca'a' ỹi'ni cuią'lu'.
LUK 15:22 Pero tàta qui' niá nna ra bi ca siervo qui' bía: Licuèqquia ca lári' nu adiru tsè' nna líúgaccu' ą. Lícú'u tè ttu anillo de oro ní'į nna ą'hua zapato nì'į nna.
LUK 15:23 Litàxì' tè gù'na nu adiru riỹenią para gútti li ą nna go ri'u ą nna guni ri'u fiesta,
LUK 15:24 porqui'ni ỹì'ni yì'į nna chìa gùttìą pero beyaccabànią, chi gunittią nna pero chi betselą́. Làniana yala bedácca'ni cą.
LUK 15:25 Pero ỹi'ni neru bía nna reqquia bą́ lo tsina le' campo. De betsina'ą exa gáabá litsi' niá nna biyéninią cca huìl·la nna hueyà'a danza nna,
LUK 15:26 gutàỹi tìą ttu siérvuá nna gunàba tìtsa'ą na biỹa nuá cca litsi' niá.
LUK 15:27 Siérvuá nna rą na: Chi bel·lani bettsi' lu'a, acca tàta qui' lu'ą' chi beni bi mandado gatti ttu gù'na nu adiru riỹeniá para qui'ni guni ri'u fiesta, porqui'ni bettsi' lu'a hua náruą bueno nna sano nna bel·lanią.
LUK 15:28 De biyénini ỹi'ni néruá notícią' nna labí uccua latsi'į éya'ą le' yú'u. Acca biria chìa tàta qui' niá guta'yúni bi ą qui'ni éya'ą le' yú'u.
LUK 15:29 Becàbią nna rą tàta qui' niá: Hua yùba cuią'lu' qui'ni iỹé ida tsè' chi runia' cuią'lu' servir nna bihua cabezudo chi ùccua'a' lani cuią'lu', atsi'íni nìdi rúbani ttu chivo to' nì' gunna cuią'lu' quia' para go laníá' ca amigo quia'.
LUK 15:30 Pero de bel·lani ỹi'ni lu'ą' nna, màsqui'ba chi benittiluą itute bel·liu qui' lu' lani ca niula pública, atsi'íni chi beni lu' mandado gatti gù'na nu adiru riỹeniá para guni lu' fiesta quì'į.
LUK 15:31 Tàta qui' niá nna ra tè bi ą: Ỹì'nia', tulidàba dua lu' lani inte', ą'hua iyaba nu té quia' nna quì'ba lu' ná cą.
LUK 15:32 Ti'ani modo làa guni ri'u celebrar ttu fiesta para edácca' latsi' ri'u ni'i. Porqui'ni bettsi' lu'į nna chìa gùttìą nna beyaccabànią, chìa gunittią nna pero chi betselą́.
LUK 16:1 Gutixà'a huá Jesús attu enseñanza lani ca discípulo qui'áa nna rèe: Gùdua ttu nubeyu' rico nna, gùdua huá ttu nu ná encargado qui' bi nna becà'na bi lani ą iyaba nu té qui' bi. Pero betsia cą queja qui' nu ná encargáduá qui'ni runittilo lą́ nu té qui' xana' niá.
LUK 16:2 Acca xana' niá nna beyàỹi tè bi ą nna ra bi ą: Biani nua' riyeni te' nu cca qui' lu', beyúnna cuenta tsina qui' lu' porqui'ni labiru ccá lu' nu rigú'ubia' lo iyate nu té quia'.
LUK 16:3 Lànianá nu ná encargáduá nna belaba latsi'į íį: Annana biagáni gunia', porqui'ni xána' ya'a nna ebèqquia rúbá bi inte' lo tsina qui' bi, atsi'íni tsina ìdi'i nna labí cca te' gunia'; tsà'a' huenàba caridad nna yala ettu' te';
LUK 16:4 pero chi yúá' biỹa gunia' para qui'ni canchu chi bíttuúru tsina quia' te nna guni cą inte' recibir le' litsi' quį.
LUK 16:5 Làniana gutàỹi tìą ttu ttu tsa canu ràl·la' cą ỹíyya' qui' xana' niá nna gunàba tìtsa'ą nu primérua: Tsáliacà'a ràl·la' lu' qui' xána' ya'a.
LUK 16:6 Becàbi nuá nna rą: Gayua' tambo aceite. Làniana nu ná encargáduá nna rą na: Bedi' recibo qui' lu'ą nna, gùre' xianí nna bedua átsìeyóna' terúbá lúį.
LUK 16:7 Bitola nna gunàba tìtsa'ą áttuą nna rą: Lù'chu nna, tsáliacà'a ràl·la' lu' qui' bi. Lą nna, becàbią nna rą: Gayua' beduti ỹua'xtíla. Nu ná encargáduá nna rą na: Bedi' recibo qui' lu' nna bedua ochenta terúbá lúį.
LUK 16:8 Enne' ná xana' nu ná encargáduá nna gutelíni bi qui'ni yala listo uccuą porqui'ni belaba latsi'į tsè' màsqui'ba yala enne' mal ną́. Raáruhuá Jesús nna rèe: Canu yétsiloyuį nna, pues adila listo runi cą para cca tsè' cą lani iyábani ca enne' tì'chu canu té la'yani' lo losto' quį.
LUK 16:9 Acca nia' le qui'ni lígúni duel·la' uquìna' le tsè' bel·liu qui' le, alàa ttu manera malo, sino tsè' taá para qui'ni canchu chi étu bel·liu qui' le nna entonces tsé'é ca amigo qui' le canu edi' cą le le' litsi' quį làti tsé'é le para siempre.
LUK 16:10 Nuỹa tediba ná bá enne' cumplido lo nu ti'to' rúbá nna, entonces ccá huą́ enne' cumplido lo nu iỹeni tsè'. Ą'hua nu runittilo ti'to' rúbá nna, pues labí ną́ enne' de confianza para huí'ą cuidado iỹeni.
LUK 16:11 Canchu labí runi le nu dacca' iỹu' de nu cca qui' bel·liu nna, pues núlá gappą le confianza lani ca riqueza nu adiru dacca'.
LUK 16:12 Ą'hua canchu labí rue' le cuidado tse' nu ná qui' attu enne' nna, entonces núlá gunna nu ná quì'į para ccą́ qui' tegání lé cá.
LUK 16:13 Lanú ttu mozo té ccani thuą bajo la' rigú'ubia' qui' chuppa ca patrón, porqui'ni miéntraste guyudí'ą ttuą nna catsi'í lánią áttuą, ą'hua miéntraste ną́ cumplido lani ttuą nna riníyú lą́ áttuą. Ą'hua lebi'į nna labí ccani ccá le huenitsìna qui' Tata Dios nna tse'e huá le bajo la' rigú'ubia' qui' Bel·liu nna.
LUK 16:14 De ra Jesús ca tìtsa'a nna tsè'e huá ca fariséua nía nna biyeni dí'báni cą enseñánzaá nna búrlalá beni cą ne porqui'ni yala nu dàalatsi' bel·liu uccua cą.
LUK 16:15 Jesús nna ra tìe cą: Lebi'i ná le canu ribèqquia nàrì la'a lebi'i ba ru'a lo ca enne', pero Tata Dios nna nabia' ranínié liú'u losto' le nna nìdi tito' làa cca guyue ca cosa qui' yetsiloyu nu yala catsi'íni ca enne'.
LUK 16:16 Nu ra lo ley nu bethà'na Moisés lani ri'u ą'hua nu bedia ca enne' uccua profeta tiempo antigua nna, pues ą́' ná nu yù ca enne'. Pero dèsdeba gul·lani Juan el Bautista nna entonces gudulo cca predicar reino qui' Tata Dios. Iyáỹiani ca enne' nna yala duel·la' runi cą para gá'a cą le' reínuá.
LUK 16:17 Adila fácil ná qui'ni l·lúỹa latsi' ỹiaba nna yétsiloyu nna ca indatò' nna, tì'chula tté ttu letra to' nu ra lo ley qui'ni làa ccą́ cumplir.
LUK 16:18 Nuỹa tediba éla'ą́ niula quì'į nna guttsa tení'į lani attu niula nna, entonces chi ná adulterio nu runią; ą'hua nu édi'ą niula nu béla'á naá nna runi huą́ adulterar.
LUK 16:19 Gùdua ttu nubeyu' rico nna yala tsè' gudu ỹúį, ą'hua ttu ttu tsá ba benią banquete lani ca là'go tsè'ni.
LUK 16:20 Gùdua huá ttu enne' pobre rinàbą caridad láą Lázaro nna betuỹíáníą uccua huè', tíą ru'a puerta qui' nubeyu' rícuá.
LUK 16:21 Yala gudà latsi'į gúą ca pedazo to' binnia ru'a meỹa qui' nubeyu' rícuá. Ca beccu' nna bitsina' cą gul·le'e cą lo ca huè' qui' niá.
LUK 16:22 Bì'yu bá tsá nna gùttì limosnéruá. Ca ángel nna beche' cabi ą hàstaá làti dua Abraham. Gùttì huá nubeyu' rícuá nna becàttsi' cą na.
LUK 16:23 Lo yi'bél·laá chi ỹuą ccą sufrir nna guchìtha lúį nna bilá'nią Abraham idittu' nna dua tè Lázaruá cuítta' bi.
LUK 16:24 Làniana gùnnią idìtsa nna rą Abraham: Gùppa cuią'lu' la' retúalatsi' quia' nna guthèl·la' bá cuią'lu' Lázaruą' qui'ni gulappa' lo ỹubení'į le' inda nna gudibìtha tí'ą luetsí'a', porqui'ni yàlàni dolor chi rappa' de yù'a' lo yí'į.
LUK 16:25 Pero Abraham nna ra bi ą: Lu' nna, hua yù lu' qui'ni buenu ba bedi' lu' le' yétsiloyúa; pero Lázaruį nna triste bá ná la' gutè quì'į. Pero annana yala la' redacca' latsi' chi té quì'į, pero lu' nna yala sufrir cca lu'.
LUK 16:26 Además de nui nna ttu bèl·là'a chul·la túniní du entre intu' nna lebi'i nna. Acca nuỹa calatsi'į ttíą de nì para íl·lanią làti tsè'e líą' nna, labí irialànią; nìhua nu da' nà'la para íl·lanią nì nna.
LUK 16:27 Làniana gunne enne' rícuá attu vuelta nna rą: Entonces ratta'yúnia' cuią'lu' tàta Abraham qui'ni éthel·la' cuią'lu' Lázaruą' le' litsi' tàta quíya'a
LUK 16:28 para inènią á gayu' ca bettsí'a' canu tsè'erù nía. Ą' modo nna làa èta huá cą lugar de sufrimiéntuį.
LUK 16:29 Abraham nna ra tè bí ą: Té bá ca libro nu bedia Moisés nna ca profeta nna, níabá gudà naga' quį qui' cabi.
LUK 16:30 Becàbi nubeyu' rícuá nna rą: Labí tàta Abraham, sino canchu nuỹa chi gùttì nna eyáthą éyyą taquixá'anią cą, entonces eyacca cą arrepentir nna tsíalatsi' quį.
LUK 16:31 Pero Abraham nna ra bi ą: Canchu bihua gudà naga' quį qui' Moisés nìhua qui' ca profeta nna, tampoco hua làa tsíalatsi' quį canchu nuỹa eyáthą de lo lù'uti nna quixá'anią cą.
LUK 17:1 Jesús nna rèe ca discípulo qui'áa: Siémprení íl·lani ca tentación para guni qui'ni guni ca enne' tul·la', pero ica'rútsi'íru nu runi qui'ni rinnia ca enne' le' tul·la', pues
LUK 17:2 adila tsa' iỹìqquia yánį ttu ìttsi nna gudàl·la tè cą na làhui' indatò', tì'ca'la gunią qui'ni nuỹa ttu canu xcuichu tú'į nna ìnnia cą le' tul·la'.
LUK 17:3 Líhue' cuidado por la'a lebi'i bá. Canchu ttu hermano qui' lu' rigú'ą falta contra lu' nna, gutìtsà' ą. Canchu enàbą la' runittilo lani lu' por nu bénią nna, entonces ná qui'ni eyuniỹénbá latsi' lu' quì'į.
LUK 17:4 Canchu gàtsi vuelta ttu tsá gunią mal contra lu', ą'hua gàtsi vuelta enàbanią lu' la' runittilo nna, eyuniỹénbá latsi' lu' quì'į.
LUK 17:5 Ca apóstol nna ra tè cabi Jesús: Señor, benna cuią'lu' adí fe qui' tu'.
LUK 17:6 Ra tè Jesús cabi: Cáalá fe qui' le ną́ màsqui'di medida ttu bétsi' cuànà nna, huaccani le gá le yà xeni duį: Bilàtsù' nì nna biyàda lahui' indatò' la, entonces yàgą' nna huayéninią qui' le.
LUK 17:7 Raáruhuá Jesús: Núní ttu le dua ttu mozo quì'į rugà'ną gù'na o rappą ca gù'na bia' qui' le, canchu chi él·lanią de lo tsina nna, tsí gą́ mózuá: Gùduani lo meỹa cá. Labíỹá.
LUK 17:8 Tsí álahuá gá lą́ mózuá: Bedappayáni ná' míỹa qui' lu' nna bèni nu go sía' nna guta'a tè quia' hàstaá qui'ni eyacca quia' í'ya gua'; lànialá nna gą́ mózuá: Guta'a qui' lu' nna gù'ya gutó.
LUK 17:9 Tsí ína ri'u qui'ni huą mózuá: Quiỹaru lu' porqui'ni chi beni lu' iyaba tsina nu benia' lu' mandar. Ti' cca te' nna labí.
LUK 17:10 Ą'hua lebi'į, canchu chi eyàcca qui' le guni le iyate nu ra Tata Dios qui'ni guni le, entonces ná qui'ni ina le: Ttu huenitsìna nu labí riỹu' tè ná tu', porqui'ni beni tu' tsua' terúbá nu ná qui'ni guni tu'.
LUK 17:11 Loti' deyya Jesús para ciudad Jerusalén nna bedàxu'e néda dia entre Samaria nna Galilea nna.
LUK 17:12 Gutà'a bée le' ttu yetsi to' nna biria tè tsìi ca nubeyu' tattsa' cą ne, pero idittu' ba gudàa cą porqui'ni cca cą yetsu' yùtsù'a leproso, yala hue'léte' ną́.
LUK 17:13 Làcą nna gunne cą idìtsa tsè' nna ra cą: Maestro, betúalatsi' cuią'lu' intu'.
LUK 17:14 Bilá' báni Jesús cą nna rèe cą: Lítsía nna lígúni presentar ru'a lo ca sacerdotea, seña de qui'ni chi beyacca nàrì le. Làcą nna de déyu'u cą néda tì'a rèe cą nna, beyacca chì latsi' quį.
LUK 17:15 Gutebé'báni ttu nuá qui'ni chi beyacca latsi'į nna, beyéqquia taą́ nna bedàlianią Tata Dios idìtsa ní,
LUK 17:16 betsina' tìą ru'a lo Jesús, beduỹíbį nna bedètta' lúį loyu nna bè'ą ne gracia. Lą nna uccuą ttu enne' samaritano.
LUK 17:17 Gunne tè Jesús nna rèe: Tsí álahuá tsìi cą nuá beyacca latsi' cá. Adí canu gàá chúná, tì'ala uccua cą nì'i.
LUK 17:18 Tsí nùhua nuỹa beyéqquią gudàlianią Tata Dios sino làteruba enni'į atsi'íni ná lą́ enne' idittu' nna.
LUK 17:19 Làniana rèe nubéyu'a: Bèduli nna beyya ba, pues por fe qui' lu' nna chi beyacca latsi' lu'.
LUK 17:20 Ca fariséua nna gunàba titsa' cą Jesús cuaỹa íl·lani la' rigú'ubia' qui' Tata Dios yétsiloyu. Becàbi tìe nna rèe cą: La' rigú'ubia' qui' Tata Dios nna labí íl·lanią tì'a ttu cosa nu riria ca enne' inna' cą qui'ni chi dá'ą.
LUK 17:21 Nìhua labí ccá saber ca enne' para ina cą con tiempo ba: Nì chi dùe o nà' taá dùe, porqui'ni reino qui' Tata Dios nna pues entre la'a lebi'į ba chi gul·lani ą'hua lo losto' le.
LUK 17:22 Ra huée ca discípulo qui'áa: Huàl·lani tiempo canchu chi cálatsi' le ilá'ni le Nubeyu' de Ỹiabara' attu vuelta, màsqui'di por ttu bitsa terúbá, pero labí ilá'ni li e.
LUK 17:23 Ą'hua gá cą le: Nì chi dùe, o, nà'la dùe. Pero bittu tsía le nìhua làa tanó le cą.
LUK 17:24 Porqui'ni tì'a rappi étha rudàni' rábanią dèsdeba làti ril·lani bitsa hàstaá làti renia bitsa, ą́' tehuá ccá canchu de repente taá chi íl·lani Nubeyu' de Ỹiabara'.
LUK 17:25 Pero náduel·la' ỹa qui'ni yala padecer quée nna, ą'hua nuỹetse' guthacca' ca enne' tsè'e anna ne.
LUK 17:26 Tì'a uccua loti' gùdua Noé, ą'hua ccá canchu chi i'yu tsá íl·lani Nubeyu' de Yiabara'.
LUK 17:27 Porqui'ni ą'hua ca enne' tiempo lània nna gù'ya go bá nna huettsaná' bá nna beni cą hàstaá qui'ni bì'yu tsá gutà'a Noéa le' bárcuá, làniana de repente taá gul·lani iyya juíciuá nna gùttì iyáỹiate ca enne' gùtse'e lània.
LUK 17:28 Ą'hua ccá tì'a uccua loti' gùdua sobrino qui' Abraham láą Lot: gù'ya go bá nna huì'i bá nna huètti' bá nna huèni negocio bá nna béni ca enne', ą'hua gùda cą loyu bá nna huèdua yú'u bá nna beni cą.
LUK 17:29 Pero la'a mísmuba tsá biria Lot le' yetsi máluá lą́ Sodoma nna, làniana de repente taá nna binnia fuego lani azufre de ỹiaba nna bel·lùỹą latsi' iyáỹiani ca enni'a.
LUK 17:30 Anía tehuá runi ca enne' canchu chi i'yu tsá ilá'ni itute yétsiloyu ril·lani Nubeyu' de Ỹiabara'.
LUK 17:31 Canchu chi i'yu tsáa nna, nuỹa tediba duą iqquia azotea qui' yú'u quì'į nna, eyàdią nna uccuìtta tabáą, bittu éya'ą le' yú'u para thí'ą biỹa té quì'į. Ą'hua nu rèni fuera lo tsina quì'į nna, bittu eyéqquią litsi'į táỹi'ą biỹa té quì'į.
LUK 17:32 Líúrexaáruhuá latsi' le nu uccua lani niula qui' Lot tiempo lània; lą nna bedeqquia lúį para inna'ą cuè'e lí n̨na beyacca taą́ ttu estatua dète'.
LUK 17:33 Acca riquixa'ánia' le qui'ni nuỹa tediba dua iqquį etúalatsi' la'labàni quì'į por nu cca qui' yétsiloyuį nna, entonces gunitti lą́ na. Pero nuỹa tediba gútse'e latsi'į la'labàni nu cca qui' yétsiloyuį nna, entonces ccabàni lą́.
LUK 17:34 Ą'hua nia' le qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna canchu il·lanie de réla làti anta' chuppa ca enne' lo ttu cama, pues ttuą nna édi'e, áttuą nna eyà'na bą́.
LUK 17:35 Ą'hua canchu chuppa ca niula yù'u cą huèttu, pues ttuą nna édi'e, áttuą nna eyà'na bą́.
LUK 17:36 Ą'hua canchu chuppa ca nubeyu' tsè'e cą tsina, pues ttuą nna édi'e, áttuą nna eyà'na bą́.
LUK 17:37 De beyacca gunne Jesús ca tìtsa'a nna, gunàba titsa' tè cabi e nna ra cabi: Gání, Señor. Jesús nna rèe cabi: Gaỹa tediba té ttu nu yatti nna, pues níahuá itùppa ca bechettu.
LUK 18:1 Gutixa'a huáni Jesús cabi attu comparación para guthète'nie cabi qui'ni caduel·la' guni cabi oración tulidàba nna bittu edùl·la'a latsi' cabi.
LUK 18:2 Ree cabi: Le' ttu yetsi nna gùdua ttu juez nu labí gùppą respeto Tata Dios, nìhua ca enne' nna.
LUK 18:3 Gùdua huá ttu niula viuda le' yétsiá nna seguídoní huía ru'a lo juez nna rą na: Beni bál·la cuią'lu' lu'uxtícia quia' contra nu ná contrario quíya'ą'.
LUK 18:4 Pero juez nna labí uccua tè latsi'į gunią lu'uxtícia quì'į. Pero bitola nna belaba latsi'į nna uccuanią: Màsqui'ba labí rappa huá' respeto Tata Dios nìhua ca enne' nna,
LUK 18:5 nada más porqui'ni niulíį nna yala ruquitsí'nią inte', acca guni chìa' lu'uxtícia quì'į para qui'ni làa ìta rùą huequitsí'ni látsa'a'.
LUK 18:6 Anía ra nu ná juez malua.
LUK 18:7 Pero inte' nna nia' le: Canchu Tata Dios nna, tsí bihua dispuesto née para gunie defender ca enne' chi réeé'nie, canu rul·luítsa' cą ne la'réla ritsábá cá. Tsí yala itsá cuédée para gunie cą cualani cá.
LUK 18:8 Nia' le qui'ni adila retúa latsi'e cą para gunie lu'uxtícia qui' quį próntuní. Pero canchu chi íl·lani Nubeyu' de Ỹiabara' nna, tsí hua tse'eỹa le' yétsiloyuį canu hua ligani té fe qui' quį lani e cá.
LUK 18:9 Gutixà'a huá Jesús attu comparación, para canu rulaba latsi' qui'ni yala tsè' ná cą, pero bihua cca guyu cą nuỹaáru adí ca enne'.
LUK 18:10 Reé: Chuppa ca nubeyu' nna huía cą huèni oración le' templua. Ttu nuá nna uccuą ttu fariseo. Attu nuá nna uccuą ttu nu ruquiỹa qui' impuesto.
LUK 18:11 Nu ná fariséua nna du báníą ru'a altar runią oración nna rą: Quiỹaru cuią'lu' Tata Dios qui'ni labí ná' tì'a ná adí ca enne', ubàna nna yélatsi' nna adúltero nna, nìdirubani tì' ná nu riquíỹa qui' impuesto dùą';
LUK 18:12 pues inte' nna runia' ayunar chuppa vuelta le' ttu ttu semana, ą'hua rutía' qui' diezmo de lo iyaba nu té quia'. Anía uccua oración qui' fariséua.
LUK 18:13 Nu ruquíỹa qui' impuéstuá nna du huą́ le' templua pero idittu' nna, nìdirubani làa reyáỹanią ichìtha lúį, sino rue' la lòstu'į porqui'ni yala uccuą sentir por ca tul·la' qui'į nna rą: Señor Dios, betúalatsi' cuią'lu' inte' porqui'ni yala enne' tul·la' ná'.
LUK 18:14 Làniana ra tè Jesús: Hualigani te' nia' le qui'ni lą nna betsina'ą litsi'į yala lani la'ỹeni, porqui'ni beyuniỹén latsi' Tata Dios ca tul·la' quì'į; pero attu nuá nna labí beni Tata Dios na aceptar. Acca nia' le qui'ni nu cani qui'ni yala dàlianią nna, egà'na menos lą́; pero nu rulaba latsi'į qui'ni lanú nuỹa ną́ nna, lànuá nna ccá lą́ enne' ỹeni.
LUK 18:15 Làniana tahua' tè cą ca huatsa to' ru'a lo Jesús para qui'ni gutsia né'e iqquia quį. Bilá' báni ca discípuluá nui nna gutìl·la la cabi ca enne' dia ritahua' ca huatsa tú'a.
LUK 18:16 Pero Jesús nna gutàỹie cą nna rèe ca discípuluá: Lihue'él·la' ca huatsa tú'ą' ibíga' cą ru'a lua', bittu guthàga' le cą; porqui'ni reino qui' Tata Dios nna ną́ para ca enne' losto' humilde tì'a ca huatsą'.
LUK 18:17 Hualigani te' nia' le qui'ni nu labí té fe qui'į tì'a ttu huatsa tó' nna hue'él·la'ą qui'ni Tata Dios nna cu'úbia'nie na, entonces labí gá'ą le' reino quì'e.
LUK 18:18 Làniana ttu nubeyu' principal gunàba tìtsa'ą Jesús nna rą ne: Maestro bueno, biani gunia' para gata' la'labàni nu labí ttíą quia' cá.
LUK 18:19 Jesús nna ra tìe na: Biani cca ra lu' inte' bueno nì'i. Nì ttú lanú té ná completamente tse' sino tùteruba Tata Dios.
LUK 18:20 Hua nabia' báni lu' ca mandamiento: Bittu thualàni lu' nu labí ná tsela lu'. Bittu gutti lu'. Bittu cuána lu'. Bittu ichìtha lu' bela'na qui' ca enne'. Gùppa respeto tàta nàna qui' lu'.
LUK 18:21 Becàbi tìą nna rą ne: Iyaba ca nuą' runia' dèsdeba ná nu cuìti'.
LUK 18:22 Biyeni báni Jesús nui nna rèe na: Hua reyatsaáruni lu' attulo: betti' iyate nu té qui' lu' nna, bète tì ą lani ca enne' ritè là'di', ỹiabara' lá nna gata' riqueza qui' riqueza qui' lu'; gutà tè para ccá lu' ttu discípulo quia'.
LUK 18:23 Biyeni bánią nu rèe na, triste tsúbá beyéqquią, porqui'ni yala rico uccuą.
LUK 18:24 Gutebé' báni Jesús qui'ni yala triste uccuanią nna, ra tìe: Yala tàbi ná para canu té iỹeni bel·liu qui' quį tsíalatsi' quį nna hue'él·la' cą qui'ni Tata Dios nna quée enne' cu'úbia'nie cą.
LUK 18:25 Adila fácil ná tté ttu camello le' yèrù to' qui' ttu guỹa, tì'chula ttu rico gá'ą le' reino qui' Tata Dios.
LUK 18:26 Làniana canu biyénini ca tìtsa'ą' nna ra cą: Entonces núlá ccani l·lą́ cá.
LUK 18:27 Lèe nna rèe cą: Nu rulaba latsi' ca enne' qui'ni labí ná posible, pues fácil bá ną́ para lani Tata Dios.
LUK 18:28 Làniana ra tè Pedrua ne: Intu' nna chi bethà'na tu' iyaba nu té qui' tu' nna chi denó tu' cuią'lu'.
LUK 18:29 Jesús nna rèe cabi: Hualigani te' nia' le qui'ni hua tse'e canu chi bethà'na cą litsi' quį l·le, tàta nàna qui' quį l·le, ca bettsì' quį le, niula qui' quį l·le, ca ỹi'ni quį l·le por nu cca qui' reino qui' Tata Dios;
LUK 18:30 acca làcą nna thí' cą adírulá bendición annana, ą'hua tiempo nu chì' da'la nna gata' huá la'labàni nu labí ttíą qui' quį.
LUK 18:31 Làniana guleqquia Jesús tsì'nu ca discípuluá yà'latsi' nna rèe cabi: Annana dia ri'u ciudad Jerusalén. Nía nna ccá cumplir iyaba ca titsa' nu bedia ca profeta nu cca qui' Nubeyu' de Ỹiabara'.
LUK 18:32 Pues gute cą ne cuenta lani canu dittu' canu rigú'ubia' le' nación qui' ri'u, Ą'hua guni cą ne burla nna gul·luítsa' cą ne ca titsa' malo nna, gutùtu xèni' quį ne nna,
LUK 18:33 hué' díbá cą ne lani cuarta, làniana iche' cą ne para gutti cą ne. Pero tsunna bitsa bitola nna, eyáthee de lo lù'uti.
LUK 18:34 Ca discípuluá nna nìdi tito' làa gutelíni cabi biỹa nuá gutixe'e, porqui'ni beyà'na ba chul·la le' la' riyeni qui' cabi.
LUK 18:35 Loti' chi deyya Jesús exa taá yetsi Jericó nna, re' tè ttu ciego cuitta' nédaá rinàbą caridad.
LUK 18:36 De biyéninią ril·làbì nì'a ca enne' ritè nía, acca gunàba tìtsa'ą biỹa nuá.
LUK 18:37 Làcą nna ra tè cą na qui'ni da' Jesús enne' nazareno.
LUK 18:38 Làniana gunne ciéguá iditsa nna rą: Jesús Ỹi'ni David enne' uccua rey, betúalatsi' cuią'lu' inte'.
LUK 18:39 Ca enne' denéruá nna gutìl·la tè cą ciéguá qui'ni guthàya rú'į, pero lą nna adila iditsa gunnią nna rą: Cuią'lu' Ỹi'ni David, gùppa cuią'lu' la' retúalatsi' quia'.
LUK 18:40 Gulèda tè Jesús nna benie mandado taxi' cą na ru'a lúe. Bitsina' báą nna gunàba titsa' tè Jesús na,
LUK 18:41 rèe: Biani calatsi' lu' inte'. Becàbią nna rą ne: Señor, calátsa'a' elá' te'.
LUK 18:42 Jesús nna rèe na: Annana iyàlia ca íyyalo lu' nna ilá'ni lu'; por fe nu té qui' lu' lani inte' nna acca chi té la'yani' qui' lu'.
LUK 18:43 Luégutaá bilá' chìnią nna dia tìą lani Jesús nna rudàlianią Tata Dios. Ą'hua iyábani ca enne' dia nía nna, de bilá'ni cą nu uccua nna bè' hua cą gracia Tata Dios.
LUK 19:1 Néda bá chi yù'u Jesús le' yetsi Jericó.
LUK 19:2 Le' yétsiá nna dua ttu nubeyu' rico láą Zaqueo nna uccuą jefe qui' iyaba canu riquiỹa qui' impuesto para gobiérnuá.
LUK 19:3 Lą nna yala uccua latsi'į ilá'nią Jesús nna gunibí'ą ne. Biria tìą díą táttsa'ą ne; pero de tántua ca enne' ỹétse'á nna labí uccua ilá'nią ne porqui'ni uccuą chaparro to'.
LUK 19:4 Acca quèthani beneruą nna huàppią lo ttu yà xeni para ilá'nią ne, porqui'ni níalá ná qui'ni ttíe.
LUK 19:5 Bitsina' bá Jesús nía nna bilá'nie na duą lo yàgàa nna ra tìe na: Zaqueo, beyàdi xìa, porqui'ni le' litsi' lu' ná qui'ni il·lania' anna.
LUK 19:6 Zaquéá nna quèthani beyàdi chìą, yala lani la' redácca' latsi' benią ne recibir litsi'į.
LUK 19:7 Nuá bá bilá'ni ca enne', acca gudulo chì cą betìtse'él·la' cą Jesús nna ra cą qui'ni huíe litsi' ttu nu huèni tul·la'.
LUK 19:8 Bitola nna guduli Zaquéuá nna rą ne: Annana Señor, tsal·lue' taá de lo iyaba nu té quia' nna guté ya' ą lani ca enne' ritè là'di'. Ą'hua canchu chi bethácca'ỹía' nuỹa ttu enne' nna gutú'a' biỹa té quì'į nna, pues annana gudéqquia' átappa tántolá quì'į.
LUK 19:9 Jesús nna rèe: Annana chi gul·lani salvación para ca enne' tsè'e le' yú'į, yà'ni qui'ni nubéyu'į nna chi ríalatsi'į nna ná huą́ ttu ỹi'ni Abraham.
LUK 19:10 Por nui nna bìta Nubeyu' de Ỹiabara', para hueyìla canu chi gunitti nna gudilèe cą le' ca tul·la' qui' quį.
LUK 19:11 Exa gáabá Jerusalén chi dia Jesús nna, iyaba ca enne' biyénini cą titsa' qui'áa nna belaba latsi' quį qui'ni chi' taání duą íl·lani la' rigú'ubia' qui' Tata Dios. Acca gutixè'e ttu comparación nna,
LUK 19:12 rèe: Ttu ènne'yu' tsè' nna huía bi attu país idittu' para thí' bi poder para ccá bi rey, làniana luégutaá eyéqquia bi.
LUK 19:13 Pero ántesca thá' bi nna gutàỹi bi tsìi canu runi tsina qui' bía nna, bete bi ttu cantidad xeni de moneda qui' ttu ttu tsa quį nna ra tè bi cą: Gutha' le bél·liuį para guni le gana iqquia quį miéntraste tsa'á' nna él·lania'.
LUK 19:14 Guda' tè bi. Pero ca enne' látsi bía nna, la' yéelatsi' lá gùppa cą qui' bi, acca guthel·la' tè cą ttu comisión ru'a lo canu rigú'ubia' nía para ina cą: Labí calatsi' tu' qui'ni nubéyu'ą' nna ccą́ rey qui' tu'.
LUK 19:15 Pero làbi nna guỹi' la bi poder para ccá bi rey. Làniana beyéqquia bi nna gutàỹi tè bi ca mozo qui' bía canu bete bi bel·liu lani canaá para eyúni bi cuenta lani cą tsáliáỹa gana chi beni ttu ttu cą.
LUK 19:16 Bitsina' tè nu priméruá ru'a lo enne' ná rey nna rą: Señor, lani bel·liu qui' cuíą'lu'a nna chi benia' gana átsìi cantidad.
LUK 19:17 Làbi nna ra tè bi ą: Tsè'ba ná nu beni lu', pues siervo tsè' ná lu' porqui'ni lani ti'to' rúbá nna uccua lu' fiel, acca annana gudúa' lu' para cu'úbia'ni lu' tsìi ca yetsi.
LUK 19:18 Bitsina' huá áttuą nna rą: Señor, lani bel·liu qui' cuíą'lu'a nna chi benia' gana ágayu' cantidad.
LUK 19:19 Làbi nna ra bi ą: Ą'hua lu' nna, gudúa' lu' lo gayu' ca yetsi.
LUK 19:20 Bitsina' huá áttuą nna rą: Señor, nìba té bel·liu qui' lu'a, túabá te' ą le' ttu panitu, pues
LUK 19:21 anía benia' porqui'ni gùtsi te' cuią'lu', porqui'ni ná cuią'lu' ttu enne' duro, cáalá bethá' ya' ą nna entonces huedi' telá cuią'lu' itútią, porqui'ni redi' cuią'lu' làti labí guda cuią'lu'.
LUK 19:22 Làniana ra bi ą: Siervo malo ná lu'. Por la'a mísmuba titsa' qui' lu' nna acca ccá lu' condenar. Hua yù bá lu' qui'ni ná' ttu enne' duro, redí'a' nu làhuabi guda' ą'hua rutùppa' làti lahuábí bedál·la'a'.
LUK 19:23 Entonces, bianicca labí gulú'u lu' bel·liu quíyi'į banco para qui'ni canchu chi él·lania' nna edí' ya' ą lani ỹi'nį nì'i.
LUK 19:24 Làniana ra bi canu tsè'e nía: Líccua bél·liuą' lo ní'į nna, líúte tì ą lani nu beni gana átsìi tántua.
LUK 19:25 Làcą nna ra tè cą bi: Pero Señor, chìa té tsìi quì'į.
LUK 19:26 Becàbi enne' ná rey nna ra bi: Inte' nna nia' le qui'ni nuỹa tediba té quì'į nna, entonces lą nna thí' lą́ adí; pero nu labí té quì'į nna, pues hàstaá ti'to' nu té quì'į nna ítua telą́.
LUK 19:27 Ą'hua iyaba canu na contrario quíya'a nna canu bihua uccualatsi' qui'ni ccá' rey qui' quį, litàxì' tsate' cą nì nna lichù yáni quį ru'a lua'.
LUK 19:28 Beyacca ba gunne Jesús ca tìtsa'a nna, dia tìe denérue para Jerusalén.
LUK 19:29 Exa tegáabá ca yetsi Betfagé nna Betania nna chi dia cabi luítta' i'ya láą Monte de los Olivos, guthel·la' tìe chuppa ca discípulo qui'áa nna,
LUK 19:30 rèe cabi: Lítsía le' yetsi to' nu re' frente taá tétiá nna. Canchu chi bitsina' le nna hua taxácca' dígá le làti tá' ttu burro to' nu nìdi ttu enne' labí chi gutsią na. Ethàtsi li ą nna eche' tètsate' li ą nì.
LUK 19:31 Canchu nuỹa inàba tìtsa'ą le: Bianicca rethàtsi li ą, entonces lebi'į nna ecàbini lí ą: Porqui'ni Señor nna riquína'nie na.
LUK 19:32 Huía tè ca discípuluá nna taxácca' cabi tì'ba nu chi ra Jesús cabi.
LUK 19:33 De rethàtsi cabi burro tú'a nna, biria chì canu ná xana' niá nna ra cą cabi: Bianicca rethàtsi le burro tú'ą' nì'i.
LUK 19:34 Becàbi cabi nna ra cabi: Señor nna riquina'nie na.
LUK 19:35 Làniana beche' tè cabi burro tú'a làti du Jesús. Guxua tè cabi ca lári' qui' cabía cuì'į, Jesús nna gutsia tìe na.
LUK 19:36 Gutsìla tè cabi ca lári' lo néda para ttíe.
LUK 19:37 Chi' tegáabá duą quel·la' cabi liáỹu qui' Monte de los Olivos nna, làniana iyaba ca enne' ỹetse' dia lani áa nna yala bedacca' latsi' quį nna gudulo cą bedàliani cą Tata Dios por iyaba ca milagro nu chi benie lani ca enne' nna,
LUK 19:38 acca gunne cą iditsa tsè': Bendito Enne' da' por nombre qui' Señor Dios para quée rey qui' ri'u. Acca hua té la' redacca' latsi' le' ỹiabara', la' dàliani para Tata Dios nna.
LUK 19:39 Làniana tuchùppa ca fariséua canu dia huá cą entre ca enne' ỹétse'á nna ra cą Jesús: Maestro, gutìl·la tí' canu da' lani cuíą'lu'ą'.
LUK 19:40 Becàbi Jesús nna rèe cą: Hualigani te' riquixa'ánia' le: Canchu làcą guthàya rú'a quį nna, pues hàstala ca íyya anta' lo nedį nna thulo cą inne cą idìtsa a favor de inte'.
LUK 19:41 Jesús nna bilá' bánie ciudad ri'ą exa taá nna, gudulue guretsie por lą nna,
LUK 19:42 ra tìe: Cáalá nabia' tsàni lu' qui'ni anna ná tsá de la'ỹeni para lu', pero bágá' bá ló lu'.
LUK 19:43 Inte' nna nia' lu' qui'ni huàl·lani tsá qui'ni ca contrario qui' lu'a nna de repente taá íl·lani cą nna tséqquíá cą ìta'lùba lu'; ca soldado qui' quį nna gudàa cą guardia para qui'ni làa l·lá ca enne' qui' lu'.
LUK 19:44 Gutàppa' guthìnniani cą ca dé'e qui' lu' nna ca yú'u qui' lu' nna, gul·lùỹa cą latsi' ca enne' qui' lu' nna. Pues hàstaba ca íyya nna labí eyà'na iqquia luetsi quį sino iyáỹiani cą iyìnnia. Ą' ccá lani le porqui'ni labí bedácca'ni le loti' gul·lanie lani le.
LUK 19:45 Gutà'a ba Jesús le' templua nna, bedàl·lee fuera iyaba canu tsè'e nía huètti' nna huì'i nna runi cą negocio nna,
LUK 19:46 rèe cą: Tata Dios nna rèe lo titsa' quì'e: Yú'u quíyi'į nna ną́ yú'u para oración; atsi'íni lebi'i nna, bèlìà qui' ubàna lá chi nani li ą.
LUK 19:47 Jesús nna gutixè'e ca enseñanza nu cca qui' Tata Dios ttu ttu tsá bá le' templua. Acca ca sacerdote principal nna ca maestro de la ley nna ą'hua canu rigú'ubia' entre ca enne' judíua nna yala uccua latsi' quį gutti cą ne.
LUK 19:48 Pero bihua modo betseláni cą bíỹalá guthácca' cą ne, porqui'ni iyáỹiani ca enne' bedà naga' qui' quì'e nna labí uccua latsi' quį gunitti cą ni ttu titsa' nu gunnie.
LUK 20:1 Ttu tsá lània nna de riquixá'ani Jesús ca enne' le' templua ca enseñanza qui' Tata Dios nna de runie predicar acerca de ca titsa' tse' qui'e nna, bitsina' tè ca sacerdote principal nna ca maestro de la ley lani canu rigú'ubia' entre ca enne' yétsiá.
LUK 20:2 Gunne cą lani e nna ra cą ne: Gutixa'áni intu'. Núní por mandado qui'ni acca runi lu' ca cosį. Núní benna deréchuį qui' lu' cá.
LUK 20:3 Becàbi Jesús nna rèe cą: Ą'hua inte' nna guni huá' le ttu pregunta, lecàbini inte':
LUK 20:4 Derecho nu béniní Juáan bautizar, tsí dá'ą de ỹiabara', o tsí ca enne' ba bete cą na áccá.
LUK 20:5 Làniana gudulo cą gunne lettia cą tì'iỹalá ecàbini cą ne nna ra luetsi quį: Ti'ani ecàbi ri'u annana: Canchu ina ri'u qui'ni Tata Dios bete derecho qui' Juáan para guni bi bautizar, entonces gá taą́ ri'u: Biálacca làa huíalatsi' le qui' bi cá.
LUK 20:6 Ą'hua canchu ina ri'u qui'ni ca enne' ba bete permiso qui' bi, entonces iyaba ca enne' nna gudua cą íyya iqquia ri'u porqui'ni yala seguro ga'na cą qui'ni Juáan nna uccua bi ttu profeta nu guthel·la' Tata Dios.
LUK 20:7 Acca mejor la becàbi cą nna ra cą: Labí yù tu' gáỹalá da' derecho qui' bía.
LUK 20:8 Làniana ra tè Jesús cą: Nìhua inte' nna labí quixa'ánia' le nuỹa benna la'huacca quia' acca runia' ca cosį.
LUK 20:9 Gutixa'a tènì Jesús ca enni'a ttu comparación nna rèe: Ttu ènne'yu' nna guda bi planta qui' betsulí' le' loyu qui' bi. Betèsa tè bi lóyúa lani canu guni cą na tsina. Làniana guda' tè bi dia bi attu lugar nna labí betsina' tè bi.
LUK 20:10 Bi'yu díbá tiempo cosecha qui' betsulí'a nna guthel·la' bi ttu mozo lani canu runi tsina le' lóyúa, para qui'ni gute cą qui' rendimiento qui' loyu qui' bía. Pero làcą nna bè' lá cą mózuá idí' tsè' nna bethel·la' tè cą na, bittu tení biỹa bete cą éyu'ą.
LUK 20:11 Bedethèl·la' gáabá bi attu mozo nna, anía huá bedua dí' cą mózuá nna bè' cą na lani yà nna, ą́' tèruba dénáló ní'į bethel·la' cą na.
LUK 20:12 Bedethèl·la' gáabá bi attu mozo nu cca tsunnáa nna. Aníahuá bedethácca' cą na, de chi beni dí' cą quì'į nna bedàl·la cą na fuera.
LUK 20:13 Làniana enne' ná xana' lóyúa nna ra bi: Annana biáttsarúnuá gunia'. Ithél·la' cà'a' ỹì'nia' enne' yala catsi'íti'į, xiaba canchu chi ilá'ni cą bi nna huappa cà'ba cą bi respeto.
LUK 20:14 Pero canu runi tsina lóyúa nna de bilá'ni cą ỹi'ni bía nna gulù'u taá titsa' luetsi quį nna ra cą: Là nui nuą' eyà'na itúbá lóyúį. Lítsa', gutti ri'u ą para qui'ni ri'u la thí' nu reda' latsi' tàta qui' niá na ccá ri'u xana' itúbá lóyúį.
LUK 20:15 Làniana bedàxu' cą ỹi'ni bía nna bedàl·la cą bi fuera nna betti cą bi. Acca, biani guni propio gani enne' ná xana' lóyúa lani làcą cá.
LUK 20:16 Pues el·lani bi nna gul·lùỹa bi latsi' canu runi tsìnàa nna, gutèsa tè bi loyu qui' bía lani canu huaya' la. Ą' ná comparación nu gutixa'a Jesús. Ca enni'a nna de biyénini cą ca titsa' quì'e nna ra tè cą: Làa ina cànna Tata Dios thacca' tu' tì' ra cuíą'lu'ą'.
LUK 20:17 Pero Jesús nna gunne'e cą nna rèe: Pues biani ritelíni le titsa' nu ga'na escrito làti ra: Iyya nu labí guyú'u latsi' canu rucùà' yú'a nna, Chi ną́ íyya principal nu adila tsìttsì naxu'ą yú'a.
LUK 20:18 Inte' nna nia' le: Nuỹa tediba ibìxi lo íyya principal ni nna l·lúỹa latsi'į, ą'hua nuỹa íqquianí ìnnia íyyį nna gútsi'ití'níą na.
LUK 20:19 Làniana ca sacerdote principal ą'hua ca maestro de la ley nna gutelíni cą qui'ni contra làbácą nuá gutixa'a Jesús enseñánzaá. Acca yala uccua latsi' quį gudàxu' cą ne, pero gutsibáni cą ca enne' yétsiá.
LUK 20:20 Acca guleda ba cą ttu oportunidad nna bete cą bel·liu làtsi' ná' tuchùppa ca enne' para tsía cą guni bá cą ne prueba ti'átsí yala amigo tsè' ná cą lani e, canchu ecàbie ttu titsa' nu labí ná correcto, anía modo nna gappa cą néda gute cą ne cuenta làtsi' ná' gobernador.
LUK 20:21 Acca gunàba titsa' tè cą ne nna ra cą: Maestro, hua yù bá tu' qui'ni rulue' cuią'lu' nna riquixa'a cuią'lu' puro taá nu ná tsè', nìhua labí rucué'ní cuią'lu' ca enne' según la' rinna' qui' quį, sino ttu ru'ataá cani cuią'lu' cą nna riquixá'ani cuią'lu' iyábani ca enne' lo néda lígani qui' Tata Dios.
LUK 20:22 Gutixa'áni cuią'lu' intu': Tsí hua ná tsè' quiỹa ri'u nu ruthítsini gobierno qui' César ri'u, o tsí bíhuá áccá.
LUK 20:23 Pero Jesús nna gutelí taánie la' rulábalatsi' mal qui' quį nna rèe cą: Biecca calatsi' le guquìnnia le inte' lani ca tìtsa'ą'.
LUK 20:24 Líúlue' tsánnanì inte' bél·liuą' nna. Núní retrato quí'ní nui dua lo monédį, ą'hua núní láa ní nui dua nì. Becàbi cą nna ra cą ne: Qui' Cesar enne' romano ná rey.
LUK 20:25 Làniana ra tìe cą: Entonces líúte bá qui' César nu ná qui' César, ą'hua líúte bá qui' Tata Dios nu ná quì'e nna.
LUK 20:26 Por ca tìtsa'a nna labí biríalàni cą uquìnnia cą ne lani ttu titsa' ru'a lo ca enne' yétsiá, sino qui'ni biquíla' bá latsi' quį ti'iỹa becàbie, acca mejor la uccua taá tsi qui' quį.
LUK 20:27 Làniana bitsina' tè tuchùppa canu denó cą religión saduceo. Ca saducéuá nna labí ríalatsi' quį qui'ni eyátha ca enne' de lo lù'uti. Làcą nna gunàba titsa' cą Jesús nna,
LUK 20:28 ra cą: Maestro, lo escritura nu bethà'na Moisés lani ri'u nna, ra qui'ni canchu nuỹa ttu enne' ní gatti ttu bettsi'į nna pero lanu ỹi'nį uccua, entonces ná qui'ni guttsa taání'į lani niuláa para qui'ni elìthą descendencia qui' bettsi'į nu gúttía.
LUK 20:29 Gutsé'e gàtsi bettsi' ca enne'. Bettsa tená' nu néruá nna, pero gùtti bą́ nna lanú ỹi'nį uccua.
LUK 20:30 Làniana nu cca chùppáa nna bettsa huání'į lani viúdaá, pero gùtti huá nubéyu'a nna, nìhua lanú ỹi'nį uccua.
LUK 20:31 Anía tehuá uccua lani nu cca tsùnnáa, hàstaá qui'ni iyaba canu gàtsi bèttsi'a nna gùdualàni cą niuláa, lanú ỹi'ni quį uccua.
LUK 20:32 Bitóte nna gùtti huá niuláa.
LUK 20:33 Canchu chi gal·la' tsá eyátha canu yatti nna, núlá canu gàtsi bèttsi'a ccá quì'į niuláa cá, ya qui'ni iyaba gàtsi cą nna bettsaná' quį lani ą.
LUK 20:34 Jesús nna becàbinie cą nna rèe: Ca enne' qui' yétsiloyuį nna ruttsa báná' quį.
LUK 20:35 Pero canu cca merecer tsé'e cą le' la'labàni nu chì' da'la nna eyátha cą de lo lù'uti nna, pues lanuru nuỹa guttsaná'.
LUK 20:36 Porqui'ni nía nna lanuru nuỹa gatti. Pues iyaba cą nna ccá cą ỹi'ni Tata Dios porqui'ni eyátha cą de lo lù'uti para la' labànía, acca ccá lá cą tì'a ná ca ángel.
LUK 20:37 Pero acerca de canu yatti ná qui'ni eyátha cą de lo lù'uti nna, pues la'a mísmuba Moisés gutixa'a bi acerca de nua' làti rinne bi nu cca qui' tìttsa yèttse' nu ritè làl·lanía loti' ra bi qui'ni Señor nna née Dios qui' Abraham nna Isaac nna Jacob nna màsqui'ba chìa gutsá gùtti cabi.
LUK 20:38 Quiere decir qui'ni canu yatti nna bàni ba cą. Cáalá labí ná ą́' nna, entonces ti'ani modo ra Tata Dios qui'ni entre canu yatti nna tsè'e canu runi cą ne adorar cá. Pues para lani Tata Dios nna, ą'hua ca enne' canu chi gùtti nna bàni bá cą, tì'a canu labí chi gùtti.
LUK 20:39 Becàbi tuchùppa ca maestro de la ley nna ra cą ne: Maestro, yala tse' becàbi cuią'lu'.
LUK 20:40 Pues labiru beyáỹani cą inàba titsa' cą ne adí.
LUK 20:41 Làniana Jesús nna rèe cą: Ti'ani modo acca rena cą qui'ni Cristua nna née ỹi'ni David cá.
LUK 20:42 Atsi'íni la'a mísmuba David gunne bi acerca de lèe lo libro qui' ca Salmos nna ra bi: Señor Dios nna gunènie Señor quíya'a nna rèe: Gùduani cuittá'a' lado bàni,
LUK 20:43 Hàstaá qui'ni gúnná' latsi' ná' lu' iyaba canu làa cca guyu cą lu', para qui'ni gúl·liani lu' iqquia quį.
LUK 20:44 Por ca tìtsa'a nna yù ri'u qui'ni la'a mísmuba David nna reya bi Cristua SENOR. Entonces, ti'ala modo acca née descendiente qui' bi cá.
LUK 20:45 Làniana ru'a lo iyaba ca enni'a nna ra Jesús ca discípulo qui'áa:
LUK 20:46 Líhue' cuidado lani ca maestro de la ley, qui'ni làa guni le tì'a runi cą. Yala rú'ulatsi' quį cueni cą lo néda lani ỹo tùni qui' quį, ą'hua yala rú'ulatsi' quį qui'ni ca enne' ỹetse' guni cą cą saludar canchu dia cą lo néda, ą'hua yala rú'ulatsi' quį xúaní cą lo ca asiento dàa íqquiará' tè le' ca sinagoga ą'hua lo ca primero asiento le' ca fiesta qui' quį para qui'ni ilá'ni ca enne' cą qui'ni yala enne' re' cuenta ná cą.
LUK 20:47 Làcą nna rigua cą hàstaá ca yú'u qui' ca pobre viuda nna, ą'hua màsqui'ba yala itsá runi cą oración pero labí lí nu runi cą. Acca nia' le qui'ni ca nui nna adila fuerte ná castigo thí' cą.
LUK 21:1 Le' templua nna bilá'ni Jesús ca enne' rico rigú'u cą bel·liu le' caja para ofrenda.
LUK 21:2 Bilá' huánie bitsina' ttu niula pobre ną́ viuda nna, gulù'į chuppa moneda nu de cobre dacca' cą ti'to' rúbá.
LUK 21:3 Ra tè Jesús: Hualigani te' nia' le qui'ni niula viúdį nna yala là'di' rittìą, pero adila iỹeni betią tì'chula iyaba cą.
LUK 21:4 Porqui'ni iyaba cą nna rute cą qui' ofrenda para Tata Dios nu réxabáni cą, pero niulíį nna màsqui'ba ną́ pobre, pero bete lą́ itute hàstaá nu ná gonią.
LUK 21:5 Rinne tè tuchùppa cabi qui'ni yala tsè' ná templua, porqui'ni yala tsè' ná ca íyya cua'ni ca dé'a, ą'hua latsitte ni ná canu beda' latsi' ca enne' bete cą para ccá tsè' le' templua. Làniana ra Jesús cabi:
LUK 21:6 Huàl·lani tsá qui'ni iyaba ca cosa nu rilá'ni le annana, pues itàppa' iyìnniani cą porqui'ni huàl·lani canu dìttu' nna guthìnnia gutàppa'ni cą hàstaá qui'ni labiru eyà'na iqquia luetsi ca íyyį.
LUK 21:7 Gunàba titsa' tè cabi e nna ra cabi: Maestro, cuani ccá nu gútixa'a cuíą'lu'ą'. Biani señal ni ilá'ni tu' para ccá tu' saber ántesca thulo iyaba ca cosį.
LUK 21:8 Becàbi tè Jesús nna rèe: Líhue' cuidado qui'ni làa guthacca'ỹí cą le. Porqui'ni nuỹetse' íl·lani lani nombre quia' nna ina cą qui'ni làcą nuá Cristua. Ą'hua ina cą: Chì' taání duą íl·lani fin. Pero bittu tsíalatsi' le qui' quį.
LUK 21:9 Canchu chi guna le qui'ni cca guerra o qui'ni ritìl·la ca gobierno nna, bittu gátsini le. Porqui'ni náduel·la' ccá yà'latè ca cosį, pero nìhuani labí chi gùl·la' tè fin.
LUK 21:10 Raáruhuée cabi: Ttu nación nna til·lą contra attu nación, ą'hua ttu gobierno contra attu gobierno nna.
LUK 21:11 Ą'hua íl·lani la' riỹú' fuértení, ą'hua íl·lani ubìna' nna itsahue' nna iỹé lettia tsè' le' yétsiloyuį. Ą'hua ca enne' nna yala gátsini cą porqui'ni ilá'ni cą ca señal nu cca ỹiaba.
LUK 21:12 Pero ántesca íl·lani iyaba ca cosį nna, gutsia latsi' quį le nna gudàxu' cą le nna gute cą le cuenta lani ca enne' principal le' ca sinagoga, ą'hua gudàl·la cą le litsi' ìyya, ą'hua iche' cą le ru'a lo ca rey nna canu rigú'ubia' nna porqui'ni ná le enne' ríalatsi' quia'.
LUK 21:13 Anía modo nna gappa le néda para quixá'a le nu cca quia'.
LUK 21:14 Licuèqquia tsìttsi latsi' losto' le qui'ni bittu nùyue gá cani le ti'iỹa ecàbi le para guni sostener qui' le;
LUK 21:15 porqui'ni inte' nna gunna' titsa' nna la' riyénitse' nna lo losto' le, hàstaá qui'ni canu iria contra le nna labiru ccani cą ecàbi cą biỹa contra ca titsa' qui' le.
LUK 21:16 Ą'hua ca tàta nàna qui' le nna, ca bettsi' le nna, ca pariente qui' le nna, ca amigo qui' le nna gute cą le cuenta làtsi' ná' canu labí cca guyu cą le, pues gútti hua cą tuchùppa le.
LUK 21:17 Pues itute yétsiloyu nna guyudí'ą le porqui'ni ná le enne' ríalatsi' quia'.
LUK 21:18 Pero nìdi ttu ittsa' iqquia le labí il·latsu' canchu labí ná voluntad qui' Tata Dios.
LUK 21:19 Canchu ccá bá le tsìttsì lani inte' nna, huatta' la'labàni qui' le.
LUK 21:20 Canchu chi ilá'ni le iỹetse' ca soldado ìta'lùba ciudad Jerusalén nna, entonces ttélini le qui'ni chi bi'yu tsá qui'ni l·lúỹa latsi'į.
LUK 21:21 Làniana canu tsè'e le' región qui' Judea nna dàni cą ucuìtta cą tsía cą lo ca ló'ya lá. Ą'hua canu tsè'e le' ciudáad nna dàni cą ucuìtta cą. Canu tsè'e fuera Jerusalén nna, bittu éya'a cą lì'į sino dàni cą ucuìtta telá cą.
LUK 21:22 Porqui'ni anía nna ccá cumplir iyábani nu chi ga'na escrito acerca de tiempo de castíguį.
LUK 21:23 Canchu chi bi'yu tsáa nna, ica'rútsi'íru ca niula nùà' huatsa to', ą'hua canu rigátsi' ỹi'ni to' qui' quį nna, porqui'ni yala ca sufrimiento íl·lani le' ituba nación nì ą'hua ttu castigo xeni iqquia yétsį.
LUK 21:24 Ttu te cą nna gatti cą lo guerra, adí cą nna iche' canu dìttu' cą preso hàstaá attu nación huaya'. Ca enne' dìttu' nna ebèqquia bestè ní cą ciudad Jerusalén hàstaá qui'ni ilùỹa tiempo nu ná qui'ni guni cą dominar.
LUK 21:25 Làniana ilá'ní ca señal ỹiaba, porqui'ni labíru gudàni' bitsą' nihua biuá'ą' nna nìhua ca bélia nna. Ca enne' qui' yétsiloyu nna yala uccuè'eníą latsi' quį ą'hua yala gátsini cą porqui'ni yala ruido guni indatù'a thúlíníą.
LUK 21:26 Làniana igùtsi latsi' quį por tántua la' rátsilatsi' de tebé'ni cą íl·lani ca sufrimiéntua le' yétsiloyuį, pues hàstaá iyaba ca cosa canu tsìa ỹiaba nna, tatìttiní cą.
LUK 21:27 Làniana ilá'ni cą Nubeyu' de Ỹiabara' il·lanie le' ttu bía lani itute la'huacca quì'e nna la'yani' quì'e nna.
LUK 21:28 Canchu chi thulo ccá ca cosį nna, leyàppa fuerza nna lichìtha lo le nna línna', porqui'ni chi' taání duą íl·lanie para gudilèe le.
LUK 21:29 Làniana gutixa'a Jesús ttu comparación nna rèe: Linna'tsáruhuá ca yà exxuhuí ą'hua iyaba adí ca yà.
LUK 21:30 Canchu chi rilá'ni le qui'ni rebia l·la' qui' quį, pues anía modo ritelíni le qui'ni chì' taáduą íl·lani tiempo verano.
LUK 21:31 Ą'hua lebi'į nna, canchu chi ilá'ni le qui'ni cca iyaba ca cosa nu chi gutixa'ánia' le nna, entonces ccá le saber qui'ni exa taá chi debiga' tiempo de la' rigú'ubia' qui' Tata Dios.
LUK 21:32 Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni labí tté ca enne' tsè'e tiempo de ca señal ni hàstaá qui'ni iyábani ca cosį nna ccá cą cumplir.
LUK 21:33 Ỹiaba nna yétsiloyu nna l·luỹa bá latsi' quį, pero ca titsa' quíyi'į nna labí tté cą sino té qui'ni ccá cą cumplir.
LUK 21:34 Líhue' cuidado por la'a lebi'į bá, qui'ni làa puro i'ya go le nna guni le borrachar nna yala nùyue ní tsè'e le nu cca qui' yétsiloyu nna, para qui'ni alàa ca nui lá runi le canchu de repente taá chi gal·la' tsá señalado nu nani Tata Dios,
LUK 21:35 porqui'ni tì'a cca canchu chi là' retò taání ttu trampa, ą' modo de repente taá íl·lani tsáa nna nìyyani latsi' ca enne' tsè'e le' itúỹiani yétsiloyu nna labí l·lá cą.
LUK 21:36 Acca litsé'e al tanto, liguni oración tulidàba qui'ni gappa le fuerza para gutè le tsè' iyaba ca cosį canchu chi íl·lani cą nna tsé'e le lani la' redacca' latsi' ru'a lo Nubeyu' de Ỹiabara'.
LUK 21:37 Jesús nna ttu ttu tsá bá gutixe'e le' templua iỹétse' ca enseñanza. Pero de réla lá nna berie nna huíe beyà'née lo i'ya láą Monte de los Olivos.
LUK 21:38 Itúbani yétsiá nna huía cą ru'a lúe de díla lá le' templua para gudà naga' quį quì'e.
LUK 22:1 Exa taá chi debiga' fiesta canchu chi ro cą ettaxtíla sin levadura para qui'ni guni cą celebrar tsá pascua para éxalatsi' quį loti' gulàa ca ta' tàta qui' quį le' pais Egíptua.
LUK 22:2 Ca sacerdote principal lani ca maestro de la ley nna beyìla cą néda ti'iỹa modo gutti cą Jesús, pero yà'latsi' bá gune lettia cą porqui'ni gutsibáni cą ca enne' yétsiá.
LUK 22:3 Gutà'a tè Satanás lo losto' Judas nu guta' huá líį Iscariote, uccua huą́ ttu nu tsì'nu ca discípuluá.
LUK 22:4 Judas nna huíą làti tsè'e ca sacerdote principal ą'hua canu ná jefe qui' guardia qui' templua nna bè' huą́ titsa' lani cą tì'iỹalá modo gutią Jesús cuenta lani cą para gattie.
LUK 22:5 Làcą nna yala bedácca'ni cą nna beyà'na cą qui'ni gute cą bel·liu quì'į.
LUK 22:6 Lą nna guỹi'ché' bą́ nna guduluą beyìlą néda ti'iỹa modo gútią ne cuenta lani cą, sin qui'ni làa tébé'ni yétsiá.
LUK 22:7 Gùl·la' bá tsá ro cą ettaxtíla sin levadura nna uccua duel·la' gutti cą ttu carneru to' para sacrificio qui' tsá pascua.
LUK 22:8 Jesús nna guthèl·le'e Pedrua nna Juáan nna rèe cabi: Lítsía nna guni le preparar para go ri'u nna éxalatsi' ri'u tsá ỹénį.
LUK 22:9 Làcabi nna ra cabi e: Gani calatsi' cuią'lu' guni tu' ą preparar.
LUK 22:10 Lèe nna rèe cabi: Canchu chi gá'a le le' ciudą́', nía nna etsà' le ttu nubeyu' dénú'ą tu ré'e inda. Tanó tè li ą hàstaá le' yú'u làti éya'ą.
LUK 22:11 Línneni enne' ná xana' yú'a nna ga li ą: Guthel·la' Maéstruá intu' para inàba titsa' tu' cuią'lu': Gani nua' dua cuarto làti ná qui'ni gua' lani ca discípulo quíyi'į nna guni tu' celebrar páscuį.
LUK 22:12 Nubéyu'a nna gulue' taánią le ttu cuarto xeni nu chìa dua léda bą́ duą iqquia ráa'lá, porqui'ni yú'a nna ną́ nu chuppa cua', nía nna liguni preparar para ri'u.
LUK 22:13 Làcabi nna huía cabi nna taxácca' cabi tì'a nu chi ra Jesús cabía. Nía nna beni cabi preparar para páscuá.
LUK 22:14 De gùl·la' hóraá nna gùduani Jesús lo méỹaá, ą'hua ca apóstol lani e nna.
LUK 22:15 Làniana rèe cabi: Yàlani deseo té quia' gua' lani le tsá páscuį ántesca gattia'.
LUK 22:16 Porqui'ni nia' le qui'ni labiru go ya' ą attu hàstaá qui'ni ccá cumplir itútią le' reino qui' Tata Dios.
LUK 22:17 Jesús nna guỹi' tìe vásuá nna gunàbèe bendición lani Tata Dios nna, làniana rèe cabi: Líthi' ą nna líquithia ą entre lebi'i.
LUK 22:18 Porqui'ni nia' le qui'ni labiru í'yá' inda qui' betsulí' hàsta'na canchu chi íl·lani reino qui' Tata Dios.
LUK 22:19 Làniana Jesús nna guỹi' tìe ettaxtílaá nna gunàbèe bendición; làniana gùl·le'ée na nna bì'e cabi nna rèe: Nui nna ną́ cuerpo quia' nu rutía' por lebi'i. Iį ba guni le para nu chì' da'la, pero siempre éxalatsi' le inte'.
LUK 22:20 Beyacca díbá gutó sé' cabi nna, guỹi' huée vásuá nna rèe: Vásuį nna runią representar convenio cubi nu runia' segúruní por medio de réni quia' nu ilàlia por lebi'į.
LUK 22:21 Pero linna'áruhuá qui'ni nu gútią inte' cuenta para gattia', pues nìba rucà ní'į lo meỹį lani a'.
LUK 22:22 Hualigani qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna dia bée ttíe iyaba nu chi ná qui'ni ccá, pero ica'rútsi'íru nubeyu' nu gunią inte' traicionar.
LUK 22:23 De biyénini ca discípuluá ca tìtsa'a nna gudulo cabi gunàba titsa' luetsi cabi núỹalá cabi nuá guni anía.
LUK 22:24 Huàdi hua ttu disgusto entre ca discípuluá acerca de núỹalá cabi ccá adiru enne' re' cuenta.
LUK 22:25 Pero Jesús nna rèe cabi: Iyaba ca rey yétsiloyuį nna rigú'ubia' cą itúbani, ą'hua iyaba canu té la'huacca qui' quį nna yala rudàliani ca enne' cą.
LUK 22:26 Pero entre lebi'i nna labí ccá ą́', sino qui'ni nu ná enne' principal entre lebi'į nna dànią eyacca lą́ ttu nu ruthète' tì'a ttu nu cuìti'. Ą'hua nu rigú'ubia' entre lebi'į nna dànią thú huą́ al tanto para gunią servir.
LUK 22:27 Porqui'ni, núlá dacca' adiru segun yétsiloyuį: Tsí nu ribé' lo meỹa, o tsí nu runi servir áccá. Tsí álahua adila dacca' nu ribé'ní lo meỹa cá. Pero inte' nna dua' entre lebi'į tì'a ttu nu runi servir.
LUK 22:28 Lebi'i nna tulidàba gutsé'e le lani inte' hàstaá lo iỹetse' ca prueba.
LUK 22:29 Acca inte' nna gutía' derecho qui' le para cu'úbia' le le' reino nu chi benna Tata quí'a lani inte',
LUK 22:30 para qui'ni í'ya go le lani inte' le' reino quíya'a, ą'hua xuàni le lo ca xila' tsè'ni para guni le juzgar ca tsì'nu yetsi qui' ca enne' Israel.
LUK 22:31 Señor nna ra huée: Simón, Simón, bè' cuidado qui' la'a mísmuba lu', porqui'ni Satanás nna chi té permiso qui'į gunią iyaba le probar, tì'a ttu campesino rùttìą ỹua'xtila le' ttu harnero.
LUK 22:32 Pero inte' nna chi gunábania' Tata Dios por lu' para qui'ni bittu eyàtsa fe qui' lu'. Lu' nna de chi beyéqquia lu' lani inte' attu nna ná qui'ni gútse'e tsìttsì lu' ca bettsi' lu'.
LUK 22:33 Pedrua nna ra bi e: Señor, lístubá dua' para tsa'á' alàarùla litsi' ìyyà lani cuią'lu', sino ą'hua hàstaá gattia' lani cuią'lu'.
LUK 22:34 Jesús nna rèe bi: Pedro, nì nia' lu' qui'ni annana labí thí'ché' lu' por tsunna vuelta qui'ni nabia'ni lu' inte', làniana cuetsi xcurúdiá.
LUK 22:35 Raáruhuá Jesús cabi: Loti' guthél·la'a' le sin morral nna sin bolsa para bel·liu nna sin guarachu nna, tsí beyatsa biỹa qui' le cá. Becàbi cabi nna ra cabi: Labí biỹa.
LUK 22:36 Làniana rèe cabi: Pero annana nu té ttu morral quì'į nna, pues thí'ą na, ą'hua nu té ttu bolsa to' nu yù'uni bel·liu quì'į nna ná qui'ni huá'ą na gaỹa tediba díą. Nu labí té ttu espada quì'į, pues ná qui'ni gúttí'ą biỹa màsqui'di mata quì'į para ccá gó'oníą tu espada, porqui'ni chi' taání duą lanúruà' té lani le.
LUK 22:37 Porqui'ni caduel·la' ccá cumplir lani inte' iyaba nu ga'na escrito làti ra: Làcą nna belàtsi' cą ne entre canu huèni maldad para gattie. Pues iyate nu ga'na escrito acerca de inte' nna chi gul·lani tsá qui'ni ccą́ cumplir.
LUK 22:38 Làcabi nna ra cabi e: Señor, nì té chuppa teruba espada. Lèe nna rèe cabi: Huacca taání ca nuą'.
LUK 22:39 Biria tè Jesús nna huíe Monte de los Olivos tì' ba nu runi bée. Ca discípulo qui'áa nna denó tè cabi e.
LUK 22:40 Bitsina' díbée nía nna rèe cabi: Liguni oración para qui'ni làa ìnnia le le' ttu prueba nu labí ccani le gúchia li ą.
LUK 22:41 Làniana biria yètsì'e nna huíe ati'to' tè idittu', beduỹíbie nna benie oración nna
LUK 22:42 rèe: Tata quia', canchu calatsi' cuią'lu' nna gutua bá cuią'lu' sufrimiento nu tté yì'į lani inte'; pero alàa tì'a cabálátsa'a', sino ccá bá según voluntad qui' cuią'lu'.
LUK 22:43 Làniana de repente taá gudu tè ttu ángel qui' ỹiabara' ru'a lúe nna gùppèe adí fuerza quì'e para qui'ni bittu quée desmayar.
LUK 22:44 De chi rehuiní' xàttànie nna adila fuerte benie oración nna indétha quì'e nna uccuą ti'taání càniba' él·lani réni binnia cą loyu.
LUK 22:45 De beyacca beni oración nna bedulie nna beyéqquie làti tsè'e ca discípulo qui'áa nna, bilá'nie qui'ni ti'áthi bá cabi, porqui'ni yala chi guretsi cabi por tristeza nu uccuani cabi.
LUK 22:46 Jesús nna ra tìe cabi: Leyátha nna liguni oración, línaba qui'ni làa ìnnia le le' tentación.
LUK 22:47 Hua rinne cànna bée nna bitsina' chì canu ỹetse' ca contráriuá. Judas ttu canu tsì'nu ca discípuluá nna dénéruą lo quį nna gubíga'ą ru'a lo Jesús para gúttsa'lúį ne.
LUK 22:48 Jesús nna ra tìe na: Judas, tsí lani ttu beso rute lu' cuenta Nubeyu' de Yiabara' cá.
LUK 22:49 Ca enne' tsè'e nía lani Jesús na, de bilá'ni cabi ti'iỹa chi ruthácca' cą ne nna, acca ra cabi e: Señor, guni dí' cà'a tu' qui' quį lani espada cá.
LUK 22:50 Ttu bi nna quèthani bè' bi ttu siervo qui' nu ná huexána' qui' ca sacerdóteá nna guchu bi yéti nàgui'į lado bàni.
LUK 22:51 Ra tè Jesús: Bíttuúru biỹa guni le. Líhue'él·la' cą. Làniana beláppa' tìe yéti naga' siérvuá nna beyúnie na.
LUK 22:52 Làniana gunne Jesús lani ca sacerdote principal ą'hua lani canu ná jefe qui' guardia qui' templua nna ą'hua canu rigú'ubia' le' yétsiá nna, quiere decir iyaba canu bitsina' para gudàxu' cą ne nna, rèe cą: Tsí da' le yù'u ná' le espada nna yà nna para gudàxu' le inte' preso ti'atsi ná' ttu ubana cá.
LUK 22:53 Ttu ttu tsá bá gudúa' lani le le' templua nna, atsi'íni bihua bedàxu' le inte'. Pero chi gul·la' hora qui'ni lebi'i nna la'huacca de la' chúl·la nna guni le nu calatsi' le.
LUK 22:54 Bedàxu' cą ne preso nna guche cą ne litsi' huexána' qui' ca sacerdóteá. Pedrua nna idittu' bá denó bi e.
LUK 22:55 Becùà' tè cą yi' le' lí'a. Guỹua tení iyaba cą ìta'lùba yí'a. Pedrua nna gure' huá bi lani cą.
LUK 22:56 Ttu sirvienta nna bilá'nią Pedrua re' bi cuitta' yí'a nna bedácca' tsè'bánią bi nna ra tìą: Ą'hua nui nna gurèni huą́ lani nubéyu'ą'.
LUK 22:57 Pero Pedrua nna labí guỹi'ché' bí nna ra la bi: Lu' niula, labí nabia' te' nubéyu'ą'.
LUK 22:58 Ti'to' taá bitola nna bilá'ni áttuą bi nna rą: Ą'hua lu' nna enne' qui' huá quį ná lu'. Pedrua nna ra bi ą: Labí ná'.
LUK 22:59 Ttu hora ti'gá bitola nna adila fuerte benią sostener nna rą: Hualigani qui'ni nui nna gurèni huą́ lani ą porqui'ni ą'hua lą nna ná huą́ enne' Galilea.
LUK 22:60 Pedrua nna ra bi: Lu' nubeyu', nìdi làa yúá' biỹa nuá ra lu'. Atsaba rinne Pedrua nna gurètsi chì xcurúdiá.
LUK 22:61 Làniana bedèqquia lo Señor nna gunnè'e Pedrua. Pedrua nna bexa tèlatsi' bi ca titsa' qui' Jesús loti' rèe bía: Antesca cuetsi xcurúdiá nna, tsunna vuelta ína lu' qui'ni labí nabia'ni lu' inte'.
LUK 22:62 Acca yala behuiní'ni bi nna, beria tè bi nía nna biditsùni bi guretsi bi.
LUK 22:63 Canu bedàxu' cą Jesús preso nna yala burla beni cą ne nna bè' cą ne golpe.
LUK 22:64 Bethàya tè cą lúe lani ttu lári' nna gutìni ná' quį lúe nna ra tè cą ne: Gùnna tsánna nuỹa nua' bè'ą lu' nna canchu hualigani ná lu' ttu profeta.
LUK 22:65 Ą'hua lani iỹétse'éru ca titsa' mal nna beni cą seguir bedua dí' cą ne.
LUK 22:66 Huàni' bá nna betùppa canu rigú'ubia' entre ca enne' judíua lani ca sacerdote principal nna ca maestro de la ley qui' ca niá nna; iyaba cą nna guche' cą Jesús ru'a lo Junta Suprema. Nía nna gunàba titsa' cą ne nna ra cą:
LUK 22:67 Gutixa'áni intu' canchu lu' nuą' Cristua. Lèe nna rèe cą: Canchu quixa'ánia' le nna, labí tsíalatsi' le.
LUK 22:68 Ą'hua canchu biỹa inába tìtsa'a' le nna, labí ecàbini le inte' nìhua làa gúla' huá le inte' nna.
LUK 22:69 Pero dèsdeba annana Nubeyu' de Ỹiabara' nna cué'níe ỹiabara' lugar de la' dàliani qui' Tata Dios enne' té itute la'huacca quì'e.
LUK 22:70 De rèe ca tìtsa'a nna iyaba cą nna ra cą ne: Tsí hualigani ná lu' Ỹi'ni Tata Dios cá. Jesús nna rèe cą: Lébi'i bá chi ra qui'ni ą́' ná'.
LUK 22:71 Làniana ra cą: Biáruálá titsa' ni riquina' gúna ri'u cóntrį cá. Porqui'ni la'a mísmuba ri'u chi biyénini ri'u ca titsa' quì'į.
LUK 23:1 Làniana guduli chì iyáỹiani cą nna guche' cą Jesús ru'a lo Pilátua.
LUK 23:2 Gudulo tè cą betsia cą queja contra Jesús nna ra cą: Chi bedàxu' tu' nubéyu'į porqui'ni yala escándalo runią le' nación qui' ri'u nna labí calatsi'į quiỹa tu' nu ruthítsi gobierno qui' rey qui' ri'u César nna reną qui'ni la'a labą́ ná Cristo, ti'átsi ná huą́ ttu enne' rigú'ubia'.
LUK 23:3 Làniana gunàba titsa' Pilátua Jesús nna rą: Tsí ná lu' Rey qui' ca judíuą' cá. Becàbi Jesús nna rèe na: Ą'chu chi ra lu'.
LUK 23:4 Pilátua nna rą ca sacerdote principal ą'hua iyaba ca enne' tsè'e nía: Nìdi ttu falta làa retsèla te' qui' nubéyu'į.
LUK 23:5 Pero làcą nna adila dìtsa gunne cą nna ra cą: Yala alboroto runi ca enne' por causa de ca enseñanza quì'į, guduluą dèsdeba Galilea làniana le' itúỹiaba Judea hàstaá nì.
LUK 23:6 Pilátua nna de biyéninią qui'ni Jesús nna bethète'nie ca enne' dèsdeba le' estado qui' Galilea, acca gunàba tìtsa'ą canchu née enne' galileo.
LUK 23:7 De ùccuą saber qui'ni Jesús nna uccuee enne' galileo, acca gulèqquia latsi'į ithél·la'ą ne ru'a lo Herodes nu uccua gobernador qui' Galilea. Herodes nna re' huą́ ciudad Jerusalén tiempo lània.
LUK 23:8 Bilá' báni Herodes Jesús nna, yala bedácca'nią porqui'ni chìa gutsá uccua latsi'į gunibí'ą ne; porqui'ni iỹetse' ca cosa chi biyéninią nu cca quì'e, acca yala uccua latsi'į ilá'nią ne gunie ttu milagro.
LUK 23:9 Herodes nna beni tìą Jesús iỹetse' pregunta, pero lèe nna labí biỹa becàbinie na.
LUK 23:10 Tsè'e tè ca sacerdote principal ą'hua ca maestro de la ley, yala fuerte beni cą sostener nu gunne cą còntre.
LUK 23:11 Làniana Herodes nna lani ca soldado qui' niá nna yala bedua dí' cą ne nna beni cą ne burla nna begàccu' tè cą ne ttu lári' latsitte nu dacca' yáỹi nna. Làniana bethel·la' tìą ne lani Pilátua attu.
LUK 23:12 Dèsdeba tsá lània nna yala amigo beyacca Pilátua lani Herodes. Antes nna bìtsa'a báni luetsi quį.
LUK 23:13 Pilátua nna gutaỹi tìą ca sacerdote principal nna canu rigú'ubi'á nna ą'hua ituba yétsiá nna
LUK 23:14 rą cą: Chi tahua' le nubéyu'į ru'a lua' nna ra le qui'ni yala rigú'u tìtsa'ą ca enne' para chatha cą contra gobierno qui' rí'uį, pues iyaba chi gunába titsa' ya' ą ru'a lo le nna pero labí causa betsèla te' quì'į acerca de ca queja nu rutsia le còntrį,
LUK 23:15 nìhua Herodes nna labí causa betseláni bi quì'į, acca bethel·la' bi ą nì attu. Nubéyu'į nna labí biỹa delito ni chi benią nu dacca' gattinią,
LUK 23:16 acca guni tí'cà'a ya' ą castigar làniana gúlá' ya' ą.
LUK 23:17 Anía ra Pilátua porqui'ni uccuą obligado qui'ni ttu ttu fiesta nna gúlá'ą ttu preso nu inàba yétsiá.
LUK 23:18 Pero iyáỹiani cą guretsiyà'a cą ttu tiémpubá nna ra cą: Gatti bá nua' nna bela' bá Barrabás nà'.
LUK 23:19 Barrabás nna tíą litsi' ìyyà porqui'ni gùlanią canu gutíla alboroto le' yétsiá contra gobiérnuá nna betti cą ttu enne'.
LUK 23:20 Gunèni Pilátua cą attu nna uccua latsi'į gúlá'ą Jesús.
LUK 23:21 Pero làcą nna adila dìtsa guretsiyà'a cą nna ra cą: Betaá' ą lo curutsi, betaá' ą lo curutsi.
LUK 23:22 Pilátua nna bedenàba titsa' gáabą́ cą nu cca tsunna vuelta nna rą: Pues, biani mal ni chi beni nubéyu'į ni'i. Nìdirubani ttu delito ni'i etsèla te' quì'į nu dacca' gattinią. Guni ba ya' ą castigar ti'to', lànialá nna gúlá' ya' ą.
LUK 23:23 Pero làcą nna adila túléchùni gutsé'e cą gunne cą idìtsa nna gunàba cą qui'ni gutá' ca soldádua ne lo ttu yà curutsi. Canu yétsiá ą'hua ca sacerdote principal nna beni ba cą seguir guretsiyà'a cą hàstaá qui'ni uccua tì' calatsi' quį.
LUK 23:24 Làniana beni Pilato mandado qui'ni guthácca' cą Jesús tì'ba nu gunàba yétsiá.
LUK 23:25 Bethà'na tìą libre nubeyu' nu té litsi' ìyyà nu gutíla ruíduá nna bèttìą enne', porqui'ni ą́' bá gunàba cą. Pero Jesús nna bete tìą ne cuenta làtsi' ná' ca enne' làa cca guyu cą néa.
LUK 23:26 De chi dia cą che' cą ne nna, tattsa' cą ttu nubeyu' Cirenéo lą́ Simón, déda'ą de lo tsina. Betsia tè cą curutsi qui' Jesús cùì'į para huá'níą na nna tanó tìą Jesús.
LUK 23:27 Dia tè iỹétse'ní ca enne' qui' ciudáad, entre làcą nna tse'e huá ttu te ca niula canu yala ribetsi cą nna rehuiní'ni cą por nu ruthacca' cą Jesús.
LUK 23:28 Bedèqquia tè lo Jesús gùnne'e ca niuláa nna rèe cą: Lebi'į nu Jerusalén, bittu cuetsi le por inte' sino licuetsi la por la'a lebi'i ba nna por ca ỹi'ni le nna.
LUK 23:29 Porqui'ni huì'yu tsá qui'ni ina cą: Ica'rubà ca niula ná huètsi, canu labí begátsi' huatsa nna.
LUK 23:30 Por ca sufrimiento nu íl·lani nna, thulo ca enne' gatta'yúni cą ca i'ya nna ína cą: Liyìnnia iqquia tu'. Gá huá cą ca i'yatò': Liucàttsi' tí' intu',
LUK 23:31 Ą' ná nu ccá lani ca enne' canchu chì' ridulo ba ca sufrimiéntuą', pero tì'a gani ccá la'té qui' quį después lá cá.
LUK 23:32 Guche' huá cą lani Jesús chuppa canu hueni delito nu dacca' qui'ni gatti cą.
LUK 23:33 De bitsina' cą lani e làti láą Lugar Iqquia Bega' Yatti, nía nna gùda cą ne lo yà curútsia. Aníahuá gùda cą chuppa canu hueni maldad lo áchúppa ca curútsia. Bedu cą curutsi qui' ttuą lado ná' bànie, áttuą lado ná' yàttie.
LUK 23:34 De rutá' cą Jesús lo curútsia nna, gùnnie nna rèe: Tata Dios, beyuniỹén latsi' cuią'lu' qui' quį, porqui'ni labí yù cą biỹa nui runi cą. Làniana ca soldádua nna gùl·la'ání cą ca ỹúeá nna, bedàl·la cą rifa lo quį para gúlui'ą nuỹa ca ỹúeá gal·la' ttu ttu tsa cą.
LUK 23:35 Iyábani ca enne' yétsiá nna tsè'e cą rinna' cą. Canu rigú'ubia' le' yétsiá nna beni cą ne burla nna ra cą: Canu huaya' nna bedilà bą́, pues gudilàa la'a làbą canchu hualigani ną́ Cristo enne' becué' Tata Dios.
LUK 23:36 Ą'hua ca soldádua nna beni huá cą ne burla, bitsina' cą nna bè' cą ne vinagre í'yèe,
LUK 23:37 ra tè cą ne: Canchu hualigani ná lu' Rey qui' ca enne' judío nna, bedilà la'a lù'ba.
LUK 23:38 Betá' tè cą ttu letrero ỹíqquie lani ca titsa' griego nna latín nna hebreo nna rą: NUI NUA' NÁ REY QUI' CA JUDÍO.
LUK 23:39 Làniana ttu canu hueni delito tá' nía nna, bedua dí' huą́ Jesús nna rą ne: Canchu hualigani ná lu' Cristo nna, bedilà la'a lù'ba nna tsa'tsela tehuá intu'.
LUK 23:40 Attu nu tá' huá lo attu curútsia nna gutìtsa'ą na nna rą: Tsí átsahuá làa rátsini lu' juicio qui' Tata Dios de chi tá' huá lu' nà' para gatti lu', pues
LUK 23:41 ri'u nna hualigani cca bá ri'u merecer sufrimiento nu ritè ri'u anna porqui'ni chìa ríỹa ri'u por ca mal nu chi beni ri'u. Pero ènni'į nna labí biỹa mal benie.
LUK 23:42 Làniana ra tìą Jesús: Exa tí' chì latsi' cuią'lu' inte' canchu chi ìta cuią'lu' para cu'úbia' cuią'lu'.
LUK 23:43 Jesús nna rèe na: Hualigani te' nia' lu' qui'ni anna taá chi du lu' lani inte' le' lugar de la' redacca' latsi' nna la'ỹeni nna.
LUK 23:44 De gùl·la' ttú tsì'nu hora ti'gá nna, bechul·la le' itúbani yétsiloyu hàstaá ritį tsunna.
LUK 23:45 Bitsą' nna betua la'yani' quì'į. Lári' rriani nu dàa le' templua nna biredà'ą nna uccuą chuppa l·là'a.
LUK 23:46 Gunne tè Jesús idìtsani nna rèe: Tata Dios quia', làtsi' ná' cuią'lu' rucà'na' espíritu quia'. Beyacca ba rèe anía nna, gùttie.
LUK 23:47 De bilá'ni capitán románuá iyaba nu uccua nna, guduluą bedàlianią Tata Dios nna rą: Hualigani qui'ni nubéyu'į nna labí biỹa mal benie.
LUK 23:48 Iyaba ca enne' iỹétse'ní tsè'e nía huia' nna bilá' huáni cą iyaba nu uccua. Deyya tè cą nna yala rue' losto' quį porqui'ni yala sentir uccua cą.
LUK 23:49 Pero iyaba canu benibiá' cą ne, ą'hua ca niula da' dèsdeba Galilea huíalatsi' quį ne nna, idittu' gutsé'e cą bilá'ni cą iyaba ca cosa nu uccua.
LUK 23:50 Gùdua ttu enne' lá bi José nu yetsi Arimatéa región qui' Judea. Làbi nna uccua bi ttu miembro lani Junta Suprema qui' ca enne' judíua. Yala enne' tsè' nna enne' de respeto nna uccua bi.
LUK 23:51 Joséa nna hua yù hua bi qui'ni íl·lani reino qui' Tata Dios, acca labí de acuerdo gudu bi lani propósito qui' Júntaá nìhua lani ca hecho qui' caniá nna.
LUK 23:52 Huía bi ru'a lo Pilátua nna gunàba bi cuerpo qui' Jesús.
LUK 23:53 Bechìda diba bi e nna betùbi bi e ttu sábana nna gutìxa tè bi e le' bà nu dua le' ttu iyyatò' làti lanú nuỹa nu yàttini chi guyú'u.
LUK 23:54 Tsá lània nna runi prevenido qui' ca enne' para tsá ỹeni ná qui'ni edi' latsi' quį, nu ridulo gùl·là viernes lània.
LUK 23:55 Ca niula canu beni cą Jesús acompañar dèsdeba birie Galilea nna, huía huá cą nna bila'ni cą qui'ni chi gutta' cuerpo qui' Jesús le' bèlia nu gudua le' iyyatù'a.
LUK 23:56 Beyéqquia tè cą nna beni cą preparar especias nna ungüento nu rilàa' iỹíxí nna, para cuerpo qui'e. Làniana bedi' latsi' quį conforme tì'a ra lo mandamiento qui' Tata Dios.
LUK 24:1 Dilatò'ni qui' tsá domínguá nna huía ca niuláa lo bàa. Làcą nna bìà' cą ca ungüento iỹixi nu beni cą preparar. Huía huá átuchùppa ca niula lani cą.
LUK 24:2 Bitsina' cą nna bilá'ni cą qui'ni íyya nu yáyani ru'a bàa nna, pues ttu lado la chi ri'ą.
LUK 24:3 Gutà'a ba cą nna pero lanuru cuerpo qui' Señor Jesús té nía.
LUK 24:4 Acca yala nùyue uccuani cą lani la' rátsilatsi'. De repente taá nna gùdu chuppa ca nubeyu' cuitta' quį, uccua tìttini ỹó cabi.
LUK 24:5 Ca niuláa nna yala gutsini cą nna bedètta' tè lo quį loyu. Ca ángeliá nna ra tè cabi cą: Biecca reyìla le entre canu yatti enne' bàni cá,
LUK 24:6 lanúrue té nì, pues chi beyáthee de lo lù'uti. Hua yù ba le biỹa gutixe'e loti' reniírue le' Galilea nna rèe:
LUK 24:7 Náduel·la' qui'ni Nubeyu' de Yiabara' nna gute cą ne cuenta làtsi' ná' canu tul·la' hàstaá qui'ni gutti cą ne lo yà curútsia, pero tsùnna ubitsa bitola nna eyáthee de lo lù'uti.
LUK 24:8 Làniana bexa latsi' ca niuláa ca titsa' nu gunne Jesús.
LUK 24:9 Bedà' tè cą lo bàa nna beyya cą huequixa'áni tsìnia ca discípuluá ą'hua adí ca enne' iyaba ca cosį.
LUK 24:10 María enne' Magdala nna, ą'hua Juana nna, ą'hua attu María nàna qui' Jacóbua nna, ą'hua adí ca niula nna gutixa'a cą ca cosį ru'a lo ca apóstol.
LUK 24:11 Pero para làcabi nna puro cuento ba ná nu ra ca niuláa, acca labí huíalatsi' cabi nu ra canaá.
LUK 24:12 Pero Pedrua nna huía tè bi quèthani lo bàa. Gunna' tè bi liú'u nna bilá'ni bi tsuą' teruba ca lári' nu betètsiní cabi Jesús. Bedà' tè bi nna yala belaba latsi' bi de nu uccua.
LUK 24:13 La'a mísmuba tsá lània nna, chuppa cabi nna deyya cabi ttu yetsi to' láą Emaús, ga'ną ttú tsunna legua ti'gá idittu' de Jerusalén.
LUK 24:14 Dia cabi lo neda rue' cabi titsa' qui' iyaba ca cosa nu chi uccua.
LUK 24:15 De rue' thuti cabi titsa' nna bitsina' tè la'a mísmuba Jesús nna dia tìe lani cabi.
LUK 24:16 Pero làcabi nna labí bedácca'ni cabi qui'ni Jesús bá enni'a rida' lani cabi.
LUK 24:17 Làniana rèe cabi: Biani titsa' ní nuą' rue' le de yù'u le néda, biecca yala rehuiní'ni le nì'i.
LUK 24:18 Becàbi ttu bi lá bi Cleofas nna ra bi e: Iyáỹiani ca enne' nna yù cą biỹa ná nu uccua le' Jerusalén nàya náthíą́'. Tsí làteruba lu' nu huía nà' nna labí yù lu' nu uccua cá.
LUK 24:19 Làniana rèe cabi: Biani uccua. Làcabi nna ra cabi e: Pues acerca de Jesús enne' Nazaret enne' uccue profeta qui' Tata Dios lani la'huacca, tantua por ca hecho quì'e le' templua ru'a lo iyábani ca enne', ą'hua por ca titsa' tsè'ni quì'e nna,
LUK 24:20 pero ca sacerdote principal nna ca uxtícia qui' tu'ą' nna bete cą ne cuenta hàstaá qui'ni gulèqquia cą sentencia quì'e gattie nna, betaá' cą ne lo yà curútsia.
LUK 24:21 Atsi'íni intu' nna uccuani tu' qui'ni lèe nuá enne' ná qui'ni ìta gunie librar yetsi Israel. Pero anna lá cca tsunna ubitsa qui'ni gùttie lo curútsia nna bigàttsi' tìe.
LUK 24:22 Ą'hua yala uccuaỹí latsi' tu' por nu ra tuchùppa ca niula canu huía huá latsi' quį ne. Làcą nna huía cą ru'a bàa ántesca tsáni',
LUK 24:23 pero núruhuá cuerpo qui' Jesús té nía, acca beyéqquia cą nna ra cą qui'ni bilá'ni cą ca ángel de ỹiabara' nna ra cabi cą qui'ni Jesús nna beyacca bànie nna,
LUK 24:24 huía tè tuchùppa ca compañero qui' tu' ru'a bàa nna bilá'ni cabi qui'ni hualibani ca niuláa nu ra cą, pero labí bilá'ni cabi Jesús.
LUK 24:25 Làniana ra tè Jesús cabi: Lebi'i nu làa ritelíni. Yala bétsi cca le convencer para tsíalatsi' le iyaba nu gunne ca profeta,
LUK 24:26 tsí álahua uccua duel·la' qui'ni Cristua nna quée padecer iyaba ca cosį ántesca etsìne'e ỹiabara' para thí'e la' dàliani nna quée enne' ỹeni cá.
LUK 24:27 Làniana bethàtsi là'nànie cabi iyaba ca Escritura nu riquixá'a acerca de lèe, dèsdeba ca libro nu bedia Moisés ą'hua ca libro nu bedia iyaba ca profeta nna.
LUK 24:28 Betsina' bá cabi yetsi Emaús. Jesús nna benie ti'atsi dia bée adí idittu'.
LUK 24:29 Pero làcabi nna yala duel·la' beni cabi gutta'yúni cabi e nna ra cabi: Nìba beyà'na cuią'lu', porqui'ni chì' tegání ràl·là. Làniana gutà'a tìe litsi' cabi.
LUK 24:30 De chi re'níe lo méỹaá lani cabi nna guỹi'e ettaxtílaá nna gunàbèe bendición nna gùl·le'ée na nna bì'e cabi.
LUK 24:31 Làniana gutelíni cabi qui'ni Jesús bá enni'a. Pero lèe nna de repente taá bede'e ru'a lo cabi nna labiru bilá'ni cabi e.
LUK 24:32 Làniana ra tè luetsi cabi: Tsí álahua tì'a ttu yi' nu ràl·la' uccua titsa' quì'e lo losto' ri'u loti' gunènie ri'u de beyú'u ri'u nédaá nna gutixa'ánie ri'u nu ra lo Escritura cá.
LUK 24:33 Guduli tabá cabi nna beyéqquia cabi Jerusalén nna betseláni cabi tsìnia ca apóstol tsè'e cabi júntubá, ą'hua adí ca enne' tsè'e lani cabi.
LUK 24:34 Làcabi nna gutixa'a tè cabi qui'ni hualigani chi beyátha Señor de lo lù'uti nna bànie attu nna, ą'hua chi bilá'ni Simón ne.
LUK 24:35 Làniana chuppa ca ènne'yu'a nna gutixa'a huá cabi iyaba nu uccua loti' deyú'u cabi néda para yetsi Emaús, ą'hua ti'iỹa modo bedácca'ni cabi e tiempo de gùl·le'ée ettaxtílaá nna.
LUK 24:36 Atsaba rinne cabi nna, la'a mísmuba Jesús nna gùdue lahui' iyaba cabi nna benie cabi saludar nna rèe: La'ỹeni para lo losto' le.
LUK 24:37 Pero làcabi nna yala gùtsini cabi, belába latsi' cabi qui'ni bilá'ni cabi ttu nu tsayèlà.
LUK 24:38 Pero lèe nna rèe cabi: Bianicca rátsini le nna gùl·lani la' rudu chùppanią lo losto' le nì'i.
LUK 24:39 Línna'áruhuá ca nàya' nna ca nì'a' nna, qui'ni la'a inte' ba nui. Liuláppa' nna línna' tsè', porqui'ni ttu espíritu nna labí yu'ą́ bèlá' nìhua tsítta nna, inte' nna entero cuerpu ba ná' tì'taání rilá'ni le inte' dua' nì.
LUK 24:40 De rèe anía nna, belue'nie cabi ca né'e nna ca nì'e nna.
LUK 24:41 Làcabi nna labí huía tè latsi' cabi por tanto la' redacca' latsi' canchu enni'a nua' Jesús. Lèe nna rèe cabi: Tsí hua té tí' qui' le biỹa go ri'u.
LUK 24:42 Bete tè cabi ttu pedazo bél·la nàyì' quì'e ą'hua ttu etta ỹìxi bédu nna.
LUK 24:43 Guỹi' tìe cą nna bilá'ni cabi e gùtùe.
LUK 24:44 Làniana ra tìe cabi: Chi gutixa'ánia' le loti' reniíruà' lani lía qui'ni uccua duel·la' ccá cumplir iyate nu ga'na escrito nu cca quia' lo ley qui' Moisés nna ą'hua nu ra lo ca libro nu bedia ca profeta nna libro láą Salmos nna.
LUK 24:45 Làniana bethàtsie la' ritelíni qui' cabi para qui'ni telini cabi tsè' ca enseñanza nu ra lo ca Escríturaá acerca de lèe nna,
LUK 24:46 rèe cabi: Ą' bá ga'na escrito, qui'ni uccua duel·la' qui'ni Cristua nna quée padecer, pero bìtsa tsunna nna eyáthee de lo lu'uti nna,
LUK 24:47 ná qui'ni ccá predicar lani nombre quì'e, dèsdeba Jerusalén hàstaá le' iyaba ca nación qui' yétsiloyu qui'ni eyacca ca enne' arrepentir nna eyuniỹén latsi' Tata Dios ca tul·la' qui' quį.
LUK 24:48 Lebi'į nna chi bilá'ni le iyaba ca cosa nu uccua lani inte', para qui'ni cueqquia lí lé cą ru'a lo ca enne'.
LUK 24:49 Inte' nna ithél·la'a' lani le nu chi beni Tata quí'a prometer qui'ni gúnnée qui' le, pero lebi'i nna ná qui'ni cueda ba le le' ciudad Jerusalén nì hàstaá qui'ni guni le recibir itute la'huacca de ỹiabara' nu gúnnée qui' le.
LUK 24:50 Jesús nna benérue cabi lo néda para fuera ciudáad nna guda' cabi lani e hàstaá yetsi láą Betania. Nía nna guchìtha né'e ru'a lo cabi nna benie cabi bendecir.
LUK 24:51 Hua dàa cànna ba né'e runie cabi bendecir nna de repente taá bede'e ru'a lo cabi nna déyyeé ỹiabara'.
LUK 24:52 Làcabi nna bedu taá ỹibi quį nna beni cabi e adorar. Làniana beyéqquia cabi Jerusalén nna yala bedacca' latsi' cabi.
LUK 24:53 Tulidàba gùtse'e cabi le' templua bedàliani cabi Tata Dios. Ą' uccua.
JOH 1:1 Antes càla cue' yétsiloyu nna, chìlá dua Enne' née Titsa'. Tìtsa'a nna dúe lani Tata Dios, ná huée Dios nna.
JOH 1:2 Lèe nna dúe cuitta' Tata Dios dèsdeba néruá.
JOH 1:3 Iyábani ca cosa nna uccua cą por lèe. Cáalá làa por lèe nna, nìdi ttu cosa nu té nna labí uccuą.
JOH 1:4 Lani lèe nna dua la'labàni. La'labàni nna ną́ la'yani' para ca enne'.
JOH 1:5 La'yani' nna rudàni'ą le' chul·la. La'chul·la nna labí birialànią guthòlą na.
JOH 1:6 Gùdua ttu ènne'yu' gùta' láa bi Juan. Guthel·la' Tata Dios bi nna,
JOH 1:7 bìta bi para cueqquia li bi nu cca qui' la'yáni'a, para qui'ni iyaba ca enne' nna tsíalatsi' quį por nu riquixa'a bi.
JOH 1:8 Álahua làbi nuá ná la'yáni'a, sino bìta bi para quixá'a bi qui' la'yáni'a.
JOH 1:9 Porqui'ni Enne' ná la'yani' lí gánia nna runne la'yani' qui' iyábani ca enne'. Lèe nna gul·lanie le' yétsiloyu.
JOH 1:10 Gurènie le' yétsiloyu nu benie, pero yétsiloyu nna labí benibí'ą ne.
JOH 1:11 Bitée gurènie entre ca enne' quì'e nna labí beni cą ne recibir.
JOH 1:12 Pero iyaba canu beni cą ne recibir de ríalatsi' quį quì'e nna, betie derecho qui' quį para cca cą ỹi'ni Tata Dios;
JOH 1:13 pero álahua por medio de réni, nìhua tì' ràlia ca enne' yétsiloyu, nìhua por la' calatsi' qui' ttu nubeyu' nna, sino Dios la nna née Tata qui' quį.
JOH 1:14 Tìtsa'a nna guỹi'e forma de ènne'yu' nna, gurènie entre ri'u. Intu' nna bilá'ni tu' la'yani' quì'e nna ca milagro nu benie nna, tì' tegáláa tùteruba Ỹi'ni Tata Dios. Uccue enne' de puro taá favor, ą'hua gutixe'e titsa' lígani nna.
JOH 1:15 Juáan nna gutixa'a bi nu ná lí acerca de lèe, gunne bi idìtsa nna ra bi: Bitola de inte' nna íl·lani ttu enne' adiru dacca' tì'chu inte', porqui'ni antes càla galia' nna chìlá dúe.
JOH 1:16 Iyaba ri'u nna bànini ri'u de itute la'huacca quì'e; runie ri'u favor lani adí favor nna.
JOH 1:17 Tata Dios nna betie ley quì'e lani ca enne' chi gùtse'e por medio de Moisés. Pero favor quì'e lani ri'u ą'hua evangéliuį nna gul·lani cą por medio de Jesucristua.
JOH 1:18 Jamás lanú nuỹa ènne'ni le' yétsiloyu chi bilá'nią Tata Dios. Tùteruba Ỹi'ni áa enne' dua cuitta' áa, làbi nna chi beni bi e declarar lani ri'u.
JOH 1:19 Guthel·la' canu rigú'ubia' entre ca enne' judío qui' Jerusalén tuchùppa ca sacerdote qui' quį lani ca descendiente qui' Leví ru'a lo Juáan para inàba titsa' cą bi nuỹa ná bi. Juáan nna gutixà'a bi nu ná lí,
JOH 1:20 labí becàttsi' bi titsa', sino claru taá gutixà'a bi nna ra bi: Álahua inte' nuá Cristua.
JOH 1:21 Gunàba titsa' cą bi attu nna ra cą: Núlá nì'i. Tsí cuią'lu' Elías acca. Ra tè bi: Labí ná'. Tsí cuią'lu' profeta enne' ná qui'ni ìta inne parte Tata Dios acca. Becàbi bi nna ra bi: Labí.
JOH 1:22 Accana ra cą bi: Pues, núlá ná cuią'lu' nì'i, para qui'ni equixá'ani tu' canu guthel·la' cą intu'. Biala ra cuią'lu' qui' la'a mísmuba cuią'lu' nì'i.
JOH 1:23 Juáan nna gunne bi idìtsa nna ra bi: Inte' nna daya' para gunia' predicar al aire libre taá. Lítsé'e leda porqui'ni chi dá' Señor. Porqui'ni anía gutixà'a Isaías enne' uccua profeta tiempo antigua.
JOH 1:24 Canu huía mandádua nna uccua cą nu la'a mísmuba religión qui' ca fariséua.
JOH 1:25 Beni ba cą seguir gunàba titsa' cą Juáan nna ra cą: Bialácca runi cuią'lu' bautizar ca enne' canchu álahua cuią'lu' nuą' Cristo, nìhua Elías, nìhua profétaá nì'i.
JOH 1:26 Becàbi tè Juáan nna ra bi cą: Inte' nna runia' bautizar lani inda. Pero entre lebi'i bá chi du ttu enne' labí nabia'ni le,
JOH 1:27 là ènni'į ènni'ą' ná qui'ni il·lani bitola de inte', pero antes càla inte' nna chìlá dúe. Nìdiruba làa dàcca'a' para ithátsia' correa qui' guarachu quì'e.
JOH 1:28 Ca cosį nna uccua cą le' región qui' Betábara attu ládulá yò Jordán làti begàdia Juáan ca enne' inda.
JOH 1:29 Attu yu'utsá nna bila'ni Juáan qui'ni dia Jesús làti du bía. Gunne tè bi nna ra bi: Nì da' Jesús enne' ná Carnéroto' qui' Tata Dios para quée sacrificar nna, enne' cúa ca tul·la' qui' yétsiloyu.
JOH 1:30 Qui' ènni'į nuá gutixà'a' loti' nia': Bitola de inte' nna íl·lani tu ènne'yu' adiru dàqque'e tì'chu la inte', porqui'ni ántesca galia' nna chìlá dúe.
JOH 1:31 Inte' nna labí bennia' cuenta nuỹa née, pero para qui'ni quée presentar ru'a lo ituba yetsi Israel, acca inte' nna daya' runia' bautizar lani inda.
JOH 1:32 Juáan nna gùnneé ruhuá bi adí nna ra bi: Bilá' te' qui'ni Espíritu Santo nna huàdie de ỹiabara' tì'ba ttu becha to' nna gùdue íqquie.
JOH 1:33 Labí bennia' cuenta nuỹa née, pero enne' guthel·le'e inte' huèni bautizar lani inda, lèe nna rèe inte': Enne' ilá'ni lu' chadi Espíritu thúe íqquie nna, là ènni'ą' nuá guni bautizar lani Espíritu Santo.
JOH 1:34 Inte' nna bilá' ti' e nna riquixà'a' qui' Enni'į nuá hualigani née Ỹi'ni Tata Dios.
JOH 1:35 Attu yu'utsá nna du Juáan attu vuelta lani chuppa ca discípulo qui' bía.
JOH 1:36 Bilá' tènì cabi qui'ni dia Jesús nía, acca gunne tè Juáan nna ra bi: Nì da' Jesús enne' ná Carnéroto' qui' Tata Dios.
JOH 1:37 Biyeni báni chuppa ca discípulo qui' Juáan nu ra bi nna tanó tè cabi Jesús nna,
JOH 1:38 bedèqquia tè lo Jesús nna bilá'nie qui'ni denó cabi e, acca rèe cabi: Biani reyìla le. Becàbi tè cabi nna ra cabi e: Maestro, gani dua cuią'lu'.
JOH 1:39 Ra tìe cabi: Lítaáruhuá inna' le. Huía tè cabi lani e nna bila'ni cabi làti dueáa. Tsá lània nna nía ba beyà'na cabi, porqui'ni chi ral·la.
JOH 1:40 Andrés bettsi' Simón Pedrua nna uccua bi ttu canu chuppa biyénini cabi nu ra Juáan nna tanó tè cabi Jesús.
JOH 1:41 Primérute Andrés nna betseláni bi bettsi' bi Simóą nna ra bi: Chi bila'ni tu' enne' ná qui'ni ìta para gudilèe ri'u, quiere decir Cristua enne' ribèda ri'u.
JOH 1:42 Andrés nna guche' tè bi bettsi' bía ru'a lo Jesús. Bila'ni Jesús bi nna rèe bi: Lu' ná lu' Simón ỹi'ni Jonás, pero gata' láa lu' Cefas. Cefas nna quiere decir Pedro.
JOH 1:43 Attu yu'utsá nna beni Jesús disponer tsíe Galilea. Yù'u bée néda nna bettsà' tìe Felipea nna ra tìe bi: Gutà, tanó inte'.
JOH 1:44 Felípea nna uccua bi ttu enne' Betsaida, yetsi qui' Andrés nna Pedrua nna.
JOH 1:45 Felípea nna huía bi làti dua Natanael nna ra bi: Chi bila'ni tu' enne' ga'na escrito nu cca quì'e lo ley nu bedia Moisés, ą'hua lo ca libro nu bedia ca profeta nna: Jesús ỹi'ni José, enne' Nazaret.
JOH 1:46 Ra tè Natanael bi: Tsí ína ri'u Nazaret la iria tsagá ttu enne' tsè' cá. Ra tè Felípea bi: Gutà tsáruhuá inna' lu'.
JOH 1:47 Loti' Jesús nna bila'nie Natanael qui'ni dia bi làti dùe nna, gùnnie qui' bi nna rèe: Nì da' ttu nu hualigani ną́ enne' Israel nu labí beỹia té lani ą.
JOH 1:48 Natanael nna ra tè bi e: Gani benibia' cuią'lu' inte'. Becàbi Jesús nna rèe bi: Antes càla gaỹi Felípeą' lu', loti' dù lu' ỹà yexxuhuía nna, bilá' te' lu'.
JOH 1:49 Natanael nna ra tè bi e: Maestro, cuíą'balu' ná Ỹi'ni Tata Dios, ná huá cuią'lu' rey qui' yetsi Israel.
JOH 1:50 Jesús nna rèe bi: Tsí porqui'ni pá'a' lu' qui'ni bilá' te' lu' du lu' ỹà yexxuhuía acca ríalatsi' lu' cá. Pues, adírulá ca milagro xeni tì'chula ca nui chì' ilá'ni lu'.
JOH 1:51 Raáruhuée: Hualigani te' nia' le, qui'ni dèsdeba anna para nu chì' da'la nna ilá'ni le yalia ỹiabara'; ą'hua ca ángel qui' Tata Dios tsappi chadi cabi nna itsina' cabi iqquia Nubeyu' de Ỹiabara'.
JOH 2:1 Tsunna ubitsa bitola de lània nna uccua ttu thá'a le' yetsi Caná qui' Galilea. Nàna qui' Jesús nna re' tè bi nía.
JOH 2:2 Beni huá cą invitar Jesús lani ca discípulo qui'áa thá'a.
JOH 2:3 Chi bebitsi vino qui' caniá, acca nàna qui' Jesús nna ra bi e: Vino reyàtsa qui' quį.
JOH 2:4 Jesús nna rèe bi: Biecca ra lu' inte' ą́', niula. Labí chi gùl·la' hora quia'.
JOH 2:5 Nàna qui'áa nna ra tè bi canu tsè'e mandádua: Iyate nu íneé nna guni le.
JOH 2:6 Nía nna dàa xùppa ca yethu' nu de íyya para inda nu ruquina' ca enne' judíua para eyacca nàrìni cą según bá costumbre qui' quį. Ttu ttu ca yéthu'a nna ùccuaní ttú chuppa o tsunna tì'ga ré'è inda lè'e quį.
JOH 2:7 Jesús nna rèe cą: Líúditsa' ca yéthu'į inda. Làcą nna beditsà' tí'ní cą ca yéthu'a inda.
JOH 2:8 Làniana rèe cą: Annana ligàppi' ą nna tahua' tè le tí'to' gunìxi nu ná encargado qui' fiéstį. Làcą nna aníabá beni cą.
JOH 2:9 Nu ná encargado qui' fiéstaá nna de benìxią indaá nna chi ną́ vino. Nìdi làa yùą gáỹalá taxi' cą vínuá, sino làteruba canu runi mandádua hua yù cą porqui'ni làcą nna gutàppi' cą indaá. Lą nna gutàỹia nubeyu' nu ruttsaná'a nna,
JOH 2:10 rą na: Iyaba ca enne' nna rigá'a cą yà'latè vino tsè' nna ri'ya díbá canu nàỹi iỹeni vino nna, lànialá rigá'a cą nu huaỹia' bá ná tsè'. Pero lu' nna gutua bá lu' vino tsì'į para bitola.
JOH 2:11 Primero milágruį nna beni Jesús le' yetsi Caná qui' Galilea nna belui'e la'huacca quì'e de ỹiabara'. Ca enne' ruthète'niáa nna huíalatsi' cabi e.
JOH 2:12 Guttè díbá thá'a nna betsina' cabi yetsi Capernaum: lèe nna nàna qui'áa nna ca bettsi' áa nna ca discípulo qui'áa. Níabá gutsé'e cabi tuchùppa ubitsa to'.
JOH 2:13 Chì' tegáabá debiga' fiesta qui' ca enne' judíua nu reya cą pascua nna, huía Jesús Jerusalén.
JOH 2:14 Nía nna bilá'nie canu tsè'e huètti' ca gù'na l·le ca carnero l·le ca becha l·le ą'hua canu ritsìla bel·liu, iyaba cą nna ỹùa cą le' templua.
JOH 2:15 Beni tìe ttu cuarta nu de yéti nna bebèqquie iyate cą fuera templua tsà'tsela tehuá ca gù'na qui' quį l·le, ca carnero qui' quį l·le. Ą'hua berìxie ca meỹa qui' canu ritsìla bél·liuá nna bèthitìnnianie bel·liu qui' ca niá loyu.
JOH 2:16 Ra tìe canu rutti' cą becha: Lícua ca nui nì nna, alàa yú'u làti cca í'yya lá guni le litsi' Tata quí'a.
JOH 2:17 Làniana bexa latsi' ca discípulo qui'áa làti ga'na escrito nna ra: De tántuani amor té quia' por litsi' cuią'lu' nna, Labí dejar gunia' qui'ni bìcca'áỹa guni cą nì.
JOH 2:18 Làniana gunne tè ca judíua nna ra cą ne: Biani milagru ni ccani lu' guni lu' para ilá'ni tu', prueba de qui'ni té derecho qui' lu' de ỹiabara' acca runi lu' ca cosį.
JOH 2:19 Becàbi Jesús nna rèe cą: Líútappa' templuį nna làniana le' tsunna ubitsa teruba, elítha ya' ą.
JOH 2:20 Ra tè ca judíua ne: Le' chua' xùppa ida gutsé'e cabi beni cabi templuį, atsi'íni lu' nna da' tè lu' ína lu' qui'ni le' tsunna ubitsa teruba elítha lu' ą.
JOH 2:21 Pero templo nu beni Jesús tratar nna, la'a nu cca qui' cuerpo qui'áa bá nuá rèe anía.
JOH 2:22 Acca, loti' beyáthee bitsa tsunnáa de lo lù'uti nna, bexalatsi' ca discípulo qui'áa qui'ni rèe nui nna huíalatsi' cabi nu ra lo Escritura ą'hua ca titsa' nu gunènie cabi.
JOH 2:23 Loti' gùl·la' fiesta nu láa pascua nna, chi re' Jesús le' Jerusalén. Iỹetse' ca enne' de bila'ni cą ca milagro nu beni áa nna huíalatsi' quį qui'ni née Cristua.
JOH 2:24 Pero Jesús nna labí confianza gá gùppee cą, porqui'ni hua nabia' bánie iyaba cą.
JOH 2:25 Nìhua labí necesidad gùdue qui'ni nuỹa quixá'anią ne nu cca qui' ca enne'; pues la'a mísmuba lèe nna hua yù bée ti'iỹa ná la' rulábalatsi' qui' ttu ttu tsa quį.
JOH 3:1 Gùdua ttu nubeyu' láą Nicodemo, denúą religión fariseo. Lą nna uccuą ttu enne' principal de lo iyaba ca enne' judíua.
JOH 3:2 Nicodémua nna huíą de réla lá ru'a lo Jesús nna rą ne: Maestro, yù tu' qui'ni Tata Dios nna guthel·le'e cuią'lu' para gulue'ni cuią'lu' intu' enseñanza, porqui'ni lanú nuỹa ccani guni ca milagro luetsi canu runi cuią'lu' canchu lanú Tata Dios runie na cualani.
JOH 3:3 Becàbi Jesús nna rèe na: Hualigani te' nia' lu': Nuỹa díbá ttu enne' canchu labí galią attu nna, entonces nunca labí ilá'nią ti'iỹa tsè' ná la' rigú'ubia' qui' Tata Dios.
JOH 3:4 Nicodémua nna rą ne: Ti'ani modo galia ttu enne' attu de chi ną́ enne' gula nì'i. Tsí huacca éya'ą attu vuelta le' nàna quì'į para galią attu cá.
JOH 3:5 Becàbi Jesús nna rèe na: Hualigani te' nia' lu': Nu labí galią de inda nna Espíritu nna, entonces nunca labí gá'ą le' reino qui' Tata Dios.
JOH 3:6 Canu nàlia por medio de enne' ba nna, pues cuerpo material bá ná cą, pero canu nàlia por la'huacca qui' Espíritu Santo nna, làcą nna ná cą enne' espiritual.
JOH 3:7 Acca bittu caỹílatsi' lu' qui'ni pá'a' lu': Iyaba le nna náduel·la' galia le attu.
JOH 3:8 Por ejemplo: be' nna gaỹa tediba rittią nna riyeni terúbáni lu' tsì'į, pero labí yù lu' gaỹa la dá'ą nìhua gaỹa la díą nna. Ą'ba ná iyaba canu nàlia por la'huacca qui' Espíritu Santo, labí ritelíni cą ti'iỹa la modo ràlia cą attu.
JOH 3:9 Becàbi Nicodémua nna rą ne: Ti'ani modo ccá nui cá.
JOH 3:10 Becàbi Jesús nna rèe na: Maestro nua' ná lu' qui' ca enne' Israel nna, tsí bihua nabia'ni lu' ca cosį cá.
JOH 3:11 Hualigani te' nia' lu': Nu yù ri'u nna, lànuá rinne ri'u. Nu chi bila'ni ri'u nna, lànuá ribèqquiali ri'u. Pero lebi'i nna labí ríalatsi' le nu riquixá'a tu'.
JOH 3:12 Chi gutixa'ánia' le ca cosa fácil qui' yetsiloyu ba, pero labí ríalatsi' le. Ti'ala modo tsíalatsi' le canchu quixa'ánia' le ca cosa qui' yíabara' cá.
JOH 3:13 Lanú nuỹa chi huàppi ỹiabara', sino Enne' huàdi lá de ỹiabara' nna née Nubeyu' de Ỹiabara'; lèe nna dúe ỹiabara'.
JOH 3:14 Ti'ba Moisés betaá' bi ttu bèl·là nu de metal lo ttu yà nna guchìtha bi ą rá' loti' tsè'e cabi le' desiértua; ą'hua caduel·la' qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna ichìtha cą ne lo ttu yà,
JOH 3:15 para qui'ni iyaba canu tsíalatsi' quį ne nna labí nitti cą sino qui'ni gata' la'labàni nu labí ttíą qui' quį.
JOH 3:16 Porqui'ni yala telá catsi'íni Tata Dios ca enne' tsè'e yétsiloyu, acca guthèl·le'e ttu teruba Ỹi'ni áa, para qui'ni nuỹa tediba tsíalatsi'į ne nna labí nittią, sino qui'ni gata' la'labàni nu labí ttíą quì'į.
JOH 3:17 Porqui'ni Tata Dios nna labí guthèl·le'e Ỹi'ni áa para gunie condenar yétsiloyu, sino para qui'ni yétsiloyu nna ccá lą́ salvo por lèe.
JOH 3:18 Nu ríalatsi'į Ỹi'ni Tata Dios nna labí té castigo quì'į; pero nu labí ríalatsi'į ne nna, chi ną́ destinado para ccą́ castigar porqui'ni labí nì'i tsíalatsi'į tùteruba enne' ná Ỹi'ni Tata Dios.
JOH 3:19 Nui nna ną́ razón de qui'ni hua té condenación: qui'ni gul·lani la'yáni'a yétsiloyu, pero ca enne' nna adila guyú'u latsi' quį la'chul:a tì'chula la'yani', porqui'ni yala tul:la' beni cą.
JOH 3:20 Iyaba ca enne' canu runi mal nna labí cca guyu cą la'yani', nìdi làa ribiga' cą le' la'yani', para qui'ni làa ilá'ló iyaba ca mal nu runi cą.
JOH 3:21 Pero ca enne' canu runi ba de acuerdo lani nu ná lí nna, pues làcą nna ribiga' cą le' la'yani', para qui'ni ilá'ní qui'ni ca obra qui' quį nna ná cą de acuerdo ba lani voluntad qui' Tata Dios.
JOH 3:22 Guttè díbá nuá nna huía Jesús lani ca discípulo qui'áa para región qui' Judea. Níabá nna gutsé'e cabi tuchùppa ubitsa huèni ca enne' bautizar.
JOH 3:23 Juáan nna beni huá bi bautizar, ttu lugar láą Enón cuitta' taá attu lugar láą Salim, porqui'ni iỹenitsè' inda yù'u nía. Ca enne' nna huía tè cą uccua cą bautizar.
JOH 3:24 Nui nna uccua ántesca gudàl·la cą Juáan litsi' ìyyà.
JOH 3:25 Làniana ca discípulo qui' Juáan nna beni cabi discutir lani ca judíua acerca de ca costumbre qui' quį para eyacca nàrìni cą.
JOH 3:26 Huía tè cą ru'a lo Juáan nna ra cą bi: Maestro, tsí hua yù cuią'lu' qui'ni enne' du lani lu' biỹa tsá nuá attu lado yò Jordán nna, gutixa'a huá lu' nu cca quì'e, pues annana ría iyaba ca enne' ru'a lo bi nna runi huá bi cą bautizar.
JOH 3:27 Làniana Juáan nna ra bi cą: Ttu enne' nna, labí biỹa runią recibir canchu làhuabi ną́ por voluntad qui' Tata Dios.
JOH 3:28 La'a mísmuba lebi'i chi biyénini le loti' nia': Álahua inte' nuá Cristo, sino qui'ni huenitsìna teruba ná' nna guthèl·le'e yà'la inte'.
JOH 3:29 Le' ttu thá'a nna du ènne'yu' nu ná novio lani novia qui' bi. Amigo qui' nóvioá nna du bą́ cuitta' bi nna rudà nàgui'į rinne bi nna yala redácca'nią. Ą'hua inte' annana yala la' redacca' latsi' chi té quia' de riyeni te' rinnie.
JOH 3:30 Lèe nna caduel·la' quée adiru enne' ỹeni le' yétsiloyuį; pero inte' nna eyàttsi' lá la' dàliani quia'.
JOH 3:31 Enne' da' de ỹiabara' nna adiru dàqque'e de lo iyábani; pero nu da' ba de yétsiloyu nna, nu yétsiloyu ba ną́ ą'hua nu cca qui' yétsiloyu ba rinnią nna. Pero Enne' da' de ỹiabara' nna née enne' bána'ni iyábani.
JOH 3:32 Lèe nna riquixé'e nu bila'nie nna nu biyéninie nna, pero lanú nuỹa rudà nàgui'į nu riquixé'e.
JOH 3:33 Pero nu ríalatsi' nu riquixé'e nna, lànua nna runią reconocer qui'ni Dios nna siempre rinnie nu ná lí.
JOH 3:34 Porqui'ni Enne' guthel·la' Tata Dios nna, pues ca titsa' qui' Tata Dios ba rinnie, porqui'ni alàa lani medida ba betie la'huacca qui' Espíritu Santo lanie, sino itute.
JOH 3:35 Tàtaa nna catsi'ínie Ỹi'ni áa. Iyábani ca cosa nna chi betie cą latsi' né'e.
JOH 3:36 Nu hualigani ríalatsi'į qui' Ỹi'ni áa nna, chi té la'labàni nu labí ttíą quì'į. Pero nu labí ríalatsi'į qui' Ỹi'ni áa nna, entonces labí gata' la'labàni quì'į, sino qui'ni castigo qui' Tata Dios nna seguru bá íl·lanią lani ą.
JOH 4:1 Guteli bani Señor qui'ni ca fariséua nna chi bina cą qui'ni lèe nna adila iỹé ca discípulo quì'e chi ná ą'hua adila ca enne' runie bautizar tì'chula Juáan,
JOH 4:2 màsqui'ba álahua Jesús tè beni bautizar, sino ca discípulo qui'áa bá.
JOH 4:3 De uccue saber nui nna, acca beria tìe le' región qui' Judea nna huíe attu vuelta para Galilea.
JOH 4:4 Para etsìne'e nía nna uccua duel·la' ttíèe néda nu día para Samaria.
JOH 4:5 Bitsina' tìe le' ttu yetsi to' láą Sicar le' región qui' Samaria, ru'a loyu qui' tà' Jacob nu beda' latsi' bi bete bi qui' ỹi'ni bi José enne' gùdua tiempo antigua.
JOH 4:6 Nía nna re' ttu pozo inda nu gulèqquia ta' Jacob. Jesús nna de tántua reyàtsanie yu'ée néda nna, acca gure' teníe bedi' latsi'e ru'a pózua. Ttú tsì'nu hora ti'gá nuá.
JOH 4:7 Làniana bitsina' ttu niula enne' Samaria díą guỹi' inda ru'a pózua. Jesús nna ra tìe na: Benna tí' inda i'ya'.
JOH 4:8 Ca discípulo qui'áa nna día cabi le' yétsiá huì'i nu go cabi.
JOH 4:9 Niula samaritánaá nna rą ne: Ti'ani modo acca rinàbani lu' inte' inda, yà'ni qui'ni ná lu' enne' judío, inte' nna niula samaritana nì'i. Anía ra niuláa porqui'ni ca enne' judío nna canu samaritano nna labí cca guyu luetsi quį.
JOH 4:10 Becàbi Jesús nna rèe na: Cáalá nabia' tsànì lu' nu ỹá rúnna ba Tata Dios ą'hua nuỹa ènni'į nua' rèe lu': Bènna tí' inda i'ya'; pues lu' lá inàbani lu' e inda, lèe nna gúnnée inda bàni tegání qui' lu'.
JOH 4:11 Niuláa nna ra tìą ne: Señor, labí biỹa dèni lu' para cueqquia lu' indį, ą'hua pozuį nna itéttia tsè' ri'ą. Gala taxi' lu' inda bàni para gunna lu' quia' cá.
JOH 4:12 Tsí ína ri'u adila enne' ỹeni ná lu' tì'chula ta' tàta qui' tu' Jacob enne' gulèqquia pozuį nna bethà'na bi ą lani intu' cá. Nì bá gù'ya bi inda, ą'hua ca ỹi'ni bi nna ca gù'na bia' qui' bi nna.
JOH 4:13 Becàbi Jesús nna rèe na: Nuỹa tèdiba í'yą inda nu da' le' pozuį nna, ibìtsi bą́ attu,
JOH 4:14 pero nu í'yą inda nu gutía' quì'į nna, para siempre labiru ibìtsią; sino qui'ni inda gutía' quì'į nna ccá lą́ lo lòstu'į tì'a ru'a ttu chorro làti ril·lani tì'tìni inda para la'labàni nu labí ttíą quì'į.
JOH 4:15 Niuláa nna ra tìą ne: Señor, benna cuią'lu' indą' quia', para qui'ni bíttúru ibìtsia' nìhua làa ìta rùa' nì guỹi' inda nna.
JOH 4:16 Jesús nna rèe na: Beyya tal·luítsa' tsèla lu'a nna, ìta tè lu' nì gunna' indį qui' le.
JOH 4:17 Becàbi niuláa nna rą: Lanú tsèlàa' té. Jesús nna ra tìe na: Hualibani lu' lanú tsèla lu' té.
JOH 4:18 Porqui'ni gayu' tsèla lu' chi gutsé'e, pero nu dualàni lu' annana labí ną́ tsèla lu', acca hualibani lu' nu ra lu'.
JOH 4:19 Niuláa nna ra tìą ne: Señor, tì' cca te' nna ná cuią'lu' enne' rinne parte Tata Dios.
JOH 4:20 Ca ta' tàta qui' tu'a nna beni cabi adorar Tata Dios lo i'ya dua nì, pero lebi'į nna rena le qui'ni le' Jerusalén teruba ná qui'ni tsía ca enne' huèni e adorar.
JOH 4:21 Jesús nna ra tìe na: Niula, huíalatsi' lu' quia', qui'ni huàl·lani tsá canchu chi nìhua lo í'yį nìhua le' Jerusalén nna guni le Tata Dios adorar.
JOH 4:22 Lebi'i ca enne' samaritano nna yala adorar runi le, pero labí nabia'ni le Tata Dios. Intu' ca enne' de raza judío nna runi tu' e adorar nna nabia'ni tu' e porqui'ni enne' gunna salvación nna dé'e entre ca enne' judío.
JOH 4:23 Pero huàl·lani tsá nna, ą'hua chi gùl·la' hora qui'ni canu hualigani calatsi' quį guni cą Tata Dios adorar, pues guni cą ne adorar lani itute espíritu qui' quį nna de acuerdo ba lani nu ná lí nna. Porqui'ni Tata Dios nna reyìlée ca enne' luetsi ca nua' para guni cą ne adorar.
JOH 4:24 Dios nna labí née biỹa cosa material qui' yétsiloyuį; acca canu calatsi' quį guni cą ne adorar nna, ná qui'ni guni cą ne adorar lani espíritu qui' quį nna de acuerdo ba lani nu ná lí.
JOH 4:25 Niuláa nna rą ne: Yúá' qui'ni huàl·lani Cristo enne' ribèda tu' qui'ni itée para gudilèe intu', canchu chi íl·lanie nna quixá'anie intu' claru taá iyábani ca cosa.
JOH 4:26 Jesús nna ra tìe na: Inte' Cristo rui'a' lani lu' titsa'.
JOH 4:27 Làniana betsina' tè ca discípulo qui'áa nna uccuaỹí bá latsi' cabi qui'ni rui'e titsa' lani ttu niula samaritana. Atsi'íni ni ttú cabi labí beyáỹani cabi inàba titsa' cabi e ína cabi: Biani nua' calatsi' niulą', o biani titsa' ní nua' rue' cuią'lu' lani ą.
JOH 4:28 Làniana bethà'na niuláa ré'è qui' niá nna deyyą le' yétsiá taquixá'anią ca enne' nna rą cą:
JOH 4:29 Lítaáruhuá inna' le ttu ènne'yu' chi rèe inte' iyaba nu chi benia'. Xiaba canchu lèe ènni'ą' Cristua enne' ribèda ri'u.
JOH 4:30 Ca ènni'a nna biria tè cą le' yétsiá nna gùdulo cą huía cą làti du Jesús.
JOH 4:31 Pero miéntraste nna ca discípulo qui'áa nna gutta'yúni cabi e nna ra cabi e: Maestro, gutò tí' cuią'lu'.
JOH 4:32 Lèe nna rèe cabi: Té bá ttu la'gò quia' gúá'; lebi'i nna labí yù le biỹa nua'.
JOH 4:33 Làniana ca discípuluá nna ra luetsi cabi: Tsi alàa nuỹa chi tahua' nu gúe.
JOH 4:34 Jesús nna rèe cabi: La'gò quia' nna ną́ qui'ni guni ba' voluntad qui' enne' guthèl·le'e inte' nna gul·lúỹa'a' nu rèe gunia' nna.
JOH 4:35 Tsí álahua rena le qui'ni hua reyàtsaáru atàppa biú' para eỹu' lena' cá. Pero inte' nna nia' le: Linna'áruhuá qui'ni chi da' attu cosecha huaya', chi ną́ listo para eỹù'ą.
JOH 4:36 Enne' yù'u tsina huetùppa cosecha nna ridi' huá laỹa bi lena', pero lena' nu rutùppa bía nna ná lą́ para la'labàni tulidàni, para qui'ni enne' rada nna edacca' huáni bi tì'ba enne' redi' coséchaá.
JOH 4:37 Anía nna cca cumplir ttu dicho ra: Ttu enne' huaya' rada, pero attu enne' huaya' rutùppa lena'.
JOH 4:38 Inte' nna chi guthél·la'a' le para édi' le cosecha làti álahua lebi'i gùda, sino ca enne' huaya' ba beni tsina; lebi'i nna bitsina' tè le huetùppa cosecha.
JOH 4:39 Iỹetse' ca enne' le' yetsi Samaria huíalatsi' quį qui'ni Jesús ènni'ą' Cristua por ca titsa' qui' niuláa, porqui'ni betią testimonio nna rą: Chi gutixa'ánie inte' iyaba nu chi benia'.
JOH 4:40 Bitsina' tè ca enne' Samaria ru'a lúe nna gutta'yúni cą ne qui'ni cuédée tuchùppa ubitsa lani cą. Acca gulèda tìe nía chuppa ubitsa.
JOH 4:41 Nuỹétse'éru ca enne' huíalatsi' quį de rudà naga' quį quì'e.
JOH 4:42 Làniana ra tè cą niuláa: Annana chi ríalatsi' tu', álaárulá por ca titsa' nu chi ra lu' intu', sino porqui'ni la'a mísmubani intu' nna chi biyénini tu' titsa' quì'e nna chi yù tu' qui'ni ènni'į nna hualigani née Cristo Salvador qui' itute yétsiloyu.
JOH 4:43 Gutè díbá chuppa ubitsa nna beria Jesús nía nna huíe Galilea, pero alàa hasta látsie Nazaret,
JOH 4:44 porqui'ni la'a labée nna gutixè'e qui'ni labí ruyu tsè' ca enne' ttu profeta nu látsi quį.
JOH 4:45 Bitsina' bée Galilea nna, ca enne' galiléua nna tsè'ba beni cą ne recibir porqui'ni chi bila'ni cą iyaba nu benie le' Jerusalén loti' gùl·la' fiéstaá, porqui'ni huía huá cą nía lània.
JOH 4:46 Làniana huía Jesús attu vuelta yetsi Caná le' región qui' Galilea làti benie qui'ni indaá nna uccuą vino. Le' yetsi Capernaum nna gùdua ttu nubeyu' uccuą capitán le' palacio qui' rey. Nu ná capitáan nna gùdua ttu ỹi'ni beyu'į yala fuerte huì'nią.
JOH 4:47 Bina bą́ qui'ni Jesús nna bitsine'e Galilea dé'e Judéa lá nna, acca huía tìą ru'a lúe nna gutta'yúnią ne qui'ni tsíe eyúninie ỹi'ni niá, porqui'ni lo lù'uti taá chi tią.
JOH 4:48 Làniana ra tè Jesús na: Canchu bihua ilá'ni le ca milagro o biỹa prueba de la'huacca nu dacca' iquíla'ní latsi' le nna, entonces bihua tsíalatsi' le.
JOH 4:49 Becàbi nu ná capitáan nna rą ne: Señor, gutà xìa bál·la cuią'lu' ántesca gatti ỹì'ni ya'a.
JOH 4:50 Jesús nna rèe na: Beyya ba, ỹi'ni to' qui' lu'a nna huaccabàni bą́. Nubeyu'a nna huía tàa latsi'į titsa' nu ra Jesús na, deyya tìą.
JOH 4:51 Néda ba deyu'ą́ nna, tattsa' ca mozo qui' niá na nna bete cą noticia tsè' lani ą nna ra cą: Ỹi'ni cuíą'lu'a nna chi beyacca latsi'į.
JOH 4:52 Gunàba titsa' taą́ cą biỹa hora gùdulo beyacca latsi'į. Ra tè cą na: Ritį ttu tì'ga nàyaá nna berią ỹìl·láa.
JOH 4:53 Làniana gutelíni tàta qui' nubeyu' cuìti' rà'nia qui'ni méruání hóraá nuá ra Jesús na: Ỹi'ni to' qui' lu'a nna bàni bą́. Làniana adila huíalatsi'į Jesús, ą'hua iyaba canu tsè'e le' litsi'į nna huía huá latsi' quį qui'ni née Cristo.
JOH 4:54 Milágruį nna beni Jesús loti' gude'e le' región láą Judea nna huíe para Galilea. Nui nna uccua chuppa prueba nu benie nna belue'ní qui'ni té la'huacca quì'e de ỹiabara'.
JOH 5:1 Gutè díbá nuá nna huía Jesús Jerusalén loti' gùl·la' ttu fiesta qui' ca judíua.
JOH 5:2 Ru'a ciudáad èxabá làti du ttu puerta rittè ca carnéruá nna, re' ttu tanque nu láą lani titsa' hebreo Betesda. Ita'lùba tánqueá nna dàa gayu' corredor.
JOH 5:3 Nía nna anta' nuỹé tsè'ni canu ra'ni; ca ciego l·le ca cojo l·le, ca paralítico l·le, ribeda cą qui'ni echìxi luetsi indaá.
JOH 5:4 Porqui'ni ttu ángel nna hua ràdì ỹégáabá bi làti re' tánqueá ruchixi bi luetsi indaá. Nùỹadiba radi yà'la tè le' tánqueá bitola de bechixi luetsi indaá nna, reyacca taá latsi'į de biỹa tediba itsahue' ní ra'nią.
JOH 5:5 Nía nna re' ttu nubeyu' chi uccua tsiỹúnu' érua' ida ra'nią.
JOH 5:6 Bilá' báni Jesús na tią nía nna, gutelí taánie qui'ni chi gutsá ridácca'ą anía, acca rèe na: Tsí hua calatsi' lu' eyacca latsi' lu'.
JOH 5:7 Becàbi nu rà'nia nna rą ne: Làchu Señor, pero lanú té quia' nuỹa gúga'ą inte' le' tánquį canchu chi rechixi luetsi indį; porqui'ni dácá' telá ribíga'a' nna, pues attu nu huaya' lá nna ra'a chilą́ antes de inte'.
JOH 5:8 Jesús nna rèe na: Beyátha nna, bedi' tá'à qui' lu'ą' nna gùdà'.
JOH 5:9 Luégu taání nna beyacca chì latsi' nubéyu'a nna, betètsi tìą tá'à qui' niá nna benìtta'ą nna deyya tìą.
JOH 5:10 Làniana ca judíua nna ra cą nu beyacca latsi' niá: Labí ná qui'ni éyua' lu' tá'à qui' lu'ą' qui'ni hua ná tsá redi' latsi' ri'u.
JOH 5:11 Becàbią nna rą cą: Enne' beyunie inte' nna, la'a labée nna rèe inte': Bedi' tá'à qui' lu'ą' nna gùdà'.
JOH 5:12 Gunàba titsa' tè cą nna ra cą: Núní nuą' rą lu' ą'.
JOH 5:13 Nu beyacca latsi' niá nna labí yùą nuỹa ènni'a beyunie na acca reda'ą, porqui'ni iỹétse'ní ca enne' tsè'e nía, ą'hua Jesús nna lanúrue té nía porqui'ni chi díe attu làti huaya'.
JOH 5:14 Bitola nna bila'ni Jesús nubéyu'a le' templua nna ra tìe na: Annana chi beyacca latsi' lu', acca bíttuúru guni lu' tul·la', para qui'ni làa thacca' lu' biỹa attu cosa peor.
JOH 5:15 Deyya tè nubéyu'a nna gutixa'ánią ca judíua qui'ni Jesús bá ènni'a beyunie na.
JOH 5:16 Canu rigú'ubia' qui' ca judíua nna gùdulo cą betsia latsi' quį Jesús nna uccua latsi' quį gúttí cą ne, porqui'ni beyunie ca enne' rà'nia tsá ỹeni qui' quį.
JOH 5:17 Jesús nna rèe cą: Tàta quí'a nna tulidàba runie tsina, acca ą'hua inte' nna runi huá' tsina ttu ttu tsá taání.
JOH 5:18 Por ca tìtsa'a nna adila bitsia latsi' ca judíua nna uccua latsi' quį gúttí cą ne. Porqui'ni álaárulá qui'ni làa gútueé tsá labí ná qui'ni guni cą tsina, sino porqui'ni rèe qui'ni Dios nna née propio gani Tàta quì'e, ti'batsi né tulappa lani Tata Dios.
JOH 5:19 Làniana becàbi Jesús nna rèe cą: Hualigani te' nia' le: Labí biỹa ccani Ỹi'ni Tata Dios gunie por la' calatsi' qui' bée, sino nu rilá' bánie runi Tata Dios ą'hua runie, porqui'ni iyaba nu runi Tatáa nna, aníahuá runi Ỹi'ni áa.
JOH 5:20 Porqui'ni Tatáa na yala catsi'ínie Ỹi'ni áa, ą'hua ruluè'nie Ỹi'ni áa iyábani ca cosa nu runie. Pero adírulá ca cosa de la'huacca ỹeni gulue'nie ne, hàstaá qui'ni lebi'i nna iquíla'ní latsi' le.
JOH 5:21 Porqui'ni tì'ba Tatáa rechìthee canu yatti nna rutie la'labàni qui' quį, pues ą'hua Ỹi'ni áa nna rute huée la'labàni qui' canu càba latsi'e.
JOH 5:22 Porqui'ni Tatáa nna lanú nuỹa runie juzgar, sino qui'ni latsi' ná' Ỹi'ni áa bá nna chi betie itute derecho para cueqquie sentencia qui' ca enne'.
JOH 5:23 Anía beni Tatáa para qui'ni iyaba ca enne' nna gudàliani cą Ỹi'ni áa tì'ba rudàliani cą Tatáa. Nuỹa tediba labí rudàlianią Ỹi'ni áa nna, nìhua Tatáa labí rudàlianią, porqui'ni làbe nna guthèl·le'e enne' ná Ỹi'ni áa.
JOH 5:24 Hualigani te' nia' le: Nuỹa tediba riyéninią titsa' quíyi'į nna ríalatsi'į Enne' guthèl·le'e inte' nna, chi té la'labàni nu labí ttíą quì'į; ą'hua labí da' juicio quì'į, sino chi gulàą de lo lù'uti nna bànią.
JOH 5:25 Hualigani te' nia' le: Huàl·lani tsá nna, chi gùl·la' hora qui'ni canu yatti nna iyénini cą tsì'i Ỹi'ni Tata Dios. Canu iyénini cą quì'e nna ccabàni cą.
JOH 5:26 Porqui'ni tì'a Tatáa nna bànie por la'huacca qui' la'a labée, pues ą'hua chi betie qui' Ỹi'ni áa la'a mísmuba la'huacca para gunie disponer qui' la'a la'labàni qui'bé.
JOH 5:27 Ą'hua betie latsi' né'e derecho para cueqquie sentencia qui' ca enne', yà'nì qui'ni née Nubeyu' de Ỹiabara'.
JOH 5:28 Bittu ccaỹí latsi' le por nui; porqui'ni huàl·lani tsá canchu chi iyábani canu anta' le' yerubà nna iyénini cą tsì'e.
JOH 5:29 Canu beni nu ná tsè' nna, eyátha cą de lo lù'uti para la'labània; canu beni mal nna eyátha huá cą, pero para condenación.
JOH 5:30 Labí cca te' biỹa gunia' por nu cca quíbá'; sino runia' juzgar según nu rinèni Tatáa inte', ą'hua lù'uxtícia quia' nna hua ną́ según nu ná lí, porqui'ni labí rudúa iqquia' gunia' nu càba látsa'a', sino qui'ni runia' según bá tì' rú'ulatsi' Tatáa enne' guthèl·le'e inte'.
JOH 5:31 Porqui'ni inte' nna riquixá'a' nu cca quíbá', acca rena le qui'ni nu riquixa'a' nna labí ną́ nu lí.
JOH 5:32 Pero hua dua attu enne' riquixe'e nu cca quia', inte' nna yúá' qui'ni nu riquixe'e acerca de inte' nna ną́ lígani.
JOH 5:33 Lebi'i nna guthel·la' le ca enne' qui' le ru'a lo Juáan para inàba titsa' cą bi acerca de inte'. Làbi nna nu lí taá gutixa'a bi.
JOH 5:34 Álahua porqui'ni riquina' te' qui'ni nuỹa ttu enne' le' yétsiloyuį quixa'ą a favor de inte' para ccá' valer, sino ruréxa'a' latsi' le acerca de Juáan para qui'ni tsíalatsi' le nu gutixa'a bi nna l·lá le.
JOH 5:35 Ca titsa' nu gutixa'a bi nna uccua cą tì'a la'yani' nu runna ttu lámpara. Lebi'i nna guyú'u bá latsi' le gudà naga' le qui' bi, pero por ttu tsàstito' teruba.
JOH 5:36 Pero inte' nna ccá huá' valer por ca obra nu beni Tatáa inte' mandado gunia'; la'a mísmuba ca obra nu runia' nna runna cą testimonio nu cca quia' lani adiru la'huacca tì'chu ca titsa' nu gutixa'a Juáan acerca de inte', prueba de qui'ni Tatáa nna guthèl·le'e inte'.
JOH 5:37 Ą'hua Tatáa enne' guthèl·le'e inte' nna, chi betie testimonio acerca de inte'. Lebi'i nna nunca labí chi biyénini le tsì'e, nìhua nì' ilá'ni le la' rinna' quì'e nna,
JOH 5:38 nìhua titsa' quì'e labí té lo losto' le, porqui'ni lebi'i nna labí ríalatsi' le enne' guthèl·le'e.
JOH 5:39 Lebi'i nna lani cuidado tsè' hua rùl·là ba le Escritura porqui'ni calatsi' le gata' la'labàni nu labí ttíą qui' le. Atsi'íni màsqui'ba retseláni le làti riquixá'a nu cca quia',
JOH 5:40 pero labí calatsi' le ibiga' le tsíalatsi' le inte' para qui'ni gata' la'labàni nu labí ttíą qui' le.
JOH 5:41 Bihua reyila' la' rudàliani qui' ca enne'.
JOH 5:42 Pero inte' nna, hua nabia' ba te' ti'iỹa ná le, porqui'ni labí té la' tsì'ilatsi' qui' le lani Tata Dios lo losto' le.
JOH 5:43 Inte' nna daya' por mandado qui' Tata quíya'á, atsi'íni bihua ríalatsi' le quia'. Pero canchu íl·lani attu nuhuaya' por la' calatsi' qui'bíį nna entonces qui' nuá lá tsíalatsi' le cá.
JOH 5:44 Ti'ani modo gappa le fe, pues la'a lebi'i ba nna rú'ulatsi' le gudàliani luetsi le, pero rudu lá le ttu lado la' dàliani nu da' qui' tùteruba Tata Dios.
JOH 5:45 Bittu ccani le qui'ni inte' nna ínnía' contra le ru'a lo Tatáa. Pues dua ba enne' rutsia falta qui' le; la'a mísmuba Moisés enne' ríalatsi' le nna, pues la'a labé nna rinne bi contra lebi'i.
JOH 5:46 Cáalá hualigani ríalatsi' le qui' Moisés nna, huiyya huá latsi' le quia'; porqui'ni nu cca quíbá' bedia bi.
JOH 5:47 Pero canchu bihua ríalatsi' le ca titsa' nu bedia bi nna, ti'ala modo tsíalatsi' le ca titsa' quíyi'į cá.
JOH 6:1 Bitola de nuá nna, huía Jesús attu ladu indatò' qui' Galilea nu lá huą́ Tiberias.
JOH 6:2 Enne' ỹétse'ní tanó cą ne, porqui'ni bila'ni cą ca milagro nu benie de beyunie canu ra'ni.
JOH 6:3 Làniana huàppi Jesús lo ttu i'ya. Nía nna gurè'nie lani ca discípulo qui'áa.
JOH 6:4 Chì' taá debiga' tsá pascua, fiesta qui' ca enne' judíua.
JOH 6:5 Gunna' Jesús nna bila'nie qui'ni enne' ỹétse'ní dia làti ri'áa, acca ratìe Felipee: Gani gó'o ri'u ettaxtila para go iyaba ca ènni'į cá.
JOH 6:6 Pero alàa porqui'ni labí yùe ti'iỹa gunie acca rèe anía, sino para guni bée Felipea prueba.
JOH 6:7 Becàbi Felipea nna ra bi e: Lani chuppa gayua' denario nna, labí ccání para gó'o ri'u ettaxtíla nna hué' ri'u ttu ttu tsa ca ènni'į ti'tó' tsàto'.
JOH 6:8 Attu discípulo qui' Jesús, lá bi Andrés bettsi' Simón Pedrua nna, ra bi e:
JOH 6:9 Nì du ttu nubeyu' cuìti' dènią gayu' ettaxtíla cebada, chuppa bél·la to' nna, pero biani gúnini ri'u nui lani ca enne' ỹétse'ní nì'i.
JOH 6:10 Jesús nna ra tìe: Ligatsi ca ènni'ą' qui'ni xúaní cą. Anía rèe porqui'ni yala tacca' té nía nna, guỹua tení ca gayu' mili' tì'ga ca nubeyu' lo tácca'á.
JOH 6:11 Làniana guỹi' Jesús ca ettaxtílaá nna gunàbèe bendición lani Tata Dios, bete tìe lani ca discípuluá. Làcabi nna gutìthia cabi lani ca enne' ỹuàní lo tácca'á. Anía tehuá gutìthie ca bél·la nna. Gutò iyaba ca ènni'a tì'iỹaba ùccuàni qui' quį.
JOH 6:12 De beyacca gutò cą nna, làniana ra Jesús ca discípuluá: Liutùppa ca pedazo nu bexa para qui'ni bíttu tehuá biỹa cátittia.
JOH 6:13 Bedi' tè cabi ca pedazo nu béxani ca ènni'a nna beditsà' cabi tsì'nu tsùmmithú de lo gayu' ca ettaxtílaá.
JOH 6:14 Bilá'báni ca enne' ỹétsi'á milagro nu beni Jesús, accana ra cą: Hualigani ènni'į ènni'ą' profeta enne' ná qui'ni ìta yétsiloyu, porqui'ni té la'huacca de ỹiabara' quì'e.
JOH 6:15 Gutelí báni Jesús qui'ni ca enne' nna uccua latsi' quį gudàxu' cą ne a la fuerza taá para guni cą ne rey; acca bede'e nía nna huíe attu lo i'ya la ttu terúbée.
JOH 6:16 Uccua bá yèlà nna beyàdi ca discípulo qui'áa lo í'yaá nna bitsina' cabi ru'a indatù'a.
JOH 6:17 Gutà'a tè cabi le' ttu barco nna, dia cabi rittè cabi lo indatù'a para itsìna' cabi Capernaum. Chi gùl·la nna atsi'íni lanú Jesús nì'i etsìna' lani cabi.
JOH 6:18 Làniana huàtha ttu be' fuértení nna, ridúlini lo indatù'a uccua.
JOH 6:19 Ttu legua tì'gá chi guda' cabi lo indaá nna, de bila'ni cabi Jesús ride'e lo indatù'a díe para taỹenie barco nu yù'u cabía nna, yàlàni gutsini cabi.
JOH 6:20 Pero lèe nna rèe cabi: Inte' ba nui, bittu gátsini le.
JOH 6:21 Làcabi nna yala lani la' redácca' latsi' beni cabi e recibir le' bárcuá. Bárcuá nna luégutaá bitsina'ą ru'a loyu làti dia cabía.
JOH 6:22 Attu yu'utsá nna ca enne' tsè'erù attu lado la indatù'a nna bexa latsi' quį qui'ni lanuru attu barco du ru'a indaá, sino tùteruba barco to'. Hua yù bá cą qui'ni Jesús nna labí guté'e le' barcu tú'a lani ca discípuluá, sino qui'ni tsua' làteruba cabi deyya.
JOH 6:23 Pero adí ca barco da' de Tiberias nna dàa cą èxaba làti gutò cabi ettaxtílaá bitola de gunàba Señor bendición.
JOH 6:24 Ca ènni'a nna bila'ni cą qui'ni lanú Jesús té nía nìhua ca discípuluá nna, acca gutà'a cą le' ca bárcuá nna huía cą attu lado la para Capernaum tatìla cą Jesús.
JOH 6:25 Betselá báni cą ne attu lado la indatù'a nna, ra cą ne: Maestro, cuani gul·lani cuią'lu' nì.
JOH 6:26 Becàbi Jesús nna rèe cą: Hualigani te' nia' le qui'ni reyìla le inte', álahua por ca obra de la'huacca nu chi bila'ni le benia', sino porqui'ni bìà'cua bání qui' le gutò le ettaxtílaá.
JOH 6:27 Ligúni tsina, alàa por la'gò nu retu bá, sino por la'gò nu guchia nna gunna la'labani nu labí ttíą qui' le, nu gunna Nubeyu' de Ỹiabara' qui' le, porqui'ni lani labé chi bete Tata Dios la'huacca quì'e para gunie na.
JOH 6:28 Làniana ra cą ne: Biani dàni tu' guni tu' para ccá cumplir según nu rú'ulatsi' Tata Dios cá.
JOH 6:29 Becàbi Jesús nna rèe cą: Voluntad qui' Tata Dios nna ná íį: ná qui'ni tsíalatsi' le qui' enne' guthèl·le'e.
JOH 6:30 Ra tè cą ne: Ti'ani modo tsíalatsi' tu' qui' lu' nì'i. Tsí guni lu' ttu prueba de la'huacca para ilá'ni tu' qui'ni té la'huacca qui' lu' de ỹiabara' nna tsíalatsi' tu'.
JOH 6:31 Ca ta' tàta qui' tu'a nna bila'ni cabi ca milagro, pues gutò cabi ettaxtila de tsè'e cabi le' desiértuá, tì'a ra ttu lettia lo Escritura: Ettaxtíla da' de ỹiabara' betie gutò cabi.
JOH 6:32 Jesús nna rèe cą: Hualigani te' riquixa'ánia' le: Álahua qui'ni Moisés bete ettaxtila nu da' de ỹiabara' qui' quį, sino Tata quí'a nna runne ettaxtila lígani nu da' de ỹiabara'.
JOH 6:33 Porqui'ni ettaxtila nu runna Tata Dios nna née enne' huàdi de ỹiabara' nna rutie la'labàni qui' yétsiloyu.
JOH 6:34 Ra tè cą ne: Señor, ttu ttu tsá taá bènna cuią'lu' ettaxtílą' qui' tu'.
JOH 6:35 Becàbi Jesús nna rèe cą: Inte' nua' ná ettaxtila nu runna la'labàni; nuỹa tediba tanúą inte' nna labiru túníą, ą'hua nuỹa tediba tsíalatsi'į inte' nna nunca làa ibìtsi rùą.
JOH 6:36 Pero chi pá'a' le qui'ni màsqui'ba chi rila'ni le inte' nna, pero labí ríalatsi' le.
JOH 6:37 Iyaba ca enne' runna Tatáa latsi' nàya' nna ril·lani cą lani inte'; nuỹa tediba íl·lani ru'a lua' nna, labí cueqquia ya' ą fuera.
JOH 6:38 Porqui'ni inte' nna daya' de ỹiabara', alàa para gunia' la' calatsi' quíbá', sino para guni lá' nu rú'ulatsi' enne' guthèl·le'e inte'.
JOH 6:39 Nui nna ną́ nu rú'ulatsi' Tatáa enne' guthèl·le'e inte': Qui'ni iyaba nu gúnnée latsi' nàya' nna, nìdi ttuą làa gúníttia', sino qui'ni echítha lá' iyaba cą de lo lù'uti canchu chi gal·la' último tsá.
JOH 6:40 Nui nna ną́ voluntad qui' Tata Dios enne' guthèl·le'e inte': Nuỹa tediba ínna'ą Ỹi'nie nna gappą confianza lani e nna, pues lą nna gata' la'labàni nu labí ttíą quì'į; inte' nna echítha ya' ą de lo lù'uti canchu chi gal·la' último tsá.
JOH 6:41 Làniana gùdulo ca enne' judíua gunne cą contra Jesús porqui'ni rèe: Inte' ná' ettaxtila huàdi de ỹiabara'.
JOH 6:42 Ra tè luetsi quį. Tsí álahua nui nuą' Jesús ỹi'ni Joséą', pues hua nabia' báni ri'u tàta nàna quì'į. Ti'ala modo acca reną qui'ni de ỹiabara' la huàdią cá.
JOH 6:43 Jesús nna ra tìe cą: Bíttuúru inne làna le quia'.
JOH 6:44 Lanú nuỹa ìta para tsíalatsi'į inte' canchu álahua Tata Dios enne' guthèl·le'e inte' táhue'e na lani inte'. Inte' nna echítha ya' ą de lo lù'uti canchu chi gal·la' último tsá.
JOH 6:45 Escrítubá chi ga'na nu bedia ca profeta qui'ni: Iyaba ca enne' nna idète' cą por Tata Dios. Acca iyaba canu riyénini qui' Tatáa nna, qui'bée ridete' cą acca rìta cą lani inte'.
JOH 6:46 Álahua qui'ni nuỹa ttu enne' chi bila'nią Tata Dios; sino làteruba enne' da' de làti dua Tata Dios, pues làbi nna chi bila'ni bi e.
JOH 6:47 Hualigani te' nia' le: Nuỹa tediba enne' ríalatsi'į inte' nna chi té la'labàni nu labí ttíą quì'į.
JOH 6:48 Inte' ná' ettaxtila nu runna la'labàni.
JOH 6:49 Ca ta' tàta qui' lía nna gutò cą ettaxtíla to' láą maná loti' gutsé'e cą le' desiértuá, pero gùttì ba cą.
JOH 6:50 Pero inte' nna rìnnià' acerca de attu ettaxtíla nu da' de ỹiabara', para qui'ni nuỹa tediba go ettaxtílį nna labí gattią.
JOH 6:51 Inte' ná' ettaxtila nu runna la'labàni, huadia' de ỹiabara'. Nuỹa tediba gúą ettaxtilį nna tulidàni ccabànią. Ettaxtíla nu guté yì'į nna ną́ la'a mísmuba inte', porqui'ni gutia' cuerpo quia' para la'labàni qui' ca enne' tsè'e le' yétsiloyu.
JOH 6:52 Làniana huàdi ttu disgusto entre ca judíua nna ra cą: Ti'ani modo gunna nubéyu'į cuerpo quì'į go ri'u cá.
JOH 6:53 Jesús nna rèe cą: Hualigani te' nia' le: Canchu labí go le cuerpo qui' Nubeyu' de Ỹiabara' nna í'ya le réni quì'e nna, entonces labí gata' la'labàni qui' le.
JOH 6:54 Nuỹa tediba chi ną́ ttùba lani inte' de ruą cuerpo quia' nna ri'yą réni quia' nna, entonces chi té la'labàni nu labí ttíą quì'į; inte' nna echítha ya' ą de lo lù'uti canchu chi gal·la' último tsá.
JOH 6:55 Porqui'ni cuerpo quia' nna réni quia' nna ná cą alimento nu hualigani runna la'labàni.
JOH 6:56 Nu ro cuerpo quia' nna ri'yą réni quia' nna, ttùba chi ną́ lani inte', ą'hua inte' lani ą nna.
JOH 6:57 Tata Dios enne' guthèl·le'e inte' nna bànie tulidàba; inte' nna bània' por medio de lèe. Ą'hua nuỹa tediba gunią inte' recibir ti'atsi ttu alimento para la' labàni quì'į nna, lànuá nna ccabànią por medio de inte'.
JOH 6:58 Nui nna ną́ ettaxtila nu hualigani huàdi de ỹiabara'; alàa tì'a ettaxtila láą maná nu gutò ca ta' tàta qui' lía, pero bì'yu tsá gùttì ba cą; sino nuỹa díbá gúą ettaxtíla nu runi yì'į ofrecer nna, para siempre ní ccabànią.
JOH 6:59 Iyaba ca enseñánzį gutixa'a Jesús le' sinagoga qui' ca enne' Capernaum.
JOH 6:60 Biyeni báni nuỹetse' canu denó cą néa ca enseñánzaá nna ra cą: Yala tàbi ná ca titsa'ą', nuni ccani guchią cą cá.
JOH 6:61 Gutelí báni Jesús qui'ni biyeyya cą por nuá nna acca rèe cą: Tsí riyeni dí'ni le por nu níyi'į cá.
JOH 6:62 Pues, tì'a telá guni le canchu ilá'ni le Nubeyu'a éyyeé ỹiabara' làti dúe néruá cá.
JOH 6:63 Álahua biỹa cosa material ní nua' runna la'labàni, sino Espíritu Santo ba ènni'ą' runi qui'ni gata' la'labàni espiritual qui' ca enne'; ca titsa' nu chi pá'a' le nna ná cą espíritu nna la'labàni nna.
JOH 6:64 Pero hua tse'éru entre lebi'i átuchùppa canu labí ríalatsi'. Anía ra Jesús, porqui'ni chìa yùe dèsdeba néruá nuỹa cą nuá labí huíalatsi', ą'hua nuỹa nuá gutią ne cuenta latsi' ná' canu làa cca guyu cą ne.
JOH 6:65 Acca rèe: Por nui nna chi pá'a' le qui'ni ni ttu lanú ccani ìtą para gata' fe quì'į lani inte' cáalá làa por voluntad qui' Tata quí'a.
JOH 6:66 Dèsdeba lània nna nuỹetse' canu denó cą néa nna beyeqquia cą nna labiru huía cą lani e.
JOH 6:67 Làniana ra Jesús ca enne' tsì'nuá: Canchu lebi'i nna, tsí càhua latsi' le éyya le cá.
JOH 6:68 Becàbi tè Simón Pedrua nna ra bi e: Señor nuni attu enne' ní éyya tu' ru'a luį sino làteruba cuią'lu' cá, porqui'ni tùteruba cuią'lu' riquixá'a titsa' nu runna la'labàni tulidàba.
JOH 6:69 Intu' nna chi huíalatsi' tu' nna chi yù tu' qui'ni cuią'bálu' ná Cristo Ỹi'ni Tata Dios enne' bàni tulidàba.
JOH 6:70 Becàbi Jesús nna rèe cabi: Tsí álahua chi becuí'a' tsì'nu le, pero nuỹa lá ttu le nna ną́ huenitsìna qui' numalua cá.
JOH 6:71 Ą' ra Jesús qui' Judas ỹi'ni ttu nu láą Simón Iscariote ba, porqui'ni Judas nuá nu gutią ne cuenta; uccua huą́ canu tsì'nuá.
JOH 7:1 Gutè diba gunne Jesús ca tìtsa'a nna, le' región qui' Galilea bá gurènie; qui'ni labí uccua latsi'e cuenie le' región qui' Judea porqui'ni canu rigú'ubia' qui' ca enne' judíua nna uccua latsi' quį gutti cą ne.
JOH 7:2 Exa taá chi debiga' fiesta qui' ca judíua, tiempo de rexa latsi' quį loti' guỹua ca ta' tàta qui' quį le' ca yú'u l·la' le' desiértuá nna rue' cą gracia por cosecha qui' quį nna.
JOH 7:3 Ca bettsi' Jesús nna ra cą ne: Beyya para Judea para qui'ni ca discípulo qui' lu'a nna ilá' huáni cą ca milagro runi lu',
JOH 7:4 porqui'ni ni ttú nu calatsi' ccą́ enne' ỹeni nna runi gattsi' bą́ biỹa canią gunią; yàqui'ni lu' cani lu' runi lu' ca cosį nna, mejor la dacca' lótaá beni cą ru'a lo ca enne'.
JOH 7:5 Anía ra ca bettsi' Jesús ne, porqui'ni nìhua làcą labí huíalatsi' quį ne.
JOH 7:6 Jesús nna ra tìe cą: Bihua chi gùl·la' tè tiempo para tsa'á', pero lebi'i nna huacca ba tsía le biỹa díbá tiempo ní.
JOH 7:7 Canu yétsiloyuį nna bihua ruyudí' cą le, pero inte' nna hua ruyudí' cą porqui'ni rudea' lo quį ca hecho mal nu runi cą.
JOH 7:8 Littsia ba lebi'i fiéstaá, pero inte' nna bihua thaya tìa', porqui'ni labí chi gùl·la' tè tiempo para ccá' declarar lani yétsiloyu.
JOH 7:9 Beyacca díbá rèe cą anía nna, beyà'na tìe Galilea.
JOH 7:10 Pero guda' díbá ca bettsi' áa dia cą nna, ą'hua lèe nna huía huée fiéstaá, pero alàa dàcca'ló tè sino huía gàttsi' bée.
JOH 7:11 Ca judíua nna reyìla cą ne entre iyaba ca enne' tsè'e le' fiéstaá nna ra cą: Gani tì'icua nubéyu'a cá.
JOH 7:12 Ca enne' ỹétse'á nna yala gunne cą quì'e. Ttu te cą nna ra cą: Yala enne' tsè' ná bí. Pero áttu te cą nna ra cą: Álahua enne' tsè' nua', sino ruthacca'ỹí bą́ yetsi.
JOH 7:13 Pero lanú beyáỹani inne dàcca'ló taá quì'e, porqui'ni gutsi báni cą canu rigú'ubia' entre ca judíua.
JOH 7:14 Ttú rilàhui' tì'ga fiéstaá nna bitsina' Jesús le' templua nna gutixe'e ca enseñanza nu cca qui' Tata Dios.
JOH 7:15 Biquíla' bá latsi' ca judíua nna ra cą: Ti'ani modo nabia'ni nui Escritura, labí estudiar chi benią.
JOH 7:16 Becàbi Jesús nna rèe cą: Nu riquixa'ánia' le nna labí ną́ quia', sino qui' enne' guthèl·le'e inte'.
JOH 7:17 Nu calatsi' guni voluntad qui' Tata Dios nna huènnią cuenta canchu nu riquixa'ánia' le nna ną por mandado qui' Tata Dios o canchu inte' nna rinnéebá' por la' calatsi' quíbá' acca.
JOH 7:18 Nu rinne por la' calatsi' qui'bíį nna es qui'ni càba latsi'į gudàliani cą na. Pero ttu enne' calatsi' qui'ni adí ca enne' nna gudàliani cą enne' guthèl·le'e bi nna, entonces làbi nuą' riquixà'a nu ná lí nna labí la' beỹia té lani bi.
JOH 7:19 Tsí álahua Moisés nuá benna ley lani le cá. Pero ni ttú le nna labí runi le cumplir nu ra lo ley. Biala qui' acca calatsi' le gutti le inte' cá.
JOH 7:20 Becàbi canu ỹétsi'á nna ra cą ne: Loco bá cca lu'. Núní calatsi' guttią lu'.
JOH 7:21 Becàbi Jesús nna rèe cą: Por ttu milagro nu benia' tsá redi' latsi' le nna, acca rechul·la taá latsi' iyaba le.
JOH 7:22 Hualígáláà qui'ni Moisés nna gutìxa bi ley qui' circuncisión, ą'hua ca ta' tàta qui' lía ca enne' gutsé'e ántescàla Moisés nna beni huá cą circuncidar. Acca lebi'i nna runi hua circuncidar ca nubeyu' to' biỹa tediba tsá màsqui'ba ną́ ttu tsá ỹeni qui' le.
JOH 7:23 Lebi'į nna runi le circuncidar ttu nubeyu' to' tsá nu labí ná qui'ni guni le biỹa tsina, solamente para qui'ni làa gudu le ttu lado ley nu gutìxa Moisés nna. Bialácca yala ritsa'áni le inte' porqui'ni beyunia' itute cuerpo qui' ttu nubeyu' tsá redi' latsi' le cá.
JOH 7:24 Bittu guni le lu'uxtícia según bá nu rila'ni le lo ra', sino liguni lu'uxtícia según bá nu ná tsè'.
JOH 7:25 Làniana tuchùppa canu Jerusalén nna ra cą: Tsí álahua nubéyu'į nuá reyìla cą para gutti cą na cá.
JOH 7:26 Línna' tsaáruhuá qui'ni publicamente taá rinnią, pero bihua biỹa reya cą na. Tsí ína ri'u chìa ríalatsi' canu rigú'ubia' le' yetsį qui'ni hualigani nubéyu'i nuá Cristua cá.
JOH 7:27 Nui hua yù ba ri'u gaỹa enne' ní ną́. Pero canchu chi íl·lani Cristua nna, lanú nuỹa ccą́ saber gáỹalá dé'e.
JOH 7:28 De riquixá'ani Jesús ca enne' tsè'e le' templua nna, gunnie idìtsa nna rèe: Tsí hualigani nabia'ni le inte'. Tsí hualigani yù le gaỹa enne' ni ná' áccá. Pero labí daya' por la' calatsi' quíbá', sino daya la' por mandado qui' Tata Dios lígani. Lebi'i nna labí nabia'ni li e.
JOH 7:29 Pero inte' ba nna nabia' ti' e, porqui'ni lani labé dúa' ántesca ìta' nì; lèe nna guthèl·le'e inte'.
JOH 7:30 Làniana uccua latsi' quį gudàxu' cą ne, pero nì ttú cą labí beyáỹani cą cú'u ná' quį ne, porqui'ni labí chi gùl·la' tè hora de quée sufrir.
JOH 7:31 Nuỹé tsè'gani ca ènni'a nna huíalatsi' quį ne nna ra cą: Canchu chì íl·lani Cristua nna, tsí adírulá ca milagro gunie tì'chula nubeyu'į cá.
JOH 7:32 Biyeni báni ca fariséua nu ra ca enne' acerca de Jesús; acca ca sacerdote principal lani ca fariséua nna guthèl·la' chì cą ca policia para gudàxu' cą ne.
JOH 7:33 Jesús nna ra tìe cą: Atuchúppa ubitsa to' teruba rénia' lani le làniana éya'a bá' làti dua Enne' guthèl·le'e inte'.
JOH 7:34 Hueyìla inte' ba guni le, pero labí étseláni le inte'; làti thua' nna labí ccani le ìta le.
JOH 7:35 Làniana ra luetsi ca judíaua: Gá gání eyya nui qui'ni làa etselá huáni ri'u ą cá. Tsí ína ri'u hueyya ỹą́ le' ca yetsi làti gáttí' tsè'e bá ca enne' ná raza qui' ri'u para quixá'anią ca enne' griego cá.
JOH 7:36 Biani nua' diánią acca rą: Hueyìla inte' ba guni le pero labí etseláni le inte' porqui'ni làti thua' nna labí ccani le ìta le.
JOH 7:37 Rechùtsa tsá ỹeni gani qui' fiéstaá nna gùdu Jesús lahui' ca enne' ỹétse'á gunnie idìtsa nna rèe: Canchu nuỹa hualigani ribitsią, pues ná qui'ni itą́ lani inte' nna í'yą nu ná adiru tsè' para la'labàni quì'į.
JOH 7:38 Nuỹa tediba ríalatsi'į inte' nna, làniana de lo lòstu'į nna iria la'labàni tì'a ca yò làti yù'u idíla tsè'ni inda, porqui'ni ą' ra lo Escritura.
JOH 7:39 Anía ra Jesús, para qui'ni tsíalatsi' quį ne nna guni cą recibir Espíritu Santo lo losto' quį; pues labí chi gul·lani Espíritu Santo lània, porqui'ni Jesús nna labí nì'i thí'e la' dàliani nu dá' de ỹiabara'.
JOH 7:40 Làniana ttu te canu lání entre iyaba ca enne' ỹétse'á biyeni báni cą ca titsa' gunne Jesús nna ra cą: Hua libani qui'ni ènni'į nua' ná profeta enne' rinne parte Tata Dios.
JOH 7:41 Attu te cą nna ra cą: Là ènni'į nua' Cristua enne' ribeda ri'u íl·lani le' yétsiloyu. Adí cą nna ra cą: Tsí ína ri'u qui'ni de Galilea lá ná qui'ni il·lani Cristua cá.
JOH 7:42 Tsí álahua ra lo Escritura qui'ni le' familia qui' David enne' uccua rey ná qui'ni íl·lani Cristua le' Belén yetsi qui' la'a mísmuba David.
JOH 7:43 Acca ca enne' tsè'e cą nía nna ritìl·la ritsa' bá cą por nu cca qui' Jesús.
JOH 7:44 Ttu te cą nna uccua latsi' quį cú'u ná' quį ne; pero nì ttuą lanú beyáỹani gudàxu'ą ne.
JOH 7:45 Beyeqquia ba ca policia nna gunaba titsa' ca sacerdote principal ą'hua ca fariséua cą nna ra cą: Biecca làa déché' li ą nì'i.
JOH 7:46 Becàbi ca policíaá nna ra cą: Nunca labí nì'i íria ttu enne' quixa'a tì'a riquixá'a nubéyu'ą'.
JOH 7:47 Becàbi ca fariséua nna ra cą: Tsí tsa' tehuá lebi'i chi guỹacca'ỹí le cá.
JOH 7:48 Tsí ína ri'u qui'ni nuỹa ttu ca enne' rigú'ubia' qui' ri'uą' o nuỹa ttu ca fariseo chi huía latsi' cabi quì'į cá.
JOH 7:49 Pero iyaba ca enne' tonto tsè'e nà' chi huíalatsi' quį qui' nubéyu'ą', pues basta gáláa qui'ni labí nabia'ni cą nu ra lo ley qui' religión qui' ri'u acca chìa gunitti cą. Anía ra ca fariséua.
JOH 7:50 Làniana Nicodemo nu huía ru'a lo Jesús de réla lá, uccua huáchúą ttu canu fariséua; gùdulią nna rą iyaba ca fariséua:
JOH 7:51 Tsí hua riquixá'a lo ley qui' ri'u qui'ni ttu nubeyu' nna ccá taą́ castigar sin qui'ni làa iyeni ỹáni ri'u declaración quì'į nna cca ri'u saber nu benią cá.
JOH 7:52 Becàbi cą nna ra cą na: Tsí yà' huání lu' ná lu' nu Galileo cá. Pues gútsatsáruhuá lo Escritura para qui'ni ennia lu' cuenta qui'ni nunca nì'i iria ttu profeta le' región qui' Galileą'.
JOH 7:53 Làniana gùduli cą nna deyya tè litsi' tsa ba quį.
JOH 8:1 Huía te Jesús lo i'ya láą Monte de los Olivos.
JOH 8:2 De díla lá nna betsine'e attu le' templua. Iỹetse' ca enne' nna bitsina' cą ru'a lúe. Lèe nna gure' báníe nna gutixa'ánie cą ca enseñanza nu cca qui' Tata Dios.
JOH 8:3 Làniana ca maestro de la ley, ą'hua ca fariséua nna tahua' cą ru'a lúe ttu niula beỹuna'nì cą na runią adulterio. Bedu tè cą na lahui' nna,
JOH 8:4 ra cą ne: Maestro, beỹuna'nì tu' niulíį méruání runią adulterio.
JOH 8:5 Lo ley nu bethá'na Moisés nna runi mandado gutti ri'u luetsi ca niulíį lani íyya. Cuíą'chulu' nna, ti'ala ína lu' ccá quì'į cá.
JOH 8:6 Anía ra cą para guni ba cą ne prueba nna gappa cą néda biỹa causa ni gutsia cą quì'e. Pero Jesús nna gùnne'e loyu nna bènie letra lani ỹubené'e.
JOH 8:7 Beni bá cą seguir gunàba titsa' cą ne, acca bebé' tsè' tèníe gunne'e cą nna rèe: Nuỹa la ttu le nu bíttu tení tul·la' chi benią nna, lą nna hué' bą́ niulą' primero íyyá.
JOH 8:8 Làniana gùnne'e loyu attu nna bènie letra attu.
JOH 8:9 Biyeni báni cą ca tìtsa'a nna, la' rulaba latsi' qui' quį labí be'él·la'ą cą qui'ni hué' cą niuláa, acca gùdulo chìa ttu ttu tsa cą beria cą fuera, dèsdeba canu adiru enne' gùla hàstaba nu adiru nu cuìti'a. Beya'na tè tùteruba Jesús ą'hua niula nu beda cą làhui'a nna.
JOH 8:10 Gulìtha tè lo Jesús attu nna nìdi áttuą lanuru té, sino là terúbá niuláa du nía, acca ra tìe na: Niula, gání tì'iccua canu beni contra lu'a. Tsí nùhua nuỹa bé'ą lu' íyyá.
JOH 8:11 Becàbią nna rą ne: Lanú nuỹa Señor. Jesús nna ra tìe na: Nìhua inte' nna bihua gunia' lu' condenar; beyya ba nna, bíttuúru guni lu' tul·la'.
JOH 8:12 Attu vuelta gutixa'áni Jesús ca enne' nna rèe: Inte' ná' la'yani' para yétsiloyu; nuỹa tanúą inte' nna labiru cuenią le' chul·la, sino chi té la'yani' nu ną́ la'labàni para lą.
JOH 8:13 Làniana ra tè ca fariséua ne: Nu riquixá'a lu' nna labí ną́ lígani porqui'ni rudàliani lu' la'a lu' bá.
JOH 8:14 Becàbi Jesús nna rèe cą: Màsqui'ba riquixà'a' nu cca quíbá', pero riquixà'a bá' nu lígani, porqui'ni hua yú bá' gáỹalá daya' ą'hua gáỹalá éya'a'. Pero lebi'i nna labí yù le gáỹalá daya' nìhua gáỹalá éya'a'.
JOH 8:15 Lebi'i nna runi le juzgar según la' rulába latsi' quì'ba le. Inte' nna núhuá nuỹa runia' juzgar.
JOH 8:16 Pero canchu runia' lù'uxtícia nna, es qui'ni lù'uxtícia quíyi'į nna ną́ de acuerdo lani nu ná lí; porqui'ni álahua ttua' ná, sino qui'ni Tata Dios enne' guthèl·le'e inte' nna du bée lani inte'.
JOH 8:17 Lo ley qui' le nna riquixà'a qui'ni nu inne chuppa ca testigo nna, lànuá ną́ titsa' lígani.
JOH 8:18 Inte' nna riquixà'a' nu cca quíbá'. Ą'hua Tatáa enne' guthèl·le'e inte' nna rute huée testimonio acerca de inte'.
JOH 8:19 De rèe ca tìtsa'a nna, ra tè cą ne: Gání ti'iccua Tàta qui' lu'l cá. Becàbi Jesús nna rèe: Labí nabia'ni le inte' nìhua Tàta quíya'a. Cáalá runibia' le inte' nna, pues gunibia' huá le Tàta quíya'a.
JOH 8:20 Iyaba ca tìtsa'a gunne Jesús exa taá làti rigú'u cą ofrenda loti' gutixè'e ca enseñánzaá le' templua. Pero lanú nuỹa bedàxu'ą ne preso, porqui'ni labí chi gùl·la' tè hora quì'e.
JOH 8:21 Attu vuelta nna ra Jesús cą: Inte' nna éya'a bá'; lebi'i nna huàl·lani tsá eyìla le inte', pero le' ca tul·la' quì'ba le gatti le. Làti éya'a' nna labí ccani le ìta le.
JOH 8:22 Làniana ra tè ca judíua: Aỹa càba latsi' nui gutti la'a labą́ acca rą: Làti éya'a' nna labí ccani le ìta le.
JOH 8:23 Jesús nna rèe cą: Lebi'i nna, nu yétsiloyu ba na le, pero inte' nna de ỹiabara' lá ná'. Lebi'i nna ná le nu yétsiloyuį, inte' nna labí ná' nu yétsiloyuį.
JOH 8:24 Por nui nna nia' le qui'ni le' ca tul·la' quì'ba le gatti le. Porqui'ni canchu bihua tsíalatsi' le qui'ni inte' nui nna, le' ca tul·la' ba gatti le.
JOH 8:25 Làniana ra cą ne: Núní ná lu' nì'i. Jesús nna rèe cą: Nu chìbá pá'a' le dèsdeba néruá.
JOH 8:26 Nu ỹeni té quíxa'a' nu cca qui' le, ą'hua gunia' declarar juicio contra lebi'i, porqui'ni enne' guthèl·le'e inte' nna rinnie nu lígani; inte' nna, nu chi biyeni bá te' gunnie nna ą́' bá riquixa'a' ru'a lo ca enne' le' yétsiloyu.
JOH 8:27 Anía gutixà'a Jesús, pero labí bennia cą cuenta qui'ni gunènie cą nu cca qui' Tata Dios.
JOH 8:28 Raá ruhuée cą: Canchu chi gal·la' tsá ichitha le Nubeyu' de Ỹiabara', lànialá nna ennia le cuenta qui'ni inte' bá nuá. Ą'hua labí biỹa runia' por la' calatsi' quíbá', sino tì'a nu gutixa'áni Tatáa inte', ą́' bá rìnnia'.
JOH 8:29 Porqui'ni Tatáa enne' guthèl·le'e inte' nna du bée lani inte' nna labí rútse'e latsi'e inte'; porqui'ni siempre ní runia' nu rú'u latsi'e.
JOH 8:30 De gunnie ca tìtsa'a nna, nuỹetse' ca enne' nna huíalatsi' quį ne.
JOH 8:31 Jesús nna rèe ca judío canu chi huíalatsi' quį ne: Canchu guni le seguir ccá le tsìttsì lani ca titsa' quia' nna, ą' modo nna rulue'ní qui'ni ná le ca discípulo quia' nna,
JOH 8:32 gunibia' tè le nu ná lígani. Por ca titsa' liganíį nna ccá le libre.
JOH 8:33 Ra tè cą ne: Intu' nna ná tu' descendiente qui' Abraham enne' gùdua tiempo antigua. Nunca labí chi uccua tu' esclavo qui' nuỹa.
JOH 8:34 Becàbi Jesús nna rèe cą: Hualigani te' nia' le qui'ni iyaba canu tul·la' nna, pues esclavo qui' tul·la' ná cą.
JOH 8:35 Tì'a ttu esclavo nu runi servir le' ttu yú'u nna álahua tulidà duą le' litsi' xàni'į, pero ttu ỹi'ni nna tulidàba ccą pertenecer le' yú'u qui' tàta quì'į.
JOH 8:36 Acca canchu inte' Ỹi'ni Tata Dios nna gudilá'a' le nna, es para qui'ni gata' libertad nu ná lígani qui' le.
JOH 8:37 Hua yú bá' qui'ni ná le descendiente qui' Abraham, pero calatsi' le gutti le inte' porqui'ni labí ritsina' tsè' ca titsa' quíyi'į lo losto' le.
JOH 8:38 Inte' nna riquixà'a' nu chi bilá' te' loti' dú'a' le' presencia qui' Tàta quí'a, pero lebi'i nna runi le tì'a nu chi bethète'ni tàta qui' lía le.
JOH 8:39 Becàbi cą nna ra cą Jesús: Abraham bá ná tàta qui' tu'. Jesús nna ra tìe cą: Cáalá hualigani ná le ỹi'ni Abraham nna, pues hua runi le nu ná tsè' tì'a beni Abraham.
JOH 8:40 Pero annana càla latsi' le gutti le inte', màsqui'ba chi gutixa'ánia' le nu ná lí según bá nu belue'ni Tata Dios inte'. Abraham nna nunca labí beni bi tì' runi le.
JOH 8:41 Lebi'i nna runi le tì'a nu runi tàta qui' lía. Ra tè cą ne: Intu' nna alàa nùti'dí ná tàta qui' tu'. Tùteruba tàta qui' tu' dua, née Dios.
JOH 8:42 Làniana ra Jesús cą: Cáalá Dios ná tàta qui' le nna, hualigani hua catsi'í láni le inte' cá; porqui'ni birí'a' le' ỹiabara' làti dua Tata Dios nna gúl·lania' nì. Nìhua labí daya' por la' calatsi' quíbá', sino labée guthèl·le'e inte'.
JOH 8:43 Biecca labí ritelíni le la' rinne quia' cá. Es porqui'ni labí rennia le cuenta nu riquixa'ánia' le.
JOH 8:44 Tàta qui' le nna ną́ numalua; ą'hua nu rú'ulatsi' tàta qui' lía, ą́' bá ná nu calatsi' le guni le. Porqui'ni numalua nna dèsdeba néruá ną́ huètti enne', ą'hua púruání nu bèỹia bá ną́ nna labí nu lí té lani ą. La' rinne quì'į nna ną́ puru taá bèỹia, pues ą́' bá runią porqui'ni ną́ tàta qui' la' bèỹia.
JOH 8:45 Pero porqui'ni inte' rìnnia' nu ná lí nna, labí ríalatsi' le quia'.
JOH 8:46 Núní ttu le gutsia falta quia' qui'ni nu rìnnia' nna álahua ną́ lígani cá. Pues siempre ba rìnnia' nu ná lí nna, bialácca labí ríalatsi' le quia' nì'i.
JOH 8:47 Nuỹa tediba ná qui' Tata Dios nna rudà nàgui'į ca titsa' quì'e. Pero lebi'i nna labí rudà naga' le ca tìtsi'į porqui'ni labí ná le enne' qui' Tata Dios.
JOH 8:48 Becàbi ca judíua nna ra cą ne: Hualibani tu' ra tu' qui'ni ná lu' nu samaritano nna dua ttu espíritu malo lo losto' lu' nna chi runią lu' loco.
JOH 8:49 Jesús nna ra tìe cą: Álahua loco cca inte', sino qui'ni rudàliani lá' Tàta quí'a. Lebi'i nna rìniyu lá le inte'.
JOH 8:50 Bihua reyìla' nuỹa gudàlianią inte', pues hua dua ba enne' rinnie a favor de inte'. Lèe nna née Juez.
JOH 8:51 Hualigani te' riquixa'ánia' le: Nuỹa tediba runi obedecer ca titsa' quíyi'į nna, nunca labí gattią.
JOH 8:52 Làniana ra ca judíua ne: Anna lá nna hua yù tu' qui'ni yù'u ttu espíritu malo lo losto' lu'. Abraham nna gùttì ba bi, ą'hua ca profeta nna, atsi'íni lu' nna dá' tè lu' rena lu': Nuỹa tediba riguą ca titsa' quíyi'į nna jamás labí gattią.
JOH 8:53 Tsí ína ri'u adila enne' ỹeni ná lu' tì'chula ta' tàta qui' tu' Abraham. Lèe nna màsqui'ba uccue enne' yéni, pero gùttì bée. Ą'hua ca profeta nna gùttì hua cabi. Núní cani lu' ná lu' nì'i.
JOH 8:54 Becàbi Jesús nna rèe cą: Cáalá inte' rudáliania' la'a inte' ba nna, entonces la' dàliani quíyi'į nna labí biỹa dàcca'ą. Pero la'a mísmuba Tata Dios enne' rena le qui'ni runi li e adorar, lèe ènni'a' rudàlianie inte' porqui'ni née Tata quia'.
JOH 8:55 Lebi'i nna labí nabia'ni li e, pero inte' nna hua nabia' ti' e. Canchu innia' qui'ni bihua nabia' ti' e nna entonces ná' ttu bèỹia tì'a lebi'i; pero hualigani nabia' ti' e nna rigú'a' ca titsa' quì'e.
JOH 8:56 Ta' tàta qui' le Abraham nna yàlaní bedacca' latsi' bi de uccua bi saber qui'ni huàl·lani tiempo qui'ni ìta' le' yétsiloyu; de bila'ni bi ą nna adírulá bedácca' latsi' bi.
JOH 8:57 Ra tè ca judíua ne: Nìhua tsìayona' ida nì'i labí chi du lu' nna, atsi'íni du te lu' rena lu' qui'ni bila'ni lu' Abraham.
JOH 8:58 Jesús nna rèe cą: Hualigani te' nia' le: Ántesca galia Abraham nna, chìlá dú'a'.
JOH 8:59 Làniana gutèl·la' cą íyya para hué' cą Jesús nna gutti cą ne, pero lèe de repente taá betìe lahui' quį nna berie le' templua nna déyyeé.
JOH 9:1 Néda bá deyu'u Jesús nna, bila'ni e ttu nubeyu' ciego ri'ą nía. Nubéyu'a nna dèsdeba gùlią ną́ ciego.
JOH 9:2 Gunàba titsa' tè ca discípulo qui'áa ne nna ra cabi: Maestro, núní gulú'u falta acca gùlia nubéyu'į ciego, tsí labą́, o, tsí tàta nàna quì'į áccá.
JOH 9:3 Becàbi Jesús nna rèe cabi: Álahua nui rappa tul·la', nìhua tàta nàna quì'į nna, sino gùlią ciego para qui'ni ilá'ni la'huacca qui' Tata Dios lani ą.
JOH 9:4 Náduel·la' qui'ni gunia' tsina qui' Enne' guthèl·le'e inte' daca'tè renia' le' yétsiloyu; porqui'ni huàl·lani hora canchu chi lanuru nuỹa guni tsina.
JOH 9:5 Miéntraste renia' le' yétsiloyu nna, la'yani' ná' para yétsiloyu.
JOH 9:6 Jesús nna de chi rèe anía nna, betùtu tè xèni'e loyu nna, benie gútsa' lani xèni'a, gutàbi tìe gútsa'á lo nubeyu' ciéguá.
JOH 9:7 Ra tìe na: Huía tatìi lo lu' ru'a pozo Siloéą'. Siloé nua' tì'ba nu rena ri'u Mandado. Lą nna huía tìą tatìi lúį; de beyéqquią nna chi rilá'nią.
JOH 9:8 Làniana ca vecino qui' niá ą'hua adí canu bila'ni cą na qui'ni ną́ ciego nna ra cą: Tsí álahua nui nuá nu ribe' huenàba caridad cá.
JOH 9:9 Tuchùppa cą nna ra cą: Nui nuá. Attu te cą nna ra cą: Ti'taání nuá rului'ą. Lą nna rą: Inte' bá nui.
JOH 9:10 Acca gunàba titsa' cą na: Biani beni lu' acca biyàlia iyyaló lu' cá.
JOH 9:11 Becàbią nna rą: Enne'yu' lá bí Jesús beni bi gútsa' nna gutàbi bi iyyalúá' nna ra tè bi inte': Huía tatìi lo lu' ru'a pozo Siloéą'. Hua'á tia' gutíi lua' nna bilá' te'.
JOH 9:12 Làniana ra cą na: Gani tì'iccua nubéyu'a. Lą nna rą: Labí yù inte'.
JOH 9:13 Guche' tè cą nu uccua ciéguá ru'a lo ca fariséua.
JOH 9:14 Loti' beni Jesús gútsa'á nna benie qui'ni bila'ni nubeyu' ciéguá nna uccuą ttu tsá nu labí runi ca judíua biỹa tsina.
JOH 9:15 Canu denó religión fariseo nna bedenàba titsa' cą nubéyu'a tì'iỹalá benią biyàlia lúį. Lą nna rą cą: Gutàbi bi gútsa' lua' nna, gutíi tè lua', annana rila' te'.
JOH 9:16 Tuchùppa ca fariséua nna ra cą: Álahua enne' qui' Tata Dios ná nubéyu'ą' porqui'ni labí riguą tsá ná qui'ni édi' latsi' ri'u. Attu te cą nna ra cą: Pero ti'ani modo ccani ttu nubeyu' gunią luetsi ca milágruį canchu ná bą ttu nu tul·la' nì'i. Acca ritìl·la ritsa' bá cą tsè'e cą.
JOH 9:17 Làniana gunàba titsa' cą attu vuelta nu uccuą ciéguá nna ra cą: Lù'chu nna, biani ra lu' qui' nu guthàlia lo lu' ą'. Lą nna rą: Ná bi ttu profeta qui' Tata Dios.
JOH 9:18 Pero ca judíua nna labí huíalatsi' quį qui'ni nubéyu'a nna primero uccuą ciego, acca gutàỹi cą hàstaá tàta nàna qui' nu chi biyàlia iyyaló niá.
JOH 9:19 Gunàba titsa' tè cą nna ra cą: Tsí nui nuá ỹi'ni lía nu rena le qui'ni gùlią ciego. Ti'ala modo acca annana rilá'nią nì'i.
JOH 9:20 Becàbi ca tàta nàna qui' nubéyu'a nna ra cą: Hualígáláà nui nuá ỹi'ni tù'a, ciégubá ną́ loti' gùlią,
JOH 9:21 pero ti'iỹalá modo acca rilá'nią annana, bihua yù tu'; nìhua làa yù tu' nuỹa guthàlia iyyalúį nna. Nu gùla ba chi ną́; pues làbą linàbatìtsa', lą̀ nna huacca bánią quixá'ą nu cca quì'į.
JOH 9:22 Anía ra ca tàta nàna qui' niá porqui'ni gùtsi báni cą canu rigú'ubia' entre ca judíua, porqui'ni chi gunne lettia cą gudàl·la cą fuera sinagoga qui' caniá iyaba canu ína qui'ni Jesús nna née Cristo.
JOH 9:23 Acca tàta nàna qui' nubéyu'a nna ra cą ca fariséua: Nu gùla bá chi ną́, nà' bá linàbatìtsa' ą.
JOH 9:24 Làniana bedeyàỹì gábá cą nu uccua ciéguá nna ra cą na: Bè' gracia Tata Dios alàa nubéyu'a. Intu' nna yù tu' qui'ni nubéyu'ą' nna ną́ nu tul·la'.
JOH 9:25 Becàbią nna rą: Bihua yúá' canchu ná bi enne' tul·la', pero ttu cosa nna hua yúá': qui'ni inte' nna uccua'a' ciego, pero annana rilá' té'.
JOH 9:26 Redeya tè cą na: Biani benią qui' lu'. Ti'ani modo guthàlią iyyaló lu' cá.
JOH 9:27 Becàbią nna rą cą: Chìỹa pá'a' le nna, pero bihua bedà' naga' le. Bianicca calatsi' le quixa'ánia' le attu nì'i. Tsí ą'hua lebi'i nna calatsi' le ccá le discípulo qui' bi áccá.
JOH 9:28 Làcą nna beduadí' lá cą na, nna ra cą: Lù'ba ná discípulo quì'į ỹa, pero intu' nna discípulo qui' Moisés bá ná tu',
JOH 9:29 intu' nna yùlí ragání tu' qui'ni Tata Dios nna gunnie directamente taá lani Moisés, pero acerca de nubéyu'į nna nìdi làa yù tu' gáỹalá dá'ą.
JOH 9:30 Làniana ra nubéyu'a cą: Caỹí bá látsa'a' qui'ni lebi'i nna labí yù le gáỹalá da' bi, pero beni bi ttu milagro lani ca iyyaló yì'į acca chi rilá' té',
JOH 9:31 hua yù ba ri'u qui'ni Tata Dios nna labí rudà nague'e qui' canu tul·la'; pero canchu nuỹa ràppą ne respeto ą'hua runią nu rú'ulatsi'e nna, lànuá nna recàbie quì'į,
JOH 9:32 pues iyaba ca tiempo nu chi gutè nna, bihua nì'i iyénini ri'u canchu nuỹa chi guthàlią iyyaló ttu nu gùlia ciego,
JOH 9:33 cáalá ènne'yu'a bihua da' bi de ỹiabara' làti dua Tata Dios nna, entonces labí biỹa ccani bi guni bi.
JOH 9:34 Becàbi cą nna ra cą na: le' tul·la' bá nàliani lu', átsi'ini lu' lá runna lu' intu' consejo cá. Làniana bedàl·la cą na fuera sinagoga qui' caniá.
JOH 9:35 Bina tè Jesús qui'ni bedàl·la cą nubéyu'a fuera, betsà' tìe na áttu nna rèe na: Tsí hua ríalatsi' lu' Ỹi'ni Tata Dios qui'ni té la'huacca quì'e cá.
JOH 9:36 Becàbią nna rą ne: Señor, núní ènni'ą' para qui'ni gappa' fe lani e.
JOH 9:37 Jesús nna rèe na: Pues, chìa bila'ni lu' e; làbe nui rue' lani lu' titsa'.
JOH 9:38 Nubéyu'a nna ra tìą ne: Hua ríalátsa'a' Señor. Làniana bèni tìą ne adorar.
JOH 9:39 Raáruhuá Jesús: Inte' nna daya' yétsiloyuį para qui'ni ilá'ní ti'iỹa ná la' rulábalatsi' qui' ttu ttu enne': para qui'ni canu labí rila'ni nna ila'ni cą; ą'hua canu rulába latsi' qui'ni rila'ni cą nna ccá lá cą ciego.
JOH 9:40 Biyeni báni tuchùppa ca fariseo tsè'e ru'a lúe lània ca tìtsi'į nna ra tè cą ne: Tsí ína ri'u qui'ni intu' nna ciego huá ná tu' cá.
JOH 9:41 Becàbini Jesús cą nna rèe: Cáalá ná telá le ciego nna entonces labí causa qui' le té por ca tul·la' qui' le. Pero porqui'ni rena le: Rila'ni tu', acca rilá' rabání qui'ni ná le responsable por ca tul·la' qui' le.
JOH 10:1 Hualigani te' riquixa'ánia' le: Nuỹa labí ra'ą lado ru'a puerta qui' cúrrali qui' ca carnero, sino qui'ni ràppią attu ládulá para gá'ą le' cúrraliá, pues lànuá nna ną́ ubàna nu ribèqquia gàttsi' nna.
JOH 10:2 Pero nu ra'a bá lado ru'a puértaá nna, làbą nuá pastor qui' ca carnérua.
JOH 10:3 Nu rue' cuidado ru'a puértaá nna rithàlią para gá'a nu ná pastor. Ca carnérua nna nabia' báni cą enne' ná pastor qui' caniá de riyénini cą tsì'į; pastor nna conforme ba rudèttią láa ca carnérua nna riria cą fuera.
JOH 10:4 De chi tsè'e iyaba ca carnero qui' niá fuera nna, lą nna rinéru tìą lo quį; ca carnérua nna ritanó tè cą na de riyénini cą tsì'į.
JOH 10:5 Pero áttu nuhuaya' nna labí tanó cą na, sino ucuìtta lá cą ru'a lúį porqui'ni labí nabia'ni cą tsì'ì canu huaya'.
JOH 10:6 Comparación nì nna gutixa'áni Jesús cą, pero labí gutéelíni cą biỹa nuá rèe cą.
JOH 10:7 Acca Jesús nna ra huée cą attu: Hualigani te' nia' le: Inte' ná' tì'a ttu puerta para gá'a ca carnero.
JOH 10:8 Iyaba canu bìta ántesca inte' nna ubàna nna huebèqquia gàttsi' bá nna ná cą, pero ca carnéruį nna labí caso beni cą qui' quį.
JOH 10:9 Inte' ná' puerta de salvación. Nuỹa gá'a ru'a puértį nna labiru duą lo peligro; ą'hua gata' huá la'ỹeni quì'į tì'a ttu carnero to' nu ra'a reria bá le' cúrrali quì'į nna ritaxácca'ą íxi' to' ruą.
JOH 10:10 Ttu ubana nna labí ìtą canchu lahuá para cuana terubą nna guttią nna gutàppa'ą nna. Pero inte' nna daya' para qui'ni gata' la'labàni qui' le, pero ttu la'labàni iỹeni nna completo nna.
JOH 10:11 Inte' ná' Pastor Tsè'. Por ejemplo: ttu enne' nu rappa tsè' carnero nna, lą̀ nna ga'ną dispuesto iria latsi' la'labàni quì'į por ca carnero to' quì'į.
JOH 10:12 Pero ttu nu nàỹa bání nna, pues bihua ną́ propio gání pastor, nìhua labí ną́ xana' ca carnérua. Acca canchu ilá'nią da' ttu lobo nna entonces gútse'e taá latsi'į ca carnérua nna ucuìttą; làniana lóbuá nna gudàxu'ą tuchùppa cą miéntraste ràthilàlia bá adí cą.
JOH 10:13 Acca nu nàỹa bánía nna ucuìtta bą́ porqui'ni mozo teruba ną́, bihua nùyue canią para huí'ą cuidado ca carnérua canchu ril·lani peligro.
JOH 10:14 Inte' ná' Pastor Tse'. Acca nabia' te' ca carnero quia'. Làcą nna nabia'ni cą inte',
JOH 10:15 tì'ba Tata quíya'a nabia'nie inte'; inte' nna nabia' ti' e. Ą'hua riria látsa'a' la'labàni quia' por ca carnero to' quia'.
JOH 10:16 Tsè'e huá attu te ca carnero labí yù'u cą le' cúrrali; ą'hua canuá nna caduel·la' huá taỹi ya' cą. Ą'hua làcą nna gudà naga' quį tsí'a' nna tsé'e iyaba cą bajo cuidado qui' tùteruba Pastor.
JOH 10:17 Acca por nui nna yala catsi'íni Tata quí'a inte', porqui'ni gútía' la'labàni quia' para edi' ya' ą attu.
JOH 10:18 Lanú nuỹa ccani cúa la'labàni quia', porqui'ni làteruba por la' calatsi' quíbá' rutée ya' ą. Té bá derecho quia' para gutée ya' ą, ą'hua para edi' ya' ą attu nna. Nui nna beni Tata quí'a inte' mandado gunia'.
JOH 10:19 Ritìl·la ritsa' bá ca judíua tsè'e cą attu por ca titsa' qui' Jesús nna uccua cą chuppa l·la'a.
JOH 10:20 Nuỹetse' cą nna ra cą: Ttu espíritu malo yù'u lo losto' nuą' ą'hua loco bá ccą, bianicca rudà naga' le quì'į.
JOH 10:21 Pero attu te cą nna ra cą: Alàa luetsi ca tìtsa'ą' rinne ttu nu yù'u espíritu malo lo lòstu'į, tsí ína ri'u huathàlia ttu espíritu mal iyyaló cc ciego cá.
JOH 10:22 Gùl·la' tè fiesta qui' ca judíua tsá rue' cą gracia Tata Dios por qui'ni beyacca templua qui' caniá attu. Làniana uccuą tiempo dìl·la'.
JOH 10:23 Jesús nna reni tìe làti dua templua, ru'a portal qui' ta' rey Salomón.
JOH 10:24 Ca judíua nna bitùbi cą ru'a lúe nna ra cą ne: Cuani gudùtsi lu' bíttuúru úccubi ya'a lu' latsi' tu'. Canchu lu' nua' Cristo nna entonces ná qui'ni quixá'ani lu' intu' claru taá.
JOH 10:25 Becàbi Jesús nna rèe cą: Chìỹa gutixa'ánia' le, pero labí ríalatsi' le. Ca cosa nu runia' lani nombre qui' Tàta quí'a nna rulue' cą nu cca quia'.
JOH 10:26 Pero lebi'i nna àtsahua làa ríalatsi' le, porqui'ni labí ná le nuỹa ttu ca carnero quia', tì'ba nu chi gutixa'ánia' le.
JOH 10:27 Ca carnero quia' nna riyénini cą tsí'a'; inte' nna nabia' te' cą; làcą nna denó cą inte'.
JOH 10:28 Inte' nna rùtià' la'labàni nu labí ttíą qui' quį; jamás labí nitti cą, nìhua lanú nuỹa cúą cą lo nàya' nna.
JOH 10:29 Tàta quia' enne' benne cą lani inte' nna, adí la'huacca té quì'e tì'chula nuỹa tediba. Lanú nuỹa ccani cúą cą lo ná' Tata quí'a.
JOH 10:30 Inte' nna Tatáa nna ttùba ná tu'.
JOH 10:31 Làniana bededàxu' ca judíua íyya para hué' cą ne.
JOH 10:32 Jesús nna ra tìe cą: Iỹetse' ca cosa tsè' chi benia' por la'huacca qui' Tata quí'a. Por núlá ca cosį acca da' le hué' le inte' íyya para gutti le inte' cá.
JOH 10:33 Becàbi ca judíua nna ra cą ne: Álahua por ttu cosa tsè' nu chi beni lu' calatsi' tu' hué' tu' lu' íyya, sino porqui'ni labí respeto té qui' lu' lani Tata Dios. Enne' bá ná lu', atsi'íni rena tè lu' qui'ni ná lu' Dios.
JOH 10:34 Jesús nna rèe cą: Tsí álahua ga'na escrito lo ley qui' le qui'ni Tata Dios nna rèe ca enni'a: Lebi'i bá ná le ca dios.
JOH 10:35 Yù ri'u qui'ni nu ra lo Escritura nna ną́ titsa' lí tulidà taá. Tata Dios nna chi rèe qui'ni ná cą dioses porqui'ni gul·lani titsa' quì'e lani cą.
JOH 10:36 Inte' enne' becué' Tata Dios nna guthèl·le'e inte' yétsiloyu, bialácca lebi'i nna rena le qui'ni labí respeto té quia' lani e porqui'ni nia': Inte' ná' Ỹi'ni Tata Dios.
JOH 10:37 Cáalá bihua runia' ca tsina qui' Tata quí'a nna, entonces razón bá téni le làa ríalatsi' le quia'.
