GEN 1:1 Ibtidā meṅ Allāh ne āsmān aur zamīn ko banāyā.
GEN 1:2 Abhī tak zamīn wīrān aur ḳhālī thī. Wuh gahre pānī se ḍhakī huī thī jis ke ūpar andherā hī andherā thā. Allāh kā Rūh pānī ke ūpar manḍlā rahā thā.
GEN 1:3 Phir Allāh ne kahā, “Raushnī ho jāe” to raushnī paidā ho gaī.
GEN 1:4 Allāh ne dekhā ki raushnī achchhī hai, aur us ne raushnī ko tārīkī se alag kar diyā.
GEN 1:5 Allāh ne raushnī ko din kā nām diyā aur tārīkī ko rāt kā. Shām huī, phir subah. Yoṅ pahlā din guzar gayā.
GEN 1:6 Allāh ne kahā, “Pānī ke darmiyān ek aisā gumbad paidā ho jāe jis se nichlā pānī ūpar ke pānī se alag ho jāe.”
GEN 1:7 Aisā hī huā. Allāh ne ek aisā gumbad banāyā jis se nichlā pānī ūpar ke pānī se alag ho gayā.
GEN 1:8 Allāh ne gumbad ko āsmān kā nām diyā. Shām huī, phir subah. Yoṅ dūsrā din guzar gayā.
GEN 1:9 Allāh ne kahā, “Jo pānī āsmān ke nīche hai wuh ek jagah jamā ho jāe tāki dūsrī taraf ḳhushk jagah nazar āe.” Aisā hī huā.
GEN 1:10 Allāh ne ḳhushk jagah ko zamīn kā nām diyā aur jamāshudā pānī ko samundar kā. Aur Allāh ne dekhā ki yih achchhā hai.
GEN 1:11 Phir us ne kahā, “Zamīn hariyāwal paidā kare, aise paude jo bīj rakhte hoṅ aur aise daraḳht jin ke phal apnī apnī qism ke bīj rakhte hoṅ.” Aisā hī huā.
GEN 1:12 Zamīn ne hariyāwal paidā kī, aise paude jo apnī apnī qism ke bīj rakhte aur aise daraḳht jin ke phal apnī apnī qism ke bīj rakhte the. Allāh ne dekhā ki yih achchhā hai.
GEN 1:13 Shām huī, phir subah. Yoṅ tīsrā din guzar gayā.
GEN 1:14 Allāh ne kahā, “Āsmān par raushniyāṅ paidā ho jāeṅ tāki din aur rāt meṅ imtiyāz ho aur isī tarah muḳhtalif mausamoṅ, dinoṅ aur sāloṅ meṅ bhī.
GEN 1:15 Āsmān kī yih raushniyāṅ duniyā ko raushan kareṅ.” Aisā hī huā.
GEN 1:16 Allāh ne do baṛī raushniyāṅ banāīṅ, sūraj jo baṛā thā din par hukūmat karne ko aur chāṅd jo chhoṭā thā rāt par. In ke alāwā us ne sitāroṅ ko bhī banāyā.
GEN 1:17 Us ne unheṅ āsmān par rakhā tāki wuh duniyā ko raushan kareṅ,
GEN 1:18 din aur rāt par hukūmat kareṅ aur raushnī aur tārīkī meṅ imtiyāz paidā kareṅ. Allāh ne dekhā ki yih achchhā hai.
GEN 1:19 Shām huī, phir subah. Yoṅ chauthā din guzar gayā.
GEN 1:20 Allāh ne kahā, “Pānī ābī jāndāroṅ se bhar jāe aur fizā meṅ parinde uṛte phireṅ.”
GEN 1:21 Allāh ne baṛe baṛe samundarī jānwar banāe, pānī kī tamām dīgar maḳhlūqāt aur har qism ke par rakhne wāle jāndār bhī banāe. Allāh ne dekhā ki yih achchhā hai.
GEN 1:22 Us ne unheṅ barkat dī aur kahā, “Phalo-phūlo aur tādād meṅ baṛhte jāo. Samundar tum se bhar jāe. Isī tarah parinde zamīn par tādād meṅ baṛh jāeṅ.”
GEN 1:23 Shām huī, phir subah. Yoṅ pāṅchwāṅ din guzar gayā.
GEN 1:24 Allāh ne kahā, “Zamīn har qism ke jāndār paidā kare: maweshī, reṅgne wāle aur janglī jānwar.” Aisā hī huā.
GEN 1:25 Allāh ne har qism ke maweshī, reṅgne wāle aur janglī jānwar banāe. Us ne dekhā ki yih achchhā hai.
GEN 1:26 Allāh ne kahā, “Āo ab ham insān ko apnī sūrat par banāeṅ, wuh ham se mushābahat rakhe. Wuh tamām jānwaroṅ par hukūmat kare, samundar kī machhliyoṅ par, hawā ke parindoṅ par, maweshiyoṅ par, janglī jānwaroṅ par aur zamīn par ke tamām reṅgne wāle jāndāroṅ par.”
GEN 1:27 Yoṅ Allāh ne insān ko apnī sūrat par banāyā, Allāh kī sūrat par. Us ne unheṅ mard aur aurat banāyā.
GEN 1:28 Allāh ne unheṅ barkat dī aur kahā, “Phalo-phūlo aur tādād meṅ baṛhte jāo. Duniyā tum se bhar jāe aur tum us par iḳhtiyār rakho. Samundar kī machhliyoṅ, hawā ke parindoṅ aur zamīn par ke tamām reṅgne wāle jāndāroṅ par hukūmat karo.”
GEN 1:29 Allāh ne un se mazīd kahā, “Tamām bījdār paude aur phaldār daraḳht tumhāre hī haiṅ. Maiṅ unheṅ tum ko khāne ke lie detā hūṅ.
GEN 1:30 Is tarah maiṅ tamām jānwaroṅ ko khāne ke lie hariyālī detā hūṅ. Jis meṅ bhī jān hai wuh yih khā saktā hai, ḳhāh wuh zamīn par chalne-phirne wālā jānwar, hawā kā parindā yā zamīn par reṅgne wālā kyoṅ na ho.” Aisā hī huā.
GEN 1:31 Allāh ne sab par nazar kī to dekhā ki wuh bahut achchhā ban gayā hai. Shām huī, phir subah. Chhaṭā din guzar gayā.
GEN 2:1 Yoṅ āsmān-o-zamīn aur un kī tamām chīzoṅ kī taḳhlīq mukammal huī.
GEN 2:2 Sātweṅ din Allāh kā sārā kām takmīl ko pahuṅchā. Is se fāriġh ho kar us ne ārām kiyā.
GEN 2:3 Allāh ne sātweṅ din ko barkat dī aur use maḳhsūs-o-muqaddas kiyā. Kyoṅki us din us ne apne tamām taḳhlīqī kām se fāriġh ho kar ārām kiyā.
GEN 2:4 Yih āsmān-o-zamīn kī taḳhlīq kā bayān hai. Jab Rab Ḳhudā ne āsmān-o-zamīn ko banāyā
GEN 2:5 to shurū meṅ jhāṛiyāṅ aur paude nahīṅ ugte the. Wajah yih thī ki Allāh ne bārish kā intazām nahīṅ kiyā thā. Aur abhī insān bhī paidā nahīṅ huā thā ki zamīn kī khetībāṛī kartā.
GEN 2:6 Is kī bajāe zamīn meṅ se dhund uṭh kar us kī pūrī satah ko tar kartī thī.
GEN 2:7 Phir Rab Ḳhudā ne zamīn se miṭṭī le kar insān ko tashkīl diyā aur us ke nathnoṅ meṅ zindagī kā dam phūṅkā to wuh jītī jān huā.
GEN 2:8 Rab Ḳhudā ne mashriq meṅ Mulk-e-Adan meṅ ek bāġh lagāyā. Us meṅ us ne us ādmī ko rakhā jise us ne banāyā thā.
GEN 2:9 Rab Ḳhudā ke hukm par zamīn meṅ se tarah tarah ke daraḳht phūṭ nikle, aise daraḳht jo deḳhne meṅ dilkash aur khāne ke lie achchhe the. Bāġh ke bīch meṅ do daraḳht the. Ek kā phal zindagī baḳhshtā thā jabki dūsre kā phal achchhe aur bure kī pahchān dilātā thā.
GEN 2:10 Adan meṅ se ek dariyā nikal kar bāġh kī ābpāshī kartā thā. Wahāṅ se bah kar wuh chār shāḳhoṅ meṅ taqsīm huā.
GEN 2:11 Pahlī shāḳh kā nām Fīsūn hai. Wuh Mulk-e-Hawīlā ko ghere hue bahtī hai jahāṅ ḳhālis sonā, gūgal kā gūṅd aur aqīq-e-ahmar pāe jāte haiṅ.
GEN 2:13 Dūsrī kā nām Jaihūn hai jo Kūsh ko ghere hue bahtī hai.
GEN 2:14 Tīsrī kā nām Dijlā hai jo Asūr ke mashriq ko jātī hai aur chauthī kā nām Furāt hai.
GEN 2:15 Rab Ḳhudā ne pahle ādmī ko Bāġh-e-Adan meṅ rakhā tāki wuh us kī bāġhbānī aur hifāzat kare.
GEN 2:16 Lekin Rab Ḳhudā ne use āgāh kiyā, “Tujhe har daraḳht kā phal khāne kī ijāzat hai.
GEN 2:17 Lekin jis daraḳht kā phal achchhe aur bure kī pahchān dilātā hai us kā phal khānā manā hai. Agar use khāe to yaqīnan maregā.”
GEN 2:18 Rab Ḳhudā ne kahā, “Achchhā nahīṅ ki ādmī akelā rahe. Maiṅ us ke lie ek munāsib madadgār banātā hūṅ.”
GEN 2:19 Rab Ḳhudā ne miṭṭī se zamīn par chalne-phirne wāle jānwar aur hawā ke parinde banāe the. Ab wuh unheṅ ādmī ke pās le āyā tāki mālūm ho jāe ki wuh un ke kyā kyā nām rakhegā. Yoṅ har jānwar ko Ādam kī taraf se nām mil gayā.
GEN 2:20 Ādmī ne tamām maweshiyoṅ, parindoṅ aur zamīn par phirne wāle jāndāroṅ ke nām rakhe. Lekin use apne lie koī munāsib madadgār na milā.
GEN 2:21 Tab Rab Ḳhudā ne use sulā diyā. Jab wuh gahrī nīnd so rahā thā to us ne us kī pasliyoṅ meṅ se ek nikāl kar us kī jagah gosht bhar diyā.
GEN 2:22 Paslī se us ne aurat banāī aur use ādmī ke pās le āyā.
GEN 2:23 Use dekh kar wuh pukār uṭhā, “Wāh! Yih to mujh jaisī hī hai, merī haḍḍiyoṅ meṅ se haḍḍī aur mere gosht meṅ se gosht hai. Is kā nām Nārī rakhā jāe kyoṅki wuh nar se nikālī gaī hai.”
GEN 2:24 Is lie mard apne māṅ-bāp ko chhoṛ kar apnī bīwī ke sāth paiwast ho jātā hai, aur wuh donoṅ ek ho jāte haiṅ.
GEN 2:25 Donoṅ, ādmī aur aurat nange the, lekin yih un ke lie sharm kā bāis nahīṅ thā.
GEN 3:1 Sāṅp zamīn par chalne-phirne wāle un tamām jānwaroṅ se zyādā chālāk thā jin ko Rab Ḳhudā ne banāyā thā. Us ne aurat se pūchhā, “Kyā Allāh ne wāqaī kahā ki bāġh ke kisī bhī daraḳht kā phal na khānā?”
GEN 3:2 Aurat ne jawāb diyā, “Hargiz nahīṅ. Ham bāġh kā har phal khā sakte haiṅ,
GEN 3:3 sirf us daraḳht ke phal se gurez karnā hai jo bāġh ke bīch meṅ hai. Allāh ne kahā ki us kā phal na khāo balki use chhūnā bhī nahīṅ, warnā tum yaqīnan mar jāoge.”
GEN 3:4 Sāṅp ne aurat se kahā, “Tum hargiz na maroge,
GEN 3:5 balki Allāh jāntā hai ki jab tum us kā phal khāoge to tumhārī āṅkheṅ khul jāeṅgī aur tum Allāh kī mānind ho jāoge, tum jo bhī achchhā aur burā hai use jān loge.”
GEN 3:6 Aurat ne daraḳht par ġhaur kiyā ki khāne ke lie achchhā aur deḳhne meṅ bhī dilkash hai. Sab se dilfareb bāt yih ki us se samajh hāsil ho saktī hai! Yih soch kar us ne us kā phal le kar use khāyā. Phir us ne apne shauhar ko bhī de diyā, kyoṅki wuh us ke sāth thā. Us ne bhī khā liyā.
GEN 3:7 Lekin khāte hī un kī āṅkheṅ khul gaīṅ aur un ko mālūm huā ki ham nange haiṅ. Chunāṅche unhoṅ ne anjīr ke patte sī kar lungiyāṅ banā līṅ.
GEN 3:8 Shām ke waqt jab ṭhanḍī hawā chalne lagī to unhoṅ ne Rab Ḳhudā ko bāġh meṅ chalte phirte sunā. Wuh ḍar ke māre daraḳhtoṅ ke pīchhe chhup gae.
GEN 3:9 Rab Ḳhudā ne pukār kar kahā, “Ādam, tū kahāṅ hai?”
GEN 3:10 Ādam ne jawāb diyā, “Maiṅ ne tujhe bāġh meṅ chalte hue sunā to ḍar gayā, kyoṅki maiṅ nangā hūṅ. Is lie maiṅ chhup gayā.”
GEN 3:11 Us ne pūchhā, “Kis ne tujhe batāyā ki tū nangā hai? Kyā tū ne us daraḳht kā phal khāyā hai jise khāne se maiṅ ne manā kiyā thā?”
GEN 3:12 Ādam ne kahā, “Jo aurat tū ne mere sāth rahne ke lie dī hai us ne mujhe phal diyā. Is lie maiṅ ne khā liyā.”
GEN 3:13 Ab Rab Ḳhudā aurat se muḳhātib huā, “Tū ne yih kyoṅ kiyā?” Aurat ne jawāb diyā, “Sāṅp ne mujhe bahkāyā to maiṅ ne khāyā.”
GEN 3:14 Rab Ḳhudā ne sāṅp se kahā, “Chūṅki tū ne yih kiyā, is lie tū tamām maweshiyoṅ aur janglī jānwaroṅ meṅ lānatī hai. Tū umr-bhar peṭ ke bal reṅgegā aur ḳhāk chāṭegā.
GEN 3:15 Maiṅ tere aur aurat ke darmiyān dushmanī paidā karūṅga. Us kī aulād terī aulād kī dushman hogī. Wuh tere sar ko kuchal ḍālegī jabki tū us kī eṛī par kāṭegā.”
GEN 3:16 Phir Rab Ḳhudā aurat se muḳhātib huā aur kahā, “Jab tū ummīd se hogī to maiṅ terī taklīf ko bahut baṛhāūṅgā. Jab tere bachche hoṅge to tū shadīd dard kā shikār hogī. Tū apne shauhar kī tamannā karegī lekin wuh tujh par hukūmat karegā.”
GEN 3:17 Ādam se us ne kahā, “Tū ne apnī bīwī kī bāt mānī aur us daraḳht kā phal khāyā jise khāne se maiṅ ne manā kiyā thā. Is lie tere sabab se zamīn par lānat hai. Us se ḳhurāk hāsil karne ke lie tujhe umr-bhar mehnat-mashaqqat karnī paṛegī.
GEN 3:18 Tere lie wuh ḳhārdār paude aur ūṅṭkaṭāre paidā karegī, hālāṅki tū us se apnī ḳhurāk bhī hāsil karegā.
GEN 3:19 Pasīnā bahā bahā kar tujhe roṭī kamāne ke lie bhāg-dauṛ karnī paṛegī. Aur yih silsilā maut tak jārī rahegā. Tū mehnat karte karte dubārā zamīn meṅ lauṭ jāegā, kyoṅki tū usī se liyā gayā hai. Tū ḳhāk hai aur dubārā ḳhāk meṅ mil jāegā.”
GEN 3:20 Ādam ne apnī bīwī kā nām Hawwā yānī Zindagī rakhā, kyoṅki bād meṅ wuh tamām zindoṅ kī māṅ ban gaī.
GEN 3:21 Rab Ḳhudā ne Ādam aur us kī bīwī ke lie khāloṅ se libās banā kar unheṅ pahnāyā.
GEN 3:22 Us ne kahā, “Insān hamārī mānind ho gayā hai, wuh achchhe aur bure kā ilm rakhtā hai. Ab aisā na ho ki wuh hāth baṛhā kar zindagī baḳhshne wāle daraḳht ke phal se le aur us se khā kar hameshā tak zindā rahe.”
GEN 3:23 Is lie Rab Ḳhudā ne use Bāġh-e-Adan se nikāl kar us zamīn kī khetībāṛī karne kī zimmedārī dī jis meṅ se use liyā gayā thā.
GEN 3:24 Insān ko ḳhārij karne ke bād us ne Bāġh-e-Adan ke mashriq meṅ karūbī farishte khaṛe kie aur sāth sāth ek ātishī talwār rakhī jo idhar-udhar ghūmtī thī tāki us rāste kī hifāzat kare jo zindagī baḳhshne wāle daraḳht tak pahuṅchātā thā.
GEN 4:1 Ādam Hawwā se hambistar huā to un kā pahlā beṭā Qābīl paidā huā. Hawwā ne kahā, “Rab kī madad se maiṅ ne ek mard hāsil kiyā hai.”
GEN 4:2 Bād meṅ Qābīl kā bhāī Hābīl paidā huā. Hābīl bheṛ-bakriyoṅ kā charwāhā ban gayā jabki Qābīl khetībāṛī karne lagā.
GEN 4:3 Kuchh der ke bād Qābīl ne Rab ko apnī fasloṅ meṅ se kuchh pesh kiyā.
GEN 4:4 Hābīl ne bhī nazarānā pesh kiyā, lekin us ne apnī bheṛ-bakriyoṅ ke kuchh pahlauṭhe un kī charbī samet chaṛhāe. Hābīl kā nazarānā Rab ko pasand āyā,
GEN 4:5 magar Qābīl kā nazarānā manzūr na huā. Yih dekh kar Qābīl baṛe ġhusse meṅ ā gayā, aur us kā muṅh bigaṛ gayā.
GEN 4:6 Rab ne pūchhā, “Tū ġhusse meṅ kyoṅ ā gayā hai? Terā muṅh kyoṅ laṭkā huā hai?
GEN 4:7 Kyā agar tū achchhī nīyat rakhtā hai to apnī nazar uṭhā kar merī taraf nahīṅ dekh sakegā? Lekin agar achchhī nīyat nahīṅ rakhtā to ḳhabardār! Gunāh darwāze par dabkā baiṭhā hai aur tujhe chāhtā hai. Lekin terā farz hai ki us par ġhālib āe.”
GEN 4:8 Ek din Qābīl ne apne bhāī se kahā, “Āo, ham bāhar khule maidān meṅ chaleṅ.” Aur jab wuh khule maidān meṅ the to Qābīl ne apne bhāī Hābīl par hamlā karke use mār ḍālā.
GEN 4:9 Tab Rab ne Qābīl se pūchhā, “Terā bhāī Hābīl kahāṅ hai?” Qābīl ne jawāb diyā, “Mujhe kyā patā! Kyā apne bhāī kī dekh-bhāl karnā merī zimmedārī hai?”
GEN 4:10 Rab ne kahā, “Tū ne kyā kiyā hai? Tere bhāī kā ḳhūn zamīn meṅ se pukār kar mujh se fariyād kar rahā hai.
GEN 4:11 Is lie tujh par lānat hai aur zamīn ne tujhe radd kiyā hai, kyoṅki zamīn ko muṅh khol kar tere hāth se qatl kie hue bhāī kā ḳhūn pīnā paṛā.
GEN 4:12 Ab se jab tū khetībāṛī karegā to zamīn apnī paidāwār dene se inkār karegī. Tū mafrūr ho kar mārā mārā phiregā.”
GEN 4:13 Qābīl ne kahā, “Merī sazā nihāyat saḳht hai. Maiṅ ise bardāsht nahīṅ kar pāūṅgā.
GEN 4:14 Āj tū mujhe zamīn kī satah se bhagā rahā hai aur mujhe tere huzūr se bhī chhup jānā hai. Maiṅ mafrūr kī haisiyat se mārā mārā phirtā rahūṅgā, is lie jis ko bhī patā chalegā ki maiṅ kahāṅ hūṅ wuh mujhe qatl kar ḍālegā.”
GEN 4:15 Lekin Rab ne us se kahā, “Hargiz nahīṅ. Jo Qābīl ko qatl kare us se sāt gunā badlā liyā jāegā.” Phir Rab ne us par ek nishān lagāyā tāki jo bhī Qābīl ko dekhe wuh use qatl na kar de.
GEN 4:16 Is ke bād Qābīl Rab ke huzūr se chalā gayā aur Adan ke mashriq kī taraf Nod ke ilāqe meṅ jā basā.
GEN 4:17 Qābīl kī bīwī hāmilā huī. Beṭā paidā huā jis kā nām Hanūk rakhā gayā. Qābīl ne ek shahr tāmīr kiyā aur apne beṭe kī ḳhushī meṅ us kā nām Hanūk rakhā.
GEN 4:18 Hanūk kā beṭā Īrād thā, Īrād kā beṭā Mahūyāel, Mahūyāel kā beṭā Matūsāel aur Matūsāel kā beṭā Lamak thā.
GEN 4:19 Lamak kī do bīwiyāṅ thīṅ, Adā aur Zillā.
GEN 4:20 Adā kā beṭā Yābal thā. Us kī nasl ke log ḳhaimoṅ meṅ rahte aur maweshī pālte the.
GEN 4:21 Yābal kā bhāī Yūbal thā. Us kī nasl ke log sarod aur bāṅsrī bajāte the.
GEN 4:22 Zillā ke bhī beṭā paidā huā jis kā nām Tūbal-qābīl thā. Wuh lohār thā. Us kī nasl ke log pītal aur lohe kī chīzeṅ banāte the. Tūbal-qābīl kī bahan kā nām Nāmā thā.
GEN 4:23 Ek din Lamak ne apnī bīwiyoṅ se kahā, “Adā aur Zillā, merī bāt suno! Lamak kī bīwiyo, mere alfāz par ġhaur karo!
GEN 4:24 Ek ādmī ne mujhe zaḳhmī kiyā to maiṅ ne use mār ḍālā. Ek laṛke ne mere choṭ lagāī to maiṅ ne use qatl kar diyā. Jo Qābīl ko qatl kare us se sāt gunā badlā liyā jāegā, lekin jo Lamak ko qatl kare us se satattar gunā badlā liyā jāegā.”
GEN 4:25 Ādam aur Hawwā kā ek aur beṭā paidā huā. Hawwā ne us kā nām Set rakh kar kahā, “Allāh ne mujhe Hābīl kī jagah jise Qābīl ne qatl kiyā ek aur beṭā baḳhshā hai.”
GEN 4:26 Set ke hāṅ bhī beṭā paidā huā. Us ne us kā nām Anūs rakhā. Un dinoṅ meṅ log Rab kā nām le kar ibādat karne lage.
GEN 5:1 Zail meṅ Ādam kā nasabnāmā darj hai. Jab Allāh ne insān ko ḳhalaq kiyā to us ne use apnī sūrat par banāyā.
GEN 5:2 Us ne unheṅ mard aur aurat paidā kiyā. Aur jis din us ne unheṅ ḳhalaq kiyā us ne unheṅ barkat de kar un kā nām Ādam yānī Insān rakhā.
GEN 5:3 Ādam kī umr 130 sāl thī jab us kā beṭā Set paidā huā. Set sūrat ke lihāz se apne bāp kī mānind thā, wuh us se mushābahat rakhtā thā.
GEN 5:4 Set kī paidāish ke bād Ādam mazīd 800 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 5:5 Wuh 930 sāl kī umr meṅ faut huā.
GEN 5:6 Set 105 sāl kā thā jab us kā beṭā Anūs paidā huā.
GEN 5:7 Is ke bād wuh mazīd 807 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 5:8 Wuh 912 sāl kī umr meṅ faut huā.
GEN 5:9 Anūs 90 baras kā thā jab us kā beṭā Qīnān paidā huā.
GEN 5:10 Is ke bād wuh mazīd 815 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 5:11 Wuh 905 sāl kī umr meṅ faut huā.
GEN 5:12 Qīnān 70 sāl kā thā jab us kā beṭā Mahalalel paidā huā.
GEN 5:13 Is ke bād wuh mazīd 840 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 5:14 Wuh 910 sāl kī umr meṅ faut huā.
GEN 5:15 Mahalalel 65 sāl kā thā jab us kā beṭā Yārid paidā huā.
GEN 5:16 Is ke bād wuh mazīd 830 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 5:17 Wuh 895 sāl kī umr meṅ faut huā.
GEN 5:18 Yārid 162 sāl kā thā jab us kā beṭā Hanūk paidā huā.
GEN 5:19 Is ke bād wuh mazīd 800 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 5:20 Wuh 962 sāl kī umr meṅ faut huā.
GEN 5:21 Hanūk 65 sāl kā thā jab us kā beṭā Matūsilah paidā huā.
GEN 5:22 Is ke bād wuh mazīd 300 sāl Allāh ke sāth chaltā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 5:23 Wuh kul 365 sāl duniyā meṅ rahā.
GEN 5:24 Hanūk Allāh ke sāth sāth chaltā thā. 365 sāl kī umr meṅ wuh ġhāyb huā, kyoṅki Allāh ne use uṭhā liyā.
GEN 5:25 Matūsilah 187 sāl kā thā jab us kā beṭā Lamak paidā huā.
GEN 5:26 Wuh mazīd 782 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe aur beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 5:27 Wuh 969 sāl kī umr meṅ faut huā.
GEN 5:28 Lamak 182 sāl kā thā jab us kā beṭā paidā huā.
GEN 5:29 Us ne us kā nām Nūh yānī Tasallī rakhā, kyoṅki us ne us ke bāre meṅ kahā, “Hamārā khetībāṛī kā kām nihāyat taklīfdeh hai, is lie ki Allāh ne zamīn par lānat bhejī hai. Lekin ab ham beṭe kī mārifat tasallī pāeṅge.”
GEN 5:30 Is ke bād wuh mazīd 595 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 5:31 Wuh 777 sāl kī umr meṅ faut huā.
GEN 5:32 Nūh 500 sāl kā thā jab us ke beṭe Sim, Hām aur Yāfat paidā hue.
GEN 6:1 Duniyā meṅ logoṅ kī tādād baṛhne lagī. Un ke hāṅ beṭiyāṅ paidā huīṅ.
GEN 6:2 Tab āsmānī hastiyoṅ ne dekhā ki banī nau insān kī beṭiyāṅ ḳhūbsūrat haiṅ, aur unhoṅ ne un meṅ se kuchh chun kar un se shādī kī.
GEN 6:3 Phir Rab ne kahā, “Merī rūh hameshā ke lie insān meṅ na rahe kyoṅki wuh fānī maḳhlūq hai. Ab se wuh 120 sāl se zyādā zindā nahīṅ rahegā.”
GEN 6:4 Un dinoṅ meṅ aur bād meṅ bhī duniyā meṅ dewqāmat afrād the jo insānī auratoṅ aur un āsmānī hastiyoṅ kī shādiyoṅ se paidā hue the. Yih dewqāmat afrād qadīm zamāne ke mashhūr sūrmā the.
GEN 6:5 Rab ne dekhā ki insān nihāyat bigaṛ gayā hai, ki us ke tamām ḳhayālāt lagātār burāī kī taraf māyl rahte haiṅ.
GEN 6:6 Wuh pachhtāyā ki maiṅ ne insān ko banā kar duniyā meṅ rakh diyā hai, aur use saḳht dukh huā.
GEN 6:7 Us ne kahā, “Go maiṅ hī ne insān ko ḳhalaq kiyā maiṅ use rū-e-zamīn par se miṭā ḍālūṅgā. Maiṅ na sirf logoṅ ko balki zamīn par chalne-phirne aur reṅgne wāle jānwaroṅ aur hawā ke parindoṅ ko bhī halāk kar dūṅgā, kyoṅki maiṅ pachhtātā hūṅ ki maiṅ ne un ko banāyā.”
GEN 6:8 Sirf Nūh par Rab kī nazar-e-karm thī.
GEN 6:9 Yih us kī zindagī kā bayān hai. Nūh rāstbāz thā. Us zamāne ke logoṅ meṅ sirf wuhī bequsūr thā. Wuh Allāh ke sāth sāth chaltā thā.
GEN 6:10 Nūh ke tīn beṭe the, Sim, Hām aur Yāfat.
GEN 6:11 Lekin duniyā Allāh kī nazar meṅ bigaṛī huī aur zulm-o-tashaddud se bharī huī thī.
GEN 6:12 Jahāṅ bhī Allāh deḳhtā duniyā ḳharāb thī, kyoṅki tamām jāndāroṅ ne zamīn par apnī rawish ko bigāṛ diyā thā.
GEN 6:13 Tab Allāh ne Nūh se kahā, “Maiṅ ne tamām jāndāroṅ ko ḳhatm karne kā faislā kiyā hai, kyoṅki un ke sabab se pūrī duniyā zulm-o-tashaddud se bhar gaī hai. Chunāṅche maiṅ un ko zamīn samet tabāh kar dūṅgā.
GEN 6:14 Ab apne lie saro kī lakaṛī kī kashtī banā le. Us meṅ kamre hoṅ aur use andar aur bāhar tārkol lagā.
GEN 6:15 Us kī lambāī 450 fuṭ, chauṛāī 75 fuṭ aur ūṅchāī 45 fuṭ ho.
GEN 6:16 Kashtī kī chhat ko yoṅ banānā ki us ke nīche 18 inch khulā rahe. Ek taraf darwāzā ho, aur us kī tīn manzileṅ hoṅ.
GEN 6:17 Maiṅ pānī kā itnā baṛā sailāb lāūṅgā ki wuh zamīn ke tamām jāndāroṅ ko halāk kar ḍālegā. Zamīn par sab kuchh fanā ho jāegā.
GEN 6:18 Lekin tere sāth maiṅ ahd bāndhūṅgā jis ke taht tū apne beṭoṅ, apnī bīwī aur bahuoṅ ke sāth kashtī meṅ jāegā.
GEN 6:19 Har qism ke jānwar kā ek nar aur ek mādā bhī apne sāth kashtī meṅ le jānā tāki wuh tere sāth jīte bacheṅ.
GEN 6:20 Har qism ke par rakhne wāle jānwar aur har qism ke zamīn par phirne yā reṅgne wāle jānwar do do ho kar tere pās āeṅge tāki jīte bach jāeṅ.
GEN 6:21 Jo bhī ḳhurāk darkār hai use apne aur un ke lie jamā karke kashtī meṅ mahfūz kar lenā.”
GEN 6:22 Nūh ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Allāh ne use batāyā.
GEN 7:1 Phir Rab ne Nūh se kahā, “Apne gharāne samet kashtī meṅ dāḳhil ho jā, kyoṅki is daur ke logoṅ meṅ se maiṅ ne sirf tujhe rāstbāz pāyā hai.
GEN 7:2 Har qism ke pāk jānwaroṅ meṅ se sāt sāt nar-o-mādā ke joṛe jabki nāpāk jānwaroṅ meṅ se nar-o-mādā kā sirf ek ek joṛā sāth le jānā.
GEN 7:3 Isī tarah har qism ke par rakhne wāloṅ meṅ se sāt sāt nar-o-mādā ke joṛe bhī sāth le jānā tāki un kī nasleṅ bachī raheṅ.
GEN 7:4 Ek hafte ke bād maiṅ chālīs din aur chālīs rāt mutawātir bārish barsāūṅgā. Is se maiṅ tamām jāndāroṅ ko rū-e-zamīn par se miṭā ḍālūṅgā, agarche maiṅ hī ne unheṅ banāyā hai.”
GEN 7:5 Nūh ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne hukm diyā thā.
GEN 7:6 Wuh 600 sāl kā thā jab yih tūfānī sailāb zamīn par āyā.
GEN 7:7 Tūfānī sailāb se bachne ke lie Nūh apne beṭoṅ, apnī bīwī aur bahuoṅ ke sāth kashtī meṅ sawār huā.
GEN 7:8 Zamīn par phirne wāle pāk aur nāpāk jānwar, par rakhne wāle aur tamām reṅgne wāle jānwar bhī āe.
GEN 7:9 Nar-o-mādā kī sūrat meṅ do do ho kar wuh Nūh ke pās ā kar kashtī meṅ sawār hue. Sab kuchh waisā hī huā jaisā Allāh ne Nūh ko hukm diyā thā.
GEN 7:10 Ek hafte ke bād tūfānī sailāb zamīn par ā gayā.
GEN 7:11 Yih sab kuchh us waqt huā jab Nūh 600 sāl kā thā. Dūsre mahīne ke 17weṅ din zamīn kī gahrāiyoṅ meṅ se tamām chashme phūṭ nikle aur āsmān par pānī ke darīche khul gae.
GEN 7:12 Chālīs din aur chālīs rāt tak mūslādhār bārish hotī rahī.
GEN 7:13 Jab bārish shurū huī to Nūh, us ke beṭe Sim, Hām aur Yāfat, us kī bīwī aur bahueṅ kashtī meṅ sawār ho chuke the.
GEN 7:14 Un ke sāth har qism ke janglī jānwar, maweshī, reṅgne aur par rakhne wāle jānwar the.
GEN 7:15 Har qism ke jāndār do do ho kar Nūh ke pās ā kar kashtī meṅ sawār ho chuke the.
GEN 7:16 Nar-o-mādā āe the. Sab kuchh waisā hī huā thā jaisā Allāh ne Nūh ko hukm diyā thā. Phir Rab ne darwāze ko band kar diyā.
GEN 7:17 Chālīs din tak tūfānī sailāb jārī rahā. Pānī chaṛhā to us ne kashtī ko zamīn par se uṭhā liyā.
GEN 7:18 Pānī zor pakaṛ kar bahut baṛh gayā, aur kashtī us par tairne lagī.
GEN 7:19 Āḳhirkār pānī itnā zyādā ho gayā ki tamām ūṅche pahāṛ bhī us meṅ chhup gae.
GEN 7:20 Balki sab se ūṅchī choṭī par pānī kī gahrāī 20 fuṭ thī.
GEN 7:21 Zamīn par rahne wālī har maḳhlūq halāk huī. Parinde, maweshī, janglī jānwar, tamām jāndār jin se zamīn bharī huī thī aur insān, sab kuchh mar gayā.
GEN 7:22 Zamīn par har jāndār maḳhlūq halāk huī.
GEN 7:23 Yoṅ har maḳhlūq ko rū-e-zamīn par se miṭā diyā gayā. Insān, zamīn par phirne aur reṅgne wāle jānwar aur parinde, sab kuchh ḳhatm kar diyā gayā. Sirf Nūh aur kashtī meṅ sawār us ke sāthī bach gae.
GEN 7:24 Sailāb ḍeṛh sau din tak zamīn par ġhālib rahā.
GEN 8:1 Lekin Allāh ko Nūh aur tamām jānwar yād rahe jo kashtī meṅ the. Us ne hawā chalā dī jis se pānī kam hone lagā.
GEN 8:2 Zamīn ke chashme aur āsmān par ke pānī ke darīche band ho gae. Aur bārish ruk gaī.
GEN 8:3 Pānī ghaṭtā gayā. 150 din ke bād wuh kāfī kam ho gayā thā.
GEN 8:4 Sātweṅ mahīne ke 17weṅ din kashtī Arārāt ke ek pahāṛ par ṭik gaī.
GEN 8:5 Dasweṅ mahīne ke pahle din pānī itnā kam ho gayā thā ki pahāṛoṅ kī choṭiyāṅ nazar āne lagī thīṅ.
GEN 8:6 Chālīs din ke bād Nūh ne kashtī kī khiṛkī khol kar ek kawwā chhoṛ diyā, aur wuh uṛ kar chalā gayā. Lekin jab tak zamīn par pānī thā wuh ātā jātā rahā.
GEN 8:8 Phir Nūh ne ek kabūtar chhoṛ diyā tāki patā chale ki zamīn pānī se nikal āī hai yā nahīṅ.
GEN 8:9 Lekin kabūtar ko kahīṅ bhī baiṭhne kī jagah na milī, kyoṅki ab tak pūrī zamīn par pānī hī pānī thā. Wuh kashtī aur Nūh ke pās wāpas ā gayā, aur Nūh ne apnā hāth baṛhāyā aur kabūtar ko pakaṛ kar apne pās kashtī meṅ rakh liyā.
GEN 8:10 Us ne ek haftā aur intazār karke kabūtar ko dubārā chhoṛ diyā.
GEN 8:11 Shām ke waqt wuh lauṭ āyā. Is dafā us kī choṅch meṅ zaitūn kā tāzā pattā thā. Tab Nūh ko mālūm huā ki zamīn pānī se nikal āī hai.
GEN 8:12 Us ne mazīd ek hafte ke bād kabūtar ko chhoṛ diyā. Is dafā wuh wāpas na āyā.
GEN 8:13 Jab Nūh 601 sāl kā thā to pahle mahīne ke pahle din zamīn kī satah par pānī ḳhatm ho gayā. Tab Nūh ne kashtī kī chhat khol dī aur dekhā ki zamīn kī satah par pānī nahīṅ hai.
GEN 8:14 Dūsre mahīne ke 27weṅ din zamīn bilkul ḳhushk ho gaī.
GEN 8:15 Phir Allāh ne Nūh se kahā,
GEN 8:16 “Apnī bīwī, beṭoṅ aur bahuoṅ ke sāth kashtī se nikal ā.
GEN 8:17 Jitne bhī jānwar sāth haiṅ unheṅ nikāl de, ḳhāh parinde hoṅ, ḳhāh zamīn par phirne yā reṅgne wāle jānwar. Wuh duniyā meṅ phail jāeṅ, nasl baṛhāeṅ aur tādād meṅ baṛhte jāeṅ.”
GEN 8:18 Chunāṅche Nūh apne beṭoṅ, apnī bīwī aur bahuoṅ samet nikal āyā.
GEN 8:19 Tamām jānwar aur parinde bhī apnī apnī qism ke gurohoṅ meṅ kashtī se nikle.
GEN 8:20 Us waqt Nūh ne Rab ke lie qurbāngāh banāī. Us ne tamām phirne aur uṛne wāle pāk jānwaroṅ meṅ se kuchh chun kar unheṅ zabah kiyā aur qurbāngāh par pūrī tarah jalā diyā.
GEN 8:21 Yih qurbāniyāṅ dekh kar Rab ḳhush huā aur apne dil meṅ kahā, “Ab se maiṅ kabhī zamīn par insān kī wajah se lānat nahīṅ bhejūṅgā, kyoṅki us kā dil bachpan hī se burāī kī taraf māyl hai. Ab se maiṅ kabhī is tarah tamām jān rakhne wālī maḳhlūqāt ko rū-e-zamīn par se nahīṅ miṭāūṅgā.
GEN 8:22 Duniyā ke muqarrarā auqāt jārī raheṅge. Bīj bone aur fasal kāṭne kā waqt, ṭhanḍ aur tapish, garmiyoṅ aur sardiyoṅ kā mausam, din aur rāt, yih sab kuchh duniyā ke Aḳhīr tak qāym rahegā.”
GEN 9:1 Phir Allāh ne Nūh aur us ke beṭoṅ ko barkat de kar kahā, “Phalo-phūlo aur tādād meṅ baṛhte jāo. Duniyā tum se bhar jāe
GEN 9:2 zamīn par phirne aur reṅgne wāle jānwar, parinde aur machhliyāṅ sab tum se ḍareṅge. Unheṅ tumhāre iḳhtiyār meṅ kar diyā gayā hai.
GEN 9:3 Jis tarah maiṅ ne tumhāre khāne ke lie paudoṅ kī paidāwār muqarrar kī hai usī tarah ab se tumheṅ har qism ke jānwar khāne kī ijāzat bhī hai.
GEN 9:4 Lekin ḳhabardār! Aisā gosht na khānā jis meṅ ḳhūn hai, kyoṅki ḳhūn meṅ us kī jān hai.
GEN 9:5 Kisī kī jān lenā manā hai. Jo aisā karegā use apnī jān denī paṛegī, ḳhāh wuh insān ho yā haiwān. Maiṅ ḳhud is kā mutālabā karūṅga.
GEN 9:6 Jo bhī kisī kā ḳhūn bahāe us kā ḳhūn bhī bahāyā jāegā. Kyoṅki Allāh ne insān ko apnī sūrat par banāyā hai.
GEN 9:7 Ab phalo-phūlo aur tādād meṅ baṛhte jāo. Duniyā meṅ phail jāo.”
GEN 9:8 Tab Allāh ne Nūh aur us ke beṭoṅ se kahā,
GEN 9:9 “Ab maiṅ tumhāre aur tumhārī aulād ke sāth ahd qāym kartā hūṅ.
GEN 9:10 Yih ahd un tamām jānwaroṅ ke sāth bhī hogā jo kashtī meṅ se nikle haiṅ yānī parindoṅ, maweshiyoṅ aur zamīn par ke tamām jānwaroṅ ke sāth.
GEN 9:11 Maiṅ tumhāre sāth ahd bāndh kar wādā kartā hūṅ ki ab se aisā kabhī nahīṅ hogā ki zamīn kī tamām zindagī sailāb se ḳhatm kar dī jāegī. Ab se aisā sailāb kabhī nahīṅ āegā jo pūrī zamīn ko tabāh kar de.
GEN 9:12 Is abadī ahd kā nishān jo maiṅ tumhāre aur tamām jāndāroṅ ke sāth qāym kar rahā hūṅ yih hai ki
GEN 9:13 maiṅ apnī kamān bādaloṅ meṅ rakhtā hūṅ. Wuh mere duniyā ke sāth ahd kā nishān hogā.
GEN 9:14 Jab kabhī mere kahne par āsmān par bādal chhā jāeṅge aur qaus-e-quzah un meṅ se nazar āegī
GEN 9:15 to maiṅ yih ahd yād karūṅga jo tumhāre aur tamām jāndāroṅ ke sāth kiyā gayā hai. Ab kabhī bhī aisā sailāb nahīṅ āegā jo tamām zindagī ko halāk kar de.
GEN 9:16 Qaus-e-quzah nazar āegī to maiṅ use dekh kar us dāymī ahd ko yād karūṅga jo mere aur duniyā kī tamām jāndār maḳhlūqāt ke darmiyān hai.
GEN 9:17 Yih us ahd kā nishān hai jo maiṅ ne duniyā ke tamām jāndāroṅ ke sāth kiyā hai.”
GEN 9:18 Nūh ke jo beṭe us ke sāth kashtī se nikle Sim, Hām aur Yāfat the. Hām Kanān kā bāp thā.
GEN 9:19 Duniyā-bhar ke tamām log in tīnoṅ kī aulād haiṅ.
GEN 9:20 Nūh kisān thā. Shurū meṅ us ne angūr kā bāġh lagāyā.
GEN 9:21 Angūr se mai banā kar us ne itnī pī lī ki wuh nashe meṅ dhut apne ḍere meṅ nangā paṛā rahā.
GEN 9:22 Kanān ke bāp Hām ne use yoṅ paṛā huā dekhā to bāhar jā kar apne donoṅ bhāiyoṅ ko us ke bāre meṅ batāyā.
GEN 9:23 Yih sun kar Sim aur Yāfat ne apne kandhoṅ par kapṛā rakhā. Phir wuh ulṭe chalte hue ḍere meṅ dāḳhil hue aur kapṛā apne bāp par ḍāl diyā. Un ke muṅh dūsrī taraf muṛe rahe tāki bāp kī barahnagī nazar na āe.
GEN 9:24 Jab Nūh hosh meṅ āyā to us ko patā chalā ki sab se chhoṭe beṭe ne kyā kiyā hai.
GEN 9:25 Us ne kahā, “Kanān par lānat! Wuh apne bhāiyoṅ kā zalīltarīn ġhulām hogā.
GEN 9:26 Mubārak ho Rab jo Sim kā Ḳhudā hai. Kanān Sim kā ġhulām ho.
GEN 9:27 Allāh kare ki Yāfat kī hudūd baṛh jāeṅ. Yāfat Sim ke ḍeroṅ meṅ rahe aur Kanān us kā ġhulām ho.”
GEN 9:28 Sailāb ke bād Nūh mazīd 350 sāl zindā rahā.
GEN 9:29 Wuh 950 sāl kī umr meṅ faut huā.
GEN 10:1 Yih Nūh ke beṭoṅ Sim, Hām aur Yāfat kā nasabnāmā hai. Un ke beṭe sailāb ke bād paidā hue.
GEN 10:2 Yāfat ke beṭe Jumar, Mājūj, Mādī, Yāwān, Tūbal, Masak aur Tīrās the.
GEN 10:3 Jumar ke beṭe Ashkanāz, Rīfat aur Tujarmā the.
GEN 10:4 Yāwān ke beṭe Ilīsā aur Tarsīs the. Kittī aur Dodānī bhī us kī aulād haiṅ.
GEN 10:5 Wuh un qaumoṅ ke ābā-o-ajdād haiṅ jo sāhilī ilāqoṅ aur jazīroṅ meṅ phail gaīṅ. Yih Yāfat kī aulād haiṅ jo apne apne qabīle aur mulk meṅ rahte hue apnī apnī zabān bolte haiṅ.
GEN 10:6 Hām ke beṭe Kūsh, Misr, Fūt aur Kanān the.
GEN 10:7 Kūsh ke beṭe Sibā, Hawīlā, Sabtā, Rāmā aur Sabtakā the. Rāmā ke beṭe Sabā aur Dadān the.
GEN 10:8 Kūsh kā ek aur beṭā banām Namrūd thā. Wuh duniyā meṅ pahlā zabardast hākim thā.
GEN 10:9 Rab ke nazdīk wuh zabardast shikārī thā. Is lie āj bhī kisī achchhe shikārī ke bāre meṅ kahā jātā hai, “Wuh Namrūd kī mānind hai jo Rab ke nazdīk zabardast shikārī thā.”
GEN 10:10 Us kī saltanat ke pahle markaz Mulk-e-Sinār meṅ Bābal, Arak, Akkād aur Kalnā ke shahr the.
GEN 10:11 Us mulk se nikal kar wuh Asūr chalā gayā jahāṅ us ne Nīnwā, Rahobot-īr, Kalah
GEN 10:12 aur Rasan ke shahr tāmīr kie. Baṛā shahr Rasan Nīnwā aur Kalah ke darmiyān wāqe hai.
GEN 10:13 Misr in qaumoṅ kā bāp thā: Lūdī, Anāmī, Lihābī, Naftūhī,
GEN 10:14 Fatrūsī, Kaslūhī (jin se Filistī nikle) aur Kaftūrī.
GEN 10:15 Kanān kā pahlauṭhā Saidā thā. Kanān zail kī qaumoṅ kā bāp bhī thā: Hittī
GEN 10:16 Yabūsī, Amorī, Jirjāsī,
GEN 10:17 Hiwwī, Arqī, Sīnī,
GEN 10:18 Arwādī, Samārī aur Hamātī. Bād meṅ Kanānī qabīle itne phail gae
GEN 10:19 ki un kī hudūd shimāl meṅ Saidā se junūb kī taraf Jirār se ho kar Ġhazzā tak aur wahāṅ se mashriq kī taraf Sadūm, Amūrā, Admā aur Zaboīm se ho kar lasā tak thīṅ.
GEN 10:20 Yih sab Hām kī aulād haiṅ, jo un ke apne apne qabīle, apnī apnī zabān, apne apne mulk aur apnī apnī qaum ke mutābiq darj haiṅ.
GEN 10:21 Sim Yāfat kā baṛā bhāī thā. Us ke bhī beṭe paidā hue. Sim tamām banī Ibar kā bāp hai.
GEN 10:22 Sim ke beṭe Ailām, Asūr, Arfaksad, Lūd aur Arām the.
GEN 10:23 Arām ke beṭe Ūz, Hūl, Jatar aur Mas the.
GEN 10:24 Arfaksad kā beṭā Silah aur Silah kā beṭā Ibar thā.
GEN 10:25 Ibar ke hāṅ do beṭe paidā hue. Ek kā nām Falaj yānī Taqsīm thā, kyoṅki un aiyām meṅ duniyā taqsīm huī. Falaj ke bhāī kā nām Yuqtān thā.
GEN 10:26 Yuqtān ke beṭe Almūdād, Salaf, Hasarmāwat, Irāḳh,
GEN 10:27 Hadūrām, Ūzāl, Diqlā,
GEN 10:28 Ūbāl, Abīmāel, Sabā,
GEN 10:29 Ofīr, Hawīlā aur Yūbāb the. Yih sab Yuqtān ke beṭe the.
GEN 10:30 Wuh Mesā se le kar Safār aur mashriqī pahāṛī ilāqe tak ābād the.
GEN 10:31 Yih sab Sim kī aulād haiṅ, jo apne apne qabīle, apnī apnī zabān, apne apne mulk aur apnī apnī qaum ke mutābiq darj haiṅ.
GEN 10:32 Yih sab Nūh ke beṭoṅ ke qabīle haiṅ, jo apnī nasloṅ aur qaumoṅ ke mutābiq darj kie gae haiṅ. Sailāb ke bād tamām qaumeṅ inhīṅ se nikal kar rū-e-zamīn par phail gaīṅ.
GEN 11:1 Us waqt tak pūrī duniyā ke log ek hī zabān bolte the.
GEN 11:2 Mashriq kī taraf baṛhte baṛhte wuh Sinār ke ek maidān meṅ pahuṅch kar wahāṅ ābād hue.
GEN 11:3 Tab wuh ek dūsre se kahne lage, “Āo, ham miṭṭī se īṅṭeṅ banā kar unheṅ āg meṅ ḳhūb pakāeṅ.” Unhoṅ ne tāmīrī kām ke lie patthar kī jagah īṅṭeṅ aur masāle kī jagah tārkol istemāl kiyā.
GEN 11:4 Phir wuh kahne lage, “Āo, ham apne lie shahr banā leṅ jis meṅ aisā burj ho jo āsmān tak pahuṅch jāe phir hamārā nām qāym rahegā aur ham rū-e-zamīn par bikhar jāne se bach jāeṅge.”
GEN 11:5 Lekin Rab us shahr aur burj ko deḳhne ke lie utar āyā jise log banā rahe the.
GEN 11:6 Rab ne kahā, “Yih log ek hī qaum haiṅ aur ek hī zabān bolte haiṅ. Aur yih sirf us kā āġhāz hai jo wuh karnā chāhte haiṅ. Ab se jo bhī wuh mil kar karnā chāheṅge us se unheṅ rokā nahīṅ jā sakegā.
GEN 11:7 Is lie āo, ham duniyā meṅ utar kar un kī zabān ko darham-barham kar deṅ tāki wuh ek dūsre kī bāt samajh na pāeṅ.”
GEN 11:8 Is tarīqe se Rab ne unheṅ tamām rū-e-zamīn par muntashir kar diyā, aur shahr kī tāmīr ruk gaī.
GEN 11:9 Is lie shahr kā nām Bābal yānī Abtarī ṭhahrā, kyoṅki Rab ne wahāṅ tamām logoṅ kī zabān ko darham-barham karke unheṅ tamām rū-e-zamīn par muntashir kar diyā.
GEN 11:10 Yih Sim kā nasabnāmā hai: Sim 100 sāl kā thā jab us kā beṭā Arfaksad paidā huā. Yih sailāb ke do sāl bād huā.
GEN 11:11 Is ke bād wuh mazīd 500 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 11:12 Arfaksad 35 sāl kā thā jab Silah paidā huā.
GEN 11:13 Is ke bād wuh mazīd 403 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 11:14 Silah 30 sāl kā thā jab Ibar paidā huā.
GEN 11:15 Is ke bād wuh mazīd 403 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 11:16 Ibar 34 sāl kā thā jab Falaj paidā huā.
GEN 11:17 Is ke bād wuh mazīd 430 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 11:18 Falaj 30 sāl kā thā jab Raū paidā huā.
GEN 11:19 Is ke bād wuh mazīd 209 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 11:20 Raū 32 sāl kā thā jab Sarūj paidā huā.
GEN 11:21 Is ke bād wuh mazīd 207 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 11:22 Sarūj 30 sāl kā thā jab Nahūr paidā huā.
GEN 11:23 Is ke bād wuh mazīd 200 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 11:24 Nahūr 29 sāl kā thā jab Tārah paidā huā.
GEN 11:25 Is ke bād wuh mazīd 119 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
GEN 11:26 Tārah 70 sāl kā thā jab us ke beṭe Abrām, Nahūr aur Hārān paidā hue.
GEN 11:27 Yih Tārah kā nasabnāmā hai: Abrām, Nahūr aur Hārān Tārah ke beṭe the. Lūt Hārān kā beṭā thā.
GEN 11:28 Apne bāp Tārah kī zindagī meṅ hī Hārān Kasdiyoṅ ke Ūr meṅ intaqāl kar gayā jahāṅ wuh paidā bhī huā thā.
GEN 11:29 Bāqī donoṅ beṭoṅ kī shādī huī. Abrām kī bīwī kā nām Sāray thā aur Nahūr kī bīwī kā nām Milkāh. Milkāh Hārān kī beṭī thī, aur us kī ek bahan banām Iskā thī.
GEN 11:30 Sāray bāṅjh thī, is lie us ke bachche nahīṅ the.
GEN 11:31 Tārah Kasdiyoṅ ke Ūr se rawānā ho kar Mulk-e-Kanān kī taraf safr karne lagā. Us ke sāth us kā beṭā Abrām, us kā potā Lūt yānī Hārān kā beṭā aur us kī bahū Sāray the. Jab wuh Hārān pahuṅche to wahāṅ ābād ho gae.
GEN 11:32 Tārah 205 sāl kā thā jab us ne Hārān meṅ wafāt pāī.
GEN 12:1 Rab ne Abrām se kahā, “Apne watan, apne rishtedāroṅ aur apne bāp ke ghar ko chhoṛ kar us mulk meṅ chalā jā jo maiṅ tujhe dikhāūṅgā.
GEN 12:2 Maiṅ tujh se ek baṛī qaum banāūṅgā, tujhe barkat dūṅgā aur tere nām ko bahut baṛhāūṅgā. Tū dūsroṅ ke lie barkat kā bāis hogā.
GEN 12:3 Jo tujhe barkat deṅge unheṅ maiṅ bhī barkat dūṅgā. Jo tujh par lānat karegā us par maiṅ bhī lānat karūṅga. Duniyā kī tamām qaumeṅ tujh se barkat pāeṅgī.”
GEN 12:4 Abrām ne Rab kī sunī aur Hārān se rawānā huā. Lūt us ke sāth thā. Us waqt Abrām 75 sāl kā thā.
GEN 12:5 Us ke sāth us kī bīwī Sāray aur us kā bhatījā Lūt the. Wuh apne naukar-chākaroṅ samet apnī pūrī milkiyat bhī sāth le gayā jo us ne Hārān meṅ hāsil kī thī. Chalte chalte wuh Kanān pahuṅche.
GEN 12:6 Abrām us mulk meṅ se guzar kar Sikam ke maqām par ṭhahar gayā jahāṅ Morih ke balūt kā daraḳht thā. Us zamāne meṅ mulk meṅ Kanānī qaumeṅ ābād thīṅ.
GEN 12:7 Wahāṅ Rab Abrām par zāhir huā aur us se kahā, “Maiṅ terī aulād ko yih mulk dūṅgā.” Is lie us ne wahāṅ Rab kī tāzīm meṅ qurbāngāh banāī jahāṅ wuh us par zāhir huā thā.
GEN 12:8 Wahāṅ se wuh us pahāṛī ilāqe kī taraf gayā jo Baitel ke mashriq meṅ hai. Wahāṅ us ne apnā ḳhaimā lagāyā. Maġhrib meṅ Baitel thā aur mashriq meṅ Aī. Is jagah par bhī us ne Rab kī tāzīm meṅ qurbāngāh banāī aur Rab kā nām le kar ibādat kī.
GEN 12:9 Phir Abrām dubārā rawānā ho kar junūb ke Dasht-e-Najab kī taraf chal paṛā.
GEN 12:10 Un dinoṅ meṅ Mulk-e-Kanān meṅ kāl paṛā. Kāl itnā saḳht thā ki Abrām us se bachne kī ḳhātir kuchh der ke lie Misr meṅ jā basā, lekin pardesī kī haisiyat se.
GEN 12:11 Jab wuh Misr kī sarhad ke qarīb āe to us ne apnī bīwī Sāray se kahā, “Maiṅ jāntā hūṅ ki tū kitnī ḳhūbsūrat hai.
GEN 12:12 Misrī tujhe dekheṅge, phir kaheṅge, ‘Yih is kā shauhar hai.’ Natīje meṅ wuh mujhe mār ḍāleṅge aur tujhe zindā chhoṛeṅge.
GEN 12:13 Is lie logoṅ se yih kahte rahnā ki maiṅ Abrām kī bahan hūṅ. Phir mere sāth achchhā sulūk kiyā jāegā aur merī jān tere sabab se bach jāegī.”
GEN 12:14 Jab Abrām Misr pahuṅchā to wāqaī Misriyoṅ ne dekhā ki Sāray nihāyat hī ḳhūbsūrat hai.
GEN 12:15 Aur jab Firaun ke afsarān ne use dekhā to unhoṅ ne Firaun ke sāmne Sāray kī tārīf kī. Āḳhirkār use mahal meṅ pahuṅchāyā gayā.
GEN 12:16 Firaun ne Sāray kī ḳhātir Abrām par ehsān karke use bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail, gadhe-gadhiyāṅ, naukar-chākar aur ūṅṭ die.
GEN 12:17 Lekin Rab ne Sāray ke sabab se Firaun aur us ke gharāne meṅ saḳht qism ke amrāz phailāe.
GEN 12:18 Āḳhirkār Firaun ne Abrām ko bulā kar kahā, “Tū ne mere sāth kyā kiyā? Tū ne mujhe kyoṅ nahīṅ batāyā ki Sāray terī bīwī hai?
GEN 12:19 Tū ne kyoṅ kahā ki wuh merī bahan hai? Is dhoke kī binā par maiṅ ne use ghar meṅ rakh liyā tāki us se shādī karūṅ. Dekh, terī bīwī hāzir hai. Ise le kar yahāṅ se nikal jā!”
GEN 12:20 Phir Firaun ne apne sipāhiyoṅ ko hukm diyā, aur unhoṅ ne Abrām, us kī bīwī aur pūrī milkiyat ko ruḳhsat karke mulk se rawānā kar diyā.
GEN 13:1 Abrām apnī bīwī, Lūt aur tamām jāydād ko sāth le kar Misr se niklā aur Kanān ke junūbī ilāqe Dasht-e-Najab meṅ wāpas āyā.
GEN 13:2 Abrām nihāyat daulatmand ho gayā thā. Us ke pās bahut-se maweshī aur sonā-chāṅdī thī.
GEN 13:3 Wahāṅ se jagah bajagah chalte hue wuh āḳhirkār Baitel se ho kar us maqām tak pahuṅch gayā jahāṅ us ne shurū meṅ apnā ḍerā lagāyā thā aur jo Baitel aur Aī ke darmiyān thā.
GEN 13:4 Wahāṅ jahāṅ us ne qurbāngāh banāī thī us ne Rab kā nām le kar us kī ibādat kī.
GEN 13:5 Lūt ke pās bhī bahut-sī bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail aur ḳhaime the.
GEN 13:6 Natījā yih niklā ki āḳhirkār wuh mil kar na rah sake, kyoṅki itnī jagah nahīṅ thī ki donoṅ ke rewaṛ ek hī jagah par char sakeṅ.
GEN 13:7 Abrām aur Lūt ke charwāhe āpas meṅ jhagaṛne lage. (Us zamāne meṅ Kanānī aur Farizzī bhī mulk meṅ ābād the.)
GEN 13:8 Tab Abrām ne Lūt se bāt kī, “Aisā nahīṅ honā chāhie ki tere aur mere darmiyān jhagaṛā ho yā tere charwāhoṅ aur mere charwāhoṅ ke darmiyān. Ham to bhāī haiṅ.
GEN 13:9 Kyā zarūrat hai ki ham mil kar raheṅ jabki tū āsānī se is mulk kī kisī aur jagah rah saktā hai. Behtar hai ki tū mujh se alag ho kar kahīṅ aur rahe. Agar tū bāeṅ hāth jāe to maiṅ dāeṅ hāth jāūṅgā, aur agar tū dāeṅ hāth jāe to maiṅ bāeṅ hāth jāūṅgā.”
GEN 13:10 Lūt ne apnī nazar uṭhā kar dekhā ki Dariyā-e-Yardan ke pūre ilāqe meṅ Zuġhar tak pānī kī kasrat hai. Wuh Rab ke bāġh yā Mulk-e-Misr kī mānind thā, kyoṅki us waqt Rab ne Sadūm aur Amūrā ko tabāh nahīṅ kiyā thā.
GEN 13:11 Chunāṅche Lūt ne Dariyā-e-Yardan ke pūre ilāqe ko chun liyā aur mashriq kī taraf jā basā. Yoṅ donoṅ rishtedār ek dūsre se judā ho gae.
GEN 13:12 Abrām Mulk-e-Kanān meṅ rahā jabki Lūt Yardan ke ilāqe ke shahroṅ ke darmiyān ābād ho gayā. Wahāṅ us ne apne ḳhaime Sadūm ke qarīb lagā die.
GEN 13:13 Lekin Sadūm ke bāshinde nihāyat sharīr the, aur un ke Rab ke ḳhilāf gunāh nihāyat makrūh the.
GEN 13:14 Lūt Abrām se judā huā to Rab ne Abrām se kahā, “Apnī nazar uṭhā kar chāroṅ taraf yānī shimāl, junūb, mashriq aur maġhrib kī taraf dekh.
GEN 13:15 Jo bhī zamīn tujhe nazar āe use maiṅ tujhe aur terī aulād ko hameshā ke lie detā hūṅ.
GEN 13:16 Maiṅ terī aulād ko ḳhāk kī tarah beshumār hone dūṅgā. Jis tarah ḳhāk ke zarre gine nahīṅ jā sakte usī tarah terī aulād bhī ginī nahīṅ jā sakegī.
GEN 13:17 Chunāṅche uṭh kar is mulk kī har jagah chal-phir, kyoṅki maiṅ ise tujhe detā hūṅ.”
GEN 13:18 Abrām rawānā huā. Chalte chalte us ne apne ḍere Habrūn ke qarīb Mamre ke daraḳhtoṅ ke pās lagāe. Wahāṅ us ne Rab kī tāzīm meṅ qurbāngāh banāī.
GEN 14:1 Kanān meṅ jang huī. Bairūn-e-mulk ke chār bādshāhoṅ ne Kanān ke pāṅch bādshāhoṅ se jang kī. Bairūn-e-mulk ke bādshāh yih the: Sinār se Amrāfil, Illāsar se Aryūk, Ailām se Kidarlāumar aur Joyim se Tidāl.
GEN 14:2 Kanān ke bādshāh yih the: Sadūm se Birā, Amūrā se Birshā, Admā se Siniyāb, Zaboīm se Shimebar aur Bālā yānī Zuġhar kā bādshāh.
GEN 14:3 Kanān ke in pāṅch bādshāhoṅ kā ittahād huā thā aur wuh Wādī-e-Siddīm meṅ jamā hue the. (Ab Siddīm nahīṅ hai, kyoṅki us kī jagah Bahīrā-e-Murdār ā gayā hai.)
GEN 14:4 Kidarlāumar ne bārah sāl tak un par hukūmat kī thī, lekin terhweṅ sāl wuh bāġhī ho gae the.
GEN 14:5 Ab ek sāl ke bād Kidarlāumar aur us ke ittahādī apnī faujoṅ ke sāth āe. Pahle unhoṅ ne Astārāt-qarnaim meṅ Rafāiyoṅ ko, Hām meṅ Zūziyoṅ ko, Sawī-qiriyatāym meṅ Aimiyoṅ ko
GEN 14:6 aur Horiyoṅ ko un ke pahāṛī ilāqe Saīr meṅ shikast dī. Yoṅ wuh El-fārān tak pahuṅch gae jo registān ke kināre par hai.
GEN 14:7 Phir wuh wāpas āe aur Ain-misfāt yānī Qādis pahuṅche. Unhoṅ ne Amālīqiyoṅ ke pūre ilāqe ko tabāh kar diyā aur Hassūn-tamr meṅ ābād Amoriyoṅ ko bhī shikast dī.
GEN 14:8 Us waqt Sadūm, Amūrā, Admā, Zaboīm aur Bālā yānī Zuġhar ke bādshāh un se laṛne ke lie Siddīm kī Wādī meṅ jamā hue.
GEN 14:9 In pāṅch bādshāhoṅ ne Ailām ke bādshāh Kidarlāumar, Joyim ke bādshāh Tidāl, Sinār ke bādshāh Amrāfil aur Illāsar ke bādshāh Aryūk kā muqābalā kiyā.
GEN 14:10 Is wādī meṅ tārkol ke muta'addid gaṛhe the. Jab bāġhī bādshāh shikast khā kar bhāgne lage to Sadūm aur Amūrā ke bādshāh in gaṛhoṅ meṅ gir gae jabki bāqī tīn bādshāh bach kar pahāṛī ilāqe meṅ farār hue.
GEN 14:11 Fathmand bādshāh Sadūm aur Amūrā kā tamām māl tamām khāne wālī chīzoṅ samet lūṭ kar wāpas chal die.
GEN 14:12 Abrām kā bhatījā Lūt Sadūm meṅ rahtā thā, is lie wuh use bhī us kī milkiyat samet chhīn kar sāth le gae.
GEN 14:13 Lekin ek ādmī ne jo bach niklā thā Ibrānī mard Abrām ke pās ā kar use sab kuchh batā diyā. Us waqt wuh Mamre ke daraḳhtoṅ ke pās ābād thā. Mamre Amorī thā. Wuh aur us ke bhāī Iskāl aur Āner Abrām ke ittahādī the.
GEN 14:14 Jab Abrām ko patā chalā ki bhatīje ko giriftār kar liyā gayā hai to us ne apne ghar meṅ paidā hue tamām jangāzmūdā ġhulāmoṅ ko jamā karke Dān tak dushman kā tāqqub kiyā. Us ke sāth 318 afrād the.
GEN 14:15 Wahāṅ us ne apne bandoṅ ko gurohoṅ meṅ taqsīm karke rāt ke waqt dushman par hamlā kiyā. Dushman shikast khā kar bhāg gayā aur Abrām ne Damishq ke shimāl meṅ wāqe Ḳhūbā tak us kā tāqqub kiyā.
GEN 14:16 Wuh un se lūṭā huā tamām māl wāpas le āyā. Lūt, us kī jāydād, aurateṅ aur bāqī qaidī bhī dushman ke qabze se bach nikle.
GEN 14:17 Jab Abrām Kidarlāumar aur us ke ittahādiyoṅ par fatah pāne ke bād wāpas pahuṅchā to Sadūm kā bādshāh us se milne ke lie Wādī-e-Sawī meṅ āyā. (Ise ājkal Bādshāh kī Wādī kahā jātā hai.)
GEN 14:18 Sālim kā bādshāh Malik-e-sidq bhī wahāṅ pahuṅchā. Wuh apne sāth roṭī aur mai le āyā. Malik-e-sidq Allāh T'ālā kā imām thā.
GEN 14:19 Us ne Abrām ko barkat de kar kahā, “Abrām par Allāh T'ālā kī barkat ho, jo āsmān-o-zamīn kā Ḳhāliq hai.
GEN 14:20 Allāh T'ālā mubārak ho jis ne tere dushmanoṅ ko tere hāth meṅ kar diyā hai.” Abrām ne use tamām māl kā daswāṅ hissā diyā.
GEN 14:21 Sadūm ke bādshāh ne Abrām se kahā, “Mujhe mere log wāpas kar deṅ aur bāqī chīzeṅ apne pās rakh leṅ.”
GEN 14:22 Lekin Abrām ne us se kahā, “Maiṅ ne Rab se qasam khāī hai, Allāh T'ālā se jo āsmān-o-zamīn kā Ḳhāliq hai
GEN 14:23 ki maiṅ us meṅ se kuchh nahīṅ lūṅgā jo āp kā hai, chāhe wuh dhāgā yā jūtī kā tasmā hī kyoṅ na ho. Aisā na ho ki āp kaheṅ, ‘Maiṅ ne Abrām ko daulatmand banā diyā hai.’
GEN 14:24 Siwāe us khāne ke jo mere ādmiyoṅ ne rāste meṅ khāyā hai maiṅ kuchh qabūl nahīṅ karūṅga. Lekin mere ittahādī Āner, Iskāl aur Mamre zarūr apnā apnā hissā leṅ.”
GEN 15:1 Is ke bād Rab royā meṅ Abrām se hamkalām huā, “Abrām, mat ḍar. Maiṅ hī terī sipar hūṅ, maiṅ hī terā bahut baṛā ajr hūṅ.”
GEN 15:2 Lekin Abrām ne etarāz kiyā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū mujhe kyā degā jabki abhī tak mere hāṅ koī bachchā nahīṅ hai aur Iliyazar Damishqī merī mīrās pāegā.
GEN 15:3 Tū ne mujhe aulād nahīṅ baḳhshī, is lie mere gharāne kā naukar merā wāris hogā.”
GEN 15:4 Tab Abrām ko Allāh se ek aur kalām milā. “Yih ādmī Iliyazar terā wāris nahīṅ hogā balki terā apnā hī beṭā terā wāris hogā.”
GEN 15:5 Rab ne use bāhar le jā kar kahā, “Āsmān kī taraf dekh aur sitāroṅ ko ginane kī koshish kar. Terī aulād itnī hī beshumār hogī.”
GEN 15:6 Abrām ne Rab par bharosā rakhā. Is binā par Allāh ne use rāstbāz qarār diyā.
GEN 15:7 Phir Rab ne us se kahā, “Maiṅ Rab hūṅ jo tujhe Kasdiyoṅ ke Ūr se yahāṅ le āyā tāki tujhe yih mulk mīrās meṅ de dūṅ.”
GEN 15:8 Abrām ne pūchhā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, maiṅ kis tarah jānūṅ ki is mulk par qabzā karūṅga?”
GEN 15:9 Jawāb meṅ Rab ne kahā, “Mere huzūr ek tīnsālā gāy, ek tīnsālā bakrī aur ek tīnsālā menḍhā le ā. Ek qumrī aur ek kabūtar kā bachchā bhī le ānā.”
GEN 15:10 Abrām ne aisā hī kiyā aur phir har ek jānwar ko do hissoṅ meṅ kāṭ kar un ko ek dūsre ke āmne-sāmne rakh diyā. Lekin parindoṅ ko us ne sālim rahne diyā.
GEN 15:11 Shikārī parinde un par utarne lage, lekin Abrām unheṅ bhagātā rahā.
GEN 15:12 Jab sūraj ḍūbne lagā to Abrām par gahrī nīnd tārī huī. Us par dahshat aur andherā hī andherā chhā gayā.
GEN 15:13 Phir Rab ne us se kahā, “Jān le ki terī aulād aise mulk meṅ rahegī jo us kā nahīṅ hogā. Wahāṅ wuh ajnabī aur ġhulām hogī, aur us par 400 sāl tak bahut zulm kiyā jāegā.
GEN 15:14 Lekin maiṅ us qaum kī adālat karūṅga jis ne use ġhulām banāyā hogā. Is ke bād wuh baṛī daulat pā kar us mulk se nikleṅge.
GEN 15:15 Tū ḳhud umrrasīdā ho kar salāmatī ke sāth intaqāl karke apne bāpdādā se jā milegā aur dafnāyā jāegā.
GEN 15:16 Terī aulād kī chauthī pusht ġhairwatan se wāpas āegī, kyoṅki us waqt tak maiṅ Amoriyoṅ ko bardāsht karūṅga. Lekin āḳhirkār un ke gunāh itne sangīn ho jāeṅge ki maiṅ unheṅ Mulk-e-Kanān se nikāl dūṅgā.”
GEN 15:17 Sūraj ġhurūb huā. Andherā chhā gayā. Achānak ek dhuāṅdār tanūr aur ek bhaṛaktī huī mashāl nazar āī aur jānwaroṅ ke do do ṭukṛoṅ ke bīch meṅ se guzare.
GEN 15:18 Us waqt Rab ne Abrām ke sāth ahd kiyā. Us ne kahā, “Maiṅ yih mulk Misr kī sarhad se Furāt tak terī aulād ko dūṅgā,
GEN 15:19 agarche abhī tak is meṅ Qīnī, Qanizzī, Kadmūnī,
GEN 15:20 Hittī, Farizzī, Rafāī,
GEN 15:21 Amorī, Kanānī, Jirjāsī aur Yabūsī ābād haiṅ.”
GEN 16:1 Ab tak Abrām kī bīwī Sāray ke koī bachchā nahīṅ huā thā. Lekin unhoṅ ne ek Misrī launḍī rakhī thī jis kā nām Hājirā thā,
GEN 16:2 aur ek din Sāray ne Abrām se kahā, “Rab ne mujhe bachche paidā karne se mahrūm rakhā hai, is lie merī launḍī ke sāth hambistar hoṅ. Shāyad mujhe us kī mārifat bachchā mil jāe.” Abrām ne Sāray kī bāt mān lī.
GEN 16:3 Chunāṅche Sāray ne apnī Misrī launḍī Hājirā ko apne shauhar Abrām ko de diyā tāki wuh us kī bīwī ban jāe us waqt Abrām ko Kanān meṅ baste hue das sāl ho gae the.
GEN 16:4 Abrām Hājirā se hambistar huā to wuh ummīd se ho gaī. Jab Hājirā ko yih mālūm huā to wuh apnī mālikan ko haqīr jānane lagī.
GEN 16:5 Tab Sāray ne Abrām se kahā, “Jo zulm mujh par kiyā jā rahā hai wuh āp hī par āe. Maiṅ ne ḳhud ise āp ke bāzuoṅ meṅ de diyā thā. Ab jab ise mālūm huā hai ki ummīd se hai to mujhe haqīr jānane lagī hai. Rab mere aur āp ke darmiyān faislā kare.”
GEN 16:6 Abrām ne jawāb diyā, “Dekho, yih tumhārī launḍī hai aur tumhāre iḳhtiyār meṅ hai. Jo tumhārā jī chāhe us ke sāth karo.” Is par Sāray us se itnā burā sulūk karne lagī ki Hājirā farār ho gaī.
GEN 16:7 Rab ke farishte ko Hājirā registān ke us chashme ke qarīb milī jo Shūr ke rāste par hai.
GEN 16:8 Us ne kahā, “Sāray kī launḍī Hājirā, tū kahāṅ se ā rahī hai aur kahāṅ jā rahī hai?” Hājirā ne jawāb diyā, “Maiṅ apnī mālikan Sāray se farār ho rahī hūṅ.”
GEN 16:9 Rab ke farishte ne us se kahā, “Apnī mālikan ke pās wāpas chalī jā aur us ke tābe rah.
GEN 16:10 Maiṅ terī aulād itnī baṛhāūṅgā ki use ginā nahīṅ jā sakegā.”
GEN 16:11 Rab ke farishte ne mazīd kahā, “Tū ummīd se hai. Ek beṭā paidā hogā. Us kā nām Ismāīl yānī ‘Allāh Suntā Hai’ rakh, kyoṅki Rab ne musībat meṅ terī āwāz sunī.
GEN 16:12 Wuh janglī gadhe kī mānind hogā. Us kā hāth har ek ke ḳhilāf aur har ek kā hāth us ke ḳhilāf hogā. To bhī wuh apne tamām bhāiyoṅ ke sāmne ābād rahegā.”
GEN 16:13 Rab ke us ke sāth bāt karne ke bād Hājirā ne us kā nām Attā-el-roī yānī ‘Tū Ek Mābūd Hai Jo Mujhe Deḳhtā Hai’ rakhā. Us ne kahā, “Kyā maiṅ ne wāqaī us ke pīchhe dekhā hai jis ne mujhe dekhā hai?”
GEN 16:14 Is lie us jagah ke kueṅ kā nām ‘Bair-lahī-roī’ yānī ‘Us Zindā Hastī kā Kuāṅ Jo Mujhe Deḳhtā Hai’ paṛ gayā. Wuh Qādis aur Barad ke darmiyān wāqe hai.
GEN 16:15 Hājirā wāpas gaī, aur us ke beṭā paidā huā. Abrām ne us kā nām Ismāīl rakhā.
GEN 16:16 Us waqt Abrām 86 sāl kā thā.
GEN 17:1 Jab Abrām 99 sāl kā thā to Rab us par zāhir huā. Us ne kahā, “Maiṅ Allāh Qādir-e-mutlaq hūṅ. Mere huzūr chaltā rah aur be'ilzām ho.
GEN 17:2 Maiṅ tere sāth apnā ahd bāndhūṅgā aur terī aulād ko bahut hī zyādā baṛhā dūṅgā.”
GEN 17:3 Abrām muṅh ke bal gir gayā, aur Allāh ne us se kahā,
GEN 17:4 “Merā tere sāth ahd hai ki tū bahut qaumoṅ kā bāp hogā.
GEN 17:5 Ab se tū Abrām yānī ‘Azīm Bāp’ nahīṅ kahlāegā balki terā nām Ibrāhīm yānī ‘Bahut Qaumoṅ kā Bāp’ hogā. Kyoṅki maiṅ ne tujhe bahut qaumoṅ kā bāp banā diyā hai.
GEN 17:6 Maiṅ tujhe bahut hī zyādā aulād baḳhsh dūṅgā, itnī ki qaumeṅ baneṅgī. Tujh se bādshāh bhī nikleṅge.
GEN 17:7 Maiṅ apnā ahd tere aur terī aulād ke sāth nasl-dar-nasl qāym karūṅga, ek abadī ahd jis ke mutābiq maiṅ terā aur terī aulād kā Ḳhudā hūṅgā.
GEN 17:8 Tū is waqt Mulk-e-Kanān meṅ pardesī hai, lekin maiṅ is pūre mulk ko tujhe aur terī aulād ko detā hūṅ. Yih hameshā tak un kā hī rahegā, aur maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā.”
GEN 17:9 Allāh ne Ibrāhīm se yih bhī kahā, “Tujhe aur terī aulād ko nasl-dar-nasl mere ahd kī sharāyt pūrī karnī haiṅ.
GEN 17:10 Is kī ek shart yih hai ki har ek mard kā ḳhatnā kiyā jāe
GEN 17:11 apnā ḳhatnā karāo. Yih hamāre āpas ke ahd kā zāhirī nishān hogā.
GEN 17:12 Lāzim hai ki tū aur terī aulād nasl-dar-nasl apne har ek beṭe kā āṭhweṅ din ḳhatnā karwāeṅ. Yih usūl us par bhī lāgū hai jo tere ghar meṅ rahtā hai lekin tujh se rishtā nahīṅ rakhtā, chāhe wuh ghar meṅ paidā huā ho yā kisī ajnabī se ḳharīdā gayā ho.
GEN 17:13 Ghar ke har ek mard kā ḳhatnā karnā lāzim hai, ḳhāh wuh ghar meṅ paidā huā ho yā kisī ajnabī se ḳharīdā gayā ho. Yih is bāt kā nishān hogā ki merā tere sāth ahd hameshā tak qāym rahegā.
GEN 17:14 Jis mard kā ḳhatnā na kiyā gayā use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāegā, kyoṅki us ne mere ahd kī sharāyt pūrī na kīṅ.”
GEN 17:15 Allāh ne Ibrāhīm se yih bhī kahā, “Apnī bīwī Sāray kā nām bhī badal denā. Ab se us kā nām Sāray nahīṅ balki Sārā yānī Shahzādī hogā.
GEN 17:16 Maiṅ use barkat baḳhshūṅgā aur tujhe us kī mārifat beṭā dūṅgā. Maiṅ use yahāṅ tak barkat dūṅgā ki us se qaumeṅ balki qaumoṅ ke bādshāh nikleṅge.”
GEN 17:17 Ibrāhīm muṅh ke bal gir gayā. Lekin dil hī dil meṅ wuh haṅs paṛā aur sochā, “Yih kis tarah ho saktā hai? Maiṅ to 100 sāl kā hūṅ. Aise ādmī ke hāṅ bachchā kis tarah paidā ho saktā hai? Aur Sārā jaisī umrrasīdā aurat ke bachchā kis tarah paidā ho saktā hai? Us kī umr to 90 sāl hai.”
GEN 17:18 Us ne Allāh se kahā, “Hāṅ, Ismāīl hī tere sāmne jītā rahe.”
GEN 17:19 Allāh ne kahā, “Nahīṅ, terī bīwī Sārā ke hāṅ beṭā paidā hogā. Tū us kā nām Is'hāq yānī ‘Wuh Haṅstā Hai’ rakhnā. Maiṅ us ke aur us kī aulād ke sāth abadī ahd bāndhūṅgā.
GEN 17:20 Maiṅ Ismāīl ke silsile meṅ bhī terī darḳhāst pūrī karūṅga. Maiṅ use bhī barkat de kar phalne-phūlne dūṅgā aur us kī aulād bahut hī zyādā baṛhā dūṅgā. Wuh bārah ra'īsoṅ kā bāp hogā, aur maiṅ us kī mārifat ek baṛī qaum banāūṅgā.
GEN 17:21 Lekin merā ahd Is'hāq ke sāth hogā, jo ain ek sāl ke bād Sārā ke hāṅ paidā hogā.”
GEN 17:22 Allāh kī Ibrāhīm ke sāth bāt ḳhatm huī, aur wuh us ke pās se āsmān par chalā gayā.
GEN 17:23 Usī din Ibrāhīm ne Allāh kā hukm pūrā kiyā. Us ne ghar ke har ek mard kā ḳhatnā karwāyā, apne beṭe Ismāīl kā bhī aur un kā bhī jo us ke ghar meṅ rahte lekin us se rishtā nahīṅ rakhte the, chāhe wuh us ke ghar meṅ paidā hue the yā ḳharīde gae the.
GEN 17:24 Ibrāhīm 99 sāl kā thā jab us kā ḳhatnā huā,
GEN 17:25 jabki us kā beṭā Ismāīl 13 sāl kā thā.
GEN 17:26 Donoṅ kā ḳhatnā usī din huā.
GEN 17:27 Sāth sāth gharāne ke tamām bāqī mardoṅ kā ḳhatnā bhī huā, bashamūl un ke jin kā Ibrāhīm ke sāth rishtā nahīṅ thā, chāhe wuh ghar meṅ paidā hue yā kisī ajnabī se ḳharīde gae the.
GEN 18:1 Ek din Rab Mamre ke daraḳhtoṅ ke pās Ibrāhīm par zāhir huā. Ibrāhīm apne ḳhaime ke darwāze par baiṭhā thā. Din kī garmī urūj par thī.
GEN 18:2 Achānak us ne dekhā ki tīn mard mere sāmne khaṛe haiṅ. Unheṅ deḳhte hī wuh ḳhaime se un se milne ke lie dauṛā aur muṅh ke bal gir kar sijdā kiyā.
GEN 18:3 Us ne kahā, “Mere āqā, agar mujh par āp ke karm kī nazar hai to āge na baṛheṅ balki kuchh der apne bande ke ghar ṭhahreṅ.
GEN 18:4 Agar ijāzat ho to maiṅ kuchh pānī le āūṅ tāki āp apne pāṅw dho kar daraḳht ke sāye meṅ ārām kar sakeṅ.
GEN 18:5 Sāth sāth maiṅ āp ke lie thoṛā-bahut khānā bhī le āūṅ tāki āp taqwiyat pā kar āge baṛh sakeṅ. Mujhe yih karne deṅ, kyoṅki āp apne ḳhādim ke ghar ā gae haiṅ.” Unhoṅ ne kahā, “Ṭhīk hai. Jo kuchh tū ne kahā hai wuh kar.”
GEN 18:6 Ibrāhīm ḳhaime kī taraf dauṛ kar Sārā ke pās āyā aur kahā, “Jaldī karo! 16 kilogrām behtarīn maidā le aur use gūṅdh kar roṭiyāṅ banā.”
GEN 18:7 Phir wuh bhāg kar bailoṅ ke pās pahuṅchā. Un meṅ se us ne ek moṭā-tāzā bachhṛā chun liyā jis kā gosht narm thā aur use apne naukar ko diyā jis ne jaldī se use taiyār kiyā.
GEN 18:8 Jab khānā taiyār thā to Ibrāhīm ne use le kar lassī aur dūdh ke sāth apne mehmānoṅ ke āge rakh diyā. Wuh khāne lage aur Ibrāhīm un ke sāmne daraḳht ke sāye meṅ khaṛā rahā.
GEN 18:9 Unhoṅ ne pūchhā, “Terī bīwī Sārā kahāṅ hai?” Us ne jawāb diyā, “Ḳhaime meṅ.”
GEN 18:10 Rab ne kahā, “Ain ek sāl ke bād maiṅ wāpas āūṅgā to terī bīwī Sārā ke beṭā hogā.” Sārā yih bāteṅ sun rahī thī, kyoṅki wuh us ke pīchhe ḳhaime ke darwāze ke pās thī.
GEN 18:11 Donoṅ miyāṅ-bīwī būṛhe ho chuke the aur Sārā us umr se guzar chukī thī jis meṅ auratoṅ ke bachche paidā hote haiṅ.
GEN 18:12 Is lie Sārā andar hī andar haṅs paṛī aur sochā, “Yih kaise ho saktā hai? Kyā jab maiṅ buṛhāpe ke bāis ghise-phaṭe libās kī mānind hūṅ to jawānī ke joban kā lutf uṭhāūṅ? Aur merā shauhar bhī būṛhā hai.”
GEN 18:13 Rab ne Ibrāhīm se pūchhā, “Sārā kyoṅ haṅs rahī hai? Wuh kyoṅ kah rahī hai, ‘Kyā wāqaī mere hāṅ bachchā paidā hogā jabki maiṅ itnī umrrasīdā hūṅ?’
GEN 18:14 Kyā Rab ke lie koī kām nāmumkin hai? Ek sāl ke bād muqarrarā waqt par maiṅ wāpas āūṅgā to Sārā ke beṭā hogā.”
GEN 18:15 Sārā ḍar gaī. Us ne jhūṭ bol kar inkār kiyā, “Maiṅ nahīṅ haṅs rahī thī.” Rab ne kahā, “Nahīṅ, tū zarūr haṅs rahī thī.”
GEN 18:16 Phir mehmān uṭh kar rawānā hue aur nīche wādī meṅ Sadūm kī taraf deḳhne lage. Ibrāhīm unheṅ ruḳhsat karne ke lie sāth sāth chal rahā thā.
GEN 18:17 Rab ne dil meṅ kahā, “Maiṅ Ibrāhīm se wuh kām kyoṅ chhupāe rakhūṅ jo maiṅ karne ke lie jā rahā hūṅ?
GEN 18:18 Isī se to ek baṛī aur tāqatwar qaum niklegī aur isī se maiṅ duniyā kī tamām qaumoṅ ko barkat dūṅgā.
GEN 18:19 Usī ko maiṅ ne chun liyā hai tāki wuh apnī aulād aur apne bād ke gharāne ko hukm de ki wuh Rab kī rāh par chal kar rāst aur munsifānā kām kareṅ. Kyoṅki agar wuh aisā kareṅ to Rab Ibrāhīm ke sāth apnā wādā pūrā karegā.”
GEN 18:20 Phir Rab ne kahā, “Sadūm aur Amūrā kī badī ke bāis logoṅ kī āheṅ buland ho rahī haiṅ, kyoṅki un se bahut sangīn gunāh sarzad ho rahe haiṅ.
GEN 18:21 Maiṅ utar kar un ke pās jā rahā hūṅ tāki dekhūṅ ki yih ilzām wāqaī sach haiṅ jo mujh tak pahuṅche haiṅ. Agar aisā nahīṅ hai to maiṅ yih jānanā chāhtā hūṅ.”
GEN 18:22 Dūsre do ādmī Sadūm kī taraf āge nikle jabki Rab kuchh der ke lie wahāṅ ṭhahrā rahā aur Ibrāhīm us ke sāmne khaṛā rahā.
GEN 18:23 Phir us ne qarīb ā kar us se bāt kī, “Kyā tū rāstbāzoṅ ko bhī sharīroṅ ke sāth tabāh kar degā?
GEN 18:24 Ho saktā hai ki shahr meṅ 50 rāstbāz hoṅ. Kyā tū phir bhī shahr ko barbād kar degā aur use un 50 ke sabab se muāf nahīṅ karegā?
GEN 18:25 Yih kaise ho saktā hai ki tū bequsūroṅ ko sharīroṅ ke sāth halāk kar de? Yih to nāmumkin hai ki tū nek aur sharīr logoṅ se ek jaisā sulūk kare. Kyā lāzim nahīṅ ki pūrī duniyā kā munsif insāf kare?”
GEN 18:26 Rab ne jawāb diyā, “Agar mujhe shahr meṅ 50 rāstbāz mil jāeṅ to un ke sabab se tamām ko muāf kar dūṅgā.”
GEN 18:27 Ibrāhīm ne kahā, “Maiṅ muāfī chāhtā hūṅ ki maiṅ ne Rab se bāt karne kī jurrat kī hai agarche maiṅ ḳhāk aur rākh hī hūṅ.
GEN 18:28 Lekin ho saktā hai ki sirf 45 rāstbāz us meṅ hoṅ. Kyā tū phir bhī un pāṅch logoṅ kī kamī ke sabab se pūre shahr ko tabāh karegā?” Us ne kahā, “Agar mujhe 45 bhī mil jāeṅ to use barbād nahīṅ karūṅga.”
GEN 18:29 Ibrāhīm ne apnī bāt jārī rakhī, “Aur agar sirf 40 nek log hoṅ to?” Rab ne kahā, “Maiṅ un 40 ke sabab se unheṅ chhoṛ dūṅgā.”
GEN 18:30 Ibrāhīm ne kahā, “Rab ġhussā na kare ki maiṅ ek dafā aur bāt karūṅ. Shāyad wahāṅ sirf 30 hoṅ.” Us ne jawāb diyā, “Phir bhī unheṅ chhoṛ dūṅgā.”
GEN 18:31 Ibrāhīm ne kahā, “Maiṅ muāfī chāhtā hūṅ ki maiṅ ne Rab se bāt karne kī jurrat kī hai. Agar sirf 20 pāe jāeṅ?” Rab ne kahā, “Maiṅ 20 ke sabab se shahr ko barbād karne se bāz rahūṅgā.”
GEN 18:32 Ibrāhīm ne ek āḳhirī dafā bāt kī, “Rab ġhussā na kare agar maiṅ ek aur bār bāt karūṅ. Shāyad us meṅ sirf 10 pāe jāeṅ.” Rab ne kahā, “Maiṅ use un 10 logoṅ ke sabab se bhī barbād nahīṅ karūṅga.”
GEN 18:33 In bātoṅ ke bād Rab chalā gayā aur Ibrāhīm apne ghar ko lauṭ āyā.
GEN 19:1 Shām ke waqt yih do farishte Sadūm pahuṅche. Lūt shahr ke darwāze par baiṭhā thā. Jab us ne unheṅ dekhā to khaṛe ho kar un se milne gayā aur muṅh ke bal gir kar sijdā kiyā.
GEN 19:2 Us ne kahā, “Sāhibo, apne bande ke ghar tashrīf lāeṅ tāki apne pāṅw dho kar rāt ko ṭhahreṅ aur phir kal subah-sawere uṭh kar apnā safr jārī rakheṅ.” Unhoṅ ne kahā, “Koī bāt nahīṅ, ham chauk meṅ rāt guzāreṅge.”
GEN 19:3 Lekin Lūt ne unheṅ bahut majbūr kiyā, aur āḳhirkār wuh us ke sāth us ke ghar āe. Us ne un ke lie khānā pakāyā aur beḳhamīrī roṭī banāī. Phir unhoṅ ne khānā khāyā.
GEN 19:4 Wuh abhī sone ke lie leṭe nahīṅ the ki shahr ke jawānoṅ se le kar būṛhoṅ tak tamām mardoṅ ne Lūt ke ghar ko gher liyā.
GEN 19:5 Unhoṅ ne āwāz de kar Lūt se kahā, “Wuh ādmī kahāṅ haiṅ jo rāt ke waqt tere pās āe? Un ko bāhar le ā tāki ham un ke sāth harāmkārī kareṅ.”
GEN 19:6 Lūt un se milne bāhar gayā. Us ne apne pīchhe darwāzā band kar liyā
GEN 19:7 aur kahā, “Mere bhāiyo, aisā mat karo, aisī badkārī na karo.
GEN 19:8 Dekho, merī do kuṅwārī beṭiyāṅ haiṅ. Unheṅ maiṅ tumhāre pās bāhar le ātā hūṅ. Phir jo jī chāhe un ke sāth karo. Lekin in ādmiyoṅ ko chhoṛ do, kyoṅki wuh mere mehmān haiṅ.”
GEN 19:9 Unhoṅ ne kahā, “Rāste se haṭ jā! Dekho, yih shaḳhs jab hamāre pās āyā thā to ajnabī thā, aur ab yih ham par hākim bananā chāhtā hai. Ab tere sāth un se zyādā burā sulūk kareṅge.” Wuh use majbūr karte karte darwāze ko toṛne ke lie āge baṛhe.
GEN 19:10 Lekin ain waqt par andar ke ādmī Lūt ko pakaṛ kar andar le āe, phir darwāzā dubārā band kar diyā.
GEN 19:11 Unhoṅ ne chhoṭoṅ se le kar baṛoṅ tak bāhar ke tamām ādmiyoṅ ko andhā kar diyā, aur wuh darwāze ko ḍhūṅḍte ḍhūṅḍte thak gae.
GEN 19:12 Donoṅ ādmiyoṅ ne Lūt se kahā, “Kyā terā koī aur rishtedār is shahr meṅ rahtā hai, masalan koī dāmād yā beṭā-beṭī? Sab ko sāth le kar yahāṅ se chalā jā,
GEN 19:13 kyoṅki ham yih maqām tabāh karne ko haiṅ. Is ke bāshindoṅ kī badī ke bāis logoṅ kī āheṅ buland ho kar Rab ke huzūr pahuṅch gaī haiṅ, is lie us ne hameṅ is ko tabāh karne ke lie bhejā hai.”
GEN 19:14 Lūt ghar se niklā aur apne dāmādoṅ se bāt kī jin kā us kī beṭiyoṅ ke sāth rishtā ho chukā thā. Us ne kahā, “Jaldī karo, is jagah se niklo, kyoṅki Rab is shahr ko tabāh karne ko hai.” Lekin us ke dāmādoṅ ne ise mazāq hī samjhā.
GEN 19:15 Jab pau phaṭne lagī to donoṅ ādmiyoṅ ne Lūt ko bahut samjhāyā aur kahā, “Jaldī kar! Apnī bīwī aur donoṅ beṭiyoṅ ko sāth le kar chalā jā, warnā jab shahr ko sazā dī jāegī to tū bhī halāk ho jāegā.”
GEN 19:16 To bhī wuh jhijaktā rahā. Āḳhirkār donoṅ ne Lūt, us kī bīwī aur beṭiyoṅ ke hāth pakaṛ kar unheṅ shahr ke bāhar tak pahuṅchā diyā, kyoṅki Rab ko Lūt par tars ātā thā.
GEN 19:17 Jyoṅ hī wuh unheṅ bāhar le āe un meṅ se ek ne kahā, “Apnī jān bachā kar chalā jā. Pīchhe muṛ kar na deḳhnā. Maidān meṅ kahīṅ na ṭhaharnā balki pahāṛoṅ meṅ panāh lenā, warnā tū halāk ho jāegā.”
GEN 19:18 Lekin Lūt ne un se kahā, “Nahīṅ mere āqā, aisā na ho.
GEN 19:19 Tere bande ko terī nazar-e-karm hāsil huī hai aur tū ne merī jān bachāne meṅ bahut mehrbānī kar dikhāī hai. Lekin maiṅ pahāṛoṅ meṅ panāh nahīṅ le saktā. Wahāṅ pahuṅchne se pahle yih musībat mujh par ān paṛegī aur maiṅ halāk ho jāūṅgā.
GEN 19:20 Dekh, qarīb hī ek chhoṭā qasbā hai. Wuh itnā nazdīk hai ki maiṅ us taraf hijrat kar saktā hūṅ. Mujhe wahāṅ panāh lene de. Wuh chhoṭā hī hai, nā? Phir merī jān bachegī.”
GEN 19:21 Us ne kahā, “Chalo, ṭhīk hai. Terī yih darḳhāst bhī manzūr hai. Maiṅ yih qasbā tabāh nahīṅ karūṅga.
GEN 19:22 Lekin bhāg kar wahāṅ panāh le, kyoṅki jab tak tū wahāṅ pahuṅch na jāe maiṅ kuchh nahīṅ kar saktā.” Is lie qasbe kā nām Zuġhar yānī Chhoṭā hai.
GEN 19:23 Jab Lūt Zuġhar pahuṅchā to sūraj niklā huā thā.
GEN 19:24 Tab Rab ne āsmān se Sadūm aur Amūrā par gandhak aur āg barsāī.
GEN 19:25 Yoṅ us ne us pūre maidān ko us ke shahroṅ, bāshindoṅ aur tamām hariyālī samet tabāh kar diyā.
GEN 19:26 Lekin farār hote waqt Lūt kī bīwī ne pīchhe muṛ kar dekhā to wuh fauran namak kā satūn ban gaī.
GEN 19:27 Ibrāhīm subah-sawere uṭh kar us jagah wāpas āyā jahāṅ wuh kal Rab ke sāmne khaṛā huā thā.
GEN 19:28 Jab us ne nīche Sadūm, Amūrā aur pūrī wādī kī taraf nazar kī to wahāṅ se bhaṭṭe kā-sā dhuāṅ uṭh rahā thā.
GEN 19:29 Yoṅ Allāh ne Ibrāhīm ko yād kiyā jab us ne us maidān ke shahr tabāh kie. Kyoṅki wuh unheṅ tabāh karne se pahle Lūt ko jo un meṅ ābād thā wahāṅ se nikāl lāyā.
GEN 19:30 Lūt aur us kī beṭiyāṅ zyādā der tak Zuġhar meṅ na ṭhahre. Wuh rawānā ho kar pahāṛoṅ meṅ ābād hue, kyoṅki Lūt Zuġhar meṅ rahne se ḍartā thā. Wahāṅ unhoṅ ne ek ġhār ko apnā ghar banā liyā.
GEN 19:31 Ek din baṛī beṭī ne chhoṭī se kahā, “Abbū būṛhā hai aur yahāṅ koī mard hai nahīṅ jis ke zariye hamāre bachche paidā ho sakeṅ.
GEN 19:32 Āo, ham Abbū ko mai pilāeṅ. Jab wuh nashe meṅ dhut ho to ham us ke sāth hambistar ho kar apne lie aulād paidā kareṅ tāki hamārī nasl qāym rahe.”
GEN 19:33 Us rāt unhoṅ ne apne bāp ko mai pilāī. Jab wuh nashe meṅ thā to baṛī beṭī andar jā kar us ke sāth hambistar huī. Chūṅki Lūt hosh meṅ nahīṅ thā is lie use kuchh bhī mālūm na huā.
GEN 19:34 Agle din baṛī bahan ne chhoṭī bahan se kahā, “Pichhlī rāt maiṅ Abbū se hambistar huī. Āo, āj rāt ko ham use dubārā mai pilāeṅ. Jab wuh nashe meṅ dhut ho to tum us ke sāth hambistar ho kar apne lie aulād paidā karnā tāki hamārī nasl qāym rahe.”
GEN 19:35 Chunāṅche unhoṅ ne us rāt bhī apne bāp ko mai pilāī. Jab wuh nashe meṅ thā to chhoṭī beṭī uṭh kar us ke sāth hambistar huī. Is bār bhī wuh hosh meṅ nahīṅ thā, is lie use kuchh bhī mālūm na huā.
GEN 19:36 Yoṅ Lūt kī beṭiyāṅ apne bāp se ummīd se huīṅ.
GEN 19:37 Baṛī beṭī ke hāṅ beṭā paidā huā. Us ne us kā nām Moāb rakhā. Us se Moābī nikle haiṅ.
GEN 19:38 Chhoṭī beṭī ke hāṅ bhī beṭā paidā huā. Us ne us kā nām Bin-ammī rakhā. Us se Ammonī nikle haiṅ.
GEN 20:1 Ibrāhīm wahāṅ se junūb kī taraf Dasht-e-Najab meṅ chalā gayā aur Qādis aur Shūr ke darmiyān jā basā. Kuchh der ke lie wuh Jirār meṅ ṭhahrā, lekin ajnabī kī haisiyat se.
GEN 20:2 Wahāṅ us ne logoṅ ko batāyā, “Sārā merī bahan hai.” Is lie Jirār ke bādshāh Abīmalik ne kisī ko bhijwā diyā ki use mahal meṅ le āe.
GEN 20:3 Lekin rāt ke waqt Allāh ḳhāb meṅ Abīmalik par zāhir huā aur kahā, “Maut tere sar par khaṛī hai, kyoṅki jo aurat tū apne ghar le āyā hai wuh shādīshudā hai.”
GEN 20:4 Asal meṅ Abīmalik abhī tak Sārā ke qarīb nahīṅ gayā thā. Us ne kahā, “Mere āqā, kyā tū ek bequsūr qaum ko bhī halāk karegā?
GEN 20:5 Kyā Ibrāhīm ne mujh se nahīṅ kahā thā ki Sārā merī bahan hai? Aur Sārā ne us kī hāṅ meṅ hāṅ milāī. Merī nīyat achchhī thī aur maiṅ ne ġhalat kām nahīṅ kiyā.”
GEN 20:6 Allāh ne kahā, “Hāṅ, maiṅ jāntā hūṅ ki is meṅ terī nīyat achchhī thī. Is lie maiṅ ne tujhe merā gunāh karne aur use chhūne se rok diyā.
GEN 20:7 Ab us aurat ko us ke shauhar ko wāpas kar de, kyoṅki wuh nabī hai aur tere lie duā karegā. Phir tū nahīṅ maregā. Lekin agar tū use wāpas nahīṅ karegā to jān le ki terī aur tere logoṅ kī maut yaqīnī hai.”
GEN 20:8 Abīmalik ne subah-sawere uṭh kar apne tamām kārindoṅ ko yih sab kuchh batāyā. Yih sun kar un par dahshat chhā gaī.
GEN 20:9 Phir Abīmalik ne Ibrāhīm ko bulā kar kahā, “Āp ne hamāre sāth kyā kiyā hai? Maiṅ ne āp ke sāth kyā ġhalat kām kiyā ki āp ne mujhe aur merī saltanat ko itne sangīn jurm meṅ phaṅsā diyā hai? Jo sulūk āp ne hamāre sāth kar dikhāyā hai wuh kisī bhī shaḳhs ke sāth nahīṅ karnā chāhie.
GEN 20:10 Āp ne yih kyoṅ kiyā?”
GEN 20:11 Ibrāhīm ne jawāb diyā, “Maiṅ ne apne dil meṅ kahā ki yahāṅ ke log Allāh kā ḳhauf nahīṅ rakhte hoṅge, is lie wuh merī bīwī ko hāsil karne ke lie mujhe qatl kar deṅge.
GEN 20:12 Haqīqat meṅ wuh merī bahan bhī hai. Wuh mere bāp kī beṭī hai agarche us kī aur merī māṅ farq haiṅ. Yoṅ maiṅ us se shādī kar sakā.
GEN 20:13 Phir jab Allāh ne hone diyā ki maiṅ apne bāp ke gharāne se nikal kar idhar-udhar phirūṅ to maiṅ ne apnī bīwī se kahā, ‘Mujh par yih mehrbānī kar ki jahāṅ bhī ham jāeṅ mere bāre meṅ kah denā ki wuh merā bhāī hai.’”
GEN 20:14 Phir Abīmalik ne Ibrāhīm ko bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail, ġhulām aur launḍiyāṅ de kar us kī bīwī Sārā ko use wāpas kar diyā.
GEN 20:15 Us ne kahā, “Merā mulk āp ke lie khulā hai. Jahāṅ jī chāhe us meṅ jā baseṅ.”
GEN 20:16 Sārā se us ne kahā, “Maiṅ āp ke bhāī ko chāṅdī ke hazār sikke detā hūṅ. Is se āp aur āp ke logoṅ ke sāmne āp ke sāth kie gae nārawā sulūk kā izālā ho aur āp ko bequsūr qarār diyā jāe.”
GEN 20:17 Tab Ibrāhīm ne Allāh se duā kī aur Allāh ne Abīmalik, us kī bīwī aur us kī launḍiyoṅ ko shafā dī, kyoṅki Rab ne Abīmalik ke gharāne kī tamām auratoṅ ko Sārā ke sabab se bāṅjh banā diyā thā. Lekin ab un ke hāṅ dubārā bachche paidā hone lage.
GEN 21:1 Tab Rab ne Sārā ke sāth waisā hī kiyā jaisā us ne farmāyā thā. Jo wādā us ne Sārā ke bāre meṅ kiyā thā use us ne pūrā kiyā.
GEN 21:2 Wuh hāmilā huī aur beṭā paidā huā. Ain us waqt būṛhe Ibrāhīm ke hāṅ beṭā paidā huā jo Allāh ne muqarrar karke use batāyā thā.
GEN 21:3 Ibrāhīm ne apne is beṭe kā nām Is'hāq yānī ‘Wuh Haṅstā Hai’ rakhā.
GEN 21:4 Jab Is'hāq āṭh din kā thā to Ibrāhīm ne us kā ḳhatnā karāyā, jis tarah Allāh ne use hukm diyā thā.
GEN 21:5 Jab Is'hāq paidā huā us waqt Ibrāhīm 100 sāl kā thā.
GEN 21:6 Sārā ne kahā, “Allāh ne mujhe haṅsāyā, aur har koī jo mere bāre meṅ yih sunegā haṅsegā.
GEN 21:7 Is se pahle kaun Ibrāhīm se yih kahne kī jurrat kar saktā thā ki Sārā apne bachchoṅ ko dūdh pilāegī? Aur ab mere hāṅ beṭā paidā huā hai, agarche Ibrāhīm būṛhā ho gayā hai.”
GEN 21:8 Is'hāq baṛā hotā gayā. Jab us kā dūdh chhuṛāyā gayā to Ibrāhīm ne us ke lie baṛī ziyāfat kī.
GEN 21:9 Ek din Sārā ne dekhā ki Misrī launḍī Hājirā kā beṭā Ismāīl Is'hāq kā mazāq uṛā rahā hai.
GEN 21:10 Us ne Ibrāhīm se kahā, “Is launḍī aur us ke beṭe ko ghar se nikāl deṅ, kyoṅki wuh mere beṭe Is'hāq ke sāth mīrās nahīṅ pāegā.”
GEN 21:11 Ibrāhīm ko yih bāt bahut burī lagī. Āḳhir Ismāīl bhī us kā beṭā thā.
GEN 21:12 Lekin Allāh ne us se kahā, “Jo bāt Sārā ne apnī launḍī aur us ke beṭe ke bāre meṅ kahī hai wuh tujhe burī na lage. Sārā kī bāt mān le, kyoṅki terī nasl Is'hāq hī se qāym rahegī.
GEN 21:13 Lekin maiṅ Ismāīl se bhī ek qaum banāūṅgā, kyoṅki wuh terā beṭā hai.”
GEN 21:14 Ibrāhīm subah-sawere uṭhā. Us ne roṭī aur pānī kī mashk Hājirā ke kandhoṅ par rakh kar use laṛke ke sāth ghar se nikāl diyā. Hājirā chalte chalte Bair-sabā ke registān meṅ idhar-udhar phirne lagī.
GEN 21:15 Phir pānī ḳhatm ho gayā. Hājirā laṛke ko kisī jhāṛī ke nīche chhoṛ kar
GEN 21:16 koī 300 fuṭ dūr baiṭh gaī. Kyoṅki us ne dil meṅ kahā, “Maiṅ use marte nahīṅ dekh saktī.” Wuh wahāṅ baiṭh kar rone lagī.
GEN 21:17 Lekin Allāh ne beṭe kī rotī huī āwāz sun lī. Allāh ke farishte ne āsmān par se pukār kar Hājirā se bāt kī, “Hājirā, kyā bāt hai? Mat ḍar, kyoṅki Allāh ne laṛke kā jo wahāṅ paṛā hai ronā sun liyā hai.
GEN 21:18 Uṭh, laṛke ko uṭhā kar us kā hāth thām le, kyoṅki maiṅ us se ek baṛī qaum banāūṅgā.”
GEN 21:19 Phir Allāh ne Hājirā kī āṅkheṅ khol dīṅ, aur us kī nazar ek kueṅ par paṛī. Wuh wahāṅ gaī aur mashk ko pānī se bhar kar laṛke ko pilāyā.
GEN 21:20 Allāh laṛke ke sāth thā. Wuh jawān huā aur tīrandāz ban kar bayābān meṅ rahne lagā.
GEN 21:21 Jab wuh Fārān ke registān meṅ rahtā thā to us kī māṅ ne use ek Misrī aurat se byāh diyā.
GEN 21:22 Un dinoṅ meṅ Abīmalik aur us ke sipāhsālār Fīkul ne Ibrāhīm se kahā, “Jo kuchh bhī āp karte haiṅ Allāh āp ke sāth hai.
GEN 21:23 Ab mujh se Allāh kī qasam khāeṅ ki āp mujhe aur merī āl-o-aulād ko dhokā nahīṅ deṅge. Mujh par aur is mulk par jis meṅ āp pardesī haiṅ wuhī mehrbānī kareṅ jo maiṅ ne āp par kī hai.”
GEN 21:24 Ibrāhīm ne jawāb diyā, “Maiṅ qasam khātā hūṅ.”
GEN 21:25 Phir us ne Abīmalik se shikāyat karte hue kahā, “Āp ke bandoṅ ne hamāre ek kueṅ par qabzā kar liyā hai.”
GEN 21:26 Abīmalik ne kahā, “Mujhe nahīṅ mālūm ki kis ne aisā kiyā hai. Āp ne bhī mujhe nahīṅ batāyā. Āj maiṅ pahlī dafā yih bāt sun rahā hūṅ.”
GEN 21:27 Tab Ibrāhīm ne Abīmalik ko bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail die, aur donoṅ ne ek dūsre ke sāth ahd bāndhā.
GEN 21:28 Phir Ibrāhīm ne bheṛ ke sāt mādā bachchoṅ ko alag kar liyā.
GEN 21:29 Abīmalik ne pūchhā, “Āp ne yih kyoṅ kiyā?”
GEN 21:30 Ibrāhīm ne jawāb diyā, “Bheṛ ke in sāt bachchoṅ ko mujh se le leṅ. Yih is ke gawāh hoṅ ki maiṅ ne is kueṅ ko khodā hai.”
GEN 21:31 Is lie us jagah kā nām Bair-sabā yānī ‘Qasam kā Kuāṅ’ rakhā gayā, kyoṅki wahāṅ un donoṅ mardoṅ ne qasam khāī.
GEN 21:32 Yoṅ unhoṅ ne Bair-sabā meṅ ek dūsre se ahd bāndhā. Phir Abīmalik aur Fīkul Filistiyoṅ ke mulk wāpas chale gae.
GEN 21:33 Is ke bād Ibrāhīm ne Bair-sabā meṅ jhāū kā daraḳht lagāyā. Wahāṅ us ne Rab kā nām le kar us kī ibādat kī jo abadī Ḳhudā hai.
GEN 21:34 Ibrāhīm bahut arse tak Filistiyoṅ ke mulk meṅ ābād rahā, lekin ajnabī kī haisiyat se.
GEN 22:1 Kuchh arse ke bād Allāh ne Ibrāhīm ko āzmāyā. Us ne us se kahā, “Ibrāhīm!” Us ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ hāzir hūṅ.”
GEN 22:2 Allāh ne kahā, “Apne iklaute beṭe Is'hāq ko jise tū pyār kartā hai sāth le kar Moriyāh ke ilāqe meṅ chalā jā. Wahāṅ maiṅ tujhe ek pahāṛ dikhāūṅgā. Us par apne beṭe ko qurbān kar de. Use zabah karke qurbāngāh par jalā denā.”
GEN 22:3 Subah-sawere Ibrāhīm uṭhā aur apne gadhe par zīn kasā. Us ne apne sāth do naukaroṅ aur apne beṭe Is'hāq ko liyā. Phir wuh qurbānī ko jalāne ke lie lakaṛī kāṭ kar us jagah kī taraf rawānā huā jo Allāh ne use batāī thī.
GEN 22:4 Safr karte karte tīsre din qurbānī kī jagah Ibrāhīm ko dūr se nazar āī.
GEN 22:5 Us ne naukaroṅ se kahā, “Yahāṅ gadhe ke pās ṭhahro. Maiṅ laṛke ke sāth wahāṅ jā kar parastish karūṅga. Phir ham tumhāre pās wāpas ā jāeṅge.”
GEN 22:6 Ibrāhīm ne qurbānī ko jalāne ke lie lakaṛiyāṅ Is'hāq ke kandhoṅ par rakh dīṅ aur ḳhud chhurī aur āg jalāne ke lie angāroṅ kā bartan uṭhāyā. Donoṅ chal die.
GEN 22:7 Is'hāq bolā, “Abbū!” Ibrāhīm ne kahā, “Jī beṭā.” “Abbū, āg aur lakaṛiyāṅ to hamāre pās haiṅ, lekin qurbānī ke lie bheṛ yā bakrī kahāṅ hai?”
GEN 22:8 Ibrāhīm ne jawāb diyā, “Allāh ḳhud qurbānī ke lie jānwar muhaiyā karegā, beṭā.” Wuh āge baṛh gae.
GEN 22:9 Chalte chalte wuh us maqām par pahuṅche jo Allāh ne us par zāhir kiyā thā. Ibrāhīm ne wahāṅ qurbāngāh banāī aur us par lakaṛiyāṅ tartīb se rakh dīṅ. Phir us ne Is'hāq ko bāndh kar lakaṛiyoṅ par rakh diyā
GEN 22:10 aur chhurī pakaṛ lī tāki apne beṭe ko zabah kare.
GEN 22:11 Ain usī waqt Rab ke farishte ne āsmān par se use āwāz dī, “Ibrāhīm, Ibrāhīm!” Ibrāhīm ne kahā, “Jī, maiṅ hāzir hūṅ.”
GEN 22:12 Farishte ne kahā, “Apne beṭe par hāth na chalā, na us ke sāth kuchh kar. Ab maiṅ ne jān liyā hai ki tū Allāh kā ḳhauf rakhtā hai, kyoṅki tū apne iklaute beṭe ko bhī mujhe dene ke lie taiyār hai.”
GEN 22:13 Achānak Ibrāhīm ko ek menḍhā nazar āyā jis ke sīṅg gunjān jhāṛiyoṅ meṅ phaṅse hue the. Ibrāhīm ne use zabah karke apne beṭe kī jagah qurbānī ke taur par jalā diyā.
GEN 22:14 Us ne us maqām kā nām “Rab muhaiyā kartā hai” rakhā. Is lie āj tak kahā jātā hai, “Rab ke pahāṛ par muhaiyā kiyā jātā hai.”
GEN 22:15 Rab ke farishte ne ek bār phir āsmān par se pukār kar us se bāt kī.
GEN 22:16 “Rab kā farmān hai, merī zāt kī qasam, chūṅki tū ne yih kiyā aur apne iklaute beṭe ko mujhe pesh karne ke lie taiyār thā
GEN 22:17 is lie maiṅ tujhe barkat dūṅgā aur terī aulād ko āsmān ke sitāroṅ aur sāhil kī ret kī tarah beshumār hone dūṅgā. Terī aulād apne dushmanoṅ ke shahroṅ ke darwāzoṅ par qabzā karegī.
GEN 22:18 Chūṅki tū ne merī sunī is lie terī aulād se duniyā kī tamām qaumeṅ barkat pāeṅgī.”
GEN 22:19 Is ke bād Ibrāhīm apne naukaroṅ ke pās wāpas āyā, aur wuh mil kar Bair-sabā lauṭe. Wahāṅ Ibrāhīm ābād rahā.
GEN 22:20 In wāqiyāt ke bād Ibrāhīm ko ittalā milī, “Āp ke bhāī Nahūr kī bīwī Milkāh ke hāṅ bhī beṭe paidā hue haiṅ.
GEN 22:21 Us ke pahlauṭhe Ūz ke bād Būz, Qamuel (Arām kā bāp),
GEN 22:22 Kasad, Hazū, Fildās, Idlāf aur Batuel paidā hue haiṅ.”
GEN 22:23 Milkāh aur Nahūr ke hāṅ yih āṭh beṭe paidā hue. (Batuel Ribqā kā bāp thā.)
GEN 22:24 Nahūr kī haram kā nām Rūmā thā. Us ke hāṅ bhī beṭe paidā hue jin ke nām Tibaḳh, Jāham, Taḳhas aur Mākā haiṅ.
GEN 23:1 Sārā 127 sāl kī umr meṅ Habrūn meṅ intaqāl kar gaī.
GEN 23:2 Us zamāne meṅ Habrūn kā nām Qiriyat-arbā thā, aur wuh Mulk-e-Kanān meṅ thā. Ibrāhīm ne us ke pās ā kar mātam kiyā.
GEN 23:3 Phir wuh janāze ke pās se uṭhā aur Hittiyoṅ se bāt kī. Us ne kahā,
GEN 23:4 “Maiṅ āp ke darmiyān pardesī aur ġhairshahrī kī haisiyat se rahtā hūṅ. Mujhe qabr ke lie zamīn becheṅ tāki apnī bīwī ko apne ghar se le jā kar dafn kar sakūṅ.”
GEN 23:5 Hittiyoṅ ne jawāb diyā, “Hamāre āqā, hamārī bāt suneṅ! Āp hamāre darmiyān Allāh ke ra'īs haiṅ. Apnī bīwī ko hamārī behtarīn qabr meṅ dafn kareṅ. Ham meṅ se koī nahīṅ jo āp se apnī qabr kā inkār karegā.”
GEN 23:7 Ibrāhīm uṭhā aur mulk ke bāshindoṅ yānī Hittiyoṅ ke sāmne tāzīman jhuk gayā.
GEN 23:8 Us ne kahā, “Agar āp is ke lie taiyār haiṅ ki maiṅ apnī bīwī ko apne ghar se le jā kar dafn karūṅ to Suhar ke beṭe Ifron se merī sifārish kareṅ
GEN 23:9 ki wuh mujhe Makfīlā kā ġhār bech de. Wuh us kā hai aur us ke khet ke kināre par hai. Maiṅ us kī pūrī qīmat dene ke lie taiyār hūṅ tāki āp ke darmiyān rahte hue mere pās qabr bhī ho.”
GEN 23:10 Ifron Hittiyoṅ kī jamāt meṅ maujūd thā. Ibrāhīm kī darḳhāst par us ne un tamām Hittiyoṅ ke sāmne jo shahr ke darwāze par jamā the jawāb diyā,
GEN 23:11 “Nahīṅ, mere āqā! Merī bāt suneṅ. Maiṅ āp ko yih khet aur us meṅ maujūd ġhār de detā hūṅ. Sab jo hāzir haiṅ mere gawāh haiṅ, maiṅ yih āp ko detā hūṅ. Apnī bīwī ko wahāṅ dafn kar deṅ.”
GEN 23:12 Ibrāhīm dubārā mulk ke bāshindoṅ ke sāmne adaban jhuk gayā.
GEN 23:13 Us ne sab ke sāmne Ifron se kahā, “Mehrbānī karke merī bāt par ġhaur kareṅ. Maiṅ khet kī pūrī qīmat adā karūṅga. Use qabūl kareṅ tāki wahāṅ apnī bīwī ko dafn kar sakūṅ.”
GEN 23:14 Ifron ne jawāb diyā, “Mere āqā, suneṅ. Is zamīn kī qīmat sirf 400 chāṅdī ke sikke hai. Āp ke aur mere darmiyān yih kyā hai? Apnī bīwī ko dafn kar deṅ.”
GEN 23:16 Ibrāhīm ne Ifron kī matlūbā qīmat mān lī aur sab ke sāmne chāṅdī ke 400 sikke tol kar Ifron ko de die. Is ke lie us ne us waqt ke rāyj bāṭ istemāl kie.
GEN 23:17 Chunāṅche Makfīlā meṅ Ifron kī zamīn Ibrāhīm kī milkiyat ho gaī. Yih zamīn Mamre ke mashriq meṅ thī. Us meṅ khet, khet kā ġhār aur khet kī hudūd meṅ maujūd tamām daraḳht shāmil the.
GEN 23:18 Hittiyoṅ kī pūrī jamāt ne jo shahr ke darwāze par jamā thī zamīn ke intaqāl kī tasdīq kī.
GEN 23:19 Phir Ibrāhīm ne apnī bīwī Sārā ko Mulk-e-Kanān ke us ġhār meṅ dafn kiyā jo Mamre yānī Habrūn ke mashriq meṅ wāqe Makfīlā ke khet meṅ thā.
GEN 23:20 Is tarīqe se yih khet aur us kā ġhār Hittiyoṅ se Ibrāhīm ke nām par muntaqil kar diyā gayā tāki us ke pās qabr ho.
GEN 24:1 Ibrāhīm ab bahut būṛhā ho gayā thā. Rab ne use har lihāz se barkat dī thī.
GEN 24:2 Ek din us ne apne ghar ke sab se buzurg naukar se jo us kī jāydād kā pūrā intazām chalātā thā bāt kī. “Qasam ke lie apnā hāth merī rān ke nīche rakho.
GEN 24:3 Rab kī qasam khāo jo āsmān-o-zamīn kā Ḳhudā hai ki tum in Kanāniyoṅ meṅ se jin ke darmiyān maiṅ rahtā hūṅ mere beṭe ke lie bīwī nahīṅ lāoge
GEN 24:4 balki mere watan meṅ mere rishtedāroṅ ke pās jāoge aur unhīṅ meṅ se mere beṭe ke lie bīwī lāoge.”
GEN 24:5 Us ke naukar ne kahā, “Shāyad wuh aurat mere sāth yahāṅ ānā na chāhe. Kyā maiṅ is sūrat meṅ āp ke beṭe ko us watan meṅ wāpas le jāūṅ jis se āp nikle haiṅ?”
GEN 24:6 Ibrāhīm ne kahā, “Ḳhabardār! Use hargiz wāpas na le jānā.
GEN 24:7 Rab jo āsmān kā Ḳhudā hai apnā farishtā tumhāre āge bhejegā, is lie tum wahāṅ mere beṭe ke lie bīwī chunane meṅ zarūr kāmyāb hoge. Kyoṅki wuhī mujhe mere bāp ke ghar aur mere watan se yahāṅ le āyā hai, aur usī ne qasam khā kar mujh se wādā kiyā hai ki maiṅ Kanān kā yih mulk terī aulād ko dūṅgā.
GEN 24:8 Agar wahāṅ kī aurat yahāṅ ānā na chāhe to phir tum apnī qasam se āzād hoge. Lekin kisī sūrat meṅ bhī mere beṭe ko wahāṅ wāpas na le jānā.”
GEN 24:9 Ibrāhīm ke naukar ne apnā hāth us kī rān ke nīche rakh kar qasam khāī ki maiṅ sab kuchh aisā hī karūṅga.
GEN 24:10 Phir wuh apne āqā ke das ūṅṭoṅ par qīmtī tohfe lād kar Masoputāmiyā kī taraf rawānā huā. Chalte chalte wuh Nahūr ke shahr pahuṅch gayā.
GEN 24:11 Us ne ūṅṭoṅ ko shahr ke bāhar kueṅ ke pās biṭhāyā. Shām kā waqt thā jab aurateṅ kueṅ ke pās ā kar pānī bhartī thīṅ.
GEN 24:12 Phir us ne duā kī, “Ai Rab mere āqā Ibrāhīm ke Ḳhudā, mujhe āj kāmyābī baḳhsh aur mere āqā Ibrāhīm par mehrbānī kar.
GEN 24:13 Ab maiṅ is chashme par khaṛā hūṅ, aur shahr kī beṭiyāṅ pānī bharne ke lie ā rahī haiṅ.
GEN 24:14 Maiṅ un meṅ se kisī se kahūṅgā, ‘Zarā apnā ghaṛā nīche karke mujhe pānī pilāeṅ.’ Agar wuh jawāb de, ‘Pī leṅ, maiṅ āp ke ūṅṭoṅ ko bhī pānī pilā detī hūṅ,’ to wuh wuhī hogī jise tū ne apne ḳhādim Is'hāq ke lie chun rakhā hai. Agar aisā huā to maiṅ jān lūṅgā ki tū ne mere āqā par mehrbānī kī hai.”
GEN 24:15 Wuh abhī duā kar hī rahā thā ki Ribqā shahr se nikal āī. Us ke kandhe par ghaṛā thā. Wuh Batuel kī beṭī thī. (Batuel Ibrāhīm ke bhāī Nahūr kī bīwī Milkāh kā beṭā thā.)
GEN 24:16 Ribqā nihāyat ḳhūbsūrat jawān laṛkī thī, aur wuh kuṅwārī bhī thī. Wuh chashme tak utrī, apnā ghaṛā bharā aur phir wāpas ūpar āī.
GEN 24:17 Ibrāhīm kā naukar dauṛ kar us se milā. Us ne kahā, “Zarā mujhe apne ghaṛe se thoṛā-sā pānī pilāeṅ.”
GEN 24:18 Ribqā ne kahā, “Janāb, pī leṅ.” Jaldī se us ne apne ghaṛe ko kandhe par se utār kar hāth meṅ pakaṛā tāki wuh pī sake.
GEN 24:19 Jab wuh pīne se fāriġh huā to Ribqā ne kahā, “Maiṅ āp ke ūṅṭoṅ ke lie bhī pānī le ātī hūṅ. Wuh bhī pūre taur par apnī pyās bujhāeṅ.”
GEN 24:20 Jaldī se us ne apne ghaṛe kā pānī hauz meṅ unḍel diyā aur phir bhāg kar kueṅ se itnā pānī lātī rahī ki tamām ūṅṭoṅ kī pyās bujh gaī.
GEN 24:21 Itne meṅ Ibrāhīm kā ādmī ḳhāmoshī se use deḳhtā rahā, kyoṅki wuh jānanā chāhtā thā ki kyā Rab mujhe safr kī kāmyābī baḳhshegā yā nahīṅ.
GEN 24:22 Ūṅṭ pānī pīne se fāriġh hue to us ne Ribqā ko sone kī ek nath aur do kangan die. Nath kā taqrīban 6 grām thā aur kanganoṅ kā 120 grām.
GEN 24:23 Us ne pūchhā, “Āp kis kī beṭī haiṅ? Kyā us ke hāṅ itnī jagah hai ki ham wahāṅ rāt guzār sakeṅ?”
GEN 24:24 Ribqā ne jawāb diyā, “Merā bāp Batuel hai. Wuh Nahūr aur Milkāh kā beṭā hai.
GEN 24:25 Hamāre pās bhūsā aur chārā hai. Rāt guzārne ke lie bhī kāfī jagah hai.”
GEN 24:26 Yih sun kar Ibrāhīm ke naukar ne Rab ko sijdā kiyā.
GEN 24:27 Us ne kahā, “Mere āqā Ibrāhīm ke Ḳhudā kī tamjīd ho jis ke karm aur wafādārī ne mere āqā ko nahīṅ chhoṛā. Rab ne mujhe sīdhā mere mālik ke rishtedāroṅ tak pahuṅchāyā hai.”
GEN 24:28 Laṛkī bhāg kar apnī māṅ ke ghar chalī gaī. Wahāṅ us ne sab kuchh batā diyā jo huā thā.
GEN 24:29 Jab Ribqā ke bhāī Lāban ne nath aur bahan kī kalāiyoṅ meṅ kanganoṅ ko dekhā aur wuh sab kuchh sunā jo Ibrāhīm ke naukar ne Ribqā ko batāyā thā to wuh fauran kueṅ kī taraf dauṛā. Ibrāhīm kā naukar ab tak ūṅṭoṅ samet wahāṅ khaṛā thā.
GEN 24:31 Lāban ne kahā, “Rab ke mubārak bande, mere sāth āeṅ. Āp yahāṅ shahr ke bāhar kyoṅ khaṛe haiṅ? Maiṅ ne apne ghar meṅ āp ke lie sab kuchh taiyār kiyā hai. Āp ke ūṅṭoṅ ke lie bhī kāfī jagah hai.”
GEN 24:32 Wuh naukar ko le kar ghar pahuṅchā. Ūṅṭoṅ se sāmān utārā gayā, aur un ko bhūsā aur chārā diyā gayā. Pānī bhī lāyā gayā tāki Ibrāhīm kā naukar aur us ke ādmī apne pāṅw dhoeṅ.
GEN 24:33 Lekin jab khānā ā gayā to Ibrāhīm ke naukar ne kahā, “Is se pahle ki maiṅ khānā khāūṅ lāzim hai ki apnā muāmalā pesh karūṅ.” Lāban ne kahā, “Batāeṅ apnī bāt.”
GEN 24:34 Us ne kahā, “Maiṅ Ibrāhīm kā naukar hūṅ.
GEN 24:35 Rab ne mere āqā ko bahut barkat dī hai. Wuh bahut amīr ban gayā hai. Rab ne use kasrat se bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail, sonā-chāṅdī, ġhulām aur launḍiyāṅ, ūṅṭ aur gadhe die haiṅ.
GEN 24:36 Jab mere mālik kī bīwī būṛhī ho gaī thī to us ke beṭā paidā huā thā. Ibrāhīm ne use apnī pūrī milkiyat de dī hai.
GEN 24:37 Lekin mere āqā ne mujh se kahā, ‘Qasam khāo ki tum in Kanāniyoṅ meṅ se jin ke darmiyān maiṅ rahtā hūṅ mere beṭe ke lie bīwī nahīṅ lāoge
GEN 24:38 balki mere bāp ke gharāne aur mere rishtedāroṅ ke pās jā kar us ke lie bīwī lāoge.’
GEN 24:39 Maiṅ ne apne mālik se kahā, ‘Shāyad wuh aurat mere sāth ānā na chāhe.’
GEN 24:40 Us ne kahā, ‘Rab jis ke sāmne maiṅ chaltā rahā hūṅ apne farishte ko tumhāre sāth bhejegā aur tumheṅ kāmyābī baḳhshegā. Tumheṅ zarūr mere rishtedāroṅ aur mere bāp ke gharāne se mere beṭe ke lie bīwī milegī.
GEN 24:41 Lekin agar tum mere rishtedāroṅ ke pās jāo aur wuh inkār kareṅ to phir tum apnī qasam se āzād hoge.’
GEN 24:42 Āj jab maiṅ kueṅ ke pās āyā to maiṅ ne duā kī, ‘Ai Rab, mere āqā ke Ḳhudā, agar terī marzī ho to mujhe is mishan meṅ kāmyābī baḳhsh jis ke lie maiṅ yahāṅ āyā hūṅ.
GEN 24:43 Ab maiṅ is kueṅ ke pās khaṛā hūṅ. Jab koī jawān aurat shahr se nikal kar yahāṅ āe to maiṅ us se kahūṅgā, “Zarā mujhe apne ghaṛe se thoṛā-sā pānī pilāeṅ.”
GEN 24:44 Agar wuh kahe, “Pī leṅ, maiṅ āp ke ūṅṭoṅ ke lie bhī pānī le āūṅgī” to is kā matlab yih ho ki tū ne use mere āqā ke beṭe ke lie chun liyā hai ki us kī bīwī ban jāe.’
GEN 24:45 Maiṅ abhī dil meṅ yih duā kar rahā thā ki Ribqā shahr se nikal āī. Us ke kandhe par ghaṛā thā. Wuh chashme tak utrī aur apnā ghaṛā bhar liyā. Maiṅ ne us se kahā, ‘Zarā mujhe pānī pilāeṅ.’
GEN 24:46 Jawāb meṅ us ne jaldī se apne ghaṛe ko kandhe par se utār kar kahā, ‘Pī leṅ, maiṅ āp ke ūṅṭoṅ ko bhī pānī pilātī hūṅ.’ Maiṅ ne pānī piyā, aur us ne ūṅṭoṅ ko bhī pānī pilāyā.
GEN 24:47 Phir maiṅ ne us se pūchhā, ‘Āp kis kī beṭī haiṅ?’ Us ne jawāb diyā, ‘Merā bāp Batuel hai. Wuh Nahūr aur Milkāh kā beṭā hai.’ Phir maiṅ ne us kī nāk meṅ nath aur us kī kalāiyoṅ meṅ kangan pahnā die.
GEN 24:48 Tab maiṅ ne Rab ko sijdā karke apne āqā Ibrāhīm ke Ḳhudā kī tamjīd kī jis ne mujhe sīdhā mere mālik kī bhatījī tak pahuṅchāyā tāki wuh Is'hāq kī bīwī ban jāe.
GEN 24:49 Ab mujhe batāeṅ, kyā āp mere āqā par apnī mehrbānī aur wafādārī kā izhār karnā chāhte haiṅ? Agar aisā hai to Ribqā kī Is'hāq ke sāth shādī qabūl kareṅ. Agar āp muttafiq nahīṅ haiṅ to mujhe batāeṅ tāki maiṅ koī aur qadam uṭhā sakūṅ.”
GEN 24:50 Lāban aur Batuel ne jawāb diyā, “Yih bāt Rab kī taraf se hai, is lie ham kisī tarah bhī inkār nahīṅ kar sakte.
GEN 24:51 Ribqā āp ke sāmne hai. Use le jāeṅ. Wuh āp ke mālik ke beṭe kī bīwī ban jāe jis tarah Rab ne farmāyā hai.”
GEN 24:52 Yih sun kar Ibrāhīm ke naukar ne Rab ko sijdā kiyā.
GEN 24:53 Phir us ne sone aur chāṅdī ke zewarāt aur mahange malbūsāt apne sāmān meṅ se nikāl kar Ribqā ko die. Ribqā ke bhāī aur māṅ ko bhī qīmtī tohfe mile.
GEN 24:54 Is ke bād us ne apne hamsafroṅ ke sāth shām kā khānā khāyā. Wuh rāt ko wahīṅ ṭhahre. Agle din jab uṭhe to naukar ne kahā, “Ab hameṅ ijāzat deṅ tāki apne āqā ke pās lauṭ jāeṅ.”
GEN 24:55 Ribqā ke bhāī aur māṅ ne kahā, “Ribqā kuchh din aur hamāre hāṅ ṭhahre. Phir āp jāeṅ.”
GEN 24:56 Lekin us ne un se kahā, “Ab der na kareṅ, kyoṅki Rab ne mujhe mere mishan meṅ kāmyābī baḳhshī hai. Mujhe ijāzat deṅ tāki apne mālik ke pās wāpas jāūṅ.”
GEN 24:57 Unhoṅ ne kahā, “Chaleṅ, ham laṛkī ko bulā kar usī se pūchh lete haiṅ.”
GEN 24:58 Unhoṅ ne Ribqā ko bulā kar us se pūchhā, “Kyā tū abhī is ādmī ke sāth jānā chāhtī hai?” Us ne kahā, “Jī, maiṅ jānā chāhtī hūṅ.”
GEN 24:59 Chunāṅche unhoṅ ne apnī bahan Ribqā, us kī dāyā, Ibrāhīm ke naukar aur us ke hamsafroṅ ko ruḳhsat kar diyā.
GEN 24:60 Pahle unhoṅ ne Ribqā ko barkat de kar kahā, “Hamārī bahan, Allāh kare ki tū karoṛoṅ kī māṅ bane. Terī aulād apne dushmanoṅ ke shahroṅ ke darwāzoṅ par qabzā kare.”
GEN 24:61 Phir Ribqā aur us kī naukarāniyāṅ uṭh kar ūṅṭoṅ par sawār huīṅ aur Ibrāhīm ke naukar ke pīchhe ho līṅ. Chunāṅche naukar unheṅ sāth le kar rawānā ho gayā.
GEN 24:62 Us waqt Is'hāq mulk ke junūbī hisse, Dasht-e-Najab meṅ rahtā thā. Wuh Bair-lahī-roī se āyā thā.
GEN 24:63 Ek shām wuh nikal kar khule maidān meṅ apnī sochoṅ meṅ magan ṭahal rahā thā ki achānak ūṅṭ us kī taraf āte hue nazar āe.
GEN 24:64 Jab Ribqā ne apnī nazar uṭhā kar Is'hāq ko dekhā to us ne ūṅṭ se utar kar
GEN 24:65 naukar se pūchhā, “Wuh ādmī kaun hai jo maidān meṅ ham se milne ā rahā hai?” Naukar ne kahā, “Merā mālik hai.” Yih sun kar Ribqā ne chādar le kar apne chehre ko ḍhāṅp liyā.
GEN 24:66 Naukar ne Is'hāq ko sab kuchh batā diyā jo us ne kiyā thā.
GEN 24:67 Phir Is'hāq Ribqā ko apnī māṅ Sārā ke ḍere meṅ le gayā. Us ne us se shādī kī, aur wuh us kī bīwī ban gaī. Is'hāq ke dil meṅ us ke lie bahut muhabbat paidā huī. Yoṅ use apnī māṅ kī maut ke bād sukūn milā.
GEN 25:1 Ibrāhīm ne ek aur shādī kī. Naī bīwī kā nām Qatūrā thā.
GEN 25:2 Qatūrā ke chhih beṭe paidā hue, Zimrān, Yuqsān, Midān, Midiyān, Isbāq aur Sūḳh.
GEN 25:3 Yuqsān ke do beṭe the, Sabā aur Dadān. Asūrī, Latūsī aur Lūmī Dadān kī aulād haiṅ.
GEN 25:4 Midiyān ke beṭe Aifā, Ifar, Hanūk, Abīdā aur Ilda'ā the. Yih sab Qatūrā kī aulād the.
GEN 25:5 Ibrāhīm ne apnī sārī milkiyat Is'hāq ko de dī.
GEN 25:6 Apnī maut se pahle us ne apnī dūsrī bīwiyoṅ ke beṭoṅ ko tohfe de kar apne beṭe se dūr mashriq kī taraf bhej diyā.
GEN 25:7 Ibrāhīm 175 sāl kī umr meṅ faut huā. Ġharz wuh bahut umrrasīdā aur zindagī se āsūdā ho kar intaqāl karke apne bāpdādā se jā milā.
GEN 25:9 Us ke beṭoṅ Is'hāq aur Ismāīl ne use Makfīlā ke ġhār meṅ dafn kiyā jo Mamre ke mashriq meṅ hai. Yih wuhī ġhār thā jise khet samet Hittī ādmī Ifron bin Suhar se ḳharīdā gayā thā. Ibrāhīm aur us kī bīwī Sārā donoṅ ko us meṅ dafn kiyā gayā.
GEN 25:11 Ibrāhīm kī wafāt ke bād Allāh ne Is'hāq ko barkat dī. Us waqt Is'hāq Bair-lahī-roī ke qarīb ābād thā.
GEN 25:12 Ibrāhīm kā beṭā Ismāīl jo Sārā kī Misrī launḍī Hājirā ke hāṅ paidā huā us kā nasabnāmā yih hai.
GEN 25:13 Ismāīl ke beṭe baṛe se le kar chhoṭe tak yih haiṅ: Nabāyot, Qīdār, Adbiyel, Mibsām,
GEN 25:14 Mishmā, Dūmā, Massā,
GEN 25:15 Hadad, Taimā, Yatūr, Nafīs aur Qidmā.
GEN 25:16 Yih beṭe bārah qabīloṅ ke bānī ban gae. Aur jahāṅ jahāṅ wuh ābād hue un jaghoṅ kā wuhī nām paṛ gayā.
GEN 25:17 Ismāīl 137 sāl kā thā jab wuh kūch karke apne bāpdādā se jā milā.
GEN 25:18 Us kī aulād us ilāqe meṅ ābād thī jo Hawīlā aur Shūr ke darmiyān hai aur jo Misr ke mashriq meṅ Asūr kī taraf hai. Yoṅ Ismāīl apne tamām bhāiyoṅ ke sāmne hī ābād huā.
GEN 25:19 Yih Ibrāhīm ke beṭe Is'hāq kā bayān hai.
GEN 25:20 Is'hāq 40 sāl kā thā jab us kī Ribqā se shādī huī. Ribqā Lāban kī bahan aur Arāmī mard Batuel kī beṭī thī. (Batuel Masoputāmiyā kā thā.)
GEN 25:21 Ribqā ke bachche paidā na hue. Lekin Is'hāq ne apnī bīwī ke lie duā kī to Rab ne us kī sunī, aur Ribqā ummīd se huī.
GEN 25:22 Us ke peṭ meṅ bachche ek dūsre se zorāzmāī karne lage to wuh Rab se pūchhne gaī, “Agar yih merī hālat rahegī to phir maiṅ yahāṅ tak kyoṅ pahuṅch gaī hūṅ?”
GEN 25:23 Rab ne us se kahā, “Tere andar do qaumeṅ haiṅ. Wuh tujh se nikal kar ek dūsrī se alag alag ho jāeṅgī. Un meṅ se ek zyādā tāqatwar hogī, aur baṛā chhoṭe kī ḳhidmat karegā.”
GEN 25:24 Paidāish kā waqt ā gayā to juṛwāṅ beṭe paidā hue.
GEN 25:25 Pahlā bachchā niklā to surḳh-sā thā, aur aisā lag rahā thā ki wuh ghane bāloṅ kā koṭ hī pahne hue hai. Is lie us kā nām Esau yānī ‘Bāloṅ Wālā’ rakhā gayā.
GEN 25:26 Is ke bād dūsrā bachchā paidā huā. Wuh Esau kī eṛī pakaṛe hue niklā, is lie us kā nām Yāqūb yānī ‘Eṛī Pakaṛne Wālā’ rakhā gayā. Us waqt Is'hāq 60 sāl kā thā.
GEN 25:27 Laṛke jawān hue. Esau māhir shikārī ban gayā aur khule maidān meṅ ḳhush rahtā thā. Us ke muqābale meṅ Yāqūb shāystā thā aur ḍere meṅ rahnā pasand kartā thā.
GEN 25:28 Is'hāq Esau ko pyār kartā thā, kyoṅki wuh shikār kā gosht pasand kartā thā. Lekin Ribqā Yāqūb ko pyār kartī thī.
GEN 25:29 Ek din Yāqūb sālan pakā rahā thā ki Esau thakāhārā jangal se āyā.
GEN 25:30 Us ne kahā, “Mujhe jaldī se lāl sālan, hāṅ isī lāl sālan se kuchh khāne ko do. Maiṅ to bedam ho rahā hūṅ.” (Isī lie bād meṅ us kā nām Adom yānī Surḳh paṛ gayā.)
GEN 25:31 Yāqūb ne kahā, “Pahle mujhe pahlauṭhe kā haq bech do.”
GEN 25:32 Esau ne kahā, “Maiṅ to bhūk se mar rahā hūṅ, pahlauṭhe kā haq mere kis kām kā?”
GEN 25:33 Yāqūb ne kahā, “Pahle qasam khā kar mujhe yih haq bech do.” Esau ne qasam khā kar use pahlauṭhe kā haq muntaqil kar diyā.
GEN 25:34 Tab Yāqūb ne use kuchh roṭī aur dāl de dī, aur Esau ne khāyā aur piyā. Phir wuh uṭh kar chalā gayā. Yoṅ us ne pahlauṭhe ke haq ko haqīr jānā.
GEN 26:1 Us mulk meṅ dubārā kāl paṛā, jis tarah Ibrāhīm ke dinoṅ meṅ bhī paṛ gayā thā. Is'hāq Jirār Shahr gayā jis par Filistiyoṅ ke bādshāh Abīmalik kī hukūmat thī.
GEN 26:2 Rab ne Is'hāq par zāhir ho kar kahā, “Misr na jā balki us mulk meṅ bas jo maiṅ tujhe dikhātā hūṅ.
GEN 26:3 Us mulk meṅ ajnabī rah to maiṅ tere sāth hūṅgā aur tujhe barkat dūṅgā. Kyoṅki maiṅ tujhe aur terī aulād ko yih tamām ilāqā dūṅgā aur wuh wādā pūrā karūṅga jo maiṅ ne qasam khā kar tere bāp Ibrāhīm se kiyā thā.
GEN 26:4 Maiṅ tujhe itnī aulād dūṅgā jitne āsmān par sitāre haiṅ. Aur maiṅ yih tamām mulk unheṅ de dūṅgā. Terī aulād se duniyā kī tamām qaumeṅ barkat pāeṅgī.
GEN 26:5 Maiṅ tujhe is lie barkat dūṅgā ki Ibrāhīm mere tābe rahā aur merī hidāyāt aur ahkām par chaltā rahā.”
GEN 26:6 Chunāṅche Is'hāq Jirār meṅ ābād ho gayā.
GEN 26:7 Jab wahāṅ ke mardoṅ ne Ribqā ke bāre meṅ pūchhā to Is'hāq ne kahā, “Yih merī bahan hai.” Wuh unheṅ yih batāne se ḍartā thā ki yih merī bīwī hai, kyoṅki us ne sochā, “Ribqā nihāyat ḳhūbsūrat hai. Agar unheṅ mālūm ho jāe ki Ribqā merī bīwī hai to wuh use hāsil karne kī ḳhātir mujhe qatl kar deṅge.”
GEN 26:8 Kāfī waqt guzar gayā. Ek din Filistiyoṅ ke bādshāh ne apnī khiṛkī meṅ se jhāṅk kar dekhā ki Is'hāq apnī bīwī ko pyār kar rahā hai.
GEN 26:9 Us ne Is'hāq ko bulā kar kahā, “Wuh to āp kī bīwī hai! Āp ne kyoṅ kahā ki merī bahan hai?” Is'hāq ne jawāb diyā, “Maiṅ ne sochā ki agar maiṅ batāūṅ ki yih merī bīwī hai to log mujhe qatl kar deṅge.”
GEN 26:10 Abīmalik ne kahā, “Āp ne hamāre sāth kaisā sulūk kar dikhāyā! Kitnī āsānī se mere ādmiyoṅ meṅ se koī āp kī bīwī se hambistar ho jātā. Is tarah ham āp ke sabab se ek baṛe jurm ke qusūrwār ṭhaharte.”
GEN 26:11 Phir Abīmalik ne tamām logoṅ ko hukm diyā, “Jo bhī is mard yā us kī bīwī ko chheṛe use sazā-e-maut dī jāegī.”
GEN 26:12 Is'hāq ne us ilāqe meṅ kāshtkārī kī, aur usī sāl use sau gunā phal milā. Yoṅ Rab ne use barkat dī,
GEN 26:13 aur wuh amīr ho gayā. Us kī daulat baṛhtī gaī, aur wuh nihāyat daulatmand ho gayā.
GEN 26:14 Us ke pās itnī bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail aur ġhulām the ki Filistī us se hasad karne lage.
GEN 26:15 Ab aisā huā ki unhoṅ ne un tamām kuoṅ ko miṭṭī se bhar kar band kar diyā jo us ke bāp ke naukaroṅ ne khode the.
GEN 26:16 Āḳhirkār Abīmalik ne Is'hāq se kahā, “Kahīṅ aur jā kar raheṅ, kyoṅki āp ham se zyādā zorāwar ho gae haiṅ.”
GEN 26:17 Chunāṅche Is'hāq ne wahāṅ se jā kar Jirār kī Wādī meṅ apne ḍere lagāe.
GEN 26:18 Wahāṅ Filistiyoṅ ne Ibrāhīm kī maut ke bād tamām kuoṅ ko miṭṭī se bhar diyā thā. Is'hāq ne un ko dubārā khudwāyā. Us ne un ke wuhī nām rakhe jo us ke bāp ne rakhe the.
GEN 26:19 Is'hāq ke naukaroṅ ko wādī meṅ khodte khodte tāzā pānī mil gayā.
GEN 26:20 Lekin Jirār ke charwāhe ā kar Is'hāq ke charwāhoṅ se jhagaṛne lage. Unhoṅ ne kahā, “Yih hamārā kuāṅ hai!” Is lie us ne us kueṅ kā nām Isak yānī Jhagaṛā rakhā.
GEN 26:21 Is'hāq ke naukaroṅ ne ek aur kuāṅ khod liyā. Lekin us par bhī jhagaṛā huā, is lie us ne us kā nām Sitnā yānī Muḳhālafat rakhā.
GEN 26:22 Wahāṅ se jā kar us ne ek tīsrā kuāṅ khudwāyā. Is dafā koī jhagaṛā na huā, is lie us ne us kā nām Rahobot yānī ‘Khulī Jagah’ rakhā. Kyoṅki us ne kahā, “Rab ne hameṅ khulī jagah dī hai, aur ab ham mulk meṅ phaleṅ-phūleṅge.”
GEN 26:23 Wahāṅ se wuh Bair-sabā chalā gayā.
GEN 26:24 Usī rāt Rab us par zāhir huā aur kahā, “Maiṅ tere bāp Ibrāhīm kā Ḳhudā hūṅ. Mat ḍar, kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ. Maiṅ tujhe barkat dūṅgā aur tujhe apne ḳhādim Ibrāhīm kī ḳhātir bahut aulād dūṅgā.”
GEN 26:25 Wahāṅ Is'hāq ne qurbāngāh banāī aur Rab kā nām le kar ibādat kī. Wahāṅ us ne apne ḳhaime lagāe aur us ke naukaroṅ ne kuāṅ khod liyā.
GEN 26:26 Ek din Abīmalik, us kā sāthī Aḳhūzat aur us kā sipahsālār Fīkul Jirār se us ke pās āe.
GEN 26:27 Is'hāq ne pūchhā, “Āp kyoṅ mere pās āe haiṅ? Āp to mujh se nafrat rakhte haiṅ. Kyā āp ne mujhe apne darmiyān se ḳhārij nahīṅ kiyā thā?”
GEN 26:28 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ham ne jān liyā hai ki Rab āp ke sāth hai. Is lie ham ne kahā ki hamārā āp ke sāth ahd honā chāhie. Āie ham qasam khā kar ek dūsre se ahd bāndheṅ
GEN 26:29 ki āp hameṅ nuqsān nahīṅ pahuṅchāeṅge, kyoṅki ham ne bhī āp ko nahīṅ chheṛā balki āp se sirf achchhā sulūk kiyā aur āp ko salāmatī ke sāth ruḳhsat kiyā hai. Aur ab zāhir hai ki Rab ne āp ko barkat dī hai.”
GEN 26:30 Is'hāq ne un kī ziyāfat kī, aur unhoṅ ne khāyā aur piyā.
GEN 26:31 Phir subah-sawere uṭh kar unhoṅ ne ek dūsre ke sāmne qasam khāī. Is ke bād Is'hāq ne unheṅ ruḳhsat kiyā aur wuh salāmatī se rawānā hue.
GEN 26:32 Usī din Is'hāq ke naukar āe aur use us kueṅ ke bāre meṅ ittalā dī jo unhoṅ ne khodā thā. Unhoṅ ne kahā, “Hameṅ pānī mil gayā hai.”
GEN 26:33 Us ne kueṅ kā nām Sabā yānī ‘Qasam’ rakhā. Āj tak sāth wāle shahr kā nām Bair-sabā hai.
GEN 26:34 Jab Esau 40 sāl kā thā to us ne do Hittī auratoṅ se shādī kī, Bairī kī beṭī Yahūdit se aur Ailon kī beṭī Bāsamat se.
GEN 26:35 Yih aurateṅ Is'hāq aur Ribqā ke lie baṛe dukh kā bāis banīṅ.
GEN 27:1 Is'hāq būṛhā ho gayā to us kī nazar dhundlā gaī. Us ne apne baṛe beṭe ko bulā kar kahā, “Beṭā.” Esau ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ hāzir hūṅ.”
GEN 27:2 Is'hāq ne kahā, “Maiṅ būṛhā ho gayā hūṅ aur Ḳhudā jāne kab mar jāūṅ.
GEN 27:3 Is lie apnā tīr kamān le kar jangal meṅ nikal jā aur mere lie kisī jānwar kā shikār kar.
GEN 27:4 Use taiyār karke aisā lazīz khānā pakā jo mujhe pasand hai. Phir use mere pās le ā. Marne se pahle maiṅ wuh khānā khā kar tujhe barkat denā chāhtā hūṅ.”
GEN 27:5 Ribqā ne Is'hāq kī Esau ke sāth bātchīt sun lī thī. Jab Esau shikār karne ke lie chalā gayā to us ne Yāqūb se kahā,
GEN 27:6 “Abhī abhī maiṅ ne tumhāre abbū ko Esau se yih bāt karte hue sunā ki
GEN 27:7 ‘Mere lie kisī jānwar kā shikār karke le ā. Use taiyār karke mere lie lazīz khānā pakā. Marne se pahle maiṅ yih khānā khā kar tujhe Rab ke sāmne barkat denā chāhtā hūṅ.’
GEN 27:8 Ab suno, mere beṭe! Jo kuchh maiṅ batātī hūṅ wuh karo.
GEN 27:9 Jā kar rewaṛ meṅ se bakriyoṅ ke do achchhe achchhe bachche chun lo. Phir maiṅ wuhī lazīz khānā pakāūṅgī jo tumhāre abbū ko pasand hai.
GEN 27:10 Tum yih khānā us ke pās le jāoge to wuh use khā kar marne se pahle tumheṅ barkat degā.”
GEN 27:11 Lekin Yāqūb ne etarāz kiyā, “Āp jāntī haiṅ ki Esau ke jism par ghane bāl haiṅ jabki mere bāl kam haiṅ.
GEN 27:12 Kahīṅ mujhe chhūne se mere bāp ko patā na chal jāe ki maiṅ use fareb de rahā hūṅ. Phir mujh par barkat nahīṅ balki lānat āegī.”
GEN 27:13 Us kī māṅ ne kahā, “Tum par āne wālī lānat mujh par āe, beṭā. Bas merī bāt mān lo. Jāo aur bakriyoṅ ke wuh bachche le āo.”
GEN 27:14 Chunāṅche wuh gayā aur unheṅ apnī māṅ ke pās le āyā. Ribqā ne aisā lazīz khānā pakāyā jo Yāqūb ke bāp ko pasand thā.
GEN 27:15 Esau ke ḳhās mauqoṅ ke lie achchhe libās Ribqā ke pās ghar meṅ the. Us ne un meṅ se behtarīn libās chun kar apne chhoṭe beṭe ko pahnā diyā.
GEN 27:16 Sāth sāth us ne bakriyoṅ kī khāleṅ us ke hāthoṅ aur gardan par jahāṅ bāl na the lapeṭ dīṅ.
GEN 27:17 Phir us ne apne beṭe Yāqūb ko roṭī aur wuh lazīz khānā diyā jo us ne pakāyā thā.
GEN 27:18 Yāqūb ne apne bāp ke pās jā kar kahā, “Abbū jī.” Is'hāq ne kahā, “Jī, beṭā. Tū kaun hai?”
GEN 27:19 Us ne kahā, “Maiṅ āp kā pahlauṭhā Esau hūṅ. Maiṅ ne wuh kiyā hai jo āp ne mujhe kahā thā. Ab zarā uṭheṅ aur baiṭh kar mere shikār kā khānā khāeṅ tāki āp bād meṅ mujhe barkat deṅ.”
GEN 27:20 Is'hāq ne pūchhā, “Beṭā, tujhe yih shikār itnī jaldī kis tarah mil gayā?” Us ne jawāb diyā, “Rab āp ke Ḳhudā ne use mere sāmne se guzarne diyā.”
GEN 27:21 Is'hāq ne kahā, “Beṭā, mere qarīb ā tāki maiṅ tujhe chhū lūṅ ki tū wāqaī merā beṭā Esau hai ki nahīṅ.”
GEN 27:22 Yāqūb apne bāp ke nazdīk āyā. Is'hāq ne use chhū kar kahā, “Terī āwāz to Yāqūb kī hai lekin tere hāth Esau ke haiṅ.”
GEN 27:23 Yoṅ us ne fareb khāyā. Chūṅki Yāqūb ke hāth Esau ke hāth kī mānind the is lie us ne use barkat dī.
GEN 27:24 To bhī us ne dubārā pūchhā, “Kyā tū wāqaī merā beṭā Esau hai?” Yāqūb ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ wuhī hūṅ.”
GEN 27:25 Āḳhirkār Is'hāq ne kahā, “Shikār kā khānā mere pās le ā, beṭā. Use khāne ke bād maiṅ tujhe barkat dūṅgā.” Yāqūb khānā aur mai le āyā. Is'hāq ne khāyā aur piyā,
GEN 27:26 phir kahā, “Beṭā, mere pās ā aur mujhe bosā de.”
GEN 27:27 Yāqūb ne pās ā kar use bosā diyā. Is'hāq ne us ke libās ko sūṅgh kar use barkat dī. Us ne kahā, “Mere beṭe kī ḳhushbū us khule maidān kī ḳhushbū kī mānind hai jise Rab ne barkat dī hai.
GEN 27:28 Allāh tujhe āsmān kī os aur zamīn kī zarḳhezī de. Wuh tujhe kasrat kā anāj aur angūr kā ras de.
GEN 27:29 Qaumeṅ terī ḳhidmat kareṅ, aur ummateṅ tere sāmne jhuk jāeṅ. Apne bhāiyoṅ kā hukmrān ban, aur terī māṅ kī aulād tere sāmne ghuṭne ṭeke. Jo tujh par lānat kare wuh ḳhud lānatī ho aur jo tujhe barkat de wuh ḳhud barkat pāe.”
GEN 27:30 Is'hāq kī barkat ke bād Yāqūb abhī ruḳhsat hī huā thā ki us kā bhāī Esau shikār karke wāpas āyā.
GEN 27:31 Wuh bhī lazīz khānā pakā kar use apne bāp ke pās le āyā. Us ne kahā, “Abbū jī, uṭheṅ aur mere shikār kā khānā khāeṅ tāki āp mujhe barkat deṅ.”
GEN 27:32 Is'hāq ne pūchhā, “Tū kaun hai?” Us ne jawāb diyā, “Maiṅ āp kā baṛā beṭā Esau hūṅ.”
GEN 27:33 Is'hāq ghabrā kar shiddat se kāṅpne lagā. Us ne pūchhā, “Phir wuh kaun thā jo kisī jānwar kā shikār karke mere pās le āyā? Tere āne se zarā pahle maiṅ ne us shikār kā khānā khā kar us shaḳhs ko barkat dī. Ab wuh barkat usī par rahegī.”
GEN 27:34 Yih sun kar Esau zordār aur talḳh chīḳheṅ mārne lagā. “Abbū, mujhe bhī barkat deṅ,” us ne kahā.
GEN 27:35 Lekin Is'hāq ne jawāb diyā, “Tere bhāī ne ā kar mujhe fareb diyā. Us ne terī barkat tujh se chhīn lī hai.”
GEN 27:36 Esau ne kahā, “Us kā nām Yāqūb ṭhīk hī rakhā gayā hai, kyoṅki ab us ne mujhe dūsrī bār dhokā diyā hai. Pahle us ne pahlauṭhe kā haq mujh se chhīn liyā aur ab merī barkat bhī zabardastī le lī. Kyā āp ne mere lie koī barkat mahfūz nahīṅ rakhī?”
GEN 27:37 Lekin Is'hāq ne kahā, “Maiṅ ne use terā hukmrān aur us ke tamām bhāiyoṅ ko us ke ḳhādim banā diyā hai. Maiṅ ne use anāj aur angūr kā ras muhaiyā kiyā hai. Ab mujhe batā beṭā, kyā kuchh rah gayā hai jo maiṅ tujhe dūṅ?”
GEN 27:38 Lekin Esau ḳhāmosh na huā balki kahā, “Abbū, kyā āp ke pās wāqaī sirf yihī barkat thī? Abbū, mujhe bhī barkat deṅ.” Wuh zār-o-qatār rone lagā.
GEN 27:39 Phir Is'hāq ne kahā, “Tū zamīn kī zarḳhezī aur āsmān kī os se mahrūm rahegā.
GEN 27:40 Tū sirf apnī talwār ke sahāre zindā rahegā aur apne bhāī kī ḳhidmat karegā. Lekin ek din tū bechain ho kar us kā juā apnī gardan par se utār phaiṅkegā.”
GEN 27:41 Bāp kī barkat ke sabab se Esau Yāqūb kā dushman ban gayā. Us ne dil meṅ kahā, “Wuh din qarīb ā gae haiṅ ki Abbū intaqāl kar jāeṅge aur ham un kā mātam kareṅge. Phir maiṅ apne bhāī ko mār ḍālūṅgā.”
GEN 27:42 Ribqā ko apne baṛe beṭe Esau kā yih irādā mālūm huā. Us ne Yāqūb ko bulā kar kahā, “Tumhārā bhāī badlā lenā chāhtā hai. Wuh tumheṅ qatl karne kā irādā rakhtā hai.
GEN 27:43 Beṭā, ab merī suno, yahāṅ se hijrat kar jāo. Hārān Shahr meṅ mere bhāī Lāban ke pās chale jāo.
GEN 27:44 Wahāṅ kuchh din ṭhahre rahnā jab tak tumhāre bhāī kā ġhussā ṭhanḍā na ho jāe.
GEN 27:45 Jab us kā ġhussā ṭhanḍā ho jāegā aur wuh tumhāre us ke sāth kie gae sulūk ko bhūl jāegā, tab maiṅ ittalā dūṅgī ki tum wahāṅ se wāpas ā sakte ho. Maiṅ kyoṅ ek hī din meṅ tum donoṅ se mahrūm ho jāūṅ?”
GEN 27:46 Phir Ribqā ne Is'hāq se bāt kī, “Maiṅ Esau kī bīwiyoṅ ke sabab se apnī zindagī se tang hūṅ. Agar Yāqūb bhī is mulk kī auratoṅ meṅ se kisī se shādī kare to behtar hai ki maiṅ pahle hī mar jāūṅ.”
GEN 28:1 Is'hāq ne Yāqūb ko bulā kar use barkat dī aur kahā, “Lāzim hai ki tū kisī Kanānī aurat se shādī na kare.
GEN 28:2 Ab sīdhe Masoputāmiyā meṅ apne nānā Batuel ke ghar jā aur wahāṅ apne māmūṅ Lāban kī laṛkiyoṅ meṅ se kisī ek se shādī kar.
GEN 28:3 Allāh Qādir-e-mutlaq tujhe barkat de kar phalne-phūlne de aur tujhe itnī aulād de ki tū bahut sārī qaumoṅ kā bāp bane.
GEN 28:4 Wuh tujhe aur terī aulād ko Ibrāhīm kī barkat de jise us ne yih mulk diyā jis meṅ tū mehmān ke taur par rahtā hai. Yih mulk tumhāre qabze meṅ āe.”
GEN 28:5 Yoṅ Is'hāq ne Yāqūb ko Masoputāmiyā meṅ Lāban ke ghar bhejā. Lāban Arāmī mard Batuel kā beṭā aur Ribqā kā bhāī thā.
GEN 28:6 Esau ko patā chalā ki Is'hāq ne Yāqūb ko barkat de kar Masoputāmiyā bhej diyā hai tāki wahāṅ shādī kare. Use yih bhī mālūm huā ki Is'hāq ne use Kanānī aurat se shādī karne se manā kiyā hai
GEN 28:7 aur ki Yāqūb apne māṅ-bāp kī sun kar Masoputāmiyā chalā gayā hai.
GEN 28:8 Esau samajh gayā ki Kanānī aurateṅ mere bāp ko manzūr nahīṅ haiṅ.
GEN 28:9 Is lie wuh Ibrāhīm ke beṭe Ismāīl ke pās gayā aur us kī beṭī Mahalat se shādī kī. Wuh Nabāyot kī bahan thī. Yoṅ us kī bīwiyoṅ meṅ izāfā huā.
GEN 28:10 Yāqūb Bair-sabā se Hārān kī taraf rawānā huā.
GEN 28:11 Jab sūraj ġhurūb huā to wuh rāt guzārne ke lie ruk gayā aur wahāṅ ke pattharoṅ meṅ se ek ko le kar use apne sirhāne rakhā aur so gayā.
GEN 28:12 Jab wuh so rahā thā to ḳhāb meṅ ek sīṛhī dekhī jo zamīn se āsmān tak pahuṅchtī thī. Farishte us par chaṛhte aur utarte nazar āte the.
GEN 28:13 Rab us ke ūpar khaṛā thā. Us ne kahā, “Maiṅ Rab Ibrāhīm aur Is'hāq kā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ tujhe aur terī aulād ko yih zamīn dūṅgā jis par tū leṭā hai.
GEN 28:14 Terī aulād zamīn par ḳhāk kī tarah beshumār hogī, aur tū chāroṅ taraf phail jāegā. Duniyā kī tamām qaumeṅ tere aur terī aulād ke wasīle se barkat pāeṅgī.
GEN 28:15 Maiṅ tere sāth hūṅgā, tujhe mahfūz rakhūṅgā aur āḳhirkār tujhe is mulk meṅ wāpas lāūṅgā. Mumkin hī nahīṅ ki maiṅ tere sāth apnā wādā pūrā karne se pahle tujhe chhoṛ dūṅ.”
GEN 28:16 Tab Yāqūb jāg uṭhā. Us ne kahā, “Yaqīnan Rab yahāṅ hāzir hai, aur mujhe mālūm nahīṅ thā.”
GEN 28:17 Wuh ḍar gayā aur kahā, “Yih kitnā ḳhaufnāk maqām hai. Yih to Allāh hī kā ghar aur āsmān kā darwāzā hai.”
GEN 28:18 Yāqūb subah-sawere uṭhā. Us ne wuh patthar liyā jo us ne apne sirhāne rakhā thā aur use satūn kī tarah khaṛā kiyā. Phir us ne us par zaitūn kā tel unḍel diyā.
GEN 28:19 Us ne maqām kā nām Baitel yānī ‘Allāh kā Ghar’ rakhā. (Pahle sāth wāle shahr kā nām Lūz thā.)
GEN 28:20 Us ne qasam khā kar kahā, “Agar Rab mere sāth ho, safr par merī hifāzat kare, mujhe khānā aur kapṛā muhaiyā kare
GEN 28:21 aur maiṅ salāmatī se apne bāp ke ghar wāpas pahuṅchūṅ to phir wuh merā Ḳhudā hogā.
GEN 28:22 Jahāṅ yih patthar satūn ke taur par khaṛā hai wahāṅ Allāh kā ghar hogā, aur jo bhī tū mujhe degā us kā daswāṅ hissā tujhe diyā karūṅga.”
GEN 29:1 Yāqūb ne apnā safr jārī rakhā aur chalte chalte mashriqī qaumoṅ ke mulk meṅ pahuṅch gayā.
GEN 29:2 Wahāṅ us ne khet meṅ kuāṅ dekhā jis ke irdgird bheṛ-bakriyoṅ ke tīn rewaṛ jamā the. Rewaṛoṅ ko kueṅ kā pānī pilāyā jānā thā, lekin us ke muṅh par baṛā patthar paṛā thā.
GEN 29:3 Wahāṅ pānī pilāne kā yih tarīqā thā ki pahle charwāhe tamām rewaṛoṅ kā intazār karte aur phir patthar ko luṛhkā kar muṅh se haṭā dete the. Pānī pilāne ke bād wuh patthar ko dubārā muṅh par rakh dete the.
GEN 29:4 Yāqūb ne charwāhoṅ se pūchhā, “Mere bhāiyo, āp kahāṅ ke haiṅ?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Hārān ke.”
GEN 29:5 Us ne pūchhā, “Kyā āp Nahūr ke pote Lāban ko jānte haiṅ?” Unhoṅ ne kahā, “Jī hāṅ.”
GEN 29:6 Us ne pūchhā, “Kyā wuh ḳhairiyat se hai?” Unhoṅ ne kahā, “Jī, wuh ḳhairiyat se hai. Dekho, udhar us kī beṭī Rāḳhil rewaṛ le kar ā rahī hai.”
GEN 29:7 Yāqūb ne kahā, “Abhī to shām tak bahut waqt bāqī hai. Rewaṛoṅ ko jamā karne kā waqt to nahīṅ hai. Āp kyoṅ unheṅ pānī pilā kar dubārā charne nahīṅ dete?”
GEN 29:8 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Pahle zarūrī hai ki tamām rewaṛ yahāṅ pahuṅcheṅ. Tab hī patthar ko luṛhkā kar ek taraf haṭāyā jāegā aur ham rewaṛoṅ ko pānī pilāeṅge.”
GEN 29:9 Yāqūb abhī un se bāt kar hī rahā thā ki Rāḳhil apne bāp kā rewaṛ le kar ā pahuṅchī, kyoṅki bheṛ-bakriyoṅ ko charānā us kā kām thā.
GEN 29:10 Jab Yāqūb ne Rāḳhil ko māmūṅ Lāban ke rewaṛ ke sāth āte dekhā to us ne kueṅ ke pās jā kar patthar ko luṛhkā kar muṅh se haṭā diyā aur bheṛ-bakriyoṅ ko pānī pilāyā.
GEN 29:11 Phir us ne use bosā diyā aur ḳhūb rone lagā.
GEN 29:12 Us ne kahā, “Maiṅ āp ke abbū kī bahan Ribqā kā beṭā hūṅ.” Yih sun kar Rāḳhil ne bhāg kar apne abbū ko ittalā dī.
GEN 29:13 Jab Lāban ne sunā ki merā bhānjā Yāqūb āyā hai to wuh dauṛ kar us se milne gayā aur use gale lagā kar apne ghar le āyā. Yāqūb ne use sab kuchh batā diyā jo huā thā.
GEN 29:14 Lāban ne kahā, “Āp wāqaī mere rishtedār haiṅ.” Yāqūb ne wahāṅ ek pūrā mahīnā guzārā.
GEN 29:15 Phir Lāban Yāqūb se kahne lagā, “Beshak āp mere rishtedār haiṅ, lekin āp ko mere lie kām karne ke badle meṅ kuchh milnā chāhie. Maiṅ āp ko kitne paise dūṅ?”
GEN 29:16 Lāban kī do beṭiyāṅ thīṅ. Baṛī kā nām Liyāh thā aur chhoṭī kā Rāḳhil.
GEN 29:17 Liyāh kī āṅkheṅ chundhī thīṅ jabki Rāḳhil har tarah se ḳhūbsūrat thī.
GEN 29:18 Yāqūb ko Rāḳhil se muhabbat thī, is lie us ne kahā, “Agar mujhe āp kī chhoṭī beṭī Rāḳhil mil jāe to āp ke lie sāt sāl kām karūṅga.”
GEN 29:19 Lāban ne kahā, “Kisī aur ādmī kī nisbat mujhe yih zyādā pasand hai ki āp hī se us kī shādī karāūṅ.”
GEN 29:20 Pas Yāqūb ne Rāḳhil ko pāne ke lie sāt sāl tak kām kiyā. Lekin use aisā lagā jaisā do ek din hī guzare hoṅ kyoṅki wuh Rāḳhil ko shiddat se pyār kartā thā.
GEN 29:21 Is ke bād us ne Lāban se kahā, “Muddat pūrī ho gaī hai. Ab mujhe apnī beṭī se shādī karne deṅ.”
GEN 29:22 Lāban ne us maqām ke tamām logoṅ ko dāwat de kar shādī kī ziyāfat kī.
GEN 29:23 Lekin us rāt wuh Rāḳhil kī bajāe Liyāh ko Yāqūb ke pās le āyā, aur Yāqūb usī se hambistar huā.
GEN 29:24 (Lāban ne Liyāh ko apnī launḍī Zilfā de dī thī tāki wuh us kī ḳhidmat kare.)
GEN 29:25 Jab subah huī to Yāqūb ne dekhā ki Liyāh hī mere pās hai. Us ne Lāban ke pās jā kar kahā, “Yih āp ne mere sāth kyā kiyā hai? Kyā maiṅ ne Rāḳhil ke lie kām nahīṅ kiyā? Āp ne mujhe dhokā kyoṅ diyā?”
GEN 29:26 Lāban ne jawāb diyā, “Yahāṅ dastūr nahīṅ hai ki chhoṭī beṭī kī shādī baṛī se pahle kar dī jāe.
GEN 29:27 Ek hafte ke bād shādī kī rusūmāt pūrī ho jāeṅgī. Us waqt tak sabar kareṅ. Phir maiṅ āp ko Rāḳhil bhī de dūṅgā. Shart yih hai ki āp mazīd sāt sāl mere lie kām kareṅ.”
GEN 29:28 Yāqūb mān gayā. Chunāṅche jab ek hafte ke bād shādī kī rusūmāt pūrī huīṅ to Lāban ne apnī beṭī Rāḳhil kī shādī bhī us ke sāth kar dī.
GEN 29:29 (Lāban ne Rāḳhil ko apnī launḍī Bilhāh de dī tāki wuh us kī ḳhidmat kare.)
GEN 29:30 Yāqūb Rāḳhil se bhī hambistar huā. Wuh Liyāh kī nisbat use zyādā pyār kartā thā. Phir us ne Rāḳhil ke ewaz sāt sāl aur Lāban kī ḳhidmat kī.
GEN 29:31 Jab Rab ne dekhā ki Liyāh se nafrat kī jātī hai to us ne use aulād dī jabki Rāḳhil ke hāṅ bachche paidā na hue.
GEN 29:32 Liyāh hāmilā huī aur us ke beṭā paidā huā. Us ne kahā, “Rab ne merī musībat dekhī hai aur ab merā shauhar mujhe pyār karegā.” Us ne us kā nām Rūbin yānī ‘Dekho Ek Beṭā’ rakhā.
GEN 29:33 Wuh dubārā hāmilā huī. Ek aur beṭā paidā huā. Us ne kahā, “Rab ne sunā ki mujh se nafrat kī jātī hai, is lie us ne mujhe yih bhī diyā hai.” Us ne us kā nām Shamāūn yānī ‘Rab ne Sunā Hai’ rakhā.
GEN 29:34 Wuh ek aur dafā hāmilā huī. Tīsrā beṭā paidā huā. Us ne kahā, “Ab āḳhirkār shauhar ke sāth merā bandhan mazbūt ho jāegā, kyoṅki maiṅ ne us ke lie tīn beṭoṅ ko janm diyā hai.” Us ne us kā nām Lāwī yānī Bandhan rakhā.
GEN 29:35 Wuh ek bār phir hāmilā huī. Chauthā beṭā paidā huā. Us ne kahā, “Is dafā maiṅ Rab kī tamjīd karūṅgī.” Us ne us kā nām Yahūdāh yānī Tamjīd rakhā. Is ke bād us se aur bachche paidā na hue.
GEN 30:1 Lekin Rāḳhil beaulād hī rahī, is lie wuh apnī bahan se hasad karne lagī. Us ne Yāqūb se kahā, “Mujhe bhī aulād deṅ warnā maiṅ mar jāūṅgī.”
GEN 30:2 Yāqūb ko ġhussā āyā. Us ne kahā, “Kyā maiṅ Allāh hūṅ jis ne tujhe aulād se mahrūm rakhā hai?”
GEN 30:3 Rāḳhil ne kahā, “Yahāṅ merī launḍī Bilhāh hai. Us ke sāth hambistar hoṅ tāki wuh mere lie bachche ko janm de aur maiṅ us kī mārifat māṅ ban jāūṅ.”
GEN 30:4 Yoṅ us ne apne shauhar ko Bilhāh dī, aur wuh us se hambistar huā.
GEN 30:5 Bilhāh hāmilā huī aur beṭā paidā huā.
GEN 30:6 Rāḳhil ne kahā, “Allāh ne mere haq meṅ faislā diyā hai. Us ne merī duā sun kar mujhe beṭā de diyā hai.” Us ne us kā nām Dān yānī ‘Kisī ke Haq meṅ Faislā Karne Wālā’ rakhā.
GEN 30:7 Bilhāh dubārā hāmilā huī aur ek aur beṭā paidā huā.
GEN 30:8 Rāḳhil ne kahā, “Maiṅ ne apnī bahan se saḳht kushtī laṛī hai, lekin jīt gaī hūṅ.” Us ne us kā nām Naftālī yānī ‘Kushtī meṅ Mujh se Jītā Gayā’ rakhā.
GEN 30:9 Jab Liyāh ne dekhā ki mere aur bachche paidā nahīṅ ho rahe to us ne Yāqūb ko apnī launḍī Zilfā de dī tāki wuh bhī us kī bīwī ho.
GEN 30:10 Zilfā ke bhī ek beṭā paidā huā.
GEN 30:11 Liyāh ne kahā, “Maiṅ kitnī ḳhushqismat hūṅ!” Chunāṅche us ne us kā nām Jad yānī Ḳhushqismatī rakhā.
GEN 30:12 Phir Zilfā ke dūsrā beṭā paidā huā.
GEN 30:13 Liyāh ne kahā, “Maiṅ kitnī mubārak hūṅ. Ab ḳhawātīn mujhe mubārak kaheṅgī.” Us ne us kā nām Āshar yānī Mubārak rakhā.
GEN 30:14 Ek din anāj kī fasal kī kaṭāī ho rahī thī ki Rūbin bāhar nikal kar khetoṅ meṅ chalā gayā. Wahāṅ use mardumgayāh mil gae. Wuh unheṅ apnī māṅ Liyāh ke pās le āyā. Yih dekh kar Rāḳhil ne Liyāh se kahā, “Mujhe zarā apne beṭe ke mardumgayāh meṅ se kuchh de do.”
GEN 30:15 Liyāh ne jawāb diyā, “Kyā yihī kāfī nahīṅ ki tum ne mere shauhar ko mujh se chhīn liyā hai? Ab mere beṭe ke mardumgayāh ko bhī chhīnanā chāhtī ho.” Rāḳhil ne kahā, “Agar tum mujhe apne beṭe ke mardumgayāh meṅ se do to āj rāt Yāqūb ke sāth so saktī ho.”
GEN 30:16 Shām ko Yāqūb khetoṅ se wāpas ā rahā thā ki Liyāh āge se us se milne ko gaī aur kahā, “Āj rāt āp ko mere sāth sonā hai, kyoṅki maiṅ ne apne beṭe ke mardumgayāh ke ewaz āp ko ujrat par liyā hai.” Chunāṅche Yāqūb ne Liyāh ke pās rāt guzārī.
GEN 30:17 Us waqt Allāh ne Liyāh kī duā sunī aur wuh hāmilā huī. Us ke pāṅchwāṅ beṭā paidā huā.
GEN 30:18 Liyāh ne kahā, “Allāh ne mujhe is kā ajr diyā hai ki maiṅ ne apne shauhar ko apnī launḍī dī.” Us ne us kā nām Ishkār yānī Ajr rakhā.
GEN 30:19 Is ke bād wuh ek aur dafā hāmilā huī. Us ke chhaṭā beṭā paidā huā.
GEN 30:20 Us ne kahā, “Allāh ne mujhe ek achchhā-ḳhāsā tohfā diyā hai. Ab merā ḳhāwind mere sāth rahegā, kyoṅki mujh se us ke chhih beṭe paidā hue haiṅ.” Us ne us kā nām Zabūlūn yānī Rihāish rakhā.
GEN 30:21 Is ke bād beṭī paidā huī. Us ne us kā nām Dīnā rakhā.
GEN 30:22 Phir Allāh ne Rāḳhil ko bhī yād kiyā. Us ne us kī duā sun kar use aulād baḳhshī.
GEN 30:23 Wuh hāmilā huī aur ek beṭā paidā huā. Us ne kahā, “Mujhe beṭā atā karne se Allāh ne merī izzat bahāl kar dī hai.
GEN 30:24 Rab mujhe ek aur beṭā de.” Us ne us kā nām Yūsuf yānī ‘Wuh Aur De’ rakhā.
GEN 30:25 Yūsuf kī paidāish ke bād Yāqūb ne Lāban se kahā, “Ab mujhe ijāzat deṅ ki maiṅ apne watan aur ghar ko wāpas jāūṅ.
GEN 30:26 Mujhe mere bāl-bachche deṅ jin ke ewaz maiṅ ne āp kī ḳhidmat kī hai. Phir maiṅ chalā jāūṅgā. Āp to ḳhud jānte haiṅ ki maiṅ ne kitnī mehnat ke sāth āp ke lie kām kiyā hai.”
GEN 30:27 Lekin Lāban ne kahā, “Mujh par mehrbānī kareṅ aur yihīṅ raheṅ. Mujhe ġhaibdānī se patā chalā hai ki Rab ne mujhe āp ke sabab se barkat dī hai.
GEN 30:28 Apnī ujrat ḳhud muqarrar kareṅ to maiṅ wuhī diyā karūṅga.”
GEN 30:29 Yāqūb ne kahā, “Āp jānte haiṅ ki maiṅ ne kis tarah āp ke lie kām kiyā, ki mere wasīle se āp ke maweshī kitne baṛh gae haiṅ.
GEN 30:30 Jo thoṛā-bahut mere āne se pahle āp ke pās thā wuh ab bahut zyādā baṛh gayā hai. Rab ne mere kām se āp ko bahut barkat dī hai. Ab wuh waqt ā gayā hai ki maiṅ apne ghar ke lie kuchh karūṅ.”
GEN 30:31 Lāban ne kahā, “Maiṅ āp ko kyā dūṅ?” Yāqūb ne kahā, “Mujhe kuchh na deṅ. Maiṅ is shart par āp kī bheṛ-bakriyoṅ kī dekh-bhāl jārī rakhūṅgā ki
GEN 30:32 āj maiṅ āp ke rewaṛ meṅ se guzar kar un tamām bheṛoṅ ko alag kar lūṅgā jin ke jism par chhoṭe yā baṛe dhabbe hoṅ yā jo safed na hoṅ. Isī tarah maiṅ un tamām bakriyoṅ ko bhī alag kar lūṅgā jin ke jism par chhoṭe yā baṛe dhabbe hoṅ. Yihī merī ujrat hogī.
GEN 30:33 Āindā jin bakriyoṅ ke jism par chhoṭe yā baṛe dhabbe hoṅge yā jin bheṛoṅ kā rang safed nahīṅ hogā wuh merā ajr hoṅgī. Jab kabhī āp un kā muāynā kareṅge to āp mālūm kar sakeṅge ki maiṅ diyānatdār rahā hūṅ. Kyoṅki mere jānwaroṅ ke rang se hī zāhir hogā ki maiṅ ne āp kā kuchh churāyā nahīṅ hai.”
GEN 30:34 Lāban ne kahā, “Ṭhīk hai. Aisā hī ho jaisā āp ne kahā hai.”
GEN 30:35 Usī din Lāban ne un bakroṅ ko alag kar liyā jin ke jism par dhāriyāṅ yā dhabbe the aur un tamām bakriyoṅ ko jin ke jism par chhoṭe yā baṛe dhabbe the. Jis ke bhī jism par safed nishān thā use us ne alag kar liyā. Isī tarah us ne un tamām bheṛoṅ ko bhī alag kar liyā jo pūre taur par safed na the. Phir Lāban ne unheṅ apne beṭoṅ ke sapurd kar diyā
GEN 30:36 jo un ke sāth Yāqūb se itnā dūr chale gae ki un ke darmiyān tīn din kā fāsilā thā. Tab Yāqūb Lāban kī bāqī bheṛ-bakriyoṅ kī dekh-bhāl kartā gayā.
GEN 30:37 Yāqūb ne safedā, bādām aur chanār kī harī harī shāḳheṅ le kar un se kuchh chhilkā yoṅ utār diyā ki us par safed dhāriyāṅ nazar āīṅ.