JOH 10:38 Pero hua runi ya' cą, acca màsqui' làa ríalatsi' le quia' pero lítsía latsi' qui' nu rila'ni le runia', para qui'ni ennia le cuenta nna tsíalatsi' le qui'ni Tatáa nna dùe lani inte', ą'hua inte' lani Tatáa nna.
JOH 10:39 De ra Jesús anía nna, attu vuelta uccua latsi' ca judíua gudàxu' cą ne preso, pero lèe nna tsàsti taá becuittée ru'a lo quį.
JOH 10:40 Huía tìe attu lado yò Jordán, lugar làti gureni Juáan primero loti' beni bi bautizar. Nía nna gùdue.
JOH 10:41 Pero enne' ỹétse'ní huía ru'a lúe nna ra cą: Juáan nna hualiba labí biỹa milagro ni beni bi, pero iyaba nu gutixa'a bi acerca de ènni'į nna ną́ nu lígani.
JOH 10:42 Nía nna nuỹetse' ca enne' huíalatsi' quį Jesús por primera vez.
JOH 11:1 Gùdua ttu nubeyu' láą Lázaro, yala fuerte huì'nią. Uccuą enne' Betania yetsi qui' María lani ỹilíį Marta.
JOH 11:2 Lázaro nu rà'nia nna uccua dàna María nu beduą ungüento iqquia Jesús nna bedibìtsi tìą ca nì'e lani ittsa' iqquį.
JOH 11:3 Ca dàna Lázaruá nna guthel·la' cą mandado tayàtsi cą Jesús: Señor, nu yala ccátse' cuíą'lu'a nna rà'nią.
JOH 11:4 Biyeni báni Jesús noticia nna rèe: Itsahue' qui' Lázaruá nna labí ną́ para gáttinią, sino para ilá'ní la'huacca qui' Tata Dios, ą'hua por medio de itsahue' quì'į nna tháliani Ỹi'ni Tata Dios.
JOH 11:5 Jesús nna yala uccuatsì'e Lázaruá nna Mártaá nna ą'hua ỹilíį María nna.
JOH 11:6 Pero Jesús nna gulèda bée áchúppa ubitsa làti ri'áa bitola de binee noticia.
JOH 11:7 Bitola nna ra Jesús ca discípuluá: Lítsa' Judea attu.
JOH 11:8 Ca discípuluá nna ra cabi e: Maestro, ca judíua nna chì' uccua taá latsi' quį hué' cą cuią'lu' íyya. Biecca calatsi'íru cuią'lu' tsía cuią'lu' nía attu nì'i.
JOH 11:9 Becàbi Jesús nna rèe cą: Tsí álahua tsì'nu hora nua' cca ttu tsá cá. Nuỹa tediba ribèni de ritsá nna labí ribixią, porqui'ni rilá' bánią por la'yani' qui' ritsá.
JOH 11:10 Pero nuỹa tediba ribèni de réla nna ribixi taą́, porqui'ni labí la'yani' té lani ą.
JOH 11:11 Làniana raáruhuée cabi: Amigo qui' ri'u Lázaruá nna ti'áthi bą́ annana dí'a' tádibáni ya' ą.
JOH 11:12 Ra tè ca discípulo qui'áa: Señor, canchu ti'áthi bą́ nna hueyàcca bá latsi'į.
JOH 11:13 Pero Jesús nna acerca de lù'uti quì'ba Lázaruá nuá rèe anía, pero ca discípuluá nna belaba latsi' cabi qui'ni gunnie acerca de bétsiala.
JOH 11:14 Làniana ra Jesús cabi claru taá: Lázaruá nna chi gùttìą,
JOH 11:15 pero yala redacca' te' qui'ni lànua' té nía, porqui'ni annana ila'ni le la'huacca quia' nna gappa le fe lani inte'. Éyya ri'u tayu ri'u ą.
JOH 11:16 Làniana Tomás enne' reya cabi cúáchi'á nna ra bi adí ca discípuluá: Lítsa' lani e para qui'ni gatti hua ri'u lani e.
JOH 11:17 De bitsina' Jesús nía nna, chìlá uccua tappa ubitsa bigàttsi' Lázaruá.
JOH 11:18 Yetsi Betania nna ri'ą èxabá Jerusalén ttu tsal·lue' legua tì'ga.
JOH 11:19 Nuỹetse' ca judíua nna biria cą le' Jerusalén nna huía cą litsi' María nna Mártaá nna para éyue' cą cą la'ỹeni porqui'ni gùttì dana caniá.
JOH 11:20 Bìna bá Mártaá qui'ni dia Jesús litsi' caniá nna, biria chìą para tattsa'ą ne; pero María nna beyà'na bą́ le' yú'u.
JOH 11:21 Mártaá nna ra tìą Jesús: Señor, cáalá re' ba cuią'lu' nì nna, entonces labí gùttì dana ya' a.
JOH 11:22 Pero hua yú huá' qui'ni biỹa tediba inàbani cuią'lu' Tata Dios lani oración nna, lèe nna gunie na.
JOH 11:23 Jesús nna rèe na: Hueyátha bá dana lu'a de lo lù'uti.
JOH 11:24 Mártaá nna rą ne: Hua yua' qui'ni eyátha dana ya' a canchu chi gal·la' último tsáa nna eyatha huá iyaba canu yatti de lo lù'uti.
JOH 11:25 Jesús nna rèe na: Inte' rechítha'a' ca enne' de lo lù'uti, ą'hua ná' la'labàni nna. Nu ríalatsi'į inte', màsqui'ba chi gùttìą nna ccabàni bą́,
JOH 11:26 ą'hua iyaba ca enne' bàni canu ríalatsi' quį inte' nna, para siempre ni labí gatti cą. Tsí hua ríalatsi' lu' nui.
JOH 11:27 Becàbi Mártaá nna rą ne: Señor, hua ría bá látsa'a' qui'ni cuią'lu' Enni'a Cristo Ỹi'ni Tata Dios, chi gul·lani cuią'lu' yétsiloyu.
JOH 11:28 Beyacca bá ra Mártaá anía nna, huíą tatàỹi gàttsi' bą́ ỹilíį María nna rą na: Nì du Maéstruá nna rinnie lu'.
JOH 11:29 Biyeni báni María nu ra Mártaá nna, guduli chìą quètha taaní nna huíą ru'a lo Jesús.
JOH 11:30 Jesús nna du bée làti tattsa' Mártaá néa, labí chi gutè'e le' yétsiá.
JOH 11:31 Ca enne' judío tsè'e litsi' María reyue' cą na la'ỹéniá, pues làcą nna bilá' báni cą qui'ni quèthaní gudulí María nna, acca biria tehuá cą denó cą na, nna ra cą: Gubètsi bá díą lo bàá.
JOH 11:32 Bitsina' bá María làti du Jesús nna, de bila'nią ne nna bedu tè ỹibį ru'a lúe nna rą ne: Señor, cáalá re' ba cuią'lu' nì nna, labí gutti dana ya'a.
JOH 11:33 Jesús nna bilá' bánie na qui'ni ribetsią ą'hua ca enne' judío canu dia lani naá ribetsi huá cą nna, acca yala triste uccuani latsi'e nna gunnení latsi'e.
JOH 11:34 Ra tìe: Gání gutìxa li ą. Becàbi cą nna ra tè cą ne: Gutà tsáruhuá inna' cuią'lu'.
JOH 11:35 Guretsi tè Jesús.
JOH 11:36 Acca ra tè ca judíua: Hualigani yala uccuani bi ą.
JOH 11:37 Ttu te cą nna ra cą: Lą nna guthàlią iyyaló nu uccua ciéguá, tsí làa uccua huánią gunią qui'ni bittu gatti Lázaruá ca.
JOH 11:38 Jesús nna fuértení gunne latsi'e attu de bitsine'e ru'a bàá. Ttu bèlia bá ná nuá nna yáya tè rú'į lani ttu íyya xeni tsè'.
JOH 11:39 Jesús nna ra tìe: Líccua íyyą'. Marta dana enne' gùttìa nna rą ne: Señor, chi ril·là'ą porqui'ni chi uccua tappa ubitsa bigàttsì'ą.
JOH 11:40 Jesús nna rèe na: Tsí álahua chi nia' lu' qui'ni canchu tsíalatsi' lu' nna, hualá'ni lu' la'huacca qui' Tata Dios.
JOH 11:41 Làniana gutùa cą íyyaá de làti bigattsi' muértuá. Jesús nna guchìtha tè lúe rá' nna benie oración lani Tata Dios nna rèe: Tata quia', quiỹarú cuią'lu' qui'ni chi biyeni cuią'lu' oración quia',
JOH 11:42 hua yú bá' qui'ni siempre ni rudà naga' cuią'lu' quia'; pero nia' nui para qui'ni ca enne' ỹétse'ní tsè'e ìta'lùba nì nna ilá'ni cą nna tsíalatsi' quį qui'ni cuią'bálu' guthel·la' cuią'lu' inte'.
JOH 11:43 Beyacca rèe anía nna, gunnie idìtsani nna rèe: Lázaro, beria fuera.
JOH 11:44 Làniana nu yàttìa nna beria chìą tétsí lári' ca nì'a ní'į, túbí tè lúį ttu lári'. Jesús nna ra tìe cą: Lethàtsi ą nna, líhue'él·la' tì ą éyyą.
JOH 11:45 Làniana nuỹetse' ca enne' judíua canu beni cą María acompañar nna bilá' báni cą milagro nu beni Jesús nna huíalatsi' quį ne.
JOH 11:46 Pero attu te cą nna huía cą ru'a lo ca fariséua nna gutixà'a cą nu beni Jesús.
JOH 11:47 Làniana ca sacerdote principal lani ca fariséua nna gunne tè cą ru'a lo Junta Suprema qui' ca enne' judíua nna ra cą: Biani ína le guni ri'u, porqui'ni nubéyu'į nna nuỹetse' ca milágrua runią,
JOH 11:48 canchu hue'él·la' bá ri'u ą qui'ni gunią ą́', entonces prontu tabá iyaba ca enne' nna tsíalatsi' quį na, làniana huàl·lani taá ca soldado da' de Roma nna gutàppa' cą templo qui' rí'uą', ą'hua gul·lùỹa cą latsi' nación qui' rí'uį nna.
JOH 11:49 Làniana de lo iyaba canu tsè'e nía nna gudulí ttu nu láą Caifás, uccuą huexána' qui' ca sacerdote qui' ida lània. Lą nna gunnią nna rą: Lebi'i nna, labí biỹa yù le,
JOH 11:50 nìdi làa rulaba latsi' le qui'ni adila tsa' tal·lią ri'u canchu gatti ttu enne' por yetsį tì'ca'la l·lúỹa tebá latsi' ituba nación qui' rí'uį.
JOH 11:51 Anía rą, pero alàa por la' rulábalatsi' qui' bíį, sino porqui'ni uccuą huexána' qui' ca sacerdotea ida lània nna gunnią parte Tata Dios qui'ni Jesús nna ná qui'ni gattie en vez de ituba nación qui' ca enne' judío.
JOH 11:52 Pero alàa tsua' teruba por làcą gattie sino ą'hua para eyúnie ttùba iyábani ca ỹi'ni Tata Dios canu nàthilàlia bá le' ituba yétsiloyu.
JOH 11:53 Acca dèsdeba lània nna gutsé'e cą de acuerdo para gutti cą Jesús.
JOH 11:54 Acca lèe nna labiru gurènie dacca'ló tè entre ca judíua, sino bede'e nía nna huíe para región luítta' desiértuá le' ttu yetsi láą Efraín. Nía bá gùdue lani ca discípulo qui'áa.
JOH 11:55 Chì' tegáabá debiga' pascua qui' ca enne' judíua nna, nuỹetse' ca enne' qui' ca yetsi to' anta' nía huía cą Jerusalén ántesca gal·la' fiéstaá para eyacca nàrì cą según costumbre religiosa qui' quį.
JOH 11:56 Làcą nna beyìla cą Jesús. Acca de tsè'e cą le' templua nna gunàba titsa' luetsi quį nna ra cą: Biani ra le. Tsí bihua itą́ fiéstį cá.
JOH 11:57 Ca sacerdote principal ą'hua ca fariséua nna gunèni cą ca enne' qui'ni nuỹa tediba guną gaỹa ri'e nna, ná qui'ni equixá'a taá cą, para qui'ni gudàxu' cą ne preso.
JOH 12:1 Xuppa ubitsa ántesca gal·la' pascua nna, huía Jesús Betania làti gùdua Lázaro nu gùttia pero Jesús nna bechìthèe na de lo lù'uti.
JOH 12:2 Nía nna beni cą sí'e; Mártaá nna runi tìą servir lo méỹá. Entre canu ỹuaní lo méỹaá lani Jesús nna, re' huá Lázaruá nía.
JOH 12:3 Làniana guỹi' María ttu frasco tá'a lì'į ttu medio kilo puru taá ungüento nu de ìyyà láą nardo dàcca'ą yaỹi nna bedua tìą cą lani ittsa' iqquį. Bètu taá le' yú'a gul·làa' iỹíxí.
JOH 12:4 Ttu discípulo qui'áa nu ná qui'ni gutią ne cuenta láą Judas Iscariote ỹi'ni ttu nubeyu' láą Simón, gunnią nna rą:
JOH 12:5 Bianicca làa huatsitò'o lá ungüéntuą' por tsunna gayua' denario nna guni ri'u cualàni ca enne' rittè la'dí'.
JOH 12:6 Anía rą, pero álahua qui'ni yala retúa latsi'į ca enne' pobre, sino porqui'ni ubàna bá uccuą, ą'hua labą́ nàl·la' bolsa bel·liu nu bitúppá qui' cabía nna.
JOH 12:7 Jesús nna ra tè Judas: Be'èl·la' bá ą, porqui'ni para canchu chi gal·la' tsá igàttsi'a', acca runią nui,
JOH 12:8 pues, ca enne' pobre nna tulidàba tsè'e cą lani le, pero inte' nna álahua tulidà renia' lani le.
JOH 12:9 Làniana nuỹetse' ca enne' judíua bina cą qui'ni re' Jesús nía, acca huía cą, alàa tsua' teruba por Jesús sino para qui'ni ilá' huáni cą Lázaro nu benie qui'ni beyàcca bàni naá.
JOH 12:10 Acca ca sacerdote principal nna gunne lettia cą gutti hua cą Lázaruá,
JOH 12:11 qui'ni por Lázaruá nna nuỹétse'ní ca judíua bétse'e latsi' quį religión fariséuá nna huíalatsi' quį Jesús.
JOH 12:12 Attu yu'utsá nna míli' ní ca enne' tsè'e cą fiéstaá qui' Jerusalén. Biyeni báni cą qui'ni chi dia Jesús nía nna,
JOH 12:13 guchu cą ca ná' ca ya dina' nna, biria cą para tatsà' cą ne, gunne tè cą idìtsa tsè' nna ra cą: Quiỹarú Tata Dios. Bendito enne' da' por mandado qui' Señor Dios para quée Rey qui' yetsi qui' ri'u Israel.
JOH 12:14 Gul·lani Jesús làti du ttu burro to' nna, gutsia tìe na, tì'ba chi ga'na escrito nu cca quì'e làti ra:
JOH 12:15 Lebi'i ca enne' qui' yetsi Sión, bittu gátsini le; Linna' tsáruhuá, nì da' enne' cca Rey qui' le. Tsìe ttu burro to'.
JOH 12:16 Primérute nna labí gutéelíni ca discípulo qui'áa nu uccua tsá lània, pero bitola de chi deyya Jesús ỹiabara' para thí'e la' dàliani nna, lànialá nna bexa latsi' cabi qui'ni iyaba ca cosa nna chi ga'na cą escrito nu cca quì'e, ą'hua qui'ni anía ná qui'ni ttíe.
JOH 12:17 Ca enne' tsè'e lani Jesús loti' beyàỹie Lázaruá berią le' yerubàa nna benie qui'ni beyàcca bànią, pues làcą nna bedàa cą titsa' acerca de nu uccua.
JOH 12:18 Acca nuỹé tsè'ni ca enne' huía huá cą tatsà' cą Jesús, qui'ni biyénini cą testimonio qui' ca enne' qui'ni Jesús nna benie milágrua.
JOH 12:19 Acca ca fariséua nna ra luetsi quį: Hua ruyu ba le qui'ni labí biỹa tálią́ ri'u álá. Línna'áruhuá qui'ni iyáỹiani ca enne' ritanó cą na.
JOH 12:20 Tsè'e tè tuchùppa ca enne' griego entre canu huía huèni adorar loti' gùl·la' fiéstaá.
JOH 12:21 Làcą nna bitsina' cą ru'a lo Felipe enne' yetsi Betsaida estado qui' Galilea nna, gutta'yúni cą bi nna ra cą: Señor, calatsi' tu' ila'ni tu' Jesús.
JOH 12:22 Huía tè Felípea tatixà'ani bi Andrés; làniana Andrés lani Felípea nna gutixa'áni cabí Jesús.
JOH 12:23 Becàbi Jesús nna rèe cabi: Chi gul·lani tiempo nu ná señalado qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna thí'e la' dàliani.
JOH 12:24 Hualigani te' riquixa'ánia' le: Canchu ttu ỹua'xtíla labí tsu'ą́ liu'u yú para eyáttsą, pues turubą ná tulidàba. Pero canchu gattią nna, entonces iỹeni lena' gunną.
JOH 12:25 Nuỹa tediba catsi'ínią la'a labą́ nna pues lą nna nittią. Pero nuỹa tediba labí nùyue canią por la'labàni quì'į miéntraste duą le' yetsiloyuį nna, lànuá nna runią preparar por ttu la'labàni nu labí ttíą quì'į.
JOH 12:26 Canchu nuỹa calatsi'į ccą́ siervo quia' nna, té qui'ni tanúą inte'; ą'hua làti thua' nna, nía huá thua siervo quíya'a. Nuỹa runią inte' servir nna, seguru ba rudàliani Tata quíya'a na.
JOH 12:27 Tsi'irúbani cani latsi' lóstu'a'. Annana, biani inia' cá. Tsí inia': Tata Dios, bedilàa cuią'lu' inte' de ca sufrimiento nu da' lo yì'į. Pero por nui lá daya' yétsiloyu.
JOH 12:28 Tata Dios quia', belue' cuią'lu' le' yétsiloyu qui'ni ná cuią'lu' enne' ỹeni, para qui'ni gudàliani cą cuią'lu'. De ra Jesús anía nna, biyeni tè ttu tsì'i de ỹiabara' nna rèe: Chi beluí'a' qui'ni ná' enne' ỹeni, ą'hua chi' gulue' huá ya' ą attu.
JOH 12:29 Biyeni báni ca enne' ỹétse'nía tsì'i Enne' gunnea nna pero ra la cą: ídiu' bá nuą'. Attu te cą nna ra cą: Ttu ángel gunèni bi ą.
JOH 12:30 Jesús nna ra tè cą: Álahua por inte' acca gul·lani tsì'i Enne' gunnea sino por lebi'i ba para qui'ni tsíalatsi' le,
JOH 12:31 annana chi gùl·la' tiempo para cca juzgar yétsiloyu; ą'hua annana nu ná príncipe qui' yétsiloyuį nna irù'ną fuera.
JOH 12:32 Canchu chi ichìtha cą inte' de loyu nna, làniana gunia' qui'ni iyaba ca enne' nna ccá cą sentir la' tsì'ilatsi' quia' por làcą.
JOH 12:33 Anía rèe para ttélini ti'iỹa la modo gattie.
JOH 12:34 Becàbi ca enne' nna ra cą ne: Chi biyénini tu' nu ra lo ley qui'ni Cristua nna tulidàba bànie. Bialacca ra lu' qui'ni Nubeyu' de Ỹiabara' nna caduel·la' ichìtha cą ne cá. Núní nua' Nubeyu' de Ỹiabara' nì'i.
JOH 12:35 Becàbi Jesús nna rèe cą: Por attu tiempo xcuichu to' teruba du enne' ná la'yani' entre lebi'i. Acca lebi'i nna lítha' le' la'yáni'į miéntraste dùe lani le, para qui'ni bittu gudàxu' la' chul·la le nìyya latsi' le, porqui'ni nu rida' le' chul·la nna labí yùl gaỹa díą.
JOH 12:36 Daca'tè du la'yani' lani lebi'i nna, lítsía latsi' le quì'e para qui'ni ccá le enne' qui' la'yani'. Beyacca bá gunne Jesús ca tìtsa'a nna, bede'e nía nna labiru bila'ni cą ne.
JOH 12:37 Pero màsqui'ba bila'ni cą iỹetse' ca milagro nu benie, pero labí huíalatsi' quį ne.
JOH 12:38 Anía modo nna uccua cumplir ca titsa' qui' Isaías enne' uccua profeta, loti' ra bi: Señor, núní chi huíalatsi'į ca titsa' nu riquixá'a tu' cá. Lani núní chi belue' Señor la'huacca quì'e cá.
JOH 12:39 Razón porqui'ni labí huíalatsi' quį, pues la'a mísmuba Isaías nna raáruhuá bi:
JOH 12:40 Tata Dios nna benie qui'ni làa ila'ni cą. Ą'hua gulèqquia chul·la telée la' riyeni qui' quį; Para qui'ni làa ila'ni cą, nìhua làa ttélini cą nna, Nìhua làa eyeqquia cą lani e para eyunie cą.
JOH 12:41 Ca tìtsa'a gunne Isaías loti' bila'ni bi la'yani' bàni qui' Señor.
JOH 12:42 Pero siempre ba nuỹetse' ca enne' judíua nna huíalatsi' quį Jesús, hàstaá tuchùppa canu rigú'ubia' qui' caniá nna huía huá latsi' quį. Pero porqui'ni gùtsi báni cą gudàl·la ca fariséua cą fuera sinagoga qui' caniá, acca labí belue' cą qui'ni huíalatsi' quį Jesús,
JOH 12:43 porqui'ni adila guyú'u latsi' quį gudàliani ca enne' cą tì'ca'la la' dàliani nu runna Tata Dios.
JOH 12:44 Gunne Jesús idìtsa nna rèe: Nu ríalatsi'į inte' nna, álahua tsua' teruba inte' ríalatsi'į sino ría huá latsi'į enne' guthel·le'e inte'.
JOH 12:45 Nu rila'nią inte' lani fe nna, rilá' huánią enne' guthel·le'e inte'.
JOH 12:46 Inte' ná' la'yani' gul·lania' le' yétsiloyu, para qui'ni nuỹa tediba ríalatsi'į inte' nna labiru cuenią le' chul·la.
JOH 12:47 Nuỹa riyénini ca titsa' quíyi'į, pero labí riguą cą lo lòstu'į nna, pues álahua inte' cueqquia' sentencia quì'į porqui'ni labí daya' ubèqquia sentencia qui' ca enne', sino para qui'ni iyaba ca enne' nna ccá cą salvo.
JOH 12:48 Nuỹa rutsìbią inte' nìhua làa ríalatsi'į ca titsa' quíyi'į nna, pues tébá nu gunią na juzgar, quiere decir qui'ni méruání ca titsa' nu rinnía' nna ná nu gunią na sentenciar canchu chi gal·la' último tsá.
JOH 12:49 Porqui'ni inte' nna labí rinnía' según la' rulábalatsi' quíbá', sino Tata Dios enne' guthel·le'e inte' nna benie inte' mandado nu ná qui'ni íní'a'.
JOH 12:50 Yúlírania' qui'ni enseñanza qui' Tata quíya'a nna ną́ para gata' la'labàni nu labí ttíą qui' ca enne'. Acca nu rinne yì'į nna ną́ según bá nu chi ra Tatáa inte' qui'ni quíxa'a'.
JOH 13:1 Antesca gal·la' fiesta qui' ca enne' judíua láą pascua, hua yù ba Jesús qui'ni chì' taáduą gal·la' hora quì'e para éde'e yétsiloyuį nna éyyee làti dua Tatáa. Pero tulidàba uccuatsi'ínie ca enne' qui'áa tsè'e cabi le' yétsiloyu, ą'hua belui'e ttu prueba nu adí teérulá xeni qui'ni hualigani uccuatsi'ínie cabi.
JOH 13:2 Numalua nna chìlá benią latsi' Judas Iscariote ỹi'ni Simón qui'ni gutią Jesús cuenta para gattie.
JOH 13:3 Pero hua yù bá Jesús qui'ni chi bete Tatáa làtsi' né'e iyábani ca cosa; hua yù huée qui'ni birie làti dua Tata Dios, níahuá éyyee.
JOH 13:4 De chi gutò sé' cabía nna gùduli tìe lo méỹaá nna gutue capa qui'áa nna guỹi' tìe ttu toalla nna beteé'e na ru'a lúeá.
JOH 13:5 Làniana gùte'e inda le' ttu ttsá' nna gùdulue rìe nì'a ca discípulo qui'áa, bedibìtsi tìe cą lani toalla nu dùni ru'a lúeá.
JOH 13:6 Bitsina' bée làti re' Simón Pedrua nna, ra tè Pedrua ne: Señor, tsí cuią'lálu' quíi ca nì'a' cá.
JOH 13:7 Becàbi Jesús nna rèe bi: Nu runi yì'į nna labí ritelíni lu' ą anna, pero bitola nna hua ttelí báni lu' ą.
JOH 13:8 Pedrua nna ra tè bi e: Jamás labí quíi cuią'lu' ca nì'a'. Becàbi Jesús nna rèe bi: Canchu labí hue'él·la' lu' inte' quíià' ca nì'a lu' nna, entonces labí cuenta cue' ba lu' lani inte'.
JOH 13:9 Simón Pedrua nna ra bi e: Señor, gutìi cuią'lu' alàa tsua' teruba ca nì'l ', sino tsa'tsela tehuá ca nàya' nna iqquia' nna.
JOH 13:10 Jesús nna rèe bi: Nu ná bá nàrì nna labí riquína'nią tsárią attu, sino quíi teruba ca nì'į, pues itubą ná nàrì. Lebi'i nna chi ná le nàrì, màsqui'ba alàa iyá le.
JOH 13:11 Anía rèe porqui'ni hua yù bée nuỹa nuá gutią ne cuenta làtsi' ná' canu labí cca guyu cą ne, acca rèe: Álahua iyá le ná nàrì.
JOH 13:12 Beyacca bá gutìie nì'a cabi nna, beyàccu'e capa qui'áa nna, bedúáníe lo meỹa nna rèe cabi: Tsi hua ritelíni le enseñanza bíỹacca benia' nui cá.
JOH 13:13 Lebi'į nna reya le inte' Maestro nna Señor nna; labá ná nu rena le porqui'ni hualiba ná' Señor nna Maestro nna, atsi'íni chi gutíià' ca nì'a le. Ą'hua lebi'i nna dà huáni le quíi nì'a luetsi le.
JOH 13:15 Nu beni yì'į nna ną́ ttu ejemplo para lebi'i. Tì'ba inte' chi benia' le servir nna, ą'hua liguni servir luetsi le.
JOH 13:16 Hualigani te' riquixa'ánia' le: Ttu siervo nna labí ną́ adí enne' ỹeni tì'chu xana' niá, ą'hua nu dia mandádua nna labí ną́ adí enne' ỹeni tì'chu enne' guthel·la' bi ą.
JOH 13:17 Chi hua yù bá le ca cosį nna, icca'rubà le canchu guni le cą.
JOH 13:18 Álahua por iyaba le nia' nui, porqui'ni hua nabia' bá te' canu chi becuí'a'. Pero hua té ttu Escritura nu ná qui'ni ccá cumplir nna ra: Nu ro lani ya'a nna runią ti'atsi ną́ amigo quia', pero guni lą́ contra inte'.
JOH 13:19 Riquixx'ánia' le nui con tiempo ántesca íl·lani hora ccą́ cumplir, para qui'ni canchu chi ccą́ cumplir nna tsíalatsi' le qui'ni hualiba te' nu chi nia' le acerca de inte'.
JOH 13:20 Hualigani te' nia' le: Nu gunią recibir mensajero ithél·la'a' nna, ti'átsi inte' bá nuá gunią recibir; ą'hua nu gunią inte' recibir nna, guni huą́ recibir enne' guthel·le'e inte'.
JOH 13:21 Beyacca bá ra Jesús anía nna, tsi'írú bání uccuani latsi'e nna benie declarar nna rèe: Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni nuỹa lá ttu le nna gutią inte' cuenta para gattia'.
JOH 13:22 Làniana gùdulo ca discípuluá gunna' lo luetsi cabi, belaba latsi' cabi qui' núdi'ló cabi nuá rèe anía.
JOH 13:23 Ttu discípulo nu yala uccuatsi'íni Jesús nna rè'ni bi exa taá cuítte' e lo meỹa.
JOH 13:24 Làbi nna benìni Simón Pedrua seña para inàba titsa' bi Jesús nuỹa quí' nuá rèe anía.
JOH 13:25 Làbi nna guxua tè iqquia bi ỹìqquia Jesús loti' bila'ni bi seña nu beni Pedrua nna ra bi e: Señor, núní nua' gunią contra cuią'lu' lani la' ruthacca'ỹí cá.
JOH 13:26 Becàbi Jesús nna rèe: Nu huí'a' ettaxtíla bìtha nna, lą nuá. Làniana Jesús nna bedibìtha tìe ettaxtílaá nna bì'e Judas Iscariote ỹi'ni ttu nubeyu' lą́ Simón.
JOH 13:27 Guỹi' díbá Judas ettaxtílaá nna, guta'a tehuá Satanás lo lòstu'į. Jesús nna ra tìe Judas: Bè' taá latsi' lu' beni nu calatsi' lu' guni lu' ą'.
JOH 13:28 Pero nì ttúhuá ca discípulo ỹuàni lo meỹa nna labí gutéelíni cabi bíỹacca rèe na anía.
JOH 13:29 Yà'ni qui'ni Judas ba dèni bolsa bél·liuá, acca ttu te cabi nna belaba latsi' cabi qui'ni Jesús nna rèe na qui'ni tsía xìą tayò'ą nu riquína'ni cabi para fiésta, o, qui'ni gute tí'ą para ca enne' pobre.
JOH 13:30 Acca de chi gutò Judas Iscarióteá ettaxtílaá nna, luegu taá birią. Chi uccua yèlà lània.
JOH 13:31 Biria díbá Judas, làniana ra Jesús: Annana Nubeyu' de Ỹiabara' nna thí' bi la' dàliani, ą'hua Tata Dios nna thí'e adí la' dàliani por iyaba nu ná qui'ni tté bí.
JOH 13:32 Canchu Tata Dios nna ridi'e adí la' dàliani por medio de nu runi Ỹi'nie, entonces Tata Dios nna gudàliani huée bi lani la'huacca quì'e, luegu taá gunie na.
JOH 13:33 Lebi'į, ỹi'ni to' quia', áti'to' teruba reyàtsa, làniana lanúrua' thu lani le. Hueyìla inte' ba guni le, pero tì'ba chi pá'a' ca judíua ą'hua nia' le anna: Làti éya'a' nna, labí ccani le ìta le.
JOH 13:34 Ttu mandamiento cubi rinénia' le qui'ni guni le: Ligàppa la' tsì'ilatsi' luetsi le. Tì'ba inte' chi uccuatsi'í te' le, ą'hua lebi'į nna dàni le catsi'íni luetsi le.
JOH 13:35 Ą' modo nna ennia iyaba ca enne' cuenta qui'ni ná le discípulo quia', canchu hualigani gulue' le qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le lani ttu le nna para attu le nna.
JOH 13:36 Simón Pedrua nna ra bi e: Señor, gani éyya cuią'lu'. Jesús nna ra tìe bi: Làti éya'a' nna, labí ccani lu' tanó tè lu' inte' anna, pero bitola nna ìta lu' lani inte'.
JOH 13:37 Pedrua nna ra bi e: Señor, bianicca làa tanó tìa' cuią'lu' anna nì'i. Pues iria taá látsa'a' la'labàni quia' para gattia' por cuią'lu'.
JOH 13:38 Becàbi Jesús nna rèe bi: Tsí hualigani ga'na lu' dispuesto gatti lu' por inte' cá. Pero inte' nna nia' lu': Tsunna vuelta gúnilatsi' lu' nna ína lu' qui'ni labí nabia'ni lu' inte', làniana cuetsi xcurúdiá.
JOH 14:1 Bittu echùl·la latsi' losto' le. Ná qui'ni tsíalatsi' le Tata Dios, pero lítsía huá latsi' le inte'.
JOH 14:2 Le' litsi' Tàta quí'a nna yala nettia. Cáalá álahua ą́' ná nna, chìlá gutixa'ánia' le cá. Annana éya'a' huèni preparar lugar para lebi'i.
JOH 14:3 Éya'a' huèni preparar lugar para lebi'i, lànialá ìta' attu taỹia' le, para qui'ni làti thú'a', lebi'i nna tsé'e huá lé.
JOH 14:4 Hua yù bá le gaỹa éya'a', hua nabia' huáni le néda nna.
JOH 14:5 Tomás nna ra tè bi e: Señor, labí yù tu' gaỹa éyya cuią'lu'. Ti'ala modo gunibia' tu' néda cá.
JOH 14:6 Jesús nna rèe bi: Inte' ná' neda, ą'hua nu lígani nna la' labàni nna. Ni ttu enne' lanú ccani itá ru'a lo Tata Dios sino là teruba por inte'.
JOH 14:7 Canchu hualigani nabia'ni le inte' nna, entonces chi nabia' huáni le Tata quí'a. Dèsdeba anna chi nabia'ni le Tatáa, chìhuá rila'ni li e nna.
JOH 14:8 Felípea nna ra bi e: Señor, belue'ni cuią'lu' intu' Tatáa para qui'ni caỹen taá latsi' tu'.
JOH 14:9 Jesús nna rèe bi: Felipe, chi gutsání nui renia' lani le, tsí bihua chi nabia'ni lu' inte' cá. Nu chi bila'nią inte' nna chìhuá bila'nią Tatáa. Biálacca ra lu': Belue'ni intu' Tatáa cá.
JOH 14:10 Tsí bihua ríalatsi' lu' qui'ni inte' nna ná' ttùba lani Tatáa ą'hua lèe lani inte' nna. Ca titsa' nu rinénia' le nna labí rìnne ya' cą por la' calatsi' quíbá', sino Tata quia' enne' dua lo lóstu'a', làbe runi ca cosį.
JOH 14:11 Lítsía latsi' le quia' qui'ni ná' ttùba lani Tatáa ą'hua Tatáa nna dúe lo lóstu'a'. Pues màsqui'di lítsía latsi' le inte' por la'a mísmuba ca obra tsè' nu runia'.
JOH 14:12 Hualigani te' riquixa'ánia' le: Nuỹa tediba ríalatsi'į inte' nna, pues lą nna guni huą́ ca hecho nu runia'; ą'hua adí telá ca tsina tsè' nu gulue' la'huacca quia' gunią, porqui'ni inte' nna éya'a bá' làti dua Tatáa.
JOH 14:13 Ą'hua iyate nu inàbani le Tatáa lani nombre quia', pues inte' nna guni ya' ą para qui'ni Tatáa nna thí'e adí la' dàliani por nu runia', porqui'ni ná' Ỹi'nie.
JOH 14:14 Biỹa diba inàba le lani nombre quia' nna, seguro ní inte' nna guni bá ya' ą.
JOH 14:15 Canchu catsi'íni le inte' nna, pues liguni nu ra ca mandamiento quíyi'į.
JOH 14:16 Inte' nna inábania' Tatáa para ithl·le'e attu enne' gunna la'ỹeni lo losto' le, para qui'ni thúe lani le tulidàba.
JOH 14:17 Née Espíritu Santo enne' gulue'nie le adí nu ná lí, pero yétsiloyu nna labí gunią ne recibir porqui'ni labí rila'nią ne, nìhua labí nabia'nią ne. Pero lebi'i nna hua nabia'ni li e porqui'ni dùe lani le ą'hua thúe lo losto' le nna.
JOH 14:18 Labí guthá'na' le huìdàbi, ìta' attu por lebi'i.
JOH 14:19 Áti'to' teruba reyàtsa nna labiru ila'ni yétsiloyu inte'; pero lebi'i nna ilá' báni le inte' attu; porqui'ni tulidàba bània', acca ą'hua lebi'i nna ccabàni le.
JOH 14:20 Làniana gunibia' le qui'ni inte' nna ttùba ná' lani Tata quíya'a, ą'hua lebi'i lani inte', inte' lani le nna.
JOH 14:21 Nuỹa tediba nabia'nią ca mandamiento quíyi'į nna riguą cą nna, lą nna rului'ą qui'ni hualigani catsi'ínią inte'. Nu catsi'ínią inte' nna, entonces Tata quí'a nna cátsi'í huánie na; ą'hua inte' yala cátsi'í ti' ą nna ccá' declarar lani ą.
JOH 14:22 Làniana ra tè Judas ne (pero alàa Judas Iscarióteá): Señor, ti'ani modo acca ccá cuią'lu' declarar lani tsuą' intu' teruba, pero lani yétsiloyu nna bihua nì'i.
JOH 14:23 Becàbi Jesús nna rèe bi: Nu catsi'ínią inte' nna, lànuá riguą ca titsa' quia'; Tata quíya'a nna yala catsi'ínie na, ìta tu' nna ccá tu' ttùba lani ą.
JOH 14:24 Nu labí catsi'ínią inte' nna, pues nìhua labí runią obedecer ca titsa' quia'. Ca titsa' nu chi biyénini le nna álahuá ná cą quia', sino qui' Tata quí'a enne' guthel·le'e inte'.
JOH 14:25 Nì riquixa'ánia' le ca cosį miéntraste reniírua' lani le.
JOH 14:26 Pero Tatáa nna ithèl·le'e Espíritu Santo para gunie vez quia' nna gúnnée la'ỹeni lo losto' le nna gunie qui'ni ttelíni le iyaba ca enseñanza nu cca qui' Tata Dios, ą'hua gurèxee latsi' le iyate nu chi gutixa'ánia' le.
JOH 14:27 La'ỹeni ruthá'na' lani le, la'ỹeni quia' runna' lani le, alàa luetsi la'ỹeni nu runna yétsiloyu. Bittu echùl·la latsi' losto' le, nìhua làa gátsini le.
JOH 14:28 Chi biyénini le qui'ni nia': Éya'a', pero ìta' attu. Canchu hualigani catsi'íni le inte' nna, entonces edacca' láni le qui'ni nia' éya'a' làti dua Tatáa, porqui'ni Tatáa nna adiru la'huacca té quì'e tì'chu inte'.
JOH 14:29 Annana chi gutixa'ánia' le nui con tiempo ba ántesca íl·lani hora qui'ni ccą́ cumplir, para qui'ni canchu chi ccą́ cumplir nna éxalatsi' le ca tìtsi'į nna gappa le confianza lani inte'.
JOH 14:30 Bíruhuá innée tegá' lani le, porqui'ni chi debiga' nu ná príncipe qui' yétsiloyuį, pero lani inte' nna labí derecho té quì'į.
JOH 14:31 Pero para qui'ni yétsiloyu nna gunibí'ą qui'ni catsi'í te' Tatáa, acca runi ba' conforme lani nu chi gunènie inte'. Lédúulí, léya'a'.
JOH 15:1 Inte' nna ccà'a' comparar tì'a ttu planta betsulí' nu hualigani runna fruto tsè'. Tata quíya'a nna née enne' runie na tsina.
JOH 15:2 Iyaba ca ná' plantį nu labí ribia lo quį nna, ichèccu'e cą. Ą'hua iyaba nu runna fruto nna, rutsìppèe cą para qui'ni gunna cą adí fruto.
JOH 15:3 Lebi'i nna chìa ná le nàrì por ca titsa' nu chi gunénia' le.
JOH 15:4 Liguni seguir tsè'e le ttùba lani inte', ą'hua inte' lani le nna. Tì'a ttu ná' tùbà betsulí' labí cuía lúį canchu labí nèl·la'nią lani tùbà quì'į, nìhua lebi'i labí fruto gunna le canchu labí guni le seguir tsè'e le ttùba lani inte'.
JOH 15:5 Inte' nna ccà'a' comparar tì'a tùbà betsulí', lebi'i ca nàya' nna. Nuỹa tediba runią seguir ttùba lani inte' tì'a inte' lani ą nna, lànuá nna yala fruto runną. Porqui'ni sin inte' nna, labí biỹa ccani le guni le.
JOH 15:6 Nu labí runi seguir lani inte' nna, irù'ną fuera tì'a ca ná' tùbà betsulí' canu chi gubitsi. Pues redi' tè ri'u ca yà bìtsìa nna rudàl·la ri'u cą lo yi'.
JOH 15:7 Canchu guni le seguir lani inte', ą'hua ca titsa' quia' lo losto' le nna, línnaba iyate nu calatsi' le lani oración nna, huàccą.
JOH 15:8 Por nui nna dàliani Tata quíya'a, qui'ni ccá le tì'a ttu yà nu yala fruto runną; anía modo nna hualigani ccá le discípulo quia'.
JOH 15:9 Ti'taání catsi'íni Tatáa inte', ą́' tehuá ná la' tsì'ilatsi' lo lóstu'a' para lani le. Liguni seguir lani la' tsi'ilatsi' quia' lo losto' le.
JOH 15:10 Canchu guni le nu ra ca titsa' quíyi'į nna, es qui'ni dua ba la' tsì'ilatsi' quia' lo losto' le; tì'ba inte' chi benia' nu gunèni Tatáa quíya'a inte' nna, dua ba la' tsì'ilatsi' quì'e lo lóstu'a'.
JOH 15:11 Ca cosį nna chi gunénia' le para qui'ni thua la' redácca' latsi' quia' lo losto' le, ą́' modo nna labí biỹa la' redacca' latsi' ní eyàtsani le.
JOH 15:12 Nui nna ną́ nu calátsa'a' qui'ni guni le: Ligàppa la' tsì'ilatsi' luetsi le ti'ba inte' uccuatsi'í te' le.
JOH 15:13 Lanú nuỹa té adí la' tsì'ilatsi' quì'į tì'chu ttu enne' iria latsi'į la'labàni quì'į por ca amigo quì'į.
JOH 15:14 Lebi'i nna ná le amigo quia' canchu guni le según bá nu rinénia' le.
JOH 15:15 Labiru épa'a' le siervo, porqui'ni ttu siervo nna labí yùą ca la' rulábalatsi' qui' xana' niá. Sino chi ná ri'u ttùba amigo lo tsìnį, porqui'ni chi gutixa'ánia' le iyaba nu chi ra Tàta quí'a inte'.
JOH 15:16 Alàa lebi'į becué' le inte', sino qui'ni inte' la becuí'a' le nna chi bedú'a' le qui'ni tsía le equixá'a le ca titsa' nu gunna fruto, ą'hua qui'ni resultado qui' tsina qui' le nna tulidàba gúchią. Ą' modo nna iyate nu inàbani le Tatáa lani nombre quia', lèe nna gúnnée na qui' le.
JOH 15:17 Nui nna rinénia' le: Qui'ni gulue' le qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' ttu le nna para attu le nna.
JOH 15:18 Canchu chi ritè le ca prueba por la' ruyudí' qui' yétsiloyu, pues éxalatsi' le qui'ni yà'lá telá inte' beyudí'ą.
JOH 15:19 Cáalá ná le ttùba lani yétsiloyu nna, entonces yétsiloyu nna yala catsi'ínią le ti'gáláà enne' qui'bį. Pero labí ná le ttùba lani yétsiloyu, sino qui'ni chi becuí'a' le le' yétsiloyu para ccá le enne' quia', acca yétsiloyu nna labí cca guyuą le.
JOH 15:20 Bittu iỹùl·lani le ca titsa' nu chi pá'a' le: Ttu huènitsina nna labí ną́ adí enne' ỹeni tì'chu xana' niá. Chi rutsia latsi' quį inte' nna, pues ą'hua lebi'i nna gutsia latsi' quį le. Cáalá iyaba cą rigua cą ca titsa' quia', entonces ą'hua ca titsa' qui' le nna cúa huá cą.
JOH 15:21 Pero iyaba ca nui nna guthácca' cą le porqui'ni ríalatsi' le inte'; anía guni cą porqui'ni labí nabia'ni cą Enne' guthèl·le'e inte'.
JOH 15:22 Cáalá labí daya' yétsiloyuį para inéni ya' cą, entonces labí lá tul·la' dà cą cá, pero annana labiru modo té para ína cą qui'ni bihua nabia'ni cą.
JOH 15:23 Nuỹa ruyudí'ą inte' nna, ruyudí' huą́ Tata quíya'a.
JOH 15:24 Cáalá labí benia' ca prueba de la'huacca lo quį canu nìdiruani ttu enne' lanú chi beni nna, entonces labí lá tul·la' dà cą. Pero chi bila'ni cą ca obra de la'huacca nu chi benia', atsi'íni ruyudí' lá cą inte', tsà'tsela tehuá Tata quíya'a ruyudí' cą nna.
JOH 15:25 Nui nna runią cumplir nu chi ga'na escrito lo ley qui' quį nna ra: Nìdi ttu falta labí té quia', atsi'íni labí uccua guyu cą inte'.
JOH 15:26 Pero canchu chi íl·lani enne' ná Consolador ithél·la'a' de làti dua Tatáa nna, pues lèe nna gúnnée la'ỹeni lo losto' le. Enní'į nna née Espíritu Santo enne' ìta por mandado qui' Tatáa nna íl·lanie le' yétsiloyu. Lèe nna innie titsa' lígani acerca de inte'.
JOH 15:27 Ą'hua lebi'i nna quixá'a huá le nu cca quia' porqui'ni tsè'e le lani inte' dèsdeba gùdulua' tsina quia' le' yétsiloyu.
JOH 16:1 Rinénia' le ca cosį con tiémpubá, para qui'ni canchu íl·lani ca prueba lani le nna bittu ccá le apartar lo néda lígani.
JOH 16:2 Porqui'ni labiru hue'él·la' cą le gá'a le le' ca sinagoga qui' quį. Ą'hua huàl·lani tsá qui'ni canchu nuỹa diba guttią le nna, gulaba latsi'į qui'ni anía modo nna runią Tata Dios servir.
JOH 16:3 Iyaba ca nui guthacca' cą le porqui'ni labí nabia'ni cą Tata Dios nìhua inte' nna.
JOH 16:4 Pero dèsdeba anna riquixa'ánia' le ca cosį, para qui'ni canchu chi gal·la' hora nna entonces éxalatsi' le qui'ni chìlá gutixa'ánia' le con tiempo. Bihua gutixa'ánia' le nui dèsdeba neru, porqui'ni gùduba' lani le.
JOH 16:5 Pero annana éya'a' làti dua enne' guthèl·le'é inte'. Ni ttú huá le nna bihua inàba titsa' le inte': Gání éyya cuią'lu'.
JOH 16:6 Pero yala triste cani latsi' losto' le porqui'ni chi pá'a' le ca cosį.
JOH 16:7 Riquixa'ánia' le nu ná lí taá, qui'ni para bien qui' ba le acca éya'a'; porqui'ni canchu labí éya'a' nna, entonces labí ìta Enne' ná Consolador lani le. Pero canchu éya'a' nna, ithel·la' ye' e para thúe lani le nna gata' la'ỹeni lo losto' le.
JOH 16:8 Ą'hua canchu chi íl·lanie nna guluè'nie iyábani ca enne' qui' yétsiloyu qui'ni ná cą canu tul·la', ą'hua qui'ni hua té ttu néda lígani para làcą, ą'hua qui'ni re' ttu castigo nna.
JOH 16:9 De ca tul·la', porqui'ni labí ríalatsi' quį inte'.
JOH 16:10 De lo néda lígani, porqui'ni inte' nna de edàya' ru'a lo le nna éya'a ba' làti dua Tatáa ỹiabara'.
JOH 16:11 De juicio, porqui'ni numalua nna chi biria sentencia quì'į para tsíą castigo nna labiru cu'úbi'ą yétsiloyuį.
JOH 16:12 Iỹétse'érulá ca enseñanza cca te' épa'a' le, pero anna tè nna labí ná le preparado para gúchia le cą.
JOH 16:13 Pero canchu chi íl·lani Espíritu Santo entonces lèe nna íchi'e le adí lo néda nu ná lí; porqui'ni labí innie por nu cca qui'bée, sino qui'ni innie iyaba nu riyéninie; ą'hua gunie qui'ni ccá le saber ca cosa nu chì' ccálá.
JOH 16:14 Anía modo nna gudàlianie inte', porqui'ni thí'e de nu ná quia' nna gunie qui'ni ccá li ą saber.
JOH 16:15 Iyaba nu té qui' Tatáa nna, quíbá' ną́. Acca nia' qui'ni Espíritu Santo nna thí'e de nu ná quia' nna gunie qui'ni ccá li ą saber.
JOH 16:16 Chì' taáduą íl·lani hora labiru ila'ni le inte', pero áti'to' taá bitola nna ila'ni le inte' attu; porqui'ni éya'a' làti dua Tatáa.
JOH 16:17 Làniana ra luetsi tuchùppa ca discípulo qui'áa: Biani nuą' rèe ri'u: Chi' taáduą íl·lani hora labiru ila'ni le inte', pero áti'to' taá bitola nna ila'ni le inte' attu porqui'ni éya'a' làti dua Tatáa.
JOH 16:18 Acca ra luetsi cabi: Biani nua' rèe: Áti'to' teruba reyàtsa cá. Labí ritelíni ri'u biỹa quí'ní nua' rinnie.
JOH 16:19 Gutelí báni Jesús qui'ni uccua latsi' cabi inàba titsa' cabi e, acca rèe cabi: Tsí rinàba titsa' luetsi le acerca de qui'ni nia': Chì' taáduą íl·lani hora labiru ila'ni le inte', pero áti'to' taá bitola nna ila'ni le inte' attu cá.
JOH 16:20 Hualigani te' riquixa'ánia' le qui'ni yala ehuiní'ni latsi' le nna cuetsi le, atsi'íni yétsiloyu nna edacca' lánią. Màsqui'ba yala triste ccáni le, pero la' rehuiní' latsi' qui' le nna eyacca lą́ la' redacca' latsi'.
JOH 16:21 Tì'a ttu niula nna, canchu chi ritsina' huatsa to' quì'į, pues yala dolor ràppą porqui'ni chi gùl·la' hora quì'į. Pero de chi té huatsa to' qui' niá nna, entonces labiru dá' latsi'į dolor qui' niá de tántua la' redacca' latsi' qui'ni chi gùlia ttu nító' le' yétsiloyu.
JOH 16:22 Ą'hua lebi'į nna, canchu anna cani triste latsi' le, pero hualá' bá te' le attu vuelta, làniana yala edacca' latsi' losto' le nna lanú nuỹa cúą la' redacca' latsi' de lo losto' le.
JOH 16:23 Làniana labiru biỹa inàba titsa' le inte'. Hualigani te' riquixa'ánia' le: Biỹa díbá inàbani le Tatáa lani nombre quia' nna, gúnnée na qui' le.
JOH 16:24 Labí biỹa chi gunàba le lani nombre quia'; acca línnaba nna huadi' le, para qui'ni gata' iỹeni la' redacca' latsi' qui' le.
JOH 16:25 Ca enseñánzį nna chi gunénia' le por medio de comparación; pero huàl·lani tsá canchu chi labiru inénia' le lani comparación, sino qui'ni directamente taá quixa'ánia' le nu cca qui' Tatáa.
JOH 16:26 Canchu chi i'yu tsáa nna, inàba le lani nombre quia', pero labí cáduel·la' gatta'yúnia' Tatáa por lebi'i,
JOH 16:27 pues la'a mísmuba Tatáa nna catsi'ínie le, porqui'ni lebi'i nna chi catsi'íni le inte' nna chi ríalatsi' le qui'ni birí'a' làti dua Tata Dios.
JOH 16:28 Gùdaya' de ru'a lo Tatáa nna gul·lania' yétsiloyu, pero annana guthá'na' yétsiloyu nna éya'a' attu làti dua Tatáa.
JOH 16:29 Làniana ra ca discípulo qui'áa ne: Annana chi rinèni cuią'lu' intu' para qui'ni ttélini tu' claru taá, pues labiru biỹa comparación ní runi cuią'lu'.
JOH 16:30 Annana ritelíni tu' qui'ni hua yù bá cuią'lu' iyaba ca cosa, acca labí caduel·la' qui'ni nuỹa inàba tìtsa'ą cuią'lu' adí; por nui nna ríalatsi' tu' qui'ni da' cuią'lu' de làti dua Tata Dios.
JOH 16:31 Jesús nna ra tìe cabi: Tsí hualigani chi ríalatsi' le cá.
JOH 16:32 Chì' taáníduą gal·la' hora, pero ą'hua chi gùl·la' hora qui'ni gathilàlia le nna gàtti' tébá néda thí' le, áturúbá inte' guthà'na le. Pero labí ná teruba', sino qui'ni Tatáa nna dùe lani inte'.
JOH 16:33 Ca tìtsi'į nna chi gunénia' le para qui'ni gappa le adí confianza lani inte' nna gata' la'ỹeni lo losto' le. Le' yétsiloyuį nna nuỹébá ná nu thacca' le; pero licuèqquia tsìttsì latsi' le, porqui'ni inte' nna chi benia' vencer yétsiloyu.
JOH 17:1 Beyacca diba gunne Jesús ca tìtsi'į nna, guchìtha tè lúe ỹiabara' benie oración nna rèe: Tata Dios quia', chi gùl·la' hora nna rinába'a qui'ni gudàliani cuią'lu' Ỹi'ni cuíą'lu'į, para qui'ni Ỹi'ni cuíą'lu'į nna gudàliani huée cuią'lu'.
JOH 17:2 Porqui'ni chi bete cuią'lu' la'huacca quì'e para quée Señor sobre iyábani ca enne', para gutie la'labàni nu labí ttíą qui' iyaba canu bete cuią'lu' làtsi' né'e.
JOH 17:3 Nui nna ną́ la'labàni para siempre: qui'ni gunibia' cą cuią'lu' porqui'ni tùteruba cuią'lu' ná Dios, ą'hua Jesucristo enne' chi guthèl·la' cuią'lu'.
JOH 17:4 Inte' nna chi bedáliania' cuią'lu' le' yétsiloyu nna; chi birialània' tsina nu benna cuią'lu' gunia'.
JOH 17:5 Acca Tata Dios quia', bedàliani cuią'lu' inte' èxabá lani cuią'lu' lani la'a mísmuba la' dàliani nu guta' quia' lani cuią'lu' dèsdeba ántesca cue' yétsiloyu.
JOH 17:6 Chi benia' cuią'lu' declarar ru'a lo ca enne' benna cuią'lu' làtsi' nàya' tse'e yétsiloyu; quì'ba cuią'lu' uccua cabi, pero chi benna cuią'lu' cabi làtsi' nàya'. Làcabi nna chi runi cabi obedecer titsa' qui' cuią'lu'.
JOH 17:7 Annana chi yù cabi qui'ni iyaba nu té quia' nna cuią'bálu' benna lu' ą.
JOH 17:8 Porqui'ni chi gutixa'áni ya' cabi ca titsa' nu ra cuią'lu' inte'; làcabi nna chi beni cabi cą recibir nna chi ga'na cabi seguro qui'ni hualigani dáyá' de ru'a lo cuią'lu', ą'hua ríalatsi' cabi qui'ni cuią'bálu' ènni'ą' guthèl·le'e inte'.
JOH 17:9 Ratta'yúnia' cuią'lu' por làcabi; pero bihua ratta'yúa' por yétsiloyu, sino por ca enne' chi benna cuią'lu' làtsi' nàya', porqui'ni quì'ba cuią'lu' ná cabi.
JOH 17:10 Iyate nu ná quia' nna ná huą́ qui' cuią'lu'; ą'hua iyate nu ná qui' cuią'lu' nna ná huą́ quia'. Làcabi nna chi rudàliani cabi inte' le' yétsiloyu.
JOH 17:11 Lanúruá' té le' yétsiloyu porqui'ni néda taá chi déyu'á' para él·lania' làti dua cuią'lu'. Pero làcabi nna tse'e bá cabi le' yétsiloyu. Tata Dios Tsùna', rinabá'a' por iyaba ca enne' chi benna cuią'lu' lani inte' qui'ni hué' cuią'lu' cabi cuidado lani itute poder qui' cuią'lu', para qui'ni ą'hua làcabi nna ccá ttùba la' rulábalatsi' qui' cabi tì'ba ri'u ná ri'u ttùba.
JOH 17:12 Ituba tiempo de gurénia' lani cabi le' yétsiloyu nna, bée' ya' cabi cuidado según voluntad qui' cuią'lu'. Canu benna cuią'lu' làtsi' nàya' nna, seguru ni bée' ya' cabi cuidado; nìdi ttu cabi labí gunitti, sino làteruba nu chi ną́ destinado dèsdeba antes para nittią, tì'a nu chi ra ba lo Escritura.
JOH 17:13 Pero annana chì' teníduą él·lania' ru'a lo cuią'lu', pero rinnia' ca tìtsi'į miéntraste reniírua' le' yétsiloyu, para qui'ni gata' iỹeni la' redacca' latsi' qui' cabi tì'a té la' redácca' latsi' lo lóstu'a'.
JOH 17:14 Chi betí'a' titsa' qui' cuią'lu' lani làcabi. Pero yétsiloyu nna ruyudí' lą́ cabi porqui'ni labí ná cabi ttùba lani yétsiloyuį, tì'tehuá inte' labí ná' tnu yétsiloyu.
JOH 17:15 Bihua rinába'a qui'ni cúa telá cuią'lu' cabi le' yétsiloyu, sino qui'ni gudilàa cuią'lu' cabi de lo nu ná mal.
JOH 17:16 Labí ná cabi nu yétsiloyu, tì'ba inte' labí ná' nu yétsiloyu.
JOH 17:17 Rinába'a' qui'ni guni cuią'lu' qui'ni ccá cabi yà'latsi' enne' losto' nàrì por medio de ca enseñanza qui' cuią'lu'; titsa' qui' cuią'lu' nna ną́ puru taá nu ná lí.
JOH 17:18 Tì'ba guthèl·la' cuią'lu' inte' yétsiloyu, ą'hua inte' nna rithél·la' ya' cabi para tsía cabi ituba yétsiloyu.
JOH 17:19 Inte' nna nì bá riria látsa'a' la'labàni quia' nna gutée ya' ą por làcabi, para qui'ni làcabi nna ccá huá cabi yà'latsi' enne' losto' nàrì por medio de ca titsa' lí qui' cuią'lu'.
JOH 17:20 Ratta'yúa', pero alàa tsuą' teruba por làcabi, sino ą'hua por adí canu tsíalatsi' cabi inte' por predicación qui' cabi,
JOH 17:21 para qui'ni iyaba cabi nna ccá ttùba la' rulábalatsi' qui' cabi tì'ba cuią'lu' Tàta lo lóstu'a' ą'hua inte' lani cuią'lu', qui'ni ą'hua làcabi nna ccá cabi ttùba lani ri'u. Anía modo nna tsíalatsi' ca enne' tsè'e yétsiloyu qui'ni cuią'bálu' guthèl·le'e inte'.
JOH 17:22 La' dàliani nu benna cuią'lu' quia' nna, chi betée ya' ą lani làcabi, para qui'ni ccá cabi ttùba tì' tehuá ri'u ná ri'u ttùba;
JOH 17:23 inte' lo losto' cabi, ą'hua cuią'lu' lo lóstu'a'. Anía modo nna ccá cabi completamente taá ttùba, para qui'ni ca enne' tsè'e yétsiloyu nna ennia cabi cuenta qui'ni cuią'bálu' guthèl·le'e inte' nna catsi'íni cuią'lu' cabi tì'tehuá catsi'íni cuią'lu' inte'.
JOH 17:24 Tata Dios, canu chi benna cuią'lu' para ccá cabi enne' quia' nna, calátsa'a' qui'ni làti thú'a' nna tsé'e huá cabi lani inte' para qui'ni ila'ni cabi la' dàliani nu chi benna cuią'lu' quia'; porqui'ni catsi'íni cuią'lu' inte' dèsdeba antes càla cue' yétsiloyu.
JOH 17:25 Tata Dios quia', tulidàba ná cuią'lu' enne' completamente tsè', màsqui'ba ca enne' tsè'e le' yétsiloyu labí nabia'ni cą cuią'lu'; pero inte' nna hua nabia' te' cuią'lu', ą'hua canu tsè'e lani inte' annana hualigani chi yù cabi qui'ni guthèl·la' cuią'lu' inte'.
JOH 17:26 Por medio de inte' nna chi nabia'ni cabi cuią'lu', ą'hua chì' guniíruhuá' qui'ni gúnibia' cabi cuią'lu' adí, para qui'ni la' tsì'ilatsi' nu té qui' cuią'lu' lani inte' nna thua huą́ lo losto' cabi, ą'hua inte' lani cabi nna.
JOH 18:1 Beyacca ba gunne Jesús ca tìtsa'a nna, beria tìe nía nna huíe lani ca discípulo qui'áa attu ládulá yò bitsi láą Cedrón. Nía nna re' ttu huerto. Gutà'a tè Jesús nía, ą'hua ca discípulo qui'áa.
JOH 18:2 Judas nu gutią ne cuenta nna nabia' huánią huértuá, porqui'ni iỹé vuelta tsè' huía Jesús nía lani ca discípulo qui'áa.
JOH 18:3 Acca, taxi' chì Judas nuỹétse'ní ca soldado ą'hua ca policia canu guthèl·la' ca sacerdote principal nna ca fariséua nna. Bitsina'ą lani cą nía lani linterna yí' l·le antorcha l·le, hàstaá espada l·le yù'u ná' quį.
JOH 18:4 Pero Jesús nna hua yù bée iyaba ca cosa nu guthácca' cą ne, acca birie táttse'e cą nna rèe cą: Nuni reyìla le.
JOH 18:5 Becàbi cą nna ra cą ne: Jesús nu yetsi Nazaret. Làniana ra tè Jesús cą: Inte' bá nua'. Judas, nu beni còntre lani la' ruthacca'ỹí nna du huą́ lani cą.
JOH 18:6 Lótaá biyénini cą ra Jesús: Inte' bá nua', entonces bebíga' tè cą dàcca' cuè'e lá quį nna gubìxi chì cą loyu.
JOH 18:7 Bedenàba titsa' tìe cą attu nna rèe: Núní reyìla le. Làcą nna ra cą: Jesús nu Nazaret.
JOH 18:8 Becàbi Jesús nna rèe cą: Chìỹá nia' le qui'ni inte' nuą' nna, pues canchu inte' nuą' reyìla le nna, pero líhue'él·la' ca enne' quíyi'į éyya cą cá.
JOH 18:9 De rèe anía nna, uccua cumplir ca titsa' quì'e loti' benie oración lani Tata Dios nna rèe: De lo iyaba canu benna cuią'lu' làtsi' nàya' nna, bè' ya' cą cuidado hasta el fin.
JOH 18:10 Làniana discípulo lá Simón Pedrua nna dèni bi espada, gulèqquia bi ą le' vaina quì'į nna bè' chì bi ttu nu ná siervo qui' enne' ná huexána' qui' ca sacerdótea nna guchu bi yéti nàgui'į lado bàni. Siérvuá nna láą Malco.
JOH 18:11 Jesús nna ra tìe Pedrua: Begú'u espada qui' lu'ą' lugar quì'į. Tsi bihua yù lu' qui'ni inte' nna ga'na bá' dispuesto ccá' sufrir iyate nu chi nani Tata quíya'a qui'ni ttía'.
JOH 18:12 Làniana ca soldádua lani capitán qui' caniá, ą'hua ca policia nu guthèl·la' ca judíua nna, iyaba cą bedàxu' chì cą Jesús preso nna bexìqquia cą ca né'e.
JOH 18:13 Guche' tè cą ne ru'a lo yà'la tè Anás porqui'ni uccuą suegro qui' Caifás nu uccua huexána' qui' ca sacerdótea ida lània.
JOH 18:14 Caifás nuá bete consejo lani ca judíua nna rą qui'ni mejor la gatti tùteruba enne' tì'ca'la l·lúỹa latsi' itute yétsiá.
JOH 18:15 Denó tè Simón Pedrua Jesús lani attu discípuluá. Nu ná huexána' qui' ca sacerdótea nna nabia' bánią discípuluá, acca gutà'a tè discípuluá lani Jesús hàstaá le' corredor qui' enne' ná huexána' qui' ca sacerdótea.
JOH 18:16 Pedrua nna gulèda ba bi ru'a puértaá lo néda lá. Làniana biria tè discípulo enne' nabia'i sacerdótea nna gunàba bi permiso lani niula nu rue' cuidado ru'a puértaá qui'ni tté Pedrua liú'u.
JOH 18:17 Làniana ttu criada nu rue' cuiado ru'a puértaá nna ra tìą Pedrua: Tsí álahua ná huá lu' discípulo qui' nubéyu'ą' cá. Pedrua nna ra bi ą: Labí ná'.
JOH 18:18 Dàa tè ca huenitsìna nna ca policia nna ru'a ttè porqui'ni yala idíl·la' cca lània acca becùà' cą yí'. Pedrua nna du hua bi ru'a ttèa lani cą.
JOH 18:19 Nu ná principal entre ca sacerdótea nna gunàba tìtsa'ą Jesús acerca de ca discípulo qui'áa, ą'hua acerca de biỹa nuá ruthète'nie cabi.
JOH 18:20 Becàbi Jesús nna rèe: Inte' nna dàcca'lo taá chi gutixa'ánia' ca enne', ą'hua tulidàba betía' enseñanza le' ca sinagoga nna le' templuą' làti retùppa iyaba ca enne' judíuą' nna, pues labí biỹa titsa' gàttsi' ní chi gunnía'.
JOH 18:21 Biánícca rinàba titsa' lu' inte' nì'i. Nà' bá gunàba titsa' canu chi biyénini cą ca enseñanza nu gutixà'a'; pues làcą nna hua yù bá cą nu gunnía'.
JOH 18:22 Lótaá ra Jesús anía nna, ttu policia nu du guardia nía nna gutìni ní'į lúe nna rą ne: Tsí ą́' dàni lu' ecàbini lu' nu ná sacerdote principal cá.
JOH 18:23 Becàbi Jesús nna rèe na: Canchu gunnía' ca titsa' nu làa dacca' inne ri'u nna, pues gùnà biỹa mal ní nuą' níá'; pero canchu hualiba nu níyi'į nna, biálácca rue' lu' inte' nì'i.
JOH 18:24 Bitola nna guthèl·la' Anás ne ru'a lo Caifás nu ná meru gani huexána' qui' iyaba ca sacerdótea.
JOH 18:25 Du bá Pedrua ru'a ttè huètsa'a nna ra tè cą bi: Ttu discípulo qui' nubéyu'a hua ná lu' álá. Pedrua nna labí guỹí'che' bi sino ra lá bi: Labí ná'.
JOH 18:26 Làniana attu siervo qui' nu ná huexána' qui' ca sacerdótea, pariente qui' nu guchu Pedrua yéti naga' niá nna rą bi: Tsí álahua lu' nuá bilá' te' lani Jesús nà' le' huértuą' cá.
JOH 18:27 Labí guỹí'che' Pedrua attu vuelta. Lània taá nna gurètsi chì xcurúdiá.
JOH 18:28 Díla to' ba lània nna gulèqquia cą Jesús le' yú'u qui' Caifás nna guche' cą ne le' lí'a palacio qui' gobernador Pilato. Ca judíua nna labí gutà'a cą le' paláciuá, porqui'ni según bá costumbre qui' ca judíua nna ná tul·la' canchu gá'a cą le' yú'u qui' canu labí ná raza judío, entonces labí cca go cą para guni cą celebrar fiesta nu reya cą pascua.
JOH 18:29 Làniana biria Pilátua gunènią cą nna rą: Biani queja ní rutsia le contra nubéyu'į.
JOH 18:30 Becàbi cą nna ra cą: Cáalá bihua mal benią nna, labí tahua' tu' ą ru'a lo cuią'lu'.
JOH 18:31 Pilátua nna ra tìą cą: Lithi' bá ą nna liguni ti'iỹa calatsi' le lani ą según bá nu ra lo ley qui' le nì'iỹa. Becàbi ca judíua nna ra cą na: Gobierno qui' cuią'lu' labí runną qui' tu' derecho para gutti tu' nuỹa.
JOH 18:32 De ra cą nía nna gùdulo uccua cumplir nu chi ra Jesús para ttelíni biỹa clase de lù'uti ní ná qui'ni gattie.
JOH 18:33 Làniana gutà'a Pilátua le' paláciua attu nna benią mandado qui'ni tahua' cą Jesús ru'a lúį. Làniana gunàba tìtsa'ą ne nna rą: Tsí rey ná lu' qui' ca judíuą' cá.
JOH 18:34 Becàbi Jesús nna rèe na: Tsí ra lu' nui lani propio ba la' rulaba latsi' qui' lu', o, tsí nuỹaáruá rą lu' nu cca quia' áccá.
JOH 18:35 Becàbi Pilátua nna rą ne: Tsí ína ri'u judío ná' cá, pues ca sacerdote principal qui' ca judíua lani adí ca enne' yetsi qui' lu'ą' bá chi bete cą lu' cuenta lani inte'. Biani beni lu'.
JOH 18:36 Becàbi Jesús nna rèe na: La' rigú'ubia' quia' nna labí ną́ nu yétsiloyuį; cáalá nu yétsiloyuį bá ná la' rigú'ubia' quia' nna, entonces ca amigo quíya'a nna gutìl·la lá cą lani canu bedàxu' cą inte' preso para qui'ni làa gute cą inte' cuenta làtsi' ná' ca judíuą'; pero la' rigú'ubia' quíya'a nna labí ną́ nu nì.
JOH 18:37 Ra tè Pilátua ne: Entonces, rey ná lu' álá. Becàbi Jesús nna rèe: Cuią'bálu' chi ra qui'ni ná' rey, pues para nui bá chi gùlia', ą'hua para nui huá chi dú'a' le' yétsiloyuį para quixa'a' nu ná lí; iyaba canu ríalatsi' quį nu ná lí nna rudà naga' quį quia'.
JOH 18:38 Pilátua nna rą ne: Biani nua' nu ná lí nì'i. Beyacca bá rą anía nna birią attu làti ribèda ca judíua nna rą cą: Nìdi ttu falta làa retsèla te' quì'į;
JOH 18:39 pero lebi'į nna té costumbre qui' le rinàba le qui'ni gudilá'a' ttu preso tsá pascuį. Tsí hua calatsi' le gudilá'a' rey qui' lebi'į ca judío cá.
JOH 18:40 Làniana iyaba cą idìtsa tsè' guretsiyà'a cą attu nna ra cą: Alàa nui l·lą́, sino Barrabás. Barrabás nna tíą litsi' ìyyà porqui'ni uccuą ubànà.
JOH 19:1 Làniana beni Pilátua mandado gudàxu' cą Jesús nna hué' cą ne lani cuarta.
JOH 19:2 Ca soldádua nna beni cą ttu corona yèttse' nna gulù'u cą na íqquie. Begàccu' tè cą ne ttu lári' morado.
JOH 19:3 Làniana gutìni ná' quį lúe nna beni tè cą ne burla nna ra cą: Viva, Rey qui' ca judío.
JOH 19:4 Làniana biria Pilátua attu nna rą ca judíua: Nì che' ya' ą ru'a lo le para ennia le cuenta qui'ni nìdi ttu falta làa retsèla te' contrį.
JOH 19:5 Biria tè Jesús yù'u íqquie corona yèttsi'a nna nàccu'e lári' moráduá nna. Làniana ra Pilátua cą: Nì bá rúdú ya' ą ru'a lo le.
JOH 19:6 Ca sacerdote principal nna ca policia qui' caniá nna bilá' báni cą ne nna, yala idìtsa guretsiyà'a cą nna ra cą: Betaá' ą lo curutsi, betaá' ą lo curutsi. Ra tè Pilátua cą: Líthi' ą lebi'i bá, liutá' ą lo yà curutsi, qui'ni inte' nna labí biỹa falta retsèla te' quì'į.
JOH 19:7 Becàbi ca judíua nna ra cą na: Intu' nna té ttu ley qui' tu'; según nu ra lo ley qui' tu'į nna cca bą merecer gattią, porqui'ni la'a labą́ rudàlianią nna rą qui'ni ną́ Ỹi'ni Tata Dios.
JOH 19:8 Biyeni báni Pilátua ra cą anía nna, adí telá gùtsinią.
JOH 19:9 Bedeyà'a gáabą́ attu le' paláciuá nna rą Jesús: Gání enne' ní ná lu'. Pero Jesús nna labí becàbinie na.
JOH 19:10 Acca Pilátua nna rą attu: Tsí bihua ecàbini lu' inte'. Tsí bíhuá yù lu' qui'ni té bá poder quia' para gunia' mandado qui'ni gatti lu' lo curutsi nna té huá poder quia' annana para gudilá'a' lu' nna.
JOH 19:11 Becàbi Jesús nna rèe: Nìdi tí' poder labí té qui' lu' contra inte' sino por voluntad qui' Tata Dios enne' dua ỹiabara', acca adila tul·la' dàa nu betią inte' cuenta làtsi' ná' lu'.
JOH 19:12 Dèsdeba làniana yala uccua latsi' Pilátua gudilą̀ Jesús; pero ca judíua nna adila idìtsa beni cą seguir gunne cą nna ra cą: Canchu gudilà cuią'lu' nubéyu'į nna entonces labíru ná lu' amigo qui' César enne' romano ná rey, porqui'ni nuỹa diba rudàliani la'a labą́ reną qui'ni ną́ rey, pues ą́' modo nua runią contra César.
JOH 19:13 Biyeni báni Pilátua ra cą anía nna, gulèqquia tìą Jesús fuera. Làniana gùdua tèníą lo xila' xenia nu re' lo ttu plataforma nu de íyya, lani titsa' hebreo nna lą́ Gabata, làti ribeqquią sentencia qui' ca enne'.
JOH 19:14 Tsá lània nna ná tsá víspera qui' pascua, ttu tsì'nu hora tì'ga nuá nna ra Pilátua ca judíua: Nì bá du enne' ná rey qui' líį.
JOH 19:15 Pero làcą nna guretsiyà'a cą nna ra cą: Gatti bą, betaá' ą lo yà curutsi. Pilátua nna ra tìą cą: Tsí ína ri'u calatsi' le qui'ni gutá'a' enne' ná rey qui' líį lo curutsi cá. Becàbi ca sacerdote principal nna ra cą: Lanuru attu rey té qui' tu' sino làteruba César.
JOH 19:16 Làniana bete Pilátua ne cuenta làtsi' ná' quį para gutà' cą ne lo curútsiá. Acca bedàxu' tè cą Jesús nna guche' cą ne para gattie.
JOH 19:17 Behuà'ni tè cą Jesús curutsi qui'áa nna, birie para lugar láą Iqquia Bega' Yatti, titsa' hebreo nna láą Gólgota.
JOH 19:18 Nía nna gùda cą ne lo curútsiá. Betàa' huá cą lo curutsi chuppa ca nubeyu'; ttuą ttu ttu lado, Jesús nna lahui'.
JOH 19:19 Bedia huá Pilátua ttu letrero betaá'ą na iqquia curutsi qui' Jesús: Letrérua nna rą: JESÚS ENNE' NAZARET, REY QUI' CA ENNE' JUDÍO.
JOH 19:20 Nuỹetse' ca judíua bìl·la cą letréruá, porqui'ni làti betàa' cą Jesús lo curútsia nna ga'ną exa taá ciudáad; ą'hua letréruá nna gunnią tsùnna clase de titsa': titsa' hebreo nna, titsa' griego nna, titsa' latín nna.
JOH 19:21 Ca sacerdote principal qui' ca judíua nna ra tè cą Pilátua: Bittu gudua cuią'lu': Rey qui' ca enne' judío, sino adila tsa' gúdia lá lu' qui'ni làganią nna reną: Rey qui' ca judío ná'.
JOH 19:22 Becàbi Pilátua nna rą: Nu chi bedú'a' nna nà' dua bą́.
JOH 19:23 Beyacca bá betàa' ca soldádua Jesús lo curútsia nna, guỹi' tè cą ca ỹuéa nna beni cą cą tappa l·là'a, ttu pedazo qui' ttu ttu ca soldádua. Guỹi' huá cą camisa qui'áa, pero nuá nna ną́ puro tejido taá dèsdeba íqquiará' hàstaba ỹarèe'.
JOH 19:24 Làniana ra luetsi quį: Bittu ichèda' ri'u ą sino gudàl·la ri'u rifa nuỹa la ri'u gal·la' ri'u ą. Anía modo nna uccua cumplir nu ga'na lo Escritura làti rą: Gùl·la'ání cą ca ỹó ya'a nna, Bedàl·la cą rifa lo quį. Anía tegani beni ca soldádua.
JOH 19:25 Nàna qui' Jesús lani ỹìla bía, ą'hua María niula qui' Cleofas, ą'hua María enne' Magdála nna dàa cabi exa taá làti du curutsi qui' Jesús.
JOH 19:26 Bilá' báni Jesús nàna qui'áa, ą'hua discípulo enne' yala uccuatsi'íni Jesús nna du huá bi nía, làniana rèe nàna qui'áa: Niula, nà' bá du ỹi'ni lu'ą'.
JOH 19:27 Bitola nna rèe discípuluá: Nà' bá du nàna qui' lu'ą'. Acca dèsdeba làniana bedi' discípuluá María le' litsi' bi.
JOH 19:28 Gutè ba nuá nna, hua yù bá Jesús qui'ni chìa beyacca quì'e benie iyábani tsina nu dé'e gunie. Pero para qui'ni ccá cumplir iyátení nu ra lo Escritura nu cca quì'e, acca gunnie attu nna rèe: Ribìtsia' inda.
JOH 19:29 Nía nna du ttu ré'è tsa'ti' bą vinagre. Ca soldádua nna bedibìtha cą ttu esponja lani vinágrea nna bedua cą na lo ttu yà nna betsìni cą na rú'e.
JOH 19:30 Beyacca bá gù'yèe vinágrea nna ra tìe: Iyaba chi uccua cumplir. Bedètta' tè íqquie nna gunne tè latsi'e idí' latsi' ní nna gùttìe.
JOH 19:31 Tsá lània nna ná qui'ni guni ca judíua preparar para pascua qui' quį. Para qui'ni làa eyà'na ca cuerpo qui' canu tá' lo ca curutsi nía canchu chi gal·la' tsá edi' latsi' caniá, yà'ni qui'ni tsá fiesta nna ną́ ttu tsá ỹeni gani; acca ca judíua nna gunàbani cą Pilátua permiso para quíttsá telá cą ca latha canu tá' lo ca curútsia para qui'ni gatti xìa cą nna ítua cą nía.
JOH 19:32 Bitsina' ba ca soldádua làti dàa ca curútsia nna gutìttsa taá cą latha ttu nu tá' nía, anía tehuá gutìttsa cą latha áttu nuá nna.
JOH 19:33 Pero gubiga' bá cą làti tá' Jesús lo curútsia nna, bila'ni cą qui'ni chi gùttie nna, labí gutíttsá cą látheé.
JOH 19:34 Pero ttu soldádua nna gudą ttu lanza ru'a costilla quì'e nna biria tè réni nna inda nna.
JOH 19:35 Enne' bila'ni ca cosa nna ná bi testigo acerca de nu uccua, acca nu riquixá'a bi nna ną́ lígani. Làbi nna yù bi qui'ni riquixá'a bi nu ná lí, para qui'ni ą'hua lebi'i nna tsíalatsi' le.
JOH 19:36 Anía modo nna uccua cumplir nu ga'na lo Escritura acerca de lèe ántesca bìtee yétsiloyu, làti ra: Nìdi ttu tsitta yu'ée labí gáttsá.
JOH 19:37 Ą'hua attu lettia nna ra: Iỹetse' ca enne' ilá'ni cą Enne' guda cą lanza.
JOH 19:38 Gutè díbá beni cą iyaba ca cosa nna, làniana José enne' yetsi Arimatea nna uccua hua bi ttu discípulo qui' Jesús, pero labí guréni bi dàcca'lo tè lani ca enne' huíalatsi'a porqui'ni gùtsi báni bi ca judíua. Làbi nna gunàbani bi Pilátua permiso qui'ni edi' bi cuerpo qui' Jesús. Pilátua nna bete bą́ permiso qui' bi. Làniana huía bi nna bedi' bi cuerpo qui' Jesús.
JOH 19:39 Ą'hua Nicodémua, enne' huía de réla lá ru'a lo Jesús, làbi nna bitsina' bi nùà' bi ttú chùà' kilo tì'ga especias nu dacca' yaỹi tsè' chixią mirra nna áloes nna yala iỹixi ril·làa' cą.
JOH 19:40 Guỹi' cabi cuerpo qui' Jesús nna, betùbi cabi e ca lári' lani ca especia nu ril·làa' iỹíxia, según ná bá costumbre qui' ca judíua canchu chi rucàttsi' cą ttu enne'.
JOH 19:41 Làti betàa' cą Jesús lo curútsia nna re' ttu jardín. Le' jardíą nna dua ttu bà nu puro taá íyyaá làti lanú nuỹa chi bigàtsi'.
JOH 19:42 Le' bàa nna gutìxa cabi cuerpo qui' Jesús, porqui'ni làteruba bàa ga'ną adiru exa de làti betàa' cą Jesús lo curútsia, ą'hua porqui'ni chì tení ral·la tsá runi ca judíua preparar para tsá ná qui'ni edi' latsi' quį.
JOH 20:1 Primero tsá qui' semana dílatò' ba hua náru chul·la nna, huía María enne' yetsi Magdala lo bà qui' Jesús. Bilá' tèni bi qui'ni chi bitua íyya xeni nu re' ru'a bàa.
JOH 20:2 Huía chì bi quèthani ru'a lo Pedrua ą'hua attu discípulo nu yala uccuatsi'íni Jesús nna ra bi cabi: Chi gutua cą cuerpo qui' Señor le' bàa nna labí yù tu' gaỹa tahua' cą ne.
JOH 20:3 Pedrua lani attu discípulua nna huía chì cabi lo bàa.
JOH 20:4 Tulappa ba biria cabi, pero attu discípulua nna adí quetha bigàa bi ti'chu Pedrua, acca yà'la tè bi bitsina' ru'a bàa.
JOH 20:5 Bedètta' tè lo bi gunna' bi liú'u nna bila'ni bi ca lári' nu betùbi cabi e anta' cą nía; pero labí gutà'a tè bi.
JOH 20:6 Simón Pedrua enne' denál·la'á nna bitsina' ba bi nna gutà'a taá bi le' bàa, porqui'ni le' ttu bèlia xeni bá ná nuá gutìxa cą cuerpo qui' Jesús. Bilá' huáni Pedrua ca lári'á anta' cą nía.
JOH 20:7 Bilá' huáni bi qui'ni lári' nu betètsi cabi iqquia Jesús nna labí tsá'ą adí ca lári'á, sino qui'ni re' bą́ yà'latsi' ttùbą.
JOH 20:8 Làniana discípulo enne' denérua ą'hua yà'la tè bi bitsina' lo bàa, pues làbi nna gutà'a hua bi nna bila'ni bi ca lári'á, lània lá nna huíalatsi' bi.
JOH 20:9 Porqui'ni labí gutelí tènì cabi nu ra lo Escritura acerca de Jesús qui'ni náduel·la' eyáthee de lo lù'uti.
JOH 20:10 Chuppa ca discípulua nna beyéqquia cabi litsi' cabi.
JOH 20:11 Pero María nna du ba bi ru'a bàa ribetsi bi. Aníaba ribetsi bi nna bedètta' lo bi nna gùnna' bi liú'u.
JOH 20:12 Bilá' tènì bi chuppa ca ángel tsíttsì tùni ná ỹó cabi ỹuàni cabi làti gutixa cą cuerpo qui' Jesús: ttu bi lado ỹíqquia lée, attu bi lado ỹà nì'a lée nna.
JOH 20:13 Ca ángelia nna ra tè cabi María: Niula, biecca ribétsi lu'. Becàbi María nna ra bi: Chi gutua cą cuerpo qui' Señor enne' runia' adorar, labí yúá' gaỹa gutixa cą ne.
JOH 20:14 Aníabá ra María nna, beyeqquia tè bi nna bila'ni bi Jesús dùe nía, pero labí bedácca'ni bi canchu lèe ènni'a.
JOH 20:15 Jesús nna ra tìe bi: Niula, biecca ribetsi lu'. Núní reyìla lu'. María nna belaba latsi' bi qui'ni jardinéruá bá nuá, acca ra tè bi: Señor, canchu cuią'lu' nua' gutua lu' e nna, gutixa'a bál·lani inte' gaỹa tahua' cuią'lu' e, inte' nna edi' ye' e.
JOH 20:16 Jesús nna ra tìe bi: María. Làniana gunna' tè María attu nna bedacca' taáni bi e nna ra tè bi e: Maestro (titsa' hebreo nna rena cabi Raboni).
JOH 20:17 Jesús nna rèe bi: Bittu gulappa' lu' inte', porqui'ni labí nì'i éya'a' ỹiabara' làti dua Dios enne' ná Tàta quí'a. Ná qui'ni tsía lu' làti tsè'e ca hermano quia' nna táyátsí cą qui'ni éya'a' ỹiabara' làti dua Tàta quíya'a enne' ná huá Tàta qui' le, lèe nna née Dios quia', ná huée Dios qui' le.
JOH 20:18 Làniana deyya tè María enne' nu yetsi Magdala para equixá'ani bi ca discípulua ca noticia tsè' acerca de qui'ni chi bila'ni bi Jesús enne' née Señor, ą'hua qui'ni labé nna rèe bi ca cosį.
JOH 20:19 La'a mísmuba primero tsá qui' semana de gùl·là la nna, tsè'e ca discípulua júntubá nna yáya tè ca puerta porqui'ni gùtsini cabi ca judíua. De repente taá nna bitsina' Jesús nna gùdue lahui' cabi nna rèe: La'ỹeni para lo losto' le.
JOH 20:20 Beyacca ba rèe cabi anía nna, beluè'nie cabi ca né'e làti ná seña qui' ca clávuá. Ą'hua beluè'nie cabi ru'a costilla qui'áa làti guda cą lanza. Làniana ca discípulua nna yala bedácca'ni cabi de bela'ni cabi Señor.
JOH 20:21 Làniana ra Jesús cabi attu: La'ỹeni para lo losto' le. Raáruhuée: Ti'ba chi guthel·la' Tatáa inte', pues ą'hua inte' nna rithél·la'a' le.
JOH 20:22 Beyacca ba rèe anía nna, belùbie nna rèe cabi: Liguni recibir Espíritu Santo.
JOH 20:23 Nuỹa diba quixá'ani le qui'ni hua té perdón por ca tul·la' quì'į nna, entonces huáta'nią perdón; pero nu labí quixá'ani le acerca de la' reyuniỹén latsi' qui' ca tul·la' quì'į nna, entonces egà'na ba cą làni ą.
JOH 20:24 Tomás enne' reya cabi Cuáchi'a, uccua huá bi ttu enne' tsì'nua nna, lanú bi té lani adí ca discípulua loti' gudu Jesús làti tsè'e cabía.
JOH 20:25 Ca discípulua nna gutixà'ani cabi Tomás nna ra cabi bi: Chi bila'ni tu' Jesús enne' née Señor. Tomás nna ra tè bi: Canchu bihua ilá' te' le' né'e nna ugá'a tè ỹubènàya' làti guda cą clávuá, ą'hua canchu bihua ugá'a nàya' làti guda cą lanza costilla qui'áa nna, labí tsíalátsa'a'.
JOH 20:26 Xunu' ubitsa bitola nna de tsè'e ca discípulua júntubá, lània nna chi re' Tomás lani cabi. Ca puerta nna yáya bá cą. Jesús nna gudu tìe attu lahui' cabi nna rèe: La'ỹeni para lo losto' le.
JOH 20:27 Jesús nna ra tìe Tomás: Bèga'a ỹubená' lu' le' nàya' nna gùnna' tsè' taá, bèga'a tè ná' lu' cuìtta'a' làti guda cą lanza, para qui'ni làa gudu chùppaniíruą latsi' lu', sino ccá lu' ttu nu ríalatsi'.
JOH 20:28 Becàbi tè Tomás nna ra bi e: Cuią'bálu' ná Señor quia' nna Dios enne' gunia' adorar.
JOH 20:29 Jesús nna ra tìe bi: Hàsta'na bila'ni lu' inte' nna huíalatsi' lu', álá Tomás. Pero inte' nna nia': Icca'rubà canu ríalatsi' quį màsqui'ba labí bila'ni cą inte'.
JOH 20:30 Jesús nna benií ruhuée iỹétse'éru ca milagro bila'ni ca discípulo qui'áa, pero labí ga'na cą escrito lo líbruį.
JOH 20:31 Pero ca nui nna chi ga'na cą escrito, para qui'ni gata' fe qui' le lani Jesús nna tsíalatsi' le qui'ni née Cristo Ỹi'ni Tata Dios enne' ná qui'ni ìta le' yétsiloyu nna, para qui'ni gata' la'labàni cúbí nu gúnnée qui' le.
JOH 21:1 Bitola nna bitsina' Jesús attu ru'a lo ca discípulo qui'áa, loti' tsè'e cabi ru'a indatò' láą Tiberias. Iį modo gùdue ru'a lo cabi:
JOH 21:2 Simón Pedrua lani Tomás enne' reya cabi Cuáchi'a, ą'hua Natanael enne' Caná qui' Galilea, lani ca ỹi'ni Zebedéua, ą'hua áchúppa ca discípulo qui'áa nna, júntubá tsè'e iyaba cabi.
JOH 21:3 Simón Pedrua nna ra tè bi cabi: Dí'a' huedàxu' bél·lá. Làcabi nna ra cabi Pedrua: Hua da' huá tu' lani lu'. De ra cabi anía nna dia tè cabi nna gutà'a cabi le' ttu barco. Pero yèlàa nna nìdi ttu bél·la labí bedàxu' cabi.
JOH 21:4 Lótaá da' rànì'a nna bitsina' Jesús ru'a indatù'a, pero ca discípuluá nna labí bedácca'ni cabi qui'ni Jesús bá ènni'a.
JOH 21:5 Acca ra tìe cabi: Ỹì'ni to' quia', tsí hua té tí'ni le biỹa go ri'u. Becàbi nna ra cabi e: Labí té.
JOH 21:6 Jesús nna rèe cabi: Liudàl·là exxą' lado bàni qui' bárcuą' nna, hua taxácca' le bél·lá. Bedàl·la tè cabi ą le' inda hasta qui'ni labiru retèl·la'ni cabi ą de tántuání idi'áą por iỹé ca bél·la biyàxù'.
JOH 21:7 Làniana discípulo enne' yala catsi'íni Jesús nna ra bi Pedrua: Señor qui' rí'ua ba ènni'ą'. Biyéni báni Pedrua qui'ni Señor bá ènni'a nna, guỹi' tè bi ttu lari' nna bitètsi bi ą porqui'ni labí ỹó bi nàccu', làniana bitsía chi bi guta'a bi le' indatù'a.
JOH 21:8 Làniana deyya tè adí ca discípulua para ru'a indatù'a lani bárcuá, alategá idittu' tsè'e cabi de yúbitsi, ttú gayua' metro teruba nna dené'yabání cabi exxa nu déyu'u ca bél·la.
JOH 21:9 Beyàdi cabi loyu nna, bila'ni cabi qui'ni re' yí' nna tsìa ttu bél·la lo yí'a, ą'hua ettaxtíla nna.
JOH 21:10 Jesús nna rèe cabi: Litàxi' tuchùppa bel·la canu chì' bedàxu' taá líą'.
JOH 21:11 Huappi tè Simón Pedrua le' bárcuá nna beyé'yabání bi exxa para lo yúbitsi tsá'ti'nią puro taá ca bél·la xeni, gayua' tsí'nutsè' eyóna'; tutsáníaỹá cą, atsi'íni labí bìtsu' exxa nna.
JOH 21:12 Jesús nna ra tìe cabi: Libíga' nna, ligò. De biyénini ca discípulua rèe anía nna, nìdi ttu cabi labí beyáỹani cabi inàba titsa' cabi e: Nuni ná cuią'lu'. Porqui'ni chì bá bedácca'ni cabi qui'ni Señor Jesucristo bá ènni'a.
JOH 21:13 Gubiga' tè Jesús nna gùỹi'e ettaxtíla, gutìthie qui' cabi, ą'hua ca bél·la nu tsìa lo yí'a nna.
JOH 21:14 Ą' modo nna uccua tsunna vuelta gudu Jesús ru'a lo ca discípulo qui'áa dèsdeba loti' beyáthee de lo lù'utiá.
JOH 21:15 Beyàcca ba gutò xtìlà cabi nna ra tè Jesús Simón Pedrua: Simón ỹi'ni Jonás, tsí hua catsi'íni lu' inte' adiru tì'chu catsi'íni cabi inte' cá. Becàbi Pedrua nna ra bi e: Señor, hua yù bá cuią'lu' qui'ni yala catsi'í te' cuią'lu'. Jesús nna rèe bi: Gute lu' alimento qui' ca carnero to' quia'.
JOH 21:16 Jesús nna ra tìe Pedrua attu: Simón ỹi'ni Jonás, tsí hua catsi'íni lu' inte' cá. Becàbi Pedrua nna ra bi e: Señor, hua yù bá cuią'lu' qui'ni yala catsi'í te' cuią'lu'. Jesús nna ra tìe bi: Hué' lu' cuidado ca carnero to' quia'.
JOH 21:17 Gunne Jesús nu cca tsunna vuelta nna rèe bi: Simón ỹi'ni Jonás, tsí hualigani yala catsi'íni lu' inte' cá. Pedrua nna yala ní behuiní'ni bi de qui'ni chi uccua tsunna vuelta rèe bi: Tsí hua catsi'íni lu' inte'. Acca becàbi bi nna ra bi e: Señor, iyábani hua yù bá cuią'lu', ą'hua hua yù cuią'lu' qui'ni demasiáduni catsi'í te' cuią'lu'. Jesús nna rèe bi: Hué' lu' ca carnero to' quia' go cą.
JOH 21:18 Hualigani te' riquixa'ánia' lu': Loti' naáru lu' áti'to' tè nu cuìti'a nna, ttùba lu' gùthi lè'e lu' nna huía lu' gaỹa tediba uccua latsi' lu'; pero canchu chi ccá lu' enne' gùla nna, itsìlani ca ná' lu' nna, làniana attu nu huaya' lá nna guỹiqquią cą nna iche' tìą lu' làti labí calatsi' lu' tsía lu'.
JOH 21:19 Anía ra Jesús para ttelíni ti'iỹa ná la'tté qui' Pedrua canchu chi gatti bi nna thaliani Tata Dios por amor nu té lo losto' Pedrua lani e. Raáruhuá Jesús bi: Tanó inte'.
JOH 21:20 Bedèqquia lo Pedrua nna bila'ni bi qui'ni denó huá discípulo enne' yala uccuatsi'íni Jesús, pues la'a mísmuba discípulo nuá guxua iqquia bi ỹiqquia Jesús nna ra bi e: Señor, núní nua' gunią contra cuią'lu' lani la' ruthacca'ỹí cá.
JOH 21:21 Bilá' báni Pedrua qui'ni denó bi nna, acca ra tè bi Jesús: Señor, nui chú nná, biani thacca'ą.
JOH 21:22 Jesús nna rèe bi: Canchu càla látsa'a' qui'ni lą nna eyà'na bą́ hasta qui'ni ìta' attu nna, biánícca ccá lu' saber nì'i, pues làdi qui'ni lu' nna tanó lu' inte' tulidà taá.
JOH 21:23 Ca titsa' nu gunèni Jesús Pedrua nna uccua cą ttu dicho entre ca hermanos, belaba latsi' quį qui'ni discípulua nna labí gatti bi. Pero Jesús nna labí rèe Pedro qui'ni labí gatti discípuluá, sino: Canchu calátsa'a' qui'ni lą nna eyà'na bą́ hasta qui'ni ìta' attu nna, biánícca ccá lu' saber nì'i.
JOH 21:24 Là discípulua nui ná testigo acerca de ca cosį nna bedia huá bi cą lo ìttsì. Intu' nna yù huá tu' qui'ni nu riquixá'a bi nna ną́ nu lígani.
JOH 21:25 Hua téru iỹetse' ca cosa nu beni Jesús. Cáalá té posible para gudia ri'u ttu ttu tsa cą lo ìttsì nna, ti' cca te' qui'ni labí ccání yétsiloyu iyaba ca libro nu quixa'a iyate nu benie. Ą' uccua.
ACT 1:1 Titsa' nu bèdi'a' lo primer libro nna gutixa'ánia' lu', estimado Teófilo, iyaba ca cosa nu beni Jesucristua de bitée yetsiloyu, ą'hua nu gutixe'e ántesca edi' Tata Dios bi ỹiabara'.
ACT 1:2 Miéntraste du rùe lani ca discípulo qui'áa nna gutixa'ánie cabi lani la'huacca qui' Espíritu Santo ti'iỹa ná nu guni cabi, porqui'ni labé becuí'e cabi nna guthel·le'e cabi para ccá cabi mensajero quì'e.
ACT 1:3 Bitola de uccuee padecer nna gùttìe nna, làniana enne' bàni tení gùdue ru'a lo cabi iỹé vuelta tsè' durante chua' ubitsa nna benie iỹetse' ca cosa, prueba de qui'ni hualigani chi beyáthee de lo lù'uti nna beyacca bànie nna gutixa'ánie cabi acerca de la' rigú'ubia' qui' Tata Dios.
ACT 1:4 Miéntraste dùe júntubá lani cabi nna gunènie cabi nna rèe: Bittu iria tè le le' ciudad Jerusalén, sino ná qui'ni cueda le hasta qui'ni ccá cumplir ca titsa' nu ra Tata Dios para lebi'i acerca de nu chìa beyénini le gunní'a',
ACT 1:5 porqui'ni Juáan nna hualiba beni bi bautizar lani inda, pero alaáruhuá iỹé ubitsa ga reyatsa para qui'ni ccá le bautizar lani Espíritu Santo. Anía ra Jesús cabi.
ACT 1:6 De tsè'e cabi júntubá lani Jesús nna gunàba titsa' tè cabi e nna ra cabi e: Señor, tsí guni cuią'lu' qui'ni nación qui' ri'u Israel nna eyàtta' la' rigú'ubia' quì'į tiempo tsè'e rí'uį cá.
ACT 1:7 Becàbi tìe nna rèe cabi: Labí ná qui'ni ccá le saber ca tiempo nìhua ca tsá señalado nu tsua' teruba Tata Dios yùe biỹa gúnie.
ACT 1:8 Pero canchu chi íl·lani Espíritu Santo lani lebi'i nna, la'a labé gúnnée la'huacca qui' le para qui'ni ccá le testigo quia' le' Jerusalén nna tsía le quixá'a le nu cca quia' ituba región Judea nna Samaria nna hàstaá ituba yétsiloyu.
ACT 1:9 De beyacca gùnnie ca tìtsi'į nna hua rinna' cànna bá cabi e nna déyyee ỹiabara' hasta qui'ni bèyye'e le' ttu bía, làniana labiru bila'ni cabi e.
ACT 1:10 Miéntraste rinna' cabi déyee ỹiabara' nna prontu taá bitsina' chuppa ca ángel naccu' ỹó tsíttsì cabi nna,
ACT 1:11 ra cabi ca discípulua: Lebi'i ca ènne'yu' qui' Galilee, biecca rehuiní'ni le nna rinna'áru le rá' nì'i, pues la'a mísmuba Jesús enne' chì' bedà' taá ru'a lo le déyyee ỹiabara', pues ą́' bá itée attu ti'ba chi bila'ni li e déyyee ỹiabara'.
ACT 1:12 Làniana bedà' ca discípulua lo i'ya láą Monte de Los Olivos nna deyya cabi Jerusalén ttu distancia nu ná permitido thá' ttu enne' tsá redi' latsi' ca enne' Israel.
ACT 1:13 De betsina' cabi Jerusalén nna gutà'a cabi le' ttu yú'u nu de chùppa cùà'. Iqquia rá' lá nna tsè'e iyaba cabi. Entre làcabi nna tsè'e: Pedrua nna, ą'hua Jacóbua nna, Juan nna, Andrés nna, Felípea nna, Tomás nna, Bartoloméa nna, Matéua nna, Jacobo ỹi'ni Alféua nna, ą'hua Simón enne' reya cabi Zelótea, ą'hua Judas alàa Iscariote sino bettsi' attu enne' lá bi Jacobo.
ACT 1:14 Iyaba cabi nna tulidàba retùppa cabi nía runi cabi oración lani ca bettsi' Jesús ą'hua lani María nàna qui'áa, ą'hua lani adí ca niula creyente nna.
ACT 1:15 Ttu vuelta nna gùduli Pedrua lahui' ca hermanos, làniana hua ná gayua' gàl·lia cabi tsè'e nía nna ra tè bi: Lebi'i hermanos, uccua duel·la' ccá cumplir nu chi ra Espíritu Santo por medio de David acerca de Judas Iscariote nu gunéru lo canu bedàxu' cą Jesús preso.
ACT 1:17 Lą nna gulàni huą́ intu', ą'hua ttùba tsina nu cca qui' Tata Dios benią lani intu'.
ACT 1:18 Lani bel·liu nu bete cą quì'į por mal nu beni naá nna huì'ini cą ttu loyu. Làniana dèsdeba ttu lugar ra' beduyú tè iqquį nna bìtsu' tè lì'į nna biria iyáỹiani ca tuye'e quì'į.
ACT 1:19 Bina ba ca enne' Jerusalén nu uccua lani ą nna gutìxa cą lá lóyúa Acéldama ttu titsa' quì'ba quį, pero titsa' quì'ba ri'u nna láą Loyu qui' Réni.
ACT 1:20 Porqui'ni riquixá'a Tata Dios lo libro Salmos làti rèe: Yú'u làti gùduą nna eyacca tàttsi, Lanuru nuỹa thuą lì'į. Ą'hua ra: Attu enne' huaya' lá thú lugar quì'į.
ACT 1:21 Acca caduel·la' qui'ni gucué' ri'u ttu ca hermanos tsè'e nì canu guda' lani intu' ca apóstol tulidàba loti' gurèni Señor Jesús entre rí'uį,
ACT 1:22 dèsdeba loti' beni Juáan ne bautizar hàstaa qui'ni Tata Dios nna bedi'e ne ỹiabara'. Caduel·la' qui'ni gucué' ri'u nuỹa ttu ca hermánuį para ccá bi ttu testigo tì'a intu' de qui'ni Jesús nna beyáthee de lo lù'uti.
ACT 1:23 Làniana beni cabi nombrar chùppa cabi: José enne' lá huá bi Barsabás ą'hua reya cą bi Justo. Beni hua cabi nombrar Matías.
ACT 1:24 Beni tè cabi oración nna ra cabi: Señor, hua nabia' báni cuią'lu' la' rulábalatsi' qui' iyate tu'. Annana beluè'ni intu' nuỹa la ttu ca enne' chuppíį chi becué' cuią'lu',
ACT 1:25 para qui'ni ccá bi mensajero le' tsina qui' cuią'lu' porqui'ni Judas Iscariote nna lanúruą té; por maldad nu beni naá acca día bą́ lugar làti ràl·la'ą tsíą.
ACT 1:26 De chi beyacca beni cabi oración nna beni cabi ca enne' chùppa sortear. Gùl·la' tè Matías. Acca dèsdeba lània nna gulátsi' hua bi tsìnia ca apóstol.
ACT 2:1 Bì'yu ba tsá Pentecostés tsieyóna' ubitsa bitola de beyatha Jesús de lo lù'uti, làniana iyaba ca enne' ríalatsi'á nna tsè'e cabi ttùba lugar.
ACT 2:2 De repente tabá biyeni ttu ruido fuerte ni da' de ỹiaba tì'ba canchu chi rite ttu be' fuerte gani nna binìnìni le' ituba yú'u làti tsè'e cabía.
ACT 2:3 Bilá' tehuáni cabi gùl·lani fuego nu ràl·la' tì'a ca pedazo yi' nna gùthilàliani cą nna bitsina' cą iqquia ttu ttu tsa cabi.
ACT 2:4 Làniana iyaba cabi nna beni cabi recibir la'huacca qui' Espíritu Santo nna gùdulo cabi rinne cabi attu te ca titsa' según bá nu beni Espíritua latsi' cabi qui'ni inne cabi.
ACT 2:5 Tiempo lània nna tsè'e hua le' Jerusalén ca enne' Israel nu runi cumplir según religión qui' quį nna da' cą le' iyaba ca nación canu anta' le' yétsiloyu.
ACT 2:6 Ca enne' ỹétsi'á nna de biyénini cą ruíduá nna bitùppa tè cą nna cuenta uccuaỹí bá latsi' quį tsè'e cą porqui'ni biyénini ca rinne cabi titsa' qui' ttu ttu tsa quį.
ACT 2:7 Tsè'e tsi bá cą de tántubá biquíla' latsi' quį, làniana ra cą: Tsí álahua iyaba canu rinnį nna ná cą canu Galilea cá.
ACT 2:8 Ti'ala modo acca riyénini ri'u rinne cą titsa' qui' ttu ttu tsa ri'u nu nàliani ri'u cá.
ACT 2:9 Ri'u nna da' ri'u le' iỹetse' ca nación nna ca distritu nna: le' Partia, Media, Elam, Mesopotamia l·le, ą'hua le' la'a mísmuba región qui' Judá làti tsè'e rí'uį l·le, ą'hua Capadocia, Ponto, Asia l·le,
ACT 2:10 ą'hua ca lugar lá cą Frigia, Panfilia, Egíptua, ą'hua adí ca lugar qui' Africa attu ládulá làti ga'na ciudad Cirene l·le. Tsè'e hua entre ri'u canu da' de Roma nna ỹua tè cą nì; ttu te cą nna chi ná cą enne' Israel dèsdeba gùlia cą; attu te cą nna chì' uccua bá cą enne' Israel por religión.
ACT 2:11 Tsè'e hua entre ri'u canu da' de ttu isla láą Creta, ą'hua canu da' dèsdeba Arabia nna. Pero iyaba ri'u nna riyénini ri'u rinne ca ènni'į ca titsa' nu dacca' iquíla'ní latsi' ri'u acerca de Tata Dios lani propio gani titsa' qui' ttu ttu tsa ri'u.
ACT 2:12 Iyaba cą nna uccuaỹí ya'áni latsi' quį nna labí yù cą biỹa nuá, acca gunàba titsa' luetsi quį nna ra cą: Biadi' lo ná nui cá.
ACT 2:13 Pero attu te cą nna beỹìtsi cą nna ra cą: Es qui'ni dùtsi báni cą.
ACT 2:14 Làniana gùduli Pedrua ą'hua átsinia ca apóstol. Gùnne tè Pedrua iditsa nna ra bi: Lebi'i ca enne' Israel ą'hua adí le canu tsè'e le' Jerusalén, liudaáruhuá naga' le tuchùppa titsa' quixa'ánia' le:
ACT 2:15 Intu' nna bihua dùtsinì tu' tì'a ná la' rulaba latsi' qui' le, porqui'ni ritìį gà teruba tsè'e ri'u, labí chi gùl·la' hora ttani ca enne',
ACT 2:16 sino qui'ni nu rila'ni le nna riyénini le nna ną́ nu riquixá'a Tata Dios lo libro nu bedia Joel enne' uccua profeta quì'e nna rèe:
ACT 2:17 Canchu chi i'yu ca último tsá nna, ithél·la'a' Espíritu quia' iqquia iyaba ca enne'. Làniana ca ỹi'ni beyu' le ą'hua ca ỹi'ni niula le nna equixá'a cą acerca de inte'. Canu cuìti' qui' le nna ila'ni cą ca cosa nu chì' da'la por poder quia'. Ca enne' gùla qui' le nna ínneni cą yèlà nu cca qui' ỹiabara'.
ACT 2:18 Ą'hua ithél·la'a' Espíritu quia' iqquia ca mozo nna ca criada nna canu ríalatsi' quį inte' nna. Canchu chi i'yu tsá nna inne cą parte inte'.
ACT 2:19 Gunia' ca cosa de la'huacca ỹiaba, ą'hua adí ca milagro le' yétsiloyu: tì'a réni nna yi' nna tsèni ti'taání bía nna.
ACT 2:20 Bitsą' nna eyaccą chul·la, biuá'ą' nna ccą́ tì'a réni. Iyaba ca nui ccá ántesca i'yu tsá guni Señor juzgar yétsiloyu lani la'huacca nna la'yani' de ỹiabara' nna.
ACT 2:21 Iyaba canu gul·luítsa' cą Señor nna inàbani cą ne qui'ni gudilèe cą, làcą nna gata' salvación qui' quį.
ACT 2:22 Beni ba Pedrua seguir mensaje qui' bía nna ra bi: Acca lebi'i ca enne' Israel, liudaáruhuá naga' le ca tìtsi'į porqui'ni rinnía' nu cca qui' Jesús enne' Nazaret. Por ca obra quì'e nna ga'na ri'u seguro qui'ni Tata Dios ènni'a guthèl·le'e bi entre ri'u; porqui'ni por medio de Jesús nna beni Tata Dios iỹetse' ca milagro nu belue' qui'ni la'huacca quì'e nna dá'ą de ỹiabara', ca cosa nu biquíla'ni latsi' ri'u, tì'ba chi yù la'a mísmuba lebi'i porqui'ni benie ca cosį nì làti tsè'e rí'uį.
ACT 2:23 Pero loti' bete cą ne cuenta latsi' ná' le nna, lebi'i nna bedàxu' li e preso nna beni le mandado qui'ni adí canu tul·la' nna gutaá' cą ne lo curutsia, anía modo nna betti li e. Pero Tata Dios nna chì lá yùe nui porqui'ni uccuą conforme lani la' rulaba latsi' quì'e dèsdeba antes.
ACT 2:24 Acca la'a mísmuba Tata Dios nna bechìthee bi de lo lù'uti nna beyacca bànie, anía modo nna bebèqquie bi le' poder qui' lù'utiá, porqui'ni lù'utiá nna labí té la'huacca quì'į para cu'ubià'nią ne.
ACT 2:25 Porqui'ni lo Escritura nna gunne rey David nu cca qui' Jesús làti ra bi: Tulidàba bilá' te' Señor gùdue ru'a lua', Lèe nna du bée cuìtta'a' lado bàni acca labí ebána te' nna,
ACT 2:26 Yala redácca'ni latsi' lóstu'a' nna rúl·la'a' ca titsa' de la' redacca' latsi' nna, Ą'hua cuerpo quia' nna edi' latsi'į lani itute confianza qui'ni eyáthą de lo lù'uti,
ACT 2:27 Porqui'ni labí guthà'na cuią'lu' espíritu quia' làti ribèda ca espíritu qui' canu chi gùtti, Nìhua labí guni cuią'lu' permitir qui'ni gutsu' cuerpo qui' enne' santo guthel·la' cuią'lu',
ACT 2:28 Chi gutixa'áni cuią'lu' inte' nu cca qui' la'labàni nu ná para siempre, Ą'hua yala edacca' látsa'a' canchu chi él·lania' ru'a lo cuią'lu'.
ACT 2:29 Gutixa'a Pedrua adí ca titsa' nna ra bi: Hermanos, claru taá yù ri'u qui'ni tà' tàta qui' ri'u David gùttì bi nna bigàttsi' bi, pues bà qui' bi nna ga'na bą́ le' yétsiloyuį.
ACT 2:30 Pero David nna gùnne bi parte Tata Dios nna uccua bi saber qui'ni Tata Dios nna hualigani benìnie bi prometer qui'ni ttu descendiente qui' bi lá Cristo nna cu'úbi'e en lugar qui' bi.
ACT 2:31 David nna ti'atsi chìa bilá' tènì bi Cristua dèsdeba lània, acca gutixà'a bi quì'e qui'ni eyáthee de lo lù'uti nna ra bi qui'ni espíritu quì'e nna labí eyà'ną entre canu yatti, nìhua cuerpo quì'e nna labí gutsu'ą.
ACT 2:32 Là Jesús ènni'a bechìtha Tata Dios bi de lo lù'uti. Intu' nna ná tè tu' testigo qui'ni anía uccua.
ACT 2:33 Jesús nna beyacca bànie nna beyáthee de lo lù'uti por la'huacca qui' Tata Dios nna benie recibir Espíritu Santo tì'a nu chi ra Tata Dios dèsdeba antes. Acca ca cosa nu chi bila'ni le nna biyénini le nna da' cą por Tata Dios.
ACT 2:34 Álahua qui'ni David nna bì'yu bi ỹiabara', sino la'a làbabi nna gùnne bi nu cca qui' Cristua nna ra bi: Señor Dios nna gunènie Señor quíya'a nna rèe: Gùduani cuìtta'a' lado bàni,
ACT 2:35 Hàstaá qui'ni gúnná' latsi' ná' lu' iyaba canu làa cca guyu cą lu'. Para qui'ni gul·liani lu' iqquia quį.
ACT 2:36 Acca lebi'i hermanos, ccá le saber nna ga'na le seguro qui'ni la'a mísmuba Jesús enne' betaá' le lo curútsia nna née Cristua enne' ná qui'ni itée para gudilèe ri'u, ná huée Xana' ỹiaba nna yétsiloyu nna.
ACT 2:37 De biyénini cą nui nna yala beléníni cą nna ra tè cą Pedrua nna adí ca apóstol nna: Lebi'i hermanos Israelitas, biala dàni tu' guni tu' cá.
ACT 2:38 Becàbi Pedrua nna ra bi cą: Leyàttà'yu lani e qui'ni eyuniỹén latsi'e qui' le nu beni le, ą'hua ttu ttu tsa le nna ccá le bautizar lani nombre qui' Jesucristua para qui'ni gata' perdón qui' le nna; lahuée nna gúnnée la'huacca qui' Espíritu Santo lani le,
ACT 2:39 tì'a chi benie prometer para lebi'i ą'hua para ca ỹi'ni le ą'hua para iyate canu tsè'e idittu', tsa'tséla tehuá iyaba ca enne' gaỹi Señor Dios qui' rí'ua.
ACT 2:40 Làniana Pedrua nna gunèni bi cą adí titsa' nna bete bi consejo qui' quį nna ra bi: Caduel·la' qui'ni ccá le salvo para qui'ni làa nitti le lani yétsiloyuį.
ACT 2:41 Tsá lània nna huàni tè ttú tsùnna mili' ti'ga ca enne' lani ca creyénteá de biyénini cą mensaje qui' Pedrua nna uccua cą bautizar.
ACT 2:42 Iyaba cą nna beni cą seguir nu gútixa'ani ca apóstol ti'iỹa ná nu guni cą. Ttùba uccua la' rulába latsi' qui' cabi nna betùppa tè cabi tulidàba para guni cabi oración nna guni cabi celebrar cena qui' Señor.
ACT 2:43 Ttu ttu tsa cabi nna yala la' rátsi latsi' gùl·lani lo lòsto' cabi, porqui'ni bila'ni cabi iỹetse' ca milagro nu beni ca apóstol ą'hua adí ca cosa nu rulue' qui'ni la'huacca qui' cabi nna dá'ą de ỹiabara'.
ACT 2:44 Iyaba ca enne' chi huíalatsi'á nna betùppa cabi nna gutìthia cabi nu té qui' cabi lani ca enne' pobre.
ACT 2:45 Bèttì' cabi ca interés qui' cabi ą'hua iyaba nu té qui' cabi nna beni cuàlani luetsi cabi según ti'iỹa ná bá la' ritè qui' ttu ttu cabi.
ACT 2:46 Ttu ttu tsá ní nna betùppa cabi le' templua. Ą'hua le' litsi' ttu ttu tsa cabi nna betùppa cabi nna beni cabi celebrar cena qui' Señor nna gutò cabi júntubá lani la' redacca' latsi'; yala enne' de losto' tsè' uccua cabi nna
ACT 2:47 bedàliani cabi Tata Dios. Ituba yétsiá nna yala estimar beni cą cabi, ą'hua ttu ttu tsá nna beláppa' Señor losto' ca enne' para tsíalatsi' quį nna ccá cą salvo. Acca yala biỹèni iglesia qui'áa.
ACT 3:1 Ritį tsùnna ti'gá qui' ttu tsá lània nna huía Pedrua lani Juáan le' templua para guni cabi oración.
ACT 3:2 Ru'a puerta qui' templo reya cą Hermosa nna re' ttu nubeyu' nu dèsdeba gùlią nna labí cca thá'ą. Ca enne' nna ritáhua' cą na ttu ttu tsá bá ru'a puerta para qui'ni inàbanią canu ra'a le' templua caridad.
ACT 3:3 Nubeyu' cójuá nna bilá' bánią Pedrua lani Juáan qui'ni ra'a cabi le' templua nna gunàbanią cabi caridad.
ACT 3:4 Làniana gulèda tè Pedrua nna gùnna' cabi nubéyu'a, acca ra tè Pedrua na: Gùnna' intu'.
ACT 3:5 Lą nna bettsia tsìttsì ni lúį cabi belaba latsi'į qui'ni gute cabi biỹa quì'į.
ACT 3:6 Pedrua nna ra tè bi ą: Labí té plata nihua oro quia', pero nu chi benna Tata Dios quia' nna gúnná huá' qui' lu': En nombre qui' Jesucristo enne' Nazaret, bèduli nna gùda'.
ACT 3:7 Làniana bedàxu' tè bi ná' bànį nna bèthuli bi ą. Luegu taá nna gùdu tsìttsì ca nì'į nna ca ỹíbį nna.
ACT 3:8 Nubeyu' cójuá nna bittsíaníą nna gùduą tsìttsì lani ca nì'į, làniana gùduluą gùda'ą nna gutà'a tìą le' templua lani làcabi. Tì'a vívá rida' chìą nna rittsíaníą de tantua la' redacca' latsi' nna bedàlianią Tata Dios.
ACT 3:9 Iyaba ca enne' nna bila'ni cą nubéyu'a rida'ą nna rudàlianią Tata Dios.
ACT 3:10 Ca ènni'a nna bedácca'ni cą na qui'ni lą nuá gùre' ru'a puerta qui' templua huenàba caridad ttu ttu tsá. Acca yala uccuaỹí latsi' quį nna gùtsini cą porqui'ni bila'ni cą nubéyu'a qui'ni chi beyacca latsi'į.
ACT 3:11 Nubeyu' nu chi beyacca latsi' niá nna hua denó bą́ Pedrua nna Juáan nna. Acca enne' ỹétse'ní bitùppa chì cą ìta'lùba làti tsè'e cabi ru'a templua le' corredor nu láą Portal qui' Salomón; bila'ni cą nna biquila' bá latsi' quį.
ACT 3:12 Bilá' báni Pedrua ca enne' ỹétse'á nna ra tè bi cą: Lebi'i ca enne' Israelitas, biánícca riquila' xatta latsi' le nì'i. Biánícca rinna' le intu' ti'atsi intu' ba beni tu' qui'ni rida' nubéyu'į por la'a mísmuba la'huacca qui' tu' ti'atsi yala enne' tsè' ná tu' ru'a lo Tata Dios cá.
ACT 3:13 Tata Dios enne' huíalatsi' ca tà' tàta qui' ri'u Abraham nna Isaac nna Jacob nna, chi betie la' dàliani qui' Ỹi'nie Jesús enne' bete le cuenta lani canu rugú'ubia' qui' yetsi. Ą'hua loti' uccua latsi' gobernador Pilátua gudilą̀ ne nna, lebi'i nna labí uccua latsi' le.
ACT 3:14 En lugar de qui'ni inàba le qui'ni l·lá Enne' labí falta té quì'e ru'a lo ca enne' nìhua ru'a lo Tata Dios nna, gunàba lá le qui'ni l·lá ttu nubeyu' criminal,
ACT 3:15 hàsta qui'ni betti le Jesús Enne' runna la'labàni, pero Tata Dios nna chi bechìthee bi de entre canu yatti. Intu' nna ná tè tu' testigo qui'ni anía uccua.
ACT 3:16 Por fe nu té bá qui' tu' lani Jesús, acca nubeyu' nu chi nabia'ni líį nna chi benie qui'ni gùppą fuerza. Por fe lani e nna chi beyacca latsi'į completamente taá tì'ba chi rila'ni li ą duą nì ru'a lo le.
ACT 3:17 Pero annana hermanos Israelitas, hua yú bá' qui'ni nìhua lebi'i nna nìhua canu rigú'ubia' qui' le nna labí bennia le cuenta biỹa nuá beni le de betti le Jesús.
ACT 3:18 Pero anía modo nna uccua cumplir nu chi gutixa'a Tata Dios por medio de ca enne' uccua profeta chìa gutsá, làti rèe lo libro nu bedia cabi qui'ni Cristo enne' guthèl·le'e para gudilee ri'u nna ná qui'ni quée padecer.
ACT 3:19 Acca leyàtta'yú lani e nna leyéqquia lani Señor Dios para qui'ni eyuniỹén latsi'e ca tul·la' nu beni le; làniana ithèl·le'e bendición nu riquína'ni le
ACT 3:20 por medio de Jesús enne' lá huá Cristo, enne' nuá beni Tata Dios prometer dèsdeba chi gutsání qui'ni ithèl·le'e bi lani le.
ACT 3:21 Jesucristua nna chi déyyee ỹiabara' nna labí eyéqquie nì hasta qui'ni gal·la' tsá señalado nu nani Tata Dios qui'ni cu'úbi'e iyábani ca cosa de acuerdo lani nu gunnie por medio de ca enne' gunne parte quì'e ca tiempo antigua.
ACT 3:22 Acerca de nui nna gutixa'a huáni Moisés ca tà' tàta qui' rí'ua nna ra bi: Huàl·lani tsá qui'ni Señor Dios enne' becuí'e inte' nna guni huée qui'ni attu descendiente qui' le ccá huée profeta. Acca liúda naga' le quì'e nna liguni iyate nu ínnee.
ACT 3:23 Porqui'ni nuỹa diba labí gudà nàgui'į quì'e nna ítua telą́ le' nación qui' Israel nna l·lúỹa latsi'į.
ACT 3:24 Ą'hua iyaba ca enne' gunne parte Tata Dios bitola de gùttì Moisés nna, dèsdeba Samuel ą'hua ca enne' uccua profeta bitola nna gunne hua cabi qui' nu chi cca anna.
ACT 3:25 Yù ri'u qui'ni Tata Dios nna benie ttu promesa lani ca tà' tàta qui' rí'ua nna rèe Abraham enne' gùdua tiempo antigua: Por medio de ttu descendiente qui' lu' bitola nna, cca bendecir iyábani ca enne' le' yétsiloyu. Lebi'i nna ná huá le descendiente qui' ca enne' chi uccua profeta nna belaba latsi' Tata Dios qui' le loti' benie promesą' lani Abraham.
ACT 3:26 Acca primérute lani lebi'i nna guthèl·le'e Ỹi'ni áa para gunie le bendecir de chi bechìthee bi de lo lù'uti, a fin de qui'ni ttu ttu tsa le eyéqquia le lani e nna eria le lo néda mal nu yù'u le.
ACT 4:1 Pedrua nna Juáan nna àtsaba rinèni cabi ca enne' ỹetse'á nna, bitsina' chì ca sacerdótea lani nu ná capitán qui' canu rue' cuidado templua nna ą'hua lani canu denó cą religión saducéua.
ACT 4:2 Làcą nna yala ritsa'áni cą qui'ni Pedrua nna Juáan nna gutixa'a cabi evangelio nna ra cabi qui'ni eyátha ca enne' de lo lù'uti tì'a uccua lani Jesús.
ACT 4:3 Acca bedàxu' cą cabi preso, pero en vista de qui'ni chi ral·la acca bedàl·la taá cą cabi litsi' ìyyà.
ACT 4:4 Pero nuỹetse' canu biyénini ca titsa' nu gutixa'a cabía nna huíalatsi' quį. Ttú gayu' mili' ca nubéyu'a nna beni cą Señor Jesús recibir.
ACT 4:5 Attu yu'utsá nna betùppa canu rigú'ubia' qui' ca enne' judíua le' ciudad Jerusalén lani ca enne' gùla rue' cuenta entre làcą, ą'hua lani ca maestro de la ley qui' caniá nna.
ACT 4:6 Nía nna lání huá Anás nu ná sumo sacerdote qui' ca judíua, ą'hua Caifás nna Juáan nna Alejandro nna iyaba canu cca pertenecer le' familia qui' ca sacerdote principal nna.
ACT 4:7 Làniana guchè' cą Pedrua nna Juáan nna ru'a lo iyaba canuá nna gunàba titsa' tè cą cabi nna ra cą: Núní benna la'huacca qui' le acca runi le ca cosį nì'i.
ACT 4:8 Làniana gunne tè Pedrua lani la'huacca qui' Espíritu Santo nna ra bi cą: Lebi'i canu rigú'ubia' qui' ri'u ca enne' Israel, ą'hua lebi'i ca anciano:
ACT 4:9 Rinàba titsa' le intu' acerca de favor nu uccua lani nubeyu' cójuá, calatsi' le ccá le saber ti'iỹa modo beni tu' acca beyacca latsi'į.
ACT 4:10 Annana ccá iyate le saber ą'hua ituba yetsi Israel qui'ni lani la'huacca qui' Jesúscristo de Nazaret enne' betaá' le lo curútsia nna gùttìe, pero Tata Dios nna chi bechìthee bi de lo lù'uti. Por Jesúcristua nna chi beyacca latsi' nubéyu'į nna, tì'a vívá rila'ni li ą duą ru'a lo le.
ACT 4:11 Jesucristua nna née Iyya Principal nu labí uccua latsi' le uquìna' le para gudua le yú'u qui' Tata Dios, pero
ACT 4:12 lanú nuỹa enne' ní ccani gunna salvación qui' ri'u, porqui'ni lanuru attu nuỹa guthèl·la' Tata Dios yétsiloyu para gudilą̀ ca enne', sino làteruba Jesucristua.
ACT 4:13 Bilá' báni iyaba canu tsè'e nía qui'ni yala valor té qui' Pedrua nna Juáan nna, hua yù huá cą qui'ni labí tanto escuela huía cabi porqui'ni enne' sencíllubá uccua cabi; acca yala biquila' latsi' quį por nu gutixa'a Pedrua nna gutelíni cą qui'ni gurèni cabi lani Jesús.
ACT 4:14 Bilá' huáni cą qui'ni nubeyu' nu chi beyacca latsi' niá nna chi dunía lani cabi, acca labiru pretexto betseláni cą para guni cą contra cabi.
ACT 4:15 Làniana bebèqquia cą cabi le' junta nna gùdulo cą bè' cą titsa' entre làba cą,
ACT 4:16 nna ra cą: Biani guni ri'u lani ca nubéyu'į cá. Pues iyábani canu tsè'e le' Jerusalén nna chi yù cą qui'ni milágruį nna uccuą por làcą; ri'u nna labí razón té para ina ri'u qui'ni álahua ą́' ná,
ACT 4:17 pero para qui'ni bittu guna adí ca enne' nu uccua nna, adila tsa' guthítsini ri'u cą qui'ni dèsdeba annana bíttuúru ínneni cą nuhuaya' nu cca qui' Jesús. Gá huá ri'u cą qui'ni hua té castigo canchu guni cą seguir quixá'ani cą ca enne' ca cosį.
ACT 4:18 Làniana gutàỹi tè cą cabi attu vuelta nna gunèni cą cabi qui'ni bíttuúru derecho té qui' cabi para equixá'a cabi biỹa titsa' nu cca qui' Jesús.
ACT 4:19 Pero Pedrua nna Juáan nna ra cabi cą: Línna tsánna canchu adí tsè' ná guni ri'u nu ra ca enne' tì'chula nu ra Tata Dios cá,
ACT 4:20 porqui'ni intu' nna labí ccani tu' gudùtsi tu' làa equixá'a tu' nu chi bila'ni tu' nna biyénini tu' nna.
ACT 4:21 De ra cabi anía nna yala betuxùnì cą cabi nna ra cą qui'ni canchu guni cabi seguir quixa'a cabi anía nna entonces guni cą cabi castigar. Be'èl·la' tè cą cabi éyya cabi, porqui'ni labí betseláni cą ti'iỹa modo guni cą cabi castigar lània en vista de qui'ni yétsiá nna rudàliani cą Tata Dios por milagro nu uccua lani nubeyu' cójuá.
ACT 4:22 Nubeyu' nu beyacca latsi' niá nna télá chùà' ídanią lània.
ACT 4:23 Pedrua nna Juáan nna de chi gùta' libertad qui' cabi nna beyya cabi làti tsè'e adí ca discípulua nna gutixà'a cabi iyaba nu ra ca sacerdote principal ą'hua adí canu rigú'ubia' qui' ca enne' yétsiá.
ACT 4:24 Biyeni báni cc hermanos notícį nna juntu taá beni iyaba cabi oración lani Tata Dios nna ra cabi: Señor, cuią'bálu' ná Dios enne' beni ỹiaba nna yétsiloyu nna indatò' nna iyaba ca cosa nu té nna,
ACT 4:25 cuią'lu' nna loti' Espíritu Santo benie latsi' David nna ra cuią'lu' lo libro nu bedia bi: Biánícca runi ca yetsi alboroto cá. Ca enne' quia' nna, biánícca rulaba latsi' quį nu làa dacca' iỹu' cá.
ACT 4:26 Betùppa ca rey qui' yétsiloyu, ą'hua canu rigú'ubia' qui' ca yetsi nna uccua cą ttùba contra Señor Dios, ą'hua contra Cristo enne' betie itute la'huacca quì'e.
ACT 4:27 Porqui'ni hualiba qui'ni Herodes nna Poncio Pilato nna betùppa cą le' ciudíį lani adí canu dittu' ą'hua lani la'a mísmuba ca enne' Israel nna biria iyaba cą contra Ỹi'ni Santo qui' cuią'lu' Jesús enne' bete cuią'lu' itute la'huacca quì'e porqui'ni née Cristo.
ACT 4:28 Anía modo nna beni cą nu chì lá yù cuią'lu' qui'ni anía ccá según ca propóstio qui' cuią'lu'.
ACT 4:29 Annaỹa Señor, gunna' tsáruhuá cuią'lu' ti'iỹa rinne cą contra intu' ca huenitsìna qui' cuią'lu'. Acca beni qui'ni gappa tu' adí valor para qui'ni bittu gátsini tu' equixá'a tu' titsa' qui' cuią'lu'.
ACT 4:30 Rinàba tu' qui'ni gulappa' cuią'lu' canu ra'ni para qui'ni eyacca latsi' quį, ą'hua qui'ni guni cuią'lu' adí ca milagro nna adí ca cosa de la'huacca por medio de nombre qui' Ỹi'ni cuią'lu' Jesús enne' completamente tsè' due ru'a lo cuią'lu'.
ACT 4:31 Beyacca ba beni cabi oración nna gùỹu' làti tsè'e cabía; iyaba cabi nna gùỹi' cabi adí la'huacca qui' Espíritu Santo nna gutixà'a cabi titsa' qui' Tata Dios sin la' rátsilatsi'.
ACT 4:32 Iyaba ca enne' chi huíalatsi'á nna ttùba uccua la' rulábalatsi' qui' cabi nna ą'hua yala la' retúalatsi' gùta' qui' luetsi cabi. Lanú nuỹa reną qui'ni nu té quì'į nna ną́ qui' terúbíį, sino qui'ni iyaba ca cosa nna uccua cą qui' iyaba cabi.
ACT 4:33 Ca apóstol qui' Señor nna beni cabi seguir gutixà'a cabi nu cca qui' Señor Jesús qui'ni beyacca bànie, pero gùnne cabi lani adírulá la'huacca nu bete Tata Dios qui' cabi. Yala favor beni Tata Dios lani iyaba cabi, ą'hua ca enne' nna yala tsè' beyu cą cabi.
ACT 4:34 Entre làcabi nna nìdirubani ttu enne' labí biỹa beyàtsanią porqui'ni iyaba ca creyente canu anta' loyu qui' cabi nna ą'hua canu tsìa yú'u qui' cabi nna, pues bèttì' cabi ca cosį nna tahua' cabi bel·liu laỹa nu bèttì' cabía nna,
ACT 4:35 betsia cabi ą ru'a lo ca apóstol. Ca apóstol nna gutìthia cabi ą según ti'iỹa ná bá la' ritè qui' ttu ttu ca enne' ríalatsi'á.
ACT 4:36 Nía dua ttu enne' ríalatsi' lá bí José, pero ca apóstol nna gutìxa cabi láa bi Bernabé, titsa' qui' ri'u nna ra Enne' Runna La'ỹeni. Bernabéa nna uccua bi ttu enne' Israel descendiente qui' Leví, biria bi le' isla láą Chipre.
ACT 4:37 Làbi nna gùta' ttu loyu qui' bi nna bèttì' bi ą; làniana bete tè bi laỹa lóyúa lani ca apóstol.
ACT 5:1 Gùdua huá ttu nubeyu' láą Ananías. Niula qui' niá nna láą Safira. Ananías nna bèttì'ą ttu loyu.
ACT 5:2 Pero labí berią itute bel·liu nu ná laỹa lóyúa lani ca apóstol, sino gutua bą́ tí' para lą; hua yù huá niula qui' niá na.
ACT 5:3 Acca ra tè Pedrua na; Ananías, ti'ani modo acca gutà'a Satanás lo losto' lu' nna becàttsi'ni lu' intu' ttu parte laỹa lóyúa cá, pues contra Espíritu Santo nna benilatsi' lu'.
ACT 5:4 Tsí álahua quì'ba lu' ná lóyúa ántesca gutti' lu' ą cá. Ą'hua de chi bèttì' lu' ą nna tsí álahua quì'ba lu' ná bél·liuá cá. Biálácca belaba latsi' lu' ina lu' qui'ni ttutsíį gutìỹa cą qui' lóyúa cá. Alàa intu' nuą' calatsi' lu' guthacca'ỹí lu', sino Tata Dios.
ACT 5:5 De biyéni'ni Ananías ca tìtsa'ą' nna la'a mísmuba làti dùna nna gubìxi chìą nna gùttìą. Làniana yala la' rátsilatsi' gùl·lani lo losto' iyaba canu bina noticia.
ACT 5:6 Làniana bitsina' tè tuchùppa ca nubeyu' cuìti' nna betùbi cą cuerpo qui' Ananías lári' nna gulèqquia tè cą na tacàttsi' cą na.
ACT 5:7 Ttu tsùnna hora ti'ga bitola de uccua nuá nna gutà'a niula qui' Ananías, pero labí nì'i guną nu uccua.
ACT 5:8 Ra tè Pedrua na: Gùtixa'ani inte', tsí ttu tsą' gutìỹa le qui' lóyúa cá. Becàbią nna rą: Làchu, ttu tsą' bèttì' tu' ą.
ACT 5:9 Pedrua nna ra bi ą: Biánícca gulèqquia lèttia le para qui'ni canchu hua rialàni le guthacca'ỹí le Espíritu Santo enne' guthèl·la' Señor cá. Nà' tè chi deda' canu becàttsi' cą tsèla lu'a; làcą nna tacàttsi' tehuá cą lu'.
ACT 5:10 Luegu taá nna gubìxi chìą ru'a lo Pedrua nna gùttìą. Gutà'a ba ca nubeyu' cuìti'a nna bila'ni cą na qui'ni gùttì chì huą́; acca gulèqquia cą na becàttsi' cą na cuitta' bà qui' tsèla niá.
ACT 5:11 Làniana iyaba ca enne' chi runi formar iglesia nna adila gùtsini cabi, ą'hua gùl·lani ttu la' rátsilatsi' lo losto' iyaba canu bina noticia nna.
ACT 5:12 Por medio de ca apóstol nna iỹetse' ca milagro uccua nu belue' la'huacca qui' Tata Dios lani cabi le' yétsiá. Iyaba ca enne' ríalatsi'á nna retùppa ba cabi le' corredor qui' templua nu reya cą Portal qui' Salomón, para ca reunión qui' cabia.
ACT 5:13 Pero adí ca ènni'a nna labí beyáỹani cą etùppa cą lani làcabi, por nu uccua lani Ananías nna Safira nna. Pero iyaba cą nna yala tsè' beyu cą canu ríalatsi'á.
ACT 5:14 Pero bitola nna adila huàni ca enne' huíalatsi' qui' Señor hasta qui'ni enne' ỹétse'ní, tàntua ca nubeyu' nna ca niula nna.
ACT 5:15 Yala fe gùppa cą lani Señor hàsta qui'ni guche' cą canu ra'ni qui' caniá fuera nna gutìxa cą cą lo néda, canu betsia cą lo camilla ba l·le canu betsia cą lo bíỹaáru bequìna' cą l·le, para qui'ni canchu chi tté Pedrua nna eyacca' taá latsi' quį màsqui'di ỹula qui' bi tté làti anta' nuỹa ttu cą.
ACT 5:16 Ą'hua nuỹetse' ca enne' qui' ca yetsi anta' ìta'lùba Jerusalén nna guche' cą canu ra'ni ą'hua canu cca padecer por ca espíritu malo; iyaba cą nna beyacca latsi' quį.
ACT 5:17 Acca por nui nna yala bitsa'áni nu uccua sumo sacerdote ą'hua iyaba canu tsè'e parte lą qui' partido religioso láą ca saduceos nna, yala la' yélatsi' gùppa cą lani ca apóstol.
ACT 5:18 Gulù'u chi ná' quį ca apóstol nna bedàl·la cą cabi litsi' ìyyà.
ACT 5:19 Pero ttu ángel enne' guthèl·la' Señor nna huíe yèlà lània nna guthàlie ca puerta qui' litsi' ìyyà nna bebèqquie cabi nna rèe cabi:
ACT 5:20 Litsía le' templua, líquixá'ani ca enne' ti'iỹa modo gata' la'labàni cubi nu labí ttíą qui' quį.
ACT 5:21 Biyeni báni cabi nu ra ángelia cabi nna gutà'a cabi le' templua nítaání da' rànì' nna gùdulo cabi gùtixa'ani cabi ca enne'. Miéntraste nna nu ná sumo sacerdótea lani iyaba canu tsè'e parte lą nna gutàỹi cą iyaba canu rugú'ubia' entre ca enne' Israel nna beni cą ttu junta. Làniana beni cą mandado taxi' cą ca apóstol anta' le' litsi' ìyyà.
ACT 5:22 Bitsina' ba ca policía le' litsi' ìyyàa, pero lanuru ca apóstol té nia; acca beyéqquia chì cą nna gùtixa'a cą nna
ACT 5:23 ra cą: Hualigani nna yáya bá litsi' ìyyą̀' tsìttsì tsè'ni, ą'hua ca guardia nna tsè'e ba cą al tanto ru'a puertą', pero de guthàlia tu' gutà'a tu' nna lanruru nuỹa té le' litsi' ìyyà.
ACT 5:24 Biyeni báni nu ná sumo sacerdótea notícį nna ą'hua adí canu rue' cuenta qui' ca sacerdótea lani nu ná capitán qui' canu rue' cuidado templua nna, uccuaỹí ya'ání latsi' iyaba quį nna ra luetsi quį: Canchu tsíalatsi' adí ca enne' por nu riquixa'a cą nna, ti'ala guni ri'u cá.
ACT 5:25 Làniana gùl·ll ni ttu nubeyu' nna rą cą: Ca nubeyu' canu bedàl·la le le' litsi' ìyyą̀', anna tè nna tsè'e cą le' templuą' riquixá'ani cą ca enne'.
ACT 5:26 Làniana huía chi nu ná capitán lani ca policía para taxi' cą ca apóstol attu, pero bíttuá maltratar beni cą cabi porqui'ni gùtsi báni cą ca enne' yétsiá nna belaba latsi' quį qui'ni xiaba hué' cą cą íyya para gatti cą.
ACT 5:27 De chi taxi' cą cabi nna bèdu cą cabi ru'a lo canu tsè'e júntaá. Nu ná sumo sacerdótea nna gunaba titsa' tìą cabi, nna
ACT 5:28 rą: Tsí álahua chi bethítsini tu' le qui'ni bíttuúru quixá'a le nu cca qui' Jesús, atsi'íni iyaba ca enne' tsè'e Jerusalén nì nna chi nabia'ni cą nu riquixá'a le nna catè latsi' le tatsia le iqquia tu' qui'ni intu' bèttì tu' Jesús.
ACT 5:29 Pedrua lani adí ca apóstol nna becàbi cabi nna ra cabi: Adila caduel·la' guni tu' obedecer Tata Dios tì'chula nu ra ca enne'.
ACT 5:30 Dios enne' huíalatsi' ca tà' tata qui' rí'ua nna belithee Jesús de lo lù'uti para labiru gattie, màsqui'ba lebi'i nna bèttì li e porqui'ni beni le disponer qui'ni betaá' cą ne lo curútsia nna gùttìe.
ACT 5:31 Pero Tata Dios nna chi bèdue bi lado ná' bànie para quée Príncipe nna Enne' Gunna Salvación nna, para qui'ni gappa ri'u ca enne' Israel oportunidad para eyacca ri'u arrepentir por ca tul·la' qui' ri'u nna eyuniỹén latsi'e qui' ri'u.
ACT 5:32 Intu' nna ná tu' testigo quì'e acerca de ca cosį, ą'hua chi guthèl·la' Tata Dios Espíritu Santo para thúe lo losto' ca enne' canu runi cą ne obedecer.
ACT 5:33 Biyeni bani cą ca tìtsa'a nna yalàni bitsa'áni cą cabi nna uccua latsi' quį gúttí cą cabi.
ACT 5:34 Le' junta nna re' huá ttu nu runi seguir religión fariséua nna lá bí Gamaliel, uccua bi profesor qui' ley qui' ca enne' Israel nna gùppa iyaba ca enne' bi titsa'. Gùduli bi nna beni tè bi mandado qui'ni cueqquia sà cą ca apóstol le' junta.
ACT 5:35 Làniana ra bi iyaba ca enne' tsè'e le' junta: Lebi'i ca enne' Israel, tsè'taá licuèqquia lèttia qui' le acerca de nu guthuacca' le ca nubéyu'ą',
ACT 5:36 porqui'ni'ni ttu cuaỹa nuá nna biria tu nu lá Teudas, nuỹé bèninią ca enne' prometer. Ttu tappa gayua' ti'ga ca enne' huíalatsi' quį quì'į, pero bitola nna bèttì ba cą na, ą'hua iyaba canu huíalatsi' quį quì'į nna gùthilàlia bá cą nna beníttilo bá partido quì' niá.
ACT 5:37 Bitola nna bìria attu nubeyu' de Galilea láą Judas tiempo loti' gùỹi' gobierno cuenta láa iyaba ca ènni'a. Iỹétse'huá ca enne' nna tanó cą na, pero bil·lùỹa tehuá latsi'į ą'hua iyaba canu huíalatsi' quį qui' niá nna gùthilàlia bá cą.
ACT 5:38 Annana gúnná' le ttu consejo: Liuxùl·là latsi' le ca nubéyu'ą' nna lihue'èl·la' cą éyya cą. Porqui'ni canchu nu runi cą nna ną́ según la'huacca nu té qui' ca enne' nna, entonces hueníttiló bą́.
ACT 5:39 Pero canchu nu runi cą nna ną́ por la'huacca qui' Tata Dios nna, entonces labí írialàni le gulùỹa le latsi'į, porqui'ni níca'chú tálią́ qui'ni redúdítsi láni le Tata Dios.
ACT 5:40 Canu tsè'e le' junta nna gutà'a cą razón por nu ra Gamaliel, acca gutàỹi tè cą ca apóstol attu nna. Bitola de bè' cą cabi idí' tsè' nna bethítsini cą cabi attu qui'ni bíttuúru quixá'a cabi nu cca qui' Jesús, làniana bétse'e cą cabi libre.
ACT 5:41 Beria tè ca apóstol le' junta nna yala bedacca' latsi' cabi porqui'ni Tata Dios nna benie permitir qui'ni ccá cabi padecer por causa de qui'ni bedàliani cabi nombre qui' Señor Jesús.
ACT 5:42 Labí bedùtsì cabi gutixa'a cabi sino beni cabi seguir fiel nna gutsé'e cabi le' templua ttu ttu tsá bá, ą'hua huía cabi litsi' ca enne' nna gutixa'ani cabi cą ca titsa' tsè' qui' Jesucristua.
ACT 6:1 Ca tsá lania nna adí iỹetse' ca enne' nna huíalatsi' quį Jesúcristua. Làniana canu gunne titsa' griego nna biyèyya cą contra canu gunne titsa' hebreo nna ra cą qui'ni labí tsè' runi cabi atender ca niula viuda canu tsè'e le' iglesia canchu chi rithia cabi ttu ttu tsá nu ro ca enne' ritè la'dí'.
ACT 6:2 Tsì'nu ca apóstol nna betùppa tè cabi iyaba ca enne' ríalatsi'á nna ra cabi: Labí ná tsè' qui'ni gútse'e latsi' tu' predicación qui' ca titsa' qui' Tata Dios para quithia tu' nu té qui' iglesia lani ca enne' pobre.
ACT 6:3 Acca lebi'i hermanos, liguni nombrar gàtsi ca ènne'yu' entre ri'u para tsìnį. Gucué' ri'u ca enne' dàa titsa' qui' cabi runi cabi nu ná tsè' nna té adí experiencia qui' cabi por la'huacca qui' Espíritu Santo lo losto' cabi, canu té adí la' riyeni tsè' qui' cabi nna, para qui'ni gúdu ri'u cabi guni cabi tsìnį.
ACT 6:4 Intu' nna guni ba tu' seguir guni tu' oración nna quixá'a tu' titsa' qui' Tata Dios.
ACT 6:5 Iyaba ca enne' ỹétse'á nna yala guyú'u latsi' cabi nu ra ca apóstol, acca becué' tè cabi primérute Esteban porqui'ni yala fe té qui' bi lani Tata Dios, ą'hua yala enne' de experiencia uccua bi por la'huacca qui' Espíritu Santo. Becué' huá cabi Felípea, ą'hua enne' lá Prócoro nna, ą'hua enne' lá Nicanor nna, ą'hua Timón nna, ą'hua Parmenas nna, ą'hua Nicolás enne' Antioquía nna. Nicolás nna labí ná bi enne' de raza judío, pero ántesca tsialatsi' bi evangelio nna beni bi seguir religión qui' ca judíua.
ACT 6:6 Beni tè ca creyénteá presentar gàtsi ca ènne'yu'a ru'a lo ca apóstol. Làcabi nna betsia ná' cabi iqquia ca enne' gàtsia nna beni cabi oración por làcabi; anía modo nna beni cabi ca ènni'a encomendar latsi' ná' Tata Dios para tsìnį.
ACT 6:7 Itúbani nía nna adí telá bitsìla titsa' qui' Señor hàstaá qui'ni adí ca enne' ỹétse'ní tsè'e le' Jerusalén nna huía huá latsi' quį Señor, ą'hua entre làcą nna tsè'e nuỹetse' ca sacerdótea gùppa huá cą fe lani Señor Jesús.
ACT 6:8 Esteban nna yala favor beni bi lani ca enne' por gracia nu bete Tata Dios qui' bi, ą'hua beni Tata Dios bi bendecir lani la'huacca nna. Beni bi iỹetse' ca milagro le' ciudáad ą'hua adí ca cosa nu rulue' qui'ni la'huacca qui' bi nna dá'ą de ỹiabara'.
ACT 6:9 Le' ciudáad nna dua huá ttu sinagoga làti retùppa canu lá cą Esclavos Libertados. Làcą lani canu da' le' ca ciudad Cirene nna Alejandría nna ą'hua le' ca región Cilicia nna Asia nna gùdulo cą bè' cą titsa' lani Esteban.
ACT 6:10 Pero labí biríalàni cą gurèxaèl·la' cą bi porqui'ni gunne bi lani la' riyeni tsè' por la'huacca qui' Espíritu Santo lani bi.
ACT 6:11 Acca gutìỹa bání cą bel·liu lani tuchùppa ca nubeyu' huaya' para ilìtha cą belá'na qui' Esteban nna ina cą qui'ni biyénini cą gùnne bi ca titsa' nu làa dacca' iỹu' contra Moisés ą'hua contra Tata Dios nna.
ACT 6:12 Anía modo nna gulù'uyí' cą latsi' ca enne' yétsiá ą'hua canu rigú'ubia' entre làcaná ą'hua ca maestro de la ley qui' caniá nna. Iyaba cą nna gudunó cą Esteban nna bedàxu' cą bi nna guche' cą bi ru'a lo iyaba canu rigú'ubia' le' junta.
ACT 6:13 Bedù tè cą ca testigo fálsuá nna ra cą: Nubéyu'į nna bihua rudùtsią rinnią ca titsa' mal contra templo nu chi uccua lé'yá, ą'hua runią despreciar nu ra lo ley religiosa qui' ri'u nna;
ACT 6:14 pues la'a mísmuba intu' nna chi biyénini tu' rą qui'ni Jesús nu Nazaret nna gutàppà'ą lugar lé'yá qui' rí'uį nna gutsiáníą ca costumbre nu gutixa'ani Moisés ca tà' tàta qui' rí'ua nu ná qui'ni guni ri'u seguir.
ACT 6:15 Làniana iyaba canu tsè'e le' junta nna gùnna' cą Esteban nna bila'ni cą qui'ni lo bi nna uccua tittíníą tì'a lo ttu ángel de ỹiabara'.
ACT 7:1 Enne' ná sumo sacerdótea nna gunàba tìtsa'ą Esteban nna rą bi: Tsí hua lí ą́' gunne lu'.
ACT 7:2 Becàbi Esteban nna ra bi: Lebi'i hermanos israelitas nna ca tàta nna liudaáruhuá naga' le ca titsa' nu quixa'ánia' le: Iyaba ri'u nna ná ri'u descendiente qui' tà' tàta qui' ri'u Abraham enne' gùdua tiempo antigua. Tata Dios enne' dua ỹiabara' nna gùnnie lani bi loti' dua rù bi le' región Mesopotamia ántesca tsía bi thua bi le' ttu yetsi láą Harán nna,
ACT 7:3 rèe bi: Bìria látsi lu' nna bètse'e latsi' ca pariente qui' lu' nna huía attu lèttia lá, inte' nna huànidiga' gaỹa thua lu'.
ACT 7:4 Biria tè Abraham le' región qui' ca enne' caldeos nna huía bi gùdua bi le' yetsi Harán; nía nna gùttì tàta qui' bía. Làniana guthèl·la' Tata Dios bi làti tsè'e le anna.
ACT 7:5 Pero Tata Dios nna labí bete tìe lóyúį lani bi tiempo lània, nìdirubani làti gudu ttu nì'a bi. Sino benìnie bi prometer qui'ni gútie na latsi' ná' bi ą'hua lani ca ỹi'ni bi bitola, màsqui'ba lanú ỹi'ni bi chi té lània.
ACT 7:6 Tata Dios nna rèe bi qui'ni ca descendiente qui' bi canu galia bitola nna ccá cabi enne' dìttu' le' attu nación huaya'. Ą'hua rèe bi qui'ni canu nía nna guthítsini cą cabi para guni cabi tsina lo quį, aníaba tsé'e cabi por tappa gayua' ida.
ACT 7:7 Tata Dios nna ra ruhuée bi: Inte' nna gunia' castigar ca enne' qui' nación làti guni ca descendiente qui' lu' tsina lo quį: pero bitola nna gunia' qui'ni eria cą nía nna guni cą inte' servir lugar nì.
ACT 7:8 Prueba de qui'ni Tata Dios nna née enne' fiel para gunie cumplir iyaba nu chi rèe Abraham nna uccuą ttu seña cuerpo qui' Abraham láą circuncisión por mandado qui' Tata Dios. Acca loti' bitsina' ỹi'ni bi Isaac nna beni Abraham na circuncidar de uccuanią xùnu' ubitsa, porqui'ni Abraham nna huíalatsi' bi Tata Dios. Anía tehuá beni Isaac lani ỹi'ni bi Jacob, ą'hua Jacob lani tsì'nu ca ỹi'ni bía ca enne' gùdulo raza qui' ri'u.
ACT 7:9 La'a mísmuba ca ỹi'ni Jacob canu ná tà' tàta qui' ri'u gutsé'e tiempo antigua nna gùppa cą la' yélatsi' lani bettsi' quį José nna, bèttì' cą bi lani tuchùppa ca enne' dia para país láą Egipto. Pero Tata Dios gùdu bée lani Joséa nna
ACT 7:10 gutue iyaba ca problema qui' bi nna benie qui'ni gùta'ni bi gracia nna la' riyeni tsè' nna ru'a lo Faraón enne' uccua rey qui' Egíptua; acca beduą bi para ccá bi gobernador qui' itute Egíptua ą'hua sobre iyaba ca interés nu té quì'į nna.
ACT 7:11 Làniana uccua ttu ùbina' fuerte ni le' ituba región qui' Egíptua ą'hua hàstaá Canaán làti gutsé'e ca ỹi'ni Jacob. Yala uccua ca enne' sufrir hasta qui'ni ą'hua ca tà' tàta qui' rí'ua nna labí té nu go cabi.
ACT 7:12 Bina bá tà' tàta qui' ri'u Jacob qui'ni yala ỹua' té le' país Egiptua, acca guthèl·la' bi ca ỹi'ni bía nía para táyo'o cą ỹua'.
ACT 7:13 Pero nu cca chùppa vuelta guthèl·la' bi cą Egíptua nna, gutixa'ani Joséa cą qui'ni la'a làbi nuá bettsi' caniá nu beni cą maltratar. Anía modo uccua Faraón saber nuỹa ná familia qui' Joséa.
ACT 7:14 Làniana gutàỹi Josée tàta qui' bi Jacob ą'hua iyaba ca pariente qui' bía para tsía cą Egíptua. Uccua gàyuna' tsìnu' cabi.
ACT 7:15 Acca huía tè Jacob hàstaá Egíptua para thua bi. Nía bá gùttì bi ą'hua tsì'nu ca ỹi'ni bi canu gùdulo raza qui' ri'u nna.
ACT 7:16 Bitola nna tahua' cą ca cuerpo qui' cabi hàstaá Canaán, nía nna becàttsi' cą cabi le' ttu loyu nu huí'i Abraham qui' ca ỹi'ni ttu enne' láą Hamor le' yetsi Siquem.
ACT 7:17 Loti' chi debíga' tiempo qui'ni ccá cumplir promesa lígani qui' Tata Dios lani Abraham, adírulá xeni chi ná yetsi Israel, pues nuỹetse' cą chi huàni le' país Egíptua.
ACT 7:18 Pero bitola nna gùdua attu rey para cu'úbi'ą Egíptua', pero lą nna labí benibí'ą Joséa porqui'ni lanuru Joséa té, qui'ni chi gùttì bi.
ACT 7:19 Rey cúbía nna bethacca'ỹíą ca enne' qui' rí'ua nna labí beyu tsì'ą cabi hàstaá qui'ni benią mandado gatti ca huatsa to' qui' cabía confórmea galia cą, para qui'ni bíttuúru tsání raza qui' rí'ua.
ACT 7:20 La'a mísmuba tiempo lània nna gùlia ttu nubeyu' to' gùta' láa bi Moisés; Tata Dios nna yala guyú'u latsi'e bi. Por tsùnna biú' teruba bìrialàni ca tàta nàna qui' bía becàttsi' cą bi le' yú'u.
ACT 7:21 Loti' chìa ná para qui'ni gatti bi nna, la'a mísmuba ỹi'ni niula qui' rey Faraón bedi'ą bi nna bediỹènią bi ti'atsi ỹi'ni bi.
ACT 7:22 Moisés nna bidète' ba bi ituba ciencia nu nabia'ni ca enne' Egíptua. Yala tsè' gùre' la' riyeni qui' bi para inne bi nna guni bi tsè' biỹa tsina.
ACT 7:23 Loti' ùccuanì Moisés chùà' ida nna belaba latsi' bi tanèl·lia' bi ca enne' ná raza qui' bi ca enne' Israel.
ACT 7:24 Bilá' tènì bi ttu nu Egíptua runią maltratar ttu enne' qui' bía, acca bèdi' bi ą nna bèttì bi nu Egíptua, anía modo nna bèdi' bi yèe' qui' enne' qui' bía.
ACT 7:25 Belaba latsi' bi qui'ni ca enne' qui' bía nna huènnia cą cuenta qui'ni Tata Dios nna gudilèe cą latsi' ná' canu Egíptua por medio de làbi, pero làcą nna labí gutelíni cą anía.
ACT 7:26 Porqui'ni attu yu'utsá nna bitsina' bi làti tsè'e chùppa canu ritìl·la entre ca enne' qui' bía, acca uccua taá latsi' bi gútse'e tsè' bi cą nna ra bi cą: Bettsi' bá lé cca, biánícca rue' luetsi le.
ACT 7:27 Entonces nu runi maltratar attu nubéyu'a nna becàbią Moisés: Núní beduą lu' para cu'úbia'ni lu' intu' nna guni lu' lu'uxtícia qui' tu' nì'i,
ACT 7:28 tsí càhua latsi' lu' gutti lu' inte' tì'a betti lu' enne' Egíptua nàya cá.
ACT 7:29 Biyeni báni Moisés ca tìtsa'a nna becuìtta taá bi huía bi idittu' hàstaá látsi ca enne' madianitas. Nía bá bettsaná' bi nna gutsé'e chùppa ỹi'ni bi.
ACT 7:30 Chùà' ida ti'ga bitola nna loti' gurèni bi làti dua i'ya láą Monte Sinaí nna bila'ni bi ttu ángel le' ttu tìttsa yèttse' nu ritelàl·làni.
ACT 7:31 Bilá' báni Moisés nuá nna yala uccuaỹí latsi' bi, acca gubiga' tè bi para inna' tsè' bi biỹa nuá, làniana biyénini bi tsì'i Señor Dios nna rèe bi:
ACT 7:32 Inte' ná Dios qui' ca tà' tàta qui' lu' Abraham nna Isaac nna Jacob nna. Màsqui'ba para yétsiloyu chi gùttì cabi, pero lani inte' nna bàni ba cabi. Biyeni báni Moisés qui'ni rinne Tata Dios lani bi nna gùdulo bi biỹìtti'ni bi. De tantua gùtsini bi nna labiru beyáỹani bi inna' bi làti re' yèttse' nu ràl·la'a.
ACT 7:33 Tata Dios nna gunènie Moisés adí nna rèe bi: Gulèqquia ca guarachu qui' lu'ą' nì'a lu', porqui'ni làti du lu'ą' nna ną́ lugar santo,
ACT 7:34 hualigani qui'ni chi bila' te' ti'iỹa ná la' ritè qui' ca enne' quia' tsè'e Egíptua; hàstaá ỹiabara' chì huá biyeni te' la' ribetsi qui' quį por iyaba nu ruthacca' canu nía cą; acca rínnía' lani lu' porqui'ni calátsa'a' gudilá ya' le làtsi' ná' canu Egíptua. Annana, bèduli porqui'ni calátsa'a' ithél·la'a' lu' Egíptua.
ACT 7:35 Anía beni Tata Dios, màsqui'ba chi betsìbi cą Moisés nna ra cą bi: Núní beduą lu' para cu'úbia'ni lu' intu' nna guni lu' lu'uxtícia qui' tu' nì'i; pero Tata Dios nna guthèl·le'e Moisés para ebèqquia bi cą nía nna gudilà bi cą làtsi' ná' nu uccua rey qui' Egíptua, por medio de la'huacca qui' ángel enne' bila'ni bi le' yèttsi'a.
ACT 7:36 La'a mísmuba Moisés nna bebèqquia bi cą le' Egíptua bitola de beni bi iỹetse' ca milagro ą'hua adí ca señal de la'huacca qui' Tata Dios le' región qui' Egíptua, ą'hua loti' biyàlia ttu néda le' indatò' nu láą Mar Rojo nna guttè cabi làhui'. Beni hua bi adí ca milagro loti' gutsé'e cabi le' desiértuá por chùà' ida.
ACT 7:37 La'a mísmuba Moisés nna gunèni bi ca enne' Israel nna ra bi cą: Huàl·lani tsá qui'ni Señor Dios enne' becuí'e inte' nna guni huée qui'ni attu descendiente quì'ba le ccá huée profeta. Acca líúda naga' le quì'e nna liguni nu ínneé.
ACT 7:38 Ttu ángel nna gudue ru'a lo Moisés loti' huàppi bi lo i'ya nu lá Monte Sinaí. Angeliá nna bì'e titsa' lani bi, ą'hua lani ca tà' tàta qui' ri'u gutsé'e lània. Beni Moisés recibir ca titsa' de la'labàni nu bethà'na bi hàstaá lani ri'u anna.
ACT 7:39 Pero ca tà' tàta qui' rí'ua nna labí uccua latsi' quį gudà naga' quį qui' Moisés, sino betsìbi lá cą bi nna tulidàba bedua iqquia quį eyéqquia cą Egíptua.
ACT 7:40 Làniana ra cą Aarón: Beni ttu biỹa imagen para ccą́ dios qui' tu' nna gunią intu' cuàlani porqui'ni Moisés nu guleqquią ri'u le' Egíptua nna, quiligáhuá té néda guỹi' bi.
ACT 7:41 Làniana beni cą ttu ídolo nu de oro forma de gù'na para guduỹíbi quį ru'a lúį, ą'hua bèttì cą iỹé ca animal nna betsia cą cą ru'a lo ídoluá nna beni cą fiesta quì'į.
ACT 7:42 Acca Tata Dios nna bétse'e tè latsi'e cą nna be'èl·la' telée cą guni cą adorar hàstaá ca bélia tsìa ỹiaba tì'a chi ra Tata Dios lo ca libro làti ga'na escrito por ca enne' uccua profeta quì'e: Lebi'i ca enne' Israel, durante chùà' ida nu gureni le le' desiértuá nna iỹétse' ca animal to' betti le para sacrificio. Tsí por inte' ba beni le cą ofrecer cá. Labí.
ACT 7:43 Ą'hua gulèqquia le estatua qui' Moloc lani yáníỹúla quì'į; Ą'hua beni le ttu figura forma de ttu bélia para ccą́ representar Remfán nu rena le qui'ni ná dios qui' le; Ą'hua adí ca figura nu beni le nna beduỹíbi le ru'a lo quį. Acca guté telá' le cuenta para iche' cą le adírulá idittu' de le' nación nu láą Babilonia, para ccá le esclavo nna guni le tsina lo quį.
ACT 7:44 Ca tà' tàta qui' rí'ua nna beni cabi ttu carpa xeni nu biỹu' de templo provisional para làcabí. Lè' templua nna gutua cabi ca tabla íyyá làti ga'na escrito lo quį ca mandamiento nu bete Tata Dios lani Moisés. Carpa nu biỹu' de templo qui' cabía nna beni cabi ą tì' taání belue'ni Tata Dios lani Moisés loti' gunènie bi qui'ni ą́' ná nu guni bi.
ACT 7:45 Adí ca tà' tàta qui' ri'u gutsé'e bitola nna bìà' cabi iyábani material bèniní cabi templua gaỹa tediba huía cabi. Gutà'a cabi le' región qui' ca enne' huaya' lani Josué enne' uccua capitán qui' cabía. Tata Dios nna gulèqquie ca contrario qui' cabía látsi quį, pero lóyú qui' caniá nna betie na qui' ca tà' tàta qui' rí'ua. Anía uccua hàstaá tiempo qui' David.
ACT 7:46 David nna gùppa bi favor ru'a lo Tata Dios. Gunàbani bi Tata Dios tì'a huía huá latsi' tà' tàta qui' ri'u Jacob, qui'ni gudua bi ttu templo para lèe.
ACT 7:47 Pero álahua David bedua templua para Tata Dios, sino ỹi'ni bi Salomón lá bedua bi ą.
ACT 7:48 Yù bá ri'u qui'ni Tata Dios enne' dua ỹiabara' nna labí due le' ca yú'u nu runi ba ca enne', tì'a ra Tata Dios làti ga'na escrito por enne' uccua profeta quì'e:
ACT 7:49 Ỹiabara' ba ná trono quia', yétsiloyu nna ná tìą làti rudu ca nì'a'. Biálá yú'u ní gudua le para inte' cá, gálá nuą' dua lugar làti edi látsa'a' cá.
ACT 7:50 Tsí álahua inte' ba beni iyaba ca cosį cá.
ACT 7:51 Beni ba Esteban seguir gunne bi nna ra bi: Yala enne' cabezudo ná le, ą'hua l·liu'u losto' le nna ą'hua la' riyeni qui' le nna ną́ tì'a rulaba latsi' canu labí ríalatsi' quį Tata Dios. Tùlidàba tsè'e le contra Espíritu Santo. Tì'a beni ca tà' tàta qui' lía, ą́' tehuá runi le.
ACT 7:52 Porqui'ni nú lá ca profeta bíhuá uccua cabi sufrir por ca tà' tàta qui' lía cá. Anteslá bèttì cą ca enne' gutixa'a con tiémpuní qui'ni íl·lani ttu enne' labí té falta quì'e, pero de gùl·lanie nna bete la li e cuenta hasta qui'ni bètti li e.
ACT 7:53 Lebi'i lá nuą' beni recibir ca mandamiento nu benna Tata Dios por medio de ca ángelia para guni le nu rèe, pero labí runi le cą.
ACT 7:54 Biyeni báni cą ca tìtsa'a nna bitsa'á láni cą Esteban nna uccua latsi' quį gúttí cą bi.
ACT 7:55 Por la'huacca qui' Espíritu Santo nna gunne Esteban ca tìtsa'a nna gùnna' tè bi ỹiabara' nna bila'ni bi la'yani' nu dá' dèsdeba ỹiabara' la làti dua Tata Dios. Bilá' báni bí Jesús qui'ni du tìe lado ná' bàni qui' Tata Dios.
ACT 7:56 Làniana ra tè bi: Anna tení rila' te' yalia ỹiabara', linna' tsaáruhuá qui'ni Nubeyu'a nna du tìe lado ná' bàni qui' Tata Dios.
ACT 7:57 Làcą nna guretsi ya'ání cą nna bethàya naga' quį nna bitsina' chì cą ttu tiempo ba para gúttí cą bi.
ACT 7:58 Làniana gulèqquia tè cą bi fuera yétsiá. Canu uccua testigo falso contra Esteban nna becùà' cą ca lári' qui' caniá ru'a lo ttu nubeyu' láą Saulo para qui'ni huí'ą cą cuidado. Gùdulo tè cą rue' cą Esteban íyyá.
ACT 7:59 Beni ba cą seguir bedua cą íyya iqquia Esteban miéntraste beni bi oración nna ra bi: Señor Jesús, bedi' cuią'lu' espíritu quia' canchu chi gattia'.
ACT 7:60 Làniana beduỹíbi bi nna gunne bi idìtsa nna ra bi: Señor, bittu exalatsi' cuią'lu' túl·li'į nu runi cą. Beyacca ba ra bi anía nna gùdulo descanso eterno qui' bi.
ACT 8:1 Nubeyu' lá Saúluá nna gùdu bą́ de acuerdo qui'ni gutti cą Esteban. Ca tsá lània nna gùdulo cą betsia latsi' quį ca creyente qui' iglesia nu re' Jerusalén. Acca gùthilàlia ba iyaba cabi ituba región qui' Judea nna Samaria nna, pero ca apóstol nna beyà'na ba cabi le' Jerusalén.
ACT 8:2 Tuchùppa ca creyente fiel nna guche' cabi cuerpo qui' Esteban nna becàttsi' cabi bi; yala guretsi cabi por nu uccua lani bi.
ACT 8:3 Saúluá nna beni bą́ seguir betsia latsi'į ca enne' ríalatsi'á; gutà'ą le' ca yú'u qui' cabi nna guté'yą cabi nna bedàl·lą cabi litsi' iyya, tàntua ca nubeyu' l·le ca niula l·le.
ACT 8:4 Pero ca enne' gùthilàlia ba nna huía cabi itú lèttia tabání huèquixa'a evangelio.
ACT 8:5 Felípea nna huía bi para ttu yetsi le' región Samaria nna beni bi predicar nu cca qui' Cristua.
ACT 8:6 Betùppa tè nuỹetse' ca enne' yétsiá nna yala tsè' bedà naga' quį nu gutixá'ani Felípea cą. Biyénini cą predicación qui' bi nna bila'ni cą ca milagro nu beni bi.
ACT 8:7 Porqui'ni por Felípea nna acca iỹetse' canu uccua padecer por ca espíritu malo nna ribetsi yà'ani cą beria cą lo losto' ca ènni'a. Ą'hua iỹetse' canu ra'ni parálisis nna ca enne' cojo nna beyacca latsi' quį.
ACT 8:8 Acca iyábani ca enne' le' yétsiá nna yàlaní la' redacca' latsi' guta' qui' quį.
ACT 8:9 Gùdua ttu nubeyu' láą Simón, chìa gutsá ną́ huatsaa' nna yala bethacca'ỹíą ca enne' Samaria nna yala enne' ỹeni belaba latsi'į uccuą.
ACT 8:10 Iyaba ca enne' nna yala huíalatsi' quį quì'į, tàntua canu adiru cuìti' hàstaá ca enne' gùla nna ra cą: Là nui nna du meru gani la'huacca ỹeni qui' Tata Dios lani ą.
ACT 8:11 Yala gùppa cą titsa' nubéyu'a porqui'ni berexaèl·la'ą cą por medio de la' huatsàa' nu runią chìa gutsà ni.
ACT 8:12 Biyeni báni ca enne' yétsiá predicación qui' Felípea acerca de ca titsa' tsè' cubi nu cca qui' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios nna Jesucristua nna, huía tè latsi' quį nna uccua cą bautizar tàntua ca ènne'yu' l·le ca niula l·le.
ACT 8:13 La'a mísmuba Simón nna huía huá latsi'į. De chi uccuą bautizar nna tulidàba gurènią lani Felípea; ą'hua de bila'nią ca milagro nu beni Felípea ą'hua adí ca hecho nu rulue' la'huacca qui' Tata Dios lani bi nna yala biquila' latsi'į.
ACT 8:14 Bina bá ca apóstol tsè'e le' Jerusalén qui'ni ca enne' Samaria nna chì huá ríalatsi' quį titsa' qui' Tata Dios, acca guthèl·la' cabi Pedrua nna Juáan nna nía.
ACT 8:15 Bitsina' bá cabi nía nna beni cabi oración por canu ríalatsi'á para qui'ni thi' cabi la'huacca qui' Espíritu Santo.
ACT 8:16 Porqui'ni lanú nuỹa íqquia ní chi huàdi la'huacca qui' Espíritu Santo lània entre ca enne' Samaria, sino qui'ni uccua cą bautizar tsua' teruba lani nombre qui' Jesús.
ACT 8:17 Pero de betsia ná' ca apóstol iqquia ca ènni'a nna gul·lani tabá Espíritu Santo lani cą.
ACT 8:18 Simón nu guỹeni mágia ántesca tsíalatsi' niá nna, de rutsia ná' ca apóstol iqquia ca enne' nna ridi' cą la'huacca qui' Espíritu Santo, acca bèninią cabi ofrecer bel·liu nna,
ACT 8:19 rą cabi: Ligúnna huá la'huacca quia' para qui'ni nuỹa tediba gútsía nàya' iqquį nna gunią recibir la'huacca qui' Espíritu Santo.
ACT 8:20 Pedrua nna ra tè bi ą: Tata Dios nna gunie lu' castigar tsa'tséla tehuá bel·liu qui' lu'ą', porqui'ni rulaba latsi' lu' gó'oní lu' favor nu ỹa runna ba Tata Dios.
ACT 8:21 Labí té derecho qui' lu' para lání lu' le' tsìnį, porqui'ni la' rulábalatsi' qui' lu' nna labí ną́ tsè' ru'a lo Tata Dios.
ACT 8:22 Acca beyàtta'yú lani Tata Dios por maldad qui' lu'ą' nna, xiaba canchu lèe nna eyuniỹén latsi'e qui' lu' por la' rulábalatsi' mal nu yù'u lo losto' lu'.
ACT 8:23 Porqui'ni rilá' te' qui'ni yù'u ba lu' le' la' chul·la, ą'hua tul·la' qui' lu' nna ỹiga' bánią lu'.
ACT 8:24 Becàbi Simón nna rą: Linàbani Señor por inte' para qui'ni nìdi ttu ca cosa nu chi ra lią́' nna làa thacca' ya' ą.
ACT 8:25 Làniana Pedrua nna Juáan nna de chi bete cabi testimonio nu cca qui' Jesucristua nna gùtixa'a cabi titsa' qui' Tata Dios le' iỹetse' ca yetsi anta' Samaria nna, beyeqquia cabi Jerusalén.
ACT 8:26 Bitola nna gunne ttu ángel enne' guthèl·la' Señor lani Felípea nna rèe bi: Gùduli nna huía gutèl·la' néda yúbitsi nu riria dacca' lado sur qui' Jerusalén para yetsi láą Gaza.
ACT 8:27 Làniana gùduli chì Felípea nna guda' chì bi. Tiémpuá nna bila'ni bi ttu enne' Etiopía nación qui' Africa. Nubéyu'a nna uccu ą empleado nu dacca' le' palacio qui' Candace niula uccua reina qui' ca enne' Etiopía. Nubéyu'a nna ną́ ttu nubeyu' eunuco, bì'ą cuidado iyaba ca riqueza nu té qui' niula rigú'ubi'á. Empleádua nna huíą le' Jerusalén huèni Tata Dios adorar.
ACT 8:28 Beyeqquia tìą látsį nna deyu'ą́ le' carreta qui' niá nna rul·la tìą escritura nu ga'na escrito por Isaías enne' uccua profeta qui' Tata Dios tiempo chìa gutsá.
ACT 8:29 Espíritu Santo nna rèe Felípea: Gubíga' luítta' carretą'.
ACT 8:30 Gubiga' tè Felípea nna biyénini bi qui'ni nubeyu' Etiopía nna rul·lą escritura nu bedia profeta Isaías, acca ra tè bi ą: Tsí hua ritelíni lu' biỹa nuą' rul·la lu' cá.
ACT 8:31 Becàbią nna rą bi: Ti'ani modo ttéli te' canchu núhuá nuỹa ethàtsilà'nanią inte' nì'i. Làniana gùtta'yú tènìą Felípea qui'ni tsappi bi nna cue'ni bi lani ą le' carreta.
ACT 8:32 Lectura làti rul·la naá nna ra íį: Tì'a riche' cą ttu carnero para gutti cą na, ą́' tehuá guche' cą ne. Ą'hua tì'a ttu carneru to' labí biỹa runią canchu chi richu cą ittsa' ỹúį, ą́' tehuá lèe nna labí bedudítsié de chi ruthácca' cą néa biỹa.
ACT 8:33 Beni cą ne tratar ti'atsi labí enne' re' cuenta née, ą'hua labí lu'uxtícia beni cą quì'e. Acca núní ccani equixá'a ti'iỹa tegá mal uccua canu gutsé'e tiempo quì'e cá. Gutua cą la'labàni quì'e le' yétsiloyuį. Ą' ra lo Escritura.
ACT 8:34 Làniana ra tìą Felípea: Bethàtsilà'na bál·lani inte': Núní quí'ní nui rinne profeta, tsí la'a quì'ba bi, o, tsí qui' nuỹa attu enne' ba áccá.
ACT 8:35 Felípea nna gùdulo bi por medio de Escritura nna gutixa'ani bi ą ca titsa' de salvación nu runna Jesucristua.
ACT 8:36 Néda ba yù'u cabi nna taxácca' cabi ttu lèttia làti yù'u inda. Acca ra tè nubéyu'a: Chi gul·lani ri'u làti yù'u inda. Tsí bihua cca tìà' bautizar anna cá.
ACT 8:37 Felípea nna ra bi ą: Huacca láaná canchu hua ría latsi' lu' lani itute losto' lu'. Becàbią nna rą: Hua ría ba látsa'a' qui'ni Jesucristua nna née Ỹi'ni Tata Dios.
ACT 8:38 Beni tìą mandado qui'ni thutsi carreta. Làniana huàdi tè chùppa taá cabi le' inda nna beni tè Felípea na bautizar.
ACT 8:39 De beria cabi le' inda nna, Espíritua nna de repente tabá bedi'e Felípea nna bedue bi attu làti huaya'. Nubeyu' Etiopía nna labiru bilá'nią bi nna deyya tìą látsį lani la' redacca' latsi'.
ACT 8:40 Bitola nna bilá' tènì cą Felípea le' yetsi láą Azoto. Gutè ba bi nía nna beni bi predicar evangelio le' ttu ttu ca yétsiá nna bitsina' bi Cesarea.
ACT 9:1 Saulo nna beni bą́ seguir betsia latsi'į canu ríalatsi' qui' Señor, hàstaá qui'ni beduą iqquį gúttíą cabi. acca huíą ru'a lo nu uccua sumo sacerdótea, nna
ACT 9:2 gunàba tìą orden para gutią lani canu rigú'ubia' le' ca sinagoga le' ciudad Damasco, para qui'ni canchu etselánią nuỹa ttu ca ènne'yu' l·le ca niula l·le canu ríalatsi' qui' Cristua nna íchi'ą cabi preso para Jerusalén.
ACT 9:3 Néda bá yù'u Saúlua chi' taáduą itsina'ą le' ciudad Damáscuá, de repente taá nna gul·lani ttu la'yani' qui' ỹiabara' nna bedàni'ą ìta'lùbanią.
ACT 9:4 Acca la'a mísmuba làti du naá gubixi chìą loyu nna biyeni tènìą tsì'i ttu enne' gunènie na, nna rèe: Saulo, Saulo, biánícca rutsia latsi' lu' inte' nì'i.
ACT 9:5 Saúluá nna ra tìą: Núní lu' nuą' Señor. Enni'a nna rèe na: Inte' ná' Jesús enne' rutsia latsi' lu'; la'a lu' ba runidí' qui' lu' por nu runi lu'ą'.
ACT 9:6 Biỹìtti'ni Saúlua de tantua la' rátsilatsi' nna rą: Biani calatsi' cuią'lu' gunia' Señor. Lèe nna ra tìe na: Beyátha nna beyya le' ciudą́'; nà' ba nna ccá lu' saber nu ná qui'ni guni lu'.
ACT 9:7 Ca nubeyu' dia lani Saúlua nna cuenta gudàa tsi ba cą nna uccuaỹí bá latsi' quį porqui'ni biyénini cą tsì'iá pero lanú nuỹa bila'ni cą.
ACT 9:8 Beyatha tè Saúlua nna uccua latsi'į ínna'ą pero labiru bilá'nią. Acca gutèl·la' bání cą ní'į nna guche' cą na Damáscuá.
ACT 9:9 Nía bá gùdua Saúlua tsùnna ubitsa, labí uccua ilá'nią nna. Labí gutúą nìhua inda labí gu'yą.
ACT 9:10 Le' Damáscuá nna gùdua ttu enne' chi huíalatsi', lá bí Ananías. Gunèni Señor bi lo yèlà nna rèe bi: Ananías. Becàbi bi nna ra bi: Nì bá dua' Señor.
ACT 9:11 Señor nna rèe bi: Huàtha, huía calle nu láą Derecha litsi' Judas nna, inàba titsa' lu' por ttu nu lá Saulo nu yetsi Tarso, porqui'ni lą nna runią oración anna,
ACT 9:12 ą'hua chi uccuą saber qui'ni itsina' lu' làti duą, porqui'ni tì'a ttu nu rinneni yèlà ba bilá'nią qui'ni gutà'a ttu enne' lá bí Ananías nna betsia ná' bí iqquį para qui'ni elá'nią.
ACT 9:13 Ananías nna rabi e: Señor, nuỹetse' cą chi ra cą inte' nu cca qui' nubéyu'ą' qui'ni yala telá mal chi benią qui' ca enne' qui' cuią'lu' tsè'e Jerusalén.
ACT 9:14 Ą'hua ca sacerdote principal nna chi bete cą orden quì'į para gudàxu'ą tu' preso, iyaba tu' canu runi tu' oración lani nombre qui' cuią'lu'.
ACT 9:15 Señor nna rèe bi: Huía, porqui'ni chi réeé' te' nubéyu'ą' para uquína' ya' ą tsíą huèquixa'a nu cca quia' ru'a lo ca enne' qui' adí ca nación nna ca rey qui' quį nna, ą'hua ca enne' Israel nna;
ACT 9:16 inte' nna gulué'ni ya' ą ti'iỹa tegá ná qui'ni ccą́ padecer por nu cca quia'.
ACT 9:17 Làniana huía te Ananías. Gutà'a bi le' yú'a nna betsia ná' bi iqquia Saúlua nna ra tè bi: Hermano Saulo: Señor Jesús enne' bila'ni lu' loti' yù'u lu' néda chi guthèl·le'e inte' para qui'ni gunia' oración para lu' para qui'ni elá'ni lu' nna guni lu' recibir la'huacca qui' Espíritu Santo.
ACT 9:18 Luegu taá nna tì'a ná bía ná nu betua lo Saúlua, lània taá nna belá' chìnì bi. Gùduli tè bi nna uccua bi bautizar.
ACT 9:19 Làniana beyò bi etta nna beyatta' fuerza qui' bi. Gùdua bi le' ciudad Damáscuá tuchùppa ubitsa lani ca enne' chi ríalatsi'á.
ACT 9:20 Bitola nna gùdulo bi gùtixa'a bi nu cca qui' Cristua. Le' ca sinagoga qui' ca judíua nna beni bi declarar qui'ni Jesús nna hualigani née Ỹi'ni Tata Dios.
ACT 9:21 Iyaba canu biyénini cą qui' bi nna uccuaỹí bá latsi' quį nna ra cą: Tsí álahua nui nuá rutsia latsi'į canu rudettia láa Jesús le' ciudad Jerusalén, acca da' huą́ nì para gutsia latsi'į canu ríalatsi' nna íchi'ą cą preso ru'a lo ca sacerdote principal cá.
ACT 9:22 Pero Saúlua nna lani adí lá valor beni bi predicar hasta qui'ni gulèqquia ỹínią́ latsi' ca judío tsè'e Damáscuá, gutixa'áni bi cą claru tení qui'ni Jesús nna née Cristo enne' ribèda cą qui'ni íl·lanie.
ACT 9:23 Gutè tí' diba tsá nna gulèqquia latsi' ca judíua gutti cą Saúlua.
ACT 9:24 Gùtse'e tè cą guardia ru'a ciudáad la' réla la' ritsa ba ribèda cą bi para gutti cą bi. Pero Saúlua nna bina bi nu re'ni cą guthacca' cą bi.
ACT 9:25 Acca de réla lá nna gulìda ca enne' chi ríalatsi'á Saúlua dacca' lo dé'è nu yeqquia ciudáad, yù'u bi le' ttu tsùmmi xeni. Anía modo nna gulà bi làtsi' ná' canu rutsia latsi' quį bía.
ACT 9:26 De betsina' Saúlua Jerusalén nna beyìla bi làti tsè'e ca creyente qui' Señor, pero iyaba cabi nna yala gùtsini cabi bi porqui'ni labí chi yù cabi qui'ni chì huá ná bí creyente.
ACT 9:27 Làniana guche' Bernabé Saúlua ru'a lo ca apóstol nna, bè'ni bi cabi titsa' ti'iỹa uccua bilá'ni Saúlua Señor Jesucristua loti' yù'u bi néda nna, ą'hua nu rèe bi nna. Gùtixa'a huá bi ti'iỹa beni Saúlua predicar lani valor le' Damáscuá nu cca qui' Jesús.
ACT 9:28 Làniana gurèni ba Saúlua lani cabi le' Jerusalén.
ACT 9:29 Sin la' rátsilatsi' nna gunne bi nu cca qui' Señor, ą'hua beni bi discutir lani ca judíua canu rinne titsa' griego; pero làcą nna luegu taá uccua lá latsi' quį gutti cą bi.
ACT 9:30 Bina bá ca hermanos nui nna huía cabi lani bi hàstaá yetsi Cesarea; nía nna bethèl·la' cabi bi para yetsi qui' bi Tarso.
ACT 9:31 Làniana le' ituba región qui' Judea nna Galilea nna Samaria nna labiru betsia latsi' quį ca enne' nu chi ríalatsi' màsqui'ba runi cabi reunión. Ą'hua adí lá tsìttsì uccua cabi nna beni cabi Señor obedecer lani la' rátsilatsi' lo losto' cabi. Espíritu Santo nna betie fuerza qui' espíritu qui' cabi; acca yala huàni adí ca enne' nu ríalatsi' qui' Señor.
ACT 9:32 Loti' gurèni Pedrua huèni visitar iyaba ca creyente nna, huía huá bi huenèl·le' ca creyente fiel tsè'e le' yetsi láą Lida.
ACT 9:33 Nía nna gùdua ttu ènne'yu' gùta' lá bí Eneas, chi uccua xùnu' ida téą rà'nią lani parálisis nìdi làa cca ttą́.
ACT 9:34 Pedrua nna ra bi ą: Eneas, Jesucristua reyúnie lu'. Huàtha nna bedàppa ca lari' qui' lu'ą'. Lą nna beyatha chìą.
ACT 9:35 Iyaba canu tsè'e le' yetsi Lida ą'hua le' yetsi Sarón, de bila'ni cą qui'ni chi beyacca latsi' nubéyu'a nna, acca betse'e latsi' quį ca creencia qui' quį nna huía latsi' quį Señor Jesucristua.
ACT 9:36 Gùdua le' yetsi láą Jope ttu niula creyente gùta' líį Tabita, titsa' griego nna lá huą́ Dorcas. Tulidàba gùppą la' retúalatsi' por ca enne' pobre nna benią cą cualani.
ACT 9:37 Tiempo lània nna yala fuerte huì'nią nna labiru beyacca latsi'į. De chi gùttìą nna begàdia cą na gutìxa tè cą na le' yú'u ỹéniá.
ACT 9:38 Yetsi Lida nna rì'ą exa bá yetsi Jope. Acca de bina ca creyente tsè'e le' Jope qui'ni le' yetsi Lida re' Pedrua nna, guthèl·la' tè cą chuppa ca Enne'yu' para gatta'yúni cą bi nna ra cą: Gutàxia bál·la cuią'lu' lani intu'.
ACT 9:39 Pedrua nna huía chì bi lani cą. Bitsina' bi Jopea nna guche' cą bi le' yú'u ỹeni làti téni cą cuerpo qui' Dorcas. Nía huá tsè'e ca niula viuda ritè la'dí' yala ribetsi cą nna belue'ni cą bi ca vestido ą'hua adí ca lári' nu gutía Dorca loti' bàni rù naá.
ACT 9:40 Pedrua nna beni bi mandado qui'ni íria sà iyaba cą fuera, làniana beduỹíbi bi nna beni bi oración. Beyacca ba beni bi oración nna bedèqquia lo bi làti té nu yàttìa nna ra bi: Tabita, beyátha. Lą nna benna'ą, bilá' chìnìą Pedrua nna gurè' tènią.
ACT 9:41 Pedrua nna bedaxu' tè bi ní'į nna bethùli bi ą. Làniana beyàỹi bi ca enne' chi ríalatsi'á ą'hua ca niula viuda nna beni bi Dorcas presentar lani cą qui'ni chi beyacca bànią.
ACT 9:42 Itúbani le' yetsi Jópea nna bina cą nu uccua, acca nuỹetse' cą beni cą Señor aceptar.
ACT 9:43 Pedrua nna beyà'na bi iỹé ubitsa le' yetsi Jópea litsi' ttu nubeyu' láą Simón nu rùcùtsì yéti para zapato.
ACT 10:1 Gùdua ttu nubeyu' le' yetsi Cesarea láą Cornelio, uccuą capitán qui' gayua' ca soldado qui' ejército italiano.
ACT 10:2 Nubéyu'a nna yala adorar benią Tata Dios, ą'hua yala obedecer beni bi e lani la' rátsilatsi' lo lostu'į; anía bá beni iyaba canu tsè'e lìtsi'į. Yala' huá cualani benią ca enne' Judea canu ritè la'dí', ą'hua tulidàba benią oración.
ACT 10:3 Ttu tsá nna ritį tsùnna ti'gá de diál·lalá nna, ti'a ttu nu rínneni yèlà ba bilá'ni Cornéliua claru tení ttu ángel gutà'a bi làti duą hueni adorar. Ángelia nna ra bi ą: Cornelio.
ACT 10:4 Lą nna betsia tsìttsì ba lúį bi yala lani la' rátsilatsi' nna ra bi: Biágání nui Señor. Ángelia nna ra tè bi ą: Tata Dios nna chi biyéninie ca oración qui' lu', ą'hua chi bilá'nie la' retúalatsi' nu té qui' lu' lani ca enne' pobre.
ACT 10:5 Acca guthèl·la' ca mozo qui' lu'ą' le' yetsi láą Jope para taxi' cą Simón enne' lá huá bí Pedro
ACT 10:6 enne' dua litsi' ttu enne' rùcùtsì yeti para zapato láą Simón, duą exa bá ru'a indatò'. Pedrua nna quixá'ani bi lu' biỹa ná qui'ni guni lu'.
ACT 10:7 Beria díbá ángelia làti du Cornéliua. Gutàỹi tè Cornéliua chùppa ca huenitsìna qui' niá nna ą'hua ttu soldado fiel nu yala huá adorar benią Tata Dios.
ACT 10:8 Gutixa'ánią cą iyaba nu uccua acerca de nu bila'ni naá, bitola nna guthèl·la'ą cą para yetsi Jope.
ACT 10:9 Attu yu'utsá nna exa tegáabá ru'a ciudad chi dia cą, huàppi Pedrua iqquia yú'u lo azotea para guni bi oración. Ttu tsì'nu hora ti'gá nuá.
ACT 10:10 Gutùni l·lání Pedrua nna quelibí l·lání go bi ùccuanì bi, pero miéntraste runi cą ỹuhué bi nna de repente taá nna bila'ni bi tì'a ttu nu rínneni yèlà.
ACT 10:11 Bila'ni bi yálíá ỹiabara' nna huàdi' tè ttu lári' ỹíga' tappa esquina quì'į forma de ttu bédútí.
ACT 10:12 Le' nuá nna yù'u iyábani clase de ca animal: canu tsìa tappa nì'a quį, ą'hua canu riyé'ya bání lè'e quį, ą'hua canu ridàa lo be' nna.
ACT 10:13 Làniana biyéni tènì bi tsì'i ttu enne' nna rèe bi: Pedro, gùỹi' nna bèttì nna gùtò.
ACT 10:14 Becàbi Pedrua nna ra bi: Labí Señor, porqui'ni nìdi tsa ní'i gua' iyání nu ro ca enne' qui' adí ca nación, nìhua biỹa cosa nu rilátsi' lani ca cosa cùttsi nna.
ACT 10:15 Làniana biyéniní tsì'i Enni'a nu cca chuppa vuelta nna rèe: Nu chi beni nàrì Tata Dios nna bittu ína lu' qui'ni ną́ cùttsi.
ACT 10:16 Por tsùnna vuelta uccua anía. Bitola nna beyèl·la' ba Tata Dios lári'á ỹiabara'.
ACT 10:17 Miéntraste dù ba Pedrua cani bi nùyue nna rulaba latsi' bi de nu cca qui' visión nu bila'ni bía nna, bitsina' tè ca nubeyu' canu guthèl·la' Cornéliua, bitola de gunàba titsa' cą gaỹa nua' dua litsi' Simón.
ACT 10:18 Gunne tè cą ru'a puerta nna gunàba titsa' cą canchu nía dua Simón enne' lá huá bí Pedro.
ACT 10:19 Àtsaba rulaba latsi' Pedrua sobre de nu guỹácca' bía nna ra tè Espíritu Santo bi: Nà' tè tsè'e tsunna ca nubeyu' reyìla cą lu'.
ACT 10:20 Acca beyàdi nna bittu tehuá ccani lu' qui'ni làa tsía lu' lani cą, porqui'ni inte' ba guthél·la' ya' cą nì.
ACT 10:21 Làniana beyàdi tè Pedrua làti tsè'e ca nubeyu' guthèl·la' Cornéliua nna ra tè bi cą: Inte' nuą' reyìla le. Biani razón ni nùà' le.
ACT 10:22 Becàbi cą nna ra cą: Dá' tu' por mandado qui' ttu Capitán láą Cornelio, ná bi ttu ènne'yu' tsè' nna yala obedecer runi bi Tata Dios lani la' rátsilatsi' lo losto' bi, ą'hua yala tsè' dàa titsa' qui' bi entre ca enne' Judea. Ttu ángel nu guthèl·la' Tata Dios nna chi gunènie bi para tatàỹi bi cuią'lu' litsi' bi nna iyénini bi ttu titsa' rú'a cuią'lu'.
ACT 10:23 Làniana bega'a Pedrua cą le' yú'u nna bete bi posada qui' quį. Atu yu'utsá nna guda' tè bi día bi lani cą, huía huá tuchùppa ca creyente le' yetsi Jópea lani cabi.
ACT 10:24 Attu yu'utsá nna gùta'a cabi le' yetsi Cesaree. Cornéliua nna ribèda bą́ cabi nna chi betùppą iyaba ca pariente quì'į ą'hua ca amigo canu adiru cca tsì'ą nna.
ACT 10:25 Bitsina' Pedrua litsi' Cornéliua nna biria chìą para gunią Pedrua recibir nna bedu taá ỹíbį ru'a lo bi para gunią bi adorar.
ACT 10:26 Pero Pedrua nna bèthuli bi Cornéliua nna ra tè bi ą: Bèduli, bittu guni lu' inte' adorar porqui'ni luetsi enne' bá lu' inte'.
ACT 10:27 Àtsaba rue' Pedrua titsa' lani ą nna gutà'a bi le' yú'u qui' Cornéliua nna bilá' tènì bi qui'ni enne' ỹetse' chi tsè'e nía, iyaba ca enne' canu naỹìnì Cornéliua.
ACT 10:28 Làniana ra Pedrua cą: Lebi'i nna hua yù bá le qui'ni según religión qui' intu' raza Judea nna yala prohibido ná etùppa tu' lani ca enne' qui' adí ca nación, nìhua para gá'a tu' le' litsi' enne' qui' attu raza huaya'. Pero Tata Dios nna chi beluè'nie inte' qui'ni labí dà te' épa'a' attu enne' huaya' qui'ni náą cùttsi o qui'ni labí dacca' iỹu' ru'a lúe.
ACT 10:29 Accc de gutàỹi le inte' nna dáyá taá' nna labí gudúdítsia'. Annana rinàba tìtsa'a' le: Bíỹalóni'a qui'ni acca gutàỹi le inte'.
ACT 10:30 Becàbi Cornéliua nna rą: Chi uccua tappa ubitsa méruá hórį nna labí chi gùtua' nna runia' oración tì'a runi bá' le' lìtsa'à' ttu ttu tsá bá de diál·la lá, de repente taá nna gùdu ttu ènne'yu' ru'a lua' yala catìttini ỹo bi,
ACT 10:31 ra tè bi inte': Cornelio, Tata Dios nna chi biyéninie oración qui' lu', ą'hua rilá'nie iyaba cualani nu runi lu' ca enne' pobre.
ACT 10:32 Acca rinénia' lu' qui'ni ithèl·la' lu' razón para ìta ttu enne' dua le' yetsi Jope lá bí Simón Pedro, dua bi litsi' attu enne' lá huą́ Simón rucùtsią yeti para zapato nna duą exa bá ru'a indatò'. Canchu chi íl·lani Simón Pedrua nna huénni bi lu' titsa'.
ACT 10:33 Por nui nna luegu taá guthél·la'a' razón para ìta cuią'lu'. Quiỹa rúgání cuią'lu' qui'ni gùl·lani lu' nì. Annana Tata Dios nna yùe qui'ni nì bá tsè'e tu' para gudà naga' tu' iyate nu chi rèe qui'ni quixá'ani cuią'lu' intu'.
ACT 10:34 Làniana gùdulo Pedrua gunne bi nna ra bi: Annana ritelí te' qui'ni Tata Dios nna alàa tsua' teruba ca enne' Judea catsi'ínie,
ACT 10:35 sino qui'ni hua riyeni bánie qui' nuỹa tediba enne' ní, todo es qui'ni calatsi' quį ccá cą enne' adí obediente lani e nna runi cą nu ná tsè' lani la' rátsilatsi'.
ACT 10:36 Pero lani intu' ca enne' Israel nna chi gunne Tata Dios ca titsa' tsè' cubi para eyacca ri'u ttùba lani e por medio de Jesucristo enne' ná xana' iyaba ca enne'.
ACT 10:37 Lebi'i' nna hua yù bá le nu uccua dèsdeba Galilee hàstaba itúbani región Judea bitola de beni Juan predicar nu cca qui' bautismo.
ACT 10:38 Tata Dios nna beni lè'yèe Jesús enne' Nazaret nna betie la'huacca qui' Espíritu Santo lani e; yala enne' tsè' uccue lani ca enne' porqui'ni beyúnie iyaba canu uccua padecer por numalua, anía benie porqui'ni tulidàba gùdu Tata Dios lani e.
ACT 10:39 Intu' nna ná tu' testigo porqui'ni bila'ni tu' iyaba ca cosa nu beni Jesús le' región Judee nna Jerusalén nna. Bitola nna betaá' cą ne lo yà curútsia de chi gùdà cą clavo nì'a né'e, anía modo betti cą ne.
ACT 10:40 Pero tsùnna ubitsa bitola nna beyáthee de lo bà làti becàttsi' cą ne nna beyacca bànie por la'huacca qui' Tata Dios. Làniana gurènie lani intu' attu.
ACT 10:41 Alaáruhuá iyaba ca enne' bila'ni cą ne de chi beyáthee de lo lù'uti, sino ca enne' becué' Tata Dios dèsdeba neru para ccá cą testigo de nu cca quì'e, ą'hua intu' nna gù'ya gutò tu' lani e bitola de chi beyáthee de lo lù'uti.
ACT 10:42 Làniana guthèl·la' huée intu' para quixá'ani tu' ca enne' nna cueqquia lí tu' qui'ni Tata Dios nna chi bedue Jesús para quée Juez qui' iyaba canu bàni ą'hua qui' iyaba canu yatti nna.
ACT 10:43 Qui' Enni'į nuá gutixà'a iyaba ca profeta qui'ni iyaba canu tsíalatsi' quį ne nna huatta' la' runìttilo qui' ca tul·la' qui' quį por medio de lèe.
ACT 10:44 Àtsaba rinne Pedrua ca tìtsa'a nna huàdi Espíritu Santo iqquia iyaba canu rudà naga' predicación qui' bía.
ACT 10:45 Ca creyente Judee ca enne' beni cabi Pedrua acompañar nna, uccuaỹí bá latsi' cabi bila'ni cabi qui'ni hàstaá ca enne' labí ná judío nna chi huadi Espíritu Santo lani cą;
ACT 10:46 bennia cabi cuenta qui'ni chi guỹi' cą la'huacca quì'e de biyénini cabi gunne cą adí ca titsa' huaya' nna rudàliani cą Tata Dios nna.
ACT 10:47 Làniana ra tè Pedrua ca enne' judío canu tsè'e lani bía: Tsí bihua ná qui'ni ccá huá cą bautizar cá. Pues chì huá beni cą Espíritu Santo recibir tì' tehuá ri'u.
ACT 10:48 Làniana beni Pedrua mandado qui'ni ccá cą bautizar lani nombre qui' Señor Jesús. Bitola nna gutta'yúni cą bi qui'ni cueda bi nía tuchùppa ubitsa.
ACT 11:1 Bina ca apóstol lani adí ca hermanos canu tsè'e le' región Judea qui'ni ą'hua canu labí ná raza Judee nna chì huá ríalatsi' quį titsa' qui' Tata Dios.
ACT 11:2 Le' ciudad Jerusalén tsè'e huá tuchùppa ca enne' judío chi ná huá cą creyente, pero ruthítsi cą qui'ni iyaba ca enne' ríalatsi' qui' adí ca nación nna ccá huá cą circuncidar nna guni huá cą adí ca ceremonio nu ra lo ley qui' ca judíua. Acca de beyéqquia Pedrua le' Jerusalén nna, là canuá nna yala gutìtsa' cą bi nna,
ACT 11:3 ra cą bi: Biecca huía lu' litsi' canu labí ná judío nna gutò lu' lani cą nì'i.
ACT 11:4 Làniana gùdulo Pedrua gutixa'áni bi cą nu uccua dèsdeba neru nna ra bi:
ACT 11:5 Loti' rí'a' le' yetsi Jópea nna guỹàcca'a' tì'a ttu nu rínneni yèlà nna bilá' te' ttu cosa tì'a ttu lári' xeni tsè' ỹiga' tappa esquina quì'į huàdią de ỹiabara' nna gùl·lanią hàstaá làti dù ya'a.
ACT 11:6 Gùnna' tìà' para ilá' te' biỹa yù'u le' bedùtiá nna bilá' te' ca animal canu tsìa tappa nì'a ná' quį ą'hua ca animal tuxu nna canu riyé'ya bání lè'e quį nna ą'hua canu ridàa lo be' nna.
ACT 11:7 Làniana biyeni te' tsì'i ttu enne' nna rèe inte': Pedro, guỹi' nna bèttì nna gutò.
ACT 11:8 Becàbi tìà' nna nia': Labí Señor, porqui'ni nìdi tsa ní'i gua' iyání nu ro ca enne' qui' adí ca nación, nìhua biỹa cosa nu bilátsi' lani ca cosa cùttsi nna.
ACT 11:9 Làniana biyeni te' tsì'iá attu nu cca chùppa vuelta nna rèe inte'. Nu chi beni nàrì Tata Dios nna bittu ína lu' qui'ni ną́ cùttsi.
ACT 11:10 Por tsùnna vuelta uccua anía. Làniana iyaba bedi' Tata Dios para ỹiabara'.
ACT 11:11 Lània taá nna gùl·lani tsùnna ca nubeyu' le' yú'u làti dua ya'a beyìla cą inte'; dá' cą dèsdeba Cesarea.
ACT 11:12 Espíritu Santo nna rèe inte': Bittu tehuá ccani lu' qui'ni làa tsía lu' lani cą. Làniana xùppa ca hermanos qui' rí'uį nna guda' huá cabi lani inte'; iyaba tu' nna gutà'a tu' le' yú'u qui' Cornéliua.
ACT 11:13 Nubéyu'a nna gutixà'anią intu' ti'iỹa uccua loti' bila'nią gudu ttu ángel le' yú'u qui' niá nna ra tè bi ą: Guthèl·la' ca mozo qui' lu'ą' le' yetsi lą́ Jope para taxi' cą Simón enne' lá huá bí Pedro.
ACT 11:14 Làbi nna quixá'ani bi lu' ti'iỹa modo gata' salvación qui' lu' ą'hua ituba familia qui' lu' nna.
ACT 11:15 Gùdulo tìà' gunéni ya' cą nna huàdi tè Espíritu Santo iqquia quį tì'hua uccua loti' gùl·lanie lani ri'u.
ACT 11:16 Làniana bexa látsa'a' ca titsa' qui' Señor loti' rèe: Hualiba beni Juáan bautizar ca enne' lani inda, pero lebi'i nna ccá lé bautizar lani Espíritu Santo.
ACT 11:17 Tata Dios nna nanie qui'ni ca enne' qui' adí ca nación thí' huá cą la'a mísmuba bendición tì'a nu chi guỹi' ri'u loti' huíalatsi' ri'u Señor Jesucristua nna, entonces núní ná inte' para guthága'a' nu calatsi' Tata Dios gunie cá.
ACT 11:18 Biyeni báni ca hermanos tsè'e Jerusalén testimonio qui' Pedrua nna, labiru biỹa ra cabi sino bedàliani cabi Tata Dios nna ra cabi: Claru taá ritelíni tu' qui'ni Tata Dios nna chì huá betie oportunidad qui' ca enne' labí ná judío para eyacca huá cą arrepentir nna gata' hua la'labani nu labí ttią qui' quį.