GEN 30:38 Us ne unheṅ bheṛ-bakriyoṅ ke sāmne un hauzoṅ meṅ gāṛ diyā jahāṅ wuh pānī pīte the, kyoṅki wahāṅ yih jānwar mast ho kar milāp karte the.
GEN 30:39 Jab wuh in shāḳhoṅ ke sāmne milāp karte to jo bachche paidā hote un ke jism par chhoṭe aur baṛe dhabbe aur dhāriyāṅ hotī thīṅ.
GEN 30:40 Phir Yāqūb ne bheṛ ke bachchoṅ ko alag karke apne rewaṛoṅ ko Lāban ke un jānwaroṅ ke sāmne charne diyā jin ke jism par dhāriyāṅ thīṅ aur jo safed na the. Yoṅ us ne apne zātī rewaṛoṅ ko alag kar liyā aur unheṅ Lāban ke rewaṛ ke sāth charne na diyā.
GEN 30:41 Lekin us ne yih shāḳheṅ sirf us waqt hauzoṅ meṅ khaṛī kīṅ jab tāqatwar jānwar mast ho kar milāp karte the.
GEN 30:42 Kamzor jānwaroṅ ke sāth us ne aisā na kiyā. Isī tarah Lāban ko kamzor jānwar aur Yāqūb ko tāqatwar jānwar mil gae.
GEN 30:43 Yoṅ Yāqūb bahut amīr ban gayā. Us ke pās bahut-se rewaṛ, ġhulām aur launḍiyāṅ, ūṅṭ aur gadhe the.
GEN 31:1 Ek din Yāqūb ko patā chalā ki Lāban ke beṭe mere bāre meṅ kah rahe haiṅ, “Yāqūb ne hamāre abbū se sab kuchh chhīn liyā hai. Us ne yih tamām daulat hamāre bāp kī milkiyat se hāsil kī hai.”
GEN 31:2 Yāqūb ne yih bhī dekhā ki Lāban kā mere sāth rawaiyā pahle kī nisbat bigaṛ gayā hai.
GEN 31:3 Phir Rab ne us se kahā, “Apne bāp ke mulk aur apne rishtedāroṅ ke pās wāpas chalā jā. Maiṅ tere sāth hūṅgā.”
GEN 31:4 Us waqt Yāqūb khule maidān meṅ apne rewaṛoṅ ke pās thā. Us ne wahāṅ se Rāḳhil aur Liyāh ko bulā kar
GEN 31:5 un se kahā, “Maiṅ ne dekh liyā hai ki āp ke bāp kā mere sāth rawaiyā pahle kī nisbat bigaṛ gayā hai. Lekin mere bāp kā Ḳhudā mere sāth rahā hai.
GEN 31:6 Āp donoṅ jāntī haiṅ ki maiṅ ne āp ke abbū ke lie kitnī jāṅfishānī se kām kiyā hai.
GEN 31:7 Lekin wuh mujhe fareb detā rahā aur merī ujrat das bār badlī. Tāham Allāh ne use mujhe nuqsān pahuṅchāne na diyā.
GEN 31:8 Jab māmūṅ Lāban kahte the, ‘Jin jānwaroṅ ke jism par dhabbe hoṅ wuhī āp ko ujrat ke taur par mileṅge’ to tamām bheṛ-bakriyoṅ ke aise bachche paidā hue jin ke jismoṅ par dhabbe hī the. Jab unhoṅ ne kahā, ‘Jin jānwaroṅ ke jism par dhāriyāṅ hoṅgī wuhī āp ko ujrat ke taur par mileṅge’ to tamām bheṛ-bakriyoṅ ke aise bachche paidā hue jin ke jismoṅ par dhāriyāṅ hī thīṅ.
GEN 31:9 Yoṅ Allāh ne āp ke abbū ke maweshī chhīn kar mujhe de die haiṅ.
GEN 31:10 Ab aisā huā ki haiwānoṅ kī mastī ke mausam meṅ maiṅ ne ek ḳhāb dekhā. Us meṅ jo menḍhe aur bakre bheṛ-bakriyoṅ se milāp kar rahe the un ke jism par baṛe aur chhoṭe dhabbe aur dhāriyāṅ thīṅ.
GEN 31:11 Us ḳhāb meṅ Allāh ke farishte ne mujh se bāt kī, ‘Yāqūb!’ Maiṅ ne kahā, ‘Jī, maiṅ hāzir hūṅ.’
GEN 31:12 Farishte ne kahā, ‘Apnī nazar uṭhā kar us par ġhaur kar jo ho rahā hai. Wuh tamām menḍhe aur bakre jo bheṛ-bakriyoṅ se milāp kar rahe haiṅ un ke jism par baṛe aur chhoṭe dhabbe aur dhāriyāṅ haiṅ. Maiṅ yih ḳhud karwā rahā hūṅ, kyoṅki maiṅ ne wuh sab kuchh dekh liyā hai jo Lāban ne tere sāth kiyā hai.
GEN 31:13 Maiṅ wuh Ḳhudā hūṅ jo Baitel meṅ tujh par zāhir huā thā, us jagah jahāṅ tū ne satūn par tel unḍel kar use mere lie maḳhsūs kiyā aur mere huzūr qasam khāī thī. Ab uṭh aur rawānā ho kar apne watan wāpas chalā jā.’”
GEN 31:14 Rāḳhil aur Liyāh ne jawāb meṅ Yāqūb se kahā, “Ab hameṅ apne bāp kī mīrās se kuchh milne kī ummīd nahīṅ rahī.
GEN 31:15 Us kā hamāre sāth ajnabī kā-sā sulūk hai. Pahle us ne hameṅ bech diyā, aur ab us ne wuh sāre paise khā bhī lie haiṅ.
GEN 31:16 Chunāṅche jo bhī daulat Allāh ne hamāre bāp se chhīn lī hai wuh hamārī aur hamāre bachchoṅ kī hī hai. Ab jo kuchh bhī Allāh ne āp ko batāyā hai wuh kareṅ.”
GEN 31:17 Tab Yāqūb ne uṭh kar apne bāl-bachchoṅ ko ūṅṭoṅ par biṭhāyā
GEN 31:18 aur apne tamām maweshī aur Masoputāmiyā se hāsil kiyā huā tamām sāmān le kar Mulk-e-Kanān meṅ apne bāp ke hāṅ jāne ke lie rawānā huā.
GEN 31:19 Us waqt Lāban apnī bheṛ-bakriyoṅ kī pashm katarne ko gayā huā thā. Us kī ġhairmaujūdagī meṅ Rāḳhil ne apne bāp ke but churā lie.
GEN 31:20 Yāqūb ne Lāban ko fareb de kar use ittalā na dī ki maiṅ jā rahā hūṅ
GEN 31:21 balki apnī sārī milkiyat sameṭ kar farār huā. Dariyā-e-Furāt ko pār karke wuh Jiliyād ke pahāṛī ilāqe kī taraf safr karne lagā.
GEN 31:22 Tīn din guzar gae. Phir Lāban ko batāyā gayā ki Yāqūb bhāg gayā hai.
GEN 31:23 Apne rishtedāroṅ ko sāth le kar us ne us kā tāqqub kiyā. Sāt din chalte chalte us ne Yāqūb ko ā liyā jab wuh Jiliyād ke pahāṛī ilāqe meṅ pahuṅch gayā thā.
GEN 31:24 Lekin us rāt Allāh ne ḳhāb meṅ Lāban ke pās ā kar us se kahā, “Ḳhabardār! Yāqūb ko burā-bhalā na kahnā.”
GEN 31:25 Jab Lāban us ke pās pahuṅchā to Yāqūb ne Jiliyād ke pahāṛī ilāqe meṅ apne ḳhaime lagāe hue the. Lāban ne bhī apne rishtedāroṅ ke sāth wahīṅ apne ḳhaime lagāe.
GEN 31:26 Us ne Yāqūb se kahā, “Yih āp ne kyā kiyā hai? Āp mujhe dhokā de kar merī beṭiyoṅ ko kyoṅ jangī qaidiyoṅ kī tarah hāṅk lāe haiṅ?
GEN 31:27 Āp kyoṅ mujhe fareb de kar ḳhāmoshī se bhāg āe haiṅ? Agar āp mujhe ittalā dete to maiṅ āp ko ḳhushī ḳhushī daf aur sarod ke sāth gāte bajāte ruḳhsat kartā.
GEN 31:28 Āp ne mujhe apne nawāse-nawāsiyoṅ aur beṭiyoṅ ko bosā dene kā mauqā bhī na diyā. Āp kī yih harkat baṛī ahmaqānā thī.
GEN 31:29 Maiṅ āp ko bahut nuqsān pahuṅchā saktā hūṅ. Lekin pichhlī rāt āp ke abbū ke Ḳhudā ne mujh se kahā, ‘Ḳhabardār! Yāqūb ko burā-bhalā na kahnā.’
GEN 31:30 Ṭhīk hai, āp is lie chale gae ki apne bāp ke ghar wāpas jāne ke baṛe ārzūmand the. Lekin yih āp ne kyā kiyā hai ki mere but churā lāe haiṅ?”
GEN 31:31 Yāqūb ne jawāb diyā, “Mujhe ḍar thā ki āp apnī beṭiyoṅ ko mujh se chhīn leṅge.
GEN 31:32 Lekin agar āp ko yahāṅ kisī ke pās apne but mil jāeṅ to use sazā-e-maut dī jāe hamāre rishtedāroṅ kī maujūdagī meṅ mālūm kareṅ ki mere pās āp kī koī chīz hai ki nahīṅ. Agar hai to use le leṅ.” Yāqūb ko mālūm nahīṅ thā ki Rāḳhil ne butoṅ ko churāyā hai.
GEN 31:33 Lāban Yāqūb ke ḳhaime meṅ dāḳhil huā aur ḍhūṅḍne lagā. Wahāṅ se nikal kar wuh Liyāh ke ḳhaime meṅ aur donoṅ launḍiyoṅ ke ḳhaime meṅ gayā. Lekin us ke but kahīṅ nazar na āe. Āḳhir meṅ wuh Rāḳhil ke ḳhaime meṅ dāḳhil huā.
GEN 31:34 Rāḳhil butoṅ ko ūṅṭoṅ kī ek kāṭhī ke nīche chhupā kar us par baiṭh gaī thī. Lāban ṭaṭol ṭaṭol kar pūre ḳhaime meṅ se guzarā lekin but na mile.
GEN 31:35 Rāḳhil ne apne bāp se kahā, “Abbū, mujh se nārāz na honā ki maiṅ āp ke sāmne khaṛī nahīṅ ho saktī. Maiṅ aiyām-e-māhwārī ke sabab se uṭh nahīṅ saktī.” Lāban use chhoṛ kar ḍhūṅḍtā rahā, lekin kuchh na milā.
GEN 31:36 Phir Yāqūb ko ġhussā āyā aur wuh Lāban se jhagaṛne lagā. Us ne pūchhā, “Mujh se kyā jurm sarzad huā hai? Maiṅ ne kyā gunāh kiyā hai ki āp itnī tundī se mere tāqqub ke lie nikle haiṅ?
GEN 31:37 Āp ne ṭaṭol ṭaṭol kar mere sāre sāmān kī talāshī lī hai. To āp kā kyā niklā hai? Use yahāṅ apne aur mere rishtedāroṅ ke sāmne rakheṅ. Phir wuh faislā kareṅ ki ham meṅ se kaun haq par hai.
GEN 31:38 Maiṅ bīs sāl tak āp ke sāth rahā hūṅ. Us daurān āp kī bheṛ-bakriyāṅ bachchoṅ se mahrūm nahīṅ rahīṅ balki maiṅ ne āp kā ek menḍhā bhī nahīṅ khāyā.
GEN 31:39 Jab bhī koī bheṛ yā bakrī kisī janglī jānwar ne phāṛ ḍālī to maiṅ use āp ke pās na lāyā balki mujhe ḳhud us kā nuqsān bharnā paṛā. Āp kā taqāzā thā ki maiṅ ḳhud chorī hue māl kā ewazānā dūṅ, ḳhāh wuh din ke waqt chorī huā yā rāt ko.
GEN 31:40 Maiṅ din kī shadīd garmī ke bāis pighal gayā aur rāt kī shadīd sardī ke bāis jam gayā. Kām itnā saḳht thā ki maiṅ nīnd se mahrūm rahā.
GEN 31:41 Pūre bīs sāl isī hālat meṅ guzar gae. Chaudah sāl maiṅ ne āp kī beṭiyoṅ ke ewaz kām kiyā aur chhih sāl āp kī bheṛ-bakriyoṅ ke lie. Us daurān āp ne das bār merī tanḳhāh badal dī.
GEN 31:42 Agar mere bāp Is'hāq kā Ḳhudā aur mere dādā Ibrāhīm kā mābūd mere sāth na hotā to āp mujhe zarūr ḳhālī hāth ruḳhsat karte. Lekin Allāh ne merī musībat aur merī saḳht mehnat-mashaqqat dekhī hai, is lie us ne kal rāt ko mere haq meṅ faislā diyā.”
GEN 31:43 Tab Lāban ne Yāqūb se kahā, “Yih beṭiyāṅ to merī beṭiyāṅ haiṅ, aur in ke bachche mere bachche haiṅ. Yih bheṛ-bakriyāṅ bhī merī hī haiṅ. Lekin ab maiṅ apnī beṭiyoṅ aur un ke bachchoṅ ke lie kuchh nahīṅ kar saktā.
GEN 31:44 Is lie āo, ham ek dūsre ke sāth ahd bāndheṅ. Is ke lie ham yahāṅ pattharoṅ kā ḍher lagāeṅ jo ahd kī gawāhī detā rahe.”
GEN 31:45 Chunāṅche Yāqūb ne ek patthar le kar use satūn ke taur par khaṛā kiyā.
GEN 31:46 Us ne apne rishtedāroṅ se kahā, “Kuchh patthar jamā kareṅ.” Unhoṅ ne patthar jamā karke ḍher lagā diyā. Phir unhoṅ ne us ḍher ke pās baiṭh kar khānā khāyā.
GEN 31:47 Lāban ne us kā nām Yajr-shāhdūthā rakhā jabki Yāqūb ne Jal-ed rakhā. Donoṅ nāmoṅ kā matlab ‘Gawāhī kā Ḍher’ hai yānī wuh ḍher jo gawāhī detā hai.
GEN 31:48 Lāban ne kahā, “Āj ham donoṅ ke darmiyān yih ḍher ahd kī gawāhī detā hai.” Is lie us kā nām Jal-ed rakhā gayā.
GEN 31:49 Us kā ek aur nām Misfāh yānī ‘Pahredāroṅ kā Mīnār’ bhī rakhā gayā. Kyoṅki Lāban ne kahā, “Rab ham par pahrā de jab ham ek dūsre se alag ho jāeṅge.
GEN 31:50 Merī beṭiyoṅ se burā sulūk na karnā, na un ke alāwā kisī aur se shādī karnā. Agar mujhe patā bhī na chale lekin zarūr yād rakheṅ ki Allāh mere aur āp ke sāmne gawāh hai.
GEN 31:51 Yahāṅ yih ḍher hai jo maiṅ ne lagā diyā hai aur yahāṅ yih satūn bhī hai.
GEN 31:52 Yih ḍher aur satūn donoṅ is ke gawāh haiṅ ki na maiṅ yahāṅ se guzar kar āp ko nuqsān pahuṅchāūṅgā aur na āp yahāṅ se guzar kar mujhe nuqsān pahuṅchāeṅge.
GEN 31:53 Ibrāhīm, Nahūr aur un ke bāp kā Ḳhudā ham donoṅ ke darmiyān faislā kare agar aisā koī muāmalā ho.” Jawāb meṅ Yāqūb ne Is'hāq ke mābūd kī qasam khāī ki maiṅ yih ahd kabhī nahīṅ toṛūṅgā.
GEN 31:54 Us ne pahāṛ par ek jānwar qurbānī ke taur par chaṛhāyā aur apne rishtedāroṅ ko khānā khāne kī dāwat dī. Unhoṅ ne khānā khā kar wahīṅ pahāṛ par rāt guzārī.
GEN 31:55 Agle din subah-sawere Lāban ne apne nawāse-nawāsiyoṅ aur beṭiyoṅ ko bosā de kar unheṅ barkat dī. Phir wuh apne ghar wāpas chalā gayā.
GEN 32:1 Yāqūb ne bhī apnā safr jārī rakhā. Rāste meṅ Allāh ke farishte us se mile.
GEN 32:2 Unheṅ dekh kar us ne kahā, “Yih Allāh kī lashkargāh hai.” Us ne us maqām kā nām Mahanāym yānī ‘Do Lashkargāheṅ’ rakhā.
GEN 32:3 Yāqūb ne apne bhāī Esau ke pās apne āge āge qāsid bheje. Esau Saīr yānī Adom ke mulk meṅ ābād thā.
GEN 32:4 Unheṅ Esau ko batānā thā, “Āp kā ḳhādim Yāqūb āp ko ittalā detā hai ki maiṅ pardes meṅ jā kar ab tak Lāban kā mehmān rahā hūṅ.
GEN 32:5 Wahāṅ mujhe bail, gadhe, bheṛ-bakriyāṅ, ġhulām aur launḍiyāṅ hāsil hue haiṅ. Ab maiṅ apne mālik ko ittalā de rahā hūṅ ki wāpas ā gayā hūṅ aur āp kī nazar-e-karm kā ḳhāhishmand hūṅ.”
GEN 32:6 Jab qāsid wāpas āe to unhoṅ ne kahā, “Ham āp ke bhāī Esau ke pās gae. Aur wuh 400 ādmī sāth le kar āp se milne ā rahā hai.”
GEN 32:7 Yāqūb ghabrā kar bahut pareshān huā. Us ne apne sāth ke tamām logoṅ, bheṛ-bakriyoṅ, gāy-bailoṅ aur ūṅṭoṅ ko do gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā.
GEN 32:8 Ḳhayāl yih thā ki agar Esau ā kar ek guroh par hamlā kare to bāqī guroh shāyad bach jāe
GEN 32:9 phir Yāqūb ne duā kī, “Ai mere dādā Ibrāhīm aur mere bāp Is'hāq ke Ḳhudā, merī duā sun! Ai Rab, tū ne ḳhud mujhe batāyā, ‘Apne mulk aur rishtedāroṅ ke pās wāpas jā, aur maiṅ tujhe kāmyābī dūṅgā.’
GEN 32:10 Maiṅ us tamām mehrbānī aur wafādārī ke lāyq nahīṅ jo tū ne apne ḳhādim ko dikhāī hai. Jab maiṅ ne Lāban ke pās jāte waqt Dariyā-e-Yardan ko pār kiyā to mere pās sirf yih lāṭhī thī, aur ab mere pās yih do guroh haiṅ.
GEN 32:11 Mujhe apne bhāī Esau se bachā, kyoṅki mujhe ḍar hai ki wuh mujh par hamlā karke bāl-bachchoṅ samet sab kuchh tabāh kar degā.
GEN 32:12 Tū ne ḳhud kahā thā, ‘Maiṅ tujhe kāmyābī dūṅgā aur terī aulād itnī baṛhāūṅgā ki wuh samundar kī ret kī mānind beshumār hogī.’”
GEN 32:13 Yāqūb ne wahāṅ rāt guzārī. Phir us ne apne māl meṅ se Esau ke lie tohfe chun lie:
GEN 32:14 200 bakriyāṅ, 20 bakre, 200 bheṛeṅ, 20 menḍhe,
GEN 32:15 30 dūdh dene wālī ūṅṭniyāṅ bachchoṅ samet, 40 gāeṅ, 10 bail, 20 gadhiyāṅ aur 10 gadhe.
GEN 32:16 Us ne unheṅ muḳhtalif rewaṛoṅ meṅ taqsīm karke apne muḳhtalif naukaroṅ ke sapurd kiyā aur un se kahā, “Mere āge āge chalo lekin har rewaṛ ke darmiyān fāsilā rakho.”
GEN 32:17 Jo naukar pahle rewaṛ le kar āge niklā us se Yāqūb ne kahā, “Merā bhāī Esau tum se milegā aur pūchhegā, ‘Tumhārā mālik kaun hai? Tum kahāṅ jā rahe ho? Tumhāre sāmne ke jānwar kis ke haiṅ?’
GEN 32:18 Jawāb meṅ tumheṅ kahnā hai, ‘Yih āp ke ḳhādim Yāqūb ke haiṅ. Yih tohfā haiṅ jo wuh apne mālik Esau ko bhej rahe haiṅ. Yāqūb hamāre pīchhe pīchhe ā rahe haiṅ.’”
GEN 32:19 Yāqūb ne yihī hukm har ek naukar ko diyā jise rewaṛ le kar us ke āge āge jānā thā. Us ne kahā, “Jab tum Esau se miloge to us se yihī kahnā hai.
GEN 32:20 Tumheṅ yih bhī zarūr kahnā hai, āp ke ḳhādim Yāqūb hamāre pīchhe ā rahe haiṅ.” Kyoṅki Yāqūb ne sochā, maiṅ in tohfoṅ se us ke sāth sulah karūṅga. Phir jab us se mulāqāt hogī to shāyad wuh mujhe qabūl kar le.
GEN 32:21 Yoṅ us ne yih tohfe apne āge āge bhej die. Lekin us ne ḳhud ḳhaimāgāh meṅ rāt guzārī.
GEN 32:22 Us rāt wuh uṭhā aur apnī do bīwiyoṅ, do launḍiyoṅ aur gyārah beṭoṅ ko le kar Dariyā-e-Yabboq ko wahāṅ se pār kiyā jahāṅ kam gahrāī thī.
GEN 32:23 Phir us ne apnā sārā sāmān bhī wahāṅ bhej diyā.
GEN 32:24 Lekin wuh ḳhud akelā hī pīchhe rah gayā. Us waqt ek ādmī āyā aur pau phaṭne tak us se kushtī laṛtā rahā.
GEN 32:25 Jab us ne dekhā ki maiṅ Yāqūb par ġhālib nahīṅ ā rahā to us ne us ke kūlhe ko chhuā, aur us kā joṛ nikal gayā.
GEN 32:26 Ādmī ne kahā, “Mujhe jāne de, kyoṅki pau phaṭne wālī hai.” Yāqūb ne kahā, “Pahle mujhe barkat deṅ, phir hī āp ko jāne dūṅgā.”
GEN 32:27 Ādmī ne pūchhā, “Terā kyā nām hai?” Us ne jawāb diyā, “Yāqūb.”
GEN 32:28 Ādmī ne kahā, “Ab se terā nām Yāqūb nahīṅ balki Isrāīl yānī ‘Wuh Allāh se Laṛtā Hai’ hogā. Kyoṅki tū Allāh aur ādmiyoṅ ke sāth laṛ kar ġhālib āyā hai.”
GEN 32:29 Yāqūb ne kahā, “Mujhe apnā nām batāeṅ.” Us ne kahā, “Tū kyoṅ merā nām jānanā chāhtā hai?” Phir us ne Yāqūb ko barkat dī.
GEN 32:30 Yāqūb ne kahā, “Maiṅ ne Allāh ko rūbarū dekhā to bhī bach gayā hūṅ.” Is lie us ne us maqām kā nām Faniyel rakhā.
GEN 32:31 Yāqūb wahāṅ se chalā to sūraj tulū ho rahā thā. Wuh kūlhe ke sabab se langaṛātā rahā.
GEN 32:32 Yihī wajah hai ki āj bhī Isrāīl kī aulād kūlhe ke joṛ par kī nas ko nahīṅ khāte, kyoṅki Yāqūb kī isī nas ko chhuā gayā thā.
GEN 33:1 Phir Esau un kī taraf ātā huā nazar āyā. Us ke sāth 400 ādmī the. Unheṅ dekh kar Yāqūb ne bachchoṅ ko bāṅṭ kar Liyāh, Rāḳhil aur donoṅ launḍiyoṅ ke hawāle kar diyā.
GEN 33:2 Us ne donoṅ launḍiyoṅ ko un ke bachchoṅ samet āge chalne diyā. Phir Liyāh us ke bachchoṅ samet aur āḳhir meṅ Rāḳhil aur Yūsuf āe.
GEN 33:3 Yāqūb ḳhud sab se āge Esau se milne gayā. Chalte chalte wuh sāt dafā zamīn tak jhukā.
GEN 33:4 Lekin Esau dauṛ kar us se milne āyā aur use gale lagā kar bosā diyā. Donoṅ ro paṛe.
GEN 33:5 Phir Esau ne auratoṅ aur bachchoṅ ko dekhā. Us ne pūchhā, “Tumhāre sāth yih log kaun haiṅ?” Yāqūb ne kahā, “Yih āp ke ḳhādim ke bachche haiṅ jo Allāh ne apne karm se nawāze haiṅ.”
GEN 33:6 Donoṅ launḍiyāṅ apne bachchoṅ samet ā kar us ke sāmne jhuk gaīṅ.
GEN 33:7 Phir Liyāh apne bachchoṅ ke sāth āī aur āḳhir meṅ Yūsuf aur Rāḳhil ā kar jhuk gae.
GEN 33:8 Esau ne pūchhā, “Jis jānwaroṅ ke baṛe ġhol se merī mulāqāt huī us se kyā murād hai?” Yāqūb ne jawāb diyā, “Yih tohfā hai tāki āp kā ḳhādim āp kī nazar meṅ maqbūl ho.”
GEN 33:9 Lekin Esau ne kahā, “Mere bhāī, mere pās bahut kuchh hai. Yih apne pās hī rakho.”
GEN 33:10 Yāqūb ne kahā, “Nahīṅ jī, agar mujh par āp ke karm kī nazar hai to mere is tohfe ko zarūr qabūl farmāeṅ. Kyoṅki jab maiṅ ne āp kā chehrā dekhā to wuh mere lie Allāh ke chehre kī mānind thā, āp ne mere sāth is qadar achchhā sulūk kiyā hai.
GEN 33:11 Mehrbānī karke yih tohfā qabūl kareṅ jo maiṅ āp ke lie lāyā hūṅ. Kyoṅki Allāh ne mujh par apne karm kā izhār kiyā hai, aur mere pās bahut kuchh hai.” Yāqūb isrār kartā rahā to āḳhirkār Esau ne use qabūl kar liyā. Phir Esau kahne lagā,
GEN 33:12 “Āo, ham rawānā ho jāeṅ. Maiṅ tumhāre āge āge chalūṅgā.”
GEN 33:13 Yāqūb ne jawāb diyā, “Mere mālik, āp jānte haiṅ ki mere bachche nāzuk haiṅ. Mere pās bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail aur un ke dūdh pīne wāle bachche bhī haiṅ. Agar maiṅ unheṅ ek din ke lie bhī had se zyādā hāṅkūṅ to wuh mar jāeṅge.
GEN 33:14 Mere mālik, mehrbānī karke mere āge āge jāeṅ. Maiṅ ārām se usī raftār se āp ke pīchhe pīchhe chaltā rahūṅgā jis raftār se mere maweshī aur mere bachche chal sakeṅge. Yoṅ ham āhistā chalte hue āp ke pās Saīr pahuṅcheṅge.”
GEN 33:15 Esau ne kahā, “Kyā maiṅ apne ādmiyoṅ meṅ se kuchh āp ke pās chhoṛ dūṅ?” Lekin Yāqūb ne kahā, “Kyā zarūrat hai? Sab se aham bāt yih hai ki āp ne mujhe qabūl kar liyā hai.”
GEN 33:16 Us din Esau Saīr ke lie aur
GEN 33:17 Yāqūb Sukkāt ke lie rawānā huā. Wahāṅ us ne apne lie makān banā liyā aur apne maweshiyoṅ ke lie jhoṅpṛiyāṅ. Is lie us maqām kā nām Sukkāt yānī Jhoṅpṛiyāṅ paṛ gayā.
GEN 33:18 Phir Yāqūb chalte chalte salāmatī se Sikam Shahr pahuṅchā. Yoṅ us kā Masoputāmiyā se Mulk-e-Kanān tak kā safr iḳhtitām tak pahuṅch gayā. Us ne apne ḳhaime shahr ke sāmne lagāe.
GEN 33:19 Us ke ḳhaime Hamor kī aulād kī zamīn par lage the. Us ne yih zamīn chāṅdī ke 100 sikkoṅ ke badle ḳharīd lī.
GEN 33:20 Wahāṅ us ne qurbāngāh banāī jis kā nām us ne ‘El Ḳhudā-e-Isrāīl’ rakhā.
GEN 34:1 Ek din Yāqūb aur Liyāh kī beṭī Dīnā Kanānī auratoṅ se milne ke lie ghar se niklī.
GEN 34:2 Shahr meṅ ek ādmī banām Sikam rahtā thā. Us kā wālid Hamor us ilāqe kā hukmrān thā aur Hiwwī qaum se tālluq rakhtā thā. Jab Sikam ne Dīnā ko dekhā to us ne use pakaṛ kar us kī ismatdarī kī.
GEN 34:3 Lekin us kā dil Dīnā se lag gayā. Wuh us se muhabbat karne lagā aur pyār se us se bāteṅ kartā rahā.
GEN 34:4 Us ne apne bāp se kahā, “Is laṛkī ke sāth merī shādī karā deṅ.”
GEN 34:5 Jab Yāqūb ne apnī beṭī kī ismatdarī kī ḳhabar sunī to us ke beṭe maweshiyoṅ ke sāth khule maidān meṅ the. Is lie wuh un ke wāpas āne tak ḳhāmosh rahā.
GEN 34:6 Sikam kā bāp Hamor shahr se nikal kar Yāqūb se bāt karne ke lie āyā.
GEN 34:7 Jab Yāqūb ke beṭoṅ ko Dīnā kī ismatdarī kī ḳhabar milī to un ke dil ranjish aur ġhusse se bhar gae ki Sikam ne Yāqūb kī beṭī kī ismatdarī se Isrāīl kī itnī be'izzatī kī hai. Wuh sīdhe khule maidān se wāpas āe.
GEN 34:8 Hamor ne Yāqūb se kahā, “Mere beṭe kā dil āp kī beṭī se lag gayā hai. Mehrbānī karke us kī shādī mere beṭe ke sāth kar deṅ.
GEN 34:9 Hamāre sāth rishtā bāndheṅ, hamāre beṭe-beṭiyoṅ ke sāth shādiyāṅ karāeṅ.
GEN 34:10 Phir āp hamāre sāth is mulk meṅ rah sakeṅge aur pūrā mulk āp ke lie khulā hogā. Āp jahāṅ bhī chāheṅ ābād ho sakeṅge, tijārat kar sakeṅge aur zamīn ḳharīd sakeṅge.”
GEN 34:11 Sikam ne ḳhud bhī Dīnā ke bāp aur bhāiyoṅ se minnat kī, “Agar merī yih darḳhāst manzūr ho to maiṅ jo kuchh āp kaheṅge adā kar dūṅgā.
GEN 34:12 Jitnā bhī mahr aur tohfe āp muqarrar kareṅ maiṅ de dūṅgā. Sirf merī yih ḳhāhish pūrī kareṅ ki yih laṛkī mere aqd meṅ ā jāe.”
GEN 34:13 Lekin Dīnā kī ismatdarī ke sabab se Yāqūb ke beṭoṅ ne Sikam aur us ke bāp Hamor se chālākī karke
GEN 34:14 kahā, “Ham aisā nahīṅ kar sakte. Ham apnī bahan kī shādī kisī aise ādmī se nahīṅ karā sakte jis kā ḳhatnā nahīṅ huā. Is se hamārī be'izzatī hotī hai.
GEN 34:15 Ham sirf is shart par rāzī hoṅge ki āp apne tamām laṛkoṅ aur mardoṅ kā ḳhatnā karwāne se hamārī mānind ho jāeṅ.
GEN 34:16 Phir āp ke beṭe-beṭiyoṅ ke sāth hamārī shādiyāṅ ho sakeṅgī aur ham āp ke sāth ek qaum ban jāeṅge.
GEN 34:17 Lekin agar āp ḳhatnā karāne ke lie taiyār nahīṅ haiṅ to ham apnī bahan ko le kar chale jāeṅge.”
GEN 34:18 Yih bāteṅ Hamor aur us ke beṭe Sikam ko achchhī lagīṅ.
GEN 34:19 Naujawān Sikam ne fauran un par amal kiyā, kyoṅki wuh Dīnā ko bahut pasand kartā thā. Sikam apne ḳhāndān meṅ sab se muazzaz thā.
GEN 34:20 Hamor apne beṭe Sikam ke sāth shahr ke darwāze par gayā jahāṅ shahr ke faisle kie jāte the. Wahāṅ unhoṅ ne bāqī shahriyoṅ se bāt kī.
GEN 34:21 “Yih ādmī ham se jhagaṛne wāle nahīṅ haiṅ, is lie kyoṅ na wuh is mulk meṅ hamāre sāth raheṅ aur hamāre darmiyān tijārat kareṅ? Hamāre mulk meṅ un ke lie bhī kāfī jagah hai. Āo, ham un kī beṭiyoṅ aur beṭoṅ se shādiyāṅ kareṅ.
GEN 34:22 Lekin yih ādmī sirf is shart par hamāre darmiyān rahne aur ek hī qaum banane ke lie taiyār haiṅ ki ham un kī tarah apne tamām laṛkoṅ aur mardoṅ kā ḳhatnā karāeṅ.
GEN 34:23 Agar ham aisā kareṅ to un ke tamām maweshī aur sārā māl hamārā hī hogā. Chunāṅche āo, ham muttafiq ho kar faislā kar leṅ tāki wuh hamāre darmiyān raheṅ.”
GEN 34:24 Sikam ke shahrī Hamor aur Sikam ke mashware par rāzī hue. Tamām laṛkoṅ aur mardoṅ kā ḳhatnā karāyā gayā.
GEN 34:25 Tīn din ke bād jab ḳhatne ke sabab se logoṅ kī hālat burī thī to Dīnā ke do bhāī Shamāūn aur Lāwī apnī talwāreṅ le kar shahr meṅ dāḳhil hue. Kisī ko shak tak nahīṅ thā ki kyā kuchh hogā. Andar jā kar unhoṅ ne bachchoṅ se le kar būṛhoṅ tak tamām mardoṅ ko qatl kar diyā
GEN 34:26 jin meṅ Hamor aur us kā beṭā Sikam bhī shāmil the. Phir wuh Dīnā ko Sikam ke ghar se le kar chale gae.
GEN 34:27 Is qatl-e-ām ke bād Yāqūb ke bāqī beṭe shahr par ṭūṭ paṛe aur use lūṭ liyā. Yoṅ unhoṅ ne apnī bahan kī ismatdarī kā badlā liyā.
GEN 34:28 Wuh bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail, gadhe aur shahr ke andar aur bāhar kā sab kuchh le kar chalte bane.
GEN 34:29 Unhoṅ ne sāre māl par qabzā kiyā, auratoṅ aur bachchoṅ ko qaidī banā liyā aur tamām gharoṅ kā sāmān bhī le gae.
GEN 34:30 Phir Yāqūb ne Shamāūn aur Lāwī se kahā, “Tum ne mujhe musībat meṅ ḍāl diyā hai. Ab Kanānī, Farizzī aur mulk ke bāqī bāshindoṅ meṅ merī badnāmī huī hai. Mere sāth kam ādmī haiṅ. Agar dūsre mil kar ham par hamlā kareṅ to hamāre pūre ḳhāndān kā satyānās ho jāegā.”
GEN 34:31 Lekin unhoṅ ne kahā, “Kyā yih ṭhīk thā ki us ne hamārī bahan ke sāth kasbī kā-sā sulūk kiyā?”
GEN 35:1 Allāh ne Yāqūb se kahā, “Uṭh, Baitel jā kar wahāṅ ābād ho. Wahīṅ Allāh ke lie jo tujh par zāhir huā jab tū apne bhāī Esau se bhāg rahā thā qurbāngāh banā.”
GEN 35:2 Chunāṅche Yāqūb ne apne ghar wāloṅ aur bāqī sāre sāthiyoṅ se kahā, “Jo bhī ajnabī but āp ke pās haiṅ unheṅ phaiṅk deṅ. Apne āp ko pāk-sāf karke apne kapṛe badleṅ,
GEN 35:3 kyoṅki hameṅ yih jagah chhoṛ kar Baitel jānā hai. Wahāṅ maiṅ us Ḳhudā ke lie qurbāngāh banāūṅgā jis ne musībat ke waqt merī duā sunī. Jahāṅ bhī maiṅ gayā wahāṅ wuh mere sāth rahā hai.”
GEN 35:4 Yih sun kar unhoṅ ne Yāqūb ko tamām but de die jo un ke pās the aur tamām bāliyāṅ jo unhoṅ ne tāwīz ke taur par kānoṅ meṅ pahan rakhī thīṅ. Us ne sab kuchh Sikam ke qarīb balūt ke daraḳht ke nīche zamīn meṅ dabā diyā.
GEN 35:5 Phir wuh rawānā hue. Irdgird ke shahroṅ par Allāh kī taraf se itnā shadīd ḳhauf chhā gayā ki unhoṅ ne Yāqūb aur us ke beṭoṅ kā tāqqub na kiyā.
GEN 35:6 Chalte chalte Yāqūb apne logoṅ samet Lūz pahuṅch gayā jo Mulk-e-Kanān meṅ thā. Āj Lūz kā nām Baitel hai.
GEN 35:7 Yāqūb ne wahāṅ qurbāngāh banā kar maqām kā nām Baitel yānī ‘Allāh kā Ghar’ rakhā. Kyoṅki wahāṅ Allāh ne apne āp ko us par zāhir kiyā thā jab wuh apne bhāī se farār ho rahā thā.
GEN 35:8 Wahāṅ Ribqā kī dāyā Daborā mar gaī. Wuh Baitel ke junūb meṅ balūt ke daraḳht ke nīche dafn huī, is lie us kā nām Allon-bakūt yānī ‘Rone kā Balūt kā Daraḳht’ rakhā gayā.
GEN 35:9 Allāh Yāqūb par ek dafā aur zāhir huā aur use barkat dī. Yih Masoputāmiyā se wāpas āne par dūsrī bār huā.
GEN 35:10 Allāh ne us se kahā, “Ab se terā nām Yāqūb nahīṅ balki Isrāīl hogā.” Yoṅ us ne us kā nayā nām Isrāīl rakhā.
GEN 35:11 Allāh ne yih bhī us se kahā, “Maiṅ Allāh Qādir-e-mutlaq hūṅ. Phal-phūl aur tādād meṅ baṛhtā jā. Ek qaum nahīṅ balki bahut-sī qaumeṅ tujh se nikleṅgī. Terī aulād meṅ bādshāh bhī shāmil hoṅge.
GEN 35:12 Maiṅ tujhe wuhī mulk dūṅgā jo Ibrāhīm aur Is'hāq ko diyā hai. Aur tere bād use terī aulād ko dūṅgā.”
GEN 35:13 Phir Allāh wahāṅ se āsmān par chalā gayā.
GEN 35:14 Jahāṅ Allāh Yāqūb se hamkalām huā thā wahāṅ us ne patthar kā satūn khaṛā kiyā aur us par mai aur tel unḍel kar use maḳhsūs kiyā.
GEN 35:15 Us ne jagah kā nām Baitel rakhā.
GEN 35:16 Phir Yāqūb apne ghar wāloṅ ke sāth Baitel ko chhoṛ kar Ifrātā kī taraf chal paṛā. Rāḳhil ummīd se thī, aur rāste meṅ bachche kī paidāish kā waqt ā gayā. Bachchā baṛī mushkil se paidā huā.
GEN 35:17 Jab dard-e-zah urūj ko pahuṅch gayā to dāī ne us se kahā, “Mat ḍaro, kyoṅki ek aur beṭā hai.”
GEN 35:18 Lekin wuh dam toṛne wālī thī, aur marte marte us ne us kā nām Bin-ūnī yānī ‘Merī Musībat kā Beṭā’ rakhā. Lekin us ke bāp ne us kā nām Binyamīn yānī ‘Dahne Hāth yā Ḳhushqismatī kā Beṭā’ rakhā.
GEN 35:19 Rāḳhil faut huī, aur wuh Ifrātā ke rāste meṅ dafn huī. Ājkal Ifrātā ko Bait-laham kahā jātā hai.
GEN 35:20 Yāqūb ne us kī qabr par patthar kā satūn khaṛā kiyā. Wuh āj tak Rāḳhil kī qabr kī nishāndihī kartā hai.
GEN 35:21 Wahāṅ se Yāqūb ne apnā safr jārī rakhā aur Mijdal-idar kī parlī taraf apne ḳhaime lagāe.
GEN 35:22 Jab wuh wahāṅ ṭhahre the to Rūbin Yāqūb kī haram Bilhāh se hambistar huā. Yāqūb ko mālūm ho gayā. Yāqūb ke bārah beṭe the.
GEN 35:23 Liyāh ke beṭe yih the: us kā sab se baṛā beṭā Rūbin, phir Shamāūn, Lāwī, Yahūdāh, Ishkār aur Zabūlūn.
GEN 35:24 Rāḳhil ke do beṭe the, Yūsuf aur Binyamīn.
GEN 35:25 Rāḳhil kī launḍī Bilhāh ke do beṭe the, Dān aur Naftālī.
GEN 35:26 Liyāh kī launḍī Zilfā ke do beṭe the, Jad aur Āshar. Yāqūb ke yih beṭe Masoputāmiyā meṅ paidā hue.
GEN 35:27 Phir Yāqūb apne bāp Is'hāq ke pās pahuṅch gayā jo Habrūn ke qarīb Mamre meṅ ajnabī kī haisiyat se rahtā thā. (Us waqt Habrūn kā nām Qiriyat-arbā thā.) Wahāṅ Is'hāq aur us se pahle Ibrāhīm rahā karte the.
GEN 35:28 Is'hāq 180 sāl kā thā jab wuh umrrasīdā aur zindagī se āsūdā ho kar apne bāpdādā se jā milā. Us ke beṭe Esau aur Yāqūb ne use dafn kiyā.
GEN 36:1 Yih Esau kī aulād kā nasabnāmā hai (Esau ko Adom bhī kahā jātā hai):
GEN 36:2 Esau ne tīn Kanānī auratoṅ se shādī kī: Hittī ādmī Ailon kī beṭī Adā se, Anā kī beṭī Uhlībāmā se jo Hiwwī ādmī Sibaon kī nawāsī thī
GEN 36:3 aur Ismāīl kī beṭī Bāsamat se jo Nabāyot kī bahan thī.
GEN 36:4 Adā kā ek beṭā Ilīfaz aur Bāsamat kā ek beṭā Raūel paidā huā.
GEN 36:5 Uhlībāmā ke tīn beṭe paidā hue, Yaūs, Yālām aur Qorah. Esau ke yih tamām beṭe Mulk-e-Kanān meṅ paidā hue.
GEN 36:6 Bād meṅ Esau dūsre mulk meṅ chalā gayā. Us ne apnī bīwiyoṅ, beṭe-beṭiyoṅ aur ghar ke rahne wāloṅ ko apne tamām maweshiyoṅ aur Mulk-e-Kanān meṅ hāsil kie hue māl samet apne sāth liyā.
GEN 36:7 Wuh is wajah se chalā gayā ki donoṅ bhāiyoṅ ke pās itne rewaṛ the ki charāne kī jagah kam paṛ gaī.
GEN 36:8 Chunāṅche Esau pahāṛī ilāqe Saīr meṅ ābād huā. Esau kā dūsrā nām Adom hai.
GEN 36:9 Yih Esau yānī Saīr ke pahāṛī ilāqe meṅ ābād Adomiyoṅ kā nasabnāmā hai:
GEN 36:10 Esau kī bīwī Adā kā ek beṭā Ilīfaz thā jabki us kī bīwī Bāsamat kā ek beṭā Raūel thā.
GEN 36:11 Ilīfaz ke beṭe Temān, Omar, Safo, Jātām, Qanaz
GEN 36:12 aur Amālīq the. Amālīq Ilīfaz kī haram Timnā kā beṭā thā. Yih sab Esau kī bīwī Adā kī aulād meṅ shāmil the.
GEN 36:13 Raūel ke beṭe Nahat, Zārah, Sammā aur Mizzā the. Yih sab Esau kī bīwī Bāsamat kī aulād meṅ shāmil the.
GEN 36:14 Esau kī bīwī Uhlībāmā jo Anā kī beṭī aur Sibaon kī nawāsī thī ke tīn beṭe Yaūs, Yālām aur Qorah the.
GEN 36:15 Esau se muḳhtalif qabīloṅ ke sardār nikle. Us ke pahlauṭhe Ilīfaz se yih qabāylī sardār nikle: Temān, Omar, Safo, Qanaz,
GEN 36:16 Qorah, Jātām aur Amālīq. Yih sab Esau kī bīwī Adā kī aulād the.
GEN 36:17 Esau ke beṭe Raūel se yih qabāylī sardār nikle: Nahat, Zārah, Sammā aur Mizzā. Yih sab Esau kī bīwī Bāsamat kī aulād the.
GEN 36:18 Esau kī bīwī Uhlībāmā yānī Anā kī beṭī se yih qabāylī sardār nikle: Yaūs, Yālām aur Qorah.
GEN 36:19 Yih tamām sardār Esau kī aulād haiṅ.
GEN 36:20 Mulk-e-Adom ke kuchh bāshinde Horī ādmī Saīr kī aulād the. Un ke nām Lotān, Sobal, Sibaon, Anā,
GEN 36:21 Dīson, Esar aur Dīsān the. Saīr ke yih beṭe Mulk-e-Adom meṅ Horī qabīloṅ ke sardār the.
GEN 36:22 Lotān Horī aur Hemām kā bāp thā. (Timnā Lotān kī bahan thī.)
GEN 36:23 Sobal ke beṭe Alwān, Mānahat, Aibāl, Safo aur Onām the.
GEN 36:24 Sibaon ke beṭe Aiyāh aur Anā the. Isī Anā ko garm chashme mile jab wuh bayābān meṅ apne bāp ke gadhe charā rahā thā.
GEN 36:25 Anā kā ek beṭā Dīson aur ek beṭī Uhlībāmā thī.
GEN 36:26 Dīson ke chār beṭe Hamdān, Ishbān, Yitrān aur Kirān the.
GEN 36:27 Esar ke tīn beṭe Bilhān, Zāwān aur Aqān the.
GEN 36:28 Dīsān ke do beṭe Ūz aur Arān the.
GEN 36:29 Yihī yānī Lotān, Sobal, Sibaon, Anā, Dīson, Esar aur Dīsān Saīr ke mulk meṅ Horī qabāyl ke sardār the.
GEN 36:31 Is se pahle ki Isrāīliyoṅ kā koī bādshāh thā zail ke bādshāh yake bād dīgare Mulk-e-Adom meṅ hukūmat karte the:
GEN 36:32 Bālā bin Bor jo Dinhābā Shahr kā thā Mulk-e-Adom kā pahlā bādshāh thā.
GEN 36:33 Us kī maut par Yūbāb bin Zārah jo Busrā Shahr kā thā.
GEN 36:34 Us kī maut par Hushām jo Temāniyoṅ ke mulk kā thā.
GEN 36:35 Us kī maut par Hadad bin Bidad jis ne Mulk-e-Moāb meṅ Midiyāniyoṅ ko shikast dī. Wuh Awīt kā thā.
GEN 36:36 Us kī maut par Samlā jo Masriqā kā thā.
GEN 36:37 Us kī maut par Sāūl jo Dariyā-e-Furāt par Rahobot Shahr kā thā.
GEN 36:38 Us kī maut par Bāl-hanān bin Akbor.
GEN 36:39 Us kī maut par Hadad jo Fāū Shahr kā thā. (Bīwī kā nām Mahetabel bint Matrid bint Mezāhāb thā.)
GEN 36:40 Esau se Adomī qabīloṅ ke yih sardār nikle: Timnā, Alwah, Yatet, Uhlībāmā, Ailā, Fīnon, Qanaz, Temān, Mibsār, Majdiyel aur Irām. Adom ke sardāroṅ kī yih fahrist un kī maurūsī zamīn kī ābādiyoṅ aur qabīloṅ ke mutābiq hī bayān kī gaī hai. Esau un kā bāp hai.
GEN 37:1 Yāqūb Mulk-e-Kanān meṅ rahtā thā jahāṅ pahle us kā bāp bhī pardesī thā.
GEN 37:2 Yih Yāqūb ke ḳhāndān kā bayān hai. Us waqt Yāqūb kā beṭā Yūsuf 17 sāl kā thā. Wuh apne bhāiyoṅ yānī Bilhāh aur Zilfā ke beṭoṅ ke sāth bheṛ-bakriyoṅ kī dekh-bhāl kartā thā. Yūsuf apne bāp ko apne bhāiyoṅ kī burī harkatoṅ kī ittalā diyā kartā thā.
GEN 37:3 Yāqūb Yūsuf ko apne tamām beṭoṅ kī nisbat zyādā pyār kartā thā. Wajah yih thī ki wuh tab paidā huā jab bāp būṛhā thā. Is lie Yāqūb ne us ke lie ek ḳhās rangdār libās banwāyā.
GEN 37:4 Jab us ke bhāiyoṅ ne dekhā ki hamārā bāp Yūsuf ko ham se zyādā pyār kartā hai to wuh us se nafrat karne lage aur adab se us se bāt nahīṅ karte the.
GEN 37:5 Ek rāt Yūsuf ne ḳhāb dekhā. Jab us ne apne bhāiyoṅ ko ḳhāb sunāyā to wuh us se aur bhī nafrat karne lage.
GEN 37:6 Us ne kahā, “Suno, maiṅ ne ḳhāb dekhā.
GEN 37:7 Ham sab khet meṅ pūle bāndh rahe the ki merā pūlā khaṛā ho gayā. Āp ke pūle mere pūle ke irdgird jamā ho kar us ke sāmne jhuk gae.”
GEN 37:8 Us ke bhāiyoṅ ne kahā, “Achchhā, tū bādshāh ban kar ham par hukūmat karegā?” Us ke ḳhāboṅ aur us kī bātoṅ ke sabab se un kī us se nafrat mazīd baṛh gaī.
GEN 37:9 Kuchh der ke bād Yūsuf ne ek aur ḳhāb dekhā. Us ne apne bhāiyoṅ se kahā, “Maiṅ ne ek aur ḳhāb dekhā hai. Us meṅ sūraj, chāṅd aur gyārah sitāre mere sāmne jhuk gae.”
GEN 37:10 Us ne yih ḳhāb apne bāp ko bhī sunāyā to us ne use ḍānṭā. Us ne kahā, “Yih kaisā ḳhāb hai jo tū ne dekhā! Yih kaisī bāt hai ki maiṅ, terī māṅ aur tere bhāī ā kar tere sāmne zamīn tak jhuk jāeṅ?”
GEN 37:11 Natīje meṅ us ke bhāī us se bahut hasad karne lage. Lekin us ke bāp ne dil meṅ yih bāt mahfūz rakhī.
GEN 37:12 Ek din jab Yūsuf ke bhāī apne bāp ke rewaṛ charāne ke lie Sikam tak pahuṅch gae the
GEN 37:13 to Yāqūb ne Yūsuf se kahā, “Tere bhāī Sikam meṅ rewaṛoṅ ko charā rahe haiṅ. Ā, maiṅ tujhe un ke pās bhej detā hūṅ.” Yūsuf ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai.”
GEN 37:14 Yāqūb ne kahā, “Jā kar mālūm kar ki tere bhāī aur un ke sāth ke rewaṛ ḳhairiyat se haiṅ ki nahīṅ. Phir wāpas ā kar mujhe batā denā.” Chunāṅche us ke bāp ne use Wādī-e-Habrūn se bhej diyā, aur Yūsuf Sikam pahuṅch gayā.
GEN 37:15 Wahāṅ wuh idhar-udhar phirtā rahā. Āḳhirkār ek ādmī us se milā aur pūchhā, “Āp kyā ḍhūnḍ rahe haiṅ?”
GEN 37:16 Yūsuf ne jawāb diyā, “Maiṅ apne bhāiyoṅ ko talāsh kar rahā hūṅ. Mujhe batāeṅ ki wuh apne jānwaroṅ ko kahāṅ charā rahe haiṅ.”
GEN 37:17 Ādmī ne kahā, “Wuh yahāṅ se chale gae haiṅ. Maiṅ ne unheṅ yih kahte sunā ki āo, ham Dūtain jāeṅ.” Yih sun kar Yūsuf apne bhāiyoṅ ke pīchhe Dūtain chalā gayā. Wahāṅ use wuh mil gae.
GEN 37:18 Jab Yūsuf abhī dūr se nazar āyā to us ke bhāiyoṅ ne us ke pahuṅchne se pahle use qatl karne kā mansūbā banāyā.
GEN 37:19 Unhoṅ ne kahā, “Dekho, ḳhāb deḳhne wālā ā rahā hai.
GEN 37:20 Āo, ham use mār ḍāleṅ aur us kī lāsh kisī gaṛhe meṅ phaiṅk deṅ. Ham kaheṅge ki kisī wahshī jānwar ne use phāṛ khāyā hai. Phir patā chalegā ki us ke ḳhāboṅ kī kyā haqīqat hai.”
GEN 37:21 Jab Rūbin ne un kī bāteṅ sunīṅ to us ne Yūsuf ko bachāne kī koshish kī. Us ne kahā, “Nahīṅ, ham use qatl na kareṅ.
GEN 37:22 Us kā ḳhūn na karnā. Beshak use is gaṛhe meṅ phaiṅk deṅ jo registān meṅ hai, lekin use hāth na lagāeṅ.” Us ne yih is lie kahā ki wuh use bachā kar bāp ke pās wāpas pahuṅchānā chāhtā thā.
GEN 37:23 Jyoṅ hī Yūsuf apne bhāiyoṅ ke pās pahuṅchā unhoṅ ne us kā rangdār libās utār kar
GEN 37:24 Yūsuf ko gaṛhe meṅ phaiṅk diyā. Gaṛhā ḳhālī thā, us meṅ pānī nahīṅ thā.
GEN 37:25 Phir wuh roṭī khāne ke lie baiṭh gae. Achānak Ismāīliyoṅ kā ek qāfilā nazar āyā. Wuh Jiliyād se Misr jā rahe the, aur un ke ūṅṭ qīmtī masāloṅ yānī lādan, balsān aur mur se lade hue the.
GEN 37:26 Tab Yahūdāh ne apne bhāiyoṅ se kahā, “Hameṅ kyā fāydā hai agar apne bhāī ko qatl karke us ke ḳhūn ko chhupā deṅ?
GEN 37:27 Āo, ham use in Ismāīliyoṅ ke hāth faroḳht kar deṅ. Phir koī zarūrat nahīṅ hogī ki ham use hāth lagāeṅ. Āḳhir wuh hamārā bhāī hai.” Us ke bhāī rāzī hue.
GEN 37:28 Chunāṅche jab Midiyānī tājir wahāṅ se guzare to bhāiyoṅ ne Yūsuf ko khīṅch kar gaṛhe se nikālā aur chāṅdī ke 20 sikkoṅ ke ewaz bech ḍālā. Ismāīlī use le kar Misr chale gae.
GEN 37:29 Us waqt Rūbin maujūd nahīṅ thā. Jab wuh gaṛhe ke pās wāpas āyā to Yūsuf us meṅ nahīṅ thā. Yih dekh kar us ne pareshānī meṅ apne kapṛe phāṛ ḍāle.
GEN 37:30 Wuh apne bhāiyoṅ ke pās wāpas gayā aur kahā, “Laṛkā nahīṅ hai. Ab maiṅ kis tarah Abbū ke pās jāūṅ?”
GEN 37:31 Tab unhoṅ ne bakrā zabah karke Yūsuf kā libās us ke ḳhūn meṅ ḍuboyā,
GEN 37:32 phir rangdār libās is ḳhabar ke sāth apne bāp ko bhijwā diyā ki “Hameṅ yih milā hai. Ise ġhaur se dekheṅ. Yih āp ke beṭe kā libās to nahīṅ?”
GEN 37:33 Yāqūb ne use pahchān liyā aur kahā, “Beshak usī kā hai. Kisī wahshī jānwar ne use phāṛ khāyā hai. Yaqīnan Yūsuf ko phāṛ diyā gayā hai.”
GEN 37:34 Yāqūb ne ġham ke māre apne kapṛe phāṛe aur apnī kamr se ṭāṭ oṛh kar baṛī der tak apne beṭe ke lie mātam kartā rahā.
GEN 37:35 Us ke tamām beṭe-beṭiyāṅ use tasallī dene āe, lekin us ne tasallī pāne se inkār kiyā aur kahā, “Maiṅ Pātāl meṅ utarte hue bhī apne beṭe ke lie mātam karūṅga.” Is hālat meṅ wuh apne beṭe ke lie rotā rahā.
GEN 37:36 Itne meṅ Midiyānī Misr pahuṅch kar Yūsuf ko bech chuke the. Misr ke bādshāh Firaun ke ek ālā afsar Fūtīfār ne use ḳharīd liyā. Fūtīfār bādshāh ke muhāfizoṅ par muqarrar thā.
GEN 38:1 Un dinoṅ meṅ Yahūdāh apne bhāiyoṅ ko chhoṛ kar ek ādmī ke pās rahne lagā jis kā nām Hīrā thā aur jo Adullām Shahr se thā.
GEN 38:2 Wahāṅ Yahūdāh kī mulāqāt ek Kanānī aurat se huī jis ke bāp kā nām Sua thā. Us ne us se shādī kī.
GEN 38:3 Beṭā paidā huā jis kā nām Yahūdāh ne Er rakhā.
GEN 38:4 Ek aur beṭā paidā huā jis kā nām bīwī ne Onān rakhā.
GEN 38:5 Us ke tīsrā beṭā bhī paidā huā. Us ne us kā nām Selā rakhā. Yahūdāh qazīb meṅ thā jab wuh paidā huā.
GEN 38:6 Yahūdāh ne apne baṛe beṭe Er kī shādī ek laṛkī se karāī jis kā nām Tamr thā.
GEN 38:7 Rab ke nazdīk Er sharīr thā, is lie us ne use halāk kar diyā.
GEN 38:8 Is par Yahūdāh ne Er ke chhoṭe bhāī Onān se kahā, “Apne baṛe bhāī kī bewā ke pās jāo aur us se shādī karo tāki tumhāre bhāī kī nasl qāym rahe.”
GEN 38:9 Onān ne aisā kiyā, lekin wuh jāntā thā ki jo bhī bachche paidā hoṅge wuh qānūn ke mutābiq mere baṛe bhāī ke hoṅge. Is lie jab bhī wuh Tamr se hambistar hotā to nutfā ko zamīn par girā detā, kyoṅki wuh nahīṅ chāhtā thā ki merī mārifat mere bhāī ke bachche paidā hoṅ.
GEN 38:10 Yih bāt Rab ko burī lagī, aur us ne use bhī sazā-e-maut dī.
GEN 38:11 Tab Yahūdāh ne apnī bahū Tamr se kahā, “Apne bāp ke ghar wāpas chalī jāo aur us waqt tak bewā raho jab tak merā beṭā Selā baṛā na ho jāe.” Us ne yih is lie kahā ki use ḍar thā ki kahīṅ Selā bhī apne bhāiyoṅ kī tarah mar na jāe chunāṅche Tamr apne maike chalī gaī.
GEN 38:12 Kāfī dinoṅ ke bād Yahūdāh kī bīwī jo Sua kī beṭī thī mar gaī. Mātam kā waqt guzar gayā to Yahūdāh apne Adullāmī dost Hīrā ke sāth Timnat gayā jahāṅ Yahūdāh kī bheṛoṅ kī pashm katrī jā rahī thī.
GEN 38:13 Tamr ko batāyā gayā, “Āp kā susar apnī bheṛoṅ kī pashm katarne ke lie Timnat jā rahā hai.”
GEN 38:14 Yih sun kar Tamr ne bewā ke kapṛe utār kar ām kapṛe pahan lie. Phir wuh apnā muṅh chādar se lapeṭ kar Ainīm Shahr ke darwāze par baiṭh gaī jo Timnat ke rāste meṅ thā. Tamr ne yih harkat is lie kī ki Yahūdāh kā beṭā Selā ab bāliġh ho chukā thā to bhī us kī us ke sāth shādī nahīṅ kī gaī thī.
GEN 38:15 Jab Yahūdāh wahāṅ se guzarā to us ne use dekh kar sochā ki yih kasbī hai, kyoṅki us ne apnā muṅh chhupāyā huā thā.
GEN 38:16 Wuh rāste se haṭ kar us ke pās gayā aur kahā, “Zarā mujhe apne hāṅ āne deṅ.” (Us ne nahīṅ pahchānā ki yih merī bahū hai.) Tamr ne kahā, “Āp mujhe kyā deṅge?”
GEN 38:17 Us ne jawāb diyā, “Maiṅ āp ko bakrī kā bachchā bhej dūṅgā.” Tamr ne kahā, “Ṭhīk hai, lekin use bhejne tak mujhe zamānat deṅ.”
GEN 38:18 Us ne pūchhā, “Maiṅ āp ko kyā dūṅ?” Tamr ne kahā, “Apnī muhr aur use gale meṅ laṭkāne kī ḍorī. Wuh lāṭhī bhī deṅ jo āp pakaṛe hue haiṅ.” Chunāṅche Yahūdāh use yih chīzeṅ de kar us ke sāth hambistar huā. Natīje meṅ Tamr ummīd se huī.
GEN 38:19 Phir Tamr uṭh kar apne ghar wāpas chalī gaī. Us ne apnī chādar utār kar dubārā bewā ke kapṛe pahan lie.
GEN 38:20 Yahūdāh ne apne dost Hīrā Adullāmī ke hāth bakrī kā bachchā bhej diyā tāki wuh chīzeṅ wāpas mil jāeṅ jo us ne zamānat ke taur par dī thīṅ. Lekin Hīrā ko patā na chalā ki aurat kahāṅ hai.
GEN 38:21 Us ne Ainīm ke bāshindoṅ se pūchhā, “Wuh kasbī kahāṅ hai jo yahāṅ saṛak par baiṭhī thī?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Yahāṅ aisī koī kasbī nahīṅ thī.”
GEN 38:22 Us ne Yahūdāh ke pās wāpas jā kar kahā, “Wuh mujhe nahīṅ milī balki wahāṅ ke rahne wāloṅ ne kahā ki yahāṅ koī aisī kasbī thī nahīṅ.”
GEN 38:23 Yahūdāh ne kahā, “Phir wuh zamānat kī chīzeṅ apne pās hī rakhe. Use chhoṛ do warnā log hamārā mazāq uṛāeṅge. Ham ne to pūrī koshish kī ki use bakrī kā bachchā mil jāe, lekin khoj lagāne ke bāwujūd āp ko patā na chalā ki wuh kahāṅ hai.”
GEN 38:24 Tīn māh ke bād Yahūdāh ko ittalā dī gaī, “Āp kī bahū Tamr ne zinā kiyā hai, aur ab wuh hāmilā hai.” Yahūdāh ne hukm diyā, “Use bāhar lā kar jalā do.”
GEN 38:25 Tamr ko jalāne ke lie bāhar lāyā gayā to us ne apne susar ko ḳhabar bhej dī, “Yih chīzeṅ dekheṅ. Yih us ādmī kī haiṅ jis kī mārifat maiṅ ummīd se hūṅ. Patā kareṅ ki yih muhr, us kī ḍorī aur yih lāṭhī kis kī haiṅ.”
GEN 38:26 Yahūdāh ne unheṅ pahchān liyā. Us ne kahā, “Maiṅ nahīṅ balki yih aurat haq par hai, kyoṅki maiṅ ne us kī apne beṭe Selā se shādī nahīṅ karāī.” Lekin bād meṅ Yahūdāh kabhī bhī Tamr se hambistar na huā.
GEN 38:27 Jab janm dene kā waqt āyā to mālūm huā ki juṛwāṅ bachche haiṅ.
GEN 38:28 Ek bachche kā hāth niklā to dāī ne use pakaṛ kar us meṅ surḳh dhāgā bāndh diyā aur kahā, “Yih pahle paidā huā.”
GEN 38:29 Lekin us ne apnā hāth wāpas khīṅch liyā, aur us kā bhāī pahle paidā huā. Yih dekh kar dāī bol uṭhī, “Tū kis tarah phūṭ niklā hai!” Us ne us kā nām Fāras yānī Phūṭ rakhā.
GEN 38:30 Phir us kā bhāī paidā huā jis ke hāth meṅ surḳh dhāgā bandhā huā thā. Us kā nām Zārah yānī Chamak rakhā gayā.
GEN 39:1 Ismāīliyoṅ ne Yūsuf ko Misr le jā kar bech diyā thā. Misr ke bādshāh ke ek ālā afsar banām Fūtīfār ne use ḳharīd liyā. Wuh shāhī muhāfizoṅ kā kaptān thā.
GEN 39:2 Rab Yūsuf ke sāth thā. Jo bhī kām wuh kartā us meṅ kāmyāb rahtā. Wuh apne Misrī mālik ke ghar meṅ rahtā thā
GEN 39:3 jis ne dekhā ki Rab Yūsuf ke sāth hai aur use har kām meṅ kāmyābī detā hai.
GEN 39:4 Chunāṅche Yūsuf ko mālik kī ḳhās mehrbānī hāsil huī, aur Fūtīfār ne use apnā zātī naukar banā liyā. Us ne use apne gharāne ke intazām par muqarrar kiyā aur apnī pūrī milkiyat us ke sapurd kar dī.
GEN 39:5 Jis waqt se Fūtīfār ne apne gharāne kā intazām aur pūrī milkiyat Yūsuf ke sapurd kī us waqt se Rab ne Fūtīfār ko Yūsuf ke sabab se barkat dī. Us kī barkat Fūtīfār kī har chīz par thī, ḳhāh ghar meṅ thī yā khet meṅ.
GEN 39:6 Fūtīfār ne apnī har chīz Yūsuf ke hāth meṅ chhoṛ dī. Aur chūṅki Yūsuf sab kuchh achchhī tarah chalātā thā is lie Fūtīfār ko khānā khāne ke siwā kisī bhī muāmale kī fikr nahīṅ thī. Yūsuf nihāyat ḳhūbsūrat ādmī thā.
GEN 39:7 Kuchh der ke bād us ke mālik kī bīwī kī āṅkh us par lagī. Us ne us se kahā, “Mere sāth hambistar ho!”
GEN 39:8 Yūsuf inkār karke kahne lagā, “Mere mālik ko mere sabab se kisī muāmale kī fikr nahīṅ hai. Unhoṅ ne sab kuchh mere sapurd kar diyā hai.
GEN 39:9 Ghar ke intazām par un kā iḳhtiyār mere iḳhtiyār se zyādā nahīṅ hai. Āp ke siwā unhoṅ ne koī bhī chīz mujh se bāz nahīṅ rakhī. To phir maiṅ kis tarah itnā ġhalat kām karūṅ? Maiṅ kis tarah Allāh kā gunāh karūṅ?”
GEN 39:10 Mālik kī bīwī roz baroz Yūsuf ke pīchhe paṛī rahī ki mere sāth hambistar ho. Lekin wuh hameshā inkār kartā rahā.
GEN 39:11 Ek din wuh kām karne ke lie ghar meṅ gayā. Ghar meṅ aur koī naukar nahīṅ thā.
GEN 39:12 Fūtīfār kī bīwī ne Yūsuf kā libās pakaṛ kar kahā, “Mere sāth hambistar ho!” Yūsuf bhāg kar bāhar chalā gayā lekin us kā libās pīchhe aurat ke hāth meṅ hī rah gayā.
GEN 39:13 Jab mālik kī bīwī ne dekhā ki wuh apnā libās chhoṛ kar bhāg gayā hai
GEN 39:14 to us ne ghar ke naukaroṅ ko bulā kar kahā, “Yih dekho! Mere mālik is Ibrānī ko hamāre pās le āe haiṅ tāki wuh hameṅ zalīl kare. Wuh merī ismatdarī karne ke lie mere kamre meṅ ā gayā, lekin maiṅ ūṅchī āwāz se chīḳhne lagī.
GEN 39:15 Jab maiṅ madad ke lie ūṅchī āwāz se chīḳhne lagī to wuh apnā libās chhoṛ kar bhāg gayā.”
GEN 39:16 Us ne mālik ke āne tak Yūsuf kā libās apne pās rakhā.
GEN 39:17 Jab wuh ghar wāpas āyā to us ne use yihī kahānī sunāī, “Yih Ibrānī ġhulām jo āp le āe haiṅ merī tazlīl ke lie mere pās āyā.
GEN 39:18 Lekin jab maiṅ madad ke lie chīḳhne lagī to wuh apnā libās chhoṛ kar bhāg gayā.”
GEN 39:19 Yih sun kar Fūtīfār baṛe ġhusse meṅ ā gayā.
GEN 39:20 Us ne Yūsuf ko giriftār karke us jel meṅ ḍāl diyā jahāṅ bādshāh ke qaidī rakhe jāte the. Wahīṅ wuh rahā.
GEN 39:21 Lekin Rab Yūsuf ke sāth thā. Us ne us par mehrbānī kī aur use qaidḳhāne ke dāroġhe kī nazar meṅ maqbūl kiyā.
GEN 39:22 Yūsuf yahāṅ tak maqbūl huā ki dāroġhe ne tamām qaidiyoṅ ko us ke sapurd karke use pūrā intazām chalāne kī zimmedārī dī.
GEN 39:23 Dāroġhe ko kisī bhī muāmale kī jise us ne Yūsuf ke sapurd kiyā thā fikr na rahī, kyoṅki Rab Yūsuf ke sāth thā aur use har kām meṅ kāmyābī baḳhshī.
GEN 40:1 Kuchh der ke bād yoṅ huā ki Misr ke bādshāh ke sardār sāqī aur bekarī ke inchārj ne apne mālik kā gunāh kiyā.
GEN 40:2 Firaun ko donoṅ afsaroṅ par ġhussā ā gayā.
GEN 40:3 Us ne unheṅ us qaidḳhāne meṅ ḍāl diyā jo shāhī muhāfizoṅ ke kaptān ke sapurd thā aur jis meṅ Yūsuf thā.
GEN 40:4 Muhāfizoṅ ke kaptān ne unheṅ Yūsuf ke hawāle kiyā tāki wuh un kī ḳhidmat kare. Wahāṅ wuh kāfī der tak rahe.
GEN 40:5 Ek rāt bādshāh ke sardār sāqī aur bekarī ke inchārj ne ḳhāb dekhā. Donoṅ kā ḳhāb farq farq thā, aur un kā matlab bhī farq farq thā.
GEN 40:6 Jab Yūsuf subah ke waqt un ke pās āyā to wuh dabe hue nazar āe.
GEN 40:7 Us ne un se pūchhā, “Āj āp kyoṅ itne pareshān haiṅ?”
GEN 40:8 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ham donoṅ ne ḳhāb dekhā hai, aur koī nahīṅ jo hameṅ un kā matlab batāe.” Yūsuf ne kahā, “Ḳhāboṅ kī tābīr to Allāh kā kām hai. Zarā mujhe apne ḳhāb to sunāeṅ.”
GEN 40:9 Sardār sāqī ne shurū kiyā, “Maiṅ ne ḳhāb meṅ apne sāmne angūr kī bel dekhī.
GEN 40:10 Us kī tīn shāḳheṅ thīṅ. Us ke patte lage, koṅpleṅ phūṭ niklīṅ aur angūr pak gae.
GEN 40:11 Mere hāth meṅ bādshāh kā pyālā thā, aur maiṅ ne angūroṅ ko toṛ kar yoṅ bhīṅch diyā ki un kā ras bādshāh ke pyāle meṅ ā gayā. Phir maiṅ ne pyālā bādshāh ko pesh kiyā.”
GEN 40:12 Yūsuf ne kahā, “Tīn shāḳhoṅ se murād tīn din haiṅ.
GEN 40:13 Tīn din ke bād Firaun āp ko bahāl kar legā. Āp ko pahlī zimmedārī wāpas mil jāegī. Āp pahle kī tarah sardār sāqī kī haisiyat se bādshāh kā pyālā saṅbhāleṅge.
GEN 40:14 Lekin jab āp bahāl ho jāeṅ to merā ḳhayāl kareṅ. Mehrbānī karke bādshāh ke sāmne merā zikr kareṅ tāki maiṅ yahāṅ se rihā ho jāūṅ.
GEN 40:15 Kyoṅki mujhe Ibrāniyoṅ ke mulk se aġhwā karke yahāṅ lāyā gayā hai, aur yahāṅ bhī mujh se koī aisī ġhaltī nahīṅ huī ki mujhe is gaṛhe meṅ phaiṅkā jātā.”
GEN 40:16 Jab shāhī bekarī ke inchārj ne dekhā ki sardār sāqī ke ḳhāb kā achchhā matlab niklā to us ne Yūsuf se kahā, “Merā ḳhāb bhī suneṅ. Maiṅ ne sar par tīn ṭokriyāṅ uṭhā rakhī thīṅ jo bekarī kī chīzoṅ se bharī huī thīṅ.
GEN 40:17 Sab se ūpar wālī ṭokrī meṅ wuh tamām chīzeṅ thīṅ jo bādshāh kī mez ke lie banāī jātī haiṅ. Lekin parinde ā kar unheṅ khā rahe the.”
GEN 40:18 Yūsuf ne kahā, “Tīn ṭokriyoṅ se murād tīn din haiṅ.
GEN 40:19 Tīn din ke bād hī Firaun āp ko qaidḳhāne se nikāl kar daraḳht se laṭkā degā. Parinde āp kī lāsh ko khā jāeṅge.”
GEN 40:20 Tīn din ke bād bādshāh kī sālgirah thī. Us ne apne tamām afsaroṅ kī ziyāfat kī. Is mauqe par us ne sardār sāqī aur bekarī ke inchārj ko jel se nikāl kar apne huzūr lāne kā hukm diyā.
GEN 40:21 Sardār sāqī ko pahle wālī zimmedārī sauṅp dī gaī,
GEN 40:22 lekin bekarī ke inchārj ko sazā-e-maut de kar daraḳht se laṭkā diyā gayā. Sab kuchh waisā hī huā jaisā Yūsuf ne kahā thā.
GEN 40:23 Lekin sardār sāqī ne Yūsuf kā ḳhayāl na kiyā balki use bhūl hī gayā.
GEN 41:1 Do sāl guzar gae ki ek rāt bādshāh ne ḳhāb dekhā. Wuh Dariyā-e-Nīl ke kināre khaṛā thā.
GEN 41:2 Achānak dariyā meṅ se sāt ḳhūbsūrat aur moṭī gāeṅ nikal kar sarkanḍoṅ meṅ charne lagīṅ.
GEN 41:3 Un ke bād sāt aur gāeṅ nikal āīṅ. Lekin wuh badsūrat aur dublī-patlī thīṅ. Wuh dariyā ke kināre dūsrī gāyoṅ ke pās khaṛī ho kar
GEN 41:4 pahlī sāt ḳhūbsūrat aur moṭī moṭī gāyoṅ ko khā gaīṅ. Is ke bād Misr kā bādshāh jāg uṭhā.
GEN 41:5 Phir wuh dubārā so gayā. Is dafā us ne ek aur ḳhāb dekhā. Anāj ke ek paude par sāt moṭī moṭī aur achchhī achchhī bāleṅ lagī thīṅ.
GEN 41:6 Phir sāt aur bāleṅ phūṭ niklīṅ jo dublī-patlī aur mashriqī hawā se jhulsī huī thīṅ.
GEN 41:7 Anāj kī sāt dublī-patlī bāloṅ ne sāt moṭī aur ḳhūbsūrat bāloṅ ko nigal liyā. Phir Firaun jāg uṭhā to mālūm huā ki maiṅ ne ḳhāb hī dekhā hai.
GEN 41:8 Subah huī to wuh pareshān thā, is lie us ne Misr ke tamām jādūgaroṅ aur ālimoṅ ko bulāyā. Us ne unheṅ apne ḳhāb sunāe, lekin koī bhī un kī tābīr na kar sakā.
GEN 41:9 Phir sardār sāqī ne Firaun se kahā, “Āj mujhe apnī ḳhatāeṅ yād ātī haiṅ.
GEN 41:10 Ek din Firaun apne ḳhādimoṅ se nārāz hue. Huzūr ne mujhe aur bekarī ke inchārj ko qaidḳhāne meṅ ḍalwā diyā jis par shāhī muhāfizoṅ kā kaptān muqarrar thā.
GEN 41:11 Ek hī rāt meṅ ham donoṅ ne muḳhtalif ḳhāb dekhe jin kā matlab farq farq thā.
GEN 41:12 Wahāṅ jel meṅ ek Ibrānī naujawān thā. Wuh muhāfizoṅ ke kaptān kā ġhulām thā. Ham ne use apne ḳhāb sunāe to us ne hameṅ un kā matlab batā diyā.
GEN 41:13 Aur jo kuchh bhī us ne batāyā sab kuchh waisā hī huā. Mujhe apnī zimmedārī wāpas mil gaī jabki bekarī ke inchārj ko sazā-e-maut de kar daraḳht se laṭkā diyā gayā.”
GEN 41:14 Yih sun kar Firaun ne Yūsuf ko bulāyā, aur use jaldī se qaidḳhāne se lāyā gayā. Us ne shew karwā kar apne kapṛe badle aur sīdhe bādshāh ke huzūr pahuṅchā.
GEN 41:15 Bādshāh ne kahā, “Maiṅ ne ḳhāb dekhā hai, aur yahāṅ koī nahīṅ jo us kī tābīr kar sake. Lekin sunā hai ki tū ḳhāb ko sun kar us kā matlab batā saktā hai.”
GEN 41:16 Yūsuf ne jawāb diyā, “Yih mere iḳhtiyār meṅ nahīṅ hai. Lekin Allāh hī bādshāh ko salāmatī kā paiġhām degā.”
GEN 41:17 Firaun ne Yūsuf ko apne ḳhāb sunāe, “Maiṅ ḳhāb meṅ Dariyā-e-Nīl ke kināre khaṛā thā.
GEN 41:18 Achānak dariyā meṅ se sāt moṭī moṭī aur ḳhūbsūrat gāeṅ nikal kar sarkanḍoṅ meṅ charne lagīṅ.
GEN 41:19 Is ke bād sāt aur gāeṅ niklīṅ. Wuh nihāyat badsūrat aur dublī-patlī thīṅ. Maiṅ ne itnī badsūrat gāeṅ Misr meṅ kahīṅ bhī nahīṅ dekhīṅ.
GEN 41:20 Dublī aur badsūrat gāeṅ pahlī moṭī gāyoṅ ko khā gaīṅ.
GEN 41:21 Aur nigalne ke bād bhī mālūm nahīṅ hotā thā ki unhoṅ ne moṭī gāyoṅ ko khāyā hai. Wuh pahle kī tarah badsūrat hī thīṅ. Is ke bād maiṅ jāg uṭhā.
GEN 41:22 Phir maiṅ ne ek aur ḳhāb dekhā. Sāt moṭī aur achchhī bāleṅ ek hī paude par lagī thīṅ.
GEN 41:23 Is ke bād sāt aur bāleṅ niklīṅ jo ḳharāb, dublī-patlī aur mashriqī hawā se jhulsī huī thīṅ.
GEN 41:24 Sāt dublī-patlī bāleṅ sāt achchhī bāloṅ ko nigal gaīṅ. Maiṅ ne yih sab kuchh apne jādūgaroṅ ko batāyā, lekin wuh is kī tābīr na kar sake.”
GEN 41:25 Yūsuf ne bādshāh se kahā, “Donoṅ ḳhāboṅ kā ek hī matlab hai. In se Allāh ne huzūr par zāhir kiyā hai ki wuh kyā kuchh karne ko hai.
GEN 41:26 Sāt achchhī gāyoṅ se murād sāt sāl haiṅ. Isī tarah sāt achchhī bāloṅ se murād bhī sāt sāl haiṅ. Donoṅ ḳhāb ek hī bāt bayān karte haiṅ.
GEN 41:27 Jo sāt dublī aur badsūrat gāeṅ bād meṅ nikleṅ un se murād sāt aur sāl haiṅ. Yihī sāt dublī-patlī aur mashriqī hawā se jhulsī huī bāloṅ kā matlab bhī hai. Wuh ek hī bāt bayān kartī haiṅ ki sāt sāl tak kāl paṛegā.
GEN 41:28 Yih wuhī bāt hai jo maiṅ ne huzūr se kahī ki Allāh ne huzūr par zāhir kiyā hai ki wuh kyā karegā.
GEN 41:29 Sāt sāl āeṅge jin ke daurān Misr ke pūre mulk meṅ kasrat se paidāwār hogī.
GEN 41:30 Us ke bād sāt sāl kāl paṛegā. Kāl itnā shadīd hogā ki log bhūl jāeṅge ki pahle itnī kasrat thī. Kyoṅki kāl mulk ko tabāh kar degā.
GEN 41:31 Kāl kī shiddat ke bāis achchhe sāloṅ kī kasrat yād hī nahīṅ rahegī.
GEN 41:32 Huzūr ko is lie ek hī paiġhām do muḳhtalif ḳhāboṅ kī sūrat meṅ milā ki Allāh is kā pakkā irādā rakhtā hai, aur wuh jald hī is par amal karegā.
GEN 41:33 Ab bādshāh kisī samajhdār aur dānishmand ādmī ko Mulk-e-Misr kā intazām sauṅpeṅ.
GEN 41:34 Is ke alāwā wuh aise ādmī muqarrar kareṅ jo sāt achchhe sāloṅ ke daurān har fasal kā pāṅchwāṅ hissā leṅ.
GEN 41:35 Wuh un achchhe sāloṅ ke daurān ḳhurāk jamā kareṅ. Bādshāh unheṅ iḳhtiyār deṅ ki wuh shahroṅ meṅ godām banā kar anāj ko mahfūz kar leṅ.
GEN 41:36 Yih ḳhurāk kāl ke un sāt sāloṅ ke lie maḳhsūs kī jāe jo Misr meṅ āne wāle haiṅ. Yoṅ mulk tabāh nahīṅ hogā.”
GEN 41:37 Yih mansūbā bādshāh aur us ke afsarān ko achchhā lagā.
GEN 41:38 Us ne un se kahā, “Hameṅ is kām ke lie Yūsuf se zyādā lāyq ādmī nahīṅ milegā. Us meṅ Allāh kī rūh hai.”
GEN 41:39 Bādshāh ne Yūsuf se kahā, “Allāh ne yih sab kuchh tujh par zāhir kiyā hai, is lie koī bhī tujh se zyādā samajhdār aur dānishmand nahīṅ hai.
GEN 41:40 Maiṅ tujhe apne mahal par muqarrar kartā hūṅ. Merī tamām riāyā tere tābe rahegī. Terā iḳhtiyār sirf mere iḳhtiyār se kam hogā.
GEN 41:41 Ab maiṅ tujhe pūre Mulk-e-Misr par hākim muqarrar kartā hūṅ.”
GEN 41:42 Bādshāh ne apnī unglī se wuh angūṭhī utārī jis se muhr lagātā thā aur use Yūsuf kī unglī meṅ pahnā diyā. Us ne use katān kā bārīk libās pahnāyā aur us ke gale meṅ sone kā gulūband pahnā diyā.
GEN 41:43 Phir us ne use apne dūsre rath meṅ sawār kiyā aur log us ke āge āge pukārte rahe, “Ghuṭne ṭeko! Ghuṭne ṭeko!” Yoṅ Yūsuf pūre Misr kā hākim banā.
GEN 41:44 Firaun ne us se kahā, “Maiṅ to bādshāh hūṅ, lekin terī ijāzat ke baġhair pūre mulk meṅ koī bhī apnā hāth yā pāṅw nahīṅ hilāegā.”
GEN 41:45 Us ne Yūsuf kā Misrī nām Sāfanat-fāneh rakhā aur On ke pujārī Fotīfirā kī beṭī Āsanat ke sāth us kī shādī karāī. Yūsuf 30 sāl kā thā jab wuh Misr ke bādshāh Firaun kī ḳhidmat karne lagā. Us ne Firaun ke huzūr se nikal kar Misr kā daurā kiyā.
GEN 41:47 Sāt achchhe sāloṅ ke daurān mulk meṅ nihāyat achchhī fasleṅ ugīṅ.
GEN 41:48 Yūsuf ne tamām ḳhurāk jamā karke shahroṅ meṅ mahfūz kar lī. Har shahr meṅ us ne irdgird ke khetoṅ kī paidāwār mahfūz rakhī.
GEN 41:49 Jamāshudā anāj samundar kī ret kī mānind bakasrat thā. Itnā anāj thā ki Yūsuf ne āḳhirkār us kī paimāish karnā chhoṛ diyā.
GEN 41:50 Kāl se pahle Yūsuf aur Āsanat ke do beṭe paidā hue.
GEN 41:51 Us ne pahle kā nām Manassī yānī ‘Jo Bhulā Detā Hai’ rakhā. Kyoṅki us ne kahā, “Allāh ne merī musībat aur mere bāp kā gharānā merī yāddāsht se nikāl diyā hai.”
GEN 41:52 Dūsre kā nām us ne Ifrāīm yānī ‘Dugnā Phaldār’ rakhā. Kyoṅki us ne kahā, “Allāh ne mujhe merī musībat ke mulk meṅ phalne-phūlne diyā hai.”
GEN 41:53 Sāt achchhe sāl jin meṅ kasrat kī fasleṅ ugīṅ guzar gae.
GEN 41:54 Phir kāl ke sāt sāl shurū hue jis tarah Yūsuf ne kahā thā. Tamām dīgar mamālik meṅ bhī kāl paṛ gayā, lekin Misr meṅ wāfir ḳhurāk pāī jātī thī.
GEN 41:55 Jab kāl ne tamām Misr meṅ zor pakaṛā to log chīḳh kar khāne ke lie bādshāh se minnat karne lage. Tab Firaun ne un se kahā, “Yūsuf ke pās jāo. Jo kuchh wuh tumheṅ batāegā wuhī karo.”
GEN 41:56 Jab kāl pūrī duniyā meṅ phail gayā to Yūsuf ne anāj ke godām khol kar Misriyoṅ ko anāj bech diyā. Kyoṅki kāl ke bāis mulk ke hālāt bahut ḳharāb ho gae the.
GEN 41:57 Tamām mamālik se bhī log anāj ḳharīdne ke lie Yūsuf ke pās āe, kyoṅki pūrī duniyā saḳht kāl kī girift meṅ thī.
GEN 42:1 Jab Yāqūb ko mālūm huā ki Misr meṅ anāj hai to us ne apne beṭoṅ se kahā, “Tum kyoṅ ek dūsre kā muṅh takte ho?
GEN 42:2 Sunā hai ki Misr meṅ anāj hai. Wahāṅ jā kar hamāre lie kuchh ḳharīd lāo tāki ham bhūke na mareṅ.”
GEN 42:3 Tab Yūsuf ke das bhāī anāj ḳharīdne ke lie Misr gae.
GEN 42:4 Lekin Yāqūb ne Yūsuf ke sage bhāī Binyamīn ko sāth na bhejā, kyoṅki us ne kahā, “Aisā na ho ki use jānī nuqsān pahuṅche.”
GEN 42:5 Yoṅ Yāqūb ke beṭe bahut sāre aur logoṅ ke sāth Misr gae. Kyoṅki Mulk-e-Kanān bhī kāl kī girift meṅ thā.
GEN 42:6 Yūsuf Misr ke hākim kī haisiyat se logoṅ ko anāj bechtā thā, is lie us ke bhāī ā kar us ke sāmne muṅh ke bal jhuk gae.
GEN 42:7 Jab Yūsuf ne apne bhāiyoṅ ko dekhā to us ne unheṅ pahchān liyā lekin aisā kiyā jaisā un se nāwāqif ho aur saḳhtī se un se bāt kī, “Tum kahāṅ se āe ho?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ham Mulk-e-Kanān se anāj ḳharīdne ke lie āe haiṅ.”
GEN 42:8 Go Yūsuf ne apne bhāiyoṅ ko pahchān liyā, lekin unhoṅ ne use na pahchānā.
GEN 42:9 Use wuh ḳhāb yād āe jo us ne un ke bāre meṅ dekhe the. Us ne kahā, “Tum jāsūs ho. Tum yih deḳhne āe ho ki hamārā mulk kin kin jaghoṅ par ġhairmahfūz hai.”
GEN 42:10 Unhoṅ ne kahā, “Janāb, hargiz nahīṅ. Āp ke ġhulām ġhallā ḳharīdne āe haiṅ.
GEN 42:11 Ham sab ek hī mard ke beṭe haiṅ. Āp ke ḳhādim sharīf log haiṅ, jāsūs nahīṅ haiṅ.”
GEN 42:12 Lekin Yūsuf ne isrār kiyā, “Nahīṅ, tum deḳhne āe ho ki hamārā mulk kin kin jaghoṅ par ġhairmahfūz hai.”
GEN 42:13 Unhoṅ ne arz kī, “Āp ke ḳhādim kul bārah bhāī haiṅ. Ham ek hī ādmī ke beṭe haiṅ jo Kanān meṅ rahtā hai. Sab se chhoṭā bhāī is waqt hamāre bāp ke pās hai jabki ek mar gayā hai.”
GEN 42:14 Lekin Yūsuf ne apnā ilzām dohrāyā, “Aisā hī hai jaisā maiṅ ne kahā hai ki tum jāsūs ho.
GEN 42:15 Maiṅ tumhārī bāteṅ jāṅch lūṅgā. Firaun kī hayāt kī qasam, pahle tumhārā sab se chhoṭā bhāī āe, warnā tum is jagah se kabhī nahīṅ jā sakoge.
GEN 42:16 Ek bhāī ko use lāne ke lie bhej do. Bāqī sab yahāṅ giriftār raheṅge. Phir patā chalegā ki tumhārī bāteṅ sach haiṅ ki nahīṅ. Agar nahīṅ to Firaun kī hayāt kī qasam, is kā matlab yih hogā ki tum jāsūs ho.”
GEN 42:17 Yih kah kar Yūsuf ne unheṅ tīn din ke lie qaidḳhāne meṅ ḍāl diyā.
GEN 42:18 Tīsre din us ne un se kahā, “Maiṅ Allāh kā ḳhauf māntā hūṅ, is lie tum ko ek shart par jītā chhoṛūṅgā.
GEN 42:19 Agar tum wāqaī sharīf log ho to aisā karo ki tum meṅ se ek yahāṅ qaidḳhāne meṅ rahe jabki bāqī sab anāj le kar apne bhūke ghar wāloṅ ke pās wāpas jāeṅ.
GEN 42:20 Lekin lāzim hai ki tum apne sab se chhoṭe bhāī ko mere pās le āo. Sirf is se tumhārī bāteṅ sach sābit hoṅgī aur tum maut se bach jāoge.” Yūsuf ke bhāī rāzī ho gae.
GEN 42:21 Wuh āpas meṅ kahne lage, “Beshak yih hamāre apne bhāī par zulm kī sazā hai. Jab wuh iltijā kar rahā thā ki mujh par rahm kareṅ to ham ne us kī baṛī musībat dekh kar bhī us kī na sunī. Is lie yih musībat ham par ā gaī hai.”
GEN 42:22 Aur Rūbin ne kahā, “Kyā maiṅ ne nahīṅ kahā thā ki laṛke par zulm mat karo, lekin tum ne merī ek na mānī. Ab us kī maut kā hisāb-kitāb kiyā jā rahā hai.”
GEN 42:23 Unheṅ mālūm nahīṅ thā ki Yūsuf hamārī bāteṅ samajh saktā hai, kyoṅki wuh mutarjim kī mārifat un se bāt kartā thā.
GEN 42:24 Yih bāteṅ sun kar wuh unheṅ chhoṛ kar rone lagā. Phir wuh saṅbhal kar wāpas āyā. Us ne Shamāūn ko chun kar use un ke sāmne hī bāndh liyā.
GEN 42:25 Yūsuf ne hukm diyā ki mulāzim un kī boriyāṅ anāj se bhar kar har ek bhāī ke paise us kī borī meṅ wāpas rakh deṅ aur unheṅ safr ke lie khānā bhī deṅ. Unhoṅ ne aisā hī kiyā.
GEN 42:26 Phir Yūsuf ke bhāī apne gadhoṅ par anāj lād kar rawānā ho gae.
GEN 42:27 Jab wuh rāt ke lie kisī jagah par ṭhahre to ek bhāī ne apne gadhe ke lie chārā nikālne kī ġharz se apnī borī kholī to dekhā ki borī ke muṅh meṅ us ke paise paṛe haiṅ.
GEN 42:28 Us ne apne bhāiyoṅ se kahā, “Mere paise wāpas kar die gae haiṅ! Wuh merī borī meṅ haiṅ.” Yih dekh kar un ke hosh uṛ gae. Kāṅpte hue wuh ek dūsre ko deḳhne aur kahne lage, “Yih kyā hai jo Allāh ne hamāre sāth kiyā hai?”
GEN 42:29 Mulk-e-Kanān meṅ apne bāp ke pās pahuṅch kar unhoṅ ne use sab kuchh sunāyā jo un ke sāth huā thā. Unhoṅ ne kahā,
GEN 42:30 “Us mulk ke mālik ne baṛī saḳhtī se hamāre sāth bāt kī. Us ne hameṅ jāsūs qarār diyā.
GEN 42:31 Lekin ham ne us se kahā, ‘Ham jāsūs nahīṅ balki sharīf log haiṅ.
GEN 42:32 Ham bārah bhāī haiṅ, ek hī bāp ke beṭe. Ek to mar gayā jabki sab se chhoṭā bhāī is waqt Kanān meṅ bāp ke pās hai.’
GEN 42:33 Phir us mulk ke mālik ne ham se kahā, ‘Is se mujhe patā chalegā ki tum sharīf log ho ki ek bhāī ko mere pās chhoṛ do aur apne bhūke ghar wāloṅ ke lie ḳhurāk le kar chale jāo.
GEN 42:34 Lekin apne sab se chhoṭe bhāī ko mere pās le āo tāki mujhe mālūm ho jāe ki tum jāsūs nahīṅ balki sharīf log ho. Phir maiṅ tum ko tumhārā bhāī wāpas kar dūṅgā aur tum is mulk meṅ āzādī se tijārat kar sakoge.’”
GEN 42:35 Unhoṅ ne apnī boriyoṅ se anāj nikāl diyā to dekhā ki har ek kī borī meṅ us ke paisoṅ kī thailī rakhī huī hai. Yih paise dekh kar wuh ḳhud aur un kā bāp ḍar gae.
GEN 42:36 Un ke bāp ne un se kahā, “Tum ne mujhe mere bachchoṅ se mahrūm kar diyā hai. Yūsuf nahīṅ rahā, Shamāūn bhī nahīṅ rahā aur ab tum Binyamīn ko bhī mujh se chhīnanā chāhte ho. Sab kuchh mere ḳhilāf hai.”
GEN 42:37 Phir Rūbin bol uṭhā, “Agar maiṅ use salāmatī se āp ke pās wāpas na pahuṅchāūṅ to āp mere do beṭoṅ ko sazā-e-maut de sakte haiṅ. Use mere sapurd kareṅ to maiṅ use wāpas le āūṅgā.”
GEN 42:38 Lekin Yāqūb ne kahā, “Merā beṭā tumhāre sāth jāne kā nahīṅ. Kyoṅki us kā bhāī mar gayā hai aur wuh akelā hī rah gayā hai. Agar us ko rāste meṅ jānī nuqsān pahuṅche to tum mujh būṛhe ko ġham ke māre Pātāl meṅ pahuṅchāoge.”
GEN 43:1 Kāl ne zor pakaṛā.
GEN 43:2 Jab Misr se lāyā gayā anāj ḳhatm ho gayā to Yāqūb ne kahā, “Ab wāpas jā kar hamāre lie kuchh aur ġhallā ḳharīd lāo.”
GEN 43:3 Lekin Yahūdāh ne kahā, “Us mard ne saḳhtī se kahā thā, ‘Tum sirf is sūrat meṅ mere pās ā sakte ho ki tumhārā bhāī sāth ho.’
GEN 43:4 Agar āp hamāre bhāī ko sāth bhejeṅ to phir ham jā kar āp ke lie ġhallā ḳharīdeṅge
GEN 43:5 warnā nahīṅ. Kyoṅki us ādmī ne kahā thā ki ham sirf is sūrat meṅ us ke pās ā sakte haiṅ ki hamārā bhāī sāth ho.”
GEN 43:6 Yāqūb ne kahā, “Tum ne use kyoṅ batāyā ki hamārā ek aur bhāī bhī hai? Is se tum ne mujhe baṛī musībat meṅ ḍāl diyā hai.”
GEN 43:7 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Wuh ādmī hamāre aur hamāre ḳhāndān ke bāre meṅ pūchhtā rahā, ‘Kyā tumhārā bāp ab tak zindā hai? Kyā tumhārā koī aur bhāī hai?’ Phir hameṅ jawāb denā paṛā. Hameṅ kyā patā thā ki wuh hameṅ apne bhāī ko sāth lāne ko kahegā.”
GEN 43:8 Phir Yahūdāh ne bāp se kahā, “Laṛke ko mere sāth bhej deṅ to ham abhī rawānā ho jāeṅge. Warnā āp, hamāre bachche balki ham sab bhūkoṅ mar jāeṅge.
GEN 43:9 Maiṅ ḳhud us kā zāmin hūṅgā. Āp mujhe us kī jān kā zimmedār ṭhahrā sakte haiṅ. Agar maiṅ use salāmatī se wāpas na pahuṅchāūṅ to phir maiṅ zindagī ke āḳhir tak qusūrwār ṭhahrūṅga.
GEN 43:10 Jitnī der tak ham jhijakte rahe haiṅ utnī der meṅ to ham do dafā Misr jā kar wāpas ā sakte the.”
GEN 43:11 Tab un ke bāp Isrāīl ne kahā, “Agar aur koī sūrat nahīṅ to is mulk kī behtarīn paidāwār meṅ se kuchh tohfe ke taur par le kar us ādmī ko de do yānī kuchh balsān, shahd, lādan, mur, pistā aur bādām.
GEN 43:12 Apne sāth dugnī raqam le kar jāo, kyoṅki tumheṅ wuh paise wāpas karne haiṅ jo tumhārī boriyoṅ meṅ rakhe gae the. Shāyad kisī se ġhaltī huī ho.
GEN 43:13 Apne bhāī ko le kar sīdhe wāpas pahuṅchnā.
GEN 43:14 Allāh Qādir-e-mutlaq kare ki yih ādmī tum par rahm karke Binyamīn aur tumhāre dūsre bhāī ko wāpas bheje. Jahāṅ tak merā tālluq hai, agar mujhe apne bachchoṅ se mahrūm honā hai to aisā hī ho.”
GEN 43:15 Chunāṅche wuh tohfe, dugnī raqam aur Binyamīn ko sāth le kar chal paṛe. Misr pahuṅch kar wuh Yūsuf ke sāmne hāzir hue.
GEN 43:16 Jab Yūsuf ne Binyamīn ko un ke sāth dekhā to us ne apne ghar par muqarrar mulāzim se kahā, “In ādmiyoṅ ko mere ghar le jāo tāki wuh dopahar kā khānā mere sāth khāeṅ. Jānwar ko zabah karke khānā taiyār karo.”
GEN 43:17 Mulāzim ne aisā hī kiyā aur bhāiyoṅ ko Yūsuf ke ghar le gayā.
GEN 43:18 Jab unheṅ us ke ghar pahuṅchāyā jā rahā thā to wuh ḍar kar sochne lage, “Hameṅ un paisoṅ ke sabab se yahāṅ lāyā jā rahā hai jo pahlī dafā hamārī boriyoṅ meṅ wāpas kie gae the. Wuh ham par achānak hamlā karke hamāre gadhe chhīn leṅge aur hameṅ ġhulām banā leṅge.”
GEN 43:19 Is lie ghar ke darwāze par pahuṅch kar unhoṅ ne ghar par muqarrar mulāzim se kahā,
GEN 43:20 “Janāb-e-ālī, hamārī bāt sun lījie. Is se pahle ham anāj ḳharīdne ke lie yahāṅ āe the.
GEN 43:21 Lekin jab ham yahāṅ se rawānā ho kar rāste meṅ rāt ke lie ṭhahre to ham ne apnī boriyāṅ khol kar dekhā ki har borī ke muṅh meṅ hamāre paisoṅ kī pūrī raqam paṛī hai. Ham yih paise wāpas le āe haiṅ.
GEN 43:22 Nīz, ham mazīd ḳhurāk ḳharīdne ke lie aur paise le āe haiṅ. Ḳhudā jāne kis ne hamāre yih paise hamārī boriyoṅ meṅ rakh die.”
GEN 43:23 Mulāzim ne kahā, “Fikr na kareṅ. Mat ḍareṅ. Āp ke aur āp ke bāp ke Ḳhudā ne āp ke lie āp kī boriyoṅ meṅ yih ḳhazānā rakhā hogā. Baharhāl mujhe āp ke paise mil gae haiṅ.” Mulāzim Shamāūn ko un ke pās bāhar le āyā.
GEN 43:24 Phir us ne bhāiyoṅ ko Yūsuf ke ghar meṅ le jā kar unheṅ pāṅw dhone ke lie pānī aur gadhoṅ ko chārā diyā.
GEN 43:25 Unhoṅ ne apne tohfe taiyār rakhe, kyoṅki unheṅ batāyā gayā, “Yūsuf dopahar kā khānā āp ke sāth hī khāegā.”
GEN 43:26 Jab Yūsuf ghar pahuṅchā to wuh apne tohfe le kar us ke sāmne āe aur muṅh ke bal jhuk gae.
GEN 43:27 Us ne un se ḳhairiyat dariyāft kī aur phir kahā, “Tum ne apne būṛhe bāp kā zikr kiyā. Kyā wuh ṭhīk haiṅ? Kyā wuh ab tak zindā haiṅ?”
GEN 43:28 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Jī, āp ke ḳhādim hamāre bāp ab tak zindā haiṅ.” Wuh dubārā muṅh ke bal jhuk gae.
GEN 43:29 Jab Yūsuf ne apne sage bhāī Binyamīn ko dekhā to us ne kahā, “Kyā yih tumhārā sab se chhoṭā bhāī hai jis kā tum ne zikr kiyā thā? Beṭā, Allāh kī nazar-e-karm tum par ho.”
GEN 43:30 Yūsuf apne bhāī ko dekh kar itnā muta'assir huā ki wuh rone ko thā, is lie wuh jaldī se wahāṅ se nikal kar apne sone ke kamre meṅ gayā aur ro paṛā.
GEN 43:31 Phir wuh apnā muṅh dho kar wāpas āyā. Apne āp par qābū pā kar us ne hukm diyā ki naukar khānā le āeṅ.
GEN 43:32 Naukaroṅ ne Yūsuf ke lie khāne kā alag intazām kiyā aur bhāiyoṅ ke lie alag. Misriyoṅ ke lie bhī khāne kā alag intazām thā, kyoṅki Ibrāniyoṅ ke sāth khānā khānā un kī nazar meṅ qābil-e-nafrat thā.
GEN 43:33 Bhāiyoṅ ko un kī umr kī tartīb ke mutābiq Yūsuf ke sāmne biṭhāyā gayā. Yih dekh kar bhāī nihāyat hairān hue.
GEN 43:34 Naukaroṅ ne unheṅ Yūsuf kī mez par se khānā le kar khilāyā. Lekin Binyamīn ko dūsroṅ kī nisbat pāṅch gunā zyādā milā. Yoṅ unhoṅ ne Yūsuf ke sāth jī bhar kar khāyā aur piyā.
GEN 44:1 Yūsuf ne ghar par muqarrar mulāzim ko hukm diyā, “Un mardoṅ kī boriyāṅ ḳhurāk se itnī bhar denā jitnī wuh uṭhā kar le jā sakeṅ. Har ek ke paise us kī apnī borī ke muṅh meṅ rakh denā.
GEN 44:2 Sab se chhoṭe bhāī kī borī meṅ na sirf paise balki mere chāṅdī ke pyāle ko bhī rakh denā.” Mulāzim ne aisā hī kiyā.
GEN 44:3 Aglī subah jab pau phaṭne lagī to bhāiyoṅ ko un ke gadhoṅ samet ruḳhsat kar diyā gayā.
GEN 44:4 Wuh abhī shahr se nikal kar dūr nahīṅ gae the ki Yūsuf ne apne ghar par muqarrar mulāzim se kahā, “Jaldī karo. Un ādmiyoṅ kā tāqqub karo. Un ke pās pahuṅch kar yih pūchhnā, ‘Āp ne hamārī bhalāī ke jawāb meṅ ġhalat kām kyoṅ kiyā hai?
GEN 44:5 Āp ne mere mālik kā chāṅdī kā pyālā kyoṅ churāyā hai? Us se wuh na sirf pīte haiṅ balki use ġhaibdānī ke lie bhī istemāl karte haiṅ. Āp ek nihāyat sangīn jurm ke murtakib hue haiṅ.’”
GEN 44:6 Jab mulāzim bhāiyoṅ ke pās pahuṅchā to us ne un se yihī bāteṅ kīṅ.
GEN 44:7 Jawāb meṅ unhoṅ ne kahā, “Hamāre mālik aisī bāteṅ kyoṅ karte haiṅ? Kabhī nahīṅ ho saktā ki āp ke ḳhādim aisā kareṅ.
GEN 44:8 Āp to jānte haiṅ ki ham Mulk-e-Kanān se wuh paise wāpas le āe jo hamārī boriyoṅ meṅ the. To phir ham kyoṅ āp ke mālik ke ghar se chāṅdī yā sonā churāeṅge?
GEN 44:9 Agar wuh āp ke ḳhādimoṅ meṅ se kisī ke pās mil jāe to use mār ḍālā jāe aur bāqī sab āp ke ġhulām baneṅ.”
GEN 44:10 Mulāzim ne kahā, “Ṭhīk hai aisā hī hogā. Lekin sirf wuhī merā ġhulām banegā jis ne pyālā churāyā hai. Bāqī sab āzād haiṅ.”
GEN 44:11 Unhoṅ ne jaldī se apnī boriyāṅ utār kar zamīn par rakh dīṅ. Har ek ne apnī borī khol dī.
GEN 44:12 Mulāzim boriyoṅ kī talāshī lene lagā. Wuh baṛe bhāī se shurū karke āḳhirkār sab se chhoṭe bhāī tak pahuṅch gayā. Aur wahāṅ Binyamīn kī borī meṅ se pyālā niklā.
GEN 44:13 Bhāiyoṅ ne yih dekh kar pareshānī meṅ apne libās phāṛ lie. Wuh apne gadhoṅ ko dubārā lād kar shahr wāpas ā gae.
GEN 44:14 Jab Yahūdāh aur us ke bhāī Yūsuf ke ghar pahuṅche to wuh abhī wahīṅ thā. Wuh us ke sāmne muṅh ke bal gir gae.
GEN 44:15 Yūsuf ne kahā, “Yih tum ne kyā kiyā hai? Kyā tum nahīṅ jānte ki mujh jaisā ādmī ġhaib kā ilm rakhtā hai?”
GEN 44:16 Yahūdāh ne kahā, “Janāb-e-ālī, ham kyā kaheṅ? Ab ham apne difā meṅ kyā kaheṅ? Allāh hī ne hameṅ qusūrwār ṭhahrāyā hai. Ab ham sab āp ke ġhulām haiṅ, na sirf wuh jis ke pās se pyālā mil gayā.”
GEN 44:17 Yūsuf ne kahā, “Allāh na kare ki maiṅ aisā karūṅ, balki sirf wuhī merā ġhulām hogā jis ke pās pyālā thā. Bāqī sab salāmatī se apne bāp ke pās wāpas chale jāeṅ.”
GEN 44:18 Lekin Yahūdāh ne Yūsuf ke qarīb ā kar kahā, “Mere mālik, mehrbānī karke apne bande ko ek bāt karne kī ijāzat deṅ. Mujh par ġhussā na kareṅ agarche āp Misr ke bādshāh jaise haiṅ.
GEN 44:19 Janāb-e-ālī, āp ne ham se pūchhā, ‘Kyā tumhārā bāp yā koī aur bhāī hai?’
GEN 44:20 Ham ne jawāb diyā, ‘Hamārā bāp hai. Wuh būṛhā hai. Hamārā ek chhoṭā bhāī bhī hai jo us waqt paidā huā jab hamārā bāp umrrasīdā thā. Us laṛke kā bhāī mar chukā hai. Us kī māṅ ke sirf yih do beṭe paidā hue. Ab wuh akelā hī rah gayā hai. Us kā bāp use shiddat se pyār kartā hai.’
GEN 44:21 Janāb-e-ālī, āp ne hameṅ batāyā, ‘Use yahāṅ le āo tāki maiṅ ḳhud use dekh sakūṅ.’
GEN 44:22 Ham ne jawāb diyā, ‘Yih laṛkā apne bāp ko chhoṛ nahīṅ saktā, warnā us kā bāp mar jāegā.’
GEN 44:23 Phir āp ne kahā, ‘Tum sirf is sūrat meṅ mere pās ā sakoge ki tumhārā sab se chhoṭā bhāī tumhāre sāth ho.’
GEN 44:24 Jab ham apne bāp ke pās wāpas pahuṅche to ham ne unheṅ sab kuchh batāyā jo āp ne kahā thā.
GEN 44:25 Phir unhoṅ ne ham se kahā, ‘Misr lauṭ kar kuchh ġhallā ḳharīd lāo.’
GEN 44:26 Ham ne jawāb diyā, ‘Ham jā nahīṅ sakte. Ham sirf is sūrat meṅ us mard ke pās jā sakte haiṅ ki hamārā sab se chhoṭā bhāī sāth ho. Ham tab hī jā sakte haiṅ jab wuh bhī hamāre sāth chale.’
GEN 44:27 Hamāre bāp ne ham se kahā, ‘Tum jānte ho ki merī bīwī Rāḳhil se mere do beṭe paidā hue.
GEN 44:28 Pahlā mujhe chhoṛ chukā hai. Kisī janglī jānwar ne use phāṛ khāyā hogā, kyoṅki usī waqt se maiṅ ne use nahīṅ dekhā.
GEN 44:29 Agar is ko bhī mujh se le jāne kī wajah se jānī nuqsān pahuṅche to tum mujh būṛhe ko ġham ke māre Pātāl meṅ pahuṅchāoge.’”
GEN 44:30 Yahūdāh ne apnī bāt jārī rakhī, “Janāb-e-ālī, ab agar maiṅ apne bāp ke pās jāūṅ aur wuh dekheṅ ki laṛkā mere sāth nahīṅ hai to wuh dam toṛ deṅge. Un kī zindagī is qadar laṛke kī zindagī par munhasir hai aur wuh itne būṛhe haiṅ ki ham aisī harkat se unheṅ qabr tak pahuṅchā deṅge.
GEN 44:32 Na sirf yih balki maiṅ ne bāp se kahā, ‘Maiṅ ḳhud is kā zāmin hūṅgā. Agar maiṅ ise salāmatī se wāpas na pahuṅchāūṅ to phir maiṅ zindagī ke āḳhir tak qusūrwār ṭhahrūṅga.’
GEN 44:33 Ab apne ḳhādim kī guzārish suneṅ. Maiṅ yahāṅ rah kar is laṛke kī jagah ġhulām ban jātā hūṅ, aur wuh dūsre bhāiyoṅ ke sāth wāpas chalā jāe
GEN 44:34 agar laṛkā mere sāth na huā to maiṅ kis tarah apne bāp ko muṅh dikhā saktā hūṅ? Maiṅ bardāsht nahīṅ kar sakūṅgā ki wuh is musībat meṅ mubtalā ho jāeṅ.”
GEN 45:1 Yih sun kar Yūsuf apne āp par qābū na rakh sakā. Us ne ūṅchī āwāz se hukm diyā ki tamām mulāzim kamre se nikal jāeṅ. Koī aur shaḳhs kamre meṅ nahīṅ thā jab Yūsuf ne apne bhāiyoṅ ko batāyā ki wuh kaun hai.
GEN 45:2 Wuh itne zor se ro paṛā ki Misriyoṅ ne us kī āwāz sunī aur Firaun ke gharāne ko patā chal gayā.
GEN 45:3 Yūsuf ne apne bhāiyoṅ se kahā, “Maiṅ Yūsuf hūṅ. Kyā merā bāp ab tak zindā hai?” Lekin us ke bhāī yih sun kar itne ghabrā gae ki wuh jawāb na de sake.
GEN 45:4 Phir Yūsuf ne kahā, “Mere qarīb āo.” Wuh qarīb āe to us ne kahā, “Maiṅ tumhārā bhāī Yūsuf hūṅ jise tum ne bech kar Misr bhijwāyā.
GEN 45:5 Ab merī bāt suno. Na ghabrāo aur na apne āp ko ilzām do ki ham ne Yūsuf ko bech diyā. Asal meṅ Allāh ne ḳhud mujhe tumhāre āge yahāṅ bhej diyā tāki ham sab bache raheṅ.
GEN 45:6 Yih kāl kā dūsrā sāl hai. Pāṅch aur sāl ke daurān na hal chalegā, na fasal kaṭegī.
GEN 45:7 Allāh ne mujhe tumhāre āge bhejā tāki duniyā meṅ tumhārā ek bachā-khuchā hissā mahfūz rahe aur tumhārī jān ek baṛī maḳhlasī kī mārifat chhūṭ jāe
GEN 45:8 chunāṅche tum ne mujhe yahāṅ nahīṅ bhejā balki Allāh ne. Us ne mujhe Firaun kā bāp, us ke pūre gharāne kā mālik aur Misr kā hākim banā diyā hai.
GEN 45:9 Ab jaldī se mere bāp ke pās wāpas jā kar un se kaho, ‘Āp kā beṭā Yūsuf āp ko ittalā detā hai ki Allāh ne mujhe Misr kā mālik banā diyā hai. Mere pās ā jāeṅ, der na kareṅ.
GEN 45:10 Āp Jushan ke ilāqe meṅ rah sakte haiṅ. Wahāṅ āp mere qarīb hoṅge, āp, āp kī āl-o-aulād, gāy-bail, bheṛ-bakriyāṅ aur jo kuchh bhī āp kā hai.
GEN 45:11 Wahāṅ maiṅ āp kī zarūriyāt pūrī karūṅga, kyoṅki kāl ko abhī pāṅch sāl aur lageṅge. Warnā āp, āp ke ghar wāle aur jo bhī āp ke haiṅ bad-hāl ho jāeṅge.’
GEN 45:12 Tum ḳhud aur merā bhāī Binyamīn dekh sakte ho ki maiṅ Yūsuf hī hūṅ jo tumhāre sāth bāt kar rahā hūṅ.
GEN 45:13 Mere bāp ko Misr meṅ mere asar-o-rasūḳh ke bāre meṅ ittalā do. Unheṅ sab kuchh batāo jo tum ne dekhā hai. Phir jald hī mere bāp ko yahāṅ le āo.”
GEN 45:14 Yih kah kar wuh apne bhāī Binyamīn ko gale lagā kar ro paṛā. Binyamīn bhī us ke gale lag kar rone lagā.
GEN 45:15 Phir Yūsuf ne rote hue apne har ek bhāī ko bosā diyā. Is ke bād us ke bhāī us ke sāth bāteṅ karne lage.
GEN 45:16 Jab yih ḳhabar bādshāh ke mahal tak pahuṅchī ki Yūsuf ke bhāī āe haiṅ to Firaun aur us ke tamām afsarān ḳhush hue.
GEN 45:17 Us ne Yūsuf se kahā, “Apne bhāiyoṅ ko batā ki apne jānwaroṅ par ġhallā lād kar Mulk-e-Kanān wāpas chale jāo.
GEN 45:18 Wahāṅ apne bāp aur ḳhāndānoṅ ko le kar mere pās ā jāo. Maiṅ tum ko Misr kī sab se achchhī zamīn de dūṅgā, aur tum is mulk kī behtarīn paidāwār khā sakoge.
GEN 45:19 Unheṅ yih hidāyat bhī de ki apne bāl-bachchoṅ ke lie Misr se gāṛiyāṅ le jāo aur apne bāp ko bhī biṭhā kar yahāṅ le āo.
GEN 45:20 Apne māl kī zyādā fikr na karo, kyoṅki tumheṅ Mulk-e-Misr kā behtarīn māl milegā.”
GEN 45:21 Yūsuf ke bhāiyoṅ ne aisā hī kiyā. Yūsuf ne unheṅ bādshāh ke hukm ke mutābiq gāṛiyāṅ aur safr ke lie ḳhurāk dī.
GEN 45:22 Us ne har ek bhāī ko kapṛoṅ kā ek joṛā bhī diyā. Lekin Binyamīn ko us ne chāṅdī ke 300 sikke aur pāṅch joṛe die.
GEN 45:23 Us ne apne bāp ko das gadhe bhijwā die jo Misr ke behtarīn māl se lade hue the aur das gadhiyāṅ jo anāj, roṭī aur bāp ke safr ke lie khāne se ladī huī thīṅ.
GEN 45:24 Yoṅ us ne apne bhāiyoṅ ko ruḳhsat karke kahā, “Rāste meṅ jhagaṛā na karnā.”
GEN 45:25 Wuh Misr se rawānā ho kar Mulk-e-Kanān meṅ apne bāp ke pās pahuṅche.
GEN 45:26 Unhoṅ ne us se kahā, “Yūsuf zindā hai! Wuh pūre Misr kā hākim hai.” Lekin Yāqūb hakkā-bakkā rah gayā, kyoṅki use yaqīn na āyā.
GEN 45:27 Tāham unhoṅ ne use sab kuchh batāyā jo Yūsuf ne un se kahā thā, aur us ne ḳhud wuh gāṛiyāṅ dekhīṅ jo Yūsuf ne use Misr le jāne ke lie bhijwā dī thīṅ. Phir Yāqūb kī jān meṅ jān ā gaī,
GEN 45:28 aur us ne kahā, “Merā beṭā Yūsuf zindā hai! Yihī kāfī hai. Marne se pahle maiṅ jā kar us se milūṅgā.”
GEN 46:1 Yāqūb sab kuchh le kar rawānā huā aur Bair-sabā pahuṅchā. Wahāṅ us ne apne bāp Is'hāq ke Ḳhudā ke huzūr qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ.
GEN 46:2 Rāt ko Allāh royā meṅ us se hamkalām huā. Us ne kahā, “Yāqūb, Yāqūb!” Yāqūb ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ hāzir hūṅ.”
GEN 46:3 Allāh ne kahā, “Maiṅ Allāh hūṅ, tere bāp Is'hāq kā Ḳhudā. Misr jāne se mat ḍar, kyoṅki wahāṅ maiṅ tujh se ek baṛī qaum banāūṅgā.
GEN 46:4 Maiṅ tere sāth Misr jāūṅgā aur tujhe is mulk meṅ wāpas bhī le āūṅgā. Jab tū maregā to Yūsuf ḳhud terī āṅkheṅ band karegā.”
GEN 46:5 Is ke bād Yāqūb Bair-sabā se rawānā huā. Us ke beṭoṅ ne use aur apne bāl-bachchoṅ ko un gāṛiyoṅ meṅ biṭhā diyā jo Misr ke bādshāh ne bhijwāī thīṅ.
GEN 46:6 Yoṅ Yāqūb aur us kī tamām aulād apne maweshī aur Kanān meṅ hāsil kiyā huā māl le kar Misr chale gae.
GEN 46:7 Yāqūb ke beṭe-beṭiyāṅ, pote-potiyāṅ aur bāqī aulād sab sāth gae.
GEN 46:8 Isrāīl kī aulād ke nām jo Misr chalī gaī yih haiṅ: Yāqūb ke pahlauṭhe Rūbin
GEN 46:9 ke beṭe Hanūk, Fallū, Hasron aur Karmī the.
GEN 46:10 Shamāūn ke beṭe āshruel, Yamīn, Uhad, Yakīn, Suhar aur Sāūl the. (Sāūl Kanānī aurat kā bachchā thā.)
GEN 46:11 Lāwī ke beṭe Jairson, Qihāt aur Mirārī the.
GEN 46:12 Yahūdāh ke beṭe Er, Onān, Selā, Fāras aur Zārah the. (Er aur Onān Kanān meṅ mar chuke the.) Fāras ke do beṭe Hasron aur Hamūl the.
GEN 46:13 Ishkār ke beṭe Tolā, Fuwwā, Yob aur Simron the.
GEN 46:14 Zabūlūn ke beṭe sard, Ailon aur Yahliyel the.
GEN 46:15 In beṭoṅ kī māṅ Liyāh thī, aur wuh Masoputāmiyā meṅ paidā hue. In ke alāwā Dīnā us kī beṭī thī. Kul 33 mard Liyāh kī aulād the.
GEN 46:16 Jad ke beṭe Sifyān, Hajjī, Sūnī, Isbūn, Erī, Arūdī aur Arelī the.
GEN 46:17 Āshar ke beṭe Yimnā, Iswāh, Iswī aur Bariyā the. Āshar kī beṭī Sirah thī, aur Bariyā ke do beṭe the, Hibar aur Malkiyel.
GEN 46:18 Kul 16 afrād Zilfā kī aulād the jise Lāban ne apnī beṭī Liyāh ko diyā thā.
GEN 46:19 Rāḳhil ke beṭe Yūsuf aur Binyamīn the.
GEN 46:20 Yūsuf ke do beṭe Manassī aur Ifrāīm Misr meṅ paidā hue. Un kī māṅ On ke pujārī Fotīfirā kī beṭī Āsanat thī.
GEN 46:21 Binyamīn ke beṭe Bālā, Bakar, Ashbel, Jīrā, Nāmān, Iḳhī, Ros, Muffīm, Huffīm aur Ard the.
GEN 46:22 Kul 14 mard Rāḳhil kī aulād the.
GEN 46:23 Dān kā beṭā Hushīm thā.
GEN 46:24 Naftālī ke beṭe Yahsiyel, Jūnī, Yisar aur Sillīm the.
GEN 46:25 Kul 7 mard Bilhāh kī aulād the jise Lāban ne apnī beṭī Rāḳhil ko diyā thā.
GEN 46:26 Yāqūb kī aulād ke 66 afrād us ke sāth Misr chale gae. Is tādād meṅ beṭoṅ kī bīwiyāṅ shāmil nahīṅ thīṅ.
GEN 46:27 Jab ham Yāqūb, Yūsuf aur us ke do beṭe in meṅ shāmil karte haiṅ to Yāqūb ke gharāne ke 70 afrād Misr gae.
GEN 46:28 Yāqūb ne Yahūdāh ko apne āge Yūsuf ke pās bhejā tāki wuh Jushan meṅ un se mile. Jab wuh wahāṅ pahuṅche
GEN 46:29 to Yūsuf apne rath par sawār ho kar apne bāp se milne ke lie Jushan gayā. Use dekh kar wuh us ke gale lag kar kāfī der rotā rahā.
GEN 46:30 Yāqūb ne Yūsuf se kahā, “Ab maiṅ marne ke lie taiyār hūṅ, kyoṅki maiṅ ne ḳhud dekhā hai ki tū zindā hai.”
GEN 46:31 Phir Yūsuf ne apne bhāiyoṅ aur apne bāp ke ḳhāndān ke bāqī afrād se kahā, “Zarūrī hai ki maiṅ jā kar bādshāh ko ittalā dūṅ ki mere bhāī aur mere bāp kā pūrā ḳhāndān jo Kanān ke rahne wāle haiṅ mere pās ā gae haiṅ.
GEN 46:32 Maiṅ us se kahūṅgā, ‘Yih ādmī bheṛ-bakriyoṅ ke charwāhe haiṅ. Wuh maweshī pālte haiṅ, is lie apnī bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail aur bāqī sārā māl apne sāth le āe haiṅ.’
GEN 46:33 Bādshāh tumheṅ bulā kar pūchhegā ki tum kyā kām karte ho?
GEN 46:34 Phir tum ko jawāb denā hai, ‘Āp ke ḳhādim bachpan se maweshī pālte āe haiṅ. Yih hamāre bāpdādā kā peshā thā aur hamārā bhī hai.’ Agar tum yih kaho to tumheṅ Jushan meṅ rahne kī ijāzat milegī. Kyoṅki bheṛ-bakriyoṅ ke charwāhe Misriyoṅ kī nazar meṅ qābil-e-nafrat haiṅ.”
GEN 47:1 Yūsuf Firaun ke pās gayā aur use ittalā de kar kahā, “Merā bāp aur bhāī apnī bheṛ-bakriyoṅ, gāy-bailoṅ aur sāre māl samet Mulk-e-Kanān se ā kar Jushan meṅ ṭhahre hue haiṅ.”
GEN 47:2 Us ne apne bhāiyoṅ meṅ se pāṅch ko chun kar Firaun ke sāmne pesh kiyā.
GEN 47:3 Firaun ne bhāiyoṅ se pūchhā, “Tum kyā kām karte ho?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Āp ke ḳhādim bheṛ-bakriyoṅ ke charwāhe haiṅ. Yih hamāre bāpdādā kā peshā thā aur hamārā bhī hai.
GEN 47:4 Ham yahāṅ āe haiṅ tāki kuchh der ajnabī kī haisiyat se āp ke pās ṭhahreṅ, kyoṅki kāl ne Kanān meṅ bahut zor pakaṛā hai. Wahāṅ āp ke ḳhādimoṅ ke jānwaroṅ ke lie charāgāheṅ ḳhatm ho gaī haiṅ. Is lie hameṅ Jushan meṅ rahne kī ijāzat deṅ.”
GEN 47:5 Bādshāh ne Yūsuf se kahā, “Terā bāp aur bhāī tere pās ā gae haiṅ.
GEN 47:6 Mulk-e-Misr tere sāmne khulā hai. Unheṅ behtarīn jagah par ābād kar. Wuh Jushan meṅ raheṅ. Aur agar un meṅ se kuchh haiṅ jo ḳhās qābiliyat rakhte haiṅ to unheṅ mere maweshiyoṅ kī nigahdāsht par rakh.”
GEN 47:7 Phir Yūsuf apne bāp Yāqūb ko le āyā aur Firaun ke sāmne pesh kiyā. Yāqūb ne bādshāh ko barkat dī.
GEN 47:8 Bādshāh ne us se pūchhā, “Tumhārī umr kyā hai?”
GEN 47:9 Yāqūb ne jawāb diyā, “Maiṅ 130 sāl se is duniyā kā mehmān hūṅ. Merī zindagī muḳhtasar aur taklīfdeh thī, aur mere bāpdādā mujh se zyādā umrrasīdā hue the jab wuh is duniyā ke mehmān the.”
GEN 47:10 Yih kah kar Yāqūb Firaun ko dubārā barkat de kar chalā gayā.
GEN 47:11 Phir Yūsuf ne apne bāp aur bhāiyoṅ ko Misr meṅ ābād kiyā. Us ne unheṅ Rāmsīs ke ilāqe meṅ behtarīn zamīn dī jis tarah bādshāh ne hukm diyā thā.
GEN 47:12 Yūsuf apne bāp ke pūre gharāne ko ḳhurāk muhaiyā kartā rahā. Har ḳhāndān ko us ke bachchoṅ kī tādād ke mutābiq ḳhurāk miltī rahī.
GEN 47:13 Kāl itnā saḳht thā ki kahīṅ bhī roṭī nahīṅ miltī thī. Misr aur Kanān meṅ log niḍhāl ho gae.
GEN 47:14 Misr aur Kanān ke tamām paise anāj ḳharīdne ke lie sarf ho gae. Yūsuf unheṅ jamā karke Firaun ke mahal meṅ le āyā.
GEN 47:15 Jab Misr aur Kanān ke paise ḳhatm ho gae to Misriyoṅ ne Yūsuf ke pās ā kar kahā, “Hameṅ roṭī deṅ! Ham āp ke sāmne kyoṅ mareṅ? Hamāre paise ḳhatm ho gae haiṅ.”
GEN 47:16 Yūsuf ne jawāb diyā, “Agar āp ke paise ḳhatm haiṅ to mujhe apne maweshī deṅ. Maiṅ un ke ewaz roṭī detā hūṅ.”
GEN 47:17 Chunāṅche wuh apne ghoṛe, bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail aur gadhe Yūsuf ke pās le āe. In ke ewaz us ne unheṅ ḳhurāk dī. Us sāl us ne unheṅ un ke tamām maweshiyoṅ ke ewaz ḳhurāk muhaiyā kī.
GEN 47:18 Agle sāl wuh dubārā us ke pās āe. Unhoṅ ne kahā, “Janāb-e-ālī, ham yih bāt āp se nahīṅ chhupā sakte ki ab ham sirf apne āp aur apnī zamīn ko āp ko de sakte haiṅ. Hamāre paise to ḳhatm haiṅ aur āp hamāre maweshī bhī le chuke haiṅ.
GEN 47:19 Ham kyoṅ āp kī āṅkhoṅ ke sāmne mar jāeṅ? Hamārī zamīn kyoṅ tabāh ho jāe? Hameṅ roṭī deṅ to ham aur hamārī zamīn bādshāh kī hogī. Ham Firaun ke ġhulām hoṅge. Hameṅ bīj deṅ tāki ham jīte bacheṅ aur zamīn tabāh na ho jāe.”
GEN 47:20 Chunāṅche Yūsuf ne Firaun ke lie Misr kī pūrī zamīn ḳharīd lī. Kāl kī saḳhtī ke sabab se tamām Misriyoṅ ne apne khet bech die. Is tarīqe se pūrā mulk Firaun kī milkiyat meṅ ā gayā.
GEN 47:21 Yūsuf ne Misr ke ek sire se dūsre sire tak ke logoṅ ko shahroṅ meṅ muntaqil kar diyā.
GEN 47:22 Sirf pujāriyoṅ kī zamīn āzād rahī. Unheṅ apnī zamīn bechne kī zarūrat hī nahīṅ thī, kyoṅki unheṅ Firaun se itnā wazīfā miltā thā ki guzārā ho jātā thā.
GEN 47:23 Yūsuf ne logoṅ se kahā, “Ġhaur se suneṅ. Āj maiṅ ne āp ko aur āp kī zamīn ko bādshāh ke lie ḳharīd liyā hai. Ab yih bīj le kar apne khetoṅ meṅ bonā.
GEN 47:24 Āp ko Firaun ko fasal kā pāṅchwāṅ hissā denā hai. Bāqī paidāwār āp kī hogī. Āp is se bīj bo sakte haiṅ, aur yih āp ke aur āp ke gharānoṅ aur bachchoṅ ke khāne ke lie hogā.”
GEN 47:25 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Āp ne hameṅ bachāyā hai. Hamāre mālik ham par mehrbānī kareṅ to ham Firaun ke ġhulām baneṅge.”
GEN 47:26 Is tarah Yūsuf ne Misr meṅ yih qānūn nāfiz kiyā ki har fasal kā pāṅchwāṅ hissā bādshāh kā hai. Yih qānūn āj tak jārī hai. Sirf pujāriyoṅ kī zamīn bādshāh kī milkiyat meṅ na āī.
GEN 47:27 Isrāīlī Misr meṅ Jushan ke ilāqe meṅ ābād hue. Wahāṅ unheṅ zamīn milī, aur wuh phale-phūle aur tādād meṅ bahut baṛh gae.
GEN 47:28 Yāqūb 17 sāl Misr meṅ rahā. Wuh 147 sāl kā thā jab faut huā.
GEN 47:29 Jab marne kā waqt qarīb āyā to us ne Yūsuf ko bulā kar kahā, “Mehrbānī karke apnā hāth merī rān ke nīche rakh kar qasam khā ki tū mujh par shafqat aur wafādārī kā is tarah izhār karegā ki mujhe Misr meṅ dafn nahīṅ karegā.
GEN 47:30 Jab maiṅ mar kar apne bāpdādā se jā milūṅgā to mujhe Misr se le jā kar mere bāpdādā kī qabr meṅ dafnānā.” Yūsuf ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai.”
GEN 47:31 Yāqūb ne kahā, “Qasam khā ki tū aisā hī karegā.” Yūsuf ne qasam khāī. Tab Isrāīl ne apne bistar ke sirhāne par Allāh ko sijdā kiyā.
GEN 48:1 Kuchh der ke bād Yūsuf ko ittalā dī gaī ki āp kā bāp bīmār hai. Wuh apne do beṭoṅ Manassī aur Ifrāīm ko sāth le kar Yāqūb se milne gayā.
GEN 48:2 Yāqūb ko batāyā gayā, “Āp kā beṭā ā gayā hai” to wuh apne āp ko saṅbhāl kar apne bistar par baiṭh gayā.
GEN 48:3 Us ne Yūsuf se kahā, “Jab maiṅ Kanānī shahr Lūz meṅ thā to Allāh Qādir-e-mutlaq mujh par zāhir huā. Us ne mujhe barkat de kar
GEN 48:4 kahā, ‘Maiṅ tujhe phalne-phūlne dūṅgā aur terī aulād baṛhā dūṅgā balki tujh se bahut-sī qaumeṅ nikalne dūṅgā. Aur maiṅ terī aulād ko yih mulk hameshā ke lie de dūṅgā.’
GEN 48:5 Ab merī bāt sun. Maiṅ chāhtā hūṅ ki tere beṭe jo mere āne se pahle Misr meṅ paidā hue mere beṭe hoṅ. Ifrāīm aur Manassī Rūbin aur Shamāūn ke barābar hī mere beṭe hoṅ.
GEN 48:6 Agar in ke bād tere hāṅ aur beṭe paidā ho jāeṅ to wuh mere beṭe nahīṅ balki tere ṭhahreṅge. Jo mīrās wuh pāeṅge wuh unheṅ Ifrāīm aur Manassī kī mīrās meṅ se milegī.
GEN 48:7 Maiṅ yih terī māṅ Rāḳhil ke sabab se kar rahā hūṅ jo Masoputāmiyā se wāpasī ke waqt Kanān meṅ Ifrātā ke qarīb mar gaī. Maiṅ ne use wahīṅ rāste meṅ dafn kiyā.” (Āj Ifrātā ko Bait-laham kahā jātā hai.)
GEN 48:8 Phir Yāqūb ne Yūsuf ke beṭoṅ par nazar ḍāl kar pūchhā, “Yih kaun haiṅ?”
GEN 48:9 Yūsuf ne jawāb diyā, “Yih mere beṭe haiṅ jo Allāh ne mujhe yahāṅ Misr meṅ die.” Yāqūb ne kahā, “Unheṅ mere qarīb le ā tāki maiṅ unheṅ barkat dūṅ.”
GEN 48:10 Būṛhā hone ke sabab se Yāqūb kī āṅkheṅ kamzor thīṅ. Wuh achchhī tarah dekh nahīṅ saktā thā. Yūsuf apne beṭoṅ ko Yāqūb ke pās le āyā to us ne unheṅ bosā de kar gale lagāyā
GEN 48:11 aur Yūsuf se kahā, “Mujhe tawaqqo hī nahīṅ thī ki maiṅ kabhī terā chehrā dekhūṅgā, aur ab Allāh ne mujhe tere beṭoṅ ko deḳhne kā mauqā bhī diyā hai.”
GEN 48:12 Phir Yūsuf unheṅ Yāqūb kī god meṅ se le kar ḳhud us ke sāmne muṅh ke bal jhuk gayā.
GEN 48:13 Yūsuf ne Ifrāīm ko Yāqūb ke bāeṅ hāth rakhā aur Manassī ko us ke dāeṅ hāth.
GEN 48:14 Lekin Yāqūb ne apnā dahnā hāth bāīṅ taraf baṛhā kar Ifrāīm ke sar par rakhā agarche wuh chhoṭā thā. Is tarah us ne apnā bāyāṅ hāth dāīṅ taraf baṛhā kar Manassī ke sar par rakhā jo baṛā thā.
GEN 48:15 Phir us ne Yūsuf ko us ke beṭoṅ kī mārifat barkat dī, “Allāh jis ke huzūr mere bāpdādā Ibrāhīm aur Is'hāq chalte rahe aur jo shurū se āj tak merā charwāhā rahā hai inheṅ barkat de.
GEN 48:16 Jis farishte ne ewazānā de kar mujhe har nuqsān se bachāyā hai wuh inheṅ barkat de. Allāh kare ki in meṅ merā nām aur mere bāpdādā Ibrāhīm aur Is'hāq ke nām jīte raheṅ. Duniyā meṅ in kī aulād kī tādād bahut baṛh jāe.”
GEN 48:17 Jab Yūsuf ne dekhā ki bāp ne apnā dahnā hāth chhoṭe beṭe Ifrāīm ke sar par rakhā hai to yih use burā lagā, is lie us ne bāp kā hāth pakaṛā tāki use Ifrāīm ke sar par se uṭhā kar Manassī ke sar par rakhe.
GEN 48:18 Us ne kahā, “Abbū, aise nahīṅ. Dūsrā laṛkā baṛā hai. Usī par apnā dahnā hāth rakheṅ.”
GEN 48:19 Lekin bāp ne inkār karke kahā, “Mujhe patā hai beṭā, mujhe patā hai. Wuh bhī ek baṛī qaum banegā. Phir bhī us kā chhoṭā bhāī us se baṛā hogā aur us se qaumoṅ kī baṛī tādād niklegī.”
GEN 48:20 Us din us ne donoṅ beṭoṅ ko barkat de kar kahā, “Isrāīlī tumhārā nām le kar barkat diyā kareṅge. Jab wuh barkat deṅge to kaheṅge, ‘Allāh āp ke sāth waisā kare jaisā us ne Ifrāīm aur Manassī ke sāth kiyā hai.’” Is tarah Yāqūb ne Ifrāīm ko Manassī se baṛā banā diyā.
GEN 48:21 Yūsuf se us ne kahā, “Maiṅ to marne wālā hūṅ, lekin Allāh tumhāre sāth hogā aur tumheṅ tumhāre bāpdādā ke mulk meṅ wāpas le jāegā.
GEN 48:22 Ek bāt meṅ maiṅ tujhe tere bhāiyoṅ par tarjīh detā hūṅ, maiṅ tujhe Kanān meṅ wuh qit'ā detā hūṅ jo maiṅ ne apnī talwār aur kamān se Amoriyoṅ se chhīnā thā.”
GEN 49:1 Yāqūb ne apne beṭoṅ ko bulā kar kahā, “Mere pās jamā ho jāo tāki maiṅ tumheṅ batāūṅ ki mustaqbil meṅ tumhāre sāth kyā kyā hogā.
GEN 49:2 Ai Yāqūb ke beṭo, ikaṭṭhe ho kar suno, apne bāp Isrāīl kī bātoṅ par ġhaur karo.
GEN 49:3 Rūbin, tum mere pahlauṭhe ho, mere zor aur merī tāqat kā pahlā phal. Tum izzat aur quwwat ke lihāz se bartar ho.
GEN 49:4 Lekin chūṅki tum beqābū sailāb kī mānind ho is lie tumhārī awwal haisiyat jātī rahe. Kyoṅki tum ne merī haram se hambistar ho kar apne bāp kī behurmatī kī hai.
GEN 49:5 Shamāūn aur Lāwī donoṅ bhāiyoṅ kī talwāreṅ zulm-o-tashaddud ke hathiyār rahe haiṅ.
GEN 49:6 Merī jān na un kī majlis meṅ shāmil aur na un kī jamāt meṅ dāḳhil ho, kyoṅki unhoṅ ne ġhusse meṅ ā kar dūsroṅ ko qatl kiyā hai, unhoṅ ne apnī marzī se bailoṅ kī koṅcheṅ kāṭī haiṅ.
GEN 49:7 Un ke ġhusse par lānat ho jo itnā zabardast hai aur un ke taish par jo itnā saḳht hai. Maiṅ unheṅ Yāqūb ke mulk meṅ titar-bitar karūṅga, unheṅ Isrāīl meṅ muntashir kar dūṅgā.
GEN 49:8 Yahūdāh, tumhāre bhāī tumhārī tārīf kareṅge. Tum apne dushmanoṅ kī gardan pakaṛe rahoge, aur tumhāre bāp ke beṭe tumhāre sāmne jhuk jāeṅge.
GEN 49:9 Yahūdāh sherbabar kā bachchā hai. Mere beṭe, tum abhī abhī shikār mār kar wāpas āe ho. Yahūdāh sherbabar balki shernī kī tarah dabak kar baiṭh jātā hai. Kaun use chheṛne kī jurrat karegā?
GEN 49:10 Shāhī asā Yahūdāh se dūr nahīṅ hogā balki shāhī iḳhtiyār us waqt tak us kī aulād ke pās rahegā jab tak wuh hākim na āe jis ke tābe qaumeṅ raheṅgī.
GEN 49:11 Wuh apnā jawān gadhā angūr kī bel se aur apnī gadhī kā bachchā behtarīn angūr kī bel se bāndhegā. Wuh apnā libās mai meṅ aur apnā kapṛā angūr ke ḳhūn meṅ dhoegā.
GEN 49:12 Us kī āṅkheṅ mai se zyādā gadlī aur us ke dāṅt dūdh se zyādā safed hoṅge.
GEN 49:13 Zabūlūn sāhil par ābād hogā jahāṅ bahrī jahāz hoṅge. Us kī had Saidā tak hogī.
GEN 49:14 Ishkār tāqatwar gadhā hai jo apne zīn ke do boroṅ ke darmiyān baiṭhā hai.
GEN 49:15 Jab wuh dekhegā ki us kī ārāmgāh achchhī aur us kā mulk ḳhushnumā hai to wuh bojh uṭhāne ke lie taiyār ho jāegā aur ujrat ke baġhair kām karne ke lie majbūr kiyā jāegā.
GEN 49:16 Dān apnī qaum kā insāf karegā agarche wuh Isrāīl ke qabīloṅ meṅ se ek hī hai.
GEN 49:17 Dān saṛak ke sāṅp aur rāste ke afaī kī mānind hogā. Wuh ghoṛe kī eṛiyoṅ ko kāṭegā to us kā sawār pīchhe gir jāegā.
GEN 49:18 Ai Rab, maiṅ terī hī najāt ke intazār meṅ hūṅ!
GEN 49:19 Jad par ḍākuoṅ kā jatthā hamlā karegā, lekin wuh palaṭ kar usī par hamlā kar degā.
GEN 49:20 Āshar ko ġhizāiyat wālī ḳhurāk hāsil hogī. Wuh lazīz shāhī khānā muhaiyā karegā.
GEN 49:21 Naftālī āzād chhoṛī huī hirnī hai. Wuh ḳhūbsūrat bāteṅ kartā hai.
GEN 49:22 Yūsuf phaldār bel hai. Wuh chashme par lagī huī phaldār bel hai jis kī shāḳheṅ dīwār par chaṛh gaī haiṅ.
GEN 49:23 Tīrandāzoṅ ne us par tīr chalā kar use tang kiyā aur us ke pīchhe paṛ gae.
GEN 49:24 Lekin us kī kamān mazbūt rahī, aur us ke bāzū Yāqūb ke zorāwar Ḳhudā ke sabab se tāqatwar rahe, us charwāhe ke sabab se jo Isrāīl kā Zabardast Sūrmā hai.
GEN 49:25 Kyoṅki tere bāp kā Ḳhudā terī madad kartā hai, Allāh Qādir-e-mutlaq tujhe āsmān kī barkat, zamīn kī gahrāiyoṅ kī barkat aur aulād kī barkat detā hai.
GEN 49:26 Tere bāp kī barkat qadīm pahāṛoṅ aur abadī pahāṛiyoṅ kī marġhūb chīzoṅ se zyādā azīm hai. Yih tamām barkat Yūsuf ke sar par ho, us shaḳhs ke chāṅd par jo apne bhāiyoṅ par shahzādā hai.
GEN 49:27 Binyamīn phāṛne wālā bheṛiyā hai. Subah wuh apnā shikār khā jātā aur rāt ko apnā lūṭā huā māl taqsīm kar detā hai.”
GEN 49:28 Yih Isrāīl ke kul bārah qabīle haiṅ. Aur yih wuh kuchh hai jo un ke bāp ne un se barkat dete waqt kahā. Us ne har ek ko us kī apnī barkat dī.
GEN 49:29 Phir Yāqūb ne apne beṭoṅ ko hukm diyā, “Ab maiṅ kūch karke apne bāpdādā se jā milūṅgā. Mujhe mere bāpdādā ke sāth us ġhār meṅ dafnānā jo Hittī ādmī Ifron ke khet meṅ hai.
GEN 49:30 Yānī us ġhār meṅ jo Mulk-e-Kanān meṅ Mamre ke mashriq meṅ Makfīlā ke khet meṅ hai. Ibrāhīm ne use khet samet apne logoṅ ko dafnāne ke lie Ifron Hittī se ḳharīd liyā thā.
GEN 49:31 Wahāṅ Ibrāhīm aur us kī bīwī Sārā dafnāe gae. Wahāṅ Is'hāq aur us kī bīwī Ribqā dafnāe gae aur wahāṅ maiṅ ne Liyāh ko dafn kiyā.
GEN 49:32 Wuh khet aur us kā ġhār Hittiyoṅ se ḳharīdā gayā thā.”
GEN 49:33 In hidāyāt ke bād Yāqūb ne apne pāṅw bistar par sameṭ lie aur dam chhoṛ kar apne bāpdādā se jā milā.
GEN 50:1 Yūsuf apne bāp ke chehre se lipaṭ gayā. Us ne rote hue use bosā diyā.
GEN 50:2 Us ke mulāzimoṅ meṅ se kuchh ḍākṭar the. Us ne unheṅ hidāyat dī ki mere bāp Isrāīl kī lāsh ko hanūt kareṅ tāki wuh gal na jāe. Unhoṅ ne aisā hī kiyā.
GEN 50:3 Is meṅ 40 din lag gae. Ām taur par hanūt karne ke lie itne hī din lagte haiṅ. Misriyoṅ ne 70 din tak Yāqūb kā mātam kiyā.
GEN 50:4 Jab mātam kā waqt ḳhatm huā to Yūsuf ne bādshāh ke darbāriyoṅ se kahā, “Mehrbānī karke yih ḳhabar bādshāh tak pahuṅchā deṅ
GEN 50:5 ki mere bāp ne mujhe qasam dilā kar kahā thā, ‘Maiṅ marne wālā hūṅ. Mujhe us qabr meṅ dafn karnā jo maiṅ ne Mulk-e-Kanān meṅ apne lie banwāī.’ Ab mujhe ijāzat deṅ ki maiṅ wahāṅ jāūṅ aur apne bāp ko dafn karke wāpas āūṅ.”
GEN 50:6 Firaun ne jawāb diyā, “Jā, apne bāp ko dafn kar jis tarah us ne tujhe qasam dilāī thī.”
GEN 50:7 Chunāṅche Yūsuf apne bāp ko dafnāne ke lie Kanān rawānā huā. Bādshāh ke tamām mulāzim, mahal ke buzurg aur pūre Misr ke buzurg us ke sāth the.
GEN 50:8 Yūsuf ke gharāne ke afrād, us ke bhāī aur us ke bāp ke gharāne ke log bhī sāth gae. Sirf un ke bachche, un kī bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail Jushan meṅ rahe.
GEN 50:9 Rath aur ghuṛsawār bhī sāth gae. Sab mil kar baṛā lashkar ban gae.
GEN 50:10 Jab wuh Yardan ke qarīb Atad ke khaliyān par pahuṅche to unhoṅ ne nihāyat dilsoz nohā kiyā. Wahāṅ Yūsuf ne sāt din tak apne bāp kā mātam kiyā.
GEN 50:11 Jab maqāmī Kanāniyoṅ ne Atad ke khaliyān par mātam kā yih nazārā dekhā to unhoṅ ne kahā, “Yih to mātam kā bahut baṛā intazām hai jo Misrī karwā rahe haiṅ.” Is lie us jagah kā nām Abīl-misrīm yānī ‘Misriyoṅ kā Mātam’ paṛ gayā.
GEN 50:12 Yoṅ Yāqūb ke beṭoṅ ne apne bāp kā hukm pūrā kiyā.
GEN 50:13 Unhoṅ ne use Mulk-e-Kanān meṅ le jā kar Makfīlā ke khet ke ġhār meṅ dafn kiyā jo Mamre ke mashriq meṅ hai. Yih wuhī khet hai jo Ibrāhīm ne Ifron Hittī se apne logoṅ ko dafnāne ke lie ḳharīdā thā.
GEN 50:14 Is ke bād Yūsuf, us ke bhāī aur bāqī tamām log jo janāze ke lie sāth gae the Misr ko lauṭ āe.
GEN 50:15 Jab Yāqūb intaqāl kar gayā to Yūsuf ke bhāī ḍar gae. Unhoṅ ne kahā, “Ḳhatrā hai ki ab Yūsuf hamārā tāqqub karke us ġhalat kām kā badlā le jo ham ne us ke sāth kiyā thā. Phir kyā hogā?”
GEN 50:16 Yih soch kar unhoṅ ne Yūsuf ko ḳhabar bhejī, “Āp ke bāp ne marne se peshtar hidāyat dī
GEN 50:17 ki Yūsuf ko batānā, ‘Apne bhāiyoṅ ke us ġhalat kām ko muāf kar denā jo unhoṅ ne tumhāre sāth kiyā.’ Ab hameṅ jo āp ke bāp ke Ḳhudā ke pairokār haiṅ muāf kar deṅ.” Yih ḳhabar sun kar Yūsuf ro paṛā.
GEN 50:18 Phir us ke bhāī ḳhud āe aur us ke sāmne gir gae. Unhoṅ ne kahā, “Ham āp ke ḳhādim haiṅ.”
GEN 50:19 Lekin Yūsuf ne kahā, “Mat ḍaro. Kyā maiṅ Allāh kī jagah hūṅ? Hargiz nahīṅ!
GEN 50:20 Tum ne mujhe nuqsān pahuṅchāne kā irādā kiyā thā, lekin Allāh ne us se bhalāī paidā kī. Aur ab is kā maqsad pūrā ho rahā hai. Bahut-se log maut se bach rahe haiṅ.
GEN 50:21 Chunāṅche ab ḍarne kī zarūrat nahīṅ hai. Maiṅ tumheṅ aur tumhāre bachchoṅ ko ḳhurāk muhaiyā kartā rahūṅgā.” Yoṅ Yūsuf ne unheṅ tasallī dī aur un se narmī se bāt kī.
GEN 50:22 Yūsuf apne bāp ke ḳhāndān samet Misr meṅ rahā. Wuh 110 sāl zindā rahā.
GEN 50:23 Maut se pahle us ne na sirf Ifrāīm ke bachchoṅ ko balki us ke potoṅ ko bhī dekhā. Manassī ke beṭe Makīr ke bachche bhī us kī maujūdagī meṅ paidā ho kar us kī god meṅ rakhe gae.
GEN 50:24 Phir ek waqt āyā ki Yūsuf ne apne bhāiyoṅ se kahā, “Maiṅ marne wālā hūṅ. Lekin Allāh zarūr āp kī dekh-bhāl karke āp ko is mulk se us mulk meṅ le jāegā jis kā us ne Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se qasam khā kar wādā kiyā hai.”
GEN 50:25 Phir Yūsuf ne Isrāīliyoṅ ko qasam dilā kar kahā, “Allāh yaqīnan tumhārī dekh-bhāl karke wahāṅ le jāegā. Us waqt merī haḍḍiyoṅ ko bhī uṭhā kar sāth le jānā.”
GEN 50:26 Phir Yūsuf faut ho gayā. Wuh 110 sāl kā thā. Use hanūt karke Misr meṅ ek tābūt meṅ rakhā gayā.
EXO 1:1 Zail meṅ un beṭoṅ ke nām haiṅ jo apne bāp Yāqūb aur apne ḳhāndānoṅ samet Misr meṅ āe the:
EXO 1:2 Rūbin, Shamāūn, Lāwī, Yahūdāh,
EXO 1:3 Ishkār, Zabūlūn, Binyamīn,
EXO 1:4 Dān, Naftālī, Jad aur Āshar.
EXO 1:5 Us waqt Yāqūb kī aulād kī tādād 70 thī. Yūsuf to pahle hī Misr ā chukā thā.
EXO 1:6 Misr meṅ rahte hue bahut din guzar gae. Itne meṅ Yūsuf, us ke tamām bhāī aur us nasl ke tamām log mar gae.
EXO 1:7 Isrāīlī phale-phūle aur tādād meṅ bahut baṛh gae. Natīje meṅ wuh nihāyat hī tāqatwar ho gae. Pūrā mulk un se bhar gayā.
EXO 1:8 Hote hote ek nayā bādshāh taḳhtnashīn huā jo Yūsuf se nāwāqif thā.
EXO 1:9 Us ne apne logoṅ se kahā, “Isrāīliyoṅ ko dekho. Wuh tādād aur tāqat meṅ ham se baṛh gae haiṅ.
EXO 1:10 Āo, ham hikmat se kām leṅ, warnā wuh mazīd baṛh jāeṅge. Aisā na ho ki wuh kisī jang ke mauqe par dushman kā sāth de kar ham se laṛeṅ aur mulk ko chhoṛ jāeṅ.”
EXO 1:11 Chunāṅche Misriyoṅ ne Isrāīliyoṅ par nigarān muqarrar kie tāki begār meṅ un se kām karwā kar unheṅ dabāte raheṅ. Us waqt unhoṅ ne pitom aur Rāmsīs ke shahr tāmīr kie. In shahroṅ meṅ Firaun Bādshāh ke baṛe baṛe godām the.
EXO 1:12 Lekin jitnā Isrāīliyoṅ ko dabāyā gayā utnā hī wuh tādād meṅ baṛhte aur phailte gae. Āḳhirkār Misrī un se dahshat khāne lage,
EXO 1:13 aur wuh baṛī berahmī se un se kām karwāte rahe.
EXO 1:14 Isrāīliyoṅ kā guzārā nihāyat mushkil ho gayā. Unheṅ gārā taiyār karke īṅṭeṅ banānā aur khetoṅ meṅ muḳhtalif qism ke kām karnā paṛe. Is meṅ Misrī un se baṛī berahmī se pesh āte rahe.
EXO 1:15 Isrāīliyoṅ kī do dāiyāṅ thīṅ jin ke nām Sifrā aur Fuā the. Misr ke bādshāh ne un se kahā,
EXO 1:16 “Jab Ibrānī aurateṅ tumheṅ madad ke lie bulāeṅ to ḳhabardār raho. Agar laṛkā paidā ho to use jān se mār do, agar laṛkī ho to use jītā chhoṛ do.”
EXO 1:17 Lekin dāiyāṅ Allāh kā ḳhauf māntī thīṅ. Unhoṅ ne Misr ke bādshāh kā hukm na mānā balki laṛkoṅ ko bhī jīne diyā.
EXO 1:18 Tab Misr ke bādshāh ne unheṅ dubārā bulā kar pūchhā, “Tum ne yih kyoṅ kiyā? Tum laṛkoṅ ko kyoṅ jītā chhoṛ detī ho?”
EXO 1:19 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ibrānī aurateṅ Misrī auratoṅ se zyādā mazbūt haiṅ. Bachche hamāre pahuṅchne se pahle hī paidā ho jāte haiṅ.”
EXO 1:20 Chunāṅche Allāh ne dāiyoṅ ko barkat dī, aur Isrāīlī qaum tādād meṅ baṛh kar bahut tāqatwar ho gaī.
EXO 1:21 Aur chūṅki dāiyāṅ Allāh kā ḳhauf māntī thīṅ is lie us ne unheṅ aulād de kar un ke ḳhāndānoṅ ko qāym rakhā.
EXO 1:22 Āḳhirkār bādshāh ne apne tamām hamwatanoṅ se bāt kī, “Jab bhī Ibrāniyoṅ ke laṛke paidā hoṅ to unheṅ Dariyā-e-Nīl meṅ phaiṅk denā. Sirf laṛkiyoṅ ko zindā rahne do.”
EXO 2:1 Un dinoṅ meṅ Lāwī ke ek ādmī ne apne hī qabīle kī ek aurat se shādī kī.
EXO 2:2 Aurat hāmilā huī aur bachchā paidā huā. Māṅ ne dekhā ki laṛkā ḳhūbsūrat hai, is lie us ne use tīn māh tak chhupāe rakhā.
EXO 2:3 Jab wuh use aur zyādā na chhupā sakī to us ne ābī narsal se ṭokrī banā kar us par tārkol chaṛhāyā. Phir us ne bachche ko ṭokrī meṅ rakh kar ṭokrī ko Dariyā-e-Nīl ke kināre par uge hue sarkanḍoṅ meṅ rakh diyā.
EXO 2:4 Bachche kī bahan kuchh fāsile par khaṛī deḳhtī rahī ki us kā kyā banegā.
EXO 2:5 Us waqt Firaun kī beṭī nahāne ke lie dariyā par āī. Us kī naukarāniyāṅ dariyā ke kināre ṭahalne lagīṅ. Tab us ne sarkanḍoṅ meṅ ṭokrī dekhī aur apnī launḍī ko use lāne bhejā.
EXO 2:6 Use kholā to chhoṭā laṛkā dikhāī diyā jo ro rahā thā. Firaun kī beṭī ko us par tars āyā. Us ne kahā, “Yih koī Ibrānī bachchā hai.”
EXO 2:7 Ab bachche kī bahan Firaun kī beṭī ke pās gaī aur pūchhā, “Kyā maiṅ bachche ko dūdh pilāne ke lie koī Ibrānī aurat ḍhūnḍ lāūṅ?”
EXO 2:8 Firaun kī beṭī ne kahā, “Hāṅ, jāo.” Laṛkī chalī gaī aur bachche kī sagī māṅ ko le kar wāpas āī.
EXO 2:9 Firaun kī beṭī ne māṅ se kahā, “Bachche ko le jāo aur use mere lie dūdh pilāyā karo. Maiṅ tumheṅ is kā muāwazā dūṅgī.” Chunāṅche bachche kī māṅ ne use dūdh pilāne ke lie le liyā.
EXO 2:10 Jab bachchā baṛā huā to us kī māṅ use Firaun kī beṭī ke pās le gaī, aur wuh us kā beṭā ban gayā. Firaun kī beṭī ne us kā nām Mūsā yānī ‘Nikālā Gayā’ rakh kar kahā, “Maiṅ use pānī se nikāl lāī hūṅ.”
EXO 2:11 Jab Mūsā jawān huā to ek din wuh ghar se nikal kar apne logoṅ ke pās gayā jo jabrī kām meṅ masrūf the. Mūsā ne dekhā ki ek Misrī mere ek Ibrānī bhāī ko mār rahā hai.
EXO 2:12 Mūsā ne chāroṅ taraf nazar dauṛāī. Jab mālūm huā ki koī nahīṅ dekh rahā to us ne Misrī ko jān se mār diyā aur use ret meṅ chhupā diyā.
EXO 2:13 Agle din bhī Mūsā ghar se niklā. Is dafā do Ibrānī mard āpas meṅ laṛ rahe the. Jo ġhaltī par thā us se Mūsā ne pūchhā, “Tum apne bhāī ko kyoṅ mār rahe ho?”
EXO 2:14 Ādmī ne jawāb diyā, “Kis ne āp ko ham par hukmrān aur qāzī muqarrar kiyā hai? Kyā āp mujhe bhī qatl karnā chāhte haiṅ jis tarah Misrī ko mār ḍālā thā?” Tab Mūsā ḍar gayā. Us ne sochā, “Hāy, merā bhed khul gayā hai!”
EXO 2:15 Bādshāh ko bhī patā lagā to us ne Mūsā ko marwāne kī koshish kī. Lekin Mūsā Midiyān ke mulk ko bhāg gayā. Wahāṅ wuh ek kueṅ ke pās baiṭh gayā.
EXO 2:16 Midiyān meṅ ek imām thā jis kī sāt beṭiyāṅ thīṅ. Yih laṛkiyāṅ apnī bheṛ-bakriyoṅ ko pānī pilāne ke lie kueṅ par āīṅ aur pānī nikāl kar hauz bharne lagīṅ.
EXO 2:17 Lekin kuchh charwāhoṅ ne ā kar unheṅ bhagā diyā. Yih dekh kar Mūsā uṭhā aur laṛkiyoṅ ko charwāhoṅ se bachā kar un ke rewaṛ ko pānī pilāyā.
EXO 2:18 Jab laṛkiyāṅ apne bāp Raūel ke pās wāpas āīṅ to bāp ne pūchhā, “Āj tum itnī jaldī se kyoṅ wāpas ā gaī ho?”
EXO 2:19 Laṛkiyoṅ ne jawāb diyā, “Ek Misrī ādmī ne hameṅ charwāhoṅ se bachāyā. Na sirf yih balki us ne hamāre lie pānī bhī nikāl kar rewaṛ ko pilā diyā.”
EXO 2:20 Raūel ne kahā, “Wuh ādmī kahāṅ hai? Tum use kyoṅ chhoṛ kar āī ho? Use bulāo tāki wuh hamāre sāth khānā khāe.”
EXO 2:21 Mūsā Raūel ke ghar meṅ ṭhaharne ke lie rāzī ho gayā. Bād meṅ us kī shādī Raūel kī beṭī Saffūrā se huī.
EXO 2:22 Saffūrā ke beṭā paidā huā to Mūsā ne kahā, “Is kā nām Jairsom yānī ‘Ajnabī Mulk meṅ Pardesī’ ho, kyoṅki maiṅ ajnabī mulk meṅ pardesī hūṅ.”
EXO 2:23 Kāfī arsā guzar gayā. Itne meṅ Misr kā bādshāh intaqāl kar gayā. Isrāīlī apnī ġhulāmī tale karāhte aur madad ke lie pukārte rahe, aur un kī chīḳheṅ Allāh tak pahuṅch gaīṅ.
EXO 2:24 Allāh ne un kī āheṅ sunīṅ aur us ahd ko yād kiyā jo us ne Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se bāndhā thā.
EXO 2:25 Allāh Isrāīliyoṅ kī hālat dekh kar un kā ḳhayāl karne lagā.
EXO 3:1 Mūsā apne susar Yitro kī bheṛ-bakriyoṅ kī nigahbānī kartā thā. (Midiyān kā imām Raūel Yitro bhī kahlātā thā.) Ek din Mūsā rewaṛ ko registān kī parlī jānib le gayā aur chalte chalte Allāh ke pahāṛ Horib yānī Sīnā tak pahuṅch gayā.
EXO 3:2 Wahāṅ Rab kā farishtā āg ke shole meṅ us par zāhir huā. Yih sholā ek jhāṛī meṅ bhaṛak rahā thā. Mūsā ne dekhā ki jhāṛī jal rahī hai lekin bhasm nahīṅ ho rahī.
EXO 3:3 Mūsā ne sochā, “Yih to ajīb bāt hai. Kyā wajah hai ki jaltī huī jhāṛī bhasm nahīṅ ho rahī? Maiṅ zarā wahāṅ jā kar yih hairatangez manzar dekhūṅ.”
EXO 3:4 Jab Rab ne dekhā ki Mūsā jhāṛī ko deḳhne ā rahā hai to us ne use jhāṛī meṅ se pukārā, “Mūsā, Mūsā!” Mūsā ne kahā, “Jī, maiṅ hāzir hūṅ.”
EXO 3:5 Rab ne kahā, “Is se zyādā qarīb na ānā. Apnī jūtiyāṅ utār, kyoṅki tū muqaddas zamīn par khaṛā hai.
EXO 3:6 Maiṅ tere bāp kā Ḳhudā, Ibrāhīm kā Ḳhudā, Is'hāq kā Ḳhudā aur Yāqūb kā Ḳhudā hūṅ.” Yih sun kar Mūsā ne apnā muṅh ḍhāṅk liyā, kyoṅki wuh Allāh ko deḳhne se ḍarā.
EXO 3:7 Rab ne kahā, “Maiṅ ne Misr meṅ apnī qaum kī burī hālat dekhī aur ġhulāmī meṅ un kī chīḳheṅ sunī haiṅ, aur maiṅ un ke dukhoṅ ko ḳhūb jāntā hūṅ.
EXO 3:8 Ab maiṅ unheṅ Misriyoṅ ke qābū se bachāne ke lie utar āyā hūṅ. Maiṅ unheṅ Misr se nikāl kar ek achchhe wasī mulk meṅ le jāūṅgā, ek aise mulk meṅ jahāṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai, go is waqt Kanānī, Hittī, Amorī, Farizzī, Hiwwī aur Yabūsī us meṅ rahte haiṅ.
EXO 3:9 Isrāīliyoṅ kī chīḳheṅ mujh tak pahuṅchī haiṅ. Maiṅ ne dekhā hai ki Misrī un par kis tarah kā zulm ḍhā rahe haiṅ.
EXO 3:10 Chunāṅche ab jā. Maiṅ tujhe Firaun ke pās bhejtā hūṅ, kyoṅki tujhe merī qaum Isrāīl ko Misr se nikāl kar lānā hai.”
EXO 3:11 Lekin Mūsā ne Allāh se kahā, “Maiṅ kaun hūṅ ki Firaun ke pās jā kar Isrāīliyoṅ ko Misr se nikāl lāūṅ?”
EXO 3:12 Allāh ne kahā, “Maiṅ to tere sāth hūṅgā. Aur is kā sabūt ki maiṅ tujhe bhej rahā hūṅ yih hogā ki logoṅ ke Misr se nikalne ke bād tum yahāṅ ā kar is pahāṛ par merī ibādat karoge.”
EXO 3:13 Lekin Mūsā ne etarāz kiyā, “Agar maiṅ Isrāīliyoṅ ke pās jā kar unheṅ batāūṅ ki tumhāre bāpdādā ke Ḳhudā ne mujhe tumhāre pās bhejā hai to wuh pūchheṅge, ‘Us kā nām kyā hai?’ Phir maiṅ un ko kyā jawāb dūṅ?”
EXO 3:14 Allāh ne kahā, “Maiṅ jo hūṅ so maiṅ hūṅ. Un se kahnā, ‘Maiṅ hūṅ ne mujhe tumhāre pās bhejā hai.
EXO 3:15 Rab jo tumhāre bāpdādā kā Ḳhudā, Ibrāhīm kā Ḳhudā, Is'hāq kā Ḳhudā aur Yāqūb kā Ḳhudā hai usī ne mujhe tumhāre pās bhejā hai.’ Yih abad tak merā nām rahegā. Log yihī nām le kar mujhe nasl-dar-nasl yād kareṅge.
EXO 3:16 Ab jā aur Isrāīl ke buzurgoṅ ko jamā karke un ko batā de ki Rab tumhāre bāpdādā Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb kā Ḳhudā mujh par zāhir huā hai. Wuh farmātā hai, ‘Maiṅ ne ḳhūb dekh liyā hai ki Misr meṅ tumhāre sāth kyā sulūk ho rahā hai.
EXO 3:17 Is lie maiṅ ne faislā kiyā hai ki tumheṅ Misr kī musībat se nikāl kar Kanāniyoṅ, Hittiyoṅ, Amoriyoṅ, Farizziyoṅ, Hiwwiyoṅ aur Yabūsiyoṅ ke mulk meṅ le jāūṅ, aise mulk meṅ jahāṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai.’
EXO 3:18 Buzurg terī suneṅge. Phir un ke sāth Misr ke bādshāh ke pās jā kar us se kahnā, ‘Rab Ibrāniyoṅ kā Ḳhudā ham par zāhir huā hai. Is lie hameṅ ijāzat deṅ ki ham tīn din kā safr karke registān meṅ Rab apne Ḳhudā ke lie qurbāniyāṅ chaṛhāeṅ.’
EXO 3:19 Lekin mujhe mālūm hai ki Misr kā bādshāh sirf is sūrat meṅ tumheṅ jāne degā ki koī zabardastī tumheṅ le jāe.
EXO 3:20 Is lie maiṅ apnī qudrat zāhir karke apne mojizoṅ kī mārifat Misriyoṅ ko mārūṅga. Phir wuh tumheṅ jāne degā.
EXO 3:21 Us waqt maiṅ Misriyoṅ ke diloṅ ko tumhāre lie narm kar dūṅgā. Tumheṅ ḳhālī hāth nahīṅ jānā paṛegā.
EXO 3:22 Tamām Ibrānī aurateṅ apnī Misrī paṛosanoṅ aur apne ghar meṅ rahne wālī Misrī auratoṅ se chāṅdī aur sone ke zewarāt aur nafīs kapṛe māṅg kar apne bachchoṅ ko pahnāeṅgī. Yoṅ Misriyoṅ ko lūṭ liyā jāegā.”
EXO 4:1 Mūsā ne etarāz kiyā, “Lekin Isrāīlī na merī bāt kā yaqīn kareṅge, na merī suneṅge. Wuh to kaheṅge, ‘Rab tum par zāhir nahīṅ huā.’”
EXO 4:2 Jawāb meṅ Rab ne Mūsā se kahā, “Tū ne hāth meṅ kyā pakaṛā huā hai?” Mūsā ne kahā, “Lāṭhī.”
EXO 4:3 Rab ne kahā, “Use zamīn par ḍāl de.” Mūsā ne aisā kiyā to lāṭhī sāṅp ban gaī, aur Mūsā ḍar kar bhāgā.
EXO 4:4 Rab ne kahā, “Ab sāṅp kī dum ko pakaṛ le.” Mūsā ne aisā kiyā to sāṅp phir lāṭhī ban gayā.
EXO 4:5 Rab ne kahā, “Yih dekh kar logoṅ ko yaqīn āegā ki Rab jo un ke bāpdādā kā Ḳhudā, Ibrāhīm kā Ḳhudā, Is'hāq kā Ḳhudā aur Yāqūb kā Ḳhudā hai tujh par zāhir huā hai.
EXO 4:6 Ab apnā hāth apne libās meṅ ḍāl de.” Mūsā ne aisā kiyā. Jab us ne apnā hāth nikālā to wuh barf kī mānind safed ho gayā thā. Koṛh jaisī bīmārī lag gaī thī.
EXO 4:7 Tab Rab ne kahā, “Ab apnā hāth dubārā apne libās meṅ ḍāl.” Mūsā ne aisā kiyā. Jab us ne apnā hāth dubārā nikālā to wuh phir sehhatmand thā.
EXO 4:8 Rab ne kahā, “Agar logoṅ ko pahlā mojizā dekh kar yaqīn na āe aur wuh terī na suneṅ to shāyad unheṅ dūsrā mojizā dekh kar yaqīn āe.
EXO 4:9 Agar unheṅ phir bhī yaqīn na āe aur wuh terī na suneṅ to Dariyā-e-Nīl se kuchh pānī nikāl kar use ḳhushk zamīn par unḍel de. Yih pānī zamīn par girte hī ḳhūn ban jāegā.”
EXO 4:10 Lekin Mūsā ne kahā, “Mere āqā, maiṅ māzarat chāhtā hūṅ, maiṅ achchhī tarah bāt nahīṅ kar saktā balki maiṅ kabhī bhī yih liyāqat nahīṅ rakhtā thā. Is waqt bhī jab maiṅ tujh se bāt kar rahā hūṅ merī yihī hālat hai. Maiṅ ruk ruk kar boltā hūṅ.”
EXO 4:11 Rab ne kahā, “Kis ne insān kā muṅh banāyā? Kaun ek ko gūṅgā aur dūsre ko bahrā banā detā hai? Kaun ek ko deḳhne kī qābiliyat detā hai aur dūsre ko is se mahrūm rakhtā hai? Kyā maiṅ jo Rab hūṅ yih sab kuchh nahīṅ kartā?
EXO 4:12 Ab jā! Tere bolte waqt maiṅ ḳhud tere sāth hūṅgā aur tujhe wuh kuchh sikhāūṅgā jo tujhe kahnā hai.”
EXO 4:13 Lekin Mūsā ne iltijā kī, “Mere āqā, mehrbānī karke kisī aur ko bhej de.”
EXO 4:14 Tab Rab Mūsā se saḳht ḳhafā huā. Us ne kahā, “Kyā terā Lāwī bhāī Hārūn aise kām ke lie hāzir nahīṅ hai? Maiṅ jāntā hūṅ ki wuh achchhī tarah bol saktā hai. Dekh, wuh tujh se milne ke lie nikal chukā hai. Tujhe dekh kar wuh nihāyat ḳhush hogā.
EXO 4:15 Use wuh kuchh batā jo use kahnā hai. Tumhāre bolte waqt maiṅ tere aur us ke sāth hūṅgā aur tumheṅ wuh kuchh sikhāūṅgā jo tumheṅ karnā hogā.
EXO 4:16 Hārūn terī jagah qaum se bāt karegā jabki tū merī tarah use wuh kuchh batāegā jo use kahnā hai.
EXO 4:17 Lekin yih lāṭhī bhī sāth le jānā, kyoṅki isī ke zariye tū yih mojize karegā.”
EXO 4:18 Phir Mūsā apne susar Yitro ke ghar wāpas chalā gayā. Us ne kahā, “Mujhe zarā apne azīzoṅ ke pās wāpas jāne deṅ jo Misr meṅ haiṅ. Maiṅ mālūm karnā chāhtā hūṅ ki wuh abhī tak zindā haiṅ ki nahīṅ.” Yitro ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, salāmatī se jāeṅ.”
EXO 4:19 Mūsā abhī Midiyān meṅ thā ki Rab ne us se kahā, “Misr ko wāpas chalā jā, kyoṅki jo ādmī tujhe qatl karnā chāhte the wuh mar gae haiṅ.”
EXO 4:20 Chunāṅche Mūsā apnī bīwī aur beṭoṅ ko gadhe par sawār karke Misr ko lauṭne lagā. Allāh kī lāṭhī us ke hāth meṅ thī.
EXO 4:21 Rab ne us se yih bhī kahā, “Misr jā kar Firaun ke sāmne wuh tamām mojize dikhā jin kā maiṅ ne tujhe iḳhtiyār diyā hai. Lekin mere kahne par wuh aṛā rahegā. Wuh Isrāīliyoṅ ko jāne kī ijāzat nahīṅ degā.
EXO 4:22 Us waqt Firaun ko batā denā, ‘Rab farmātā hai ki Isrāīl merā pahlauṭhā hai.
EXO 4:23 Maiṅ tujhe batā chukā hūṅ ki mere beṭe ko jāne de tāki wuh merī ibādat kare. Agar tū mere beṭe ko jāne se manā kare to maiṅ tere pahlauṭhe ko jān se mār dūṅgā.’”
EXO 4:24 Ek din jab Mūsā apne ḳhāndān ke sāth rāste meṅ kisī sarāy meṅ ṭhahrā huā thā to Rab ne us par hamlā karke use mār dene kī koshish kī.
EXO 4:25 Yih dekh kar Saffūrā ne ek tez patthar se apne beṭe kā ḳhatnā kiyā aur kāṭe hue hisse se Mūsā ke pair chhue. Us ne kahā, “Yaqīnan tum mere ḳhūnī dūlhā ho.”
EXO 4:26 Tab Allāh ne Mūsā ko chhoṛ diyā. Saffūrā ne use ḳhatne ke bāis hī ‘Ḳhūnī Dūlhā’ kahā thā.
EXO 4:27 Rab ne Hārūn se bhī bāt kī, “Registān meṅ Mūsā se milne jā.” Hārūn chal paṛā aur Allāh ke pahāṛ ke pās Mūsā se milā. Us ne use bosā diyā.
EXO 4:28 Mūsā ne Hārūn ko sab kuchh sunā diyā jo Rab ne use kahne ke lie bhejā thā. Us ne use un mojizoṅ ke bāre meṅ bhī batāyā jo use dikhāne the.
EXO 4:29 Phir donoṅ mil kar Misr gae. Wahāṅ pahuṅch kar unhoṅ ne Isrāīl ke tamām buzurgoṅ ko jamā kiyā.
EXO 4:30 Hārūn ne unheṅ wuh tamām bāteṅ sunāīṅ jo Rab ne Mūsā ko batāī thīṅ. Us ne mazkūrā mojize bhī logoṅ ke sāmne dikhāe.
EXO 4:31 Phir unheṅ yaqīn āyā. Aur jab unhoṅ ne sunā ki Rab ko tumhārā ḳhayāl hai aur wuh tumhārī musībat se āgāh hai to unhoṅ ne Rab ko sijdā kiyā.
EXO 5:1 Phir Mūsā aur Hārūn Firaun ke pās gae. Unhoṅ ne kahā, “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Merī qaum ko registān meṅ jāne de tāki wuh mere lie īd manāeṅ.’”
EXO 5:2 Firaun ne jawāb diyā, “Yih Rab kaun hai? Maiṅ kyoṅ us kā hukm mān kar Isrāīliyoṅ ko jāne dūṅ? Na maiṅ Rab ko jāntā hūṅ, na Isrāīliyoṅ ko jāne dūṅgā.”
EXO 5:3 Hārūn aur Mūsā ne kahā, “Ibrāniyoṅ kā Ḳhudā ham par zāhir huā hai. Is lie mehrbānī karke hameṅ ijāzat deṅ ki registān meṅ tīn din kā safr karke Rab apne Ḳhudā ke huzūr qurbāniyāṅ pesh kareṅ. Kahīṅ wuh hameṅ kisī bīmārī yā talwār se na māre.”
EXO 5:4 Lekin Misr ke bādshāh ne inkār kiyā, “Mūsā aur Hārūn, tum logoṅ ko kām se kyoṅ rok rahe ho? Jāo, jo kām ham ne tum ko diyā hai us par lag jāo!
EXO 5:5 Isrāīlī waise bhī tādād meṅ bahut baṛh gae haiṅ, aur tum unheṅ kām karne se rok rahe ho.”
EXO 5:6 Usī din Firaun ne Misrī nigarānoṅ aur un ke taht ke Isrāīlī nigarānoṅ ko hukm diyā,
EXO 5:7 “Ab se Isrāīliyoṅ ko īṅṭeṅ banāne ke lie bhūsā mat denā, balki wuh ḳhud jā kar bhūsā jamā kareṅ.
EXO 5:8 To bhī wuh utnī hī īṅṭeṅ banāeṅ jitnī pahle banāte the. Wuh sust ho gae haiṅ aur isī lie chīḳh rahe haiṅ ki hameṅ jāne deṅ tāki apne Ḳhudā ko qurbāniyāṅ pesh kareṅ.
EXO 5:9 Un se aur zyādā saḳht kām karāo, unheṅ kām meṅ lagāe rakho. Un ke pās itnā waqt hī na ho ki wuh jhūṭī bātoṅ par dhyān deṅ.”
EXO 5:10 Misrī nigarān aur un ke taht ke Isrāīlī nigarānoṅ ne logoṅ ke pās jā kar un se kahā, “Firaun kā hukm hai ki tumheṅ bhūsā na diyā jāe.
EXO 5:11 Is lie ḳhud jāo aur bhūsā ḍhūnḍ kar jamā karo. Lekin ḳhabardār! Utnī hī īṅṭeṅ banāo jitnī pahle banāte the.”
EXO 5:12 Yih sun kar Isrāīlī bhūsā jamā karne ke lie pūre mulk meṅ phail gae.
EXO 5:13 Misrī nigarān yih kah kar un par dabāw ḍālte rahe ki utnī īṅṭeṅ banāo jitnī pahle banāte the.
EXO 5:14 Jo Isrāīlī nigarān unhoṅ ne muqarrar kie the unheṅ wuh pīṭte aur kahte rahe, “Tum ne kal aur āj utnī īṅṭeṅ kyoṅ nahīṅ banwāīṅ jitnī pahle banwāte the?”
EXO 5:15 Phir Isrāīlī nigarān Firaun ke pās gae. Unhoṅ ne shikāyat karke kahā, “Āp apne ḳhādimoṅ ke sāth aisā sulūk kyoṅ kar rahe haiṅ?
EXO 5:16 Hameṅ bhūsā nahīṅ diyā jā rahā aur sāth sāth yih kahā gayā hai ki utnī īṅṭeṅ banāo jitnī pahle banāte the. Natīje meṅ hameṅ mārā-pīṭā bhī jā rahā hai hālāṅki aisā karne meṅ āp ke apne log ġhaltī par haiṅ.”
EXO 5:17 Firaun ne jawāb diyā, “Tum log sust ho, tum kām karnā nahīṅ chāhte. Is lie tum yih jagah chhoṛnā aur Rab ko qurbāniyāṅ pesh karnā chāhte ho.
EXO 5:18 Ab jāo, kām karo. Tumheṅ bhūsā nahīṅ diyā jāegā, lekin ḳhabardār! Utnī hī īṅṭeṅ banāo jitnī pahle banāte the.”
EXO 5:19 Jab Isrāīlī nigarānoṅ ko batāyā gayā ki īṅṭoṅ kī matlūbā tādād kam na karo to wuh samajh gae ki ham phaṅs gae haiṅ.
EXO 5:20 Firaun ke mahal se nikal kar un kī mulāqāt Mūsā aur Hārūn se huī jo un ke intazār meṅ the.
EXO 5:21 Unhoṅ ne Mūsā aur Hārūn se kahā, “Rab ḳhud āp kī adālat kare. Kyoṅki āp ke sabab se Firaun aur us ke mulāzimoṅ ko ham se ghin ātī hai. Āp ne unheṅ hameṅ mār dene kā mauqā de diyā hai.”
EXO 5:22 Yih sun kar Mūsā Rab ke pās wāpas āyā aur kahā, “Ai āqā, tū ne is qaum se aisā burā sulūk kyoṅ kiyā? Kyā tū ne isī maqsad se mujhe yahāṅ bhejā hai?
EXO 5:23 Jab se maiṅ ne Firaun ke pās jā kar use terī marzī batāī hai wuh Isrāīlī qaum se burā sulūk kar rahā hai. Aur tū ne ab tak unheṅ bachāne kā koī qadam nahīṅ uṭhāyā.”
EXO 6:1 Rab ne jawāb diyā, “Ab tū dekhegā ki maiṅ Firaun ke sāth kyā kuchh kartā hūṅ. Merī azīm qudrat kā tajrabā karke wuh mere logoṅ ko jāne degā balki unheṅ jāne par majbūr karegā.”
EXO 6:2 Allāh ne Mūsā se yih bhī kahā, “Maiṅ Rab hūṅ.
EXO 6:3 Maiṅ Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb par zāhir huā. Wuh mere nām Allāh Qādir-e-mutlaq se wāqif hue, lekin maiṅ ne un par apne nām Rab kā inkishāf nahīṅ kiyā.
EXO 6:4 Maiṅ ne un se ahd karke wādā kiyā ki unheṅ Mulk-e-Kanān dūṅgā jis meṅ wuh ajnabī ke taur par rahte the.
EXO 6:5 Ab maiṅ ne sunā hai ki Isrāīlī kis tarah Misriyoṅ kī ġhulāmī meṅ karāh rahe haiṅ, aur maiṅ ne apnā ahd yād kiyā hai.
EXO 6:6 Chunāṅche Isrāīliyoṅ ko batānā, ‘Maiṅ Rab hūṅ. Maiṅ tumheṅ Misriyoṅ ke jue se āzād karūṅga aur un kī ġhulāmī se bachāūṅgā. Maiṅ baṛī qudrat ke sāth tumheṅ chhuṛāūṅgā aur un kī adālat karūṅga.
EXO 6:7 Maiṅ tumheṅ apnī qaum banāūṅgā aur tumhārā Ḳhudā hūṅgā. Tab tum jān loge ki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ jis ne tumheṅ Misriyoṅ ke jue se āzād kar diyā hai.
EXO 6:8 Maiṅ tumheṅ us mulk meṅ le jāūṅgā jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se kiyā hai. Wuh mulk tumhārī apnī milkiyat hogā. Maiṅ Rab hūṅ.’”
EXO 6:9 Mūsā ne yih sab kuchh Isrāīliyoṅ ko batā diyā, lekin unhoṅ ne us kī bāt na mānī, kyoṅki wuh saḳht kām ke bāis himmat hār gae the.
EXO 6:10 Tab Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 6:11 “Jā, Misr ke bādshāh Firaun ko batā denā ki Isrāīliyoṅ ko apne mulk se jāne de.”
EXO 6:12 Lekin Mūsā ne etarāz kiyā, “Isrāīlī merī bāt sunanā nahīṅ chāhte to Firaun kyoṅ merī bāt māne jabki maiṅ ruk ruk kar boltā hūṅ?”
EXO 6:13 Lekin Rab ne Mūsā aur Hārūn ko hukm diyā, “Isrāīliyoṅ aur Misr ke bādshāh Firaun se bāt karke Isrāīliyoṅ ko Misr se nikālo.”
EXO 6:14 Isrāīl ke ābāī gharānoṅ ke sarbarāh yih the: Isrāīl ke pahlauṭhe Rūbin ke chār beṭe Hanūk, Fallū, Hasron aur Karmī the. In se Rūbin kī chār shāḳheṅ niklīṅ.
EXO 6:15 Shamāūn ke pāṅch beṭe Yamuel, Yamīn, Uhad, Yakīn, Suhar aur Sāūl the. (Sāūl Kanānī aurat kā bachchā thā.) In se Shamāūn kī pāṅch shāḳheṅ niklīṅ.
EXO 6:16 Lāwī ke tīn beṭe Jairson, Qihāt aur Mirārī the. (Lāwī 137 sāl kī umr meṅ faut huā.)
EXO 6:17 Jairson ke do beṭe Libnī aur Simaī the. In se Jairson kī do shāḳheṅ niklīṅ.
EXO 6:18 Qihāt ke chār beṭe Amrām, Izhār, Habrūn aur Uzziyel the. (Qihāt 133 sāl kī umr meṅ faut huā.)
EXO 6:19 Mirārī ke do beṭe Mahlī aur Mūshī the. In sab se Lāwī kī muḳhtalif shāḳheṅ niklīṅ.
EXO 6:20 Amrām ne apnī phūphī Yūkabid se shādī kī. Un ke do beṭe Hārūn aur Mūsā paidā hue. (Amrām 137 sāl kī umr meṅ faut huā.)
EXO 6:21 Izhār ke tīn beṭe Qorah, Nafaj aur Zikrī the.
EXO 6:22 Uzziyel ke tīn beṭe Mīsāel, Ilsafan aur Sitrī the.
EXO 6:23 Hārūn ne Ilīsibā se shādī kī. (Ilīsibā Ammīnadāb kī beṭī aur Nahson kī bahan thī.) Un ke chār beṭe Nadab, Abīhū, Iliyazar aur Itamar the.
EXO 6:24 Qorah ke tīn beṭe Assīr, Ilqānā aur Abiyāsaf the. Un se Qorahiyoṅ kī tīn shāḳheṅ niklīṅ.
EXO 6:25 Hārūn ke beṭe Iliyazar ne Fūtiyel kī ek beṭī se shādī kī. Un kā ek beṭā Fīnhās thā. Yih sab Lāwī ke ābāī gharānoṅ ke sarbarāh the.
EXO 6:26 Rab ne Amrām ke do beṭoṅ Hārūn aur Mūsā ko hukm diyā ki merī qaum ko us ke ḳhāndānoṅ kī tartīb ke mutābiq Misr se nikālo.
EXO 6:27 Inhīṅ do ādmiyoṅ ne Misr ke bādshāh Firaun se bāt kī ki Isrāīliyoṅ ko Misr se jāne de.
EXO 6:28 Misr meṅ Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 6:29 “Maiṅ Rab hūṅ. Misr ke bādshāh ko wuh sab kuchh batā denā jo maiṅ tujhe batātā hūṅ.”
EXO 6:30 Mūsā ne etarāz kiyā, “Maiṅ to ruk ruk kar boltā hūṅ. Firaun kis tarah merī bāt mānegā.”
EXO 7:1 Lekin Rab ne kahā, “Dekh, mere kahne par tū Firaun ke lie Allāh kī haisiyat rakhegā aur terā bhāī Hārūn terā paiġhambar hogā.
EXO 7:2 Jo bhī hukm maiṅ tujhe dūṅgā use tū Hārūn ko batā de. Phir wuh sab kuchh Firaun ko batāe tāki wuh Isrāīliyoṅ ko apne mulk se jāne de.
EXO 7:3 Lekin maiṅ Firaun ko aṛ jāne dūṅgā. Agarche maiṅ Misr meṅ bahut-se nishānoṅ aur mojizoṅ se apnī qudrat kā muzāharā karūṅga
EXO 7:4 to bhī Firaun tumhārī nahīṅ sunegā. Tab Misriyoṅ par merā hāth bhārī ho jāegā, aur maiṅ un ko saḳht sazā de kar apnī qaum Isrāīl ko ḳhāndānoṅ kī tartīb ke mutābiq Misr se nikāl lāūṅgā.
EXO 7:5 Jab maiṅ Misr ke ḳhilāf apnī qudrat kā izhār karke Isrāīliyoṅ ko wahāṅ se nikālūṅgā to Misrī jān leṅge ki maiṅ Rab hūṅ.”
EXO 7:6 Mūsā aur Hārūn ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne unheṅ hukm diyā.
EXO 7:7 Firaun se bāt karte waqt Mūsā 80 sāl kā aur Hārūn 83 sāl kā thā.
EXO 7:8 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
EXO 7:9 “Jab Firaun tumheṅ mojizā dikhāne ko kahegā to Mūsā Hārūn se kahe ki apnī lāṭhī zamīn par ḍāl de. Is par wuh sāṅp ban jāegī.”
EXO 7:10 Mūsā aur Hārūn ne Firaun ke pās jā kar aisā hī kiyā. Hārūn ne apnī lāṭhī Firaun aur us ke ohdedāroṅ ke sāmne ḍāl dī to wuh sāṅp ban gaī.
EXO 7:11 Yih dekh kar Firaun ne apne ālimoṅ aur jādūgaroṅ ko bulāyā. Jādūgaroṅ ne bhī apne jādū se aisā hī kiyā.
EXO 7:12 Har ek ne apnī lāṭhī zamīn par phaiṅkī to wuh sāṅp ban gaī. Lekin Hārūn kī lāṭhī ne un kī lāṭhiyoṅ ko nigal liyā.
EXO 7:13 Tāham Firaun is se muta'assir na huā. Us ne Mūsā aur Hārūn kī bāt sunane se inkār kiyā. Waisā hī huā jaisā Rab ne kahā thā.
EXO 7:14 Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Firaun aṛ gayā hai. Wuh merī qaum ko Misr chhoṛne se roktā hai.
EXO 7:15 Kal subah-sawere jab wuh Dariyā-e-Nīl par āegā to us se milne ke lie dariyā ke kināre par khaṛe ho jānā. Us lāṭhī ko thāme rakhnā jo sāṅp ban gaī thī.
EXO 7:16 Jab wuh wahāṅ pahuṅche to us se kahnā, ‘Rab Ibrāniyoṅ ke Ḳhudā ne mujhe āp ko yih batāne ke lie bhejā hai ki merī qaum ko merī ibādat karne ke lie registān meṅ jāne de. Lekin āp ne abhī tak us kī nahīṅ sunī.
EXO 7:17 Chunāṅche ab āp jān leṅge ki wuh Rab hai. Maiṅ is lāṭhī ko jo mere hāth meṅ hai le kar Dariyā-e-Nīl ke pānī ko mārūṅga. Phir wuh ḳhūn meṅ badal jāegā.
EXO 7:18 Dariyā-e-Nīl kī machhliyāṅ mar jāeṅgī, dariyā se badbū uṭhegī aur Misrī dariyā kā pānī nahīṅ pī sakeṅge.’”
EXO 7:19 Rab ne Mūsā se kahā, “Hārūn ko batā denā ki wuh apnī lāṭhī le kar apnā hāth un tamām jaghoṅ kī taraf baṛhāe jahāṅ pānī jamā hotā hai. Tab Misr kī tamām nadiyoṅ, nahroṅ, johaṛoṅ aur tālāboṅ kā pānī ḳhūn meṅ badal jāegā. Pūre mulk meṅ ḳhūn hī ḳhūn hogā, yahāṅ tak ki lakaṛī aur patthar ke bartanoṅ kā pānī bhī ḳhūn meṅ badal jāegā.”
EXO 7:20 Chunāṅche Mūsā aur Hārūn ne Firaun aur us ke ohdedāroṅ ke sāmne apnī lāṭhī uṭhā kar Dariyā-e-Nīl ke pānī par mārī. Is par dariyā kā sārā pānī ḳhūn meṅ badal gayā.
EXO 7:21 Dariyā kī machhliyāṅ mar gaīṅ, aur us se itnī badbū uṭhne lagī ki Misrī us kā pānī na pī sake. Misr meṅ chāroṅ taraf ḳhūn hī ḳhūn thā.
EXO 7:22 Lekin jādūgaroṅ ne bhī apne jādū ke zariye aisā hī kiyā. Is lie Firaun aṛ gayā aur Mūsā aur Hārūn kī bāt na mānī. Waisā hī huā jaisā Rab ne kahā thā.
EXO 7:23 Firaun palaṭ kar apne ghar wāpas chalā gayā. Use us kī parwā nahīṅ thī jo Mūsā aur Hārūn ne kiyā thā.
EXO 7:24 Lekin Misrī dariyā se pānī na pī sake, aur unhoṅ ne pīne kā pānī hāsil karne ke lie dariyā ke kināre kināre gaṛhe khode.
EXO 7:25 Pānī ke badal jāne ke bād sāt din guzar gae.
EXO 8:1 Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Firaun ke pās jā kar use batā denā ki Rab farmātā hai, ‘Merī qaum ko merī ibādat karne ke lie jāne de,
EXO 8:2 warnā maiṅ pūre Misr ko meṅḍakoṅ se sazā dūṅgā.
EXO 8:3 Dariyā-e-Nīl meṅḍakoṅ se itnā bhar jāegā ki wuh dariyā se nikal kar tere mahal, tere sone ke kamre aur tere bistar meṅ jā ghuseṅge. Wuh tere ohdedāroṅ aur terī riāyā ke gharoṅ meṅ āeṅge balki tere tanūroṅ aur āṭā gūṅdhne ke bartanoṅ meṅ bhī phudakte phireṅge.
EXO 8:4 Meṅḍak tujh par, terī qaum par aur tere ohdedāroṅ par chaṛh jāeṅge.’”
EXO 8:5 Rab ne Mūsā se kahā, “Hārūn ko batā denā ki wuh apnī lāṭhī ko hāth meṅ le kar use dariyāoṅ, nahroṅ aur johaṛoṅ ke ūpar uṭhāe tāki meṅḍak bāhar nikal kar Misr ke mulk meṅ phail jāeṅ.”
EXO 8:6 Hārūn ne Mulk-e-Misr ke pānī ke ūpar apnī lāṭhī uṭhāī to meṅḍakoṅ ke ġhol pānī se nikal kar pūre mulk par chhā gae.
EXO 8:7 Lekin jādūgaroṅ ne bhī apne jādū se aisā hī kiyā. Wuh bhī dariyā se meṅḍak nikāl lāe.
EXO 8:8 Firaun ne Mūsā aur Hārūn ko bulā kar kahā, “Rab se duā karo ki wuh mujh se aur merī qaum se meṅḍakoṅ ko dūr kare. Phir maiṅ tumhārī qaum ko jāne dūṅgā tāki wuh Rab ko qurbāniyāṅ pesh kareṅ.”
EXO 8:9 Mūsā ne jawāb diyā, “Wuh waqt muqarrar kareṅ jab maiṅ āp ke ohdedāroṅ aur āp kī qaum ke lie duā karūṅ. Phir jo meṅḍak āp ke pās aur āp ke gharoṅ meṅ haiṅ usī waqt ḳhatm ho jāeṅge. Meṅḍak sirf dariyā meṅ pāe jāeṅge.”
EXO 8:10 Firaun ne kahā, “Ṭhīk hai, kal unheṅ ḳhatm karo.” Mūsā ne kahā, “Jaisā āp kahte haiṅ waisā hī hogā. Is tarah āp ko mālūm hogā ki hamāre Ḳhudā kī mānind koī nahīṅ hai.
EXO 8:11 Meṅḍak āp, āp ke gharoṅ, āp ke ohdedāroṅ aur āp kī qaum ko chhoṛ kar sirf dariyā meṅ rah jāeṅge.”
EXO 8:12 Mūsā aur Hārūn Firaun ke pās se chale gae. Aur Mūsā ne Rab se minnat kī ki wuh meṅḍakoṅ ke wuh ġhol dūr kare jo us ne Firaun ke ḳhilāf bheje the.
EXO 8:13 Rab ne us kī duā sunī. Gharoṅ, sahnoṅ aur khetoṅ meṅ meṅḍak mar gae.
EXO 8:14 Logoṅ ne unheṅ jamā karke un ke ḍher lagā die. Un kī badbū pūre mulk meṅ phail gaī.
EXO 8:15 Lekin jab Firaun ne dekhā ki maslā hal ho gayā hai to wuh phir akaṛ gayā aur un kī na sunī. Yoṅ Rab kī bāt durust niklī.
EXO 8:16 Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Hārūn se kahnā ki wuh apnī lāṭhī se zamīn kī gard ko māre. Jab wuh aisā karegā to pūre Misr kī gard juoṅ meṅ badal jāegī.”
EXO 8:17 Unhoṅ ne aisā hī kiyā. Hārūn ne apnī lāṭhī se zamīn kī gard ko mārā to pūre mulk kī gard juoṅ meṅ badal gaī. Un ke ġhol jānwaroṅ aur ādmiyoṅ par chhā gae.
EXO 8:18 Jādūgaroṅ ne bhī apne jādū se aisā karne kī koshish kī, lekin wuh gard se jueṅ na banā sake. Jueṅ ādmiyoṅ aur jānwaroṅ par chhā gaīṅ.
EXO 8:19 Jādūgaroṅ ne Firaun se kahā, “Allāh kī qudrat ne yih kiyā hai.” Lekin Firaun ne un kī na sunī. Yoṅ Rab kī bāt durust niklī.
EXO 8:20 Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Jab Firaun subah-sawere dariyā par jāe to tū us ke rāste meṅ khaṛā ho jānā. Use kahnā ki Rab farmātā hai, ‘Merī qaum ko jāne de tāki wuh merī ibādat kar sakeṅ.
EXO 8:21 Warnā maiṅ tere aur tere ohdedāroṅ ke pās, terī qaum ke pās aur tere gharoṅ meṅ kāṭne wālī makkhiyāṅ bhej dūṅgā. Misriyoṅ ke ghar makkhiyoṅ se bhar jāeṅge balki jis zamīn par wuh khaṛe haiṅ wuh bhī makkhiyoṅ se ḍhāṅkī jāegī.
EXO 8:22 Lekin us waqt maiṅ apnī qaum ke sāth jo Jushan meṅ rahtī hai farq sulūk karūṅga. Wahāṅ ek bhī kāṭne wālī makkhī nahīṅ hogī. Is tarah tujhe patā lagegā ki is mulk meṅ maiṅ hī Rab hūṅ.
EXO 8:23 Maiṅ apnī qaum aur terī qaum meṅ imtiyāz karūṅga. Kal hī merī qudrat kā izhār hogā.’”
EXO 8:24 Rab ne aisā hī kiyā. Kāṭne wālī makkhiyoṅ ke ġhol Firaun ke mahal, us ke ohdedāroṅ ke gharoṅ aur pūre Misr meṅ phail gae. Mulk kā satyānās ho gayā.
EXO 8:25 Phir Firaun ne Mūsā aur Hārūn ko bulā kar kahā, “Chalo, isī mulk meṅ apne Ḳhudā ko qurbāniyāṅ pesh karo.”
EXO 8:26 Lekin Mūsā ne kahā, “Yih munāsib nahīṅ hai. Jo qurbāniyāṅ ham Rab apne Ḳhudā ko pesh kareṅge wuh Misriyoṅ kī nazar meṅ ghinaunī haiṅ. Agar ham yahāṅ aisā kareṅ to kyā wuh hameṅ sangsār nahīṅ kareṅge?
EXO 8:27 Is lie lāzim hai ki ham tīn din kā safr karke registān meṅ hī Rab apne Ḳhudā ko qurbāniyāṅ pesh kareṅ jis tarah us ne hameṅ hukm bhī diyā hai.”
EXO 8:28 Firaun ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, maiṅ tumheṅ jāne dūṅgā tāki tum registān meṅ Rab apne Ḳhudā ko qurbāniyāṅ pesh karo. Lekin tumheṅ zyādā dūr nahīṅ jānā hai. Aur mere lie bhī duā karnā.”
EXO 8:29 Mūsā ne kahā, “Ṭhīk, maiṅ jāte hī Rab se duā karūṅga. Kal hī makkhiyāṅ Firaun, us ke ohdedāroṅ aur us kī qaum se dūr ho jāeṅgī. Lekin hameṅ dubārā fareb na denā balki hameṅ jāne denā tāki ham Rab ko qurbāniyāṅ pesh kar sakeṅ.”
EXO 8:30 Phir Mūsā Firaun ke pās se chalā gayā aur Rab se duā kī.
EXO 8:31 Rab ne Mūsā kī duā sunī. Kāṭne wālī makkhiyāṅ Firaun, us ke ohdedāroṅ aur us kī qaum se dūr ho gaīṅ. Ek bhī makkhī na rahī.
EXO 8:32 Lekin Firaun phir akaṛ gayā. Us ne Isrāīliyoṅ ko jāne na diyā.
EXO 9:1 Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Firaun ke pās jā kar use batā ki Rab Ibrāniyoṅ kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Merī qaum ko jāne de tāki wuh merī ibādat kar sakeṅ.’
EXO 9:2 Agar āp inkār kareṅ aur unheṅ rokte raheṅ
EXO 9:3 to Rab apnī qudrat kā izhār karke āp ke maweshiyoṅ meṅ bhayānak wabā phailā degā jo āp ke ghoṛoṅ, gadhoṅ, ūṅṭoṅ, gāy-bailoṅ, bheṛ-bakriyoṅ aur menḍhoṅ meṅ phail jāegī.
EXO 9:4 Lekin Rab Isrāīl aur Misr ke maweshiyoṅ meṅ imtiyāz karegā. Isrāīliyoṅ kā ek bhī jānwar nahīṅ maregā.
EXO 9:5 Rab ne faislā kar liyā hai ki wuh kal hī aisā karegā.”
EXO 9:6 Agle din Rab ne aisā hī kiyā. Misr ke tamām maweshī mar gae. Lekin Isrāīliyoṅ kā ek bhī jānwar na marā.
EXO 9:7 Firaun ne kuchh logoṅ ko un ke pās bhej diyā to patā chalā ki ek bhī jānwar nahīṅ marā. Tāham Firaun aṛā rahā. Us ne Isrāīliyoṅ ko jāne na diyā.
EXO 9:8 Phir Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā, “Apnī muṭṭhiyāṅ kisī bhaṭṭī kī rākh se bhar kar Firaun ke pās jāo. Phir Mūsā Firaun ke sāmne yih rākh hawā meṅ uṛā de.
EXO 9:9 Yih rākh bārīk dhūl kā bādal ban jāegī jo pūre mulk par chhā jāegā. Us ke asar se logoṅ aur jānwaroṅ ke jismoṅ par phoṛe-phuṅsiyāṅ phūṭ nikleṅge.”
EXO 9:10 Mūsā aur Hārūn ne aisā hī kiyā. Wuh kisī bhaṭṭī se rākh le kar Firaun ke sāmne khaṛe ho gae. Mūsā ne rākh ko hawā meṅ uṛā diyā to insānoṅ aur jānwaroṅ ke jismoṅ par phoṛe-phuṅsiyāṅ nikal āe.
EXO 9:11 Is martabā jādūgar Mūsā ke sāmne khaṛe bhī na ho sake kyoṅki un ke jismoṅ par bhī phoṛe nikal āe the. Tamām Misriyoṅ kā yihī hāl thā.
EXO 9:12 Lekin Rab ne Firaun ko ziddī banāe rakhā, is lie us ne Mūsā aur Hārūn kī na sunī. Yoṅ waisā hī huā jaisā Rab ne Mūsā ko batāyā thā.
EXO 9:13 Is ke bād Rab ne Mūsā se kahā, “Subah-sawere uṭh aur Firaun ke sāmne khaṛe ho kar use batā ki Rab Ibrāniyoṅ kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Merī qaum ko jāne de tāki wuh merī ibādat kar sakeṅ.
EXO 9:14 Warnā maiṅ apnī tamām āfateṅ tujh par, tere ohdedāroṅ par aur terī qaum par āne dūṅgā. Phir tū jān legā ki tamām duniyā meṅ mujh jaisā koī nahīṅ hai.
EXO 9:15 Agar maiṅ chāhtā to apnī qudrat se aisī wabā phailā saktā ki tujhe aur terī qaum ko duniyā se miṭā diyā jātā.
EXO 9:16 Lekin maiṅ ne tujhe is lie barpā kiyā hai ki tujh par apnī qudrat kā izhār karūṅ aur yoṅ tamām duniyā meṅ mere nām kā prachār kiyā jāe.
EXO 9:17 Tū abhī tak apne āp ko sarfarāz karke merī qaum ke ḳhilāf hai aur unheṅ jāne nahīṅ detā.
EXO 9:18 Is lie kal maiṅ isī waqt bhayānak qism ke oloṅ kā tūfān bhej dūṅgā. Misrī qaum kī ibtidā se le kar āj tak Misr meṅ oloṅ kā aisā tūfān kabhī nahīṅ āyā hogā.
EXO 9:19 Apne bandoṅ ko abhī bhejnā tāki wuh tere maweshiyoṅ ko aur khetoṅ meṅ paṛe tere māl ko lā kar mahfūz kar leṅ. Kyoṅki jo bhī khule maidān meṅ rahegā wuh oloṅ se mar jāegā, ḳhāh insān ho yā haiwān.’”
EXO 9:20 Firaun ke kuchh ohdedār Rab kā paiġhām sun kar ḍar gae aur bhāg kar apne jānwaroṅ aur ġhulāmoṅ ko gharoṅ meṅ le āe.
EXO 9:21 Lekin dūsroṅ ne Rab ke paiġhām kī parwā na kī. Un ke jānwar aur ġhulām bāhar khule maidān meṅ rahe.
EXO 9:22 Rab ne Mūsā se kahā, “Apnā hāth āsmān kī taraf baṛhā de. Phir Misr ke tamām insānoṅ, jānwaroṅ aur khetoṅ ke paudoṅ par ole paṛeṅge.”
EXO 9:23 Mūsā ne apnī lāṭhī āsmān kī taraf uṭhāī to Rab ne ek zabardast tūfān bhej diyā. Ole paṛe, bijlī girī aur bādal garajte rahe.
EXO 9:24 Ole paṛte rahe aur bijlī chamaktī rahī. Misrī qaum kī ibtidā se le kar ab tak aise ḳhatarnāk ole kabhī nahīṅ paṛe the.
EXO 9:25 Insānoṅ se le kar haiwānoṅ tak khetoṅ meṅ sab kuchh barbād ho gayā. Oloṅ ne khetoṅ meṅ tamām paude aur daraḳht bhī toṛ die.
EXO 9:26 Wuh sirf Jushan ke ilāqe meṅ na paṛe jahāṅ Isrāīlī ābād the.
EXO 9:27 Tab Firaun ne Mūsā aur Hārūn ko bulāyā. Us ne kahā, “Is martabā maiṅ ne gunāh kiyā hai. Rab haq par hai. Mujh se aur merī qaum se ġhaltī huī hai.
EXO 9:28 Ole aur Allāh kī garajtī āwāzeṅ had se zyādā haiṅ. Rab se duā karo tāki ole ruk jāeṅ. Ab maiṅ tumheṅ jāne dūṅgā. Ab se tumheṅ yahāṅ rahnā nahīṅ paṛegā.”
EXO 9:29 Mūsā ne Firaun se kahā, “Maiṅ shahr se nikal kar donoṅ hāth Rab kī taraf uṭhā kar duā karūṅga. Phir garaj aur ole ruk jāeṅge aur āp jān leṅge ki pūrī duniyā Rab kī hai.
EXO 9:30 Lekin maiṅ jāntā hūṅ ki āp aur āp ke ohdedār abhī tak Rab Ḳhudā kā ḳhauf nahīṅ mānte.”
EXO 9:31 Us waqt san ke phūl nikal chuke the aur jau kī bāleṅ lag gaī thīṅ. Is lie yih fasleṅ tabāh ho gaīṅ.
EXO 9:32 Lekin gehūṅ aur ek aur qism kī gandum jo bād meṅ paktī hai barbād na huī.
EXO 9:33 Mūsā Firaun ko chhoṛ kar shahr se niklā. Us ne Rab kī taraf apne hāth uṭhāe to garaj, ole aur bārish kā tūfān ruk gayā.
EXO 9:34 Jab Firaun ne dekhā ki tūfān ḳhatm ho gayā hai to wuh aur us ke ohdedār dubārā gunāh karke akaṛ gae.
EXO 9:35 Firaun aṛā rahā aur Isrāīliyoṅ ko jāne na diyā. Waisā hī huā jaisā Rab ne Mūsā se kahā thā.
EXO 10:1 Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Firaun ke pās jā, kyoṅki maiṅ ne us kā aur us ke darbāriyoṅ kā dil saḳht kar diyā hai tāki un ke darmiyān apne mojizoṅ aur apnī qudrat kā izhār kar sakūṅ
EXO 10:2 aur tum apne beṭe-beṭiyoṅ aur pote-potiyoṅ ko sunā sako ki maiṅ ne Misriyoṅ ke sāth kyā sulūk kiyā hai aur un ke darmiyān kis tarah ke mojize karke apnī qudrat kā izhār kiyā hai. Yoṅ tum jān loge ki maiṅ Rab hūṅ.”
EXO 10:3 Mūsā aur Hārūn Firaun ke pās gae. Unhoṅ ne us se kahā, “Rab Ibrāniyoṅ ke Ḳhudā kā farmān hai, ‘Tū kab tak mere sāmne hathiyār ḍālne se inkār karegā? Merī qaum ko merī ibādat karne ke lie jāne de,
EXO 10:4 warnā maiṅ kal tere mulk meṅ ṭiḍḍiyāṅ lāūṅgā.
EXO 10:5 Un ke ġhol zamīn par yoṅ chhā jāeṅge ki zamīn nazar hī nahīṅ āegī. Jo kuchh oloṅ ne tabāh nahīṅ kiyā use wuh chaṭ kar jāeṅgī. Bache hue daraḳhtoṅ ke patte bhī ḳhatm ho jāeṅge.
EXO 10:6 Tere mahal, tere ohdedāroṅ aur bāqī logoṅ ke ghar un se bhar jāeṅge. Jab se Misrī is mulk meṅ ābād hue haiṅ tum ne kabhī ṭiḍḍiyoṅ kā aisā saḳht hamlā nahīṅ dekhā hogā.’” Yih kah kar Mūsā palaṭ kar wahāṅ se chalā gayā.
EXO 10:7 Is par darbāriyoṅ ne Firaun se bāt kī, “Ham kab tak is mard ke jāl meṅ phaṅse raheṅ? Isrāīliyoṅ ko Rab apne Ḳhudā kī ibādat karne ke lie jāne deṅ. Kyā āp ko abhī tak mālūm nahīṅ ki Misr barbād ho gayā hai?”
EXO 10:8 Tab Mūsā aur Hārūn ko Firaun ke pās bulāyā gayā. Us ne un se kahā, “Jāo, apne Ḳhudā kī ibādat karo. Lekin yih batāo ki kaun kaun sāth jāegā?”
EXO 10:9 Mūsā ne jawāb diyā, “Hamāre jawān aur būṛhe sāth jāeṅge. Ham apne beṭe-beṭiyoṅ, bheṛ-bakriyoṅ aur gāy-bailoṅ ko bhī sāth le kar jāeṅge. Ham sab ke sab jāeṅge, kyoṅki hameṅ Rab kī Īd manānī hai.”
EXO 10:10 Firaun ne tanzan kahā, “Ṭhīk hai, jāo aur Rab tumhāre sāth ho. Nahīṅ, maiṅ kis tarah tum sab ko bāl-bachchoṅ samet jāne de saktā hūṅ? Tum ne koī burā mansūbā banāyā hai.
EXO 10:11 Nahīṅ, sirf mard jā kar Rab kī ibādat kar sakte haiṅ. Tum ne to yihī darḳhāst kī thī.” Tab Mūsā aur Hārūn ko Firaun ke sāmne se nikāl diyā gayā.
EXO 10:12 Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Misr par apnā hāth uṭhā tāki ṭiḍḍiyāṅ ā kar Misr kī sarzamīn par phail jāeṅ. Jo kuchh bhī khetoṅ meṅ oloṅ se bach gayā hai use wuh khā jāeṅgī.”
EXO 10:13 Mūsā ne apnī lāṭhī Misr par uṭhāī to Rab ne mashriq se āṅdhī chalāī jo sārā din aur sārī rāt chaltī rahī aur aglī subah tak Misr meṅ ṭiḍḍiyāṅ pahuṅchāīṅ.
EXO 10:14 Beshumār ṭiḍḍiyāṅ pūre mulk par hamlā karke har jagah baiṭh gaīṅ. Is se pahle yā bād meṅ kabhī bhī ṭiḍḍiyoṅ kā itnā saḳht hamlā na huā thā.
EXO 10:15 Unhoṅ ne zamīn ko yoṅ ḍhāṅk liyā ki wuh kālī nazar āne lagī. Jo kuchh bhī oloṅ se bach gayā thā chāhe khetoṅ ke paude yā daraḳhtoṅ ke phal the unhoṅ ne khā liyā. Misr meṅ ek bhī daraḳht yā paudā na rahā jis ke patte bach gae hoṅ.
EXO 10:16 Tab Firaun ne Mūsā aur Hārūn ko jaldī se bulwāyā. Us ne kahā, “Maiṅ ne tumhāre Ḳhudā kā aur tumhārā gunāh kiyā hai.
EXO 10:17 Ab ek aur martabā merā gunāh muāf karo aur Rab apne Ḳhudā se duā karo tāki maut kī yih hālat mujh se dūr ho jāe.”
EXO 10:18 Mūsā ne mahal se nikal kar Rab se duā kī.
EXO 10:19 Jawāb meṅ Rab ne hawā kā ruḳh badal diyā. Us ne maġhrib se tez āṅdhī chalāī jis ne ṭiḍḍiyoṅ ko uṛā kar Bahr-e-Qulzum meṅ ḍāl diyā. Misr meṅ ek bhī ṭiḍḍī na rahī.
EXO 10:20 Lekin Rab ne hone diyā ki Firaun phir aṛ gayā. Us ne Isrāīliyoṅ ko jāne na diyā.
EXO 10:21 Is ke bād Rab ne Mūsā se kahā, “Apnā hāth āsmān kī taraf uṭhā to Misr par andherā chhā jāegā. Itnā andherā hogā ki bandā use chhū sakegā.”
EXO 10:22 Mūsā ne apnā hāth āsmān kī taraf uṭhāyā to tīn din tak Misr par gahrā andherā chhāyā rahā.
EXO 10:23 Tīn din tak log na ek dūsre ko dekh sake, na kahīṅ jā sake. Lekin jahāṅ Isrāīlī rahte the wahāṅ raushnī thī.
EXO 10:24 Tab Firaun ne Mūsā ko phir bulwāyā aur kahā, “Jāo, Rab kī ibādat karo! Tum apne sāth bāl-bachchoṅ ko bhī le jā sakte ho. Sirf apnī bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail pīchhe chhoṛ denā.”
EXO 10:25 Mūsā ne jawāb diyā, “Kyā āp hī hameṅ qurbāniyoṅ ke lie jānwar deṅge tāki unheṅ Rab apne Ḳhudā ko pesh kareṅ?
EXO 10:26 Yaqīnan nahīṅ. Is lie lāzim hai ki ham apne jānwaroṅ ko sāth le kar jāeṅ. Ek khur bhī pīchhe nahīṅ chhoṛā jāegā, kyoṅki abhī tak hameṅ mālūm nahīṅ ki Rab kī ibādat ke lie kin kin jānwaroṅ kī zarūrat hogī. Yih us waqt hī patā chalegā jab ham manzil-e-maqsūd par pahuṅcheṅge. Is lie zarūrī hai ki ham sab ko apne sāth le kar jāeṅ.”
EXO 10:27 Lekin Rab kī marzī ke mutābiq Firaun aṛ gayā. Us ne unheṅ jāne na diyā.
EXO 10:28 Us ne Mūsā se kahā, “Dafā ho jā. Ḳhabardār! Phir kabhī apnī shakl na dikhānā, warnā tujhe maut ke hawāle kar diyā jāegā.”
EXO 10:29 Mūsā ne kahā, “Ṭhīk hai, āp kī marzī. Maiṅ phir kabhī āp ke sāmne nahīṅ āūṅgā.”
EXO 11:1 Tab Rab ne Mūsā se kahā, “Ab maiṅ Firaun aur Misr par āḳhirī āfat lāne ko hūṅ. Is ke bād wuh tumheṅ jāne degā balki tumheṅ zabardastī nikāl degā.
EXO 11:2 Isrāīliyoṅ ko batā denā ki har mard apne paṛosī aur har aurat apnī paṛosan se sone-chāṅdī kī chīzeṅ māṅg le.”
EXO 11:3 (Rab ne Misriyoṅ ke dil Isrāīliyoṅ kī taraf māyl kar die the. Wuh Firaun ke ohdedāroṅ samet ḳhāskar Mūsā kī baṛī izzat karte the.)
EXO 11:4 Mūsā ne kahā, “Rab farmātā hai, ‘Āj ādhī rāt ke waqt maiṅ Misr meṅ se guzarūṅga.
EXO 11:5 Tab bādshāh ke pahlauṭhe se le kar chakkī pīsne wālī naukarānī ke pahlauṭhe tak Misriyoṅ kā har pahlauṭhā mar jāegā. Chaupāiyoṅ ke pahlauṭhe bhī mar jāeṅge.
EXO 11:6 Misr kī sarzamīn par aisā ronā pīṭnā hogā ki na māzī meṅ kabhī huā, na mustaqbil meṅ kabhī hogā.
EXO 11:7 Lekin Isrāīlī aur un ke jānwar bache raheṅge. Kuttā bhī un par nahīṅ bhaunkegā. Is tarah tum jān loge ki Rab Isrāīliyoṅ kī nisbat Misriyoṅ se farq sulūk kartā hai.’”
EXO 11:8 Mūsā ne yih kuchh Firaun ko batāyā phir kahā, “Us waqt āp ke tamām ohdedār ā kar mere sāmne jhuk jāeṅge aur minnat kareṅge, ‘Apne pairokāroṅ ke sāth chale jāeṅ.’ Tab maiṅ chalā hī jāūṅgā.” Yih kah kar Mūsā Firaun ke pās se chalā gayā. Wuh baṛe ġhusse meṅ thā.
EXO 11:9 Rab ne Mūsā se kahā thā, “Firaun tumhārī nahīṅ sunegā. Kyoṅki lāzim hai ki maiṅ Misr meṅ apnī qudrat kā mazīd izhār karūṅ.”
EXO 11:10 Go Mūsā aur Hārūn ne Firaun ke sāmne yih tamām mojize dikhāe, lekin Rab ne Firaun ko ziddī banāe rakhā, is lie us ne Isrāīliyoṅ ko mulk chhoṛne na diyā.
EXO 12:1 Phir Rab ne Misr meṅ Mūsā aur Hārūn se kahā,
EXO 12:2 “Ab se yih mahīnā tumhāre lie sāl kā pahlā mahīnā ho.”
EXO 12:3 Isrāīl kī pūrī jamāt ko batānā ki is mahīne ke dasweṅ din har ḳhāndān kā sarparast apne gharāne ke lie lelā yānī bheṛ yā bakrī kā bachchā hāsil kare.
EXO 12:4 Agar gharāne ke afrād pūrā jānwar khāne ke lie kam hoṅ to wuh apne sab se qarībī paṛosī ke sāth mil kar lelā hāsil kareṅ. Itne log us meṅ se khāeṅ ki sab ke lie kāfī ho aur pūrā jānwar khāyā jāe.
EXO 12:5 Is ke lie ek sāl kā nar bachchā chun lenā jis meṅ nuqs na ho. Wuh bheṛ yā bakrī kā bachchā ho saktā hai.
EXO 12:6 Mahīne ke 14weṅ din tak us kī dekh-bhāl karo. Us din tamām Isrāīlī sūraj ke ġhurūb hote waqt apne lele zabah kareṅ.
EXO 12:7 Har ḳhāndān apne jānwar kā kuchh ḳhūn jamā karke use us ghar ke darwāze kī chaukhaṭ par lagāe jahāṅ lelā khāyā jāegā. Yih ḳhūn chaukhaṭ ke ūpar wāle hisse aur dāeṅ bāeṅ ke bāzuoṅ par lagāyā jāe.
EXO 12:8 Lāzim hai ki log jānwar ko bhūn kar usī rāt khāeṅ. Sāth hī wuh kaṛwā sāg-pāt aur beḳhamīrī roṭiyāṅ bhī khāeṅ.
EXO 12:9 Lele kā gosht kachchā na khānā, na use pānī meṅ ubālnā balki pūre jānwar ko sar, pairoṅ aur andarūnī hissoṅ samet āg par bhūnanā.
EXO 12:10 Lāzim hai ki pūrā gosht usī rāt khāyā jāe. Agar kuchh subah tak bach jāe to use jalānā hai.
EXO 12:11 Khānā khāte waqt aisā libās pahnanā jaise tum safr par jā rahe ho. Apne jūte pahne rakhnā aur hāth meṅ safr ke lie lāṭhī lie hue tum use jaldī jaldī khānā. Rab ke Fasah kī Īd yoṅ manānā.
EXO 12:12 Maiṅ āj rāt Misr meṅ se guzarūṅga aur har pahlauṭhe ko jān se mār dūṅgā, ḳhāh insān kā ho yā haiwān kā. Yoṅ maiṅ jo Rab hūṅ Misr ke tamām dewatāoṅ kī adālat karūṅga.
EXO 12:13 Lekin tumhāre gharoṅ par lagā huā ḳhūn tumhārā ḳhās nishān hogā. Jis jis ghar ke darwāze par maiṅ wuh ḳhūn dekhūṅgā use chhoṛtā jāūṅgā. Jab maiṅ Misr par hamlā karūṅga to mohlak wabā tum tak nahīṅ pahuṅchegī.
EXO 12:14 Āj kī rāt ko hameshā yād rakhnā. Ise nasl-dar-nasl aur har sāl Rab kī ḳhās īd ke taur par manānā.
EXO 12:15 Sāt din tak beḳhamīrī roṭī khānā hai. Pahle din apne gharoṅ se tamām ḳhamīr nikāl denā. Agar koī in sāt dinoṅ ke daurān ḳhamīr khāe to use qaum meṅ se miṭāyā jāe.
EXO 12:16 Is īd ke pahle aur āḳhirī din muqaddas ijtimā mun'aqid karnā. In tamām dinoṅ ke daurān kām na karnā. Sirf ek kām kī ijāzat hai aur wuh hai apnā khānā taiyār karnā.
EXO 12:17 Beḳhamīrī Roṭī kī Īd manānā lāzim hai, kyoṅki us din maiṅ tumhāre muta'addid ḳhāndānoṅ ko Misr se nikāl lāyā. Is lie yih din nasl-dar-nasl har sāl yād rakhnā.
EXO 12:18 Pahle mahīne ke 14weṅ din kī shām se le kar 21weṅ din kī shām tak sirf beḳhamīrī roṭī khānā.
EXO 12:19 Sāt din tak tumhāre gharoṅ meṅ ḳhamīr na pāyā jāe. Jo bhī is daurān ḳhamīr khāe use Isrāīl kī jamāt meṅ se miṭāyā jāe, ḳhāh wuh Isrāīlī shahrī ho yā ajnabī.
EXO 12:20 Ġharz, is īd ke daurān ḳhamīr na khānā. Jahāṅ bhī tum rahte ho wahāṅ beḳhamīrī roṭī hī khānā hai.
EXO 12:21 Phir Mūsā ne tamām Isrāīlī buzurgoṅ ko bulā kar un se kahā, “Jāo, apne ḳhāndānoṅ ke lie bheṛ yā bakrī ke bachche chun kar unheṅ Fasah kī Īd ke lie zabah karo.
EXO 12:22 Zūfe kā guchchhā le kar use ḳhūn se bhare hue bāsan meṅ ḍubo denā. Phir use le kar ḳhūn ko chaukhaṭ ke ūpar wāle hisse aur dāeṅ bāeṅ ke bāzuoṅ par lagā denā. Subah tak koī apne ghar se na nikle.
EXO 12:23 Jab Rab Misriyoṅ ko mār ḍālne ke lie mulk meṅ se guzaregā to wuh chaukhaṭ ke ūpar wāle hisse aur dāeṅ bāeṅ ke bāzuoṅ par lagā huā ḳhūn dekh kar un gharoṅ ko chhoṛ degā. Wuh halāk karne wāle farishte ko ijāzat nahīṅ degā ki wuh tumhāre gharoṅ meṅ jā kar tumheṅ halāk kare.
EXO 12:24 Tum apnī aulād samet hameshā in hidāyāt par amal karnā.
EXO 12:25 Yih rasm us waqt bhī adā karnā jab tum us mulk meṅ pahuṅchoge jo Rab tumheṅ degā.
EXO 12:26 Aur jab tumhāre bachche tum se pūchheṅ ki ham yih īd kyoṅ manāte haiṅ
EXO 12:27 to un se kaho, ‘Yih Fasah kī qurbānī hai jo ham Rab ko pesh karte haiṅ. Kyoṅki jab Rab Misriyoṅ ko halāk kar rahā thā to us ne hamāre gharoṅ ko chhoṛ diyā thā.’” Yih sun kar Isrāīliyoṅ ne Allāh ko sijdā kiyā.
EXO 12:28 Phir unhoṅ ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā aur Hārūn ko batāyā thā.
EXO 12:29 Ādhī rāt ko Rab ne bādshāh ke pahlauṭhe se le kar jel ke qaidī ke pahlauṭhe tak Misriyoṅ ke tamām pahlauṭhoṅ ko jān se mār diyā. Chaupāiyoṅ ke pahlauṭhe bhī mar gae.
EXO 12:30 Us rāt Misr ke har ghar meṅ koī na koī mar gayā. Firaun, us ke ohdedār aur Misr ke tamām log jāg uṭhe aur zor zor se rone aur chīḳhne lage.
EXO 12:31 Abhī rāt thī ki Firaun ne Mūsā aur Hārūn ko bulā kar kahā, “Ab tum aur bāqī Isrāīlī merī qaum meṅ se nikal jāo. Apnī darḳhāst ke mutābiq Rab kī ibādat karo.
EXO 12:32 Jis tarah tum chāhte ho apnī bheṛ-bakriyoṅ ko bhī apne sāth le jāo. Aur mujhe bhī barkat denā.”
EXO 12:33 Bāqī Misriyoṅ ne bhī Isrāīliyoṅ par zor de kar kahā, “Jaldī jaldī mulk se nikal jāo, warnā ham sab mar jāeṅge.”
EXO 12:34 Isrāīliyoṅ ke gūṅdhe hue āṭe meṅ ḳhamīr nahīṅ thā. Unhoṅ ne use gūṅdhne ke bartanoṅ meṅ rakh kar apne kapṛoṅ meṅ lapeṭ liyā aur safr karte waqt apne kandhoṅ par rakh liyā.
EXO 12:35 Isrāīlī Mūsā kī hidāyat par amal karke apne Misrī paṛosiyoṅ ke pās gae aur un se kapṛe aur sone-chāṅdī kī chīzeṅ māṅgīṅ.
EXO 12:36 Rab ne Misriyoṅ ke diloṅ ko Isrāīliyoṅ kī taraf māyl kar diyā thā, is lie unhoṅ ne un kī har darḳhāst pūrī kī. Yoṅ Isrāīliyoṅ ne Misriyoṅ ko lūṭ liyā.
EXO 12:37 Isrāīlī Rāmsīs se rawānā ho kar Sukkāt pahuṅch gae. Auratoṅ aur bachchoṅ ko chhoṛ kar un ke 6 lākh mard the.
EXO 12:38 Wuh apne bheṛ-bakriyoṅ aur gāy-bailoṅ ke baṛe baṛe rewaṛ bhī sāth le gae. Bahut-se aise log bhī un ke sāth nikle jo Isrāīlī nahīṅ the.
EXO 12:39 Rāste meṅ unhoṅ ne us beḳhamīrī āṭe se roṭiyāṅ banāīṅ jo wuh sāth le kar nikle the. Āṭe meṅ is lie ḳhamīr nahīṅ thā ki unheṅ itnī jaldī se Misr se nikāl diyā gayā thā ki khānā taiyār karne kā waqt hī na milā thā.
EXO 12:40 Isrāīlī 430 sāl tak Misr meṅ rahe the.
EXO 12:41 430 sāl ke ain bād, usī din Rab ke yih tamām ḳhāndān Misr se nikle.
EXO 12:42 Us ḳhās rāt Rab ne ḳhud pahrā diyā tāki Isrāīlī Misr se nikal sakeṅ. Is lie tamām Isrāīliyoṅ ke lie lāzim hai ki wuh nasl-dar-nasl is rāt Rab kī tāzīm meṅ jāgte raheṅ, wuh bhī aur un ke bād kī aulād bhī.
EXO 12:43 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā, “Fasah kī Īd ke yih usūl haiṅ: Kisī bhī pardesī ko Fasah kī Īd kā khānā khāne kī ijāzat nahīṅ hai.
EXO 12:44 Agar tum ne kisī ġhulām ko ḳharīd kar us kā ḳhatnā kiyā hai to wuh Fasah kā khānā khā saktā hai.
EXO 12:45 Lekin ġhairshahrī yā mazdūr ko Fasah kā khānā khāne kī ijāzat nahīṅ hai.
EXO 12:46 Yih khānā ek hī ghar ke andar khānā hai. Na gosht ghar se bāhar le jānā, na lele kī kisī haḍḍī ko toṛnā.
EXO 12:47 Lāzim hai ki Isrāīl kī pūrī jamāt yih īd manāe.
EXO 12:48 Agar koī pardesī tumhāre sāth rahtā hai jo Fasah kī Īd meṅ shirkat karnā chāhe to lāzim hai ki pahle us ke gharāne ke har mard kā ḳhatnā kiyā jāe. Tab wuh Isrāīlī kī tarah khāne meṅ sharīk ho saktā hai. Lekin jis kā ḳhatnā na huā use Fasah kā khānā khāne kī ijāzat nahīṅ hai.
EXO 12:49 Yihī usūl har ek par lāgū hogā, ḳhāh wuh Isrāīlī ho yā pardesī.”
EXO 12:50 Tamām Isrāīliyoṅ ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā thā.
EXO 12:51 Usī din Rab tamām Isrāīliyoṅ ko ḳhāndānoṅ kī tartīb ke mutābiq Misr se nikāl lāyā.
EXO 13:1 Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 13:2 “Isrāīliyoṅ ke har pahlauṭhe ko mere lie maḳhsūs-o-muqaddas karnā hai. Har pahlā nar bachchā merā hī hai, ḳhāh insān kā ho yā haiwān kā.”
EXO 13:3 Phir Mūsā ne logoṅ se kahā, “Is din ko yād rakho jab tum Rab kī azīm qudrat ke bāis Misr kī ġhulāmī se nikle. Is din koī chīz na khānā jis meṅ ḳhamīr ho.
EXO 13:4 Āj hī abīb ke mahīne meṅ tum Misr se rawānā ho rahe ho.
EXO 13:5 Rab ne tumhāre bāpdādā se qasam khā kar wādā kiyā hai ki wuh tum ko Kanānī, Hittī, Amorī, Hiwwī aur Yabūsī qaumoṅ kā mulk degā, ek aisā mulk jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai. Jab Rab tumheṅ us mulk meṅ pahuṅchā degā to lāzim hai ki tum isī mahīne meṅ yih rasm manāo.
EXO 13:6 Sāt din beḳhamīrī roṭī khāo. Sātweṅ din Rab kī tāzīm meṅ īd manāo.
EXO 13:7 Sāt din ḳhamīrī roṭī na khānā. Kahīṅ bhī ḳhamīr na pāyā jāe. Pūre mulk meṅ ḳhamīr kā nām-o-nishān tak na ho.
EXO 13:8 Us din apne beṭe se yih kaho, ‘Maiṅ yih īd us kām kī ḳhushī meṅ manātā hūṅ jo Rab ne mere lie kiyā jab maiṅ Misr se niklā.’
EXO 13:9 Yih īd tumhāre hāth yā peshānī par nishān kī mānind ho jo tumheṅ yād dilāe ki Rab kī sharīat ko tumhāre hoṅṭoṅ par rahnā hai. Kyoṅki Rab tumheṅ apnī azīm qudrat se Misr se nikāl lāyā.
EXO 13:10 Is din kī yād har sāl ṭhīk waqt par manānā.
EXO 13:11 Rab tumheṅ Kanāniyoṅ ke us mulk meṅ le jāegā jis kā wādā us ne qasam khā kar tum aur tumhāre bāpdādā se kiyā hai.
EXO 13:12 Lāzim hai ki wahāṅ pahuṅch kar tum apne tamām pahlauṭhoṅ ko Rab ke lie maḳhsūs karo. Tumhāre maweshiyoṅ ke tamām pahlauṭhe bhī Rab kī milkiyat haiṅ.
EXO 13:13 Agar tum apnā pahlauṭhā gadhā ḳhud rakhnā chāho to Rab ko us ke badle bheṛ yā bakrī kā bachchā pesh karo. Lekin agar tum use rakhnā nahīṅ chāhte to us kī gardan toṛ ḍālo. Lekin insān ke pahlauṭhoṅ ke lie har sūrat meṅ ewazī denā hai.
EXO 13:14 Āne wāle dinoṅ meṅ jab tumhārā beṭā pūchhe ki is kā kyā matlab hai to use jawāb denā, ‘Rab apnī azīm qudrat se hameṅ Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā.
EXO 13:15 Jab Firaun ne akaṛ kar hameṅ jāne na diyā to Rab ne Misr ke tamām insānoṅ aur haiwānoṅ ke pahlauṭhoṅ ko mār ḍālā. Is wajah se maiṅ apne jānwaroṅ kā har pahlā bachchā Rab ko qurbān kartā aur apne har pahlauṭhe ke lie ewazī detā hūṅ’.
EXO 13:16 Yih dastūr tumhāre hāth aur peshānī par nishān kī mānind ho jo tumheṅ yād dilāe ki Rab hameṅ apnī qudrat se Misr se nikāl lāyā.”
EXO 13:17 Jab Firaun ne Isrāīlī qaum ko jāne diyā to Allāh unheṅ Filistiyoṅ ke ilāqe meṅ se guzarne wāle rāste se le kar na gayā, agarche us par chalte hue wuh jald hī Mulk-e-Kanān pahuṅch jāte. Balki Rab ne kahā, “Agar us rāste par chaleṅge to unheṅ dūsroṅ se laṛnā paṛegā. Aisā na ho ki wuh is wajah se apnā irādā badal kar Misr lauṭ jāeṅ.”
EXO 13:18 Is lie Allāh unheṅ dūsre rāste se le kar gayā, aur wuh registān ke rāste se Bahr-e-Qulzum kī taraf baṛhe. Misr se nikalte waqt mard musallah the.
EXO 13:19 Mūsā Yūsuf kā tābūt bhī apne sāth le gayā, kyoṅki Yūsuf ne Isrāīliyoṅ ko qasam dilā kar kahā thā, “Allāh yaqīnan tumhārī dekh-bhāl karke wahāṅ le jāegā. Us waqt merī haḍḍiyoṅ ko bhī uṭhā kar sāth le jānā.”
EXO 13:20 Isrāīliyoṅ ne Sukkāt ko chhoṛ kar Etām meṅ apne ḳhaime lagāe. Etām registān ke kināre par thā.
EXO 13:21 Rab un ke āge āge chaltā gayā, din ke waqt bādal ke satūn meṅ tāki unheṅ rāste kā patā lage aur rāt ke waqt āg ke satūn meṅ tāki unheṅ raushnī mile. Yoṅ wuh din aur rāt safr kar sakte the.
EXO 13:22 Din ke waqt bādal kā satūn aur rāt ke waqt āg kā satūn un ke sāmne rahā. Wuh kabhī bhī apnī jagah se na haṭā.
EXO 14:1 Tab Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 14:2 “Isrāīliyoṅ ko kah denā ki wuh pīchhe muṛ kar Mijdāl aur samundar ke bīch yānī Fī-haḳhīrot ke nazdīk ruk jāeṅ. Wuh Bāl-safon ke muqābil sāhil par apne ḳhaime lagāeṅ.
EXO 14:3 Yih dekh kar Firaun samjhegā ki Isrāīlī rāstā bhūl kar āwārā phir rahe haiṅ aur ki registān ne chāroṅ taraf unheṅ gher rakhā hai.
EXO 14:4 Phir maiṅ Firaun ko dubārā aṛ jāne dūṅgā, aur wuh Isrāīliyoṅ kā pīchhā karegā. Lekin maiṅ Firaun aur us kī pūrī fauj par apnā jalāl zāhir karūṅga. Misrī jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.” Isrāīliyoṅ ne aisā hī kiyā.
EXO 14:5 Jab Misr ke bādshāh ko ittalā dī gaī ki Isrāīlī hijrat kar gae haiṅ to us ne aur us ke darbāriyoṅ ne apnā ḳhayāl badal kar kahā, “Ham ne kyā kiyā hai? Ham ne unheṅ jāne diyā hai, aur ab ham un kī ḳhidmat se mahrūm ho gae haiṅ.”
EXO 14:6 Chunāṅche bādshāh ne apnā jangī rath taiyār karwāyā aur apnī fauj ko le kar niklā.
EXO 14:7 Wuh 600 behtarīn qism ke rath aur Misr ke bāqī tamām rathoṅ ko sāth le gayā. Tamām rathoṅ par afsarān muqarrar the.
EXO 14:8 Rab ne Misr ke bādshāh Firaun ko dubārā aṛ jāne diyā thā, is lie jab Isrāīlī baṛe iḳhtiyār ke sāth nikal rahe the to wuh un kā tāqqub karne lagā.
EXO 14:9 Isrāīliyoṅ kā pīchhā karte karte Firaun ke tamām ghoṛe, rath, sawār aur faujī un ke qarīb pahuṅche. Isrāīlī Bahr-e-Qulzum ke sāhil par Bāl-safon ke muqābil Fī-haḳhīrot ke nazdīk ḳhaime lagā chuke the.
EXO 14:10 Jab Isrāīliyoṅ ne Firaun aur us kī fauj ko apnī taraf baṛhte dekhā to wuh saḳht ghabrā gae aur madad ke lie Rab ke sāmne chīḳhne-chillāne lage.
EXO 14:11 Unhoṅ ne Mūsā se kahā, “Kyā Misr meṅ qabroṅ kī kamī thī ki āp hameṅ registān meṅ le āe haiṅ? Hameṅ Misr se nikāl kar āp ne hamāre sāth kyā kiyā hai?
EXO 14:12 Kyā ham ne Misr meṅ āp se darḳhāst nahīṅ kī thī ki mehrbānī karke hameṅ chhoṛ deṅ, hameṅ Misriyoṅ kī ḳhidmat karne deṅ? Yahāṅ ā kar registān meṅ mar jāne kī nisbat behtar hotā ki ham Misriyoṅ ke ġhulām rahte.”
EXO 14:13 Lekin Mūsā ne jawāb diyā, “Mat ghabrāo. Ārām se khaṛe raho aur dekho ki Rab tumheṅ āj kis tarah bachāegā. Āj ke bād tum in Misriyoṅ ko phir kabhī nahīṅ dekhoge.
EXO 14:14 Rab tumhāre lie laṛegā. Tumheṅ bas, chup rahnā hai.”
EXO 14:15 Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Tū mere sāmne kyoṅ chīḳh rahā hai? Isrāīliyoṅ ko āge baṛhne kā hukm de.
EXO 14:16 Apnī lāṭhī ko pakaṛ kar use samundar ke ūpar uṭhā to wuh do hissoṅ meṅ baṭ jāegā. Isrāīlī ḳhushk zamīn par samundar meṅ se guzareṅge.
EXO 14:17 Maiṅ Misriyoṅ ko aṛe rahne dūṅgā tāki wuh Isrāīliyoṅ kā pīchhā kareṅ. Phir maiṅ Firaun, us kī sārī fauj, us ke rathoṅ aur us ke sawāroṅ par apnā jalāl zāhir karūṅga.
EXO 14:18 Jab maiṅ Firaun, us ke rathoṅ aur us ke sawāroṅ par apnā jalāl zāhir karūṅga to Misrī jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.”
EXO 14:19 Allāh kā farishtā Isrāīlī lashkar ke āge āge chal rahā thā. Ab wuh wahāṅ se haṭ kar un ke pīchhe khaṛā ho gayā. Bādal kā satūn bhī logoṅ ke āge se haṭ kar un ke pīchhe jā khaṛā huā.
EXO 14:20 Is tarah bādal Misriyoṅ aur Isrāīliyoṅ ke lashkaroṅ ke darmiyān ā gayā. Pūrī rāt Misriyoṅ kī taraf andherā hī andherā thā jabki Isrāīliyoṅ kī taraf raushnī thī. Is lie Misrī pūrī rāt ke daurān Isrāīliyoṅ ke qarīb na ā sake.
EXO 14:21 Mūsā ne apnā hāth samundar ke ūpar uṭhāyā to Rab ne mashriq se tez āṅdhī chalāī. Āṅdhī tamām rāt chaltī rahī. Us ne samundar ko pīchhe haṭā kar us kī tah ḳhushk kar dī. Samundar do hissoṅ meṅ baṭ gayā
EXO 14:22 to Isrāīlī samundar meṅ se ḳhushk zamīn par chalte hue guzar gae. Un ke dāīṅ aur bāīṅ taraf pānī dīwār kī tarah khaṛā rahā.
EXO 14:23 Jab Misriyoṅ ko patā chalā to Firaun ke tamām ghoṛe, rath aur ghuṛsawār bhī un ke pīchhe pīchhe samundar meṅ chale gae.
EXO 14:24 Subah-sawere hī Rab ne bādal aur āg ke satūn se Misr kī fauj par nigāh kī aur us meṅ abtarī paidā kar dī.
EXO 14:25 Un ke rathoṅ ke pahie nikal gae to un par qābū pānā mushkil ho gayā. Misriyoṅ ne kahā, “Āo, ham Isrāīliyoṅ se bhāg jāeṅ, kyoṅki Rab un ke sāth hai. Wuhī Misr kā muqābalā kar rahā hai.”
EXO 14:26 Tab Rab ne Mūsā se kahā, “Apnā hāth samundar ke ūpar uṭhā. Phir pānī wāpas ā kar Misriyoṅ, un ke rathoṅ aur ghuṛsawāroṅ ko ḍubo degā.”
EXO 14:27 Mūsā ne apnā hāth samundar ke ūpar uṭhāyā to din nikalte waqt pānī māmūl ke mutābiq bahne lagā, aur jis taraf Misrī bhāg rahe the wahāṅ pānī hī pānī thā. Yoṅ Rab ne unheṅ samundar meṅ bahā kar ġharq kar diyā.
EXO 14:28 Pānī wāpas ā gayā. Us ne rathoṅ aur ghuṛsawāroṅ ko ḍhāṅk liyā. Firaun kī pūrī fauj jo Isrāīliyoṅ kā tāqqub kar rahī thī ḍūb kar tabāh ho gaī. Un meṅ se ek bhī na bachā.
EXO 14:29 Lekin Isrāīlī ḳhushk zamīn par samundar meṅ se guzare. Un ke dāīṅ aur bāīṅ taraf pānī dīwār kī tarah khaṛā rahā.
EXO 14:30 Us din Rab ne Isrāīliyoṅ ko Misriyoṅ se bachāyā. Misriyoṅ kī lāsheṅ unheṅ sāhil par nazar āīṅ.
EXO 14:31 Jab Isrāīliyoṅ ne Rab kī yih azīm qudrat dekhī jo us ne Misriyoṅ par zāhir kī thī to Rab kā ḳhauf un par chhā gayā. Wuh us par aur us ke ḳhādim Mūsā par etamād karne lage.
EXO 15:1 Tab Mūsā aur Isrāīliyoṅ ne Rab ke lie yih gīt gāyā, “Maiṅ Rab kī tamjīd meṅ gīt gāūṅgā, kyoṅki wuh nihāyat azīm hai. Ghoṛe aur us ke sawār ko us ne samundar meṅ paṭaḳh diyā hai.
EXO 15:2 Rab merī quwwat aur merā gīt hai, wuh merī najāt ban gayā hai. Wuhī merā Ḳhudā hai, aur maiṅ us kī tārīf karūṅga. Wuhī mere bāp kā Ḳhudā hai, aur maiṅ us kī tāzīm karūṅga.
EXO 15:3 Rab sūrmā hai, Rab us kā nām hai.
EXO 15:4 Firaun ke rathoṅ aur fauj ko us ne samundar meṅ paṭaḳh diyā to bādshāh ke behtarīn afsarān Bahr-e-Qulzum meṅ ḍūb gae.
EXO 15:5 Gahre pānī ne unheṅ ḍhāṅk liyā, aur wuh patthar kī tarah samundar kī tah tak utar gae.
EXO 15:6 Ai Rab, tere dahne hāth kā jalāl baṛī qudrat se zāhir hotā hai. Ai Rab, terā dahnā hāth dushman ko chaknāchūr kar detā hai.
EXO 15:7 Jo tere ḳhilāf uṭh khaṛe hote haiṅ unheṅ tū apnī azmat kā izhār karke zamīn par paṭaḳh detā hai. Terā ġhazab un par ān paṛtā hai to wuh āg meṅ bhūse kī tarah jal jāte haiṅ.
EXO 15:8 Tū ne ġhusse meṅ ā kar phūṅk mārī to pānī ḍher kī sūrat meṅ jamā ho gayā. Bahtā pānī ṭhos dīwār ban gayā, samundar gahrāī tak jam gayā.
EXO 15:9 Dushman ne ḍīṅg mār kar kahā, ‘Maiṅ un kā pīchhā karke unheṅ pakaṛ lūṅgā, maiṅ un kā lūṭā huā māl taqsīm karūṅga. Merī lālchī jān un se ser ho jāegī, maiṅ apnī talwār khīṅch kar unheṅ halāk karūṅga.’
EXO 15:10 Lekin tū ne un par phūṅk mārī to samundar ne unheṅ ḍhāṅk liyā, aur wuh sīse kī tarah zordār maujoṅ meṅ ḍūb gae.
EXO 15:11 Ai Rab, kaun-sā mābūd terī mānind hai? Kaun terī tarah jalālī aur quddūs hai? Kaun terī tarah hairatangez kām kartā aur azīm mojize dikhātā hai? Koī bhī nahīṅ.
EXO 15:12 Tū ne apnā dahnā hāth uṭhāyā to zamīn hamāre dushmanoṅ ko nigal gaī.
EXO 15:13 Apnī shafqat se tū ne ewazānā de kar apnī qaum ko chhuṭkārā diyā aur us kī rāhnumāī kī hai, apnī qudrat se tū ne use apnī muqaddas sukūnatgāh tak pahuṅchāyā hai.
EXO 15:14 Yih sun kar dīgar qaumeṅ kāṅp uṭhīṅ, Filistī ḍar ke māre pech-o-tāb khāne lage.
EXO 15:15 Adom ke ra'īs saham gae. Moāb ke rāhnumāoṅ par kapkapī tārī ho gaī, aur Kanān ke tamām bāshinde himmat hār gae.
EXO 15:16 Dahshat aur ḳhauf un par chhā gayā. Terī azīm qudrat ke bāis wuh patthar kī tarah jam gae. Ai Rab, wuh na hile jab tak terī qaum guzar na gaī. Wuh behis-o-harkat rahe jab tak terī ḳharīdī huī qaum guzar na gaī.
EXO 15:17 Ai Rab, tū apne logoṅ ko le kar paudoṅ kī tarah apne maurūsī pahāṛ par lagāegā, us jagah par jo tū ne apnī sukūnat ke lie chun lī hai, jahāṅ tū ne apne hāthoṅ se apnā maqdis taiyār kiyā hai.
EXO 15:18 Rab abad tak Bādshāh hai!”
EXO 15:19 Jab Firaun ke ghoṛe, rath aur ghuṛsawār samundar meṅ chale gae to Rab ne unheṅ samundar ke pānī se ḍhāṅk liyā. Lekin Isrāīlī ḳhushk zamīn par samundar meṅ se guzar gae.
EXO 15:20 Tab Hārūn kī bahan Mariyam jo nabiyā thī ne daf liyā, aur bāqī tamām aurateṅ bhī daf le kar us ke pīchhe ho līṅ. Sab gāne aur nāchne lagīṅ. Mariyam ne yih gā kar un kī rāhnumāī kī,
EXO 15:21 “Rab kī tamjīd meṅ gīt gāo, kyoṅki wuh nihāyat azīm hai. Ghoṛe aur us ke sawār ko us ne samundar meṅ paṭaḳh diyā hai.”
EXO 15:22 Mūsā ke kahne par Isrāīlī Bahr-e-Qulzum se rawānā ho kar Dasht-e-Shūr meṅ chale gae. Wahāṅ wuh tīn din tak safr karte rahe. Is daurān unheṅ pānī na milā.
EXO 15:23 Āḳhirkār wuh Mārā pahuṅche jahāṅ pānī dastyāb thā. Lekin wuh kaṛwā thā, is lie maqām kā nām Mārā yānī Kaṛwāhaṭ paṛ gayā.
EXO 15:24 Yih dekh kar log Mūsā ke ḳhilāf buṛbuṛā kar kahne lage, “Ham kyā pieṅ?”
EXO 15:25 Mūsā ne madad ke lie Rab se iltijā kī to us ne use lakaṛī kā ek ṭukṛā dikhāyā. Jab Mūsā ne yih lakaṛī pānī meṅ ḍālī to pānī kī kaṛwāhaṭ ḳhatm ho gaī. Mārā meṅ Rab ne apnī qaum ko qawānīn die. Wahāṅ us ne unheṅ āzmāyā bhī.
EXO 15:26 Us ne kahā, “Ġhaur se Rab apne Ḳhudā kī āwāz suno! Jo kuchh us kī nazar meṅ durust hai wuhī karo. Us ke ahkām par dhyān do aur us kī tamām hidāyāt par amal karo. Phir maiṅ tum par wuh bīmāriyāṅ nahīṅ lāūṅgā jo Misriyoṅ par lāyā thā, kyoṅki maiṅ Rab hūṅ jo tujhe shafā detā hūṅ.”
EXO 15:27 Phir Isrāīlī rawānā ho kar Elīm pahuṅche jahāṅ 12 chashme aur khajūr ke 70 daraḳht the. Wahāṅ unhoṅ ne pānī ke qarīb apne ḳhaime lagāe.
EXO 16:1 Is ke bād Isrāīl kī pūrī jamāt Elīm se safr karke Sīn ke registān meṅ pahuṅchī jo Elīm aur Sīnā ke darmiyān hai. Wuh Misr se nikalne ke bād dūsre mahīne ke 15weṅ din pahuṅche.
EXO 16:2 Registān meṅ tamām log phir Mūsā aur Hārūn ke ḳhilāf buṛbuṛāne lage.
EXO 16:3 Unhoṅ ne kahā, “Kāsh Rab hameṅ Misr meṅ hī mār ḍāltā! Wahāṅ ham kam az kam jī bhar kar gosht aur roṭī to khā sakte the. Āp hameṅ sirf is lie registān meṅ le āe haiṅ ki ham sab bhūke mar jāeṅ.”
EXO 16:4 Tab Rab ne Mūsā se kahā, “Maiṅ āsmān se tumhāre lie roṭī barsāūṅgā. Har roz log bāhar jā kar usī din kī zarūrat ke mutābiq khānā jamā kareṅ. Is se maiṅ unheṅ āzmā kar dekhūṅgā ki āyā wuh merī sunte haiṅ ki nahīṅ.
EXO 16:5 Har roz wuh sirf utnā khānā jamā kareṅ jitnā ki ek din ke lie kāfī ho. Lekin chhaṭe din jab wuh khānā taiyār kareṅge to wuh agle din ke lie bhī kāfī hogā.”
EXO 16:6 Mūsā aur Hārūn ne Isrāīliyoṅ se kahā, “Āj shām ko tum jān loge ki Rab hī tumheṅ Misr se nikāl lāyā hai.
EXO 16:7 Aur kal subah tum Rab kā jalāl dekhoge. Us ne tumhārī shikāyateṅ sun lī haiṅ, kyoṅki asal meṅ tum hamāre ḳhilāf nahīṅ balki Rab ke ḳhilāf buṛbuṛā rahe ho.
EXO 16:8 Phir bhī Rab tum ko shām ke waqt gosht aur subah ke waqt wāfir roṭī degā, kyoṅki us ne tumhārī shikāyateṅ sun lī haiṅ. Tumhārī shikāyateṅ hamāre ḳhilāf nahīṅ balki Rab ke ḳhilāf haiṅ.”
EXO 16:9 Mūsā ne Hārūn se kahā, “Isrāīliyoṅ ko batānā, ‘Rab ke sāmne hāzir ho jāo, kyoṅki us ne tumhārī shikāyateṅ sun lī haiṅ.’”
EXO 16:10 Jab Hārūn pūrī jamāt ke sāmne bāt karne lagā to logoṅ ne palaṭ kar registān kī taraf dekhā. Wahāṅ Rab kā jalāl bādal meṅ zāhir huā.
EXO 16:11 Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 16:12 “Maiṅ ne Isrāīliyoṅ kī shikāyat sun lī hai. Unheṅ batā, ‘Āj jab sūraj ġhurūb hone lagegā to tum gosht khāoge aur kal subah peṭ bhar kar roṭī. Phir tum jān loge ki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.’”
EXO 16:13 Usī shām baṭeroṅ ke ġhol āe jo pūrī ḳhaimāgāh par chhā gae. Aur aglī subah ḳhaime ke chāroṅ taraf os paṛī thī.
EXO 16:14 Jab os sūkh gaī to barf ke gāloṅ jaise patle dāne pāle kī tarah zamīn par paṛe the.
EXO 16:15 Jab Isrāīliyoṅ ne use dekhā to ek dūsre se pūchhne lage, “Man hū?” Yānī “Yih kyā hai?” Kyoṅki wuh nahīṅ jānte the ki yih kyā chīz hai. Mūsā ne un ko samjhāyā, “Yih wuh roṭī hai jo Rab ne tumheṅ khāne ke lie dī hai.
EXO 16:16 Rab kā hukm hai ki har ek utnā jamā kare jitnā us ke ḳhāndān ko zarūrat ho. Apne ḳhāndān ke har fard ke lie do liṭar jamā karo.”
EXO 16:17 Isrāīliyoṅ ne aisā hī kiyā. Bāz ne zyādā aur bāz ne kam jamā kiyā.
EXO 16:18 Lekin jab use nāpā gayā to har ek ādmī ke lie kāfī thā. Jis ne zyādā jamā kiyā thā us ke pās kuchh na bachā. Lekin jis ne kam jamā kiyā thā us ke pās bhī kāfī thā.
EXO 16:19 Mūsā ne hukm diyā, “Agle din ke lie khānā na bachānā.”
EXO 16:20 Lekin logoṅ ne Mūsā kī bāt na mānī balki bāz ne khānā bachā liyā. Lekin aglī subah mālūm huā ki bache hue khāne meṅ kīṛe paṛ gae haiṅ aur us se bahut badbū ā rahī hai. Yih sun kar Mūsā un se nārāz huā.
EXO 16:21 Har subah har koī utnā jamā kar letā jitnī use zarūrat hotī thī. Jab dhūp tez hotī to jo kuchh zamīn par rah jātā wuh pighal kar ḳhatm ho jātā thā.
EXO 16:22 Chhaṭe din jab log yih ḳhurāk jamā karte to wuh miqdār meṅ dugnī hotī thī yānī har fard ke lie chār liṭar. Jab jamāt ke buzurgoṅ ne Mūsā ke pās ā kar use ittalā dī
EXO 16:23 to us ne un se kahā, “Rab kā farmān hai ki kal ārām kā din hai, muqaddas Sabat kā din jo Allāh kī tāzīm meṅ manānā hai. Āj tum jo tanūr meṅ pakānā chāhte ho pakā lo aur jo ubālnā chāhte ho ubāl lo. Jo bach jāe use kal ke lie mahfūz rakho.”
EXO 16:24 Logoṅ ne Mūsā ke hukm ke mutābiq agle din ke lie khānā mahfūz kar liyā to na khāne se badbū āī, na us meṅ kīṛe paṛe.
EXO 16:25 Mūsā ne kahā, “Āj yihī bachā huā khānā khāo, kyoṅki āj Sabat kā din hai, Rab kī tāzīm meṅ ārām kā din. Āj tumheṅ registān meṅ kuchh nahīṅ milegā.
EXO 16:26 Chhih din ke daurān yih ḳhurāk jamā karnā hai, lekin sātwāṅ din ārām kā din hai. Us din zamīn par khāne ke lie kuchh nahīṅ hogā.”
EXO 16:27 To bhī kuchh log hafte ko khānā jamā karne ke lie nikle, lekin unheṅ kuchh na milā.
EXO 16:28 Tab Rab ne Mūsā se kahā, “Tum log kab tak mere ahkām aur hidāyāt par amal karne se inkār karoge?
EXO 16:29 Dekho, Rab ne tumhāre lie muqarrar kiyā hai ki Sabat kā din ārām kā din hai. Is lie wuh tumheṅ jume ko do din ke lie ḳhurāk detā hai. Hafte ko sab ko apne ḳhaimoṅ meṅ rahnā hai. Koī bhī apne ghar se bāhar na nikle.”
EXO 16:30 Chunāṅche log Sabat ke din ārām karte the.
EXO 16:31 Isrāīliyoṅ ne is ḳhurāk kā nām ‘man’ rakhā. Us ke dāne dhanie kī mānind safed the, aur us kā zāyqā shahd se bane kek kī mānind thā.
EXO 16:32 Mūsā ne kahā, “Rab farmātā hai, ‘Do liṭar man ek martabān meṅ rakh kar use āne wālī nasloṅ ke lie mahfūz rakhnā. Phir wuh dekh sakeṅge ki maiṅ tumheṅ kyā khānā khilātā rahā jab tumheṅ Misr se nikāl lāyā.’”
EXO 16:33 Mūsā ne Hārūn se kahā, “Ek martabān lo aur use do liṭar man se bhar kar Rab ke sāmne rakho tāki wuh āne wālī nasloṅ ke lie mahfūz rahe.”
EXO 16:34 Hārūn ne aisā hī kiyā. Us ne man ke is martabān ko ahd ke sandūq ke sāmne rakhā tāki wuh mahfūz rahe.
EXO 16:35 Isrāīliyoṅ ko 40 sāl tak man miltā rahā. Wuh us waqt tak man khāte rahe jab tak registān se nikal kar Kanān kī sarhad par na pahuṅche.
EXO 16:36 (Jo paimānā Isrāīlī man ke lie istemāl karte the wuh do liṭar kā ek bartan thā jis kā nām Omar thā.)
EXO 17:1 Phir Isrāīl kī pūrī jamāt Sīn ke registān se niklī. Rab jis tarah hukm detā rahā wuh ek jagah se dūsrī jagah safr karte rahe. Rafīdīm meṅ unhoṅ ne ḳhaime lagāe. Wahāṅ pīne ke lie pānī na milā.
EXO 17:2 Is lie wuh Mūsā ke sāth yih kah kar jhagaṛne lage, “Hameṅ pīne ke lie pānī do.” Mūsā ne jawāb diyā, “Tum mujh se kyoṅ jhagaṛ rahe ho? Rab ko kyoṅ āzmā rahe ho?”
EXO 17:3 Lekin log bahut pyāse the. Wuh Mūsā ke ḳhilāf buṛbuṛāne se bāz na āe balki kahā, “Āp hameṅ Misr se kyoṅ lāe haiṅ? Kyā is lie ki ham apne bachchoṅ aur rewaṛoṅ samet pyāse mar jāeṅ?”
EXO 17:4 Tab Mūsā ne Rab ke huzūr fariyād kī, “Maiṅ in logoṅ ke sāth kyā karūṅ? Hālāt zarā bhī aur bigaṛ jāeṅ to wuh mujhe sangsār kar deṅge.”
EXO 17:5 Rab ne Mūsā se kahā, “Kuchh buzurg sāth le kar logoṅ ke āge āge chal. Wuh lāṭhī bhī sāth le jā jis se tū ne Dariyā-e-Nīl ko mārā thā.
EXO 17:6 Maiṅ Horib yānī Sīnā Pahāṛ kī ek chaṭṭān par tere sāmne khaṛā hūṅgā. Lāṭhī se chaṭṭān ko mārnā to us se pānī niklegā aur log pī sakeṅge.” Mūsā ne Isrāīl ke buzurgoṅ ke sāmne aisā hī kiyā.
EXO 17:7 Us ne us jagah kā nām Massā aur Marībā yānī ‘Āzmānā aur Jhagaṛnā’ rakhā, kyoṅki wahāṅ Isrāīlī buṛbuṛāe aur yih pūchh kar Rab ko āzmāyā ki kyā Rab hamāre darmiyān hai ki nahīṅ?
EXO 17:8 Rafīdīm wuh jagah bhī thī jahāṅ Amālīqī Isrāīliyoṅ se laṛne āe.
EXO 17:9 Mūsā ne Yashua se kahā, “Laṛne ke qābil ādmiyoṅ ko chun lo aur nikal kar Amālīqiyoṅ kā muqābalā karo. Kal maiṅ Allāh kī lāṭhī pakaṛe hue pahāṛ kī choṭī par khaṛā ho jāūṅgā.”
EXO 17:10 Yashua Mūsā kī hidāyat ke mutābiq Amālīqiyoṅ se laṛne gayā jabki Mūsā, Hārūn aur Hūr pahāṛ kī choṭī par chaṛh gae.
EXO 17:11 Aur yoṅ huā ki jab Mūsā ke hāth uṭhāe hue the to Isrāīlī jītte rahe, aur jab wuh nīche the to Amālīqī jītte rahe.
EXO 17:12 Kuchh der ke bād Mūsā ke bāzū thak gae. Is lie Hārūn aur Hūr ek chaṭṭān le āe tāki wuh us par baiṭh jāe. Phir unhoṅ ne us ke dāīṅ aur bāīṅ taraf khaṛe ho kar us ke bāzuoṅ ko ūpar uṭhāe rakhā. Sūraj ke ġhurūb hone tak unhoṅ ne yoṅ Mūsā kī madad kī.
EXO 17:13 Is tarah Yashua ne Amālīqiyoṅ se laṛte laṛte unheṅ shikast dī.
EXO 17:14 Tab Rab ne Mūsā se kahā, “Yih wāqiyā yādgārī ke lie kitāb meṅ likh le. Lāzim hai ki yih sab kuchh Yashua kī yād meṅ rahe, kyoṅki maiṅ duniyā se Amālīqiyoṅ kā nām-o-nishān miṭā dūṅgā.”
EXO 17:15 Us waqt Mūsā ne qurbāngāh banā kar us kā nām ‘Rab Merā Jhanḍā Hai’ rakhā.
EXO 17:16 Us ne kahā, “Rab ke taḳht ke ḳhilāf hāth uṭhāyā gayā hai, is lie Rab kī Amālīqiyoṅ se hameshā tak jang rahegī.”
EXO 18:1 Mūsā kā susar Yitro ab tak Midiyān meṅ imām thā. Jab us ne sab kuchh sunā jo Allāh ne Mūsā aur apnī qaum ke lie kiyā hai, ki wuh unheṅ Misr se nikāl lāyā hai
EXO 18:2 to wuh Mūsā ke pās āyā. Wuh us kī bīwī Saffūrā ko apne sāth lāyā, kyoṅki Mūsā ne use apne beṭoṅ samet maike bhej diyā thā.
EXO 18:3 Yitro Mūsā ke donoṅ beṭoṅ ko bhī sāth lāyā. Pahle beṭe kā nām Jairsom yānī ‘Ajnabī Mulk meṅ Pardesī’ thā, kyoṅki jab wuh paidā huā to Mūsā ne kahā thā, “Maiṅ ajnabī mulk meṅ pardesī hūṅ.”
EXO 18:4 Dūsre beṭe kā nām Iliyazar yānī ‘Merā Ḳhudā Madadgār Hai’ thā, kyoṅki jab wuh paidā huā to Mūsā ne kahā thā, “Mere bāp ke Ḳhudā ne merī madad karke mujhe Firaun kī talwār se bachāyā hai.”
EXO 18:5 Yitro Mūsā kī bīwī aur beṭe sāth le kar us waqt Mūsā ke pās pahuṅchā jab us ne registān meṅ Allāh ke pahāṛ yānī Sīnā ke qarīb ḳhaimā lagāyā huā thā.
EXO 18:6 Us ne Mūsā ko paiġhām bhejā thā, “Maiṅ, āp kā susar Yitro āp kī bīwī aur do beṭoṅ ko sāth le kar āp ke pās ā rahā hūṅ.”
EXO 18:7 Mūsā apne susar ke istiqbāl ke lie bāhar niklā, us ke sāmne jhukā aur use bosā diyā. Donoṅ ne ek dūsre kā hāl pūchhā, phir ḳhaime meṅ chale gae.
EXO 18:8 Mūsā ne Yitro ko tafsīl se batāyā ki Rab ne Isrāīliyoṅ kī ḳhātir Firaun aur Misriyoṅ ke sāth kyā kuchh kiyā hai. Us ne rāste meṅ pesh āī tamām mushkilāt kā zikr bhī kiyā ki Rab ne hameṅ kis tarah un se bachāyā hai.
EXO 18:9 Yitro un sāre achchhe kāmoṅ ke bāre meṅ sun kar ḳhush huā jo Rab ne Isrāīliyoṅ ke lie kie the jab us ne unheṅ Misriyoṅ ke hāth se bachāyā thā.
EXO 18:10 Us ne kahā, “Rab kī tamjīd ho jis ne āp ko Misriyoṅ aur Firaun ke qabze se najāt dilāī hai. Usī ne qaum ko ġhulāmī se chhuṛāyā hai!
EXO 18:11 Ab maiṅ ne jān liyā hai ki Rab tamām mābūdoṅ se azīm hai, kyoṅki us ne yih sab kuchh un logoṅ ke sāth kiyā jinhoṅ ne apne ġhurūr meṅ Isrāīliyoṅ ke sāth burā sulūk kiyā thā.”
EXO 18:12 Phir Yitro ne Allāh ko bhasm hone wālī qurbānī aur dīgar kaī qurbāniyāṅ pesh kīṅ. Tab Hārūn aur tamām buzurg Mūsā ke susar Yitro ke sāth Allāh ke huzūr khānā khāne baiṭhe.
EXO 18:13 Agle din Mūsā logoṅ kā insāf karne ke lie baiṭh gayā. Un kī tādād itnī zyādā thī ki wuh subah se le kar shām tak Mūsā ke sāmne khaṛe rahe.
EXO 18:14 Jab Yitro ne yih sab kuchh dekhā to us ne pūchhā, “Yih kyā hai jo āp logoṅ ke sāth kar rahe haiṅ? Sārā din wuh āp ko ghere rahte aur āp un kī adālat karte rahte haiṅ. Āp yih sab kuchh akele hī kyoṅ kar rahe haiṅ?”
EXO 18:15 Mūsā ne jawāb diyā, “Log mere pās ā kar Allāh kī marzī mālūm karte haiṅ.
EXO 18:16 Jab kabhī koī tanāzā yā jhagaṛā hotā hai to donoṅ pārṭiyāṅ mere pās ātī haiṅ. Maiṅ faislā karke unheṅ Allāh ke ahkām aur hidāyāt batātā hūṅ.”
EXO 18:17 Mūsā ke susar ne us se kahā, “Āp kā tarīqā achchhā nahīṅ hai.
EXO 18:18 Kām itnā wasī hai ki āp use akele nahīṅ saṅbhāl sakte. Is se āp aur wuh log jo āp ke pās āte haiṅ burī tarah thak jāte haiṅ.
EXO 18:19 Merī bāt suneṅ! Maiṅ āp ko ek mashwarā detā hūṅ. Allāh us meṅ āp kī madad kare. Lāzim hai ki āp Allāh ke sāmne qaum ke numāindā raheṅ aur un ke muāmalāt us ke sāmne pesh kareṅ.
EXO 18:20 Yih bhī zarūrī hai ki āp unheṅ Allāh ke ahkām aur hidāyāt sikhāeṅ, ki wuh kis tarah zindagī guzāreṅ aur kyā kyā kareṅ.
EXO 18:21 Lekin sāth sāth qaum meṅ se qābil-e-etamād ādmī chuneṅ. Wuh aise log hoṅ jo Allāh kā ḳhauf mānte hoṅ, rāstdil hoṅ aur rishwat se nafrat karte hoṅ. Unheṅ hazār hazār, sau sau, pachās pachās aur das das ādmiyoṅ par muqarrar kareṅ.
EXO 18:22 Un ādmiyoṅ kī zimmedārī yih hogī ki wuh har waqt logoṅ kā insāf kareṅ. Agar koī bahut hī pechīdā muāmalā ho to wuh faisle ke lie āp ke pās āeṅ, lekin dīgar muāmaloṅ kā faislā wuh ḳhud kareṅ. Yoṅ wuh kām meṅ āp kā hāth baṭāeṅge aur āp kā bojh halkā ho jāegā.
EXO 18:23 Agar merā yih mashwarā Allāh kī marzī ke mutābiq ho aur āp aisā kareṅ to āp apnī zimmedārī nibhā sakeṅge aur yih tamām log insāf ke milne par salāmatī ke sāth apne apne ghar jā sakeṅge.”
EXO 18:24 Mūsā ne apne susar kā mashwarā mān liyā aur aisā hī kiyā.
EXO 18:25 Us ne Isrāīliyoṅ meṅ se qābil-e-etamād ādmī chune aur unheṅ hazār hazār, sau sau, pachās pachās aur das das ādmiyoṅ par muqarrar kiyā.
EXO 18:26 Yih mard qāzī ban kar mustaqil taur par logoṅ kā insāf karne lage. Āsān masloṅ kā faislā wuh ḳhud karte aur mushkil muāmaloṅ ko Mūsā ke pās le āte the.
EXO 18:27 Kuchh arse bād Mūsā ne apne susar ko ruḳhsat kiyā to Yitro apne watan wāpas chalā gayā.
EXO 19:1 Isrāīliyoṅ ko Misr se safr karte hue do mahīne ho gae the. Tīsre mahīne ke pahle hī din wuh Sīnā ke registān meṅ pahuṅche.
EXO 19:2 Us din wuh Rafīdīm ko chhoṛ kar Dasht-e-Sīnā meṅ ā pahuṅche. Wahāṅ unhoṅ ne registān meṅ pahāṛ ke qarīb ḍere ḍāle.
EXO 19:3 Tab Mūsā pahāṛ par chaṛh kar Allāh ke pās gayā. Allāh ne pahāṛ par se Mūsā ko pukār kar kahā, “Yāqūb ke gharāne banī Isrāīl ko batā,
EXO 19:4 ‘Tum ne dekhā hai ki maiṅ ne Misriyoṅ ke sāth kyā kuchh kiyā, aur ki maiṅ tum ko uqāb ke paroṅ par uṭhā kar yahāṅ apne pās lāyā hūṅ.
EXO 19:5 Chunāṅche agar tum merī suno aur mere ahd ke mutābiq chalo to phir tamām qaumoṅ meṅ se merī ḳhās milkiyat hoge. Go pūrī duniyā merī hī hai,
EXO 19:6 lekin tum mere lie maḳhsūs imāmoṅ kī bādshāhī aur muqaddas qaum hoge.’ Ab jā kar yih sārī bāteṅ Isrāīliyoṅ ko batā.”
EXO 19:7 Mūsā ne pahāṛ se utar kar aur qaum ke buzurgoṅ ko bulā kar unheṅ wuh tamām bāteṅ batāīṅ jo kahne ke lie Rab ne use hukm diyā thā.
EXO 19:8 Jawāb meṅ pūrī qaum ne mil kar kahā, “Ham Rab kī har bāt pūrī kareṅge jo us ne farmāī hai.” Mūsā ne pahāṛ par lauṭ kar Rab ko qaum kā jawāb batāyā.
EXO 19:9 Jab wuh pahuṅchā to Rab ne Mūsā se kahā, “Maiṅ ghane bādal meṅ tere pās āūṅgā tāki log mujhe tujh se hamkalām hote hue suneṅ. Phir wuh hameshā tujh par bharosā rakheṅge.” Tab Mūsā ne Rab ko wuh tamām bāteṅ batāīṅ jo logoṅ ne kī thīṅ.
EXO 19:10 Rab ne Mūsā se kahā, “Ab logoṅ ke pās lauṭ kar āj aur kal unheṅ mere lie maḳhsūs-o-muqaddas kar. Wuh apne libās dho kar
EXO 19:11 tīsre din ke lie taiyār ho jāeṅ, kyoṅki us din Rab logoṅ ke deḳhte deḳhte Koh-e-Sīnā par utregā.
EXO 19:12 Logoṅ kī hifāzat ke lie chāroṅ taraf pahāṛ kī haddeṅ muqarrar kar. Unheṅ ḳhabardār kar ki hudūd ko pār na karo. Na pahāṛ par chaṛho, na us ke dāman ko chhuo. Jo bhī use chhue wuh zarūr mārā jāe.
EXO 19:13 Aur use hāth se chhū kar nahīṅ mārnā hai balki pattharoṅ yā tīroṅ se. Ḳhāh insān ho yā haiwān, wuh zindā nahīṅ rah saktā. Jab tak narsingā der tak phūṅkā na jāe us waqt tak logoṅ ko pahāṛ par chaṛhne kī ijāzat nahīṅ hai.”
EXO 19:14 Mūsā ne pahāṛ se utar kar logoṅ ko Allāh ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kiyā. Unhoṅ ne apne libās bhī dhoe.
EXO 19:15 Us ne un se kahā, “Tīsre din ke lie taiyār ho jāo. Mard auratoṅ se hambistar na hoṅ.”
EXO 19:16 Tīsre din subah pahāṛ par ghanā bādal chhā gayā. Bijlī chamakne lagī, bādal garajne lagā aur narsinge kī nihāyat zordār āwāz sunāī dī. Ḳhaimāgāh meṅ log laraz uṭhe.
EXO 19:17 Tab Mūsā logoṅ ko Allāh se milne ke lie ḳhaimāgāh se bāhar pahāṛ kī taraf le gayā, aur wuh pahāṛ ke dāman meṅ khaṛe hue.
EXO 19:18 Sīnā Pahāṛ dhueṅ se ḍhakā huā thā, kyoṅki Rab āg meṅ us par utar āyā. Pahāṛ se dhuāṅ is tarah uṭh rahā thā jaise kisī bhaṭṭe se uṭhtā hai. Pūrā pahāṛ shiddat se larazne lagā.
EXO 19:19 Narsinge kī āwāz tez se teztar hotī gaī. Mūsā bolne lagā aur Allāh use ūṅchī āwāz meṅ jawāb detā rahā.
EXO 19:20 Rab Sīnā Pahāṛ kī choṭī par utrā aur Mūsā ko ūpar āne ke lie kahā. Mūsā ūpar chaṛhā.
EXO 19:21 Rab ne Mūsā se kahā, “Fauran nīche utar kar logoṅ ko ḳhabardār kar ki wuh mujhe deḳhne ke lie pahāṛ kī hudūd meṅ zabardastī dāḳhil na hoṅ. Agar wuh aisā kareṅ to bahut-se halāk ho jāeṅge.
EXO 19:22 Imām bhī jo Rab ke huzūr āte haiṅ apne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas kareṅ, warnā merā ġhazab un par ṭūṭ paṛegā.”
EXO 19:23 Lekin Mūsā ne Rab se kahā, “Log pahāṛ par nahīṅ ā sakte, kyoṅki tū ne ḳhud hī hameṅ ḳhabardār kiyā ki ham pahāṛ kī haddeṅ muqarrar karke use maḳhsūs-o-muqaddas kareṅ.”
EXO 19:24 Rab ne jawāb diyā, “To bhī utar jā aur Hārūn ko sāth le kar wāpas ā. Lekin imāmoṅ aur logoṅ ko mat āne de. Agar wuh zabardastī mere pās āeṅ to merā ġhazab un par ṭūṭ paṛegā.”
EXO 19:25 Mūsā ne logoṅ ke pās utar kar unheṅ yih bāteṅ batā dīṅ.
EXO 20:1 Tab Allāh ne yih tamām bāteṅ farmāīṅ,
EXO 20:2 “Maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ jo tujhe Mulk-e-Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā.
EXO 20:3 Mere siwā kisī aur mābūd kī parastish na karnā.
EXO 20:4 Apne lie but na banānā. Kisī bhī chīz kī mūrat na banānā, chāhe wuh āsmān meṅ, zamīn par yā samundar meṅ ho.
EXO 20:5 Na butoṅ kī parastish, na un kī ḳhidmat karnā, kyoṅki maiṅ terā Rab ġhayūr Ḳhudā hūṅ. Jo mujh se nafrat karte haiṅ unheṅ maiṅ tīsrī aur chauthī pusht tak sazā dūṅgā.
EXO 20:6 Lekin jo mujh se muhabbat rakhte aur mere ahkām pūre karte haiṅ un par maiṅ hazār pushtoṅ tak mehrbānī karūṅga.
EXO 20:7 Rab apne Ḳhudā kā nām bemaqsad yā ġhalat maqsad ke lie istemāl na karnā. Jo bhī aisā kartā hai use Rab sazā die baġhair nahīṅ chhoṛegā.
EXO 20:8 Sabat ke din kā ḳhayāl rakhnā. Use is tarah manānā ki wuh maḳhsūs-o-muqaddas ho.
EXO 20:9 Hafte ke pahle chhih din apnā kām-kāj kar,
EXO 20:10 lekin sātwāṅ din Rab tere Ḳhudā kā ārām kā din hai. Us din kisī tarah kā kām na karnā. Na tū, na terā beṭā, na terī beṭī, na terā naukar, na terī naukarānī aur na tere maweshī. Jo pardesī tere darmiyān rahtā hai wuh bhī kām na kare.
EXO 20:11 Kyoṅki Rab ne pahle chhih din meṅ āsmān-o-zamīn, samundar aur jo kuchh un meṅ hai banāyā lekin sātweṅ din ārām kiyā. Is lie Rab ne Sabat ke din ko barkat de kar muqarrar kiyā ki wuh maḳhsūs aur muqaddas ho.
EXO 20:12 Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā. Phir tū us mulk meṅ jo Rab terā Ḳhudā tujhe dene wālā hai der tak jītā rahegā.
EXO 20:13 Qatl na karnā.
EXO 20:14 Zinā na karnā.
EXO 20:15 Chorī na karnā.
EXO 20:16 Apne paṛosī ke bāre meṅ jhūṭī gawāhī na denā.
EXO 20:17 Apne paṛosī ke ghar kā lālach na karnā. Na us kī bīwī kā, na us ke naukar kā, na us kī naukarānī kā, na us ke bail aur na us ke gadhe kā balki us kī kisī bhī chīz kā lālach na karnā.”
EXO 20:18 Jab bāqī tamām logoṅ ne bādal kī garaj aur narsinge kī āwāz sunī aur bijlī kī chamak aur pahāṛ se uṭhte hue dhueṅ ko dekhā to wuh ḳhauf ke māre kāṅpne lage aur pahāṛ se dūr khaṛe ho gae.
EXO 20:19 Unhoṅ ne Mūsā se kahā, “Āp hī ham se bāt kareṅ to ham suneṅge. Lekin Allāh ko ham se bāt na karne deṅ warnā ham mar jāeṅge.”
EXO 20:20 Lekin Mūsā ne un se kahā, “Mat ḍaro, kyoṅki Rab tumheṅ jāṅchne ke lie āyā hai, tāki us kā ḳhauf tumhārī āṅkhoṅ ke sāmne rahe aur tum gunāh na karo.”
EXO 20:21 Log dūr hī rahe jabki Mūsā us gahrī tārīkī ke qarīb gayā jahāṅ Allāh thā.
EXO 20:22 Tab Rab ne Mūsā se kahā, “Isrāīliyoṅ ko batā, ‘Tum ne ḳhud dekhā ki maiṅ ne āsmān par se tumhāre sāth bāteṅ kī haiṅ.
EXO 20:23 Chunāṅche merī parastish ke sāth sāth apne lie sone yā chāṅdī ke but na banāo.
EXO 20:24 Mere lie miṭṭī kī qurbāngāh banā kar us par apnī bheṛ-bakriyoṅ aur gāy-bailoṅ kī bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ chaṛhānā. Maiṅ tujhe wuh jagheṅ dikhāūṅgā jahāṅ mere nām kī tāzīm meṅ qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Aisī tamām jaghoṅ par maiṅ tere pās ā kar tujhe barkat dūṅgā.
EXO 20:25 Agar tū mere lie qurbāngāh banāne kī ḳhātir patthar istemāl karnā chāhe to tarāshe hue patthar istemāl na karnā. Kyoṅki tū tarāshne ke lie istemāl hone wāle auzār se us kī behurmatī karegā.
EXO 20:26 Qurbāngāh ko sīṛhiyoṅ ke baġhair banānā hai tāki us par chaṛhne se tere libās ke nīche se terā nangāpan nazar na āe.’
EXO 21:1 Isrāīliyoṅ ko yih ahkām batā,
EXO 21:2 ‘Agar tū Ibrānī ġhulām ḳharīde to wuh chhih sāl terā ġhulām rahe. Is ke bād lāzim hai ki use āzād kar diyā jāe. Āzād hone ke lie use paise dene kī zarūrat nahīṅ hogī.
EXO 21:3 Agar ġhulām ġhairshādīshudā hālat meṅ mālik ke ghar āyā ho to wuh āzād ho kar akelā hī chalā jāe. Agar wuh shādīshudā hālat meṅ āyā ho to lāzim hai ki wuh apnī bīwī samet āzād ho kar jāe.
EXO 21:4 Agar mālik ne ġhulām kī shādī karāī aur bachche paidā hue haiṅ to us kī bīwī aur bachche mālik kī milkiyat hoṅge. Chhih sāl ke bād jab ġhulām āzād ho kar jāe to us kī bīwī aur bachche mālik hī ke pās raheṅ.
EXO 21:5 Agar ġhulām kahe, “Maiṅ apne mālik aur apne bīwī bachchoṅ se muhabbat rakhtā hūṅ, maiṅ āzād nahīṅ honā chāhtā”
EXO 21:6 to ġhulām kā mālik use Allāh ke sāmne lāe. Wuh use darwāze yā us kī chaukhaṭ ke pās le jāe aur sutālī yānī tez auzār se us ke kān kī lau chhed de. Tab wuh zindagī-bhar us kā ġhulām banā rahegā.
EXO 21:7 Agar koī apnī beṭī ko ġhulāmī meṅ bech ḍāle to us ke lie āzādī milne kī sharāyt mard se farq haiṅ.
EXO 21:8 Agar us ke mālik ne use muntaḳhab kiyā ki wuh us kī bīwī ban jāe, lekin bād meṅ wuh use pasand na āe to lāzim hai ki wuh munāsib muāwazā le kar use us ke rishtedāroṅ ko wāpas kar de. Use aurat ko ġhairmulkiyoṅ ke hāth bechne kā iḳhtiyār nahīṅ hai, kyoṅki us ne us ke sāth bewafā sulūk kiyā hai.
EXO 21:9 Agar launḍī kā mālik us kī apne beṭe ke sāth shādī karāe to aurat ko beṭī ke huqūq hāsil hoṅge.
EXO 21:10 Agar mālik ne us se shādī karke bād meṅ dūsrī aurat se bhī shādī kī to lāzim hai ki wuh pahlī ko bhī khānā aur kapṛe detā rahe. Is ke alāwā us ke sāth hambistar hone kā farz bhī adā karnā hai.
EXO 21:11 Agar wuh yih tīn farāyz adā na kare to use aurat ko āzād karnā paṛegā. Is sūrat meṅ use muft āzād karnā hogā.
EXO 21:12 Jo kisī ko jān-būjh kar itnā saḳht mārtā ho ki wuh mar jāe to use zarūr sazā-e-maut denā hai.
EXO 21:13 Lekin agar us ne use jān-būjh kar na mārā balki yih ittafāq se huā aur Allāh ne yih hone diyā, to mārne wālā ek aisī jagah panāh le saktā hai jo maiṅ muqarrar karūṅga. Wahāṅ use qatl kie jāne kī ijāzat nahīṅ hogī.
EXO 21:14 Lekin jo dīdā-dānistā aur chālākī se kisī ko mār ḍāltā hai use merī qurbāngāh se bhī chhīn kar sazā-e-maut denā hai.
EXO 21:15 Jo apne bāp yā apnī māṅ ko mārtā pīṭtā hai use sazā-e-maut dī jāe.
EXO 21:16 Jis ne kisī ko aġhwā kar liyā hai use sazā-e-maut dī jāe, chāhe wuh use ġhulām banā kar bech chukā ho yā use ab tak apne pās rakhā huā ho.
EXO 21:17 Jo apne bāp yā māṅ par lānat kare use sazā-e-maut dī jāe.
EXO 21:18 Ho saktā hai ki ādmī jhagaṛeṅ aur ek shaḳhs dūsre ko patthar yā mukke se itnā zaḳhmī kar de ki go wuh bach jāe wuh bistar se uṭh na saktā ho.
EXO 21:19 Agar bād meṅ marīz yahāṅ tak shafā pāe ki dubārā uṭh kar lāṭhī ke sahāre chal-phir sake to choṭ pahuṅchāne wāle ko sazā nahīṅ milegī. Use sirf us waqt ke lie muāwazā denā paṛegā jab tak marīz paise na kamā sake. Sāth hī use us kā pūrā ilāj karwānā hai.
EXO 21:20 Jo apne ġhulām yā launḍī ko lāṭhī se yoṅ māre ki wuh mar jāe use sazā dī jāe.
EXO 21:21 Lekin agar ġhulām yā launḍī piṭāī ke bād ek yā do din zindā rahe to mālik ko sazā na dī jāe. Kyoṅki jo raqam us ne us ke lie dī thī us kā nuqsān use ḳhud uṭhānā paṛegā.
EXO 21:22 Ho saktā hai ki log āpas meṅ laṛ rahe hoṅ aur laṛte laṛte kisī hāmilā aurat se yoṅ ṭakrā jāeṅ ki us kā bachchā zāe ho jāe. Agar koī aur nuqsān na huā ho to zarb pahuṅchāne wāle ko jurmānā denā paṛegā. Aurat kā shauhar yih jurmānā muqarrar kare, aur adālat meṅ is kī tasdīq ho.
EXO 21:23 Lekin agar us aurat ko aur nuqsān bhī pahuṅchā ho to phir zarb pahuṅchāne wāle ko is usūl ke mutābiq sazā dī jāe ki jān ke badle jān,
EXO 21:24 āṅkh ke badle āṅkh, dāṅt ke badle dāṅt, hāth ke badle hāth, pāṅw ke badle pāṅw,
EXO 21:25 jalne ke zaḳhm ke badle jalne kā zaḳhm, mār ke badle mār, kāṭ ke badle kāṭ.
EXO 21:26 Agar koī mālik apne ġhulām kī āṅkh par yoṅ māre ki wuh zāe ho jāe to use ġhulām ko āṅkh ke badle āzād karnā paṛegā, chāhe ġhulām mard ho yā aurat.
EXO 21:27 Agar mālik ke pīṭne se ġhulām kā dāṅt ṭūṭ jāe to use ġhulām ko dāṅt ke badle āzād karnā paṛegā, chāhe ġhulām mard ho yā aurat.
EXO 21:28 Agar koī bail kisī mard yā aurat ko aisā māre ki wuh mar jāe to us bail ko sangsār kiyā jāe. Us kā gosht khāne kī ijāzat nahīṅ hai. Is sūrat meṅ bail ke mālik ko sazā na dī jāe.
EXO 21:29 Lekin ho saktā hai ki mālik ko pahle āgāh kiyā gayā thā ki bail logoṅ ko mārtā hai, to bhī us ne bail ko khulā chhoṛā thā jis ke natīje meṅ us ne kisī ko mār ḍālā. Aisī sūrat meṅ na sirf bail ko balki us ke mālik ko bhī sangsār karnā hai.
EXO 21:30 Lekin agar faislā kiyā jāe ki wuh apnī jān kā fidyā de to jitnā muāwazā bhī muqarrar kiyā jāe use denā paṛegā.
EXO 21:31 Sazā meṅ koī farq nahīṅ hai, chāhe beṭe ko mārā jāe yā beṭī ko.
EXO 21:32 Lekin agar bail kisī ġhulām yā launḍī ko mār de to us kā mālik ġhulām ke mālik ko chāṅdī ke 30 sikke de aur bail ko sangsār kiyā jāe.
EXO 21:33 Ho saktā hai ki kisī ne apne hauz ko khulā rahne diyā yā hauz banāne ke lie gaṛhā khod kar use khulā rahne diyā aur koī bail yā gadhā us meṅ gir kar mar gayā.
EXO 21:34 Aisī sūrat meṅ hauz kā mālik murdā jānwar ke lie paise de. Wuh jānwar ke mālik ko us kī pūrī qīmat adā kare aur murdā jānwar ḳhud le le.
EXO 21:35 Agar kisī kā bail kisī dūsre ke bail ko aise māre ki wuh mar jāe to donoṅ mālik zindā bail ko bech kar us ke paise āpas meṅ barābar bāṅṭ leṅ. Isī tarah wuh murdā bail ko bhī barābar taqsīm kareṅ.
EXO 21:36 Lekin ho saktā hai ki mālik ko mālūm thā ki merā bail dūsre jānwaroṅ par hamlā kartā hai, is ke bāwujūd us ne use āzād chhoṛ diyā thā. Aisī sūrat meṅ use murdā bail ke ewaz us ke mālik ko nayā bail denā paṛegā, aur wuh murdā bail ḳhud le le.
EXO 22:1 Jis ne koī bail yā bheṛ chorī karke use zabah kiyā yā bech ḍālā hai use har chorī ke bail ke ewaz pāṅch bail aur har chorī kī bheṛ ke ewaz chār bheṛeṅ wāpas karnā hai.
EXO 22:2 Ho saktā hai ki koī chor naqb lagā rahā ho aur log use pakaṛ kar yahāṅ tak mārte pīṭte raheṅ ki wuh mar jāe. Agar rāt ke waqt aisā huā ho to wuh us ke ḳhūn ke zimmedār nahīṅ ṭhahar sakte.
EXO 22:3 Lekin agar sūraj ke tulū hone ke bād aisā huā ho to jis ne use mārā wuh qātil ṭhahregā. Chor ko har churāī huī chīz kā ewazānā denā hai. Agar us ke pās dene ke lie kuchh na ho to use ġhulām banā kar bechnā hai. Jo paise use bechne ke ewaz mileṅ wuh churāī huī chīzoṅ ke badle meṅ die jāeṅ.
EXO 22:4 Agar chorī kā jānwar chor ke pās zindā pāyā jāe to use har jānwar ke ewaz do dene paṛeṅge, chāhe wuh bail, bheṛ, bakrī yā gadhā ho.
EXO 22:5 Ho saktā hai ki koī apne maweshī ko apne khet yā angūr ke bāġh meṅ chhoṛ kar charne de aur hote hote wuh kisī dūsre ke khet yā angūr ke bāġh meṅ jā kar charne lage. Aisī sūrat meṅ lāzim hai ki maweshī kā mālik nuqsān ke ewaz apne angūr ke bāġh aur khet kī behtarīn paidāwār meṅ se de.
EXO 22:6 Ho saktā hai ki kisī ne āg jalāī ho aur wuh kāṅṭedār jhāṛiyoṅ ke zariye paṛosī ke khet tak phail kar us ke anāj ke pūloṅ ko, us kī pakī huī fasal ko yā khet kī kisī aur paidāwār ko barbād kar de. Aisī sūrat meṅ jis ne āg jalāī ho use us kī pūrī qīmat adā karnī hai.
EXO 22:7 Ho saktā hai ki kisī ne kuchh paise yā koī aur māl apne kisī wāqifkār ke sapurd kar diyā ho tāki wuh use mahfūz rakhe. Agar yih chīzeṅ us ke ghar se chorī ho jāeṅ aur bād meṅ chor ko pakaṛā jāe to chor ko us kī dugnī qīmat adā karnī paṛegī.
EXO 22:8 Lekin agar chor pakaṛā na jāe to lāzim hai ki us ghar kā mālik jis ke sapurd yih chīzeṅ kī gaī thīṅ Allāh ke huzūr khaṛā ho tāki mālūm kiyā jāe ki us ne ḳhud yih māl chorī kiyā hai yā nahīṅ.
EXO 22:9 Ho saktā hai ki do logoṅ kā āpas meṅ jhagaṛā ho, aur donoṅ kisī chīz ke bāre meṅ dāwā karte hoṅ ki yih merī hai. Agar koī qīmtī chīz ho masalan bail, gadhā, bheṛ, bakrī, kapṛe yā koī khoī huī chīz to muāmalā Allāh ke huzūr lāyā jāe. Jise Allāh qusūrwār qarār de use dūsre ko zer-e-bahs chīz kī dugnī qīmat adā karnī hai.
EXO 22:10 Ho saktā hai ki kisī ne apnā koī gadhā, bail, bheṛ, bakrī yā koī aur jānwar kisī wāqifkār ke sapurd kar diyā tāki wuh use mahfūz rakhe. Wahāṅ jānwar mar jāe yā zaḳhmī ho jāe, yā koī us par qabzā karke use us waqt le jāe jab koī na dekh rahā ho.
EXO 22:11 Yih muāmalā yoṅ hal kiyā jāe ki jis ke sapurd jānwar kiyā gayā thā wuh Rab ke huzūr qasam khā kar kahe ki maiṅ ne apne wāqifkār ke jānwar ke lālach meṅ yih kām nahīṅ kiyā. Jānwar ke mālik ko yih qabūl karnā paṛegā, aur dūsre ko is ke badle kuchh nahīṅ denā hogā.
EXO 22:12 Lekin agar wāqaī jānwar ko chorī kiyā gayā hai to jis ke sapurd jānwar kiyā gayā thā use us kī qīmat adā karnī paṛegī.
EXO 22:13 Agar kisī janglī jānwar ne use phāṛ ḍālā ho to wuh sabūt ke taur par phāṛī huī lāsh ko le āe. Phir use us kī qīmat adā nahīṅ karnī paṛegī.
EXO 22:14 Ho saktā hai ki koī apne wāqifkār se ijāzat le kar us kā jānwar istemāl kare. Agar jānwar ko mālik kī ġhairmaujūdagī meṅ choṭ lage yā wuh mar jāe to us shaḳhs ko jis ke pās jānwar us waqt thā us kā muāwazā denā paṛegā.
EXO 22:15 Lekin agar jānwar kā mālik us waqt sāth thā to dūsre ko muāwazā dene kī zarūrat nahīṅ hogī. Agar us ne jānwar ko kirāe par liyā ho to us kā nuqsān kirāe se pūrā ho jāegā.
EXO 22:16 Agar kisī kuṅwārī kī mangnī nahīṅ huī aur koī mard use warġhalā kar us se hambistar ho jāe to wuh mahr de kar us se shādī kare.
EXO 22:17 Lekin agar laṛkī kā bāp us kī us mard ke sāth shādī karne se inkār kare, is sūrat meṅ bhī mard ko kuṅwārī ke lie muqarrarā raqam denī paṛegī.
EXO 22:18 Jādūgarnī ko jīne na denā.
EXO 22:19 Jo shaḳhs kisī jānwar ke sāth jinsī tālluqāt rakhtā ho use sazā-e-maut dī jāe.
EXO 22:20 Jo na sirf Rab ko qurbāniyāṅ pesh kare balki dīgar mābūdoṅ ko bhī use qaum se nikāl kar halāk kiyā jāe.
EXO 22:21 Jo pardesī tere mulk meṅ mehmān hai use na dabānā aur na us se burā sulūk karnā, kyoṅki tum bhī Misr meṅ pardesī the.
EXO 22:22 Kisī bewā yā yatīm se burā sulūk na karnā.
EXO 22:23 Agar tū aisā kare aur wuh chillā kar mujh se fariyād kareṅ to maiṅ zarūr un kī sunūṅgā.
EXO 22:24 Maiṅ baṛe ġhusse meṅ ā kar tumheṅ talwār se mār ḍālūṅgā. Phir tumhārī bīwiyāṅ ḳhud bewāeṅ aur tumhāre bachche ḳhud yatīm ban jāeṅge.
EXO 22:25 Agar tū ne merī qaum ke kisī ġharīb ko qarz diyā hai to us se sūd na lenā.
EXO 22:26 Agar tujhe kisī se us kī chādar girwī ke taur par milī ho to use sūraj ḍūbne se pahle hī wāpas kar denā hai,
EXO 22:27 kyoṅki isī ko wuh sone ke lie istemāl kartā hai. Warnā wuh kyā chīz oṛh kar soegā? Agar tū chādar wāpas na kare aur wuh shaḳhs chillā kar mujh se fariyād kare to maiṅ us kī sunūṅgā, kyoṅki maiṅ mehrbān hūṅ.
EXO 22:28 Allāh ko na kosnā, na apnī qaum ke kisī sardār par lānat karnā.
EXO 22:29 Mujhe waqt par apne khet aur kolhuoṅ kī paidāwār meṅ se nazarāne pesh karnā. Apne pahlauṭhe mujhe denā.
EXO 22:30 Apne bailoṅ, bheṛoṅ aur bakriyoṅ ke pahlauṭhoṅ ko bhī mujhe denā. Jānwar kā pahlauṭhā pahle sāt din apnī māṅ ke sāth rahe. Āṭhweṅ din wuh mujhe diyā jāe.
EXO 22:31 Apne āp ko mere lie maḳhsūs-o-muqaddas rakhnā. Is lie aise jānwar kā gosht mat khānā jise kisī janglī jānwar ne phāṛ ḍālā hai. Aise gosht ko kuttoṅ ko khāne denā.
EXO 23:1 Ġhalat afwāheṅ na phailānā. Kisī sharīr ādmī kā sāth de kar jhūṭī gawāhī denā manā hai.
EXO 23:2 Agar aksariyat ġhalat kām kar rahī ho to us ke pīchhe na ho lenā. Adālat meṅ gawāhī dete waqt aksariyat ke sāth mil kar aisī bāt na karnā jis se ġhalat faislā kiyā jāe.
EXO 23:3 Lekin adālat meṅ kisī ġharīb kī tarafdārī bhī na karnā.
EXO 23:4 Agar tujhe tere dushman kā bail yā gadhā āwārā phirtā huā nazar āe to use har sūrat meṅ wāpas kar denā.
EXO 23:5 Agar tujh se nafrat karne wāle kā gadhā bojh tale gir gayā ho aur tujhe patā lage to use na chhoṛnā balki zarūr us kī madad karnā.
EXO 23:6 Adālat meṅ ġharīb ke huqūq na mārnā.
EXO 23:7 Aise muāmale se dūr rahnā jis meṅ log jhūṭ bolte haiṅ. Jo begunāh aur haq par hai use sazā-e-maut na denā, kyoṅki maiṅ qusūrwār ko haq bajānib nahīṅ ṭhahrāūṅgā.
EXO 23:8 Rishwat na lenā, kyoṅki rishwat deḳhne wāle ko andhā kar detī hai aur us kī bāt banane nahīṅ detī jo haq par hai.
EXO 23:9 Jo pardesī tere mulk meṅ mehmān hai us par dabāw na ḍālnā. Tum aise logoṅ kī hālat se ḳhūb wāqif ho, kyoṅki tum ḳhud Misr meṅ pardesī rahe ho.
EXO 23:10 Chhih sāl tak apnī zamīn meṅ bīj bo kar us kī paidāwār jamā karnā.
EXO 23:11 Lekin sātweṅ sāl zamīn ko istemāl na karnā balki use paṛe rahne denā. Jo kuchh bhī uge wuh qaum ke ġharīb log khāeṅ. Jo un se bach jāe use janglī jānwar khāeṅ. Apne angūr aur zaitūn ke bāġhoṅ ke sāth bhī aisā hī karnā hai.
EXO 23:12 Chhih din apnā kām-kāj karnā, lekin sātweṅ din ārām karnā. Phir terā bail aur terā gadhā bhī ārām kar sakeṅge, terī launḍī kā beṭā aur tere sāth rahne wālā pardesī bhī tāzādam ho jāeṅge.
EXO 23:13 Jo bhī hidāyat maiṅ ne dī hai us par amal kar. Dīgar mābūdoṅ kī parastish na karnā. Maiṅ tere muṅh se un ke nāmoṅ tak kā zikr na sunūṅ.
EXO 23:14 Sāl meṅ tīn dafā merī tāzīm meṅ īd manānā.
EXO 23:15 Pahle, Beḳhamīrī Roṭī kī Īd manānā. Abīb ke mahīne meṅ sāt din tak terī roṭī meṅ ḳhamīr na ho jis tarah maiṅ ne hukm diyā hai, kyoṅki is mahīne meṅ tū Misr se niklā. In dinoṅ meṅ koī mere huzūr ḳhālī hāth na āe.
EXO 23:16 Dūsre, Faslkaṭāī kī Īd us waqt manānā jab tū apne khet meṅ boī huī pahlī fasal kāṭegā. Tīsre, Jamā Karne kī Īd fasal kī kaṭāī ke iḳhtitām par manānā hai jab tū ne angūr aur bāqī bāġhoṅ ke phal jamā kie hoṅge.
EXO 23:17 Yoṅ tere tamām mard tīn martabā Rab Qādir-e-mutlaq ke huzūr hāzir huā kareṅ.
EXO 23:18 Jab tū kisī jānwar ko zabah karke qurbānī ke taur par pesh kare to us ke ḳhūn ke sāth aisī roṭī pesh na karnā jis meṅ ḳhamīr ho. Aur jo jānwar tū merī īdoṅ par chaṛhāe un kī charbī aglī subah tak bāqī na rahe.
EXO 23:19 Apnī zamīn kī pahlī paidāwār kā behtarīn hissā Rab apne Ḳhudā ke ghar meṅ lānā. Bheṛ yā bakrī ke bachche ko us kī māṅ ke dūdh meṅ na pakānā.
EXO 23:20 Maiṅ tere āge āge farishtā bhejtā hūṅ jo rāste meṅ terī hifāzat karegā aur tujhe us jagah tak le jāegā jo maiṅ ne tere lie taiyār kī hai.
EXO 23:21 Us kī maujūdagī meṅ ehtiyāt baratnā. Us kī sunanā, aur us kī ḳhilāfwarzī na karnā. Agar tū sarkash ho jāe to wuh tujhe muāf nahīṅ karegā, kyoṅki merā nām us meṅ hāzir hogā.
EXO 23:22 Lekin agar tū us kī sune aur sab kuchh kare jo maiṅ tujhe batātā hūṅ to maiṅ tere dushmanoṅ kā dushman aur tere muḳhālifoṅ kā muḳhālif hūṅgā.
EXO 23:23 Kyoṅki merā farishtā tere āge āge chalegā aur tujhe Mulk-e-Kanān tak pahuṅchā degā jahāṅ Amorī, Hittī, Farizzī, Kanānī, Hiwwī aur Yabūsī ābād haiṅ. Tab maiṅ unheṅ rū-e-zamīn par se miṭā dūṅgā.
EXO 23:24 Un ke mābūdoṅ ko sijdā na karnā, na un kī ḳhidmat karnā. Un ke rasm-o-riwāj bhī na apnānā balki un ke butoṅ ko tabāh kar denā. Jin satūnoṅ ke sāmne wuh ibādat karte haiṅ un ko bhī ṭukṛe ṭukṛe kar ḍālnā.
EXO 23:25 Rab apne Ḳhudā kī ḳhidmat karnā. Phir maiṅ terī ḳhurāk aur pānī ko barkat de kar tamām bīmāriyāṅ tujh se dūr karūṅga.
EXO 23:26 Phir tere mulk meṅ na kisī kā bachchā zāe hogā, na koī bāṅjh hogī. Sāth hī maiṅ tujhe tawīl zindagī atā karūṅga.
EXO 23:27 Maiṅ tere āge āge dahshat phailāūṅgā. Jahāṅ bhī tū jāegā wahāṅ maiṅ tamām qaumoṅ meṅ abtarī paidā karūṅga. Mere sabab se tere sāre dushman palaṭ kar bhāg jāeṅge.
EXO 23:28 Maiṅ tere āge zambūr bhej dūṅgā jo Hiwwī, Kanānī aur Hittī ko mulk chhoṛne par majbūr kareṅge.
EXO 23:29 Lekin jab tū wahāṅ pahuṅchegā to maiṅ unheṅ ek hī sāl meṅ mulk se nahīṅ nikālūṅgā. Warnā pūrā mulk wīrān ho jāegā aur janglī jānwar phail kar tere lie nuqsān kā bāis ban jāeṅge.
EXO 23:30 Is lie maiṅ tere pahuṅchne par mulk ke bāshindoṅ ko thoṛā thoṛā karke nikāltā jāūṅgā. Itne meṅ terī tādād baṛhegī aur tū raftā raftā mulk par qabzā kar sakegā.
EXO 23:31 Maiṅ terī sarhaddeṅ muqarrar karūṅga. Bahr-e-Qulzum ek had hogī aur Filistiyoṅ kā samundar dūsrī, junūb kā registān ek hogī aur Dariyā-e-Furāt dūsrī. Maiṅ mulk ke bāshindoṅ ko tere qabze meṅ kar dūṅgā, aur tū unheṅ apne āge āge mulk se dūr kartā jāegā.
EXO 23:32 Lāzim hai ki tū un ke sāth yā un ke mābūdoṅ ke sāth ahd na bāndhe.
EXO 23:33 Un kā tere mulk meṅ rahnā manā hai, warnā tū un ke sabab se merā gunāh karegā. Agar tū un ke mābūdoṅ kī ibādat karegā to yih tere lie phandā ban jāegā.’”
EXO 24:1 Rab ne Mūsā se kahā, “Tū, Hārūn, Nadab, Abīhū aur Isrāīl ke 70 buzurg mere pās ūpar āeṅ. Kuchh fāsile par khaṛe ho kar mujhe sijdā karo.
EXO 24:2 Sirf tū akelā hī mere qarīb ā, dūsre dūr raheṅ. Aur qaum ke bāqī log tere sāth pahāṛ par na chaṛheṅ.”
EXO 24:3 Tab Mūsā ne qaum ke pās jā kar Rab kī tamām bāteṅ aur ahkām pesh kie. Jawāb meṅ sab ne mil kar kahā, “Ham Rab kī in tamām bātoṅ par amal kareṅge.”
EXO 24:4 Tab Mūsā ne Rab kī tamām bāteṅ likh līṅ. Agle din wuh subah-sawere uṭhā aur pahāṛ ke pās gayā. Us ke dāman meṅ us ne qurbāngāh banāī. Sāth hī us ne Isrāīl ke har ek qabīle ke lie ek ek patthar kā satūn khaṛā kiyā.
EXO 24:5 Phir us ne kuchh Isrāīlī naujawānoṅ ko qurbānī pesh karne ke lie bulāyā tāki wuh Rab kī tāzīm meṅ bhasm hone wālī qurbāniyāṅ chaṛhāeṅ aur jawān bailoṅ ko salāmatī kī qurbānī ke taur par pesh kareṅ.
EXO 24:6 Mūsā ne qurbāniyoṅ kā ḳhūn jamā kiyā. Us kā ādhā hissā us ne bāsanoṅ meṅ ḍāl diyā aur ādhā hissā qurbāngāh par chhiṛak diyā.
EXO 24:7 Phir us ne wuh kitāb lī jis meṅ Rab ke sāth ahd kī tamām sharāyt darj thīṅ aur use qaum ko paṛh kar sunāyā. Jawāb meṅ unhoṅ ne kahā, “Ham Rab kī in tamām bātoṅ par amal kareṅge. Ham us kī suneṅge.”
EXO 24:8 Is par Mūsā ne bāsanoṅ meṅ se ḳhūn le kar use logoṅ par chhiṛkā aur kahā, “Yih ḳhūn us ahd kī tasdīq kartā hai jo Rab ne tumhāre sāth kiyā hai aur jo us kī tamām bātoṅ par mabnī hai.”
EXO 24:9 Is ke bād Mūsā, Hārūn, Nadab, Abīhū aur Isrāīl ke 70 buzurg Sīnā Pahāṛ par chaṛhe.
EXO 24:10 Wahāṅ unhoṅ ne Isrāīl ke Ḳhudā ko dekhā. Lagtā thā ki us ke pāṅwoṅ ke nīche sang-e-lājaward kā-sā taḳhtā thā. Wuh āsmān kī mānind sāf-o-shaffāf thā.
EXO 24:11 Agarche Isrāīl ke rāhnumāoṅ ne yih sab kuchh dekhā to bhī Rab ne unheṅ halāk na kiyā, balki wuh Allāh ko deḳhte rahe aur us ke huzūr ahd kā khānā khāte aur pīte rahe.
EXO 24:12 Pahāṛ se utarne ke bād Rab ne Mūsā se kahā, “Mere pās pahāṛ par ā kar kuchh der ke lie ṭhahre rahnā. Maiṅ tujhe patthar kī taḳhtiyāṅ dūṅgā jin par maiṅ ne apnī sharīat aur ahkām likhe haiṅ aur jo Isrāīl kī tālīm-o-tarbiyat ke lie zarūrī haiṅ.”
EXO 24:13 Mūsā apne madadgār Yashua ke sāth chal paṛā aur Allāh ke pahāṛ par chaṛh gayā.
EXO 24:14 Pahle us ne buzurgoṅ se kahā, “Hamārī wāpasī ke intazār meṅ yahāṅ ṭhahre raho. Hārūn aur Hūr tumhāre pās raheṅge. Koī bhī muāmalā ho to log unhīṅ ke pās jāeṅ.”
EXO 24:15 Jab Mūsā chaṛhne lagā to pahāṛ par bādal chhā gayā.
EXO 24:16 Rab kā jalāl Koh-e-Sīnā par utar āyā. Chhih din tak bādal us par chhāyā rahā. Sātweṅ din Rab ne bādal meṅ se Mūsā ko bulāyā.
EXO 24:17 Rab kā jalāl Isrāīliyoṅ ko bhī nazar ātā thā. Unheṅ yoṅ lagā jaisā ki pahāṛ kī choṭī par tez āg bhaṛak rahī ho.
EXO 24:18 Chaṛhte chaṛhte Mūsā bādal meṅ dāḳhil huā. Wahāṅ wuh chālīs din aur chālīs rāt rahā.
EXO 25:1 Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 25:2 “Isrāīliyoṅ ko batā ki wuh hadiye lā kar mujhe uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh kareṅ. Lekin sirf un se hadiye qabūl karo jo dilī ḳhushī se deṅ.
EXO 25:3 Un se yih chīzeṅ hadiye ke taur par qabūl karo: sonā, chāṅdī, pītal;
EXO 25:4 nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā, bārīk katān, bakrī ke bāl,
EXO 25:5 menḍhoṅ kī surḳh rangī huī khāleṅ, taḳhas kī khāleṅ, kīkar kī lakaṛī,
EXO 25:6 shamādān ke lie zaitūn kā tel, masah karne ke lie tel aur ḳhushbūdār baḳhūr ke lie masāle,
EXO 25:7 aqīq-e-ahmar aur dīgar jawāhar jo imām-e-āzam ke bālāposh aur sīne ke kīse meṅ jaṛe jāeṅge.
EXO 25:8 In chīzoṅ se log mere lie maqdis banāeṅ tāki maiṅ un ke darmiyān rahūṅ.
EXO 25:9 Maiṅ tujhe maqdis aur us ke tamām sāmān kā namūnā dikhāūṅgā, kyoṅki tumheṅ sab kuchh ain usī ke mutābiq banānā hai.
EXO 25:10 Log kīkar kī lakaṛī kā sandūq banāeṅ. Us kī lambāī paune chār fuṭ ho jabki us kī chauṛāī aur ūṅchāī sawā do do fuṭ ho. Pūre sandūq par andar aur bāhar se ḳhālis sonā chaṛhānā. Ūpar kī satah ke irdgird sone kī jhālar lagānā. Sandūq ko uṭhāne ke lie sone ke chār kaṛe ḍhāl kar unheṅ sandūq ke chārpāiyoṅ par lagānā. Donoṅ taraf do do kaṛe hoṅ.
EXO 25:13 Phir kīkar kī do lakaṛiyāṅ sandūq ko uṭhāne ke lie taiyār karnā. Un par sonā chaṛhā kar
EXO 25:14 un ko donoṅ taraf ke kaṛoṅ meṅ ḍālnā tāki un se sandūq ko uṭhāyā jāe.
EXO 25:15 Yih lakaṛiyāṅ sandūq ke in kaṛoṅ meṅ paṛī raheṅ. Unheṅ kabhī bhī dūr na kiyā jāe.
EXO 25:16 Sandūq meṅ sharīat kī wuh do taḳhtiyāṅ rakhnā jo maiṅ tujhe dūṅgā.
EXO 25:17 Sandūq kā ḍhaknā ḳhālis sone kā banānā. Us kī lambāī paune chār fuṭ aur chauṛāī sawā do fuṭ ho. Us kā nām kaffāre kā ḍhaknā hai.
EXO 25:18 Sone se ghaṛ kar do karūbī farishte banāe jāeṅ jo ḍhakne ke donoṅ siroṅ par khaṛe hoṅ. Yih do farishte aur ḍhaknā ek hī ṭukṛe se banāne haiṅ.
EXO 25:20 Farishtoṅ ke par yoṅ ūpar kī taraf phaile hue hoṅ ki wuh ḍhakne ko panāh deṅ. Un ke muṅh ek dūsre kī taraf kie hue hoṅ, aur wuh ḍhakne kī taraf dekheṅ.
EXO 25:21 Ḍhakne ko sandūq par lagā, aur sandūq meṅ sharīat kī wuh do taḳhtiyāṅ rakh jo maiṅ tujhe dūṅgā.
EXO 25:22 Wahāṅ ḍhakne ke ūpar donoṅ farishtoṅ ke darmiyān se maiṅ apne āp ko tujh par zāhir karke tujh se hamkalām hūṅgā aur tujhe Isrāīliyoṅ ke lie tamām ahkām dūṅgā.
EXO 25:23 Kīkar kī lakaṛī kī mez banānā. Us kī lambāī tīn fuṭ, chauṛāī ḍeṛh fuṭ aur ūṅchāī sawā do fuṭ ho.
EXO 25:24 Us par ḳhālis sonā chaṛhānā, aur us ke irdgird sone kī jhālar lagānā.
EXO 25:25 Mez kī ūpar kī satah par chaukhaṭā lagānā jis kī ūṅchāī tīn inch ho aur jis par sone kī jhālar lagī ho.
EXO 25:26 Sone ke chār kaṛe ḍhāl kar unheṅ chāroṅ konoṅ par lagānā jahāṅ mez ke pāe lage haiṅ.
EXO 25:27 Yih kaṛe mez kī satah par lage chaukhaṭe ke nīche lagāe jāeṅ. Un meṅ wuh lakaṛiyāṅ ḍālnī haiṅ jin se mez ko uṭhāyā jāegā.
EXO 25:28 Yih lakaṛiyāṅ bhī kīkar kī hoṅ aur un par sonā chaṛhāyā jāe. Un se mez ko uṭhānā hai.
EXO 25:29 Us ke thāl, pyāle, martabān aur mai kī nazareṅ pesh karne ke bartan ḳhālis sone se banānā hai.
EXO 25:30 Mez par wuh roṭiyāṅ har waqt mere huzūr paṛī raheṅ jo mere lie maḳhsūs haiṅ.
EXO 25:31 Ḳhālis sone kā shamādān bhī banānā. Us kā pāyā aur ḍanḍī ghaṛ kar banānā hai. Us kī pyāliyāṅ jo phūloṅ aur kaliyoṅ kī shakl kī hoṅgī pāe aur ḍanḍī ke sāth ek hī ṭukṛā hoṅ.
EXO 25:32 Ḍanḍī se dāīṅ aur bāīṅ taraf tīn tīn shāḳheṅ nikleṅ.
EXO 25:33 Har shāḳh par tīn pyāliyāṅ lagī hoṅ jo bādām kī kaliyoṅ aur phūloṅ kī shakl kī hoṅ.
EXO 25:34 Shamādān kī ḍanḍī par bhī is qism kī pyāliyāṅ lagī hoṅ, lekin tādād meṅ chār.
EXO 25:35 In meṅ se tīn pyāliyāṅ dāeṅ bāeṅ kī chhih shāḳhoṅ ke nīche lagī hoṅ. Wuh yoṅ lagī hoṅ ki har pyālī se do shāḳheṅ nikleṅ.
EXO 25:36 Shāḳheṅ aur pyāliyāṅ balki pūrā shamādān ḳhālis sone ke ek hī ṭukṛe se ghaṛ kar banānā hai.
EXO 25:37 Shamādān ke lie sāt charāġh banā kar unheṅ yoṅ shāḳhoṅ par rakhnā ki wuh sāmne kī jagah raushan kareṅ.
EXO 25:38 Battī katarne kī qainchiyāṅ aur jalte koele ke lie chhoṭe bartan bhī ḳhālis sone se banāe jāeṅ.
EXO 25:39 Shamādān aur us sāre sāmān ke lie pūre 34 kilogrām ḳhālis sonā istemāl kiyā jāe.
EXO 25:40 Ġhaur kar ki sab kuchh ain us namūne ke mutābiq banāyā jāe jo maiṅ tujhe yahāṅ pahāṛ par dikhātā hūṅ.
EXO 26:1 Muqaddas ḳhaime ke lie das parde banānā. Un ke lie bārīk katān aur nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā istemāl karnā. Pardoṅ meṅ kisī māhir kārīgar ke kaṛhāī ke kām se karūbī farishtoṅ kā ḍizāyn banwānā.
EXO 26:2 Har parde kī lambāī 42 fuṭ aur chauṛāī 6 fuṭ ho.
EXO 26:3 Pāṅch pardoṅ ke lambe hāshie ek dūsre ke sāth joṛe jāeṅ aur isī tarah bāqī pāṅch bhī. Yoṅ do baṛe ṭukṛe ban jāeṅge.
EXO 26:4 Donoṅ ṭukṛoṅ ko ek dūsre ke sāth milāne ke lie nīle dhāge ke halqe banānā. Yih halqe har ṭukṛe ke 42 fuṭ wāle ek kināre par lagāe jāeṅ,
EXO 26:5 ek ṭukṛe ke hāshie par 50 halqe aur dūsre par bhī utne hī halqe. In do hāshiyoṅ ke halqe ek dūsre ke āmne-sāmne hoṅ.
EXO 26:6 Phir sone kī 50 hukeṅ banā kar un se āmne-sāmne ke halqe ek dūsre ke sāth milānā. Yoṅ donoṅ ṭukṛe juṛ kar ḳhaime kā kām deṅge.
EXO 26:7 Bakrī ke bāloṅ se bhī 11 parde banānā jinheṅ kapṛe wāle ḳhaime ke ūpar rakhā jāe.
EXO 26:8 Har parde kī lambāī 45 fuṭ aur chauṛāī 6 fuṭ ho.
EXO 26:9 Pāṅch pardoṅ ke lambe hāshie ek dūsre ke sāth joṛe jāeṅ aur isī tarah bāqī chhih bhī. In chhih pardoṅ ke chhaṭe parde ko ek dafā tah karnā. Yih sāmne wāle hisse se laṭke.
EXO 26:10 Bakrī ke bāl ke in donoṅ ṭukṛoṅ ko bhī milānā hai. Is ke lie har ṭukṛe ke 45 fuṭ wāle ek kināre par pachās pachās halqe lagānā.
EXO 26:11 Phir pītal kī 50 hukeṅ banā kar un se donoṅ hisse milānā.
EXO 26:12 Jab bakriyoṅ ke bāloṅ kā yih ḳhaimā kapṛe ke ḳhaime ke ūpar lagāyā jāegā to ādhā pardā bāqī rahegā. Wuh ḳhaime kī pichhlī taraf laṭkā rahe.
EXO 26:13 Ḳhaime ke dāīṅ aur bāīṅ taraf bakrī ke bāloṅ kā ḳhaimā kapṛe ke ḳhaime kī nisbat ḍeṛh ḍeṛh fuṭ lambā hogā. Yoṅ wuh donoṅ taraf laṭke hue kapṛe ke ḳhaime ko mahfūz rakhegā.
EXO 26:14 Ek dūsre ke ūpar ke in donoṅ ḳhaimoṅ kī hifāzat ke lie do ġhilāf banāne haiṅ. Bakrī ke bāloṅ ke ḳhaime par menḍhoṅ kī surḳh rangī huī khāleṅ joṛ kar rakhī jāeṅ aur un par taḳhas kī khāleṅ milā kar rakhī jāeṅ.
EXO 26:15 Kīkar kī lakaṛī ke taḳhte banānā jo khaṛe kie jāeṅ tāki ḳhaime kī dīwāroṅ kā kām deṅ.
EXO 26:16 Har taḳhte kī ūṅchāī 15 fuṭ ho aur chauṛāī sawā do fuṭ.
EXO 26:17 Har taḳhte ke nīche do do chūleṅ hoṅ. Yih chūleṅ har taḳhte ko us ke pāiyoṅ ke sāth joṛeṅgī tāki taḳhtā khaṛā rahe.
EXO 26:18 Ḳhaime kī junūbī dīwār ke lie 20 taḳhtoṅ kī zarūrat hai
EXO 26:19 aur sāth hī chāṅdī ke 40 pāiyoṅ kī. Un par taḳhte khaṛe kie jāeṅge. Har taḳhte ke nīche do pāe hoṅge, aur har pāe meṅ ek chūl lagegī.
EXO 26:20 Isī tarah ḳhaime kī shimālī dīwār ke lie bhī 20 taḳhtoṅ kī zarūrat hai
EXO 26:21 aur sāth hī chāṅdī ke 40 pāiyoṅ kī. Wuh bhī taḳhtoṅ ko khaṛā karne ke lie haiṅ. Har taḳhte ke nīche do pāe hoṅge.
EXO 26:22 Ḳhaime kī pichhlī yānī maġhribī dīwār ke lie chhih taḳhte banānā.
EXO 26:23 Is dīwār ko shimālī aur junūbī dīwāroṅ ke sāth joṛne ke lie kone wāle do taḳhte banānā.
EXO 26:24 In do taḳhtoṅ meṅ nīche se le kar ūpar tak konā ho tāki ek se shimālī dīwār maġhribī dīwār ke sāth juṛ jāe aur dūsre se junūbī dīwār maġhribī dīwār ke sāth. In ke ūpar ke sire kaṛoṅ se mazbūt kie jāeṅ.
EXO 26:25 Yoṅ pichhle yānī maġhribī taḳhtoṅ kī pūrī tādād 8 hogī aur in ke lie chāṅdī ke pāiyoṅ kī tādād 16, har taḳhte ke nīche do do pāe hoṅge.
EXO 26:26 Is ke alāwā kīkar kī lakaṛī ke shahtīr banānā, tīnoṅ dīwāroṅ ke lie pāṅch pāṅch shahtīr. Wuh har dīwār ke taḳhtoṅ par yoṅ lagāe jāeṅ ki wuh unheṅ ek dūsre ke sāth milāeṅ.
EXO 26:28 Darmiyānī shahtīr dīwār kī ādhī ūṅchāī par dīwār ke ek sire se dūsre sire tak lagāyā jāe.
EXO 26:29 Shahtīroṅ ko taḳhtoṅ ke sāth lagāne ke lie sone ke kaṛe banā kar taḳhtoṅ meṅ lagānā. Tamām taḳhtoṅ aur shahtīroṅ par sonā chaṛhānā.
EXO 26:30 Pūre muqaddas ḳhaime ko usī namūne ke mutābiq banānā jo maiṅ tujhe pahāṛ par dikhātā hūṅ.
EXO 26:31 Ab ek aur pardā banānā. Is ke lie bhī bārīk katān aur nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā istemāl karnā. Us par bhī kisī māhir kārīgar ke kaṛhāī ke kām se karūbī farishtoṅ kā ḍizāyn banwānā.
EXO 26:32 Ise sone kī hukoṅ se kīkar kī lakaṛī ke chār satūnoṅ se laṭkānā. In satūnoṅ par sonā chaṛhāyā jāe aur wuh chāṅdī ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ.
EXO 26:33 Yih pardā Muqaddas Kamre ko Muqaddastarīn Kamre se alag karegā jis meṅ ahd kā sandūq paṛā rahegā. Parde ko laṭkāne ke bād us ke pīchhe Muqaddastarīn Kamre meṅ ahd kā sandūq rakhnā.
EXO 26:34 Phir ahd ke sandūq par kaffāre kā ḍhaknā rakhnā.
EXO 26:35 Jis mez par mere lie maḳhsūs kī gaī roṭiyāṅ paṛī rahtī haiṅ wuh parde ke bāhar Muqaddas Kamre meṅ shimāl kī taraf rakhī jāe. Us ke muqābil junūb kī taraf shamādān rakhā jāe.
EXO 26:36 Phir ḳhaime ke darwāze ke lie bhī pardā banāyā jāe. Is ke lie bhī bārīk katān aur nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā istemāl kiyā jāe. Is par kaṛhāī kā kām kiyā jāe.
EXO 26:37 Is parde ko sone kī hukoṅ se kīkar kī lakaṛī ke pāṅch satūnoṅ se laṭkānā. In satūnoṅ par bhī sonā chaṛhāyā jāe, aur wuh pītal ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ.
EXO 27:1 Kīkar kī lakaṛī kī qurbāngāh banānā. Us kī ūṅchāī sāṛhe chār fuṭ ho jabki us kī lambāī aur chauṛāī sāṛhe sāt sāt fuṭ ho.
EXO 27:2 Us ke ūpar chāroṅ konoṅ meṅ se ek ek sīṅg nikle. Sīṅg aur qurbāngāh ek hī ṭukṛe ke hoṅ. Sab par pītal chaṛhānā.
EXO 27:3 Us kā tamām sāz-o-sāmān aur bartan bhī pītal ke hoṅ yānī rākh ko uṭhā kar le jāne kī bālṭiyāṅ, belche, kāṅṭe, jalte hue koele ke lie bartan aur chhiṛkāw ke kaṭore.
EXO 27:4 Qurbāngāh ko uṭhāne ke lie pītal kā janglā banānā jo ūpar se khulā ho. Jangle ke chāroṅ konoṅ par kaṛe lagāe jāeṅ.
EXO 27:5 Qurbāngāh kī ādhī ūṅchāī par kinārā lagānā, aur qurbāngāh ko jangle meṅ is kināre tak rakhā jāe.
EXO 27:6 Use uṭhāne ke lie kīkar kī do lakaṛiyāṅ banānā jin par pītal chaṛhānā hai.
EXO 27:7 Un ko qurbāngāh ke donoṅ taraf ke kaṛoṅ meṅ ḍāl denā.
EXO 27:8 Pūrī qurbāngāh lakaṛī kī ho, lekin andar se khokhlī ho. Use ain us namūne ke mutābiq banānā jo maiṅ tujhe pahāṛ par dikhātā hūṅ.
EXO 27:9 Muqaddas ḳhaime ke lie sahan banānā. Us kī chārdīwārī bārīk katān ke kapṛe se banāī jāe. Chārdīwārī kī lambāī junūb kī taraf 150 fuṭ ho.
EXO 27:10 Kapṛe ko chāṅdī kī hukoṅ aur paṭṭiyoṅ se lakaṛī ke 20 khamboṅ ke sāth lagāyā jāe. Har khambā pītal ke pāe par khaṛā ho.
EXO 27:11 Chārdīwārī shimāl kī taraf bhī isī kī mānind ho.
EXO 27:12 Ḳhaime ke pīchhe maġhrib kī taraf chārdīwārī kī chauṛāī 75 fuṭ ho aur kapṛā lakaṛī ke 10 khamboṅ ke sāth lagāyā jāe. Yih khambe bhī pītal ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ.
EXO 27:13 Sāmne, mashriq kī taraf jahāṅ se sūraj tulū hotā hai chārdīwārī kī chauṛāī bhī 75 fuṭ ho.
EXO 27:14 Yahāṅ chārdīwārī kā darwāzā ho. Kapṛā darwāze ke dāīṅ taraf sāṛhe 22 fuṭ chauṛā ho aur us ke bāīṅ taraf bhī utnā hī chauṛā. Use donoṅ taraf tīn tīn lakaṛī ke khamboṅ ke sāth lagāyā jāe jo pītal ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ.
EXO 27:16 Darwāze kā pardā 30 fuṭ chauṛā banānā. Wuh nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge aur bārīk katān se banāyā jāe, aur us par kaṛhāī kā kām ho. Yih kapṛā lakaṛī ke chār khamboṅ ke sāth lagāyā jāe. Wuh bhī pītal ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ.
EXO 27:17 Tamām khambe pītal ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ aur kapṛā chāṅdī kī hukoṅ aur paṭṭiyoṅ se har khambe ke sāth lagāyā jāe.
EXO 27:18 Chārdīwārī kī lambāī 150 fuṭ, chauṛāī 75 fuṭ aur ūṅchāī sāṛhe 7 fuṭ ho. Khamboṅ ke tamām pāe pītal ke hoṅ.
EXO 27:19 Jo bhī sāz-o-sāmān muqaddas ḳhaime meṅ istemāl kiyā jātā hai wuh sab pītal kā ho. Ḳhaime aur chārdīwārī kī meḳheṅ bhī pītal kī hoṅ.
EXO 27:20 Isrāīliyoṅ ko hukm denā ki wuh tere pās kūṭe hue zaitūnoṅ kā ḳhālis tel lāeṅ tāki Muqaddas Kamre ke shamādān ke charāġh mutawātir jalte raheṅ.
EXO 27:21 Hārūn aur us ke beṭe shamādān ko mulāqāt ke ḳhaime ke Muqaddas Kamre meṅ rakheṅ, us parde ke sāmne jis ke pīchhe ahd kā sandūq hai. Us meṅ wuh tel ḍālte raheṅ tāki wuh Rab ke sāmne shām se le kar subah tak jaltā rahe. Isrāīliyoṅ kā yih usūl abad tak qāym rahe.
EXO 28:1 Apne bhāī Hārūn aur us ke beṭoṅ Nadab, Abīhū, Iliyazar aur Itamar ko bulā. Maiṅ ne unheṅ Isrāīliyoṅ meṅ se chun liyā hai tāki wuh imāmoṅ kī haisiyat se merī ḳhidmat kareṅ.
EXO 28:2 Apne bhāī Hārūn ke lie muqaddas libās banwānā jo purwaqār aur shāndār hoṅ.
EXO 28:3 Libās banāne kī zimmedārī un tamām logoṅ ko denā jo aise kāmoṅ meṅ māhir haiṅ aur jin ko maiṅ ne hikmat kī rūh se bhar diyā hai. Kyoṅki jab Hārūn ko maḳhsūs kiyā jāegā aur wuh muqaddas ḳhaime kī ḳhidmat saranjām degā to use in kapṛoṅ kī zarūrat hogī.
EXO 28:4 Us ke lie yih libās banāne haiṅ: sīne kā kīsā, bālāposh, choġhā, bunā huā zerjāmā, pagaṛī aur kamarband. Yih kapṛe apne bhāī Hārūn aur us ke beṭoṅ ke lie banwāne haiṅ tāki wuh imām ke taur par ḳhidmat kar sakeṅ.
EXO 28:5 In kapṛoṅ ke lie sonā aur nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā aur bārīk katān istemāl kiyā jāe.
EXO 28:6 Bālāposh ko bhī sone aur nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge aur bārīk katān se banānā hai. Us par kisī māhir kārīgar se kaṛhāī kā kām karwāyā jāe.
EXO 28:7 Us kī do paṭṭiyāṅ hoṅ jo kandhoṅ par rakh kar sāmne aur pīchhe se bālāposh ke sāth lagī hoṅ.
EXO 28:8 Is ke alāwā ek paṭkā bunanā hai jis se bālāposh ko bāndhā jāe aur jo bālāposh ke sāth ek ṭukṛā ho. Us ke lie bhī sonā, nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā aur bārīk katān istemāl kiyā jāe.
EXO 28:9 Phir aqīq-e-ahmar ke do patthar chun kar un par Isrāīl ke bārah beṭoṅ ke nām kandā karnā.
EXO 28:10 Har jauhar par chhih chhih nām un kī paidāish kī tartīb ke mutābiq kandā kie jāeṅ.
EXO 28:11 Yih nām us tarah jauharoṅ par kandā kie jāeṅ jis tarah muhr kandā kī jātī hai. Phir donoṅ jauhar sone ke ḳhānoṅ meṅ jaṛ kar
EXO 28:12 bālāposh kī do paṭṭiyoṅ par aise lagānā ki kandhoṅ par ā jāeṅ. Jab Hārūn mere huzūr āegā to jauharoṅ par ke yih nām us ke kandhoṅ par hoṅge aur mujhe Isrāīliyoṅ kī yād dilāeṅge.
EXO 28:13 Sone ke ḳhāne banānā
EXO 28:14 aur ḳhālis sone kī do zanjīreṅ jo ḍorī kī tarah gundhī huī hoṅ. Phir in do zanjīroṅ ko sone ke ḳhānoṅ ke sāth lagānā.
EXO 28:15 Sīne ke lie kīsā banānā. Us meṅ wuh qur'e paṛe raheṅ jin kī mārifat merī marzī mālūm kī jāegī. Māhir kārīgar use unhīṅ chīzoṅ se banāe jin se Hārūn kā bālāposh banāyā gayā hai yānī sone aur nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge aur bārīk katān se.
EXO 28:16 Jab kapṛe ko ek dafā tah kiyā gayā ho to kīse kī lambāī aur chauṛāī nau nau inch ho.
EXO 28:17 Us par chār qatāroṅ meṅ jawāhar jaṛnā. Har qatār meṅ tīn tīn jauhar hoṅ. Pahlī qatār meṅ lāl, zabarjad aur zumurrad.
EXO 28:18 Dūsrī meṅ fīrozā, sang-e-lājaward aur hajrul-qamar.
EXO 28:19 tīsrī meṅ zarqon, aqīq aur yāqūt-e-arġhawānī.
EXO 28:20 chauthī meṅ pukhrāj, aqīq-e-ahmar aur yashab. har jauhar sone ke ḳhāne meṅ jaṛā huā ho.
EXO 28:21 Yih bārah jawāhar Isrāīl ke bārah qabīloṅ kī numāindagī karte haiṅ. Ek ek jauhar par ek qabīle kā nām kandā kiyā jāe. Yih nām us tarah kandā kie jāeṅ jis tarah muhr kandā kī jātī hai.
EXO 28:22 Sīne ke kīse par ḳhālis sone kī do zanjīreṅ lagānā jo ḍorī kī tarah gundhī huī hoṅ.
EXO 28:23 Unheṅ lagāne ke lie do kaṛe banā kar kīse ke ūpar ke do konoṅ par lagānā.
EXO 28:24 Ab donoṅ zanjīreṅ un do kaṛoṅ se lagānā.
EXO 28:25 Un ke dūsre sire bālāposh kī kandhoṅ wālī paṭṭiyoṅ ke do ḳhānoṅ ke sāth joṛ denā, phir sāmne kī taraf lagānā.
EXO 28:26 Kīse ke nichle do konoṅ par bhī sone ke do kaṛe lagānā. Wuh andar, bālāposh kī taraf lage hoṅ.
EXO 28:27 Ab do aur kaṛe banā kar bālāposh kī kandhoṅ wālī paṭṭiyoṅ par lagānā. Yih bhī sāmne kī taraf lage hoṅ lekin nīche, bālāposh ke paṭke ke ūpar hī.
EXO 28:28 Sīne ke kīse ke nichle kaṛe nīlī ḍorī se bālāposh ke in nichle kaṛoṅ ke sāth bāndhe jāeṅ. Yoṅ kīsā paṭke ke ūpar achchhī tarah sīne ke sāth lagā rahegā.
EXO 28:29 Jab bhī Hārūn maqdis meṅ dāḳhil ho kar Rab ke huzūr āegā wuh Isrāīlī qabīloṅ ke nām apne dil par sīne ke kīse kī sūrat meṅ sāth le jāegā. Yoṅ wuh qaum kī yād dilātā rahegā.
EXO 28:30 Sīne ke kīse meṅ donoṅ qur'e banām Ūrīm aur Tummīm rakhe jāeṅ. Wuh bhī maqdis meṅ Rab ke sāmne āte waqt Hārūn ke dil par hoṅ. Yoṅ jab Hārūn Rab ke huzūr hogā to Rab kī marzī pūchhne kā wasīlā hameshā us ke dil par hogā.
EXO 28:31 Choġhā bhī bunanā. Wuh pūrī tarah nīle dhāge se banāyā jāe. Choġhe ko bālāposh se pahle pahnā jāe.
EXO 28:32 Us ke garebān ko bune hue kālar se mazbūt kiyā jāe tāki wuh na phaṭe.
EXO 28:33 Nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge se anār banā kar unheṅ choġhe ke dāman meṅ lagā denā. Un ke darmiyān sone kī ghanṭiyāṅ lagānā.
EXO 28:34 Dāman meṅ anār aur ghanṭiyāṅ bārī bārī lagānā.
EXO 28:35 Hārūn ḳhidmat karte waqt hameshā choġhā pahne. Jab wuh maqdis meṅ Rab ke huzūr āegā aur wahāṅ se niklegā to ghanṭiyāṅ sunāī deṅgī. Phir wuh nahīṅ maregā.
EXO 28:36 Ḳhālis sone kī taḳhtī banā kar us par yih alfāz kandā karnā, ‘Rab ke lie Maḳhsūs-o-Muqaddas.’ Yih alfāz yoṅ kandā kie jāeṅ jis tarah muhr kandā kī jātī hai.
EXO 28:37 Use nīlī ḍorī se pagaṛī ke sāmne wāle hisse se lagāyā jāe
EXO 28:38 tāki wuh Hārūn ke māthe par paṛī rahe. Jab bhī wuh maqdis meṅ jāe to yih taḳhtī sāth ho. Jab Isrāīlī apne nazarāne lā kar Rab ke lie maḳhsūs kareṅ lekin kisī ġhaltī ke bāis qusūrwār hoṅ to un kā yih qusūr Hārūn par muntaqil hogā. Is lie yih taḳhtī har waqt us ke māthe par ho tāki Rab Isrāīliyoṅ ko qabūl kar le.
EXO 28:39 Zerjāme ko bārīk katān se bunanā aur is tarah pagaṛī bhī. Phir kamarband banānā. Us par kaṛhāī kā kām kiyā jāe.
EXO 28:40 Hārūn ke beṭoṅ ke lie bhī zerjāme, kamarband aur pagaṛiyāṅ banānā tāki wuh purwaqār aur shāndār nazar āeṅ.
EXO 28:41 Yih sab apne bhāī Hārūn aur us ke beṭoṅ ko pahnānā. Un ke saroṅ par tel unḍel kar unheṅ masah karnā. Yoṅ unheṅ un ke ohde par muqarrar karke merī ḳhidmat ke lie maḳhsūs karnā.
EXO 28:42 Un ke lie katān ke pājāme bhī banānā tāki wuh zerjāme ke nīche nange na hoṅ. Un kī lambāī kamr se rān tak ho.
EXO 28:43 Jab bhī Hārūn aur us ke beṭe mulāqāt ke ḳhaime meṅ dāḳhil hoṅ to unheṅ yih pājāme pahnane haiṅ. Isī tarah jab unheṅ Muqaddas Kamre meṅ ḳhidmat karne ke lie qurbāngāh ke pās ānā hotā hai to wuh yih pahneṅ, warnā wuh qusūrwār ṭhahar kar mar jāeṅge. Yih Hārūn aur us kī aulād ke lie ek abadī usūl hai.
EXO 29:1 Imāmoṅ ko maqdis meṅ merī ḳhidmat ke lie maḳhsūs karne kā yih tarīqā hai: Ek jawān bail aur do beaib menḍhe chun lenā.
EXO 29:2 Behtarīn maide se tīn qism kī chīzeṅ pakānā jin meṅ ḳhamīr na ho. Pahle, sādā roṭī. Dūsre, roṭī jis meṅ tel ḍālā gayā ho. Tīsre, roṭī jis par tel lagāyā gayā ho.
EXO 29:3 Yih chīzeṅ ṭokrī meṅ rakh kar jawān bail aur do menḍhoṅ ke sāth Rab ko pesh karnā.
EXO 29:4 Phir Hārūn aur us ke beṭoṅ ko mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par lā kar ġhusl karānā.
EXO 29:5 Is ke bād zerjāmā, choġhā, bālāposh aur sīne kā kīsā le kar Hārūn ko pahnānā. Bālāposh ko us ke mahārat se bune hue paṭke ke zariye bāndhnā.
EXO 29:6 Us ke sar par pagaṛī bāndh kar us par sone kī muqaddas taḳhtī lagānā.
EXO 29:7 Hārūn ke sar par masah kā tel unḍel kar use masah karnā.
EXO 29:8 Phir us ke beṭoṅ ko āge lā kar zerjāmā pahnānā.
EXO 29:9 Un ke pagaṛiyāṅ aur kamarband bāndhnā. Yoṅ tū Hārūn aur us ke beṭoṅ ko un ke mansab par muqarrar karnā. Sirf wuh aur un kī aulād hameshā tak maqdis meṅ merī ḳhidmat karte raheṅ.
EXO 29:10 Bail ko mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne lānā. Hārūn aur us ke beṭe us ke sar par apne hāth rakheṅ.
EXO 29:11 Use ḳhaime ke darwāze ke sāmne Rab ke huzūr zabah karnā.
EXO 29:12 Bail ke ḳhūn meṅ se kuchh le kar apnī unglī se qurbāngāh ke sīṅgoṅ par lagānā aur bāqī ḳhūn qurbāngāh ke pāe par unḍel denā.
EXO 29:13 Antaṛiyoṅ par kī tamām charbī, joṛkalejī aur donoṅ gurde un kī charbī samet le kar qurbāngāh par jalā denā.
EXO 29:14 Lekin bail ke gosht, khāl aur antaṛiyoṅ ke gobar ko ḳhaimāgāh ke bāhar jalā denā. Yih gunāh kī qurbānī hai.
EXO 29:15 Is ke bād pahle menḍhe ko le ānā. Hārūn aur us ke beṭe apne hāth menḍhe ke sar par rakheṅ.
EXO 29:16 Use zabah karke us kā ḳhūn qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛaknā.
EXO 29:17 Menḍhe ko ṭukṛe ṭukṛe karke us kī antaṛiyoṅ aur pinḍliyoṅ ko dhonā. Phir unheṅ sar aur bāqī ṭukṛoṅ ke sāth milā kar
EXO 29:18 pūre menḍhe ko qurbāngāh par jalā denā. Jalne wālī yih qurbānī Rab ke lie bhasm hone wālī qurbānī hai, aur us kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
EXO 29:19 Ab dūsre menḍhe ko le ānā. Hārūn aur us ke beṭe apne hāth menḍhe ke sar par rakheṅ.
EXO 29:20 Us ko zabah karnā. Us ke ḳhūn meṅ se kuchh le kar Hārūn aur us ke beṭoṅ ke dahne kān kī lau par lagānā. Isī tarah ḳhūn ko un ke dahne hāth aur dahne pāṅw ke angūṭhoṅ par bhī lagānā. Bāqī ḳhūn qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛaknā.
EXO 29:21 Jo ḳhūn qurbāngāh par paṛā hai us meṅ se kuchh le kar aur masah ke tel ke sāth milā kar Hārūn aur us ke kapṛoṅ par chhiṛaknā. Isī tarah us ke beṭoṅ aur un ke kapṛoṅ par bhī chhiṛaknā. Yoṅ wuh aur us ke beṭe ḳhidmat ke lie maḳhsūs-o-muqaddas ho jāeṅge.
EXO 29:22 Is menḍhe kā ḳhās maqsad yih hai ki Hārūn aur us ke beṭoṅ ko maqdis meṅ ḳhidmat karne kā iḳhtiyār aur ohdā diyā jāe. Menḍhe kī charbī, dum, antaṛiyoṅ par kī sārī charbī, joṛkalejī, donoṅ gurde un kī charbī samet aur dahnī rān alag karnī hai.
EXO 29:23 Us ṭokrī meṅ se jo Rab ke huzūr yānī ḳhaime ke darwāze par paṛī hai ek sādā roṭī, ek roṭī jis meṅ tel ḍālā gayā ho aur ek roṭī jis par tel lagāyā gayā ho nikālnā.
EXO 29:24 Menḍhe se alag kī gaī chīzeṅ aur beḳhamīrī roṭī kī ṭokrī kī yih chīzeṅ le kar Hārūn aur us ke beṭoṅ ke hāthoṅ meṅ denā, aur wuh unheṅ hilāne wālī qurbānī ke taur par Rab ke sāmne hilāeṅ.
EXO 29:25 Phir yih chīzeṅ un se wāpas le kar bhasm hone wālī qurbānī ke sāth qurbāngāh par jalā denā. Yih Rab ke lie jalne wālī qurbānī hai, aur us kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
EXO 29:26 Ab us menḍhe kā Sīnā lenā jis kī mārifat Hārūn ko imām-e-āzam kā iḳhtiyār diyā jātā hai. Sīne ko bhī hilāne wālī qurbānī ke taur par Rab ke sāmne hilānā. Yih Sīnā qurbānī kā terā hissā hogā.
EXO 29:27 Yoṅ tujhe Hārūn aur us ke beṭoṅ kī maḳhsūsiyat ke lie mustāmal menḍhe ke ṭukṛe maḳhsūs-o-muqaddas karne haiṅ. Us ke sīne ko Rab ke sāmne hilāne wālī qurbānī ke taur par hilāyā jāe aur us kī rān ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par uṭhāyā jāe.
EXO 29:28 Hārūn aur us kī aulād ko Isrāīliyoṅ kī taraf se hameshā tak yih milne kā haq hai. Jab bhī Isrāīlī Rab ko apnī salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh kareṅ to imāmoṅ ko yih do ṭukṛe mileṅge.
EXO 29:29 Jab Hārūn faut ho jāegā to us ke muqaddas libās us kī aulād meṅ se us mard ko dene haiṅ jise masah karke Hārūn kī jagah muqarrar kiyā jāegā.
EXO 29:30 Jo beṭā us kī jagah muqarrar kiyā jāegā aur maqdis meṅ ḳhidmat karne ke lie mulāqāt ke ḳhaime meṅ āegā wuh yih libās sāt din tak pahne rahe.
EXO 29:31 Jo menḍhā Hārūn aur us ke beṭoṅ kī maḳhsūsiyat ke lie zabah kiyā gayā hai use muqaddas jagah par ubālnā hai.
EXO 29:32 Phir Hārūn aur us ke beṭe mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par menḍhe kā gosht aur ṭokrī kī beḳhamīrī roṭiyāṅ khāeṅ.
EXO 29:33 Wuh yih chīzeṅ khāeṅ jin se unheṅ gunāhoṅ kā kaffārā aur imām kā ohdā milā hai. Lekin koī aur yih na khāe, kyoṅki yih maḳhsūs-o-muqaddas haiṅ.
EXO 29:34 Aur agar aglī subah tak is gosht yā roṭī meṅ se kuchh bach jāe to use jalāyā jāe. Use khānā manā hai, kyoṅki wuh muqaddas hai.
EXO 29:35 Jab tū Hārūn aur us ke beṭoṅ ko imām muqarrar karegā to ain merī hidāyat par amal karnā. Yih taqrīb sāt din tak manāī jāe.
EXO 29:36 Is ke daurān gunāh kī qurbānī ke taur par rozānā ek jawān bail zabah karnā. Is se tū qurbāngāh kā kaffārā de kar use har tarah kī nāpākī se pāk karegā. Is ke alāwā us par masah kā tel unḍelnā. Is se wuh mere lie maḳhsūs-o-muqaddas ho jāegā.
EXO 29:37 Sāt din tak qurbāngāh kā kaffārā de kar use pāk-sāf karnā aur use tel se maḳhsūs-o-muqaddas karnā. Phir qurbāngāh nihāyat muqaddas hogī. Jo bhī use chhuegā wuh bhī maḳhsūs-o-muqaddas ho jāegā.
EXO 29:38 Rozānā ek ek sāl ke do bheṛ ke nar bachche qurbāngāh par jalā denā,
EXO 29:39 ek ko subah ke waqt, dūsre ko sūraj ke ġhurūb hone ke ain bād.
EXO 29:40 Pahle jānwar ke sāth ḍeṛh kilogrām behtarīn maidā pesh kiyā jāe jo kūṭe hue zaitūnoṅ ke ek liṭar tel ke sāth milāyā gayā ho. Mai kī nazar ke taur par ek liṭar mai bhī qurbāngāh par unḍelnā.
EXO 29:41 Dūsre jānwar ke sāth bhī ġhallā aur mai kī yih do nazareṅ pesh kī jāeṅ. Aisī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
EXO 29:42 Lāzim hai ki āne wālī tamām nasleṅ bhasm hone wālī yih qurbānī bāqāydagī se muqaddas ḳhaime ke darwāze par Rab ke huzūr chaṛhāeṅ. Wahāṅ maiṅ tum se milā karūṅga aur tum se hamkalām hūṅgā.
EXO 29:43 Wahāṅ maiṅ Isrāīliyoṅ se bhī milā karūṅga, aur wuh jagah mere jalāl se maḳhsūs-o-muqaddas ho jāegī.
EXO 29:44 Yoṅ maiṅ mulāqāt ke ḳhaime aur qurbāngāh ko maḳhsūs karūṅga aur Hārūn aur us ke beṭoṅ ko maḳhsūs karūṅga tāki wuh imāmoṅ kī haisiyat se merī ḳhidmat kareṅ.
EXO 29:45 Tab maiṅ Isrāīliyoṅ ke darmiyān rahūṅgā aur un kā Ḳhudā hūṅgā.
EXO 29:46 Wuh jān leṅge ki maiṅ Rab un kā Ḳhudā hūṅ, ki maiṅ unheṅ Misr se nikāl lāyā tāki un ke darmiyān sukūnat karūṅ. Maiṅ Rab un kā Ḳhudā hūṅ.
EXO 30:1 Kīkar kī lakaṛī kī qurbāngāh banānā jis par baḳhūr jalāyā jāe.
EXO 30:2 Wuh ḍeṛh fuṭ lambī, itnī hī chauṛī aur tīn fuṭ ūṅchī ho. Us ke chāroṅ konoṅ meṅ se sīṅg nikleṅ jo qurbāngāh ke sāth ek hī ṭukṛe se banāe gae hoṅ.
EXO 30:3 Us kī ūpar kī satah, us ke chār pahluoṅ aur us ke sīṅgoṅ par ḳhālis sonā chaṛhānā. Ūpar kī satah ke irdgird sone kī jhālar ho.
EXO 30:4 Sone ke do kaṛe banā kar inheṅ us jhālar ke nīche ek dūsre ke muqābil pahluoṅ par lagānā. In kaṛoṅ meṅ qurbāngāh ko uṭhāne kī lakaṛiyāṅ ḍālī jāeṅgī.
EXO 30:5 Yih lakaṛiyāṅ kīkar kī hoṅ, aur un par bhī sonā chaṛhānā.
EXO 30:6 Is qurbāngāh ko ḳhaime ke Muqaddas Kamre meṅ us parde ke sāmne rakhnā jis ke pīchhe ahd kā sandūq aur us kā ḍhaknā hoṅge, wuh ḍhaknā jahāṅ maiṅ tujh se milā karūṅga.
EXO 30:7 Jab Hārūn har subah shamādān ke charāġh taiyār kare us waqt wuh us par ḳhushbūdār baḳhūr jalāe.
EXO 30:8 Sūraj ke ġhurūb hone ke bād bhī jab wuh dubārā charāġhoṅ kī dekh-bhāl karegā to wuh sāth sāth baḳhūr jalāe. Yoṅ Rab ke sāmne baḳhūr mutawātir jaltā rahe. Lāzim hai ki bād kī nasleṅ bhī is usūl par qāym raheṅ.
EXO 30:9 Is qurbāngāh par sirf jāyz baḳhūr istemāl kiyā jāe. Is par na to jānwaroṅ kī qurbāniyāṅ chaṛhāī jāeṅ, na ġhallā yā mai kī nazareṅ pesh kī jāeṅ.
EXO 30:10 Hārūn sāl meṅ ek dafā us kā kaffārā de kar use pāk kare. Is ke lie wuh kaffāre ke din us qurbānī kā kuchh ḳhūn sīṅgoṅ par lagāe. Yih usūl bhī abad tak qāym rahe. Yih qurbāngāh Rab ke lie nihāyat muqaddas hai.”
EXO 30:11 Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 30:12 “Jab bhī tū Isrāīliyoṅ kī mardumshumārī kare to lāzim hai ki jin kā shumār kiyā gayā ho wuh Rab ko apnī jān kā fidyā deṅ tāki un meṅ wabā na phaile.
EXO 30:13 Jis jis kā shumār kiyā gayā ho wuh chāṅdī ke ādhe sikke ke barābar raqam uṭhāne wālī qurbānī ke taur par de. Sikke kā wazn maqdis ke sikkoṅ ke barābar ho. Yānī chāṅdī ke sikke kā wazn 11 grām ho, is lie chhih grām chāṅdī denī hai.
EXO 30:14 Jis kī bhī umr 20 sāl yā is se zāyd ho wuh Rab ko yih raqam uṭhāne wālī qurbānī ke taur par de.
EXO 30:15 Amīr aur ġharīb donoṅ itnā hī deṅ, kyoṅki yihī nazarānā Rab ko pesh karne se tumhārī jān kā kaffārā diyā jātā hai.
EXO 30:16 Kaffāre kī yih raqam mulāqāt ke ḳhaime kī ḳhidmat ke lie istemāl karnā. Phir yih nazarānā Rab ko yād dilātā rahegā ki tumhārī jānoṅ kā kaffārā diyā gayā hai.”
EXO 30:17 Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 30:18 “Pītal kā ḍhāṅchā banānā jis par pītal kā hauz banā kar rakhnā hai. Yih hauz dhone ke lie hai. Use sahan meṅ mulāqāt ke ḳhaime aur jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh ke darmiyān rakh kar pānī se bhar denā.
EXO 30:19 Hārūn aur us ke beṭe apne hāth-pāṅw dhone ke lie us kā pānī istemāl kareṅ.
EXO 30:20 Mulāqāt ke ḳhaime meṅ dāḳhil hone se pahle hī wuh apne āp ko dhoeṅ warnā wuh mar jāeṅge. Isī tarah jab bhī wuh ḳhaime ke bāhar kī qurbāngāh par jānwaroṅ kī qurbāniyāṅ chaṛhāeṅ
EXO 30:21 to lāzim hai ki pahle hāth-pāṅw dho leṅ, warnā wuh mar jāeṅge. Yih usūl Hārūn aur us kī aulād ke lie hameshā tak qāym rahe.”
EXO 30:22 Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 30:23 “Masah ke tel ke lie umdā qism ke masāle istemāl karnā. 6 kilogrām āb-e-mur, 3 kilogrām ḳhushbūdār dārchīnī, 3 kilogrām ḳhushbūdār bed
EXO 30:24 aur 6 kilogrām tejpāt. Yih chīzeṅ maqdis ke bāṭoṅ ke hisāb se tol kar chār liṭar zaitūn ke tel meṅ ḍālnā.
EXO 30:25 Sab kuchh milā kar ḳhushbūdār tel taiyār karnā. Wuh muqaddas hai aur sirf us waqt istemāl kiyā jāe jab koī chīz yā shaḳhs mere lie maḳhsūs-o-muqaddas kiyā jāe.
EXO 30:26 Yihī tel le kar mulāqāt kā ḳhaimā aur us kā sārā sāmān masah karnā yānī ḳhaimā, ahd kā sandūq,
EXO 30:27 mez aur us kā sāmān, shamādān aur us kā sāmān, baḳhūr jalāne kī qurbāngāh,
EXO 30:28 jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh aur us kā sāmān, dhone kā hauz aur us kā ḍhāṅchā.
EXO 30:29 Yoṅ tū yih tamām chīzeṅ maḳhsūs-o-muqaddas karegā. Is se wuh nihāyat muqaddas ho jāeṅgī. Jo bhī unheṅ chhuegā wuh muqaddas ho jāegā.
EXO 30:30 Hārūn aur us ke beṭoṅ ko bhī is tel se masah karnā tāki wuh muqaddas ho kar mere lie imām kā kām saranjām de sakeṅ.
EXO 30:31 Isrāīliyoṅ ko kah de ki yih tel hameshā tak mere lie maḳhsūs-o-muqaddas hai.
EXO 30:32 Is lie ise apne lie istemāl na karnā aur na is tarkīb se apne lie tel banānā. Yih tel maḳhsūs-o-muqaddas hai aur tumheṅ bhī ise yoṅ ṭhahrānā hai.
EXO 30:33 Jo is tarkīb se ām istemāl ke lie tel banātā hai yā kisī ām shaḳhs par lagātā hai use us kī qaum meṅ se miṭā ḍālnā hai.”
EXO 30:34 Rab ne Mūsā se kahā, “Baḳhūr is tarkīb se banānā hai: mastakī, onikā, birījā aur ḳhālis lubān barābar ke hissoṅ meṅ
EXO 30:35 milā kar ḳhushbūdār baḳhūr banānā. Itarsāz kā yih kām namkīn, ḳhālis aur muqaddas ho.
EXO 30:36 Is meṅ se kuchh pīs kar pauḍar banānā aur mulāqāt ke ḳhaime meṅ ahd ke sandūq ke sāmne ḍālnā jahāṅ maiṅ tujh se milā karūṅga. Is baḳhūr ko muqaddastarīn ṭhahrānā.
EXO 30:37 Isī tarkīb ke mutābiq apne lie baḳhūr na banānā. Ise Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas ṭhahrānā hai.
EXO 30:38 Jo bhī apne zātī istemāl ke lie is qism kā baḳhūr banāe use us kī qaum meṅ se miṭā ḍālnā hai.”
EXO 31:1 Phir Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 31:2 “Maiṅ ne Yahūdāh ke qabīle ke Bazliyel bin Ūrī bin Hūr ko chun liyā hai tāki wuh muqaddas ḳhaime kī tāmīr meṅ rāhnumāī kare.
EXO 31:3 Maiṅ ne use ilāhī Rūh se māmūr karke hikmat, samajh aur tāmīr ke har kām ke lie darkār ilm de diyā hai.
EXO 31:4 Wuh naqshe banā kar un ke mutābiq sone, chāṅdī aur pītal kī chīzeṅ banā saktā hai.
EXO 31:5 Wuh jawāhar ko kāṭ kar jaṛne kī qābiliyat rakhtā hai. Wuh lakaṛī ko tarāsh kar us se muḳhtalif chīzeṅ banā saktā hai. Wuh bahut sāre aur kāmoṅ meṅ bhī mahārat rakhtā hai.
EXO 31:6 Sāth hī maiṅ ne Dān ke qabīle ke Uhliyāb bin Aḳhīsamak ko muqarrar kiyā hai tāki wuh har kām meṅ us kī madad kare. Is ke alāwā maiṅ ne tamām samajhdār kārīgaroṅ ko mahārat dī hai tāki wuh sab kuchh un hidāyāt ke mutābiq banā sakeṅ jo maiṅ ne tujhe dī haiṅ.
EXO 31:7 Yānī mulāqāt kā ḳhaimā, kaffāre ke ḍhakne samet ahd kā sandūq aur ḳhaime kā sārā dūsrā sāmān,
EXO 31:8 mez aur us kā sāmān, ḳhālis sone kā shamādān aur us kā sāmān, baḳhūr jalāne kī qurbāngāh,
EXO 31:9 jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh aur us kā sāmān, dhone kā hauz us ḍhāṅche samet jis par wuh rakhā jātā hai,
EXO 31:10 wuh libās jo Hārūn aur us ke beṭe maqdis meṅ ḳhidmat karne ke lie pahante haiṅ,
EXO 31:11 masah kā tel aur maqdis ke lie ḳhushbūdār baḳhūr. Yih sab kuchh wuh waise hī banāeṅ jaise maiṅ ne tujhe hukm diyā hai.”
EXO 31:12 Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 31:13 “Isrāīliyoṅ ko batā ki har Sabat kā din zarūr manāo. Kyoṅki Sabat kā din ek numāyāṅ nishān hai jis se jān liyā jāegā ki maiṅ Rab hūṅ jo tumheṅ maḳhsūs-o-muqaddas kartā hūṅ. Aur yih nishān mere aur tumhāre darmiyān nasl-dar-nasl qāym rahegā.
EXO 31:14 Sabat kā din zarūr manānā, kyoṅki wuh tumhāre lie maḳhsūs-o-muqaddas hai. Jo bhī us kī behurmatī kare wuh zarūr jān se mārā jāe. Jo bhī is din kām kare use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe.
EXO 31:15 Chhih din kām karnā, lekin sātwāṅ din ārām kā din hai. Wuh Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hai.
EXO 31:16 Isrāīliyoṅ ko hāl meṅ aur mustaqbil meṅ Sabat kā din abadī ahd samajh kar manānā hai.
EXO 31:17 Wuh mere aur Isrāīliyoṅ ke darmiyān abadī nishān hogā. Kyoṅki Rab ne chhih din ke daurān āsmān-o-zamīn ko banāyā jabki sātweṅ din us ne ārām kiyā aur tāzādam ho gayā.”
EXO 31:18 Yih sab kuchh Mūsā ko batāne ke bād Rab ne use Sīnā Pahāṛ par sharīat kī do taḳhtiyāṅ dīṅ. Allāh ne ḳhud patthar kī in taḳhtiyoṅ par tamām bāteṅ likhī thīṅ.
EXO 32:1 Pahāṛ ke dāman meṅ log Mūsā ke intazār meṅ rahe, lekin bahut der ho gaī. Ek din wuh Hārūn ke gird jamā ho kar kahne lage, “Āeṅ, hamāre lie dewatā banā deṅ jo hamāre āge āge chalte hue hamārī rāhnumāī kareṅ. Kyoṅki kyā mālūm ki us bande Mūsā ko kyā huā hai jo hameṅ Misr se nikāl lāyā.”
EXO 32:2 Jawāb meṅ Hārūn ne kahā, “Āp kī bīwiyāṅ, beṭe aur beṭiyāṅ apnī sone kī bāliyāṅ utār kar mere pās le āeṅ.”
EXO 32:3 Sab log apnī bāliyāṅ utār utār kar Hārūn ke pās le āe
EXO 32:4 to us ne yih zewarāt le kar bachhṛā ḍhāl diyā. Bachhṛe ko dekh kar log bol uṭhe, “Ai Isrāīl, yih tere dewatā haiṅ jo tujhe Misr se nikāl lāe.”
EXO 32:5 Jab Hārūn ne yih dekhā to us ne bachhṛe ke sāmne qurbāngāh banā kar elān kiyā, “Kal ham Rab kī tāzīm meṅ īd manāeṅge.”
EXO 32:6 Agle din log subah-sawere uṭhe aur bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur salāmatī kī qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ. Wuh khāne-pīne ke lie baiṭh gae aur phir uṭh kar rangraliyoṅ meṅ apne dil bahlāne lage.
EXO 32:7 Us waqt Rab ne Mūsā se kahā, “Pahāṛ se utar jā. Tere log jinheṅ tū Misr se nikāl lāyā baṛī sharārateṅ kar rahe haiṅ.
EXO 32:8 Wuh kitnī jaldī se us rāste se haṭ gae haiṅ jis par chalne ke lie maiṅ ne unheṅ hukm diyā thā. Unhoṅ ne apne lie ḍhālā huā bachhṛā banā kar use sijdā kiyā hai. Unhoṅ ne use qurbāniyāṅ pesh karke kahā hai, ‘Ai Isrāīl, yih tere dewatā haiṅ. Yihī tujhe Misr se nikāl lāe haiṅ.’”
EXO 32:9 Allāh ne Mūsā se kahā, “Maiṅ ne dekhā hai ki yih qaum baṛī haṭdharm hai.
EXO 32:10 Ab mujhe rokne kī koshish na kar. Maiṅ un par apnā ġhazab unḍel kar un ko rū-e-zamīn par se miṭā dūṅgā. Un kī jagah maiṅ tujh se ek baṛī qaum banā dūṅgā.”
EXO 32:11 Lekin Mūsā ne kahā, “Ai Rab, tū apnī qaum par apnā ġhussā kyoṅ utārnā chāhtā hai? Tū ḳhud apnī azīm qudrat se use Misr se nikāl lāyā hai.
EXO 32:12 Misrī kyoṅ kaheṅ, ‘Rab Isrāīliyoṅ ko sirf is bure maqsad se hamāre mulk se nikāl le gayā hai ki unheṅ pahāṛī ilāqe meṅ mār ḍāle aur yoṅ unheṅ rū-e-zamīn par se miṭāe’? Apnā ġhussā ṭhanḍā hone de aur apnī qaum ke sāth burā sulūk karne se bāz rah.
EXO 32:13 Yād rakh ki tū ne apne ḳhādimoṅ Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se apnī hī qasam khā kar kahā thā, ‘Maiṅ tumhārī aulād kī tādād yoṅ baṛhāūṅgā ki wuh āsmān ke sitāroṅ ke barābar ho jāegī. Maiṅ unheṅ wuh mulk dūṅgā jis kā wādā maiṅ ne kiyā hai, aur wuh use hameshā ke lie mīrās meṅ pāeṅge.’”
EXO 32:14 Mūsā ke kahne par Rab ne wuh nahīṅ kiyā jis kā elān us ne kar diyā thā balki wuh apnī qaum se burā sulūk karne se bāz rahā.
EXO 32:15 Mūsā muṛ kar pahāṛ se utrā. Us ke hāthoṅ meṅ sharīat kī donoṅ taḳhtiyāṅ thīṅ. Un par āge pīchhe likhā gayā thā.
EXO 32:16 Allāh ne ḳhud taḳhtiyoṅ ko banā kar un par apne ahkām kandā kie the.
EXO 32:17 Utarte utarte Yashua ne logoṅ kā shor sunā aur Mūsā se kahā, “Ḳhaimāgāh meṅ jang kā shor mach rahā hai!”
EXO 32:18 Mūsā ne jawāb diyā, “Na to yih fathmandoṅ ke nāre haiṅ, na shikast khāe huoṅ kī chīḳh-pukār. Mujhe gāne wāloṅ kī āwāz sunāī de rahī hai.”
EXO 32:19 Jab wuh ḳhaimāgāh ke nazdīk pahuṅchā to us ne logoṅ ko sone ke bachhṛe ke sāmne nāchte hue dekhā. Baṛe ġhusse meṅ ā kar us ne taḳhtiyoṅ ko zamīn par paṭaḳh diyā, aur wuh ṭukṛe ṭukṛe ho kar pahāṛ ke dāman meṅ gir gaīṅ.
EXO 32:20 Mūsā ne Isrāīliyoṅ ke banāe hue bachhṛe ko jalā diyā. Jo kuchh bach gayā use us ne pīs pīs kar pauḍar banā ḍālā aur pauḍar pānī par chhiṛak kar Isrāīliyoṅ ko pilā diyā.