ACT 11:19 Gutè diba loti' betti cą Esteban nna gùdulo huá cą betsia latsi' quį adí ca creyente, acca gùthilàlia ba cabi becuìtta cabi hàstaba ca región qui' Fenicia l·le Chipre l·le ą'hua hàstaá ciudad Antioquía nación láą Siria l·le gùtixa'a cabi ca titsa' tsè' cubi qui' Tata Dios. Gùtixa'ani cabi làteruba ca enne' raza Judea, pero adí ca enne' nna labí.
ACT 11:20 Tuchùppa canu ríalatsi'á nna uccua cabi enne' Chipre nna Cirene nna, pues loti' bitsina' cabi le' ciudad láą Antioquía nna gùtixa'a huáni cabi ca enne' griego ti'iỹa tsè' ná evangelio qui' Señor Jesús.
ACT 11:21 La'huacca qui' Señor nna gùdue lani cabi, acca nuỹetse' cą nna bethà'na cą ca creencia mal qui' quį nna huíalatsi' quį Señor Jesús.
ACT 11:22 Bina bá iglesia re' le' Jerusalén notícį nna guthèl·la' cabi Bernabé para Antioquía.
ACT 11:23 Bernabéa nna de bitsina' bi nía nna uccua tè bi saber qui'ni yala favor chi beni Tata Dios lani ca enne' nía nna yala bedácca'ni latsi' bi. Bete bi consejo qui' iyaba quį para cueqquia tsìttsì latsi' quį nna ccá cą fiel lani Señor.
ACT 11:24 Bernabéa nna yala ènne'yu' tsè' uccua bi: yala la'huacca qui' Espíritu Santo gùdu lani bi, ą'hua tulidàba guta' iỹeni fe qui' bi lani Tata Dios. Nuỹetse' ca enne' tsè'e Antioquía nna beni cą aceptar Señor Jesús.
ACT 11:25 Bitola nna huía Bernabéa yetsi láą Tarso hueyìla Saúlua. De bitsà' bi Saúlua nna guche' bi bi para Antioquía.
ACT 11:26 Bernabéa nna Saúlua nna gutsé'e cabi le' ciudad Antioquía durante ttu ida; nía nna huía cabi reunión tulidàba nna bete cabi enseñanza tsè' lani iỹetse' ca ènni'a. La'a mísmuba nía nna por primera vez gutìxa cą láa ca enne' rialatsi' qui' Señor: Cristianos.
ACT 11:27 Tiempo lània nna gutsé'e tuchùppa creyente uccua cabi profeta nna gùtixa'a huá cabi acerca de nu chì' da' la; làcabí nna biria cabi Jerusalén nna huía cabi Antioquía.
ACT 11:28 De chi tsè'e cabi lahui' ca hermanos nna gudúlí tè ttu bi lá bí Ágabo; Espíritu Santo nna betie la' riyeni tsè' qui' bi nna gutixa'a bi qui'ni ccá ttu ubìna' fuerte ní le' ituba yétsiloyu. (Nu ra bía nna bì'yu tsá uccuą tiempo rigú'ubia' enne' romano láą Claudio.)
ACT 11:29 Làniana ca creyente tsè'e Antioquía nna gulèqquia léttíá qui' cabi para guni cabi cuàlani adí ca hermanos tsè'e le' región Judea. Ttu ttu tsa cabi nna bete cabi según ti'iỹa tébá lo néda qui' cabi.
ACT 11:30 Làniana guthèl·la' tè cabi Bernabéa nna Saúlua nna para tahua' cabi ofrenda lani ca anciano tsè'e Judea.
ACT 12:1 Tiempo lània nna gùdulo Rey Herodes betsia latsi'į tuchùppa ca creyéntea.
ACT 12:2 Benią mandado gutti cą Jacobo bettsi' apóstol Juan lani espada.
ACT 12:3 Gutelí báni Herodes qui'ni yala bedácca' ni ca judíua qui'ni bettią Jacobua nna, acca beni tehuą́ duel·la' para gudàxu'ą Pedrua preso. Anía benią méruá loti' gùl·la' fiesta religiosa qui' ca judíua nna ro cą ettaxtíla nu labí chixi levadura.
ACT 12:4 Herodes nna beni tìą orden gudàxu' cą Pedrua nna gudàl·la cą bi litsi' ìyyà. Bedà tìą guardia tappa lettia lani tappa soldado le' ttu ttu lettia para qui'ni guni cą bi seguro, para qui'ni gúduą bi ru'a lo ca enne' yétsiá tté díbá fiesta qui' caniá nu lá Pascua.
ACT 12:5 Acca chi té Pedrua litsi' ìyyà nna, al tántuní tsè'e ca soldádua gùppa bi. Pero ca enne' ríalatsi'á nna betùppa cabi nna tulidàni beni cabi oración por Pedrua.
ACT 12:6 Là'a mísmuba yèlà para tsani' dila nu nani Herodes qui'ni cueqquią Pedrua le' litsi' ìyyà nna guduą bi ru'a lo ca enne' yétsiá. Pedrua nna té ba bi ti'áthi bi, ỹiqquia ttu ttu lado ná' bi cadena lahui' chuppa soldado. Miéntraste adí ca soldádua nna dàa ba cą ru'a puerta gùppa.
ACT 12:7 De repente taá nna gùdu ttu ángel qui' Señor nía nna huànì' rabani ituba le' litsi' ìyyàa. Ángelia nna belappa' tìe cuitta' Pedrua nna bedibànie bi nna rèe bi: Huàth xìa. Làniana beyàtsi chì ca cadena nu ỹíqquia ní ca ná' bía.
ACT 12:8 Gunne ángelia attu nna rèe bi: Guthi tsè' lè'e lu' nna begú'u nì'a lu' ca guarachu qui' lu'ą'. Anía bá beni Pedrua. Làniana ra tè ángelia bi: Beyàccu' mata qui' lu'ą' nna tanó tè inte'.
ACT 12:9 Beria tè ángelia nna denó tè Pedrua bi, pero labí uccuáni bi qui'ni ná lí nuá, sino belaba latsi' bi qui'ni yèlà ba nuá rínneni bi.
ACT 12:10 Bettè tè cabi làti tsè'e cą guardia, làniana betè cabi làti tsè'e adí ca guardia nna bitsina' cabi ru'a puerta nu de ìyyà, pero ttùbą biyàlia nna beria tè cabi. Gutèl·la' cabi néda nu deyyą para le' ciudáad nna gutè diba cabi ttu calle nna beníttilo tè ángelia ru'a lo Pedrua.
ACT 12:11 Làniana betenèl·le'nì Pedrua nna ra tè bi lo losto' bi: Anna la nna ritelírani te' qui'ni Señor nna chi guthèl·le'e ángel quì'e nna bedilèe inte' làtsi' ná' Herodes ą'hua de iyaba nu uccua latsi' ca judíuą' guthacca' cą inte'.
ACT 12:12 Deyya tè bi rulaba latsi' bi acerca de nu uccua nna, betsina' bi litsi' María nàna qui' Juan enne' lá huá Marcos. Nía nna tsè'e iỹé cabi juntu ba huèni oración.
ACT 12:13 Bél·labi tè Pedrua ru'a puerta qui' zaguán nna, biria ttu niula cuìti' lą́ Rode para tayuą nuỹa nuá du ru'a puerta.
ACT 12:14 Bedacca' bánią tsì'i Pedrua nna, pero de tantua la' redacca' latsi' nna labí guthàlią sino bigàa lą́ le' yú'u nna gutixa'ą qui'ni Pedrua nuá rinne ru'a puerta.
ACT 12:15 Làcabi nna ra cabi ą: Locu cà'a cca lu'. Pero Ródea nna beni bą́ seguir nna rą qui'ni hualigani Pedrua nuá. Acca ra tè cabi: Alàtehuá Pedrua gá sino ángel qui' ỹiabara' enne' rui'e bi cuidado cca nua'.
ACT 12:16 Pedrua nna ribèda bi fuera rúl·labi bi ru'a puerta. De guthàlia cabi nna bila'ni cabi Pedrua nna uccuaỹí yà'ani latsi' cabi.
ACT 12:17 Làniana benìni Pedrua cabi seña lani ná' bi qui'ni bittu guni cabi ruido. Gutixa'a tènì bi cabi ti'iỹa uccua loti' bebèqquia Señor bi le' litsi' ìyyà. Ra ruhuá bi cabi: Lequixá'a tsàte'ni Jacóbua notícį ą'hua adí ca hermanos nna. Làniana guda' tè bi attu làti huaya'.
ACT 12:18 Cuantu taá huànì'a nna uccua ttu escándalo ỹéniní entre ca soldádua nna ra luetsi quį: Tì'adì'lo uccua lani Pedrua.
ACT 12:19 Herodes nna benią mandado qui'ni eyìla cą Pedrua, pero lanú bi betseláni cą. Bitola de benią canu gùtse'e guardia iỹetse' ca pregunta nna, beni tìą mandado gatti canu gùtse'e guardia. Gutè ba nuá nna beria Herodes le' región Judea nna huíą yetsi Cesarea, nía bá gùduą.
ACT 12:20 Herodes nna yàlani bitsa'ánią lani ca yetsi Tiro nna Sidón nna. Acca entre chuppa ca yétsiá nna gunne lettia cą para tsía cą ru'a lo Herodes. Nía nna bettsà' ru'a quį lani Blasto nu uccua empleado exa tsìttsìni qui' rey Herodes. Ania modo nna gunàba cą qui'ni éttsé'e tsè'ba cą, porqui'ni nu ro cą nna dá'ą le' región nu bána'ni rey Herodes.
ACT 12:21 Herodes nna beduą ttu tsá para etùppa cą ru'a lúį. Lą nna gùccu' tìą ca lari' nu adiru catìttìni quì'į nna guri'ą lo plataforma nna yala rudàlianią la'a labą́ nna gùnnią ttu discurso para canu yetsi Tiro nna Sidón nna.
ACT 12:22 Ca enne' qui' ca yétsiá nna de riyénini cą ca titsa' èl·la nu rą, acca idìttsani gunne chì iyaba cą nna ra cą: Alàa tsì'i nùttì'ni enne' dí nua', sino tsì'i ttu dios.
ACT 12:23 Làniana taá nna ttu ángel qui' Señor benie na castigar lani ttu itsahue' fuerte ni nna gùttì xìgüì' bą́ porqui'ni bihua cuenta gulèqquią Tata Dios.
ACT 12:24 Làniana adila gùthilàlia bá titsa' qui' Señor nna enne' ỹétse'ní huíalatsi' quį por primera vez.
ACT 12:25 Bernabéa nna Saúlua nna de chi beni cabi cumplir mandado nu dia cabía nna beria cabi Jerusalén nna deche' tè cabi Juan enne' lá huá Marcos.
ACT 13:1 Le' iglesia re' le' yetsi Antioquía nna gùtse'e tuchùppa ca enne' bete Tata Dios la' riyeni tsè' qui' cabi para guni cabi predicar nna quixá'a cabi ca cosa nu chì' ccálá, ą'hua bethàtsilà'na cabi claru taá enseñanza tì' tabá ra titsa' qui' Tata Dios; anía beni Bernabéa nna Simón enne' lá Negro nna, ą'hua Lucio enne' Cirene, ą'hua Manaén enne' biỹèni tulappa ba lani Herodes nu uccua gobernador qui' región Galilea, ą'hua Sáulua nna.
ACT 13:2 Ttu tsá nna tsè'e cabi hueni servir Señor ą'hua runi cabi ayunar nna, ra tè Espíritu Santo cabi: Licuèqquia yà'latsi' Bernabéą' ą'hua Sáuluą' para guni cą tsina nu chi ná te' para làcą, porqui'ni por nui lá chi gutáỹi ya' cą.
ACT 13:3 Làniana de chi beni cabi adí oración nna ayuno nna, betsia tè ná' cabi iqquia Bernabéa nna Sáulua nna guthèl·la' tè cabi chuppa taá cabi.
ACT 13:4 Anía modo nna uccua cabi saber qui'ni Espíritu Santo ènni'a guthèl·le'e cabi tsía cabi. Huía tè cabi Seleucia; de nía nna gutèl·la' cabí ttu barco nna huía cabi hàstaá ttu isla lą́ Chipre.
ACT 13:5 Bitsina' tè cabi le' Salamina ttu yetsi qui' isla de Chipre nna beni cabi predicar titsa' qui' Tata Dios le' ca sinagoga làti retùppa ca judíua. Huía huá Juan Marcos lani cabi para guni bi cabi cuàlani le' tsina qui' Señor.
ACT 13:6 Làniana gutè cabi ituba isla lani nì'a bá cabi nna bitsina' cabi yetsi Pafos. Nía nna taxácca' cabi ttu nubeyu' huatsàa' uccuą profeta falso lą́ Barjesús enne' Judea.
ACT 13:7 Lą nna uccuą amigo tsè' lani gobernador Sergio nu lá huá Paulo, yala tsè' uccuanią ìttsì. Gobernador nna gutàỹią Bernabéa nna Sáulua nna yala uccua latsi'į quixá'ani cabi ą titsa' qui' Tata Dios.
ACT 13:8 Pero ttu enne' láą Elimas nna becàbi dí'nią cabí. Elimas naa uccuą huatsà'a (porqui'ni anía rethàtsilà'na ri'u líį), lą nna benią duel·la' gudùl·la'ą́ latsi' gobernador para làa tsíalatsi'į evangelio.
ACT 13:9 Acca Saulo enne' lá huá Pablua nna gunna' bi nubeyu' huatsà'a nna gunne tè bi lani itute la'huacca qui' Espíritu Santo nna,
ACT 13:10 ra bi ą: Lu' ỹi'ni numalua, tsá'ti'ni lu' la' beỹia ą'hua hueni iyaba maldad nna, ná huá lu' enemigo qui' iyaba nu ná tsè'. Tsí bihua gudùtsi lu' bíttuúru inne lu' ca cosa nu labí ná lí para qui'ni làa guthàga'áru lu' ca enne' ná qui'ni tsíalatsi' quį Señor ni'i.
ACT 13:11 Acca annana la'a Señor ba gunie lu' castigar nna ccá lu' ciego nna labiru ila'ni lu' bitsą' por ttu tiempo. Lània taá nna bibàga' chì la' chul·la ca íyyalúį nna labiru uccua ila'nią, gùdulo tìą beyìlą ìta'lùbį nuỹa quél·la'ą ní'į échi'ą na.
ACT 13:12 Bilá' báni gobernador nu uccua nna yala biquila' latsi'į nna huíalatsi'į de biyéninią ca enseñanza gutixà'a Pablo nna Bernabéa nna nu cca qui' Señor.
ACT 13:13 Làniana bedà' tè Pablua lani ca compañeros qui' bía le' yetsi Pafos, gutèl·la' cabi ttu barco para tsía cabi yetsi Perge región láą Panfilia. Nía nna béttse'e ba latsi' Juan Marcos cabi nna beyéqquia bi Jerusalén.
ACT 13:14 Làcabi nna gutè ba cabi Perge nna bitsina' cabi le' ciudad Antioquía región lą́ Pisidia. Guta'a tè cabi le' sinagoga ttu tsá sábado nna guỹua tení cabi.
ACT 13:15 Beyacca diba bìl·la cą nu ra lo ley nu bete Tata Dios lani Moisés ą'hua ca escritura nu bedia ca profeta quì'e nna, làniana canu rigú'ubia' le' sinagoga nna ra tè cą cabi: Lebi'i hermanos israelitas, canchu hua té tuchùppa titsa' qui' le para egú'u le yetsi néda nna, linne ba.
ACT 13:16 Gùduli tè Páblua nna beni bi seña lani ná' bi para thulo bi inne bi nna ra bi: Lebi'i ca enne' israelitas ą'hua iyaba le canu rappa respeto Tata Dios, líúdatsáruhuá naga' le:
ACT 13:17 Tata Dios qui' yetsi Israel nna becuí'e ca tà' tàta qui' rí'ua nna benie cabi ttu nación xeni màsqui'ba uccua cabi enne' dittu' le' nación Egíptua, pero lani la'huacca quì'e nna bebèqquie cabi nía.
ACT 13:18 Por ttu tiempo de chùà' ida nna bechia bée iyaba ca cosa mal nu beni cabi loti' tsè'e cabi le' desiértua.
ACT 13:19 Bel·lùỹe latsi' gàtsi ca nación canu anta' le' región Canaán para quíthie loyu qui' caniá nna betie lóyúa qui' ca tà' tàta qui' rí'ua.
ACT 13:20 Bitola nna bedue tuchùppa cabi para ccá cabi juez para làcabi nna, gulú'ubia'ni cabi yétsiá; aníabá benie durante ttú tappa gayua' tsieyóna' ida hàstaá loti' gùdua Samuel enne' uccua profeta.
ACT 13:21 Làniana gunàba yétsiá ttu rey para cu'úbia'nią cabi. Tata Dios nna bedue Saul ỹi'ni ttu enne' lą́ Cis descendiente qui' familia qui' Benjamín, para ccą́ rey por chùà' ida.
ACT 13:22 Pero Tata Dios nna bebèqquia tabée rey Sáulua le' la' rigú'ubia' quì'į, làniana bedue David para ccá bi rey cubi qui' cabi. Lo Escritura nna gunne Tata Dios qui' David nna rèe: Yala ru'ulátsa'a' David ỹi'ni Isaí, hua yúá' qui'ni lą nna gunią iyaba nu calátsa'a'.
ACT 13:23 Jesucristua nna née descendiente qui' la'a mísmuba David. Tata Dios nna guthèl·le'e bi para quée enne' gudilà yetsi Israel tì'a chi benie prometer dèsdeba antes.
ACT 13:24 Ántesca thulo Jesús tsina nu dé'e gunie nna, gutixa'áni Juáan ituba yetsi qui'ni dàni cą eyacca cą arrepentir por ca tul·la' qui' quį nna ccá cą bautizar.
ACT 13:25 Chì' taáduą l·luỹa tsina qui' Juáan nu da' bi runi bía nna, ra bi: Alahua inte' nuą' enne' rulaba latsi' le ná', pero bitola de inte' nna íl·lanie nna nìdi làa dàcca'a' para gudá'a' inda quì'e para quíi né'e, porqui'ni née enne' tsùna'.
ACT 13:26 Lebi'i hermanos canu dá'tia' le' familia qui' Abraham, ą'hua iyaba le canu calatsi' gudàliani le Tata Dios, pues para iyaba lebi'i nna guthèl·la' Tata Dios titsa' nu riquixá'a ti'iỹa modo gata' salvación qui' le.
ACT 13:27 Porqui'ni canu gùtse'e le' Jerusalén lani canu rigú'ubia' qui' quį nna labí gutéelíni cą nuỹa ènni'a Jesús, nìhua labí gutéelíni cą ca titsa' nu bedia ca profeta, màsqui'ba ttu ttu sábado ba rul·la cą nu ra lo Escritura. Pero de beni cą ne sentenciar para gattie nna, anía modo beni telá cą cumplir nu gutixa'a ca enne' uccua profeta.
ACT 13:28 Màsqui'ba labí betseláni cą culpa nu dacca' gattinie, pero gunàbani cą Pilátua qui'ni gunią mandado gattie.
ACT 13:29 De chi uccua cumplir iyate nu ga'na escrito nu cca quì'e hasta qui'ni gùttìe, làniana bechìda cą ne lo yà curútsia. Bitola nna gutìxa cą ne le' yerubà.
ACT 13:30 Pero Tata Dios bechìthe bi de lo lù'uti nna beyacca bànie.
ACT 13:31 Ca enne' huía lani e de Galilea para Jerusalén nna, iỹé ubitsa tse'éru bila'ni cabi e bitola de chi beyáthe de lo lù'uti. Làcabí nna ribèqquia lí cabi ru'a lo iyaba ca enne' qui'ni anía uccua.
ACT 13:32 Acca intu' nna riquixá'a huáni tu' le ca titsa' tsè' acerca de Cristo enne' beni Tata Dios prometer lani ca tà' tàta qui' rí'ua qui'ni ithèl·le'e bi.
ACT 13:33 Annana chi benie na cumplir lani ri'u qui'ni ná ri'u ỹi'ni ca tà' tàta qui' rí'ua. Ga'na ri'u seguro qui'ni la'a Jesús bá née Cristua, porqui'ni bechìtha Tata Dios bi de lo lù'uti, tì'a rèe lo libro Salmo ccá chùppa: Lu' ná lu' ỹì'nia'. Annana rithél·la'a' lu' yétsiloyu.
ACT 13:34 Tata Dios nna chì bá benie prometer dèsdeba antes qui'ni echìthe Jesús de lo lù'uti, para qui'ni bittu gutsu' cuerpo quì'e, loti' rèe: Lebi'i ba thí' ca bendición nu benia' prometer lani David.
ACT 13:35 Acca ra huá lo attu Salmo: Labí hue'él·la' cuią'lu' gutsu' cuerpo qui' Ỹi'ni cuíą'lu'a.
ACT 13:36 Porqui'ni David nna hua liba beni bi nu rú'ulatsi' Tata Dios loti' gùdua bi yétsiloyu. Gùttì ba bi nna bigàttsì' bi làti bigattsi' ca tà' tàta qui' bía nna gutsu' bá cuerpo qui' bi.
ACT 13:37 Pero Jesús enne' bechìtha Tata Dios de lo lù'utia nna labí gutsu' cuerpo quì'e.
ACT 13:38 Acca ccá le saber hermanos, nì riquixá'ani tu' le qui'ni por medio de Jesús nna runi Tata Dios ofrecer eyuniỹen latsi'e ca tul·la' qui' le.
ACT 13:39 Por la'a mísmuba Jesús nna iria nàrì ru'a lo Tata Dios iyaba ca enne' tsíalatsi' quį ne, porqui'ni labí uccuáni le iria nàrì le por nu ra lo ley qui' Moisés.
ACT 13:40 Acca líúhue' cuidado qui'ni làa tátsią iqquia le nu ra Tata Dios làti ga'na escrito por ca profeta:
ACT 13:41 Lebi'i canu ruỹitsíni le inte', caỹí bá latsi' le nna l·lúỹa latsi' le, Porqui'ni inte' Dios nna runia' ca cosa ỹéniní entre lebi'i, Pero labí ríalatsi' le màsqui'ba nuỹa ttu enne' tsè'ni riquixá'anią le.
ACT 13:42 De beyacca bete Pablua mensaje nna beria bi le' sinagoga qui' ca judíua, laniana canu bihua ná raza judío nna gutta'yúni cą cabi qui'ni equixá'ani cabi cą sobre de ca tìtsa'a de eyéqquia cabi attu semana.
ACT 13:43 Bechu titsa' diba cabi ca ènni'a nna nuỹetse' ca enne' judío ą'hua adí ca enne' yala fiel ná cą lani religión qui' ca enne' judío nna tanó cą Pablua nna Bernabéa nna. Làcabi nna gunèni cabi cą qui'ni guni cą seguir tsè' nna tsìttsì nna lani salvación nu chi bete Tata Dios lani cą por la' tsì'ilatsi' qui'e.
ACT 13:44 Bì'yu tsá redi' latsi' caniá nna betùppa adí iỹe ca enne' tsè'e le' yétsiá para gudà naga' quį titsa' qui' Tata Dios.
ACT 13:45 Pero ca judíua nna bilá' báni cą qui'ni yala telá enne' ỹé betùppa, acca gùppa cą la' yélatsi' nna biria cą contra nu riquixá'a Pablua nna ra cą qui'ni labí ná lí nu ra bía acca beduadí' cą bi.
ACT 13:46 Làniana Pablua nna Bernabéa nna gunne cabi lani adí valor nna ra cabi: Uccua duel·la' qui'ni primérute lebi'i ca enne' judío equixá'ani tu' le titsa' qui' Tata Dios. Pero lebi'i nna rutsibi lá le ca tìtsi'į, acca la'a lebi'i ba runi qui'ni làa ccá le merecer para gata' la'labàni nu labí ttíą qui' le. Annana éya' bá tu' le' adí ca nación làti tsè'e canu labí ná raza judío.
ACT 13:47 Porqui'ni ą' ba chi beni Señor intu' mandado de rèe lo Escritura: Chi bedúa' lu' para ccá lu' la'yani' qui' adí ca enne' huaya', Para qui'ni por lu' nna ccá cą salvo, Ą'hua canu tsè'e hàstaá último qui' yétsiloyu.
ACT 13:48 De biyénini ca enne' labí ná raza judío ca tìtsa'a nna yala bedacca' latsi' quį nna ra cą: Hualigani yala tsè' ná titsa' qui' Señor. Huía tè latsi' iyaba ca enne' ná destinado para gata' la'labàni cubi nu labí ttíą qui' quį.
ACT 13:49 Uccua ba predicar titsa' qui' Señor le' ituba región nía.
ACT 13:50 Pero ca judíua nna gulù'u titsa' cą ca niula canu yala fiel ná cą lani religión qui' ca judíua nna, yala respeto rappa ca enne' ca niuláa porqui'ni beni cą tsè'. Ca judíua nna gulù'u yí' huá cą latsi' ca nubeyu' re' cuenta le' yétsiá qui'ni guyudí' iyaba cą Pablua nna Bernabéa nna, acca gùdulo cą betsia latsi' quį cabi hasta qui'ni bebèqquia cą cabi le' región qui' caniá.
ACT 13:51 Làcabi nna becuíbi huá bestè nì'a cabi, seña de qui'ni labí tsè' beni cą. Làniana deyya cabi para yetsi Iconio.
ACT 13:52 Iyaba ca enne' ríalatsi'á nna adila bedacca' latsi' cabi, ą'hua yala la'huacca qui' Espíritu Santo gùdu lani cabi.
ACT 14:1 De bitsina' Pablua lani Bernabéa le' yetsi Iconio nna gutà'a cabi le' sinagoga làti retuppa ca enne' judío; nía nna yala lani la'huacca beni cabi predicar hasta qui'ni nuỹétse'ní ca enne' huíalatsi' quį, tàntua ca judío ą'hua ca griego.
ACT 14:2 Pero ca judío canu labí huíalatsi'á nna gulù'u yí' lá cą latsi' ca enne' griégua nna beni cą qui'ni gulaba latsi' quį mal contra ca creyénteá.
ACT 14:3 Pero Pablo nna Bernabéa nna iỹé ubitsa gùtse'e cabi nía nna gùppa cabi confianza lani Señor, acca gunne cabi lani adí valor. Señor nna benie asegurar qui'ni titsa' quì'e nu riquixá'a cabi nna ną́ favor qui' Tata Dios para ca enne', acca betie poder qui' cabi para guni cabi ca milagro ą'hua adí ca cosa nu rulue' qui'ni la'huacca qui' cabía nna dá'ą de ỹiabara'.
ACT 14:4 Pero ca enne' qui' yétsi'á nna uccua cą chuppa là'a; ttu te cą gùtse'e cą lado qui' ca judíua, attu te cą nna gùtse'e cą lado qui' ca apóstol.
ACT 14:5 Làniana gunne lettia ca judíua lani adí ca ènni'a tsá'tséla tehuá canu rigú'ubia' qui' quį para guduadí' cą cabi nna hué' cą cabí íyya hàsta'na gutti cą cabi.
ACT 14:6 Pero bina bá cabi nui nna beria cabi nía nna huía cabi para ca yetsi Listra nna Derbe nna canu anta' cą le' región lą́ Licaónia, ą'hua iyaba ca yetsi canu anta' ìta'lùba nía.
ACT 14:7 Nía nna beni cabi predicar evangelio.
ACT 14:8 Le' yetsi Listra gùdua ttu nubeyu' labí uccua thá'ą, pues tulidàba gurè'nią porqui'ni ną́ cojo dèsdeba gùlią.
ACT 14:9 Nubéyu'a nna ri'ą rudà nàgui'į titsa' qui' Pablua. Pablua nna gunna' bi lo nubéyu'a nna gutelíni bi qui'ni hua té fe quì'į para ccą́ salvo.
ACT 14:10 Acca Pablua nna ra bi iditsa tsè': Gudulí nna bedu ca nì'a lu'ą' tulí taá. Nubéyu'a nna gudulí chìą bittsíaníą nna gudulúą gùda'ą.
ACT 14:11 Bila' báni ca enne' ỹétsi'á nu beni Pablua nna, iditsa tsè' guduló cą gunne cą titsa' Licaónia nna ra cą: Chi huàdi ca dios làti tsè'e rí'uį, ná que tì'a ná ca enne'.
ACT 14:12 Bernabéa nna gutìxa cą lá bi dios Júpiter. Pablua nna gutìxa cą lá bi dios Mercurio porqui'ni Pablua nna gunne bi adiru.
ACT 14:13 Imagen qui' Jupiter nna dúą le' yòtò' qui' quį nu dua ru'a yétsiá. Sacerdote qui' yòtù'a nna taxi'ą ca gù'na nàl·la' corona ìyyà yáni quį. Sacerdótea lani ca enne' yétsiá nna uccua latsi' quį guni cą Pablua nna Bernabéa nna adorar, acca beni cą preparar para gutti cą ca gù'na nna para gutsia cą sacrificio ru'a lo cabi.
ACT 14:14 Ca apóstol Bernabéa nna Pablua nna de gutelíni cabi qui'ni uccua latsi' quį guni cą cabi adorar nna, guchèda'ni ỹó cabi seña de qui'ni labí guyú'u latsi' cabi nna, gutà'a chì cabi lahui' ca enne' ỹétse'á gunne cabi iditsa nna
ACT 14:15 ra cabi cą: Biánícca runi le nui nì'i. Tsí làa yù huá le qui'ni luetsi enne' ba le intu'. Riquixá'ani tu' le qui'ni gútse'e latsi' le ca creencia qui' le nna guni le nu rú'ulatsi' Tata Dios bàni enne' beni ỹiaba ą'hua yétsiloyu nna indatò' nna iyábani nu té nna.
ACT 14:16 Ca tiempo nu chi gutè nna be'èl·la' ba Tata Dios ca enne' guni cą según la' riyeni qui' quį.
ACT 14:17 Tulidàba benie tsè' lani cą, para qui'ni ennia cą cuenta qui'ni dúe tulidàba. Ą'hua runie iyya nna ubá nna para ca lena' qui' ri'u, té tse'é'ní qui' ri'u runie para edacca' latsi' ri'u.
ACT 14:18 Pablua nna Bernabéa nna màsqui'ba ra cabi anía nna, apena bání birialàni cabi qui'ni ca ènni'a nna bittu gutti cą ca gù'na nna gutsia cą sacrificio ru'a lo cabi.
ACT 14:19 Làniana bitsina' tuchùppa ca judío dá' cą de Antioquía nna Iconio nna gulù'u titsa' taá cą ca enne' ỹétse'á qui'ni bittu gulàbì cą cabi nia. Acca bè' cą Pablua íyya para gutti cą bi nna gutè'ya cą bi fuera yétsiá lá, belaba latsi' quį qui'ni chi gùttì bi.
ACT 14:20 Bitùppa tè ca creyéntea ìta'lùba bi, làniana beyatha bi nna betsina' bi le' yétsiá attu. Attu yu'utsá nna beria bi nía lani Bernabéa, deyya cabi para yetsi lą́ Derbe.
ACT 14:21 Beni cabi predicar evangelio le' yetsi Dérbea ą'hua gutixa'áni cabi ca creyente cúbía ti'iỹa ná nu guni cą, làniana beyeqquia cabi para ca yetsi Listra nna Iconio nna Antioquía nna.
ACT 14:22 Le' tsùnna ca yétsiá nna gutixa'a cabi adí ca titsa' tsè' qui' Tata Dios, anía modo nna gùppa ca creyéntea adí ánimo para làa edúl·la'a latsi' quį, sino qui'ni guni cą seguir lani fe. Ra huá cabi cą qui'ni para gata' parte qui' ri'u le' la' rigú'ubia' tsè' qui' Tata Dios nna naduel·la' ccá ri'u sufrir iỹetse' ca prueba.
ACT 14:23 Ą'hua le' ttu ttu ca iglesia nna beni cabi nombrar canu ccá responsable nna hué' cą cuidado la'labàni espiritual qui' ca hermanos. Acca beni cabi ayunar nna, beni cabi oración nna bethà'na cabi cą làtsi' ná' la'a mísmuba Señor enne' chi huíalatsi' quį.
ACT 14:24 Làniana gutè cabi le' región láą Pisidia nna bitsina' cabi región láą Panfilia.
ACT 14:25 Beni díbá cabi predicar titsa' qui' Tata Dios le' yetsi Perge nna huía tè cabi Atalia.
ACT 14:26 Nía nna gutèl·la' cabi ttu barco nna deyya cabi para país Siria hàstaá Antioquía ciudad làti beni ca creyente oración primérute por làcabi qui'ni Tata Dios nna gunie cabi cuàlani lani la' tsi'ilatsi' quì'e lo tsina quì'e nu chi beni cabía.
ACT 14:27 De betsina' cabi nía nna betùppa cabi ca enne' runi formar iglesia nna gutixà'a cabi iyaba ca cosa nu beni Tata Dios lani cabi, ą'hua ti'iỹa modo chi guthàlie néda para qui'ni ca enne' qui' adí ca nación nna tsía huá latsi' quį.
ACT 14:28 Le' ciudad Antioquía gutsé'e cabi lani ca creyéntea iỹé ubitsa tsè'.
ACT 15:1 Làniana gul·lani le' Antioquía tuchùppa canu da' le' región lą́ Judea gunèni cą ca creyéntea nna ra cą: Canchu làa ccá le circuncidar tì'a costumbre nu gutixa Moisés nna, labí salvación té qui' le.
ACT 15:2 Pablua nna Bernabéa nna yala fuerte ni beni cabi discutir lani cą. Làniana beni iglesia nombrar tuchùppa ca hermanos para tsía cabi lani Pablua nna Bernabéa nna hasta Jerusalén, para guni cabi arreglar asúntuį lani ca apóstol ą'hua lani ca anciano tsè'e le' Jerusalén.
ACT 15:3 Bechu titsa' tè iglesia cabi lani oración. Làcabi nna gutè cabi le' ca región Fenicia ą'hua Samaria gutixa'áni cabi ca creyéntea qui'ni iỹetse' ca enne' qui' adí ca nación nna chi bethà'na cą ca creencia qui' quį nna ría huá latsi' quį evangelio qui' Jesucristua. De biyénini ca creyéntea notícį nna yala bedacca' latsi' cabi.
ACT 15:4 Ca apóstol nna ca anciano lani adí ca hermanos tsè'e le' Jerusalén nna beni cabi Pablua nna Bernabéa nna recibir. Làniana gutixa'a Pablua nna Bernabéa nna iyate nu chi beni Tata Dios lani làcabi.
ACT 15:5 Pero tuchùppa canu látsi' cą religión qui' ca fariséua màsqui'ba chi ríalatsi' quį evangelio nna, gudulí tè cą nna ra cą; Ná qui'ni ca enne' ríalatsi' qui' adí ca nación nna ccá huá cą circuncidar ą'hua gá ri'u cą qui'ni guni cą adiru nu ra lo ley qui' Moisés.
ACT 15:6 Làniana betùppa ca apóstol lani ca anciánua para cueqquia lettia cabi asúntua.
ACT 15:7 Yala discutir beni cabi sobre de asúntua, làniana gudulí Pedrua nna ra bi: Lebi'i hermanos, hua yù bá le qui'ni dèsdeba cuaỹa nuá becué' Tata Dios inte' entre lebi'i para quixa'ánia' ca enne' qui' adí ca nación ca titsa' de salvación nu runna Jesucristua para qui'ni tsía huá latsi' quį.
ACT 15:8 Tata Dios enne' nabia'nie la' rulábalatsi' qui' ttu ttu enne' nna benie nui comprobar lani cą loti' guthèl·le'e Espíritu Santo lani cą tì'tehuá benie lani ri'u.
ACT 15:9 Labí biỹa diferencia ní benie entre ri'u lani làcą, sino tulappa bá canie lani iyaba ca enne', pues beyuni nàrì huée lo losto' quį por fe nu té qui' quį lani e.
ACT 15:10 Anna chúná, biánícca ruditù le latsi' Tata Dios nna rutsia le adí yùà' iqquia ca creyente, ca cosa nu nìhua ca tà' tàta qui' rí'ua labí uccuáni cabi guni cabi ą nìhua ri'u nna.
ACT 15:11 Porqui'ni annana yù ri'u qui'ni por la' retúalatsi' qui' Señor Jesús nna labí tsía ri'u lo yi'bél·la; ą'hua nuą' chi ríalatsi' quį.
ACT 15:12 Làniana iyaba canu tsè'e nía nna gùtse'e tsi bá cą bedà naga' quį nu ra Bernabéa nna Pablua nna de requixá'a cabi ca cosa ỹénitse' nna ca milagro canu chi beni Tata Dios por medio de làcabi lani ca enne' labí ná raza judío.
ACT 15:13 De beyacca gunne cabi nna làniana ra Jacóbua: Lebi'i hermanos, liudà naga' le nu quixa'ánia' le:
ACT 15:14 Simón Pedro nna chi gutixa'áni bi ri'u ti'iỹa modo bìta Tata Dios por primera vez lani ca enne' nu labí ná judío, rucuí'e entre làcą ttu yetsi para la'a labée,
ACT 15:15 ą'hua ca profeta nna gunne cabi de acuerdo ba lani nui tì'ba làti ga'na escrito nna ra Señor:
ACT 15:16 Bitola nna eyeqquia' nna eyunia' làti gùdua David porqui'ni chi bitàppa'ą, Inte' nna echitha ya' ą attu lo cimiento quì'į tì'atsi nu cubi taá,
ACT 15:17 Para qui'ni adí ca enne' huaya' nna gunibia' cą inte', iyaba canu chi naỹi te' para ccá cą yetsi quia',
ACT 15:18 Iyaba ca nui chi gunne Señor dèsdeba ca tiempo nu chi gutè.
ACT 15:19 Gunne Jacóbua adí nna ra bi: Por nu ra Tata Dios lo Escritura nna acca nia' qui'ni bittu guni ri'u tàbi para adí ca enne' qui' adí ca nacion canu chi betse'e latsi' quį ca creencia mal qui' quį nna càhua latsi' quį gui cą nu rú'ulatsi' Tata Dios.
ACT 15:20 Huacca taání qui'ni gúdiani ri'u cą qui'ni eria cą le' ca creencia nu cca qui' ca ídolos, ą'hua qui'ni bittu thualàni cą nu labí ná tsela quį, ą'hua qui'ni bittu go cą bèlá' qui' ca animal nu gutti xìhui' nìhua réni qui' quį nna.
ACT 15:21 Porqui'ni chìa gutsá nna tsè'e canu riquixá'a nu ra lo ley qui' Moisés, pues le' ttu ttu yetsi qui' quį nna dua ttu sinagoga làti retuppa cą ttu ttu sábadu ní canu calatsi' quį iyénini nu bedia bi.
ACT 15:22 De chi ra cabía ca tìtsa'a nna làniana ituba iglesia lani ca apóstol nna ca anciánua nna ra cabi qui'ni tsè'ba ná gucué' cabi tuchùppa ca enne' entre làcabi para ithèl·la' cabi cą Antioquía lani Pablua nna Bernabéa nna. Acca beni cabi nombrar Judas lá huá bi Barsabás, ą'hua Silas nna, porqui'ni yala enne' dacca' ná cabi le' tsina qui' Señor.
ACT 15:23 Guthèl·la' tè cabi ttu carta lani cabi nna ra: Lebi'i hermanos ca enne' labí ná raza judío tsè'e le' ciudad Antioquía, ą'hua ca hermanos tsè'e le' adí ca yetsi le' nación Siria nna ituba región lą́ Cilicia nna: Intu' ca apóstol nna ca anciano lani adí ca hermanos creyente nna runi tu' le saludar.
ACT 15:24 Chi bina tu' qui'ni tuchùppa ca nubeyu' biria làti tsè'e tu' nna riquixá'a cą qui'ni guni le nu ná tàbi nna rucuè'eni cą latsi' le nna ra cą qui'ni caduel·la' ccá le circuncidar nna guni le seguir nu ra lo ley nu bedia Moisés, pero nìdi permiso làa gunàbani cą intu'.
ACT 15:25 Acca betuppa tu' nna gùnne lettia tu' guni tu' nombrar tuchùppa ca hermanos para ithel·la' tu' cabi làti tsè'e le lani ca hermanos tsè'ni qui' ri'u Bernabé nna Pablo nna.
ACT 15:26 Làcabi nna chi biria latsi' cabi la'labàni qui' cabi nna labí rátsini cabi gatti cabi por nu riquixa'a cabi nu cca qui' Xana' Ri'u Jesús enne' ná Cristua.
ACT 15:27 Acca rithel·la' tu' Judas nna Silas nna para equixá'a huáni cabi le lani titsa' ru'a taá ca cosį.
ACT 15:28 Espíritu Santo nna labí rú'ulatsi'e qui'ni guni tu' le esforzar para guni le bícca'aỹáru nu làhuabi caduel·la'. Intu' nna tsè'e hua tu' de acuerdo.
ACT 15:29 Pero rinèni tu' le qui'ni bittu go le bèlá' qui' ca animal nu chi gutsia ru'a lo ca ídolos, nìhua bittu go le réni, nihua belá' qui' ca animal nu gutti xìhui', ą'hua bittu thualàni le nu labí ná tsela le nna. Canchu hué' le cuidado de ca cosį nna tsè'ba runi le. Tata Dios nna gunie le cuàlani.
ACT 15:30 De chi guthel·la' ituba iglesia cabi nna, huía tè cabi ciudad Antioquía. Nía nna betuppa cabi ca creyente nna bete cabi cuenta carta.
ACT 15:31 Bil·lùỹa ba bìl·là ca hermanos carta nna yala bedácca'ni cabi por la'ỹeni nu rinne lo carta.
ACT 15:32 Judas nna Silas nna yala la'huacca qui' Espíritu té lani predicación qui' cabi nna yala la'ỹeni bete cabi lani ca hermanos, ą'hua bè' cabi adí fuerza espíritu qui' quį por medio de ca titsa' tsè'ni qui' cabi.
ACT 15:33 Tuchùppa ubitsa bitola nna, bechu titsa' ca hermanos cabi lani la'ỹeni para eyéqquia cabi Jerusalén làti tsè'e canu guthel·la' cą cabi Antioquía.
ACT 15:34 Pero Silas nna gulèqquia latsi' bi eyà'na bi Antioquía.
ACT 15:35 Ą'hua Pablo lani Bernabéa nna beyà'na cabi le' Antioquía. Làcabi lani adí iỹé ca hermanos qui' iglesia nna gutixa'áni cabi claru taá ca creyente cúbía ti'iỹa ná nu guni cabi de acuerdo tì'ba ra titsa' qui' Señor, ą'hua beni cabi predicar evangelio nna.
ACT 15:36 Nía bá bitsà cabi, làniana ra Pablua Bernabéa: Tsía ri'u attu vuelta huennèl·le' a creyente le' iyaba ca yetsi làti chi gutixa'áni ri'u cą titsa' qui' Señor para ccá ri'u saber ti'iỹa tsè'e cą.
ACT 15:37 Bernabéa nna uccua latsi' bi iche' cabi Juáan enne' lá huą́ Marcos.
ACT 15:38 Pero Pablua nna labí guyú'ulatsi' bi iche' cabi Juan Marcos attu vuelta porqui'ni làbi nna betse'e latsi' bi cabi dèsdeba región lą́ Pamfilia pues labí beni bi seguir lani tsina nu chi gùdulo cabía.
ACT 15:39 Por nui nna gùtà' ttu disgusto entre Bernabéa nna Pablua nna; acca gùla'a luetsi cabi. Bernabéa nna guche' bi Juan Marcos nna gutèl·la' cabi ttu barco nu día para Chipre.
ACT 15:40 Pablua nna becué' bi Silas. Lani oración nna gunàba ca hermanos favor qui' Señor para làcabi nna, día tè cabi.
ACT 15:41 Tanèl·le' cabi adí ca iglesia anta' le' nación Siria nna bete cabi adí ca consejo tsè' qui' ca creyéntea nna gùppa cą adí ánimo; anía beni huá cabi le' región lą́ Cilicia.
ACT 16:1 Làniana huía Pablo nna Silas nna attu región nna bitsina' cabi le' ca yetsi Derbe nna Listra nna. Nía nna taxácca' cabi ttu enne' ríalatsi' láą Timotea ỹi'ni ttu niula raza Judea ná huą́ creyente. Tàta qui' Timotéua nna uccuą raza griego.
ACT 16:2 Iyaba ca hermanos tsè'e Listra nna Iconio nna yala tsè' rinne cabi qui' Timotéua.
ACT 16:3 Pablua nna uccua tè latsi' bi tsía Timotéua lani bi. Acca beni tè bi ą circuncidar para qui'ni caỹén latsi' ca judíua, porqui'ni iyaba ca judío tsè'e nía nna yù cą qui'ni tàta qui' Timotéua nna labí ną́ raza qui' quį sino uccuą enne' griego.
ACT 16:4 Le' ttu ttu ca yetsi làti dia cabía nna gutixa'áni cabi ca creyéntea ti'iỹa ná ca consejo nu gulèqquia lettia ca apóstol lani ca anciano tsè'e le' Jesusalén para guni ca enne' ríalatsi'.
ACT 16:5 Acca por ca titsa' tsè' nu gutixà'a cabi nna adí lá tsìttsì uccua fe qui' ca enne' beni formar ca iglesia, a'hua ttu ttu tsá bá nna adí ca enne' nna huíalatsi' quį.
ACT 16:6 Espíritu Santo nna labí be'el·le'e cabi guni cabi predicar evangelio le' región Asia, acca gutè taá cabi le' ca distrito Frigia nna Galacia nna.
ACT 16:7 Bitsina' tè cabi distrito láą Misia. Làniana uccua tè latsi' cabi tsía cabi distrito láą Bitinia, pero attu vuelta nna labí be'el·la' Espíritu Santo cabi.
ACT 16:8 Acca gutè taá cabi distrito Misia nna bitsina' cabi le' yetsi Troas ri'ą ru'a indatò'.
ACT 16:9 Nía nna bila'ni Pablua por medio de yèlà qui' bi ttu nubeyu' qui' attu lugar huaya' láą Macedonia nna gutta'yúnią bi nna rą: Tsí huacca qui' cuią'lu' ìta cuią'lu' làti tsè'e tu' porqui'ni riquína'ni tu' nuỹa quixa'ánią intu'.
ACT 16:10 Cuantu taá bila'ni Pablua ca cosį nna luegu taá gutelíni tu' qui'ni gutàỹi Tata Dios intu' ttsá' tu' huèni predicar titsa' nu gunna salvación qui' ca enne', acca gùlu'u tsè' qui' tu' para ttsá' tu' región láą Macedonia.
ACT 16:11 Làniana biria tu' le' yetsi Troas nna gutèl·la' tu' ttu barco nu dia directu taá ttu isla láą Samotracia. Attu yu'utsá nna bitsina' tu' yetsi Neápolis ri'ą attu lado indatù'a.
ACT 16:12 De nía nna hua' tu' yetsi láą Filipos nu ná yetsi adí principal de lo iyaba ca yetsi anta' le' región Macedonia. Puru taá ca enne' biria le' ciudad Roma tsè'e le' yétsiá. Nía bá gùtse'e tu' por ttu tiempo.
ACT 16:13 Ttu tsá sábado nna biria tu' ru'a yétsiá cuitta' yò làti ná costumbre qui' quį ría cą huèni oración. Bitsina' bá tu' nía nna guỹua tení tu' nna gutixa'áni tu' ca niula bitùppa nía titsa' tsè' nu cca qui' Jesucristua.
ACT 16:14 Ttu niula re' nía láą Lidia nna rudà nàgui'į qui' cabi, ną́ enne' yetsi Tiatira nna reqquią huètti' ca lári' fino de color morado; yala adorar runią Tata Dios. Señor Jesús nna guthàlie la' riyeni quì'į nna guri'ą bedà nàgui'į ca titsa' gutixà'a Pablua nna Silas nna.
ACT 16:15 Làniana Lidia nua uccuą bautizar ą'hua canu tsè'e le' lìtsi'į. Bitola nna gutta'yúnią intu' nna rą: Canchu hualigani rulaba latsi' le qui'ni chi ná tu' nu ríalatsi' qui' Señor nna, leyà' sà lìtsa' yà'a la. Anía modo benią duel·la' gùtse'e tu' lìtsi'į tuchùppa ubitsa.
ACT 16:16 Attu yu'utsá miéntraste dia tu' lugar làti ría ca ènni'a huèni oración nna bettsà' tu' ttu niula cuìti' dènią magia. Lą nna yala bel·liu runią gana para ca xana' niá porqui'ni ribèqquią lo suerte.
ACT 16:17 Niula cuìti'a nna denó tìą Pablua nna intu' nna. Rinne tìą iditsa tsè' nna rą: Ca nubéyu'į nna runi cą servir Tata Dios enne' ỹeni dua ỹiabara', riquixá'a cą ti'iỹa modo gata' salvación qui' le.
ACT 16:18 Iỹé ubitsa tsè' benią anía rinnią iditsa tsè' hasta qui'ni bititsí'ni Pablua nna, acca bedèqquia lo bi nna bel·luítsa' bi espíritu de magia nu dua lo losto' niá nna ra bi ą: Lani la'huacca nu benna Cristua lani inte' nna runia' lu' mandado qui'ni eria lu' lo losto' niula cuìti'ą'. Lània taá nna betse'e latsi' espíritu malua niula cuìti'a.
ACT 16:19 Gutebé' báni ca xana' niula cuìti'a qui'ni labiru modo té guni cą gana bel·liu por tsina nu beni niula cuìti'a, acca bedaxu' cą Pablua nna Silas nna guche' cą cabi ru'a lo ca uxticia le' yú'u lahui' qui' yétsiá.
ACT 16:20 Bedu cą cabi ru'a lo ca uxticia nna ra cą: Ca nubéyu'į nna ná cą nu raza judío nna yala escándalo runi cą le' yetsi qui' rí'uį.
ACT 16:21 Riquixá'a cą costumbre huaya' nu labí ccani ri'u tsíalatsi' ri'u nìhua para guni ri'u cą. Ri'u nna ná lá ri'u nu raza romano.
ACT 16:22 Làniana iyaba ca enne' nna biria cą contra Pablua nna Silas nna. Ca uxticia nna beni cą mandado cueqquia cą ỹó cabi nna hué' cą cabi lani yà.
ACT 16:23 Beyacca diba bè' cą cabi idí'ni nna, bedàl·la cą cabi litsi' ìyyà nna, beni cą mandado nu rue' cuidado litsi' ìyyà qui'ni buenu taá seguro gunią cabi para làa l·lá cabi.
ACT 16:24 Guỹi' bá carcelérua orden nì nna, bedàl·la tìą cabi hàstaá ỹi'yaré' le' litsi' ìyyà nna gùlu'ą ca nì'a cabi le' ttu yà nu lá cepo para bittu l·lá cabi.
ACT 16:25 Ttu ríluela yèlà tì'ga nna Pablua lani Silas tsè'e ba cabi huèni oración nna rul·la cabi himnos para Tata Dios. Adí ca preso anta' nía nna rudà naga' quį qui' cabi.
ACT 16:26 De repente taá nna gutè ttu la' riỹu' fuerte ni hasta qui'ni guttà tìttini cimiento qui' litsi' ìyyà, ą'hua ca puerta nna biyàlia ràni cą ą'hua ca cadena ỹigà'ni ca presua nna beyàtsi cą.
ACT 16:27 Bebani tè carcelérua nna bila'nią qui'ni yalia ràni ca puerta qui' litsi' ìyyà nna yala gutsinią nna gulèqquia chìą espada qui' niá para gutti telá la'a labą́, porqui'ni belaba latsi'į qui'ni iyaba ca presua chi becuìtta cą.
ACT 16:28 Gunne tè Pablua iditsa nna ra bi ą: Bittu gunidí' qui' la'a lu' ba, porqui'ni iyaba tu' nna nì bá anta' tu'.
ACT 16:29 Làniana gunàba carcelérua yi' nna quèthani gutà'ą le' litsi' ìyyà riỹítti' tsà'tsà'nią de tantua ratsinią nna beduỹibį ru'a lo Pablo nna Silas nna, porqui'ni gùppą cabi respeto.
ACT 16:30 Làniana bebèqquią cabi le' litsi' ìyyà nna rą cabi: Amigos, biani dà te' gunia' para gata' salvación quia' cá.
ACT 16:31 Becàbi cabi nna ra cabi ą: Tsíalatsi' lu' Jesucristo enne' née Señor lo iyate, para gata' salvación qui' lu' ą'hua qui' ca familia qui' lu' nna.
ACT 16:32 Gutixà'a tènì cabi ą ca titsa' tsè' qui' Señor, ą'hua lani iyaba canu tsè'e le' litsi' niá nna.
ACT 16:33 Hora lània taá nna gutìi carcelérua lo ca huè' qui' Pablua nna Silas nna. Làniana uccuą bautizar, ą'hua iyaba ca familia quì'į.
ACT 16:34 Guche' tìą cabi lìtsi'į nna betią gutò cabi nna yala bedácca'ni latsi'į ą'hua familia quì' niá, porqui'ni chi huíalatsi' quį Tata Dios.
ACT 16:35 Huàni' ba dila lània nna, ca uxticia qui' yétsiá nna guthel·la' cą ca policia nna ra cą carcelérua: Be'èl·la' ca nubéyu'ą' eyya cą.
ACT 16:36 Carcelérua nna ra tìą Pabluaẗ Ca uxticia nna guthel·la' cą orden qui'ni gúlá' bá' le, acca éyya ba le lani la' redacca' latsi'.
ACT 16:37 Pero Pablua nna gunne bi lani ca policía nna ra bi cą: Intu' nna ná huá tu' ciudadano romano, atsi'íni yala bè' cą intu' ru'a lo enne' yetsi sin qui'ni làa gunàba titsa' cą intu' biỹa qui'ni acca da' tu' nì nna bedàl·la taá cą intu' litsi' ìyyà. Annana càte latsi' quį ebèqquia gàttsi' bá cą intu' le' litsi' ìyyį álá. Pues ligàtsi cą qui'ni ìta la'a mísmuba làcą canchu calatsi' quį ebèqquia cą intu' nì.
ACT 16:38 Ca policía nna beyya cą tatixá'ani cą ca uxticia nu ra Pablua. Làcą nna yala gùtsini cą de bina cą qui'ni uccua cabi ciudadano romano.
ACT 16:39 Acca huía ca uxticia ru'a lo Pablua nna Silas nna benàba cą la' runìttilo lani cabi. Bebèqquia diba cą cabi le' litsi' ìyyà nna gutta'yúni cą cabi qui'ni eria cabi le' yétsiá.
ACT 16:40 Beria cabi le' litsi' ìyyà nna huía cabi litsi' niula láą Lidia, nía nna beni cabi saludar ca hermanos nna gutixà'a cabi adí ca titsa' tsè' qui' Tata Dios; anía modo nna gùppa ca hermanos tsè'e le' yetsi Filipos adí ánimo. Làniana Pablua nna Silas nna bedà' tè cabi nía.
ACT 17:1 Pablua nna Silas nna gutè cabi ca yetsi Anfípolis nna Apolonia nna, bitsina' cabi le' yetsi Tesalónica. Nía nna dua ttu sinagoga làti retuppa ca enne' judíua hueni adorar.
ACT 17:2 Pablua nna huía bi le' sinagoga gùnne bi lani ca judíua, tì'a runi ba bi de ritsina' bi le' ttu yetsi cúbí. Tsunna semana gùdu bi lani cą ca tsá redi' latsi' quį nna,
ACT 17:3 bethàtsi là'nàni bi cą ca Escritura nna beluè'ni bi cą qui'ni Cristua nna uccua duel·la' quée padecer hasta qui'ni gattie, pero bitsa tsùnna nna eyathe de lo lù'uti. Làniana raáruhuá bi cą: Qui' la'a mísmuba Jesús enne' riquixa'ánia' le nna, lèe nna née Cristua enne' ná qui'ni ìta para gudilè le.
ACT 17:4 Tuchùppa ca enne' judíua nna huíalatsi' quį nna tulidàba huía cą bedà naga' quį titsa' riquixá'a Pablo nna Silas nna. Ą'hua nuỹetse' ca enne' griego canu rappa respeto Tata Dios nna beni cą Cristua aceptar lo losto' quį. Ą'hua iỹetse' ca niula re' cuenta nna huía huá latsi' quį ne.
ACT 17:5 Pero ca judío canu labí ríalatsi'a nna gùppa cą la'yée latsi' nna gùlu'u titsa' cą tuchùppa ca nubeyu' canu cuenta tsè'e ba cą lo ca néda nna yala mal runi cą. Làniana ca nui nna gùlu'u yi' taá cą latsi' ca enne' yétsiá para qui'ni etùppa cą guni cą contra Pablua nna Silas nna. Gutà'a tè cą litsi' ttu enne' láą Jasón nna reyìla cą Pablo nna Silas nna para gute cą cabi cuenta lani ca enne' yétsiá.
ACT 17:6 Pero núhuá Pablo nìhua Silas betseláni cą nía, acca gutèl·la' chìa cą Jasón ą'hua átuchùppa ca creyéntea nna guche' cą cabi ru'a lo ca uxticia qui' yétsiá, gunne cą iditsa nna ra cą: Canu runi predicar evangelio nna yala trastornar chi beni cą le' itú lettia bání hàstaá látsi rí'uį nna chi gul·lani cą,
ACT 17:7 Jasón nì nna benią cą recibir le' lìtsi'į. Iyaba ca nui nna tsè'e cą contra ley nu gutíxa rey qui' ri'u César, porqui'ni ra cą qui'ni ttu nu lá Jesús lá ná rey qui' ri'u.
ACT 17:8 Biyeni báni ca enne' yétsiá nui nna adiru biyeyya cą lani ca uxticia qui' caniá.
ACT 17:9 Acca Jasón lani adí ca hermanos nna bedu cabi fianza qui'ni ccá cabi responsable para bíttuúru chatha attu estorbo le' yétsiá. Làniana ca uxticia nna bèl·la' tè cą cabi eyya cabi.
ACT 17:10 La'a yèlà lània taá nna ca hermanos nna guthel·la' cabi Pablua nna Silas nna para yetsi láą Berea. Bitsina' cabi nía nna huía taá cabi le' sinagoga qui' ca judíua.
ACT 17:11 Ca enne' judío tsè'e le' yetsi Berea nna adiru enne' tsè' uccua cą tì'chu canu tsè'e Tesalónica; porqui'ni yala guyú'ulatsi' quį gudà naga' quį titsa' tsè' nu cca qui' Jesucristua. Ttu ttu tsá bá nna rul·la cą lo Escritura canchu là hualíni Pablo nna Silas nna nu riquixá'a cabía.
ACT 17:12 Acca nuỹetse' ca enne' yetsi Berea nna huíalatsi' quį Jesucristua, tàntua ca niula griego re' cuenta, ą'hua ca nubeyu' nna.
ACT 17:13 De bina ca judío tsè'e Tesalónica qui'ni Pablua nna runi huá bi predicar evangelio qui' Tata Dios le' yetsi Berea, acca huía chì cą nía nna gùlu'u yí' cą latsi' ca enne' yétsiá para etùppa cą nna guni cą contra Pablua.
ACT 17:14 Pero ca hermanos tsè'e nía nna prontu taá guthel·la' cabi Pablua ru'a indatù'a la; Silas lani Timotéua nna beyà'na ba cabi Berea.
ACT 17:15 Ca hermanos dia lani Pablua nna guche' cabi bi hasta ciudad láą Atenas. Nía bá bethà'na cabi Pablua nna beyeqquia cabi Berea lani noticia qui'ni tsía taá Silas nna Timotéua nna ciudad Atenas làti re' Pablua.
ACT 17:16 Miéntraste ribeda Pablua cabi le' ciudad Atenas nna yala tsį'làni uccuani latsi' bi bila'ni bi qui'ni itúbani le' ciudáad nna tsìa ca ídolo.
ACT 17:17 Acca gunne bi lani ca judíua le' sinagoga qui' quį, ą'hua lani adí canu runi cą Tata Dios adorar. Ttu ttu tsá bá nna gùnne bi lani canu ritsina' làti cca i'ya.
ACT 17:18 Ttu te ca enne' Atenas nna runi bá cą estudiar filosofía nu ra qui'ni la'labàni qui' ca enne' nna ną́ para ca placer; attu te cą nna, qui'ni adila tsa' guni ca enne' dominar la' ridàlatsi' mal qui' quį. Chùppa te ca ènne'yu'a nna gùdulo cą beni cą discutir lani Pablua. Tuchùppa cą nna ra cą: Biécca'ání nuą' ra nubéyu'ą' acca puro huenne bá runią. Attu te cą nna ra cą: Aỹa riquixá'ą qui' nuỹaáru ca dios huaya'. Anía ra cą porqui'ni beni Pablua predicar evangelio nu cca qui' Jesucristua qui'ni beyáthee de lo lù'uti.
ACT 17:19 Laniana guche' cą Pablua lo ttu plataforma làti runi cą discutir biỹa cosa nu cca le' yétsiá nna ra cą bi: Gutixa'ani intu' biỹa enseñanza cubi ni nuą' rinne lu'.
ACT 17:20 Porqui'ni rinne lu' ca cosa nu labí chi biyénini tu'. Acca calatsi' tu' ccá tu' saber biỹa titsa' quí'ní nuą' rue' lu'.
ACT 17:21 Anía ra cą Pablua porqui'ni iyaba canu Atenas nna ą'hua canu dittu' ỹua nía nna, puro ca cosa cubi guyú'u latsi' quį iyénini cą nna inne cą nna.
ACT 17:22 Gùduli tè Pablua lahui' quį nna gùdulo bi gunne bi dèsdeba lo plataforma nna ra bi: Lebi'i ca enne' Atenas, de gurénia' le' ciudad qui' líį nna, bila' te' qui'ni yala religioso ná le lani ca ídolos para guni le ca dios qui' le adorar.
ACT 17:23 Ą'hua loti' guttía' rinná'a' ca lugar làti tsìa canu runi le adorar nna, taxácca'a' ttu altar tsìa tè ca letra nna ra: Para Dios Enne' Lanú Nuỹa Nabia'nią Ne. Annana riquixa'ánia' le qui'ni Tata Dios enne' runi le adorar sin qui'ni làa nabia'ni lí e, là quì'e nuą' rinénia' le.
ACT 17:24 Tata Dios enne' beni yétsiloyu ą'hua iyaba ca cosa nu té nna, qui' bée ná ỹiaba nna yétsiloyu nna; labée née enne' ỹeni lo iyate ca cosa. Lèe nna labí dúe le' ca yòtò' teruba nu runi bá ca enne'.
ACT 17:25 Nìhua labí la' dàliani thí'e por ca imagen l·le nìhua por yòtò' nu runi ca enne' por lèe ti'atsi riquína'nie biỹa; porqui'ni la'a labée nna née enne' runna la'labàni qui' iyate ri'u, ą'hua be' nu bànini ri'u nna iyáỹiatè ca cosa nu riquína'ni ri'u nna.
ACT 17:26 Ą'hua por lèe nna iyábani raza qui' ca nación nna ná cą descendiente qui' ttùba enne' para qui'ni gáthilàlia ba cą le' itúbani yétsiloyu. Benie señalar tsáliaỹa itsá ccabàni cą ą'hua gaỹa xúa cą nna.
ACT 17:27 Beni Tata Dios ca cosa tsì'a para iyábani ca enne' para qui'ni guni cą duel·la' gunibia' cą ne, màsqui'ba ti'atsi nu reyìla ttu cosa tì' runi ttu enne' reqquia le' chul·la, canchu xiaba etseláni cą ne. Pero hualigani álahua idittu' due lani ri'u.
ACT 17:28 Porqui'ni por labée nna bàni iyate ri'u nna, rittá ri'u nna, ná ri'u enne' nna. Tì'hua chi ra tuchùppa ca poeta qui' le gùtse'e ttu cuaỹa nuá: Benie ri'u enne' tì'a ná huée.
ACT 17:29 Hua ná lí qui'ni beni Tata Dios ri'u enne' tì'a ná huée, acca bittu gulaba latsi' le qui'ni lèe nna née ttu imagen nu de oro o nu de plata, nìhua nu de íyya nu ruda' bání ca enne' lani ná' quį según la' rulábalatsi' quì'ba quį.
ACT 17:30 Tata Dios nna labí guleqquie cuenta nu beni ca enne' gùtse'e ttu cuaỹa nuá por la' ignorancia qui' quį, pero annana rinènie iyáỹiatè ca enne' tsè'e itú lettia bání qui'ni étsiani la' rulábalatsi' qui' quį para lani Tata Dios.
ACT 17:31 Porqui'ni chi benie ttu tsá señalado para ucuí'e falta qui' ttu ttu enne' según ti'iỹa ná bá nu beni cą gùtse'e cą yétsiloyu. La'a labée chi bedue ttu ènne'yu' para gunie juzgar de acuerdo lani titsa' quì'e. Hualiba anía ná porqui'ni chi bechìthee bi de lo lù'uti para labiru gattie.
ACT 17:32 Biyeni báni cą gùnne Pablua acerca de ttu enne' chi beyatha de lo lù'uti nna, tuchùppa cą nna beỹìtsini cą Pablua. Pero attu te cą nna ra cą: Ìta lá lu' attu nna inèni lu' intu' adí.
ACT 17:33 Làniana beria tè Pablua lahui' quį.
ACT 17:34 Tuchùppa ca ènni'a nna huíalatsi' quį Señor por ca titsa' nu riquixá'a Pablua nna gùdulo cą cca tsè' cą bi, tì'a ttu nubeyu' láą Dionisio uccuą ttu nu rigú'ubia' le' ciudáad, ą'hua ttu niula nu la Dámaris huía huá latsi'į. Ą'hua adí ca enne' nna huía huá cą bedà naga' quį qui' Pablua.
ACT 18:1 Bitola nna bedà' Pablua le' ciudad Atenas nna huía bi ttu ciudad láą Corinto.
ACT 18:2 Nía nna taxácca' bi ttu nubeyu' judío láą Aquila lani niula quì'į Priscila, uccua cą nu región láą Ponto. Gùda' cą le' país Italia nna bitsina' cą Coríntua, porqui'ni Claudio nu uccua rey romano tiempo lània nna benią mandado qui'ni iyaba ca enne' raza judío nna eria cą le' ciudad Roma. De bitsina' Pablua le' ciudad Coríntua nna huía tè bi litsi' Aquila nna Priscila nna.
ACT 18:3 Gùdua bi litsi' quį porqui'ni ttùba uccua oficio qui' cabi, beni cabi carpa para gútti' cabi cą.
ACT 18:4 Ttu ttu sábado ní nna huía Pablua le' sinagoga nna, yala modo beyìla bi para qui'ni tsíalatsi' ca enne' judío ą'hua ca enne' griego.
ACT 18:5 Làniana bitsina' Silas nna Timotéua nna làti re' Pablua, dá' cabi dèsdeba Macedonia. De tsè'e cabi nía nna gùdulo taá Pablua puro taá huequixà'a titsa' qui' Tata Dios nna beluè'ni bi ca judíua claru taá qui'ni Jesús nna née Cristo enne' ná qui'ni ìta para gudilèe cą.
ACT 18:6 Pero ca judíua nna yala bedúdítsi cą nna beduadí' cą Pablua. Acca Pablua nna becuíbi tè bestè ỹó bi para eda' bi nna ra bi cą: Lebi'i ba rappa tul·la' canchu tsía le lo yi'bél·laá. Inte' nna bíruhua ná' responable. Dèsdeba annana tsa'a' huèni pedicar entre ca enne' canu ná qui' attu ca raza huaya'.
ACT 18:7 Beria tè Pablua le' sinagoga nna huía bi litsi' ttu nubeyu' láą Justo, lą nna runi huą́ Tata Dios adorar. Cuitta' sinagoga nna dua lìtsi'į.
ACT 18:8 Crispo enne' principal le' sinagoga nna huía huá latsi'į Señor Jesucristua, ą'hua ituba familia qui' niá nna. Iỹétse'éruhuá ca enne' Coríntua nna de biyénini cą predicación qui' Pablua nna huía huá latsi' quį nna uccua tè cą bautizar.
ACT 18:9 Señor Jesús nna gunènie Pablua lo yèlà qui' bi nna rèe: Bittu gátsini lu', sino beni ba predicar nna bittu gudùtsi lu',
ACT 18:10 porqui'ni inte' nna du ba' lani lu'. Lanú nuỹa ccani biỹa guthácca'ą lu', porqui'ni nuỹetse' ca enne' qui' ciudíį chi réeé' te' cą para tsíalatsi' quį inte' por predicación qui' lu'.
ACT 18:11 Acca le' ciudad Coríntuą' ba gùdua Pablua ttu ida nàl·la' gutixa'áni bi cą ti'iỹa ná nu guni cą de acuerdo tì'ba ra titsa' qui' Señor.
ACT 18:12 Loti' uccua Galión gobernador le' Acaya región qui' Corinto nna bitùppa ca judíua contra Pablua nna guche' cą bi le' yú'u lahui' qui' ca niá nna,
ACT 18:13 ra cą: Nubéyu'į nna ruthítsi duel·la' bánią ca enne' qui'ni guni cą Tata Dios adorar, pero alàa de acuerdo lani ley qui' religión qui' ri'u.
ACT 18:14 Dia tè Pablua inne bi, pero bequètha chì lá Galión gùnnią nna rą: Lebi'i ca enne' judío, canchu nubéyu'į nna gùlu'ą ttu falta o canchu benią ttu delito xeni nna, entonces inte' nna guni bá' lu'uxtícia qui' le según bá nu ra lo ley civil,
ACT 18:15 pero queja nu rutsia le qui' nubéyu'į nna ná bą́ puro ca titsa' ba nna ca nombre nu dá' lo ley religiosa quì' ba le nna, acca nà' bá liguni ą arreglar entre lebi'i, porqui'ni bihua calátsa'a' ccá' juez acerca de religión qui' le.
ACT 18:16 Galión nna bebèqquia tìą ca judíua le' yú'u làhui'a.
ACT 18:17 Lània taá iyaba ca enne' griego nna bedàxu' cą Sóstenes jefe cubi qui' sinagoga qui' ca judíua nna. Bila'ni gobernador Galión qui'ni idí' tsè' bè' cą Sóstenes, pero bihua caso bènią por nu bethacca' cą na.
ACT 18:18 Pablua nna iỹé ubitsa tse'éru bitsá bi le' ciudad Coríntua. Bitola nna bechu titsa' bi ca hermanos tsè'e nía nna huía bi yetsi to' láą Cencrea para quel·la' bi ttu barco nu día para nación láą Siria. Dia tè Priscila ą'hua nubeyu' quì'į Aquila lani bi. Antesca iria cabi le' Cencrea nna guchu ittsa' iqquia Pablua seña qui'ni beni bi cumplir ttu promesa lani Señor.
ACT 18:19 Bitsina' bá cabi Éfeso nna, Pablua nna bethà'na tè bi Priscila lani Aquila nía. Làbi nna huía tè bi le' sinagoga nna gunne bi lani ca judíua.
ACT 18:20 Gutta'yú tènì ca judíua bi qui'ni cueda bi nía átuchúppa ubitsa, pero labí uccua latsi' bi.
ACT 18:21 Làniana bechu titsa' bi cą nna ra bi: Naduél·la'ní qui'ni etsína'a' Jerusalén de gal·la' fiesta dá' lo rí'uį; pero canchu Tata Dios gúnnée permiso nna prontu taá eyéqquia' attu lani le. Làniana gutèl·la' bi ttu barco nna beria bi le' yetsi Éfesua.
ACT 18:22 Betsina' bá Pablua yúbitsi qui' yetsi Cesarea nna, deyya tè lani nì'a ba bi Jerusalén nna beni bi ca hermanos qui' iglesia saludar. Làniana huía bi Antioquía.
ACT 18:23 Nía bá gùdua bi tuchùppa ubitsa. Bitola nna huía bi attu nna gurèni bi ttu ttu ca yetsi le' región Galacia nna Frigia nna gutixà'ani bi iyaba ca creyéntea ca consejo tsè' qui' Señor para qui'ni làa edúl·la'a latsi' quį; anía modo nna gùppa cą adí ánimo.
ACT 18:24 Tiempo lània taá nna bitsina' ttu ènne'yu' judío le' yetsi Éfeso lá bí Apolos, uccua bi enne' ciudad láą Alejandría. Yala discurso tsè' ría bi ą'hua yala tsè' nabia'ni bi iyaba nu dá' lo Escritura qui' Tata Dios.
ACT 18:25 Benibía' bi lo néda lígani qui' Señor, ą'hua beni bi predicar lani itute latsi' bi nna gutixà'a bi claru taá ca enseñanza nu cca qui' Jesucristua. Anía beni bi servir. Señor màsqui'ba tsua' nu cca qui' bautismo nu beni Juan el Bautista teruba nabia'ni bi.
ACT 18:26 Apolos nna gutà'a bi le' sinagoga nu dua le' yetsi Éfesua nna gunne bi lani valor ni. De biyénini Priscila nna Aquila nna mensaje qui' bía nna guche' tè cabi bi yà'latsi' nna gutixà'ani cabi bi adiru claro lo néda qui' Tata Dios.
ACT 18:27 De uccua latsi' Apolos tsía bi para región Acaya nna beni taá iglesia re' Éfesua bi animar nna bete cą ttu carta huá' bi para ca hermanos tsè'e Acaya para guni cą bi recibir tsè'ni. De bitsina' Apolos región Acaya nna yala tsè' beni bi cuàlani ca enne' tsè'e nía, canu ríalatsi' por la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios lani cą.
ACT 18:28 Apolos nna lani la' riyeni tsè' qui' bi nna beni bi declarar dàcca'lo taá ti'iỹa equivocado ná ca enne' judíua, hasta qui'ni labiru biỹa betseláni cą ecàbi cą. Ą'hua por medio de Escritura nna belue'ni bi cą qui'ni Jesús nna née Cristo enne' ná qui'ni ithel·la' Tata Dios para gudilèe cą.
ACT 19:1 Loti' re' Apolos le' ciudad Coríntua nna, beni bá Pablua seguir viaje qui' bi nna gurèni bi le' ca región montañosa, làniana betsina' bi Éfeso. Nía nna taxácca' bi tuchùppa canu ríalatsi' qui' Señor.
ACT 19:2 Pablua nna ra tè bi cą: Tsí beni le recibir Espíritu Santo loti' huíalatsi' le. Becàbi cą nna ra cą: Nìdi rubani làa nì'i guna tu' qui'ni chi gul·lani Espíritu Santo lani ca enne'.
ACT 19:3 Gunàba titsa' Pablua cą attu nna ra bi: Entonces biálá bautismo ní uccua le nì'i. Làcą nna ra tè cą bi: Por bautismo qui' Juáan.
ACT 19:4 Làniana ra tè Pablua cą: Juáan nna beni bi bautizar ca enne', seña de qui'ni beni cą reconocer qui'ni ná cą enne' tul·la' nna ra bi qui'ni dàni cą tsíalatsi' quį enne' da' bitola de làbi nna lée Jesús enne' ná Cristua, para ccá cą salvo.
ACT 19:5 De biyénini cą ca titsa' qui' Pablua nna uccua cą bautizar attu, pero para gulue' cą qui'ni anna chi ná cą enne' qui' Señor Jesucristua.
ACT 19:6 Beyàcca bá betsia ná' Pablua iqquia quį nna beni cą Espíritu Santo recibir; làniana gùnne cą adí ca titsa' huaya' nna gùdulo cą gunne cą mensaje nu bete Tata Dios qui' quį.
ACT 19:7 Ttú tsì'nu tì'a ca nubéyu'a canuá uccua bautizar lània.
ACT 19:8 Tsùnna biú' tì'ga gùdua Pablue nía nna gutixà'a bi lani la'huacca le' sinagoga. Beni bi discutir lani cą acerca de la' rigú'ubia' qui' Tata Dios nna, yala modo beyìla bi para qui'ni ttélíni cą nna tsíalatsi' quį.
ACT 19:9 Pero ttu te cą nna yala duro uccua losto' quį porqui'ni labí uccua latsi' quį tsíalatsi' quį, sino gùnne la cą ru'a lo ca enne' nna ra cą qui'ni labí ná lí ca enseñanza nu riquixá' Pablua. Làniana beria tè Pablua lahui' quį lani ca creyéntea nna huía cabi litsi' ttu maestro láą Tiranno; le' escuela qui' niá nna beni Pablua predicar ttu ttu tsá ní.
ACT 19:10 Chùppa ida tì'ga gùdua Pablua nía hueni predicar. Acca iyaba canu tsè'e le' región Asia nna biyénini cą titsa' qui' Señor Jesucristua, tàntua ca enne' judío ą'hua ca enne' griego nna.
ACT 19:11 Ca milagro ỹeni tsè'ni beni Tata Dios por medio de Pablua;
ACT 19:12 hasta qui'ni ca panitu nna ca lári' nu chi gutá' láti Pablua l·le beyua' ca enne' cą làti anta' ca enne' rà'nia nna beyàcca taá latsi' quį, ą'hua ca espíritu malo nna beria cą lo losto' ca enne' nna betse'e latsi' quį cą.
ACT 19:13 Tuchùppa ca nubeyu' de raza judío nna gurèni cą itú lettia bání bethacca'ỹí cą ca enne' nna ra cą qui'ni huaccani cą ebèqquia cą ca espíritu malo lo losto' ca enne' por la' huatsaa' qui' quį. Ca nubéyu'a nna uccua tè latsi' quį uquina' cą nombre qui' Jesús para eyúni cą canu cca padecer por ca espíritu malua nna ra cą: Lani nombre qui' Jesús enne' runi Pablo predicar nna runi tu' le mandado eria le.
ACT 19:14 Anía beni gàtsi ca ỹi'ni ttu nubeyu' de raza judío láą Esceva nu uccuą sacerdote principal.
ACT 19:15 Pero de runi cą ttu espíritu malua mandado nna, de repente taá gùnne espíritu malua nna rą cą: Hua nabia' te' Jesús, ą'hua hua yú bá' nuỹa nuą' Pabluą' nna, pero lebi'į chúná, núní ná le nì'i.
ACT 19:16 Làniana nubeyu' uccua padecer por espíritu malua nna bigaą́ nna bedàxu'ą cą nna, tsati tó'ní bì'ą cą porqui'ni yala fuerza quì'į té, acca túppá huè' bá benią cą nna xpela' bá cą becuìtta cą le' yú'a.
ACT 19:17 Bìna tè iyaba canu tsè'e Éfesua nu uccua nna yala la' rátsilatsi' gul·lani lo losto' iyaba quį, tàntua ca enne' judío ą'hua ca enne' griego; làniana ra cą qui'ni hualigani Jesús née Señor nna té la'huacca quì'e lo iyaba ca cosa.
ACT 19:18 Nuỹetse' canu chi gùdulo ríalatsi' qui' Jesús nna huía cą ru'a lo Pablua nna bete cą testimonio qui' quį ti'iỹa ná ca cosa mal nu chi beni cą por ca creencia qui' quį ántesca tsíalatsi' quį Cristua.
ACT 19:19 Ą'hua nuỹetse' canu guỹeni magia nna tahua' cą ca libro nu rulue' brujería qui' caniá nna bedàyi cą cą ru'a lo iyaba ca hermanos. Bethácca'bia' tè latsi' cabi ttú tsìeyóna' mílí' moneda nu de plata guỹàcca' iyaba ca libro beỹiá.
ACT 19:20 Aníabá bitsìla evangelio qui' Señor itú lettia bání porqui'ni bila'ni ca enne' qui'ni yala la'huacca té quì'e.
ACT 19:21 Gutè diba nuá nna gulèqquia latsi' Pablua tsía bi attu huèni visitar ca iglesa anta' le' región Macedonia nna Acaya nna, làniana eyya bi hàstaá Jerusalén. Ra huá bi: Etsina' díbá' Jerusalén nna caduel·la' huá tsà'a' ciudad Roma.
ACT 19:22 Làniana guthel·la' bi chuppa ca ayudante qui' bía, Timotéua nna Erastua nna, para región Macedonia. Pero Pablua nna beyà'na bi tuchùppa ubitsa le' región nu lá Asia.
ACT 19:23 Tiempo lània taá nna huatha ttu escándalo ỹénitse' le' ciudad Éfesua por canu bedúdítsini cą evangelio qui' Jesucristua.
ACT 19:24 Ttu nubeyu' láą Demetrio nna benią ca figura de plata. Beni huą́ ca nicho para patrona qui' quį láą Diana. Yàlaní bel·liu betią qui' canu runi tsina qui' niá.
ACT 19:25 Demétriua nna betùppa tìą canu runi tsina qui' niá ą'hua adí canu runi luetsi tsina nna rą cą: Compañeros, hua yù bá le qui'ni lani tsinį nna yala gana runi ri'u,
ACT 19:26 pero hua rilá' báni le nna hua runa hua le nu riquixá'a Pablua, reną qui'ni ca ídolo nu runi ca enne' nna labí ná cą dios. Lani modo ba nna chi benią qui'ni nuỹétse'ní ca enne' ríalatsi' ca titsa' nu riquixá'ą, alàa tsuą' teruba le' ciudad qui' ri'u Éfesuį sino le' itúỹia tegaba región qui' ri'u Asia,
ACT 19:27 acca yala peligro duą ri'u, porqui'ni gunìtti ri'u negocio qui' rí'uį, ą'hua yòtò' ỹeni qui' patrona qui' ri'u Dianą' nna gunìtti bá la' dàliani quì'e hasta qui'ni labiru ccá guyu ca enne' ne. Hua yù bá le qui'ni ca enne' tsè'e le' ituba región qui' rí'uį ą'hua itúỹiaba yétsiloyu nna rìta ba cą nì nna runi cą ne adorar.
ACT 19:28 De biyénini cą ca tìtsa'a nna yàlaní bitsa'áni cą Pablua nna gùdulo cą ribetsi yà'a cą nna ra cą: Viva Diana patrona qui' ca enne' Éfeso.
ACT 19:29 Itú taá ciudad nna nì cuenta gulèqquia ỹíbá latsi' quį. Làniana bedàxu' cą enne' lá Gaius ą'hua attu enne' lá Aristarco nna gutè'yà cą cabi hàstaá làti runi cą junta. Chuppa ca ènni'a nna uccua cabi nu región láą Macedonia nna beni cabi Pablua acompañar.
ACT 19:30 Pablua nna uccua tè latsi' bi tsía bi ru'a lo ca enne' ỹétse'á para inne bi lani cą, pero ca creyéntea nna labí be'èl·la' cą bi.
ACT 19:31 Ą'hua tuchùppa canu rigú'ubia' Asia tsè'e huá cą le' junta nna uccua huá cą amigo qui' Pablua nna, acca guthel·la' cą ttu razón qui' bi nna ra cą qui'ni adila tsa' bittu tehuá tálue' lo bi.
ACT 19:32 Ttu te cą le' junta nna ribetsi yà'a cą ttu lò, attu te cą nna attu lò nna, quelebí lání guni cą cani cą. Nuỹetse' cą nna nìdi làa yù cą biỹa qui'ni acca betùppa cą.
ACT 19:33 Làniana tuchùppa cą nna gulèqquia cą entre ca enne' ỹétse'á ttu nubeyu' láą Alejandro nna betsíga' duel·la' bá cą na ru'a lo ca enne' ỹétse'á nna gutixà'ani cą na asúntuį. Alejándrua nna benią seña lani ní'į para ccá tsi qui' quį, porqui'ni uccua latsi'į innią a favor qui' ca judíua ru'a lo enne' yétsiá.
ACT 19:34 Pero de bedácca'ni cą Alejándrua qui'ni ną́ enne' de raza judío nna, entonces iyáỹiani cą nna ttu tiempo ba guretsi yà'a cą ttú chùppa hora nna ra cą: Yala enne' ỹeni ná patrona qui' ri'u Diana.
ACT 19:35 Nubeyu' ná secretario qui' yétsiá nna apenas ni birialànią uccua tsi qui' ca enne' yétsiá, làniana ra tìą cą: Lebi'i ca enne' Éfeso, iyáỹiani ca enne' tsè'e le' yétsiloyu nna yù cą qui'ni yetsi qui' rí'uį nna ga'ną encargado para huí'ą cuidado yòtò' làti dua gran patrona qui' ri'u Diana, imagen quì'e nu binnia de ỹiabara',
ACT 19:36 pues hua yù bá ri'u qui'ni lanú nuỹa iria iną qui'ni álahua ą' ná. Acca liuthàya rú'a le nna bíttúru biỹa bìtì' ina le sin razón bá,
ACT 19:37 porqui'ni chùppa ca nubeyu' taxi' le nì nna labí biỹa chi guỹi' cą le' yòtò' qui' rí'uį, nìhua labí biỹa mal ni chi gùnne cą qui' patrona qui' le Dianą',
ACT 19:38 acca Demétriuą' lani adí canu runi ca figura de platą' nna canchu té queja qui' quį contra nuỹa nna, pues para nuą' lá re' uxtícia nna dua yú'u lahui' nna, para qui'ni ttu te le nna gutsia le queja nna, attu te le nna guni le defender qui' tsa ba le,
ACT 19:39 pero canchu biỹa attu cosa calatsi' le nna, pues hua ná bá qui'ni ccą́ arreglar le' junta ordinario ba qui' ri'u,
ACT 19:40 porqui'ni xiaba tatsią iqquia ri'u nna gutsia cą queja qui' ri'u ina cą qui'ni ná ri'u nu huìla pleito por nu cca nàtsa; porqui'ni canchu inàba titsa' cą ri'u biỹacca tsè'e ri'u nì nna, pues labí té biỹa ecàbi ri'u.
ACT 19:41 Beyacca bá rą anía nna beyàthilàlia taá iyaba cą.
ACT 20:1 Gutè ba escándalua nna gutàỹi tè Pablua ca creyéntea nna bete bi consejo tsè' qui' cabi nna gùppa cabi adí ánimo. Làniana bechu titsa' bi cabi lani ttu abrazo nna, bedà' tè bi nía nna huía bi región láą Macedonia.
ACT 20:2 Huía bi tanèl·le' bi ttu ttu lugar làti tsè'e ca enne' chi ríalatsi' cabi Señor, rute tè bi adí titsa' lani cabi nna beni bi cabi animar. Làniana bitsina' bi nación láą Grecia.
ACT 20:3 Nía nna gùdua bi tsunna biú'. De chi redú tsè' bi para tsía bi quel·la' bi barco para eyya bi nación láą Siria nna, uccua bi saber qui'ni ca judíua nna gùnne lettia cą gutti cą bi. Acca belaba latsi' bi eyéqquia bi néda yúbitsi nna ettè bi attu le' región Macedonia.
ACT 20:4 Tuchùppa ca hermanos nna beni tè cabi Pablua acompañar: ttu enne' Berea lá bi Sópater, ą'hua chuppa ca enne' Tesalónica lá cabi Aristarco nna Secundus nna, ą'hua attu enne' yetsi Derbe lá bi Gaius, ą'hua áchúppa ca enne' qui' región Asia lá cabi Tíquico nna Trófimo nna, ą'hua Timotéua nna.
ACT 20:5 Làcabi nna gunéru cabi nna gulèda cabi intu' le' yetsi Troas.
ACT 20:6 Intu' nna gulèda ba tu' le' yetsi Filipos hasta qui'ni gutè fiesta nu runi cą celebrar canchu chi ro cą ettaxtila sino levadura. Làniana biria tu' Filipos nna gutèl·la' tu' ttu barco; bitsina' tu' yetsi Troas bìtsa gayu'. Níabá gùtse'e tu' gàtsi ubitsa.
ACT 20:7 Domingo primero tsá qui' semana nna betùppa iyaba ca enne' ríalatsi' qui' Señor para guni tu' celebrar Santa Cena. Pablua nna bete bi ttu mensaje. Porqui'ni attu yu'utsá bá ná qui'ni eda' bi nía, acca beni ba bi seguir predicación qui' bía hàstaá ríluela yèlà.
ACT 20:8 Le' ttu yú'u nu tsunna cùà' nuá tsè'e cabi lània. Iỹétse'ní ca lámpara ruquina' cabi nía nna rani' rábá le' yú'a.
ACT 20:9 Ttu nubeyu' cuìti' láą Eutico nna ri'ą ru'a ventana. Dù ba Pablua ruditùnì bi mensaje qui' bía nna, bìta betsiala qui' nubeyu' cuìti'a nna gutà'athią binnia tìą dèsdeba ru'a ventana qui' yú'u nu cca tsunna cùà'a nna hàstaá loyu. Nu yatti taá ną́ bechìtha cabi ą.
ACT 20:10 Làniana beyàdi Pablua nna biyèchu tè bi gunìta' bi nubeyu' cuìti'a nna ra tè bi ca hermanos: Bittu gátsini le, bàni bą́.
ACT 20:11 Làniana beyàppi tè Pablua attu, gùla'a tè bi ettaxtíla nna guò bi nna beni ba bi seguir gùnne bi hàstaá dá' ràni'a. Làniana bedà' bi nía.
ACT 20:12 Nubeyu' cuìti'a nna, ti'atsi bihua biỹa ùccuanią deche' cabi ą lìtsi'į nna yala bedácca' latsi' cabi.
ACT 20:13 Intu' nna gunéru bá tu' hua' tu' yetsi Asón le' barco para cueda tu' Pablua nía; porqui'ni anía bá gulèqquia lettia tu' lani bi; Pablua nna uccua latsi' bi eyya bi néda yúbitsi.
ACT 20:14 De betsàa' luetsi tu' le' yetsi Asón nna gutà'a bi lani intu' le' bárcua nna hua' tu' ttu isla làti re' ttu yetsi láą Mitilene.
ACT 20:15 Biria tu' de nía nna hàstaá attu yu'utsá gutè tu' ru'a taá attu isla láą Quío. Attu yu'utsá nna bitsina' tu' ru'a attu isla láą Samos. La'a gùl·là lània taá nna bitsina' tu' yetsi Trogilio. Attu yu'utsá nna hua' tu' yetsi Mileto.
ACT 20:16 Es qui'ni Pablua nna labí uccua latsi' bi ettè bi yetsi Éfesua para làa itsàáru bi le' región Asia, porqui'ni chi cca bi purari canchu huàl·la'áru etsina' bi Jerusalén para éxalatsi' cabi tsá Pentecostés.
ACT 20:17 Acca dèsdeba yetsi Mileto guthel·la' Pablua razón qui'ni nía nna ribèda bi canu ná responsable qui' iglesia re' Éfesua.
ACT 20:18 De bitsina' ca anciánua làti re' Pablua nna ra tè bi cabi: Lebi'i nna bien ba yù le ti'iỹa benia' ituba tiempo gurenia' lani le dèsdeba primero tsá loti' gúl·lania' le' región qui' le Asia.
ACT 20:19 De runia' servir Señor entre lebi'i nna labí belaba látsa'a' qui'ni ná' ttu enne' dacca'. Ą'hua iỹé vuelta tsè' guretsia' porqui'ni labí ríalatsi' ca enne' nna, pues bechía huá' iyaba nu bethácca' ca judíua inte'.
ACT 20:20 Tulidàni gunénia' le iyate nu ná tsè' para bien qui' le. Tàntua lo ca enne' ỹé taá ą'hua le' litsi' le nna gutixa'ánia' le ituba làti chi ritelí te'.
ACT 20:21 Benia' predicar lani ca enne' judío ą'hua lani ca enne' labí ná judío, gutixa'ánia' iyaba cą qui'ni caduel·la' guni cą reconocer qui'ni ná cą enne' tul·la' delante de Dios nna tsíalatsi' quį Xana' Ri'u Jesucristua.
ACT 20:22 Annana yúá' qui'ni Espíritu Santo nna calatsi'e tsà'a' Jerusalén; labí yúá' biỹa guthácca' cą inte' nía.
ACT 20:23 Pero nu yú terúbá' es qui'ni le' ttu ttu ca yetsi làti chi huà'a' nna ra Espíritu Santo inte' qui'ni le' litsi' ìyyà ỹiabá gudàl·la cą inte' nna, nu ỹeni guthácca' cą inte'.
ACT 20:24 Pero labí nùyue cca te' nìhua labí cca te' qui'ni yala dacca' la'labàni quia' para etúa látsa' ya' ą con tal de qui'ni irialània' tsina nu benna Señor Jesús làtsi' nàya' para quixá'a' ca titsa' tse' nu rulue' favor qui' Tata Dios lani ca enne' nna gattia' lani la' redacca' latsi'.
ACT 20:25 Yúlí rània' qui'ni nìdi ttu le canu chi gutixa'ánia' le nu cca qui' reino qui' Tata Dios nna labiru ilá'ni le inte'.
ACT 20:26 Acca annana rìnnia' ru'a lo iyate le qui'ni bíruhuá responsable ná' qui' nuỹa ttu le acerca de salvación qui' le,
ACT 20:27 porqui'ni chi gutixa'ánia' le iyate nu rú'ulatsi' Tata Dios nna labiru biỹa yúá' nu làa gutixa'ánia' le.
ACT 20:28 Lebi'į ca anciano nna lihue' cuidado por la'a lebi'i bá ą'hua por iyaba ca creyente tsè'e bajo responsabilidad qui' le porqui'ni iyaba le nna chi ná le iglesia qui' Señor porqui'ni chi belàlia réni quì'e por iyaba ri'u loti' gùttìe. Acca por nui nna Espíritu Santo nna bedue le para hué' le cuidado iglesia quì'e tì'a ttu pastor tsè' rui'ą cuidado ca carneru to' quì'į.
ACT 20:29 Inte' nna yúá' qui'ni canchu chi lanúrua' té lani le nna íl·lani canu calatsi' íl·la'a cą le néda nna gudùl·la'a cą latsi' le tì'a runi ca lobo rutuxu yàní cą ra'a cą làti tsè'e ca carneru to' nna rul·lùỹa tè cą latsi' iyate.
ACT 20:30 Entre la'a lebi'i huá nna iria tuchùppa canu gulue' attu enseñanza huaya' pero alàa conforme lani titsa' lígani tì'a chi gutixa'ánia' le, para qui'ni iche' cą canu chi ríalatsi'.
ACT 20:31 Acca con tiempo ba riquixa'ánia' le qui'ni caduel·la' qui'ni hué' le cuidado para làa guthacca'ỹí cą le. Bittu iỹùl·lani le qui'ni durante tsunna ida, la' réla ritsá bá gunénia' ttu ttu tsa le ca cosį lani itú tení látsa'a', hàstaá gurètsinia' por lebi'į.
ACT 20:32 Acca ỹa hermanos, nì ruthá'ná' le latsi' ná' Tata Dios, ą'hua lani titsa' lígani nu rulue' favor quì'e nna la'huacca quì'e nna, para qui'ni bittu ebánani le sino ccá lá adí tsìttsì fe qui' le nna, gal·la' le ttu lugar nu gutie qui' ca enne' chi beni nàrìe.
ACT 20:33 Bihua gudá látsa'a' bel·liu, nìhua biỹa lári' ní qui' le gunába'a'.
ACT 20:34 Antes la hua yù bá le ti'iỹa guỹàcca'a' benia' tsina para bitsèla te' nu riquina' te'. Ą'hua cuenta quíbá' benia' regalar nu riquína'ni ca compañero quíyi'į.
ACT 20:35 Tulidàba bethéte'nia' le qui'ni ą́' bá dàni ri'u guni ri'u tsina, para guni ri'u cualani ca enne' canu ritè la'dí', tì'a Señor Jesús nna rèe: Adila la'redacca' latsi' té qui' ttu enne' rute, tì'ca'la enne' ridi'.
ACT 20:36 Beyàcca ba ra Pablua ca tìtsa'a nna beduỹíbi bi nna beni bi oración lani iyaba cabi.
ACT 20:37 Guretsi tè iyáỹiani ca hermanos nna gunìta' cabi Pablua nna bèttsa'lo cabi xaga' bi;
ACT 20:38 porqui'ni yala triste uccuani cabi loti' ra Pablua cabi qui'ni labiru ila'ni cabi bi attu. Làniana huía tè cabi lani bi hàstaá làti gutèl·la' bi bárcua.
ACT 21:1 Bechu titsa' diba tu' ca hermanos nna, gutà'a tu' le' bárcua nna hua' tu' directo taá para ttu isla láą Cos. Attu yu'utsá nna hua' tu' ttu yetsi láą Rodas. De nía nna hua' tè tu' attu yetsi láą Pátara.
ACT 21:2 Le' yetsi Pátara nna du ttu barco díą para región Fenicia nna; gutà'a tu' le' bárcua nna bedà' tè tu'.
ACT 21:3 Néda de tté bá tu' bila'ni tu' isla nu lá Chipre ri'ą lado ná' yatti tu' nna, betè taá tu' na hua' tu' directo taá para nación láą Siria. Pero barco nu deyù'u tu'a nna denú'ą yùà' para guthà'ną le' yetsi Tiro nna, acca nía bá beyàdì tu'.
ACT 21:4 Nía nna gulèda tu' gàtsi ubitsa nna beni tu' visitar ca creyente. Làcabi nna uccua cabi saber por medio de Espíritu Santo qui'ni naduel·la' quixá'ani cabi Pablua qui'ni bittu eyya tè bi Jerusalén.
ACT 21:5 Gutè diba gàtsi ubitsa tsè'e tu' nía nna, beria tu' le' yétsiá. Iyaba ca creyéntea tsa'tséla tehuá ca niula qui' cabi lani ca huatsa to' qui' cabi nna tarú'na cabi intu' hàstaá ru'a indatù'a. Lo yúỹia taá beduỹíbi tu' nna beni tu' oración.
ACT 21:6 Làniana bechu titsa' luetsi' tu' lani abrazos nna beyàppi tè tu' le' bárcua. Làcabi nna deyya tè litsi' cabi.
ACT 21:7 Bedà' tu' yetsi Tiro nna bitsina' tu' attu yetsi láą Tolemaida. Nía nna bil·lùỹa viaje qui' tu' lo inda. Le' yetsi Tolemaida nna hua' tu' huenàba titsa' ca hermanos nna, gulèda tè tu' nía ttu tsá lani cabi.
ACT 21:8 Attu yu'utsá nna Pablua lani iyaba tu' ca enne' tsè'e lani bía nna beria tu' nía nna bitsina' tu' le' ciudad Cesarea. Hua' tè tu' litsi' Felipe enne' gutixà'a huá evangelio lani ca enne' le' iỹetse' lugar; uccua huá bi ttu diácono entre ca enne' gàtsía. Litsi' bi nna beyà'na tu'.
ACT 21:9 Felípea nna tsè'e tappa ỹi'ni niula bi, labí chi bettsaná' cabi. Gùdu huá la'huacca qui' Tata Dios lani cą para quixá'a cą ca enseñanza nu rulue' titsa' quì'e.
ACT 21:10 Níabá gùtse'e tu' tuchùppa ubitsa. Gul·lani tè ttu ènne'yu' dá' bi le' región Judea lá bi Ágabo. Làbi nna gutixà'a huá bi acerca de nu chì' da'la según uccua bi saber por medio de Espíritu Santo.
ACT 21:11 Gul·lani bi làti tsè'e tu'a nna gunàba sàtè bi cincho qui' Pablua nna, beỹiga' tè ca nì'a ná' bi lani cínchua nna ra bi: Chi uccua' saber por medio de Espíritu Santo qui'ni íį huá guỹiga' ca enne' judío tsè'e Jerusalén enne' ná qui' bi cínchuį, ą'hua gute cą bi cuenta làtsi' ná' ca enne' labí ná de raza judío para ccą́ sufrir.
ACT 21:12 Biyéni báni tu' ca tìtsa'a nna, laniana intu' lani ca hermanos tsè'e Cesaréa nna gutta'yúni tu' Pablua qui'ni bittu eyya bi Jerusalén.
ACT 21:13 Becàbi Pablua nna ra bi: Biánícca ribetsi le nna rudihuiní'ni le latsi' lóstu'a' nì'i. Pues inte' nna dispuesto bá ga'na' alàa tsuą' teruba canchu guỹiga' cą inte', sino ą'hua para gattia' le' Jerusalén por nu cca qui' Señor Jesús.
ACT 21:14 Labí biríalàni tu' gurèxael·la' tu' bi, acca bíruhuá bethàga' tu' bi sino ra tu' bi: Ccá bá según nu rú'ulatsi' Señor Jesús cá.
ACT 21:15 Bitola nna begú'u tsè' qui' tu' nna deyya tu' para Jerusalén.
ACT 21:16 Tuchùppa ca hermanos tsè'e Cesaréa nna beni cabi intu' acompañar. Dá' huá ttu enne' isla Chipre lá bi Mnasón, chìa gutsá ná bi creyente. Ą'hua litsi' bi nna ná qui'ni itsina' tu'.
ACT 21:17 Betsina' ba tu' Jerusalén nna yala lani la' redacca' latsi' beni ca hermanos intu' recibir.
ACT 21:18 Attu yu'utsá nna guda' Pablua lani intu' hua' tu' huenàba titsa' Jacobo enne' ná huá apóstol. Nía nna tsè'e huá iyaba ca hermanos canu ná cabi ancianos le' iglesia.
ACT 21:19 Beni bá Pablua cabi saludar, làniana gùdulo bi gutixà'a bi ttu ttu tsa ca cosa nu beni Tata Dios lani ca enne' qui' adí ca nación por medio de làbi.
ACT 21:20 De biyénini cabi nu ra Pablua nna bedàliani cabi Tata Dios. Làniana ra cabi Pablua: Hermano, hua yù bá lu' qui'ni iỹé mili' ca enne' judío nì nna chi ríalatsi' quį Jesucristua nna ra cą qui'ni caduel·la' guni ri'u cumplir iyaba nu ra lo ley nu bethà'na Moisés.
ACT 21:21 Pero làcą nna chi bina cą qui'ni lu' nna ruthète'ni lu' iyaba ca enne' judío tsè'e le' adí ca nación huaya' qui'ni bíruhuá caduel·la' guni cą según ley nu gutixa Moisés, de ra lu' cą qui'ni bíttuúru caduel·la' guni cą circuncidar ca ỹi'ni quį nìhua làa gúniíru cą seguir adí ca costumbre nu ra lo ley qui' quį.
ACT 21:22 Biani ra lu' acerca de nui cá. Yùliràni tu' qui'ni huetùppa ca enne' canchu chi gúna cą qui'ni bel·lani lu'.
ACT 21:23 Acca adila tsa' guni lu' nu ina tu'į: Nì tsè'e tappa ca nubeyu' caduel·la' guni cą cumplir promesa nu beni cą lani Tata Dios.
ACT 21:24 Acca lu' nna guche' lu' cą le' templua nna uccua ttùba lani cą nna guni hua lu' nu ra lo ley qui' ri'u para eyàcca nàrì iyaba le. Quiỹa tè lu' parte qui' quį ofrenda nu ná qui'ni gute ttu ttu enne', làniana huacca bá ichu ittsa' iqquia quį, seña de qui'ni chi beyacca nàrì cą. Ą' modo nna ccá ca enne' saber qui'ni álahua hualí nu chi ra cą qui' lu', sino qui'ni runi ba lu' cumplir tì'a nu ra lo ley qui' ri'u,
ACT 21:25 pero acerca de ca enne' chi ríalatsi' qui' Jesucristua màsqui'ba labí ná cą raza qui' ri'u nna, chìa bediani tu' cą qui'ni bíttuá nùyue tse'e cą acerca de ca costumbre nu dá' lo ley qui' ri'u, sino hué' teruba cą cuidado bittu go cą nu déda' ru'a lo ca ídolo nìhua réni qui' ca animal nìhua bèlá' qui' ca animal nu gùttì xìhui', ą'hua qui'ni làa thualàni cą nu labí ná tsela quį.
ACT 21:26 Làniana guche' Pablua tappa ca nubéyu'a. Attu yu'utsá nna beni hua Pablo tì'a nu ra lo ley para eyàcca nàrì cabi; gutà'a tehuá Pablua le' templua nna gutixà'a bi cuaỹa il·lùỹa ca tsá nu ná qui'ni eyàcca nàrì cabi. Le' templua nna gulèda bi hasta qui'ni chi ì'yu tsá para ccá presentar ttu ofrenda para ttu ttu tsa cabi.
ACT 21:27 Loti' chì' taáduą cca cumplir ca gàtsi ubitsa nna, tuchùppa ca judío dá' cą le' región Asia nna bila'ni cą Pablua le' templua. Làniana beni chi cą qui'ni biyeyya iyáỹiani ca enne' nna bedàxu' tè cą Pablua,
ACT 21:28 guretsi yà'a ca nubéyu'a nna ra cą: Iyáỹiate le ca enne' Israel, lità le guni le cualani intu', porqui'ni là nui nuą' ribeni itú lettia bání riquixa'ánią iyaba ca enne' qui'ni guyudí' cą raza qui' ri'u, ą'hua rinnią contra nu dá' lo ley qui' ri'u nna. Además de nui nna chi bega'ą tuchùppa canu raza griego le' templuį nna labí respeto gùppa cą le' lugar le'ya qui' rí'uį.
ACT 21:29 Anía ra ca nubéyu'a porqui'ni bila'ni cą Pablua le' Jerusalén lani ttu enne' griego lá bi Trófimo dá' bi le' ciudad Éfeso, belaba latsi' quį qui'ni Pablua nna guche' bi ą le' templo nu ną́ lugar le'ya para ca enne' judíua.
ACT 21:30 Làniana nuỹetse' ca enne' qui' ciudáad nna bitùppa chì cą por escándalo nu beni ca nubéyu'a. Bedàxu' tè cą Pablua nna gutè'ya cą bi fuera la templua. Luegu taá nna bethàya chì cą ca puerta qui' templua.
ACT 21:31 De chi calatsi' quį gutti cą Pablua nna bitsina' noticia lani comandante qui' ejércitua qui'ni iyaba ca enne' tsè'e le' ciudáad nna yala escándalo chi runi cą.
ACT 21:32 Comandántea nna betùppa chìą ca soldadua lani ca capitán qui' quį nna bigaá chì cą dia cą làti cca ruídua. Bilá' báni ca enne' ỹétse'á ca soldado nna, bedùtsi taá cą labiru be' cą Pablua.
ACT 21:33 Làniana gubiga' tè comandántea nna bedàxu'ą Pablua preso, benią mandado bexìqquia cą bi lani chuppa cadena. Bitola nna gunàba tìtsa'ą nuỹa ná bi ą'hua biỹa beni bi acca yala calatsi' quį hué' cą bi nna.
ACT 21:34 Ttu te ca ènni'a nna ribetsi yà'a cą ttu lò, attu te cą nna attu lò, hasta qui'ni comandántea nna nìdi làa gutéelínią biỹa nuá rinne cą por tantua ruido nu runi cą. Acca benią mandado qui'ni iche' cą Pablua le' cuartel.
ACT 21:35 De bitsina' ca soldadua lani Pablua làti tsappi ca enne' para gá'a cą le' cuartel nna, uccua duel·la' ichìthaní cą Pablua porqui'ni ca enne' ỹétse'á nna yala loco beni cą contra Pablua.
ACT 21:36 Iyaba cą dia cą cue'e la bi nna ribetsi yà'a cą nna ra cą: Gatti bą.
ACT 21:37 Lótaá dia cą gúga'a cą Pablua le' cuartel nna ra tè bi comandante qui' ca soldadua lani titsa' griego: Tsí huacca ínnía' tuchùppa titsa' lani cuią'lu'. Becàbi comandántea nna rą bi: Tsí ína ri'u huaccani lu' titsa' griego,
ACT 21:38 entonces álahua lu' nuą' enne' Egipto nu chì' uccua gáabą́ cabeza qui' ttu partido de tappa mili' canu huètti enne' nna uccua cą rebelde lani gobierno nna guche' tìą cą lo i'yatò' lá cá.
ACT 21:39 Pablua nna ra tè bi ą: Inte' nna ná' enne' judío, gùlia' le' ciudad Tarso, ttu ciudad principal le' estado nu lá Cilicia. Acca benna bál·la permiso inénia' ca enne' tsè'e nì.
ACT 21:40 Comandántea nna betią permiso qui' Pablua. Làniana Pablua nna gùdu bi lo ca escalera nna beni tè bi seña lani ná' bi para gudà naga' quį qui' bi. De uccua tsi qui' quį nna, gùnne bi lani titsa' hebreo nna ra bi:
ACT 22:1 Lebi'i ca hermanos l·le ca tàta l·le, liudaáruhuá naga' le razón nu quixa'ánia' le nu cca quíbá'.
ACT 22:2 De biyénini cą qui'ni gunèni bi cą titsa' hebreo nna, adílani tsi dírúbá uccua qui' quį. Beni tè Pablua seguir nna ra bi cą:
ACT 22:3 Inte' nna ná' enne' judío, gùlia' le' ciudad Tarso estado láą Cilicia. Pero le' Jerusalén nì bá biỹénia', ą'hua Gamaliel nna uccua bi maestro quia', tsè'ni bidèti'a' de acuerdo lani ley nu bethà'na ca tà' tàta qui' rí'ua. Siempre ni runia' duel·la' gunia' servir Tata Dios lani itute látsa'a', ti'taání runi iyaba le anna.
ACT 22:4 Acca betsía huá látsa'a' canu denó cą enseñanza qui' Jesucristua para gutti ya' cą. Nuỹetse' cą bedáxu'a' preso nna bedál·la ya' cą litsi' ìyyà, tàntua ca nubeyu' l·le ca niula l·le.
ACT 22:5 Enne' ná sacerdote principal ą'hua adí canu rigú'ubia' entre ri'u nna ná cabi testigo de nu chi benia'. Làcabi nna benna cabi carta lani poder para gutía' lani ca enne' judío tsè'e Damáscuá. Acca huà'a' nía hueyìla ca creyente éché' ya' cą Jerusalén nì nna ccá cą castigar.
ACT 22:6 Pero loti' yu'á' néda ttú tsì'nu hora tì'ga, chì' taáduą itsína'a' Damáscuá nna, de repente taá bedàni' ttu la'yani' de ỹiabara' ìta'lùba'.
ACT 22:7 Gubíxi chìa' nna biyeni te' ttu tsì'i nna rèe: Saulo, Saulo biánícca rutsia latsi' lu' inte' nì'i.
ACT 22:8 Becàbi tìà' nna nia': Núní lu' nuą' Señor. Gùnnie attu nna rèe: Inte' ná' Jesús de Nazaret enne' rutsia latsi' lu'.
ACT 22:9 Canu dia lani ya'a nna yala gùtsini cą de bila'ni cą la'yáni'a pero labí gutéelíni cą tsì'i enne' gunènie ínte'a.
ACT 22:10 Làniana pá'a ye' e: Biani dà te' gunia' Señor. Lèe nna rèe inte': Beyatha nna huía le' ciudad Damáscuą', nà' ba nna ccá lu' saber biỹa ná qui'ni guni lu'.
ACT 22:11 Átsi'í beyà'na tìà' ciego de tántuaní fuerte uccua la'yáni'a, acca canu dia lani ya'a nna gutèl·la' báni cą nàya' nna bitsina' tu' Damáscuá.
ACT 22:12 Nía nna gùdua ttu ènne'yu' lá bi Ananías, yala enne' cumplido uccua bi lani nu ra lo ley qui' Tata Dios. Iyaba ca judío tsè'e le' ciudad Damáscuá nna yala tsè' gùnne cą qui' bi.
ACT 22:13 Ananías nna bìta bi làti dua ya'a nna ra tè bi inte': Hermano Saulo, annana ela'ni lu'. Lània taá gunná'a' nna belá' chì te'.
ACT 22:14 Raáruhuá Ananías inte': La'a mísmuba Tata Dios enne' beni ca tà' tàta qui' rí'ua adorar nna becuí'e lu' dèsdeba antes para gunibia' lu' nu ná voluntad quì'e nna, acca chi bila'ni lu' Enne' bìta yétsiloyu nna benie puro taá nu ná tsè', ą'hua gunènie lu' lani titsa' rú'a taá.
ACT 22:15 Porqui'ni quixá'ani lu' iyáỹiani ca enne' nu cca quì'e, nu chi bila'ni lu' nna nu chi biyénini lu' nna.
ACT 22:16 Annana bíttuúru cueda lu', sino bel·luítsa' Señor nna inàbani lu' e qui'ni éyie ca tul·la' qui' lu' nna ccá tè lu' bautizar. Ą' benia'.
ACT 22:17 Bitola nna beyèqquia' Jerusalén nì nna, huà'a' templua. Hua runi cànnaba' oración nna guỹàcca'a' tì'a ttu nu rínneni yela pero álahua ti'athia'.
ACT 22:18 Bilá' te' Señor nna rèe inte': Uccua purari biria quètha taá le' Jerusalén nì, porqui'ni labí gudà naga' quį màsqui'ba quixá'ani lu' cą nu cca quia'.
ACT 22:19 Inte' nna pá'a ye' e: Señor, làcą nna hua yù bá cą qui'ni bedáxu'a' ca enne' ríalatsi' qui' cuią'lu' nna guchí'a' cabi litsi' ìyyà, ą'hua yala chi bí'a' cabi de tsè'e cabi le' ca sinagoga nna.
ACT 22:20 Ą'hua loti' gùttì Esteban enne' uccua siervo qui' cuíą'lu'a nna, nía huá dua' lània hàstaá benia' cuàlani canu betti cą bi, porqui'ni bí'a' cuidado ca lári' qui' quį para gappa tsè' cą néda gul·lùỹa cą latsi' bi.
ACT 22:21 Pero lèe nna rèe inte': Huía, porqui'ni inte' nna rithél·la'a' lu' làti ànta' adí ca nación para quixá'ani lu' ca enbe' huaya'.
ACT 22:22 Anía tì'ga bedà naga' quį qui' Pablua, làniana gùdulo cą guretsi yà'a cą nna ra cą: Ccá bá nubéyd'ą' merecer gattią, labiru ná qui'ni ccabànią.
ACT 22:23 Beni ba cą seguir guretsi ya'a cą hàstaá gulèqquiani ca camisa qui' quį nna guỹi' cą bestè bedàl·la cą rá' de tántuání bitsa'áni cą bi.
ACT 22:24 Làniana beni comandantea mandado gúga'a cą Pablua le' cuartel ą'hua qui'ni a fuerza de iyàa' bi nna quixá'a bi biỹa lóni'a qui'ni ribetsi yà'a cą anía contra labi.
ACT 22:25 Pero de chi bexìqquia cą bi para iyàa' bi nna, gunne Pablua nna ra bi capitán qui' caniá: Biani derecho té qui' le para gáa' le ttu ciudadano romano sin qui'ni làa nì'i thí' li ą declaración nì'i.
ACT 22:26 De biyénini capitáan nui nna huíą gutixà'anią comandántea nna rą na: Biani calatsi' lu' guthácca' lu' nubéyu'ą' porqui'ni ná huą́ ciudadano romano.
ACT 22:27 Làniana gubiga' comandántea ru'a lo Pablua nna gunàba tìtsa'ą bi: Tsí hualí ná lu' ciudadano romano. Becàbi Pablua nna ra bi ą: Hualí.
ACT 22:28 Làniana ra tè comandántea bi: Yala bel·liu guỹàcca' te' para ccá' ciudadano romano. Becàbi Pablua nna ra bi ą: Pero inte' nna álahua huí'iní ya' ą, sino nàlia bání ya' ą.
ACT 22:29 De ra Pablua anía nna canu ná qui'ni hué' cą bi lani cuarta nna becuìtta chì cą ru'a lo bi. Hàstaá nu ná comandántea nna de bennią cuenta qui'ni ná Pablua ciudadano romano nna gutsinią qui'ni lą beni mandado bexìqquia cą bi para iyàa' bi.
ACT 22:30 Attu yu'utsá nna uccualatsi' comandántea ccá tsì'ą saber ti'iỹa ná falta nu rutsia ca judíua contra Pablua, acca benią mandado etùppa ca sacerdote principal ą'hua iyaba canu runi formar Junta Suprema qui' ca judíua. Làniana benią mandado ethàtsi cą ca cadena nu ỹíga'nì cą Pablua nna bedu tìą bi ru'a lo qui.
ACT 23:1 Pablua nna gùnna' bi iyaba canu tsè'e le' junta nna ra bi cą: Hermanos, delante de Dios nna yúá' qui'ni bihua falta nì'i cù'a'.
ACT 23:2 Làniana Ananías nu ná sacerdote principal nna benią mandado canu dàa exa taá ru'a lo Pablua qui'ni hué' cą rú'a bi.
ACT 23:3 Pablua nna ra tè bi sumo sacerdótea: Tata Dios nna hué' huée lu' màsqui'ba yala latsitte rulue' lu' de lo ra'. Yà'lo bá yala enne' ỹeni ná lu' duani lu' lo meỹa para guni lu' inte' juzgar según nu ra lo ley de Moisés álá. Biálácca álahua según nu ra lo ley beni lu' mandado hué' cą inte' nì'i.
ACT 23:4 Canu tsè'e nía nna ra cą bi: Tsí ą́' dàni lu' gul·luítsa' lu' sacerdote enne' rinnie lani Tata Dios parte qui' tu' cá.
ACT 23:5 Pablua nna ra bi: Hermanos israelitas, labí yúá' qui'ni ná bi sacerdote principal qui' ri'u, pues ra huá ttu lettia lo Escritura qui'ni labí dàni ri'u inne ri'u mal qui' nuỹa ttu enne' rigú'ubia' le' yetsi qui' ri'u.
ACT 23:6 Làniana gutelíni Pablua qui'ni ttu te canu tsè'e le' junta nna ná cą miembro qui' partido láą saduceo, pero attu te cą nna ná cą miembro qui' partido láą fariseo. Acca gùnne bi iditsa nna ra tè bi: Lebi'i hermanos, inte' nna ná' fariseo, ỹi'ni ttu fariseo. Calatsi' le cueqquia le sentencia quia' porqui'ni rialátsa'a' qui'ni eyátha canu yatti de lo lù'uti.
ACT 23:7 De ra Pablua anía nna huatha ttu disgusto entre ca fariséua lani ca saducéua hasta qui'ni gùla'ani luetsi canu tsè'e junta.
ACT 23:8 Porqui'ni ca saducéua nna rena cą qui'ni labí eyátha canu yatti de lo lù'uti, rena huá cą qui'ni núhuá ca ángel tsè'e nìhua labí espíritu té. Pero ca fariséua nna ría bá latsi' quį iyaba ca cosį.
ACT 23:9 De tántua ribetsi yà'a cą nna gùduli tè ca maestro de la ley canu tsè'e parte qui' ca fariséua nna ra cą: Labí biỹa mal beni nubéyu'į; xiaba chi gùnne ttu espíritu o ttu ángel nu guthel·la' Tata Dios lani ą, nìcà'chu tál·lią́ ri'u qui'ni redúdítsini ri'u Tata Dios.
ACT 23:10 Làniana adiru chi ritìl·la cą, acca gùtsini comandántea qui'ni xiaba gúttí cą Pablua; acca benią mandado ca soldadua para cueqquia cą bi lahui' ca enne' ỹétse'á nna gúga'a cą bi le' cuartel attu.
ACT 23:11 Yèlà lània nna gùdu Señor ru'a lo Pablua nna rèe bi: Gùppa valor Pablo, porqui'ni tì'ba chi gutixà'a lu' nu cca quia' le' Jerusalén nì nna, ą'hua caduel·la' inne lu' nu cca quia' le' ciudad Roma.
ACT 23:12 Attu yu'utsá nna gulèqquia lettia ca judíua qui'ni gutti cą Pablua nna, beni cą jurar contra la'a labáquį nna ra cą qui'ni labí i'ya go cą hasta qui'ni ccá tì'a nu calatsi' quį.
ACT 23:13 Hua ttéelá chùà' ca nubeyu' beni prometer anía.
ACT 23:14 Huía tè cą ru'a lo ca sacerdote principal ą'hua ru'a lo canu rigú'ubia' entre ca judíua nna ra cą: Chi beni tu' jurar contra la'a intu' bá qui'ni labí biỹa la'gó ní gunixi tu' hasta qui'ni gutti tu' Pabluą',
ACT 23:15 acca cuią'le lani adí ca miembro qui' Junta Suprema nna linàbani comandánteą' qui'ni gunią mandado taxi' cą Pabluą' ru'a lo cuią'le uxtíla ti'atsi calatsi' cuią'le ccá le saber adí claro nu cca quì'į. Intu' nna tsè'e léda bá tu' para gutti tu' ą antes càla íl·lanią ru'a lo cuią'le.
ACT 23:16 Pero sobrino qui' Pablua nna biyéninią nu ra canaá, acca huía chìą le' cuartel nna gutixà'anią Pablua.
ACT 23:17 Làniana gutàỹi tè Pablua ttu capitáan nna ra tè bi ą: Guche' bál·la nubeyu' cuìti'į ru'a lo comandánteą' porqui'ni té ttu noticia quixá'anią bi.
ACT 23:18 Guche' tè capitáan nubeyu' cuìti'a ru'a lo comandántea nna rą na: Pablo nu té presuą' nna gunàbanią inte' favor qui'ni tahuá'a' nubeyu' cuìti'į ru'a lo cuią'lu' porqui'ni calatsi'į quixá'anią cuią'lu' ttu noticia.
ACT 23:19 Gutèl·la' tè comandántea ná' nubeyu' cuìti'a nna gulèqquią na yà'latsi' nna rą: Biani nuą' calatsi' lu' quixá'ani lu' inte'.
ACT 23:20 Nubeyu' cuìti'a nna rą na: Chi gulèqquia lettia qui' ca judíua gatta'yúni cą cuią'lu' qui'ni uxtíla nna guni cuią'lu' mandado iche' ca soldado Pabluą' ru'a lo canu ná Junta Suprema qui' ca judíua, ti'atsi calatsi' quį cca saber adí claro nu cca qui' bi,
ACT 23:21 pero bittu tsíalatsi' cuią'lu' qui' quį, porqui'ni pretexto bá beyìla cą. Ttélá chùà' cą nna chi ribèda gattsi' bá cą bi, beni cą jurar contra la'a labá quį ra cą qui'ni labí i'ya go cą hasta qui'ni gutti cą Pabluą'. Annana álá teruba ribèda cą ecàbi cuią'lu'.
ACT 23:22 Comandántea nna bechu titsa' tìą nubeyu' cuìti'a nna rą na: Nú ttú tè nuỹa gá lu' qui'ni chi gutixà'ani lu' inte' notícį.
ACT 23:23 Comandántea nna gutàỹią chuppa ca capitán qui' niá nna betią orden qui'ni gútse'e léda cą chùppa gayua' ca soldado ą'hua gayùna'tsìi canu cúía bia' ą'hua chuppa gayua' canu theni lanza para iria cą ritį gà réla para yetsi Cesarea.
ACT 23:24 Bete huą́ orden qui'ni gútse'e léda cą ca bia' xila' cúía Pablua para qui'ni itsina' tsè' bi Cesarea nna gute cą bi cuenta lani gobernador Félix.
ACT 23:25 Comandántee nna bedia tìą ttu carta làti rą: Finísimo Gobernador Félix:
ACT 23:26 Inte' Claudio Lisias runia' cuią'lu' saludar.
ACT 23:27 Ca judíuį nna bedàxu' cą preso nubéyu'į, chìa rutti tè cą na. Pero de bina'a' qui'ni ną́ ciudadano romano nna acca huà'a' lani ca soldado quia' nna tadìla ya' ą.
ACT 23:28 Làniana uccua látsa' cca' saber biỹa ná queja rutsia cą contrį, acca guche' ya' ą ru'a lo Junta Suprema qui' caniá.
ACT 23:29 Nía nna gutelí te' qui'ni queja nu rutsia cą contrį nna ná bą́ asunto qui' ley qui' religión qui'bá quį, pero bihua biỹa falta ni betsèla te' quì'į nu dacca' gáttinią nìdi para gátta'ą litsi' ìyyà.
ACT 23:30 De bína'a' qui'ni chi guleqquia lettia ca judíui gutti cą na, acca nì bá rithél·la' ya' ą lani cuią'lu'. Ą'hua chi gunéni'a' canu runna parte contrį qui'ni gutsia cą queja qui' quį ru'a lo cuią'lu'. Etsà' ri'u.
ACT 23:31 Ca soldádua nna beni bá cą según orden nu bete comandántea qui' caniá nna guche' tè cą Pablua de réla hàstaá yetsi Antipatris.
ACT 23:32 Attu yu'utsá nna beyèqquia ca soldado lani nì'a bá caniá para Jerusalén làti re' cuartel. Pero ca soldado tsìa bì'a nna dia ba cą lani Pablua.
ACT 23:33 De bitsina' cą Cesarea nna bete cą carta lani gobernador Félix, bete huá cą Pablua cuenta lani ą.
ACT 23:34 Bìl·la diba gobernador Félix carta nna, gunàba tìtsa'ą gaỹa enne' ní ná Pablua. De uccuą saber qui'ni ná bí enne' región Cilicia nna,
ACT 23:35 rą bi: Canchu chi íl·lani canu rutsia cą queja qui' lu'a nna, thi'a' lu' declaración. Làniana benią mandado ca soldado qui' niá qui'ni ttu guardia nna gunią Pablua seguro le' palacio qui' Herodes.
ACT 24:1 Gayu' ubitsa bitola nna, Ananías nu ná sumo sacerdótea lani átuchúppa canu rigú'ubia' le' yétsiá lání huá ttu licenciado láą Tértulo nna bitsina' cą ru'a lo gobernador Félix para gútsia cą queja contra Pablua.
ACT 24:2 De chi du Pablua ru'a lo quį nna gùdulo Tértulua betsią causa qui' bi nna rą Félix: Quíỹaru cuią'lu' señor gobernador porqui'ni por la' riyeni tsè' nu té qui' cuią'lu' nna yala tsè' dia la' rigú'ubia' qui' cuią'lu' nna tsè'e tu' lani la'ỹeni,
ACT 24:3 tulidàba runi cuią'lu' tsè' para bien qui' tu' ą'hua ituba lugar làti rigú'ubia' cuią'lu' nna, acca yala agradecer runi tu' cuią'lu', estimado Félix,
ACT 24:4 pero para qui'ni làa gunìtti tu' tiempo qui' cuią'lu' nna ratta'yúa' qui'ni gudaáruhuá naga' cuią'lu' tuchùppa titsa' qui' tu', yù tu' qui'ni yala ene' tsè' na cuią'lu'.
ACT 24:5 Pabluį nna yala telá ruquìtsi'ą, pues itú lettia ba runią qui'ni radi disgusto entre intu' ca enne' judío; ná huą́ cabeza qui' ttu grupo religioso láą nazareno,
ACT 24:6 ą'hua uccua latsi'į gúga'ą le' templo qui' tu'a canu labí ná qui'ni gá'a cą, acca bedàxu' tu' ą nna uccua latsi' tu' cueqquia tu' sentencia quì'į según bá nu ra lo ley qui' tu'.
ACT 24:7 Pero gul·lani comandante Lisias lani ca soldado qui' bi nna gutua bi ą lo ná' tu',
ACT 24:8 ą'hua ra tè bi canu rutsia queja contra Pabluį qui'ni dàni cą ìta cą ru'a lo cuią'lu'. Huacca huá canchu inàba titsa' cuią'lu' Pabluį para ccá cuią'lu' saber nu ná lí taá biỹàcca runi tu' contrį.
ACT 24:9 Beyàcca ba gùnne Tértulua nna làniana ca judío tsè'e nía nna gùnne huá cą nna ra cą: Hualibani ènni'į nu rèe.
ACT 24:10 Làniana beni tè gobernador Félix seña para qui'ni inne Pablua. Gùnne tè Pablua nna ra bi: Yala lani gusto gunia' defender nu cca quia' ru'a lo cuią'lu', porqui'ni yúá' qui'ni chìa dia iỹé ida runi cuią'lu' lu'uxtícia lugar nì.
ACT 24:11 Canchu calatsi' cuią'lu' inàba titsa' cuią'lu' adí nu lí taá nu cca quia' nna, pues tsì'nu ubitsa teruba chi uccua betsina'a' le' Jerusalén para gunia' Tata Dios adorar.
ACT 24:12 Núhuá nuỹalàni bila'ni cą inte' runia' obligar para tsíalatsi' quį nu riquixà'a', nihua làa biỹa escándalo benia' para etùppa ca enne' le' templua, nìhua le' ca sinagoga, nìhua gaỹa attu lugar ni le' ciudáad nna.
ACT 24:13 Ca nui nna labí etseláni cą razón para cueqquia lí cą iyaba nu rinne cą quia'.
ACT 24:14 Pero inte' nna hua ridiché' bá' qui'ni riquixà'a' lo néda cubi nu reya cą religión falsa, pues runi ba' servir Tata Dios enne' beni ca tà' tàta quíya'a adorar porqui'ni ríalátsa'a' iyaba nu ga'na escrito lo ley nu bedia Moisés ą'hua nu bedia ca profeta nna.
ACT 24:15 Ría huá látsa'a' tì' tehuá ríalatsi' ca nubéyu'į qui'ni i'yu tsá echìtha Tata Dios canu yatti de lo lù'uti, tàntua canu runi nu ná tsè', ą'hua canu runi mal nna.
ACT 24:16 Por nui nna rue'él·la' látsa'a' gunia' nu ná tse' para làa cù'a' falta ru'a lo Tata Dios nìhua ru'a lo ca enne' nna.
ACT 24:17 Pero bitola de guréni'a' le' adí ca nación por tuchùppa ida nna betsina'a' Jerusalén para gutía' bel·liu nu dénu'a' para ca enne' pobre de raza quia', ą'hua para gunia' presentar ofrenda quiba' le' templua.
ACT 24:18 Ántesca gá'a' le' templua nna, beyàcca nàrìa' según nu runi mandado lo ley qui' tu'. Merua loti' runia' presentar ca ofrenda quia' le' templua nna gul·lani tuchùppa ca nubeyu' de raza judío dá' cą le' región Asia, pero álahua iỹé ca enne' tsè'e lània nìhua álahua biỹa alboroto ni benia'.
ACT 24:19 Là canu dá' le' región Asia nna dàni cą ìta cą nì para gutsia cą causa quia' canchu hualí té biỹa ina cą contra inte'.
ACT 24:20 Ą'hua la'a canu tsè'e nì tehuá ína canchu biỹa delito ni benia' pues bedu cą inte' ru'a lo iyaba canu runi formar Junta Suprema qui' ca judíuą' nna.
ACT 24:21 Xiaba queja nu rutsia cą contra inte' nna ną́ porqui'ni loti' dunia' ru'a lo quį nna nia': Calatsi' le cueqquia le sentencia quia' porqui'ni rialátsa'a' qui'ni eyatha canu yatti de lo lù'uti.
ACT 24:22 Beyacca ba gùnne Pablua nna bedu bá Félix attu término lani ca judíua nna rą cą: Hàsta'na íl·lani comandante Lisias nna lànialá ccá' saber adí sobre de asunto qui' líį. Anía ra Félix porqui'ni chìa yùą acerca de néda cubi nu beni Pablua presentar.
ACT 24:23 Làniana benią mandado capitáan qui'ni hué' bą́ Pablua cuidado, ą'hua qui'ni gute tí'bą́ libertad qui' bi nna hue'él·la' bą́ ca amigos qui' bi tanàba titsa' cą bi nna gute cą biỹa calatsi' quį qui' bi.
ACT 24:24 Tuchùppa ubitsa bitola nna huía Félix attu lani niula quì'į láą Drusila nna benią mandado gaỹi cą Pablua para quixá'ani bi cą acerca de Jesús enne' ná Cristo.
ACT 24:25 Pablua nna gunèni bi ą qui'ni dànią gunią nu ná tsè' ru'a lo Tata Dios, ą'hua qui'ni dànią hui'ą cuidado làa gunią biỹa mal nu ridà latsi'į. Gunè huáni bi ą qui'ni i'yu tsá qui'ni re' ttu castigo eterno para canu tul·la'. De biyénini Felix ca cosį nna gul·lani ttu la' rátsilatsi' lo lostu'į nna ra tìą Pablua: Beyya ba nna huanée dígá' lu' attu canchu chi nettia te'.
ACT 24:26 Uccua huá latsi' Félix qui'ni Pablua nna gúnini bi ą ofrecer bel·liu para gutią libertad qui' bi. Acca iỹé vuelta tsè' benią mandado taxi' cą bi ru'a lúį para hué' bi titsa' lani ą.
ACT 24:27 Gutè ba chuppa ida nna beria Félix de gobernador nna gùta'a tè Porcio Festo lugar quì'į. Pero Félix nna uccua latsi'į qui'ni guyu tsè' ba ca judíua na, acca bethà'na bą́ Pablua litsi' ìyyàa.
ACT 25:1 Porcio Festo nna tsunna ubitsa teruba chi uccua guỹi'ą cuenta de gobernador nna, birią de Cesarea nna huíą Jerusalén.
ACT 25:2 Ca sacerdote principal tsè'e nía nna ą'hua adí canu re' cuenta entre ca judíua nna bitsina' cą ru'a lo Festua nna betsia cą ttu demanda contra Pablua.
ACT 25:3 Gutìnàni cą Festo ttu favor ỹeni gání qui'ni gunią mandado taxi' cą Pablua desde Cesarea para Jerusalén. Anía ra ca judíua porqui'ni chi guleqquia letti cą gutti cą Pablua lo néda.
ACT 25:4 Becàbi tè Festua nna ra qui'ni segúrubá té Pablua preso le' ciudad Cesarea, ą'hua qui'ni la'a mismu tabá lą nna eyyą prontu taá para Cesarea.
ACT 25:5 Ra huą́ cą: Entre canu rigú'ubia' qui' le nna dàni cą thá' cą lani inte' Cesarea para gutsia cą adí causa qui' nubéyu'a canchu biỹa ttu delito benią.
ACT 25:6 Ttú xùnu' o tsìi ubitsa teruba bitsá Festua le' ciudad Jerusalén, làniana beyeqquią Cesarea. Attu yu'utsá nna gùdua taą́ lo xila' làti rigú'ubia'na nna beni chìą mandado qui'ni taxi' cą Pablua.
ACT 25:7 De guta'a Pablua le' juzgádua nna chìa tsè'e lédá ca judío canu dá' de Jerusalén. Yala fuerte ná ca queja nu betsia cą contra bi, pero nìdi ttu canu ra canaá nna labí uccuani cą cueqquia lí cą na.
ACT 25:8 Làniana beni Pablua declarar nu cca qui'bá bi nna ra bi: Bihua biỹa delito ni chi benia', nìhua contra nu ra lo ley qui' ca judíuą', nìhua làa nì'i beyàtsa te' respeto lani templua', nìhua álahua biỹa benia' contra la' rigú'ubia' qui' señor emperador qui' ri'ua.
ACT 25:9 De biyénini Festua gùnne Pablua ca tìtsa'a nna gunàba titsa' tìą bi nna rą: Tsí hua calatsi' lu' tsía lu' Jerusalén para gunia' lu'uxtícia qui' lu' nía. Anía ra Festua porqui'ni uccua latsi'į qui'ni guyu tsè' ba ca judíua na.
ACT 25:10 Becàbi Pablua nna ra bi ą: Làtsi' ná' bá la' rigú'ubia' qui' cuią'lu' dua', porqui'ni ná le canu rigú'ubia' lani señor emperador qui' ri'u César. Cuią'bále ná qui'ni guni le lu'uxtícia quia'. Bien bá yù cuią'lu' qui'ni bihua biỹa delito ni chi benia' contra ca judíuą',
ACT 25:11 cáalá biỹa delito benia' nu ccà'a' merecer para gattinia' nna, bihua ridúdítsi'a' gattia'. Pero canchu álahua hualí nu rinne ca judíuį contra inte' nna, entonces lanú nuỹa té derecho quì'į gutią inte' cuenta làtsi' ná' quį. Rinába'a' qui'ni la'a emperador César bá gunie lu'uxtícia quia'.
ACT 25:12 Bitola de bè' Festua titsa' lani ca consejero qui' niá nna rą Pablua: Chi gunàba lu' qui'ni guni emperador lu'uxtícia qui' lu'. Pues nía bá tsía lu'.
ACT 25:13 Tuchùppa ubitsa bitola nna bitsina' rey Agripa lani niula quì'į Bernice le' yetsi Cesaréa hueni gobernador Festua saludar.
ACT 25:14 Iỹé ubitsa bitsá cą nía, acca Festua nna gutixà'anią Agripa nu cca qui' Pablua nna rą: Loti' beria Félix de gobernador nna bethà'na bi ttu nubeyu' nì preso.
ACT 25:15 Loti' huà'a' Jerusalén nna, ca sacerdote principal lani adí canu rigú'ubia' entre ca judíua nna bìta cą ru'a lua' betsia cą queja quì'į nna gunàbani cą inte' qui'ni gunia' mandado gattią.
ACT 25:16 Inte' nna becábíni'a' cą qui'ni gobierno romano nna bihua costumbre quì'į té gunią juzgar ttu enne' para gattią ántesca gunią presentar lani canu runi contrį para gappą néda guni huá defender quì'į según queja nu rutsia cą quì'į.
ACT 25:17 Acca de gul·lani ca judíua rutsia cą queja quì'į nna labí gulédá' sino attu yu'utsá taá de rí'a' làti runia' lu'uxtícia nna benia' mandado taxi' cą nubéyu'ą'.
ACT 25:18 Pero canu rutsia queja qui'niá nna, nì ttu falta nu belaba latsa' ya'a làa gùnne cą contrį.
ACT 25:19 Sino puru taá nu cca qui' religión qui'bá quį gùnne ca contrį, ą'hua nu cca qui' ttu enne' lá Jesús pero chìa gùttìą, pero Pablua nna runią sostener qui'ni bàni bą́.
ACT 25:20 Labí ritelí tsè' te' luetsi ca asúntuį para guni ya' cą resolver, acca gunába tìtsa'a' Pabluą' canchu hua calatsi'į tsíą Jerusalén para ccá lu'uxtícia quì'į nía acerca de ca cosį.
ACT 25:21 Pero lą nna gunàbą qui'ni emperador qui' ri'u Augusto César nna gunie lu'uxtícia quì'į. Acca benia' mandado qui'ni eyà'na chì' tí'bą́ preso hasta qui'ni ithél·la' ya' ą ru'a lo emperador.
ACT 25:22 Làniana rey Agripa nna rą Festua: Ą'hua inte' nna càhua látsa'a' iyeni te' inne nubéyu'ą'. Becàbi tè Festua: Guxtíla tè iyénini cuią'lu' ínnią.
ACT 25:23 Attu yu'utsá nna yala tsè' beni cą recibir rey Agripa nna Bernice nna, lani banda de guerra l·le làni ca músico l·le guta'a cą le' salón xéniá. Dia tehuá ca jefe militar ą'hua adí canu re' cuenta qui' yétsiá nna. Festua nna beni tìą mandado taxi' cą Pablua.
ACT 25:24 Làniana ra Festua: Cuią'lu' rey Agripa, ą'hua iyaba adí cuią'le ca enne' chi betùppa ni anna: Nì bá du nubeyu' nu beni iỹetse' ca judíuą' demandar lani inte', tàntua le' Jerusalén ą'hua nì ribetsi ya'ání cą qui'ni labiru dàni nubéyu'į ccabànią.
ACT 25:25 Pero gutelí te' qui'ni bihua biỹa delito ni benią nu dacca' gattinią. Ą'hua la'a labą́ gunàbanią inte' qui'ni ithél·la' ya' ą ru'a lo emperador qui' ri'u Augusto César para guni bi lu'uxtícia quì'į. Acca chi guléqquia' látsa'a' ithél·la' ya' ą lani e.
ACT 25:26 Pero labí nabia' tsè' te' nu cca qui' nubéyu'į para gudiánia' señor emperador qui' rí'ua, acca chi benia' mandado taxi' cą nubéyu'į ru'a lo cuią'le, especialmente ru'a lo cuią'lu' señor rey Agripa para qui'ni iyénini cuią'lu' nu iną. Ą' modo nna ccá' saber biỹa gudiánia' emperador.
ACT 25:27 Porqui'ni bíca'huá gulue' tsè'ni emperador canchu ithél·la'a' ttu preso lani e sin qui'ni làa quíxa'a' biỹa qui'ni acca runi cą contrį.
ACT 26:1 Làniana rey Agripa nna rą Pablua: Gùnne ba ti'iỹa ná nu runi lu' sostener. Pablua nna gulìtha tè ná' bi para thulo bi inne bi nna ra bi:
ACT 26:2 Yala redacca' látsa'a' qui'ni té ttu oportunidad innía' tuchùppa titsa' ru'a lo cuią'lu' señor rey Agripa, para gunia' defender quia' iyaba nu chi ra ca judíuą' contra inte'.
ACT 26:3 Ą'hua porqui'ni hua nabia' báni cuią'lu' iyaba ca costumbre qui' intu' ca enne' Israel, ą'hua ca enseñanza nu runi tu' discutir. Acca ratta'yúà' qui'ni gudà naga' cuią'lu' quia' lani paciencia.
ACT 26:4 Iyaba ca judíuą' nna bien ba yù cą qui'ni entre làba cą biỹenia' látsi ya'a nna ą'hua le' Jerusalén nna dèsdeba ná' huatsa.
ACT 26:5 Hua yù huá cą qui'ni dèsdeba ná' huatsa nna uccua' fariseo, grupo nu adiru estricto ná cą le' religión qui' tu'.
ACT 26:6 Annana porqui'ni té confianza quia' eyátha canu yatti de lo lù'uti tì'a beni Tata Dios prometer lani ca tà' tàta qui' tu' gùtse'e tiempo antigua, acca taxi' cą inte' ru'a lo cuią'le.
ACT 26:7 Iyaba tu' ca descendiente qui' tsì'nu ca ỹi'ni Israel nna ribèda tu' ilá'ni tu' cca cumplir promesį; por nui nna iyaba ca enne' de raza quia' Israel nna runi cą Tata Dios adorar, ą'hua runi cą ne servir la' réla la' ritsá bá. Porqui'ni runi ba' sostener promesį, acca runi ca judíuą' contra inte' ỹa, señor rey Agripa.
ACT 26:8 Tsí bihua ríalatsi' le qui'ni Tata Dios nna huaccanie rechìthèe canu yatti.
ACT 26:9 La'a mísmuba inte' nna belaba látsa'a' ttu cuaỹa nuá qui'ni dà te' gunia' contra canu ríalatsi' quį Jesús enne' Nazaret.
ACT 26:10 Aníaba benia' le' Jerusalén. Lani permiso nu benna ca sacerdote principal quia' nna, nuỹetse' ca creyente bedál·la' litsi' ìyyà. Ą'hua yala redacca' te' loti bilá' te' betti cą cabi.
ACT 26:11 Iỹé vuelta tsè' nna beni ya' cą castigar para inne cą contra Jesucristua. Anía bethácca' ya' cą le' ttu ttu ca sinagoga. Yala yítsi' benia' lani cą nna betsía látsa' ya' cą hàstaá le' ca yetsi canu anta' idittu'.
ACT 26:12 Aníaba tsialátsa'a' gunia' loti' dí'a' para ciudad Damáscuá nú'a' orden nu benna ca sacerdote principal lani inte'.
ACT 26:13 Áccaỹa señor rey Agripa, méruani lahui' tsáa nna chì' taáduą itsína'a' Damáscuá nna, bilá' te' ttu la'yani' qui' ỹiabara' nna adila fuerte uccuą tì'chu la'yani' qui' bitsą' nna, bedàni'ą ìta'lùbani inte' nna ą'hua canu dia lani ya'a nna.
ACT 26:14 Iyaba tu' nna gubixi chì tu' loyu nna biyeni te' tsì'i ttu enne' rul·luítse'e inte' lani titsa' hebreo nna rèe: Saulo, Saulo, biánícca rutsia latsi' lu' inte' nì'i; la'a lu' ba runidí' qui' lu' por nu runi lu'ą', tì'a ttu gù'na canchu chi redúdítsią nna rúdé nì'į punta qui' yarrucha.
ACT 26:15 Becàbi tìà' nna nia': Núní lu' nuą' Señor. Becàbie nna rèe: Inte' ná' Jesús enne' rutsia latsi' lu'.
ACT 26:16 Beyátha nna bedúni, qui'ni lu' ba chi ríà te' para guni lu' tsina quia' nna quixá'a lu' acerca de inte' nna ą'hua acerca de nu chì' gúlu'érunia' lu' bitola.
ACT 26:17 Ca judío nna ą'hua ca enne' qui' adí ca nación làti ithél·la'a' lu' nna gutsia làtsi' quį lu', pero inte' nna gudilá'a' lu' làtsi' ná' quį.
ACT 26:18 Rithél·la'a' lu' entre làcą para qui'ni gudà naga' quį qui' lu' nna iyàlia la' riyeni qui' quį nna eria cą le' la' chul·la nu yù'u cą nna thá' cą le' la'yani' nna, para qui'ni eria cą làtsi' ná' numalua nna tanó cą Tata Dios nna gata' fe qui' quį lani inte', làniana eyuniỹén látsa'a' ca tul·la' qui' quį nna gal·la' cą ttu lugar nu gutie qui' ca enne' chi beni nàrìe.
ACT 26:19 Áccaỹa señor rey Agripa, bíttuhuá uccua'a' cabezudo nu ra Enne' dua ỹiabara' inte'.
ACT 26:20 Sino qui'ni luegu taá gudúlua' benia' predicar. Huà'a' primérute ru'a lo canu tsè'e Damáscuá, làniana ru'a lo canu tsè'e Jerusalén, ą'hua le' ituba región Judea hàstaá làti anta' adí ca nación qui' ca enne' labí ná raza judío. Gutixa'áni'a' iyaba cą qui'ni dàni cą guni cą reconocer qui'ni ná cą enne' tul·la' nna tanó cą Tata Dios nna guni cą nu ná tsè', seña de qui'ni chi bettsiání la'labàni qui' quį.
ACT 26:21 Porqui'ni riquixà'a' evangelio lani iyaba ca enne', acca ritsa'áni ca enne' judío inte' nna calatsi' quį gutti cą inte'; acca bedàxu' cą inte' loti' dua' le' templua.
ACT 26:22 Pero lani cualani qui' Tata Dios nna runi bá' seguir hàstàa anna riquixa'ánia' iyáỹiate ca enne' evangéliuį. Bihua riquixà'a' nu làa bedia ca profeta nna Moisés nna acerca de nu ná qui'ni ccá.
ACT 26:23 Tulidàba riquixa'ánia' iyaba ca enne' ca titsa' nu bedia ca profeta qui'ni Cristua nna uccua duel·la' quée padecer nna gattie, ą'hua lèe nna uccue primérute enne' beyátha de lo lù'uti. Riquixà'a huá' qui'ni chi gutixè'e ca titsa' tsè' cubi de la'yani' para espíritu qui' ca enne', tàntua para ca enne' Israel ą'hua para ca enne' qui' adí ca nación tì'a chi ra ca profeta chìa gutsá.
ACT 26:24 De beni Pablua defender qui' bi anía nna gùnne Festua iditsa tsè' nna rą: Locu bá cca lu' Pablo. Nu tantu telá chi yù lu' nna runią lu' locu.
ACT 26:25 Becàbi Pablua nna ra bi ą: Álahua locu cca inte' señor Festo, sino nu rinnia' nna ną́ lígani.
ACT 26:26 Ą'hua rey Agripa enne' re' nì nna tsè'ni nabia'ni bi ca cosį, acca lani confianza ba riquixa'a' ca tìtsi'į ru'a lo bi. Hua yú bá' qui'ni nabia' huáni bi iyate nu chi gutixa'ánia' cuią'le acerca de Jesucristua, porqui'ni nu beni Jesucristua nna labí ną́ nu ùccua gàttsi' bá.
ACT 26:27 Làniana ra tè Pablua rey Agripa: Cuią'lu' rey Agripa, tsí hua ríalatsi' cuią'lu' nu bedia ca enne' uccua profeta. Hua yú bá inte' qui'ni ríalatsi' cuią'lu'.
ACT 26:28 Rey Agripa nna ra tìą Pablua: Atitó' taá làa rurèxael·la' lu' inte' para ccá' cristiano.
ACT 26:29 Pablua nna ra tè bi: Canchu atitó' taá o iỹeni tse'éru l·le reyàtsa, pero la' rinàba quia' lani Tata Dios nna es qui'ni alàa tsuą' teruba cuią'lu' tsíalatsi' sino ą'hua iyaba ca enne' tsè'e nì nu rudà naga' cabi quia' nna ccá huá cabi cristiano tì'a inte', pero bíttuá lani luetsi ca cadenį.
ACT 26:30 Beyacca gùnne Pablua ca tìtsa'a nna, làniana bedulí rey Agripa lani Bernice, ą'hua gobernador Festo lani iyaba canu ỹuàni nía.
ACT 26:31 Làniana huía tè cą yà'latsi' nna gùnne cą acerca de Pablua nna ra luetsi quį: Labí biỹa mal ni beni nubéyu'ą' para qui'ni ccą́ sentenciar gattią nìdiruba para gatta'ą litsi' ìyyà.
ACT 26:32 Rey Agripa nna rą Festua: Nubéyu'ą' nna l·lá bą́ cáalá bíttuá gunàbą tsíą ru'a lo emperador para gunie lu'uxtícia quì'į.
ACT 27:1 De chi gùnne lettia cą ithèl·la' cą intu' le' nación nu lá Italia nna, bete cą Pablua cuenta ą'hua átuchúppa ca preso lani ttu capitán láą Julio nu bána'ni ca soldado qui' ttu batallón láą Augusto.
ACT 27:2 Gutèl·la' tu' ttu barco nu dá' le' yetsi láą Adramitio nna díą para ca yetsi anta' tsárú'a indatò' qui' región Asia. Dá' huá Aristarco lani intu'; uccua bi nu yetsi Tesalónica nu re' le' región láą Macedonia.
ACT 27:3 Attu yu'utsá nna bitsina' tu' yetsi Sidón. Nía nna yala betúalatsi' Capitán Júliua Pablua, acca be'èl·la' bą́ bi tanèl·le' bi ca amigo qui' bía nna beni cabi Pablua atender.
ACT 27:4 Làniana gutèl·la' tu' bárcuá attu nna gutè tu' luítta' isla Chipre ri'ą lado ná' yatti la tu'. Labí uccua ttsá' tu' derechu taá porqui'ni yala fuerte du bè'a contra la barco qui' tu'a.
ACT 27:5 Gutè tu' lo indatò' frente taá làti riyèl·la' yúbitsi qui' ca región Cilicia nna Panfilia nna. Làniana bitsina' tu' yetsi Mira ri'ą ttu lugar láą Licia.
ACT 27:6 Nía bá tsè'e tu' nna gùl·lani ttu barco dá'ą de ciudad Alejandría nna díą para Italia. Capitán Júliua nna beni chìą mandado gá'a tu' le' bárcuá para guni tu' seguir viaje qui' tu'a.
ACT 27:7 Iỹé ubitsa tsè' gùda' tu' lo indatù'a bétsi tó' rúbá dia tu'; nibàni bitsina' tu' frente taá yetsi láą Gnido. Átsi'í àtsà ba du bè'a contra la intu', acca bè' tu' vuelta hasta làti re' ttu isla xeni láą Creta nna gutè tu' frente taá yetsi to' nu la Salmón.
ACT 27:8 Beni bá tu' seguir tsácuítta' isla bá nna nibàni bitsina' tu' ttu lettia láą Buenos Puertos exa taá làti re' ttu yetsi to' láą Lasea.
ACT 27:9 Yala iỹé ubitsa chi uccua yù'u tu' néda puro lo inda bá, ą'hua yala peligro chi dua lo tu' para guni tu' seguir viaje qui' tu'a porqui'ni chi debiga' tiempo iyya. Acca Pablua nna bete bi ttu consejo qui' quį nna,
ACT 27:10 ra bi: Señores, ritebé' te' qui'ni yala peligro dua lo ri'u canchu guni ri'u seguir viaje qui' rí'uį, porqui'ni gunìtti ri'u alàa tsuą' teruba bárcuį lani ca yù'į sino hàstaá ri'u xiabachu gatti ri'u le' indį.
ACT 27:11 Pero Capitán Júliua nna adila bedà nàgui'į qui' nu rùtha' bárcuá ą'hua qui' xana' quì'į tì'chula nu ra Pablua.
ACT 27:12 Ą'hua Buenos Puertos nna huáỹia' gáabá tsè' náą para tsé'e cabi nía tiempo iyya, acca iyate gáabá cą nna ra cą: Adila tsa' bíttuá cueda ri'u nía, sino tté taá ri'u canchu huatsina' ri'u Fenice nu ná ttu yetsi adiru tsè', nía bá gútte ri'u tiempo idil·la'. Fenice nna náą attu puerto ru'a taá isla Creta rinna'ą lado norte nna sur nna.
ACT 27:13 Làniana gùdulo biria ttu be' suave ba dá'ą lado sur la, acca belaba latsi' quį qui'ni tsè'ba cca tiempo para guni cą seguir, acca gùdà' tè tu' nna dia tu' tsácuítta' bá isla Creta.
ACT 27:14 Pero titó' tegárubá gudà' tu' nna làniana gùl·lani ttu be' fuerte ni lado norte la nna gutàttsa'ą bárcuá.
ACT 27:15 Bè'a nna gùduluą gutè'yą bárcuá. Làniana labiru gudá tu' guni tu' seguir porqui'ni yala fuerte du bè'a contra tu', acca be'èl·la' bá tu' ą íchi'ą intu'.
ACT 27:16 Beni bá bè'a seguir gutè'yą intu' nna, bitsina' tu' exa bá làti re' ttu isla xcuichu to' láą Clauda. Nía nna alà tegá fuerte ba du bè'a, acca beyèl·la' tu' barco xcuichu to' nu nèl·la' barco xeni nu yù'u tu'a, nibàni betèl·la'nì tu' ą.
ACT 27:17 Bedì'yu diba tu' barco xcuichu tú'a le' barco xenia nna, beỹìgà' cą ìta'lùba barco xenia làni ca rrieta para qui'ni bárcuá nna ega'ną tsìttsì. Làniana yala chi rátsini cą qui'ni bè'a nna íchi'ą bárcuá hàstaá ttu lugar láą Sirte làti re' yúỹi nu náą peligroso para ca barco; acca bechìda cą ca lári', quiere decir ca vela qui' bárcuá nna, be'èl·la' bá cą bárcuá iche' bè'a na.
ACT 27:18 Attu yu'utsá nna anía bá cca ìyyabe' fuértení, acca gurù'na cą ca yùà' qui' bárcuą le' indatù'a para tsátsi' idì'i qui' bárcuá.
ACT 27:19 Nu cca tsùnna ubitsa nna, pues hàstaá ca cosa nu ruquina' bárcuá nna gurù'na tu' cą lani propio gani ná' tu' le' indatù'a.
ACT 27:20 Iỹé ubitsa tsè' nna labiru bilá'ní bitsą' nìhua ca bélia. De tántuání fuerte cca ìyyabe'a nna chi ricuàtha ná'nibání bárcuá hàstaá uccuani tu' qui'ni labiru l·lá ttu'.
ACT 27:21 Iỹé ubitsa gutè labí gutò ttu'. Làniana gùnne Pablua nna ra bi cą: Señores: Cáalá biyéni báni le quia', bíttuá biría ri'u le' isla Creta nna lahuábí táttsa' ri'u ca pelígruį nìhua lahuábí gunìtti ri'u ca yùà' qui' bárcuį.
ACT 27:22 Pero annana ligappa la'ỹeni, porqui'ni nú ttu huá nuỹa ttu ri'u gatti, sino tsuą' bárcuį teruba gunìtti le.
ACT 27:23 Hua yúá' nui porqui'ni ccà'a' pertenecer lani Tata Dios enne' runia' servir nna guthèl·le'e ttu ángel ru'a lua' bitsiàlà nna
ACT 27:24 rèe inte': Pablo, bittu gátsini lu', porqui'ni naduel·la' itsina' lu' ru'a lo emperador romano, ą'hua por lu' nna gudilà Tata Dios iyaba canu yù'u lani lu' le' bárcuį de lo lù'uti.
ACT 27:25 Acca ỹa señores, bíttuúru gátsini le porqui'ni rappa' confianza lani Tata Dios ą'hua yúlí rània' qui'ni ccá tì'ba nu chi ra ángelia inte'.
ACT 27:26 Pero caduel·la' ỹa qui'ni táttsa' ri'u lani ttu isla.
ACT 27:27 De uccua sto'obìtsa qui' tu' yù'u tu' le' bárcuá nna, dàa bá tu' lo indatò' nu lá Adriático. Làniana ttú ríluela yèlà ti'gá nna bethácca'bia' latsi' ca marinérua qui'ni chì' tegáabá ritsina' tu' yúbitsi.
ACT 27:28 Bedàl·la tè cą tùu le' inda para gurìxibia' cą tsaliáỹa itettia ri'ą nna, uccua cą saber qui'ni chùà' èthà ti'gá ri'ą tettia. Gudà' tè bárcuá átitó' nna berìxibia' cą attu nna uccua cą saber qui'ni re' inda gà érua' èthà ti'gá tettia.
ACT 27:29 Yala rátsina cą qui'ni tatìl·la bárcuá lani ca íyyá; acca gulìda cą tappa ca ìyyà idi'íní, quiere decir ca ancla, dacca' cuè'e lá bárcuá para qui'ni bárcuá nna bíttuúru gunią seguir. Làniana yala chi rél·li'áni cą tsáni'.
ACT 27:30 Ca marinérua nna uccua latsi' quį iria cą le' barco xenia, acca gùdulo tè cą richìda cą barco xcuichu tú'a lo inda, beni cą ti'atsi ilìda cą adí ca ancla le' inda lado ru'aló lá bárcuá.
ACT 27:31 Pero Pablua nna ra tè bi capitán Júliua lani ca soldado qui' niá: Canchu ca marinéruą' iria cą le' bárcuį para ucuìtta cą le' barco xcuichu tú'ą' nna, entonces hualigani qui'ni lebi'i nna nì bá gatti le.
ACT 27:32 De biyénini ca soldádua ca tìtsa'a nna guchu chì cą ca rrieta nu ỹíqquianí barco xcuichu tú'a nna bequìnnia cą na le' inda.
ACT 27:33 De chi dá' ràni'a nna gunèni Pablua iyaba cą attu nna ra bi: Chi uccua chùppa semana tsè'e le làa ra'áthi le nna làa ro le nna.
ACT 27:34 Acca ratta'yúnia' le qui'ni go tí' le para qui'ni gappa le fuerza nna bittu gatti le. Pues nidí ttu ittsa' iqquia le làa níttí.
ACT 27:35 De beyacca ra bi anía nna, guỹi' bi ttu ettaxtila nna gunàba bi bendición lani Tata Dios ru'a lo iyaba quį, làniana gùla'a bi ettaxtíla nna gùdulo bi ro bi.
ACT 27:36 Iyaba cą nna huadi chìa latsi' quį nna gutò huá cą.
ACT 27:37 Iyaba tu' canu yù'u le' bárcuá nna uccua chùppa gayua' gayùna' tsìỹuppa tu'.
ACT 27:38 De beyacca gutò yeliání cą nna, làniana bedàl·la cą iyaba ca úxtali ỹua'xtíla le' indatù'a para tsátsi' adí idì'i qui' bárcuá.
ACT 27:39 Huàni' bá nna labí bedácca'ni ca marinérua gaỹa ru'a loyu ni nuá chi dàa tu'. Bilá' tènì cą ttu entrada qui' ca barco làti re' iỹeni yúỹi, acca belaba latsi' quį guni cą duel·la' canchu huacca ibíga' bárcuá nía làti làa anta' ca íyya xeni.
ACT 27:40 Guchu tè cą ca rrieta nu ỹíga'ní ca ancla nna bethà'na cą cą le' inda lani rrieta qui' caniá. Bethàtsi huá cą nu ỹíqquianí ca remo nu ruquina' ca barco para thá' cą tulíỹiaba. Làniana gulìtha cą lári' dacca' ru'aló lá bárcuá para qui'ni be' nna gutsíga'ą na para yúbitsi. Gùdulo tè bárcuá ribíga'ą ru'a yúbitsiá.
ACT 27:41 Pero nía nna tàttsa' bárcuá làti dàa chùppa corriente qui' inda nna biyàda tè dacca' ru'aló lį le' yúỹiá, labiru uccua ttą́. Ą'hua dacca' cuè'e' la bárcuá nna de una vez tení chi ritappa'a de tántuání idí' ritsé'e indatù'a látį.
ACT 27:42 Làniana uccua latsi' ca soldádua gutti cą iyaba ca présua para qui'ni làa gurùbà cą inda l·lá ccą nna ucuìtta cą le' làtsi' ná' quį.
ACT 27:43 Pero capitán Júliua nna yala uccua latsi'į gudilą̀ Pablua, acca labí be'él·la'ą cą guni cą tì' calatsi' quį, sino benią mandado qui'ni canu ccani gurùbà nna ittsía cą le' inda para itsina' cą yúbitsi.
ACT 27:44 Ra huą́ qui'ni canu làa ccani gurùbà nna thí' cą ca tabla o bíỹaáru canu belaga ruquina' bárcuá nna xua cą lo quį para itsina' cą yúbitsi. Anía modo nna gulà iyaba tu' nna bitsina' tu' yúbitsi.
ACT 28:1 De chi gulàa iyaba tu' lo pelígrua nna uccua tu' saber qui'ni isla nna láą Malta.
ACT 28:2 Canu nía nna yala tsè' beni cą intu' tratar. Becùà' cą iỹeni yí' para etsa'áni tu' porqui'ni yala ni idil·la' cca, ą'hua yala redàa iyya nna.
ACT 28:3 Pablua nna betùppa tè bi tuchùppa yà bitsi. Tiémpua de rutsia bi cą lo yí'a nna beria ttu bèl·là le' yahuàga para ucuìttanią yí'a nna gul·lá'ą ná' bí.
ACT 28:4 De bila'ni ca enni'a qui'ni bèl·là nna nàl·la' bą́ ná' Pablua, acca ra tè luetsi quį: Nubéyu'į nna màsqui'ba chi gulàą lo indatù'ą' nna, pero áỹa ną́ ttu nu huetti enne' acca ccą merecer luetsi castíguį nna gattią.
ACT 28:5 Pero Pablua nna becuíbi ná' bi nna binnia tè bèl·là lo yí'a. Labí biỹa uccuani Pablua.
ACT 28:6 Iyaba ca enni'a nna uccuani cą qui'ni chatha taá bi yíi nna gatti bi. Itsá tsè' gulèda cą nna bila'ni cą qui'ni bihua biỹa mal ni ridacca' bi, làniana bettsiání la' rulabalatsi' qui' quį nna ra cą qui'ni Pablua nna ná bi ttu dios nu dá' de ỹiabara' según creencia qui' caniá.
ACT 28:7 Exa taá nía nna anta' ca loyu qui' ttu ènne'yu' láą Publio nu rigú'ubia' le' isla. Nubéyu'a nna benią intu' invitar nna yala tsè' benią intu' atender le' lìtsi'į durante tsùnna ubitsa.
ACT 28:8 Mérua lània nna yala fuerte té tàta qui' Públiua yu'ą́ ỹìl·lá nna ccą huè' réni nna. Huía tè Pablua nna beni bi oración por lą nna betsia ná' bi iqquį nna beyacca latsi'į.
ACT 28:9 Nuá bá bina adí ca enne' ra'ni tsè'e le' isla nna huía chì cą ru'a lo Pablua nna beyacca latsi' quį.
ACT 28:10 Làcą nna yala guyú'u latsi' quį por nu beni tu' nna benna cą iỹetse' ca regalo qui' tu'. Ą'hua loti' gùl·la' tsá eda' tu' nía nna benna cą iyate nu riquina'ni tu' lo néda.
ACT 28:11 Gùtse'e tu' lani ca enne' isla Malta tsùnna biú'. Lànialá nna gutà'a tu' le' ttu barco dá'ą de ciudad Alejandría, porqui'ni le' isla huá gùtse'e ca marinérua miéntraste gutè tiempo iyya. Barco nu dia tu'a nna dua figura qui' ca dios qui' quį nu lá Cástor nna Pólux nna ru'a lúį según creencia qui' ca marinérua.
ACT 28:12 Bitsina' tu' yetsi láą Siracusa. Nía nna bitsá tu' tsùnna ubitsa.
ACT 28:13 De nía nna beni bá tu' seguir tsárú'a yúbitsi qui' isla xenia láą Sicilia, làniana bitsina' tu' Italia làti re' yetsi nu lá Regio. Attu yu'utsá nna gùl·lani be' lado sur la. Nu cca chùppa ubitsa nna bitsina' chì tu' attu yetsi láą Puteoli.
ACT 28:14 Nía nna betsà' tu' ca hermanos nna beni cabi intu' invitar eyà'na tu' nía ttu semana, lànialá nna hua' tu' néda yúbitsi para ciudad Roma.
ACT 28:15 Ca hermanos tsè'e Roma nna de bina cabi qui'ni chi dia tu' nía nna, bitá cabi talèda cabi intu' néda hàstaá ttu lugar láą Appius làti cca i'ya. Adí ca hermanos nna ribèda cabi intu' attu lugar láą Tres Mesones. De bila'ni Pablua ca hermánua nna beyacca tabání latsi' bi nna bè' bi gracia Tata Dios nna gùppa bi adí ánimo.
ACT 28:16 Bitsina' bá tu' le' ciudad Roma nna bete taá Capitán Júliua ca présua cuenta làtsi' ná' jefe qui' campaméntua. Pero Pablua nna bete bá cą permiso qui' bi thúá bi yà'latsi', pero siempre bajo vigilancia qui' ttu soldado.
ACT 28:17 Uccua bá tsùnna ubitsa tsè'e tu' Roma nna gutàỹi Pablua ca judío principal tsè'e le' ciudáad. De chi betùppa cą nna ra tè bi cą: Hermanos, inte' nna bihua biỹa benia' contra ca costumbre nu bethà'na ca tà' tàta qui' rí'ua, atsi'íní bedàxu' cą inte' preso le' Jerusalén nna bete cą inte' cuenta latsi' ná' ca enne' romano.
ACT 28:18 De guỹi' canu rigú'ubi'á inte' declaración nna, bihua biỹa razón ní betseláni cą para cueqquia cą sentencia quia' gattia' nna uccua lá latsi' quį gudilà cą inte'.
ACT 28:19 Pero ca judíua nna gùdudítsi bá cą qui'ni làa l·láa', ą' modo nna uccua'a' obligar gunába'a' qui'ni emperador nna guni bi lu'uxtícia quia', pero álahua para gunia' contra ca uxtícia qui' ca paisano quia'.
ACT 28:20 Acca por nui nna gutáỹia' le para ilá' te' le nna huí'a' titsa' lani le. Precisamente porqui'ni ríalátsa'a' nu beni Tata Dios prometer lani ri'u ca enne' Israel, acca ỹiqquia' cadénį.
ACT 28:21 Làniana ra tè cą Pablua: Bihua carta nì'i gul·lani qui' ca enne' qui' ri'u tsè'e Judea acerca de nu cca qui' lu'. Nìhua nuỹa ttu enne' judío raza qui' ri'u chi gùl·lani de nía nna gùnnią biỹa mal contra lu'.
ACT 28:22 Pero calatsi' tu' iyénini tu' ti'iỹa ná la' rulábalatsi' qui' lu'. Nu yù teruba tu' acerca de religión cúbíą' nna es qui'ni itú lettia bani rinne ca enne' contrį.
ACT 28:23 Làniana bedu cą ttu tsá señalado para tsia cą gudà naga' quį qui' Pablua. Bitsina' tè ca enne' ỹétse' làti re' bi. Gùdulo tè bi dèsdeba díla hàstaá de diál·lalá gutixà'ani bi cą acerca de Tata Dios nna la' rigú'ubia' quì'e nna, ą'hua nu ra lo ley nu bethà'na Moisés nna ą'hua nu bedia ca profeta nna, ą' modo beni bi duel·la' gurèxaèl·la' bi cą qui'ni tsíalatsi' quį qui'ni Jesús nna née Cristo.
ACT 28:24 Ttu te cą nna bedà naga' quį nu gutixà'a Pablua, pero attu te cą nna bittu tení huíalatsi' quį,
ACT 28:25 porqui'ni bihua tulappa uccua la' rulábalatsi' qui' quį por nu gutixà'a Pablua, acca gùdulo cą reria cą. Làniana ra tè Pablua cą: Hualí báni Espíritu Santo loti' gutixà'anie ca tà' tàta qui' rí'ua ca titsa' nu ra lo libro nu bedia profeta Isaías nna rèe:
ACT 28:26 Lu' nna tsía lu' le' yétsią' nna gùtsì canu tsè'e nà' qui'ni: Màsqui'ba iyénini le, pero labí ttélíni le, Màsqui'ba tétsuní inna' le, pero labí ilá'ni le.
ACT 28:27 Porqui'ni ca enne' tsè'e le' yétsį na yala duro ná losto' quį, Acca de riyénini cą, yala tàbi cani cą nna bethàya lo quį, Labí calatsi' quį ilá'ni cą, nìhua para gudà naga' quį nna ttélíni cą nna, Tsíalatsi' quį para qui'ni eyùni ya' cą.
ACT 28:28 Acca hermanos israelitas, ccá le saber qui'ni Tata Dios nna chi guthèl·le'e ca titsa' de salvación quì'e lani ca enne' qui' adí ca nación lá, pues làcą nna gudà naga' quį evangelio nu ríquixa'á'.
ACT 28:29 Beyacca diba ra Pablua ca tìtsa'a nna deyya tè ca judíua nna yala discutir beni cą entre làba cą acerca de nu gutixà'a bi nna gutìl·la luetsi quį.
ACT 28:30 Pablua nna gutìỹa bání bi ttu yú'u làti gùdua sà bi por chùppa ida. Nía nna beni bi recibir iyáỹiani canu tanàba titsa' cą bi nna,
ACT 28:31 beni bi predicar dacca'ló taá nu cca qui' Tata Dios nna la' rigú'ubia' quì'e nna, gutixà'a bi nu cca qui' Xana' Ri'u Jesucristua. Lanú nuỹa bethàga'ą bi de riquixa'a bi evangelio.
ROM 1:1 Inte' Pablo runia' nu rinèni Jesucristua inte' nna ná' apóstol quì'e porqui'ni Tata Dios nna chi gutàỹie inte', chi becuí'e inte' para equixà'a' evangelio quì'e.
ROM 1:2 Ca bendición nu ra lo evangéliuį nna, Tata Dios nna chìa benie prometer dèsdeba antes qui'ni ithèl·le'e cą lani ri'u, tì'a ra lo Santa Escritura nu bedia ca enne' canu uccua profeta nna gùnne cą parte quì'e chìa gutsá.
ROM 1:3 Evangelio nna ną́ mensaje tsè' porqui'ni riquixá'ą nu cca qui' Xana' Ri'u Jesucristo enne' ná Ỹi'ni Tata Dios. Jesucristua nna née descendiente qui' David enne' uccua rey tiempo antigua.
ROM 1:4 Jesucristua nna gùlie le' yétsiloyu tì'a ri'u, pero bilá'ló qui'ni née Ỹi'ni gani Tata Dios, porqui'ni bitola de chi gùttìe nna beyáthee de lo lù'uti, prueba nu rulue' qui'ni labí biỹa tul·la' benie nna née enne' completamente tsè' tì'a ná Espíritu Santo.
ROM 1:5 por la'a mísmuba Jesucristua nna, acca yala catsi'íni Tata Dios intu' nna guthèl·le'e intu' ttsá' tu' huequixà'a ti'iỹa enne' tsè' ná Jesucristo, para qui'ni ca enne' qui' adí ca nación nna iyénini cą nu cca quì'e nna tsíalatsi' quį ne nna guni cą nu rèe.
ROM 1:6 Ą'hua iyaba lebi'i canu ríalatsi' tsè'e le' ciudad Roma: Chi nàỹi le nna chi ná le qui' Jesucristua. Yala catsi'íni Tata Dios le nna chi naỹìnìe le porqui'ni calatsi'e qui'ni íche' le ttu la'labàni nàrì. Calátsa'a' qui'ni Dios Padre qui' rí'ua nna gunie le bendecir lani adí favor quì'e ą'hua lani la'ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
ROM 1:8 Primérute calátsa'a' quixa'ánia' le qui'ni yala gracia rui'a' Tata Dios quí'a lani nombre qui' Jesucristua por iyaba lebi'į, porqui'ni iỹé ca enne' nna riquixá'a cą qui'ni chi ná le ca enne' chi ríalatsi'.
ROM 1:9 Tata Dios enne' runia' servir lani itute latsi' lóstu'a' de riquixà'a' ti'iỹa tsè' ná salvación nu runna Ỹi'ni áa, lèe nna yùe qui'ni rexalátsa'a' lebi'i tulidàba canchu chi runia' oración.
ROM 1:10 Rinábania' Tata Dios qui'ni canchu hua ná voluntad quì'e gúnnée inte' lo néda para ìta' tanél·lia' le.
ROM 1:11 Porqui'ni yala calátsa'a' ilá' te' le para qui'ni thí' le adí bendición por medio de biỹa capacidad nu rutie quia' para qui'ni ccá le creyente adí tsìttsì.
ROM 1:12 Lebi'i nna gatà'ni le adí ánimo de riyénini le qui'ni ràppa' confianza Jesucristua tulidàba. Pero ą'hua inte' nna ccá huá' animar de rilá' te' ti'iỹa tsìttsì ná le lani e, canchu chi ìta' tanél·lia' le.
ROM 1:13 Hermanos to' quia', calátsa'a' ccá le saber qui'ni iỹé vuelta tsè' chi guleqquia lettia quia' ìta' làti tsè'e le para qui'ni ilá' te' le nna ccaỹén látsa'a' qui'ni runi le nu ná tsè' tì'a chi gunenia' le, tì'a chi bilá' te' qui'ni ca creyente qui' adí ca nación chi runi cą tsè' ca enseñanza quia'.
ROM 1:14 Té ttu obligación quia' quixa'ánia' iyábani clase de ca enne' qui'ni Cristua nna chi bitée para gudilèe cą, tàntua lani canu rinne titsa' griego, ą'hua lani canu rinne adí ca titsa' huaya' l·le; tàntua lani canu ccani ìttsì, ą'hua lani canu bittu ccani l·le. Acca du taá' listo ttsà'a' huequixà'a evangelio làti tsè'e le.
ROM 1:16 Nidí tito' labí ratsi te' quíxa'á' evangéliuį le' ciudad qui' le Roma, porqui'ni Cristua nna té la'huacca quì'e para gudilèe iyaba ca enne' canchu tsíalatsi' quį quì' e, tàntua ca enne' judío, làniana ca enne' qui' adí ca nación huaya' l·le.
ROM 1:17 Porqui'ni mensaje de salvación nna rului'ą qui'ni Tata Dios nna chi guthàlie neda para iria ri'u nàrì lani e de iyaba ca tul·la' qui' ri'u, para qui'ni labiru ccá ri'u culpable ru'a lúe, canchu tsíalatsi' ri'u nna gappa ri'u confianza lani e tulidàba, tì'ba chi ga'na escrito: Nuỹa tediba enne' de chi biria nàrìą lani Tata Dios por medio de fe nu té quì'į lani e, lą nna ccabànią tulidàba.
ROM 1:18 Ą'hua dèsdeba ỹiabara' rulue' qui'ni chi dá' juicio qui' Tata Dios iqquia iyaba canu labí calatsi' quį ccá cą enne' losto' nàrì tì'a Tata Dios, acca labí runi cą nu ná tsè', sino runi lá cą nu ná mal contra ca enseñanza nu ra lo ca titsa' lí.
ROM 1:19 Il·lani castigo qui' Tata Dios lani cą porqui'ni runi cą nu ná mal màsqui'ba chi yù cą qui'ni dúe, ą'hua chi beluè'nie cą nu ná qui'ni gunibia' cą quì'e.
ROM 1:20 Por ejemplo: labí rilá' tènì ri'u Tata Dios, pero claru taá chi yù ca enne' dèsdeba gùre' yétsiloyu qui'ni té iỹeni la'huacca quì'e, ą'hua qui'ni labí biỹa tul·la' runie. Acca labí modo té gudu cą biỹa pretexto por ca tul·la' nu runi cą.
ROM 1:21 Chi yù cą qui'ni dua Tata Dios, pero labí calatsi' quį gudàliani cą ne tì' tegá què merecer, nìhua labí rue' cą ne gracias. Antes la rulaba latsi' quį nu labí dacca' nna bétsi bétsi bá gùre' chul·la le' la' riyeni qui' quį nna beyacca cą enne' necio.
ROM 1:22 Rena cą qui'ni yala la' riyeni tsè' té qui' quį, pero adílá enne' necio ná cą.
ROM 1:23 Labí rudàliani cą Tata Dios, sino rudu lá ỹibi quį ru'a lo ca imagen nu rilá'ní ti'atsi ná cą enne' pero ídolo bá ná cą, labí ná cą nu bàni tì'a Tata Dios enne' bàni tulidàba. Ą'hua runi cą adorar ca figura de ca bìnni to' dia lo be', ą'hua qui' ca animal canu tsìa tappa nì'a quį l·le, ą'hua runi cą adorar ca bèl·là según creencia qui' ca enne'.
ROM 1:24 Acca Tata Dios nna bétse'e latsi'e cą cueni cą le' ca vicio qui' quį para qui'ni guni cą ca cosa mal nu runi bá latsi' quį nna beni cą ca cosa cùttsi.
ROM 1:25 Làcą nna bèttsibi cą ca titsa' qui' Tata Dios nna huía lá latsi' quį la' bèỹia. Beni cą adorar ubitsa ą'hua adí ca cosa nu beni Tata Dios, en lugar de la'a labée enne' què merecer qui'ni guni ri'u e adorar tulidàba. Quíỹaru e por la'huacca quì'e.
ROM 1:26 Làniana Tata Dios nna bétse'e latsi'e cą attu vuelta para guni cą la' ridàlatsi' nu labí ná nàrì qui' quį, hàstaba ca niula nna labiru beni cą según naturaleza qui' quį sino beni lá cą contra nu náni Tata Dios para ca niula.
ROM 1:27 Ą'hua ca nubeyu' nna labiru beni cą según naturaleza qui' quį, sino por deseo mal qui' quį nubeyu' lani nubeyu' beni cą nu labí náni Tata Dios para làcą, acca yala rèttu'ni cą nna cca cą sufrir por mal nu beni cą porqui'ni la'a labá cą ràppa cą tul·la'.
ROM 1:28 Rena ca enne' qui'ni labiru riquína'ni cą Tata Dios, acca bétse'e latsi'e cą attu vuelta para tsé'e cą completamente bajo la' rulábalatsi' mal qui' bá quį para guni cą ca cosa nu labí ná tsè' para guni ca enne'.
ROM 1:29 Runi cą iyaba ca hecho mal sin límite, por ejemplo: ridualàni cą nu labí ná tsela quį, ą'hua yala la' yélatsi' runi cą, la' dàlatsi' mal nna la' ridi'yèe' nna runi cą, yala envidioso ná cą, huetti enne' cą nna, huetil·la enne' cą nna, huethacca'ỹí cą nna, huèqquia belà'na cą nna.
ROM 1:30 Ą'hua huènne qui' enne' cą nna, hueduadí' enne' cą nna, bittu cca guyu cą Tata Dios nna, bihua respeto té qui' quį para lani ca enne' nna, rulaba latsi' quį qui'ni yala enne' dacca' ná cą nna rebáta' cą, yala inteligente ná cą para guni cą ca vicio, yala cabezudo ná cą lani tàta nàna qui' quį.
ROM 1:31 Ą'hua labí calatsi' quį gudà naga' quį biỹa consejo tsè', labí runi cą cumplir nu rena cą, labí ràppa cą la' tsì'ilatsi' lani ca enne', labí nabia'ni cą la' ỹénlatsi' lani attu enne', labí té la' retúalatsi' lo losto' quį.
ROM 1:32 Hua yù bá cą nu ra lo ley qui' Tata Dios: qui'ni iyaba ca nu runi cą ca cosa mal tì'a beni ca ènni'a nna ccá bá cą merecer gatti cą, atsi'íní runi ba cą ca cosa mal nà', ą'hua yala redácca'ni cą canchu chi runi adí ca enne' la'a mísmuba ca túl·la'ą'.
ROM 2:1 Acca nia' lu' nu ruyu la' ditsi qui' ca enne', nuỹa tediba enne' ní ná lu'. Labí ló lu' té para ina lu' qui'ni labí biỹa runi lu', porqui'ni de rena lu' qui'ni adí ca enne' nna cca cą merecer castigo nna, pues contra la'a lu' bá rudàni yùà' qui' alma qui' lu', porqui'ni ca tul·la' nu rena lu' qui'ni runi cą, pues la'a ca nua' huá runi lu'.
ROM 2:2 Hua yù bá ri'u qui'ni Tata Dios ribèqquie sentencia qui' canu runi ca túl·la'á nna, pues hua ná porqui'ni gulú'u cą falta nna cca cą merecer thí' cą castigo.
ROM 2:3 Lu' nu ruyu la' ditsi qui' can runi cą ca cosa maluą', pero la'a ca nua' huá runi lu', biecca rulaba latsi' lu' qui'ni làa guni huá Tata Dios lu' sentenciar nì'i.
ROM 2:4 Biánícca rutsìbi bá lu' Tata Dios enne' té la' retúalatsi' ỹeni tsè' quì'e nì'i, pues ribèda bée lani paciencia eyacca lu' arrepentir. Née enne' tsì'ilatsi' lani lu' porqui'ni calatsi'e egué'e lu' néda para gutsiání la'labàni qui' lu'. Tsí labí yù lu' nui cá.
ROM 2:5 Pero labí rudà naga' lu' nu ra Tata Dios, labí calatsi' lu' gutsiání la'labàni qui' lu', acca rudàni bá lu' adí castigo qui' lu' nu gunna Tata Dios para canchu chi gal·la' tsá juicio nna dacca'ló tabá gunie juzgar canu cca cą merecer thí' cą castigo.
ROM 2:6 Lèe nna gutie qui' ttu ttu tsa ca enne' según ti'iỹa ná bá nu beni cą.
ROM 2:7 Canu runi seguir nu ná tsè' nna, gutie la'labàni nu labiru ttíą qui' quį porqui'ni adí calatsi' quį la' redacca' latsi' nu ná tsè', ą'hua adí rú'ulatsi' quį Tata Dios nna gul·luítsa' tsì'e cą nna tsé'e cą lani e tulidàba.
ROM 2:8 Pero iyaba canu rutsa'áni cą iqquie nna, lèe nna gunie cą castigar porqui'ni labí calatsi' quį gudà naga' quį titsa' quì'e para guni cą conforme lani nu ná lí, sino runi lá cą nu labí ná tsè'.
ROM 2:9 Acca íl·lani sufrimiento nna castigo nna para iyaba canu runi nu ná mal, tàntua lani ca enne' judío, làniana lani ca enne' qui' adí ca nación.
ROM 2:10 Pero en cambio, Tata Dios nna gutie la' redacca' latsi' para iyaba ca enne' canu runi nu ná tsè', tàntua ca enne' judío, làniana ca enne' qui' adí ca nación, gute huée la' dàliani para làcą ą'hua la'ỹeni nna.
ROM 2:11 Porqui'ni Tata Dios nna tulappa bá rilá'nie iyaba ca enne', nuỹa tediba enne' ní ná cą.
ROM 2:12 Acca chi nanie qui'ni iyaba canu labí nabia'ni cą nu ra lo ca mandamiento nu guthèl·le'e lani Moisés, pero de runi cą tul·la' nna acca té qui'ni nitti ba cą sin ley quì'e. Ą'hua iyaba canu hua té ley qui' Tata Dios lani cą, atsi'íní runi bá cą seguir lani ca tul·la' qui' quį, pues de acuerdo lani nu ra lo ley quì'e cueqquia huée sentencia qui' quį para nitti ba cą.
ROM 2:13 Canu riyeni terúbáni cą nu ra lo ley qui' Tata Dios pero labí runi cą nu rèe, làcą nna labí iria nàrì cą ru'a lúe. Sino canu rigua nu ra lo ley quì'e, làcanuá nna cueqquie cą cuenta por enne' tsè'.
ROM 2:14 Porqui'ni ca enne' qui' adí ca nación canu labí ley qui' Tata Dios té lani cą pero runi cą por costumbre ca hecho tsè' nu ra lo ley quì'e, pues ą' modo rulue' claru taá qui'ni chi yù cą nu ná tse' qui'ni guni cą.
ROM 2:15 Por ca hecho qui' quį nna rulue' cą qui'ni hua té ttu ley lo losto' quį porqui'ni chi yù cą canchu nu runi cą hua ną́ tsè' o canchu labí. Té huá chuppa la' rulábalatsi' qui' quį: ttùą nna rą qui'ni ràppa cą tul·la', áttuą nna redi'ą cą.
ROM 2:16 Jesucristua nna chi yùe iyate nu rulaba gattsi' bá ca enne' lo losto' quį, ą' modo guni Tata Dios juzgar yétsiloyu de acuerdo lani ca titsa' tsè' quì'e nu riquixà'a yì'į canchu chi i'yu tsáa.
ROM 2:17 Lu' ná lu' enne' judío nna nàxu' lu' nu ra lo ley qui' Moisés, yala rebata' lu' nna rena lu' qui'ni ná lu' enne' qui' Tata Dios.
ROM 2:18 Ą'hua hua yù bá lu' ti'iỹa ná nu calatsi'e qui'ni guni lu', acca chi yù lu' para guni lu' nu ná tsè', porqui'ni déte' lu' según nu ra lo ley qui' Moisés.
ROM 2:19 Rena huá lu' qui'ni huaccani lu' quèl·la' lu' ná' canu labí yù cą para iche' lu' cą lo neda qui' Tata Dios. Rena huá lu' qui'ni enseñanza qui' lu' nna ną́ tì'a la'yani' para canu re' chul·la le' la' riyeni qui' quį.
ROM 2:20 Rena lu' qui'ni bueno tsaá' ccani lu' regú'u lu' néda ca enne' necio, ą'hua para ccá lu' maestro qui' canu labí chi ritelí tsè'nì por medio de nu ra lo ìttsì de ca mandamiento acca chi nabia'ni lu' néda de la' ritelíni nna ca enseñanza lígani nna.
ROM 2:21 Lu' nna, chi ruthète'ni lu' attu enne' huaya' ca enseñanza qui' Tata Dios. Biánícca làa ruluè'ni lu' la'a lu' bá nì'i. Runi lu' predicar ru'a lo ca enne' qui'ni bittu ná tsè' cuana cą. Biálácca lu' nna ribána lu' nì'i.
ROM 2:22 Lu' nna, chi rinèni lu' ca enne' qui'ni bittu ná tsè' thualàni cą nu labí ná tsela quį. Tsí hua ná nàrì la'labàni qui' la'a mísmuba lu' sobre de asúntuą' cá. Lu' nna, bihua cca guyu lu' biỹa clase de imagen o figura nu runi ca enne' adorar. Biálácca ra'a lu' le' ca templo qui' quį nna ribána lu' biỹa nu dacca' té qui' quį nì'i.
ROM 2:23 Yala rebata' lu' por ìttsì de ca mandamiento nu rudua lo ná' lu', pero hualigani labí respeto té qui' lu' lani Tata Dios, álá, porqui'ni labí runi lu' nu ra lo ca mandamientuą'.
ROM 2:24 Tì'a ra lo Escritura: Qui'ni ca enne' qui' adí ca nación nna yala mal rinne cą contra Tata Dios de rila'ni cą ca hecho mal qui' le.
ROM 2:25 Marca de circuncisión nu rulue' qui'ni chi cca lu' pertencer lani Tata Dios, pues hua dàcca'ą canchu hua rigua lu' nu ra lo dí ca mandamiento qui' Moisés. Pero canchu labí caso runi lu' qui' nu ra lo libro de ca mandamiéntua' nna, tulappa bá enne' mal ná lu' lani canu bihua marca de circuncisión té láti quį.
ROM 2:26 Ą'hua canchu ttu enne' labí marca de circuncisión té quì'į pero runią ca cosa tsè' nu ra lo ìttsì de ca mandamiento nu bedia Moisés, tsí álahua cueqquia Tata Dios na cuenta para ccą́ pertencer lani lèe ti'átsí ná bą́ circuncidado álá.
ROM 2:27 Ttu nubeyu', canchu dèsdeba xcuichu tú'ą bihua beni cą na circuncidar, pero yala tsè' riguą ca mandamiento qui' Tata Dios, lànuá lá nna gunią lu' juzgar, porqui'ni rìnna'ní lu' lo Escritura nna té ní marca de circuncisión qui' lu' nna, atsi'íní labí runi lu' cumplir adí ca mandamiento nu ra lo ca libro nu bedia Moisés.
ROM 2:28 Alahua por nu rilá'ní ttu enne' lo ra' nna ritelíní qui'ni ccą pertenecer lani Tata Dios, ą'hua circuncisión nu dacca' lani Tata Dios álahua ną́ biỹa marca nu runi ca enne'.
ROM 2:29 Porqui'ni ttu enne' nu hualigani ccą pertenecer lani Tata Dios nna chi ną́ ttùba lani e lo lòstu'į, álahua por raza quì'į. Ą'hua circuncisión nu dacca' lani e nna dá'ą por Espíritu lo losto' ri'u, álahua ną́ ttu cosa material por ttu regla nu ga'na escrito lo ìttsì. Làniana Tata Dios enne' ra qui'ni ná ri'u enne' tsè'.
ROM 3:1 Ca enne' judío nna, tsí álahua aprovecho té qui' quį cá. Tsí álahua dacca' marca de circuncisión nu té qui' quį cá.
ROM 3:2 Hualiba yala ica'rubà ca enne' judío, porqui'ni Tata Dios nna bì'e titsa' lani cą personalmente taá tì'a ttu enne' lani amigo quì'į.
ROM 3:3 Pero ttu te ca enne' judío nna labí runi cą seguir tsè' nu ra lo titsa' quì'e, pero álahua por nui nna ccani ri'u qui'ni bíruhuá dacca' nu rèe, porqui'ni siempre yala dacca' ca titsa' quì'e. Iyaba ca enne' le' yétsiloyu nna ná cą capáz para gúnilatsi' quį, pero álahua ą́' ná Tata Dios, sino itúỹia tè nu rèe hua ną́ titsa' lí nna gunie na cumplir, tì'a ra lo Escritura: Cuią'lu' Tata Dios, por nu ra cuią'lu' rulue'ní qui'ni ná cuią'lu' completamente enne' tsè'. Tsè'e canu calatsi' quį eyìla cą falta lani cuią'lu', pero labí ririalàni cą.
ROM 3:5 Por ca tul·la' qui' ri'u nna ritelíní qui'ni yala enne' justo ná Tata Dios. Acca ca enne' nna rena cą qui'ni yala enne' mal ná Tata Dios de runie cą castigar por ca tul·la' qui' quį. Tsí ína ri'u qui'ni ą́' ná cá.
ROM 3:6 Labí, porqui'ni cáalá née enne' mal de runie ca enne' castigar por ca tul·la' qui' quį, ti'álá modo quée juez tsè' para gunie juzgar yétsiloyu nì'i.
ROM 3:7 Raáruhuá ca enne': Yala enne' beỹia ná ri'u, acca rulue'ní adírulá claro qui'ni Tata Dios née enne' tsè' gání, entonces, biálácca àtsaba té causa quia' qui'ni ná' hueni tul·la' nì'i.
ROM 3:8 Tsí álahua tsè'ba ná canchu ína ri'u: gúní cà'a inte' nu ná mal para qui'ni ccá resultar ttu cosa tsè'. Labí, porqui'ni iyaba canu runi cą ą́' nna cca cą merecer castigo nu gunna Tata Dios. Ca enne' canu rinne cą contra tu' nna rena cą qui'ni ą́' ná enseñanza qui' tu', pero labí líni cą.
ROM 3:9 Tsí ína ri'u qui'ni adí enne' tsè' ná ca enne' judío tì'chu adí ca enne'. Nìdirubani ttu xcuichu to' labí ná cą adí enne' tsè'. Antes la chi yù ri'u qui'ni iyáỹiani ca enne' nna ga'na cą le' tul·la', tàntua ca enne' judío ą'hua adí ca enne'.
ROM 3:10 Tì'ba ra lo Escritura: Iyaba ca enne' nna té causa qui' quį por mal nu beni cą,
ROM 3:11 Lanú enne' té la' riyeni tsè' quì'į sobre de nu cca qui' Tata Dios, Lanú té nu runi duel·la' para gunibí'ą ne,
ROM 3:12 Iyáỹiani cą nna chi gulà'a cą néda, Completamente enne' mal ná cą, Nìdirubani ttu enne' té la' retúalatsi' quì'į,
ROM 3:13 Yala titsa' cùttsi rinne cą, Tulidàba ruthacca'ỹí cą, Yala sufrimiento té le' yétsiloyu por causa de ca titsa' dí' qui' quį,
ROM 3:14 Yala riyè' cą iqquia ca enne' nna ruduadí' cą,
ROM 3:15 Listo ná cą para gutti cą ca enne',
ROM 3:16 Puro sufrimiento runi cą gaỹa tediba lugar ría cą hàstaá qui'ni rul·lùỹa cą latsi' ca enne',
ROM 3:17 Labí runi cą duel·la' ccá cą ttu amigo qui' enne',
ROM 3:18 Labí caso runi cą qui' Tata Dios para guni cą nu rú'ulatsi'e.
ROM 3:19 Hua yù bá ri'u qui'ni iyate nu ra lo libro de ca mandamiento nu bedia Moisés nna ná bą́ para canu ná cą obligado para guni cą na cumplir, para qui'ni iyáỹiani ca enne' tsè'e le' yétsiloyu nna bíttuúru rú'a quį té para ína cą: labí ritelí te', porqui'ni por nu ra lo ca mandamiéntua nna acca chi yù cą qui'ni té causa qui' quį ru'a lo Tata Dios nna gunie cą sentenciar.
ROM 3:20 Por medio de nu ra lo libro de ca mandamiéntua nna chi ritelíni ri'u qui'ni ná ri'u enne' tul·la'. Pero lanú enne' té la'huacca quì'į para iria nàrìą ru'a lo Tata Dios por medio de ca obra nu ra lo ìttsì de ca mandamiéntua.
ROM 3:21 Pero annana Tata Dios nna rulue'nie ri'u qui'ni ribèqquia nàrìe ri'u de ca tul·la' qui' ri'u, álahua por medio de ca mandamiento qui' ley nà', sino tì'a ra Moisés lo ca libro nu bedia bi, ą'hua lo ca libro nu bedia adí ca enne' uccua profeta,
ROM 3:22 quiere decir ti'iỹa modo calatsi'e qui'ni eyacca ca enne' nàrì de ca tul·la' qui' quį por medio de fe qui' quį canchu tsíalatsi' quį Jesucristua, tàntua ca enne' judío ą'hua adí ca enne'.
ROM 3:23 Porqui'ni iyáỹiátè ca enne' tsè'e le' yétsiloyu nna ná cą enne' tul·la', acca labí chi gùl·la' cą la' dàliani qui' Tata Dios.
ROM 3:24 Pero annana runi Tata Dios iyaba ri'u recibir por la' tsì'ilatsi' quì'e sin qui'ni làa cca ri'u merecer, puro regalo ná salvación nu runne, porqui'ni Cristo Jesús nna gùttìe para ri'u.
ROM 3:25 Tata Dios nna guthèl·le'e Cristo para qui'ni gattie nna quée sacrificio, para qui'ni ą́' modo nna eyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' ca enne', todo es qui'ni gappa cą confianza lani là terúbée para gata' salvación qui' quį. Ca enne' tiempo antigua nna, bila'ni Tata Dios cą qui'ni beni cą tul·la' contra ca mandamiento quì'e, pero labí biỹa benie sino gulèdée hasta qui'ni ithèl·le'e Cristua para gulue'nie cą ti'iỹa modo eyacca cą enne' nàrì de ca tul·la' qui' quį.
ROM 3:26 Ą'hua para gulue'nie ri'u canu tsè'e tiempo anna ti'iỹa modo iria nàrì ri'u lani e para guni huée ri'u recibir. Ą' modo nna nì ttu causa labí té quì'e sino ná lée enne' completamente tsè' de runie recibir iyaba canu rappa cą confianza lani Jesucristo terúbá por salvación qui' quį.
ROM 3:27 Acca, labí té ttu nu ebàta'ní ri'u, álá. Biecca. Tsí por ttu ley nu ruthítsinią ri'u guni ri'u ca obra quì'į. Labí, sino por attu ley nu huaya', quiere decir ttu ley nu ra qui'ni tsíalatsi' ri'u para l·lá ri'u.
ROM 3:28 Por nui nna yu ri'u qui'ni Tata Dios nna runie ttu enne' recibir alàa por base de ca cosa tsè' nu runią acerca de ca mandamiéntua, sino por base de fe teruba nu té quì'į lani Jesucristo.
ROM 3:29 O tsí tsuą' teruba ca enne' judío runie cą recibir cá. Tsí lanú Tata Dios té para ca enne' qui' adí ca nación cá. Làchu, lèe nna ná huée Dios Padre para ca enne' qui' iyaba ca nación.
ROM 3:30 Ttu teruba Tata Dios dua para iyábani ca enne'. Lèe nna cueqquia nàrìe iyaba ca enne' canu ríalatsi' quį Cristo, tàntu'a ca enne' judío, ą'hua ca enne' canu labí ná cą circuncidado l·le.
ROM 3:31 De chi té fe qui' ri'u lani Cristo, tsí por nui nna rirú'na ri'u ca mandamiento qui' Tata Dios. Labí ỹá. Antes la ríalatsi' ri'u qui'ni ca mandamiento nu ra lo ca libro de Moisés nna yala dacca' cą pero según nu nani Tata Dios qui'ni íỹu' cą.
ROM 4:1 Biala ína ri'u qui' Abraham enne' gùdua tiempo antigua cá. Biala gutelíni bi acerca de salvación cá.
ROM 4:2 Labí té biỹa para ebata' bi ru'a lo Tata Dios. Cáalá biria nàrì bi porqui'ni yala mandamiento beni bi obedecer, làniana yala motivo té para tháliani bi.
ROM 4:3 Biani ra lo Escritura sobre de salvación qui' Abraham cá. Ra qui'ni Abraham nna huíalatsi' bi ca titsa' nu ra Tata Dios bi, acca Tata Dios nna beyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' bi nna gulèqquie cuenta fe qui' bi nna biria bi nàrì lani e.
ROM 4:4 Chi bá yu ri'u qui'ni ttu enne' ría tsina tsá nna, làniana bel·liu nu ridí'ą nna labí ną́ ttu regalo sino ná bą́ laỹį.
ROM 4:5 Pero salvación nna hua ná ttu regalo, porqui'ni ttu enne' nna canchu tsíalatsi'į Tata Dios enne' reyuni nàrìe canu tul·la' nna, iria nàrì tìą de ca tul·la' quì'į ru'a lúe porqui'ni té fe quì'į lani e nna labiru bíỹaáru reyàtsanią.
ROM 4:6 Ą'hua David attu enne' gùdua tiempo antigua nna ra bi lo Escritura qui'ni yala ica'rubà ttu enne' canchu Tata Dios nna beyuniỹén latsi'e ca tul·la' quì'į nna gulèqquie na cuenta por enne' nàrì, aparte de nu benią.
ROM 4:7 Ra bi: Ica'rubà ttu enne' canchu Tata Dios nna chi beyuniỹén latsi'e ca falta quì'į nna, Labiru gurèxa latsi'e ca tul·la' quì'į, Nìhua labiru cueqquia Señor sentencia quì'į por mal nu benią, Ica'rubą́.
ROM 4:9 Perdón nu ỹa runna Tata Dios, tsí ną́ tsuą' teruba para ca enne' judío cá. Pues ná huą́ para ca enne' qui' adí ca nación. Ra ri'u attu vuelta qui'ni Abraham nna por fe nu té quì'į lani Tata Dios, acca gulèqquie bi cuenta por enne' nàrì.
ROM 4:10 Cua tegá beyuni nàrì Tata Dios bi de ca tul·la' qui' bía cá. Tsí de chìa ná bi circuncidado, o, tsí antes càla biyénini bi mandamiento nu cca qui' circuncisión cá. Beyuni nàrì Tata Dios bi álahua porqui'ni chi ná bi circuncidado, sino antes càla cca bi circuncidar.
ROM 4:11 Làniana uccua bi circuncidar. Marca de circuncisión qui' bi nna uccuą ttu señal para ccá ri'u saber qui'ni chìa gulèqquia Tata Dios bi cuenta por enne' nàrì antes càla cca bi circuncidar, quiere decir por medio de fe nu gùta' qui' bi lani Tata Dios, alàa por mandamiéntua. Acca Abraham nna ná bi tì'a ttu tàta para iyaba ri'u canu ríalatsi', de ribèqquia Tata Dios iyaba ri'u cuenta por enne' nàrì por base de fe qui' ri'u, tàntua lebi'i canu labí ná le circuncidado, para qui'ni ą'hua lebi'i nna gunie le recibir.
ROM 4:12 Ą'hua por ejemplo qui' bi nna ná bi tì'a ttu tàta para canu ná circuncidado, alàa porqui'ni té marca de circuncisión qui' quį sino porqui'ni ríalatsi' quį Tata Dios, tì'a fe nu guta' qui' tàta espiritual qui' ri'u Abraham antes càla cca bi circuncidar.
ROM 4:13 Tata Dios nna benie prometer lani Abraham ą'hua attu vuelta lani ca ỹi'ni bi qui'ni íl·lani tsá qui'ni ccá qui' bi ituba yétsiloyu, álahua por base de biỹa mandamiento nu beni bi obedecer, sino por base de fe nu gùta' qui' bi lani Tata Dios nna beyuni nàrìe bi de ca tul·la' qui' bi.
ROM 4:14 Ca bendición nu runi Tata Dios prometer qui'ni gúnnée, cáalá íl·lani cą para canu rulaba latsi' quį qui'ni iria nàrì cą por medio de ca mandamiento nu runi cą, entonces ti'ala modo iỹu' fe nu ná qui'ni té qui' ri'u nì'i. Nìhua promesa quì'e nna labiru dàcca'ą canchu ą' ná nu rulaba latsi' ca enne'.
ROM 4:15 Por medio de nu ra lo ley nna, acca íl·lani castigo qui' Tata Dios lani ri'u. Pero làti labí ley té nna, pues bihua runi ca enne' desobedecer.
ROM 4:16 Bendición nu ra Tata Dios qui'ni gúnnée nna, thí' ri'u ą por medio de fe nu té qui' ri'u lani e, ą' modo nna ną́ puro regalo quì'e para lani ri'u, para qui'ni promesa nu benie nna dàcca'ą para iyaba canu cca pertenecer lani Abraham, quiere decir para iyaba canu rialatsi' quį nu ra Tata Dios tì'a fe nu gùta' qui' Abraham, sea ca enne' canu té Ley qui' quį, ą'hua adí ca enne' canu ría teruba latsi' quį. Abraham nna ná bi tì'a ttu tàta qui' iyaba ri'u canu rialatsi'.
ROM 4:17 Tì'a ra lo Escritura: Chi becuí'a' lu' para ccá lu' tì'a ttu tàta qui' iỹétse'ní ca enne'. Ą' modo nna yala dacca' promesa nu beni Tata Dios para gunie na cumplir. Abraham nna huíalatsi' bi Tata Dios enne' té la'huacca quì'e para echìthe canu yatti nna eyacca bàni cą. Ą'hua riquixè'e nu cca qui' ca cosa nu chì' da'la pero lani itute seguridad ti'átsí chìa gùl·lani cą.
ROM 4:18 Abraham nna yala fe guta' qui' bi màsqui' ba labí yù bi ti'iỹa modo guni bi recibir nu chi beni Tata Dios bi prometer qui'ni itsina' ttu ỹi'ni bi nna ccá bi tàta qui' iỹetse' ca nación, pero gùta' fe qui' bi qui'ni Tata Dios nna gunie cumplir nu rèe qui'ni tì' taání tsìa iỹé mili' ca bélia, ą' tení ccá iyaba ca descendencia qui' bi hàstaá iỹétse'ní ca enne'.
ROM 4:19 Abraham nna casi gayua' ídani bi lània, pero labí bedúl·la'a latsi' bi sino huía bá latsi' bi màsqui'ba chì ná bi enne' gùla tì'a canu chi' tabáduą gatti cą, ą'hua niula qui' bi Sara nna uccua bi niula huètsi.
ROM 4:20 Labí bedu chùppanią cabi, nìhua labí ra bi: labiru confianza gapa' lani titsa' qui' Tata Dios. Sino adíla tsìttsì uccua fe qui' bi nna bedàliani bi Tata Dios por promesa quì'e.
ROM 4:21 Huíalatsi' bi lani itute latsi' bi hàstaá qui'ni hua yulí ràni bi qui'ni Tata Dios nna té la'huacca quì'e para gunie cumplir iyaba ca titsa' qui' promesa nu chi rèe.
ROM 4:22 De bila'ni Tata Dios qui'ni gùta' fe qui' bi nna, acca gulèqquie bi cuenta por enne' tsè' ru'a lúe.
ROM 4:23 Chi ga'na escrito qui'ni gulèqquie bi cuenta por enne' tsè' ru'a lúe pero álahua tsuą' teruba para Abraham, sino ą'hua para iyaba ri'u canu ná qui'ni cueqquia huée ri'u cuenta por enne' tsè' ru'a lúe, porqui'ni té huá fe qui' ri'u lani Tata Dios enne' beni qui'ni beyátha Xana' Ri'u Jesucristua de lo lù'uti.
ROM 4:25 Bete cą ne cuenta nna gùttìe por ca tul·la' qui' ri'u, pero Tata Dios nna bechìthee bi de lo lù'uti, acca hua té modo para iria nàrì ri'u de ca tul·la' qui' ri'u nna gunie iyaba ri'u recibir.
ROM 5:1 Chi ná ri'u enne' tsè' ru'a lo Tata Dios porqui'ni ríalatsi' ri'u nu rèe, acca chi cca tsè' ri'u e por nu beni Xana' Ri'u Jesucristua para ri'u.
ROM 5:2 Por nu beni Jesucristua nna chi biyàlia néda para ibiga' ri'u lani Tata Dios nna ridi' ri'u favor nu runne qui' ri'u. Lani la' redacca'latsi' ribèda ri'u qui'ni i'yu tsá ccá ri'u enne' completamente tsè'ni lani lèe.
ROM 5:3 Pero alàa tsuą' teruba por nuą', sino redacca' huá latsi' ri'u de cca ri'u sufrir por biỹa ca la' ruyudí' qui' ca enne', porqui'ni ą' modo nna guchia ri'u adí nna guni ri'u Señor seguir, làniana iria ri'u tsè' lani e de rila'nie qui'ni ná ri'u creyente tsìttsi. Làniana lani la' redacca'latsi' cueda ri'u nu chì' da'la.
ROM 5:5 Labí ratsini ri'u, porqui'ni yùli ràbani ri'u qui'ni nu chì' da'la nna ną́ ttu cosa tsè' para ri'u, porqui'ni puro la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios runna Espíritu Santo lo losto' ri'u, enne' due lani ri'u porqui'ni née regalo qui' Tata Dios para ri'u.
ROM 5:6 Porqui'ni de gùtse'e ri'u sin fuerza espiritual por causa de ca tul·la' qui' ri'u, bi'yu tsá señalado nna gùttì Cristua por ri'u ca enne' tul·la'.
ROM 5:7 Casi lanú nuỹa calatsi'į gattią parte qui' ttu enne' átsi'ini runią nu ná tsè'. Pero xiaba hua ría ttu enne' iria latsi' la'labàni quì'į nna gattią parte qui' ttu enne' tsè' gani.
ROM 5:8 Pero Tata Dios nna iỹéni telání belue' la' tsì'ilatsi' quì'e lani ri'u porqui'ni màsqui'ba ná ri'u enne' tul·la', pero Cristua nna biria latsi'e la'labàni quì'e gùttìe para gudilèe ri'u.
ROM 5:9 De chi gùttì Cristo por ca tul·la' qui' ri'u nna chi ná ri'u enne' nàrì nna tsè' nna lani Tata Dios. Acca adila seguro ga'na ri'u qui'ni por la'huacca qui' Cristo nna l·lá ri'u nna labí tsía ri'u le' castigo nu chì' da'la.
ROM 5:10 Porqui'ni labiru ná ri'u contrario qui' Tata Dios, sino chi beyàcca tsè' ri'u e por medio de lù'uti qui' Yi'ni áa. Acca de chi ná ri'u amigo lani e nna adila seguro ga'na ri'u qui'ni l·lá ri'u por medio de la'labàni quì'e.
ROM 5:11 Además de nui nna annana runi ri'u vencer lani la' redacca'latsi' porqui'ni chi ná ri'u ttùba lani Tata Dios por nu beni Xana' Ri'u Jesucristua enne' beni qui'ni beyàcca tsè' ri'u lani e.
ROM 5:12 Por ttu teruba nubeyu' nna gul·lani tul·la' le' yétsiloyu, acca gul·lani huá lù'uti, iyáỹiani ca enne' ratti cą porqui'ni iyáỹiani cą runi cą mal contra ca mandamiento nu ra Tata Dios.
ROM 5:13 Dèsdeba ántescàla uccua escrito libro de ca mandamiento qui' Tata Dios, chì lá runi ca enne' maldad. Pero ína ri'u qui'ni labí iria ttu enne' culpable canchu labí mandamiento té nu runią na condenar.
ROM 5:14 Átsi'ini por tuchùppa mili' ida dèsdeba gùdua Adán hàstaba tiempo qui' Moisés nna gùttì iyaba ca enne' porqui'ni beni cą maldad, màsqui'ba labí mandamiento té tiempo lània para guni ca enne' na desobedecer. Tì'a Adán nna, ą'hua uccua duel·la' íl·lani Cristo.
ROM 5:15 Adán nna beni bi Tata Dios desobedecer acca gulù'u bi falta. Por ttu teruba túl·la'á nu beni bi tiempo lània nna, acca gutà'a lù'uti lani itute humanidad hàstaba ri'u. Pero adila la'huacca té regalo nu ỹa runna ba Tata Dios qui' ri'u, porqui'ni por la' tsì'ilatsi' qui' ttu teruba enne' Jesucristua nna gutà'a iỹeni favor qui' Tata Dios nu ỹa runna bée qui' iyaba ri'u.
ROM 5:16 Attu vuelta nia' qui'ni nu uccua por causa de ttu desobediencia nu beni Adán nna bihua comparar runią lani favor nu ỹa runna Tata Dios. Por causa de ttu teruba túl·la'á acca Tata Dios nna gulèqquie sentencia qui' iyábani ca enne' para tsía cą le' castigo. Pero nannana por medio de favor quì'e nna, acca ỹa runie iyaba ca enne' recibir por enne' nàrì màsqui'ba iỹétse'ní tul·la' beni cą.
ROM 5:17 Guduló la'huacca qui' lù'uti le' ituba yétsiloyu de gulù'u ttu teruba nubeyu' nérua falta. Pero adí teérulá la'huacca té qui' la'labàni qui' iyaba ri'u annana, porqui'ni por ttu teruba Jesucristua acca yala catsi'íni Tata Dios ri'u nna runie ri'u recibir por enne' nàrì por iỹéniní favor quì'e lani ri'u.
ROM 5:18 Quiere decir qui'ni por ttu falta nu gulú'u ttu teruba nubeyu', acca iyáỹiani ca enne' nna tsè'e cą bajo sentencia para tsía cą castigo para siempre. Pero por ttu teruba hecho tsè' nu beni Ỹi'ni Tata Dios nna acca hua té modo para guni Tata Dios iyaba ca enne' recibir nna ccabàni cą para siempre.
ROM 5:19 Quiere decir qui'ni por desobediencia qui' Adán nna, uccua resultar qui'ni nuỹetse' ca enne' nna ná cą enne' tul·la'. Pero por obediencia qui' Jesucristua nna uccua resultar qui'ni nuỹetse' ca enne' nna té modo qui' quį para qui'ni iria nàrì cą ru'a lo Tata Dios.
ROM 5:20 Por ca libro de ca mandamiento nu betha'na Moisés, acca ca enne' nna yù cą ti'iỹa mal ná nu runi cą. Ca enne' nna runi cą seguir tul·la' tulidàba, pero Tata Dios nna runie seguir què enne' tsè' lani ri'u tulidàba por iỹéniní la' tsì'ilatsi' nu té quì'e para ri'u.
ROM 5:21 Tiempo antes nna beni lá tul·la' qui' rí'ua vencer, làniana lù'uti. Pero annana adila la'huacca té la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios lani ri'u, porqui'ni chi gùttì Xana' Ri'u Jesucristua para qui'ni iria nàrì ri'u lani Tata Dios de ca tul·la' qui' ri'u nna gata' la'labàni nu labí ttíą qui' ri'u.
ROM 6:1 Tsí hua ná tse' qui'ni ína ri'u: Gúní xìa' adí tul·la' para qui'ni gunia' aprovechar la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios.
ROM 6:2 Bittu rúbaniỹa. Porqui'ni para lani tul·la' nna chìa gùttì ri'u. Ti'ala modo acca gúniíru ri'u seguir le' tul·la' nì'i.
ROM 6:3 Por bautismo qui' ri'u nna rulue' qui'ni chi té parte qui' ri'u lani la'labàni qui' Jesucristo. Tsí labí yù hua le qui'ni por bautismo qui' ri'u té huá parte qui' ri'u lani lù'uti quì'e cá.
ROM 6:4 De chi té parte qui' ri'u lani lù'uti qui' Cristo nna bigàttsi' huá ri'u lani e. Ą' uccua, para qui'ni tì'a beyáthee de lo lù'uti por la'huacca tsùna' qui' Tata Dios, ą'hua ri'u nna ná qui'ni guni ri'u nu ná tsè' nna nàrì nna por la'huacca qui' la'labàni cubi nu chi té qui' ri'u.
ROM 6:5 De chi té parte qui' ri'u lani lù'uti quì'e nna, acca chi ná ri'u ttùba lani e. Ą'hua ccá ri'u adí ttùba lani e de eyátha ri'u de lo lù'uti nna gata' la'labàni cubi para cuerpo qui' ri'u tì'a lèe.
ROM 6:6 Bittu iỹùl·lani ri'u qui'ni enne' tul·la' nu uccua ri'u antes nna chi gùttì huą́ lani Cristo lo curútsia, para qui'ni cuerpo qui' ri'u lani la' ridàlatsi' mal quì'į nna bíttuúru gunią nu ná mal, para qui'ni bíttuúru tse'e ri'u bajo la' rigú'ubia' qui' tul·la'.
ROM 6:7 Porqui'ni ttu enne' canchu chi gùttìą nna labiru modo té qui'ni gúniírùą tul·la'.
ROM 6:8 Acca, de chi gùttì ri'u espiritualmente taá lani Cristo loti' gùttìe lo curútsia nna, ría huá latsi' ri'u qui'ni chi té parte qui' ri'u lani la'labàni quì'e.
ROM 6:9 Cristua de chi gùttìe nna beyáthee de lo bà quì'e para bíttuúru gatti e, acca egà'na ri'u seguro qui'ni labiru la'huacca qui' lù'uti té lani e.
ROM 6:10 De gùttìe lo curútsia nna, tsàba gùttìe para lani tul·la' qui' ri'u. Pero por la'labàni nu té quì'e annana, bànie para lani Tata Dios tulidàba.
ROM 6:11 Acca lebi'i nna ná qui'ni cueqquia cuenta latsi' le qui'ni chi ná le nu yatti para bíttuúru guni le nu calatsi' tul·la'. Chi ná le ttùba lani Xana' Ri'u Jesucristua, acca ná qui'ni ttélí huáni le qui'ni chi té la'labàni cubi qui' le para guni le nu calatsi' Tata Dios.
ROM 6:12 Cuerpo qui' le nna gatti bą́. Bíttuúru gute le lugar qui'ni tul·la' nna cu'úbia'nią le para guni le la' ridàlatsi' mal quì'į.
ROM 6:13 Iyaba parte nu ná cuerpo qui' le, por ejemplo: ca ná' le nna ca nì'a nna bíttuúru gute le lugar qui' quį guni cą ca maldad nu rú'ulatsi' tul·la'. Sino guni le ofrecer la'a lebi'i bá lani Tata Dios para tsé'e le làtsi' né'e nna ccá útil iyaba ca parte qui' cuerpo qui' le para guni le nu ná tsè', porqui'ni chi gulà le le' lù'uti.
ROM 6:14 Tata Dios nna bittu nanie qui'ni tsé'e le bajo poder qui' tul·la' attu para guni le nu ná mal. Labiru ná le bajo la'huacca débil qui' nu ra lo ley, sino chi nabia'ni le ti'iỹa fuerte ná la'huacca qui' la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios para guni le nu ná tsè'.
ROM 6:15 De chi yù ri'u qui'ni labí l·lá ri'u por medio de ca mandamiento nu rigua ri'u, tsí hua ná tsè' qui'ni ína ri'u: Inte' nna guni xìa' tul·la' nu ridàlátsa'a' porqui'ni Tata Dios nna yala catsi'ínie inte' nna eyuniỹén latsi'e quia'. Bittu rúbaniỹa.
ROM 6:16 Chìa yù le qui'ni de rute le cuenta la'a lebi'i ba lani ttu nuỹa para guni li ą servir, làniana ná le obligado qui'ni guni le nu calatsi'į, ya sea lani numalua para guni le tul·la' nna ccá le sufrir lù'uti, o ya sea lani Tata Dios para guni lí e obedecer nna ccá le enne' tsè' nna nàrì nna.
ROM 6:17 Antes nna uccua le listo tulidàba para guni le tul·la', pero quíỹaru Tata Dios qui'ni chi beni le obedecer ca enseñanza nu guthel·lee lani le.
ROM 6:18 De chi ritelíni le qui'ni labiru ná le bajo la'huacca qui' tul·la' para guni le nu ná mal, luegu taá beni le ofrecer lani Tata Dios para guni le nu ná tsè', tì'a ttu siervo tsè' lani xàni'į.
ROM 6:19 Bedua' ilustración nu cca qui' ca siervo para qui'ni ttélíni le adí tsè'. Antes nna beni le ofrecer iyaba ca parte nu ná cuerpo qui' le tulidàba para guni le nu labí ná nàrì nna, para guni le servir la' ridàlatsi' mal qui' le hàstaba bìtti' bá ca vicio beni le. Pero annana ná qui'ni guni le ofrecer iyaba ca parte nu ná cuerpo qui' le tulidàba para guni le nu ná tse', ya qui'ni Tata Dios nna chi guleqquia nàrìe le para ccá lá le enne' nàrì ru'a lúe.
ROM 6:20 Loti' rútsiabia' le para guni le tul·la' nna, labí uccua le libre para ccá le enne' tsè'.
ROM 6:21 Biani cosa tsè' uccua lani le por ca la' ridàlatsi' mal nu beni le ttu cuaỹa nuá nì'i. Pues yala rettu'ni le de rexalatsi' le cą, ą'hua resultado qui' ca tul·la' nu beni lía nna ną́ lù'uti.
ROM 6:22 Pero annana labiru ná le obligado para iche' le ttu la'labàni nu de tul·la', sino chi ná lá le libre para guni le Tata Dios servir nna ccá le enne' yà'latsi' para iche' le ttu la'labàni nàrì ru'a lúe, làniana la' redácca' latsi' de chi té la'labàni nu labí ttíą qui' le.
ROM 6:23 Resultado de ca tul·la' nu runi ca enne' nna ną́ lù'uti nu labí fin quì'į té, porqui'ni ą' cca cą merecer. Pero regalo nu ỹá rúnna bá Tata Dios nna ną́ la'labàni nu labí ttíą qui' iyaba ri'u canu ná ttùba lani Xana' Ri'u Jesucristua.
ROM 7:1 Lebi'i hermanos, chi nabia'ni le ley nu ga'na escrito, hua yù bá le qui'ni ttu enne' nna hua ną́ obligado gunią obedecer iyaba ca mandamiéntua miéntraste bànią.
ROM 7:2 Tì'a ttu matrimonio por ejemplo, ttu niula nu chi bettsaní'į, hua yù bá ri'u qui'ni por nu ra lo ley nna hua ną́ obligado lani nubeyu' qui' niá. Solamente canchu gatti nubeyu' qui' niá, lànialá nna bíruhua dúą bajo acta lani nubéyu'a,
ROM 7:3 sino huàcca bá guttsaní'į lani attu nubeyu' canchu calatsi'į, bíruhua ną́ adulterio, porqui'ni según nu ra lo ley nna chi ną́ libre de chi gùttì tsela niá. Pero canchu guttsaní'į lani attu nubeyu' miéntraste bàni bá tsela niá nna, entonces chi ná adulterio nu runią.
ROM 7:4 Ą'hua lebi'i hermanos to' quia', chi gùtti le para lani ley antigua loti' gùttì Cristo lo curútsia, para qui'ni ccá le pertenecer lani attu xana' huaya', quiere decir chi ná le ttùba lani Cristo enne' beyátha de lo lù'uti, para qui'ni ccá ri'u enne' útil para guni ri'u nu rú'ulatsi' Tata Dios.
ROM 7:5 Antes nna labí chi gùta' la'labàni espiritual qui' ri'u. De riyénini ri'u nu ra lo ca mandamiéntua nna adila gudà latsi' ri'u guni ri'u nu labí ná qui'ni guni ri'u, uccua ri'u útil para guni ri'u tul·la' nna, cca resultar lù'uti para ri'u.
ROM 7:6 Pero labiru tsè'e ri'u bajo ca mandamiéntua nu beni cą ri'u dominar, porqui'ni chi gùttì ri'u para lani ley nà', acca chi ná ri'u libre para guni ri'u Tata Dios servir, alàa por medio de ca regla nu rigua ca enne' tì'a beni ri'u antes, sino lani attu modo huaya', por la'labàni cubi nu runna Espíritu Santo.
ROM 7:7 Tsí hua ná tsè' qui'ni ína ri'u contra nu ra lo ley cá. Pues, nìdirubani tito' tul·la' labí té quì'į álá. Pero nia' le qui'ni labí benibía' biỹa nuą' tul·la' sino por medio de nu ra lo ca mandamiéntua. Por ejemplo, de biyeni te' mandamiéntua nu ra: Bittu thálatsi' lu', làniana gutelí tabá te' ti'iỹa mal ná túl·la'ą' para lani Tata Dios.
ROM 7:8 Pero de riyeni te' mandamiento nu ra: Bittu thálatsi' lu'; làniana guduló tabá ttu deseo fuerte lo lóstu'a' para thálátsa'a' gunia' iyaba clase de tul·la'. Porqui'ni cáalá labí ca mandamiento té, làniana labí yù ri'u qui'ni tul·la' nna ną́ legalmente tul·la'.
ROM 7:9 Ą'hua inte' nna, antes de nabia' te' nu dá' lo ca mandamiéntua nna yala uccua'a' animar. Pero bì'yu tsá qui'ni gutelí te' iyaba nu ra lo ca mandamiéntua qui'ni gunia', làniana bennia' cuenta qui'ni iỹé vuelta labí benia' Tata Dios obedecer nna yala enne' tul·la' ná bá' para gattia'.
ROM 7:10 Ra lo ca mandamiéntua qui'ni gata' la'labàni qui' ri'u canchu cúa ri'u cą, pero para inte' nna chè' cą lù'uti.
ROM 7:11 De nabia' te' nu ra lo mandamiéntua nna guduló ttu deseo fuerte lo lóstu'a' para gunia' tul·la' nna yala guỹacca'ỹía' porqui'ni por medio de mandamiéntua nna rígu'á' falta lani Tata Dios nna chi gulèqquie sentencia quia' para gattia'.
ROM 7:12 Acca ína ri'u qui'ni iyaba ca mandamiento nu ga'na escrito lo ley nna ną́ titsa' lígani qui' Tata Dios nna completamente tsè' ná cą para bien qui' ri'u.
ROM 7:13 Ti'ani modo pá'a' le qui'ni yala tsè' ná ca mandamiéntua cá, de chi yùa' qui'ni por ca mandamiéntua nna acca caduel·la' qui'ni gattia' nna nitti ba' cá. Pero alàa ną́ por ca mandamiéntua, sino por la' ridàlatsi' mal nu té lo lóstu'a' para gulue' qui'ni yala mal runi tul·la'. Acca la' ridàlatsi' mal quia' nna gùchi'ą lù'uti para inte' por medio de ca mandamiento tsè' nna ritelíni ri'u qui'ni tul·la' nna té la'huacca quì'į para guthacca'ỹíą ri'u.
ROM 7:14 Hua yù bá ri'u qui'ni ca mandamiéntua nna riquixá'a cą nu cca qui' ca cosa espiritual, pero inte' nna bihua ná' enne' espiritual, sino dúa' bajo poder qui' tul·la'.
ROM 7:15 Completamente labí ritelí te' la'a mísmuba inte' ti'iỹa ná nu runia', porqui'ni hualigani calátsa'a' gunia' nu ná tsè', pero runi la' ca cosa mal nu ná cùttsi para inte'.
ROM 7:16 Ca cosa mal nu labí calátsa'a' gunia', pero ca nua' lá nua' runia', ą' modo nna reyùnia' reconocer qui'ni ley qui' Tata Dios nna ną́ tsè'.
ROM 7:17 Acca hua yúá' qui'ni álahua por voluntad quia' acca runia' mal, sino por tul·la' lá nu dá'ą de lo lóstu'a'.
ROM 7:18 Completamente enne' tul·la' bá ná' porqui'ni hualigani huacca bá látsa'a' gunia' nu ná tsè', pero labí la'huacca tsè' té lo lóstu'a' para irialània' guni ya' ą.
ROM 7:19 Yala voluntad té quia' para gunia' nu ná tsè', pero labí runi ya' ą. Atsi'ini ca cosa mal nu rulaba látsa'a' qui'ni bittu guni ya' cą, ca nuá lá runia'.
ROM 7:20 De runia' mal nu labí calátsa'a' gunia', pues álahua inte' bá runi ya'ą, sino la' ridàlatsi' mal nu dua lo lóstu'a' nna runią na.
ROM 7:21 Iį ná experiencia quia' lani ca mandamiéntua: canchu calátsa'a' gunia' nu ná tsè', làniana mal nu dua lo lóstu'a' nna runią estorbo.
ROM 7:22 Lo lóstu'a' nna demasiado rú'ulátsa'a' gunia' nu ra Tata Dios qui'ni gunia'.
ROM 7:23 Pero ca parte nu ná cuerpo quia' nna calatsi' quį guni cą attu cosa huaya' nna ritìl·la cą contra la' rulábalatsi' tsè' quia' para qui'ni tul·la' nna gunią inte' vencer para gunia' la' ridàlatsi' mal nu rú'ulatsi' cuerpo quia'.
ROM 7:24 Nì tito' la' redácca'latsi' labí té quia'. Nú gání té la'huacca quì'į para gudilą̀ inte' le' maldad nu dua lo lóstu'a' para qui'ni labiru gudàxu'ą inte' preso.
ROM 7:25 Quíỹaru Tata Dios qui'ni hua té salvación para ri'u por medio de la'huacca nu té qui' Xana' Ri'u Jesucristua. Así es qui'ni tulidàba rulaba látsa'a' qui'ni caduel·la' gunia' obedecer ca mandamiento qui' Tata Dios, pero ná' nubeyu' lani cuerpo nna labí yúá' ti'iỹa modo para làa gunia' tul·la'.
ROM 8:1 Pero hua té modo para l·lá iyaba ri'u de chi cca ri'u pertenecer lani Jesucristua, porqui'ni lani lèe nna labiru cca ri'u condenar, canchu labí tsè'e ri'u bajo poder de mal nu ná ri'u, sino bajo poder qui' Espíritu Santo enne' dua lo losto' ri'u.
ROM 8:2 Chi ná' ttùba lani Jesucristua, acca por poder qui' Espíritu Santo nna chi té la'labàni cubi quia', chi ná' salvo, labiru dua' bajo poder de tul·la' nna lù'uti nna para guni ya' cą obedecer.
ROM 8:3 Tata Dios nna chi benie para ri'u ttu cosa tsè' nu labí ccani ca mandamiento nu betha'na Moisés guni cą. Ca mandamiéntua nna labí la'huacca té qui' quį para qui'ni gata' salvación qui' ri'u, porqui'ni yala enne' tul·la' ná ri'u. Acca guthèl·le'e Ỹi'ni áa nna bitée forma de enne' tì' tabá ná ri'u para gattie nna quée sacrificio por ca tul·la' qui' ri'u. Ą' modo Tata Dios le' cuerpo qui' Ỹi'ni áa nna guleqquie sentencia contra ca tul·la' qui' ri'u.
ROM 8:4 Anía benie para qui'ni ccá posible guni ri'u ca cosa tsè' nu ra lo ca mandamiéntua, porqui'ni annana runi ri'u obedecer pero alàa ca cosa nu rú'ulatsi' mal nu ná ri'u, sino nu rú'u lá latsi' Espíritu Santo.
ROM 8:5 Iyaba ca enne' canu tsè'e bajo poder de mal nu ná cą, làcą nna runi cą según la' rulábalatsi' qui' bá quį. Pero iyaba ca enne' canu nabia'ni cą ti'iỹa tsè' ná la'huacca qui' Espíritu Santo lani cą, làcą nna rappa cą interés gunibia' cą ca cosa espiritual nu rú'ulatsi' Tata Dios.
ROM 8:6 Canu runi cą puro tabá según la' rulábalatsi' qui' bá quį, làcą nna nitti ba cą. Pero iyaba canu runi cą duel·la' para guni cą nu rú'ulatsi' Espíritu Santo, làcą nna gata' la'labàni nu labí ttíą qui' quį ą'hua labiru estorbo té le' la' riyeni qui' quį, sino la'ỹeni lo losto' quį.
ROM 8:7 Porqui'ni canu tsè'e cą bajo poder qui' la' rulábalatsi' mal qui' quį, làcą nna ruyudí' cą Tata Dios. Ą'hua por fuerza de mal nu ná cą nna labí calatsi' quį guni cą obedecer Tata Dios, nìhua labí ccani cą guni cą ne obedecer màsqui'ba yala duel·la' runi cą.
ROM 8:8 Iyaba canu tsè'e cą bajo poder de la' rulábalatsi' qui' bá quį, làcą nna labí la'huacca té qui' quį para guni cą nu rú'ulatsi' Tata Dios.
ROM 8:9 Pero lebi'i nna bíruhua ná le tì'a canuá, sino chi té la'labàni espiritual qui' le, canchu là hualigani chi dua Espíritu Santo lo losto' le nna runie le dominar. Tata Dios nna chi guthèl·le'e Espíritu Santo le' yétsiloyu, pero iyaba canu lanú Espíritu Santo dua lo losto' quį, làcą nna labí ná cą qui' Cristo, porqui'ni lèe nna bitée por mandado qui' Cristo.
ROM 8:10 Canchu chi dua Cristo lo losto' le nna, chi bàni le espiritualmente taá porqui'ni Tata Dios nna chi benie le recibir por ỹi'nie, átsi'ini gatti ba cuerpo qui' le por causa de tul·la'.
ROM 8:11 Jesucristua después de chi gùttìe nna beyacca bànie por la'huacca qui' Tata Dios nna beyáthee de lo lù'uti. La'a mísmuba Tata Dios nna gúnná huée la'labàni cubi qui' le para qui'ni eyacca bàni huá le átsi'ini cuerpo qui' le nna ną́ nu dacca' gatti. Ą' gunie por medio de Espíritu Santo enne' guthèl·le'e para thúe lo losto' le, canchu là hualigani chi runie le controlar.
ROM 8:12 Acca hermanos, ccá le saber qui'ni mal nu ná ri'u nna labiru derecho té quì'į qui'ni guni ri'u ą obedecer.
ROM 8:13 Canchu runi bá le seguir tsè'e le bajo poder qui' ca la' ridàlatsi' mal qui' le, hua yù bá le qui'ni ą' modo nna chi día le lo néda de lù'uti. Pero por medio de Espíritu Santo nna hua té iỹeni la'huacca para lebi'i, para qui'ni ca la' ridàlatsi' mal qui' le nna bíttuúru té poder quì'į gunią latsi' le huíin le tul·la'. Canchu uquìna'ni le la'huaqquį nna, ccabàni le tulidàni.
ROM 8:14 Iyaba ca enne' canu runi cą nu ná tsè' para guni cą nu rú'ulatsi' Espíritu Santo, làcą nna ná cą ỹi'ni Tata Dios.
ROM 8:15 Labiru la' rátsilatsi' té qui' le tì'a antes loti' yala gùtsini le tì'a ttu esclavo qui' nuỹa patrón ní, sino hua yù bá le annana qui'ni chi ná le ỹi'ni Dios dèsdeba bitá Espíritu Santo nna chi bá dúe lo losto' le, acca runi ri'u oración nna gá ri'u Dios: Tàta qui' tu'.
ROM 8:16 Ą' modo nna runi Espíritu Santo declarar lo losto' ri'u qui'ni chi ná ri'u ỹi'ni Tata Dios.
ROM 8:17 Chi ridi' ri'u iỹetse' ca bendición qui' Tata Dios porqui'ni chi ná ri'u ỹi'ni to' quì'e. Iyaba ca cosa tsè' nu chi té qui' Cristua nna ná huá cą para edácca'ni ri'u. Ą' ràl·la' ri'u thí' ri'u nna tsé'e ri'u le' ỹiabara' nna ccá ttùba la' redácca' latsi' qui' ri'u lani Cristo, acca yala sufrir cca ri'u miéntraste tsè'e ri'u le' yétsiloyuį, tì'a uccua huée sufrir.
ROM 8:18 Annana yala sufrir cca ri'u por ttu tiempo to'. Pero después lá nna huàl·lani tsá qui'ni eyacca ri'u cubi por la'yani' qui' Tata Dios.
ROM 8:19 Itute nu beni Tata Dios nna, yala calatsi'į qui'ni prontu taá il·lani tsá qui'ni gunie ri'u presentar como ỹi'nie nu de la'yani'.
ROM 8:20 Itute creación nu guleqquia Tata Dios nna, bíruhua nu dacca' gá runią porqui'ni ituba yétsiloyu nna chi ccą perder, álahua por biỹa mal nu benią, sino porqui'ni ą' nani Tata Dios, pero náhuánie qui'ni i'yu tsá qui'ni itute creación qui'e nna gúlui'ą adí tsè'.
ROM 8:21 Làniana itute nu té le' yétsiloyu nna ỹiabara' nna erią le' sentencia nu gulèqquie quì'į nna labiru biỹa ccanią, sino eyacca lą́ nu cubi tì'a ri'u ỹi'ni Tata Dios chi gulà ri'u le' condenación nna gata' la'yani' qui' ri'u nu té le' ỹiabara'.
ROM 8:22 Rilá' huáni ri'u ti'iỹa ná tristeza nu cca sufrir itute creación qui' Tata Dios, dèsdeba gùl·lani tul·la' le' yétsiloyu hàstaba nanna, porqui'ni yala calatsi'į eyaccą cubi.
ROM 8:23 Ą'hua ri'u ca ỹi'nie nna yala rinne latsi' ri'u de ribèda ri'u qui'ni íl·lani tsá qui'ni gudilèe cuerpo qui' ri'u le' lù'uti nna gunie ri'u presentar. Chi ga'na ri'u seguro qui'ni ą' gunie, porqui'ni chi dua Espíritu Santo lo losto' ri'u, seña de ca bendición nu chì' gúnnée qui' ri'u.
ROM 8:24 Tata Dios nna chi bedilèe alma qui' ri'u para qui'ni ą' modo nna gappa huá ri'u confianza lani e por salvación qui' cuerpo qui' ri'u. Cálá té posible anna taá ila'ni ri'u ca cosa tsè' nu chì' da'la nna, entonces alaáruhuá ribèda ri'u. Porqui'ni ttu cosa nu chìa rila'ni ri'u nna, ti'áruálá modo cueda ri'u íl·lanią nì'i.
ROM 8:25 Canchu hualigani gappa ri'u confianza lani Tata Dios por nu chì' da'la màsqui'ba labí té posible ilá' tènì ri'u ą annana, pues ná qui'ni guchia ri'u ca sufrimiento nna bittu gútse'e latsi' ri'u e tsal·lue' néda.
ROM 8:26 Miéntraste ribèda ri'u nna, du tehuá Espíritu Santo enne' gunie ri'u cualani, porqui'ni hua yùe qui'ni labí fuerza espiritual té qui' ri'u, labí chi yù ri'u ti'iỹa tegá inàba ri'u lani Tata Dios, pero por medio de oración nu runna Espíritu Santo lo losto' ri'u lani la' rinne latsi' nna, ą' modo nna ratta'yúnie lani Tata Dios por ri'u, màsqui'ba labí ccą expresar lani titsa' rú'a bá.
ROM 8:27 Tata Dios nna nabia' ràninie iyaba ca la' rulábalatsi' qui' lo losto' ttu ttu tsa ri'u. Lèe nna yùe biỹa petición ní nua' calatsi' Espíritu Santo por ri'u ca enne' qui' Tata Dios, porqui'ni Espíritu Santo nna ratta'yúe por ri'u según la' calatsi' qui' Tata Dios.
ROM 8:28 Hua yù bá ri'u qui'ni Tata Dios nna gunie qui'ni iyaba ca cosa qui' la'labàni qui' ri'u nna riria cą tsè' para bien qui' bá ri'u, es decir para iyaba ri'u canu catsi'íni Tata Dios, porqui'ni lèe nna becuí'e ri'u para ttu la' rulábalatsi' tsè' nu té quì'e.
ROM 8:29 Tata Dios nna chìa yùe dèsdeba nérua qui'ni ri'u nna ccá ri'u enne' quì'e, para qui'ni té qui' ri'u la'a mísmuba la' rulábalatsi' tsè' nu té qui' Ỹi'ni áa, porqui'ni ą' modo nna ná Ỹi'ni áa hermano néru qui' iyaba ri'u.
ROM 8:30 Tata Dios nna becuí'e ri'u dèsdeba nérua, làniana de bì'yu tsá nna gutàỹie ri'u nna beyuni nàrìe ri'u de ca tul·la' qui' ri'u para qui'ni ccá ri'u enne' tsè' ru'a lúe. De chi benie nua' para ri'u, làniana benie prometer qui'ni gata' la'yani' qui' ri'u luetsi nu té quì'e le' ỹiabara'.
ROM 8:31 Por iyaba ca bendición nà', acca chi ga'na ri'u seguro qui'ni Tata Dios nna runie a favor qui' ri'u tulidàba. Núlá nua' gunią ri'u vencer de runią contra ri'u nì'i.
ROM 8:32 Tata Dios nna labí betsùna'nie ri'u Ỹi'ni áa, sino guthèl·le'e bi para gatti bi por ca tul·la' qui' iyaba ri'u. Tsí álahua ỹá gunna bée adí ca bendición tsè' qui' ri'u cá.
ROM 8:33 Núlá nua' té poder quì'į gutsią ttu queja contra ri'u, ttu queja nu dacca' ccání ri'u castigar por Tata Dios nì'i. Pues la'a mísmuba Tata Dios enni'a becuí'e ri'u para ccá ri'u enne' quì'e nna benie qui'ni biria nari ri'u le' iyaba ca tul·la' qui' ri'u.
ROM 8:34 Tsí hua dua nuỹa enne' ní té poder quì'į cueqquią sentencia qui' ri'u para tsía ri'u lo yi'bél·laá nì'i. Pues chìa gùttì Cristua por ri'u ą'hua chi beyáthee de lo lù'uti, annana dúe lugar de adiru la'huacca qui' Tata Dios làti rinàbèe por ri'u ru'a lúe.
ROM 8:35 Núlá enne' ní té poder quì'į para ccanią cúą de lo losto' Cristua la' tsì'ilatsi' nu té quì'e para lani ri'u nì'i. De chi cca ri'u sufrir por biỹa dificultad nna, tsí por nua' nna ína ri'u qui'ni: labiru catsi'ínie inte'. Nìhua de chi ril·lani biỹa tristeza, o de chi cca ri'u sufrir por la'dí', o de chi cca ri'u sufrir por dìl·la', labí ná qui'ni ína ri'u: labiru catsi'ínie inte'. Canchu ca enne' canu labí cca guyu cą ri'u nna rutsia latsi' quį ri'u nna calatsi' quį gutti cą ri'u, o canchu chi tsè'e ri'u le' biỹa attu peligro nna, tsí por ą' nna ína ri'u qui'ni chi betse'e latsi'e ri'u cá.
ROM 8:36 Labí, porqui'ni chi ga'na escrito: Chi ríalatsi' tu' cuią'lu'. Acca caduel·la' qui'ni cca tu' preparado tulidàba para gatti tu', Porqui'ni rudácca' cą intu' ti'átsí ná tu' ttu animal nu chi chè' cą para gutti cą.
ROM 8:37 Pero nì ttu luetsi ca desgrácią' nna labí runią ri'u vencer sino adí lá creyente tsìttsi ná ri'u, porqui'ni chi ga'na ri'u seguro qui'ni yala catsi'ínie ri'u, ą' chì yù ri'u por iyate nu benie para gata' salvación qui' ri'u.
ROM 8:38 Acca hua yù rània' qui'ni Tata Dios nna catsi'ínie ri'u durante itute la'labàni qui' ri'u, natsá nna guxtíla nna, ą'hua canchu chi i'yu tsá qui'ni gatti ri'u. Nìhua ca ángeli nna, nìhua ca espíritu mal nna, nìhua biỹa attu poder nu té le' ỹiabara' o nu té le' yétsiloyu nna, labí la'huacca té qui' quį para guni cą qui'ni Tata Dios nna làa catsi'írunie ri'u. O de chi tsè'e ri'u rá' le' ỹiaba, o de chi tsè'e ri'u ỹaré' le' loyu o le' indatò' l·le, tulidàba catsi'ínie ri'u lani ttu la' tsì'ilatsi' nu rulue' por medio de Xana' Ri'u Jesucristua.
ROM 9:1 Yala telá triste cca te' de rexalátsa'a' ca enne' quia' de raza judío, ribetsia' por làcą tulidàba porqui'ni ná cą ttùba familia lani inte' hàstaá uccua te' qui'ni adila tsa' ccá' condenado para nittia' tì'a ttu enne' nu labiru dacca' para lani Cristo, canchu caduel·la' solamente para qui'ni l·lá cą. Inte' Pablo creyente qui' Cristo labí runi látsa'a' de riquixá'a' nua', porqui'ni Espíritu Santo due lo lóstu'a', acca yúá' qui'ni puro nu ná lí taá riquixá'ania' le.
ROM 9:4 Tì'a inte' nna, iyaba ca enne' qui' nación quia' Judea nna ná huá cą enne' Israel, quiere decir qui'ni Tata Dios nna dèsdeba nérua becuí'e intu' para ccá tu' ỹi'nie, acca gùdue lani ca tà' tàta qui' tu' por medio de la'yani' bàni nu née, ą'hua benie acuerdo lani làcą según la' rulábalatsi' nu té quì'e para iyaba tu', ą'hua betie ca mandamiéntua lani làcą, gutixà'a huánie cą ti'iỹa modo rú'ulatsi'e qui'ni guni cą ne adorar, ą'hua rèe qui'ni gúnnée iỹetse' ca bendición qui' tu'.
ROM 9:5 Tì'a inte' nna, iyaba ca enne' Israel ná cą descendiente qui' ca tà' tàta qui' tu'a Abraham nna Isaac nna Jacob nna. Ą'hua Cristua en cuàntua cuerpo quì'e nna ná huée descendiente qui' tu'. Lèe nna née enne' rigú'ubia' lo iyábani ca cosa, porqui'ni Tata Dios nna chi becuí'e bi para quée enne' adiru dacca' para siempre. Quíỹaru e.
ROM 9:6 Iỹetse' ca enne' quia' nna labí ná cą salvo, pero álahua porqui'ni Tata Dios làa runie cumplir iyate ca cosa tsè' nu rèe qui'ni gunie por intu'. Es porqui'ni intu' ca enne' judío nna, iyaba tu' ná tu' descendiente qui' Israel, pero álahua iyaba tu' ná tu' israelita en cuàntua espiritual.
ROM 9:7 Nìhua álahua iyaba tu' ná tu' ỹi'ni Abraham en cuàntua espiritual átsi'ini iyaba tu' ná tu' descendiente qui' bi. Sino tì'a Tata Dios nna chìa rèe Abraham: Lani ỹi'ni lu' Isaac nà' teruba tsání ca descendiente qui' lu'.
ROM 9:8 Acca ritelíni ri'u qui'ni ca ỹi'ni Abraham nna, álahua iyaba cą ná cą ỹi'ni Tata Dios, sino ri'u canu chi reé'nie cuenta dèsdeba antes según promesa quì'e, là ri'u teruba ná ri'u ỹi'ni Abraham en cuàntua espiritual.
ROM 9:9 Nui ná promesa nu rèe lani Abraham: Sara niula qui' lu' lanú ỹi'ni té, pero attu ida nna guditsìna' bi ttu ỹi'ni nubeyu' to'.
ROM 9:10 Ą'hua Rebeca niula qui' Isaac tiempo antigua nna, ántesca guditsìna' bi ca cuachi' tú'a nna chìa ra Tata Dios bi: Nu itsina' priméru taá nna labí ccą́ bendecir tì'a bettsi'į Jacob nà', sino guni lą́ na servir. Ą' ra Tata Dios antes càla galia ca cuachi' tú'a, antes càla chi gappa cą néda guni cą nu ná tsè' o nu ná mal. Tì'a chi ga'na huá escrito làti ra Tata Dios qui'ni dèsdeba nérua chi yùe qui'ni yala tsú'ulatsi'e Jacob pero Esaú nna labí. Ą' ra Tata Dios para qui'ni ccá ri'u saber qui'ni lèe nna té derecho quì'e gucuí'e entre ca enne' para ccá cą ỹi'nie, álahua por nu runi ca enne' ba, sino según lá la' rulábalatsi' tsè' quì'e.
ROM 9:14 Biani ína ri'u qui' nui cá. Tsí labí tsè' runi Tata Dios cá. Pues puru taá nu ná tsè' runie tulidàba.
ROM 9:15 Tì'a gutixà'anie Moisés tiempo lània nna rèe: Inte' nna gucuía' nu té la' retúalatsi' quia' lani ą, gudilá'a' nu calátsa'a' gudilá'a'.
ROM 9:16 Acca hua yù ri'u qui'ni Tata Dios enne' rèe nuỹa bá calatsi'e gunie bendecir, álahua por nu ra nuỹa enne' ní, nì tampoco huá por biỹa obra tsè' nu runią.
ROM 9:17 Porqui'ni ga'na huá escrito qui'ni gutixà'ani Tata Dios Faraón enne' rigú'ubia' yetsi Egíptua tiempo antigua nna rèe na: Inte' beni qui'ni cca lu' rey nna guthítsinia' lu' guni lu' nu calátsa'a' según nu rulaba látsa'a', para qui'ni gúlui'a' qui'ni té la'huacca quia' nna ccá saber itute yétsiloyu qui'ni inte' Tata Dios.
ROM 9:18 Faraón enne' rigú'ubi'a nna yala rebelde uccuą lani Tata Dios. Acca hua yù bá ri'u qui'ni canchu calatsi'e qui'ni nuỹa enne' ní ccą́ rebelde, pues gunie para qui'ni ccą́ rebelde. Ą'hua canchu calatsi'e etúalatsi'e nuỹa enne' ní, pues gunie na bendecir.
ROM 9:19 Hua yúá' qui'ni annana yala calatsi' lu' inàba titsa' lu' inte': Lu' Pablo, canchu ą' runi Tata Dios, biálácca té derecho quì'e para innie qui'ni nuỹa enne' ní rigú'ą falta nì'i, porqui'ni núní té la'huacca quì'į para làa gunią según la' rulábalatsi' nu té qui' Tata Dios para lą nì'i.
ROM 9:20 Lu' chúná, tsí yala enne' nu dacca' ná lu' tì'a Tata Dios para eyáỹani lu' ecàbi lu' ą' nna til·la lu' lani e cá. Ttu yethu' nna, tsí ína ri'u gą́ enne' benią nna: biecca beni lu' inte' íį nì'i. Labí, porqui'ni
ROM 9:21 ttu enne' runi ca traste nna, tsí bihua derecho té quì'į gunią biỹa bá calatsi'į lani gùnà' qui' niá cá. Lani ttu teruba pelota gútsa' nna huaccanią cueqquią chuppa clase de plato; sea ttu plato especial, o biỹa attu plato huaya' l·le.
ROM 9:22 Ą'hua entre ca enne' nna, gutsé'e canu ná qui'ni nitti ba cą, pues là' tsìàlatsi' qui' Tata Dios nna ną́ para làcą, para qui'ni gúlue'ní la'huacca iỹeni gani nu té quì'e de runie contra nu ná mal. Pero lèe nna bechia bée cą lani iỹeni paciencia.
ROM 9:23 Ania benie para qui'ni por medio de la'huacca tsùna' gani quì'e nna gunie bendecir iyaba canu ná qui'ni etúalatsi'e cą porqui'ni benie cą preparar dèsdeba nérua para qui'ni tsé'e cą lani lèe le' la'yani', tì'a ri'u de chi gutàỹie ri'u para ccá ri'u enne' quì'e, ya sea intu' ca enne' judío, o ya sea lebi'i entre ca enne' qui' adí ca nación huaya', tì'a rèe lo libro nu bedia Oseas enne' uccua profeta tiempo lània: Canu lahuábí ná cą yetsi quia', huàl·lani tsá gunia' qui'ni ccá cą yetsi quia'. Ą'hua nu bihua uccuatsi'í te'á antes nna, huàl·lani huá tsá qui'ni ccá cą enne' especial quia'.
ROM 9:26 Raáruhuá Tata Dios cą: Canu tsè'e le' lugar làti gutixá'ania' cą qui'ni labí ná cą yetsi quia', Pero huàl·lani tsá qui'ni la'a nía huá nna gata' láa quį ỹi'ni Tata Dios enne' bàni tulidàba.
ROM 9:27 Ą'hua Isaías enne' uccua profeta nna gùnne bi ti'iỹa ccá la' ritè qui' ca enne' Israel nna ra bi: Chi huàni thùti ca enne' Israel tì' taání re' yúỹi ru'a indatò', Pero álahua iyá cą ccá cą salvo, tsua' teruba ttu te cą. Porqui'ni huàl·lani tsá qui'ni Señor nna de repente tabá gunie cumplir tì' rulaba latsi'e lani iyaba ca nación qui' yétsiloyu.
ROM 9:29 Ti'huá ra la'a mísmuba Isaías dèsdeba antes: Señor enne' bána'ni iyate nu té le' ỹiabara' nna. Cáala labí becà'née tuchùppa enne' gùla qui' tu' nna, pues cuando lání chi bil·lùỹa latsi' itute nación qui' tu', Tì'a uccua lani ca yetsi lá cą Sodoma nna Gomorra nna tiempo antigua.
ROM 9:30 Por ą' nna chi ritelíni ri'u qui'ni ca enne' qui' adí ca nación nna labí chi nabia'ni cą ca mandamiento qui' Tata Dios para guni cą duel·la' ccá cą enne' tsè' tì' rèe, átsi'ini tiempo anna ribèqquie cą por enne' nàrì, porqui'ni hua té modo para qui'ni iria cą nàrì de ca tul·la' qui' quį, iyaba canu chi ríalatsi' quį titsa' quì'e.
ROM 9:31 Ca enne' Israel nna yala uccua latsi' quį guni cą seguir ttu ley para iria nàrì cą lani Tata Dios, pero labí biría lani cą guni cą na cumplir.
ROM 9:32 Ti'ani modo cca acca bihua biría nàrì cą ru'a lo Tata Dios cá. Porqui'ni labí huíalatsi' quį qui'ni por medio de fe qui' ri'u nna gunie ri'u recibir, sino belaba lá latsi' quį qui'ni huacca bá cą guni cą gana salvación por làcą de runi cą nu ra lo ca mandamiéntua. Acca completamente bá ridacca'ỹí cą de rulaba latsi' quį qui'ni ą' rulue' lo Escritura,
ROM 9:33 tì'a ra Tata Dios: Ithél·la'a' ttu Enne' yetsi láą Sión, Pero ca enne' yetsi Sión nna ga'na bá cą equivocado porqui'ni gulaba lá latsi' quį mal, Pero nuỹa tediba tsíalatsi'į ne nna nunca labí elèninią bitola.
ROM 10:1 Lebi'į hermanos, yala rexalátsa'a' ca paisano quia' nna rinábania' Tata Dios lani oración qui'ni iyaba ca enne' quia' Israel nna ccá cą salvo.
ROM 10:2 Inte' nna nabia' te' cą nna hua yúli rània' qui'ni yala religioso ná cą para guni cą Tata Dios servir, pero álahua lani la' ritelíni.
ROM 10:3 Labí nabia'ni cą ti'iỹa tsè' ná nu ra Tata Dios para eyacca ri'u nàri ru'a lúe. Làcą nna runi gáláa cą duel·la' iria nàri cą lani e de ca tul·la' qui' quį, pero calatsi' quį guni cą na según la' rulábalatsi' qui' bá quį nna labí ríalatsi' quį nu ra Tata Dios para guni e cą recibir.
ROM 10:4 Labiru ná qui'ni guni ri'u duel·la' eyacca ri'u nàri ru'a lo Tata Dios por medio de ca obra nu ra lo biỹa ley religiosa, porqui'ni chi bitá Cristua para qui'ni gappa ri'u fe lani e.
ROM 10:5 Moisés nna bedia bi qui'ni nuỹa diba gunią cumplir iyaba ca mandamiéntua nna ą' modo nna iria nàrią ru'a lo Tata Dios para gunie na recibir para gata' adí la'labàni quì'į.
ROM 10:6 Pero por medio de fe qui' ri'u, ą' modo nna runie ri'u recibir, acca labiru rena ri'u: yà'laỹa riquina' eyya ttu enne' ỹiabara'. Canchu ína ri'u ą' nna, ti'atsi chì' itá lá Cristua yétsiloyu.
ROM 10:7 Nìhua labiru rena ri'u: yà'laỹa riquina' tsía ttu enne' lugar itettia liu'u yú. Canchu ína ri'u ą' nna, ti'atsi chì' eyátha lá Cristua de lo canu yatti.
ROM 10:8 Biáruala ra lo Escritura cá. Pues ra íį: Exa tabá du titsa' qui' Tata Dios lani lu', chi gul·lanią hasta lo losto' lu' ą'hua para quixá'a lu' ą, quiere decir ca titsa' nu runi tu' predicar nu rulue' qui'ni iria nàri lu' por medio de fe qui' lu'.
ROM 10:9 Acca canchu tsíalatsi' lu' lani itute losto' lu' qui'ni Tata Dios nna chi bechìthee Jesucristua de lo lù'uti para labiru gattie attu nna, ą'hua canchu equixá'ani lu' adí ca enne' qui'ni Jesucristua nna née enne' rigú'ubia' lo iyate, ą' modo nna huacca lu' salvo nna labí tsía lu' lo yi'bél·la.
ROM 10:10 Porqui'ni de chi ríalatsi' ri'u lani itute losto' ri'u, ą' modo nna eyacca ri'u enne' nàrì ru'a lo Tata Dios nna gunie ri'u recibir. Ą'hua de riquixá'ani ri'u adí ca enne' qui'ni chi ríalatsi' ri'u, ą' modo nna rulue' qui'ni chi ná ri'u salvo.
ROM 10:11 Ra lo Escritura qui'ni nuỹa tediba ríalatsi'į ne nna nunca labí elèninią bitola.
ROM 10:12 Nuỹa tediba, porqui'ni tulappa ná iyaba ri'u para lani Señor, ya sea intu' ca enne' judío, o ya sea lebi'į ca enne' qui' adí ca nación l·le. Ttùba Enne' née Señor qui' iyábani ca enne' tsè'e le' yétsiloyu nna yala gunie bendicir nuỹa tediba enne' ni canchu inàbanią ne lani oración.
ROM 10:13 Nuỹa tediba enne' ni gul·luítsa'ą Señor nna inàbanią ne qui'ni gudilèe na, lą nna gata' salvación quì'į.
ROM 10:14 Pero ti'ani modo gul·luítsa' cą Señor nna inàbani cą ne para qui'ni l·lá cą canchu labí chi ríalatsi' quį ne ni'i. Ti'ani modo tsíalatsi' quį nu rèe para gappa cą confianza lani e canchu labí chi biyénini cą titsa' quì'e nì'i. Ti'ani modo iyénini cą titsa' quì'e canchu lanú nuỹa quixá'anią cą nì'i.
ROM 10:15 Ti'ani modo tsía ca mensajero hueni predicar canchu ca hermano nna labí rithel·la' cą evangelista gaỹa lugar ni nì'i. Chi ga'na escrito qui'ni para ca enne' nna yala hermoso ná nì'a nuỹa hermano itsina'ą yetsi qui' quį nna equixá'ą ca titsa' de salvación nna la' redacca' latsi' nu runna la'ỹeni lo losto' quį nna.
ROM 10:16 Ca enne' canu tse'e le' ca yétsia nna álahua iyaba cą guyú'ulatsi' quį ca titsa' nu ra lo evangelio, sino beni cą tì'a riquixa'a Isaías loti' ra bi Señor: Casi lanú enne' té runi aceptar ca titsa' tsè' nu chi gutixà'a tu'.
ROM 10:17 Así es de qui'ni chi té fe qui' ri'u lani Jesucristo porqui'ni chi biyénini ri'u quì'e. Chi biyénini ri'u quì'e porqui'ni ttu enne' nna chi gutixá'anią ri'u evangelio qui' Tata Dios.
ROM 10:18 Tsí álahua gùta' huá oportunidad qui' quį dèsdeba antes para iyénini cą na nì'i. Chìa biyénini cą na. Ra huá lo Escritura: Le' itúbani yétsiloyu chi biyénini cą tsì'i quį, ą'hua titsa' qui' quį nna chi bitsina' cą hasta último parte qui' yétsiloyu.
ROM 10:19 Ą'hua rinába tìtsa'a': Tsí hua rulaba latsi' le qui'ni bihua chi nabia'ni ca enne' Israel la' rulábalatsi' nu té qui' Tata Dios para ituba yétsiloyu cá. Chìa nabia'ni cą na. Por ejemplo, chi ra Tata Dios ca enne' Israel por medio de Moisés: Canchu chi i'yu tsá nna gulué'nia' la' tsì'ilatsi' nu té lo lóstu'a' lani ca enne' qui' adí ca nación, Làniana yala la' yélatsi' ba gappa le. Ą' gunia' màsqui'ba labí ná cą enne' Israel tì'a lebi'į. Ca enne' de una vez tè ignorante, yala itsa'áni le cą porqui'ni retúa huá latsa' ya' cą.
ROM 10:20 Lo libro nu bedia Isaías nna, átitó' fuerte rinne Tata Dios: Tse'e canu lahuábí gunàba titsa' cą ti'iỹa modo gunibia' cą inte', pero chi benia' qui'ni claru tabá chi nabia'ni cą inte'.
ROM 10:21 Pero qui' ca enne' Israel nna rèe: Tulidàba raỹia' cą qui'ni itá cą lani inte', pero làcą yala cabezudo ná cą nna càla latsi' quį edúdítsini cą inte'.
ROM 11:1 Inte' Pablo nna nia' le: Bittu gulaba latsi' le qui'ni por nui nna chi bedu Tata Dios ttu lado yétsi quì'e. Labí rudue ca enne' Israel ttu lado, porqui'ni la'a mísmuba inte' ná huá' enne' Israel descendiente qui' Abraham, daya' le' familia qui' ỹìthua bi Benjamín.
ROM 11:2 Bihua chi bedu Tata Dios ttu lado yétsi quì'e, porqui'ni dèsdeba chìa gutsá becuí'e cą para ccá cą yétsi quì'e. Tsí labí réxalatsi' le biỹa ra lo Escritura acerca de Elías loti' gùnne bi lani Tata Dios nna betsia bi queja contra ca enne' qui' bi nna ra bi: Cuią'lu' Señor, chi betappa' cą ca lugar làti runi tu' cuią'lu' adorar, ą'hua chi betti cą iyaba ca enne' canu rinne parte qui' cuíą'lu'a. Tsuą' teruba inte' reyà'na, pero reyìla huá cą inte' para gutti cą inte'.
ROM 11:4 Làniana Tata Dios nna becàbinie Elías nna rèe bi: Alàa tsuą' teruba lu' reyà'na, sino chi benia' preparar gàtsi mili' ca nubeyu' canu labí betse'e latsi' quį inte' nna labí ruduỹíbi quį ru'a lo imagen de Baal.
ROM 11:5 Inte' Pablo nna nia' le qui'ni ą'hua tiempo tsè'e ri'u annana reyà'na tuchùppa mili' ca enne' Israel canu labí betse'e latsi' quį Tata Dios, porqui'ni lèe nna chìa gulèqquie cą yà'latsi' porqui'ni catsi'ínie cą.
ROM 11:6 Chi becuí'e cą solamente porqui'ni catsi'ínie cą, acca ritelíni ri'u qui'ni ná cą salvo pero álahua por biỹa obra nu beni cą. Favor nu chi beni Tata Dios lani ri'u nna, cáala ną́ ttu recompensa por ca obra tsè' nu chi beni ri'u entonces bíruhua ną́ regalo sino ná lą́ laỹa.
ROM 11:7 Biala ni'i. Casi iyaba ca enne' Israel nna labí ccani cą gata' bendición qui' quį nu runna Tata Dios, làteruba tuchùppa mili' chi runie cą recibir porqui'ni gulèqquie cą yà'latsi' para ccá cą enne' quì'e. Pero adí cą nna labí caso runi cą Señor enne' catsi'ínie cą.
ROM 11:8 Ná cą tì'a riquixá'a lo Escritura qui'ni: Tata Dios nna be'èl·la' te lée cą bittu télíni cą ca cosa espiritual, acca hasta tiempo annana labí capacidad té qui' quį para ila'ni cą nihua labí riyénini cą.
ROM 11:9 Ą'hua David enne' uccua rey tiempo antigua nna ra bi de runi bi oración: Làcą nna yala tsè' ro cą ttu ttu tsá, pero idittu' tse'e cą lani cuią'lu', Acca inte' nna rinábania' cuią'lu' qui'ni thacca'ỹí cą nna gulaba latsi' quį qui'ni cca tsè' cą cuią'lu' nna, pero thí' lá cą castigo nu cca cą merecer, Ą'hua qui'ni ca iyyaló quį nna icàl·la cą para làa ila'ni cą Ą'hua qui'ni ccá cą esclavo para qui'ni yùà' nu huá'ni cą nna ccą́ idì'i nna, cuè'e quį tulidàba iyàchuą.
ROM 11:11 Annana nia' le: Tsí ína ri'u qui'ni Tata Dios nna benie qui'ni ca enne' Israel guỹacca'ỹí cą para qui'ni eyà'na cą fuera de una vez tegani cá. Álahua a' uccua, sino de labí rudà naga' quį nna acca ca enne' qui' adí ca nación ràl·la' huá cą salvación, para qui'ni ą' modo nna gappa ca enne' Israel la' yélatsi' nna thulo cą calatsi' quį ccá huá cą salvo.
ROM 11:12 Itúỹiani yétsiloyu nna chi ridi'ą bendición nu runna Tata Dios quì'į, porqui'ni ca enne' Israel yala equivocado ga'na cą. Acca por pobreza espiritual qui' quį nna ràl·la' ca enne' qui' iyábani ca nación riqueza espiritual nu runna Tata Dios qui' quį. Pero adí teérulá tsè' ccá itúbani yétsiloyu canchu chi i'yu tsá qui'ni eyeqquia iyaba ca enne' Israel.
ROM 11:13 Lebi'į ca enne' qui' adí ca nación nna, ruréxa'a' latsi' le qui'ni Tata Dios nna guthèl·le'e inte' Pablo para gunia' ttu tsina qui' Cristua por primera vez entre lebi'i canu labí ná enne' Israel, acca yala dacca' tsina nu runia'.
ROM 11:14 Xiaba tuchùppa paisano quia' nna de rila'ni cą qui'ni ríalatsi' le mensaje quia' nna gappa cą envidia nna tsía huá latsi' quį para ccá huá cą salvo.
ROM 11:15 Tata Dios nna chi bedu sèe ca enne' Israel ttu lado, acca annana hua té oportunidad para qui'ni iyáỹia tè ca enne' eyacca tsè' cą Tata Dios. Pero canchu chi i'yu tsá qui'ni eyeqquia ca enne' Israel attu lani e nna, pues adí teérulá tsè' cca para iyáỹiani ca enne' de rila'ni cą qui'ni canu yatti nna reyacca bàni cą.
ROM 11:16 Tata Dios benie bendecir ca primero enne' Israel tiempo antigua, acca iyábani ca enne' Israel ná huá cą bendecido por Tata Dios ą'hua tiempo tsè'e ri'u anna. Por ejemplo ttu yà nna, canchu l·lúį ną́ tsè', làniana hàstahuá ca ní'į ná huá cą tsè'.
ROM 11:17 Pero uccua duel·la' íchue tuchùppa ca ná' yàgàa, làniana benie qui'ni lu' nna beduani lu' lugar làti gurú attu te canuá, tì'a canchu gúthuani ri'u ttu ná' yà nu láą olivo ixi' lani ttu yà olivo tsè', acca hàstaba lani l·lú qui' yà tsè'a nna chi ná lu' ttùba, ą'hua bàni le por medio de fuerza nu runna yàgàa.
ROM 11:18 Acca lu' creyente qui' attu nación, bittu gulaba latsi' lu' qui'ni adiru enne' dacca' ná lu' ti'chu ná' propio gani yà olivo tsè'a. Canchu rebata' lu' nna, ná qui'ni éxalatsi' lu' qui'ni alàa lu' rue' lu' fuerza l·lú yàgàa, sino l·lúa lá runną fuerza qui' lu'.
ROM 11:19 Hua té cca' huá qui'ni ecàbi lu': Làchu, pero por inte' acca gutìttsa Tata Dios cą para qui'ni édúa' lugar qui' quį.
ROM 11:20 Pero inte' nna nia' lu': hualiba gùttsa cą, pero solamente porqui'ni labí huíalatsi' quį Tata Dios. Lu' nna chi beduani lu' lugar làti gurú cą, pero solamente porqui'ni té fe qui' lu' lani Tata Dios, acca bíttuúru ebata' lu' sino ná qui'ni gátsi láni lu'.
ROM 11:21 Ca enne' Israel nna runi cą representar ca ná' yà olivo tsè'a, pero Tata Dios labí eyuniỹén latsi'e qui' quį. Acca lu' creyente qui' attu nación, bè' cuidado qui'ni guni lu' seguir la' ríalatsi' qui' lu' para làa gunìtti lu' lugar qui' lu'.
ROM 11:22 Acca ná qui'ni ccá lu' saber qui'ni Tata Dios nna yala enne' retúalatsi' née lani itúba yétsiloyu, pero ą'hua runi bée ca cosa justamente taá nna. Yala duro runie contra canu labí runi cą nu rèe. Pero lani lu' nna yala enne' de retúalatsi' née, pues ą' ccá bée tulidàba lani lu' canchu guni ba li e agradecer por la' tsì'ilatsi' quì'e, para qui'ni làa íchue lu' tì'a benie lani ca enne' Israel.
ROM 11:23 Ca enne' Israel nna canchu eyeqquia cą lani Tata Dios para gata' salvación qui' quį, hua yu ba ri'u qui'ni yala la'huacca té quì'e para gúthuánie cą attu lugar làti bireccu' caná.
ROM 11:24 Lu' creyente qui' attu nación nna gurù lu' lo ttu yà nu du ixi' báa nna béduani lu' lo yà olivo tsè'a, ttu cosa nu labí runi ca enne', quiere decir qui'ni labí rùthuani ri'u ná' ttu yà mal lani ttu yà tsè'. Pero anía beni Tata Dios lani lebi'į ca enne' qui' adí ca nación. Ą'hua ca enne' Israel nna, adí telá fácil éduani cą attu vuelta lugar qui' quį, ya qui'ni ná cą propio gani ca ná' yà tsè'a.
ROM 11:25 Lebi'į hermanos, labí calátsa'a' qui'ni té motivo qui' le para gulába rù latsi' le qui'ni yala enne' sabio chi ná le, acca quixá'ania' le anna nu cca qui' ca enne' Israel. Làcą nna yala redúdítsini cą Tata Dios, pero álahua para siempre, sino solamente hasta chi i'yu tsá qui'ni iỹétse'éru ca enne' qui' adí ca nación nna tsíalatsi' quį.
ROM 11:26 Làniana ccá salvar iyáỹiani ca enne' Israel, ti'ba ra Tata Dios lo Escritura: Dèsdeba le' ciudad Sión, iria ttu Enne' gudilèe yétsi qui' Jacob, Bíttuúru guni cą nu ná mal, Ą' gunia' para ca enne' Israel tì'a chi benia' prometer, Canchu chi i'yu tsá qui'ni eyuniỹén látsa'a' ca tul·la' qui' quį.
ROM 11:28 Labí ríalatsi' ca enne' Israel mensaje nu cca qui' Jesucristua, acca Tata Dios nna chi bedue cą ttu lado ti'atsi ná cą contrario quì'e para qui'ni guni lée recibir lebi'i ca enne' qui' adí ca nación. Pero catsi'í bánie ca enne' Israel porqui'ni dèsdeba gùdua Abraham chìa becué' Tata Dios cabi para ccá cą enne' quì'e.
ROM 11:29 Tata Dios nna nunca labí enàbee biỹa bendición nu chi bènnèe. Nìhua labí reléninie de chi gutàỹie nuỹa enne' para ccą́ enne' quì'e.
ROM 11:30 Lebi'i ca enne' qui' adí ca nación, ttu cuaỹa nuá nna labí beni le Tata Dios obedecer. Pero annana chi nabia'ni le ti'iỹa tsè' ná la' retúalatsi' quì'e, porqui'ni ca enne' Israel nna beni cą ne desobedecer.
ROM 11:31 Quiere decir qui'ni Tata Dios nna chi retúa latsi'e lebi'i lá, pero ca enne' Israel nna labí runi cą ne obedecer, para qui'ni i'yu tsá gunibia' huá cą ti'iỹa tsè' ná la' retúalatsi' quì'e lani làcą.
ROM 11:32 Tata Dios nna chi nanie qui'ni ca enne' judío ą'hua ca enne' qui' iyaba ca nación ccá cą enne' nu labí rudà naga' quį quì'e, para qui'ni ą' modo nna ttu rú'a bá guluè'nie qui'ni retúa latsi'e tsaỹéniỹiaba ri'u.
ROM 11:33 Acca hua yu ba ri'u qui'ni yala iỹeni ná ca riqueza qui' Tata Dios. Ca la' rulaba latsi' quì'e nna, ti'ani modo ethàtsilà'na ri'u cą nìhua labí ritelíni ri'u ti'iỹa modo ribeqquia latsi'e para gunie cą cumplir, porqui'ni chi bá nabia'nie itúbani, ą'hua té la' riyeni tsè' quì'e tulidàba para gunie tsè' iyábani ca cosa.
ROM 11:34 Tì'a ra lo Escritura: Núlá chi nabia'nią iyaba ca la' rulábalatsi' qui' Señor ni'i. Núlá chi rą ne: íį ná nu guni cuią'lu' ni'i.
ROM 11:35 Tsí chi benie caso biỹa regalo nu beni ttu enne' ne ofrecer para qui'ni lèe nna eyiỹèe quì'į ni'i.
ROM 11:36 Iyáỹiani ca cosa nna dá' cą de Tata Dios, ą'hua por medio de lèe nna runi cą seguir, ą'hua para la'a labée ná iyáỹiani ca cosa, acca lèe nna què merecer qui'ni gudàliani ri'u e tulidàba para siempre. Quíỹaru e.
ROM 12:1 Tata Dios nna iỹé vuelta chi belui'e qui'ni yala retúa latsi'e ri'u, áccaỹa hermanos, inte' nna rinénia' le por amor quì'e qui'ni guni le presentar cuerpo vivo qui' le lani e tulidàba tì'a ttu ofrenda para lèe, lícca nàri la'labàni qui' le para qui'ni guni lí e servir tì'tení rú'ulatsi'e, ą' modo runi lí e adorar tì'a ná qui'ni guni le.
ROM 12:2 Bíttuúru guni le ca cosa mal nu rú'ulatsi' yétsiloyuį, sino ná qui'ni gata' attu la' rulábalatsi' cubi qui' le, para qui'ni la'labàni qui' le nna ccą́ completamente tsè' por la'huacca qui' Tata Dios. Ą' modo nna gunibia' le voluntad qui' Tata Dios lani le quiere decir, itute nu ná tsè' nu rú'ulatsi'e qui'ni guni le.
ROM 12:3 Porqui'ni inte' Pablo ná' apóstol qui' Cristua nna rinénia' ttu ttu tsa le: bittu gudàliani lu' la'a mísmuba lu' de rulaba latsi' lu' ti'iỹa tsè' ná capacidad nu chi té qui' lu', sino ná qui'ni gulaba lá latsi' lu' lani cuidado para guni lu' e servir según ti'iỹa fe nu chi benna Tata Dios lo losto' lu'.
ROM 12:4 Por ejemplo: cuerpo qui' ri'u nna iỹetse' parte quì'į ná, pero ttu ttu tsa parte quì'į nna álahua tulò tè riỹu' cą, sino yètsi' yètsi' bá ná capacidad qui' ttu ttu parte quì'į.
ROM 12:5 Ą'hua ri'u nu ná cuerpo qui' Cristua nna iỹetse' ri'u ná, pero ttu ttu tsa creyente nna té ttu tsina nu ná qui'ni gunią para qui'ni tálią́ ttu resultado tsè' para itute iglesia.
ROM 12:6 Yètsi' yètsi' bá ná capacidad nu runna Tata Dios qui' ttu ttu tsa ri'u según favor quì'e lani ri'u, acca ná qui'ni guni ri'u e servir. Por ejemplo, de runne ttu confianza lo losto' ri'u para quixá'ani ri'u ca enne' dacca'ló tabá nu cca qui' Jesucristua nna, ná qui'ni guni ri'u predicar titsa' quì'e lani la'huacca nu runne qui' ri'u.
ROM 12:7 Ą'hua de runne capacidad tó' qui' ri'u para guni ri'u biỹa taá clase de tsina ni para obra qui' Señor nna, ná qui'ni guni ri'u ą lani voluntad. De runne capacidad qui' ri'u para guthète'ni ri'u ca enne' nna, ná qui'ni gulue'ni ri'u cą enseñanza tsè'.
ROM 12:8 Ą'hua de runne espíritu qui' ri'u para guni ri'u ca enne' animar nna, ná qui'ni inne ri'u titsa' nu gunna fuerza qui' quį. Canchu té biỹa qui' ri'u nna calatsi' ri'u gute ri'u ą qui' nuỹa ttu enne' nna, ná qui'ni ỹa gute bá ri'u ą tì'a ttu regalo sin biỹa interés ní. De runi dirigir ttu creyente biỹa tsina qui' obra qui' Señor nna, ná qui'ni ccą́ trabajador. De retúalatsi' ri'u ttu enne' nna ná qui'ni guni ri'u ą lani la' redácca' latsi' nu da' de lo losto' ri'u.
ROM 12:9 Biỹa tabá cosa nu ra Tata Dios qui'ni ną́ mal nna, liuyudí' ą lani itute latsi' le. Pero iyaba ca cosa nu ná tsè' nna, guni ba le seguir lani cą. Ttùba hermano chi ná le, acca ná qui'ni gulue' le lani cariño qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le, ttu le lani attu le nna, alàa cuenta titsa' rú'a bá. Leyìla modo para gulue' le qui'ni runi apreciar luetsi le, ttu le nna attu le nna para qui'ni hermano qui' lu' nna thí' bi la'dàliani.
ROM 12:11 En cuanto biỹa tsina nu cca ofrecer nna, littsé'e al tanto para guni lí ą tsè' taá, bittu cca le flojo sino guni le Señor servir lani espíritu nna lani la' redacca' latsi' nu da' de lo losto' le nna, porqui'ni Jesucristua nna née Xana' le.
ROM 12:12 Yala icca'rubà le por ca cosa tsè' nu chì' da'la para lebi'i, acca ná qui'ni gata' iỹénini la' redacca' latsi' lo losto' le de ribèda le. Ą'hua de cca le sufrir le' yétsiloyuį nna ná qui'ni guni le seguir cca le enne' fiel. Tsé'e le al tanto tulidàba para huíin le oración.
ROM 12:13 De nabia'ni le qui'ni ttu hermano qui'le cca bi sufrir por biỹa necesidad ní té qui' bi, ná qui'ni etúalatsi' le bi nna guni le bi cualàni. Ą'hua tsè' taá guni le recibir iyaba ca enne' íl·lani le' litsi' le nna ą'hua lígúni cą invitar.
ROM 12:14 Canu rutsia latsi' quį le nna, bittu qué' le iqquia quį, sino linnàbani Tata Dios lani oración qui'ni gunie cą bendecir.
ROM 12:15 Canchu ttu enne' redacca' latsi'į nna, bittu gappa le la' yélatsi' sino edácca' huáni le por nu tsè' nu chi uccua lani ą. Canchu ttu enne' té biỹa tristeza ni quì'į nna gúlue' le qui'ni rehuìni' huáni le lani ą.
ROM 12:16 Liguni duel·la' tsé'e tsè' le para qui'ni gata' ttùba la' rulábalatsi' qui' le. Iỹé bá ca la' rulábalatsi' tsè' cubi chi gùta' qui' le annana, pero bittu iỹùl·lani le ca enne' nu cca cą sufrir, sino ccá ttùba la' rulábalatsi' qui' le lani cą. Bittu gulaba latsi' le qui'ni yala chi yù le.
ROM 12:17 Bittu gudèqquia le mal qui' canu runi mal qui' le. Liguni duel·la' guni le nu ná tsè' lani iyábani ca enne'.
ROM 12:18 Ná qui'ni guni le duel·la' lani itute latsi' le bittu tíl·lalani le ca enne', sino eyìla le modo para tsé'e le en paz lani iyaba cą.
ROM 12:19 Hermanos to' quia', bíttuúru édi' la'a lebi'i taá yèe' contra ttu nu runi mal qui' le, sino cueda ba latsi' le, porqui'ni Tata Dios ba gunie castigar canu runi mal, tì'a chi ga'na escrito ca titsa' làti rèe: Inte' Señor ba edi' yèe', Inte' ba ithel·la'a' castigo qui' iyaba canu cca merecer.
ROM 12:20 Raáruhuá lo Escritura: Canchu ttu enne' labí té quì'į gúą nna, bèni tènì lu' ą ofrecer biỹa gúą, màsqui'ba benią mal contra lu'. Canchu ribitsią inda nna, bete inda í'yą. Ą' modo nna exalatsi'į mal nu benią contra lu' nna ettú'nią nna ehuiní'nią.
ROM 12:21 Bittu gute lu' lugar qui'ni guni lu' mal nu rulaba latsi' lu', sino guni la lu' vencer nu ná mal lani ttu hecho tsè'.
ROM 13:1 Iyáỹiani le nna té responsibilidad qui' le qui'ni guni le obedecer qui' canu rigú'ubia' qui' le, porqui'ni iyaba ca la' rigú'ubia' le yétsiloyu nna tse'e cą por permiso qui' Tata Dios enne' nanie qui'ni ą' cca.
ROM 13:2 Canchu chi ttu enne' labí runią nu ra lo ley qui' gobierno nna, ą' modo nna redúdítsinią nu chi nani Tata Dios para ca enne'. Acca iyaba canu runi cą ą' nna, rigú'u cą falta nna ccá cą castigar.
ROM 13:3 Acca iyaba canu runi biỹa cosa mal nna yala rátsini cą ca policia, pero álahua tse'e ca policia para gúniatsini cą ca enne' runi nu ná tsè'. Tsí hua rú'ulatsi' lu' ga'na lu' en paz sin la' rátsilatsi' lani ca uxtícia cá. Pues, guni lu' nu ná tsè', làniana ína cą qui' lu' qui'ni runi lu' nu ná deber qui' lu'.
ROM 13:4 Ca uxtícia nna ą'hua gobierno nna tse'e cą para guni cą para bien qui' lu', ą' modo nna runi cą tsina qui' Tata Dios. Pero canchu runi lu' biỹa crimen nna, ná qui'ni íl·lani la' rátsilatsi' lo losto' lu', porqui'ni labí cuento bá ná derecho nu té qui' ca autoridad para guni cą castigar, ya qui'ni runi cą castigar canu cca ba merecer por mal nu runi cą, ą' modo nna runi cą tsina qui' Tata Dios.
ROM 13:5 Acca ná qui'ni gudà naga' le qui' canu rigú'ubia', pero alàa solamente para qui'ni bittu cca le castigar, sino porqui'ni chi yù le qui'ni nui nna ną́ tsè' delante de Tata Dios.
ROM 13:6 Acca ná qui'ni gute qui' ládi le, porqui'ni runi cą deber qui' quį de ruquiỹa cą qui' ládi le, ą' modo nna runi cą servir Tata Dios para bien qui' le.
ROM 13:7 Dàni le guni le cumplir iyábani deber qui' le, por ejemplo: canchu dàa le qui' contribución nna, liquiỹa lani enne' ga'na encargado para édi'ą na ą'hua biỹa impuesto l·le. Canchu ná qui'ni gappa le respeto ttu enne' nna, ligàppa ą respeto. Canchu ttu enne' runią tsè' nna, ccą merecer qui'ni gudàliani le na.
ROM 13:8 Liuquiỹa làti dàa le qui' ca enne'. Ą'hua ná qui'ni gulue' le la' tsì'ilatsi' lani ca enne' para siempre porqui'ni ną́ ttu deber nu labí fin quì'į té. Nu catsi'íni luetsi enni'į nna, ą' modo runią cumplir itute nu ra lo Ley qui' Tata Dios acerca de vecino quì'į.
ROM 13:9 Porqui'ni lo Ley nna ra íį: Uccuatsi'íni luetsi enne' lu' ti'atsi la'a lu' ba. Acca lo ca tsìi mandamiento qui' Tata Dios nna ra íį: Bittu ccá lu' adúltero. Bittu ccá lu' huetti enne'. Bittu ccá lu' ubàna. Bittu ichìtha lu' belà'na qui' enne'. Bittu thálatsi' lu' biỹa té qui' attu enne' lani la' ruyudí' lo losto' lu' nna envidia nna. Prueba qui'ni hua lígani catsi'íni lu' ca enne' nna ną́ qui'ni bittu runi lu' ca cosa mal nà' nìhua biỹa attu cosa mal nu ra lo adí ca mandamiéntua.
ROM 13:10 Enne' té la' tsì'ilatsi' lo lostu'į nna, labí runią biỹa mal contra ca enne'. Acca de rulue' ri'u la' tsì'ilatsi' nu té lo losto' ri'u para lani ca enne' nna, ą' modo nna cca cumplir iyate nu rinàba lo Ley qui'ni guni ri'u.
ROM 13:11 Anía ná qui'ni guni le, porqui'ni hua yù le ti'iỹa quetha ritè ca tsá, acca bittu cuenta tsé'e ba ri'u le' yétsiloyuį, sino ná qui'ni tsé'e la ri'u al tanto, porqui'ni tsá qui'ni íl·lani Jesucristua enne' gudilèe ri'u nna, adiru exa chi debíga'ą annana ti'chu de loti' guduló ríalatsi' ri'u.
ROM 13:12 Átitó' tiempo té para guni ca enne' seguir guni cą ca cosa mal, porqui'ni chì' taá duą íl·lani Cristua attu. Acca bittu guni ri'u ca cosa mal nu runi gàttsi' ba cą, sino ná qui'ni tsé'e ri'u al tanto para guni lá ri'u dacca'ló taá ca cosa nu ná tsè' en contra de ca cosa mal, tì'a ttu soldado tsè'.
ROM 13:13 Réla rítsá nna ná qui'ni guni ri'u nu ná tsè'. Bittu ccá ri'u borracho, nìhua bittu tsía ri'u biỹa fiesta nu ná principalmente para táni ca enne'. Bittu gute ri'u cuerpo qui' ri'u para la' ridualàni attu nu huaya' nìhua para biỹa attu vicio nna. Nìhua bittu gappa ri'u la' yélatsi' nna nìhua bittu guyudí' ri'u ca enne' nna til·la ri'u lani cą.
ROM 13:14 Ná qui'ni gulue' le tulidàba qui'ni chi ná le enne' qui' Señor Jesucristua. Bíttuúru gute le lugar para guni le biỹa la' ridàlatsi' mal nu guyú'u latsi' le guni le antes, para qui'ni làa gunią le vencer.
ROM 14:1 Canchu ttu hermano nna itá są̀ litsi' le nna labí chi ritelí tsè'nią nu ra lo Escritura, pues ná qui'ni guni lí ą recibir tsè'ni, pero bittu guni le discutir lani ą sobre de ca cosa delicada nu ríalatsi'į.
ROM 14:2 Por ejemplo: Ttu te ca enne' nna rulaba latsi' quį qui'ni huacca ba go cą iyábani ca cosa nu dacca' go ri'u. Pero tse'e tehuá attu te ca enne' canu yètsi' lá ritelíni cą nna iyaba clase de alimento ro cą menos bèla'.
ROM 14:3 Nu ro iyábani nna bittu ná qui'ni gunią menospreciar nu labí ro iyábani. Ą'hua nu labí ro bèla' nna bittu ná qui'ni etitse'él·la'ą nu ro iyábani, porqui'ni ą'hua lą nna chì beni Tata Dios na recibir.
ROM 14:4 Pero lu' nna bihua ná lu' enne' ỹeni para thí' lu' derecho etitse'él·la' lu' ttu siervo qui' enne' huaya' nì'i. Ná bą́ asunto qui' xana' niá para guyuą ti'iỹa runi siervo quì'į canchu runi bą́ tsè' l·le o canchu runi bą́ mal l·le. Pero hua ría díhuą́ tsè' porqui'ni Señor nna té la'huacca quì'e para qui'ni irią tsè'.
ROM 14:5 Attu ejemplo: Ttu te ca enne' nna duél·la'ní rigua cą ttu tsá porqui'ni rena cą qui'ni ną́ tsá ỹeni. Pero attu te ca enne' nna, tulappa ba ná iyaba ca tsá para làcą. Sobre de ca cosą' nna, pues ná qui'ni ttu ttu enne' ína por la'a labą́.
ROM 14:6 Enne' riguą biỹa tsá ní nna, es qui'ni canią qui'ni ą' modo nna rudàlianią Señor. Ą'hua enne' bihua riguą biỹa attu tsá ní nna, pues para Señor nna labí riguą na. Nu ro bèla' nna ruą na para gudàlianią Señor, porqui'ni rui'ą gracia Tata Dios por la'gó quì'į. Ą'hua nu labí ro iyábani nna rudàliani huą́ Señor, porqui'ni rue' huą́ gracia Tata Dios.
ROM 14:7 Nì ttu ri'u nna labí ná ri'u xana' la'a ri'u ba para cu'úbia'ni ri'u la'labàni qui' ri'u según la' calatsi' qui' ba ri'u, ya sea tiempo anna o ya sea canchu chi gatti ri'u.
ROM 14:8 De bàni ri'u nna, ná ri'u responsable ru'a lo Señor por nu runi ri'u, ą'hua tsé'e ri'u ru'a lúe canchu chi gatti ri'u. Así es de qui'ni ya sea de bàni ri'u o ya sea canchu chi gatti ri'u nna, qui' ba Señor ná ri'u.
ROM 14:9 Acca Cristua nna gùttie nna beyacca bànie nna labiru gattie, para qui'ni quée Xana' iyaba ri'u nna rigú'ubi'e tàntua entre canu yatti ą'hua entre ri'u canu bàni.
ROM 14:10 Lu' nu labí ro lu' bèla', biánícca retitse'él·la' lu' hermano qui' lu' nì'i. Attu lu' nu ro iyábani, biánícca runi lu' mensopreciar hermano qui' lu' nì'i. Pues tsaỹéni ỹiábá ri'u nna té qui'ni etsina' ri'u ru'a lo Cristua enne' innie canchu tsè' beni ri'u l·le o canchu làa beni ri'u tsè' l·le
ROM 14:11 porqui'ni lo Escritura nna ra íį: Inte' Señor nna nia' le qui'ni hualigani da' tsá qui'ni iyáỹiani ca enne' nna guduỹíbi quį ru'a lua', Ą'hua iyaba cą nna ína cą dacca'ló tabá qui'ni ttu teruba inte' ná' Dios.
ROM 14:12 Así es de qui'ni ttu ttu tsa ri'u nna té qui'ni gute ri'u cuenta ru'a lo Tata Dios iyate nu beni ri'u.
ROM 14:13 Acca hermanos, bíttuúru quíníyú luetsi ri'u. Sino dàa láni le gata' attu la' rulábalatsi' qui' le para bittu tehuá guni le biỹa nu runi qui'ni ttu hermano qui' le nna ccą́ ofender nna gunią tul·la'.
ROM 14:14 Inte' Pablo ná huá' enne' nu ríalatsi' qui'ni Jesús nna née Señor lo iyate, hua yúlí rània' qui'ni iyaba ca cosa nu dacca' go ri'u nna ná bá cą tsè', pero ttu enne' nu rulaba latsi'į qui'ni ną́ tul·la' para lą canchu gúą na, entonces adila tsa' bittu gúą na.
ROM 14:15 Acca lu' nna bíttuúru go lu' biỹa alimento nu ná tul·la' para lani hermano qui' lu' nna ccá bi lastimar espiritualmente taá de rila'ni bi qui'ni ro lu' ą. Ą' modo nna rilá'ní qui'ni labiru la' tsì'ilatsi' gá té lo losto' lu' para hermano qui' lu'ą' nna calatsi' lu' qui'ni nitti bi solamente por ttu cosa nu ridàlatsi' lu' go lu'. Ná qui'ni éxalatsi' lu' qui'ni ą'hua por hermanuą' nna gùtti Cristua.
ROM 14:16 Lihue' cuidado qui'ni làa go le biỹa o guni le biỹa canchu por nuą' nna rute le lugar qui'ni attu enne' innią mal qui' ca enseñanza nu yù le ná cą tsè'.
ROM 14:17 Porqui'ni reino qui' Tata Dios nna álahua ną́ cuestión de í'ya go ri'u, sino qui'ni gata' ttu la' rulábalatsi' tsè' qui' ri'u nna ca cosa nu runna la'ỹeni nna la' redacca' latsi' lo losto' ri'u nna por la'huacca qui' Espíritu Santo lani ri'u.
ROM 14:18 Tata Dios nna yala redácca'nie por lu' canchu ą' modo runi lu' Cristua servir; ą'hua ca enne' nna yala contento tsé'e cą porqui'ni runi lu' nu ná tsè'.
ROM 14:19 Acca tulidàba ná qui'ni hué' ri'u cuidado làa gute ri'u lugar para chadi biỹa disgusto entre ri'u, sino ná qui'ni guni la ri'u nu runna fuerza qui' luetsi ri'u.
ROM 14:20 Bittu guni lu' qui'ni l·lúỹalatsi' tsina qui' Tata Dios por ttu pedazo de biỹa alimento. Iyába ca cosa nu dacca' go ri'u nna bihua tul·la' ná canchu go ri'u cą. Pero hua ná mal go ri'u biỹa alimento canchu por ą' nna ccá ttu enne' ofender nna gunią tul·la'.
ROM 14:21 Canchu por bèla' nu calatsi' lu' go lu', o canchu por vino nu calatsi' lu' i'ya lu' acca ttu hermano qui' lu' gunią contra la' rulabálatsi' tsè' quì'į nna í'ya gúą nu ná tul·la' para lani ą, adila tsa' bíttuúru go lu' bèla' nihua bíttuúru í'ya lu' vino, nìhua bíttuúru guni lu' bíỹaáru attu cosa nu guni qui'ni ichèccu' hermano qui' lu' nna eyàcca débil fe quì'į.
ROM 14:22 Lu' nu ríalatsi' qui'ni labí tul·la' ná para go lu' iyábani nu dacca' go ri'u, ná qui'ni nui nna ccą́ ttu asunto entre lu' teruba lani Tata Dios. Ica'rubà ttu enne' canchu la' rulábalatsi' quì'į bihua runią na condenar de runią iyába ca cosa nu ná tsè' para lani ą.
ROM 14:23 Pero canchu nuỹa calatsi'į gúą biỹa màsqui'ba hua yù bą́ qui'ni ną́ mal para gúą na, entonces la' rulábalatsi' quì'į gunią na condenar canchu gúą na, porqui'ni labí ną́ de acuerdo lani la' rulábalatsi' nu chi bete Tata Dios quì'į. Acca bittu guni ri'u biỹa cosa canchu labí ną́ de acuerdo lani fe nu té lo losto' ri'u, porqui'ni ną́ tul·la' para ri'u canchu guni ri'u ą.
ROM 15:1 Iyaba ri'u canu chi ná ri'u adí fuerte nna té responsibilidad qui' ri'u ccá ri'u hermano tsè' lani ca enne' canu ná débil fe qui' quį, labí ná qui'ni gudua iqquia ri'u puro taá nu ná tsè' para ri'u.
ROM 15:2 Ttu ttu tsa ri'u nna ná qui'ni guni ri'u duel·la' guni ri'u según la' rulábalatsi' qui' attu enne' nna, quiere decir nu iỹu'ą para bien quì'į nna ą'hua para qui'ni ccą́ creyente adí tsìttsì nna.
ROM 15:3 Porqui'ni ą'hua Cristua nna labí benie nu ná tsè' para la'a labée, sino beni lée para qui'ni gata' la' redacca' latsi' qui' ri'u, tì'a chi ga'na escrito: Iyaba ca titsa' mal nu rinne cą contra cuią'lu' nna, iqquia bá' tatsia cą.
ROM 15:4 Iyaba nu chi ga'na escrito lo Escritura qui' tiempo antigua nna hua ną́ enseñanza tsè' para guthète' ri'u, para qui'ni ccá ri'u animar nna cueda ri'u ca cosa tsè' nu chì' da'la nna guchia ri'u iyaba lani la'ỹeni.
ROM 15:5 Tata Dios enne' runna paciencia qui' ri'u nna runna huée fuerza qui' espíritu qui' ri'u. Rinába'a' qui'ni lèe nna gúnnée la'ỹeni lo losto' iyaba le para qui'ni gata' ttùba la' rulábalatsi' qui' le de guni le nu ná para bien qui' ttu le nna attu le nna tì'a rú'ulatsi' Cristo Jesús, para qui'ni juntu taá gudàliani le Dios enne' née Tata qui' Xana' Ri'u Jesucristua.
ROM 15:7 Acca hermanos, ná qui'ni ccá le amigo tsè' ttu le nna lani attu le nna para qui'ni Tata Dios nna thí'e adí la' dàliani, tì'a Cristua chi bitée para quée amigo qui' iyaba ri'u.
ROM 15:8 Inte' Pablo nia' le qui'ni Cristua nna bitée para gunie nu ná tsè' para bien qui' ca enne' Israel, para gunie cumplir iyaba ca titsa' nu chìa gutixà'ani Tata Dios ca tà' tàta qui' tù'a, ą' modo nna rulue' qui'ni runi bée iyaba nu rèe.
ROM 15:9 Cristua nna bitá huée para qui'ni lebi'i canu ná enne' qui' adí ca nación huaya' nna gudàliani huá le Tata Dios de rue' lí e gracia por la' retúalatsi' quì'e, tì'a ra David lo Escritura: Por nui nna gudáliania' cuią'lu' ru'a lo ca enne' qui' adí ca nación nna, Gúl·la'a' himnos para gunia' cuią'lu' alabar.
ROM 15:10 Ra huá attu lettia: Yala redacca' latsi' ca enne' escogido qui' Tata Dios, Ą'hua lebi'i ca enne' qui' adí ca nación nna redacca' huá latsi' le.
ROM 15:11 Ra tehuá attu lettia: Ą'hua lebi'i ca enne' canu labí ná enne' Israel, liudàliani Señor, Iyá ỹiani le canu tse'e le' ituba yétsiloyu nna, Ligùl·la himnos para lèe lani itute latsi' le.
ROM 15:12 Tì'a ca titsa' nu bedia Isaías: Áccualani nuá gùtti Isaí, Pero i'yu tsá qui'ni attu descendiente qui' bi nna quée rey nna cu'úbia'nie iyábani ca nación nna Gappa cą confianza lani lèe qui'ni gunie nu ná tsè' para làcą.
ROM 15:13 Tata Dios ènni'ą' nuá runne confianza lo losto' ri'u para cueda ri'u lani la' redacca' latsi' por ca bendición nu chì' da'la, rinába'a' qui'ni guni le seguir tsíalatsi' le titsa' quì'e para qui'ni bittu tehuá estorbo té lo la' rulábalatsi' qui' le nna, sino gata' lá iỹeni la' redacca' latsi' lo losto' le por la'huacca qui' Espíritu Santo lani le de yù le qui'ni gunie le bendecir tulidàba.
ROM 15:14 Lebi'i hermanos to' quia', caỹèn tabání latsi' lóstu'a' de yúá' qui'ni lebi'i nna té iỹèniní la' tsì'ilatsi' lo losto' le, ą'hua porqui'ni chi té iỹèniní la' ritelíni tsè', acca té capacidad qui' le para egú'u néda luetsi ttu le nna attu le nna.
ROM 15:15 Lo cartį nna rinénia' le ti'tó' fuerte sobre de tuchùppa punto para qui'ni làa iỹùl·lani le cą porqui'ni ą' ná deber quia' de rú'ulatsi' Tata Dios qui'ni gunia' tsina por Jesucristua làti tse'e lebi'i ca enne' qui' adí ca nación. Acca runia' para qui'ni télíni le tsè' ca titsa' quì'e nu runna salvación para qui'ni gunie le recibir tì'a ttu ofrenda para lèe. Chi ná le enne' tsè' nna nàrì nna ru'a lúe por tsina nu runi Espíritu Santo lo losto' le.
ROM 15:17 Yala redacca' te' por iyaba ca resultado tsè' nu chi rila'ni ri'u le' tsina nu runia' por Tata Dios por la'huacca qui' Cristo Jesús.
ROM 15:18 Iyaba ca cosa tsè' nu riquixà'a' acerca de tsina quia' nna ną́ porqui'ni Cristua benie cą por medio de inte', para qui'ni lebi'i ca enne' qui' adí ca nación nna guni le Tata Dios obedecer de riyénini le predicación quia', ą'hua de rilá'ni le ti'iỹa ná la'labàni quia' lani ca enne'; ą'hua por adí tsina nu benia' por la'huacca qui' Espíritu Santo lani inte' de beyunínia' ca enne' ra'ni nna ca milagro nu rulue' de la'huacca quì'e acca huíalatsi' quį. Ą' modo nna le' iyaba ca yetsi dèsdeba Jerusalén hàstaba le' región idittu' lą́ Ilírico nna chi huà'a' hueni predicar nu cca qui' salvación nu runi Cristua cą ofrecer.
ROM 15:20 Siempre huà'a' ca lugar làti labí chi nabia'ni cą nombre qui' Cristua, para gunia' predicar nu cca qui' salvación nu runie ituba yétsiloyu ofrecer nna iyénini cą quì'į por primera vez, ą' rue'él·la' látsa'a' gunia' para qui'ni tsina quia' nna ccą́ ttu tsina cubi, alàa làti chìa guduló attu te ca enne' huaya'.
ROM 15:21 Chi benia' tì'ba ra lo Escritura: Canu nunca labí chi bina cą quì'e, làcą nna ila'ni cą ne por primera vez, Canu nunca labí chi biyénini cą nombre quì'e, làcą nna télíni cą por primera vez.
ROM 15:22 Por nua' nna huà'a' làti huaya' hueni predicar, acca labí uccua quia' itá' tanél·lia' le.
ROM 15:23 Pero annana labiru tsina té para gunia' le' ca lugar nà', ą'hua chìa gutsá calátsa'a' itá' tanél·lia' le.
ROM 15:24 Cca te' qui'ni tsà'a' España nna tsa'tséla tè ttía' Roma para tanél·lia' le. De chi bè' tsè' ri'u titsa' nna, té confianza quia' lani le qui'ni guni le inte' cualani nna ithel·la' le inte' para España.
ROM 15:25 Pero anna tè nna déya'a' para Jerusalén porqui'ni denú'a' ttu ofrenda para gute ya' ą qui' ca hermanos tse'e nía.
ROM 15:26 Ca hermanos tse'e le' región nu lá Macedonia nna Acaya nna gùppa cą gusto ithèl·la' cą ttu cualani to' para ca enne' pobre qui' iglesia re' le' Jerusalén.
ROM 15:27 Yala rú'ulatsi' quį guni cą cabi cualani, pues ciertamente hua ná deber qui' quį, porqui'ni por medio de canu ríalatsi' canu tse'e le' ciudad Jerusalén nna yala bendición chi gùỹi' cą. Acca làcą ca enne' qui' adí ca nación nna ná qui'ni guni cą cabi cualani materialmente taá.
ROM 15:28 Canchu chi betí'a' ofréndį qui' cabi nna cca terminar asúntuį nna, làniana néda de tté bá' nna gunia' le visitar.
ROM 15:29 Chi lá yú rània' qui'ni canchu chi íl·lania' làti tse'e le nna yala bendición thí' losto' le por medio de ca titsa' qui' Cristo nu quixa'ánia' le.
ROM 15:30 Acca ỹa hermanos por la' dàliani qui' Xana' Ri'u Jesucristua nna rinába'a' qui'ni guni le oración por inte' lani amor nu runna Espíritu Santo lo losto' le, para qui'ni ccá le ttùba lani inte' lo batalla espiritual quia' nna inàbani le Tata Dios qui'ni canu tse'e le' región láą Judea canu labí ríalatsi' quį nna bittu biỹa irialàni cą de runi cą duel·la' guthácca' cą inte'. Ą'hua ofrenda nu denua' yì'į nna liguni oración qui'ni ca hermanos tse'e le' ciudad Jerusalén nna guni cabi ą recibir lani la' redacca' latsi' para qui'ni canchu hua ná voluntad qui' Tata Dios nna íl·lania' ciudad Roma làti tse'e le, pero lani la' redácca' latsi' lo lóstu'a' para qui'ni edilátsa'a' nna ccá' bendecir por ca titsa' tsè' nu hué' luetsi ri'u.
ROM 15:33 Tata Dios enne' runna la'ỹeni lo losto' ri'u nna gunie seguir lani iyaba le tulidàba. Quíỹaru e.
ROM 16:1 Yala enne' tsè'ni ná hermana qui' ri'u Febe niula ná diaconisa qui' iglesia re' le' yétsi láą Cencrea.
ROM 16:2 Rinába'a' favor qui'ni guni le bi recibir tì'ba ná qui'ni guni ca creyente, porqui'ni ná huá bi ttùba lani Señor. Ą'hua rinába'a' qui'ni guni le bi cualani biỹa tediba riquína'ni bi. Yala cualani chi beni bi ca enne', ą'hua inte' nna chi beni bi inte' cualani.
ROM 16:3 Nì rithél·la'a' la' rinàba titsa' quia' para hermana qui' ri'u Prisca lani nubeyu' qui' bi Aquila, porqui'ni ná cabi compañero quia' le' tsina qui' Cristo Jesús.
ROM 16:4 Làcabi nna yala sufrir uccua cabi por inte' hasta qui'ni átitó' taá làa betti cą cabi porqui'ni bedì' cabi inte'. Acca yala gracia ruí'a' cabi. Ą'hua iyaba ca iglesia qui' ca enne' ríalatsi' qui' adí ca nación nna yala agradecido ga'na cabi lani ca hermanos qui' ri'u Prisca nna Aquila nna.
ROM 16:5 Liute huá tsàtè' la' rinàba titsa' quia' lani ca hermanos retuppa le' litsi' Prisca nna Aquila nna ą'hua lani amigo tsè'ni quia' Epeneto, pues primérute làbi huíalatsi' qui' Cristua le' ituba región Acaya nì.
ROM 16:6 Rithél·la'a' saludos para hermana qui' ri'u María, làbi nna yala huá cualani chi beni bi le.
ROM 16:7 Ą'hua liute tsàtè' la' rinàbatitsa' quia' lani canu làtsi yà'a: Andrónico nna Junia nna chi huá uccua cabi sufrir, pues ttùba bedàl·la cą intu' litsi' ìyyà. Ą'hua iyaba ca apóstol nna yala estimar runi cą cabi. Yà'la tè làcabi huíalatsi' cabi Cristua ti'chu inte'.
ROM 16:8 Rithél·la' huá' la' rinàbatitsa' quia' lani hermano to' tsè'gani quia' Amplias, Ą'hua lani Urbano porqui'ni ná bi compañero qui' tu' le' tsina qui' Cristo Jesús, ą'hua para amigo tsè'gani quia' Estaquis.
ROM 16:10 Rithél·la' huá' iỹeni la' rinàbatitsa' quia' lani Apeles, iỹé vuelta tsè' belue'ní qui'ni hualigani ná bi ttu creyente fiel qui' Cristua. Yala saludos rithél·la' huá' para ttu ttu tsa ca enne' tsè'e le' litsi' Aristóbulo.
ROM 16:11 Liute huá tsàtè' la' rinàbatitsa' quia' lani paisano quia' Herodión, ą'hua lani familia qui' Narciso, ná huá cabi enne' ríalatsi' qui' Señor.
ROM 16:12 Rithél·la' huá' la' rinàbatitsa' quia' lani hermana qui' ri'u Trifena nna Trifosa nna yala tsina runi cabi por nombre qui' Señor, ą'hua lani hermana tsè' qui' ri'u Pérsida, demasiádu huání tsina chi beni bi para Señor.
ROM 16:13 Rithél·la' huá' saludos quia' lani hermano qui' ri'u Rufo, ná bi ttu obrero tsè' le' tsina qui' Señor. Liugúni huá tsàtè' saludar nàna qui' Rufo porqui'ni beni bi inte' tratar ti'atsi ỹi'ni ba bi.
ROM 16:14 Liute tsàtè' la' rinàbatitsa' quia' lani Asíncrito nna Flegonte nna Hermas nna Patrobas nna Hermes nna iyaba adí ca hermanos tse'e lani cabi nna.
ROM 16:15 Ą'hua rithél·la'a' la' rinàbatitsa' quia' lani Filólogo, ą'hua lani Julia nna Nereo lani dàna bía nna, ą'hua lani Olimpas nna, ą'hua lani iyaba adí ca enne' qui' Tata Dios tse'e cą lani cabi nna.
ROM 16:16 Ligúni saludar luetsi le lani la' tsì'ilatsi' tì'a ná qui'ni guni ca enne' qui' Tata Dios. Iyaba ca grupo canu retùppa por nombre qui' Cristua le' región nì nna, rithel·la' huá cabi la' rinàbatitsa' qui' cabi lani le.
ROM 16:17 Yala rinába'a' qui'ni hué' le cuidado qui'ni làa thaccaỹí le por canu calatsi' quį íl·la'ani cą luetsi le por medio de ca enseñanza mal nu rulue' cą. Ą'hua por mal ejemplo qui' quį nna runi cą qui'ni ichèccu' ca hermano para guni cą tul·la'. Nu rulue' cą nna bihua ną́ ttùba lani ca enseñanza nu chi déete' le, acca bittu tsíalatsi' le qui' quį.
ROM 16:18 Làcą nna labí runi cą nu rú'ulatsi' Xana' Ri'u Jesucristua, sino runi la cą según nu rú'u bá latsi' quį para aprovecho qui' la'a làba cą. Yala ruthaccaỹí cą ca enne' canu labí chi ritelí tsè', porqui'ni rulue' cą iỹetse' ca enseñanza ti'atsi ná cą tsè' pero labí líni cą.
ROM 16:19 Yala redacca' te' porqui'ni iyáỹiani ca enne' nna chi yù cą qui'ni runi le nu ra lo titsa' qui' Tata Dios. Calátsa'a' qui'ni ccá le listo tulidàba para guni le nu ná tsè', pero alàa nu ná mal.
ROM 16:20 Tata Dios enne' runna la'ỹeni lo losto' ri'u, hua yúá' qui'ni lèe nna gunie Satanás vencer por lebi'i para qui'ni bittu gunią le dominar. Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie le cualani.
ROM 16:21 Timoteo hermano ná compañero quia' le' tsina qui' Señor nna yala la' rinàbatitsa' rithel·la' bi qui' le. Ą'hua canu làtsi yà'a Lucio nna Jasón nna Sosípater nna rithel·la' hua cabi la' rinàbatitsa' qui' le.
ROM 16:22 Annana inte' hermano qui' le Tercio riquixa'ánia' le qui'ni inte' nuą' bedí'a' cartį bajo orden qui' Apóstol Pablo, rithél·la' huá' la' rinàbatitsa' quia' lani le, lani nombre qui' Señor.
ROM 16:23 Hermano qui' ri'u Gaius enne' runna ttu lugar làti reyà'na' nna rutèsa huá bi litsi' bi para ccá reunión qui' canu ríalatsi', làbi nna rithel·la' huá bi la' rinàbatitsa' qui' le. Ą'hua Erasto enne' ná tesorero qui' ciudíį nna runi hua bi le saludar, ą'hua ttu hermano lá bi Cuartus rithel·la' huá bi saludos qui' le.
ROM 16:24 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie iyaba le cualani. Quíỹaru e.
ROM 16:25 Gudàliani ri'u Tata Dios enne' té la'huacca quì'e para guni ba le seguir cca le creyente fiel tì'ba rulue' ca titsa' nu riquixà'a' acerca de salvación, ą'hua ti'ba rulue' adí ca enseñanza qui' Jesucristua nu chi betí'a' lani le ttùba lani la' rulábalatsi' nu té qui' Tata Dios dèsdeba antes càla cue' yétsiloyu, pero annana chi benie na declarar lani ri'u por primera vez.
ROM 16:26 Chi nabia'ni ri'u la' rulábalatsi' qui'áa por medio de nu ra lo Escritura nu bedia ca enne' uccua profeta. Tata Dios enne' due tulidàba labí fin qui'e té nna betie orden qui'ni iyáỹiani ca enne' qui' iyaba ca nación nna ná qui'ni ccá cą saber nu cca qui' salvación para làcą nna gata' fe qui' quį nna guni cą obedecer titsa' quì'e.
ROM 16:27 Ttu teruba Tata Dios, làteruba lèe nna té itute la' ritelíni nu ná tsè', acca què merecer qui'ni gudàliani ri'u e tulidàni por nu beni Jesucristua para ri'u. Amén.
1CO 1:1 Inte' Pablo lani hermano qui' ri'u Sóstenes. Jesucristua nna chi gutàỹie inte' para cca' apóstol qui'e de acuerdo lani la' rulábalatsi' tsè' qui' Tata Dios.
1CO 1:2 Lebi'i ca enne' ríalatsi' le' ciudad Corinto canu retuppa rudàliani le Tata Dios. Chi ná le ttùba lani Cristo Jesús nna, chi bètsi'e le yà'latsi' nna chi gutàỹi huée le para cca le enne' nàri lani iyaba canu rul·luítsa' cą ne gaỹa tediba tse'e cą. Jesucristua nna née Xana' quį, ná huée Xana' ri'u.
1CO 1:3 Calátsa'a' qui'ni Dios Padre qui' rí'ua nna gunie le bendecir lani adí favor qui'e ą'hua lani la'ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
1CO 1:4 Tulidàba ruí'a' gracia Tata Dios quia' por lebi'i, ą'hua porqui'ni née enne' bueno lani le nna benie le ttùba lani Cristo Jesús.
1CO 1:5 Acca benie qui'ni gata' capacidad tsè' qui' le. Chi ccani le riquixá'a tsè' le lani ca enne', ą'hua chi té la' ritelíni tsè' qui' le.
1CO 1:6 Chi guỹi' tsè' le ca titsa' nu chi gutixa'áni tu' le nu cca qui' Cristua.
1CO 1:7 Claru tabá rilá'ní qui'ni labí biỹa capacidad espiritual reyàtsani le miéntraste ribeda le él·lani Xana' Ri'u Jesucristua.
1CO 1:8 Lèe nna gunie le cualàni dèsdeba anna hàstaba qui'ni i'yu último tsá, para qui'ni canchu chi él·lani Xana' Ri'u Jesucristua nna labí biỹa falta ní etsèla contra lebi'i.
1CO 1:9 Tata Dios nna siempre gunie cumplir biỹa rèe. La'a mísmuba lèe nna chi gutàỹie le para qui'ni gata' amistad tsè' qui' le lani Ỹi'nie Jesucristua Señor qui' rí'ua.
1CO 1:10 Annana hermanos rinénia' le lani nombre qui' Xana' Ri'u Jesucristua qui'ni tse'e iyaba le de acuerdo, ą'hua qui'ni bíttuúru guni le qui'ni chadi pleito entre lebi'i, sino qui'ni ccá ttùba la' rulábalatsi' qui' le nna nu runi le nna dèsdeba anna para nu chì' da'la.
1CO 1:11 Lebi'i hermanos quia', chi cca' saber nu runi le porqui'ni canu tse'e le' litsi' hermana qui' ri'u Cloé nna chi gutixa'áni cabi inte' qui'ni télá télá ná la' rulábalatsi' qui' le.
1CO 1:12 Pues ttu te le nna rena le qui'ni tse'e le lado qui' inte' Pablo. Attu te le nna rena le qui'ni tse'e le lado qui' Apolos. Attu te le nna rena le qui'ni tse'e le lado qui' Cefas. Attu te le nna rena le qui'ni tse'e le lado qui' Cristua.
1CO 1:13 Tsí ína ri'u qui'ni Cristua nna iỹé clase née cá. Inte' Pablo nna, tsí gutáa' huá' lo curutsia por lebi'i cá. Tsí begádia' le inda para cca le enne' quia' cá. Ni ttu hua ca cosį.
1CO 1:14 Begádia' inda làteruba hermano qui' ri'u Crispo, ą'hua attu hermano la bi Gaius. Ruí'a' gracia Tata Dios qui'ni lanú nuỹa attu enne' huaya' benia' bautizar para qui'ni nì ttu le làa ína le qui'ni begádia' le inda para cca le enne' quia'.
1CO 1:16 Hua rexa huá látsa'a' qui'ni begadia huáláti'a' inda canu tse'e le' litsi' qui' hermano qui' ri'u Estéfanas, pero labí dá'látsa'a' canchu begádia' nuỹaáru attu enne' inda.
1CO 1:17 Porqui'ni Cristua nna benie inte' mandado alàa para gunia' ca enne' bautizar, sino para qui'ni équixa'a' ca titsa' nu cca qui'e, pero alàa tì'a ttu enne' nu ría discurso para qui'ni gudàliani ca enne' na por ca titsa' èl·la nu rinnią, sino sencillamente taá gutixa'ánia' le para qui'ni làa ccani cuenta ba nu gutixà'a' bíỹalóni'a qui'ni acca gùtti Cristua lo curutsia.
1CO 1:18 Riquixá'a tu' claru tabá qui' Jesucristua bíỹalóni'a qui'ni acca gùttie lo curutsia. Ca enne' dia lo néda lù'uti, pues nu riquixá'a tu' nna cani cą qui'ni ną́ ttu titsa' tonto. Pero para ri'u canu chi ná qui'ni l·lá ri'u le' condenación nna, ná lą́ titsa' poderoso qui' Tata Dios.
1CO 1:19 Escrito ga'na titsa' làti ra Tata Dios: Canu rena qui'ni yala dacca' cą, pues inte' nna ni nada ba égu'a' nu chi yù cą. Ą'hua canu rena qui'ni yala ritelíni cą, pues inte' nna por medio de titsa' quia' nna gúcué'enia' latsi' la' ritelíni qui' quį.
1CO 1:20 Acca biani gana ni runi canu rena ca enne' qui'ni yala tsè' chi ritelíni cą cá. Ą'hua biani gana ni runi canu rena ca enne' qui'ni yala tsè' chi nabia'ni cą ley religiosa qui' quį cá. Ą'hua canu rena ca enne' qui'ni yala tsè' runi cą discutir nu cca qui' yétsiloyu, biani gana ni runi cą nì'i. Tata Dios nna por la' ritelíni tsè' qui'e nna chi benie qui'ni ettú'ni canu rena ca enne' qui'ni chi té la' ritelíni qui' quį.
1CO 1:21 Tata Dios nna ritelínie iyátení ca cosa. Acca benie disponer qui'ni ca enne' nna labí irialàni cą gunibia' cą ne por medio de la' ritelíni qui' ba quį, sino guyú'u lá latsi'e gudilèe ca enne' tsíalatsi' por medio de ca titsa' nu runi tu' predicar, màsqui'ba rena ca enne' qui'ni labí dacca' nu riquixá'a tu'.
1CO 1:22 Anía rena ca enne' judío porqui'ni rinàba cą biỹa ttu cosa nu ilá' tènì cą tì'a ttu prueba de la'huacca de ỹiabara'. Ca enne' griego nna calatsi' quį ca dicho nu rinne ca enne' sabio.
1CO 1:23 Pero intu' nna riquixá'a tu' nu cca qui' Cristua enne' gùttie le curutsia. Para ca enne' judío nna mensaje nu riquixá'a tu' ną́ ttu titsa' tàbi para tsíalatsi' quį. Ca enne' griego nna rena cą qui'ni mensaje nu rute tu' ną́ ttu cosa sencilla nu labí dacca' para tsíalatsi' quį.
1CO 1:24 Pero para iyaba ri'u canu chi náỹini Tata Dios, tàntua ca enne' judío nna ą'hua ca enne' griego nna, pues chi ríalatsi' ri'u qui'ni Cristua nna née prueba de la'huacca qui' Tata Dios nna ná huée enne' té itute la' ritelíni qui'e nna.
1CO 1:25 Màsqui'ba rena ca enne' qui'ni labí dacca' nu rinne Tata Dios, pero adila yùe tì'chula làcą. Ą'hua màsqui'ba rena cą qui'ni labí suficiente ná nu benie, pero adila la'huacca té qui'e tì'chula làcą.
1CO 1:26 Lebi'i hermanos canu chi gutàỹi Tata Dios, liulábalatsi' le biỹa clase de enne' ni na le. Tuchùppa teruba le rena ca enne' qui'ni té la' ritelíni qui' le. Ą'hua labí iỹé le ná le enne' dacca' para lani ca enne'. Ą'hua lahuá iỹé le ná familia importante le' yétsi qui' le.
1CO 1:27 Pero Tata Dios nna chi becuí'e canu labí re' cą cuenta le' yétsiloyu para qui'ni anía modo nna ettú'ni canu rena ca enne' qui'ni yala ritelíni cą. Ą'hua ca enne' débil to' nna becué' Tata Dios cą para anía modo nna ettú'ni canu rena ca enne' qui'ni yala la'huacca té qui' quį.
1CO 1:28 Porqui'ni Tata Dios nna becuí'e ca enne' sencillu tó' canu ná cą tì'a ttu yíỹi to' para yétsiloyu, quiere decir canu labí dacca' iỹu' según yétsiloyu, para qui'ni gúcue'eníe latsi' iyaba nu rena ca enne'.
1CO 1:29 Anía modo nna ni ttu ca enne' nna té biỹa quì'į para thálianią ru'a lo Tata Dios.
1CO 1:30 Porqui'ni solamente por Tata Dios nna acca chi ná le ttùba lani Cristo Jesús. Tata Dios nna benie disponer qui'ni Cristua nna quée la'ritelíni tsè' de ỹiabara' para ri'u. Ą'hua por Cristua nna irianàri ri'u ru'a lo Tata Dios nna, chi bètsi'e ri'u yà'latsi' para cca ri'u enne' nàri le' yétsiloyuį. Lèe nna beyèl·le'e ri'u latsi' ná' numalua.
1CO 1:31 Ą' modo nna télíni ri'u nu chi ga'na escrito: Canchu nuỹa calatsi'į ebàta'ą por nu chi benią, pues adila tsa' gudàlianią Señor por nu chi benie lani ą.
1CO 2:1 Inte' Pablo loti' bitá' lati tse'e le, gutixa'ánia' le nu beni Tata Dios. Pero alàa gutixa'ánia' le lani ca titsa' èl·la tì'a canu rute discurso para qui'ni ína ca enne' qui'ni yala enne' sabio ná cą.
1CO 2:2 Ántesca íl·lania' látsi le nna chi belaba látsa'a' quixa'ánia' le puro nu cca qui' Jesucristua bíỹalóni'a qui'ni acca gùttie lo curutsia.
1CO 2:3 Ą'hua loti' gùdua' lani le, uccua te' qui'ni labí ná' suficiente, acca gutà'a ttu la' rátsilatsi' lo lóstu'a' nna biỹìtti'níá'.
1CO 2:4 Labí benia' predicar para gurexaél·la'a' le lani cuenta titsa' ba, sino uccua lá látsa'a' cca le saber nu runi Espíritu nna ą'hua la'huacca qui' Tata Dios nna para qui'ni gata' fe qui' le, pero alàa por nu rena ca enne' según la' riyeni qui' ba quį, sino por la'huacca qui' Tata Dios.
1CO 2:6 Lebi'i canu chi nabia' tsè'nì le, chi yù le qui'ni nu riquixá'a tu' nna ną́ la' ritelíni tsè'. Porqui'ni la' ritelíni qui' tu' nna labí ną́ tì' rulába latsi' ca enne', nìhua tì' rulaba latsi' canu rigú'ubia' le' yétsiloyu, pues iyaba cą nna l·lúỹa bá latsi' nu rena cą.
1CO 2:7 Pero nu riquixá'a tu' nna ną́ la' ritelíni nu runna Tata Dios. Labí nabia'ni ca enne' la' rulábalatsi' qui'e, porqui'ni Tata Dios ántesca gunie yétsiloyu nna chìa nanie qui'ni làa ccá ca enni'a na saber, sino qui'ni ri'u annana cca la ri'u ą saber, quiere decir salvación qui' ri'u nna la'yani' qui'e nna.
1CO 2:8 Ni ttu canu rigú'ubia' le' yétsiloyu labí té la' riyeni qui' quį para ccá cą saber ca cosį. Cáalá hualigani té la' ritelíni tsè' qui' quį, entonces labí lá biỹa bedácca' cą Señor Enne' Tsuna' qui' rí'ua nna betáa' cą ne lo curutsia.
1CO 2:9 Tì'ba ga'na escrito làti ra qui'ni: Ca cosa nu labí chi bila'ni ca enne', nìhua labí chi biyénini cą, nìhua labí chi belaba latsi' quį nna, beni Tata Dios cą preparar para ca enne' canu catsi'íni cą ne.
1CO 2:10 Ca cosį nna chi beni Tata Dios qui'ni cca ri'u cą saber por medio de nu runi Espíritu lo losto' ri'u. Espíritu nna chi yùe itúỹia te la' rulábalatsi' qui' ri'u, ą'hua la' rulábalatsi' qui' Tata Dios.
1CO 2:11 Por ejemplo, núní ttu enne' ni nabia'nią nu rulaba latsi' attu nu huaya' cá. Lanú nuỹa yù biỹa rulaba latsi' attu enne' sino làteruba lą nna yùą por la'a espíritu qui' bíį. Ą'hua Tata Dios nna, lanú nuỹa nabia'nią la' rulábalatsi' qui'e sino làteruba Espíritu enne' guthèl·le'e de ỹiabara'.
1CO 2:12 Capacidad qui' ri'u para qui'ni télíni ri'u nu chi beni Tata Dios para ri'u, labí ną́ por la' riyeni qui' yétsiloyu, sino ná lą́ por la' ritelíni nu runna Espíritu enne' guthel·la' Tata Dios.
1CO 2:13 Nui nna riquixá'a tu', pero canu rena ca enne' qui'ni yala la'ritelíni té qui' quį, pues làcą nna labí beluè'ni cą intu', sino ca enseñanza nu riquixá'a tu' nna beluè'ni Espíritu cą lani intu' de rethàtsilà'na tu' ca titsa' qui' Tata Dios lani la' ritelíni nu runna Espíritu, titsa' lani titsa'.
1CO 2:14 Pero ttu enne' nu reqquia ba lo néda qui' bíį, lą nna labí caso runią nu rulue' Espíritu enne' guthel·la' Tata Dios, porqui'ni canią qui'ni ną́ enseñanza nu labí rulue' tsè' para lą; pues labí posible ná para télínią ca cosį, porqui'ni por làteruba la'huacca nu runna Espíritu ą' modo télíni ri'u nu cca qui' Tata Dios.
1CO 2:15 Pero ttu creyente nu runią reconocer qui'ni làteruba lani Espíritu Santo da' la' ritelíni lígani, entonces lą nna ítsatsą́ iyábani ca cosa biỹa nuá ná cą: lą nna labí ccą́ juzgar por nuỹa attu enne'.
1CO 2:16 Porqui'ni núní té capacidad quì'į para gunibí'ą la' rulábalatsi' qui' Señor cá. Núní té la' ritelíni suficiente quì'į para quixá'anią Señor ttu enseñanza nu labí chi yùe cá. Lanú. Pero ri'u nna chi té la' ritelíni qui' Cristua lani ri'u.
1CO 3:1 Acca lebi'i hermanos, labí chi gunénia' le iyate nu ná qui'ni cca le saber, porqui'ni labí chi bidète' le suficiente nu rulue' Espíritu para thí' le adí enseñanza. Màsqui'ba chi ná le ttùba lani Cristo, pero ná ru le tì'a ttu huatsa to' nu labí chi ritelínią tsè'.
1CO 3:2 Acca benia' le alimentar, alàa lani alimento sólido nu adiru itsa' le, sino lani índiayi' yáa teruba, ą'hua labí chi ná le para thí' le titsa' de alimento tsè'.
1CO 3:3 Porqui'ni modo qui' le antes nna runi rùą le dominar, acca hua yù'u ruhuá la' yélatsi' lo losto' le, ą'hua télá télá ná la' rulábalatsi' qui' le, ą'hua calatsi' le íl·la'ani luetsi le. Por ca cosį nu runi lį nna, acca yù ri'u qui'ni titó' rúbá chi bitsiáni la'labàni qui' le, álá. Quiere decir qui'ni runi rù le tì'a runi adí ca enne' yétsiloyu.
1CO 3:4 Acca ttu te le nna rena le qui'ni tse'e le lado qui' inte' Pablo. Attu te le nna rena le qui'ni tse'e le lado qui' Apolos. Tsí álahua ą' huá ná ca partido nu cca yétsiloyu cá.
1CO 3:5 Biani poder ni té qui' Apolos cá. Labí biỹa. Biani poder ni té qui' inte' Pablo cá. Labí biỹa. Intu' nna huenitsìna teruba qui' Señor ná tu' para qui'ni tsíalatsi' lí e por nu riquixa'áni tu' le de acuerdo lani mandado nu benie ttu ttu tu'.
1CO 3:6 Inte' nna gutixa'ánia' le titsa' qui' Tata Dios primero, tì'a gáda ttu enne' ttu semilla to'. Después nna gul·lani Apolos enne' gutixa'áni bi le adí, tì'a rudua ttu enne' inda para ccá alimentar ca planta to'. Pero làteruba Tata Dios té la'huacca qui'e para gunie qui'ni iỹèni le.
1CO 3:7 Chi yù ri'u qui'ni làteruba Tata Dios née enne' re' cuenta, porqui'ni labée nna runie qui'ni iỹèni ca planta to', alàa enne' rada nìhua enne' rudua inda labí la'huacca té qui' quį para qui'ni ca planta to' nna iỹèni cą adí.
1CO 3:8 Enne' rada ą'hua enne' rudua inda nna ttùba compania ná cą. Pero Tata Dios nna gutie recompensa qui' ttu ttu tsa quį ti'iỹa ná bá nu benią.
1CO 3:9 Intu' nna runi tu' cualàni lo tsina nu runi Tata Dios lo losto' ca enne'. Lebi'i nna espiritualmente ná le ttu loyu nu runi Tata Dios tsina nna, ttu yú'u nu richìthèe.
1CO 3:10 Conforme lani capacidad nu chi benna Tata Dios quia', inte' nna tì'a ttu maestro albanil guléqquia' cimiento. Làniana attu nu huaya' runią seguir lani tsina nna rucua'ą dé'è lo cimiéntuą'. Pero ttu ttu tsa le nna té qui'ni inna' le ti'iỹa ucuà' le.
1CO 3:11 Ttu yú'u nna labí modo té ccá chùppa cimiento quì'į. Cimiento qui' fe qui' ri'u nna née Jesucristo. Labiru ná qui'ni nuỹa gunią formar attu cimiento huaya'.
1CO 3:12 Tuchùppa le nu rucua' le lo cimiéntua nna xiaba runi le ttu tsina nu gucha tì'a oro nna plata nna ca ìyya nu dacca' yaỹi l·le. Xiaba tsina qui' átuchúppa le nna labí guchią, tì'a bereta l·le yíỹi l·le ca l·la' bitsi l·le.
1CO 3:13 Tsina nu runi ttu ttu tsa ri'u nna té qui'ni edácca'níą biỹa material ni bicua'níą, porqui'ni canchu chi i'yu tsá señalado làniana ilá'níą claru taá, pues lani yí'a nna cca ri'u saber, porqui'ni yí'a nna gunią na prueba.
1CO 3:14 Quiere decir qui'ni tsina nu runi ttu ttu tsa ri'u nna, canchu dàcca'ą entonces egà'ną nna bittu ba tsáyą, làniana gunna Tata Dios la'dàliani qui' ri'u.
1CO 3:15 Pero canchu ttu nuỹa tsáyi bá tsina nu beni naá, entonces nittu ba iyaba nu beni naá pero la'a mísmuba lą nna l·lá bą́ màsqui'ba ti'atsi ttu cosa nu chì' beria taání le' yí'.
1CO 3:16 Tsí álahua chi yù le qui'ni chi ná le yú'u qui' Tata Dios cá. Anía chi ná le porqui'ni Espíritu enne' guthèl·le'e chi dúe lo losto' le.
1CO 3:17 Canchu nuỹa gunią qui'ni itàppa' yú'u qui' Tata Dios, entonces Tata Dios nna gunie na juzgar lani castigo. Porqui'ni yú'u qui' Tata Dios nna ną́ tsina santo; lebi'i nna ná le yú'į.
1CO 3:18 Canchu nuỹa ttu le canią qui'ni yala la' ritelíni chi té quì'į porqui'ni chi nabia'nią nu cca qui' yétsiloyu, pues ná qui'ni huí'ą cuidado làa thacca'ỹíą, sino adila tsa' canią qui'ni nìdirua labí chi yùą biỹa, ą' modo nna gata' la' ritelíni nu dacca' quì'į.
1CO 3:19 Porqui'ni la' ritelíni nu dacca' para lani yétsiloyu nna labí dàcca'ą para lani Tata Dios, tì'a escrítubá ga'ną làti ra qui'ni: Canu cani cą qui'ni yala la' ritelíni chi té qui' quį, Tata Dios nna gunie qui'ni ínnia cą por ca propósito mal qui' quį.
1CO 3:20 Ą'hua ra attu lèttia qui'ni: Señor nna nabia' ranínie la' rulábalatsi' qui' canu cani qui'ni yala chi yù cą. Chi yùe qui'ni labí dacca' nu rena cą.
1CO 3:21 Acca bíttuúru tháliani le nna bittu ína le qui'ni tse'e le lado qui' nuỹa tu', porqui'ni iyaba nu rithel·la' Tata Dios lani le nna ná cą aprovecho tsè' para lebi'i, sea inte' Pablo o Apolos o Cefas l·le, pues iyaba tu' nna tse'e tu' lado qui' le. Ą'hua yétsiloyu nu beni Tata Dios nna, la'labàni o lù'uti l·le, ą'hua ca tsá anna o nu chì' da'la l·le, pues iyate hua ná para aprovecho tsè' qui' le.
1CO 3:23 Porqui'ni lebi'i nna chi ná le qui' Cristua, Cristua nna née qui' Tata Dios.
1CO 4:1 Adila tsa' éxalatsi' ca enne' qui'ni ná tu' huenitsìna teruba qui' Cristua. Ca enseñanza nu cca qui' Tata Dios nu labí chi bina ri'u ttu cuaỹa nuá, pero lèe nna chi benie intu' encargar para quixá'ani tu' le iyaba nu rèe.
1CO 4:2 Canu ná cą encargado lani biỹa tsina, té qui'ni ttu ttu tsa cą nna tsé'e cą al tanto.
1CO 4:3 Canchu calatsi' le guyu le la'ditsi quia', titó' ruba dacca' para inte' canchu inne le contra inte', nihua canchu ttu tribunal calatsi'į cueqquią sentencia quia'. Porqui'ni nìhua inte' nna labí runia' juzgar la'a inte' ba canchu hua ná tsè' tsina nu runia' por Señor o canchu labí.
1CO 4:4 Màsqui'ba càte' qui'ni labí biỹa mal ni chi benia', pero álahua por nua' irianària', porqui'ni làteruba Señor yùe canchu labí ná tsè' tsina nu runia' por lèe o canchu hua ną́ tsè'.
1CO 4:5 Acca nú ttu nuỹa guni le juzgar hàsta qui'ni canchu chi él·lani Señor, porqui'ni lèe nna gudàni'e lo nu gattsi' ba le' chul·la, ą'hua gúlui'e hàstaá la' rulábalatsi' nu adiru gattsi' lo losto' ri'u, làniana Tata Dios nna gudàlianie ttu ttu enne' según nu benią le' yétsiloyuį.
1CO 4:6 Nu chi gutixa'ánia' le hermanos, inte' nna Apolos nna ná tu' ejemplo para lebi'i, para qui'ni idète' le qui' tu' nna bittu gulaba latsi' le adí teérulá de nu chi ga'na escrito, porqui'ni yala rebata' le de rudàliani le ttu le nna rutsìbi le attu le nna.
1CO 4:7 Lu' nna, nuni beni acca chi té adí capacidad qui' lu' tì'chu attu nu huaya' cá. Biani capacidad nu chi té qui' lu' gul·lanią ttùbą cá. Itute nu chi té qui' lu', pues Tata Dios nna ỹa benna bée qui' lu'. Acca, biáníca rebata' lu' ti'atsi lahuábí guỹi' lu' ą lo ná' nuỹa enne' huaya' nì'i.
1CO 4:8 Cani le qui'ni yala chì tsa' le álá. Parece qui'ni labiru biỹa capacidad reyàtsani le le' iglesia qui' le. Tsí álahua chi rigú'ubia' le sin intu' cá. Pues yala edácca'ni tu' canchu hualigani chi rigú'ubia' le, para qui'ni ą'hua intu' nna cu'úbia' huá tu' lani le.
1CO 4:9 Pero intu' ca apóstol nna, tì' càte' qui'ni Tata Dios nna chi benie disponer qui'ni ccá tu' nu bitola ti'atsi ná tu' sentenciado para gatti tu' ru'a lo ca enne'. Itute yétsiloyu nna rinna'ą intu', ą'hua ca ángeli nna rilá' huáni cabi intu' ti'atsi ná tu' ca preso nu bedaxu' ca enne'.
1CO 4:10 Rinna' cą intu' ti'atsi yala necio ná tu' porqui'ni cca tu' padecer por Cristua. Pero lebi'i nna cani le qui'ni yala enne' de la' ritelíni tsè' ná le. acca rena le qui'ni labí caduel·la' cca le padecer por Cristua. Intu' nna ná rù tu' débil, pero lebi'i nna yala tsìttsì chi tse'e le según la' rulábalatsi' qui' le hàsta qui'ni ca enne' nna rudàliani cą le, pero intu' nna rutsìbi bá cą intu'.
1CO 4:11 Iỹé vuelta chi beyà'na tu' sin go, ą'hua ribitsi bá tu' inda, casi labí té biỹa gaccu' tu' ą'hua riyà' huá tu', ą'hua labí ná gaỹa ga'áthi tu'.
1CO 4:12 Yala chì ra' tu' lo tsina nu caduel·la' guni tu' para ccani tu' sostener. Ruduadí' ca enne' intu', pero recàbi láni tu' cą lani titsa' tsè'. Rudàxu' cą intu' nna ribèqquia cą intu' fuera yétsi, pero ruchia bá tu' iyaba la' ritè qui' tu'.
1CO 4:13 Riyé' cą iqquia tu', pero intu' nna runi tu' duel·la' eyacca tsè'la tu' cą. Para yétsiloyu nna chi ná tu' tì'a ttu cosa nu labiru riỹu' sino para irù'na cą na ti'atsi ná tu' ttu cosa tsígá'.
1CO 4:14 Rudánia' le ca cosį, pero alàa para qui'ni ettú'ni le, sino para qui'ni inénia' le de chi ná le ỹì'nia' canu catsi'í te'.
1CO 4:15 Canu ná cą encargado para guyu cą le, làcą nna ná huá cą ttùba lani Cristua, màsqui'ba iỹé cabi tse'e, xiaba hàsta ttu tsìi mili' cabi, pero labí tse'e iỹé tàta qui' le. Yà'la tè inte' por mandado qui' Cristo Jesús gutixa'ánia' le titsa' nu cca qui'e, acca inte' teruba ná' tàta qui' le, lebi'i nna ná le ỹì'nia'.
1CO 4:16 Acca rinábania' le qui'ni guni le tì'a runia' para ccá huá le tì'a ná'.
1CO 4:17 Por nui nna chi guthél·la'a' Timoteo làti tse'e le porqui'ni ná bi ỹì'ni to' quia' dèsdeba beni bi aceptar Cristua lani inte', yala al tanto dua bi para guni bi e servir. Timotéua nna guluè'ni bi le ti'iỹa ridà ya' lo néda qui' Cristua. Quixá'ani bi le ca enseñanza nu riquixa'ánia' iyaba ca iglesia gaỹa tediba anta' cą.
1CO 4:18 Tuchùppa le nna yala redácca'ni le porqui'ni rulaba latsi' le qui'ni nunca hua làa itárua' làti tse'e le.
1CO 4:19 Pero primero Dios nna prontu taá itá' làti tse'e le. Làniana ccá' saber acerca de canu yala rebata' cą entre lebi'i. Labí calátsa'a' iyeni te' ca titsa' nu rinne cą, sino para ccá' saber canchu ca hecho qui' quį rulue' cą qui'ni té la'huacca espiritual qui' quį.
1CO 4:20 Porqui'ni poder qui' la' rigú'ubia' qui' Tata Dios nna labí rilá'ní por ca titsa' el·la nu rinne ttu enne', sino tsuą' teruba por la'huacca qui' Espíritu Santo lani ą.
1CO 4:21 Biala téą le cuenta. Tsí itá' lani yà dítí, o tsí itá' lani la' tsi'ílatsi' áccá.
1CO 5:1 Chi bina ca enne' qui'ni hualigani dua entre lebi'i ttu nu rìdualànią attu nu huaya' nu labí ná tsèlį. Nìhua canu labí ríalatsi' nna nìdiruani làa runi cą permitir luetsi túl·la'ą' qui'ni nuỹa ttu enne' rìdualànią niula qui' tàta quì'į.
1CO 5:2 Átsi'ini lebi'i nna rena le qui'ni yala la' ritelíni chi té qui' le. Dàni le ehuiní' láni le nna ebèqquia le nu rigú'u faltą' fuera.
1CO 5:3 Inte' nna màsqui'ba lanúá' té lani le, pero por medio de la' rulábalatsi' quia' nna chi dú'a' presente lani le. Acca ti'atsi chi dú'a' lani le nna chi becuí'a' castigo nu cca merecer nu rigú'u faltą'.
1CO 5:4 De chi betùppa le, ą'hua inte' lani le por medio de oración quia', lígúni juzgar túl·la'ą' por autoridad nu runna Xana' Ri'u Jesucristua qui' le. Lèe nna du huée lani le lani poder,
1CO 5:5 para qui'ni nu rigú'u faltą' nna ccą́ padecer latsi' ná' Satanas nna làa gunią seguir túl·la'ą', para qui'ni espíritu quì'į nna l·lą́ canchu chi él·lani Jesús enne' née Señor lo iyate.
1CO 5:6 Labí ná tsè' qui'ni runi le la' bata' qui' líą' rena le qui'ni yala ca enne' ríalatsi' chi ná le. Tsí álahua chi yù le qui'ni titó' rúbá levadura rudàỹiluą ituba cúá.
1CO 5:7 Acca bíttúru guni le seguir lani ca tul·la' nu chi beni le ttu cuaỹa nuá, sino ná qui'ni gúlue'ní qui'ni chi ná le enne' cubi qui' Tata Dios para làa gudète' le ca hermano, porqui'ni Cristua nna chi uccue sacrificar lo curutsia por ri'u, tì'a carneru to' nu beni ca tà' tàta qui' tu'a sacrificar. Acca té huá pascua qui' ri'u para guni ri'u ą celebrar tulidàba.
1CO 5:8 Labí gutó cabi ettaxtíla nu chixi levadura tiempo de pascua qui' caniá. Ą'hua ri'u nna bittu ná tsè' ichìxi maldad le' la'labàni cubi qui' ri'u, nìhua vicio nna, sino ttu ttu tsa ri'u ná qui'ni éxalatsi' ri'u e lani ttu la'labàni nàri según nu ná lí.
1CO 5:9 Lo carta nu bediánia' le ttu cuaỹa nuá nna, nia' qui'ni bittu guttsa' amigo le lani canu rìdualàni ttu nu labí ná tsèla quį.
1CO 5:10 Bittu nia' le qui'ni de una vez tè l·lá'a le ca incrédulo canu rìdualàni nu huaya', o canu ridàlatsi' gata' iỹeni bel·liu qui' quį por la'a làba cą o ca ubàna, o canu té biỹa creencia ni qui' quį acerca de ca ídolo. Porqui'ni cáalá nia' le qui'ni de una vez tè l·lá'a le ca incrédulo canu runi ca túl·li'į, entonces té qui'ni íria le le' yétsiloyuį.
1CO 5:11 Sino qui'ni bedía lánia' le qui'ni bittu guttsa' amigo le nuỹa reną qui'ni ną́ hermano pero rìdua ba lànią attu nu huaya', o ridàlatsi'į gata' iỹeni bel·liu qui'į por la'a làbą, o runi rùą seguir biỹa creencia nu cca qui' ca ídolo, o nu huìl·la cuentu, o borracho, o ubàna. Nuỹa reną qui'ni ną́ hermano pero runi rùą biỹa ca cosą', pues nìdiruba làa l·lání li ą lo meỹa qui' le nìhua lebi'i làti ruą.
1CO 5:12 Porqui'ni, biani derechu ní té quia' para gunia' corregir ca enne' labí ríalatsi'. Labí ná para quittsa' ri'u cą por ca cosa mal nu runi cą. Pero canu ná creyente lani iglesia nna pero rigú'u cą falta nna, tsí álahua ná qui'ni guni le cą corregir cá.
1CO 5:13 Porqui'ni canu labí ná cą parte lani iglesia nna, pues Tata Dios nna gunie cą juzgar. Acca lebèqquia malváduą' le' iglesia qui' le.
1CO 6:1 Canchu nuỹa ttu le té biỹa disgústuní entre lebi'i ba, biecca reyáỹani le dia le ru'a lo ca uxtícia para qui'ni ithàlia cą juicio qui' le nì'i. Dàni le tsía la le ru'a lo ca enne' qui' Tata Dios. Tsí álahua chi yù le nui nì'i.
1CO 6:2 Ca enne' qui' Tata Dios nna ná qui'ni guni cą juzgar yétsiloyu tiempo nu chì' da'la. La'a mísmuba lebi'i nna guni le yetsiloyu juzgar, acca tsí bihua capaz ná le anna para cueqquia lèttia le biỹa cosa xcuichu to' nu ril·lani lani le cá.
1CO 6:3 Pues hàstaá ca ángel nna ná huá qui'ni guni ri'u cabi juzgar. Tsí labí adí telá derecho té qui' le anna para cueqquia lètti le ca problema nu rittè ba le le' yétsiloyu cá.
1CO 6:4 Entonces, biecca rugàl·la' le ca enne' canu labí té parte qui' quį le' reunión para guni cą arreglar ca problema nu rittè ba le le' yétsiloyuį cá.
1CO 6:5 Nia' le ca cosį para qui'ni xiaba ehuiní'ni le. Tsí núhuá té entre lebi'i nu té la' ritelíni suficiente quì'į para gutsè'e tsì'ą chùppa hermano canu ritìl·la cą.
1CO 6:6 Sino dia la le para qui'ni ithàlia ca enne' juicio qui' le nna ritìl·la ttu hermano contra attu hermano ru'a lo ca uxtícia.
1CO 6:7 Acca hualigani chi ná ttu escándalo nu runi le, porqui'ni la'a mísmuba lebi'į nna yù'u le pleito ttu le lani attu le dacca'ló taá. Tsí labí ccani le thí' tí' le la'ỹeni para qui'ni làa itsa'áni le biỹa runi ttu enne' contra lebi'i. Tsí nìhua làa ruchia tí' le làa édi' le yèe' canchu nuỹa rudacca'ỹíą le nna ridi'ą biỹa té qui' le.
1CO 6:8 Pero la'a mísmuba lebi'i nna ruduadí' taá le entre lebi'i, ą'hua ruthacca'ỹí taá le para thí' le biỹa té qui' ca enne' hàstaá qui' ca hermanos qui' le
1CO 6:9 Ca enne' canu labí dianó cą runi cą nu ná tse' delante de Tata Dios, làcą nna labí nàl·la' èl·la' cą gata' parte qui' quį làti rigú'ubi'e. Tsí labí chi yù le nui cá. Bittu thacca'ỹí le, porqui'ni nìhua canu rìdualàni cą attu nu huaya', nìhua canu rúniíru cą seguir biỹa creencia qui' quį acerca de biỹa imagen, nìhua ca enne'yu' canu runi cą entre làba cą nu labí ná qui'ni guni cą, nìhua canu ribána, nìhua canu ridàlatsi' quį gata' iỹeni bel·liu qui' quį por la'a làba cą, nìhua ca borracho l·le, nìhua canu huìl·la cuentu l·le, nìhua canu riguabàni ba cą biỹa lo ná' ca enne' l·le, pues iyaba ca nuą' nna labí nàl·la' èl·la' cą gata' parte qui' quį làti rigú'ubia' Tata Dios.
1CO 6:11 Ca túl·li'į nna beni ba ttu te le ttu cuaỹa nuá. Pero Tata Dios nna chi bèyie le nna chi beduyètsi'e le para ccá le enne' nàri, ą'hua chi benie qui'ni labiru cca le condenar. Iyaba ca favor nà' beni Tata Dios para lebi'i por medio de Xana' Ri'u Jesucritua ą'hua por medio de Espíritu enne' guthèl·le'e.
1CO 6:12 Rena ca enne' qui'ni iyábani ca cosa huacca ba guni ri'u cą, pero inte' nna nia' le qui'ni alàa iyá ca cosa tálią́ ri'u tsè'. Té huá libertad quia' para gunia' iyábani ca cosa, pero nìdi ttuą làa hue'él·la' ya' ą gunią inte' dominar.
1CO 6:13 Ca alimento nna ną́ para lè'e ri'u, ą'hua lè'e ri'u nna ridàlatsi'į alimento, ą' rena ca enne'. Pero Tata Dios nna gunie qui'ni labiru íỹu' chùppa taá cą. Cuerpo qui' ri'u nna álahua ną́ para guni ri'u ca cosa cùttsi, sino ná lą́ para guni ri'u nu rú'ulatsi' Señor, ą'hua lèe nna née para cuerpo qui' ri'u.
1CO 6:14 Tata Dios enne' chi bechìthe cuerpo qui' Señor Jesucristua de lo lù'uti, ą'hua ri'u nna echìtha huée cuerpo qui' ri'u de lo lù'uti lani la'a mísmuba la'huacca qui'e.
1CO 6:15 Tsí labí yù le qui'ni lebi'i canu ríalatsi', pues ná huá le parte lani cuerpo qui' Cristua. Tsí hua ná tsè' canchu ttu enne' nu chi ną́ parte lani Cristo, pero gúttsa'ą cuerpo qui'į lani ttu niula nu reqquia hueni negocio lani cuerpo qui'į cá.
1CO 6:16 Ttu nu ruttsa'ą lani ttu luetsi niula máluą', entonces cuerpo qui'į nna ną́ parte lani lą. Porqui'ni tì'a chi ra lo Escritura: Chùppa cą ccá cą ttùba cuerpo.
1CO 6:17 Pero ttu enne' nu ribíga'ą lani Señor nna, entonces chi ną́ ttùba lani e por espíritu.
1CO 6:18 Liucuìttani iyaba clase de tentación nu runi qui'ni thualàni le attu nu huaya'. Porqui'ni bíỹaáru attu clase de túl·la' ní nu runi ttu enne' nna bihua runią qui'ni cuerpo quì'į ítsa'ą attu nu huaya'. Pero nu rìdualàni nu labí ná tsèlį, ą' modo runią tul·la' contra la'a làbą.
1CO 6:19 Tsí bihua yù le qui'ni cuerpo qui' ttu ttu tsa le nna chi ną́ yú'u qui' Espíritu Santo enne' chi dua lo losto' le, porqui'ni Tata Dios nna guthèl·le'e bi para lebi'i. Lèe nna chi née Xana' le álaáru la'a mísmuba lebi'i.
1CO 6:20 Yaỹi tsè'ni chi yó'oni Señor le. Acca ligúni nu rú'ulatsi'e lani itute cuerpo qui' le ą'hua espíritu qui' le, porqui'ni qui' bée ná le. Anía modo nna edácca'ni Tata Dios por lebi'i.
1CO 7:1 Annana ecabínia' lo acerca de ca cosa nu chi gunàbani le inte' por medio de carta. Tsè'ba ná para ttu nubeyu' canchu bittua thí'ą niula.
1CO 7:2 Pero para qui'ni bittu innia le le' tentación nna, adila tsa' qui'ni ttu ttu le thua niula qui' le, ą'hua qui'ni ttu ttu niula nna thua nubeyu' qui' quį.
1CO 7:3 Nu chi bettsaní'į nna dànią qui'ni ítsa'ą niula quì'į tì'a ná deber quì'į, ą'hua niula lani tsèlį.
1CO 7:4 Ttu niula nu chi bettsa'ní'į nna labí té derecho quì'į cu'úbi'ą cuerpo quì'į, porqui'ni chi ną́ para nubeyu' quì'į. Ą'hua nubeyu' nu chi bettsaní'į nna labí té derecho quì'į cu'úbi'ą cuerpo quì'į, porqui'ni chi ną́ para niula quì'į.
1CO 7:5 Bittu cuàni voluntad qui' luetsi le, solamente canchu inne lèttia le qui'ni bittu ítsa' tè luetsi le por ttu tiempo para qui'ni ibíga' le adí exa lani Tata Dios por oración. Pero liutsà' luetsi le attu, porqui'ni xiaba labí guchia le adí nna innia le le' tentación latsi' ná' Satanás.
1CO 7:6 Nia' nui, alàa para guthítsinia' le, sino qui'ni ną́ ttu consejo para lebi'i.
1CO 7:7 Quisiéra lá inte' qui'ni iyaba ca enne' nna ccá cą tì'a ná yi'į. Pero Tata Dios nna chi betie ttu capacidad qui' ttu ttu tsa ri'u. Ttuą nna té ttu capacidad quì'į, áttuą nna té attu capacidad nuhuaya' quì'į.
1CO 7:8 Lebi'i ca soltero nna, ą'hua iyaba canu chi gùtti tsèla quį, riquixa'ánia' le qui'ni adila tsa' thua ttùba le tì'a inte' dua ttùba'.
1CO 7:9 Pero canchu ruthácca'bia' latsi' le qui'ni bihua guchia le thua ttùba le nna, entonces líúttsa teláná' le. Pues adila tsa' guttsaná' le tì'chula gulábalatsi' le tulidàba acerca de ca cosą'.
1CO 7:10 Pero lebi'i canu chi bettsaná', nia' le por mandado qui' Señor: Labí ná tsè' qui'ni ttu niula gutse'e latsi'į nubeyu' quì'į.
1CO 7:11 Ą'hua ttu niula nu chi betse'e latsi'į nubeyu' quì'į, pues dànią eyacca tsè'ą nubeyu' qui' niá attu nna bittu gudua iqquį guttsaní'į lani attu nubeyu' huaya'. Ą'hua ttu nubeyu' nu chi bettsaní'į nna bittu ná qui'ni éla'ą́ niula quì'į.
1CO 7:12 Pero attu te le nna, alaáruhuá Señor biỹa rèe, sino qui'ni inte' nna nia' le: Canchu nuỹa ttu hermano duą lani ttu niula nu labí ríalatsi'į, pero niuláa nna rú'u bá latsi'į gunią seguir lani nubeyu' qui' niá, entonces hermánua nna bittu ná qui'ni éla'ą́ niula qui' niá.
1CO 7:13 Ą'hua canchu nuỹa ttu niula ríalatsi' duą lani ttu nubeyu' nu labí ríalatsi', pero nubéyu'a nna rú'u bá latsi'į gunią seguir lani niula qui' niá, entonces niuláa nna bittu ná qui'ni gutse'e latsi'į na, porqui'ni nubeyu' nu labí ríalatsi'a nna chi ną́ yà'latsi' para Tata Dios porqui'ni niula qui' niá nna chi ríalatsi'į. Ą'hua niula nu labí ríalatsi'a nna chi ną́ yà'latsi' para Tata Dios por nubeyu' qui' niá. Cáalá labí ná ą' nna, entonces ca ỹi'ni le nna ttúbí bá cą lani ca creencia qui' yétsiloyu, pero annana chi ná cą yà'latsi' para Tata Dios.
1CO 7:15 Pero canchu éda' nu labí ríalatsi'a nna, entonces be'èl·la' bą́ éyyą. Porqui'ni canchu éda'ą nna entonces hermano o hermana qui' rí'ua nna labiru ną́ obligado lani ą, porqui'ni gutàỹi Tata Dios ri'u para tsé'e ri'u lani la'ỹeni.
1CO 7:16 Porqui'ni lu' niula nu ríalatsi', ti'ani modo yù lu' qui'ni xiaba ccá bá nubeyu' qui' lu' salvo por medio de lu' nì'i. Ą'hua lu' hermano, ti'ani modo yù lu' qui'ni xiaba niula qui' lu' nna ccá bą́ salvo por medio de lu' cá.
1CO 7:17 Ttu ttu tsa le ti'iỹa ná bá capacidad nu chi benna Señor qui' le, ą'hua ti'iỹa ná bá le loti' Tata Dios nna gutàỹie le, ą́' bá ga'na le. Nui ną́ nu calátsa'a' qui'ni guni iyaba canu ríalatsi' gaỹa tediba retùppa cą.
1CO 7:18 Nuỹa ènne'yu' nu chi ną́ circuncidado loti' gutàỹi Señor na, pues bittu ná qui'ni gunią duel·la' qui'ni itùa márcaá de rulaba latsi'į qui'ni ą' modo nna ccą́ ttu nu ríalatsi' adí tsè'. Ą'hua nuỹa ènne'yu' nu labí márcaá chi té látį loti' Tata Dios gutàỹie na, pues bittu ná qui'ni gunią duel·la' ccą́ circuncidar.
1CO 7:19 Porqui'ni para lani Tata Dios nna labí biỹa dacca' canchu ttu nu ríalatsi' té marca de circuncisión látį o canchu labí. Nu dacca' adiru nna ná qui'ni guni la ri'u nu ná voluntad qui'e acerca de iyaba nu ná tsè'.
1CO 7:20 Tì'iỹa tabá ná le loti' gutàỹi Señor le, ą́' bá egà'na le.
1CO 7:21 Tsí chi ná lu' bajo la' rigú'ubia' qui' ttu huexána' loti' Señor gutàỹie lu'. Pues bittu nùyue thu lu'. Pero canchu irialàni lu' thí' lu' derecho de libertad qui' lu' nna, entonces adila tsa' bíttuúru cca lu' esclavo.
1CO 7:22 Porqui'ni nuỹa tediba nu chi nàỹi para ccą́ ttùba lani Señor màsqui'ba chi ną́ esclavo le' yétsiloyu pero chi bedilèe na le' ca tul·la' quì'į, acca annana chi ną́ ttu enne' libre ru'a lo Señor. Ą'hua nuỹa tediba enne' nu té libertad civil quì'į loti' Tata Dios gutàỹie na pero annana Cristo née xàni'į, entonces lą nna ną́ esclavo ru'a lúe tulidàba.
1CO 7:23 Porqui'ni yaỹi tsè'ni chi yó'onié lé, gùttie por lebi'i para qui'ni cca le enne' qui'e. Acca bittu guni le nu càba latsi' ca enne' canchu labí ná nu rú'ulatsi' Señor.
1CO 7:24 Ttu ttu tsa le hermanos, ti'iỹa tabá ná le loti' Tata Dios gutàỹie le, ą́' bá guni le seguir, porqui'ni annana dua Señor lani le para gunie le cualàni.
1CO 7:25 Annana ecábínia' le acerca de canu dua ttùba cą. Bihua biỹa mandamiento ni chi benna Señor lani inte' para làcą, pero por la' retúalatsi' qui'e lani inte' nna càte' qui'ni té la' riyeni tsè' quia' para quíxa'a'.
1CO 7:26 En vista de qui'ni yala peligro dù lo ri'u annana, acca càte' qui'ni adila tsa' qui'ni lu' nubeyu' bittu etsiání lu' de nu chi ná lu'. Por ejemplo:
1CO 7:27 Lu' nu chi bettsaná' lu', pues bittu gudua iqquia lu' éla'a lu' niula qui' lu'. Ą'hua lu' nu dua ttùba lu', pues bittu hué'latsi' lu' guttsaná' lu'.
1CO 7:28 Iyaba le canu labí chi bettsaná', canchu cueqquia latsi' le guttsaná' le, pues bihua ną́ tul·la'. Pero riquixa'ánia' le qui'ni canu guttsaná' quį nna huátta' adí ca problema qui' quį. Quisiera la inte' qui'ni làa ìnnia le le' ca problémaá anna tè.
1CO 7:29 Porqui'ni tiempo nu tse'e rí'uį nna, chì' taáduą íl·lani fin quì'į. Acca dèsdeba annana, lebi'i canu dua niula qui' le nna, bittu gulaba latsi' le puro taá quì' bá quį.
1CO 7:30 Ą'hua lebi'i canu chi ribétsi, pues dèsdeba annana bittu gulaba latsi' le puro taá la' tristeza qui' le. Ą'hua lebi'i canu té la' redácca' latsi' qui' le, bittu gulaba latsi' le puro taá la' tsè' nu guttée le. Ą'hua lebi'i canu rò'o le biỹa, bittu gulaba latsi' le qui'ni labí ítuą.
1CO 7:31 Iyaba le canu runi aprovechar biỹa té, pues bittu gúttèbìà' le demasiádu telá ca cosa qui' yétsiloyu, porqui'ni iyaba nu ná yétsiloyu annana chìa rittè quì'į.
1CO 7:32 Calátsa'a' qui'ni bittu tsé'e le nùyue por ca cosa qui' yétsiloyuį. Ttu soltero nna libre ba ną́ para huí'ą néda quì'į gunią Señor Jesucristua servir nna gunią adí nu rú'ulatsi'e.
1CO 7:33 Pero ttu nu chi bettsaní'į nna, yala nùyue canią por ca responsibilidad nu té quì'į le' yétsiloyuį, ą'hua reyìlą néda para gunią nu rú'ulatsi' niula quì'į.
1CO 7:34 Ą'hua yètsi' bá ná la' rulábalatsi' qui' ttu niula nu dua ttùbą, ą'hua ttu niula nu chi bettsaní'į nna. Niula dua ttùbą nna runi bą duel·la' gunią nu rú'ulatsi' Señor Jesucristo para qui'ni ccą́ completamente taá yà'latsi' para lèe tàntua lani cuerpo quì'į ą'hua lani espíritu quì'į. Pero ttu niula nu chi bettsaní'į nna adila purari ccą́ runią lo sìnį nna yala nùyue canią ti'iỹa gunią nu rú'latsi' nubeyu' qui' niá.
1CO 7:35 Riquixa'ánia' le nui para ccá le saber atitó' tè tsè' acerca de ca cosį, pero álahua qui'ni rutsúna'a' qui'ni nunca labí guttsaná' le, sino para qui'ni ccá le completamente taá ttu siervo qui' Señor nna guni li e servir lani la'ỹeni.
1CO 7:36 Canchu ttu tàta dua ttu ỹi'ni niulíį chi rittìą edad para guttsaní'į nna ną́ de acuerdo lani tàta quì'į nna, entonces ccá bá según la' rulábalatsi' tsè' quì'į, huacca ba guttsaní'į, pues bihua ną́ tul·la'.
1CO 7:37 Pero canchu ttu tàta re' tsìttsì ba latsi'į qui'ni labí naduel·la' ga guttsaná' ỹi'ni niá nna porqui'ni hua ná bą́ dispuesto gúyuą na, pues tsè'ba runią.
1CO 7:38 Acca nu rute ỹi'ni niulíį para guttsaní'į nna, tsè'ba runią. Ą'hua nu labí nna, pues adí telá tsè' runią.
1CO 7:39 Ttu niula nu chi bettsaní'į nna chi ną́ obligado thúą lani nubeyu' quì'į de ituba tiempo cabàni nubeyu' qui' niá. Pero canchu nubeyu' qui' niá gattią nna, entonces libre bá ná niuláa para guttsaní'į atu lani nuỹa ba calatsi'į, pero siempre lani ttu nu ríalatsi' Señor.
1CO 7:40 Pero nu càba te' nna adí teérulá ica'rubà ttu niula canchu nà' dua bą bittu guttsaní'į. Rulaba látsa'a' qui'ni nu níyi'į nna dá'ą por la'huacca qui' Espíritu enne' guthel·la' Tata Dios.
1CO 8:1 Annana ecábínia' le acerca de nu rutsia ca enne' ru'a lo ca ídolo, canchu hua ná tsè' go ttu enne' chi ríalatsi' na o canchu labí áccá. Rena le qui'ni chìa té la' ritelíni qui' le acerca de nui. Pero inte' nna nia' le qui'ni canu rulaba latsi' quį qui'ni iyábani chi yù cą nna, pues làcą nna rulaba huá latsi' quį qui'ni yala enne' dacca' ná cą. Pero canu té la' tsì'ilatsi' lo losto' quį nna hualigani rue' cą fuerza espíritu qui' adí ca enne' ríalatsi'.
1CO 8:2 Canchu nuỹa canią qui'ni yala tsè' chi ritelínią nna, lą nna labí biỹa yùą tì'a ná qui'ni télínią.
1CO 8:3 Pero nu hualigani catsi'ínią Tata Dios nna, pues ą'hua Tata Dios nna nabia'nie na tì'a ttu amigo exa tsìttsì ní qui'e.
1CO 8:4 Acerca de la'gó nu chi betsia ca enne' ru'a lo ca ídolo según creencia qui' quį, chi yù ri'u qui'ni ttu ídolo nna lanú nuỹa ną́ le' yétsiloyuį porqui'ni lanú attu Dios té sino làteruba lèe.
1CO 8:5 Rulaba latsi' ca enne' qui'ni iỹetse' ca dios ná, canu ribèni ỹiaba l·le, canu tse'e le' yétsiloyu l·le, rena huá cą qui'ni hua re' ca imagen qui' quį nu dacca' adí ti'chu attu te cą, ą'hua rena cą qui'ni tse'e iỹetse' xana' quį.
1CO 8:6 Pero para ri'u nna dua ttu teruba Dios enne' née Tata qui' ri'u, iyaba ca cosa nna uccua cą por lèe. Ri'u nna ná ri'u para lèe. Ą'hua dua ttu teruba Xana' ri'u, Enni'į nna née Jesucristua; por lèe nna uccua iyaba ca cosa, ą'hua bàni ri'u por medio de lèe.
1CO 8:7 Pero álahua iyate ca enne' chi ritelíni cą nui. Porqui'ni ttu te cą nna ùccuabia' teláni cą nu cca qui' ca ídolo, acca canchu go cą nu begua ca enne' ru'a lo ca ídolo nna rulaba latsi' quį qui'ni ną́ por ttu dios huaya' nna, acca ną́ tul·la' para làcą, porqui'ni labí chi ritelíni cą.
1CO 8:8 Nia' le qui'ni: Nu ro ri'u nna bihua ną́ nu dacca' gunią qui'ni ibíga' ri'u adí exa ru'a lo Tata Dios. Acca, canchu go ri'u nu begua ca enne' ru'a lo ca ídolos nna, pues labí gunią qui'ni ccá ri'u adí enne' nàri, ą'hua canchu labí go ri'u, bihua egà'na menos ri'u.
1CO 8:9 Hua tébá libertad qui' le para go le nu tsìa ru'a lo ca ídolo, ą'hua canchu bittu ba l·le, pero canchu hua ná tsè' para lebi'į go li ą, entonces ná qui'ni hue' le cuidado qui'ni làa ibixi ca hermano qui' le canu labí chi ná tsìttsì la' rulábalatsi' qui' quį acerca de nui.
1CO 8:10 Por ejemplo: lu' nna chi ritelíni lu' nu cca qui' ca ídolo. Pero ttu hermano nu labí chi ritelí tsè' tegáníą nna, canchu ilá'nią lu' qui'ni re' lu' go làti tsìa ca ídolo nna, tsí álahua càtehua latsi'į gúą nu tsìą ru'a lo ca dios fálsua, màsqui'ba rulaba latsi'į qui'ni labí ná tsè' gúą na cá.
1CO 8:11 Lu' gáláa cani lu' qui'ni yala tsè' chi ritelíni lu', pero hermano nu yala cuidado ruí'ą, de rilá'nią nu runi lu' ccą́ desanimar nna eyeqquia bą́ attu. Acca labí tsè' runi lu', porqui'ni ą'hua por hermanua' nna gùtti Cristua.
1CO 8:12 Ą' modo nna rigú'u le falta contra ca hermanos qui' le porqui'ni rudùl·la'a le de la' rulábalatsi' tsè' qui' quį. Acca contra Cristua nua' runi le tul·la'.
1CO 8:13 Nia' le qui'ni canchu ttu hermano quia' gunią tul·la' contra Señor por causa de inte' qui'ni rúá' bèla' nu chi betsia ca enne' ru'a lo ca ídolo, pues dèsdeba annana labiru gúá' biỹa tabá bèla' ni para bittu gunia' qui'ni ttu hermano quia' nna innią le' tul·la'.
1CO 9:1 Tsí bihua libertad té quia' tì'a nu té qui' le. Tsí álahua chi bethà'na Cristua latsi' naya' para quixa'a' ca titsa' quì'e tì'a runi adí ca apóstol. Tsí álahua chi bilá' te' Xana' Ri'u Jesucristua ttu cuaỹa nuá cá. Tsí álahua chi betsiání la'labàni qui' le por medio de predicación quia' lani la'huacca qui' Señor cá.
1CO 9:2 Para adí ca enne' nna labí ná' apóstol qui' Señor tì'a adí ca apóstol, pero lebi'i nna yù le qui'ni guthèl·le'e inte'. Porqui'ni lebi'i nna ná le tì'a tu sello nu rului'ą autoridad nu benna Señor lani inte' porqui'ni chi ríalatsi' li e.
1CO 9:3 Canu rìniyu cą inte' nna recábíni ya' cą:
1CO 9:4 Tsí bihua derecho té qui' tu' í'ya go tu' cuenta qui' bá lé cá.
1CO 9:5 Cáalá dua ttu niula quia' nna, tsí bihua derecho quia' té íche' ya' ą gaỹa tediba dí'a' tì'a runi hermano qui' ri'u Cefas ą'hua adí ca apóstol nna ca bettsi' Señor nna cá.
1CO 9:6 Tsina nu runia' lani Bernabéą' para ccani tu' sostener nna, tsí intu' teruba bihua derecho qui' tu' té para gudùtsi tu' ą cá.
1CO 9:7 Ttu soldado yù'u le' cuartel nna, tsí cuenta qui' bíį nu ri'ya ruą para ccabànią cá. Ą'hua ttu nu runi tsina campo nna, tsí álahua ruą lèna' nu reỹu' le' loyu qui' niá cá. Ą'hua ttu nu tse'e iỹetse' ca gù'na bia' quì'į nna, tsí álahua rìyą leche nu rithią qui' ca vaca qui' niá cá.
1CO 9:8 Nu níyi'į nna, tsí làteruba ca enne' rena ą' cá. Tsí álahua ą'hua rinne lo ley nu benna Tata Dios cá.
1CO 9:9 Porqui'ni lo ley nu bedia Moisés por mandado qui' Tata Dios nna ra: Bittu cù'u lu' exxa rú'a animal to' qui' lu' canchu chi yu'ą́ tsina'. Biecca ra Tata Dios ą́' cá. Tsí runie tratar sobre ca animal to' teruba cá.
1CO 9:10 Pues para qui'ni ccá ri'u saber qui'ni dàni ri'u guni tratar luetsi ri'u lani la' tsì'ilatsi', acca ga'na escrito ca tìtsa'ą'. Tì'a ttu enne' runi náà, pues siempre ỹénlatsi'į tsina qui' niá, ą'hua ttu nu rudánia ỹúá' nna, ỹén huá latsi'į édi'ą lèna'.
1CO 9:11 Intu' nna, ca titsa' nu chi gùda tu' lo losto' le ná cą para bien qui' espíritu qui' le. Tsí yàl·la' tè iỹeni ná para lebi'į canchu quithia le titó' tsa ca cosa material nu té qui' le lani intu' nì'i.
1CO 9:12 Adí canu riquixa'a cą enseñanza lani le nna, buénubá redi' cą por ca cosa material nu rute le qui' quį. Tsí álahua adí telá dàni tu' inàbani tu' le cá. Pero labí ruthítsini tu' le qui'ni gunna ga le qui' tu' tì'ga dàni, sino ruchia bá tu' ti'iỹa díbá ná la' ritè qui' tu' para qui'ni làa eyà'na menos ca titsa' nu riquixá'a tu' acerca de evangelio qui' Cristua.
1CO 9:13 Tsí bihua yu le qui'ni canu ga'na encargado para guni cą tsina le' templua nna hua ná bá qui'ni go cą biỹa té nía nu ritahua' ca enne'. Ą'hua canu runi atender làti rutti cą ca animal to' para sacrificio qui' quį, pues té huá derecho qui' quį thí' cą go cą.
1CO 9:14 Señor Jesús nna gutixà'a huée qui'ni canu tsía huèquixa'a titsa' nu runna salvación nna té qui'ni ccá cą sostener por tsina nu runi cą por lèe.
1CO 9:15 Pero inte' nna nìdi ttu centavo bihua gunábania' le, nìhua álahua rudíania' le nui para gunna ga le biỹa quia' l·le. Porqui'ni para inte' nna adila tsè' gattia' tì'ca'la nuỹa cúą la' redacca' latsi' nu té quia' lo tsina qui' Señor.
1CO 9:16 Lahuábí té qui'ni ebàta'a' de riquixà'a' ca titsa' nu runna salvación, sino naduél·la' guni ya' ą, pues ica'rútsi'íru inte' canchu labí équixa'a' evangelio lani ca enne'.
1CO 9:17 Cáalá lani voluntad quíbá' gunába'a' tsinį para guni ya' ą entonces nia' qui'ni cca' merecer thí' làỹa'. Pero runia' Cristua servir porqui'ni lóstu'a' nna rą qui'ni naduél·la' guni ya' ą, acca ríquixa'á' evangelio qui'e lani ca enne' pero lani iỹeni voluntad quia' porqui'ni ttu siervo qui'e ná'.
1CO 9:18 Entonces biálá nua' ná làỹa' cá. Pues ną́ ttu la' redacca' latsi' para inte' porqui'ni ỹa ríquixa'a bá' titsa' de salvación nu runna Cristua nna bihua cuenta guléqquia' ca derecho nu té quia' de runia' predicar titsa' qui'e.
1CO 9:19 Acca bihua ná' bajo nuỹa enne', sino ná lá' libre para cca' esclavo nna runia' iyaba ca enne' servir, con tal de qui'ni nuỹé tsè'ni cą tsíalatsi' quį ne.
1CO 9:20 Lani ca enne' judío canu runi seguir ca costumbre nu ra lo ley qui' ca tà' tàta quíya'a, pues runia' duel·la' ccá' ttùba lani cą, para qui'ni guni ya' cą gana para Cristua. Lani ca enne' qui' adí ca nación canu runi bá cą seguir bajo ley qui' ca enne' judío, pues runi bá' respetar ley qui' quį tì'a tse'e cą bajo ley, para qui'ni guni ya' cą gana para Cristua, màsqui'ba bihua ná' obligado guni ya' ą.
1CO 9:21 Lani ca enne' qui' adí ca nación canu labí nabia'ni cą ca costumbre nu ga'na escrito lo ley qui' Moisés, pues runia' duel·la' ccá' tì'a làcą, pero bittu nia' qui'ni rutsibia' nu ra lo ley qui' Tata Dios, sino ná' bajo ley qui' Cristua, para qui'ni guni ya' cą gana para lèe.
1CO 9:22 Lani canu yala cuidado rue' cą, runia' duel·la' bittu gunia' biỹa nu ná mal para làcą, para qui'ni ą'hua làcą nna guni ya' cą gana para Cristua. Pues iyate nu ná ca enne' nna runi ba' duel·la' ccá' ttùba lani cą, para qui'ni anía modo nna l·lá màsqui'di ttu te ca enne' le' ca tul·la' qui' quį.
1CO 9:23 Ą' runia' para qui'ni ca enne' cnu tse'e le' adí lugar nna gudà naga' quį ca titsa' nu runna salvación, para qui'ni edacca' huá te' de ilá' te' qui'ni ríalatsi' quį.
1CO 9:24 Ca deportista yù'u ttu carrera nna, tsí labí yù le qui'ni iyaba cą nna rigàa cą, pero ttuą nna rinèruą nna yà'la lą ritsina' ru'a nna ridi'ą premio. Lebi'į nna lihue'èl·la' huá latsi' le guni le gana premio nu runna Tata Dios qui' le.
1CO 9:25 Iyaba canu rue'èl·la' latsi' quį guni cą gana premio nu adiru dacca', pues yala controlar runi cą tulidàba, cuerpo qui' quį nna ną́ bajo iỹetse' ca regla para qui'ni guni cą gana lo competencia nna thí' cą ttu corona nu de l·la' nu tsástí taá rihuèthia. Pero ri'u nna adíru cuidado ná qui'ni hue' ri'u para cca controlar la'labàni qui' ri'u, para qui'ni cu'úe iqquia ri'u attu corona huaya', ttu corona nu nunca labí l·luỹa latsi'į.
1CO 9:26 Por nui nna rue'èl·la' hua látsa'a' rigáa', alàa tì'a canu rigàa nì cuenta bá, pues rue'él·la' látsa'a' para gunia' gana, labí ná' ttu nu nì cuenta bá ruthàna bą́ lo be'.
1CO 9:27 Sino runia' dominar la'a mísmuba cuerpo quia' para qui'ni ccą́ bajo la' rigú'ubia' quia' nna gunią nu ná tse', para qui'ni después de chi gutáỹinia' adí ca enne' qui'ni gá'a cą le' carrerą', la'a mísmuba inte' nna làa eyà'na' fuera.
1CO 10:1 Lebi'į hermanos, ruréxa'a' latsi' le nu uccua lani ca enne' Israel tiempo antigua, loti' gutsé'e cabi le' desiértuá. Iyaba cabi nna gudà' cabi le' ỹula qui' ttu bía nu guthèl·la' Tata Dios para làcabi. Ą'hua iyaba cabi nna guttè cabi le' indatò' nu láą Mar Rojo. Tata Dios nna guthàlie ttu néda le' indatù'a para uccua guttè cabi,
1CO 10:2 ti'atsi uccua cabi bautizar por Moisés le' bía nna le' indaá nna, anía modo belue'ní qui'ni ná cabi enne' qui' Moisés.
1CO 10:3 Ą'hua iyaba cabi nna gutò cabi ttùba alimento nu binnia de ỹiaba, anía modo nna beni Tata Dios cabi alimentar.
1CO 10:4 Ą'hua iyaba cabi nna ttùba gu'ya cabi inda, inda nu gul·lani le' ttu íyya por milagro qui' Tata Dios enne' gùdue lani cabi tulidàba. Íyya làti biria indaá nna uccua Cristua.
1CO 10:5 Pero por ca tul·la' nu beni nuỹetse' cą nna labí guyú'u latsi' Tata Dios, acca por castigo nna gùtti telá cą nía.
1CO 10:6 Nu uccua lanía nna ną́ ttu ejemplo para ri'u canu tse'e anna, para qui'ni làa thálatsi' ri'u biỹa ca antojo mal tì'a beni cą tiempo lanía.
1CO 10:7 Ą'hua bittu guduỹíbi le ru'a lo ca ídolo tì'a beni ttu te cą tiempo lanía, tì'a ra lo Escritura: Làcą nna guỹuaní cą gù'ya gutò cą, Làniana bedulí cą nna yala bedacca' latsi' quį ru'a lo ca ídolo qui' quį.
1CO 10:8 Ą'hua bittu cca ri'u adúltero tì'a beni ttu te cą lanía, acca Tata Dios nna benie cą castigar, pues le' ttu tsá teruba nna gùtti tsùnna erua' mili' cą.
1CO 10:9 Ą'hua bittu gutsa'áni ri'u iqquia Tata Dios tì'a beni attu te cą lanía, hasta qui'ni beni cą ne prueba canchu hua té paciencia quì'e. Acca por nui nna guthèl·le'e attu castigo qui' quį nna nuỹetse' cą gùtti nía porqui'ni gutìtsi' bèl·là cą.
1CO 10:10 Bittu inne le contra Tata Dios tì'a beni ttu te cą, labí beyà'na cą conforme lani iyaba nu betie qui' quį; acca por mandado quì'e nna bèttì ttu ángel nuỹetse' cą.
1CO 10:11 Iyaba nu guỹacca' cą tiempo lanía nna ną́ ttu ejemplo para ri'u, acca chi ga'na cą escrito lo ìttsì para ccá le saber qui'ni labí ná tsè' guni ri'u tul·la', yà'ni qui'ni ná qui'ni guthète' ri'u por ejemplo qui' canu gutsé'e cą antes.
1CO 10:12 Acca canchu nuỹa rulaba latsi'į qui'ni yala tsìttsì chi duą, pues ná qui'ni huí'ą cuidado qui'ni làa innią le' tul·la'.
1CO 10:13 Iyaba ca prueba canu ril·lani lani lebi'į nna tulappa bá ná cą tì'a ril·lani lani iyaba ca enne', pero Tata Dios enne' dù lani lebi'i tulidàba nna labí guthàna né'e le íl·lani ttu prueba xeni nu labí thá le lani ą. Sino la'a mísmuba hora qui'ni ccá le tentar nna ithalie ttu néda qui' le para qui'ni l·lá le le' tentación nna guni le vencer iyate nu ná mal.
1CO 10:14 Acca lebi'į ỹa hermanos quia', liucuìttani iyaba clase de creencia nu cca qui' ca ídolos.
1CO 10:15 Enne' ritelí báni ná lé, acca hua té capacidad qui' le para gucué' le qui'ni nu inni yì'į nna ną́ tsè'.
1CO 10:16 Canchu chi runi ri'u celebrar Cena qui' Señor nna rinàba ri'u bendición de ridi' ri'u vásuá, tsí álahua anía modo nna ccá adí ttùba la' rulábalatsi' qui' ri'u por réni nu belàlia Cristua lo curutsia loti' gùtti áa cá. Ą'hua ettaxtíla nu ríl·la'a ri'u, tsí álahua ą' modo nna ridi' ri'u ttùba bendición por medio de cuerpo qui' Cristua loti' uccue padecer por ri'u cá.
1CO 10:17 Màsqui'ba iỹetse' ri'u ná, pero iyaba ri'u nna ro ri'u ca pedazo to' qui' ttùruba ettaxtílaá, ą' modo nna rulue'ní qui'ni ná ri'u parte lani cuerpo qui' Cristua.
1CO 10:18 Ca enne' Israel nna, de ridi' cą qui' sacrificio nu tsìa lo altar qui' caniá para go cą na, anía modo ná cą ttùba lani nu runi altar representar.
1CO 10:19 Biani nuá cca te' ínníá' cá. Tsí ína ri'u qui'ni ttu ídolo nna ną́ ttu dios cá. Tsí ína ri'u qui'ni bèla' nu rutsia ca enne' ru'a lo ttu ídolo nna runią biỹa nu dacca' para làcą cá. Nì ttùhua ca cosį.
1CO 10:20 Pero inte' nna nia' le qui'ni iyaba ca sacrificio nu tsìa lo altar qui' canu labí nabia'ni cą Tata Dios, álahua ną́ ttu ofrenda para lèe, sino para ca espíritu malo la runi cą na. Acca bittu calátsa'a' l·lání le ca espíritu malo.
1CO 10:21 Labí ná tsè' thí' le vaso Cena qui' Señor, canchu ridi' ba le nu tsìa ru'a lo ca ídolo, porqui'ni ca ídolo nna ttùba ná cą lani ca espíritu malo. Ą'hua labí ná tsè' l·lání le lo meỹa qui' Señor canchu ril·lani huá le lo meỹa qui' ca espíritu malo.
1CO 10:22 Tsí ína ri'u hueyáỹani ri'u guttsa'áni ri'u iqquia Señor cá. Tsí adila la'huacca té qui' ri'u tì'chula lèe cá.
1CO 10:23 Ttu te le nna rena le íį: Iyábani nna huàcca bá gunia', té huá libertad quia' para gunia' biỹa diba calátsa'a'. Pero inte' nna nia' le qui'ni álahua iyaba ca cosa nu runi ca enne' nna ná cą ejemplo tsè' para adí ca enne', álahua iyaba ca cosa nna cca servir para eyacca ca enne' ccá cą enne' tsè'.
1CO 10:24 Ná qui'ni eyìla le ti'iỹa modo guni adí ca enne' aprovechar nu ná tsè', alàa tsuą teruba nu rú'ulatsi' lu'.
1CO 10:25 Iyábani nu ritó'o le' ttu carnicería nna, huacca bá gó'o le nna go li ą nna pero bittu inàba titsa' le biỹa lóni'a quí'ni acca bèttìą animal tú'a, porqui'ni labí caduel·la' ccá lu' saber.
1CO 10:26 Porqui'ni ra lo Escritura: Qui' ba Señor ná yétsiloyu, ą'hua iyate nu té lì'į.
1CO 10:27 Ą'hua nuỹa ttu amigo qui' le canchu gaỹią le go le lìtsi'į màsqui'ba labí ríalatsi'į nna, pues tsía bá le go le lani ą canchu calatsi' le. Iyate nu gunną para go le nna, go ba li ą, bittu inàba titsa' le biỹa lóni'a quí'ni benią na prevenido para ccá lu' saber.
1CO 10:28 Pero canchu nuỹa cą ína cą qui'ni la'gùa nna chìa betsią na ru'a lo ca ídolo, entonces bittu go li ą para qui'ni làa gudua le ttu ejemplo mal para lani enne' gutàỹią le, ą'hua para qui'ni làa irią fuera de la' rulábalatsi' tsè' quì'į. Ą' ná qui'ni guni le màsqui'ba ra lo Escritura: Qui' ba Señor ná yétsiloyu, ą'hua iyate nu té lì'į.
1CO 10:29 Nia' le: Bittu go li ą, alàa qui'ni lu' nna rulaba latsi' lu' qui'ni ną́ tul·la' para go lu' ą, sino para qui'ni làa ccá lu' ttu estorbo para la' rulábalatsi' tsè' quì'į. Xiaba nuỹa ttu le nna ína le: Biánícca cúa lu' libertad quia' para gúá' luetsi la'gùą' nì'i, biánícca caduel·la' gunia' conforme lani la' rulábalatsi' qui' attu enne' nì'i de rue' bá' gracia Tata Dios ántesca go ya' ą, biánícca rititse'él·la' cą inte' porqui'ni ro ya' ą nì'i.
1CO 10:31 Inte' nna recábínia' lu' íį: De í'ya go le, ą'hua biỹa tediba guni le, ná qui'ni gulaba tsè' latsi' le canchu ną́ para la' dàliani qui' Tata Dios para guni li ą o canchu labí.
1CO 10:32 Bittu guni le biỹa nu runi qui'ni nuỹa enne' ni ìnnią le' tul·la', ya sea ca enne' judío, ya sea ca enne' qui' adí ca nación, ya sea ca hermano retùppa cą runi cą Tata Dios adorar,
1CO 10:33 tì' tehuá inte' runia' iyaba nu ccá tsè' para bien qui' adí ca enne', porqui'ni labí runia' duel·la' para gunia' por aprovecho quíbá' sino reyìla' ti'iỹa modo gunia' para qui'ni adí ca enne' nna guni cą aprovechar nu ná tsè', para qui'ni ą' modo nna l·lá cą.
1CO 11:1 Liguni huá nu runia', porqui'ni inte' nna runia' seguir ejemplo nu bedua Cristua.
1CO 11:2 Yala tsè' runi le hermanos, porqui'ni rexa latsi' le iyaba nu chi pá'a' le nna rigua le ca consejo quia' tì'a chi bethéte'nia' le.
1CO 11:3 Pero calátsa'a' télíni le qui'ni Cristua nna née cabeza para iyaba ca ènne'yu'. Ą'hua ca nubeyu' nna ná cą cabeza para ca niula. Tata Dios nna née antes de Cristua.
1CO 11:4 Acca ttu nubeyu' nna canchu yù'u iqquį sombrero de runią oración o de rutią mensaje qui' Tata Dios, labí tse' rilá'níą para la' dàliani qui' Cristo.
1CO 11:5 Pero ttu niula canchu labí biỹa rixua iqquį miéntraste runią oración o miéntraste dùą huequixà'a nu cca qui' Tata Dios nna, labí tse' rilá'níą para la' dàliani qui' nubeyu' quì'į. Canchu ą' runią, pues ną́ tì'atsi chi bedá' teláchi iqquį navaja.
1CO 11:6 Canchu ttu niula bihua calatsi'į biỹa rixua iqquį, entonces biecca làa ichù tè ittsa' iqquį. Pero porqui'ni hua ná ttu la' rettu'ló para ttu niula canchu ichu ittsa' iqquį o canchu guda' teláchi iqquį navaja, acca adila tsa' ixua biỹa iqquį.
1CO 11:7 Pero ttu nubeyu' nna labí dànią cu'u iqquį sombrero canchu chi runią oración o de runią predicar, porqui'ni ca nubeyu' nna ná cą adiru ti'a ná Tata Dios, ą'hua ná cą para la' dàliani qui'e. Pero ttu ttu niula nna ną́ para la' dàliani qui' nubeyu' quì'į.
1CO 11:8 Porqui'ni Tata Dios nna benie nubéyu'a, pues labí gul·lànią por medio de niula, pero niuláa lá nna beni Tata Dios na por medio de costilla qui' nubéyu'a.
1CO 11:9 Tata Dios nna benie nubéyu'a, alàa porqui'ni chi dua ttu niula para lą, pero niuláa nna uccuą porqui'ni chì lá dù ttu nubeyu' riquiná'nią na.
1CO 11:10 Acca iyaba ca niula nna dàni cą ixua iqquia quį, seña de poder qui' ca nubeyu' lani ca niula, porqui'ni tse'e huá ca ángeli rilá'ni cą.
1CO 11:11 Pero ru'a lo Señor nna, tàntua ca nubeyu' riquína'ni cą niula, ą'hua ca niula nna riquína'ni cą nubeyu'.
1CO 11:12 Tì'ba niula nérua nna uccuą por medio de nubéyu'a, ą'hua ca nubeyu' dèsdeba lanía ràlia cą por medio de ca niula. Pero iyaba ca cosa dá' cą de Tata Dios porqui'ni làbe benie cą.
1CO 11:13 Liulábaáruhuá latsi' le: Tsí hua rulue'ní tsè' canchu ttu niula gunią oración tsàga'a ná bá iqquį cá.
1CO 11:14 Según nu rilá' báni ri'u, tsí álahua yala la' rettu'ló ná para ttu nubeyu' canchu ná tùnna ittsa' iqquį cá,
1CO 11:15 pero para ca niula nna labí, pues ná lą́ de la' dàliani para lą. Ittsa' tùni iqquį nna ccą servir para ibàga'ní iqquį.
1CO 11:16 Pero canchu nuỹa bihua rú'ulatsi'į nu gútixa'á yì'į, pues claru telá nia' le qui'ni bihua attu costumbre huaya' té qui' tu', nìhua adí ca hermano canu retùppa cabi runi cabi Tata Dios adorar.
1CO 11:17 Annana rinénia' le sobre de attu asunto huaya', pero labí rul·luítsa' tsì'a' le porqui'ni canchu chi retùppa le reunión nna labí runi le según nu ná tsè', sino cca lą́ resultar mal.
1CO 11:18 Primérute nna chi bína'a' qui'ni canchu chi retùppa le servicio nna, yala pleito té entre lebi'i nna l·la'ání luetsi le. Inte' nna tì' càte' ná hua li ba.
1CO 11:19 Pero caduel·la' qui'ni yètsi' ba cca la' rulábalatsi' entre lebi'i para gúlue'ní nuỹa le hualigani ná le creyente fiel lani Tata Dios.
1CO 11:20 De chi retùppa le ttùba lugar nna, álahua Cena qui' Señor ná nu runi le.
1CO 11:21 Porqui'ni tì'a ràl·la' hora ro sé' le, pues ttu ttu le nna rineru taá le nna ridi' tabá qui' tsàba le la'gò qui' lía. Acca ttu te le nna labiru ràl·la' le nna ritùni ba le miéntraste attu te le nna ri'ya ro le hàsta qui'ni ritáni le.
1CO 11:22 Tsí bihua litsi' le té làti í'ya go le biỹa té qui' le. Tsí bihua respeto té tí' qui' le le' litsi' Tata Dios, o tsí calatsi' le hué' le la' rettu'ló ca enne' labí téru qui' quį go cą áccá. Ti'ani gul·luítsa'a' le cá. Tsí gul·luítsa' tsì'a' le cá. Pues, sobre de asúntuį nna labí gudàliania' le.
1CO 11:23 La'a mísmuba nu chi bidèti'a' lani Señor Jesucristua, ą́' bá chi belué'ni'a' le. Yèlà loti' Judas Iscariote nna betią Señor cuenta para gattie nna, gùỹi'e ettaxtíla.
1CO 11:24 De beyacca bì'e gracia Tata Dios nna, gùl·le'ée ettaxtílaá nna rèe ca enne' ruthète'ni áa: Lithi' nna ligo, nui nna ną́ cuerpo quia' para lebi'i. Ná qui'ni guni le nui para éxalatsi' le inte'.
1CO 11:25 Aníahuá gùỹi'e vásuá de beyacca gutò sé' cabi nna rèe: Vásuį nna ną́ convenio cubi nu runi Tata Dios lani lebi'į por medio de réni quia'. Iyábani vuelta í'ya li ą nna guni li ą para éxalatsi' le inte'.
1CO 11:26 Porqui'ni iyábani vuelta go le ettaxtílį nna í'ya le nu tá'a le' vásuį nna, ą' modo gulue' le claru tení ti'iỹa uccua lù'uti qui' Señor, hàsta qui'ni íl·lanie attu.
1CO 11:27 Acca nuỹa diba gúą ettaxtílį nna i'yą nu tá'a le' vaso qui' Señor nna pero álahua para la' dàliani qui'e, entonces chi ną́ culpable porqui'ni runią tul·la' contra cuerpo qui' Señor nna réni qui'e nna.
1CO 11:28 Acca ttu ttu creyente nna ná qui'ni gulaba tsè' latsi'į acerca de la'a mísmuba la'labàni quì'į canchu dią tsè' lani Señor, làniana huacca ba gúą ettaxtílą' nna í'yą nu tá'a le' vásuą' nna.
1CO 11:29 Porqui'ni nuỹa tediba runią celebrar Cena qui' Señor pero álahua para la' dàliani quì'e, ą' modo nna ccą́ juzgar porqui'ni labí ridi'ą ca cosą' lani la' ritelini qui'ni cca cą representar cuerpo qui' Señor.
1CO 11:30 Por nui nna acca iỹetse' le ra'ni nna rigùtsi latsi' le nna, hàsta qui'ni nuỹetse' canu gutsé'e entre lebi'i nna chi gùtti cą.
1CO 11:31 Canchu hualigani ttu ttu tsa ri'u guni ri'u corregir la'a mísmuba ri'u, entonces labiru caduel·la' ccá ri'u juzgar.
1CO 11:32 Pero de runi Señor ri'u castigar nna es porqui'ni calatsi'e gunie ri'u corregir para qui'ni làa nitti ri'u juntamente taá lani yétsiloyu.
1CO 11:33 Áccaỹa hermanos quia', canchu chi retùppa le para Cena nna, licuéda ba luetsi ttu le nna attu le nna.
1CO 11:34 Canchu yàl·la' tè chi ritùni le, pues go ỹa le le' litsi' le, làniana reunión qui' le nna làa ccą́ resultar castigo para lebi'i. Bíỹaáru ca pregunta té qui' le, guni ya' cą arreglar canchu chi itá' làti tse'e le.
1CO 12:1 Hermanos, annana nia' le acerca de ca capacidad nu té qui' ri'u por medio de Espíritu Santo.
1CO 12:2 Chi yù le ti'iỹa uccua le loti' labí chi huíalatsi' lía, pues tse'e canu bethacca'ỹí cą le ti'iỹa ba uccua latsi' quį nna guche' cą le ru'a lo ca ídolo mudo.
1CO 12:3 Por nui nna riquixa'ánia' le qui'ni ttu enne' nu chi dua Espíritu Santo lo lóstu'į nna nunca labí íną qui'ni Jesús nna née maldito. Ą'hua lanú ccani gudàlianią Jesús nna íną qui'ni née Señor lo iyate canchu núhuá Espíritu Santo dù lani ą.
1CO 12:4 Télá télá bá ná ca capacidad qui' ttu ttu tsa ri'u, pero la'a mísmuba Espíritu nna gutìthie cą lani ri'u.
1CO 12:5 Ą'hua yètsi' yètsi' bá ná tsina qui' ttu ttu tsa ri'u, pero enne' gutìthie ca capacidad lani ri'u nna née la'a mísmuba Señor.
1CO 12:6 Ą'hua yètsi' yètsi' bá ridà' tsina qui'e nu runi ri'u, pero enne' runi iyábani ca cosa lo losto' iyaba ri'u nna née la'a mísmuba Tata Dios.
1CO 12:7 Pero la'huacca qui' ttu ttu tsa ri'u nu rulue' qui'ni dua Espíritu lani ri'u nna ną́ para aprovecho tse' qui' iyaba ri'u.
1CO 12:8 Espíritu nna chi betie la' riyeni tsè' qui' ttu te ca enne' para gute cą consejo tsè' qui' adí ca enne'. Attu te cą nna chi guỹi' cą iỹeni la' ritelíni qui' quį por la'a mísmuba Espíritu para quixá'a cą nu yù cą.
1CO 12:9 Attu te cą nna chi bete la'a mísmuba Espíritu iỹeni fe qui' quį. Adí cą nna té capacidad qui' quį para eyúni cą canu ra'ni, por medio de la'a mísmuba Espíritu.
1CO 12:10 Adí cą nna té la'huacca qui' quį para guni cą ca cosa tàbi por la'huacca qui' Tata Dios. Adí cą nna riquixá'a cą nu yù cą acerca de nu chì' da'la. Adí cą nna té la'huacca qui' quį para gucué' cą entre ca titsa' nu rinne ca enne' canchu ná cą titsa' lí o canchu ná cą qui' ca espíritu bèỹia. Adí cą nna rinne cą adí titsa' huaya' láą lenguas nna. Tse'e huá adí cą té capacidad qui' quį ethàtsilà'na cą ca tìtsa'a.
1CO 12:11 Pero iyaba ca cosį nna dá' cą por la'a mísmuba ttu teruba Espíritu enne' rìthie cą lani ttu ttu tsa ri'u según ti'iỹa runi bée disponer.
1CO 12:12 Ttu enne' nna, ttùba cuerpo ną́ pero la'a mísmuba cuerpo nna tsìa iỹetse' miembro quì'į; màsqui'ba iỹetse' cą ná, pero iyaba cą nna runi cą formar ttu teruba cuérpua. Ą́' bá ná Cristua lani ca enne' chi ríalatsi' quį ne.
1CO 12:13 Porqui'ni iyaba ri'u nna chi ná ri'u bautizado por ttu teruba Espíritu para ccá ri'u pertencer ttùba cuerpo, tàntua ca enne' judío ą'hua ca enne' griego, tàntua ca enne' ná esclavo, ą'hua canu té libertad qui' quį l·le. Pero iyaba ri'u nna chi gùỹi' ri'u la'huacca qui' Espíritu Santo.
1CO 12:14 Ttu cuerpo nna, álahua ną́ ttùruba miembro, sino iỹetse' parte quì'į ná.
1CO 12:15 Cáalá ttu nì'a ri'u nna íną: Labí ná inte' ttu ná', acca labí dàcca'a' para ccá' pertencer lani cuérpuą'. Tsí por ą' nna bíruhuá ną́ parte qui' cuerpo qui' ri'u cá.
1CO 12:16 Cáalá naga' ri'u nna íną: Labí ná inte' iyyaló, acca labí dàcca'a' para ccá' pertenecer lani cuérpuą'. Tsí por ą' nna bíruhuá ną́ parte qui' cuerpo qui' ri'u cá.
1CO 12:17 Cáalá itute cuerpo qui' ri'u uccuą puro iyyaló bá nna, biálá lani iyénini ri'u cáalá bihua naga' ri'u té cá. O cáalá itute cuerpo qui' ri'u uccuą puro naga' ba nna, gálá dua ỹìna' ri'u cá.
1CO 12:18 Pero alàa ą' beni Tata Dios ri'u, sino chi benie iỹé parte qui' cuerpo qui' ri'u nna chi benie disponer gaỹa iỹu' ttu ttu tsa cą según la' rulábalatsi' tsè' qui'e.
1CO 12:19 Cáalá itute ri'u uccua ttùlo teruba, ti'álá modo ccá ri'u ttu cuerpo entero cá.
1CO 12:20 Acca iỹé bá parte beni Tata Dios ri'u, yètsi' yètsi' ba riỹu' ttu ttu tsa cą, pero iyaba cą nna cca cą formar ttu teruba cuerpo.
1CO 12:21 Labí derecho té iyyaló ri'u para gą́ ná' ri'u: Bihua riquína' te' lu'. Nìhua iqquia ri'u nna labí derecho té quì'į para gą́ ca nì'a ri'u: Bihua riquína' te' le.
1CO 12:22 Porqui'ni hàstaá ttu te ca parte qui' láti ri'u canu cani ri'u qui'ni bihua riỹu' cą, pues adila riquína' cą.
1CO 12:23 Ą'hua ca parte nu cani ri'u qui'ni huaỹia' riỹu' cą, pues adila tsè' rue' ri'u cą cuidado. Ą'hua ca parte nu labí rulue' tsè' tegá, pues tsina nu runi cą nna yala latsìtè ną́.
1CO 12:24 Pero ca miembro nu hua rilá' bání hermosa nna, bihua biỹa adorno riquína'ni cą. Anía beni Tata Dios ri'u para qui'ni ca miembro qui' cuerpo qui' ri'u nna, màsqui'ba rulaba latsi' ri'u qui'ni labí tanto dacca' cą, pero adila la' dàliani runna Tata Dios qui' quį.
1CO 12:25 Para qui'ni ca parte qui' cuerpo qui' ri'u bittu guni cą ti'atsi bíruhuá attu miembro té qui'į, acca bedu Tata Dios ttu ttu tsa cą según bá làti iquína' ttu ttu tsa cą. Ą' modo nna guyu tsè' luetsi quį.
1CO 12:26 Acca canchu ttu lèttia ná dí' nna, entonces itute huá cuerpo ccadí'ą. Ą'hua canchu ttu parte qui' cuerpo qui' ri'u gunią tsè' ridì'ą la' dàliani, entonces itute huá cuerpo qui' ri'u redácca'nią lani ą.
1CO 12:27 Lebi'i nna cca le formar cuerpo qui' Cristua. Ttu ttu tsa le ná le parte lani e por ttu tsina nu guni le.
1CO 12:28 Acca le' iglesia nna chi bedu Tata Dios: Primérute ca apóstol misionero qui'e; làniana ca profeta ca enne' rute cą mensaje para alimento espiritual qui' iglesia; làniana ca maestro ca enne' rethàtsilà'na cą ca enseñánza qui' Escritura. Ą'hua bedùe ca enne' runi cą ca cosa tàbi por la'huacca qui' Espíritu Santo; ą'hua ca enne' reyuni cą biỹa tediba clase de tsahue'; ą'hua ca enne' runi cą cualàni biỹa cca ofrecer le' iglesia; ą'hua ca enne' ná cą responsable para ichè' cą tsina quì'e; ą'hua ca enne' rinne cą ca titsa' huaya'.
1CO 12:29 Tsí iyaba ri'u ná ri'u apóstol cá. Tsí iyaba ri'u ná ri'u pastor cá. Tsí iyaba ri'u ná ri'u maestro le' iglesia qui' ri'u cá. Tsí iyaba ri'u té iỹeni la'huacca qui' Espíritu lani ri'u para guni ri'u ca cosa tàbi cá.
1CO 12:30 Tsí iyaba ri'u té capacidad qui' ri'u para eyúni ri'u canu rà'ni cá. Tsí huaccani iyaba ri'u inne ri'u adí titsa' huaya' cá. Tsí huaccani iyaba ri'u ethàtsilà'na ri'u ca tìtsa'a cá.
1CO 12:31 Ná qui'ni guni le duel·la' gata' ca capacidad nu ỹa runna Tata Dios qui' le, pero canu adiru dàcca'. Pero annana gulué'nia' le ttu néda de la'labàni nu ná adí teérulá tsè'.
1CO 13:1 Màsqui'ba canchu yala tsè' ccà te' rínnía' iyaba ca titsa' nu rinne ca enne', ą'hua iyaba ca titsa' nu rinne ca ángeli, pero canchu bihua té la' tsì'ilatsi' ló lóstu'a', entonces tálią́ qui'ni ná' tì'a ttu ìyyà nu ril·làbì o ttu campana nu yù'u tsi'į.
1CO 13:2 Màsqui'ba canchu yala tsè' ccà te' runia' predicar titsa' qui' Tata Dios, ą'hua canchu ttélí te' iyate ni ca cosa tàbi nu ra lo titsa' qui'e ą'hua canchu nabia' te' itute ciencia nna, ą'hua canchu té iỹeni fe quia' hasta qui'ni cca te' gunia' mandado ca i'ya qui'ni étsiání cą attu lugar; pero canchu bihua té la' tsì'ilatsi' lo lóstu'a' nna entonces tálią́ qui'ni lanú nuỹa ná'.
1CO 13:3 Màsqui'ba canchu quíthia' iyate nu té quia' para ccání nu go ca enne' pobre, ą'hua màsqui'bi canchu irialátsa'a' cuerpo quia' para tsáyią, pero canchu bihua té la' tsì'ilatsi' lo lóstu'a', entonces tálią́ qui'ni labí biỹa iỹù'ą para inte'.
1CO 13:4 Enne' té la' tsì'ilatsi' lo lòstu'į nna ràppą paciencia lani iyábani, ą'hua puru taá tsè'ba runią tratar ca enne'; labí ràppą la' yélatsi', nìhua labí rebáta'ą, nìhua labí rulaba latsi'į qui'ni yala dàcca'ą.
1CO 13:5 Labí runią qui'ni iyénidí'ni ca enne', nìhua labí dua iqquį nu cca qui' bíį, nìhua labí rititsí'nią, nìhua labí riguą lo lòstu'į biỹa mal nu beni ca enne'.
1CO 13:6 Labí redácca'nią por ca cosa nu labí ná justo, sino redacca' lánią por ca cosa nu ná lí nna,
1CO 13:7 ridi'ą la'ỹeni iyábani, ą'hua ga'ną dispuesto tsíalatsi'į iyábani nu ná lí, ą'hua ribèdą iyábani lani la' redacca' latsi'; ą́' bá ruchia bą́ iyábani la' ritè quì'į, porqui'ni té la' tsì'ilatsi' lo lòstu'į.
1CO 13:8 Amor qui' Tata Dios nu té lo losto' ri'u nna, jamás labí étuą. Pero i'yu tsá qui'ni lanuru nuỹa guni predicar de nu chì' da'la, ą'hua i'yu tsá qui'ni lanuru nuỹa inne ca titsa' láą lenguas, ą'hua iyaba ca ciencia nu nabia'ni ri'u annana tté bą́ canchu chi i'yu tsáa.
1CO 13:9 Porqui'ni annana ttu parte teruba nabia'ni ri'u, ą'hua predicación qui' ri'u nna riquixá'ą ttu parte teruba.
1CO 13:10 Pero canchu chi i'yu tsá qui'ni ccá cumplir itute nna, làniana parte to' nu nabia'ni ri'u annana té fin quì'į.
1CO 13:11 Tì'a inte' loti' ná rùà' huatsa tú'a, pues gunnée bá' tì' gáláa ttu huatsa to', ą'hua belaba látsa'a' tì' gáláa ttu huatsa to' nna benia' juzgar tì'a ttu huatsa to'. Pero de biỹénia' nna betha'na' iyaba nu benia' de uccua' huatsa tú'a.
1CO 13:12 Hàstaba annana rilá'ni ri'u tì'a ỹúla bá lo huàna', pero i'yu tsá ilá'ni ri'u claru tení. Annana titó' rúbá nabia' te', pero i'yu tsá qui'ni gunibí'a' nu ná lí tì'a nabia'ni Tata Dios inte'.
1CO 13:13 Annana ríalatsi' ri'u, ą'hua ribèda ba ri'u lani la' redacca' latsi' por nu chì' da'la, ą'hua té la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u. Ca tsùnna cosį: fe nna esperanza nna la' tsì'ilatsi' nna ná cą para siempre. Pero nu adiru dacca' ną́ la' tsì'ilatsi'.
1CO 14:1 Liguni duel·la' gata' adí amor qui' Tata Dios lo lòsto' le. Ą'hua liguni seguir lani ca capacidad nu runna Espíritu, pero adí teérulá qui'ni gúnnée la'huacca qui' le para quixa'a le mensaje qui' Tata Dios.
1CO 14:2 Porqui'ni de rinne le ca titsa' láą lenguas nna, pues lani Tata Dios teruba rinne le, alàa para qui'ni ca hermanos nna idète' cą, porqui'ni lanú nuỹa ritelíni nu ra le màsqui'ba rinne le por la'huacca qui' Espíritu Santo ca cosa nu lanú chì yù.
1CO 14:3 Pero de riquixá'a ttu hermano mensaje qui' Tata Dios lani titsa' nu ritelíni ri'u nna, entonces ca titsa' nu rinnią nna riỹu' cą para tsíalatsi' ca enne' ą'hua para egú'ą cą néda nna gata' adí ánimo qui' quį.
1CO 14:4 Pero de rinne ttu hermano lani ca titsa' nu lanú ritelíni, pues para là terubą́ rui'ą fuerza. Pero ttu nu riquixá'a mensaje qui' Tata Dios lani titsa' qui' ri'u nna, lą nna rui'ą fuerza itúbani iglesia.