EXO 32:21 Us ne Hārūn se pūchhā, “In logoṅ ne tumhāre sāth kyā kiyā ki tum ne unheṅ aise baṛe gunāh meṅ phaṅsā diyā?”
EXO 32:22 Hārūn ne kahā, “Mere āqā. Ġhusse na hoṅ. Āp ḳhud jānte haiṅ ki yih log badī par tule rahte haiṅ.
EXO 32:23 Unhoṅ ne mujh se kahā, ‘Hamāre lie dewatā banā deṅ jo hamāre āge āge chalte hue hamārī rāhnumāī kareṅ. Kyoṅki kyā mālūm ki us bande Mūsā ko kyā huā hai jo hameṅ Misr se nikāl lāyā.’
EXO 32:24 Is lie maiṅ ne un ko batāyā, ‘Jis ke pās sone ke zewarāt haiṅ wuh unheṅ utār lāe.’ Jo kuchh unhoṅ ne mujhe diyā use maiṅ ne āg meṅ phaiṅk diyā to hote hote sone kā yih bachhṛā nikal āyā.”
EXO 32:25 Mūsā ne dekhā ki log beqābū ho gae haiṅ. Kyoṅki Hārūn ne unheṅ belagām chhoṛ diyā thā, aur yoṅ wuh Isrāīl ke dushmanoṅ ke lie mazāq kā nishānā ban gae the.
EXO 32:26 Mūsā ḳhaimāgāh ke darwāze par khaṛe ho kar bolā, “Jo bhī Rab kā bandā hai wuh mere pās āe.” Jawāb meṅ Lāwī ke qabīle ke tamām log us ke pās jamā ho gae.
EXO 32:27 Phir Mūsā ne un se kahā, “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Har ek apnī talwār le kar ḳhaimāgāh meṅ se guzare. Ek sire ke darwāze se shurū karke dūsre sire ke darwāze tak chalte chalte har milne wāle ko jān se mār do, chāhe wuh tumhārā bhāī, dost yā rishtedār hī kyoṅ na ho. Phir muṛ kar mārte mārte pahle darwāze par wāpas ā jāo.’”
EXO 32:28 Lāwiyoṅ ne Mūsā kī hidāyat par amal kiyā to us din taqrīban 3,000 mard halāk hue.
EXO 32:29 Yih dekh kar Mūsā ne Lāwiyoṅ se kahā, “Āj apne āp ko maqdis meṅ Rab kī ḳhidmat karne ke lie maḳhsūs-o-muqaddas karo, kyoṅki tum apne beṭoṅ aur bhāiyoṅ ke ḳhilāf laṛne ke lie taiyār the. Is lie Rab tum ko āj barkat degā.”
EXO 32:30 Agle din Mūsā ne Isrāīliyoṅ se bāt kī, “Tum ne nihāyat sangīn gunāh kiyā hai. To bhī maiṅ ab Rab ke pās pahāṛ par jā rahā hūṅ. Shāyad maiṅ tumhāre gunāh kā kaffārā de sakūṅ.”
EXO 32:31 Chunāṅche Mūsā ne Rab ke pās wāpas jā kar kahā, “Hāy, is qaum ne nihāyat sangīn gunāh kiyā hai. Unhoṅ ne apne lie sone kā dewatā banā liyā.
EXO 32:32 Mehrbānī karke unheṅ muāf kar. Lekin agar tū unheṅ muāf na kare to phir mujhe bhī apnī us kitāb meṅ se miṭā de jis meṅ tū ne apne logoṅ ke nām darj kie haiṅ.”
EXO 32:33 Rab ne jawāb diyā, “Maiṅ sirf us ko apnī kitāb meṅ se miṭātā hūṅ jo merā gunāh kartā hai.
EXO 32:34 Ab jā, logoṅ ko us jagah le chal jis kā zikr maiṅ ne kiyā hai. Merā farishtā tere āge āge chalegā. Lekin jab sazā kā muqarrarā din āegā tab maiṅ unheṅ sazā dūṅgā.”
EXO 32:35 Phir Rab ne Isrāīliyoṅ ke darmiyān wabā phailne dī, is lie ki unhoṅ ne us bachhṛe kī pūjā kī thī jo Hārūn ne banāyā thā.
EXO 33:1 Rab ne Mūsā se kahā, “Is jagah se rawānā ho jā. Un logoṅ ko le kar jin ko tū Misr se nikāl lāyā hai us mulk ko jā jis kā wādā maiṅ ne Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se kiyā hai. Unhīṅ se maiṅ ne qasam khā kar kahā thā, ‘Maiṅ yih mulk tumhārī aulād ko dūṅgā.’
EXO 33:2 Maiṅ tere āge āge farishtā bhej kar Kanānī, Amorī, Hittī, Farizzī, Hiwwī aur Yabūsī aqwām ko us mulk se nikāl dūṅgā.
EXO 33:3 Uṭh, us mulk ko jā jahāṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai. Lekin maiṅ sāth nahīṅ jāūṅgā. Tum itne haṭdharm ho ki agar maiṅ sāth jāūṅ to ḳhatrā hai ki tumheṅ wahāṅ pahuṅchne se pahle hī barbād kar dūṅ.”
EXO 33:4 Jab Isrāīliyoṅ ne yih saḳht alfāz sune to wuh mātam karne lage. Kisī ne bhī apne zewar na pahne,
EXO 33:5 kyoṅki Rab ne Mūsā se kahā thā, “Isrāīliyoṅ ko batā ki tum haṭdharm ho. Agar maiṅ ek lamhā bhī tumhāre sāth chalūṅ to ḳhatrā hai ki maiṅ tumheṅ tabāh kar dūṅ. Ab apne zewarāt utār ḍālo. Phir maiṅ faislā karūṅga ki tumhāre sāth kyā kiyā jāe.”
EXO 33:6 In alfāz par Isrāīliyoṅ ne Horib yānī Sīnā Pahāṛ par apne zewar utār die.
EXO 33:7 Us waqt Mūsā ne ḳhaimā le kar use kuchh fāsile par ḳhaimāgāh ke bāhar lagā diyā. Us ne us kā nām ‘mulāqāt kā ḳhaimā’ rakhā. Jo bhī Rab kī marzī dariyāft karnā chāhtā wuh ḳhaimāgāh se nikal kar wahāṅ jātā.
EXO 33:8 Jab bhī Mūsā ḳhaimāgāh se nikal kar wahāṅ jātā to tamām log apne ḳhaimoṅ ke darwāzoṅ par khaṛe ho kar Mūsā ke pīchhe deḳhne lagte. Us ke mulāqāt ke ḳhaime meṅ ojhal hone tak wuh use deḳhte rahte.
EXO 33:9 Mūsā ke ḳhaime meṅ dāḳhil hone par bādal kā satūn utar kar ḳhaime ke darwāze par ṭhahar jātā. Jitnī der tak Rab Mūsā se bāteṅ kartā utnī der tak wuh wahāṅ ṭhahrā rahtā.
EXO 33:10 Jab Isrāīlī mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par bādal kā satūn deḳhte to wuh apne apne ḳhaime ke darwāze par khaṛe ho kar sijdā karte.
EXO 33:11 Rab Mūsā se rūbarū bāteṅ kartā thā, aise shaḳhs kī tarah jo apne dost se bāteṅ kartā hai. Is ke bād Mūsā nikal kar ḳhaimāgāh ko wāpas chalā jātā. Lekin us kā jawān madadgār Yashua bin Nūn ḳhaime ko nahīṅ chhoṛtā thā.
EXO 33:12 Mūsā ne Rab se kahā, “Dekh, tū mujh se kahtā āyā hai ki is qaum ko Kanān le chal. Lekin tū mere sāth kis ko bhejegā? Tū ne ab tak yih bāt mujhe nahīṅ batāī hālāṅki tū ne kahā hai, ‘Maiṅ tujhe banām jāntā hūṅ, tujhe merā karm hāsil huā hai.’
EXO 33:13 Agar mujhe wāqaī terā karm hāsil hai to mujhe apne rāste dikhā tāki maiṅ tujhe jān lūṅ aur terā karm mujhe hāsil hotā rahe. Is bāt kā ḳhayāl rakh ki yih qaum terī hī ummat hai.”
EXO 33:14 Rab ne jawāb diyā, “Maiṅ ḳhud tere sāth chalūṅgā aur tujhe ārām dūṅgā.”
EXO 33:15 Mūsā ne kahā, “Agar tū ḳhud sāth nahīṅ chalegā to phir hameṅ yahāṅ se rawānā na karnā.
EXO 33:16 Agar tū hamāre sāth na jāe to kis tarah patā chalegā ki mujhe aur terī qaum ko terā karm hāsil huā hai? Ham sirf isī wajah se duniyā kī dīgar qaumoṅ se alag aur mumtāz haiṅ.”
EXO 33:17 Rab ne Mūsā se kahā, “Maiṅ terī yih darḳhāst bhī pūrī karūṅga, kyoṅki tujhe merā karm hāsil huā hai aur maiṅ tujhe banām jāntā hūṅ.”
EXO 33:18 Phir Mūsā bolā, “Barāh-e-karm mujhe apnā jalāl dikhā.”
EXO 33:19 Rab ne jawāb diyā, “Maiṅ apnī pūrī bhalāī tere sāmne se guzarne dūṅgā aur tere sāmne hī apne nām Rab kā elān karūṅga. Maiṅ jis par mehrbān honā chāhūṅ us par mehrbān hotā hūṅ, aur jis par rahm karnā chāhūṅ us par rahm kartā hūṅ.
EXO 33:20 Lekin tū merā chehrā nahīṅ dekh saktā, kyoṅki jo bhī merā chehrā dekhe wuh zindā nahīṅ rah saktā.”
EXO 33:21 Phir Rab ne farmāyā, “Dekh, mere pās ek jagah hai. Wahāṅ kī chaṭṭān par khaṛā ho jā.
EXO 33:22 Jab merā jalāl wahāṅ se guzaregā to maiṅ tujhe chaṭṭān ke ek shigāf meṅ rakhūṅgā aur apnā hāth tere ūpar phailāūṅgā tāki tū mere guzarne ke daurān mahfūz rahe.
EXO 33:23 Is ke bād maiṅ apnā hāth haṭāūṅgā aur tū mere pīchhe dekh sakegā. Lekin merā chehrā dekhā nahīṅ jā saktā.”
EXO 34:1 Rab ne Mūsā se kahā, “Apne lie patthar kī do taḳhtiyāṅ tarāsh le jo pahlī do kī mānind hoṅ. Phir maiṅ un par wuh alfāz likhūṅgā jo pahlī taḳhtiyoṅ par likhe the jinheṅ tū ne paṭaḳh diyā thā.
EXO 34:2 Subah tak taiyār ho kar Sīnā Pahāṛ par chaṛhnā. Choṭī par mere sāmne khaṛā ho jā.
EXO 34:3 Tere sāth koī bhī na āe balki pūre pahāṛ par koī aur shaḳhs nazar na āe, yahāṅ tak ki bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail bhī pahāṛ ke dāman meṅ na chareṅ.”
EXO 34:4 Chunāṅche Mūsā ne do taḳhtiyāṅ tarāsh līṅ jo pahlī kī mānind thīṅ. Phir wuh subah-sawere uṭh kar Sīnā Pahāṛ par chaṛh gayā jis tarah Rab ne use hukm diyā thā. Us ke hāthoṅ meṅ patthar kī donoṅ taḳhtiyāṅ thīṅ.
EXO 34:5 Jab wuh choṭī par pahuṅchā to Rab bādal meṅ utar āyā aur us ke pās khaṛe ho kar apne nām Rab kā elān kiyā.
EXO 34:6 Mūsā ke sāmne se guzarte hue us ne pukārā, “Rab, Rab, rahīm aur mehrbān Ḳhudā. Tahammul, shafqat aur wafā se bharpūr.
EXO 34:7 Wuh hazāroṅ par apnī shafqat qāym rakhtā aur logoṅ kā qusūr, nāfarmānī aur gunāh muāf kartā hai. Lekin wuh har ek ko us kī munāsib sazā bhī detā hai. Jab wālidain gunāh kareṅ to un kī aulād ko bhī tīsrī aur chauthī pusht tak sazā ke natāyj bhugatne paṛeṅge.”
EXO 34:8 Mūsā ne jaldī se jhuk kar sijdā kiyā.
EXO 34:9 Us ne kahā, “Ai Rab, agar mujh par terā karm ho to hamāre sāth chal. Beshak yih qaum haṭdharm hai, to bhī hamārā qusūr aur gunāh muāf kar aur baḳhsh de ki ham dubārā tere hī ban jāeṅ.”
EXO 34:10 Tab Rab ne kahā, “Maiṅ tumhāre sāth ahd bāndhūṅgā. Terī qaum ke sāmne hī maiṅ aise mojize karūṅga jo ab tak duniyā-bhar kī kisī bhī qaum meṅ nahīṅ kie gae. Pūrī qaum jis ke darmiyān tū rahtā hai Rab kā kām dekhegī aur us se ḍar jāegī jo maiṅ tere sāth karūṅga.
EXO 34:11 Jo ahkām maiṅ āj detā hūṅ un par amal kartā rah. Maiṅ Amorī, Kanānī, Hittī, Farizzī, Hiwwī aur Yabūsī aqwām ko tere āge āge mulk se nikāl dūṅgā.
EXO 34:12 Ḳhabardār, jo us mulk meṅ rahte haiṅ jahāṅ tū jā rahā hai un se ahd na bāndhnā. Warnā wuh tere darmiyān rahte hue tujhe gunāhoṅ meṅ phaṅsāte raheṅge.
EXO 34:13 Un kī qurbāngāheṅ ḍhā denā, un ke butoṅ ke satūn ṭukṛe ṭukṛe kar denā aur un kī dewī Yasīrat ke khambe kāṭ ḍālnā.
EXO 34:14 Kisī aur mābūd kī parastish na karnā, kyoṅki Rab kā nām ġhayūr hai, Allāh ġhairatmand hai.
EXO 34:15 Ḳhabardār, us mulk ke bāshindoṅ se ahd na karnā, kyoṅki tere darmiyān rahte hue bhī wuh apne mābūdoṅ kī pairawī karke zinā kareṅge aur unheṅ qurbāniyāṅ chaṛhāeṅge. Āḳhirkār wuh tujhe bhī apnī qurbāniyoṅ meṅ shirkat kī dāwat deṅge.
EXO 34:16 Ḳhatrā hai ki tū un kī beṭiyoṅ kā apne beṭoṅ ke sāth rishtā bāndhe. Phir jab yih apne mābūdoṅ kī pairawī karke zinā kareṅgī to un ke sabab se tere beṭe bhī un kī pairawī karne lageṅge.
EXO 34:17 Apne lie dewatā na ḍhālnā.
EXO 34:18 Beḳhamīrī Roṭī kī Īd manānā. Abīb ke mahīne meṅ sāt din tak terī roṭī meṅ ḳhamīr na ho jis tarah maiṅ ne hukm diyā hai. Kyoṅki is mahīne meṅ tū Misr se niklā.
EXO 34:19 Har pahlauṭhā merā hai. Tere māl maweshiyoṅ kā har pahlauṭhā merā hai, chāhe bachhṛā ho yā lelā.
EXO 34:20 Lekin pahlauṭhe gadhe ke ewaz bheṛ denā. Agar yih mumkin na ho to us kī gardan toṛ ḍālnā. Apne pahlauṭhe beṭoṅ ke lie bhī ewazī denā. Koī mere pās ḳhālī hāth na āe.
EXO 34:21 Chhih din kām-kāj karnā, lekin sātweṅ din ārām karnā. Ḳhāh hal chalānā ho yā fasal kāṭnī ho to bhī sātweṅ din ārām karnā.
EXO 34:22 Gandum kī Fasal kī Kaṭāī kī Īd us waqt manānā jab tū gehūṅ kī pahlī fasal kāṭegā. Angūr aur Phal Jamā Karne kī Īd Isrāīlī sāl ke iḳhtitām par manānī hai.
EXO 34:23 Lāzim hai ki tere tamām mard sāl meṅ tīn martabā Rab Qādir-e-mutlaq ke sāmne jo Isrāīl kā Ḳhudā hai hāzir hoṅ.
EXO 34:24 Maiṅ tere āge āge qaumoṅ ko mulk se nikāl dūṅgā aur terī sarhaddeṅ baṛhātā jāūṅgā. Phir jab tū sāl meṅ tīn martabā Rab apne Ḳhudā ke huzūr āegā to koī bhī tere mulk kā lālach nahīṅ karegā.
EXO 34:25 Jab tū kisī jānwar ko zabah karke qurbānī ke taur par pesh kartā hai to us ke ḳhūn ke sāth aisī roṭī pesh na karnā jis meṅ ḳhamīr ho. Īd-e-Fasah kī qurbānī se aglī subah tak kuchh bāqī na rahe.
EXO 34:26 Apnī zamīn kī pahlī paidāwār meṅ se behtarīn hissā Rab apne Ḳhudā ke ghar meṅ le ānā. Bakrī yā bheṛ ke bachche ko us kī māṅ ke dūdh meṅ na pakānā.”
EXO 34:27 Rab ne Mūsā se kahā, “Yih tamām bāteṅ likh le, kyoṅki yih us ahd kī buniyād haiṅ jo maiṅ ne tere aur Isrāīl ke sāth bāndhā hai.”
EXO 34:28 Mūsā chālīs din aur chālīs rāt wahīṅ Rab ke huzūr rahā. Is daurān na us ne kuchh khāyā na piyā. Us ne patthar kī taḳhtiyoṅ par ahd ke das ahkām likhe.
EXO 34:29 Is ke bād Mūsā sharīat kī donoṅ taḳhtiyoṅ ko hāth meṅ lie hue Sīnā Pahāṛ se utrā. Us ke chehre kī jild chamak rahī thī, kyoṅki us ne Rab se bāt kī thī. Lekin use ḳhud is kā ilm nahīṅ thā.
EXO 34:30 Jab Hārūn aur tamām Isrāīliyoṅ ne dekhā ki Mūsā kā chehrā chamak rahā hai to wuh us ke pās āne se ḍar gae.
EXO 34:31 Lekin us ne unheṅ bulāyā to Hārūn aur jamāt ke tamām sardār us ke pās āe, aur us ne un se bāt kī.
EXO 34:32 Bād meṅ bāqī Isrāīlī bhī āe, aur Mūsā ne unheṅ tamām ahkām sunāe jo Rab ne use Koh-e-Sīnā par die the.
EXO 34:33 Yih sab kuchh kahne ke bād Mūsā ne apne chehre par niqāb ḍāl liyā.
EXO 34:34 Jab bhī wuh Rab se bāt karne ke lie mulāqāt ke ḳhaime meṅ jātā to niqāb ko ḳhaime se nikalte waqt tak utār letā. Aur jab wuh nikal kar Isrāīliyoṅ ko Rab se mile hue ahkām sunātā
EXO 34:35 to wuh deḳhte ki us ke chehre kī jild chamak rahī hai. Is ke bād Mūsā dubārā niqāb ko apne chehre par ḍāl letā, aur wuh us waqt tak chehre par rahtā jab tak Mūsā Rab se bāt karne ke lie mulāqāt ke ḳhaime meṅ na jātā thā.
EXO 35:1 Mūsā ne Isrāīl kī pūrī jamāt ko ikaṭṭhā karke kahā, “Rab ne tum ko yih hukm die haiṅ:
EXO 35:2 Chhih din kām-kāj kiyā jāe, lekin sātwāṅ din maḳhsūs-o-muqaddas ho. Wuh Rab ke lie ārām kā Sabat hai. Jo bhī is din kām kare use sazā-e-maut dī jāe.
EXO 35:3 Hafte ke din apne tamām gharoṅ meṅ āg tak na jalānā.”
EXO 35:4 Mūsā ne Isrāīl kī pūrī jamāt se kahā, “Rab ne hidāyat dī hai
EXO 35:5 ki jo kuchh tumhāre pās hai us meṅ se hadiye lā kar Rab ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh karo. Jo bhī dilī ḳhushī se denā chāhe wuh in chīzoṅ meṅ se kuchh de: sonā, chāṅdī, pītal;
EXO 35:6 nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā, bārīk katān, bakrī ke bāl,
EXO 35:7 menḍhoṅ kī surḳh rangī huī khāleṅ, taḳhas kī khāleṅ, kīkar kī lakaṛī,
EXO 35:8 shamādān ke lie zaitūn kā tel, masah karne ke lie tel aur ḳhushbūdār baḳhūr ke lie masāle,
EXO 35:9 aqīq-e-ahmar aur dīgar jawāhar jo imām-e-āzam ke bālāposh aur sīne ke kīse meṅ jaṛe jāeṅge.
EXO 35:10 Tum meṅ se jitne māhir kārīgar haiṅ wuh ā kar wuh kuchh banāeṅ jo Rab ne farmāyā
EXO 35:11 yānī ḳhaimā aur wuh ġhilāf jo us ke ūpar lagāe jāeṅge, hukeṅ, dīwāroṅ ke taḳhte, shahtīr, satūn aur pāe,
EXO 35:12 ahd kā sandūq, use uṭhāne kī lakaṛiyāṅ, us ke kaffāre kā ḍhaknā, Muqaddastarīn Kamre ke darwāze kā pardā,
EXO 35:13 maḳhsūs roṭiyoṅ kī mez, use uṭhāne kī lakaṛiyāṅ, us kā sārā sāmān aur roṭiyāṅ,
EXO 35:14 shamādān aur us par rakhne ke charāġh us ke sāmān samet, shamādān ke lie tel,
EXO 35:15 baḳhūr jalāne kī qurbāngāh, use uṭhāne kī lakaṛiyāṅ, masah kā tel, ḳhushbūdār baḳhūr, muqaddas ḳhaime ke darwāze kā pardā,
EXO 35:16 jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh, us kā pītal kā janglā, use uṭhāne kī lakaṛiyāṅ aur bāqī sārā sāmān, dhone kā hauz aur wuh ḍhāṅchā jis par hauz rakhā jātā hai,
EXO 35:17 chārdīwārī ke parde un ke khamboṅ aur pāiyoṅ samet, sahan ke darwāze kā pardā,
EXO 35:18 ḳhaime aur chārdīwārī kī meḳheṅ aur rasse,
EXO 35:19 aur wuh muqaddas libās jo Hārūn aur us ke beṭe maqdis meṅ ḳhidmat karne ke lie pahante haiṅ.”
EXO 35:20 Yih sun kar Isrāīl kī pūrī jamāt Mūsā ke pās se chalī gaī.
EXO 35:21 Aur jo jo dilī ḳhushī se denā chāhtā thā wuh mulāqāt ke ḳhaime, us ke sāmān yā imāmoṅ ke kapṛoṅ ke lie koī hadiyā le kar wāpas āyā.
EXO 35:22 Rab ke hadiye ke lie mard aur ḳhawātīn dilī ḳhushī se apne sone ke zewarāt masalan jaṛāū pineṅ, bāliyāṅ aur chhalle le āe.
EXO 35:23 Jis jis ke pās darkār chīzoṅ meṅ se kuchh thā wuh use Mūsā ke pās le āyā yānī nīle, qirmizī aur arġhawānī rang kā dhāgā, bārīk katān, bakrī ke bāl, menḍhoṅ kī surḳh rangī huī khāleṅ aur taḳhas kī khāleṅ.
EXO 35:24 Chāṅdī, pītal aur kīkar kī lakaṛī bhī hadiye ke taur par lāī gaī.
EXO 35:25 Aur jitnī aurateṅ kātne meṅ māhir thīṅ wuh apnī kātī huī chīzeṅ le āīṅ yānī nīle, qirmizī aur arġhawānī rang kā dhāgā aur bārīk katān.
EXO 35:26 Isī tarah jo jo aurat bakrī ke bāl kātne meṅ māhir thī aur dilī ḳhushī se maqdis ke lie kām karnā chāhtī thī wuh yih kāt kar le āī.
EXO 35:27 Sardār aqīq-e-ahmar aur dīgar jawāhar le āe jo imām-e-āzam ke bālāposh aur sīne ke kīse ke lie darkār the.
EXO 35:28 Wuh shamādān, masah ke tel aur ḳhushbūdār baḳhūr ke lie masāle aur zaitūn kā tel bhī le āe.
EXO 35:29 Yoṅ Isrāīl ke tamām mard aur ḳhawātīn jo dilī ḳhushī se Rab ko kuchh denā chāhte the us sāre kām ke lie hadiye le āe jo Rab ne Mūsā kī mārifat karne ko kahā thā.
EXO 35:30 Phir Mūsā ne Isrāīliyoṅ se kahā, “Rab ne Yahūdāh ke qabīle ke Bazliyel bin Ūrī bin Hūr ko chun liyā hai.
EXO 35:31 Us ne use ilāhī Rūh se māmūr karke hikmat, samajh aur tāmīr ke har kām ke lie darkār ilm de diyā hai.
EXO 35:32 Wuh naqshe banā kar un ke mutābiq sone, chāṅdī aur pītal kī chīzeṅ banā saktā hai.
EXO 35:33 Wuh jawāhar ko kāṭ kar jaṛne kī qābiliyat rakhtā hai. Wuh lakaṛī ko tarāsh kar us se muḳhtalif chīzeṅ banā saktā hai. Wuh bahut sāre aur kāmoṅ meṅ bhī mahārat rakhtā hai.
EXO 35:34 Sāth hī Rab ne use aur Dān ke qabīle ke Uhliyāb bin Aḳhīsamak ko dūsroṅ ko sikhāne kī qābiliyat bhī dī hai.
EXO 35:35 Us ne unheṅ wuh mahārat aur hikmat dī hai jo har kām ke lie darkār hai yānī kārīgarī ke har kām ke lie, kaṛhāī ke kām ke lie, nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge aur bārīk katān se kapṛā banāne ke lie aur bunāī ke kām ke lie. Wuh māhir kārīgar haiṅ aur naqshe bhī banā sakte haiṅ.
EXO 36:1 Lāzim hai ki Bazliyel, Uhliyāb aur bāqī kārīgar jin ko Rab ne maqdis kī tāmīr ke lie hikmat aur samajh dī hai sab kuchh ain un hidāyāt ke mutābiq banāeṅ jo Rab ne dī haiṅ.”
EXO 36:2 Mūsā ne Bazliyel aur Uhliyāb ko bulāyā. Sāth hī us ne har us kārīgar ko bhī bulāyā jise Rab ne maqdis kī tāmīr ke lie hikmat aur mahārat dī thī aur jo ḳhushī se ānā aur yih kām karnā chāhtā thā.
EXO 36:3 Unheṅ Mūsā se tamām hadiye mile jo Isrāīlī maqdis kī tāmīr ke lie lāe the. Is ke bād bhī log roz baroz subah ke waqt hadiye lāte rahe.
EXO 36:4 Āḳhirkār tamām kārīgar jo maqdis banāne ke kām meṅ lage the apnā kām chhoṛ kar Mūsā ke pās āe.
EXO 36:5 Unhoṅ ne kahā, “Log had se zyādā lā rahe haiṅ. Jis kām kā hukm Rab ne diyā hai us ke lie itne sāmān kī zarūrat nahīṅ hai.”
EXO 36:6 Tab Mūsā ne pūrī ḳhaimāgāh meṅ elān karwā diyā ki koī mard yā aurat maqdis kī tāmīr ke lie ab kuchh na lāe. Yoṅ unheṅ mazīd chīzeṅ lāne se rokā gayā,
EXO 36:7 kyoṅki kām ke lie sāmān zarūrat se zyādā ho gayā thā.
EXO 36:8 Jo kārīgar mahārat rakhte the unhoṅ ne ḳhaime ko banāyā. Unhoṅ ne bārīk katān aur nīle, arġhawānī aur qirmizī dhāge se das parde banāe. Pardoṅ par kisī māhir kārīgar ke kaṛhāī ke kām se karūbī farishtoṅ kā ḍizāyn banāyā gayā.
EXO 36:9 Har parde kī lambāī 42 fuṭ aur chauṛāī 6 fuṭ thī.
EXO 36:10 Pāṅch pardoṅ ke lambe hāshie ek dūsre ke sāth joṛe gae aur isī tarah bāqī pāṅch bhī. Yoṅ do baṛe ṭukṛe ban gae.
EXO 36:11 Donoṅ ṭukṛoṅ ko ek dūsre ke sāth milāne ke lie unhoṅ ne nīle dhāge ke halqe banāe. Yih halqe har ṭukṛe ke 42 fuṭ wāle ek kināre par lagāe gae.
EXO 36:12 Ek ṭukṛe ke hāshie par 50 halqe aur dūsre par bhī utne hī halqe. In do hāshiyoṅ ke halqe ek dūsre ke āmne-sāmne the.
EXO 36:13 Phir Bazliyel ne sone kī 50 hukeṅ banā kar un se āmne-sāmne ke halqoṅ ko ek dūsre ke sāth milāyā. Yoṅ donoṅ ṭukṛoṅ ke joṛne se ḳhaimā ban gayā.
EXO 36:14 Us ne bakrī ke bāloṅ se bhī 11 parde banāe jinheṅ kapṛe wāle ḳhaime ke ūpar rakhnā thā.
EXO 36:15 Har parde kī lambāī 45 fuṭ aur chauṛāī 6 fuṭ thī.
EXO 36:16 Pāṅch pardoṅ ke lambe hāshie ek dūsre ke sāth joṛe gae aur is tarah bāqī chhih bhī.
EXO 36:17 In donoṅ ṭukṛoṅ ko milāne ke lie us ne har ṭukṛe ke 45 fuṭ wāle ek kināre par pachās pachās halqe lagāe.
EXO 36:18 Phir pītal kī 50 hukeṅ banā kar us ne donoṅ hisse milāe.
EXO 36:19 Ek dūsre ke ūpar ke donoṅ ḳhaimoṅ kī hifāzat ke lie Bazliyel ne do aur ġhilāf banāe. Bakrī ke bāloṅ ke ḳhaime par rakhne ke lie us ne menḍhoṅ kī surḳh rangī huī khāleṅ joṛ dīṅ aur us ke ūpar rakhne ke lie taḳhas kī khāleṅ milāīṅ.
EXO 36:20 Is ke bād us ne kīkar kī lakaṛī ke taḳhte banāe jo ḳhaime kī dīwāroṅ kā kām dete the.
EXO 36:21 Har taḳhte kī ūṅchāī 15 fuṭ thī aur chauṛāī sawā do fuṭ.
EXO 36:22 Har taḳhte ke nīche do do chūleṅ thīṅ. In chūloṅ se har taḳhte ko us ke pāiyoṅ ke sāth joṛā jātā thā tāki taḳhtā khaṛā rahe.
EXO 36:23 Ḳhaime kī junūbī dīwār ke lie 20 taḳhte banāe gae
EXO 36:24 aur sāth hī chāṅdī ke 40 pāe bhī jin par taḳhte khaṛe kie jāte the. Har taḳhte ke nīche do pāe the, aur har pāe meṅ ek chūl lagtī thī.
EXO 36:25 Isī tarah ḳhaime kī shimālī dīwār ke lie bhī 20 taḳhte banāe gae
EXO 36:26 aur sāth hī chāṅdī ke 40 pāe jo taḳhtoṅ ko khaṛā karne ke lie the. Har taḳhte ke nīche do pāe the.
EXO 36:27 Ḳhaime kī pichhlī yānī maġhribī dīwār ke lie chhih taḳhte banāe gae.
EXO 36:28 Is dīwār ko shimālī aur junūbī dīwāroṅ ke sāth joṛne ke lie kone wāle do taḳhte banāe gae.
EXO 36:29 In do taḳhtoṅ meṅ nīche se le kar ūpar tak konā thā tāki ek se shimālī dīwār maġhribī dīwār ke sāth juṛ jāe aur dūsre se junūbī dīwār maġhribī dīwār ke sāth. In ke ūpar ke sire kaṛoṅ se mazbūt kie gae.
EXO 36:30 Yoṅ pichhle yānī maġhribī taḳhtoṅ kī pūrī tādād 8 thī aur in ke lie chāṅdī ke pāiyoṅ kī tādād 16, har taḳhte ke nīche do pāe.
EXO 36:31 Phir Bazliyel ne kīkar kī lakaṛī ke shahtīr banāe, tīnoṅ dīwāroṅ ke lie pāṅch pāṅch shahtīr. Wuh har dīwār ke taḳhtoṅ par yoṅ lagāne ke lie the ki un se taḳhte ek dūsre ke sāth milāe jāeṅ.
EXO 36:33 Darmiyānī shahtīr yoṅ banāyā gayā ki wuh dīwār kī ādhī ūṅchāī par dīwār ke ek sire se dūsre sire tak lag saktā thā.
EXO 36:34 Us ne tamām taḳhtoṅ aur shahtīroṅ par sonā chaṛhāyā. Shahtīroṅ ko taḳhtoṅ ke sāth lagāne ke lie us ne sone ke kaṛe banāe jo taḳhtoṅ meṅ lagāne the.
EXO 36:35 Ab Bazliyel ne ek aur pardā banāyā. Us ke lie bhī bārīk katān aur nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā istemāl huā. Us par bhī kisī māhir kārīgar ke kaṛhāī ke kām se karūbī farishtoṅ kā ḍizāyn banāyā gayā.
EXO 36:36 Phir us ne parde ko laṭkāne ke lie kīkar kī lakaṛī ke chār satūn, sone kī hukeṅ aur chāṅdī ke chār pāe banāe. Satūnoṅ par sonā chaṛhāyā gayā.
EXO 36:37 Bazliyel ne ḳhaime ke darwāze ke lie bhī pardā banāyā. Wuh bhī bārīk katān aur nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge se banāyā gayā, aur us par kaṛhāī kā kām kiyā gayā.
EXO 36:38 Is parde ko laṭkāne ke lie us ne sone kī hukeṅ aur kīkar kī lakaṛī ke pāṅch satūn banāe. Satūnoṅ ke ūpar ke siroṅ aur paṭṭiyoṅ par sonā chaṛhāyā gayā jabki un ke pāe pītal ke the.
EXO 37:1 Bazliyel ne kīkar kī lakaṛī kā sandūq banāyā. Us kī lambāī paune chār fuṭ thī jabki us kī chauṛāī aur ūṅchāī sawā do do fuṭ thī.
EXO 37:2 Us ne pūre sandūq par andar aur bāhar se ḳhālis sonā chaṛhāyā. Ūpar kī satah ke irdgird us ne sone kī jhālar lagāī.
EXO 37:3 Sandūq ko uṭhāne ke lie us ne sone ke chār kaṛe ḍhāl kar unheṅ sandūq ke chārpāiyoṅ par lagāyā. Donoṅ taraf do do kaṛe the.
EXO 37:4 Phir us ne kīkar kī do lakaṛiyāṅ sandūq ko uṭhāne ke lie taiyār kīṅ aur un par sonā chaṛhāyā.
EXO 37:5 Us ne in lakaṛiyoṅ ko donoṅ taraf ke kaṛoṅ meṅ ḍāl diyā tāki un se sandūq ko uṭhāyā jā sake.
EXO 37:6 Bazliyel ne sandūq kā ḍhaknā ḳhālis sone kā banāyā. Us kī lambāī paune chār fuṭ aur chauṛāī sawā do fuṭ thī.
EXO 37:7 Phir us ne do karūbī farishte sone se ghaṛ kar banāe jo ḍhakne ke donoṅ siroṅ par khaṛe the. Yih do farishte aur ḍhaknā ek hī ṭukṛe se banāe gae.
EXO 37:9 Farishtoṅ ke par yoṅ ūpar kī taraf phaile hue the ki wuh ḍhakne ko panāh dete the. Un ke muṅh ek dūsre kī taraf kie hue the, aur wuh ḍhakne kī taraf deḳhte the.
EXO 37:10 Is ke bād Bazliyel ne kīkar kī lakaṛī kī mez banāī. Us kī lambāī tīn fuṭ, chauṛāī ḍeṛh fuṭ aur ūṅchāī sawā do fuṭ thī.
EXO 37:11 Us ne us par ḳhālis sonā chaṛhā kar us ke irdgird sone kī jhālar lagāī.
EXO 37:12 Mez kī ūpar kī satah par us ne chaukhaṭā bhī lagāyā jis kī ūṅchāī tīn inch thī aur jis par sone kī jhālar lagī thī.
EXO 37:13 Ab us ne sone ke chār kaṛe ḍhāl kar unheṅ chāroṅ konoṅ par lagāyā jahāṅ mez ke pāe lage the.
EXO 37:14 Yih kaṛe mez kī satah par lage chaukhaṭe ke nīche lagāe gae. Un meṅ wuh lakaṛiyāṅ ḍālnī thīṅ jin se mez ko uṭhānā thā.
EXO 37:15 Bazliyel ne yih lakaṛiyāṅ bhī kīkar se banāīṅ aur un par sonā chaṛhāyā.
EXO 37:16 Āḳhirkār us ne ḳhālis sone ke wuh thāl, pyāle, mai kī nazareṅ pesh karne ke bartan aur martabān banāe jo us par rakhe jāte the.
EXO 37:17 Phir Bazliyel ne ḳhālis sone kā shamādān banāyā. Us kā pāyā aur ḍanḍī ghaṛ kar banāe gae. Us kī pyāliyāṅ jo phūloṅ aur kaliyoṅ kī shakl kī thīṅ pāe aur ḍanḍī ke sāth ek hī ṭukṛā thīṅ.
EXO 37:18 Ḍanḍī se dāīṅ aur bāīṅ taraf tīn tīn shāḳheṅ nikaltī thīṅ.
EXO 37:19 Har shāḳh par tīn pyāliyāṅ lagī thīṅ jo bādām kī kaliyoṅ aur phūloṅ kī shakl kī thīṅ.
EXO 37:20 Shamādān kī ḍanḍī par bhī is qism kī pyāliyāṅ lagī thīṅ, lekin tādād meṅ chār.
EXO 37:21 In meṅ se tīn pyāliyāṅ dāeṅ bāeṅ kī chhih shāḳhoṅ ke nīche lagī thīṅ. Wuh yoṅ lagī thīṅ ki har pyālī se do shāḳheṅ nikaltī thīṅ.
EXO 37:22 Shāḳheṅ aur pyāliyāṅ balki pūrā shamādān ḳhālis sone ke ek hī ṭukṛe se ghaṛ kar banāyā gayā.
EXO 37:23 Bazliyel ne shamādān ke lie ḳhālis sone ke sāt charāġh banāe. Us ne battī katarne kī qainchiyāṅ aur jalte koele ke lie chhoṭe bartan bhī ḳhālis sone se banāe.
EXO 37:24 Shamādān aur us ke tamām sāmān ke lie pūre 34 kilogrām ḳhālis sonā istemāl huā.
EXO 37:25 Bazliyel ne kīkar kī lakaṛī kī qurbāngāh banāī jo baḳhūr jalāne ke lie thī. Wuh ḍeṛh fuṭ lambī, itnī hī chauṛī aur tīn fuṭ ūṅchī thī. Us ke chār konoṅ meṅ se sīṅg nikalte the jo qurbāngāh ke sāth ek hī ṭukṛe se banāe gae the.
EXO 37:26 Us kī ūpar kī satah, us ke chār pahluoṅ aur us ke sīṅgoṅ par ḳhālis sonā chaṛhāyā gayā. Ūpar kī satah ke irdgird Bazliyel ne sone kī jhālar banāī.
EXO 37:27 Sone ke do kaṛe banā kar us ne unheṅ is jhālar ke nīche ek dūsre ke muqābil pahluoṅ par lagāyā. In kaṛoṅ meṅ qurbāngāh ko uṭhāne kī lakaṛiyāṅ ḍālī gaīṅ.
EXO 37:28 Yih lakaṛiyāṅ kīkar kī thīṅ, aur un par bhī sonā chaṛhāyā gayā.
EXO 37:29 Bazliyel ne masah karne kā muqaddas tel aur ḳhushbūdār ḳhālis baḳhūr bhī banāyā. Yih itarsāz kā kām thā.
EXO 38:1 Bazliyel ne kīkar kī lakaṛī kī ek aur qurbāngāh banāī jo bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ke lie thī. Us kī ūṅchāī sāṛhe chār fuṭ, us kī lambāī aur chauṛāī sāṛhe sāt sāt fuṭ thī.
EXO 38:2 Us ke ūpar chāroṅ konoṅ meṅ se sīṅg nikalte the. Sīṅg aur qurbāngāh ek hī ṭukṛe ke the, aur us par pītal chaṛhāyā gayā.
EXO 38:3 Us kā tamām sāz-o-sāmān aur bartan bhī pītal ke the yānī rākh ko uṭhā kar le jāne kī bālṭiyāṅ, belche, kāṅṭe, jalte hue koele ke lie bartan aur chhiṛkāw ke kaṭore.
EXO 38:4 Qurbāngāh ko uṭhāne ke lie us ne pītal kā janglā banāyā. Wuh ūpar se khulā thā aur yoṅ banāyā gayā ki jab qurbāngāh us meṅ rakhī jāe to wuh us kināre tak pahuṅche jo qurbāngāh kī ādhī ūṅchāī par lagī thī.
EXO 38:5 Us ne qurbāngāh ko uṭhāne ke lie chār kaṛe banā kar unheṅ jangle ke chār konoṅ par lagāyā.
EXO 38:6 Phir us ne kīkar kī do lakaṛiyāṅ banā kar un par pītal chaṛhāyā
EXO 38:7 aur qurbāngāh ke donoṅ taraf lage in kaṛoṅ meṅ ḍāl dīṅ. Yoṅ use uṭhāyā jā saktā thā. Qurbāngāh lakaṛī kī thī lekin khokhlī thī.
EXO 38:8 Bazliyel ne dhone kā hauz aur us kā ḍhāṅchā bhī pītal se banāyā. Us kā pītal un auratoṅ ke āīnoṅ se milā thā jo mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par ḳhidmat kartī thīṅ.
EXO 38:9 Phir Bazliyel ne sahan banāyā. Us kī chārdīwārī bārīk katān ke kapṛe se banāī gaī. Chārdīwārī kī lambāī junūb kī taraf 150 fuṭ thī.
EXO 38:10 Kapṛe ko lagāne ke lie chāṅdī kī hukeṅ, paṭṭiyāṅ, lakaṛī ke khambe aur un ke pāe banāe gae.
EXO 38:11 Chārdīwārī shimāl kī taraf bhī isī tarah banāī gaī.
EXO 38:12 Ḳhaime ke pīchhe maġhrib kī taraf chārdīwārī kī chauṛāī 75 fuṭ thī. Kapṛe ke alāwā us ke lie 10 khambe, 10 pāe aur kapṛā lagāne ke lie chāṅdī kī hukeṅ aur paṭṭiyāṅ banāī gaīṅ.
EXO 38:13 Sāmne, mashriq kī taraf jahāṅ se sūraj tulū hotā hai chārdīwārī kī chauṛāī bhī 75 fuṭ thī.
EXO 38:14 Kapṛā darwāze ke dāīṅ taraf sāṛhe 22 fuṭ chauṛā thā aur us ke bāīṅ taraf bhī utnā hī chauṛā. Use donoṅ taraf tīn tīn khamboṅ ke sāth lagāyā gayā jo pītal ke pāiyoṅ par khaṛe the.
EXO 38:16 Chārdīwārī ke tamām pardoṅ ke lie bārīk katān istemāl huā.
EXO 38:17 Khambe pītal ke pāiyoṅ par khaṛe the, aur parde chāṅdī kī hukoṅ aur paṭṭiyoṅ se khamboṅ ke sāth lage the. Khamboṅ ke ūpar ke siroṅ par chāṅdī chaṛhāī gaī thī. Sahan ke tamām khamboṅ par chāṅdī kī paṭṭiyāṅ lagī thīṅ.
EXO 38:18 Chārdīwārī ke darwāze kā pardā nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge aur bārīk katān se banāyā gayā, aur us par kaṛhāī kā kām kiyā gayā. Wuh 30 fuṭ chauṛā aur chārdīwārī ke dūsre pardoṅ kī tarah sāṛhe sāt fuṭ ūṅchā thā.
EXO 38:19 Us ke chār khambe aur pītal ke chār pāe the. Us kī hukeṅ aur paṭṭiyāṅ chāṅdī kī thīṅ, aur khamboṅ ke ūpar ke siroṅ par chāṅdī chaṛhāī gaī thī.
EXO 38:20 Ḳhaime aur chārdīwārī kī tamām meḳheṅ pītal kī thīṅ.
EXO 38:21 Zail meṅ us sāmān kī fahrist hai jo maqdis kī tāmīr ke lie istemāl huā. Mūsā ke hukm par imām-e-āzam Hārūn ke beṭe Itamar ne Lāwiyoṅ kī mārifat yih fahrist taiyār kī.
EXO 38:22 (Yahūdāh ke qabīle ke Bazliyel bin Ūrī bin Hūr ne wuh sab kuchh banāyā jo Rab ne Mūsā ko batāyā thā.
EXO 38:23 Us ke sāth Dān ke qabīle kā Uhliyāb bin Aḳhīsamak thā jo kārīgarī ke har kām aur kaṛhāī ke kām meṅ māhir thā. Wuh nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge aur bārīk katān se kapṛā banāne meṅ bhī māhir thā.)
EXO 38:24 Us sone kā wazn jo logoṅ ke hadiyoṅ se jamā huā aur maqdis kī tāmīr ke lie istemāl huā taqrīban 1,000 kilogrām thā. (Use maqdis ke bāṭoṅ ke hisāb se tolā gayā.)
EXO 38:25 Tāmīr ke lie chāṅdī jo mardumshumārī ke hisāb se wasūl huī, us kā wazn taqrīban 3,430 kilogrām thā. (Use bhī maqdis ke bāṭoṅ ke hisāb se tolā gayā.)
EXO 38:26 Jin mardoṅ kī umr 20 sāl yā is se zāyd thī unheṅ chāṅdī kā ādhā ādhā sikkā denā paṛā. Mardoṅ kī kul tādād 6,03,550 thī.
EXO 38:27 Chūṅki dīwāroṅ ke taḳhtoṅ ke pāe aur Muqaddastarīn Kamre ke darwāze ke satūnoṅ ke pāe chāṅdī ke the is lie taqrīban pūrī chāṅdī in 100 pāiyoṅ ke lie sarf huī.
EXO 38:28 Taqrīban 30 kilogrām chāṅdī bach gaī. Is se chārdīwārī ke khamboṅ kī hukeṅ aur paṭṭiyāṅ banāī gaīṅ, aur yih khamboṅ ke ūpar ke siroṅ par bhī chaṛhāī gaī.
EXO 38:29 Jo pītal hadiyoṅ se jamā huā us kā wazn taqrīban 2,425 kilogrām thā.
EXO 38:30 Ḳhaime ke darwāze ke pāe, jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh, us kā janglā, bartan aur sāz-o-sāmān,
EXO 38:31 chārdīwārī ke pāe, sahan ke darwāze ke pāe aur ḳhaime aur chārdīwārī kī tamām meḳheṅ isī se banāī gaīṅ.
EXO 39:1 Bazliyel kī hidāyat par kārīgaroṅ ne nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā le kar maqdis meṅ ḳhidmat ke lie libās banāe. Unhoṅ ne Hārūn ke muqaddas kapṛe un hidāyāt ke ain mutābiq banāe jo Rab ne Mūsā ko dī thīṅ.
EXO 39:2 Unhoṅ ne imām-e-āzam kā bālāposh banāne ke lie sonā, nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā aur bārīk katān istemāl kiyā.
EXO 39:3 Unhoṅ ne sone ko kūṭ kūṭ kar warq banāyā aur phir use kāṭ kar dhāge banāe. Jab nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge aur bārīk katān se kapṛā banāyā gayā to sone kā yih dhāgā mahārat se kaṛhāī ke kām meṅ istemāl huā.
EXO 39:4 Unhoṅ ne bālāposh ke lie do paṭṭiyāṅ banāīṅ aur unheṅ bālāposh ke kandhoṅ par rakh kar sāmne aur pīchhe se bālāposh ke sāth lagāīṅ.
EXO 39:5 Paṭkā bhī banāyā gayā jis se bālāposh ko bāndhā jātā thā. Is ke lie bhī sonā, nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā dhāgā aur bārīk katān istemāl huā. Yih un hidāyāt ke ain mutābiq huā jo Rab ne Mūsā ko dī thīṅ.
EXO 39:6 Phir unhoṅ ne aqīq-e-ahmar ke do patthar chun lie aur unheṅ sone ke ḳhānoṅ meṅ jaṛ kar un par Isrāīl ke bārah beṭoṅ ke nām kandā kie. Yih nām jauharoṅ par us tarah kandā kie gae jis tarah muhr kandā kī jātī hai.
EXO 39:7 Unhoṅ ne pattharoṅ ko bālāposh kī do paṭṭiyoṅ par yoṅ lagāyā ki wuh Hārūn ke kandhoṅ par Rab ko Isrāīliyoṅ kī yād dilāte raheṅ. Yih sab kuchh Rab kī dī gaī hidāyāt ke ain mutābiq huā.
EXO 39:8 Is ke bād unhoṅ ne sīne kā kīsā banāyā. Yih māhir kārīgar kā kām thā aur unhīṅ chīzoṅ se banā jin se Hārūn kā bālāposh bhī banā thā yānī sone aur nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge aur bārīk katān se.
EXO 39:9 Jab kapṛe ko ek dafā tah kiyā gayā to kīse kī lambāī aur chauṛāī nau nau inch thī.
EXO 39:10 Unhoṅ ne us par chār qatāroṅ meṅ jawāhar jaṛe. Har qatār meṅ tīn tīn jauhar the. Pahlī qatār meṅ lāl, zabarjad aur zumurrad.
EXO 39:11 Dūsrī meṅ fīrozā, sang-e-lājaward aur hajrul-qamar.
EXO 39:12 Tīsrī meṅ zarqon, aqīq aur yāqūt-e-arġhawānī.
EXO 39:13 Chauthī meṅ pukhrāj, aqīq-e-ahmar aur yashab. Har jauhar sone ke ḳhāne meṅ jaṛā huā thā.
EXO 39:14 Yih bārah jawāhar Isrāīl ke bārah qabīloṅ kī numāindagī karte the. Ek ek jauhar par ek qabīle kā nām kandā kiyā gayā, aur yih nām us tarah kandā kie gae jis tarah muhr kandā kī jātī hai.
EXO 39:15 Ab unhoṅ ne sīne ke kīse ke lie ḳhālis sone kī do zanjīreṅ banāīṅ jo ḍorī kī tarah gundhī huī thīṅ.
EXO 39:16 Sāth sāth unhoṅ ne sone ke do ḳhāne aur do kaṛe bhī banāe. Unhoṅ ne yih kaṛe kīse ke ūpar ke do konoṅ par lagāe.
EXO 39:17 Phir donoṅ zanjīreṅ un do kaṛoṅ ke sāth lagāī gaīṅ.
EXO 39:18 Un ke dūsre sire bālāposh kī kandhoṅ wālī paṭṭiyoṅ ke do ḳhānoṅ ke sāth joṛ die gae. Phir sāmne kī taraf lagāe gae.
EXO 39:19 Unhoṅ ne kīse ke nichle do konoṅ par bhī sone ke do kaṛe lagāe. Wuh andar, bālāposh kī taraf lage the.
EXO 39:20 Ab unhoṅ ne do aur kaṛe banā kar bālāposh kī kandhoṅ wālī paṭṭiyoṅ par lagāe. Yih bhī sāmne kī taraf lage the lekin nīche, bālāposh ke paṭke ke ūpar hī.
EXO 39:21 Unhoṅ ne sīne ke kīse ke nichle kaṛe nīlī ḍorī se bālāposh ke in nichle kaṛoṅ ke sāth bāndhe. Yoṅ kīsā paṭke ke ūpar achchhī tarah sīne ke sāth lagā rahā. Yih un hidāyāt ke ain mutābiq huā jo Rab ne Mūsā ko dī thīṅ.
EXO 39:22 Phir kārīgaroṅ ne choġhā bunā. Wuh pūrī tarah nīle dhāge se banāyā gayā. Choġhe ko bālāposh se pahle pahnanā thā.
EXO 39:23 Us ke garebān ko bune hue kālar se mazbūt kiyā gayā tāki wuh na phaṭe.
EXO 39:24 Unhoṅ ne nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge se anār banā kar unheṅ choġhe ke dāman meṅ lagā diyā.
EXO 39:25 Un ke darmiyān ḳhālis sone kī ghanṭiyāṅ lagāī gaīṅ.
EXO 39:26 Dāman meṅ anār aur ghanṭiyāṅ bārī bārī lagāī gaīṅ. Lāzim thā ki Hārūn ḳhidmat karne ke lie hameshā yih choġhā pahne. Rab ne Mūsā ko yihī hukm diyā thā.
EXO 39:27 Kārīgaroṅ ne Hārūn aur us ke beṭoṅ ke lie bārīk katān ke zerjāme banāe. Yih bunane wāle kā kām thā.
EXO 39:28 Sāth sāth unhoṅ ne bārīk katān kī pagaṛiyāṅ aur bārīk katān ke pājāme banāe.
EXO 39:29 Kamarband ko bārīk katān aur nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge se banāyā gayā. Kaṛhāī karne wāloṅ ne is par kām kiyā. Sab kuchh un hidāyāt ke mutābiq banāyā gayā jo Rab ne Mūsā ko dī thīṅ.
EXO 39:30 Unhoṅ ne muqaddas tāj yānī ḳhālis sone kī taḳhtī banāī aur us par yih alfāz kandā kie, ‘Rab ke lie Maḳhsūs-o-Muqaddas.’
EXO 39:31 Phir unhoṅ ne ise nīlī ḍorī se pagaṛī ke sāmne wāle hisse se lagā diyā. Yih bhī un hidāyāt ke mutābiq banāyā gayā jo Rab ne Mūsā ko dī thīṅ.
EXO 39:32 Āḳhirkār maqdis kā kām mukammal huā. Isrāīliyoṅ ne sab kuchh un hidāyāt ke mutābiq banāyā thā jo Rab ne Mūsā ko dī thīṅ.
EXO 39:33 Wuh maqdis kī tamām chīzeṅ Mūsā ke pās le āe yānī muqaddas ḳhaimā aur us kā sārā sāmān, us kī hukeṅ, dīwāroṅ ke taḳhte, shahtīr, satūn aur pāe,
EXO 39:34 ḳhaime par menḍhoṅ kī surḳh rangī huī khāloṅ kā ġhilāf aur taḳhas kī khāloṅ kā ġhilāf, Muqaddastarīn Kamre ke darwāze kā pardā,
EXO 39:35 ahd kā sandūq jis meṅ sharīat kī taḳhtiyāṅ rakhnī thīṅ, use uṭhāne kī lakaṛiyāṅ aur us kā ḍhaknā,
EXO 39:36 maḳhsūs roṭiyoṅ kī mez, us kā sārā sāmān aur roṭiyāṅ,
EXO 39:37 ḳhālis sone kā shamādān aur us par rakhne ke charāġh us ke sāre sāmān samet, shamādān ke lie tel,
EXO 39:38 baḳhūr jalāne kī sone kī qurbāngāh, masah kā tel, ḳhushbūdār baḳhūr, muqaddas ḳhaime ke darwāze kā pardā,
EXO 39:39 jānwaroṅ ko chaṛhāne kī pītal kī qurbāngāh, us kā pītal kā janglā, use uṭhāne kī lakaṛiyāṅ aur bāqī sārā sāmān, dhone kā hauz aur wuh ḍhāṅchā jis par hauz rakhnā thā,
EXO 39:40 chārdīwārī ke parde un ke khamboṅ aur pāiyoṅ samet, sahan ke darwāze kā pardā, chārdīwārī ke rasse aur meḳheṅ, mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat karne kā bāqī sārā sāmān
EXO 39:41 aur maqdis meṅ ḳhidmat karne ke wuh muqaddas libās jo Hārūn aur us ke beṭoṅ ko pahnane the.
EXO 39:42 Sab kuchh un hidāyāt ke mutābiq banāyā gayā thā jo Rab ne Mūsā ko dī thīṅ.
EXO 39:43 Mūsā ne tamām chīzoṅ kā muāynā kiyā aur mālūm kiyā ki unhoṅ ne sab kuchh Rab kī hidāyāt ke mutābiq banāyā thā. Tab us ne unheṅ barkat dī.
EXO 40:1 Phir Rab ne Mūsā se kahā,
EXO 40:2 “Pahle mahīne kī pahlī tārīḳh ko mulāqāt kā ḳhaimā khaṛā karnā.
EXO 40:3 Ahd kā sandūq jis meṅ sharīat kī taḳhtiyāṅ haiṅ Muqaddastarīn Kamre meṅ rakh kar us ke darwāze kā pardā lagānā.
EXO 40:4 Is ke bād maḳhsūs roṭiyoṅ kī mez Muqaddas Kamre meṅ lā kar us par tamām zarūrī sāmān rakhnā. Us kamre meṅ shamādān bhī le ānā aur us par us ke charāġh rakhnā.
EXO 40:5 Baḳhūr kī sone kī qurbāngāh us parde ke sāmne rakhnā jis ke pīchhe ahd kā sandūq hai. Phir ḳhaime meṅ dāḳhil hone ke darwāze par pardā lagānā.
EXO 40:6 Jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh sahan meṅ ḳhaime ke darwāze ke sāmne rakhī jāe.
EXO 40:7 Ḳhaime aur is qurbāngāh ke darmiyān dhone kā hauz rakh kar us meṅ pānī ḍālnā.
EXO 40:8 Sahan kī chārdīwārī khaṛī karke us ke darwāze kā pardā lagānā.
EXO 40:9 Phir masah kā tel le kar use ḳhaime aur us ke sāre sāmān par chhiṛak denā. Yoṅ tū use mere lie maḳhsūs karegā aur wuh muqaddas hogā.
EXO 40:10 Phir jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh aur us ke sāmān par masah kā tel chhiṛaknā. Yoṅ tū use mere lie maḳhsūs karegā aur wuh nihāyat muqaddas hogā.
EXO 40:11 Isī tarah hauz aur us ḍhāṅche ko bhī maḳhsūs karnā jis par hauz rakhā gayā hai.
EXO 40:12 Hārūn aur us ke beṭoṅ ko mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par lā kar ġhusl karānā.
EXO 40:13 Phir Hārūn ko muqaddas libās pahnānā aur use masah karke mere lie maḳhsūs-o-muqaddas karnā tāki imām ke taur par merī ḳhidmat kare.
EXO 40:14 Us ke beṭoṅ ko lā kar unheṅ zerjāme pahnā denā.
EXO 40:15 Unheṅ un ke wālid kī tarah masah karnā tāki wuh bhī imāmoṅ ke taur par merī ḳhidmat kareṅ. Jab unheṅ masah kiyā jāegā to wuh aur bād meṅ un kī aulād hameshā tak maqdis meṅ is ḳhidmat ke lie maḳhsūs hoṅge.”
EXO 40:16 Mūsā ne sab kuchh Rab kī hidāyāt ke mutābiq kiyā.
EXO 40:17 Pahle mahīne kī pahlī tārīḳh ko muqaddas ḳhaimā khaṛā kiyā gayā. Unheṅ Misr se nikle pūrā ek sāl ho gayā thā.
EXO 40:18 Mūsā ne dīwār ke taḳhtoṅ ko un ke pāiyoṅ par khaṛā karke un ke sāth shahtīr lagāe. Isī tarah us ne satūnoṅ ko bhī khaṛā kiyā.
EXO 40:19 Us ne Rab kī hidāyāt ke ain mutābiq dīwāroṅ par kapṛe kā ḳhaimā lagāyā aur us par dūsre ġhilāf rakhe.
EXO 40:20 Us ne sharīat kī donoṅ taḳhtiyāṅ le kar ahd ke sandūq meṅ rakh dīṅ, uṭhāne ke lie lakaṛiyāṅ sandūq ke kaṛoṅ meṅ ḍāl dīṅ aur kaffāre kā ḍhaknā us par lagā diyā.
EXO 40:21 Phir us ne Rab kī hidāyāt ke ain mutābiq sandūq ko Muqaddastarīn Kamre meṅ rakh kar us ke darwāze kā pardā lagā diyā. Yoṅ ahd ke sandūq par pardā paṛā rahā.
EXO 40:22 Mūsā ne maḳhsūs roṭiyoṅ kī mez Muqaddas Kamre ke shimālī hisse meṅ us parde ke sāmne rakh dī jis ke pīchhe ahd kā sandūq thā.
EXO 40:23 Us ne Rab kī hidāyat ke ain mutābiq Rab ke lie maḳhsūs kī huī roṭiyāṅ mez par rakhīṅ.
EXO 40:24 Usī kamre ke junūbī hisse meṅ us ne shamādān ko mez ke muqābil rakh diyā.
EXO 40:25 Us par us ne Rab kī hidāyat ke ain mutābiq Rab ke sāmne charāġh rakh die.
EXO 40:26 Us ne baḳhūr kī sone kī qurbāngāh bhī usī kamre meṅ rakhī, us parde ke bilkul sāmne jis ke pīchhe ahd kā sandūq thā.
EXO 40:27 Us ne us par Rab kī hidāyat ke ain mutābiq ḳhushbūdār baḳhūr jalāyā.
EXO 40:28 Phir us ne ḳhaime kā darwāzā lagā diyā.
EXO 40:29 Bāhar jā kar us ne jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh ḳhaime ke darwāze ke sāmne rakh dī. Us par us ne Rab kī hidāyat ke ain mutābiq bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur ġhallā kī nazareṅ chaṛhāīṅ.
EXO 40:30 Us ne dhone ke hauz ko ḳhaime aur us qurbāngāh ke darmiyān rakh kar us meṅ pānī ḍāl diyā.
EXO 40:31 Mūsā, Hārūn aur us ke beṭe use apne hāth-pāṅw dhone ke lie istemāl karte the.
EXO 40:32 Jab bhī wuh mulāqāt ke ḳhaime meṅ dāḳhil hote yā jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh ke pās āte to Rab kī hidāyat ke ain mutābiq pahle ġhusl karte.
EXO 40:33 Āḳhir meṅ Mūsā ne ḳhaimā, qurbāngāh aur chārdīwārī khaṛī karke sahan ke darwāze kā pardā lagā diyā. Yoṅ Mūsā ne maqdis kī tāmīr mukammal kī.
EXO 40:34 Phir mulāqāt ke ḳhaime par bādal chhā gayā aur maqdis Rab ke jalāl se bhar gayā.
EXO 40:35 Mūsā ḳhaime meṅ dāḳhil na ho sakā, kyoṅki bādal us par ṭhahrā huā thā aur maqdis Rab ke jalāl se bhar gayā thā.
EXO 40:36 Tamām safr ke daurān jab bhī maqdis ke ūpar se bādal uṭhtā to Isrāīlī safr ke lie taiyār ho jāte.
EXO 40:37 Agar wuh na uṭhtā to wuh us waqt tak ṭhahre rahte jab tak bādal uṭh na jātā.
EXO 40:38 Din ke waqt bādal maqdis ke ūpar ṭhahrā rahtā aur rāt ke waqt wuh tamām Isrāīliyoṅ ko āg kī sūrat meṅ nazar ātā thā. Yih silsilā pūre safr ke daurān jārī rahā.
LEV 1:1 Rab ne mulāqāt ke ḳhaime meṅ se Mūsā ko bulā kar kahā
LEV 1:2 ki Isrāīliyoṅ ko ittalā de, “Agar tum meṅ se koī Rab ko qurbānī pesh karnā chāhe to wuh apne gāy-bailoṅ yā bheṛ-bakriyoṅ meṅ se jānwar chun le.
LEV 1:3 Agar wuh apne gāy-bailoṅ meṅ se bhasm hone wālī qurbānī chaṛhānā chāhe to wuh beaib bail chun kar use mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par pesh kare tāki Rab use qabūl kare.
LEV 1:4 Qurbānī pesh karne wālā apnā hāth jānwar ke sar par rakhe to yih qurbānī maqbūl ho kar us kā kaffārā degī.
LEV 1:5 Qurbānī pesh karne wālā bail ko wahāṅ Rab ke sāmne zabah kare. Phir Hārūn ke beṭe jo imām haiṅ us kā ḳhūn Rab ko pesh karke use darwāze par kī qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛkeṅ.
LEV 1:6 Is ke bād qurbānī pesh karne wālā khāl utār kar jānwar ke ṭukṛe ṭukṛe kare.
LEV 1:7 Imām qurbāngāh par āg lagā kar us par tartīb se lakaṛiyāṅ chuneṅ.
LEV 1:8 Us par wuh jānwar ke ṭukṛe sar aur charbī samet rakheṅ.
LEV 1:9 Lāzim hai ki qurbānī pesh karne wālā pahle jānwar kī antaṛiyāṅ aur pinḍliyāṅ dhoe, phir imām pūre jānwar ko qurbāngāh par jalā de. Is jalne wālī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
LEV 1:10 Agar bhasm hone wālī qurbānī bheṛ-bakriyoṅ meṅ se chunī jāe to wuh beaib nar ho.
LEV 1:11 Pesh karne wālā use Rab ke sāmne qurbāngāh kī shimālī simt meṅ zabah kare. Phir Hārūn ke beṭe jo imām haiṅ us kā ḳhūn qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛkeṅ.
LEV 1:12 Is ke bād pesh karne wālā jānwar ke ṭukṛe ṭukṛe kare aur imām yih ṭukṛe sar aur charbī samet qurbāngāh kī jaltī huī lakaṛiyoṅ par tartīb se rakhe.
LEV 1:13 Lāzim hai ki qurbānī pesh karne wālā pahle jānwar kī antaṛiyāṅ aur pinḍliyāṅ dhoe, phir imām pūre jānwar ko Rab ko pesh karke qurbāngāh par jalā de. Is jalne wālī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
LEV 1:14 Agar bhasm hone wālī qurbānī parindā ho to wuh qumrī yā jawān kabūtar ho.
LEV 1:15 Imām use qurbāngāh ke pās le āe aur us kā sar maroṛ kar qurbāngāh par jalā de. Wuh us kā ḳhūn yoṅ nikalne de ki wuh qurbāngāh kī ek taraf se nīche ṭapke.
LEV 1:16 Wuh us kā poṭā aur jo us meṅ hai dūr karke qurbāngāh kī mashriqī simt meṅ phaiṅk de, wahāṅ jahāṅ rākh phaiṅkī jātī hai.
LEV 1:17 Use pesh karte waqt imām us ke par pakaṛ kar parinde ko phāṛ ḍāle, lekin yoṅ ki wuh bilkul ṭukṛe ṭukṛe na ho jāe. Phir imām use qurbāngāh par jaltī huī lakaṛiyoṅ par jalā de. Is jalne wālī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
LEV 2:1 Agar koī Rab ko ġhallā kī nazar pesh karnā chāhe to wuh is ke lie behtarīn maidā istemāl kare. Us par wuh zaitūn kā tel unḍele aur lubān rakh kar
LEV 2:2 use Hārūn ke beṭoṅ ke pās le āe jo imām haiṅ. Imām tel se milāyā gayā muṭṭhī-bhar maidā aur tamām lubān le kar qurbāngāh par jalā de. Yih yādgār kā hissā hai, aur us kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
LEV 2:3 Bāqī maidā aur tel Hārūn aur us ke beṭoṅ kā hissā hai. Wuh Rab kī jalne wālī qurbāniyoṅ meṅ se ek nihāyat muqaddas hissā hai.
LEV 2:4 Agar yih qurbānī tanūr meṅ pakāī huī roṭī ho to us meṅ ḳhamīr na ho. Is kī do qismeṅ ho saktī haiṅ, roṭiyāṅ jo behtarīn maide aur tel se banī huī hoṅ aur roṭiyāṅ jin par tel lagāyā gayā ho.
LEV 2:5 Agar yih qurbānī tawe par pakāī huī roṭī ho to wuh behtarīn maide aur tel kī ho. Us meṅ ḳhamīr na ho.
LEV 2:6 Chūṅki wuh ġhallā kī nazar hai is lie roṭī ko ṭukṛe ṭukṛe karnā aur us par tel ḍālnā.
LEV 2:7 Agar yih qurbānī kaṛāhī meṅ pakāī huī roṭī ho to wuh behtarīn maide aur tel kī ho.
LEV 2:8 Agar tū in chīzoṅ kī banī huī ġhallā kī nazar Rab ke huzūr lānā chāhe to use imām ko pesh karnā. Wuhī use qurbāngāh ke pās le āe.
LEV 2:9 Phir imām yādgār kā hissā alag karke use qurbāngāh par jalā de. Aisī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
LEV 2:10 Qurbānī kā bāqī hissā Hārūn aur us ke beṭoṅ ke lie hai. Wuh Rab kī jalne wālī qurbāniyoṅ meṅ se ek nihāyat muqaddas hissā hai.
LEV 2:11 Ġhallā kī jitnī nazareṅ tum Rab ko pesh karte ho un meṅ ḳhamīr na ho, kyoṅki lāzim hai ki tum Rab ko jalne wālī qurbānī pesh karte waqt na ḳhamīr, na shahd jalāo.
LEV 2:12 Yih chīzeṅ fasal ke pahle phaloṅ ke sāth Rab ko pesh kī jā saktī haiṅ, lekin unheṅ qurbāngāh par na jalāyā jāe, kyoṅki wahāṅ Rab ko un kī ḳhushbū pasand nahīṅ hai.
LEV 2:13 Ġhallā kī har nazar meṅ namak ho, kyoṅki namak us ahd kī numāindagī kartā hai jo tere Ḳhudā ne tere sāth bāndhā hai. Tujhe har qurbānī meṅ namak ḍālnā hai.
LEV 2:14 Agar tū ġhallā kī nazar ke lie fasal ke pahle phal pesh karnā chāhe to kuchlī huī kachchī bāliyāṅ bhūn kar pesh karnā.
LEV 2:15 Chūṅki wuh ġhallā kī nazar hai is lie us par tel unḍelnā aur lubān rakhnā.
LEV 2:16 Kuchle hue dānoṅ aur tel kā jo hissā Rab kā hai yānī yādgār kā hissā use imām tamām lubān ke sāth jalā de. Yih nazar Rab ke lie jalne wālī qurbānī hai.
LEV 3:1 Agar koī Rab ko salāmatī kī qurbānī pesh karne ke lie gāy yā bail chaṛhānā chāhe to wuh jānwar beaib ho.
LEV 3:2 Wuh apnā hāth jānwar ke sar par rakh kar use mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par zabah kare. Hārūn ke beṭe jo imām haiṅ us kā ḳhūn qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛkeṅ.
LEV 3:3 Pesh karne wālā antaṛiyoṅ par kī sārī charbī, gurde us charbī samet jo un par aur kamr ke qarīb hotī hai aur joṛkalejī jalne wālī qurbānī ke taur par Rab ko pesh kare. In chīzoṅ ko gurdoṅ ke sāth hī alag karnā hai.
LEV 3:5 Phir Hārūn ke beṭe yih sab kuchh bhasm hone wālī qurbānī ke sāth qurbāngāh kī lakaṛiyoṅ par jalā deṅ. Yih jalne wālī qurbānī hai, aur is kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
LEV 3:6 Agar salāmatī kī qurbānī ke lie bheṛ-bakriyoṅ meṅ se jānwar chunā jāe to wuh beaib nar yā mādā ho.
LEV 3:7 Agar wuh bheṛ kā bachchā chaṛhānā chāhe to wuh use Rab ke sāmne le āe.
LEV 3:8 Wuh apnā hāth us ke sar par rakh kar use mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne zabah kare. Hārūn ke beṭe us kā ḳhūn qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛkeṅ.
LEV 3:9 Pesh karne wālā charbī, pūrī dum, antaṛiyoṅ par kī sārī charbī, gurde us charbī samet jo un par aur kamr ke qarīb hotī hai aur joṛkalejī jalne wālī qurbānī ke taur par Rab ko pesh kare. In chīzoṅ ko gurdoṅ ke sāth hī alag karnā hai.
LEV 3:11 Imām yih sab kuchh Rab ko pesh karke qurbāngāh par jalā de. Yih ḳhurāk jalne wālī qurbānī hai.
LEV 3:12 Agar salāmatī kī qurbānī bakrī kī ho
LEV 3:13 to pesh karne wālā us par hāth rakh kar use mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne zabah kare. Hārūn ke beṭe jānwar kā ḳhūn qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛkeṅ.
LEV 3:14 Pesh karne wālā antaṛiyoṅ par kī sārī charbī, gurde us charbī samet jo un par aur kamr ke qarīb hotī hai aur joṛkalejī jalne wālī qurbānī ke taur par Rab ko pesh kare. In chīzoṅ ko gurdoṅ ke sāth hī alag karnā hai.
LEV 3:16 Imām yih sab kuchh Rab ko pesh karke qurbāngāh par jalā de. Yih ḳhurāk jalne wālī qurbānī hai, aur is kī ḳhushbū Rab ko pasand hai. Sārī charbī Rab kī hai.
LEV 3:17 Tumhāre lie ḳhūn yā charbī khānā manā hai. Yih na sirf tumhāre lie manā hai balki tumhārī aulād ke lie bhī, na sirf yahāṅ balki har jagah jahāṅ tum rahte ho.”
LEV 4:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 4:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki jo bhī ġhairirādī taur par gunāh karke Rab ke kisī hukm ko toṛe wuh yih kare:
LEV 4:3 Agar imām-e-āzam gunāh kare aur natīje meṅ pūrī qaum qusūrwār ṭhahre to phir wuh Rab ko ek beaib jawān bail le kar gunāh kī qurbānī ke taur par pesh kare.
LEV 4:4 Wuh jawān bail ko mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze ke pās le āe aur apnā hāth us ke sar par rakh kar use Rab ke sāmne zabah kare.
LEV 4:5 Phir wuh jānwar ke ḳhūn meṅ se kuchh le kar ḳhaime meṅ jāe.
LEV 4:6 Wahāṅ wuh apnī unglī us meṅ ḍāl kar use sāt bār Rab ke sāmne yānī Muqaddastarīn Kamre ke parde par chhiṛke.
LEV 4:7 Phir wuh ḳhaime ke andar kī us qurbāngāh ke chāroṅ sīṅgoṅ par ḳhūn lagāe jis par baḳhūr jalāyā jātā hai. Bāqī ḳhūn wuh bāhar ḳhaime ke darwāze par kī us qurbāngāh ke pāe par unḍele jis par jānwar jalāe jāte haiṅ.
LEV 4:8 Jawān bail kī sārī charbī, antaṛiyoṅ par kī sārī charbī,
LEV 4:9 gurde us charbī samet jo un par aur kamr ke qarīb hotī hai aur joṛkalejī ko gurdoṅ ke sāth hī alag karnā hai.
LEV 4:10 Yih bilkul usī tarah kiyā jāe jis tarah us bail ke sāth kiyā gayā jo salāmatī kī qurbānī ke lie pesh kiyā jātā hai. Imām yih sab kuchh us qurbāngāh par jalā de jis par jānwar jalāe jāte haiṅ.
LEV 4:11 Lekin wuh us kī khāl, us kā sārā gosht, sar aur pinḍliyāṅ, antaṛiyāṅ aur un kā gobar
LEV 4:12 ḳhaimāgāh ke bāhar le jāe. Yih chīzeṅ us pāk jagah par jahāṅ qurbāniyoṅ kī rākh phaiṅkī jātī hai lakaṛiyoṅ par rakh kar jalā denī haiṅ.
LEV 4:13 Agar Isrāīl kī pūrī jamāt ne ġhairirādī taur par gunāh karke Rab ke kisī hukm se tajāwuz kiyā hai aur jamāt ko mālūm nahīṅ thā to bhī wuh qusūrwār hai.
LEV 4:14 Jab logoṅ ko patā lage ki ham ne gunāh kiyā hai to jamāt mulāqāt ke ḳhaime ke pās ek jawān bail le āe aur use gunāh kī qurbānī ke taur par pesh kare.
LEV 4:15 Jamāt ke buzurg Rab ke sāmne apne hāth us ke sar par rakheṅ, aur wuh wahīṅ zabah kiyā jāe.
LEV 4:16 Phir imām-e-āzam jānwar ke ḳhūn meṅ se kuchh le kar mulāqāt ke ḳhaime meṅ jāe.
LEV 4:17 Wahāṅ wuh apnī unglī us meṅ ḍāl kar use sāt bār Rab ke sāmne yānī Muqaddastarīn Kamre ke parde par chhiṛke.
LEV 4:18 Phir wuh ḳhaime ke andar kī us qurbāngāh ke chāroṅ sīṅgoṅ par ḳhūn lagāe jis par baḳhūr jalāyā jātā hai. Bāqī ḳhūn wuh bāhar ḳhaime ke darwāze kī us qurbāngāh ke pāe par unḍele jis par jānwar jalāe jāte haiṅ.
LEV 4:19 Is ke bād wuh us kī tamām charbī nikāl kar qurbāngāh par jalā de.
LEV 4:20 Us bail ke sāth wuh sab kuchh kare jo use apne zātī ġhairirādī gunāh ke lie karnā hotā hai. Yoṅ wuh logoṅ kā kaffārā degā aur unheṅ muāfī mil jāegī.
LEV 4:21 Āḳhir meṅ wuh bail ko ḳhaimāgāh ke bāhar le jā kar us tarah jalā de jis tarah use apne lie bail ko jalā denā hotā hai. Yih jamāt kā gunāh dūr karne kī qurbānī hai.
LEV 4:22 Agar koī sardār ġhairirādī taur par gunāh karke Rab ke kisī hukm se tajāwuz kare aur yoṅ qusūrwār ṭhahre to
LEV 4:23 jab bhī use patā lage ki mujh se gunāh huā hai to wuh qurbānī ke lie ek beaib bakrā le āe.
LEV 4:24 Wuh apnā hāth bakre ke sar par rakh kar use wahāṅ zabah kare jahāṅ bhasm hone wālī qurbāniyāṅ zabah kī jātī haiṅ. Yih gunāh kī qurbānī hai.
LEV 4:25 Imām apnī unglī ḳhūn meṅ ḍāl kar use us qurbāngāh ke chāroṅ sīṅgoṅ par lagāe jis par jānwar jalāe jāte haiṅ. Bāqī ḳhūn wuh qurbāngāh ke pāe par unḍele.
LEV 4:26 Phir wuh us kī sārī charbī qurbāngāh par us tarah jalā de jis tarah wuh salāmatī kī qurbāniyoṅ kī charbī jalā detā hai. Yoṅ imām us ādmī kā kaffārā degā aur use muāfī hāsil ho jāegī.
LEV 4:27 Agar koī ām shaḳhs ġhairirādī taur par gunāh karke Rab ke kisī hukm se tajāwuz kare aur yoṅ qusūrwār ṭhahre to
LEV 4:28 jab bhī use patā lage ki mujh se gunāh huā hai to wuh qurbānī ke lie ek beaib bakrī le āe.
LEV 4:29 Wuh apnā hāth bakrī ke sar par rakh kar use wahāṅ zabah kare jahāṅ bhasm hone wālī qurbāniyāṅ zabah kī jātī haiṅ.
LEV 4:30 Imām apnī unglī ḳhūn meṅ ḍāl kar use us qurbāngāh ke chāroṅ sīṅgoṅ par lagāe jis par jānwar jalāe jāte haiṅ. Bāqī ḳhūn wuh qurbāngāh ke pāe par unḍele.
LEV 4:31 Phir wuh us kī sārī charbī us tarah nikāle jis tarah wuh salāmatī kī qurbāniyoṅ kī charbī nikāltā hai. Is ke bād wuh use qurbāngāh par jalā de. Aisī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand hai. Yoṅ imām us ādmī kā kaffārā degā aur use muāfī hāsil ho jāegī.
LEV 4:32 Agar wuh gunāh kī qurbānī ke lie bheṛ kā bachchā lānā chāhe to wuh beaib mādā ho.
LEV 4:33 Wuh apnā hāth us ke sar par rakh kar use wahāṅ zabah kare jahāṅ bhasm hone wālī qurbāniyāṅ zabah kī jātī haiṅ.
LEV 4:34 Imām apnī unglī ḳhūn meṅ ḍāl kar use us qurbāngāh ke chāroṅ sīṅgoṅ par lagāe jis par jānwar jalāe jāte haiṅ. Bāqī ḳhūn wuh qurbāngāh ke pāe par unḍele.
LEV 4:35 Phir wuh us kī tamām charbī us tarah nikāle jis tarah salāmatī kī qurbānī ke lie zabah kie gae jawān menḍhe kī charbī nikālī jātī hai. Is ke bād imām charbī ko qurbāngāh par un qurbāniyoṅ samet jalā de jo Rab ke lie jalāī jātī haiṅ. Yoṅ imām us ādmī kā kaffārā degā aur use muāfī mil jāegī.
LEV 5:1 Ho saktā hai ki kisī ne yoṅ gunāh kiyā ki us ne koī jurm dekhā yā wuh us ke bāre meṅ kuchh jāntā hai. To bhī jab gawāhoṅ ko qasam ke lie bulāyā jātā hai to wuh gawāhī dene ke lie sāmne nahīṅ ātā. Is sūrat meṅ wuh qusūrwār ṭhahartā hai.
LEV 5:2 Ho saktā hai ki kisī ne ġhairirādī taur par kisī nāpāk chīz ko chhū liyā hai, ḳhāh wuh kisī janglī jānwar, maweshī yā reṅgne wāle jānwar kī lāsh kyoṅ na ho. Is sūrat meṅ wuh nāpāk hai aur qusūrwār ṭhahartā hai.
LEV 5:3 Ho saktā hai ki kisī ne ġhairirādī taur par kisī shaḳhs kī nāpākī ko chhū liyā hai yānī us kī koī aisī chīz jis se wuh nāpāk ho gayā hai. Jab use mālūm ho jātā hai to wuh qusūrwār ṭhahartā hai.
LEV 5:4 Ho saktā hai ki kisī ne beparwāī se kuchh karne kī qasam khāī hai, chāhe wuh achchhā kām thā yā ġhalat. Jab wuh jān letā hai ki us ne kyā kiyā hai to wuh qusūrwār ṭhahartā hai.
LEV 5:5 Jo is tarah ke kisī gunāh kī binā par qusūrwār ho, lāzim hai ki wuh apnā gunāh taslīm kare.
LEV 5:6 Phir wuh gunāh kī qurbānī ke taur par ek bheṛ yā bakrī pesh kare. Yoṅ imām us kā kaffārā degā.
LEV 5:7 Agar qusūrwār shaḳhs ġhurbat ke bāis bheṛ yā bakrī na de sake to wuh Rab ko do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar pesh kare, ek gunāh kī qurbānī ke lie aur ek bhasm hone wālī qurbānī ke lie.
LEV 5:8 Wuh unheṅ imām ke pās le āe. Imām pahle gunāh kī qurbānī ke lie parindā pesh kare. Wuh us kī gardan maroṛ ḍāle lekin aise ki sar judā na ho jāe.
LEV 5:9 Phir wuh us ke ḳhūn meṅ se kuchh qurbāngāh ke ek pahlū par chhiṛke. Bāqī ḳhūn wuh yoṅ nikalne de ki wuh qurbāngāh ke pāe par ṭapke. Yih gunāh kī qurbānī hai.
LEV 5:10 Phir imām dūsre parinde ko qawāyd ke mutābiq bhasm hone wālī qurbānī ke taur par pesh kare. Yoṅ imām us ādmī kā kaffārā degā aur use muāfī mil jāegī.
LEV 5:11 Agar wuh shaḳhs ġhurbat ke bāis do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar bhī na de sake to phir wuh gunāh kī qurbānī ke lie ḍeṛh kilogrām behtarīn maidā pesh kare. Wuh us par na tel unḍele, na lubān rakhe, kyoṅki yih ġhallā kī nazar nahīṅ balki gunāh kī qurbānī hai.
LEV 5:12 Wuh use imām ke pās le āe jo yādgār kā hissā yānī muṭṭhī-bhar un qurbāniyoṅ ke sāth jalā de jo Rab ke lie jalāī jātī haiṅ. Yih gunāh kī qurbānī hai.
LEV 5:13 Yoṅ imām us ādmī kā kaffārā degā aur use muāfī mil jāegī. Ġhallā kī nazar kī tarah bāqī maidā imām kā hissā hai.”
LEV 5:14 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 5:15 “Agar kisī ne be'īmānī karke ġhairirādī taur par Rab kī maḳhsūs aur muqaddas chīzoṅ ke silsile meṅ gunāh kiyā ho, aisā shaḳhs qusūr kī qurbānī ke taur par Rab ko beaib aur qīmat ke lihāz se munāsib menḍhā yā bakrā pesh kare. Us kī qīmat maqdis kī sharh ke mutābiq muqarrar kī jāe.
LEV 5:16 Jitnā nuqsān maqdis ko huā hai utnā hī wuh de. Is ke alāwā wuh mazīd 20 fīsad adā kare. Wuh use imām ko de de aur imām jānwar ko qusūr kī qurbānī ke taur par pesh karke us kā kaffārā de. Yoṅ use muāfī mil jāegī.
LEV 5:17 Agar koī ġhairirādī taur par gunāh karke Rab ke kisī hukm se tajāwuz kare to wuh qusūrwār hai, aur wuh us kā zimmedār ṭhahregā.
LEV 5:18 Wuh qusūr kī qurbānī ke taur par imām ke pās ek beaib aur qīmat ke lihāz se munāsib menḍhā le āe. Us kī qīmat maqdis kī sharh ke mutābiq muqarrar kī jāe. Phir imām yih qurbānī us gunāh ke lie chaṛhāe jo qusūrwār shaḳhs ne ġhairirādī taur par kiyā hai. Yoṅ use muāfī mil jāegī.
LEV 5:19 Yih qusūr kī qurbānī hai, kyoṅki wuh Rab kā gunāh karke qusūrwār ṭhahrā hai.”
LEV 6:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 6:2 “Ho saktā hai kisī ne gunāh karke be'īmānī kī hai, masalan us ne apne paṛosī kī koī chīz wāpas nahīṅ kī jo us ke sapurd kī gaī thī yā jo use girwī ke taur par milī thī, yā us ne us kī koī chīz chorī kī, yā us ne kisī se koī chīz chhīn lī,
LEV 6:3 yā us ne kisī kī gumshudā chīz ke bāre meṅ jhūṭ bolā jab use mil gaī, yā us ne qasam khā kar jhūṭ bolā hai, yā is tarah kā koī aur gunāh kiyā hai.
LEV 6:4 Agar wuh is tarah kā gunāh karke qusūrwār ṭhahre to lāzim hai ki wuh wuhī chīz wāpas kare jo us ne chorī kī yā chhīn lī yā jo us ke sapurd kī gaī yā jo gumshudā ho kar us ke pās ā gaī hai
LEV 6:5 yā jis ke bāre meṅ us ne qasam khā kar jhūṭ bolā hai. Wuh us kā utnā hī wāpas karke 20 fīsad zyādā de. Aur wuh yih sab kuchh us din wāpas kare jab wuh apnī qusūr kī qurbānī pesh kartā hai.
LEV 6:6 Qusūr kī qurbānī ke taur par wuh ek beaib aur qīmat ke lihāz se munāsib menḍhā imām ke pās le āe aur Rab ko pesh kare. Us kī qīmat maqdis kī sharh ke mutābiq muqarrar kī jāe.
LEV 6:7 Phir imām Rab ke sāmne us kā kaffārā degā to use muāfī mil jāegī.”
LEV 6:8 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 6:9 “Hārūn aur us ke beṭoṅ ko bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ke bāre meṅ zail kī hidāyāt denā: Bhasm hone wālī qurbānī pūrī rāt subah tak qurbāngāh kī us jagah par rahe jahāṅ āg jaltī hai. Āg ko bujhne na denā.
LEV 6:10 Subah ko imām katān kā libās aur katān kā pājāmā pahan kar qurbānī se bachī huī rākh qurbāngāh ke pās zamīn par ḍāle.
LEV 6:11 Phir wuh apne kapṛe badal kar rākh ko ḳhaimāgāh ke bāhar kisī pāk jagah par chhoṛ āe.
LEV 6:12 Qurbāngāh par āg jaltī rahe. Wuh kabhī bhī na bujhe. Har subah imām lakaṛiyāṅ chun kar us par bhasm hone wālī qurbānī tartīb se rakhe aur us par salāmatī kī qurbānī kī charbī jalā de.
LEV 6:13 Āg hameshā jaltī rahe. Wuh kabhī na bujhne pāe.
LEV 6:14 Ġhallā kī nazar ke bāre meṅ hidāyāt yih haiṅ: Hārūn ke beṭe use qurbāngāh ke sāmne Rab ko pesh kareṅ.
LEV 6:15 Phir imām yādgār kā hissā yānī tel se milāyā gayā muṭṭhī-bhar behtarīn maidā aur qurbānī kā tamām lubān le kar qurbāngāh par jalā de. Is kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
LEV 6:16 Hārūn aur us ke beṭe qurbānī kā bāqī hissā khā leṅ. Lekin wuh use muqaddas jagah par yānī mulāqāt ke ḳhaime kī chārdīwārī ke andar khāeṅ, aur us meṅ ḳhamīr na ho.
LEV 6:17 Use pakāne ke lie us meṅ ḳhamīr na ḍālā jāe. Maiṅ ne jalne wālī qurbāniyoṅ meṅ se yih hissā un ke lie muqarrar kiyā hai. Yih gunāh kī qurbānī aur qusūr kī qurbānī kī tarah nihāyat muqaddas hai.
LEV 6:18 Hārūn kī aulād ke tamām mard use khāeṅ. Yih usūl abad tak qāym rahe. Jo bhī use chhuegā wuh maḳhsūs-o-muqaddas ho jāegā.”
LEV 6:19 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 6:20 “Jab Hārūn aur us ke beṭoṅ ko imām kī zimmedārī uṭhāne ke lie maḳhsūs karke tel se masah kiyā jāegā to wuh ḍeṛh kilogrām behtarīn maidā pesh kareṅ. Us kā ādhā hissā subah ko aur ādhā hissā shām ke waqt pesh kiyā jāe. Wuh ġhallā kī yih nazar rozānā pesh kareṅ.
LEV 6:21 Use tel ke sāth milā kar tawe par pakānā hai. Phir use ṭukṛe ṭukṛe karke ġhallā kī nazar ke taur par pesh karnā. Us kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
LEV 6:22 Yih qurbānī hameshā Hārūn kī nasl kā wuh ādmī pesh kare jise masah karke imām-e-āzam kā ohdā diyā gayā hai, aur wuh use pūre taur par Rab ke lie jalā de.
LEV 6:23 Imām kī ġhallā kī nazar hameshā pūre taur par jalānā. Use na khānā.”
LEV 6:24 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 6:25 “Hārūn aur us ke beṭoṅ ko gunāh kī qurbānī ke bāre meṅ zail kī hidāyāt denā: Gunāh kī qurbānī ko Rab ke sāmne wahīṅ zabah karnā hai jahāṅ bhasm hone wālī qurbānī zabah kī jātī hai. Wuh nihāyat muqaddas hai.
LEV 6:26 Use pesh karne wālā imām use muqaddas jagah par yānī mulāqāt ke ḳhaime kī chārdīwārī ke andar khāe.
LEV 6:27 Jo bhī is qurbānī ke gosht ko chhū letā hai wuh maḳhsūs-o-muqaddas ho jātā hai. Agar qurbānī ke ḳhūn ke chhīṅṭe kisī libās par paṛ jāeṅ to use muqaddas jagah par dhonā hai.
LEV 6:28 Agar gosht ko hanḍiyā meṅ pakāyā gayā ho to us bartan ko bād meṅ toṛ denā hai. Agar us ke lie pītal kā bartan istemāl kiyā gayā ho to use ḳhūb māṅjh kar pānī se sāf karnā.
LEV 6:29 Imāmoṅ ke ḳhāndānoṅ meṅ se tamām mard use khā sakte haiṅ. Yih khānā nihāyat muqaddas hai.
LEV 6:30 Lekin gunāh kī har wuh qurbānī khāī na jāe jis kā ḳhūn mulāqāt ke ḳhaime meṅ is lie lāyā gayā hai ki maqdis meṅ kisī kā kaffārā diyā jāe. Use jalānā hai.
LEV 7:1 Qusūr kī qurbānī jo nihāyat muqaddas hai us ke bāre meṅ hidāyāt yih haiṅ:
LEV 7:2 Qusūr kī qurbānī wahīṅ zabah karnī hai jahāṅ bhasm hone wālī qurbānī zabah kī jātī hai. Us kā ḳhūn qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛkā jāe.
LEV 7:3 Us kī tamām charbī nikāl kar qurbāngāh par chaṛhānī hai yānī us kī dum, antaṛiyoṅ par kī charbī,
LEV 7:4 gurde us charbī samet jo un par aur kamr ke qarīb hotī hai aur joṛkalejī. In chīzoṅ ko gurdoṅ ke sāth hī alag karnā hai.
LEV 7:5 Imām yih sab kuchh Rab ko qurbāngāh par jalne wālī qurbānī ke taur par pesh kare. Yih qusūr kī qurbānī hai.
LEV 7:6 Imāmoṅ ke ḳhāndānoṅ meṅ se tamām mard use khā sakte haiṅ. Lekin use muqaddas jagah par khāyā jāe. Yih nihāyat muqaddas hai.
LEV 7:7 Gunāh aur qusūr kī qurbānī ke lie ek hī usūl hai, jo imām qurbānī ko pesh karke kaffārā detā hai us ko us kā gosht miltā hai.
LEV 7:8 Is tarah jo imām kisī jānwar ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par chaṛhātā hai usī ko jānwar kī khāl miltī hai.
LEV 7:9 Aur isī tarah tanūr meṅ, kaṛāhī meṅ yā tawe par pakāī gaī ġhallā kī har nazar us imām ko miltī hai jis ne use pesh kiyā hai.
LEV 7:10 Lekin Hārūn ke tamām beṭoṅ ko ġhallā kī bāqī nazareṅ barābar barābar miltī raheṅ, ḳhāh un meṅ tel milāyā gayā ho yā wuh ḳhushk hoṅ.
LEV 7:11 Salāmatī kī qurbānī jo Rab ko pesh kī jātī hai us ke bāre meṅ zail kī hidāyāt haiṅ:
LEV 7:12 Agar koī is qurbānī se apnī shukrguzārī kā izhār karnā chāhe to wuh jānwar ke sāth beḳhamīrī roṭī jis meṅ tel ḍālā gayā ho, beḳhamīrī roṭī jis par tel lagāyā gayā ho aur roṭī jis meṅ behtarīn maidā aur tel milāyā gayā ho pesh kare.
LEV 7:13 Is ke alāwā wuh ḳhamīrī roṭī bhī pesh kare.
LEV 7:14 Pesh karne wālā qurbānī kī har chīz kā ek hissā uṭhā kar Rab ke lie maḳhsūs kare. Yih us imām kā hissā hai jo jānwar kā ḳhūn qurbāngāh par chhiṛaktā hai.
LEV 7:15 Gosht usī din khāyā jāe jab jānwar ko zabah kiyā gayā ho. Aglī subah tak kuchh nahīṅ bachnā chāhie.
LEV 7:16 Is qurbānī kā gosht sirf is sūrat meṅ agle din khāyā jā saktā hai jab kisī ne mannat mān kar yā apnī ḳhushī se use pesh kiyā hai.
LEV 7:17 Agar kuchh gosht tīsre din tak bach jāe to use jalānā hai.
LEV 7:18 Agar use tīsre din bhī khāyā jāe to Rab yih qurbānī qabūl nahīṅ karegā. Us kā koī fāydā nahīṅ hogā balki use nāpāk qarār diyā jāegā. Jo bhī us se khāegā wuh qusūrwār ṭhahregā.
LEV 7:19 Agar yih gosht kisī nāpāk chīz se lag jāe to use nahīṅ khānā hai balki use jalāyā jāe. Agar gosht pāk hai to har shaḳhs jo ḳhud pāk hai use khā saktā hai.
LEV 7:20 Lekin agar nāpāk shaḳhs Rab ko pesh kī gaī salāmatī kī qurbānī kā yih gosht khāe to use us kī qaum meṅ se miṭā ḍālnā hai.
LEV 7:21 Ho saktā hai ki kisī ne kisī nāpāk chīz ko chhū liyā hai chāhe wuh nāpāk shaḳhs, jānwar yā koī aur ghinaunī aur nāpāk chīz ho. Agar aisā shaḳhs Rab ko pesh kī gaī salāmatī kī qurbānī kā gosht khāe to use us kī qaum meṅ se miṭā ḍālnā hai.”
LEV 7:22 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 7:23 “Isrāīliyoṅ ko batā denā ki gāy-bail aur bheṛ-bakriyoṅ kī charbī khānā tumhāre lie manā hai.
LEV 7:24 Tum fitrī taur par mare hue jānwaroṅ aur phāṛe hue jānwaroṅ kī charbī dīgar kāmoṅ ke lie istemāl kar sakte ho, lekin use khānā manā hai.
LEV 7:25 Jo bhī us charbī meṅ se khāe jo jalā kar Rab ko pesh kī jātī hai use us kī qaum meṅ se miṭā ḍālnā hai.
LEV 7:26 Jahāṅ bhī tum rahte ho wahāṅ parindoṅ yā dīgar jānwaroṅ kā ḳhūn khānā manā hai.
LEV 7:27 Jo bhī ḳhūn khāe use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe.”
LEV 7:28 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 7:29 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki jo Rab ko salāmatī kī qurbānī pesh kare wuh Rab ke lie ek hissā maḳhsūs kare.
LEV 7:30 Wuh jalne wālī yih qurbānī apne hāthoṅ se Rab ko pesh kare. Is ke lie wuh jānwar kī charbī aur Sīnā Rab ke sāmne pesh kare. Sīnā hilāne wālī qurbānī ho.
LEV 7:31 Imām charbī ko qurbāngāh par jalā de jabki Sīnā Hārūn aur us ke beṭoṅ kā hissā hai.
LEV 7:32 Qurbānī kī dahnī rān imām ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par dī jāe.
LEV 7:33 Wuh us imām kā hissā hai jo salāmatī kī qurbānī kā ḳhūn aur charbī chaṛhātā hai.
LEV 7:34 Isrāīliyoṅ kī salāmatī kī qurbāniyoṅ meṅ se maiṅ ne hilāne wālā Sīnā aur uṭhāne wālī rān imāmoṅ ko dī hai. Yih chīzeṅ hameshā ke lie Isrāīliyoṅ kī taraf se imāmoṅ kā haq haiṅ.”
LEV 7:35 Yih us din jalne wālī qurbāniyoṅ meṅ se Hārūn aur us ke beṭoṅ kā hissā ban gaīṅ jab unheṅ maqdis meṅ Rab kī ḳhidmat meṅ pesh kiyā gayā.
LEV 7:36 Rab ne us din jab unheṅ tel se masah kiyā gayā hukm diyā thā ki Isrāīlī yih hissā hameshā imāmoṅ ko diyā kareṅ.
LEV 7:37 Ġharz yih hidāyāt tamām qurbāniyoṅ ke bāre meṅ haiṅ yānī bhasm hone wālī qurbānī, ġhallā kī nazar, gunāh kī qurbānī, qusūr kī qurbānī, imām ko maqdis meṅ ḳhidmat ke lie maḳhsūs karne kī qurbānī aur salāmatī kī qurbānī ke bāre meṅ.
LEV 7:38 Rab ne Mūsā ko yih hidāyāt Sīnā Pahāṛ par dīṅ, us din jab us ne Isrāīliyoṅ ko hukm diyā ki wuh Dasht-e-Sīnā meṅ Rab ko apnī qurbāniyāṅ pesh kareṅ.
LEV 8:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 8:2 “Hārūn aur us ke beṭoṅ ko mere huzūr le ānā. Nīz imāmoṅ ke libās, masah kā tel, gunāh kī qurbānī ke lie jawān bail, do menḍhe aur beḳhamīrī roṭiyoṅ kī ṭokrī le ānā.
LEV 8:3 Phir pūrī jamāt ko ḳhaime ke darwāze par jamā karnā.”
LEV 8:4 Mūsā ne aisā hī kiyā. Jab pūrī jamāt ikaṭṭhī ho gaī to
LEV 8:5 us ne un se kahā, “Ab maiṅ wuh kuchh kartā hūṅ jis kā hukm Rab ne diyā hai.”
LEV 8:6 Mūsā ne Hārūn aur us ke beṭoṅ ko sāmne lā kar ġhusl karāyā.
LEV 8:7 Us ne Hārūn ko katān kā zerjāmā pahnā kar kamarband lapeṭā. Phir us ne choġhā pahnāyā jis par us ne bālāposh ko mahārat se bune hue paṭke se bāndhā.
LEV 8:8 Is ke bād us ne sīne kā kīsā lagā kar us meṅ donoṅ qur'e banām Ūrīm aur Tummīm rakhe.
LEV 8:9 Phir us ne Hārūn ke sar par pagaṛī rakhī jis ke sāmne wāle hisse par us ne muqaddas tāj yānī sone kī taḳhtī lagā dī. Sab kuchh us hukm ke ain mutābiq huā jo Rab ne Mūsā ko diyā thā.
LEV 8:10 Is ke bād Mūsā ne masah ke tel se maqdis ko aur jo kuchh us meṅ thā masah karke use maḳhsūs-o-muqaddas kiyā.
LEV 8:11 Us ne yih tel sāt bār jānwar chaṛhāne kī qurbāngāh aur us ke sāmān par chhiṛak diyā. Isī tarah us ne sāt bār dhone ke hauz aur us ḍhāṅche par tel chhiṛak diyā jis par hauz rakhā huā thā. Yoṅ yih chīzeṅ maḳhsūs-o-muqaddas huīṅ.
LEV 8:12 Us ne Hārūn ke sar par masah kā tel unḍel kar use masah kiyā. Yoṅ wuh maḳhsūs-o-muqaddas huā.
LEV 8:13 Phir Mūsā ne Hārūn ke beṭoṅ ko sāmne lā kar unheṅ zerjāme pahnāe, kamarband lapeṭe aur un ke saroṅ par pagaṛiyāṅ bāndhīṅ. Sab kuchh us hukm ke ain mutābiq huā jo Rab ne Mūsā ko diyā thā.
LEV 8:14 Ab Mūsā ne gunāh kī qurbānī ke lie jawān bail ko pesh kiyā. Hārūn aur us ke beṭoṅ ne apne hāth us ke sar par rakhe.
LEV 8:15 Mūsā ne use zabah karke us ke ḳhūn meṅ se kuchh le kar apnī unglī se qurbāngāh ke sīṅgoṅ par lagā diyā tāki wuh gunāhoṅ se pāk ho jāe. Bāqī ḳhūn us ne qurbāngāh ke pāe par unḍel diyā. Yoṅ us ne use maḳhsūs-o-muqaddas karke us kā kaffārā diyā.
LEV 8:16 Mūsā ne antaṛiyoṅ par kī tamām charbī, joṛkalejī aur donoṅ gurde un kī charbī samet le kar qurbāngāh par jalā die.
LEV 8:17 Lekin bail kī khāl, gosht aur antaṛiyoṅ ke gobar ko us ne ḳhaimāgāh ke bāhar le jā kar jalā diyā. Sab kuchh us hukm ke mutābiq huā jo Rab ne Mūsā ko diyā thā.
LEV 8:18 Is ke bād us ne bhasm hone wālī qurbānī ke lie pahlā menḍhā pesh kiyā. Hārūn aur us ke beṭoṅ ne apne hāth us ke sar par rakh die.
LEV 8:19 Mūsā ne use zabah karke us kā ḳhūn qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛak diyā.
LEV 8:20 Us ne menḍhe ko ṭukṛe ṭukṛe karke sar, ṭukṛe aur charbī jalā dī.
LEV 8:21 Us ne antaṛiyāṅ aur pinḍliyāṅ pānī se sāf karke pūre menḍhe ko qurbāngāh par jalā diyā. Sab kuchh us hukm ke ain mutābiq huā jo Rab ne Mūsā ko diyā thā. Rab ke lie jalne wālī yih qurbānī bhasm hone wālī qurbānī thī, aur us kī ḳhushbū Rab ko pasand thī.
LEV 8:22 Is ke bād Mūsā ne dūsre menḍhe ko pesh kiyā. Is qurbānī kā maqsad imāmoṅ ko maqdis meṅ ḳhidmat ke lie maḳhsūs karnā thā. Hārūn aur us ke beṭoṅ ne apne hāth menḍhe ke sar par rakh die.
LEV 8:23 Mūsā ne use zabah karke us ke ḳhūn meṅ se kuchh le kar Hārūn ke dahne kān kī lau par aur us ke dahne hāth aur dahne pāṅw ke angūṭhoṅ par lagāyā.
LEV 8:24 Yihī us ne Hārūn ke beṭoṅ ke sāth bhī kiyā. Us ne unheṅ sāmne lā kar un ke dahne kān kī lau par aur un ke dahne hāth aur dahne pāṅw ke angūṭhoṅ par ḳhūn lagāyā. Bāqī ḳhūn us ne qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛak diyā.
LEV 8:25 Us ne menḍhe kī charbī, dum, antaṛiyoṅ par kī sārī charbī, joṛkalejī, donoṅ gurde un kī charbī samet aur dahnī rān alag kī.
LEV 8:26 Phir wuh Rab ke sāmne paṛī beḳhamīrī roṭiyoṅ kī ṭokrī meṅ se ek sādā roṭī, ek roṭī jis meṅ tel ḍālā gayā thā aur ek roṭī jis par tel lagāyā gayā thā le kar charbī aur rān par rakh dī.
LEV 8:27 Us ne yih sab kuchh Hārūn aur us ke beṭoṅ ke hāthoṅ par rakh kar use hilāne wālī qurbānī ke taur par Rab ko pesh kiyā.
LEV 8:28 Phir us ne yih chīzeṅ un se wāpas le kar qurbāngāh par jalā dīṅ jis par pahle bhasm hone wālī qurbānī rakhī gaī thī. Rab ke lie jalne wālī yih qurbānī imāmoṅ ko maḳhsūs karne ke lie chaṛhāī gaī, aur us kī ḳhushbū Rab ko pasand thī.
LEV 8:29 Mūsā ne Sīnā bhī liyā aur use hilāne wālī qurbānī ke taur par Rab ke sāmne hilāyā. Yih maḳhsūsiyat ke menḍhe meṅ se Mūsā kā hissā thā. Mūsā ne is meṅ bhī sab kuchh Rab ke hukm ke ain mutābiq kiyā.
LEV 8:30 Phir us ne masah ke tel aur qurbāngāh par ke ḳhūn meṅ se kuchh le kar Hārūn, us ke beṭoṅ aur un ke kapṛoṅ par chhiṛak diyā. Yoṅ us ne unheṅ aur un ke kapṛoṅ ko maḳhsūs-o-muqaddas kiyā.
LEV 8:31 Mūsā ne un se kahā, “Gosht ko mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par ubāl kar use un roṭiyoṅ ke sāth khānā jo maḳhsūsiyat kī qurbāniyoṅ kī ṭokrī meṅ paṛī haiṅ. Kyoṅki Rab ne mujhe yihī hukm diyā hai.
LEV 8:32 Gosht aur roṭiyoṅ kā baqāyā jalā denā.
LEV 8:33 Sāt din tak mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze meṅ se na nikalnā, kyoṅki maqdis meṅ ḳhidmat ke lie tumhārī maḳhsūsiyat ke itne hī din haiṅ.
LEV 8:34 Jo kuchh āj huā hai wuh Rab ke hukm ke mutābiq huā tāki tumhārā kaffārā diyā jāe.
LEV 8:35 Tumheṅ sāt rāt aur din tak ḳhaime ke darwāze ke andar rahnā hai. Rab kī is hidāyat ko māno warnā tum mar jāoge, kyoṅki yih hukm mujhe Rab kī taraf se diyā gayā hai.”
LEV 8:36 Hārūn aur us ke beṭoṅ ne un tamām hidāyāt par amal kiyā jo Rab ne Mūsā kī mārifat unheṅ dī thīṅ.
LEV 9:1 Maḳhsūsiyat ke sāt din ke bād Mūsā ne āṭhweṅ din Hārūn, us ke beṭoṅ aur Isrāīl ke buzurgoṅ ko bulāyā.
LEV 9:2 Us ne Hārūn se kahā, “Ek beaib bachhṛā aur ek beaib menḍhā chun kar Rab ko pesh kar. Bachhṛā gunāh kī qurbānī ke lie aur menḍhā bhasm hone wālī qurbānī ke lie ho.
LEV 9:3 Phir Isrāīliyoṅ ko kah denā ki gunāh kī qurbānī ke lie ek bakrā jabki bhasm hone wālī qurbānī ke lie ek beaib yaksālā bachhṛā aur ek beaib yaksālā bheṛ kā bachchā pesh karo.
LEV 9:4 Sāth hī salāmatī kī qurbānī ke lie ek bail aur ek menḍhā chuno. Tel ke sāth milāī huī ġhallā kī nazar bhī le kar sab kuchh Rab ko pesh karo. Kyoṅki āj hī Rab tum par zāhir hogā.”
LEV 9:5 Isrāīlī Mūsā kī matlūbā tamām chīzeṅ mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne le āe. Pūrī jamāt qarīb ā kar Rab ke sāmne khaṛī ho gaī.
LEV 9:6 Mūsā ne un se kahā, “Tumheṅ wuhī karnā hai jis kā hukm Rab ne tumheṅ diyā hai. Kyoṅki āj hī Rab kā jalāl tum par zāhir hogā.”
LEV 9:7 Phir us ne Hārūn se kahā, “Qurbāngāh ke pās jā kar gunāh kī qurbānī aur bhasm hone wālī qurbānī chaṛhā kar apnā aur apnī qaum kā kaffārā denā. Rab ke hukm ke mutābiq qaum ke lie bhī qurbānī pesh karnā tāki us kā kaffārā diyā jāe.”
LEV 9:8 Hārūn qurbāngāh ke pās āyā. Us ne bachhṛe ko zabah kiyā. Yih us ke lie gunāh kī qurbānī thā.
LEV 9:9 Us ke beṭe bachhṛe kā ḳhūn us ke pās le āe. Us ne apnī unglī ḳhūn meṅ ḍubo kar use qurbāngāh ke sīṅgoṅ par lagāyā. Bāqī ḳhūn ko us ne qurbāngāh ke pāe par unḍel diyā.
LEV 9:10 Phir us ne us kī charbī, gurdoṅ aur joṛkalejī ko qurbāngāh par jalā diyā. Jaise Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā waise hī Hārūn ne kiyā.
LEV 9:11 Bachhṛe kā gosht aur khāl us ne ḳhaimāgāh ke bāhar le jā kar jalā dī.
LEV 9:12 Is ke bād Hārūn ne bhasm hone wālī qurbānī ko zabah kiyā. Us ke beṭoṅ ne use us kā ḳhūn diyā, aur us ne use qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛak diyā.
LEV 9:13 Unhoṅ ne use qurbānī ke muḳhtalif ṭukṛe sar samet die, aur us ne unheṅ qurbāngāh par jalā diyā.
LEV 9:14 Phir us ne us kī antaṛiyāṅ aur pinḍliyāṅ dho kar bhasm hone wālī qurbānī kī bāqī chīzoṅ par rakh kar jalā dīṅ.
LEV 9:15 Ab Hārūn ne qaum ke lie qurbānī chaṛhāī. Us ne gunāh kī qurbānī ke lie bakrā zabah karke use pahlī qurbānī kī tarah chaṛhāyā.
LEV 9:16 Us ne bhasm hone wālī qurbānī bhī qawāyd ke mutābiq chaṛhāī.
LEV 9:17 Us ne ġhallā kī nazar pesh kī aur us meṅ se muṭṭhī-bhar qurbāngāh par jalā diyā. Yih ġhallā kī us nazar ke alāwā thī jo subah ko bhasm hone wālī qurbānī ke sāth chaṛhāī gaī thī.
LEV 9:18 Phir us ne salāmatī kī qurbānī ke lie bail aur menḍhe ko zabah kiyā. Yih bhī qaum ke lie thī. Us ke beṭoṅ ne use jānwaroṅ kā ḳhūn diyā, aur us ne use qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛak diyā.
LEV 9:19 Lekin unhoṅ ne bail aur menḍhe ko charbī, dum, antaṛiyoṅ par kī charbī aur joṛkalejī nikāl kar
LEV 9:20 sīne ke ṭukṛoṅ par rakh diyā. Hārūn ne charbī kā hissā qurbāngāh par jalā diyā.
LEV 9:21 Sīne ke ṭukṛe aur dahnī rāneṅ us ne hilāne wālī qurbānī ke taur par Rab ke sāmne hilāīṅ. Us ne sab kuchh Mūsā ke hukm ke mutābiq hī kiyā.
LEV 9:22 Tamām qurbāniyāṅ pesh karne ke bād Hārūn ne apne hāth uṭhā kar qaum ko barkat dī. Phir wuh qurbāngāh se utar kar
LEV 9:23 Mūsā ke sāth mulāqāt ke ḳhaime meṅ dāḳhil huā. Jab donoṅ bāhar āe to unhoṅ ne qaum ko barkat dī. Tab Rab kā jalāl pūrī qaum par zāhir huā.
LEV 9:24 Rab ke huzūr se āg nikal kar qurbāngāh par utrī aur bhasm hone wālī qurbānī aur charbī ke ṭukṛe bhasm kar die. Yih dekh kar log ḳhushī ke nāre mārne lage aur muṅh ke bal gir gae.
LEV 10:1 Hārūn ke beṭe Nadab aur Abīhū ne apne apne baḳhūrdān le kar un meṅ jalte hue koele ḍāle. Un par baḳhūr ḍāl kar wuh Rab ke sāmne āe tāki use pesh kareṅ. Lekin yih āg nājāyz thī. Rab ne yih pesh karne kā hukm nahīṅ diyā thā.
LEV 10:2 Achānak Rab ke huzūr se āg niklī jis ne unheṅ bhasm kar diyā. Wahīṅ Rab ke sāmne wuh mar gae.
LEV 10:3 Mūsā ne Hārūn se kahā, “Ab wuhī huā hai jo Rab ne farmāyā thā ki jo mere qarīb haiṅ un se maiṅ apnī quddūsiyat zāhir karūṅga, maiṅ tamām qaum ke sāmne hī apne jalāl kā izhār karūṅga.” Hārūn ḳhāmosh rahā.
LEV 10:4 Mūsā ne Hārūn ke chachā Uzziyel ke beṭoṅ Mīsāel aur Ilsafan ko bulā kar kahā, “Idhar āo aur apne rishtedāroṅ ko maqdis ke sāmne se uṭhā kar ḳhaimāgāh ke bāhar le jāo.”
LEV 10:5 Wuh āe aur Mūsā ke hukm ke ain mutābiq unheṅ un ke zerjāmoṅ samet uṭhā kar ḳhaimāgāh ke bāhar le gae.
LEV 10:6 Mūsā ne Hārūn aur us ke dīgar beṭoṅ Iliyazar aur Itamar se kahā, “Mātam kā izhār na karo. Na apne bāl bikharne do, na apne kapṛe phāṛo. Warnā tum mar jāoge aur Rab pūrī jamāt se nārāz ho jāegā. Lekin tumhāre rishtedār aur bāqī tamām Isrāīlī zarūr in kā mātam kareṅ jin ko Rab ne āg se halāk kar diyā hai.
LEV 10:7 Mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze ke bāhar na niklo warnā tum mar jāoge, kyoṅki tumheṅ Rab ke tel se masah kiyā gayā hai.” Chunāṅche unhoṅ ne aisā hī kiyā.
LEV 10:8 Rab ne Hārūn se kahā,
LEV 10:9 “Jab bhī tujhe yā tere beṭoṅ ko mulāqāt ke ḳhaime meṅ dāḳhil honā hai to mai yā koī aur nashā-āwar chīz pīnā manā hai, warnā tum mar jāoge. Yih usūl āne wālī nasloṅ ke lie bhī abad tak anmiṭ hai.
LEV 10:10 Yih bhī lāzim hai ki tum muqaddas aur ġhairmuqaddas chīzoṅ meṅ, pāk aur nāpāk chīzoṅ meṅ imtiyāz karo.
LEV 10:11 Tumheṅ Isrāīliyoṅ ko tamām pābandiyāṅ sikhānī haiṅ jo maiṅ ne tumheṅ Mūsā kī mārifat batāī haiṅ.”
LEV 10:12 Mūsā ne Hārūn aur us ke bache hue beṭoṅ Iliyazar aur Itamar se kahā, “Ġhallā kī nazar kā jo hissā Rab ke sāmne jalāyā nahīṅ jātā use apne lie le kar beḳhamīrī roṭī pakānā aur qurbāngāh ke pās hī khānā. Kyoṅki wuh nihāyat muqaddas hai.
LEV 10:13 Use muqaddas jagah par khānā, kyoṅki wuh Rab kī jalne wālī qurbāniyoṅ meṅ se tumhāre aur tumhāre beṭoṅ kā hissā hai. Kyoṅki mujhe is kā hukm diyā gayā hai.
LEV 10:14 Jo Sīnā hilāne wālī qurbānī aur dahnī rān uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh kī gaī hai, wuh tum aur tumhāre beṭe-beṭiyāṅ khā sakte haiṅ. Unheṅ muqaddas jagah par khānā hai. Isrāīliyoṅ kī salāmatī kī qurbāniyoṅ meṅ se yih ṭukṛe tumhārā hissā haiṅ.
LEV 10:15 Lekin pahle imām rān aur sīne ko jalne wālī qurbāniyoṅ kī charbī ke sāth pesh kareṅ. Wuh unheṅ hilāne wālī qurbānī ke taur par Rab ke sāmne hilāeṅ. Rab farmātā hai ki yih ṭukṛe abad tak tumhāre aur tumhāre beṭoṅ kā hissā haiṅ.”
LEV 10:16 Mūsā ne dariyāft kiyā ki us bakre ke gosht kā kyā huā jo gunāh kī qurbānī ke taur par chaṛhāyā gayā thā. Use patā chalā ki wuh bhī jal gayā thā. Yih sun kar use Hārūn ke beṭoṅ Iliyazar aur Itamar par ġhussā āyā. Us ne pūchhā,
LEV 10:17 “Tum ne gunāh kī qurbānī kā gosht kyoṅ nahīṅ khāyā? Tumheṅ use muqaddas jagah par khānā thā. Yih ek nihāyat muqaddas hissā hai jo Rab ne tumheṅ diyā tāki tum jamāt kā qusūr dūr karke Rab ke sāmne logoṅ kā kaffārā do.
LEV 10:18 Chūṅki is bakre kā ḳhūn maqdis meṅ na lāyā gayā is lie tumheṅ us kā gosht maqdis meṅ khānā thā jis tarah maiṅ ne tumheṅ hukm diyā thā.”
LEV 10:19 Hārūn ne Mūsā ko jawāb de kar kahā, “Dekheṅ, āj logoṅ ne apne lie gunāh kī qurbānī aur bhasm hone wālī qurbānī Rab ko pesh kī hai jabki mujh par yih āfat guzarī hai. Agar maiṅ āj gunāh kī qurbānī se khātā to kyā yih Rab ko achchhā lagtā?”
LEV 10:20 Yih bāt Mūsā ko achchhī lagī.
LEV 11:1 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
LEV 11:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki tumheṅ zamīn par rahne wāle jānwaroṅ meṅ se zail ke jānwaroṅ ko khāne kī ijāzat hai:
LEV 11:3 Jin ke khur yā pāṅw bilkul chire hue haiṅ aur jo jugālī karte haiṅ unheṅ khāne kī ijāzat hai.
LEV 11:4 Ūṅṭ, bijjū yā ḳhargosh khānā manā hai. Wuh tumhāre lie nāpāk haiṅ, kyoṅki wuh jugālī to karte haiṅ lekin un ke khur yā pāṅw chire hue nahīṅ haiṅ.
LEV 11:7 Suar na khānā. Wuh tumhāre lie nāpāk hai, kyoṅki us ke khur to chire hue haiṅ lekin wuh jugālī nahīṅ kartā.
LEV 11:8 Na un kā gosht khānā, na un kī lāshoṅ ko chhūnā. Wuh tumhāre lie nāpāk haiṅ.
LEV 11:9 Samundarī aur dariyāī jānwar khāne ke lie jāyz haiṅ agar un ke par aur chhilke hoṅ.
LEV 11:10 Lekin jin ke par yā chhilke nahīṅ haiṅ wuh sab tumhāre lie makrūh haiṅ, ḳhāh wuh baṛī tādād meṅ mil kar rahte haiṅ yā nahīṅ.
LEV 11:11 Is lie un kā gosht khānā manā hai, aur un kī lāshoṅ se bhī ghin khānā hai.
LEV 11:12 Pānī meṅ rahne wāle tamām jānwar jin ke par yā chhilke na hoṅ tumhāre lie makrūh haiṅ.
LEV 11:13 Zail ke parinde tumhāre lie qābil-e-ghin hoṅ. Inheṅ khānā manā hai, kyoṅki wuh makrūh haiṅ: uqāb, daṛhiyal giddh, kālā giddh,
LEV 11:14 lāl chīl, har qism kī kālī chīl,
LEV 11:15 har qism kā kawwā,
LEV 11:16 uqābī ullū, chhoṭe kān wālā ullū, baṛe kān wālā ullū, har qism kā bāz,
LEV 11:17 chhoṭā ullū, qūq, chinghāṛne wālā ullū,
LEV 11:18 safed ullū, dashtī ullū, Misrī giddh,
LEV 11:19 laqlaq, har qism kā būtīmār, hudhud aur chamgādaṛ.
LEV 11:20 Tamām par rakhne wāle kīṛe jo chār pāṅwoṅ par chalte haiṅ tumhāre lie makrūh haiṅ,
LEV 11:21 siwāe un ke jin kī ṭāṅgoṅ ke do hisse haiṅ aur jo phudakte haiṅ. Un ko tum khā sakte ho.
LEV 11:22 Is nāte se tum muḳhtalif qism ke ṭiḍḍe khā sakte ho.
LEV 11:23 Bāqī sab par rakhne wāle kīṛe jo chār pāṅwoṅ par chalte haiṅ tumhāre lie makrūh haiṅ.
LEV 11:24 Jo bhī zail ke jānwaroṅ kī lāsheṅ chhue wuh shām tak nāpāk rahegā: (a) khur rakhne wāle tamām jānwar siwāe un ke jin ke khur yā pāṅw pūre taur par chire hue haiṅ aur jo jugālī karte haiṅ, (b) tamām jānwar jo apne chār panjoṅ par chalte haiṅ. Yih jānwar tumhāre lie nāpāk haiṅ, aur jo bhī un kī lāsheṅ uṭhāe yā chhue lāzim hai ki wuh apne kapṛe dho le. Is ke bāwujūd bhī wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 11:29 Zamīn par reṅgne wāle jānwaroṅ meṅ se chhachhūṅdar, muḳhtalif qism ke chūhe aur muḳhtalif qism kī chhipkliyāṅ tumhāre lie nāpāk haiṅ.
LEV 11:31 Jo bhī unheṅ aur un kī lāsheṅ chhū letā hai wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 11:32 Agar un meṅ se kisī kī lāsh kisī chīz par gir paṛe to wuh bhī nāpāk ho jāegī. Is se koī farq nahīṅ paṛtā ki wuh lakaṛī, kapṛe, chamṛe yā ṭāṭ kī banī ho, na is se koī farq paṛtā hai ki wuh kis kām ke lie istemāl kī jātī hai. Use har sūrat meṅ pānī meṅ ḍubonā hai. To bhī wuh shām tak nāpāk rahegī.
LEV 11:33 Agar aisī lāsh miṭṭī ke bartan meṅ gir jāe to jo kuchh bhī us meṅ hai nāpāk ho jāegā aur tumheṅ us bartan ko toṛnā hai.
LEV 11:34 Har khāne wālī chīz jis par aise bartan kā pānī ḍālā gayā hai nāpāk hai. Isī tarah us bartan se niklī huī har pīne wālī chīz nāpāk hai.
LEV 11:35 Jis par bhī aisī lāsh gir paṛe wuh nāpāk ho jātā hai. Agar wuh tanūr yā chūlhe par gir paṛe to un ko toṛ denā hai. Wuh nāpāk haiṅ aur tumhāre lie nāpāk raheṅge.
LEV 11:36 Lekin jis chashme yā hauz meṅ aisī lāsh gire wuh pāk rahtā hai. Sirf wuh jo lāsh ko chhū letā hai nāpāk ho jātā hai.
LEV 11:37 Agar aisī lāsh bījoṅ par gir paṛe jin ko abhī bonā hai to wuh pāk rahte haiṅ.
LEV 11:38 Lekin agar bījoṅ par pānī ḍālā gayā ho aur phir lāsh un par gir paṛe to wuh nāpāk haiṅ.
LEV 11:39 Agar aisā jānwar jise khāne kī ijāzat hai mar jāe to jo bhī us kī lāsh chhue shām tak nāpāk rahegā.
LEV 11:40 Jo us meṅ se kuchh khāe yā use uṭhā kar le jāe use apne kapṛoṅ ko dhonā hai. To bhī wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 11:41 Har jānwar jo zamīn par reṅgtā hai qābil-e-ghin hai. Use khānā manā hai,
LEV 11:42 chāhe wuh apne peṭ par chāhe chār yā is se zāyd pāṅwoṅ par chaltā ho.
LEV 11:43 In tamām reṅgne wāloṅ se apne āp ko ghin kā bāis aur nāpāk na banānā,
LEV 11:44 kyoṅki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ. Lāzim hai ki tum apne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas rakho, kyoṅki maiṅ quddūs hūṅ. Apne āp ko zamīn par reṅgne wāle tamām jānwaroṅ se nāpāk na banānā.
LEV 11:45 Maiṅ Rab hūṅ. Maiṅ tumheṅ Misr se nikāl lāyā hūṅ tāki tumhārā Ḳhudā banūṅ. Lihāzā muqaddas raho, kyoṅki maiṅ quddūs hūṅ.
LEV 11:46 Zamīn par chalne wāle jānwaroṅ, parindoṅ, ābī jānwaroṅ aur zamīn par reṅgne wāle jānwaroṅ ke bāre meṅ shar'a yihī hai.
LEV 11:47 Lāzim hai ki tum nāpāk aur pāk meṅ imtiyāz karo, aise jānwaroṅ meṅ jo khāne ke lie jāyz haiṅ aur aisoṅ meṅ jo nājāyz haiṅ.”
LEV 12:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 12:2 “Isrāīliyoṅ ko batā ki jab kisī aurat ke laṛkā paidā ho to wuh māhwārī ke aiyām kī tarah sāt din tak nāpāk rahegī.
LEV 12:3 Āṭhweṅ din laṛke kā ḳhatnā karwānā hai.
LEV 12:4 Phir māṅ mazīd 33 din intazār kare. Is ke bād us kī wuh nāpākī dūr ho jāegī jo ḳhūn bahne se paidā huī hai. Is daurān wuh koī maḳhsūs aur muqaddas chīz na chhue, na maqdis ke pās jāe.
LEV 12:5 Agar us ke laṛkī paidā ho jāe to wuh māhwārī ke aiyām kī tarah nāpāk hai. Yih nāpākī 14 din tak rahegī. Phir wuh mazīd 66 din intazār kare. Is ke bād us kī wuh nāpākī dūr ho jāegī jo ḳhūn bahne se paidā huī hai.
LEV 12:6 Jab laṛke yā laṛkī ke silsile meṅ yih din guzar jāeṅ to wuh mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par imām ko zail kī chīzeṅ de: bhasm hone wālī qurbānī ke lie ek yaksālā bheṛ kā bachchā aur gunāh kī qurbānī ke lie ek jawān kabūtar yā qumrī.
LEV 12:7 Imām yih jānwar Rab ko pesh karke us kā kaffārā de. Phir ḳhūn bahne ke bāis paidā hone wālī nāpākī dūr ho jāegī. Usūl ek hī hai, chāhe laṛkā ho yā laṛkī.
LEV 12:8 Agar wuh ġhurbat ke bāis bheṛ kā bachchā na de sake to phir wuh do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar le āe, ek bhasm hone wālī qurbānī ke lie aur dūsrā gunāh kī qurbānī ke lie. Yoṅ imām us kā kaffārā de aur wuh pāk ho jāegī.”
LEV 13:1 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
LEV 13:2 “Agar kisī kī jild meṅ sūjan yā papaṛī yā safed dāġh ho aur ḳhatrā hai ki wabāī jildī bīmārī ho to use imāmoṅ yānī Hārūn yā us ke beṭoṅ ke pās le ānā hai.
LEV 13:3 Imām us jagah kā muāynā kare. Agar us ke bāl safed ho gae hoṅ aur wuh jild meṅ dhaṅsī huī ho to wabāī bīmārī hai. Jab imām ko yih mālūm ho to wuh use nāpāk qarār de.
LEV 13:4 Lekin ho saktā hai ki jild kī jagah safed to hai lekin jild meṅ dhaṅsī huī nahīṅ hai, na us ke bāl safed hue haiṅ. Is sūrat meṅ imām us shaḳhs ko sāt din ke lie alahdagī meṅ rakhe.
LEV 13:5 Sātweṅ din imām dubārā us kā muāynā kare. Agar wuh dekhe ki muta'assirā jagah waisī hī hai aur phailī nahīṅ to wuh use mazīd sāt din alahdagī meṅ rakhe.
LEV 13:6 Sātweṅ din wuh ek aur martabā us kā muāynā kare. Agar us jagah kā rang dubārā sehhatmand jild ke rang kī mānind ho rahā ho aur phailī na ho to wuh use pāk qarār de. Is kā matlab hai ki yih marz ām papaṛī se zyādā nahīṅ hai. Marīz apne kapṛe dho le to wuh pāk ho jāegā.
LEV 13:7 Lekin agar is ke bād muta'assirā jagah phailne lage to wuh dubārā apne āp ko imām ko dikhāe.
LEV 13:8 Imām us kā muāynā kare. Agar jagah wāqaī phail gaī ho to imām use nāpāk qarār de, kyoṅki yih wabāī jildī marz hai.
LEV 13:9 Agar kisī ke jism par wabāī jildī marz nazar āe to use imām ke pās lāyā jāe.
LEV 13:10 Imām us kā muāynā kare. Agar muta'assirā jild meṅ safed sūjan ho, us ke bāl bhī safed ho gae hoṅ, aur us meṅ kachchā gosht maujūd ho
LEV 13:11 to is kā matlab hai ki wabāī jildī bīmārī purānī hai. Imām us shaḳhs ko sāt din ke lie alahdagī meṅ rakh kar intazār na kare balki use fauran nāpāk qarār de, kyoṅki yih us kī nāpākī kā sabūt hai.
LEV 13:12 Lekin agar bīmārī jaldī se phail gaī ho, yahāṅ tak ki sar se le kar pāṅwoṅ tak pūrī jild muta'assir huī ho
LEV 13:13 to imām yih dekh kar marīz ko pāk qarār de. Chūṅki pūrī jild safed ho gaī hai is lie wuh pāk hai.
LEV 13:14 Lekin jab bhī kahīṅ kachchā gosht nazar āe us waqt wuh nāpāk ho jātā hai.
LEV 13:15 Imām yih dekh kar marīz ko nāpāk qarār de. Kachchā gosht har sūrat meṅ nāpāk hai, kyoṅki is kā matlab hai ki wabāī jildī bīmārī lag gaī hai.
LEV 13:16 Agar kachche gosht kā yih zaḳhm bhar jāe aur muta'assirā jagah kī jild safed ho jāe to marīz imām ke pās jāe.
LEV 13:17 Agar imām dekhe ki wāqaī aisā hī huā hai aur muta'assirā jild safed ho gaī hai to wuh use pāk qarār de.
LEV 13:18 Agar kisī kī jild par phoṛā ho lekin wuh ṭhīk ho jāe
LEV 13:19 aur us kī jagah safed sūjan yā surḳhī-māyl safed dāġh nazar āe to marīz apne āp ko imām ko dikhāe.
LEV 13:20 Agar wuh us kā muāynā karke dekhe ki muta'assirā jagah jild ke andar dhaṅsī huī hai aur us ke bāl safed ho gae haiṅ to wuh marīz ko nāpāk qarār de. Kyoṅki is kā matlab hai ki jahāṅ pahle phoṛā thā wahāṅ wabāī jildī bīmārī paidā ho gaī hai.
LEV 13:21 Lekin agar imām dekhe ki muta'assirā jagah ke bāl safed nahīṅ haiṅ, wuh jild meṅ dhaṅsī huī nazar nahīṅ ātī aur us kā rang dubārā sehhatmand jild kī mānind ho rahā hai to wuh use sāt din ke lie alahdagī meṅ rakhe.
LEV 13:22 Agar is daurān bīmārī mazīd phail jāe to imām marīz ko nāpāk qarār de, kyoṅki is kā matlab hai ki wabāī jildī bīmārī lag gaī hai.
LEV 13:23 Lekin agar dāġh na phaile to is kā matlab hai ki yih sirf us bhare hue zaḳhm kā nishān hai jo phoṛe se paidā huā thā. Imām marīz ko pāk qarār de.
LEV 13:24 Agar kisī kī jild par jalne kā zaḳhm lag jāe aur muta'assirā jagah par surḳhī-māyl safed dāġh yā safed dāġh paidā ho jāe
LEV 13:25 to imām muta'assirā jagah kā muāynā kare. Agar mālūm ho jāe ki muta'assirā jagah ke bāl safed ho gae haiṅ aur wuh jild meṅ dhaṅsī huī hai to is kā matlab hai ki choṭ kī jagah par wabāī jildī marz lag gayā hai. Imām use nāpāk qarār de, kyoṅki wabāī jildī bīmārī lag gaī hai.
LEV 13:26 Lekin agar imām ne mālūm kiyā hai ki dāġh meṅ bāl safed nahīṅ haiṅ, wuh jild meṅ dhaṅsā huā nazar nahīṅ ātā aur us kā rang sehhatmand jild kī mānind ho rahā hai to wuh marīz ko sāt din tak alahdagī meṅ rakhe.
LEV 13:27 Agar wuh sātweṅ din mālūm kare ki muta'assirā jagah phail gaī hai to wuh use nāpāk qarār de. Kyoṅki is kā matlab hai ki wabāī jildī bīmārī lag gaī hai.
LEV 13:28 Lekin agar dāġh phailā huā nazar nahīṅ ātā aur muta'assirā jild kā rang sehhatmand jild ke rang kī mānind ho gayā hai to is kā matlab hai ki yih sirf us bhare hue zaḳhm kā nishān hai jo jalne se paidā huā thā. Imām marīz ko pāk qarār de.
LEV 13:29 Agar kisī ke sar yā dāṛhī kī jild meṅ nishān nazar āe
LEV 13:30 to imām muta'assirā jagah kā muāynā kare. Agar wuh dhaṅsī huī nazar āe aur us ke bāl rang ke lihāz se chamakte hue sone kī mānind aur bārīk hoṅ to imām marīz ko nāpāk qarār de. Is kā matlab hai ki aisī wabāī jildī bīmārī sar yā dāṛhī kī jild par lag gaī hai jo ḳhārish paidā kartī hai.
LEV 13:31 Lekin agar imām ne mālūm kiyā ki muta'assirā jagah jild meṅ dhaṅsī huī nazar nahīṅ ātī agarche us ke bāloṅ kā rang badal gayā hai to wuh use sāt din ke lie alahdagī meṅ rakhe.
LEV 13:32 Sātweṅ din imām jild kī muta'assirā jagah kā muāynā kare. Agar wuh phailī huī nazar nahīṅ ātī aur us ke bāloṅ kā rang chamakdār sone kī mānind nahīṅ hai, sāth hī wuh jagah jild meṅ dhaṅsī huī bhī dikhāī nahīṅ detī,
LEV 13:33 to marīz apne bāl munḍwāe. Sirf wuh bāl rah jāeṅ jo muta'assirā jagah se nikalte haiṅ. Imām marīz ko mazīd sāt din alahdagī meṅ rakhe.
LEV 13:34 Sātweṅ din wuh us kā muāynā kare. Agar muta'assirā jagah nahīṅ phailī aur wuh jild meṅ dhaṅsī huī nazar nahīṅ ātī to imām use pāk qarār de. Wuh apne kapṛe dho le to wuh pāk ho jāegā.
LEV 13:35 Lekin agar is ke bād jild kī muta'assirā jagah phailnā shurū ho jāe
LEV 13:36 to imām dubārā us kā muāynā kare. Agar wuh jagah wāqaī phailī huī nazar āe to marīz nāpāk hai, chāhe muta'assirā jagah ke bāloṅ kā rang chamakte sone kī mānind ho yā na ho.
LEV 13:37 Lekin agar us ke ḳhayāl meṅ muta'assirā jagah phailī huī nazar nahīṅ ātī balki us meṅ se kāle rang ke bāl nikal rahe haiṅ to is kā matlab hai ki marīz kī sehhat bahāl ho gaī hai. Imām use pāk qarār de.
LEV 13:38 Agar kisī mard yā aurat kī jild par safed dāġh paidā ho jāeṅ
LEV 13:39 to imām un kā muāynā kare. Agar un kā safed rang halkā-sā ho to yih sirf bezarar papaṛī hai. Marīz pāk hai.
LEV 13:40 Agar kisī mard kā sar māthe kī taraf yā pīchhe kī taraf ganjā hai to wuh pāk hai.
LEV 13:42 Lekin agar us jagah jahāṅ wuh ganjā hai surḳhī-māyl safed dāġh ho to is kā matlab hai ki wahāṅ wabāī jildī bīmārī lag gaī hai.
LEV 13:43 Imām us kā muāynā kare. Agar ganjī jagah par surḳhī-māyl safed sūjan ho jo wabāī jildī bīmārī kī mānind nazar āe
LEV 13:44 to marīz ko wabāī jildī bīmārī lag gaī hai. Imām use nāpāk qarār de.
LEV 13:45 Wabāī jildī bīmārī kā marīz phaṭe kapṛe pahne. Us ke bāl bikhre raheṅ. Wuh apnī mūṅchhoṅ ko kisī kapṛe se chhupāe aur pukārtā rahe, ‘Nāpāk, nāpāk.’
LEV 13:46 Jis waqt tak wabāī jildī bīmārī lagī rahe wuh nāpāk hai. Wuh is daurān ḳhaimāgāh ke bāhar jā kar tanhāī meṅ rahe.
LEV 13:47 Ho saktā hai ki ūn yā katān ke kisī libās par phaphūṅdī lag gaī hai,
LEV 13:48 yā ki phaphūṅdī ūn yā katān ke kisī kapṛe ke ṭukṛe yā kisī chamṛe yā chamṛe kī kisī chīz par lag gaī hai.
LEV 13:49 Agar phaphūṅdī kā rang harā yā lāl-sā ho to wuh phailne wālī phaphūṅdī hai, aur lāzim hai ki use imām ko dikhāyā jāe.
LEV 13:50 Imām us kā muāynā karke use sāt din ke lie alahdagī meṅ rakhe.
LEV 13:51 Sātweṅ din wuh dubārā us kā muāynā kare. Agar phaphūṅdī phail gaī ho to is kā matlab hai ki wuh nuqsāndeh hai. Muta'assirā chīz nāpāk hai.
LEV 13:52 Imām use jalā de, kyoṅki yih phaphūṅdī nuqsāndeh hai. Lāzim hai ki use jalā diyā jāe.
LEV 13:53 Lekin agar in sāt dinoṅ ke bād phaphūṅdī phailī huī nazar nahīṅ ātī
LEV 13:54 to imām hukm de ki muta'assirā chīz ko dhulwāyā jāe. Phir wuh use mazīd sāt din ke lie alahdagī meṅ rakhe.
LEV 13:55 Is ke bād wuh dubārā us kā muāynā kare. Agar wuh mālūm kare ki phaphūṅdī to phailī huī nazar nahīṅ ātī lekin us kā rang waise kā waisā hai to wuh nāpāk hai. Use jalā denā, chāhe phaphūṅdī muta'assirā chīz ke sāmne wāle hisse yā pichhle hisse meṅ lagī ho.
LEV 13:56 Lekin agar mālūm ho jāe ki phaphūṅdī kā rang māṅd paṛ gayā hai to imām kapṛe yā chamṛe meṅ se muta'assirā jagah phāṛ kar nikāl de.
LEV 13:57 To bhī ho saktā hai ki phaphūṅdī dubārā usī kapṛe yā chamṛe par nazar āe. Is kā matlab hai ki wuh phail rahī hai aur use jalā denā lāzim hai.
LEV 13:58 Lekin agar phaphūṅdī dhone ke bād ġhāyb ho jāe to use ek aur dafā dhonā hai. Phir muta'assirā chīz pāk hogī.
LEV 13:59 Isī tarah phaphūṅdī se nipaṭnā hai, chāhe wuh ūn yā katān ke kisī libās ko lag gaī ho, chāhe ūn yā katān ke kisī ṭukṛe yā chamṛe kī kisī chīz ko lag gaī ho. Inhīṅ usūloṅ ke taht faislā karnā hai ki muta'assirā chīz pāk hai yā nāpāk.”
LEV 14:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 14:2 “Agar koī shaḳhs jildī bīmārī se shafā pāe aur use pāk-sāf karānā hai to use imām ke pās lāyā jāe
LEV 14:3 jo ḳhaimāgāh ke bāhar jā kar us kā muāynā kare. Agar wuh dekhe ki marīz kī sehhat wāqaī bahāl ho gaī hai
LEV 14:4 to imām us ke lie do zindā aur pāk parinde, deodār kī lakaṛī, qirmizī rang kā dhāgā aur zūfā mangwāe.
LEV 14:5 Imām ke hukm par parindoṅ meṅ se ek ko tāzā pānī se bhare hue miṭṭī ke bartan ke ūpar zabah kiyā jāe.
LEV 14:6 Imām zindā parinde ko deodār kī lakaṛī, qirmizī rang ke dhāge aur zūfā ke sāth zabah kie gae parinde ke us ḳhūn meṅ ḍubo de jo miṭṭī ke bartan ke pānī meṅ ā gayā hai.
LEV 14:7 Wuh pānī se milāyā huā ḳhūn sāt bār pāk hone wāle shaḳhs par chhiṛak kar use pāk qarār de, phir zindā parinde ko khule maidān meṅ chhoṛ de.
LEV 14:8 Jo apne āp ko pāk-sāf karā rahā hai wuh apne kapṛe dhoe, apne tamām bāl munḍwāe aur nahā le. Is ke bād wuh pāk hai. Ab wuh ḳhaimāgāh meṅ dāḳhil ho saktā hai agarche wuh mazīd sāt din apne ḍere meṅ nahīṅ jā saktā.
LEV 14:9 Sātweṅ din wuh dubārā apne sar ke bāl, apnī dāṛhī, apne abrū aur bāqī tamām bāl munḍwāe. Wuh apne kapṛe dhoe aur nahā le. Tab wuh pāk hai.
LEV 14:10 Āṭhweṅ din wuh do bheṛ ke nar bachche aur ek yaksālā bheṛ chun le jo beaib hoṅ. Sāth hī wuh ġhallā kī nazar ke lie tel ke sāth milāyā gayā sāṛhe 4 kilogrām behtarīn maidā aur 300 milīliṭar tel le.
LEV 14:11 Phir jis imām ne use pāk qarār diyā wuh use in qurbāniyoṅ samet mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par Rab ko pesh kare.
LEV 14:12 Bheṛ kā ek nar bachchā aur 300 milīliṭar tel qusūr kī qurbānī ke lie hai. Imām unheṅ hilāne wālī qurbānī ke taur par Rab ke sāmne hilāe.
LEV 14:13 Phir wuh bheṛ ke is bachche ko ḳhaime ke darwāze par zabah kare jahāṅ gunāh kī qurbāniyāṅ aur bhasm hone wālī qurbāniyāṅ zabah kī jātī haiṅ. Gunāh kī qurbāniyoṅ kī tarah qusūr kī yih qurbānī imām kā hissā hai aur nihāyat muqaddas hai.
LEV 14:14 Imām ḳhūn meṅ se kuchh le kar pāk hone wāle ke dahne kān kī lau par aur us ke dahne hāth aur dahne pāṅw ke angūṭhoṅ par lagāe.
LEV 14:15 Ab wuh 300 milīliṭar tel meṅ se kuchh le kar apne bāeṅ hāth kī hathelī par ḍāle.
LEV 14:16 Apne dahne hāth ke angūṭhe ke sāth wālī unglī is tel meṅ ḍubo kar wuh use sāt bār Rab ke sāmne chhiṛke.
LEV 14:17 Wuh apnī hathelī par ke tel meṅ se kuchh aur le kar pāk hone wāle ke dahne kān kī lau par aur us ke dahne hāth aur dahne pāṅw ke angūṭhoṅ par lagā de yānī un jaghoṅ par jahāṅ wuh qusūr kī qurbānī kā ḳhūn lagā chukā hai.
LEV 14:18 Imām apnī hathelī par kā bāqī tel pāk hone wāle ke sar par ḍāl kar Rab ke sāmne us kā kaffārā de.
LEV 14:19 Is ke bād imām gunāh kī qurbānī chaṛhā kar pāk hone wāle kā kaffārā de. Āḳhir meṅ wuh bhasm hone wālī qurbānī kā jānwar zabah kare.
LEV 14:20 Wuh use ġhallā kī nazar ke sāth qurbāngāh par chaṛhā kar us kā kaffārā de. Tab wuh pāk hai.
LEV 14:21 Agar shafāyāb shaḳhs ġhurbat ke bāis yih qurbāniyāṅ nahīṅ chaṛhā saktā to phir wuh qusūr kī qurbānī ke lie bheṛ kā sirf ek nar bachchā le āe. Kāfī hai ki kaffārā dene ke lie yihī Rab ke sāmne hilāyā jāe. Sāth sāth ġhallā kī nazar ke lie ḍeṛh kilogrām behtarīn maidā tel ke sāth milā kar pesh kiyā jāe aur 300 milīliṭar tel.
LEV 14:22 Is ke alāwā wuh do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar pesh kare, ek ko gunāh kī qurbānī ke lie aur dūsre ko bhasm hone wālī qurbānī ke lie.
LEV 14:23 Āṭhweṅ din wuh unheṅ mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par imām ke pās aur Rab ke sāmne le āe tāki wuh pāk-sāf ho jāe.
LEV 14:24 Imām bheṛ ke bachche ko 300 milīliṭar tel samet le kar hilāne wālī qurbānī ke taur par Rab ke sāmne hilāe.
LEV 14:25 Wuh qusūr kī qurbānī ke lie bheṛ ke bachche ko zabah kare aur us ke ḳhūn meṅ se kuchh le kar pāk hone wāle ke dahne kān kī lau par aur us ke dahne hāth aur dahne pāṅw ke angūṭhoṅ par lagāe.
LEV 14:26 Ab wuh 300 milīliṭar tel meṅ se kuchh apne bāeṅ hāth kī hathelī par ḍāle
LEV 14:27 aur apne dahne hāth ke angūṭhe ke sāth wālī unglī is tel meṅ ḍubo kar use sāt bār Rab ke sāmne chhiṛak de.
LEV 14:28 Wuh apnī hathelī par ke tel meṅ se kuchh aur le kar pāk hone wāle ke dahne kān kī lau par aur us ke dahne hāth aur dahne pāṅw ke angūṭhoṅ par lagā de yānī un jaghoṅ par jahāṅ wuh qusūr kī qurbānī kā ḳhūn lagā chukā hai.
LEV 14:29 Apnī hathelī par kā bāqī tel wuh pāk hone wāle ke sar par ḍāl de tāki Rab ke sāmne us kā kaffārā de.
LEV 14:30 Is ke bād wuh shafāyāb shaḳhs kī gunjāish ke mutābiq do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar chaṛhāe,
LEV 14:31 ek ko gunāh kī qurbānī ke lie aur dūsre ko bhasm hone wālī qurbānī ke lie. Sāth hī wuh ġhallā kī nazar pesh kare. Yoṅ imām Rab ke sāmne us kā kaffārā detā hai.
LEV 14:32 Yih usūl aise shaḳhs ke lie hai jo wabāī jildī bīmārī se shafā pā gayā hai lekin apnī ġhurbat ke bāis pāk ho jāne ke lie pūrī qurbānī pesh nahīṅ kar saktā.”
LEV 14:33 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
LEV 14:34 “Jab tum Mulk-e-Kanān meṅ dāḳhil hoge jo maiṅ tumheṅ dūṅgā to wahāṅ aise makān hoṅge jin meṅ maiṅ ne phaphūṅdī phailne dī hai.
LEV 14:35 Aise ghar kā mālik jā kar imām ko batāe ki maiṅ ne apne ghar meṅ phaphūṅdī jaisī koī chīz dekhī hai.
LEV 14:36 Tab imām hukm de ki ghar kā muāynā karne se pahle ghar kā pūrā sāmān nikālā jāe. Warnā agar ghar ko nāpāk qarār diyā jāe to sāmān ko bhī nāpāk qarār diyā jāegā. Is ke bād imām andar jā kar makān kā muāynā kare.
LEV 14:37 Wuh dīwāroṅ ke sāth lagī huī phaphūṅdī kā muāynā kare. Agar muta'assirā jagheṅ harī yā lāl-sī hoṅ aur dīwār ke andar dhaṅsī huī nazar āeṅ
LEV 14:38 to phir imām ghar se nikal kar sāt din ke lie tālā lagāe.
LEV 14:39 Sātweṅ din wuh wāpas ā kar makān kā muāynā kare. Agar phaphūṅdī phailī huī nazar āe
LEV 14:40 to wuh hukm de ki muta'assirā pattharoṅ ko nikāl kar ābādī ke bāhar kisī nāpāk jagah par phaiṅkā jāe.
LEV 14:41 Nīz wuh hukm de ki andar kī dīwāroṅ ko kuredā jāe aur kuredī huī miṭṭī ko ābādī ke bāhar kisī nāpāk jagah par phaiṅkā jāe.
LEV 14:42 Phir log nae patthar lagā kar ghar ko nae gāre se plastar kareṅ.
LEV 14:43 Lekin agar is ke bāwujūd phaphūṅdī dubārā paidā ho jāe
LEV 14:44 to imām ā kar dubārā us kā muāynā kare. Agar wuh dekhe ki phaphūṅdī ghar meṅ phail gaī hai to is kā matlab hai ki phaphūṅdī nuqsāndeh hai, is lie ghar nāpāk hai.
LEV 14:45 Lāzim hai ki use pūre taur par ḍhā diyā jāe aur sab kuchh yānī us ke patthar, lakaṛī aur plastar ko ābādī ke bāhar kisī nāpāk jagah par phaiṅkā jāe.
LEV 14:46 Agar imām ne kisī ghar kā muāynā karke tālā lagā diyā hai aur phir bhī koī us ghar meṅ dāḳhil ho jāe to wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 14:47 Jo aise ghar meṅ soe yā khānā khāe lāzim hai ki wuh apne kapṛe dho le.
LEV 14:48 Lekin agar ghar ko nae sire se plastar karne ke bād imām ā kar us kā dubārā muāynā kare aur dekhe ki phaphūṅdī dubārā nahīṅ niklī to is kā matlab hai ki phaphūṅdī ḳhatm ho gaī hai. Wuh use pāk qarār de.
LEV 14:49 Use gunāh se pāk-sāf karāne ke lie wuh do parinde, deodār kī lakaṛī, qirmizī rang kā dhāgā aur zūfā le le.
LEV 14:50 Wuh parindoṅ meṅ se ek ko tāzā pānī se bhare hue miṭṭī ke bartan ke ūpar zabah kare.
LEV 14:51 Is ke bād wuh deodār kī lakaṛī, zūfā, qirmizī rang kā dhāgā aur zindā parindā le kar us tāzā pānī meṅ ḍubo de jis ke sāth zabah kie hue parinde kā ḳhūn milāyā gayā hai aur is pānī ko sāt bār ghar par chhiṛak de.
LEV 14:52 In chīzoṅ se wuh ghar ko gunāh se pāk-sāf kartā hai.
LEV 14:53 Āḳhir meṅ wuh zindā parinde ko ābādī ke bāhar khule maidān meṅ chhoṛ de. Yoṅ wuh ghar kā kaffārā degā, aur wuh pāk-sāf ho jāegā.
LEV 14:54 Lāzim hai ki har qism kī wabāī bīmārī se aise nipṭo jaise bayān kiyā gayā hai, chāhe wuh wabāī jildī bīmāriyāṅ hoṅ (masalan ḳhārish, sūjan, papaṛī yā safed daġh), chāhe kapṛoṅ yā gharoṅ meṅ phaphūṅdī ho.
LEV 14:57 In usūloṅ ke taht faislā karnā hai ki koī shaḳhs yā chīz pāk hai yā nāpāk.”
LEV 15:1 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
LEV 15:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki agar kisī mard ko jaryān kā marz ho to wuh ḳhārij hone wāle māe ke sabab se nāpāk hai,
LEV 15:3 chāhe māe bahtā rahtā ho yā ruk gayā ho.
LEV 15:4 Jis chīz par bhī marīz leṭtā yā baiṭhtā hai wuh nāpāk hai.
LEV 15:5 Jo bhī us ke leṭne kī jagah ko chhue yā us ke baiṭhne kī jagah par baiṭh jāe wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 15:7 Isī tarah jo bhī aise marīz ko chhue wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 15:8 Agar marīz kisī pāk shaḳhs par thūke to yihī kuchh karnā hai aur wuh shaḳhs shām tak nāpāk rahegā.
LEV 15:9 Jab aisā marīz kisī jānwar par sawār hotā hai to har chīz jis par wuh baiṭh jātā hai nāpāk hai.
LEV 15:10 Jo bhī aisī chīz chhue yā use uṭhā kar le jāe wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 15:11 Jis kisī ko bhī marīz apne hāth dhoe baġhair chhue wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 15:12 Miṭṭī kā jo bartan aisā marīz chhue use toṛ diyā jāe. Lakaṛī kā jo bartan wuh chhue use ḳhūb dhoyā jāe.
LEV 15:13 Jise is marz se shafā milī hai wuh sāt din intazār kare. Is ke bād wuh tāzā pānī se apne kapṛe dho kar nahā le. Phir wuh pāk ho jāegā.
LEV 15:14 Āṭhweṅ din wuh do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar le kar mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par Rab ke sāmne imām ko de.
LEV 15:15 Imām un meṅ se ek ko gunāh kī qurbānī ke taur par aur dūsre ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par chaṛhāe. Yoṅ wuh Rab ke sāmne us kā kaffārā degā.
LEV 15:16 Agar kisī mard kā nutfā ḳhārij ho jāe to wuh apne pūre jism ko dho le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 15:17 Har kapṛā yā chamṛā jis se nutfā lag gayā ho use dhonā hai. Wuh bhī shām tak nāpāk rahegā.
LEV 15:18 Agar mard aur aurat ke hambistar hone par nutfā ḳhārij ho jāe to lāzim hai ki donoṅ nahā leṅ. Wuh shām tak nāpāk raheṅge.
LEV 15:19 Māhwārī ke waqt aurat sāt din tak nāpāk hai. Jo bhī use chhue wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 15:20 Is daurān jis chīz par bhī wuh leṭtī yā baiṭhtī hai wuh nāpāk hai.
LEV 15:21 Jo bhī us ke leṭne kī jagah ko chhue yā us ke baiṭhne kī jagah par baiṭh jāe wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 15:24 Agar mard aurat se hambistar ho aur usī waqt māhwārī ke din shurū ho jāeṅ to mard ḳhūn lagne ke bāis sāt din tak nāpāk rahegā. Jis chīz par bhī wuh leṭtā hai wuh nāpāk ho jāegī.
LEV 15:25 Agar kisī aurat ko māhwārī ke din chhoṛ kar kisī aur waqt kaī dinoṅ tak ḳhūn āe yā ḳhūn māhwārī ke dinoṅ ke bād bhī jārī rahe to wuh māhwārī ke dinoṅ kī tarah us waqt tak nāpāk rahegī jab tak ḳhūn ruk na jāe.
LEV 15:26 Jis chīz par bhī wuh leṭtī yā baiṭhtī hai wuh nāpāk hai.
LEV 15:27 Jo bhī aisī chīz ko chhue wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 15:28 Ḳhūn ke ruk jāne par aurat mazīd sāt din intazār kare. Phir wuh pāk hogī.
LEV 15:29 Āṭhweṅ din wuh do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar le kar mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par imām ke pās āe.
LEV 15:30 Imām un meṅ se ek ko gunāh kī qurbānī ke lie aur dūsre ko bhasm hone wālī qurbānī ke lie chaṛhāe. Yoṅ wuh Rab ke sāmne us kī nāpākī kā kaffārā degā.
LEV 15:31 Lāzim hai ki Isrāīliyoṅ ko aisī chīzoṅ se dūr rakhā jāe jin se wuh nāpāk ho jāeṅ. Warnā merā wuh maqdis jo un ke darmiyān hai un se nāpāk ho jāegā aur wuh halāk ho jāeṅge.
LEV 15:32 Lāzim hai ki is qism ke muāmaloṅ se aise nipṭo jaise bayān kiyā gayā hai. Is meṅ wuh mard shāmil hai jo jaryān kā marīz hai aur wuh jo nutfā ḳhārij hone ke bāis nāpāk hai.
LEV 15:33 Is meṅ wuh aurat bhī shāmil hai jis ke māhwārī ke aiyām haiṅ aur wuh mard jo nāpāk aurat se hambistar ho jātā hai.”
LEV 16:1 Jab Hārūn ke do beṭe Rab ke qarīb ā kar halāk hue to is ke bād Rab Mūsā se hamkalām huā.
LEV 16:2 Us ne kahā, “Apne bhāī Hārūn ko batānā ki wuh sirf muqarrarā waqt par parde ke pīchhe Muqaddastarīn Kamre meṅ dāḳhil ho kar ahd ke sandūq ke ḍhakne ke sāmne khaṛā ho jāe, warnā wuh mar jāegā. Kyoṅki maiṅ ḳhud us ḍhakne ke ūpar bādal kī sūrat meṅ zāhir hotā hūṅ.
LEV 16:3 Aur jab bhī wuh dāḳhil ho to gunāh kī qurbānī ke lie ek jawān bail aur bhasm hone wālī qurbānī ke lie ek menḍhā pesh kare.
LEV 16:4 Pahle wuh nahā kar imām ke katān ke muqaddas kapṛe pahan le yānī zerjāmā, us ke nīche pājāmā, phir kamarband aur pagaṛī.
LEV 16:5 Isrāīl kī jamāt Hārūn ko gunāh kī qurbānī ke lie do bakre aur bhasm hone wālī qurbānī ke lie ek menḍhā de.
LEV 16:6 Pahle Hārūn apne aur apne gharāne ke lie jawān bail ko gunāh kī qurbānī ke taur par chaṛhāe.
LEV 16:7 Phir wuh donoṅ bakroṅ ko mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par Rab ke sāmne le āe.
LEV 16:8 Wahāṅ wuh qurā ḍāl kar ek ko Rab ke lie chune aur dūsre ko azāzel ke lie.
LEV 16:9 Jo bakrā Rab ke lie hai use wuh gunāh kī qurbānī ke taur par pesh kare.
LEV 16:10 Dūsrā bakrā jo qur'e ke zariye azāzel ke lie chunā gayā use zindā hālat meṅ Rab ke sāmne khaṛā kiyā jāe tāki wuh jamāt kā kaffārā de. Wahāṅ se use registān meṅ azāzel ke pās bhejā jāe.
LEV 16:11 Lekin pahle Hārūn jawān bail ko gunāh kī qurbānī ke taur par chaṛhā kar apnā aur apne gharāne kā kaffārā de. Use zabah karne ke bād
LEV 16:12 wuh baḳhūr kī qurbāngāh se jalte hue koeloṅ se bharā huā bartan le kar apnī donoṅ muṭṭhiyāṅ bārīk ḳhushbūdār baḳhūr se bhar le aur Muqaddastarīn Kamre meṅ dāḳhil ho jāe.
LEV 16:13 Wahāṅ wuh Rab ke huzūr baḳhūr ko jalte hue koeloṅ par ḍāl de. Is se paidā hone wālā dhuāṅ ahd ke sandūq kā ḍhaknā chhupā degā tāki Hārūn mar na jāe.
LEV 16:14 Ab wuh jawān bail ke ḳhūn meṅ se kuchh le kar apnī unglī se ḍhakne ke sāmne wāle hisse par chhiṛke, phir kuchh apnī unglī se sāt bār us ke sāmne zamīn par chhiṛke.
LEV 16:15 Is ke bād wuh us bakre ko zabah kare jo qaum ke lie gunāh kī qurbānī hai. Wuh us kā ḳhūn Muqaddastarīn Kamre meṅ le āe aur use bail ke ḳhūn kī tarah ahd ke sandūq ke ḍhakne par aur sāt bār us ke sāmne zamīn par chhiṛke.
LEV 16:16 Yoṅ wuh Muqaddastarīn Kamre kā kaffārā degā jo Isrāīliyoṅ kī nāpākiyoṅ aur tamām gunāhoṅ se muta'assir hotā rahtā hai. Is se wuh mulāqāt ke pūre ḳhaime kā bhī kaffārā degā jo ḳhaimāgāh ke darmiyān hone ke bāis Isrāīliyoṅ kī nāpākiyoṅ se muta'assir hotā rahtā hai.
LEV 16:17 Jitnā waqt Hārūn apnā, apne gharāne kā aur Isrāīl kī pūrī jamāt kā kaffārā dene ke lie Muqaddastarīn Kamre meṅ rahegā is daurān kisī dūsre ko mulāqāt ke ḳhaime meṅ ṭhaharne kī ijāzat nahīṅ hai.
LEV 16:18 Phir wuh Muqaddastarīn Kamre se nikal kar ḳhaime meṅ Rab ke sāmne paṛī qurbāngāh kā kaffārā de. Wuh bail aur bakre ke ḳhūn meṅ se kuchh le kar use qurbāngāh ke chāroṅ sīṅgoṅ par lagāe.
LEV 16:19 Kuchh ḳhūn wuh apnī unglī se sāt bār us par chhiṛak de. Yoṅ wuh use Isrāīliyoṅ kī nāpākiyoṅ se pāk karke maḳhsūs-o-muqaddas karegā.
LEV 16:20 Muqaddastarīn Kamre, mulāqāt ke ḳhaime aur qurbāngāh kā kaffārā dene ke bād Hārūn zindā bakre ko sāmne lāe.
LEV 16:21 Wuh apne donoṅ hāth us ke sar par rakhe aur Isrāīliyoṅ ke tamām qusūr yānī un ke tamām jarāym aur gunāhoṅ kā iqrār karke unheṅ bakre ke sar par ḍāl de. Phir wuh use registān meṅ bhej de. Is ke lie wuh bakre ko ek ādmī ke sapurd kare jise yih zimmedārī dī gaī hai.
LEV 16:22 Bakrā apne āp par un kā tamām qusūr uṭhā kar kisī wīrān jagah meṅ le jāegā. Wahāṅ sāth wālā ādmī use chhoṛ āe.
LEV 16:23 Is ke bād Hārūn mulāqāt ke ḳhaime meṅ jāe aur katān ke wuh kapṛe jo us ne Muqaddastarīn Kamre meṅ dāḳhil hone se peshtar pahan lie the utār kar wahīṅ chhoṛ de.
LEV 16:24 Wuh muqaddas jagah par nahā kar apnī ḳhidmat ke ām kapṛe pahan le. Phir wuh bāhar ā kar apne aur apnī qaum ke lie bhasm hone wālī qurbānī pesh kare tāki apnā aur apnī qaum kā kaffārā de.
LEV 16:25 Is ke alāwā wuh gunāh kī qurbānī kī charbī qurbāngāh par jalā de.
LEV 16:26 Jo ādmī azāzel ke lie bakre ko registān meṅ chhoṛ āyā hai wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Is ke bād wuh ḳhaimāgāh meṅ ā saktā hai.
LEV 16:27 Jis bail aur bakre ko gunāh kī qurbānī ke lie pesh kiyā gayā aur jin kā ḳhūn kaffārā dene ke lie Muqaddastarīn Kamre meṅ lāyā gayā, lāzim hai ki un kī khāleṅ, gosht aur gobar ḳhaimāgāh ke bāhar jalā diyā jāe.
LEV 16:28 Yih chīzeṅ jalāne wālā bād meṅ apne kapṛe dho kar nahā le. Phir wuh ḳhaimāgāh meṅ ā saktā hai.
LEV 16:29 Lāzim hai ki sātweṅ mahīne ke dasweṅ din Isrāīlī aur un ke darmiyān rahne wāle pardesī apnī jān ko dukh deṅ aur kām na kareṅ. Yih usūl tumhāre lie abad tak qāym rahe.
LEV 16:30 Is din tumhārā kaffārā diyā jāegā tāki tumheṅ pāk kiyā jāe. Tab tum Rab ke sāmne apne tamām gunāhoṅ se pāk ṭhahroge.
LEV 16:31 Pūrā din ārām karo aur apnī jān ko dukh do. Yih usūl abad tak qāym rahe.
LEV 16:32 Is din imām-e-āzam tumhārā kaffārā de, wuh imām jise us ke bāp kī jagah masah kiyā gayā aur iḳhtiyār diyā gayā hai. Wuh katān ke muqaddas kapṛe pahan kar
LEV 16:33 Muqaddastarīn Kamre, mulāqāt ke ḳhaime, qurbāngāh, imāmoṅ aur jamāt ke tamām logoṅ kā kaffārā de.
LEV 16:34 Lāzim hai ki sāl meṅ ek dafā Isrāīliyoṅ ke tamām gunāhoṅ kā kaffārā diyā jāe. Yih usūl tumhāre lie abad tak qāym rahe.” Sab kuchh waise hī kiyā gayā jaisā Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā.
LEV 17:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 17:2 “Hārūn, us ke beṭoṅ aur tamām Isrāīliyoṅ ko hidāyat denā
LEV 17:3 ki jo bhī Isrāīlī apnī gāy yā bheṛ-bakrī mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par Rab ko qurbānī ke taur par pesh na kare balki ḳhaimāgāh ke andar yā bāhar kisī aur jagah par zabah kare wuh ḳhūn bahāne kā qusūrwār ṭhahregā. Us ne ḳhūn bahāyā hai, aur lāzim hai ki use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe.
LEV 17:5 Is hidāyat kā maqsad yih hai ki Isrāīlī ab se apnī qurbāniyāṅ khule maidān meṅ zabah na kareṅ balki Rab ko pesh kareṅ. Wuh apne jānwaroṅ ko mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par imām ke pās lā kar unheṅ Rab ko salāmatī kī qurbānī ke taur par pesh kareṅ.
LEV 17:6 Imām un kā ḳhūn mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par kī qurbāngāh par chhiṛke aur un kī charbī us par jalā de. Aisī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
LEV 17:7 Ab se Isrāīlī apnī qurbāniyāṅ un bakroṅ ke dewatāoṅ ko pesh na kareṅ jin kī pairawī karke unhoṅ ne zinā kiyā hai. Yih un ke lie aur un ke bād āne wālī nasloṅ ke lie ek dāymī usūl hai.
LEV 17:8 Lāzim hai ki har Isrāīlī aur tumhāre darmiyān rahne wālā pardesī apnī bhasm hone wālī qurbānī yā koī aur qurbānī
LEV 17:9 mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par lā kar Rab ko pesh kare. Warnā use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāegā.
LEV 17:10 Ḳhūn khānā bilkul manā hai. Jo bhī Isrāīlī yā tumhāre darmiyān rahne wālā pardesī ḳhūn khāe maiṅ us ke ḳhilāf ho jāūṅgā aur use us kī qaum meṅ se miṭā ḍālūṅgā.
LEV 17:11 Kyoṅki har maḳhlūq ke ḳhūn meṅ us kī jān hai. Maiṅ ne use tumheṅ de diyā hai tāki wuh qurbāngāh par tumhārā kaffārā de. Kyoṅki ḳhūn hī us jān ke zariye jo us meṅ hai tumhārā kaffārā detā hai.
LEV 17:12 Is lie maiṅ kahtā hūṅ ki na koī Isrāīlī na koī pardesī ḳhūn khāe.
LEV 17:13 Agar koī bhī Isrāīlī yā pardesī kisī jānwar yā parinde kā shikār karke pakaṛe jise khāne kī ijāzat hai to wuh use zabah karne ke bād us kā pūrā ḳhūn zamīn par bahne de aur ḳhūn par miṭṭī ḍāle.
LEV 17:14 Kyoṅki har maḳhlūq kā ḳhūn us kī jān hai. Is lie maiṅ ne Isrāīliyoṅ ko kahā hai ki kisī bhī maḳhlūq kā ḳhūn na khāo. Har maḳhlūq kā ḳhūn us kī jān hai, aur jo bhī use khāe use qaum meṅ se miṭā denā hai.
LEV 17:15 Agar koī bhī Isrāīlī yā pardesī aise jānwar kā gosht khāe jo fitrī taur par mar gayā yā jise janglī jānwaroṅ ne phāṛ ḍālā ho to wuh apne kapṛe dho kar nahā le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
LEV 17:16 Jo aisā nahīṅ kartā use apne qusūr kī sazā bhugatnī paṛegī.”
LEV 18:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 18:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 18:3 Misriyoṅ kī tarah zindagī na guzārnā jin meṅ tum rahte the. Mulk-e-Kanān ke logoṅ kī tarah bhī zindagī na guzārnā jin ke pās maiṅ tumheṅ le jā rahā hūṅ. Un ke rasm-o-riwāj na apnānā.
LEV 18:4 Mere hī ahkām par amal karo aur merī hidāyāt ke mutābiq chalo. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 18:5 Merī hidāyāt aur ahkām ke mutābiq chalnā, kyoṅki jo yoṅ karegā wuh jītā rahegā. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 18:6 Tum meṅ se koī bhī apnī qarībī rishtedār se hambistar na ho. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 18:7 Apnī māṅ se hambistar na honā, warnā tere bāp kī behurmatī ho jāegī. Wuh terī māṅ hai, is lie us se hambistar na honā.
LEV 18:8 Apne bāp kī kisī bhī bīwī se hambistar na honā, warnā tere bāp kī behurmatī ho jāegī.
LEV 18:9 Apnī bahan se hambistar na honā, chāhe wuh tere bāp yā terī māṅ kī beṭī ho, chāhe wuh tere hī ghar meṅ yā kahīṅ aur paidā huī ho.
LEV 18:10 Apnī potī yā nawāsī se hambistar na honā, warnā terī apnī behurmatī ho jāegī.
LEV 18:11 Apne bāp kī bīwī kī beṭī se hambistar na honā. Wuh terī bahan hai.
LEV 18:12 Apnī phūphī se hambistar na honā. Wuh tere bāp kī qarībī rishtedār hai.
LEV 18:13 Apnī ḳhālā se hambistar na honā. Wuh terī māṅ kī qarībī rishtedār hai.
LEV 18:14 Apne bāp ke bhāī kī bīwī se hambistar na honā, warnā tere bāp ke bhāī kī behurmatī ho jāegī. Us kī bīwī terī chachī hai.
LEV 18:15 Apnī bahū se hambistar na honā. Wuh tere beṭe kī bīwī hai.
LEV 18:16 Apnī bhābī se hambistar na honā, warnā tere bhāī kī behurmatī ho jāegī.
LEV 18:17 Agar terā jinsī tālluq kisī aurat se ho to us kī beṭī, potī yā nawāsī se hambistar honā manā hai, kyoṅki wuh us kī qarībī rishtedār haiṅ. Aisā karnā baṛī sharmnāk harkat hai.
LEV 18:18 Apnī bīwī ke jīte-jī us kī bahan se shādī na karnā.
LEV 18:19 Kisī aurat se us kī māhwārī ke dinoṅ meṅ hambistar na honā. Is daurān wuh nāpāk hai.
LEV 18:20 Kisī dūsre mard kī bīwī se hambistar na honā, warnā tū apne āp ko nāpāk karegā.
LEV 18:21 Apne kisī bhī bachche ko Malik Dewatā ko qurbānī ke taur par pesh karke jalā denā manā hai. Aisī harkat se tū apne Ḳhudā ke nām ko dāġh lagāegā. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 18:22 Mard dūsre mard ke sāth jinsī tālluqāt na rakhe. Aisī harkat qābil-e-ghin hai.
LEV 18:23 Kisī jānwar se jinsī tālluqāt na rakhnā, warnā tū nāpāk ho jāegā. Auratoṅ ke lie bhī aisā karnā manā hai. Yih baṛī sharmnāk harkat hai.
LEV 18:24 Aisī harkatoṅ se apne āp ko nāpāk na karnā. Kyoṅki jo qaumeṅ maiṅ tumhāre āge mulk se nikālūṅgā wuh isī tarah nāpāk hotī rahīṅ.
LEV 18:25 Mulk ḳhud bhī nāpāk huā. Is lie maiṅ ne use us ke qusūr ke sabab se sazā dī, aur natīje meṅ us ne apne bāshindoṅ ko ugal diyā.
LEV 18:26 Lekin tum merī hidāyāt aur ahkām ke mutābiq chalo. Na desī aur na pardesī aisī koī ghinaunī harkat kareṅ.
LEV 18:27 Kyoṅki yih tamām qābil-e-ghin bāteṅ un se huīṅ jo tum se pahle is mulk meṅ rahte the. Yoṅ mulk nāpāk huā.
LEV 18:28 Lihāzā agar tum bhī mulk ko nāpāk karoge to wuh tumheṅ isī tarah ugal degā jis tarah us ne tum se pahle maujūd qaumoṅ ko ugal diyā.
LEV 18:29 Jo bhī mazkūrā ghinaunī harkatoṅ meṅ se ek kare use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe.
LEV 18:30 Mere ahkām ke mutābiq chalte raho aur aise qābil-e-ghin rasm-o-riwāj na apnānā jo tumhāre āne se pahle rāyj the. In se apne āp ko nāpāk na karnā. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.”
LEV 19:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 19:2 “Isrāīliyoṅ kī pūrī jamāt ko batānā ki muqaddas raho, kyoṅki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā quddūs hūṅ.
LEV 19:3 Tum meṅ se har ek apne māṅ-bāp kī izzat kare. Hafte ke din kām na karnā. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 19:4 Na butoṅ kī taraf rujū karnā, na apne lie dewatā ḍhālnā. Maiṅ hī Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 19:5 Jab tum Rab ko salāmatī kī qurbānī pesh karte ho to use yoṅ chaṛhāo ki tum manzūr ho jāo.
LEV 19:6 Us kā gosht usī din yā agle din khāyā jāe. Jo bhī tīsre din tak bach jātā hai use jalānā hai.
LEV 19:7 Agar koī use tīsre din khāe to use ilm honā chāhie ki yih qurbānī nāpāk hai aur Rab ko pasand nahīṅ hai.
LEV 19:8 Aise shaḳhs ko apne qusūr kī sazā uṭhānī paṛegī, kyoṅki us ne us chīz kī muqaddas hālat ḳhatm kī hai jo Rab ke lie maḳhsūs kī gaī thī. Use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe.
LEV 19:9 Kaṭāī ke waqt apnī fasal pūre taur par na kāṭnā balki khet ke kināroṅ par kuchh chhoṛ denā. Is tarah jo kuchh kaṭāī karte waqt khet meṅ bach jāe use chhoṛnā.
LEV 19:10 Angūr ke bāġhoṅ meṅ bhī jo kuchh angūr toṛte waqt bach jāe use chhoṛ denā. Jo angūr zamīn par gir jāeṅ unheṅ uṭhā kar na le jānā. Unheṅ ġharīboṅ aur pardesiyoṅ ke lie chhoṛ denā. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 19:11 Chorī na karnā, jhūṭ na bolnā, ek dūsre ko dhokā na denā.
LEV 19:12 Mere nām kī qasam khā kar dhokā na denā, warnā tum mere nām ko dāġh lagāoge. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 19:13 Ek dūsre ko na dabānā aur na lūṭnā. Kisī kī mazdūrī usī din kī shām tak de denā aur use aglī subah tak roke na rakhnā.
LEV 19:14 Bahre ko na kosnā, na andhe ke rāste meṅ koī chīz rakhnā jis se wuh ṭhokar khāe. Is meṅ bhī apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 19:15 Adālat meṅ kisī kī haqtalfī na karnā. Faislā karte waqt kisī kī bhī jānibdārī na karnā, chāhe wuh ġharīb yā asar-o-rasūḳh wālā ho. Insāf se apne paṛosī kī adālat kar.
LEV 19:16 Apnī qaum meṅ idhar-udhar phirte hue kisī par buhtān na lagānā. Koī bhī aisā kām na karnā jis se kisī kī jān ḳhatre meṅ paṛ jāe. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 19:17 Dil meṅ apne bhāī se nafrat na karnā. Agar kisī kī sarzanish karnī hai to rūbarū karnā, warnā tū us ke sabab se qusūrwār ṭhahregā.
LEV 19:18 Intaqām na lenā. Apnī qaum ke kisī shaḳhs par der tak terā ġhussā na rahe balki apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 19:19 Merī hidāyāt par amal karo. Do muḳhtalif qism ke jānwaroṅ ko milāp na karne denā. Apne khet meṅ do qism ke bīj na bonā. Aisā kapṛā na pahnanā jo do muḳhtalif qism ke dhāgoṅ kā bunā huā ho.
LEV 19:20 Agar koī ādmī kisī launḍī se jis kī mangnī kisī aur se ho chukī ho hambistar ho jāe aur launḍī ko ab tak na paisoṅ se na waise hī āzād kiyā gayā ho to munāsib sazā dī jāe. Lekin unheṅ sazā-e-maut na dī jāe, kyoṅki use ab tak āzād nahīṅ kiyā gayā.
LEV 19:21 Qusūrwār ādmī mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par ek menḍhā le āe tāki wuh Rab ko qusūr kī qurbānī ke taur par pesh kiyā jāe.
LEV 19:22 Imām is qurbānī se Rab ke sāmne us ke gunāh kā kaffārā de. Yoṅ us kā gunāh muāf kiyā jāegā.
LEV 19:23 Jab Mulk-e-Kanān meṅ dāḳhil hone ke bād tum phaldār daraḳht lagāoge to pahle tīn sāl un kā phal na khānā balki use mamnū samajhnā.
LEV 19:24 Chauthe sāl un kā tamām phal ḳhushī ke muqaddas nazarāne ke taur par Rab ke lie maḳhsūs kiyā jāe.
LEV 19:25 Pāṅchweṅ sāl tum un kā phal khā sakte ho. Yoṅ tumhārī fasal baṛhāī jāegī. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 19:26 Aisā gosht na khānā jis meṅ ḳhūn ho. Fāl yā shugūn na nikālnā.
LEV 19:27 Apne sar ke bāl gol shakl meṅ na kaṭwānā, na apnī dāṛhī ko tarāshnā.
LEV 19:28 Apne āp ko murdoṅ ke sabab se kāṭ kar zaḳhmī na karnā, na apnī jild par nuqūsh gudwānā. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 19:29 Apnī beṭī ko kasbī na banānā, warnā us kī muqaddas hālat jātī rahegī aur mulk zinākārī ke bāis harāmkārī se bhar jāegā.
LEV 19:30 Hafte ke din ārām karnā aur mere maqdis kā ehtirām karnā. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 19:31 Aise logoṅ ke pās na jānā jo murdoṅ se rābitā karte haiṅ, na ġhaibdānoṅ kī taraf rujū karnā, warnā tum un se nāpāk ho jāoge. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 19:32 Būṛhe logoṅ ke sāmne uṭh kar khaṛā ho jānā, buzurgoṅ kī izzat karnā aur apne Ḳhudā kā ehtirām karnā. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 19:33 Jo pardesī tumhāre mulk meṅ tumhāre darmiyān rahtā hai use na dabānā.
LEV 19:34 Us ke sāth aisā sulūk kar jaisā apne hamwatanoṅ ke sāth kartā hai. Jis tarah tū apne āp se muhabbat rakhtā hai usī tarah us se bhī muhabbat rakhnā. Yād rahe ki tum ḳhud Misr meṅ pardesī the. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 19:35 Nāinsāfī na karnā. Na adālat meṅ, na lambāī nāpte waqt, na tolte waqt aur na kisī chīz kī miqdār nāpte waqt.
LEV 19:36 Sahīh tarāzū, sahīh bāṭ aur sahīh paimānā istemāl karnā. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ jo tumheṅ Misr se nikāl lāyā hūṅ.
LEV 19:37 Merī tamām hidāyāt aur tamām ahkām māno aur un par amal karo. Maiṅ Rab hūṅ.”
LEV 20:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 20:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki tum meṅ se jo bhī apne bachche ko Malik Dewatā ko qurbānī ke taur par pesh kare use sazā-e-maut denī hai. Is meṅ koī farq nahīṅ ki wuh Isrāīlī hai yā pardesī. Jamāt ke log use sangsār kareṅ.
LEV 20:3 Maiṅ ḳhud aise shaḳhs ke ḳhilāf ho jāūṅgā aur use us kī qaum meṅ se miṭā ḍālūṅgā. Kyoṅki apne bachchoṅ ko Malik ko pesh karne se us ne mere maqdis ko nāpāk kiyā aur mere nām ko dāġh lagāyā hai.
LEV 20:4 Agar jamāt ke log apnī āṅkheṅ band karke aise shaḳhs kī harkateṅ nazarandāz kareṅ aur use sazā-e-maut na deṅ
LEV 20:5 to phir maiṅ ḳhud aise shaḳhs aur us ke gharāne ke ḳhilāf khaṛā ho jāūṅgā. Maiṅ use aur un tamām logoṅ ko qaum meṅ se miṭā ḍālūṅgā jinhoṅ ne us ke pīchhe lag kar Malik Dewatā ko sijdā karne se zinā kiyā hai.
LEV 20:6 Jo shaḳhs murdoṅ se rābitā karne aur ġhaibdānī karne wāloṅ kī taraf rujū kartā hai maiṅ us ke ḳhilāf ho jāūṅgā. Un kī pairawī karne se wuh zinā kartā hai. Maiṅ use us kī qaum meṅ se miṭā ḍālūṅgā.
LEV 20:7 Apne āp ko mere lie maḳhsūs-o-muqaddas rakho, kyoṅki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 20:8 Merī hidāyāt māno aur un par amal karo. Maiṅ Rab hūṅ jo tumheṅ maḳhsūs-o-muqaddas kartā hūṅ.
LEV 20:9 Jis ne bhī apne bāp yā māṅ par lānat bhejī hai use sazā-e-maut dī jāe. Is harkat se wuh apnī maut kā ḳhud zimmedār hai.
LEV 20:10 Agar kisī mard ne kisī kī bīwī ke sāth zinā kiyā hai to donoṅ ko sazā-e-maut denī hai.
LEV 20:11 Jo mard apne bāp kī bīwī se hambistar huā hai us ne apne bāp kī behurmatī kī hai. Donoṅ ko sazā-e-maut denī hai. Wuh apnī maut ke ḳhud zimmedār haiṅ.
LEV 20:12 Agar koī mard apnī bahū se hambistar huā hai to donoṅ ko sazā-e-maut denī hai. Jo kuchh unhoṅ ne kiyā hai wuh nihāyat sharmnāk hai. Wuh apnī maut ke ḳhud zimmedār haiṅ.
LEV 20:13 Agar koī mard kisī dūsre mard se jinsī tālluqāt rakhe to donoṅ ko is ghinaunī harkat ke bāis sazā-e-maut denī hai. Wuh apnī maut ke ḳhud zimmedār haiṅ.