1CO 14:5 Hua calátsa'a' qui'ni inne iyaba le ca titsa' láą lenguas, pero adírulá calátsa'a' qui'ni quixa'a le mensaje qui' Tata Dios lani titsa' nu ritelíni iyaba le. Porqui'ni ttu hermano nu riquixa'a mensaje qui' Tata Dios lani titsa' nu ritelini ri'u nna, adírulá dacca' ca titsa' quì'į para itúbani iglesia tì'chula nu rinne ca titsa' nu lanú nuỹa ritelíni; solamente canchu té huá capacidad quì'į o qui' attu enne' para ethàtsilà'ną ca titsa' nu rinnią, para qui'ni ttélíni ituba iglesia nna thí'ą adí fuerza.
1CO 14:6 Tì'a inte' hermanos, canchu itá' làti tse'e le nna innía' ca titsa' láą lenguas nna, biani para ní iỹu' ca titsa' nu inénia' le cá, porqui'ni labí ccani le ttélíni le nu chi belue'ni Tata Dios inte' nna para thí' le ttu consejo tsè' nna iyénini le acerca de ca cosa nu chì' da'la nna gunibia' le ttu enseñanza para la'labàni qui' le.
1CO 14:7 Ą'hua iyaba ca instrumento de música tì'a ttu flauta o ttu arpa nna, cáalá bihua retsiání tono qui' quį claru taá, ti'ala modo ttélíni ri'u biỹa nuá rul·la cą cá.
1CO 14:8 Ą'hua ttu corneta nu rucuetsi ttu soldado nna, canchu bihua yùą gutsiáníą contra seña quì'į, ti'ala modo tsé'e adí cą al tanto para tsía cą lo guerra cá.
1CO 14:9 Ą'hua lebi'i canchu labí rinnèni le ca hermanos lani ca titsa' nu ritelíni cabi, ti'ani modo gudà naga' cabi nu rinne le nì'i, pues ti'atsi rul·luítsa' tèchì le ttu bechìccu'.
1CO 14:10 Seguramente iỹé clase de ca titsa' té le' yétsiloyu, ttu ttu tsa cą nna tse'e ca enne' nu ritelíni qui' quį.
1CO 14:11 Pero para inte' nna canchu labí ritelí te' ca titsa' nu rinne ttu enne', entonces ną́ ttu nu dìttu' para inte', ą'hua inte' para lą.
1CO 14:12 Lebi'į nna yala calatsi' le gata' ca capacidad nu runna Espíritu qui' le, pues liguni duel·la' gata' ca capacidad qui' le nu iỹu' para qui'ni iglesia nna thí'ą adí fuerza.
1CO 14:13 Acca canchu ttu enne' chi té la'huacca quì'į para innią ca titsa' láą lenguas, pues ná qui'ni inàbanią Tata Dios por la'huacca para ethàtsilà'ną nu ra naá lani titsa' nu ritelíni canu rudà naga' quį quì'į.
1CO 14:14 Ą'hua canchu gunia' oración lani ca titsa' láą lenguas nna, entonces lani espíritu quí teruba' runia' oración, pero nìhua inte' nna làa ritelí te' biỹa nuá nia'.
1CO 14:15 Biala gunia' cá. Pues guni ba' oración lani ca titsa' nu runna Espíritu lani a', pero guni huá ya' ą lani la' ritelíni. Ą'hua ca himno espiritual nna gul·la huá' cą lani titsa' nu ritelí te'.
1CO 14:16 Porqui'ni canchu rue' lu' gracia Tata Dios lani titsa' espiritual pero labí ritelíní biỹa nuá ra lu' átsi'ini re' huá ttu nu labí ritelí tsè' tegánią, entonces ti'ani modo ttélínią para eya'ną de acuerdo lani oración qui' lu' nì'i.
1CO 14:17 Tsè'ba bè' lu' gracia Tata Dios, pero attu hermano qui' lu'a nna bihua gutelínią biỹa nuá ra lu'.
1CO 14:18 Quíỹaru Tata Dios qui'ni runne la'huacca quia' ínnía' adí iỹé ca titsa' huaya' por Espiritu tì'chu iyaba le.
1CO 14:19 Pero de dú'a' ru'a lo ca enne' le' iglesia nna, adila tsa' ínnía' màsqui'di gayu' titsa' teruba pero lani la' ritelíni quia' para qui'ni ą'hua gulué'nia' ca enne' ttu enseñanza tsè', tì'chula tsìi mili' ca titsa' nu bihua ritelíni nuỹa.
1CO 14:20 Lebi'i hermanos, bíttuúru ccá la' rulábalatsi' qui' le tì'a la' rulábalatsi' qui' ca huatsa, átsi'ini tsè'ba ná canchu ccá le tì'a ca nito' labí biỹa tul·la' chi runi cą, pero ná qui'ni rulaba latsi' le lani la' riyeni tsè' ti'gáláa nu té qui' ttu enne' espiritual.
1CO 14:21 Ra Tata Dios lo ley qui'e: Inte' nna inénia' yétsi quíya'á por medio de ca titsa' huaya', ą'hua por medio de ca enne' dìttu', pero todavía labí gudà naga' quį quia'.
1CO 14:22 Acca ca titsa' láą lenguas nna ná cą señal de la'huacca qui' Tata Dios, alàa para gunią cualàni ca enne' chi ríalatsi' sino para qui'ni gappa interés canu labí ríalatsi'. Pero ca mensaje qui' Tata Dios nu rute ri'u lani titsa' nu ritelíni ri'u nna riỹu' cą por señal de la'huacca qui'e, álahua para canu bittu ríalatsi', sino para canu ríalatsi'.
1CO 14:23 Canu labí chi nabia' tsè'gani cą, ą'hua canu dia reunión tsitsí'á teruba, biani gulaba latsi' quį de iyénini cą ruido de rinne iyaba le ca titsa' láą lenguas. Tsí bihua ína cą qui'ni loco ba cca le cá.
1CO 14:24 Pero canchu ttu visitante nna iyéninią rute iyaba le ttu mensaje de titsa' qui' Tata Dios lani titsa' nu ritelínią nna, pues por nu riquixá'a le nna ccą́ sentir por ca tul·la' quì'į nna tsíalatsi'į nna,
1CO 14:25 ą'hua iyaba ca la' rulábalatsi' gattsi' nu tuànią lo lòstu'į nna iria cą lo rá' nna gudùni ỹíbį nna gunią Tata Dios adorar nna íną qui'ni hualigani dù la'huacca qui'e lani le.
1CO 14:26 Annana hermanos, quixa'ánia' le nu ná qui'ni guni le. Canchu chi retùppa le servicio nna, pues ttu te le nna cate latsi' le thuli le para gul·la le ttu himno. Attu te le nna, para gulue' le ttu enseñanza de titsa' qui' Tata Dios. Attu te le nna, para inne le ca titsa' láą lenguas. Attu te le nna, para quixa'a le biỹa belue'ni Tata Dios le. Attu te le nna, para ethàtsilà'na le ca tìtsa'a. Tsè'ba ná qui'ni runi le iyaba ca cosį, pero ná qui'ni ílá'lóni qui'ni nu runi ttu ttu le nna gunną fuerza espiritual qui' canu tse'e le' iglesia qui' le.
1CO 14:27 Acerca de ca titsa' láą lenguas nna, ttu o chùppa teruba le, o bedàa' tsùnna ti'gá le, pero además nna bittu. Ą'hua uccuàa' bání ladi le guni li ą, pero caduel·la' qui'ni thú ttu hermano nu ethàtsilà'ną nu riquixá'a le.
1CO 14:28 Pero canchu núhuá nuỹa té para ethàtsilà'na nu rą, entonces bittu ná qui'ni innią luetsi ca tìtsa'a ru'a lo iglesia qui' le, sino guni lą́ na lani la' rulábalatsi' teruba qui' bíį nna gunią oración lani Tata Dios.
1CO 14:29 Canu rute mensaje de nu rute Tata Dios lo losto' quį, ttu o chùppa o tsùnna teruba le. Adí le nna gudà bá naga' le tsè'taá nu riquixá'a cą.
1CO 14:30 De chi rinne ttu le, canchu dua attuą càhua latsi'į innią ttu titsa' nu chì' binnia bá iqquį, pues labí ná qui'ni ichùą lo titsa' qui' attu nuá, ą'hua attu nuá nna dànią gudùtsią para qui'ni inne áttuą.
1CO 14:31 Ą' modo nna equixá'a iyaba le mensaje de nu runna Tata Dios lo losto' le, pero ttu ttu tsa bá le para qui'ni iyaba le nna idète' le adí nna ccá le animar adí.
1CO 14:32 Ca hermano canu rute mensaje nna dàni cą gudùtsi cą ą'hua cueda cą gal·la' turno qui' quį.
1CO 14:33 Tata Dios enne' runna mensaje lani le nna bihua rú'ulatsi'e guni ri'u ti'iỹa ba gappa ri'u antojo, sino rú'u lá latsi'e qui'ni guni ri'u lani orden nna lani la'ỹeni nna, tì'a runi ba adí ca hermanos làti retùppa cą.
1CO 14:34 Acerca de ca niula qui' le nna, labí ná qui'ni thú cą guni cą discutir para cu'úbia' cą le' ca reunión qui' le, porqui'ni ná para ca nubeyu' cu'úbia' cą tì'a ra huá lo ley qui' ca enne' judío.
1CO 14:35 Canchu ca niula nna calatsi' quį ccá cą saber biỹa nuá, pues adila tsa' inàba titsa' cą ca nubeyu' qui' quį le' litsi' quį, porqui'ni labí rulue' tsè' qui'ni ttu niula thúą nna gunią discutir lani ca nubeyu' le' reunión.
1CO 14:36 Titsa' qui' Tata Dios nna, tsí ína ri'u gùl·lani ttubą́ lani le cá. Tsí ína ri'u làteruba lani lebi'i gùl·lani titsa' qui'e cá.
1CO 14:37 Canchu nuỹa enne' entre lebi'į reną qui'ni Tata Dios runne mensaje lo lòstu'į para equixá'anią le, o canchu nuỹa reną qui'ni té la'huacca qui' Espíritu Santo lani ą, pues canchu hualí gáníni cą entonces dàni cą guni cą reconocer qui'ni iyaba ca titsa' nu rudíania' le nna ną́ por poder nu runna Señor quia' para qui'ni guni le cą.
1CO 14:38 Pero canchu nuỹa enne' labí calatsi'į gunią aceptar ca tìtsi'į, entonces ą'hua lebi'į nna bittu gudà naga' le quì'į cá.
1CO 14:39 Acca ỹa hermanos, liguni duel·la' gata' la' huacca qui' le para gute le mensaje nu runna Tata Dios lo losto' le. Ą'hua bittu gutsùna' le canchu nuỹa calatsi'į innią ca titsa' láą lenguas.
1CO 14:40 Pero guni ba le iyaba cą tì'a chi gutixa'ánia' le nna lani orden ba.
1CO 15:1 Annana hermanos ruréxa'a' latsi' le ca titsa' nu cca qui' Señor Jesucristua, tì'a nu chi benia' predicar lani le dèsdeba neru loti' huíalatsi' le, ą'hua hàstaba annana tsìttsì ba tse'e le.
1CO 15:2 Por la'a mísmuba titsa' qui'e nna chi ná le salvo, canchu hua runi ba le tì'a nu chi pá'a' le, pero canchu labí nna entonces rulue' qui'ni labí huíalatsi' le lani itute latsi' le.
1CO 15:3 Iyate nu belue'ni Tata Dios inte' nna, la'a mísmuba ca nua' chi belué'nia' le: primérute, qui'ni Cristua nna gùttie por causa de ca tul·la' qui' ri'u tì'ba ra lo titsa' qui' Tata Dios.
1CO 15:4 Làniana becàttsi' cą ne le' yèrubàa, pero bitsa tsùnna nna beyáthèe de lo lù'uti, tì'a ra lo titsa' quì'e qui'ni ccá lani e.
1CO 15:5 Bilá' tènì Pedro ne, bitola nna gùdue lahui' ca discípulua de tse'e cabi juntu ba.
1CO 15:6 Bitola nna hua téelá gayu' gayua' ca hermanos bilá'ni cabi e, porqui'ni huíe làti tse'e cabi. Entre iyaba ca enne' bilá'ni cabi e nna iỹéru cabi bàni, pero adí cabi nna chi gùtti cabi.
1CO 15:7 Bitola nna bilá' huáni Jacóbua ne; làniana bilá'ni iyaba ca discípulua ne attu vuelta.
1CO 15:8 Inte' Pablo nna bitò ỹíatení tì'atsi ttu nu gùlia fuera de tiempo ba nna, bilá' huáti' e.
1CO 15:9 Entre iyaba ca apóstol qui' Señor nna, inte' ná' nu bitò tè. Nìdirubani làa dàcca'a' para cca' apóstol, porqui'ni yala betsía látsa'a' ca creyente qui' Cristua.
1CO 15:10 Pero por la' tsi'ilatsi' qui' Tata Dios lani inte' nna, acca chi ná' nu ná yì'į. La' tsì'ilatsi' qui'e nna bihua nì'i ccą nì cuenta bá lani inte', sino adila tsina chi benia' tì'chula iyaba ca apóstol; pero álahua inte', sino por la'huacca qui' Tata Dios lani inte'.
1CO 15:11 Porqui'ni màsqui'ba inte' o ca apóstol bá l·le nna, ttùba ná nu riquixá'a iyaba tu', anía bá huíalatsi' le.
1CO 15:12 Intu' nna riquixá'a tu' qui'ni Cristua nna chi beyáthèe de lo lù'uti nna bàni rùe nna labiru gattie attu. Ti'álá modo áccá rena ttu te le qui'ni labí eyátha canu yatti cá.
1CO 15:13 Cáalá hualigani labí posible té eyátha canu yatti nna, entonces nìhua Cristua nna labí beyáthèe de lo lù'uti cá.
1CO 15:14 Cáalá lahuábí beyátha Cristua de lo lù'uti nna, entonces lahuábí dacca' nu riquixá'a tu' cá, ą'hua lebi'į nna en vano ba ríalatsi' le cá.
1CO 15:15 Cáalá hualigani Cristua nna ná bée yatti, entonces rilá'ló qui'ni huenitsìna falso ba ná tu' ru'a lo Tata Dios, porqui'ni ribèqquia lí tu' qui'ni chi belìthèe Cristua de lo lù'uti, pero beỹia ba ná nuą' canchu álahua ná lí qui'ni eyàcca bàni canu yatti para labiru gatti cą.
1CO 15:16 Porqui'ni cáalá bihua eyátha canu yatti nna, entonces nìhua Cristua nna bihua beyáthèe cá.
1CO 15:17 Cáalá hualí bihua chi beyátha Cristua de lo lù'uti nna, entonces bihua líácca té fe qui' le lani e nna àtsabá tse'e le le' ca tul·la' qui' le cá,
1CO 15:18 tì'atsi chi gunìtti ba iyaba ca hermanos canu chi gùtti màsqui'ba huíalatsi' quį Cristua, cáalá hua lí bihua beyáthèe.
1CO 15:19 Ri'u canu rebeda qui'ni Cristua nna gúnnée qui' ri'u nu ná tse', pero canchu álahua ná huą́ para attu vida, entonces tì'ani modo gata' la' redacca' latsi' qui' ri'u de chi ná ri'u canu ríalatsi' cá.
1CO 15:20 Pero hualigani qui'ni Cristua nna chi beyáthèe de lo lù'uti. Primérute lèe chi beyáthèe de lo iyaba canu chi gutti.
1CO 15:21 Porqui'ni tì'a lù'uti gùl·lanią por causa qui' ttu enne', ą'hua por ttu teruba enne' nna eyátha iyaba canu chi gùtti de lo lù'uti.
1CO 15:22 Porqui'ni tì'a iyaba ri'u ná ri'u nu dacca' gatti porqui'ni iyaba ri'u nna ná ri'u descendiente qui' Adán, ą́' bá ná qui'ni iyaba ri'u eyátha de lo lù'uti, quiere decir ri'u canu ná ri'u ttùba lani Cristua.
1CO 15:23 Pero ttu ttu tsa ca enne' nna eyátha cą según tiempo nu chi benie señalar; quiere decir yà'la tè Cristua enne' chi beyáthèe, làniana iyaba ri'u ca enne' ná qui'e, canchu chi íl·lanie attu.
1CO 15:24 De chi gutùe iyaba ca la' rigú'ubia' nna la'huacca nna poder nu té nna, làniana gútie itute nu ná qui'e lani Dios Padrea nna ccá cumplir itute.
1CO 15:25 Porqui'ni naduél·la' qui'ni lèe nna cu'úbi'e hàsta qui'ni gunie vencer iyábani canu làa cca guyu cą ne.
1CO 15:26 Lù'uti nna ną́ último contrario para itùą.
1CO 15:27 Porqui'ni chi bete Tata Dios iyábani ca cosa latsi' ná' Ỹi'ni áa para cu'úbi'e. De ra qui'ni iyaba ca cosa chi yù'u cą latsi' né'e nna, pues claru bá yù ri'u qui'ni bíttuhuá cuenta rè' hàstaa propio gani enne' betie ca cosį latsi' né'e.
1CO 15:28 Porqui'ni de chi yù'u iyábani ca cosa bajo la' rigú'ubia' qui' Ỹi'ni áa nna, pero la'a mísmuba Ỹi'ni áa nna ccá huée bajo la' rigú'ubia' qui' enne' betie iyaba ca cosį latsi' né'e, para qui'ni làteruba Tata Dios nna thálianie lo iyáte ní.
1CO 15:29 Tì'ala ccá canu cca bautizar parte qui' canu chi gùtti cá, cáalá hualigani labí eyátha canu yatti nna, biala cca ca enne' nna cca cą bautizar parte qui' canu yatti ni'i.
1CO 15:30 Cáalá labí attu vida té, biálácca riria latsi' tu' cuerpo qui' tu' para gatti tu' de runi tu' Cristua servir cá.
1CO 15:31 Hermanos, por la' redacca' latsi' nu té quia' por lebi'i qui'ni chi ná ri'u ttùba lani Xana' Ri'u Jesucristua nna, nia' le qui'ni dua' lo peligro de lù'uti tulidàba.
1CO 15:32 Loti' gutìl·la' lani ca animal túxú tse'e yétsi Éfesua, cáalá belaba latsa'a' tì'a ca enne' qui' yétsiloyu, biani gana ní gunia' de riria látsa'a' la'labàni quia' por Cristua cáalá bihua attu vida té, pues tì'a rena cą: I'ya go chì ri'u nu té qui' ri'u porqui'ni xiaba guxtíla tè chi gùtti ri'u.
1CO 15:33 Pero lebi'i nna, bittu gute le lugar qui'ni guthacca'ỹí cą le lani díchuą', porqui'ni chi yù ri'u attu dicho nu ra íį: Canchu ccá tsè' ri'u ttu enne' mal, làniana bétsi bétsi bá ítua la' rulábalatsi' tsè' qui' ri'u.
1CO 15:34 Chi ná qui'ni gulaba latsi' le tsè' nna bíttuúru guni le tul·la', porqui'ni tse'e canu labí chi nabia'ni cą Tata Dios. Ná qui'ni ccá le sentir de riyénini le nia' le nui.
1CO 15:35 Xiaba huarìà ccà'a ttu nu inàbatitsa' nna íną: Tì'ani modo eyátha canu yatti cá. Biani cuerpo ní él·lani lani ą cá.
1CO 15:36 Pero inte' nna nia' lu': Tsí ína ri'u bihua chi yù lu' qui'ni ttu semilla to' nna labí eyáttsą canchu labí gada ỹa lu' ą.
1CO 15:37 Ą'hua semilla to' nu rada lu' nna labí chi ną́ tì'a planta nu chì' íl·lani lá, sino ttu semilla to' teruba ną́, por ejemplo ttu íyya ỹua'xtíla o bíỹaáruhua attu semilla to'.
1CO 15:38 Làniana Tata Dios nna gunie qui'ni íl·lanią lani forma quì'į según bá la' rulábalatsi' tsè' quì'e, ttu ttu clase de semilla to' nna lani propio gani forma quì'į.
1CO 15:39 Ą'hua ca forma de la'labàni nna álahua iyábani cą ná cą tulappa, sino yètsi' ná forma qui' ttu enne' lani forma qui' ttu animal. Ą'hua yètsi' huá ná bèla' yù'u láti ca bél·la lani bèla' yù'u láti canu tsìa xìla quį;
1CO 15:40 ą'hua ca enne' tse'e ỹiabara' lani ri'u canu tse'e le' yétsiloyu nna. Por ejemplo, yala catìttini cuerpo qui' ca ángel, pero yà'latsi' ná latsitte qui' cuerpo qui' ri'u canu tse'e le' yétsiloyu.
1CO 15:41 Ą'hua yètsi' ná la'yani' qui' bitsą' lani la'yani' qui' biuá'ą'. Yètsi' huá ná la'yani' qui' ca bélia nna según bá ná ttu ttu bélia nna ą́' bá rudàni' cą.
1CO 15:42 Ą'hua ccá canchu chi gal·la' tsá eyátha canu yatti de lo lù'uti. Acca ri'u nna canchu chi gatti ri'u nna igàttsi' bá ri'u nna cuerpo qui' ri'u nna gutsu' bą́, pero canchu chi gal·la' tsá qui'ni eyátha ri'u de lo lù'uti, entonces chi té attu cuerpo cubi qui' ri'u nna labiru gutsu'ą.
1CO 15:43 Canchu chi gùtti ttu enne' nna rigattsi' bą́ porqui'ni cuerpo quì'į nna labiru biỹa íỹu'ą, pero de eyàcca bànią nna làniana ccą́ ttu cuerpo adiru tsè'. Labiru fuerza té qui' ttu cuerpo canchu chi rigàttsi'ą, pero de eyáthą de lo lù'uti nna eyàccą ttu cuerpo de la'huacca cubi.
1CO 15:44 Cuerpo nu rigàttsi' nna, pues cuerpo de bèla' ba ną́, pero de eyáthą nna chi ną́ cuerpo espiritual nu labiru gatti. Porqui'ni hua té cuerpo para yétsiloyu nna, hua téhuá cuerpo para ỹiabara' nna.
1CO 15:45 Chi ga'na escrito: Adán nubeyu' nérua nna belùbi Tata Dios ru'a ỹiní'į nna uccuą nu bàni. Pero attu Adán, quiere decir Cristua nna té la'huacca qui'e para echìthèe canu yatti para ccabàni cą tulidàni.
1CO 15:46 Acca yù ri'u qui'ni labí ná yà'la cuerpo espiritual, sino primérute nu cca qui' cuerpo para yétsiloyu, laníalá nna eyátha ri'u lani ttu cuerpo cubi.
1CO 15:47 Primero nubéyu'a nna uccuą gùnà' qui' yétsiloyuį, pero segundo ènne'yu'a, es decir Señor nna, née enne' de ỹiabara'.
1CO 15:48 Tì'a uccua la' rulábalatsi' qui' nu nérua nu ná de guna', ą́' ná iyaba ca enne' qui' yétsiloyu. Pero ri'u canu té la' rulábalatsi' qui' Enne' ná de ỹiabara' nna, eyàcca ri'u tì'a lèe née enne' de ỹiabara'.
1CO 15:49 Annana ná ri'u tì'a nu uccua de gùnà'a, pero hui'yu tsá ccá ri'u tì'a lèe née enne' de ỹiabara'.
1CO 15:50 Íį nua' calátsa'a' epà'a' le: Labí posible té tse'e ri'u lani Tata Dios de rigú'ubi'e tì'a chì ná ri'u annana, porqui'ni cuerpo nu de bèla' nna réni yù'u ri'u nna labí ccabànią para siempre sino gattią nna gutsu'ą nna.
1CO 15:51 Annana quixa'ánia' le ttu enseñanza nu labí chi bina le: Alàa iyaba ri'u gatti ántesca íl·lani fin, pero iyaba ri'u etsiání cuerpo qui' ri'u para ccą́ attu cuerpo cubi.
1CO 15:52 Quetha taá tì'a ttu rixua rinna' lo ttu enne' ccá nua' canchu chi cuetsi trompeta final, porqui'ni hua ná qui'ni cuetsi trompétaá, làniana eyátha ca enne' de lo lù'uti para labiru gatti cą, pero ri'u canu bàni ru nna etsiá huání cuerpo qui' ri'u.
1CO 15:53 Porqui'ni cuerpo nu rutù ba qui' rí'uį nna, naduél·la' qui'ni etsiáníą para ccą́ nu labiru etù. Ą'hua cuerpo nu ná qui'ni gatti nna ná qui'ni etsiáníą para cca bànią tulidàba.
1CO 15:54 Cuerpo qui' ri'u nu retù ba nna té qui'ni tté bá quì'į, pero canchu chi betsiáníą para ccą́ ttu cuerpo nu labiru etù nihua labiru gatti nna, entonces ccá cumplir nu ra lo Escritura: Labiru lù'uti té para siempre,
1CO 15:55 Labiru dolor ná lù'uti para lani ri'u, Ą'hua labiru la'huacca té qui' yerubà para lani ri'u.
1CO 15:56 Porqui'ni por ca tul·la' qui' ri'u nna té qui'ni gatti ri'u, ą'hua por ca mandamiento nu ra lo ley nna acca yala poder té qui' ca tul·la' lani ri'u.
1CO 15:57 Pero quíỹaru Tata Dios por Xana' Ri'u Jesucristua, porqui'ni por lèe nna chi runi ri'u vencer lo iyáte ní.
1CO 15:58 Acca ỹa hermanos to' quia', litsé'e tsìttsì tulidàba, lihue'èl·la' latsi' le adírulá guni le tsina qui' Señor, bittu gudùtsi le guni li e servir, porqui'ni chi yù le qui'ni tsina nu runi le para lèe nna labí ną́ tsina cuenta bá.
1CO 16:1 Annana nu cca qui' ofrenda para ca enne' chi ríalatsi'. Liguni tì'hua nu chi gutixa'ánia' iyaba ca iglesia anta' le' región nu lá Galacia.
1CO 16:2 Primero tsá qui' ttu ttu semana nna, cueqquia le yà'latsi' según runna Tata Dios qui' le nna guni li ą prevenido, bittu cueda le hàsta'na íl·lania' nna thulo le gutùppa le ofrenda.
1CO 16:3 Canchu chi íl·lania' làti tse'e le nna, làniana ca hermanos nu beni le nombrar nna, ithél·la' ya' cą por medio de carta para tahua' cabi ofrenda qui' lía Jerusalén.
1CO 16:4 Canchu adila tsa' tsà'a huá' nna, entonces làcabi nna thá' cabi lani inte'.
1CO 16:5 Íl·lania' huèni le visitar le' ciudad Corinto canchu chi tsa'á' le' región Macedonia, porqui'ni níalá ná qui'ni ttí'a' yà'la.
1CO 16:6 Aỹa huacca eyà'na sà' lani le, xiaba eyà'na' hàsta qui'ni tté tiempo idìl·la', bitola nna ithèl·la' le inte' según gáỹalá ná qui'ni tsa'á'.
1CO 16:7 Labí calátsa'a' néda de téebá ttía' làti tse'e le, porqui'ni adiru calátsa'a' eyà'na sà' tìà' lani le canchu ą' nani Tata Dios.
1CO 16:8 Pero eyà'na rùà' le' yétsi Éfesuį hàstaá qui'ni huíin tu' celebrar tsá Pentecostés.
1CO 16:9 Porqui'ni chi biyàlia ttu néda tsè' nì para gunia' adí tsina qui' Señor, màsqui'ba iỹetse' ca contrario quia' tse'e.
1CO 16:10 Canchu chi íl·lani hermano qui' ri'u Timotéua làti tse'e le nna, guni le qui'ni lą nna thúą lani le sin biỹa la' rulábalatsi', porqui'ni ná huą́ huenitsìna qui' Señor tì'ba inte'.
1CO 16:11 Bittu cani le qui'ni labí ná gą́ enne' dacca', sino guni li ą recibir tsè' para qui'ni gappą la'ỹeni nna ethél·la' li ą para qui'ni el·lanią làti dua', porqui'ni inte' lani adí ca hermano nna ribèda tu' ą.
1CO 16:12 Acerca de hermano qui' ri'u Apolos nna, yala gutta'yúnia' bi qui'ni thá' bi lani adí ca hermano qui' ri'u de itá cą làti tse'e le, pero labí uccua qui' bi porqui'ni labí ná voluntad qui' Tata Dios para itá bi anna. Pero canchu chi gappa bi néda nna, làniana itá bi.
1CO 16:13 Litsé'e al tanto, litsé'e tsìttsì lani ca enseñanza nu chi ríalatsi' le, ligàppa valor nna ccá le enne' tsìttsì espiritualmente taá.
1CO 16:14 Iyaba nu runi le nna, liguni cą lani la' tsì'ilatsi'.
1CO 16:15 Ą'hua rinába'a' attu favor lani le, hua yù bá le qui'ni Estéfanas lani familia qui' bi nna ná cabi enne' huíalatsi' primérute le' ituba región Acaya làti tse'e lią', ą'hua hua yù ba le qui'ni tulidàba yala runi cabi servir ca enne' qui' Tata Dios.
1CO 16:16 Acca rinába'a' qui'ni gudà naga' le nu rena cabi, ą'hua qui'ni gudà tsè' naga' le nu rena iyaba adí ca hermano canu runi huá cą cualàni le' tsina qui' Señor lani itute latsi' quį.
1CO 16:17 Yala redacca' te' qui'ni bèl·lani hermano qui' ri'u Estéfanas, ą'hua ca hermano Fortunato nna Acaico nna, pues làcabi nna beni cabi vez qui' le porqui'ni lanú lebi'i tse'e tiempo lanía, pero por làcabi nna uccuaỹén tabání latsi' lóstu'a', ą'hua losto' le. Acca liguni cabi estimar, ą'hua adí ca hermano tì'a làcabi.
1CO 16:19 Ca hermano qui' iyaba ca iglesia anta' nì le' región Asia nna rithel·la' cabi la' rinàbatitsa' lani le. Lani nombre qui' Señor nna rithel·la' hermano qui' ri'u Aquila lani niula qui' bi Priscila la' rinàbatitsa' lani lebi'į, ą'hua iglesia nu re' le' litsi' cabi nna rithel·la' huá cabi la' rinàbatitsa' qui' le.
1CO 16:20 Pues iyaba ca hermano tsè'e nì nna yala saludo rithel·la' cabi lani le. Liguni saludar luetsi le lani la' tsì'ilatsi' tì'a ná qui'ni guni ca enne' qui' Tata Dios.
1CO 16:21 Annana la'a mísmuba inte' nna rudíania' le lani propio gani nàya' nna rithél·la' huá' la' rinàbatitsa' quia' lani le.
1CO 16:22 Canchu entre lebi'į dù ttu nu labí catsi'ínią Señor, pues ica'rútsi'íruą porqui'ni chi ną́ condenado. Maranatha, tì'a rena ri'u: Chì' taáduą el·lani Señor.
1CO 16:23 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie le cualàni.
1CO 16:24 Rithél·la'a' iỹeni la' tsì'ilatsi' nu té lo lóstu'a' lani iyaba le, lani nombre qui' Cristo Jesús. Ą' bá ná.
2CO 1:1 Inte' Pablo apóstol qui' Jesucristua por la' calatsi' qui' Tata Dios, lani hermano qui' ri'u Timoteo rudí'a' cártį para lebi'į ca enne' runi formar iglesia qui' Tata Dios rè' le' ciudad Corinto, ą'hua para iyaba ca enne' qui' Tata Dios tse'e le' ituba región Acaya.
2CO 1:2 Calátsa'a' qui'ni Dios Padre qui' rí'ua nna gunie le bendecir lani adí favor qui'e ą'hua lani la'ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
2CO 1:3 Quíỹaru enne' ná Dios Tata qui' Xana' Ri'u Jesucristua, lèe nna née Tata enne' té la' retúalatsi' qui'e lani iyaba ri'u, ą'hua née Dios enne' runna itute la'ỹeni lo losto' ri'u nna.
2CO 1:4 Porqui'ni Tata Dios nna reyúneé intu' la'ỹeni lo iyábani la' rehuiní' latsi' qui' tu' para qui'ni ą'hua intu' nna éyue' huá tu' la'ỹeni ca enne' tse'e lani la' rehuiní' latsi' por medio de la'a mísmuba la'ỹeni nu runna Tata Dios qui' tu'.
2CO 1:5 Porqui'ni tì'ba iỹetse' luetsi ca sufrimiento nu guttè Cristua ril·lani huá lani intu' nna, ą'hua por medio de Cristua nna ril·lani iỹeni tsè' huá la'ỹeni lo losto' tu'.
2CO 1:6 Acca, de cca tu' sufrir le' yétsiloyuį, ą' modo lebi'i nna gata' adí la'ỹeni lo losto' le, ą'hua para qui'ni eyà'na le adí seguro qui'ni chi ná le salvo. Ą'hua de runna Tata Dios la'ỹeni qui' tu' nna ną́ para qui'ni lebi'į nna édi' huá le la'ỹeni, anía modo nna gúchia le lani paciencia de cca le sufrir la'a mísmuba clase de sufrimiento nu rittè tu'.
2CO 1:7 Ga'na tu' seguro qui'ni cca le creyente fiel màsqui'ba íl·lani ca sufrimiento, porqui'ni tì'ba chi ná le ttùba lani intu' le' ca sufrimiento qui' tu', ą'hua ná le ttùba lani intu' de redì' tu' la'ỹeni nu runna Tata Dios.
2CO 1:8 Lebi'į hermanos, calatsi' tu' ccá le saber ti'iỹa ná la' gùttè qui' tu' loti' gutsè'e tu' le' región Asia; pues uccua ttu prueba fuerte gání para intu', hàstaá qui'ni labiru fuerza qui' tu' guta' para gúchia tu' ą, labiru belaba latsi' tu' canchu hua teéru posible ccabàni tu'.
2CO 1:9 Beni cuenta latsi' tu' qui'ni uccua tu' tì'ba ttu nu chi biria sentencia contrį para gattią; pero anía uccua para qui'ni bittu gappa tu' confianza de nu cca qui' la'a intu' ba sino lani Tata Dios enne' té la'huacca qui'e echìthèe canu yatti.
2CO 1:10 Quíỹaru Tata Dios qui'ni bedilèe intu' latsi' ná' quį, ą'hua runi bée seguir rudilèe intu' de lo peligro xeni gání para qui'ni làa gatti tu', lani làbe té confianza qui' tu' qqui'ni chì' gúdilaáru huée intu' nna,
2CO 1:11 canchu guni le intu' cualàni lani ca oración qui' le. Porqui'ni canchu enne' ỹetse' runi oración por intu' nna, làniana iỹetse' huá ca enne' hué' cą gracia Tata Dios por ca favor nu runie lani intu' de runie nu rinàbani cą ne por intu'.
2CO 1:12 Nu redacca' bá latsi' tu' nna es qui'ni la' rulábalatsi' qui' tu' nna riquixá'ą qui'ni bihua por biỹa interés ní sino lani ttu la' rulábalatsi' tsè' delante de Tata Dios bèni tu', especialmente entre lebi'į; pero álahua según la' riyeni tsè' qui' la'a mísmuba intu', sino por cualàni qui' Tata Dios.
2CO 1:13 Porqui'ni labí biỹa attu cosa huaya' rinèni tu' le lo ca carta qui' tu', sino ca cosa nu dacca' gul·la le nna ttélíni le nna; ą'hua yala calátsa'a' qui'ni ttélíni le itute nu riquixa'a' lo ca carta quia',
2CO 1:14 tì'ba chi ritelí báni le titó'; es qui'ni canchu chi i'yu tsá íl·lani Señor Jesús nna, yala edácca'ni le por intu', tì'ba intu' por lebi'į.
2CO 1:15 De té confianza lo lóstu'a' qui'ni edácca'ni le por inte' nna, acca uccua látsa'a' itá' yà'la tè làti tse'e líą' para qui'ni Tata Dios nna gunie le bendecir chùppa vuelta;
2CO 1:16 pues belaba látsa'a' ttía' huèni le visitar de yù'a' néda para región Macedonia, ą'hua de eyèqquia lá' nna etía' huenèl·le' le attu vuelta, làniana lebi'į nna guni le inte' cualàni para etsína'a' le' región Judea.
2CO 1:17 De ribéqquia látsa'a' itá' làti tse'e le, tsí rulue' qui'ni álahua hualí te' biỹa renia' cá. Tsí rulaba latsi' le qui'ni runia' disponer ttu cosa tì'ba ttu enne' variable qui' yétsiloyuį, para qui'ni tsàsti taá innia': óobá, atsàsti taá nna innia': labí.
2CO 1:18 Pero tì'a Tata Dios nna rinnie nu ná lí, ą'hua intu' nna labí ná chùppaní titsa' qui' tu' para ína tu': óobá, làniana ína tehuá tu': bihua.
2CO 1:19 Porqui'ni Cristo Jesús Ỹi'ni Tata Dios enne' chi biyénini le nu cca qui'e por predicación qui' Silvano nna Timoteo nna ą'hua inte' nna, pues lèe nna labí uccue enne' variable para íne: óobá nna labí nna ttu tiempo ba, pues lani Cristua nna tulidà taá riria titsa' lí taá.
2CO 1:20 Porqui'ni lani Cristua nna cca cumplir iyáỹiani ca promesa nu chi beni Tata Dios; acca de rudàliani ri'u Tata Dios por nombre qui' Cristo Jesús nna rena ri'u “Amén”, quiere decir “ą́' bá ná”.
2CO 1:21 Ą'hua Tata Dios nna chi benie le tsìttsì nna ą'hua intu' nna de chi ná ri'u ttùba lani Cristua; ą'hua chi betsì'e ri'u yà'latsi' para la'a mísmuba lèe para guni ri'u e servir.
2CO 1:22 Tata Dios chi guthèl·le'e Espíritu Santo thúe lo losto' ri'u para gulue' qui'ni chi ná ri'u enne' qui'e, acca ga'na ri'u seguro qui'ni gunna huée qui' ri'u iyábani ca bendición tsè' gání le' ỹiabara' nu chi benìnie ri'u prometer.
2CO 1:23 Tata Dios nna hua yù bée qui'ni para qui'ni làa gúdihuíní'a' latsi' le adí, acca labí chi bitá' le' ciudad Corinto tanél·li'a' le tì'ba belaba látsa'a'.
2CO 1:24 Intu' nna álahua ná tu' xana' le para qui'ni a la fuerza gá tsíalatsi' le ca enseñanza nu rulue' tu', pues hua yù bá tu' qui'ni chìa ríalatsi' le nu ná lí, sino càla latsi' tu' guni tu' le cualàni para gata' adí la' redacca' latsi' qui' le, alàa para qui'ni gudihuìni' tu' latsi' le.
2CO 2:1 Por nui nna acca adila tsa' guléqquia látsa'a' bíttuá itá tìà' attu vuelta làti tse'e le, canchu por visita quia' nna gappa le tristeza.
2CO 2:2 Porqui'ni canchu inte' nna gudihuí ní'nia' latsi' le nna, entonces núlá ebèqquia tsì'ą látsa'a' canchu álahua la'a lebi'į bá canu chi bedihuí ní'nia' latsi' le cá.
2CO 2:3 Por nui nna yà'la telá bedíania' le, para qui'ni ccá resolver escándalo entre lebi'į, para quini canchu itá' attu làti tse'e le nna làa gudihuìni' le latsi' lóstu'a' cuàndua qui'ni dàa láni le guni le qui'ni edacca' látsa'a'; pues ga'na' seguro qui'ni canchu té la' redacca' latsi' lo lóstu'a' nna, entonces ą'hua lebi'į nna edacca' huá latsi' le.
2CO 2:4 Porqui'ni loti' bedíania' le cártaá nna yala nùyue uccua te' ą'hua ttu tristeza ỹéniní gùta' lo lóstu'a' por lebi'i, hàstaá gurétsinia'; pero álahua bedíania' le cártaá para gudihuíní'a' latsi' le, sino para ccá bá le saber qui'ni demasiáduní catsi'í te' le.
2CO 2:5 Nu beni escándaluá nna álahua ttu inte' ba bedihuiní'nią látsa'a', sino bedihuìni' huánią latsi' iyaba le, pues casi iyaba le, bittu calátsa'a' ínnía' ttu cosa adiru fuerte contra lą.
2CO 2:6 Huacca taání lani disciplina nu chi gulèqquia iỹetse' le contrį.
2CO 2:7 Así es de qui'ni annana dàni le eyuniỹén latsi' le quì'į nna éyue' li ą la'ỹeni nna, para qui'ni làa ttébia' telá la' rehuiní' latsi' quì'į nna edúl·la'a latsi'į de una vez telá.
2CO 2:8 Acca ratta'yúnia' le qui'ni gulue' le attu vuelta la'tsì'ilatsi' nu té qui' le lani ą.
2CO 2:9 Yà'la teỹá bedíania' le nu cca qui' escándalua para gunia' le prueba para qui'ni ccá' saber canchu hua ga'na ba le dispuesto gúniíru le obedecer iyábani nu rinénia' le.
2CO 2:10 Canchu eyuniỹén latsi' le qui' hermano rigú'u falta nna, ą'hua inte' eyuniỹén huá látsa'a' quì'į, pues beyuniỹén látsa'a' quì'į ru'a lo Cristua solamente porqui'ni té interés quia' para bien qui' lebi'į,
2CO 2:11 para qui'ni Satanás nna bittu gappą néda gunią ri'u vencer, pues bien ba yù ri'u qui'ni yala astuto ną́ para gunią mal.
2CO 2:12 Betsina' bá' le' ciudad Troas para gunia' predicar mensaje qui' Cristua nna, tsè'ni ná ttu oportunidad gùppa' para gunia' tsina qui' Señor.
2CO 2:13 Pero labí guré' tsè' látsa'a' porqui'ni lanú hermano Títua té nía de bitsina'a'. Acca bechu titsa' taá' ca hermanos tsè'e Troas nna hua'á' para región nu lá Macedonia.
2CO 2:14 Quíỹaru Tata Dios enne' runi qui'ni tulidàba runi ri'u vencer, porqui'ni ná ri'u ttùba lani Cristo Jesús enne' runi ri'u seguir; ą'hua por medio de predicación qui' tu' nna runie qui'ni runa ca enne' mensaje qui'e itú lèttia bání tì'ba ttu perfume nu ril·là' iỹixi nna dia tsi'į itú lèttia bání.
2CO 2:15 Porqui'ni de riquixá'a tu' nu cca qui' Jesucristua nna ną́ tì'ba ttu olor tsè' qui' ttu incienso nu runi Cristua ofrecer lani Tata Dios; ą'hua ràthilàlia bą́ hàstaá lani ca enne' ccá salvar, ą'hua lani canu rinitti bá nna.
2CO 2:16 Para canu rinitti nna pues predicación qui' tu' nna ną́ tì'ba ttu olor nu chè' lù'utti, pero para canu ccá salvar nna ná lą́ ttu olor iỹixi tùni nu chè' la'labàni. Núní ccani gunią predicar para qui'ni ccá resultar ą́' cá.
2CO 2:17 Porqui'ni labí rutsiání tu' evangelio qui' Tata Dios para qui'ni riyéninią tì'atsi yala fácil ná ccá ri'u discípulo qui' Cristua tì'ba runi nuỹetse' ca enne'; sino según nu lí taá riquixa'a tu' titsa' qui'e, tì'a dàni canu ná cą ttùba lani Cristo; porqui'ni ná tu' mandado por Tata Dios enne' rilá'nie intu' tulidàba.
2CO 3:1 Tsí riyéniní ca titsa' qui' tu' tì'batsi calatsi' tu' gá tu' le attu vuelta nuỹa ènne'ni benna autoridad qui' tu' cá. Pues labí caduel·la' huá gulue' tu' carta de recomendación para guni le intu' recibir. Nìhua labí riquina' huáni tu' gunna le carta de recomendación qui' tu' para qui'ni ca enne' huaya' nna guni cą intu' recibir, tì'ba riquína'ni tuchùppa ca predicador huaya'.
2CO 3:2 Pues la'a lebi'į bá ná carta de recomendación qui' tu' nna nunca labí iỹùl·lani tu' le, ą'hua ca enne' nna de rilá'ni cą le nna ą'hua de runa cą qui'ni runi le nu ná tsè', ą́' modo iyaba cą nna ennia cą cuenta qui'ni Tata Dios ènni'ą' nuá bethà'née latsi' ná' tu' para guni tu' tsìnį.
2CO 3:3 Lebi'į nna hualigani ná le carta nu bedia la'a mísmutaá Cristua por medio de intu'; labí bedie na lani biỹa tinta ní, nìhua lo íyya bereta, sino ná le resultado qui' ttu tsina nu runi Espíritu Santo lo losto' le; Tata Dios enne' bàni tulidàba guthèl·le'e ne.
2CO 3:4 Rinne tu' nui porqui'ni rappa tu' confianza lani Tata Dios por medio de Jesucristua.
2CO 3:5 Álahua qui'ni yala capacidad té qui' tu' para guni tu' tsìnį ttùba tu', sino Tata Dios ba runne capacidad nu té qui' tu'.
2CO 3:6 La'a labé nna bènnèe capacidad qui' tu' para guni tu' e servir de acuerdo lani ttu convenio cubi nu benie lani ri'u. Convenio cúbíį nna álahua ną́ porqui'ni runi ri'u obedecer nu ra lo ìttsì, sino ną́ la'labàni nu runna Espíritu Santo. Porqui'ni convenio antigua nu ga'na escrito lo ìttsì nna, pues nuą' nna chì'ą lù'utti, pero Espíritu Santo nna runne la'labàni.
2CO 3:7 Tata Dios nna benie gravar ca mandamiento qui'e lo ca íyya bereta; làniana de betie na lani Moisés bilá' tení la'yani', quiere decir presencia qui' Tata Dios, hàstaá qui'ni ca enne' Israel nna labí uccua inna' cabi lo Moisés porqui'ni yala uccua tìttini lo bi, pero la'yáni'a nna bétsi bétsi' bá benittilò bą́. Bilá'ní iỹéniní la'yani' de betie ley qui'e lani Moisés, màsqui'ba ley na' runią condenar ca enne' para lù'uti.
2CO 3:8 Pues annana adí teérulá iỹéniní la'yani' té qui' ri'u porqui'ni chi gul·lani Espíritu Santo.
2CO 3:9 Quiere decir qui'ni ley antigua nna, màsqui'ba runią ri'u condenar, gul·lanią lani iỹéniní la'yani'. Pero adí teérulá iỹeni la'yani' da' lani ca titsa' cubi nu runi declarar qui'ni ná ri'u enne' nàrì ru'a lo Tata Dios.
2CO 3:10 La'yani' nu da' lani ley antigua nna bihua ccą comparar lani la'yani' iỹéniní nu runna titsa' qui' Cristua lo losto' ri'u, pues adiru rudàni'ą hàstaá parece qui'ni la'yani' nu da' lani ley nna chi benittilùą.
2CO 3:11 La'yani' nu gul·lani primérua nna labí itsá bechią, pero adí teérulá tsè' ná la'yani' nu té qui' ri'u annana porqui'ni gúchią tulidàba.
2CO 3:12 De chi ga'na tu' seguro qui'ni la'yáni'į nna labí fin té quì'į, acca rinne tu' lani itute confianza.
2CO 3:13 Labí runi tu' tì'ba Moisés, pues bedibàga' lo bi lani ttu lári' para qui'ni ca enne' Israel nna làa ilá'ni cabi lo bi miéntraste reyòla la'yáni'a.
2CO 3:14 Pero ca enne' Israel nna rè' ba chul·la la' rulábalatsi' qui' quį, pues hàstaba annana canchu chi rul·la cą ca libro qui' convenio antigua nna labí ritelíni cą, tì'atsi dàa ba la'a mísmuba lári'á lo quį, pues labí chi bituą para làcą, porqui'ni làteruba por medio de Cristua nna ítuą.
2CO 3:15 Acca hàstaba anna de rul·la cą ca libro nu bedia Moisés nna, labí ritelíni cą, parece qui'ni ttu lári' bá baga' lo la' riyeni qui' quį para qui'ni làa ttélíni cą.
2CO 3:16 Pero chi bituą tì'a ra lo Escritura qui'ni bitua lári'á de beyéqquia bi lani Señor.
2CO 3:17 Señor nì nna quiere decir Espíritu Santo; acca làti dù Espíritu nu guthel·la' Señor nna nía huá té libertad qui' ri'u.
2CO 3:18 Acca iyaba ri'u nna labiru baga' lo ri'u, sino ná ri'u tì'ba ttu huàna' nu ccatìttiní de la'yani' qui' Señor; ą' modo nna dia ri'u ccá ri'u tì'ba Señor, porqui'ni ttu ttu tsá nna ridi' ri'u adí la'yani' qui'e, la'a mísmuba Señor enne' ná Espíritu runi tsìnį lo losto' ri'u.
2CO 4:1 Porqui'ni Tata Dios por la' retúalatsi' quì'e nna bethà'née latsi' ná' tu' para guni tu' tsina nu cca qui' convenio cúbíį, acca labí redúl·la'a latsi' tu'.
2CO 4:2 Ą'hua labí runi tu' ca cosa bèỹia luetsi nu runi gàttsi' ba adí ca enne' porqui'ni rettú'ni cą. Labí ruthacca'ỹí tu' nuỹa enne', nìhua labí rutsiání tu' titsa' qui' Tata Dios. Sino rinne lá tu' puru taá nu ná lígani porqui'ni ná tu' responsable ru'a lo Tata Dios. Acca runi tu' duel·la' guni tu' nu ná tsè' para qui'ni ca enne' nna bihua falta etseláni cą contra intu'.
2CO 4:3 De riquixá'a tu' ti'iỹa modo l·lá ca enne' por Cristo Jesús, pues para ttu te cą nna completamente taá labí ritelíni cą, quiere decir canu dia lo néda nu runią qui'ni nitti cą.
2CO 4:4 Làcą nna labí ríalatsi' quį porqui'ni numalua nu reną qui'ni ną́ dios le' yétsiloyuį, pues lą nna runią qui'ni rè' chul·la bánią la' riyeni qui' quį para qui'ni làa ttélíni cą ca titsa' tsè' gani nu rulue' qui'ni hua té salvación para làcą por medio de Cristo Jesús enne' tulappa enne' tsè' lani Tata Dios nna calatsi'e gúnnée la'yani' lo losto' quį.
2CO 4:5 De runi tu' predicar nna, labí rinne tu' nu cca qui' intu' ba, sino riquixá'a lá tu' nu cca qui' Jesucristua qui'ni née Señor lo iyate; pero de nu cca qui' tu' nna, pues ná tu' para guni tu' le servir porqui'ni catsi'íni tu' e.
2CO 4:6 Chul·la ba uccua yétsiloyuį dèsdeba neru, pero Tata Dios nna benie mandar qui'ni íl·lani la'yani'. La'a mísmuba lèe nna benie qui'ni gul·lani huá la'yani' lo losto' ri'u, para qui'ni gunibia' ri'u Jesucristo enne' née la'yani' bàni qui' Tata Dios.
2CO 4:7 Tata Dios nna chi bethà'née latsi' ná' tu' ca titsa' tsè' gani qui'e para quixá'ani tu' ca enne', màsqui'ba labí fuerza té qui' tu', tì'atsi gùlu'e ttu tesoro nu dacca' yaỹi le' ttu yéthu' nu de guna'. Por Fuerza iỹeni acca runi tu' seguir nna, álahua ną́ fuerza qui' la'a intu' ba sino ną́ por la'huacca iỹéniní qui' Tata Dios.
2CO 4:8 Así es de qui'ni màsqui'ba yala cca tu' sufrir por la' ruyudí' qui' ca enne', pero hua riyàlia díhuá ttu néda para intu'; ą'hua màsqui'ba ccani tu' nùyue por la'labàni qui' tu', pero bihua cca tu' desanimar de una vez tè.
2CO 4:9 Màsqui'ba rutsia latsi' quį intu', pero bíttuhuá ruthàna né'e intu'; masquì'ba rudàl·la cą intu' loyu, pero labí riria lani cą gul·luỹa cą latsi' tu'.
2CO 4:10 Gaỹa tediba dia tu' nna cca tu' sufrir tì'a Jesús nna uccue sufrir hàstaá gùttìe, para gulue' qui'ni la'labàni nu té qui'e annana pues chi huá té qui' tu' le' yétsiloyuį.
2CO 4:11 Intu' nna ttu ttu tsá bá cca tu' sufrir por causa de tsina qui' Jesús hàstaá cani tu' qui'ni lo lù'uti taá chi tse'e tu', pero bihua rutse'e latsi' tu' tsina qui'e porqui'ni runna bée la'huacca espiritual qui' tu' para guni tu' seguir, acca rilá'ní qui'ni la'labàni nu té qui' Jesús annana, pues té huá qui' tu' màsqui'ba cuerpo qui' tu' nna té qui'ni gattią.
2CO 4:12 Por ca sufrimiento nu rittè tu' nna dá' tsá qui'ni gatti tu', pero por la'huacca nu runna Jesús qui' tu' para guni tu' seguir entre lebi'į, acca adí bendición chi té qui' le.
2CO 4:13 Lo Escritura nna ra íį: Inte' nna huíalátsa'a' acca gunnía'. Ą'hua intu' nna té huá fe lo losto' tu' acca lani itute latsi' tu' rinne huá tu'.
2CO 4:14 Hua yúlí ràni tu' qui'ni Tata Dios enne' bechìthèe Jesús de lo lù'utiá nna, echìthà huée intu' porqui'ni chi ná tu' ttùba lani Jesús, para qui'ni juntu ba lani lebi'į nna echì'e iyaba ri'u ỹiabara' làti dúe.
2CO 4:15 Iyaba nu cca lani intu' nna ną́ para qui'ni gata' adí bendición lo losto' le, para qui'ni de gunibia' iỹetse' ca enne' qui'ni Tata Dios nna retúalatsi'e cą entonces nuỹetse' huá cą hué' cą ne gracia nna gunie recibir adí la' dàliani.
2CO 4:16 Hua yúlí ràni tu' qui'ni echìthèe intu' de lo lù'utí; acca labí redúl·la'a latsi' tu' por ca sufrimiento nu rittè tu' annana. Màsqui'ba cuerpo qui' tu' ną́ débil porqui'ni dá' tsá qui'ni gattią, pero ttu ttu tsá bá Jesús nna runne fuerza qui' espíritu qui' tu'.
2CO 4:17 Nu cca tu' sufrir le' yétsiloyuį annana bihua ną́ de importancia iỹeni gá porqui'ni ttu tsàsti to' ba rittè tu' ca sufrimiéntuį, pero resultado qui' quį nna ną́ ttu la' redacca' latsi' adí teérulá xeni nu labí ttíą qui' tu' le' ỹiabara'.
2CO 4:18 Pues labí rulaba latsi' tu' qui' ca cosa nu rilá'ni ri'u le' yétsiloyuį, sino qui' nu labí rilá'ní; porqui'ni ca cosa nu rilá'ní nna té bá qui'ni tté qui' quį, pero ca cosa nu labí chi rilá' tènì ri'u nna tulidàba gúchia cą.
2CO 5:1 Chìa yù ri'u qui'ni i'yu tsá l·luỹa latsi' cuerpo qui' rí'uį, porqui'ni cuerpo qui' rí'uį nna ną́ tì'ba ttu yú'u nu labí gúchią tulidàba. Pero yù hua ri'u qui'ni ỹiabara' lá chi beni Tata Dios preparar attu yú'u huaya' nu labiru l·luỹa latsi'į para ri'u; álahua tì'a ttu yú'u nu beni nuỹa ènne'ni le' yétsiloyuį.
2CO 5:2 Pues miéntraste tse'e ri'u le' yú'u nu ná cuerpo qui' rí'uį nna, yala rinne latsi' ri'u lani ttu deseo fuerte, porqui'ni yala chi calatsi' ri'u gudibàga' ri'u lani attu yú'u nu chi ną́ preparado para ri'u le' ỹiabara'.
2CO 5:3 De chi bibàga' ri'u lani ą nna entonces labí tsé'e ri'u sin cuerpo canchu chi gatti ri'u.
2CO 5:4 Miéntraste yù'u ri'u le' cuerpo qui' rí'uį, pues yala rinne latsi' ri'u nna cani ri'u nuyué pues labí calatsi' ri'u tsé'e ri'u sin cuerpo qui' ri'u, sino té ttu deseo fuerte qui' ri'u gudibàga' ri'u ą lani attu cuerpo cubi, para qui'ni lù'uti qui' rí'uį nna ccą́ vencer por la'labàni nu labí ttíą qui' ri'u.
2CO 5:5 Tata Dios nna chi runie ri'u preparar para nui canchu chi gal·la' tsá, pues chi guthèl·le'e Espíritu Santo enne' due lo losto' ri'u para qui'ni cáỹénlatsi' ri'u qui'ni gunna huée adí bendición qui' ri'u.
2CO 5:6 Acca tse'e ri'u lani confianza tulidàba por nu chì' da'la, porqui'ni ri'u miéntraste bàni rù ri'u le' cuerpo qui' rí'uį, pues labí chi tse'e ri'u lani Señor completamente taá.
2CO 5:7 Porqui'ni miéntraste tse'e ri'u le' yétsiloyuį nna ríalatsi' ri'u qui'ni Tata Dios nna gunie iyábani nu rèe, màsqui'ba labí rilá'ni ri'u nu chi' da'la.
2CO 5:8 Por confianza nu rappa ri'u lani e, acca quisiéralá ri'u guthá'na ri'u cuerpo qui' rí'uį nna tsía ri'u para tsé'e ri'u lani Señor.
2CO 5:9 Por nui nna runi ri'u duel·la' guni ri'u nu rú'ulatsi' Señor tulidàba, ya sea miéntraste tse'e ri'u lani cuerpo qui' rí'uį, o después lá.
2CO 5:10 Porqui'ni iyáỹiani ri'u nna té qui'ni etsìna' ri'u ru'a lo Cristua enne' gunie ri'u juzgar, para qui'ni ttu ttu tsa ri'u nna thí' ri'u nu ràl·la' ri'u según bá nu beni ri'u miéntraste gutsé'e ri'u lani cuerpo qui' rí'uį, ya sea canchu beni ri'u nu ná tsè' o canchu beni ri'u nu ná mal.
2CO 5:11 Chi yù tu' ti'iỹa ccá la' rátsilatsi' canchu chi gal·la' tsá etsìna' ca enne' ru'a lo Señor, acca riquixá'ani tu' ca enne' nna runi hua tu' duel·la' para qui'ni tsíalatsi' quį annana ántesca gatti cą. Tata Dios nna hua nabia' bánie intu', ą'hua rappa' confianza qui'ni lebi'į nna chìa yù le qui'ni tsè'ba runi tu'.
2CO 5:12 Álahua rudàliani tu' la'a intu' ba de rinne tu' ca cosį attu vuelta, sino runna bá tu' oportunidad qui' le para qui'ni gulaba latsi' le tsè' de nu cca qui' tu' para qui'ni ą́'chú té biỹa ecàbini le canu yala rudàliani cą ca enne' canu rilá'ní qui'ni ná cą ca enne' dacca', pero álahua según hualíni cą.
2CO 5:13 Canchu cca tu' loco tì'ba rinne ttu te ca enne' qui' tu' nna, pues ná bą́ asunto qui' tu' lani Tata Dios; pero canchu tsè'ba ná la' rulábalatsi' qui' tu' nna entonces ná bą́ para bien qui' le.
2CO 5:14 Deseo adiru ỹeni nu té qui' tu' nna ną́ para guni tu' nu rú'ulatsi' Cristo porqui'ni yala catsi'ínie intu', ya qui'ni chìa bennia tu' cuenta tsè'ni qui'ni gùttìe en lugar de iyáỹiani ca enne'; entonces huaccani ri'u ína ri'u qui'ni iyáỹiani ca enne' nna gùttì huá cą.
2CO 5:15 Cristua nna gùttìe en lugar de iyáỹiani ca enne', para qui'ni ri'u canu té la' labàni nu labí ttíą qui' ri'u nna bíttuúru guni ri'u nu rú'ulatsi' la'a ri'u bá, sino làteruba nu rú'ulatsi' Cristo enne' gùttìe nna beyaccabànie para qui'ni gata' bendición qui' ri'u.
2CO 5:16 Así es de qui'ni labiru rucué' ri'u ca enne' tì' tegá rilá'ni yétsiloyu cą, pues hàstaba Cristua nna belaba latsi' ri'u qui'e ti'a rulaba latsi' yétsiloyu qui'e, pero annana labiru rulaba latsi' ri'u qui'e anía.
2CO 5:17 Canchu nuỹa enne' chi ną́ ttùba lani Cristua nna entonces chi ną́ enne' de la'labàni cubi; ca cosa vieja nna chi gul·lani fin qui' quį, annana iyaba chi beyaccą cubi para lą.
2CO 5:18 Tata Dios nna benie iyaba ca cosį, ą'hua benie qui'ni eyàcca tsè' ri'u la'a labée por medio de Cristua, ą'hua bethà'née latsi' ná' ri'u para gútse'e tsè' ri'u ca enne' lani e.
2CO 5:19 Es decir por medio de Cristua nna gutàỹi Tata Dios iyáỹiani ca enne' tse'e le' yétsiloyu para eyàcca tsè' cą ne, porqui'ni chi bedue ttu lado iyate ca tul·la' qui' ca enne'; bethà'na tìe latsi' ná' tu' para quixá'a tu' la'a mísmuba mensajį para eyacca tsè' cą lani e.
2CO 5:20 Por nui nna dá' tu' tì' gáláa qui' Cristua, ratta'yúni tu' le tì'batsi la'a mismu taání Tata Dios rul·luítse'e le por medio de intu' nna ratta'yúni tu' le lani nombre qui' Cristua qui'ni eyàcca tsè' le Tata Dios.
2CO 5:21 Cristua nna bittu tení biỹa tul·la' benie, pero por ri'u nna acca uccue ttùba lani ca tul·la' qui' ri'u, porqui'ni ą' uccua latsi' Tata Dios, para qui'ni de chi tse'e ri'u ttùba lani Cristua nna cca ri'u enne' tsè' tì'a lèe.
2CO 6:1 Así es de qui'ni de chi ná tu' nu runi cualàni lo tsina qui' Tata Dios, acca yala ratta'yúni tu' le qui'ni bittu guthà'na le nì cuenta ba favor nu chi belue' Tata Dios lani le.
2CO 6:2 Porqui'ni rèe: Chi biyeni te' oración qui' lu' nna, Chi gul·lani tiempo para eyuniỹén látsa'a' lu' nna, Gunia' lu' cualàni nna l·lá lu' para siempre. Nia' lu' qui'ni annana chi rulue' Tata Dios favor qui'e lani ca enne' nna, chi gùl·lani tsá para gata' salvación qui' lu'.
2CO 6:3 Acca lani yala cuidado runi tu' portar qui'ni làa guni tu' biỹa cosa nu ná mal para qui'ni nú ttu nuỹa inne mal contra tsina qui' Tata Dios nu runi tu'.
2CO 6:4 Sino ánteslá calatsi' tu' gulue' tu' lo iyábani qui'ni ná tu' siervo lígani qui' Tata Dios, acca: ruchia bá tu' lani iỹéniní paciencia iyate ca sufrimiento qui' tu', ą'hua ca necesidad nu té qui' tu' nna, ą'hua ca problema nu ritatìl·la tu' nna.
2CO 6:5 Yala chi bè' ca enne' intu', ą'hua iỹé vuelta tsè' chi bedàl·la' cą intu' le' litsi' ìyyà nna, yala chi biyeyya cą contra intu', ą'hua tsina yal·lá'ní chi beni tu', iỹé yèlà labí gutá'athi tu', ą'hua yala bechia tu' bina' nna.
2CO 6:6 Iyaba ca nui ruchia bá tu', pero siempre lani ttu la'labàni nàrì, ą'hua rulue' tu' qui'ni nabia'ni tu' titsa' lígani nna, ą'hua ràppa tu' paciencia lani iyábani ca enne' de rulue' tu' qui'ni ná tu' enne' de losto' tsè' nna. Rulue' huá tu' qui'ni ná tu' siervo lígani quì'e por la'huacca qui' Espíritu Santo lani tu', ą'hua por la' tsì'ilatsi' tsè'ni nu té lo losto' tu' por adí ca enne'.
2CO 6:7 Ą'hua de runi tu' predicar titsa' lígani nna yù le qui'ni ná tu' siervo lígani qui' Tata Dios, ą'hua por la'huacca qui'e lani intu' nna. La'labàni nàrì qui' tu' nna cca servir tì'a ttu ejemplo tsè' ru'a lo ca enne', acca ràppa tu' valor nna runi tu' ca enne' corregir, ą'hua recàbi tu' por la'a mísmuba intu'.
2CO 6:8 Huadu rúbá nna hua rudàliani cą intu', pero átsàsti taá nna ruyudí' lá cą intu'. Huadu bá nna yala titsa' mal ni rinne cą contra tu', pero huadu ba nna tsè'ba rinne cą qui' tu'. Ą'hua huadu nna runi cą intu' tratar tì'atsi ná tu' enne' bèỹia, pero yù tu' qui'ni enne' líní ná tu'.
2CO 6:9 Huadu nna runi cą tì'atsi bittu tení nabia'ni cą intu', pero iyaba cą nna chìa yù cą nuỹa ènne'ni ná tu'. Huadu nna chì' taání rutti cą intu' runi cą, pero hua yù ba le nna nì bá tse'e tu' bàni tu'. Yala telá castigar runi cą intu', pero bihua chi ratti tè tu'.
2CO 6:10 Màsqui'ba huadu cani triste latsi' tu', pero tulidàba té la' redacca' latsi' lo losto' tu'. Rulue'ní qui'ni ná tu' pobre, pero riquixá'a tu' ca titsa' qui' Tata Dios para qui'ni nuỹetse' ca enne' nna tsíalatsi' quį Cristo nna ccá cą rico espiritualmente taá. Màsqui'ba rulue' qui'ni labí biỹa té qui' tu', pero hualigani itute hua ną́ para intu'.
2CO 6:11 Lebi'į ca enne' corintios, chìa yù ba le qui'ni dacca' lótaá rinne tu' lani le, ą'hua yala rulue' tu' qui'ni hualigani catsi'íni tu' le.
2CO 6:12 Intu' nna bihua runi yètsì' latsi' tu' lani lebi'į, sino lebi'į bá nuą' cca distanciar lani intu'.
2CO 6:13 Acca rinábania' le tì'ba ttu tàta rul·luítsa' bi ca ỹi'ni to' qui'bi: qui'ni lebi'į nna guni le favor nna gulue' le qui'ni catsi'íni le inte' ti'ba ruluí'a' lani le.
2CO 6:14 Canu rutsibi cą evangelio qui' Tata Dios, mejor la bittu cca le ttùba lani cą por biỹa compromiso ni nu làa gulue' tsè' testimonio qui' le, pues labí ná le tulappa lani cą para itsà' le cą. Ttu enne' nu té la'labàni nàrì quì'į nna, ti'ání modo ccą́ tulappa ba lani ttu nu dua ru le' vicio quì'į nì'i. Ą'hua ti'ání modo ccá ttùba la'yani' lani la'chul·la nì'i.
2CO 6:15 Ti'ání modo té posible gata' ttu convenio entre Cristua lani numalua nì'i. Ti'ání modo ccá compañero tsè' ttu creyente lani ttu nu labí ríalatsi' nì'i.
2CO 6:16 Labí acuerdo ní té ttu templo qui' Tata Dios lani ca ídolo álá. Pues la'a mísmuba ri'u ná ri'u templo bàni qui' Tata Dios enne' bànie tulidàba, tì'ba ra la'a mísmuba lèe: Inte' Dios thúa' lo losto' quį, ą'hua cúéni'a' lani cą, Inte' Dios qui' quį, làcą nna ccá cą yétsi quia'.
2CO 6:17 Raáruhuá Señor: Líria lahui' làti tse'e cą nna, bittu ccá le junto lani cą, Bittu gata' parte qui' le lani biỹa cosa nu labí ná tsè' nna nàrì nna, Làniana inte' nna gunia' le recibir.
2CO 6:18 Inte' ba ccá Tàta qui' le, Lebi'į nna cca le ỹì'nia', Ą' ra Señor enne' té itute la'huacca qui'e.
2CO 7:1 Hermanos to' quia', de chi yù ri'u qui'ni yala tsè' ná ca promesa qui' Tata Dios lani ri'u nna, acca dàni ri'u guni ri'u duel·la' té ttu la'labàni nàrì qui' ri'u nna bittu biỹa tul·la' guni ri'u, tàntua lani cuerpo qui' ri'u nihua lani la' rulábalatsi' qui' ri'u, pues dàni ri'u ccá ri'u completamente enne' nàrì le' yétsiloyuį.
2CO 7:2 Lihue'èl·la' qui'ni ccá tu' amigo qui' le. Porqui'ni nú ttu huá nuỹa chi beni tu' mal quì'į, nìhua nú ttu huá nuỹa chi gunitti por biỹa mal ejemplo qui' tu', nìhua nú ttu huá nuỹa chi bethacca'ỹí tu'.
2CO 7:3 Álahua nia' nui para gunia' le condenar, pues tì'ba chi pá'a' le antes: Lebi'į nna dua le lo lóstu'a' tulidàba, sea canchu gattia' o miéntraste bàni rùa' le' yétsiloyuį nna ttùba cca te' le.
2CO 7:4 Yala confianza té quia' lani lebi'į qui'ni guni le nu ná tsè' ą'hua yala tsè' ríní'a' qui' le lani adí ca enne'. Màsqui'ba iỹé sufrimiento ritatìl·la tu' pero adila ánimo té lo lóstu'a', ą'hua iỹéniní la' redacca' latsi' té quia'.
2CO 7:5 Dèsdeba gùl·lani tu' le' región Macedónį nna, bittu tení chi bedi'latsi' tu' porqui'ni iyábani lèttia nna yala ca problema chi taxácca' tu', yala ní rutsa'lo tu' ìta'lùbani tu', yala nuyué té lo losto' tu' nna.
2CO 7:6 Pero Tata Dios enne' reyui'e la'ỹeni canu ga'na lani la' rehuiní' latsi' nna, yala la'ỹeni beyúnne intu' loti' gùl·lani hermano qui' ri'u Tito làti tse'e tu'į.
2CO 7:7 Yala uccua tu' animar, alàa solamente porqui'ni gùl·lani bi, sino ą'hua porqui'ni uccua bi adí animar por lebi'į. Gutixà'ani bi intu' qui'ni yala calatsi' le ilá'ni le inte' attu, ra hua bi qui'ni yala rehuiní'ni le nna ą'hua qui'ni yala listo tse'e le para ecàbi le por inte'; acca adí teérulání redacca' látsa'a' por nui.
2CO 7:8 Màsqui'ba benia' qui'ni uccuani le triste por nu pá'a' le lo carta nu bedíania' le cuaỹa nuá, pero annana labiru rehuiní' te' qui'ni bedía ya' ą. Primérute nna behuiní' tí'bá te' de uccua'a' saber qui'ni por medio de cártaá nna bedihuíní'nia' latsi' le por ttu tiempo to' ba,
2CO 7:9 pero annana yala redacca' te'; alàa porqui'ni bedihuíní'nia' latsi' le, sino porqui'ni la' rehuiní' làtsi'á nna benią qui'ni beyacca le arrepentir. Yala triste uccuani latsi' losto' le, tì'a rú'ulatsi' Tata Dios, acca tàlią́ qui'ni biỹu' bá ca consejo qui' tu'a para bien qui' le.
2CO 7:10 Canchu yala triste cani latsi' losto' ri'u por ca tul·la' qui' ri'u, pues nui ná voluntad qui' Tata Dios, porqui'ni ą' modo nna gata' huá salvación qui' ri'u, acca bihua té qui'ni elènìnì ri'u bitola. Pero la' rehuiní' latsi' nu té qui' yétsiloyu, pues talia lą́ lù'uti para làcą.
2CO 7:11 Pero lebi'į nna uccua huáni triste losto' le, pero beyàcca le arrepentir por ca tul·la' qui' le tì' rú'ulatsi' Tata Dios. Liúyu tsaáruhuá ti'iỹa tsè' chi tàlią́ le por la' rehuiní' làtsi'á, pues luegu taá gutixà'a le tsè' taá nu chi beni le màsqui'ba bitsa'áni le ttu tsàstitó' por nu uccua nna gùtsì tabáni le. Làniana uccua tehuá latsi' le ilá'ni le inte' attu nna yala listo uccua le para guni le nu ná tsè' nna gulèqquia latsi' le guni le disciplinar enne' gulú'u fáltaá. Por iyaba ca cosį nna chi belue' le qui'ni hualíbáni le bihua ná le culpable acerca de escándaluá.
2CO 7:12 Bedíania' le cártaá, pero alàa por enne' nu gulú'u fáltaá, nìhua por enne' nu uccua sufrir por escándaluá, sino por lebi'į ba para qui'ni gunibia' le tsè' ru'a lo Tata Dios ti'iỹa iỹeni ná la' tsì'ilatsi' qui' le por intu'.
2CO 7:13 Por nui nna yala la'ỹeni té lo losto' tu'. Pero además de nui nna bedacca' latsi' tu' de bilá'ni tu' ti'iỹa iỹeni ná la' redacca latsi' nu té qui' hermano qui' ri'u Titua, pues iyaba le beni le qui'ni gùppa la'ỹeni lo losto' bi.
2CO 7:14 Inte' nna bedálianià' le lani Titua, pero labí rehuìni' te' por nùì porqui'ni tsè'ba runi le. Tì'ba iyaba nu chi ra tu' le siempre ba ną́ nu lígani, ą́' bá biria lí iyaba ca cosa tsè' nu ra tu' Titua de nu cca qui' le.
2CO 7:15 Titua nna adila cariño ràppa bi por lebi'į de rexalatsi' bi ti'iỹa tsè' beni le obedecer nu ra bi, ą'hua qui'ni yala tsè' beni le bi recibir, lani respeto nna la' tsì'ilatsi' nna.
2CO 7:16 Acca yala redacca' te' porqui'ni annana té itute confianza quia' lani lebi'į.
2CO 8:1 Annana hermanos, calatsi' tu' quixá'ani tu' le ti'iỹa iỹeni ná la' tsì'ilatsi' nu chi benna Tata Dios lo losto' ca enne' runi formar iglesia qui'e le' región Macedonia.
2CO 8:2 Làcabi nna màsqui'ba iỹétse'ní ca prueba chi betsa'lo cabi lani ca sufrimiento nna, pero yala la' redacca' latsi' té lo losto' cabi; ą'hua màsqui'ba ritè cabi la'dí' nna pero iỹénini chi bìria latsi' cabi bete cabi ofrenda tì'atsi yala té qui' cabi.
2CO 8:3 Inte' nna ná' testigo qui'ni lani gusto ni beda'latsi' cabi alàa tsuą' teruba itute nu uccuani cabi, sino hàstala adiru por voluntad qui' bá cabi.
2CO 8:4 Yala gutta'yúni cabi intu' qui'ni hue'él·la' tu' cabi gunna hua cabi ttu ofrenda para ca enne' qui' Tata Dios canu ritè la'dí'a, anía modo nna gata' parte qui' cabi le' tsina qui' Señor.
2CO 8:5 Hualigani qui'ni adírulá beni cabi de nu belaba latsi' tu', pues primérute bete la'a mísmuba làcabi lani Señor para guni cabi e servir, làniana lani intu' para guni cą intu' servir, según nu rú'ulatsi' Tata Dios.
2CO 8:6 Por nui nna gunàbani tu' favor lani Titua qui'ni tanèl·le' bi le nna gutùppa huá bi ofrenda nu rirìàlatsi' le gute le, tì'ba nu chi guduló bi beni bi dèsdeba antes entre lebi'į.
2CO 8:7 Lebi'į nna rinéru le lo iyábani: pues chi ná le creyente tsìttsì, ą'hua chi té iỹéniní capacidad qui' le para quixá'a le, ą'hua chi nabia'ni le tsè' nu ná lí, ą'hua tse'e hua le listo para guni le cualàni biỹa tediba cca ofrecer, ą'hua chi té la' tsì'ilatsi' lo losto' le por intu' anna. Quisiéralá qui'ni ą'hua cca le nu néru para gulue' le la' tsì'ilatsi'į.
2CO 8:8 Nu rinénia' le annana, álahua runia' le mandar, sino ccàterúbá látsa'a' qui'ni cca le saber ti'iỹa iỹeni ná voluntad qui' adí ca hermanos para guni cabi cualàni, para qui'ni ilá' huáni canchu hualigani té la' tsì'ilatsi' lo losto' le.
2CO 8:9 Porqui'ni chi nabia'ni le ti'iỹa iỹeni ná favor qui' Señor Jesucristua lani ri'u; yala enne' rico uccue, pero por la' tsì'ilatsi' qui'e lani lebi'į acca bethà'née iyábani nna uccue enne' pobre, para qui'ni lebi'į por medio de pobreza qui'e nna cca le enne' rico.
2CO 8:10 Annana runia' ofrecer la' rulábalatsi' quia' nu cca qui' asúntuį. Tsè'ba guduló le primero dèsdeba ida gutía, alàa tsuą' teruba beni le ofrecer gute le ofrenda, pero biria huá latsi' le bete le biỹa, acca ccàte' qui'ni adila tsa' guni ba le seguir,
2CO 8:11 para qui'ni iyaba nu beni le ofrecer nna ilá'níą por ofrenda tsè' qui' le, pero lani la'a mísmuba voluntad nu guta' qui' le nérua, pero iria latsi' le según bá ná la' ritè qui' le.
2CO 8:12 Porqui'ni canchu lani itute voluntad ga'na ri'u dispuesto gute ri'u itute nu ná posible para gute ri'u, pues ą́' ná ofrenda nu runi Tata Dios aceptar. Lanú enne' ną́ obligado para gutią nu labí té qui'į.
2CO 8:13 Álahua nia' qui'ni lebi'į teruba caduel·la' guni le ca cosį, tì'atsi adí ca hermano bihua gata' huá responsibilidad qui' quį.
2CO 8:14 Sino calátsa'a' qui'ni gata' tulappa bá cualàni qui' iyaba le. Por ejemplo lebi'į nna té qui' le annana para gute le qui' canu reyàtsa qui' quį, pero uxé nna huìtsa nna chi té qui' quį para gunna hua cą nu reyàtsani le, ą' modo nna gata' tulappa qui' le.
2CO 8:15 Tì'a ra lo Escritura: Enne' nu rutuppa iỹeni tsè' nna labiru réxa quì'į porqui'ni ỹa rute bą́ nu té quì'į, Ą'hua enne' nu rutuppa titó' bá nna bihua reyàtsa quì'į.
2CO 8:16 Pero quíỹaru Tata Dios qui'ni hermano qui' ri'u Titua nna réxalatsi' bi le nna cani bi le nuyué tì'ba inte' para bien qui' le.
2CO 8:17 Alàa tsuą' teruba rú'ulatsi' bi la' rulábalatsi' qui' tù'į pero la'a mísmuba làbi nna yala nuyué cani bi por asúntuį, acca annana por puru taá voluntad qui' bi gulèqquia latsi' bi itá bi huenèl·le' le.
2CO 8:18 Rithèl·la' tu' lani Tito attu hermano. Ca creyente qui' adí ca iglesia nna yala estimar runi hua cą bi porqui'ni runi bi predicar tsè' titsa' nu runna salvación.
2CO 8:19 Alàa tsuą' teruba por nui, sino qui'ni ca iglesia nna beni cą bi nombrar para thá' bi lani intu' guni bi intu' cualàni para qui'ni ą' modo nna irialàni tu' tsè' tsina qui' ofréndį para qui'ni Señor nna thí'e la' dàliani, ą'hua para gúlue'ní qui'ni té huá voluntad qui' le guni le cualàni.
2CO 8:20 Ą' runi tu' para hué' tu' cuidado de retùppa tu' ofrenda xenį para qui'ni làa cu'ú tu' biỹa falta nna inna ca enne' qui' tu'.
2CO 8:21 Porqui'ni lo iyábani ca cosa nna ná tu' enne' de honradez, alàa tsua' teruba porqui'ni Tata Dios nna rilá'nie iyaba nu runi tu', sino ą'hua calatsi' tu' guni tu' nu ná tse' según nu rulaba latsi' ca enne'.
2CO 8:22 Rithèl·la' huá tu' attu hermano qui' ri'u lani chùppa cabi. Chi yù tu' qui'ni hermánuį nna hualigani chi belue' bi iỹé vuelta tsè' por medio de prueba qui'ni té voluntad tsè' qui' bi guni bi cualàni, pero annana adítelá cca bi animar por confianza iỹeni nu té qui' bi lani le.
2CO 8:23 Canchu nuỹa inàba tìtsa'ą le de nu cca qui' Tito nna, pues lecàbíni cą qui'ni ná bi compañero quia' le' tsina qui' Señor para guni tu' iyaba le servir. Ą'hua canchu inàba titsa' nuỹa de nu cca qui' adí ca hermanos enne' dá' lani Tito nna, gá lé cą qui'ni runi cabi representar ca hermanos qui' adí ca iglesia nna runi hua cabi servir Cristua para qui'ni thí'e adí la' dàliani.
2CO 8:24 Acca liúlue' qui'ni hualigani té la' tsì'ilatsi' lo losto' le, làniana ca hermanos qui' iyaba ca iglesia nna ccá cą saber qui'ni hualiba ná iyaba ca cosa tsè' nu chi gunèni tu' cabi de nu cca qui' lebi'į.
2CO 9:1 De nu cca qui' ofrenda para ca enne' qui' Tata Dios canu ritè la'dí' nna, pues bíruhuá caduel·la' gudíania' le.
2CO 9:2 Chìa nabia' te' qui'ni yala voluntad ràppa le para gute le ofrenda. Acca lani confianza rinnía' tsè' qui' le lani ca hermanos tse'e le' región Macedónį nna repà'a' cabi qui'ni lebi'į ca enne' tse'e le' región Acaya nna yala dispuesto tse'e le para guni le cualàni dèsdeba ida gutía. Acca casi iyaba ca hermanos tse'e le' Macedónį nna chì huá ràppa cabi interés gute huá cabi ofrenda, porqui'ni chi bina cabi ti'iỹa lani gusto ni rute le.
2CO 9:3 Inte' nna rithél·la'a' Titua lani áchúppa ca hermánua làti tse'e le, acca yala calátsa'a' qui'ni tsé'e le prevenido lani ofrenda qui' le para làa gulue' tì'batsi nì cuenta ba rebata' tu' de nu cca qui' le sobre de ofréndį.
2CO 9:4 Porqui'ni nìcà'chu thá' tuchùppa ca hermano tsè'e le' región Macedónį lani inte' canchu itá' tánél·lia' le, entonces ilá'ni cabi canchu labí prevenido chi ná ofrenda qui' le, pues yala ettú'ni tu' ą'hua lebi'į nna gappa le la' rettu'lo, porqui'ni chì lá ra tu' qui'ni té confianza qui' tu' lani le.
2CO 9:5 Por nui nna rulaba látsa'a' epà'a' ca hermanos qui' rí'uį qui'ni neru cabi itá cabi làti tse'e le para guni cabi le cualàni etùppa ofrenda nu chi beni le prometer gute le dèsdeba antes; para qui'ni chi náni le prevenido ofréndaá canchu chi il·lania', ą' modo nna ttélíni qui'ni bíttuhuá ruthítsini tu' le sino ną́ ttu regalo nu riria latsi' le.
2CO 9:6 Hua yù ba le díchuą': Nu rada titó' rúbá nna, pues titó' rúbá lena' redi'ą. Pero nu rada iỹeni nna, iỹeni huá lena' redi'ą.
2CO 9:7 Ttu ttu tsa le nna dàni le gute le ti'iỹa bá chi gulèqquia latsi' le, alàa ttu ridúádí' báni le, nìhua porqui'ni ná gáa la fuerza gute le, sino lani voluntad lá qui' le, porqui'ni Tata Dios nna yala catsi'ínie ca enne' canu rute lani la' redacca' latsi'.
2CO 9:8 Tata Dios nna té iỹéniní la'huacca qui'e para gúnnée iỹéniní bendición qui' le para qui'ni bittu tení eyàtsa biỹa riquína'ni le, hàstaá gúnnée adiru qui' le para qui'ni iria latsi' le nna guni le iỹéniní cualàni biỹa tediba ca obra tsè'.
2CO 9:9 Tì'ba ra lo Escritura: Chi biria latsi'į iỹéniní lani ca enne' té necesidad qui' quį, Acca tulidàba réxalatsi' quį na por ca obra tsè' quì'į.
2CO 9:10 Tata Dios nna rutie ỹúá'ninni para ca enne' rada, làniana gunie qui'ni íl·lani lena' para go cą, pues lèe nna gúnná huée adírulá semilla qui' le hàstaá qui'ni gata' adí lena' qui' le para qui'ni gute hua le adí iỹeni qui' ca enne'.
2CO 9:11 Anía modo Tata Dios nna gúnnée adí iỹeni qui' le para qui'ni gute huá le adí iỹeni, làniana de chi tahua' tu' ą lani ca hermánua nna yala gracia hué' cabi Tata Dios.
2CO 9:12 Acca por regalo qui' le nna cca resultar qui'ni ca hermano canu ritè la'dí' nna thí' cą cualàni nna hué' iỹé cą gracia Tata Dios.
2CO 9:13 Por cualàni nu rute le qui' cabi nna rulue' le qui'ni hua runi le obedecer nu ra lo ca enseñanza qui' Cristua nu ríalatsi' le. Acca yàlaní gudàliani cabi Tata Dios por nui, ą'hua porqui'ni rithia le iỹeni lani cabi nna lani iyaba adí ca enne' nna,
2CO 9:14 acca éxalatsi' cabi le lo ca oración qui' cabi lani iỹeni cariño por iỹeni la' tsì'ilatsi' nu chi benna Tata Dios lo losto' le.
2CO 9:15 Quíỹaru Tata Dios por tántuání iỹeni favor qui'e lani ri'u, labí capacidad suficiente té qui' ri'u para quixá'a ri'u ti'iỹa enne' tsè' née.
2CO 10:1 Inte' Pablo lani itute látsa'a' rinnía' le. Rena le qui'ni yala enne' ỹénlatsi' ruluí'a' canchu chi dua' lani le. Ra huá le qui'ni canchu chi rí'a' idittu' nna entonces yala yàla' runia'. Acca lani la' retúalatsi' qui' Cristua ą'hua lani la' tsì'ilatsi' qui'e nna ratta'yúnia' le qui'ni guni le iyaba nu chi gunénia' le,
2CO 10:2 para qui'ni bittu caduel·la' ccá' enne' duro lani le canchu chi itá' làti tse'e le, tì'ba chi ná' dispuesto gunia' lani canu rulaba latsi' quį qui'ni nu runia' nna ną́ por la'huacca qui' ca enne' ba.
2CO 10:3 Hualígáláa tse'e hua tu' le' yétsiloyuį, pero yètsi' ba ná guerra qui' tu' tì'chu ca guerra nu runi ca enne' le' yétsiloyuį.
2CO 10:4 Bihua ruquina' tu' biỹa clase de yeria qui' ca enne' para gul·lùỹani tu' latsi' la'huacca qui' numalua, sino ruquina' lá tu' la'huacca iỹéniní nu dá' de ỹiabara'.
2CO 10:5 Guerra qui' tu' nna ną́ contra ca titsa' mal nu rinne ca enne' contra Tata Dios nna rurexaèl·la' tu' cą de iyaba pretexto nu rudu cą contra nu ná lí, para qui'ni iyaba ca la' rulábalatsi' qui' ca enne' nna exaél·la' cą por la'huacca qui' Critua para guni cą ne obedecer.
2CO 10:6 Una vez qui'ni iglesia qui' le rului'ą qui'ni ną́ dispuesto para gunią obedecer, entonces tsé'e huá tu' listo para guni tu' corregir iyaba canu labí guni cą obedecer.
2CO 10:7 Labí rulaba latsi' le tsè' qui' tu' porqui'ni rinna' le por nu rulue' ttu enne' ló rá' teruba. Canchu nuỹa chi ga'ną seguro qui'ni ną́ qui' Cristua, pues dàa huánią gulaba latsi'į qui'ni ą'hua intu' nna ná tu' qui' Cristua tulappa bá tì'a lą.
2CO 10:8 Bittu rettu' te' de requixá'ania' le iỹé vuelta qui'ni Señor nna chi benne poder qui' tu', porqui'ni ną́ ttu poder para bien qui' le, alàa para l·luỹa latsi' le.
2CO 10:9 Acca álahua ná qui'ni gulába latsi' le qui'ni calátsa'a' gúníatsinia' le por ca carta quia'.
2CO 10:10 Tuchùppa cą nna rena cą: Yala fuerte ná ca carta qui' Pablo nna yala enne' duro rului'ą lo quį, pero canchu chi duą ru'a lo ri'u nna ilá'ni ri'u qui'ni álahua ną́ enne' ỹeni, nìhua labiru dacca' ca titsa' quì'į.
2CO 10:11 Pero nu rinne ca cosį nna dànią ccą́ saber qui'ni tì'ba rinne tu' lo carta canchu chi tse'e tu' idíttu' nna, ą́' bá guni tu' canchu chi tse'e tu' lani le.
2CO 10:12 Nìdi titó' labí rulaba latsi' tu' qui'ni ná tu' tulappa lani canu yala rudàliani la'a labácą, labí ná tu' tì'a làcą. Yala necio ná cą porqui'ni rudàliani luetsi quį según nu runi la'a labácą, ą'hua ribèqquia tsè' la'a labácą entre adí ca luetsi quį.
2CO 10:13 Pero intu' nna bihua rebata' tu' adí de nu ná qui'ni ebàta' tu', porqui'ni rebata' tu' solamente según tsina nu chi bethà'na Tata Dios latsi' ná' tu' hàstaá lani lebi'į ca enne' corinto.
2CO 10:14 Bittu ruttèbia' tu' derecho qui' tu' de rena tu' qui'ni ą'hua lebi'i nna ná le parte qui' tsina qui' tu'. Pues yà'la tè intu' gùl·lani làti tse'e le lani titsa' nu rulue' salvación nu runi Cristua ofrecer.
2CO 10:15 Tsina nu rudàliani tu' nna álahua ną́ tsina nu beni attu nuhuaya', sino té bá derecho qui' tu' para inne tu' qui'ni ną́ ttu tsina tsè' qui' tu', lani ttu deseo qui' tu' para lebi'į qui'ni ccá lé creyente adí tsìttsì para qui'ni guni tu' adí tsina entre lebi'į hàstaá làti ná qui'ni itsìna' tu'
2CO 10:16 para guni tu' predicar lani ca enne' tse'e adí idittu' de làti tse'e le para qui'ni iyéni huáni cą titsa' nu runna salvación, porqui'ni labí calatsi' tu' tháliani tu' por ttu tsina nu chìa beni enne' huaya' nna gúniní qui' tu' ą tì'batsi ną́ qui' bá tu'.
2CO 10:17 Tì'a ra lo Escritura: Canchu nuỹa calatsi'į ebàta'ą por nu chi benią, Adila tsa' gudàlianią Señor por nu chi benie lani ą.
2CO 10:18 Alahua por ca titsa' tsè' nu rinne ttu enne' qui' la'a mísmuba lą acca yù ri'u qui'ni cca tsè' tsina nu benią, sino por ca titsa' tsè' nu rinne Tata Dios quì'į.
2CO 11:1 Quisiera qui'ni guchia tí' le ca titsa' quia' annana, màsqui'ba ná cą bata' para lebi'į.
2CO 11:2 Inte' nna yala la' tsì'ilatsi' té lo lóstu'a' lani le tì'ba Tata Dios catsi'ínie le. Inte' ná' tì'a ttu tàta para lebi'į porqui'ni ná lé ca discípulo quia', acca chi benia' le comprometer lani Cristua nna, calátsa'a' gunia' le presentar làteruba lani e, por nui nna yala calátsa'a' qui'ni cca le enne' fiel lani e, tì'a dàni ttu niula gunią lani tsèlį.
2CO 11:3 Hua yù ri'u qui'ni bèl·làa lani maña bá bethacca'ỹíą Eva para qui'ni làa gunią Tata Dios obedecer, acca yala ratsi te' annana qui'ni lebi'į gute huá le lugar qui' nuỹa guthacca'ỹíą le para gutsiání le la' rulábalatsi' tsè' qui' le nna labiru cca le creyente fiel lani Cristua.
2CO 11:4 Pues lebi'į nna buénubá ruchia le nu ra canu rità làti tse'e le nna riquixá'ani cą le qui' Jesús pero yètsi' bá ná nu rinne cą quì'e tì'a runi tu' predicar. Buénubá runi le recibir lo losto' le attu espíritu huaya' aparte de Espíritu Santo enne' chi beni le recibir por predicación qui' tu', ą'hua buénubá rudà naga' le nu ra canu huaya' màsqui'ba mensaje qui' quį álahua ną́ tì'a nu huíalatsi' le para cca le salvo tì'a gutixà'ani tu' le.
2CO 11:5 Pues labí ccàte' qui'ni átitó' taá menos dàcca'a' tì'chu canu rena le ná cą apóstol canu adiru dacca'.
2CO 11:6 Màsqui'ba labí riquixá'a tu' lani ca titsa' èl·la tì'a canu rute discurso, pero té la' ritelíni quia', lebi'į nna hua yù bá le nui porqui'ni iỹé vuelta chi beni tu' declarar nu ná lí lani le.
2CO 11:7 Labí bequíỹa' le para iyénini le mensaje quia' loti' gutixa'ánia' le titsa' qui' Cristo para cca le salvo, pues uccua' tì'a ttu maestro nu labí derecho quì'į té, para qui'ni lebi'į nna ỹa iyéni báni le. Tsí labí tsè' benia' de làa bequíỹa' le cá.
2CO 11:8 Loti' gudúa' lani le nna, adí ca iglesia bá beni cabi inte' sostener, tì'atsi gutúa bàninia' qui' cabi para qui'ni gunia' le servir.
2CO 11:9 Nì ttu hua le bihua gunábania' le biỹa riquina' te' loti' gudúa' lani le, màsqui'ba yala necesidad gùta' quia' pero labí uccuaduél·la' guni le gasto por inte', porqui'ni ca hermanos dá' le' región Macedónia nna tàhua' cabi iyaba nu biquina' te'. Pues tì'ba lanía ą'hua annana ą'hua nu chì' da'la nna, nunca labí calátsa'a' guni le gasto por inte' a la fuerza gá.
2CO 11:10 Runia' prometer por ca titsa' lí nu nabia' te' qui' Cristua, qui'ni equixà'a' le' ituba región Acaya ti'iỹa ná la' redacca' latsi' nu té lo lóstu'a' por nui.
2CO 11:11 Tsí porqui'ni pá'a' le ą' acca rulaba latsi' le qui'ni labí catsi'í te' le cá. Tata Dios nna hua yù bée qui'ni álahua ą́' ná.
2CO 11:12 Guni bá' seguir tì'ba chi runia' para qui'ni làa gutía' lugar qui' canu calatsi' quį gappa cą néda para ebàta' cą nna ína cą qui'ni chi runi tu' tulappa ba lani cą.
2CO 11:13 Runi cą tì'atsi ná cą apóstol pero labí líni cą nu rinne cą, sino ruthacca'ỹí cą ca enne' nna runi cą para gulue' cą tì'atsi ná cą ca apóstol lígani qui' Cristua.
2CO 11:14 Pero la' ruthaccaỹí qui' quį nna bihua ną́ ttu cosa nu dacca' iquíla' latsi' ri'u, porqui'ni la'a mismu taá Satanás nna té capacidad quì'į para gunią tì'atsi ną́ ttu ángel de la'yani' por maña ba quì'į.
2CO 11:15 Ą'hua ca huenitsìna qui' numalua nna, bíttuhuá ną́ ttu cosa tàbi para làcą gulue' huá cą tì' tehuá ttu enne' runi nu ná tsè'. Làcą nna hua ridi' ba cą castigo nu cca cą merecer según ca hecho mal qui' quį.
2CO 11:16 Nia' le attu vuelta qui'ni nú ttu nuỹa dànią gulaba latsi'į qui'ni ná' enne' necio, pero canchu ą́' ná la' rulábalatsi' qui' le, entonces ligàppa tí' inte' paciencia tì'a runi le lani ttu enne' necio para qui'ni gappa' néda ebàta' tí'a' ru'a lo le.
2CO 11:17 Nu rinnía' annana álahua ną́ tì'a ejemplo nu belue'ni Señor inte', sino tì'a ttu enne' necio runia', tì'a chi nia' qui'ni calátsa'a' ebata' tí'a'.
2CO 11:18 Nuỹetse' ca enne' nna yala rebata' cą nna rinne cą qui' la'a labá cą ti'iỹa enne' ỹeni ná cą, pues ą'hua inte' nna ebà'ta' tí'huá'.
2CO 11:19 Yala enne' sabio ná lé, acca buénu bá tsè' ruchia le ca nubeyu' canu labí ná cą sabio álá.
2CO 11:20 Tsè'ni ruchia le cą màsqui'ba ruthítsini cą le para qui'ni cca le esclavo bajo ca enseñanza bèỹia qui' quį, ą'hua de una vez tení rigua cą biỹa té qui' le para qui'ni cca le pobre, ą'hua redácca'ni cą qui'ni chi tse'e le bajo la'huacca qui' quį, ą'hua yala runi cą le despreciar hàstaá rìni ná' quį lo le, pero lebi'į nna tsè'ni ruchia ba le cą.
2CO 11:21 Labí guỹí'chí'a', pero lani la' rettu'lo, qui'ni hualigani yala enne' débil ná tu' porqui'ni labí beni tu' le tratar ą́'. Pero ą'hua inte' hueyaỹa huá te' ebàtà'a', rinnía' tì'a ttu enne' necio, tì'a làcą nna labí ratsini cą para ebàta' cą.
2CO 11:22 Tsí enne' hebreo ná cą. Pues ą'hua inte' nna ná huá' enne' de raza hebreo. Tsí ná cą enne' qui' nación Israel cá. Ą'hua inte'. Tsí ná cą descendiente qui' Abraham cá. Ą'hua inte' nna dá'tia huá' le' familia qui' bi.
2CO 11:23 Ra cą qui'ni ná cą huenitsìna qui' Cristua álá. Parece qui'ni ná' ttu enne' necio de nia' qui'ni inte' nna adí teérulá huenitsìna qui' Cristua ná' tì'chu làcą. Pues adí teérulá tsina duro chi benia' por Cristua tì'chu làcą, ą'hua adiru chi bè' ca enne' inte'; ą'hua adiru iỹé vuelta chi hua'á' litsi' ìyyà por nu cca qui' Cristua; ą'hua adiru iỹé vuelta chi gulà'a' lo lù'utí.
2CO 11:24 Por gayu' vuelta chi beni ca judíua inte' castigar lani cuarta nna bè' cą cuí'a' treinta y nueve veces ttu ttu castigo bete cą inte'.
2CO 11:25 Tsùnna vuelta chi bè' cą inte' lani yà; ą'hua chi bè' cą inte' íyya para gutti cą inte'; ą'hua tsùnna vuelta chi binetsi barco nu yù'u ya'a le' indatò'; ą'hua ttu èlà ttu tsá gúỹu'a' lo ttu yà lahui' indatò' para làa huáppi'a' inda.
2CO 11:26 Chi hua'á' iỹetse' lugar ą'hua iỹétse'ní ca peligro chi tátsa'a'. Por ejemplo: ca yò tàbini uccua duel·la' tí'a', ą'hua gùtí'a' latsi' ná' ca ubàna l·le, ą'hua gùtí'a' ca peligro por nu beni canu la'a mísmuba látsi ya'a contra inte'; ą'hua canu yétsi díttu' ba l·le uccua huá latsi' quį gutti cą inte'. Chi tátsa'a' peligro le' ciudad l·le lo néda dittu' l·le lo indatò' l·le; ą'hua lani canu rena qui'ni ná cą hermano pero labí líni cą.
2CO 11:27 Yala chi guỹàcca'a' lo oficio quia' nna yala chi beyàtsa te'. Iỹé yèlà tsè' labí gutá'athia'; iỹé vuelta tse' gutùnia' nna gubitsia' nna, ą'hua iỹé vuelta tsè' labí gùtua' porqui'ni yala nuyué cca te' por tsina qui' Señor. Yala chi guỹàcca'a' idíl·lá' porqui'ni labí yú'u té quia', ą'hua beyàtsa lári' gaccú'a'.
2CO 11:28 Además de ca sufrimiento nu chi gùtí'a' nna, ą'hua ttu ttu tsá ní yala nuyué cca te' por responsibilidad nu té quia' lani iyaba ca hermanos nu runi formar ca iglésiá.
2CO 11:29 De regú'u ttu hermano ttu falta nna, tsí bihua cca' sufrir por lą cá. De runi nuỹa qui'ni ìnnia ttu hermano le' tul·la' nna, tsí bihua cca' sentir contra nu benią na cá.
2CO 11:30 Canchu ná qui'ni ebàta'a' nna, adila tsa' ebàta'a' de ca cosa nu rulue' ti'iỹa débil ná'.
2CO 11:31 Dios enne' ná Tata Qui' Xana' Ri'u Jesucristua nna què merecer qui'ni gudàliani ri'u e tulidàba, lèe nna hua yù bée qui'ni iyaba nu chi gutixà'ania' le nna ną́ lí ą'hua nu riquixa'ánia' le annana.
2CO 11:32 Loti' gudúa' le' ciudad Damáscuá làti bána'ni rey Aretas, pues enne' ná gobernador nía nna bètsi'ą guardia rú'a ciudáad para gudàxu' cą inte' preso.
2CO 11:33 Pero ru'a ttu ventana qui' dé'è nu yeqquia ciudáad nna guchìda ca hermanos inte' le' ttu tsùmmi, anía modo nna gulà'a' latsi' ná' gobernador.
2CO 12:1 Ná qui'ni ebàta'a', màsqui'ba bihua cuenta tíą inte'. Acca annana inénia' le qui' ca cosa nu bilá' te' de ỹiabara' nu chi belue'ni Señor inte', ą'hua qui' adí ca cosa nu labí chi biyénini ri'u.
2CO 12:2 Nabia' te' ttu ènne'yu' nu ríalatsi', chi uccua tsitá' ida huíą por la'huacca qui' Tata Dios ỹiabara' pero adiru rá' làti labí rilá' rùnì ri'u. Labí yúá' ti'iỹa modo, canchu lani entero cuerpo quì'į o canchu tsuą' espíritu qui' bíį áccá, pues Tata Dios teruba yùe.
2CO 12:3 Yúá' qui'ni nubéyu'a nna huíą ỹiaba ra' por la'huacca qui' Tata Dios hàstaá lugar de la' redacca' latsi'. Pero attu vuelta nia' qui'ni labí yúá' ti'iỹa modo, canchu lani entero cuerpo quì'į o canchu tsuą' espíritu qui' bíį áccá, pues Tata Dios teruba yùe. Labí capacidad suficiente té qui' ri'u para quixá'a ri'u iyaba ca cosa tsè' qui' Tata Dios nu biyéninią nía, nìhua labí ná qui'ni quixá'a ri'u cą.
2CO 12:5 Acca de nu cca qui' nui nna pues huacca bá te' ebàta'a', pero alàa gudáliania' la'a mísmuba inte' sino solamente ebàta'a' de ca cosa nu rulue' ti'iỹa débil ná'.
2CO 12:6 Pero canchu calátsa'a' ebàta'a' de nuą' nna, pues alàa cuenta iné bá' tì'a runi ca enne' necio, porqui'ni iyaba ca cosa tsè' nu innía' de nu cca quia' nna ná bá cą lí. Pero labí runi ya' ą, porqui'ni labí calátsa'a' qui'ni nuỹa gulaba latsi'į qui'ni adí enne' ỹeni ná' tì'chu de nu chi bilá'ni cą benia' o de nu chi biyénini cą gunní'a'.
2CO 12:7 Para qui'ni làa tháliania' por iyaba nu bilá' tì'a nna biyéni tì'a nna, acca gul·lani ttu sufrimiento fuerte ni qui' cuerpo quia', por medio de Satanás pero gul·lanią para qui'ni ccá' sufrir nna exalátsa'a' làa tháliania' demasiáduní.
2CO 12:8 Tsùnna vuelta chi gunábania' Señor lani oración qui'ni cuèe dolor ni lani inte'.
2CO 12:9 Làniana becàbínie inte' nna rèe: Ccá bá conforme lani la' tsì'ilatsi' quia' porqui'ni ną́ suficiente, ą'hua la'huacca quia' para gunia' lu' cualàni nna rilá'níą adí iỹéniní canchu chi ga'na lu' débil. Acca adí teérulá redacca' te' por ca sufrimiento quia' en lugar de la'huacca quíbá' porqui'ni ą' modo nna la'huacca qui' Cristua nna runią seguir lani inte'.
2CO 12:10 Por nui nna rúchíá' lani la' redacca' latsi' iyaba ca sufrimiento nu ril·lani lani inte', sea itsahue' o bìcca'áỹa titsa' mal ni nu rinne ca enne' contra inte' de rutsia latsi' quį inte', o sea ca necesidad quia' l·le o biỹa tediba attu cosa cca' sufrir para thí' Cristua adí la'dàliani. Huacca te' edacca' te' de cca' sufrir ca cosį, porqui'ni de labiru fuerza quia' té entonces lèe nna runne na quia'.
2CO 12:11 Yala necio runia' porqui'ni bedáliania' la'a inte' ba, pero lebi'į ba rappa tul·la' porqui'ni lebi'į lá dàni le gudàliani le inte' ru'a lo quį nna ecàbi le por inte'. Porqui'ni màsqui'ba labí biỹa dàcca'a', pero bihua dàcca'a' menos tì'chu canu rena le qui'ni ná cą apóstol adí tsè'ni qui' le.
2CO 12:12 Por iyábani nu chi benia' lani itute paciencia entre lebi'į nna, chi beluí'a' qui'ni ná' ttu apóstol lígani qui' Cristua, porqui'ni loti' gudúa' lani lebi'į nna bilá'ni le ca milagro nu belue' la'huacca qui' Tata Dios nna ca enseñanza tsè' quì'e nna.
2CO 12:13 Bihua beni tu' le tratar tì'atsi dacca' le menos tì'chu adí ca iglesia, sino làteruba qui'ni labí biỹa uccua duel·la' gúnná le para ccá' sostener. Líthi' la'ỹénlatsi' quia' por nuą'.
2CO 12:14 Annana chi rúní léda quia' para itá' tanél·lia' le nu cca tsùnna vuelta, pero labí biỹa inábania' le, porqui'ni bihua runia' por interés qui'ni gúnná le biỹa quia', sino càla látsa'a' la' tsì'ilatsi' qui' le. Álahua ca ỹi'ni to' dàni cą quíilá cą para tàta nàna qui' quį, sino tàta nàna qui' quį dà láni cą quíilá cą para ca ỹi'ni to' qui' quį.
2CO 12:15 Inte' nna lani gústuní gunia' gastar iyate nu té quia' hàstaba la'a mísmuba inte' para gunia' le cualàni para bien qui' la'labàni qui' le. Gunia' seguir ą́' màsqui'ba rulue' qui'ni entre más lá catsi'í te' le nna, menos lá catsi'íni le inte'.
2CO 12:16 Lebi'į nna chi nabia'ni le tsè' qui'ni labí biỹa benia' recibir qui' le para la'a mísmuba inte'. Pero tuchùppa ca enne' rinne cą qui'ni bethacca'ỹía' le nna gùỹia' bel·liu qui' le lani maña ba, pero labí líni cą.
2CO 12:17 Tsí biỹa gana benia' porqui'ni guthél·la'a' ca hermánua làti tse'e le cá.
2CO 12:18 Pá'a' Titua qui'ni itá bi làti tse'e le nna, ą'hua guthél·la'a' attu hermano lani bi. Tsi ina ri'u guỹi'yèe' báni Tituą' le cá. Tsí álahua Tito lani inte' chùppa taá tu' nna runi tu' lani honradez iyaba ca cosa para bien qui' le cá.
2CO 12:19 Xiaba lebi'i nna rulaba latsi' le qui'ni runi tu' duel·la' iria tsè' tu' ru'a lo le tì'atsi ná lé juez. Álahua ą́' ná. Tata Dios nna riyéninie iyábani nu rinne tu', ą'hua ná tu' ttùba lani Cristua. Lèe nna yùe qui'ni yala catsi'í te' le ą'hua qui'ni iyate nu runi tu' nna ną́ para qui'ni iỹèni le adí espiritualmente taá.
2CO 12:20 Cca te' nuyué qui'ni canchu chi il·lania' làti tse'e le nna nìcà'chu labí runi le tì'ba calátsa'a', ą'hua lebi'į nna xiaba labí tsú'ulatsi' le nu ná qui'ni gunia'. Pues gunia' le corregir canchu té pleito entre lebi'į o biỹa la' yélatsi' l·le, o canchu ritsa'á báni luetsi le l·le, o canchu ná lé huèni dividir iglesia l·le, o canchu ribèqquia le bela'na qui' ttu enne' o la' riníyú l·le, o canchu nuỹa rulaba latsi'į qui'ni adiru dàcca'ą, o canchu labí runi le lani orden ba.
2CO 12:21 Yala nuyué ccà te' qui'ni canchu ithèl·la' Tata Dios inte' làti tse'e le nna xiaba ehuìni' te' hàstaá cuetsia' ru'a lo le por biỹa mal runi le, porqui'ni nuỹetse' canu runi tul·la' dèsdeba chi gutsà nna labí chi bethà'na cą adulterio nna runiíru cą nu labí ná qui'ni guni ca enne' entre làba cą nna ca vicio nna.
2CO 13:1 Annana ccá tsùnna vuelta itá' tanél·lia' le nna gunia' tì'a ra lo Escritura: Canchu tsè'e chùppa o tsùnna testigo, làniana iria lí biỹa queja ní té contra ttu enne' nna ccą́ merecer disciplina.
2CO 13:2 Lebi'į canu runi tul·la' chìa gutsà, ą'hua adí le nna, nia' le por medio de cartį tì'atsi dua' lani le, qui'ni canchu itá' làti tse'e le attu nna labiru etúa látsa'a' le tì'a chìa gunénia' le loti' tànel·lia' le nu cca chùppa vuelta.
2CO 13:3 Làniana ttélíni le tsè'ni qui'ni Cristua nna hualiba rinnie por medio de inte', porqui'ni ą́' calatsi' le cca le saber. Cristua nna bihua née enne' débil, sino rulue' bée qui'ni yala la'huacca té qui'e entre lebi'į.
2CO 13:4 Hualiba qui'ni de guté'e lo curútsia nna uccue tì'atsi làa poder qui'e té, pero annana bàníe por la'huacca qui' Tata Dios. Ą'hua inte' nna ná huá' débil por cuerpo quia' pero yala poder té quia' por la'huacca qui' Tata Dios para gunia' le corregir de chi ná' ttùba lani la'labàni qui'e.
2CO 13:5 Liulába tsè' latsi' le nna licú'u prueba la'a mísmuba lebi'į para cca le saber canchu hualigani ríalatsi' le Cristua. Hua yù ba le qui'ni Jesucristua nna dúe lo losto' le álá. Canchu labí yù le, entonces a la mejor labí ná lé creyente.
2CO 13:6 Ga'na huá' seguro qui'ni ttélí tsè'ni le qui'ni intu' nna hualigani chi biria tsè' tu'.
2CO 13:7 Rinàbani tu' Tata Dios lani oración qui'ni lebi'į nna bittu biỹa mal ni guni le, pero alàa para gulue' qui'ni chi biria tsè' tu', sino para gulue' qui'ni runi le nu ná tsè', màsqui'ba para ca enne' nna labí biria tsè' tu'.
2CO 13:8 Porqui'ni intu' nna labí biỹa ccani tu' guni tu' contra nu ná lí, sino tsua' teruba a favor de nu ná lí.
2CO 13:9 Yala redácca'ni tu' canchu ná lé fuerte para qui'ni ccá tu' débil lani le nna làa gulue' tu' poder qui' tu' lani le, porqui'ni oración qui' tu' nna ą́ qui'ni cca le creyente tsìttsì.
2CO 13:10 Por nui nna rudíania' le cártį ántesca itá' tanél·lia' le, para qui'ni làa caduel·la' ccá tegá' duro lani le canchu chi il·lania' lani le, porqui'ni poder nu benna Señor quia' nna ną́ para qui'ni iỹèni le adí espiritualmente taá, pero alàa para gudúl·la'á' latsi' le de una vez tegání.
2CO 13:11 Annana rèchu tìtsa'a' le lani ca tìtsi'į: liguni duel·la' cca le adi enne' tsè'gani nna, cca le animar nna liguni duel·la' tsé'e tsè' le lani la'ỹeni. Làniana cca le saber qui'ni lani lebi'i ba dua Tata Dios enne' té itute la'ỹeni nna la' tsì'ilatsi' quì'e para lebi'i nna.
2CO 13:12 Liguni saludar luetsi le, lani la' tsì'ilatsi' tì'a ná qui'ni guni ca enne' qui' Tata Dios.
2CO 13:13 Iyaba ca hermano le' región Macedónį nna rithèl·la' hua cabi iỹéniní la' rinàbatitsa' qui' le.
2CO 13:14 Iyaba lebi'į nna, thí' lo losto' le bendición nu runna Xana' Ri'u Jesucristua nna, amor qui' Tata Dios nna, compañerismo nu ná para ri'u lani Espíritu Santo nna. Amén.
GAL 1:1 Inte' Pablo ná' apóstol, pero álahua nuỹa enne' ni le' yétsiloyuį guthèl·la'ą inte', nìhua núhuá nuỹa benią inte' nombrar, sino la'a mismu taání Jesucristua benne poder quia', ą'hua por Dios Padre enne' bechìthe Cristua de entre canu yatti.
GAL 1:2 Inte' lani iyaba ca hermanos tse'e nì nna rithel·la' tu' la' rinàbatìtsa' para iyaba ca grupo de canu ríalatsi' tse'e le región Galacia.
GAL 1:3 Yala calátsa'a' qui'ni Dios Padrea gunie le bendecir lani adí favor qui'e ą'hua lani la'ỹeni nu runna Xana' Ri'u Jesucristua,
GAL 1:4 enne' bete la'labàni qui'e nna gùttie por ca tul·la' qui' ri'u nna bebèqquie ri'u le' ca cosa mal qui' yétsiloyuį, según la' calatsi' qui' Dios Padre qui' rí'ua.
GAL 1:5 Labée nna què merecer la' dàliani tulidà taá. Quíỹaru e.
GAL 1:6 Yala caỹí látsa'a' qui'ni lebi'į nna prontu taání ruthà'na chì le ttu lado Tata Dios enne' gutaỹie le por medio de Cristo enne' belue' qui'ni catsi'ínie ri'u nna rudà tè naga' le attu evangelio huaya'.
GAL 1:7 Álahua qui'ni té attu evangelio, sino qui'ni tuchùppa ca enne' nna ribèqquiaỹí bá cą la' riyeni qui' le nna rute cą attu mensaje huaya' tì'atsi ną́ evangelio qui' Cristua.
GAL 1:8 Pero canchu nuỹa riquixá'anią le attu clase de mensaje de salvación yètsi' de nu chi gutixà'ani tu' le nna, pues ną́ destinado para nittią màsqui'ba canchu nuỹa ttu tu' o ttu ángel de ỹiabara' l·le.
GAL 1:9 Tì'ba chi ra tu' ttu vuelta, pues annana inni ya' ą attu: canchu nuỹa quixá'anią le attu clase de mensaje de salvación yètsi' de nu chi huíalatsi' le nna, chi ną́ destinado para nittią.
GAL 1:10 De nia' nui nna, álahua rulue' qui'ni calátsa'a' iria tsì'a' ru'a lo ca enne', sino ánteslá ru'a lo Tata Dios. Labí runia' para qui'ni gudàliani ca enne' inte'. Canchu càba látsa'a' gudàliani ca enne' inte' nna, claru taá rulue' qui'ni labí ná' siervo lígani qui' Cristua.
GAL 1:11 Calátsa'a' cca le saber hermanos qui'ni evangelio nu chi gutixà'ani tu' le nna bihua ną́ por la' rulábalatsi' qui' ttu enne' le' yétsiloyu.
GAL 1:12 Pues nìhua inte' nna bihua biyéni tì' ą por medio de ttu enne' le' yétsiloyuį, bihua bidéte' ya' ą por nuỹa enne' ni, sino qui'ni la'a mismu taá Jesucristua benie qui'ni cca ya' ą saber.
GAL 1:13 Lebi'i nna chi bina le ti'iỹa ná nu chi benia' ttu cuaỹa nuá loti' benia' seguir religión qui' ca enne' judío. Fuerte ni betsía látsa'a' ca enne' runi formar iglesia qui' Tata Dios hàstaá qui'ni uccua látsa'a' gúttíá' iỹáỹíá tení cabi.
GAL 1:14 Inte' ba guneru adí de lo iyáỹiani canu tulappa ba yà'a de tanua' religión qui' ca enne' judío, pues adiru duel·la' benia' para gunia' iyate costumbre qui' ca tà' tàta quíya'a.
GAL 1:15 Pero Tata Dios nna becuí'e inte' dèsdeba ántes càla galia', por la' tsì'ilatsi' ỹeni gání qui'e gutàỹie inte' para guni ye' e servir. De bi'yu tsá nu nanie nna,
GAL 1:16 làniana benie qui'ni gunibí'a' Ỹi'ni áa para quixá'a' nu cca qui'e entre ca enne' qui' adí ca nación. Nú ttú tehuá nuỹa gunába tìtsa'a',
GAL 1:17 nìhua labí hua'á' le' ciudad Jerusalén làti tse'e ca enne' chìa ná apóstol ántes càla inte', sino hua'álá' luegu taá para región láą Arabia, làniana la'a dàcca' ba beyèqquia' le' ciudad Damasco.
GAL 1:18 Guttè díbá tsùnna ida nna hua'á' Jerusalén para gunibí'a' Pedrua nna guré' tì'à' lani bi tsìnu' ubitsa.
GAL 1:19 Pero lanú attu nuỹa la ca apóstol bitsá'a', sino làteruba Jacobo bèttsì' Señor.
GAL 1:20 Iyate nu rudíania' le nna hua yù bá Tata Dios qui'ni hualí bá te' nu nia', labí runi látsa'a'.
GAL 1:21 Bitola nna hua'á' le' ca región nu lá Siria nna Cilicia nna.
GAL 1:22 Pero ca hermanos runi formar iglesia qui' Cristua le' región Judéa nna labí chi bènibia' cabi inte',
GAL 1:23 solamente chi biyénini cabi nu gutixà'ani adí hermanos cabi acerca de inte' nna ra cą: qui'ni ttu cuaỹa nuá yala betsía látsa'a' cabi para gul·lúỹa'a' latsi' cabi para qui'ni bítuúru tse'e canu ríalatsi' quį Cristua, pero annana rénia' riquixa'a' qui'ni iyábani ca enne' nna dàni cą tsíalatsi' quį qui'ni Jesús nna née Cristo.
GAL 1:24 Acca yala bedàliani cabi Tata Dios por nu benie lani inte'.
GAL 2:1 Guttè díbá tsità' ida nna hua'á' attu vuelta Jerusalén lani Bernabé; gudà' huá Titua lani intu'.
GAL 2:2 Hua'á' Jerusalén porqui'ni Tata Dios nna benie qui'ni uccuá' saber qui'ni dà te' tsa'á'. Nía nna le' ttu junta lani canu runi resolver ca asunto qui' iglesia nna, gutixa'ánia' cabi qui'ni runia' predicar mensaje de salvación entre ca enne' labí ná cą circuncidado. Ą' gutixa'ánia' cabi porqui'ni labí uccua látsa'a' qui'ni tsina nu chi benia' nna nu runia' nna ccą́ tì'a ttu cosa nu labí dacca'.
GAL 2:3 Gudù Titua lani inte', pero bihua beni cabi bi obligar para cca bi circuncidar, atsi'íní yù cabi tsè' qui'ni labí ná bi enne' judío.
GAL 2:4 Hualí gáláa qui'ni tuchùppa ca enne' canu rena cą qui'ni ná cą hermanos, labí yù tu' ti'iỹa uccua gutà'a cą, pero hueyu la'dítsi bá bitá cą para etì'tse'èl·la' cą porqui'ni ríalatsi' tu' qui'ni labí naduél·la' ccá ri'u circuncidar de chi ná ri'u ttùba lani Cristo Jesús, pues ra cą qui'ni caduel·la' tse'e ri'u bajo nu ra lo ley qui' Moisés.
GAL 2:5 Pero intu' nna labí be'él·la' tu' gurexaèl·la' cą intu' nna uccua latsi' tu' qui'ni lebi'į nna guni le seguir lani nu ná lí acerca de salvación nu runi Cristua ofrecer lo titsa' qui'e.
GAL 2:6 Làcabi nna ná cabi canu runi dirigir, pero bihua dacca' gunia' canchu nuỹa enne' ną́ enne' ỹeni o canchu labí porqui'ni Tata Dios nna bihua rucué'níe ri'u tì'a rulaba latsi' yétsiloyu sino según nu ná lí. Bihua enseñanza cubi beluè'ni cabi inte',
GAL 2:7 sino bennia cabi cuenta qui'ni Tata Dios hualígani chi rèe inte' qui'ni quíxa'a' titsa' nu runna salvación, pero lani ca enne' qui' adí ca nación, tì'ba bedue Pedrua para quixá'a bi la'a mísmuba mensaje pero entre ca enne' judío.
GAL 2:8 Ná' apóstol para ca enne' qui' adí ca nación por la'huacca qui' Tata Dios, tì'a benie qui'ni Pedrua nna cca bi apóstol para ca enne' judío.
GAL 2:9 Canu méruání principal, es decir Jacóbua nna Pedrua nna Juáan nna, de gutelíni cabi qui'ni Tata Dios chi guppa huée inte' confianza quixá'a huá' titsa' qui'e, acca beni cabi inte' recibir lani Bernabéa para ccá tu' ttùba lani làcabi. Beni cabi acordar qui'ni hua ná tsè' canchu Bernabéa lani inte' nna tsá' tu' huequixa'a le' adí ca nación, miéntraste làcabi nna guni cabi seguir entre ca enne' judío.
GAL 2:10 Solamente beni cabi intu' recomendar qui'ni éxalatsi' tu' ca enne' pobre entre làcabi, mérugání nui chi runia' lani itute lóstu'a'.
GAL 2:11 Dia tí'bá tsáa nna gul·lani Pedrua le' ciudad Antioquía le' región láą Siria, inte' nna luegu taá gutíl·lá' bi porqui'ni gulù'u bi falta.
GAL 2:12 Pues primérute nna ttùba gùlàni bi ca enne' qui' adí ca nación nna gutò bá bi lani cą, pero de gul·lani tuchùppa ca enne' guthèl·la' Jacóbua nna entonces guduló bi gurè' bi yà'latsi' nna labiru gutò bi lani cą porqui'ni yala nuyue uccuani bi nu guni ca enne' judío canchu ilá'ni cą qui'ni runi bi contra ley qui' ca niá.
GAL 2:13 Adí ca hermano judío nna, màsqui'ba ríalatsi' quį qui'ni labiru tse'e cą bajo ley de Moisés, pero de bilá'ni cą qui'ni gutsini Pedrua canu dá' de Jerusalén, acca gutsi huáni cą nna gurè' cą lani Pedrua, pues beni cą tì'atsi làa uccua latsi' quį gó cą lani ca hermano qui' adí ca nación huaya', hàstaá Bernabéa nna beni huá bi tì'a beni cą.
GAL 2:14 De bilá' te' qui'ni bihua runi cą según enseñanza lígani nu rulue' lo titsa' qui' Cristua nna, acca pá'a' Pedrua ru'a lo iyaba cabi: Lu' enne' judío, pero dèsdeba huíalatsi' lu' nna runi huá lu' tì'a ca enne' qui' adí ca nación, ti'ání modo acca annana calatsi' lu' guthítsini lu' ca hermanos qui' adí ca nación qui'ni guni cą costumbre qui' ca enne' judío nì'i.
GAL 2:15 Intu' nna ná tu' enne' judío dèsdeba gùlia tu', labí ná tu' canu runi tulidà taá contra ley qui' Tata Dios tì'a runi ca enne' qui' adí ca nación.
GAL 2:16 Pero hua yù ri'u qui'ni nú ttu nuỹa enne' ccani iria nàrìą de ca tul·la' quì'į por medio de ca obra nu ra lo ley de Moisés, sino iria nàri ri'u solamente por fe nu té qui' ri'u lani Jesucristua. Acca por nui, ą'hua intu' ca enne' judío nna chi ríalatsi' tu' Jesucristua para iria nàrì tu' ru'a lo Tata Dios por fe nu chi té qui' tu' lani Cristua, alàa por medio de biỹa nu ra lo ley de Moisés qui'ni guni ri'u. Porqui'ni lanú nuỹa iria nàrią de ca tul·la' quì'į por nu rinàba lo ley de Moisés.
GAL 2:17 Porqui'ni intu' ca enne' judío, de calatsi' tu' iria nàri tu' solamente por medio de Cristua, ą' modo rulue' qui'ni chi betse'e latsi' tu' nu ra lo ley nna chi ná tu' tulappa ba enne' tul·la' tì'ba ca enne' qui' adí ca nación. Tsí por nui nna ína ri'u qui'ni Cristua nna runie qui'ni cca ri'u nu tul·la'. Nìdiruba titó' labí ná ą́'.
GAL 2:18 Por ejemplo, la'a inte' ba nia' qui'ni labiru caduel·la' gunia' nu ra lo ley de Moisés, pero canchu eyèqquia' guni ya' ą attu, entonces clárubá rila'ní qui'ni rigù'a' falta.
GAL 2:19 Pero labiru poder té quì'į lani inte' para gudèqquią inte' qui'ni cuénia' bajo poder quì'į attu, pues benią inte' condenar porqui'ni labí uccua te' guni ya' ą cumplir, acca chi ná' ti'átsí ttu nu yatti lani ą para qui'ni gunia' servir Tata Dios lani la'labàni cubi quia'.
GAL 2:20 Inte' nna juntu ba gùttia' lani Cristua lo curútsia; annana álaáruhuá inte' nui bàni tì'a antes, sino bàni lá' por medio de la'huacca nu runna Cristo enne' dua lo lóstu'a'; miéntraste dua' le' yétsiloyuį nna bània' por fe nu rappa' lani Ỹi'ni Tata Dios; lèe nna uccuatsi'ínie inte' nna bete la'labàni qui'e nna gùttie en lugar quia'.
GAL 2:21 Labí runia' menospreciar favor nu beni Tata Dios para ri'u de catsi'ínie ri'u. Cáalá té posible iria nàri ri'u de ca tul·la' qui' ri'u ru'a lo Tata Dios por medio de nu rinàba lo ley antigua, entonces labí líácca gùtti Cristua cá.
GAL 3:1 Lebi'į hermanos Gálatas. Yala telá necio ná le. Núní enne' ni chi bethacca'ỹíą le acca bíruhuá runi le obedecer titsa' lígani nì'i. Tsè'ni chi beni tu' declarar lani le biỹa lóni'a qui'íní acca gùtti Jesucristua lo curutsia nna.
GAL 3:2 Nui teruba calátsa'a' gulaba latsi' le: Chi bitá Espíritu Santo lo losto' le, tsí porqui'ni beni le cumplir nu ra lo ley de Moisés nì'i. Tsí álahua porqui'ni de biyénini le ca titsa' de salvación nna huialatsi' le Cristo áccá.
GAL 3:3 Ti'ání modo acca yala necio ná le nì'i. Guduló diba le beni le nu ná tsè' por la'huacca qui' Espíritu Santo lani le, ti'ání modo rulaba latsi' le annana qui'ni ccá le enne' adí tsè' por biỹa cosa nu runi le por la'huacca qui' la'a lebi'į bá.
GAL 3:4 Tsí labí riỹu' nu uccua lani le loti' huíalatsi' le primeru tè acca. Aỹa labí líácca uccua le sufrir álá.
GAL 3:5 Tata Dios ènni'a rithèl·la' Espíritu Santo lani le nna, pues rilá'ní qui'ni runie ca milagro entre lebi'į, tsí porqui'ni runi le ca obra nu ra lo ley cá. Labí, sino porqui'ni ríalatsi' le predicación nu chi biyénini le álá.
GAL 3:6 Abraham, enne' gùdua tiempo antigua nna huía teruba latsi' bi de gunèni Tata Dios bi, acca por nui nna gulèqquie bi cuenta tì'a enne' nàri.
GAL 3:7 Ą'hua lebi'į nna dàni le ennia le cuenta qui'ni canu ría teruba latsi' quį Tata Dios, làteruba làcą nna ná cą ỹi'ni lígani qui' Abraham porqui'ni thí' huá cą nu benìni Tata Dios bi prometer.
GAL 3:8 Ą'hua dèsdeba chìa gutsà chi yù Tata Dios, acca ra huá lo Escritura qui'ni cuéqquia huée cuenta ca enne' qui' adí ca nación tì'a enne' nàri canchu tsíalatsi' quį. Gutixà'ani Tata Dios Abraham nui chìa gutsà de rèe bi: porqui'ni ríalatsi' lu' inte', acca hàstaba iyáỹiani ca enne' tse'e le' yétsiloyu nna gal·la' hua cą bendición.
GAL 3:9 Así es de qui'ni iyate ca enne' canu ríalatsi' lani itute losto' quį nna, tulappa ba bendición té qui' quį lani Abraham enne' huíalatsi'.
GAL 3:10 Pero iyábani canu rulaba latsi' quį qui'ni huá té posible iria nàri cą por medio de ca obra nu runi cą nu ra lo ley, pues làcą nna chi ná cą condenado porqui'ni la'a mísmuba lo ley nna ra: Chi ná condenado iyábani canu labí runi cą cumplir tulidàba iyátení nu ga'na escrito lo ca gayu' libro qui' Moisés.
GAL 3:11 Acca claru tení yù ri'u qui'ni lanú nuỹa iria nàrią ru'a lo Tata Dios canchu rulaba latsi'į qui'ni gunią na por medio de ca mandamiento nna ca regla nna nu ra lo ley, pues rul·la ri'u qui'ni: Nuỹa tediba enne' de chi biria nàrią lani Tata Dios por medio de fe nu té quì'į lani e, lą nna ccabànią tulidàba.
GAL 3:12 Pero nu ra lo ley nna bihua ną́ tulappa lani fe, sino ra lą́ íį: Canchu nuỹa gunią cumplir tsè' tulidàba iyaba ca reglį, làniana ccą́ merecer gata' la'labàni nu labí ttíą quì'į.
GAL 3:13 Pero Cristua por medio de lù'uti qui' e nna chi bedilèe ri'u le' castigo nu chì' da'la de chi ná ri'u condenado por la ley, pues la'a mísmuba lèe nna uccue condenar en vez qui' ri'u, porqui'ni ra Tata Dios lo Escritura: Condenado ná nu ràl·la' cuerpo quì'į nna rattią lo ttu yà.
GAL 3:14 Anía beni Cristo Jesús para qui'ni por medio de lèe nna ca enne' qui' adí ca nación nna thí' huá cą bendición tì'a chi beni Tata Dios prometer qui'ni gúnnée qui' Abraham, para qui'ni iyáỹiani ri'u guni ri'u recibir Espíritu Santo tì'a según promesa quì'e, por medio de fe qui' ri'u.
GAL 3:15 Hermanos, annana quixa'ánia' le ttu ejemplo nu cca lani ca enne': Canchu chi ttu enne' benią testamento nna beni tìą na firmar ru'a lo ca testigo nna, pues lanú nuỹa iria íną qui'ni labí dàcca'ą, nìhua labí derecho té quì'į gudàníą adí lúį.
GAL 3:16 Ą'hua Tata Dios nna, lèe nna benie Abraham prometer qui'ni gutie ca bendición qui' bi ą'hua lani descendencia qui' bi, pero bihua ra lo Escritura qui'ni gutie cą lani ca descendencia qui' bi para cani ri'u qui'ni cca tratar qui' nuỹetse' ca enne', sino ra: ą'hua lani descendencia qui' lu', quiere decir, lani ttu teruba enne', pues cca Cristua referir.
GAL 3:17 Nu nia' nna ná nui: Tata Dios nna benie declarar propósito nu té quì'e lani Abraham nna benìnie bi prometer qui'ni gunie na cumplir. Ley qui' Moisés nna gul·lanią tappa gayua' tsìiérua' ida bitola de Abraham, pero ley nà' nna labí ccanią gúduą ttu lado propósito nu beni Tata Dios declarar lani Abraham qui'ni gunie para làbi.
GAL 3:18 Cáalá ca bendición nu ridi' ri'u por Tata Dios ná cą porqui'ni yala tsè' runi ri'u nu ra lo ley de Moisés, entonces labiru ną́ por promesa, sino por ca obra la qui' ri'u, pero Tata Dios nna benie prometer qui'ni ỹa gute bée na qui' bi.
GAL 3:19 Entonces biála para ní riỹu' ley qui' Moisés cá. Ley qui' Moisés nna gul·lanią bitola para guluè'nią ri'u biỹa nuą' ná tul·la', ą'hua biỹu'ą mientras hàstaá qui'ni gul·lani Cristo, porqui'ni promesa nu beni Tata Dios lani Abraham nna uccuą referir lani Cristo. Ley nà' nna uccuą declarar por ca ángel, ą'hua por Moisés enne' uccua bi huènne lani Tata Dios por iyaba ca enne' Israel.
GAL 3:20 Canchu dua ttu enne' huènne nna entonces hua téhuá chùppa partido. Pero Tata Dios nna ttùba née acerca de promesa nu betie lani Abraham.
GAL 3:21 Tsí ína ri'u qui'ni Tata Dios nna labiru gunie cumplir ca promesa nu rèe porqui'ni chi té ley qui' Moisés lani ri'u cá. Cáalá té posible gata' la'labàni espiritual qui' ri'u por medio de ttu ley, entonces huacca cca'á ri'u merecer iria nari ri'u ru'a lo Tata Dios de runi ri'u ca obra nu ra lo ley.
GAL 3:22 Pero lo Escritura nna ra qui'ni iyáỹiani ca enne' nna ga'na cą le' tul·la'; pero iyaba canu ríalatsi' nna chi té salvación qui' quį nu beni Tata Dios prometer, por medio de confianza nu rappa cą lani Jesucristua.
GAL 3:23 Antes de cca ri'u saber qui'ni por fe teruba lani Cristo gata' salvación qui' ri'u, pues gutsè'e ri'u bajo nu ra lo ley, hàstaá qui'ni bi'yu tsá nu náni Tata Dios qui'ni ccá ri'u saber nu ná qui'ni tsíalatsi' ri'u.
GAL 3:24 Así es de qui'ni ri'u nna gutse'e ri'u bajo ley para gunią ri'u dirigir hàstaá qui'ni gul·lani Cristua, ą' modo nna benią ri'u preparar para iria nàri ri'u de ca tul·la' qui' ri'u ru'a lo Tata Dios por medio de fe qui' ri'u lani e.
GAL 3:25 Annana de chi ríalatsi' ri'u Cristua para iria nàri ri'u, acca labiru tse'e ri'u bajo nu benią ri'u dirigir antes.
GAL 3:26 Porqui'ni por fe nu té qui' le acca iyaba le chi ná le ỹi'ni Tata Dios de chi ná le ttùba lani Cristo Jesús.
GAL 3:27 Iyaba le canu chi uccua le bautizar para cca le ttùba lani Cristua, chi rulue'ní qui'ni chi ná le tì'a Cristua porqui'ni runi le tì'a ná qui'ni guni ca ỹi'ni Tata Dios.
GAL 3:28 Acca ttùba rilá'ni Tata Dios iyaba ri'u, intu' ca enne' judío ą'hua lebi'i de adí ca nación màsqui'ba ná le esclavo o libre, nubeyu' o niula, pues ttùba chi ná iyaba ri'u lani Cristo Jesús.
GAL 3:29 De chi cca le pertenecer lani Cristua nna, acca chi ná le ca descendiente lígani qui' Abraham, acca Tata Dios nna gúnna huée qui' le iyaba ca bendición nu chi benìnie prometer lani Abraham.
GAL 4:1 Calátsa'a' quixa'ánia' le attu ejemplo: Ttu tàta lani ỹi'nį, pues ná qui'ni ỹi'nį nna thí'ą herencia nu ruthà'na tàta qui' niá, pero canchu ná rùą huátsá nna entonces labí derecho chi té quì'į, ną́ tì'a ttu siervo, màsqui'ba ną́ xana' iyate nu té qui' tàta qui' niá.
GAL 4:2 Pero de ná rùą huátsá nna, dua bą́ bajo cuidado qui' canu ná responsable por biỹa té quì'į, hàstaá qui'ni i'yu tsá nu chi náni tàta qui' niá gute herencia latsi' ní'į.
GAL 4:3 Ą'hua ri'u canu ríalatsi', titó' ruba gutelíni ri'u antes, pues uccua ri'u tì'ba ca huatsa to', uccua ri'u bajo ca enseñanza nu rulue' ca religión le' yétsiloyuį.
GAL 4:4 Pero de gùl·la' tsá nu náni Tata Dios qui'ni itá Ỹi'ni áa yétsiloyu, gùlíe nna gùdúe bajo de nu ra lo ley qui' Moisés tì' gáláa ttu enne' judío.
GAL 4:5 Ą' uccua para qui'ni por medio de lù'uti qui'e nna gudilèe iyaba ri'u ca siervo bajo ley para qui'ni édi'e ri'u nna cca ri'u ỹi'nie.
GAL 4:6 Chi yù le qui'ni ná le ỹi'ni Tata Dios porqui'ni guthèl·le'e Espíritu Santo enne' gunàba Ỹi'ni Tata Dios para thúe lo losto' le. Espíritu Santo nna runie latsi' ri'u para guni ri'u oración nna gá ri'u Dios: Tàta qui' tu'.
GAL 4:7 Así es de qui'ni labiru ná lu' siervo para thua rù lu' bajo nu ra lo ley, sino chi bete Tata Dios derecho qui' lu' nna chi ná lu' ỹi'nie; ą'hua de chi ná lu' ỹi'nie nna chi té herencia qui' lu' nu benie prometer qui'ni gúnnée qui' lu', por medio de nu beni Cristua para lu'.
GAL 4:8 Pero antes nna labí chi nabia'ni le Tata Dios, sino gutsé'e le bajo ca creencia nu labí riỹu', acca álahua Tata Dios beni le adorar.
GAL 4:9 Pero anna de chi nabia'ni le Tata Dios, pues lèe enne' nuá becuí'e le, ti'ání modo acca chi runi le obedecer attu vuelta ca enseñanza nu rulue' ca religión le' yétsiloyuį átsi'ini labí la'huacca té qui' quį para gudilà cą le, nìhua labí biỹa bendición runna cą qui' le. Ti'ání modo acca calatsi' le ccá le siervo qui' quį attu vuelta nì'i.
GAL 4:10 Annana runi le celebrar ca tsá ỹeni qui' quį, qui' ttu ttu biú' l·le, qui' ttu ttu tiempo l·le, qui' ttu ttu ida l·le.
GAL 4:11 Acca yala nuyué cca te' qui' le, porqui'ni nìcà'chu en vano ba benia' predicar entre lebi'į.
GAL 4:12 Hermanos to' quia' tse'e le' región Galacia, yala calátsa'a' qui'ni cca le tì' taání ná inte', pues labiru ná' esclavo bajo ley qui' Moisés, sino ná lá' tì'a lebi'į qui' adí ca nación. Rexalátsa'a' qui'ni labí biỹa beni le contra inte' lanía.
GAL 4:13 Hua yù bá le qui'ni por debilidad qui' cuerpo quia' acca beyà'na' lani le loti' benìnia' le predicar por primera vez ca titsa' nu rulue' salvación nu runi Cristo ofrecer.
GAL 4:14 Lebi'į nna bihua beni le inte' menos de bilá'ni le ti'iỹa bilá'a' por debilidad qui' cuerpo quia', belaba látsa'a' qui'ni xiaba gutsìbi le inte' de una vez tegani, pero al contrario la nna beni le inte' recibir tì'atsi uccuà'a' ttu ángel de ỹiabara', pues yala estimar beni le inte' tì'atsi uccuà'a' la'a Cristo Jesús bá.
GAL 4:15 Anna chúná, biala uccua lani la' redacca' latsi' nu gùta' qui' lía lani inte' nì'i. Rurexa'a' latsi' le qui'ni yala agradecer beni losto' le lani inte' hàstaá uccua latsi' le cueqquia le ca iyyaló le para gunna le cą quia'.
GAL 4:16 Pero annana, tsí labiru rú'ulatsi' le inte' porqui'ni gunénia' le nu ná lí cá.
GAL 4:17 Làcą nna yala interés té qui' quį por lebi'į pero álahua para bien qui' le; càba latsi' quį gulà'a cą le lani inte' para qui'ni lebi'į nna catsi'í láni le cą.
GAL 4:18 Tsè'ba ná qui'ni gappa cą la' tsì'ilatsi' lani le canchu guni cą na por ttu la' rulábalatsi' tsè', pero tulidàba alàa solamente canchu chi dú'a' lani le.
GAL 4:19 Lebi'į ca ỹi'ni to' quia', yala nuyué cca te' por lebi'į, pues parece qui'ni caduel·la' ccá' sufrir attu vuelta tì'a loti' benia' duel·la' para tsíalatsi' le; ą́' bá cca' sufrir attu vuelta hàstaá qui'ni lebi'į nna cca le adiru tì'a Cristua enne' dúe lo losto' le.
GAL 4:20 Quisiéralá inte' thua' lani le anna tení en vez de rudíania' le, para qui'ni quixa'ánia' le personalmente taá ti'iỹa cca te', pues labí yua' ti'iỹa gunia' lani lebi'į en vista de qui'ni chi betsiání la' rulábalatsi' qui' le.
GAL 4:21 Lebi'į canu rena qui'ni caduel·la' tsé'e le bajo nu ra lo ley de Moisés para iria nàri le ru'a lo Tata Dios, pues canchu yala calatsi' le tsé'e le bajo de nu ra lo ley nna, tsí làa rú'ulatsi' le ttélíni le nu ra lo ley acerca de nui.
GAL 4:22 Ra qui'ni Abraham enne' gùdua tiempo antigua nna uccua chùppa ỹi'ni bi. Ttuą nna uccua nàna quì'į Agar, ttu niula esclavo. Pero áttuą nna uccua nàna quì'į Sara ttu niula nu ná bi libre.
GAL 4:23 Isaac ỹi'ni niula nu ná líbrea nna gùlią por promesa qui' Tata Dios lani Abraham qui'ni itsìna' ttu ỹi'ni bi, alàa por la' calatsi' quì'ba cuerpo tì'a gùlia Ismael ỹi'ni niula esclavua.
GAL 4:24 Nui nna ną́ ttu comparación para ttélíni ri'u ttu enseñanza tsè': Chùppa ca niuláa nna runi cą representar chùppa clase de convenio. Agar nna runią representar convenio nu guduló lo i'ya Sinaí; acca iyaba canu tse'e cą bajo convénuį nna ná huá cą esclavo tì'ba lą.
GAL 4:25 Pues Agar nna hualiba runią representar ley qui' Moisés, porqui'ni Agar nna quiere decir I'ya Sinaí, nu dua le' país lą́ Arabia. Agar nna runi huą́ representar ciudad Jerusalén porqui'ni nà'la rulue' cą qui'ni tse'e ri'u bajo ley de Moisés. Acca tì'a Agar ną́ esclavo tsa'tséla tehuá ca ỹi'nį nna, ą'hua iyaba canu Jerusalén nna ná huá cą esclavo porqui'ni tse'e cą bajo ley de Moisés.
GAL 4:26 Pero ri'u nna cca ri'u pertenecer lani attu Jerusalén nu huaya' de la'labàni nu dá' de ỹiabara', lą nna ccą comparar lani niula líbrea, iyaba ri'u nna ná ri'u ỹi'nį, acca labí ná ri'u esclavo.
GAL 4:27 Enseñanza nna rulue' lo Escritura làti ra: Gùppa la'ỹeni lani la' redacca' latsi' niula ná huètsì, Lanú ỹi'ni lu' té annana, Ą'hua labí nabia'ni lu' ca dolor nu ràppa ca niula de ruditsìna' cą huatsa to', Porqui'ni màsqui'ba annana ná lu' tì'a ttu niula betse'e latsi' nubeyu' qui' niá na, Pero i'yu tsá qui'ni adila iỹé ỹi'ni lu' tsé'e tì'chula attu niula.
GAL 4:28 Acca ỹa hermanos, iyaba ri'u nna ná ri'u ỹi'ni Abraham por promesa nu beni Tata Dios lani bi, tì'a Isaac.
GAL 4:29 Bitsina' Ismael por la' calatsi' quì'ba cuerpo, pero Isaac nna gùta' la'labàni quì'į por Espíritu Santo. Tì'a nu bitsina' por la' calatsi' quì'ba cuerpo yala betsia latsi'į nu bitsina' por Espíritu, ą'hua anna.
GAL 4:30 Pero biani ra lo Escritura acerca de nui. Pues ra: Gulèqquia fuera niula ná esclávuą' ą'hua ỹi'ni nią', porqui'ni ỹi'ni niula ná esclávuą' labí ná qui'ni thí'ą herencia lani ỹi'ni niula ná líbreą'.
GAL 4:31 Acca anna ỹa hermanos to' quia', bíruhuá ná ri'u tì'a ca ỹi'ni niula esclavua, sino ná lá ri'u tì'a ca ỹi'ni niula líbrea de chi biria ri'u de la' rigú'ubia' qui' ley qui' Moisés.
GAL 5:1 Cristua nna chi bedilèe ri'u de la' rigú'ubia' qui' ley qui' Moisés, acca liguni seguir tse'e le tsìttsì le' libertad qui' líą' nna bittu eyéqquia le attu nna eyàcca le esclavo attu vuelta.
GAL 5:2 Liudà naga' le qui'ni inte' Pablo nna rinénia' le: Canchu lebi'į calatsi' le ccá le circuncidar para tse'e le bajo la' rigú'ubia' qui' ley na', pues ą' modo nna gulue' qui'ni labiru confianza té qui' le lani Cristua nna tì'atsi bíruhuá dàqque'e para lebi'į.
GAL 5:3 Chi gutixà'ania' le ą'hua riquixà'a' attu vuelta qui'ni nuỹa tediba nubeyu' ni canchu ccą́ circuncidar nna, entonces ná huą́ obligado gunią obedecer iyátení nu ra lo ley.
GAL 5:4 Lebi'į canu rulaba latsi' le qui'ni iria nàri le ru'a lo Tata Dios por medio de ca obra nu ra lo ley, pues chi gulà'a le lani Cristua nna labí riỹu' la' tsì'ilatsi' qui'e lani le.
GAL 5:5 Pero ri'u nna ríalatsi' ri'u nna ribeda ri'u lani confianza por la'huacca qui' Espíritu Santo qui'ni Tata Dios nna gunie ri'u recibir, porqui'ni té fe qui' ri'u lani Cristua.
GAL 5:6 De chi ná ri'u ttùba lani Cristo Jesús nna, labí dacca' circuncisión para ccá ri'u salvo, nìhua ccá ri'u condenar canchu bittu ná ri'u circuncidado, sino nu hualigani dacca' nna ną́ fe nu té qui' ri'u lani Cristua, ą'hua la' tsì'ilatsi' nu rulue'ní qui'ni ríalatsi' ri'u e.
GAL 5:7 Tsè'ni guduló lè runi le obedecer nu ná lí, anna chúná, núní rą le qui'ni làa gúniru le seguir titsa' de salvación nu gutixà'ania' le nì'i.
GAL 5:8 Álahua Tata Dios beni qui'ni bitsiání la' rulába latsi' qui' le, pues lèe nna gutàỹie le para tsíalatsi' le, ą'hua rul·luítse'e le.
GAL 5:9 Màsqui'ba tse'e tuchùppa teruba canu rulue' ttu enseñanza mal nna, pero té la'huacca qui' quį para guni cą qui'ni bétsi bétsi bá guni le iyaba nu rulue' cą, tì'a titó' teruba levadura nu rudaỹiluą ituba cúà.
GAL 5:10 Porqui'ni ná ri'u ttùba lani Señor, acca té rù confianza quia' lani le qui'ni labí gutsiání la' rulábalatsi' qui' le para tanó le ttu enseñanza nu labí ná lí; ą'hua ga'na' seguro qui'ni Tata Dios nna gunie castigar enne' runi qui'ni ribèqquia ỹíibą́ la' rulábalatsi' tsè' qui' le, nuỹa tediba ną́.
GAL 5:11 De nu cca quia' hermanos: cáalá ná lí qui'ni runia' predicar qui'ni naduel·la' ccá ca nubeyu' circuncidar tì'a rena cą, entonces biálácca rutsia latsi' quį inte' nì'i. Pues cáalá ą' runia' predicar nna, entonces lahuábí itsa'áni cą de riquixà'a' nu cca qui' Cristo enne' gùttie lo curútsia.
GAL 5:12 Canu runi qui'ni ribèqquia ỹíibą́ la' rulábalatsi' tsè' qui' le porqui'ni calatsi' quį guni cą le circuncidar nna, pues ojalá íchu telá cą la'a labá cą.
GAL 5:13 Rinnía' titó' fuerte hermanos porqui'ni chi gutàỹi Tata Dios le para bíttuúru tsé'e le bajo la' rigú'ubia' qui' ley antigua. Pero bittu uquìna' le libertad nu chi té qui' le tì'ba ttu pretexto para guni le según la' calatsi' mal qui' le, sino dà láni le guni le tulidàba nu ná para bien luetsi ttu le nna attu le nna por la' tsì'ilatsi' nu chi té lo losto' le.
GAL 5:14 Porqui'ni ituba ley nna ccą cumplir canchu guni ri'u ca titsa' qui' Tata Dios làti ra: Uccuatsi'íni luetsi enne' lu' tì'atsi la'a lu' bá.
GAL 5:15 Pero canchu lebi'į nna guni ba le seguir ritsa'áni luetsi le nna til·la luetsi le tì'ba ca animal, hué' le cuidado porqui'ni xiaba hui'yu le grado gul·lùỹa le latsi' ttu le nna attu le nna.
GAL 5:16 Acca nia' le: Líhue'él·la' qui'ni Espíritu Santo gunie dirigir la' rulábalatsi' qui' le para guni le nu ná tsè', entonces labiru guni le según la' ridàlatsi' mal qui' le.
GAL 5:17 Porqui'ni la' rulábalatsi' quì'ba ri'u nna runią contra nu rú'ulatsi' Espíritu Santo, ą'hua nu rú'ulatsi' Espíritu Santo nna ną́ contra la' rulábalatsi' quì'ba ri'u, pues completamente contrario ná Espíritu Santo lani mal nu ná ri'u, acca labí ccani le guni le nu calatsi' le.
GAL 5:18 Pero canchu rue'èl·la' le qui'ni Espíritu Santo nna gunie dirigir la' rulábalatsi' qui' le, bíruhuá ccá lé condenar por nu ra lo ley.
GAL 5:19 Claru taá hua yù bá ri'u ti'iỹa ná ca cosa nu runi canu ribèni según la' rulábalatsi' mal quì'ba quį. Por ejemplo: ca soltero nna ca casado nna rìdualàni cą nu labí ná tsèla quį, ą'hua runi cą adí ca cosa nu labí ná nàrì nna ca vicio luetsi ca nua' l·le,
GAL 5:20 ruduỹíbi quį ru'a lo ca ídolo nna tanó cą ca creencia nna runi cą mal qui' ca enne' lani brujería nna, ruyudí' cą adí ca enne' nna rìla cą pleito l·le, ràppa cą la' yélatsi' l·le, canu iqquia l·lá ná cą nna, runi cą por interés qui' la'a labá cą, ná cą canu huetìl·la ca enne' nna rìl·la'a luetsi ca enne' l·le,
GAL 5:21 calatsi' quį cúa nu té qui' attu enne' l·le, la'huetti enne' l·le, la' borrachera l·le, dia cą lanì nu ná principalmente para táni ca enne' l·le, ą'hua iyaba adí ca cosa mal luetsi ca nui l·le. Nì rinénia' le nui con tiempo ba tì'ba chi gunénia' le antes, qui'ni canu runi practicar ca tul·la' luetsi ca nui nna labí nal·la' èl·la' cą gata' parte qui' quį làti rigú'ubia' Tata Dios.
GAL 5:22 Pero ca cosa tsè' nu ná resultado de runi Espíritu Santo ri'u dirigir nna: La' tsì'ilatsi' nna, la' redacca' latsi' lo losto' ri'u nna, la'ỹeni nna, paciencia para lani ca enne' nna, la' retúalatsi' nna, enne' de losto' tsè' nna, enne' fiel lo iyate nna,
GAL 5:23 enne' ỹenlatsi' nna, enne' ribeda latsi'į nna. Pues bíhuá ley qui' Tata Dios té nu ra contra ca cosį.
GAL 5:24 Ca enne' qui' Cristua nna chi runi cą nu ná tsè' porqui'ni para làcą nna chi bil·lùỹa latsi' la'huacca qui' la'ridà latsi' mal qui' quį nna ca vicio qui' quį nna loti' gùtti Cristua lo curútsia.
GAL 5:25 Chi té la'labàni cubi qui' ri'u por la'huacca qui' Espíritu Santo, acca dàni ri'u hue'él·la' ri'u e qui'ni gunie la'labàni qui' ri'u dirigir lo iyate nu runi ri'u.
GAL 5:26 Entonces bittu ebàta' ri'u nìhua guni ri'u para qui'ni adiru dàcca' ri'u, porqui'ni nui nna runią qui'ni ritìl·la ca enne' nna ràppa la'yélatsi' qui' luetsi quį nna.
GAL 6:1 Lebi'į hermanos, canchu nuỹa ttu hermano qui' le eỹùna'ni li ą runią tul·la', entonces lebi'į canu té la' tsì'ilatsi' lo losto' le nu runna Espíritu Santo nna dàni le guni li ą corregir para edúą lugar quì'į, pero lani ttu losto' ỹénlatsi' porqui'ni ná qui'ni hué' le cuidado qui'ni làa ìnnia huá le le' tentación.
GAL 6:2 Dàni le guni cualàni luetsi ttu le nna attu le nna según ti'iỹa ná problema qui' le; porqui'ni ą' modo gulue' le qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le nna runi le cumplir mandamiento nu belue' Cristua.
GAL 6:3 Canchu nuỹa canią qui'ni ną́ creyente adiru espiritual ti'chu ca hermanos quì'į màsqui'ba labí biỹa ną́ delante de Dios, pues ą' modo ridacca'ỹíą.
GAL 6:4 Ttu ttu tsa ca enne' nna dànią cu'ą́ prueba nu chi benią canchu ną́ tsè' o canchu bittu l·le. Canchu ną́ tsè' nu chi benią làniana ná qui'ni edácca'nią porqui'ni la'a labą́ nna yùą qui'ni benią nu ná tsè', labí caduel·la' ccą́ comparar lani nu runi attu nuhuaya'.
GAL 6:5 Porqui'ni ttu ttu tsa ri'u nna ná qui'ni huáa'ní yùà' qui' tsàba ri'u.
GAL 6:6 Ttu ttu tsa canu ridète' lani ca enseñanza qui' titsa' qui' Tata Dios nna, dànią gutią lani nu ruthète'nią na de iyaba ca cosa tsè' nu runna Tata Dios quì'į.
GAL 6:7 Bittu thacca'ỹí le, pues lanú nuỹa irialàni guthacca'ỹíą Tata Dios; sino tì'a ra lo díchuį: Biỹa diba rada ttu enne' nna, lènà' qui' nuá huá édi'ą.
GAL 6:8 Canchu ttu enne' runią seguir según la' rulábalatsi' qui' bíį, pues resultado qui' nuá nna ną́ nu nitti. Pero canchu ttu enne' runią según nu rú'ulatsi' Espíritu Santo entonces tálią́ na ttu la'labàni nu labí ttíą quì'į por la'huacca qui' Espíritu.
GAL 6:9 Acca bittu etsàni ri'u guni ri'u nu ná tsè', porqui'ni huì'yu bá tsá señalado por Tata Dios qui'ni édi' ri'u ttu lènà' tsè' gani, pero bittu ccá ri'u desanimar ántesca íl·lanią.
GAL 6:10 Acca ttu ttu vuelta nu cca ofrecer nna dàni ri'u guni ri'u nu ná tsè' para iyábani ca enne', pero especialmente taá lani canu té fe qui' quį lani Jesucristua.
GAL 6:11 Liúyu tsáruhuá ti'iỹa èl·la runia' letra de rudíania' le annana lani propio gani nàya'.
GAL 6:12 Iyaba canu calatsi' quį ccá tsè' cą ca enne', pues lacą nuá nna ná cą canu runi cą duel·la' qui'ni ccá le circuncidar tì'a làcą, solamente para qui'ni nú ttu nuỹa gutsia latsi'į cą de rena cą qui'ni ríalatsi' quį Cristo enne' gùtti lo curútsia.
GAL 6:13 Porqui'ni nìhua canu chi uccua circuncidar nna labí rigua cą nu ra lo ley de Moisés, pero calatsi' quį qui'ni lebi'i nna ccá huá le circuncidar para qui'ni gappa cą néda ebàta' cą de chi berexaèl·la' cą le gata' ttu marca láti le tì'a làcą.
GAL 6:14 Pero inte' nna nunca labí ebàta'a' por biỹa tediba cosa nu cca qui' salvación quia' sino làteruba por ca sufrimiento qui' Xana' Ri'u Jesucristua de gùttie lo yà curútsia; pues por medio de lù'uti qui'e nna labiru fuerza té qui' yétsiloyuį para gunią inte' obligar, ą'hua inte' nna labí la'labàni té quia' para lani ą.
GAL 6:15 Porqui'ni de chi ná ri'u ttùba lani Cristo Jesús nna, labí dacca' canchu ná ri'u circuncidado o canchu labí; sino ttu teruba cosa dacca': la'huacca de chi ná ri'u enne' de la'labàni cubi.
GAL 6:16 Iyaba le canu guni le según ca enseñanza nu chi gutixà'a' lo cártį nna, inte' nna rinábania' Tata Dios qui'ni gúnnée la'ỹeni lo losto' le nna etúalatsi'e le nna, ą'hua para iyaba adí ca enne' Israel lígani qui' Tata Dios.
GAL 6:17 Dèsdeba anna para nu chì' da'la nna, nú ttuúru nuỹa innią contra inte' acerca de poder quia' como apóstol; pues ca seña qui' ca huè' nu ná làtia' nna ná cą prueba qui'ni runia' Señor Jesús servir.
GAL 6:18 Para échú tìtsa'a' le, hermanos: Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie iyáỹiani le bendecir. Ą' bá ná.
EPH 1:1 Inte' Pablo ná' apóstol qui' Jesucristua, porqui'ni ą' ná la' calatsi' qui' Tata Diuỹia lani inte'. Acca rùdià' cartį para lebi'į ca enne' qui' Tata Diuỹia tse'e le' yétsi Éfeso, lebi'į canu ríalatsi' le Cristo Jesús.
EPH 1:2 Calátsa'a' qui'ni Dios Padre qui' rí'ua nna gunie le bendecir lani adí favor qui'e ą'hua lani la'ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
EPH 1:3 Ná qui'ni gudàliani ri'u Dios enne' ná Tàta qui' Xana' Ri'u Jesucristua, porqui'ni de chi ná ri'u ttùba lani Cristua nna chi runi Tata Dios ri'u bendecir lani iyaba ca cosa tse' nu da' de ỹiabara' para la'labàni espiritual qui' ri'u.
EPH 1:4 Tata Dios nna chi becuí'e ri'u dèsdeba antes càla cue' yétsiloyu para qui'ni ccá ri'u ttùba lani Cristua, ą'hua para qui'ni tsé'e ri'u ru'a lúe lani ttu la'labàni nàri sin qui'ni bittu falta té qui' ri'u lani e.
EPH 1:5 Por la' tsì'ilatsi' qui'e lani ri'u nna belaba latsi'e dèsdeba nérua qui'ni édi'e ri'u por ỹi'nie por medio de Jesucristua, porqui'ni ą' ná nu adiru calatsi'e gunie lani ri'u,
EPH 1:6 para qui'ni gului'e ti'iỹa yéni gání ná favor qui'e lani ri'u. Acca chi benie ri'u recibir porqui'ni chi ná ri'u ttùba lani Ỹi'ni Amado Qui'e.
EPH 1:7 Ą'hua chi beyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' ri'u porqui'ni Jesucristua nna chi gùttie lo yà curútsia, anía modo nna chi bedilèe ri'u. Todo es porqui'ni yala catsi'ínie ri'u.
EPH 1:8 Acca yala runie ri'u bendecir lani la'huacca para gata' adí la' riyeni tse' qui' ri'u nna ttélíni ri'u completamente tse' para gucué' ri'u entre nu ná tse' nna nu ná mal nna.
EPH 1:9 Acca por primera vez nna chi nabia'ni ri'u voluntad qui'e nu lanú nuỹa chi benibí'ą antes, de acuerdo lani nu adiru calatsi'e gunie según propósito tse' qui'e.
EPH 1:10 Quiere decir qui'ni dèsde'ba nérua Tata Dios nna chi té ttu la' rulábalatsi' tse' qui'e para qui'ni itute historia qui' yétsiloyu nna ccą́ cumplir lani Cristua canchu chi gal·la' tiempo nu nánie, para qui'ni cu'ubi'e iyaba nu té, tàntua nu té ỹiabara', ą'hua nu té yétsiloyu nna.
EPH 1:11 Dèsdeba neru chi nánie qui'ni ccá ri'u qui'e nna thi' ri'u iyate nu chi rèe gúnnée qui' ri'u, según la' rulábalatsi' tse' qui'e de runie iyábani para qui'ni propósito qui'e nna ccą́ cumplir,
EPH 1:12 para qui'ni intu' canu gùta' fe qui' tu' lani Cristua yà'la nna guni tu' para qui'ni Tata Dios nna thí'e adí la' dàliani.
EPH 1:13 Ą'hua lebi'į dèsdeba loti' biyénini le titsa' lígani para cca le salvo nna, huía tè latsi' le Cristua nna guthel·la' tìe Espíritu Santo enne' dúe lo losto' le tì'a chi rèe qui'ni gunie, prueba de qui'ni chi ná le enne' qui'e.
EPH 1:14 Acca chi ga'na ri'u seguro qui'ni Tata Dios nna gunna huée qui' ri'u iyaba adí ca bendición nu chi benìnie ri'u prometer canchu chi i'yu tsáa qui'ni gudilèe para siempre iyaba ri'u canu ná qui'e, para qui'ni lèe nna thí'e adí la' dàliani.
EPH 1:15 De biyeni te' qui'ni rappa le confianza lani Xana' Ri'u Jesucristua por salvación qui' le ą'hua qui'ni yala la' tsì'ilatsi' té lo losto' le para lani adí ca enne' quì'e,
EPH 1:16 acca labí rudutsia' rue' ye' e gracia por lebi'į, ą'hua tulidàba rexalátsa'a' le lo ca oración quia'.
EPH 1:17 Tata Dios Enne' Tsùna', Tàta qui' Xana' Ri'u Jesucristua nna, rinába' qui'ni gúnnée qui' le adí la'huacca qui' Espíritu Santo para qui'ni gata' adí la' riyeni tsè' qui' le nna adí la' ritelíni qui' le nna, para qui'ni gunibia' li e adiru tse',
EPH 1:18 Ą'hua qui'ni gúnnée adí la'yani' lo la' ritelíni qui' le para qui'ni gunibia' le ti'iỹa tse' ná la' rulábalatsi' qui'e para lani le tiempo nu chì' da'la, porqui'ni chi gutàỹie le nna chi ná le enne' qui'e. Ą'hua para qui'ni ccá le saber ti'iỹa tsè' gání ná salvación nu chi benie prometer qui'ni gúnnée qui' ttu ttu tsa ca enne' chi ná qui'e.
EPH 1:19 Runi huá' oración qui'ni gunibia' le ti'iỹa iỹeni tsè' ná la'huacca qui' Tata Dios para lani ri'u canu ríalatsi', quiere decir la'a mísmuba la'huacca nu té quì'e loti' bechìthe Cristua de entre canu yatti nna beyaccabàni bi attu nna bedua tìe bi cuitte' e lado ná' bànie le' ỹiabara' para cu'ubi'e.
EPH 1:21 Acca chi née enne' adiru dacca' lo iyaba ca ángeli nna ca espíritu nna canu té poder qui' quį le' ỹiabara' l·le iyaba clase de la' rigú'ubia' le' yétsiloyu l·le iyábani ca enne' l·le, pues Cristua nna née adiru enne' ỹeni lo iyátení tàntua nu té tiempo anna ą'hua nu chì' da'la nna.
EPH 1:22 Tata Dios nna chi betie iyábani ca cosa latsi' ná' Cristua, acca Cristua nna née enne' rigú'ubia' lo iyáteni nu té para iglesia qui'e,
EPH 1:23 ri'u nu ná cuerpo quì'e le' yétsiloyuį porqui'ni dúe lo losto' iyaba canu ríalatsi' lani la'huacca ỹeni nu té qui'e le' iyábani lugar de dúe le' itute ỹiabara' nna itute yétsiloyu nna.
EPH 2:1 Ttu cuaỹa nuá nna uccua le nu yatti espiritualmente taá, porqui'ni beni le puru taá nu labí ná tse' nna iyábani clase de tul·la' nna. Pero annana chi té la'labàni cubi nu benna Tata Dios qui' le.
EPH 2:2 Ttu cuaỹa nuá nna beni le seguir lani ca cosa mal nu rú'ulatsi' yétsiloyu nna, beni le nu rú'ulatsi' numalua enne' rigú'ubia' ca espíritu malo canu tse'e lo be' nna, runią latsi' canu labí runi cą Tata Dios obedecer para qui'ni guni cą adí tul·la'.
EPH 2:3 Anía beni iyaba ri'u, beni ri'u iyaba mal nu ridàlatsi' cuerpo qui' ri'u nna iyaba ca tul·la' nu uccualatsi' ri'u según ca la' rulábalatsi' mal qui' ri'u. Dèsdeba gùlia ri'u nna cca ri'u merecer castigo qui' Tata Dios tì'a adí ca enne' tul·la'.
EPH 2:4 Pero Tata Dios nna iỹeni ná la' retúalatsi' qui'e nna yala catsi'ínie ri'u.
EPH 2:5 Labí fuerza té qui' ri'u para guni ri'u nu ná tse', uccua ri'u tì'a ttu nu yatti para nitti ri'u por cause de ca tul·la' nu beni ri'u. Pero Tata Dios nna bènne la'labàni qui' ri'u lani Cristua. Por puru taá favor qui'e lani ri'u, acca chi bedilèe le le' condenación.
EPH 2:6 Pero annana chi ná ri'u ttùba lani Cristo Jesús nna chi bechìtha Tata Dios ri'u juntu taá lani Cristo nna bedua tìe ri'u cuitte' e le' ỹiabara',
EPH 2:7 para qui'ni ca tiempo nu chì' da'la nna gulue'ní ti'iỹa iỹeni ná la' tsì'ilatsi' nu té qui'e tulidàba de chi retúalatsi' e ri'u por causa de Cristo Jesús.
EPH 2:8 Por puru taá la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios lani le acca chi ná le salvo porqui'ni té fe qui' le lani Cristo Jesús; bihua ną́ por la'huacca qui' la'a lebi'į bá, sino ná lą́ regalo nu ỹa runna ba Tata Dios qui' le,
EPH 2:9 alahua ną́ por biỹa ttu obra nu beni le; acca bihua modo té ebata' ri'u ína ri'u qui'ni yala merecer cca ri'u.
EPH 2:10 Tata Dios nna benie ttu ttu tsa ri'u para cca ri'u ttùba lani Cristo Jesús nna guni ri'u ca obra tsè' según nu chi nanie dèsdeba antes qui'ni guni ri'u.
EPH 2:11 Lebi'į enne' Éfeso, dèsdeba gùlia le nna yala mal rinne ca enne' judío qui' le porqui'ni bittu seña de circuncisión té cuerpo qui' le según costumbre nu runi cą. Ná qui'ni gurexa' latsi' le qui'ni làa iỹùl·lani le ti'iỹa enne' uccua le antes.
EPH 2:12 Tiempo lanía nna lanú Cristo té para lebi'į para cca le salvo. Labí ná le enne' judío, acca ca bendición nu ná para ca enne' israelita nna labí derecho té qui' le para thi' le cą. Labí parte gùta' qui' le lani ca convenio nu beni Tata Dios lani ca enne' qui'e. Lebi'į nna nì ttu la'ỹeni té qui' le por nu chì' da'la, lanú Tata Dios té para lebi'į. Ą' uccua condición qui' iyaba le.
EPH 2:13 Pero annana chi ná le ttùba lani Cristo Jesús, lèe nna gùttie para lebi'į canu gutsé'e idittu' de Tata Dios pero annana chi gùchi'e le èxaba lani lèe.
EPH 2:14 Por Cristo Jesús nna chi ná le ttùba yétsi lani ca enne' judío, porqui'ni chi gùttie para iyaba ri'u, ą' modo nna labiru ná ri'u chùppa yétsi tì'a antes, sino chi beyàcca tsè' ri'u nna labiru dé'è té entre ri'u.
EPH 2:15 Por lù'uti qui' Cristua nna, ą' modo gùtue la' ruyudí' latsi' nu uccua entre ca enne' judío lani ca enne' qui' adí ca nación, quiere decir ley nu bedia Moisés lani iyaba ca mandamiento quì'į nna ca regla quì'į nna, para qui'ni ca chùppa yétsia nna ccá cą ttùba enne' cubi lani lèe, ą' modo nna chi beyàcca tse' iyaba ri'u.
EPH 2:16 Chi bì'e fin qui' iyaba ca la' ruyudí' latsi' luetsi chùppa ca yétsią' nna chi beyunie iyaba ri'u ttùba yétsi de beyacca tse' ri'u ttùba lani Tata Dios por medio de lù'uti qui' Cristua lo yà curútsia.
EPH 2:17 Cristua nna bité gutixè'e ca titsa' nu runna la'ỹeni, para qui'ni lebi'i canu gutsé'e le idittu' de Tata Dios nna eyàcca tse' le lani intu' ca enne' judío canu tse'e èxaba lani lèe.
EPH 2:18 Por medio de Cristua nna chi té lo néda para ibiga' ri'u lani Dios Padrea, sea ca enne' de raza judío l·le o sea lebi'į ca enne' qui' adí ca nación l·le, porqui'ni la'a mísmuba Espíritu Santo dúe lo losto' iyaba ri'u canu ríalatsi'.
EPH 2:19 Acca lebi'i nna labiru ná le canu fuera, sino ttùba derecho chi té qui' le lani iyaba canu chi ná enne' qui' Tata Dios, ttùba familia chi ná iyaba ri'u lani lèe.
EPH 2:20 Lebi'i canu cca formar familia qui' Tata Dios nna ná le tì'a ttu yú'u nu ratha lo cimiento quì'į. Intu' ca apóstol lani ca profeta nna ná tu' tì'a ttu cimiento, pero enne' nu adiru dacca' nna née Jesucristua. Lèe nna née íyya principal nu nàxu' itute yú'į.
EPH 2:21 Por la'huacca qui' Señor nna, iyaba ri'u ca enne' ríalatsi' té parte qui' ri'u yú'u qui' Señor nna runi ri'u seguir nu ná tse', ttu ttu tsa ri'u runi cualàni luetsi ri'u, hàstaá qui'ni iyaba ri'u nna ccá ri'u ttu templo nu dacca' para lèe.
EPH 2:22 Ą'hua lebi'į ca enne' Éfeso nna chi ná le ttùba lani Cristo, acca ttùba familia chi ná le lani iyaba adí canu ríalatsi'. Iyaba ri'u nna chi ná ri'u ttu yú'u làti dua Tata Dios, porqui'ni dua Espíritu Santo lo losto' ri'u.
EPH 3:1 Chi ná ri'u ttùba lani Cristua, acca inte' Pablo runia' oración por lebi'į, màsqui'ba tía' litsi' ìyyà por nu cca qui' Cristo Jesús, porqui'ni benia' predicar titsa' qui'e entre lebi'į ca enne' qui' adí ca nación.
EPH 3:2 Chìa yù le qui'ni Tata Dios, por la' tsì'ilatsi' qui'e lani inte', chi bethà'née latsi' nàya' para quixá'a' ca titsa' de salvación entre lebi'į.
EPH 3:3 Nu chi náni Tata Dios dèsdeba neru nu labí chi nabia'ni ttu enne' antes, pues benie qui'ni uccua ya' ą saber tì'ba chi bedía' titó' lo cartį.
EPH 3:4 De gul·la le carta qui yì'į nna cca le saber la' ritelíni nu té quia' de nu chi nani Tata Dios dèsdeba antes qui'ni gunie por medio de Cristua.
EPH 3:5 Nìdi ttu enne' labí benibí'ą na antes, pero annana chi beni Tata Dios qui'ni intu' ca apóstol qui'e nna ca profeta qui'e nna uccua tu' ą saber por medio de Espíritu Santo.
EPH 3:6 Chi beluè'nie intu' qui'ni hàstaba lebi'į canu labí ná cą enne' judío nna, ttùba bendición thí' le lani intu' ca enne' judío. Ttùba familia chi ná iyaba ri'u canu ríalatsi' titsa' de salvación, ą'hua ttùba ná bendición nu chi beni Tata Dios prometer qui'ni gúnnée qui' iyaba ri'u, porqui'ni chi tse'e ri'u ttùba lani Cristo Jesús.
EPH 3:7 Por puru taá favor qui' Tata Dios, acca benie qui'ni ná' obrero qui'e, para qui'ni por medio de la'huacca qui'e lani inte' nna quíxa'á' ca titsa' qui'e nu runna salvación.
EPH 3:8 Canchu nuỹa canią qui'ni ną́ menos tì'chu adí ca enne' qui' Tata Dios, pues cca te' qui'ni adila menos ná' tì'chu lą, atsi'íní becuí'e inte' por la' tsì'ilatsi' qui'e para tsa'á' adí ca nación quíxa'á' ca titsa' nu cca qui' Cristua ą'hua ti'iỹa iỹeni ná ca bendición nu runne qui' ri'u,
EPH 3:9 para qui'ni iyáỹiani ca enne' nna ttélíni cą ti'iỹa modo benie cumplir la' rulábalatsi' tse' qui'e para làcą. Tata Dios enne' beni iyábani nu té nna, là terúbée hua yùe dèsdeba neru nu gunie para lani ca enne' qui' adí ca nación.
EPH 3:10 Pero annana chi benie na declarar claru taá, para qui'ni iyáỹiani ca ángeli nna ca espíritu canu té la'huacca qui' quį ỹiabara' nna ccá cą saber por nu uccua lani ri'u canu ná iglesia qui'e ti'iỹa tsè' ná la' ritélini qui' Tata Dios para salvación qui' iyáỹiani clase de enne'.
EPH 3:11 Ą' beni Tata Dios conforme lani la' rulábalatsi' tse' nu té qui'e dèsdeba neru para itute yétsiloyu, pero labí uccuą hàsta qui'ni bitá Xana' Ri'u Jesucristua tì'a chi nani Tata Dios.
EPH 3:12 Por medio de Jesucristua nna chi té lo néda qui' ri'u ibiga' ri'u lani Tata Dios sin la' rátsilatsi', porqui'ni ràppa ri'u confianza lani Cristua, acca ga'na ri'u seguro qui'ni gunie ri'u recibir.
EPH 3:13 Hua yu le qui'ni yala cca'a' sufrir por causa de ca titsa' nu riquixa'ánia' le, pero bittu edúl·la'a latsi' le, porqui'ni sufrimiento nu rittia' nna ną́ para bien qui' le.
EPH 3:14 Por nui nna ruduỹìbia' runia' oración lani Dios enne' ná Tàta qui' Xana' Ri'u Jesucristua.
EPH 3:15 Por medio de lèe nna té nombre qui' iyaba ca familia canu tse'e le' yétsiloyu, ą'hua canu tse'e ỹiabara'.
EPH 3:16 Lèe nna té itute la'huacca qui'e de nu ná tse' para gunie le cualàni, acca rinábani ye' e qui'ni gúnnée adí fuerza para espíritu qui' le por medio de Espíritu Santo qui'e,
EPH 3:17 ą'hua qui'ni gata' adí fe qui' le lani Cristua, para qui'ni thúe lo losto' le lani la' redacca' latsi', para qui'ni gunibia' le adí tse' biỹa nuą' la' tsì'ilatsi' nna gata' adí fuerza para espíritu qui' le por medio de iỹéniní la' tsì'ilatsi' nu runne lo losto' le,
EPH 3:18 para qui'ni ttélíni le tsè' gani lani iyaba adí ca enne' qui' Tata Dios qui'ni iỹéniní ná la' tsì'ilatsi' qui' Cristua dèsdeba ỹiabara' hàstaá yétsiloyu, le' itúỹiani lugar para siempre nna catsi'ínie iyáỹiani ca enne'.
EPH 3:19 Runia' oración qui'ni guni bia' le ti'iỹa iỹeni ná la' tsi'ilatsi' qui' Cristua, labí la'huacca té qui' ri'u para qui'ni guni bia' ri'u itute ą, para qui'ni Tata Dios nna thúe lo losto' le lani la'huacca qui'e.
EPH 3:20 Quíỹaru Tata Dios qui'ni huaccanie gunie para ri'u adírulá iỹeni de nu inàbani ri'u e ą'hua de nu rulaba latsi' ri'u, por medio de la'huacca qui'e de runie tsina lo losto' ri'u.
EPH 3:21 Labée nna yala enne' dacca' née para qui'ni ri'u nu ná iglesia qui'e nna gudàliani ri'u e tulidàba para siempre por iyate nu benie para ri'u por medio de Cristo Jesús. Quíỹaru e.
EPH 4:1 Inte' Pablo tía' preso porqui'ni runia' predicar titsa' qui' Señor. Runia' le animar lani ca titsa' quí yì'į qui'ni guni le nu ná tse' tì'a ná qui'ni ca enne' qui' Tata Dios guni cą, porqui'ni chi gutàỹie le para ccá le ỹi'nie.
EPH 4:2 Bittu cani le qui'ni adiru dacca' le tì'chu adí ca enne', sino ccá lá le enne' ỹénlatsi'. Liucuèda latsi' le tulidà taá, bittu itsa'áni luetsi le. Liguni cualàni luetsi ttu le nna attu le nna lani la' tsì'ilatsi'.
EPH 4:3 Liguni duel·la' ccá ttùba la' rulábalatsi' qui' le, porqui'ni Espíritu Santo nna dúe lo losto' le, acca liguni nu rú'ulatsi'e para qui'ni gata' la'ỹeni entre lebi'į.
EPH 4:4 Ttùba ná ri'u lani Cristua, ą'hua ttùba Espíritu Santo runna la'labàni espiritual qui' ri'u de dúe lo losto' ri'u. Ą'hua ribèda ri'u lani la' redacca' latsi' por nu gunna Tata Dios qui' ri'u porqui'ni chi gutàỹie ri'u.
EPH 4:5 Ą'hua ttù teruba Cristo Jesús née Señor lo iyaba, ą'hua ttùba enseñanza ríalatsi' ri'u, ą'hua ttùba dacca' bautismo para iyaba ri'u.
EPH 4:6 Ą'hua ttù teruba Dios dua. Lèe nna née Tàta qui' iyaba ri'u. La'a mísmuba lèe nna bána'nie lo iyate ni nna dúe lo losto' iyaba ri'u nna runie entre ri'u nu calatsi'e.
EPH 4:7 Pero ttu ttu tsa ri'u nna chi té ttu capacidad qui' ri'u según la'huacca nu runi Cristua lani ri'u.
EPH 4:8 Tì'a nu ra lo Escritura nu cca qui' Cristua: De beyèqquie ỹiabara' nna dechì'e iyaba canu uccua cą vencido por lèe, Bete tìe capacidad qui' ca enne' para qui'ni guni cą nu calatsi'e.
EPH 4:9 Biánícca ra qui'ni bè'yue ỹiabara' cá. Es qui'ni yà'la tè bité, pues bité hàstaá le' yétsiloyu.
EPH 4:10 La'a mísmuba Cristo enne' bitá yétsiloyu nna beyéqquia huée ỹiabara' para thúe le' itúbani lugar lani la'huacca qui'e.
EPH 4:11 La'a labée nna rutie capacidad qui' ttu ttu enne'. Por ejemplo, betie capacidad qui' tu' para tsá' tu' thulo tu' ttu obra para lèe; attu té cą nna para quixá'a cą según runi Tata Dios latsi' quį qui'ni inne cą; attu té cą nna para gute cą mensaje nu runna salvación qui' ca enne'; attu té cą nna para hué' cą cuidado la'labàni espiritual qui' ca enne' ríalatsi' nna gute cą ca enseñanza nu cca qui' ca titsa' quì'e.
EPH 4:12 Anía runi Cristua ca enne' qui'e preparar para guni cą servir luetsi quį, para qui'ni iyaba ri'u canu cca formar cuerpo qui'e le' yétsiloyuį nna gata' adí fuerza de la'làbani espiritual qui' ri'u nna,
EPH 4:13 hàsta'na qui'ni ccá ttùba la' rulábalatsi' qui' iyaba ri'u por fe nu té qui' ri'u nna ttélíni ri'u tsè' gani itute nu ná Ỹi'ni Tata Dios para ri'u nna iỹèni ri'u espiritualmente taá tì' taání Cristua née enne' completamente tse'.
EPH 4:14 Làniana ttélíni ri'u tsè', alàa tì'a ná ca huatsa to' canu bílá bílá bá rulaba latsi' quį nna ría taá latsi' quį biỹa tediba enseñanza ní nu riquixá'a ca enne' lani maña ba nna ruthacca'ỹí cą cą de rute cą ca enseñanza huaya' lá nu labí ná lí.
EPH 4:15 Pero ri'u nna dàni ri'u inne lá ri'u tulidàba nu ná lí, pero lani ttu modo e la' tsì'ilatsi', pues ná qui'ni ccá ri'u tì' ná Cristua lani itute la'labàni qui' ri'u, para qui'ni ccá ri'u completamente ttùba lani lèe. Lèe nna runie ri'u dirigir porqui'ni née cabeza qui' cuerpo qui'e nu ná ri'u.
EPH 4:16 Por ejemplo: iyaba ca parte nu cca formar cuerpo qui' ri'u nna tsè'ni tsáa' luetsi quį nna yéti' luetsi quį tì'ba ná qui'ni ccá cą para qui'ni iỹèni itute cuerpo, según capacidad nu té qui' ttu ttu miembro quì'į, anía modo nna gata' fuerza la'labàni espiritual qui' itute iglesia pero lani la' tsì'ilatsi' nu té qui' ttu ri'u lani attu ri'u.
EPH 4:17 Annana rinénia' le attu vuelta porqui'ni ga'na' seguro qui'ni ą' calatsi' Señor qui'ni quixa'ánia' le: bíttuúru guni le ca cosa mal tì' runi canu labí nabia'ni cą Tata Dios nna runi cą según la' rulábalatsi' quì' bá quį nna,
EPH 4:18 re' ỹí bánią la' riyeni qui' quį. Labí nabia'ni cą la'labàni nàri nu runna Tata Dios porqui'ni labí ritelíni cą ca cosa espiritual nna yala duro ná losto' quį contra nu ná lí nna,
EPH 4:19 bíruhuá rettú'ni cą de runi cą nu làa ná tse' nna listo ba tse'e cą para guni cą bíỹaáru vicio nna placer nna hàstaá bíỹaáru cosa cùttsi nu ridà latsi' quį, ą' ná nu adiru rú'ulatsi' quį.
EPH 4:20 Pero lebi'į nna álahuá ą́' bidète' le nu cca qui' Cristua,
EPH 4:21 porqui'ni chìa biyénini le titsa' qui'e nna chìa bidète' le ca enseñanza qui'e, ca titsa' lí nu gunne Jesús.
EPH 4:22 De nu cca qui' la'labàni qui' le ántesca tsíalatsi' le, bíttuúru tsé'e le bajo la' rulábalatsi' viejo qui' le, porqui'ni iyaba ca la' ridàlatsi' mal ni nna ruthacca'ỹí cą le para guni le adí tul·la' nna nitti ba le.
EPH 4:23 Acca ná qui'ni gata' attu la' rulábalatsi' huaya' qui' le nna ccá le enne' cubi espiritualmente taá.
EPH 4:24 Liulue' qui'ni chi té la'labàni cubi qui' le tì'a canchu chi gaccu' ri'u ttu lari' cubi. La'labàni cubi qui' le nna ną́ por la'huacca qui' Tata Dios para qui'ni ccá ri'u enne' tse' nna nàri nna según nu ná lí.
EPH 4:25 Por nui nna liutse'e latsi' le iyaba clase de bèỹia nna nunca labí gunilàtsi' le, sino puru taá nu ná lí inne le, porqui'ni iyaba ri'u ttùba ná ri'u tì'a ca parte qui' ttu cuerpo.
EPH 4:26 Canchu ritsa'áni le, cueda tí' latsi' le para làa guni le biỹa cosa mal. Alàa ttùỹa tsá bá tse'e le lani la' l·la, sino eyacca tsè' taá le.
EPH 4:27 Bittu gute le néda lani numalua para gunią nu calatsi'į lani le.
EPH 4:28 Nu ribana nna bíttuúru cuaną, sino adila tsa' gunią gana lani tsina nu runią, pero ttu tsina nu ná tse' delante de Dios, para qui'ni ą' modo nna gátta'nią para gunią cualàni ca enne' ga'na lani necesidad.
EPH 4:29 Bíttuúru inne le biỹa titsa' cùttsi, sino puru taá ca titsa' nu runna consejo tsè' para la'labàni qui' ca enne', para qui'ni iyaba canu riyénini cą qui' le nna thí' cą bendición lo losto' quį.
EPH 4:30 Bittu inne le biỹa titsa' nìhua bittu guni le biỹa nu runi qui'ni ehuiní'ni Espíritu Santo enne' guthèl·la' Tata Dios. Chi dua Espíritu Santo lo losto' iyaba ri'u canu ríalatsi', por nui nna egà'na ri'u seguro qui'ni i'yu tsá l·lá ri'u para siempre.
EPH 4:31 Bittu rù cúa lo losto' le ca la' rulábalatsi' qui' le nu runi qui'ni itsa'áni le lani attu enne'. Bittu rù cca le iqquia l·la nìhua iqquia tsà'a, nìhua bittu rù innedí' le, nìhua bittu rù qué' lé, nìhua bittu rù biỹa guthacca' le ca enne'.
EPH 4:32 Sino liuyu tse' luetsi le, ą'hua cca le enne' de la' retúalatsi', dàni le eyuniỹén latsi' qui' ttu le nna attu le nna tì' tehuá Tata Dios chi beyuniỹén latsi'e qui' le iỹé vuelta, porqui'ni Cristua nna chi gùttie por ca tul·la' qui' le.
EPH 5:1 Yà'ni qui'ni lebi'į nna chi ná le ỹi'ni Tata Dios, yala catsi'ínie le, acca annana dàni le guni le duel·la' ccá le enne' tse' tì'ba née enne' tse'.
EPH 5:2 Liulue' tulidàba qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le tì'ba Cristua nna yala uccuatsi'ínie ri'u nna betie la'labàni qui'e para gudilèe ri'u. Lèe nna gùttie para quée sacrificio por ca tul·la' qui' ri'u, réni nu belàlíe nna uccua ttu ofrenda tsè' nu beni Tata Dios recibir.
EPH 5:3 Yà'ni qui'ni chi ná le enne' qui' Tata Dios, acca nidí titó' bittu guni le ca cosa mal tì'a la' ridualàni nu labí ná tsèla le, liutse'e latsi' le iyaba ca cosa nu labí ná nàri delante de Dios, ą'hua bittu thá latsi' le thí' le nu ná qui' attu enne', pues bittu inne le de nu cca qui' ca cosa maluą' ti'atsi calatsi' le guni le cą.
EPH 5:4 Ą'hua bittu ná qui'ni inne le ca titsa' nu chè' la' réttu'ló, nìhua bittu inne le ca titsa' tonto nìhua ca titsa' disparate, porqui'ni álahua ą' dàni ca enne' ríalatsi' inne cą. Sino adila tsa' hue' le gracia Tata Dios.
EPH 5:5 Chìa yù le qui'ni iyaba canu runi adulterio o biỹa cosa nu labí ná nàri delante de Dios nna, pues ca nui nna labí nàl·la' él·lá' cą gata' parte qui' quį làti rigú'ubia' Cristua nna Tata Dios nna, nìhua ca enne' dàa latsi' nna, porqui'ni tulappa bá ną́ túl·la'a' tì'a canu runi adorar ca ídolo.
EPH 5:6 Hue' le cuidado qui'ni nú ttu nuỹa guthacca'ỹíą le de rinne cą qui'ni álahua ą́' ná, pues yù ri'u qui'ni Tata Dios nna fuerte ni gunie castigar iyaba canu runi ca cosa mal nà'.
EPH 5:7 Acca bittu lání lé le' vicio nu runi cą.
EPH 5:8 Ttu cuaỹa nuá nna labí nabia'ni le titsa' qui' Señor nna gutsé'e le le' tul·la', pero annana de chi ná le enne' qui' Señor nna chi tsè'e le le' la'yani', acca liguni nu ná nàri nna tse' nna de acuerdo lani la'yani' nu chi dua lo losto' le.
EPH 5:9 Porqui'ni canu dua Espíritu Santo lo losto' quį nna ná cą enne' tsì'ilatsi' nna runi cą nu ná tse' nna puru taá titsa' lí rinne cą.
EPH 5:10 Liguni duel·la' idète' le nu rú'ulatsi' Señor.
EPH 5:11 Bittu edácca'ni le para guni le ca cosa nu labí riỹu' tì'a ca cosa mal nu runi canu labí nabia'ni cą titsa' qui' Señor, sino gute lá lé consejo qui' quį para qui'ni ttélíni cą ti'iỹa mal ná ca cosį ru'a lo Tata Dios.
EPH 5:12 Ca cosa cùttsi nu runi gattsi' ba ca enne', labí ná qui'ni inne ri'u cą ru'a lo adí ca enne', porqui'ni ą' modo nna éte' huá cą na ettu' huáni cą.
EPH 5:13 Pero la'yani' ligani nna té la'huacca quì'į para gului'ą iyaba ca cosa nu runi ca enne' nna ilá'ní claru tení ti'iỹa ná cą, ą'hua para qui'ni ttu cosa nna eyaccą la'yani'.
EPH 5:14 Acca ra lo Escritura: Lu' nu ti'áthi, chi dacca' bebànidí nna beyátha entre canu yatti, Cristua nna gunie qui'ni tsáni' ttu tsá cubi para lu'.
EPH 5:15 Lihue' tse' cuidado ti'iỹa ná la' rìdua qui' le, alàa tì'ba canu bihua rulaba latsi', sino canu rà'a razón lá.
EPH 5:16 Yala maldad té le' yétsiloyuį, acca bittu cuenta tse'e ba le sino liuhue'èl·la' latsi' le guni le nu ná tse' para iyábani ca enne', porqui'ni tuchùppa tsá teruba tse'e ri'u le' yétsiloyuį.
EPH 5:17 Acca bittu cca le tì'a canu làa ritelíni cą biỹa nuą' ná tse' nna ná mal nna, sino liguni duel·la' ttélíni le biỹa nua' calatsi' Señor qui'ni guni le.
EPH 5:18 Bittu ccá le borracho, porqui'ni licor nna ną́ ttu vicio nu richè'ą ca enne' para nitti cą. Liute la lugar qui'ni Espíritu Santo enne' dua lo losto' le gunie dirigir itute la'labàni qui' le.
EPH 5:19 Acca ligùl·la ca salmos nna ca himnos nna ca coro espiritual nna lani itute latsi' le para gudàliani le Señor Jesucristua.
EPH 5:20 Tulidà taá hue' le gracia Dios enne' ná Tàta qui' ri'ua, por medio de Xana' Ri'u Jesucristua, por iyaba nu runne qui' ri'u.
EPH 5:21 Liguni reconocer derecho nu té qui' ttu le lani attu le, porqui'ni iyaba ri'u tse'e ri'u delante de Tata Dios.
EPH 5:22 Annana rinénia' ca niula: Nuỹa tediba niula nu chi dua tsèlį nna labí dànią cu'ubia'nią nubeyu' quì'į, pero ná qui'ni gunią nubeyu' quì'į obedecer, porqui'ni ą' calatsi' Señor Jesucristua.
EPH 5:23 Porqui'ni ttu nubeyu' nu chi bettsaní'į nna chi ną́ responsable para íchi'ą niula quì'į lo neda nu ná tse', tì'ba Cristua runie dirigir ri'u canu runi formar iglesia nu ná cuerpo qui'e, pues née Salvador para ri'u nna rui'e ri'u cuidado tulidàba para làa tse'e ri'u le' peligro.
EPH 5:24 Así es de qui'ni tì'a ri'u canu runi formar iglesia qui' Cristo rú'ulatsi' ri'u qui'ni cú'ubia'nie ri'u, ą' tehuá ttu niula nu chi bettsaní'į nna dànią gunią iyábani nu rú'ulatsi' nubeyu' quì'į.
EPH 5:25 Annana rinénia' ca nubeyu': Nuỹa tediba nubeyu' nu chi bettsaní'į nna dànią catsi'ínią niula quì'į tì'ba Cristua uccuatsi'ínie ri'u nu ná iglesia qui'e nna bètie la'labàni qui'e por ri'u,
EPH 5:26 para qui'ni ri'u canu ná iglesia qui'e nna cca ri'u yà'latsi' para guni ri'u làteruba Tata Dios servir, de chi beyúnie ri'u nàri de ca tul·la' qui' ri'u por medio de inda nna titsa' nna.
EPH 5:27 Anía beni Cristua para qui'ni ri'u canu ná iglesia qui'e nna cca ri'u presentar ru'a lúe sin tul·la' nna, sin biỹa seña qui' ttu cuerpo nu chi retù nna, nìhua bíỹaáru attu mancha nna, antes la ccá ri'u completamente tsè' para lèe, nàri nna, sin biỹa falta nna.
EPH 5:28 Ą'hua ttu nubeyu' nu chi bettsaní'į nna dànią catsi'ínią tulidàba niula quì'į, porqui'ni niula quì'į nna ną́ parte qui' la'a labą́. Ttu nubeyu' de catsi'ínią niula quì'į, pues ti'atsi catsi'ínią la'a labą́ porqui'ni ttùba ná cą.
EPH 5:29 Ni ttú nubeyu' labí ruyudí'ą la'a cuerpo qui' bíį, sino ànteslá tsè'ni ruą nna rui'ą cuidado cuerpo quì'į, tì'a Cristua ruyue tse' iglesia qui'e.
EPH 5:30 Porqui'ni ttu ttu ri'u ná ri'u parte qui' cuerpo qui'e, qui' bèlá' qui'e nna tsítta yù'e nna.
EPH 5:31 Ą'hua ttùba cuerpo ná nubeyu' lani niula quì'į, porqui'ni ttu nubeyu' nna guthà'ną tàta nàna quì'į para itsà'ą niula qui'į nna ccą́ cabeza qui' litsi' quį, làniana chùppa taá cą cueqquia lèttia cą iyaba ca asunto qui' quį porqui'ni chi ná cą ttùba.
EPH 5:32 Enseñánzį nna labí ttélíni ri'u ą por capacidad nu té qui' la'a ri'u ba, pues ritelí te' qui'ni cca tratar nu cca qui' Cristua lani ri'u nu ná iglesia qui'e para gulue' ti'iỹa ná ri'u ttùba lani lèe.
EPH 5:33 Enseñánzį ná huą́ para lebi'į: ttu nubeyu' nna dànią catsi'ínią niula quì'į nna gúlui'ą qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo lostu'į para lą, porqui'ni niula quì'į nna ną́ parte qui' la'a labą́. Ttu niula nna dànią gunią nubeyu' quì'į obedecer porqui'ni yùą qui'ni ą' calatsi' Tata Dios.
EPH 6:1 Lebi'į ca huatsa cuìti', liudà naga' le qui' tàta nàna qui' le nna guni le cabi obedecer, porqui'ni ą́' ná tse' lani Señor.
EPH 6:2 Lo mandamiento ỹeni qui' Tata Dios làti ra qui'ni ná qui'ni gata' ttu la' rulábalatsi' tse' qui' lu' lani tàta nàna qui' lu', pues dá' huá ttu bendición para lu' porqui'ni runią seguir íį:
EPH 6:3 Para qui'ni gata' ttu la' rittè tse' qui' lu' nna thua lu' itsá yétsiloyu.
EPH 6:4 Lebi'į nu ná tàta nàna, bittu guthacca'ỹí le ca ỹi'ni le nihua bittu guni le biỹa rù nu dacca' qui'ni itsa'áni cą, sino liudiỹèni cą lani consejo tse' para qui'ni guni cą reconocer ca falta qui' quį, ą'hua lani yà dítí canchu caduel·la', pero siempre lani enseñanza tse' para qui'ni tsía latsi' quį Señor.
EPH 6:5 Lebi'į canu runi tsina qui' enne', liguni obedecer nu rena ca xana' le guni le, pero lani respeto de runi le duel·la' guni le nu rú'ulatsi' quį sin biỹa la' ruthacca'ỹí ti'atsi Cristua ba runi le servir.
EPH 6:6 Liguni nu rena cą, pero alàa làteruba canchu chi rinna' cą le para cuádi bá iria tse' le ru'a lo quį, sino éxalatsi' le qui'ni ná le huenitsìna qui' Cristua para guni le nu rú'ulatsi' Tata Dios lani itute latsi' le.
EPH 6:7 Lani la' redacca' latsi' dàni le guni le tse' biỹa tsina nu runna xana' le, porqui'ni Señor Jesucristua ba runi hua le servir, alàa làteruba làcą.
EPH 6:8 Chìa yù le qui'ni según bá nu runi ttu enne' le' yétsiloyu, ą́' bá ná premio nu gunna Señor quì'į, ya sea canu runi tsina qui' enne' o canu ná cą patrón l·le.
EPH 6:9 Riné huánia' lebi'į canu ná patrón qui'ni dàni le guni le tratar tse' canu runi tsina qui' le tì'a dàni cą guni cą le servir tse', alàa hueduadí' bá cą guni le porqui'ni hua yù ba le qui'ni tàntua lebi'į ą'hua làcą nna iyaba le ná le responsable ru'a lo Señor Jesucristua enne' dua ỹiabara' por iyábani nu runi le. Lèe nna bihua gunie tratar adí tse' canu ná patrón, nìhua gunie tratar adí mal canu ná mozo.
EPH 6:10 Annana hermanos quia': Licca fuerte espiritualmente taá por medio de la'huacca ỹeni nu runna Señor qui' le, yà'ni qui'ni chi ná le ttùba lani e.
EPH 6:11 Liuquína' itute defensa nu runna Tata Dios qui' le para qui'ni ą' modo nna cca le fuerte contra iyaba la' ruthacca'ỹí qui' numalua.
EPH 6:12 Porqui'ni canu ritìl·la lani ri'u nna bihua ná cą attu luetsi enne' ri'u, sino ná lá cą ca contrario canu lanú rilá'ní, por ejemplo: iyábani clase de ca espíritu malo nna ca be' canu rigú'ubia' cą le' yétsiloyu nna runi cą qui'ni ega'ną le' la' chul·la quì'į, pues adí la'huacca té qui' quį contra ri'u tì'chu ca enne'.
EPH 6:13 Acca por nui nna, litsé'e al tanto para uquìna' le itute defensa nu runna Tata Dios qui' le, para qui'ni canchu chi rìdulo cą guni cą le atacar nna gúchia le guni le defender qui' le, para qui'ni canchu chi i'yu tsáa nna ilá'ló qui'ni beni le gana. Ttu soldado de ejército romano nna ríthí tse' l·lì'į cinturón l·le, tá' ìyyà ru'a lòstu'į l·le, rigú'u nì'į calzado l·le, dènią escudo l·le, rigú'u iqquį nu rulue' qui'ni ną́ soldado l·le, attu lado ní'į dènią espada l·le.
EPH 6:14 Ą'hua lebi'į nna ná qui'ni uquìna' le itute defensa espiritual qui' le contra nu runi numalua, por ejemplo: tsía latsi' le titsa' nu ná lí nna liguni nu ná tse' según ga'na escrito lo titsa' qui' Tata Dios, ą' modo nna tsé'e le listo nna labiru gudu chùppanią le nìhua labiru gátsini le.
EPH 6:15 Ą'hua lithi' lo losto' le la'ỹeni nu runna titsa' de salvación, para qui'ni tsé'e le al tanto lani la' redacca' latsi'.
EPH 6:16 Además de nui nna, ligàppa confianza lani Xana' Ri'u Jesucristua para gunie le cualàni, làniana ca la' rulábalatsi' mal nu dá' de repente taá tì'a ttu yi' lo losto' le por numalua nna ítua taá cą.
EPH 6:17 Litsía latsi' le qui'ni chi bedilà Tata Dios le para qui'ni gata' adí valor qui' le. Liquixá'a titsa' qui' Tata Dios porqui'ni ną́ la'huacca nu runna Espíritu Santo qui' le
EPH 6:18 de runi le oración tulidàba. Ligàtta' yúni Tata Dios nna linàbani e según ti'i'ya ba runi Espíritu Santo le dirigir. Bittu cca le enfadar para guni le oración, sino cca le listo guni le seguir rinàbani le Tata Dios por iyaba ca enne' qui'e.
EPH 6:19 Ą'hua guni tsàtè' le oración lani Tata Dios por inte' qui'ni gúnnée facilidad quia' innía' lani adí ca enne' nna làa gatsi te' quixa'ánia' cą ca titsa' nu runna salvación nu náni Tata Dios dèsdeba nérua qui'ni gúnnée qui' quį.
EPH 6:20 Xana' Ri'u Jesucristua nna bethà'née latsi' nàya' para quíxa'ánia' ca enne' evangelio qui'e por parte qui' áa, acca bedàxu' cą inte' preso nna beỹiqquia cą nì'a' lani cadena. Liguni oración para inte' qui'ni nunca labí èttu' te' quíxa'a' itute mensaje qui'e lani valor ni tì'ba dàa te' gunia'.
EPH 6:21 Calátsa'a' qui'ni cca le saber nu cca quia' ą'hua biỹa runia'. Hermano querido qui' ri'u Tíquico nna quixá'ani bi le iyábani. Tulidàba runi bi cualàni lo tsina qui' Señor.
EPH 6:22 Acca rithél·la'a' bi làti tse'e le para quixá'ani bi le nu cca qui' tu' nna inne bi ca titsa' nu runna adí fuerza espiritual qui' le.
EPH 6:23 Annana iyaba le hermanos to' quia', rinába' lani oración qui'ni gata' adí la'ỹeni qui' le nna ą'hua adí la' tsì'ilatsi' qui' le juntu ba lani fe nu chi té lo losto' le nu runna Dios Padrea ą'hua Xana' Ri'u Jesucristua.
EPH 6:24 Tata Dios nna gunie bendecir iyaba canu catsi'íni cą Xana' Ri'u Jesucristua lani itute latsi' quį. Ą' bá ná.
PHI 1:1 Inte' Pablo lani Timoteo ná tu' huenitsìna qui' Cristo Jesús, rudiani tu' iyaba lebi'į hermanos canu tse'e le' ciudad Filipos tsa'tsela tehua ca dirigente qui' iglesia nna ca diácono nna, iyaba adí canu chì ná enne' qui' Tata Dios ttuba lani Cristo Jesús.
PHI 1:2 Dios Padre qui' ri'ua nna gunie le bendecir lani adí favor quì'e ą'hua lani la' ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
PHI 1:3 Yala gracia ruí'a' Tata Dios quíya'a de rexa látsa'a' lebi'į.
PHI 1:4 Canchu chì runia' oración nna, siémpreni rinábania' Tata Dios por iyaba lebi'į lani la' redácca'latsi',
PHI 1:5 porqui'ni runi le inte' cualani desdeba primero tsá huía latsi' le hastaba annana, ą' modo nna ttuba runi ri'u duel·la' para qui'ni iyaba ca enne' guna cą titsa' nu runna salvación.
PHI 1:6 Confianza nu rappa' nna ną́ qui'ni Tata Dios enne' gudulúe tsina tsè' quì'e lo losto' le nna guni bée na seguir hasta qui'ni ccá le completamente tì'a calatsi'e canchu í'yu tsá íl·lani Jesucristua attu.
PHI 1:7 Tsè'ba ná rulaba látsa'a' anía nu cca qui' iyaba le, porqui'ni yala estimar runia' iyaba le, pues ttuba ridi' ri'u ca bendición nu runna Tata Dios. Ttuba ná ri'u tulidà taá sea canchu chì tí'a' litsi' ìyya o canchu chì dua' ru'a lo ca uxticia runia' discutir lani cą a favor de tìtsa' de salvación nna repa'a ya' cą qui'ni ną́ titsa' lí.
PHI 1:8 Tata Dios nna hua yù bée qui'ni yala calátsa'a' ilá' te' le attu vuelta porqui'ni té la' tsi'ilatsi' quia' lani lebi'į nu runna Jesucristua lo lostu'a'.
PHI 1:9 Oración qui' por lebi'į nna ną́ qui'ni gata' adí la' tsi'ilatsi' lo losto' le tulidàba, ą'hua qui'ni gata' hua qui' le adí la' riyeni tsè' nna ą'hua la' huacca para ttelini le iyaba ca cosa espiritual.
PHI 1:10 Ą' rinába'a' para qui'ni ttelini le nu ru'u latsi' Tata Dios qui'ni guni le. Anía modo nna tsé'e le lani ttu la' labani nàri, ą'hua labi biỹa falta ni etsèla contra le canchu chì í'yu tsá íl·lani Cristua attu.
PHI 1:11 Rinába'a' nùi para qui'ni ilá'ní qui'ni ná le creyente tsìttsì de runi le nu ná tsè' por medio de la' huacca qui' Jesucristua. Laniana de rilá'ni ca enne' le nna, entonces gudàliani cą Tata Dios nna ina cą qui'ni née enne' té iỹeni la' huacca quì'e.
PHI 1:12 Hermanos, calátsa'a' ccá le saber qui'ni iyaba nu beni cą contra inte', pues ną́ ttu oportunidad para qui'ni ca enne' nna guna cą titsa' nu runna salvación.
PHI 1:13 Porqui'ni hasta iyaba ca soldado tse'e le' paláciuį, ą'hua adí ca enne' huaya' nna chì runna cą nu cca qui' Cristua nna yù cą qui'ni tí'a' litsi' ìyyį porqui'ni runi ye' e servir.
PHI 1:14 De yù ca hermanos nì qui'ni runia' predicar titsa' qui' Cristua masqui'ba tí'a' preso, pues casi iyaba cabi chì hua rappa cabi confianza lani Señor qui'ni guni huée cabi cualani, acca riquixá'a hua cabi lani valor ni titsa' quì'e.
PHI 1:15 Tse'e ttu te cą nna runi cą predicar nu cca qui' Cristua, pero runi cą na porqui'ni rappa cą la' yélatsi' lani inte' nna, pues pleito ba rìla cą lani intu', nna riquixá'a cą lani interés porqui'ni reyìla cą motivo contra inte' nna rulaba latsi' quį qui'ni ą' modo nna ccá' adí padecer le' litsi' ìyyį. Pero attu te ca hermanos nna lani la' redácca'latsi' runi cabi predicar, porqui'ni yala catsi'ini cą Cristua nna yù cą qui'ni nì ba tí'a' para gunia' discutir lani ca enne' a favor de titsa' de salvación nu runi Cristua ofrecer.
PHI 1:18 Pero bihua dacca' gunia', pues masqui'ba lani la' yélatsi' runi cą predicar o lani ituba latsi' quį le, pero riquixá'a dihua cą nu cca qui' Cristua, acca por nùi nna yala redacca' ba te'.
PHI 1:19 Ą'hua adírula chì' edacca' la te' porqui'ni yùli rània' qui'ni por medio de ca oración qui' le, ą'hua por cualani qui' Espíritu Santo nna, tál·lią́ la' tsè' para inte'.
PHI 1:20 Pero nu ccá ba látsa'a' ą'hua deseo nu té ba lo lóstu'a' nna es qui'ni bittu eyà'na málua' lani deber nu té quia' lani Cristua, sino qui'ni gunia' seguir ínnia' lani valor taá por lee, para qui'ni annana tì'a antes nna gulue'ní le' la' labani quia' qui'ni Cristua nna hua lígani yala enne' de la' huacca née para inte', ya sea canchu cabania' o canchu gattia' l·le.
PHI 1:21 Miéntraste bania' nna Cristua nna née iyábani para inte', ą'hua canchu gattia' nna adí telani tsè' ccą́ para inte'.
PHI 1:22 Pero canchu guni ba' seguir ccabania' le' yétsiloyuį nna tsè'ba ną́ para gunia' adí tsina qui' Señor nna thí' ca enne' adí bendición qui' quį, acca labi yua' bíỹala nùi gucuí'a',
PHI 1:23 pues yala tabi ná para inte' gucuí'a' entre chuppa ca ca cosį, por ejemplo: adí rú'u látsa'a' gattia' para etsina' xìa' ỹiabara' nna thúa' lani Cristua, pues adítela tsè' ccą́ para inte'.
PHI 1:24 Pero yala ná duel·la' qui'ni ccabania' áttu chúppa tsá, pues yúa' qui'ni adírula riquina'ni le inte'.
PHI 1:25 De ga'na' seguro qui'ni yala riquina'ni le inte' nna acca yua' qui'ni eyà'na ba' le' yétsiloyuį. Guni ba' seguir ccabania' para thúa' lani le nna gunna' adí fuerza para espíritu qui' le nna gata' adí la' redacca' latsi' lo losto' le de chì ría latsi' le Cristua.
PHI 1:26 Laniana yala conforme egà'na le nna hue' le gracia Cristo Jesús porqui'ni itá' attu tanél·lia' le.
PHI 1:27 Pero biỹa tediba ttí'a', pues dani le guni le nu ná tsè' tulidàba para qui'ni la' labani qui' le nna ccą́ ti'ba rulue' evangelio qui' Cristua, para qui'ni canchu itá' tanél·lia' le nna ilá' te' qui'ni lebi'į nna hua runi ba le seguir tsìttsì, ą'hua qui'ni tse'e ba le ttuba de runi le discutir lani ca enne' a favor de ca enseñanza nu rulue' lo titsa' de salvación nu ría latsi' le. Ą'hua canchu re' ba' idittu' l·le nna cahua látsa'a' iyeni te' qui'ni anía runi le seguir,
PHI 1:28 sin la' ratsilatsi' de ruthacca' ca contrario qui' le le. Claru taá rulue'ní qui'ni por iyaba mal nu runi cą nna, seguro ba nitti ba cą, pero para lebi'į nna rulue' la qui'ni chì té salvación qui' le. Tata Dios enni'ą' runi nùi para lebi'į.
PHI 1:29 Ti'ba chì beni Tata Dios para tsía latsi' le Jesucristua, ą'hua chì runie para thí' le adí ca bendición de cca le sufrir por nu cca quì'e.
PHI 1:30 Lebi'į lani inte' nna ttuba rútsa'lo ri'u batalla espiritual, pues hua yù ba le ti'iỹa chì betsá'lu'a' ttu cuaỹa nuá loti' gudua' lani le, ą'hua hastaba annana rúna le qui'ni runi ba' luchar lani iỹetse' ca contrario.
PHI 2:1 Acca ya'ni qui'ni Cristua nna runne fuerza para espíritu qui' le, ą'hua por la' tsi'ilatsi' quì'e lani le nna runi le nu rú'u latsi'e, ą'hua tulidàba dua Espíritu Santo lo losto' le, ą'hua hua nabiá'ni le biỹa nùa' la' retúalatsi' qui' Cristua nna la' tsi'ilatsi' quì'e nna.
PHI 2:2 Canchu chì nabiá'ni le ca cosį, pues hua yua' qui'ni chì nabiá'ni le cą. Acca liguni nu ná tsè', para qui'ni edacca' latsi' lóstu'a' adí. Ccá ttuba la' rulábalatsi' qui' le, ą'hua guni tratar luetsi le lani la' tsi'ilatsi', ą'hua tsé'e le de acuerdo tulidàba lani ttuba propósito.
PHI 2:3 Bittu gudua iqquia le puro taá biỹa interés ni qui' le nihua para qui'ni gudàliani adí ca hermano le, sino ántesla ccá le enne' ỹénlatsi' nna ccani ttu ttu tsa le qui'ni adiru dacca' attu hermano qui' le ti'chu lebi'į.
PHI 2:4 Bittu gulaba latsi' le tsuą' tèruba nu cca qui' la'a lebi'į ba para guni le aprovechar, sino ttu ttu tsa le nna ccáláni le nùyue qui' adí ca enne' qui'ni riquina' huani cą nu ná tsè'.
PHI 2:5 La' rulabalatsi' qui' le nna ná qui'ni ccą́ ti'ba uccua la' rulábalatsi' qui' Cristo Jesús:
PHI 2:6 Pues lee nna uccuee tulappa ba lani Tata Dios desdeba neru, pero álahua por nuá nna calatsi'e egà'nee le' ỹiabara' nna quée tulappa lani Tata Dios.
PHI 2:7 Iyaba nu née ỹiabara' nna bethà'na lée na de bitée yétsiloyu nna gulie nna biỹenie tì'a ri'u nna benie servir ca enne'.
PHI 2:8 Ą'hua de ga'nee lani cuerpo ti'ba ri'u enne' nna, yala enne' ỹénlatsi' uccuee para gunie obedecer hasta gùtie para ri'u, masqui'ba uccuą ttu la' rettu'ló para lee de guttie lo curutsia.
PHI 2:9 Acca por nùi nna beni Tata Dios ne honrar nna betie làtsi' né'e itute poder para qui'ni quée nubeyu' nu adiru dacca' ti'chu iyábani.
PHI 2:10 Para qui'ni iyate canu tse'e ỹiabara', ą'hua iyate canu tse'e yétsiloyu, hasta iyate nu yu'u le' infierno nna guni cą reconocer qui'ni lee nna té itute poder quì'e nna gudu ỹibi quį ru'a lúe.
PHI 2:11 Pues iyáỹia tèni cą guni cą reconocer nna ina cą qui'ni Jesucristua nna née Señor lo iyáteni, làniana thaliani Dios Padrea adí.
PHI 2:12 Acca lebi'į hermanos to' quia', ti'ba runi ba le seguir iyate ca enseñanza quia' canchu chì rí'a' làni le, ą'ba dàni le guni le màsqui'ba canchu chi nútua' té lani le, liúdua iqquia le de nu cca qui' salvación qui' le para qui'ni guni le cumplir itute nu ná qui'ni guni le, pero lani ttu losto' ỹénlatsi' nna la' rátsilatsi' nna.
PHI 2:13 Por la' huacca qui' Tata Dios lani le, acca calatsi' le nu rú'u latsi'e nna runie le cualàni para guni li ą.
PHI 2:14 Acca liguni iyate nu calàtsi' Tata Dios, pero alàa ttu a la fuerza bá, nihua bittu quila le pleito, sino tsé'e le lani la' redaca'latsi'.
PHI 2:15 Làniana nú ttu tehuá nuỹa etselánią biỹa falta contra le. Ccá le enne' losto' nàri ti'ba dàni ca enne' qui' Tata Dios guni cą, para qui'ni làa cu'u le falta de tsè'e le le' yétsiloyuį entre ca enne' canu chi bethà'na cą ca mandamiento qui' Tata Dios porqui'ni le' la' riyeni qui' quį nna labiru la' rulábalatsi' tsè' té. Tì'a ca belia tsìa ỹiabara' rudàni' cą le' chul·la nna, pues ą'hua la' labàni qui' le nna dànią ccą́ ejemplo tsè' tì'a ttu la' yani' para lani ca enne' canu ga'na cą le' chul·la.
PHI 2:16 Anía ccá le de runi le ca enne' ofrecer ca titsa' nu runna la' labàni. Làniana canchu chi íl·lani Cristua nna yala edácca'ni látsa'a' de ccá' saber qui'ni álahua ná' tì'a ttu deportista nu labí beni gana competencia, pues ántes la nu benia' entre lebi'į nna yala tsè' birialàni ya' ą.
PHI 2:17 Lani gusto gattia' canchu caduel·la' para gunia' le cualàni de runi le voluntad qui' Tata Dios por fe nu té qui' le lani e. Canchu anía modo runia' le servir nna, entonces yala redacca' látsa'a', porqui'ni yua' qui'ni edacca' hua latsi' iyaba le.
PHI 2:18 Acca lédácca' huani latsi' losto' le annana, lani là'a mísmuba la' redacca' latsi' nu té quia'.
PHI 2:19 Rulaba látsa'a' qui'ni cuantu taá gunna Señor lo neda nna, entonces ithel·la' tabá' hermano qui' ri'u Timoteo itá bi tanèl·le' bi le, para qui'ni canchu chi eyeqquia bi nna entonces ccaỹen látsa'a' qui'ni tsè'ba tsè'e le de quixá'ani bi inte' nu cca qui' le.
PHI 2:20 Porqui'ni làteruba Timoteo ccani bi tì'teni cca te', acca huá lígani yala hua calàtsi' bi qui'ni guni le aprovechar nu ná tsè' para la' labàni qui' le.
PHI 2:21 Pues iyaba adí ca hermano nì nna rulaba latsi' quį puro nu cca qui' ba quį para guni cą aprovechar por la'a mísmuba lacą, pero labí nùyue du tí' cą nu cca qui' tsina qui' Cristo Jesús.
PHI 2:22 Pero lebi'į nna chìa yù le qui'ni Timoteo nna yala lani itúteni latsi' bi runi bi inte' cualàni lo tsina qui' Señor de riquixá'a tu' evangelio, pues ná bi para inte' tì'a ttu ỹi'ni nu yala cualàni runią tàta quì'į.
PHI 2:23 Cuantu taá cca'a' saber tì'iỹa la irialània' lani ca asunto quíyi'į nna, làniana ithel·la' taá' bi làti tsè'e le.
PHI 2:24 Rappa hua' confianza qui'ni Señor nna ithàlia huée lo neda quia' para itá' prontu taá làti tsè'e le.
PHI 2:25 Pero cca huá te' qui'ni ná duel·la' ithel·la' hua' hermano Epafrodito; làbi nna yala compañero tsè' ná bi quia' de runi tu' Señor servir, ą'hua de runi tu' luchar contra canu redúdítsi nu ra lo titsa' lígani. Làhua bi nùą' guthèl·la' lani le nu riquìna' te' nna,
PHI 2:26 yala chì calàtsi' bi ilá'ni bi iyaba le attu, ą'hua yala nùyue ccani bi por lebi'į porqui'ni bina le qui'ni fuerte gani huì'ni bi.
PHI 2:27 Hua liba fuerte ni huì'ni bi, áti'tó' taá làa gútti bi, pero quiỹarú Tata Dios porqui'ni betúa latsi'e bi, alàa tsuą' tèruba làbi sino hàstaba inte' betúa hua latsi'e. Porqui'ni cáalá gùtti bi nna, entonces adí ttérulani ehuìni' te'.
PHI 2:28 Por nui nna redacca' ba te' rithél·la'a' bi làti tsè'e le, para qui'ni canchu chì etsa' bi le nna edácca'ni latsi' le de rilá'ni le bi attu, ą'hua para qui'ni inte' nna bittuúru nùyue cca te'.
PHI 2:29 Acca ttu favor qui' le nna, liguni bi tsè' recibir lani la' redácca'latsi', porqui'ni ná bi ttu hermano qui' ri'u le' familia qui' Señor. Ą'hua dàni le gata' ttu la' tsì'ilatsi' lo losto' le lani bi ą'hua lani iyaba adí ca enne' nu cca cą merecer ti'ba làbi.
PHI 2:30 Yà qui'ni Epafrodito nna adila apreciar beni bi nu cca qui' tsina qui' Cristua ti'chu là'a mísmuba la' labàni qui' bi, hasta qui'ni áti'tó' taá làa gùtti bi de beni bi inte' cualàni lo ca tsina nu labí uccua posible qui'ni guni li ą, pues lanú le té nì.
PHI 3:1 Annana hermanos to' quia', liúlue' qui'ni te la' redácca'latsi' lo losto' le ya'ni qui'ni chì ná le enne' qui' Señor. Nu cca parte quia' nna bihua ritìtsi' té' gudiania' le attu nu chìa bediania' le, pues ná bą́ para bien qui' le.
PHI 3:2 Lihue' cuidado qui'ni nu ỹetse' cą calatsi' quį guni cą contra nu ná lí, ná cą tì'a ca beccu' nu rèl·la'lana, pues lani la' ruthacca'ỹí nna calatsi' quį ichu cą láti le para guni le cumplir costumbre de circuncisión nu té qui' quį.
PHI 3:3 Pero ri'u nna chìa té marca lígani de circuncisión qui' ri'u, quiere decir, chì runi ri'u Tata Dios adorar lani espíritu qui' ri'u, pues por Cristo Jesús nna redácca' latsi' ri'u. Álahua redácca' latsi' ri'u por biỹa costumbre, niti'to' labí ríalatsi' ri'u qui' canu rena qui'ni ná duel·la' guni ri'u ca ceremonia nna ca costumbre nna para gata' salvación qui' ri'u.
PHI 3:4 Pues ą'hua inte' caalá calátsa'a' nna huacca hua te' gappa' confianza lani ca costumbre religiosa para gata' salvación quia', porqui'ni lanú attu enne' ccą merecer adiru ti'chu inte' para gappą confianza lani ca cosą'.
PHI 3:5 Por ejemplo, xunu' ubitsa ruba te' uccua' circuncidar. Ná' enne' Israel, descendiente qui' Benjamín enne' gùdua tiempo antigua, ą'hua ná' enne' de raza hebreo desdeba gùlia', ą'hua ca ta' tàta quia' nna uccua cabi enne' hebreo. De nu cca qui' ley nu té qui' intu' ca enne' hebreo nna, pues tsè'ni benia' seguir doctrina qui' religión fariseo.
PHI 3:6 Yala fuerte benia' defender religión quia' hasta qui'ni betsía látsa'a' ca enne' beni formar iglesia qui' Cristua. De nu cca qui' la' labani nàri según nu ra lo ley qui' Moisés, pues lanú nuỹa betseláni biỹa falta ni contra inte'.
PHI 3:7 Pero iyaba ca cosa nu belaba látsa'a' ttu cuaỹa nuá qui'ni yala dacca' cą para inte', pero annana rilá' te' cą tì'a ttu cosa nu labí dacca', porqui'ni annana chì té confianza quia' lani lateruba Cristua para salvación quia'.
PHI 3:8 Alàa solamente por ca nua', sino hàstaba iyaba bíỹaru té quia' nna pues runi cuenta látsa'a' qui'ni labiru dacca' cą, porqui'ni chì nabia' te' enne' ná tsè' gani, es decir Cristo Jesús enne' ná Señor quíya'a. Chi runia' Cristua servir, acca chì bettsé'e látsa'a' iyaba ca cosa nu belaba látsa'a' qui'ni dacca' cą para inte', pues annana runi cuenta látsa'a' qui'ni ná cą tì'a yiỹi nu riru'na ri'u. Todo es qui'ni gunia' Cristua seguir nna,
PHI 3:9 ccá' completamente ttuba lani e. Labiru rulaba látsa'a' qui'ni ná' enne' tsè' para iria nària' ru'a lo Tata Dios por medio de gunia' nu ra lo ley qui' Moisés, sino por medio de fe nu té quia' lani Cristo Jesús nna acca chì biria nàri'a' ru'alo Tata Dios, es decir chì bennee salvación quia' porqui'ni ria látsa'a'.
PHI 3:10 Pero nu adiru calátsa'a' es qui'ni gunibí'a' Jesucristua adiru tsè', ą'hua la' huacca quì'e para la' labani quia' annana tì'a la' huacca quì'e loti' beyáthee de lo lu'utia nna, para qui'ni cca' saber biỹa nua' cca' sufrir lani lèe nna ga'na' dispuesto gattia' ti'ba lee,
PHI 3:11 para qui'ni canchu chì echitha Tata Dios cabi de lo lu'uti nna thúa hua' lani cabi.
PHI 3:12 Pero álahua nia' qui'ni chì nábia' te' ti'iỹa ná itute la' huacca quì'e lani la' labani quia', ą'hua labí chì runia' itute tì'a calatsi' Tata Dios, pero runia' seguir lani itute látsa'a' para qui'ni ccá' tì'a calatsi' Cristo Jesús enne' bedilèe inte'.
PHI 3:13 Hermanos to' quia', bihua rulaba látsa'a' qui'ni chì ná' tsè' gani tì'a calatsi'e qui'ni ccá', pero nu runia' duel·la' es qui'ni: bítturu gulaba látsa'a' de nu chì uccua, sino gunia' seguir lani itute fuerza quia' por nu chì' da'la.
PHI 3:14 Ti'ba ttu deportista yala duel·la' runią para gunią gana premio, ą'hua inte' nna hue'él·la' látsa'a' gunia' voluntad qui' Tata Dios enne' gutàỹie inte', para qui'ni gunia' recibir premio nu ná preparado ỹiabara' para canu ná cą ttuba lani Cristo Jesús.
PHI 3:15 Iyaba ri'u canu chì ná ri'u creyente tsìttsì lani Señor nna dàni ri'u gulaba latsi' ri'u ą' nna guni ri'u seguir lani itute latsi' ri'u. Canchu nuỹa le rulaba latsi' le yètsi' la ti'chu nu níyi'į, pues Tata Dios nna gunie qui'ni ttelini le qui'ni hua ná tsè' nu chi pá'a' le.
PHI 3:16 Pero dàni ri'u gulaba tsè' latsi' ri'u nna guni ri'u seguir tsè' de acuerdo lani nu chi beni ri'u.
PHI 3:17 Lebi'į ca hermano quia', liguni seguir tì'a runia', ą'hua liguni seguir ca cosa nu runi nu ná tsè' tì'a chì bila'ni le runi tu' portar.
PHI 3:18 Iỹé vuelta ba chh gutixa'ánia' le qui'ni por conducto mal qui' nuỹetse' cą nna rulue' qui'ni labí ría latsi' quį bíỹaloni'a quí'ní acca gùtti Cristua lo curutsia, sino ná la cą contrario quì'e. Acca annana de rinenia' le nui ribetsinia' porqui'ni yala rehuini' te' por mal nu runi cą.
PHI 3:19 Pues lacą nna etenel·lé'ni cą lo yi' bél·la, porqui'ni en lugar de guni cą Tata Dios adorar, pues adiru runi cą según nu rú'ulatsi' cuerpo qui' quį nna rebàta' cą por ca mal nu runi cą en vez de éttu'ni cą; puro ca cosa qui' yétsiloyu ba rulaba latsi' quį.
PHI 3:20 Pero ri'u nna hua té derecho qui' ri'u le' ỹiabara', acca ribeda ri'u qui'ni de ỹiabara' la íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua enne' gudilèe ri'u.
PHI 3:21 Lee nna gútsiáníe cuerpo débil qui' ri'uį para ccą́ tì' tení cuerpo de la' yani' quì'e. Iyaba nùi nna ccá por la' huacca ỹeni quì'e para gunie qui'ni iyaba nu té nna guni cą reconocer qui'ni lèe nna té itute poder làtsi' né'e.
PHI 4:1 Lebi'į hermanos to' quia' nu catsi'í te', yala calátsa' ilá' te' le attu porqui'ni yala la' redacca'latsi' té lo lóstu'a' por lebi'į, ą'hua ná le ttu corona nu runna Señor quia'. Liguni seguir ccá le fiel lani Señor qui' ri'ua, iyaba lebi'į nu yala catsi'í te'.
PHI 4:2 Nì rinenia' ca hermana qui' ri'u Evodia ą'hua Síntique, ttu favor qui' le eyacca tsè' le porqui'ni ą' dàni ca creyente guni cą.
PHI 4:3 Ą'hua lu' hermano compañero tsè' lo tsina qui' Señor, rinábania' lu' qui'ni guni lu' cualani ca hermana qui' ri'uą', porqui'ni ą'hua lacą nna guts'e hua cą lado quia' de benia' predicar titsa' nu runna salvación loti' Clemente lani adí cabi nna beni hua cabi inte' cualani. Nombre qui' cabi nna tsìa hua cą lo libro qui' Tata Dios lati tsìa láa iyaba canu té la' labani nu labí ttíą qui' quį.
PHI 4:4 Edacca' latsi' losto' le tulidàba ya'ni qui'ni chì ná le ttuba lani Señor. Attu vuelta nia' le: Liúlue' qui'ni te la' redaca'latsi' lo losto' le.
PHI 4:5 Ná qui'ni gulue' le nu ná tsè' según ba condición qui' ttu ttu enne'. Ą' modo nna gappa cą le confianza qui'ni ná lé enne' de losto' tsè'. Chì debiga' tsá íl·lani Señor attu.
PHI 4:6 Bittu gulaba xàttaga latsi' le por biỹa, sino línabani Tata Dios lani oración por iyaba nu riquína'ni le nna hué' li e gracia tulidàba.
PHI 4:7 Laniana Tata Dios nna gunnee la' ỹeni lo losto' le para qui'ni làa gulaba thùtiga latsi' le, ya'ni qui'ni chì ná le ttuba lani Cristo Jesús; pues por la' ỹeni nu runna Tata Dios lo losto' ri'u, fácil ba ną́ para egà'na ri'u conforme masqui'ba labí ritelíni ri'u.
PHI 4:8 Por último nna hermanos, rinénia' le qui'ni gulaba la latsi' le ca cosa nu ná ttùba lani nu ná li, ca cosa nu cca merecer qui'ni guni le cą apreciar, ca cosa tsè' nna nàri nna según nu ra Tata Dios, ą'hua ca cosa nu rulue' la' tsi'ilatsi' lani ca enne', iyaba nu ná qui'ni inne le tsè' qui' quį, ą'hua iyaba capacidad tsè' nu té qui' ca enne', ą'hua iyaba nu cca merecer qui'ni gudàliani le cą, pues acerca de ca cosą' nna ná qui'ni gulaba latsi' le.
PHI 4:9 Liguni iyate ca enseñanza nu chì belué'nia' le ą'hua nu chì bethéte'nia' le según nu chì biyénini le gunni'a' ą'hua según nu chì bila'ni le benia', làniana Tata Dios enne' runne la' ỹeni qui' ri'u nna thúe lani le tulidàba.
PHI 4:10 Yala la' redácca'latsi' runna Señor lo lóstu'a' porqui'ni lebi'į nna chì rexa latsi' le inte' nna chì guthèl·la' le cualani quia' attu vuelta. Alahua qui'ni biỹùl·lani le inte', pero labí guppa le neda para guni le inte' cualani hasta annana.
PHI 4:11 Alahua biỹa nia' para ccani le qui'ni yala la' dí' rítía', porqui'ni chi nabia' te' ti'iỹa modo ca'a' conforme lani la' redácca'latsi' tsáliaỹa té quia'.
PHI 4:12 Hua nabia' ba te' biỹa nua' tté ri'u la' dí', hua nabia' hua te' biỹa nua' gata' iỹeni qui' ri'u. Pues chìa bidèti'a' eyà'na' conforme lani ti'iỹa tediba ná la' ritè quia': tsá ro yélia bá' o tsá reya'na bá' sin go, ą'hua canchu chì té tse'e ba quia' l·le, o canchu bittu tení té quia' l·le.
PHI 4:13 Huacca ba te' gunia' iyaba ca cosa por medio de Cristo enne' runna fuerza quia'.
PHI 4:14 Pero quiỹarú le porqui'ni bexa latsi' le inte' nna beni le inte' cualani porqui'ni hualigani yala necesidad gutía'.
PHI 4:15 Lebi'į ca enne' Filipos, hua yù ba le qui'ni bitola de gutixa'á' ca titsa' de salvación entre lebi'į por primera vez, làniana birí'a' le' región qui' le Macedonia, pero lateruba lebi'į benna le ofrenda quia', anía modo belue' le gratitud nu té lo losto' le por cualani nu beni le recibir por medio de predicación quia'.
PHI 4:16 Ą'hua hàstaba loti' chì ri'a' le' yétsi Tesalónica nna, guthèl·la' le cualani quia', alaárula tsa teruba sino hàstaba chuppa vuelta guthèl·la' le nu riquina' te'.
PHI 4:17 Ruréxa'a' latsi' le nùi álahua porqui'ni calátsa'a' biỹa gunna le quia', sino calátsa'a' qui'ni gata'ni le ca bendición nu runna Tata Dios qui' canu ỹa rute ba cą para tsina quì'e.
PHI 4:18 Por medio de cartį nna, riquixa'ánia' le qui'ni chìa guỹia' nu guthèl·la' le quia' lani hermano Epafrodito, iỹenini chì té quia' annana, pues chì té tse'éní quia' por ofrenda nu benna le quia'. Ą'hua Tata Dios nna yala redacca' huanie por sacrifíciuį.
PHI 4:19 Hua yùli rània' qui'ni lee nna ithèl·le'e iyate nu riquina'ni le de iyaba ca riqueza iỹenini nu tenie para lébi'į, por nu beni Cristo Jesús para ri'u.
PHI 4:20 Dios Padrea nna née Tàta qui' iyaba ri'u, acca gudàliani ri'u e tulidàba, quíỹaru e.
PHI 4:21 Lani nombre qui' Cristo Jesús nna liguni tsate' saludar iyaba ca creyente quì'e. Ca hermanos tse'e nì lani inte' nna rithel·la' hua cabi la' rinàba titsa' qui' le.
PHI 4:22 Ą'hua iyaba adí ca hermano canu tse'e cą nì nna rithel·la' hua cabi la' rinàba titsa' qui' le. Principalmente ca enne' ría latsi' entre iyaba canu runi tsina le' palacio qui' César enne' rigú'ubia' itute país romano nna, rithel·la' hua cabi saludo qui' le.
PHI 4:23 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie iyaba le bendecir. Ą' bá ná.
COL 1:1 Inte' Pablo apóstol qui' Jesucristua, porqui'ni ą́' ná la' calatsi' qui' Tata Dios lani inte', juntu ba lani hermano qui' ri'u Timoteo nna,
COL 1:2 rùdià' cartį para lebi'į hermanos ca enne' qui' Tata Dios tse'e le' yétsi Colosas nna lebi'į canu ríalatsi' nna ttùba chi ná le lani Cristua. Calátsa'a' qui'ni Dios Padre qui' rí'ua nna gunie le bendecir lani adí favor qui'e ą'hua lani la'ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
COL 1:3 Tulidàni rue' tu' gracia Dios enne' ná Tata qui' Xana' Ri'u Jesucristua de rexa latsi' tu' le tulidàba lo ca oración qui' tu',
COL 1:4 Porqui'ni chi bina tu' qui'ni yala confianza ràppa le lani Cristo Jesús, ą'hua qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le lani iyaba ca enne' qui' Tata Dios,
COL 1:5 de ribèda le i'yu tsá qui'ni edacca' latsi' losto' le por iyate nu chi beni Tata Dios preparar para lebi'į ỹiabara', dèsdeba biyénini le titsa' lí nu rulue' ti'iỹa modo l·lá le.
COL 1:6 La'a mísmuba mensaje de salvación nu chi biyénini le, chì huá uccua predicar iỹétse'ní lugar le' yétsiloyu, iỹetse' ca enne' chi ríalatsi' quį ą'hua runi cą seguir ca enseñánzį tì'ba uccua lani lebi'į loti' biyénini le nu cca qui' la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios nna begà'na le seguro qui'ni catsi'ínie le.
COL 1:7 Enseñanzį nna bidète' li ą por medio de hermano to' qui' ri'u Epafras nu ná compañero tse' qui' tu' le' tsina qui' Señor. Làbi nna tulidàba runi bi iyaba nu rú'ulatsi' Cristua para lebi'į.
COL 1:8 Làbi nna gutixà'ani bi intu' ti'iỹa iỹeni ná la' tsì'ilatsi' nu runna Espíritu Santo lo losto' le.
COL 1:9 Acca intu' nna dèsdeba gùdulo riyénini tu' nu cca qui' le nna, runi tu' oración por lebi'į tulidàba. Rinàbani tu' Tata Dios qui'ni gúnnée iỹéniní la' ritelíni espiritual qui' le ą'hua adí la' riyeni tse' qui' le para gúnibia' le tulidàba nu calatsi'e qui'ni guni le,
COL 1:10 para qui'ni guni le nu ná tse' nu rú'u latsi'e según nu dàni ca enne' qui' Señor Jesucristua guni cą, para qui'ni la'labàni qui' le nna ccą́ tì'a ttu yà nu runna fruto tsè' nna gúnibia' le Tata Dios adiru tse'.
COL 1:11 Rinàba huá tu' qui'ni por medio de la'huacca iỹeni qui' Tata Dios nna gata' adí fuerza espiritual qui' le para qui'ni guni le seguir lani paciencia nna la' redacca' latsi' nna màsqui'ba íl·lani iỹetse' ca prueba.
COL 1:12 Ą'hua qui'ni hue' le gracia Tata Dios porqui'ni benie qui'ni gal·la' ri'u thi' ri'u nu chi ná prevenido para iyaba ri'u ca enne' qui'e canu ríalatsi' titsa' nu runna la'yani'.
COL 1:13 Por la'huacca qui' Tata Dios nna chi bebèqquie ri'u le' la' rigú'ubia' qui' Satanás nna le' chul·la nna, acca chi gutà'ni ri'u parte lani la' rigú'ubia' qui' Ỹi'ni nu catsi'íni áa.
COL 1:14 Cristua nna chi bedilè ri'u de gùttie por ri'u nna beyuniỹen latsi'e iyaba ca tul·la' qui' ri'u.
COL 1:15 Tata Dios nna labí posible té ilá'ni ri'u e le' yétsiloyuį pero chi bitá Ỹi'ni áa gùỹi'e forma de enne'; lèe nna née tì'tabá ná Dios, ą'hua chi dúe ántesca uccua iyáỹia tení nu té.
COL 1:16 Por medio de Cristua nna beni Tata Dios iyaba nu té ỹiabara' ą'hua yétsiloyu nna, tàntua iyábani nu rila'ni ri'u ą'hua canu labí posible té ila'ni ri'u, iyaba clase de la' rigú'ubia' nna ca poder espiritual lani la'huacca qui' quį l·le, pues iyaba cą nna uccua cą por medio de lèe, ą'hua para qui'ni gudàliani cą ne.
COL 1:17 Cristua nna chìa dúe ántes calá uccua iyaba ca cosa, ą'hua lèe nna runie dirigir lani órden tse' iyaba nu té, por la'a mísmuba la'huacca qui'e.
COL 1:18 Cristua nna née enne' nu adiru dacca' para lani ri'u, tì'a ttu cabeza lani cuerpo. Ri'u nna ná ri'u iglesia qui'e; lèe nna née la'labàni para ri'u porqui'ni lèe nna née enne' beyatha primero de lo lù'uti de lo iyábani canu chi gùtti, acca la'a labée nna née adiru enne' ỹeni lo iyábani.
COL 1:19 Cristua nna née itútení nu ná Dios, porqui'ni ą' calatsi' Dios.
COL 1:20 Por medio de Cristua nna hua té modo para gúttse'e tsì'e iyáỹia tení ca obra nu benie lani la'a labée, tàntua nu té le' yétsiloyu ą'hua nu té ỹiabara' nna, por lù'uti qui' Cristua lo curútsia.
COL 1:21 Ttu cuaỹa nuá nna labí nabia'ni le Tata Dios, ą'hua por la' rulábalatsi' mal qui' le nna ca tul·la' nu beni le nna acca labí uccua guyu li e, pero annana chi benie qui'ni beyacca tsè' le lani e nna,
COL 1:22 chi ná le amigo lani e por medio de lù'uti qui' Ỹi'ni áa loti' uccua cuerpo qui'e sufrir. Anía uccua para qui'ni lebi'į nna tsé'e le ru'a lúe completamente nàri, labiru biỹa falta cu'u le nìhua labí biỹa tul·la' etseláni Tata Dios contra le,
COL 1:23 canchu bittu gútse'e latsi' le titsa' qui' Tata Dios nu chi ríalatsi' le, sino litse'e tsìttsì tulidàba lani ca enseñanza qui'e nna bittu gúdu chùppanią le, porqui'ni seguro ni ná ca bendición nu thi' le tì'a ra lo titsa' nu runna salvación nu chi biyénini le, pues uccua predicar entre ca enne' tse'e le' iỹetse' ca parte qui' yétsiloyu. Inte' Pablo nna runia' duel·la' qui'ni iyénini adí ca enne' titsa' qui'e.
COL 1:24 Yala redacca' te' de ccà'a' sufrir por iyaba le de runia' ne servir, porqui'ni ą' modo nna runia' seguir lani ca sufrimiento qui' Cristua para iglesia qui'áa nna ccá cą cumplir adí por medio de inte' nna thi' le nu ná cuerpo quì'e adí bendición.
COL 1:25 Acca Tata Dios nna guthel·le'e inte' para gunia' servir iglesia qui'e nna bethà'ne latsi' nàya' para gunia' tsìnį para bien qui' le de riquixa'ánia' le itúỹiate nu rulue' titsa' qui'e,
COL 1:26 ca enseñanza nu lanú nuỹa chi benibí'ą dèsdeba ca tiempo chìa gutsà, pero annana chi ną́ declarado claru tení por primera vez lani ri'u ca enne' qui'e,
COL 1:27 porqui'ni calatsi'e qui'ni gunibia' ri'u la' rulábalatsi' qui'e nu labí nabia'ni ri'u antes ti'iỹa tse' gani ną́ para lebi'i ca enne' qui' adí ca nación, qui'ni Cristua nna due lo losto' le para qui'ni tsé'e le lani e ỹiabara' làti ná la'yani' tulidàba.
COL 1:28 Meru gani Cristua enní'ą' runi tu' predicar dàcca'lo ca enne'. Riquixà'ani tu' iyábani ca enne' qui'ni da' peligro lo canu labí ríalatsi' quį, ą'hua ruluè'ni tu' cą nu ra lo titsa' qui' Tata Dios por medio de la' ritelíni nu runne qui' tu', para qui'ni ttu ttu tsa ca enne' nna gata' oportunidad qui' quį ccá cą enne' tse' ru'a lúe por nu beni Cristua para ri'u.
COL 1:29 Para nui nna acca rue'él·la' látsa'a' riquixà'a' titsa' qui'e lani itute látsa'a' por medio de fuerza iỹéniní nu runne quia' por la'huacca qui'e lani inte'.
COL 2:1 Calátsa'a' cca le saber qui'ni yala duel·la' runia' hàsta cca'a' sufrir para qui'ni thi' le adí bendición, ą'hua para ca hermanos tse'e le' yétsi Laodicéa nna iyaba ca hermano canu labí nabia'ni cabi inte' nna,
COL 2:2 qui'ni ccá ttùba la' rulábalatsi' qui' cabi nna gata' la' tsì'i latsi' qui' luetsi cabi nna gappa adí ánimo lo losto' cabi, ą'hua qui'ni gata' adí la' ritelíni qui' cabi para qui'ni thi' cabi adí la'ỹeni lo losto' cabi nna gunibia' cabi Cristo enne' runi Dios Padrea declarar le' yetsiloyu por primera vez.
COL 2:3 Cristua nna née llave nu rithàlia para ri'u itúỹiani la' riyeni tse' nna la' ritelíni lígani nu uccua gàttsi' ba antes.
COL 2:4 Riquixa'ánia' le nui para qui'ni làa tsíalatsi' le attu te ca titsa' huaya' nu rulue' canu yala tse' rudà rú'a quį inne cą.
COL 2:5 Màsqui'ba inte' nna nútu'a' té làti tse'e le, pero redacca' látsa'a' tì'atsi du ba' lani le porqui'ni yua' qui'ni iglesia qui' le nna díą lani orden de tse'e iyaba le tsìttsì ríalatsi' le Cristua.
COL 2:6 Chi beni le recibir Jesucristua para quée Xana' le, acca liguni qui'ni ccá la'làbani qui' le juntu ba lani lèe ttu ttu tsá,
COL 2:7 tì'a ttu yà nu du tsìttsì ni porqui'ni dia l·lúį itettia, ą' tehuá ná qui'ni gudàxu' lo losto' le ca enseñanza lígani qui' Cristua nna iỹèni le espiritualmente taá tì'a chi bidète' le nna ccá le listo tulidàba para hue' le gracia Tata Dios. Ą' modo nna ccá le adí tsìttsì lani e, tì'a ttu yú'u nu ratha lo cimiento quì'į.
COL 2:8 Lihue' cuidado qui'ni làa thacca'ỹí le por ca titsa' sabio nu rinne ca enne' pero labí riỹu' la' rulábalatsi' qui' quį porqui'ni rulue' cą ca costumbre canu belue' ca enne' chìa gutsá nna ca enseñanza nu rulue' ca religión le' yétsiloyuį. Pero lebi'į nna liudà naga' le nu ra Cristua.
COL 2:9 Porqui'ni Cristua dèsdeba neru nna née tì' tabá ná Dios lani itute la'huacca qui'e nna, chi bitée uccuee ènne'yu'.
COL 2:10 Acca de chi ná le ttùba lani Cristua, iyábani ca bendición de ỹiabara' nna ná cą para lebi'į. Cristua nna adiru poder té qui'e tì'chu iyábani canu rigú'ubia', adiru la'huacca té qui'e tì'chu iyábani ca ángeli nna ca espíritu malo nna.
COL 2:11 Ą'hua de chi ná le ttùba lani Cristua nna chi ná le circuncidado, pero alàa luetsi marca de circuncisión nu runi báni ca enne' lani gutsílu, sino nu beni Cristua lo losto' le de bìtua fuerza qui' la' ridàlatsi' mal nu gulú'ubia'nią cuerpo qui' le antes, por nui nna rulue' qui'ni chi ná le enne' qui' Tata Dios.
COL 2:12 De uccua le bautizar nna chi ná le ttùba lani lù'uti qui' Cristua nna bigàtsi' le lani lèe, ą' tehuá beyaccabàni le lani e ttu la'labàni cubi por medio de la'huacca qui' Tata Dios lo losto' le loti' huíalatsi' le qui'ni bechìthe Cristua de lo lù'uti.
COL 2:13 Lebi'į nna uccua le ttu cuaỹa nuá nu yatti espiritualmente taá porqui'ni gutsé'e le le' ca tul·la' qui' le nna belue' qui'ni labí uccua le enne' qui' Tata Dios. Pero annana chi bènne la'labàni cubi qui' le juntu ba lani Cristua de beyuniỹén latsi'e iyaba ca tul·la' qui' le.
COL 2:14 Iỹé vuelta nna beni ri'u contra nu ra lo ley de Moisés nna chi ná ri'u condenado. Pero para lani Tata Dios nna chi bèỹie itute lista xeni nu ga'na escrito contra ri'u nna gùtue iyate nua' loti' gùde na lani clavu iqquia ra' cuerpo qui' Cristo lo curútsia.
COL 2:15 Ą'hua de gùttie lo curútsia nna gùtue la'huacca qui' iyaba canu runi cą contra e, hàstaa la'huacca qui' ca espíritu malua gùtue na benie iyaba cą vencer dàcca'lo taá para qui'ni iyaba ri'u nna ccáỹen latsi' ri'u qui'ni labiru la' huacca té qui' quį contra ri'u.
COL 2:16 Rena ca enne' qui'ni cca le condenar porqui'ni labí ri'ya ro le según ca regla religiosa qui' quį, ą'hua porqui'ni labí rigua le ca tsá ỹeni qui' quį o biỹa ca tsá ní qui' ttu ttu biú' l·le ttu ttu semana l·le. Pero lebi'i nna bítturu gudà naga' le qui' quį,
COL 2:17 porqui'ni ca reglį nna uccua cą para miéntras teruba nna beni cą representar ca bendición nu chì' da'la, pero de bitá Cristua nna chi uccua cą cumplir.
COL 2:18 Acca bítturu guni caso le qui' canu calatsi' quį cca le adí enne' obediente qui' quį nna guni la le adorar ca ángeli nna bítturu edacca' latsi' le por Cristua. Ca enni'a nna yala rebàta' cą tì'atsi yala enne' dacca' chi ná cą de rena cą qui'ni chi bilá'ni cą ca cosa milagrosa, pero de balde ba rulaba latsi' quį ca cosį porqui'ni labí fundamento té qui' quį por nu rinne cą nna,
COL 2:19 labí runi cą seguir ttùba lani Cristo. Lèe nna née cabeza qui' iyaba ri'u tì'a ná ttu cabeza lani ca parte qui' ttu cuerpo nna juntu ba ná ri'u ttùba lani Cristua enne' runie ri'u alimentar por ca titsa' qui'e nna riỹèni ri'u espiritualmente taá según la' rulábalatsi' qui' Tata Dios.
COL 2:20 Chi gùtti le lani Cristua nna chi gulà le le' ca la' rulábalatsi' nu labí dacca' iỹu' qui' yétsiloyuį, biálácca runi ba le tì'atsi ná rù le ttùba lani canu yétsiloyuį nna runi le obedecer ca costumbre nu runi cą seguir.
COL 2:21 Por ejemplo rena cą: Labí cca go le nuą', nìdiruba làa guláppa' li ą, bittu guláppa' le ca cosą' porqui'ni ną́ tul·la' canchu guni le ą́'. Anía rena cą.
COL 2:22 Pero ri'u nna hua yù ri'u qui'ni nu dacca' go ri'u nna tté bą́ conforme dia ba ri'u ruquina' ri'u ą acca labiru la'huacca té qui' quį, pues iyaba ca mandamíentuą' nna ná lá cą enseñanza nu chì' gulèqquia ba iqquia ca enne'.
COL 2:23 Ca reglą' nna rulue' tì'atsi ná cą qui' ca enne' canu hua té tí'bá la' riyeni qui' quį, porqui'ni rulue' cą tì'atsi runi cą Tata Dios adorar hàsta por obediente nna runi dí' láti quį de rulaba latsi' quį qui'ni por ą' modo nna ccá cą enne' adí santo. Pero iyaba nu runi cą nna labí la'huacca té qui' quį para làa gúniíru cą ca vicio qui' quį.
COL 3:1 Lebi'į nna chi té la'labàni cubi qui' le lani Cristua, porqui'ni loti' beyáthe de lo lù'uti nna beyátha hua le lani e. Acca liudua iqquia le ca cosa qui' ỹiabara' làti rigú'ubia' Cristua juntu ba lani Tata Dios.
COL 3:2 Dàni le gulaba latsi' le nu cca qui' ca cosa qui' ỹiabara', bittu gulaba xàttàga latsi' le nu cca qui' yétsiloyu, porqui'ni lebi'į nna labiru la'labàni té qui' le para ca cosa qui' yétsiloyu. Labí rilá'ní anna tì'iỹa ccá la' labàni qui' le, pero la'labàni qui' le nna ną́ seguro ttùba lani Cristua nna ttùba lani Tata Dios nna.
COL 3:4 La'a mísmuba Cristua ènni'a née la'labàni para ri'u, canchu chi íl·lanie attu nna, gulue'ní qui'ni té la'labàni nu labí ttíą qui' ri'u nna tsé'e ri'u lani lèe le' la'yáni'a.
COL 3:5 Acca dàni le cueqquia cuenta lasi' le tì'atsi chi ná yatti iyaba ca la' ridàlatsi' mal qui' le, por ejemplo: bittu thualàni le nu labí ná tsèla le, bittu guni biỹa la' rulábalatsi' cùttsi nìhua biỹa cosa nu runna la' réttu'ló, nìhua biỹa attu cosa nu labí ná nàri. Ą'hua bittu ccá le nu dàa latsi', porqui'ni ną́ tulappa ba lani ca tul·la' qui' canu runi adorar ca ídolo.
COL 3:6 Fuerte ni ná castigo nu ithèl·la' Tata Dios iqquia iyaba canu labí ríalatsi' porqui'ni runi cą ca cosą'.
COL 3:7 Iyaba ca cosa mal na' beni le ttu cuaỹa nuá nna yala guyú'u latsi' le cą.
COL 3:8 Pero annana ná qui'ni gútse'e latsi' le ca tul·lą', por ejemplo: la' iqquia l·la nna, la' rigua la' l·la lo losto' le nna, la' hueyudí' enne' nna, la' hueduadí' nna, ą'hua la' huenne titsa' cùttsi nu chè' la' réttu'ló nna.
COL 3:9 Bittu gúni latsi' le nna bittu guthacca'ỹí luetsi le porqui'ni chi bétse'e latsi' le nu uccua le antes lani iyaba ca cosa maluą'.
COL 3:10 Chi gùdulo le lani la'labàni cubi qui' le nna chi ruttsiání modo qui' le para cca le enne' tse' tì'a Tata Dios enne' benie le née enne' tse', hàsta qui'ni gunibia' li e lani la' ritelíni.
COL 3:11 Lu' nu chi té la'labàni cubi qui' lu': labí dacca' lu' adiru tì'chu hermano qui' lu' màsqui'ba canchu ná lu' de raza judío o canchu ná lu' de raza griego, nìhua canchu ná lu' circuncidado o canchu labí l·le. Lebi'į canu ccani le ìttsi nna labí dacca' le adiru tì'chu adí ca hermano canu ná cą enne' idittu'. Nìhua labí dacca' ttu patrón ru'a lo Tata Dios adiru ti'chu ttu mozo, porqui'ni làteruba Cristua nna née enne' adiru dacca' para iyaba clase de ca enne' nna due lo losto' iyaba canu ríalatsi' quį ne.
COL 3:12 Tata Dios nna yala catsi'ínie le nna chi becuí'e le para cca le enne' qui'e. Acca liulue' qui'ni chi ná le enne' de la' retúalatsi' nna enne' tse' lani iyábani ca enne' nna. Bittu cani le qui'ni adiru dacca' le tì'chu adí ca hermano, sino ga'na le dispuesto guchia le nna cca le sufrir en lugar de til·la le lani nuỹa, ą'hua cca le enne' de iỹéniní paciencia lo iyábani nu íl·lani.
COL 3:13 Liucuèda tí' rú'a le para qui'ni làa inne le ttu titsa' idí'latsi'. Bittu eyà'na le lani la' ritsa'áni lo losto' le, sino eyuniỹén latsi' le nuỹa tediba hermano nu benią biỹa contra le. Tì' tehuá Cristua chi beyuniỹén latsi'e iyaba ca tul·la' qui' le, ą'hua lebi'į nna ná qui'ni eyuniỹén latsi' qui' ttu le nna attu le nna.
COL 3:14 Ą' ná qui'ni guni le, pero liulue' qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le lani iyábani, ą' modo nna cca le ttùba sin biỹa estorbo entre lebi'i.
COL 3:15 Lihue'él·la' qui'ni Tata Dios gunie le dirigir, lèe enni'a nua' runne la'ỹeni lo losto' canchu yetsi' ba ná la' rulábalatsi' qui' ttu le nna attu le nna, porqui'ni bel·luítse'e le para tse'e le lani la'ỹeni, yà'ni qui'ni chi ná ttu ttu tsa le parte qui' ttùba cuerpo qui'e. Liulue' qui'ni cca le agradecer por nu runna Tata Dios qui' le.
COL 3:16 Liurexa latsi' le tulidàba nu ra lo titsa' qui' Cristua para qui'ni gata' la' rulábalatsi' tse' qui' le. Liuthète'ni luetsi le ca enseñanza qui'e nna egú'u néda luetsi ttu le nna attu le nna lani ttu modo tse'. Ligùl·la lani la' redacca' latsi' ca salmos l·le ca himnos l·le ca coro espiritual l·le de rudàliani le Señor.
COL 3:17 Iyaba nu runi le nna ą'hua iyaba nu rinne le nna, éxalatsi' le qui'ni cca le pertenecer lani Señor Jesucristua nna, hue' le gracia Dios Padrea lani nombre qui' Cristo enne' due ru'a lúe para ri'u.
COL 3:18 Annana rinénia' lebi'į ca niula: Nuỹa tediba niula nu chi dua nubeyu' quì'į nna, dànią gunią respetar derecho nu té qui' nubeyu' quì'į para íchi'ą na lo néda, porqui'ni deber qui' ttu niula cristiana nna ná qui'ni gunią obedecer nubeyu' quì'į.
COL 3:19 Annana rinénia' lebi'į ca nubeyu': Nuỹa tediba nubeyu' nu chi dua niula quì'į nna dànią catsi'ínią niula quì'į nna gúlue'ą qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo lòstu'į para lą. Bittu inne lu' titsa' idí'latsi' lani niula qui' lu'.
COL 3:20 Lebi'į ca huatsa cuìti', liudà naga' le qui' tàta nàna qui' le nna guni le obedecer iyaba nu calatsi' quį qui'ni guni le, porqui'ni ą' rú'ulatsi' Señor.
COL 3:21 Lebi'į ca tàta nàna, bittu quítsa' le ca ỹi'ni le tulidàba para gutsa'áni le iqquia quį, porqui'ni ą' modo nna demasiáduni edúl·la'a latsi' quį.
COL 3:22 Lebi'į canu runi tsina qui' enne', liguni obedecer iyaba nu rena ca xana' le qui'ni guni le, pero alàa tsua' teruba canchu chi rinna' cą le para cuádi bá iria tse' le ru'a lo quį, sino lani itute losto' le guni le xana' le servir nna chìa yù le qui'ni Tata Dios nna rilá' bánie le.
COL 3:23 Biỹa tediba tsina ní guni le nna, liguni ą tse' lani itute losto' le ti'atsi Xana' le Jesucristua due lani le nna runi li ą por lèe, alàa solamente por ca enne'.
COL 3:24 Anía ná qui'ni guni le porqui'ni chìa yù le qui'ni Señor nna gunnee qui' le nu ràl·la' le thi' le nna edácca'ni le por ca cosa tse' nu tuànie para lebi'į, porqui'ni Jesucristua enne' runi le servir nna née Xana' nu adiru dacca' qui' le.
COL 3:25 Pero canchu labí runi lu' nu ná tse' lani ca enne' nna, pues Señor nna gunna huée qui' lu' nu ná qui'ni thi' lu' por mal nu beni lu' nuỹa tediba ná lu', porqui'ni bihua runie ri'u tratar según de nu rilá'ní ri'u de lo ra'.
COL 4:1 Lebi'į canu ná patrón: cca le enne' tse' lani canu runi tsina qui' le, liguni según nu ná tse' lani cą. Liurexa latsi' le qui'ni ą'hua lebi'į nna ná qui'ni gute le cuenta ru'a lo Jesucristua enne' née Xana' le.
COL 4:2 Iyaba lebi'į nna, bittu cca le enfadar guni le oración sino tsé'e le al tanto tulidàba para inàbani le Tata Dios por iyaba clase de necesidad nu té qui' ca enne', ą'hua para hue' li e gracia.
COL 4:3 Linaba huáni Tata Dios lani oración por intu', qui'ni gappa tu' neda para quixá'a tu' titsa' qui'e, para qui'ni ccá saber iyábani ca enne' qui'ni por medio de Cristua nna hua té salvación para làcą. Inte' nna runia' predicar titsa' qui'e, acca tí'a' litsi ìyyį.
COL 4:4 Pero liguni oración qui'ni gappa' valor quíxa'á' iyaba nu cca qui'e lani la' ritelíni, porqui'ni nui ná deber quia'.
COL 4:5 Cca le ejemplo tse' nna líhue' cuidado tì'iỹa inne le nna tì'iỹa guni le nna canchu tse'e le lani canu labí ríalatsi'. Liguni aprovechar iyaba ca oportunidad para guni le nu ná tse' para iyábani ca enne'.
COL 4:6 Ná qui'ni ccá tse' titsa' qui' le para qui'ni iyeni tsè'nì ca enne' nu rena le, tì'a ttu la'gó gudàl·la ri'u dete' lúį nna runną sabor. Canchu inàba cą para ccá cą saber adí, pues ná qui'ni ecàbini le cą pero lani la' ritelíni nna lani modo nna.
COL 4:7 Hermano tsè'ni qui' ri'u Tíquico nna quixá'a'ni bi le tì'iỹa ná la' ritè quia' canchu chi el·lani bi làti tse'e le. Làbi nna yala fiel runi bi cualàni, ą'hua compañero tse' ná bi quia' lo tsina qui' Señor.
COL 4:8 Inte' nna rithél·la'a' bi làti tse'e le para quixá'ani bi le biỹa ritte tu', ą'hua para eyúnna bi adí la'ỹeni lo losto' le.
COL 4:9 Hermano tsè'ni qui' ri'u Onésimo enne' látsi líą' nna yala fiel runi huą́ cualàni nna dá' huą́ lani Tíquico. Làcabi nna quixá'a'ni cabi le iyaba nu cca qui' tu' nì la.
COL 4:10 Aristarco compañero tsè'ni quia' enne' tée lani a' litsi' ìyyį rithèl·la' hua bi la' rinàba titsa' qui' le. Ą'hua Marcos enne' ná primo qui' Bernabé nna rithèl·la' hua bi la' rinàba titsa' qui' le. Liguni huá Marcos recibir tse' canchu chi itá bi làti tse'e líą' tì'a chi bel·luítsa'a' le dèsdeba antes qui'ni guni le.
COL 4:11 Ą'hua Josué enne' lá huá bí Justo nna rithèl·la' hua bi la' rinàbatitsa' qui' le. Josuéą' lani Aristárcuą' nna Márcuą' nna yala la'ỹeni reyúnna cabi inte', pues entre ca creyente de raza judío nna làteruba làcabi riquixa'a huá cabi nu cca qui' Tata Dios nna la' rigú'ubia' qui'e nna.
COL 4:12 Epafras enne' látsi líą' nna ná huá bi obrero tse' qui' Cristua nna rithèl·la' hua bi la' rinàbatitsa' qui' le. Làbi nna tulidàni rinàba bi por lebi'į lani oración, yala ratta'yúni bi Tata Dios qui'ni lebi'į nna cca le tsìttsì nna gata' adí la' ritelíni qui' le nna guni le tsè' iyate nu calatsi' Tata Dios qui'ni guni le.
COL 4:13 Epafras nna yala obrero tse' ná bi para bien qui' le nna rexa latsi' bi le tulidàba ą'hua chi bilá' te' qui'ni yala retúa latsi' bi ca hermanos tse'e le' yétsi Laodicéa nna ą'hua ca hermanos tse'e le' yétsi Hierápolis nna.
COL 4:14 Hermano querido qui' ri'u Lucas enne' ná médico nna, rithèl·la' hua bi la' rinàbatitsa' qui' le, ą'hua hermano qui' ri'u Demas nna.
COL 4:15 Liute tsàtè' iỹéniní la' rinàbatitsa' qui' tu' lani ca hermanos tse'e le' yétsi Laodicéa. Liute huá saludo qui' tu' lani hermana Ninfas ą'hua lani iyaba ca enne' ríalatsi' retùppa le' litsi' bíą'.
COL 4:16 Bitola de gul·la le cartį nna, calátsa'a' qui'ni gute lí ą lani ca hermanos nu runi formar iglesia re' le' yétsi Laodicéa para qui'ni gul·la huá cą na. Ą'hua attu carta huaya' nu guthél·la'a' lani ca hermanos tse'e le' yétsi Laodicéa nna, càhua látsa'a' gul·la li ą lani iglesia qui' le.
COL 4:17 Ligàtsi tsàtè' Arquipo íį: Bèni cumplir tsè' tsina nu betha'na Señor latsi' ná' lu'.
COL 4:18 Inte' Pablo rudíania' le annana lani propio gani nàya' nna rithél·la'a' la' rinàbatitsa' qui' le. Bittu iỹùl·lani le qui'ni tí'a' preso. Tata Dios nna gunie le bendecir. Ą' bá ná.
1TH 1:1 Inte' Pablo lani ca hermanos qui' ri'u Silvano nna Timoteo nna, rudí'a' cartį para lebi'į hermanos nu runi formar iglesia nu re' le' ciudad Tesalónica, lebi'į canu chi ná ttuba lani Dios Padrea ą'hua lani Xana' ri'u Jesucristua. Dios Padre qui' ri'ua nna gunie le bendecir lani adí favor quì'e ą'hua lani la' ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
1TH 1:2 Tulidàba rue' tu' gracia Tata Dios por iyaba le, ą'hua de runi tu' oración nna, tulidàba rinàbani tu' Tata Dios por lebi'į.
1TH 1:3 Rue' tu' gracia Dios Padre qui' ri'ua porqui'ni rappa le confianza lani Señor para gunie le cualani de runi li e servir, ą'hua porqui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le para guni le cualani adí ca enne'. Rue' hua tu' gracia qui'ni ribeda le lani paciencia í'yu tsá tsé'e le junto lani Xana' Ri'u Jesucristua.
1TH 1:4 Hermanos to' quia', yù tu' qui'ni Tata Dios nna catsi'ínie le, ą'hua chi becuí'e le para ccá le enne' quì'e.
1TH 1:5 Loti' beni tu' predicar mensaje de salvación lani lebi'į nna labí beni tu' ą cuenta titsa' ba, sino lani la' huacca qui' Tata Dios. Dua Espíritu Santo lo losto' le, acca yù lírani le qui'ni nu gutixà'a tu' nna ną́ lí. Lebi'į nna hua yù ba le qui'ni beni tu' puro taá nu ná tsè' para bien qui' le.
1TH 1:6 Lebi'į nna beni ba le seguir ejemplo qui' tu', ą'hua sobre todo beni le seguir ejemplo qui' Señor Jesucristua. Huíalatsi' le titsa' quì'e lani la' redacca' latsi' nu benna Espíritu Santo lo losto' le, màsqui'ba yala uccua le sufrir por nu beni canu labí ríalatsi'.
1TH 1:7 Acca por nùi nna ná le ttu ejemplo tsè' para iyaba canu ríalatsi' le' región láą Macedonia ą'hua Acaya.
1TH 1:8 Dèsdeba yétsi qui' le hàstaba iyábani ca yétsi nu anta' le' región Macedonia nna Acaya nna chi biyénini cą titsa' qui' Señor; pero alàa tsuą' terú ca yétsią' sino itú lettia bání chi yù cą qui'ni annana chi guta' fe qui' le lani Tata Dios. Acca labí ná duel·la' equixá'ani tu' cą tì'iỹa creyente fiel ná le, pues chi yù cą.
1TH 1:9 Porqui'ni la'a mísmuba làcą nna riquixá'a cą tì'iỹa tsè' beni le intu' recibir de bitsina' tu' le' yétsi qui' le. Riquixá'a hua cą qui'ni lani itute latsi' le bethà'na le ca ídolo nu beni le adorar antes, porqui'ni annana chi ríalatsi' le Dios bàni lígani nna runi li e servir.
1TH 1:10 Riquixá'a hua cą qui'ni lani paciencia ni ribèda le íl·lani Ỹi'ni Tata Dios attu. Jesús enni'a Ỹi'ni Tata Dios enne' chi beyacca bàni de lo lù'uti por la' huacca qui' Tata Dios, ą'hua làteruba lèe nna runna salvación qui' ri'u para qui'ni làa ccá ri'u castigar por juicio nu chì' da'la.
1TH 2:1 Lebi'į, hermanos, hua yù ba le qui'ni resultado qui' visita qui' tu' làti tse'e le nna labí uccuą nì cuenta ba.
1TH 2:2 Ą'hua hua yù le qui'ni loti' gutsé'e tu' le' yétsi Filipos nna yala beduadí' cą intu' nna beni cą qui'ni uccua tu' sufrir. Làniana bita tu' yétsi qui' le. Màsqui'ba yala uccua tu' sufrir loti' gutsé'e tu' le' yétsi Filipos, pero benna Tata Dios la' huacca qui' tu' para làa gátsini tu' quixá'ani le ca titsa' quì'e nu runna salvación, màsqui'ba nuỹetse' cą nna gutsé'e cą contra tu'.
1TH 2:3 Hua líbani tu' iyaba nu riquixá'a tu'. Bihua beni tu' predicar entre lebi'į lani biỹa interés, nihua para guthacca'ỹí tu' le.
1TH 2:4 Sino riquixá'a la tu' tì'a dàni ttu huènitsina qui' Tata Dios. Lèe nna guppee confianza lani intu', acca bennee tsina para quixá'a tu' titsa' nu runna salvación. Nu riquixá'a tu' nna bihua ną́ para iria tsè' tu' ru'a lo ca enne', sino para qui'ni cca agradar Tata Dios enne' rinne'e intu' tulidàba nna yùe iyaba la' rulaba latsi' qui' tu'.
1TH 2:5 Lebi'į nna hua yùba le qui'ni labí bedàliani tu' le lani ca titsa' latsitte o biỹa pretexto bedu tu' lani le ti'átsi rinàbani tu' le bel·liu. Tata Dios nna hua yù bée qui'ni álahua ą́' ná.
1TH 2:6 Bihua duel·la' beni tu' para gudàliani nuỹa enne' intu', nihua qui'ni lebi'į gudàliani le intu', nihua ca hermanos canu tsè'e le' adí ca yétsi nna, màsqui'ba yala drecho té qui' tu' para edúdítsini tu' le, porqui'ni la'a mísmutaá Cristua nna guthèl·le'e intu'.
1TH 2:7 Sino uccua la tu' para lebi'į tì'a ttu nàna nu rudiỹèni bi ca ỹi'ni bi lani la' tsì'ilatsi'.
1TH 2:8 Yala la' tsì'i latsi' té lo losto' tu' para lebi'į, acca alàa tsuą' tèruba uccua latsi' tu' quixá'ani tu' le titsa' qui' Tata Dios, sino hàstaba uccua tu' dispuesto gute la' labàni qui' tu' por lebi'į, todo es qui'ni gata' salvación qui' le.
1TH 2:9 Acca ỹa hermanos to' quia', hua rexa bá latsi' le tì'iỹa guỹàcca' tsì'i tu' beni tu' tsina la' réla ritsá bá para uccuani tu' sostener, para qui'ni làa ccá tegá ttu cosa difícil para lebi'į, miéntraste beni tu' seguir predicación qui' evangelio qui' Tata Dios lani lebi'į.
1TH 2:10 Lebi'į nna hua yù ba le, ą'hua Tata Dios nna yùe, qui'ni nàrì ba uccua la' gùdua qui' tu' lani lebi'į nu ná creyente, labí biỹa beni tu' lani interés, nihua labí bete tu' neda qui'ni nuỹa enne' quiniyúą intu'.
1TH 2:11 Ą'hua hua yù ba le qui'ni tulidàni begú'u tu' le neda nna benna tu' adí la' ỹeni lo losto' ttu ttu tsa le, tì'ba runi ttu tàta lani ca ỹi'ni bi.
1TH 2:12 Gutixà'a huani tu' le qui'ni dàni le guni le nu ná tsè' tì'a dàni ca enne' chi ná qui' Tata Dios guni cą. Lèe nna chi naỹìnie le para gata' parte qui' le le' la' rigú'ubia' quì'e ą'hua para tsé'e le le' ỹiabara' lani lèe para ttu la' labàni nu labí ttíą qui' le.
1TH 2:13 Yala gracia rue' tu' Tata Dios por lebi'į, porqui'ni loti' biyénini le ca titsa' quì'e nu beni tu' predicar, huía taá latsi' le qui'ni hua lígani ną́ titsa' lí alàa ttu enseñanza nu gulèqquia iqquia ttu enne'. Titsa' qui' Tata Dios nna té la' huacca quì'e nna runie ttu tsina tsè' lo losto' le nu ríalatsi'.
1TH 2:14 Lebi'į hermanos, loti' uccua le sufrir por canu látsi lía nna, pues guỹàcca' ba le tì'a bethacca' cą ca enne' de raza judío canu ná hua cabi ttùba lani Cristo Jesús, canu runi formar ca iglesia qui' Tata Dios le' región Judea. Uccua huá cabi sufrir por canu látsi cabí tì'a lebi'į.
1TH 2:15 Lacą nna uccua cą responsable por lù'uti qui' Xana' Ri'u Jesucristua, ą'hua ca ta' tàta qui' quį nna betti huá cą la'a mísmuba enne' qui' quį canu gunne parte Tata Dios, tì'a canu betsia latsi' quį intu'. Làcą nna labí runi cą tì' calatsi' Tata Dios, ą'hua runi cą contra iyábani ca enne'.
1TH 2:16 Canchu chi runini tu' ca enne' qui' adí ca nación predicar para qui'ni l·lá cą, entonces tsé'e taá canu raza judío guni cą contra intu' para bittu guni tu' predicar. Por túl·li'į nna yala telá culpa té qui' quį, acca juicio qui' Tata Dios nna chi ną́ preparado para làcą.
1TH 2:17 Hermanos, de bethà'na tu' le para tsá' tu' attu lugar huaya' nna, màsqui'ba labiru rilá'ni luetsi ri'u, pero exa tsìttsì ní tse'e ri'u de rexa latsi' tu' le, ą'hua yala duel·la' beni tu' itá tu' làti tse'e le para ilá'ni tu' le attu vuelta.
1TH 2:18 Yala deseo té qui' tu' para tanel·le' tu' le attu. Inte' taá iỹé vuelta tsè' chi béni léda' quia' para itá', pero Satanás nna bethàga'ą intu'.
1TH 2:19 Por la'a mísmuba lebi'į nna yala la' redacca' latsi' té lo losto' tu' porqui'ni ná le corona qui' tu' nna, pues ribeda tu' lani la' redacca' latsi' qui'ni i'yu tsá íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua nna ilá' huani tu' le ru'a lúe.
1TH 2:20 Hua ligani por lebi'į nna yala la' redacca' latsi' té lo losto' tu' nna ná le la' dàliani qui' tu'.
1TH 3:1 Labiru bechia tu' para cueda tu' adí sin qui'ni itá tu' tanel·le' tu' le. Acca guleqquia latsi' tu' qui'ni intu' nna eyà'na tu' le' ciudad Atenas,
1TH 3:2 pero ithèl·la' taá tu' hermano qui' ri'u Timoteo itá bi tanel·le' bi le. Timoteo nna ná bi ttu siervo tsè'ni qui' Tata Dios nna runi bi intu' cualani riquixá'a tu' titsa' de salvación nu runna Cristua. Guthel·la' tu' bi làti tse'e le para qui'ni gata' adí fe qui' le nna gappa le adí ánimo,
1TH 3:3 para qui'ni nú ttu nuỹa le edúl·la'a latsi' le de una vez tení por iyaba nu ruthacca' cą le. La'a mísmuba lebi'į nna hua yù ba le qui'ni propósito qui' Tata Dios nna ną́ qui'ni cca ri'u padecer iyaba ca cosį.
1TH 3:4 Dèsdeba loti' tse'e tu' lani lebi'į nna gutixà'ani tu' le qui'ni gutsia latsi' quį iyaba ri'u. Lebi'į nna hua yù ba le qui'ni anía tegani uccua.
1TH 3:5 Acca guthél·la'a' hermano qui' ri'u Timotéua para tanel·le' bi le nna quixá'ani bi inte' canchu runi ba le seguir ríalatsi' le Jesucristua. Labiru bèchia' para cueda' adí sin qui'ni làa ccá ỹá' saber, porqui'ni yala nùyue uccua te' qui'ni xíaba numalua nna benią le gana guni le mal nu calatsi'į entonces en vano ba uccua tsina nu beni tu' entre lebi'į.
1TH 3:6 Pero annana chi bel·lani Timoteo lani intu' nna denua' bi noticia tsè' de nu bilá'ni bi entre lebi'į. Gutixà'ani bi intu' qui'ni yala tsè' runi le seguir ríalatsi' le Jesucristua, ą'hua qui'ni rulue' qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le. Gutixà'a huani bi intu' qui'ni tulidàni rexa latsi' le intu' nna runi le intu' apreciar ą'hua qui'ni yala calatsi' le ilá'ni le intu' attu tì'a intu' calatsi' tu' ilá'ni tu' le.
1TH 3:7 Yala telá tábí ná iyaba nu ritè tu' por canu rutsìa latsi' quį intu', pero por ca noticia tsè' nu cca qui' le hermanos, acca yala cca tu' animar porqui'ni betáni tu' la' ỹeni, de yù tu' qui'ni runi le seguir cca le creyente tsìttsì.
1TH 3:8 Yala fuerza reyàppa tu' annana porqui'ni yù tu' qui'ni la' labàni qui' le nna rului'ą qui'ni runi ba le seguir ná le fiel lani Señor.
1TH 3:9 Demasiáduni la' redácca'latsi' té lo losto' tu' por causa de lebi'į, hàstaba rue' tu' gracia Tata Dios tulidàni de runi tu' oración por lebi'į.
1TH 3:10 La' rela ritsá ní rata'yúni tu' Tata Dios qui'ni ithàlie neda para tanel·le' tu' le attu, ą'hua para gulue'nì tu' le adí enseñanza nu reyatsáruni le para qui'ni thí' le adí fuerza para la' labàni espiritual qui' le.
1TH 3:11 Rinàba huani tu' Dios Padre qui' ri'ua lani oración qui'ni prontu taá cu'úe intu' neda para itá tu' làti tse'e le, ą'hua Xana' Ri'u Jesucristua,
1TH 3:12 qui'ni gunie para qui'ni gata' adí la' tsì'ilatsi' lo losto' le para lani luetsi ttu le nna attu le nna ą'hua para lani iyaba ca enne', tì'a iỹéniní ná la' tsì'ilatsi' nu té qui' tu' para lani lebi'į.
1TH 3:13 Rinàba tu' por nùi para qui'ni thi' le adí fuerza espiritual qui' le nna ccá adí nari la' labàni qui' le nna bittu cu'ú le biỹa falta ru'a lo Dios Padre qui' ri'ua canchu i'yu tsá íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua lani iyaba ca enne' quì'e.
1TH 4:1 Lebi'į hermanos, chi bidète' le por ejemplo tsè' qui' tu' tì'iỹa ná nu rú'ulatsi' Tata Dios qui'ni guni le. Pues, chi runi le nu rú'ulatsi'e, pero annana rul·luítsa' tu' le nna rinèni tu' le lani nombre qui' Señor Jesucristua qui'ni liguni seguir adiru nu chi yù le qui'ni ną́ ttu la' labani tse'.
1TH 4:2 Chi yù le nu ná qui'ni guni le loti' gunèni tu' le lani nombre qui' Señor Jesucristua.
1TH 4:3 Nùi nna ną́ voluntad qui' Tata Dios para lebi'į: qui'ni ccá la' labàni qui' le ya'latsi' nna nàrì nna para lèe, acca bittu thúalani le nu labí ną́ tsèla le.
1TH 4:4 Ą'hua calatsi' Tata Dios qui'ni telini le tì'iỹa modo guni le lani cuerpo nu ná qui' le, quiere decir, liguni na tratar tsè' nna nàrì nna por Tata Dios,
1TH 4:5 alàa para cca cumplir la' ridà latsi' qui' le fuera de nu rèe, tì'a runi canu labí nabiá'ni cą Tata Dios.
1TH 4:6 Acca bittu guni le aprovechar nu té qui' hermano qui' le, nìdiruba tito' bittu guthacca'ỹí li ą. Chìa gutixà'ani tu' le nùi, chìa guneni tu' le para là innia le le' peligro, porqui'ni Señor nna gunie castigar iyaba canu runi ca cosa maluą'.
1TH 4:7 Tata Dios nna chi gutàỹie le para ttu la' labàni yà'latsi' para lèe, alàa para guni le ca cosa nu labí ná nàrì.
1TH 4:8 Nuỹa diba rutsibią ca enseñanzį nna, pues álahua inte' nihua nuỹa attu enne' ni rutsibią, sino la'a mísmuba Tata Dios enne' guthel·le'e Espíritu Santo quì'e lo losto' le.
1TH 4:9 Bihua caduel·la' gudiánia' le acerca de la' tsì'ilatsi' qui' ttu le lani attu le, pues la'a mísmuba Tata Dios nna chìa rulue'nie le qui'ni dàni le guni apreciar luetsi ttu le nna attu le nna.
1TH 4:10 Ą'hua lani iyaba ca hermano canu tse'e le' región láą Macedonia nna, chìa rulue' le qui'ni runi le cą apreciar lani la' tsì'ilatsi', pero intu' nna rinàbani tu' le qui'ni gulue' le adí la' tsì'ilatsi' qui' le.
1TH 4:11 Liguni duel·la' thí' la' ỹeni lo losto' le tulidàba, ą'hua lihue' latsi' le lani ca tsina qui' tsa ba le para làa gulàtsi' qui' le nu cca qui' adí ca enne', ą'hua para qui'ni ccani le sostener lani tsina qui' la'a lebi'į ba, tì'a chi gunèni tu' le dèsdeba antes.
1TH 4:12 Ą' dàni le guni le para qui'ni iyaba canu labí chi ríalatsi' nna gappa cą le respeto de rilá'ni cą qui'ni runi le duel·la' guni le deber qui' le para qui'ni bittu biỹa eyàtsa qui' le.
1TH 4:13 Annana hermanos, yala calatsi' tu' ccá le saber tsè' taá acerca de nu cca qui' ca enne' yatti, para qui'ni làa tsé'e le lani la' rehuiní' latsi tì'a canu labí té biỹa la' ỹeni lo losto' quį para nu chì' da'la.
1TH 4:14 Tì'ba chi yù ri'u tsè' gani qui'ni Jesús nna gùttie nna beyathee de lo lu'utiá; acca yùliràni ri'u qui'ni iyaba canu chi gùtti pero uccua cabi canu ríalatsi' cabi Cristua nna, pues Tata Dios nna taỹi'e cabi lani lèe.
1TH 4:15 Enseñanza nu rulue'nì tu' lebi'į nna ną́ según ca titsa' qui' Señor: qui'ni ri'u canu bàni rù canchu chi il·lani Señor attu, bihua éneru ri'u lo ca enne' canu chi bigàttsi'.
1TH 4:16 Porqui'ni canchu chi chadi la'a Señor ba nna innie ttu titsa' de poder nna, làniana iditsa tsè' inne ttu ángel de ỹiabara' nna iyeni huáni ri'u tsi'i fuerte ni qui' ttu trompeta por mandado qui' Tata Dios. Làniana ca enne' chi gùtti pero uccua cabi canu ríalatsi' cabi Cristua nna, yà'la taá eyatha cą de lo lù'uti.
1TH 4:17 Luegu taá nna ri'u canu bàni ru de íl·lanie nna edi' tabée ri'u vivo para ỹiaba juntu lani làcabi le' ca bía nna táttsa' iyaba ri'u Señor Jesús lo be'. Làniana tsé'e ri'u tulidàni lani Señor Jesús.
1TH 4:18 Acca leyue' la' ỹeni luetsi le lani ca titsi'į.
1TH 5:1 Bihua requina' te' gudiánia' le acerca de biỹa tsá ní il·lani ca cosa nu chi gutixa'ánia' le, o tì'iỹa ccá le' yétsiloyu l·le.
1TH 5:2 Porqui'ni la'a lebi'į ba tsè' taá chi yù le qui'ni tsá nu íl·lani Señor nna ccá ttu tsá de repente tabá nna niyyaní latsi' ca enne' canchu chi íl·lanie, tì'a niyyaní latsi' quį ritsina' ttu ubana litsi' quį de rela.
1TH 5:3 Tì'a ttu niula nu nùà' huatsa to' quì'į nna de repente taá gappą dolor, ą'hua canchu chi ina ca enne' qui'ni tse'e cą lani la'ỹeni ą'hua qui'ni labiru peligro té, làniana de repente taá íl·lani ttu juicio fuerte nna l·luỹa latsi' quį nna labiru l·lá cą.
1TH 5:4 Pero lebi'į hermanos, bihua ná qui'ni niyya latsi' le íl·lani tsáa tì'a niyya latsi' ca enne' bitsina' ttu ubana litsi' quį de rela, porqui'ni bíruhua tse'e le le' chul·la.
1TH 5:5 Sino iyaba le nna le' la' yani' ba reqquia le nna chi tse'e le prevenido. Labiru ná ri'u enne' qui' la' chul·la, labiru ga'na ri'u le' tul·la'.
1TH 5:6 Acca ná qui'ni hué' ri'u cuidado qui'ni làa tsé'e ri'u tì'a canu bihua prevenido tse'e cą. Sino dàni ri'u tsé'e ri'u al tanto para gulaba tsè' latsi' ri'u, porqui'ni chi bebàni ri'u.
1TH 5:7 Hua yù ri'u qui'ni canu labí chi bebàni cą, ą'hua ca borracho nna, casi siempre ba tsè'e cą le' la' chul·la.
1TH 5:8 Pero ri'u nna chì ná ri'u enne' de la' yani' acca dàni ri'u tsé'e ri'u lani la' huacca tulidàba para gulaba tsè' latsi' ri'u. Tì'a ttu soldado nna té biỹa quì'į nu runią na defender, ą'hua ri'u nna riquína'nì ri'u fuerza de tse'e ri'u lo batalla qui' ri'u, por ejemplo: fe nu té lo losto' ri'u, ą'hua la' tsì'ilatsi' nna, elìtha iqquia ri'u de chi yù ri'u qui'ni i'yu tsá tsé'e ri'u ỹiabara' de chi ná ri'u salvo completamente taá.
1TH 5:9 Tata Dios nna labí benie ri'u destinar para ilá'ni ri'u la' tsìalatsi' qui'e, sino chi becuí'e ri'u para gata' salvación qui' ri'u por medio de Xana' Ri'u Jesucristua
1TH 5:10 enne' gùttie por ca tul·la' qui' ri'u, para qui'ni tsé'e ri'u lani lèe tulidàba ya sea miéntraste bàni ri'u o canchu chìa gùtti ri'u.
1TH 5:11 Acca por nùi nna liguni adí animar luètsi le nna lihue' adí fuerza espíritu qui' ttu le nna attu le nna, tì'ba chi runi le.
1TH 5:12 Rul·luítsa' le hermanos, liguni apreciar ca enne' runi servir entre lebi'į; Señor nna chi becuí'e cabi para guni cabi le guiar nna egú'u cabi le neda.
1TH 5:13 Yala dàni le guni le cabi apreciar ą'hua gulue' le qui'ni té iỹeni la' tsì'ilatsi' qui' le lani cabi por tsina nu runi cabi. Litse'e lani la' ỹeni entre lebi'į tulidà taá.
1TH 5:14 Ríné huania' le hermanos qui'ni guni le corregir canu labí calatsi' quį guni cą deber qui' quį, ą'hua dàni le eyue' le la' ỹeni canu redul·la'a latsi' quį, ą'hua qui'ni guni le cualani canu labí ná cą fuerte, pues lígappa paciencia lani iyábani ca enne'.
1TH 5:15 Lihue' cuidado qui'ni ni ttu le là eyéqquia le guni le mal qui' nuỹa runią mal qui' le, sino ántesla tulidà taá guni le duel·la' qui'ni guni le nu ná tsè' lani ttu le nna attu le nna ą'hua lani iyábani ca enne'.
1TH 5:16 Tulidà taá litse'e lani la' redácca'latsi'.
1TH 5:17 Licca listo tulidàba para guni le oración.
1TH 5:18 Lihue' gracia Tata Dios por iyaba nu runne qui' ri'u, ą'hua por la' ritè qui' ri'u nna. Porqui'ni ą' ná nu calatsi' Tata Dios qui'ni guni le, yà'ni qui'ni chi ná le canu ríalatsi' qui' Cristo Jesús.
1TH 5:19 Bittu gulaba latsi' le guthòla le yi' qui' Espíritu Santo.
1TH 5:20 Bittu gutsìbi le ca titsa' nu requixá'a ca mensajero qui' Tata Dios.
1TH 5:21 Sino ná qui'ni gudà naga' le tsè' taá iyábani nu riquixá'a cą nna gucué' le canchu ná tsè' nu rinne cą. Lítsía latsi' le nu ná lí para guni li ą.
1TH 5:22 Bittu ccá le ttuba lani biỹa diba cosa nu rulue' qui'ni ną́ mal.
1TH 5:23 Rinábania' Tata Dios enne' runne la' ỹeni lo losto' ri'u, qui'ni gunie le completamente yà'latsi' para la'a labée, ą'hua qui'ni huí'e le cuidado para qui'ni lebi'į lani espíritu qui' le nna cuerpo qui' le nna ccá le completamente tsè' sin ni ttu falta canchu chi íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua attu.
1TH 5:24 Tata Dios enne' chi gutàỹie le, pues lèe nna née enne' fiel para gunie cumplir iyaba nùi.
1TH 5:25 Lebi'į hermanos, ttu favor ỹeni qui' le, liguni oración por intu'.
1TH 5:26 Liúte tsà te' la' rinàba titsa' quia' lani iyaba ca hermano, lani cariño tì'a ná qui'ni guni ca enne' qui' Tata Dios.
1TH 5:27 Nì rinénia' le por mandado qui' Señor qui'ni gul·la le cartį ru'a lo iyáỹiani ca hermanos.
1TH 5:28 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie le cualani. Ą' bá ná.
2TH 1:1 Inte' Pablo lani ca hermanos qui' ri'u Silvano nna Timoteo nna, rudí'a' cartį para lebi'į hermanos nu runi formar iglesia nu re' le' ciudad Tesalónica, lebi'į canu chi ná ttuba lani Dios Padre qui' ri'ua ą'hua lani Xana' Ri'u Jesucristua.
2TH 1:2 Dios Padre qui' ri'ua nna gunie le bendecir lani adí favor quì'e, ą'hua lani la' ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
2TH 1:3 Tulidàba rue' tu' gracia Tata Dios por iyaba le hermanos to' quia', pues hua ná tsè' qui'ni hue' tu' gracia por lebi'į porqui'ni adiru iỹeni fe gata' qui' le ttu ttu tsá nna rulue' le qui'ni adí la' tsì'ilatsi' chi té qui' ttu le nna para attu le nna, ti'ba ná qui'ni guni ca creyente.
2TH 1:4 Acca la'a intu' ba nna yala lani la' redacca'latsi' rinne tu' tsè' qui' le. Riquixá'a tu' le' ca iglesia qui' Tata Dios qui'ni runi le seguir lani fe nna ruchia le lani paciencia iyaba mal nu ruthacca' ca enne' le ą'hua lo iyaba adí ca sufrimiento qui' le nna.
2TH 1:5 Iyaba ca sufrimiento nu ruthacca' cą le annana pues ná cą prueba qui'ni Tata Dios nna née enne' tsè' canchu chi i'yu tsá gunie cą juzgar, ą'hua qui'ni chi guleqquie le cuenta por enne' nu dacca' para gata' parte qui' le de la' rigú'ubia' quì'e, acca ril·lani ca sufrimiento lani le anna.
2TH 1:6 Tsè' ba ná nu guni Tata Dios canchu chi i'yu tsá, canchu chi gunie qui'ni ccá sufrir iyaba canu runi cą qui'ni cca le sufrir anna.
2TH 1:7 Lebi'į canu cca sufrir ànnana, cca le saber qui'ni hui'yu ba tsá guni Tata Dios qui'ni edi' latsi' le nna labiru ccá le sufrir nihua intu' nna, canchu chi i'yu tsá qui'ni itute yetsiloyu ilá'ni cą íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua chadie dèsdeba ỹiabara', lani iyaba ca ángel poderoso quì'e,
2TH 1:8 le' ttu yi' ritelàl·lanią, para gunie qui'ni cca sufrir iyaba canu labi uccua latsi' quį gunibía' cą Tata Dios nna labí uccua latsi' quį guni cą obedecer nu ra lo titsa' de salvación nu runi Xana' Ri'u Jesucristua ofrecer.
2TH 1:9 Lacą nna thí' cą ttu castigo nna nitti cą tulidàni nna bittu tsé'e cą ỹiabara' lani Señor làti rigú'ubi'e lani la' huacca quì'e nna la' yani' quì'e nna.
2TH 1:10 Ą' ccá canchu chi i'yu tsá íl·lanie para qui'ni ilá'ní tì'iỹa tsè' ná la' yani' de la' huacca quì'e lani ri'u ca enne' quì'e, làniana iyaba ri'u canu ría latsi' nna edacca' latsi' ri'u de runi ri'u e adorar. Ą'hua lebi'į nna tsé'e hua le nía porqui'ni chi ríalatsi' le qui'ni titsa' nu chi gutixa'áni tu' le nna ną́ lí.
2TH 1:11 Acca runi tu' oración por lebi'į tulidàni. Rinàbani tu' Tata Dios qui'ni gunnee la' huacca qui' le para guni le nu ná tsè' nna cueqquie le cuento por enne' dacca' para reino quì'e de chi gutàỹie le para ccá le enne' quì'e, ą'hua qui'ni gunie cumplir iyaba ca cosa tsè' nu calatsi'e gunie lo losto' le, ą'hua qui'ni iria tsè' por la' huacca quì'e iyaba ca obra nu chi guduló le de rappa le confianza lani lèe.
2TH 1:12 Para qui'ni ą' modo nna Xana' Ri'ua Jesucristua nna thí'e adí la' dàliani por medio de la' labàni qui' le, ą'hua lebi'į nna thi' hua losto' le adí la' yani' quì'e, porqui'ni Tata Dios qui' ri'ua nna yala catsi'ínie le, ą'hua Señor Jesucristua nna iỹeni favor runne qui' le.
2TH 2:1 Annana hermanos quixa'ánia' le nu cca qui' Xana' Ri'u Jesucristua tì'iỹa ccá canchu chi gal·la' tsá íl·lanie attu nna etùppa iyaba ri'u lani e. Rata'yúni tu' le,
2TH 2:2 qui'ni bittu gátsini le por ca enne' nu ra qui'ni chì gul·la' tsá qui'ni íl·lani Señor para gunie yétsiloyuį castigar nna ítsiani la' rulaba latsi' tsè' qui' le. Bittu gátsini le canchu ttu enne' nna iną qui'ni Espíritu nna chi belue'nie na qui'ni chi gul·la' tsáa o por canu rena cą qui'ni intu' nna bediàni tu' ą lo ttu carta qui' tu'.
2TH 2:3 Nìdiruba titó' làa gute le lugar qui'ni nuỹa guthacca'ỹí ą le, porqui'ni primérute nna ná qui'ni chatha ttu alboroto ỹeni ni contra Tata Dios, làniana ilá'ní nuỹa nuá ná puru taá tul·la' nna ną́ destinado para nittíą tulidàni.
2TH 2:4 La'a mísmuba enne' túl·la'a nna chathą contra iyaba clase de religión qui' ca enne' nna iyaba nu runi cą adorar hàstaba qui'ni cue'nią le' templo qui' Tata Dios nna iną qui'ni la'a mísmuba lą̀ nna ną́ Tata Dios.
2TH 2:5 Tsí bihua rexa latsi' le qui'ni gutixa'ánia' le iyaba ca cosį loti' ré' rù'a' lani lía.
2TH 2:6 Pero hua yù ba le qui'ni labí chi gul·lani enne' túl·la'a lè' yétsiloyu, porqui'ni hua té ttu la' huacca tsè' le' yétsiloyuį nu ruthàgue'e na hàstaba qui'ni íl·lani tsá señalado por Tata Dios, làniana ilá'ní enne' túl·la'a.
2TH 2:7 Nu malua nna chi runią tsina lo losto' ca enne' para edúdítsini cą Tata Dios, màsqui'ba labí rennia cą cuenta qui'ni ą' runią lani cą. Pero labí ccanią gunią iyaba maldad nu calatsi'į hàstaba qui'ni ítua la' huacca tsè' nu ruthàgue'e na.
2TH 2:8 Làniana ennia ca enne' cuenta nuỹa nuá enne' túl·la'a, pero Señor Jesucristua nna inne terúbee nna gúttíe na por la' huacca qui' titsa' quì'e nna il·lùỹa taá latsi'į por la' yani' nu dá' lani e de ỹiabara'.
2TH 2:9 Enne' túl·la'a nna té la' huacca qui' Satanás lani ą canchu chi thuluą tsina quì'į para qui'ni gunią iỹé ca milagro nna ą'hua adí ca seña para iquila' latsi' ca enne', pero iyaba nu gunią nna ną́ beỹia.
2TH 2:10 Pues gunią iyaba mal nu ccanią para guthacca'ỹíą canu ná cą destinado para nitti cą, ya qui'ni labí calatsi' quį guni cą recibir la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios lo losto' quį para tsía latsi' quį titsa' lí nna ccá cą salvo.
2TH 2:11 Acca Tata Dios nna be'èl·la' telée cą thacca'ỹí cą por la' huacca qui' numalua, para qui'ni tsíalatsi' quį ca beỹia qui' enne' túl·la'a,
2TH 2:12 para qui'ni iyaba ca nuá nna ccá cą condenar por Tata Dios, porqui'ni labí huíalatsi' quį ca titsa' lí, sino guyú'u la latsi' quį guni cą nu ná tul·la'.
2TH 2:13 Pero lebi'į hermanos, yala catsi'íni Señor le, accá rue' tu' gracia Tata Dios tulidàba por lebi'į, porqui'ni chìa becuí'e le dèsdeba nerua nna chi ná le salvo porqui'ni Espíritu Santo runie qui'ni cca le enne' nàrì por la' huacca quì'e, ą'hua porqui'ni ríalatsi' le nu ná lí.
2TH 2:14 Gutàỹi Tata Dios le por medio de mensaje nu beni tu' predicar, acca chi ná le salvo. Ą'hua gutàỹie le para thí' le là' dàliani nu gunna Jesucristua qui' le.
2TH 2:15 Accaỹa hermanos, liguni seguir ccá le creyente tsìttsì, ą'hua bittu iỹùl·lani le ca enseñanza nu chi bidète' le, sea por medio de nu chi gutixa'áni tu' le, o sea por medio de nu chi bediàni tu' le.
2TH 2:16 Xana' Ri'u Jesucristua nna yala catsi'ínie ri'u. Ą'hua Dios Padre qui' ri'ua nna née enne' bueno para lani iyaba ri'u nna runne la' ỹeni lo losto' ri'u para siempre. Acca por lèe nna ribeda ri'u lani la' redacca' latsi' nu chì' da'la.
2TH 2:17 Rinába'a' qui'ni lèe nna gunie le animar nna gunnee la' huacca qui' le para inne le nu rú'ulatsi'e nna guni le iyábani nu ná tsè'.
2TH 3:1 Annana, hermanos, liguni oración por intu', qui'ni prontu taba itsina' titsa' qui' Señor hàstaba le' adí ca yétsi nna tsía hua latsi' quį nna gunibía' cą tì'iỹa iỹeni ná la' huacca quì'e lani làcą tì'a uccua lani le.
2TH 3:2 Liguni hua oración qui'ni ca enne' yélatsi' nna malo nna bittu biỹa guthacca' cą intu', porqui'ni tse'e cą al tanto para gutsìa latsi' quį intu'. Pues álahua iyaba ca enne' gata' fe qui' quį lani Cristua.
2TH 3:3 Señor nna labí ruthàna né'e le, sino gunnee fuerza qui' le ą'hua huí'e le cuidado làa biỹa guthacca' numalua le.
2TH 3:4 Acca té confianza qui' tu' lani Señor qui'ni chi runi le según iyaba ca enseñanza nu chi gunèni tu' le, ą'hua qui'ni guni le seguir lani cą.
2TH 3:5 Señor Jesucristua nna gunie qui'ni telini le adí tì'iỹa tsè' ná la' tsì'ilatsi' quì'e lani le, ą'hua gunnee la' ỹeni lo losto' le para guchia le lani paciencia iyaba ca sufrimiento nu tté le de ribeda le qui'ni íl·lanie.
2TH 3:6 Hermanos, rinèni tu' le lani nombre qui' Señor Jesucristua qui'ni ccá le ttu lado lani ca hermanos canu cuenta ba tse'e cą labí tsina runi cą, pues labí runi cą obedecer enseñanza nu chi gutixa'áni tu' le.
2TH 3:7 La'a mísmuba lebi'į nna hua yù ba le tsè' qui'ni dàni le guni le tì'a beni tu' loti' gutsé'e tu' lani le, labí cuenta ba gutsé'e tu', sino beni tu' tsina.
2TH 3:8 Iyaba nu gutó tu' nna, huì'i bání tu' ą. Ą'hua yala chi guỹàcca' tu' lo tsina nna beyàtsani tu'. Pues rela ritsá ní beni tu' oficio nu runi tu' lani ná' tu' para qui'ni làa guni le gasto.
2TH 3:9 Beni tu' ą' màsqui'ba té derecho qui' tu' inàbani tu' le guni le intu' cualani, pero beni tu' tsina para gudua tu' ttu ejemplo tsè', para qui'ni ą'hua lebi'į nna guni le duel·la' guni le iyaba nu ná tsè'.
2TH 3:10 Loti' gutsé'e tu' lani le nna gunèni tu' le qui'ni nuỹa làa calatsi'į cuenią tsina nna labí derecho té quì'į gúą.
2TH 3:11 Runa tu' qui'ni entre lebi'į nna tsè'e ttu chuppa canu cuenta tse'e ba cą nna labí biỹa tsina runi cą, sino yala rú'ulatsi' quį gúlatsi' qui' quį ca asunto qui' adí ca enne'.
2TH 3:12 Ca hermánuį nna, rinèni tu' cą ti'átsi la'a mísmuba Xana' Ri'u Jesucristua rinènie cą, qui'ni dàni cą thi' cą la' ỹeni lo losto' quį nna go cą nu itseláni la'a labá cą.
2TH 3:13 Adí lebi'į hermanos, bittu ccá le enfadar de runi le nu ná tsè', sino guni la le seguir.
2TH 3:14 Xiaba entre lebi'į nna dúa ttu nu labí calàtsi'į gunią obedecer nu ra tu' lo cartį. Ą' modo nna edacca' taáni li ą nna bitturu gata' amistad qui' le lani ą, para qui'ni ettú'nią por la'a labą́.
2TH 3:15 Pero bittua guni li ą tratar ti'átsi ną́ ttu contrario qui' le, sino adila tsa' egú'u li ą neda pero lani la' tsì'ilatsi' tì'a runi ri'u lani ttu bettsi' ri'u.
2TH 3:16 Señor Jesucristua enne' té itute la' ỹeni quì'e nna gunnee adí la' ỹeni lo losto' le tulidàba tì'iỹa diba ná la' ritè qui' le. Lèe nna thúe lani le tulidàba.
2TH 3:17 Inte' Pablo rudí'a' anna lani propio gani naya' para epá'a' le padiuỹi nna rithél·la'a' la' rinàba titsa' qui' le, tì'a runia' firmar iyaba ca carta quí yì'į.
2TH 3:18 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie iyaba le cualani. Ą' bá ná.
1TI 1:1 Inte' Pablo apóstol qui' Cristo Jesús, acca riquixa'a' ca titsa' quì'e por mandado qui' Tata Dios enne' runna salvación qui' ri'u, ą'hua porqui'ni ą' calatsi' Cristo Jesús qui'ni gunia', Enne' ribeda ri'u íl·lanie nna ilá'ni ri'u e.
1TI 1:2 Rudiánia' lu' Timoteo ti'átsi ná lu' ỹi'nia' porqui'ni rudà naga' lu' quia' nna runi lu' biỹa ca titsa' nu riquixa'a' nu cca qui' Tata Dios enne' ría latsi' ri'u. Dios Padre qui' ri'ua nna gunie lu' bendecir lani adí favor quì'e nna la' retúalatsi' quì'e nna, ą'hua lani la' ỹeni nu runna Cristo Jesús enne' rigú'ubi'e lo iyate.
1TI 1:3 Tì'a niá' loti' dí'a' para región lą́ Macedonia ą'hua rudí'a' anna qui'ni eyà'na lu' le' yétsi Éfeso, porqui'ni nà' la tsè'e ttu chuppa ca enne' canu riquixá'a cą ca enseñanza huaya', pero álahua según ca enseñanza nu cca qui' Cristua nu riquixa'a'. Dàni lu' gá lu' cą qui'ni bittu ru guni cą ą'.
1TI 1:4 Gá hua lu' cą qui'ni bittu ru gudà naga' quį qui' ca creencia, nihua bittu ru quixa'a cą ca cuento nu rinnia bą́ iqquia quį nu cca qui' ca nombre ga'na escrito lo lista qui' ca enne' canu gutsé'e cą antes, porqui'ni puru taá pleito chè' ca cuentua nna labí runi cą qui'ni propósito qui' Tata Dios nna ccą́ cumplir lo losto' ca enne' para gata' fe qui' quį nna ccá cą salvo.
1TI 1:5 Nia' lu' nùi nna para qui'ni telini cą qui'ni nu adiru dacca' ną́ ttu losto' nàri delante de Dios de yù cą qui'ni bittu biỹa mal runi cą, ą'hua qui'ni tsía latsi' quį nu ná lí tulidàba, laniana gulue' cą qui'ni te la' tsi'ilatsi' qui' Tata Dios lo losto' quį.
1TI 1:6 Tuchuppa cą nna labiru guyú'u latsi' quį guni cą tì' ra ca titsa'a, acca chì bettse'e latsi' quį neda nu cca qui' Tata Dios, porqui'ni rue' cą puro taá ca titsa' nu labí riỹu' para gá'a cą razón.
1TI 1:7 Calatsi' quį ccá cą maestro de la ley qui' Tata Dios, pero labí ritelíni cą biỹa nua rinne cą, nihua labí ritelíni cą de rena cą qui'ni: ı̨́ ná.
1TI 1:8 Hua yù ri'u qui'ni yala tsè' ná nu ra lo ley qui' Tata Dios, pero ná qui'ni telini ri'u biỹa nua iỹù'ni ri'u ą.
1TI 1:9 Chì ritelíni ri'u qui'ni ley nna bíruhua riquina'ni ri'u ą canchu chì runi ri'u obedecer nu ra titsa'a, sino ná láą para gunią sentenciar canu runi cą contrį nna para canu runi biỹa crimen nna, para canu bittu respeto rappa cą lani Tata Dios nna runi ba cą tul·la', para canu redúdítsi cą nu ra lo Escritura nna runi cą profanar nombre sagrado qui'e, ą'hua para canu rùe' cą tàta nàna qui' quį l·le huetti ca enne' l·le.
1TI 1:10 Por nu ra lo ley nna ą' modo nna rulue'ní maldad qui' canu ridualàni canu labí ná tselį, ą'hua maldad qui' ca nubeyu' canu runi luetsi quį nu labí ná qui'ni guni cą. Ley nna rinnią en contra de canu ribana ca enne' a la fuerza para ccá cą esclavo qui' quį, canu beỹia nna, canu ribèqquia bela'na, ą'hua canu runi cą biỹa attu cosa nu labí ná de acuerdo lani enseñanza nu ná lí,
1TI 1:11 tì'a rulue' ca titsa' tsè' gani qui' Tata Dios nna née enne' tsè' tulidàba. Lee nna chì bethà'née làtsi' naya' para équixa'a' ca titsa' de salvación nu runi Cristua ofrecer.
1TI 1:12 Quiỹarú Xana' Ri'u Cristo Jesús porqui'ni runne la' huacca quia' para quíxa'a' ca titsa' quì'e, ą'hua porqui'ni yala confianza te quì'e lani inte' acca bedue inte' para ccá' ttu huenitsìna quì'e,
1TI 1:13 masqui'ba ttu cuaỹa nua nna guléqquia' por menos Tata Dios lani ca titsa' quia', porqui'ni beduadí'a' canu ría latsi' quì'e nna betsía látsa'a' cą. Pero yala betúa latsi'e inte' porqui'ni yùe qui'ni labí yúa' qui'ni nu chi benia' nna ną́ contra lee, porqui'ni labí chì ría látsa'a' Cristo Jesús.
1TI 1:14 Iỹenini favor runie lani inte' nna runne la' huacca quia' para tsía látsa' ye' e, ą'hua runne la' tsi'ilatsi' lo lostu'a' tì'a chì te qui' iyaba ri'u de chì ná ri'u ttuba lani Cristo Jesús.
1TI 1:15 Hua yúa' qui'ni riquixa'a' titsa' nu ná lí para tsía latsi' iyábani ri'u lani itute latsi' ri'u: qui'ni Cristo Jesús nna bitée yétsiloyu para gudilèe ca enne' tul·la'. Inte' nna uccua' adí térula tul·la'.
1TI 1:16 Acca loti' bedilèe inte' por la' retúalatsi' qui'e, ą' modo nna belue' Cristo Jesús qui'ni yala la' ỹeni rappee qui' ca enne' adiru tul·la' hasta qui'ni tsía latsi' quį, porqui'ni yala la' ỹeni guỹi'e quia' masqui'ba benia' anía. Ą' benie para qui'ni por medio de inte' nna adí ca enne' tul·la' canu ná qui'ni tsía latsi' quį ne nna gappa hua cą fe qui' quį nna gata' la' labani nu labí ttíą qui' quį.
1TI 1:17 Acca ná qui'ni gudàliani ri'u Tata Dios tulidàba nna gul·la ri'u himnos para lee masqui'ba labí ccani ri'u ilá'ni ri'u e, porqui'ni la terúbee née Dios enne' dacca' nu rigú'ubia' lo iyate desdeba neru nna, nunca labí gattie. Quiỹarúe.
1TI 1:18 Lu' ỹa ỹi'nia' Timoteo, rappa' confianza lani lu' qui'ni egà'na lu' le' yétsi Éfeso nna quixá'a lu' ca titsa' nu chì nia' lu'. Inte' apóstol nna becuí'a' lu' para guni lu' inte' cualani, nùi nna ną́ conforme lani ca titsa' qui' canu betsìa ná' quį iqquia lu'a loti' gutixà'a cą nu cca qui' lu' por la' riyeni nu benna Tata Dios qui' quį. Bittu iỹùl·lani lu' nu gunne cą, porqui'ni anía modo nna gata'ni lu' adí la' huacca nu runna Espíritu para qui'ni guni lu' vencer contra iyate nu ná mal,
1TI 1:19 ą'hua para qui'ni guni lu' seguir tulidàba lani fe nu te qui' lu' lani Cristo, ą'hua para qui'ni guni lu' nu ná tsè' para qui'ni la' rulaba latsi' qui' lu' nna bittu gunią lu' condenar. Ttu chùppa ca enne' nna runi ba cą nu ná mal masqui'ba chì yù cą nu ná tsè', labiru runi cą seguir lani fe nu te qui' quį antes, acca reyeqquia cą neda mal attu vuelta nna nitti ba cą. Por ejemplo, ca marinero nna canchu labí gutha' tsè' cą barco qui' quį tì'a chì yù cą, entonces gulà'a cą neda lí nna taxacca' cą lati anta' ca íyya nna inètsi barco qui' ca niá nna níttilo iyaba cą.
1TI 1:20 Luetsi canu chì yù cą qui'ni labiru runi cą nu ná tsè' nu ra Tata Dios, pues tse'e Himeneo nna Alejandro nna, acca chì beté ya' cą cuenta lani Satanás para gunią nu calatsi'į lani cą, para qui'ni ą' modo nna guthète' cą bittu ru inne cą contra Tata Dios.
1TI 2:1 Primérute runia' animar iyaba ca creyente qui'ni guni cą oración por iyaba ca enne' nna inàbani cą Tata Dios por iyaba cą qui'ni gunie cą cualani biỹa necesidad te qui' quį, ą'hua qui'ni hué' cą gracia Tata Dios por iyaba ca enne'.
1TI 2:2 Ą'hua por presidente qui' quį nna, ą'hua por iyaba adí canu rigú'ubia' qui' quį nna, para qui'ni tsé'e ri'u sin biỹa estorbo para qui'ni te libertad qui' ri'u guni ri'u Tata Dios adorar nna guni ri'u nu ná tsè'.
1TI 2:3 Tata Dios enne' runna salvación qui' ri'u, canchu yùe qui'ni runi ri'u oración por iyaba ca enne' nna yala redácca'nie,
1TI 2:4 porqui'ni calatsi'e qui'ni iyábani ca enne' nna gunibía' cą nu ná lí nna tsía latsi' quį nna l·lá cą.
1TI 2:5 Porqui'ni dua ttu teruba Dios, ą'hua dua ttu teruba enne' beni qui'ni eyacca ca enne' ttuba lani Tata Dios. Enne'yù'į nna née Cristo Jesús.
1TI 2:6 Ą' beni Cristo Jesús loti' betie cuenta la' labani quì'e nna guttie por iyaba ca enne' para qui'ni gata' salvación qui' quį. Guttie tiempo nani Tata Dios qui'ni gattie, anía belui'e qui'ni Tata Dios nna calatsi'e qui'ni iyábani ca enne' nna l·lá cą.
1TI 2:7 Acca becuí'e inte' para ccá' apóstol nna équixa'a' nu ná lí entre ca enne' qui' adí ca nación, para qui'ni telini cą qui'ni dàni cą tsía latsi' quį nu beni Cristo Jesús por lacą. Bittu runi látsa'a' de nia' ca cosį, hua lígani nia' nu ná lí.
1TI 2:8 Attu vuelta nia' qui'ni calátsa'a' qui'ni iyaba ca nubeyu' gaỹa tèdiba tse'e cą nna bittu ru itsa'áni cą nna bittu ru til·la cą nna, sino qui'ni de guni cą oración nna ilìtha ná' quį nu labí ná tul·la'.
1TI 2:9 Ca niula nna ná qui'ni gaccu' cą ca lari' nu rulue' tsè' por ttu nu ría latsi' qui' Tata Dios, tì'a runi ca niula canu te la' rulábalatsi' nu ná tsè' qui' quį delante de Dios. Pues nu adiru dacca' delante de Dios nna álahua ną́ ti'iỹa tsè' ná ca anillo nu yù'u ỹubená' quį, nihua perla nu yù'u yani quį, nihua ca lari' nu dacca' yaỹi l·le.
1TI 2:10 Gá lu' ca niula qui'ni nu adiru dacca' nna ną́ ca obra de la' retúalatsi' nu runi cą lani ca enne', tì'a ná qui'ni guni ca niula canu ra cą qui'ni ría latsi' quį Tata Dios.
1TI 2:11 Ttu niula nna ná qui'ni gudà nàgui'į sin qui'ni bittu inne tìą nna gappa láą la' ỹeni para gunią obedecer.
1TI 2:12 Nia' qui'ni bittu ná qui'ni ttu niula nna quixá'anią ca nubeyu' le' iglesia qui'ni į nuą' ná, o qui'ni gunią dirigir ca nubeyu' le' iglesia, sino ná qui'ni bihua biỹa innią.
1TI 2:13 Ą' ná porqui'ni Tata Dios nna benie Adán primérute, laniana uccua Eva.
1TI 2:14 Ą'hua Adán nna bihua guỹacca' ỹíą por bèl·làa, sino niuláa ba guỹacca'ỹíą nna gulù'ą falta.
1TI 2:15 Pero ttu niula nna gata' salvación quì'į de runią nu ná qui'ni gunią, por ejemplo: guditsìna'ą ca ỹi'nį nna runią seguir lani la' tsi'ilatsi' nna fe nna, ą'hua canchu gunią seguir ccá nàri la' labani quì'į delante de Dios lani ttu la' rulábalatsi' nu ná tsè'.
1TI 3:1 Hua lígani nia' lu': Canchu ttu nubeyu' calatsi'į gunią guiar ttu tsina nu cca qui' iglesia, pues bihua ną́ ttu la' calatsi' mal quì'į porqui'ni ną́ ttu tsina tsè'.
1TI 3:2 Enne' guni guiar le' iglesia nna labí ná qui'ni ccą́ ttu nu rutią lugar qui'ni ca enne' nna inne cą mal quì'į, por ejemplo: ttuba niula quì'į dúalanią, ą'hua ná qui'ni ccą́ ttu nubeyu' nu ridu al tanto para ínnią nna gunią nu ná tsè', ttu nu rà'a razón, ą'hua la' labani quì'į nna te ttu arreglo quì'į nna, runią ca enne' invitar nna runią cą recibir tsè' le' litsi'į, ą'hua te la' riyeni quì'į para gutią tsè' ca enseñanza.
1TI 3:3 Bittu ná qui'ni ccą́ ttu enne' borracho, nihua ttu nu iqquia tsá'a, sino ttu nu gappa láą la' ỹeni qui' ca enne', alàa ttu nu ritìl·la taáą lani ca enne', nihua ttu nu yala ridà latsi'į gata' ca cosa material quì'į.
1TI 3:4 Ná duel·la' qui'ni ccáą ttu nubeyu' nu rutsè'e tsì'ą ca familia quì'į nna, ttu nu rinèni ca ỹi'nį nna rappa cą na titsa'.
1TI 3:5 Porqui'ni ttu nubeyu' nu labí rutsè'e tsì'ą ca familia quì'į le' litsi'į, ti'ani modo huí'ą cuidado canu tse'e le' iglesia qui' Tata Dios cá.
1TI 3:6 Pero ttu nu chì' ría ba latsi'į nna, labí ná qui'ni gute ri'u ttu cargo quì'į para gunią dirigir biỹa le' iglesia, porqui'ni xíaba gulaba latsi'į qui'ni yala enne' dacca' ną́ nna innia teláą le' peligro porqui'ni gunią tì'ba rulaba bá latsi'į tì'a beni numalua nna uccuą condenar por Tata Dios.
1TI 3:7 Ą'hua ná duel·la' qui'ni nu guni dirigir nna ccą́ ttu nu runi nu ná tsè' lani ca enne' labí ría latsi' nna rinne tsè' hua cą quì'į. Porqui'ni canchu runi latsi'į o runią attu biỹa mal ni lani ca enne' canu labí ría latsi', pues anía modo nna gutią lugar qui' quį para inne cą mal contrį nna inne cą qui'ni labí formalidad te qui' iglesia, ą' ná nu calatsi' numalua.
1TI 3:8 Ca nubeyu' nu ccá diácono nna ná qui'ni ccá cą canu rue' cuidado ti'iỹa runi cą portar, álahua canu bila bila ba rinne cą, nihua borracho, nihua ttu nu runi gana por medio de la' ruthacca'ỹí sino lani nu ná lí,
1TI 3:9 canu yu cą lo losto' quį qui'ni labí mal runi cą sino qui'ni runi cą nu ná tsè' conforme lani ca enseñanza lí nu rulue' ca titsa' nu ría lats̀i' ri'u.
1TI 3:10 Ti'a nu guni guiar, ą'hua canu ná para ccá cą diácono, ná qui'ni primérute ccá cą probar. Canchu labí biỹa cosa mal runi cą para gata' lugar qui' ca enne' inne cą mal qui' quį, entonces huacca hua guni cą servir como diáconos.
1TI 3:11 Ą'hua ca niula canu guni biỹa cualani le' iglesia nna ná duel·la' ccá cą canu rue' cuidado ti'iỹa tse'e cą, alàa canu rinne titsa' beỹia qui' ca enne' nna chatha ttu escándalo le' yetsi, sino canu te ttu la' rulaba latsi' tsè' qui' quį nna, runi cą cumplir tsè' itute deber qui' quį.
1TI 3:12 Ą'hua ttu nubeyu' nu ccą́ diácono nna, pues ttuba niula quì'į dualànią, ą'hua ná qui'ni ccą́ ttu nubeyu' nu rinènią ca ỹi'nį nna rutsè'e tsì'ą ca familia quì'į.
1TI 3:13 Ca diácono canu runi tsè' nna, entonces í'yu tsá qui'ni thí' cą la' dàliani qui' Tata Dios ą'hua qui' ca enne'; thi' hua cą la' huacca nu gunna Tata Dios para qui'ni inne cą lani adí confianza de chi té iỹeni fe qui' quį lani Cristo Jesús.
1TI 3:14 Rulaba látsa'a' qui'ni itá xìa' tanel·lia' lu', pero rudiania' lu' ca enseñanzį,
1TI 3:15 porqui'ni canchu itsá rùa' nna, ccá lu' saber por medio de cartį ti'iỹa ná qui'ni tsé'e ca enne', ttuą lani attuą, quiere decir luetsi canu runi formar iglesia qui' Tata Dios enne' dúe tulidàba para cueqquia lí ri'u titsa' nu ná fundamento quì'į nna guni ri'u ą defender.
1TI 3:16 Por ejemplo ri'u nna ría latsi' ri'u qui'ni Dios nna chì bitée uccue enne'yù'; qui'ni Jesús nna por la' huacca iỹeni qui' Espíritu Santo lani e nna belui'e qui'ni née enne' completamente tsè'; qui'ni ca ángeli de ỹiabara' nna bilá'ni cabi e; qui'ni ca discípulo quì'e nna chì gutixa'ani cabi nu cca quì'e entre ca enne' qui' iỹetse' ca nación nna ríalatsi' quį, ą'hua qui'ni chi uccue recibir attu vuelta ỹiabara' lati dúa Tata Dios.
1TI 4:1 Pero Espíritu Santo nna runie declarar qui'ni ca tsá nu chì' da'la nna ttu te ca enne' nna labiru guni cą seguir la' ríalatsi' lígania nu ná qui'ni tsía latsi' ri'u, sino guni la cą seguir ca enseñanza beỹia nu riquixá'a adí ca enne' canu tse'e cą bajo poder qui' ca espíritu malo.
1TI 4:2 Quixá'a cą ca enseñanza beỹia nna gulue' ti'átsi ná cą enne' tsè' pero beỹia la ná cą, labiru cca cą sentir qui'ni ná cą culpable por ca cosa mal nu runi cą, anía modo nna rulue'ní qui'ni runi la cą Satanás servir.
1TI 4:3 Lacą nna quixá'a hua cą qui'ni ttu nubeyu' nna ná qui'ni thua ttu báą tulidàba, ą'hua qui'ni ná tul·la' canchu go ri'u iyaba nu ná alimento para ri'u, pues Tata Dios nna benie iyaba cą para go ri'u cą después de ttu oración para hué' ri'u e gracias nna, ri'u canu ría latsi' nna chi nabiá'ni ri'u nu ná lí.
1TI 4:4 Pues iyaba ca cosa nu dacca' para go ba ri'u nna ną́ tsè' para go ri'u cą, porqui'ni Tata Dios nna benie iyaba cą, labí ná qui'ni làa go ri'u cą, sino ná qui'ni gá la ri'u Tata Dios quiỹarú cuią'lu' nna go ri'u ą.
1TI 4:5 Porqui'ni por medio de ca titsa' nu chi gunne Tata Dios, ą'hua por oración nu runi ri'u nna, ą' modo nna yù ri'u qui'ni náą tsè' ru'a lúe para go ri'u ą.
1TI 4:6 Canchu quixá'ani lu' ca bettsi' lu' ca titsi'į nna, ą' modo nna gulue'ní qui'ni ná lu' ttu obrero tse' qui' Cristo Jesús nna, ttu obrero nu yùą ti'iỹa modo cca alimentar espíritu qui' la'a labį por medio de titsa' lí nu ná qui'ni tsía latsi' ri'u, conforme lani ca enseñanza lígani nu chì runi lu' seguir.
1TI 4:7 Hué' lu' cuidado qui'ni là gudà naga' lu' ca cuento nu labí riỹu' cą para la' dàliani qui' Tata Dios, porqui'ni labí lini cą. Guni la lu' iyaba nu dacca' para gappa lu' adí fuerza la' labani espiritual qui' lu', para qui'ni tanó lu' Tata Dios adí tsè'.
1TI 4:8 Iyaba ejercício nu runi ri'u para fuerza qui' cuerpo qui' ri'u nna hua ná tsè' qui'ni guni ri'u ą. Pero adiru tsè' ná qui'ni guni ri'u nu gunna adí fuerza para espíritu qui' ri'u, porqui'ni nùi nna dacca'ą alàa lateruba miéntraste tse'e ri'u le' yétsiloyuį sino dacca' huáą para attu la' labània.
1TI 4:9 Hua yúa' qui'ni riquixa'a' titsa' lí para tsía latsi' iyaba ca enne' sin qui'ni gudu chuppanią cą.
1TI 4:10 Acca yala duel·la' runi tu' para quixá'ani tu' ca enne' titsa' quì'e ą'hua ruchia tu' ca enne' canu ruduadí' cą intu', porqui'ni ga'na tu' seguro qui'ni Tata Dios née enne' bani nna te la' huacca quì'e para gudilèe iyábani ca enne' le' ca tul·la' qui' quį canchu ría latsi' quį ne.
1TI 4:11 Dàni lu' equixá'ani lu' ca enne' ca cosį nna gá lu' cą qui'ni guni cą na.
1TI 4:12 Masqui'ba ná lu' cuiti' pero bittu gute lu' neda para qui'ni quiniyú cą lu', sino guni lu' nu ná tsè' ti'ba ná qui'ni guni ca enne' ría latsi', por ejemplo: hué' lu' cuidado ti'iỹa hué' lu' titsa' ą'hua ti'iỹa thúa lu' lani ca enne', ą'hua dàni lu' gulue' lu' qui'ni te la' tsi'ilatsi' lo losto' lu' tì'a dàni ttu nu ría latsi' gunią, ą'hua qui'ni rappa lu' confianza Tata Dios tulidàba, ą'hua bittu guni lu' biỹa cosa nu runi qui'ni cca manchar la' labani qui' lu'.
1TI 4:13 Lacca'te ccá quia' itá', calátsa'a' qui'ni hue'el·la' latsi' lu' gul·la lu' nu ra lo Escritura lani ca enne', ą'hua qui'ni egú'u lu' neda ca enne' nna quixá'ani lu' cą biỹa nua ra tìtsa'a.
1TI 4:14 Bittu iỹùl·lani lu' poder nu benna Espíritu Santo qui' lu' para equixá'a lu' biỹa nua ra titsa' qui' Tata Dios, sino uquìna' lu' ą porqui'ni beni lu' ą recibir loti' ttu chuppa ca hermano nna gutixà'a cą nu cca qui' lu' por la' riyeni nu benna Tata Dios qui' quį, ą'hua loti' betsìa ná' ca anciánua iqquia lu'.
1TI 4:15 Lu' nna beni tulidàba lani itute fuerza qui' lu' iyaba nu rinénia' lu', laniana ennia iyaba ca enne' cuenta qui'ni hua lígani ridète' tse' lu' ca cosa espiritual.
1TI 4:16 Bè' cuidado qui'ni làa guni lu' biỹa cosa mal, ą'hua qui'ni equixá'ani lu' ca enne' conforme lani consejo nu nia' lu'. Be'èl·la' latsi' lu' tulidàba para guni lu' nu níyi'į, anía modo nna gudilà lu' la'a lu' ba, ą'hua canu rudà naga quį qui' lu' nna.
1TI 5:1 Bittu inne dí' lu' lani ttu nubeyu' chì ná adí enne' gula ti'chu lu' canchu rigú'ą biỹa falta, sino adila tsa' gá lu' ą biỹa nua ná nu gunią pero lani titsa' suave ti'átsi ną́ tàta qui' lu'. Ą'hua canu ná ató'te nu cuiti' ti'chu lu' nna, gul·luítsa' tsè' lu' cą nna bittu inèni lu' cą ti'átsi ná lu' ttu nu rigú'ubia', sino lani la' tsi'ilatsi' ti'átsi ná cą bettsi' lu'.
1TI 5:2 Ą'hua ca niula canu chì ná adí enne' gula ti'chu lu', adila tsa' gul·luítsa' tse' lu' cą ti'átsi ná cą nàna qui' lu'. Ą'hua ca niula cuiti', guluítsa' tsè' lu' cą ti'átsi ná cą dana lu', alàa lani biỹa interés ni.
1TI 5:3 Beni cualani ca viuda canu hua lígani labí modo te qui' quį para ccá cą sostener.
1TI 5:4 Canchu ttu viuda tse'e ỹi'nį nna ỹithúį nna, entonces ná qui'ni ccá cą primero para gulue' cą qui'ni ría latsi' quį Tata Dios por medio de cualani nu runi cą lani propio gani ca enne' le' yú'u qui'ba quį, para qui'ni anía modo nna eyúni cą favor qui' canu bedi ỹèni cą cą, porqui'ni ą' rú'u latsi' Tata Dios.
1TI 5:5 Ttu viuda nu hua lígani labí modo te quì'į para ccą́ sostener, nihua lanu ỹi'nį te nihua ỹithúį lanú te nna, pues lą nna rappą confianza lateruba lani Tata Dios por nu riquina'nią, ą'hua rinàbanią ne lani oración réla ritsá ba qui'ni gunie na cualani.
1TI 5:6 Pero ttu viuda nu yala redácca'nią qui'ni runią ca placer qui' yétsiloyu nna, pues claru taá rulue'ní qui'ni labí rexa latsi'į Tata Dios.
1TI 5:7 Acca ná qui'ni quixá'ani lu' cą qui'ni bittu ru guni cą ą', para qui'ni làa gute cą lugar qui'ni ca enne' nna inne cą mal qui' nuỹa.
1TI 5:8 Canchu nuỹa enne' labí runią cualani ca enne' quì'į especialmente canu tse'e le' litsi'į, entonces lą nna rulue' qui'ni rutsíbią ca titsa' nu ná qui'ni tsía latsi' ri'u. Porqui'ni de labí runią cualani canu tse'e le' litsi'į nna, pues adírula mal ną́ ti'chu ttu nu labí ría latsi', porqui'ni iỹé canu labí riá latsi' nna runi cą cualani ca enne' qui' quį canu te necesidad qui' quį.
1TI 5:9 Thúa nombre qui' ttu niula viuda lo lista qui' canu cca cą merecer cualani qui' iglesia solamente canchu chì uccuanią gayùna' ida o adíru ỹe ida, ą'hua canchu uccuą niula fiel lani tsela niá,
1TI 5:10 ą'hua canchu tsè'ba rinne ca enne' quì'į por ca obra tsè' nu runią, por ejemplo: canchu bediỹèni tsè' báą ca ỹi'nį porqui'ni bethète'nią cą ti'iỹa guni cą, ą'hua canchu chì benią recibir tsè' ca enne' nu bitsina' litsi'į nna belui'ą la' retúalatsi' lani ca hermano nna huíą huenàba titsa' canu ra'ni o ca enne' ná huè', ą'hua canchu chi benią tsè' biỹa obra uccua ofrecer según ti'ba ritelínią.
1TI 5:11 Pero bittu gudua lu' lá ca viuda lo lista canchu labí chì uccuani cą gayùna' ida, porqui'ni ca niula viuda adiru cuiti' nna xíaba gutsiáni cą la' rulábalatsi' tsè' qui' quį nna labiru guni cą servir le' iglesia tì'a chì beni cą ofrecer lani Cristo, sino cálatsi' quį gutsaná' quį attu vuelta,
1TI 5:12 anía modo cu'u cą falta nna ccá cą culpable porqui'ni beni cą recibir cualani qui' iglesia, pero bitola nna bettse'e latsi' quį promesa nu beni cą ru'alo iglesia.
1TI 5:13 Ca viuda cuiti' canchu tsia lá quį lo lista nna runi cą recibir cualani qui' iglesia nna, xíaba cabiá'ni cą cueni tsaba cą porqui'ni yú'u rà'a cą yú'u reria ba cą, làla cą inne tebá nna gulàtsi' qui' quį nna inne cą nu labí ná qui'ni inne ri'u.
1TI 5:14 Acca rulaba látsa'a' qui'ni adila tsa' canchu ca niula viuda cuiti' gutsaná' quį attu vuelta nna gudiỹèni ỹi'ni quį nna guni lo tsina quį, para qui'ni canu labí ruyu tsè' cą canu ría latsi' nna làa gappa cą neda guduadí' cą cą.
1TI 5:15 ą' ná consejo nu nia', porqui'ni yù ri'u qui'ni ttu chuppa ca niula viuda cuiti' nna chì belà'a cą neda lí nna chì runi cą ca cosa mal nu calatsi' Satanás qui'ni guni cą.
1TI 5:16 Pero nuỹa tediba nu ría latsi', canchu tse'e entre ca enne' quì'į ca niula ná cą viuda, entonces ná qui'ni gutią nu riquina'ni cą para qui'ni là guthácca' tsì'i cą iglesia, para qui'ni iglesia nna gata' suficiente ofrenda quì'į para gutią qui' ca niula viuda canu hua lígani labí te ccani cą sostener.
1TI 5:17 Ca nubeyu' canu runi cą servir le' iglesia como anciano nna, lacą nna cca cą merecer qui'ni ca hermano qui' iglesia nna gulue' cą á chùppa tanto la' tsi'ilatsi' qui' quį lani cą, especialmente lani canu hua lígani rue'el·la' latsi' quį tulidàba runi cą predicar nna riquixá'ani cą iyaba ca enne' biỹa nua ra lo titsa' qui' Tata Dios.
1TI 5:18 Porqui'ni lo titsa' qui' Tata Dios nna ga'na escrito qui'ni gulue' ri'u la' tsi'ilatsi' lani canu runi cą tsina por bien qui' ri'u, porqui'ni ra: Bittu cu'u lu' exxa rú'a gù'na nu yu'áą tsina'. Ą'hua: Ttu nu runi tsina nna ná ba qui'ni thí' laỹį.
1TI 5:19 Bittu tsía latsi' lu' biỹa queja nu rutsia ttu enne' qui' ttu anciano, solamente canchu tse'e chuppa o tsunna canu ná cą testigo nna ra cą qui'ni į benią, laniana huacca ba tsía latsi' lu'.
1TI 5:20 Canchu runi cą seguir tul·la' qui' quį, entonces lu' nna ná qui'ni gutìl·la lu' cą ru'a lo iglesia para qui'ni iyaba ca hermano nna gátsini cą nna làa guni cą tul·la'.
1TI 5:21 Inte' Pablo lani nombre qui' Tata Dios, ą'hua lani nombre qui' Xana' Ri'u Jesucristua porqui'ni ná qui'ni gute lu' cuenta tsina qui' lu' lani e, ą'hua ru'a lo ca ángeli porqui'ni chì becué' Tata Dios cabi: rutha'na' làtsi' ná' lu' qui'ni guni lu' iyábani nu níyi'į, pero bittu nábání ca enne' guyu tse' lu' sino guni la lu' nui tì'a chì gutixa'ánia' lu' pero tulappa ba lani iyaba ca enne'.
1TI 5:22 Bittu gutsia ná' lu' iqquia nuỹa ttu hermano para gata' poder quì'į por biỹa tsina le' iglesia hasta ba qui'ni chì yù lu' qui'ni tsè'ba runią. Bittu hue'èl·la' lu' qui'ni attu enne' ichi'ą lu' para guni lu' tul·la' lani ą, sino hué' lu' cuidado la' labani qui' lu' qui'ni làa ccá lu' manchar.
1TI 5:23 Por causa de tsahue' nu ra'ni l·lè'e lu'ą', acca nia' lu' qui'ni í'ya hua lu' tito' vino para remedio canchu riquína'ni lu' ą.
1TI 5:24 Tuchuppa ca hermano nna chì yù ri'u claru tabá biỹa tul·la' nua runi ba cą seguir, acca ina ri'u qui'ni labí cca ccá cą anciano. Pero ca tul·la' nu runi ba seguir átuchúppa cą nna pues labí cca ri'u saber biỹa nua ná mal nu runi cą seguir hasta ba qui'ni inàba titsa' ri'u cą.
1TI 5:25 Annana nia' sobre de ca hermano canu cca merecer ccá cą anciano: tuchuppa ca nubeyu' nna chìá yù ri'u claru taá ca obra tsè' nu runi cą, pero ca obra tsè' nu runi átuchúppa cą nna labí chì yù ri'u biỹa nua ná tsè' nu beni cą, pero labí modo te igàttsi' ca obra tsè' qui' quį para siempre.
1TI 6:1 Annana nia' sobre de canu ría latsi' pero de canu ná cą esclavo nna labí modo te qui' quį para iria cą le' la' rigú'ubia' qui' xana' quį: pues ná qui'ni telini cą qui'ni xana' quį nna cca cą merecer qui'ni gappa cą cą titsa', para qui'ni làa gute cą neda qui'ni inne ca enne' mal qui' Tata Dios nna ca enseñanza quì'e nu riquixá'a ri'u nna.
1TI 6:2 Canchu xana' quį ná huą́ ttu nu ría latsi' nna, bihua ná qui'ni gulaba latsi' quį mal qui' xana' quį nna guni cą menos para lą porqui'ni ná huą́ ttu hermano. Sino dà láni cą guni cą tsina lo xana' quį adí tsè', porqui'ni xana' quį enne' runi cą servir nna ná huą́ ttu nu ría latsi' nna catsi'í huáni Tata Dios na. Ná qui'ni quixá'ani lu' cą nna inèni lu' cą qui'ni guni cą ca titsi'į.
1TI 6:3 Nuỹa tediba riquixá'ą attu enseñanza huaya' ti'chu níyi'į, ą' modo nna rulue'ní qui'ni labí rulaba latsi'į tulappa lani nu ná lí, quiere decir qui'ni labí rulaba latsi'į tulappa lani ca titsa' qui' Xana' Ri'u Jesucristua nna ca enseñanza lí nu rulue' ti'iỹa modo guni ri'u nu rú'u latsi' Tata Dios.
1TI 6:4 Canchu ą' runi nuỹa tediba enne' nna, rulue'ní claru taá qui'ni canią qui'ni yala yuą, pero inte' nna nia' qui'ni enni'į nna nihua titó' labí nabiá'nią nna duą lo peligro nna calatsi'į til·lą ca enne' tulidàba nna runią discutir nu labí riỹu', acca ratha pleito entre lacą nna ą'hua la' yélatsi' nna ruduadí'ą ca enne' nna labíru confianza rappa luetsi quį, sino l·lá'a luetsi quį nna,
1TI 6:5 runią qui'ni labí ruyu tsè' cą adí ca enne' porqui'ni labí tsè' re' la' riyeni qui' quį nna labí nabiá'ni cą nu ná lí. Rulaba latsi' quį qui'ni por medio de religión nna guni cą gana tsè' por la'a labá cą.
1TI 6:6 Inte' nna nia' lu' qui'ni canchu chì runi ri'u Tata Dios servir nna entonces adiru rico ná ri'u espiritualmente taá canchu hua lígani ga'na ri'u conforme lani nu chì te qui' ri'u, pero lani la' redacca' latsi'.
1TI 6:7 Biáni cosa nùà' ri'u loti' bitsina' ri'u le' yétsiloyu cá. Labí biỹa nùà' ri'u. Biáni cosa eyua' ri'u canchu chì gatti ri'u nna cca ri'u apartar qui' cuerpo yatti qui' ri'u cá. Labí biỹa.
1TI 6:8 Acca canchu chì te nu go ri'u nna gaccu' ri'u nna, entonces ná qui'ni ega'na ri'u conforme lani nu te qui' ri'u, lani la' redacca' latsi'.
1TI 6:9 Canu yala calatsi' quį ccá cą rico nna labí ccani cą guchia cą iyaba ca tentación nu dá' lani bel·liu qui' quį para guni cą mal, acca tse'e cą lo peligro por la' ridàlatsi' necio nu runi bel·liua qui' quį, hasta qui'ni labiru riỹu' cą por Tata Dios nna nitti cą.
1TI 6:10 Canchu ttu enne' catsi'ínią bel·liu, nùi nna ną́ ttu la' ridàlatsi' mal nu runią qui'ni gunią iỹé ca cosa mal. Tuchuppa cą nna, porqui'ni yala rue'el·la' latsi' quį gata'ni cą iỹeni bel·liu qui' quį, acca labiru rexa latsi' quį Tata Dios, ą'hua yala elénini cą bitola nna ina cą: cáalá labí benia' ą' nna labí biỹa ridácca'a'.
1TI 6:11 Pero lu' Timoteo, huenitsìna qui' Tata Dios, bittu ccá lu' manchar lani ca cosa maluą' nna sino bèni nu ná tsè' delante de Tata Dios, belue' qui'ni hua catsi'íni lu' e nna huía latsi' nu rèe, ą'hua belue' qui'ni te la' tsi'ilatsi' lo losto' lu' lani ca hermano. Bittu guttse'e latsi' lu' lahui' tsina nu runi lu' sino bèni seguir hasta qui'ni ccá cumplir itute, ą'hua uccua enne' ỹénlatsi' lani iyaba ca enne'.
1TI 6:12 Gulue' lu' qui'ni ná lu' contra nu ná mal nna ecabi lu' tsè' canu rinne contra ca titsa' nu ría latsi' ri'u, anía modo nna rulue' qui'ni chì ga'na lu' seguro qui'ni te la' labani nu labí ttíą qui' lu', porqui'ni por nua' nna gutàỹi Tata Dios lu' loti' iỹetse' ca enne' nna biyénini cą testimonio qui' lu' dacca'ló taá qui'ni ría latsi' lu' Cristua.
1TI 6:13 Tata Dios enne' runna la' labani qui' iyaba ri'u, lèe nna rilá'nie, ą'hua Cristo Jesús enne' becabi tsè' bée nna benie tì' rú'u latsi' Tata Dios loti' gudue ru'a lo gobernador Poncio Pilato, ą'hua lèe nna hua yù bée qui'ni runia' lu' mandar:
1TI 6:14 qui'ni guni lu' iyá tabá nu rèe nna, bittu gútsiání lu' ą, ą'hua bittu gute lu' lugar qui'ni ca enne' nna inne cą biỹa mal qui' lu'. Ą' ná qui'ni guni lu' desdeba anna hastaba í'yu tsá él·lani Xana' Ri'u Jesucristua,
1TI 6:15 tsá señalado nu chì nani Tata Dios qui'ni iyábani ca enne' nna ilá'ni cą ne. Ttu teruba lèe nna née enne' bendito nna te itute la' huacca quì'e nna rigú'ubi'e lo iyaba ca rey nna née enne' dacca' lo iyaba canu te poder qui' quį.
1TI 6:16 Ttu terúbée nna nunca labí gattie, porqui'ni née meru gani la' labani, pues lanú enne' ccani ibíga'ą ỹiabara' lati dúe. Lanú enne' le' yétsiloyuį chì bilá'nią lúe, nihua labí te posible qui'ni nuỹa ilá'nią ne. Acca dàni ri'u gudàliani ri'u e tulidàba porqui'ni te itute la' huacca quì'e para siempre. Amén.
1TI 6:17 Ca enne' chi ná cą rico por ca cosa material nu chi guta' qui' quį, pues ná qui'ni inèni lu' cą qui'ni bittu gulaba latsi' quį qui'ni chì ná cą enne' adí dacca' ą'hua qui'ni bittu gappa cą confianza bel·liu para ccabani cą, porqui'ni de repente taá labiru te, sino dàni cą gappa la cą confianza Tata Dios enne' banie tulidàba nna runìnie ri'u iyaba ca cosa ofrecer, alàa runne titó' ruba sino iỹeni la para bien qui' ri'u.
1TI 6:18 Ą'hua ga lu' cą qui'ni guni cą nu ná tsè' lani bel·liu qui' quį, qui'ni guni cą iỹé obra tsè' nu dacca' lani Tata Dios para qui'ni cca la cą rico lani lee, ą'hua qui'ni ỹa guteba cą por ttu cosa tsè' ą'hua qui' ca enne' te necesidad qui' quį.
1TI 6:19 Ą' modo nna gata' ttu riqueza adí tsè' qui' quį nna ttu cimiento tsè' por nu chi' da'la, para qui'ni gata' la' labani nu labí ttíą qui' quį.
1TI 6:20 Lu' Timoteo to', hué' lu' cuidado nu chì bethà'na Tata Dios làtsi' ná' lu'. Hué' lu' cuidado qui'ni làa guchìxi lu' ą lani ca titsa' nu labí dacca' iỹu', porqui'ni labí riỹu' ca titsa' qui' quį para la' dàliani qui' Tata Dios. Ą'hua bittu gudà naga' lu' canu redúdítsi cą ca titsa' nu ría latsi' ri'u nna rena cą qui'ni yù cą attu enseñanza huaya' nu ná adí tsè', pero equivocado ba ga'na cą.
1TI 6:21 Ą' chi beni ttu chuppa canu rena cą qui'ni chi guta' attu conocimiento huaya' qui' quį, pero chi gulà'a cą neda nu ná lí nna labí fe té qui' quį. Dios nna gunie lu' cualàni. Ą' bá ná.
2TI 1:1 Inte' Pablo apóstol qui' Cristo Jesús, acca riquixà'a' ca titsa' quì'e porqui'ni ą' calatsi' Tata Dios, porqui'ni chì benie ri'u prometer qui'ni gunnee la'labàni nu labí ttíą qui' ri'u canu ná ttuba lani Cristo Jesús.
2TI 1:2 Rudiánia' lu' Timoteo porqui'ni yala la' tsì'ilatsi' te lo lostu'a' lani lu', porqui'ni ná lu' ỹi'nia' dèsdeba gutixa'ánia' lu' titsa' nu runna salvación. Dios Padre qui' ri'ua gunie lu' bendecir lani adí favor quì'e nna la' retúalatsi' quì'e nna, ą'hua lani la'ỹeni nu runna Xana' Ri'u Jesucristua.
2TI 1:3 Inte' nna ga'na' seguro qui'ni labí biỹa mal runia', sino runi la' Tata Dios servir tì'a beni ca ta' tàta quí'a nna rue' ye' e gracia por lu' nna rexa látsa'a lu' tulidàba lani oración quia' réla ritsá bá.
2TI 1:4 Rexa látsa'a' qui'ni yala guretsi lu' loti' bechu titsa' luetsi ri'u acca yala calatsa'a' inná'a' lu' attu, làniana adiru edacca' te'.
2TI 1:5 Rexa hua látsa'a' qui'ni lani itute latsi' lu' rappa lu' confianza lani Tata Dios, tì'a huía latsi' primérute nagùla qui' lu' Loida ą'hua nàna qui' lu' Eunice, ga'na' seguro qui'ni ą'hua lu' nna chi guta' fe qui' lu' lani e.
2TI 1:6 Acca ruréxa'a' latsi' lu' qui'ni Tata Dios nna bennee ttu poder qui' lu' loti' betsía naya' iqquia lu', acca ná qui'ni eyàppa lu' fuerza espíritu qui' lu' attu por medio de huacca quì'e lani lu'.
2TI 1:7 Porqui'ni Tata Dios nna chì guthel·le'e Espíritu Santo enne' due lo losto' ri'u; lèe nna bittu hua runie qui'ni gata' la' rátsilatsi' lo losto' ri'u lani ca enne', sino runna lée poder qui' ri'u nna ą'hua la' tsì'ilatsi' nna la' ritelíni tsè' nna.
2TI 1:8 Acca bittu gátsini lu' equixá'a lu' qui' Cristua lani adí ca enne', nihua bittu ettu'ni lu' por inte' qui'ni tí'a' litsi' ìyya, porqui'ni hua ná por Cristua ba. Canchu biỹa ruthacca' ca enne' lu' de riquixá'a lu' ca titsa' nu runna salvación nna, bèchia ba nna gurèni lani la' redacca'latsi' tì'a runia' por la' huacca nu runna Tata Dios qui' ri'u.
2TI 1:9 Lèe nna bedilèe ri'u para qui'ni làa tsía ri'u lo yi'bél·la, ą'hua gutàỹie ri'u para ccá ri'u ỹi'nie, acca chi ná ri'u enne' quì'e. Ą' benie, pero alàa por biỹa caridad ni beni ri'u o biỹa ru attu obra l·le, sino bedilà lée ri'u por la' retúa latsi' qui' bée ti'ba chi nanie antes càla gunie yétsiloyu porqui'ni chi yùe dèsdeba neru qui'ni ccá ri'u ttuba lani Cristo Jesús.
2TI 1:10 Chi nabiá'ni ri'u biỹa nua ná la' retúalatsi' quì'e lani ri'u porqui'ni chi bitá Cristo Jesús nna chi beluỹee poder qui' lu'uti lani ri'u nna chi belue'ni ri'u biỹa nua' ná la'labàni nu labí ttíą qui' ri'u. Ą' benie por medio de titsa' de salvación nu chi biyénini ri'u.
2TI 1:11 Tata Dios nna becuí'e inte', acca ná' apóstol nna maestro nna para quíxa'a' biỹa nua ra ca titsa' nu runna salvación.
2TI 1:12 Acca por nùi nna tí'a' litsi ìyyį nna cca'a' sufrir. Pero labí rettu' te' de cca'a' sufrir por Cristua, porqui'ni rappa' confianza lani e de chi nabia' tsè' tì' e nna ga'na' seguro qui'ni te la' huacca quì'e para huí'e cuidado iyate nu chi betía' làtsi' né'e hasta i'yu tsá ỹeni qui'e.
2TI 1:13 Lu' nna bèni seguir ca titsa' lí nu chi gunénia' lu' para guni lu' ą lani confianza nu té qui' ri'u lani Tata Dios, ą'hua lani la' tsì'ilatsi' nu té lo losto' ri'u de chi ná ri'u ttuba lani Cristo Jesús.
2TI 1:14 Espíritu Santo enne' dúe lo losto' ri'u nna gunnee la' huacca qui' lu' para qui'ni ecàbini lu' tsè' canu rinne cą contra ca titsa' lí nu chi bethà'nee làtsi' ná' lu' para cúa lu' ą tsè'.
2TI 1:15 Chi yù lu', Timoteo, qui'ni iyaba ca amigo quia' canu tsè'e le' región Asia nna chi bettse'e latsi' quį inte', entre ca nui nna l·láni Figelo ą'hua Hermógenes.
2TI 1:16 Rinábania' Señor lani oración qui'ni gúlui'e la' retúalatsi' quì'e lani Onesíforo ą'hua lani familia qui' bi, porqui'ni iỹé vuelta bitá bi huenàba titsa' inte' nna bethà'na bi nu riquina' te' nna uccua' animar por ca titsa' tse' qui' bi, labí bettu'ni bi màsqui'ba tí'a' preso,
2TI 1:17 sino betúa la latsi' bi inte', porqui'ni loti' re' bi le' ciudad Romį nna bittu dejar beni bi hasta qui'ni betseláni bi inte'.
2TI 1:18 Rinábania' Señor qui'ni exa latsi'e favor nu chi beni bi por inte' canchu chi i'yu tsá tsé'e ri'u ru'a lúe. Hua yùba lu' qui'ni yala cualani beni bi ri'u loti' gutsé'e ri'u le' yétsi Éfeso.
2TI 2:1 Acca lu' ỹì'nia' Timoteo, beyàppa fuerza espíritu qui' lu' por la' huacca nu runna Tata Dios lo losto' ri'u de chi ná ri'u ttuba lani Cristo Jesús.
2TI 2:2 Ca titsa' nu chi biyénini lu' loti' benia' predicar ru'a lo iỹetse' ca enne', ná qui'ni quixá'ani lu' adí ca nubeyu' de confianza iyaba nu chi bethéte'nia' lu' nna, gá lu' cą qui'ni quixá'a huani cą adí ca nubeyu' canu té capaz qui' quį para guthète' huani cą adí ca enne'.
2TI 2:3 Gurèni lani la' redacca' latsi' iyate nu ná la' ritè qui' lu' tì'a runia' para qui'ni ą'hua lu' nna ccá lu' ttu huenitsìna tsè' qui' Cristo Jesús, tì'a ná ttu soldado tsè' lani capitán quì'į.
2TI 2:4 Ccá ttuba la' rulábalatsi' qui' lu' para guni lu' Tata Dios servir. Por ejemplo: canchu ttu nubeyu' ccą́ soldado nna labiru cca tsíą lo tsina quì'į nihua biỹa attu negocio l·le, sino ruttse'e latsi'į iyaba ca cosį para qui'ni gunią tsè' nu rú'u latsi' comandante quì'į.
2TI 2:5 Ą'hua ná duel·la' guni lu' obedecer nu rú'u latsi' Tata Dios para qui'ni thí' lu' la' dàliani quì'e. Por ejemplo: ttu deportista nu rigaą́ le' ttu competencia nna, labí gunią recibir biỹa premio bitola canchu irią fuera de nu ra ca reglamento atsi'íni lą̀ nna bitsìna'ą primero.
2TI 2:6 Ą'hua bittu ccá lu' enne' flojo lani tsina nu chì bethà'na Tata Dios làtsi' ná' lu'. Por ejemplo: ttu campesino nna canchu hua lígani rue'èl·la' latsi'į lo tsina quì'į nna, entonces édi'ą adí iỹeni.
2TI 2:7 Belaba tsè' latsi' lu' tsunna ca ejempluį nu chi gutixa'ánia' lu', làniana Señor nna gunie qui'ni telini lu' itute nu ná qui'ni guni lu'.
2TI 2:8 Bittu iỹùl·lani lu' qui'ni Jesucristua nna chi beyathee de lo lù'uti lani ttu la' labàni cubi. Ą'hua exa latsi' lu' qui'ni lèe nna rigú'ubi'e lo iyate porqui'ni queé relacionar lani rey David enne' gulú'ubia' tiempo antigua. Nùi nna ną́ conforme lani ca titsa' nu riquixà'a' nu cca qui' salvación.
2TI 2:9 Runia' declarar ru'a lo ca enne' titsa' nu runna salvación, acca yala sufrir cca'a' nna chi beỹìqquianí cą inte' cadena ti'átsi yala mal benia'. Pero titsa' qui' Tata Dios nna bihua ỹiqquia cadena, sino dia láą runią tsina lo losto' ca enne' iyaba ca lugar.
2TI 2:10 Acca por nùi nna ruchia' iyaba nu cca'a' sufrir nna runia' seguir riquixà'a' nu cca quì'e porqui'ni Tata Dios nna chi becué' huée adí ca enne' para la'a labée, acca calátsa'a' qui'ni ą'hua làcą nna ccá cą ttuba lani Cristo Jesús nna l·lá cą làtsi' ná' numalua nna gunibía' cą ti'iỹa tsè' ná la' yani' nu labí ttíą qui' ri'u.
2TI 2:11 Canchu chi ccá ri'u dispuesto guni ri'u e servir màsqui'ba gatti ri'u por lèe, pero hua lí bá nua' qui'ni eyacca bàni ri'u nna tsé'e ri'u lani lèe.
2TI 2:12 Ą'hua canchu runi ri'u seguir runi ri'u nu ná tsè' màsqui'ba dá' biỹa sufrimiento lani ri'u, pero hua lí bá nua' qui'ni i'yu tsá qui'ni gunnee la' rigú'ubia' qui' ri'u de quée Rey qui' ri'u. Canchu nuỹa ri'u labí thí'che' ri'u qui'ni nabiá'ni ri'u e, làniana ina huée qui'ni labí nabia'nie ri'u.
2TI 2:13 Pero màsqui'ba labí runi ri'u cumplir nu benìni ri'u e ofrecer qui'ni guni ri'u, pero lèe nna guni bée iyate nu chi benìnie ri'u prometer, porqui'ni labí posible té qui'ni étsiání e de nu née.
2TI 2:14 Guti'ixa'áni ca huenitsìna qui' Señor qui'ni bittu ru til·la cą por ca titsa' nu labí riỹu', porqui'ni ná cą responsable ru'a lúe por nu runi cą. Ca cosa canu runi cą discutir nna bihua ną́ consejo tsè' para ca enne', sino runi láą qui'ni redùl·la'a latsi' canu riyénini cą nna labiru tsía latsi' quį titsa' qui' Tata Dios.
2TI 2:15 Bèni duel·la' cca lu' ttu obrero nu dacca' iỹu' ru'a lo Tata Dios sin biỹa cosa nu guni lu' qui'ni ettu'ni lu' ru'a lúe, sino be'él·la' latsi' lu' quixa lu' ttu neda lí de riquixá'a lu' tì' tabá rulue' titsa' quì'e.
2TI 2:16 Bittu l·láni lu' canu chi rue' cą titsa' nu labí riỹu' para la' dàliani qui' Tata Dios. Ca enne' canu rue' cą ca titsa'a nna bétsi bétsi bá labiru runi cą nu rú'u latsi'e.
2TI 2:17 Enseñanza mal qui' quį nna runią qui'ni iỹetse' ca enne' nna labiru ría latsi' quį nu ná lí, tì'a riduló ttu tsahue', pues suave ba ril·lanią pero riyal·la' bą́a hasta qui'ni ga'ni itute cuerpo. Ą' ná nu runi ca nubeyu' lá cą Himeneo nna Fileto nna,
2TI 2:18 porqui'ni chi gùla'a cą neda nu ná lí nna reya cą qui'ni labí eyatha canu yatti de lo lù'uti sino qui'ni chi beyatha iyaba ri'u espiritualmente taá. Ą' modo nna runi cą qui'ni tuchuppa canu ría latsi' nna gudù chùppanią cą nna labiru ría latsi' quį qui'ni hualigani chi beyathe de lo lu'uti.
2TI 2:19 Pero Tata Dios nna chi bedue ttu fundamento tsìttsì para cca ri'u saber chuppa cosa. Primérute, Señor nna chi nabiá' tsè'nie iyaba ca enne' nu ná quì'e. Ą'hua, iyaba canu rena cą qui'ni ría latsi' quį Cristo nna, dàni cą cca cą ttu lado iyaba ca cosa nu ná mal.
2TI 2:20 Por ejemplo: le' ttu yú'u nu ná xeni nna anta' iỹé clase de plato nna taza nna, alàa tsuą' terú canu de oro nna de plata nna sino anta' huá canu de yà nna de guna' nna. Ca traste canu de oro nna de plata nna ná cą traste nu riỹu' para tsá especial, pero adí ca traste nna labí.
2TI 2:21 Ą'hua le' iglesia qui' Tata Dios nna tsè'e canu riỹu' para la' dàliani quì'e, ą'hua canu labí. Pero canchu nuỹa ttu enne' ccą ttu lado iyaba ca cosa mal, làniana iỹu'ą para ttu tsina especial qui' Señor, porqui'ni rulue'ní qui'ni hua lígani chi betią itute la' labàni quì'į lani lèe para úquìne'e na según la' rulábalatsi' tsè' quì'e, al tanto para gunią iyaba nu rú'u latsi'e.
2TI 2:22 Hué' lu' cuidado qui'ni làa guni lu' obedecer ca la' ridà latsi' mal qui' lu' de ná lu' cuìti', sino bèni la seguir guni lu' nu ná tsè' ru'a lo Tata Dios nna, gùppa confianza lani e por iyate nna, bèlue' qui'ni té la' tsì'ilatsi' quì'e lo losto' lu' para lani ca enne' nna, bèni duel·la' gappa lu' la' ỹeni ttùba lani iyaba canu rul·luítsa' cą Señor lani ttu losto' nàrì.
2TI 2:23 Pero bittu guni lu' discutir lani ca enne' canchu telini lu' qui'ni rinàba titsa' cą ca cosa nu labí dacca' iỹu' sobre de ca punto nu labí fundamento té qui' quį. Hua yù lu' qui'ni ą' modo nna riduló ca pleito.
2TI 2:24 Ttu huenitsìna qui' Xana' Ri'u Jesucristua nna labí ná qui'ni til·la lànią ca enne', sino ná qui'ni gunią tratar lani la' tsì'ilatsi' nuỹa tabá enne'. Ná hua qui'ni té capacidad quì'į para eyìlą modo quixá'anią ca enne' biỹa nua ra titsa' qui' Tata Dios, pero bihua ná qui'ni itsa'ánią cą canchu ruyudí' cą na.
2TI 2:25 Sino ná qui'ni thí'ą la' ỹeni lani canu ruyudí' cą na, gulue'nią cą lani paciencia para qui'ni telini cą biỹa falta ni nua' rigú'u cą, porqui'ni xíaba por la' huacca qui' Tata Dios nna ehuiní'ni cą nna etsiání la' rulábalatsi' mal qui' quį nna tsía latsi' quį nu ná lí.
2TI 2:26 Làniana inne cą titsa' serio nna eria cą le' peligro qui' numalua nna bittu ru tsè'e cą làtsi' ní'į, nihua bittu ru guni cą nu rú'u latsi'į.
2TI 3:1 Ą' ná qui'ni telini lu' Timoteo qui'ni íl·lani tsá qui'ni adiru tabi ccá para ca huenitsìna qui' Señor porqui'ni iỹetse' ca peligro da' lo quį.
2TI 3:2 Hual·lani tsá qui'ni ca enne' nna yala hue'él·la' latsi' quį guni cą puru taá para provecho qui' la'a labá quį, ą'hua yala tha latsi' quį gata' ca cosa material qui' quį, ą'hua yala ebàta' cą nna gulaba latsi' quį qui'ni yala enne' dacca' ná cą. Ą'hua labiru inne cą nu ná lí nu cca qui' Tata Dios lani ca enne', ą'hua labiru gappa cą titsa' tàta nàna qui' quį sino ccá lá cą ingrato lani cą ą'hua lani Tata Dios nna, ą'hua labiru ina cą qui'ni hua ná ttu cosa mal nna ttu cosa tsè' nna sino tulàppa tabá ná cą para lacą.
2TI 3:3 Ą'hua labiru la' tsì'ilatsi' té lo losto' quį para lani ca enne'; nihua labiru etúa latsi' quį cą, ą'hua labiru eyuniỹén latsi' quį para eyacca tsè' cą ca enne'; ą'hua inne cą contra ttu enne' cuè'e líį; labiru cueda tí' latsi' quį para làa guni cą mal; ą'hua edacca' lani cą canchu chi cca sufrir ca enne' nna guni cą contra iyaba nu ná tsè'.
2TI 3:4 Ą'hua gute cą cuenta ca amigo qui' quį para gatti cą; ą'hua eyáỹani cą guni cą biỹa tabá mal; eyìla cą la' dàliani para là'a labá cą; labiru la' tsì'ilatsi' té lo losto' quį para lani Tata Dios, sino adila catsi'íni cą ca placer qui' yétsiloyu.
2TI 3:5 Lacą nna guni cą tuchùppa obra tsè' nu rulue' qui'ni dianó cą ttu religión, pero por adí nu runi cą nna rulue' qui'ni labí ría latsi' quį Tata Dios nna la' huacca quì'e nna. Bittu guni amigo lu' cą.
2TI 3:6 Ttu te ca nubeyu'a nna día cą litsi' ca niula para gurexael·la' cą canu labí té tí' la' rulábalatsi' to' qui' quį nna, ca niula canu rennia cuenta qui'ni yala tul·la' chi beni cą, ą'hua runi cą seguir ca la' ridà latsi' mal qui' quį.
2TI 3:7 Ca niuláa nna tulidàba rudà naga' quį qui' nuỹa tediba, pero labí capacidad té qui' quį para gulabalatsi' quį ccá cą saber gaỹa la té nu ná lí.
2TI 3:8 Ca nubeyu'a nna labí capacidad tsè' té qui' quį para gucué' cą biỹa hua ná tsè' l·le biỹa hua ná mal l·le, completamente taá labí ccà cą merecer para guni cą Tata Dios servir màsqui'ba rena cą qui'ni ríalatsi' quį, porqui'ni redúdítsi cą ca titsa' lí tì'a ca huatsà'a lá cą Janes nna Jambres nna bedúdítsini cą Moisés.
2TI 3:9 Pero iyaba ca enne' beỹia nna labí posible té para qui'ni guni cą seguir ruthacca'ỹí cą ca enne' tulidàba, porqui'ni í'yu tsá qui'ni iyaba ca enne' nna ccá cą saber tì'iỹa enne' necio ná cą, tì'a uccua lani chuppa ca huatsà'a canu bedúdítsini cą Moisés.
2TI 3:10 Pero lu' Timoteo, chi hua runi lu' seguir tsè' ca enseñanza nu chi gutixa'áni' lu', ą'hua chi hua runi lu' nu ná tsè' lani ca enne' tì'a inte', ą'hua té la' rulábalatsi' tsè' qui' lu' por tsina qui' Tata Dios tì'taba ná la' rulábalatsi' quia'. Ą'hua chi bilá'ni lu' tì'iỹa rappa' confianza Tata Dios por biỹa tediba necesidad té quia', ą'hua qui'ni labí recàbi dí'nia' ca enne' biỹa reya cą inte' sino ruchia bá ya' cą lani la' tsì'ilatsi' nna paciencia nna labí cca'a' enfadar por la' ritè quia',
2TI 3:11 màsqui'ba rutsia latsi' quį inte' nna o biỹa attu prueba cca'a' sufrir, tì'iỹa ná la' gutè quia' loti' gutixà'a' titsa' quì'e le' ca yétsi Antioquía nna Iconio nna Listra nna, béyá lo bání ná nu bethacca' cą inte', pero Señor nna bedilèe inte' lo iyaba ca peligruą'.
2TI 3:12 Pues iyaba ca enne' canu chi ná cą ttuba lani Cristo Jesús nna runi cą duel·la' guni cą nu ná tsè' ru'a lúe, entonces hua lígani qui'ni guyudí' ca enne' cą nna ccá cą sufrir.
2TI 3:13 Porqui'ni lani maña ba inne ca enne' mal contra ri'u nna runi cą seguir la' mal qui' quį hasta qui'ni guni cą adí mal nna ruthacca'ỹí cą adí ca enne', pero ą'hua lacą nna ridacca'ỹí bá cą.
2TI 3:14 Pero lu' Timoteo, bèni seguir guni lu' ti'ba ra ca enseñanza lí nu chi bidète' lu' nna chi ría latsi' lu' nna, porqui'ni chì ba yù lu' nuỹa enne' ni belue'nią lu',
2TI 3:15 pues dèsdeba uccua lu' huatsa to' nna guduló lu' bidète' lu' nu ra lo Escritura qui' Tata Dios. Por nu ra lo titsa' quì'e nna bi'yu lu' gutelíni lu' tì'iỹa ná salvación nu runna Tata Dios qui' ri'u porqui'ni guduló lu' huía latsi' lu' Cristo Jesús.
2TI 3:16 Ituba Escritura qui' Tata Dios nna riquixá'ą tì' tabá rèe nna yala titsa' tsè' ną́ para quixá'ani ri'u ca enne' biỹa nua' ná enseñanza lí, ą'hua para ineni ri'u cą para ccá cą saber ca falta qui' quį de tsè'e ba cą lo peligro, ą'hua para egú'u ri'u cą neda, ą'hua para gute ri'u ca consejo tsè' qui' quį ti'iỹa modo tse'e cą,
2TI 3:17 para qui'ni ttu ỹi'ni Tata Dios nna labí biỹa eyàtsanią nna ccą́ preparado gunią tsè' biỹa tèdiba tsina nu ná qui'ni gunią para lèe.
2TI 4:1 Acca inte' nna rinénia' lu' delante de Tata Dios ą'hua Jesucristo enne' née Señor lo iyate nna gunie iyábani ca enne' juzgar, sea canu bàni ą'hua canu yatti canchu chi i'yu tsá qui'ni dacca'ló tabá ilá'ni ri'u e de íl·lanie attu nna quée enne' cu'úbia'nie ri'u,
2TI 4:2 acca rinénia' lu' qui'ni hue'él·la' latsi' lu' quixá'ani lu' iyaba ca enne' titsa' quì'e, sea canu hua rú'u latsi' quį gudà naga' quį ą'hua canu labí. Gunèni cą para qui'ni telini cą qui'ni rigú'u cą falta nna tsè'e cą lo peligro canchu guni ba cą seguir le' ca tul·la' qui' quį para qui'ni gata' ttu la' rulábalatsi' tsè' qui' quį nna egú'u lu' cą neda lani paciencia ba por medio de ca enseñanza tsè' nu rulue' lu'.
2TI 4:3 Ą' guni lu' porqui'ni i'yu tsá qui'ni ca enne' nna ititsí'ni cą iyénini cą titsa' lígani nna guni cą seguir ca la' rulábalatsi' qui'ba quį nna gaỹi cą iỹetse' adí ca maestro nuhuaya' canu riquixá'a cą biỹa calatsi' quį iyénini cą.
2TI 4:4 Lacą nna guthia naga' quį labiru calàtsi' quį gudà naga' quį ca titsa' lí, sino adírula tsú'u latsi' quį iyénini cą biỹaáru la ca cuento ní màsqui'ba labí fundamento tsè' té qui' quį.
2TI 4:5 Lu' Timoteo, belaba tsè' latsi' lu' para làa thacca'ỹí lu' nna, bittu guttse'e latsi' lu' obra qui' Señor por biỹa sufrimiento sino bèni la seguir equixá'ani lu' ca enne' ca titsa' nu runna salvación nna, belaba tsè' latsi' lu' biỹa reyàtsa lo tsina qui' lu' para qui'ni ccą́ adí tsè' nna guni lu' ą cumplir.
2TI 4:6 La' labàni quia' nna ną́ ttu ofrenda para Señor. Chi' tabá duą gútti cą inte'. Lù'uti quia' nna ccą́ última cosa nu gutía' para lèe, chì' taá duą edàya' yétsiloyu.
2TI 4:7 Chì be'èl·la' látsa'a' benia' nu ná tsè' en contra de iyaba nu ná mal nna benia' seguir lani Cristo dèsdeba huía látsa'a', chì bá bitsìna'a' rú'a nna.
2TI 4:8 Pues nu reyàtsa teruba es qui'ni Señor nna tuànie ttu corona para canu beni nu ná tsè' le' yétsiloyuį nu cu'úe iqquia' canchu chi i'yu tsáa, pero alàa tsuą' teruba inte', sino ą'hua qui' iyaba adí ca enne' canu té la' tsì'ilatsi' lo losto' quį para lani lèe nna ribeda huá cą il·lanie para qui'ni ilá'ni cą lúe.
2TI 4:9 Bè' xìa latsi' lu' itá lu' làti ré' yì'į.
2TI 4:10 Porqui'ni nu lá Demas nna chi bettse'e latsi'į inte', pues adila ridà latsi'į ca cosa qui' yétsiloyuį nna chi beyeqquią para yétsi Tesalónica. Ą'hua nu lą́ Crescente nna lanú bí te porqui'ni chi día bi hàstaba región Galacia. Ą'hua hermano qui' ri'u Tito nna chi día bi para región Dalmacia.
2TI 4:11 Lucas teruba runią inte' acompañar. Canchu chi dá' lu' nì nna iche' lu' hermano Marcua porqui'ni hua ną́ para gunią tsinį lani inte'.
2TI 4:12 Hermano qui' ri'u Tíquico nna chi guthél·la'a' bi para yétsi Efesua.
2TI 4:13 Canchu chi dá' lu' nna huá' lu' lari' quíya'a nu betha'na' làtsi' ná' nu lą́ Carpo le' yétsi Troas. Ą'hua huá' lu' ca libro quíya'a làti re' yì'į nna, bittu iỹùl·lani lu' làa huá' lu' iyaba ca ìttsi quíya'a.
2TI 4:14 Alejandro nu ną́ herrérua nna yala mal benią quia'. Xana' Ri'u Jesucristua nna hua yù bée biỹa gutháqque'e na según ca mal nu benią.
2TI 4:15 Lu' nna Timoteo, ccá lu' listo canchu etsa' lu' ą, porqui'ni yala telá beduadí'ą inte' loti' gutixà'a' ca titsa' de salvación lani ca enne', ą'hua lu' nna huedúdítsinią.
2TI 4:16 Loti' gùdua' primera vez ru'a lo ca autoridad para gunia' sostener nu ccà quia', pues nidi rúbani ttu enne' lanú gudu lani inte' para ccą testigo quia', pero labí calátsa'a' qui'ni Señor nna cueqquie cuenta nùi contra làcabi.
2TI 4:17 Màsqui'ba ą' uccua pero Señor nna gudu bée lani inte' nna bennee fuerza quia' para qui'ni por medio de inte' nna uccua declarar ca titsa' de salvación nna benia' qui'ni iyaba ca nación nna biyénini cą na. Ą' modo nna Señor nna bedilèe inte' làtsi' ná' nu calatsi'į guluỹą látsa'a'.
2TI 4:18 Ga'na' seguro qui'ni gudilà huée inte' le' iyaba ca mal nu calatsi'į gudacca'ą inte' nna edi'e inte' le' ỹíabara' làti rigú'ubi'e. Lèe nna quée merecer qui'ni gudàliani ri'u e tulidàba para siempre. Quiỹarú e.
2TI 4:19 Gute lu' la' rinàbatitsa' quia' lani hermana qui' ri'u Prisca ą'hua lani nubeyu' qui' bi Aquila, ą'hua lani hermano qui' ri'u Onesíforo l·le familia qui' bi l·le.
2TI 4:20 Hermano qui' ri'u Erasto nna dua ba bi le' yetsi Corinto. Hermano qui' ri'u Trófimo nna yala fuerte ra'ni bi, acca uccua duel·la' bethà'na' bi le' yetsi Miletua.
2TI 4:21 Beni duel·la' itá xìa lu' ántesca él·lani tiempo idìl·la'. Ca creyente Eubulo nna Pudente nna Lino nna Claudia nna, ą'hua iyaba adí ca hermano tsè'e nì nna rithel·la' hua cabi la' rinàbatitsa' qui' lu'.
2TI 4:22 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunnee fuerza qui' lu'. Tata Dios nna gunie iyaba le cualani. Ą' bá ná.
TIT 1:1 Inte' Pablo, runia' biỹa ra Tata Dios. Ą'hua Jesucristua nna becuí'e inte', acca chì ná' apóstol quì'e. Guthel·le'e inte' para quixa'ánia' ca enne' biỹa nua ná la' ríalatsi' qui' ri'u, para qui'ni canu chì becué' Tata Dios para tsía latsi' quį nna gunibía' cą titsa' lígani nu ría latsi' iyaba canu runi cą nu rú'u latsi'e.
TIT 1:2 Riquixà'a' biỹa ree porqui'ni yala caỹen latsi' ri'u qui'ni canchu chì í'yu tsá itsina' ri'u ỹiabara' làti dúe, làniana tsé'e ri'u tulidàba lani e. Ántesca cue' yétsiloyu nna beni Tata Dios prometer į: canchu chì tse'e ca enne' yétsiloyu nna gunia' para qui'ni tsé'e cą lani Ỹi'ni yì'į tulidàba. Tata Dios nna bihua runi latsi'e sino siempre runie nu chì rèe.
TIT 1:3 Acca loti' bi'yu tsá señalado nu rèe nna, benie qui'ni ritelíni ri'u biỹa nua' ná la' labàni nu labí ttíą qui' ri'u. Tata Dios nna benie inte' mandado nna rèe qui'ni quixa'ánia' ca enne' titsa' de la' labani. Lèe nna née Dios enne' rudilèe ri'u para qui'ni làa tsía ri'u lo yi'bél·la.
TIT 1:4 Rudiánia' lu' Tito, ti'átsi ná lu' ỹi'nia' porqui'ni yua' qui'ni guni lu' nu níyi'į, qui'ni ttuba ná la' ríalatsi' qui' ri'u. Calátsa'a' qui'ni Dios Padre qui' ri'ua gunie lu' bendecir lani adí favor quì'e nna la' retúa latsi' quì'e nna, ą'hua lani la' ỹeni nu runna Jesucristua enne' rudilèe ri'u le' ca tul·la' qui' ri'u nna née enne' rigú'ubia' lo iyate.
TIT 1:5 Inte' Pablo nna gudúa' lani lu' yú bitsi to' láą Creta làti dua lu' annana, pero uccua duel·la' edàya' nna, acca bechu tìtsa'a' lu' nna bethá'na' lu' nía para quixá'a tsè'ni lu' canu ría latsi' cúbia biỹa nua ná qui'ni guni cą, para làa eyàtsa biỹa lo tsina qui' Tata Dios. Ą'hua gutixa'ánia' lu' qui'ni guthà'na lu' làtsi' ná' ttu chuppa ca hermanos para ccá cą anciano gute cą adí fuerza qui' espíritu qui' ca enne' ría latsi'. Ą' ná qui'ni guni lu' le' ttu ttu yétsi lati tse'e canu ría latsi', de acuerdo lani ca titsa' nu chì gutixa'ánia' lu' ti'iỹa ną́ nu íỹu'ą para ccą́ anciano.
TIT 1:6 Bittu gudu lu' nuỹa ttu hermano para ccą́ anciano canchu yù lu' qui'ni rèni bą́ le' tul·la' nna rutią lugar qui'ni ca enne' nna rinne cą mal quì'į. Por ejemplo: ná duel·la' qui'ni ttuba niula quì'į dua lani ą, ą'hua ná duel·la' qui'ni ca ỹi'ni to' quì'į nna rulue' cą qui'ni ria cą para tsía latsi' quį. Pero canchu ca enne' nna yù cą nna ra cą qui'ni tàta nàna qui' quį bihua rinèni cą cą acca biti' runi ba cą nna recàbi dí' cą nna, entonces tàta qui' quį nna bihua ną́ para ccą́ anciano le' iglesia.
TIT 1:7 Para qui'ni ttu hermano nna ccą́ anciano le' iglesia nna ná duel·la' qui'ni ccą́ ttu nubeyu' nu runią duel·la' gunią nu ná tsè' lani ca enne', lani la' ritelíni nu runna Tata Dios quì'į, porqui'ni ttu anciano nna ną́ responsable para gutią fuerza qui' tsina qui' Tata Dios lani iglesia. Por ejemplo, ná duel·la' qui'ni ccą́ ttu nu rucuí'ą tsè' ca titsa' nu rinne ca enne', ą'hua qui'ni bihua rulaba latsi'į qui'ni bihua dacca' nu ra adí ca enne'. Ą'hua ná duel·la' qui'ni ccą́ ttu nubeyu' nu thí' la' ỹeni nna bittu ccá tegą́ iqquia tsá'a, álahua ttu enne' borracho, álahua ttu nu huìla pleito, nihua ttu nu runią lani la' ruthacca'ỹí para gunią gana.
TIT 1:8 Ná duel·la' qui'ni ccą́ ttu hermano nù runi tsì'ą recibir ca enne' dà' idittu' ą'hua ca enne' yétsi quì'į nna runi huą́ cą invitar, quiere decir ttu hermano nù té la' tsi'ilatsi' lo lostu'į para gunią cualani ca enne', ttu nù rulaba tsè' latsi'į nna runią nù ná lí lani ca enne', ttu nù té la' labàni nàri quì'į, ttu nù ribeda tí' latsi'į làa innią ca titsa' dí' nna, nu labí runią biỹa vicio nna.
TIT 1:9 Ná duel·la' ccą́ ttu nu runią tulidàba ti' tabá ra ca titsa' lí nu chì bidèti'ą, para qui'ni ą'hua lą nna gata' la' huacca quì'į para quixá'anią adí ca enne' biya nua ra titsa' nu té fundamento tsè' quì'į, ą'hua para qui'ni gurexael·la'ą canu til·la cą contra nu ná lí nna gá'a cą razón.
TIT 1:10 Porqui'ni ttu te ca enne' nna reqquia cą nna redúdítsini cą nu ra lo enseñanzį, pues luetsi ca nùi nna tse'e iỹetse' canù chì biria cą le' religión qui' ca enne' judío nna yala rú'u latsi' quį riquixá'a cą ca historia nu bihua fundamento tsè' té qui' quį, anía modo nna ruthacca'ỹi cą ca enne' sencillo.
TIT 1:11 Acca ná qui'ni ecàbi tsè'ni lu' cą para guthia rú'a quį, porqui'ni ca nùi nna riquixá'a cą ca titsa' nu labí ná qui'ni tsía latsi' nuỹa nu ra cą, anía modo nna runi cą qui'ni redul·la'a latsi' ca enne' hàstaba ą'hua ca ỹi'ni to' qui' quį nna labiru ría latsi' quį ca titsa' lí. Ą' runi cą porqui'ni té interés qui' quį guni cą gana adí bel·liu, pero lani la' ruthacca'ỹí.
TIT 1:12 Ttu enne' Creta ná huáą profeta qui' quį nna bedią poesía nu cca qui' ca enne' quì'į nna rą: Ca enne' quia' nna yala enne' beỹia ná cą, ą'hua yala mal ruthacca' luetsi enne' quį tì'a ttu animal tuxu, ą'hua bittu ba yú'ubià'ni cą ro cą nna cuenta ba tse'e cą le' yetsiloyu.
TIT 1:13 Nia' lu' Tito qui'ni hua linią. Acca lu' nna gunèni cą pero alàa lani titsa' suave, sino quixá'ani lu' cą qui'ni į ra Tata Dios tsé'e ri'u, para qui'ni ehuiní'ni cą por ca mal nu runi cą nna tsía latsi' quį nu ná lí.
TIT 1:14 Gá lu' cą qui'ni bittu ru gudà naga' quį ca historia nu binnia ba iqquia ca enne' judío chìa gutsá, ą'hua qui'ni bittu ru guni caso cą ca titsa' qui' canu chì bettse'e latsi' quį nu ná lí nna ra cą qui'ni į ná qui'ni guni le.
TIT 1:15 Iyaba ca enne' canu ná cą de losto' nàri ru'a lo Tata Dios, pues la' rulábalatsi' qui' quį nna ná huą́ nàri, acca iyaba ca cosa ná cą nàri para lacą. Pero iyaba canu chì yù'u cą le' ca tul·la' qui' quį nna labí ría latsi' quį nna, pues anía ná la' rulábalatsi' qui' quį, acca para lacą nna labí té ná nàri, hàstaba labiru ennia cą cuenta biỹa nua' ná tsè'.
TIT 1:16 Rena cą qui'ni hua nabiá'ni cą Tata Dios, pero yù ri'u qui'ni hualigani labí nabiá'ni cą ne de rilá'ni ri'u ca cosa mal nu runi cą. Lacą nna rudua dí' cą iyaba nna, rulue'ní qui'ni labí calatsi' quį guni cą obedecer, acca labí riỹu' cą para guni cą biỹa cosa tsè'.
TIT 2:1 Nia' lu' Tito qui'ni gute lu' consejo tsè' lani ca enne', según ca enseñanza nu té fundamento quì'į.
TIT 2:2 Acca lu' nna, gutixà'ani ca nubeyu' canu chì ná enne' gùla le' iglesia, qui'ni gulaba tsè' latsi' quį de responsibilidad nu chè' cą nna bittu inne cą biỹa nu runi qui'ni ca enne' nna labiru gudà naga' quį qui' quį, ą'hua qui'ni ccá cą enne' nu rà'a razón. Ą'hua qui'ni gunibía' tsè' cą nu ná qui'ni tsía latsi' ri'u nna, bittu etù la' tsi'ilatsi' qui' quį lani ca enne' nna gappa la cą la' ỹeni tulidàba lani iyaba cą.
TIT 2:3 Ą'hua ca niula canu chì ná enne' gùla le' iglesia, quixá'ani lu' cą qui'ni hué' cą cuidado tulidàba ti'iỹa tse'e cą, de chi yù ca enne' qui'ni runi cą Tata Dios adorar. Bittu ná qui'ni gul·la cą cuento contra ca enne', ą'hua bittu ccá cą borracha, sino ná qui'ni gúlue' cą enseñanza nu ná tsè',
TIT 2:4 para qui'ni ca niula ría latsi' canu chì' bettsa ba ná' quį nna gulaba huátse' latsi' quį de responsibilidad nu chè' cą nna gulue' hua cą la' tsi'ilatsi' para lani ca nubeyu' qui' quį nna, telini cą nu ná qui'ni guni cą lani ca huatsa to' qui' quį para catsi'íni cą cą nna,
TIT 2:5 cueda tí' latsi' quį nna gappa cą la' ỹeni, guni cą duel·la' ccá nàri la' labani qui' quį nna, guni cą lo tsina quį lani la' ỹeni nna gata' la' ỹénlatsi' qui' quį lani iyaba canu tse'e le' yú'u nna, ccá cą enne' losto' tsè' lani iyaba ca enne', ą'hua qui'ni ttu ttu niula nna gunią nu rú'u latsi' nubeyu' quì'į. Canchu guni ca niula ą', entonces bittu gappa ca enne' neda inne cą mal contra titsa' qui' Tata Dios nu ría latsi' ri'u.
TIT 2:6 Ą'hua ca nubeyu' cuìti' nna, gá lu' cą qui'ni hué' cą cuidado tulidàba qui'ni ccá tsè' la' rulaba latsi' qui' quį.
TIT 2:7 Ą'hua lu' Tito, nia' lu' qui'ni guni lu' lateruba nu ná tsè' para qui'ni adí ca enne' nna ilá'ni cą ti'iỹa runi lu' nna guni hua cą nu ná tsè'. Ca enseñanza nu rute lu' qui' quį nna caduel·la' qui'ni ccą́ ttuba lani ca titsa' lí tulidàba, ą'hua ná qui'ni guni lu' ą lani ánimo para qui'ni ennia cą cuenta qui'ni ną́ ttu cosa nu dacca' nu ría latsi' lu'.
TIT 2:8 Quixá'a lu' tsè' lani lateruba titsa' nu té fundamento quì'į, làniana labí gappa cą neda quiniyú cą lu'. Anía modo nna canu labí cca guyu cą lu' nna tsi diruba tsé'e cą nna labiru etselani cą biỹa inne cą qui' lu'.
TIT 2:9 Annana nia' lu' nu cca qui' canu runi tsina qui' enne': ná qui'ni guni cą iyaba nu rena xana' quį, ą'hua ná qui'ni guni cą tsina ti'ba rú'u latsi' xana' quį. Bihua ná qui'ni ecàbi di'ni cą xana' quį,
TIT 2:10 nihua bihua ná qui'ni cúa cą biỹa té qui' xana' quį canchu bittu rilá'ni cą, sino ná qui'ni ccá cą enne' de confianza lo iyate lani cą, para qui'ni la' labàni tsè' qui' quį nna ccą́ tì'a ttu adorno para ca enseñanza qui' Tata Dios enne' bedilèe cą.
TIT 2:11 Annana Tata Dios nna ruluè'nie itute yétsiloyu qui'ni iỹeni favor runie lani iyaba ca enne' de runìnie cą ofrecer salvación de ca tul·la' qui' quį.
TIT 2:12 Acca yù ri'u qui'ni calatsi'e qui'ni guttse'e latsi' ri'u iyaba ca cosa nu labí rú'u latsi'e, ą'hua iyaba la' ridàlatsi' mal qui' yétsiloyu. Calatsi'e qui'ni bittu ccá vacilar la' rulábalatsi' tsè' qui' ri'u, ą'hua qui'ni ccá ri'u enne' nu ná lí nna eyìla ri'u modo para guni ri'u primero para Tata Dios miéntraste tse'e ri'u le' yétsiloyu.
TIT 2:13 Ą' modo nna ccá ri'u preparado para guni ri'u recibir Jesucristo lani la' redácca' latsi' canchu chì i'yu tsá qui'ni íl·lanie lani iỹeni la' huacca nna la' yani' quì'e nna, porqui'ni lèe enni'a' runi ri'u adorar nna ná huée Salvador qui' ri'u.
TIT 2:14 Jesucristo enni'į enni'ą' betie la' labani quì'e nna née sacrificio para gudilèe ri'u le' iyaba ca maldad qui' ri'u, para qui'ni íl·lani ru'a lúe iỹé ca enne' canu ná cą nàri por réni quì'e nna hue'él·la latsi' quį guni cą nu ná tsè' para lani adí ca enne'.
TIT 2:15 Lu' Tito, gutixà'ani cabi ca enseñanza nu chìba gunenia' lu', gá lu' cabi qui'ni ná importante qui'ni guni cabí cą luegu taá. Lu' nna bèni cabi corregir duro taá canchu ecàbi di' cabi, pero guni lu' ą lani poder porqui'ni ná lu' obrero qui' Tata Dios. Ą' modo nna labí gutsìbi nuỹa lu'.
TIT 3:1 Nia' lu' Tito qui'ni gurexa lu' latsi' iyaba canu ría latsi' qui'ni dàni cą gata' ttu la' rulába latsi' tsè' para lani iyaba canu rigú'ubia' qui' quį para guni cą nu ra gobierno nna uxticia nna tsé'e cą listo guni cą servir por biỹa tsina nu ná tsè'.
TIT 3:2 Lu' nna gutixà'ani cą qui'ni bittu inne cą mal qui' ttu enne' canchu lanúą té, ą'hua qui'ni bittu l·lání cą lati ritil·la ca enne', sino ná qui'ni gappa cą la' ỹeni lani ca enne' nna guni cą làtsiru taá lani iyaba cą.
TIT 3:3 Ti'a runi ca enne' Creta, ą'hua beni ri'u antes, porqui'ni ą'hua ri'u nna nidiruba ti'to' labi la' ritelíni tsè' té qui' ri'u antes para tsé'e ri'u tì' rú'u latsi' Tata Dios, ą'hua puro redúdítsi ba ri'u nna, ridacca'ỹí ri'u lani la'a ri'u ba nna, beni ri'u tulidàba ca la' ridàlatsi' mal nna, labí la'huacca té qui' ri'u tiempo lanía para bittu guni ri'u ca vicio. Ą'hua yala gudà latsi' ri'u biỹa té qui' ca enne' nna uccua latsi' ri'u qui'ni thacca' cą biỹa mal. Acca labí cca guyu ca enne' ri'u, ą'hua ri'u lani cą. Anía uccua iyaba ri'u ántesca huía latsi' ri'u Cristo.
TIT 3:4 Pero quiỹarú Tata Dios qui'ni chi beluè'nie ri'u biỹa nua' ná la' tsi'ilatsi' nna la' retúalatsi' nna, porqui'ni lèe nna bitée para gudilèe ri'u le' ca tul·la' qui' ri'u.
TIT 3:5 Chi ná ri'u salvo, pero alàa por medio de biỹa obra tsè' nu chi beni ri'u de calatsi' ri'u ccá ri'u enne' tsè' ru'a lúe, sino Cristua nna bedilèe ri'u porqui'ni yala betúa latsi'e ri'u nna bennee la' labàni cubi qui' ri'u de chi bèyie losto' ri'u, ą'hua chi guta' ttu la' rulaba latsi' tsè' qui' ri'u por la' huacca qui' Espíritu Santo.
TIT 3:6 Chì guthel·le'e Espíritu Santo le' yétsiloyu nna chì gul·lanie lo losto' ri'u lani iyaba ca bendición qui' Tata Dios, por iyate nu beni Jesucristua enne' née Salvador qui' ri'u.
TIT 3:7 Anía modo nna yù ri'u qui'ni por puro favor quì'e lani ri'u acca chì biria ri'u enne' nàri ru'a lo Tata Dios nna, chì beyacca tsè' ri'u e, acca chì ná ri'u ỹi'nie nna ribeda ri'u tsé'e ri'u lani lèe para ttu la' labani nu labí ttíą qui' ri'u.
TIT 3:8 Iyaba ca titsa' nu nia' le lo cartį nna calátsa'a' qui'ni bittu gudutsi lu' equixá'ani lu' cą, para qui'ni iyaba canu rena qui'ni ría latsi' quį Tata Dios nna guni hua cą duel·la' guni cą nu rú'u latsi'e tulidàba. Yala tsè' ná ca cosį lani Tata Dios qui'ni guni ri'u cą, ą'hua nu nia' lu' nna runną bendición para itute yétsiloyu.
TIT 3:9 Bittu l·lání lu' lani canu rinàba titsa' cą puro nu labí dacca' iỹu', riquixá'a cą historia qui' ca enne' de raza judío canu gutsé'e tiempo antigua pero nu rinnia ba iqquia quį, ą'hua rutil·la cą ca enne' nna runi cą discutir lani cą nu cca de ca regla qui' religión qui' quį. Iyaba nu ra cą nna bihua riỹu'ą para ri'u, ą'hua bihua biỹa riỹu'ą para yétsiloyu. Ca titsa' qui' quį nna labí fundamento tsè' té qui' quį, acca bittu gulatsi' qui' lu' lani cą.
TIT 3:10 Canchu nuỹa enne' labiru ega'ną conforme lani ca enseñanza qui' tu' acca ril·la'ą luetsi ca enne' le' iglesia, pues ná qui'ni íneni lu' ą qui'ni du iglesia quì'į lo peligro por nu runią. Canchu bíruhua runią caso qui' lu', pues gá lu' ą attu vuelta, pero canchu labiru gudà nagui'į entonces bittu ru cueqquia lu' ą cuenta como hermano.
TIT 3:11 Ą' ná qui'ni guni lu' lani ą, porqui'ni nuỹa ttu enne' calatsi'į gunią sostener nu ría latsi'į masqui'ba labí fundamento té nu rą, pues ą' modo nna runią tul·la' contra Tata Dios porqui'ni ruttse'e latsi'į titsa' lí nna chì ba yùą qui'ni labí tsè' runią.
TIT 3:12 Ca te' qui'ni ithél·la'a' ttu hermano lati dua lu', xíaba Artemas o xíaba Tíquico. Canchu chì íl·lanią lati dua lu' nna, guni lu' duel·la' itá xìa lu' étsa' ri'u yétsi Nicópolis porqui'ni nía ba gútia' tiempo idil·la'.
TIT 3:13 Pero primérute calátsa'a' qui'ni guni lu' cualani licenciado Zenas, ą'hua Apolos, para qui'ni gata' iyaba nu iquina'ni cą canchu chi tsu'u cą neda.
TIT 3:14 Gá lu' ca hermano qui' ri'u lati dua lu' le' Creta qui'ni ą'hua lacą nna ná qui'ni gudua cą ejemplo de ca obra nu ná tsè', para qui'ni guni cą cualani biỹa necesidad nu ná duel·la', para qui'ni bittu ccá cuenta ba la' labani qui' quį.
TIT 3:15 Iyaba ca hermano canu tse'e cą lani inte' nna rithèl·la' hua cą la' rinàba titsa' qui' lu'. Gute lu' saludo qui' tu' lani iyaba canu catsi'íni cą ri'u, porqui'ni ttùba ná la' ríalatsi' qui' ri'u. Tata Dios nna gunie iyaba le cualani. Ą' bá ná.
PHM 1:1 Inte' Pablo annana tí'a' litsi' ìyyį, téni cą inte' preso porqui'ni riquixà'a' nu cca qui' Cristo Jesús nna runia' nu rèe, acca bitsa'áni cą inte'. Inte' lani hermano qui' ri'u Timoteo nna rudiàni tu' lu' Filemón porqui'ni ná lu' amigo tse' qui' tu', ą'hua yala cualàni runi lu' intu' lo tsina qui' Señor.
PHM 1:2 Cartį nna ná huą́ para hermana qui' ri'u Apia ą'hua para Arquipo, yala compañero tse' ná bi qui' tu' nna recabínią tsè' canu rinne contra titsa' qui' Tata Dios. Cartį nna ná huą́ para iyaba canu ríalatsi' nna retùppa cą le' litsi' lu', para qui'ni iyéni huáni cą biỹa nui níá'.
PHM 1:3 Calátsa'a' qui'ni Dios Padre qui' rí'ua nna gunie le bendecir lani adí favor qui'e ą'hua lani la'ỹeni nu runna Jesucristua enne' née Señor lo iyate.
PHM 1:4 Tulidàba rexa látsa'a' lu' nna runia' oración por lu' nna ruí'a' gracia Tata Dios por lu',
PHM 1:5 porqui'ni ca hermano nna riquixà'ani cą inte' ti'iỹa tsè' runi lu' lani iyaba cą, porqui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' lu' para Señor Jesucristo ą'hua para làcą, ą' modo nna ritelíni qui'ni ná lu' ttu enne' ríalatsi'.
PHM 1:6 Acca adí ca enne' nna ría hua latsi' quį ne. Rinábania' Tata Dios por iyaba ca hermánua qui'ni gútie adí la' ritelíni qui' quį para qui'ni gunibia' cą adí tse' iyaba nu chi beni Jesucristua lo losto' le.
PHM 1:7 Yala redácca'ni lóstu'a' por la' tsì'ilatsi' qui' lu' porqui'ni ną́ ttu bendición para inte'. Ą'hua por medio de lu' hermano to' quia', chi gul·lani adí la'ỹeni lo losto' adí ca enne' qui'e.
PHM 1:8 Lu' Filemón, canchu calátsa'a' gunia' lu' mandado guni lu' nu ná deber qui' lu', pues hua té derecho quia' porqui'ni ná' apóstol.
PHM 1:9 Pero por la' tsì'ilatsi' nu té lo lóstu'a' lani lu', acca rinába lánia' lu' favor, inte' Pablo chi ná' adí enne' gùla nna tí'a' litsi' ìyyį porqui'ni runia' nu ra Cristo Jesús.
PHM 1:10 Yala favor rinábania' lu' Filemón por esclavo qui' lu' láą Onésimo, porqui'ni le' litsi' ìyyį nna gutixa'áni ya' ą evangelio nna chi ríalatsi'į, acca por nui nna chi ną́ ỹì'ni to' quia'.
PHM 1:11 Loti' dua rù Onésimo lani lu' nna labí beni cásuą biỹa mandado runi lu' ą, pero annana chi té attu la' rulábalatsi' cubi qui'į, acca yua' qui'ni huaỹu'ni lu' ą, ą'hua para inte' nna.
PHM 1:12 Annana rethél·la'a' Onésimo làti dua lu' attu lani cartį ti'atsi lóstu'a' runią na acompañar, acca édi' lu' ą nna bittu guni lu' ą castigar màsqui'ba ccą́ merecer.
PHM 1:13 Rethél·la' ya' ą màsqui'ba rú'u látsa'a' qui'ni eyà'ną le' ciudíį miéntraste tí'a' litsi' ìyyį para qui'ni táxi'ą nu riquina' te' tì'atsi du bá lu', para qui'ni gunią adí nu ná guni lu' de téni cą inte' preso porqui'ni riquixà'a' evangelio qui' Cristo Jesús.
PHM 1:14 Bittu calátsa'a' guni lu' biỹa por inte' canchu labí voluntad té qui' lu' para guni lu' ą, para qui'ni favor nu guni lu' quia' de edi' lu' Onésimo nna guni lu' ą porqui'ni càba latsi' lu' alàa ti'atsi ruthítsinia' lu'.
PHM 1:15 Màsqui'ba Onésimo labí tse' benią lani lu' nna becuìttą lani lu' nna tuchùppa ubitsa to' labiru gùduą lani lu'. Pero xiaba ą' uccua para qui'ni édi' lu' ą attu nna gunią tsina lo lu' para siempre,
PHM 1:16 pero álaáruhuá tì'a ttu esclavo teruba, sino adiru tse' annana porqui'ni ná huą́ ttu hermano querido. Yala catsi'í ti' ą, pero lu' nna ná qui'ni adírulá catsi'íni lu' ą porqui'ni lą nna ną́ nu gunią tsina lo lu' ą'hua ttùba hermano chi ná chùppa le lani Señor.
PHM 1:17 Acca canchu hualigani té la' tsì'ilatsi' qui' lu' lani inte' tì'a lani ttu amigo dítsi qui' lu', édi' lu' ą attu vuelta tì'atsi inte' ba.
PHM 1:18 Canchu Onésimo nna benią biỹa lènìni qui' lu', ą'hua canchu biỹa gútuą qui' lu' nna, pues cuenta quíbá' guthà'na lu' cą.
PHM 1:19 Beyu tsáruhuá ti'iỹa ná létrį, qui'ni inte' ba runi ya' ą: Inte' Pablo hua yíỹa bá' nu dàa qui' lu'. Bíttuhuá calátsa'a' eláppinia' lu' biỹa bénná' qui' lu', nada más nia' qui'ni por medio de inte' nna chi guta' la'labàni nu labí ttíą qui' lu'.
PHM 1:20 Accaỹa hermano to' quia', guni lu' nui por inte' porqui'ni catsi'íni lu' Señor, para qui'ni íl·lani adí la' redacca' latsi' lo lóstu'a' lani e.
PHM 1:21 Ą' rudíania' lu' porqui'ni ràppa' confianza lani lu' qui'ni runi lu' obedecer, ą'hua yua' qui'ni guni lu' adí teérulá tì'chu nu rinába yì'į.
PHM 1:22 Ą'hua gúnitsè' bál·la lu' làti egà'na' canchu chi itá' huenàba titsa' le, porqui'ni ráppá' confianza lani Tata Dios qui'ni ecàbie ca oración nu runi le por inte' qui'ni pronto taá cca te' itá' làti tse'e le.
PHM 1:23 Ą'hua Epafras nna rithèl·la' huą́ la' rinàbatitsa' qui' lu'. Epafras nna té huą́ litsi' ìyyį lani inte', porqui'ni riquixá'a huą́ nu cca qui' Cristo Jesús.
PHM 1:24 Ą'hua Marcos nna Aristarco nna Demas nna Lucas nna riquixá'a huá cą nu cca qui' Cristo Jesús tì'ba runia' nna, rithèl·la' huá cą la' rinàbatitsa' qui' lu'.
PHM 1:25 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie iyáỹiani le bendecir. Ą' bá ná carta quia' nu rithél·la'a' lani lu'.
HEB 1:1 Tiempo antigua nna ca tà' tàta qui' ri'u ca israelita nna uccua cą saber titsa' qui' Tata Dios de riyénini cą nu ra ca enne' gunne parte qui'e. Por medio de iỹé manera durante tuchùppa mili' ida nna beni Tata Dios latsi' canu uccua profeta, pues ttu ttu tsa cabi nna gutixà'a cabi ttu parte teruba qui' titsa' qui'e.
HEB 1:2 Pero tiempo nu último nu tse'e ri'u annana, chi cca ri'u saber titsa' qui' Tata Dios por nu riquixá'a Ỹi'ni áa. Iyaba ca cosa nu té ỹiaba nna yétsiloyu nna, Tata Dios nna bènie cą por medio de Ỹi'ni áa, ą'hua chi nanie qui'ni Ỹi'ni áa nna quée Xana' iyaba ca cosa nu té.
HEB 1:3 Por iyaba ca titsa' qui' Ỹi'ni áa nna ą'hua por iyaba nu beni e nna, ą' modo ritelíni ri'u qui'ni née enne' ỹeni tì'a la'a mísmu Dios ba enne' née Tata qui'áa. Ỹi'ni áa nna née completamente enne' tse' tì'a ná Tata Dios. Ą'hua por la'huacca qui'e nna acca iyaba ca cosa nu té ỹiaba nna yétsiloyu nna runi cą nu rèe. Por lù'uti qui'áa nna acca hua té modo para éyie ca tul·la' qui' yétsiloyu, làniana bèyye'e ỹiabara' nna gùduanie cuitta' Tata Dios enne' rigú'ubia' lo iyábani.
HEB 1:4 Jesucristua nna née adiru enne' rigú'ubia' ti'chu iyaba ca ángeli, porqui'ni là teruba lèe nna née Ỹi'ni Tata Dios.
HEB 1:5 Íį chi ra Tata Dios Jesucristua: Lu' nna ná lu' Ỹì'nia'. Anna chi ritelíní qui'ni ná' Tata qui' lu'. Làniana raáru huée: Inte' nna ccá' Tàta qui'e. Lèe nna quée Ỹì'nia'. Pero bihua rèe nuỹa ttu ángeli ą́'.
HEB 1:6 Ỹi'ni áa nna chi dúe dèsdeba ántesca cue' yetsiloyu, acca Tata Dios nna loti' bì'yu tsá ithèl·le'e Ỹi'ni áa yétsiloyu nna rèe: Iyaba ca ángel nu chi benia' nna ná qui'ni gudu ỹibi quį ru'a lúe nna gudàliani cą ne.
HEB 1:7 Annana riquixà'a' nu ra Tata Dios nu cca qui' ca ángeli: Ca ángeli nu beni Tata Dios nna, canchu chi rithèl·le'e cą mandado nna, Runie qui'ni dia cą quètha tì'ba be'. Ą'hua canchu chi tse'e cą ru'a lúe runi cą biỹa rú'ulatsi'e nna, Runie qui'ni cca cą fuerte tì'ba tsi'iyí'.
HEB 1:8 Pero David loti' gùnne bi parte Tata Dios nna gutixà'a bi nu cca qui' Ỹi'ni áa nna ra bi qui'e: Cuią'lu' ná Dios, Runi cuią'lu' seguir cu'ubia' cuią'lu' tulidàba. Runi cuią'lu' nu ná tse' tulidàba lani canu tse'e cą bajo la' rigú'ubia' qui' cuią'lu'.
HEB 1:9 Lu' nna rú'ulatsi' lu' nu ná tse' tulidàba nna, Ruyudí' lu' nu ná mal. Acca Tata Dios qui' lu' nna chi becuí'e lu' para té itute poder qui' lu' nna, Adiru la' redacca' latsi' té qui' lu' tì'chu iyaba adí ca enne'.
HEB 1:10 Raáru huée nu cca qui'e: Lu' ná lu' Señor lo iyate, dèsdeba néru beni lu' itute yétsiloyu. Ą'hua lani la'a mísmuba ná' lu' nna beni lu' formar iyaba nu tsìa ỹíabara'.
HEB 1:11 Nu té le' yétsiloyu nna ỹiabara' nna tté bá qui' quį, Pero lu' nna tulidàba dua lu'. Iyaba nu té nna chi ritè qui' quį, Tì'a ttu lári' nu chi riréda'ą porqui'ni chi ną́ viejo.
HEB 1:12 Yétsiloyu nna ỹiabara' nna canchu chi i'yu tsá qui'ni labiru íỹu' cą, Làniana cuią'lu' nna chù'na cuią'lu' cą para guni cuią'lu' ỹiaba nna yétsiloyu nu ná cubi, Tì'ba ttu enne' canchu chù'ną lári' viejo nna gaccu'ą nu ná cubi. Pero ttùba ná cuią'lu' tulidàba labí itsiání cuią'lu', Nìhua nunca labí ccá gùla cuią'lu'.
HEB 1:13 Tata Dios nna nunca labí rèe nuỹa ttu ca ángel tì'a chi bedàlianie Ỹi'ni áa nna rèe bi: Gurè'ni cuittá'a' lado bàni, Hàsta qui'ni inte' nna gunna' latsi' ná' lu' iyaba canu làa cca guyu cą lu'.
HEB 1:14 Ca ángeli nna, ti'ání ná cabi nì'i. Pues iyaba ca ángeli nna labí rila'ni ri'u cabi porqui'ni ná cabi ttu clase de espíritu nna tse'e cabi ru'a lo Tata Dios nna runi cabi mandado qui'e. Lèe nna rithèl·le'e cabi guni cabi cualàni ri'u canu chi ríalatsi' ri'u nna ribèda ri'u i'yu tsá qui'ni l·lá ri'u.
HEB 2:1 Acca ná qui'ni hue'él·la' latsi' ri'u tsíalatsi' ri'u adiru tse' ca titsa' lí nu chi biyénini ri'u, para qui'ni làa l·là'a ri'u néda qui' Tata Dios.
HEB 2:2 Ca tiempo antigua nna, Tata Dios nna gutixè'e ca titsa' qui'e por medio de ca ángeli, hua yù ri'u qui'ni nu gutixà'a cabi nna ną́ titsa' lí. Iyaba ca ènni'a canu labí beni caso cą biỹa ra ca ángelia cą nna beni lá cą tul·la' nna, làcą nna uccua cą sufrir castigo nu guthèl·la' Tata Dios, porqui'ni anía uccua cą merecer.
HEB 2:3 Ri'u nna canchu labí guni caso ri'u nu ra Tata Dios ti'iỹa iỹeni ná la' huacca quì'e para l·lá ri'u, ti'álá modo rulábalatsi' ri'u qui'ni làa cca ri'u castigar nì'i. La'a mísmuba Señor Jesucristua nna gutixa'ánie ca enne' tse'e lani e ti'iỹa modo gata' salvación qui' cabi. Làniana canu biyénini cabi loti' rinnie ca tìtsi'į nna, làcabi nna gutixa'áni cabi ri'u qui'ni ca tìtsa'a nna ná cą nu lí.
HEB 2:4 Ą'hua beni cabi iỹetse' ca milagro por medio de la' huacca qui' Tata Dios ą'hua adí ca cosa nu rulue' qui'ni Espíritu Santo nna betie iỹetse' clase de capacidad qui' cabi tì'a calatsi'e qui'ni guni cabi, para qui'ni egà'na ri'u seguro qui'ni nu gutixà'a cabi para l·lá ri'u nna ną́ lí.