LEV 20:14 Agar koī ādmī apnī bīwī ke alāwā us kī māṅ se bhī shādī kare to yih ek nihāyat sharmnāk bāt hai. Donoṅ ko jalā denā hai tāki tumhāre darmiyān koī aisī ḳhabīs bāt na rahe.
LEV 20:15 Jo mard kisī jānwar se jinsī tālluqāt rakhe use sazā-e-maut denā hai. Us jānwar ko bhī mār diyā jāe.
LEV 20:16 Jo aurat kisī jānwar se jinsī tālluqāt rakhe use sazā-e-maut denī hai. Us jānwar ko bhī mār diyā jāe. Wuh apnī maut ke ḳhud zimmedār haiṅ.
LEV 20:17 Jis mard ne apnī bahan se shādī kī hai us ne sharmnāk harkat kī hai, chāhe wuh bāp kī beṭī ho yā māṅ kī. Unheṅ Isrāīlī qaum kī nazaroṅ se miṭāyā jāe. Aise shaḳhs ne apnī bahan kī behurmatī kī hai. Is lie use ḳhud apne qusūr ke natīje bardāsht karne paṛeṅge.
LEV 20:18 Agar koī mard māhwārī ke aiyām meṅ kisī aurat se hambistar huā hai to donoṅ ko un kī qaum meṅ se miṭānā hai. Kyoṅki donoṅ ne aurat ke ḳhūn ke mambā se pardā uṭhāyā hai.
LEV 20:19 Apnī ḳhālā yā phūphī se hambistar na honā. Kyoṅki jo aisā kartā hai wuh apnī qarībī rishtedār kī behurmatī kartā hai. Donoṅ ko apne qusūr ke natīje bardāsht karne paṛeṅge.
LEV 20:20 Jo apnī chachī yā tāī se hambistar huā hai us ne apne chachā yā tāyā kī behurmatī kī hai. Donoṅ ko apne qusūr ke natīje bardāsht karne paṛeṅge. Wuh beaulād mareṅge.
LEV 20:21 Jis ne apnī bhābī se shādī kī hai us ne ek najis harkat kī hai. Us ne apne bhāī kī behurmatī kī hai. Wuh beaulād raheṅge.
LEV 20:22 Merī tamām hidāyāt aur ahkām ko māno aur un par amal karo. Warnā jis mulk meṅ maiṅ tumheṅ le jā rahā hūṅ wuh tumheṅ ugal degā.
LEV 20:23 Un qaumoṅ ke rasm-o-riwāj ke mutābiq zindagī na guzārnā jinheṅ maiṅ tumhāre āge se nikāl dūṅgā. Mujhe is sabab se un se ghin āne lagī ki wuh yih sab kuchh karte the.
LEV 20:24 Lekin tum se maiṅ ne kahā, ‘Tum hī un kī zamīn par qabzā karoge. Maiṅ hī use tumheṅ de dūṅgā, aisā mulk jis meṅ kasrat kā dūdh aur shahd hai.’ Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ, jis ne tum ko dīgar qaumoṅ meṅ se chun kar alag kar diyā hai.
LEV 20:25 Is lie lāzim hai ki tum zamīn par chalne wāle jānwaroṅ aur parindoṅ meṅ pāk aur nāpāk kā imtiyāz karo. Apne āp ko nāpāk jānwar khāne se qābil-e-ghin na banānā, chāhe wuh zamīn par chalte yā reṅgte haiṅ, chāhe hawā meṅ uṛte haiṅ. Maiṅ hī ne unheṅ tumhāre lie nāpāk qarār diyā hai.
LEV 20:26 Tumheṅ mere lie maḳhsūs-o-muqaddas honā hai, kyoṅki maiṅ quddūs hūṅ, aur maiṅ ne tumheṅ dīgar qaumoṅ meṅ se chun kar apne lie alag kar liyā hai.
LEV 20:27 Tum meṅ se jo murdoṅ se rābitā yā ġhaibdānī kartā hai use sazā-e-maut denī hai, ḳhāh aurat ho yā mard. Unheṅ sangsār karnā. Wuh apnī maut ke ḳhud zimmedār haiṅ.”
LEV 21:1 Rab ne Mūsā se kahā, “Hārūn ke beṭoṅ ko jo imām haiṅ batā denā ki imām apne āp ko kisī Isrāīlī kī lāsh ke qarīb jāne se nāpāk na kare
LEV 21:2 siwāe apne qarībī rishtedāroṅ ke yānī māṅ, bāp, beṭā, beṭī, bhāī
LEV 21:3 aur jo ġhairshādīshudā bahan us ke ghar meṅ rahtī hai.
LEV 21:4 Wuh apnī qaum meṅ kisī aur ke bāis apne āp ko nāpāk na kare, warnā us kī muqaddas hālat jātī rahegī.
LEV 21:5 Imām apne sar ko na munḍwāeṅ. Wuh na apnī dāṛhī ko tarāsheṅ aur na kāṭne se apne āp ko zaḳhmī kareṅ.
LEV 21:6 Wuh apne Ḳhudā ke lie maḳhsūs-o-muqaddas raheṅ aur apne Ḳhudā ke nām ko dāġh na lagāeṅ. Chūṅki wuh Rab ko jalne wālī qurbāniyāṅ yānī apne Ḳhudā kī roṭī pesh karte haiṅ is lie lāzim hai ki wuh muqaddas raheṅ.
LEV 21:7 Imām zinākār aurat, mandir kī kasbī yā talāqyāftā aurat se shādī na kareṅ, kyoṅki wuh apne Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas haiṅ.
LEV 21:8 Imām ko muqaddas samajhnā, kyoṅki wuh tere Ḳhudā kī roṭī ko qurbāngāh par chaṛhātā hai. Wuh tere lie muqaddas ṭhahre kyoṅki maiṅ Rab quddūs hūṅ. Maiṅ hī tumheṅ muqaddas kartā hūṅ.
LEV 21:9 Kisī imām kī jo beṭī zinākārī se apnī muqaddas hālat ko ḳhatm kar detī hai wuh apne bāp kī muqaddas hālat ko bhī ḳhatm kar detī hai. Use jalā diyā jāe.
LEV 21:10 Imām-e-āzam ke sar par masah kā tel unḍelā gayā hai aur use imām-e-āzam ke muqaddas kapṛe pahnane kā iḳhtiyār diyā gayā hai. Is lie wuh ranj ke ālam meṅ apne bāloṅ ko bikharne na de, na kabhī apne kapṛoṅ ko phāṛe.
LEV 21:11 Wuh kisī lāsh ke qarīb na jāe, chāhe wuh us ke bāp yā māṅ kī lāsh kyoṅ na ho, warnā wuh nāpāk ho jāegā.
LEV 21:12 Jab tak koī lāsh us ke ghar meṅ paṛī rahe wuh maqdis ko chhoṛ kar apne ghar na jāe, warnā wuh maqdis ko nāpāk karegā. Kyoṅki use us ke Ḳhudā ke tel se maḳhsūs kiyā gayā hai. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 21:13 Imām-e-āzam ko sirf kuṅwārī se shādī kī ijāzat hai.
LEV 21:14 Wuh bewā, talāqyāftā aurat, mandir kī kasbī yā zinākār aurat se shādī na kare balki sirf apne qabīle kī kuṅwārī se,
LEV 21:15 warnā us kī aulād maḳhsūs-o-muqaddas nahīṅ hogī. Kyoṅki maiṅ Rab hūṅ jo use apne lie maḳhsūs-o-muqaddas kartā hūṅ.”
LEV 21:16 Rab ne Mūsā se yih bhī kahā,
LEV 21:17 “Hārūn ko batānā ki terī aulād meṅ se koī bhī jis ke jism meṅ nuqs ho mere huzūr ā kar apne Ḳhudā kī roṭī na chaṛhāe. Yih usūl āne wālī nasloṅ ke lie bhī aṭal hai.
LEV 21:18 Kyoṅki koī bhī māzūr mere huzūr na āe, na andhā, na langaṛā, na wuh jis kī nāk chirī huī ho yā jis ke kisī azu meṅ kamī beshī ho,
LEV 21:19 na wuh jis kā pāṅw yā hāth ṭūṭā huā ho,
LEV 21:20 na kubaṛā, na baunā, na wuh jis kī āṅkh meṅ nuqs ho yā jise wabāī jildī bīmārī ho yā jis ke ḳhusye kuchle hue hoṅ.
LEV 21:21 Hārūn Imām kī koī bhī aulād jis ke jism meṅ nuqs ho mere huzūr ā kar Rab ko jalne wālī qurbāniyāṅ pesh na kare. Chūṅki us meṅ nuqs hai is lie wuh mere huzūr ā kar apne Ḳhudā kī roṭī na chaṛhāe.
LEV 21:22 Use Allāh kī muqaddas balki muqaddastarīn qurbāniyoṅ meṅ se bhī imāmoṅ kā hissā khāne kī ijāzat hai.
LEV 21:23 Lekin chūṅki us meṅ nuqs hai is lie wuh Muqaddastarīn Kamre ke darwāze ke parde ke qarīb na jāe, na qurbāngāh ke pās āe. Warnā wuh merī muqaddas chīzoṅ ko nāpāk karegā. Kyoṅki maiṅ Rab hūṅ jo unheṅ apne lie maḳhsūs-o-muqaddas kartā hūṅ.”
LEV 21:24 Mūsā ne yih hidāyāt Hārūn, us ke beṭoṅ aur tamām Isrāīliyoṅ ko dīṅ.
LEV 22:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 22:2 “Hārūn aur us ke beṭoṅ ko batānā ki Isrāīliyoṅ kī un qurbāniyoṅ kā ehtirām karo jo tum ne mere lie maḳhsūs-o-muqaddas kī haiṅ, warnā tum mere nām ko dāġh lagāoge. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 22:3 Jo imām nāpāk hone ke bāwujūd un qurbāniyoṅ ke pās ā jāe jo Isrāīliyoṅ ne mere lie maḳhsūs-o-muqaddas kī haiṅ use mere sāmne se miṭānā hai. Yih usūl āne wālī nasloṅ ke lie bhī aṭal hai. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 22:4 Hārūn kī aulād meṅ se jo bhī wabāī jildī bīmārī yā jaryān kā marīz ho use muqaddas qurbāniyoṅ meṅ se apnā hissā khāne kī ijāzat nahīṅ hai. Pahle wuh pāk ho jāe. Jo aisī koī bhī chīz chhue jo lāsh se nāpāk ho gaī ho yā aise ādmī ko chhue jis kā nutfā niklā ho wuh nāpāk ho jātā hai.
LEV 22:5 Wuh nāpāk reṅgne wāle jānwar yā nāpāk shaḳhs ko chhūne se bhī nāpāk ho jātā hai, ḳhāh wuh kisī bhī sabab se nāpāk kyoṅ na huā ho.
LEV 22:6 Jo aisī koī bhī chīz chhue wuh shām tak nāpāk rahegā. Is ke alāwā lāzim hai ki wuh muqaddas qurbāniyoṅ meṅ se apnā hissā khāne se pahle nahā le.
LEV 22:7 Sūraj ke ġhurūb hone par wuh pāk hogā aur muqaddas qurbāniyoṅ meṅ se apnā hissā khā sakegā. Kyoṅki wuh us kī rozī haiṅ.
LEV 22:8 Imām aise jānwaroṅ kā gosht na khāe jo fitrī taur par mar gae yā jinheṅ janglī jānwaroṅ ne phāṛ ḍālā ho, warnā wuh nāpāk ho jāegā. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 22:9 Imām merī hidāyāt ke mutābiq chaleṅ, warnā wuh qusūrwār ban jāeṅge aur muqaddas chīzoṅ kī behurmatī karne ke sabab se mar jāeṅge. Maiṅ Rab hūṅ jo unheṅ apne lie maḳhsūs-o-muqaddas kartā hūṅ.
LEV 22:10 Sirf imām ke ḳhāndān ke afrād muqaddas qurbāniyoṅ meṅ se khā sakte haiṅ. Ġhairshahrī yā mazdūr ko ijāzat nahīṅ hai.
LEV 22:11 Lekin imām kā ġhulām yā launḍī us meṅ se khā sakte haiṅ, chāhe unheṅ ḳharīdā gayā ho yā wuh us ke ghar meṅ paidā hue hoṅ.
LEV 22:12 Agar imām kī beṭī ne kisī aise shaḳhs se shādī kī hai jo imām nahīṅ hai to use muqaddas qurbāniyoṅ meṅ se khāne kī ijāzat nahīṅ hai.
LEV 22:13 Lekin ho saktā hai ki wuh bewā yā talāqyāftā ho aur us ke bachche na hoṅ. Jab wuh apne bāp ke ghar lauṭ kar wahāṅ aise rahegī jaise apnī jawānī meṅ to wuh apne bāp ke us khāne meṅ se khā saktī hai jo qurbāniyoṅ meṅ se bāp kā hissā hai. Lekin jo imām ke ḳhāndān kā fard nahīṅ hai use khāne kī ijāzat nahīṅ hai.
LEV 22:14 Jis shaḳhs ne nādānistā taur par muqaddas qurbāniyoṅ meṅ se imām ke hisse se kuchh khāyā hai wuh imām ko sab kuchh wāpas karne ke alāwā 20 fīsad zyādā de.
LEV 22:15 Imām Rab ko pesh kī huī qurbāniyoṅ kī muqaddas hālat yoṅ ḳhatm na kareṅ
LEV 22:16 ki wuh dūsre Isrāīliyoṅ ko yih muqaddas chīzeṅ khāne deṅ. Aisī harkat se wuh un ko baṛā qusūrwār banā deṅge. Maiṅ Rab hūṅ jo unheṅ apne lie maḳhsūs-o-muqaddas kartā hūṅ.”
LEV 22:17 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 22:18 “Hārūn, us ke beṭoṅ aur Isrāīliyoṅ ko batānā ki agar tum meṅ se koī Isrāīlī yā pardesī Rab ko bhasm hone wālī qurbānī pesh karnā chāhe to tarīq-e-kār meṅ koī farq nahīṅ hai, chāhe wuh yih mannat mān kar yā waise hī dilī ḳhushī se kar rahā ho.
LEV 22:19 Is ke lie lāzim hai ki tum ek beaib bail, menḍhā yā bakrā pesh karo. Phir hī use qabūl kiyā jāegā.
LEV 22:20 Qurbānī ke lie kabhī bhī aisā jānwar pesh na karnā jis meṅ nuqs ho, warnā tum us ke bāis manzūr nahīṅ hoge.
LEV 22:21 Agar koī Rab ko salāmatī kī qurbānī pesh karnā chāhe to tarīq-e-kār meṅ koī farq nahīṅ hai, chāhe wuh yih mannat mān kar yā waise hī dilī ḳhushī se kar rahā ho. Is ke lie lāzim hai ki wuh gāy-bailoṅ yā bheṛ-bakriyoṅ meṅ se beaib jānwar chune. Phir use qabūl kiyā jāegā.
LEV 22:22 Rab ko aise jānwar pesh na karnā jo andhe hoṅ, jin ke āzā ṭūṭe yā kaṭe hue hoṅ, jin ko rasaulī ho yā jinheṅ wabāī jildī bīmārī lag gaī ho. Rab ko unheṅ jalne wālī qurbānī ke taur par qurbāngāh par pesh na karnā.
LEV 22:23 Lekin jis gāy-bail yā bheṛ-bakrī ke kisī azu meṅ kamī beshī ho use pesh kiyā jā saktā hai. Shart yih hai ki pesh karne wālā use waise hī dilī ḳhushī se chaṛhāe. Agar wuh use apnī mannat mān kar pesh kare to wuh qabūl nahīṅ kiyā jāegā.
LEV 22:24 Rab ko aisā jānwar pesh na karnā jis ke ḳhusye kuchle, toṛe yā kaṭe hue hoṅ. Apne mulk meṅ jānwaroṅ ko is tarah ḳhasī na banānā,
LEV 22:25 na aise jānwar kisī ġhairmulkī se ḳharīd kar apne Ḳhudā kī roṭī ke taur par pesh karnā. Tum aise jānwaroṅ ke bāis manzūr nahīṅ hoge, kyoṅki un meṅ ḳharābī aur nuqs hai.”
LEV 22:26 Rab ne Mūsā se yih bhī kahā,
LEV 22:27 “Jab kisī gāy, bheṛ yā bakrī kā bachchā paidā hotā hai to lāzim hai ki wuh pahle sāt din apnī māṅ ke pās rahe. Āṭhweṅ din se pahle Rab use jalne wālī qurbānī ke taur par qabūl nahīṅ karegā.
LEV 22:28 Kisī gāy, bheṛ yā bakrī ke bachche ko us kī māṅ samet ek hī din zabah na karnā.
LEV 22:29 Jab tum Rab ko salāmatī kī koī qurbānī chaṛhānā chāhte ho to use yoṅ pesh karnā ki tum manzūr ho jāo.
LEV 22:30 Aglī subah tak kuchh bachā na rahe balki use usī din khānā hai. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 22:31 Mere ahkām māno aur un par amal karo. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 22:32 Mere nām ko dāġh na lagānā. Lāzim hai ki mujhe Isrāīliyoṅ ke darmiyān quddūs mānā jāe. Maiṅ Rab hūṅ jo tumheṅ apne lie maḳhsūs-o-muqaddas kartā hūṅ.
LEV 22:33 Maiṅ tumheṅ Misr se nikāl lāyā hūṅ tāki tumhārā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ Rab hūṅ.”
LEV 23:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 23:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki yih merī, Rab kī īdeṅ haiṅ jin par tumheṅ logoṅ ko muqaddas ijtimā ke lie jamā karnā hai.
LEV 23:3 Hafte meṅ chhih din kām karnā, lekin sātwāṅ din har tarah se ārām kā din hai. Us din muqaddas ijtimā ho. Jahāṅ bhī tum rahte ho wahāṅ kām na karnā. Yih din Rab ke lie maḳhsūs Sabat hai.
LEV 23:4 Yih Rab kī īdeṅ haiṅ jin par tumheṅ logoṅ ko muqaddas ijtimā ke lie jamā karnā hai.
LEV 23:5 Fasah kī Īd pahle mahīne ke chaudhweṅ din shurū hotī hai. Us din sūraj ke ġhurūb hone par Rab kī ḳhushī manāī jāe.
LEV 23:6 Agle din Rab kī yād meṅ Beḳhamīrī Roṭī kī Īd shurū hotī hai. Sāt din tak tumhārī roṭī meṅ ḳhamīr na ho.
LEV 23:7 In sāt dinoṅ ke pahle din muqaddas ijtimā ho aur log apnā har kām chhoṛeṅ.
LEV 23:8 In sāt dinoṅ meṅ rozānā Rab ko jalne wālī qurbānī pesh karo. Sātweṅ din bhī muqaddas ijtimā ho aur log apnā har kām chhoṛeṅ.”
LEV 23:9 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 23:10 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki jab tum us mulk meṅ dāḳhil hoge jo maiṅ tumheṅ dūṅgā aur wahāṅ anāj kī fasal kāṭoge to tumheṅ imām ko pahlā pūlā denā hai.
LEV 23:11 Itwār ko imām yih pūlā Rab ke sāmne hilāe tāki tum manzūr ho jāo.
LEV 23:12 Us din bheṛ kā ek yaksālā beaib bachchā bhī Rab ko pesh karnā. Use qurbāngāh par bhasm hone wālī qurbānī ke taur par chaṛhānā.
LEV 23:13 Sāth hī ġhallā kī nazar ke lie tel se milāyā gayā 3 kilogrām behtarīn maidā bhī pesh karnā. Jalne wālī yih qurbānī Rab ko pasand hai. Is ke alāwā mai kī nazar ke lie ek liṭar mai bhī pesh karnā.
LEV 23:14 Pahle yih sab kuchh karo, phir hī tumheṅ naī fasal ke anāj se khāne kī ijāzat hogī, ḳhāh wuh bhunā huā ho, ḳhāh kachchā yā roṭī kī sūrat meṅ pakāyā gayā ho. Jahāṅ bhī tum rahte ho wahāṅ aisā hī karnā hai. Yih usūl abad tak qāym rahe.
LEV 23:15 Jis din tum ne anāj kā pūlā pesh kiyā us din se pūre sāt hafte gino.
LEV 23:16 Pachāsweṅ din yānī sātweṅ Itwār ko Rab ko nae anāj kī qurbānī chaṛhānā.
LEV 23:17 Har gharāne kī taraf se Rab ko hilāne wālī qurbānī ke taur par do roṭiyāṅ pesh kī jāeṅ. Har roṭī ke lie 3 kilogrām behtarīn maidā istemāl kiyā jāe. Un meṅ ḳhamīr ḍāl kar pakānā hai. Yih fasal kī pahlī paidāwār kī qurbānī haiṅ.
LEV 23:18 In roṭiyoṅ ke sāth ek jawān bail, do menḍhe aur bheṛ ke sāt beaib aur yaksālā bachche pesh karo. Unheṅ Rab ke huzūr bhasm hone wālī qurbānī ke taur par chaṛhānā. Is ke alāwā ġhallā kī nazar aur mai kī nazar bhī pesh karnī hai. Jalne wālī is qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
LEV 23:19 Phir gunāh kī qurbānī ke lie ek bakrā aur salāmatī kī qurbānī ke lie do yaksālā bheṛ ke bachche chaṛhāo.
LEV 23:20 Imām bheṛ ke yih do bachche mazkūrā roṭiyoṅ samet hilāne wālī qurbānī ke taur par Rab ke sāmne hilāe. Yih Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas haiṅ aur qurbāniyoṅ meṅ se imām kā hissā haiṅ.
LEV 23:21 Usī din logoṅ ko muqaddas ijtimā ke lie jamā karo. Koī bhī kām na karnā. Yih usūl abad tak qāym rahe, aur ise har jagah mānanā hai.
LEV 23:22 Kaṭāī ke waqt apnī fasal pūre taur par na kāṭnā balki khet ke kināroṅ par kuchh chhoṛ denā. Is tarah jo kuchh kaṭāī karte waqt khet meṅ bach jāe use chhoṛnā. Bachā huā anāj ġharīboṅ aur pardesiyoṅ ke lie chhoṛ denā. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.”
LEV 23:23 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 23:24 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki sātweṅ mahīne kā pahlā din ārām kā din hai. Us din muqaddas ijtimā ho jis par yād dilāne ke lie narsingā phūṅkā jāe.
LEV 23:25 Koī bhī kām na karnā. Rab ko jalne wālī qurbānī pesh karnā.”
LEV 23:26 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 23:27 “Sātweṅ mahīne kā daswāṅ din Kaffārā kā din hai. Us din muqaddas ijtimā ho. Apnī jān ko dukh denā aur Rab ko jalne wālī qurbānī pesh karnā.
LEV 23:28 Us din kām na karnā, kyoṅki yih Kaffārā kā din hai, jab Rab tumhāre Ḳhudā ke sāmne tumhārā kaffārā diyā jātā hai.
LEV 23:29 Jo us din apnī jān ko dukh nahīṅ detā use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe.
LEV 23:30 Jo us din kām kartā hai use maiṅ us kī qaum meṅ se nikāl kar halāk karūṅga.
LEV 23:31 Koī bhī kām na karnā. Yih usūl abad tak qāym rahe, aur ise har jagah mānanā hai.
LEV 23:32 Yih din ārām kā ḳhās din hai jis meṅ tumheṅ apnī jān ko dukh denā hai. Ise mahīne ke naweṅ din kī shām se le kar aglī shām tak manānā.”
LEV 23:33 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 23:34 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki sātweṅ mahīne ke pandrahweṅ din Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd shurū hotī hai. Is kā daurāniyā sāt din hai.
LEV 23:35 Pahle din muqaddas ijtimā ho. Is din koī kām na karnā.
LEV 23:36 In sāt dinoṅ ke daurān Rab ko jalne wālī qurbāniyāṅ pesh karnā. Āṭhweṅ din muqaddas ijtimā ho. Rab ko jalne wālī qurbānī pesh karo. Is ḳhās ijtimā ke din bhī kām nahīṅ karnā hai.
LEV 23:37 Yih Rab kī īdeṅ haiṅ jin par tumheṅ muqaddas ijtimā karnā hai tāki Rab ko rozmarrā kī matlūbā jalne wālī qurbāniyāṅ aur mai kī nazareṅ pesh kī jāeṅ yānī bhasm hone wālī qurbāniyāṅ, ġhallā kī nazareṅ, zabah kī qurbāniyāṅ aur mai kī nazareṅ.
LEV 23:38 Yih qurbāniyāṅ un qurbāniyoṅ ke alāwā haiṅ jo Sabat ke din chaṛhāī jātī haiṅ aur jo tum ne hadiye ke taur par yā mannat mān kar yā apnī dilī ḳhushī se pesh kī haiṅ.
LEV 23:39 Chunāṅche sātweṅ mahīne ke pandrahweṅ din fasal kī kaṭāī ke iḳhtitām par Rab kī yih īd yānī Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd manāo. Ise sāt din manānā. Pahlā aur āḳhirī din ārām ke din haiṅ.
LEV 23:40 Pahle din apne lie daraḳhtoṅ ke behtarīn phal, khajūr kī ḍāliyāṅ aur ghane daraḳhtoṅ aur safedā kī shāḳheṅ toṛnā. Sāt din tak Rab apne Ḳhudā ke sāmne ḳhushī manāo.
LEV 23:41 Har sāl sātweṅ mahīne meṅ Rab kī ḳhushī meṅ yih īd manānā. Yih usūl abad tak qāym rahe.
LEV 23:42 Īd ke hafte ke daurān jhoṅpṛiyoṅ meṅ rahnā. Tamām mulk meṅ ābād Isrāīlī aisā kareṅ.
LEV 23:43 Phir tumhārī aulād jānegī ki Isrāīliyoṅ ko Misr se nikālte waqt maiṅ ne unheṅ jhoṅpṛiyoṅ meṅ basāyā. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.”
LEV 23:44 Mūsā ne Isrāīliyoṅ ko Rab kī īdoṅ ke bāre meṅ yih bāteṅ batāīṅ.
LEV 24:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 24:2 “Isrāīliyoṅ ko hukm de ki wuh tere pās kūṭe hue zaitūnoṅ kā ḳhālis tel le āeṅ tāki Muqaddas Kamre ke shamādān ke charāġh mutawātir jalte raheṅ.
LEV 24:3 Hārūn unheṅ musalsal, shām se le kar subah tak Rab ke huzūr saṅbhāle yānī wahāṅ jahāṅ wuh Muqaddastarīn Kamre ke parde ke sāmne paṛe haiṅ, us parde ke sāmne jis ke pīchhe ahd kā sandūq hai. Yih usūl abad tak qāym rahe.
LEV 24:4 Wuh ḳhālis sone ke shamādān par lage charāġhoṅ kī dekh-bhāl yoṅ kare ki yih hameshā Rab ke sāmne jalte raheṅ.
LEV 24:5 Bārah roṭiyāṅ pakānā. Har roṭī ke lie 3 kilogrām behtarīn maidā istemāl kiyā jāe.
LEV 24:6 Unheṅ do qatāroṅ meṅ Rab ke sāmne ḳhālis sone kī mez par rakhnā.
LEV 24:7 Har qatār par ḳhālis lubān ḍālnā. Yih lubān roṭī ke lie yādgārī kī qurbānī hai jise bād meṅ Rab ke lie jalānā hai.
LEV 24:8 Har hafte ko Rab ke sāmne tāzā roṭiyāṅ isī tartīb se mez par rakhnī haiṅ. Yih Isrāīliyoṅ ke lie abadī ahd kī lāzimī shart hai.
LEV 24:9 Mez kī roṭiyāṅ Hārūn aur us ke beṭoṅ kā hissā haiṅ, aur wuh unheṅ muqaddas jagah par khāeṅ, kyoṅki wuh jalne wālī qurbāniyoṅ kā muqaddastarīn hissā haiṅ. Yih abad tak un kā haq rahegā.”
LEV 24:10 Ḳhaimāgāh meṅ ek ādmī thā jis kā bāp Misrī aur māṅ Isrāīlī thī. Māṅ kā nām Salūmīt thā. Wuh dibrī kī beṭī aur Dān ke qabīle kī thī. Ek din yih ādmī ḳhaimāgāh meṅ kisī Isrāīlī se jhagaṛne lagā. Laṛte laṛte us ne Rab ke nām par kufr bak kar us par lānat bhejī. Yih sun kar log use Mūsā ke pās le āe.
LEV 24:12 Wahāṅ unhoṅ ne use pahre meṅ biṭhā kar Rab kī hidāyat kā intazār kiyā.
LEV 24:13 Tab Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 24:14 “Lānat karne wāle ko ḳhaimāgāh ke bāhar le jāo. Jinhoṅ ne us kī yih bāteṅ sunī haiṅ wuh sab apne hāth us ke sar par rakheṅ. Phir pūrī jamāt use sangsār kare.
LEV 24:15 Isrāīliyoṅ se kahnā ki jo bhī apne Ḳhudā par lānat bheje use apne qusūr ke natīje bardāsht karne paṛeṅge.
LEV 24:16 Jo bhī Rab ke nām par kufr bake use sazā-e-maut dī jāe. Pūrī jamāt use sangsār kare. Jis ne Rab ke nām par kufr bakā ho use zarūr sazā-e-maut denī hai, ḳhāh desī ho yā pardesī.
LEV 24:17 Jis ne kisī ko mār ḍālā hai use sazā-e-maut dī jāe.
LEV 24:18 Jis ne kisī ke jānwar ko mār ḍālā hai wuh us kā muāwazā de. Jān ke badle jān dī jāe.
LEV 24:19 Agar kisī ne kisī ko zaḳhmī kar diyā hai to wuhī kuchh us ke sāth kiyā jāe jo us ne dūsre ke sāth kiyā hai.
LEV 24:20 Agar dūsre kī koī haḍḍī ṭūṭ jāe to us kī wuhī haḍḍī toṛī jāe. Agar dūsre kī āṅkh zāe ho jāe to us kī āṅkh zāe kar dī jāe. Agar dūsre kā dāṅt ṭūṭ jāe to us kā wuhī dāṅt toṛā jāe. Jo bhī zaḳhm us ne dūsre ko pahuṅchāyā wuhī zaḳhm use pahuṅchāyā jāe.
LEV 24:21 Jis ne kisī jānwar ko mār ḍālā hai wuh us kā muāwazā de, lekin jis ne kisī insān ko mār diyā hai use sazā-e-maut denī hai.
LEV 24:22 Desī aur pardesī ke lie tumhārā ek hī qānūn ho. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.”
LEV 24:23 Phir Mūsā ne Isrāīliyoṅ se bāt kī, aur unhoṅ ne Rab par lānat bhejne wāle ko ḳhaimāgāh se bāhar le jā kar use sangsār kiyā. Unhoṅ ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā.
LEV 25:1 Rab ne Sīnā Pahāṛ par Mūsā se kahā,
LEV 25:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki jab tum us mulk meṅ dāḳhil hoge jo maiṅ tumheṅ dūṅgā to lāzim hai ki Rab kī tāzīm meṅ zamīn ek sāl ārām kare.
LEV 25:3 Chhih sāl ke daurān apne khetoṅ meṅ bīj bonā, apne angūr ke bāġhoṅ kī kāṅṭ-chhāṅṭ karnā aur un kī fasleṅ jamā karnā.
LEV 25:4 Lekin sātwāṅ sāl zamīn ke lie ārām kā sāl hai, Rab kī tāzīm meṅ Sabat kā sāl. Us sāl na apne khetoṅ meṅ bīj bonā, na apne angūr ke bāġhoṅ kī kāṅṭ-chhāṅṭ karnā.
LEV 25:5 Jo anāj ḳhud baḳhud ugtā hai us kī kaṭāī na karnā aur jo angūr us sāl lagte haiṅ un ko toṛ kar jamā na karnā, kyoṅki zamīn ko ek sāl ke lie ārām karnā hai.
LEV 25:6 Albattā jo bhī yih zamīn ārām ke sāl meṅ paidā karegī us se tum apnī rozānā kī zarūriyāt pūrī kar sakte ho yānī tū, tere ġhulām aur launḍiyāṅ, tere mazdūr, tere ġhairshahrī, tere sāth rahne wāle pardesī,
LEV 25:7 tere maweshī aur terī zamīn par rahne wāle janglī jānwar. Jo kuchh bhī yih zamīn paidā kartī hai wuh khāyā jā saktā hai.
LEV 25:8 Sāt Sabat ke sāl yānī 49 sāl ke bād ek aur kām karnā hai.
LEV 25:9 Pachāsweṅ sāl ke sātweṅ mahīne ke dasweṅ din yānī Kaffārā ke din apne mulk kī har jagah narsingā bajānā.
LEV 25:10 Pachāswāṅ sāl maḳhsūs-o-muqaddas karo aur pūre mulk meṅ elān karo ki tamām bāshindoṅ ko āzād kar diyā jāe. Yih bahālī kā sāl ho jis meṅ har shaḳhs ko us kī milkiyat wāpas kī jāe aur har ġhulām ko āzād kiyā jāe tāki wuh apne rishtedāroṅ ke pās wāpas jā sake.
LEV 25:11 Yih pachāswāṅ sāl bahālī kā sāl ho, is lie na apne khetoṅ meṅ bīj bonā, na ḳhud baḳhud ugne wāle anāj kī kaṭāī karnā, aur na angūr toṛ kar jamā karnā.
LEV 25:12 Kyoṅki yih bahālī kā sāl hai jo tumhāre lie maḳhsūs-o-muqaddas hai. Rozānā utnī hī paidāwār lenā ki ek din kī zarūriyāt pūrī ho jāeṅ.
LEV 25:13 Bahālī ke sāl meṅ har shaḳhs ko us kī milkiyat wāpas kī jāe.
LEV 25:14 Chunāṅche jab kabhī tum apne kisī hamwatan bhāī ko zamīn bechte yā us se ḳharīdte ho to us se nājāyz fāydā na uṭhānā.
LEV 25:15 Zamīn kī qīmat is hisāb se muqarrar kī jāe ki wuh agle bahālī ke sāl tak kitne sāl fasleṅ paidā karegī.
LEV 25:16 Agar bahut sāl rah gae hoṅ to us kī qīmat zyādā hogī, aur agar kam sāl rah gae hoṅ to us kī qīmat kam hogī. Kyoṅki un fasloṅ kī tādād bik rahī hai jo zamīn agle bahālī ke sāl tak paidā kar saktī hai.
LEV 25:17 Apne hamwatan se nājāyz fāydā na uṭhānā balki Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā, kyoṅki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 25:18 Merī hidāyāt par amal karnā aur mere ahkām ko mān kar un ke mutābiq chalnā. Tab tum apne mulk meṅ mahfūz rahoge.
LEV 25:19 Zamīn apnī pūrī paidāwār degī, tum ser ho jāoge aur mahfūz rahoge.
LEV 25:20 Ho saktā hai koī pūchhe, ‘Ham sātweṅ sāl meṅ kyā khāeṅge jabki ham bīj nahīṅ boeṅge aur fasal nahīṅ kāṭeṅge?’
LEV 25:21 Jawāb yih hai ki maiṅ chhaṭe sāl meṅ zamīn ko itnī barkat dūṅgā ki us sāl kī paidāwār tīn sāl ke lie kāfī hogī.
LEV 25:22 Jab tum āṭhweṅ sāl bīj bo'oge to tumhāre pās chhaṭe sāl kī itnī paidāwār bāqī hogī ki tum fasal kī kaṭāī tak guzārā kar sakoge.
LEV 25:23 Koī zamīn bhī hameshā ke lie na bechī jāe, kyoṅki mulk kī tamām zamīn merī hī hai. Tum mere huzūr sirf pardesī aur ġhairshahrī ho.
LEV 25:24 Mulk meṅ jahāṅ bhī zamīn bik jāe wahāṅ maurūsī mālik kā yih haq mānā jāe ki wuh apnī zamīn wāpas ḳharīd saktā hai.
LEV 25:25 Agar terā koī hamwatan bhāī ġharīb ho kar apnī kuchh zamīn bechne par majbūr ho jāe to lāzim hai ki us kā sab se qarībī rishtedār use wāpas ḳharīd le.
LEV 25:26 Ho saktā hai ki aise shaḳhs kā koī qarībī rishtedār na ho jo us kī zamīn wāpas ḳharīd sake, lekin wuh ḳhud kuchh der ke bād itne paise jamā kartā hai ki wuh apnī zamīn wāpas ḳharīd saktā hai.
LEV 25:27 Is sūrat meṅ wuh hisāb kare ki ḳharīdne wāle ke lie agle bahālī ke sāl tak kitne sāl rah gae haiṅ. Jitnā nuqsān ḳharīdne wāle ko zamīn ko bahālī ke sāl se pahle wāpas dene se pahuṅchegā utne hī paise use dene haiṅ.
LEV 25:28 Lekin agar us ke pās itne paise na hoṅ to zamīn agle bahālī ke sāl tak ḳharīdne wāle ke hāth meṅ rahegī. Phir use maurūsī mālik ko wāpas diyā jāegā.
LEV 25:29 Agar kisī kā ghar fasīldār shahr meṅ hai to jab wuh use bechegā to apnā ghar wāpas ḳharīdne kā haq sirf ek sāl tak rahegā.
LEV 25:30 Agar pahlā mālik use pahle sāl ke andar andar na ḳharīde to wuh hameshā ke lie ḳharīdne wāle kī maurūsī milkiyat ban jāegā. Wuh bahālī ke sāl meṅ bhī wāpas nahīṅ kiyā jāegā.
LEV 25:31 Lekin jo ghar aisī ābādī meṅ hai jis kī fasīl na ho wuh dehāt meṅ shumār kiyā jātā hai. Us ke maurūsī mālik ko haq hāsil hai ki har waqt apnā ghar wāpas ḳharīd sake. Bahālī ke sāl meṅ is ghar ko lāziman wāpas kar denā hai.
LEV 25:32 Lekin Lāwiyoṅ ko yih haq hāsil hai ki wuh apne wuh ghar har waqt ḳharīd sakte haiṅ jo un ke lie muqarrar kie hue shahroṅ meṅ haiṅ.
LEV 25:33 Agar aisā ghar kisī Lāwī ke hāth faroḳht kiyā jāe aur wāpas na ḳharīdā jāe to use lāziman bahālī ke sāl meṅ wāpas karnā hai. Kyoṅki Lāwī ke jo ghar un ke muqarrarā shahroṅ meṅ hote haiṅ wuh Isrāīliyoṅ meṅ un kī maurūsī milkiyat haiṅ.
LEV 25:34 Lekin jo zamīneṅ shahroṅ ke irdgird maweshī charāne ke lie muqarrar haiṅ unheṅ bechne kī ijāzat nahīṅ hai. Wuh un kī dāymī milkiyat haiṅ.
LEV 25:35 Agar terā koī hamwatan bhāī ġharīb ho jāe aur guzārā na kar sake to us kī madad kar. Us tarah us kī madad karnā jis tarah pardesī yā ġhairshahrī kī madad karnī hotī hai tāki wuh tere sāth rahte hue zindagī guzār sake.
LEV 25:36 Us se kisī tarah kā sūd na lenā balki apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā tāki terā bhāī tere sāth zindagī guzār sake.
LEV 25:37 Agar wuh terā qarzdār ho to us se sūd na lenā. Isī tarah ḳhurāk bechte waqt us se nafā na lenā.
LEV 25:38 Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ tumheṅ is lie Misr se nikāl lāyā ki tumheṅ Mulk-e-Kanān dūṅ aur tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 25:39 Agar terā koī Isrāīlī bhāī ġharīb ho kar apne āp ko tere hāth bech ḍāle to us se ġhulām kā-sā kām na karānā.
LEV 25:40 Us ke sāth mazdūr yā ġhairshahrī kā-sā sulūk karnā. Wuh tere lie bahālī ke sāl tak kām kare.
LEV 25:41 Phir wuh aur us ke bāl-bachche āzād ho kar apne rishtedāroṅ aur maurūsī zamīn ke pās wāpas jāeṅ.
LEV 25:42 Chūṅki Isrāīlī mere ḳhādim haiṅ jinheṅ maiṅ Misr se nikāl lāyā is lie unheṅ ġhulāmī meṅ na bechā jāe.
LEV 25:43 Aise logoṅ par saḳhtī se hukmrānī na karnā balki apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā.
LEV 25:44 Tum paṛosī mamālik se apne lie ġhulām aur launḍiyāṅ hāsil kar sakte ho.
LEV 25:45 Jo pardesī ġhairshahrī ke taur par tumhāre mulk meṅ ābād haiṅ unheṅ bhī tum ḳharīd sakte ho. Un meṅ wuh bhī shāmil haiṅ jo tumhāre mulk meṅ paidā hue haiṅ. Wuhī tumhārī milkiyat ban kar
LEV 25:46 tumhāre beṭoṅ kī mīrās meṅ ā jāeṅ aur wuhī hameshā tumhāre ġhulām raheṅ. Lekin apne hamwatan bhāiyoṅ par saḳht hukmrānī na karnā.
LEV 25:47 Agar tere mulk meṅ rahne wālā koī pardesī yā ġhairshahrī amīr ho jāe jabki terā koī hamwatan bhāī ġharīb ho kar apne āp ko us pardesī yā ġhairshahrī yā us ke ḳhāndān ke kisī fard ko bech ḍāle
LEV 25:48 to bik jāne ke bād use āzādī ḳharīdne kā haq hāsil hai. Koī bhāī,
LEV 25:49 chachā, tāyā, chachā yā tāyā kā beṭā yā koī aur qarībī rishtedār use wāpas ḳharīd saktā hai. Wuh ḳhud bhī apnī āzādī ḳharīd saktā hai agar us ke pās paise kāfī hoṅ.
LEV 25:50 Is sūrat meṅ wuh apne mālik se mil kar wuh sāl gine jo us ke ḳharīdne se le kar agle bahālī ke sāl tak bāqī haiṅ. Us kī āzādī ke paise us qīmat par mabnī hoṅ jo mazdūr ko itne sāloṅ ke lie die jāte haiṅ.
LEV 25:51 Jitne sāl bāqī rah gae haiṅ un ke mutābiq us kī bik jāne kī qīmat meṅ se paise wāpas kar die jāeṅ.
LEV 25:53 Us ke sāth sāl basāl mazdūr kā-sā sulūk kiyā jāe. Us kā mālik us par saḳht hukmrānī na kare.
LEV 25:54 Agar wuh is tarah ke kisī tarīqe se āzād na ho jāe to use aur us ke bachchoṅ ko har hālat meṅ agle bahālī ke sāl meṅ āzād kar denā hai,
LEV 25:55 kyoṅki Isrāīlī mere hī ḳhādim haiṅ. Wuh mere hī ḳhādim haiṅ jinheṅ maiṅ Misr se nikāl lāyā. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 26:1 Apne lie but na banānā. Na apne lie dewatā ke mujassame yā patthar ke maḳhsūs kie hue satūn khaṛe karnā, na sijdā karne ke lie apne mulk meṅ aise patthar rakhnā jin meṅ dewatā kī taswīr kandā kī gaī ho. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
LEV 26:2 Sabat kā din manānā aur mere maqdis kī tāzīm karnā. Maiṅ Rab hūṅ.
LEV 26:3 Agar tum merī hidāyāt par chalo aur mere ahkām mān kar un par amal karo
LEV 26:4 to maiṅ waqt par bārish bhejūṅgā, zamīn apnī paidāwār degī aur daraḳht apne apne phal lāeṅge.
LEV 26:5 Kasrat ke bāis anāj kī fasal kī kaṭāī angūr toṛte waqt tak jārī rahegī aur angūr kī fasal us waqt tak toṛī jāegī jab tak bīj bone kā mausam āegā. Itnī ḳhurāk milegī ki tum kabhī bhūke nahīṅ hoge. Aur tum apne mulk meṅ mahfūz rahoge.
LEV 26:6 Maiṅ mulk ko amn-o-amān baḳhshūṅgā. Tum ārām se leṭ jāoge, kyoṅki kisī ḳhatre se ḍarne kī zarūrat nahīṅ hogī. Maiṅ wahshī jānwar mulk se dūr kar dūṅgā, aur wuh talwār kī qatl-o-ġhārat se bachā rahegā.
LEV 26:7 Tum apne dushmanoṅ par ġhālib ā kar un kā tāqqub karoge, aur wuh tumhārī talwār se māre jāeṅge.
LEV 26:8 Tumhāre pāṅch ādmī sau dushmanoṅ kā pīchhā kareṅge, aur tumhāre sau ādmī un ke das hazār ādmiyoṅ ko bhagā deṅge. Tumhāre dushman tumhārī talwār se māre jāeṅge.
LEV 26:9 Merī nazar-e-karm tum par hogī. Maiṅ tumhārī aulād kī tādād baṛhāūṅgā aur tumhāre sāth apnā ahd qāym rakhūṅgā.
LEV 26:10 Ek sāl itnī fasal hogī ki jab aglī fasal kī kaṭāī hogī to nae anāj ke lie jagah banāne kī ḳhātir purāne anāj ko phaiṅk denā paṛegā.
LEV 26:11 Maiṅ tumhāre darmiyān apnā maskan qāym karūṅga aur tum se ghin nahīṅ khāūṅgā.
LEV 26:12 Maiṅ tum meṅ phirūṅga, aur tum merī qaum hoge.
LEV 26:13 Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ jo tumheṅ Misr se nikāl lāyā tāki tumhārī ġhulāmī kī hālat ḳhatm ho jāe. Maiṅ ne tumhāre jue ko toṛ ḍālā, aur ab tum āzād aur sīdhe ho kar chal sakte ho.
LEV 26:14 Lekin agar tum merī nahīṅ sunoge aur in tamām ahkām par nahīṅ chaloge,
LEV 26:15 agar tum merī hidāyāt ko radd karke mere ahkām se ghin khāoge aur un par amal na karke merā ahd toṛoge
LEV 26:16 to maiṅ jawāb meṅ tum par achānak dahshat tārī kar dūṅgā. Jism ko ḳhatm karne wālī bīmāriyoṅ aur buḳhār se tumhārī āṅkheṅ zāe ho jāeṅgī aur tumhārī jān chhin jāegī. Jab tum bīj bo'oge to befāydā, kyoṅki dushman us kī fasal khā jāegā.
LEV 26:17 Maiṅ tumhāre ḳhilāf ho jāūṅgā, is lie tum apne dushmanoṅ ke hāth se shikast khāoge. Tum se nafrat rakhne wāle tum par hukūmat kareṅge. Us waqt bhī jab koī tumhārā tāqqub nahīṅ karegā tum bhāg jāoge.
LEV 26:18 Agar tum is ke bād bhī merī na suno to maiṅ tumhāre gunāhoṅ ke sabab se tumheṅ sāt gunā zyādā sazā dūṅgā.
LEV 26:19 Maiṅ tumhārā saḳht ġhurūr ḳhāk meṅ milā dūṅgā. Tumhāre ūpar āsmān lohe jaisā aur tumhāre nīche zamīn pītal jaisī hogī.
LEV 26:20 Jitnī bhī mehnat karoge wuh befāydā hogī, kyoṅki tumhāre khetoṅ meṅ fasleṅ nahīṅ pakeṅgī aur tumhāre daraḳht phal nahīṅ lāeṅge.
LEV 26:21 Agar tum phir bhī merī muḳhālafat karoge aur merī nahīṅ sunoge to maiṅ in gunāhoṅ ke jawāb meṅ tumheṅ is se bhī sāt gunā zyādā sazā dūṅgā.
LEV 26:22 Maiṅ tumhāre ḳhilāf janglī jānwar bhej dūṅgā jo tumhāre bachchoṅ ko phāṛ khāeṅge aur tumhāre maweshī barbād kar deṅge. Āḳhir meṅ tumhārī tādād itnī kam ho jāegī ki tumhārī saṛakeṅ wīrān ho jāeṅgī.
LEV 26:23 Agar tum phir bhī merī tarbiyat qabūl na karo balki mere muḳhālif raho
LEV 26:24 to maiṅ ḳhud tumhāre ḳhilāf ho jāūṅgā. In gunāhoṅ ke jawāb meṅ maiṅ tumheṅ sāt gunā zyādā sazā dūṅgā.
LEV 26:25 Maiṅ tum par talwār chalā kar is kā badlā lūṅgā ki tum ne mere ahd ko toṛā hai. Jab tum apnī hifāzat ke lie shahroṅ meṅ bhāg kar jamā hoge to maiṅ tumhāre darmiyān wabāī bīmāriyāṅ phailāūṅgā aur tumheṅ dushmanoṅ ke hāth meṅ de dūṅgā.
LEV 26:26 Anāj kī itnī kamī hogī ki das aurateṅ tumhārī pūrī roṭī ek hī tanūr meṅ pakā sakeṅgī, aur wuh use baṛī ehtiyāt se tol tol kar taqsīm kareṅgī. Tum khā kar bhī bhūke rahoge.
LEV 26:27 Agar tum phir bhī merī nahīṅ sunoge balki mere muḳhālif rahoge
LEV 26:28 to merā ġhussā bhaṛkegā aur maiṅ tumhāre ḳhilāf ho kar tumhāre gunāhoṅ ke jawāb meṅ tumheṅ sāt gunā zyādā sazā dūṅgā.
LEV 26:29 Tum musībat ke bāis apne beṭe-beṭiyoṅ kā gosht khāoge.
LEV 26:30 Maiṅ tumhārī ūṅchī jaghoṅ kī qurbāngāheṅ aur tumhārī baḳhūr kī qurbāngāheṅ barbād kar dūṅgā. Maiṅ tumhārī lāshoṅ ke ḍher tumhāre bejān butoṅ par lagāūṅgā aur tum se ghin khāūṅgā.
LEV 26:31 Maiṅ tumhāre shahroṅ ko khanḍarāt meṅ badal kar tumhāre mandiroṅ ko barbād karūṅga. Tumhārī qurbāniyoṅ kī ḳhushbū mujhe pasand nahīṅ āegī.
LEV 26:32 Maiṅ tumhāre mulk kā satyānās yoṅ karūṅga ki jo dushman us meṅ ābād ho jāeṅge un ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge.
LEV 26:33 Maiṅ tumheṅ muḳhtalif mamālik meṅ muntashir kar dūṅgā, lekin wahāṅ bhī apnī talwār ko hāth meṅ lie tumhārā pīchhā karūṅga. Tumhārī zamīn wīrān hogī aur tumhāre shahr khanḍarāt ban jāeṅge.
LEV 26:34 Us waqt jab tum apne dushmanoṅ ke mulk meṅ rahoge tumhārī zamīn wīrān hālat meṅ ārām ke wuh sāl manā sakegī jin se wuh mahrūm rahī hai.
LEV 26:35 Un tamām dinoṅ meṅ jab wuh barbād rahegī use wuh ārām milegā jo use na milā jab tum mulk meṅ rahte the.
LEV 26:36 Tum meṅ se jo bach kar apne dushmanoṅ ke mamālik meṅ raheṅge un ke diloṅ par maiṅ dahshat tārī karūṅga. Wuh hawā ke jhoṅkoṅ se girne wāle patte kī āwāz se chaunk kar bhāg jāeṅge. Wuh farār hoṅge goyā koī hāth meṅ talwār lie un kā tāqqub kar rahā ho. Aur wuh gir kar mar jāeṅge hālāṅki koī un kā pīchhā nahīṅ kar rahā hogā.
LEV 26:37 Wuh ek dūsre se ṭakrā kar laṛkhaṛāeṅge goyā koī talwār le kar un ke pīchhe chal rahā ho hālāṅki koī nahīṅ hai. Chunāṅche tum apne dushmanoṅ kā sāmnā nahīṅ kar sakoge.
LEV 26:38 Tum dīgar qaumoṅ meṅ muntashir ho kar halāk ho jāoge, aur tumhāre dushmanoṅ kī zamīn tumheṅ haṛap kar legī.
LEV 26:39 Tum meṅ se bāqī log apne aur apne bāpdādā ke qusūr ke bāis apne dushmanoṅ ke mamālik meṅ gal saṛ jāeṅge.
LEV 26:40 Lekin ek waqt āegā ki wuh apne aur apne bāpdādā kā qusūr mān leṅge. Wuh mere sāth apnī bewafāī aur wuh muḳhālafat taslīm kareṅge
LEV 26:41 jis ke sabab se maiṅ un ke ḳhilāf huā aur unheṅ un ke dushmanoṅ ke mulk meṅ dhakel diyā thā. Pahle un kā ḳhatnā sirf zāhirī taur par huā thā, lekin ab un kā dil ājiz ho jāegā aur wuh apne qusūr kī qīmat adā kareṅge.
LEV 26:42 Phir maiṅ Ibrāhīm ke sāth apnā ahd, Is'hāq ke sāth apnā ahd aur Yāqūb ke sāth apnā ahd yād karūṅga. Maiṅ Mulk-e-Kanān bhī yād karūṅga.
LEV 26:43 Lekin pahle wuh zamīn ko chhoṛeṅge tāki wuh un kī ġhairmaujūdagī meṅ wīrān ho kar ārām ke sāl manāe. Yoṅ Isrāīlī apne qusūr ke natīje bhugteṅge, is sabab se ki unhoṅ ne mere ahkām radd kie aur merī hidāyāt se ghin khāī.
LEV 26:44 Is ke bāwujūd bhī maiṅ unheṅ dushmanoṅ ke mulk meṅ chhoṛ kar radd nahīṅ karūṅga, na yahāṅ tak un se ghin khāūṅgā ki wuh bilkul tabāh ho jāeṅ. Kyoṅki maiṅ un ke sāth apnā ahd nahīṅ toṛne kā. Maiṅ Rab un kā Ḳhudā hūṅ.
LEV 26:45 Maiṅ un kī ḳhātir un ke bāpdādā ke sāth bandhā huā ahd yād karūṅga, un logoṅ ke sāth ahd jinheṅ maiṅ dūsrī qaumoṅ ke deḳhte deḳhte Misr se nikāl lāyā tāki un kā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ Rab hūṅ.”
LEV 26:46 Rab ne Mūsā ko Isrāīliyoṅ ke lie yih tamām hidāyāt aur ahkām Sīnā Pahāṛ par die.
LEV 27:1 Rab ne Mūsā se kahā,
LEV 27:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki agar kisī ne mannat mān kar kisī ko Rab ke lie maḳhsūs kiyā ho to wuh use zail kī raqam de kar āzād kar saktā hai (mustāmal sikke maqdis ke sikkoṅ ke barābar hoṅ):
LEV 27:3 us ādmī ke lie jis kī umr 20 aur 60 sāl ke darmiyān hai chāṅdī ke 50 sikke,
LEV 27:4 isī umr kī aurat ke lie chāṅdī ke 30 sikke,
LEV 27:5 us laṛke ke lie jis kī umr 5 aur 20 sāl ke darmiyān ho chāṅdī ke 20 sikke, isī umr kī laṛkī ke lie chāṅdī ke 10 sikke,
LEV 27:6 ek māh se le kar 5 sāl tak ke laṛke ke lie chāṅdī ke 5 sikke, isī umr kī laṛkī ke lie chāṅdī ke 3 sikke,
LEV 27:7 sāṭh sāl se baṛe ādmī ke lie chāṅdī ke 15 sikke aur isī umr kī aurat ke lie chāṅdī ke 10 sikke.
LEV 27:8 Agar mannat mānane wālā muqarrarā raqam adā na kar sake to wuh maḳhsūs kie hue shaḳhs ko imām ke pās le āe. Phir imām aisī raqam muqarrar kare jo mannat mānane wālā adā kar sake.
LEV 27:9 Agar kisī ne mannat mān kar aisā jānwar maḳhsūs kiyā jo Rab kī qurbāniyoṅ ke lie istemāl ho saktā hai to aisā jānwar maḳhsūs-o-muqaddas ho jātā hai.
LEV 27:10 Wuh use badal nahīṅ saktā. Na wuh achchhe jānwar kī jagah nāqis, na nāqis jānwar kī jagah achchhā jānwar de. Agar wuh ek jānwar dūsre kī jagah de to donoṅ maḳhsūs-o-muqaddas ho jāte haiṅ.
LEV 27:11 Agar kisī ne mannat mān kar koī nāpāk jānwar maḳhsūs kiyā jo Rab kī qurbāniyoṅ ke lie istemāl nahīṅ ho saktā to wuh us ko imām ke pās le āe.
LEV 27:12 Imām us kī raqam us kī achchhī aur burī siftoṅ kā lihāz karke muqarrar kare. Is muqarrarā qīmat meṅ kamī beshī nahīṅ ho saktī.
LEV 27:13 Agar mannat mānane wālā use wāpas ḳharīdnā chāhe to wuh muqarrarā qīmat jamā 20 fīsad adā kare.
LEV 27:14 Agar koī apnā ghar Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kare to imām us kī achchhī aur burī siftoṅ kā lihāz karke us kī raqam muqarrar kare. Is muqarrarā qīmat meṅ kamī beshī nahīṅ ho saktī.
LEV 27:15 Agar ghar ko maḳhsūs karne wālā use wāpas ḳharīdnā chāhe to wuh muqarrarā raqam jamā 20 fīsad adā kare.
LEV 27:16 Agar koī apnī maurūsī zamīn meṅ se kuchh Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kare to us kī qīmat us bīj kī miqdār ke mutābiq muqarrar kī jāe jo us meṅ bonā hotā hai. Jis khet meṅ 135 kilogrām jau kā bīj boyā jāe us kī qīmat chāṅdī ke 50 sikke hogī.
LEV 27:17 Shart yih hai ki wuh apnī zamīn bahālī ke sāl ke ain bād maḳhsūs kare. Phir us kī yihī qīmat muqarrar kī jāe.
LEV 27:18 Agar zamīn kā mālik use bahālī ke sāl ke kuchh der bād maḳhsūs kare to imām agle bahālī ke sāl tak rahne wāle sāloṅ ke mutābiq zamīn kī qīmat muqarrar kare. Jitne kam sāl bāqī haiṅ utnī kam us kī qīmat hogī.
LEV 27:19 Agar maḳhsūs karne wālā apnī zamīn wāpas ḳharīdnā chāhe to wuh muqarrarā qīmat jamā 20 fīsad adā kare.
LEV 27:20 Agar maḳhsūs karne wālā apnī zamīn ko Rab se wāpas ḳharīde baġhair use kisī aur ko beche to use wāpas ḳharīdne kā haq ḳhatm ho jāegā.
LEV 27:21 Agle bahālī ke sāl yih zamīn maḳhsūs-o-muqaddas rahegī aur Rab kī dāymī milkiyat ho jāegī. Chunāṅche wuh imām kī milkiyat hogī.
LEV 27:22 Agar koī apnā maurūsī khet nahīṅ balki apnā ḳharīdā huā khet Rab ke lie maḳhsūs kare
LEV 27:23 to imām agle bahālī ke sāl tak rahne wāle sāloṅ kā lihāz karke us kī qīmat muqarrar kare. Khet kā mālik usī din us ke paise adā kare. Yih paise Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hoṅge.
LEV 27:24 Bahālī ke sāl meṅ yih khet us shaḳhs ke pās wāpas āegā jis ne use bechā thā.
LEV 27:25 Wāpas ḳharīdne ke lie mustāmal sikke maqdis ke sikkoṅ ke barābar hoṅ. Us ke chāṅdī ke sikkoṅ kā wazn 11 grām hai.
LEV 27:26 Lekin koī bhī kisī maweshī kā pahlauṭhā Rab ke lie maḳhsūs nahīṅ kar saktā. Wuh to pahle se Rab ke lie maḳhsūs hai. Is meṅ koī farq nahīṅ ki wuh gāy, bail yā bheṛ ho.
LEV 27:27 Agar us ne koī nāpāk jānwar maḳhsūs kiyā ho to wuh use muqarrarā qīmat jamā 20 fīsad ke lie wāpas ḳharīd saktā hai. Agar wuh use wāpas na ḳharīde to wuh muqarrarā qīmat ke lie bechā jāe.
LEV 27:28 Lekin agar kisī ne apnī milkiyat meṅ se kuchh ġhairmashrūt taur par Rab ke lie maḳhsūs kiyā hai to use bechā yā wāpas nahīṅ ḳharīdā jā saktā, ḳhāh wuh insān, jānwar yā zamīn ho. Jo is tarah maḳhsūs kiyā gayā ho wuh Rab ke lie nihāyat muqaddas hai.
LEV 27:29 Isī tarah jis shaḳhs ko tabāhī ke lie maḳhsūs kiyā gayā hai us kā fidyā nahīṅ diyā jā saktā. Lāzim hai ki use sazā-e-maut dī jāe.
LEV 27:30 Har fasal kā daswāṅ hissā Rab kā hai, chāhe wuh anāj ho yā phal. Wuh Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hai.
LEV 27:31 Agar koī apnī fasal kā daswāṅ hissā chhuṛānā chāhtā hai to wuh is ke lie us kī muqarrarā qīmat jamā 20 fīsad de.
LEV 27:32 Isī tarah gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ kā daswāṅ hissā bhī Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hai, har daswāṅ jānwar jo gallābān ke ḍanḍe ke nīche se guzaregā.
LEV 27:33 Yih jānwar chunane se pahle un kā muāynā na kiyā jāe ki kaun-se jānwar achchhe yā kamzor haiṅ. Yih bhī na karnā ki dasweṅ hisse ke kisī jānwar ke badle koī aur jānwar diyā jāe. Agar phir bhī use badlā jāe to donoṅ jānwar Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hoṅge. Aur unheṅ wāpas ḳharīdā nahīṅ jā saktā.”
LEV 27:34 Yih wuh ahkām haiṅ jo Rab ne Sīnā Pahāṛ par Mūsā ko Isrāīliyoṅ ke lie die.
NUM 1:1 Isrāīliyoṅ ko Misr se nikle hue ek sāl se zyādā arsā guzar gayā thā. Ab tak wuh Dasht-e-Sīnā meṅ the. Dūsre sāl ke dūsre mahīne ke pahle din Rab mulāqāt ke ḳhaime meṅ Mūsā se hamkalām huā. Us ne kahā,
NUM 1:2 “Tū aur Hārūn tamām Isrāīliyoṅ kī mardumshumārī kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq karnā. Un tamām mardoṅ kī fahrist banānā
NUM 1:3 jo kam az kam bīs sāl ke aur jang laṛne ke qābil hoṅ.
NUM 1:4 Is meṅ har qabīle ke ek ḳhāndān kā sarparast tumhārī madad kare.
NUM 1:5 Yih un ke nām haiṅ: Rūbin ke qabīle se Ilīsūr bin Shadiyūr,
NUM 1:6 Shamāūn ke qabīle se Salūmiyel bin Sūrīshaddī,
NUM 1:7 Yahūdāh ke qabīle se Nahson bin Ammīnadāb,
NUM 1:8 Ishkār ke qabīle se Nataniyel bin Zuġhar,
NUM 1:9 Zabūlūn ke qabīle se Iliyāb bin Helon,
NUM 1:10 Yūsuf ke beṭe Ifrāīm ke qabīle se Ilīsamā bin Ammīhūd, Yūsuf ke beṭe Manassī ke qabīle se Jamliyel bin Fadāhsūr,
NUM 1:11 Binyamīn ke qabīle se Abidān bin Jidāūnī,
NUM 1:12 Dān ke qabīle se Aḳhiyazar bin Ammīshaddī,
NUM 1:13 Āshar ke qabīle se Fajiyel bin Akrān,
NUM 1:14 Jad ke qabīle se Iliyāsaf bin Daūel,
NUM 1:15 Naftālī ke qabīle se Aḳhīrā bin Enān.”
NUM 1:16 Yihī mard jamāt se is kām ke lie bulāe gae. Wuh apne qabīloṅ ke rāhnumā aur kunboṅ ke sarparast the.
NUM 1:17 In kī madad se Mūsā aur Hārūn ne
NUM 1:18 usī din pūrī jamāt ko ikaṭṭhā kiyā. Har Isrāīlī mard jo kam az kam 20 sāl kā thā rajisṭar meṅ darj kiyā gayā. Rajisṭar kī tartīb un ke kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq thī.
NUM 1:19 Sab kuchh waisā hī kiyā gayā jaisā Rab ne hukm diyā thā. Mūsā ne Sīnā ke registān meṅ logoṅ kī mardumshumārī kī. Natījā yih niklā:
NUM 1:20 Rūbin ke qabīle ke 46,500 mard,
NUM 1:22 Shamāūn ke qabīle ke 59,300 mard,
NUM 1:24 Jad ke qabīle ke 45,650 mard,
NUM 1:26 Yahūdāh ke qabīle ke 74,600 mard,
NUM 1:28 Ishkār ke qabīle ke 54,400 mard,
NUM 1:30 Zabūlūn ke qabīle ke 57,400 mard,
NUM 1:32 Yūsuf ke beṭe Ifrāīm ke qabīle ke 40,500 mard,
NUM 1:34 Yūsuf ke beṭe Manassī ke qabīle ke 32,200 mard,
NUM 1:36 Binyamīn ke qabīle ke 35,400 mard,
NUM 1:38 Dān ke qabīle ke 62,700 mard,
NUM 1:40 Āshar ke qabīle ke 41,500 mard,
NUM 1:42 Naftālī ke qabīle ke 53,400 mard.
NUM 1:44 Mūsā, Hārūn aur qabīloṅ ke bārah rāhnumāoṅ ne in tamām ādmiyoṅ ko ginā.
NUM 1:45 Un kī pūrī tādād 6,03,550 thī.
NUM 1:47 Lekin Lāwiyoṅ kī mardumshumārī na huī,
NUM 1:48 kyoṅki Rab ne Mūsā se kahā thā,
NUM 1:49 “Isrāīliyoṅ kī mardumshumārī meṅ Lāwiyoṅ ko shāmil na karnā.
NUM 1:50 Is ke bajāe unheṅ sharīat kī sukūnatgāh aur us kā sārā sāmān saṅbhālne kī zimmedārī denā. Wuh safr karte waqt yih ḳhaimā aur us kā sārā sāmān uṭhā kar le jāeṅ, us kī ḳhidmat ke lie hāzir raheṅ aur rukte waqt use apne ḳhaimoṅ se ghere rakheṅ.
NUM 1:51 Rawānā hote waqt wuhī ḳhaime ko sameṭeṅ aur rukte waqt wuhī use lagāeṅ. Agar koī aur us ke qarīb āe to use sazā-e-maut dī jāegī.
NUM 1:52 Bāqī Isrāīlī ḳhaimāgāh meṅ apne apne daste ke mutābiq aur apne apne alam ke irdgird apne ḳhaime lagāeṅ.
NUM 1:53 Lekin Lāwī apne ḳhaimoṅ se sharīat kī sukūnatgāh ko gher leṅ tāki merā ġhazab kisī ġhalat shaḳhs ke nazdīk āne se Isrāīliyoṅ kī jamāt par nāzil na ho jāe. Yoṅ Lāwiyoṅ ko sharīat kī sukūnatgāh ko saṅbhālnā hai.”
NUM 1:54 Isrāīliyoṅ ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā.
NUM 2:1 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā
NUM 2:2 ki Isrāīlī apne ḳhaime kuchh fāsile par mulāqāt ke ḳhaime ke irdgird lagāeṅ. Har ek apne apne alam aur apne apne ābāī gharāne ke nishān ke sāth ḳhaimāzan ho.
NUM 2:3 In hidāyāt ke mutābiq maqdis ke mashriq meṅ Yahūdāh kā alam thā jis ke irdgird tīn daste ḳhaimāzan the. Pahle, Yahūdāh kā qabīlā jis kā kamānḍar Nahson bin Ammīnadāb thā,
NUM 2:4 aur jis ke lashkar ke 74,600 faujī the.
NUM 2:5 Dūsre, Ishkār kā qabīlā jis kā kamānḍar Nataniyel bin Zuġhar thā,
NUM 2:6 aur jis ke lashkar ke 54,400 faujī the.
NUM 2:7 Tīsre, Zabūlūn kā qabīlā jis kā kamānḍar Iliyāb bin Helon thā
NUM 2:8 aur jis ke lashkar ke 57,400 faujī the.
NUM 2:9 Tīnoṅ qabīloṅ ke faujiyoṅ kī kul tādād 1,86,400 thī. Rawānā hote waqt yih āge chalte the.
NUM 2:10 Maqdis ke junūb meṅ Rūbin kā alam thā jis ke irdgird tīn daste ḳhaimāzan the. Pahle, Rūbin kā qabīlā jis kā kamānḍar Ilīsūr bin Shadiyūr thā,
NUM 2:11 aur jis ke 46,500 faujī the.
NUM 2:12 Dūsre, Shamāūn kā qabīlā jis kā kamānḍar Salūmiyel bin Sūrīshaddī thā,
NUM 2:13 aur jis ke 59,300 faujī the.
NUM 2:14 Tīsre, Jad kā qabīlā jis kā kamānḍar Iliyāsaf bin Daūel thā,
NUM 2:15 aur jis ke 45,650 faujī the.
NUM 2:16 Tīnoṅ qabīloṅ ke faujiyoṅ kī kul tādād 1,51,450 thī. Rawānā hote waqt yih mashriqī qabīloṅ ke pīchhe chalte the.
NUM 2:17 In junūbī qabīloṅ ke bād Lāwī mulāqāt kā ḳhaimā uṭhā kar qabīloṅ ke ain bīch meṅ chalte the. Qabīle us tartīb se rawānā hote the jis tartīb se wuh apne ḳhaime lagāte the. Har qabīlā apne alam ke pīchhe chaltā thā.
NUM 2:18 Maqdis ke maġhrib meṅ Ifrāīm kā alam thā jis ke irdgird tīn daste ḳhaimāzan the. Pahle, Ifrāīm kā qabīlā jis kā kamānḍar Ilīsamā bin Ammīhūd thā,
NUM 2:19 aur jis ke 40,500 faujī the.
NUM 2:20 Dūsre, Manassī kā qabīlā jis kā kamānḍar Jamliyel bin Fadāhsūr thā,
NUM 2:21 aur jis ke 32,200 faujī the.
NUM 2:22 Tīsre, Binyamīn kā qabīlā jis kā kamānḍar Abidān bin Jidāūnī thā,
NUM 2:23 aur jis ke 35,400 faujī the.
NUM 2:24 Tīnoṅ qabīloṅ ke faujiyoṅ kī kul tādād 1,08,100 thī. Rawānā hote waqt yih junūbī qabīloṅ ke pīchhe chalte the.
NUM 2:25 Maqdis ke shimāl meṅ Dān kā alam thā jis ke irdgird tīn daste ḳhaimāzan the. Pahle, Dān kā qabīlā jis kā kamānḍar Aḳhiyazar bin Ammīshaddī thā,
NUM 2:26 aur jis ke 62,700 faujī the.
NUM 2:27 Dūsre, Āshar kā qabīlā jis kā kamānḍar Fajiyel bin Akrān thā,
NUM 2:28 aur jis ke 41,500 faujī the.
NUM 2:29 Tīsre, Naftālī kā qabīlā jis kā kamānḍar Aḳhīrā bin Enān thā,
NUM 2:30 aur jis ke 53,400 faujī the.
NUM 2:31 Tīnoṅ qabīloṅ kī kul tādād 1,57,600 thī. Wuh āḳhir meṅ apnā alam uṭhā kar rawānā hote the.
NUM 2:32 Pūrī ḳhaimāgāh ke faujiyoṅ kī kul tādād 6,03,550 thī.
NUM 2:33 Sirf Lāwī is tādād meṅ shāmil nahīṅ the, kyoṅki Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā ki un kī bhartī na kī jāe.
NUM 2:34 Yoṅ Isrāīliyoṅ ne sab kuchh un hidāyāt ke mutābiq kiyā jo Rab ne Mūsā ko dī thīṅ. Un ke mutābiq hī wuh apne jhanḍoṅ ke irdgird apne ḳhaime lagāte the aur un ke mutābiq hī apne kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke sāth rawānā hote the.
NUM 3:1 Yih Hārūn aur Mūsā ke ḳhāndān kā bayān hai. Us waqt kā zikr hai jab Rab ne Sīnā Pahāṛ par Mūsā se bāt kī.
NUM 3:2 Hārūn ke chār beṭe the. Baṛā beṭā Nadab thā, phir Abīhū, Iliyazar aur Itamar.
NUM 3:3 Yih imām the jin ko masah karke is ḳhidmat kā iḳhtiyār diyā gayā thā.
NUM 3:4 Lekin Nadab aur Abīhū us waqt mar gae jab unhoṅ ne Dasht-e-Sīnā meṅ Rab ke huzūr nājāyz āg pesh kī. Chūṅki wuh beaulād the is lie Hārūn ke jīte-jī sirf Iliyazar aur Itamar imām kī ḳhidmat saranjām dete the.
NUM 3:5 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 3:6 “Lāwī ke qabīle ko lā kar Hārūn kī ḳhidmat karne kī zimmedārī de.
NUM 3:7 Unheṅ us ke lie aur pūrī jamāt ke lie mulāqāt ke ḳhaime kī ḳhidmāt saṅbhālnā hai.
NUM 3:8 Wuh mulāqāt ke ḳhaime kā sāmān saṅbhāleṅ aur tamām Isrāīliyoṅ ke lie maqdis ke farāyz adā kareṅ.
NUM 3:9 Tamām Isrāīliyoṅ meṅ se sirf Lāwiyoṅ ko Hārūn aur us ke beṭoṅ kī ḳhidmat ke lie muqarrar kar.
NUM 3:10 Lekin sirf Hārūn aur us ke beṭoṅ ko imām kī haisiyat hāsil hai. Jo bhī bāqiyoṅ meṅ se un kī zimmedāriyāṅ uṭhāne kī koshish karegā use sazā-e-maut dī jāegī.”
NUM 3:11 Rab ne Mūsā se yih bhī kahā,
NUM 3:12 “Maiṅ ne Isrāīliyoṅ meṅ se Lāwiyoṅ ko chun liyā hai. Wuh tamām Isrāīlī pahlauṭhoṅ ke ewaz mere lie maḳhsūs haiṅ,
NUM 3:13 kyoṅki tamām pahlauṭhe mere hī haiṅ. Jis din maiṅ ne Misr meṅ tamām pahlauṭhoṅ ko mār diyā us din maiṅ ne Isrāīl ke pahlauṭhoṅ ko apne lie maḳhsūs kiyā, ḳhāh wuh insān ke the yā haiwān ke. Wuh mere hī haiṅ. Maiṅ Rab hūṅ.”
NUM 3:14 Rab ne Sīnā ke registān meṅ Mūsā se kahā,
NUM 3:15 “Lāwiyoṅ ko gin kar un ke ābāī gharānoṅ aur kunboṅ ke mutābiq rajisṭar meṅ darj karnā. Har beṭe ko ginanā hai jo ek māh yā is se zāyd kā hai.”
NUM 3:16 Mūsā ne aisā hī kiyā.
NUM 3:17 Lāwī ke tīn beṭe Jairson, Qihāt aur Mirārī the.
NUM 3:18 Jairson ke do kunbe us ke beṭoṅ Libnī aur Simaī ke nām rakhte the.
NUM 3:19 Qihāt ke chār kunbe us ke beṭoṅ Amrām, Izhār, Habrūn aur Uzziyel ke nām rakhte the.
NUM 3:20 Mirārī ke do kunbe us ke beṭoṅ Mahlī aur Mūshī ke nām rakhte the. Ġharz Lāwī ke qabīle ke kunbe us ke potoṅ ke nām rakhte the.
NUM 3:21 Jairson ke do kunboṅ banām Libnī aur Simaī
NUM 3:22 ke 7,500 mard the jo ek māh yā is se zāyd ke the.
NUM 3:23 Unheṅ apne ḳhaime maġhrib meṅ maqdis ke pīchhe lagāne the.
NUM 3:24 Un kā rāhnumā Iliyāsaf bin Lāel thā,
NUM 3:25 aur wuh ḳhaime ko saṅbhālte the yānī us kī poshisheṅ, ḳhaime ke darwāze kā pardā,
NUM 3:26 ḳhaime aur qurbāngāh kī chārdīwārī ke parde, chārdīwārī ke darwāze kā pardā aur tamām rasse. In chīzoṅ se mutālliq sārī ḳhidmat un kī zimmedārī thī.
NUM 3:27 Qihāt ke chār kunboṅ banām Amrām, Izhār, Habrūn aur Uzziyel
NUM 3:28 ke 8,600 mard the jo ek māh yā is se zāyd ke the aur jin ko maqdis kī ḳhidmat karnī thī.
NUM 3:29 Unheṅ apne ḍere maqdis ke junūb meṅ ḍālne the.
NUM 3:30 Un kā rāhnumā Ilīsafan bin Uzziyel thā,
NUM 3:31 aur wuh yih chīzeṅ saṅbhālte the: ahd kā sandūq, mez, shamādān, qurbāngāheṅ, wuh bartan aur sāz-o-sāmān jo maqdis meṅ istemāl hotā thā aur Muqaddastarīn Kamre kā pardā. In chīzoṅ se mutālliq sārī ḳhidmat un kī zimmedārī thī.
NUM 3:32 Hārūn Imām kā beṭā Iliyazar Lāwiyoṅ ke tamām rāhnumāoṅ par muqarrar thā. Wuh un tamām logoṅ kā inchārj thā jo maqdis kī dekh-bhāl karte the.
NUM 3:33 Mirārī ke do kunboṅ banām Mahlī aur Mūshī
NUM 3:34 ke 6,200 mard the jo ek māh yā is se zāyd ke the.
NUM 3:35 Un kā rāhnumā Sūriyel bin Abīḳhail thā. Unheṅ apne ḍere maqdis ke shimāl meṅ ḍālne the,
NUM 3:36 aur wuh yih chīzeṅ saṅbhālte the: ḳhaime ke taḳhte, us ke shahtīr, khambe, pāe aur is tarah kā sārā sāmān. In chīzoṅ se mutālliq sārī ḳhidmat un kī zimmedārī thī.
NUM 3:37 Wuh chārdīwārī ke khambe, pāe, meḳheṅ aur rasse bhī saṅbhālte the.
NUM 3:38 Mūsā, Hārūn aur un ke beṭoṅ ko apne ḍere mashriq meṅ maqdis ke sāmne ḍālne the. Un kī zimmedārī maqdis meṅ banī Isrāīl ke lie ḳhidmat karnā thī. Un ke alāwā jo bhī maqdis meṅ dāḳhil hone kī koshish kartā use sazā-e-maut denī thī.
NUM 3:39 Un Lāwī mardoṅ kī kul tādād jo ek māh yā is se zāyd ke the 22,000 thī. Rab ke kahne par Mūsā aur Hārūn ne unheṅ kunboṅ ke mutābiq gin kar rajisṭar meṅ darj kiyā.
NUM 3:40 Rab ne Mūsā se kahā, “Tamām Isrāīlī pahlauṭhoṅ ko ginanā jo ek māh yā is se zāyd ke haiṅ aur un ke nām rajisṭar meṅ darj karnā.
NUM 3:41 Un tamām pahlauṭhoṅ kī jagah Lāwiyoṅ ko mere lie maḳhsūs karnā. Isī tarah Isrāīliyoṅ ke maweshiyoṅ ke pahlauṭhoṅ kī jagah Lāwiyoṅ ke maweshī mere lie maḳhsūs karnā. Maiṅ Rab hūṅ.”
NUM 3:42 Mūsā ne aisā hī kiyā jaisā Rab ne use hukm diyā. Us ne tamām Isrāīlī pahlauṭhe
NUM 3:43 jo ek māh yā is se zāyd ke the gin lie. Un kī kul tādād 22,273 thī.
NUM 3:44 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 3:45 “Mujhe tamām Isrāīlī pahlauṭhoṅ kī jagah Lāwiyoṅ ko pesh karnā. Isī tarah mujhe Isrāīliyoṅ ke maweshiyoṅ kī jagah Lāwiyoṅ ke maweshī pesh karnā. Lāwī mere hī haiṅ. Maiṅ Rab hūṅ.
NUM 3:46 Lāwiyoṅ kī nisbat bāqī Isrāīliyoṅ ke 273 pahlauṭhe zyādā haiṅ. Un meṅ se
NUM 3:47 har ek ke ewaz chāṅdī ke pāṅch sikke le jo maqdis ke wazn ke mutābiq hoṅ (fī sikkā taqrīban 11 grām).
NUM 3:48 Yih paise Hārūn aur us ke beṭoṅ ko denā.”
NUM 3:49 Mūsā ne aisā hī kiyā.
NUM 3:50 Yoṅ us ne chāṅdī ke 1,365 sikke (taqrīban 16 kilogrām) jamā karke
NUM 3:51 Hārūn aur us ke beṭoṅ ko die, jis tarah Rab ne use hukm diyā thā.
NUM 4:1 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
NUM 4:2 “Lāwī ke qabīle meṅ se Qihātiyoṅ kī mardumshumārī un ke kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq karnā.
NUM 4:3 Un tamām mardoṅ ko rajisṭar meṅ darj karnā jo 30 se le kar 50 sāl ke haiṅ aur mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat karne ke lie ā sakte haiṅ.
NUM 4:4 Qihātiyoṅ kī ḳhidmat Muqaddastarīn Kamre kī dekh-bhāl hai.
NUM 4:5 Jab ḳhaime ko safr ke lie sameṭnā hai to Hārūn aur us ke beṭe dāḳhil ho kar Muqaddastarīn Kamre kā pardā utāreṅ aur use sharīat ke sandūq par ḍāl deṅ.
NUM 4:6 Is par wuh taḳhas kī khāloṅ kā ġhilāf aur āḳhir meṅ pūrī tarah nīle rang kā kapṛā bichhāeṅ. Is ke bād wuh sandūq ko uṭhāne kī lakaṛiyāṅ lagāeṅ.
NUM 4:7 Wuh us mez par bhī nīle rang kā kapṛā bichhāeṅ jis par Rab ko roṭī pesh kī jātī hai. Us par thāl, pyāle, mai kī nazareṅ pesh karne ke bartan aur martabān rakhe jāeṅ. Jo roṭī hameshā mez par hotī hai wuh bhī us par rahe.
NUM 4:8 Hārūn aur us ke beṭe in tamām chīzoṅ par qirmizī rang kā kapṛā bichhā kar āḳhir meṅ un ke ūpar taḳhas kī khāloṅ kā ġhilāf ḍāleṅ. Is ke bād wuh mez ko uṭhāne kī lakaṛiyāṅ lagāeṅ.
NUM 4:9 Wuh shamādān aur us ke sāmān par yānī us ke charaġh, battī katarne kī qainchiyoṅ, jalte koele ke chhoṭe bartanoṅ aur tel ke bartanoṅ par nīle rang kā kapṛā rakheṅ.
NUM 4:10 Yih sab kuchh wuh taḳhas kī khāloṅ ke ġhilāf meṅ lapeṭeṅ aur use uṭhā kar le jāne ke lie ek chaukhaṭe par rakheṅ.
NUM 4:11 Wuh baḳhūr jalāne kī sone kī qurbāngāh par bhī nīle rang kā kapṛā bichhā kar us par taḳhas kī khāloṅ kā ġhilāf ḍāleṅ aur phir use uṭhāne kī lakaṛiyāṅ lagāeṅ.
NUM 4:12 Wuh sārā sāmān jo Muqaddas Kamre meṅ istemāl hotā hai le kar nīle rang ke kapṛe meṅ lapeṭeṅ, us par taḳhas kī khāloṅ kā ġhilāf ḍāleṅ aur use uṭhā kar le jāne ke lie ek chaukhaṭe par rakheṅ.
NUM 4:13 Phir wuh jānwaroṅ ko jalāne kī qurbāngāh ko rākh se sāf karke us par arġhawānī rang kā kapṛā bichhāeṅ.
NUM 4:14 Us par wuh qurbāngāh kī ḳhidmat ke lie sārā zarūrī sāmān rakheṅ yānī chhiṛkāw ke kaṭore, jalte hue koele ke bartan, belche aur kāṅṭe. Is sāmān par wuh taḳhas kī khāloṅ kā ġhilāf ḍāl kar qurbāngāh ko uṭhāne kī lakaṛiyāṅ lagāeṅ.
NUM 4:15 Safr ke lie rawānā hote waqt yih sab kuchh uṭhā kar le jānā Qihātiyoṅ kī zimmedārī hai. Lekin lāzim hai ki pahle Hārūn aur us ke beṭe yih tamām muqaddas chīzeṅ ḍhāṅpeṅ. Qihātī in meṅ se koī bhī chīz na chhueṅ warnā mar jāeṅge.
NUM 4:16 Hārūn Imām kā beṭā Iliyazar pūre muqaddas ḳhaime aur us ke sāmān kā inchārj ho. Is meṅ charāġhoṅ kā tel, baḳhūr, ġhallā kī rozānā nazar aur masah kā tel bhī shāmil hai.”
NUM 4:17 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
NUM 4:18 “Ḳhabardār raho ki Qihāt ke kunbe Lāwī ke qabīle meṅ se miṭne na pāeṅ.
NUM 4:19 Chunāṅche jab wuh muqaddastarīn chīzoṅ ke pās āeṅ to Hārūn aur us ke beṭe har ek ko us sāmān ke pās le jāeṅ jo use uṭhā kar le jānā hai tāki wuh na mareṅ balki jīte raheṅ.
NUM 4:20 Qihātī ek lamhe ke lie bhī muqaddas chīzeṅ deḳhne ke lie andar na jāeṅ, warnā wuh mar jāeṅge.”
NUM 4:21 Phir Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 4:22 “Jairson kī aulād kī mardumshumārī bhī un ke ābāī gharānoṅ aur kunboṅ ke mutābiq karnā.
NUM 4:23 Un tamām mardoṅ ko rajisṭar meṅ darj karnā jo 30 se le kar 50 sāl ke haiṅ aur mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat ke lie ā sakte haiṅ.
NUM 4:24 Wuh yih chīzeṅ uṭhā kar le jāne ke zimmedār haiṅ:
NUM 4:25 mulāqāt kā ḳhaimā, us kī chhat, chhat par rakhī huī taḳhas kī khāl kī poshish, ḳhaime ke darwāze kā pardā,
NUM 4:26 ḳhaime aur qurbāngāh kī chārdīwārī ke parde, chārdīwārī ke darwāze kā pardā, us ke rasse aur use lagāne kā bāqī sāmān. Wuh un tamām kāmoṅ ke zimmedār haiṅ jo in chīzoṅ se munsalik haiṅ.
NUM 4:27 Jairsoniyoṅ kī pūrī ḳhidmat Hārūn aur us ke beṭoṅ kī hidāyāt ke mutābiq ho. Ḳhabardār raho ki wuh sab kuchh ain hidāyāt ke mutābiq uṭhā kar le jāeṅ.
NUM 4:28 Yih sab mulāqāt ke ḳhaime meṅ Jairsoniyoṅ kī zimmedāriyāṅ haiṅ. Is kām meṅ Hārūn Imām kā beṭā Itamar un par muqarrar hai.”
NUM 4:29 Rab ne kahā, “Mirārī kī aulād kī mardumshumārī bhī un ke ābāī gharānoṅ aur kunboṅ ke mutābiq karnā.
NUM 4:30 Un tamām mardoṅ ko rajisṭar meṅ darj karnā jo 30 se le kar 50 sāl ke haiṅ aur mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat ke lie ā sakte haiṅ.
NUM 4:31 Wuh mulāqāt ke ḳhaime kī yih chīzeṅ uṭhā kar le jāne ke zimmedār haiṅ: dīwār ke taḳhte, shahtīr, khambe aur pāe,
NUM 4:32 phir ḳhaime kī chārdīwārī ke khambe, pāe, meḳheṅ, rasse aur yih chīzeṅ lagāne kā sāmān. Har ek ko tafsīl se batānā ki wuh kyā kyā uṭhā kar le jāe.
NUM 4:33 Yih sab kuchh Mirāriyoṅ kī mulāqāt ke ḳhaime meṅ zimmedāriyoṅ meṅ shāmil hai. Is kām meṅ Hārūn Imām kā beṭā Itamar un par muqarrar ho.”
NUM 4:34 Mūsā, Hārūn aur jamāt ke rāhnumāoṅ ne Qihātiyoṅ kī mardumshumārī un ke kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq kī.
NUM 4:35 Unhoṅ ne un tamām mardoṅ ko rajisṭar meṅ darj kiyā jo 30 se le kar 50 sāl ke the aur jo mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat kar sakte the. Un kī kul tādād 2,750 thī. Mūsā aur Hārūn ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā kī mārifat farmāyā thā.
NUM 4:38 Phir Jairsoniyoṅ kī mardumshumārī un ke kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq huī. Ḳhidmat ke lāyq mardoṅ kī kul tādād 2,630 thī. Mūsā aur Hārūn ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ke zariye farmāyā thā.
NUM 4:42 Phir Mirāriyoṅ kī mardumshumārī un ke kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq huī. Ḳhidmat ke lāyq mardoṅ kī kul tādād 3,200 thī. Mūsā aur Hārūn ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ke zariye farmāyā thā.
NUM 4:46 Lāwiyoṅ ke un mardoṅ kī kul tādād 8,580 thī jinheṅ mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat karnā aur safr karte waqt use uṭhā kar le jānā thā.
NUM 4:49 Mūsā ne Rab ke hukm ke mutābiq har ek ko us kī apnī apnī zimmedārī sauṅpī aur use batāyā ki use kyā kyā uṭhā kar le jānā hai. Yoṅ un kī mardumshumārī Rab ke us hukm ke ain mutābiq kī gaī jo us ne Mūsā kī mārifat diyā thā.
NUM 5:1 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 5:2 “Isrāīliyoṅ ko hukm de ki har us shaḳhs ko ḳhaimāgāh se bāhar kar do jis ko wabāī jildī bīmārī hai, jis ke zaḳhmoṅ se māe nikaltā rahtā hai yā jo kisī lāsh ko chhūne se nāpāk hai.
NUM 5:3 Ḳhāh mard ho yā aurat, sab ko ḳhaimāgāh ke bāhar bhej denā tāki wuh ḳhaimāgāh ko nāpāk na kareṅ jahāṅ maiṅ tumhāre darmiyān sukūnat kartā hūṅ.”
NUM 5:4 Isrāīliyoṅ ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ko kahā thā. Unhoṅ ne Rab ke hukm ke ain mutābiq is tarah ke tamām logoṅ ko ḳhaimāgāh se bāhar kar diyā.
NUM 5:5 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 5:6 “Isrāīliyoṅ ko hidāyat denā ki jo bhī kisī se ġhalat sulūk kare wuh mere sāth bewafāī kartā hai aur qusūrwār hai, ḳhāh mard ho yā aurat.
NUM 5:7 Lāzim hai ki wuh apnā gunāh taslīm kare aur us kā pūrā muāwazā de balki muta'assirā shaḳhs kā nuqsān pūrā karne ke alāwā 20 fīsad zyādā de.
NUM 5:8 Lekin agar wuh shaḳhs jis kā qusūr kiyā gayā thā mar chukā ho aur us kā koī wāris na ho jo yih muāwazā wasūl kar sake to phir use Rab ko denā hai. Imām ko yih muāwazā us menḍhe ke alāwā milegā jo qusūrwār apne kaffārā ke lie degā.
NUM 5:9 Nīz imām ko Isrāīliyoṅ kī qurbāniyoṅ meṅ se wuh kuchh milnā hai jo uṭhāne wālī qurbānī ke taur par use diyā jātā hai. Yih hissā sirf imāmoṅ ko hī milnā hai.”
NUM 5:11 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 5:12 “Isrāīliyoṅ ko batānā, ho saktā hai ki koī shādīshudā aurat bhaṭak kar apne shauhar se bewafā ho jāe aur
NUM 5:13 kisī aur se hambistar ho kar nāpāk ho jāe. Us ke shauhar ne use nahīṅ dekhā, kyoṅki yih poshīdagī meṅ huā hai aur na kisī ne use pakaṛā, na is kā koī gawāh hai.
NUM 5:14 Agar shauhar ko apnī bīwī kī wafādārī par shak ho aur wuh ġhairat khāne lage, lekin yaqīn se nahīṅ kah saktā ki merī bīwī qusūrwār hai ki nahīṅ
NUM 5:15 to wuh apnī bīwī ko imām ke pās le āe. Sāth sāth wuh apnī bīwī ke lie qurbānī ke taur par jau kā ḍeṛh kilogrām behtarīn maidā le āe. Is par na tel unḍelā jāe, na baḳhūr ḍālā jāe, kyoṅki ġhallā kī yih nazar ġhairat kī nazar hai jis kā maqsad hai ki poshīdā qusūr zāhir ho jāe.
NUM 5:16 Imām aurat ko qarīb āne de aur Rab ke sāmne khaṛā kare.
NUM 5:17 Wuh miṭṭī kā bartan muqaddas pānī se bhar kar us meṅ maqdis ke farsh kī kuchh ḳhāk ḍāle.
NUM 5:18 Phir wuh aurat ko Rab ko pesh karke us ke bāl khulwāe aur us ke hāthoṅ par maide kī nazar rakhe. Imām ke apne hāth meṅ kaṛwe pānī kā wuh bartan ho jo lānat kā bāis hai.
NUM 5:19 Phir wuh aurat ko qasam khilā kar kahe, ‘Agar koī aur ādmī āp se hambistar nahīṅ huā hai aur āp nāpāk nahīṅ huī haiṅ to is kaṛwe pānī kī lānat kā āp par koī asar na ho.
NUM 5:20 Lekin agar āp bhaṭak kar apne shauhar se bewafā ho gaī haiṅ aur kisī aur se hambistar ho kar nāpāk ho gaī haiṅ
NUM 5:21 to Rab āp ko āp kī qaum ke sāmne lānatī banāe. Āp bāṅjh ho jāeṅ aur āp kā peṭ phūl jāe.
NUM 5:22 Jab lānat kā yih pānī āp ke peṭ meṅ utre to āp bāṅjh ho jāeṅ aur āp kā peṭ phūl jāe.’ Is par aurat kahe, ‘Āmīn, aisā hī ho.’
NUM 5:23 Phir imām yih lānat likh kar kāġhaz ko bartan ke pānī meṅ yoṅ dho de ki us par likhī huī bāteṅ pānī meṅ ghul jāeṅ.
NUM 5:24 Bād meṅ wuh aurat ko yih pānī pilāe tāki wuh us ke jism meṅ jā kar use lānat pahuṅchāe.
NUM 5:25 Lekin pahle imām us ke hāthoṅ meṅ se ġhairat kī qurbānī le kar use ġhallā kī nazar ke taur par Rab ke sāmne hilāe aur phir qurbāngāh ke pās le āe.
NUM 5:26 Us par wuh muṭṭhī-bhar yādgārī kī qurbānī ke taur par jalāe. Is ke bād wuh aurat ko pānī pilāe.
NUM 5:27 Agar wuh apne shauhar se bewafā thī aur nāpāk ho gaī hai to wuh bāṅjh ho jāegī, us kā peṭ phūl jāegā aur wuh apnī qaum ke sāmne lānatī ṭhahregī.
NUM 5:28 Lekin agar wuh pāk-sāf hai to use sazā nahīṅ dī jāegī aur wuh bachche janm dene ke qābil rahegī.
NUM 5:29 Chunāṅche aisā hī karnā hai jab shauhar ġhairat khāe aur use apnī bīwī par zinā kā shak ho. Bīwī ko qurbāngāh ke sāmne khaṛā kiyā jāe aur imām yih sab kuchh kare.
NUM 5:31 Is sūrat meṅ shauhar bequsūr ṭhahregā, lekin agar us kī bīwī ne wāqaī zinā kiyā ho to use apne gunāh ke natīje bardāsht karne paṛeṅge.”
NUM 6:1 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 6:2 “Isrāīliyoṅ ko hidāyat denā ki agar koī ādmī yā aurat mannat mān kar apne āp ko ek muqarrarā waqt ke lie Rab ke lie maḳhsūs kare
NUM 6:3 to wuh mai yā koī aur nashā-āwar chīz na pie. Na wuh angūr yā kisī aur chīz kā sirkā pie, na angūr kā ras. Wuh angūr yā kishmish na khāe.
NUM 6:4 Jab tak wuh maḳhsūs hai wuh angūr kī koī bhī paidāwār na khāe, yahāṅ tak ki angūr ke bīj yā chhilke bhī na khāe.
NUM 6:5 Jab tak wuh apnī mannat ke mutābiq maḳhsūs hai wuh apne bāl na kaṭwāe. Jitnī der ke lie us ne apne āp ko Rab ke lie maḳhsūs kiyā hai utnī der tak wuh muqaddas hai. Is lie wuh apne bāl baṛhne de.
NUM 6:6 Jab tak wuh maḳhsūs hai wuh kisī lāsh ke qarīb na jāe,
NUM 6:7 chāhe wuh us ke bāp, māṅ, bhāī yā bahan kī lāsh kyoṅ na ho. Kyoṅki is se wuh nāpāk ho jāegā jabki abhī tak us kī maḳhsūsiyat lambe bāloṅ kī sūrat meṅ nazar ātī hai.
NUM 6:8 Wuh apnī maḳhsūsiyat ke daurān Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hai.
NUM 6:9 Agar koī achānak mar jāe jab maḳhsūs shaḳhs us ke qarīb ho to us ke maḳhsūs bāl nāpāk ho jāeṅge. Aisī sūrat meṅ lāzim hai ki wuh apne āp ko pāk-sāf karke sātweṅ din apne sar ko munḍwāe.
NUM 6:10 Āṭhweṅ din wuh do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar le kar mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par āe aur imām ko de.
NUM 6:11 Imām in meṅ se ek ko gunāh kī qurbānī ke taur par chaṛhāe aur dūsre ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par. Yoṅ wuh us ke lie kaffārā degā jo lāsh ke qarīb hone se nāpāk ho gayā hai. Usī din wuh apne sar ko dubārā maḳhsūs kare
NUM 6:12 aur apne āp ko muqarrarā waqt ke lie dubārā Rab ke lie maḳhsūs kare. Wuh qusūr kī qurbānī ke taur par ek sāl kā bheṛ kā bachchā pesh kare. Jitne din us ne pahle maḳhsūsiyat kī hālat meṅ guzāre haiṅ wuh shumār nahīṅ kie jā sakte kyoṅki wuh maḳhsūsiyat kī hālat meṅ nāpāk ho gayā thā. Wuh dubārā pahle din se shurū kare.
NUM 6:13 Sharīat ke mutābiq jab maḳhsūs shaḳhs kā muqarrarā waqt guzar gayā ho to pahle use mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par lāyā jāe.
NUM 6:14 Wahāṅ wuh Rab ko bhasm hone wālī qurbānī ke lie bheṛ kā ek beaib yaksālā nar bachchā, gunāh kī qurbānī ke lie ek beaib yaksālā bheṛ aur salāmatī kī qurbānī ke lie ek beaib menḍhā pesh kare.
NUM 6:15 Is ke alāwā wuh ek ṭokrī meṅ beḳhamīrī roṭiyāṅ jin meṅ behtarīn maidā aur tel milāyā gayā ho aur beḳhamīrī roṭiyāṅ jin par tel lagāyā gayā ho mutālliqā ġhallā kī nazar aur mai kī nazar ke sāth
NUM 6:16 Rab ko pesh kare. Pahle imām gunāh kī qurbānī aur bhasm hone wālī qurbānī Rab ke huzūr chaṛhāe.
NUM 6:17 Phir wuh menḍhe ko beḳhamīrī roṭiyoṅ ke sāth salāmatī kī qurbānī ke taur par pesh kare. Imām ġhallā kī nazar aur mai kī nazar bhī chaṛhāe.
NUM 6:18 Is daurān maḳhsūs shaḳhs mulāqāt ke ḳhaime par apne maḳhsūs kie gae sar ko munḍwā kar tamām bāl salāmatī kī qurbānī kī āg meṅ phaiṅke.
NUM 6:19 Phir imām menḍhe kā ek pakā huā shānā aur ṭokrī meṅ se donoṅ qismoṅ kī ek ek roṭī le kar maḳhsūs shaḳhs ke hāthoṅ par rakhe.
NUM 6:20 Is ke bād wuh yih chīzeṅ wāpas le kar unheṅ hilāne kī qurbānī ke taur par Rab ke sāmne hilāe. Yih ek muqaddas qurbānī hai jo imām kā hissā hai. Salāmatī kī qurbānī kā hilāyā huā Sīnā aur uṭhāī huī rān bhī imām kā hissā haiṅ. Qurbānī ke iḳhtitām par maḳhsūs kie hue shaḳhs ko mai pīne kī ijāzat hai.
NUM 6:21 Jo apne āp ko Rab ke lie maḳhsūs kartā hai wuh aisā hī kare. Lāzim hai ki wuh in hidāyāt ke mutābiq tamām qurbāniyāṅ pesh kare. Agar gunjāish ho to wuh aur bhī pesh kar saktā hai. Baharhāl lāzim hai ki wuh apnī mannat aur yih hidāyāt pūrī kare.”
NUM 6:22 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 6:23 “Hārūn aur us ke beṭoṅ ko batā denā ki wuh Isrāīliyoṅ ko yoṅ barkat deṅ,
NUM 6:24 ‘Rab tujhe barkat de aur terī hifāzat kare.
NUM 6:25 Rab apne chehre kā mehrbān nūr tujh par chamkāe aur tujh par rahm kare.
NUM 6:26 Rab kī nazar-e-karm tujh par ho, aur wuh tujhe salāmatī baḳhshe.’
NUM 6:27 Yoṅ wuh merā nām le kar Isrāīliyoṅ ko barkat deṅ. Phir maiṅ unheṅ barkat dūṅgā.”
NUM 7:1 Jis din maqdis mukammal huā usī din Mūsā ne use maḳhsūs-o-muqaddas kiyā. Is ke lie us ne ḳhaime, us ke tamām sāmān, qurbāngāh aur us ke tamām sāmān par tel chhiṛkā.
NUM 7:2 Phir qabīloṅ ke bārah sardār maqdis ke lie hadiye le kar āe. Yih wuhī rāhnumā the jinhoṅ ne mardumshumārī ke waqt Mūsā kī madad kī thī. Unhoṅ ne chhat wālī chhih bail gāṛiyāṅ aur bārah bail ḳhaime ke sāmne Rab ko pesh kie, do do sardāroṅ kī taraf se ek bailgāṛī aur har ek sardār kī taraf se ek bail.
NUM 7:4 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 7:5 “Yih tohfe qabūl karke mulāqāt ke ḳhaime ke kām ke lie istemāl kar. Unheṅ Lāwiyoṅ meṅ un kī ḳhidmat kī zarūrat ke mutābiq taqsīm karnā.”
NUM 7:6 Chunāṅche Mūsā ne bail gāṛiyāṅ aur bail Lāwiyoṅ ko de die.
NUM 7:7 Us ne do bail gāṛiyāṅ chār bailoṅ samet Jairsoniyoṅ ko
NUM 7:8 aur chār bail gāṛiyāṅ āṭh bailoṅ samet Mirāriyoṅ ko dīṅ. Mirārī Hārūn Imām ke beṭe Itamar ke taht ḳhidmat karte the.
NUM 7:9 Lekin Mūsā ne Qihātiyoṅ ko na bail gāṛiyāṅ aur na bail die. Wajah yih thī ki jo muqaddas chīzeṅ un ke sapurd thīṅ wuh un ko kandhoṅ par uṭhā kar le jānī thīṅ.
NUM 7:10 Bārah sardār qurbāngāh kī maḳhsūsiyat ke mauqe par bhī hadiye le āe. Unhoṅ ne apne hadiye qurbāngāh ke sāmne pesh kie.
NUM 7:11 Rab ne Mūsā se kahā, “Sardār bārah din ke daurān bārī bārī apne hadiye pesh kareṅ.”
NUM 7:12 Pahle din Yahūdāh ke sardār Nahson bin Ammīnadāb kī bārī thī. Us ke hadiye yih the:
NUM 7:13 chāṅdī kā thāl jis kā wazn ḍeṛh kilogrām thā aur chhiṛkāw kā chāṅdī kā kaṭorā jis kā wazn 800 grām thā. Donoṅ ġhallā kī nazar ke lie tel ke sāth milāe gae behtarīn maide se bhare hue the.
NUM 7:14 In ke alāwā Nahson ne yih chīzeṅ pesh kīṅ: sone kā pyālā jis kā wazn 110 grām thā aur jo baḳhūr se bharā huā thā,
NUM 7:15 ek jawān bail, ek menḍhā, bhasm hone wālī qurbānī ke lie bheṛ kā ek yaksālā bachchā,
NUM 7:16 gunāh kī qurbānī ke lie ek bakrā
NUM 7:17 aur salāmatī kī qurbānī ke lie do bail, pāṅch menḍhe, pāṅch bakre aur bheṛ ke pāṅch yaksālā bachche.
NUM 7:18 Agle gyārah din bāqī sardār bhī yihī hadiye maqdis ke pās le āe. Dūsre din Ishkār ke sardār Nataniyel bin Zuġhar kī bārī thī,
NUM 7:24 tīsre din Zabūlūn ke sardār Iliyāb bin Helon kī,
NUM 7:30 chauthe din Rūbin ke sardār Ilīsūr bin Shadiyūr kī, pāṅchweṅ din Shamāūn ke sardār Salūmiyel bin Sūrīshaddī kī, chhaṭe din Jad ke sardār Iliyāsaf bin Daūel kī,
NUM 7:48 sātweṅ din Ifrāīm ke sardār Ilīsamā bin Ammīhūd kī,
NUM 7:54 āṭhweṅ din Manassī ke sardār Jamliyel bin Fadāhsūr kī, naweṅ din Binyamīn ke sardār Abidān bin Jidāūnī kī, dasweṅ din Dān ke sardār Aḳhiyazar bin Ammīshaddī kī,
NUM 7:72 gyārhweṅ din Āshar ke sardār Fajiyel bin Akrān kī aur bārhweṅ din Naftālī ke sardār Aḳhīrā bin Enān kī bārī thī.
NUM 7:84 Isrāīl ke in sardāroṅ ne mil kar qurbāngāh kī maḳhsūsiyat ke lie chāṅdī ke 12 thāl, chhiṛkāw ke chāṅdī ke 12 kaṭore aur sone ke 12 pyāle pesh kie.
NUM 7:85 Har thāl kā wazn ḍeṛh kilogrām aur chhiṛkāw ke har kaṭore kā wazn 800 grām thā. In chīzoṅ kā kul wazn taqrīban 28 kilogrām thā.
NUM 7:86 Baḳhūr se bhare hue sone ke pyāloṅ kā kul wazn taqrīban ḍeṛh kilogrām thā (fī pyālā 110 grām).
NUM 7:87 Sardāroṅ ne mil kar bhasm hone wālī qurbānī ke lie 12 jawān bail, 12 menḍhe aur bheṛ ke 12 yaksālā bachche un kī ġhallā kī nazaroṅ samet pesh kie. Gunāh kī qurbānī ke lie unhoṅ ne 12 bakre pesh kie
NUM 7:88 aur salāmatī kī qurbānī ke lie 24 bail, 60 menḍhe, 60 bakre aur bheṛ ke 60 yaksālā bachche. In tamām jānwaroṅ ko qurbāngāh kī maḳhsūsiyat ke mauqe par chaṛhāyā gayā.
NUM 7:89 Jab Mūsā mulāqāt ke ḳhaime meṅ Rab ke sāth bāt karne ke lie dāḳhil hotā thā to wuh Rab kī āwāz ahd ke sandūq ke ḍhakne par se yānī do karūbī farishtoṅ ke darmiyān se suntā thā.
NUM 8:1 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 8:2 “Hārūn ko batānā, ‘Tujhe sāt charāġhoṅ ko shamādān par yoṅ rakhnā hai ki wuh shamādān kā sāmne wālā hissā raushan kareṅ.’”
NUM 8:3 Hārūn ne aisā hī kiyā. Jis tarah Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā usī tarah us ne charāġhoṅ ko rakh diyā tāki wuh sāmne wālā hissā raushan kareṅ.
NUM 8:4 Shamādān pāe se le kar ūpar kī kaliyoṅ tak sone ke ek ghaṛe hue ṭukṛe kā banā huā thā. Mūsā ne use us namūne ke ain mutābiq banwāyā jo Rab ne use dikhāyā thā.
NUM 8:5 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 8:6 “Lāwiyoṅ ko dīgar Isrāīliyoṅ se alag karke pāk-sāf karnā.
NUM 8:7 Is ke lie gunāh se pāk karne wālā pānī un par chhiṛak kar unheṅ hukm denā ki apne jism ke pūre bāl munḍwāo aur apne kapṛe dho'o. Yoṅ wuh pāk-sāf ho jāeṅge.
NUM 8:8 Phir wuh ek jawān bail chuneṅ aur sāth kī ġhallā kī nazar ke lie tel ke sāth milāyā gayā behtarīn maidā leṅ. Tū ḳhud bhī ek jawān bail chun. Wuh gunāh kī qurbānī ke lie hogā.
NUM 8:9 Is ke bād Lāwiyoṅ ko mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne khaṛā karke Isrāīl kī pūrī jamāt ko wahāṅ jamā karnā.
NUM 8:10 Jab Lāwī Rab ke sāmne khaṛe hoṅ to bāqī Isrāīlī un ke saroṅ par apne hāth rakheṅ.
NUM 8:11 Phir Hārūn Lāwiyoṅ ko Rab ke sāmne pesh kare. Unheṅ Isrāīliyoṅ kī taraf se hilāī huī qurbānī kī haisiyat se pesh kiyā jāe tāki wuh Rab kī ḳhidmat kar sakeṅ.
NUM 8:12 Phir Lāwī apne hāth donoṅ bailoṅ ke saroṅ par rakheṅ. Ek bail ko gunāh kī qurbānī ke taur par aur dūsre ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par chaṛhāo tāki Lāwiyoṅ kā kaffārā diyā jāe.
NUM 8:13 Lāwiyoṅ ko is tarīqe se Hārūn aur us ke beṭoṅ ke sāmne khaṛā karke Rab ko hilāī huī qurbānī ke taur par pesh karnā hai.
NUM 8:14 Unheṅ bāqī Isrāīliyoṅ se alag karne se wuh merā hissā baneṅge.
NUM 8:15 Is ke bād hī wuh mulāqāt ke ḳhaime meṅ ā kar ḳhidmat kareṅ, kyoṅki ab wuh ḳhidmat karne ke lāyq haiṅ. Unheṅ pāk-sāf karke hilāī huī qurbānī ke taur par pesh karne kā sabab yih hai
NUM 8:16 ki Lāwī Isrāīliyoṅ meṅ se wuh haiṅ jo mujhe pūre taur par die gae haiṅ. Maiṅ ne unheṅ Isrāīliyoṅ ke tamām pahlauṭhoṅ kī jagah le liyā hai.
NUM 8:17 Kyoṅki Isrāīl meṅ har pahlauṭhā merā hai, ḳhāh wuh insān kā ho yā haiwān kā. Us din jab maiṅ ne Misriyoṅ ke pahlauṭhoṅ ko mār diyā maiṅ ne Isrāīl ke pahlauṭhoṅ ko apne lie maḳhsūs-o-muqaddas kiyā.
NUM 8:18 Is silsile meṅ maiṅ ne Lāwiyoṅ ko Isrāīliyoṅ ke tamām pahlauṭhoṅ kī jagah le kar
NUM 8:19 unheṅ Hārūn aur us ke beṭoṅ ko diyā hai. Wuh mulāqāt ke ḳhaime meṅ Isrāīliyoṅ kī ḳhidmat kareṅ aur un ke lie kaffārā kā intazām qāym rakheṅ tāki jab Isrāīlī maqdis ke qarīb āeṅ to un ko wabā se mārā na jāe.”
NUM 8:20 Mūsā, Hārūn aur Isrāīliyoṅ kī pūrī jamāt ne ehtiyāt se Rab kī Lāwiyoṅ ke bāre meṅ hidāyāt par amal kiyā.
NUM 8:21 Lāwiyoṅ ne apne āp ko gunāhoṅ se pāk-sāf karke apne kapṛoṅ ko dhoyā. Phir Hārūn ne unheṅ Rab ke sāmne hilāī huī qurbānī ke taur par pesh kiyā aur un kā kaffārā diyā tāki wuh pāk ho jāeṅ.
NUM 8:22 Is ke bād Lāwī mulāqāt ke ḳhaime meṅ āe tāki Hārūn aur us ke beṭoṅ ke taht ḳhidmat kareṅ. Yoṅ sab kuchh waisā hī kiyā gayā jaisā Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā.
NUM 8:23 Rab ne Mūsā se yih bhī kahā,
NUM 8:24 “Lāwī 25 sāl kī umr meṅ mulāqāt ke ḳhaime meṅ apnī ḳhidmat shurū kareṅ
NUM 8:25 aur 50 sāl kī umr meṅ riṭāyar ho jāeṅ.
NUM 8:26 Is ke bād wuh mulāqāt ke ḳhaime meṅ apne bhāiyoṅ kī madad kar sakte haiṅ, lekin ḳhud ḳhidmat nahīṅ kar sakte. Tujhe Lāwiyoṅ ko in hidāyāt ke mutābiq un kī apnī apnī zimmedāriyāṅ denī haiṅ.”
NUM 9:1 Isrāīliyoṅ ko Misr se nikle ek sāl ho gayā thā. Dūsre sāl ke pahle mahīne meṅ Rab ne Dasht-e-Sīnā meṅ Mūsā se bāt kī.
NUM 9:2 “Lāzim hai ki Isrāīlī Īd-e-Fasah ko muqarrarā waqt par manāeṅ,
NUM 9:3 yānī is mahīne ke chaudhweṅ din, sūraj ke ġhurūb hone ke ain bād. Use tamām qawāyd ke mutābiq manānā.”
NUM 9:4 Chunāṅche Mūsā ne Isrāīliyoṅ se kahā ki wuh Īd-e-Fasah manāeṅ,
NUM 9:5 aur unhoṅ ne aisā hī kiyā. Unhoṅ ne Īd-e-Fasah ko pahle mahīne ke chaudhweṅ din sūraj ke ġhurūb hone ke ain bād manāyā. Unhoṅ ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā.
NUM 9:6 Lekin kuchh ādmī nāpāk the, kyoṅki unhoṅ ne lāsh chhū lī thī. Is wajah se wuh us din Īd-e-Fasah na manā sake. Wuh Mūsā aur Hārūn ke pās ā kar
NUM 9:7 kahne lage, “Ham ne lāsh chhū lī hai, is lie nāpāk haiṅ. Lekin hameṅ is sabab se Īd-e-Fasah ko manāne se kyoṅ rokā jāe? Ham bhī muqarrarā waqt par bāqī Isrāīliyoṅ ke sāth Rab kī qurbānī pesh karnā chāhte haiṅ.”
NUM 9:8 Mūsā ne jawāb diyā, “Yahāṅ mere intazār meṅ khaṛe raho. Maiṅ mālūm kartā hūṅ ki Rab tumhāre bāre meṅ kyā hukm detā hai.”
NUM 9:9 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 9:10 “Isrāīliyoṅ ko batā denā ki agar tum yā tumhārī aulād meṅ se koī Īd-e-Fasah ke daurān lāsh chhūne se nāpāk ho yā kisī dūr-darāz ilāqe meṅ safr kar rahā ho, to bhī wuh īd manā saktā hai.
NUM 9:11 Aisā shaḳhs use ain ek māh ke bād manā kar lele ke sāth beḳhamīrī roṭī aur kaṛwā sāg-pāt khāe.
NUM 9:12 Khāne meṅ se kuchh bhī aglī subah tak bāqī na rahe. Jānwar kī koī bhī haḍḍī na toṛnā. Manāne wālā Īd-e-Fasah ke pūre farāyz adā kare.
NUM 9:13 Lekin jo pāk hone aur safr na karne ke bāwujūd bhī Īd-e-Fasah ko na manāe use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe, kyoṅki us ne muqarrarā waqt par Rab ko qurbānī pesh nahīṅ kī. Us shaḳhs ko apne gunāh kā natījā bhugatnā paṛegā.
NUM 9:14 Agar koī pardesī tumhāre darmiyān rahte hue Rab ke sāmne Īd-e-Fasah manānā chāhe to use ijāzat hai. Shart yih hai ki wuh pūre farāyz adā kare. Pardesī aur desī ke lie Īd-e-Fasah manāne ke farāyz ek jaise haiṅ.”
NUM 9:15 Jis din sharīat ke muqaddas ḳhaime ko khaṛā kiyā gayā us din bādal ā kar us par chhā gayā. Rāt ke waqt bādal āg kī sūrat meṅ nazar āyā.
NUM 9:16 Is ke bād yihī sūrat-e-hāl rahī ki bādal us par chhāyā rahtā aur rāt ke daurān āg kī sūrat meṅ nazar ātā.
NUM 9:17 Jab bhī bādal ḳhaime par se uṭhtā Isrāīlī rawānā ho jāte. Jahāṅ bhī bādal utar jātā wahāṅ Isrāīlī apne ḍere ḍālte.
NUM 9:18 Isrāīlī Rab ke hukm par rawānā hote aur us ke hukm par ḍere ḍālte. Jab tak bādal maqdis par chhāyā rahtā us waqt tak wuh wahīṅ ṭhaharte.
NUM 9:19 Kabhī kabhī bādal baṛī der tak ḳhaime par ṭhahrā rahtā. Tab Isrāīlī Rab kā hukm mān kar rawānā na hote.
NUM 9:20 Kabhī kabhī bādal sirf do chār din ke lie ḳhaime par ṭhahartā. Phir wuh Rab ke hukm ke mutābiq hī ṭhaharte aur rawānā hote the.
NUM 9:21 Kabhī kabhī bādal sirf shām se le kar subah tak ḳhaime par ṭhahartā. Jab wuh subah ke waqt uṭhtā to Isrāīlī bhī rawānā hote the. Jab bhī bādal uṭhtā wuh bhī rawānā ho jāte.
NUM 9:22 Jab tak bādal muqaddas ḳhaime par chhāyā rahtā us waqt tak Isrāīlī rawānā na hote, chāhe wuh do din, ek māh, ek sāl yā is se zyādā arsā maqdis par chhāyā rahtā. Lekin jab wuh uṭhtā to Isrāīlī bhī rawānā ho jāte.
NUM 9:23 Wuh Rab ke hukm par ḳhaime lagāte aur us ke hukm par rawānā hote the. Wuh waisā hī karte the jaisā Rab Mūsā kī mārifat farmātā thā.
NUM 10:1 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 10:2 “Chāṅdī ke do bigul ghaṛ kar banwā le. Unheṅ jamāt ko jamā karne aur qabīloṅ ko rawānā karne ke lie istemāl kar.
NUM 10:3 Jab donoṅ ko der tak bajāyā jāe to pūrī jamāt mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par ā kar tere sāmne jamā ho jāe.
NUM 10:4 Lekin agar ek hī bajāyā jāe to sirf kunboṅ ke buzurg tere sāmne jamā ho jāeṅ.
NUM 10:5 Agar un kī āwāz sirf thoṛī der ke lie sunāī de to maqdis ke mashriq meṅ maujūd qabīle rawānā ho jāeṅ.
NUM 10:6 Phir jab un kī āwāz dūsrī bār thoṛī der ke lie sunāī de to maqdis ke junūb meṅ maujūd qabīle rawānā ho jāeṅ. Jab un kī āwāz thoṛī der ke lie sunāī de to yih rawānā hone kā elān hogā.
NUM 10:7 Is ke muqābale meṅ jab un kī āwāz der tak sunāī de to yih is bāt kā elān hogā ki jamāt jamā ho jāe.
NUM 10:8 Bigul bajāne kī zimmedārī Hārūn ke beṭoṅ yānī imāmoṅ ko dī jāe. Yih tumhāre aur āne wālī nasloṅ ke lie dāymī usūl ho.
NUM 10:9 Un kī āwāz us waqt bhī thoṛī der ke lie sunā do jab tum apne mulk meṅ kisī zālim dushman se jang laṛne ke lie nikloge. Tab Rab tumhārā Ḳhudā tumheṅ yād karke dushman se bachāegā.
NUM 10:10 Isī tarah un kī āwāz maqdis meṅ ḳhushī ke mauqoṅ par sunāī de yānī muqarrarā īdoṅ aur Nae Chāṅd kī Īdoṅ par. In mauqoṅ par wuh bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur salāmatī kī qurbāniyāṅ chaṛhāte waqt bajāe jāeṅ. Phir tumhārā Ḳhudā tumheṅ yād karegā. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.”
NUM 10:11 Isrāīliyoṅ ko Misr se nikle ek sāl se zāyd arsā ho chukā thā. Dūsre mahīne ke bīsweṅ din bādal mulāqāt ke ḳhaime par se uṭhā.
NUM 10:12 Phir Isrāīlī muqarrarā tartīb ke mutābiq Dasht-e-Sīnā se rawānā hue. Chalte chalte bādal Fārān ke registān meṅ utar āyā.
NUM 10:13 Us waqt wuh pahlī dafā us tartīb se rawānā hue jo Rab ne Mūsā kī mārifat muqarrar kī thī.
NUM 10:14 Pahle Yahūdāh ke qabīle ke tīn daste apne alam ke taht chal paṛe. Tīnoṅ kā kamānḍar Nahson bin Ammīnadāb thā.
NUM 10:15 Sāth chalne wāle qabīle Ishkār kā kamānḍar Nataniyel bin Zuġhar thā.
NUM 10:16 Zabūlūn kā qabīlā bhī sāth chalā jis kā kamānḍar Iliyāb bin Helon thā.
NUM 10:17 Is ke bād mulāqāt kā ḳhaimā utārā gayā. Jairsonī aur Mirārī use uṭhā kar chal die.
NUM 10:18 In Lāwiyoṅ ke bād Rūbin ke qabīle ke tīn daste apne alam ke taht chalne lage. Tīnoṅ kā kamānḍar Ilīsūr bin Shadiyūr thā.
NUM 10:19 Sāth chalne wāle qabīle Shamāūn kā kamānḍar Salūmiyel bin Sūrīshaddī thā.
NUM 10:20 Jad kā qabīlā bhī sāth chalā jis kā kamānḍar Iliyāsaf bin Daūel thā.
NUM 10:21 Phir Lāwiyoṅ meṅ se Qihātī maqdis kā sāmān uṭhā kar rawānā hue. Lāzim thā ki un ke aglī manzil par pahuṅchne tak mulāqāt kā ḳhaimā lagā diyā gayā ho.
NUM 10:22 Is ke bād Ifrāīm ke qabīle ke tīn daste apne alam ke taht chal die. Un kā kamānḍar Ilīsamā bin Ammīhūd thā.
NUM 10:23 Ifrāīm ke sāth chalne wāle qabīle Manassī kā kamānḍar Jamliyel bin Fadāhsūr thā.
NUM 10:24 Binyamīn kā qabīlā bhī sāth chalā jis kā kamānḍar Abidān bin Jidāūnī thā.
NUM 10:25 Āḳhir meṅ Dān ke tīn daste aqbī muhāfiz ke taur par apne alam ke taht rawānā hue. Un kā kamānḍar Aḳhiyazar bin Ammīshaddī thā.
NUM 10:26 Dān ke sāth chalne wāle qabīle Āshar kā kamānḍar Fajiyel bin Akrān thā.
NUM 10:27 Naftālī kā qabīlā bhī sāth chalā jis kā kamānḍar Aḳhīrā bin Enān thā.
NUM 10:28 Isrāīlī isī tartīb se rawānā hue.
NUM 10:29 Mūsā ne apne Midiyānī susar Raūel yānī Yitro ke beṭe Hobāb se kahā, “Ham us jagah ke lie rawānā ho rahe haiṅ jis kā wādā Rab ne ham se kiyā hai. Hamāre sāth chaleṅ! Ham āp par ehsān kareṅge, kyoṅki Rab ne Isrāīl par ehsān karne kā wādā kiyā hai.”
NUM 10:30 Lekin Hobāb ne jawāb diyā, “Maiṅ sāth nahīṅ jāūṅgā balki apne mulk aur rishtedāroṅ ke pās wāpas chalā jāūṅgā.”
NUM 10:31 Mūsā ne kahā, “Mehrbānī karke hameṅ na chhoṛeṅ. Kyoṅki āp hī jānte haiṅ ki ham registān meṅ kahāṅ kahāṅ apne ḍere ḍāl sakte haiṅ. Āp registān meṅ hameṅ rāstā dikhā sakte haiṅ.
NUM 10:32 Agar āp hamāre sāth jāeṅ to ham āp ko us ehsān meṅ sharīk kareṅge jo Rab ham par karegā.”
NUM 10:33 Chunāṅche unhoṅ ne Rab ke pahāṛ se rawānā ho kar tīn din safr kiyā. Is daurān Rab kā ahd kā sandūq un ke āge āge chalā tāki un ke lie ārām karne kī jagah mālūm kare.
NUM 10:34 Jab kabhī wuh rawānā hote to Rab kā bādal din ke waqt un ke ūpar rahtā.
NUM 10:35 Sandūq ke rawānā hote waqt Mūsā kahtā, “Ai Rab, uṭh. Tere dushman titar-bitar ho jāeṅ. Tujh se nafrat karne wāle tere sāmne se farār ho jāeṅ.”
NUM 10:36 Aur jab bhī wuh ruk jātā to Mūsā kahtā, “Ai Rab, Isrāīl ke hazāroṅ ḳhāndānoṅ ke pās wāpas ā.”
NUM 11:1 Ek din log ḳhūb shikāyat karne lage. Jab yih shikāyateṅ Rab tak pahuṅchīṅ to use ġhussā āyā aur us kī āg un ke darmiyān bhaṛak uṭhī. Jalte jalte us ne ḳhaimāgāh kā ek kinārā bhasm kar diyā.
NUM 11:2 Log madad ke lie Mūsā ke pās ā kar chillāne lage to us ne Rab se duā kī, aur āg bujh gaī.
NUM 11:3 Us maqām kā nām Taberā yānī Jalnā paṛ gayā, kyoṅki Rab kī āg un ke darmiyān jal uṭhī thī.
NUM 11:4 Isrāīliyoṅ ke sāth jo ajnabī safr kar rahe the wuh gosht khāne kī shadīd ārzū karne lage. Tab Isrāīlī bhī ro paṛe aur kahne lage, “Kaun hameṅ gosht khilāegā?
NUM 11:5 Misr meṅ ham machhlī muft khā sakte the. Hāy, wahāṅ ke khīre, tarbūz, gandane, pyāz aur lahsan kitne achchhe the!
NUM 11:6 Lekin ab to hamārī jān sūkh gaī hai. Yahāṅ bas man hī man nazar ātā rahtā hai.”
NUM 11:7 Man dhanie ke dānoṅ kī mānind thā, aur us kā rang gūgal ke gūṅd kī mānind thā.
NUM 11:8 Rāt ke waqt wuh ḳhaimāgāh meṅ os ke sāth zamīn par girtā thā. Subah ke waqt log idhar-udhar ghūmte-phirte hue use jamā karte the. Phir wuh use chakkī meṅ pīs kar yā ukhlī meṅ kūṭ kar ubālte yā roṭī banāte the. Us kā zāyqā aisī roṭī kā-sā thā jis meṅ zaitūn kā tel ḍālā gayā ho.
NUM 11:10 Tamām ḳhāndān apne apne ḳhaime ke darwāze par rone lage to Rab ko shadīd ġhussā āyā. Un kā shor Mūsā ko bhī bahut burā lagā.
NUM 11:11 Us ne Rab se pūchhā, “Tū ne apne ḳhādim ke sāth itnā burā sulūk kyoṅ kiyā? Maiṅ ne kis kām se tujhe itnā nārāz kiyā ki tū ne in tamām logoṅ kā bojh mujh par ḍāl diyā?
NUM 11:12 Kyā maiṅ ne hāmilā ho kar is pūrī qaum ko janm diyā ki tū mujh se kahtā hai, ‘Ise us tarah uṭhā kar le chalnā jis tarah āyā shīrḳhār bachche ko uṭhā kar har jagah sāth lie phirtī hai. Isī tarah ise us mulk meṅ le jānā jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar in ke bāpdādā se kiyā hai.’
NUM 11:13 Ai Allāh, maiṅ in tamām logoṅ ko kahāṅ se gosht muhaiyā karūṅ? Wuh mere sāmne rote rahte haiṅ ki hameṅ khāne ke lie gosht do.
NUM 11:14 Maiṅ akelā in tamām logoṅ kī zimmedārī nahīṅ uṭhā saktā. Yih bojh mere lie had se zyādā bhārī hai.
NUM 11:15 Agar tū is par isrār kare to phir behtar hai ki abhī mujhe mār de tāki maiṅ apnī tabāhī na dekhūṅ.”
NUM 11:16 Jawāb meṅ Rab ne Mūsā se kahā, “Mere pās Isrāīl ke 70 buzurg jamā kar. Sirf aise log chun jin ke bāre meṅ tujhe mālūm hai ki wuh logoṅ ke buzurg aur nigahbān haiṅ. Unheṅ mulāqāt ke ḳhaime ke pās le ā. Wahāṅ wuh tere sāth khaṛe ho jāeṅ,
NUM 11:17 to maiṅ utar kar tere sāth hamkalām hūṅgā. Us waqt maiṅ us Rūh meṅ se kuchh lūṅgā jo maiṅ ne tujh par nāzil kiyā thā aur use un par nāzil karūṅga. Tab wuh qaum kā bojh uṭhāne meṅ terī madad kareṅge aur tū is meṅ akelā nahīṅ rahegā.
NUM 11:18 Logoṅ ko batānā, ‘Apne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas karo, kyoṅki kal tum gosht khāoge. Rab ne tumhārī sunī jab tum ro paṛe ki kaun hameṅ gosht khilāegā, Misr meṅ hamārī hālat behtar thī. Ab Rab tumheṅ gosht muhaiyā karegā aur tum use khāoge.
NUM 11:19 Tum use na sirf ek, do yā pāṅch din khāoge balki 10 yā 20 din se bhī zyādā arse tak.
NUM 11:20 Tum ek pūrā mahīnā ḳhūb gosht khāoge, yahāṅ tak ki wuh tumhārī nāk se niklegā aur tumheṅ us se ghin āegī. Aur yih is sabab se hogā ki tum ne Rab ko jo tumhāre darmiyān hai radd kiyā aur rote rote us ke sāmne kahā ki ham kyoṅ Misr se nikle.’”
NUM 11:21 Lekin Mūsā ne etarāz kiyā, “Agar qaum ke paidal chalne wāle gine jāeṅ to chhih lākh haiṅ. Tū kis tarah hameṅ ek māh tak gosht muhaiyā karegā?
NUM 11:22 Kyā gāy-bailoṅ yā bheṛ-bakriyoṅ ko itnī miqdār meṅ zabah kiyā jā saktā hai ki kāfī ho? Agar samundar kī tamām machhliyāṅ un ke lie pakaṛī jāeṅ to kyā kāfī hoṅgī?”
NUM 11:23 Rab ne kahā, “Kyā Rab kā iḳhtiyār kam hai? Ab tū ḳhud dekh legā ki merī bāteṅ durust haiṅ ki nahīṅ.”
NUM 11:24 Chunāṅche Mūsā ne wahāṅ se nikal kar logoṅ ko Rab kī yih bāteṅ batāīṅ. Us ne un ke buzurgoṅ meṅ se 70 ko chun kar unheṅ mulāqāt ke ḳhaime ke irdgird khaṛā kar diyā.
NUM 11:25 Tab Rab bādal meṅ utar kar Mūsā se hamkalām huā. Jo Rūh us ne Mūsā par nāzil kiyā thā us meṅ se us ne kuchh le kar un 70 buzurgoṅ par nāzil kiyā. Jab Rūh un par āyā to wuh nabuwwat karne lage. Lekin aisā phir kabhī na huā.
NUM 11:26 Ab aisā huā ki in sattar buzurgoṅ meṅ se do ḳhaimāgāh meṅ rah gae the. Un ke nām Ildād aur medād the. Unheṅ chunā to gayā thā lekin wuh mulāqāt ke ḳhaime ke pās nahīṅ āe the. Is ke bāwujūd Rūh un par bhī nāzil huā aur wuh ḳhaimāgāh meṅ nabuwwat karne lage.
NUM 11:27 Ek naujawān bhāg kar Mūsā ke pās āyā aur kahā, “Ildād aur medād ḳhaimāgāh meṅ hī nabuwwat kar rahe haiṅ.”
NUM 11:28 Yashua bin Nūn jo jawānī se Mūsā kā madadgār thā bol uṭhā, “Mūsā mere āqā, unheṅ rok deṅ!”
NUM 11:29 Lekin Mūsā ne jawāb diyā, “Kyā tū merī ḳhātir ġhairat khā rahā hai? Kāsh Rab ke tamām log nabī hote aur wuh un sab par apnā Rūh nāzil kartā!”
NUM 11:30 Phir Mūsā aur Isrāīl ke buzurg ḳhaimāgāh meṅ wāpas āe.
NUM 11:31 Tab Rab kī taraf se zordār hawā chalne lagī jis ne samundar ko pār karne wāle baṭeroṅ ke ġhol dhakel kar ḳhaimāgāh ke irdgird zamīn par phaiṅk die. Un ke ġhol tīn fuṭ ūṅche aur ḳhaimāgāh ke chāroṅ taraf 30 kilomīṭar tak paṛe rahe.
NUM 11:32 Us pūre din aur rāt aur agle pūre din log nikal kar baṭereṅ jamā karte rahe. Har ek ne kam az kam das baṛī ṭokriyāṅ bhar līṅ. Phir unhoṅ ne un kā gosht ḳhaime ke irdgird zamīn par phailā diyā tāki wuh ḳhushk ho jāe.
NUM 11:33 Lekin gosht ke pahle ṭukṛe abhī muṅh meṅ the ki Rab kā ġhazab un par ān paṛā, aur us ne un meṅ saḳht wabā phailne dī.
NUM 11:34 Chunāṅche maqām kā nām Qabrot-hattāwā yānī ‘Lālach kī Qabreṅ’ rakhā gayā, kyoṅki wahāṅ unhoṅ ne un logoṅ ko dafn kiyā jo gosht ke lālach meṅ ā gae the.
NUM 11:35 Is ke bād Isrāīlī Qabrot-hattāwā se rawānā ho kar Hasīrāt pahuṅch gae. Wahāṅ wuh ḳhaimāzan hue.
NUM 12:1 Ek din Mariyam aur Hārūn Mūsā ke ḳhilāf bāteṅ karne lage. Wajah yih thī ki us ne Kūsh kī ek aurat se shādī kī thī.
NUM 12:2 Unhoṅ ne pūchhā, “Kyā Rab sirf Mūsā kī mārifat bāt kartā hai? Kyā us ne ham se bhī bāt nahīṅ kī?” Rab ne un kī yih bāteṅ sunīṅ.
NUM 12:3 Lekin Mūsā nihāyat halīm thā. Duniyā meṅ us jaisā halīm koī nahīṅ thā.
NUM 12:4 Achānak Rab Mūsā, Hārūn aur Mariyam se muḳhātib huā, “Tum tīnoṅ bāhar nikal kar mulāqāt ke ḳhaime ke pās āo.” Tīnoṅ wahāṅ pahuṅche.
NUM 12:5 Tab Rab bādal ke satūn meṅ utar kar mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par khaṛā huā. Us ne Hārūn aur Mariyam ko bulāyā to donoṅ āe.
NUM 12:6 Us ne kahā, “Merī bāt suno. Jab tumhāre darmiyān nabī hotā hai to maiṅ apne āp ko royā meṅ us par zāhir kartā hūṅ yā ḳhāb meṅ us se muḳhātib hotā hūṅ.
NUM 12:7 Lekin mere ḳhādim Mūsā kī aur bāt hai. Use maiṅ ne apne pūre gharāne par muqarrar kiyā hai.
NUM 12:8 Us se maiṅ rūbarū hamkalām hotā hūṅ. Us se maiṅ muammoṅ ke zariye nahīṅ balki sāf sāf bāt kartā hūṅ. Wuh Rab kī sūrat deḳhtā hai. To phir tum mere ḳhādim ke ḳhilāf bāteṅ karne se kyoṅ na ḍare?”
NUM 12:9 Rab kā ġhazab un par ān paṛā, aur wuh chalā gayā.
NUM 12:10 Jab bādal kā satūn ḳhaime se dūr huā to Mariyam kī jild barf kī mānind safed thī. Wuh koṛh kā shikār ho gaī thī. Hārūn us kī taraf muṛā to us kī hālat dekhī
NUM 12:11 aur Mūsā se kahā, “Mere āqā, mehrbānī karke hameṅ is gunāh kī sazā na deṅ jo hamārī hamāqat ke bāis sarzad huā hai.
NUM 12:12 Mariyam ko is hālat meṅ na chhoṛeṅ. Wuh to aise bachche kī mānind hai jo murdā paidā huā ho, jis ke jism kā ādhā hissā gal chukā ho.”
NUM 12:13 Tab Mūsā ne pukār kar Rab se kahā, “Ai Allāh, mehrbānī karke use shafā de.”
NUM 12:14 Rab ne jawāb meṅ Mūsā se kahā, “Agar Mariyam kā bāp us ke muṅh par thūktā to kyā wuh pūre hafte tak sharm mahsūs na kartī? Use ek hafte ke lie ḳhaimāgāh ke bāhar band rakh. Is ke bād use wāpas lāyā jā saktā hai.”
NUM 12:15 Chunāṅche Mariyam ko ek hafte ke lie ḳhaimāgāh ke bāhar band rakhā gayā. Log us waqt tak safr ke lie rawānā na hue jab tak use wāpas na lāyā gayā.
NUM 12:16 Jab wuh wāpas āī to Isrāīlī Hasīrāt se rawānā ho kar Fārān ke registān meṅ ḳhaimāzan hue.
NUM 13:1 Phir Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 13:2 “Kuchh ādmī Mulk-e-Kanān kā jāyzā lene ke lie bhej de, kyoṅki maiṅ use Isrāīliyoṅ ko dene ko hūṅ. Har qabīle meṅ se ek rāhnumā ko chun kar bhej de.”
NUM 13:3 Mūsā ne Rab ke kahne par unheṅ Dasht-e-Fārān se bhejā. Sab Isrāīlī rāhnumā the.
NUM 13:4 Un ke nām yih haiṅ: Rūbin ke qabīle se Sammua bin Zakkūr,
NUM 13:5 Shamāūn ke qabīle se Sāfat bin Horī,
NUM 13:6 Yahūdāh ke qabīle se Kālib bin Yafunnā,
NUM 13:7 Ishkār ke qabīle se Ijāl bin Yūsuf,
NUM 13:8 Ifrāīm ke qabīle se Hosea bin Nūn,
NUM 13:9 Binyamīn ke qabīle se Faltī bin Rafū,
NUM 13:10 Zabūlūn ke qabīle se Jaddiyel bin Sodī,
NUM 13:11 Yūsuf ke beṭe Manassī ke qabīle se Jiddī bin Sūsī,
NUM 13:12 Dān ke qabīle se Ammiyel bin Jamallī,
NUM 13:13 Āshar ke qabīle se Satūr bin Mīkāel,
NUM 13:14 Naftālī ke qabīle se Naḳhbī bin Wufsī,
NUM 13:15 Jad ke qabīle se Jiyuel bin Mākī.
NUM 13:16 Mūsā ne inhīṅ bārah ādmiyoṅ ko mulk kā jāyzā lene ke lie bhejā. Us ne Hosea kā nām Yashua yānī ‘Rab Najāt Hai’ meṅ badal diyā.
NUM 13:17 Unheṅ ruḳhsat karne se pahle us ne kahā, “Dasht-e-Najab se guzar kar pahāṛī ilāqe tak pahuṅcho.
NUM 13:18 Mālūm karo ki yih kis tarah kā mulk hai aur us ke bāshinde kaise haiṅ. Kyā wuh tāqatwar haiṅ yā kamzor, tādād meṅ kam haiṅ yā zyādā?
NUM 13:19 Jis mulk meṅ wuh baste haiṅ kyā wuh achchhā hai ki nahīṅ? Wuh kis qism ke shahroṅ meṅ rahte haiṅ? Kyā un kī chārdīwāriyāṅ haiṅ ki nahīṅ?
NUM 13:20 Mulk kī zamīn zarḳhez hai yā banjar? Us meṅ daraḳht haiṅ ki nahīṅ? Aur jurrat karke mulk kā kuchh phal chun kar le āo.” Us waqt pahle angūr pak gae the.
NUM 13:21 Chunāṅche in ādmiyoṅ ne safr karke Dasht-e-Sīn se Rahob tak mulk kā jāyzā liyā. Rahob Labo-hamāt ke qarīb hai.
NUM 13:22 Wuh Dasht-e-Najab se guzar kar Habrūn pahuṅche jahāṅ Anāq ke beṭe Aḳhīmān, Sīsī aur Talmī rahte the. (Habrūn ko Misr ke shahr Zuan se sāt sāl pahle tāmīr kiyā gayā thā.)
NUM 13:23 Jab wuh Wādī-e-Iskāl tak pahuṅche to unhoṅ ne ek ḍālī kāṭ lī jis par angūr kā guchchhā lagā huā thā. Do ādmiyoṅ ne yih angūr, kuchh anār aur kuchh anjīr lāṭhī par laṭkāe aur use uṭhā kar chal paṛe.
NUM 13:24 Us jagah kā nām us guchchhe ke sabab se jo Isrāīliyoṅ ne wahāṅ se kāṭ liyā Iskāl yānī Guchchhā rakhā gayā.
NUM 13:25 Chālīs din tak mulk kā khoj lagāte lagāte wuh lauṭ āe.
NUM 13:26 Wuh Mūsā, Hārūn aur Isrāīl kī pūrī jamāt ke pās āe jo Dasht-e-Fārān meṅ Qādis kī jagah par intazār kar rahe the. Wahāṅ unhoṅ ne sab kuchh batāyā jo unhoṅ ne mālūm kiyā thā aur unheṅ wuh phal dikhāe jo le kar āe the.
NUM 13:27 Unhoṅ ne Mūsā ko riporṭ dī, “Ham us mulk meṅ gae jahāṅ āp ne hameṅ bhejā thā. Wāqaī us mulk meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai. Yahāṅ hamāre pās us ke kuchh phal bhī haiṅ.
NUM 13:28 Lekin us ke bāshinde tāqatwar haiṅ. Un ke shahroṅ kī fasīleṅ haiṅ, aur wuh nihāyat baṛe haiṅ. Ham ne wahāṅ Anāq kī aulād bhī dekhī.
NUM 13:29 Amālīqī Dasht-e-Najab meṅ rahte haiṅ jabki Hittī, Yabūsī aur Amorī pahāṛī ilāqe meṅ ābād haiṅ. Kanānī sāhilī ilāqe aur Dariyā-e-Yardan ke kināre kināre baste haiṅ.”
NUM 13:30 Kālib ne Mūsā ke sāmne jamāshudā logoṅ ko ishārā kiyā ki wuh ḳhāmosh ho jāeṅ. Phir us ne kahā, “Āeṅ, ham mulk meṅ dāḳhil ho jāeṅ aur us par qabzā kar leṅ, kyoṅki ham yaqīnan yih karne ke qābil haiṅ.”
NUM 13:31 Lekin dūsre ādmiyoṅ ne jo us ke sāth mulk ko deḳhne gae the kahā, “Ham un logoṅ par hamlā nahīṅ kar sakte, kyoṅki wuh ham se tāqatwar haiṅ.”
NUM 13:32 Unhoṅ ne Isrāīliyoṅ ke darmiyān us mulk ke bāre meṅ ġhalat afwāheṅ phailāīṅ jis kī taftīsh unhoṅ ne kī thī. Unhoṅ ne kahā, “Jis mulk meṅ se ham guzare tāki us kā jāyzā leṅ wuh apne bāshindoṅ ko haṛap kar letā hai. Jo bhī us meṅ rahtā hai nihāyat darāzqad hai.
NUM 13:33 Ham ne wahāṅ dewqāmat afrād bhī dekhe. (Anāq ke beṭe dewqāmat ke afrād kī aulād the.) Un ke sāmne ham apne āp ko ṭiḍḍī jaisā mahsūs kar rahe the, aur ham un kī nazar meṅ aise the bhī.”
NUM 14:1 Us rāt tamām log chīḳheṅ mār mār kar rote rahe.
NUM 14:2 Sab Mūsā aur Hārūn ke ḳhilāf buṛbuṛāne lage. Pūrī jamāt ne un se kahā, “Kāsh ham Misr yā is registān meṅ mar gae hote!
NUM 14:3 Rab hameṅ kyoṅ us mulk meṅ le jā rahā hai? Kyā is lie ki dushman hameṅ talwār se qatl kare aur hamāre bāl-bachchoṅ ko lūṭ le? Kyā behtar nahīṅ hogā ki ham Misr wāpas jāeṅ?”
NUM 14:4 Unhoṅ ne ek dūsre se kahā, “Āo, ham rāhnumā chun kar Misr wāpas chale jāeṅ.”
NUM 14:5 Tab Mūsā aur Hārūn pūrī jamāt ke sāmne muṅh ke bal gire.
NUM 14:6 Lekin Yashua bin Nūn aur Kālib bin Yafunnā bāqī das jāsūsoṅ se farq the. Pareshānī ke ālam meṅ unhoṅ ne apne kapṛe phāṛ kar
NUM 14:7 pūrī jamāt se kahā, “Jis mulk meṅ se ham guzare aur jis kī taftīsh ham ne kī wuh nihāyat hī achchhā hai.
NUM 14:8 Agar Rab ham se ḳhush hai to wuh zarūr hameṅ us mulk meṅ le jāegā jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai. Wuh hameṅ zarūr yih mulk degā.
NUM 14:9 Rab se baġhāwat mat karnā. Us mulk ke rahne wāloṅ se na ḍareṅ. Ham unheṅ haṛap kar jāeṅge. Un kī panāh un se jātī rahī hai jabki Rab hamāre sāth hai. Chunāṅche un se mat ḍareṅ.”
NUM 14:10 Yih sun kar pūrī jamāt unheṅ sangsār karne ke lie taiyār huī. Lekin achānak Rab kā jalāl mulāqāt ke ḳhaime par zāhir huā, aur tamām Isrāīliyoṅ ne use dekhā.
NUM 14:11 Rab ne Mūsā se kahā, “Yih log mujhe kab tak haqīr jāneṅge? Wuh kab tak mujh par īmān rakhne se inkār kareṅge agarche maiṅ ne un ke darmiyān itne mojize kie haiṅ?
NUM 14:12 Maiṅ unheṅ wabā se mār ḍālūṅgā aur unheṅ rū-e-zamīn par se miṭā dūṅgā. Un kī jagah maiṅ tujh se ek qaum banāūṅgā jo un se baṛī aur tāqatwar hogī.”
NUM 14:13 Lekin Mūsā ne Rab se kahā, “Phir Misrī yih sun leṅge! Kyoṅki tū ne apnī qudrat se in logoṅ ko Misr se nikāl kar yahāṅ tak pahuṅchāyā hai.
NUM 14:14 Misrī yih bāt Kanān ke bāshindoṅ ko batāeṅge. Yih log pahle se sun chuke haiṅ ki Rab is qaum ke sāth hai, ki tujhe rūbarū dekhā jātā hai, ki terā bādal un ke ūpar ṭhahrā rahtā hai, aur ki tū din ke waqt bādal ke satūn meṅ aur rāt ko āg ke satūn meṅ in ke āge āge chaltā hai.
NUM 14:15 Agar tū ek dam is pūrī qaum ko tabāh kar ḍāle to bāqī qaumeṅ yih sun kar kaheṅgī,
NUM 14:16 ‘Rab in logoṅ ko us mulk meṅ le jāne ke qābil nahīṅ thā jis kā wādā us ne un se qasam khā kar kiyā thā. Isī lie us ne unheṅ registān meṅ halāk kar diyā.’
NUM 14:17 Ai Rab, ab apnī qudrat yoṅ zāhir kar jis tarah tū ne farmāyā hai. Kyoṅki tū ne kahā,
NUM 14:18 ‘Rab tahammul aur shafqat se bharpūr hai. Wuh gunāh aur nāfarmānī muāf kartā hai, lekin har ek ko us kī munāsib sazā bhī detā hai. Jab wālidain gunāh kareṅ to un kī aulād ko bhī tīsrī aur chauthī pusht tak sazā ke natāyj bhugatne paṛeṅge.’
NUM 14:19 In logoṅ kā qusūr apnī azīm shafqat ke mutābiq muāf kar. Unheṅ us tarah muāf kar jis tarah tū unheṅ Misr se nikalte waqt ab tak muāf kartā rahā hai.”
NUM 14:20 Rab ne jawāb diyā, “Tere kahne par maiṅ ne unheṅ muāf kar diyā hai.
NUM 14:21 Is ke bāwujūd merī hayāt kī qasam aur mere jalāl kī qasam jo pūrī duniyā ko māmūr kartā hai,
NUM 14:22 in logoṅ meṅ se koī bhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hogā. Unhoṅ ne merā jalāl aur mere mojize dekhe haiṅ jo maiṅ ne Misr aur registān meṅ kar dikhāe haiṅ. To bhī unhoṅ ne das dafā mujhe āzmāyā aur merī na sunī.
NUM 14:23 Un meṅ se ek bhī us mulk ko nahīṅ dekhegā jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar un ke bāpdādā se kiyā thā. Jis ne bhī mujhe haqīr jānā hai wuh kabhī use nahīṅ dekhegā.
NUM 14:24 Sirf merā ḳhādim Kālib muḳhtalif hai. Us kī rūh farq hai. Wuh pūre dil se merī pairawī kartā hai, is lie maiṅ use us mulk meṅ le jāūṅgā jis meṅ us ne safr kiyā hai. Us kī aulād mulk mīrās meṅ pāegī.
NUM 14:25 Lekin filhāl Amālīqī aur Kanānī us kī wādiyoṅ meṅ ābād raheṅge. Chunāṅche kal muṛ kar wāpas chalo. Registān meṅ Bahr-e-Qulzum kī taraf rawānā ho jāo.”
NUM 14:26 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
NUM 14:27 “Yih sharīr jamāt kab tak mere ḳhilāf buṛbuṛātī rahegī? Un ke gile-shikwe mujh tak pahuṅch gae haiṅ.
NUM 14:28 Is lie unheṅ batāo, ‘Rab farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, maiṅ tumhāre sāth wuhī kuchh karūṅga jo tum ne mere sāmne kahā hai.
NUM 14:29 Tum is registān meṅ mar kar yihīṅ paṛe rahoge, har ek jo 20 sāl yā is se zāyd kā hai, jo mardumshumārī meṅ ginā gayā aur jo mere ḳhilāf buṛbuṛāyā.
NUM 14:30 Go maiṅ ne hāth uṭhā kar qasam khāī thī ki maiṅ tujhe us meṅ basāūṅgā tum meṅ se koī bhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hogā. Sirf Kālib bin Yafunnā aur Yashua bin Nūn dāḳhil hoṅge.
NUM 14:31 Tum ne kahā thā ki dushman hamāre bachchoṅ ko lūṭ leṅge. Lekin unhīṅ ko maiṅ us mulk meṅ le jāūṅgā jise tum ne radd kiyā hai.
NUM 14:32 Lekin tum ḳhud dāḳhil nahīṅ hoge. Tumhārī lāsheṅ is registān meṅ paṛī raheṅgī.
NUM 14:33 Tumhāre bachche 40 sāl tak yahāṅ registān meṅ gallābān hoṅge. Unheṅ tumhārī bewafāī ke sabab se us waqt tak taklīf uṭhānī paṛegī jab tak tum meṅ se āḳhirī shaḳhs mar na gayā ho.
NUM 14:34 Tum ne chālīs din ke daurān us mulk kā jāyzā liyā. Ab tumheṅ chālīs sāl tak apne gunāhoṅ kā natījā bhugatnā paṛegā. Tab tumheṅ patā chalegā ki is kā kyā matlab hai ki maiṅ tumhārī muḳhālafat kartā hūṅ.
NUM 14:35 Maiṅ, Rab ne yih bāt farmāī hai. Maiṅ yaqīnan yih sab kuchh us sārī sharīr jamāt ke sāth karūṅga jis ne mil kar merī muḳhālafat kī hai. Isī registān meṅ wuh ḳhatm ho jāeṅge, yihīṅ mar jāeṅge.’”
NUM 14:36 Jin ādmiyoṅ ko Mūsā ne mulk kā jāyzā lene ke lie bhejā thā, Rab ne unheṅ fauran mohlak wabā se mār ḍālā, kyoṅki un ke ġhalat afwāheṅ phailāne se pūrī jamāt buṛbuṛāne lagī thī.
NUM 14:38 Sirf Yashua bin Nūn aur Kālib bin Yafunnā zindā rahe.
NUM 14:39 Jab Mūsā ne Rab kī yih bāteṅ Isrāīliyoṅ ko batāīṅ to wuh ḳhūb mātam karne lage.
NUM 14:40 Aglī subah-sawere wuh uṭhe aur yih kahte hue ūṅche pahāṛī ilāqe ke lie rawānā hue ki ham se ġhaltī huī hai, lekin ab ham hāzir haiṅ aur us jagah kī taraf jā rahe haiṅ jis kā zikr Rab ne kiyā hai.
NUM 14:41 Lekin Mūsā ne kahā, “Tum kyoṅ Rab kī ḳhilāfwarzī kar rahe ho? Tum kāmyāb nahīṅ hoge.
NUM 14:42 Wahāṅ na jāo, kyoṅki Rab tumhāre sāth nahīṅ hai. Tum dushmanoṅ ke hāthoṅ shikast khāoge,
NUM 14:43 kyoṅki wahāṅ Amālīqī aur Kanānī tumhārā sāmnā kareṅge. Chūṅki tum ne apnā muṅh Rab se pher liyā hai is lie wuh tumhāre sāth nahīṅ hogā, aur dushman tumheṅ talwār se mār ḍālegā.”
NUM 14:44 To bhī wuh apne ġhurūr meṅ jurrat karke ūṅche pahāṛī ilāqe kī taraf baṛhe, hālāṅki na Mūsā aur na ahd ke sandūq hī ne ḳhaimāgāh ko chhoṛā.
NUM 14:45 Phir us pahāṛī ilāqe meṅ rahne wāle Amālīqī aur Kanānī un par ān paṛe aur unheṅ mārte mārte Hurmā tak titar-bitar kar diyā.
NUM 15:1 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 15:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki jab tum us mulk meṅ dāḳhil hoge jo maiṅ tumheṅ dūṅgā
NUM 15:3 to jalne wālī qurbāniyāṅ yoṅ pesh karnā: Agar tum apne gāy-bailoṅ yā bheṛ-bakriyoṅ meṅ se aisī qurbānī pesh karnā chāho jis kī ḳhushbū Rab ko pasand ho to sāth sāth ḍeṛh kilogrām behtarīn maidā bhī pesh karo jo ek liṭar zaitūn ke tel ke sāth milāyā gayā ho. Is meṅ koī farq nahīṅ ki yih bhasm hone wālī qurbānī, mannat kī qurbānī, dilī ḳhushī kī qurbānī yā kisī īd kī qurbānī ho.
NUM 15:5 Har bheṛ ko pesh karte waqt ek liṭar mai bhī mai kī nazar ke taur par pesh karnā.
NUM 15:6 Jab menḍhā qurbān kiyā jāe to 3 kilogrām behtarīn maidā bhī sāth pesh karnā jo sawā liṭar tel ke sāth milāyā gayā ho.
NUM 15:7 Sawā liṭar mai bhī mai kī nazar ke taur par pesh kī jāe. Aisī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand āegī.
NUM 15:8 Agar tū Rab ko bhasm hone wālī qurbānī, mannat kī qurbānī yā salāmatī kī qurbānī ke taur par jawān bail pesh karnā chāhe
NUM 15:9 to us ke sāth sāṛhe 4 kilogrām behtarīn maidā bhī pesh karnā jo do liṭar tel ke sāth milāyā gayā ho.
NUM 15:10 Do liṭar mai bhī mai kī nazar ke taur par pesh kī jāe. Aisī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
NUM 15:11 Lāzim hai ki jab bhī kisī gāy, bail, bheṛ, menḍhe, bakrī yā bakre ko chaṛhāyā jāe to aisā hī kiyā jāe.
NUM 15:12 Agar ek se zāyd jānwaroṅ ko qurbān karnā hai to har ek ke lie muqarrarā ġhallā aur mai kī nazareṅ bhī sāth hī pesh kī jāeṅ.
NUM 15:13 Lāzim hai ki har desī Isrāīlī jalne wālī qurbāniyāṅ pesh karte waqt aisā hī kare. Phir un kī ḳhushbū Rab ko pasand āegī.
NUM 15:14 Yih bhī lāzim hai ki Isrāīl meṅ ārizī yā mustaqil taur par rahne wāle pardesī in usūloṅ ke mutābiq apnī qurbāniyāṅ chaṛhāeṅ. Phir un kī ḳhushbū Rab ko pasand āegī.
NUM 15:15 Mulk-e-Kanān meṅ rahne wāle tamām logoṅ ke lie pābandiyāṅ ek jaisī haiṅ, ḳhāh wuh desī hoṅ yā pardesī, kyoṅki Rab kī nazar meṅ pardesī tumhāre barābar hai. Yih tumhāre aur tumhārī aulād ke lie dāymī usūl hai.
NUM 15:16 Tumhāre aur tumhāre sāth rahne wāle pardesī ke lie ek hī sharīat hai.”
NUM 15:17 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 15:18 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki jab tum us mulk meṅ dāḳhil hoge jis meṅ maiṅ tumheṅ le jā rahā hūṅ
NUM 15:19 aur wahāṅ kī paidāwār khāoge to pahle us kā ek hissā uṭhāne wālī qurbānī ke taur par Rab ko pesh karnā.
NUM 15:20 Fasal ke pahle ḳhālis āṭe meṅ se mere lie ek roṭī banā kar uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh karo. Wuh gāhne kī jagah kī taraf se Rab ke lie uṭhāne wālī qurbānī hogī.
NUM 15:21 Apnī fasal ke pahle ḳhālis āṭe meṅ se yih qurbānī pesh kiyā karo. Yih usūl hameshā tak lāgū rahe.
NUM 15:22 Ho saktā hai ki ġhairirādī taur par tum se ġhaltī huī hai aur tum ne un ahkām par pūre taur par amal nahīṅ kiyā jo Rab Mūsā ko de chukā hai
NUM 15:23 yā jo wuh āne wālī nasloṅ ko degā.
NUM 15:24 Agar jamāt is bāt se nāwāqif thī aur ġhairirādī taur par us se ġhaltī huī to phir pūrī jamāt ek jawān bail bhasm hone wālī qurbānī ke taur par pesh kare. Sāth hī wuh muqarrarā ġhallā aur mai kī nazareṅ bhī pesh kare. Is kī ḳhushbū Rab ko pasand hogī. Is ke alāwā jamāt gunāh kī qurbānī ke lie ek bakrā pesh kare.
NUM 15:25 Imām Isrāīl kī pūrī jamāt kā kaffārā de to unheṅ muāfī milegī, kyoṅki un kā gunāh ġhairirādī thā aur unhoṅ ne Rab ko bhasm hone wālī qurbānī aur gunāh kī qurbānī pesh kī hai.
NUM 15:26 Isrāīliyoṅ kī pūrī jamāt ko pardesiyoṅ samet muāfī milegī, kyoṅki gunāh ġhairirādī thā.
NUM 15:27 Agar sirf ek shaḳhs se ġhairirādī taur par gunāh huā ho to gunāh kī qurbānī ke lie wuh ek yaksālā bakrī pesh kare.
NUM 15:28 Imām Rab ke sāmne us shaḳhs kā kaffārā de. Jab kaffārā de diyā gayā to use muāfī hāsil hogī.
NUM 15:29 Yihī usūl pardesī par bhī lāgū hai. Agar us se ġhairirādī taur par gunāh huā ho to wuh muāfī hāsil karne ke lie wuhī kuchh kare jo Isrāīlī ko karnā hotā hai.
NUM 15:30 Lekin agar koī desī yā pardesī jān-būjh kar gunāh kartā hai to aisā shaḳhs Rab kī ihānat kartā hai, is lie lāzim hai ki use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe.
NUM 15:31 Us ne Rab kā kalām haqīr jān kar us ke ahkām toṛ ḍāle haiṅ, is lie use zarūr qaum meṅ se miṭāyā jāe. Wuh apne gunāh kā zimmedār hai.”
NUM 15:32 Jab Isrāīlī registān meṅ se guzar rahe the to ek ādmī ko pakaṛā gayā jo hafte ke din lakaṛiyāṅ jamā kar rahā thā.
NUM 15:33 Jinhoṅ ne use pakaṛā thā wuh use Mūsā, Hārūn aur pūrī jamāt ke pās le āe.
NUM 15:34 Chūṅki sāf mālūm nahīṅ thā ki us ke sāth kyā kiyā jāe is lie unhoṅ ne use giriftār kar liyā.
NUM 15:35 Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Is ādmī ko zarūr sazā-e-maut dī jāe. Pūrī jamāt use ḳhaimāgāh ke bāhar le jā kar sangsār kare.”
NUM 15:36 Chunāṅche jamāt ne use ḳhaimāgāh ke bāhar le jā kar sangsār kiyā, jis tarah Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā.
NUM 15:37 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 15:38 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki tum aur tumhāre bād kī nasleṅ apne libās ke kināroṅ par phundne lagāeṅ. Har phundnā ek qirmizī ḍorī se libās ke sāth lagā ho.
NUM 15:39 In phundnoṅ ko dekh kar tumheṅ Rab ke tamām ahkām yād raheṅge aur tum un par amal karoge. Phir tum apne diloṅ aur āṅkhoṅ kī ġhalat ḳhāhishoṅ ke pīchhe nahīṅ paṛoge balki zinākārī se dūr rahoge.
NUM 15:40 Phir tum mere ahkām ko yād karke un par amal karoge aur apne Ḳhudā ke sāmne maḳhsūs-o-muqaddas rahoge.
NUM 15:41 Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ jo tumheṅ Misr se nikāl lāyā tāki tumhārā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.”
NUM 16:1 Ek din Qorah bin Izhār Mūsā ke ḳhilāf uṭhā. Wuh Lāwī ke qabīle kā Qihātī thā. Us ke sāth Rūbin ke qabīle ke tīn ādmī the, Iliyāb ke beṭe Dātan aur Abīrām aur On bin Palat. Un ke sāth 250 aur ādmī bhī the jo jamāt ke sardār aur asar-o-rasūḳh wāle the, aur jo kaunsal ke lie chune gae the.
NUM 16:3 Wuh mil kar Mūsā aur Hārūn ke pās ā kar kahne lage, “Āp ham se ziyādatī kar rahe haiṅ. Pūrī jamāt maḳhsūs-o-muqaddas hai, aur Rab us ke darmiyān hai. To phir āp apne āp ko kyoṅ Rab kī jamāt se baṛh kar samajhte haiṅ?”
NUM 16:4 Yih sun kar Mūsā muṅh ke bal girā.
NUM 16:5 Phir us ne Qorah aur us ke tamām sāthiyoṅ se kahā, “Kal subah Rab zāhir karegā ki kaun us kā bandā aur kaun maḳhsūs-o-muqaddas hai. Usī ko wuh apne pās āne degā.
NUM 16:6 Ai Qorah, kal apne tamām sāthiyoṅ ke sāth baḳhūrdān le kar
NUM 16:7 Rab ke sāmne un meṅ angāre aur baḳhūr ḍālo. Jis ādmī ko Rab chunegā wuh maḳhsūs-o-muqaddas hogā. Ab tum Lāwī ḳhud ziyādatī kar rahe ho.”
NUM 16:8 Mūsā ne Qorah se bāt jārī rakhī, “Ai Lāwī kī aulād, suno!
NUM 16:9 Kyā tumhārī nazar meṅ yih koī chhoṭī bāt hai ki Rab tumheṅ Isrāīlī jamāt ke bāqī logoṅ se alag karke apne qarīb le āyā tāki tum Rab ke maqdis meṅ aur jamāt ke sāmne khaṛe ho kar un kī ḳhidmat karo?
NUM 16:10 Wuh tujhe aur tere sāthī Lāwiyoṅ ko apne qarīb lāyā hai. Lekin ab tum imām kā ohdā bhī apnānā chāhte ho.
NUM 16:11 Apne sāthiyoṅ se mil kar tū ne Hārūn kī nahīṅ balki Rab kī muḳhālafat kī hai. Kyoṅki Hārūn kaun hai ki tum us ke ḳhilāf buṛbuṛāo?”
NUM 16:12 Phir Mūsā ne Iliyāb ke beṭoṅ Dātan aur Abīrām ko bulāyā. Lekin unhoṅ ne kahā, “Ham nahīṅ āeṅge.
NUM 16:13 Āp hameṅ ek aise mulk se nikāl lāe haiṅ jahāṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai tāki ham registān meṅ halāk ho jāeṅ. Kyā yih kāfī nahīṅ hai? Kyā ab āp ham par hukūmat bhī karnā chāhte haiṅ?
NUM 16:14 Na āp ne hameṅ aise mulk meṅ pahuṅchāyā jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai, na hameṅ khetoṅ aur angūr ke bāġhoṅ ke wāris banāyā hai. Kyā āp in ādmiyoṅ kī āṅkheṅ nikāl ḍāleṅge? Nahīṅ, ham hargiz nahīṅ āeṅge.”
NUM 16:15 Tab Mūsā nihāyat ġhusse huā. Us ne Rab se kahā, “Un kī qurbānī ko qabūl na kar. Maiṅ ne ek gadhā tak un se nahīṅ liyā, na maiṅ ne un meṅ se kisī se burā sulūk kiyā hai.”
NUM 16:16 Qorah se us ne kahā, “Kal tum aur tumhāre sāthī Rab ke sāmne hāzir ho jāo. Hārūn bhī āegā.
NUM 16:17 Har ek apnā baḳhūrdān le kar use Rab ko pesh kare.”
NUM 16:18 Chunāṅche har ādmī ne apnā baḳhūrdān le kar us meṅ angāre aur baḳhūr ḍāl diyā. Phir sab Mūsā aur Hārūn ke sāth mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par khaṛe hue.
NUM 16:19 Qorah ne pūrī jamāt ko darwāze par Mūsā aur Hārūn ke muqābale meṅ jamā kiyā thā. Achānak pūrī jamāt par Rab kā jalāl zāhir huā.
NUM 16:20 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
NUM 16:21 “Is jamāt se alag ho jāo tāki maiṅ ise fauran halāk kar dūṅ.”
NUM 16:22 Mūsā aur Hārūn muṅh ke bal gire aur bol uṭhe, “Ai Allāh, tū tamām jānoṅ kā Ḳhudā hai. Kyā terā ġhazab ek hī ādmī ke gunāh ke sabab se pūrī jamāt par ān paṛegā?”
NUM 16:23 Tab Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 16:24 “Jamāt ko batā de ki Qorah, Dātan aur Abīrām ke ḍeroṅ se dūr ho jāo.”
NUM 16:25 Mūsā uṭh kar Dātan aur Abīrām ke pās gayā, aur Isrāīl ke buzurg us ke pīchhe chale.
NUM 16:26 Us ne jamāt ko āgāh kiyā, “In sharīroṅ ke ḳhaimoṅ se dūr ho jāo! Jo kuchh bhī un ke pās hai use na chhuo, warnā tum bhī un ke sāth tabāh ho jāoge jab wuh apne gunāhoṅ ke bāis halāk hoṅge.”
NUM 16:27 Tab bāqī log Qorah, Dātan aur Abīrām ke ḍeroṅ se dūr ho gae. Dātan aur Abīrām apne bāl-bachchoṅ samet apne ḳhaimoṅ se nikal kar bāhar khaṛe the.
NUM 16:28 Mūsā ne kahā, “Ab tumheṅ patā chalegā ki Rab ne mujhe yih sab kuchh karne ke lie bhejā hai. Maiṅ apnī nahīṅ balki us kī marzī pūrī kar rahā hūṅ.
NUM 16:29 Agar yih log dūsroṅ kī tarah tabaī maut mareṅ to phir Rab ne mujhe nahīṅ bhejā.
NUM 16:30 Lekin agar Rab aisā kām kare jo pahle kabhī nahīṅ huā aur zamīn apnā muṅh khol kar unheṅ aur un kā pūrā māl haṛap kar le aur unheṅ jīte-jī dafnā de to is kā matlab hogā ki in ādmiyoṅ ne Rab ko haqīr jānā hai.”
NUM 16:31 Yih bāt kahte hī un ke nīche kī zamīn phaṭ gaī.
NUM 16:32 Us ne apnā muṅh khol kar unheṅ, un ke ḳhāndānoṅ ko, Qorah ke tamām logoṅ ko aur un kā sārā sāmān haṛap kar liyā.
NUM 16:33 Wuh apnī pūrī milkiyat samet jīte-jī dafn ho gae. Zamīn un ke ūpar wāpas ā gaī. Yoṅ unheṅ jamāt se nikālā gayā aur wuh halāk ho gae.
NUM 16:34 Un kī chīḳheṅ sun kar un ke irdgird khaṛe tamām Isrāīlī bhāg uṭhe, kyoṅki unhoṅ ne sochā, “Aisā na ho ki zamīn hameṅ bhī nigal le.”
NUM 16:35 Usī lamhe Rab kī taraf se āg utar āī aur un 250 ādmiyoṅ ko bhasm kar diyā jo baḳhūr pesh kar rahe the.
NUM 16:36 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 16:37 “Hārūn Imām ke beṭe Iliyazar ko ittalā de ki wuh baḳhūrdānoṅ ko rākh meṅ se nikāl kar rakhe. Un ke angāre wuh dūr phaiṅke. Baḳhūrdānoṅ ko rakhne kā sabab yih hai ki ab wuh maḳhsūs-o-muqaddas haiṅ.
NUM 16:38 Log un ādmiyoṅ ke yih baḳhūrdān le leṅ jo apne gunāh ke bāis jāṅ bahaq ho gae. Wuh unheṅ kūṭ kar un se chādareṅ banāeṅ aur unheṅ jalne wālī qurbāniyoṅ kī qurbāngāh par chaṛhāeṅ. Kyoṅki wuh Rab ko pesh kie gae haiṅ, is lie wuh maḳhsūs-o-muqaddas haiṅ. Yoṅ wuh Isrāīliyoṅ ke lie ek nishān raheṅge.”
NUM 16:39 Chunāṅche Iliyazar Imām ne pītal ke yih baḳhūrdān jamā kie jo bhasm kie hue ādmiyoṅ ne Rab ko pesh kie the. Phir logoṅ ne unheṅ kūṭ kar un se chādareṅ banāīṅ aur unheṅ qurbāngāh par chaṛhā diyā.
NUM 16:40 Hārūn ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā kī mārifat batāyā thā. Maqsad yih thā ki baḳhūrdān Isrāīliyoṅ ko yād dilāte raheṅ ki sirf Hārūn kī aulād hī ko Rab ke sāmne ā kar baḳhūr jalāne kī ijāzat hai. Agar koī aur aisā kare to us kā hāl Qorah aur us ke sāthiyoṅ kā-sā hogā.
NUM 16:41 Agle din Isrāīl kī pūrī jamāt Mūsā aur Hārūn ke ḳhilāf buṛbuṛāne lagī. Unhoṅ ne kahā, “Āp ne Rab kī qaum ko mār ḍālā hai.”
NUM 16:42 Lekin jab wuh Mūsā aur Hārūn ke muqābale meṅ jamā hue aur mulāqāt ke ḳhaime kā ruḳh kiyā to achānak us par bādal chhā gayā aur Rab kā jalāl zāhir huā.
NUM 16:43 Phir Mūsā aur Hārūn mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne āe,
NUM 16:44 aur Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 16:45 “Is jamāt se nikal jāo tāki maiṅ ise fauran halāk kar dūṅ.” Yih sun kar donoṅ muṅh ke bal gire.
NUM 16:46 Mūsā ne Hārūn se kahā, “Apnā baḳhūrdān le kar us meṅ qurbāngāh ke angāre aur baḳhūr ḍāleṅ. Phir bhāg kar jamāt ke pās chale jāeṅ tāki un kā kaffārā deṅ. Jaldī kareṅ, kyoṅki Rab kā ġhazab un par ṭūṭ paṛā hai. Wabā phailne lagī hai.”
NUM 16:47 Hārūn ne aisā hī kiyā. Wuh dauṛ kar jamāt ke bīch meṅ gayā. Logoṅ meṅ wabā shurū ho chukī thī, lekin Hārūn ne Rab ko baḳhūr pesh karke un kā kaffārā diyā.
NUM 16:48 Wuh zindoṅ aur murdoṅ ke bīch meṅ khaṛā huā to wabā ruk gaī.
NUM 16:49 To bhī 14,700 afrād wabā se mar gae. Is meṅ wuh shāmil nahīṅ haiṅ jo Qorah ke sabab se mar gae the.
NUM 16:50 Jab wabā ruk gaī to Hārūn Mūsā ke pās wāpas āyā jo ab tak mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par khaṛā thā.
NUM 17:1 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 17:2 “Isrāīliyoṅ se bāt karke un se 12 lāṭhiyāṅ mangwā le, har qabīle ke sardār se ek lāṭhī. Har lāṭhī par us ke mālik kā nām likhnā.
NUM 17:3 Lāwī kī lāṭhī par Hārūn kā nām likhnā, kyoṅki har qabīle ke sardār ke lie ek lāṭhī hogī.
NUM 17:4 Phir un ko mulāqāt ke ḳhaime meṅ ahd ke sandūq ke sāmne rakh jahāṅ merī tum se mulāqāt hotī hai.
NUM 17:5 Jis ādmī ko maiṅ ne chun liyā hai us kī lāṭhī se koṅpleṅ phūṭ nikleṅgī. Is tarah maiṅ tumhāre ḳhilāf Isrāīliyoṅ kī buṛbuṛāhaṭ ḳhatm kar dūṅgā.”
NUM 17:6 Chunāṅche Mūsā ne Isrāīliyoṅ se bāt kī, aur qabīloṅ ke har sardār ne use apnī lāṭhī dī. In 12 lāṭhiyoṅ meṅ Hārūn kī lāṭhī bhī shāmil thī.
NUM 17:7 Mūsā ne unheṅ mulāqāt ke ḳhaime meṅ ahd ke sandūq ke sāmne rakhā.
NUM 17:8 Agle din jab wuh mulāqāt ke ḳhaime meṅ dāḳhil huā to us ne dekhā ki Lāwī ke qabīle ke sardār Hārūn kī lāṭhī se na sirf koṅpleṅ phūṭ niklī haiṅ balki phūl aur pake hue bādām bhī lage haiṅ.
NUM 17:9 Mūsā tamām lāṭhiyāṅ Rab ke sāmne se bāhar lā kar Isrāīliyoṅ ke pās le āyā, aur unhoṅ ne un kā muāynā kiyā. Phir har ek ne apnī apnī lāṭhī wāpas le lī.
NUM 17:10 Rab ne Mūsā se kahā, “Hārūn kī lāṭhī ahd ke sandūq ke sāmne rakh de. Yih bāġhī Isrāīliyoṅ ko yād dilāegī ki wuh apnā buṛbuṛānā band kareṅ, warnā halāk ho jāeṅge.”
NUM 17:11 Mūsā ne aisā hī kiyā.
NUM 17:12 Lekin Isrāīliyoṅ ne Mūsā se kahā, “Hāy, ham mar jāeṅge. Hāy, ham halāk ho jāeṅge, ham sab halāk ho jāeṅge.
NUM 17:13 Jo bhī Rab ke maqdis ke qarīb āe wuh mar jāegā. Kyā ham sab hī halāk ho jāeṅge?”
NUM 18:1 Rab ne Hārūn se kahā, “Maqdis terī, tere beṭoṅ aur Lāwī ke qabīle kī zimmedārī hai. Agar is meṅ koī ġhaltī ho jāe to tum qusūrwār ṭhahroge. Isī tarah imāmoṅ kī ḳhidmat sirf terī aur tere beṭoṅ kī zimmedārī hai. Agar is meṅ koī ġhaltī ho jāe to tū aur tere beṭe qusūrwār ṭhahreṅge.
NUM 18:2 Apne qabīle Lāwī ke bāqī ādmiyoṅ ko bhī mere qarīb āne de. Wuh tere sāth mil kar yoṅ hissā leṅ ki wuh terī aur tere beṭoṅ kī ḳhidmat kareṅ jab tum ḳhaime ke sāmne apnī zimmedāriyāṅ nibhāoge.
NUM 18:3 Terī ḳhidmat aur ḳhaime meṅ ḳhidmat un kī zimmedārī hai. Lekin wuh ḳhaime ke maḳhsūs-o-muqaddas sāmān aur qurbāngāh ke qarīb na jāeṅ, warnā na sirf wuh balki tū bhī halāk ho jāegā.
NUM 18:4 Yoṅ wuh tere sāth mil kar mulāqāt ke ḳhaime ke pūre kām meṅ hissā leṅ. Lekin kisī aur ko aisā karne kī ijāzat nahīṅ hai.
NUM 18:5 Sirf tū aur tere beṭe maqdis aur qurbāngāh kī dekh-bhāl kareṅ tāki merā ġhazab dubārā Isrāīliyoṅ par na bhaṛke.
NUM 18:6 Maiṅ hī ne Isrāīliyoṅ meṅ se tere bhāiyoṅ yānī Lāwiyoṅ ko chun kar tujhe tohfe ke taur par diyā hai. Wuh Rab ke lie maḳhsūs haiṅ tāki ḳhaime meṅ ḳhidmat kareṅ.
NUM 18:7 Lekin sirf tū aur tere beṭe imām kī ḳhidmat saranjām deṅ. Maiṅ tumheṅ imām kā ohdā tohfe ke taur par detā hūṅ. Koī aur qurbāngāh aur muqaddas chīzoṅ ke nazdīk na āe, warnā use sazā-e-maut dī jāe.”
NUM 18:8 Rab ne Hārūn se kahā, “Maiṅ ne ḳhud muqarrar kiyā hai ki tamām uṭhāne wālī qurbāniyāṅ terā hissā hoṅ. Yih hameshā tak qurbāniyoṅ meṅ se terā aur terī aulād kā hissā haiṅ.
NUM 18:9 Tumheṅ muqaddastarīn qurbāniyoṅ kā wuh hissā milnā hai jo jalāyā nahīṅ jātā. Hāṅ, tujhe aur tere beṭoṅ ko wuhī hissā milnā hai, ḳhāh wuh mujhe ġhallā kī nazareṅ, gunāh kī qurbāniyāṅ yā qusūr kī qurbāniyāṅ pesh kareṅ.
NUM 18:10 Use muqaddas jagah par khānā. Har mard use khā saktā hai. Ḳhayāl rakh ki wuh maḳhsūs-o-muqaddas hai.
NUM 18:11 Maiṅ ne muqarrar kiyā hai ki tamām hilāne wālī qurbāniyoṅ kā uṭhāyā huā hissā terā hai. Yih hameshā ke lie tere aur tere beṭe-beṭiyoṅ kā hissā hai. Tere gharāne kā har fard use khā saktā hai. Shart yih hai ki wuh pāk ho.
NUM 18:12 Jab log Rab ko apnī fasloṅ kā pahlā phal pesh kareṅge to wuh terā hī hissā hogā. Maiṅ tujhe zaitūn ke tel, naī mai aur anāj kā behtarīn hissā detā hūṅ.
NUM 18:13 Fasloṅ kā jo bhī pahlā phal wuh Rab ko pesh kareṅge wuh terā hī hogā. Tere gharāne kā har pāk fard use khā saktā hai.
NUM 18:14 Isrāīl meṅ jo bhī chīz Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kī gaī hai wuh terī hogī.
NUM 18:15 Har insān aur har haiwān kā jo pahlauṭhā Rab ko pesh kiyā jātā hai wuh terā hī hai. Lekin lāzim hai ki tū har insān aur har nāpāk jānwar ke pahlauṭhe kā fidyā de kar use chhuṛāe.
NUM 18:16 Jab wuh ek māh ke haiṅ to un ke ewaz chāṅdī ke pāṅch sikke denā. (Har sikke kā wazn maqdis ke bāṭoṅ ke mutābiq 11 grām ho.)
NUM 18:17 Lekin gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ke pahle bachchoṅ kā fidyā yānī muāwazā na denā. Wuh maḳhsūs-o-muqaddas haiṅ. Un kā ḳhūn qurbāngāh par chhiṛak denā aur un kī charbī jalā denā. Aisī qurbānī Rab ko pasand hogī.
NUM 18:18 Un kā gosht waise hī tumhāre lie ho, jaise hilāne wālī qurbānī kā Sīnā aur dahnī rān bhī tumhāre lie haiṅ.
NUM 18:19 Muqaddas qurbāniyoṅ meṅ se tamām uṭhāne wālī qurbāniyāṅ terā aur tere beṭe-beṭiyoṅ kā hissā haiṅ. Maiṅ ne use hameshā ke lie tujhe diyā hai. Yih namak kā dāymī ahd hai jo maiṅ ne tere aur terī aulād ke sāth qāym kiyā hai.”
NUM 18:20 Rab ne Hārūn se kahā, “Tū mīrās meṅ zamīn nahīṅ pāegā. Isrāīl meṅ tujhe koī hissā nahīṅ diyā jāegā, kyoṅki Isrāīliyoṅ ke darmiyān maiṅ hī terā hissā aur terī mīrās hūṅ.
NUM 18:21 Apnī paidāwār kā jo daswāṅ hissā Isrāīlī mujhe dete haiṅ wuh maiṅ Lāwiyoṅ ko detā hūṅ. Yih un kī wirāsat hai, jo unheṅ mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat karne ke badle meṅ miltī hai.
NUM 18:22 Ab se Isrāīlī mulāqāt ke ḳhaime ke qarīb na āeṅ, warnā unheṅ apnī ḳhatā kā natījā bardāsht karnā paṛegā aur wuh halāk ho jāeṅge.
NUM 18:23 Sirf Lāwī mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat kareṅ. Agar is meṅ koī ġhaltī ho jāe to wuhī qusūrwār ṭhahreṅge. Yih ek dāymī usūl hai. Unheṅ Isrāīl meṅ mīrās meṅ zamīn nahīṅ milegī.
NUM 18:24 Kyoṅki maiṅ ne unheṅ wuhī daswāṅ hissā mīrās ke taur par diyā hai jo Isrāīlī mujhe uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh karte haiṅ. Is wajah se maiṅ ne un ke bāre meṅ kahā ki unheṅ bāqī Isrāīliyoṅ ke sāth mīrās meṅ zamīn nahīṅ milegī.”
NUM 18:25 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 18:26 “Lāwiyoṅ ko batānā ki tumheṅ Isrāīliyoṅ kī paidāwār kā daswāṅ hissā milegā. Yih Rab kī taraf se tumhārī wirāsat hogī. Lāzim hai ki tum is kā daswāṅ hissā Rab ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh karo.
NUM 18:27 Tumhārī yih qurbānī nae anāj yā nae angūr ke ras kī qurbānī ke barābar qarār dī jāegī.
NUM 18:28 Is tarah tum bhī Rab ko Isrāīliyoṅ kī paidāwār ke dasweṅ hisse meṅ se uṭhāne wālī qurbānī pesh karoge. Rab ke lie yih qurbānī Hārūn Imām ko denā.
NUM 18:29 Jo bhī tumheṅ milā hai us meṅ se sab se achchhā aur muqaddas hissā Rab ko denā.
NUM 18:30 Jab tum is kā sab se achchhā hissā pesh karoge to use nae anāj yā nae angūr ke ras kī qurbānī ke barābar qarār diyā jāegā.
NUM 18:31 Tum apne gharānoṅ samet is kā bāqī hissā kahīṅ bhī khā sakte ho, kyoṅki yih mulāqāt ke ḳhaime meṅ tumhārī ḳhidmat kā ajr hai.
NUM 18:32 Agar tum ne pahle is kā behtarīn hissā pesh kiyā ho to phir ise khāne meṅ tumhārā koī qusūr nahīṅ hogā. Phir Isrāīliyoṅ kī maḳhsūs-o-muqaddas qurbāniyāṅ tum se nāpāk nahīṅ ho jāeṅgī aur tum nahīṅ maroge.”
NUM 19:1 Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
NUM 19:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki wuh tumhāre pās surḳh rang kī jawān gāy le kar āeṅ. Us meṅ nuqs na ho aur us par kabhī juā na rakhā gayā ho.
NUM 19:3 Tum use Iliyazar Imām ko denā jo use ḳhaime ke bāhar le jāe. Wahāṅ use us kī maujūdagī meṅ zabah kiyā jāe.
NUM 19:4 Phir Iliyazar Imām apnī unglī se us ke ḳhūn se kuchh le kar mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne wāle hisse kī taraf chhiṛke.
NUM 19:5 Us kī maujūdagī meṅ pūrī kī pūrī gāy ko jalāyā jāe. Us kī khāl, gosht, ḳhūn aur antaṛiyoṅ kā gobar bhī jalāyā jāe.
NUM 19:6 Phir wuh deodār kī lakaṛī, zūfā aur qirmizī rang kā dhāgā le kar use jaltī huī gāy par phaiṅke.
NUM 19:7 Is ke bād wuh apne kapṛoṅ ko dho kar nahā le. Phir wuh ḳhaimāgāh meṅ ā saktā hai lekin shām tak nāpāk rahegā.
NUM 19:8 Jis ādmī ne gāy ko jalāyā wuh bhī apne kapṛoṅ ko dho kar nahā le. Wuh bhī shām tak nāpāk rahegā.
NUM 19:9 Ek dūsrā ādmī jo pāk hai gāy kī rākh ikaṭṭhī karke ḳhaimāgāh ke bāhar kisī pāk jagah par ḍāl de. Wahāṅ Isrāīl kī jamāt use nāpākī dūr karne kā pānī taiyār karne ke lie mahfūz rakhe. Yih gunāh se pāk karne ke lie istemāl hogā.
NUM 19:10 Jis ādmī ne rākh ikaṭṭhī kī hai wuh bhī apne kapṛoṅ ko dho le. Wuh bhī shām tak nāpāk rahegā. Yih Isrāīliyoṅ aur un ke darmiyān rahne wāle pardesiyoṅ ke lie dāymī usūl ho.
NUM 19:11 Jo bhī lāsh chhue wuh sāt din tak nāpāk rahegā.
NUM 19:12 Tīsre aur sātweṅ din wuh apne āp par nāpākī dūr karne kā pānī chhiṛak kar pāk-sāf ho jāe. Is ke bād hī wuh pāk hogā. Lekin agar wuh in donoṅ dinoṅ meṅ apne āp ko yoṅ pāk na kare to nāpāk rahegā.
NUM 19:13 Jo bhī lāsh chhū kar apne āp ko yoṅ pāk nahīṅ kartā wuh Rab ke maqdis ko nāpāk kartā hai. Lāzim hai ki use Isrāīl meṅ se miṭāyā jāe. Chūṅki nāpākī dūr karne kā pānī us par chhiṛkā nahīṅ gayā is lie wuh nāpāk rahegā.
NUM 19:14 Agar koī ḍere meṅ mar jāe to jo bhī us waqt us meṅ maujūd ho yā dāḳhil ho jāe wuh sāt din tak nāpāk rahegā.
NUM 19:15 Har khulā bartan jo ḍhakne se band na kiyā gayā ho wuh bhī nāpāk hogā.
NUM 19:16 Isī tarah jo khule maidān meṅ lāsh chhue wuh bhī sāt din tak nāpāk rahegā, ḳhāh wuh talwār se yā tabaī maut marā ho. Jo insān kī koī haḍḍī yā qabr chhue wuh bhī sāt din tak nāpāk rahegā.
NUM 19:17 Nāpākī dūr karne ke lie us surḳh rang kī gāy kī rākh meṅ se kuchh lenā jo gunāh dūr karne ke lie jalāī gaī thī. Use bartan meṅ ḍāl kar tāzā pānī meṅ milānā.
NUM 19:18 Phir koī pāk ādmī kuchh zūfā le aur use us pānī meṅ ḍubo kar mare hue shaḳhs ke ḳhaime, us ke sāmān aur un logoṅ par chhiṛke jo us ke marte waqt wahāṅ the. Isī tarah wuh pānī us shaḳhs par bhī chhiṛke jis ne tabaī yā ġhairtabaī maut mare hue shaḳhs ko, kisī insān kī haḍḍī ko yā koī qabr chhūī ho.
NUM 19:19 Pāk ādmī yih pānī tīsre aur sātweṅ din nāpāk shaḳhs par chhiṛke. Sātweṅ din wuh use pāk kare. Jise pāk kiyā jā rahā hai wuh apne kapṛe dho kar nahā le to wuh usī shām pāk hogā.
NUM 19:20 Lekin jo nāpāk shaḳhs apne āp ko pāk nahīṅ kartā use jamāt meṅ se miṭānā hai, kyoṅki us ne Rab kā maqdis nāpāk kar diyā hai. Nāpākī dūr karne kā pānī us par nahīṅ chhiṛkā gayā, is lie wuh nāpāk rahā hai.
NUM 19:21 Yih un ke lie dāymī usūl hai. Jis ādmī ne nāpākī dūr karne kā pānī chhiṛkā hai wuh bhī apne kapṛe dhoe. Balki jis ne bhī yih pānī chhuā hai shām tak nāpāk rahegā.
NUM 19:22 Aur nāpāk shaḳhs jo bhī chīz chhue wuh nāpāk ho jātī hai. Na sirf yih balki jo bād meṅ yih nāpāk chīz chhue wuh bhī shām tak nāpāk rahegā.”
NUM 20:1 Pahle mahīne meṅ Isrāīl kī pūrī jamāt Dasht-e-Sīn meṅ pahuṅch kar Qādis meṅ rahne lagī. Wahāṅ Mariyam ne wafāt pāī aur wahīṅ use dafnāyā gayā.
NUM 20:2 Qādis meṅ pānī dastyāb nahīṅ thā, is lie log Mūsā aur Hārūn ke muqābale meṅ jamā hue.
NUM 20:3 Wuh Mūsā se yih kah kar jhagaṛne lage, “Kāsh ham apne bhāiyoṅ ke sāth Rab ke sāmne mar gae hote!
NUM 20:4 Āp Rab kī jamāt ko kyoṅ is registān meṅ le āe? Kyā is lie ki ham yahāṅ apne maweshiyoṅ samet mar jāeṅ?
NUM 20:5 Āp hameṅ Misr se nikāl kar us nāḳhushgawār jagah par kyoṅ le āe haiṅ? Yahāṅ na to anāj, na anjīr, angūr yā anār dastyāb haiṅ. Pānī bhī nahīṅ hai!”
NUM 20:6 Mūsā aur Hārūn logoṅ ko chhoṛ kar mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par gae aur muṅh ke bal gire. Tab Rab kā jalāl un par zāhir huā.
NUM 20:7 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 20:8 “Ahd ke sandūq ke sāmne paṛī lāṭhī pakaṛ kar Hārūn ke sāth jamāt ko ikaṭṭhā kar. Un ke sāmne chaṭṭān se bāt karo to wuh apnā pānī degī. Yoṅ tū chaṭṭān meṅ se jamāt ke lie pānī nikāl kar unheṅ un ke maweshiyoṅ samet pānī pilāegā.”
NUM 20:9 Mūsā ne aisā hī kiyā. Us ne ahd ke sandūq ke sāmne paṛī lāṭhī uṭhāī
NUM 20:10 aur Hārūn ke sāth jamāt ko chaṭṭān ke sāmne ikaṭṭhā kiyā. Mūsā ne un se kahā, “Ai baġhāwat karne wālo, suno! Kyā ham is chaṭṭān meṅ se tumhāre lie pānī nikāleṅ?”
NUM 20:11 Us ne lāṭhī ko uṭhā kar chaṭṭān ko do martabā mārā to bahut-sā pānī phūṭ niklā. Jamāt aur un ke maweshiyoṅ ne ḳhūb pānī piyā.
NUM 20:12 Lekin Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā, “Tumhārā mujh par itnā īmān nahīṅ thā ki merī quddūsiyat ko Isrāīliyoṅ ke sāmne qāym rakhte. Is lie tum us jamāt ko us mulk meṅ nahīṅ le jāoge jo maiṅ unheṅ dūṅgā.”
NUM 20:13 Yih wāqiyā Marībā yānī ‘Jhagaṛnā’ ke pānī par huā. Wahāṅ Isrāīliyoṅ ne Rab se jhagaṛā kiyā, aur wahāṅ us ne un par zāhir kiyā ki wuh quddūs hai.
NUM 20:14 Qādis se Mūsā ne Adom ke bādshāh ko ittalā bhejī, “Āp ke bhāī Isrāīl kī taraf se ek guzārish hai. Āp ko un tamām musībatoṅ ke bāre meṅ ilm hai jo ham par ān paṛī haiṅ.
NUM 20:15 Hamāre bāpdādā Misr gae the aur wahāṅ ham bahut arse tak rahe. Misriyoṅ ne hamāre bāpdādā aur ham se burā sulūk kiyā.
NUM 20:16 Lekin jab ham ne chillā kar Rab se minnat kī to us ne hamārī sunī aur farishtā bhej kar hameṅ Misr se nikāl lāyā. Ab ham yahāṅ Qādis Shahr meṅ haiṅ jo āp kī sarhad par hai.
NUM 20:17 Mehrbānī karke hameṅ apne mulk meṅ se guzarne deṅ. Ham kisī khet yā angūr ke bāġh meṅ nahīṅ jāeṅge, na kisī kueṅ kā pānī pieṅge. Ham shāhrāh par hī raheṅge. Āp ke mulk meṅ se guzarte hue ham us se na dāīṅ aur na bāīṅ taraf haṭeṅge.”
NUM 20:18 Lekin Adomiyoṅ ne jawāb diyā, “Yahāṅ se na guzarnā, warnā ham nikal kar āp se laṛeṅge.”
NUM 20:19 Isrāīl ne dubārā ḳhabar bhejī, “Ham shāhrāh par rahte hue guzareṅge. Agar hameṅ yā hamāre jānwaroṅ ko pānī kī zarūrat huī to paise de kar ḳharīd leṅge. Ham paidal hī guzarnā chāhte haiṅ, aur kuchh nahīṅ chāhte.”
NUM 20:20 Lekin Adomiyoṅ ne dubārā inkār kiyā. Sāth hī unhoṅ ne un ke sāth laṛne ke lie ek baṛī aur tāqatwar fauj bhejī.
NUM 20:21 Chūṅki Adom ne unheṅ guzarne kī ijāzat na dī is lie Isrāīlī muṛ kar dūsre rāste se chale gae.
NUM 20:22 Isrāīl kī pūrī jamāt Qādis se rawānā ho kar Hor Pahāṛ ke pās pahuṅchī.
NUM 20:23 Yih pahāṛ Adom kī sarhad par wāqe thā. Wahāṅ Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
NUM 20:24 “Hārūn ab kūch karke apne bāpdādā se jā milegā. Wuh us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hogā jo maiṅ Isrāīliyoṅ ko dūṅgā, kyoṅki tum donoṅ ne Marībā ke pānī par mere hukm kī ḳhilāfwarzī kī.
NUM 20:25 Hārūn aur us ke beṭe Iliyazar ko le kar Hor Pahāṛ par chaṛh jā.
NUM 20:26 Hārūn ke kapṛe utār kar us ke beṭe Iliyazar ko pahnā denā. Phir Hārūn kūch karke apne bāpdādā se jā milegā.”
NUM 20:27 Mūsā ne aisā hī kiyā jaisā Rab ne kahā. Tīnoṅ pūrī jamāt ke deḳhte deḳhte Hor Pahāṛ par chaṛh gae.
NUM 20:28 Mūsā ne Hārūn ke kapṛe utarwā kar us ke beṭe Iliyazar ko pahnā die. Phir Hārūn wahāṅ pahāṛ kī choṭī par faut huā, aur Mūsā aur Iliyazar nīche utar gae.
NUM 20:29 Jab pūrī jamāt ko mālūm huā ki Hārūn intaqāl kar gayā hai to sab ne 30 din tak us ke lie mātam kiyā.
NUM 21:1 Dasht-e-Najab ke Kanānī mulk Arād ke bādshāh ko ḳhabar milī ki Isrāīlī Athārim kī taraf baṛh rahe haiṅ. Us ne un par hamlā kiyā aur kaī ek ko pakaṛ kar qaid kar liyā.
NUM 21:2 Tab Isrāīliyoṅ ne Rab ke sāmne mannat mān kar kahā, “Agar tū hameṅ un par fatah degā to ham unheṅ un ke shahroṅ samet tabāh kar deṅge.”
NUM 21:3 Rab ne un kī sunī aur Kanāniyoṅ par fatah baḳhshī. Isrāīliyoṅ ne unheṅ un ke shahroṅ samet pūrī tarah tabāh kar diyā. Is lie us jagah kā nām Hurmā yānī Tabāhī paṛ gayā.
NUM 21:4 Hor Pahāṛ se rawānā ho kar wuh Bahr-e-Qulzum kī taraf chal die tāki Adom ke mulk meṅ se guzarnā na paṛe. Lekin chalte chalte log besabar ho gae.
NUM 21:5 Wuh Rab aur Mūsā ke ḳhilāf bāteṅ karne lage, “Āp hameṅ Misr se nikāl kar registān meṅ marne ke lie kyoṅ le āe haiṅ? Yahāṅ na roṭī dastyāb hai na pānī. Hameṅ is ghaṭiyā qism kī ḳhurāk se ghin ātī hai.”
NUM 21:6 Tab Rab ne un ke darmiyān zahrīle sāṅp bhej die jin ke kāṭne se bahut-se log mar gae.
NUM 21:7 Phir log Mūsā ke pās āe. Unhoṅ ne kahā, “Ham ne Rab aur āp ke ḳhilāf bāteṅ karte hue gunāh kiyā. Hamārī sifārish kareṅ ki Rab ham se sāṅp dūr kar de.” Mūsā ne un ke lie duā kī
NUM 21:8 to Rab ne Mūsā se kahā, “Ek sāṅp banā kar use khambe se laṭkā de. Jo bhī ḍasā gayā ho wuh use dekh kar bach jāegā.”
NUM 21:9 Chunāṅche Mūsā ne pītal kā ek sāṅp banāyā aur khambā khaṛā karke sāṅp ko us se laṭkā diyā. Aur aisā huā ki jise bhī ḍasā gayā thā wuh pītal ke sāṅp par nazar karke bach gayā.
NUM 21:10 Isrāīlī rawānā hue aur Obot meṅ apne ḳhaime lagāe.
NUM 21:11 Phir wahāṅ se kūch karke Aiye-abārīm meṅ ḍere ḍāle, us registān meṅ jo mashriq kī taraf Moāb ke sāmne hai.
NUM 21:12 Wahāṅ se rawānā ho kar wuh Wādī-e-Zirad meṅ ḳhaimāzan hue.
NUM 21:13 Jab Wādī-e-Zirad se rawānā hue to Dariyā-e-Arnon ke parle yānī junūbī kināre par ḳhaimāzan hue. Yih dariyā registān meṅ hai aur Amoriyoṅ ke ilāqe se nikaltā hai. Yih Amoriyoṅ aur Moābiyoṅ ke darmiyān kī sarhad hai.
NUM 21:14 Is kā zikr kitāb ‘Rab kī Jangeṅ’ meṅ bhī hai, “Wāheb jo Sūfā meṅ hai, Dariyā-e-Arnon kī wādiyāṅ
NUM 21:15 aur wādiyoṅ kā wuh ḍhalān jo Ār Shahr tak jātā hai aur Moāb kī sarhad par wāqe hai.”
NUM 21:16 Wahāṅ se wuh Bair yānī ‘Kuāṅ’ pahuṅche. Yih wuhī bair hai jahāṅ Rab ne Mūsā se kahā, “Logoṅ ko ikaṭṭhā kar to maiṅ unheṅ pānī dūṅgā.”
NUM 21:17 Us waqt Isrāīliyoṅ ne yih gīt gāyā, “Ai kueṅ, phūṭ nikal! Us ke bāre meṅ gīt gāo,
NUM 21:18 us kueṅ ke bāre meṅ jise sardāroṅ ne khodā, jise qaum ke rāhnumāoṅ ne asā-e-shāhī aur apnī lāṭhiyoṅ se khodā.” Phir wuh registān se Mattanā ko gae.
NUM 21:19 Mattanā se Nahliyel ko aur Nahliyel se Bāmāt ko.
NUM 21:20 Bāmāt se wuh Moābiyoṅ ke ilāqe kī us wādī meṅ pahuṅche jo Pisgā Pahāṛ ke dāman meṅ hai. Is pahāṛ kī choṭī se Wādī-e-Yardan kā junūbī hissā Yashīmon ḳhūb nazar ātā hai.
NUM 21:21 Isrāīl ne Amoriyoṅ ke bādshāh Sīhon ko ittalā bhejī,
NUM 21:22 “Hameṅ apne mulk meṅ se guzarne deṅ. Ham sīdhe sīdhe guzar jāeṅge. Na ham koī khet yā angūr kā bāġh chheṛeṅge, na kisī kueṅ kā pānī pieṅge. Ham āp ke mulk meṅ se sīdhe guzarte hue shāhrāh par hī raheṅge.”
NUM 21:23 Lekin Sīhon ne unheṅ guzarne na diyā balki apnī fauj jamā karke Isrāīl se laṛne ke lie registān meṅ chal paṛā. Yahaz pahuṅch kar us ne Isrāīliyoṅ se jang kī.
NUM 21:24 Lekin Isrāīliyoṅ ne use qatl kiyā aur Dariyā-e-Arnon se le kar Dariyā-e-Yabboq tak yānī Ammoniyoṅ kī sarhad tak us ke mulk par qabzā kar liyā. Wuh is se āge na jā sake kyoṅki Ammoniyoṅ ne apnī sarhad kī hisārbandī kar rakhī thī.
NUM 21:25 Isrāīlī tamām Amorī shahroṅ par qabzā karke un meṅ rahne lage. Un meṅ Hasbon aur us ke irdgird kī ābādiyāṅ shāmil thīṅ.
NUM 21:26 Hasbon Amorī bādshāh Sīhon kā dārul-hukūmat thā. Us ne Moāb ke pichhle bādshāh se laṛ kar us se yih ilāqā Dariyā-e-Arnon tak chhīn liyā thā.
NUM 21:27 Us wāqiye kā zikr shāyrī meṅ yoṅ kiyā gayā hai, “Hasbon ke pās ā kar use az sar-e-nau tāmīr karo, Sīhon ke shahr ko az sar-e-nau qāym karo.
NUM 21:28 Hasbon se āg niklī, Sīhon ke shahr se sholā bhaṛkā. Us ne Moāb ke shahr Ār ko jalā diyā, Arnon kī bulandiyoṅ ke mālikoṅ ko bhasm kiyā.
NUM 21:29 Ai Moāb, tujh par afsos! Ai Kamos Dewatā kī qaum, tū halāk huī hai. Kamos ne apne beṭoṅ ko mafrūr aur apnī beṭiyoṅ ko Amorī bādshāh Sīhon kī qaidī banā diyā hai.
NUM 21:30 Lekin jab ham ne Amoriyoṅ par tīr chalāe to Hasbon kā ilāqā Dībon tak barbād huā. Ham ne Nufah tak sab kuchh tabāh kiyā, wuh Nufah jis kā ilāqā Mīdabā tak hai.”
NUM 21:31 Yoṅ Isrāīl Amoriyoṅ ke mulk meṅ ābād huā.
NUM 21:32 Wahāṅ se Mūsā ne apne jāsūs Yāzer Shahr bheje. Wahāṅ bhī Amorī rahte the. Isrāīliyoṅ ne Yāzer aur us ke irdgird ke shahroṅ par bhī qabzā kiyā aur wahāṅ ke Amoriyoṅ ko nikāl diyā.
NUM 21:33 Is ke bād wuh muṛ kar Basan kī taraf baṛhe. Tab Basan kā bādshāh Oj apnī tamām fauj le kar un se laṛne ke lie shahr Idraī āyā.
NUM 21:34 Us waqt Rab ne Mūsā se kahā, “Oj se na ḍarnā. Maiṅ use, us kī tamām fauj aur us kā mulk tere hawāle kar chukā hūṅ. Us ke sāth wuhī sulūk kar jo tū ne Amoriyoṅ ke bādshāh Sīhon ke sāth kiyā, jis kā dārul-hukūmat Hasbon thā.”
NUM 21:35 Isrāīliyoṅ ne Oj, us ke beṭoṅ aur tamām fauj ko halāk kar diyā. Koī bhī na bachā. Phir unhoṅ ne Basan ke mulk par qabzā kar liyā.
NUM 22:1 Is ke bād Isrāīlī Moāb ke maidānoṅ meṅ pahuṅch kar Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par Yarīhū ke āmne-sāmne ḳhaimāzan hue.
NUM 22:2 Moāb ke bādshāh Balaq bin Safor ko mālūm huā ki Isrāīliyoṅ ne Amoriyoṅ ke sāth kyā kuchh kiyā hai.
NUM 22:3 Moābiyoṅ ne yih bhī dekhā ki Isrāīlī bahut zyādā haiṅ, is lie un par dahshat chhā gaī.
NUM 22:4 Unhoṅ ne Midiyāniyoṅ ke buzurgoṅ se bāt kī, “Ab yih hujūm us tarah hamāre irdgird kā ilāqā chaṭ kar jāegā jis tarah bail maidān kī ghās chaṭ kar jātā hai.”
NUM 22:5 Tab Balaq ne apne qāsid Fator Shahr ko bheje jo Dariyā-e-Furāt par wāqe thā aur jahāṅ Bilām bin Baor apne watan meṅ rahtā thā. Qāsid use bulāne ke lie us ke pās pahuṅche aur use Balaq kā paiġhām sunāyā, “Ek qaum Misr se nikal āī hai jo rū-e-zamīn par chhā kar mere qarīb hī ābād huī hai.
NUM 22:6 Is lie āeṅ aur in logoṅ par lānat bhejeṅ, kyoṅki wuh mujh se zyādā tāqatwar haiṅ. Phir shāyad maiṅ unheṅ shikast de kar mulk se bhagā sakūṅ. Kyoṅki maiṅ jāntā hūṅ ki jinheṅ āp barkat dete haiṅ unheṅ barkat miltī hai aur jin par āp lānat bhejte haiṅ un par lānat ātī hai.”
NUM 22:7 Yih paiġhām le kar Moāb aur Midiyān ke buzurg rawānā hue. Un ke pās inām ke paise the. Bilām ke pās pahuṅch kar unhoṅ ne use Balaq kā paiġhām sunāyā.
NUM 22:8 Bilām ne kahā, “Rāt yahāṅ guzāreṅ. Kal maiṅ āp ko batā dūṅgā ki Rab is ke bāre meṅ kyā farmātā hai.” Chunāṅche Moābī sardār us ke pās ṭhahar gae.
NUM 22:9 Rāt ke waqt Allāh Bilām par zāhir huā. Us ne pūchhā, “Yih ādmī kaun haiṅ jo tere pās āe haiṅ?”
NUM 22:10 Bilām ne jawāb diyā, “Moāb ke bādshāh Balaq bin Safor ne mujhe paiġhām bhejā hai,
NUM 22:11 ‘Jo qaum Misr se nikal āī hai wuh rū-e-zamīn par chhā gaī hai. Is lie āeṅ aur mere lie un par lānat bhejeṅ. Phir shāyad maiṅ un se laṛ kar unheṅ bhagā dene meṅ kāmyāb ho jāūṅ.’”
NUM 22:12 Rab ne Bilām se kahā, “Un ke sāth na jānā. Tujhe un par lānat bhejne kī ijāzat nahīṅ hai, kyoṅki un par merī barkat hai.”
NUM 22:13 Aglī subah Bilām jāg uṭhā to us ne Balaq ke sardāroṅ se kahā, “Apne watan wāpas chale jāeṅ, kyoṅki Rab ne mujhe āp ke sāth jāne kī ijāzat nahīṅ dī.”
NUM 22:14 Chunāṅche Moābī sardār ḳhālī hāth Balaq ke pās wāpas āe. Unhoṅ ne kahā, “Bilām hamāre sāth āne se inkār kartā hai.”
NUM 22:15 Tab Balaq ne aur sardār bheje jo pahle wāloṅ kī nisbat tādād aur ohde ke lihāz se zyādā the.
NUM 22:16 Wuh Bilām ke pās jā kar kahne lage, “Balaq bin Safor kahte haiṅ ki koī bhī bāt āp ko mere pās āne se na roke,
NUM 22:17 kyoṅki maiṅ āp ko baṛā inām dūṅgā. Āp jo bhī kaheṅge maiṅ karne ke lie taiyār hūṅ. Āeṅ to sahī aur mere lie un logoṅ par lānat bhejeṅ.”
NUM 22:18 Lekin Bilām ne jawāb diyā, “Agar Balaq apne mahal ko chāṅdī aur sone se bhar kar bhī mujhe de to bhī maiṅ Rab apne Ḳhudā ke farmān kī ḳhilāfwarzī nahīṅ kar saktā, ḳhāh bāt chhoṭī ho yā baṛī.
NUM 22:19 Āp dūsre sardāroṅ kī tarah rāt yahāṅ guzāreṅ. Itne meṅ maiṅ mālūm karūṅga ki Rab mujhe mazīd kyā kuchh batātā hai.”
NUM 22:20 Us rāt Allāh Bilām par zāhir huā aur kahā, “Chūṅki yih ādmī tujhe bulāne āe haiṅ is lie un ke sāth chalā jā. Lekin sirf wuhī kuchh karnā jo maiṅ tujhe batāūṅgā.”
NUM 22:21 Subah ko Bilām ne uṭh kar apnī gadhī par zīn kasā aur Moābī sardāroṅ ke sāth chal paṛā.
NUM 22:22 Lekin Allāh nihāyat ġhusse huā ki wuh jā rahā hai, is lie us kā farishtā us kā muqābalā karne ke lie rāste meṅ khaṛā ho gayā. Bilām apnī gadhī par sawār thā aur us ke do naukar us ke sāth chal rahe the.
NUM 22:23 Jab gadhī ne dekhā ki Rab kā farishtā apne hāth meṅ talwār thāme hue rāste meṅ khaṛā hai to wuh rāste se haṭ kar khet meṅ chalne lagī. Bilām use mārte mārte rāste par wāpas le āyā.
NUM 22:24 Phir wuh angūr ke do bāġhoṅ ke darmiyān se guzarne lage. Rāstā tang thā, kyoṅki wuh donoṅ taraf bāġhoṅ kī chārdīwārī se band thā. Ab Rab kā farishtā wahāṅ khaṛā huā.
NUM 22:25 Gadhī yih dekh kar chārdīwārī ke sāth sāth chalne lagī, aur Bilām kā pāṅw kuchlā gayā. Us ne use dubārā mārā.
NUM 22:26 Rab kā farishtā āge niklā aur tīsrī martabā rāste meṅ khaṛā ho gayā. Ab rāste se haṭ jāne kī koī gunjāish nahīṅ thī, na dāīṅ taraf aur na bāīṅ taraf.
NUM 22:27 Jab gadhī ne Rab kā farishtā dekhā to wuh leṭ gaī. Bilām ko ġhussā ā gayā, aur us ne use apnī lāṭhī se ḳhūb mārā.
NUM 22:28 Tab Rab ne gadhī ko bolne diyā, aur us ne Bilām se kahā, “Maiṅ ne āp se kyā ġhalat sulūk kiyā hai ki āp mujhe ab tīsrī dafā pīṭ rahe haiṅ?”
NUM 22:29 Bilām ne jawāb diyā, “Tū ne mujhe bewuqūf banāyā hai! Kāsh mere hāth meṅ talwār hotī to maiṅ abhī tujhe zabah kar detā!”
NUM 22:30 Gadhī ne Bilām se kahā, “Kyā maiṅ āp kī gadhī nahīṅ hūṅ jis par āp āj tak sawār hote rahe haiṅ? Kyā mujhe kabhī aisā karne kī ādat thī?” Us ne kahā, “Nahīṅ.”
NUM 22:31 Phir Rab ne Bilām kī āṅkheṅ kholīṅ aur us ne Rab ke farishte ko dekhā jo ab tak hāth meṅ talwār thāme hue rāste meṅ khaṛā thā. Bilām ne muṅh ke bal gir kar sijdā kiyā.
NUM 22:32 Rab ke farishte ne pūchhā, “Tū ne tīn bār apnī gadhī ko kyoṅ pīṭā? Maiṅ tere muqābale meṅ āyā hūṅ, kyoṅki jis taraf tū baṛh rahā hai us kā anjām burā hai.
NUM 22:33 Gadhī tīn martabā mujhe dekh kar merī taraf se haṭ gaī. Agar wuh na haṭtī to tū us waqt halāk ho gayā hotā agarche maiṅ gadhī ko chhoṛ detā.”
NUM 22:34 Bilām ne Rab ke farishte se kahā, “Maiṅ ne gunāh kiyā hai. Mujhe mālūm nahīṅ thā ki tū mere muqābale meṅ rāste meṅ khaṛā hai. Lekin agar merā safr tujhe burā lage to maiṅ ab wāpas chalā jāūṅgā.”
NUM 22:35 Rab ke farishte ne kahā, “In ādmiyoṅ ke sāth apnā safr jārī rakh. Lekin sirf wuhī kuchh kahnā jo maiṅ tujhe batāūṅgā.” Chunāṅche Bilām ne Balaq ke sardāroṅ ke sāth apnā safr jārī rakhā.
NUM 22:36 Jab Balaq ko ḳhabar milī ki Bilām ā rahā hai to wuh us se milne ke lie Moāb ke us shahr tak gayā jo Moāb kī sarhad Dariyā-e-Arnon par wāqe hai.
NUM 22:37 Us ne Bilām se kahā, “Kyā maiṅ ne āp ko ittalā nahīṅ bhejī thī ki āp zarūr āeṅ? Āp kyoṅ nahīṅ āe? Kyā āp ne sochā ki maiṅ āp ko munāsib inām nahīṅ de pāūṅgā?”
NUM 22:38 Bilām ne jawāb diyā, “Baharhāl ab maiṅ pahuṅch gayā hūṅ. Lekin maiṅ sirf wuhī kuchh kah saktā hūṅ jo Allāh ne pahle hī mere muṅh meṅ ḍāl diyā hai.”
NUM 22:39 Phir Bilām Balaq ke sāth Qiriyat-husāt gayā.
NUM 22:40 Wahāṅ Balaq ne gāy-bail aur bheṛ-bakriyāṅ qurbān karke un ke gosht meṅ se Bilām aur us ke sāth wāle sardāroṅ ko de diyā.
NUM 22:41 Aglī subah Balaq Bilām ko sāth le kar ek ūṅchī jagah par chaṛh gayā jis kā nām Bāmot-bāl thā. Wahāṅ se Isrāīlī ḳhaimāgāh kā kinārā nazar ātā thā.
NUM 23:1 Bilām ne kahā, “Yahāṅ mere lie sāt qurbāngāheṅ banāeṅ. Sāth sāth mere lie sāt bail aur sāt menḍhe taiyār kar rakheṅ.”
NUM 23:2 Balaq ne aisā hī kiyā, aur donoṅ ne mil kar har qurbāngāh par ek bail aur ek menḍhā chaṛhāyā.
NUM 23:3 Phir Bilām ne Balaq se kahā, “Yahāṅ apnī qurbānī ke pās khaṛe raheṅ. Maiṅ kuchh fāsile par jātā hūṅ, shāyad Rab mujh se milne āe. Jo kuchh wuh mujh par zāhir kare maiṅ āp ko batā dūṅgā.” Yih kah kar wuh ek ūṅche maqām par chalā gayā jo hariyālī se bilkul mahrūm thā.
NUM 23:4 Wahāṅ Allāh Bilām se milā. Bilām ne kahā, “Maiṅ ne sāt qurbāngāheṅ taiyār karke har qurbāngāh par ek bail aur ek menḍhā qurbān kiyā hai.”
NUM 23:5 Tab Rab ne use Balaq ke lie paiġhām diyā aur kahā, “Balaq ke pās wāpas jā aur use yih paiġhām sunā.”
NUM 23:6 Bilām Balaq ke pās wāpas āyā jo ab tak Moābī sardāroṅ ke sāth apnī qurbānī ke pās khaṛā thā.
NUM 23:7 Bilām bol uṭhā, “Balaq mujhe Arām se yahāṅ lāyā hai, Moābī bādshāh ne mujhe mashriqī pahāṛoṅ se bulā kar kahā, ‘Āo, Yāqūb par mere lie lānat bhejo. Āo, Isrāīl ko badduā do.’
NUM 23:8 Maiṅ kis tarah un par lānat bhejūṅ jin par Allāh ne lānat nahīṅ bhejī? Maiṅ kis tarah unheṅ badduā dūṅ jinheṅ Rab ne badduā nahīṅ dī?
NUM 23:9 Maiṅ unheṅ chaṭṭānoṅ kī choṭī se deḳhtā hūṅ, pahāṛiyoṅ se un kā mushāhadā kartā hūṅ. Wāqaī yih ek aisī qaum hai jo dūsroṅ se alag rahtī hai. Yih apne āp ko dūsrī qaumoṅ se mumtāz samajhtī hai.
NUM 23:10 Kaun Yāqūb kī aulād ko gin saktā hai jo gard kī mānind beshumār hai. Kaun Isrāīliyoṅ kā chauthā hissā bhī gin saktā hai? Rab kare ki maiṅ rāstbāzoṅ kī maut marūṅ, ki merā anjām un ke anjām jaisā achchhā ho.”
NUM 23:11 Balaq ne Bilām se kahā, “Āp ne mere sāth kyā kiyā hai? Maiṅ āp ko apne dushmanoṅ par lānat bhejne ke lie lāyā aur āp ne unheṅ achchhī-ḳhāsī barkat dī hai.”
NUM 23:12 Bilām ne jawāb diyā, “Kyā lāzim nahīṅ ki maiṅ wuhī kuchh bolūṅ jo Rab ne batāne ko kahā hai?”
NUM 23:13 Phir Balaq ne us se kahā, “Āeṅ, ham ek aur jagah jāeṅ jahāṅ se āp Isrāīlī qaum ko dekh sakeṅge, go un kī ḳhaimāgāh kā sirf kinārā hī nazar āegā. Āp sab ko nahīṅ dekh sakeṅge. Wahīṅ se un par mere lie lānat bhejeṅ.”
NUM 23:14 Yih kah kar wuh us ke sāth Pisgā kī choṭī par chaṛh kar Pahredāroṅ ke Maidān tak pahuṅch gayā. Wahāṅ bhī us ne sāt qurbāngāheṅ banā kar har ek par ek bail aur ek menḍhā qurbān kiyā.
NUM 23:15 Bilām ne Balaq se kahā, “Yahāṅ apnī qurbāngāh ke pās khaṛe raheṅ. Maiṅ kuchh fāsile par jā kar Rab se milūṅgā.”
NUM 23:16 Rab Bilām se milā. Us ne use Balaq ke lie paiġhām diyā aur kahā, “Balaq ke pās wāpas jā aur use yih paiġhām sunā de.”
NUM 23:17 Wuh wāpas chalā gayā. Balaq ab tak apne sardāroṅ ke sāth apnī qurbānī ke pās khaṛā thā. Us ne us se pūchhā, “Rab ne kyā kahā?”
NUM 23:18 Bilām ne kahā, “Ai Balaq, uṭho aur suno. Ai Safor ke beṭe, merī bāt par ġhaur karo.
NUM 23:19 Allāh ādmī nahīṅ jo jhūṭ boltā hai. Wuh insān nahīṅ jo koī faislā karke bād meṅ pachhtāe. Kyā wuh kabhī apnī bāt par amal nahīṅ kartā? Kyā wuh kabhī apnī bāt pūrī nahīṅ kartā?
NUM 23:20 Mujhe barkat dene ko kahā gayā hai. Us ne barkat dī hai aur maiṅ yih barkat rok nahīṅ saktā.
NUM 23:21 Yāqūb ke gharāne meṅ ḳharābī nazar nahīṅ ātī, Isrāīl meṅ dukh dikhāī nahīṅ detā. Rab us kā Ḳhudā us ke sāth hai, aur qaum bādshāh kī ḳhushī meṅ nāre lagātī hai.
NUM 23:22 Allāh unheṅ Misr se nikāl lāyā, aur unheṅ janglī bail kī tāqat hāsil hai.
NUM 23:23 Yāqūb ke gharāne ke ḳhilāf jādūgarī nākām hai, Isrāīl ke ḳhilāf ġhaibdānī befāydā hai. Ab Yāqūb ke gharāne se kahā jāegā, ‘Allāh ne kaisā kām kiyā hai!’
NUM 23:24 Isrāīlī qaum shernī kī tarah uṭhtī aur sherbabar kī tarah khaṛī ho jātī hai. Jab tak wuh apnā shikār na khā le wuh ārām nahīṅ kartā, jab tak wuh māre hue logoṅ kā ḳhūn na pī le wuh nahīṅ leṭtā.”
NUM 23:25 Yih sun kar Balaq ne kahā, “Agar āp un par lānat bhejne se inkār kareṅ, kam az kam unheṅ barkat to na deṅ.”
NUM 23:26 Bilām ne jawāb diyā, “Kyā maiṅ ne āp ko nahīṅ batāyā thā ki jo kuchh bhī Rab kahegā maiṅ wuhī karūṅga?”
NUM 23:27 Tab Balaq ne Bilām se kahā, “Āeṅ, maiṅ āp ko ek aur jagah le jāūṅ. Shāyad Allāh rāzī ho jāe ki āp mere lie wahāṅ se un par lānat bhejeṅ.”
NUM 23:28 Wuh us ke sāth Faġhūr Pahāṛ par chaṛh gayā. Us kī choṭī se Yardan kī Wādī kā junūbī hissā Yashīmon dikhāī diyā.
NUM 23:29 Bilām ne us se kahā, “Mere lie yahāṅ sāt qurbāngāheṅ banā kar sāt bail aur sāt menḍhe taiyār kar rakheṅ.”
NUM 23:30 Balaq ne aisā hī kiyā. Us ne har ek qurbāngāh par ek bail aur ek menḍhā qurbān kiyā.
NUM 24:1 Ab Bilām ko us bāt kā pūrā yaqīn ho gayā ki Rab ko pasand hai ki maiṅ Isrāīliyoṅ ko barkat dūṅ. Is lie us ne is martabā pahle kī tarah jādūgarī kā tarīqā istemāl na kiyā balki sīdhā registān kī taraf ruḳh kiyā
NUM 24:2 jahāṅ Isrāīl apne apne qabīloṅ kī tartīb se ḳhaimāzan thā. Yih dekh kar Allāh kā Rūh us par nāzil huā,
NUM 24:3 aur wuh bol uṭhā, “Bilām bin Baor kā paiġhām suno, us ke paiġhām par ġhaur karo jo sāf sāf deḳhtā hai,
NUM 24:4 us kā paiġhām jo Allāh kī bāteṅ sun letā hai, Qādir-e-mutlaq kī royā ko dekh letā hai aur zamīn par gir kar poshīdā bāteṅ deḳhtā hai.
NUM 24:5 Ai Yāqūb, tere ḳhaime kitne shāndār haiṅ! Ai Isrāīl, tere ghar kitne achchhe haiṅ!
NUM 24:6 Wuh dūr tak phailī huī wādiyoṅ kī mānind, nahar ke kināre lage bāġhoṅ kī mānind, Rab ke lagāe hue ūd ke daraḳhtoṅ kī mānind, pānī ke kināre lage deodār ke daraḳhtoṅ kī mānind haiṅ.
NUM 24:7 Un kī bālṭiyoṅ se pānī chhalaktā rahegā, un ke bīj ko kasrat kā pānī milegā. Un kā bādshāh Ajāj se zyādā tāqatwar hogā, aur un kī saltanat sarfarāz hogī.
NUM 24:8 Allāh unheṅ Misr se nikāl lāyā, aur unheṅ janglī bail kī-sī tāqat hāsil hai. Wuh muḳhālif qaumoṅ ko haṛap karke un kī haḍḍiyāṅ chūr chūr kar dete haiṅ, wuh apne tīr chalā kar unheṅ mār ḍālte haiṅ.
NUM 24:9 Isrāīl sherbabar yā shernī kī mānind hai. Jab wuh dabak kar baiṭh jāe to koī bhī use chheṛne kī jurrat nahīṅ kartā. Jo tujhe barkat de use barkat mile, aur jo tujh par lānat bheje us par lānat āe.”
NUM 24:10 Yih sun kar Balaq āpe se bāhar huā. Us ne tālī bajā kar apnī hiqārat kā izhār kiyā aur kahā, “Maiṅ ne tujhe is lie bulāyā thā ki tū mere dushmanoṅ par lānat bheje. Ab tū ne unheṅ tīnoṅ bār barkat hī dī hai.
NUM 24:11 Ab dafā ho jā! Apne ghar wāpas bhāg jā! Maiṅ ne kahā thā ki baṛā inām dūṅgā. Lekin Rab ne tujhe inām pāne se rok diyā hai.”
NUM 24:12 Bilām ne jawāb diyā, “Kyā maiṅ ne un logoṅ ko jinheṅ āp ne mujhe bulāne ke lie bhejā thā nahīṅ batāyā thā
NUM 24:13 ki agar Balaq apne mahal ko chāṅdī aur sone se bhar kar bhī mujhe de de to bhī maiṅ Rab kī kisī bāt kī ḳhilāfwarzī nahīṅ kar saktā, ḳhāh merī nīyat achchhī ho yā burī. Maiṅ sirf wuh kuchh kar saktā hūṅ jo Allāh farmātā hai.
NUM 24:14 Ab maiṅ apne watan wāpas chalā jātā hūṅ. Lekin pahle maiṅ āp ko batā detā hūṅ ki āḳhirkār yih qaum āp kī qaum ke sāth kyā kuchh karegī.”
NUM 24:15 Wuh bol uṭhā, “Bilām bin Baor kā paiġhām suno, us kā paiġhām jo sāf sāf deḳhtā hai,
NUM 24:16 us kā paiġhām jo Allāh kī bāteṅ sun letā aur Allāh T'ālā kī marzī ko jāntā hai, jo Qādir-e-mutlaq kī royā ko dekh letā aur zamīn par gir kar poshīdā bāteṅ deḳhtā hai.
NUM 24:17 Jise maiṅ dekh rahā hūṅ wuh is waqt nahīṅ hai. Jo mujhe nazar ā rahā hai wuh qarīb nahīṅ hai. Yāqūb ke gharāne se sitārā niklegā, aur Isrāīl se asā-e-shāhī uṭhegā jo Moāb ke māthoṅ aur Set ke tamām beṭoṅ kī khopaṛiyoṅ ko pāsh pāsh karegā.
NUM 24:18 Adom us ke qabze meṅ āegā, us kā dushman Saīr us kī milkiyat banegā jabki Isrāīl kī tāqat baṛhtī jāegī.
NUM 24:19 Yāqūb ke gharāne se ek hukmrān niklegā jo shahr ke bache huoṅ ko halāk kar degā.”
NUM 24:20 Phir Bilām ne Amālīq ko dekhā aur kahā, “Amālīq qaumoṅ meṅ awwal thā, lekin āḳhirkār wuh ḳhatm ho jāegā.”
NUM 24:21 Phir us ne Qīniyoṅ ko dekhā aur kahā, “Terī sukūnatgāh mustahkam hai, terā chaṭṭān meṅ banā ghoṅslā mazbūt hai.
NUM 24:22 Lekin tū tabāh ho jāegā jab Asūr tujhe giriftār karegā.”
NUM 24:23 Ek aur dafā us ne bāt kī, “Hāy, kaun zindā rah saktā hai jab Allāh yoṅ karegā?
NUM 24:24 Kittīm ke sāhil se bahrī jahāz āeṅge jo Asūr aur Ibar ko zalīl kareṅge, lekin wuh ḳhud bhī halāk ho jāeṅge.”
NUM 24:25 Phir Bilām uṭh kar apne ghar wāpas chalā gayā. Balaq bhī wahāṅ se chalā gayā.
NUM 25:1 Jab Isrāīlī Shittīm meṅ rah rahe the to Isrāīlī mard Moābī auratoṅ se zinākārī karne lage.
NUM 25:2 Yih aisā huā ki Moābī aurateṅ apne dewatāoṅ ko qurbāniyāṅ pesh karte waqt Isrāīliyoṅ ko sharīk hone kī dāwat dene lagīṅ. Isrāīlī dāwat qabūl karke qurbāniyoṅ se khāne aur dewatāoṅ ko sijdā karne lage.
NUM 25:3 Is tarīqe se Isrāīlī Moābī dewatā banām Bāl-faġhūr kī pūjā karne lage, aur Rab kā ġhazab un par ān paṛā.
NUM 25:4 Us ne Mūsā se kahā, “Is qaum ke tamām rāhnumāoṅ ko sazā-e-maut de kar sūraj kī raushnī meṅ Rab ke sāmne laṭkā, warnā Rab kā Isrāīliyoṅ par se ġhazab nahīṅ ṭalegā.”
NUM 25:5 Chunāṅche Mūsā ne Isrāīl ke qāziyoṅ se kahā, “Lāzim hai ki tum meṅ se har ek apne un ādmiyoṅ ko jān se mār de jo Bāl-faġhūr Dewatā kī pūjā meṅ sharīk hue haiṅ.”
NUM 25:6 Mūsā aur Isrāīl kī pūrī jamāt mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par jamā ho kar rone lage. Ittifāq se usī waqt ek ādmī wahāṅ se guzarā jo ek Midiyānī aurat ko apne ghar le jā rahā thā.
NUM 25:7 Yih dekh kar Hārūn kā potā Fīnhās bin Iliyazar jamāt se niklā aur nezā pakaṛ kar
NUM 25:8 us Isrāīlī ke pīchhe chal paṛā. Wuh aurat samet apne ḳhaime meṅ dāḳhil huā to Fīnhās ne un ke pīchhe pīchhe jā kar nezā itne zor se mārā ki wuh donoṅ meṅ se guzar gayā. Us waqt wabā phailne lagī thī, lekin Fīnhās ke is amal se wuh ruk gaī.
NUM 25:9 To bhī 24,000 afrād mar chuke the.
NUM 25:10 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 25:11 “Hārūn ke pote Fīnhās bin Iliyazar ne Isrāīliyoṅ par merā ġhussā ṭhanḍā kar diyā hai. Merī ġhairat apnā kar wuh Isrāīl meṅ dīgar mābūdoṅ kī pūjā ko bardāsht na kar sakā. Is lie merī ġhairat ne Isrāīliyoṅ ko nest-o-nābūd nahīṅ kiyā.
NUM 25:12 Lihāzā use batā denā ki maiṅ us ke sāth salāmatī kā ahd qāym kartā hūṅ.
NUM 25:13 Is ahd ke taht use aur us kī aulād ko abad tak imām kā ohdā hāsil rahegā, kyoṅki apne Ḳhudā kī ḳhātir ġhairat khā kar us ne Isrāīliyoṅ kā kaffārā diyā.”
NUM 25:14 Jis ādmī ko Midiyānī aurat ke sāth mār diyā gayā us kā nām Zimrī bin Salū thā, aur wuh Shamāūn ke qabīle ke ek ābāī gharāne kā sarparast thā.
NUM 25:15 Midiyānī aurat kā nām Kazbī thā, aur wuh Sūr kī beṭī thī jo Midiyāniyoṅ ke ek ābāī gharāne kā sarparast thā.
NUM 25:16 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 25:17 “Midiyāniyoṅ ko dushman qarār de kar unheṅ mār ḍālnā.
NUM 25:18 Kyoṅki unhoṅ ne apnī chālākiyoṅ se tumhāre sāth dushman kā-sā sulūk kiyā, unhoṅ ne tumheṅ Bāl-faġhūr kī pūjā karne par uksāyā aur tumheṅ apnī bahan Midiyānī sardār kī beṭī Kazbī ke zariye jise wabā phailte waqt mār diyā gayā bahkāyā.”
NUM 26:1 Wabā ke bād Rab ne Mūsā aur Hārūn ke beṭe Iliyazar se kahā,
NUM 26:2 “Pūrī Isrāīlī jamāt kī mardumshumārī un ke ābāī gharānoṅ ke mutābiq karnā. Un tamām mardoṅ ko ginanā jo 20 sāl yā is se zāyd ke haiṅ aur jo jang laṛne ke qābil haiṅ.”
NUM 26:3 Mūsā aur Iliyazar ne Isrāīliyoṅ ko batāyā ki Rab ne unheṅ kyā hukm diyā hai. Chunāṅche unhoṅ ne Moāb ke maidānī ilāqe meṅ Yarīhū ke sāmne, lekin Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par mardumshumārī kī. Yih wuh Isrāīlī ādmī the jo Misr se nikle the.
NUM 26:5 Isrāīl ke pahlauṭhe Rūbin ke qabīle ke 43,730 mard the. Qabīle ke chār kunbe Hanūkī, Falluwī, Hasronī aur Karmī Rūbin ke beṭoṅ Hanūk, Fallū, Hasron aur Karmī se nikle hue the.
NUM 26:8 Rūbin kā beṭā Fallū Iliyāb kā bāp thā
NUM 26:9 jis ke beṭe Namuel, Dātan aur Abīrām the. Dātan aur Abīrām wuhī log the jinheṅ jamāt ne chunā thā aur jinhoṅ ne Qorah ke guroh samet Mūsā aur Hārūn se jhagaṛte hue ḳhud Rab se jhagaṛā kiyā.
NUM 26:10 Us waqt zamīn ne apnā muṅh khol kar unheṅ Qorah samet haṛap kar liyā thā. Us ke 250 sāthī bhī mar gae the jab āg ne unheṅ bhasm kar diyā. Yoṅ wuh sab Isrāīl ke lie ibratangez misāl ban gae the.
NUM 26:11 Lekin Qorah kī pūrī nasl miṭāī nahīṅ gaī thī.
NUM 26:12 Shamāūn ke qabīle ke 22,200 mard the. Qabīle ke pāṅch kunbe Namuelī, Yamīnī, Yakīnī, Zārhī aur Sāūlī Shamāūn ke beṭoṅ Namuel, Yamīn, Yakīn, Zārah aur Sāūl se nikle hue the.
NUM 26:15 Jad ke qabīle ke 40,500 mard the. Qabīle ke sāt kunbe Safonī, Hajjī, Sūnī, Uznī, Erī, Arūdī aur Arelī Jad ke beṭoṅ Safon, Hajjī, Sūnī, Uznī, Erī, Arūd aur Arelī se nikle hue the.
NUM 26:19 Yahūdāh ke qabīle ke 76,500 mard the. Yahūdāh ke do beṭe Er aur Onān Misr āne se pahle Kanān meṅ mar gae the. Qabīle ke tīn kunbe Selānī, Fārsī aur Zārhī Yahūdāh ke beṭoṅ Selā, Fāras aur Zārah se nikle hue the. Fāras ke do beṭoṅ Hasron aur Hamūl se do kunbe Hasronī aur hamūlī nikle hue the.
NUM 26:23 Ishkār ke qabīle ke 64,300 mard the. Qabīle ke chār kunbe Tolaī, Fuwwī, Yasūbī aur Simronī Ishkār ke beṭoṅ Tolā, Fuwwā, Yasūb aur Simron se nikle hue the.
NUM 26:26 Zabūlūn ke qabīle ke 60,500 mard the. Qabīle ke tīn kunbe Sardī, Ailonī aur Yahliyelī Zabūlūn ke beṭoṅ sard, Ailon aur Yahliyel se nikle hue the.
NUM 26:28 Yūsuf ke do beṭoṅ Manassī aur Ifrāīm ke alag alag qabīle bane.
NUM 26:29 Manassī ke qabīle ke 52,700 mard the. Qabīle ke āṭh kunbe Makīrī, Jiliyādī, Iyazrī, Ḳhalqī, Asriyelī, Sikmī, Samīdāī aur Hifrī the. Makīrī Manassī ke beṭe Makīr se jabki Jiliyādī Makīr ke beṭe Jiliyād se nikle hue the. Bāqī kunbe Jiliyād ke chhih beṭoṅ Iyazar, Ḳhalaq, Asriyel, Sikam, Samīdā aur Hifar se nikle hue the. Hifar Silāfihād kā bāp thā. Silāfihād kā koī beṭā nahīṅ balki pāṅch beṭiyāṅ Mahlāh, Nūsāh, Hujlāh, Milkāh aur Tirzā thīṅ.
NUM 26:35 Ifrāīm ke qabīle ke 32,500 mard the. Qabīle ke chār kunbe Sūtalhī, Bakrī, Tahnī aur Īrānī the. Pahle tīn kunbe Ifrāīm ke beṭoṅ Sūtalah, Bakar aur Tahan se jabki Īrānī Sūtalah ke beṭe Īrān se nikle hue the.
NUM 26:38 Binyamīn ke qabīle ke 45,600 mard the. Qabīle ke sāt kunbe Bālāī, Ashbelī, Aḳhīrāmī, Sūfāmī, Hūfāmī, Ardī aur Nāmānī the. Pahle pāṅch kunbe Binyamīn ke beṭoṅ Bālā, Ashbel, Aḳhīrām, Sūfām aur Hūfām se jabki Ardī aur Nāmānī Bālā ke beṭoṅ se nikle hue the.
NUM 26:42 Dān ke qabīle ke 64,400 mard the. Sab Dān ke beṭe Sūhām se nikle hue the, is lie Sūhāmī kahlāte the.
NUM 26:44 Āshar ke qabīle ke 53,400 mard the. Qabīle ke pāṅch kunbe Yimnī, Iswī, Barī'ī, Hibarī aur Malkiyelī the. Pahle tīn kunbe Āshar ke beṭoṅ Yimnā, Iswī aur Bariyā se jabki bāqī Bariyā ke beṭoṅ Hibar aur Malkiyel se nikle hue the. Āshar kī ek beṭī banām Sirah bhī thī.
NUM 26:48 Naftālī ke qabīle ke 45,400 mard the. Qabīle ke chār kunbe Yahsiyelī, Jūnī, Yisrī aur Sillīmī Naftālī ke beṭoṅ Yahsiyel, Jūnī, Yisar aur Sillīm se nikle hue the.
NUM 26:51 Isrāīlī mardoṅ kī kul tādād 6,01,730 thī.
NUM 26:52 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 26:53 “Jab Mulk-e-Kanān ko taqsīm kiyā jāegā to zamīn in kī tādād ke mutābiq denā hai.
NUM 26:54 Baṛe qabīloṅ ko chhoṭe kī nisbat zyādā zamīn dī jāe. Har qabīle kā ilāqā us kī tādād se mutābiqat rakhe.
NUM 26:55 Qurā ḍālne se faislā kiyā jāe ki har qabīle ko kahāṅ zamīn milegī. Lekin har qabīle ke ilāqe kā raqbā is par mabnī ho ki qabīle ke kitne afrād haiṅ.”
NUM 26:57 Lāwī ke qabīle ke tīn kunbe Jairsonī, Qihātī aur Mirārī Lāwī ke beṭoṅ Jairson, Qihāt aur Mirārī se nikle hue the.
NUM 26:58 Is ke alāwā Libnī, Hibrūnī, Mahlī, Mūshī aur Korhī bhī Lāwī ke kunbe the. Qihāt Amrām kā bāp thā.
NUM 26:59 Amrām ne Lāwī aurat Yūkabid se shādī kī jo Misr meṅ paidā huī thī. Un ke do beṭe Hārūn aur Mūsā aur ek beṭī Mariyam paidā hue.
NUM 26:60 Hārūn ke beṭe Nadab, Abīhū, Iliyazar aur Itamar the.
NUM 26:61 Lekin Nadab aur Abīhū Rab ko baḳhūr kī nājāyz qurbānī pesh karne ke bāis mar gae.
NUM 26:62 Lāwiyoṅ ke mardoṅ kī kul tādād 23,000 thī. In meṅ wuh sab shāmil the jo ek māh yā is se zāyd ke the. Unheṅ dūsre Isrāīliyoṅ se alag ginā gayā, kyoṅki unheṅ Isrāīl meṅ mīrās meṅ zamīn nahīṅ milnī thī.
NUM 26:63 Yoṅ Mūsā aur Iliyazar ne Moāb ke maidānī ilāqe meṅ Yarīhū ke sāmne lekin Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par Isrāīliyoṅ kī mardumshumārī kī.
NUM 26:64 Logoṅ ko ginte ginte unheṅ mālūm huā ki jo log Dasht-e-Sīn meṅ Mūsā aur Hārūn kī pahlī mardumshumārī meṅ gine gae the wuh sab mar chuke haiṅ.
NUM 26:65 Rab ne kahā thā ki wuh sab ke sab registān meṅ mar jāeṅge, aur aisā hī huā thā. Sirf Kālib bin Yafunnā aur Yashua bin Nūn zindā rahe.
NUM 27:1 Silāfihād kī pāṅch beṭiyāṅ Mahlāh, Nūsāh, Hujlāh, Milkāh aur Tirzā thīṅ. Silāfihād Yūsuf ke beṭe Manassī ke kunbe kā thā. Us kā pūrā nām Silāfihād bin Hifar bin Jiliyād bin Makīr bin Manassī bin Yūsuf thā.
NUM 27:2 Silāfihād kī beṭiyāṅ mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par ā kar Mūsā, Iliyazar Imām aur pūrī jamāt ke sāmne khaṛī huīṅ. Unhoṅ ne kahā,
NUM 27:3 “Hamārā bāp registān meṅ faut huā. Lekin wuh Qorah ke un sāthiyoṅ meṅ se nahīṅ thā jo Rab ke ḳhilāf muttahid hue the. Wuh is sabab se na marā balki apne zātī gunāh ke bāis. Jab wuh mar gayā to us kā koī beṭā nahīṅ thā.
NUM 27:4 Kyā yih ṭhīk hai ki hamāre ḳhāndān meṅ beṭā na hone ke bāis hameṅ zamīn na mile aur hamāre bāp kā nām-o-nishān miṭ jāe? Hameṅ bhī hamāre bāp ke dīgar rishtedāroṅ ke sāth zamīn deṅ.”
NUM 27:5 Mūsā ne un kā muāmalā Rab ke sāmne pesh kiyā
NUM 27:6 to Rab ne us se kahā,
NUM 27:7 “Jo bāt Silāfihād kī beṭiyāṅ kar rahī haiṅ wuh durust hai. Unheṅ zarūr un ke bāp ke rishtedāroṅ ke sāth zamīn milnī chāhie. Unheṅ bāp kā wirsā mil jāe.
NUM 27:8 Isrāīliyoṅ ko bhī batānā ki jab bhī koī ādmī mar jāe jis kā beṭā na ho to us kī beṭī ko us kī mīrās mil jāe.
NUM 27:9 Agar us kī beṭī bhī na ho to us ke bhāiyoṅ ko us kī mīrās mil jāe.
NUM 27:10 Agar us ke bhāī bhī na hoṅ to us ke bāp ke bhāiyoṅ ko us kī mīrās mil jāe.
NUM 27:11 Agar yih bhī na hoṅ to us ke sab se qarībī rishtedār ko us kī mīrās mil jāe. Wuh us kī zātī milkiyat hogī. Yih usūl Isrāīliyoṅ ke lie qānūnī haisiyat rakhtā hai. Wuh ise waisā māneṅ jaisā Rab ne Mūsā ko hukm diyā hai.”
NUM 27:12 Phir Rab ne Mūsā se kahā, “Abārīm ke pahāṛī silsile ke is pahāṛ par chaṛh kar us mulk par nigāh ḍāl jo maiṅ Isrāīliyoṅ ko dūṅgā.
NUM 27:13 Use deḳhne ke bād tū bhī apne bhāī Hārūn kī tarah kūch karke apne bāpdādā se jā milegā,
NUM 27:14 kyoṅki tum donoṅ ne Dasht-e-Sīn meṅ mere hukm kī ḳhilāfwarzī kī. Us waqt jab pūrī jamāt ne Marībā meṅ mere ḳhilāf gilā-shikwā kiyā to tū ne chaṭṭān se pānī nikālte waqt logoṅ ke sāmne merī quddūsiyat qāym na rakhī.” (Marībā Dasht-e-Sīn ke Qādis meṅ chashmā hai.)
NUM 27:15 Mūsā ne Rab se kahā,
NUM 27:16 “Ai Rab, tamām jānoṅ ke Ḳhudā, jamāt par kisī ādmī ko muqarrar kar
NUM 27:17 jo un ke āge āge jang ke lie nikle aur un ke āge āge wāpas ā jāe, jo unheṅ bāhar le jāe aur wāpas le āe. Warnā Rab kī jamāt un bheṛoṅ kī mānind hogī jin kā koī charwāhā na ho.”
NUM 27:18 Jawāb meṅ Rab ne Mūsā se kahā, “Yashua bin Nūn ko chun le jis meṅ merā Rūh hai, aur apnā hāth us par rakh.
NUM 27:19 Use Iliyazar Imām aur pūrī jamāt ke sāmne khaṛā karke un ke rūbarū hī use rāhnumāī kī zimmedārī de.
NUM 27:20 Apne iḳhtiyār meṅ se kuchh use de tāki Isrāīl kī pūrī jamāt us kī itā'at kare.
NUM 27:21 Rab kī marzī jānane ke lie wuh Iliyazar Imām ke sāmne khaṛā hogā to Iliyazar Rab ke sāmne Ūrīm aur Tummīm istemāl karke us kī marzī dariyāft karegā. Usī ke hukm par Yashua aur Isrāīl kī pūrī jamāt ḳhaimāgāh se nikleṅge aur wāpas āeṅge.”
NUM 27:22 Mūsā ne aisā hī kiyā. Us ne Yashua ko chun kar Iliyazar aur pūrī jamāt ke sāmne khaṛā kiyā.
NUM 27:23 Phir us ne us par apne hāth rakh kar use rāhnumāī kī zimmedārī sauṅpī jis tarah Rab ne use batāyā thā.
NUM 28:1 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 28:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā, ḳhayāl rakho ki tum muqarrarā auqāt par mujhe jalne wālī qurbāniyāṅ pesh karo. Yih merī roṭī haiṅ aur in kī ḳhushbū mujhe pasand hai.
NUM 28:3 Rab ko jalne wālī yih qurbānī pesh karnā: Rozānā bheṛ ke do yaksālā bachche jo beaib hoṅ pūre taur par jalā denā.
NUM 28:4 Ek ko subah ke waqt pesh karnā aur dūsre ko sūraj ke ḍūbne ke ain bād.
NUM 28:5 Bheṛ ke bachche ke sāth ġhallā kī nazar bhī pesh kī jāe yānī ḍeṛh kilogrām behtarīn maidā jo ek liṭar zaitūn ke kūṭ kar nikāle hue tel ke sāth milāyā gayā ho.
NUM 28:6 Yih rozmarrā kī qurbānī hai jo pūre taur par jalāī jātī hai aur pahlī dafā Sīnā Pahāṛ par chaṛhāī gaī. Is jalne wālī qurbānī kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
NUM 28:7 Sāth hī ek liṭar sharāb bhī nazar ke taur par qurbāngāh par ḍālī jāe. Subah aur shām kī yih qurbāniyāṅ donoṅ hī is tarīqe se pesh kī jāeṅ.
NUM 28:9 Sabat ke din bheṛ ke do aur bachche chaṛhānā. Wuh bhī beaib aur ek sāl ke hoṅ. Sāth hī mai aur ġhallā kī nazareṅ bhī pesh kī jāeṅ. Ġhallā kī nazar ke lie 3 kilogrām behtarīn maidā tel ke sāth milāyā jāe.
NUM 28:10 Bhasm hone wālī yih qurbānī har hafte ke din pesh karnī hai. Yih rozmarrā kī qurbāniyoṅ ke alāwā hai.
NUM 28:11 Har māh ke shurū meṅ Rab ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par do jawān bail, ek menḍhā aur bheṛ ke sāt yaksālā bachche pesh karnā. Sab baġhair nuqs ke hoṅ.
NUM 28:12 Har jānwar ke sāth ġhallā kī nazar pesh karnā jis ke lie tel meṅ milāyā gayā behtarīn maidā istemāl kiyā jāe. Har bail ke sāth sāṛhe 4 kilogrām, har menḍhe ke sāth 3 kilogrām
NUM 28:13 aur bheṛ ke har bachche ke sāth ḍeṛh kilogrām maidā pesh karnā. Bhasm hone wālī yih qurbāniyāṅ Rab ko pasand haiṅ.
NUM 28:14 In qurbāniyoṅ ke sāth mai kī nazar bhī qurbāngāh par ḍālnā yānī har bail ke sāth do liṭar, har menḍhe ke sāth sawā liṭar aur bheṛ ke har bachche ke sāth ek liṭar mai pesh karnā. Yih qurbānī sāl meṅ har mahīne ke pahle din ke mauqe par pesh karnī hai.
NUM 28:15 Is qurbānī aur rozmarrā kī qurbāniyoṅ ke alāwā Rab ko ek bakrā gunāh kī qurbānī ke taur par pesh karnā.
NUM 28:16 Pahle mahīne ke chaudhweṅ din Fasah kī Īd manāī jāe.
NUM 28:17 Agle din pūre hafte kī wuh īd shurū hotī hai jis ke daurān tumheṅ sirf beḳhamīrī roṭī khānī hai.
NUM 28:18 Pahle din kām na karnā balki muqaddas ijtimā ke lie ikaṭṭhe honā.
NUM 28:19 Rab ke huzūr bhasm hone wālī qurbānī ke taur par do jawān bail, ek menḍhā aur bheṛ ke sāt yaksālā bachche pesh karnā. Sab baġhair nuqs ke hoṅ.
NUM 28:20 Har jānwar ke sāth ġhallā kī nazar bhī pesh karnā jis ke lie tel ke sāth milāyā gayā behtarīn maidā istemāl kiyā jāe. Har bail ke sāth sāṛhe 4 kilogrām, har menḍhe ke sāth 3 kilogrām
NUM 28:21 aur bheṛ ke har bachche ke sāth ḍeṛh kilogrām maidā pesh karnā.
NUM 28:22 Gunāh kī qurbānī ke taur par ek bakrā bhī pesh karnā tāki tumhārā kaffārā diyā jāe.
NUM 28:23 In tamām qurbāniyoṅ ko īd ke daurān har roz pesh karnā. Yih rozmarrā kī bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ke alāwā haiṅ. Is ḳhurāk kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
NUM 28:25 Sātweṅ din kām na karnā balki muqaddas ijtimā ke lie ikaṭṭhe honā.
NUM 28:26 Fasal kī Kaṭāī ke Pahle Din kī Īd par jab tum Rab ko apnī fasal kī pahlī paidāwār pesh karte ho to kām na karnā balki muqaddas ijtimā ke lie ikaṭṭhe honā.
NUM 28:27 Us din do jawān bail, ek menḍhā aur bheṛ ke sāt yaksālā bachche qurbāngāh par pūre taur par jalā denā. Is ke sāth ġhallā aur mai kī wuhī nazareṅ pesh karnā jo Fasah kī Īd par bhī pesh kī jātī haiṅ.
NUM 28:30 Is ke alāwā Rab ko ek bakrā gunāh kī qurbānī ke taur par chaṛhānā.
NUM 28:31 Yih tamām qurbāniyāṅ rozmarrā kī bhasm hone wālī qurbāniyoṅ aur un ke sāth wālī ġhallā aur mai kī nazaroṅ ke alāwā haiṅ. Wuh beaib hoṅ.
NUM 29:1 Sātweṅ māh ke pandrahweṅ din bhī kām na karnā balki muqaddas ijtimā ke lie ikaṭṭhe honā. Us din narsinge phūṅke jāeṅ.
NUM 29:2 Rab ko bhasm hone wālī qurbānī pesh kī jāe jis kī ḳhushbū use pasand ho yānī ek jawān bail, ek menḍhā aur bheṛ ke sāt yaksālā bachche. Sab nuqs ke baġhair hoṅ.
NUM 29:3 Har jānwar ke sāth ġhallā kī nazar bhī pesh karnā jis ke lie tel ke sāth milāyā gayā behtarīn maidā istemāl kiyā jāe. Bail ke sāth sāṛhe 4 kilogrām, menḍhe ke sāth 3 kilogrām
NUM 29:4 aur bheṛ ke har bachche ke sāth ḍeṛh kilogrām maidā pesh karnā.
NUM 29:5 Ek bakrā bhī gunāh kī qurbānī ke taur par pesh karnā tāki tumhārā kaffārā diyā jāe.
NUM 29:6 Yih qurbāniyāṅ rozānā aur har māh ke pahle din kī qurbāniyoṅ aur un ke sāth kī ġhallā aur mai kī nazaroṅ ke alāwā haiṅ. In kī ḳhushbū Rab ko pasand hai.
NUM 29:7 Sātweṅ mahīne ke dasweṅ din muqaddas ijtimā ke lie ikaṭṭhe honā. Us din kām na karnā aur apnī jān ko dukh denā.
NUM 29:8 Rab ko wuhī qurbāniyāṅ pesh karnā jo isī mahīne ke pahle din pesh kī jātī haiṅ. Sirf ek farq hai, us din ek nahīṅ balki do bakre gunāh kī qurbānī ke taur par pesh kie jāeṅ tāki tumhārā kaffārā diyā jāe. Aisī qurbāniyāṅ Rab ko pasand haiṅ.
NUM 29:12 Sātweṅ mahīne ke pandrahweṅ din bhī kām na karnā balki muqaddas ijtimā ke lie ikaṭṭhe honā. Sāt din tak Rab kī tāzīm meṅ īd manānā.
NUM 29:13 Īd ke pahle din Rab ko 13 jawān bail, 2 menḍhe aur 14 bheṛ ke yaksālā bachche bhasm hone wālī qurbānī ke taur par pesh karnā. In kī ḳhushbū use pasand hai. Sab nuqs ke baġhair hoṅ.
NUM 29:14 Har jānwar ke sāth ġhallā kī nazar bhī pesh karnā jis ke lie tel se milāyā gayā behtarīn maidā istemāl kiyā jāe. Har bail ke sāth sāṛhe 4 kilogrām, har menḍhe ke sāth 3 kilogrām
NUM 29:15 aur bheṛ ke har bachche ke sāth ḍeṛh kilogrām maidā pesh karnā.
NUM 29:16 Is ke alāwā ek bakrā bhī gunāh kī qurbānī ke taur par pesh karnā. Yih qurbāniyāṅ rozānā kī bhasm hone wālī qurbāniyoṅ aur un ke sāth wālī ġhallā aur mai kī nazaroṅ ke alāwā haiṅ.
NUM 29:17 Īd ke bāqī chhih din yihī qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Lekin har din ek bail kam ho yānī dūsre din 12, tīsre din 11, chauthe din 10, pāṅchweṅ din 9, chhaṭe din 8 aur sātweṅ din 7 bail. Har din gunāh kī qurbānī ke lie bakrā aur māmūl kī rozānā kī qurbāniyāṅ bhī pesh karnā.
NUM 29:35 Īd ke āṭhweṅ din kām na karnā balki muqaddas ijtimā ke lie ikaṭṭhe honā.
NUM 29:36 Rab ko ek jawān bail, ek menḍhā aur bheṛ ke sāt yaksālā bachche bhasm hone wālī qurbānī ke taur par pesh karnā. In kī ḳhushbū Rab ko pasand hai. Sab nuqs ke baġhair hoṅ.
NUM 29:37 Sāth hī wuh tamām qurbāniyāṅ bhī pesh karnā jo pahle din pesh kī jātī haiṅ.
NUM 29:39 Yih sab wuhī qurbāniyāṅ haiṅ jo tumheṅ Rab ko apnī īdoṅ par pesh karnī haiṅ. Yih un tamām qurbāniyoṅ ke alāwā haiṅ jo tum dilī ḳhushī se yā mannat mān kar dete ho, chāhe wuh bhasm hone wālī, ġhallā kī, mai kī yā salāmatī kī qurbāniyāṅ kyoṅ na hoṅ.”
NUM 29:40 Mūsā ne Rab kī yih tamām hidāyāt Isrāīliyoṅ ko batā dīṅ.
NUM 30:1 Phir Mūsā ne qabīloṅ ke sardāroṅ se kahā, “Rab farmātā hai,
NUM 30:2 agar koī ādmī Rab ko kuchh dene kī mannat māne yā kisī chīz se parhez karne kī qasam khāe to wuh apnī bāt par qāym rah kar use pūrā kare.
NUM 30:3 Agar koī jawān aurat jo ab tak apne bāp ke ghar meṅ rahtī hai Rab ko kuchh dene kī mannat māne yā kisī chīz se parhez karne kī qasam khāe
NUM 30:4 to lāzim hai ki wuh apnī mannat yā qasam kī har bāt pūrī kare. Shart yih hai ki us kā bāp us ke bāre meṅ sun kar etarāz na kare.
NUM 30:5 Lekin agar us kā bāp yih sun kar use aisā karne se manā kare to us kī mannat yā qasam mansūḳh hai, aur wuh use pūrā karne se barī hai. Rab use muāf karegā, kyoṅki us ke bāp ne use manā kiyā hai.
NUM 30:6 Ho saktā hai ki kisī ġhairshādīshudā aurat ne mannat mānī yā kisī chīz se parhez karne kī qasam khāī, chāhe us ne dānistā taur par yā besoche-samjhe aisā kiyā. Is ke bād us aurat ne shādī kar lī.
NUM 30:7 Shādīshudā hālat meṅ bhī lāzim hai ki wuh apnī mannat yā qasam kī har bāt pūrī kare. Shart yih hai ki us kā shauhar is ke bāre meṅ sun kar etarāz na kare.
NUM 30:8 Lekin agar us kā shauhar yih sun kar use aisā karne se manā kare to us kī mannat yā qasam mansūḳh hai, aur wuh use pūrā karne se barī hai. Rab use muāf karegā.
NUM 30:9 Agar kisī bewā yā talāqshudā aurat ne mannat mānī yā kisī chīz se parhez karne kī qasam khāī to lāzim hai ki wuh apnī har bāt pūrī kare.
NUM 30:10 Agar kisī shādīshudā aurat ne mannat mānī yā kisī chīz se parhez karne kī qasam khāī
NUM 30:11 to lāzim hai ki wuh apnī har bāt pūrī kare. Shart yih hai ki us kā shauhar us ke bāre meṅ sun kar etarāz na kare.
NUM 30:12 Lekin agar us kā shauhar use aisā karne se manā kare to us kī mannat yā qasam mansūḳh hai. Wuh use pūrā karne se barī hai. Rab use muāf karegā, kyoṅki us ke shauhar ne use manā kiyā hai.
NUM 30:13 Chāhe bīwī ne kuchh dene kī mannat mānī ho yā kisī chīz se parhez karne kī qasam khāī ho, us ke shauhar ko us kī tasdīq yā use mansūḳh karne kā iḳhtiyār hai.
NUM 30:14 Agar us ne apnī bīwī kī mannat yā qasam ke bāre meṅ sun liyā aur agle din tak etarāz na kiyā to lāzim hai ki us kī bīwī apnī har bāt pūrī kare. Shauhar ne agle din tak etarāz na karne se apnī bīwī kī bāt kī tasdīq kī hai.
NUM 30:15 Agar wuh is ke bād yih mannat yā qasam mansūḳh kare to use is qusūr ke natāyj bhugatne paṛeṅge.”
NUM 30:16 Rab ne Mūsā ko yih hidāyāt dīṅ. Yih aisī auratoṅ kī mannatoṅ yā qasmoṅ ke usūl haiṅ jo ġhairshādīshudā hālat meṅ apne bāp ke ghar meṅ rahtī haiṅ yā jo shādīshudā haiṅ.
NUM 31:1 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 31:2 “Midiyāniyoṅ se Isrāīliyoṅ kā badlā le. Is ke bād tū kūch karke apne bāpdādā se jā milegā.”
NUM 31:3 Chunāṅche Mūsā ne Isrāīliyoṅ se kahā, “Hathiyāroṅ se apne kuchh ādmiyoṅ ko les karo tāki wuh Midiyān se jang karke Rab kā badlā leṅ.
NUM 31:4 Har qabīle ke 1,000 mard jang laṛne ke lie bhejo.”
NUM 31:5 Chunāṅche har qabīle ke 1,000 musallah mard yānī kul 12,000 ādmī chune gae.
NUM 31:6 Tab Mūsā ne unheṅ jang laṛne ke lie bhej diyā. Us ne Iliyazar Imām ke beṭe Fīnhās ko bhī un ke sāth bhejā jis ke pās maqdis kī kuchh chīzeṅ aur elān karne ke bigul the.
NUM 31:7 Unhoṅ ne Rab ke hukm ke mutābiq Midiyāniyoṅ se jang kī aur tamām ādmiyoṅ ko maut ke ghāṭ utār diyā.
NUM 31:8 In meṅ Midiyāniyoṅ ke pāṅch bādshāh Iwī, Raqam, Sūr, Hūr aur Rabā the. Bilām bin Baor ko bhī jān se mār diyā gayā.
NUM 31:9 Isrāīliyoṅ ne Midiyānī auratoṅ aur bachchoṅ ko giriftār karke un ke tamām gāy-bail, bheṛ-bakriyāṅ aur māl lūṭ liyā.
NUM 31:10 Unhoṅ ne un kī tamām ābādiyoṅ ko ḳhaimāgāhoṅ samet jalā kar rākh kar diyā.
NUM 31:11 Phir wuh tamām lūṭā huā māl qaidiyoṅ aur jānwaroṅ samet Mūsā, Iliyazar Imām aur Isrāīl kī pūrī jamāt ke pās le āe jo ḳhaimāgāh meṅ intazār kar rahe the. Abhī tak wuh Moāb ke maidānī ilāqe meṅ Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par Yarīhū ke sāmne ṭhahre hue the.
NUM 31:13 Mūsā, Iliyazar aur jamāt ke tamām sardār un kā istiqbāl karne ke lie ḳhaimāgāh se nikle.
NUM 31:14 Unheṅ dekh kar Mūsā ko hazār hazār aur sau sau afrād par muqarrar afsarān par ġhussā āyā.
NUM 31:15 Us ne kahā, “Āp ne tamām auratoṅ ko kyoṅ bachāe rakhā?
NUM 31:16 Unhīṅ ne Bilām ke mashware par Faġhūr meṅ Isrāīliyoṅ ko Rab se dūr kar diyā thā. Unhīṅ ke sabab se Rab kī wabā us ke logoṅ meṅ phail gaī.
NUM 31:17 Chunāṅche ab tamām laṛkoṅ ko jān se mār do. Un tamām auratoṅ ko bhī maut ke ghāṭ utārnā jo kuṅwāriyāṅ nahīṅ haiṅ.
NUM 31:18 Lekin tamām kuṅwāriyoṅ ko bachāe rakhnā.
NUM 31:19 Jis ne bhī kisī ko mār diyā yā kisī lāsh ko chhuā hai wuh sāt din tak ḳhaimāgāh ke bāhar rahe. Tīsre aur sātweṅ din apne āp ko apne qaidiyoṅ samet gunāh se pāk-sāf karnā.
NUM 31:20 Har libās aur har chīz ko pāk-sāf karnā jo chamṛe, bakriyoṅ ke bāloṅ yā lakaṛī kī ho.”
NUM 31:21 Phir Iliyazar Imām ne jang se wāpas āne wāle mardoṅ se kahā, “Jo sharīat Rab ne Mūsā ko dī us ke mutābiq
NUM 31:22 jo bhī chīz jal nahīṅ jātī use āg meṅ se guzār denā tāki pāk-sāf ho jāe. Us meṅ sonā, chāṅdī, pītal, lohā, ṭīn aur sīsā shāmil hai. Phir us par nāpākī dūr karne kā pānī chhiṛaknā. Bāqī tamām chīzeṅ pānī meṅ se guzār denā tāki wuh pāk-sāf ho jāeṅ.
NUM 31:24 Sātweṅ din apne libās ko dhonā to tum pāk-sāf ho kar ḳhaimāgāh meṅ dāḳhil ho sakte ho.”
NUM 31:25 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 31:26 “Tamām qaidiyoṅ aur lūṭe hue jānwaroṅ ko gin. Is meṅ Iliyazar Imām aur qabāylī kunboṅ ke sarparast terī madad kareṅ.
NUM 31:27 Sārā māl do barābar ke hissoṅ meṅ taqsīm karnā, ek hissā faujiyoṅ ke lie aur dūsrā bāqī jamāt ke lie ho.
NUM 31:28 Faujiyoṅ ke hisse ke pāṅch pāṅch sau qaidiyoṅ meṅ se ek ek nikāl kar Rab ko denā. Isī tarah pāṅch pāṅch sau bailoṅ, gadhoṅ, bheṛoṅ aur bakriyoṅ meṅ se ek ek nikāl kar Rab ko denā.
NUM 31:29 Unheṅ Iliyazar Imām ko denā tāki wuh unheṅ Rab ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh kare.
NUM 31:30 Bāqī jamāt ke hisse ke pachās pachās qaidiyoṅ meṅ se ek ek nikāl kar Rab ko denā, isī tarah pachās pachās bailoṅ, gadhoṅ, bheṛoṅ aur bakriyoṅ yā dūsre jānwaroṅ meṅ se bhī ek ek nikāl kar Rab ko denā. Unheṅ un Lāwiyoṅ ko denā jo Rab ke maqdis ko saṅbhālte haiṅ.”
NUM 31:31 Mūsā aur Iliyazar ne aisā hī kiyā.
NUM 31:32 Unhoṅ ne 6,75,000 bheṛ-bakriyāṅ, 72,000 gāy-bail aur 61,000 gadhe gine.
NUM 31:35 In ke alāwā 32,000 qaidī kuṅwāriyāṅ bhī thīṅ.
NUM 31:36 Faujiyoṅ ko tamām chīzoṅ kā ādhā hissā mil gayā yānī 3,37,500 bheṛ-bakriyāṅ, 36,000 gāy-bail, 30,500 gadhe aur 16,000 qaidī kuṅwāriyāṅ. In meṅ se unhoṅ ne 675 bheṛ-bakriyāṅ, 72 gāy-bail, 61 gadhe aur 32 laṛkiyāṅ Rab ko dīṅ.
NUM 31:41 Mūsā ne Rab kā yih hissā Iliyazar Imām ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par de diyā, jis tarah Rab ne hukm diyā thā.
NUM 31:42 Bāqī jamāt ko bhī lūṭe hue māl kā ādhā hissā mil gayā. Mūsā ne pachās pachās qaidiyoṅ aur jānwaroṅ meṅ se ek ek nikāl kar un Lāwiyoṅ ko de diyā jo Rab kā maqdis saṅbhālte the. Us ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne hukm diyā thā.
NUM 31:48 Phir wuh afsar Mūsā ke pās āe jo lashkar ke hazār hazār aur sau sau ādmiyoṅ par muqarrar the.
NUM 31:49 Unhoṅ ne us se kahā, “Āp ke ḳhādimoṅ ne un faujiyoṅ ko gin liyā hai jin par wuh muqarrar haiṅ, aur hameṅ patā chal gayā ki ek bhī kam nahīṅ huā.
NUM 31:50 Is lie ham Rab ko sone kā tamām zewar qurbān karnā chāhte haiṅ jo hameṅ fatah pāne par milā thā masalan sone ke bāzūband, kangan, muhr lagāne kī angūṭhiyāṅ, bāliyāṅ aur hār. Yih sab kuchh ham Rab ko pesh karnā chāhte haiṅ tāki Rab ke sāmne hamārā kaffārā ho jāe.”
NUM 31:51 Mūsā aur Iliyazar Imām ne sone kī tamām chīzeṅ un se le līṅ.
NUM 31:52 Jo chīzeṅ unhoṅ ne afsarān ke lūṭe hue māl meṅ se Rab ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh kīṅ un kā pūrā wazn taqrīban 190 kilogrām thā.
NUM 31:53 Sirf afsarān ne aisā kiyā. Bāqī faujiyoṅ ne apnā lūṭ kā māl apne lie rakh liyā.
NUM 31:54 Mūsā aur Iliyazar afsarān kā yih sonā mulāqāt ke ḳhaime meṅ le āe tāki wuh Rab ko us kī qaum kī yād dilātā rahe.
NUM 32:1 Rūbin aur Jad ke qabīloṅ ke pās bahut-se maweshī the. Jab unhoṅ ne dekhā ki Yāzer aur Jiliyād kā ilāqā maweshī pālne ke lie achchhā hai
NUM 32:2 to unhoṅ ne Mūsā, Iliyazar Imām aur jamāt ke rāhnumāoṅ ke pās ā kar kahā,
NUM 32:3 “Jis ilāqe ko Rab ne Isrāīl kī jamāt ke āge āge shikast dī hai wuh maweshī pālne ke lie achchhā hai. Atārāt, Dībon, Yāzer, Nimrā, Hasbon, Iliyālī, Sabām, Nabū aur Baūn jo is meṅ shāmil haiṅ hamāre kām āeṅge, kyoṅki āp ke ḳhādimoṅ ke pās maweshī haiṅ.
NUM 32:5 Agar āp kī nazar-e-karm ham par ho to hameṅ yih ilāqā diyā jāe. Yih hamārī milkiyat ban jāe aur hameṅ Dariyā-e-Yardan ko pār karne par majbūr na kiyā jāe.”
NUM 32:6 Mūsā ne Jad aur Rūbin ke afrād se kahā, “Kyā tum yahāṅ pīchhe rah kar apne bhāiyoṅ ko chhoṛnā chāhte ho jab wuh jang laṛne ke lie āge nikleṅge?
NUM 32:7 Us waqt jab Isrāīlī Dariyā-e-Yardan ko pār karke us mulk meṅ dāḳhil hone wāle haiṅ jo Rab ne unheṅ diyā hai to tum kyoṅ un kī hauslāshiknī kar rahe ho?
NUM 32:8 Tumhāre bāpdādā ne bhī yihī kuchh kiyā jab maiṅ ne unheṅ Qādis-barnīa se mulk ke bāre meṅ mālūmāt hāsil karne ke lie bhejā.
NUM 32:9 Iskāl kī Wādī meṅ pahuṅch kar mulk kī taftīsh karne ke bād unhoṅ ne Isrāīliyoṅ kī hauslāshiknī kī tāki wuh us mulk meṅ dāḳhil na hoṅ jo Rab ne unheṅ diyā thā.
NUM 32:10 Us din Rab ne ġhusse meṅ ā kar qasam khāī,
NUM 32:11 ‘Un ādmiyoṅ meṅ se jo Misr se nikal āe haiṅ koī us mulk ko nahīṅ dekhegā jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se kiyā thā. Kyoṅki unhoṅ ne pūrī wafādārī se merī pairawī na kī. Sirf wuh jin kī umr us waqt 20 sāl se kam hai dāḳhil hoṅge.
NUM 32:12 Buzurgoṅ meṅ se sirf Kālib bin Yafunnā Qanizzī aur Yashua bin Nūn mulk meṅ dāḳhil hoṅge, is lie ki unhoṅ ne pūrī wafādārī se merī pairawī kī.’
NUM 32:13 Us waqt Rab kā ġhazab un par ān paṛā, aur unheṅ 40 sāl tak registān meṅ māre māre phirnā paṛā, jab tak ki wuh tamām nasl ḳhatm na ho gaī jis ne us ke nazdīk ġhalat kām kiyā thā.
NUM 32:14 Ab tum gunāhgāroṅ kī aulād apne bāpdādā kī jagah khaṛe ho kar Rab kā Isrāīl par ġhussā mazīd baṛhā rahe ho.
NUM 32:15 Agar tum us kī pairawī se haṭoge to wuh dubārā in logoṅ ko registān meṅ rahne degā, aur tum in kī halākat kā bāis banoge.”
NUM 32:16 Is ke bād Rūbin aur Jad ke afrād dubārā Mūsā ke pās āe aur kahā, “Ham yahāṅ filhāl apne maweshī ke lie bāṛe aur apne bāl-bachchoṅ ke lie shahr banānā chāhte haiṅ.
NUM 32:17 Is ke bād ham musallah ho kar Isrāīliyoṅ ke āge āge chaleṅge aur har ek ko us kī apnī jagah tak pahuṅchāeṅge. Itne meṅ hamāre bāl-bachche hamāre shahroṅ kī fasīloṅ ke andar mulk ke muḳhālif bāshindoṅ se mahfūz raheṅge.
NUM 32:18 Ham us waqt tak apne gharoṅ ko nahīṅ lauṭeṅge jab tak har Isrāīlī ko us kī maurūsī zamīn na mil jāe.
NUM 32:19 Dūsre, ham ḳhud un ke sāth Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ mīrās meṅ kuchh nahīṅ pāeṅge, kyoṅki hameṅ apnī maurūsī zamīn Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par mil chukī hai.”
NUM 32:20 Yih sun kar Mūsā ne kahā, “Agar tum aisā hī karoge to ṭhīk hai. Phir Rab ke sāmne jang ke lie taiyār ho jāo
NUM 32:21 aur sab hathiyār bāndh kar Rab ke sāmne Dariyā-e-Yardan ko pār karo. Us waqt tak na lauṭo jab tak Rab ne apne tamām dushmanoṅ ko apne āge se nikāl na diyā ho.
NUM 32:22 Phir jab mulk par Rab kā qabzā ho gayā hogā to tum lauṭ sakoge. Tab tum ne Rab aur apne hamwatan bhāiyoṅ ke lie apne farāyz adā kar die hoṅge, aur yih ilāqā Rab ke sāmne tumhārā maurūsī haq hogā.
NUM 32:23 Lekin agar tum aisā na karo to phir tum Rab hī kā gunāh karoge. Yaqīn jāno tumheṅ apne gunāh kī sazā milegī.
NUM 32:24 Ab apne bāl-bachchoṅ ke lie shahr aur apne maweshiyoṅ ke lie bāṛe banā lo. Lekin apne wāde ko zarūr pūrā karnā.”
NUM 32:25 Jad aur Rūbin ke afrād ne Mūsā se kahā, “Ham āp ke ḳhādim haiṅ, ham apne āqā ke hukm ke mutābiq hī kareṅge.
NUM 32:26 Hamāre bāl-bachche aur maweshī yihīṅ Jiliyād ke shahroṅ meṅ raheṅge.
NUM 32:27 Lekin āp ke ḳhādim musallah ho kar dariyā ko pār kareṅge aur Rab ke sāmne jang kareṅge. Ham sab kuchh waisā hī kareṅge jaisā hamāre āqā ne hameṅ hukm diyā hai.”
NUM 32:28 Tab Mūsā ne Iliyazar Imām, Yashua bin Nūn aur qabāylī kunboṅ ke sarparastoṅ ko hidāyat dī,
NUM 32:29 “Lāzim hai ki Jad aur Rūbin ke mard musallah ho kar tumhāre sāth hī Rab ke sāmne Dariyā-e-Yardan ko pār kareṅ aur mulk par qabzā kareṅ. Agar wuh aisā kareṅ to unheṅ mīrās meṅ Jiliyād kā ilāqā do.
NUM 32:30 Lekin agar wuh aisā na kareṅ to phir unheṅ Mulk-e-Kanān hī meṅ tumhāre sāth maurūsī zamīn mile.”
NUM 32:31 Jad aur Rūbin ke afrād ne isrār kiyā, “Āp ke ḳhādim sab kuchh kareṅge jo Rab ne kahā hai.
NUM 32:32 Ham musallah ho kar Rab ke sāmne Dariyā-e-Yardan ko pār kareṅge aur Kanān ke mulk meṅ dāḳhil hoṅge, agarche hamārī maurūsī zamīn Yardan ke mashriqī kināre par hogī.”
NUM 32:33 Tab Mūsā ne Jad, Rūbin aur Manassī ke ādhe qabīle ko yih ilāqā diyā. Us meṅ wuh pūrā mulk shāmil thā jis par pahle Amoriyoṅ kā bādshāh Sīhon aur Basan kā bādshāh Oj hukūmat karte the. In shikastḳhurdā mamālik ke dehātoṅ samet tamām shahr un ke hawāle kie gae.
NUM 32:34 Jad ke qabīle ne Dībon, Atārāt, Aroīr,
NUM 32:35 Atarāt-shofān, Yāzer, Yugbahā,
NUM 32:36 Bait-nimrā aur Bait-hārān ke shahroṅ ko dubārā tāmīr kiyā. Unhoṅ ne un kī fasīleṅ banāīṅ aur apne maweshiyoṅ ke lie bāṛe bhī.
NUM 32:37 Rūbin ke qabīle ne Hasbon, Iliyālī, Qiriyatāym,
NUM 32:38 Nabū, Bāl-maūn aur Sibmāh dubārā tāmīr kie. Nabū aur Bāl-maūn ke nām badal gae. Kyoṅki unhoṅ ne un shahroṅ ko nae nām die jo unhoṅ ne dubārā tāmīr kie.
NUM 32:39 Manassī ke beṭe Makīr kī aulād ne Jiliyād jā kar us par qabzā kar liyā aur us ke tamām Amorī bāshindoṅ ko nikāl diyā.
NUM 32:40 Chunāṅche Mūsā ne makīriyoṅ ko Jiliyād kī sarzamīn de dī, aur wuh wahāṅ ābād hue.
NUM 32:41 Manassī ke ek ādmī banām Yāīr ne us ilāqe meṅ kuchh bastiyoṅ par qabzā karke unheṅ Hawwot-yāīr yānī ‘Yāīr kī Bastiyāṅ’ kā nām diyā.
NUM 32:42 Isī tarah us qabīle ke ek aur ādmī banām Nūbah ne jā kar Qanāt aur us ke dehātoṅ par qabzā kar liyā. Us ne shahr kā nām Nūbah rakhā.
NUM 33:1 Zail meṅ un jaghoṅ ke nām haiṅ jahāṅ jahāṅ Isrāīlī qabīle apne dastoṅ ke mutābiq Mūsā aur Hārūn kī rāhnumāī meṅ Misr se nikal kar ḳhaimāzan hue the.
NUM 33:2 Rab ke hukm par Mūsā ne har jagah kā nām qalamband kiyā jahāṅ unhoṅ ne apne ḳhaime lagāe the. Un jaghoṅ ke nām yih haiṅ:
NUM 33:3 Pahle mahīne ke pandrahweṅ din Isrāīlī Rāmsīs se rawānā hue. Yānī Fasah ke din ke bād ke din wuh baṛe iḳhtiyār ke sāth tamām Misriyoṅ ke deḳhte deḳhte chale gae.
NUM 33:4 Misrī us waqt apne pahlauṭhoṅ ko dafn kar rahe the, kyoṅki Rab ne pahlauṭhoṅ ko mār kar un ke dewatāoṅ kī adālat kī thī.
NUM 33:5 Rāmsīs se Isrāīlī Sukkāt pahuṅch gae jahāṅ unhoṅ ne pahlī martabā apne ḍere lagāe.
NUM 33:6 Wahāṅ se wuh Etām pahuṅche jo registān ke kināre par wāqe hai.
NUM 33:7 Etām se wuh wāpas muṛ kar Fī-haḳhīrot kī taraf baṛhe jo Bāl-safon ke mashriq meṅ hai. Wuh Mijdāl ke qarīb ḳhaimāzan hue.
NUM 33:8 Phir wuh Fī-haḳhīrot se kūch karke samundar meṅ se guzar gae. Is ke bād wuh tīn din Etām ke registān meṅ safr karte karte Mārā pahuṅch gae aur wahāṅ apne ḳhaime lagāe.
NUM 33:9 Mārā se wuh Elīm chale gae jahāṅ 12 chashme aur khajūr ke 70 daraḳht the. Wahāṅ ṭhaharne ke bād
NUM 33:10 wuh Bahr-e-Qulzum ke sāhil par ḳhaimāzan hue,
NUM 33:11 phir Dasht-e-Sīn meṅ pahuṅch gae.
NUM 33:12 Un ke agle marhale yih the: Dufqā,
NUM 33:13 Alūs, Rafīdīm jahāṅ pīne kā pānī dastyāb na thā, Dasht-e-Sīnā, Qabrot-hattāwā, Hasīrāt, Ritmā, Rimmon-fāras, Libnā, Rissā, Qahīlātā, Sāfar Pahāṛ, Harādā, Maqhīlot, Tahat, Tārah, Mitaqā, Hashmūnā, Mausīrot, Banī-yāqān, Hor-hajjidjād, Yutbātā, Abrūnā, Asyūn-jābar, Dasht-e-Sīn meṅ wāqe Qādis aur Hor Pahāṛ jo Adom kī sarhad par wāqe hai.
NUM 33:38 Wahāṅ Rab ne Hārūn Imām ko hukm diyā ki wuh Hor Pahāṛ par chaṛh jāe. Wahīṅ wuh pāṅchweṅ māh ke pahle din faut huā. Isrāīliyoṅ ko Misr se nikle 40 sāl guzar chuke the.
NUM 33:39 Us waqt Hārūn 123 sāl kā thā.
NUM 33:40 Un dinoṅ meṅ Arād ke Kanānī bādshāh ne sunā ki Isrāīlī mere mulk kī taraf baṛh rahe haiṅ. Wuh Kanān ke junūb meṅ hukūmat kartā thā.
NUM 33:41 Hor Pahāṛ se rawānā ho kar Isrāīlī zail kī jaghoṅ par ṭhahre: Zalmūnā, Fūnon, Obot, Aiye-abārīm jo Moāb ke ilāqe meṅ thā, Dībon-jad, Almūn-diblātāym aur Nabū ke qarīb wāqe Abārīm kā pahāṛī ilāqā.
NUM 33:48 Wahāṅ se unhoṅ ne Yardan kī Wādī meṅ utar kar Moāb ke maidānī ilāqe meṅ apne ḍere lagāe. Ab wuh Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par Yarīhū Shahr ke sāmne the.
NUM 33:49 Un ke ḳhaime Bait-yasīmot se le kar Abīl-shittīm tak lage the.
NUM 33:50 Wahāṅ Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 33:51 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki jab tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke Mulk-e-Kanān meṅ dāḳhil hoge
NUM 33:52 to lāzim hai ki tum tamām bāshindoṅ ko nikāl do. Un ke tarāshe aur ḍhāle hue butoṅ ko toṛ ḍālo aur un kī ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko tabāh karo.
NUM 33:53 Mulk par qabzā karke us meṅ ābād ho jāo, kyoṅki maiṅ ne yih mulk tumheṅ de diyā hai. Yih merī taraf se tumhārī maurūsī milkiyat hai.
NUM 33:54 Mulk ko muḳhtalif qabīloṅ aur ḳhāndānoṅ meṅ qurā ḍāl kar taqsīm karnā. Har ḳhāndān ke afrād kī tādād kā lihāz rakhnā. Baṛe ḳhāndān ko nisbatan zyādā zamīn denā aur chhoṭe ḳhāndān ko nisbatan kam zamīn.
NUM 33:55 Lekin agar tum mulk ke bāshindoṅ ko nahīṅ nikāloge to bache hue tumhārī āṅkhoṅ meṅ ḳhār aur tumhāre pahluoṅ meṅ kāṅṭe ban kar tumheṅ us mulk meṅ tang kareṅge jis meṅ tum ābād hoge.
NUM 33:56 Phir maiṅ tumhāre sāth wuh kuchh karūṅga jo un ke sāth karnā chāhtā hūṅ.”
NUM 34:1 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 34:2 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki jab tum us mulk meṅ dāḳhil hoge jo maiṅ tumheṅ mīrās meṅ dūṅgā to us kī sarhaddeṅ yih hoṅgī:
NUM 34:3 Us kī junūbī sarhad Dasht-e-Sīn meṅ Adom kī sarhad ke sāth sāth chalegī. Mashriq meṅ wuh Bahīrā-e-Murdār ke junūbī sāhil se shurū hogī, phir in jaghoṅ se ho kar maġhrib kī taraf guzaregī:
NUM 34:4 Darrā-e-Aqrabbīm ke junūb meṅ se, Dasht-e-Sīn meṅ se, Qādis-barnīa ke junūb meṅ se Hasar-addār aur Azmūn meṅ se.
NUM 34:5 Wahāṅ se wuh muṛ kar Misr kī sarhad par wāqe Wādī-e-Misr ke sāth sāth Bahīrā-e-Rūm tak pahuṅchegī.
NUM 34:6 Us kī maġhribī sarhad Bahīrā-e-Rūm kā sāhil hogā.
NUM 34:7 Us kī shimālī sarhad Bahīrā-e-Rūm se le kar in jaghoṅ se ho kar mashriq kī taraf guzaregī: Hor Pahāṛ,
NUM 34:8 Labo-hamāt, Sidād,
NUM 34:9 Zifrūn aur Hasar-enān. Hasar-enān shimālī sarhad kā sab se mashriqī maqām hogā.
NUM 34:10 Us kī mashriqī sarhad shimāl meṅ Hasar-enān se shurū hogī. Phir wuh in jaghoṅ se ho kar junūb kī taraf guzaregī: Sifām,
NUM 34:11 Riblā jo Ain ke mashriq meṅ hai aur Kinnarat yānī Galīl kī Jhīl ke mashriq meṅ wāqe pahāṛī ilāqā.
NUM 34:12 Is ke bād wuh Dariyā-e-Yardan ke kināre kināre guzartī huī Bahīrā-e-Murdār tak pahuṅchegī. Yih tumhāre mulk kī sarhaddeṅ hoṅgī.”
NUM 34:13 Mūsā ne Isrāīliyoṅ se kahā, “Yih wuhī mulk hai jise tumheṅ qurā ḍāl kar taqsīm karnā hai. Rab ne hukm diyā hai ki use bāqī sāṛhe nau qabīloṅ ko denā hai.
NUM 34:14 Kyoṅki aṛhāī qabīloṅ ke ḳhāndānoṅ ko un kī mīrās mil chukī hai yānī Rūbin aur Jad ke pūre qabīle aur Manassī ke ādhe qabīle ko.
NUM 34:15 Unheṅ yahāṅ, Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ Yarīhū ke sāmne zamīn mil chukī hai.”
NUM 34:16 Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 34:17 “Iliyazar Imām aur Yashua bin Nūn logoṅ ke lie mulk taqsīm kareṅ.
NUM 34:18 Har qabīle ke ek ek rāhnumā ko bhī chunanā tāki wuh taqsīm karne meṅ madad kare. Jin ko tumheṅ chunanā hai un ke nām yih haiṅ:
NUM 34:19 Yahūdāh ke qabīle kā Kālib bin Yafunnā,
NUM 34:20 Shamāūn ke qabīle kā Samuel bin Ammīhūd,
NUM 34:21 Binyamīn ke qabīle kā Ilīdād bin Kislon,
NUM 34:22 Dān ke qabīle kā Buqqī bin Yuglī,
NUM 34:23 Manassī ke qabīle kā Hanniyel bin Afūd,
NUM 34:24 Ifrāīm ke qabīle kā Qamuel bin Siftān,
NUM 34:25 Zabūlūn ke qabīle kā Ilīsafan bin Farnāk,
NUM 34:26 Ishkār ke qabīle kā Faltiyel bin Azzān,
NUM 34:27 Āshar ke qabīle kā Aḳhīhūd bin Shalūmī,
NUM 34:28 Naftālī ke qabīle kā Fidāhel bin Ammīhūd.”
NUM 34:29 Rab ne inhīṅ ādmiyoṅ ko mulk ko Isrāīliyoṅ meṅ taqsīm karne kī zimmedārī dī.
NUM 35:1 Isrāīlī ab tak Moāb ke maidānī ilāqe meṅ Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par Yarīhū ke sāmne the. Wahāṅ Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 35:2 “Isrāīliyoṅ ko batā de ki wuh Lāwiyoṅ ko apnī milī huī zamīnoṅ meṅ se rahne ke lie shahr deṅ. Unheṅ shahroṅ ke irdgird maweshī charāne kī zamīn bhī mile.
NUM 35:3 Phir Lāwiyoṅ ke pās rahne ke lie shahr aur apne jānwar charāne ke lie zamīn hogī.
NUM 35:4 Charāne ke lie zamīn shahr ke irdgird hogī, aur chāroṅ taraf kā fāsilā fasīloṅ se 1,500 fuṭ ho.
NUM 35:5 Charāne kī yih zamīn murabbā shakl kī hogī jis ke har pahlū kā fāsilā 3,000 fuṭ ho. Shahr is murabbā shakl ke bīch meṅ ho. Yih raqbā shahr ke bāshindoṅ ke lie ho tāki wuh apne maweshī charā sakeṅ.
NUM 35:6 Lāwiyoṅ ko kul 48 shahr denā. In meṅ se chhih panāh ke shahr muqarrar karnā. Un meṅ aise log panāh le sakeṅge jin ke hāthoṅ ġhairirādī taur par koī halāk huā ho.
NUM 35:8 Har qabīlā Lāwiyoṅ ko apne ilāqe ke raqbe ke mutābiq shahr de. Jis qabīle kā ilāqā baṛā hai use Lāwiyoṅ ko zyādā shahr dene haiṅ jabki jis qabīle kā ilāqā chhoṭā hai wuh Lāwiyoṅ ko kam shahr de.”
NUM 35:9 Phir Rab ne Mūsā se kahā,
NUM 35:10 “Isrāīliyoṅ ko batānā ki Dariyā-e-Yardan ko pār karne ke bād
NUM 35:11 kuchh panāh ke shahr muqarrar karnā. Un meṅ wuh shaḳhs panāh le sakegā jis ke hāthoṅ ġhairirādī taur par koī halāk huā ho.
NUM 35:12 Wahāṅ wuh intaqām lene wāle se panāh le sakegā aur jamāt kī adālat ke sāmne khaṛe hone se pahle mārā nahīṅ jā sakegā.
NUM 35:13 Is ke lie chhih shahr chun lo.
NUM 35:14 Tīn Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ aur tīn Mulk-e-Kanān meṅ hoṅ.
NUM 35:15 Yih chhih shahr har kisī ko panāh deṅge, chāhe wuh Isrāīlī, pardesī yā un ke darmiyān rahne wālā ġhairshahrī ho. Jis se bhī ġhairirādī taur par koī halāk huā ho wuh wahāṅ panāh le saktā hai.
NUM 35:16 Agar kisī ne kisī ko jān-būjh kar lohe, patthar yā lakaṛī kī kisī chīz se mār ḍālā ho wuh qātil hai aur use sazā-e-maut denī hai.
NUM 35:19 Maqtūl kā sab se qarībī rishtedār use talāsh karke mār de.
NUM 35:20 Kyoṅki jo nafrat yā dushmanī ke bāis jān-būjh kar kisī ko yoṅ dhakkā de, us par koī chīz phaiṅk de yā use mukkā māre ki wuh mar jāe wuh qātil hai aur use sazā-e-maut denī hai.
NUM 35:22 Lekin wuh qātil nahīṅ hai jis se dushmanī ke bāis nahīṅ balki ittafāq se aur ġhairirādī taur par koī halāk huā ho, chāhe us ne use dhakkā diyā, koī chīz us par phaiṅk dī
NUM 35:23 yā koī patthar us par girne diyā.
NUM 35:24 Agar aisā huā to lāzim hai ki jamāt in hidāyāt ke mutābiq us ke aur intaqām lene wāle ke darmiyān faislā kare.
NUM 35:25 Agar mulzim bequsūr hai to jamāt us kī hifāzat karke use panāh ke us shahr meṅ wāpas le jāe jis meṅ us ne panāh lī hai. Wahāṅ wuh muqaddas tel se masah kie gae imām-e-āzam kī maut tak rahe.
NUM 35:26 Lekin agar yih shaḳhs is se pahle panāh ke shahr se nikle to wuh mahfūz nahīṅ hogā.
NUM 35:27 Agar us kā intaqām lene wāle se sāmnā ho jāe to intaqām lene wāle ko use mār ḍālne kī ijāzat hogī. Agar wuh aisā kare to bequsūr rahegā.
NUM 35:28 Panāh lene wālā imām-e-āzam kī wafāt tak panāh ke shahr meṅ rahe. Is ke bād hī wuh apne ghar wāpas jā saktā hai.
NUM 35:29 Yih usūl dāymī haiṅ. Jahāṅ bhī tum rahte ho tumheṅ hameshā in par amal karnā hai.
NUM 35:30 Jis par qatl kā ilzām lagāyā gayā ho use sirf is sūrat meṅ sazā-e-maut dī jā saktī hai ki kam az kam do gawāh hoṅ. Ek gawāh kāfī nahīṅ hai.
NUM 35:31 Qātil ko zarūr sazā-e-maut denā. Ḳhāh wuh is se bachne ke lie koī bhī muāwazā de use āzād na chhoṛnā balki sazā-e-maut denā.
NUM 35:32 Us shaḳhs se bhī paise qabūl na karnā jis se ġhairirādī taur par koī halāk huā ho aur jo is sabab se panāh ke shahr meṅ rah rahā hai. Use ijāzat nahīṅ ki wuh paise de kar panāh kā shahr chhoṛe aur apne ghar wāpas chalā jāe. Lāzim hai ki wuh is ke lie imām-e-āzam kī wafāt kā intazār kare.
NUM 35:33 Jis mulk meṅ tum rahte ho us kī muqaddas hālat ko nāpāk na karnā. Jab kisī ko us meṅ qatl kiyā jāe to wuh nāpāk ho jātā hai. Jab is tarah ḳhūn bahtā hai to mulk kī muqaddas hālat sirf us shaḳhs ke ḳhūn bahne se bahāl ho jātī hai jis ne yih ḳhūn bahāyā hai. Yānī mulk kā sirf qātil kī maut se hī kaffārā diyā jā saktā hai.
NUM 35:34 Us mulk ko nāpāk na karnā jis meṅ tum ābād ho aur jis meṅ maiṅ sukūnat kartā hūṅ. Kyoṅki maiṅ Rab hūṅ jo Isrāīliyoṅ ke darmiyān sukūnat kartā hūṅ.”
NUM 36:1 Ek din Jiliyād bin Makīr bin Manassī bin Yūsuf ke kunbe se nikle hue ābāī gharānoṅ ke sarparast Mūsā aur un sardāroṅ ke pās āe jo dīgar ābāī gharānoṅ ke sarparast the.
NUM 36:2 Unhoṅ ne kahā, “Rab ne āp ko hukm diyā thā ki āp qurā ḍāl kar mulk ko Isrāīliyoṅ meṅ taqsīm kareṅ. Us waqt us ne yih bhī kahā thā ki hamāre bhāī Silāfihād kī beṭiyoṅ ko us kī maurūsī zamīn milnī hai.
NUM 36:3 Agar wuh Isrāīl ke kisī aur qabīle ke mardoṅ se shādī kareṅ to phir yih zamīn jo hamāre qabīle kā maurūsī hissā hai us qabīle kā maurūsī hissā banegī aur ham us se mahrūm ho jāeṅge. Phir hamārā qabāylī ilāqā chhoṭā ho jāegā.
NUM 36:4 Aur agar ham yih zamīn wāpas bhī ḳharīdeṅ to bhī wuh agle bahālī ke sāl meṅ dūsre qabīle ko wāpas chalī jāegī jis meṅ in auratoṅ ne shādī kī hai. Is tarah wuh hameshā ke lie hamāre hāth se nikal jāegī.”
NUM 36:5 Mūsā ne Rab ke hukm par Isrāīliyoṅ ko batāyā, “Jiliyād ke mard haq bajānib haiṅ.
NUM 36:6 Is lie Rab kī hidāyat yih hai ki Silāfihād kī beṭiyoṅ ko har ādmī se shādī karne kī ijāzat hai, lekin sirf is sūrat meṅ ki wuh un ke apne qabīle kā ho.
NUM 36:7 Is tarah ek qabīle kī maurūsī zamīn kisī dūsre qabīle meṅ muntaqil nahīṅ hogī. Lāzim hai ki har qabīle kā pūrā ilāqā usī ke pās rahe.
NUM 36:8 Jo bhī beṭī mīrās meṅ zamīn pātī hai us ke lie lāzim hai ki wuh apne hī qabīle ke kisī mard se shādī kare tāki us kī zamīn qabīle ke pās hī rahe.
NUM 36:9 Ek qabīle kī maurūsī zamīn kisī dūsre qabīle ko muntaqil karne kī ijāzat nahīṅ hai. Lāzim hai ki har qabīle kā pūrā maurūsī ilāqā usī ke pās rahe.”
NUM 36:10 Silāfihād kī beṭiyoṅ Mahlāh, Tirzā, Hujlāh, Milkāh aur Nūsāh ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ko batāyā thā. Unhoṅ ne apne chachāzād bhāiyoṅ se shādī kī.
NUM 36:12 Chūṅki wuh bhī Manassī ke qabīle ke the is lie yih maurūsī zamīn Silāfihād ke qabīle ke pās rahī.
NUM 36:13 Rab ne yih ahkām aur hidāyāt Isrāīliyoṅ ko Mūsā kī mārifat dīṅ jab wuh Moāb ke maidānī ilāqe meṅ Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par Yarīhū ke sāmne ḳhaimāzan the.
DEU 1:1 Is kitāb meṅ wuh bāteṅ darj haiṅ jo Mūsā ne tamām Isrāīliyoṅ se kahīṅ jab wuh Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par bayābān meṅ the. Wuh Yardan kī Wādī meṅ Sūf ke qarīb the. Ek taraf Fārān Shahr thā aur dūsrī taraf Tofal, Lāban, Hasīrāt aur Dīzahab ke shahr the.
DEU 1:2 Agar Adom ke pahāṛī ilāqe se ho kar jāeṅ to Horib yānī Sīnā Pahāṛ se Qādis-barnīa tak kā safr 11 din meṅ tay kiyā jā saktā hai.
DEU 1:3 Isrāīliyoṅ ko Misr se nikle 40 sāl ho gae the. Is sāl ke gyārhweṅ māh ke pahle din Mūsā ne unheṅ sab kuchh batāyā jo Rab ne use unheṅ batāne ko kahā thā.
DEU 1:4 Us waqt wuh Amoriyoṅ ke bādshāh Sīhon ko shikast de chukā thā jis kā dārul-hukūmat Hasbon thā. Basan ke bādshāh Oj par bhī fatah hāsil ho chukī thī jis kī hukūmat ke markaz Astārāt aur Idraī the.
DEU 1:5 Wahāṅ, Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par jo Moāb ke ilāqe meṅ thā Mūsā Allāh kī sharīat kī tashrīh karne lagā. Us ne kahā,
DEU 1:6 jab tum Horib yānī Sīnā Pahāṛ ke pās the to Rab hamāre Ḳhudā ne ham se kahā, “Tum kāfī der se yahāṅ ṭhahre hue ho.
DEU 1:7 Ab is jagah ko chhoṛ kar āge Mulk-e-Kanān kī taraf baṛho. Amoriyoṅ ke pahāṛī ilāqe aur un ke paṛos kī qaumoṅ ke pās jāo jo Yardan ke maidānī ilāqe meṅ ābād haiṅ. Pahāṛī ilāqe meṅ, maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe meṅ, junūb ke Dasht-e-Najab meṅ, sāhilī ilāqe meṅ, Mulk-e-Kanān meṅ aur Lubnān meṅ Dariyā-e-Furāt tak chale jāo.
DEU 1:8 Maiṅ ne tumheṅ yih mulk de diyā hai. Ab jā kar us par qabzā kar lo. Kyoṅki Rab ne qasam khā kar tumhāre bāpdādā Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se wādā kiyā thā ki maiṅ yih mulk tumheṅ aur tumhārī aulād ko dūṅgā.”
DEU 1:9 Us waqt maiṅ ne tum se kahā, “Maiṅ akelā tumhārī rāhnumāī karne kī zimmedārī nahīṅ uṭhā saktā.
DEU 1:10 Rab tumhāre Ḳhudā ne tumhārī tādād itnī baṛhā dī hai ki āj tum āsmān ke sitāroṅ kī mānind beshumār ho.
DEU 1:11 Aur Rab tumhāre bāpdādā kā Ḳhudā kare ki tumhārī tādād mazīd hazār gunā baṛh jāe. Wuh tumheṅ wuh barkat de jis kā wādā us ne kiyā hai.
DEU 1:12 Lekin maiṅ akelā hī tumhārā bojh uṭhāne aur jhagaṛoṅ ko nipṭāne kī zimmedārī nahīṅ uṭhā saktā.
DEU 1:13 Is lie apne har qabīle meṅ se kuchh aise dānishmand aur samajhdār ādmī chun lo jin kī liyāqat ko log mānte haiṅ. Phir maiṅ unheṅ tum par muqarrar karūṅga.”
DEU 1:14 Yih bāt tumheṅ pasand āī.
DEU 1:15 Tum ne apne meṅ se aise rāhnumā chun lie jo dānishmand the aur jin kī liyāqat ko log mānte the. Phir maiṅ ne unheṅ hazār hazār, sau sau aur pachās pachās mardoṅ par muqarrar kiyā. Yoṅ wuh qabīloṅ ke nigahbān ban gae.
DEU 1:16 Us waqt maiṅ ne un qāziyoṅ se kahā, “Adālat karte waqt har ek kī bāt ġhaur se sun kar ġhairjānibdār faisle karnā, chāhe do Isrāīlī farīq ek dūsre se jhagaṛā kar rahe hoṅ yā muāmalā kisī Isrāīlī aur pardesī ke darmiyān ho.
DEU 1:17 Adālat karte waqt jānibdārī na karnā. Chhoṭe aur baṛe kī bāt sun kar donoṅ ke sāth ek jaisā sulūk karnā. Kisī se mat ḍarnā, kyoṅki Allāh hī ne tumheṅ adālat karne kī zimmedārī dī hai. Agar kisī muāmale meṅ faislā karnā tumhāre lie mushkil ho to use mujhe pesh karo. Phir maiṅ hī us kā faislā karūṅga.”
DEU 1:18 Us waqt maiṅ ne tumheṅ sab kuchh batāyā jo tumheṅ karnā thā.
DEU 1:19 Ham ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne hameṅ kahā thā. Ham Horib se rawānā ho kar Amoriyoṅ ke pahāṛī ilāqe kī taraf baṛhe. Safr karte karte ham us wasī aur haulnāk registān meṅ se guzar gae jise tum ne dekh liyā hai. Āḳhirkār ham Qādis-barnīa pahuṅch gae.
DEU 1:20 Wahāṅ maiṅ ne tum se kahā, “Tum Amoriyoṅ ke pahāṛī ilāqe tak pahuṅch gae ho jo Rab hamārā Ḳhudā hameṅ dene wālā hai.
DEU 1:21 Dekh, Rab tere Ḳhudā ne tujhe yih mulk de diyā hai. Ab jā kar us par qabzā kar le jis tarah Rab tere bāpdādā ke Ḳhudā ne tujhe batāyā hai. Mat ḍarnā aur bedil na ho jānā!”
DEU 1:22 Lekin tum sab mere pās āe aur kahā, “Kyoṅ na ham jāne se pahle kuchh ādmī bhejeṅ jo mulk ke hālāt dariyāft kareṅ aur wāpas ā kar hameṅ us rāste ke bāre meṅ batāeṅ jis par hameṅ jānā hai aur un shahroṅ ke bāre meṅ ittalā deṅ jin ke pās ham pahuṅcheṅge.”
DEU 1:23 Yih bāt mujhe pasand āī. Maiṅ ne is kām ke lie har qabīle ke ek ādmī ko chun kar bhej diyā.
DEU 1:24 Jab yih bārah ādmī pahāṛī ilāqe meṅ jā kar Wādī-e-Iskāl meṅ pahuṅche to us kī taftīsh kī.
DEU 1:25 Phir wuh mulk kā kuchh phal le kar lauṭ āe aur hameṅ mulk ke bāre meṅ ittalā de kar kahā, “Jo mulk Rab hamārā Ḳhudā hameṅ dene wālā hai wuh achchhā hai.”
DEU 1:26 Lekin tum jānā nahīṅ chāhte the balki sarkashī karke Rab apne Ḳhudā kā hukm na mānā.
DEU 1:27 Tum ne apne ḳhaimoṅ meṅ buṛbuṛāte hue kahā, “Rab ham se nafrat rakhtā hai. Wuh hameṅ Misr se nikāl lāyā hai tāki hameṅ Amoriyoṅ ke hāthoṅ halāk karwāe.
DEU 1:28 Ham kahāṅ jāeṅ? Hamāre bhāiyoṅ ne hameṅ bedil kar diyā hai. Wuh kahte haiṅ, ‘Wahāṅ ke log ham se tāqatwar aur darāzqad haiṅ. Un ke baṛe baṛe shahroṅ kī fasīleṅ āsmān se bāteṅ kartī haiṅ. Wahāṅ ham ne Anāq kī aulād bhī dekhī jo dewqāmat haiṅ.’”
DEU 1:29 Maiṅ ne kahā, “Na ghabrāo aur na un se ḳhauf khāo.
DEU 1:30 Rab tumhārā Ḳhudā tumhāre āge āge chaltā huā tumhāre lie laṛegā. Tum ḳhud dekh chuke ho ki wuh kis tarah Misr
DEU 1:31 aur registān meṅ tumhāre lie laṛā. Yahāṅ bhī wuh aisā hī karegā. Tū ḳhud gawāh hai ki bayābān meṅ pūre safr ke daurān Rab tujhe yoṅ uṭhāe phirā jis tarah bāp apne beṭe ko uṭhāe phirtā hai. Is tarah chalte chalte tum yahāṅ tak pahuṅch gae.”
DEU 1:32 Is ke bāwujūd tum ne Rab apne Ḳhudā par bharosā na rakhā.
DEU 1:33 Tum ne yih bāt nazarandāz kī ki wuh safr ke daurān rāt ke waqt āg aur din ke waqt bādal kī sūrat meṅ tumhāre āge āge chaltā rahā tāki tumhāre lie ḳhaime lagāne kī jagheṅ mālūm kare aur tumheṅ rāstā dikhāe.
DEU 1:34 Jab Rab ne tumhārī yih bāteṅ sunīṅ to use ġhussā āyā aur us ne qasam khā kar kahā,
DEU 1:35 “Is sharīr nasl kā ek mard bhī us achchhe mulk ko nahīṅ dekhegā agarche maiṅ ne qasam khā kar tumhāre bāpdādā se wādā kiyā thā ki maiṅ use unheṅ dūṅgā.
DEU 1:36 Sirf Kālib bin Yafunnā use dekhegā. Maiṅ use aur us kī aulād ko wuh mulk dūṅgā jis meṅ us ne safr kiyā hai, kyoṅki us ne pūre taur par Rab kī pairawī kī.”
DEU 1:37 Tumhārī wajah se Rab mujh se bhī nārāz huā aur kahā, “Tū bhī us meṅ dāḳhil nahīṅ hogā.
DEU 1:38 Lekin terā madadgār Yashua bin Nūn dāḳhil hogā. Us kī hauslā-afzāī kar, kyoṅki wuh mulk par qabzā karne meṅ Isrāīl kī rāhnumāī karegā.”
DEU 1:39 Tum se Rab ne kahā, “Tumhāre bachche jo abhī achchhe aur bure meṅ imtiyāz nahīṅ kar sakte, wuhī mulk meṅ dāḳhil hoṅge, wuhī bachche jin ke bāre meṅ tum ne kahā ki dushman unheṅ Mulk-e-Kanān meṅ chhīn leṅge. Unheṅ maiṅ mulk dūṅgā, aur wuh us par qabzā kareṅge.
DEU 1:40 Lekin tum ḳhud āge na baṛho. Pīchhe muṛ kar dubārā registān meṅ Bahr-e-Qulzum kī taraf safr karo.”
DEU 1:41 Tab tum ne kahā, “Ham ne Rab kā gunāh kiyā hai. Ab ham mulk meṅ jā kar laṛeṅge, jis tarah Rab hamāre Ḳhudā ne hameṅ hukm diyā hai.” Chunāṅche yih sochte hue ki us pahāṛī ilāqe par hamlā karnā āsān hogā, har ek musallah huā.
DEU 1:42 Lekin Rab ne mujh se kahā, “Unheṅ batānā ki wahāṅ jang karne ke lie na jāo, kyoṅki maiṅ tumhāre sāth nahīṅ hūṅgā. Tum apne dushmanoṅ ke hāthoṅ shikast khāoge.”
DEU 1:43 Maiṅ ne tumheṅ yih batāyā, lekin tum ne merī na sunī. Tum ne sarkashī karke Rab kā hukm na mānā balki maġhrūr ho kar pahāṛī ilāqe meṅ dāḳhil hue.
DEU 1:44 Wahāṅ ke Amorī bāshinde tumhārā sāmnā karne nikle. Wuh shahd kī makkhiyoṅ ke ġhol kī tarah tum par ṭūṭ paṛe aur tumhārā tāqqub karke tumheṅ Saīr se Hurmā tak mārte gae.
DEU 1:45 Tab tum wāpas ā kar Rab ke sāmne zār-o-qatār rone lage. Lekin us ne tawajjuh na dī balki tumheṅ nazarandāz kiyā.
DEU 1:46 Is ke bād tum bahut dinoṅ tak Qādis-barnīa meṅ rahe.
DEU 2:1 Phir jis tarah Rab ne mujhe hukm diyā thā ham pīchhe muṛ kar registān meṅ Bahr-e-Qulzum kī taraf safr karne lage. Kāfī der tak ham Saīr yānī Adom ke pahāṛī ilāqe ke kināre kināre phirte rahe.
DEU 2:2 Ek din Rab ne mujh se kahā,
DEU 2:3 “Tum bahut der se is pahāṛī ilāqe ke kināre kināre phir rahe ho. Ab shimāl kī taraf safr karo.
DEU 2:4 Qaum ko batānā, agle dinoṅ meṅ tum Saīr ke mulk meṅ se guzaroge jahāṅ tumhāre bhāī Esau kī aulād ābād hai. Wuh tum se ḍareṅge. To bhī baṛī ehtiyāt se guzarnā.
DEU 2:5 Un ke sāth jang na chheṛnā, kyoṅki maiṅ tumheṅ un ke mulk kā ek murabbā fuṭ bhī nahīṅ dūṅgā. Maiṅ ne Saīr kā pahāṛī ilāqā Esau aur us kī aulād ko diyā hai.
DEU 2:6 Lāzim hai ki tum khāne aur pīne kī tamām zarūriyāt paise de kar ḳharīdo.”
DEU 2:7 Jo bhī kām tū ne kiyā hai Rab ne us par barkat dī hai. Is wasī registān meṅ pūre safr ke daurān us ne terī nigahbānī kī. In 40 sāloṅ ke daurān Rab terā Ḳhudā tere sāth thā, aur terī tamām zarūriyāt pūrī hotī rahīṅ.
DEU 2:8 Chunāṅche ham Saīr ko chhoṛ kar jahāṅ hamāre bhāī Esau kī aulād ābād thī dūsre rāste se āge nikle. Ham ne wuh rāstā chhoṛ diyā jo Ailāt aur Asyūn-jābar ke shahroṅ se Bahīrā-e-Murdār tak pahuṅchātā hai aur Moāb ke bayābān kī taraf baṛhne lage.
DEU 2:9 Wahāṅ Rab ne mujh se kahā, “Moāb ke bāshindoṅ kī muḳhālafat na karnā aur na un ke sāth jang chheṛnā, kyoṅki maiṅ un ke mulk kā koī bhī hissā tujhe nahīṅ dūṅgā. Maiṅ ne Ār Shahr ko Lūt kī aulād ko diyā hai.”
DEU 2:10 Pahle Aimī wahāṅ rahte the jo Anāq kī aulād kī tarah tāqatwar, darāzqad aur tādād meṅ zyādā the.
DEU 2:11 Anāq kī aulād kī tarah wuh Rafāiyoṅ meṅ shumār kie jāte the, lekin Moābī unheṅ Aimī kahte the.
DEU 2:12 Isī tarah qadīm zamāne meṅ Horī Saīr meṅ ābād the, lekin Esau kī aulād ne unheṅ wahāṅ se nikāl diyā thā. Jis tarah Isrāīliyoṅ ne bād meṅ us mulk meṅ kiyā jo Rab ne unheṅ diyā thā usī tarah Esau kī aulād baṛhte baṛhte Horiyoṅ ko tabāh karke un kī jagah ābād hue the.
DEU 2:13 Rab ne kahā, “Ab jā kar Wādī-e-Zirad ko ubūr karo.” Ham ne aisā hī kiyā.
DEU 2:14 Hameṅ Qādis-barnīa se rawānā hue 38 sāl ho gae the. Ab wuh tamām ādmī mar chuke the jo us waqt jang karne ke qābil the. Waisā hī huā thā jaisā Rab ne qasam khā kar kahā thā.
DEU 2:15 Rab kī muḳhālafat ke bāis āḳhirkār ḳhaimāgāh meṅ us nasl kā ek mard bhī na rahā.
DEU 2:16 Jab wuh sab mar gae the
DEU 2:17 tab Rab ne mujh se kahā,
DEU 2:18 “Āj tumheṅ Ār Shahr se ho kar Moāb ke ilāqe meṅ se guzarnā hai.
DEU 2:19 Phir tum Ammoniyoṅ ke ilāqe tak pahuṅchoge. Un kī bhī muḳhālafat na karnā, aur na un ke sāth jang chheṛnā, kyoṅki maiṅ un ke mulk kā koī bhī hissā tumheṅ nahīṅ dūṅgā. Maiṅ ne yih mulk Lūt kī aulād ko diyā hai.”
DEU 2:20 Haqīqat meṅ Ammoniyoṅ kā mulk bhī Rafāiyoṅ kā mulk samjhā jātā thā jo qadīm zamāne meṅ wahāṅ ābād the. Ammonī unheṅ zamzumī kahte the,
DEU 2:21 aur wuh dewqāmat the, tāqatwar aur tādād meṅ zyādā. Wuh Anāq kī aulād jaise darāzqad the. Jab Ammonī mulk meṅ āe to Rab ne Rafāiyoṅ ko un ke āge āge tabāh kar diyā. Chunāṅche Ammonī baṛhte baṛhte unheṅ nikālte gae aur un kī jagah ābād hue,
DEU 2:22 bilkul usī tarah jis tarah Rab ne Esau kī aulād ke āge āge Horiyoṅ ko tabāh kar diyā thā jab wuh Saīr ke mulk meṅ āe the. Wahāṅ bhī wuh baṛhte baṛhte Horiyoṅ ko nikālte gae aur un kī jagah ābād hue.
DEU 2:23 Isī tarah ek aur qadīm qaum banām Awwī ko bhī us ke mulk se nikālā gayā. Awwī Ġhazzā tak ābād the, lekin jab Kaftūrī Kaftūr yānī Krete se āe to unhoṅ ne unheṅ tabāh kar diyā aur un kī jagah ābād ho gae.
DEU 2:24 Rab ne Mūsā se kahā, “Ab jā kar Wādī-e-Arnon ko ubūr karo. Yoṅ samjho ki maiṅ Hasbon ke Amorī bādshāh Sīhon ko us ke mulk samet tumhāre hawāle kar chukā hūṅ. Us par qabzā karnā shurū karo aur us ke sāth jang karne kā mauqā ḍhūnḍo.
DEU 2:25 Isī din se maiṅ tamām qaumoṅ meṅ tumhāre bāre meṅ dahshat aur ḳhauf paidā karūṅga. Wuh tumhārī ḳhabar sun kar ḳhauf ke māre thartharāeṅgī aur kāṅpeṅgī.”
DEU 2:26 Maiṅ ne Dasht-e-Qadīmāt se Hasbon ke bādshāh Sīhon ke pās qāsid bheje. Merā paiġhām nafrat aur muḳhālafat se ḳhālī thā. Wuh yih thā,
DEU 2:27 “Hameṅ apne mulk meṅ se guzarne deṅ. Ham shāhrāh par hī raheṅge aur us se na bāīṅ, na dāīṅ taraf haṭeṅge.
DEU 2:28 Ham khāne aur pīne kī tamām zarūriyāt ke lie munāsib paise deṅge. Hameṅ paidal apne mulk meṅ se guzarne deṅ,
DEU 2:29 jis tarah Saīr ke bāshindoṅ Esau kī aulād aur Ār ke rahne wāle Moābiyoṅ ne hameṅ guzarne diyā. Kyoṅki hamārī manzil Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ hai, wuh mulk jo Rab hamārā Ḳhudā hameṅ dene wālā hai.”
DEU 2:30 Lekin Hasbon ke bādshāh Sīhon ne hameṅ guzarne na diyā, kyoṅki Rab tumhāre Ḳhudā ne use belachak aur hamārī bāt se inkār karne par āmādā kar diyā thā tāki Sīhon hamāre qābū meṅ ā jāe. Aur bād meṅ aisā hī huā.
DEU 2:31 Rab ne mujh se kahā, “Yoṅ samajh le ki maiṅ Sīhon aur us ke mulk ko tere hawāle karne lagā hūṅ. Ab nikal kar us par qabzā karnā shurū karo.”
DEU 2:32 Jab Sīhon apnī sārī fauj le kar hamārā muqābalā karne ke lie Yahaz āyā
DEU 2:33 to Rab hamāre Ḳhudā ne hameṅ pūrī fatah baḳhshī. Ham ne Sīhon, us ke beṭoṅ aur pūrī qaum ko shikast dī.
DEU 2:34 Us waqt ham ne us ke tamām shahroṅ par qabzā kar liyā aur un ke tamām mardoṅ, auratoṅ aur bachchoṅ ko mār ḍālā. Koī bhī na bachā.
DEU 2:35 Ham ne sirf maweshī aur shahroṅ kā lūṭā huā māl apne lie bachāe rakhā.
DEU 2:36 Wādī-e-Arnon ke kināre par wāqe Aroīr se le kar Jiliyād tak har shahr ko shikast mānanī paṛī. Is meṅ wuh shahr bhī shāmil thā jo Wādī-e-Arnon meṅ thā. Rab hamāre Ḳhudā ne un sab ko hamāre hawāle kar diyā.
DEU 2:37 Lekin tum ne Ammoniyoṅ kā mulk chhoṛ diyā aur na Dariyā-e-Yabboq ke irdgird ke ilāqe, na us ke pahāṛī ilāqe ke shahroṅ ko chheṛā, kyoṅki Rab hamāre Ḳhudā ne aisā karne se tumheṅ manā kiyā thā.
DEU 3:1 Is ke bād ham shimāl meṅ Basan kī taraf baṛh gae. Basan kā bādshāh Oj apnī tamām fauj ke sāth nikal kar hamārā muqābalā karne ke lie Idraī āyā.
DEU 3:2 Rab ne mujh se kahā, “Us se mat ḍar. Maiṅ use, us kī pūrī fauj aur us kā mulk tere hawāle kar chukā hūṅ. Us ke sāth wuh kuchh kar jo tū ne Amorī bādshāh Sīhon ke sāth kiyā jo Hasbon meṅ hukūmat kartā thā.”
DEU 3:3 Aisā hī huā. Rab hamāre Ḳhudā kī madad se ham ne Basan ke bādshāh Oj aur us kī tamām qaum ko shikast dī. Ham ne sab ko halāk kar diyā. Koī bhī na bachā.
DEU 3:4 Usī waqt ham ne us ke tamām shahroṅ par qabzā kar liyā. Ham ne kul 60 shahroṅ par yānī Arjūb ke sāre ilāqe par qabzā kiyā jis par Oj kī hukūmat thī.
DEU 3:5 In tamām shahroṅ kī hifāzat ūṅchī ūṅchī fasīloṅ aur kunḍe wāle darwāzoṅ se kī gaī thī. Dehāt meṅ bahut-sī aisī ābādiyāṅ bhī mil gaīṅ jin kī fasīleṅ nahīṅ thīṅ.
DEU 3:6 Ham ne un ke sāth wuh kuchh kiyā jo ham ne Hasbon ke bādshāh Sīhon ke ilāqe ke sāth kiyā thā. Ham ne sab kuchh Rab ke hawāle karke har shahr ko aur tamām mardoṅ, auratoṅ aur bachchoṅ ko halāk kar ḍālā.
DEU 3:7 Ham ne sirf tamām maweshī aur shahroṅ kā lūṭā huā māl apne lie bachāe rakhā.
DEU 3:8 Yoṅ ham ne us waqt Amoriyoṅ ke in do bādshāhoṅ se Dariyā-e-Yardan kā mashriqī ilāqā Wādī-e-Arnon se le kar Harmūn Pahāṛ tak chhīn liyā.
DEU 3:9 (Saidā ke bāshinde Harmūn ko Siryūn kahte haiṅ jabki Amoriyoṅ ne us kā nām Sanīr rakhā.)
DEU 3:10 Ham ne Oj Bādshāh ke pūre ilāqe par qabzā kar liyā. Is meṅ maidān-e-murtafā ke tamām shahr shāmil the, nīz Salkā aur Idraī tak Jiliyād aur Basan ke pūre ilāqe.
DEU 3:11 Bādshāh Oj dewqāmat qabīle Rafāī kā āḳhirī mard thā. Us kā lohe kā tābūt 13 se zāyd fuṭ lambā aur chhih fuṭ chauṛā thā aur āj tak Ammoniyoṅ ke shahr Rabbā meṅ dekhā jā saktā hai.
DEU 3:12 Jab ham ne Dariyā-e-Yardan ke mashriqī ilāqe par qabzā kiyā to maiṅ ne Rūbin aur Jad ke qabīloṅ ko us kā junūbī hissā shahroṅ samet diyā. Is ilāqe kī junūbī sarhad Dariyā-e-Arnon par wāqe shahr Aroīr hai jabki shimāl meṅ is meṅ Jiliyād ke pahāṛī ilāqe kā ādhā hissā bhī shāmil hai.
DEU 3:13 Jiliyād kā shimālī hissā aur Basan kā mulk maiṅ ne Manassī ke ādhe qabīle ko diyā. (Basan meṅ Arjūb kā ilāqā hai jahāṅ pahle Oj Bādshāh kī hukūmat thī aur jo Rafāiyoṅ yānī Dewqāmat Afrād kā Mulk kahlātā thā.
DEU 3:14 Manassī ke qabīle ke ek ādmī banām Yāīr ne Arjūb par Jasūriyoṅ aur Mākātiyoṅ kī sarhad tak qabzā kar liyā thā. Us ne is ilāqe kī bastiyoṅ ko apnā nām diyā. Āj tak yihī nām Hawwot-yāīr yānī Yāīr kī Bastiyāṅ chaltā hai.)
DEU 3:15 Maiṅ ne Jiliyād kā shimālī hissā Manassī ke kunbe Makīr ko diyā
DEU 3:16 lekin Jiliyād kā junūbī hissā Rūbin aur Jad ke qabīloṅ ko diyā. Is hisse kī ek sarhad junūb meṅ Wādī-e-Arnon ke bīch meṅ se guzartī hai jabki dūsrī sarhad Dariyā-e-Yabboq hai jis ke pār Ammoniyoṅ kī hukūmat hai.
DEU 3:17 Us kī maġhribī sarhad Dariyā-e-Yardan hai yānī Kinnarat (Galīl) kī Jhīl se le kar Bahīrā-e-Murdār tak jo Pisgā ke pahāṛī silsile ke dāman meṅ hai.
DEU 3:18 Us waqt maiṅ ne Rūbin, Jad aur Manassī ke qabīloṅ se kahā, “Rab tumhāre Ḳhudā ne tumheṅ mīrās meṅ yih mulk de diyā hai. Lekin shart yih hai ki tumhāre tamām jang karne ke qābil mard musallah ho kar tumhāre Isrāīlī bhāiyoṅ ke āge āge Dariyā-e-Yardan ko pār kareṅ.
DEU 3:19 Sirf tumhārī aurateṅ aur bachche pīchhe rah kar un shahroṅ meṅ intazār kar sakte haiṅ jo maiṅ ne tumhāre lie muqarrar kie haiṅ. Tum apne maweshiyoṅ ko bhī pīchhe chhoṛ sakte ho, kyoṅki mujhe patā hai ki tumhāre bahut zyādā jānwar haiṅ.
DEU 3:20 Apne bhāiyoṅ ke sāth chalte hue un kī madad karte raho. Jab Rab tumhārā Ḳhudā unheṅ Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ wāqe mulk degā aur wuh tumhārī tarah ārām aur sukūn se wahāṅ ābād ho jāeṅge tab tum apne mulk meṅ wāpas jā sakte ho.”
DEU 3:21 Sāth sāth maiṅ ne Yashua se kahā, “Tū ne apnī āṅkhoṅ se sab kuchh dekh liyā hai jo Rab tumhāre Ḳhudā ne in donoṅ bādshāhoṅ Sīhon aur Oj se kiyā. Wuh yihī kuchh har us bādshāh ke sāth karegā jis ke mulk par tū dariyā ko pār karke hamlā karegā.
DEU 3:22 Un se na ḍaro. Tumhārā Ḳhudā ḳhud tumhāre lie jang karegā.”
DEU 3:23 Us waqt maiṅ ne Rab se iltijā karke kahā,
DEU 3:24 “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū apne ḳhādim ko apnī azmat aur qudrat dikhāne lagā hai. Kyā āsmān yā zamīn par koī aur Ḳhudā hai jo terī tarah ke azīm kām kar saktā hai? Hargiz nahīṅ!
DEU 3:25 Mehrbānī karke mujhe bhī Dariyā-e-Yardan ko pār karke us achchhe mulk yānī us behtarīn pahāṛī ilāqe ko Lubnān tak deḳhne kī ijāzat de.”
DEU 3:26 Lekin tumhāre sabab se Rab mujh se nārāz thā. Us ne merī na sunī balki kahā, “Bas kar! Āindā mere sāth is kā zikr na karnā.
DEU 3:27 Pisgā kī choṭī par chaṛh kar chāroṅ taraf nazar dauṛā. Wahāṅ se ġhaur se dekh, kyoṅki tū ḳhud Dariyā-e-Yardan ko ubūr nahīṅ karegā.
DEU 3:28 Apnī jagah Yashua ko muqarrar kar. Us kī hauslā-afzāī kar aur use mazbūt kar, kyoṅki wuhī is qaum ko Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ le jāegā aur qabīloṅ meṅ us mulk ko taqsīm karegā jise tū pahāṛ se dekhegā.”
DEU 3:29 Chunāṅche ham Bait-faġhūr ke qarīb wādī meṅ ṭhahre.
DEU 4:1 Ai Isrāīl, ab wuh tamām ahkām dhyān se sun le jo maiṅ tumheṅ sikhātā hūṅ. Un par amal karo tāki tum zindā raho aur jā kar us mulk par qabzā karo jo Rab tumhāre bāpdādā kā Ḳhudā tumheṅ dene wālā hai.
DEU 4:2 Jo ahkām maiṅ tumheṅ sikhātā hūṅ un meṅ na kisī bāt kā izāfā karo aur na un se koī bāt nikālo. Rab apne Ḳhudā ke tamām ahkām par amal karo jo maiṅ ne tumheṅ die haiṅ.
DEU 4:3 Tum ne ḳhud dekhā hai ki Rab ne Bāl-faġhūr se kyā kuchh kiyā. Wahāṅ Rab tere Ḳhudā ne har ek ko halāk kar ḍālā jis ne Faġhūr ke Bāl Dewatā kī pūjā kī.
DEU 4:4 Lekin tum meṅ se jitne Rab apne Ḳhudā ke sāth lipṭe rahe wuh sab āj tak zindā haiṅ.
DEU 4:5 Maiṅ ne tumheṅ tamām ahkām yoṅ sikhā die haiṅ jis tarah Rab mere Ḳhudā ne mujhe batāyā. Kyoṅki lāzim hai ki tum us mulk meṅ in ke tābe raho jis par tum qabzā karne wāle ho.
DEU 4:6 Inheṅ māno aur in par amal karo to dūsrī qaumoṅ ko tumhārī dānishmandī aur samajh nazar āegī. Phir wuh in tamām ahkām ke bāre meṅ sun kar kaheṅgī, “Wāh, yih azīm qaum kaisī dānishmand aur samajhdār hai!”
DEU 4:7 Kaun-sī azīm qaum ke mābūd itne qarīb haiṅ jitnā hamārā Ḳhudā hamāre qarīb hai? Jab bhī ham madad ke lie pukārte haiṅ to Rab hamārā Ḳhudā maujūd hotā hai.
DEU 4:8 Kaun-sī azīm qaum ke pās aise munsifānā ahkām aur hidāyāt haiṅ jaise maiṅ āj tumheṅ pūrī sharīat sunā kar pesh kar rahā hūṅ?
DEU 4:9 Lekin ḳhabardār, ehtiyāt karnā aur wuh tamām bāteṅ na bhūlnā jo terī āṅkhoṅ ne dekhī haiṅ. Wuh umr-bhar tere dil meṅ se miṭ na jāeṅ balki unheṅ apne bachchoṅ aur pote-potiyoṅ ko bhī batāte rahnā.
DEU 4:10 Wuh din yād kar jab tū Horib yānī Sīnā Pahāṛ par Rab apne Ḳhudā ke sāmne hāzir thā aur us ne mujhe batāyā, “Qaum ko yahāṅ mere pās jamā kar tāki maiṅ un se bāt karūṅ aur wuh umr-bhar merā ḳhauf māneṅ aur apne bachchoṅ ko merī bāteṅ sikhāte raheṅ.”
DEU 4:11 Us waqt tum qarīb ā kar pahāṛ ke dāman meṅ khaṛe hue. Wuh jal rahā thā, aur us kī āg āsmān tak bhaṛak rahī thī jabki kāle bādaloṅ aur gahre andhere ne use nazaroṅ se chhupā diyā.
DEU 4:12 Phir Rab āg meṅ se tum se hamkalām huā. Tum ne us kī bāteṅ sunīṅ lekin us kī koī shakl na dekhī. Sirf us kī āwāz sunāī dī.
DEU 4:13 Us ne tumhāre lie apne ahd yānī un 10 ahkām kā elān kiyā aur hukm diyā ki in par amal karo. Phir us ne unheṅ patthar kī do taḳhtiyoṅ par likh diyā.
DEU 4:14 Rab ne mujhe hidāyat kī, “Unheṅ wuh tamām ahkām sikhā jin ke mutābiq unheṅ chalnā hogā jab wuh Dariyā-e-Yardan ko pār karke Kanān par qabzā kareṅge.”
DEU 4:15 Jab Rab Horib yānī Sīnā Pahāṛ par tum se hamkalām huā to tum ne us kī koī shakl na dekhī. Chunāṅche ḳhabardār raho
DEU 4:16 ki tum ġhalat kām karke apne lie kisī bhī shakl kā but na banāo. Na mard, aurat,
DEU 4:17 zamīn par chalne wāle jānwar, parinde,
DEU 4:18 reṅgne wāle jānwar yā machhlī kā but banāo.
DEU 4:19 Jab tū āsmān kī taraf nazar uṭhā kar āsmān kā pūrā lashkar dekhe to sūraj, chāṅd aur sitāroṅ kī parastish aur ḳhidmat karne kī āzmāish meṅ na paṛnā. Rab tere Ḳhudā ne in chīzoṅ ko bāqī tamām qaumoṅ ko atā kiyā hai,
DEU 4:20 lekin tumheṅ us ne Misr ke bhaṛakte bhaṭṭe se nikālā hai tāki tum us kī apnī qaum aur us kī mīrās ban jāo. Aur āj aisā hī huā hai.
DEU 4:21 Tumhāre sabab se Rab ne mujh se nārāz ho kar qasam khāī ki tū Dariyā-e-Yardan ko pār karke us achchhe mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hogā jo Rab terā Ḳhudā tujhe mīrās meṅ dene wālā hai.
DEU 4:22 Maiṅ yihīṅ isī mulk meṅ mar jāūṅgā aur Dariyā-e-Yardan ko pār nahīṅ karūṅga. Lekin tum dariyā ko pār karke us behtarīn mulk par qabzā karoge.
DEU 4:23 Har sūrat meṅ wuh ahd yād rakhnā jo Rab tumhāre Ḳhudā ne tumhāre sāth bāndhā hai. Apne lie kisī bhī chīz kī mūrat na banānā. Yih Rab kā hukm hai,
DEU 4:24 kyoṅki Rab terā Ḳhudā bhasm kar dene wālī āg hai, wuh ġhayūr Ḳhudā hai.
DEU 4:25 Tum mulk meṅ jā kar wahāṅ rahoge. Tumhāre bachche aur pote-nawāse us meṅ paidā ho jāeṅge. Jab is tarah bahut waqt guzar jāegā to ḳhatrā hai ki tum ġhalat kām karke kisī chīz kī mūrat banāo. Aisā kabhī na karnā. Yih Rab tumhāre Ḳhudā kī nazar meṅ burā hai aur use ġhussā dilāegā.
DEU 4:26 Āj āsmān aur zamīn mere gawāh haiṅ ki agar tum aisā karo to jaldī se us mulk meṅ se miṭ jāoge jis par tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke qabzā karoge. Tum der tak wahāṅ jīte nahīṅ rahoge balki pūre taur par halāk ho jāoge.
DEU 4:27 Rab tumheṅ mulk se nikāl kar muḳhtalif qaumoṅ meṅ muntashir kar degā, aur wahāṅ sirf thoṛe hī afrād bache raheṅge.
DEU 4:28 Wahāṅ tum insān ke hāthoṅ se bane hue lakaṛī aur patthar ke butoṅ kī ḳhidmat karoge, jo na dekh sakte, na sun sakte, na khā sakte aur na sūṅgh sakte haiṅ.
DEU 4:29 Wahīṅ tū Rab apne Ḳhudā ko talāsh karegā, aur agar use pūre dil-o-jān se ḍhūnḍe to wuh tujhe mil bhī jāegā.
DEU 4:30 Jab tū is taklīf meṅ mubtalā hogā aur yih sārā kuchh tujh par se guzaregā phir āḳhirkār Rab apne Ḳhudā kī taraf rujū karke us kī sunegā.
DEU 4:31 Kyoṅki Rab terā Ḳhudā rahīm Ḳhudā hai. Wuh tujhe na tark karegā aur na barbād karegā. Wuh us ahd ko nahīṅ bhūlegā jo us ne qasam khā kar tere bāpdādā se bāndhā thā.
DEU 4:32 Duniyā meṅ insān kī taḳhlīq se le kar āj tak māzī kī taftīsh kar. Āsmān ke ek sire se dūsre sire tak khoj lagā. Kyā is se pahle kabhī is tarah kā mojizānā kām huā hai? Kyā kisī ne is se pahle is qism ke azīm kām kī ḳhabar sunī hai?
DEU 4:33 Tū ne āg meṅ se boltī huī Allāh kī āwāz sunī to bhī jītā bachā! Kyā kisī aur qaum ke sāth aisā huā hai?
DEU 4:34 Kyā kisī aur mābūd ne kabhī jurrat kī hai ki Rab kī tarah pūrī qaum ko ek mulk se nikāl kar apnī milkiyat banāyā ho? Us ne aisā hī tumhāre sāth kiyā. Us ne tumhāre deḳhte deḳhte Misriyoṅ ko āzmāyā, unheṅ baṛe mojize dikhāe, un ke sāth jang kī, apnī baṛī qudrat aur iḳhtiyār kā izhār kiyā aur haulnāk kāmoṅ se un par ġhālib ā gayā.
DEU 4:35 Tujhe yih sab kuchh dikhāyā gayā tāki tū jān le ki Rab Ḳhudā hai. Us ke siwā koī aur nahīṅ hai.
DEU 4:36 Us ne tujhe nasīhat dene ke lie āsmān se apnī āwāz sunāī. Zamīn par us ne tujhe apnī azīm āg dikhāī jis meṅ se tū ne us kī bāteṅ sunīṅ.
DEU 4:37 Use tere bāpdādā se pyār thā, aur us ne tujhe jo un kī aulād haiṅ chun liyā. Is lie wuh ḳhud hāzir ho kar apnī azīm qudrat se tujhe Misr se nikāl lāyā.
DEU 4:38 Us ne tere āge se tujh se zyādā baṛī aur tāqatwar qaumeṅ nikāl dīṅ tāki tujhe un kā mulk mīrās meṅ mil jāe. Āj aisā hī ho rahā hai.
DEU 4:39 Chunāṅche āj jān le aur zahan meṅ rakh ki Rab āsmān aur zamīn kā Ḳhudā hai. Koī aur mābūd nahīṅ hai.
DEU 4:40 Us ke ahkām par amal kar jo maiṅ tujhe āj sunā rahā hūṅ. Phir tū aur terī aulād kāmyāb hoṅge, aur tū der tak us mulk meṅ jītā rahegā jo Rab tujhe hameshā ke lie de rahā hai.
DEU 4:41 Yih kah kar Mūsā ne Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ panāh ke tīn shahr chun lie.
DEU 4:42 Un meṅ wuh shaḳhs panāh le saktā thā jis ne dushmanī kī binā par nahīṅ balki ġhairirādī taur par kisī ko jān se mār diyā thā. Aise shahr meṅ panāh lene ke sabab se use badle meṅ qatl nahīṅ kiyā jā saktā thā.
DEU 4:43 Is ke lie Rūbin ke qabīle ke lie maidān-e-murtafā kā shahr Basar, Jad ke qabīle ke lie Jiliyād kā shahr Rāmāt aur Manassī ke qabīle ke lie Basan kā shahr Jaulān chunā gayā.
DEU 4:44 Darj-e-zail wuh sharīat hai jo Mūsā ne Isrāīliyoṅ ko pesh kī.
DEU 4:45 Mūsā ne yih ahkām aur hidāyāt us waqt pesh kīṅ jab wuh Misr se nikal kar
DEU 4:46 Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par the. Bait-faġhūr un ke muqābil thā, aur wuh Amorī bādshāh Sīhon ke mulk meṅ ḳhaimāzan the. Sīhon kī rihāish Hasbon meṅ thī aur use Isrāīliyoṅ se shikast huī thī jab wuh Mūsā kī rāhnumāī meṅ Misr se nikal āe the.
DEU 4:47 Us ke mulk par qabzā karke unhoṅ ne Basan ke mulk par bhī fatah pāī thī jis kā bādshāh Oj thā. In donoṅ Amorī bādshāhoṅ kā yih pūrā ilāqā un ke hāth meṅ ā gayā thā. Yih ilāqā Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ thā.
DEU 4:48 Us kī junūbī sarhad Dariyā-e-Arnon ke kināre par wāqe shahr Aroīr thī jabki us kī shimālī sarhad Siryūn yānī Harmūn Pahāṛ thī.
DEU 4:49 Dariyā-e-Yardan kā pūrā mashriqī kinārā Pisgā ke pahāṛī silsile ke dāman meṅ wāqe Bahīrā-e-Murdār tak us meṅ shāmil thā.
DEU 5:1 Mūsā ne tamām Isrāīliyoṅ ko jamā karke kahā, Ai Isrāīl, dhyān se wuh hidāyāt aur ahkām sun jo maiṅ tumheṅ āj pesh kar rahā hūṅ. Unheṅ sīkho aur baṛī ehtiyāt se un par amal karo.
DEU 5:2 Rab hamāre Ḳhudā ne Horib yānī Sīnā Pahāṛ par hamāre sāth ahd bāndhā.
DEU 5:3 Us ne yih ahd hamāre bāpdādā ke sāth nahīṅ balki hamāre hī sāth bāndhā hai, jo āj is jagah par zindā haiṅ.
DEU 5:4 Rab pahāṛ par āg meṅ se rūbarū ho kar tum se hamkalām huā.
DEU 5:5 Us waqt maiṅ tumhāre aur Rab ke darmiyān khaṛā huā tāki tumheṅ Rab kī bāteṅ sunāūṅ. Kyoṅki tum āg se ḍarte the aur is lie pahāṛ par na chaṛhe. Us waqt Rab ne kahā,
DEU 5:6 “Maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ jo tujhe Mulk-e-Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā.
DEU 5:7 Mere siwā kisī aur mābūd kī parastish na karnā.
DEU 5:8 Apne lie but na banānā. Kisī bhī chīz kī mūrat na banānā, chāhe wuh āsmān meṅ, zamīn par yā samundar meṅ ho.
DEU 5:9 Na butoṅ kī parastish, na un kī ḳhidmat karnā, kyoṅki maiṅ terā Rab ġhayūr Ḳhudā hūṅ. Jo mujh se nafrat karte haiṅ unheṅ maiṅ tīsrī aur chauthī pusht tak sazā dūṅgā.
DEU 5:10 Lekin jo mujh se muhabbat rakhte aur mere ahkām pūre karte haiṅ un par maiṅ hazār pushtoṅ tak mehrbānī karūṅga.
DEU 5:11 Rab apne Ḳhudā kā nām bemaqsad yā ġhalat maqsad ke lie istemāl na karnā. Jo bhī aisā kartā hai use Rab sazā die baġhair nahīṅ chhoṛegā.
DEU 5:12 Sabat ke din kā ḳhayāl rakhnā. Use is tarah manānā ki wuh maḳhsūs-o-muqaddas ho, usī tarah jis tarah Rab tere Ḳhudā ne tujhe hukm diyā hai.
DEU 5:13 Hafte ke pahle chhih din apnā kām-kāj kar,
DEU 5:14 lekin sātwāṅ din Rab tere Ḳhudā kā ārām kā din hai. Us din kisī tarah kā kām na karnā. Na tū, na terā beṭā, na terī beṭī, na terā naukar, na terī naukarānī, na terā bail, na terā gadhā, na terā koī aur maweshī. Jo pardesī tere darmiyān rahtā hai wuh bhī kām na kare. Tere naukar aur terī naukarānī ko terī tarah ārām kā mauqā milnā hai.
DEU 5:15 Yād rakhnā ki tū Misr meṅ ġhulām thā aur ki Rab terā Ḳhudā hī tujhe baṛī qudrat aur iḳhtiyār se wahāṅ se nikāl lāyā. Is lie us ne tujhe hukm diyā hai ki Sabat kā din manānā.
DEU 5:16 Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā jis tarah Rab tere Ḳhudā ne tujhe hukm diyā hai. Phir tū us mulk meṅ jo Rab terā Ḳhudā tujhe dene wālā hai ḳhushhāl hogā aur der tak jītā rahegā.
DEU 5:17 Qatl na karnā.
DEU 5:18 Zinā na karnā.
DEU 5:19 Chorī na karnā.
DEU 5:20 Apne paṛosī ke bāre meṅ jhūṭī gawāhī na denā.
DEU 5:21 Apne paṛosī kī bīwī kā lālach na karnā. Na us ke ghar kā, na us kī zamīn kā, na us ke naukar kā, na us kī naukarānī kā, na us ke bail aur na us ke gadhe kā balki us kī kisī bhī chīz kā lālach na karnā.”
DEU 5:22 Rab ne tum sab ko yih ahkām die jab tum Sīnā Pahāṛ ke dāman meṅ jamā the. Wahāṅ tum ne āg, bādal aur gahre andhere meṅ se us kī zordār āwāz sunī. Yihī kuchh us ne kahā aur bas. Phir us ne unheṅ patthar kī do taḳhtiyoṅ par likh kar mujhe de diyā.
DEU 5:23 Jab tum ne tārīkī se yih āwāz sunī aur pahāṛ kī jaltī huī hālat dekhī to tumhāre qabīloṅ ke rāhnumā aur buzurg mere pās āe.
DEU 5:24 Unhoṅ ne kahā, “Rab hamāre Ḳhudā ne ham par apnā jalāl aur azmat zāhir kī hai. Āj ham ne āg meṅ se us kī āwāz sunī hai. Ham ne dekh liyā hai ki jab Allāh insān se hamkalām hotā hai to zarūrī nahīṅ ki wuh mar jāe.
DEU 5:25 Lekin ab ham kyoṅ apnī jān ḳhatre meṅ ḍāleṅ? Agar ham mazīd Rab apne Ḳhudā kī āwāz suneṅ to yih baṛī āg hameṅ bhasm kar degī aur ham apnī jān se hāth dho baiṭheṅge.
DEU 5:26 Kyoṅki fānī insānoṅ meṅ se kaun hamārī tarah zindā Ḳhudā ko āg meṅ se bāteṅ karte hue sun kar zindā rahā hai? Koī bhī nahīṅ!
DEU 5:27 Āp hī qarīb jā kar un tamām bātoṅ ko suneṅ jo Rab hamārā Ḳhudā hameṅ batānā chāhtā hai. Phir lauṭ kar hameṅ wuh bāteṅ sunāeṅ. Ham unheṅ suneṅge aur un par amal kareṅge.”
DEU 5:28 Jab Rab ne yih sunā to us ne mujh se kahā, “Maiṅ ne in logoṅ kī yih bāteṅ sun lī haiṅ. Wuh ṭhīk kahte haiṅ.
DEU 5:29 Kāsh un kī soch hameshā aisī hī ho! Kāsh wuh hameshā isī tarah merā ḳhauf māneṅ aur mere ahkām par amal kareṅ! Agar wuh aisā kareṅge to wuh aur un kī aulād hameshā kāmyāb raheṅge.
DEU 5:30 Jā, unheṅ batā de ki apne ḳhaimoṅ meṅ lauṭ jāo.
DEU 5:31 Lekin tū yahāṅ mere pās rah tāki maiṅ tujhe tamām qawānīn aur ahkām de dūṅ. Un ko logoṅ ko sikhānā tāki wuh us mulk meṅ un ke mutābiq chaleṅ jo maiṅ unheṅ dūṅgā.”
DEU 5:32 Chunāṅche ehtiyāt se un ahkām par amal karo jo Rab tumhāre Ḳhudā ne tumheṅ die haiṅ. Un se na dāīṅ taraf haṭo na bāīṅ taraf.
DEU 5:33 Hameshā us rāh par chalte raho jo Rab tumhāre Ḳhudā ne tumheṅ batāī hai. Phir tum kāmyāb hoge aur us mulk meṅ der tak jīte rahoge jis par tum qabzā karoge.
DEU 6:1 Yih wuh tamām ahkām haiṅ jo Rab tumhāre Ḳhudā ne mujhe tumheṅ sikhāne ke lie kahā. Us mulk meṅ in par amal karnā jis meṅ tum jāne wāle ho tāki us par qabzā karo.
DEU 6:2 Umr-bhar tū, tere bachche aur pote-nawāse Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf māneṅ aur us ke un tamām ahkām par chaleṅ jo maiṅ tujhe de rahā hūṅ. Tab tū der tak jītā rahegā.
DEU 6:3 Ai Isrāīl, yih merī bāteṅ sun aur baṛī ehtiyāt se in par amal kar! Phir Rab tere Ḳhudā kā wādā pūrā ho jāegā ki tū kāmyāb rahegā aur terī tādād us mulk meṅ ḳhūb baṛhtī jāegī jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai.
DEU 6:4 Sun ai Isrāīl! Rab hamārā Ḳhudā ek hī Rab hai.
DEU 6:5 Rab apne Ḳhudā se apne pūre dil, apnī pūrī jān aur apnī pūrī tāqat se pyār karnā.
DEU 6:6 Jo ahkām maiṅ tujhe āj batā rahā hūṅ unheṅ apne dil par naqsh kar.
DEU 6:7 Unheṅ apne bachchoṅ ke zahannashīn karā. Yihī bāteṅ har waqt aur har jagah tere laboṅ par hoṅ ḳhāh tū ghar meṅ baiṭhā yā rāste par chaltā ho, leṭā ho yā khaṛā ho.
DEU 6:8 Unheṅ nishān ke taur par aur yāddihānī ke lie apne bāzuoṅ aur māthe par lagā.
DEU 6:9 Unheṅ apne gharoṅ kī chaukhaṭoṅ aur apne shahroṅ ke darwāzoṅ par likh.
DEU 6:10 Rab tere Ḳhudā kā wādā pūrā hogā jo us ne qasam khā kar tere bāpdādā Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb ke sāth kiyā ki maiṅ tujhe Kanān meṅ le jāūṅgā. Jo baṛe aur shāndār shahr us meṅ haiṅ wuh tū ne ḳhud nahīṅ banāe.
DEU 6:11 Jo makān us meṅ haiṅ wuh aisī achchhī chīzoṅ se bhare hue haiṅ jo tū ne un meṅ nahīṅ rakhīṅ. Jo kueṅ us meṅ haiṅ un ko tū ne nahīṅ khodā. Jo angūr aur zaitūn ke bāġh us meṅ haiṅ unheṅ tū ne nahīṅ lagāyā. Yih haqīqat yād rakh. Jab tū us mulk meṅ kasrat kā khānā khā kar ser ho jāegā
DEU 6:12 to ḳhabardār! Rab ko na bhūlnā jo tujhe Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā.
DEU 6:13 Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā. Sirf usī kī ibādat karnā aur usī kā nām le kar qasam khānā.
DEU 6:14 Dīgar mābūdoṅ kī pairawī na karnā. Is meṅ tamām paṛosī aqwām ke dewatā bhī shāmil haiṅ.
DEU 6:15 Warnā Rab tere Ḳhudā kā ġhazab tujh par nāzil ho kar tujhe mulk meṅ se miṭā ḍālegā. Kyoṅki wuh ġhayūr Ḳhudā hai aur tere darmiyān hī rahtā hai.
DEU 6:16 Rab apne Ḳhudā ko us tarah na āzmānā jis tarah tum ne Massā meṅ kiyā thā.
DEU 6:17 Dhyān se Rab apne Ḳhudā ke ahkām ke mutābiq chalo, un tamām hidāyāt aur qawānīn par jo us ne tujhe die haiṅ.
DEU 6:18 Jo kuchh Rab kī nazar meṅ durust aur achchhā hai wuh kar. Phir tū kāmyāb rahegā, tū jā kar us achchhe mulk par qabzā karegā jis kā wādā Rab ne tere bāpdādā se qasam khā kar kiyā thā.
DEU 6:19 Tab Rab kī bāt pūrī ho jāegī ki tū apne dushmanoṅ ko apne āge āge nikāl degā.
DEU 6:20 Āne wāle dinoṅ meṅ tere bachche pūchheṅge, “Rab hamāre Ḳhudā ne āp ko in tamām ahkām par amal karne ko kyoṅ kahā?”
DEU 6:21 Phir unheṅ jawāb denā, “Ham Misr ke bādshāh Firaun ke ġhulām the, lekin Rab hameṅ baṛī qudrat kā izhār karke Misr se nikāl lāyā.
DEU 6:22 Hamāre deḳhte deḳhte us ne baṛe baṛe nishān aur mojize kie aur Misr, Firaun aur us ke pūre gharāne par haulnāk musībateṅ bhejīṅ.
DEU 6:23 Us waqt wuh hameṅ wahāṅ se nikāl lāyā tāki hameṅ le kar wuh mulk de jis kā wādā us ne qasam khā kar hamāre bāpdādā ke sāth kiyā thā.
DEU 6:24 Rab hamāre Ḳhudā hī ne hameṅ kahā ki in tamām ahkām ke mutābiq chalo aur Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf māno. Kyoṅki agar ham aisā kareṅ to phir ham hameshā kāmyāb aur zindā raheṅge. Aur āj tak aisā hī rahā hai.
DEU 6:25 Agar ham Rab apne Ḳhudā ke huzūr rah kar ehtiyāt se un tamām bātoṅ par amal kareṅge jo us ne hameṅ karne ko kahī haiṅ to wuh hameṅ rāstbāz qarār degā.”
DEU 7:1 Rab terā Ḳhudā tujhe us mulk meṅ le jāegā jis par tū jā kar qabzā karegā. Wuh tere sāmne se bahut-sī qaumeṅ bhagā degā. Go yih sāt qaumeṅ yānī Hittī, Jirjāsī, Amorī, Kanānī, Farizzī, Hiwwī aur Yabūsī tādād aur tāqat ke lihāz se tujh se baṛī hoṅgī
DEU 7:2 to bhī Rab terā Ḳhudā unheṅ tere hawāle karegā. Jab tū unheṅ shikast degā to un sab ko us ke lie maḳhsūs karke halāk kar denā hai. Na un ke sāth ahd bāndhnā aur na un par rahm karnā.
DEU 7:3 Un meṅ se kisī se shādī na karnā. Na apnī beṭiyoṅ kā rishtā un ke beṭoṅ ko denā, na apne beṭoṅ kā rishtā un kī beṭiyoṅ se karnā.
DEU 7:4 Warnā wuh tumhāre bachchoṅ ko merī pairawī se dūr kareṅge aur wuh merī nahīṅ balki un ke dewatāoṅ kī ḳhidmat kareṅge. Tab Rab kā ġhazab tum par nāzil ho kar jaldī se tumheṅ halāk kar degā.
DEU 7:5 Is lie un kī qurbāngāheṅ ḍhā denā. Jin pattharoṅ kī wuh pūjā karte haiṅ unheṅ chaknāchūr kar denā, un ke Yasīrat Dewī ke khambe kāṭ ḍālnā aur un ke but jalā denā.
DEU 7:6 Kyoṅki tū Rab apne Ḳhudā ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hai. Us ne duniyā kī tamām qaumoṅ meṅ se tujhe chun kar apnī qaum aur ḳhās milkiyat banāyā.
DEU 7:7 Rab ne kyoṅ tumhāre sāth tālluq qāym kiyā aur tumheṅ chun liyā? Kyā is wajah se ki tum tādād meṅ dīgar qaumoṅ kī nisbat zyādā the? Hargiz nahīṅ! Tum to bahut kam the.
DEU 7:8 Balki wajah yih thī ki Rab ne tumheṅ pyār kiyā aur wuh wādā pūrā kiyā jo us ne qasam khā kar tumhāre bāpdādā ke sāth kiyā thā. Isī lie wuh fidyā de kar tumheṅ baṛī qudrat se Misr kī ġhulāmī aur us mulk ke bādshāh ke hāth se bachā lāyā.
DEU 7:9 Chunāṅche jān le ki sirf Rab terā Ḳhudā hī Ḳhudā hai. Wuh wafādār Ḳhudā hai. Jo us se muhabbat rakhte aur us ke ahkām par amal karte haiṅ un ke sāth wuh apnā ahd qāym rakhegā aur un par hazār pushtoṅ tak mehrbānī karegā.
DEU 7:10 Lekin us se nafrat karne wāloṅ ko wuh un ke rūbarū munāsib sazā de kar barbād karegā. Hāṅ, jo us se nafrat karte haiṅ, un ke rūbarū wuh munāsib sazā degā aur jhijkegā nahīṅ.
DEU 7:11 Chunāṅche dhyān se un tamām ahkām par amal kar jo maiṅ āj tujhe de rahā hūṅ tāki tū un ke mutābiq zindagī guzāre.
DEU 7:12 Agar tū un par tawajjuh de aur ehtiyāt se un par chale to phir Rab terā Ḳhudā tere sāth apnā ahd qāym rakhegā aur tujh par mehrbānī karegā, bilkul us wāde ke mutābiq jo us ne qasam khā kar tere bāpdādā se kiyā thā.
DEU 7:13 Wuh tujhe pyār karegā aur tujhe us mulk meṅ barkat degā jo tujhe dene kā wādā us ne qasam khā kar tere bāpdādā se kiyā thā. Tujhe bahut aulād baḳhshne ke alāwā wuh tere khetoṅ ko barkat degā, aur tujhe kasrat kā anāj, angūr aur zaitūn hāsil hogā. Wuh tere rewaṛoṅ ko bhī barkat degā, aur tere gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ kī tādād baṛhtī jāegī.
DEU 7:14 Tujhe dīgar tamām qaumoṅ kī nisbat kahīṅ zyādā barkat milegī. Na tujh meṅ aur na tere maweshiyoṅ meṅ bāṅjhpan pāyā jāegā.
DEU 7:15 Rab har bīmārī ko tujh se dūr rakhegā. Wuh tujh meṅ wuh ḳhatarnāk wabāeṅ phailne nahīṅ degā jin se tū Misr meṅ wāqif huā balki unheṅ un meṅ phailāegā jo tujh se nafrat rakhte haiṅ.
DEU 7:16 Jo bhī qaumeṅ Rab terā Ḳhudā tere hāth meṅ kar degā unheṅ tabāh karnā lāzim hai. Un par rahm kī nigāh se na deḳhnā, na un ke dewatāoṅ kī ḳhidmat karnā, warnā tū phaṅs jāegā.
DEU 7:17 Go terā dil kahe, “Yih qaumeṅ ham se tāqatwar haiṅ. Ham kis tarah inheṅ nikāl sakte haiṅ?”
DEU 7:18 To bhī un se na ḍar. Wuhī kuchh zahan meṅ rakh jo Rab tere Ḳhudā ne Firaun aur pūre Misr ke sāth kiyā.
DEU 7:19 Kyoṅki tū ne apnī āṅkhoṅ se Rab apne Ḳhudā kī wuh baṛī āzmāne wālī musībateṅ aur mojize, us kā wuh azīm iḳhtiyār aur qudrat dekhī jis se wuh tujhe wahāṅ se nikāl lāyā. Wuhī kuchh Rab terā Ḳhudā un qaumoṅ ke sāth bhī karegā jin se tū is waqt ḍartā hai.
DEU 7:20 Na sirf yih balki Rab terā Ḳhudā un ke darmiyān zambūr bhī bhejegā tāki wuh bhī tabāh ho jāeṅ jo pahle hamloṅ se bach kar chhup gae haiṅ.
DEU 7:21 Un se dahshat na khā, kyoṅki Rab terā Ḳhudā tere darmiyān hai. Wuh azīm Ḳhudā hai jis se sab ḳhauf khāte haiṅ.
DEU 7:22 Wuh raftā raftā un qaumoṅ ko tere āge se bhagā degā. Tū unheṅ ek dam ḳhatm nahīṅ kar sakegā, warnā janglī jānwar tezī se baṛh kar tujhe nuqsān pahuchāeṅge.
DEU 7:23 Rab terā Ḳhudā unheṅ tere hawāle kar degā. Wuh un meṅ itnī saḳht afrā-tafrī paidā karegā ki wuh barbād ho jāeṅge.
DEU 7:24 Wuh un ke bādshāhoṅ ko bhī tere qābū meṅ kar degā, aur tū un kā nām-o-nishān miṭā degā. Koī bhī terā sāmnā nahīṅ kar sakegā balki tū un sab ko barbād kar degā.
DEU 7:25 Un ke dewatāoṅ ke mujassame jalā denā. Jo chāṅdī aur sonā un par chaṛhāyā huā hai us kā lālach na karnā. Use na lenā warnā tū phaṅs jāegā. Kyoṅki in chīzoṅ se Rab tere Ḳhudā ko ghin ātī hai.
DEU 7:26 Is tarah kī makrūh chīz apne ghar meṅ na lānā, warnā tujhe bhī us ke sāth alag karke barbād kiyā jāegā. Tere dil meṅ us se shadīd nafrat aur ghin ho, kyoṅki use pūre taur par barbād karne ke lie maḳhsūs kiyā gayā hai.
DEU 8:1 Ehtiyāt se un tamām ahkām par amal karo jo maiṅ āj tujhe de rahā hūṅ. Kyoṅki aisā karne se tum jīte rahoge, tādād meṅ baṛhoge aur jā kar us mulk par qabzā karoge jis kā wādā Rab ne tumhāre bāpdādā se qasam khā kar kiyā thā.
DEU 8:2 Wuh pūrā waqt yād rakh jab Rab terā Ḳhudā registān meṅ 40 sāl tak terī rāhnumāī kartā rahā tāki tujhe ājiz karke āzmāe aur mālūm kare ki kyā tū us ke ahkām par chalegā ki nahīṅ.
DEU 8:3 Us ne tujhe ājiz karke bhūke hone diyā, phir tujhe man khilāyā jis se na tū aur na tere bāpdādā wāqif the. Kyoṅki wuh tujhe sikhānā chāhtā thā ki insān kī zindagī sirf roṭī par munhasir nahīṅ hotī balki har us bāt par jo Rab ke muṅh se nikaltī hai.
DEU 8:4 In 40 sāloṅ ke daurān tere kapṛe na ghise na phaṭe, na tere pāṅw sūje.
DEU 8:5 Chunāṅche dil meṅ jān le ki jis tarah bāp apne beṭe kī tarbiyat kartā hai usī tarah Rab hamārā Ḳhudā hamārī tarbiyat kartā hai.
DEU 8:6 Rab apne Ḳhudā ke ahkām par amal karke us kī rāhoṅ par chal aur us kā ḳhauf mān.
DEU 8:7 Kyoṅki wuh tujhe ek behtarīn mulk meṅ le jā rahā hai jis meṅ nahreṅ aur aise chashme haiṅ jo pahāṛiyoṅ aur wādiyoṅ kī zamīn se phūṭ nikalte haiṅ.
DEU 8:8 Us kī paidāwār anāj, jau, angūr, anjīr, anār, zaitūn aur shahd hai.
DEU 8:9 Us meṅ roṭī kī kamī nahīṅ hogī, aur tū kisī chīz se mahrūm nahīṅ rahegā. Us ke pattharoṅ meṅ lohā pāyā jātā hai, aur khudāī se tū us kī pahāṛiyoṅ se tāṅbā hāsil kar sakegā.
DEU 8:10 Jab tū kasrat kā khānā khā kar ser ho jāegā to phir Rab apne Ḳhudā kī tamjīd karnā jis ne tujhe yih shāndār mulk diyā hai.
DEU 8:11 Ḳhabardār, Rab apne Ḳhudā ko na bhūl aur us ke un ahkām par amal karne se gurez na kar jo maiṅ āj tujhe de rahā hūṅ.
DEU 8:12 Kyoṅki jab tū kasrat kā khānā khā kar ser ho jāegā, tū shāndār ghar banā kar un meṅ rahegā
DEU 8:13 aur tere rewaṛ, sone-chāṅdī aur bāqī tamām māl meṅ izāfā hogā
DEU 8:14 to kahīṅ tū maġhrūr ho kar Rab apne Ḳhudā ko bhūl na jāe jo tujhe Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā.
DEU 8:15 Jab tū us wasī aur haulnāk registān meṅ safr kar rahā thā jis meṅ zahrīle sāṅp aur bichchhū the to wuhī terī rāhnumāī kartā rahā. Pānī se mahrūm us ilāqe meṅ wuhī saḳht patthar meṅ se pānī nikāl lāyā.
DEU 8:16 Registān meṅ wuhī tujhe man khilātā rahā, jis se tere bāpdādā wāqif na the. In mushkilāt se wuh tujhe ājiz karke āzmātā rahā tāki āḳhirkār tū kāmyāb ho jāe.
DEU 8:17 Jab tujhe kāmyābī hāsil hogī to yih na kahnā ki maiṅ ne apnī hī quwwat aur tāqat se yih sab kuchh hāsil kiyā hai.
DEU 8:18 Balki Rab apne Ḳhudā ko yād karnā jis ne tujhe daulat hāsil karne kī qābiliyat dī hai. Kyoṅki wuh āj bhī usī ahd par qāym hai jo us ne tere bāpdādā se kiyā thā.
DEU 8:19 Rab apne Ḳhudā ko na bhūlnā, aur na dīgar mābūdoṅ ke pīchhe paṛ kar unheṅ sijdā aur un kī ḳhidmat karnā. Warnā maiṅ ḳhud gawāh hūṅ ki tum yaqīnan halāk ho jāoge.
DEU 8:20 Agar tum Rab apne Ḳhudā kī itā'at nahīṅ karoge to phir wuh tumheṅ un qaumoṅ kī tarah tabāh kar degā jo tum se pahle is mulk meṅ rahtī thīṅ.
DEU 9:1 Sun ai Isrāīl! Āj tū Dariyā-e-Yardan ko pār karne wālā hai. Dūsrī taraf tū aisī qaumoṅ ko bhagā degā jo tujh se baṛī aur tāqatwar haiṅ aur jin ke shāndār shahroṅ kī fasīleṅ āsmān se bāteṅ kartī haiṅ.
DEU 9:2 Wahāṅ Anāqī baste haiṅ jo tāqatwar aur darāzqad haiṅ. Tū ḳhud jāntā hai ki un ke bāre meṅ kahā jātā hai, “Kaun Anāqiyoṅ kā sāmnā kar saktā hai?”
DEU 9:3 Lekin āj jān le ki Rab terā Ḳhudā tere āge āge chalte hue unheṅ bhasm kar dene wālī āg kī tarah halāk karegā. Wuh tere āge āge un par qābū pāegā, aur tū unheṅ nikāl kar jaldī miṭā degā, jis tarah Rab ne wādā kiyā hai.
DEU 9:4 Jab Rab terā Ḳhudā unheṅ tere sāmne se nikāl degā to tū yih na kahnā, “Maiṅ rāstbāz hūṅ, isī lie Rab mujhe lāyq samajh kar yahāṅ lāyā aur yih mulk mīrās meṅ de diyā hai.” Yih bāt hargiz durust nahīṅ hai. Rab un qaumoṅ ko un kī ġhalat harkatoṅ kī wajah se tere sāmne se nikāl degā.
DEU 9:5 Tū apnī rāstbāzī aur diyānatdārī kī binā par us mulk par qabzā nahīṅ karegā balki Rab unheṅ un kī sharīr harkatoṅ ke bāis tere sāmne se nikāl degā. Dūsre, jo wādā us ne tere bāpdādā Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb ke sāth qasam khā kar kiyā thā use pūrā honā hai.
DEU 9:6 Chunāṅche jān le ki Rab terā Ḳhudā tujhe terī rāstī ke bāis yih achchhā mulk nahīṅ de rahā. Haqīqat to yih hai ki tū haṭdharm qaum hai.
DEU 9:7 Yād rakh aur kabhī na bhūl ki tū ne registān meṅ Rab apne Ḳhudā ko kis tarah nārāz kiyā. Misr se nikalte waqt se le kar yahāṅ pahuṅchne tak tum Rab se sarkash rahe ho.
DEU 9:8 Ḳhāskar Horib yānī Sīnā ke dāman meṅ tum ne Rab ko itnā ġhussā dilāyā ki wuh tumheṅ halāk karne ko thā.
DEU 9:9 Us waqt maiṅ pahāṛ par chaṛh gayā thā tāki patthar kī taḳhtiyāṅ yānī us ahd kī taḳhtiyāṅ mil jāeṅ jo Rab ne tumhāre sāth bāndhā thā. Kuchh khāe-pie baġhair maiṅ 40 din aur rāt wahāṅ rahā.
DEU 9:10 Jo kuchh Rab ne āg meṅ se kahā thā jab tum pahāṛ ke dāman meṅ jamā the wuhī kuchh us ne apnī unglī se donoṅ taḳhtiyoṅ par likh kar mujhe diyā.
DEU 9:12 Us ne mujh se kahā, “Fauran yahāṅ se utar jā. Terī qaum jise tū Misr se nikāl lāyā bigaṛ gaī hai. Wuh kitnī jaldī se mere ahkām se haṭ gae haiṅ. Unhoṅ ne apne lie but ḍhāl liyā hai.
DEU 9:13 Maiṅ ne jān liyā hai ki yih qaum kitnī ziddī hai.
DEU 9:14 Ab mujhe chhoṛ de tāki maiṅ unheṅ tabāh karke un kā nām-o-nishān duniyā meṅ se miṭā ḍālūṅ. Un kī jagah maiṅ tujh se ek qaum banā lūṅgā jo un se baṛī aur tāqatwar hogī.”
DEU 9:15 Maiṅ muṛ kar pahāṛ se utrā jo ab tak bhaṛak rahā thā. Mere hāthoṅ meṅ ahd kī donoṅ taḳhtiyāṅ thīṅ.
DEU 9:16 Tumheṅ deḳhte hī mujhe mālūm huā ki tum ne Rab apne Ḳhudā kā gunāh kiyā hai. Tum ne apne lie bachhṛe kā but ḍhāl liyā thā. Tum kitnī jaldī se Rab kī muqarrarā rāh se haṭ gae the.