HEB 2:5 Pero Tata Dios nna alàa betie poder qui' ca ángel para cu'ubia' cabi yétsiloyu cubi nu chì' da'la nu riquixà'a' anna,
HEB 2:6 sino qui' ca enne' la, porqui'ni ttu lèttia lo Escritura nna ra íį: Cuią'lu' Tata Dios, Ti'ání modo ribèqquia cuią'lu' intu' cuenta ti'batsi yala dacca' tu' nì'i para éxalatsi' cuią'lu' intu'.
HEB 2:7 Cuią'lu' nna beni cuią'lu' intu', Para qui'ni por ttu tiempo to' nna uccua tu' adí menos tì'chu ca ángeli. Pero anna chi bedàliani cuią'lu' intu' para ccá tu' enne' adiru dacca' tì'chu làcabi.
HEB 2:8 Chi nani cuią'lu' qui'ni cu'ubia' tu' lo iyaba ca cosa. Ra lo Escritura qui'ni Tata Dios nna chi nanie qui'ni iyaba ri'u ca enne' nna cu'ubia' ri'u lo iyaba ca cosa, quiere decir, iyábani nu té. Pero hua yù ri'u qui'ni álahua iyábani ca cosa runi cą ri'u obedecer anna.
HEB 2:9 Pero hua yù ri'u qui'ni dua ttu ènne'yu' láa Jesucristo. Lèe nna por ttu tiempo to' uccue adí menos tì'chu ca ángeli, para qui'ni por la' retúalatsi' qui' Tata Dios lani ca enne' nna acca chi gùtti Jesucristua para bien qui' iyaba ri'u. Jesús nna chi bedàliani Tata Dios bi, annana chi née enne' ỹeni por sufrimiento qui'áa loti' gùttie.
HEB 2:10 Tata Dios nna benie iyábani nu té para la'a mísmuba lèe nna calatsi'e qui'ni iyaba ri'u ca ỹi'nie nna tsé'e ri'u ỹiabara' lani lèe. Acca chì bá nanie qui'ni Jesucristua nna uccua duel·la' uccue sufrir para qui'ni anía modo nna chi née adiru enne' ỹeni de rudilèe iyaba ri'u.
HEB 2:11 Jesús nna reyie ca tul·la' qui' ca enne' para qui'ni ccá cą enne' nàri. Làcą nna ą'hua lèe nna ttùba Padre Dios dua qui' quį. Acca Jesús nna bihua rugà'ne ri'u adí menos, sino lani la' redacca' latsi' gá huée ri'u: hermanos quia'.
HEB 2:12 Tì'a rèe lo titsa' qui'e ga'na escrito: Inte' nna quixa'ánia' ca hermano quia' ca titsa' nu cca qui' cuią'lu' Tata Dios. Inte' nna gúl·la'a' himnos para gudàliania' cuią'lu' canchu chi retùppa iyaba ca enne' para guni cą cuią'lu' adorar.
HEB 2:13 Ra huée: Inte' nna gappa' confianza lani Tata Dios. Ą'hua rèe: Nì dua' lani iyaba canu ríalatsi', Chi ná cą ỹì'nia' porqui'ni Tata Dios nna chi bènne cą quia'.
HEB 2:14 Jesús nna gá huée ri'u: Ỹì'nia'. Acca la'a mísmuba lèe nna uccue ènne'yu' tì'a ri'u lani cuerpo nna réni nna, para qui'ni por medio de lù'uti qui'áa nna gul·lùỹe latsi' numalua enne' té poder quì'į lani lù'uti.
HEB 2:15 Ą' modo nna bedilèe ri'u latsi' ní'į nna labiru ratsini ri'u lù'uti tì'chu beni ri'u antes de tse'e ri'u bajo la' rulábalatsi' de lù'uti tulidàba.
HEB 2:16 Hualígani Jesús nna bité alàa para gunie cualàni ca ángeli, sino para ri'u lá iyaba ri'u canu ríalatsi' tì'a Abraham enne' huíalatsi' tiempo antigua.
HEB 2:17 Acca uccua duel·la' uccue ènne'yu' tì'ba ná ca hermano qui'e, quiere decir tì'ba ná ri'u, acca yala retúalatsi'e ri'u nna runie ri'u representar ru'a lo Tata Dios por iyaba nu riquí'na'ni ri'u, porqui'ni née enne' tse' nna née sacrificio por ca tul·la' qui' ri'u.
HEB 2:18 Jesús nna yùe ti'iỹa modo gunie cualàni ri'u canchu íl·lani biỹa prueba, porqui'ni ą'hua la'a mísmuba lèe nna uccue sufrir por iỹetse' ca prueba.
HEB 3:1 Lebi'į ca hermano quia', chi ná le enne' qui' Tata Dios, lèe nna chi gutàỹie le para tsé'e le ỹiabara' làti dúe. Acca lebi'į nna ná qui'ni gulaba tse' latsi' le nu cca qui' Cristo Jesús enne' née apóstol nna sacerdote nu yala dacca' para ri'u canu ràppa ri'u e confianza nna rinnie parte ri'u ru'a lo Tata Dios.
HEB 3:2 Dios nna becuí'e Jesús para guni bi tsìnį nna beni bi cumplir iyaba nu rèe qui'ni guni bi, tì'a Moisés nna benią cumplir iyaba nu ra Tata Dios qui'ni gunią entre iyaba ca enne' qui'e nna le' yú'u qui'e nna.
HEB 3:3 Ttu nubeyu' lani ca ỹi'nį nna, adí enne' dacca' ná nubeyu'a tì'chu familia qui'į porqui'ni ną́ tàta qui' yú'u qui' cania. Acca Jesús nna adí enne' ỹeni née tì'chu Moisés para gudàliani ri'u e.
HEB 3:4 Porqui'ni ttu ttu yú'u nna siempre dua enne' benią na edificar. Pero Tata Dios nna adiru dàqque'e porqui'ni labée ènni'a beni iyaba ca cosa nu té.
HEB 3:5 Moisés nna uccua terubą ttu huenitsìna ba le' yú'u qui' Tata Dios nna benią cumplir iyaba nu rèe qui'ni gunią para iyaba ca enne' qui'e tiempo lanía. Iyaba nu gutixà'a Moisés tiempo lanía, pues Tata Dios chi benie na declarar claru taá anna.
HEB 3:6 Cristo nna runi huée iyaba nu rú'ulatsi' Tata Dios porqui'ni née Ỹi'ni áa, quiere decir qui'ni née Xana' yú'u qui'e. Ri'u canu ríalatsi' nna rulue'ní qui'ni ná ri'u familia qui'e canchu bíttuá gátsini ri'u biỹa rena ca enne' nna gappa ri'u confianza Tata Dios por nu chì' da'la hàsta qui'ni canchu chi itsìna' ri'u lani lèe.
HEB 3:7 Ná qui'ni guni ri'u nu ra Espíritu Santo lo ca titsa' nu chi ga'na escrito: Canchu chi riyénini le ca titsa' qui'e natsá,
HEB 3:8 Bittu cca le enne' losto' duro tì'a beni cą tiempo lanía loti' redúdítsini cą ne de yù'u cą néda nna, Beni cą nu labí ná qui'ni guni cą. Ą' modo nna beni cą ne probar canchu itsa'ánie.
HEB 3:9 Beni cą inte' probar canchu xiaba itsa'á te' cą nna labiru etúa látsa' ya' cą, Màsqui'ba bilá'ni cą qui'ni durante chùa' ida nna puro favor benia' lani cą.
HEB 3:10 Por mal nu beni cą acca betù paciencia quia' lani ca ènni'a nna pá'a' Moisés: Lo losto' quį tulidàba rulábalatsi' quį l·là'a cą néda nu ná lí, Labí calatsi' quį gunibia' cą nu rú'ulátsa'a'.
HEB 3:11 Acca bitsa'á te' cą nna nia': Hualígani te' nia' qui'ni nunca labí itsìna' cą làti ccá cą ttùba lani inte' para édi' huá latsi' quį.
HEB 3:12 Acca lebi'į hermanos, lihue' cuidado qui'ni làa ccá malo la' rulábalatsi' qui' le nna gúttse'e latsi' le Tata Dios de labiru ríalatsi' le biỹa rèe.
HEB 3:13 Sino liquixà'ani luetsi le para gappa le adí fuerza para espíritu qui' le, ą' ná qui'ni guni le natsá nna uxé nna ttu ttu tsá bá tì'a ra lo ca titsa' nu ga'na escrito, miéntraste teéru tiempo; porqui'ni anía modo nna labiru guni le obedecer la' necio nu rú'ulatsi' tul·la' qui'ni guni le nna ccá le enne' losto' duro lani Tata Dios.
HEB 3:14 Porqui'ni iyaba ri'u canu ríalatsi' nna, canchu guni ri'u seguir ríalatsi' ri'u nu ra Tata Dios hàsta canchu chi tsé'e ri'u lani lèe, tì'a confianza gùppa ri'u e néru, pues anía modo ttélíni ri'u qui'ni chi té parte qui' ri'u de nu cca qui' Cristua.
HEB 3:15 Nui nna ná ca titsa' qui' Tata Dios nu ga'na escrito: Canchu chi riyénini le ca titsa' qui'e natsá, Bittu cca le enne' losto' duro tì'a beni cą tiempo lanía loti' redúdítsini cą ne.
HEB 3:16 Nuni canuá biyénini titsa' qui' Tata Dios, làniana bedúdítsi láni cą ne cá. Tsí álahua iyaba ca enne' canu beria cą le' país Egiptua lani Moisés cá.
HEB 3:17 Núní beni cą qui'ni bitsa'áni Tata Dios durante chùa' ida cá. Tsí álahua ca enne' canu beni cą nu ra Tata Dios qui'ni ná tul·la' canchu guni cą na cá. Acca, por ca tul·la' nu beni cą nna, gùtti cą lo néda nna labí bitsìna' cą làti ccá cą ttùba lani e para édi' huá latsi' quį.
HEB 3:18 Nuni canuá rèe qui'ni nunca labí itsìna' cą nì'i. Canu bedúdítsini cą ne.
HEB 3:19 Yù ri'u qui'ni labiru huíalatsi' quį, acca Tata Dios nna labí be'él·le'e cą qui'ni itsìna' cą loyu nu rèe cą qui'ni ccá qui' quį.
HEB 4:1 Ą'hua ri'u nna chi ra Tata Dios qui'ni té permiso qui' ri'u itsìna' ri'u làti ccá ri'u ttùba lani lèe para édi' latsi' ri'u. Acca ná qui'ni yala cuidado hue' ri'u guni ri'u nu rèe miéntraste ràỹie ri'u, para qui'ni lanú nuỹa ttu le nna itò le nna làa itsìna' hua le.
HEB 4:2 Porqui'ni ri'u tì'a ca ènni'a nna chi biyéni huáni ri'u ca titsa' nu rulue' ti'iỹa modo l·lá ri'u. Là canuá nna tsè'ba biyénini cą ca tìtsa'a, pero labí gùl·la' cą nu ná qui'ni gal·la' cą, porqui'ni labí huíalatsi' quį de riyénini cą nu rèe.
HEB 4:3 Làteruba ri'u canu ríalatsi' ri'u nu ra Tata Dios ná ri'u ttùba lani lèe de chi belùỹe tsina qui'e nna redi' latsi'e. Pero nu cca qui' ca ènni'a nna rèe: Acca bitsa'á te' cą nna nia': Hualígani te' nia' qui'ni nunca labí itsìna' cą làti ccá cą ttùba lani inte' para édi' huá latsi' quį. Anía rèe átsi'íní dèsdeba chi benie yétsiloyu nna ỹiaba nna belùỹe tsina qui'e nna chi nanie qui'ni édi' huá latsi' quį,
HEB 4:4 tì'a chi ga'na escrito làti rèe nu cca qui' tsá gàtsia: Tata Dios nna belùỹe tsina qui'e, làniana bì'yu tsá gàtsi nna redi' latsi'e hàsta anna.
HEB 4:5 Ą'hua attu vuelta ra lo titsa' nu ga'na escrito làti rèe: Nunca labí itsìna' cą làti ccá cą ttùba lani inte' para édi' huá latsi' quį.
HEB 4:6 Ca enne' canu biyénini primeru ca titsa' nu rulue' ti'iỹa modo l·lá cą nna labí benibia' cą ti'iỹa tse' ná la' redi' làtsi'a, porqui'ni labí beni cą ne obedecer, acca yù ri'u qui'ni hua tse'éru adí canu hualigani gunibia' cą ti'iỹa tse' ná la' redi' làtsi'a.
HEB 4:7 Acca Tata Dios nna benie señalar ttu tsá, quiere decir natsá nna raỹie ri'u natsá por medio de ca tìtsa'a nu gunne David, tì'a ra ca tìtsa'a: Canchu chi riyénini le ca titsa' quì'e natsá, Bittu cca le enne' losto' duro, Lítsía tabá latsi' le.
HEB 4:8 Josué nna gùche' bi adí ca enne' israelita làti té loyu làti bete Tata Dios qui' quį nna bedi' latsi' quį, pero nunca labí benibia' cą la' redi' latsi' nu ná adí tse', porqui'ni iỹé ida después de Josué, làniana Tata Dios por medio de David nna gùnnie nu cca qui' attu tsá de la' redi' latsi' para ca enne' qui'e.
HEB 4:9 Acca yù ri'u qui'ni hua té attu la' redi' latsi' para ca enne' qui' Tata Dios, quiere decir ttu la' redacca' latsi' para làcą porqui'ni édi' latsi' quį tì'a redi' latsi' Tata Dios dèsdeba tsá gàtsia hàstaba anna.
HEB 4:10 Porqui'ni iyaba ca enne' canu nabia'ni cą ti'iỹa tsè' ná la' redi' làtsi'a tì'a nu té qui' Tata Dios nna, chi bil·lùỹa tsina qui' quį tì'a Tata Dios chi belùỹe tsina qui'e.
HEB 4:11 Acca ri'u nna ná qui'ni guni ri'u duel·la' para gata' permiso qui' ri'u itsìna' ri'u ỹiabara' làti tsé'e ri'u lani Tata Dios nna édi' huá latsi' ri'u lani e. Acca ná qui'ni hue' ri'u cuidado làa guni ri'u contra ca titsa' nu rèe tì'a beni ca enne' gutsé'e tiempo lanía nna labí benibia' cą la' redi' latsi' qui'e.
HEB 4:12 Porqui'ni Tata Dios por medio de titsa' qui'e nna té iỹeni la' huacca qui'e gúnnée la' labàni qui' ri'u. Adí la' huacca té titsa' qui' Tata Dios tì'chu ttu machete nu totse' chùppa láduį, porqui'ni por medio de ca titsa' quì'e nna ruláppe'e espíritu qui' ri'u hàsta lo losto' ri'u nna la' labàni qui' ri'u nna para qui'ni ccá saber canchu tse' ná la' rulába latsi' qui' ri'u o canchu labí, ą'hua iyaba nu calatsi' ri'u qui'ni guni ri'u.
HEB 4:13 Iyaba ca cosa nu beni Tata Dios nna labí la' huacca té qui' quį para gucàtsi' lo quį sin qui'ni làa yùe iyaba cą. Hua rilá'nie iyate nna runie qui'ni íla'lo itute nna, ná qui'ni gute ri'u cuenta lani Tata Dios iyaba nu beni ri'u.
HEB 4:14 Acca ri'u canu rena ri'u qui'ni ríalatsi' ri'u Jesús nna ná qui'ni guni ri'u seguir tanó ri'u e exxa tabá. Porqui'ni Jesús nna née Ỹi'ni Tata Dios, chi deyye ỹiabara' nna née sacerdote nu yala dacca' para ecàbie parte ri'u ru'a lo Tata Dios.
HEB 4:15 Màsqui'ba née sacerdote nu yala dàcca' qui' ri'u, pero retúa latsi'e ri'u tulidàba porqui'ni yùe ti'iỹa ná la' ritè qui' ttu enne' porqui'ni uccua huée ènne'yu' le' yétsiloyu nna iỹé vuelta uccue probar canchu gunie mal tì'a ri'u, pero nìdi ttu tul·la' nna labí benie.
HEB 4:16 Acca chi bi'yu tsá qui'ni ibiga' ri'u lani confianza hàsta meru gani lugar làti duani Tata Dios lo trono qui'e para gúnnée adí favor qui' ri'u, porqui'ni née enne' de la' retúa latsi' para lani ri'u nna guni tabée ri'u cualàni de runi ri'u oración lani e por biỹa necesidad nu té qui' ri'u.
HEB 5:1 Tiempo lanía nna gutsé'e ca ènne'yu' becàbi cą parte ca enne' israelita ru'a lo Tata Dios nna gunne cą parte yétsi qui' canía por ca cosa nu ná qui'ni gute cą cuenta lani e. Ca ènne'yu'a nna entre ca enne' israelita becué' Tata Dios cą para ccá cą sacerdote nna gute cą biỹa qui'e por ca enne' israelita, ą' modo nna beyàtta'yú cą lani Tata Dios por ca tul·la' qui' canía.
HEB 5:2 Ą'hua la'a mísmuba ca sacerdótea nna labí bechia cą làa cu'u cą falta, acca gutelíni cą ti'iỹa ná la' ritè qui' ca enne' para gappa cą la'ỹeni lani ca enne' yétsi qui' caniá, lani canu labí yù cą, ą'hua lani canu gulú'u falta.
HEB 5:3 Sacerdote nu adiru dàcca'a nna uccua duel·la' qui'ni gutią biỹa para eyàttayúą lani Tata Dios, alàa tsuą' teruba por ca tul·la' qui' ca enne' qui' yétsi qui' niá sino ą'hua por ca tul·la' nu cca qui' la'a mísmuba lą, porqui'ni ą'hua lą nna gulú'u huą́ falta.
HEB 5:4 Lanu enne' íną qui'ni ccą́ sacerdote por la' huacca qui' la'a labíį. Sino Tata Dios ba enni'a nua' ràỹie na para ccą́ sacerdote tì'a benie lani Aarón, porqui'ni ná ttu tsina nu yala dacca'.
HEB 5:5 Cristua nna née sacerdote qui' ri'u ru'a lo Tata Dios, pero labí bedàliani la'a labée para quée sacerdote, sino Tata Dios nna becuí'e bi nna rèe bi: Lu' nna ná lu' Ỹì'nia', Annana chi ritelíní qui'ni ná' Tata qui' lu'.
HEB 5:6 Tì'a rèe attu lettia lo titsa' nu ga'na escrito: Guni lu' representar ca enne' quia' ru'a lua', Porqui'ni ná lu' sacerdote para siempre tì'a Melquisedec.
HEB 5:7 Cristua nna loti' gurèni rùe le' yétsiloyu nna yala oración benie ru'a lo Tata Dios nna gunàbanie Tata Dios, ą́' benie lani itute làtsi'e hàsta qui'ni gurètsiníe lo runie oración, porqui'ni hua yùe qui'ni yala la' huacca té qui' Tata Dios para gudilè bi de lo lù'uti. Tata Dios nna becàbie oración qui' bi porqui'ni beni bi reconocer voluntad qui' Tata Dios.
HEB 5:8 Cristua nna née Ỹi'ni Tata Dios, pero por medio de sufrimiento nu gutìe nna acca chi nabia'nie biỹa nua' ná qui'ni guni ri'u obedecer nu ra Tata Dios.
HEB 5:9 Benie iyate nu ra Tata Dios hàsta qui'ni gùttie, acca por nui nna lèe nna née enne' gudilè para siempre iyaba canu runi cą nu rèe.
HEB 5:10 Tata Dios nna rèe qui'ni Cristo nna née enne' recàbi parte ri'u ru'a lúe, tì'a beni Melquisedec.
HEB 5:11 Iỹé enseñanza té nu cca qui' Cristo ti'iỹa née sacerdote tì'a Melquisedec, pero yala tàbi ná para quixa'anía' le porqui'ni labí gana té qui' le para ttélíni le.
HEB 5:12 Chi bì'yu tsá qui'ni la'a lebi'i ba nna gata' capacidad qui' le para gulue'ni le adí ca enne' enseñanza nu ra lo titsa' qui' Tata Dios, pero labí ccani le porqui'ni riquina'áruni le qui'ni nuỹa quixá'anią le attu vuelta ca cosa primero nu ra lo titsa' qui'e. Chi beyeqquia le cca le débil nna labí ruchia le guni le recibir alimento nu runna fuerza qui' espíritu qui' le, sino apena ni runi le recibir ca enseñanza nu biyénini le primero.
HEB 5:13 Iyaba ca néne to' nna lani leche teruba cca cą alimentar, ą'hua lebi'į nna labí chi nabia'ni le ti'iỹa ná para guni le nu ná tse' conforme lani titsa' qui'e.
HEB 5:14 Pero ca alimento sólido nna álahua ną́ para ca néne to', sino para canu chi biỹèni tí' cą, canu chi nabia'ni cą ti'iỹa modo gucué' cą entre nu ná tse' nna nu ná mal nna.
HEB 6:1 Bíttuúru ná qui'ni equixá'ani tu' le attu vuelta la'a mísmuba enseñanza nu chi biyénini le primero loti' gùdulo le tanó le Cristo. Bíttuúru ná qui'ni riquína'ni le qui'ni nuỹa equixá'anią le attu vuelta nu chì bá huíalatsi' le primero, por ejemplo: qui'ni caduel·la' ehuiní'ni le nna gúttse'e latsi' le ca cosa mal nu beni le antes nu runi qui'ni nitti le, ą'hua para tsíalatsi' le Tata Dios, ą'hua ca enseñanza nu cca qui' ca bautismo nna, ą'hua ceremonia de rutsia nuỹa ní'į iqquia le nna, ą'hua enseñanza qui'ni canu yatti nna ná qui'ni eyatha cą de lo bà qui' quį, ą'hua nu cca qui' juicio para tsía ca enne' làti tsé'e cą para siempre. Chi nabia'ni le ca cosą'. Pero anna taá ná qui'ni guni la ri'u duel·la' ttelini ri'u adí ca enseñanza nu runi qui'ni gata' adí fuerza espiritual qui' ri'u para ccá ri'u enne' adulto.
HEB 6:3 Ą' guni ri'u dèsdeba anna por cualàni qui' Tata Dios.
HEB 6:4 Tse'e ca enne' canu chì bá nabia'ni cą ti'iỹa tse' ná la' yani' nu runna Tata Dios lo losto' quį, ą'hua chi nabia'ni cą ca bendición nu ỹa runna bée lani cą, ą'hua chi guỹi' cą tí' la' huacca nu bete Espíritu Santo qui' quį, ą'hua chi nabia'ni cą ti'iỹa tse' ná titsa' qui' Tata Dios, ą'hua chì bá nabia'ni cą tí' la' huacca nu chì' da'la ti'iỹa tse' ccą́. Canchu làcą nna l·la'a cą néda lí nna eyéqquia cą attu tì'ba antes nna, ti'álá modo eyeqquia cą lani Tata Dios nna eyacca cą arrepentir tì'a beni cą primero ni'i, porqui'ni ca hecho qui' quį nna rulue' ti'atsi rutaá' cą Ỹi'ni Tata Dios attu lo curutsi para làcą nna runi ca enne' burla lù'uti qui'áa.
HEB 6:7 Biỹa tediba loyu ni de runią recibir inda iyya cua' cca bá iyya nna, canchu chi íl·lani ca planta to' canu riỹu' para canu runi tsina le' lóyúa, entonces ina ri'u qui'ni ną́ ttu loyu de bendición.
HEB 6:8 Pero canchu íl·lani puro ca ixi' èttse' bá nna, entonces ną́ ttu loyu nu labí dacca' iỹu', sino lo peligro bá tíą para tsu'ą yi'.
HEB 6:9 Pero lebi'į ca hermano to' quia', masqui' yala titsa' dí' chi gunèni tu' le anna, pero bíttuhuá rulába latsi' tu' qui'ni labiru riỹu' le lani Tata Dios, sino ga'na lá tu' seguro qui'ni runi la le nu rú'ulatsi'e, ca cosa nu rulue' qui'ni chi té salvación qui' le.
HEB 6:10 Tata Dios nna runie nu ná tse' tulidàba, labí riỹùl·lanie iyaba nu chi beni le por lèe, nìhua ti'iỹa tse' chi beni le cualàni adí ca enne' qui'e tì'a runi le tulidàba porqui'ni yala catsi'íni li e.
HEB 6:11 Yala calatsi' tu' qui'ni ttu ttu tsa le nna guni le nu ná tse' lani itute latsi' le ituba cabàni le le' yétsiloyu tì'a chi runi le, para qui'ni thí' le iyaba ca bendición nu ribèda le gunna Tata Dios qui' le.
HEB 6:12 Labí calatsi' tu' qui'ni gúttse'e latsi' le responsibilidad nu té qui' le, sino qui'ni adila hue'él·la' latsi' le ccá le tì'a canu gùppa cą la'ỹeni nna huíalatsi' quį tulidàba, acca ridi' cą ca bendición nu ra Tata Dios qui'ni gutie qui' quį.
HEB 6:13 Tata Dios nna loti' rèe Abraham biỹa gutie qui' bi, beni e na seguro. Lanú attu enne' té nu adiru dacca' tì'chu Tata Dios para quée testigo por biỹa, acca rèe qui'ni la'a labée nna quée responsable por nu chi rúninie Abraham ofrecer,
HEB 6:14 nna rèe Abraham: Hualigani te' nia' lu' qui'ni gunia' lu' bendecir nna itsìna' ttu ỹi'ni nubeyu' qui' lu' nna ca ỹìthua lu' nna hàsta tsé'e iỹetse' ca descendiente qui' lu'.
HEB 6:15 Abraham nna gulèda bi lani la'ỹeni, làniana bì'yu tsá bitsina' ttu ỹi'ni bi, tì'a chi beni Tata Dios bi prometer.
HEB 6:16 Ca enne' nna canchu chi runi cą biỹa arreglar nna ná qui'ni gudu cą por testigo ttu enne' nu adiru dacca' tì'chu làcą, para egà'na cą seguro qui'ni guni cą na cumplir.
HEB 6:17 Acca Tata Dios nna bedue por testigo la'a labée para quée responsable para gunie iyate nu chi rèe, anía modo benie para qui'ni canu ná qui'ni thí' cą nu chi rèe nna egà'na cą seguro qui'ni gutie na qui' quį.
HEB 6:18 Primérote rèe: íį gunia'. Làniana rèe qui'ni la'a labée nna quée enne' cca responsable para gunie cumplir nu rèe. Por chùppa ca cosį nna acca ga'na ri'u seguro qui'ni gunie cumplir nu rèe, porqui'ni labí modo té guni latsi' Tata Dios porqui'ni labí née enne' beỹia. Chi bedilè ri'u le' peligro, acca yala redácca'ni ri'u porqui'ni anna ga'na ri'u seguro de ribèda ri'u qui'ni gúnnée qui' ri'u bendición nu rèe.
HEB 6:19 Ttu barco nna yala seguro ną́ canchu chi yada ancla quì'į liú'u inda. Ą'hua ri'u nna yala seguro ná ri'u por fe nu té qui' ri'u qui'ni l·láa ri'u, chi ná ri'u ttùba lani Tata Dios hàsta le' templo ỹiabara' attu lado làti dàa cortína,
HEB 6:20 lugar làti guta'a Jesucristua primero para ithàlie néda qui' ri'u nna gatta'yúnie Tata Dios por ri'u, porqui'ni née sacerdote qui' ri'u tulidàba tì'a Melquisedec.
HEB 7:1 La'a mísmuba Melquisedec nna uccua bi enne' rigú'ubia' qui' ttu yétsi lą Salem, uccua huá bí sacerdote ru'a lo Tata Dios. Tiempo lanía Abraham nna huía bi lo guerra nna benią gana contra iỹetse' adí ca enne' rigú'ubia'. De chi deyya bi lo néda nna, làniana Melquisedec huía bi táttse'e bi nna gunàbani bi Tata Dios qui'ni gunie Abraham bendecir.
HEB 7:2 Iyaba ca riqueza nu guỹi' Abraham lo guerra nna, pues gaa parte teruba uccua qui' bi, pero attu parte qui' bía nna bete tabá bi ą lani Melquisedec. Nombre Melquisedec nna quiere decir: Enne' Rigu'ubia' Nu Runi Tulidaba Nu Ná Tse'. Uccua bi enne' rigú'ubia' qui' ttu yétsi láą Salem. Salem nna quiere decir: La'ỹeni. Ą'hua láa bi tì'a rena ri'u: Enne' Rigu'ubia' Nna Runna Bi La'ỹeni.
HEB 7:3 Labí riquixa'a lo Escritura nombre qui' tàta nàna qui' Melquisedec nìhua nombre qui' ca tà' tàta qui' bi, ti'átsí labí gùlia bi nna nìhua labí gùtti bi nna, ttu sacerdote tulidàba sin fin qui' bi, tì'a Ỹi'ni Tata Dios.
HEB 7:4 Anna riquixa'ánia' le ti'iỹa enne' ỹeni ná Melquisedec. Por ejemplo, Abraham nna uccua bi enne' dacca' porqui'ni uccua bi tàta qui' ttu raza nna nación nna, átsi'íní Abraham nna bete bi qui' Melquisedec ttu parte qui' iyaba ca riqueza nu beni bi gana lo guerra.
HEB 7:5 Lo ley qui' Moisés enne' gùdua bitola de chi gùdua Abraham nna ra qui'ni iyaba ca sacerdote canu ná cabi descendiente qui' Leví nna ná qui'ni guni cabi recibir qui' ca enne' israelita ttu parte qui' iyaba interés qui' quį. Ą' beni ca enne' Leví recibir màsqui'ba ca enne' israelita nna ná cą pariente qui' cabi, porqui'ni ą'hua ca enne' israelita nna ná cą descendiente qui' Abraham tì'a Leví.
HEB 7:6 Pero Melquisedec nna bihua ná bi familia qui' Leví, pero beni bi recibir ttu parte qui' iyaba ca riqueza qui' Abraham enne' chi ná qui'ni cca bi enne' ỹeni tì'ba ra Tata Dios. Melquisedec nna benie Abraham bendecir.
HEB 7:7 Iyaba ri'u chi yù ri'u qui'ni adiru enne' ỹeni ná enne' nu runi bendecir, tì'chu enne' cca bendecir.
HEB 7:8 Ca sacerdote qui' ca enne' israelita nna beni cabi recibir ttu parte qui' iyaba interés qui' ca enne' qui' cabía, pero gùtti huá cabi. Pero Melquisedec nna beni hua bi recibir diezmo, ą'hua por ca titsa' nu ga'na escrito nna ritelíní qui'ni lèe nna bànie tulidàba.
HEB 7:9 Leví nna ą'hua iyaba ca sacerdote canu ná cą descendiente qui' Leví hàstaba anna, pues làcą nna runi cą recibir ttu parte qui' iyaba ca interés qui' ca enne' israelita, pero ína ri'u qui'ni làcą nna bete huá cą qui' Melquisedec ttu tsìi parte qui' iyate nu té qui' quį loti' Abraham nna bete bi ttu tsìi parte nu té qui' bía lani Melquisedec, màsqui'ba labí chi bitsina' cą le' yetsiloyu.
HEB 7:10 Loti' Melquisedec huíe táttse'e Abraham nna labí chi gùlia Leví enne' ná ỹi'ni ỹìthua Abraham, pero ina ri'u qui'ni Leví lani iyaba ca descendiente qui' bi nna tsè'e cabi cuè'e Abraham.
HEB 7:11 Ca sacerdote ca enne' ná descendiente qui' Leví nna Aarón nna gutixà'a cabi nu ra lo ley qui' Moisés lani ca enne' israelita. Cáala té la' huacca qui' cabi para íche' cabi ca enne' ru'a lo Tata Dios, canu runi cą seguir nu ra lo ley qui' Moisés nna, pues ti'ala modo acca uccua duel·la' qui'ni Tata Dios nna ithèl·le'e Jesús para quée sacerdote qui' ri'u, enne' née tì'a Melquisedec ni'i. Labiru guthèl·le'e attu sacerdote tì'a Aarón.
HEB 7:12 Tata Dios nna guthèl·le'e ttu sacerdote cubi qui' ri'u. Para qui'ni ccá permitir nui nna uccua duel·la' qui'ni itsiání ley qui'e làti ra nu cca qui' ca sacerdote.
HEB 7:13 Hua yù ri'u qui'ni lo ca titsa' nu ga'na escrito nna ra qui'ni Jesucristua nna bihua née descendiente qui' Leví sino ná lée descendiente qui' attu israelita huaya' láą Judá. Judá nna bihua uccua bi sacerdote nìhua descendiente qui' nuỹa sacerdote, pues Moisés nna bihua ra bi ca enne' Judá qui'ni ccá cą sacerdote.
HEB 7:15 Anna adiru claro ná qui'ni uccua duel·la' qui'ni itsiání ley qui' Tata Dios làti ra nu cca qui' ca sacerdote, porqui'ni chi gùl·lani Señor qui' ri'u enne' née attu sacerdote huaya', pero tì'a Melquisedec.
HEB 7:16 Cristo nna née sacerdote qui' ri'u, alàa porqui'ni née descendiente qui' nuỹa tì'a runi obligar ley, sino porqui'ni la'a labée nna adí la' huacca té qui'e en vista de qui'ni bànie tulidàba sin fin.
HEB 7:17 Lo ca titsa' qui' Tata Dios nu chi ga'na escrito nu cca qui' Cristo nna ra: Guni lu' ca enne' quia' representar ru'a lua', porqui'ni ná lu' sacerdote para siempre tì'a Melquisedec.
HEB 7:18 Mandamiento antigua nu gùduloni Aarón para ccą́ sacerdote ą'hua ca descendiente qui' niá nna, labiru dacca' mandamiento antigua porqui'ni labí la' huacca té quì'į para itsìna' ri'u lani Tata Dios. Acca labí ríỹu'ą para qui'ni l·lá nuỹa.
HEB 7:19 Ley qui' Moisés nna labí la' huacca té quì'į para cueqquia nàrią ri'u ru'a lo Tata Dios. Pero anna té adí la' redacca' latsi' qui' ri'u de ribeda ri'u, porqui'ni por medio de nu ra lo evangelio nna hua té modo anna para itsina' ri'u lani Tata Dios.
HEB 7:20 Tata Dios de rèe qui'ni Cristo nna quée sacerdote para siempre, benie na seguro de ra huée qui'ni la'a mísmuba lèe nna quée responsable. Acca ína ri'u qui'ni Tata Dios nna benie na seguro de bedue por testigo la'a labée. Pero labí juramento beni Tata Dios loti' ca descendiente qui' Leví gùdulo cą ccá cą sacerdote.
HEB 7:21 Pero Jesús nna née sacerdote por medio de juramento, porqui'ni Tata Dios nna rèe lo ca titsa' nu ga'na escrito íį: Inte' Señor nna nia' lu' qui'ni guni lu' ca enne' quia' representar ru'a lua', Porqui'ni ná lu' sacerdote para siempre tì'a Melquisedec, Chi beni ya' ą seguro lani juramento, Labí gútsianíá' la' rulaba latsi' quia'.
HEB 7:22 Tata Dios nna née responsable para gunie cumplir nu rèe, acca Jesús nna née enne' té poder qui'e para qui'ni egà'na ri'u seguro qui'ni titsa' cubi nu riquixé'e lo evangelio nna ną́ adiru tse'.
HEB 7:23 Ttu sacerdote nu ná descendiente qui' Leví nna labí té modo quì'į gunią representar ca enne' qui' niá ru'a lo Tata Dios tulidà, porqui'ni i'yu tsá qui'ni gattią. Acca iỹetse' sacerdote gutsé'e dèsdeba Aarón.
HEB 7:24 Pero Jesús nna runie ri'u representar ru'a lo Tata Dios tulidàba porqui'ni Jesús nna bànie para siempre nna nunca labí ugà'ne tsina qui'e lani attu nu huaya'.
HEB 7:25 Acca Jesús nna té la'huacca qui'e gudilè para siempre iyaba ri'u canu ibiga' ri'u lani Tata Dios por nombre qui'e, porqui'ni bànie para siempre, acca dúe ru'a lo Tata Dios tulidàba para gatta'yúnie Tata Dios por ri'u.
HEB 7:26 Acca Jesús nna née sacerdote adiru enne' dacca', enne' riquína'ni ri'u. Lèe nna adiru enne' tsè' née para thúe ru'a lo Tata Dios, ą'hua labí biỹa la' rulaba latsi' mal té qui'e lani ca enne', ą'hua labí tul·la' benie nna labí née enne' luetsi ri'u canu tul·la'; acca chi dúe ru'a lo Tata Dios le' lugar de adí la' dàliani.
HEB 7:27 Jesús nna labí née tì'a adí ca sacerdote, porqui'ni làcą nna ttu ttu tsá uccua duel·la' gúttí cą tuchùppa ca animal lani gutsílu según nu ra lo ley qui' Moisés para sacrificio lani Tata Dios, primero por ca tul·la' qui' la'a labá quį, làniana qui' ca enne' yétsiá. Pero Jesús nna tsa teruba benie sacrificio suficiente para iyaba ri'u para siempre, quiere decir loti' betie la' labàni qui'e nna gùttìe lo curútsia.
HEB 7:28 Lani ley qui' Moisés nna iyaba ca sacerdote nna labí la'huacca té qui' quį para guni cą nu ná tse' tulidàba. Pero bitola nna uccua nu ra Tata Dios lani juramento, quiere decir qui'ni Ỹi'nie nna née sacerdote qui' ri'u. Yù ri'u qui'ni Ỹi'nie nna para siempre labí biỹa falta cu'úe.
HEB 8:1 Riquixa'ánia' le attu vuelta qui'ni chi dua ttu Sacerdote adiru enne' dacca' qui' ri'u, Jesucristo enne' dúe ỹiabara' cuitta' Tata Dios lugar de adíru la' dàliani.
HEB 8:2 Lèe nna runie tsina sacerdote le' ỹiabara', làti dua Tata Dios le' templo nu beni la'a labée, alàa ca enne'.
HEB 8:3 Iyaba ca sacerdote qui' ca enne' Israel nna, Tata Dios nna becuí'e cą para gute cą biỹa qui'e nna gúttí cą tuchùppa animal para guni cą cą presentar lani e para qui'ni eyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' ca ènni'a. Annana Jesús enne' née sacerdote qui' ri'u nna uccua duel·la' gute huée biỹa qui' Tata Dios para qui'ni eyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' ri'u.
HEB 8:4 Jesucristua nna cáalá dùe nì lani ri'u nna, entonces labí quée sacerdote, porqui'ni chi tse'éru lani ri'u ca sacerdote canu runi cą seguir nu ra lo ley antigua nna chi runi cą presentar biỹa lani Tata Dios.
HEB 8:5 Tsina nu runi ca sacerdote qui' ca enne' israelita nna, pues runi cą na por medio de ca cosa nu ná teruba tì'ba ná nu té ỹiabara'. Porqui'ni Moisés nna loti' uccua latsi' bi guni bi templua nna ra Tata Dios bi: Hué' lu' cuidado qui'ni guni lu' ą tì' tabá chi belué'nia' lu' lo í'yaá.
HEB 8:6 Pero Jesús enne' née sacerdote qui' ri'u nna runie ttu tsina nu adiru dacca' ru'a lo Tata Dios tì'chu nu runi ca sacerdote canu runi cą según ley antigua, porqui'ni titsa' cubi nu cca tsè' ca enne' Tata Dios nna adiru tse' ną́, porqui'ni lo titsa' qui' evangelio nna adiru ca cosa tse' ra Tata Dios qui'ni gúnnée qui' ri'u.
HEB 8:7 Primer convéniua nna yala reyàtsą para íchi'ą ri'u lani Tata Dios, porqui'ni cáalá labí reyàtsą nna, biecca uccua duel·la' quixé'e convenio nu cca chùppa, ca titsa' cubi nu ra lo evangelio cá.
HEB 8:8 Tata Dios nna yùe qui'ni ca ènni'a nna yala falta gulù'u cą de tse'e cą bajo primer convéniua, acca ra lo titsa' nu ga'na escrito: Inte' Señor nna nia' qui'ni canchu chi i'yu tsá nna, entonces quíxa'a' la' rulaba latsi' cubi quia', Nu ná para ca enne' israelitas nna ca enne' judá nna.
HEB 8:9 Ca titsa' cubi nu quíxa'a' nna labí ccą́ tì'na ley antigua nu benia' para ca tà' tàta qui' lía loti' bebèqquia ya' cą Egiptua. Làcą nna labí beni cą cumplir nu ra lo ley antigua nu ná qui'ni guni cą, Acca inte' Señor nna nia' qui'ni labiru uccua látsa'a' ccá' ttùba lani cą.
HEB 8:10 Canchu chi i'yu tsá nna, inte' Señor nna quixa'ánia' le ti'iỹa ccá la' rulaba latsi' cubi quia' para ca enne' israelitas. Inte' nna gunia' qui'ni gunibia' cą ca ley quia' nna, Gudí'a' cą lo losto' quį. Làcą nna ttélíni cą qui'ni inte' nna ná' Dios para guni cą inte' adorar, Làcą nna ccá cą yétsi quia'.
HEB 8:11 Iyaba cą nna gunibia' cą inte', dèsdeba ca huatsa to' hàstaba ca enne' gùla. Acca làcą nna labiru caduel·la' quixa'ani cą ca enne' qui' quį nìhua ca hermano qui' quį para gá cą cą: Lu' nna caduel·la' gunibia' lu' Señor. Porqui'ni chi nabia'ni iyaba cą ne.
HEB 8:12 Inte' nna eyuniỹén látsa'a' ca falta qui' quį, Labiru ccá cą castigar porqui'ni labí gúdíá' lo quį ca tul·la' nu beni cą. Ą' ra Señor.
HEB 8:13 Anía gutixè'e ca cosa tse' nu ra lo ca titsa' cubi qui'e para ttélíni ri'u qui'ni primer convéniua nna chi ną́ viejo. Yù ri'u qui'ni biỹa cosa nu chi ną́ viejo nna chì' tabáduą tté quì'į.
HEB 9:1 Lo primer convenio nu beni Tata Dios para ca enne' nna, iỹetse' ca titsa' té para guni ca ènni'a canchu gudàliani cą ne, ą'hua làti beni cą ne adorar, ttu lugar nu beni ca ènni'a.
HEB 9:2 Beni cą ttu yú'u por mientras làti beni cą Tata Dios adorar. Le' yú'a nna uccuą dividir chùppa parte por ttu cortina nu dàa lahui' yú'a. Cuarto primérua nna reya cą na Lugar Santo. Le' cuártua nna du ttu candelero xeni, ą'hua du ttu meỹa tsìa ettaxtíla sagrada.
HEB 9:3 Attu lado làti dàa cortína nna dua attu cuarto reya cą na Lugar Santísimo.
HEB 9:4 Le' cuártua nna rilá' ttu becò nu de oro làti rudàyi cą icienso. Ą'hua té ttu yí'na nía, bedibàga' cą na oro itú tabą́. Le' yí'na nna yù'u chùppa ca íyya bereta nu ga'na escrito ca tsìi mandamiento. Yù'u huá ttu vara qui' Aarón nu ná milagroso porqui'ni huàlia ìyya quì'į. Yù'u huá ttu yethu' pero nu de oro yù'ą alimento láą maná loti' da' iỹeni de ỹiabara'.
HEB 9:5 Lo yí'na nna dàa chùppa ángeli nu de oro lá cabi querubines, nu beni ca ènni'a formar por mandado qui' Tata Dios, ą' modo nna yù ca enni'a qui'ni hua dua Tata Dios lani la'huacca qui'e. Xìla quį nna dàa cą lo tapa qui' yí'na lugar làti bede cą réni qui' ttu sacrificio para qui'ni Tata Dios nna eyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' quį. Pero ą́' tegá ná nu quíxa'a' sobre de ca cosį anna.
HEB 9:6 De una vez de chi ná preparado ca cosa nna, làniana ca sacerdótea nna gutà'a cą nna biria cą le' cuarto primero qui' templua iỹé vuelta ni para guni cą iyaba ca cosa nu riquina' de runi cą Tata Dios adorar.
HEB 9:7 Pero attu lado làti dàa cortina labí gutà'a cą. Làteruba sacerdótea nu adiru dacca' entre ca sacerdótea té derecho quì'į para gá'ą, pero tsàteruba le' ttu ida. Canchu chi gá'ą nía nna uccua duel·la' qui'ni huá'ą réni qui' ca animal canu de sacrificio para gunią na ofrecer por la'a mísmuba tul·la' quì'į, ą'hua por ca enne' canchu rigú'u cą falta labí yù cą.
HEB 9:8 Por medio de ca cosa nna, Espíritu Santo nna runie qui'ni ttélíni ri'u qui'ni miéntraste templo qui' Ley antigua huaduá rùą nna labí chi biyàlia néda para gá'a ri'u le' Lugar Santísimo ỹiabara'.
HEB 9:9 Acca té ttu enseñanza tse' para ri'u annana: iyaba canu runi cą adorar Tata Dios según nu ra lo Ley antigua nna, pues iỹé ca cosa rute cą lani e ą'hua yala animal to' rútti cą para gute cą sacrificio lani e por ca tul·la' qui' quį, pero ca enne' runi ą́' nna labí la'ỹeni té lo losto' quį porqui'ni labí ga'na cą seguro qui'ni beyàcca tsè' cą lani Tata Dios por medio de ca cosa nu bete cą qui'e.
HEB 9:10 Lo Ley antigua nna riquixá'a làteruba ca cosa nu ná qui'ni i'ya go ri'u ą'hua ca cosa nu labí ná qui'ni i'ya go ri'u, ą'hua riquixá'ą nu cca qui' ca ceremonia para ccá nàri cuerpo qui' ri'u, ą'hua iỹé adí ca regla para la' labàni qui' ri'u, cosa material ba nu íỹu' hàsta qui'ni Tata Dios nna gutsiáníe cą nna gunie ttu cosa cubi adiru tse'.
HEB 9:11 Pero Cristua nna chi bité. Làteruba lèe nna née Sacerdote nu dacca' qui' ri'u, porqui'ni por lèe nna chi gùl·lani ca cosa adiru tse' para ri'u. Lugar làti chi gutè'e ratta'yúe por ri'u nna adiru tse' ną́ ą'hua ną́ lugar para siempre, porqui'ni álahua ną́ templo nu beni ca enne', pues bittu ná le' yétsiloyu.
HEB 9:12 Réni nu ná sacrificio nu beni Cristua ofrecer nna labí ná réni qui' ca chivu nìhua qui' ca gu'na to', sino hua ną́ la'a mísmuba réni qui'áa. Acca gutè'e tsàba le' Lugar Santísimo ỹiabara' para thúe nía tulidàba. Ą' modo por medio de lù'uti qui'áa nna bedilè ri'u para siempre.
HEB 9:13 Ca sacerdótea nna bede cą réni qui' ca chivu ą'hua réni qui' ca gu'na to'. Ą'hua bedàyi cą ca vaca nna bedi' tè cą ttéa nna bede tè cą na iqquia ca enne' canu labí beni cą cumplir ca regla nu cca qui' ley qui' quį. Anía modo nna beyàcca nàri cą para guni cą adorar Tata Dios attu.
HEB 9:14 Ą' beni cą. Pero réni qui' Cristua nna adiru tse' riỹù'ą. Cristua nna por cualàni qui' Espíritu Santo enne' bàni tulidàba, benie ofrecer la'a mísmuba lèe lani Tata Dios pero sin biỹa tul·la' nna gùttie por ca tul·la' qui' ri'u. Por réni qui'áa nna acca chi ná nàri losto' ri'u nna calatsi' ri'u guni ri'u servir Tata Dios enne' bani. Labiru caduel·la' gulaba thùti latsi' ri'u para guni ri'u cumplir ca obra antigua nu cca resultar lù'uti para ri'u.
HEB 9:15 Acca Jesucristua nna bité para gunie ttu néda cubi adiru tse' para ccá tse' ri'u Tata Dios, para qui'ni ri'u canu naỹìnie nna edácca'ni ri'u tulidàba por iyaba ca bendición nu chi rèe qui'ni gúnnée qui' ri'u, porqui'ni gùttie ą'hua para qui'ni gudilè iyaba canu beni tul·la' de tse'e cą bajo primer testaméntua.
HEB 9:16 Canchu nuỹa ttu enne' gunią ttu testamento nna, pues labí dàcca'ą hàsta qui'ni chi yù ri'u seguro qui'ni chi gùtti enne' nu beni testaméntua.
HEB 9:17 Labí thi' tè ca ỹí'niá poder qui' ca interés nu rétia lo testaméntua canchu duáru ènni'a, sino hàsta qui'ni chi gùtti ènni'a.
HEB 9:18 Ą'hua Ley antigua nu beni Tata Dios para ca enne' nna dacca' huą́ pero solamente lani réni qui' ca animal to' nu betti cą.
HEB 9:19 Porqui'ni Moisés nna, primérute gutixà'ani bi ca enne' iyaba ca mandamiento tì' tabá nu ra lo Ley antigua. Làniana guỹi' tè bi ittsa' carnero nu de color ỹinà, ą'hua guỹi' bi ttu planta to' lą́ isopo nna begà'a bi cą làti tá' réni qui' ca gù'na to' nna ca chivu to' nna chíxią inda, làniana bede tè bi réniá iqquia libro làti rèni Ley nna bede hua bi iqquia iyaba ca ènni'a.
HEB 9:20 Làniana gutixà'ani bi ca ènni'a: Rénį nna ną́ seña para qui'ni cca le saber qui'ni chi guduló convenio entre lu' nna Tata Dios nna para guni li ą obedecer.
HEB 9:21 Moisés nna bede huabi réni làti beni cą adorar Tata Dios, ą'hua iqquia iyaba ca traste nu bequìna' cą para guni cą culto.
HEB 9:22 Según nu ra lo Ley nna casi iyaba ca cosa caduel·la' gude cą réni iqquia quį para eyàcca cą nàri para qui'ni iỹù' cą para servíciuá. Tata Dios nna labí reyuniỹén latsi'e ca tul·la' canchu làa ilàlia réni.
HEB 9:23 Lugar làti beni cą adorar ą'hua iyaba ca cosa l·liú'į nna rulue' cą ti'iỹa ná ca cosa nu cca qui' ỹiabara', uccua duel·la' qui'ni eyàcca cą nàri por servíciuá por medio de réni qui' ca animal; pero ca cosa meru gani qui' ỹiabara' nna, por medio de ttu sacrificio adiru tse'.
HEB 9:24 Porqui'ni Cristua nna chi gutè'e le' la'a mísmuba ỹiabara' làti due ru'a lo Tata Dios annana, née sacerdote qui' ri'u. Labí runie nui le' lugar làti ca sacerdótea beni cą Tata Dios servir, porqui'ni lugar nà' nna uccua terubą para gulue'ní ti'iỹa ná nu cca qui' ỹiabara'.
HEB 9:25 Por ejemplo, yù ri'u qui'ni sacerdote enne' adiru dacca' entre ca sacerdote qui' ca enne' israelitas nna, lą nna rà'ą le' cuartu Santísimo ttu ttu ida ba lani réni nu álahua quì'į sino lani réni qui' ttu animal ba. Pero Cristua nna álahua iỹé vuelta gutè'e para gutie la'a mísmuba lèe por sacrificio por ca tul·la' qui' ri'u, sino tsà teruba.
HEB 9:26 Cáala ná qui'ni qué'e nía iỹé vuelta, entonces dèsdeba gurè' yétsiloyu nna guduló tabá quée sufrir nna gattie vuelta bá cá. Pero álahua ą́' benie, sino tsàba bité gùttie por ri'u ttu vuelta teruba, ą́' benie de cca terminar tiempo antigua, ą' modo Tata Dios nna reyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' ri'u.
HEB 9:27 Tata Dios nna chi nanie qui'ni ca enne' nna tsà teruba gatti cą; bitola nna gunie cą juzgar.
HEB 9:28 Ą'hua Cristua nna tsà teruba betie la'a mísmuba lèe nna gùttie para qui'ni Tata Dios nna eyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' iỹetse' ca enne'. Ilá'ni ri'u lo Jesucristua attu vuelta, pero álaáru para gata' perdón qui' ca tul·la' qui' ri'u, sino itá lée para gudilè para siempre iyaba ri'u canu ribéda ri'u e.
HEB 10:1 Nu ra lo ley antigua nna labí belui'ą ti'iỹa tegá nuá ná ca bendición, sino uccua teruba ttu seña para ca ènni'a qui'ni íl·lani ca cosa tse' nu chì' da'la, nu runi Cristo para ri'u anna. Nu ra lo ley antigua nna labí la'huacca té quì'į para qui'ni yétsi israelita nna tsé'e tse' cą Tata Dios tulidàba por medio de iỹetse' ca animal nu betti cą nna beni cą cą ofrecer lani e ttu ttu ida.
HEB 10:2 Cáala té la'huacca qui' ca sacrifíciua para qui'ni yétsi israelita tsé'e cą tse' tulidàba lani Tata Dios, biánícca caduel·la' gutsia cą ca sacrifíciua iỹé vuelta tulidàba cá. Labí la'huacca té qui' ca sacrifíciua para éyi cą ca tul·la' qui' ca enne', acca yù cą qui'ni té rù culpa qui' quį ru'a lo Tata Dios.
HEB 10:3 Porqui'ni de runi cą ca sacrifíciua ttu ttu ida nna rexa latsi' quį ca tul·la' qui' quį attu vuelta,
HEB 10:4 porqui'ni réni qui' ca gù'na nna ca chivu nna labí la'huacca té qui' quį para gata' perdón tse' qui' ri'u por ca tul·la' nu beni ri'u.
HEB 10:5 Acca Cristua nna loti' chì' tabáduą ité yétsiloyu nna rèe: Cuią'lu' Tata Dios, yala rutti ca enne' ca animal para guni cą presentar réni qui' quį para perdón qui' ca tul·la', Pero labí tanto rú'ulatsi' cuią'lu' sacrificio nu runi cą, Acca chi beni cuią'lu' ttu cuerpo para inte' para gunia' presentar la'a inte' ba.
HEB 10:6 Rutti cą ca animal nna rudàyi tè cą cą lo altar, ą'hua rute huá cą adí ofrenda para qui'ni eyuniỹén latsi' cuią'lu' ca tul·la' qui' quį.
HEB 10:7 Làniana raá ruhuée: Nì chi dua', Tata Dios, para gunia' nu adiru rú'ulatsi' cuią'lu', tì'ba chi ra nu cca quia' lo ca titsa' nu ga'na escrito lo libro.
HEB 10:8 Por ca tìtsa'a nna, annana yù ri'u qui'ni Cristua primérute rèe qui'ni Tata Dios nna labí la' redacca' latsi' té qui'e por réni qui' ca animal nu runi ca enne' presentar lani e, nìhua labí rú'ulatsi'e ca sacrificio nna ca animal nu rudàyi cą lo altar para ca tul·la' qui' ca enne', màsqui'ba ra lo ley antigua qui'ni ą́' ná qui'ni guni cą ofrecer.
HEB 10:9 Bitola nna rèe: Nì chi dua', Tata Dios, para gunia' nu adiru rú'ulatsi' cuią'lu'. Acca yù ri'u qui'ni para lani Tata Dios nna yala dacca' lù'uti qui' Cristua por perdón qui' ca tul·la' qui' ri'u, pues labiru dacca' ca sacrificio nu ra lo ley antigua.
HEB 10:10 Jesucristua nna benie nu guyú'u latsi' Tata Dios nu ná qui'ni gunie, acca iyaba ri'u nna chi beyàcca nàri ri'u de ca tul·la' qui' ri'u porqui'ni betie la'a mísmuba cuerpo qui'áa lani Tata Dios. Ą' benie tsà teruba nna née sacrificio qui' ri'u para siempre.
HEB 10:11 Iyaba ca sacerdote qui' ca enne' israelita nna puro ridàa bání cą runi cą nu ná tsina qui' quį, pues iỹé vuelta tse' nna rute cą la'a mísmuba ca sacrificio porqui'ni ttu ttu tsá nna beni cą presentar biỹa màsqui'ba labí riỹù' ca sacrifíciua para ítua ca tul·la' qui' quį siempre.
HEB 10:12 Pero Cristua nna tsà teruba betie ttu teruba sacrificio por ca tul·la' qui' ca enne' nna riỹù'ą para siempre. Làniana beduáníe cuitta' Tata Dios lugar de la' dàliani.
HEB 10:13 Cristua nna ribède nía hàsta qui'ni Tata Dios nna gúnnée làtsi' né'e iyaba canu làa cca guyu cą ne.
HEB 10:14 Por nui nna yù ri'u qui'ni por medio de ttu teruba sacrificio nu béniáa nna, acca chi cca tsè' ri'u Tata Dios tulidàba para siempre, porqui'ni chi benie ri'u enne' nàri ru'a lúe.
HEB 10:15 Porqui'ni ą́' ra Espíritu Santo lo ca titsa' nu ga'na escrito làti rèe:
HEB 10:16 Nui nna ná convenio cubi nu runia' lani làcą bitola de ca tsá lanía, ra Señor: Inte' nna gunia' qui'ni gunibia' cą ca ley quia' lo losto' quį nna, Gudí'a' cą lo la' rulaba latsi' qui' quį.
HEB 10:17 Làniana rèe: Bíttuúru gudia' lo quį ca tul·la' qui' quį, nìhua bíỹaáru mal nu beni cą contra ca mandamiento quia'.
HEB 10:18 Por ca tìtsa'a nna, yù ri'u qui'ni Tata Dios nna chi beyuniỹén latsi'e iyaba ca tul·la' qui' ri'u para siempre, acca labiru caduel·la' qui'ni nuỹa enne' gutią attu ofrenda por ca tul·la' qui' ri'u.
HEB 10:19 Acca ỹa hermanos, annana chi té modo para gá'a ri'u le' Lugar Santísimo ỹiabara' sin la' rátsilatsi', porqui'ni Jesucristua nna chi gùttie nna belàlia réni qui'e.
HEB 10:20 Lèe nna chi guthàlia gábée ttu néda cubi de la'labàni, para qui'ni por medio de lù'uti qui' la'a mísmuba cuerpo qui'bée nna labiru biỹa té entre ri'u lani Tata Dios tì'a cortina nu dàa le' templo antigua, sino hua té derecho qui' ri'u annana para ibíga' ri'u lani lèe cuaỹa tabá calatsi' ri'u.
HEB 10:21 Jesús nna née Sacerdote Tsè'gani para qui'ni ri'u ca enne' qui' Tata Dios nna ibíga' ri'u lani lèe.
HEB 10:22 Acca hermanos, ná qui'ni ibíga' ri'u lani Tata Dios annana, pero ná qui'ni ttùlo ba deseo gata' lo losto' ri'u para guni ri'u nu rú'ulatsi'e, ą'hua ná qui'ni tsíalatsi' ri'u nna ga'na ri'u seguro qui'ni gunie ri'u recibir, porqui'ni por medio de réni qui' Cristua nna chi ná nàri losto' ri'u por perdón nu runne qui' ri'u nna labiru tul·la' té qui' ri'u ru'a lúe, hàsta itute cuerpo qui' ri'u nna chi ną́ nàri por inda puro para ibiga' ri'u lani lèe.
HEB 10:23 Bíttuúru gudu chùppanią ri'u sino ná qui'ni tsé'e ri'u tsìttsì nna egà'na ri'u seguro qui'ni gúnnée qui' ri'u nu chi rèe de riquixá'ani ri'u ca enne' qui'ni l·lá ri'u, porqui'ni Tata Dios nna née enne' lígani para gunie cumplir nu chi rèe.
HEB 10:24 Ą'hua ná qui'ni gulaba latsi' ri'u ti'iỹa ná la' ritè qui' attu hermano qui' rí'ua, para guni ri'u cualàni ttu ri'u nna attu ri'u nna, para qui'ni iyate ri'u nna guni ri'u nu ná tse' para ca enne', ą' modo nna gulue'ní qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u.
HEB 10:25 Bittu gúttse'e latsi' ri'u reunión qui' canu ríalatsi', sino siempre ná qui'ni etùppa ri'u. Bittu ccá ri'u tì'a canu labiru ría cą reunión, sino ná qui'ni quixá'ani luetsi ri'u para thí' ri'u adí fuerza, ą́' ná qui'ni guni ri'u porqui'ni rilá'ni ri'u qui'ni chì' taání íl·lani Señor.
HEB 10:26 Canchu reyìla bání ri'u modo para guni ri'u seguir lani tul·la' después de chi nabia'ni ri'u nna ríalatsi' ri'u nu ná lí, pues labí attu sacrificio té para ri'u,
HEB 10:27 sino làteruba la' rátsilatsi' por nu chì' da'la, juicio nna yí' ràl·la' nu gul·lùỹą latsi' iyaba canu ná cą contario qui' Tata Dios.
HEB 10:28 Tiempo antigua nna, canchu nuỹa enne' begà'ną menos nu ra lo ley nu bete Moisés qui' ca tà' tàta qui' ri'u, làcą nna bètti tabá cą na canchu tsè'e chùppa o tsùnna testigo ribeqquia lí cą qui'ni anía benią, labí betúalatsi' quį na.
HEB 10:29 Ą' uccua sufrir canu beni contra Ley qui' Moisés, pero canu rutsibi cą Ỹi'ni Tata Dios annana, biani guni Tata Dios lani cą cá. Réni qui' Cristo nna ną́ seña qui' convenio cubi nu beni Tata Dios lani yétsiloyu para eyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' quį, para qui'ni ccá cą enne' qui'e. Canu rugà'na menos cą réni qui' Cristo nna rinne cą mal qui' Espíritu Santo enne' rulue' favor qui' Tata Dios lani cą, pues seguro ni qui'ni làcą nna thí' cą adiru castigo.
HEB 10:30 Hua yù ri'u qui'ni Señor nna chi rèe qui'ni lèe nna édi'e yèe' nna gunie castigar iyaba canu cca merecer. Ą'hua lèe ènni'a ínne canchu ca enne' qui'e nna beni cą nu ná tse' o canchu beni cą nu ná mal.
HEB 10:31 Canchu labí runi ri'u nu ná tse', pues ná qui'ni yala gátsini ri'u canchu i'yu tsá gatti ri'u porqui'ni tsé'e ri'u làtsi' ná' Tata Dios.
HEB 10:32 Lebi'į nna bittu iỹùl·lani le loti' huíalatsi' le primero nna chì' benna ba Tata Dios la'yani' qui' le nna gutelíni le tse' nu ná lí. Liurèxa latsi' le qui'ni lani paciencia nna bechia le iyaba ca sufrimiento nu guỹacca' le.
HEB 10:33 Ca enne' nna beyudí' cą le nna bè' cą le ru'a lo adí ca enne' para guỹitsíni cą le. Lebi'į nna gutsé'e le lado qui' ca hermanos qui' le de uccua cą sufrir luetsi nu guté lía.
HEB 10:34 Yala betúa latsi' le ca hermanos canu yù'u litsi' ìyyà. Ą'hua loti' ca enne' nna guỹi' cą biỹa té qui' le, pero labí bitsa'áni le sino bedacca' lá latsi' le porqui'ni yù le qui'ni le' ỹiabara' la nna té ca cosa adiru tse' qui' le para siempre.
HEB 10:35 Bittu guthà'na le ttu lado confianza nu té qui' le lani Tata Dios, porqui'ni por fe qui' le lani e nna íl·lani iỹeni recompensa para lebi'į.
HEB 10:36 Bittu gútse'e latsi' le tsálue' néda, sino guni le tulidàba nu calatsi' Tata Dios, para qui'ni canchu chi i'yu tsá nna làniana thí' le iyaba nu rèe qui'ni gúnnée qui' le.
HEB 10:37 Porqui'ni, tì'a ra lo titsa' nu ga'na escrito: Atitó' teruba reyàtsa íl·lani enne' ná qui'ni itá, Labiru itsá para íl·lani e.
HEB 10:38 Nuỹa tediba enne' de chi biria nàrią lani Tata Dios por medio de fe nu té quì'į lani e, Lą nna ccabànią tulidàba. Pero labí ru'ulátsa'a' canchu gudu chùppanią nna eyeqquią attu.
HEB 10:39 Pero ri'u nna labí rudu chùppanią ri'u nna nunca labí gúttse'e latsi' ri'u Tata Dios tì'a runi canu nitti cą, sino rappa la ri'u confianza lani lèe, anía modo nna runi ri'u vencer para gata' la' labàni qui' ri'u.
HEB 11:1 Biani nua' fe cá. Fe nna quiere decir canchu chi ríalatsi' ri'u hàsta qui'ni chi ga'na ri'u seguro qui'ni nu calatsi' ri'u nna huàccą, màsqui'ba labí chi rilá' tènì ri'u ą anna, pero labí rudu chùppanią ri'u qui'ni huàl·lani tsá ilá'ni ri'u ą.
HEB 11:2 Ca enne' gutsé'e tiempo antigua nna yala guyú'u latsi' Tata Dios cabi porqui'ni lo titsa' qui'e nu ga'na escrito nna ra qui'ni huíalatsi' cabi nu rèe lani itute latsi' losto' cabi.
HEB 11:3 Chi ríalatsi' ri'u Tata Dios, acca yù ri'u qui'ni lèe nna benie yétsiloyu nna ca bélia nna iyate nu té, pues lèe nna gùnnie qui'ni: íį ccá, nna uccua cą por titsa' qui'e, acca yù ri'u qui'ni benie ca cosa nu labí té antes.
HEB 11:4 Abel nna huíalatsi' bi Tata Dios, acca adiru tse' uccua sacrificio nu beni Abel presentar lani Tata Dios tì'chu fruto nu beni Cain presentar. Abel nna huíalatsi' bi, acca yù ri'u qui'ni Tata Dios nna gulèqquie bi cuenta por enne' tse', porqui'ni la'a mísmuba lèe nna benie recibir carneru to' nu betti bi por sacrificio. Chi gutsá gùtti Abel, pero ná bá bi ttu ejemplo tse' para thi' ri'u enseñanza ti'iỹa nua' tsíalatsi' ri'u.
HEB 11:5 Enoc nna huíalatsi' bi Tata Dios, acca labí gùtti bi porqui'ni de repente taá nna beyà'a bi vivo para ỹiabara' por milagro qui' Tata Dios. Ca enne' nna beyìla cą bi pero labí betseláni cą bi yétsiloyu, porqui'ni Tata Dios chìa bedì'e bi. Porqui'ni antes ca édi' Tata Dios bi nna ra lo titsa' qui'e nu ga'na escrito qui'ni chi runi bi nu rú'ulatsi' Tata Dios.
HEB 11:6 Labí modo té para guni ri'u nu rú'ulatsi' Tata Dios canchu labí ríalatsi' ri'u e. Canchu nuỹa ttu enne' calatsi'į ibíga'ą lani Tata Dios nna, caduel·la' qui'ni tsíalatsi'į qui'ni dua Tata Dios, ą'hua ná qui'ni egà'ną seguro qui'ni lèe nna gunie na bendecir ą'hua iyaba adí canu runi cą duel·la' gunibia' cą ne.
HEB 11:7 Noé nna huíalatsi' bi Tata Dios, acca bedà naga' bi loti' ra Tata Dios qui'ni dá' peligro. Noé nna màsqui'ba nunca labí bilá'ni bi cca iyya, pero beni bi obedecer nna luegu taá beni bi bárcuá, ą' modo nna bedilà bi itute familia qui' bi loti' gùl·lani iyya juíciuá. Por fe nu té qui' Noéa lani Tata Dios, ą' modo nna belue'ní claru taá qui'ni ca enne' canu labí huíalatsi'a nna uccua cą merecer juíciuá. Huíalatsi' bi Tata Dios, acca gulèqquie bi cuenta por enne' tse'.
HEB 11:8 Yù ri'u qui'ni Abraham nna huíalatsi' bi Tata Dios, porqui'ni loti' Tata Dios nna gunènie Abraham qui'ni iria bi para tsía bi ttu lugar nu chi rèe qui'ni gutie qui' bi, luegu taá nna beni bi obedecer. Biria tabá bi le' yétsi qui' bi nna día bi màsqui'ba labí chi nabia'ni bi gaỹa nuá.
HEB 11:9 Abraham huíalatsi' bi Tata Dios, acca loti' bitsìna' bi lugar nu ra Tata Dios qui'ni gutie qui' bía nna, yù bi qui'ni labí thua bi nía tulidàba, acca gala gala bá gudúá bi le' ttu yú'u to' nu de lári', tì'a beni hua Isaac ỹi'ni Abraham ą'hua Jacob nna porqui'ni ą'hua para làcabi nna uccua promesa nu beni Tata Dios lani Abraham.
HEB 11:10 Ą' beni Abraham, porqui'ni ribèda bi lani la'ỹeni qui'ni i'yu tsá iche' Tata Dios bi le' ỹiabara' ciudad nu dua para siempre, ciudad nu beni la'a mísmuba Tata Dios según la' ritelíni tse' qui'e.
HEB 11:11 Por fe qui' bi nna, acca niula qui' bi Sara nna uccua bi nàna nna beditsìna' bi ttu ỹi'ni beyu' to' qui' bi màsqui'ba chi uccua bi ttu enne' gùla para cca bi nàna, porqui'ni Abraham nna gùppa bi confianza lani Tata Dios qui'ni seguro ni gunie cumplir iyaba nu chi gunènie bi.
HEB 11:12 Abraham nna, màsqui'ba chi ná qui'ni gatti bi porqui'ni chi ná bi enne' gùla, pero bitsina' ttu ỹi'ni beyu' to' qui' bi, làniana bitsina' ca ỹìthua bi, làniana iỹetse' ca descendiente qui' bi. Pues labí ccani ri'u gulába ri'u iyaba ca enne' canu ná descendiente qui' bi, tì'a labí ccani ri'u gulába ri'u ca bélia para ccá ri'u saber bál·laỹa ca bélia ná, nìhua bál·laỹa grano de yúỹi nu re' ru'a indatò' porqui'ni iỹé millón ná cą.
HEB 11:13 Abraham lani Isaac nna Jacob nna gùtti ba cabi nna labí ni' thí' cabi iyaba nu ra Tata Dios qui'ni gutie qui' cabi. Pero yala bedácca'ni cabi porqui'ni ga'na ba cabi seguro qui'ni tiempo nu chì' da'la nna thí' bá cabi iyaba nu chi rèe cabi qui'ni gutie qui' cabi. Dacca'lo taá nna gutixà'ani cabi ca enni'a qui'ni yétsiloyu nna bihua ną́ litsi' cabi nna ttu tiempo to' teruba tse'e cabi nì.
HEB 11:14 Yù ri'u qui'ni canu rinne cą anía nna, pues reyìla rù cą lugar qui' là'a labá cą.
HEB 11:15 Abraham lani Isaac nna Jacob nna labiru uccua latsi' cabi eyéqquia cabi país làti chi biria cabi; cáala belaba latsi' cabi eyéqquia cabi attu nna yala fácil ná para guni cabi ą.
HEB 11:16 Pero uccua la latsi' cabi tsía cabi ttu lugar adiru tse', quiere decir, lugar ỹiabara'. Acca Tata Dios nna rú'ulatsi'e thálianie de riyéninie ína cabi: Cuią'lu' Tata Dios runi tu' cuią'lu' adorar; porqui'ni lèe nna chi benie preparar le' ỹiabara' ttu ciudad para làcabi.
HEB 11:17 Tata Dios nna guthèl·le'e ttu prueba tàbi para lani Abraham, pero Abraham nna beni bi seguir ríalatsi' bi Tata Dios. Beni bi tì' tabá ra Tata Dios bi nna biria latsi' bi tùteruba ỹi'ni to' qui' bi Isaac, chi belìi ná' bi para gútti bi ą lani gutsilu para sacrificio màsqui'ba Tata Dios nna chi rèe qui'ni iỹetse' ca enne' nna tsíatìà cą bi.
HEB 11:18 Ántesca itsìna' Isaac ỹi'ni Abraham, pues Tata Dios nna rèe Abraham: Isaac tàta qui' ca ỹìthua lu', làniana iỹé mili' adí ca descendiente qui' lu' nna itsina' cą le' yétsiloyu.
HEB 11:19 Abraham nna huíalatsi' bi Tata Dios qui'ni màsqui'ba gatti Isaac ántesca iỹèni bi pero té la'huacca qui' Tata Dios para echìthe bi de lo lù'uti para iỹèni bi nna cca bi ttu tàta. Isaac nna de beyeqquia bi lani tàta qui' bi Abraham attu nna uccua ti'átsí beyátha bi de lo lù'uti, porqui'ni para lani Abraham nna chì bá ná Isaac ttu nu yatti.
HEB 11:20 Ą'hua Isaac nna huíalatsi' bi Tata Dios nna gunàbani bi e lani oración qui'ni gunie bendecir ca ỹi'ni to' qui' bi Jacob nna Esaú nna conforme lani titsa' qui'e.
HEB 11:21 Ą'hua Jacob nna huíalatsi' bi Tata Dios, acca de chì' taáduą gatti bía nna gunàbani bi e lani oración qui'ni gunie bendecir chùppa ca ỹìthua bi, quiere decir chùppa ỹi'ni José. Jacob nna yala enne' gùla chi ná bi, acca dèni bi yarrote nna bequìttsi' bi íqquį de runi bi Tata Dios adorar.
HEB 11:22 Ą'hua José nna huíalatsi' bi Tata Dios, acca de chì' taáduą gatti bía nna gunèni bi ca enne' israelita qui'ni i'yu tsá íria cabi le' país Egíptua, pues begà'na bi seguro qui'ni Tata Dios nna ebèqquie cą le' Egíptua, acca ra bi cą ti'iỹa ná qui'ni guni cą lani tsitta yatti qui' bía.
HEB 11:23 Ą'hua tàta nàna qui' Moisés nna huíalatsi' quį Tata Dios, acca de bilá'ni cą qui'ni yala latsitte ná bi, acca gùppa cą confianza lani Tata Dios qui'ni lèe nna gudilè bi para làa gatti bi, porqui'ni enne' rigú'ubi'a nna chi gutìxą ley qui'ni gutti cą iyaba ca ỹi'ni nubeyu' to' qui' ca enne' israelita canchu chi bitsina' cą. Pero tàta nàna qui' Moisés nna labí gutsìni cą sino becàtsi' cą bi por tsùnna biú' después de chi bitsina' bía para làa gútti cą bi.
HEB 11:24 Moisés nna de chi ná bi xeni labiru uccua latsi' bi guni cą bi tratar ti'átsí ná bi ỹìthua Faraón enne' rigú'ubia' le' país Egíptua, porqui'ni ỹi'ni niula qui' Faraón nna chi bedi'ą Moisés por ỹi'nį. Moisés nna huía la latsi' bi Tata Dios, acca belaba latsi' bi qui'ni adí ná tse' cca bi ttùba lani yétsi qui' Tata Dios màsqui'ba yala mal ruthacca' cą cabi, tì'chula edácca'ni bi lani ca placer nu runna ca tul·la' qui' yétsiloyu nu tté bá qui'į.
HEB 11:26 Belaba latsi' bi qui'ni adí ná tse' cca bi ttùba lani Cristo màsqui'ba yala guyudí' cą bi por nui, tì'chula gata' qui' bi iyaba ca riqueza nu té qui' país Egíptua. Moisés nna huíalatsi' bi qui'ni huàl·lani tsá gute Tata Dios ttu laỹa bi le' ỹiabara' nu adiru tse' tì'chu biỹa cosa material.
HEB 11:27 Moisés nna labí gutsini bi de bitsa'áni Faraón, sino huíalatsi' bi Tata Dios nna biria bi le' país Egíptua nna beni bi seguir lani la' rulaba latsi' qui' bi ti'átsí chi rilá'ni bi Tata Dios díe lani bi.
HEB 11:28 Moisés nna huíalatsi' bi qui'ni Tata Dios nna huí'e cuidado yétsi qui'e, acca beni bi ca enne' israelita mandado gútti cą ttu carneru to' nna gude tè cą réni qui' carneru tú'a ru'a puerta qui' ca yú'u qui' caniá fuera, para qui'ni ángeli nu guthel·la' Tata Dios nna ilá'ni bi réniá nna bittu gúttí bi ỹi'ni néru qui' ca enne' israelita.
HEB 11:29 Ca enne' israelita nna huíalatsi' cabi qui'ni iỹeni la'huacca té qui' Tata Dios, acca gùppa cabi valor nna gutè cabi indatò' nu láą Mar Rojo, fácil ba gutè cą ti'átsí ną́ yúbitsi ba. Ca soldado Egíptua nna beni cą duel·la' taỹéni cą gudàxu' cą cabi preso, pero huàppi cą inda iyaba cą nna gùtti tabá cą.
HEB 11:30 Ca enne' israelita nna huíalatsi' cabi Tata Dios, acca beni cabi tì'a rèe nna bè' cabi vuelta ìta'lùba ttu yétsi xeni láą Jericó por gàtsi ubitsa, ą' modo nna de repente taá itute dé'è nu yeqquia ru'a yétsia nna ttùbą biyìnnia.
HEB 11:31 Iyaba ca enne' qui' yétsi Jericóa nna gùtti cą luegu tabá, pues làcą nna labí caso beni cą nu ra Tata Dios. Pero ttu niula maña lá Rahab nna huíalatsi' bi Tata Dios nna gulà bi, porqui'ni labí betsùna' litsi' bi gutà'a chùppa ca soldado israelita canu gunérua, làniana becuìttanì cą canu denó canaá.
HEB 11:32 Biáruhuá nua' reyàtsa quixa'ánia' le nì'i. Pues yala itsá ccá canchu quixa'ánia' le iyaba ca cosa tse' nu uccua lani Gedeón nna Barac nna Samsón nna Jefté nna, ą'hua rey David nna Samuel nna adí ca enne' uccua cą profeta nna.
HEB 11:33 Làcabi nna yala confianza gùppa cabi lani Tata Dios, acca beni cabi gana guerra lani adí ca nación xeni. De rigú'ubia' cą nna beni cą nu ná tse' lani ca ènni'a. Iyaba ca enne' canu té fe qui' quį lani Tata Dios nna, benie por làcabi tì'a chi rèe nna benie cabi cualàni, hàsta ca león nna bethàya rú'a quį nna labí biỹa bethacca' cą Daniel.
HEB 11:34 Ą'hua por la'huacca qui' Tata Dios nna labí huáyi cabi loti' ca contario qui' cabia nna bedàl·la cą cabi le' horno yí'a. Ą'hua adí làcabía nna biria cabi làtsi' ná' canu uccua latsi' quį hué' cą cabi machete. Labí fuerza iỹeni té qui' cabía pero yala la'huacca bete Tata Dios qui' cabi, lani valor gùppa cabi lo guerra hàsta ca ejército contráriua nna becuìtta cą.
HEB 11:35 Ca niula tiempo lània nna huía huá latsi' cabí Tata Dios, acca ca familia qui' cabi loti' chì bá gùtti cą beyacca bàni cą por milagro qui' Tata Dios. Tse'e huá adí ca enne' ríalatsi'a, pero gùtti cabi por tanto dolor nu bethacca' ca contráriua cabi, porqui'ni labí uccua latsi' cabi guttse'e latsi' cabi fe nu té qui' cabi, sino para làcabi nna adila tsa' gatti cabi, porqui'ni huíalatsi' cabi qui'ni hueyátha cabi de lo lù'uti para ttu la'labàni cubi nu ná adiru tse'.
HEB 11:36 Ca enne' nna yala beỹitsíni cą adí ca enne' ríalatsi'a nna bè' cą cabi lani cuarta hàsta guchèda'ní cą bèla' cuè'e cabi. Ą'hua adí cabi nna bedàxu' cą cabi preso nna beỹìqquia tèni cą cabi lani cadena.
HEB 11:37 Adí canu ríalatsi'a nna be' cą cabi íyya hàsta qui'ni gùtti cabi. Adí cabi nna guchu cą lahui' cuerpo qui' cabi lani cierra nna gùtti cabi. Uccua cabi probar canchu hualigani huíalatsi' cabi. Adí cabi nna guda cą espada láti cabi nna gùtti cabi. Betsia latsi' quį adí cabi nna becuìtta cabi le' yétsi qui' cabi nna gala gala ba huía cabi yúbitsi l·le, ca lo'ya ba l·le, le' ca bèlia guỹua cabi l·le, le' ca yèru becàtsi'lo cabi l·le. Labiru lári' té qui' cabi nna acca gùccu' cabi vestido nu de yéti ỹo carneru nna chivu nna. Yala gutùni cabi nna huì'ni cabi nna puro mal bethacca' ca enne' cabi. Yétsiloyu máluį nna labí ccą merecer qui'ni ca enne' tsè'a nna tsé'e rù cabi lani cą.
HEB 11:39 Iyaba canu ríalatsi'a nna yala confianza gùppa cabi lani Tata Dios, acca rèe lo titsa' qui'e nu ga'na escrito qui'ni yala rú'ulatsi'e nu beni cabi, pero labí guỹi' cabi bendición nu ra Tata Dios qui'ni gutie qui' cabi.
HEB 11:40 Porqui'ni dèsdeba antes nna chì bá nanie ttu cosa adiru tse' para ri'u, para qui'ni bittu thí' cabi bendición nu benie prometer sino lani ri'u la.
HEB 12:1 Acca ỹa hermanos, chi yùliràni ri'u qui'ni tse'e ìta'lùba ri'u iỹetse' ca enne' canu huíalatsi' cabi Tata Dios itute la' labàni qui' cabi. Acca ná qui'ni guttse'e latsi' ri'u iyaba ca estorbo nu ruthàga' cą ri'u ló néda lí nu becué' Tata Dios para ri'u nna, guthà'na ri'u biỹa tul·la' nu té la'huacca quì'į gudàxu'ą ri'u para làa itsina' ri'u rú'a. Acca ná qui'ni neru ri'u tulidàba.
HEB 12:2 Línna'áruhuá ra' làti dua Jesús enne' née ejemplo tse' para guni ri'u seguir, porqui'ni lèe nna nabia'nie tse' ti'iỹa nua' gappa ri'u confianza Tata Dios hàsta fin. Jesús nna labí dejar benie de uccue sufrir lo curútsia, labí uccue vencer por dolor nu gùppe nìhua labí bettú'nie de guté'e lo curútsia por ri'u, porqui'ni yùe qui'ni bitola nna yala la' redacca' latsi' té qui'e. Annana duáníe cuitta' Tata Dios lugar de la' dàliani le' ỹiabara'.
HEB 12:3 Acca lebi'į nna liurèxa latsi' le ti'iỹa ná la' gutée qui' Jesús para qui'ni làa edúl·la'a latsi' le nna cueda le tsálue' néda. Liurèxa latsi' le ti'iỹa ná la'ỹeni guỹi'e loti' ca enne' túl·la'á nna yala mal bethacca' cą ne.
HEB 12:4 Lebi'į nna yala cca le sufrir porqui'ni rudúdítsini le numalua para làa guni le tul·la', pero labí chi uccua duel·la' cca le sufrir hàstaba gutti ni cą le.
HEB 12:5 Tsí chi biỹùl·la ni le qui'ni Tata Dios nna chi bènnèe consejo tse' qui' le porqui'ni ná le ỹi'nie cá, làti ra ttu tàta lani ỹi'nį: Lu' ỹì'nia', canchu Señor nna chi runie lu' corregir, pues belaba tse' latsi' lu' nna, Bittu edúl·la'a latsi' lu' canchu rèe qui'ni labí tse' runi lu'.
HEB 12:6 Porqui'ni Señor nna, iyaba canu catsi'ínie nna runie cą corregir. Canchu chi runie nuỹa castigar nna, Ą' modo nna rulue'ní qui'ni ną́ ỹi'nie.
HEB 12:7 Liúchia lani la'ỹeni biỹa disciplina nu cca le sufrir de Tata Dios, porqui'ni ą' runie lani canu hualígani ná cą ỹi'nie, tì'a runi ca tàta canchu chi catsi'íni cą ca ỹi'ni quį para qui'ni guni cą adí tse'.
HEB 12:8 Canchu Tata Dios nunca labí runie le corregir, ą' modo nna rulue'ní qui'ni labí ná le ỹi'nie sino bastardo ba ná lá lé.
HEB 12:9 Loti' ná rù tu' huatsa to', ca tàta qui' tu' nna beni cabi tu' corregir nna yala titsa' gùppa tu' cabi. Dios enne' ná Tata qui' espíritu qui' ttu ttu tsa ri'u nna, tsí alahua adiru caduel·la' gappa ri'u e titsa' canchu chi runi e ri'u corregir, para gata' ttu la'labàni adiru tse' qui' ri'u cá.
HEB 12:10 Por ttu tiempo xcuichu to' teruba nna runi ca tàta qui' ri'u corregir según nu yù cabi. Pero Tata Dios nna siempre runie na para bien qui' ri'u, para qui'ni bétsi bétsi bá nna cca ri'u adí enne' lòsto' nàri tì'ba lèe.
HEB 12:11 Nì titó' labí redácca'ni ri'u canchu chi cca ri'u corregir, sino yala cadí' láni ri'u. Pero bitola nna de chi guỹi' ri'u ttu enseñanza tse' de chi uccua ri'u castigar nna entonces adiru la'ỹeni chi beyàtta' qui' ri'u porqui'ni yù ri'u qui'ni annana chi runi ri'u adí tse'.
HEB 12:12 Acca lebi'i canu yala redúl·la'a latsi' le, liguni duel·la' guchia le ca prueba nu ritè le para qui'ni eyàtta' fuerza ca ná' le nna nì'a le nna,
HEB 12:13 guni le seguir néda nu ná lí, para qui'ni ca hermano débil canu denó cą le bittu íria cą ttu lado, sino gata' la adí fuerza espiritual qui' quį.
HEB 12:14 Lihue'él·la' latsi' le gata' la'ỹeni lo losto' le lani iyaba ca enne', ą'hua qui'ni ccá nàri la'labàni qui' le le' yetsiloyu, porqui'ni lanú nuỹa ilá'nią Señor canchu labí ná nàri la'labàni quì'į nna la' rulaba latsi' quì'į nna.
HEB 12:15 Ná qui'ni hué' le cuidado qui'ni nú ttu hermano guthà'ną menos la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios nna labiru rue'él·la'ą qui'ni guni e nna cualàni. Líhue' cuidado qui'ni làa íl·lani lo losto' le biỹa rencor nna itsa'áni le lani adí ca enne' nna gudèti'ą cą, tì'a ccá lani ttu jardín canchu il·lani ttu planta ìl·la'.
HEB 12:16 Lihue' cuidado qui'ni làa guni le biỹa vicio tì'a adulterio nna, nìhua bittu guthà'na menos le ca cosa qui' Tata Dios, tì'a beni Esaú. Lą nna uccuą ỹi'ni neru qui' Isaac, pero por ttu teruba plato la'gó nna bèttì'ą derecho quì'į lani bettsi to' qui' niá nna benittią bendición nu ràl·la'ą.
HEB 12:17 Chi yù le qui'ni bitola nna yala uccua latsi' Esaú edi'ą bendición tse' nu ná para ttu ỹi'ni néru, pero labiru dàcca'ą para edi'ą na. Labiru posible té para qui'ni tàta qui' niá nna gúttsiání la' rulábalatsi' qui' bía màsqui'ba guretsią nna gutta'yúnią bi qui'ni eyunna bi bendición quì'į.
HEB 12:18 Alahua bebiga' le lani i'ya Sinaí tì'a ca enne' israelita tiempo antigua nna bitsina' cabi làti dua i'yaá loti' Tata Dios nna betie Ley qui'e lani cabi. Yala gutsini cą porqui'ni gutsé'e cą ru'a yí' ràl·la', dàa tè bía chul·la nna be' túnu' nna.
HEB 12:19 Ą'hua guretsi trompeta nna biyénini cą tsi'i ttu enne' nna biyénini cą gùnne Tata Dios nna gutta'yú cą qui'ni bíttuúru gul·luítse'e cą adí,
HEB 12:20 porqui'ni yala gutsini cą de ra Tata Dios cą: Bittu gulappa' le i'ya Sinaíą', màsqui'ba ttu animal to' qui' le thúluą néruą para tsappią i'yą' nna caduel·la' thí'ą castigo nna hué' le animal to' qui' lía íyya hàsta qui'ni gattią, o thu le ttu lanza látį.
HEB 12:21 Hàsta Moisés nna de rilá'ni bi ti'iỹa cca i'ya Sinaía nna ra bi: Yala riỹítti'a' porqui'ni ratsi te'.
HEB 12:22 Pero lebi'į nna chi bebiga' le lani attu i'ya huaya' nu ná adí tsè', i'ya Sión, ciudad làti dua Tata Dios tulidàba, quiere decir, Jerusalén de ỹiabara' làti tse'e iỹé mili' ca ángeli,
HEB 12:23 làti retùppa ca ỹi'ni néru qui' Tata Dios nna runi cą ne adorar nna chi dua lá quį lo libro nu té ỹiabara'. Chi bebiga' le lani Tata Dios enne' née Juez para quixé'e nu cca qui' iyaba ca enne' canchu beni cą tsè' o canchu labí, chi bebiga' le làti tse'e ca éspiritu qui' ca enne' nu beni nu ná tse' nna chi redácca'ni losto' cabí por ca bendición qui'e,
HEB 12:24 chi bebiga' le lani Jesús enne' née Mediador nna chi bètsi'e ri'u lani Tata Dios por medio de Convenio Cubi qui'e. Lani réni nu belàlie nna acca chi gulà ri'u. Pero por lù'uti qui' Abel nna uccua ttu enne' castigar.
HEB 12:25 Acca lebi'į nna líhue' cuidado qui'ni làa gugà'na menos le Enne' chi rinnie lani le annana. Tiempo antigua nna labí uccualatsi' quį gudà naga' quį enne' gutixà'ani bi cą nì le' yétsiloyu nna, pues labí gulà cą sino uccua la cą castigar. Acca ti'ání modo l·lá ri'u para làa thi' ri'u castigo, canchu labí gudà naga' ri'u Enne' rinènie ri'u dèsdeba ỹiabara' cá.
HEB 12:26 Loti' gunènie ca enne' israelita nna yala fuerte guỹu'. Pero annana rèe: Attu vuelta teruba gunia' qui'ni xu' yétsiloyu pero ą'hua ỹiabara'.
HEB 12:27 Acca ttélíni ri'u de rèe: Attu vuelta teruba, quiere decir qui'ni iyaba ca cosa material nu chi benie nna tté bá cą por la'huacca quì'e, para qui'ni iyaba ca cosa tse' nu ra lo titsa' qui'e nna eyà'na cą para siempre porqui'ni ná cą firme.
HEB 12:28 Chi gul·lani ttu la' rigú'ubia' lani ri'u nu labí ttíą, acca ná qui'ni gulue' ri'u qui'ni té la' quíỹaru lo losto' ri'u, anía modo nna guni ri'u Tata Dios servir nna tsé'e ri'u tsìba ru'a lúe, ą'hua ná qui'ni gátsini ri'u e porqui'ni què merecer.
HEB 12:29 Porqui'ni Tata Dios enne' runi ri'u adorar nna iỹeni ná la'huacca nu té qui'e, tì' tabá yi' ràl·la'.
HEB 13:1 Ná qui'ni gulue' le tulidàba lani ca hermano qui' le qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' le para làcabi.
HEB 13:2 Litse'e al tanto para guni le recibir tse' iyaba canu tanèl·lia' cą le, ą'hua para guni le cą invitar. Ą' modo nna tuchùppa cabía beni cabi ca ángeli atender, pero labí bennia cabi cuenta qui'ni ca visita qui' cabi ná cabi ángeli de ỹiabara' hàsta después la.
HEB 13:3 Bittu iỹùl·lani le canu yù'u litsi' ìyya, pues hua ná deber qui' le etúa latsi' le cą tì'batsi yù'u huá le lani cą litsi' ìyya. Ą'hua ná qui'ni exa huá latsi' le canu cca cą sufrir por biỹa mal nu ruthacca' ca enne' cą, porqui'ni ą'hua lebi'i nna xiaba tté le ą́'.
HEB 13:4 Labí ná tse' qui'ni nuỹa ttu enne' guthà'na menos ttu matrimonio, nìhua labí ná qui'ni ttu matrimonio nna ccą́ contaminar lani tul·la', porqui'ni ną́ ttu cosa tsè' hàstaba lònà qui' quį. Pero Tata Dios nna gunie castigar iyaba canu ridualàni nu labí ná tsela quį, sea soltero o sea enne' casado l·le.
HEB 13:5 Bittu catsi'íni le bel·liu. Leyà'na le conforme lani tsaliáỹa té qui' le, lani la'ỹeni lo losto' le, porqui'ni Tata Dios nna chi rèe: Inte' nna labí guttse'e látsa'a' lu', nìhua labí iỹùl·la te' lu'.
HEB 13:6 Acca labiru ná qui'ni gudu chùppanią ri'u, sino lani confianza ba ecàbi ri'u: Señor nna née enne' runie inte' cualàni, Labiru gatsi te' nu runi ca enne' para biỹa guthacca' cą inte'.
HEB 13:7 Ná qui'ni éxalatsi' le canu beni cabi tsina pastor entre lebi'į, canu chi gutixà'ani cabi le ca titsa' qui' Tata Dios. Liulába latsi' le ti'iỹa tse' ná ejemplo nu bedua cabi de itute la' labàni qui' cabi nna guni le tì'a làcabi según la'a mísmuba enseñanza nu huíalatsi' cabi.
HEB 13:8 Jesucristua nna là'a labée enni'a tiempo nu chi gutè, ą'hua annana, là'a labée enni'ą' tulidàni nna.
HEB 13:9 Acca bittu guttse'e latsi' le nu ná lí por nuỹa enne' nu ra attu enseñanza nuhuaya' nu labí ná ttùba lani nu chi nabia'ni le. Adila tsa' edi' ri'u fuerza espiritual nu da' de amor qui' Tata Dios, tì'chula hue'él·la' latsi' ri'u guni ri'u cumplir ca regla religiosa nu cca qui' ca alimento qui'ni go le o labí qui'ni go le para iỹù'ni le lani Tata Dios según làcą. Ca regla luetsi nua' nna labí tálią́ cą biỹa cosa útil.
HEB 13:10 Ca sacerdote canu dàa rù cą runi cą tsina qui' quį le' templo qui' ca enne' israelita nna labí parte té qui' quį lani sacrificio nu tsìa lo altar espiritual qui' ri'u.
HEB 13:11 Según nu ra lo ley qui' Moisés nna, sacerdote nu adiru rigú'ubi'a nna gutà'a bi le' Lugar Santísimo lani réni qui' ca animal nu betti cą nna beni bi ą presentar por sacrificio para perdón qui' ca tul·la', pero ca cuerpo yatti qui' ca animal canu betti cą nna bedàyi cą cą fuera yétsia.
HEB 13:12 Ą'hua Jesús nna uccue sufrir fuera yétsi, ą' modo nna reyuniỹén latsi' Tata Dios ca tul·la' qui' ca enne' para qui'ni ccá cą enne' qui'e, porqui'ni gùttie nna belàlia réni qui'e.
HEB 13:13 Acca ỹa hermanos, ná qui'ni tanó ri'u Jesús enne' gùtti lo curútsia màsqui'ba tsé'e ri'u fuera de iyaba ca enseñanza nu labí riỹu' nna ccá ri'u sufrir por nu rena ca enne' tì'a uccue sufrir de ruduadí' cą ne.
HEB 13:14 Porqui'ni le' yétsiloyu nna bihua lugar té làti tse'e ri'u para siempre, sino ribeda ri'u lani la'ỹeni hàsta qui'ni i'yu tsá tsé'e ri'u le' Ciudad nu ná para siempre.
HEB 13:15 Acca ná qui'ni gudàliani ri'u Tata Dios tulidàba por medio de Jesucristua, porqui'ni ą́ ná sacrificio nu ná qui'ni guni ri'u ofrecer, quiere decir, hué' ri'u e gracia lani oración.
HEB 13:16 Liurèxa latsi' le tulidàba qui'ni chi ná le hermano para guni le nu ná tse' nna gute le cualàni qui' luetsi le, porqui'ni ą́' ná attu sacrificio nu rú'ulatsi' Tata Dios qui'ni guni li e ofrecer.
HEB 13:17 Canu runi cabi tsina pastor entre lebi'i nna, liudà naga' nu rinèni cabi le nna gata' voluntad qui' le lani cabi, porqui'ni yala nuyué cani cabi ti'iỹa cca para qui'ni ccá tse' la'labàni espiritual qui' le de chi ná cabi responsable ru'a lo Tata Dios para guni cabi le guiar tse'. Canchu ą' guni le nna entonces tsina pastoral qui' cabi nna ccą́ ttu tsina de la' redacca' latsi' en vez de ttu tsina ìdi'i nna peor ccá para lebi'į
HEB 13:18 Lígúni oración por intu', pues té la'ỹeni lo losto' tu' qui'ni labí biỹa mal runi tu' nna runi tu' seguir lo néda de la' labàni nu ná lí nna nàri nna.
HEB 13:19 Rul·luítsa'a' le qui'ni éxalatsi' le inte' especialmente annana lani oración qui' le, qui'ni Tata Dios nna gunie néda quia' para qui'ni itá xì'a' lani le attu.
HEB 13:20 Tata Dios enne' runna la'ỹeni, enne' bechìthe de lo lù'uti Xana' Ri'u Jesucristua enne' née Pastor adiru enne' ỹeni nna rui'e ri'u cuidado, rinába'a' qui'ni lèe nna gúnnée qui' le iyaba nu ná tse' para guni le voluntad qui'e, de runie lo losto' le qui'ni ccá le tì'a rú'ulatsi'e, por medio de Jesucristua nna réni qui'e nu rulue' qui'ni chi benie ttu convenio nu dàcca' para ri'u tulidàba. Lèe nna què merecer qui'ni gata' la' dàliani qui'e tulidàba para siempre. Amén.
HEB 13:22 Ratta'yúnia' le hermanos qui'ni guchia le lani paciencia de rudà naga' le ca titsa' níyi'į para cca le animar, porqui'ni carta quíyi'į nna álahuá ną́ carta xeni.
HEB 13:23 Cca le saber qui'ni hermano qui' ri'u Timoteo nna chi gùta' libertad qui' bi. Canchu el·lani tabá bi nì nna, itá chuppa taá tu' tanél·lia' tu' le.
HEB 13:24 Rithél·la'a' la' rinàba titsa' qui' tu' lani iyaba canu runi cą tsina pastoral entre lebi'į nna ą'hua lani iyaba adí canu ríalatsi' nna. Ca hermanos de país Italia nna rithel·la' huá cabi la' rinàba titsa' qui' le.
HEB 13:25 Tata Dios nna gunie iyaba le bendecir. Ą' bá ná.
JAM 1:1 Inte' Santiago runia' obedecer nu ra Jesucristua, lèe nna née enne' rigú'ubia' lo iyate. Inte' nna rithél·la'a' la' rinàbatitsa' quia' lani iyaba ca descendiente qui' ca tsì'nu ỹi'ni Israel canu nàthilàlia ba le' itute yétsiloyu.
JAM 1:2 Lebi'į ca hermano quia', iỹetse' prueba dá' lani ri'u canchu ríalatsi' ri'u, pero canchu chi ruttsa'lo le ca pruébį nna ná qui'ni gata' la' redacca' latsi' lo losto' le.
JAM 1:3 Ica'rubà le porqui'ni de chi ríalatsi' le nu ra Tata Dios màsqui'ba chi cca le sufrir por ca prueba, ą' modo nna gata' adí capacidad qui' le para gúchia le adí nna tsíalatsi' le lani itute latsi' le itúba cabàni le le' yétsiloyu.
JAM 1:4 Pero liguni duel·la' qui'ni gulue' le qui'ni ràppa le confianza Tata Dios miéntraste cca le sufrir biỹa prueba hasta qui'ni prueba nu dá' lani le ttíą. Ą' modo nna gata' adí fuerza qui' le para gúchia le biỹa prueba nu chì' da'la nna, cca le tsìttsì nna enne' ritelíni nna tì'a rú'ulatsi' Tata Dios.
JAM 1:5 Pero canchu nuỹa ttu le reyàtsani la' riyeni, lą nna ná qui'ní inàbanią Tata Dios lani oración. Yala enne' tse' ná Tata Dios para gúnnée itute la' ritelíni nu riquína'nią, labí biỹa ínnie después de chi bènnèe.
JAM 1:6 Pero enne' nu chi runią oración lani Tata Dios nna ná qui'ni tsíalatsi'į qui'ni lèe nna gutie nu rinàbą lani e. Bittu ná qui'ni gulábalatsi'į qui'ni xiaba labí ecàbie oración quì'į. Porqui'ni canchu ttu enne' labí egà'ną seguro canchu huecàbie oración qui' niá nna pues rudu chùppanią nna. Porqui'ni ttu tsàstitó' huaccaỹé bá latsi'į, pero átsàsti nna bíruhuá. Ą' runi indatò' canchu chi riria be' lúį, ttu tsàsti tabá huàdia betsìna' quì'į ttu lado, átsàsti tabá nna odèqquią nna attu lado.
JAM 1:7 Canchu ą́' ná duda nu té qui' ènni'a, bittu ná qui'ni gulábalatsi'į qui'ni thí'ą biỹa qui' Tata Dios.
JAM 1:8 Lą nna labí biỹa thí'ą qui' Tata Dios porqui'ni labí ribeqquia ttùdi latsi'į para gunią biỹa, porqui'ni yala ruttsiáníą biỹa tabá rulábalatsi'į nna yala variable ná la' riyeni quì'į.
JAM 1:9 Ttu hermano nu ríalatsi', pero canchu ca enne' nna labí cuenta cueqquia cą na, pues hermánua nna dànią edácca'nią porqui'ni yala enne' re' cuenta ną́ ru'a lo Tata Dios.
JAM 1:10 Ttu hermano nu ríalatsi' pero chi ną́ enne' rico nna, dànią edacca' huánią canchu íl·lani biỹa prueba nu runi qui'ni eyaccą enne' humilde, porqui'ni hui'yu ba tsá gattią nna labiru dúą le' yétsiloyuį, tì'a ná ca ìyyà anta' campo nna yala tsè' rilá' cą, pero quètha tabá rittè qui' quį.
JAM 1:11 Tiempo ubá nna pues ca planta to' ribitsi bá cą por ubitsa, làniana ìyyà qui' quį nna rihuèthia bá cą nna l·lúỹa latsi' quį. Ą'hua ca enne' rico nna, pues la' dàliani qui' quį nittilo bą́ nna gatti cą lo tsina nu runi cą.
JAM 1:12 Ica'rubà enne' nu runią seguir ràppą confianza lani Tata Dios màsqui'ba dá' biỹa prueba lani ą, canchu ą' gúchią hasta qui'ni tté iyaba ca prueba nu dá' lani ą ituba cabànią yétsiloyu, làniana cu'u Tata Dios corona iqquį, ttu corona nu cca representar la'labàni nu labí ttíą quì'į nu gúnnée qui' iyaba canu catsi'íni cą ne, tì'a chi rèe.
JAM 1:13 Ttu enne' nna canchu íl·lani la' rulábalatsi' mal lo lòstu'į nna gunią tul·la', pero bittu hua ná qui'ni iną: álahua inte' rappa tul·la' sino Tata Dios ènni'ą' guthèl·le'e pruébį acca benia' tul·la'. Porqui'ni Tata Dios nna née completamente enne' tsè' nna labí modo té para quée tentar por biỹa la' rulábalatsi' mal o para gunie nuỹa enne' tentar.
JAM 1:14 Acca ttu enne' nna canchu chi rulábalatsi'į gunią tul·la' nna, pues guni bą́ na porqui'ni ą' ná la' ridàlatsi' mal lo lòstu'į. Canchu íl·lani biỹa oportunidad nna làniana la' ridàlatsi' mal quì'į íchi'ą na para gunią na vencer para gúnią tul·la'.
JAM 1:15 Lą nna chi belaba latsi'į gunią la' ridàlatsi' mal quì'į, acca yala fuerte ná la' calatsi' quì'į. Canchu guni bą́ seguir gunią na cumplir, làniana íl·lani lù'uti.
JAM 1:16 Lebi'į ca hermano to' quia', bittu thacca'ỹí le.
JAM 1:17 Tata Dios nna runne tsuą' teruba nu ná completamente tsè' para ri'u, nìdi titó' mal labí runne. Por ejemplo: Lèe nna benie ubitsa nna ca bélia nna, pero hua ritsiání la' rudàni' qui' quį nna runi cą lixina gáabá. Pero Tata Dios nna née la'yani' tulidàba nna runne tsuą' teruba nu ná tse' tulidàba.
JAM 1:18 Chi ná ri'u ỹi'ni Tata Dios porqui'ni chi bènnèe la'labàni cubi qui' ri'u por medio de titsa' qui'e nu rului'e biỹa nua' ná lí, ą' benie porqui'ni ą' ná voluntad qui'e, para qui'ni cca ri'u enne' primero lo itute creación quì'e.
JAM 1:19 Lebi'į ca hermano to' quia', bittu iỹùl·lani le qui'ni adila tsa' gudà naga' le iỹeni nna, pero inne le titó', licuèda tí' latsi' le nna bittu itsa'á tènì le.
JAM 1:20 Porqui'ni la' ritsa'áni qui' ca enne' nna labí runią obra tse' para lani Tata Dios.
JAM 1:21 Acca bítturu guni le ca cosa cùttsi nu beni le antes, líútse'e latsi' iyaba maldad. Lebi'į nna bittu edúdítsini le Tata Dios sino gudà tsè' naga' le ca titsa' qui'e nu riquixá'a ca siervo qui'e, porqui'ni por medio de titsa' qui'e nna l·lá le.
JAM 1:22 Liguni nu ra lo titsa' qui' Tata Dios. Bittu cca le tì'a canu riyénini cą titsa' qui'e pero labí runi caso cą nu ná qui'ni guni cą, porqui'ni ą' modo nna ridácca'ỹí la'a mísmuba làcą.
JAM 1:23 Canchu ttu enne' nna riyéninią titsa' qui' Tata Dios, pero labí biỹa gunią para ccá arreglar la'labàni quì'į nna, lą nna ną́ tì'a ttu enne' nu rilá'nią lúį lo ttu huàna' nna,
JAM 1:24 renią cuenta biỹa mancha té lúį pero dia tìą nna iỹùl·la bánią tì'iỹa nuá rinna'ą.
JAM 1:25 Pero nuỹa tediba enne' rinna'ą nu ra lo ley tsè'gani nu riquixà'a tì'iỹa modo l·lą́ para labiru gunią tul·la', canchu runią seguir rudà nagui'į titsa' qui' Tata Dios, làniana lèe nna gunie bendecir iyaba nu gunią porqui'ni bittu huá ną́ tì'a ttu nu latsi' xùl·la nu cuenta gudà bá nàgui'į, sino prontu taá thúlúą gúnią na.
JAM 1:26 Nuni ttu le rulaba latsi'į qui'ni yala adorar runią Tata Dios cá. Pero canchu labí rebèda tí' rú'į sino rinnedí' tabą́ nna, lą nna yala ridacca'ỹíą porqui'ni cuenta ba runią Tata Dios adorar.
JAM 1:27 Į ná religión nu ru'ulatsi' Tata Dios enne' née Padre qui' ri'u: qui'ni tsía lu' tannàba titsa' lu' canu huìdàbi nna, guni hua lu' cualàni nuỹa ttu niula nu chi gùtti nubeyu' quì'į nna etúa latsi' lu' cą de tse'e cą lo sufrimiento qui' quį, ą'hua qui'ni ccá lu' enne' nàri ru'a lúe nna làa guni lu' la' ridàlatsi' mal tì' runi canu labí ríalatsi'. Ą' modo nna yala dacca' adoración qui' lu' porqui'ni bíttuúruhuá chixi la' rulábalatsi' mal lani ą nihua bittu tábią biỹa mancha ru'a lo Tata Dios.
JAM 2:1 Lebi'į ca hermano quia', chi ríalatsi' le Xana' Ri'u Jesucristua, enne' rigú'ubi'e le' la'yani' ỹiabara', pero bittu gucué' le luetsi ca enne' nna guni le atender tsè' ttu nu rilá'ní qui'ni yala dàcca'ą nna, rugà'na menos le áttuą.
JAM 2:2 Por ejemplo: Chùppa ca nubeyu' nna rà'a cą le' reunión qui' le. Ttuą nna ną́ enne' rico nna nàccu' ỹó tsì'į nna yù'u tè anillo de oro ní'į. Attuą nna enne' la'dí' tó' bá ną́ nna nàccu'ą lári' ỹúnu'.
JAM 2:3 Làniana lu' nna runi lu' cą recibir le' reunión qui' le nna yala redácca'ni lu' qui'ni gùl·lani ttu enne' ỹeni nna runi lu' ą ofrecer asiento nu adí adornado ną́ nna gá lu' ą: Nì lá ná qui'ni thuani cuią'lu'. Làniana lu' nna rinna' huá lu' enne' póbrea ti'iỹa ną́ pero labí biỹa asiento runi lu' ą ofrecer, sino gá tè lu' ą: Loyu tè gùduani.
JAM 2:4 Acca yala falta rigú'u lu' porqui'ni rulaba latsi' lu' qui'ni ttu enne' nna ccą́ merecer qui'ni adí catsi'íni lu' ą tì'chu áttuą, ą'hua lani interés rucué' lu' luetsi cą porqui'ni yù lu' qui'ni nubeyu' rícuá nna té iỹeni bel·liu quì'į.
JAM 2:5 Lebi'į ca hermanos to' quia', liudà naga' le nu nia': Tata Dios nna rexa latsi'e ca enne' ritè la'dí' nna rucuí'e cą para gata' riqueza adiru tse' qui' quį, por ejemplo fe nna la' rigú'ubia' qui' Tata Dios nna tì'a chi rèe qui'ni nàl·la' él·lá' iyaba canu catsi'íni cą ne.
JAM 2:6 Pero lebi'į nna chi rugà'na le menos ca enne' ritè la'dí' nna runi le qui'ni ettú'ni cą. Ca enne' rico nna, tsí álahua canuá richìtha cą escrito contra le nna riche' cą le ru'a lo juez.
JAM 2:7 Por medio de Cristo nna chi ná le enne' qui' Tata Dios, pero ca enne' rico nna ná cą canu adila mal gudéttia cą nombre santo qui'e.
JAM 2:8 Canchu hualigani catsi'íni le iyaba clase de ca enne', entonces hualigani runi le nu ná tse' porqui'ni runi le nu ra lo ley nu yala dacca' lo Escritura qui' Tata Dios làti rèe: Catsi'íni lu' iyaba ca luetsi enne' lu' tì'atsi la'a lu' ba.
JAM 2:9 Pero canchu gucué' le entre ca enne' según nu rilá'ní lo ra', làniana tul·la' ná nu runi le nna yala falta té qui' le lani ley qui' Tata Dios.
JAM 2:10 Porqui'ni ttu enne' nna màsqui'ba yala tsè' runią itute nu ra lo ley, pero reyàtsaru gunią cumplir màsqui'di ttu punto to', entonces chi ną́ culpable para thí'ą itute sentencia quì'į.
JAM 2:11 Por ejemplo, Tata Dios nna rèe lo titsa' qui'e: Bittu thualàni lu' nu labí ná tsèla lu'. Pero la'a mismu Tata Dios nna ra huée: Bittu gutti lu'. Canchu ína lu': Chi bettia' ttu enne' pero bíttuba rinénia' niula huaya'. Pero chi ná lu' culpable ru'a lo Tata Dios porqui'ni rigu'u lu' falta lani ley qui'e.
JAM 2:12 Acca liguni iyaba nu ná tse' lani ca enne' ą'hua inne le puro titsa' nu ná tse' para làcą de yù le qui'ni cca le juzgar conforme nu ra lo ley nu runna ttu libertad ligani qui' ca enne' canchu guni cą na.
JAM 2:13 Ttu enne' nna, canchu labí retúa latsi'į adí ca enne' de tse'e cą lo sufrimiento qui' quį nna, entonces ccą́ juzgar sin la' retúa latsi'. Pero ca enne' retúa latsi' nna guni cą vencer canchu chi i'yu tsá juíciua.
JAM 2:14 Lebi'į ca hermano quia', canchu ttu enne' íną qui'ni ríalatsi'į nu cca qui' Cristua, pero la'a mísmuba lą nna labí biỹa la' tsì'ilatsi' té quì'į lani ca enne', tsí ína ri'u qui'ni ènni'a nna l·lą́ por fe nu reną qui'ni té quì'į cá.
JAM 2:15 Por ejemplo: Lu' nna rilá'ni lu' ttu nubeyu' nu ríalatsi'į o ttu niula nu ríalatsi'į ti'iỹa ná la' ritè qui' quį qui'ni labí té ỹó quį nìhua nu go cą ttu ttu tsá,
JAM 2:16 làniana richu titsa' lu' cą nna gá lu' cą: Tìppadi latsi' lu', ligàccu' lári' canchu ccani le dìl·la', ligò tsè' canchu ritùni le. Biani dacca' titsa' qui' le gá lé ca ènni'a anía cá canchu labí biỹa íria latsi' le gute le nu riquína'ni cą nì'i.
JAM 2:17 Ą'hua fe nu té qui' ri'u, canchu labí rului'ą por biỹa obra tse' nu runi ri'u, entonces ttùba ną́ sin la'labàni.
JAM 2:18 Xiaba ttu enne' nna íną íį: Lu' té fe qui' lu', pero inte' nna runia' nu ná tse'. Inte' nna nia' lu': Ti'ani modo gulue'ni lu' inte' fe nu té qui' lu' aparte de ca obra tse' qui' lu' cá. Pues inte' nna gulué'nia' lu' qui'ni té fe quia' por medio de ca obra tse' quia'.
JAM 2:19 Recàbi lu' nna ra lu' qui'ni hua ríalatsi' lu' qui'ni Tata Dios nna ttu terúbée ná. Tsè'ba ná canchu ríalatsi' lu' qui'ni ttu teruba Tata Dios ná. Ą'hua ca espíritu malo nna ríalatsi' quį nua' hasta qui'ni yala riỹìti'ní cą.
JAM 2:20 Tsí bihua calatsi' lu' guni lu' reconocer qui'ni fe nu té qui' lu' nna, canchu labí rulue'níą por medio de ca obra tse' qui' lu' entonces álahua ną́ fe nu té la'làbani quì'į.
JAM 2:21 Tà' tàta qui' ri'u Abraham enne' gùdua tiempo antigua, Tata Dios nna gulèqquié bi cuenta por enne' tsè' porqui'ni beni bi nu rèe hasta betsia bi ỹi'ni to' qui' bi Isaac lo altar nia para gúttí bi ą lani gutsílu, porqui'ni ą́' ná prueba nu uccualatsi' Tata Dios para qui'ni Abraham nna gulue' bi qui'ni té fe qui' bi lani e.
JAM 2:22 Tsí bihua ritelíni lu' anna qui'ni Abraham nna hualigani gùppa bi fe lani Tata Dios de runi bi ca obra tse' cá. Por medio de ca obra tse' nu beni bi nna, ą' modo belue' bi qui'ni fe nu té qui' bi nna ną́ fe lígani nu dacca' lani Tata Dios.
JAM 2:23 Ą' uccua tì'a ra lo Escritura làti ra qui'ni Abraham nna huíalatsi' bi ca titsa' nu gunèni Tata Dios bi, acca Tata Dios nna gulèqquie cuenta fe qui' bi nna biria bi nàri lani e. Ą'hua ra qui'ni Abraham nna uccua bi amigo tse' qui' Tata Dios.
JAM 2:24 Por nu uccua lani Abraham nna, acca yù le qui'ni Tata Dios nna runie ri'u aceptar ą'hua de rilá'nie qui'ni runi ri'u nu rèe, alàa làteruba por nu ríalatsi' ri'u.
JAM 2:25 Tì'a ttu niula maña nu gùdua tiempo antigua láą Rahab, pues Tata Dios nna benie na aceptar por ca obra tse' quì'į, porqui'ni labí betsùna' lìtsi'į gutà'a chùppa ca soldado israelita canu gunérua, sino gutixà'anią cabi ti'iỹa modo éria cabi le' ciudáad para làa gudàxu' cą cabí preso.
JAM 2:26 Cuerpo qui' ri'u nna canchu labiru espíritu quì'į té, yàtti bá ną́. Ą'hua fe nu té qui' ri'u, canchu labí rului'ą ca obra tse', yàtti bá ną́.
JAM 3:1 Lebi'į ca hermanos quia', labí ná qui'ni iỹetse' le cca le maestro, porqui'ni canu rute clase qui' ca enne' nna adiru guni Tata Dios cą juzgar canchu labí runi cą conforme lani enseñanza nu rulue' cą.
JAM 3:2 Iyaba ri'u nna rigú'u ri'u iỹé clase de falta ttu ttu tsá. Nuỹa ttu enne' nu labí rinnią biỹa cosa mal, ą' modo rulue'ní qui'ni ną́ enne' tsè' lani Tata Dios nna ribèda latsi'į làa gunią biỹa attu cosa mal.
JAM 3:3 Ri'u nna rigú'u ri'u rieta rú'a ttu bia' para qui'ni guni ri'u ą vencer, làniana gunią ri'u obedecer nna tsíą làti calatsi' ri'u, màsqui'ba tùá nna ną́ xcuichu to' ba.
JAM 3:4 Ą'hua ca barco nna chi yù le qui'ni ca be' fuerte nna té fuerza quì'į rutsíga'ą na làti huaya' nna. Pero enne' ruthà'ą barcua nna runią na dirigir por medio de ttu ìyyà láą timón nu ná manejo qui' bárcuá, para qui'ni tsíą làti calatsi' enne' ruthà'ą na, màsqui'ba timón quì'į ną́ xcuichu to' ba.
JAM 3:5 Ą'hua luèttse' ri'u nna yala xcuichu to' ną́ pero yala la'huacca té quì'į para ebàta'ą iỹeni. Ą'hua ttu yi' to' nna yala la'huacca té quì'į para itsìlą le' ttu terreno làti té ca yà bittsi, làniana làtehuání làti ràl·la' ttu tìnni tabani runią.
JAM 3:6 Ą'hua luèttse' ri'u nna ną́ tì'a ttu yí'. Entre iyaba ca parte qui' cuerpo qui' ri'u nna adiru la'huacca té quì'į para gunią iyaba clase de maldad nu té le' yétsiloyu para cca ri'u completamente enne' tul·la'. Dèsdeba galia ca enne' hàstaba gatti cą nna cca cą sufrir por ca tul·la' nu dá' por medio de ca titsa' mal nu rinne cą, tì'a ràl·la' ttu yí', ą'ba dá'ą dèsdeba la'a lo yi'bél·la bá.
JAM 3:7 Iyaba ca animal canu chi beni Tata Dios nna hua té la'huacca qui' ca enne' para guni cą cą vencer para itàna cą, por ejemplo ca bestia nna ca bìnni to' nu ridà' lo be' nna ca bèl·là nna, hàstaba ca bél·la xeni canu yù'u le' indatò', chi beni ca enne' cą vencer.
JAM 3:8 Pero lanú enne' té la'huacca quì'į tulidàba cueda latsi'į làa innią biỹa titsa' mal, labí ccani cą guni cą ca titsa' qui' quį dominar. Luèttse' quį nna ną́ tì'a ná veneno porqui'ni hasta lù'uti cca resultar por ca titsa' nu rinnią.
JAM 3:9 Por medio de luèttse' ri'u nna chùppa té ca titsa' rinne ri'u: rul·luítsa' ri'u Dios Padrea nna rue' ri'u e gracia, pero lani la'a mísmuba luettse' ri'u nna riyé' ri'u iqquia ca enne', màsqui'ba lèe nna benie iyaba ca enne' tì'a lèe née enne'.
JAM 3:10 La'a mísmuba ca enne' nna tsàsti taá rinne cą ca titsa' làtsiru para gudàliani cą Tata Dios, pero átsàsti tabá nna rinne cą ca titsa' tsį'la para guduadí' cą ca enne'. Hermanos quia', labí náni Tata Dios qui'ni ccá ą́'.
JAM 3:11 Làti ril·lani inda nna, tsí tsàsti riria inda iỹíxi, átsàsti taá riria inda ìl·la' cá.
JAM 3:12 Hermanos to' quia', ttu yà exxuhuí nna, tsí ína ri'u hua ribia limón lúį cá. Ą'hua ttu tùbà betsulí' nna, tsí ína ri'u hua ribia exxuhuí lúį cá. Nihua làti ril·lani inda ìl·la' nna labí modo té il·lani huá inda ỹìxi, porqui'ni ą́' ną́.
JAM 3:13 Núní enne' ni entre lebi'į nna té la' riyenitsè' quì'į nna chi gùta' iỹeni la' ritelíni qui'į cá, pues ná qui'ni gulue'ní por medio de modo tse' quì'į de runią ca obra tse' nna ccą́ enne' ỹénlatsi' lani ca enne' tì'a rulue' canu hualigani té la' riyenitsè' qui' quį.
JAM 3:14 Pero canchu yù'u la' yélatsi' lo losto' le nna calatsi' le édi' le yèe' qui' le lani ca enne', canchu lo losto' le rulába latsi' le cu'úbia'ni le ca enne', canchu ą́' ná modo qui' le nna, entonces bittu ína le qui'ni yala tse' ritelíni le, porqui'ni labí líni le de rena le ą́'.
JAM 3:15 Ca cosa máluą' nna rulue'ní qui'ni la' ritelíni qui' le nna álahua ną́ qui' Tata Dios, sino ná lą́ la' ritelíni qui' yétsiloyu, la' ritelíni huethacca'ỹí nna, nu runi numalua nna.
JAM 3:16 Porqui'ni gaỹa tabá tsè'e canu yù'u la' yélatsi' lo losto' quį nna calatsi' quį ccá cą enne' cu'ubia' nna, ą' modo nna ritìl·la luetsi ca enne' nna labiru tsè' tse'e cą nna runi cą adí nu ná mal nna.
JAM 3:17 Pero ttu enne' nu té la' ritelíni nu rute Tata Dios quì'į nna calatsi'į gunią puro nu ná tsè'ba: runią para tsé'e tsè' ca enne', ą'hua runiỹén tabá latsi'į qui' ca enne' biỹa reya cą na o biỹa ruthácca' cą na, ą'hua labí rutsìbią ca enne' nuỹa tediba ná cą, ą'hua retúa tabá latsi'į ca enne' canchu cca cą sufrir por biỹa, ą'hua runią ca obra tse' para bien qui' ca enne', alàa por biỹa interés ni sino porqui'ni catsi'í bánią iyaba cą.
JAM 3:18 Iyaba ca enne' canu calatsi' quį egà'na cą lani la'ỹeni, làcą nna runi cą para qui'ni il·lani paz entre ca enne', ą' modo nna ccá resultar ca la'labàni tsè' delante de Dios.
JAM 4:1 Chi rátha guerra nna pleito nna entre lebi'į, tsí bihua yù le biỹa nua' ná mal cá, acca chi gùdulo le til·la le. La'a mísmuba lebi'į ná le culpable porqui'ni ttu ttu tsa le nna ridà latsi' le tulidàba gata' biỹa qui' le nu té qui' attu enne'.
JAM 4:2 Yala ridà latsi' le gata' bíỹaáru qui' le nu labí chi té qui' le hàstaba calatsi' le gúttí le ca enne' para thí' le nu calatsi' le. Yala yélatsi' ràppa le qui' adí ca enne' nu té biỹa qui' quį, pero labí té qui' le, acca reyìla le cuestión lani ca enne' nna til·la le lani cą. Pero razón porqui'ni labí té nu calatsi' le es porqui'ni labí rinàbani le Tata Dios.
JAM 4:3 Màsqui'ba rinàbani le Tata Dios para gúnnée biỹa qui' le, pero labí ecàbie porqui'ni lani interés mal ba rinàba le, calatsi' le gata' ca cosa qui' lebi'į ba para qui'ni edácca'ni le la'a lebi'į terúbá.
JAM 4:4 Labí tse' runi le, labí ná lé enne' fiel lani enne' catsi'ínie le. Tsí bihua yù le qui'ni nuỹa tediba enne' càtsi'ą lani yétsiloyu nna pues chi reyàccą contrario qui' Tata Dios. Canchu nuỹa enne' ridua iqquį ccátsi'ą lani yétsiloyu nna labí ną́ amigo qui' Tata Dios.
JAM 4:5 Bittu gulaba latsi' le qui'ni alahua ą́' ná, porqui'ni lo Escritura nna ra íį: Yala fuerte ràppa la' yélatsi' Espíritu nu dua lo losto' ri'u.
JAM 4:6 Pero adírulá fuerte ná cualàni nu runie ri'u. Porqui'ni chi ga'na escrito: Tata Dios nna runie contra canu rena cą: Hua yúbá' biỹa gunia'. Pero yala cualàni runie canu ná cą enne' losto' humilde.
JAM 4:7 Acca líhue'él·la' Tata Dios quée enne' rigú'ubia'nie le. Ledúdítsini numalua, ą' modo nna ucuìtta tabą́.
JAM 4:8 Liguni oración lani Tata Dios, làniana lèe nna ibígue'e lani le. Lebi'i canu tul·la', liguni nu ná tse' nna ccá nàri ná' le. Lebi'i canu yala enne' tsè' rulue' le pero té attu la' rulábalatsi' huaya' qui' le, ná qui'ni ccá nàri losto' le.
JAM 4:9 Ná huá qui'ni ehuiní'ni le por mal nu beni le nna ccá lé sentir nna cuetsi le. Bítturu ná qui'ni edácca'ni le, sino la' redácca' latsi' qui' le nna ná qui'ni eyàcca lą́ la' rehuiní' latsi' nna tristeza nna.
JAM 4:10 Licca enne' ỹénlatsi' nna tsé'e le bajo ná' Tata Dios, làniana lèe nna echìthee le.
JAM 4:11 Hermanos bítturu inne le mal qui' ttu hermano qui' lía cuè'e líį. Canchu nuỹa ttu le nna innią mal qui' hermano quì'į nna quiniyúą na, pues ą' modo chi rinnią contra nu ra lo Ley nna runią na juzgar. Canchu rulaba latsi' lu' qui'ni adí tse' yù lu' tì'chu nu ra lo ley quì'e, entonces anía modo nna labiru ná lu' ttu nu runią na obedecer, sino chi beyàcca lu' ccá lu' juez.
JAM 4:12 Tùteruba enne' bènnèe ca mandamiento qui' ri'u nna née juez qui' ri'u nna. Là terúbée té la'huacca quì'e para qui'ni l·lá ri'u o para qui'ni nitti ri'u. Lu' nna, ti'ani modo rulábalatsi' lu' qui'ni té derecho qui' lu' acca ruyu lu' la'dítsi ca luetsi enne' lu' nna runi lu' cą juzgar nì'i.
JAM 4:13 Lebi'į canu rena íį: Guni ri'u disponer tsía ri'u ttu viaje tal yétsi màsqui'di ttu ida guni ri'u chùppa tsùnna te negocio qui' ri'u para guni ri'u gana iỹeni bel·liu. Liudà tsáruhuá naga' le nu inénia' le:
JAM 4:14 Labí yù le biỹa da' lo le nu chì' da'la, nìhua bihua yù le biỹa tté lani le guxtíla. Por ejemplo: ttu bía nna bihua rítsilą́ tulidà, sino ttu tsàsti teruba rilá'ni ri'u ą làniana reníttilo tabą́. Ą'hua la'labàni qui' ri'u nna labí yù ri'u canchu bàni ri'u guxtíla o canchu labí.
JAM 4:15 Adila tsa' qui'ni ína le íį: Canchu Tata Dios calatsi'e, lèe nna gúnnée la'labàni qui' ri'u nna guni ri'u nui nna nua' nna.
JAM 4:16 Pero lebi'į nna labí ná le enne' losto' humilde sino yala ridàliani le. Ą' modo nna runi le nu ná mal porqui'ni rebàta' le.
JAM 4:17 Iı̨̀ ná enseñanza: Canchu nuỹa ttu enne' nna chi yùą biỹa nuą' ná tse' nu ná qui'ni gunią pero labí runią na, ą' modo nuá nna runią tul·la'.
JAM 5:1 Lebi'i canu chi té iỹeni bel·liu qui' le, liudà tsáruhuá naga' le nu inénia' le: Ná qui'ni ehuiní'ni le nna cuetsi le por ca sufrimiento nu dá' lani le.
JAM 5:2 Ca riqueza nu rigua le nna chi ril·lùỹa latsi' quį. Ca lari' fino qui' le nna ruyùỹa ba ca bèl·la dìl·la' cą.
JAM 5:3 Ą'hua bel·liu nu de oro nna plata nna nu tuàni le nna, chi bel·lànią ìyyà nna ttu seña qui'ni labí bequina' li ą nna ccą́ tì'a ttu yi' para gulùỹą latsi' le. Iỹeni bel·liu re' lani le màsqui'ba chi yù le qui'ni chi gul·lani ca último tsá qui' yetsiloyuį.
JAM 5:4 Liudà tsáruhuá nàga' le qui' ca mozo qui' lía ti'iỹa rinne cą qui' le porqui'ni bitola de betùppa cą lena' qui' le làniana bethacca'ỹí le cą nna labí bete le laỹa quį. Tata Dios enne' ná Señor lo iyate nu té ỹiabara' nna riyéninie de rinàba ỹíya' cą labí gutíỹa le ca tsina nu beni cą qui' le, acca lèe nna gunie cą defender.
JAM 5:5 Ituba ca ida de tse'e le yétsiloyu nna gu'ya gutò le biỹa nu tse' guyú'u latsi' le, ą'hua gùccu' le lári' tse' nna beni le gasto bel·liu qui' le para guni le aprovechar ca placer qui' yetsiloyu. Acca chi ná le listo para thi' le juicio, chì' tabáduą i'yu tsá gatti le.
JAM 5:6 Yala mal bethacca' le ca enne' runi tsè' para qui'ni ccá cą sentenciar nna gatti cą, labí be'él·la' lu' cą guni cą sostener nu cca qui' quį, acca ná le responsable por lù'uti qui' quį.
JAM 5:7 Lebi'į ca hermanos quia', guchia ba le canchu runi nuỹa contra le, lithi' la'ỹeni porqui'ni yù le qui'ni Xana' Ri'u Jesucristua nna il·lanie attu. Por ejemplo, ca campesino nna, yala la'ỹeni rappa cą canchu chi gùda cą hasta qui'ni loyu qui' quį gunną ttu lena' tse'. Ribèda cą qui'ni ccá iyya canchu chi yádanì cą loyu qui' quį, ą'hua ribèda huá cą qui'ni ccá iyya attu vuelta canchu chi té yela qui' quį.
JAM 5:8 Ą'hua lebi'į nna líthi' la'ỹeni, bittu edúl·la'a latsi' le, porqui'ni chì' tabáduą ité attu.
JAM 5:9 Lebi'į hermanos, bittu úgua' ỹíya'nì luetsi le por nu ridácca' le, para qui'ni làa ccá lé juzgar; porqui'ni enne' ná Juez nna chi dùe ru'a puerta qui' yú'u qui' le.
JAM 5:10 Ca enne' uccua cabi profeta nna gutixa'áni cabi ca ènni'a en nombre qui' Señor, pero yala mal bethácca' ca enne' cabi. Lebi'į hermanos quia', liguni tì'a beni cabi, pues bechia cabi lani la'ỹeni iyaba ca sufrimiento qui' quį.
JAM 5:11 Ri'u nna rena ri'u: Ica'rubà canu runi cą ą' de ril·lani biỹa prueba qui' quį. Chi biyénini le nu cca qui' ttu enne' tse' lá bí Job nna uccua bi sufrir por iỹé prueba tàbi pero labí uccua bi enfadar, sino gùppa bi la'ỹeni. Ą'hua yù le qui'ni Señor nna betie qui' bi ademásla tì'chu nu té qui' bi primérua. Ą' runi Señor porqui'ni yala enne' tsì'ilatsi' née nna retúa latsi'e ri'u.
JAM 5:12 Hermanos quia', yala importante ná qui'ni bittu gudu le por testigo ỹiaba nìhua yétsiloyu l·le nìhua biỹa attu cosa l·le bittu gudu li ą por testigo de runi le ofrecer biỹa, para qui'ni làa ccá lé condenar canchu labí guni li ą cumplir. Adila tsa' qui'ni ína lu' íį: guni ya' ą; làniana guni lu' ą. O: bihua guni ya' ą, làniana bittu guni lu' ą.
JAM 5:13 Tsí chi cca lu' sufrir por biỹa prueba cá. Entonces ná qui'ni guni lu' oración. Tsí chi redácca'ni lu' por biỹa cá. Entonces ná qui'ni gúl·la lu' ttu himno para hue' lu' gracia Tata Dios.
JAM 5:14 Tsí hua té nuỹa enne' ra'nią cá. Entonces ná qui'ni ithèl·la'ą ttu enne' quixá'anią ca anciano qui' iglesia qui'ni itá cabi làti tíą nna inàbani cabi Señor lani oración por lą nna ccábi cabi aceite cuerpo quì'į lani nombre qui'e.
JAM 5:15 Por oración nu runi cą lani fe nna l·lá bá enne' rà'niá; Señor nna cuèe tsahue' quì'į, ą'hua canchu benią biỹa tul·la' nna, ccą́ perdonar.
JAM 5:16 Liguni reconocer ca falta qui' le, ttu le nna lani attu le nna, ą'hua liguni oración lani Tata Dios ttu le nna por attu le nna, para qui'ni eyacca latsi' biỹa ridacca' le. Ttu enne' justo nna, yala telá la'huacca té ca oración quì'į para ccá resultar iỹé ca cosa tse'.
JAM 5:17 Elías nna uccua bi tì' tabá ná ri'u nna uccua hua bi sufrir. Gunàbani bi Tata Dios lani oración qui'ni bittu ccá iyya; làniana por tsùnna ida nàl·la' nna labiru uccua iyya nna gubitsi lóyúa.
JAM 5:18 Bitola nna beni bi oración attu nna gunàbani bi Tata Dios qui'ni gúnnée iyya áttu; làniana ca bía nna bechùl·la tabá cą nna uccua tabá ttu iyya nna gùl·lani ca planta to' nna benna cą ttu lena' tse'.
JAM 5:19 Lebi'į ca hermanos quia', canchu ttu hermano entre lebi'į nna chi gulà'ą néda nna labiru runią seguir ca titsa' lí, pero nuỹa ttu le nna egú'u li ą néda lí taá attu nna, pues ccá lé saber nui: qui'ni canchu guni nuỹa ttu le nna guni qui'ni ttu enne' tul·la' nna gutse'e latsi'į néda mal quì'į nna ibíga'ą lani Tata Dios, ą' modo nna ccá salvar enni'a para labiru tsíą le' castigo qui' lù'uti nna ccá perdonar iỹetse' ca tul·la' quì'į ą'hua qui' adí ca enne' nna.
1PE 1:1 Inte' Pedro, chi guthèl·la' Jesucristua inte' para ccá' apóstol quì'e nna quixa'a' titsa' quì'e. Rudiánia' iyaba lebi'į canu tsè'e idittu' fuera de estado qui' le porqui'ni gatti' tsè'e ba le hàstaba le' ca estado lá cą Ponto nna Galacia nna Capodocia nna Asia nna Bitinia nna.
1PE 1:2 Lebi'į nna chi becué' Dios Padrea le nna chi ná le ca enne' quì'e porqui'ni ą' nanie dèsdeba ántesca galia le le' yétsiloyu. Por la' huacca qui' Espíritu Santo enne' dúe lo losto' le nna chi ná le enne' yà'latsi qui'e para guni le nu rèe nna ccá le enne' nàri de ca tul·la' qui' le por reni qui'áa. Tata Dios nna gunie adí favor para lebi'i nna gunnee adí la'ỹeni lo losto' le.
1PE 1:3 Ná qui'ni hué' ri'u gracia Dios enne' ná Tata qui' Jesucristua enne' rigú'ubia' lo iyaba ri'u canu ríalatsi'. Quiỹarú Tata Dios porqui'ni yala retúa latsi'e ri'u, acca chi bennee la' labàni cubi qui' ri'u, ą' benie porqui'ni chi bechìthee Jesucristua de lo lù'uti nna beyàcca banie, acca yùliràni ri'u tulidàba qui'ni echìtha huée ri'u.
1PE 1:4 Acca ribèda ri'u lani la' redácca'latsi' qui'ni i'yu tsá tsé'e ri'u ỹiabara' lani lèe nna gunnee qui' ri'u nu ral·la' ri'u porqui'ni ná ri'u ỹi'nie. Iyaba nu té ỹiabara' nu gunnee qui' le nna chi tenie na seguro, pero álahua ną́ biỹa cosa material nu ritè ba quì'į, sino ná lą́ ttu la' labàni completamente tsè' tulidàba, tì'a ttu ìyya tsè'ni nu ralią nna, ą' ba eyà'ną para siempre.
1PE 1:5 Tata Dios nna ruì'e le cuidado por la' huacca quì'e sobre iyaba ca peligro nu té miéntraste bàni le le' yétsiloyu, porqui'ni gata' fe qui' le lani e, para qui'ni canchu chi i'yu tsá nna gudilèe ri'u le' iyaba ca peligro nna ą'hua lù'uti nna. Seguro taá gunie nùi para ri'u porqui'ni anía modo chi nanie qui'ni gudilèe ri'u canchu chi gul·lani tsá señalado nu rèe.
1PE 1:6 Chì yù le anna tì'iỹa iỹèni ná la' huacca quì'e lani ri'u, acca ná qui'ni edácca'ni losto' le tulidàba màsqui'ba caduel·la' ccá le sufrir biỹa prueba nu dá'.
1PE 1:7 Tata Dios nna runie permitir qui'ni dá' ca prueba. Ttu íyya nna para ccá ri'u saber canchu hualigani ną́ puro de oro o canchu yù'u attu clase de íyya huaya' l·le, acca rudàyi cą na para ccą́ purificar. Oro nna ną́ ttu cosa material nu tté ba quì'į, pero lebi'į nna adíru dacca' le tì'chula oro, pero ą'hua ná qui'ni ccá hua le probar por iyaba nu ritè le le' yétsiloyu, para qui'ni gulue'ní canchu hua lígani rappa le confianza lani Tata Dios tulidàba. Làniana gudàlianie le porqui'ni labí bettse'e latsi' li e, ą'hua gunie qui'ni ccá le enne' dacca'. Ą' gunie para lebi'į canchu chì i'yu tsá qui'ni iyaba ca enne' le' yétsiloyu nna ilá'ni cą íl·lani Jesucristua attu.
1PE 1:8 Labí chì bilá'ni le lo Jesucristua, pero hua té la' tsì'ilatsi' lo losto' le para lèe nna rappa le confianza lani lèe, màsqui'ba labí du tìe lani ri'u. Acca yala la' redácca'latsi' té lo losto' ri'u, atsi'íni labí posible té para inne tè ri'u tsì'iỹa tsè' ną́, pues ną́ tì'a la' redácca'latsi' nu gunnee qui' ri'u canchu chì i'yu tsá ilá'ni ri'u lúe.
1PE 1:9 Chì rappa ri'u confianza lani Tata Dios, acca té la' redácca'latsi' lo losto' ri'u porqui'ni lèe nna chì bedilèe ri'u para qui'ni tsé'e ri'u lani lèe.
1PE 1:10 Ca nubeyu' canu bedia ca libro qui' Antiguo Testamento, ttu te cabi nna bedia cabi nu cca qui' nu chì' da'la nna, belaba latsi' cabi nna yala duel·la' beni cabi para gunibía' cabi tì'iỹa modo gudilà Tata Dios ca enne' quì'e. Làcabi nna gunne cabi nu cca qui' favor ỹeni nu guni Tata Dios qui' ca enne' nu chì' tsé'e la, quiere decir ri'u canu tse'e tiempo anna.
1PE 1:11 Cristua nna por medio de Espíritu Santo quì'e nna betie la' ritelíni qui' ca profeta, acca bega'na cabi seguro qui'ni Tata Dios nna ithel·le'e ttu enne' le' yétsiloyu nna pero nuỹé guthácca' cą ne nna quée sufrir. Ą'hua gutixà'anie cabi qui'ni canchu chì uccuee sufrir nna entonces thí'e iỹeni la' dàliani le' ỹiabara'. Acca yala duel·la' beni cabi para ccá cabi saber tì'iỹa nua ná enne' ithèl·la' Tata Dios para gudilèe ca enne' quì'e, ą'hua cuaỹa gunie nua.
1PE 1:12 Ca profeta nna uccua cabi saber por Tata Dios qui'ni ca cosa nu gutixà'a cabi nna bihua ccą́ durante tiempo gutse'e cabi yétsiloyu, sino lebi'į lá nua' chi cca le saber tì'iỹa ná ca enseñanza nu ra cabía. Chi nabiá'ni le qui'ni Jesús nna née Cristua enne' gune cabi qui'e, porqui'ni ca enne' huíalatsi' quį Jesús primérute nna chi gutixa'áni cą le ca titsa' nu rulue' tì'iỹa modo l·lá ri'u por Cristo Jesús. Làcą nna gutixa'áni cą le por la' huacca qui' Espíritu Santo enne' guthèl·la' Tata Dios dèsdeba ỹiabara'. Ca ángeli nna yala calatsi' cabi màsqui'di ti'to' gunibía' cabi biỹa nua ná la' redácca'latsi' nu chi te qui' ri'u de chi bedilàa Crístuá ri'u, pero álahua ną́ para làcabi.
1PE 1:13 Ná qui'ni gata' la' rulábalatsi' tsè' qui' le tulidàba nna hué' le cuidado làa guni le biỹa mal. Bittu iỹùl·lani le qui'ni canchu chi i'yu tsá qui'ni iyaba ca enne' le' yétsiloyu ilá'ni cą íl·lani Jesucristua, entonces gata' ttu la' redácca'latsi' nu gunnee qui' le.
1PE 1:14 Liguni iyate nu ra Tata Dios, porqui'ni chi ná le ỹi'nie. Bítturu guni le seguir ca la' rulábalatsi' mal tì'a beni le loti' labí chi nabiá'ni li e.
1PE 1:15 Pero ná qui'ni ccá lá la' rulábalatsi' qui' lią' ttùba para qui'ni guluè'ni le ca enne' ttu la' labàni tsè' nna nàri nna por iyaba nu runi le, porqui'ni Tata Dios enne' gutàỹie le para ccá le ỹi'nie nna née enne' completamente tsè' nna nàri nna.
1PE 1:16 Porqui'ni lo titsa' quì'e nna ga'na escrito làti rèe: Cca le enne' tsè' nna nàri nna tì'a inte'.
1PE 1:17 Canchu chi runi le oración lani Tata Dios nna rul·luítsa' li e: Tata quia': porqui'ni ná le ỹi'nie. Pero liúrexa latsi' le qui'ni tulàppa ba runie lani iyaba clase de ca enne' tsè'e le' yétsiloyu, porqui'ni lèe nna gucuí'e iyaba nu chi beni ri'u. Acca liguni nu ná tsè' lani ca enne' tì'a rèe, pero lani la' rátsilatsi' porqui'ni Tata Dios nna rilá'nie biỹa nua runi ri'u canchu ną́ tsè' l·le o canchu ną́ mal l·le.
1PE 1:18 Chì ba yù le qui'ni Tata Dios nna chi bedilèe le le' iyaba ca costumbre nna ca creencia nu labí dacca' iỹu' nu beluè'ni ca ta' enne' gùla quì' le l·le. Chì gulà le, pero alàa por biỹa cosa material nu ttíą tì'a bel·liu,
1PE 1:19 sino por nu adiru dacca', quiere decir, por Cristo, por reni quì'e nna. Tiempo antigua nna betti ca enne' ca carnero to' nu labí biỹa ridacca', para ofrenda lani Tata Dios. Ą'hua Cristo enne' sin biỹa mal nna gùttie para qui'ni eyuniỹén latsi' Tata Dios ca tul·la' qui' ri'u.
1PE 1:20 Chi nani Tata Dios ántesca cue' yétsiloyu qui'ni gatti Cristua para qui'ni l·lá ri'u, pero labí guthèl·la' tìe bi hàstaba anna para qui'ni lebi'į nna gunibía' le iyate nu chi nanie para yétsiloyu.
1PE 1:21 Porqui'ni chi gùtti Cristua por ri'u, acca chi rappa le confianza lani Tata Dios enne' bechìthee Cristua de lo lù'uti nna betie la' dàliani quì'e para qui'ni quée adiru enne' dacca'. Acca por nùi nna ribèda le lani la' redácca'latsi' qui'ni ą'hua lebi'į nna eyátha hua le de lo lù'uti nna tsé'e hua le ỹiabara', porqui'ni ría latsi' le qui'ni Tata Dios nna té la' huacca quì'e.
1PE 1:22 Chi runi le duel·la' por la' huacca qui' Espíritu Santo para qui'ni ítua iyaba ca cosa mal qui' la' labàni qui' le, porqui'ni chi runi le nu ra lo titsa' lí, acca ná qui'ni gulue' le la' tsì'ilatsi' nu chi te lo losto' le nna etúa latsi' le adí canu ría latsi' lani itute latsi' le.
1PE 1:23 Chi te la' labàni cubi qui' le, pero labí dá'ą por tàta nàna qui' le, porqui'ni la' labàni nu benna cą qui' cuerpo qui' le nna tté ba quì'į. Pero la' labàni cubi nu chi te qui' le ànnana labiru ttíą, porqui'ni Cristua nna bennee na qui' le, porqui'ni huía latsi' le Tata Dios. Titsa' quì'e nna ną́ nu lí para siempre.
1PE 1:24 Ra lo titsa' quì'e nu chi ga'na escrito: La' labàni nu te qui' ri'u dèsdeba gùlia ri'u le' yétsiloyu nna ná qui'ni tté ba quì'į tì'a ca ixi', Pues ttu tsàstito' ba ną́ yà'a tsà'ni, làniana ibìtsi chìą. Ą'hua iyaba la' dàliani qui' ca enne' le' yétsiloyu nna tté hua quì'į, Tì'a ìyya qui' ttu yaga to' eyòla bą́.
1PE 1:25 Pero iyaba nu ra lo titsa' qui' Señor nna ną́ nu ná lí para siempre. Evangelio nu gutixá'ani tu' le nna ną́ titsa' nu ná li para siempre.
1PE 2:1 Bittu guni le biỹa mal qui' attu luètsi enne' le. Bittu guthácca'ỹi le ca enne' para gulaba latsi' quį qui'ni yala amigo ná le, pero lo losto' le nna labí lini le, sino ccá le enne' losto' tsè'. Bittu ccá le yélatsi' lani ca luètsi enne' le. Bittu inne le contra ttu enne' canchu lanúą te làti tsè'e le.
1PE 2:2 Chi yù le qui'ni ca nito', de chi gulia ba cą nna yala ribetsi cą qui'ni ritùni cą nna, anía modo í'ya cą leche nna gata' adí fuerza qui' cuerpo qui' quį. Pero lebi'į nna ná qui'ni gata' adí fuerza para espíritu qui' le, acca liguni duel·la' telini le adí titsa' qui' Tata Dios porqui'ni ną́ alimento lígani para gata' salvación qui' le.
1PE 2:3 Chi ría latsi' le nu ra lo titsa' qui' Señor, anía modo nna chi beni le prueba nna chi yù le qui'ni yala enne' tsè' née lani le.
1PE 2:4 Lità lani Señor, porqui'ni lèe enni'ą' née cimiento de la' labàni para lebi'į. Ca enne' nna labí runi cą ne apreciar, pero chi becué' Tata Dios ne nna yala dàqque'e para lani lèe.
1PE 2:5 Lebi'į nna, tì'a ttu templo vivo nu ratha lo cimiento tsìttsìa, ą' ná qui'ni guni ttu ttu tsa le seguir nna ccá le sacerdote qui' Tata Dios nna gutsia ru'a lúe sacrificio, pero de nu da' de lo losto' le por oración lani nombre qui' Jesucristua, porqui'ni ą' rú'ulatsi' Tata Dios.
1PE 2:6 Ą'hua lo titsa' quì'e nu ga'na escrito nna rèe: Becuí'a' Cristo nna ithel·la' ye' e para quée enne' principal qui' yétsi cubi nu runia' para ccá cą ca enne' quia'. Iyaba canu gappa cą confianza lani lèe nna labí guthà'nee cą lo neda.
1PE 2:7 Lebi'į canu ría latsi' nna yala redácca'ni le por Cristua porqui'ni yala daqque'e para lebi'į. Pero canu labí ría latsi' quį nu rèe nna tsè'e la cą lo peligro, porqui'ni ra huée: Qui'ni íyya nù labí guyú'u latsi' canu rucuà' yú'a nna, chi ną́ íyya principal nu adila tsìttsì naxu'ą yú'a.
1PE 2:8 Ra ruhuée lo titsa' quì'e nu chi ga'na escrito: Ccá cą equivocar porqui'ni rulába latsi' quį mal qui' Cristo, pero née enne' principal. Ccá cą equivocar porqui'ni labí ría latsi' quį nu ra lo titsa' nu rulue' tì'iỹa modo l·lá cą por Cristo Jesús. Chi nani Tata Dios qui'ni iyaba canu labí runi cą nu rèe lo titsa' quì'e nna ridacca'ỹí ba cą nna nitti cą.
1PE 2:9 Pero lebi'į nna bihua ná le canu labí ría latsi', sino ttùba familia ná le qui' Tata Dios. Lèe nna née enne' rigú'ubia'nie le nna chi becuí'e le para inàbani li e lani oración nna gudàliani li e. Chi beyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' le, chi ná le enne' quì'e. Anía modo benie para qui'ni lebi'į nna guni le declarar dacca'ló tabá tì'iỹa tsè' ná la' huacca qui' Tata Dios, porqui'ni loti' gutaỹie le nna bedilèe le le' ca tul·la' qui' le nna bennee la' ritelíni tsè' qui' le nna chi ná le ca enne' de la' yani'.
1PE 2:10 Antes nna lanú nuỹa uccua le, pero ànnana yala riỹu' le para Tata Dios nna chi ná le yétsi quì'e. Antes nna lanú nuỹa enne' betúa latsi'į le, pero ànnana chi nabiá'ni le tì'iỹa tsè' ná la' retúalatsi' qui' Tata Dios lani le.
1PE 2:11 Hermanos to' quia', labí tsè'e le le' yétsiloyuį tulidàba, porqui'ni làti ná litsi' gani lía nna ną́ ỹiabara'. Acca nia' le qui'ni bittu guni le la' ridàlatsi' mal nu rú'u latsi' yétsiloyu, porqui'ni la' ridà latsi' mal nna gutsiánią la' rulábalatsi' tsè' nu chi benna Tata Dios qui' le.
1PE 2:12 Lihue' cuidado tì'iỹa inne le nna tì'iỹa guni le lani ca enne' qui' le. Guni le nu ná tse' lani cą, porqui'ni màsqui'ba rulaba latsi' quį mal qui' le nna rinne cą contra le nna, pero canchu chi íl·lani Cristua nna làniana exa latsi' quį qui'ni beni le nu rú'u latsi' Tata Dios nna hué' cą ne gracia por lebi'į.
1PE 2:13 Liguni obedecer iyaba ca ley qui' gobierno qui' le, porqui'ni ą' ná qui'ni guni le por amor qui' Señor Dios. Ligappa respeto enne' rigú'ubi'ą nación qui' le, porqui'ni ną́ enne' de poder.
1PE 2:14 Ą'hua ná qui'ni guni le nu ra lo ley qui' estado qui' le, porqui'ni enne' rigú'ubi'ą nación qui' le nna rutią orden qui' ca gobernador qui'ni guni cą castigar canu runi nu ná mal, ą'hua qui'ni gudàliani cą canu runi nu ná tsè'.
1PE 2:15 Tata Dios nna calàtsi'e qui'ni guni le nu ná tsè', para qui'ni ą' modo nna guthàya rú'a ca enne' canu labí chi ritelí tsè'ni cą.
1PE 2:16 Ná qui'ni edacca' latsi' le porqui'ni para lani Tata Dios nna labiru tsè'e le bajo nuỹa, sino lèe nna née Xana' nu adiru dacca' qui' le para guni li e servir. Pero bittu uquìna'ni le libertad nu chi te qui' le ti'ba ttu pretexto para guni le tì' tabá calatsi' le lani luètsi ttu le nna attu le nna.
1PE 2:17 Bittu guni le despreciar nuỹa enne'. Liúlue' qui'ni te iỹeni la' tsì'ilatsi' lo losto' le para adí ca enne' ría latsi'. Tsé'e le tsì ba delante de Tata Dios enne' te itute poder quì'e. Ligappa respeto gobierno.
1PE 2:18 Lebi'į canu ná mozo qui' ca enne' runi tsina, bittu edúdítsini le xana' le, sino guni la le biỹa tsina ra cą le, alàa làteruba lani ca xana' nu ná enne' tsè' nna rinne cą titsa' latsirú, sino ą'hua lani ca xana' nu yala idí' rinne cą nna cuenta ritìtsi' báni cą le.
1PE 2:19 Tata Dios nna bittu iỹùl·lanie iyaba nu cca le sufrir de runi le nu ná tsè' ru'a lúe nna ruchia li ą pero puro lani la'ỹeni ba màsqui'ba runi cą contra le, álahua qui'ni biỹa beni le.
1PE 2:20 Pero canchu runi le nu ná mal nna acca runi cą le castigar porqui'ni rigú'u le falta, entonces tì'ala modo ina ri'u qui'ni tsè'ba runi le de ruchia ba le cá. Pero canchu rinne dí' cą lani le nna runi cą le castigar màsqui'ba labí biỹa mal beni le pero hua ruchia ba le puro lani la'ỹeni ba de yù le qui'ni beni le nu ná tsè', entonces hua lígani nùi nua' ná nu rú'u latsi' Tata Dios.
1PE 2:21 Para ccá le sufrir porqui'ni runi le nu ná tsè' lani ca enne' nna, pues para nùi nna gutaỹi Tata Dios le. Cristua enne' uccuee sufrir para gudilèe ri'u nna labí gulú'e biỹa falta, pero bechia bée na tì'a rú'u latsi' Tata Dios, para qui'ni guthete' ri'u guni ri'u tì'a lèe.
1PE 2:22 Nidi tsa labí biỹa mal benie, nihua labí biỹa titsa' beỹia gunnie.
1PE 2:23 Labí bedúdítsinie cą lani titsa' dí' loti' bedua dí' cą ne. Ą'hua loti' chi rutti cą ne nna, labí bedi'e yè' lani cą, sino gùppee confianza lani Tata Dios porqui'ni yùe qui'ni Tata Dios nna gunie cą juzgar según nu ná lí.
1PE 2:24 Castigo nu ná qui'ni ccá ri'u sufrir por ca tul·la' qui' ri'u, pues Cristua loti' guté'e lo curutsia nna, la'a labée nna uccuee sufrir nu ná qui'ni tté ri'u. Ą' benie para qui'ni ri'u nna bítturu guni ri'u tul·la', sino bàni la ri'u para guni ri'u nu rèe nu ną́ tsè'. Por ca huè' qui'áa loti' bè' cą néa lani cuarta, anía modo beyuniỹén latsi' Tata Dios ca tul·la' qui' ri'u nna labiru ná ri'u enne' tul·la' ru'a lúe.
1PE 2:25 Tì'a ca carnero nu lanú pastor te para huí'ą cą cuidado nna gàtti' tté bá neda guỹi' cą, pues ą'hua lebi'į tsè'e le lo peligro antes, pero ànnana chi beyeqquia le lani Pastor qui' le, chi tanó le Cristo enne' runie le defender contra iyaba mal.
1PE 3:1 Annana rinénia' lebi'į ca niùla: Nuỹa tediba niùla nu chì dua tselį nna, ná qui'ni gunią nu ra tselį, màsqui'ba nubeyu' qui' lu' labí ría latsi'į titsa' qui' Jesucristua, porqui'ni ą' modo nna gurexaèl·la' lu' ą para tsía latsi'į porqui'ni ilá'nią tì'iỹa tsè' runi lu' lani ą nna l·lą́, sin qui'ni equixá'ani lu' ą tulidàba,
1PE 3:2 sino por modo tsè' qui'ba lu' lani ą de rilá'nią qui'ni runi lu' duel·la' guni lu' nu ná tsè' nu ra Tata Dios.
1PE 3:3 Lebi'į niùla, bittu gulaba latsi' le qui'ni por tanto adorno nna ccá le adí tsè', nihua bittu gulaba thuti latsi' le tì'iỹa modo gulue' adí tsè' ittsa' iqquia le, nihua ca lari' nu dacca' yaỹi l·le. Álahua por ca nuą' ccá le enne' adí tsè', porqui'ni puro ca cosa lo ra' ba ná ca nuą'.
1PE 3:4 Lebi'į niùla, ná qui'ni telini le qui'ni nu dacca' adiru nna ną́ qui'ni ccá le niùla ỹénlatsi' lani ca enne' nna gappa le la' ỹeni canchu chi runi le biỹa tsina qui' le, para qui'ni bittu etsèla biỹa cuestión le' yú'u qui' le. Yala tsú'u latsi' Tata Dios canchu ą' cca modo qui' le.
1PE 3:5 Ca niùla canu huía latsi' quį Tata Dios tiempo antigua nna beni cą duel·la' ccá tsè' modo qui' quį. Ttu ttu niùla nna guppą confianza Tata Dios nna benią respetar derecho qui' nubeyu' quì'į enne' rigú'ubia' le' yú'u.
1PE 3:6 Tì'a beni Sara, niùla gudua tiempo antigua nna benią respetar nubeyu' quì'į Abraham nna benią obedecer canchu biỹa mandado runi bi ą. Lebi'į ca niùla, canchu guni le nu ra ca nubeyu' qui' le nna, ą' modo ccá le tì'a Sara. Canchu chi runi le nu ná tsè', entonces labiru caduel·la' gatsini le biỹa.
1PE 3:7 Annana rinénia' lebi'į ca nubeyu' canu ría latsi': Nuỹa tediba nubeyu' nu chi dua esposa quì'į nna, ná qui'ni guyu tsì'ą na lani la' tsì'ilatsi'. Ą' ná qui'ni guni lu' porqui'ni chi yù ri'u qui'ni ca niùla nna labí ná cą tsìttsì ti'chu nubeyu', acca exa latsi' lu' qui'ni Tata Dios nna catsi'í huanie niùla qui' lu'a porqui'ni chuppa tabá le ná le ỹi'nie ru'a lúe nna chi bennee qui' le tulappa ba la' labàni nu labí ttíą. Pero canchu labí thua lu' lani la' tsì'ilatsi' lani niùla qui' lu'a nna, tì'ani modo ecàbi Tata Dios oración qui' le cá. Labí ỹá.
1PE 3:8 Annana rinénia' iyaba lebi'į canu ría latsi'. Liguni duel·la' ccá ttuba la' rulábalatsi' qui' le para guni le nu rú'u latsi' Señor. Canchu nuỹa ttu le nna ccą́ sentir por biỹa nna, entonces ná qui'ni ccá hua le sentir por lą, sea la' rehuìni' latsi' o sea la' redácca' latsi'. Liúlue' por biỹa hecho tsè' qui' le qui'ni te la' tsì'ilatsi' lo losto' le por ca hermano qui' le, sea por biỹa gute le quì'į or por biỹa cualàni guni li ą. Ccá le enne' de la' retúalatsi'. Ttu ttu tsa le nna ná qui'ni ccani le ı̨́: ca hermano quia' nna pues adí ca enne' dacca' ná cą ti'chu inte'.
1PE 3:9 Bittu edi' le yè' canchu biỹa ruthacca' ca enne' le. Bittu qué' le iqquia canu rudua dí' cą le. Sino liguni la oración qui'ni Tata Dios nna etúa latsi'e cą, porqui'ni chi gutaỹie le para guni le nu ná tsè' lani ca enne', ą' modo nna thi' le adí la'ỹeni nu runna Tata Dios qui' le.
1PE 3:10 Porqui'ni ra lo titsa' qui' Tata Dios nu chi ga'na escrito: Nuỹa calàtsi'į gata' ttu la' labàni tsè' qui'į lani la' ỹeni lo lostu'į tulidàba nna, caduel·la' qui'ni bittu ru innią biỹa titsa' mal nihua titsa' beỹia nna.
1PE 3:11 Ą'hua ná qui'ni guttse'e latsi'į nu ná mal nna gunią nu ná tsè' nna bittu til·la lanią ca enne' sino gunią duel·la' ccá tsì'ą iyaba ca enne'.
1PE 3:12 Ą' ná qui'ni gunią, porqui'ni Señor nna rilá'nie iyaba canu runi nu rèe, para qui'ni ecabie ca oración qui' quį. Pero labí favor runie lani canu runi mal.
1PE 3:13 Casi lanú enne' calatsi'į guthacca'ą le biỹa mal canchu rilá'nią qui'ni ttuba ná la' rulábalatsi' qui' le para guni le nu ná tsè'.
1PE 3:14 Pero canchu chi ccà le sufrir màsqui'ba chi runi le nu ná tsè', pues i'yu tsá qui'ni yala edácca'ni losto' le. Bittu gátsini le ca enne' canchu rena cą qui'ni biỹa mal guthacca' cą le, nihua bittu gulaba thuti latsi' le qui' tì'iỹa guni le.
1PE 3:15 Ligappa confianza lo losto' le lani Cristua, porqui'ni lèe nna née enne' rigú'ubia' lo iyate. Siempre guni le preparar tì'iỹa ecabi le canchu inàba titsa' cą le nna ina cą: tì'ani modo acca yù lu' qui'ni chi gulà lu' nna tsía lu' ỹiabara' cá. Pero ecabi le bétsi to'ba lani titsa' de razón.
1PE 3:16 Bittu guni le biỹa mal gattsi' ba, para qui'ni gappa le adí valor de yù le qui'ni tsè'ba runi le ru'a lo Tata Dios. Làniana canu ínneni cą mal qui' le nna yala ettu'ni cą, porqui'ni ennia cą cuenta qui'ni labí ná lí nu gunne cą contra lía, porqui'ni rulue'ní qui'ni tanó le Cristua nna runi le nu ná tsè'.
1PE 3:17 Canchu Tata Dios calàtsi'e qui'ni ccá le sufrir, adila tsa' qui'ni guni le nu ná tsè' tulidàba màsqui'ba ccá le sufrir, tì'chula guni le nu ná mal. Porqui'ni canchu guni le nù ná mal nna, pues ccá hua le sufrir pero lani là' rettu'ló de cca le merecer biỹa castigo nu ruthacca' cą le.
1PE 3:18 Cristua nna née completamente enne' tsè' nna nàrì nna, pero tsàba uccue padecer por ri'u canu tul·la', para qui'ni anía modo nna ichi'e ri'u lani Tata Dios. Bètti cą cuerpo qui'áa, pero por espíritu qui'áa beyacca bàni bée attu nna,
1PE 3:19 huíe làti yaya ca espíritu preso nna benìnie cą predicar,
1PE 3:20 ca espíritu qui' ca enne' canu gudua tiempo antigua loti' gudua Noéa nna labí beni caso cą qui' Tata Dios loti' ribedee qui'ni ehuiní'ni cą por ca tul·la' qui' quį de runi Noéa barco para l·lá cą juicio iyya. Xunu' teruba enne' gulà cą juicio iyyaá porqui'ni beni caso cą Tata Dios nna gutà'a cą le' barcua.
1PE 3:21 Ą' modo gulà Noéa nna, acca ritelíni ri'u tì'iỹa beni bautismo para ri'u, porqui'ni canchu ccá ri'u bautizar nna telíní qui'ni chi gulà ri'u nna labiru tsè'e ri'u lo peligro qui' juicio. Ri'u canu ría latsi' nna chi gulà ri'u, alàa cuestión de eyàri cuerpo qui' ri'u, sino porqui'ni chi gunàbani ri'u Tata Dios lani oración qui'ni eyuniỹén latsi'e iyaba ca tul·la' qui' ri'u para qui'ni ccá ri'u saber qui'ni labiru tse'e ri'u bajo sentencia qui' Tata Dios. Ą' runie para ri'u, porqui'ni Jesucristua nna gùttie nna beyathee de lo lù'uti.
1PE 3:22 Jesucristua nna chi betsìne'e ỹìabara' làti dúe anna cuitta' Tata Dios nna te itute la' huacca làtsi' né'e, acca iyaba ca ángeli canu tsè'e ỹìabara' nna rudu ỹibi cabi ru'a lúe, ą'hua iyaba adí ca poder canu tsè'e ỹìabara' nna runi cą ne obedecer.
1PE 4:1 Cristua nna loti' gudue yétsiloyu nna uccuee sufrir. Ą'hua ri'u nna ná qui'ni ccá ri'u dispuesto ccá ri'u sufrir canchu biỹa mal guthacca' ca enne' ri'u. Porqui'ni de chi yù ri'u qui'ni canchu anía chi cca ri'u sufrir nna, làniana ritelíní qui'ni labí runi ri'u tul·la', acca ca enne' mal nna rudua dí' cą ri'u.
1PE 4:2 Dèsdeba ànna hàstaba qui'ni gatti le nna ná qui'ni guni le nu rú'u latsi' Tata Dios, alàa ca la' ridà latsi' mal qui' yétsiloyu.
1PE 4:3 Ca ida nu chi gutè ántesca tsía latsi' le nna, beni ba le biỹa uccua latsi' le tì'a ca enne' anna canu labí ría latsi'. Yala bedácca'ni le lani ca vicio nu calatsi' le guni le nna ca la' ridà latsi' mal nna borrachera nna gu'ya gutò le nna gutil·la le lani ca enne' por la' dùtsíni qui' le nna guretsi hua le, ą' beni le de runi le fiesta qui' ca ídolos, làniana adiru tul·la' beni le. Basta lani nu chi beni lią' nna, chìa ùccuaní qui' le.
1PE 4:4 Canu labí ría latsi' nna ccaỹí latsi' quį nna rena cą: Biécca labiru runi le tì'a beni le ttu cuaỹa nua: ą' rena cą porqui'ni labiru runi le ca vicio nu riníttiní ca enne', acca ruỹìtsini cą le nna ruduadí' cą le.
1PE 4:5 Pero hui'yu tsá qui'ni lacą nna tsé'e cą ru'a lo Tata Dios enne' te la' huacca qui'e para gunie juzgar canu labí chi gùtti cą ą'hua canu yàtti nna, làniana te qui'ni gute cą cuenta por biỹa nua beni cą nna ccá cą juzgar.
1PE 4:6 Acca uccua predicar nu ccá qui' Cristua lani cą ántesca gatti cą, para qui'ni màsqui'ba Tata Dios nna benie cuerpo qui' quį juzgar nna gùttì cą tì'a cca lani iyaba ca enne', pero gùppa cą oportunidad para gata' la' labàni nu labí ttíą qui' quį lani espíritu tì'a Tata Dios.
1PE 4:7 Yétsiloyu nna labí gunią seguir tulidàba porqui'ni chì' tabá duą nna ccą́ juzgar. Acca lihue' cuidado qui'ni ccá le listo lani la' rulábalatsi' tsè' qui' le para guni le nu ná tsè' nna, ą'hua ccá le listo para guni le oración biỹa tabá hora.
1PE 4:8 Nu adiru dacca' nna ną́ qui'ni gulue' le iỹeni la' tsì'ilatsi' lani ttu le nna attu le nna. Porqui'ni canchu té la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u lani ttu enne' nna, entonces fácil ną́ para eyuniỹén latsi' ri'u ca falta nu rigú'ą lani ri'u nna labiru quiniyú ri'u ą.
1PE 4:9 Liguni recibir ca enne' da' litsi' le, liguni cą atender biỹa riquìna'ni cą, pero bittu biỹa inne le qui' quį bitola.
1PE 4:10 Tata Dios nna chi bennèe qui' ttu ttu ènne' la' ritelíni para gunią ttu cosa tsè'. Acca ttu ttu tsa le nna ná qui'ni guni le ofrecer guni le servir según la' ritelíni nu te qui' le, para qui'ni ą' modo nna adí ca enne' nna thi' hua cą ca bendición nu runna Tata Dios qui' quį.
1PE 4:11 Canchu Tata Dios nna chi bennèe la' ritelíni qui' lu' para guni lu' discurso nna, quixá'a lu' nu ra lo titsa' qui' Tata Dios lani la' huacca quì'e. Canchu guni lu' cualani ttu enne' nna o biỹa nu cca ofrecer le' iglesia nna, pues guni lu' ą según la' ritelíni nu runna Tata Dios qui' lu' lani itute latsi' lu'. Iyaba nu guni le nna, ná qui'ni guni li ą lani ttuba la' rulába latsi' para qui'ni ca enne' nna ina cą quíỹaru Tata Dios lani nombre qui' Jesucristo enne' què merecer la' dàliani nna te itute la' huacca làtsi' né'e nna rigú'ubi'e tulidà tabání. Amén.
1PE 4:12 Lebi'į ca hermanos to' quia', bittu gátsini le canchu ca enne' chi calatsi' quį biỹa guthacca' cą le nna gútti cą le nna, bittu ina le: Biécca ritìa' ą'.
1PE 4:13 Canchu ccá le sufrir por biỹa prueba ni nna, ná qui'ni edacca' láni le, porqui'ni adí ttuba cca le lani Cristo canchu ccá le sufrir por biỹa ruthacca' ca enne' le, porqui'ni ą'hua lèe nna yala sufrir uccuee. Làniana canchu chi i'yu tsá ilá'ni le qui'ni íl·lanie attu lani la' yani' nna la' huacca nna, yala edácca'ni le.
1PE 4:14 Ica'rubà le canchu runi le nu ra Cristua màsqui'ba ca enne' nna yala ruyudí' cą le, porqui'ni Tata Dios nna chi guthel·le'e Espíritu nna dúe lani le nna runne la' huacca nu dá' de ỹiabara' lani le para qui'ni gúchia le ccá le sufrir lani la' redácca' latsi'. Lacą nna nuỹeni maldad rinne cą qui' Tata Dios. Pero lebi'į nna runi le nu ná tsè', ą' modo nna rulue'ní qui'ni rudàliani le Tata Dios.
1PE 4:15 Bittu gútti lu' enne'. Bittu cuana lu'. Bittu biỹa guthacca' lu' ttu enne'. Bittu gulàtsi' qui' lu' asunto nu labí ná para gulàtsi' qui' lu', para qui'ni làa chatha pleito. Porqui'ni canchu l·lani lu' ca cosa mal na', entonces ccá lu' sufrir por causa qui'ba lu'.
1PE 4:16 Pero canchu ca enne' ritsa'áni cą lu' porqui'ni denó lu' Cristo nna cca lu' sufrir por biỹa ruthacca' cą lu' nna, entonces bittu ná qui'ni éttu'ni lu' porqui'ni álahua ną́ escándalo nu runi lu'. Sino ná lá qui'ni hué' lu' gracia Tata Dios qui'ni ná lu' enne' qui' Cristo.
1PE 4:17 Tata Dios nna chi gùdulo runie juzgar yétsiloyu, pero primero lani ri'u ca enne' quì'e nna runie ri'u corregir para qui'ni bítturu mal guni ri'u. Pero canu bittu ría latsi' quį titsa' qui' Tata Dios enne' rulue' tì'iỹa modo l·lá cą por Cristo nna, entonces tì'a gani adí tterula tté cą cá.
1PE 4:18 Tì'a ra: Ca enne' runi cą duel·la' guni cą nu ná tsè', pues hua yù ri'u qui'ni ná tàbi para qui'ni l·lá cą. Pero ca enne' canu rena qui'ni labí riquìna'ni cą Tata Dios nna redácca'ni cą por mal nu runi cą, tì'ala ccá la' tté qui' quį cá.
1PE 4:19 Acca lebi'į canu chi cca sufrir porqui'ni ą' ná voluntad qui' Tata Dios para lebi'į, liguni seguir nu ná tsè' nna gappa le confianza lani Tata Dios, porqui'ni yùliràni le qui'ni lèe nna benie le nna te la' huacca quì'e huí'e le cuidado, para qui'ni iria tsè' le le' biỹa prueba nu dá' lani le, tì'a chi rèe qui'ni gunie.
1PE 5:1 Inte' Pedro nna rinenia' lebi'į canu ná responsable qui'ni tsía tsè' taá iglesia qui' le porqui'ni ná le anciano. Ą'hua inte' nna ná' anciano nna bilá' te' Cristua nna yua' qui'ni uccuee sufrir nna gùttie loti' guté'e lo curutsia. Ą'hua ga'na' seguro qui'ni ilá' hua te' la' yani' quì'e de il·lanie attu de ỹiabara'.
1PE 5:2 Hué' le cuidado iglesia qui' le tì'a ttu pastor tse' lani ca carnero to' quì'į, porqui'ni Tata Dios nna chi bedue le para ccá le responsable por la' labàni espiritual qui' ca enne' ría latsi'. Acca ná qui'ni guni le tsina lani iglesia pero lani itute latsi' le de chi te voluntad qui' le, alàa solamente porqui'ni beni cą le nombrar, nihua para qui'ni guni cą le ofrecer biỹa, sino guni li ą porqui'ni ną́ tsina qui' Tata Dios.
1PE 5:3 Bittu guthítsini le ca hermano tse'e le' iglesia qui' le para guni cą ti'ba calatsi' le, sino gulue'ni le cą nu ná tse', làniana guni cą seguir ejemplo qui' le.
1PE 5:4 Jesucristua nna née Príncipe de iyaba ca pastor nna. Canchu chi íl·lanie attu nna cu'úe iqquia ttu ttu tsa le ttu corona de la' yani' nu nunca labí ichùl·lą, porqui'ni bè' le cuidado tsè' iglesia quì'e.
1PE 5:5 Annana rinénia' lebi'į ca nubeyu' cuiti': Ná qui'ni gulaba tsè' latsi' le para guni le consejo nu rute ca anciano qui' le. Iyaba lebi'į hermanos ná qui'ni ccá le enne' ỹénlatsi' nna guni luètsi le cualani biỹa tsina nu cca ofrecer, porqui'ni lo ca titsa' qui' Tata Dios nu ga'na escrito nna rèe: Tata Dios nna runie contra canu rebata' cą nna rena cą qui'ni hua yù ba cą biỹa guni cą. Pero canu ỹénlatsi' nna, Tata Dios nna runie cą cualani.
1PE 5:6 Lèe nna yùe iyaba la' ritè qui' le, acca gúchia ba le nna thi' ba le la' ỹénlatsi', porqui'ni la'a làbée nna rigú'ubi'e lo iyate. Làniana hui'yu tsá qui'ni labiru ega'na le menos, sino gudàlianie le.
1PE 5:7 Bittu gulaba thuti latsi' le por biỹa problema nu ril·lani lani le l·le, sino liguni oración lani Tata Dios nna ligappa confianza lani e para gunie arreglar iyaba ca cosą', porqui'ni yala catsi'ínie le.
1PE 5:8 Bittu gulaba latsi' le qui'ni labí biỹa peligro dá'. Por ejemplo, canchu chi da' ttu tigre nna ritùnią nna ribétsiya'ą reyilą biỹa guą. Pero lebi'į nna hua dua attu contrario qui' le nu adí fuerte, quiere decir, la'a numalua ba, lą nna cà hua latsi'į gul·luỹą latsi' le. Acca licca listo nna lihue' cuidado.
1PE 5:9 Pero ná qui'ni guni le sostener nu ra Tata Dios nna ccá tsìttsì fe qui' le lani e qui'ni te la' huacca quì'e, anía modo redúdítsini le numalua. Liúrexa latsi' le qui'ni ą'hua adí ca hermano gaỹa tèdiba tsè'e cabi le' yétsiloyu nna cca hua cabi sufrir de ril·lani la'a mísmuba ca prueba lani cabi.
1PE 5:10 Iyaba ca sufrimiento nu ritè le anna, para tuchùppa ubitsa ba ná cą, pero Tata Dios nna chi gutaỹie ri'u para qui'ni canchu chi i'yu tsáa nna gata' la' redácca'latsi' qui' ri'u tulidàba de chi ná ri'u ttuba lani Jesucristo. Lèe nna eyunne fuerza qui' le nna gunna huée qui' le adí valor para bítturu gátsini le, sino ccá le tsìttsì lani titsa' quì'e nna guni le seguir nu chi rèe lani itute latsi' le.
1PE 5:11 Quíỹaru Cristua porqui'ni née enne' dacca' adiru de lo iyaba ca enne' nna te itute la' huacca latsi' né'e. Amén.
1PE 5:12 Inte' Pedro nna yala confianza te quia' lani hermano qui' ri'u Silvano, acca bedía' cartį por medio de làbi nna guthel·la' ya' ą làti tsè'e le, ą' modo nna riquixa'ánia' le tì'iỹa ná qui'ni guni le para gappa le adí ánimo. Nia' le qui'ni nu chi bediánia' le nna ną́ titsa' lígani porqui'ni ną́ enseñanza nu rulue' tì'iỹa iỹeni ná favor nu runna Tata Dios qui' ri'u, tì'a chi ría latsi' le.
1PE 5:13 Inte' lani ca hermano qui' iglesia nu re' le' ciudad Babilonia nna rithel·la' tu' la' rinàba titsa' qui' le. Tata Dios nna becuí'e intu', ą'hua lebi'į, para gudàliani ri'u e. Marcos nna rithel·la' hua bi la' rinaba titsa' qui' le. Marcos nna runi bi inte' cualani le' tsina qui' Señor ti'átsi ná bi ỹì'nia'.
1PE 5:14 Canchu lebi'į nna etsa' luètsi le, liguni saludar ttu le nna attu le nna lani la' tsì'ilatsi' tì'a ná qui'ni guni ca enne' qui' Tata Dios. Ccá le bendecir lani la' ỹeni lo losto' le, iyaba le canu chi ná le ttuba lani Cristo Jesús. Ą' bá ná.
2PE 1:1 Inte' Simón Pedro nna runia' nu ra Jesucristua. Lèe nna guthel·le'e inte' para ccá' apóstol quì'e. Inte' nna rudiánia' iyaba lebi'į canu chi guta' fe qui' le tì'a intu' nna redacca' hua latsi' le, porqui'ni Tata Dios qui' ri'u ą'hua Jesucristo enne' bedilèe ri'u née enne' tsè' para iyaba ri'u.
2PE 1:2 Tata Dios nna gunie adí favor para lebi'į nna gunnee adí la' ỹeni lo losto' le, porqui'ni chi nabiá'ni le tì'iỹa enne' tsè' ná Tata Dios nna Jesús enne' rigú'ubia'nie lo iyate ri'u.
2PE 1:3 Tata Dios nna te iỹeni la' huacca quì'e nna chì bennee iyaba la' rulába latsi' tsè' nu riquìna'ni ri'u para la' labani cubi qui' ri'u nna para guni ri'u nu rú'u latsi'e. Ą' chi beni Tata Dios para ri'u loti' benie qui'ni itá ri'u lani Cristua enne' chì gutaỹie ri'u para gunibía' ri'u la' huacca quì'e nna tì'iỹa enne' tsè' née nna.
2PE 1:4 Por la' huacca quì'e nna la' tsì'ilatsi' quì'e nna acca Tata Dios nna chi rèe qui'ni gunnee iyate nu ná tsè' qui' ri'u ą'hua iyaba nu dacca' para bien qui' ri'u nu chì' da'la. Calatsi'e qui'ni tsía latsi' le qui'ni gunnee qui' ri'u nu chi benìnie ri'u prometer para qui'ni gata' ttu la' rulábalatsi' tsè' qui' le tì'a ná la' rulábalatsi' tsè' nu te quì'e, ą' modo lebi'į nna l·lá le le' maldad nù ną́ resultado qui' la' ridàlatsi' mal qui' yétsiloyu.
2PE 1:5 Chi ría latsi' le nu ra Tata Dios, pero alàa tsuą' teruba ná qui'ni tsía latsi' le, sino ą'hua caduel·la' qui'ni hue'él·la' latsi' le guni le nu ná tsè' lani ca enne'. Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi runi le nu ná tsè' lani ca enne', sino ą'hua caduel·la' qui'ni hue'él·la' latsi' le gata' adí la' ritelíni qui' le.
2PE 1:6 Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi guta' la' ritelíni tsè' qui' le, sino ą'hua caduel·la' qui'ni la' ridàlatsi' mal qui' le nna ega'ną bajo la' rulábalatsi' tsè' qui' le para qui'ni bittu guni le tul·la'. Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi runi le vencer la' ridàlatsi' mal qui' le, sino ą'hua caduel·la' qui'ni bittu guttse'e latsi' le Cristo enne' ría latsi' le màsqui'ba biỹa mal ni ruthacca' ca enne' le. Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi ruchia le nu ruthacca' cą le, sino ą'hua caduel·la' qui'ni Tata Dios nna quée enne' primero qui' le para guni li e servir.
2PE 1:7 Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi rulue' le qui'ni hua lígani catsi'íni le Tata Dios, sino ą'hua caduel·la' qui'ni gata' la' tsì'ilatsi' lo losto' le lani ca hermano. Pero álahua ná qui'ni caỹen latsi' le de chi rulue' le qui'ni runi le apreciar ca hermano qui' le, sino ą'hua caduel·la' qui'ni gata' adí la' tsì'ilatsi' lo losto' le lani iyaba ca enne'.
2PE 1:8 Lebi'į nna, chi nabiá'ni le Xana' Ri'u Jesucristua, pero ą'hua ná qui'ni guni le iyaba ca cosą' nna hue'él·la' latsi' le guni le cą adí tsè' ttu ttu tsá, làniana labí tsé'e tsì ba le labí biỹa runi le, sino la' labàni qui' le nna iỹu'ą para iỹetse' ca obra tsè'.
2PE 1:9 Canchu nuỹa ttu enne' ría latsi'į Cristo pero labí runią ca cosa tsè' nu chi gutixa'ánia' le, làniana rulue'ní qui'ni labí ritelí tsè'nią nu calatsi' Tata Dios qui'ni gunią sino chì lá biỹùl·lanią qui'ni Tata Dios nna chi bèyie lòstu'į de iyaba ca tul·la' nu benią ántesca tsía latsi'į.
2PE 1:10 Acca lebi'į hermanos, lihue'él·la' latsi' le guni le nu ná tsè' para qui'ni ega'na le seguro qui'ni Tata Dios nna chi becuí'e le para cca le enne' quì'e. Canchu guni le nùi nna labí modo te qui'ni innia le le' tentación nna elènini le bitola.
2PE 1:11 Sino qui'ni gunna lée derecho qui' le para ttu lugar tulidàba le' la' rigú'ubia' qui' Xana' Ri'u Jesucristo enne' gùttie para gudilèe ri'u.
2PE 1:12 Acca por nùi nna chi belaba látsa'a' qui'ni adila tsa' canchu quixa'ánia' le ca cosį para qui'ni làa iỹùl·lani le, màsqui'ba chi yù le biỹa ná qui'ni guni le nna chi runi le tì'a ra lo titsa' lí nu chi huía latsi' le.
2PE 1:13 Cà te' qui'ni ná' responsable para gurexa'a' latsi' le nu cca qui' ca cosį miéntraste baní rua', para qui'ni ebani le adí para guni le cą.
2PE 1:14 Acca riquixa'ánia' le ca cosį anna porqui'ni Xana' Ri'u Jesucristua nna chi benie qui'ni cca' saber qui'ni chì' tabá duą guthá'na' cuerpo quia',
2PE 1:15 acca ruca'na' cartį lani le para qui'ni exa latsi' le ca cosį nna guni le cą màsqui'ba lanú rua' te lani le.
2PE 1:16 Lebi'į nna chi yù le qui'ni intu' ca apóstol nna chi gutixa'áni tu' le qui'ni canchu chi i'yu tsá íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua attu nna, íl·lanie lani iỹeni la' huacca para cu'úbi'e. Nùi nna álahua ną́ la'rulaba latsi' qui'ba tu' ti'atsi riquixa'ani tu' le biỹa cuento, pero riquixá'a la tu' titsa' lígani, porqui'ni loti' Señor nna dua rùe le' yétsiloyu nna bilá'ni tu' la' yani' quì'e ą'hua qui'ni iỹeni la'huacca te quì'e nna.
2PE 1:17 La'a mísmuba intu' nna gutsé'e tu' loti' Dios Padrea nna bedàlianie Jesucristua para quée adí enne' ỹeni nna gùl·lani ttu tsì'i fuerte dèsdeba lugar adiru ỹìabara' nna gunne Dios Padrea nna rèe: Là enni'į enni'ą' Ỹi'nia' yala catsi'í ti' e, yala la' redácca'latsi' te lo lostu'a' por lèe.
2PE 1:18 Intu' nna gutsé'e tu' lani Señor loti' dùe lo ì'yaá nna biyénini tu' tsì'i fuértea de gùnnie dèsdeba ỹiabara'.
2PE 1:19 Acca adí caỹen latsi' tu' qui'ni iyate nu ra ca enne' antigua lo ca libro nu bedia cabi nna ną́ lí làti riquixá'a cabi nu cca qui' Señor canchu chi íl·lanie. Lebi'į nna ná qui'ni gudà tsè' naga' le nu ra cabi, porqui'ni ca titsa' qui' cabi nna ną́ tì'a ttu lámpara runną la' yani' làti ná chul·la', hasta qui'ni il·lani iỹeni la' ritelíni lo losto' le, ti'ba canchu rìl·lani bélia ỹenia de díla, làniana tsáni' nna ilá'ní iyaba biỹa te.
2PE 1:20 Pero primérute nna ná qui'ni telini le qui'ni iyaba nu riquixá'a lo Escritura nna bihua ná qui'ni nuỹa enne' ethàtsilà'ną ca titsa'ą' lani la' rulábalatsi' qui' bíį.
2PE 1:21 Porqui'ni ca profeta nna màsqui'ba uccua cabi nubeyu', pero ca titsa' nu gutixà'a cabi álahua ną́ por la' rulábalatsi' qui' ba cabi, sino gùnnee cabi titsa' qui' Tata Dios tì' tabá rèe, de tse'e cabi bajo la' huacca qui' Espíritu Santo.
2PE 2:1 Tiempo laníana nna tsè'e hua canu rena cą qui'ni rinne cą parte Tata Dios, pero labí lini cą. Ą'hua íl·lani tsá qui'ni entre lebi'į nna iria hua canu ina cą qui'ni riquixá'a cą titsa' qui' Tata Dios, pero labí lini cą. Lacą nna lani maña ba eyila cą modo para thulo ca enseñanza huaya' nu chi'ą peligro para ca enne' nna guttse'e latsi' quį Señor enne' gùttie para gudilèe cą. Por nui nna la'a mísmuba lacą nna de repente tabá l·luỹa latsi' quį.
2PE 2:2 Làcą nna gurexaèl·la' cą iỹetse' ca enne' para ccá cą discípulo qui' quį, por medio de la' ridà latsi' mal nu rú'ulatsi' quį. Ą' modo nna gappa ca enne' neda para inne cą mal contra ca titsa' lí nu ría latsi' ri'u.
2PE 2:3 Làcą nna ná cą enne' dàlatsi' nna eyila cą modo para quixá'a cą biỹa titsa' para guni cą gana bel·liu qui' le. Chi gutsá qui'ni Tata Dios nna gulèqquie sentencia qui' quį, acca chi' tabá duą l·luỹa latsi' quį.
2PE 2:4 Labí modo te para iria cą le' condenación qui' quį, porqui'ni ą'hua ca ángeli canu beni contra nu ra Tata Dios nna, labí bedilèe cą. Sino bedal·la lée cą hasta lugar de castigo adiru rè', acca tse'e cą anna le' chul·la ba làti ỹiqquia cą cadena para ccá cą condenar canchu chi i'yu tsá juicio.
2PE 2:5 Nihua iyaba ca enne' gutsé'e tiempo loti' dua Noéa nna labí gulá cą, sino làteruba Noéa enne' benìni bi ca enne' predicar qui'ni guni cą nu ná tsè' ru'a lo Tata Dios nna gulà agàtsi ca enne' qui' bi. Làniana uccua ttu ìyya juicio nna bitsà' yétsiloyu inda nna gùtti iyaba ca enne' canu labí huía latsi'a.
2PE 2:6 Bitola ìyya juiciua nna beyàni ca enne' xunú'a nna beni cą formar adí ca yétsi. Pero Tata Dios nna bequinnie íyya yí' iqquia ca yétsi lá cą Sodoma nna Gomorra nna bil·luỹa taá latsi iyaba ca enni'a por mal nu beni cą. Ca yétsia nna iỹu' cą para ejemplo para iyaba ca enne' tse'e cą después canu labí runi caso cą Tata Dios.
2PE 2:7 Le' ciudad Sodoma nna gudua ttu enne'yu' láą Lot. Lot nna uccua bi enne' tsè' nna yala behuiní'ni bi de rilá'ni bi tì'iỹa cuttsi ná nu runi ca nubeyu' perdídua. Acca Tata Dios nna bedilèe Lot ántesca gulùỹee latsi' yétsia.
2PE 2:8 Lot nna belue' bi qui'ni uccua bi enne' tsè', porqui'ni ituba tiempo gudua bi le' yétsi Sodoma nna yala tsį'la uccuani losto' bi porqui'ni bilá'ni bi ca vicio nù beni cą, ą'hua biyéninì bi ca tìtsà' mal nù gùnnè cą.
2PE 2:9 Acca yù ri'u qui'ni Señor nna te la' huacca quì'e para gudilèe iyaba ca enne' canu rátsini cą ne le' tentación. Ą'hua yù ri'u qui'ni te la' huacca quì'e para gudàl·lee ca enne' malo le' lugar de castigo hasta qui'ni i'yu tsá juicio.
2PE 2:10 Ą' gunie, especialmente taá lani ca enne' canu runi manchar la' labàni qui' quį de runi cą biỹa tèdiba la' ridàlatsi' mal nu rú'u latsi' quį nna runi cą burla contra iyaba la' rigú'ubia' nna bihua rèttu'ni cą guni cą mal, ą'hua labí rà'a cą razón, sino reyáỹani cą ruyudí' cą iyaba ca enne' rigú'ubia', tantua qui' ỹìabara' ą'hua qui' yétsiloyu.
2PE 2:11 Ca ángeli canu tsè'e cabi ru'a lo Tata Dios le' ỹìabara' nna, adí la' huacca nna poder nna te qui' cabi ti'chu canuá, pero labí runi cabi cą condenar lani ca titsa' dí' ru'a lo Señor.
2PE 2:12 Pero lacą nna riyé' cą iqquia iyaba nu labí nabiá'ni cą, ná cą tulàppa ba lani ca animal canu labí rà'a cą razón nna gulia cą para qui'ni ca enne' nna gudaxu' cą cą nna gútti cą cą, ą'hua ca ènni'a nna l·luỹa hua latsi' quį de runi cą maldad.
2PE 2:13 Acca lacą nna ccá cą sufrir por iyaba mal nu belue'ni cą ca enne'. Redacca' latsi' quį por ca placer nu runi cą biỹa tabá hora rú'ulatsi' quį. Lacą nna rìl·lani cą ro cą junto lani le ti'átsi ttuba hermano ná cą lani le pero labí lini cą nna, sino redácca'ni cą de runi cą nu ná mal nna, la' rèttu'lo runna cą le de rittia cą lani la' ruthacca'ỹí.
2PE 2:14 Ca nubéyu'a nna rinna' cą ca niula para guni cą adulterar lani cą, iyyaló quį nna tulidàba calatsi'į gunią tul·la'. Lacą nna reyila cą modo para qui'ni chadi latsi' ca enne' labí tsìttsì ná fe qui' quį para ccá cą compa' lani cą nna guni cą tul·la'. Chì yù cą tsè' tì'iỹa modo guni cą para thí' cą bel·liu nu ridà latsi' quį. Acca tsè'e cą le' peligro de la' tsìalatsi' qui' Tata Dios.
2PE 2:15 Lacą nna chi gulà'a cą neda lí qui' Señor nna chi gunitti cą nna ridà latsi' quį gata' bel·liu qui' quį nu runi cą gana por medio de maldad qui' quį, tì'a beni ttu ènne'yu' lą́ Balaam ỹi'ni Beor.
2PE 2:16 Balaam nna tsìą ttu burro to' nna díą lo neda para taxi'yé'nią ca enne', pero burro tú'a nna de repente taá gunnią tì'a ttu enne' nna gutil·lą Balaam nna rą qui'ni labí tsè' runią. Anía modo nna bedutsi Balaam nna bítturu benią seguir la' necio qui'į.
2PE 2:17 Ca enne' beỹia nna rena cą qui'ni rinne cą nu ná tsè' pero labí líni cą, tì'a canchu tsía ri'u làti rena ca enne' qui'ni re' ttu pila inda nna bitsina' ri'u pero labí inda te lì'į; tì'a ttu bía nu dá'ą de ra', rulába latsi' ri'u qui'ni gunną ìyya to', pero canchu chi gùl·lanią nna eyaccą ttu be' túnu'. Chi ná preparado ttu lugar para lacą, nu ná adiru chul·la làti tse'e cą para siempre.
2PE 2:18 Ca titsa' el·la rinne cą ti'átsi yala tsè' ná neda rigú'u cą ca enne', pero labí ną́ nu dacca' iỹu'ni ca enne', sino por medio de la' ridàlatsi' mal nna vicio qui' quį nna reyila cą modo ti'iỹa guni cą tentar ca enne' canu apena rúbá chi biria cą le' maldad qui' yétsiloyu, para qui'ni eyeqquia cą guni cą tul·la' attu.
2PE 2:19 Lacą nna reya cą ca enne' qui'ni adiru libertad gata' qui' quį canchu guni cą según ca enseñanza qui' quį. Pero la'a mísmuba lacą nna tsè'e cą bajo la' rigú'ubia' qui' tul·la' nu runi qui'ni nitti cą. Porqui'ni ttu enne' nna caduel·la' ccą́ bajo la' rigú'ubia' qui' nu benią na vencer.
2PE 2:20 Làcą nna chi gulà cą le' ca cosa cuttsi qui' yétsiloyu, porqui'ni chi yù cą ti'iỹa té la'huacca qui' Señor Jesucristo enne' née Salvador qui' quį. Pero canchu eỹìga' cą le' ca cosą' attu nna cca cą vencer, entonces adí teérulá peor chi díą para làcą tì'chula primerua.
2PE 2:21 Adila tsa' cáala bittua yù'u cą lo neda nu ná lí, porqui'ni bitola de chi nabia'ni cą na beyeqquia cą nna labiru caso runi cą ca titsa' nu rulue' nu rú'u latsi'e.
2PE 2:22 Annana chi gutelíni ri'u qui'ni lacą nna chi runi cą tì'a ra ttu dicho lo libro láą Proverbios: Ca beccu' nu chi bitsiàni cą nna, bitola nna reyò cą na attu, porqui'ni ą' rú'u latsi' quį. Ą'hua ca cuttsi nna màsqui'ba chi begadia ri'u cą, pero bitola nna dia cą rittia cą le' gútsa' attu.
2PE 3:1 Lebi'į ca hermano to' quia', nùi nna cca chuppa carta nu rudiánia' le. Por medio de primera carta ą'hua por medio de cartį nna runia' duel·la' guréxa'a' latsi' le ca cosį para qui'ni gulaba latsi' le nu ná tsè' nna nàri nna,
2PE 3:2 para qui'ni làa iỹùl·lani le ca titsa' qui' ca profeta ca enne' gunne parte Tata Dios nna gutixà'a cabi tí'iỹa ccá le' yétsiloyu canchu chi il·lani ca último tsá, ą'hua para qui'ni exa hua latsi' le mandamiento qui' Señor enne' née Salvador qui' ri'u, nu gutixá'a intu' ca apóstol l·le.
2PE 3:3 Primérute ná qui'ni telini le qui'ni canchu chi il·lani ca último tsá nna tsé'e hua canu runi cą biỹa tèdiba mal nu ridà latsi' quį nna guỹìtsini cą le nna para guthà'na menos cą ca titsa' qui' Tata Dios nna,
2PE 3:4 ina cą: Chi rèe qui'ni íl·lanie attu, álá. Pues gala ti'ùcuee nì'i, labiru íl·lanie. Ca ta' tata qui' tu' nna chi gùtti cabi, pero yétsiloyu nna tulappa ba ná nu cca dèsdeba néru tì'a rilá'níą anna.
2PE 3:5 Anía ina cą, porqui'ni labí calatsi' quį telini cą qui'ni yétsiloyu nna uccuą por inda nna huatha loyu lo ra', ą'hua ca ỹiaba nna uccua cą porqui'ni Tata Dios nna gunne teruba nna rèe qui'ni íį ccá.
2PE 3:6 Ą'hua por medio de inda nna titsa' quì'e nna gul·lani juicio nna bitsà' yétsiloyu inda nna bil·luỹa latsi' itute nu uccua lanía.
2PE 3:7 Pero ą'hua ca ỹiaba nna yétsiloyu nna labí runi cą seguir para siempre, sino por titsa' qui' la'a mísmuba Tata Dios nna l·luỹa latsi' itute nu ná anna lani yi', canchu chi i'yu tsá juicio qui' ca enne' malo nna ccá condenar iyaba canu bittu runi caso cą biỹa rèe.
2PE 3:8 Lebi'į ca hermano to' quia', bittu iỹul·lani le qui'ni seguro taá il·lani tsá juíciua, porqui'ni lani Señor nna ituba tiempo ttu ná bą́ lani e, sea ttu tsá nna o sea ttu mili' ida nna, tulappa ba ná cą lani e.
2PE 3:9 Señor nna chi rèe qui'ni itée attu. Pero canchu labí íl·lani tìe nna, álahua qui'ni biỹùl·lanie biỹa rèe, màsqui'ba ttu te ca enne' nna rena cą qui'ni yala ritsèé. Pero para bien qui' ri'u nna acca ribeda bée porqui'ni labí calatsi'e qui'ni nuỹa enne' nittią, sino qui'ni iyaba cą nna ehuiní'ni cą por mal nu runi cą nna eyàtta'yú cą lani e.
2PE 3:10 De repente taá i'yu tsá íl·lani Señor Jesucristua hora nu labí yù ri'u, tì'a ridacca' ca enne' lani ca ubana canchu gá'a cą le' litsi' quį réla, niyya latsi' quį. Canchu chi i'yu tsáa, làniana ca ỹìaba nna nittilo cą de iyéniní ttu ruido fuerte ni ti'ba ídiu' nna be' túnu' nna. Biú' nna ca bélia nna tsayi cą nna l·luỹa latsi' quį. Ą'hua yétsiloyu lani iyaba nu te lì'į nna níttiluą.
2PE 3:11 Anía modo itute nu rilá'ni ri'u ànnana itappa'ą completamente taá. Acca lebi'į nna demasiáduni dàni le hue'él·la' latsi' le qui'ni ccá adí nàri la' labàni qui' le nna guni le Tata Dios servir lani itute latsi' le.
2PE 3:12 Ą' ná qui'ni guni le miéntraste ribeda le i'yu tsá qui'ni Tata Dios nna gunie juzgar por última vez nna, acca liquètha xia guni le ttu esfuerzo según la' ritelíni nu chi te qui' le para qui'ni ą' modo nna íl·lani xia tsáa. Làniana ca ỹiaba nna gal·la' cą por ttu yí' fuerte nna thi'huè' cą. Biú' nna ca bélia nna iyate nu te nna níttilo cą, porqui'ni por tanto ubá nna iyèxu' cą nna tsayi cą nna l·luỹa latsi' quį.
2PE 3:13 Pero ri'u nna ribèda ri'u qui'ni ilá'ní ca ỹìaba cubi ą'hua ttu yétsiloyu cubi nu ccá para làteruba nu ná tsè' nna justo nna ru'a lo Tata Dios.
2PE 3:14 Acca lebi'į ca hermano to' quia', de ribèda le qui'ni il·lani nua' nna, lihue'él·la' latsi' le guni le nu ná adí tsè' nna nàri nna para qui'ni làa cù'u le biỹa falta ru'a lúe nna tsé'e le lani la'ỹeni lani e.
2PE 3:15 Líguni aprovechar salvación nu runi Señor le ofrecer, acca ribèda bée lani paciencia, tì'ba hermano querido quì' ri'u Pablo nna chi bedia bi carta qui' le nna riquixá'a bi nu cca qui' Señor conforme lani la' ritelíni nu bete Tata Dios qui' bi.
2PE 3:16 Lo iyaba ca carta qui' bi nna riquixá'a bi qui' ca cosą' nna ca cosa nu ná tàbi para teli xiàni ri'u. Ca ènne' canù labí bethete' tse' cą nna, ą'hua ca enne' canu ná débil fe qui' quį nna, pues mal la ritelíni cą nu ra Pablua, ą'hua mal la rethatsi là'na cą nu ra adí titsa' qui' Tata Dios nu ga'na escrito. Ą' modo nna runi cą qui'ni la'a labá cą nitti cą.
2PE 3:17 Pero lebi'į ca hermano to' quia', chi yù le anna iyaba ca cosį ántesca íl·lani cą, acca lihue' cuidado qui'ni ca enne' malua nna làa gurexaèl·la' cą le tanó le cą por biỹa rena cą nna labiru cca le tsìttsì lani ca titsa' lí.
2PE 3:18 Acca lebi'i nna, liguni duel·la' qui'ni ccá le creyente adí tsìttsì lani Jesucristua, de rue'èl·la' le qui'ni huí'e fuerza espíritu qui' le nna, ą'hua de gata' adí la' ritelíni qui' le nu cca quì'e, porqui'ni née Xana' Ri'u enne' gùttie para gudilèe ri'u. Lèe nna què merecer la' dàliani, anna para siempre. Ą' bá ná.
1JO 1:1 Intu' nna riquixá'a tu' nu cca qui' Cristo enne' née la'labàni nna ná huée titsa' qui' Tata Dios para gúnnée la'labàni qui' yétsiloyu. Cristo nna chi dúe loti' uccua yétsiloyu primérute, pero inte' lani adí ca apóstol nna chi biyénini tu' ca titsa' gùnnie lani rú'e, ą'hua chi bilá'ni tu' e lani propio gani iyyaló tu' chi gùnna' tu' e, ą'hua chi bedàxu' tu' e lani ná' tu' nna.
1JO 1:2 Porqui'ni Cristo enne' née la'labàni nna chi bitée le' yétsiloyu. Intu' nna hua yùli ràni tu' qui'ni ą' née porqui'ni gutsé'e tu' lani e nna chi bilá'ni tu' e nna, acca riquixa'ani tu' lebi'į qui'ni lèe nna bànie tulidàba porqui'ni dúe tulidàba lani Dios Padrea, pero annana chi uccue presentar lani ri'u.
1JO 1:3 Acca runi tu' declarar dacca'ló taá nu chi bilá'ni tu' nna biyénini tu' nna, para qui'ni cca le ttùba lani intu' tì'ba intu' ná tu' ttùba lani Dios Padrea ą'hua lani Ỹi'nie Jesucristua nna.
1JO 1:4 Por nui nna rudíani tu' le para qui'ni gatà'ni le itute la' redacca' latsi' nu runna Tata Dios.
1JO 1:5 La'a mísmuba ca titsa' nu chi gutixà'ani Jesucristua intu' nna, pues la'a ca tìtsi'į nuą' riquixà'ani tu' le anna: qui'ni Tata Dios nna née la' yani', nìdirubani titó' la' chul·la labí té lani e.
1JO 1:6 Canchu rena ri'u qui'ni chi ná ri'u ttùba lani Tata Dios atsi'íní reqquia ba ri'u le' chul·la nna, entonces rulue'ní qui'ni runi ba latsi' ri'u porqui'ni nu runi ri'u nna bihua ną́ tulappa lani nu ná lí.