DEU 9:17 Tab maiṅ ne tumhāre deḳhte deḳhte donoṅ taḳhtiyoṅ ko zamīn par paṭaḳh kar ṭukṛe ṭukṛe kar diyā.
DEU 9:18 Ek aur bār maiṅ Rab ke sāmne muṅh ke bal girā. Maiṅ ne na kuchh khāyā, na kuchh piyā. 40 din aur rāt maiṅ tumhāre tamām gunāhoṅ ke bāis isī hālat meṅ rahā. Kyoṅki jo kuchh tum ne kiyā thā wuh Rab ko nihāyat burā lagā, is lie wuh ġhazabnāk ho gayā thā.
DEU 9:19 Wuh tum se itnā nārāz thā ki maiṅ bahut ḍar gayā. Yoṅ lag rahā thā ki wuh tumheṅ halāk kar degā. Lekin is bār bhī us ne merī sun lī.
DEU 9:20 Maiṅ ne Hārūn ke lie bhī duā kī, kyoṅki Rab us se bhī nihāyat nārāz thā aur use halāk kar denā chāhtā thā.
DEU 9:21 Jo bachhṛā tum ne gunāh karke banāyā thā use maiṅ ne jalā diyā, phir jo kuchh bāqī rah gayā use kuchal diyā aur pīs pīs kar pauḍar banā diyā. Yih pauḍar maiṅ ne us chashme meṅ phaiṅk diyā jo pahāṛ par se bah rahā thā.
DEU 9:22 Tum ne Rab ko Taberā, Massā aur Qabrot-hattāwā meṅ bhī ġhussā dilāyā.
DEU 9:23 Qādis-barnīa meṅ bhī aisā hī huā. Wahāṅ se Rab ne tumheṅ bhej kar kahā thā, “Jāo, us mulk par qabzā karo jo maiṅ ne tumheṅ de diyā hai.” Lekin tum ne sarkash ho kar Rab apne Ḳhudā ke hukm kī ḳhilāfwarzī kī. Tum ne us par etamād na kiyā, na us kī sunī.
DEU 9:24 Jab se maiṅ tumheṅ jāntā hūṅ tumhārā Rab ke sāth rawaiyā bāġhiyānā hī rahā hai.
DEU 9:25 Maiṅ 40 din aur rāt Rab ke sāmne zamīn par muṅh ke bal rahā, kyoṅki Rab ne kahā thā ki wuh tumheṅ halāk kar degā.
DEU 9:26 Maiṅ ne us se minnat karke kahā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, apnī qaum ko tabāh na kar. Wuh to terī hī milkiyat hai jise tū ne fidyā de kar apnī azīm qudrat se bachāyā aur baṛe iḳhtiyār ke sāth Misr se nikāl lāyā.
DEU 9:27 Apne ḳhādimoṅ Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb ko yād kar, aur is qaum kī zid, sharīr harkatoṅ aur gunāh par tawajjuh na de.
DEU 9:28 Warnā Misrī kaheṅge, ‘Rab unheṅ us mulk meṅ lāne ke qābil nahīṅ thā jis kā wādā us ne kiyā thā, balki wuh un se nafrat kartā thā. Hāṅ, wuh unheṅ halāk karne ke lie registān meṅ le āyā.’
DEU 9:29 Wuh to terī qaum haiṅ, terī milkiyat jise tū apnī azīm qudrat aur iḳhtiyār se Misr se nikāl lāyā.”
DEU 10:1 Us waqt Rab ne mujh se kahā, “Patthar kī do aur taḳhtiyāṅ tarāshnā jo pahlī taḳhtiyoṅ kī mānind hoṅ. Unheṅ le kar mere pās pahāṛ par chaṛh ā. Lakaṛī kā sandūq bhī banānā.
DEU 10:2 Phir maiṅ in taḳhtiyoṅ par dubārā wuhī bāteṅ likhūṅgā jo maiṅ un taḳhtiyoṅ par likh chukā thā jo tū ne toṛ ḍālīṅ. Tumheṅ unheṅ sandūq meṅ mahfūz rakhnā hai.”
DEU 10:3 Maiṅ ne kīkar kī lakaṛī kā sandūq banwāyā aur do taḳhtiyāṅ tarāshīṅ jo pahlī taḳhtiyoṅ kī mānind thīṅ. Phir maiṅ donoṅ taḳhtiyāṅ le kar pahāṛ par chaṛh gayā.
DEU 10:4 Rab ne un taḳhtiyoṅ par dubārā wuh das ahkām likh die jo wuh pahlī taḳhtiyoṅ par likh chukā thā. (Unhīṅ ahkām kā elān us ne pahāṛ par āg meṅ se kiyā thā jab tum us ke dāman meṅ jamā the.) Phir us ne yih taḳhtiyāṅ mere sapurd kīṅ.
DEU 10:5 Maiṅ lauṭ kar utrā aur taḳhtiyoṅ ko us sandūq meṅ rakhā jo maiṅ ne banāyā thā. Wahāṅ wuh ab tak haiṅ. Sab kuchh waisā hī huā jaisā Rab ne hukm diyā thā.
DEU 10:6 (Is ke bād Isrāīlī Banī-yāqān ke kuoṅ se rawānā ho kar mausīrā pahuṅche. Wahāṅ Hārūn faut huā. Use dafn karne ke bād us kā beṭā Iliyazar us kī jagah imām banā.
DEU 10:7 Phir wuh āge safr karte karte Judjūdā, phir Yutbātā pahuṅche jahāṅ nahreṅ haiṅ.
DEU 10:8 Un dinoṅ meṅ Rab ne Lāwī ke qabīle ko alag karke use Rab ke ahd ke sandūq ko uṭhā kar le jāne, Rab ke huzūr ḳhidmat karne aur us ke nām se barkat dene kī zimmedārī dī. Āj tak yih un kī zimmedārī rahī hai.
DEU 10:9 Is wajah se Lāwiyoṅ ko dīgar qabīloṅ kī tarah na hissā na mīrās milī. Rab terā Ḳhudā ḳhud un kī mīrās hai. Us ne ḳhud unheṅ yih farmāyā hai.)
DEU 10:10 Jab maiṅ ne dūsrī martabā 40 din aur rāt pahāṛ par guzāre to Rab ne is dafā bhī merī sunī aur tujhe halāk na karne par āmādā huā.
DEU 10:11 Us ne kahā, “Jā, qaum kī rāhnumāī kar tāki wuh jā kar us mulk par qabzā kareṅ jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar un ke bāpdādā se kiyā thā.”
DEU 10:12 Ai Isrāīl, ab merī bāt sun! Rab terā Ḳhudā tujh se kyā taqāzā kartā hai? Sirf yih ki tū us kā ḳhauf māne, us kī tamām rāhoṅ par chale, use pyār kare, apne pūre dil-o-jān se us kī ḳhidmat kare
DEU 10:13 aur us ke tamām ahkām par amal kare. Āj maiṅ unheṅ tujhe terī behtarī ke lie de rahā hūṅ.
DEU 10:14 Pūrā āsmān, zamīn aur jo kuchh us par hai, sab kā mālik Rab terā Ḳhudā hai.
DEU 10:15 To bhī us ne tere bāpdādā par hī apnī ḳhās shafqat kā izhār karke un se muhabbat kī. Aur us ne tumheṅ chun kar dūsrī tamām qaumoṅ par tarjīh dī jaisā ki āj zāhir hai.
DEU 10:16 Ḳhatnā us kī qaum kā nishān hai, lekin dhyān rakho ki wuh na sirf zāhirī balki bātinī bhī ho. Āindā aṛ na jāo.
DEU 10:17 Kyoṅki Rab tumhārā Ḳhudā ḳhudāoṅ kā Ḳhudā aur rabboṅ kā Rab hai. Wuh azīm aur zorāwar Ḳhudā hai jis se sab ḳhauf khāte haiṅ. Wuh jānibdārī nahīṅ kartā aur rishwat nahīṅ letā.
DEU 10:18 Wuh yatīmoṅ aur bewāoṅ kā insāf kartā hai. Wuh pardesī se pyār kartā aur use ḳhurāk aur poshāk muhaiyā kartā hai.
DEU 10:19 Tum bhī un ke sāth muhabbat se pesh āo, kyoṅki tum bhī Misr meṅ pardesī the.
DEU 10:20 Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf mān aur us kī ḳhidmat kar. Us se lipṭā rah aur usī ke nām kī qasam khā.
DEU 10:21 Wuhī terā faḳhr hai. Wuh terā Ḳhudā hai jis ne wuh tamām azīm aur ḍarāune kām kie jo tū ne ḳhud dekhe.
DEU 10:22 Jab tere bāpdādā Misr gae the to 70 afrād the. Aur ab Rab tere Ḳhudā ne tujhe sitāroṅ kī mānind beshumār banā diyā hai.
DEU 11:1 Rab apne Ḳhudā se pyār kar aur hameshā us ke ahkām ke mutābiq zindagī guzār.
DEU 11:2 Āj jān lo ki tumhāre bachchoṅ ne nahīṅ balki tumhīṅ ne Rab apne Ḳhudā se tarbiyat pāī. Tum ne us kī azmat, baṛe iḳhtiyār aur qudrat ko dekhā,
DEU 11:3 aur tum un mojizoṅ ke gawāh ho jo us ne Misr ke bādshāh Firaun aur us ke pūre mulk ke sāmne kie.
DEU 11:4 Tum ne dekhā ki Rab ne kis tarah Misrī fauj ko us ke ghoṛoṅ aur rathoṅ samet Bahr-e-Qulzum meṅ ġharq kar diyā jab wuh tumhārā tāqqub kar rahe the. Us ne unheṅ yoṅ tabāh kiyā ki wuh āj tak bahāl nahīṅ hue.
DEU 11:5 Tumhāre bachche nahīṅ balki tum hī gawāh ho ki yahāṅ pahuṅchne se pahle Rab ne registān meṅ tumhārī kis tarah dekh-bhāl kī.
DEU 11:6 Tum ne us kā Iliyāb ke beṭoṅ Dātan aur Abīrām ke sāth sulūk dekhā jo Rūbin ke qabīle ke the. Us din zamīn ne ḳhaimāgāh ke andar muṅh khol kar unheṅ un ke gharānoṅ, ḍeroṅ aur tamām jāndāroṅ samet haṛap kar liyā.
DEU 11:7 Tum ne apnī hī āṅkhoṅ se Rab ke yih tamām azīm kām dekhe haiṅ.
DEU 11:8 Chunāṅche un tamām ahkām par amal karte raho jo maiṅ āj tumheṅ de rahā hūṅ tāki tumheṅ wuh tāqat hāsil ho jo darkār hogī jab tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke mulk par qabzā karoge.
DEU 11:9 Agar tum farmāṅbardār raho to der tak us mulk meṅ jīte rahoge jis kā wādā Rab ne qasam khā kar tumhāre bāpdādā se kiyā thā aur jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai.
DEU 11:10 Kyoṅki yih mulk Misr kī mānind nahīṅ hai jahāṅ se tum nikal āe ho. Wahāṅ ke khetoṅ meṅ tujhe bīj bo kar baṛī mehnat se us kī ābpāshī karnī paṛtī thī
DEU 11:11 jabki jis mulk par tum qabzā karoge us meṅ pahāṛ aur wādiyāṅ haiṅ jinheṅ sirf bārish kā pānī serāb kartā hai.
DEU 11:12 Rab terā Ḳhudā ḳhud us mulk kā ḳhayāl rakhtā hai. Rab tere Ḳhudā kī āṅkheṅ sāl ke pahle din se le kar āḳhir tak mutawātir us par lagī rahtī haiṅ.
DEU 11:13 Chunāṅche un ahkām ke tābe raho jo maiṅ āj tumheṅ de rahā hūṅ. Rab apne Ḳhudā se pyār karo aur apne pūre dil-o-jān se us kī ḳhidmat karo.
DEU 11:14 Phir wuh ḳharīf aur bahār kī sālānā bārish waqt par bhejegā. Anāj, angūr aur zaitūn kī fasleṅ pakeṅgī, aur tū unheṅ jamā kar legā.
DEU 11:15 Nīz, Allāh terī charāgāhoṅ meṅ tere rewaṛoṅ ke lie ghās muhaiyā karegā, aur tū khā kar ser ho jāegā.
DEU 11:16 Lekin ḳhabardār, kahīṅ tumheṅ warġhalāyā na jāe. Aisā na ho ki tum Rab kī rāh se haṭ jāo aur dīgar mābūdoṅ ko sijdā karke un kī ḳhidmat karo.
DEU 11:17 Warnā Rab kā ġhazab tum par ān paṛegā, aur wuh mulk meṅ bārish hone nahīṅ degā. Tumhārī fasleṅ nahīṅ pakeṅgī, aur tumheṅ jald hī us achchhe mulk meṅ se miṭā diyā jāegā jo Rab tumheṅ de rahā hai.
DEU 11:18 Chunāṅche merī yih bāteṅ apne diloṅ par naqsh kar lo. Unheṅ nishān ke taur par aur yāddihānī ke lie apne hāthoṅ aur māthoṅ par lagāo.
DEU 11:19 Unheṅ apne bachchoṅ ko sikhāo. Har jagah aur hameshā un ke bāre meṅ bāt karo, ḳhāh tū ghar meṅ baiṭhā yā rāste par chaltā ho, leṭā ho yā khaṛā ho.
DEU 11:20 Unheṅ apne gharoṅ kī chaukhaṭoṅ aur apne shahroṅ ke darwāzoṅ par likh
DEU 11:21 tāki jab tak zamīn par āsmān qāym hai tum aur tumhārī aulād us mulk meṅ jīte raheṅ jis kā wādā Rab ne qasam khā kar tumhāre bāpdādā se kiyā thā.
DEU 11:22 Ehtiyāt se un ahkām kī pairawī karo jo maiṅ tumheṅ de rahā hūṅ. Rab apne Ḳhudā se pyār karo, us ke tamām ahkām par amal karo aur us ke sāth lipṭe raho.
DEU 11:23 Phir wuh tumhāre āge āge yih tamām qaumeṅ nikāl degā aur tum aisī qaumoṅ kī zamīnoṅ par qabzā karoge jo tum se baṛī aur tāqatwar haiṅ.
DEU 11:24 Tum jahāṅ bhī qadam rakhoge wuh tumhārā hī hogā, junūbī registān se le kar Lubnān tak, Dariyā-e-Furāt se Bahīrā-e-Rūm tak.
DEU 11:25 Koī bhī tumhārā sāmnā nahīṅ kar sakegā. Tum us mulk meṅ jahāṅ bhī jāoge wahāṅ Rab tumhārā Ḳhudā apne wāde ke mutābiq tumhārī dahshat aur ḳhauf paidā kar degā.
DEU 11:26 Āj tum ḳhud faislā karo. Kyā tum Rab kī barkat yā us kī lānat pānā chāhte ho?
DEU 11:27 Agar tum Rab apne Ḳhudā ke un ahkām par amal karo jo maiṅ āj tumheṅ de rahā hūṅ to wuh tumheṅ barkat degā.
DEU 11:28 Lekin agar tum un ke tābe na raho balki merī peshkardā rāh se haṭ kar dīgar mābūdoṅ kī pairawī karo to wuh tum par lānat bhejegā.
DEU 11:29 Jab Rab terā Ḳhudā tujhe us mulk meṅ le jāegā jis par tū qabzā karegā to lāzim hai ki Garizīm Pahāṛ par chaṛh kar barkat kā elān kare aur Aibāl Pahāṛ par lānat kā.
DEU 11:30 Yih do pahāṛ Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ un Kanāniyoṅ ke ilāqe meṅ wāqe haiṅ jo Wādī-e-Yardan meṅ ābād haiṅ. Wuh maġhrib kī taraf Jiljāl Shahr ke sāmne Morih ke balūt ke daraḳhtoṅ ke nazdīk haiṅ.
DEU 11:31 Ab tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke us mulk par qabzā karne wāle ho jo Rab tumhārā Ḳhudā tumheṅ de rahā hai. Jab tum use apnā kar us meṅ ābād ho jāoge
DEU 11:32 to ehtiyāt se un tamām ahkām par amal karte raho jo maiṅ āj tumheṅ de rahā hūṅ.
DEU 12:1 Zail meṅ wuh ahkām aur qawānīn haiṅ jin par tumheṅ dhyān se amal karnā hogā jab tum us mulk meṅ ābād hoge jo Rab tere bāpdādā kā Ḳhudā tujhe de rahā hai tāki tū us par qabzā kare. Mulk meṅ rahte hue umr-bhar un ke tābe raho.
DEU 12:2 Un tamām jaghoṅ ko barbād karo jahāṅ wuh qaumeṅ jinheṅ tumheṅ nikālnā hai apne dewatāoṅ kī pūjā kartī haiṅ, ḳhāh wuh ūṅche pahāṛoṅ, pahāṛiyoṅ yā ghane daraḳhtoṅ ke sāye meṅ kyoṅ na hoṅ.
DEU 12:3 Un kī qurbāngāhoṅ ko ḍhā denā. Jin pattharoṅ kī pūjā wuh karte haiṅ unheṅ chaknāchūr kar denā. Yasīrat Dewī ke khambe jalā denā. Un ke dewatāoṅ ke mujassame kāṭ ḍālnā. Ġharz in jaghoṅ se un kā nām-o-nishān miṭ jāe.
DEU 12:4 Rab apne Ḳhudā kī parastish karne ke lie un ke tarīqe na apnānā.
DEU 12:5 Rab tumhārā Ḳhudā qabīloṅ meṅ se apne nām kī sukūnat ke lie ek jagah chun legā. Ibādat ke lie wahāṅ jāyā karo,
DEU 12:6 aur wahāṅ apnī tamām qurbāniyāṅ lā kar pesh karo, ḳhāh wuh bhasm hone wālī qurbāniyāṅ, zabah kī qurbāniyāṅ, paidāwār kā daswāṅ hissā, uṭhāne wālī qurbāniyāṅ, mannat ke hadiye, ḳhushī se pesh kī gaī qurbāniyāṅ yā maweshiyoṅ ke pahlauṭhe kyoṅ na hoṅ.
DEU 12:7 Wahāṅ Rab apne Ḳhudā ke huzūr apne gharānoṅ samet khānā khā kar un kāmyābiyoṅ kī ḳhushī manāo jo tujhe Rab tere Ḳhudā kī barkat ke bāis hāsil huī haiṅ.
DEU 12:8 Us waqt tumheṅ wuh nahīṅ karnā jo ham karte āe haiṅ. Āj tak har koī apnī marzī ke mutābiq ibādat kartā hai,
DEU 12:9 kyoṅki ab tak tum ārām kī us jagah nahīṅ pahuṅche jo tujhe Rab tere Ḳhudā se mīrās meṅ milnī hai.
DEU 12:10 Lekin jald hī tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke us mulk meṅ ābād ho jāoge jo Rab tumhārā Ḳhudā tumheṅ mīrās meṅ de rahā hai. Us waqt wuh tumheṅ irdgird ke dushmanoṅ se bachāe rakhegā, aur tum ārām aur sukūn se zindagī guzār sakoge.
DEU 12:11 Tab Rab tumhārā Ḳhudā apne nām kī sukūnat ke lie ek jagah chun legā, aur tumheṅ sab kuchh jo maiṅ batāūṅgā wahāṅ lā kar pesh karnā hai, ḳhāh wuh bhasm hone wālī qurbāniyāṅ, zabah kī qurbāniyāṅ, paidāwār kā daswāṅ hissā, uṭhāne wālī qurbāniyāṅ yā mannat ke ḳhās hadiye kyoṅ na hoṅ.
DEU 12:12 Wahāṅ Rab ke sāmne tum, tumhāre beṭe-beṭiyāṅ, tumhāre ġhulām aur launḍiyāṅ ḳhushī manāeṅ. Apne shahroṅ meṅ ābād Lāwiyoṅ ko bhī apnī ḳhushī meṅ sharīk karo, kyoṅki un ke pās maurūsī zamīn nahīṅ hogī.
DEU 12:13 Ḳhabardār, apnī bhasm hone wālī qurbāniyāṅ har jagah par pesh na karnā
DEU 12:14 balki sirf us jagah par jo Rab qabīloṅ meṅ se chunegā. Wahīṅ sab kuchh yoṅ manā jis tarah maiṅ tujhe batātā hūṅ.
DEU 12:15 Lekin wuh jānwar is meṅ shāmil nahīṅ haiṅ jo tū qurbānī ke taur par pesh nahīṅ karnā chāhtā balki sirf khānā chāhtā hai. Aise jānwar tū āzādī se apne tamām shahroṅ meṅ zabah karke us barkat ke mutābiq khā saktā hai jo Rab tere Ḳhudā ne tujhe dī hai. Aisā gosht hiran aur ġhazāl ke gosht kī mānind hai yānī pāk aur nāpāk donoṅ hī use khā sakte haiṅ.
DEU 12:16 Lekin ḳhūn na khānā. Use pānī kī tarah zamīn par unḍel kar zāe kar denā.
DEU 12:17 Jo bhī chīzeṅ Rab ke lie maḳhsūs kī gaī haiṅ unheṅ apne shahroṅ meṅ na khānā masalan anāj, angūr ke ras aur zaitūn ke tel kā daswāṅ hissā, maweshiyoṅ ke pahlauṭhe, mannat ke hadiye, ḳhushī se pesh kī gaī qurbāniyāṅ aur uṭhāne wālī qurbāniyāṅ.
DEU 12:18 Yih chīzeṅ sirf Rab ke huzūr khānā yānī us jagah par jise wuh maqdis ke lie chunegā. Wahīṅ tū apne beṭe-beṭiyoṅ, ġhulāmoṅ, launḍiyoṅ aur apne qabāylī ilāqe ke Lāwiyoṅ ke sāth jamā ho kar ḳhushī manā ki Rab ne hamārī mehnat ko barkat dī hai.
DEU 12:19 Apne mulk meṅ Lāwiyoṅ kī zarūriyāt umr-bhar pūrī karne kī fikr rakh.
DEU 12:20 Jab Rab terā Ḳhudā apne wāde ke mutābiq terī sarhaddeṅ baṛhā degā aur tū gosht khāne kī ḳhāhish rakhegā to jis tarah jī chāhe gosht khā sakegā.
DEU 12:21 Agar terā ghar us maqdis se dūr ho jise Rab terā Ḳhudā apne nām kī sukūnat ke lie chunegā to tū jis tarah jī chāhe apne shahroṅ meṅ Rab se mile hue maweshiyoṅ ko zabah karke khā saktā hai. Lekin aisā hī karnā jaisā maiṅ ne hukm diyā hai.
DEU 12:22 Aisā gosht hiran aur ġhazāl ke gosht kī mānind hai yānī pāk aur nāpāk donoṅ hī use khā sakte haiṅ.
DEU 12:23 Albattā gosht ke sāth ḳhūn na khānā, kyoṅki ḳhūn jāndār kī jān hai. Us kī jān gosht ke sāth na khānā.
DEU 12:24 Ḳhūn na khānā balki use zamīn par unḍel kar zāe kar denā.
DEU 12:25 Use na khānā tāki tujhe aur terī aulād ko kāmyābī hāsil ho, kyoṅki aisā karne se tū Rab kī nazar meṅ sahīh kām karegā.
DEU 12:26 Lekin jo chīzeṅ Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas haiṅ yā jo tū ne mannat mān kar us ke lie maḳhsūs kī haiṅ lāzim hai ki tū unheṅ us jagah le jāe jise Rab maqdis ke lie chunegā.
DEU 12:27 Wahīṅ, Rab apne Ḳhudā kī qurbāngāh par apnī bhasm hone wālī qurbāniyāṅ gosht aur ḳhūn samet chaṛhā. Zabah kī qurbāniyoṅ kā ḳhūn qurbāngāh par unḍel denā, lekin un kā gosht tū khā saktā hai.
DEU 12:28 Jo bhī hidāyāt maiṅ tujhe de rahā hūṅ unheṅ ehtiyāt se pūrā kar. Phir tū aur terī aulād ḳhushhāl raheṅge, kyoṅki tū wuh kuchh karegā jo Rab tere Ḳhudā kī nazar meṅ achchhā aur durust hai.
DEU 12:29 Rab terā Ḳhudā un qaumoṅ ko miṭā degā jin kī taraf tū baṛh rahā hai. Tū unheṅ un ke mulk se nikāltā jāegā aur ḳhud us meṅ ābād ho jāegā.
DEU 12:30 Lekin ḳhabardār, un ke ḳhatm hone ke bād bhī un ke dewatāoṅ ke bāre meṅ mālūmāt hāsil na kar, warnā tū phaṅs jāegā. Mat kahnā ki yih qaumeṅ kis tarīqe se apne dewatāoṅ kī pūjā kartī haiṅ? Ham bhī aisā hī kareṅ.
DEU 12:31 Aisā mat kar! Yih qaumeṅ aise ghinaune tarīqe se pūjā kartī haiṅ jin se Rab nafrat kartā hai. Wuh apne bachchoṅ ko bhī jalā kar apne dewatāoṅ ko pesh karte haiṅ.
DEU 12:32 Kalām kī jo bhī bāt maiṅ tumheṅ pesh kartā hūṅ us ke tābe rah kar us par amal karo. Na kisī bāt kā izāfā karnā, na koī bāt nikālnā.
DEU 13:1 Tere darmiyān aise log uṭh khaṛe hoṅge jo apne āp ko nabī yā ḳhāb deḳhne wāle kaheṅge. Ho saktā hai ki wuh kisī ilāhī nishān yā mojize kā elān kareṅ
DEU 13:2 jo wāqaī wujūd meṅ āe. Sāth sāth wuh kaheṅ, “Ā, ham dīgar mābūdoṅ kī pūjā kareṅ, ham un kī ḳhidmat kareṅ jin se tū ab tak wāqif nahīṅ hai.”
DEU 13:3 Aise logoṅ kī na sun. Is se Rab tumhārā Ḳhudā tumheṅ āzmā kar mālūm kar rahā hai ki kyā tum wāqaī apne pūre dil-o-jān se us se pyār karte ho.
DEU 13:4 Tumheṅ Rab apne Ḳhudā kī pairawī karnā aur usī kā ḳhauf mānanā hai. Us ke ahkām ke mutābiq zindagī guzāro, us kī suno, us kī ḳhidmat karo, us ke sāth lipṭe raho.
DEU 13:5 Aise nabiyoṅ yā ḳhāb deḳhne wāloṅ ko sazā-e-maut denā, kyoṅki wuh tujhe Rab tumhāre Ḳhudā se baġhāwat karne par uksānā chāhte haiṅ, usī se jis ne fidyā de kar tumheṅ Misr kī ġhulāmī se bachāyā aur wahāṅ se nikāl lāyā. Chūṅki wuh tujhe us rāh se haṭānā chāhte haiṅ jise Rab tere Ḳhudā ne tere lie muqarrar kiyā hai is lie lāzim hai ki unheṅ sazā-e-maut dī jāe. Aisī burāī apne darmiyān se miṭā denā.
DEU 13:6 Ho saktā hai ki terā sagā bhāī, terā beṭā yā beṭī, terī bīwī yā terā qarībī dost tujhe chupke se warġhalāne kī koshish kare ki ā, ham jā kar dīgar mābūdoṅ kī pūjā kareṅ, aise dewatāoṅ kī jin se na tū aur na tere bāpdādā wāqif the.
DEU 13:7 Ḳhāh irdgird kī yā dūr-darāz kī qaumoṅ ke dewatā hoṅ, ḳhāh duniyā ke ek sire ke yā dūsre sire ke mābūd hoṅ,
DEU 13:8 kisī sūrat meṅ apnī razāmandī kā izhār na kar, na us kī sun. Us par rahm na kar. Na use bachāe rakh, na use panāh de
DEU 13:9 balki use sazā-e-maut de. Aur use sangsār karte waqt pahle terā hāth us par patthar phaiṅke, phir hī bāqī tamām log hissā leṅ.
DEU 13:10 Use zarūr pattharoṅ se sazā-e-maut denā, kyoṅki us ne tujhe Rab tere Ḳhudā se dūr karne kī koshish kī, usī se jo tujhe Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā.
DEU 13:11 Phir tamām Isrāīl yih sun kar ḍar jāegā aur āindā tere darmiyān aisī sharīr harkat karne kī jurrat nahīṅ karegā.
DEU 13:12 Jab tū un shahroṅ meṅ rahne lagegā jo Rab terā Ḳhudā tujhe de rahā hai to shāyad tujhe ḳhabar mil jāe
DEU 13:13 ki sharīr log tere darmiyān se ubhar āe haiṅ jo apne shahr ke bāshindoṅ ko yih kah kar ġhalat rāh par lāe haiṅ ki āo, ham dīgar mābūdoṅ kī pūjā kareṅ, aise mābūdoṅ kī jin se tum wāqif nahīṅ ho.
DEU 13:14 Lāzim hai ki tū dariyāft karke is kī taftīsh kare aur ḳhūb mālūm kare ki kyā huā hai. Agar sābit ho jāe ki yih ghinaunī bāt wāqaī huī hai
DEU 13:15 to phir lāzim hai ki tū shahr ke tamām bāshindoṅ ko halāk kare. Use Rab ke sapurd karke sarāsar tabāh karnā, na sirf us ke log balki us ke maweshī bhī.
DEU 13:16 Shahr kā pūrā māl-e-ġhanīmat chauk meṅ ikaṭṭhā kar. Phir pūre shahr ko us ke māl samet Rab ke lie maḳhsūs karke jalā denā. Use dubārā kabhī na tāmīr kiyā jāe balki us ke khanḍarāt hameshā tak raheṅ.
DEU 13:17 Pūrā shahr Rab ke lie maḳhsūs kiyā gayā hai, is lie us kī koī bhī chīz tere pās na pāī jāe. Sirf is sūrat meṅ Rab kā ġhazab ṭhanḍā ho jāegā, aur wuh tujh par rahm karke apnī mehrbānī kā izhār karegā aur terī tādād baṛhāegā, jis tarah us ne qasam khā kar tere bāpdādā se wādā kiyā hai.
DEU 13:18 Lekin yih sab kuchh is par mabnī hai ki tū Rab apne Ḳhudā kī sune aur us ke un tamām ahkām par amal kare jo maiṅ tujhe āj de rahā hūṅ. Wuhī kuchh kar jo us kī nazar meṅ durust hai.
DEU 14:1 Tum Rab apne Ḳhudā ke farzand ho. Apne āp ko murdoṅ ke sabab se na zaḳhmī karo, na apne sar ke sāmne wāle bāl munḍwāo.
DEU 14:2 Kyoṅki tū Rab apne Ḳhudā ke lie maḳhsūs-o-muqaddas qaum hai. Duniyā kī tamām qaumoṅ meṅ se Rab ne tujhe hī chun kar apnī milkiyat banā liyā hai.
DEU 14:3 Koī bhī makrūh chīz na khānā.
DEU 14:4 Tum bail, bheṛ-bakrī,
DEU 14:5 hiran, ġhazāl, mrig, pahāṛī bakrī, mahāt, ġhazāl-e-Afrīqā aur pahāṛī bakrī khā sakte ho.
DEU 14:6 Jin ke khur yā pāṅw bilkul chire hue haiṅ aur jo jugālī karte haiṅ unheṅ khāne kī ijāzat hai.
DEU 14:7 Ūṅṭ, bijjū yā ḳhargosh khānā manā hai. Wuh tumhāre lie nāpāk haiṅ, kyoṅki wuh jugālī to karte haiṅ lekin un ke khur yā pāṅw chire hue nahīṅ haiṅ.
DEU 14:8 Suar na khānā. Wuh tumhāre lie nāpāk hai, kyoṅki us ke khur to chire hue haiṅ lekin wuh jugālī nahīṅ kartā. Na un kā gosht khānā, na un kī lāshoṅ ko chhūnā.
DEU 14:9 Pānī meṅ rahne wāle jānwar khāne ke lie jāyz haiṅ agar un ke par aur chhilke hoṅ.
DEU 14:10 Lekin jin ke par yā chhilke nahīṅ haiṅ wuh tumhāre lie nāpāk haiṅ.
DEU 14:11 Tum har pāk parindā khā sakte ho.
DEU 14:12 Lekin zail ke parinde khānā manā hai: uqāb, daṛhiyal giddh, kālā giddh,
DEU 14:13 lāl chīl, kālī chīl, har qism kā giddh,
DEU 14:14 har qism kā kawwā,
DEU 14:15 uqābī ullū, chhoṭe kān wālā ullū, baṛe kān wālā ullū, har qism kā bāz,
DEU 14:16 chhoṭā ullū, chinghāṛne wālā ullū, safed ullū,
DEU 14:17 dashtī ullū, Misrī giddh, qūq,
DEU 14:18 laqlaq, har qism kā būtīmār, hudhud aur chamgādaṛ.
DEU 14:19 Tamām par rakhne wāle kīṛe tumhāre lie nāpāk haiṅ. Unheṅ khānā manā hai.
DEU 14:20 Lekin tum har pāk parindā khā sakte ho.
DEU 14:21 Jo jānwar ḳhud baḳhud mar jāe use na khānā. Tū use apnī ābādī meṅ rahne wāle kisī pardesī ko de yā kisī ajnabī ko bech saktā hai aur wuh use khā saktā hai. Lekin tū use mat khānā, kyoṅki tū Rab apne Ḳhudā ke lie maḳhsūs-o-muqaddas qaum hai. Bakrī ke bachche ko us kī māṅ ke dūdh meṅ pakānā manā hai.
DEU 14:22 Lāzim hai ki tū har sāl apne khetoṅ kī paidāwār kā daswāṅ hissā Rab ke lie alag kare.
DEU 14:23 Is ke lie apnā anāj, angūr kā ras, zaitūn kā tel aur maweshī ke pahlauṭhe Rab apne Ḳhudā ke huzūr le ānā yānī us jagah jo wuh apne nām kī sukūnat ke lie chunegā. Wahāṅ yih chīzeṅ qurbān karke khā tāki tū umr-bhar Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā sīkhe.
DEU 14:24 Lekin ho saktā hai ki jo jagah Rab terā Ḳhudā apne nām kī sukūnat ke lie chunegā wuh tere ghar se had se zyādā dūr ho aur Rab tere Ḳhudā kī barkat ke bāis mazkūrā daswāṅ hissā itnā zyādā ho ki tū use maqdis tak nahīṅ pahuṅchā saktā.
DEU 14:25 Is sūrat meṅ use bech kar us ke paise us jagah le jā jo Rab terā Ḳhudā apne nām kī sukūnat ke lie chunegā.
DEU 14:26 Wahāṅ pahuṅch kar un paisoṅ se jo jī chāhe ḳharīdnā, ḳhāh gāy-bail, bheṛ-bakrī, mai yā mai jaisī koī aur chīz kyoṅ na ho. Phir apne gharāne ke sāth mil kar Rab apne Ḳhudā ke huzūr yih chīzeṅ khānā aur ḳhushī manānā.
DEU 14:27 Aise mauqoṅ par un Lāwiyoṅ kā ḳhayāl rakhnā jo tere qabāylī ilāqe meṅ rahte haiṅ, kyoṅki unheṅ mīrās meṅ zamīn nahīṅ milegī.
DEU 14:28 Har tīsre sāl apnī paidāwār kā daswāṅ hissā apne shahroṅ meṅ jamā karnā.
DEU 14:29 Use Lāwiyoṅ ko denā jin ke pās maurūsī zamīn nahīṅ hai, nīz apne shahroṅ meṅ ābād pardesiyoṅ, yatīmoṅ aur bewāoṅ ko denā. Wuh āeṅ aur khānā khā kar ser ho jāeṅ tāki Rab terā Ḳhudā tere har kām meṅ barkat de.
DEU 15:1 Har sāt sāl ke bād ek dūsre ke karze muāf kar denā.
DEU 15:2 Us waqt jis ne bhī kisī Isrāīlī bhāī ko qarz diyā hai wuh use mansūḳh kare. Wuh apne paṛosī yā bhāī ko paise wāpas karne par majbūr na kare, kyoṅki Rab kī tāzīm meṅ qarz muāf karne ke sāl kā elān kiyā gayā hai.
DEU 15:3 Is sāl meṅ tū sirf ġhairmulkī qarzdāroṅ ko paise wāpas karne par majbūr kar saktā hai. Apne Isrāīlī bhāī ke tamām qarz muāf kar denā.
DEU 15:4 Tere darmiyān koī bhī ġharīb nahīṅ honā chāhie, kyoṅki jab tū us mulk meṅ rahegā jo Rab terā Ḳhudā tujhe mīrās meṅ dene wālā hai to wuh tujhe bahut barkat degā.
DEU 15:5 Lekin shart yih hai ki tū pūre taur par us kī sune aur ehtiyāt se us ke un tamām ahkām par amal kare jo maiṅ tujhe āj de rahā hūṅ.
DEU 15:6 Phir Rab tumhārā Ḳhudā tujhe apne wāde ke mutābiq barkat degā. Tū kisī bhī qaum se udhār nahīṅ legā balki bahut-sī qaumoṅ ko udhār degā. Koī bhī qaum tujh par hukūmat nahīṅ karegī balki tū bahut-sī qaumoṅ par hukūmat karegā.
DEU 15:7 Jab tū us mulk meṅ ābād hogā jo Rab terā Ḳhudā tujhe dene wālā hai to apne darmiyān rahne wāle ġharīb bhāī se saḳht sulūk na karnā, na kanjūs honā.
DEU 15:8 Khule dil se us kī madad kar. Jitnī use zarūrat hai use udhār ke taur par de.
DEU 15:9 Ḳhabardār, aisā mat soch ki qarz muāf karne kā sāl qarīb hai, is lie maiṅ use kuchh nahīṅ dūṅgā. Agar tū aisī sharīr bāt apne dil meṅ sochte hue zarūratmand bhāī ko qarz dene se inkār kare aur wuh Rab ke sāmne terī shikāyat kare to tū qusūrwār ṭhahregā.
DEU 15:10 Use zarūr kuchh de balki ḳhushī se de. Phir Rab terā Ḳhudā tere har kām meṅ barkat degā.
DEU 15:11 Mulk meṅ hameshā ġharīb aur zarūratmand log pāe jāeṅge, is lie maiṅ tujhe hukm detā hūṅ ki khule dil se apne ġharīb aur zarūratmand bhāiyoṅ kī madad kar.
DEU 15:12 Agar koī Isrāīlī bhāī yā bahan apne āp ko bech kar terā ġhulām ban jāe to wuh chhih sāl terī ḳhidmat kare. Lekin lāzim hai ki sātweṅ sāl use āzād kar diyā jāe.
DEU 15:13 Āzād karte waqt use ḳhālī hāth fāriġh na karnā
DEU 15:14 balki apnī bheṛ-bakriyoṅ, anāj, tel aur mai se use faiyāzī se kuchh de, yānī un chīzoṅ meṅ se jin se Rab tere Ḳhudā ne tujhe barkat dī hai.
DEU 15:15 Yād rakh ki tū bhī Misr meṅ ġhulām thā aur ki Rab tere Ḳhudā ne fidyā de kar tujhe chhuṛāyā. Isī lie maiṅ āj tujhe yih hukm detā hūṅ.
DEU 15:16 Lekin mumkin hai ki terā ġhulām tujhe chhoṛnā na chāhe, kyoṅki wuh tujh se aur tere ḳhāndān se muhabbat rakhtā hai, aur wuh tere pās rah kar ḳhushhāl hai.
DEU 15:17 Is sūrat meṅ use darwāze ke pās le jā aur us ke kān kī lau chaukhaṭ ke sāth lagā kar use sutālī yānī tez auzār se chhed de. Tab wuh zindagī-bhar terā ġhulām banā rahegā. Apnī launḍī ke sāth bhī aisā hī karnā.
DEU 15:18 Agar ġhulām tujhe chhih sāl ke bād chhoṛnā chāhe to burā na mānanā. Āḳhir agar us kī jagah koī aur wuhī kām tanḳhāh ke lie kartā to tere aḳhrājāt dugne hote. Use āzād karnā to Rab terā Ḳhudā tere har kām meṅ barkat degā.
DEU 15:19 Apnī gāyoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ke nar pahlauṭhe Rab apne Ḳhudā ke lie maḳhsūs karnā. Na gāy ke pahlauṭhe ko kām ke lie istemāl karnā, na bheṛ ke pahlauṭhe ke bāl katarnā.
DEU 15:20 Har sāl aise bachche us jagah le jā jo Rab apne maqdis ke lie chunegā. Wahāṅ unheṅ Rab apne Ḳhudā ke huzūr apne pūre ḳhāndān samet khānā.
DEU 15:21 Agar aise jānwar meṅ koī ḳharābī ho, wuh andhā yā langaṛā ho yā us meṅ koī aur nuqs ho to use Rab apne Ḳhudā ke lie qurbān na karnā.
DEU 15:22 Aise jānwar tū ghar meṅ zabah karke khā saktā hai. Wuh hiran aur ġhazāl kī mānind haiṅ jinheṅ tū khā to saktā hai lekin qurbānī ke taur par pesh nahīṅ kar saktā. Pāk aur nāpāk shaḳhs donoṅ use khā sakte haiṅ.
DEU 15:23 Lekin ḳhūn na khānā. Use pānī kī tarah zamīn par unḍel kar zāe kar denā.
DEU 16:1 Abīb ke mahīne meṅ Rab apne Ḳhudā kī tāzīm meṅ Fasah kī Īd manānā, kyoṅki is mahīne meṅ wuh tujhe rāt ke waqt Misr se nikāl lāyā.
DEU 16:2 Us jagah jamā ho jā jo Rab apne nām kī sukūnat ke lie chunegā. Use qurbānī ke lie bheṛ-bakriyāṅ yā gāy-bail pesh karnā.
DEU 16:3 Gosht ke sāth beḳhamīrī roṭī khānā. Sāt din tak yihī roṭī khā, bilkul usī tarah jis tarah tū ne kiyā jab jaldī jaldī Misr se niklā. Musībat kī yih roṭī is lie khā tāki wuh din tere jīte-jī yād rahe jab tū Misr se rawānā huā.
DEU 16:4 Lāzim hai ki īd ke hafte ke daurān tere pūre mulk meṅ ḳhamīr na pāyā jāe. Jo qurbānī tū īd ke pahle din kī shām ko pesh kare us kā gosht usī waqt khā le. Aglī subah tak kuchh bāqī na rah jāe.
DEU 16:5 Fasah kī qurbānī kisī bhī shahr meṅ jo Rab terā Ḳhudā tujhe degā na chaṛhānā
DEU 16:6 balki sirf us jagah jo wuh apne nām kī sukūnat ke lie chunegā. Misr se nikalte waqt kī tarah qurbānī ke jānwar ko sūraj ḍūbte waqt zabah kar.
DEU 16:7 Phir use bhūn kar us jagah khānā jo Rab terā Ḳhudā chunegā. Aglī subah apne ghar wāpas chalā jā.
DEU 16:8 Īd ke pahle chhih din beḳhamīrī roṭī khātā rah. Sātweṅ din kām na karnā balki Rab apne Ḳhudā kī ibādat ke lie jamā ho jānā.
DEU 16:9 Jab anāj kī fasal kī kaṭāī shurū hogī to pahle din ke sāt hafte bād
DEU 16:10 Fasal kī Kaṭāī kī Īd manānā. Rab apne Ḳhudā ko utnā pesh kar jitnā jī chāhe. Wuh us barkat ke mutābiq ho jo us ne tujhe dī hai.
DEU 16:11 Is ke lie bhī us jagah jamā ho jā jo Rab apne nām kī sukūnat ke lie chunegā. Wahāṅ us ke huzūr ḳhushī manā. Tere bāl-bachche, tere ġhulām aur launḍiyāṅ aur tere shahroṅ meṅ rahne wāle Lāwī, pardesī, yatīm aur bewāeṅ sab terī ḳhushī meṅ sharīk hoṅ.
DEU 16:12 In ahkām par zarūr amal karnā aur mat bhūlnā ki tū Misr meṅ ġhulām thā.
DEU 16:13 Anāj gāhne aur angūr kā ras nikālne ke bād Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd manānā jis kā daurāniyā sāt din ho.
DEU 16:14 Īd ke mauqe par ḳhushī manānā. Tere bāl-bachche, tere ġhulām aur launḍiyāṅ aur tere shahroṅ meṅ basne wāle Lāwī, pardesī, yatīm aur bewāeṅ sab terī ḳhushī meṅ sharīk hoṅ.
DEU 16:15 Jo jagah Rab terā Ḳhudā maqdis ke lie chunegā wahāṅ us kī tāzīm meṅ sāt din tak yih īd manānā. Kyoṅki Rab terā Ḳhudā terī tamām fasloṅ aur mehnat ko barkat degā, is lie ḳhūb ḳhushī manānā.
DEU 16:16 Isrāīl ke tamām mard sāl meṅ tīn martabā us maqdis par hāzir ho jāeṅ jo Rab terā Ḳhudā chunegā yānī Beḳhamīrī Roṭī kī Īd, Fasal kī Kaṭāī kī Īd aur Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd par. Koī bhī Rab ke huzūr ḳhālī hāth na āe.
DEU 16:17 Har koī us barkat ke mutābiq de jo Rab tere Ḳhudā ne use dī hai.
DEU 16:18 Apne apne qabāylī ilāqe meṅ qāzī aur nigahbān muqarrar kar. Wuh har us shahr meṅ hoṅ jo Rab terā Ḳhudā tujhe degā. Wuh insāf se logoṅ kī adālat kareṅ.
DEU 16:19 Na kisī ke huqūq mārnā, na jānibdārī dikhānā. Rishwat qabūl na karnā, kyoṅki rishwat dānishmandoṅ ko andhā kar detī aur rāstbāz kī bāteṅ palaṭ detī hai.
DEU 16:20 Sirf aur sirf insāf ke mutābiq chal tāki tū jītā rahe aur us mulk par qabzā kare jo Rab terā Ḳhudā tujhe degā.
DEU 16:21 Jahāṅ tū Rab apne Ḳhudā ke lie qurbāngāh banāegā wahāṅ na Yasīrat Dewī kī pūjā ke lie lakaṛī kā khambā
DEU 16:22 aur na koī aisā patthar khaṛā karnā jis kī pūjā log karte haiṅ. Rab terā Ḳhudā in chīzoṅ se nafrat rakhtā hai.
DEU 17:1 Rab apne Ḳhudā ko nāqis gāy-bail yā bheṛ-bakrī pesh na karnā, kyoṅki wuh aisī qurbānī se nafrat rakhtā hai.
DEU 17:2 Jab tū un shahroṅ meṅ ābād ho jāegā jo Rab terā Ḳhudā tujhe degā to ho saktā hai ki tere darmiyān koī mard yā aurat Rab tere Ḳhudā kā ahd toṛ kar wuh kuchh kare jo use burā lage.
DEU 17:3 Masalan wuh dīgar mābūdoṅ ko yā sūraj, chāṅd yā sitāroṅ ke pūre lashkar ko sijdā kare, hālāṅki maiṅ ne yih manā kiyā hai.
DEU 17:4 Jab bhī tujhe is qism kī ḳhabar mile to is kā pūrā khoj lagā. Agar bāt durust nikle aur aisī ghinaunī harkat wāqaī Isrāīl meṅ kī gaī ho
DEU 17:5 to qusūrwār ko shahr ke bāhar le jā kar sangsār kar denā.
DEU 17:6 Lekin lāzim hai ki pahle kam az kam do yā tīn log gawāhī deṅ ki us ne aisā hī kiyā hai. Use sazā-e-maut dene ke lie ek gawāh kāfī nahīṅ.
DEU 17:7 Pahle gawāh us par patthar phaiṅkeṅ, is ke bād bāqī tamām log use sangsār kareṅ. Yoṅ tū apne darmiyān se burāī miṭā degā.
DEU 17:8 Agar tere shahr ke qāziyoṅ ke lie kisī muqaddame kā faislā karnā mushkil ho to us maqdis meṅ ā kar apnā muāmalā pesh kar jo Rab terā Ḳhudā chunegā, ḳhāh kisī ko qatl kiyā gayā ho, use zaḳhmī kar diyā gayā ho yā koī aur maslā ho.
DEU 17:9 Lāwī ke qabīle ke imāmoṅ aur maqdis meṅ ḳhidmat karne wāle qāzī ko apnā muqaddamā pesh kar, aur wuh faislā kareṅ.
DEU 17:10 Jo faislā wuh us maqdis meṅ kareṅge jo Rab chunegā use mānanā paṛegā. Jo bhī hidāyat wuh deṅ us par ehtiyāt se amal kar.
DEU 17:11 Sharīat kī jo bhī bāt wuh tujhe sikhāeṅ aur jo bhī faislā wuh deṅ us par amal kar. Jo kuchh bhī wuh tujhe batāeṅ us se na dāīṅ aur na bāīṅ taraf muṛnā.
DEU 17:12 Jo maqdis meṅ Rab tere Ḳhudā kī ḳhidmat karne wāle qāzī yā imām ko haqīr jān kar un kī nahīṅ suntā use sazā-e-maut dī jāe. Yoṅ tū Isrāīl se burāī miṭā degā.
DEU 17:13 Phir tamām log yih sun kar ḍar jāeṅge aur āindā aisī gustāḳhī karne kī jurrat nahīṅ kareṅge.
DEU 17:14 Tū jald hī us mulk meṅ dāḳhil hogā jo Rab terā Ḳhudā tujhe dene wālā hai. Jab tū us par qabzā karke us meṅ ābād ho jāegā to ho saktā hai ki tū ek din kahe, “Āo ham irdgird kī tamām qaumoṅ kī tarah bādshāh muqarrar kareṅ jo ham par hukūmat kare.”
DEU 17:15 Agar tū aisā kare to sirf wuh shaḳhs muqarrar kar jise Rab terā Ḳhudā chunegā. Wuh pardesī na ho balki terā apnā Isrāīlī bhāī ho.
DEU 17:16 Bādshāh bahut zyādā ghoṛe na rakhe, na apne logoṅ ko unheṅ ḳharīdne ke lie Misr bheje. Kyoṅki Rab ne tujh se kahā hai ki kabhī wahāṅ wāpas na jānā.
DEU 17:17 Terā bādshāh zyādā bīwiyāṅ bhī na rakhe, warnā us kā dil Rab se dūr ho jāegā. Aur wuh had se zyādā sonā-chāṅdī jamā na kare.
DEU 17:18 Taḳhtnashīn hote waqt wuh Lāwī ke qabīle ke imāmoṅ ke pās paṛī is sharīat kī naql likhwāe.
DEU 17:19 Yih kitāb us ke pās mahfūz rahe, aur wuh umr-bhar rozānā ise paṛhtā rahe tāki Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā sīkhe. Tab wuh sharīat kī tamām bātoṅ kī pairawī karegā,
DEU 17:20 apne āp ko apne Isrāīlī bhāiyoṅ se zyādā aham nahīṅ samjhegā aur kisī tarah bhī sharīat se haṭ kar kām nahīṅ karegā. Natīje meṅ wuh aur us kī aulād bahut arse tak Isrāīl par hukūmat kareṅge.
DEU 18:1 Isrāīl ke har qabīle ko mīrās meṅ us kā apnā ilāqā milegā siwāe Lāwī ke qabīle ke jis meṅ imām bhī shāmil haiṅ. Wuh jalne wālī aur dīgar qurbāniyoṅ meṅ se apnā hissā le kar guzārā kareṅ.
DEU 18:2 Un ke pās dūsroṅ kī tarah maurūsī zamīn nahīṅ hogī balki Rab ḳhud un kā maurūsī hissā hogā. Yih us ne wādā karke kahā hai.
DEU 18:3 Jab bhī kisī bail yā bheṛ ko qurbān kiyā jāe to imāmoṅ ko us kā shānā, jabṛe aur ojhaṛī milne kā haq hai.
DEU 18:4 Apnī fasloṅ kā pahlā phal bhī unheṅ denā yānī anāj, mai, zaitūn kā tel aur bheṛoṅ kī pahlī katrī huī ūn.
DEU 18:5 Kyoṅki Rab ne tere tamām qabīloṅ meṅ se Lāwī ke qabīle ko hī maqdis meṅ Rab ke nām meṅ ḳhidmat karne ke lie chunā hai. Yih hameshā ke lie un kī aur un kī aulād kī zimmedārī rahegī.
DEU 18:6 Kuchh Lāwī maqdis ke pās nahīṅ balki Isrāīl ke muḳhtalif shahroṅ meṅ raheṅge. Agar un meṅ se koī us jagah ānā chāhe jo Rab maqdis ke lie chunegā
DEU 18:7 to wuh wahāṅ ke ḳhidmat karne wāle Lāwiyoṅ kī tarah maqdis meṅ Rab apne Ḳhudā ke nām meṅ ḳhidmat kar saktā hai.
DEU 18:8 Use qurbāniyoṅ meṅ se dūsroṅ ke barābar Lāwiyoṅ kā hissā milnā hai, ḳhāh use ḳhāndānī milkiyat bechne se paise mil gae hoṅ yā nahīṅ.
DEU 18:9 Jab tū us mulk meṅ dāḳhil hogā jo Rab terā Ḳhudā tujhe de rahā hai to wahāṅ kī rahne wālī qaumoṅ ke ghinaune dastūr na apnānā.
DEU 18:10 Tere darmiyān koī bhī apne beṭe yā beṭī ko qurbānī ke taur par na jalāe. Na koī ġhaibdānī kare, na fāl yā shugūn nikāle yā jādūgarī kare.
DEU 18:11 Isī tarah mantar paṛhnā, hāzirāt karnā, qismat kā hāl batānā yā murdoṅ kī rūhoṅ se rābitā karnā saḳht manā hai.
DEU 18:12 Jo bhī aisā kare wuh Rab kī nazar meṅ qābil-e-ghin hai. Inhīṅ makrūh dastūroṅ kī wajah se Rab terā Ḳhudā tere āge se un qaumoṅ ko nikāl degā.
DEU 18:13 Is lie lāzim hai ki tū Rab apne Ḳhudā ke sāmne bequsūr rahe.
DEU 18:14 Jin qaumoṅ ko tū nikālne wālā hai wuh un kī suntī haiṅ jo fāl nikālte aur ġhaibdānī karte haiṅ. Lekin Rab tere Ḳhudā ne tujhe aisā karne kī ijāzat nahīṅ dī.
DEU 18:15 Rab terā Ḳhudā tere wāste tere bhāiyoṅ meṅ se mujh jaise nabī ko barpā karegā. Us kī sunanā.
DEU 18:16 Kyoṅki Horib yānī Sīnā Pahāṛ par jamā hote waqt tū ne ḳhud Rab apne Ḳhudā se darḳhāst kī, “Na maiṅ mazīd Rab apne Ḳhudā kī āwāz sunanā chāhtā, na yih bhaṛaktī huī āg deḳhnā chāhtā hūṅ, warnā mar jāūṅgā.”
DEU 18:17 Tab Rab ne mujh se kahā, “Jo kuchh wuh kahte haiṅ wuh ṭhīk hai.
DEU 18:18 Āindā maiṅ un meṅ se tujh jaisā nabī khaṛā karūṅga. Maiṅ apne alfāz us ke muṅh meṅ ḍāl dūṅgā, aur wuh merī har bāt un tak pahuṅchāegā.
DEU 18:19 Jab wuh nabī mere nām meṅ kuchh kahe to lāzim hai ki tū us kī sun. Jo nahīṅ sunegā us se maiṅ ḳhud jawāb talab karūṅga.
DEU 18:20 Lekin agar koī nabī gustāḳh ho kar mere nām meṅ koī bāt kahe jo maiṅ ne use batāne ko nahīṅ kahā thā to use sazā-e-maut denī hai. Isī tarah us nabī ko bhī halāk kar denā hai jo dīgar mābūdoṅ ke nām meṅ bāt kare.”
DEU 18:21 Shāyad tere zahan meṅ sawāl ubhar āe ki ham kis tarah mālūm kar sakte haiṅ ki koī kalām wāqaī Rab kī taraf se hai yā nahīṅ.
DEU 18:22 Jawāb yih hai ki agar nabī Rab ke nām meṅ kuchh kahe aur wuh pūrā na ho jāe to matlab hai ki nabī kī bāt Rab kī taraf se nahīṅ hai balki us ne gustāḳhī karke bāt kī hai. Is sūrat meṅ us se mat ḍarnā.
DEU 19:1 Rab terā Ḳhudā us mulk meṅ ābād qaumoṅ ko tabāh karegā jo wuh tujhe de rahā hai. Jab tū unheṅ bhagā kar un ke shahroṅ aur gharoṅ meṅ ābād ho jāegā
DEU 19:2 to pūre mulk ko tīn hissoṅ meṅ taqsīm kar. Har hisse meṅ ek markazī shahr muqarrar kar. Un tak pahuṅchāne wāle rāste sāf-suthrī rakhnā. In shahroṅ meṅ har wuh shaḳhs panāh le saktā hai jis ke hāth se koī ġhairirādī taur par halāk huā hai.
DEU 19:4 Wuh aise shahr meṅ jā kar intaqām lene wāloṅ se mahfūz rahegā. Shart yih hai ki us ne na qasdan aur na dushmanī ke bāis kisī ko mār diyā ho.
DEU 19:5 Masalan do ādmī jangal meṅ daraḳht kāṭ rahe haiṅ. Kulhāṛī chalāte waqt ek kī kulhāṛī daste se nikal kar us ke sāthī ko lag jāe aur wuh mar jāe. Aisā shaḳhs farār ho kar aise shahr meṅ panāh le saktā hai tāki bachā rahe.
DEU 19:6 Is lie zarūrī hai ki aise shahroṅ kā fāsilā zyādā na ho. Kyoṅki jab intaqām lene wālā us kā tāqqub karegā to ḳhatrā hai ki wuh taish meṅ use pakaṛ kar mār ḍāle, agarche bhāgne wālā bequsūr hai. Jo kuchh us ne kiyā wuh dushmanī ke sabab se nahīṅ balki ġhairirādī taur par huā.
DEU 19:7 Is lie lāzim hai ki tū panāh ke tīn shahr alag kar le.
DEU 19:8 Bād meṅ Rab terā Ḳhudā terī sarhaddeṅ mazīd baṛhā degā, kyoṅki yihī wādā us ne qasam khā kar tere bāpdādā se kiyā hai. Apne wāde ke mutābiq wuh tujhe pūrā mulk degā,
DEU 19:9 albattā shart yih hai ki tū ehtiyāt se un tamām ahkām kī pairawī kare jo maiṅ tujhe āj de rahā hūṅ. Dūsre alfāz meṅ shart yih hai ki tū Rab apne Ḳhudā ko pyār kare aur hameshā us kī rāhoṅ meṅ chaltā rahe. Agar tū aisā hī kare aur natījatan Rab kā wādā pūrā ho jāe to lāzim hai ki tū panāh ke tīn aur shahr alag kar le.
DEU 19:10 Warnā tere mulk meṅ jo Rab terā Ḳhudā tujhe mīrās meṅ de rahā hai bequsūr logoṅ ko jān se mārā jāegā aur tū ḳhud zimmedār ṭhahregā.
DEU 19:11 Lekin ho saktā hai koī dushmanī ke bāis kisī kī tāk meṅ baiṭh jāe aur us par hamlā karke use mār ḍāle. Agar qātil panāh ke kisī shahr meṅ bhāg kar panāh le
DEU 19:12 to us ke shahr ke buzurg ittalā deṅ ki use wāpas lāyā jāe. Use intaqām lene wāle ke hawāle kiyā jāe tāki use sazā-e-maut mile.
DEU 19:13 Us par rahm mat karnā. Lāzim hai ki tū Isrāīl meṅ se bequsūr kī maut kā dāġh miṭāe tāki tū ḳhushhāl rahe.
DEU 19:14 Jab tū us mulk meṅ rahegā jo Rab terā Ḳhudā tujhe mīrās meṅ degā tāki tū us par qabzā kare to zamīn kī wuh haddeṅ āge pīchhe na karnā jo tere bāpdādā ne muqarrar kīṅ.
DEU 19:15 Tū kisī ko ek hī gawāh ke kahne par qusūrwār nahīṅ ṭhahrā saktā. Jo bhī jurm sarzad huā hai, kam az kam do yā tīn gawāhoṅ kī zarūrat hai. Warnā tū use qusūrwār nahīṅ ṭhahrā saktā.
DEU 19:16 Agar jis par ilzām lagāyā gayā hai inkār karke dāwā kare ki gawāh jhūṭ bol rahā hai
DEU 19:17 to donoṅ maqdis meṅ Rab ke huzūr ā kar ḳhidmat karne wāle imāmoṅ aur qāziyoṅ ko apnā muāmalā pesh kareṅ.
DEU 19:18 Qāzī is kā ḳhūb khoj lagāeṅ. Agar bāt durust nikle ki gawāh ne jhūṭ bol kar apne bhāī par ġhalat ilzām lagāyā hai
DEU 19:19 to us ke sāth wuh kuchh kiyā jāe jo wuh apne bhāī ke lie chāh rahā thā. Yoṅ tū apne darmiyān se burāī miṭā degā.
DEU 19:20 Phir tamām bāqī log yih sun kar ḍar jāeṅge aur āindā tere darmiyān aisī ġhalat harkat karne kī jurrat nahīṅ kareṅge.
DEU 19:21 Qusūrwār par rahm na karnā. Usūl yih ho ki jān ke badle jān, āṅkh ke badle āṅkh, dāṅt ke badle dāṅt, hāth ke badle hāth, pāṅw ke badle pāṅw.
DEU 20:1 Jab tū jang ke lie nikal kar deḳhtā hai ki dushman tādād meṅ zyādā haiṅ aur un ke pās ghoṛe aur rath bhī haiṅ to mat ḍarnā. Rab terā Ḳhudā jo tujhe Misr se nikāl lāyā ab bhī tere sāth hai.
DEU 20:2 Jang ke lie nikalne se pahle imām sāmne āe aur fauj se muḳhātib ho kar
DEU 20:3 kahe, “Sun ai Isrāīl! Āj tum apne dushman se laṛne jā rahe ho. Un ke sabab se pareshān na ho. Un se na ḳhauf khāo, na ghabrāo,
DEU 20:4 kyoṅki Rab tumhārā Ḳhudā ḳhud tumhāre sāth jā kar dushman se laṛegā. Wuhī tumheṅ fatah baḳhshegā.”
DEU 20:5 Phir nigahbān fauj se muḳhātib hoṅ, “Kyā yahāṅ koī hai jis ne hāl meṅ apnā nayā ghar mukammal kiyā lekin use maḳhsūs karne kā mauqā na milā? Wuh apne ghar wāpas chalā jāe. Aisā na ho ki wuh jang ke daurān mārā jāe aur koī aur ghar ko maḳhsūs karke us meṅ basne lage.
DEU 20:6 Kyā koī hai jis ne angūr kā bāġh lagā kar is waqt us kī pahlī fasal ke intazār meṅ hai? Wuh apne ghar wāpas chalā jāe. Aisā na ho ki wuh jang meṅ mārā jāe aur koī aur bāġh kā fāydā uṭhāe.
DEU 20:7 Kyā koī hai jis kī mangnī huī hai aur jo is waqt shādī ke intazār meṅ hai? Wuh apne ghar wāpas chalā jāe. Aisā na ho ki wuh jang meṅ mārā jāe aur koī aur us kī mangetar se shādī kare.”
DEU 20:8 Nigahbān kaheṅ, “Kyā koī ḳhaufzadā yā pareshān hai? Wuh apne ghar wāpas chalā jāe tāki apne sāthiyoṅ ko pareshān na kare.”
DEU 20:9 Is ke bād faujiyoṅ par afsar muqarrar kie jāeṅ.
DEU 20:10 Kisī shahr par hamlā karne se pahle us ke bāshindoṅ ko hathiyār ḍāl dene kā mauqā denā.
DEU 20:11 Agar wuh mān jāeṅ aur apne darwāze khol deṅ to wuh tere lie begār meṅ kām karke terī ḳhidmat kareṅ.
DEU 20:12 Lekin agar wuh hathiyār ḍālne se inkār kareṅ aur jang chhiṛ jāe to shahr kā muhāsarā kar.
DEU 20:13 Jab Rab terā Ḳhudā tujhe shahr par fatah degā to us ke tamām mardoṅ ko halāk kar denā.
DEU 20:14 Tū tamām māl-e-ġhanīmat auratoṅ, bachchoṅ aur maweshiyoṅ samet rakh saktā hai. Dushman kī jo chīzeṅ Rab ne tere hawāle kar dī haiṅ un sab ko tū istemāl kar saktā hai.
DEU 20:15 Yoṅ un shahroṅ se nipaṭnā jo tere apne mulk se bāhar haiṅ.
DEU 20:16 Lekin jo shahr us mulk meṅ wāqe haiṅ jo Rab terā Ḳhudā tujhe mīrās meṅ de rahā hai, un ke tamām jāndāroṅ ko halāk kar denā.
DEU 20:17 Unheṅ Rab ke sapurd karke mukammal taur par halāk karnā, jis tarah Rab tere Ḳhudā ne tujhe hukm diyā hai. Is meṅ Hittī, Amorī, Kanānī, Farizzī, Hiwwī aur Yabūsī shāmil haiṅ.
DEU 20:18 Agar tū aisā na kare to wuh tumheṅ Rab tumhāre Ḳhudā kā gunāh karne par uksāeṅge. Jo ghinaunī harkateṅ wuh apne dewatāoṅ kī pūjā karte waqt karte haiṅ unheṅ wuh tumheṅ bhī sikhāeṅge.
DEU 20:19 Shahr kā muhāsarā karte waqt irdgird ke phaldār daraḳhtoṅ ko kāṭ kar tabāh na kar denā ḳhāh baṛī der bhī ho jāe, warnā tū un kā phal nahīṅ khā sakegā. Unheṅ na kāṭnā. Kyā daraḳht tere dushman haiṅ jin kā muhāsarā karnā hai? Hargiz nahīṅ!
DEU 20:20 Un daraḳhtoṅ kī aur bāt hai jo phal nahīṅ lāte. Unheṅ tū kāṭ kar muhāsare ke lie istemāl kar saktā hai jab tak shahr shikast na khāe.
DEU 21:1 Jab tū us mulk meṅ ābād hogā jo Rab tujhe mīrās meṅ de rahā hai tāki tū us par qabzā kare to ho saktā hai ki koī lāsh khule maidān meṅ kahīṅ paṛī pāī jāe. Agar mālūm na ho ki kis ne use qatl kiyā hai
DEU 21:2 to pahle irdgird ke shahroṅ ke buzurg aur qāzī ā kar patā kareṅ ki kaun-sā shahr lāsh ke zyādā qarīb hai.
DEU 21:3 Phir us shahr ke buzurg ek jawān gāy chun leṅ jo kabhī kām ke lie istemāl nahīṅ huī.
DEU 21:4 Wuh use ek aisī wādī meṅ le jāeṅ jis meṅ na kabhī hal chalāyā gayā, na paude lagāe gae hoṅ. Wādī meṅ aisī nahar ho jo pūrā sāl bahtī rahe. Wahīṅ buzurg jawān gāy kī gardan toṛ ḍāleṅ.
DEU 21:5 Phir Lāwī ke qabīle ke imām qarīb āeṅ. Kyoṅki Rab tumhāre Ḳhudā ne unheṅ chun liyā hai tāki wuh ḳhidmat kareṅ, Rab ke nām se barkat deṅ aur tamām jhagaṛoṅ aur hamloṅ kā faislā kareṅ.
DEU 21:6 Un ke deḳhte deḳhte shahr ke buzurg apne hāth gāy kī lāsh ke ūpar dho leṅ.
DEU 21:7 Sāth sāth wuh kaheṅ, “Ham ne is shaḳhs ko qatl nahīṅ kiyā, na ham ne dekhā ki kis ne yih kiyā.
DEU 21:8 Ai Rab, apnī qaum Isrāīl kā yih kaffārā qabūl farmā jise tū ne fidyā de kar chhuṛāyā hai. Apnī qaum Isrāīl ko is bequsūr ke qatl kā qusūrwār na ṭhahrā.” Tab maqtūl kā kaffārā diyā jāegā.
DEU 21:9 Yoṅ tū aise bequsūr shaḳhs ke qatl kā dāġh apne darmiyān se miṭā degā. Kyoṅki tū ne wuhī kuchh kiyā hogā jo Rab kī nazar meṅ durust hai.
DEU 21:10 Ho saktā hai ki tū apne dushman se jang kare aur Rab tumhārā Ḳhudā tujhe fatah baḳhshe. Jangī qaidiyoṅ ko jamā karte waqt
DEU 21:11 tujhe un meṅ se ek ḳhūbsūrat aurat nazar ātī hai jis ke sāth terā dil lag jātā hai. Tū us se shādī kar saktā hai.
DEU 21:12 Use apne ghar meṅ le ā. Wahāṅ wuh apne sar ke bāloṅ ko munḍwāe, apne nāḳhun tarāshe
DEU 21:13 aur apne wuh kapṛe utāre jo wuh pahne hue thī jab use qaid kiyā gayā. Wuh pūre ek mahīne tak apne wālidain ke lie mātam kare. Phir tū us ke pās jā kar us ke sāth shādī kar saktā hai.
DEU 21:14 Agar wuh tujhe kisī waqt pasand na āe to use jāne de. Wuh wahāṅ jāe jahāṅ us kā jī chāhe. Tujhe use bechne yā us se launḍī kā-sā sulūk karne kī ijāzat nahīṅ hai, kyoṅki tū ne use majbūr karke us se shādī kī hai.
DEU 21:15 Ho saktā hai kisī mard kī do bīwiyāṅ hoṅ. Ek ko wuh pyār kartā hai, dūsrī ko nahīṅ. Donoṅ bīwiyoṅ ke beṭe paidā hue haiṅ, lekin jis bīwī se shauhar muhabbat nahīṅ kartā us kā beṭā sab se pahle paidā huā.
DEU 21:16 Jab bāp apnī milkiyat wasiyat meṅ taqsīm kartā hai to lāzim hai ki wuh apne sab se baṛe beṭe kā maurūsī haq pūrā kare. Use pahlauṭhe kā yih haq us bīwī ke beṭe ko muntaqil karne kī ijāzat nahīṅ jise wuh pyār kartā hai.
DEU 21:17 Use taslīm karnā hai ki us bīwī kā beṭā sab se baṛā hai, jis se wuh muhabbat nahīṅ kartā. Natījatan use us beṭe ko dūsre beṭoṅ kī nisbat dugnā hissā denā paṛegā, kyoṅki wuh apne bāp kī tāqat kā pahlā izhār hai. Use pahlauṭhe kā haq hāsil hai.
DEU 21:18 Ho saktā hai ki kisī kā beṭā haṭdharm aur sarkash ho. Wuh apne wālidain kī itā'at nahīṅ kartā aur un ke tambīh karne aur sazā dene par bhī un kī nahīṅ suntā.
DEU 21:19 Is sūrat meṅ wālidain use pakaṛ kar shahr ke darwāze par le jāeṅ jahāṅ buzurg jamā hote haiṅ.
DEU 21:20 Wuh buzurgoṅ se kaheṅ, “Hamārā beṭā haṭdharm aur sarkash hai. Wuh hamārī itā'at nahīṅ kartā balki aiyāsh aur sharābī hai.”
DEU 21:21 Yih sun kar shahr ke tamām mard use sangsār kareṅ. Yoṅ tū apne darmiyān se burāī miṭā degā. Tamām Isrāīl yih sun kar ḍar jāegā.
DEU 21:22 Jab tū kisī ko sazā-e-maut de kar us kī lāsh kisī lakaṛī yā daraḳht se laṭkātā hai
DEU 21:23 to use aglī subah tak wahāṅ na chhoṛnā. Har sūrat meṅ use usī din dafnā denā, kyoṅki jise bhī daraḳht se laṭkāyā gayā hai us par Allāh kī lānat hai. Agar use usī din dafnāyā na jāe to tū us mulk ko nāpāk kar degā jo Rab terā Ḳhudā tujhe mīrās meṅ de rahā hai.
DEU 22:1 Agar tujhe kisī hamwatan bhāī kā bail yā bheṛ-bakrī bhaṭkī huī nazar āe to use nazarandāz na karnā balki mālik ke pās wāpas le jānā.
DEU 22:2 Agar mālik kā ghar qarīb na ho yā tujhe mālūm na ho ki mālik kaun hai to jānwar ko apne ghar lā kar us waqt tak saṅbhāle rakhnā jab tak ki mālik use ḍhūṅḍne na āe. Phir jānwar ko use wāpas kar denā.
DEU 22:3 Yihī kuchh kar agar tere hamwatan bhāī kā gadhā bhaṭkā huā nazar āe yā us kā gumshudā kūṭ yā koī aur chīz kahīṅ nazar āe. Use nazarandāz na karnā.
DEU 22:4 Agar tū dekhe ki kisī hamwatan kā gadhā yā bail rāste meṅ gir gayā hai to use nazarandāz na karnā. Jānwar ko khaṛā karne meṅ apne bhāī kī madad kar.
DEU 22:5 Aurat ke lie mardoṅ ke kapṛe pahnanā manā hai. Isī tarah mard ke lie auratoṅ ke kapṛe pahnanā bhī manā hai. Jo aisā kartā hai us se Rab tere Ḳhudā ko ghin ātī hai.
DEU 22:6 Agar tujhe kahīṅ rāste meṅ, kisī daraḳht meṅ yā zamīn par ghoṅslā nazar āe aur parindā apne bachchoṅ yā anḍoṅ par baiṭhā huā ho to māṅ ko bachchoṅ samet na pakaṛnā.
DEU 22:7 Tujhe bachche le jāne kī ijāzat hai lekin māṅ ko chhoṛ denā tāki tū ḳhushhāl aur der tak jītā rahe.
DEU 22:8 Nayā makān tāmīr karte waqt chhat par chāroṅ taraf dīwār banānā. Warnā tū us shaḳhs kī maut kā zimmedār ṭhahregā jo terī chhat par se gir jāe.
DEU 22:9 Apne angūr ke bāġh meṅ do qism ke bīj na bonā. Warnā sab kuchh maqdis ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hogā, na sirf wuh fasal jo tum ne angūr ke alāwā lagāī balki angūr bhī.
DEU 22:10 Bail aur gadhe ko joṛ kar hal na chalānā.
DEU 22:11 Aise kapṛe na pahnanā jin meṅ bante waqt ūn aur katān milāe gae haiṅ.
DEU 22:12 Apnī chādar ke chāroṅ konoṅ par phundne lagānā.
DEU 22:13 Agar koī ādmī shādī karne ke thoṛī der bād apnī bīwī ko pasand na kare
DEU 22:14 aur phir us kī badnāmī karke kahe, “Is aurat se shādī karne ke bād mujhe patā chalā ki wuh kuṅwārī nahīṅ hai”
DEU 22:15 to jawāb meṅ bīwī ke wālidain shahr ke darwāze par jamā hone wāle buzurgoṅ ke pās sabūt le āeṅ ki beṭī shādī se pahle kuṅwārī thī.
DEU 22:16 Bīwī kā bāp buzurgoṅ se kahe, “Maiṅ ne apnī beṭī kī shādī is ādmī se kī hai, lekin yih us se nafrat kartā hai.
DEU 22:17 Ab is ne us kī badnāmī karke kahā hai, ‘Mujhe patā chalā ki tumhārī beṭī kuṅwārī nahīṅ hai.’ Lekin yahāṅ sabūt hai ki merī beṭī kuṅwārī thī.” Phir wālidain shahr ke buzurgoṅ ko mazkūrā kapṛā dikhāeṅ.
DEU 22:18 Tab buzurg us ādmī ko pakaṛ kar sazā deṅ,
DEU 22:19 kyoṅki us ne ek Isrāīlī kuṅwārī kī badnāmī kī hai. Is ke alāwā use jurmāne ke taur par bīwī ke bāp ko chāṅdī ke 100 sikke dene paṛeṅge. Lāzim hai ki wuh shauhar ke farāyz adā kartā rahe. Wuh umr-bhar use talāq nahīṅ de sakegā.
DEU 22:20 Lekin agar ādmī kī bāt durust nikle aur sābit na ho sake ki bīwī shādī se pahle kuṅwārī thī
DEU 22:21 to use bāp ke ghar lāyā jāe. Wahāṅ shahr ke ādmī use sangsār kar deṅ. Kyoṅki apne bāp ke ghar meṅ rahte hue badkārī karne se us ne Isrāīl meṅ ek ahmaqānā aur bedīn harkat kī hai. Yoṅ tū apne darmiyān se burāī miṭā degā.
DEU 22:22 Agar koī ādmī kisī kī bīwī ke sāth zinā kare aur wuh pakaṛe jāeṅ to donoṅ ko sazā-e-maut denī hai. Yoṅ tū Isrāīl se burāī miṭā degā.
DEU 22:23 Agar ābādī meṅ kisī mard kī mulāqāt kisī aisī kuṅwārī se ho jis kī kisī aur ke sāth mangnī huī hai aur wuh us ke sāth hambistar ho jāe
DEU 22:24 to lāzim hai ki tum donoṅ ko shahr ke darwāze ke pās lā kar sangsār karo. Wajah yih hai ki laṛkī ne madad ke lie na pukārā agarche us jagah log ābād the. Mard kā jurm yih thā ki us ne kisī aur kī mangetar kī ismatdarī kī hai. Yoṅ tū apne darmiyān se burāī miṭā degā.
DEU 22:25 Lekin agar mard ġhairābād jagah meṅ kisī aur kī mangetar kī ismatdarī kare to sirf usī ko sazā-e-maut dī jāe.
DEU 22:26 Laṛkī ko koī sazā na denā, kyoṅki us ne kuchh nahīṅ kiyā jo maut ke lāyq ho. Ziyādatī karne wāle kī harkat us shaḳhs ke barābar hai jis ne kisī par hamlā karke use qatl kar diyā hai.
DEU 22:27 Chūṅki us ne laṛkī ko wahāṅ pāyā jahāṅ log nahīṅ rahte, is lie agarche laṛkī ne madad ke lie pukārā to bhī use koī na bachā sakā.
DEU 22:28 Ho saktā hai koī ādmī kisī laṛkī kī ismatdarī kare jis kī mangnī nahīṅ huī hai. Agar unheṅ pakaṛā jāe
DEU 22:29 to wuh laṛkī ke bāp ko chāṅdī ke 50 sikke de. Lāzim hai ki wuh usī laṛkī se shādī kare, kyoṅki us ne us kī ismatdarī kī hai. Na sirf yih balki wuh umr-bhar use talāq nahīṅ de saktā.
DEU 22:30 Apne bāp kī bīwī se shādī karnā manā hai. Jo koī yih kare wuh apne bāp kī behurmatī kartā hai.
DEU 23:1 Jab Isrāīlī Rab ke maqdis ke pās jamā hote haiṅ to use hāzir hone kī ijāzat nahīṅ jo kāṭne yā kuchalne se ḳhojā ban gayā hai.
DEU 23:2 Isī tarah wuh bhī muqaddas ijtimā se dūr rahe jo nājāyz tālluqāt ke natīje meṅ paidā huā hai. Us kī aulād bhī daswīṅ pusht tak us meṅ nahīṅ ā saktī.
DEU 23:3 Koī bhī Ammonī yā Moābī muqaddas ijtimā meṅ sharīk nahīṅ ho saktā. In qaumoṅ kī aulād daswīṅ pusht tak bhī is jamāt meṅ hāzir nahīṅ ho saktī,
DEU 23:4 kyoṅki jab tum Misr se nikal āe to wuh roṭī aur pānī le kar tum se milne na āe. Na sirf yih balki unhoṅ ne Masoputāmiyā ke shahr Fator meṅ jā kar Bilām bin Baor ko paise die tāki wuh tujh par lānat bheje.
DEU 23:5 Lekin Rab tere Ḳhudā ne Bilām kī na sunī balki us kī lānat barkat meṅ badal dī. Kyoṅki Rab terā Ḳhudā tujh se pyār kartā hai.
DEU 23:6 Umr-bhar kuchh na karnā jis se in qaumoṅ kī salāmatī aur ḳhushhālī baṛh jāe.
DEU 23:7 Lekin Adomiyoṅ ko makrūh na samajhnā, kyoṅki wuh tumhāre bhāī haiṅ. Isī tarah Misriyoṅ ko bhī makrūh na samajhnā, kyoṅki tū un ke mulk meṅ pardesī mehmān thā.
DEU 23:8 Un kī tīsrī nasl ke log Rab ke muqaddas ijtimā meṅ sharīk ho sakte haiṅ.
DEU 23:9 Apne dushmanoṅ se jang karte waqt apnī lashkargāh meṅ har nāpāk chīz se dūr rahnā.
DEU 23:10 Masalan agar koī ādmī rāt ke waqt ehtilām ke bāis nāpāk ho jāe to wuh lashkargāh ke bāhar jā kar shām tak wahāṅ ṭhahre.
DEU 23:11 Din ḍhalte waqt wuh nahā le to sūraj ḍūbne par lashkargāh meṅ wāpas ā saktā hai.
DEU 23:12 Apnī hājat rafā karne ke lie lashkargāh se bāhar koī jagah muqarrar kar.
DEU 23:13 Jab kisī ko hājat ke lie baiṭhnā ho to wuh is ke lie gaṛhā khode aur bād meṅ use miṭṭī se bhar de. Is lie apne sāmān meṅ khudāī kā koī ālā rakhnā zarūrī hai.
DEU 23:14 Rab terā Ḳhudā terī lashkargāh meṅ tere darmiyān hī ghūmtā-phirtā hai tāki tū mahfūz rahe aur dushman tere sāmne shikast khāe. Is lie lāzim hai ki terī lashkargāh us ke lie maḳhsūs-o-muqaddas ho. Aisā na ho ki Allāh wahāṅ koī sharmnāk bāt dekh kar tujh se dūr ho jāe.
DEU 23:15 Agar koī ġhulām tere pās panāh le to use mālik ko wāpas na karnā.
DEU 23:16 Wuh tere sāth aur tere darmiyān hī rahe, wahāṅ jahāṅ wuh basnā chāhe, us shahr meṅ jo use pasand āe. Use na dabānā.
DEU 23:17 Kisī dewatā kī ḳhidmat meṅ ismatfaroshī karnā har Isrāīlī aurat aur mard ke lie manā hai.
DEU 23:18 Mannat mānte waqt na kasbī kā ajr, na kutte ke paise Rab ke maqdis meṅ lānā, kyoṅki Rab tere Ḳhudā ko donoṅ chīzoṅ se ghin hai.
DEU 23:19 Agar koī Isrāīlī bhāī tujh se qarz le to us se sūd na lenā, ḳhāh tū ne use paise, khānā yā koī aur chīz dī ho.
DEU 23:20 Apne Isrāīlī bhāī se sūd na le balki sirf pardesī se. Phir jab tū mulk par qabzā karke us meṅ rahegā to Rab terā Ḳhudā tere har kām meṅ barkat degā.
DEU 23:21 Jab tū Rab apne Ḳhudā ke huzūr mannat māne to use pūrā karne meṅ der na karnā. Rab terā Ḳhudā yaqīnan tujh se is kā mutālabā karegā. Agar tū use pūrā na kare to qusūrwār ṭhahregā.
DEU 23:22 Agar tū mannat mānane se bāz rahe to qusūrwār nahīṅ ṭhahregā,
DEU 23:23 lekin agar tū apnī dilī ḳhushī se Rab ke huzūr mannat māne to har sūrat meṅ use pūrā kar.
DEU 23:24 Kisī hamwatan ke angūr ke bāġh meṅ se guzarte waqt tujhe jitnā jī chāhe us ke angūr khāne kī ijāzat hai. Lekin apne kisī bartan meṅ phal jamā na karnā.
DEU 23:25 Isī tarah kisī hamwatan ke anāj ke khet meṅ se guzarte waqt tujhe apne hāthoṅ se anāj kī bāliyāṅ toṛne kī ijāzat hai. Lekin darāntī istemāl na karnā.
DEU 24:1 Ho saktā hai koī ādmī kisī aurat se shādī kare lekin bād meṅ use pasand na kare, kyoṅki use bīwī ke bāre meṅ kisī sharmnāk bāt kā patā chal gayā hai. Wuh talāqnāmā likh kar use aurat ko detā aur phir use ghar se wāpas bhej detā hai.
DEU 24:2 Is ke bād us aurat kī shādī kisī aur mard se ho jātī hai,
DEU 24:3 aur wuh bhī bād meṅ use pasand nahīṅ kartā. Wuh bhī talāqnāmā likh kar use aurat ko detā aur phir use ghar se wāpas bhej detā hai. Ḳhāh dūsrā shauhar use wāpas bhej de yā shauhar mar jāe,
DEU 24:4 aurat ke pahle shauhar ko us se dubārā shādī karne kī ijāzat nahīṅ hai, kyoṅki wuh aurat us ke lie nāpāk hai. Aisī harkat Rab kī nazar meṅ qābil-e-ghin hai. Us mulk ko yoṅ gunāhālūdā na karnā jo Rab terā Ḳhudā tujhe mīrās meṅ de rahā hai.
DEU 24:5 Agar kisī ādmī ne abhī abhī shādī kī ho to tū use bhartī karke jang karne ke lie nahīṅ bhej saktā. Tū use koī bhī aisī zimmedārī nahīṅ de saktā, jis se wuh ghar se dūr rahne par majbūr ho jāe. Ek sāl tak wuh aisī zimmedāriyoṅ se barī rahe tāki ghar meṅ rah kar apnī bīwī ko ḳhush kar sake.
DEU 24:6 Agar koī tujh se udhār le to zamānat ke taur par us se na us kī chhoṭī chakkī, na us kī baṛī chakkī kā pāṭ lenā, kyoṅki aisā karne se tū us kī jān legā yānī tū wuh chīz legā jis se us kā guzārā hotā hai.
DEU 24:7 Agar kisī ādmī ko pakaṛā jāe jis ne apne hamwatan ko aġhwā karke ġhulām banā liyā yā bech diyā hai to use sazā-e-maut denā hai. Yoṅ tū apne darmiyān se burāī miṭā degā.
DEU 24:8 Agar koī wabāī jildī bīmārī tujhe lag jāe to baṛī ehtiyāt se Lāwī ke qabīle ke imāmoṅ kī tamām hidāyāt par amal karnā. Jo bhī hukm maiṅ ne unheṅ diyā use pūrā karnā.
DEU 24:9 Yād kar ki Rab tere Ḳhudā ne Mariyam ke sāth kyā kiyā jab tum Misr se nikal kar safr kar rahe the.
DEU 24:10 Apne hamwatan ko udhār dete waqt us ke ghar meṅ na jānā tāki zamānat kī koī chīz mile
DEU 24:11 balki bāhar ṭhahar kar intazār kar ki wuh ḳhud ghar se zamānat kī chīz nikāl kar tujhe de.
DEU 24:12 Agar wuh itnā zarūratmand ho ki sirf apnī chādar de sake to rāt ke waqt zamānat tere pās na rahe.
DEU 24:13 Use sūraj ḍūbne tak wāpas karnā tāki qarzdār us meṅ lipaṭ kar so sake. Phir wuh tujhe barkat degā aur Rab terā Ḳhudā terā yih qadam rāst qarār degā.
DEU 24:14 Zarūratmand mazdūr se ġhalat fāydā na uṭhānā, chāhe wuh Isrāīlī ho yā pardesī.
DEU 24:15 Use rozānā sūraj ḍūbne se pahle pahle us kī mazdūrī de denā, kyoṅki is se us kā guzārā hotā hai. Kahīṅ wuh Rab ke huzūr terī shikāyat na kare aur tū qusūrwār ṭhahre.
DEU 24:16 Wālidain ko un ke bachchoṅ ke jarāym ke sabab se sazā-e-maut na dī jāe, na bachchoṅ ko un ke wālidain ke jarāym ke sabab se. Agar kisī ko sazā-e-maut denī ho to us gunāh ke sabab se jo us ne ḳhud kiyā hai.
DEU 24:17 Pardesiyoṅ aur yatīmoṅ ke huqūq qāym rakhnā. Udhār dete waqt zamānat ke taur par bewā kī chādar na lenā.
DEU 24:18 Yād rakh ki tū bhī Misr meṅ ġhulām thā aur ki Rab tere Ḳhudā ne fidyā de kar tujhe wahāṅ se chhuṛāyā. Isī wajah se maiṅ tujhe yih hukm detā hūṅ.
DEU 24:19 Agar tū fasal kī kaṭāī ke waqt ek pūlā bhūl kar khet meṅ chhoṛ āe to use lāne ke lie wāpas na jānā. Use pardesiyoṅ, yatīmoṅ aur bewāoṅ ke lie wahīṅ chhoṛ denā tāki Rab terā Ḳhudā tere har kām meṅ barkat de.
DEU 24:20 Jab zaitūn kī fasal pak gaī ho to daraḳhtoṅ ko mār mār kar ek hī bār un meṅ se phal utār. Is ke bād unheṅ na chheṛnā. Bachā huā phal pardesiyoṅ, yatīmoṅ aur bewāoṅ ke lie chhoṛ denā.
DEU 24:21 Isī tarah apne angūr toṛne ke lie ek hī bār bāġh meṅ se guzarnā. Is ke bād use na chheṛnā. Bachā huā phal pardesiyoṅ, yatīmoṅ aur bewāoṅ ke lie chhoṛ denā.
DEU 24:22 Yād rakh ki tū ḳhud Misr meṅ ġhulām thā. Isī wajah se maiṅ tujhe yih hukm detā hūṅ.
DEU 25:1 Agar log apnā ek dūsre ke sāth jhagaṛā ḳhud nipṭā na sakeṅ to wuh apnā muāmalā adālat meṅ pesh kareṅ. Qāzī faislā kare ki kaun bequsūr hai aur kaun mujrim.
DEU 25:2 Agar mujrim ko koṛe lagāne kī sazā denī hai to use qāzī ke sāmne hī muṅh ke bal zamīn par liṭānā. Phir use itne koṛe lagāe jāeṅ jitnoṅ ke wuh lāyq hai.
DEU 25:3 Lekin us ko zyādā se zyādā 40 koṛe lagāne haiṅ, warnā tere Isrāīlī bhāī kī sar-e-ām be'izzatī ho jāegī.
DEU 25:4 Jab tū fasal gāhne ke lie us par bail chalne detā hai to us kā muṅh bāndh kar na rakhnā.
DEU 25:5 Agar koī shādīshudā mard beaulād mar jāe aur us kā sagā bhāī sāth rahe to us kā farz hai ki bewā se shādī kare. Bewā shauhar ke ḳhāndān se haṭ kar kisī aur se shādī na kare balki sirf apne dewar se.
DEU 25:6 Pahlā beṭā jo is rishte se paidā hogā pahle shauhar ke beṭe kī haisiyat rakhegā. Yoṅ us kā nām qāym rahegā.
DEU 25:7 Lekin agar dewar bhābī se shādī karnā na chāhe to bhābī shahr ke darwāze par jamā hone wāle buzurgoṅ ke pās jāe aur un se kahe, “Merā dewar mujh se shādī karne se inkār kartā hai. Wuh apnā farz adā karne ko taiyār nahīṅ ki apne bhāī kā nām qāym rakhe.”
DEU 25:8 Phir shahr ke buzurg dewar ko bulā kar use samjhāeṅ. Agar wuh is ke bāwujūd bhī us se shādī karne se inkār kare
DEU 25:9 to us kī bhābī buzurgoṅ kī maujūdagī meṅ us ke pās jā kar us kī ek chappal utār le. Phir wuh us ke muṅh par thūk kar kahe, “Us ādmī se aisā sulūk kiyā jātā hai jo apne bhāī kī nasl qāym rakhne ko taiyār nahīṅ.”
DEU 25:10 Āindā Isrāīl meṅ dewar kī nasl “Nange Pāṅw Wāle kī Nasl” kahlāegī.
DEU 25:11 Agar do ādmī laṛ rahe hoṅ aur ek kī bīwī apne shauhar ko bachāne kī ḳhātir muḳhālif ke azu-e-tanāsul ko pakaṛ le
DEU 25:12 to lāzim hai ki tū aurat kā hāth kāṭ ḍāle. Us par rahm na karnā.
DEU 25:13 Tolte waqt apne thaile meṅ sahīh wazn ke bāṭ rakh, aur dhokā dene ke lie halke bāṭ sāth na rakhnā.
DEU 25:14 Isī tarah apne ghar meṅ anāj kī paimāish karne kā sahīh bartan rakh, aur dhokā dene ke lie chhoṭā bartan sāth na rakhnā.
DEU 25:15 Sahīh wazn ke bāṭ aur paimāish karne ke sahīh bartan istemāl karnā tāki tū der tak us mulk meṅ jītā rahe jo Rab terā Ḳhudā tujhe degā.
DEU 25:16 Kyoṅki use har dhokebāz se ghin hai.
DEU 25:17 Yād rahe ki Amālīqiyoṅ ne tujh se kyā kuchh kiyā jab tum Misr se nikal kar safr kar rahe the.
DEU 25:18 Jab tū thakāhārā thā to wuh tujh par hamlā karke pīchhe pīchhe chalne wāle tamām kamzoroṅ ko jān se mārte rahe. Wuh Allāh kā ḳhauf nahīṅ mānte the.
DEU 25:19 Chunāṅche jab Rab terā Ḳhudā tujhe irdgird ke tamām dushmanoṅ se sukūn degā aur tū us mulk meṅ ābād hogā jo wuh tujhe mīrās meṅ de rahā hai tāki tū us par qabzā kare to Amālīqiyoṅ ko yoṅ halāk kar ki duniyā meṅ un kā nām-o-nishān na rahe. Yih bāt mat bhūlnā.
DEU 26:1 Jab tū us mulk meṅ dāḳhil hogā jo Rab terā Ḳhudā tujhe mīrās meṅ de rahā hai aur tū us par qabzā karke us meṅ ābād ho jāegā
DEU 26:2 to jo bhī fasal tū kāṭegā us ke pahle phal meṅ se kuchh ṭokre meṅ rakh kar us jagah le jā jo Rab terā Ḳhudā apne nām kī sukūnat ke lie chunegā.
DEU 26:3 Wahāṅ ḳhidmat karne wāle imām se kah, “Āj maiṅ Rab apne Ḳhudā ke huzūr elān kartā hūṅ ki us mulk meṅ pahuṅch gayā hūṅ jis kā hameṅ dene kā wādā Rab ne qasam khā kar hamāre bāpdādā se kiyā thā.”
DEU 26:4 Tab imām terā ṭokrā le kar use Rab tere Ḳhudā kī qurbāngāh ke sāmne rakh de.
DEU 26:5 Phir Rab apne Ḳhudā ke huzūr kah, “Merā bāp āwārā phirne wālā Arāmī thā jo apne logoṅ ko le kar Misr meṅ ābād huā. Wahāṅ pahuṅchte waqt un kī tādād kam thī, lekin hote hote wuh baṛī aur tāqatwar qaum ban gae.
DEU 26:6 Lekin Misriyoṅ ne hamāre sāth burā sulūk kiyā aur hameṅ dabā kar saḳht ġhulāmī meṅ phaṅsā diyā.
DEU 26:7 Phir ham ne chillā kar Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā se fariyād kī, aur Rab ne hamārī sunī. Us ne hamārā dukh, hamārī musībat aur dabī huī hālat dekhī
DEU 26:8 aur baṛe iḳhtiyār aur qudrat kā izhār karke hameṅ Misr se nikāl lāyā. Us waqt us ne Misriyoṅ meṅ dahshat phailā kar baṛe mojize dikhāe.
DEU 26:9 Wuh hameṅ yahāṅ le āyā aur yih mulk diyā jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai.
DEU 26:10 Ai Rab, ab maiṅ tujhe us zamīn kā pahlā phal pesh kartā hūṅ jo tū ne hameṅ baḳhshī hai.” Apnī paidāwār kā ṭokrā Rab apne Ḳhudā ke sāmne rakh kar use sijdā karnā.
DEU 26:11 Ḳhushī manānā ki Rab mere Ḳhudā ne mujhe aur mere gharāne ko itnī achchhī chīzoṅ se nawāzā hai. Is ḳhushī meṅ apne darmiyān rahne wāle Lāwiyoṅ aur pardesiyoṅ ko bhī shāmil karnā.
DEU 26:12 Har tīsre sāl apnī tamām fasloṅ kā daswāṅ hissā Lāwiyoṅ, pardesiyoṅ, yatīmoṅ aur bewāoṅ ko denā tāki wuh tere shahroṅ meṅ khānā khā kar ser ho jāeṅ.
DEU 26:13 Phir Rab apne Ḳhudā se kah, “Maiṅ ne waisā hī kiyā hai jaisā tū ne mujhe hukm diyā. Maiṅ ne apne ghar se tere lie maḳhsūs-o-muqaddas hissā nikāl kar use Lāwiyoṅ, pardesiyoṅ, yatīmoṅ aur bewāoṅ ko diyā hai. Maiṅ ne sab kuchh terī hidāyāt ke ain mutābiq kiyā hai aur kuchh nahīṅ bhūlā.
DEU 26:14 Mātam karte waqt maiṅ ne is maḳhsūs-o-muqaddas hisse se kuchh nahīṅ khāyā. Maiṅ ise uṭhā kar ghar se bāhar lāte waqt nāpāk nahīṅ thā. Maiṅ ne is meṅ se murdoṅ ko bhī kuchh pesh nahīṅ kiyā. Maiṅ ne Rab apne Ḳhudā kī itā'at karke wuh sab kuchh kiyā hai jo tū ne mujhe karne ko farmāyā thā.
DEU 26:15 Chunāṅche āsmān par apne maqdis se nigāh karke apnī qaum Isrāīl ko barkat de. Us mulk ko bhī barkat de jis kā wādā tū ne qasam khā kar hamāre bāpdādā se kiyā aur jo tū ne hameṅ baḳhsh bhī diyā hai, us mulk ko jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai.”
DEU 26:16 Āj Rab terā Ḳhudā farmātā hai ki in ahkām aur hidāyāt kī pairawī kar. Pūre dil-o-jān se aur baṛī ehtiyāt se in par amal kar.
DEU 26:17 Āj tū ne elān kiyā hai, “Rab merā Ḳhudā hai. Maiṅ us kī rāhoṅ par chaltā rahūṅgā, us ke ahkām ke tābe rahūṅgā aur us kī sunūṅgā.”
DEU 26:18 Aur āj Rab ne elān kiyā hai, “Tū merī qaum aur merī apnī milkiyat hai jis tarah maiṅ ne tujh se wādā kiyā hai. Ab mere tamām ahkām ke mutābiq zindagī guzār.
DEU 26:19 Jitnī bhī qaumeṅ maiṅ ne ḳhalaq kī haiṅ un sab par maiṅ tujhe sarfarāz karūṅga aur tujhe tārīf, shohrat aur izzat atā karūṅga. Tū Rab apne Ḳhudā ke lie maḳhsūs-o-muqaddas qaum hogā jis tarah maiṅ ne wādā kiyā hai.”
DEU 27:1 Phir Mūsā ne buzurgoṅ se mil kar qaum se kahā, “Tamām hidāyāt ke tābe raho jo maiṅ tumheṅ āj de rahā hūṅ.
DEU 27:2 Jab tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke us mulk meṅ dāḳhil hoge jo Rab terā Ḳhudā tujhe de rahā hai to wahāṅ baṛe patthar khaṛe karke un par safedī kar.
DEU 27:3 Un par lafz balafz pūrī sharīat likh. Dariyā ko pār karne ke bād yihī kuchh kar tāki tū us mulk meṅ dāḳhil ho jo Rab terā Ḳhudā tujhe degā aur jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai. Kyoṅki Rab tere bāpdādā ke Ḳhudā ne yih dene kā tujh se wādā kiyā hai.
DEU 27:4 Chunāṅche Yardan ko pār karke pattharoṅ ko Aibāl Pahāṛ par khaṛā karo aur un par safedī kar.
DEU 27:5 Wahāṅ Rab apne Ḳhudā ke lie qurbāngāh banānā. Jo patthar tū us ke lie istemāl kare unheṅ lohe ke kisī auzār se na tarāshnā.
DEU 27:6 Sirf sālim patthar istemāl kar. Qurbāngāh par Rab apne Ḳhudā ko bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh kar.
DEU 27:7 Salāmatī kī qurbāniyāṅ bhī us par chaṛhā. Unheṅ wahāṅ Rab apne Ḳhudā ke huzūr khā kar ḳhushī manā.
DEU 27:8 Wahāṅ khaṛe kie gae pattharoṅ par sharīat ke tamām alfāz sāf sāf likhe jāeṅ.”
DEU 27:9 Phir Mūsā ne Lāwī ke qabīle ke imāmoṅ se mil kar tamām Isrāīliyoṅ se kahā, “Ai Isrāīl, ḳhāmoshī se sun. Ab tū Rab apne Ḳhudā kī qaum ban gayā hai,
DEU 27:10 is lie us kā farmāṅbardār rah aur us ke un ahkām par amal kar jo maiṅ tujhe āj de rahā hūṅ.”
DEU 27:11 Usī din Mūsā ne Isrāīliyoṅ ko hukm de kar kahā,
DEU 27:12 “Dariyā-e-Yardan ko pār karne ke bād Shamāūn, Lāwī, Yahūdāh, Ishkār, Yūsuf aur Binyamīn ke qabīle Garizīm Pahāṛ par khaṛe ho jāeṅ. Wahāṅ wuh barkat ke alfāz boleṅ.
DEU 27:13 Bāqī qabīle yānī Rūbin, Jad, Āshar, Zabūlūn, Dān aur Naftālī Aibāl Pahāṛ par khaṛe ho kar lānat ke alfāz boleṅ.
DEU 27:14 Phir Lāwī tamām logoṅ se muḳhātib ho kar ūṅchī āwāz se kaheṅ,
DEU 27:15 ‘Us par lānat jo but tarāsh kar yā ḍhāl kar chupke se khaṛā kare. Rab ko kārīgar ke hāthoṅ se banī huī aisī chīz se ghin hai.’ Jawāb meṅ sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:16 Phir Lāwī kaheṅ, ‘Us par lānat jo apne bāp yā māṅ kī tahqīr kare.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:17 ‘Us par lānat jo apne paṛosī kī zamīn kī hudūd āge pīchhe kare.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:18 ‘Us par lānat jo kisī andhe kī rāhnumāī karke use ġhalat rāste par le jāe.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:19 ‘Us par lānat jo pardesiyoṅ, yatīmoṅ yā bewāoṅ ke huqūq qāym na rakhe.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:20 ‘Us par lānat jo apne bāp kī bīwī se hambistar ho jāe, kyoṅki wuh apne bāp kī behurmatī kartā hai.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:21 ‘Us par lānat jo jānwar se jinsī tālluq rakhe.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:22 ‘Us par lānat jo apnī sagī bahan, apne bāp kī beṭī yā apnī māṅ kī beṭī se hambistar ho jāe.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:23 ‘Us par lānat jo apnī sās se hambistar ho jāe.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:24 ‘Us par lānat jo chupke se apne hamwatan ko qatl kar de.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:25 ‘Us par lānat jo paise le kar kisī bequsūr shaḳhs ko qatl kare.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 27:26 ‘Us par lānat jo is sharīat kī bāteṅ qāym na rakhe, na in par amal kare.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
DEU 28:1 Rab terā Ḳhudā tujhe duniyā kī tamām qaumoṅ par sarfarāz karegā. Shart yih hai ki tū us kī sune aur ehtiyāt se us ke un tamām ahkām par amal kare jo maiṅ tujhe āj de rahā hūṅ.
DEU 28:2 Rab apne Ḳhudā kā farmāṅbardār rah to tujhe har tarah kī barkat hāsil hogī.
DEU 28:3 Rab tujhe shahr aur dehāt meṅ barkat degā.
DEU 28:4 Terī aulād phale phūlegī, terī achchhī-ḳhāsī fasleṅ pakeṅgī, tere gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ke bachche taraqqī kareṅge.
DEU 28:5 Terā ṭokrā phal se bharā rahegā, aur āṭā gūṅdhne kā terā bartan āṭe se ḳhālī nahīṅ hogā.
DEU 28:6 Rab tujhe ghar meṅ āte aur wahāṅ se nikalte waqt barkat degā.
DEU 28:7 Jab tere dushman tujh par hamlā kareṅge to wuh Rab kī madad se shikast khāeṅge. Go wuh mil kar tujh par hamlā kareṅ to bhī tū unheṅ chāroṅ taraf muntashir kar degā.
DEU 28:8 Allāh tere har kām meṅ barkat degā. Anāj kī kasrat ke sabab se tere godām bhare raheṅge. Rab terā Ḳhudā tujhe us mulk meṅ barkat degā jo wuh tujhe dene wālā hai.
DEU 28:9 Rab apnī qasam ke mutābiq tujhe apnī maḳhsūs-o-muqaddas qaum banāegā agar tū us ke ahkām par amal kare aur us kī rāhoṅ par chale.
DEU 28:10 Phir duniyā kī tamām qaumeṅ tujh se ḳhauf khāeṅgī, kyoṅki wuh dekheṅgī ki tū Rab kī qaum hai aur us ke nām se kahlātā hai.
DEU 28:11 Rab tujhe bahut aulād degā, tere rewaṛ baṛhāegā aur tujhe kasrat kī fasleṅ degā. Yoṅ wuh tujhe us mulk meṅ barkat degā jis kā wādā us ne qasam khā kar tere bāpdādā se kiyā.
DEU 28:12 Rab āsmān ke ḳhazānoṅ ko khol kar waqt par terī zamīn par bārish barsāegā. Wuh tere har kām meṅ barkat degā. Tū bahut-sī qaumoṅ ko udhār degā lekin kisī kā bhī qarzdār nahīṅ hogā.
DEU 28:13 Rab tujhe qaumoṅ kī dum nahīṅ balki un kā sar banāegā. Tū taraqqī kartā jāegā aur zawāl kā shikār nahīṅ hogā. Lekin shart yih hai ki tū Rab apne Ḳhudā ke wuh ahkām mān kar un par amal kare jo maiṅ tujhe āj de rahā hūṅ.
DEU 28:14 Jo kuchh bhī maiṅ ne tujhe karne ko kahā hai us se kisī tarah bhī haṭ kar zindagī na guzārnā. Na dīgar mābūdoṅ kī pairawī karnā, na un kī ḳhidmat karnā.
DEU 28:15 Lekin agar tū Rab apne Ḳhudā kī na sune aur us ke un tamām ahkām par amal na kare jo maiṅ āj tujhe de rahā hūṅ to har tarah kī lānat tujh par āegī.
DEU 28:16 Shahr aur dehāt meṅ tujh par lānat hogī.
DEU 28:17 Tere ṭokre aur āṭā gūṅdhne ke tere bartan par lānat hogī.
DEU 28:18 Terī aulād par, tere gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ke bachchoṅ par aur tere khetoṅ par lānat hogī.
DEU 28:19 Ghar meṅ āte aur wahāṅ se nikalte waqt tujh par lānat hogī.
DEU 28:20 Agar tū ġhalat kām karke Rab ko chhoṛe to jo kuchh bhī tū kare wuh tujh par lānateṅ, pareshāniyāṅ aur musībateṅ āne degā. Tab terā jaldī se satyānās hogā, aur tū halāk ho jāegā.
DEU 28:21 Rab tujh meṅ wabāī bīmāriyāṅ phailāegā jin ke sabab se tujh meṅ se koī us mulk meṅ zindā nahīṅ rahegā jis par tū abhī qabzā karne wālā hai.
DEU 28:22 Rab tujhe mohlak bīmāriyoṅ, buḳhār aur sūjan se māregā. Jhulsāne wālī garmī, kāl, patrog aur phaphūṅdī terī fasleṅ ḳhatm karegī. Aisī musībatoṅ ke bāis tū tabāh ho jāegā.
DEU 28:23 Tere ūpar āsmān pītal jaisā saḳht hogā jabki tere nīche zamīn lohe kī mānind hogī.
DEU 28:24 Bārish kī jagah Rab tere mulk par gard aur ret barsāegā jo āsmān se tere mulk par chhā kar tujhe barbād kar degī.
DEU 28:25 Jab tū apne dushmanoṅ kā sāmnā kare to Rab tujhe shikast dilāegā. Go tū mil kar un kī taraf baṛhegā to bhī un se bhāg kar chāroṅ taraf muntashir ho jāegā. Duniyā ke tamām mamālik meṅ logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge jab wuh terī musībateṅ dekheṅge.
DEU 28:26 Parinde aur janglī jānwar terī lāshoṅ ko khā jāeṅge, aur unheṅ bhagāne wālā koī nahīṅ hogā.
DEU 28:27 Rab tujhe unhīṅ phoṛoṅ se māregā jo Misriyoṅ ko nikle the. Aise jildī amrāz phaileṅge jin kā ilāj nahīṅ hai.
DEU 28:28 Tū pāgalpan kā shikār ho jāegā, Rab tujhe andhepan aur zahnī abtarī meṅ mubtalā kar degā.
DEU 28:29 Dopahar ke waqt bhī tū andhe kī tarah ṭaṭol ṭaṭol kar phiregā. Jo kuchh bhī tū kare us meṅ nākām rahegā. Roz baroz log tujhe dabāte aur lūṭte raheṅge, aur tujhe bachāne wālā koī nahīṅ hogā.
DEU 28:30 Terī mangnī kisī aurat se hogī to koī aur ā kar us kī ismatdarī karegā. Tū apne lie ghar banāegā lekin us meṅ nahīṅ rahegā. Tū apne lie angūr kā bāġh lagāegā lekin us kā phal nahīṅ khāegā.
DEU 28:31 Tere deḳhte deḳhte terā bail zabah kiyā jāegā, lekin tū us kā gosht nahīṅ khāegā. Terā gadhā tujh se chhīn liyā jāegā aur wāpas nahīṅ kiyā jāegā. Terī bheṛ-bakriyāṅ dushman ko dī jāeṅgī, aur unheṅ chhuṛāne wālā koī nahīṅ hogā.
DEU 28:32 Tere beṭe-beṭiyoṅ ko kisī dūsrī qaum ko diyā jāegā, aur tū kuchh nahīṅ kar sakegā. Roz baroz tū apne bachchoṅ ke intazār meṅ ufaq ko taktā rahegā, lekin deḳhte deḳhte terī āṅkheṅ dhundlā jāeṅgī.
DEU 28:33 Ek ajnabī qaum terī zamīn kī paidāwār aur terī mehnat-o-mashaqqat kī kamāī le jāegī. Tujhe umr-bhar zulm aur dabāw bardāsht karnā paṛegā.
DEU 28:34 Jo haulnāk bāteṅ terī āṅkheṅ dekheṅgī un se tū pāgal ho jāegā.
DEU 28:35 Rab tujhe taklīfdeh aur lā'ilāj phoṛoṅ se māregā jo talwe se le kar chāṅdī tak pūre jism par phail kar tere ghuṭnoṅ aur ṭāṅgoṅ ko muta'assir kareṅge.
DEU 28:36 Rab tujhe aur tere muqarrar kie hue bādshāh ko ek aise mulk meṅ le jāegā jis se na tū aur na tere bāpdādā wāqif the. Wahāṅ tū dīgar mābūdoṅ yānī lakaṛī aur patthar ke butoṅ kī ḳhidmat karegā.
DEU 28:37 Jis jis qaum meṅ Rab tujhe hāṅk degā wahāṅ tujhe dekh kar logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge aur wuh terā mazāq uṛāeṅge. Tū un ke lie ibratangez misāl hogā.
DEU 28:38 Tū apne khetoṅ meṅ bahut bīj bone ke bāwujūd kam hī fasal kāṭegā, kyoṅki ṭiḍḍe use khā jāeṅge.
DEU 28:39 Tū angūr ke bāġh lagā kar un par ḳhūb mehnat karegā lekin na un ke angūr toṛegā, na un kī mai piegā, kyoṅki kīṛe unheṅ khā jāeṅge.
DEU 28:40 Go tere pūre mulk meṅ zaitūn ke daraḳht hoṅge to bhī tū un kā tel istemāl nahīṅ kar sakegā, kyoṅki zaitūn ḳharāb ho kar zamīn par gir jāeṅge.
DEU 28:41 Tere beṭe-beṭiyāṅ to hoṅge, lekin tū un se mahrūm ho jāegā. Kyoṅki unheṅ giriftār karke kisī ajnabī mulk meṅ le jāyā jāegā.
DEU 28:42 Ṭiḍḍiyoṅ ke ġhol tere mulk ke tamām daraḳhtoṅ aur fasloṅ par qabzā kar leṅge.
DEU 28:43 Tere darmiyān rahne wālā pardesī tujh se baṛh kar taraqqī kartā jāegā jabki tujh par zawāl ā jāegā.
DEU 28:44 Us ke pās tujhe udhār dene ke lie paise hoṅge jabki tere pās use udhār dene ko kuchh nahīṅ hogā. Āḳhir meṅ wuh sar aur tū dum hogā.
DEU 28:45 Yih tamām lānateṅ tujh par ān paṛeṅgī. Jab tak tū tabāh na ho jāe wuh terā tāqqub kartī raheṅgī, kyoṅki tū ne Rab apne Ḳhudā kī na sunī aur us ke ahkām par amal na kiyā.
DEU 28:46 Yoṅ yih hameshā tak tere aur terī aulād ke lie ek mojizānā aur ibratangez ilāhī nishān raheṅgī.
DEU 28:47 Chūṅki tū ne dilī ḳhushī se us waqt Rab apne Ḳhudā kī ḳhidmat na kī jab tere pās sab kuchh thā
DEU 28:48 is lie tū un dushmanoṅ kī ḳhidmat karegā jinheṅ Rab tere ḳhilāf bhejegā. Tū bhūkā, pyāsā, nangā aur har chīz kā hājatmand hogā, aur Rab terī gardan par lohe kā juā rakh kar tujhe mukammal tabāhī tak le jāegā.
DEU 28:49 Rab tere ḳhilāf ek qaum khaṛī karegā jo dūr se balki duniyā kī intahā se ā kar uqāb kī tarah tujh par jhapaṭṭā māregī. Wuh aisī zabān bolegī jis se tū wāqif nahīṅ hogā.
DEU 28:50 Wuh saḳht qaum hogī jo na buzurgoṅ kā lihāz karegī aur na bachchoṅ par rahm karegī.
DEU 28:51 Wuh tere maweshī aur fasleṅ khā jāegī aur tū bhūke mar jāegā. Tū halāk ho jāegā, kyoṅki tere lie kuchh nahīṅ bachegā, na anāj, na mai, na tel, na gāy-bailoṅ yā bheṛ-bakriyoṅ ke bachche.
DEU 28:52 Dushman tere mulk ke tamām shahroṅ kā muhāsarā karegā. Āḳhirkār jin ūṅchī aur mazbūt fasīloṅ par tū etamād karegā wuh bhī sab gir paṛeṅgī. Dushman us mulk kā koī bhī shahr nahīṅ chhoṛegā jo Rab terā Ḳhudā tujhe dene wālā hai.
DEU 28:53 Jab dushman tere shahroṅ kā muhāsarā karegā to tū un meṅ itnā shadīd bhūkā ho jāegā ki apne bachchoṅ ko khā legā jo Rab tere Ḳhudā ne tujhe die haiṅ.
DEU 28:54 Muhāsare ke daurān tum meṅ se sab se sharīf aur shāystā ādmī bhī apne bachche ko zabah karke khāegā, kyoṅki us ke pās koī aur ḳhurāk nahīṅ hogī. Us kī hālat itnī burī hogī ki wuh use apne sage bhāī, bīwī yā bāqī bachchoṅ ke sāth taqsīm karne ke lie taiyār nahīṅ hogā.
DEU 28:56 Tum meṅ se sab se sharīf aur shāystā aurat bhī aisā hī karegī, agarche pahle wuh itnī nāzuk thī ki farsh ko apne talwe se chhūne kī jurrat nahīṅ kartī thī. Muhāsare ke daurān use itnī shadīd bhūk hogī ki jab us ke bachchā paidā hogā to wuh chhup chhup kar use khāegī. Na sirf yih balki wuh paidāish ke waqt bachche ke sāth ḳhārij huī ālā'ish bhī khāegī aur use apne shauhar yā apne bāqī bachchoṅ meṅ bāṅṭne ke lie taiyār nahīṅ hogī. Itnī musībat tujh par muhāsare ke daurān āegī.
DEU 28:58 Ġharz ehtiyāt se sharīat kī un tamām bātoṅ kī pairawī kar jo is kitāb meṅ darj haiṅ, aur Rab apne Ḳhudā ke purjalāl aur bārob nām kā ḳhauf mānanā.
DEU 28:59 Warnā wuh tujh aur terī aulād meṅ saḳht aur lā'ilāj amrāz aur aisī dahshatnāk wabāeṅ phailāegā jo rokī nahīṅ jā sakeṅgī.
DEU 28:60 Jin tamām wabāoṅ se tū Misr meṅ dahshat khātā thā wuh ab tere darmiyān phail kar tere sāth chimṭī raheṅgī.
DEU 28:61 Na sirf Sharīat kī is Kitāb meṅ bayān kī huī bīmāriyāṅ aur musībateṅ tujh par āeṅgī balki Rab aur bhī tujh par bhejegā, jab tak ki tū halāk na ho jāe.
DEU 28:62 Agar tū Rab apne Ḳhudā kī na sune to āḳhirkār tum meṅ se bahut kam bache raheṅge, go tum pahle sitāroṅ jaise beshumār the.
DEU 28:63 Jis tarah pahle Rab ḳhushī se tumheṅ kāmyābī detā aur tumhārī tādād baṛhātā thā usī tarah ab wuh tumheṅ barbād aur tabāh karne meṅ ḳhushī mahsūs karegā. Tumheṅ zabardastī us mulk se nikālā jāegā jis par tū is waqt dāḳhil ho kar qabzā karne wālā hai.
DEU 28:64 Tab Rab tujhe duniyā ke ek sire se le kar dūsre sire tak tamām qaumoṅ meṅ muntashir kar degā. Wahāṅ tū dīgar mābūdoṅ kī pūjā karegā, aise dewatāoṅ kī jin se na tū aur na tere bāpdādā wāqif the.
DEU 28:65 Un mamālik meṅ bhī na tū ārām-o-sukūn pāegā, na tere pāṅw jam jāeṅge. Rab hone degā ki terā dil thartharātā rahegā, terī āṅkheṅ pareshānī ke bāis dhundlā jāeṅgī aur terī jān se ummīd kī har kiran jātī rahegī.
DEU 28:66 Terī jān har waqt ḳhatre meṅ hogī aur tū din rāt dahshat khāte hue marne kī tawaqqo karegā.
DEU 28:67 Subah uṭh kar tū kahegā, “Kāsh shām ho!” Aur shām ke waqt, “Kāsh subah ho!” Kyoṅki jo kuchh tū dekhegā us se tere dil ko dahshat gher legī.
DEU 28:68 Rab tujhe jahāzoṅ meṅ biṭhā kar Misr wāpas le jāegā agarche maiṅ ne kahā thā ki tū use dubārā kabhī nahīṅ dekhegā. Wahāṅ pahuṅch kar tum apne dushmanoṅ se bāt karke apne āp ko ġhulām ke taur par bechne kī koshish karoge, lekin koī bhī tumheṅ ḳharīdnā nahīṅ chāhegā.”
DEU 29:1 Jab Isrāīlī Moāb meṅ the to Rab ne Mūsā ko hukm diyā ki Isrāīliyoṅ ke sāth ek aur ahd bāndhe. Yih us ahd ke alāwā thā jo Rab Horib yānī Sīnā par un ke sāth bāndh chukā thā.
DEU 29:2 Is silsile meṅ Mūsā ne tamām Isrāīliyoṅ ko bulā kar kahā, “Tum ne ḳhud dekhā ki Rab ne Misr ke bādshāh Firaun, us ke mulāzimoṅ aur pūre mulk ke sāth kyā kuchh kiyā.
DEU 29:3 Tum ne apnī āṅkhoṅ se wuh baṛī āzmāisheṅ, ilāhī nishān aur mojize dekhe jin ke zariye Rab ne apnī qudrat kā izhār kiyā.
DEU 29:4 Magar afsos, āj tak Rab ne tumheṅ na samajhdār dil atā kiyā, na āṅkheṅ jo dekh sakeṅ yā kān jo sun sakeṅ.
DEU 29:5 Registān meṅ maiṅ ne 40 sāl tak tumhārī rāhnumāī kī. Is daurān na tumhāre kapṛe phaṭe aur na tumhāre jūte ghise.
DEU 29:6 Na tumhāre pās roṭī thī, na mai yā mai jaisī koī aur chīz. To bhī Rab ne tumhārī zarūriyāt pūrī kīṅ tāki tum sīkh lo ki wuhī Rab tumhārā Ḳhudā hai.
DEU 29:7 Phir ham yahāṅ āe to Hasbon kā bādshāh Sīhon aur Basan kā bādshāh Oj nikal kar ham se laṛne āe. Lekin ham ne unheṅ shikast dī.
DEU 29:8 Un ke mulk par qabzā karke ham ne use Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ko mīrās meṅ diyā.
DEU 29:9 Ab ehtiyāt se is ahd kī tamām sharāyt pūrī karo tāki tum har bāt meṅ kāmyāb ho.
DEU 29:10 Is waqt tum sab Rab apne Ḳhudā ke huzūr khaṛe ho, tumhāre qabīloṅ ke sardār, tumhāre buzurg, nigahbān, mard,
DEU 29:11 aurateṅ aur bachche. Tere darmiyān rahne wāle pardesī bhī lakaṛhāroṅ se le kar pānī bharne wāloṅ tak tere sāth yahāṅ hāzir haiṅ.
DEU 29:12 Tū is lie yahāṅ jamā huā hai ki Rab apne Ḳhudā kā wuh ahd taslīm kare jo wuh āj qasam khā kar tere sāth bāndh rahā hai.
DEU 29:13 Is se wuh āj is kī tasdīq kar rahā hai ki tū us kī qaum aur wuh terā Ḳhudā hai yānī wuhī bāt jis kā wādā us ne tujh se aur tere bāpdādā Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se kiyā thā.
DEU 29:14 Lekin maiṅ yih ahd qasam khā kar na sirf tumhāre sāth jo hāzir ho bāndh rahā hūṅ balki tumhārī āne wālī nasloṅ ke sāth bhī.
DEU 29:16 Tum ḳhud jānte ho ki ham Misr meṅ kis tarah zindagī guzārte the. Yih bhī tumheṅ yād hai ki ham kis tarah muḳhtalif mamālik meṅ se guzarte hue yahāṅ tak pahuṅche.
DEU 29:17 Tum ne un ke nafratangez but dekhe jo lakaṛī, patthar, chāṅdī aur sone ke the.
DEU 29:18 Dhyān do ki yahāṅ maujūd koī bhī mard, aurat, kumbā yā qabīlā Rab apne Ḳhudā se haṭ kar dūsrī qaumoṅ ke dewatāoṅ kī pūjā na kare. Aisā na ho ki tumhāre darmiyān koī jaṛ phūṭ kar zahrīlā aur kaṛwā phal lāe.
DEU 29:19 Tum sab ne wuh lānateṅ sunī haiṅ jo Rab nāfarmānoṅ par bhejegā. To bhī ho saktā hai ki koī apne āp ko Rab kī barkat kā wāris samajh kar kahe, “Beshak maiṅ apnī ġhalat rāhoṅ se haṭne ke lie taiyār nahīṅ hūṅ, lekin koī bāt nahīṅ. Maiṅ mahfūz rahūṅgā.” Ḳhabardār, aisī harkat se wuh na sirf apne ūpar balki pūre mulk par tabāhī lāegā.
DEU 29:20 Rab kabhī bhī use muāf karne par āmādā nahīṅ hogā balki wuh use apne ġhazab aur ġhairat kā nishānā banāegā. Is kitāb meṅ darj tamām lānateṅ us par āeṅgī, aur Rab duniyā se us kā nām-o-nishān miṭā degā.
DEU 29:21 Wuh use pūrī jamāt se alag karke us par ahd kī wuh tamām lānateṅ lāegā jo Sharīat kī is Kitāb meṅ likhī huī haiṅ.
DEU 29:22 Mustaqbil meṅ tumhārī aulād aur dūr-darāz mamālik se āne wāle musāfir un musībatoṅ aur amrāz kā asar dekheṅge jin se Rab ne mulk ko tabāh kiyā hogā.
DEU 29:23 Chāroṅ taraf zamīn jhulsī huī aur gandhak aur namak se ḍhakī huī nazar āegī. Bīj us meṅ boyā nahīṅ jāegā, kyoṅki ḳhudrau paudoṅ tak kuchh nahīṅ ugegā. Tumhārā mulk Sadūm, Amūrā, Admā aur Zaboīm kī mānind hogā jin ko Rab ne apne ġhazab meṅ tabāh kiyā.
DEU 29:24 Tamām qaumeṅ pūchheṅgī, ‘Rab ne is mulk ke sāth aisā kyoṅ kiyā? Us ke saḳht ġhazab kī kyā wajah thī?’
DEU 29:25 Unheṅ jawāb milegā, ‘Wajah yih hai ki is mulk ke bāshindoṅ ne Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā kā ahd toṛ diyā jo us ne unheṅ Misr se nikālte waqt un se bāndhā thā.
DEU 29:26 Unhoṅ ne jā kar dīgar mābūdoṅ kī ḳhidmat kī aur unheṅ sijdā kiyā jin se wuh pahle wāqif nahīṅ the aur jo Rab ne unheṅ nahīṅ die the.
DEU 29:27 Isī lie us kā ġhazab is mulk par nāzil huā aur wuh us par wuh tamām lānateṅ lāyā jin kā zikr is kitāb meṅ hai.
DEU 29:28 Wuh itnā ġhusse huā ki us ne unheṅ jaṛ se ukhāṛ kar ek ajnabī mulk meṅ phaiṅk diyā jahāṅ wuh āj tak ābād haiṅ.’
DEU 29:29 Bahut kuchh poshīdā hai, aur sirf Rab hamārā Ḳhudā us kā ilm rakhtā hai. Lekin us ne ham par apnī sharīat kā inkishāf kar diyā hai. Lāzim hai ki ham aur hamārī aulād us ke farmāṅbardār raheṅ.
DEU 30:1 Maiṅ ne tujhe batāyā hai ki tere lie kyā kuchh barkat kā aur kyā kuchh lānat kā bāis hai. Jab Rab terā Ḳhudā tujhe terī ġhalat harkatoṅ ke sabab se muḳhtalif qaumoṅ meṅ muntashir kar degā to tū merī bāteṅ mān jāegā.
DEU 30:2 Tab tū aur terī aulād Rab apne Ḳhudā ke pās wāpas āeṅge aur pūre dil-o-jān se us kī sun kar un tamām ahkām par amal kareṅge jo maiṅ āj tujhe de rahā hūṅ.
DEU 30:3 Phir Rab terā Ḳhudā tujhe bahāl karegā aur tujh par rahm karke tujhe un tamām qaumoṅ se nikāl kar jamā karegā jin meṅ us ne tujhe muntashir kar diyā thā.
DEU 30:4 Hāṅ, Rab terā Ḳhudā tujhe har jagah se jamā karke wāpas lāegā, chāhe tū sab se dūr mulk meṅ kyoṅ na paṛā ho.
DEU 30:5 Wuh tujhe tere bāpdādā ke mulk meṅ lāegā, aur tū us par qabzā karegā. Phir wuh tujhe tere bāpdādā se zyādā kāmyābī baḳhshegā, aur terī tādād zyādā baṛhāegā.
DEU 30:6 Ḳhatnā Rab kī qaum kā zāhirī nishān hai. Lekin us waqt Rab terā Ḳhudā tere aur terī aulād kā bātinī ḳhatnā karegā tāki tū use pūre dil-o-jān se pyār kare aur jītā rahe.
DEU 30:7 Jo lānateṅ Rab terā Ḳhudā tujh par lāyā thā unheṅ wuh ab tere dushmanoṅ par āne degā, un par jo tujh se nafrat rakhte aur tujhe īzā pahuṅchāte haiṅ.
DEU 30:8 Kyoṅki tū dubārā Rab kī sunegā aur us ke tamām ahkām kī pairawī karegā jo maiṅ tujhe āj de rahā hūṅ.
DEU 30:9 Jo kuchh bhī tū karegā us meṅ Rab tujhe baṛī kāmyābī baḳhshegā, aur tujhe kasrat kī aulād, maweshī aur fasleṅ hāsil hoṅgī. Kyoṅki jis tarah wuh tere bāpdādā ko kāmyābī dene meṅ ḳhushī mahsūs kartā thā usī tarah wuh tujhe bhī kāmyābī dene meṅ ḳhushī mahsūs karegā.
DEU 30:10 Shart sirf yih hai ki tū Rab apne Ḳhudā kī sune, sharīat meṅ darj us ke ahkām par amal kare aur pūre dil-o-jān se us kī taraf rujū lāe.
DEU 30:11 Jo ahkām maiṅ āj tujhe de rahā hūṅ na wuh had se zyādā mushkil haiṅ, na terī pahuṅch se bāhar.
DEU 30:12 Wuh āsmān par nahīṅ haiṅ ki tū kahe, ‘Kaun āsmān par chaṛh kar hamāre lie yih ahkām nīche le āe tāki ham unheṅ sun sakeṅ aur un par amal kar sakeṅ?’
DEU 30:13 Wuh samundar ke pār bhī nahīṅ haiṅ ki tū kahe, ‘Kaun samundar ko pār karke hamāre lie yih ahkām lāegā tāki ham unheṅ sun sakeṅ aur un par amal kar sakeṅ?’
DEU 30:14 Kyoṅki yih kalām tere nihāyat qarīb balki tere muṅh aur dil meṅ maujūd hai. Chunāṅche us par amal karne meṅ koī bhī rukāwaṭ nahīṅ hai.
DEU 30:15 Dekh, āj maiṅ tujhe do rāste pesh kartā hūṅ. Ek zindagī aur ḳhushhālī kī taraf le jātā hai jabki dūsrā maut aur halākat kī taraf.
DEU 30:16 Āj maiṅ tujhe hukm detā hūṅ ki Rab apne Ḳhudā ko pyār kar, us kī rāhoṅ par chal aur us ke ahkām ke tābe rah. Phir tū zindā rah kar taraqqī karegā, aur Rab terā Ḳhudā tujhe us mulk meṅ barkat degā jis meṅ tū dāḳhil hone wālā hai.
DEU 30:17 Lekin agar terā dil is rāste se haṭ kar nāfarmānī kare to barkat kī tawaqqo na kar. Agar tū āzmāish meṅ paṛ kar dīgar mābūdoṅ ko sijdā aur un kī ḳhidmat kare
DEU 30:18 to tum zarūr tabāh ho jāoge. Āj maiṅ elān kartā hūṅ ki is sūrat meṅ tum zyādā der tak us mulk meṅ ābād nahīṅ rahoge jis meṅ tū Dariyā-e-Yardan ko pār karke dāḳhil hogā tāki us par qabzā kare.
DEU 30:19 Āj āsmān aur zamīn tumhāre ḳhilāf mere gawāh haiṅ ki maiṅ ne tumheṅ zindagī aur barkatoṅ kā rāstā aur maut aur lānatoṅ kā rāstā pesh kiyā hai. Ab zindagī kā rāstā iḳhtiyār kar tāki tū aur terī aulād zindā rahe.
DEU 30:20 Rab apne Ḳhudā ko pyār kar, us kī sun aur us se lipṭā rah. Kyoṅki wuhī terī zindagī hai aur wuhī karegā ki tū der tak us mulk meṅ jītā rahegā jis kā wādā us ne qasam khā kar tere bāpdādā Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se kiyā thā.”
DEU 31:1 Mūsā ne jā kar tamām Isrāīliyoṅ se mazīd kahā,
DEU 31:2 “Ab maiṅ 120 sāl kā ho chukā hūṅ. Merā chalnā-phirnā mushkil ho gayā hai. Aur waise bhī Rab ne mujhe batāyā hai, ‘Tū Dariyā-e-Yardan ko pār nahīṅ karegā.’
DEU 31:3 Rab terā Ḳhudā ḳhud tere āge āge jā kar Yardan ko pār karegā. Wuhī tere āge āge in qaumoṅ ko tabāh karegā tāki tū un ke mulk par qabzā kar sake. Dariyā ko pār karte waqt Yashua tere āge chalegā jis tarah Rab ne farmāyā hai.
DEU 31:4 Rab wahāṅ ke logoṅ ko bilkul usī tarah tabāh karegā jis tarah wuh Amoriyoṅ ko un ke bādshāhoṅ Sīhon aur Oj samet tabāh kar chukā hai.
DEU 31:5 Rab tumheṅ un par ġhālib āne degā. Us waqt tumheṅ un ke sāth waisā sulūk karnā hai jaisā maiṅ ne tumheṅ batāyā hai.
DEU 31:6 Mazbūt aur diler ho. Un se ḳhauf na khāo, kyoṅki Rab terā Ḳhudā tere sāth chaltā hai. Wuh tujhe kabhī nahīṅ chhoṛegā, tujhe kabhī tark nahīṅ karegā.”
DEU 31:7 Is ke bād Mūsā ne tamām Isrāīliyoṅ ke sāmne Yashua ko bulāyā aur us se kahā, “Mazbūt aur diler ho, kyoṅki tū is qaum ko us mulk meṅ le jāegā jis kā wādā Rab ne qasam khā kar un ke bāpdādā se kiyā thā. Lāzim hai ki tū hī use taqsīm karke har qabīle ko us kā maurūsī ilāqā de.
DEU 31:8 Rab ḳhud tere āge āge chalte hue tere sāth hogā. Wuh tujhe kabhī nahīṅ chhoṛegā, tujhe kabhī nahīṅ tark karegā. Ḳhauf na khānā, na ghabrānā.”
DEU 31:9 Mūsā ne yih pūrī sharīat likh kar Isrāīl ke tamām buzurgoṅ aur Lāwī ke qabīle ke un imāmoṅ ke sapurd kī jo safr karte waqt ahd kā sandūq uṭhā kar le chalte the. Us ne un se kahā,
DEU 31:10 “Har sāt sāl ke bād is sharīat kī tilāwat karnā, yānī bahālī ke sāl meṅ jab tamām qarz mansūḳh kie jāte haiṅ. Tilāwat us waqt karnā hai jab Isrāīlī Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd ke lie Rab apne Ḳhudā ke sāmne us jagah hāzir hoṅge jo wuh maqdis ke lie chunegā.
DEU 31:12 Tamām logoṅ ko mardoṅ, auratoṅ, bachchoṅ aur pardesiyoṅ samet wahāṅ jamā karnā tāki wuh sun kar sīkheṅ, Rab tumhāre Ḳhudā kā ḳhauf māneṅ aur ehtiyāt se is sharīat kī bātoṅ par amal kareṅ.
DEU 31:13 Lāzim hai ki un kī aulād jo is sharīat se nāwāqif hai ise sune aur sīkhe tāki umr-bhar us mulk meṅ Rab tumhāre Ḳhudā kā ḳhauf māne jis par tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke qabzā karoge.”
DEU 31:14 Rab ne Mūsā se kahā, “Ab terī maut qarīb hai. Yashua ko bulā kar us ke sāth mulāqāt ke ḳhaime meṅ hāzir ho jā. Wahāṅ maiṅ use us kī zimmedāriyāṅ sauṅpūṅgā.” Mūsā aur Yashua ā kar ḳhaime meṅ hāzir hue
DEU 31:15 to Rab ḳhaime ke darwāze par bādal ke satūn meṅ zāhir huā.
DEU 31:16 Us ne Mūsā se kahā, “Tū jald hī mar kar apne bāpdādā se jā milegā. Lekin yih qaum mulk meṅ dāḳhil hone par zinā karke us ke ajnabī dewatāoṅ kī pairawī karne lag jāegī. Wuh mujhe tark karke wuh ahd toṛ degī jo maiṅ ne un ke sāth bāndhā hai.
DEU 31:17 Phir merā ġhazab un par bhaṛkegā. Maiṅ unheṅ chhoṛ kar apnā chehrā un se chhupā lūṅgā. Tab unheṅ kachchā chabā liyā jāegā aur bahut sārī haibatnāk musībateṅ un par āeṅgī. Us waqt wuh kaheṅge, ‘Kyā yih musībateṅ is wajah se ham par nahīṅ āīṅ ki Rab hamāre sāth nahīṅ hai?’
DEU 31:18 Aur aisā hī hogā. Maiṅ zarūr apnā chehrā un se chhupāe rakhūṅgā, kyoṅki dīgar mābūdoṅ ke pīchhe chalne se unhoṅ ne ek nihāyat sharīr qadam uṭhāyā hogā.
DEU 31:19 Ab zail kā gīt likh kar Isrāīliyoṅ ko yoṅ sikhāo ki wuh zabānī yād rahe aur mere lie un ke ḳhilāf gawāhī diyā kare.
DEU 31:20 Kyoṅki maiṅ unheṅ us mulk meṅ le jā rahā hūṅ jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar un ke bāpdādā se kiyā thā, us mulk meṅ jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai. Wahāṅ itnī ḳhurāk hogī ki un kī bhūk jātī rahegī aur wuh moṭe ho jāeṅge. Lekin phir wuh dīgar mābūdoṅ ke pīchhe lag jāeṅge aur un kī ḳhidmat kareṅge. Wuh mujhe radd kareṅge aur merā ahd toṛeṅge.
DEU 31:21 Natīje meṅ un par bahut sārī haibatnāk musībateṅ āeṅgī. Phir yih gīt jo un kī aulād ko yād rahegā un ke ḳhilāf gawāhī degā. Kyoṅki go maiṅ unheṅ us mulk meṅ le jā rahā hūṅ jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar un se kiyā thā to bhī maiṅ jāntā hūṅ ki wuh ab tak kis tarah kī soch rakhte haiṅ.”
DEU 31:22 Mūsā ne usī din yih gīt likh kar Isrāīliyoṅ ko sikhāyā.
DEU 31:23 Phir Rab ne Yashua bin Nūn se kahā, “Mazbūt aur diler ho, kyoṅki tū Isrāīliyoṅ ko us mulk meṅ le jāegā jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar un se kiyā thā. Maiṅ ḳhud tere sāth hūṅgā.”
DEU 31:24 Jab Mūsā ne pūrī sharīat ko kitāb meṅ likh liyā
DEU 31:25 to wuh un Lāwiyoṅ se muḳhātib huā jo safr karte waqt ahd kā sandūq uṭhā kar le jāte the.
DEU 31:26 “Sharīat kī yih kitāb le kar Rab apne Ḳhudā ke ahd ke sandūq ke pās rakhnā. Wahāṅ wuh paṛī rahe aur tere ḳhilāf gawāhī detī rahe.
DEU 31:27 Kyoṅki maiṅ ḳhūb jāntā hūṅ ki tū kitnā sarkash aur haṭdharm hai. Merī maujūdagī meṅ bhī tum ne kitnī dafā Rab se sarkashī kī. To phir mere marne ke bād tum kyā kuchh nahīṅ karoge!
DEU 31:28 Ab mere sāmne apne qabīloṅ ke tamām buzurgoṅ aur nigahbānoṅ ko jamā karo tāki wuh ḳhud merī yih bāteṅ suneṅ aur āsmān aur zamīn un ke ḳhilāf gawāh hoṅ.
DEU 31:29 Kyoṅki mujhe mālūm hai ki merī maut ke bād tum zarūr bigaṛ jāoge aur us rāste se haṭ jāoge jis par chalne kī maiṅ ne tumheṅ tākīd kī hai. Āḳhirkār tum par musībat āegī, kyoṅki tum wuh kuchh karoge jo Rab ko burā lagtā hai, tum apne hāthoṅ ke kām se use ġhussā dilāoge.”
DEU 31:30 Phir Mūsā ne Isrāīl kī tamām jamāt ke sāmne yih gīt shurū se le kar āḳhir tak pesh kiyā,
DEU 32:1 Ai āsmān, merī bāt par ġhaur kar! Ai zamīn, merā gīt sun!
DEU 32:2 Merī tālīm būṅdā-bāṅdī jaisī ho, merī bāt shabnam kī tarah zamīn par paṛ jāe. Wuh bārish kī mānind ho jo hariyālī par barastī hai.
DEU 32:3 Maiṅ Rab kā nām pukārūṅga. Hamāre Ḳhudā kī azmat kī tamjīd karo!
DEU 32:4 Wuh Chaṭṭān hai, aur us kā kām kāmil hai. Us kī tamām rāheṅ rāst haiṅ. Wuh wafādār Ḳhudā hai jis meṅ fareb nahīṅ hai balki jo ādil aur diyānatdār hai.
DEU 32:5 Ek ṭeṛhī aur kajrau nasl ne us kā gunāh kiyā. Wuh us ke farzand nahīṅ balki dāġh sābit hue haiṅ.
DEU 32:6 Ai merī ahmaq aur besamajh qaum, kyā tumhārā Rab se aisā rawaiyā ṭhīk hai? Wuh to tumhārā bāp aur Ḳhāliq hai, jis ne tumheṅ banāyā aur qāym kiyā.
DEU 32:7 Qadīm zamāne ko yād karnā, māzī kī nasloṅ par tawajjuh denā. Apne bāp se pūchhnā to wuh tujhe batā degā, apne buzurgoṅ se patā karnā to wuh tujhe ittalā deṅge.
DEU 32:8 Jab Allāh T'ālā ne har qaum ko us kā apnā apnā maurūsī ilāqā de kar tamām insānoṅ ko muḳhtalif gurohoṅ meṅ alag kar diyā to us ne qaumoṅ kī sarhaddeṅ Isrāīliyoṅ kī tādād ke mutābiq muqarrar kīṅ.
DEU 32:9 Kyoṅki Rab kā hissā us kī qaum hai, Yāqūb ko us ne mīrās meṅ pāyā hai.
DEU 32:10 Yih qaum use registān meṅ mil gaī, wīrān-o-sunsān bayābān meṅ jahāṅ chāroṅ taraf haulnāk āwāzeṅ gūṅjtī thīṅ. Us ne use gher kar us kī dekh-bhāl kī, use apnī āṅkh kī putlī kī tarah bachāe rakhā.
DEU 32:11 Jab uqāb apne bachchoṅ ko uṛnā sikhātā hai to wuh unheṅ ghoṅsle se nikāl kar un ke sāth uṛtā hai. Agar wuh gir bhī jāeṅ to wuh hāzir hai aur un ke nīche apne paroṅ ko phailā kar unheṅ zamīn se ṭakrā jāne se bachātā hai. Rab kā Isrāīl ke sāth yihī sulūk thā.
DEU 32:12 Rab ne akele hī us kī rāhnumāī kī. Kisī ajnabī mābūd ne shirkat na kī.
DEU 32:13 Us ne use rath par sawār karke mulk kī bulandiyoṅ par se guzarne diyā aur use khet kā phal khilā kar use chaṭṭān se shahd aur saḳht patthar se zaitūn kā tel muhaiyā kiyā.
DEU 32:14 Us ne use gāy kī lassī aur bheṛ-bakrī kā dūdh chīdā bheṛ ke bachchoṅ samet khilāyā aur use Basan ke moṭe-tāze menḍhe, bakre aur behtarīn anāj atā kiyā. Us waqt tū ālā angūr kī umdā mai se lutfandoz huā.
DEU 32:15 Lekin jab Yasūrūn moṭā ho gayā to wuh dolattiyāṅ jhāṛne lagā. Jab wuh halaq tak bhar kar tanomand aur farbā huā to us ne apne Ḳhudā aur Ḳhāliq ko radd kiyā, us ne apnī najāt kī Chaṭṭān ko haqīr jānā.
DEU 32:16 Apne ajnabī mābūdoṅ se unhoṅ ne us kī ġhairat ko josh dilāyā, apne ghinaune butoṅ se use ġhussā dilāyā.
DEU 32:17 Unhoṅ ne badrūhoṅ ko qurbāniyāṅ pesh kīṅ jo Ḳhudā nahīṅ haiṅ, aise mābūdoṅ ko jin se na wuh aur na un ke bāpdādā wāqif the, kyoṅki wuh thoṛī der pahle wujūd meṅ āe the.
DEU 32:18 Tū wuh Chaṭṭān bhūl gayā jis ne tujhe paidā kiyā, wuhī Ḳhudā jis ne tujhe janm diyā.
DEU 32:19 Rab ne yih dekh kar unheṅ radd kiyā, kyoṅki wuh apne beṭe-beṭiyoṅ se nārāz thā.
DEU 32:20 Us ne kahā, “Maiṅ apnā chehrā un se chhupā lūṅgā. Phir patā lagegā ki mere baġhair un kā kyā anjām hotā hai. Kyoṅki wuh sarāsar bigaṛ gae haiṅ, un meṅ wafādārī pāī nahīṅ jātī.
DEU 32:21 Unhoṅ ne us kī parastish se jo Ḳhudā nahīṅ hai merī ġhairat ko josh dilāyā, apne bekār butoṅ se mujhe ġhussā dilāyā hai. Chunāṅche maiṅ ḳhud hī unheṅ ġhairat dilāūṅgā, ek aisī qaum ke zariye jo haqīqat meṅ qaum nahīṅ hai. Ek nādān qaum ke zariye maiṅ unheṅ ġhussā dilāūṅgā.
DEU 32:22 Kyoṅki mere ġhusse se āg bhaṛak uṭhī hai jo Pātāl kī tah tak pahuṅchegī aur zamīn aur us kī paidāwār haṛap karke pahāṛoṅ kī buniyādoṅ ko jalā degī.
DEU 32:23 Maiṅ un par musībat par musībat āne dūṅgā aur apne tamām tīr un par chalāūṅgā.
DEU 32:24 Bhūk ke māre un kī tāqat jātī rahegī, aur wuh buḳhār aur wabāī amrāz kā luqmā baneṅge. Maiṅ un ke ḳhilāf phāṛne wāle jānwar aur zahrīle sāṅp bhej dūṅgā.
DEU 32:25 Bāhar talwār unheṅ beaulād kar degī, aur ghar meṅ dahshat phail jāegī. Shīrḳhār bachche, naujawān laṛke-laṛkiyāṅ aur buzurg sab us kī girift meṅ ā jāeṅge.
DEU 32:26 Mujhe kahnā chāhie thā ki maiṅ unheṅ chaknāchūr karke insānoṅ meṅ se un kā nām-o-nishān miṭā dūṅgā.
DEU 32:27 Lekin andeshā thā ki dushman ġhalat matlab nikāl kar kahe, ‘Ham ḳhud un par ġhālib āe, is meṅ Rab kā hāth nahīṅ hai.’”
DEU 32:28 Kyoṅki yih qaum besamajh aur hikmat se ḳhālī hai.
DEU 32:29 Kāsh wuh dānishmand ho kar yih bāt samjheṅ! Kāsh wuh jān leṅ ki un kā kyā anjām hai.
DEU 32:30 Kyoṅki dushman kā ek ādmī kis tarah hazār Isrāīliyoṅ kā tāqqub kar saktā hai? Us ke do mard kis tarah das hazār Isrāīliyoṅ ko bhagā sakte haiṅ? Wajah sirf yih hai ki un kī Chaṭṭān ne unheṅ dushman ke hāth bech diyā. Rab ne ḳhud unheṅ dushman ke qabze meṅ kar diyā.
DEU 32:31 Hamāre dushman ḳhud mānte haiṅ ki Isrāīl kī Chaṭṭān hamārī chaṭṭān jaisī nahīṅ hai.
DEU 32:32 Un kī bel to Sadūm kī bel aur Amūrā ke bāġh se hai, un ke angūr zahrīle aur un ke guchchhe kaṛwe haiṅ.
DEU 32:33 Un kī mai sāṅpoṅ kā mohlak zahr hai.
DEU 32:34 Rab farmātā hai, “Kyā maiṅ ne in bātoṅ par muhr lagā kar unheṅ apne ḳhazāne meṅ mahfūz nahīṅ rakhā?
DEU 32:35 Intaqām lenā merā hī kām hai, maiṅ hī badlā lūṅgā. Ek waqt āegā ki un kā pāṅw phislegā. Kyoṅki un kī tabāhī kā din qarīb hai, un kā anjām jald hī āne wālā hai.”
DEU 32:36 Yaqīnan Rab apnī qaum kā insāf karegā. Wuh apne ḳhādimoṅ par tars khāegā jab dekhegā ki un kī tāqat jātī rahī hai aur koī nahīṅ bachā.
DEU 32:37 Us waqt wuh pūchhegā, “Ab un ke dewatā kahāṅ haiṅ, wuh chaṭṭān jis kī panāh unhoṅ ne lī?
DEU 32:38 Wuh dewatā kahāṅ haiṅ jinhoṅ ne un ke behtarīn jānwar khāe aur un kī mai kī nazareṅ pī līṅ. Wuh tumhārī madad ke lie uṭheṅ aur tumheṅ panāh deṅ.
DEU 32:39 Ab jān lo ki maiṅ aur sirf maiṅ Ḳhudā hūṅ. Mere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai. Maiṅ hī halāk kartā aur maiṅ hī zindā kar detā hūṅ. Maiṅ hī zaḳhmī kartā aur maiṅ hī shafā detā hūṅ. Koī mere hāth se nahīṅ bachā saktā.
DEU 32:40 Maiṅ apnā hāth āsmān kī taraf uṭhā kar elān kartā hūṅ ki merī abadī hayāt kī qasam,
DEU 32:41 jab maiṅ apnī chamaktī huī talwār ko tez karke adālat ke lie pakaṛ lūṅgā to apne muḳhālifoṅ se intaqām aur apne nafrat karne wāloṅ se badlā lūṅgā.
DEU 32:42 Mere tīr ḳhūn pī pī kar nashe meṅ dhut ho jāeṅge, merī talwār maqtūloṅ aur qaidiyoṅ ke ḳhūn aur dushman ke sardāroṅ ke saroṅ se ser ho jāegī.”
DEU 32:43 Ai dīgar qaumo, us kī ummat ke sāth ḳhushī manāo! Kyoṅki wuh apne ḳhādimoṅ ke ḳhūn kā intaqām legā. Wuh apne muḳhālifoṅ se badlā le kar apne mulk aur qaum kā kaffārā degā.
DEU 32:44 Mūsā aur Yashua bin Nūn ne ā kar Isrāīliyoṅ ko yih pūrā gīt sunāyā.
DEU 32:45 Phir Mūsā ne un se kahā, “Āj maiṅ ne tumheṅ in tamām bātoṅ se āgāh kiyā hai. Lāzim hai ki wuh tumhāre diloṅ meṅ baiṭh jāeṅ. Apnī aulād ko bhī hukm do ki ehtiyāt se is sharīat kī tamām bātoṅ par amal kare.
DEU 32:47 Yih ḳhālī bāteṅ nahīṅ balki tumhārī zindagī kā sarchashmā haiṅ. In ke mutābiq chalne ke bāis tum der tak us mulk meṅ jīte rahoge jis par tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke qabzā karne wāle ho.”
DEU 32:48 Usī din Rab ne Mūsā se kahā,
DEU 32:49 “Pahāṛī silsile Abārīm ke pahāṛ Nabū par chaṛh jā jo Yarīhū ke sāmne lekin Yardan ke mashriqī kināre par yānī Moāb ke mulk meṅ hai. Wahāṅ se Kanān par nazar ḍāl, us mulk par jo maiṅ Isrāīliyoṅ ko de rahā hūṅ.
DEU 32:50 Is ke bād tū wahāṅ mar kar apne bāpdādā se jā milegā, bilkul usī tarah jis tarah terā bhāī Hārūn Hor Pahāṛ par mar kar apne bāpdādā se jā milā hai.
DEU 32:51 Kyoṅki tum donoṅ Isrāīliyoṅ ke rūbarū bewafā hue. Jab tum Dasht-e-Sīn meṅ Qādis ke qarīb the aur Marībā ke chashme par Isrāīliyoṅ ke sāmne khaṛe the to tum ne merī quddūsiyat qāym na rakhī.
DEU 32:52 Is sabab se tū wuh mulk sirf dūr se dekhegā jo maiṅ Isrāīliyoṅ ko de rahā hūṅ. Tū ḳhud us meṅ dāḳhil nahīṅ hogā.”
DEU 33:1 Marne se peshtar mard-e-Ḳhudā Mūsā ne Isrāīliyoṅ ko barkat de kar
DEU 33:2 kahā, “Rab Sīnā se āyā, Saīr se us kā nūr un par tulū huā. Wuh Koh-e-Fārān se raushnī phailā kar ribbot-Qādis se āyā, wuh apne junūbī ilāqe se rawānā ho kar un kī ḳhātir pahāṛī ḍhalānoṅ ke pās āyā.
DEU 33:3 Yaqīnan wuh qaumoṅ se muhabbat kartā hai, tamām muqaddasīn tere hāth meṅ haiṅ. Wuh tere pāṅwoṅ ke sāmne jhuk kar tujh se hidāyat pāte haiṅ.
DEU 33:4 Mūsā ne hameṅ sharīat dī yānī wuh chīz jo Yāqūb kī jamāt kī maurūsī milkiyat hai.
DEU 33:5 Isrāīl ke rāhnumā apne qabīloṅ samet jamā hue to Rab Yasūrūn kā bādshāh ban gayā.
DEU 33:6 Rūbin kī Barkat: Rūbin mar na jāe balki jītā rahe. Wuh tādād meṅ baṛh jāe.
DEU 33:7 Yahūdāh kī Barkat: Ai Rab, Yahūdāh kī pukār sun kar use dubārā us kī qaum meṅ shāmil kar. Us ke hāth us ke lie laṛeṅ. Muḳhālifoṅ kā sāmnā karte waqt us kī madad kar.
DEU 33:8 Lāwī kī Barkat: Terī marzī mālūm karne ke qur'e banām Ūrīm aur Tummīm tere wafādār ḳhādim Lāwī ke pās hote haiṅ. Tū ne use Massā meṅ āzmāyā aur Marībā meṅ us se laṛā.
DEU 33:9 Us ne terā kalām saṅbhāl kar terā ahd qāym rakhā, yahāṅ tak ki us ne na apne māṅ-bāp kā, na apne sage bhāiyoṅ yā bachchoṅ kā lihāz kiyā.
DEU 33:10 Wuh Yāqūb ko terī hidāyāt aur Isrāīl ko terī sharīat sikhā kar tere sāmne baḳhūr aur terī qurbāngāh par bhasm hone wālī qurbāniyāṅ chaṛhātā hai.
DEU 33:11 Ai Rab, us kī tāqat ko baṛhā kar us ke hāthoṅ kā kām pasand kar. Us ke muḳhālifoṅ kī kamr toṛ aur us se nafrat rakhne wāloṅ ko aisā mār ki āindā kabhī na uṭheṅ.
DEU 33:12 Binyamīn kī Barkat: Binyamīn Rab ko pyārā hai. Wuh salāmatī se us ke pās rahtā hai, kyoṅki Rab din rāt use panāh detā hai. Binyamīn us kī pahāṛī ḍhalānoṅ ke darmiyān mahfūz rahtā hai.
DEU 33:13 Yūsuf kī Barkat: Rab us kī zamīn ko barkat de. Āsmān se qīmtī os ṭapke aur zamīn ke nīche se chashme phūṭ nikleṅ.
DEU 33:14 Yūsuf ko sūraj kī behtarīn paidāwār aur har mahīne kā lazīztarīn phal hāsil ho.
DEU 33:15 Use qadīm pahāṛoṅ aur abadī wādiyoṅ kī behtarīn chīzoṅ se nawāzā jāe.
DEU 33:16 Zamīn ke tamām zaḳhīre us ke lie khul jāeṅ. Wuh us ko pasand ho jo jaltī huī jhāṛī meṅ sukūnat kartā thā. Yih tamām barkateṅ Yūsuf ke sar par ṭhahreṅ, us ke sar par jo apne bhāiyoṅ meṅ shahzādā hai.
DEU 33:17 Yūsuf sānḍ ke pahlauṭhe jaisā azīm hai, aur us ke sīṅg janglī bail ke sīṅg haiṅ jin se wuh duniyā kī intahā tak sab qaumoṅ ko māregā. Ifrāīm ke beshumār afrād aise hī haiṅ, Manassī ke hazāroṅ afrād aise hī haiṅ.
DEU 33:18 Zabūlūn aur Ishkār kī Barkat: Ai Zabūlūn, ghar se nikalte waqt ḳhushī manā. Ai Ishkār, apne ḳhaimoṅ meṅ rahte hue ḳhush ho.
DEU 33:19 Wuh dīgar qaumoṅ ko apne pahāṛ par āne kī dāwat deṅge aur wahāṅ rāstī kī qurbāniyāṅ pesh kareṅge. Wuh samundar kī kasrat aur samundar kī ret meṅ chhupe hue ḳhazānoṅ ko jazb kar leṅge.
DEU 33:20 Jad kī Barkat: Mubārak hai wuh jo Jad kā ilāqā wasī kar de. Jad sherbabar kī tarah dabak kar kisī kā bāzū yā sar phāṛ ḍālne ke lie taiyār rahtā hai.
DEU 33:21 Us ne apne lie sab se achchhī zamīn chun lī, rāhnumā kā hissā usī ke lie mahfūz rakhā gayā. Jab qaum ke rāhnumā jamā hue to us ne Rab kī rāst marzī pūrī kī aur Isrāīl ke bāre meṅ us ke faisle amal meṅ lāyā.
DEU 33:22 Dān kī Barkat: Dān sherbabar kā bachchā hai jo Basan se nikal kar chhalāṅg lagātā hai.
DEU 33:23 Naftālī kī Barkat: Naftālī Rab kī manzūrī se ser hai, use us kī pūrī barkat hāsil hai. Wuh Galīl kī Jhīl aur us ke junūb kā ilāqā mīrās meṅ pāegā.
DEU 33:24 Āshar kī Barkat: Āshar beṭoṅ meṅ sab se mubārak hai. Wuh apne bhāiyoṅ ko pasand ho. Us ke pās zaitūn kā itnā tel ho ki wuh apne pāṅw us meṅ ḍubo sake.
DEU 33:25 Tere shahroṅ ke darwāzoṅ ke kunḍe lohe aur pītal ke hoṅ, terī tāqat umr-bhar qāym rahe.
DEU 33:26 Yasūrūn ke Ḳhudā kī mānind koī nahīṅ hai, jo āsmān par sawār ho kar, hāṅ apne jalāl meṅ bādaloṅ par baiṭh kar terī madad karne ke lie ātā hai.
DEU 33:27 Azlī Ḳhudā terī panāhgāh hai, wuh apne azlī bāzū tere nīche phailāe rakhtā hai. Wuh dushman ko tere sāmne se bhagā kar use halāk karne ko kahtā hai.
DEU 33:28 Chunāṅche Isrāīl salāmatī se zindagī guzāregā, Yāqūb kā chashmā alag aur mahfūz rahegā. Us kī zamīn anāj aur angūr kī kasrat paidā karegī, aur us ke ūpar āsmān zamīn par os paṛne degā.
DEU 33:29 Ai Isrāīl, tū kitnā mubārak hai. Kaun terī mānind hai, jise Rab ne bachāyā hai. Wuh terī madad kī ḍhāl aur terī shān kī talwār hai. Tere dushman shikast khā kar terī ḳhushāmad kareṅge, aur tū un kī kamreṅ pāṅwoṅ tale kuchlegā.”
DEU 34:1 Yih barkat de kar Mūsā Moāb kā maidānī ilāqā chhoṛ kar Yarīhū ke muqābil Nabū Pahāṛ par chaṛh gayā. Nabū Pisgā ke pahāṛī silsile kī ek choṭī thā. Wahāṅ se Rab ne use wuh pūrā mulk dikhāyā jo wuh Isrāīl ko dene wālā thā yānī Jiliyād ke ilāqe se le kar Dān ke ilāqe tak,
DEU 34:2 Naftālī kā pūrā ilāqā, Ifrāīm aur Manassī kā ilāqā, Yahūdāh kā ilāqā Bahīrā-e-Rūm tak,
DEU 34:3 junūb meṅ Dasht-e-Najab aur Khajūr ke Shahr Yarīhū kī Wādī se le kar Zuġhar tak.
DEU 34:4 Rab ne us se kahā, “Yih wuh mulk hai jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se kiyā. Maiṅ ne un se kahā thā ki un kī aulād ko yih mulk milegā. Tū us meṅ dāḳhil nahīṅ hogā, lekin maiṅ tujhe yahāṅ le āyā hūṅ tāki tū use apnī āṅkhoṅ se dekh sake.”
DEU 34:5 Is ke bād Rab kā ḳhādim Mūsā wahīṅ Moāb ke mulk meṅ faut huā, bilkul usī tarah jis tarah Rab ne kahā thā.
DEU 34:6 Rab ne use Bait-faġhūr kī kisī wādī meṅ dafn kiyā, lekin āj tak kisī ko bhī mālūm nahīṅ ki us kī qabr kahāṅ hai.
DEU 34:7 Apnī wafāt ke waqt Mūsā 120 sāl kā thā. Āḳhir tak na us kī āṅkheṅ dhundlāīṅ, na us kī tāqat kam huī.
DEU 34:8 Isrāīliyoṅ ne Moāb ke maidānī ilāqe meṅ 30 din tak us kā mātam kiyā.
DEU 34:9 Phir Yashua bin Nūn Mūsā kī jagah khaṛā huā. Wuh hikmat kī rūh se māmūr thā, kyoṅki Mūsā ne apne hāth us par rakh die the. Isrāīliyoṅ ne us kī sunī aur wuh kuchh kiyā jo Rab ne unheṅ Mūsā kī mārifat batāyā thā.
DEU 34:10 Is ke bād Isrāīl meṅ Mūsā jaisā nabī kabhī na uṭhā jis se Rab rūbarū bāt kartā thā.
DEU 34:11 Kisī aur nabī ne aise ilāhī nishān aur mojize nahīṅ kie jaise Mūsā ne Firaun Bādshāh, us ke mulāzimoṅ aur pūre mulk ke sāmne kie jab Rab ne use Misr bhejā.
DEU 34:12 Kisī aur nabī ne is qism kā baṛā iḳhtiyār na dikhāyā, na aise azīm aur haibatnāk kām kie jaise Mūsā ne Isrāīliyoṅ ke sāmne kie.
JOS 1:1 Rab ke ḳhādim Mūsā kī maut ke bād Rab Mūsā ke madadgār Yashua bin Nūn se hamkalām huā. Us ne kahā,
JOS 1:2 “Merā ḳhādim Mūsā faut ho gayā hai. Ab uṭh, is pūrī qaum ke sāth Dariyā-e-Yardan ko pār karke us mulk meṅ dāḳhil ho jā jo maiṅ Isrāīliyoṅ ko dene ko hūṅ.
JOS 1:3 Jis zamīn par bhī tū apnā pāṅw rakhegā use maiṅ Mūsā ke sāth kie gae wāde ke mutābiq tujhe dūṅgā.
JOS 1:4 Tumhāre mulk kī sarhaddeṅ yih hoṅgī: junūb meṅ Najab kā registān, shimāl meṅ Lubnān, mashriq meṅ Dariyā-e-Furāt aur maġhrib meṅ Bahīrā-e-Rūm. Hittī qaum kā pūrā ilāqā is meṅ shāmil hogā.
JOS 1:5 Tere jīte-jī koī terā sāmnā nahīṅ kar sakegā. Jis tarah maiṅ Mūsā ke sāth thā, usī tarah tere sāth bhī hūṅgā. Maiṅ tujhe kabhī nahīṅ chhoṛūṅgā, na tujhe tark karūṅga.
JOS 1:6 Mazbūt aur diler ho, kyoṅki tū hī is qaum ko mīrās meṅ wuh mulk degā jis kā maiṅ ne un ke bāpdādā se qasam khā kar wādā kiyā thā.
JOS 1:7 Lekin ḳhabardār, mazbūt aur bahut diler ho. Ehtiyāt se us pūrī sharīat par amal kar jo mere ḳhādim Mūsā ne tujhe dī hai. Us se na dāīṅ aur na bāīṅ taraf haṭnā. Phir jahāṅ kahīṅ bhī tū jāe kāmyāb hogā.
JOS 1:8 Jo bāteṅ is Sharīat kī Kitāb meṅ likhī haiṅ wuh tere muṅh se na haṭeṅ. Din rāt un par ġhaur kartā rah tāki tū ehtiyāt se is kī har bāt par amal kar sake. Phir tū har kām meṅ kāmyāb aur ḳhushhāl hogā.
JOS 1:9 Maiṅ phir kahtā hūṅ ki mazbūt aur diler ho. Na ghabrā aur na hauslā hār, kyoṅki jahāṅ bhī tū jāegā wahāṅ Rab terā Ḳhudā tere sāth rahegā.”
JOS 1:10 Phir Yashua qaum ke nigahbānoṅ se muḳhātib huā,
JOS 1:11 “Ḳhaimāgāh meṅ har jagah jā kar logoṅ ko ittalā deṅ ki safr ke lie khāne kā band-o-bast kar leṅ. Kyoṅki tīn din ke bād āp Dariyā-e-Yardan ko pār karke us mulk par qabzā kareṅge jo Rab āp kā Ḳhudā āp ko wirse meṅ de rahā hai.”
JOS 1:12 Phir Yashua Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle se muḳhātib huā,
JOS 1:13 “Yih bāt yād rakheṅ jo Rab ke ḳhādim Mūsā ne āp se kahī thī, ‘Rab tumhārā Ḳhudā tum ko Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par kā yih ilāqā detā hai tāki tum yahāṅ amn-o-amān ke sāth rah sako.’
JOS 1:14 Ab jab ham Dariyā-e-Yardan ko pār kar rahe haiṅ to āp ke bāl-bachche aur maweshī yihīṅ rah sakte haiṅ. Lekin lāzim hai ki āp ke tamām jang karne ke qābil mard musallah ho kar apne bhāiyoṅ ke āge āge dariyā ko pār kareṅ. Āp ko us waqt tak apne bhāiyoṅ kī madad karnā hai
JOS 1:15 jab tak Rab unheṅ wuh ārām na de jo āp ko hāsil hai aur wuh us mulk par qabzā na kar leṅ jo Rab āp kā Ḳhudā unheṅ de rahā hai. Is ke bād hī āp ko apne us ilāqe meṅ wāpas jā kar ābād hone kī ijāzat hogī jo Rab ke ḳhādim Mūsā ne āp ko Dariyā-e-Yardan ke mashriqī kināre par diyā thā.”
JOS 1:16 Unhoṅ ne jawāb meṅ Yashua se kahā, “Jo bhī hukm āp ne hameṅ diyā hai wuh ham māneṅge aur jahāṅ bhī hameṅ bhejeṅge wahāṅ jāeṅge.
JOS 1:17 Jis tarah ham Mūsā kī har bāt mānte the usī tarah āp kī bhī har bāt māneṅge. Lekin Rab āp kā Ḳhudā usī tarah āp ke sāth ho jis tarah wuh Mūsā ke sāth thā.
JOS 1:18 Jo bhī āp ke hukm kī ḳhilāfwarzī karke āp kī wuh tamām bāteṅ na māne jo āp farmāeṅge use sazā-e-maut dī jāe. Lekin mazbūt aur diler hoṅ!”
JOS 2:1 Phir Yashua ne chupke se do jāsūsoṅ ko Shittīm se bhej diyā jahāṅ Isrāīlī ḳhaimāgāh thī. Us ne un se kahā, “Jā kar mulk kā jāyzā leṅ, ḳhāskar Yarīhū Shahr kā.” Wuh rawānā hue aur chalte chalte ek kasbī ke ghar pahuṅche jis kā nām Rāhab thā. Wahāṅ wuh rāt ke lie ṭhahar gae.
JOS 2:2 Lekin Yarīhū ke bādshāh ko ittalā milī ki āj shām ko kuchh Isrāīlī mard yahāṅ pahuṅch gae haiṅ jo mulk kī jāsūsī karnā chāhte haiṅ.
JOS 2:3 Yih sun kar bādshāh ne Rāhab ko ḳhabar bhejī, “Un ādmiyoṅ ko nikāl do jo tumhāre pās ā kar ṭhahre hue haiṅ, kyoṅki yih pūre mulk kī jāsūsī karne ke lie āe haiṅ.”
JOS 2:4 Lekin Rāhab ne donoṅ ādmiyoṅ ko chhupā rakhā thā. Us ne kahā, “Jī, yih ādmī mere pās āe to the lekin mujhe mālūm nahīṅ thā ki kahāṅ se āe haiṅ.
JOS 2:5 Jab din ḍhalne lagā aur shahr ke darwāzoṅ ko band karne kā waqt ā gayā to wuh chale gae. Mujhe mālūm nahīṅ ki kis taraf gae. Ab jaldī karke un kā pīchhā kareṅ. Ain mumkin hai ki āp unheṅ pakaṛ leṅ.”
JOS 2:6 Haqīqat meṅ Rāhab ne unheṅ chhat par le jā kar wahāṅ par paṛe san ke ḍanṭhloṅ ke nīche chhupā diyā thā.
JOS 2:7 Rāhab kī bāt sun kar bādshāh ke ādmī wahāṅ se chale gae aur shahr se nikal kar jāsūsoṅ ke tāqqub meṅ us rāste par chalne lage jo Dariyā-e-Yardan ke un kam-gahre maqāmoṅ tak le jātā hai jahāṅ use paidal ubūr kiyā jā saktā thā. Aur jyoṅ hī yih ādmī nikle, shahr kā darwāzā un ke pīchhe band kar diyā gayā.
JOS 2:8 Jāsūsoṅ ke so jāne se pahle Rāhab ne chhat par ā kar
JOS 2:9 un se kahā, “Maiṅ jāntī hūṅ ki Rab ne yih mulk āp ko de diyā hai. Āp ke bāre meṅ sun kar ham par dahshat chhā gaī hai, aur mulk ke tamām bāshinde himmat hār gae haiṅ.
JOS 2:10 Kyoṅki hameṅ ḳhabar milī hai ki āp ke Misr se nikalte waqt Rab ne Bahr-e-Qulzum kā pānī kis tarah āp ke āge ḳhushk kar diyā. Yih bhī hamāre sunane meṅ āyā hai ki āp ne Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ rahne wāle do bādshāhoṅ Sīhon aur Oj ke sāth kyā kuchh kiyā, ki āp ne unheṅ pūrī tarah tabāh kar diyā.
JOS 2:11 Yih sun kar hamārī himmat ṭūṭ gaī. Āp ke sāmne ham sab hauslā hār gae haiṅ, kyoṅki Rab āp kā Ḳhudā āsmān-o-zamīn kā Ḳhudā hai.
JOS 2:12 Ab Rab kī qasam khā kar mujh se wādā kareṅ ki āp usī tarah mere ḳhāndān par mehrbānī kareṅge jis tarah ki maiṅ ne āp par kī hai. Aur zamānat ke taur par mujhe koī nishān deṅ
JOS 2:13 ki āp mere māṅ-bāp, mere bahan-bhāiyoṅ aur un ke ghar wāloṅ ko zindā chhoṛ kar hameṅ maut se bachāe rakheṅge.”
JOS 2:14 Ādmiyoṅ ne kahā, “Ham apnī jānoṅ ko zamānat ke taur par pesh karte haiṅ ki āp mahfūz raheṅge. Agar āp kisī ko hamāre bāre meṅ ittalā na deṅ to ham āp se zarūr mehrbānī aur wafādārī se pesh āeṅge jab Rab hameṅ yih mulk atā farmāegā.”
JOS 2:15 Tab Rāhab ne shahr se nikalne meṅ un kī madad kī. Chūṅki us kā ghar shahr kī chārdīwārī se mulhiq thā is lie ādmī khiṛkī se nikal kar rasse ke zariye bāhar kī zamīn par utar āe.
JOS 2:16 Utarne se pahle Rāhab ne unheṅ hidāyat kī, “Pahāṛī ilāqe kī taraf chale jāeṅ. Jo āp kā tāqqub kar rahe haiṅ wuh wahāṅ āp ko ḍhūnḍ nahīṅ sakeṅge. Tīn din tak yānī jab tak wuh wāpas na ā jāeṅ wahāṅ chhupe rahnā. Is ke bād jahāṅ jāne kā irādā hai chale jānā.”
JOS 2:17 Ādmiyoṅ ne us se kahā, “Jo qasam āp ne hameṅ khilāī hai ham zarūr us ke pāband raheṅge. Lekin shart yih hai
JOS 2:18 ki āp hamāre is mulk meṅ āte waqt qirmizī rang kā yih rassā us khiṛkī ke sāmne bāndh deṅ jis meṅ se āp ne hameṅ utarne diyā hai. Yih bhī lāzim hai ki us waqt āp ke māṅ-bāp, bhāī-bahneṅ aur tamām ghar wāle āp ke ghar meṅ hoṅ.
JOS 2:19 Agar koī āp ke ghar meṅ se nikle aur mār diyā jāe to yih hamārā qusūr nahīṅ hogā, ham zimmedār nahīṅ ṭhahreṅge. Lekin agar kisī ko hāth lagāyā jāe jo āp ke ghar ke andar ho to ham hī us kī maut ke zimmedār ṭhahreṅge.
JOS 2:20 Aur kisī ko hamāre muāmale ke bāre meṅ ittalā na denā, warnā ham us qasam se āzād haiṅ jo āp ne hameṅ khilāī.”
JOS 2:21 Rāhab ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, aisā hī ho.” Phir us ne unheṅ ruḳhsat kiyā aur wuh rawānā hue. Aur Rāhab ne apnī khiṛkī ke sāth mazkūrā rassā bāndh diyā.
JOS 2:22 Jāsūs chalte chalte pahāṛī ilāqe meṅ ā gae. Wahāṅ wuh tīn din rahe. Itne meṅ un kā tāqqub karne wāle pūre rāste kā khoj lagā kar ḳhālī hāth lauṭe.
JOS 2:23 Phir donoṅ jāsūsoṅ ne pahāṛī ilāqe se utar kar Dariyā-e-Yardan ko pār kiyā aur Yashua bin Nūn ke pās ā kar sab kuchh bayān kiyā jo un ke sāth huā thā.
JOS 2:24 Unhoṅ ne kahā, “Yaqīnan Rab ne hameṅ pūrā mulk de diyā hai. Hamāre bāre meṅ sun kar mulk ke tamām bāshindoṅ par dahshat tārī ho gaī hai.”
JOS 3:1 Subah-sawere uṭh kar Yashua aur tamām Isrāīlī Shittīm se rawānā hue. Jab wuh Dariyā-e-Yardan par pahuṅche to use ubūr na kiyā balki rāt ke lie kināre par ruk gae.
JOS 3:2 Wuh tīn din wahāṅ rahe. Phir nigahbānoṅ ne ḳhaimāgāh meṅ se guzar kar
JOS 3:3 logoṅ ko hukm diyā, “Jab āp dekheṅ ki Lāwī ke qabīle ke imām Rab āp ke Ḳhudā ke ahd kā sandūq uṭhāe hue haiṅ to apne apne maqām se rawānā ho kar us ke pīchhe ho leṅ.
JOS 3:4 Phir āp ko patā chalegā ki kahāṅ jānā hai, kyoṅki āp pahle kabhī wahāṅ nahīṅ gae. Lekin sandūq ke taqrīban ek kilomīṭar pīchhe raheṅ aur zyādā qarīb na jāeṅ.”
JOS 3:5 Yashua ne logoṅ ko batāyā, “Apne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas kareṅ, kyoṅki kal Rab āp ke darmiyān hairatangez kām karegā.”
JOS 3:6 Agle din Yashua ne imāmoṅ se kahā, “Ahd kā sandūq uṭhā kar logoṅ ke āge āge dariyā ko pār kareṅ.” Chunāṅche imām sandūq ko uṭhā kar āge āge chal die.
JOS 3:7 Aur Rab ne Yashua se farmāyā, “Maiṅ tujhe tamām Isrāīliyoṅ ke sāmne sarfarāz kar dūṅgā, aur āj hī maiṅ yih kām shurū karūṅga tāki wuh jān leṅ ki jis tarah maiṅ Mūsā ke sāth thā usī tarah tere sāth bhī hūṅ.
JOS 3:8 Ahd kā sandūq uṭhāne wāle imāmoṅ ko batā denā, ‘Jab āp Dariyā-e-Yardan ke kināre pahuṅcheṅge to wahāṅ pānī meṅ ruk jāeṅ.’”
JOS 3:9 Yashua ne Isrāīliyoṅ se kahā, “Mere pās āeṅ aur Rab apne Ḳhudā ke farmān sun leṅ.
JOS 3:10 Āj āp jān leṅge ki zindā Ḳhudā āp ke darmiyān hai aur ki wuh yaqīnan āp ke āge āge jā kar dūsrī qaumoṅ ko nikāl degā, ḳhāh wuh Kanānī, Hittī, Hiwwī, Farizzī, Jirjāsī, Amorī yā Yabūsī hoṅ.
JOS 3:11 Yih yoṅ zāhir hogā ki ahd kā yih sandūq jo tamām duniyā ke mālik kā hai āp ke āge āge Dariyā-e-Yardan meṅ jāegā.
JOS 3:12 Ab aisā kareṅ ki har qabīle meṅ se ek ek ādmī ko chun leṅ tāki bārah afrād jamā ho jāeṅ.
JOS 3:13 Phir imām tamām duniyā ke mālik Rab ke ahd kā sandūq uṭhā kar dariyā meṅ jāeṅge. Aur jyoṅ hī wuh apne pāṅw pānī meṅ rakheṅge to pānī kā bahāw ruk jāegā aur āne wālā pānī ḍher ban kar khaṛā rahegā.”
JOS 3:14 Chunāṅche Isrāīlī apne ḳhaimoṅ ko sameṭ kar rawānā hue, aur ahd kā sandūq uṭhāne wāle imām un ke āge āge chal die.
JOS 3:15 Fasal kī kaṭāī kā mausam thā, aur dariyā kā pānī kināroṅ se bāhar ā gayā thā. Lekin jyoṅ hī sandūq ko uṭhāne wāle imāmoṅ ne dariyā ke kināre pahuṅch kar pānī meṅ qadam rakhā
JOS 3:16 to āne wāle pānī kā bahāw ruk gayā. Wuh un se dūr ek shahr ke qarīb ḍher ban gayā jis kā nām Ādam thā aur jo Zartān ke nazdīk hai. Jo pānī dūsrī yānī Bahīrā-e-Murdār kī taraf bah rahā thā wuh pūrī tarah utar gayā. Tab Isrāīliyoṅ ne Yarīhū Shahr ke muqābil dariyā ko pār kiyā.
JOS 3:17 Rab kā ahd kā sandūq uṭhāne wāle imām Dariyā-e-Yardan ke bīch meṅ ḳhushk zamīn par khaṛe rahe jabki bāqī log ḳhushk zamīn par se guzar gae. Imām us waqt tak wahāṅ khaṛe rahe jab tak tamām Isrāīliyoṅ ne ḳhushk zamīn par chal kar dariyā ko pār na kar liyā.
JOS 4:1 Jab pūrī qaum ne Dariyā-e-Yardan ko ubūr kar liyā to Rab Yashua se hamkalām huā,
JOS 4:2 “Har qabīle meṅ se ek ek ādmī ko chun le.
JOS 4:3 Phir in bārah ādmiyoṅ ko hukm de ki jahāṅ imām Dariyā-e-Yardan ke darmiyān khaṛe haiṅ wahāṅ se bārah patthar uṭhā kar unheṅ us jagah rakh do jahāṅ tum āj rāt ṭhahroge.”
JOS 4:4 Chunāṅche Yashua ne un bārah ādmiyoṅ ko bulāyā jinheṅ us ne Isrāīl ke har qabīle se chun liyā thā
JOS 4:5 aur un se kahā, “Rab apne Ḳhudā ke sandūq ke āge āge chal kar dariyā ke darmiyān tak jāeṅ. Āp meṅ se har ādmī ek ek patthar uṭhā kar apne kandhe par rakhe aur bāhar le jāe. Kul bārah patthar hoṅge, Isrāīl ke har qabīle ke lie ek.
JOS 4:6 Yih patthar āp ke darmiyān ek yādgār nishān raheṅge. Āindā jab āp ke bachche āp se pūchheṅge ki in pattharoṅ kā kyā matlab hai
JOS 4:7 to unheṅ batānā, ‘Yih hameṅ yād dilāte haiṅ ki Dariyā-e-Yardan kā bahāw ruk gayā jab Rab kā ahd kā sandūq us meṅ se guzarā.’ Yih patthar abad tak Isrāīl ko yād dilāte raheṅge ki yahāṅ kyā kuchh huā thā.”
JOS 4:8 Isrāīliyoṅ ne aisā hī kiyā. Unhoṅ ne Dariyā-e-Yardan ke bīch meṅ se apne qabīloṅ kī tādād ke mutābiq bārah patthar uṭhāe, bilkul usī tarah jis tarah Rab ne Yashua ko farmāyā thā. Phir unhoṅ ne yih patthar apne sāth le kar us jagah rakh die jahāṅ unheṅ rāt ke lie ṭhaharnā thā.
JOS 4:9 Sāth sāth Yashua ne us jagah bhī bārah patthar khaṛe kie jahāṅ ahd kā sandūq uṭhāne wāle imām Dariyā-e-Yardan ke darmiyān khaṛe the. Yih patthar āj tak wahāṅ paṛe haiṅ.
JOS 4:10 Sandūq ko uṭhāne wāle imām dariyā ke darmiyān khaṛe rahe jab tak logoṅ ne tamām ahkām jo Rab ne Yashua ko die the pūre na kar lie. Yoṅ sab kuchh waisā hī huā jaisā Mūsā ne Yashua ko farmāyā thā. Log jaldī jaldī dariyā meṅ se guzare.
JOS 4:11 Jab sab dūsre kināre par the to imām bhī Rab kā sandūq le kar kināre par pahuṅche aur dubārā qaum ke āge āge chalne lage.
JOS 4:12 Aur jis tarah Mūsā ne farmāyā thā, Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ke mard musallah ho kar bāqī Isrāīlī qabīloṅ se pahle dariyā ke dūsre kināre par pahuṅch gae the.
JOS 4:13 Taqrīban 40,000 musallah mard us waqt Rab ke sāmne Yarīhū ke maidān meṅ pahuṅch gae tāki wahāṅ jang kareṅ.
JOS 4:14 Us din Rab ne Yashua ko pūrī Isrāīlī qaum ke sāmne sarfarāz kiyā. Us ke jīte-jī log us kā yoṅ ḳhauf mānte rahe jis tarah pahle Mūsā kā.
JOS 4:15 Phir Rab ne Yashua se kahā,
JOS 4:16 “Ahd kā sandūq uṭhāne wāle imāmoṅ ko dariyā meṅ se nikalne kā hukm de.”
JOS 4:17 Yashua ne aisā hī kiyā
JOS 4:18 to jyoṅ hī imām kināre par pahuṅch gae pānī dubārā bah kar dariyā ke kināroṅ se bāhar āne lagā.
JOS 4:19 Isrāīliyoṅ ne pahle mahīne ke dasweṅ din Dariyā-e-Yardan ko ubūr kiyā. Unhoṅ ne apne ḳhaime Yarīhū ke mashriq meṅ wāqe Jiljāl meṅ khaṛe kie.
JOS 4:20 Wahāṅ Yashua ne dariyā meṅ se chune hue bārah pattharoṅ ko khaṛā kiyā.
JOS 4:21 Us ne Isrāīliyoṅ se kahā, “Āindā jab āp ke bachche apne apne bāp se pūchheṅge ki in pattharoṅ kā kyā matlab hai
JOS 4:22 to unheṅ batānā, ‘Yih wuh jagah hai jahāṅ Isrāīlī qaum ne ḳhushk zamīn par Dariyā-e-Yardan ko pār kiyā.’
JOS 4:23 Kyoṅki Rab āp ke Ḳhudā ne us waqt tak āp ke āge āge dariyā kā pānī ḳhushk kar diyā jab tak āp wahāṅ se guzar na gae. Bilkul usī tarah jis tarah Bahr-e-Qulzum ke sāth kiyā thā jab ham us meṅ se guzare.
JOS 4:24 Us ne yih kām is lie kiyā tāki zamīn kī tamām qaumeṅ Allāh kī qudrat ko jān leṅ aur āp hameshā Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf māneṅ.”
JOS 5:1 Yih ḳhabar Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ ābād tamām Amorī bādshāhoṅ aur sāhilī ilāqe meṅ ābād tamām Kanānī bādshāhoṅ tak pahuṅch gaī ki Rab ne Isrāīliyoṅ ke sāmne dariyā ko us waqt tak ḳhushk kar diyā jab tak sab ne pār na kar liyā thā. Tab un kī himmat ṭūṭ gaī aur un meṅ Isrāīliyoṅ kā sāmnā karne kī jurrat na rahī.
JOS 5:2 Us waqt Rab ne Yashua se kahā, “Patthar kī chhuriyāṅ banā kar pahle kī tarah Isrāīliyoṅ kā ḳhatnā karwā de.”
JOS 5:3 Chunāṅche Yashua ne patthar kī chhuriyāṅ banā kar ek jagah par Isrāīliyoṅ kā ḳhatnā karwāyā jis kā nām bād meṅ ‘Ḳhatnā Pahāṛ’ rakhā gayā.
JOS 5:4 Bāt yih thī ki jo mard Misr se nikalte waqt jang karne ke qābil the wuh registān meṅ chalte chalte mar chuke the.
JOS 5:5 Misr se rawānā hone wāle in tamām mardoṅ kā ḳhatnā huā thā, lekin jitne laṛkoṅ kī paidāish registān meṅ huī thī un kā ḳhatnā nahīṅ huā thā.
JOS 5:6 Chūṅki Isrāīlī Rab ke tābe nahīṅ rahe the is lie us ne qasam khāī thī ki wuh us mulk ko nahīṅ dekheṅge jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai aur jis kā wādā us ne qasam khā kar un ke bāpdādā se kiyā thā. Natīje meṅ Isrāīlī fauran mulk meṅ dāḳhil na ho sake balki unheṅ us waqt tak registān meṅ phirnā paṛā jab tak wuh tamām mard mar na gae jo Misr se nikalte waqt jang karne ke qābil the.
JOS 5:7 Un kī jagah Rab ne un ke beṭoṅ ko khaṛā kiyā thā. Yashua ne unhīṅ kā ḳhatnā karwāyā. Un kā ḳhatnā is lie huā ki registān meṅ safr ke daurān un kā ḳhatnā nahīṅ kiyā gayā thā.
JOS 5:8 Pūrī qaum ke mardoṅ kā ḳhatnā hone ke bād wuh us waqt tak ḳhaimāgāh meṅ rahe jab tak un ke zaḳhm ṭhīk nahīṅ ho gae the.
JOS 5:9 Aur Rab ne Yashua se kahā, “Āj maiṅ ne Misr kī ruswāī tum se dūr kar dī hai.” Is lie us jagah kā nām āj tak Jiljāl yānī Luṛhkānā rahā hai.
JOS 5:10 Jab Isrāīlī Yarīhū ke maidānī ilāqe meṅ wāqe Jiljāl meṅ ḳhaimāzan the to unhoṅ ne Fasah kī Īd bhī manāī. Mahīne kā chaudhwāṅ din thā,
JOS 5:11 aur agle hī din wuh pahlī dafā us mulk kī paidāwār meṅ se beḳhamīrī roṭī aur anāj ke bhune hue dāne khāne lage.
JOS 5:12 Us ke bād ke din man kā silsilā ḳhatm huā aur Isrāīliyoṅ ke lie yih sahūlat na rahī. Us sāl se wuh Kanān kī paidāwār se khāne lage.
JOS 5:13 Ek din Yashua Yarīhū Shahr ke qarīb thā. Achānak ek ādmī us ke sāmne khaṛā nazar āyā jis ke hāth meṅ nangī talwār thī. Yashua ne us ke pās jā kar pūchhā, “Kyā āp hamāre sāth yā hamāre dushmanoṅ ke sāth haiṅ?”
JOS 5:14 Ādmī ne kahā, “Nahīṅ, maiṅ Rab ke lashkar kā sardār hūṅ aur abhī abhī tere pās pahuṅchā hūṅ.” Yih sun kar Yashua ne gir kar use sijdā kiyā aur pūchhā, “Mere āqā apne ḳhādim ko kyā farmānā chāhte haiṅ?”
JOS 5:15 Rab ke lashkar ke sardār ne jawāb meṅ kahā, “Apne jūte utār de, kyoṅki jis jagah par tū khaṛā hai wuh muqaddas hai.” Yashua ne aisā hī kiyā.
JOS 6:1 Un dinoṅ meṅ Isrāīliyoṅ kī wajah se Yarīhū ke darwāze band hī rahe. Na koī bāhar niklā, na koī andar gayā.
JOS 6:2 Rab ne Yashua se kahā, “Maiṅ ne Yarīhū ko us ke bādshāh aur faujī afsaroṅ samet tere hāth meṅ kar diyā hai.
JOS 6:3 Jo Isrāīlī jang ke lie tere sāth nikleṅge un ke sāth shahr kī fasīl ke sāth sāth chal kar ek chakkar lagāo aur phir ḳhaimāgāh meṅ wāpas ā jāo. Chhih din tak aisā hī karo.
JOS 6:4 Sāt imām ek ek narsingā uṭhāe ahd ke sandūq ke āge āge chaleṅ. Phir sātweṅ din shahr ke gird sāt chakkar lagāo. Sāth sāth imām narsinge bajāte raheṅ.
JOS 6:5 Jab wuh narsingoṅ ko bajāte bajāte lambī-sī phūṅk māreṅge to phir tamām Isrāīlī baṛe zor se jang kā nārā lagāeṅ. Is par shahr kī fasīl gir jāegī aur tere log har jagah sīdhe shahr meṅ dāḳhil ho sakeṅge.”
JOS 6:6 Yashua bin Nūn ne imāmoṅ ko bulā kar un se kahā, “Rab ke ahd kā sandūq uṭhā kar mere sāth chaleṅ. Aur sāt imām ek ek narsingā uṭhāe sandūq ke āge āge chaleṅ.”
JOS 6:7 Phir us ne bāqī logoṅ se kahā, “Āeṅ, shahr kī fasīl ke sāth sāth chal kar ek chakkar lagāeṅ. Musallah ādmī Rab ke sandūq ke āge āge chaleṅ.”
JOS 6:8 Sab kuchh Yashua kī hidāyāt ke mutābiq huā. Sāt imām narsinge bajāte hue Rab ke āge āge chale jabki Rab ke ahd kā sandūq un ke pīchhe pīchhe thā.
JOS 6:9 Musallah ādmiyoṅ meṅ se kuchh bajāne wāle imāmoṅ ke āge āge aur kuchh sandūq ke pīchhe pīchhe chalne lage. Itne meṅ imām narsinge bajāte rahe.
JOS 6:10 Lekin Yashua ne bāqī logoṅ ko hukm diyā thā ki us din jang kā nārā na lagāeṅ. Us ne kahā, “Jab tak maiṅ hukm na dūṅ us waqt tak ek lafz bhī na bolnā. Jab maiṅ ishārā dūṅgā to phir hī ḳhūb nārā lagānā.”
JOS 6:11 Isī tarah Rab ke sandūq ne shahr kī fasīl ke sāth sāth chal kar chakkar lagāyā. Phir logoṅ ne ḳhaimāgāh meṅ lauṭ kar wahāṅ rāt guzārī.
JOS 6:12 Agle din Yashua subah-sawere uṭhā, aur imāmoṅ aur faujiyoṅ ne dūsrī martabā shahr kā chakkar lagāyā. Un kī wuhī tartīb thī. Pahle kuchh musallah ādmī, phir sāt narsinge bajāne wāle imām, phir Rab ke ahd kā sandūq uṭhāne wāle imām aur āḳhir meṅ mazīd kuchh musallah ādmī the. Chakkar lagāne ke daurān imām narsinge bajāte rahe.
JOS 6:14 Is dūsre din bhī wuh shahr kā chakkar lagā kar ḳhaimāgāh meṅ lauṭ āe. Unhoṅ ne chhih din tak aisā hī kiyā.
JOS 6:15 Sātweṅ din unhoṅ ne subah-sawere uṭh kar shahr kā chakkar yoṅ lagāyā jaise pahle chhih dinoṅ meṅ, lekin is dafā unhoṅ ne kul sāt chakkar lagāe.
JOS 6:16 Sātweṅ chakkar par imāmoṅ ne narsingoṅ ko bajāte hue lambī-sī phūṅk mārī. Tab Yashua ne logoṅ se kahā, “Jang kā nārā lagāeṅ, kyoṅki Rab ne āp ko yih shahr de diyā hai.
JOS 6:17 Shahr ko aur jo kuchh us meṅ hai tabāh karke Rab ke lie maḳhsūs karnā hai. Sirf Rāhab kasbī ko un logoṅ samet bachānā hai jo us ke ghar meṅ haiṅ. Kyoṅki us ne hamāre un jāsūsoṅ ko chhupā diyā jin ko ham ne yahāṅ bhejā thā.
JOS 6:18 Lekin Allāh ke lie maḳhsūs chīzoṅ ko hāth na lagānā, kyoṅki agar āp un meṅ se kuchh le leṅ to apne āp ko tabāh kareṅge balki Isrāīlī ḳhaimāgāh par bhī tabāhī aur āfat lāeṅge.
JOS 6:19 Jo kuchh bhī chāṅdī, sone, pītal yā lohe se banā hai wuh Rab ke lie maḳhsūs hai. Use Rab ke ḳhazāne meṅ ḍālnā hai.”
JOS 6:20 Jab imāmoṅ ne lambī phūṅk mārī to Isrāīliyoṅ ne jang ke zordār nāre lagāe. Achānak Yarīhū kī fasīl gir gaī, aur har shaḳhs apnī apnī jagah par sīdhā shahr meṅ dāḳhil huā. Yoṅ shahr Isrāīl ke qabze meṅ ā gayā.
JOS 6:21 Jo kuchh bhī shahr meṅ thā use unhoṅ ne talwār se mār kar Rab ke lie maḳhsūs kiyā, ḳhāh mard yā aurat, jawān yā buzurg, gāy-bail, bheṛ-bakrī yā gadhā thā.
JOS 6:22 Jin do ādmiyoṅ ne mulk kī jāsūsī kī thī un se Yashua ne kahā, “Ab apnī qasam kā wādā pūrā kareṅ. Kasbī ke ghar meṅ jā kar use aur us ke tamām ghar wāloṅ ko nikāl lāeṅ.”
JOS 6:23 Chunāṅche yih jawān ādmī gae aur Rāhab, us ke māṅ-bāp, bhāiyoṅ aur bāqī rishtedāroṅ ko us kī milkiyat samet nikāl kar ḳhaimāgāh se bāhar kahīṅ basā diyā.
JOS 6:24 Phir unhoṅ ne pūre shahr ko aur jo kuchh us meṅ thā bhasm kar diyā. Lekin chāṅdī, sone, pītal aur lohe kā tamām māl unhoṅ ne Rab ke ghar ke ḳhazāne meṅ ḍāl diyā.
JOS 6:25 Yashua ne sirf Rāhab kasbī aur us ke ghar wāloṅ ko bachāe rakhā, kyoṅki us ne un ādmiyoṅ ko chhupā diyā thā jinheṅ Yashua ne Yarīhū bhejā thā. Rāhab āj tak Isrāīliyoṅ ke darmiyān rahtī hai.
JOS 6:26 Us waqt Yashua ne qasam khāī, “Rab kī lānat us par ho jo Yarīhū kā shahr nae sire se tāmīr karne kī koshish kare. Shahr kī buniyād rakhte waqt wuh apne pahlauṭhe se mahrūm ho jāegā, aur us ke darwāzoṅ ko khaṛā karte waqt wuh apne sab se chhoṭe beṭe se hāth dho baiṭhegā.”
JOS 6:27 Yoṅ Rab Yashua ke sāth thā, aur us kī shohrat pūre mulk meṅ phail gaī.
JOS 7:1 Lekin jahāṅ tak Rab ke lie maḳhsūs chīzoṅ kā tālluq thā Isrāīliyoṅ ne bewafāī kī. Yahūdāh ke qabīle ke ek ādmī ne un meṅ se kuchh apne lie le liyā. Us kā nām Akan bin Karmī bin Zabdī bin Zārah thā. Tab Rab kā ġhazab Isrāīliyoṅ par nāzil huā.
JOS 7:2 Yih yoṅ zāhir huā ki Yashua ne kuchh ādmiyoṅ ko Yarīhū se Aī Shahr ko bhej diyā jo Baitel ke mashriq meṅ Bait-āwan ke qarīb hai. Us ne un se kahā, “Us ilāqe meṅ jā kar us kī jāsūsī kareṅ.” Chunāṅche wuh jā kar aisā hī karne lage.
JOS 7:3 Jab wāpas āe to unhoṅ ne Yashua se kahā, “Is kī zarūrat nahīṅ ki tamām log Aī par hamlā kareṅ. Use shikast dene ke lie do yā tīn hazār mard kāfī haiṅ. Bāqī logoṅ ko na bhejeṅ warnā wuh ḳhāhmaḳhāh thak jāeṅge, kyoṅki dushman ke log kam haiṅ.”
JOS 7:4 Chunāṅche taqrīban tīn hazār ādmī Aī se laṛne gae. Lekin wuh Aī ke mardoṅ se shikast khā kar farār hue,
JOS 7:5 aur un ke 36 afrād shahīd hue. Aī ke ādmiyoṅ ne shahr ke darwāze se le kar Shabarīm tak un kā tāqqub karke wahāṅ kī ḍhalān par unheṅ mār ḍālā. Tab Isrāīlī saḳht ghabrā gae. Aur un kī himmat jawāb de gaī.
JOS 7:6 Yashua ne ranjish kā izhār karke apne kapṛoṅ ko phāṛ diyā aur Rab ke sandūq ke sāmne muṅh ke bal gir gayā. Wahāṅ wuh shām tak paṛā rahā. Isrāīl ke buzurgoṅ ne bhī aisā hī kiyā aur apne sar par ḳhāk ḍāl lī.
JOS 7:7 Yashua ne kahā, “Hāy, ai Rab Qādir-e-mutlaq! Tū ne is qaum ko Dariyā-e-Yardan meṅ se guzarne kyoṅ diyā agar terā maqsad sirf yih thā ki hameṅ Amoriyoṅ ke hawāle karke halāk kare? Kāsh ham dariyā ke mashriqī kināre par rahne ke lie taiyār hote!
JOS 7:8 Ai Rab, ab maiṅ kyā kahūṅ jab Isrāīl apne dushmanoṅ ke sāmne se bhāg āyā hai?
JOS 7:9 Kanānī aur mulk kī bāqī qaumeṅ yih sun kar hameṅ gher leṅgī aur hamārā nām-o-nishān miṭā deṅgī. Agar aisā hogā to phir tū ḳhud apnā azīm nām qāym rakhne ke lie kyā karegā?”
JOS 7:10 Jawāb meṅ Rab ne Yashua se kahā, “Uṭh kar khaṛā ho jā! Tū kyoṅ muṅh ke bal paṛā hai?
JOS 7:11 Isrāīl ne gunāh kiyā hai. Unhoṅ ne mere ahd kī ḳhilāfwarzī kī hai jo maiṅ ne un ke sāth bāndhā thā. Unhoṅ ne maḳhsūsshudā chīzoṅ meṅ se kuchh le liyā hai, aur chorī karke chupke se apne sāmān meṅ milā liyā hai.
JOS 7:12 Isī lie Isrāīlī apne dushmanoṅ ke sāmne qāym nahīṅ rah sakte balki pīṭh pher kar bhāg rahe haiṅ. Kyoṅki is harkat se Isrāīl ne apne āp ko bhī halākat ke lie maḳhsūs kar liyā hai. Jab tak tum apne darmiyān se wuh kuchh nikāl kar tabāh na kar lo jo tabāhī ke lie maḳhsūs hai us waqt tak maiṅ tumhāre sāth nahīṅ hūṅgā.
JOS 7:13 Ab uṭh aur logoṅ ko mere lie maḳhsūs-o-muqaddas kar. Unheṅ batā denā, ‘Apne āp ko kal ke lie maḳhsūs-o-muqaddas karnā, kyoṅki Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki ai Isrāīl, tere darmiyān aisā māl hai jo mere lie maḳhsūs hai. Jab tak tum use apne darmiyān se nikāl na do apne dushmanoṅ ke sāmne qāym nahīṅ rah sakoge.’
JOS 7:14 Kal subah ko har ek qabīlā apne āp ko pesh kare. Rab zāhir karegā ki qusūrwār shaḳhs kaun-se qabīle kā hai. Phir us qabīle ke kunbe bārī bārī sāmne āeṅ. Jis kunbe ko Rab qusūrwār ṭhahrāegā us ke muḳhtalif ḳhāndān sāmne āeṅ. Aur jis ḳhāndān ko Rab qusūrwār ṭhahrāegā us ke muḳhtalif afrād sāmne āeṅ.
JOS 7:15 Jo Rab ke lie maḳhsūs māl ke sāth pakaṛā jāegā use us kī milkiyat samet jalā denā hai, kyoṅki us ne Rab ke ahd kī ḳhilāfwarzī karke Isrāīl meṅ sharmnāk kām kiyā hai.”
JOS 7:16 Agle din subah-sawere Yashua ne qabīloṅ ko bārī bārī apne pās āne diyā. Jab Yahūdāh ke qabīle kī bārī āī to Rab ne use qusūrwār ṭhahrāyā.
JOS 7:17 Jab us qabīle ke muḳhtalif kunbe sāmne āe to Rab ne Zārah ke kunbe ko qusūrwār ṭhahrāyā. Jab Zārah ke muḳhtalif ḳhāndān sāmne āe to Rab ne Zabdī kā ḳhāndān qusūrwār ṭhahrāyā.
JOS 7:18 Āḳhirkār Yashua ne us ḳhāndān ko fardan fardan apne pās āne diyā, aur Akan bin Karmī bin Zabdī bin Zārah pakaṛā gayā.
JOS 7:19 Yashua ne us se kahā, “Beṭā, Rab Isrāīl ke Ḳhudā ko jalāl do aur us kī satāish karo. Mujhe batā do ki tum ne kyā kiyā. Koī bhī bāt mujh se mat chhupānā.”
JOS 7:20 Akan ne jawāb diyā, “Wāqaī maiṅ ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā kā gunāh kiyā hai.
JOS 7:21 Maiṅ ne lūṭe hue māl meṅ se Bābal kā ek shāndār choġhā, taqrīban sawā do kilogrām chāṅdī aur ādhe kilogrām se zāyd sone kī īṅṭ le lī thī. Yih chīzeṅ dekh kar maiṅ ne un kā lālach kiyā aur unheṅ le liyā. Ab wuh mere ḳhaime kī zamīn meṅ dabī huī haiṅ. Chāṅdī ko maiṅ ne bāqī chīzoṅ ke nīche chhupā diyā.”
JOS 7:22 Yih sun kar Yashua ne apne bandoṅ ko Akan ke ḳhaime ke pās bhej diyā. Wuh dauṛ kar wahāṅ pahuṅche to dekhā ki yih māl wāqaī ḳhaime kī zamīn meṅ chhupāyā huā hai aur ki chāṅdī dūsrī chīzoṅ ke nīche paṛī hai.
JOS 7:23 Wuh yih sab kuchh ḳhaime se nikāl kar Yashua aur tamām Isrāīliyoṅ ke pās le āe aur Rab ke sāmne rakh diyā.
JOS 7:24 Phir Yashua aur tamām Isrāīlī Akan bin Zārah ko pakaṛ kar Wādī-e-Akūr meṅ le gae. Unhoṅ ne chāṅdī, libās, sone kī īṅṭ, Akan ke beṭe-beṭiyoṅ, gāy-bailoṅ, gadhoṅ, bheṛ-bakriyoṅ aur us ke ḳhaime ġharz us kī pūrī milkiyat ko us wādī meṅ pahuṅchā diyā.
JOS 7:25 Yashua ne kahā, “Tum yih āfat ham par kyoṅ lāe ho? Āj Rab tum par hī āfat lāegā.” Phir pūre Isrāīl ne Akan ko us ke ghar wāloṅ samet sangsār karke jalā diyā.
JOS 7:26 Akan ke ūpar unhoṅ ne pattharoṅ kā baṛā ḍher lagā diyā jo āj tak wahāṅ maujūd hai. Yihī wajah hai ki āj tak us kā nām Wādī-e-Akūr yānī Āfat kī Wādī rahā hai. Is ke bād Rab kā saḳht ġhazab ṭhanḍā ho gayā.
JOS 8:1 Phir Rab ne Yashua se kahā, “Mat ḍar aur mat ghabrā balki tamām faujī apne sāth le kar Aī Shahr par hamlā kar. Kyoṅki maiṅ ne Aī ke bādshāh, us kī qaum, us ke shahr aur mulk ko tere hāth meṅ kar diyā hai.
JOS 8:2 Lāzim hai ki tū Aī aur us ke bādshāh ke sāth wuh kuchh kare jo tū ne Yarīhū aur us ke bādshāh ke sāth kiyā thā. Lekin is martabā tum us kā māl aur maweshī apne pās rakh sakte ho. Hamlā karte waqt shahr ke pīchhe ghāt lagā.”
JOS 8:3 Chunāṅche Yashua pūre lashkar ke sāth Aī par hamlā karne ke lie niklā. Us ne apne sab se achchhe faujiyoṅ meṅ se 30,000 ko chun liyā aur unheṅ rāt ke waqt Aī ke ḳhilāf bhej kar
JOS 8:4 hukm diyā, “Dhyān deṅ ki āp shahr ke pīchhe ghāt lagāeṅ. Sab ke sab shahr ke qarīb hī taiyār raheṅ.
JOS 8:5 Itne meṅ maiṅ bāqī mardoṅ ke sāth shahr ke qarīb ā jāūṅgā. Aur jab shahr ke log pahle kī tarah hamāre sāth laṛne ke lie nikleṅge to ham un ke āge āge bhāg jāeṅge.
JOS 8:6 Wuh hamāre pīchhe paṛ jāeṅge aur yoṅ ham unheṅ shahr se dūr le jāeṅge, kyoṅki wuh samjheṅge ki ham is dafā bhī pahle kī tarah un se bhāg rahe haiṅ.
JOS 8:7 Phir āp us jagah se nikleṅ jahāṅ āp ghāt meṅ baiṭhe hoṅge aur shahr par qabzā kar leṅ. Rab āp kā Ḳhudā use āp ke hāth meṅ kar degā.
JOS 8:8 Jab shahr āp ke qabze meṅ hogā to use jalā denā. Wuhī kareṅ jo Rab ne farmāyā hai. Merī in hidāyāt par dhyān deṅ.”
JOS 8:9 Yih kah kar Yashua ne unheṅ Aī kī taraf bhej diyā. Wuh rawānā ho kar Aī ke maġhrib meṅ ghāt meṅ baiṭh gae. Yih jagah Baitel aur Aī ke darmiyān thī. Lekin Yashua ne yih rāt bāqī logoṅ ke sāth ḳhaimāgāh meṅ guzārī.
JOS 8:10 Agle din subah-sawere Yashua ne ādmiyoṅ ko jamā karke un kā jāyzā liyā. Phir wuh Isrāīl ke buzurgoṅ ke sāth un ke āge āge Aī kī taraf chal diyā.
JOS 8:11 Jo lashkar us ke sāth thā wuh chalte chalte Aī ke sāmne pahuṅch gayā. Unhoṅ ne shahr ke shimāl meṅ apne ḳhaime lagāe. Un ke aur shahr ke darmiyān wādī thī.
JOS 8:12 Jo shahr ke maġhrib meṅ Aī aur Baitel ke darmiyān ghāt lagāe baiṭhe the wuh taqrīban 5,000 mard the.
JOS 8:13 Yoṅ shahr ke maġhrib aur shimāl meṅ ādmī laṛne ke lie taiyār hue. Rāt ke waqt Yashua wādī meṅ pahuṅch gayā.
JOS 8:14 Jab Aī ke bādshāh ne shimāl meṅ Isrāīliyoṅ ko dekhā to us ne jaldī jaldī taiyāriyāṅ kīṅ. Agle din subah-sawere wuh apne ādmiyoṅ ke sāth shahr se niklā tāki Isrāīliyoṅ ke sāth laṛe. Yih jagah Wādī-e-Yardan kī taraf thī. Bādshāh ko mālūm na huā ki Isrāīlī shahr ke pīchhe ghāt meṅ baiṭhe haiṅ.
JOS 8:15 Jab Aī ke mard nikle to Yashua aur us kā lashkar shikast kā izhār karke registān kī taraf bhāgne lage.
JOS 8:16 Tab Aī ke tamām mardoṅ ko Isrāīliyoṅ kā tāqqub karne ke lie bulāyā gayā, aur Yashua ke pīchhe bhāgte bhāgte wuh shahr se dūr nikal gae.
JOS 8:17 Ek mard bhī Aī yā Baitel meṅ na rahā balki sab ke sab Isrāīliyoṅ ke pīchhe paṛ gae. Na sirf yih balki unhoṅ ne shahr kā darwāzā khulā chhoṛ diyā.
JOS 8:18 Phir Rab ne Yashua se kahā, “Jo shamshīr tere hāth meṅ hai use Aī ke ḳhilāf uṭhāe rakh, kyoṅki maiṅ yih shahr tere hāth meṅ kar dūṅgā.” Yashua ne aisā hī kiyā,
JOS 8:19 aur jyoṅ hī us ne apnī shamshīr se Aī kī taraf ishārā kiyā ghāt meṅ baiṭhe ādmī jaldī se apnī jagah se nikal āe aur dauṛ dauṛ kar shahr par jhapaṭ paṛe. Unhoṅ ne us par qabzā karke jaldī se use jalā diyā.
JOS 8:20 Jab Aī ke ādmiyoṅ ne muṛ kar nazar ḍālī to dekhā ki shahr se dhueṅ ke bādal uṭh rahe haiṅ. Lekin ab un ke lie bhī bachne kā koī rāstā na rahā, kyoṅki jo Isrāīlī ab tak un ke āge āge registān kī taraf bhāg rahe the wuh achānak muṛ kar tāqqub karne wāloṅ par ṭūṭ paṛe.
JOS 8:21 Kyoṅki jab Yashua aur us ke sāth ke ādmiyoṅ ne dekhā ki ghāt meṅ baiṭhe Isrāīliyoṅ ne shahr par qabzā kar liyā hai aur ki shahr se dhuāṅ uṭh rahā hai to unhoṅ ne muṛ kar Aī ke ādmiyoṅ par hamlā kar diyā.
JOS 8:22 Sāth sāth shahr meṅ dāḳhil hue Isrāīlī shahr se nikal kar pīchhe se un se laṛne lage. Chunāṅche Aī ke ādmī bīch meṅ phaṅs gae. Isrāīliyoṅ ne sab ko qatl kar diyā, aur na koī bachā, na koī farār ho sakā.
JOS 8:23 Sirf Aī ke bādshāh ko zindā pakaṛā aur Yashua ke pās lāyā gayā.
JOS 8:24 Aī ke mardoṅ kā tāqqub karte karte un sab ko khule maidān aur registān meṅ talwār se mār dene ke bād Isrāīliyoṅ ne Aī Shahr meṅ wāpas ā kar tamām bāshindoṅ ko halāk kar diyā.
JOS 8:25 Us din Aī ke tamām mard aur aurateṅ māre gae. Kul 12,000 afrād.
JOS 8:26 Kyoṅki Yashua ne us waqt tak apnī shamshīr uṭhāe rakhī jab tak Aī ke tamām bāshindoṅ ko halāk na kar diyā gayā.
JOS 8:27 Sirf shahr ke maweshī aur lūṭā huā māl bach gayā, kyoṅki is dafā Rab ne hidāyat kī thī ki Isrāīlī use le jā sakte haiṅ.
JOS 8:28 Yashua ne Aī ko jalā kar use hameshā ke lie malbe kā ḍher banā diyā. Yih maqām āj tak wīrān hai.
JOS 8:29 Aī ke bādshāh kī lāsh us ne shām tak daraḳht se laṭkāe rakhī. Phir jab sūraj ḍūbne lagā to Yashua ne apne logoṅ ko hukm diyā ki bādshāh kī lāsh ko daraḳht se utār deṅ. Tab unhoṅ ne use shahr ke darwāze ke pās phaiṅk kar us par patthar kā baṛā ḍher lagā diyā. Yih ḍher āj tak maujūd hai.
JOS 8:30 Us waqt Yashua ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tāzīm meṅ Aibāl Pahāṛ par qurbāngāh banāī
JOS 8:31 jis tarah Rab ke ḳhādim Mūsā ne Isrāīliyoṅ ko hukm diyā thā. Us ne use Mūsā kī Sharīat kī Kitāb meṅ darj hidāyāt ke mutābiq banāyā. Qurbāngāh ke patthar tarāshe baġhair lagāe gae. Aur un par lohe kā ālā na chalāyā gayā. Us par unhoṅ ne Rab ko bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh kīṅ.
JOS 8:32 Wahāṅ Yashua ne Isrāīliyoṅ kī maujūdagī meṅ pattharoṅ par Mūsā kī sharīat dubārā likh dī.
JOS 8:33 Phir buzurgoṅ, nigahbānoṅ aur qāziyoṅ ke sāth mil kar tamām Isrāīlī do gurohoṅ meṅ taqsīm hue. Pardesī bhī un meṅ shāmil the. Ek guroh Garizīm Pahāṛ ke sāmne khaṛā huā aur dūsrā Aibāl Pahāṛ ke sāmne. Donoṅ guroh ek dūsre ke muqābil khaṛe rahe jabki Lāwī ke qabīle ke imām un ke darmiyān khaṛe hue. Unhoṅ ne Rab ke ahd kā sandūq uṭhā rakhā thā. Sab kuchh un hidāyāt ke ain mutābiq huā jo Rab ke ḳhādim Mūsā ne Isrāīliyoṅ ko barkat dene ke lie dī thīṅ.
JOS 8:34 Phir Yashua ne sharīat kī tamām bātoṅ kī tilāwat kī, us kī barakāt bhī aur us kī lānateṅ bhī. Sab kuchh us ne waisā hī paṛhā jaisā ki Sharīat kī Kitāb meṅ darj thā.
JOS 8:35 Jo bhī hukm Mūsā ne diyā thā us kā ek bhī lafz na rahā jis kī tilāwat Yashua ne tamām Isrāīliyoṅ kī pūrī jamāt ke sāmne na kī ho. Aur sab ne yih bāteṅ sunīṅ. Is meṅ aurateṅ, bachche aur un ke darmiyān rahne wāle pardesī sab shāmil the.
JOS 9:1 In bātoṅ kī ḳhabar Dariyā-e-Yardan ke maġhrib ke tamām bādshāhoṅ tak pahuṅchī, ḳhāh wuh pahāṛī ilāqe, maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe yā sāhilī ilāqe meṅ Lubnān tak rahte the. Un kī yih qaumeṅ thīṅ: Hittī, Amorī, Kanānī, Farizzī, Hiwwī aur Yabūsī.
JOS 9:2 Ab yih Yashua aur Isrāīliyoṅ se laṛne ke lie jamā hue.
JOS 9:3 Lekin jab Jibaūn Shahr ke bāshindoṅ ko patā chalā ki Yashua ne Yarīhū aur Aī ke sāth kyā kiyā hai
JOS 9:4 to unhoṅ ne ek chāl chalī. Apne sāth safr ke lie khānā le kar wuh Yashua ke pās chal paṛe. Un ke gadhoṅ par ḳhastāhāl boriyāṅ aur mai kī aisī purānī aur ghisī-phaṭī mashkeṅ ladī huī thīṅ jin kī bār bār marammat huī thī.
JOS 9:5 Mardoṅ ne aise purāne jūte pahan rakhe the jin par jagah jagah paiwand lage hue the. Un ke kapṛe bhī ghise-phaṭe the, aur safr ke lie jo roṭī un ke pās thī wuh ḳhushk aur ṭukṛe ṭukṛe ho gaī thī.
JOS 9:6 Aisī hālat meṅ wuh Yashua ke pās Jiljāl kī ḳhaimāgāh meṅ pahuṅch gae. Unhoṅ ne us se aur bāqī Isrāīlī mardoṅ se kahā, “Ham ek dūr-darāz mulk se āe haiṅ. Āeṅ, hamāre sāth muāhadā kareṅ.”
JOS 9:7 Lekin Isrāīliyoṅ ne Hiwwiyoṅ se kahā, “Shāyad āp hamāre ilāqe ke bīch meṅ kahīṅ baste haiṅ. Agar aisā hai to ham kis tarah āp se muāhadā kar sakte haiṅ?”
JOS 9:8 Wuh Yashua se bole, “Ham āp kī ḳhidmat ke lie hāzir haiṅ.” Yashua ne pūchhā, “Āp kaun haiṅ aur kahāṅ se āe haiṅ?”
JOS 9:9 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Āp ke ḳhādim āp ke Ḳhudā ke nām ke bāis ek nihāyat dūr-darāz mulk se āe haiṅ. Kyoṅki us kī ḳhabar ham tak pahuṅch gaī hai, aur ham ne wuh sab kuchh sun liyā hai jo us ne Misr meṅ
JOS 9:10 aur Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ rahne wāle do bādshāhoṅ ke sāth kiyā yānī Hasbon ke bādshāh Sīhon aur Basan ke bādshāh Oj ke sāth jo Astārāt meṅ rahtā thā.
JOS 9:11 Tab hamāre buzurgoṅ balki hamāre mulk ke tamām bāshindoṅ ne ham se kahā, ‘Safr ke lie khānā le kar un se milne jāeṅ. Un se bāt kareṅ ki ham āp kī ḳhidmat ke lie hāzir haiṅ. Āeṅ, hamāre sāth muāhadā kareṅ.’
JOS 9:12 Hamārī yih roṭī abhī garm thī jab ham ise safr ke lie apne sāth le kar āp se milne ke lie apne gharoṅ se rawānā hue. Aur ab āp ḳhud dekh sakte haiṅ ki yih ḳhushk aur ṭukṛe ṭukṛe ho gaī hai.
JOS 9:13 Aur mai kī in mashkoṅ kī ghisī-phaṭī hālat dekheṅ. Bharte waqt yih naī aur lachakdār thīṅ. Yihī hamāre kapṛoṅ aur jūtoṅ kī hālat bhī hai. Safr karte karte yih ḳhatm ho gae haiṅ.”
JOS 9:14 Isrāīliyoṅ ne musāfiroṅ kā kuchh khānā liyā. Afsos, unhoṅ ne Rab se hidāyat na māṅgī.
JOS 9:15 Phir Yashua ne un ke sāth sulah kā muāhadā kiyā aur jamāt ke rāhnumāoṅ ne qasam khā kar us kī tasdīq kī. Muāhade meṅ Isrāīl ne wādā kiyā ki Jibaūniyoṅ ko jīne degā.
JOS 9:16 Tīn din guzare to Isrāīliyoṅ ko patā chalā ki Jibaūnī hamāre qarīb hī aur hamāre ilāqe ke ain bīch meṅ rahte haiṅ.
JOS 9:17 Isrāīlī rawānā hue aur tīsre din un ke shahroṅ ke pās pahuṅche jin ke nām Jibaūn, Kafīrā, Bairot aur Qiriyat-yārīm the.
JOS 9:18 Lekin chūṅki jamāt ke rāhnumāoṅ ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī qasam khā kar un se wādā kiyā thā is lie unhoṅ ne Jibaūniyoṅ ko halāk na kiyā. Pūrī jamāt rāhnumāoṅ par buṛbuṛāne lagī,
JOS 9:19 lekin unhoṅ ne jawāb meṅ kahā, “Ham ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī qasam khā kar un se wādā kiyā, aur ab ham unheṅ chheṛ nahīṅ sakte.
JOS 9:20 Chunāṅche ham unheṅ jīne deṅge aur wuh qasam na toṛeṅge jo ham ne un ke sāth khāī. Aisā na ho ki Allāh kā ġhazab ham par nāzil ho jāe.
JOS 9:21 Unheṅ jīne do.” Phir faislā yih huā ki Jibaūnī lakaṛhāre aur pānī bharne wāle ban kar pūrī jamāt kī ḳhidmat kareṅ. Yoṅ Isrāīlī rāhnumāoṅ kā un ke sāth wādā qāym rahā.
JOS 9:22 Yashua ne Jibaūniyoṅ ko bulā kar kahā, “Tum ne hameṅ dhokā de kar kyoṅ kahā ki ham āp se nihāyat dūr rahte haiṅ hālāṅki tum hamāre ilāqe ke bīch meṅ hī rahte ho?
JOS 9:23 Chunāṅche ab tum par lānat ho. Tum lakaṛhāre aur pānī bharne wāle ban kar hameshā ke lie mere Ḳhudā ke ghar kī ḳhidmat karoge.”
JOS 9:24 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Āp ke ḳhādimoṅ ko sāf batāyā gayā thā ki Rab āp ke Ḳhudā ne apne ḳhādim Mūsā ko kyā hukm diyā thā, ki use āp ko pūrā mulk denā aur āp ke āge āge tamām bāshindoṅ ko halāk karnā hai. Yih sun kar ham bahut ḍar gae ki hamārī jān nahīṅ bachegī. Isī lie ham ne yih sab kuchh kiyā.
JOS 9:25 Ab ham āp ke hāth meṅ haiṅ. Hamāre sāth wuh kuchh kareṅ jo āp ko achchhā aur ṭhīk lagtā hai.”
JOS 9:26 Chunāṅche Yashua ne unheṅ Isrāīliyoṅ se bachāyā, aur unhoṅ ne Jibaūniyoṅ ko halāk na kiyā.
JOS 9:27 Usī din us ne Jibaūniyoṅ ko lakaṛhāre aur pānī bharne wāle banā diyā tāki wuh jamāt aur Rab kī us qurbāngāh kī ḳhidmat kareṅ jis kā maqām Rab ko abhī chunanā thā. Aur yih log āj tak yihī kuchh karte haiṅ.
JOS 10:1 Yarūshalam ke bādshāh Adūnī-sidq ko ḳhabar milī ki Yashua ne Aī par yoṅ qabzā karke use mukammal taur par tabāh kar diyā hai jis tarah us ne Yarīhū aur us ke bādshāh ke sāth bhī kiyā thā. Use yih ittalā bhī dī gaī ki Jibaūn ke bāshinde Isrāīliyoṅ ke sāth sulah kā muāhadā karke un ke darmiyān rah rahe haiṅ.
JOS 10:2 Yih sun kar wuh aur us kī qaum nihāyat ḍar gae. Kyoṅki Jibaūn baṛā shahr thā. Wuh ahmiyat ke lihāz se un shahroṅ ke barābar thā jin ke bādshāh the, balki wuh Aī Shahr se bhī baṛā thā, aur us ke tamām mard behtarīn faujī the.
JOS 10:3 Chunāṅche Yarūshalam ke bādshāh Adūnī-sidq ne apne qāsid Habrūn ke bādshāh Hūhām, Yarmūt ke bādshāh Pīrām, Lakīs ke bādshāh Yafīa aur Ijlūn ke bādshāh Dabīr ke pās bhej die.
JOS 10:4 Paiġhām yih thā, “Āeṅ aur Jibaūn par hamlā karne meṅ merī madad kareṅ, kyoṅki us ne Yashua aur Isrāīliyoṅ ke sāth sulah kā muāhadā kar liyā hai.”
JOS 10:5 Yarūshalam, Habrūn, Yarmūt, Lakīs aur Ijlūn ke yih pāṅch Amorī bādshāh muttahid hue. Wuh apne tamām faujiyoṅ ko le kar chal paṛe aur Jibaūn kā muhāsarā karke us se jang karne lage.
JOS 10:6 Us waqt Yashua ne apne ḳhaime Jiljāl meṅ lagāe the. Jibaūn ke logoṅ ne use paiġhām bhej diyā, “Apne ḳhādimoṅ ko tark na kareṅ. Jaldī se hamāre pās ā kar hameṅ bachāeṅ! Hamārī madad kījie, kyoṅki pahāṛī ilāqe ke tamām Amorī bādshāh hamāre ḳhilāf muttahid ho gae haiṅ.”
JOS 10:7 Yih sun kar Yashua apnī pūrī fauj ke sāth Jiljāl se niklā aur Jibaūn ke lie rawānā huā. Us ke behtarīn faujī bhī sab us ke sāth the.
JOS 10:8 Rab ne Yashua se kahā, “Un se mat ḍarnā, kyoṅki maiṅ unheṅ tere hāth meṅ kar chukā hūṅ. Un meṅ se ek bhī terā muqābalā nahīṅ karne pāegā.”
JOS 10:9 Aur Yashua ne Jiljāl se sārī rāt safr karte karte achānak dushman par hamlā kiyā.
JOS 10:10 Us waqt Rab ne Isrāīliyoṅ ke deḳhte deḳhte dushman meṅ abtarī paidā kar dī, aur unhoṅ ne Jibaūn ke qarīb dushman ko zabardast shikast dī. Isrāīlī Bait-haurūn tak pahuṅchāne wāle rāste par Amoriyoṅ kā tāqqub karte karte unheṅ Azīqā aur Maqqedā tak maut ke ghāṭ utārte gae.
JOS 10:11 Aur jab Amorī is rāste par Azīqā kī taraf bhāg rahe the to Rab ne āsmān se un par baṛe baṛe ole barsāe jinhoṅ ne Isrāīliyoṅ kī nisbat zyādā dushmanoṅ ko halāk kar diyā.
JOS 10:12 Us din jab Rab ne Amoriyoṅ ko Isrāīl ke hāth meṅ kar diyā to Yashua ne Isrāīliyoṅ kī maujūdagī meṅ Rab se kahā, “Ai sūraj, Jibaūn ke ūpar ruk jā! Ai chāṅd, Wādī-e-Aiyālon par ṭhahar jā!”
JOS 10:13 Tab sūraj ruk gayā, aur chāṅd ne āge harkat na kī. Jab tak ki Isrāīl ne apne dushmanoṅ se pūrā badlā na le liyā us waqt tak wuh ruke rahe. Is bāt kā zikr Yāshar kī Kitāb meṅ kiyā gayā hai. Sūraj āsmān ke bīch meṅ ruk gayā aur taqrīban ek pūre din ke daurān ġhurūb na huā.
JOS 10:14 Yih din munfarid thā. Rab ne insān kī is tarah kī duā na kabhī is se pahle, na kabhī is ke bād sunī. Kyoṅki Rab ḳhud Isrāīl ke lie laṛ rahā thā.
JOS 10:15 Is ke bād Yashua pūre Isrāīl samet Jiljāl kī ḳhaimāgāh meṅ lauṭ āyā.
JOS 10:16 Lekin pāṅchoṅ Amorī bādshāh farār ho kar Maqqedā ke ek ġhār meṅ chhup gae the.
JOS 10:17 Yashua ko ittalā dī gaī
JOS 10:18 to us ne kahā, “Kuchh baṛe baṛe patthar luṛhkā kar ġhār kā muṅh band karnā, aur kuchh ādmī us kī pahrādārī kareṅ.
JOS 10:19 Lekin bāqī log na rukeṅ balki dushmanoṅ kā tāqqub karke pīchhe se unheṅ mārte jāeṅ. Unheṅ dubārā apne shahroṅ meṅ dāḳhil hone kā mauqā mat denā, kyoṅki Rab āp ke Ḳhudā ne unheṅ āp ke hāth meṅ kar diyā hai.”
JOS 10:20 Chunāṅche Yashua aur bāqī Isrāīlī unheṅ halāk karte rahe, aur kam hī apne shahroṅ kī fasīl meṅ dāḳhil ho sake.
JOS 10:21 Is ke bād pūrī fauj sahīh-salāmat Yashua ke pās Maqqedā kī lashkargāh meṅ wāpas pahuṅch gaī. Ab se kisī meṅ bhī Isrāīliyoṅ ko dhamkī dene kī jurrat na rahī.
JOS 10:22 Phir Yashua ne kahā, “Ġhār ke muṅh ko khol kar yih pāṅch bādshāh mere pās nikāl lāeṅ.”
JOS 10:23 Log ġhār ko khol kar Yarūshalam, Habrūn, Yarmūt, Lakīs aur Ijlūn ke bādshāhoṅ ko Yashua ke pās nikāl lāe.
JOS 10:24 Yashua ne Isrāīl ke mardoṅ ko bulā kar apne sāth khaṛe faujī afsaroṅ se kahā, “Idhar ā kar apne pairoṅ ko bādshāhoṅ kī gardanoṅ par rakh deṅ.” Afsaroṅ ne aisā hī kiyā.
JOS 10:25 Phir Yashua ne un se kahā, “Na ḍareṅ aur na hauslā hāreṅ. Mazbūt aur diler hoṅ. Rab yihī kuchh un tamām dushmanoṅ ke sāth karegā jin se āp laṛeṅge.”
JOS 10:26 Yih kah kar us ne bādshāhoṅ ko halāk karke un kī lāsheṅ pāṅch daraḳhtoṅ se laṭkā dīṅ. Wahāṅ wuh shām tak laṭkī rahīṅ.
JOS 10:27 Jab sūraj ḍūbne lagā to logoṅ ne Yashua ke hukm par lāsheṅ utār kar us ġhār meṅ phaiṅk dīṅ jis meṅ bādshāh chhup gae the. Phir unhoṅ ne ġhār ke muṅh ko baṛe baṛe pattharoṅ se band kar diyā. Yih patthar āj tak wahāṅ paṛe hue haiṅ.
JOS 10:28 Us din Maqqedā Yashua ke qabze meṅ ā gayā. Us ne pūre shahr ko talwār se Rab ke lie maḳhsūs karke tabāh kar diyā. Bādshāh samet sab halāk hue aur ek bhī na bachā. Shahr ke bādshāh ke sāth us ne wuh sulūk kiyā jo us ne Yarīhū ke bādshāh ke sāth kiyā thā.
JOS 10:29 Phir Yashua ne tamām Isrāīliyoṅ ke sāth wahāṅ se āge nikal kar Libnā par hamlā kiyā.
JOS 10:30 Rab ne us shahr aur us ke bādshāh ko bhī Isrāīl ke hāth meṅ kar diyā. Yashua ne talwār se shahr ke tamām bāshindoṅ ko halāk kiyā, aur ek bhī na bachā. Bādshāh ke sāth us ne wuhī sulūk kiyā jo us ne Yarīhū ke bādshāh ke sāth kiyā thā.
JOS 10:31 Is ke bād us ne tamām Isrāīliyoṅ ke sāth Libnā se āge baṛh kar Lakīs kā muhāsarā kiyā. Jab us ne us par hamlā kiyā
JOS 10:32 to Rab ne yih shahr us ke bādshāh samet Isrāīl ke hāth meṅ kar diyā. Dūsre din wuh Yashua ke qabze meṅ ā gayā. Shahr ke sāre bāshindoṅ ko us ne talwār se halāk kiyā, jis tarah ki us ne Libnā ke sāth bhī kiyā thā.
JOS 10:33 Sāth sāth Yashua ne Jazar ke bādshāh Hūram aur us ke logoṅ ko bhī shikast dī jo Lakīs kī madad karne ke lie āe the. Un meṅ se ek bhī na bachā.
JOS 10:34 Phir Yashua ne tamām Isrāīliyoṅ ke sāth Lakīs se āge baṛh kar Ijlūn kā muhāsarā kar liyā. Usī din unhoṅ ne us par hamlā karke
JOS 10:35 us par qabzā kar liyā. Jis tarah Lakīs ke sāth huā usī tarah Ijlūn ke sāth bhī kiyā gayā yānī shahr ke tamām bāshinde talwār se halāk hue.
JOS 10:36 Is ke bād Yashua ne tamām Isrāīliyoṅ ke sāth Ijlūn se āge baṛh kar Habrūn par hamlā kiyā.
JOS 10:37 Shahr par qabzā karke unhoṅ ne bādshāh, irdgird kī ābādiyāṅ aur bāshinde sab ke sab tah-e-teġh kar die. Koī na bachā. Ijlūn kī tarah unhoṅ ne use pūre taur par tamām bāshindoṅ samet Rab ke lie maḳhsūs karke tabāh kar diyā.
JOS 10:38 Phir Yashua tamām Isrāīliyoṅ ke sāth muṛ kar Dabīr kī taraf baṛh gayā. Us par hamlā karke
JOS 10:39 us ne shahr, us ke bādshāh aur irdgird kī ābādiyoṅ par qabzā kar liyā. Sab ko nest kar diyā gayā, ek bhī na bachā. Yoṅ Dabīr ke sāth wuh kuchh huā jo pahle Habrūn aur Libnā us ke bādshāh samet huā thā.
JOS 10:40 Is tarah Yashua ne junūbī Kanān ke tamām bādshāhoṅ ko shikast de kar un ke pūre mulk par qabzā kar liyā yānī mulk ke pahāṛī ilāqe par, junūb ke Dasht-e-Najab par, maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe par aur Wādī-e-Yardan ke maġhrib meṅ wāqe pahāṛī ḍhalānoṅ par. Us ne kisī ko bhī bachne na diyā balki har jāndār ko Rab ke lie maḳhsūs karke halāk kar diyā. Yih sab kuchh waisā hī huā jaisā Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne hukm diyā thā.
JOS 10:41 Yashua ne unheṅ Qādis-barnīa se le kar Ġhazzā tak aur Jushan ke pūre ilāqe se le kar Jibaūn tak shikast dī.
JOS 10:42 In tamām bādshāhoṅ aur un ke mamālik par Yashua ne ek hī waqt fatah pāī, kyoṅki Isrāīl kā Ḳhudā Isrāīl ke lie laṛā.
JOS 10:43 Is ke bād Yashua tamām Isrāīliyoṅ ke sāth Jiljāl kī ḳhaimāgāh meṅ lauṭ āyā.
JOS 11:1 Jab Hasūr ke bādshāh Yābīn ko in wāqiyāt kī ḳhabar milī to us ne Madūn ke bādshāh Yūbāb aur Simron aur Akshāf ke bādshāhoṅ ko paiġhām bheje.
JOS 11:2 Is ke alāwā us ne un bādshāhoṅ ko paiġhām bheje jo shimāl meṅ the yānī shimālī pahāṛī ilāqe meṅ, Wādī-e-Yardan ke us hisse meṅ jo Kinnarat yānī Galīl ke junūb meṅ hai, maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe meṅ, maġhrib meṅ wāqe Nāfat-dor meṅ
JOS 11:3 aur Kanān ke mashriq aur maġhrib meṅ. Yābīn ne Amoriyoṅ, Hittiyoṅ, Farizziyoṅ, pahāṛī ilāqe ke Yabūsiyoṅ aur Harmūn Pahāṛ ke dāman meṅ wāqe Mulk-e-Misfāh ke Hiwwiyoṅ ko bhī paiġhām bheje.
JOS 11:4 Chunāṅche yih apnī tamām faujoṅ ko le kar jang ke lie nikle. Un ke ādmī samundar ke sāhil kī ret kī mānind beshumār the. Un ke pās muta'addid ghoṛe aur rath bhī the.
JOS 11:5 In tamām bādshāhoṅ ne Isrāīl se laṛne ke lie muttahid ho kar apne ḳhaime Marūm ke Chashme par lagā die.
JOS 11:6 Rab ne Yashua se kahā, “Un se mat ḍarnā, kyoṅki kal isī waqt tak maiṅ ne un sab ko halāk karke Isrāīl ke hawāle kar diyā hogā. Tujhe un ke ghoṛoṅ kī koṅchoṅ ko kāṭnā aur un ke rathoṅ ko jalā denā hai.”
JOS 11:7 Chunāṅche Yashua apne tamām faujiyoṅ ko le kar Marūm ke Chashme par āyā aur achānak dushman par hamlā kiyā.
JOS 11:8 Aur Rab ne dushmanoṅ ko Isrāīliyoṅ ke hawāle kar diyā. Isrāīliyoṅ ne unheṅ shikast dī aur un kā tāqqub karte karte shimāl meṅ baṛe shahr Saidā aur Misrafāt-māym tak jā pahuṅche. Isī tarah unhoṅ ne mashriq meṅ Wādī-e-Misfāh tak bhī un kā tāqqub kiyā. Āḳhir meṅ ek bhī na bachā.
JOS 11:9 Rab kī hidāyat ke mutābiq Yashua ne dushman ke ghoṛoṅ kī koṅchoṅ ko kaṭwā kar us ke rathoṅ ko jalā diyā.
JOS 11:10 Phir Yashua wāpas āyā aur Hasūr ko apne qabze meṅ le liyā. Hasūr un tamām bādshāhatoṅ kā sadr maqām thā jinheṅ unhoṅ ne shikast dī thī. Isrāīliyoṅ ne shahr ke bādshāh ko mār diyā
JOS 11:11 aur shahr ke har jāndār ko Allāh ke hawāle karke halāk kar diyā. Ek bhī na bachā. Phir Yashua ne shahr ko jalā diyā.
JOS 11:12 Isī tarah Yashua ne un bāqī bādshāhoṅ ke shahroṅ par bhī qabzā kar liyā jo Isrāīl ke ḳhilāf muttahid ho gae the. Har shahr ko us ne Rab ke ḳhādim Mūsā ke hukm ke mutābiq tabāh kar diyā. Bādshāhoṅ samet sab kuchh nest kar diyā gayā.
JOS 11:13 Lekin Yashua ne sirf Hasūr ko jalāyā. Pahāṛiyoṅ par ke bāqī shahroṅ ko us ne rahne diyā.
JOS 11:14 Lūṭ kā jo bhī māl jānwaroṅ samet un meṅ pāyā gayā use Isrāīliyoṅ ne apne pās rakh liyā. Lekin tamām bāshindoṅ ko unhoṅ ne mār ḍālā aur ek bhī na bachne diyā.
JOS 11:15 Kyoṅki Rab ne apne ḳhādim Mūsā ko yihī hukm diyā thā, aur Yashua ne sab kuchh waise hī kiyā jaise Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā.
JOS 11:16 Yoṅ Yashua ne pūre Kanān par qabzā kar liyā. Is meṅ pahāṛī ilāqā, pūrā Dasht-e-Najab, Jushan kā pūrā ilāqā, maġhrib kā nashebī pahāṛī ilāqā, Wādī-e-Yardan aur Isrāīl ke pahāṛ un ke dāman kī pahāṛiyoṅ samet shāmil the.
JOS 11:17 Ab Yashua kī pahuṅch junūb meṅ Saīr kī taraf baṛhne wāle pahāṛ Ḳhalaq se le kar Lubnān ke maidānī ilāqe ke shahr Bāl-jad tak thī jo Harmūn Pahāṛ ke dāman meṅ thā. Yashua ne in ilāqoṅ ke tamām bādshāhoṅ ko pakaṛ kar mār ḍālā.
JOS 11:18 Lekin in bādshāhoṅ se jang karne meṅ bahut waqt lagā,
JOS 11:19 kyoṅki Jibaūn meṅ rahne wāle Hiwwiyoṅ ke alāwā kisī bhī shahr ne Isrāīliyoṅ se sulah na kī. Is lie Isrāīl ko un sab par jang karke hī qabzā karnā paṛā.
JOS 11:20 Rab hī ne unheṅ akaṛne diyā thā tāki wuh Isrāīl se jang kareṅ aur un par rahm na kiyā jāe balki unheṅ pūre taur par Rab ke hawāle karke halāk kiyā jāe. Lāzim thā ki unheṅ yoṅ nest-o-nābūd kiyā jāe jis tarah Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā.
JOS 11:21 Us waqt Yashua ne un tamām Anāqiyoṅ ko halāk kar diyā jo Habrūn, Dabīr, Anāb aur un tamām jaghoṅ meṅ rahte the jo Yahūdāh aur Isrāīl ke pahāṛī ilāqe meṅ thīṅ. Us ne un sab ko un ke shahroṅ samet Allāh ke hawāle karke tabāh kar diyā.
JOS 11:22 Isrāīl ke pūre ilāqe meṅ Anāqiyoṅ meṅ se ek bhī na bachā. Sirf Ġhazzā, Jāt aur Ashdūd meṅ kuchh zindā rahe.
JOS 11:23 Ġharz Yashua ne pūre mulk par yoṅ qabzā kiyā jis tarah Rab ne Mūsā ko batāyā thā. Phir us ne use qabīloṅ meṅ taqsīm karke Isrāīl ko mīrās meṅ de diyā. Jang ḳhatm huī, aur mulk meṅ amn-o-amān qāym ho gayā.
JOS 12:1 Darj-e-zail Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ un bādshāhoṅ kī fahrist hai jinheṅ Isrāīliyoṅ ne shikast dī thī aur jin ke ilāqe par unhoṅ ne qabzā kiyā thā. Yih ilāqā junūb meṅ Wādī-e-Arnon se le kar shimāl meṅ Harmūn Pahāṛ tak thā, aur us meṅ Wādī-e-Yardan kā pūrā mashriqī hissā shāmil thā.
JOS 12:2 Pahle kā nām Sīhon thā. Wuh Amoriyoṅ kā bādshāh thā aur us kā dārul-hukūmat Hasbon thā. Aroīr Shahr yānī Wādī-e-Arnon ke darmiyān se le kar Ammoniyoṅ kī sarhad Dariyā-e-Yabboq tak sārā ilāqā us kī girift meṅ thā. Is meṅ Jiliyād kā ādhā hissā bhī shāmil thā.
JOS 12:3 Is ke alāwā Sīhon kā qabzā Dariyā-e-Yardan ke pūre mashriqī kināre par Kinnarat yānī Galīl kī Jhīl se le kar Bahīrā-e-Murdār ke pās shahr Bait-yasīmot tak balki us ke junūb meṅ pahāṛī silsile Pisgā ke dāman tak thā.
JOS 12:4 Dūsrā bādshāh jis ne shikast khāī thī Basan kā bādshāh Oj thā. Wuh Rafāiyoṅ ke dewqāmat qabīle meṅ se bāqī rah gayā thā, aur us kī hukūmat ke markaz Astārāt aur Idraī the.
JOS 12:5 Shimāl meṅ us kī saltanat kī sarhad Harmūn Pahāṛ thī aur mashriq meṅ Salkā Shahr. Basan kā tamām ilāqā Jasūriyoṅ aur Mākātiyoṅ kī sarhad tak us ke hāth meṅ thā aur isī tarah Jiliyād kā shimālī hissā bādshāh Sīhon kī sarhad tak.
JOS 12:6 Isrāīl ne Rab ke ḳhādim Mūsā kī rāhnumāī meṅ in do bādshāhoṅ par fatah pāī thī, aur Mūsā ne yih ilāqā Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ke sapurd kiyā thā.
JOS 12:7 Darj-e-zail Dariyā-e-Yardan ke maġhrib ke un bādshāhoṅ kī fahrist hai jinheṅ Isrāīliyoṅ ne Yashua kī rāhnumāī meṅ shikast dī thī aur jin kī saltanat Wādī-e-Lubnān ke shahr Bāl-jad se le kar Saīr kī taraf baṛhne wāle pahāṛ Ḳhalaq tak thī. Bād meṅ Yashua ne yih sārā mulk Isrāīl ke qabīloṅ meṅ taqsīm karke unheṅ mīrās meṅ de diyā
JOS 12:8 yānī pahāṛī ilāqā, maġhrib kā nashebī pahāṛī ilāqā, Yardan kī Wādī, us ke maġhrib meṅ wāqe pahāṛī ḍhalāneṅ, Yahūdāh kā registān aur Dasht-e-Najab. Pahle yih sab kuchh Hittiyoṅ, Amoriyoṅ, Kanāniyoṅ, Farizziyoṅ, Hiwwiyoṅ aur Yabūsiyoṅ ke hāth meṅ thā. Zail ke har shahr kā apnā bādshāh thā, aur har ek ne shikast khāī:
JOS 12:9 Yarīhū, Aī nazd Baitel,
JOS 12:10 Yarūshalam, Habrūn,
JOS 12:11 Yarmūt, Lakīs,
JOS 12:12 Ijlūn, Jazar,
JOS 12:13 Dabīr, Jidar,
JOS 12:14 Hurmā, Arād,
JOS 12:15 Libnā, Adullām,
JOS 12:16 Maqqedā, Baitel,
JOS 12:17 Taffuah, Hifar,
JOS 12:18 Afīq, Lashsharūn,
JOS 12:19 Madūn, Hasūr,
JOS 12:20 Simron-maron, Akshāf,
JOS 12:21 Tānak, Majiddo,
JOS 12:22 Qādis, Karmil kā Yuqniyām,
JOS 12:23 Nāfat-dor meṅ wāqe Dor, Jiljāl kā Goim
JOS 12:24 aur Tirzā. Bādshāhoṅ kī kul tādād 31 thī.
JOS 13:1 Jab Yashua būṛhā thā to Rab ne us se kahā, “Tū bahut būṛhā ho chukā hai, lekin abhī kāfī kuchh bāqī rah gayā hai jis par qabzā karne kī zarūrat hai.
JOS 13:2 Is meṅ Filistiyoṅ ke tamām ilāqe un ke shāhī shahroṅ Ġhazzā, Ashdūd, Askqalūn, Jāt aur Aqrūn samet shāmil haiṅ aur isī tarah Jasūr kā ilāqā jis kī junūbī sarhad Wādī-e-Saihūr hai jo Misr ke mashriq meṅ hai aur jis kī shimālī sarhad Aqrūn hai. Use bhī Mulk-e-Kanān kā hissā qarār diyā jātā hai. Awwiyoṅ kā ilāqā bhī
JOS 13:4 jo junūb meṅ hai ab tak Isrāīl ke qabze meṅ nahīṅ āyā. Yihī bāt shimāl par bhī sādiq ātī hai. Saidāniyoṅ ke shahr Ma'ārā se le kar Afīq Shahr aur Amoriyoṅ kī sarhad tak sab kuchh ab tak Isrāīl kī hukūmat se bāhar hai.
JOS 13:5 Is ke alāwā jabliyoṅ kā mulk aur mashriq meṅ pūrā Lubnān Harmūn Pahāṛ ke dāman meṅ Bāl-jad se le kar Labo-hamāt tak bāqī rah gayā hai.
JOS 13:6 Is meṅ un Saidāniyoṅ kā tamām ilāqā bhī shāmil hai jo Lubnān ke pahāṛoṅ aur Misrafāt-māym ke darmiyān ke pahāṛī ilāqe meṅ ābād haiṅ. Isrāīliyoṅ ke baṛhte baṛhte maiṅ ḳhud hī in logoṅ ko un ke sāmne se nikāl dūṅgā. Lekin lāzim hai ki tū qurā ḍāl kar yih pūrā mulk mere hukm ke mutābiq Isrāīliyoṅ meṅ taqsīm kare.
JOS 13:7 Use nau bāqī qabīloṅ aur Manassī ke ādhe qabīle ko wirāsat meṅ de de.”
JOS 13:8 Rab kā ḳhādim Mūsā Rūbin, Jad aur Manassī ke bāqī ādhe qabīle ko Dariyā-e-Yardan kā mashriqī ilāqā de chukā thā.
JOS 13:9 Yoṅ Hasbon ke Amorī bādshāh Sīhon ke tamām shahr un ke qabze meṅ ā gae the yānī junūbī Wādī-e-Arnon ke kināre par shahr Aroīr aur usī wādī ke bīch ke shahr se le kar shimāl meṅ Ammoniyoṅ kī sarhad tak. Dībon aur Mīdabā ke darmiyān kā maidān-e-murtafā bhī is meṅ shāmil thā
JOS 13:11 aur isī tarah Jiliyād, Jasūriyoṅ aur Mākātiyoṅ kā ilāqā, Harmūn kā pahāṛī ilāqā aur Salkā Shahr tak Basan kā sārā ilāqā bhī.
JOS 13:12 Pahle yih sārā ilāqā Basan ke bādshāh Oj ke qabze meṅ thā jis kī hukūmat ke markaz Astārāt aur Idraī the. Rafāiyoṅ ke dewqāmat qabīle se sirf Oj bāqī rah gayā thā. Mūsā kī rāhnumāī ke taht Isrāīliyoṅ ne us ilāqe par fatah pā kar tamām bāshindoṅ ko nikāl diyā thā.
JOS 13:13 Sirf Jasūrī aur Mākātī bāqī rah gae the, aur yih āj tak Isrāīliyoṅ ke darmiyān rahte haiṅ.
JOS 13:14 Sirf Lāwī ke qabīle ko koī zamīn na milī, kyoṅki un kā maurūsī hissā jalne wālī wuh qurbāniyāṅ haiṅ jo Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke lie chaṛhāī jātī haiṅ. Rab ne yihī kuchh Mūsā ko batāyā thā.
JOS 13:15 Mūsā ne Rūbin ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq zail kā ilāqā diyā.
JOS 13:16 Wādī-e-Arnon ke kināre par shahr Aroīr aur usī wādī ke bīch ke shahr se le kar Mīdabā
JOS 13:17 aur Hasbon tak. Wahāṅ ke maidān-e-murtafā par wāqe tamām shahr bhī Rūbin ke sapurd kie gae yānī Dībon, Bāmāt-bāl, Bait-bāl-maūn,
JOS 13:18 Yahaz, Qadīmāt, Mifāt,
JOS 13:19 Qiriyatāym, Sibmāh, Zirat-us-sahar jo Bahīrā-e-Murdār ke mashriq meṅ wāqe pahāṛī ilāqe meṅ hai,
JOS 13:20 Bait-faġhūr, Pisgā ke pahāṛī silsile par maujūd ābādiyāṅ aur Bait-yasīmot.
JOS 13:21 Maidān-e-murtafā ke tamām shahr Rūbin ke qabīle ko die gae yānī Amoriyoṅ ke bādshāh Sīhon kī pūrī bādshāhī jis kā dārul-hukūmat Hasbon Shahr thā. Mūsā ne Sīhon ko mār ḍālā thā aur us ke sāth pāṅch Midiyānī ra'īsoṅ ko bhī jinheṅ Sīhon ne apne mulk meṅ muqarrar kiyā thā. In ra'īsoṅ ke nām Iwī, Raqam, Sūr, Hūr aur Rabā the.
JOS 13:22 Jin logoṅ ko us waqt mārā gayā un meṅ se Bilām bin Baor bhī thā jo ġhaibdān thā.
JOS 13:23 Rūbin ke qabīle kī maġhribī sarhad Dariyā-e-Yardan thī. Yihī shahr aur ābādiyāṅ Rūbin ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq dī gaīṅ, aur wuh us kī mīrās ṭhahrīṅ.
JOS 13:24 Mūsā ne Jad ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq zail kā ilāqā diyā.
JOS 13:25 Yāzer kā ilāqā, Jiliyād ke tamām shahr, Ammoniyoṅ kā ādhā hissā Rabbā ke qarīb shahr Aroīr tak
JOS 13:26 aur Hasbon ke bādshāh Sīhon kī bādshāhī kā bāqī shimālī hissā yānī Hasbon, Rāmatul-Misfāh aur Batūnīm ke darmiyān kā ilāqā aur Mahanāym aur Dabīr ke darmiyān kā ilāqā. Is ke alāwā Jad ko Wādī-e-Yardan kā wuh mashriqī hissā bhī mil gayā jo Bait-hāram, Bait-nimrā, Sukkāt aur Safon par mushtamil thā. Yoṅ us kī shimālī sarhad Kinnarat yānī Galīl kī Jhīl kā junūbī kinārā thā.
JOS 13:28 Yihī shahr aur ābādiyāṅ Jad ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq dī gaīṅ, aur wuh us kī mīrās ṭhahrīṅ.
JOS 13:29 Jo ilāqā Mūsā ne Manassī ke ādhe hisse ko us ke kunboṅ ke mutābiq diyā thā
JOS 13:30 wuh Mahanāym se le kar shimāl meṅ Oj Bādshāh kī tamām bādshāhī par mushtamil thā. Us meṅ Mulk-e-Basan aur wuh 60 ābādiyāṅ shāmil thīṅ jin par Yāīr ne fatah pāī thī.
JOS 13:31 Jiliyād kā ādhā hissā Oj kī hukūmat ke do marākiz Astārāt aur Idraī samet Makīr bin Manassī kī aulād ko us ke kunboṅ ke mutābiq diyā gayā.
JOS 13:32 Mūsā ne in maurūsī zamīnoṅ kī taqsīm us waqt kī thī jab wuh Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ Moāb ke maidānī ilāqe meṅ Yarīhū Shahr ke muqābil thā.
JOS 13:33 Lekin Lāwī ko Mūsā se koī maurūsī zamīn nahīṅ milī thī, kyoṅki Rab Isrāīl kā Ḳhudā un kā maurūsī hissā hai jis tarah us ne un se wādā kiyā thā.
JOS 14:1 Isrāīl ke bāqī sāṛhe nau qabīloṅ ko Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ yānī Mulk-e-Kanān meṅ zamīn mil gaī. Is ke lie Iliyazar Imām, Yashua bin Nūn aur qabīloṅ ke ābāī gharānoṅ ke sarbarāhoṅ ne
JOS 14:2 qurā ḍāl kar muqarrar kiyā ki har qabīle ko kaun kaun-sā ilāqā mil jāe. Yoṅ waisā hī huā jis tarah Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā.
JOS 14:3 Mūsā aṛhāī qabīloṅ ko un kī maurūsī zamīn Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ de chukā thā, kyoṅki Yūsuf kī aulād ke do qabīle Manassī aur Ifrāīm wujūd meṅ āe the. Lekin Lāwiyoṅ ko un ke darmiyān zamīn na milī. Isrāīliyoṅ ne Lāwiyoṅ ko zamīn na dī balki unheṅ sirf rihāish ke lie shahr aur rewaṛoṅ ke lie charāgāheṅ dīṅ.
JOS 14:5 Yoṅ unhoṅ ne zamīn ko unhīṅ hidāyāt ke mutābiq taqsīm kiyā jo Rab ne Mūsā ko dī thīṅ.
JOS 14:6 Jiljāl meṅ Yahūdāh ke qabīle ke mard Yashua ke pās āe. Yafunnā Qanizzī kā beṭā Kālib bhī un ke sāth thā. Us ne Yashua se kahā, “Āp ko yād hai ki Rab ne mard-e-Ḳhudā Mūsā se āp ke aur mere bāre meṅ kyā kuchh kahā jab ham Qādis-barnīa meṅ the.
JOS 14:7 Maiṅ 40 sāl kā thā jab Rab ke ḳhādim Mūsā ne mujhe Mulk-e-Kanān kā jāyzā lene ke lie Qādis-barnīa se bhej diyā. Jab wāpas āyā to maiṅ ne Mūsā ko diyānatdārī se sab kuchh batāyā jo dekhā thā.
JOS 14:8 Afsos ki jo bhāī mere sāth gae the unhoṅ ne logoṅ ko ḍarāyā. Lekin maiṅ Rab apne Ḳhudā kā wafādār rahā.
JOS 14:9 Us din Mūsā ne qasam khā kar mujh se wādā kiyā, ‘Jis zamīn par tere pāṅw chale haiṅ wuh hameshā tak terī aur terī aulād kī wirāsat meṅ rahegī. Kyoṅki tū Rab mere Ḳhudā kā wafādār rahā hai.’
JOS 14:10 Aur ab aisā hī huā hai jis tarah Rab ne wādā kiyā thā. Us ne mujhe ab tak zindā rahne diyā hai. Rab ko Mūsā se yih bāt kie 45 sāl guzar gae haiṅ. Us sāre arse meṅ ham registān meṅ ghūmte-phirte rahe haiṅ. Āj maiṅ 85 sāl kā hūṅ,
JOS 14:11 aur ab tak utnā hī tāqatwar hūṅ jitnā ki us waqt thā jab maiṅ jāsūs thā. Ab tak merī bāhar nikalne aur jang karne kī wuhī quwwat qāym hai.
JOS 14:12 Ab mujhe wuh pahāṛī ilāqā de deṅ jis kā wādā Rab ne us din mujh se kiyā thā. Āp ne ḳhud sunā hai ki Anāqī wahāṅ baṛe qilāband shahroṅ meṅ baste haiṅ. Lekin shāyad Rab mere sāth ho aur maiṅ unheṅ nikāl dūṅ jis tarah us ne farmāyā hai.”
JOS 14:13 Tab Yashua ne Kālib bin Yafunnā ko barkat de kar use wirāsat meṅ Habrūn de diyā.
JOS 14:14 Pahle Habrūn Qiriyat-arbā yānī Arbā kā Shahr kahlātā thā. Arbā Anāqiyoṅ kā sab se baṛā ādmī thā. Āj tak yih shahr Kālib kī aulād kī milkiyat rahī hai. Wajah yih hai ki Kālib Rab Isrāīl ke Ḳhudā kā wafādār rahā. Phir jang ḳhatm huī, aur mulk meṅ amn-o-amān qāym ho gayā.
JOS 15:1 Jab Isrāīliyoṅ ne qurā ḍāl kar mulk ko taqsīm kiyā to Yahūdāh ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq Kanān kā junūbī hissā mil gayā. Is ilāqe kī sarhad Mulk-e-Adom aur intahāī junūb meṅ Sīn kā registān thā.
JOS 15:2 Yahūdāh kī junūbī sarhad Bahīrā-e-Murdār ke junūbī sire se shurū ho kar
JOS 15:3 junūb kī taraf chaltī chaltī Darrā-e-Aqrabbīm pahuṅch gaī. Wahāṅ se wuh Sīn kī taraf jārī huī aur Qādis-barnīa ke junūb meṅ se āge nikal kar Hasron tak pahuṅch gaī. Hasron se wuh Addār kī taraf chaṛh gaī aur phir Qarqā kī taraf muṛī.
JOS 15:4 Is ke bād wuh Azmūn se ho kar Misr kī sarhad par wāqe Wādī-e-Misr tak pahuṅch gaī jis ke sāth sāth chaltī huī wuh samundar par ḳhatm huī. Yih Yahūdāh kī junūbī sarhad thī.
JOS 15:5 Mashriq meṅ us kī sarhad Bahīrā-e-Murdār ke sāth sāth chal kar wahāṅ ḳhatm huī jahāṅ Dariyā-e-Yardan Bahīrā-e-Murdār meṅ bahtā hai. Yahūdāh kī shimālī sarhad yihīṅ se shurū ho kar
JOS 15:6 Bait-hujlāh kī taraf chaṛh gaī, phir Bait-arābā ke shimāl meṅ se guzar kar Rūbin ke beṭe Bohan ke patthar tak pahuṅch gaī.
JOS 15:7 Wahāṅ se sarhad Wādī-e-Akūr meṅ utar gaī aur phir dubārā Dabīr kī taraf chaṛh gaī. Dabīr se wuh shimāl yānī Jiljāl kī taraf jo Darrā-e-Adummīm ke muqābil hai muṛ gaī. (Yih darrā wādī ke junūb meṅ hai.) Yoṅ wuh chaltī chaltī shimālī sarhad Ain-shams aur Ain-rājil tak pahuṅch gaī.
JOS 15:8 Wahāṅ se wuh Wādī-e-Bin-hinnūm meṅ se guzartī huī Yabūsiyoṅ ke shahr Yarūshalam ke junūb meṅ se āge nikal gaī aur phir us pahāṛ par chaṛh gaī jo Wādī-e-Bin-hinnūm ke maġhrib aur Maidān-e-Rafāīm ke shimālī kināre par hai.
JOS 15:9 Wahāṅ sarhad muṛ kar chashmā banām Niftūh kī taraf baṛh gaī aur phir pahāṛī ilāqe Ifron ke shahroṅ ke pās se guzar kar Bālā yānī Qiriyat-yārīm tak pahuṅch gaī.
JOS 15:10 Bālā se muṛ kar Yahūdāh kī yih sarhad maġhrib meṅ Saīr ke pahāṛī ilāqe kī taraf baṛh gaī aur Yārīm Pahāṛ yānī Kaslūn ke shimālī dāman ke sāth sāth chal kar Bait-shams kī taraf utar kar Timnat pahuṅch gaī.
JOS 15:11 Wahāṅ se wuh Aqrūn ke shimāl meṅ se guzar gaī aur phir muṛ kar sikkarūn aur Bālā Pahāṛ kī taraf baṛh kar Yabniyel pahuṅch gaī. Wahāṅ yih shimālī sarhad samundar par ḳhatm huī.
JOS 15:12 Samundar Mulk-e-Yahūdāh kī maġhribī sarhad thī. Yihī wuh ilāqā thā jo Yahūdāh ke qabīle ko us ke ḳhāndānoṅ ke mutābiq mil gayā.
JOS 15:13 Rab ke hukm ke mutābiq Yashua ne Kālib bin Yafunnā ko us kā hissā Yahūdāh meṅ de diyā. Wahāṅ use Habrūn Shahr mil gayā. Us waqt us kā nām Qiriyat-arbā thā. (Arbā Anāq kā bāp thā.)
JOS 15:14 Habrūn meṅ tīn Anāqī banām Sīsī, Aḳhīmān aur Talmī apne gharānoṅ samet rahte the. Kālib ne tīnoṅ ko Habrūn se nikāl diyā.
JOS 15:15 Phir wuh āge Dabīr ke bāshindoṅ se laṛne chalā gayā. Dabīr kā purānā nām Qiriyat-sifar thā.
JOS 15:16 Kālib ne kahā, “Jo Qiriyat-sifar par fatah pā kar qabzā karegā us ke sāth maiṅ apnī beṭī Aksā kā rishtā bāndhūṅgā.”
JOS 15:17 Kālib ke bhāī Ġhutniyel bin Qanaz ne shahr par qabzā kar liyā. Chunāṅche Kālib ne us ke sāth apnī beṭī Aksā kī shādī kar dī.
JOS 15:18 Jab Aksā Ġhutniyel ke hāṅ jā rahī thī to us ne use ubhārā ki wuh Kālib se koī khet pāne kī darḳhāst kare. Achānak wuh gadhe se utar gaī. Kālib ne pūchhā, “Kyā bāt hai?”
JOS 15:19 Aksā ne jawāb diyā, “Jahez ke lie mujhe ek chīz se nawāzeṅ. Āp ne mujhe Dasht-e-Najab meṅ zamīn de dī hai. Ab mujhe chashme bhī de dījie.” Chunāṅche Kālib ne use apnī milkiyat meṅ se ūpar aur nīche wāle chashme bhī de die.
JOS 15:20 Jo maurūsī zamīn Yahūdāh ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq milī
JOS 15:21 us meṅ zail ke shahr shāmil the. Junūb meṅ Mulk-e-Adom kī sarhad kī taraf yih shahr the: Qabziyel, Idar, Yajūr,
JOS 15:22 Qīnā, Dīmūnā, Ad'adā,
JOS 15:23 Qādis, Hasūr, Itnān,
JOS 15:24 Zīf, Talam, Bālot,
JOS 15:25 Hasūr-hadattā, Qariyot-hasron yānī Hasūr,
JOS 15:26 Amām, Samā, Molādā,
JOS 15:27 Hasār-jaddā, Hishmon, Bait-falat,
JOS 15:28 Hasār-suāl, Bair-sabā, Bizyotiyāh,
JOS 15:29 Bālā, Iyyīm, Azam,
JOS 15:30 Iltolad, Kasīl, Hurmā,
JOS 15:31 Siqlāj, Madmannā, Sansannā,
JOS 15:32 Labāot, Silhīm, Ain aur Rimmon. In shahroṅ kī tādād 29 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 15:33 Maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe meṅ yih shahr the: Istāl, Sur'ā, Asnā,
JOS 15:34 Zanūh, Ain-jannīm, Taffuah, Ainām,
JOS 15:35 Yarmūt, Adullām, Sokā, Azīqā,
JOS 15:36 Shāraim, Aditaim aur Jadīrā yānī Jadīrataim. In shahroṅ kī tādād 14 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 15:37 In ke alāwā yih shahr bhī the: Zanān, Hadāshā, Mijdal-jad,
JOS 15:38 Dil'ān, Misfāh, Yuqtiyel,
JOS 15:39 Lakīs, Busqat, Ijlūn,
JOS 15:40 Kabbūn, Lahmās, Kitlīs,
JOS 15:41 Jadīrot, Bait-dajūn, Nāmā aur Maqqedā. In shahroṅ kī tādād 16 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 15:42 Is ilāqe meṅ yih shahr bhī the: Libnā, Itar, Asan,
JOS 15:43 Yiftāh, Asnā, Nasībab,
JOS 15:44 Qaīlā, Akzīb aur Maresā. In shahroṅ kī tādād 9 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 15:45 In ke alāwā yih shahr bhī the: Aqrūn us ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ aur dehātoṅ samet,
JOS 15:46 phir Aqrūn se le kar maġhrib kī taraf Ashdūd tak tamām qasbe aur ābādiyāṅ.
JOS 15:47 Ashdūd ḳhud bhī us ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ aur dehātoṅ samet is meṅ shāmil thā aur isī tarah Ġhazzā us ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ aur dehātoṅ samet yānī tamām ābādiyāṅ Misr kī sarhad par wāqe Wādī-e-Misr aur samundar ke sāhil tak.
JOS 15:48 Pahāṛī ilāqe ke yih shahr Yahūdāh ke qabīle ke the: Samīr, Yattīr, Sokā,
JOS 15:49 Dannā, Qiriyat-sannā yānī Dabīr,
JOS 15:50 Anāb, Istamoh, Anīm,
JOS 15:51 Jushan, Haulūn aur Jiloh. In shahroṅ kī tādād 11 thī, aur un ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ bhī un ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 15:52 In ke alāwā yih shahr bhī the: Arāb, Dūmā, Ish'ān,
JOS 15:53 Yanūm, Bait-taffuah, Afīqā,
JOS 15:54 Humtā, Qiriyat-arbā yānī Habrūn aur Sīūr. In shahroṅ kī tādād 9 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us meṅ ginī jātī thīṅ.
JOS 15:55 In ke alāwā yih shahr bhī the: Maūn, Karmil, Zīf, Yūttā,
JOS 15:56 Yazrael, Yuqdiyām, Zanūh,
JOS 15:57 Qain, Jibiyā aur Timnat. In shahroṅ kī tādād 10 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 15:58 In ke alāwā yih shahr bhī the: Halhūl, Bait-sūr, Jadūr,
JOS 15:59 Mārāt, Bait-anot aur Iltaqon. In shahroṅ kī tādād 6 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 15:60 Phir Qiriyat-bāl yānī Qiriyat-yārīm aur Rabbā bhī Yahūdāh ke pahāṛī ilāqe meṅ shāmil the. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 15:61 Registān meṅ yih shahr Yahūdāh ke qabīle ke the: Bait-arābā, Middīn, Sakākā,
JOS 15:62 Nibsān, Namak kā Shahr aur Ain-jadī. In shahroṅ kī tādād 6 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 15:63 Lekin Yahūdāh kā qabīlā Yabūsiyoṅ ko Yarūshalam se nikālne meṅ nākām rahā. Is lie un kī aulād āj tak Yahūdāh ke qabīle ke darmiyān rahtī hai.
JOS 16:1 Qurā ḍālne se Yūsuf kī aulād kā ilāqā muqarrar kiyā gayā. Us kī sarhad Yarīhū ke qarīb Dariyā-e-Yardan se shurū huī, shahr ke mashriq meṅ chashmoṅ ke pās se guzarī aur registān meṅ se chaltī chaltī Baitel ke pahāṛī ilāqe tak pahuṅchī.
JOS 16:2 Lūz yānī Baitel se āge nikal kar wuh Arkiyoṅ ke ilāqe meṅ Atārāt pahuṅchī.
JOS 16:3 Wahāṅ se wuh maġhrib kī taraf utartī utartī Yaflītiyoṅ ke ilāqe meṅ dāḳhil huī jahāṅ wuh Nashebī Bait-haurūn meṅ se guzar kar Jazar ke pīchhe samundar par ḳhatm huī.
JOS 16:4 Yih us ilāqe kī junūbī sarhad thī jo Yūsuf kī aulād Ifrāīm aur Manassī ke qabīloṅ ko wirāsat meṅ diyā gayā.
JOS 16:5 Ifrāīm ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq yih ilāqā mil gayā: Us kī junūbī sarhad Atārāt-addār aur Bālāī Bait-haurūn se ho kar
JOS 16:6 samundar par ḳhatm huī. Us kī shimālī sarhad maġhrib meṅ samundar se shurū huī aur Qānā Nadī ke sāth chaltī chaltī Taffuah tak pahuṅchī. Wahāṅ se wuh shimāl kī taraf muṛī aur Mikmatāh tak pahuṅch kar dubārā mashriq kī taraf chalne lagī. Phir wuh Tānat-sailā se ho kar Yānūh pahuṅchī. Mashriqī sarhad shimāl meṅ Yānūh se shurū huī aur Atārāt se ho kar Dariyā-e-Yardan ke maġhribī kināre tak utrī aur phir kināre ke sāth junūb kī taraf chaltī chaltī Nārā aur is ke bād Yarīhū pahuṅchī. Wahāṅ wuh Dariyā-e-Yardan par ḳhatm huī. Yihī Ifrāīm aur us ke kunboṅ kī sarhaddeṅ thīṅ.
JOS 16:9 Is ke alāwā kuchh shahr aur un ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ Ifrāīm ke lie muqarrar kī gaīṅ jo Manassī ke ilāqe meṅ thīṅ.
JOS 16:10 Ifrāīm ke mardoṅ ne Jazar meṅ ābād Kanāniyoṅ ko na nikālā. Is lie un kī aulād āj tak wahāṅ rahtī hai, albattā use begār meṅ kām karnā paṛtā hai.
JOS 17:1 Yūsuf ke pahlauṭhe Manassī kī aulād ko do ilāqe mil gae. Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ Makīr ke gharāne ko Jiliyād aur Basan die gae. Makīr Manassī kā pahlauṭhā aur Jiliyād kā bāp thā, aur us kī aulād māhir faujī thī.
JOS 17:2 Ab qurā ḍālne se Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ wuh ilāqā muqarrar kiyā gayā jahāṅ Manassī ke bāqī beṭoṅ kī aulād ko ābād honā thā. In ke chhih kunbe the jin ke nām Abiyazar, Ḳhalaq, Asriyel, Sikam, Hifar aur Samīdā the.
JOS 17:3 Silāfihād bin Hifar bin Jiliyād bin Makīr bin Manassī ke beṭe nahīṅ the balki sirf beṭiyāṅ. Un ke nām Mahlāh, Nūsāh, Hujlāh, Milkāh aur Tirzā the.
JOS 17:4 Yih ḳhawātīn Iliyazar Imām, Yashua bin Nūn aur qaum ke buzurgoṅ ke pās āīṅ aur kahne lagīṅ, “Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā ki wuh hameṅ bhī qabāylī ilāqe kā koī hissā de.” Yashua ne Rab kā hukm mān kar na sirf Manassī kī narīnā aulād ko zamīn dī balki unheṅ bhī.
JOS 17:5 Natīje meṅ Manassī ke qabīle ko Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ zamīn ke das hisse mil gae aur mashriq meṅ Jiliyād aur Basan.
JOS 17:6 Maġhrib meṅ na sirf Manassī kī narīnā aulād ke ḳhāndānoṅ ko zamīn milī balki beṭiyoṅ ke ḳhāndānoṅ ko bhī. Is ke baraks mashriq meṅ Jiliyād kī zamīn sirf narīnā aulād meṅ taqsīm kī gaī.
JOS 17:7 Manassī ke qabīle ke ilāqe kī sarhad Āshar se shurū huī aur Sikam ke mashriq meṅ wāqe Mikmatāh se ho kar junūb kī taraf chaltī huī Ain-taffuah kī ābādī tak pahuṅchī.
JOS 17:8 Taffuah ke gird-o-nawāh kī zamīn Ifrāīm kī milkiyat thī, lekin Manassī kī sarhad par ke yih shahr Manassī kī apnī milkiyat the.
JOS 17:9 Wahāṅ se sarhad Qānā Nadī ke junūbī kināre tak utrī. Phir nadī ke sāth chaltī chaltī wuh samundar par ḳhatm huī. Nadī ke junūbī kināre par kuchh shahr Ifrāīm kī milkiyat the agarche wuh Manassī ke ilāqe meṅ the.
JOS 17:10 Lekin majmūī taur par Manassī kā qabāylī ilāqā Qānā Nadī ke shimāl meṅ thā aur Ifrāīm kā ilāqā us ke junūb meṅ. Donoṅ qabīloṅ kā ilāqā maġhrib meṅ samundar par ḳhatm huā. Manassī ke ilāqe ke shimāl meṅ Āshar kā qabāylī ilāqā thā aur mashriq meṅ Ishkār kā.
JOS 17:11 Āshar aur Ishkār ke ilāqoṅ ke darj-e-zail shahr Manassī kī milkiyat the: Bait-shān, Ibliyām, Dor yānī Nāfat-dor, Ain-dor, Tānak aur Majiddo un ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet.
JOS 17:12 Lekin Manassī kā qabīlā wahāṅ ke Kanāniyoṅ ko nikāl na sakā balki wuh wahāṅ baste rahe.
JOS 17:13 Bād meṅ bhī jab Isrāīl kī tāqat baṛh gaī to Kanāniyoṅ ko nikālā na gayā balki unheṅ begār meṅ kām karnā paṛā.
JOS 17:14 Yūsuf ke qabīle Ifrāīm aur Manassī Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ zamīn pāne ke bād Yashua ke pās āe aur kahne lage, “Āp ne hamāre lie qurā ḍāl kar zamīn kā sirf ek hissā kyoṅ muqarrar kiyā? Ham to bahut zyādā log haiṅ, kyoṅki Rab ne hameṅ barkat de kar baṛī qaum banāyā hai.”
JOS 17:15 Yashua ne jawāb diyā, “Agar āp itne zyādā haiṅ aur āp ke lie Ifrāīm kā pahāṛī ilāqā kāfī nahīṅ hai to phir Farizziyoṅ aur Rafāiyoṅ ke pahāṛī jangloṅ meṅ jāeṅ aur unheṅ kāṭ kar kāsht ke qābil banā leṅ.”
JOS 17:16 Yūsuf ke qabīloṅ ne kahā, “Pahāṛī ilāqā hamāre lie kāfī nahīṅ hai, aur maidānī ilāqe meṅ ābād Kanāniyoṅ ke pās lohe ke rath haiṅ, un ke pās bhī jo Wādī-e-Yazrael meṅ haiṅ aur un ke pās bhī jo Bait-shān aur us ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ meṅ rahte haiṅ.”
JOS 17:17 Lekin Yashua ne jawāb meṅ kahā, “Āp itnī baṛī aur tāqatwar qaum haiṅ ki āp kā ilāqā ek hī hisse par mahdūd nahīṅ rahegā
JOS 17:18 balki jangal kā pahāṛī ilāqā bhī āp kī milkiyat meṅ āegā. Us ke jangloṅ ko kāṭ kar kāsht ke qābil banā leṅ to yih tamām ilāqā āp hī kā hogā. Āp bāqī ilāqe par bhī qabzā karke Kanāniyoṅ ko nikāl deṅge agarche wuh tāqatwar haiṅ aur un ke pās lohe ke rath haiṅ.”
JOS 18:1 Kanān par ġhālib āne ke bād Isrāīl kī pūrī jamāt Sailā Shahr meṅ jamā huī. Wahāṅ unhoṅ ne mulāqāt kā ḳhaimā khaṛā kiyā.
JOS 18:2 Ab tak sāt qabīloṅ ko zamīn nahīṅ milī thī.
JOS 18:3 Yashua ne Isrāīliyoṅ ko samjhā kar kahā, “Āp kitnī der tak sust raheṅge? Āp kab tak us mulk par qabzā nahīṅ kareṅge jo Rab āp ke bāpdādā ke Ḳhudā ne āp ko de diyā hai?
JOS 18:4 Ab har qabīle ke tīn tīn ādmiyoṅ ko chun leṅ. Unheṅ maiṅ mulk kā daurā karne ke lie bhej dūṅgā tāki wuh tamām qabāylī ilāqoṅ kī fahrist taiyār kareṅ. Is ke bād wuh mere pās wāpas ā kar
JOS 18:5 mulk ko sāt ilāqoṅ meṅ taqsīm kareṅ. Lekin dhyān rakheṅ ki junūb meṅ Yahūdāh kā ilāqā aur shimāl meṅ Ifrāīm aur Manassī kā ilāqā hai. Un kī sarhaddeṅ mat chheṛnā!
JOS 18:6 Wuh ādmī likh leṅ ki sāt nae qabāylī ilāqoṅ kī sarhaddeṅ kahāṅ kahāṅ tak haiṅ aur phir in kī fahristeṅ pesh kareṅ. Phir maiṅ Rab āp ke Ḳhudā ke huzūr muqaddas qurā ḍāl kar har ek kī zamīn muqarrar karūṅga.
JOS 18:7 Yād rahe ki Lāwiyoṅ ko koī ilāqā nahīṅ milnā hai. Un kā hissā yih hai ki wuh Rab ke imām haiṅ. Aur Jad, Rūbin aur Manassī ke ādhe qabīle ko bhī mazīd kuchh nahīṅ milnā hai, kyoṅki unheṅ Rab ke ḳhādim Mūsā se Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ un kā hissā mil chukā hai.”
JOS 18:8 Tab wuh ādmī rawānā hone ke lie taiyār hue jinheṅ mulk kā daurā karne ke lie chunā gayā thā. Yashua ne unheṅ hukm diyā, “Pūre mulk meṅ se guzar kar tamām shahroṅ kī fahrist banāeṅ. Jab fahrist mukammal ho jāe to use mere pās le āeṅ. Phir maiṅ Sailā meṅ Rab ke huzūr āp ke lie qurā ḍāl dūṅgā.”
JOS 18:9 Ādmī chale gae aur pūre mulk meṅ se guzar kar tamām shahroṅ kī fahrist banā lī. Unhoṅ ne mulk ko sāt hissoṅ meṅ taqsīm karke tamām tafsīlāt kitāb meṅ darj kīṅ aur yih kitāb Sailā kī ḳhaimāgāh meṅ Yashua ko de dī.
JOS 18:10 Phir Yashua ne Rab ke huzūr qurā ḍāl kar yih ilāqe bāqī sāt qabīloṅ aur un ke kunboṅ meṅ taqsīm kar die.
JOS 18:11 Jab qurā ḍālā gayā to Binyamīn ke qabīle aur us ke kunboṅ ko pahlā hissā mil gayā. Us kī zamīn Yahūdāh aur Yūsuf ke qabīloṅ ke darmiyān thī.
JOS 18:12 Us kī shimālī sarhad Dariyā-e-Yardan se shurū huī aur Yarīhū ke shimāl meṅ pahāṛī ḍhalān par chaṛh kar pahāṛī ilāqe meṅ se maġhrib kī taraf guzarī. Bait-āwan ke bayābān ko pahuṅchne par
JOS 18:13 wuh Lūz yānī Baitel kī taraf baṛh kar shahr ke junūb meṅ pahāṛī ḍhalān par chaltī chaltī āge nikal gaī. Wahāṅ se wuh Atārāt-addār aur us pahāṛī tak pahuṅchī jo Nashebī Bait-haurūn ke junūb meṅ hai.
JOS 18:14 Phir wuh junūb kī taraf muṛ kar maġhribī sarhad ke taur par Qiriyat-bāl yānī Qiriyat-yārīm ke pās āī jo Yahūdāh ke qabīle kī milkiyat thī.
JOS 18:15 Binyamīn kī junūbī sarhad Qiriyat-yārīm ke maġhribī kināre se shurū ho kar Niftūh chashmā tak pahuṅchī.
JOS 18:16 Phir wuh us pahāṛ ke dāman par utar āī jo Wādī-e-Bin-hinnūm ke maġhrib meṅ aur Maidān-e-Rafāīm ke shimāl meṅ wāqe hai. Is ke bād sarhad Yabūsiyoṅ ke shahr ke junūb meṅ se guzarī aur yoṅ Wādī-e-Hinnūm ko pār karke Ain-rājil ke pās āī.
JOS 18:17 Phir wuh shimāl kī taraf muṛ kar Ain-shams ke pās se guzarī aur Darrā-e-Adummīm ke muqābil shahr Jalīlot tak pahuṅch kar Rūbin ke beṭe Bohan ke patthar ke pās utar āī.
JOS 18:18 Wahāṅ se wuh us ḍhalān ke shimālī ruḳh par se guzarī jo Wādī-e-Yardan ke maġhribī kināre par hai. Phir wuh wādī meṅ utar kar
JOS 18:19 Bait-hujlāh kī shimālī pahāṛī ḍhalān se guzarī aur Bahīrā-e-Murdār ke shimālī kināre par ḳhatm huī, wahāṅ jahāṅ Dariyā-e-Yardan us meṅ bahtā hai. Yih thī Binyamīn kī junūbī sarhad.
JOS 18:20 Us kī mashriqī sarhad Dariyā-e-Yardan thī. Yihī wuh ilāqā thā jo Binyamīn ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq diyā gayā.
JOS 18:21 Zail ke shahr is ilāqe meṅ shāmil the: Yarīhū, Bait-hujlāh, Imaq-qasīs,
JOS 18:22 Bait-arābā, Samraim, Baitel,
JOS 18:23 Awwīm, Fārā, Ufrā,
JOS 18:24 Kafarul-ammonī, Ufnī aur Jibā. Yih kul 12 shahr the. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 18:25 In ke alāwā yih shahr bhī the: Jibaūn, Rāmā, Bairot,
JOS 18:26 Misfāh, Kafīrā, Mauzā,
JOS 18:27 Raqam, Irfael, Tarālā,
JOS 18:28 Zilā, Alif, Yabūsiyoṅ kā shahr Yarūshalam, Jibiyā aur Qiriyat-yārīm. In shahroṅ kī tādād 14 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ. Yih tamām shahr Binyamīn aur us ke kunboṅ kī milkiyat the.
JOS 19:1 Jab qurā ḍālā gayā to Shamāūn ke qabīle aur us ke kunboṅ ko dūsrā hissā mil gayā. Us kī zamīn Yahūdāh ke qabīle ke ilāqe ke darmiyān thī.
JOS 19:2 Use yih shahr mil gae: Bair-sabā (Sabā), Molādā,
JOS 19:3 Hasār-suāl, Bālā, Azam,
JOS 19:4 Iltolad, Batūl, Hurmā,
JOS 19:5 Siqlāj, Bait-markabot, Hasār-sūsā,
JOS 19:6 Bait-labāot aur Sārūhan. In shahroṅ kī tādād 13 thī. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 19:7 In ke alāwā yih chār shahr bhī Shamāūn ke the: Ain, Rimmon, Itar aur Asan. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 19:8 In shahroṅ ke gird-o-nawāh kī tamām ābādiyāṅ Bālāt-bair yānī Najab ke Rāmā tak un ke sāth ginī jātī thīṅ. Yih thī Shamāūn aur us ke kunboṅ kī milkiyat.
JOS 19:9 Yih jagheṅ is lie Yahūdāh ke qabīle ke ilāqe se lī gaīṅ ki Yahūdāh kā ilāqā us ke lie bahut zyādā thā. Yihī wajah hai ki Shamāūn kā ilāqā Yahūdāh ke bīch meṅ hai.
JOS 19:10 Jab qurā ḍālā gayā to Zabūlūn ke qabīle aur us ke kunboṅ ko tīsrā hissā mil gayā. Us kī junūbī sarhad Yuqniyām kī nadī se shurū huī aur phir mashriq kī taraf dabāsat, Mar'alā aur Sārīd se ho kar Kislot-tabūr ke ilāqe tak pahuṅchī. Is ke bād wuh muṛ kar mashriqī sarhad ke taur par Dābarat ke pās āī aur chaṛhtī chaṛhtī Yafīa pahuṅchī.
JOS 19:13 Wahāṅ se wuh mazīd mashriq kī taraf baṛhtī huī Jāt-hifar, Et-qāzīn aur Rimmon se ho kar Neā ke pās āī.
JOS 19:14 Zabūlūn kī shimālī aur maġhribī sarhad Hannāton meṅ se guzartī guzartī Wādī-e-Iftāhel par ḳhatm huī.
JOS 19:15 Bārah shahr un ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet Zabūlūn kī milkiyat meṅ āe jin meṅ Qattāt, Nahlāl, Simron, Idālā aur Bait-laham shāmil the.
JOS 19:16 Zabūlūn ke qabīle ko yihī kuchh us ke kunboṅ ke mutābiq mil gayā.
JOS 19:17 Jab qurā ḍālā gayā to Ishkār ke qabīle aur us ke kunboṅ ko chauthā hissā mil gayā.
JOS 19:18 Us kā ilāqā Yazrael se le kar shimāl kī taraf phail gayā. Yih shahr us meṅ shāmil the: Kasūlot, Shūnīm,
JOS 19:19 Hafāraim, Shiyūn, Anāḳharat,
JOS 19:20 Rabbīt, Qisiyon, Ibaz,
JOS 19:21 Raimat, Ain-jannīm, Ain-haddā aur Bait-fassīs.
JOS 19:22 Shimāl meṅ yih sarhad Tabūr Pahāṛ se shurū huī aur shaḳhsūmā aur Bait-shams se ho kar Dariyā-e-Yardan tak utar āī. 16 shahr un ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet Ishkār kī milkiyat meṅ āe.
JOS 19:23 Use yih pūrā ilāqā us ke kunboṅ ke mutābiq mil gayā.
JOS 19:24 Jab qurā ḍālā gayā to Āshar ke qabīle aur us ke kunboṅ ko pāṅchwāṅ hissā mil gayā.
JOS 19:25 Us ke ilāqe meṅ yih shahr shāmil the: Ḳhilqat, Halī, Batan, Akshāf,
JOS 19:26 Alammalik, Am'ād aur Misāl. Us kī sarhad samundar ke sāth sāth chaltī huī Karmil ke pahāṛī silsile ke dāman meṅ se guzarī aur utartī utartī Saihūr-libnāt tak pahuṅchī.
JOS 19:27 Wahāṅ wuh mashriq meṅ Bait-dajūn kī taraf muṛ kar Zabūlūn ke ilāqe tak pahuṅchī aur us kī maġhribī sarhad ke sāth chaltī chaltī shimāl meṅ Wādī-e-Iftāhel tak pahuṅchī. Āge baṛhtī huī wuh Bait-imaq aur Na'iyel se ho kar shimāl kī taraf muṛī jahāṅ kābūl thā.
JOS 19:28 Phir wuh Ibrūn, Rahob, Hammūn aur Qānā se ho kar baṛe shahr Saidā tak pahuṅchī.
JOS 19:29 Is ke bād Āshar kī sarhad Rāmā kī taraf muṛ kar fasīldār shahr Sūr ke pās āī. Wahāṅ wuh Hūsā kī taraf muṛī aur chaltī chaltī Akzīb ke qarīb samundar par ḳhatm huī.
JOS 19:30 22 shahr un ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet Āshar kī milkiyat meṅ āe. In meṅ Ummā, Afīq aur Rahob shāmil the.
JOS 19:31 Āshar ko us ke kunboṅ ke mutābiq yihī kuchh milā.
JOS 19:32 Jab qurā ḍālā gayā to Naftālī ke qabīle aur us ke kunboṅ ko chhaṭā hissā mil gayā.
JOS 19:33 Junūb meṅ us kī sarhad Dariyā-e-Yardan par Laqqūm se shurū huī aur maġhrib kī taraf chaltī chaltī Yabniyel, Adāmī-naqb, Ailon-zānanīm aur Halaf se ho kar Aznūt-tabūr tak pahuṅchī. Wahāṅ se wuh maġhribī sarhad kī haisiyat se Huqqoq ke pās āī. Naftālī kī junūbī sarhad Zabūlūn kī shimālī sarhad aur maġhrib meṅ Āshar kī mashriqī sarhad thī. Dariyā-e-Yardan aur Yahūdāh us kī mashriqī sarhad thī.
JOS 19:35 Zail ke fasīldār shahr Naftālī kī milkiyat meṅ āe: Saddīm, Sair, Hammat, Raqqat, Kinnarat,
JOS 19:36 Adāmā, Rāmā, Hasūr,
JOS 19:37 Qādis, Idraī, Ain-hasūr,
JOS 19:38 Irūn, Mijdalel, Hurīm, Bait-anāt aur Bait-shams. Aise 19 shahr the. Har shahr ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ bhī us ke sāth ginī jātī thīṅ.
JOS 19:39 Naftālī ko yihī kuchh us ke kunboṅ ke mutābiq milā.
JOS 19:40 Jab qurā ḍālā gayā to Dān ke qabīle aur us ke kunboṅ ko sātwāṅ hissā milā.
JOS 19:41 Us ke ilāqe meṅ yih shahr shāmil the: Sur'ā, Istāl, Īr-shams,
JOS 19:42 Sha'ālabbīn, Aiyālon, Itlā,
JOS 19:43 Ailon, Timnat, Aqrūn,
JOS 19:44 Iltaqih, Jibbatūn, Bālāt,
JOS 19:45 Yahūd, Banī-barq, Jāt-rimmon,
JOS 19:46 Me-yarqūn aur Raqqūn us ilāqe samet jo Yāfā ke muqābil hai.
JOS 19:47 Afsos, Dān kā qabīlā apne is ilāqe par qabzā karne meṅ kāmyāb na huā, is lie us ke mardoṅ ne Lasham Shahr par hamlā karke us par fatah pāī aur us ke bāshindoṅ ko talwār se mār ḍālā. Phir wuh ḳhud wahāṅ ābād hue. Us waqt Lasham Shahr kā nām Dān meṅ tabdīl huā. (Dān un ke qabīle kā bāp thā.)
JOS 19:48 Lekin Yashua ke zamāne meṅ Dān ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq mazkūrā tamām shahr aur un ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ mil gaīṅ.
JOS 19:49 Pūre mulk ko taqsīm karne ke bād Isrāīliyoṅ ne Yashua bin Nūn ko bhī apne darmiyān kuchh maurūsī zamīn de dī.
JOS 19:50 Rab ke hukm par unhoṅ ne use Ifrāīm kā shahr Timnat-sirah de diyā. Yashua ne ḳhud is kī darḳhāst kī thī. Wahāṅ jā kar us ne shahr ko az sar-e-nau tāmīr kiyā aur us meṅ ābād huā.
JOS 19:51 Ġharz yih wuh tamām zamīneṅ haiṅ jo Iliyazar Imām, Yashua bin Nūn aur qabīloṅ ke ābāī gharānoṅ ke sarbarāhoṅ ne Sailā meṅ mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par qurā ḍāl kar taqsīm kī thīṅ. Yoṅ taqsīm karne kā yih kām mukammal huā.
JOS 20:1 Rab ne Yashua se kahā,
JOS 20:2 “Isrāīliyoṅ ko hukm de ki un hidāyāt ke mutābiq panāh ke shahr chun lo jinheṅ maiṅ tumheṅ Mūsā kī mārifat de chukā hūṅ.
JOS 20:3 In shahroṅ meṅ wuh log farār ho sakte haiṅ jin se koī ittifāqan yānī ġhairirādī taur par halāk huā ho. Yih unheṅ mare hue shaḳhs ke un rishtedāroṅ se panāh deṅge jo badlā lenā chāheṅge.
JOS 20:4 Lāzim hai ki aisā shaḳhs panāh ke shahr ke pās pahuṅchne par shahr ke darwāze ke pās baiṭhe buzurgoṅ ko apnā muāmalā pesh kare. Us kī bāt sun kar buzurg use apne shahr meṅ dāḳhil hone kī ijāzat deṅ aur use apne darmiyān rahne ke lie jagah de deṅ.
JOS 20:5 Ab agar badlā lene wālā us ke pīchhe paṛ kar wahāṅ pahuṅche to buzurg mulzim ko us ke hāth meṅ na deṅ, kyoṅki yih maut ġhairirādī taur par aur nafrat rakhe baġhair huī hai.
JOS 20:6 Wuh us waqt tak shahr meṅ rahe jab tak maqāmī adālat muāmale kā faislā na kar de. Agar adālat use begunāh qarār de to wuh us waqt ke imām-e-āzam kī maut tak us shahr meṅ rahe. Is ke bād use apne us shahr aur ghar ko wāpas jāne kī ijāzat hai jis se wuh farār ho kar āyā hai.”
JOS 20:7 Isrāīliyoṅ ne panāh ke yih shahr chun lie: Naftālī ke pahāṛī ilāqe meṅ Galīl kā Qādis, Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ Sikam aur Yahūdāh ke pahāṛī ilāqe meṅ Qiriyat-arbā yānī Habrūn.
JOS 20:8 Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ unhoṅ ne Basar ko chun liyā jo Yarīhū se kāfī dūr maidān-e-murtafā meṅ hai aur Rūbin ke qabīle kī milkiyat hai. Mulk-e-Jiliyād meṅ Rāmāt jo Jad ke qabīle kā hai aur Basan meṅ Jaulān jo Manassī ke qabīle kā hai chunā gayā.
JOS 20:9 Yih shahr tamām Isrāīliyoṅ aur Isrāīl meṅ rahne wāle ajnabiyoṅ ke lie muqarrar kie gae. Jis se bhī ġhairirādī taur par koī halāk huā use in meṅ panāh lene kī ijāzat thī. In meṅ wuh us waqt tak badlā lene wāloṅ se mahfūz rahtā thā jab tak maqāmī adālat faislā nahīṅ kar detī thī.
JOS 21:1 Phir Lāwī ke qabīle ke ābāī gharānoṅ ke sarbarāh Iliyazar Imām, Yashua bin Nūn aur Isrāīl ke bāqī qabīloṅ ke ābāī gharānoṅ ke sarbarāhoṅ ke pās āe
JOS 21:2 jo us waqt Sailā meṅ jamā the. Lāwiyoṅ ne kahā, “Rab ne Mūsā kī mārifat hukm diyā thā ki hameṅ basne ke lie shahr aur rewaṛoṅ ko charāne ke lie charāgāheṅ dī jāeṅ.”
JOS 21:3 Chunāṅche Isrāīliyoṅ ne Rab kī yih bāt mān kar apne ilāqoṅ meṅ se shahr aur charāgāheṅ alag karke Lāwiyoṅ ko de dīṅ.
JOS 21:4 Qurā ḍālā gayā to Lāwī ke gharāne Qihāt ko us ke kunboṅ ke mutābiq pahlā hissā mil gayā. Pahle Hārūn ke kunbe ko Yahūdāh, Shamāūn aur Binyamīn ke qabīloṅ ke 13 shahr die gae.
JOS 21:5 Bāqī Qihātiyoṅ ko Dān, Ifrāīm aur maġhribī Manassī ke qabīloṅ ke 10 shahr mil gae.
JOS 21:6 Jairson ke gharāne ko Ishkār, Āshar, Naftālī aur Manassī ke qabīloṅ ke 13 shahr die gae. Yih Manassī kā wuh ilāqā thā jo Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ Mulk-e-Basan meṅ thā.
JOS 21:7 Mirārī ke gharāne ko us ke kunboṅ ke mutābiq Rūbin, Jad aur Zabūlūn ke qabīloṅ ke 12 shahr mil gae.
JOS 21:8 Yoṅ Isrāīliyoṅ ne qurā ḍāl kar Lāwiyoṅ ko mazkūrā shahr aur un ke gird-o-nawāh kī charāgāheṅ de dīṅ. Waisā hī huā jaisā Rab ne Mūsā kī mārifat hukm diyā thā.
JOS 21:9 Qurā ḍālte waqt Lāwī ke gharāne Qihāt meṅ se Hārūn ke kunbe ko pahlā hissā mil gayā. Use Yahūdāh aur Shamāūn ke qabīloṅ ke yih shahr die gae:
JOS 21:11 Pahlā shahr Anāqiyoṅ ke bāp kā shahr Qiriyat-arbā thā jo Yahūdāh ke pahāṛī ilāqe meṅ hai aur jis kā maujūdā nām Habrūn hai. Us kī charāgāheṅ bhī dī gaīṅ,
JOS 21:12 lekin Habrūn ke irdgird kī ābādiyāṅ aur khet Kālib bin Yafunnā kī milkiyat rahe.
JOS 21:13 Hārūn ke kunbe kā yih shahr panāh kā shahr bhī thā jis meṅ har wuh shaḳhs panāh le saktā thā jis se koī ġhairirādī taur par halāk huā thā. Is ke alāwā Hārūn ke kunbe ko Libnā,
JOS 21:14 Yattīr, Istimua,
JOS 21:15 Haulūn, Dabīr,
JOS 21:16 Ain, Yūttā aur Bait-shams ke shahr bhī mil gae. Use Yahūdāh aur Shamāūn ke qabīloṅ ke kul 9 shahr un kī charāgāhoṅ samet mil gae.
JOS 21:17 In ke alāwā Binyamīn ke qabīle ke chār shahr us kī milkiyat meṅ āe yānī Jibaūn, Jibā, Anatot aur Almon.
JOS 21:19 Ġharz Hārūn ke kunbe ko 13 shahr un kī charāgāhoṅ samet mil gae.
JOS 21:20 Lāwī ke qabīle ke gharāne Qihāt ke bāqī kunboṅ ko qurā ḍālte waqt Ifrāīm ke qabīle ke shahr mil gae.
JOS 21:21 In meṅ Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe kā shahr Sikam shāmil thā jis meṅ har wuh shaḳhs panāh le saktā thā jis se koī ġhairirādī taur par halāk huā thā, phir Jazar,
JOS 21:22 Qibzaim aur Bait-haurūn. In chār shahroṅ kī charāgāheṅ bhī mil gaīṅ.
JOS 21:23 Dān ke qabīle ne bhī unheṅ chār shahr un kī charāgāhoṅ samet die yānī Iltaqih, Jibbatūn, Aiyālon aur Jāt-rimmon.
JOS 21:25 Manassī ke maġhribī hisse se unheṅ do shahr Tānak aur Jāt-rimmon un kī charāgāhoṅ samet mil gae.
JOS 21:26 Ġharz Qihāt ke bāqī kunboṅ ko kul 10 shahr un kī charāgāhoṅ samet mile.
JOS 21:27 Lāwī ke qabīle ke gharāne Jairson ko Manassī ke mashriqī hisse ke do shahr un kī charāgāhoṅ samet die gae: Mulk-e-Basan meṅ Jaulān jis meṅ har wuh shaḳhs panāh le saktā thā jis se koī ġhairirādī taur par halāk huā thā, aur Ba'istarāh.
JOS 21:28 Ishkār ke qabīle ne use chār shahr un kī charāgāhoṅ samet die: Qisiyon, Dābarat, Yarmūt aur Ain-jannīm.
JOS 21:30 Isī tarah use Āshar ke qabīle ke bhī chār shahr un kī charāgāhoṅ samet die gae: Misāl, Abdon, Ḳhilqat aur Rahob.
JOS 21:32 Naftālī ke qabīle ne tīn shahr un kī charāgāhoṅ samet die: Galīl kā Qādis jis meṅ har wuh shaḳhs panāh le saktā thā jis se koī ġhairirādī taur par halāk huā thā, phir Hammāt-dor aur Qartān.
JOS 21:33 Ġharz Jairson ke gharāne ko 13 shahr un kī charāgāhoṅ samet mil gae.
JOS 21:34 Ab rah gayā Lāwī ke qabīle kā gharānā Mirārī. Use Zabūlūn ke qabīle ke chār shahr un kī charāgāhoṅ samet mil gae: Yuqniyām, Qartā, Dimnā aur Nahlāl.
JOS 21:36 Isī tarah use Rūbin ke qabīle ke bhī chār shahr un kī charāgāhoṅ samet mil gae: Basar, Yahaz, Qadīmāt aur Mifāt.
JOS 21:38 Jad ke qabīle ne use chār shahr un kī charāgāhoṅ samet die: Mulk-e-Jiliyād kā Rāmāt jis meṅ har wuh shaḳhs panāh le saktā thā jis se koī ġhairirādī taur par halāk huā thā, phir Mahanāym, Hasbon aur Yāzer.
JOS 21:40 Ġharz Mirārī ke gharāne ko kul 12 shahr un kī charāgāhoṅ samet mil gae.
JOS 21:41 Isrāīl ke muḳhtalif ilāqoṅ meṅ jo Lāwiyoṅ ke shahr un kī charāgāhoṅ samet the un kī kul tādād 48 thī.
JOS 21:42 Har shahr ke irdgird charāgāheṅ thīṅ.
JOS 21:43 Yoṅ Rab ne Isrāīliyoṅ ko wuh pūrā mulk de diyā jis kā wādā us ne un ke bāpdādā se qasam khā kar kiyā thā. Wuh us par qabzā karke us meṅ rahne lage.
JOS 21:44 Aur Rab ne chāroṅ taraf amn-o-amān muhaiyā kiyā jis tarah us ne un ke bāpdādā se qasam khā kar wādā kiyā thā. Usī kī madad se Isrāīlī tamām dushmanoṅ par ġhālib āe the.
JOS 21:45 Jo achchhe wāde Rab ne Isrāīl se kie the un meṅ se ek bhī nāmukammal na rahā balki sab ke sab pūre ho gae.
JOS 22:1 Phir Yashua ne Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ke mardoṅ ko apne pās bulā kar
JOS 22:2 kahā, “Jo bhī hukm Rab ke ḳhādim Mūsā ne āp ko diyā thā use āp ne pūrā kiyā. Aur āp ne merī har bāt mānī hai.
JOS 22:3 Āp ne kāfī arse se āj tak apne bhāiyoṅ ko tark nahīṅ kiyā balki bilkul wuhī kuchh kiyā hai jo Rab kī marzī thī.
JOS 22:4 Ab Rab āp ke Ḳhudā ne āp ke bhāiyoṅ ko mau'ūdā mulk de diyā hai, aur wuh salāmatī ke sāth us meṅ rah rahe haiṅ. Is lie ab waqt ā gayā hai ki āp apne ghar wāpas chale jāeṅ, us mulk meṅ jo Rab ke ḳhādim Mūsā ne āp ko Dariyā-e-Yardan ke pār de diyā hai.
JOS 22:5 Lekin ḳhabardār, ehtiyāt se un hidāyāt par chalte raheṅ jo Rab ke ḳhādim Mūsā ne āp ko de dīṅ. Rab apne Ḳhudā se pyār kareṅ, us kī tamām rāhoṅ par chaleṅ, us ke ahkām māneṅ, us ke sāth lipṭe raheṅ, aur pūre dil-o-jān se us kī ḳhidmat kareṅ.”
JOS 22:6 Yih kah kar Yashua ne unheṅ barkat de kar ruḳhsat kar diyā, aur wuh apne ghar chale gae.
JOS 22:7 Manassī ke ādhe qabīle ko Mūsā se Mulk-e-Basan meṅ zamīn mil gaī thī. Dūsre hisse ko Yashua se zamīn mil gaī thī, yānī Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ jahāṅ bāqī qabīle ābād hue the. Manassī ke mardoṅ ko ruḳhsat karte waqt Yashua ne unheṅ barkat de kar
JOS 22:8 kahā, “Āp baṛī daulat ke sāth apne ghar lauṭ rahe haiṅ. Āp ko baṛe rewaṛ, sonā, chāṅdī, lohā aur bahut-se kapṛe mil gae haiṅ. Jab āp apne ghar pahuṅcheṅge to māl-e-ġhanīmat un ke sāth bāṅṭeṅ jo ghar meṅ rah gae haiṅ.”
JOS 22:9 Phir Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ke mard bāqī Isrāīliyoṅ ko Sailā meṅ chhoṛ kar Mulk-e-Jiliyād kī taraf rawānā hue jo Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ hai. Wahāṅ un ke apne ilāqe the jin meṅ un ke qabīle Rab ke us hukm ke mutābiq ābād hue the jo us ne Mūsā kī mārifat diyā thā.
JOS 22:10 Yih mard chalte chalte Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ ek jagah pahuṅche jis kā nām Galīlot thā. Wahāṅ yānī Mulk-e-Kanān meṅ hī unhoṅ ne ek baṛī aur shāndār qurbāngāh banāī.
JOS 22:11 Isrāīliyoṅ ko ḳhabar dī gaī, “Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ne Kanān kī sarhad par Galīlot meṅ qurbāngāh banā lī hai. Yih qurbāngāh Dariyā-e-Yardan ke maġhrib meṅ yānī hamāre hī ilāqe meṅ hai!”
JOS 22:12 Tab Isrāīl kī pūrī jamāt mashriqī qabīloṅ se laṛne ke lie Sailā meṅ jamā huī.
JOS 22:13 Lekin pahle unhoṅ ne Iliyazar Imām ke beṭe Fīnhās ko Mulk-e-Jiliyād ko bhejā jahāṅ Rūbin, Jad aur Manassī kā ādhā qabīlā ābād the.
JOS 22:14 Us ke sāth 10 ādmī yānī har maġhribī qabīle kā ek numāindā thā. Har ek apne ābāī gharāne aur kunbe kā sarbarāh thā.
JOS 22:15 Jiliyād meṅ pahuṅch kar unhoṅ ne mashriqī qabīloṅ se bāt kī.
JOS 22:16 “Rab kī pūrī jamāt āp se pūchhtī hai ki āp Isrāīl ke Ḳhudā se bewafā kyoṅ ho gae haiṅ? Āp ne Rab se apnā muṅh pher kar yih qurbāngāh kyoṅ banāī hai? Is se āp ne Rab se sarkashī kī hai.
JOS 22:17 Kyā yih kāfī nahīṅ thā ki ham se Faġhūr ke but kī pūjā karne kā gunāh sarzad huā? Ham to āj tak pūre taur par us gunāh se pāk-sāf nahīṅ hue go us waqt Rab kī jamāt ko wabā kī sūrat meṅ sazā mil gaī thī.
JOS 22:18 To phir āp kyā kar rahe haiṅ? Āp dubārā Rab se apnā muṅh pher kar dūr ho rahe haiṅ. Dekheṅ, agar āp āj Rab se sarkashī kareṅ to kal wuh Isrāīl kī pūrī jamāt ke sāth nārāz hogā.
JOS 22:19 Agar āp samajhte haiṅ ki āp kā mulk nāpāk hai aur āp is lie us meṅ Rab kī ḳhidmat nahīṅ kar sakte to hamāre pās Rab ke mulk meṅ āeṅ jahāṅ Rab kī sukūnatgāh hai, aur hamārī zamīnoṅ meṅ sharīk ho jāeṅ. Lekin Rab se yā ham se sarkashī mat karnā. Rab hamāre Ḳhudā kī qurbāngāh ke alāwā apne lie koī aur qurbāngāh na banāeṅ!
JOS 22:20 Kyā Isrāīl kī pūrī jamāt par Allāh kā ġhazab nāzil na huā jab Akan bin Zārah ne māl-e-ġhanīmat meṅ se kuchh chorī kiyā jo Rab ke lie maḳhsūs thā? Us ke gunāh kī sazā sirf us tak hī mahdūd na rahī balki aur bhī halāk hue.”
JOS 22:21 Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ke mardoṅ ne Isrāīlī kunboṅ ke sarbarāhoṅ ko jawāb diyā,
JOS 22:22 “Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā, hāṅ Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā haqīqat jāntā hai, aur Isrāīl bhī yih bāt jān le! Na ham sarkash hue haiṅ, na Rab se bewafā. Agar ham jhūṭ boleṅ to āj hī hameṅ mār ḍāleṅ!
JOS 22:23 Ham ne yih qurbāngāh is lie nahīṅ banāī ki Rab se dūr ho jāeṅ. Ham us par koī bhī qurbānī chaṛhānā nahīṅ chāhte, na bhasm hone wālī qurbāniyāṅ, na ġhallā kī nazareṅ aur na hī salāmatī kī qurbāniyāṅ. Agar ham jhūṭ boleṅ to Rab ḳhud hamārī adālat kare.
JOS 22:24 Haqīqat meṅ ham ne yih qurbāngāh is lie tāmīr kī ki ham ḍarte haiṅ ki mustaqbil meṅ kisī din āp kī aulād hamārī aulād se kahe, ‘Āp kā Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke sāth kyā wāstā hai?
JOS 22:25 Āḳhir Rab ne hamāre aur āp ke darmiyān Dariyā-e-Yardan kī sarhad muqarrar kī hai. Chunāṅche āp ko Rab kī ibādat karne kā koī haq nahīṅ!’ Aisā karne se āp kī aulād hamārī aulād ko Rab kī ḳhidmat karne se rokegī.
JOS 22:26 Yihī wajah hai ki ham ne yih qurbāngāh banāī, bhasm hone wālī qurbāniyāṅ yā zabah kī koī aur qurbānī chaṛhāne ke lie nahīṅ
JOS 22:27 balki āp ko aur āne wālī nasloṅ ko is bāt kī yād dilāne ke lie ki hameṅ bhī Rab ke ḳhaime meṅ bhasm hone wālī qurbāniyāṅ, zabah kī qurbāniyāṅ aur salāmatī kī qurbāniyāṅ chaṛhāne kā haq hai. Yih qurbāngāh hamāre aur āp ke darmiyān gawāh rahegī. Ab āp kī aulād kabhī bhī hamārī aulād se nahīṅ kah sakegī, ‘Āp ko Rab kī jamāt ke huqūq hāsil nahīṅ.’
JOS 22:28 Aur agar wuh kisī waqt yih bāt kare to hamārī aulād kah sakegī, ‘Yih qurbāngāh dekheṅ jo Rab kī qurbāngāh kī hūbahū naql hai. Hamāre bāpdādā ne ise banāyā thā, lekin is lie nahīṅ ki ham is par bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur zabah kī qurbāniyāṅ chaṛhāeṅ balki āp ko aur hameṅ gawāhī dene ke lie ki hameṅ mil kar Rab kī ibādat karne kā haq hai.’
JOS 22:29 Hālāt kabhī bhī yahāṅ tak na pahuṅcheṅ ki ham Rab se sarkashī karke apnā muṅh us se pher leṅ. Nahīṅ, ham ne yih qurbāngāh bhasm hone wālī qurbāniyāṅ, ġhallā kī nazareṅ aur zabah kī qurbāniyāṅ chaṛhāne ke lie nahīṅ banāī. Ham sirf Rab apne Ḳhudā kī sukūnatgāh ke sāmne kī qurbāngāh par hī apnī qurbāniyāṅ pesh karnā chāhte haiṅ.”
JOS 22:30 Jab Fīnhās aur Isrāīlī jamāt ke kunboṅ ke sarbarāhoṅ ne Jiliyād meṅ Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle kī yih bāteṅ sunīṅ to wuh mutma'in hue.
JOS 22:31 Fīnhās ne un se kahā, “Ab ham jānte haiṅ ki Rab āindā bhī hamāre darmiyān rahegā, kyoṅki āp us se bewafā nahīṅ hue haiṅ. Āp ne Isrāīliyoṅ ko Rab kī sazā se bachā liyā hai.”
JOS 22:32 Is ke bād Fīnhās aur bāqī Isrāīlī sardār Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ko Mulk-e-Jiliyād meṅ chhoṛ kar Mulk-e-Kanān meṅ lauṭ āe. Wahāṅ unhoṅ ne sab kuchh batāyā jo huā thā.
JOS 22:33 Bāqī Isrāīliyoṅ ko yih bāt pasand āī, aur wuh Allāh kī tamjīd karke Rūbin aur Jad se jang karne aur un kā ilāqā tabāh karne ke irāde se bāz āe.
JOS 22:34 Rūbin aur Jad ke qabīloṅ ne naī qurbāngāh kā nām gawāh rakhā, kyoṅki unhoṅ ne kahā, “Yih qurbāngāh hamāre aur dūsre qabīloṅ ke darmiyān gawāh hai ki Rab hamārā bhī Ḳhudā hai.”
JOS 23:1 Ab Isrāīlī kāfī der se salāmatī se apne mulk meṅ rahte the, kyoṅki Rab ne unheṅ irdgird ke dushmanoṅ ke hamloṅ se mahfūz rakhā. Jab Yashua bahut būṛhā ho gayā thā
JOS 23:2 to us ne Isrāīl ke tamām buzurgoṅ, sardāroṅ, qāziyoṅ aur nigahbānoṅ ko apne pās bulā kar kahā, “Ab maiṅ būṛhā ho gayā hūṅ.
JOS 23:3 Āp ne apnī āṅkhoṅ se dekhā ki Rab ne is ilāqe kī tamām qaumoṅ ke sāth kyā kuchh kiyā hai. Rab āp ke Ḳhudā hī ne āp ke lie jang kī.
JOS 23:4 Yād rakheṅ ki maiṅ ne mashriq meṅ Dariyā-e-Yardan se le kar maġhrib meṅ samundar tak sārā mulk āp ke qabīloṅ meṅ taqsīm kar diyā hai. Bahut-sī qaumoṅ par maiṅ ne fatah pāī, lekin chand ek ab tak bāqī rah gaī haiṅ.
JOS 23:5 Lekin Rab āp kā Ḳhudā āp ke āge āge chalte hue unheṅ bhī nikāl kar bhagā degā. Āp un kī zamīnoṅ par qabzā kar leṅge jis tarah Rab āp ke Ḳhudā ne wādā kiyā hai.
JOS 23:6 Ab pūrī himmat se har bāt par amal kareṅ jo Mūsā kī Sharīat kī Kitāb meṅ likhī huī hai. Na dāīṅ aur na bāīṅ taraf haṭeṅ.
JOS 23:7 Un dīgar qaumoṅ se rishtā mat bāndhnā jo ab tak mulk meṅ bāqī rah gaī haiṅ. Un ke butoṅ ke nām apnī zabān par na lānā, na un ke nām le kar qasam khānā. Na un kī ḳhidmat karnā, na unheṅ sijdā karnā.
JOS 23:8 Rab apne Ḳhudā ke sāth yoṅ lipṭe rahnā jis tarah āj tak lipṭe rahe haiṅ.
JOS 23:9 Rab ne āp ke āge āge chal kar baṛī baṛī aur tāqatwar qaumeṅ nikāl dī haiṅ. Āj tak āp ke sāmne koī nahīṅ khaṛā rah sakā.
JOS 23:10 Āp meṅ se ek shaḳhs hazār dushmanoṅ ko bhagā detā hai, kyoṅki Rab āp kā Ḳhudā ḳhud āp ke lie laṛtā hai jis tarah us ne wādā kiyā thā.
JOS 23:11 Chunāṅche sanjīdagī se dhyān deṅ ki āp Rab apne Ḳhudā se pyār kareṅ, kyoṅki āp kī zindagī isī par munhasir hai.
JOS 23:12 Agar āp us se dūr ho kar un dīgar qaumoṅ se lipaṭ jāeṅ jo ab tak mulk meṅ bāqī haiṅ aur un ke sāth rishtā bāndheṅ
JOS 23:13 to Rab āp kā Ḳhudā yaqīnan in qaumoṅ ko āp ke āge se nahīṅ nikālegā. Is ke bajāe yih āp ko phaṅsāne ke lie phandā aur jāl baneṅge. Yih yaqīnan āp kī pīṭhoṅ ke lie koṛe aur āṅkhoṅ ke lie kāṅṭe ban jāeṅge. Āḳhir meṅ āp us achchhe mulk meṅ se miṭ jāeṅge jo Rab āp ke Ḳhudā ne āp ko de diyā hai.
JOS 23:14 Āj maiṅ wahāṅ jā rahā hūṅ jahāṅ kisī na kisī din duniyā ke har shaḳhs ko jānā hotā hai. Lekin āp ne pūre dil-o-jān se jān liyā hai ki jo bhī wādā Rab āp ke Ḳhudā ne āp ke sāth kiyā wuh pūrā huā hai. Ek bhī adhūrā nahīṅ rah gayā.
JOS 23:15 Lekin jis tarah Rab ne har wādā pūrā kiyā hai bilkul usī tarah wuh tamām āfateṅ āp par nāzil karegā jin ke bāre meṅ us ne āp ko ḳhabardār kiyā hai agar āp us ke tābe na raheṅ. Phir wuh āp ko us achchhe mulk meṅ se miṭā degā jo us ne āp ko de diyā hai.
JOS 23:16 Agar āp us ahd ko toṛeṅ jo us ne āp ke sāth bāndhā hai aur dīgar mābūdoṅ kī pūjā karke unheṅ sijdā kareṅ to phir Rab kā pūrā ġhazab āp par nāzil hogā aur āp jald hī us achchhe mulk meṅ se miṭ jāeṅge jo us ne āp ko de diyā hai.”
JOS 24:1 Phir Yashua ne Isrāīl ke tamām qabīloṅ ko Sikam Shahr meṅ jamā kiyā. Us ne Isrāīl ke buzurgoṅ, sardāroṅ, qāziyoṅ aur nigahbānoṅ ko bulāyā, aur wuh mil kar Allāh ke huzūr hāzir hue.
JOS 24:2 Phir Yashua Isrāīlī qaum se muḳhātib huā. “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Qadīm zamāne meṅ tumhāre bāpdādā Dariyā-e-Furāt ke pār baste aur dīgar mābūdoṅ kī pūjā karte the. Ibrāhīm aur Nahūr kā bāp Tārah bhī wahāṅ ābād thā.
JOS 24:3 Lekin maiṅ tumhāre bāp Ibrāhīm ko wahāṅ se le kar yahāṅ lāyā aur use pūre Mulk-e-Kanān meṅ se guzarne diyā. Maiṅ ne use bahut aulād dī. Maiṅ ne use Is'hāq diyā
JOS 24:4 aur Is'hāq ko Yāqūb aur Esau. Esau ko maiṅ ne pahāṛī ilāqā Saīr atā kiyā, lekin Yāqūb apne beṭoṅ ke sāth Misr chalā gayā.
JOS 24:5 Bād meṅ maiṅ ne Mūsā aur Hārūn ko Misr bhej diyā aur mulk par baṛī musībateṅ nāzil karke tumheṅ wahāṅ se nikāl lāyā.
JOS 24:6 Chalte chalte tumhāre bāpdādā Bahr-e-Qulzum pahuṅch gae. Lekin Misrī apne rathoṅ aur ghuṛsawāroṅ se un kā tāqqub karne lage.
JOS 24:7 Tumhāre bāpdādā ne madad ke lie Rab ko pukārā, aur maiṅ ne un ke aur Misriyoṅ ke darmiyān andherā paidā kiyā. Maiṅ samundar un par chaṛhā lāyā, aur wuh us meṅ ġharq ho gae. Tumhāre bāpdādā ne apnī hī āṅkhoṅ se dekhā ki maiṅ ne Misriyoṅ ke sāth kyā kuchh kiyā. Tum baṛe arse tak registān meṅ ghūmte phire.
JOS 24:8 Āḳhirkār maiṅ ne tumheṅ un Amoriyoṅ ke mulk meṅ pahuṅchāyā jo Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ ābād the. Go unhoṅ ne tum se jang kī, lekin maiṅ ne unheṅ tumhāre hāth meṅ kar diyā. Tumhāre āge āge chal kar maiṅ ne unheṅ nest-o-nābūd kar diyā, is lie tum un ke mulk par qabzā kar sake.
JOS 24:9 Moāb ke bādshāh Balaq bin Safor ne bhī Isrāīl ke sāth jang chheṛī. Is maqsad ke taht us ne Bilām bin Baor ko bulāyā tāki wuh tum par lānat bheje.
JOS 24:10 Lekin maiṅ Bilām kī bāt mānane ke lie taiyār nahīṅ thā balki wuh tumheṅ barkat dene par majbūr huā. Yoṅ maiṅ ne tumheṅ us ke hāth se mahfūz rakhā.
JOS 24:11 Phir tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke Yarīhū ke pās pahuṅch gae. Is shahr ke bāshinde aur Amorī, Farizzī, Kanānī, Hittī, Jirjāsī, Hiwwī aur Yabūsī tumhāre ḳhilāf laṛte rahe, lekin maiṅ ne unheṅ tumhāre qabze meṅ kar diyā.
JOS 24:12 Maiṅ ne tumhāre āge zambūr bhej die jinhoṅ ne Amoriyoṅ ke do bādshāhoṅ ko mulk se nikāl diyā. Yih sab kuchh tumhārī apnī talwār aur kamān se nahīṅ huā balki mere hī hāth se.
JOS 24:13 Maiṅ ne tumheṅ bīj bone ke lie zamīn dī jise taiyār karne ke lie tumheṅ mehnat na karnī paṛī. Maiṅ ne tumheṅ shahr die jo tumheṅ tāmīr karne na paṛe. Un meṅ rah kar tum angūr aur zaitūn ke aise bāġhoṅ kā phal khāte ho jo tum ne nahīṅ lagāe the.’”
JOS 24:14 Yashua ne bāt jārī rakhte hue kahā, “Chunāṅche Rab kā ḳhauf māneṅ aur pūrī wafādārī ke sāth us kī ḳhidmat kareṅ. Un butoṅ ko nikāl phaiṅkeṅ jin kī pūjā āp ke bāpdādā Dariyā-e-Furāt ke pār aur Misr meṅ karte rahe. Ab Rab hī kī ḳhidmat kareṅ!
JOS 24:15 Lekin agar Rab kī ḳhidmat karnā āp ko burā lage to āj hī faislā kareṅ ki kis kī ḳhidmat kareṅge, un dewatāoṅ kī jin kī pūjā āp ke bāpdādā ne Dariyā-e-Furāt ke pār kī yā Amoriyoṅ ke dewatāoṅ kī jin ke mulk meṅ āp rah rahe haiṅ. Lekin jahāṅ tak merā aur mere ḳhāndān kā tālluq hai ham Rab hī kī ḳhidmat kareṅge.”
JOS 24:16 Awām ne jawāb diyā, “Aisā kabhī na ho ki ham Rab ko tark karke dīgar mābūdoṅ kī pūjā kareṅ.
JOS 24:17 Rab hamārā Ḳhudā hī hamāre bāpdādā ko Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā aur hamārī āṅkhoṅ ke sāmne aise azīm nishān pesh kie. Jab hameṅ bahut qaumoṅ meṅ se guzarnā paṛā to usī ne har waqt hamārī hifāzat kī.
JOS 24:18 Aur Rab hī ne hamāre āge āge chal kar is mulk meṅ ābād Amoriyoṅ aur bāqī qaumoṅ ko nikāl diyā. Ham bhī usī kī ḳhidmat kareṅge, kyoṅki wuhī hamārā Ḳhudā hai!”
JOS 24:19 Yih sun kar Yashua ne kahā, “Āp Rab kī ḳhidmat kar hī nahīṅ sakte, kyoṅki wuh quddūs aur ġhayūr Ḳhudā hai. Wuh āp kī sarkashī aur gunāhoṅ ko muāf nahīṅ karegā.
JOS 24:20 Beshak wuh āp par mehrbānī kartā rahā hai, lekin agar āp Rab ko tark karke ajnabī mābūdoṅ kī pūjā kareṅ to wuh āp ke ḳhilāf ho kar āp par balāeṅ lāegā aur āp ko nest-o-nābūd kar degā.”
JOS 24:21 Lekin Isrāīliyoṅ ne isrār kiyā, “Jī nahīṅ, ham Rab kī ḳhidmat kareṅge!”
JOS 24:22 Phir Yashua ne kahā, “Āp ḳhud is ke gawāh haiṅ ki āp ne Rab kī ḳhidmat karne kā faislā kar liyā hai.” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Jī hāṅ, ham is ke gawāh haiṅ!”
JOS 24:23 Yashua ne kahā, “To phir apne darmiyān maujūd butoṅ ko tabāh kar deṅ aur apne diloṅ ko Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke tābe rakheṅ.”
JOS 24:24 Awām ne Yashua se kahā, “Ham Rab apne Ḳhudā kī ḳhidmat kareṅge aur usī kī suneṅge.”
JOS 24:25 Us din Yashua ne Isrāīliyoṅ ke lie Rab se ahd bāndhā. Wahāṅ Sikam meṅ us ne unheṅ ahkām aur qawāyd de kar
JOS 24:26 Allāh kī Sharīat kī Kitāb meṅ darj kie. Phir us ne ek baṛā patthar le kar use us balūt ke sāye meṅ khaṛā kiyā jo Rab ke maqdis ke pās thā.
JOS 24:27 Us ne tamām logoṅ se kahā, “Is patthar ko dekheṅ! Yih gawāh hai, kyoṅki is ne sab kuchh sun liyā hai jo Rab ne hameṅ batā diyā hai. Agar āp kabhī Allāh kā inkār kareṅ to yih āp ke ḳhilāf gawāhī degā.”
JOS 24:28 Phir Yashua ne Isrāīliyoṅ ko fāriġh kar diyā, aur har ek apne apne qabāylī ilāqe meṅ chalā gayā.
JOS 24:29 Kuchh der ke bād Rab kā ḳhādim Yashua bin Nūn faut huā. Us kī umr 110 sāl thī.
JOS 24:30 Use us kī maurūsī zamīn meṅ dafnāyā gayā, yānī Timnat-sirah meṅ jo Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ jās pahāṛ ke shimāl meṅ hai.
JOS 24:31 Jab tak Yashua aur wuh buzurg zindā rahe jinhoṅ ne apnī āṅkhoṅ se sab kuchh dekhā thā jo Rab ne Isrāīl ke lie kiyā thā us waqt tak Isrāīl Rab kā wafādār rahā.
JOS 24:32 Misr ko chhoṛte waqt Isrāīlī Yūsuf kī haḍḍiyāṅ apne sāth lāe the. Ab unhoṅ ne unheṅ Sikam Shahr kī us zamīn meṅ dafn kar diyā jo Yāqūb ne Sikam ke bāp Hamor kī aulād se chāṅdī ke sau sikkoṅ ke badle ḳharīd lī thī. Yih zamīn Yūsuf kī aulād kī wirāsat meṅ ā gaī thī.
JOS 24:33 Iliyazar bin Hārūn bhī faut huā. Use Jibiyā meṅ dafnāyā gayā. Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe kā yih shahr us ke beṭe Fīnhās ko diyā gayā thā.
JDG 1:1 Yashua kī maut ke bād Isrāīliyoṅ ne Rab se pūchhā, “Kaun-sā qabīlā pahle nikal kar Kanāniyoṅ par hamlā kare?”
JDG 1:2 Rab ne jawāb diyā, “Yahūdāh kā qabīlā shurū kare. Maiṅ ne mulk ko un ke qabze meṅ kar diyā hai.”
JDG 1:3 Tab Yahūdāh ke qabīle ne apne bhāiyoṅ Shamāūn ke qabīle se kahā, “Āeṅ, hamāre sāth nikleṅ tāki ham mil kar Kanāniyoṅ ko us ilāqe se nikāl deṅ jo qurā ne Yahūdāh ke qabīle ke lie muqarrar kiyā hai. Is ke badle ham bād meṅ āp kī madad kareṅge jab āp apne ilāqe par qabzā karne ke lie nikleṅge.” Chunāṅche Shamāūn ke mard Yahūdāh ke sāth nikle.
JDG 1:4 Jab Yahūdāh ne dushman par hamlā kiyā to Rab ne Kanāniyoṅ aur Farizziyoṅ ko us ke qābū meṅ kar diyā. Bazaq ke pās unhoṅ ne unheṅ shikast dī, go un ke kul 10,000 ādmī the.
JDG 1:5 Wahāṅ un kā muqābalā ek bādshāh se huā jis kā nām Adūnī-bazaq thā. Jab us ne dekhā ki Kanānī aur Farizzī hār gae haiṅ
JDG 1:6 to wuh farār huā. Lekin Isrāīliyoṅ ne us kā tāqqub karke use pakaṛ liyā aur us ke hāthoṅ aur pairoṅ ke angūṭhoṅ ko kāṭ liyā.
JDG 1:7 Tab Adūnī-bazaq ne kahā, “Maiṅ ne ḳhud sattar bādshāhoṅ ke hāthoṅ aur pairoṅ ke angūṭhoṅ ko kaṭwāyā, aur unheṅ merī mez ke nīche gire hue khāne ke raddī ṭukṛe jamā karne paṛe. Ab Allāh mujhe is kā badlā de rahā hai.” Use Yarūshalam lāyā gayā jahāṅ wuh mar gayā.
JDG 1:8 Yahūdāh ke mardoṅ ne Yarūshalam par bhī hamlā kiyā. Us par fatah pā kar unhoṅ ne us ke bāshindoṅ ko talwār se mār ḍālā aur shahr ko jalā diyā.
JDG 1:9 Is ke bād wuh āge baṛh kar un Kanāniyoṅ se laṛne lage jo pahāṛī ilāqe, Dasht-e-Najab aur maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe meṅ rahte the.
JDG 1:10 Unhoṅ ne Habrūn Shahr par hamlā kiyā jo pahle Qiriyat-arbā kahlātā thā. Wahāṅ unhoṅ ne Sīsī, Aḳhīmān aur Talmī kī faujoṅ ko shikast dī.
JDG 1:11 Phir wuh āge Dabīr ke bāshindoṅ se laṛne chale gae. Dabīr kā purānā nām Qiriyat-sifar thā.
JDG 1:12 Kālib ne kahā, “Jo Qiriyat-sifar par fatah pā kar qabzā karegā us ke sāth maiṅ apnī beṭī Aksā kā rishtā bāndhūṅgā.”
JDG 1:13 Kālib ke chhoṭe bhāī Ġhutniyel bin Qanaz ne shahr par qabzā kar liyā. Chunāṅche Kālib ne us ke sāth apnī beṭī Aksā kī shādī kar dī.
JDG 1:14 Jab Aksā Ġhutniyel ke hāṅ jā rahī thī to us ne use ubhārā ki wuh Kālib se koī khet pāne kī darḳhāst kare. Achānak wuh gadhe se utar gaī. Kālib ne pūchhā, “Kyā bāt hai?”
JDG 1:15 Aksā ne jawāb diyā, “Jahez ke lie mujhe ek chīz se nawāzeṅ. Āp ne mujhe Dasht-e-Najab meṅ zamīn de dī hai. Ab mujhe chashme bhī de dījie.” Chunāṅche Kālib ne use apnī milkiyat meṅ se ūpar aur nīche wāle chashme bhī de die.
JDG 1:16 Jab Yahūdāh kā qabīlā Khajūroṅ ke Shahr se rawānā huā thā to Qīnī bhī un ke sāth Yahūdāh ke registān meṅ āe the. (Qīnī Mūsā ke susar Yitro kī aulād the.) Wahāṅ wuh Dasht-e-Najab meṅ Arād Shahr ke qarīb dūsre logoṅ ke darmiyān hī ābād hue.
JDG 1:17 Yahūdāh kā qabīlā apne bhāiyoṅ Shamāūn ke qabīle ke sāth āge baṛhā. Unhoṅ ne Kanānī shahr Safat par hamlā kiyā aur use Allāh ke lie maḳhsūs karke mukammal taur par tabāh kar diyā. Is lie us kā nām Hurmā yānī Allāh ke Lie Tabāhī paṛā.
JDG 1:18 Phir Yahūdāh ke faujiyoṅ ne Ġhazzā, Askqalūn aur Aqrūn ke shahroṅ par un ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet fatah pāī.
JDG 1:19 Rab un ke sāth thā, is lie wuh pahāṛī ilāqe par qabzā kar sake. Lekin wuh samundar ke sāth ke maidānī ilāqe meṅ ābād logoṅ ko nikāl na sake. Wajah yih thī ki in logoṅ ke pās lohe ke rath the.
JDG 1:20 Mūsā ke wāde ke mutābiq Kālib ko Habrūn Shahr mil gayā. Us ne us meṅ se Anāq ke tīn beṭoṅ ko un ke gharānoṅ samet nikāl diyā.
JDG 1:21 Lekin Binyamīn kā qabīlā Yarūshalam ke rahne wāle Yabūsiyoṅ ko nikāl na sakā. Āj tak Yabūsī wahāṅ Binyamīniyoṅ ke sāth ābād haiṅ.
JDG 1:22 Ifrāīm aur Manassī ke qabīle Baitel par qabzā karne ke lie nikle. (Baitel kā purānā nām Lūz thā.) Jab unhoṅ ne apne jāsūsoṅ ko shahr kī taftīsh karne ke lie bhejā to Rab un ke sāth thā.
JDG 1:24 Un ke jāsūsoṅ kī mulāqāt ek ādmī se huī jo shahr se nikal rahā thā. Unhoṅ ne us se kahā, “Hameṅ shahr meṅ dāḳhil hone kā rāstā dikhāeṅ to ham āp par rahm kareṅge.”
JDG 1:25 Us ne unheṅ andar jāne kā rāstā dikhāyā, aur unhoṅ ne us meṅ ghus kar tamām bāshindoṅ ko talwār se mār ḍālā siwāe mazkūrā ādmī aur us ke ḳhāndān ke.
JDG 1:26 Bād meṅ wuh Hittiyoṅ ke mulk meṅ gayā jahāṅ us ne ek shahr tāmīr karke us kā nām Lūz rakhā. Yih nām āj tak rāyj hai.
JDG 1:27 Lekin Manassī ne har shahr ke bāshinde na nikāle. Bait-shān, Tānak, Dor, Ibliyām, Majiddo aur un ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ rah gaīṅ. Kanānī pūre azm ke sāth un meṅ ṭike rahe.
JDG 1:28 Bād meṅ jab Isrāīl kī tāqat baṛh gaī to in Kanāniyoṅ ko begār meṅ kām karnā paṛā. Lekin Isrāīliyoṅ ne us waqt bhī unheṅ mulk se na nikālā.
JDG 1:29 Isī tarah Ifrāīm ke qabīle ne bhī Jazar ke bāshindoṅ ko na nikālā, aur yih Kanānī un ke darmiyān ābād rahe.
JDG 1:30 Zabūlūn ke qabīle ne bhī Qitron aur Nahlāl ke bāshindoṅ ko na nikālā balki yih un ke darmiyān ābād rahe, albattā unheṅ begār meṅ kām karnā paṛā.
JDG 1:31 Āshar ke qabīle ne na akkū ke bāshindoṅ ko nikālā, na Saidā, Ahlāb, Akzīb, Hilbā, Afīq yā Rahob ke bāshindoṅ ko.
JDG 1:32 Is wajah se Āshar ke log Kanānī bāshindoṅ ke darmiyān rahne lage.
JDG 1:33 Naftālī ke qabīle ne Bait-shams aur Bait-anāt ke bāshindoṅ ko na nikālā balki wuh bhī Kanāniyoṅ ke darmiyān rahne lage. Lekin Bait-shams aur Bait-anāt ke bāshindoṅ ko begār meṅ kām karnā paṛā.
JDG 1:34 Dān ke qabīle ne maidānī ilāqe par qabzā karne kī koshish to kī, lekin Amoriyoṅ ne unheṅ āne na diyā balki pahāṛī ilāqe tak mahdūd rakhā.
JDG 1:35 Amorī pūre azm ke sāth Haris Pahāṛ, Aiyālon aur Sālbīm meṅ ṭike rahe. Lekin jab Ifrāīm aur Manassī kī tāqat baṛh gaī to Amoriyoṅ ko begār meṅ kām karnā paṛā.
JDG 1:36 Amoriyoṅ kī sarhad Darrā-e-Aqrabbīm se le kar Silā se pare tak thī.
JDG 2:1 Rab kā farishtā Jiljāl se chaṛh kar bokīm pahuṅchā. Wahāṅ us ne Isrāīliyoṅ se kahā, “Maiṅ tumheṅ Misr se nikāl kar us mulk meṅ lāyā jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar tumhāre bāpdādā se kiyā thā. Us waqt maiṅ ne kahā ki maiṅ tumhāre sāth apnā ahd kabhī nahīṅ toṛūṅgā.
JDG 2:2 Aur maiṅ ne hukm diyā, ‘Is mulk kī qaumoṅ ke sāth ahd mat bāndhnā balki un kī qurbāngāhoṅ ko girā denā.’ Lekin tum ne merī na sunī. Yih tum ne kyā kiyā?
JDG 2:3 Is lie ab maiṅ tumheṅ batātā hūṅ ki maiṅ unheṅ tumhāre āge se nahīṅ nikālūṅgā. Wuh tumhāre pahluoṅ meṅ kāṅṭe baneṅge, aur un ke dewatā tumhāre lie phandā bane raheṅge.”
JDG 2:4 Rab ke farishte kī yih bāt sun kar Isrāīlī ḳhūb roe.
JDG 2:5 Yihī wajah hai ki us jagah kā nām bokīm yānī Rone Wāle paṛ gayā. Phir unhoṅ ne wahāṅ Rab ke huzūr qurbāniyāṅ pesh kīṅ.
JDG 2:6 Yashua ke qaum ko ruḳhsat karne ke bād har ek qabīlā apne ilāqe par qabzā karne ke lie rawānā huā thā.
JDG 2:7 Jab tak Yashua aur wuh buzurg zindā rahe jinhoṅ ne wuh azīm kām dekhe hue the jo Rab ne Isrāīliyoṅ ke lie kie the us waqt tak Isrāīlī Rab kī wafādārī se ḳhidmat karte rahe.
JDG 2:8 Phir Rab kā ḳhādim Yashua bin Nūn intaqāl kar gayā. Us kī umr 110 sāl thī.
JDG 2:9 Use Timnat-haris meṅ us kī apnī maurūsī zamīn meṅ dafnāyā gayā. (Yih shahr Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ jās pahāṛ ke shimāl meṅ hai.)
JDG 2:10 Jab hamasar Isrāīlī sab mar kar apne bāpdādā se jā mile to naī nasl ubhar āī jo na to Rab ko jāntī, na un kāmoṅ se wāqif thī jo Rab ne Isrāīl ke lie kie the.
JDG 2:11 Us waqt wuh aisī harkateṅ karne lage jo Rab ko burī lagīṅ. Unhoṅ ne Bāl Dewatā ke butoṅ kī pūjā karke
JDG 2:12 Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ko tark kar diyā jo unheṅ Misr se nikāl lāyā thā. Wuh gird-o-nawāh kī qaumoṅ ke dīgar mābūdoṅ ke pīchhe lag gae aur un kī pūjā bhī karne lage. Is se Rab kā ġhazab un par bhaṛkā,
JDG 2:13 kyoṅki unhoṅ ne us kī ḳhidmat chhoṛ kar Bāl Dewatā aur Astārāt Dewī kī pūjā kī.
JDG 2:14 Rab yih dekh kar Isrāīliyoṅ se nārāz huā aur unheṅ ḍākuoṅ ke hawāle kar diyā jinhoṅ ne un kā māl lūṭā. Us ne unheṅ irdgird ke dushmanoṅ ke hāth bech ḍālā, aur wuh un kā muqābalā karne ke qābil na rahe.
JDG 2:15 Jab bhī Isrāīlī laṛne ke lie nikle to Rab kā hāth un ke ḳhilāf thā. Natījatan wuh hārte gae jis tarah us ne qasam khā kar farmāyā thā. Jab wuh is tarah baṛī musībat meṅ the
JDG 2:16 to Rab un ke darmiyān qāzī barpā kartā jo unheṅ lūṭne wāloṅ ke hāth se bachāte.
JDG 2:17 Lekin wuh un kī na sunte balki zinā karke dīgar mābūdoṅ ke pīchhe lage aur un kī pūjā karte rahte. Go un ke bāpdādā Rab ke ahkām ke tābe rahe the, lekin wuh ḳhud baṛī jaldī se us rāh se haṭ jāte jis par un ke bāpdādā chale the.
JDG 2:18 Lekin jab bhī wuh dushman ke zulm aur dabāw tale karāhne lagte to Rab ko un par tars ā jātā, aur wuh kisī qāzī ko barpā kartā aur us kī madad karke unheṅ bachātā. Jitne arse tak qāzī zindā rahtā utnī der tak Isrāīlī dushmanoṅ ke hāth se mahfūz rahte.
JDG 2:19 Lekin us ke marne par wuh dubārā apnī purānī rāhoṅ par chalne lagte, balki jab wuh muṛ kar dīgar mābūdoṅ kī pairawī aur pūjā karne lagte to un kī rawish bāpdādā kī rawish se bhī burī hotī. Wuh apnī sharīr harkatoṅ aur haṭdharm rāhoṅ se bāz āne ke lie taiyār hī na hote.
JDG 2:20 Is lie Allāh ko Isrāīl par baṛā ġhussā āyā. Us ne kahā, “Is qaum ne wuh ahd toṛ diyā hai jo maiṅ ne is ke bāpdādā se bāndhā thā. Yih merī nahīṅ suntī,
JDG 2:21 is lie maiṅ un qaumoṅ ko nahīṅ nikālūṅgā jo Yashua kī maut se le kar āj tak mulk meṅ rah gaī haiṅ. Yih qaumeṅ is meṅ ābād raheṅgī,
JDG 2:22 aur maiṅ un se Isrāīliyoṅ ko āzmā kar dekhūṅgā ki āyā wuh apne bāpdādā kī tarah Rab kī rāh par chaleṅge yā nahīṅ.”
JDG 2:23 Chunāṅche Rab ne in qaumoṅ ko na Yashua ke hawāle kiyā, na fauran nikālā balki unheṅ mulk meṅ hī rahne diyā.
JDG 3:1 Rab ne kaī ek qaumoṅ ko Mulk-e-Kanān meṅ rahne diyā tāki un tamām Isrāīliyoṅ ko āzmāe jo ḳhud Kanān kī jangoṅ meṅ sharīk nahīṅ hue the.
JDG 3:2 Nīz, wuh naī nasl ko jang karnā sikhānā chāhtā thā, kyoṅki wuh jang karne se nāwāqif thī. Zail kī qaumeṅ Kanān meṅ rah gaī thīṅ:
JDG 3:3 Filistī un ke pāṅch hukmrānoṅ samet, tamām Kanānī, Saidānī aur Lubnān ke pahāṛī ilāqe meṅ rahne wāle Hiwwī jo Bāl-harmūn Pahāṛ se le kar Labo-hamāt tak ābād the.
JDG 3:4 Un se Rab Isrāīliyoṅ ko āzmānā chāhtā thā. Wuh deḳhnā chāhtā thā ki kyā yih mere un ahkām par amal karte haiṅ yā nahīṅ jo maiṅ ne Mūsā kī mārifat un ke bāpdādā ko die the.
JDG 3:5 Chunāṅche Isrāīlī Kanāniyoṅ, Hittiyoṅ, Amoriyoṅ, Farizziyoṅ, Hiwwiyoṅ aur Yabūsiyoṅ ke darmiyān hī ābād ho gae.
JDG 3:6 Na sirf yih balki wuh in qaumoṅ se apne beṭe-beṭiyoṅ kā rishtā bāndh kar un ke dewatāoṅ kī pūjā bhī karne lage.
JDG 3:7 Isrāīliyoṅ ne aisī harkateṅ kīṅ jo Rab kī nazar meṅ burī thīṅ. Rab ko bhūl kar unhoṅ ne Bāl Dewatā aur Yasīrat Dewī kī ḳhidmat kī.
JDG 3:8 Tab Rab kā ġhazab un par nāzil huā, aur us ne unheṅ Masoputāmiyā ke bādshāh Kūshan-ris'ataim ke hawāle kar diyā. Isrāīlī āṭh sāl tak Kūshan ke ġhulām rahe.
JDG 3:9 Lekin jab unhoṅ ne madad ke lie Rab ko pukārā to us ne un ke lie ek najātdahindā barpā kiyā. Kālib ke chhoṭe bhāī Ġhutniyel bin Qanaz ne unheṅ dushman ke hāth se bachāyā.
JDG 3:10 Us waqt Ġhutniyel par Rab kā Rūh nāzil huā, aur wuh Isrāīl kā qāzī ban gayā. Jab wuh jang karne ke lie niklā to Rab ne Masoputāmiyā ke bādshāh Kūshan-ris'ataim ko us ke hawāle kar diyā, aur wuh us par ġhālib ā gayā.
JDG 3:11 Tab mulk meṅ chālīs sāl tak amn-o-amān qāym rahā. Lekin jab Ġhutniyel bin Qanaz faut huā
JDG 3:12 to Isrāīlī dubārā wuh kuchh karne lage jo Rab kī nazar meṅ burā thā. Is lie us ne Moāb ke bādshāh Ijlūn ko Isrāīl par ġhālib āne diyā.
JDG 3:13 Ijlūn ne Ammoniyoṅ aur Amālīqiyoṅ ke sāth mil kar Isrāīliyoṅ se jang kī aur unheṅ shikast dī. Us ne Khajūroṅ ke Shahr par qabzā kiyā,
JDG 3:14 aur Isrāīl 18 sāl tak us kī ġhulāmī meṅ rahā.
JDG 3:15 Isrāīliyoṅ ne dubārā madad ke lie Rab ko pukārā, aur dubārā us ne unheṅ najātdahindā atā kiyā yānī Binyamīn ke qabīle kā Ahūd bin Jīrā jo bāeṅ hāth se kām karne kā ādī thā. Isī shaḳhs ko Isrāīliyoṅ ne Ijlūn Bādshāh ke pās bhej diyā tāki wuh use ḳharāj ke paise adā kare.
JDG 3:16 Ahūd ne apne lie ek dodhārī talwār banā lī jo taqrīban ḍeṛh fuṭ lambī thī. Jāte waqt us ne use apnī kamr ke dāīṅ taraf bāndh kar apne libās meṅ chhupā liyā.
JDG 3:17 Jab wuh Ijlūn ke darbār meṅ pahuṅch gayā to us ne Moāb ke bādshāh ko ḳharāj pesh kiyā. Ijlūn bahut moṭā ādmī thā.
JDG 3:18 Phir Ahūd ne un ādmiyoṅ ko ruḳhsat kar diyā jinhoṅ ne us ke sāth ḳharāj uṭhā kar use darbār tak pahuṅchāyā thā.
JDG 3:19 Ahūd bhī wahāṅ se rawānā huā, lekin Jiljāl ke butoṅ ke qarīb wuh muṛ kar Ijlūn ke pās wāpas gayā. Ijlūn bālāḳhāne meṅ baiṭhā thā jo zyādā ṭhanḍā thā aur us ke zātī istemāl ke lie maḳhsūs thā. Ahūd ne andar jā kar bādshāh se kahā, “Merī āp ke lie ḳhufiyā ḳhabar hai.” Bādshāh ne kahā, “Ḳhāmosh!” Bāqī tamām hāzirīn kamre se chale gae to Ahūd ne kahā, “Jo ḳhabar mere pās āp ke lie hai wuh Allāh kī taraf se hai!” Yih sun kar Ijlūn khaṛā hone lagā,
JDG 3:21 lekin Ahūd ne usī lamhe apne bāeṅ hāth se kamr ke dāīṅ taraf bandhī huī talwār ko pakaṛ kar use miyān se nikālā aur Ijlūn ke peṭ meṅ dhaṅsā diyā.
JDG 3:22 Talwār itnī dhaṅs gaī ki us kā dastā bhī charbī meṅ ġhāyb ho gayā aur us kī nok ṭāṅgoṅ meṅ se niklī. Talwār ko us meṅ chhoṛ kar
JDG 3:23 Ahūd ne kamre ke darwāzoṅ ko band karke kunḍī lagāī aur sāth wāle kamre meṅ se nikal kar chalā gayā.
JDG 3:24 Thoṛī der ke bād bādshāh ke naukaroṅ ne ā kar dekhā ki darwāzoṅ par kunḍī lagī hai. Unhoṅ ne ek dūsre se kahā, “Wuh hājat rafā kar rahe hoṅge,”
JDG 3:25 is lie kuchh der ke lie ṭhahre. Lekin darwāzā na khulā. Intazār karte karte wuh thak gae. Lekin besūd, bādshāh ne darwāzā na kholā. Āḳhirkār unhoṅ ne chābī ḍhūnḍ kar darwāzoṅ ko khol diyā aur dekhā ki mālik kī lāsh farsh par paṛī huī hai.
JDG 3:26 Naukaroṅ ke jhijakne kī wajah se Ahūd bach niklā aur Jiljāl ke butoṅ se guzar kar saīrā pahuṅch gayā jahāṅ wuh mahfūz thā.
JDG 3:27 Wahāṅ Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ us ne narsingā phūṅk diyā tāki Isrāīlī laṛne ke lie jamā ho jāeṅ. Wuh ikaṭṭhe hue aur us kī rāhnumāī meṅ Wādī-e-Yardan meṅ utar gae.
JDG 3:28 Ahūd bolā, “Mere pīchhe ho leṅ, kyoṅki Allāh ne āp ke dushman Moāb ko āp ke hawāle kar diyā hai.” Chunāṅche wuh us ke pīchhe pīchhe wādī meṅ utar gae. Pahle unhoṅ ne Dariyā-e-Yardan ke kam-gahre maqāmoṅ par qabzā karke kisī ko dariyā pār karne na diyā.
JDG 3:29 Us waqt unhoṅ ne Moāb ke 10,000 tāqatwar aur jang karne ke qābil ādmiyoṅ ko mār ḍālā. Ek bhī na bachā.
JDG 3:30 Us din Isrāīl ne Moāb ko zer kar diyā, aur 80 sāl tak mulk meṅ amn-o-amān qāym rahā.
JDG 3:31 Ahūd ke daur ke bād Isrāīl kā ek aur najātdahindā ubhar āyā, Shamjar bin Anāt. Us ne bail ke āṅkus se 600 Filistiyoṅ ko mār ḍālā.
JDG 4:1 Jab Ahūd faut huā to Isrāīlī dubārā aisī harkateṅ karne lage jo Rab ke nazdīk burī thīṅ.
JDG 4:2 Is lie Rab ne unheṅ Kanān ke bādshāh Yābīn ke hawāle kar diyā. Yābīn kā dārul-hukūmat Hasūr thā, aur us ke pās 900 lohe ke rath the. Us ke lashkar kā sardār Sīsarā thā jo Harūsat-hagoim meṅ rahtā thā. Yābīn ne 20 sāl Isrāīliyoṅ par bahut zulm kiyā, is lie unhoṅ ne madad ke lie Rab ko pukārā.
JDG 4:4 Un dinoṅ meṅ Daborā Nabiyā Isrāīl kī qāzī thī. Us kā shauhar Lafīdot thā,
JDG 4:5 aur wuh ‘Daborā ke Khajūr’ ke pās rahtī thī jo Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ Rāmā aur Baitel ke darmiyān thā. Is daraḳht ke sāye meṅ wuh Isrāīliyoṅ ke muāmalāt ke faisle kiyā kartī thī.
JDG 4:6 Ek din Daborā ne Baraq bin Abīnūsam ko bulāyā. Baraq Naftālī ke qabāylī ilāqe ke shahr Qādis meṅ rahtā thā. Daborā ne Baraq se kahā, “Rab Isrāīl kā Ḳhudā āp ko hukm detā hai, ‘Naftālī aur Zabūlūn ke qabīloṅ meṅ se 10,000 mardoṅ ko jamā karke un ke sāth Tabūr Pahāṛ par chaṛh jā!
JDG 4:7 Maiṅ Yābīn ke lashkar ke sardār Sīsarā ko us ke rathoṅ aur fauj samet tere qarīb kī Qaison Nadī ke pās khīṅch lāūṅgā. Wahāṅ maiṅ use tere hāth meṅ kar dūṅgā.’”
JDG 4:8 Baraq ne jawāb diyā, “Maiṅ sirf is sūrat meṅ jāūṅgā ki āp bhī sāth jāeṅ. Āp ke baġhair maiṅ nahīṅ jāūṅgā.”
JDG 4:9 Daborā ne kahā, “Ṭhīk hai, maiṅ zarūr āp ke sāth jāūṅgī. Lekin is sūrat meṅ āp ko Sīsarā par ġhālib āne kī izzat hāsil nahīṅ hogī balki ek aurat ko. Kyoṅki Rab Sīsarā ko ek aurat ke hawāle kar degā.” Chunāṅche Daborā Baraq ke sāth Qādis gaī.
JDG 4:10 Wahāṅ Baraq ne Zabūlūn aur Naftālī ke qabīloṅ ko apne pās bulā liyā. 10,000 ādmī us kī rāhnumāī meṅ Tabūr Pahāṛ par chale gae. Daborā bhī sāth gaī.
JDG 4:11 Un dinoṅ meṅ ek Qīnī banām Hibar ne apnā ḳhaimā Qādis ke qarīb Ailon-zānanīm meṅ lagāyā huā thā. Qīnī Mūsā ke sāle Hobāb kī aulād meṅ se thā. Lekin Hibar dūsre Qīniyoṅ se alag rahtā thā.
JDG 4:12 Ab Sīsarā ko ittalā dī gaī ki Baraq bin Abīnūsam fauj le kar pahāṛ Tabūr par chaṛh gayā hai.
JDG 4:13 Yih sun kar wuh Harūsat-hagoim se rawānā ho kar apne 900 rathoṅ aur bāqī lashkar ke sāth Qaison Nadī par pahuṅch gayā.
JDG 4:14 Tab Daborā ne Baraq se bāt kī, “Hamlā ke lie taiyār ho jāeṅ, kyoṅki Rab ne āj hī Sīsarā ko āp ke qābū meṅ kar diyā hai. Rab āp ke āge āge chal rahā hai.” Chunāṅche Baraq apne 10,000 ādmiyoṅ ke sāth Tabūr Pahāṛ se utar āyā.
JDG 4:15 Jab unhoṅ ne dushman par hamlā kiyā to Rab ne Kanāniyoṅ ke pūre lashkar meṅ rathoṅ samet afrā-tafrī paidā kar dī. Sīsarā apne rath se utar kar paidal hī farār ho gayā.
JDG 4:16 Baraq ke ādmiyoṅ ne bhāgne wāle faujiyoṅ aur un ke rathoṅ kā tāqqub karke un ko Harūsat-hagoim tak mārte gae. Ek bhī na bachā.
JDG 4:17 Itne meṅ Sīsarā paidal chal kar Qīnī ādmī Hibar kī bīwī Yāel ke ḳhaime ke pās bhāg āyā thā. Wajah yih thī ki Hasūr ke bādshāh Yābīn ke Hibar ke gharāne ke sāth achchhe tālluqāt the.
JDG 4:18 Yāel ḳhaime se nikal kar Sīsarā se milne gaī. Us ne kahā, “Āeṅ mere āqā, andar āeṅ aur na ḍareṅ.” Chunāṅche wuh andar ā kar leṭ gayā, aur Yāel ne us par kambal ḍāl diyā.
JDG 4:19 Sīsarā ne kahā, “Mujhe pyās lagī hai, kuchh pānī pilā do.” Yāel ne dūdh kā mashkīzā khol kar use pilā diyā aur use dubārā chhupā diyā.
JDG 4:20 Sīsarā ne darḳhāst kī, “Darwāze meṅ khaṛī ho jāo! Agar koī āe aur pūchhe ki kyā ḳhaime meṅ koī hai to bolo ki nahīṅ, koī nahīṅ hai.”
JDG 4:21 Yih kah kar Sīsarā gahrī nīnd so gayā, kyoṅki wuh nihāyat thakā huā thā. Tab Yāel ne meḳh aur hathoṛā pakaṛ liyā aur dabe pāṅw Sīsarā ke pās jā kar meḳh ko itne zor se us kī kanpaṭī meṅ ṭhoṅk diyā ki meḳh zamīn meṅ dhaṅs gaī aur wuh mar gayā.
JDG 4:22 Kuchh der ke bād Baraq Sīsarā ke tāqqub meṅ wahāṅ se guzarā. Yāel ḳhaime se nikal kar us se milne āī aur bolī, “Āeṅ, maiṅ āp ko wuh ādmī dikhātī hūṅ jise āp ḍhūnḍ rahe haiṅ.” Baraq us ke sāth ḳhaime meṅ dāḳhil huā to kyā dekhā ki Sīsarā kī lāsh zamīn par paṛī hai aur meḳh us kī kanpaṭī meṅ se guzar kar zamīn meṅ gaṛ gaī hai.
JDG 4:23 Us din Allāh ne Kanānī bādshāh Yābīn ko Isrāīliyoṅ ke sāmne zer kar diyā.
JDG 4:24 Is ke bād un kī tāqat baṛhtī gaī jabki Yābīn kamzor hotā gayā aur āḳhirkār Isrāīliyoṅ ke hāthoṅ tabāh ho gayā.
JDG 5:1 Fatah ke din Daborā ne Baraq bin Abīnūsam ke sāth yih gīt gāyā,
JDG 5:2 “Allāh kī satāish ho! Kyoṅki Isrāīl ke sardāroṅ ne rāhnumāī kī, aur awām nikalne ke lie taiyār hue.
JDG 5:3 Ai bādshāho, suno! Ai hukmrāno, merī bāt par tawajjuh do! Maiṅ Rab kī tamjīd meṅ gīt gāūṅgī, Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī madahsarāī karūṅgī.
JDG 5:4 Ai Rab, jab tū Saīr se nikal āyā aur Adom ke khule maidān se rawānā huā to zamīn kāṅp uṭhī aur āsmān se pānī ṭapakne lagā, bādaloṅ se bārish barasne lagī.
JDG 5:5 Koh-e-Sīnā ke Rab ke huzūr pahāṛ hilne lage, Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke sāmne wuh kapkapāne lage.
JDG 5:6 Shamjar bin Anāt aur Yāel ke dinoṅ meṅ safr ke pakke aur sīdhe rāste ḳhālī rahe aur musāfir un se haṭ kar bal khāte hue chhoṭe chhoṭe rāstoṅ par chal kar apnī manzil tak pahuṅchte the.
JDG 5:7 Dehāt kī zindagī Sūnī ho gaī. Gāṅw meṅ rahnā mushkil thā jab tak maiṅ, Daborā jo Isrāīl kī māṅ hūṅ khaṛī na huī.
JDG 5:8 Shahr ke darwāzoṅ par jang chhiṛ gaī jab unhoṅ ne nae mābūdoṅ ko chun liyā. Us waqt Isrāīl ke 40,000 mardoṅ ke pās ek bhī ḍhāl yā nezā na thā.
JDG 5:9 Merā dil Isrāīl ke sardāroṅ ke sāth hai aur un ke sāth jo ḳhushī se jang ke lie nikle. Rab kī satāish karo!
JDG 5:10 Ai tum jo safed gadhoṅ par kapṛe bichhā kar un par sawār ho, Allāh kī tamjīd karo! Ai tum jo paidal chal rahe ho, Allāh kī tārīf karo!
JDG 5:11 Suno! Jahāṅ jānwaroṅ ko pānī pilāyā jātā hai wahāṅ log Rab ke najātbaḳhsh kāmoṅ kī tārīf kar rahe haiṅ, un najātbaḳhsh kāmoṅ kī jo us ne Isrāīl ke dehātiyoṅ kī ḳhātir kie. Tab Rab ke log shahr ke darwāzoṅ ke pās utar āe.
JDG 5:12 Ai Daborā, uṭheṅ, uṭheṅ! Uṭheṅ, hāṅ uṭheṅ aur gīt gāeṅ! Ai Baraq, khaṛe ho jāeṅ! Ai Abīnūsam ke beṭe, apne qaidiyoṅ ko bāndh kar le jāeṅ!
JDG 5:13 Phir bache hue faujī pahāṛī ilāqe se utar kar qaum ke shurafā ke pās āe, Rab kī qaum sūrmāoṅ ke sāth mere pās utar āī.
JDG 5:14 Ifrāīm se jis kī jaṛeṅ Amālīq meṅ haiṅ wuh utar āe, aur Binyamīn ke mard un ke pīchhe ho lie. Makīr se hukmrān aur Zabūlūn se sipahsālār utar āe.
JDG 5:15 Ishkār ke ra'īs bhī Daborā ke sāth the, aur us ke faujī Baraq ke pīchhe ho kar wādī meṅ dauṛ āe. Lekin Rūbin kā qabīlā apne ilāqe meṅ rah kar soch-bichār meṅ uljhā rahā.
JDG 5:16 Tū kyoṅ apne zīn ke do boroṅ ke darmiyān baiṭhā rahā? Kyā galloṅ ke darmiyān charwāhoṅ kī bāṅsriyoṅ kī āwāzeṅ sunane ke lie? Rūbin kā qabīlā apne ilāqe meṅ rah kar soch-bichār meṅ uljhā rahā.
JDG 5:17 Jiliyād ke gharāne Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ ṭhahre rahe. Aur Dān kā qabīlā, wuh kyoṅ bahrī jahāzoṅ ke pās rahā? Āshar kā qabīlā bhī sāhil par baiṭhā rahā, wuh ārām se apnī bandargāhoṅ ke pās ṭhahrā rahā,
JDG 5:18 jabki Zabūlūn aur Naftālī apnī jān par khel kar maidān-e-jang meṅ ā gae.
JDG 5:19 Bādshāh āe aur laṛe, Kanān ke bādshāh Majiddo Nadī par Tānak ke pās Isrāīl se laṛe. Lekin wahāṅ se wuh chāṅdī kā lūṭā huā māl wāpas na lāe.
JDG 5:20 Āsmān se sitāroṅ ne Sīsarā par hamlā kiyā, apnī āsmānī rāhoṅ ko chhoṛ kar wuh us se aur us kī qaum se laṛne āe.
JDG 5:21 Qaison nadī unheṅ uṛā le gaī, wuh nadī jo qadīm zamāne se bahtī hai. Ai merī jān, mazbūtī se āge chaltī jā!
JDG 5:22 Us waqt ṭāpoṅ kā baṛā shor sunāī diyā. Dushman ke zabardast ghoṛe sarpā dauṛ rahe the.
JDG 5:23 Rab ke farishte ne kahā, ‘Mīroz Shahr par lānat karo, us ke bāshindoṅ par ḳhūb lānat karo! Kyoṅki wuh Rab kī madad karne na āe, wuh sūrmāoṅ ke ḳhilāf Rab kī madad karne na āe.’
JDG 5:24 Hibar Qīnī kī bīwī mubārak hai! Ḳhaimoṅ meṅ rahne wālī auratoṅ meṅ se wuh sab se mubārak hai!
JDG 5:25 Jab Sīsarā ne pānī māṅgā to Yāel ne use dūdh pilāyā. Shāndār pyāle meṅ lassī ḍāl kar wuh use us ke pās lāī.
JDG 5:26 Lekin phir us ne apne hāth se meḳh aur apne dahne hāth se mazdūroṅ kā hathoṛā pakaṛ kar Sīsarā kā sar phoṛ diyā, us kī khopaṛī ṭukṛe ṭukṛe karke us kī kanpaṭī ko chhed diyā.
JDG 5:27 Us ke pāṅwoṅ meṅ wuh taṛap uṭhā. Wuh gir kar wahīṅ paṛā rahā. Hāṅ, wuh us ke pāṅwoṅ meṅ gir kar halāk huā.
JDG 5:28 Sīsarā kī māṅ ne khiṛkī meṅ se jhāṅkā aur darīche meṅ se deḳhtī deḳhtī rotī rahī, ‘Us ke rath ke pahuṅchne meṅ itnī der kyoṅ ho rahī hai? Rathoṅ kī āwāz ab tak kyoṅ sunāī nahīṅ de rahī?’
JDG 5:29 Us kī dānishmand ḳhawātīn use tasallī detī haiṅ aur wuh ḳhud un kī bāt dohrātī hai,
JDG 5:30 ‘Wuh lūṭā huā māl āpas meṅ bāṅṭ rahe hoṅge. Har mard ke lie ek do laṛkiyāṅ aur Sīsarā ke lie rangdār libās hogā. Hāṅ, wuh rangdār libās aur merī gardan ko sajāne ke lie do nafīs rangdār kapṛe lā rahe hoṅge.’
JDG 5:31 Ai Rab, tere tamām dushman Sīsarā kī tarah halāk ho jāeṅ! Lekin jo tujh se pyār karte haiṅ wuh pūre zor se tulū hone wāle sūraj kī mānind hoṅ.” Baraq kī is fatah ke bād Isrāīl meṅ 40 sāl amn-o-amān qāym rahā.
JDG 6:1 Phir Isrāīlī dubārā wuh kuchh karne lage jo Rab ko burā lagā, aur us ne unheṅ sāt sāl tak Midiyāniyoṅ ke hawāle kar diyā.
JDG 6:2 Midiyāniyoṅ kā dabāw itnā zyādā baṛh gayā ki Isrāīliyoṅ ne un se panāh lene ke lie pahāṛī ilāqe meṅ shigāf, ġhār aur gaṛhiyāṅ banā līṅ.
JDG 6:3 Kyoṅki jab bhī wuh apnī fasleṅ lagāte to Midiyānī, Amālīqī aur mashriq ke dīgar faujī un par hamlā karke
JDG 6:4 mulk ko gher lete aur fasloṅ ko Ġhazzā Shahr tak tabāh karte. Wuh khāne wālī koī bhī chīz nahīṅ chhoṛte the, na koī bheṛ, na koī bail, aur na koī gadhā.
JDG 6:5 Aur jab wuh apne maweshiyoṅ aur ḳhaimoṅ ke sāth pahuṅchte to ṭiḍḍiyoṅ ke daloṅ kī mānind the. Itne mard aur ūṅṭ the ki un ko ginā nahīṅ jā saktā thā. Yoṅ wuh mulk par chaṛh āte the tāki use tabāh kareṅ.
JDG 6:6 Isrāīlī Midiyān ke sabab se itne pasthāl hue ki āḳhirkār madad ke lie Rab ko pukārne lage.
JDG 6:7 Tab us ne un meṅ ek nabī bhej diyā jis ne kahā, “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki maiṅ hī tumheṅ Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā.
JDG 6:9 Maiṅ ne tumheṅ Misr ke hāth se aur un tamām zālimoṅ ke hāth se bachā liyā jo tumheṅ dabā rahe the. Maiṅ unheṅ tumhāre āge āge nikāltā gayā aur un kī zamīn tumheṅ de dī.
JDG 6:10 Us waqt maiṅ ne tumheṅ batāyā, ‘Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ. Jin Amoriyoṅ ke mulk meṅ tum rah rahe ho un ke dewatāoṅ kā ḳhauf mat mānanā. Lekin tum ne merī na sunī.’”
JDG 6:11 Ek din Rab kā farishtā āyā aur Ufrā meṅ balūt ke ek daraḳht ke sāye meṅ baiṭh gayā. Yih daraḳht Abiyazar ke ḳhāndān ke ek ādmī kā thā jis kā nām Yuās thā. Wahāṅ angūr kā ras nikālne kā hauz thā, aur us meṅ Yuās kā beṭā Jidāūn chhup kar gandum jhāṛ rahā thā, hauz meṅ is lie ki gandum Midiyāniyoṅ se mahfūz rahe.
JDG 6:12 Rab kā farishtā Jidāūn par zāhir huā aur kahā, “Ai zabardast sūrme, Rab tere sāth hai!”
JDG 6:13 Jidāūn ne jawāb diyā, “Nahīṅ janāb, agar Rab hamāre sāth ho to yih sab kuchh hamāre sāth kyoṅ ho rahā hai? Us ke wuh tamām mojize āj kahāṅ nazar āte haiṅ jin ke bāre meṅ hamāre bāpdādā hameṅ batāte rahe haiṅ? Kyā wuh nahīṅ kahte the ki Rab hameṅ Misr se nikāl lāyā? Nahīṅ, janāb. Ab aisā nahīṅ hai. Ab Rab ne hameṅ tark karke Midiyān ke hawāle kar diyā hai.”
JDG 6:14 Rab ne us kī taraf muṛ kar kahā, “Apnī is tāqat meṅ jā aur Isrāīl ko Midiyān ke hāth se bachā. Maiṅ hī tujhe bhej rahā hūṅ.”
JDG 6:15 Lekin Jidāūn ne etarāz kiyā, “Ai