1JO 1:7 Pero canchu tse'e ri'u le' la' yani' tì'ba Tata Dios dúe le' la' yani', entonces té la' redacca' latsi' lo losto' ri'u de tse'e ri'u hermano ttu ri'u lani attu ri'u nna reyi réni qui' Ỹi'nie Jesucristua iyate ca tul·la' qui' ttu ttu tsa ri'u nna ná nàri losto' ri'u ru'a lúe.
1JO 1:8 Canchu ina ri'u qui'ni labí la' ridàlatsi' mal té qui' ri'u para guni ri'u tul·la', entonces la'a ri'u ba ridacca'ỹí nna labí ríalatsi' ri'u nu ná lí.
1JO 1:9 Canchu guni ri'u reconocer nna gá ri'u Tata Dios iyate ca tul·la' nu chi beni ri'u, entonces lèe nna eyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' ri'u nna éyie iyate ca mal nu chi beni ri'u nna ccá nàri losto' ri'u ru'a lúe, porqui'ni née enne' fiel nna justo nna.
1JO 1:10 Canchu ina ri'u qui'ni bihua tul·la' chi beni ri'u, ą' modo nna rugà'na ri'u menos Tata Dios ti'átsí née enne' bèỹia nna labí dua titsa' qui'e lo losto' ri'u.
1JO 2:1 Lebi'į ca ỹi'ni to' quia', iyaba ca cosį rudíania' le para qui'ni bittu biỹa tul·la' ni guni le. Pero canchu nuỹa ttu ri'u runi ri'u tul·la' nna, hua dua ba Jesucristua enne' nìdiruba titó' tul·la' labí née, lèe nna recàbie parte qui' ri'u ru'a lo Dios Padrea.
1JO 2:2 Jesucristua nna betie la'labàni qui' la'a labée nna belàlia réni qui'e, anía modo nna née ofrenda qui' ri'u lani Tata Dios, acca labiru gunie ri'u castigar por ca tul·la' qui' ri'u, alàa tsuą' teruba para ri'u sino ą'hua para ca enne' qui' iyaba ca nación le' yétsiloyu.
1JO 2:3 Canchu runi ri'u nu ná tse' tì'ba rèe, ą' modo nna ga'na ri'u seguro qui'ni chi nabia'ni ri'u e.
1JO 2:4 Nu rena qui'ni chi nabia'nią ne pero labí runią nu ná tse' tì'ba rèe, rulue'ní qui'ni labí línią nna labí ríalatsi'į nu ná lí.
1JO 2:5 Pero nu runi nu ra lo titsa' qui' Tata Dios nna, entonces rulue'ní qui'ni té la' tsì'ilatsi' qui'e lo lòstu'į Ą' modo nna yu ri'u qui'ni chi ná ri'u ttùba lani e.
1JO 2:6 Nu rena qui'ni chi ną́ ttùba lani Jesucristua nna, ná qui'ni gunią nu ná tse' porqui'ni ą' beni Jesucristua loti' gurènie le' yétsiloyu.
1JO 2:7 Lebi'į hermanos to' quia' álahua ná ttu mandamiento cubi nu rudíania' le anna sino rudía bánia' le nu cca qui' la'a mísmuba mandamiento nu chìa nabia'ni le dèsdeba huía latsi' le por primero vez. Chi biyénini le iỹetse' ca enseñanza nu ra mandamiéntua.
1JO 2:8 Pero rudíania' le anna tu enseñanza cubi nu ra mandamiéntua, ną́ ttu cosa lígani le' la'labàni qui' le tì'ba ną́ lani Cristua, porqui'ni la' chul·la nna chìa díą rittìą, la' yani lígania nna chi rudàni'ą.
1JO 2:9 Nu rena qui'ni chi duą le' la' yani', pero ruyudi' bą́ nuỹa ttu hermano quì'į nna, ą' modo rulue'ní qui'ni rèni bą́ le' chul·la.
1JO 2:10 Nu té la' tsì'ilatsi' lo lòstu'į por nuỹa ttu luetsi ca hermano quì'į nna, lanuá nna hualí bánią chi rènią le' la' yani' nna labí biỹa la' rulábalatsi' mal té lo lòstu'į nu runi qui'ni ìnnia nuỹa le' tul·la'.
1JO 2:11 Pero nu ruyudí' ą nuỹa ttu hermano quì'į nna, lanuá nna reqquia bą́ le' chul·la nna labí yùą gaỹa díą, labí ritelínią biỹa nua' ná la' yani' porqui'ni la' chul·la nna yáya bánią lúį.
1JO 2:12 Rudíania' lebi'į ca ỹi'ni to' quia' para qui'ni egà'na le seguro qui'ni Tata Dios nna chi beyuniỹén latsi'e ca tul·la' qui' le, porqui'ni gùtti Jesucristua por ri'u.
1JO 2:13 Rudíania' lebi'į ca tàta, porqui'ni chi nabia'ni le ti'iỹa enne' tse' ná Tata Dios enne' chì lá dua dèsdeba loti' gùdulo iyábani ca cosa nu té. Rudíania' lebi'i canu cuìti', porqui'ni bíttuhuá runi le la' ridàlatsi' mal nu rú'ulatsi' numalua. Chi rudíania' lebi'į canu chì' ríabá latsi', porqui'ni ą'hua lebi'į nna chi nabia'ni le Dios Padrea.
1JO 2:14 Chi rudíania' lebi'į ca tàta porqui'ni chi nabia'ni le ti'iỹa enne' tse' ná Tata Dios enne' chì lá dua dèsdeba loti' gùdulo iyábani ca cosa nu té. Chi rudíania' lebi'į canu cuìti', porqui'ni chi ná le tsìttsì nna chi dua titsa' qui' Tata Dios lo losto' le, acca numalua nna labiru riria lànią rurèxael·la'ą le guni le nu rú'ulatsi'į.
1JO 2:15 Bittu catsi'íni le yétsiloyu nìhua ca cosa nu té lì'į nna. Canchu nuỹa catsi'ínią yétsiloyu nna, rulue'ní qui'ni labí la' tsì'ilatsi' chi té lo lòstu'į lani Tata Dios.
1JO 2:16 Porqui'ni iyaba ca cosa nu runìni yétsiloyu ca enne' ofrecer nna, tté bą́ qui' quį. De rilá'ni ca enne' cą nna, yala ridà latsi' quį cą, làniana de chi téni cą ca cosą' nna yala redácca'ni cą nna ridàliani cą. Pero tté bá qui' ca cosą', porqui'ni la' ridàlatsi' qui' yétsiloyu nna bittu dá'ą por Tata Dios, sino ną́ la' riyeni qui' yétsiloyu bá. Yétsiloyuį nna tté bá qui'į, pero iyaba ca enne' canu runi cą duel·la' tulidàba para guni cą voluntad qui' Tata Dios nna gata' la' labàni qui' quį para siempre.
1JO 2:18 Lebi'į ca ỹi'ni to' quia', annana chi tse'e ri'u ca último tsá nna riquixa'ánia' le qui'ni huì'yu tsá íl·lani enne' nu ná contrario qui' Cristua tì'a chi biyénini le. Hua yù ri'u qui'ni íl·lanią porqui'ni ą'hua annana nuỹetse' ca enne' chi biria cą tse'e cą contra Cristua; por nui nna chi yù ri'u qui'ni chi tse'e ri'u ca último tsá.
1JO 2:19 Ca nui nna de entre ri'u ba biria cą, pero labí uccua cą ttùba lani ri'u màsqui'ba beni cą ti'átsí ttùba hermano ná ri'u, porqui'ni cáalá uccua cą ttùba lani ri'u nna labí lá él·la'a cą ri'u. Pero biria cą entre ri'u, ą' modo nna rulue'ní qui'ni hualigani labí ná cą ttùba lani ri'u.
1JO 2:20 Chi dua ttu la'huacca qui' Espíritu Santo lo losto' iyaba le canu ríalatsi', acca nabia'ni le iyaba ti'iỹa ná nu lí ą'hua ti'iỹa dia ca titsa' nu labí ná lí.
1JO 2:21 Bihua rudíania' le tì'chu rudiani ri'u ca enne' nu labí chi nabia'ni cą nu ná lí, sino rudíania' le porqui'ni chìa nabia'ni le nu ná lí, ą'hua hua yùba le qui'ni nu ná lí nna bittu chìxią nu ná beỹia.
1JO 2:22 Núlá nua' ná beỹia cá. Méruani nu rena qui'ni Jesús bihua née Cristo enne' guleda ri'u dá' ỹiabara', ą' rena contrario qui' Cristua porqui'ni labí ríalatsi'į Dios Padrea nna Ỹi'nie nna.
1JO 2:23 Nuỹa tediba labí ríalatsi'į Ỹi'ni áa nna, pues nìhua Dios Padrea lanú du lani ą. Pero iyaba canu runi cą reconocer Ỹi'ni áa nna, entonces du hua Dios Padrea lani ą.
1JO 2:24 Bittu iỹùl·lani le ca titsa' nu chi biyénini le primero nna huíalatsi' le. Canchu guni le seguir nu ra ca titsa' nu biyénini le primero, làniana tulidàba cca le ttùba lani Dios Padrea nna Ỹi'ni áa nna.
1JO 2:25 Làniana gata' la'labàni nu labí ttíą qui' ri'u tì'a ra bée ri'u antes qui'ni gúnnée qui' ri'u.
1JO 2:26 Chi bedíania' le nu cca qui' ca contario qui' Cristua, para qui'ni bittu tsíalatsi' le qui' canu ridi'yeé'ni cą ca enne'.
1JO 2:27 Pero la' huacca nu chi guthèl·le'e lani le nna chi dùe lo losto' le, acca bíttuúru riquína'ni le nuỹa gą́ le biỹa nua' ná qui'ni tsíalatsi' le, porqui'ni por la'a mísmuba la' huacca nu dua lo losto' le nna chi nabia'ni le de iyaba ca cosa, porqui'ni ną́ ttu la'huacca lígani nna labí biỹa beỹia ruluì'e. Lígúni seguir cca le ttùba lani e, tì'a chi yù le por la'huacca qui'e lani le.
1JO 2:28 Acca ànnaỹa ca ỹi'ni to' quia', liguni seguir ttùba lani e, para qui'ni canchu chi íl·lanie attu nna, entonces guni ri'u e recibir lani la' redacca' latsi', alàa gátsi láni ri'u de tse'e ri'u ru'a lue, porqui'ni yù ri'u qui'ni tsè'ba beni ri'u.
1JO 2:29 Hua yù ba le qui'ni Tata Dios nna runie puro taá nu ná tse', acca canchu rila'ni le canu runi cą nu ná tse' tì' rèe, ą' modo nna yù le qui'ni làcą nna ná cą ỹi'nie.
1JO 3:1 Liulába tsáruhuá latsi' le tì'iỹa iỹeni ná la' tsì'ilatsi' nu chi belue' Dios Padrea lani ri'u, hàsta qui'ni chi gutìxee láa ri'u ỹi'ni Tata Dios. Ca enne' qui' yétsiloyuį nna labí runi cą ri'u reconocer, porqui'ni Tata Dios nna labí nabia'ni cą ne.
1JO 3:2 Lebi'į nu yala catsi'i te', chi ná ri'u ỹi'ni Tata Dios. Labí chi rulue' tení ti'iỹa tegá ilá' ri'u canchu chi gal·la' tsáa, pero yùliràni ri'u qui'ni canchu chi íl·lani Jesucristua attu nna, ccá ri'u tì'ba née, porqui'ni ilá'ni ri'u e tì' tegání née.
1JO 3:3 Acca iyaba ca enne' canu ribèda cą íl·lanie nna rue'él·la' latsi' quį íche' cą ttu la' labàni nàri tì'ba Cristua née completamente enne' losto' nàri.
1JO 3:4 Nuỹa tediba runi biỹa tul·la' ni nna rìl·la'ą ley qui' Tata Dios, porqui'ni tul·la' nna ną́ canchu chi ttu enne' guxi ą nu ra lo Ley.
1JO 3:5 Hua yùba le qui'ni Jesucristua nna bitée yétsiloyu para éyie ca tul·la' qui' ri'u; bittu tení tul·la' té lani e.
1JO 3:6 Acca nuỹa tediba runią seguir ttùba lani lèe nna labiru runią seguir le' tul·la'. Pero nu runi bą seguir le' tul·la' nna, ą' modo nna redácca'níą qui'ni labí chi bilá'nią ne nìhua labí chi nabia'nią ne.
1JO 3:7 Lebi'į ca ỹi'ni to' quia', líhue' cuidado qui'ni nú ttu nuỹa guthacca'ỹíą le porqui'ni chì bá yù ri'u qui'ni ca enne' canu runi cą seguir nu ná tse' ti'ba ra Tata Dios, làteruba làcą nna ná cą enne' tse', tì'a lèe nna née completamente enne' tse'.
1JO 3:8 Pero nuỹa tediba reqquia bą́ le' tul·la' nna ną́ qui' nummalua, porqui'ni nummalua nna runią tul·la' dèsdeba nérua, acca por nui nna bitá Ỹi'ni Tata Dios para gutàppe'e iyaba ca obra qui' numalua.
1JO 3:9 Tu enne' nu ną́ ỹi'ni Tata Dios nna labí runią seguir le' tul·la' porqui'ni yùą qui'ni chi té la'labàni qui' Tata Dios lo lòstu'į, labiru cca gunią seguir le' tul·la' porqui'ni Dios nna née Tàta quì'į.
1JO 3:10 Rulue' rabání nuỹa chi ná ỹi'ni Tata Dios, ą'hua nuỹa ną́ qui' numalua: iyaba canu labí runi nu ná tse' nu ra Tata Dios nna labí ná cą qui'e; nìhua canu labí té la' tsì'ilatsi' lo losto' quį para lani ca hermano qui' quį nna labí ná cą quì'e.
1JO 3:11 Dèsdeba huíalatsi' le nérua nna biyénini le qui'ni ná qui'ni catsi'íni luetsi enne' ri'u.
1JO 3:12 Bittu ccá ri'u tì'a uccua Cain, pues lą nna uccuą qui' numalua, acca beyudí'ą bettsi' to' qui' niá nna bèttìą na. Biánícca bèttìą na cá. Porqui'ni uccuą enne' malo nna gùppą la' yélatsi' porqui'ni yùą qui'ni bettsi' to' qui' niá nna benią nu ná tse' delante de Dios.
1JO 3:13 Hermanos quia', bittu nuyué cani le canchu ą'hua lebi'į nna ruyudí' huá ca enne' le de rilá'ni cą qui'ni chi runi le nu ná tse'.
1JO 3:14 Canchu té la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u lani ca hermano, ą' modo yù ri'u qui'ni chi gutè ri'u de lo lù'uti nna tse'e ri'u lado de la' labàni. Pero nuỹa tediba enne' bittu la' tsì'ilatsi' té lo lòstu'į lani hermano quì'į, lą nna reqquia bą́ lo néda de lù'uti.
1JO 3:15 Nuỹa tediba ruyudí'ą ttu hermano quì'į pues chi té ttu la' rulábalatsi' mal quì'į para biỹa guthácca'ą na hàstaba para gúttíą na. Chì bá yù le qui'ni ttu nu huètti enne' nna labí té la' labàni nu labí ttíą quì'į.
1JO 3:16 Lèe nna chi bete la' labàni qui'e nna gùttie por ri'u, nui nna uccuą ttu ejemplo para gunibia' ri'u biỹa nua' la' tsì'ilatsi' lígani. Acca ri'u nna dàni ri'u catsi'íni ri'u ca hermano qui' ri'u hàsta qui'ni gatti ri'u por làcą canchu caduel·la' para bien qui' quį.
1JO 3:17 Canchu nuỹa ttu enne' té iỹeni nu riteníą nna rilá' tènìą nuỹa ttu hermano quì'į qui'ni bittu tení térú quì'į atsi'íní labí retúa latsi'į na para gute tí' ą biỹa quì'į, entonces ti'ani modo ina ri'u qui'ni dua la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios lo lòstu'į cá.
1JO 3:18 Lebi'į ca ỹi'ni to' quia', bittu ína ri'u qui'ni dua la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u lani cuenta titsa' rú'a teruba sin qui'ni labí biỹa runi ri'u ofrecer; sino ná qui'ni ccá completo la' tsì'ilatsi' qui' ri'u lani ca enne' por nu runi ri'u para làcą.
1JO 3:19 Ą' modo nna yù ri'u qui'ni ná ri'u qui' nu ná lí nna eyatta' la'ỹeni lo losto' ri'u canchu lo losto' ri'u íl·lani ttu la' rulábalatsi' nu rą qui'ni labí tse' runi ri'u. Adí teérulá la'huacca té qui' Tata Dios tì'chu la' rulábalatsi' qui' ri'u nna nabia'nie iyáỹiáte nu té.
1JO 3:21 Lebi'į canu yala catsi'í te', canchu la' rulábalatsi' qui' ri'u labí ribeqquią sentencia qui' ri'u, entonces lani ituba confianza ribiga' ri'u ru'a lo Tata Dios.
1JO 3:22 Lèe nna gúnnée iyate nu rinàbani ri'u e, porqui'ni runi ri'u según ca mandamiento qui'e nna runi ri'u nu rú'ulatsi'e.
1JO 3:23 Nui nna ná mandamiento qui'e: Qui'ni tsíalatsi' ri'u Ỹi'nie Jesucristua nna catsi'íni luetsi ri'u, tì'ba chi rèe qui'ni guni ri'u.
1JO 3:24 Iyaba canu runi tì' náni Tata Dios mandado nna, entonces exxa ba tse'e cą lani e, ą'hua lèe nna due lo losto' quį. Ą' modo chi yù ri'u qui'ni due lo losto' ri'u, por medio de Espíritu Santo chi guthèl·le'e lani ri'u.
1JO 4:1 Lebi'į hermanos nu yala catsi'í te', bittu tsía tè latsi' le qui' nuỹa tediba biỹa rena cą nu cca qui' la' ríalatsi' qui' quį, porqui'ni xiaba propaganda nu runi cą nna labí ną́ de acuerdo lani nu ná lí. Sino primeru ỹa caduel·la' gucué' le ca titsa' nu ra cą para egà'na le seguro canchu hualígani ná cą qui' Tata Dios o labí. Porqui'ni nuỹetse' canu ruthacca'ỹí chi tse'e le' yétsiloyu nna calatsi' quį qui'ni tanó adí ca enne' cą.
1JO 4:2 Íį modo edácca'ni le nu ra ttu enne', canchu ną́ por Espíritu Santo nu guthèl·la' Tata Dios, o canchu ną́ por attu espíritu huaya': iyaba canu runi cą predicar qui'ni Jesús nna née Cristo enne' chi bitée yétsiloyu nna gùỹi'e forma de ènne'yu', là canuá nna hualí báni cą ná cą qui' Tata Dios.
1JO 4:3 Pero iyaba canu labí runi cą reconocer qui'ni Jesús nna née Cristo, là canuá nna bíttuhuá ná cą qui' Tata Dios. Ą' ná nu runi nu ną́ contra Cristua, chìa bina le qui'ni ná qui'ni il·lanią; annana chi tse'e ca enne' quì'į le' yétsiloyu.
1JO 4:4 Pero lebi'į ca ỹi'ni to' quia', chi ná le qui' Tata Dios acca labí ccani cą gurexaél·la' cą le, sino chi beni le cą vencer porqui'ni Espíritu Santo enne' dua lo losto' le nna adí la'huacca té qui'e tì'chu nu dua yétsiloyu.
1JO 4:5 Lacą nna ná cą enne' qui' yétsiloyu, acca ca cosa qui' yétsiloyuį ba rinne cą nna rudà naga' quį qui' quį.
1JO 4:6 Pero ri'u nna chi ná ri'u qui' Tata Dios. Nu chi nabia'nią Tata Dios nna rudà nàgui'į qui' tu'; pero nu labí ną́ qui' Tata Dios nna labí rudà nàgui'į qui' tu'. Ą' modo nna redacca'ní canu rena cą nu cca qui' la' ríalatsi' qui' bá quį, canchu nu rinne cą ną́ qui' Tata Dios o canchu qui' attu espíritu huaya' nu labí ná lí.
1JO 4:7 Lebi'į hermanos nu catsi'í te', ná qui'ni guni ri'u seguir lani la' tsì'ilatsi' qui' ttu ri'u lani attu ri'u nna, porqui'ni iyaba la' tsì'ilatsi' dá'ą de Tata Dios. Iyaba ca enne' canu rulue' qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' quį, ą' modo nna yù ri'u qui'ni chi té la' labàni cubi qui' quį nu rute Tata Dios nna nabia'ni cą ne.
1JO 4:8 Nuỹa diba labí rului'ą qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo lòstu'į nna ą' modo yù ri'u qui'ni labí nabia'nią ne, porqui'ni: Dios es amor.
1JO 4:9 Tata Dios nna chi belui'e qui'ni hualígani catsi'ínie ri'u porqui'ni guthèl·le'e ttu teruba Ỹi'ni áa yétsiloyu, para qui'ni por medio de lèe nna gata' la' labàni nu runne qui' ri'u.
1JO 4:10 Álahua porqui'ni ri'u uccuatsi'íni ri'u Tata Dios nna guthèl·le'e Ỹi'ni áa yétsiloyu, sino porqui'ni la'a labée nna uccuatsi'ínie ri'u nna guthèl·le'e Ỹi'ni áa para gattie por ca tul·la' qui' ri'u nna quée ofrenda para ri'u lani Tata Dios para qui'ni eyàcca tse' ri'u lani lèe. Acca por nui nna yù ri'u biỹa nuá ná la' tsì'ilatsi' lígani.
1JO 4:11 Lebi'į hermanos nu catsi'í te', ą' modo rega'na ri'u seguro qui'ni Tata Dios nna yala catsi'ínie ri'u; por nui nna ná qui'ni gulue' ri'u qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u lani ca luetsi enne' ri'u.
1JO 4:12 Tata Dios nna bihua née biỹa cosa material para ína ri'u qui'ni rilá' tènì ri'u e. Pero canchu chi rulue' ri'u la' tsì'ilatsi' lani ttu ri'u attu ri'u nna, ą' modo rilá'ní qui'ni Tata Dios nna dúe lo losto' ri'u, ttu ttu tsá bá nna gulue' ri'u adí la' tsì'ilatsi' qui' ri'u lani ca enne' tì'a lèe nna catsi'ínie cą.
1JO 4:13 Tata Dios nna chi gutìthie la'huacca qui' Espíritu Santo qui'e lani ri'u, acca ga'na ri'u seguro qui'ni chi ná ri'u ttùba lani lèe, ą'hua lèe lo losto' ri'u nna.
1JO 4:14 La'a mísmuba intu' nna chi bilá'ni tu' Jesucristua, acca hua yùliràni tu' nna riquixá'ani tu' le qui'ni Tata Dios nna chi guthèl·le'e ttu teruba Ỹi'ni áa para quée Salvador para itute yétsiloyu.
1JO 4:15 Nuỹa tediba runi reconocer qui'ni Jesús nna née Ỹi'ni Tata Dios ą' modo nna yù ri'u qui'ni Tata Dios nna dúe lo lòstu'į nna ną́ ttùba lani lèe.
1JO 4:16 Chi nabia'ni ri'u ti'iỹa tse' ná la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios lani ri'u, acca chi ga'na ri'u seguro qui'ni chi huíalatsi' ri'u qui'ni Tata Dios nna yàla gání catsi'ínie ri'u. Tata Dios nna puro taá catsi'í bánie yétsiloyu. Iyaba ca enne' canu runi seguir lani la' tsì'ilatsi' lo losto' quį, ą' modo nna yù ri'u qui'ni ná cą ttùba lani Tata Dios, ą'hua lèe nna due lo losto' quį.
1JO 4:17 Canchu labiru rátsini ri'u de i'yu tsá juicio, ą' modo nna rilá'ní qui'ni labí reyàtsa la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u, de yù ri'u qui'ni la' labàni qui' ri'u le' yetsiloyuį nna ną́ la' labàni qui'e por medio de ri'u.
1JO 4:18 Labí chixi la' rátsilatsi' lani amor, porqui'ni amor lígani nna ruduą ttu lado la' rátsilatsi', porqui'ni nuỹa tediba té la' rátsilatsi' lo lòstu'į nna ribèda bą́ qui'ni íl·lani castigo lani ą. Acca yù ri'u qui'ni nuỹa tediba té la' rátsilatsi' lo lòstu'į por nu chì' da'la nna, es porqui'ni labí chi ná tse' amor lo lòstu'į.
1JO 4:19 Annana chi catsi'íni ri'u Tata Dios, pero yà'la lèe nna belui'e qui'ni catsi'ínie ri'u.
1JO 4:20 Nuỹa enne' ruyudí'ą hermano quì'į pues yala beỹia ną́ de reną qui'ni catsi'ínią Tata Dios, porqui'ni canchu labí catsi'ínią hermano quì'į nu ribèni lani ą ttu ttu tsá, ti'álá modo reną qui'ni catsi'ínią Tata Dios nu labí rilá' tènìą ne cá.
1JO 4:21 Jesucristua nna chi beluè'nie ri'u qui'ni canchu nuỹa ttu enne' catsi'ínią Tata Dios, ná qui'ni catsi'i huánią hermano quì'į.
1JO 5:1 Nu hualígani ríalatsi'į qui'ni Jesús nna née Cristua, pues lą nna chi té la'labàni cubi quì'į por Tata Dios. Nuỹa catsi'ínią Tata Dios enne' ná Tata quì'į nna, entonces catsi'í huánią adí ca hermano porqui'ni ná huá cabi ỹi'nie.
1JO 5:2 Porqui'ni chi catsi'íni ri'u Tata Dios ą'hua chi runi ri'u nu rèe, ą' modo nna yù ri'u qui'ni hualígani catsi'íni ri'u ca hermano canu ná cabi ỹi'nie.
1JO 5:3 Canchu hualígani catsi'íni ri'u Tata Dios, entonces ná qui'ni guni ri'u nu rèe. Bihua ną́ ttu cosa tàbi para guni ri'u nu rèe.
1JO 5:4 Porqui'ni iyaba canu chi té la'labàni cubi nu runna Tata Dios qui' quį nna runi cą vencer la' huacca qui' yétsiloyu. Fe nu té lo losto' ri'u nna ną́ la' huacca nu runią yétsiloyu vencer.
1JO 5:5 Lanú enne' té la'huacca quì'į para gunią yétsiloyu vencer, sino là teruba làcanuá ríalatsi' quį qui'ni Jesús nna née Ỹi'ni Tata Dios.
1JO 5:6 Jesús née Cristo Ỹi'ni Tata Dios porqui'ni bité le' yétsiloyu por inda nna ą'hua por réni nna, uccue declarar qui'ni née Ỹi'ni Tata Dios alàa tsuą' teruba loti' uccue bautizar sino ą'hua loti' belàlie réni qui'áa lo curútsia. Espíritu Santo nna hua yùe qui'ni ą' uccua lani Jesús, hua yù ri'u qui'ni iyaba nu ra Espíritu Santo nna titsa' lígani ną́.
1JO 5:7 Le' ỹiabara' nna tse'e tsùnna testigo: Dios Padrea enne' gùnnie qui'ni Jesús ènni'a Ỹi'ni áa, ą'hua la'a mísmuba Ỹi'ni áa enne' née Titsa' qui' Tata Dios nna yùe, ą'hua Espíritu Santo nna, ttùba ná nu ribeqquia lí que.
1JO 5:8 Le' yetsiloyu nna tse'e átsúnna testigo: Espíritu nna inda nna réni nna. Ą'hua ttùba ná nu runi cą representar, qui'ni Jesús nna née Ỹi'ni Tata Dios.
1JO 5:9 Canchu chi ríalatsi' ri'u ca enne' canu ribèqquia lí qui'ni ą' ná, pues adiru ná qui'ni tsíalatsi' ri'u ca titsa' qui' Tata Dios de riquixe'e nu cca de Ỹi'ni áa.
1JO 5:10 Nu ríalatsi'į qui'ni Jesús nna née Ỹi'ni Tata Dios, hua yùą lo lòstu'į qui'ni ą' ná. Pero nu labí ríalatsi'į nu ra Tata Dios, pues ą' modo nna chi ruthà'ną menos Tata Dios ti'átsí née enne' bèỹia, porqui'ni labí ríalatsi'į ca prueba nu rulue' Tata Dios nu cca qui' Ỹi'ni áa.
1JO 5:11 Hua yù ri'u qui'ni ą' ná porqui'ni Tata Dios nna chi benne la' labàni cubi nu labí ttíą qui' ri'u, ttu la' labàni nu dá'ą de Ỹi'ni áa.
1JO 5:12 Nu chi benią recibir Ỹi'ni áa lo lòstu'į nna chi té la'labanía lani ą, pero nu labí chi dua Ỹi'ni Tata Dios lo lòstu'į nna chi ną́ ttu nu yatti ba espiritualmente taá.
1JO 5:13 Lebi'į canu chi ràppa le confianza lani Jesús porqui'ni chi yù le qui'ni née Ỹi'ni Tata Dios, rudíani'a' le ca cosį para qui'ni egà'na le seguro qui'ni la' labàni nu chi té qui' le nna ną́ para siempre, para qui'ni guni le seguir lani fe nu té qui' le lani Ỹi'ni Tata Dios.
1JO 5:14 Acca ribíga' ri'u ru'a lúe lani itute confianza, porqui'ni yù ri'u qui'ni canchu inàbani ri'u e lani oración biỹa tediba cosa riquína'ni ri'u conforme lani voluntad qui'e, pues lèe nna ecàbinie ri'u.
1JO 5:15 De chi yù ri'u qui'ni hualígani riyéninie ca oración qui' ri'u nna, yù huá ri'u qui'ni gunne iyaba nu chi gunàbani ri'u e.
1JO 5:16 Canchu ttu le nna rilá'ni le ttu hermano qui' le runią tul·la' nu bihua ná qui'ni níttinią nna, ná qui'ni inàbani le Tata Dios por lą, làniana Tata Dios nna gudèqquie la'labàni quì'į. Anía ccá canchu tul·la' nu runi ttu enne' álahua ną́ nu dacca' níttinią. Hua té tul·la' nu runi qui'ni níttini ca enne', pero bihua nia' qui'ni ná qui'ni guni le oración por nua'.
1JO 5:17 Iyaba clase de mal nu runi ttu enne' nna ną́ tul·la'. Lo iyaba ca túl·la'a nna hua té canu bihua chì'ą lù'uti.
1JO 5:18 Hua yù ri'u qui'ni iyaba canu chi té la' labàni cubi nu rute Tata Dios qui' quį, làcanuá nna labí runi cą seguir tul·la', porqui'ni Ỹi'ni Tata Dios nna rui'e cą cuidado, acca numalua nna labí ccanią biỹa guthácca'ą cą.
1JO 5:19 Yù ri'u qui'ni chi ná ri'u ỹi'ni Tata Dios, ą'hua qui'ni ituba yétsiloyu nna ga'ną bajo la' huacca qui' numalua.
1JO 5:20 Ą'hua yù huá ri'u qui'ni Ỹi'ni Tata Dios nna chi bité yétsiloyu uccue ènne'yu' lée Jesús nna chi betie la' ritelíni qui' ri'u nna chi nabia'ni ri'u Dios lígánia. La' labàni qui' ri'u nna chi ną́ ttùba lani ttu teruba Dios porqui'ni chi ná ri'u ttùba lani Ỹi'nie Jesucristua. Lèe nna née Dios lígani, ą'hua por lèe nna chi nabia'ni ri'u biỹa nua' ná la' labàni nu labí ttíą qui' ri'u.
1JO 5:21 Accaỹa ca ỹi'ni to' quia', lihue' cuidado nu cca qui' ca ídolo qui'ni làa ínnia le le' tul·la'. Ą' ná.
2JO 1:1 Inte' Juan anciano rudíania' lu' Hermana, chi becué' Tata Dios lu' ą'hua ca ỹi'ni lu'ą' acca chi ná le enne' qui'e. Hualígani yala la' tsì'ilatsi' qui' Cristua té lo lóstu'a' para iyaba le. Alàa tsuą' teruba inte' catsi'í te' le, sino ą'hua iyaba adí ca enne' canu nabia' huáni cabi ca titsa' lígani.
2JO 1:2 Catsi'í te' le porqui'ni ttùba titsa' lígani chi ríalatsi' ri'u nna runi ri'u ą seguir, porqui'ni ca promesa tsè' nu ra lo titsa' quì'e nna ná cą qui' ri'u para siempre.
2JO 1:3 Dios Padrea ą'hua Señor Jesucristo Ỹi'ni Dios Padrea nna gúnnée adí favor qui'e lani le ą'hua adí la' retúalatsi' nna la' redacca' latsi' nna lo losto' le lani titsa' lí qui'e nna la' tsì'ilatsi' qui'e nna.
2JO 1:4 Yala redacca' te' de cca'a' saber qui'ni ttu te ca ỹi'ni lu'ą' nna runi cą nu ná tse' ttùba lani ca titsa' lí nu chi ra Tata Dios qui'ni guni ri'u.
2JO 1:5 Annana nia' lu' Hermana, ná qui'ni iyaba canu ríalatsi' nna gulue' cą qui'ni té la' tsì'ilatsi' qui' quį ttuą lani áttuą. Álahua ná ttu mandamiento cubi nu rudíania' lu' anna, sino chi nabia'ni ri'u ą dèsdeba huíalatsi' ri'u qui'ni ná qui'ni gulue' ri'u la' tsì'ilatsi' lani ttu ri'u nna áttu ri'u nna, porqui'ni ą́' ra Tata Dios qui'ni guni ri'u.
2JO 1:6 Canchu hualígani chi té amor lo losto' ri'u nna, entonces té huá voluntad qui' ri'u hue'él·la' latsi' ri'u guni ri'u nu rèe. Nui nna ną́ mandamiento nu calatsi'e qui'ni guni le: qui'ni gulue' le tulidàba qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo lòsto' le, tì'a chìa biyénini le dèsdeba huíalatsi' le.
2JO 1:7 Ą' pá'a' le porqui'ni chi reqquia iỹetse' canu ruthacca'ỹí ca enne' para tsíalatsi' quį attu enseñanza huaya'. Labí ribèqquia cą cuenta qui'ni Jesús nna née Cristo enne' bité yétsiloyu. Ą' ná canu huethacca'ỹí nna runi cą contra Cristua.
2JO 1:8 Liulába tse' latsi' le nu cca quì' ba le, para qui'ni làa nitti tsina tse' nu chi beni le, sino qui'ni Tata Dios nna édi'e le por bien hecho nna gúnnée la' dàliani qui' le.
2JO 1:9 Nuỹa tediba ril·la'ą́ lo néda lí nna labí runią seguir lani ca enseñanza nu gutíxa Cristo Ỹi'ni Tata Dios, pues bihua dua Tata Dios lo lòstu'į. Pero enne' runi seguir ca enseñanza nu gutíxa Cristua nna, entonces lèe nna due lo lòstu'į nna nabia' huánią Tata Dios.
2JO 1:10 Canchu nuỹa enne' dá'ą ru'a litsi' le riquixá'anią le biỹa enseñanza, liucué' tse' ca titsa' nu rinnią canchu díą de acuerdo ba lani enseñanza lígani nu chi bethète' le o canchu labí. Canchu labí nna pero lani modo calatsi'į gutsiáníą la' riyeni tse' qui' le, entonces bittu gugà'a li ą le' litsi' le nìdi ga li ą: gurè'ni cuią'lu'.
2JO 1:11 Porqui'ni canchu guni li ą recibir le' litsi' le nna, ą' modo gulue'ní qui'ni rú'u latsi' le nu riquixá'ą nna cca le ttùba lani mal nu riquixá'ą.
2JO 1:12 Iỹé tse'éru titsa' calátsa'a' quixa'ánia' le anna, pero adila tsa' bittu guni ya' ą por medio de ttu carta, sino cueda' hàsta qui'ni itá' tanél·lia' le para huí'a' titsa' lani le nna thi' losto' ri'u adí la' redácca' latsi'.
2JO 1:13 Ca ỹi'ni Hermana qui' lu' canu tse'e nì nna chì hua becué' Tata Dios cabi nna rithel·la' huá cabi la' rinàba titsa' qui' le. Ą' ná.
3JO 1:1 Inte' Juan anciano rudíania' lu' hermano Gaius: Yala rexalátsa'a' lu' nna yala la' tsì'ilatsi' qui' Cristua té lo lóstu'a' para lu'.
3JO 1:2 Hermano to' quia', runia' oración lani Tata Dios qui'ni tté tse' lu' lani iyaba ca cosa, qui'ni bíttuúru ga'ni lu' sino qui'ni eyacca tse' latsi' cuerpo qui' lu', tì'a chi redacca' latsi' lu' por la' labàni espiritual qui' lu'.
3JO 1:3 Yala redacca' látsa'a' porqui'ni tuchùppa ca hermano canu gutè cabi làti dua' nna gutixà'ani cabi inte' qui'ni ná lu' creyente fiel porqui'ni runi lu' tulidàba nu ná lí.
3JO 1:4 Lebi'i canu ríalatsi' por ca titsa' nu chi gutixa'ánia' le, pues nu adiru redacca' te' es de cca'a' saber qui'ni runi le seguir de acuerdo ba lani nu ná lí.
3JO 1:5 Hermano to' quia', siempre rue'él·la' latsi' lu' runi lu' atender ca hermanos biỹa necesidad té qui' quį, màsqui'ba labí chi nabia'ni lu' cą antes.
3JO 1:6 Làcą nna chi bel·lani cą nì nna gutixà'ani cą iglesia ti'iỹa tse' beni lu' cą recibir lani la' tsì'ilatsi'. Yala tse' runi lu' porqui'ni rute ba lu' titó' biỹa qui' quį de dia cą viaje, tì'a rú'ulatsi' Tata Dios qui'ni guni ri'u de chi runi iyaba ri'u e servir.
3JO 1:7 Ca hermánuá nna chi dia cabi para quixá'ani cabi adí ca yétsi porqui'ni catsi'íni cabi Jesucristua, pero labí biỹa ridi' cabi qui' canu labí chi ríalatsi' màsqui'ba rúnini cą cabi ofrecer biỹa.
3JO 1:8 Acca ri'u canu ríalatsi' nna ná obligación qui' ri'u guni ri'u recibir tse' le' litsi' ri'u iyaba luetsi ca hermanuą' canu runi tsina qui' Cristua, para qui'ni ą' modo nna tulàppa ba dacca' ri'u lani cabi de dia cabi huequixa'a titsa' lí.
3JO 1:9 Chi bedíania' ca hermano qui' iglesią' sobre de problema nu beni lu' mencionar, pero yua' qui'ni Diótrefes nna labí runią reconocer poder qui' tu' como apóstol. Ą' ná nu runią porqui'ni calatsi'į qui'ni la'a labą́ nna ccą́ nu rigú'ubia' le' iglesia.
3JO 1:10 Acca canchu chi itá' làti tse'e le nna guréxa'a' latsi'į iyaba mal nu runią. Yala rilìthą bela'na contra intu' canchu nú ttu tu' té nna, runi ba latsi'į nna ruduadí'ą intu'. Alàa tsuą' teruba rinnią contra intu', sino yala huetsùna' ribènią entre ca hermano nu ná cabi amigo qui' tu' canchu ritsina' cabi ru'a litsi'į nna, ą'hua rigú'ubia'nią adí canu ríalatsi' qui'ni bittu guni cabi ca amigo qui' tu' recibir le' litsi' cabi, hàstaá rebèqquią cabi fuera templo.
3JO 1:11 Lu' ỹa hermano to' quia', bittu guni lu' seguir ejemplo qui' canu runi nu ná mal, sino ccá lá lu' tì'a ca hermano canu runi cą nu ná tse'. Enne' runi nu ná tse' nna, ą' modo redácca'níą qui'ni ną́ ttu ỹi'ni Tata Dios. Pero nu runi mal qui' ca enne' nna, nì titó' labí chi bilá'nią ne.
3JO 1:12 Pero Demetrio nna, iyaba canu nabia'ni cą bi nna yala tse' rinne cą qui' bi porqui'ni runi bi nu ná tse' de acuerdo lani titsa' lí. Ą'hua intu' nì nna nabia'ni tu' bi nna yù huá tu' qui'ni runi bi nu ná tse' lani ca enne', ą'hua lebi'i nna hua yù le qui'ni nu rinne tu' qui' bi nna ną́ nu lí.
3JO 1:13 Nuỹéruhuá ca cosa té para quixa'ánia' lu' anna, pero adila tsa' bittua chi lani carta,
3JO 1:14 porqui'ni ribeda' itá' làti dua lu', làniana hue' ri'u titsa' propio gani ri'u.
3JO 1:15 La'ỹeni para lo losto' lu'. Iyaba ca amigo qui' ri'u tse'e nì nna rithel·la' huá cabi la' rinàba titsa' qui' lu'. Gute tsàtè' lu' la' rinàba titsa' quia' lani ttu ttu tsa bá ca amigo canu tse'e cabi lani lu'.
JUD 1:1 Inte' Judas bettsi' Jacobo rudíania' le ca tìtsi'į porqui'ni inte' nna ná bá' para gunia' nu rú'ulatsi' Jesucristua para iyaba lebi'į. Dios Padre qui' rí'ua nna chì huá gutàỹie le nna, chi ná le enne' qui'e ttùba lani Jesucristua enne' rui'e le cuidado.
JUD 1:2 Rinábania' Tata Dios qui'ni gúnibia' le adí tse' ti'iỹa iỹeni ná la' retúalatsi' qui'e lani le, ą'hua qui'ni gunie le bendecir lani la'ỹeni nna la' tsì'ilatsi' qui'e nna.
JUD 1:3 Lebi'į hermanos to' quia', uccua látsa'a' gudíania' le ttu carta para ttélíni le adí tse' ti'iỹa iỹeni ná la' retúalatsi' qui' Jesucristua lani ri'u acca bedilè ri'u. Pero hua yua' qui'ni tse'e le lo peligro, acca caduel·la' eyunna' adí fuerza qui' le para qui'ni ecàbini le canu rinne cą contra ca titsa' lí nu rulue' ti'iỹa modo l·lá ri'u por làteruba Cristo Jesús, tsa teruba chi benna Tata Dios ca tìtsi'į lani ri'u para siempre porqui'ni chi becuí'e ri'u nna chi ná ri'u enne' qui'e.
JUD 1:4 Ą' nia' le porqui'ni tuchùppa ca enne' nna rà'a cą le' reunión qui' canu ríalatsi' ti'átsi ná cą ttùba hermano lani ri'u. Dèsdeba néru chi ra lo titsa' qui' Tata Dios qui'ni chi gulèqquie sentencia qui' quį. Enne' tul·la' ná cą nna ruttsiání cą nu ra lo titsa' qui' Tata Dios acerca de la' retúalatsi' qui'e, para gappa cą néda guni cą la' ridàlatsi' mal qui' quį Labí ríalatsi' quį Tata Dios màsqui'ba là terúbée rigú'ubi'e lo iyate, nìhua labí ríalatsi' quį Xana' Ri'u Jesucristua.
JUD 1:5 Lebi'į nna chi yù le nu uccua lani ca enne' tiempo antigua, pero calátsa'a' quixa'ánia' le attu vuelta. Canu yétsi Israel nna primérute bedilè cą lo peligro nu tse'e cą nna bebèqquie cą le' país láą Egipto, pero después nna belùỹe latsi' la'a mísmuba ca enne' Israel, iyaba canu labí huíalatsi' quį ne.
JUD 1:6 Ą'hua ca ángelia canu labí uccua cą conformar lani poder nu bete Tata Dios qui' quį sino biria cą le' lugar nu betie qui' quį, acca chi yù'u cą ỹàre' le' ttu lugar chul·la nna ỹiqquia cą lani cadena para siempre para qui'ni canchu chi i'yu tsá juíciua.
JUD 1:7 Ca ciudad antigua lá cą Sodoma nna Gomorra nna lani ca yétsi to' canu anta' luítta' quį beni hua cą tul·la' ridualàni cą lani attu nuhuaya', hàsta nubeyu' lani nubeyu' beni cą nu labí ná qui'ni guni luetsi quį. Acca guthèl·la' Tata Dios castigo lani cą para qui'ni cca cą sufrir lani yí'a para siempre ą'hua para qui'ni ri'u nna hue' ri'u cuidado làa guni ri'u mal tì' beni cą.
JUD 1:8 Ą'hua ca enne' canu runi ti'atsi ná cą ttùba hermano lani ri'u pero labí líni cą, làcą nna runi cą según nu rinèni cą yèlà ba nna runi cą lani adí ca enne' biỹa tediba la' ridàlatsi' mal nu rú'ulatsi' quį. Rugà'na menos cą la'huacca qui' Tata Dios nna rinne cą mal contra iyaba nu té poder qui' quį.
JUD 1:9 Atsi'íni ángel lá bí Miguel nna màsqui'ba ná bi ángel nu dàcca' adiru, pero loti' gùttì Moisés enne' gùdua tiempo antigua, làniana uccua latsi' numalua édi'ą cuerpo qui' Moisés, acca gutìl·la ángel Miguel lani numalua por cuerpo qui' Moisés pero bihua guté' bi iqquį para ccą́ condenar, sino gunne bi idítsani nna ra bi ą: Señor nna tíl·lée lani lu'.
JUD 1:10 Pero ca enne' tul·la' tse'e lani le annana hua reyáỹani cą inne cą mal contra iyaba nu labí yù cą. Làcą nna nabia'ni cą làteruba nu ridàlatsi' quį tì'a runi ca animal, pero por ca cosą' nna nitti ba cą.
JUD 1:11 Ica'rútsi'íru cą porqui'ni runi cą tì'a beni Cain enne' labí beni Tata Dios obedecer nna bèttią bettsi' to' niá. Ą'hua por titó' bel·liu acca labí riquixa'a cą ca titsa' lí, tì'a tul·la' nu beni Balaam. Ą'hua reyáỹani cą edúdítsini cą ca enne' rinne parte Tata Dios, acca nitti ba cą tì'a Core enne' benią contra Moisés nna biỹa' loyu làti guduą nna beníttiluą.
JUD 1:12 Ą'hua ca enne' tul·la' tse'e lani le annana, ril·lani cą ro cą junto lani le ti'iỹa ba ccàni qui' quį nna ridi' cą por provecho qui' la'a terúbá quį sin la' réttu'ló, pero lebi'i nna tse'e le lo peligro por causa qui' quį. Yala ofrecer runi cą lani ca enne', pero nìdi titó' labí runi cą biỹa ra cą ca enne'. Tì'a runi ca bía canchu dia cą rì'a rì'į bá ca yú bitsi nna ti'átsí ttu iyya dílaní guni cą, pero nìdiruba titó' iyya labí runi cą. Chi betse'e latsi' quį ca titsa' lí después de chi ra cą qui'ni chi ríalatsi''quį, acca áchúppa vuelta chi ná cą yatti para nitti cą. Tì'a ca yà nu ná qui'ni cuía fruta qui' quį, pero labí biỹa fruta runna cą porqui'ni chi gubitsi l·lú quį nna chi gùtti cą, labiru riỹu' cą para biỹa acca ilàtsu' cą na.
JUD 1:13 Iyaba ca lugar làti dia ca enne' túl·la'á nna yala rettu'ni ca enne' porqui'ni rilá'ni cą ti'iỹa ná la' ridàlatsi' mal nu runi cą. Tì'a ttu indatò' canchu chi ridulíą fuerte ní nna ribèqquią ca yíỹi fuera reyà'na tìą lo yúỹi, làniana ilá'ni ca enne'. Yala rebàta' cą pero tse'e cą le' chul·la ba, acca chi beni Tata Dios cą sentenciar para tsía cą le' lugar adiru chul·la, tì'a ca bélia canu labiru rudàni' cą nna dia cą le' chul·la para siempre.
JUD 1:14 Enoc, enne' gùlia bi le' gàtsi generación después de Adán. Por ca titsa' nu gutixà'a bi tiempo lanía nna beni bi declarar nu cca qui' ca ènni'a ą'hua qui' canu tse'e cą annana, nna ra bi: Línna'áruhuá rá', chi da' Señor dèsdeba ỹiabara', ą'hua iỹé mili' ca enne' nna ca ángeli nna da' hua cabi lani e, para qui'ni iyáỹiate ca enne' nna tsé'e cą ru'a lúe para cca cą juzgar nna gunie declarar dàcca'lo taá nu beni cą, para qui'ni iyaba ca enne' tul·la' nna ccá cą sentenciar por ca mal nu beni cą de begà'na menos cą ne, ą'hua porqui'ni bedúdítsini cą ne lani titsa' mal qui' quį nna bebàta' cą por ca tul·la' qui''quį.
JUD 1:16 Ca ènni'a nna labí reyà'na cą conforme lani la' ritè qui' quį nna riyèyya cą contra iyaba nna, rugua' ỹíyya'ní cą ca enne' por nu ridacca' cą; runi cą obedecer ca la' ridàlatsi' mal qui' quį; rebàta' cą ti'átsí yala enne' ỹeni chi ná cą; yala rudàliani cą ca enne' pero álahua hualíni cą, sino por ttu interés bá ribèda cą.
JUD 1:17 Pero lebi'į hermanos to' quia', ná qui'ni éxalatsi' le tulidàba ca titsa' nu gutixa'a ca apóstol, ca mensajero qui' Xana' Ri'u Jesucristua.
JUD 1:18 Porqui'ni ca apóstol nna ra cabi qui'ni canchu chi i'yu ca último tsá nna tsé'e canu guỹìtsini cą le nna eyìla bá cą ti'iỹa modo edácca'ni cą adí de runi cą biỹa tediba mal nu ridàlatsi' quį.
JUD 1:19 Ca nui nna rutìl·la cą ca enne' para íl·la'ání luetsi le nna runi cą biỹa tediba cosa nu rú'ulatsi' yétsiloyu; labí nabia'ni cą nuỹa nuá ná Espíritu Santo.
JUD 1:20 Pero lebi'į hermanos to' quia', ná qui'ni guni le seguir tulidàba ca enseñanza lí nu ríalatsi' ri'u, porqui'ni ną́ cimiento nu beni Tata Dios para la'labàni qui' ri'u. Ą'hua ná qui'ni guni le oración tulidàba lani la'huacca qui' Espíritu Santo.
JUD 1:21 Líbíga' lani Tata Dios tulidàba para qui'ni ccá lé bendecir por la' tsì'ilatsi' qui'e, de ribèda le qui'ni i'yu tsá qui'ni Xana' Ri'u Jesucristua nna íchi'e le para la'labàni nu labí ttíą qui' le, por la' retúalatsi' qui'e.
JUD 1:22 Leyìla modo para qui'ni canu rudu chùppanią cą nna tsíalatsi' quį.
JUD 1:23 Ttu te ca enne' nna, ná qui'ni ebeqquia le cą lo peligro nu tse'e cą para qui'ni l·lá huá cą. Pero adí ca enne' nna, liulue' qui'ni té la' retúalatsi' lo losto' le para lani cą, pero lani la' rátsilatsi' de ruyudí' le hasta ca lári' nu gaccu' cą porqui'ni ná cą enne' tul·la'.
JUD 1:24 Tutèruba Tata Dios dua, là terúbée yùe iyate, née enne' rudilè ri'u. Lèe nna té la'huacca qui'e para làa guni le biỹa mal, ą'hua para gunie le presentar ru'a lúe sin biỹa falta ni lani la' redacca' latsi' lo losto' le de tsé'e le le' la'yani' qui'e. Lèe nna què merecer qui'ni gudàliani ri'u e tulidàba, porqui'ni née adiru enne' ỹeni nna rigú'ubi'e lo iyate lani itute poder qui'e, dèsdeba néru hàstaba anna para siempre. Amén.
REV 1:1 Lo líbruį nna ga'na escrito la' ritelíni nu té qui' Jesucristua. Lèe nna nabia'nie ca cosį por medio de Tata Dios, para qui'ni equixá'anie ri'u ca huenitsìna qui'e ca cosa nu ná qui'ni ccá prontu tabá. Jesucristua nna belui'e ca cosį lani inte' Juan huenitsìna qui'e. Ą' benie por medio de ttu ángel nu guthel·le'e lani inte'.
REV 1:2 Inte' Juan nna equixa'á' anna iyate nu bilá' te' tì' tabá nu ná bá. Ca tìtsi'į nna ná cą titsa' qui' Tata Dios nu gutixà'ani Jesucristua inte'.
REV 1:3 Ica'rubà ca enne' rul·la cą líbruį, canu rudà naga' quį nu ra lo líbruį porqui'ni ną́ titsa' titsa' qui' Tata Dios. Ica'rubà canu runi cą obedecer iyaba nu ga'na escrito lo líbruį, porqui'ni chì' tabáduą ccá cumplir iyaba.
REV 1:4 Inte' Juan rudíania' ca enne' tse'e ttu parte qui' yétsiloyu lą́ Asia, ca gàtsi yétsi làti retùppa canu ríalatsi' qui' Señor. Tata Dios enne' dua tulidàba nna thúe para siempre porqui'ni chi dúe ántesca cue' yétsiloyu. Làti duani Tata Dios rigú'ubi'e ỹiabara' nna tse'e hua gàtsi espíritu ru'a lúe. Inte' Juan rinábania' Tata Dios qui'ni lèe lani Espíritu Santo nna Jesucristua nna gunie le bendecir, ą'hua qui'ni gúnnée la'ỹeni lo losto' le. Iyate nu ra Jesucristua nna ną́ nu lí. Lèe nna née enne' primero beyathe entre canu yàttìa nna labiru gattie. Adiru la'huacca té qui'e tì'chu iyaba canu rigú'ubia' le' yétsiloyu. Lèe nna yala catsi'ínie ri'u, acca gùttie nna, ą' modo nna chi ná ri'u enne' nàri de iyaba ca tul·la' qui' ri'u.
REV 1:6 Jesucristua nna becuí'e ri'u para ccá ri'u enne' nu dacca' ru'a lúe, para ccá ri'u sacerdote qui' Dios enne' ná Tata qui' Jesucristua nna qui' ri'u nna. Jesucristua nna rigú'ubi'e para siempre. Lèe nna què merecer qui'ni gudàliani ri'u e tulidàba. Quíỹaru e.
REV 1:7 Línna'áruhuá ra'. Chi da' Jesucristua lo bía. Iyáỹiate ca enne' tse'e yétsiloyu ilá'ni cą ne. Ą'hua canu bètti cą néa ilá' huáni cą ne. Iyaba ca yétsi qui' ituba yétsi loyu nna ehuiní'ni cą nna cuetsi cą de ilá'ni cą ne. Ą' bá ccá.
REV 1:8 Inte' Dios enne' rigú'ubia' lo iyate lani itute la'huacca quia' nna ná' itute tì'a ca letra A hasta Zeta. Ántesca cue' yétsiloyu nna chì bá dú'a', ą'hua canchu chi cca cumplir iyate nna dua ba', porqui'ni bània' tulidàba nna dú'a' para siempre tì'ba dú'a' antes.
REV 1:9 Inte' Juan hermano qui' lebi'į nna rudíania' le cartį, ná bá' tì'ba lebi'į porqui'ni ą'hua inte' nna ttùba ná' lani Jesucristua, acca ą'hua inte' nna yala redacca' te' por ca bendición qui' la' rigú'ubia' qui'e, ą'hua inte' nna yala cca'a' sufrir tì'ba lebi'į nna tanó huá' ye' e hàstaba canchu chi gattia'. Inte' nna gudúa' ttu lugar láą Patmos ttu yúbitsi to' nu ga'na lahui' indatò'. Guthel·la' cą inte' nà'la preso porqui'ni riquixà'a' titsa' qui' Tata Dios, ą'hua runia' afirmar nu cca qui' Jesucristua.
REV 1:10 Tsá nu rigua ri'u para Señor nna, de repente tabá gul·lani la'huacca qui' Espíritu Santo lani inte', biyeni te' rinne ttu enne' dìtsa tse' de cuè'e lá', làniana prontu tabá bedá nagá'a' tì' tabá canchu chi riyénini ri'u tsi'i ttu trompeta.
REV 1:11 Enni'a nna rèe: Inte' ná' itute tì'a ca letra A hasta Zeta, ná' primero nna dú'a' para siempre. Lu' Juan, bèdia lo ìttsì iyaba ca cosa nu rilá'ni lu' dèsdeba anna gùthèl·la' tì ą lani canu ríalatsi' qui' Cristo canu tse'e ttu parte yétsiloyu láą Asia, ca gàtsi yétsi làti retùppa cabi: canu tse'e le' Éfeso na Esmirna nna Pérgamo nna Tiatira nna Sardis nna Filadelfia nna Laodicéa nna.
REV 1:12 Inte' Juan de biyeni te' ca tìtsi'į nna bedeqquia tè lua' nuỹa ènni'a rinne. Làniana bilá' te' dàa gàtsi candelero nu de oro.
REV 1:13 Bilá' huá te' qui'ni du ttu ènne'yu' lahui' ca candelérua nna nàccu'e lári' nu runi presentar qui'ni yala poder té qui'e. Ỹúe nu nàccu'e nna hàsta lo nì'e rexą. Ttu cinturón belaga nu de oro tetią ru'a lòstu'e.
REV 1:14 Hua yù ri'u qui'ni ỹìla' nna ną́ tsíttsi, ą'hua bèyi' nna ną́ tsíttsi. Ą'hua ittsa' íqquie nna yala tsíttsi tùni uccuą. Iyya lúe nna rulue'ní qui'ni chi nabia'nie itute nu ná ri'u porqui'ni ná cą tì'ba yi'.
REV 1:15 Ą'hua ca nì'e nna yala catìttiní cą tì'a ttu metal láą bronce canchu chi guleqquia cą na le' horno nna beni cą qui'ni catìttiníą adí. Hua yù ri'u qui'ni yala la'huacca té qui' ttu yòdìla canchu chi riyénini ri'u tsi'i inda. Ą'hua Ènne'yu' du lahui' ca candelérua nna yúá' qui'ni yala la'huacca té qui'e porqui'ni biyeni te' rinnie.
REV 1:16 Le' né'e nna tsìa gàtsi bélia. Por ca titsa' nu gùnnie nna benie qui'ni uccua sentir lo lóstu'a' tì'a canchu chi riria ttu espada nu chùppa lado tabą́ tòttse' le' rú'e. Hua yù ri'u qui'ni labí thá lo ri'u inna' ri'u bìtsą' tsì'nu hora. Ą'hua lo Ènne'yù'a nna labí gudà lua' para inná'a' lúe porqui'ni yala yani' ná.
REV 1:17 De bilá' ti' e primérua nna labiru fuerza tegá té quia', tì'a ttu enne' yatti nna labíru fuerza té quì'į, acca gubixi'a' ru'a lúe. Lèe nna becà ná' bànie elìthe inte' nna rèe: Bittu gátsini lu', chi nabia'ni lu' inte'. Inte' nna chì bá dú'a' ántesca cue' yétsiloyuį, ą'hua canchu chi cca cumplir iyate nna dua ba'.
REV 1:18 Inte' ènni'ą' bània' tulidàba. Inte' nna gùttia', pero lu' nna gùnna' inte' qui'ni bània' anna para siempre. Té poder quia' sobre ca espíritu qui' ca enne' chi gùtti nna denia' ca llave para ebèqquia' cą làti tse'e cą, ą'hua para eyà'na cą.
REV 1:19 Làniana gunènie inte' nna rèe: Lu' Juan bèdia lo ìttsì iyaba ca cosa nu bilá'ni lu', por ejemplo ca cosa nnu cca qui' tiempo anna, ą'hua ca cosa nu chì' da'la.
REV 1:20 Chi bilá'ni lu' ca gàtsi bélia tsìa le' nàya', ą'hua chi bilá'ni lu' ca gàtsi candelero nu de oro. Annana quixa'á' por primera vez biỹa nua' ca bélią' nna ca candeléruą' nna. Ca gàtsi bélią' nna runi cą representar ca mensajero nu guthel·la' Tata Dios para ca gàtsi iglesia. Ca gàtsi candeléruą' nna runi cą representar ca gàtsi iglesia, ca enne' canu retùppa cabi runi cabi inte' adorar.
REV 2:1 Làniana Jesucristua nna gunènie inte' attu nna rèe: Lu' Juan, bèdia ttu carta nna ithèl·la' lu' ą lani mensajero qui' canu ríalatsi' quia' canu retùppa le' yétsi láą Éfeso. Bèdia qui'ni íį ra Señor enne' dèni ca gàtsi bélia ná' bànie nna reqquie entre ca gàtsi candelérua. Íį gá lu' cabi:
REV 2:2 Inte' Señor nna nabia' te' iyaba nu runi le. Chi bilá' te' ti'iỹa rue'latsi' le tsina, ą'hua qui'ni yala la'ỹeni téni le ti'iỹa tediba ná la'ritè qui' le. Hua yu ba' qui'ni labí rú'ulatsi' le thi' le la'ỹeni qui' canu runi mal. Le' iglesia qui' le nna tse'e canu rena cą qui'ni ná cą mensajero nu guthel·la' Tata Dios, pero labí líni cą. Hua yu ba' qui'ni chi bè' le titsa' lani cą lani modo, acca chi cca le saber qui'ni enne' bèyia ba ná cą.
REV 2:3 Yala sufrir chi uccua le porqui'ni ca enne' nna yù cą qui'ni ná le canu ríalatsi' quia', pero labí rititsí'ni le, sino ruchia ba le iyaba ca prueba lani la'ỹeni.
REV 2:4 Pero hua té ttu nu labí rú'ulátsa'a' runi le: labiru la' tsì'ilatsi' té lo losto' le por inte' tì'ba loti' huíalatsi' le primérua.
REV 2:5 Ná qui'ni éxalatsi' le ti'iỹa beni le lània, porqui'ni annana labiru catsi'íni le inte' tì'a antes. Ná qui'ni ehuiní'ni le attu nna guni le nu ná tse' tì'ba beni le antes. Canchu labí otsiání la'labàni qui' le attu eyúni le tì'ba beni le primérua, làniana inte' nna cu'a' candelero qui' le lugar quì'į entre canu gàtsią' nna labiru la'yani' qui' evangelio té le' yétsi qui' le.
REV 2:6 Pero hua rú'ulátsa'a' ttu cosa nu runi le: tsè'ba runi le porqui'ni ruyudí' le la' ridàlatsi' mal nu runi ca enne' qui' ttu grupo huaya' láą nicolaítas, pues ą'hua inte' nna yala ruyudí'a' ca mal nu runi cą.
REV 2:7 Lebi'į canu riyénini ca tìtsi'į nna, hué' tse' le cuidado ti'iỹa nua' ra Espíritu ca iglesia: Ca enne' canu labí mal guni cą canchu chi ilá'ní biỹa prueba qui' quį nna, làniana inte' nna gutía' permiso qui' quį gá'a cą le' ỹiabara' lugar de la' redacca' latsi' làti dua Tata Dios. Nía nna du ttu yà nu runna fruta. Làcą nna go cą fruta quì'į nna bàni cą tulidàba. Anía ra Señor ca creyente qui' iglesia nu re' le' yétsi Éfeso.
REV 2:8 Làniana Señor nna ra ruhuée inte' Juan: Bèdia ttu carta para ithèl·la' lu' ą lani mensajero qui' canu ríalatsi' quia' canu retùppa le' yétsi láą Esmirna. Bèdia qui'ni íį ra Señor enne' née primero nna dúe para siempre, gùttie nna pero beyacca bànie. Íį gá lu' cabi:
REV 2:9 Inte' Señor nna nabia' te' iyaba nu runi le. Hua yua' ti'iỹa sufrir cca le, ą'hua ti'iỹa la'dí' ritè le, pero labí ná le pobre nu cca qui' ỹiabara'. Hua yu ba' qui'ni tse'e canu yala ruduadí' cą le nna rena cą qui'ni ná cą enne' judío ti'átsí ná cą enne' quia' pero labí ná cą enne' quia', pues ná lá cą ttu grupo canu runi cą nu rú'ulatsi' Satanás.
REV 2:10 Chì' tabáduą i'yu tsá qui'ni cca le sufrir. Numalua nna prontu tabá gunią latsi' ca enne' gudàl·la cą tuchùppa le litsi' ìyya para gunią iyaba le prueba canchu xiaba guttse'e latsi' le inte'. Làcą nna yala fuerte guni cą le castigar por tsìi ubitsa. Pero lebi'į nna bittu gátsini le cą, sino lícca creyente tsìttsì màsqui'ba gútti cą le, porqui'ni i'yu tsá qui'ni inte' nna cu'á' iqquia le corona nu ná para iyaba ca enne' canu beni cą servir itute la'labàni qui' quį nna gunna' la'labàni nu labí ttíą qui' le.
REV 2:11 Lebi'į canu riyénini ca tìtsi'į nna hué' tse' le cuidado ti'iỹa nua' ra Espíritu ca iglesia: Ca enne' canu labí mal guni cą canchu chi ilá'ní biỹa prueba qui' quį nna, làcą nna labí biỹa sufrimiento il·lani lani cą después de chi gatti cą nna nunca labí gunibia' cą lù'uti nu cca chùppa. Anía ra Señor ca creyente qui' iglesia nu re' le' yétsi Esmirna.
REV 2:12 Làniana Señor nna ra ruhuée inte' Juan: Bèdia ttu carta nna ithèl·la' lu' ą lani mensajero qui' canu ríalatsi' quia' canu retùppa le' yétsi láą Pérgamo. Bèdia qui'ni íį ra Señor enne' dèni ttu espada nu chùppa lado tabą́ tòttse' hàstaba punta quì'į. Íį gá lu' cabi:
REV 2:13 Inte' Señor nna nabia' te' iyaba nu runi le. Hua yù ba' qui'ni yétsi làti tse'e le nna ną́ lugar làti dua Satanás nna runią latsi' ca enne' para guni cą nu rú'ulatsi'į. Pero lebi'į nna siempre hua ridi'ché' le qui'ni nabia'ni le inte'. Siempre ríalatsi' le inte' màsqui'ba loti' bètti cą hermano Antipas porqui'ni gutixà'a bi nu cca quia'.
REV 2:14 Pero hua té tuchùppa cosa nu runi le nu labí rú'ulátsa'a'. Tsí hua rexalatsi' le maldad nu beni Balaam cá. Lą nna betią consejo mal lani Balac para qui'ni ca enne' Israel nna guni cą tul·la'. Beni cą tì'a rą nna gutó cą la'gó nu tsìa ru'a lo ca ídolo nna gunèni luetsi quį. Pero ą'hua le' iglesia qui' le nna tse'e canu runi cą seguir la'a mísmuba enseñanza mal qui' Balaam.
REV 2:15 Tse'e hua entre lebi'į canu runi cą seguir la' ridàlatsi' mal nu runi ca enne' qui' ttu grupo láą nicolaítas. Hua yù le qui'ni inte' nna yala ruyudí'a' enseñanza nu riquixá'a cą.
REV 2:16 Acca lebi'į nna, ná qui'ni guni le cą corregir para làa gúniíru cą ą́'. Canchu labí otsiání la' rulába latsi' qui' le nna inèni le cą nna, entonces itá' làti dua le nna til·la' lani ca enni'a por medio de ca titsa' quia' nu íchuą tì'a ttu espada.
REV 2:17 Lebi'į canu riyénini ca tìtsi'į nna, hué' tse' le cuidado ti'iỹa nua' ra Espíritu ca iglesia: Ca enne' canu labí mal guni cą canchu chi ilá'ní biỹa prueba qui' quį nna, inte' gugó ya' cą lani ttu alimento cubi lá huą́ maná nna, guté huá' qui' ttu ttu quį ttu íyya tsíttsi to'. Láti íyya tú'a nna ga'na escrito ca letra nu riquixá'a ttu nombre cubi. Adí ca enne' nna labí ttélíni cą biỹa nuá, làteruba canu thí' cą íyya tú'ą' nna ccá cą saber. Anía ra Señor ca creyente qui' iglesia nu re' le' yétsi Pérgamo.
REV 2:18 Làniana Señor nna ra ruhuée inte' Juan: Bèdia ttu carta nna ithèl·la' lu' ą lani mensajero qui' canu ríalatsi' quia' canu retùppa le' yétsi láą Tiatira. Bèdia qui'ni íį ra Ỹi'ni Tata Dios, qui'ni lèe ènni'ą' ná iyyalúe ttu yí' ràl·la', ą'hua ca nì'e nna catìttiní cą la'yani' tì'a ttu metal láą bronce. Íį gá lu' cabi:
REV 2:19 Inte' Señor nna nabia' te' iyaba nu runi le. Hua yua' qui'ni yala la' tsì'ilatsi' té lo losto' le ą'hua nunca labí ruttse'e latsi' le inte'. Chi bilá' te' ti'iỹa tse' runi le cualàni ca enne' labí té qui' quį, ą'hua ruchia le tse' iyaba la'ritè qui' le. Ą'hua yua' qui'ni adiru obra tse' runi le anna tì'chu beni le primérua.
REV 2:20 Pero hua té ttu cosa nu labí ru'ulátsa'a'. Dua ttu niula láą Jezabel. Lą nna reną qui'ni rinnią parte Tata Dios, pero labí línią sino ruthacca'ỹí lą́ ca enne' canu calatsi' quį guni cą nu rú'ulátsa'a', pero lą nna rutią consejo mal qui' quį para qui'ni thualàni cą nu labí ná tsela quį, ą'hua para qui'ni go cą la'gó nu betsia ca enne' ru'a lo ca ídolo. Pero lebi'į nna labí biỹa rinèni lí ą.
REV 2:21 Inte' Señor nna chi gulédá' itsá tse' canchu xiaba ehuiní'nią, pero labí calatsi'į otsiání la'rulába latsi' mal quì'į, sino runią seguir ca cosa cùttsi nu runią.
REV 2:22 Acca gunia' qui'ni lą nna gá' tabánią nna gatta'ą lo lòna quì'į. Ą'hua iyaba canu runi ru cą adulterio nu belue'nią cą nna, gunia' qui'ni ccá huá cą sufrir lani ą. Ą' gunia' anna tabá canchu labí guttse'e xìa latsi' quį ca cosa mal nu runi cą lani ą.
REV 2:23 Ą'hua gunia' qui'ni gatti iyaba canu runi cą seguir ca enseñanza mal quì'į. Làniana iyaba canu ríalatsi' quia' gaỹa tediba lugar làti retùppa cą, ccá cą saber qui'ni inte' nna nabia' te' iyaba la' rulaba latsi' qui' ca enne', ą'hua nabia' te' iyaba la' ridàlatsi' qui' losto' quį, sea mal nna o canchu tse' l·le. Inte' nna gunia' le tratar ti'iỹa ná nu beni le.
REV 2:24 Ca enne' canu runi cą seguir ca enseñanza mal quì'į nna yala rebata' cą porqui'ni nabia'ni cą iyaba ca vicio nu rulue' Satanás. Pero tse'e huá entre ca enne' yétsi Tiatara lebi'i canu labí chi runi le ca cosa maluą' nìhua labí guỹacca'ỹí le por enseñanza mal qui' niuláa nna. Labí biỹa attu cosa quixa'áni'a' le annana nu ná qui'ni guni le,
REV 2:25 sino qui'ni iyaba ca obra tse' nu chi runi le, liguni seguir guni le cą hàstaba qui'ni íl·lania' attu.
REV 2:26 Iyaba canu runi cą vencer labí runi cą nu ná mal sino runi lá cą ca obra nu rú'ulátsa'a', canchu ą' guni cą itute la'labàni qui' quį nna, gutía' iỹeni poder qui' quį lani iỹetse' ca nación nna,
REV 2:27 cu'ubia'ni cą ca enni'a lani iỹeni la'huacca tì' tabá ná la' rigú'ubia' nu benna Tata quia' lani ca nación. Hua yù ri'u ti'iỹa cca ttu yéthu' canchu hué' ri'u ą lani ttu vara nu de ìyyà. Ą'hua ca nación nna itàppa' la'huacca qui' quį contra inte' por la' rigú'ubia' qui' le.
REV 2:28 Ca enne' canu labí mal guni cą canchu ilá'ní biỹa prueba lani cą nna, inte' nna gutía' qui' quį bélia xeni ríl·lani canchu chi ràni'.
REV 2:29 Lebi'į canu riyénini ca tìtsi'į nna, hué' tse' le cuidado ti'iỹa nua' ra Espíritu ca iglesia. Anía ra Señor ca creyente qui' iglesia nu re' le' yétsi Tiatira.
REV 3:1 Làniana Señor nna ra ruhuée inte' Juan: Bèdia ttu carta nna ithèl·la' lu' ą lani mensajero qui' canu ríalatsi' quia' canu retùppa le' yétsi láą Sardis. Bèdia qui'ni íį ra Señor enne' rithel·le'e Espíritu Santo qui' Tata Dios para huí'e cuidado ca gàtsi iglesia, ą'hua le' né'e nna tsìa gàtsi ca bélia. Íį gá lu' canu ríalatsi' quia' canu tse'e le' yétsi Sardis: Inte' Señor nna nabia' te' iyaba nu runi le. Lebi'į nna riquixá'ani le ca enne' qui'ni ná le enne' quia', acca yù cą qui'ni ná qui'ni gata' la'labàni cubi qui' le, pero labiru rulue' tsè'ni canchu té la'labàni cubi qui' le.
REV 3:2 Lebi'į nna liúyu porqui'ni tse'e le le' peligro. Hua ríalatsi' le titó' pues liguni seguir ríalatsi' le adí ca titsa' quia', porqui'ni canchu labí nna entonces il·lani tsá qui'ni labiru té la'labàni espiritual qui' le. Hua yua' qui'ni yala tsina runi le le' iglesia qui' le, pero Tata Dios nna labí rú'ulatsi'e ca obra qui' le porqui'ni labí runi le cą lani itute latsi' le.
REV 3:3 Liurexa latsi' le ca titsa' nu ná qui' Cristo nu huíalatsi' le primero. Leyéqquia liguni tì' ra titsa' qui'e nna otsiání la' rulaba latsi' mal qui' le para guni le nu ná tse'. Canchu labí rudà naga' le nu nia' le, entonces gunia' le castigar. Canchu chi itá' lani le nna, itá' de repente tabá, labí yù le antes sino niyya latsi' le il·lania' tì'a niyya latsi' ca enne' de chi bitsina' ttu ubàna litsi' quį.
REV 3:4 Pero le' yétsi qui' le Sardis nna hua tse'e tuchùppa canu bittu beni cą manchar la'labàni qui' quį. Acca làcą nna cca cą merecer tsé'e cą lani inte' le' ỹiabara' nna gaccu' cą lári' tsíttsi tùni.
REV 3:5 Ą'hua iyaba adí ca enne' canu cca cą vencer nna labí uccua cą contaminar lani ca tul·la' qui' yétsiloyu, làcą nna tsé'e huá cą le' ỹiabara' nna gaccu' huá cą lári' tsíttsi tùni. Ą'hua nunca labí gunia' tachar nombre qui' quį lo libro nu tsìa nombre qui' iyaba canu té la'labàni nu labí ttíą qui' quį. Canchu chi tse'e ca ènni'ą' ru'a lo Dios enne' née Tata quia', ą'hua canchu chi tse'e cą ru'a lo ca ángeli qui'e nna, làniana quixa'á' dacca'ló tabá qui'ni ná cą quia'.
REV 3:6 Lebi'į canu riyénini ca tìtsi'į nna, hué' tse' le cuidado ti'iỹa nua' ra Espíritu ca iglesia. Anía ra Señor ca creyente qui' iglesia nu re' le' yétsi Sardis.
REV 3:7 Làniana Señor nna ra huée inte' Juan: Bèdia ttu carta nna ithèl·la' lu' ą lani mensajero qui' canu ríalatsi' quia' canu retùppa le' yétsi láą Filadelfia. Bèdia qui'ni íį ra Señor enne' labí beni tul·la', ą'hua iyaba ca titsa' qui'e nna ná cą nu lígani. Bèdia qui'ni íį ra Señor enne' té itute poder para cu'ubi'e tì'a David enne' uccua rey nna denie llave para qui'ni canchu chi ithàlie biỹa néda tse' para lebi'į nna, lanú attu enne' té poder quì'į guthàyą na. Ą'hua canchu guthàye biỹa oportunidad para lebi'i nna, lanú attu enne' té poder quì'į ithàlią néda attu para le.
REV 3:8 Íį ga lu' canu rialatsi' quia' canu tse'e le' yetsi Filadelfia: Inte' Señor nna nabia' te' iyaba nu runi le. Hua yua' qui'ni titó' teruba fuerza té qui' le, pero runi le obedecer nu ra lo titsa' quia' nna guỹi'ché' le qui'ni ná le canu ríalatsi' quia'. Acca runia' le ofrecer ttu oportunidad tse' para qui'ni lebi'į nna guni lí ą aprovechar, lanú enne' té poder quì'į guthàyą néda nu chi guthàlia' para lebi'į.
REV 3:9 Hua tse'e canu retùppa cą para reunión pero para qui'ni guni cą Satanás servir. Làcą nna ná cą enne' bèỹia nna rena cą qui'ni ná cą enne' judío ti'átsí ná cą enne' quia', pero labí ná cą enne' quia'. Inte' nna gunia' qui'ni làcą nna gudu ỹibi quį ru'a lo le nna ína cą qui'ni lebi'į nna ná le ca enne' quia' canu yala catsi'í te'.
REV 3:10 I'yu tsá qui'ni itute yétsiloyu nna ccą́ sufrir. Ą' modo nna cca probar iyaba ca enne'. Pero inte' nna thua' lani le, acca labí biỹa thacca' le, porqui'ni labí bettse'e latsi' le inte' tsal·lue' néda sino runi le tì'ba chi nia' le qui'ni guni le.
REV 3:11 Prontu tabá itá' lani le attu. Acca bittu edúl·la'a latsi' le, sino liguni seguir para qui'ni làa guttse'e latsi' le inte' nna làniana gutia' lugar de la' dàliani nu ná para lebi'i le' ỹiabara'.
REV 3:12 Ca enne' canu runi cabi vencer, làniana inte' nna gucuí'a' cabi para ccá cabi ca enne' nu dacca' le' templo qui' Tata Dios quia' nna labiru iria cabi le' témplua, porqui'ni le' témplua nna ccá cabi seguro. Inte' nna runia' qui'ni ca enne' nna ccá cą saber qui'ni làcabi nna ná cabi enne' qui' Tata Dios quia', ą'hua cca hua cą saber qui'ni làcabi nna ná cabi parte qui' canu tse'e le' ciudad qui' Tata Dios quia', quiere decir, ciudad láą Jerusalén cubi nu ną́ de ỹiabara' làti dua Tata Dios. Ą'hua ccá cą saber qui'ni làcabi nna té parte qui' cabi lani inte' canchu chi i'yu tsá chi ccá' adiru enne' ỹeni lani nombre cubi quia'.
REV 3:13 Lebi'i canu riyénini ca tìtsi'į nna, hué' tse' le cuidado ti'iỹa nua' ra Espíritu ca iglesia. Anía ra Señor ca creyente qui' iglesia nu re' le' yétsi Filadelfia.
REV 3:14 Làniana Señor nna ra ruhuée inte' Juan: Bèdia huá lu' ttu carta nna ithèl·la' lu' ą lani mensajero qui' canu ríalatsi' quia' canu retùppa le' yétsi láą Laodicéa. Bèdia qui'ni íį ra Señor enne' hualígani runie biỹa rèe. Iyaba nu riquixé'e nna ną́ titsa' lí. Lèe nna née primero lo iyaba ca cosa nu beni Tata Dios.
REV 3:15 Íį gá lu' cabi: Inte' Señor nna nabia' te' iyaba nu runi le. Hua yua' qui'ni labí ná le idìl·la' nìhua labí ná le tsà'a. Adila tsa' cáala cca le ttu cosa o attu cosa.
REV 3:16 Pero ná le tì'a inda gútsí, acca inte' nna ribìxiní látsa'a' rilá' te' ti'iỹa ná le. Líhue' cuidado qui'ni làa chu'na' le fuera.
REV 3:17 Rena le: Yala enne' rico ná ri'u porqui'ni chi té iyaba nu riquína'ni ri'u, labí biỹa reyàtsani ri'u. Ą' rena le. Pero inte' nia' le: Ica'rútsi'íru le porqui'ni yala enne' miserable ná le, porqui'ni espiritualmente taá nna yala la'dí' ritè le nna labí ná le preparado canchu ilá'ní biỹa prueba lani le, pues yala equivocado ná le tì'a tu enne' ciego nu labí yùą gaỹa díą.
REV 3:18 Acca rinéni'a' le qui'ni ná qui'ni itá le lani inte' nna gata' oro tsè'ni qui' le nu chi huàyią, làniana hualígani cca le enne' rico. Lità lani inte' nna guni le conseguir lári' tsíttsi para gaccu' le nna bíttuúru cca falta lári' qui' le para ettú'ni le canchu chi itá' làti tse'e le. Lità lani inte' nna guni le conseguir medicina para qui'ni eyacca latsi' iyyaló le nna elá'ni le attu.
REV 3:19 Iyaba canu ríalatsi' quia' canchu labí guni cą nu ná tse' nna, làniana til·la ya' cą nna guni ya' cą corregir porqui'ni catsi'í te' cą. Acca ná qui'ni gutsiání la' rulaba latsi' qui' le catsi'íni le inte' lani itute latsi' le.
REV 3:20 Inte' nna chi gutsà dú'a' ru'a puerta qui' losto' iyaba ca enne' nna rinnia' tulidàba. Canchu nuỹa enne' ni riyéninią tsí'a', canchu ithàlią puerta, làniana gá'a' nna gua' etta lani ą nna, lą lani inte' nna.
REV 3:21 Iyaba ca enne' canu guni cą vencer nna labí mal guni cą màsqui'ba ilá'ní biỹa prueba qui' quį, inte' nna gutia' ttu lugar de la' dàliani qui' quį nna cu'ubia' cą lani inte', tì'a inte' dú'a' anna cuitta' Tàta quí'a nna rigu'ubi'a' lani e después de chi benia' vencer.
REV 3:22 Lebi'į canu riyénini ca tìtsi'į nna, hué' tse' le cuidado ti'iỹa nua' ra Espíritu ca iglesia. Anía ra Señor ca creyente qui' iglesia nu re' le' yétsi Laodicéa.
REV 4:1 Inte' Juan de chi biyeni te' ca tìtsa'ą' nna gunná'a' ỹiabara' nna bilá' te' ttu puerta yalia, làniana biyeni te' gùnne la'a mísmuba ènni'a dìtsa tse'. Prontu tabá bedá nagá'a' nna biyeni te' tì' tabá canchu chi riyénini ri'u tsi'i ttu trompeta. Ènni'a nna rèe inte': Lu' Juan, gutà ỹiabara' làti dú'a', porqui'ni gulué'nia' lu' ca cosa nu ná qui'ni ccá tiempo nu chì' da'la.
REV 4:2 Lanía taá por la'huacca qui' Espíritu Santo lani inte' nna de repente tabá nna bilá' te' ttu xila' tsè'ni, ą'hua lo xílá'a nna duáni ttu enne', lèe nna rigú'ubi'e.
REV 4:3 Catìttiní lúe tì'a íyya cristal nu ná claro nna color ỹinà nna. Ìta'lùbani xila' tse' nía nna du ttu betta'yà'a catìtti níą tì'a íyya cristal nu de color yà'a.
REV 4:4 Ìta'lùbani xila' tse' nía nna dàa tappa erua' adí ca xila'. Lo ca xílá'a nna duáni tappa erua' ca enne' nu dacca', naccu' cabi lári' tsíttsi nna, yù'u iqquia cabi corona nu de oro.
REV 4:5 Lo xila' tse' níá nna riria ca etha nna ídiu' nna ca tsi'i nna. Ru'a lo xila' tse' nía nna ràl·la' gàtsi yi', ca gàtsi espíritu qui' Tata Dios.
REV 4:6 Ru'a lo lugar làti du xila' tse' nía nna re' ttu indatò' nu catìtti níą tì'a ttu vidrio canchu chi tíą làti rinna' ubitsa. Tse'e hua tappa canu bàni, dàa cą ttu ttu lado qui' xila' tse' nía. Tsìa iỹetse' iyyaló quį ru'a lo quį l·le cuè'e quį l·le.
REV 4:7 Primero nu banía nna rilá'níą tì' tabá lo león. Nu cca chuppáa nna rilá'níą tì' tabá lo gù'na. Nu cca tsunnáa nna rilá'níą tì' tabá lo enne'. Nu cca tappa nna rilá'níą tì' tabá ttu bethía' nu ridàa lo be'.
REV 4:8 Ttu ttu tsa canu banía nna tsìa xuppa xila' quį. Lo ra' nna liu'u ca xila' caniá nna ilá'ní tsìa iỹetse' iyyaló quį. Réla ritsa bani tulidàba rudàliani ca Tata Dios nna ra cą: Santo, Santo, Santo Señor Omnipotente, porqui'ni née Dios enne' bàni tulidàba nna thúe para siempre tì'ba dúe antes.
REV 4:9 Rùl·la cą alabanza qui' enne' dua lo xila' tse' nía làti rigú'ubi'e, enne' bàni tulidàba para siempre nna rue' cą ne gracia. De rudàliani cą ne, làniana tappa erua' ca enne' nu dàcca'a' nna bedu ỹibi cabi ru'a lo enne' duáni lo xila' tse' nía nna runi cabi e adorar porqui'ni née enne' bàni tulidàba sin fin. Acca gutua cabi corona iqquia cabi nna bedal·la cabi cą ru'a lo làti du xila' tse' gánía nna ra cabi e:
REV 4:11 Cuią'lu' Señor Tata Dios qui' tu', cca cuią'lu' merecer cu'ubia' cuią'lu' lani itute poder, cca cuią'lu' merecer qui'ni gudàliani tu' cuią'lu' porqui'ni yala enne' ỹeni ná cuią'lu'. Porqui'ni cuią'lu' ènni'ą' beni itute nu té, pues ná cą tì'a calatsi' cuią'lu'.
REV 5:1 Inte' Juan nna bilá' te' qui'ni enne' duáni lo xila' tse' gánía làti rigú'ubi'e nna dèni ná' bànie ttu libro forma de ttu rol·lo, chùppa lado tabą́ nna ga'na escrito titsa'. Rollo ìttsìą' nna tubią nna yáyą nna gàtsi lugar.
REV 5:2 Làniana bilá' te' ttu ángel nu yala fuerza té quì' bi nna gunne bi idìtsa ni nna ra bi: Nuni nuá ná enne' tsè'ni para ethàtsią rollo ìttsìą' nna ithàlią na cá.
REV 5:3 Pero lanú enne' tsè'ni té le' ỹiaba nìhua le' yétsiloyu nìhua ttu nu entre canu yatti nna, lanú enne' tsè'ni té nu dacca' para ithàlią rollo ìttsìą' nna gul·lą na.
REV 5:4 Làniana inte' Juan nna yala guretsia' porqui'ni lanú té ná enne' tsè'ni para ithàlią rollo ìttsìa nna quixá'ą biỹa ra lúį.
REV 5:5 Làniana ttu nu entre tappa erua' ca enne' dàcca'a nna ra bi: Bittu cuetsi lu', porqui'ni dua ttu enne' tsè'ni nu beni vencer nna dàqque'e para ethàtsie ca gàtsi lugar làti yáya rollo ìttsìą' nna ithàlie na. Lèe nna née enne' nu té adiru la'huacca nna née enne' qui' Judá enne' adí poder té qui' bía, ą'hua née descendiente qui' David enne' uccua rey.
REV 5:6 Làniana bilá' te' enne' ná Cordero. Lèe nna dúe lahui' làti dua xila' tse' nía entre tappa canu banía nna tappa erua' ca enne' dàcca'a nna. Bilá' te' ca huè' nu ná láti áa tì'batsi chì' gùtti tegá bée. Enne' ná Corderua nna tsìa gàtsi tsitta iqquie ą'hua gàtsi iyyalúe, quiere decir ca gàtsi espíritu canu guthel·la' Tata Dios le' ituba yétsiloyu.
REV 5:7 Enne' ná Corderua nna huíe gùỹi'e rollo ìttsìa nu dèni ná' bàni enne' duáni lo xila' tse' nía.
REV 5:8 Ca tappa canu banía ą'hua tappa erua' ca enne' nu dàcca'a nna, de bilá'ni cabi qui'ni Corderua nna gùỹi'e rollo ìttsìa, làniana bedu tabá ỹibi cabi ru'a lúe. Ttu ttu tsa ca enne' nu dàcca'a nna dèni cabi ttu instrumento de música láą arpa, ą'hua dèni huá cabi ca plato to' nu de oro tsà' ti'ni cą incienso, quiere decir ca oración nu runi ca enne' qui' Tata Dios.
REV 5:9 Làniana iyaba cabi nna bìl·la cabi ttu himno cubi nna ra cabi: Cuią'lu' Señor cca cuią'lu' merecer, acca chi gùỹi' cuią'lu' rollo ìttsìą' para ethàtsi cuią'lu' ca gàtsi lugar làti yáya. Bètti cą cuią'lu', acca por medio de lù'uti qui' cuią'lu' chi bedilà cuią'lu' ca enne' qui' yétsiloyu le' ca tul·la' qui' quį para qui'ni ccá cą enne' qui' Tata Dios, ca enne' luetsi iyaba ca raza nna ca dialecto nna ca yétsi nna ca nación nna.
REV 5:10 Cuią'lu' nna chi gutàỹi cuią'lu' cą por la' rigú'ubia' qui' cuią'lu' para qui'ni guni cą Tata Dios adorar nna cu'ubia' cą le' yétsiloyu.
REV 5:11 Làniana inte' Juan nna gunná'a' attu nna biyeni te' tsi'i ca ángeli, pero iỹé mili' cabi. Bilá' te' qui'ni tse'e cabi ìta'lùba xila' tse' nía nna ca tappa canu banía nna tappa erua' ca enne' nu dàcca' a nna.
REV 5:12 Ca ángelia nna gùnne cabi iditsa tse' nna ra cabi: Enne' ná Corderuį, ca enne' nna bètti cą ne, pero lèe nna què merecer qui'ni gudàliani ri'u e nna gul·la ri'u himnos quì'e nna quixá'a ri'u ti'iỹa yala enne' ỹeni née, porqui'ni què merecer thí'e itute poder nna la' ritelíni nna fuerza nna iyaba ca riqueza nna.
REV 5:13 Làniana iyaba ca cosa nu chi beni Tata Dios nna guduló cą quixá'a cą ti'iỹa yala enne' ỹeni née. Iyaba nu té ỹiabara' l·le yétsiloyu l·le canu yù'u le' indatò' l·le, ą'hua canu yatti yù'u ỹaré' loyu l·le, biyeni te' qui'ni iyaba cą nna ra cą: Enne' duánie lo xila' tse' nía, ą'hua enne' ná Cordero, làque nna cca que merecer qui'ni quixá'a ri'u ti'iỹa yala enne' ỹeni ná que nna gudàliani ri'u que nna gul·la ri'u himnos qui' que, porqui'ni cca que merecer thí' que itute poder tulidàba para siempre.
REV 5:14 Làniana tappa canu banía nna becàbi cą nna ra cą: Quiỹarú e, quiỹarú e. Làniana tappa erua' ca enne' nu dàcca'a nna gùtta' cą gùre'ló, gutsìla ná' quį nna beni cą ne adorar, enne' bàni tulidàba para siempre.
REV 6:1 Làniana bilá' te' qui'ni Corderua enne' gùtti por ca tul·la' qui' ri'u, lèe nna bethàtsie primer lugar làti yáya rollo ìttsìa. Làniana entre tappa canu banía, ttuą nna gùnnią idìtsani tì'ba runi ídiu' ruido nna rą: Lu' nna gutà xia.
REV 6:2 Bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' tsíttsi. Enne' nu tsìą bi'á nna dènią ttu arca. Yù'uni cą ttu corona iqquį. Làniana guppą valor nna dia tìą para gunią gana lo adí ca guerra.
REV 6:3 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca chùppa làti yáya rollo ìttsìa nna, biyeni tè te' qui'ni nu cca chùppa entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia.
REV 6:4 Lània taá nna gul·lani attu bia', pero nu de color ỹinà. Enne' nu tsìą bi'á nna gùỹi'ą poder quì'į, ą'hua gùỹi'ą ttu espada xeni tse' para tsíą le' itute yétsiloyu nna gunią qui'ni cca guerra para qui'ni ca enne' nna gútti luetsi quį.
REV 6:5 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca tsunna làti yáya rollo ìttsìa nna biyeni tè te' qui'ni nu cca tsunna entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia. Lània taá nna bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' yethia. Enne' nu tsìą bi'á nna dènią ttu clase de ỹia'beỹu.
REV 6:6 Biyeni tè te' ttu tsi'i entre tappa canu banía nna rą: Chi gul·lani ubina', acca para gata' ttu kilo ỹua' qui' quį nna caduel·la' cueni cą tsina ttùỹa tsá. Canchu calatsi' quį gata' tsunna kilo cebada qui' quį, caduel·la' huá cueni cą tsina ttùỹa tsá. Pero aceite nna vino nna guthà'na lu' ą tì'ba ną́.
REV 6:7 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca tappa làti yaya rollo ìttsìa nna biyeni tè te' qui'ni nu cca tappa entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia.
REV 6:8 Lània taá nna bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' yattsi. Enne' nu tsìą bi'á nna láą lù'uti. Attu enne' denúą na runią representar lugar làti chi dia canu yatti. Ca chùppa ca ènni'a nna guỹi' cą poder para guni cą tì'ba calatsi' quį lani ttu parte qui' ituba yétsiloyu pero alàa lani á tsunna parte, para gutti cą ca enne', acca té la'huacca qui' quį qui'ni il·lani guerra nna ubina' nna ca tsahue' nna ca animal tuxu nna.
REV 6:9 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca gàyu' làti yáya rollo ìttsìa nna, bilá' te' qui'ni làti du altar nna tse'e huá ca enne'. Chi bètti ca enne' cuerpo qui' cabi porqui'ni yala bitsa'áni cą de riyénini cą riquixá'a cabi tulidàba nu ra lo titsa' qui' Tata Dios nna ą'hua nu cca qui' Jesús nna.
REV 6:10 Ca ènni'a nna gùnne cabi iditsa ni nna ra cabi: Cuią'lu' Señor, labí falta té qui' cuią'lu', ą'hua siempre guni cuią'lu' cumplir iyaba nu ra cuią'lu'. Cuání i'yu tsá gucué' cuią'lu' ca enne' canchu beni cą tse' o canchu beni cą mal l·le para guni cuią'lu' castigar canu betti cą intu'.
REV 6:11 Làniana guỹi' cabi lári' tsíttsi para gaccu' cabi. Lèe nna becàbinie cabi qui'ni édi'latsi' cabi átitó', porqui'ni tse'e adí ca hermano canu runi cą servir Jesucristua le' yétsiloyu tì'a beni cabi nna gútti huá ca enne' cą. Acca ná qui'ni cueda cabi hàstaa qui'ni gatti iyaba ca hermánua.
REV 6:12 Làniana bilá' te' qui'ni Corderua nna bethàtsie lugar nu cca xuppa làti yáya rollo ìttsìa nna gul·lani tè ttu la' riỹú' fuerte ni, ubitsą' nna byaccą chul·la tì'atsi huaya lúį ttu lári' lutu. Biuá'ą' nna beyaccą color ỹinà tì'a réni.
REV 6:13 Làniana ca bélia tsìa ỹiaba nna binnia cą yétsiloyu, tì' tabá rinna ca exxuhuí ántesca ga cą canchu chi riria ttu be' fuerte ni.
REV 6:14 Iyate nu tsìa ỹiaba nna gunìttilo cą, tì' tabá rudàchu ri'u ttu ìttsi nna chu'na tè ri'u ą nna labiru ilá'níą. Iyaba ca i'ya nna labiru tsìa cą làti gutsia cą antes, ą'hua iyaba ca loyu bitsi to' nna binetsi cą le' inda.
REV 6:15 Làniana bilá' te' qui'ni iyaba ca enne' nna beyappi tabá cą lo ca i'ya nna gutà'a cą le' ca bèlia nna le' ca yèru nu tsìa làti anta' ca íyya xeni, para gucàtsi' lo quį: ca enne' rigú'ubia' l·le, ca enne' rico l·le, ca enne' runi mandar le' ejército l·le, iyaba canu té biỹa poder qui' quį l·le becàtsi' lo quį, ą'hua iyaba canu runi tsina qui' attu nuhuaya' l·le, ą'hua iyaba ca xana' tsina l·le.
REV 6:16 Iyaba cą nna uccua latsi' quį qui'ni ca i'ya nna guxàta cą cą, acca rul·luítsa' cą ca íyya xeni nna ra cą: Línnia tabá iqquia tu', para qui'ni enne' duáni lo xila' tse' nía nna labí ilá'nie intu', ą'hua para qui'ni enne' ná Corderua nna bittu gunie intu' castigar porqui'ni yala la' ritsa'áni té qui'e lani intu', porqui'ni chi bi'yu tsá qui'ni edi' què yèe'. Nuni ccani edúdítsią lani que nì'i.
REV 7:1 Làniana bilá' te' qui'ni du ttu ángel ttu ttu esquina qui' yétsiloyu tì'batsi ną́ cuadrado. Ca tappa ángelia nna té poder qui' cabi lani ca tappa be' nna beni cabi cą mandar qui'ni bíttuúru movimiento guni cą. Lania taá nna uccua tsi tabá, nìdi ttu l·la' to' qui' ca yaga nna labiru gutta cą, ą'hua indatò' nna labiru gutta lúį.
REV 7:2 Ą'hua bilá' te' attu ángel. Ángelia nna rì'yu bi làti ril·lani ubitsa nna dèni bi sello qui' Tata Dios enne' bàni tulidàba. Ángelia nna bilá'ni bi á tappa ca ángelia canu chi guỹi' cabi poder para guni cabi qui'ni níttilo biỹa le' yétsiloyu nna ca indatò' nna. Acca gùnne bi ditsa nna ra bi cabi:
REV 7:3 Licuèda, bittu guni le biỹa lani yétsiloyu, nìhua lani ca indatò', nìhua lani ca yaga, bittu guni le qui'ni níttilo cą hàsta'na gurèni tu' marca lo ỹigá ca huenitsìna qui' Tata Dios para qui'ni gulue'ní qui'ni ná cą qui'e.
REV 7:4 Biyeni hua te' bàl·laỹa ca enne' gurèni sello lo ỹigá quį, uccua gàyua' mili' ca enne' lani á tappa éyóna' mili' cą (144,000) entre iyaba ca tsì'nu grupo qui' ca ỹi'ni Israel según lista qui' nombre qui' ca tà' tàta qui' quį:
REV 7:5 Judá, tsì'nu mili' canu gurèni sello lo ỹigá quį. Rubén, tsì'nu mili' cą. Gad, tsì'nu mili' cą.
REV 7:6 Aser, tsì'nu mili' cą. Neftalí, tsì'nu mili' cą. Manasés, tsì'nu mili' cą.
REV 7:7 Simeón, tsì'nu mili' cą. Leví, tsì'nu mili' cą. Isacar, tsì'nu mili' cą.
REV 7:8 Zabulón, tsì'nu mili' cą. José, tsì'nu mili' cą. Benjamín, tsì'nu mili' cą. Iyaba ca ènni'ą' nna gurèni sello lo ỹigá quį, seña qui'ni ná cą enne' qui' Tata Dios.
REV 7:9 Làniana gunná'a' attu nna bilá' te' nuỹetse' ni ca enne' dá' cą de iyaba ca nación nna, de iyaba ca raza nna, de iyaba ca dialecto nna, ą'hua de iyaba ca yétsi anta' le' yétsiloyu nna. Iyaba cą nna tse'e cą ru'a lo xila' tse' nía nna enne' ná Corderua nna. Nuỹetse' cą tse'e, lanú ccani gulaba bàl·laỹa mili' cą ná. Làcą nna nàccu' ỹó tsíttsi quį nna dèni cą ttu ramo to' qui' ca yà dína.
REV 7:10 Iyaba cą nna rinne cą iditsa nna ra cą: Tata Dios enne' duáni lo xila' làti rigú'ubi'e nna née enne' bedilè ri'u le' ca tul·la' qui' ri'u, ą'hua por enne' ná Corderua.
REV 7:11 Bilá' te' ca ángelia nna dàa cabi ìta'lùba làti tse'e tappa erua' ca enne' nu dàcca'a nna tappa canu banía nna ru'a lo xila' tse' nía. Iyaba ca ángelia nna gùtta' tabá cabi gùre'ló delante de xila' tse' nía nna beni cabi Tata Dios adorar nna ra cabi:
REV 7:12 Quiỹarú Tata Dios qui' ri'u, lèe nna què merecer qui'ni gudàliani ri'u e nna hué' ri'u e gracia nna gul·la ri'u himnos qui'e, porqui'ni lani lèe nna dá' itute bendición lani ca enne', porqui'ni lèe nna té itute la' ritelíni qui'e nna itute la'huacca qui'e nna itute fuerza qui'e nna tulidàba para siempre, Amén.
REV 7:13 Làniana entre tappa erua' ca enne' nu dàcca'a nna gùnne ttu cabi nna gunàba titsa' bi inte' nna ra bi: Tsí hua yù lu' nuni ná ca enne' nàccu' ỹó tsíttsi cabį cá. Tsi hua yù lu' gaỹa dá' cą cá.
REV 7:14 Becábinia' bi nna nia': Labí yua', pero hua yù ba cuią'lu'. Làniana ra bi: Ca ènni'į nna ná cabi canu yala uccua sufrir loti' betsia latsi' ca enne' cabi, pero biria cabi tse' le' pelígrua. Làcabi nna guppa cabi confianza lani Corderua enne' gùttie nna belàlia réni qui'e acca chi ná cabi enne' nàri de ca tul·la' qui' cabi nna nàccu' ỹó tsíttsi cabi.
REV 7:15 Acca por nui nna tse'e cabi nì ru'a lo xila' làti rigú'ubia' Tata Dios, runi cabi nu rú'ulatsi'e réla ritsá bání le' templo qui'e. Lèe nna dúe lani cabi, acca labiru biỹa mal thacca' cabi.
REV 7:16 Labiru ilá'ni cabi ubina', nìhua labiru ibìtsi cabi inda tì'ba canchu labí inda té, nìhua labiru ccá cabi sufrir por ubitsa màsqui'ba tsì'nu hora.
REV 7:17 Porqui'ni Corderua enne' du lahui' làti dua xila' tse' nía nna, lèe nna née pastor enne' huí'e cabi cuidado tsè'ni nna ichi'e cabi làti ril·lani inda tulidàba nu gunna la'labàni qui' cabi. Tata Dios nna gúỹi'e inda huìna' lo cabi nna labiru ccani cabi triste.
REV 8:1 Enne' ná Corderua nna loti' bethàtsie lugar nu cca gàtsi làti yáya rollo ìttsìa nna, luegu taá tsìdi ruba uccua le' ituba ỹiaba por ttu medio hora ti'gá.
REV 8:2 Làniana bilá' te' ca gàtsi ángeli canu dàa cabi ru'a lo Tata Dios. Ttu ttu cabi nna guỹi' cabi ttu trompeta para gucuetsi cabi.
REV 8:3 Lania taá nna gul·lani attu ángel nna dèni bi ttu platu to' nu de oro yù'u inciénsua nna huía tè bi làti du altar nna gudu bi ttu lado. Bete cabi iỹeni incienso qui' bi para qui'ni guchìxi bi ą lani ca oración nu rute ca enne' lani Tata Dios, canu ná cą enne' qui'e. Ą' beni ángelia ofrecer lo altar nu de oro du ru'a lo xila' tse' nía.
REV 8:4 De chi ral·la' inciénsua dia tabá tsèni nu ná perfume qui' inciénsua dèsdeba ná' ángelia hàsta làti dua Tata Dios, junto lani ca oración nu runi ca enne' qui'e,
REV 8:5 làniana ángelia nna guỹi' bi yí' nu re' lo altar nna gulù'u bi ą le' plato nu de oro tú'a hàsta qui'ni bitsà'ą yí'a. Lania taá nna guỹi' bi plato to' nu tsà' yí'a nna gurù'na tè bi ą yétsiloyu. Làniana huappi tabá etha nna gùnne idiu' nna bittìni nna gùỹu' nna.
REV 8:6 Làniana dàa ca gàtsi ángelia listo para gucuetsi cabi trompeta nu deni cabía.
REV 8:7 Ángel nu cca primeru nna becuetsi bi trompeta. Lania taá nna binnia ca íyya fuerte chixią lani yí' nna réni nna, bedal·la ángelia ca castíguį hàstaba yétsiloyu. Ttu parte qui' yétsiloyu nna uccua tabą́ yí' nna rayią, pero alàa á chùppa parte quì'į, ą'hua ca yaga nu té lìį, ą'hua ca ixi' rè'ne nna huàyi cą.
REV 8:8 Làniana ángel nu cca chuppá nna becuetsi bi trompeta. Bilá' tè te' qui'ni ttu cosa xeni tse' tì'ba ttu i'ya xeni nu ràl·la' rìnnią dèsdeba ỹiaba, porqui'ni ángelia nna bedal·la bi ą nna binnią le' indatò' qui' yétsiloyu nna bil·lùỹa tabá latsi' iỹetse' ca bárcuá. Ttu parte qui' iyaba ca indatò' nna beyaccą réni, pero alàa á chùppa parte qui' quį, acca gùtti tabá iỹetse' ca bél·lá nu bàni yù'u lì'į.
REV 8:10 Làniana ángel nu cca tsunnáa nna becuetsi' hua bi trompeta. Bilá' tè te' qui'ni ttu bélia xeni nu ràl·la' tì'ba yí' nna bìnnia tabą́ iqquia ca yò nna ą'hua iqquia iyaba làti ril·lani inda dìl·la'.
REV 8:11 Nombre qui' béliaá nna láą il·lá'. Acca ttu parte qui' itute inda dìl·la' nna beyaccą il·lá', pero alàa á chùppa parte quì'į. Iỹetse' ca enne' canu gu'ya indaá nna gùtti tabá cą porqui'ni indaá nna beyaccą veneno.
REV 8:12 Làniana ángel nu cca tappa nna becuetsi bi trompeta. Lania tabá nna ubitsą' nna bechùl·la ttu pedazo quì'į, pero alàa á chùppa parte quì'į. Ą'hua biuá'ą' nna labiru bedani' ttu pedazo quì'į. Ą'hua ttu parte qui' iyaba ca bélia tsìa ỹiaba nna bechùl·la cą. Labiru bedàni' cą tì'ba antes, acca ritsà nna menos la'yani' té quì'į, ą'hua réla nna adiru chul·la uccuą.
REV 8:13 Làniana bilá' tè te' tu ángel xeni ỹiabara' riduą lo be' nna gùnne bi iditsa nna ra bi: Reyatsa qui'ni á tsunna ca ángel gucuetsi cabi trompeta. Ica'rútsi'íru ca enne', ica'rútsi'íru ca enne', ica'rútsi'íru ca enne' bàni ru tse'e le' yétsiloyu canchu chi iyénini cą tsi'i ca trompeta, porqui'ni il·lani tsùnna castigo adiru fuerte ni lani cą.
REV 9:1 Ángel nu cca gàyu'a nna becuetsi bi trompeta nna bilá' tè te' qui'ni ttu bélia nna chi binnią dèsdeba ỹiaba hàsta yétsiloyu nna guỹi'ą llave nu ná para puerta qui' pozo nu adiru tettia nna chul·la nna.
REV 9:2 Guthàlia tabą́ puerta qui' pozo chul·la nna biria tè tsèni quì'į tì' tabá canchu chi riria tsèni qui' ttu horno ỹeni. Labiru bedàni' ubitsą' de riria tsèni qui' pozo chul·la, tì'a canchu chi ràl·la' ttu tìni ỹeni ní.
REV 9:3 Làniana iỹetse' ca langosta biria cą le' tsenía nna huàdi cą yétsiloyu, guỹi' tabá cą poder para guni cą mal tì'a ca escorpión canu tse'e le' yétsiloyu.
REV 9:4 Uccua cą mandado qui'ni bittu gudàyi cą ca l·la' to' qui' ca yaga, nìhua ca planta to', nìhua bíỹaáru ca ixi' to' nna sino uccua lá cą mandado qui'ni guthacca' cą ca enne' canchu labí rèni marca lo ỹigá quį nu rulue' qui'ni ná cą qui' Tata Dios.
REV 9:5 Bittu uccua cą mandado qui'ni gútti cą ca enne', sino para qui'ni gappa ca ènni'a dolor para gayu' biú' tì'a la'rilá nu té qui' ttu enne' canchu ttu escorpión chi gutìtsi'ą na.
REV 9:6 Por gàyu' biú' nna yala calatsi' ca ènni'a gatti telá cą, pero labí gatti cą. Yala eyìla cą ti'iỹa modo gatti cą, pero labí etseláni cą modo.
REV 9:7 Ca langosta nna uccua cą listo para tsía cą lo guerra tì' tabá ca bia' canu tsìa soldado. Ca langosta nna yù'u iqquia quį ttu cosa tì'a ttu corona nu de oro. Lo quį nna ną́ tì'a ná lo ca enne'.
REV 9:8 Ittsa' iqquia quį ną́ tuni tì'a ittsa' iqquia ca niula. Ca làya' quį nna ná cą tì' tabá ná ca làya' león.
REV 9:9 Ta' ru'a losto' quį ttu cosa tì'a ca ìyya para néru cą tsía cą guerra. Ca xìla quį yala rigú'ubé cą hàsta beni cą ttu ruido ỹeni tse' tì'a ca rueda qui' iỹetse' ca carreta canchu ca bia' nna chi ne'ya cą cą dia cą guerra.
REV 9:10 Ỹubàna ca langosta nna ną́ tì' tabá ỹubàna escorpión, porqui'ni dua ỹùtsi' quį nna. Ỹubàna ca langosta nna té la'huacca qui' quį quítsi' cą ca enne' para qui'ni gata' la'rilá láti quį por gayu' biú'.
REV 9:11 Ca langosta nna dua ttu nu rigú'ubia' qui' quį, ttu ángel malo nu té poder quì'į le' pozo nu dia adiru tettia. Ángelia lani titsa' hebreo nna lą́ Abadón, lani titsa' griego nna láą Apolión, tì'ba nu rena ri'u: Nu Rul·lùỹa latsi' ca enne'.
REV 9:12 Nui nna ną́ primero castigo fuerte ni. Reyàtsa qui'ni il·lani á chùppa castigo fuerte ni.
REV 9:13 Làniana ángel nu cca xùppàa nna becuetsi bi trompeta. Ttu altar nu de oro nna duą ru'a lo Tata Dios. De chi becuetsi ángelia trompeta nna biria tabá ttu tsi'i dèsdeba lo altar entre ca esquina quì'į, làniana ángel nu cca xùppàa nna rą: Tse'e á tappa ca ángeli ru'a yò nu lá Eúfrates. Lu' nna tsía xia lu' ethàtsi lu' cą para tsía cą mandado.
REV 9:15 Bethatsi tabą́ ca tappa ángelia nna dia tè cą, porqui'ni chi gutsà ribèda cą il·lani ida nna biú' nna tsá nna hora nna para tsía cą huètti ttu parte qui' iyaba ca enne' canu bànirù tse'e le' yétsiloyu, pero alàa á chuppa parte.
REV 9:16 Biyeni te' ttu anuncio qui'ni tse'e chùppa gayua' millón ca soldado qui' quį canu tsìa bia'.
REV 9:17 Ą' belue' Espíritu inte' Juan qui'ni ttu tsą' ca bia' qui' caniá ą'hua canu tsìa cą ca bi'á. Canu tsìa ca bi'á nna ta' ìyya ru'a losto' quį para neru cą tsía cą guerra. Ca iyya ta' ru'a losto' caniá nna ną́ color ỹinà nna yà'a nna yattsi nna. Iqquia ca bi'á nna rilá'ni cą tuxu tì'a ná iqquia león. Rú'a ca bi'á nna riria yí' nna tsèni nna azufre nu ràl·la' nna.
REV 9:18 Por medio de yí' nu riria rú'a ca bi'á nna acca gùtti iỹé millón ca enne' hàsta ttu tercera parte qui' iyaba ca enne' bànirù tse'e le' yétsiloyu, ą'hua por medio de tsènía nna azufre nu ràl·la' nna riria rú'a ca bi'á.
REV 9:19 Porqui'ni ca bi'á nna lani rú'a quį té la'huacca qui' quį gútti cą ca enne', ą'hua por medio de ỹubàna quį. Ỹubàna ca bi'á nna ną́ tì'a ttu bèl·là tuxu nu dua iqquį para quítsi'ą ca enne' nna il·lani la'rilá láti ca ènni'a.
REV 9:20 Pero ca enne' canu labí gùtti cą por ca tsunna plaga nu uccua nna, làcą nna beni ba cą seguir mal tì'ba beni cą antes. Labí uccua latsi' quį gutse'e latsi' quį ca cosa nu chìa beni cą antes. Sino beni ba cą seguir ca creencia nu cca qui' ca demonio nna bedu ba ỹibi quį ru'a lo ca imagen nu de oro qui' quį l·le, ca imagen nu de plata qui' quį l·le, nu de bronce qui' quį l·le, ą'hua nu de íyya nna yà nna. Ą' beni cą màsqui'ba yù ri'u qui'ni iyaba ca figura nu runi ca enne' nna labí rilá'ni cą, nìhua labí riyénini cą, nìhua labí ridà' cą.
REV 9:21 Ca ènni'a nna labí behuiní'ni cą para guttse'e latsi' quį ca tul·la' qui' quį, sino beni cą seguir tse'e cą huètti ca enne', ą'hua beni cą seguir para guni cą brujería nu calatsi' quį. Ą'hua beni cą seguir lani adulterio qui' quį, ą'hua beni cą seguir ribàna cą qui' ca enne'.
REV 10:1 Làniana bilá' te' attu ángel poderoso nna radi bi dèsdeba ỹiabara'. Dá' bi le' bía nna dàa ttu betta'yà'a dèsdeba ttu lado iqquia bi hàsta attu lado. Lo bi nna rudani'ą ti' tabá ubitsa. Ca nì'a bi nna uccua cą tì'a chùppa pilari pero nu de yí'.
REV 10:2 Dèni bi ttu rollo ìttsi xcuichu to' yàlia. Nì'a bi lado bàni nna bedu bi ą lo indatò' ỹenia. Nì'a bi lado yatti nna bedu bi ą lo yúbitsi.
REV 10:3 Hua yù ri'u ti'iỹa iditsa tse' ribetsi ttu león tuxu. Ą'hua ángel ỹenia nna de repente tabá guretsiyà'a bi iditsa ni. Lania taá nna biyeni te' becàbi gàtsi ca ídiu' tì'a gàtsi tsi'i.
REV 10:4 De chi gùnne ca idiu'á nna, inte' nna gudulúa' rudí'a' lo ìttsi nu ra cą. Pero biyeni tabá te' rinne ttu enne' dèsdeba ỹiabara' nna rèe: Lu' nna bittu gúdia lu' tì' ra ca idiu'ą' porqui'ni labí ná qui'ni ca enne' nna ccá cą saber nu gùnne cą.
REV 10:5 Làniana ángel enne' l·lía lo indatù'ą' nna lo yúbitsią' nna, guchìtha ná' bàni bi nna bedu bi Tata Dios por testigo porqui'ni lèe nna baníe tulidàba para siempre, lèe ènni'a beni itute ỹiabara' ą'hua iyate nu té lì'į, beni huée itute yétsiloyu nna ca indatò' ỹeni ą'hua iyate nu yù'u lè'e quį nna ra bi: Labiru itsá reyàtsa i'yu tsáa.
REV 10:7 Porqui'ni ca enne' gutsé'e tiempo antigua nna beni cabi Tata Dios adorar nna gùnne cabi parte qui'e lani ca enni'a. Lèe nna gutixà'anie cabi ca cosa nu chì' da'la ti'iỹa gunie, pero labí gutelíni ca enne' hàstaba annana. Pero ángel nu cca gàtsia nna, canchu chi gucuetsi bi trompeta, lania taá nna ccá cumplir itute tì'a gutixà'ani'e ca enne' canu gutsé'e tiempo antigua. Ą' ra ángelia.
REV 10:8 Làniana enne' biyeni te' gùnnie dèsdeba ỹiabara' nna gunènie inte' Juan attu nna rèe: Lu' nna huía ru'a lo ángel enne' l·lía lo indatù'ą' nna lo yúbitsią' nna. Gùỹi' rollo ìttsì yalia nu yù'u le' ná' bíą'.
REV 10:9 Inte' Juan nna hua'á tabá' làti du ángelia nna gunábania' bi rollo ìttsì tú'a. Ángelia nna ra tè bi inte': Gùỹi' bá ą, go tè lu' ą. Canchu chi ro lu' ą nna éttianì lu' ą tì' tabá ỹìxi, pero canchu chi gutàbi lu' ą nna eyacca tabą́ il·lá'.
REV 10:10 Làniana guỹi'á' rollo ìttsì tú'a nu yù'u le' ná' ángelia nna gutó tè ya' ą. De chi ro ya' ą nna bettia tabá te' ą tì' tabá ỹìxi, pero bitola nna gùri'ą il·lá' lí'a'.
REV 10:11 Làniana beni tè bi inte' mandar nna ra bi: Lu' nna caduel·la' tsía lu' nna inne lu' parte Tata Dios attu vuelta mensaje nu cca qui' iỹetse' ca yétsi nna ca raza canu rinne dialecto nna, ca enne' rigú'ubia' nna.
REV 11:1 Làniana bilá' te' ttu yíi nu ną́ tì'a ttu metro nna, ra tè ángelia inte': Lu' nna gudulí nna guỹi' metruą nna berìxibía' templo qui' Tata Dios para qui'ni ccá lu' saber ti'iỹa ỹeni ną́, ą'hua gurìxibía' lu' altar nna, ą'hua gulába lu' tsáliỹa canu runi adorar le' témpluą' para ccá lu' saber balaỹa cą.
REV 11:2 Pero bittu gurìxibía' lu' patio fuera qui' témpluą' porqui'ni ną́ para ca enne' qui' ca nación huaya'. Ciudad nu becue' Tata Dios para lèe nna ccą́ bajo la' rigú'ubia' qui' ca enne' qui' adí ca nación por tsunna ida nàl·la'.
REV 11:3 Inte' nna ithél·la'a' chùppa ènne'yu' para gùhuía' cabi nna inne cabi a favor de nu ná lí. Lacabí nna gaccu' ỹó luto cabi nna quixá'a cabi mensaje parte Tata Dios durante ca tsùnna ida nàl·la'a, quiere decir durante ttu mili' chùppa gayua' sesenta ubitsa.
REV 11:4 Ca chùppa ènne'yu'a nna dàa cabi ru'a lo Tata Dios tulidàba, tì'ba chùppa yà olivo o chùppa candelero nna.
REV 11:5 Canchu nuỹa calatsi'į biỹa guthácca'ą cabi, iria tabá yí' rú'a cabi, ą' modo nna tsayi ca contrario qui' cabi. Nuỹa eyáỹani huí'ą cabi nna gatti tabą́.
REV 11:6 Làcabi nna gata' poder qui' cabi para labiru eyú'u bía nihua làa cca rù iyya durante tiempo riquixá'a cabi mensaje parte Tata Dios. Té huá poder qui' cabi para qui'ni inda nna eyaccą réni. Ą'hua té poder qui' cabi para ithèl·la' cabi biỹa attu sufrimiento yétsiloyu balaỹa vuelta calatsi' cabi para qui'ni ca ènni'a nna gappa cą dolor.
REV 11:7 Ca chùppa ènne'yu'a nna quixá'a cabí nu ná lí por tsunna ida nàl·la'. Canchu chi birialàni cabi, làniana animal tuxu nu yù'u le' pozo chul·la nna iria tabą́ le' pózua para biỹa guthácca'ą ca chùppa ènne'yu'a hàsta qui'ni labiru thá cabi lani ą nna gatti cabi.
REV 11:8 Por tsùnna ubitsa nàl·la' nna ca cuerpo yatti qui' ca chùppa ènne'yu'a nna gátta' cą lo néda làti gùtti cabi le' ciudad Jerusalén, espiritualmente taá láą Sodoma nna Egipto nna, la'a mísmuba ciudad làti ca enne' betaá' cą Xana' Ri'u Jesucristua lo curútsia. Labí gute cą permiso qui'ni igàtsi' cuerpo qui' ca chùppa ènne'yu'a. Acca ca enne' qui' iỹetse' ca yétsi nna ca raza canu rinne dialecto qui' iỹetse' ca nación nna ínna' cą cuerpo yatti qui' cabía.
REV 11:10 Ca ènni'a nna guni cą fiesta, porqui'ni gùtti ca chùppa ènne'yu'a canu gùnne parte Tata Dios. Guni cą regalar biỹa luetsi quį de tantua contento tse'e cą, porqui'ni yala uccua cą sufrir miéntraste bàni ca chùppa ènne'yu'a.
REV 11:11 Pero bitola de ca tsunna tsá nàl·la', làniana Tata Dios nna guthel·le'e Espíritu nu runna la'labàni lo losto' cabía nna beyaccabàni tabá cabi nna bedúni cabi por la'huacca qui'áa. Iyaba ca enne' canu bilá'ni cą cabía nna yala la' rátsi latsi' gul·lani lo losto' quį.
REV 11:12 Làniana ca chùppa ènne'yu'a nna biyénini cabi rinne ttu enne' iditsa ni de ỹiabara' nna rèe cabi: Calátsa'a' itá le nì le' ỹiabara'. Làniana ca contrario canu dàa cą ìta'lubáni cabía nna rinna' cą nna bilá'ni cą dia cabi le' ttu bía para ỹiabara'.
REV 11:13 Làniana gùỹu' tabá fuerte ni nna biyìnnia iyaba ca yú'u canu tsìa ttu parte qui' ciudáad nna bìnnia cą iqquia ca ènni'a nna gùtti gàtsi mili' cą. Pero adí ca gà parte qui' ciudáad nna labí biỹa uccuani cą. Ca enne' uccua banía nna yala gutsini cą nna guduló cą gudàliani cą Tata Dios enne' dua ỹiabara'.
REV 11:14 Ą' uccua castigo fuerte ni nu cca chùppa. Annana castigo fuerte ni nu cca tsunna nna chì' tabáduą il·lanią.
REV 11:15 Làniana ángel nu cca gàtsia nna becuetsi bi trompeta. Iyaba ca enne' tse'e le' ỹiabara', ą'hua iyaba ca ángeli nna gùnne cabi iditsa ni nna ra cabi: Annana enne' gulú'ubi'a nna labiru cu'ubi'ą porqui'ni la' rigú'ubia' qui' Tata Dios nna Cristo nna chi runią dominar itute yétsiloyu. Lèe nna cu'ubi'e dèsdeba anna para siempre.
REV 11:16 Tappa erua' ca enne' nu dàcca'a nna ỹuàni cabi lo ca xila' làti rigú'ubia' cabi ru'a lo Tata Dios, pero gudulí tabá cabi nna luegu taá gùtta' cabí gùre'ló nna beni cabi Tata Dios adorar nna ra cabi:
REV 11:17 Cuią'lu' Señor Dios, té itute la'huacca qui'e, ą'hua bàni cuią'lu' anna, ą'hua tulidàba thua cuią'lu' tì'a dua cuią'lu' ántesca cue' yétsiloyu. Rue' tu' cuią'lu' gracia qui'ni chi guỹi' cuią'lu' poder nna chi guduló cuią'lu' rigú'ubia' cuią'lu',
REV 11:18 ca enne' qui' iỹé lugar qui' yétsiloyu nna yala bitsa'áni cą cuią'lu'. Pero chi bi'yu tsá qui'ni gulue' cuią'lu' la' tsìàlatsi' qui' cuią'lu' lani cą nna quixá'ani cuią'lu' ca enne' chi gùtti canchu beni cą tse' o canchu labí. Chi gul·lani hora gudàliani cuią'lu' ca enne', iyaba canu gùnne cabi parte cuią'lu' nna beni cabi nu rú'ulatsi' cuią'lu', iyaba ca enne' canu ná cabi qui' cuią'lu', canu ratsini cabi cuią'lu' acca labí beni cabi mal, sea canu labí re' cuenta según ca enne', ą'hua canu yala dacca' l·le. Chi gul·lani hora qui'ni gul·lùỹa cuią'lu' latsi' iyaba canu beni cą duel·la' gul·lùỹa cą latsi' yétsiloyu.
REV 11:19 Làniana bilá' te' qui'ni ỹiabara' nna chi ną́ yalia hàsta le' templo qui' Tata Dios nna bilá'ní caja sagrada nu tsìa liú'u. Le' cája nna yù'u nu ga'na escrito ca titsa' tse' qui' Tata Dios para ca enne' qui'e. Lania taá nna huàppi etha iỹé vuelta nna gùnne ídiu' nna uccua ruido, làniana gùỹu' nna gùre' íyya fuerte ni.
REV 12:1 Làniana bilá'ní attu cosa ỹiaba, ttu señal para ccá ri'u saber nu chì' da'la. Bilá' te' ttu niula ná ỹó bi tì'a ubitsą' nna dua te bi lo biuá'ą' nna yù'u iqquia bi ttu corona nu tsìa tè tsì'nu ca bélia látį.
REV 12:2 Niuláa nna nùa' bi huatsa to' nna chì' tabáduą itsìna' huatsa to' qui' bi, acca yala guretsi bi porqui'ni yala dolor rappa bi.
REV 12:3 Lania taá nna uccua hua parecer ỹiaba attu señal. Dua ttu animal xeni nu tuxu gani de color ỹinà, ną́ tuni tì'a ttu bèl·là nu tsìa tappa nì'a ní'į nna láą dragón. Tsìa gàtsi iqquį. Ttu ttu iqquį nna yù'ą ttu corona. Ą'hua tsìa tsìi tsitta iqquį.
REV 12:4 Lani ỹubànį nna gutèl·lá'ą ttu parte qui' iyaba ca bélia nu tsìa ỹiaba nna gurù'ną cą yétsiloyu, pero bittu gutél·lá'ą á chuppa parte qui' iyaba ca bélia. Làniana huíą làti dua niuláa porqui'ni chi gùl·la' hora qui'ni niuláa nna guditsìna'ą ỹi'ni to' qui' niá. Dragón nna gudùą ru'a lo niuláa listo para qui'ni nibání itsìna' huatsa tú'a nna gabi tebą́ na.
REV 12:5 Niuláa nna beditsìna'ą ttu ỹi'ni nubeyu' to' quì'į. Canchu iỹeni nubeyu' tú'į nna cu'ubia'ni bi iyaba ca enne' qui' iyaba ca nación nna gunie castigar iyaba canu runi biỹa mal. Tata Dios nna bedi' tabée huatsa tú'a ỹiabara' làti duánie lo xila' qui'e rigú'ubi'e.
REV 12:6 Niuláa nna becuìtta tabá bi dia bi idittu' fuera ca yétsi hàsta bitsina' bi lugar nu chi beni Tata Dios preparar para làbi para huí'e bi cuidado por tsunna ida nàl·la'.
REV 12:7 Làniana uccua ttu guerra ỹeni le' ỹiabara'. Tu lado nna du ttu ángel poderoso láą Miguel lani iyaba ca ángeli ejército qui' bi. Attu lado nna du Dragón lani iyaba ca ángeli ejercito quì'į. Yala gutìl·la cą para gulue' nuỹa tháa.
REV 12:8 Pero Dragón nna uccuą vencer, labiru permiso quì'į té eyà'ną le' ỹiabara', nìhua ca ángeli canu gutsé'e lado quì'į nna labiru permiso té egà'na cą le' ỹiabara'.
REV 12:9 Acca gurù'na cabi Dragón fuera de ỹiabara'. Dragón poderósua nna ną́ la'a mísmuba bèl·làa nu dua tiempo antigua, quiere decir numalua lahuą Satanás. Lą nna ruthacca'ỹíą ca enne' tse'e le' iyaba ca lugar le' yétsiloyu para tsíalatsi' quį nu labí ná lí. Gurù'na cabi ą yétsiloyu tsá'tią ca ángeli canu tse'e cą lado quì'į.
REV 12:10 Làniana biyeni te' gunne ttu enne' iditsa ni para iyénini ituba ỹiabara' nna ra bi: Quiỹarú Tata Dios qui' ri'u porqui'ni chi bedilè ri'u, ą'hua chi belui'e qui'ni rigú'ubi'e lani la'huacca qui'e. Ą'hua Cristo enne' ná Ỹi'ni áa nna rului'e qui'ni té iỹeni poder qui'e. Chi gulèqquia cabi Satanás le' ỹiabara' para fuera. Lą nna nuá rą tulidàba qui'ni ca hermano qui' ri'u labí tse' runi cą. La' réla ritsa bá nna ribèqquią queja qui' quį ru'a lo Tata Dios.
REV 12:11 Ca hermano qui' ri'u nna beni cabi Satanás vencer, porqui'ni huíalatsi' cabi qui'ni enne' ná Corderua nna belàlia réni qui'áa por làcabi nna, gutixà'a cabi tulidàba qui'ni ríalatsi' cabi enne' ná Corderua nna gulèqquia tsìttsi latsi' cabi tanó cabi e màsqui'ba gatti cabi canchu caduel·la'.
REV 12:12 Acca iyaba lebi'į canu tse'e le' ỹiabara', ná qui'ni gulue' le qui'ni yala la' redacca' latsi' té lo losto' le. Pero lebi'į canu tse'e le' ituba yétsiloyu, ą'hua lebi'į canu yù'u le' barco, ica'rútsi'íru le porqui'ni numalua nna chi duą làti tse'e le nna yala calatsi'į edi'ą yèe' porqui'ni ritsa'ánią de yùą qui'ni alaáruhuá iỹé ubitsa reyatsa para gunią nu calatsi'į.
REV 12:13 Làniana inte' Juan nna bilá' te' nu runi Dragón de qui'ni chi rennią cuenta qui'ni chi duą le' yétsiloyu, lą nna reyìlą modo para gul·lùỹą latsi' niuláa después de chi beditsìna' bi ỹi'ni nubeyu' to' qui' bía.
REV 12:14 Niuláa nna guỹi' bi chùppa xila bèthia' xeni nna huía bi lo be' idittu' fuera ca yétsi hàsta bitsina' bi lugar para làbi, làti té nu go bi nna, gùdua bi nía por tsunna ida nàl·la'. Nía nna uccuą seguro porqui'ni gulą̀ le' ná' Dragón enne' nu ná bèl·làa.
REV 12:15 Làniana Dragón nna benią qui'ni biria iỹéniní inda rú'į para taỹénią niuláa para qui'ni indaá nna huá'ą niuláa, tsappi niuláa inda nna gattią.
REV 12:16 Pero niuláa nna labí gùttią porqui'ni loyu làti dua niuláa nna biỹá'ą nna gù'yą inda yò nu biría rú'a Dragón.
REV 12:17 Làniana Dragón nna adila ritsa'ánią niulá nna calatsi'į edi'ą yèe', acca díą làti tse'éru ca enne' qui' bía, quiere decir iyaba canu runi nu ra Tata Dios lo ca mandamiento qui'e nna runi cabi sostener tulidàba ca titsa' nu belue' Jesucristua. Lą nna huíą làti tse'e cabi porqui'ni calatsi'į til·la lànią cabi.
REV 13:1 Làniana inte' Juan hua'á' ru'a indatù'a nna gudú'a' nía. De repente taá bilá' te' riria ttu cosa nu bàni le' indatù'a nu riquíla'ní latsi' ri'u. Tsìa gàtsi iqquį nna tsìi tsitta iqquį. Lo ttu ttu tsitta iqquį nna tsìa ttu corona. Ttu ttu iqquia nna ga'na escrito titsa' mal contra Tata Dios.
REV 13:2 Nu bàni nu tuxu gani nu bilá' ti'á nna ną́ tì'ba ná tigre, pero ca nì'į nna ná cą tì'ba ná nì'a oso. Rú'į nna ną́ tì'ba ná rú'a león. Dragón ènni'į ènni'ą' betią la'huacca quì'į, ą'hua betią la' rigú'ubia' quì'į nna poder quì'į nna.
REV 13:3 Ttu iqquia niá nna bilá'ní qui'ni ną́ huee' tì'batsi ttu huee' nu dacca' gáttiníą, pero beyacca bą́. Acca ituba yétsiloyu nna yala uccuaỹí latsi'į nna guduló tanó cą na.
REV 13:4 Ca ènni'a nna beni tabá cą adorar Dragón porqui'ni ną́ enne' bete poder qui' nu bàni nu tuxu gánía nna, ą'hua beni cą adorar nu banía nna rudàliani cą na nna ra cą: Nuni ná enne' ỹeni tì'a nu túxúa cá. Nuni tháa til·lą lani ą cá.
REV 13:5 Nu bàni nu tuxu gánía nna té permiso quì'į para ebàta'ą nna innią titsa' mal contra Señor. Ą'hua té permiso quì'į cu'ubi'ą le' yétsiloyu por tsunna ida nàl·la'.
REV 13:6 Ą' benią nna yala titsa' mal gùnnią contra Tata Dios, ą'hua uccua latsi'į qui'ni gatta' líį enne' ỹeni ti'ba Tata Dios. Ą'hua gùnnią titsa' mal contra iyaba ca enne' tse'e ỹiabara', ą'hua contra canu retùppa cabi le' templo qui'e.
REV 13:7 Ą'hua té permiso quì'į gunią guerra contra iyaba canu ná cabi qui' Tata Dios para gunią cabi vencer. Lą nna guỹi'ą poder para cu'ubia'nią iyaba ca raza nna, iyaba ca yétsi nna, iyaba ca titsa' le' yétsiloyu nna, ttu ttu tsa ca nación nna.
REV 13:8 Iyaba ca enne' tse'e le' yétsiloyu nna guni cą nu bàni nu túxúa adorar nna, quiere decir iyaba ca enne' canu bittu ga'na escrito lá quį lo libro nu tsìa nombre qui' iyaba canu té la'labàni nu labí ttíą qui' cabi nna ga'ną escrito dèsdeba ántesca cue' yétsiloyu. Ca enne' nna bètti cą Jesucristo enne' ná Cordero enne' ná qui'e líbrua.
REV 13:9 Lebi'į canu riyénini ca tìtsi'į nna líhue' cuidado qui'ni iyeni tsè'ni le nu nia' annana:
REV 13:10 Iyaba le canu ná para ccá le preso, seguro ba gudàxu' cą le. Iyaba le canu ná para gatti le por nuỹa enne', seguro ni gúttíą le. Acca iyaba le canu ná qui' Tata Dios, caduel·la' gappa le adí confianza lani lèe nna bittu guttse'e latsi' le tsal·lue' néda, sino guchia le iyaba ca prueba lani la'ỹeni.
REV 13:11 Làniana bila' te' riria attu nu bàni nu tuxu le' lóyúa. Tsìa chùppa tsitta iqquį tì'ba ná chùppa tsitta tsìa iqquia ttu cuyù' to', pero ca titsa' nu rinnią nna ną́ titsa' nu dacca' gátsini ca enne', tì'ba ca titsa' nu gunne Dragón.
REV 13:12 Lą nna duą ru'a lo nu bàni nu tuxu nu cca primeru nu uccua huee', tì'batsi ną́ para gáttiníą pero beyacca bą́. Lą nna gulù'ubi'ą lani iỹeni poder tì'ba nu tuxu primérua. Benią duel·la' qui'ni iyaba ca enne' tse'e le' yétsiloyu guni cą nu tuxu primérua adorar.
REV 13:13 Nu bàni nu tuxu nu cca chuppáa nna yala cosa milagrosa benią, hàsta benią qui'ni bìnnia yí' dèsdeba ỹiaba hàsta yétsiloyu miéntraste iỹé ca enne' chi rinna' cą.
REV 13:14 Por medio de ca señal luetsi nuą' nna ridi' yé'nią ca enne' tse'e iyaba lugar. Té permiso quì'į gunią ca señal nu caỹí latsi' ri'u, pero beni bą́ cą ru'a lo nu tuxu nu cca primérua. Benią mandado qui'ni iyaba ca enne' nna guni cą formar ttu imagen xeni nu rilá' tabání tì'ba nu tuxu primérua nu beyacca baníą después de uccuą huee' lani espada, para guni cą na adorar.
REV 13:15 Lą nna gùỹi'ą permiso quì'į gunią qui'ni imagen qui' nuá nna té movimiento quì'į nna gunne huą́ tì'a ttu enne' nna benią mandado nna rą: Liudu ỹibi le ru'a lua', porqui'ni canchu labí nna, gatti ba le.
REV 13:16 Lą nna benią duel·la' nna bethítsinią iyaba ca enne' qui'ni ccá ttu marca lani tinta lo ná' bàni quį o lo ỹigá quį, sea canu labí dacca' cą según ca enne' o màsqui'ba yala re' cuenta ná cą l·le, ą'hua canu rico l·le, ą'hua canu labí biỹa té qui' quį l·le, ą'hua canu runi tsina ru'a lo nuỹa l·le, ą'hua canu ná cą xana' tsina.
REV 13:17 Lanú enne' té permiso tsíą huì'i biỹa cosa le' tienda canchu labí rèni marca lo ná' banį o lo ỹiguį. Nìhua lanú enne' té permiso quì'į gúttí' cą biỹa quì'į canchu labí rèni marca, quiere decir nombre qui' nu túxúa o ca número nu ccą representar.
REV 13:18 Para ttélíni ri'u nui nna yala la' riyeni tse' riquína'ni ri'u. Canchu té la' ritelíni qui' lu' nna, ethàtsilà'na lu' número qui' nu túxúa. Pues ccą representar nombre qui' ttu nubeyu'. Número quì'į nna ną́ 666.
REV 14:1 Làniana gunná'a' attu nna bilá' te' enne' ná Corderua duníe lo i'ya to' láą Sión. Tse'e hua lani e iỹé mili' ca enne' hàsta ttu gayua' mili' cą ą'hua á cuarenta y cuatro mili' cą tse'e cą nía lani e, iyaba canu rèni nombre qui' enne' ná Corderua ą'hua nombre qui' Tata qui'áa lo ỹigá cabi porqui'ni ná cabi qui'e.
REV 14:2 Làniana biyeni te' ttu música nu rul·la tsè'ni tì'ba canchu chi riyénini ri'u iỹé tsè'ni ca enne' rul·la cą arpa, acca riyéniní tì' tabá làti té ttu yò dilaní tì' tabá riyénini ri'u canchu chi rinne ídiu' iditsa ni.
REV 14:3 Làcabi nna dàa cabi ru'a lo xila' tsè'ni làti rigú'ubia' Tata Dios, làti tse'e ca tappa nu banía nna tappa erua' ca enne' canu adiru dàcca'a nna. Tsè'ni dia canto nu rul·la cabía, ttu canto cubi nu lanú nuỹa ccani guthèti'ą sino làteruba gayua' tappa eyona' mili' ca ènni'a, Tata Dios nna chi bedilè cabi entre ca enne' tse'e le' yétsiloyu, chi ná cabi enne' qui'e.
REV 14:4 Làcabi nna ná cabi ca nubeyu' canu bè' cabi cuidado làa itsìga' la'labàni qui' cabi tì'a canu ridualàni cą ca niula, pues bittu uccua cabi manchar. Làcabi nna denó cabi enne' ná Corderua gaỹa tediba díe. Chi ná cabi salvo entre ca enne' nna chi ná cabi qui' Tata Dios, tì'a ttu ofrenda nu cca primero nu beni Tata Dios aceptar ą'hua enne' ná Corderua nna.
REV 14:5 Labí biỹa titsa' beỹia gùnne cabi, labí biỹa falta rigú'u cabi ru'a lo Tata Dios.
REV 14:6 Bila' tè te' attu ángel ridú bi lo be' ỹiaba. Dèni bi mensaje nu ná para siempre nu rulue' ti'iỹa modo l·lá ca enne' le' ca tul·la' qui' quį. Gutixà'a bi nu ra lo evangelio lani ca enne' qui' iyaba ca nación nna ca yétsi nna ca raza nna biỹa tediba titsa' rinne cą.
REV 14:7 Rinne bi iditsa nna ra bi: Litse'e tsìdiru delante de Tata Dios lani la' ratsi latsi', liudàliani e lani titsa' tse', porqui'ni chi gul·lani hora qui'ni gunie castigar iyaba canu tse'e cą contra lèe. Ná qui'ni guni le adorar Tata Dios enne' beni ỹiaba nna yétsiloyu nna ca indatò' iỹè' nna xeni nna, enne' beni iyaba lugar làti ril·lani inda.
REV 14:8 Làniana attu ángel nna denó tehuá bi bi nna ra bi: Babilonia ciudad nu adiru dacca' lani ca enne' nna, ná qui'ni luỹa latsi'į nna, ná qui'ni luỹa latsi'į porqui'ni lani modo rudacca'ỹíą ca enne' qui' iyaba ca nación para qui'ni guni hua cą ca la' ridàlatsi' mal quì'į, tì'a ttu enne' borracho runią ofrecer qui'ni i'ya áttuą para ccá cą tulappa ba.
REV 14:9 Làniana attu ángel nna denó huá bi ca chuppa ca ángel nna rinne bi iditsa nna ra bi: Canchu nuỹa gudu ỹibį ru'a lo nubeyu' nu túxúa, lą nna thí'ą castigo. Ą'hua thi' castigo nuỹa enne' gudu ỹibį ru'a lo imagen qui' niá, ą'hua thi' castigo nuỹa enne' inabą qui'ni cueni marca lo ỹiguį o lo ní'į.
REV 14:10 Làcą nna í'ya cą attu vino nu labí chi nabia'ni cą, pues guni cą recibir la' tsìàlatsi' qui' Tata Dios lani cą porqui'ni annana edi'e yèe' lani itute fuerza qui'e, ą'hua ca ángeli qui' Tata Dios nna Corderua nna. Acca ca ènni'a nna ccá cą sufrir ttu la'rilá fuerte ni canchu chi tse'e cą le' yi' de azufre nu ral·la'.
REV 14:11 Por tsèni nu riria qui' yí'a tulidàba nna yù ri'u qui'ni cca cą sufrir la'rilá para siempre. Labí la' rédi'latsi' té qui' quį réla ritsa bá, porqui'ni beni cą adorar nubeyu' túxúa nna bedu ỹibi quį ru'a lo imagen quì'į nna gunàba cą qui'ni cueni marca nu cca representar nombre qui' niá cuerpo qui' quį.
REV 14:12 Acca lebi'į canu ná le qui' Tata Dios nna runi le nu ra lo titsa' qui'e nna rappa le confianza tulidàba lani Cristo Jesús, lígúni seguir anía ba hàstaba fin qui' la'labàni qui' le biỹa tediba prueba il·lani.
REV 14:13 Làniana biyeni te' ttu tsi'i dá'ą dèsdeba ỹiabara': Bèdia lo ìttsì íį: Ica'rubà ca enne' gatti cabi dèsdeba anna, canu runi cabi inte' servir. Espíritu nna becàbie nna rèe: Ica'rubà cabi, porqui'ni i'yu tsá édi'latsi' cabi nna labiru ccá cabi sufrir. Por iyaba tsina nu beni cabi por Señor nna, thi' cabi la' dàliani nu gúnnée qui' cabi.
REV 14:14 Làniana inte' Juan nna bilá' tè te' ttu bía tsíttsi. Lo bía tsíttsìa nna duáni ttu enne'. Bedacca' ti' e qui'ni née Jesucristo Nubeyu' de Ỹiabara'. Yù'u iqquie ttu corona nu de oro. Dèni tìe ttu ìyyà sela tòttse'.
REV 14:15 Làniana ttu angel biria bi le' témplua nna bel·luítsa' bi iditsa enne' duáni lo bía tsíttsia nna ra bi e: Calatsi' tu' qui'ni uquìna' cuią'lu' ìyyà sela qui' cuíą'lu'ą' porqui'ni chi gul·lani hora échu cuią'lu' lena' nna édi' cuią'lu' ą.
REV 14:16 Enne' duani lo bía tsíttsia nna bequìne'e ìyyà sela nu dèni áa le' ituba yétsiloyu nna bedi'e cosecha lì'į.
REV 14:17 Làniana bilá' tè te' riria attu ángel le' templo nu dua ỹiabara', dèni huée ttu ìyyà sela tòttse'.
REV 14:18 Bitsina' tè attu ángel de lo altar nu dua le' témplua. Ángelia nna té poder quì'į gunią mandar yi'. Bel·luítsa' tè bi iditsa ángelia nu dèni ìyyà sela tòttsi'a nna ra bi: Calatsi' tu' qui'ni uquìna' lu' ìyyà sela tòttse' qui' lu'ą' le' yétsiloyu para édi' lu' iyaba ca racimo betsulí' canu té lì'į, porqui'ni ca betsulí'ą' nna chi hui cą.
REV 14:19 Ángelia nna guchu tè bi lani ìyyà sela nu dèni bía le' ituba yétsiloyu nna bedi'e iyaba betsulí'a nna gurù'na bi cą làti itsùtsia cą. Anía ra para qui'ni ttélíni ri'u qui'ni il·lani ttu castigo fuerte ni nu ithel·la' Tata Dios.
REV 14:20 Ttu lugar fuera ciudáad nna uccua ca ènni'a sufrir nna gùtti chì cą tì'atsi bitsùtsia cą nna biria yòni réni qui' quį tsunna gayua' kilómetro ttu lado hàsta attu lado nna bì'yu réniá hàsta altura qui' rú'a ca bia' nu tsìa ca soldadua por tanto nu té.
REV 15:1 Làniana bila' te' attu cosa ỹiaba nu riquíla'ni latsi' ri'u, para ccá ri'u saber nu chì' da'la. Bilá' te' gàtsi ca ángeli canu ná qui'ni guni cabi gàtsi ca sufrimiento le' yétsiloyu. Ca sufrimiéntua nna ná cą ca último castigo nu rulue' ti'iỹa iỹeni ná la' tsìàlatsi' qui' Tata Dios.
REV 15:2 Làniana bilá' te' ttu indatò' xeni, pero lúį nna catìtti níą tì'a vidrio chìxią yi'. Lo inda tù'a nna tse'e iyaba canu beni vencer lo iyaba ca prueba nu gul·lani por causa de nu bàni nu túxúa, labí beni cabi adorar imagen quì'į, ą'hua labí beni cabi recibir marca qui' nuá láti quį, nìhua número nu cca representar nubeyu'a. Nía tse'e cabí nna dèni cabi arpa nu bete Tata Dios qui' cabi.
REV 15:3 Rul·la cabí himno nu cca qui' Moisés, ti'iỹa beni bi tì'a beni Tata Dios bi mandado. Rul·la hua cabi attu himno para gudàliani cabi enne' ná Corderua nna, ra íį: Cuią'lu' Señor Dios enne' te itute la' huacca qui'e, Yala riquila' latsi' tu' de rilá'ni tu' iyaba ca cosa tse' nu runi cuią'lu', Ná cuią'lu' para cu'ubia'ni cuią'lu' ca enne' qui' iyaba ca nación, Runi cuią'lu' nu ná tse' tulidàba, Nunca labí guttse'e latsi' cuią'lu' cą.
REV 15:4 Annana iyaba ca enne' gata' la' ratsi latsi' lo losto' quį nna gudàliani cą cuią'lu' lani titsa' tse', Làteruba cuią'lu' enne' labí runi biỹa mal, Ca enne' qui' iyaba ca nación nna itá cą nna guni cą cuią'lu' adorar, Porqui'ni rila'ni cą qui'ni runi cuią'lu' nu ná justo para iyaba ca enne'.
REV 15:5 Làniana bilá' te' qui'ni yalia ná lugar ỹiabara' làti dua Tata Dios le' témplua.
REV 15:6 Gàtsi ca ángelia nna biria cabi le' lugar nía, ná cabi nu guni cabi gàtsi ca sufrimiento le' yetsiloyu. Nàccu' cabi lári' tsíttsi tùni sin nìdi ttu mancha nna rudàni' ráníą. Oro tì'a ttu cinturón belaga tetią ru'a losto' cabi.
REV 15:7 Làniana ttu entre canu tappa nu banía nna bete tabá bi gàtsi plato to' nu de oro lani ca gàtsi ángelia. Ttu ttu tsa ca plato tú'a nna tsà'ti'ni cą nu guni qui'ni ccani ca ènni'a sufrir porqui'ni yala la' tsìàlatsi' chi té qui' Tata Dios enne' bàni tulidàba.
REV 15:8 Témplua nna tsà'ti'nią tì' taání ná tsèni porqui'ni Tata Dios nna yala la'huacca té qui'e nna rudàni' ráníe le' témplua làti dúe tì'ba yi'. Lanú enne' té permiso quì'į gá'ą liu'u hàsta qui'ni ccá terminar ca gàtsi sufrimiento nu guni ca gàtsi ángelia.
REV 16:1 Làniana biyeni te' gùnne ttu enne' iditsa ni dèsdeba le' témplua nna rèe ca gàtsi ángelia: Lítsía gulàlia le nu yù'u le' ca gàtsi plato to' qui' le iqquia yétsiloyu para gulue' le ti'iỹa fuerte ná la' tsìàlatsi' qui' Tata Dios.
REV 16:2 Ángel nu cca primérua nna huía tè bi nna bedèta' bi plato to' qui' bía nna belàlia bi ą iqquia yétsiloyu. Prontu tabá iyaba canu rèni marca qui' nu túxúa láti quį nna guduló tabá rappa cą dolor, ą'hua iyaba canu beni cą imagen quì'į adorar, porqui'ni gul·lani ttu castigo de tsahue' nu ná tì'a yétsu' yùtsu'.
REV 16:3 Làniana ángel nu cca chuppáa nna bedèta' tè bi plato to' qui' bía nna belàlia bi ą iqquia ca indatò' xeni nu té le' yétsiloyu. Prontu tabá nna itute indaá nna beyacca chìą tì'a réni qui' canu yatti. Iyaba ca bél·la ą'hua iyaba adí canu bàni nu yù'u le' indaá nna gutti tabá cą.
REV 16:4 Ángel nu cca tsunnáa nna bedèta' tè bi plato to' qui' bía nna belàlia bi ą iqquia iyaba ca yò nna ą'hua ca lugar làti ril·lani inda díla nna. Prontu tabá nna itute indaá nna beyacca chìą réni.
REV 16:5 Ángelia nna té poder qui' bi para guni bi lani itute inda nu té le' yétsiloyu tì'ba calatsi' bi. Biyeni te' nna ra bi: Cuią'lu' Señor Dios, tì'a uccua cuią'lu' antes, ą'hua ná cuią'lu' annana, nìdi titó' tul·la' labí ná cuią'lu', nìdi titó' falta labí rigú'u cuią'lu' de rithel·la' cuią'lu' castíguą',
REV 16:6 porqui'ni ca enne' le' yétsiloyu nna ą' cca cą merecer. Làcą nna bètti cą iỹé enne' qui' cuią'lu', ą'hua bètti cą enne' rinne parte cuią'lu' le' yétsiloyu. Acca annana runi cuią'lu' qui'ni i'ya cą réni.
REV 16:7 Biyeni te' attu tsi'i dá'ą dèsdeba làti du altar nna ra bi: Cuíą'lu' Señor Dios enne' té itute la'huacca qui'e, ca castigo nu rithel·la' cuią'lu' ná cą lani razón bá.
REV 16:8 Ángel nu cca tàppàa nna bedèta' tè bi plato to' qui' bía nna belàlia bi ą iqquia ubitsa. Prontu tabá nna adiru fuerte gùnna' ubitsą' para gudàyią ca enne' lani yi' quì'į.
REV 16:9 Ca enne' nna huàyi chì cą por tàntu ba lìtsi'i qui' ubitsą' nna guduló chi cą riyé' cą iqquia Tata Dios enne' té la'huacca qui'e para ithel·le'e luetsi ca castíguą'. Labí uccua latsi' quį inàba cą perdón para gudàliani cą ne lani titsa' tse'.
REV 16:10 Làniana ángelia nu cca gàyu'a nna bedèta' tè bi plato to' qui' bía nna belàlia bi ą iqquia lugar làti runi nu túxúa mandar. Prontu tabá itute yétsiloyu làti rigú'ubi'ą nna bechùl·la chìą. Por tàntu ba la' rilá nna guduló cą royà'a luèttse' quį.
REV 16:11 Guduló cą riye' cą iqquia Tata Dios enne' dua ỹiabara' por tàntua la' rilá qui' quį nna ca tsahue' nna. Pero labí behuiní'ni cą para eyacca cą arrepentir, sino beni lá cą seguir lani maldad qui' quį.
REV 16:12 Ángel nu cca xùppàa nna bedèta' tè bi plato to' qui' bía nna belàlia bi ą iqquia itute yò nu láą Éufrates. Pronto tabá nna itute yùa nna beya'hue chìą labiru inda té quì'į, ą' uccua para qui'ni canu rigú'ubia' canu dá' làti ril·lani ubitsa nna tté tabá cą lani ejército qui' quį.
REV 16:13 Làniana bilá' te' Dragón nna ą'hua nu túxúa nna ą'hua enne' rena qui'ni rinnią parte qui' Tata Dios pero labí línią nna. Tsunna belùtsu nna biria cą rú'a quį nna bitsía tè cą fuera, quiere decir tsunna ca espíritu malo forma de belùtsu.
REV 16:14 Ca espíritu malua nna ná cą nu guthel·la' numalua nna té la'huacca qui' quį guni cą ca cosa tì' taání ná cą milagro, para guthacca'ỹí cą ca enne'. Ca espíritu malua nna dia cą làti tse'e canu adiru rigú'ubia' qui' yétsiloyu. Lani modo nna runi cą latsi' canu rigú'ubi'a para qui'ni iyaba cą nna ccálatsi' quį tsía cą lani ejército qui' quį ttùba lugar làti guni cą ttu guerra xeni canchu chi i'yu tsá qui'ni Señor Dios nna guluè'nie yétsiloyu qui'ni lèe nna té itute la'huacca làtsi' né'e.
REV 16:15 Làniana Jesucristua nna rèe: Inte' nna itá' de repente tabá, labí yù le antes, sino níyyálatsi' le il·lania', tì'a níyyálatsi' ca enne' de bebàni cą nna chì lá beria ubàna litsi' quį. Acca lebi'į nna ica'rubà le canchu chi nàccu' le lári' qui' le nna ná le listo para qui'ni làa ettú'ni le ru'a lo ca enne'.
REV 16:16 Làniana beni cą qui'ni iyaba canu adiru rigú'ubia' qui' yétsiloyu nna dia tè cą lani ejército qui' quį ttùba lugar, lani titsa' hebreo nna láą Armagedón.
REV 16:17 Làniana ángel nu cca gàtsia nna bedèta' bi plato to' qui' bía nna belàlia bi ą lo be'. Prontu tabá nna Señor Dios enne' duánie lo xila' làti rigú'ubi'e le' templo nu dua ỹiabara' nna gùnne chìe iditsa nna rèe: Chi uccua.
REV 16:18 Lània tabá nna huàppi éthá iỹé vuelta nna gùnne ídiu' nna uccua ruido, làniana gùỹu' fuerte ni. Nunca labí chi bilá'ni ca enne' ttu luetsi la' ríỹú' fuerte ni, porqui'ni uccuą adiru fuerte tì'chu iyaba ca la' ríỹú'.
REV 16:19 Por tantu ba la' ríỹú'a nna acca bìỹa' ciudad xénía láą Babilonia nna uccuą tsunna là'a. Ą'hua adí ca ciudad qui' itute yétsiloyu nna iyaba ca yú'u qui' quį nna bitappa' cą nna bìnnia cą loyu. Ą' uccua porqui'ni Tata Dios nna labí biỹúl·lanie ca tul·la' nu beni ca enne' qui' ciudad xénía, para qui'ni guni cą recibir itute la' tsìàlatsi' qui'e lani cą de redi'e yèe' lani itute fuerza qui'e.
REV 16:20 Iyaba ca yúbitsi to' nna gunìttilo cą le' ca indatù'a, ą'hua iyaba ca i'ya nna biyìnnia cą nna beyacca lappa cą.
REV 16:21 Làniana gùre' íyya fuerte de chua' kilo ìdì'i ttu ttu ą, bìnnia cą iqquia ca enne'. Pero ca ènni'a nna adí ca titsa' mal gùnne cą contra Tata Dios porqui'ni gùre' íyya nna uccua ttu castigo fuerte ni para làcą.
REV 17:1 Làniana entre ca gàtsi ángeli canu belàlia cabi ca gatsi plato to' qui' cabía nna, gul·lani ttùba nna ra bi inte': Lu' nna thá' lu' lani inte' nna gulué'ni'a' lu' ttu niula maña. Itute yétsiloyu nna chi nabiá'nią na porqui'ni ri'ą ru'a ca indatò'. Annana gulué'nia' lu' ti'iỹa ná castigo contra lą.
REV 17:2 Porqui'ni canu adiru rigú'ubia' qui' yétsiloyu nna runi cą la' ridàlatsi' mal lani ą. Ą'hua iyaba canu tse'e le' yétsiloyu nna yala redacca'ni cą de runi cą mal nu runią ofrecer lani cą.
REV 17:3 Làniana bilá' te' tì'batsi inte' nuá dua' nía ttu lugar idittu' nna. Belue'ni ángelia inte' ttu niula. Lą nna tsìą ttu animal tuxu de color ỹinà. Animal túxúa nna ga'na escrito ituba látį ca titsa' mal contra Tata Dios nna tsìa gàtsi iqquį ą'hua tsìa tsìi ca tsitta iqquį.
REV 17:4 Niuláa nna ná ỹúį nu de color morado nna ỹinà nna lani ca adorno nu de oro l·le, ca íyya nu yala catìtti ni cą l·le, ą'hua ca perla tsíttsi nu dacca' yaỹi ni l·le. Lą nna dènią ttu taza nu de oro para qui'ni ca nubeyu' nna ilá'ni cą na ibíga' tè cą, pero rulaba lá latsi'į ca cosa cùttsi ti'iỹa modo guni cą na agradar lani la' ridàlatsi' mal quì'į.
REV 17:5 Lo ỹiguį nna ga'na escrito ttu nombre lani ca titsa' nu cca representar ttu enseñanza nu labí yù ca enne' antes nna ra íį: Babilonia ciudad xeni, nàna qui' iyaba ca niula maña nna rulue'nią guni cą iyaba ca cosa cùttsi nna.
REV 17:6 Làniana gutelí te' qui'ni canu tse'e le' ciudáad nna yala valor té qui' quį tì'a ttu enne' ritáni, porqui'ni birialàni cą bètti cą ca enne' qui' Tata Dios nna ca enne' canu gunne cą nu cca qui' Jesucristua ti'iỹa enne' tse' née. De rinna' ya' ą nna yala biquíla látsa'a' lani la' rátsilatsi'.
REV 17:7 Làniana ángelia nna ra bi inte': Biánícca acca yala riquila' latsi' lu' nì'i. Annana quixa'ánia' lu' enseñanza nu cca qui' niulą', ą'hua nu cca qui' animal tuxu nu tsìą na', animal nu tsìa gàtsi iqquį nna tsìi tsitta iqquį nna.
REV 17:8 Animal tuxu nu chi bilá'ni lu' nna yala fuerte uccuą antes, pero annana ną́ tì'ba ttu cosa nu labiru la'labàni té quì'į. Pero hual·lani tsá qui'ni irią le' pozo nu adiru itettia nna chul·la nna. Làniana yala ccaỹílatsi' ca enne' de rilá'ni cą nu túxúa, porqui'ni belaba latsi' quį qui'ni chi gùttìą, pero anna rilá'ló qui'ni bàni bą́. Pero i'yu tsá qui'ni nu túxúa nna ccą́ condenar. Ca enne' canu ccaỹílatsi' quį nna ná cą canu bittu ga'na escrito láa quį lo libru nu tsìa nombre qui' iyaba canu té la'labàni nu labí ttíą qui' cabi, tsìa nombre qui' cabi lo listaá dèsdeba ántesca cue' yétsiloyu.
REV 17:9 Yala la' riyeni tse' riquína'ni lu' para ttélíni lu' biỹa qui'ni nuą'. Ca gàtsi iqquį nna cca cą representar gàtsi ca i'ya to' làti duáni niuláa.
REV 17:10 Ca gàtsi iqquį nna cca hua cą representar gàtsi canu adiru rigú'ubia'. Gayu' cą nna labiru cu'ubia' cą porqui'ni uccua cą vencer. Nu cca xùppàa nna chi rigú'ubi'ą anna. Nu cca gàtsia nna labí chi gul·lanią, pero canchu chi il·lanią nna cu'ubi'ą ttu tiempo xcuichu to' ba.
REV 17:11 Animal túxúa nu de color ỹinà nu yala fuerte uccuą antes pero beyaccą tì'ba ttu cosa nu labiru la'labàni té quì'į nna, lą nna ccą representar enne' rigú'ubia' nu cca xunu' nna l·làni huą́ entre canu gàtsia. Làniana bitola de chi cu'ubi'ą attu vuelta, ccą́ condenar.
REV 17:12 Ca tsìi tsitta iqquia nu chi bilá'ni lu'ą' nna cca cą representar tsìi enne' nu labí chi guduló cą cu'ubia' cą. Làcą nna thi' cą poder para cu'ubia' cą por ttu tiempo xcuichu to' junto lani nu túxúa.
REV 17:13 Ttùba ccá la' rulaba latsi' qui' quį nna cueqquia lèttia cą qui'ni nu túxúa nna ccą́ nu adiru dacca' entre iyaba cą nna guni cą nu rą.
REV 17:14 Canu rigú'ubia' lani nu túxúa nna guni cą guerra contra enne' ná Corderua, pero lèe nna lani iyaba canu tse'e lani lèe nna gunie cą vencer, porqui'ni lèe nna adiru poder té qui'e tì'chu iyaba canu rigú'ubia', née enne' primero lo iyate. Ca enne' tse'e lado qui'e nna, chi becuí'e cabi nna chi gutàỹie cabi nna denó cabi e tulidàba.
REV 17:15 Ángelia nna rinne ruhuée inte' nu cca qui' iyaba nu chi bilá' ti'a nna ra bi: Ca indatò' xeni làti re' niuláa nna cca cą representar iỹé milì'ni ca enne', ca yétsi nna ca nación nna biỹa tediba titsa' ni rinne cą.
REV 17:16 Ca tsìi tsitta iqquia nu túxúa de color ỹinà nu chi bila'ni lu'ą' nna quiere decir ca tsìi canu rigú'ubia', làcą nna guyudí' cą niulą' nna guni cą na atacar nna cúa cą iyaba nu té quì'į nna gudàyi cą na.
REV 17:17 Porqui'ni hua ná voluntad qui' Tata Dios, acca gunie qui'ni iyaba cą nna cueqquia lèttia cą gute cą poder qui' quį lani nu túxúa, para qui'ni cu'ubi'ą. Ą' modo nna ccá cumplir nu chi rèe.
REV 17:18 Niula nu bilá'ni lu'ą' nna ną́ ciudad xeniá nu reyą canu rigú'ubia' qui' ca nación ti'iỹa ná qui'ni guni cą.
REV 18:1 Después de nui nna bilá' te' attu ángel. Ángelia nna biria bi le' ỹiabara' nna radi bi para yétsiloyu. Yala ttu ángel nu dacca' ná bi. Por ángelia nna acca yétsiloyu nna huàni' ràba qui'ni yala ỹiàni' bí ná.
REV 18:2 Ángelia nna gunne bi iditsa nna ra bi: Ciudad xeni láą Babilonia nna, seguro ni il·luỹa latsi'į completamente taá nna eyacca lą́ lugar tattsi làti tse'e ca espíritu malo nna, ą'hua ca espíritu cùttsi nna tse'e huá cą lani ca bétiti' nna beyeé'ti' nna.
REV 18:3 Itute ciudad Babilonia nna seguro ni il·luỹa latsi'į porqui'ni ca enne' quì'į nna runi cą ofrecer lani ca enne' qui' adí ca nación qui'ni gappa huá cą vicio nna la' ridàlatsi' mal nna. Ca enne' qui' ciudad Babilonia nna runi huá cą qui'ni canu adiru rigú'ubia' le' yétsiloyu ruttse'e latsi' quį Tata Dios, tì'ba ttu niula maña ruttse'e latsi'į nubeyu' quì'į. Ca ènni'a nna yala rú'ulatsi' quį gó'o cą iyaba ca cosa nu tsè' nna nu dacca' yaỹi ni nu runi ciudad Babilonia ofrecer. Ą' modo nna yala gana runi ca comerciante tse'e itute yétsiloyu.
REV 18:4 Làniana biyeni te' attu tsi'i de ỹiabara' nna rèe: Lebi'į ca enne' quia', líria xìa le le' ciudą'. Bittu guni le ca tul·la' tì' runią, para qui'ni làa thi' le castigo nu ná qui'ni thí'ą.
REV 18:5 Porqui'ni Tata Dios nna rilá'nie iyaba ca tul·la' nu runią, labí iỹùl·lanie ca maldad quì'į.
REV 18:6 Acca calátsa'a' qui'ni édi' le yèe' nna guthacca' le ciudad Babilonia tì'ba bethacca'ą ca enne'. Mal nu benią preparar para ca enne' nna, calátsa'a' qui'ni guni le preparar chùppa tanto castigo para lą.
REV 18:7 Yala dàlianią por iỹé ca cosa nu tse' nu dacca' yaỹi' ni quì'į. Acca lebi'į nna liguni qui'ni ccą́ sufrir iỹeni ni para qui'ni elènìnią. Porqui'ni yala rebata'ą nna rą lo lòstu'į: Inte' nna ná' tu enne' nu demasiado dacca' nna iỹetse' ca enne' tse'e cą lado quia', acca labí biỹa sufrir ccà'a'. Anía rulaba latsi' ciudáad.
REV 18:8 Pero de repente taá nna il·lani iyaba ca sufrimiento para làcą ttùba tsá. Por ejemplo, il·lani ca tsahue' para ga'ni cą, ą'hua il·lani ubina' nna cuetsi cą por canu yatti qui' quį. Làniana il·lani ttu yi' fuerte nna tsayi itute ciudáad nna l·luỹa latsi'į completamente taá. Ą' ná la'tté qui' quį porqui'ni Tata Dios enne' rigú'ubi'e lo iyate, lèe nna té itute la'huacca qui'e para gunie ciudad malua castigar.
REV 18:9 Iyaba canu rigú'ubia' le' yétsiloyu nna canu chi beni cą adulterar tì'ba runią nna yala vicio chi gùppa cą tì'ba lą. Làcą nna canchu chi i'yu tsá qui'ni l·luỹa latsi'į nna, yala ehuiní'ni cą nna cuetsi cą de rinna' cą ratha tsèni porqui'ni chi ràl·la'ą lani ttu yi' fuerte ni.
REV 18:10 Canu rigú'ubi'a nna yala gátsini cą de rilá'ni cą ti'iỹa ná sufrimiento qui' ciudáad, acca idittu' tsè'ni tsé'e cą nna ra cą: Ica'rútsi'íru ciudad Babilonią'. Yala xeni uccuą antes nna yala la'huacca té quì'į. Pero quetha taá gul·lani castigo quì'į.
REV 18:11 Ą'hua ca comerciante nna yala ehuiní'ni cą nna cuetsi cą por la' guté qui' quį, porqui'ni lanuru enne' té para gó'o cą ca mercancía qui' quį.
REV 18:12 Lanuru enne' té para go'o biỹa ca cosa nu chi teni ca comerciante para gutti' cą, por ejemplo: Oro nna plata qui' quį l·le, ca íyya canu catìttini cą nna ca perla tsíttsi nu dacca' yaỹi ni l·le. Lanuru enne' té para gó'o cą ca lári' fino tsíttsi qui' quį l·le, nu de seda l·le, nu de color morado ỹinà l·le. Lanuru enne' té para gó'o cą ca cosa nu dacca' yaỹi ni tì'a ca tabla yà tsè'ni nu ril·là' iỹixi l·le, ca cosa nu de adí ca yà tsè'ni l·le, ą'hua ca cosa nu de ttu íyya tsíttsi tùni lą́ mármol l·le, ą'hua ca cosa nu de laya' ca elefante l·le, ą'hua ca cosa nu de ìyyà nna de bronce nna nu beni ca enne' l·le.
REV 18:13 Lanuru enne' té para gó'o cą adí ca cosa nu rutti' ca comerciante: canela l·le, ą'hua adí ca especia nu rétia tse' l·le, ą'hua ca cosa nu ril·là' iỹixi tì'a incienso l·le mirra l·le perfume l·le. Lanuru enne' té para gó'o cą ca gù'nabia' qui' quį l·le, ca carnero l·le, ca bia' lani carreta qui' quį l·le. Lanuru enne' té para gó'o cą ca enne' ná cą preso para qui'ni ccá cą esclavo qui' quį l·le.
REV 18:14 Acca ca comerciántea nna ra ruhuá cą nu cca qui' ciudáad: Iyaba ca cosa nu dacca' yaỹi qui' lu' nu beni lu' duel·la' gata' qui' lu' porqui'ni yala gudà latsi' lu' cą nna, pero chi gunittilo iyaba cą. Iyaba ca riqueza qui' lu' nna ca cosa nu tse' qui' lu' nna chi gunittilo cą, labiru gata' cą qui' lu' attu vuelta.
REV 18:15 Ca comerciante canu runi cą gana por negocio nu runi cą le' ciudą́', làcą nna yala gátsi'ni cą de ilá'ni cą ti'iỹa ná sufrimiento quì'į, acca idittu' tse' tsé'e cą nna ehuiní'ni cą nna cuetsi cą nna ina cą:
REV 18:16 Ica'rútsi'íru ciudą́', porqui'ni yala xeni uccuą antes nna, uccuą hermosa tì'a ttu niula nu nàccu' vestido nu de lári' fino tsíttsi ą'hua de color morado nna ỹinà nna, lani ca adorno nu de oro l·le, ca íyya nu catìtti' ni l·le, perla nu tsè' l·le.
REV 18:17 Pero ttu tsati to' teruba chi benittilo iyaba riqueza qui'į. Ą'hua iyaba ca nubeyu' canu runi dirigir barco l·le, idittu' tse' lo indatù'a thu barco nu rutha' cą, porqui'ni gátsini cą de rinna' cą ratha tsèni, porqui'ni chi ràl·la' ciudáad por ttu yi' fuerte ni. Ą'hua ca marinero lani iyaba canu runi cą cualàni rutha' cą barco l·le, ą'hua iyaba ca pasajero canu yù'u le' barco l·le rinna' huá cą de ràl·la' ciudáad nna rinne cą iditsa nna ra cą: Labí gaỹa gùre' attu ciudad xeni tì'a nuą'.
REV 18:19 Làniana ehuiní'ni cą nna cuetsi cą iditsa nna ina cą: Ica'rútsi'íru ciudad xenią', porqui'ni canu té barco qui' quį nna yala gana beni cą porqui'ni iỹeni bel·liu té qui' ciudą́', pero ttu tsasti to' teruba chi bil·luỹa latsi'į. Anía rinne cą.
REV 18:20 Acca lebi'i canu tse'e le' ỹiabara': ca apóstol l·le, canu gunne parte qui' Tata Dios l·le, ą'hua adí ca enne' qui'e l·le, ná qui'ni té iỹeni la' redacca' latsi' lo losto' le de chi yù le qui'ni ciudą́' nna chi bil·luỹa latsi'į, porqui'ni Tata Dios nna chi benie na castigar por mal nu chi bethacca'ą le.
REV 18:21 Làniana ttu ángel xeni fuerte ni guchìtha bi ttu íyya xeni ną́ forma de ttu íyya nu ỹua lo molino nna bedal·la tabá bi ą lahui' indatù'a nna, làniana ra bi: Ą'hua ciudad Babilonia nna thí'ą golpe quetha ni màsqui'ba ną́ xeni nna pero níttílo tabą́ nna labiru ilá'níą;
REV 18:22 lanuru músico té le' ciudą́', labiru riyéniní rucuetsi cą flauta nna trompeta nna nìhua canu rul·la cą biỹa instrumento l·le, labiru riyénini ri'u cą. Lanuru maestro albanil té le' ciudą́', nìhua biỹa attu maestro nu runi biỹa oficio l·le. Lanuru enne' té para gutha'ą molino nna iyénini ri'u ruido quì'į.
REV 18:23 Yala chul·la ccá lugar làti gùre' ciudą́', nìdi ttu lámpara ràl·la' labiru té. Labiru iyénini la' redacca' latsi' qui' ca novia de runi cą thá'a. Ą' ccá màsqui'ba itute yétsiloyu nna chi nabia'nią ti'iỹa enne' ỹeni ná ca comerciante qui' ciudá'. Ca enne' qui' ciudą' nna lani modo bethacca'ỹí cą ca enne' qui' iyaba ca nación para tsíalatsi' quį la' bèỹia qui' quį.
REV 18:24 Ca enne' qui' ciudą' nna ná cą responsable por lù'uti qui' canu gunne parte Tata Dios, ą'hua bètti cą adí canu ná cą enne' qui'e, pues ná cą responsable por lù'uti qui' iyaba canu chi gùtti cą por ca enne'.
REV 19:1 Después de nui nna, biyeni te' tsi'i iỹetse' ca enne' gunne cabi le' ỹiabara' nna ra cabi: Quiỹarú Tata Dios qui' ri'u porqui'ni té iỹeni la'huacca qui'e para gudilè ca enne'. Lèe nna què merecer qui'ni gudàliani ri'u e lani titsa' tsè'ni;
REV 19:2 porqui'ni la' tsìàlatsi' qui' Tata Dios contra ca enne' nna bihua ną́ mal, sino runie tulidàba según nu ná lí. Chi benie castigar ciudáad porqui'ni benią qui'ni yétsiloyu nna guppą vicio lani ą, tì'a ttu niula maña runią qui'ni adí ca enne' guni cą tul·la' lani ą. Benie cą castigar porqui'ni bètti cą canu runi cą nu ra Tata Dios.
REV 19:3 Attu vuelta gunne cabi iditsa nna ra cabi: Quiỹarú Tata Dios. Chi ratha tsèni tulidàba porqui'ni chi ràl·la' ciudą́', ą' modo nna cca saber qui'ni chi bil·lùỹa latsi'į.
REV 19:4 Làniana tappa canu bània lani tappa erua' ca enne' nu dàcca'a nna gùtta' cabi gur'ló nna beni cabi adorar Tata Dios enne' duáni lo xila' tsè'ni qui'áa làti rigú'ubi'e nna ra cabi: Quiỹarú cuią'lu', tsè'ba beni cuią'lu'.
REV 19:5 Làniana dèsdeba làti re' xila' tsè' nía le' ỹiabara' nna, biyéniní qui'ni gunne cabi nna ra cabi: Iyaba lebi'i canu runi le Tata Dios adorar nna, liudàliani e, iyaba le canu runi lí e servr, sea lebi'i canu yala cuenta re' l·le, sea lebi'i canu labí re' cuenta l·le, ná qui'ni gudàliani li e.
REV 19:6 Làniana biyeni te' gunne iỹetse' ni ca enne', tì'a canchu chi riyénini ri'u ttu yodíla nu rúỹúnią, tì'a canchu chi riyénini ri'u rinne ídiu' iditsa ni nna ra cabi: Quiỹarú Señor enne' ná Dios qui' ri'u porqui'ni té itute la'huacca qui'e nna chi rigú'ubi'e lo iyate;
REV 19:7 acca ná qui'ni tsé'e ri'u contento lani la' redacca' latsi' nna gudàliani ri'u e. Porqui'ni chi bi'yu tsá qui'ni cca celebrar thá'a qui' enne' ná Corderua. Ri'u nu ná esposa qui'e nna chi ná ri'u preparado para thá'a;
REV 19:8 té permiso qui' ri'u thí' ri'u lári' cubi nu ną́ tsíttsi tùni nna rudàni' ráníą nna gaccu' ri'u ą. Ca enne' canu ná qui' Tata Dios, canchu chi gul·la' tsá nna, gaccu' cabi lári' tsíttsiá, ą' modo nna gulue'ní qui'ni beni cabi nu ná tse' nu rú'ulatsi'e.
REV 19:9 Làniana ángelia nna ra bi inte': Bèdia nu riquixa'ánia' lu' anna: Ica'rubà iyaba canu nàỹi cą para go cą etta lani enne' ná Corderua canchu chi gunie celebrar thá'a qui'e. Hualigani ą' ra Tata Dios.
REV 19:10 Inte' Juan de biyeni te' ca tìtsa'ą' nna bedú tabá ỹìbia' ru'a lo ángelia para guni ye' e adorar, pero gunne tabá bi inte' nna ra bi: Bittu guni lu' inte' adorar, porqui'ni inte' ná terúbá' para gunia' Tata Dios servir tì'a lu' lani ca hermano qui' lu' runi li e servir nna runi le iyaba nu chi belue'ni Jesucristua le. Lu' nna bèni Tata Dios adorar, porqui'ni iyaba ca titsa' nu riquixá'a Cristua nna runna cą la' ritelíni qui' ri'u para inne ri'u parte Tata Dios.
REV 19:11 Làniana bilá' te' yalia ỹiabara' nna du ttu bia' tsíttsi. Enne' tsìa bi'á nna lée Enne' Li Nna Fiel Nna. Lani razón ba ritil·lée ca contrario qui'e nna runie cą castigar según nu cca cą merecer.
REV 19:12 Iyyalúe nna rudàni' rabą tì'a yi' ràl·la'. Iqquie nna yù'u ttu corona xeni nu cca componer lani iỹetse' adí corona. Ga'na escrito ttu nombre lo ỹiguée, pero lanú ritelíni enseñanza qui' nómbrea sino làteruba lèe.
REV 19:13 Ituba lári' nu naccui' áa nna ną́ réni. Titsa' Qui' Tata Dios, ą' ná nombre qui'e.
REV 19:14 Dèsdeba ỹiabara' nna biria ca ejército qui'áa nna tsìa huá cabi ca bia' tsíttsi. Nàccu' ỹó cabi cubi tsíttsi tùni sin nìdi titó' mancha labí ná cą.
REV 19:15 Ttu espada nna nátha'ą rú'e para qui'ni gunie vencer ca enne' qui' iyaba ca nación. Lèe nna cu'ubia'ni'e iyaba ca enne' nna gunie castigar iyaba canu runi biỹa mal. Làcą nna thi' cą castigo fuerte ni para gului'e ti'iỹa fuerte ná la' tsìàlatsi' qui' Tata Dios enne' té itute la'huacca qui'e.
REV 19:16 Láti lári' qui' nu naccui' áa nna, lo ra' nna ga'na escrito attu nombre nu ra íį: Enne' Rigú'ubia' Lo Iyate. Ą'hua iqquia ỹíbié nna ga'na escrito la'a mísmuba ca letra.
REV 19:17 Làniana bilá' te' attu ángel. Làbi nna dùni bi làti rinna' ubitsą' nna gunne bi iditsa ni nna ràỹi bi iyaba ca bechèttu canu ridú lo be' ỹiaba ą'hua ca bethíá', nna ra bi cą: Ccá lé prevenido chadi le go le iyate nu runi Tata Dios preparar,
REV 19:18 para go le bèla' cuerpo qui' iyaba ca enne' porqui'ni chì' tabáduą gatti cą: ca capitán l·le, ca soldado l·le, ą'hua canu tsìa cą bia' para tsía cą lo guerra l·le, ca enne' té libertad qui' quį l·le, ca enne' ná cą esclavo l·le, ca enne' gùla l·le, ą'hua canu cuìti' l·le, pues go le bèla' cuerpo qui' iyaba cą ą'hua bèla' qui' ca bia' qui' quį l·le.
REV 19:19 Lània taá nna bilá' te' nu túxúa ą'hua iyaba adí canu rigú'ubia' lani iyaba ca soldado qui' ca niá nna betuppa tabá cą ttùba lugar para til·la cą contra Enne' tsìa bia' tsíttsia lani ca ejército qui'áa nna.
REV 19:20 Nu túxúa nna biyàxu'ą, ą'hua enne' nu té la'huacca quì'į para gunią iỹé ca cosa milagrosa canchu dùni nu túxúa lani ą. Ą' modo nna bethacca'ỹíą iỹetse' ca enne', pues iyaba canu beni cą permitir qui'ni cueni marca qui' nu túxúa cuerpo qui' quį nna beni cą imagen qui'į adorar. Lą nna bethacca'ỹíą iyaba cą para tsíalatsi' quį qui'ni rinnią parte Tata Dios pero labí línią. Nu túxúa ą'hua enne' bèỹia nna diabàni taání cą castigo le' yéla yí'a nu adiru ritsa'ą́ nna ràl·la'ą lani azufre.
REV 19:21 Iyaba ca enne' tse'e le' ejército qui' caniá nna gùtti tabá cą, porqui'ni Enne' tsìa bia' tsíttsia nna bequìne'e espada nu nátha' rú'e áa. Làniana ca bechèttu nna ca bethíá' nna huadi tabá cą nna gutò cą bèla' cuerpo qui' canu gùttìa hàstaba qui'ni ùccuani qui' quį.
REV 20:1 Bitola de nui nna, bilá' te' attu ángel radi bi dèsdeba ỹiabara' nna dèni bi ttu llave nu ná para pozo chul·la. Dèni hua bi ttu cadena xeni.
REV 20:2 Ángelia nna bedàxu' tabá bi preso numalua láa huą́ Dragón nna láa huą́ bèl·là antigua nna láa huą́ Satanás nna bexìqquia bi ą lani cadena para qui'ni ccą́ preso ttu mili' ida.
REV 20:3 Bedàl·la tabá bi ą le' pozo chul·la nna bethaya tè bi pózua tsìttsi ni para qui'ni lanú ccani ithàlią na. Ą' beni bi para qui'ni numalua nna bítturu irią para guthacca'ỹíą ca enne' qui' iyaba ca país qui' yétsiloyu, hàstaba qui'ni ccá cumplir tsìi gayua' ida tsù'ą le' pózua, làniana té permiso quì'į erią le' pózua nna gunią nu calatsi'į attu tiempo to'.
REV 20:4 Làniana bilá' te' iỹetse' ca xila' dàa cą le' ỹiabara'. Ỹuàni ca enne' lo ca xíla'a, ca enne' canu chi guỹi' cabi poder para guni cabi juzgar. Ą'hua bilá' te' iyaba ca creyente canu chi gùtti cabi porqui'ni gùchu ca enne' iqquia cabi porqui'ni gutixà'a cabi nu ra lo titsa' qui' Tata Dios nna beni cabi seguir tse' nu belue' Jesucristua. Làcabi nna labí beni cabi adorar nu túxúa nìhua imagen quì'į, nìhua labí beni cabi permitir qui'ni cueni marca quì'į lo ỹigá cabi nìhua lo ná' cabi. Ca ènni'a nna gùtti cabi, pero inte' nna bilá' te' qui'ni beyacca bàni cabi attu nna gulú'ubia' cabi lani Cristua por tsìi gayua' ida.
REV 20:5 Ą' ccá canchu chi ì'yu primero tsá para eyàtha ca enne' de lo lù'uti. Pero adí canu yù'u le' bà nna labí eyátha cą de lo lùt'uti hàsta'na uccua cumplir tsìi gayua' idaá.
REV 20:6 Yala bendición thi' ca enne' canu ná qui'ni eyacca bàni cabi canchu chi ì'yu primero tsá para eyátha ca enne' de lo lù'uti, porqui'ni gata' iỹeni la' redacca' latsi' qui' cabi. Nunca labí caduel·la' gátsini cabi castigo nu cca sufrir canu ná qui'ni gunibia' cą ti'iỹa ná sufrimiento qui' lù'uti nu cca chuppáa. Làcabi nna ccá cabi sacerdote nna guni cabi Tata Dios servir ą'hua Cristua, para cu'ubia' cabi lani e por tsìi gayua' ida.
REV 20:7 Canchu chi cca cumplir tsìi gayua' idaá, làniana numalua nna gata' permiso quì'į erią le' pozo chul·la làti yu'ą́ présua nna,
REV 20:8 tsíą ituba yétsiloyu huethacca'ỹí ca enne' qui' iyaba ca país attu vuelta para tsíalatsi' quį la' beỹia quì'į, hàsta ca nación láa cą Gog nna Magog nna, para qui'ni etùppa iyaba cą nna tsé'e cą ttùba lugar para qui'ni guni cą guerra. Iỹetse' mili' ca soldado tsé'e cą le' ca ejército qui' quį, tì'a ca grano de yúỹi nu re' ru'a ca indatò', labí ccáni ri'u gulaba ri'u bal·láỹa cą.
REV 20:9 Inte' nna bilá' te' qui'ni iyaba cą nna bitsìla cą ituba là'tsi'á nna beni cą sitiado làti tse'e ca enne' nu ná qui' Tata Dios nna bethia cą ituba Jerusalén ciudad nu yala catsi'íni Tata Dios, acca lèe nna benie qui'ni huadi ttu yi' fuerte iqquia quį nna huayi tabá cą nna bil·lùỹa latsi' quį.
REV 20:10 Numalua enne' bethacca'ỹíą canaá nna dia tabą́ castigo nna bedal·la cabi ą le' yéla yí'a nu adiru ritsa'á nna ràl·la'ą lani azufre, quiere decir la'a mísmuba lugar làti bedal·la cabi nu túxúa nna ą'hua profeta bèỹia nna. Nía nna gappa cą dolor ttu la' rilá fuerte ni réla ritsa bání tulidàba para siempre.
REV 20:11 Làniana bila' te' ttu xila' tsíttsi xeni tse'. Bilá' huá te' Enne' duáni lúį nna rigú'ubi'e. Bilá' tè te' yétsiloyu nu re' ru'a lúe lani ỹiaba quì'į nna qui'ni gunittiluą.
REV 20:12 Bilá' tè te' ca enne' nu gùtti, canu re' cuenta según ca enne' l·le, ą'hua canu labí re' cuenta l·le. Nía nna dàa iyaba cą ru'a lo Tata Dios. Biyàlia tè ca libro, tsá' tehuá libro nu tsìa láa ca enne' nu té la'labàni nu labí ttíą qui' cabi. Lo adí ca líbrua nna ga'na escrito nu beni ttu ttu tsa ca ènni'a, uccua cą juzgar según ná bá nu beni cą.
REV 20:13 Iyaba ca enne' nu gutti gaỹa tediba lugar ná bàà qui' quį nna biria cą nna dàa cą ru'a lo Tata Dios. Ą'hua iyaba canu yù'u le' lugar qui' canu yatti biria huá cą. Ą'hua iyaba canu gùtti le' ca indatò' qui' yétsiloyúa biria cą nna dàa huá cą ru'a lúe. Ttu ttu tsa cą nna uccua cą juzgar según ná bá nu beni cą le' yétsiloyu.
REV 20:14 Lù'uti nna ą'hua lugar làti guyú'u canu yatti nna bedal·la cabi cą le' yela yí'a, lani iyaba ca enne' nu labí tsìa láa quį lo lista làti ga'na escrito láa ca enne' nu té la'labàni para siempre, là canuá nna huía huá cą castigo le' yela yí'a. Yela yí'a nna ną́ lugar làti ccá cą sufrir lù'uti nu cca chùppa.
REV 21:1 Làniana bilá' tè te' attu yétsiloyu lani ỹiaba cubi quì'į, porqui'ni ỹiaba primérua nna chi gunittiluą, ą'hua yétsiloyu primérua nna gunittilo huą́ nna labiru indatò' ỹeni té.
REV 21:2 Inte' Juan nna bilá' te' ttu ciudad nu ná para ca enne' qui' Tata Dios, quiere decir Jerusalén Cubi. Bilá' ti' ą de radią de ỹiaba dèsdeba làti dua Tata Dios. Yala hermoso ną́, tì'a ttu novia nu nàccu' ỹúį tsíttsi para tsíą thá'a quì'į.
REV 21:3 Biyeni te' gunne ttu enne' iditsa dèsdeba le' ỹiabara' nna ra bi: Dèsdeba anna Tata Dios nna dúe adiru exxa lani ca enne' tì'chu antes. Lèe nna egà'ne lani cabi. Làcabi nna ccá cabi yétsi qui'e nna thúe ttùba lani cabi nna née Dios enne' runi cabi adorar.
REV 21:4 Lèe nna gúỹié iyaba inda huìna' lo cabi nna labiru ccani cabi triste. Labiru la' rehuiní' latsi' té porqui'ni labiru il·lani biỹa nu runi qui'ni cuetsi cabi. Labiru lù'uti té, nìhua labí biỹa ttu dolor té, porqui'ni iyaba nu té antes nna chi gutìą.
REV 21:5 Làniana enne' duánie lo xila' tsè'ni nu du ỹiabara' nna rèe: Annana runia' ca cosa cubi en vez de nu uccua antes. Ènni'a nna rèe inte': Bèdia lo ìttsì nu ríquixa'ánia' lu', porqui'ni nu ríquixa'á' nna ną́ nu lígani para tsíalatsi' lu' lani itute latsi' lu'.
REV 21:6 Ra huée inte': Chi uccua cumplir iyate; inte' ná' itute, tì'a letra A hàsta Zeta. Ántesca cue' yétsiloyu nna chì bá dú'a', ą'hua anna de chi uccua cumplir iyate nna dua ba'. Nuỹa tediba enne' ribitsią, inte' nna ỹa gutée bá' inda í'yą làti ril·lani inda nu runna la'labàni nu labí ttíą quì'į.
REV 21:7 Iyaba ca enne' canu runi cą vencer lo iyaba ca prueba qui' quį nna, làcą nna nàl·la' el·la' cą iyaba ca bendición nu rutía' qui' ca ỹì'nia' nna guni cą inte' adorar.
REV 21:8 Pero canu labí rappa cą valor para tanó cą inte', ą'hua canu labí ríalatsi' quį, ą'hua canu runi cą biỹa cosa nu ná cùttsi delante de Tata Dios, ą'hua canu huètti enne', ą'hua canu ridualàni canu labí ná tsèla quį, ą'hua ca huatsà' lani canu runi cą seguir consejo qui' quį l·le, ą'hua canu runi cą biỹa rù ca cosa ni adorar, ą'hua canu runilatsi' quį, pues iyaba canuá nna ccá cą sufrir le' yela yí'a nu adiru ritsa'á nna ràl·la'ą lani azufre, quiere decir lù'uti nu cca chùppa.
REV 21:9 Làniana bitá ttu angel ru'a lua', ná bi ttu entre ca ángel gàtsia canu belàlia ca gàtsi plato to' nu tsa'ti'ni cą ca gàtsi último sufrimiento iqquia yétsiloyu. Ángelia nna ra tè bi inte': Lu' nna gutà lani inte' qui'ni gulue'nia' lu' ciudáad nu chì' ná bá esposa qui' enne' ná Corderua.
REV 21:10 Làniana ángelia nna bedi' bi inte' nna bitsina' tabá tu' lo ttu i'ya xeni, ą' uccua por Espíritu lani inte'. De tse'e lo i'ya nna bilá' te' ciudad xeni láą Jerusalén para ca enne' qui' Tata Dios. Ciudáad nna radią de ỹiabara' dèsdeba lati dua Tata Dios.
REV 21:11 Yala rudàni' ráníą porqui'ni Tata Dios nna née la'yani' nna dúe lani ą. Catìtti níą tì'a ttu íyya finu ni canchu chi rudàni' ubitsa látį, bittu ná mancha látį, sino itute ną́ ttùba la'yani' tì'a ttu cristal láą jaspe.
REV 21:12 Dé'è xeni láą muralla nu yeqquia ituba ru'a ciudáad nna, dua tsì'nu puerta quì'į. Ru'a ttu ttu puerta nna du ttu ángel. Lo ca tsì'nu puerta nna ga'na escrito ca tsì'nu nombre qui' ca tsì'nu ỹi'ni Israel, ca tsì'nu grupo qui' ca descendiente qui' cabi.
REV 21:13 Dàa tsùnna puerta ttu ttu lado qui' dé'a: lado ril·lani ubitsa, lado renia ubitsa, ą'hua norte nna sur nna.
REV 21:14 Cimiento qui' dé'a nna rilá'ą qui'ni ną́ tsì'nu íyya xeni. Láti tsì'nu ca íyya nna ga'na escrito tsì'nu ca nombre qui' tsì'nu ca apóstol qui' enne' ná Corderua.
REV 21:15 Ángelia enne' rue' bi titsa' lani inte' nna dèni bi ttu vara ną́ tì'a ttu metro pero nu de oro, para gurìxibía' bi ciudáad, ca puerta qui' niá nna ą'hua dé'è qui' niá nna.
REV 21:16 Ángelia nna berìxibía' bi ciudáad lani metro nu de oro qui' bía. Ciudáad nna ną́ forma cuadrado, tulappa ná bą́ de belàga nna de tùnì nna ą'hua de ra'. Chùppa mili' chùppa gayua' kilómetro ná ttu ttu lado quì'į ą'hua altura quì'į.
REV 21:17 Làniana berìxibía' tè bi dé'a ti'iỹa xeni ną́, sesenta y cuatro metro según ca medida qui' ri'u nu bequina' ángelia.
REV 21:18 Nu cuá'ni dé'a nna ną́ puro íyya cristal láą jaspe. Pero ciudad nu re' liú'u nna ną́ puro oro nu labí chixią biỹaru attu íyya ni sino ną́ claro tì'a vidrio.
REV 21:19 Ca íyya xeni nu cca formar cimiento qui' dé'è nu du ttùba ru'a ciudáad nna, rilá' cą qui'ni yala adornado ná cą lani iyaba clase de ca íyya tsè'ni tì'a ná cristal, sino de iỹetse' color: ỹinà, morado, yattsi, yà'a, azul. Primero nna ną́ puro cristal láą jaspe. Íyya nu cca chuppáa nna, láą zafiro. Íyya nu cca tsunnáa nna, láą ágata. Nu cca tappaá nna, lá ą esmeralda.
REV 21:20 Íyya nu cca gàyu'a nna, láą ónice. Nu cca xùppa nna, láą cornalina. Nu cca gàtsiá nna, láą crisólito. Nu cca xunu'a nna, láą berilo. Nu cca gàa nna, láą topacio. Nu cca tsìá nna, láą crisoprasa. Nu cca tsìnnia nna, láą jacinto. Nu cca tsì'nua nna, láą amatista.
REV 21:21 Ca tsì'nu puerta nna ná cą nu de perla tsíttsi tùni. Ttu ttu puerta ną́ ttùba perla xeni. Néda real nu tté le' ciudáad nna ną́ ttu clase de oro completamente claro ti'a vidrio.
REV 21:22 Bilá' te' qui'ni labí biỹa templo re' le' ciudáad, porqui'ni Tata Dios enne' rigú'ubi'e lo iyate lani itute la'huacca qui'e nna dúe junto lani iyaba cabi tulidàba, ą'hua enne' ná Corderua nna du huée lani làcabi.
REV 21:23 Ciudáad nna labí riquína'nią ubitsa nìhua biú' para gudàni' cą quì'į, porqui'ni Tata Dios enne' née la'yani' nna dúe lani cabi, ą'hua enne' ná Corderua nna ná huée la'yani' qui' cabi.
REV 21:24 Iyaba ca enne' qui' ca país canu ná cą salvo nna guni cą arreglar la'labàni qui' quį conforme lani la'yani' nu runna ciudáad. Ą'hua iyaba canu adiru rigú'ubia' nna itsìna' cą ru'a ca puerta qui' ciudáad lani ca riqueza nu té qui' quį nna la' dàliani nna.
REV 21:25 Ca puerta qui' ciudáad nna yàlia bá cą tulidàba, nunca labí eyàya cą porqui'ni nía nna labí cca réla.
REV 21:26 Ca enne' qui' iyaba ca nación nna gá'a cą lani riqueza qui' quį nna la' dàliani nna.
REV 21:27 Pero labí permiso té para gá'a ca enne' canu labí ná nàri la'labàni qui' quį. Labí gá'a canu runi ca cosa nu runna la' rettu'ló, nìhua labí gá'a canu ruthacca'ỹí. Làteruba ca enne' ga'na escrito lá cabi lo libro qui' enne' ná Corderua nna té permiso gá'a cabi le' ciudáad. Lo líbrua nna dua nombre qui' iyaba canu té la'labàni nu labí ttíą qui' cabi.
REV 22:1 Làniana ángelia nna belue'ni bi inte' ttu yò nu yù'u inda nu runna la'labàni. Ritènì' lùnią tì'a cristal, ril·lanią dèsdeba ỹiabara' làti rigú'ubia' Tata Dios ą'hua enne' ná Corderua nna.
REV 22:2 Lahui' néda real nu ttíą itute le' ciudáad, ą'hua ttu ttu lado qui' yùa nna, dàa ttu clase de yaga nu ribia fruta nu runna la'labàni. Yàgàa nna runna tsì'nu clase de fruta, ttu ttu biú' nna runna ttu ttu cosecha. Ca l·la' qui' yàgàa nna riỹu'ą para eyacca ni latsi' ca enne' qui' iyaba ca país.
REV 22:3 Labiru biỹa té nu ná bajo condenación le' ciudáad. Tata Dios nna dúe le' ciudáad rigú'ubi'e, ą'hua enne' ná Corderua nna dua huánie lo trono qui'e. Iyaba ca enne' qui'e nna calatsi' cabi guni cabi nu rèe nna guni cabi e adorar.
REV 22:4 Làcabi nna ilá'ni cabi e tì' tabá ri'u canchu chi rettsa' luetsi ri'u nna rue' ri'u titsa'. Lo ỹigá ttu ttu cabi nna ga'na escrito nombre qui'áa.
REV 22:5 Nía nna labiru ccá réla, acca labiru caduel·la' theni cabi biỹa yi', nìhua labiru riquína'ni cabi gudàni' ubitsa qui' cabi, porqui'ni Dios enne' née Señor nna née la'yani' para làcabi. Té la' rigú'ubia' latsi' ná' cabi para siempre.
REV 22:6 Ángelia nna ra hua bi inte': Iyaba ca titsa' nu chi biyénini lu'ą' nna, titsa' lígani ná cą para ga'na lu' seguro qui'ni ccá cą cumplir. Señor enne' née Dios, enni'a nua' bete la' ritelíni qui' iyaba ca enne' canu ná cą mensajero qui'e. Ą'hua la'a mísmuba lèe nna guthel·le'e inte' nu ná ángel nu runi tsina' ru'a lúe, para gulué'nia' lebi'i ca huenitsìna qui'e ca cosa canu chì' da'la prontu tabá.
REV 22:7 Làniana biyeni te' qui'ni rèe: Inte' itá' prontu tabá. Ica'rubà ca enne' canu runi cą iyaba nu ra ca titsa' nu ga'na escrito lo líbruį, porqui'ni ną́ mensaje nu rute Tata Dios qui' le.
REV 22:8 Inte' Juan nna bilá' te' iyaba ca cosį, ą'hua biyeni te' iyaba ca tìtsi'į nna bedú tabá ỹìbia' làti du nì'a ángelia enne' belue'ni bi inte' ca cosį, para gunia' bi adorar.
REV 22:9 Pero ángelia nna ra bi inte': Bittu guni lu' inte' adorar, porqui'ni inte' nna ná teruba' huenitsìna qui' Tata Dios para gunia' lu' servir, ą'hua para gunia' ca hermano qui' lu' servir canu rute cą mensaje qui'e lani ca enne'. Inte' nna ná teruba' para gunia' nu rú'ulatsi'e para iyaba lebi'į, lebi'į canu runi obedecer nu ra lo líbruį. Bittu guni lu' inte' adorar. Lu' nna bèni lá Tata Dios adorar.
REV 22:10 Ra hua bi inte': Bittu guthàya rú'a lu', sino quixá'a tabá lu' nu ga'na escrito lo líbruį, porqui'ni ną́ mensaje qui' Tata Dios, chì' tabáduą i'yu tsá ccá cumplir iyaba ca cosį.
REV 22:11 Acca iyaba ca enne' canu runi nu ná mal, pues làcą nna guni cą seguir le' maldad qui' quį. Ą'hua iyaba ca enne' canu labí calatsi' quį guni cą arreglar la'labàni qui' quį, pues ccá bá cą cùttsi. Pero lebi'i canu runi nu ná tse' según nu ra Tata Dios, pues ná qui'ni guni le seguir nu ná tse' para ccá bá le adí enne' tse'. Ą'hua lebi'i canu ná nàri la'labàni qui' le, ccá lá le adí enne' fiel lani e.
REV 22:12 Làniana biyeni te' qui'ni rèe: Inte' itá' prontu tabá nna denia' ca cosa tse' para gutía' premio qui' ttu ttu tsa le según nu beni le.
REV 22:13 Inte' ná' primero nna dú'a' para siempre. Antesca cue' yétsiloyu nna chì bá dú'a', ą'hua canchu chi cca cumplir iyaba ca cosa nna dúa bá', porqui'ni ná' itute tì'a ca letra A hasta Zeta.
REV 22:14 Ica'rubà ca enne' canu rappa cabi confianza lani Cristo para qui'ni éyie losto' cabi por réni qui'áa de iyaba maldad qui' yétsiloyu. Ą' modo nna té permiso qui' cabi go cabi fruta qui' yàgàa nu runna la'labàni nu labí ttíą qui' cabi, gá'a cabi ru'a ca puerta qui' ciudáad para tsé'e cabi liú'u para siempre.
REV 22:15 Pero iyaba ca enne' canu labí ná nàri la'labàni qui' quį nna, pues té qui'ni egà'na cą fuera. Ą'hua ca huetsà' tsa'tsela tehuá lani canu runi cą consejo mal qui' quį nna egà'na huá cą fuera, ą'hua canu ridualàni cą nu labí ná tsela quį, ą'hua canu huètti enne' l·le, ą'hua canu runi cą adorar biỹaru cosa l·le, ą'hua canu runilatsi' quį nna ruthacca'ỹí cą ca enne' l·le. Iyaba canuá nna labí permiso té qui' quį gá'a cą le' ciudáad.
REV 22:16 Lebi'i ca iglesia nna, nia' le qui'ni inte' Jesús guthél·la'a' ángel quia' para quixá'ani bi le ca cosį. Inte' descendiente qui' David nna ná' primero. Inte' ná' tì'ba bélia nu adiru rudàni' canchu chi dá' rani'. Ą' rèe.
REV 22:17 Tì'a ra Espíritu Santo, ą'hua ri'u nu ná Esposa qui' Jesucristo enne' ná Cordero nna ra huá ri'u: Calatsi' tu' itá cuią'lu'. Ą'hua iyaba lebi'į canu riyénini le nui nna, ná qui'ni inàbani li e qui'ni ité. Nuỹa tediba ribitsią nna, itą́. Nuỹa tediba calatsi'į nna, thí'ą inda nu ỹa rute bée quì'į, porqui'ni indį nna rutią la'labàni cubi nu labí ttíą quì'į.
REV 22:18 Inte' nna rinénia' iyaba le canu riyénini le mensaje qui' Tata Dios nu ra lo líbruį, para qui'ni làa tsé'e le lo peligro nna nia' le íį: Canchu nuỹa enne' calatsi'į guthacca'ỹíą ca enne' acca ririą fuera de enseñanza nu ga'na escrito lo líbruį nna, pues Tata Dios nna gunie qui'ni thí'ą ca sufrimiento nu ra lo líbruį.
REV 22:19 Ą'hua canchu nuỹa enne' calatsi'į gudàtsią gaỹa parte nu ga'na escrito lo líbruį para làa gunibia' ca enne' nu ra Tata Dios, pues lèe nna cúe bendición nu ná para lą nu ra lo libro de la'labàni para ca enne' canu gá'a le' ciudad qui'áa, ca cosa tsè' nu ra lo libruį.
REV 22:20 Inte' Jesucristo runia' afirmar qui'ni iyaba nu ra lo líbruį nna ną́ titsa' lígani. Hualigani itá' prontu tabá. Intu' nna calatsi' tu' itá cuią'lu' Señor Jesús.
REV 22:21 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie iyaba le bendecir. AMÉN.
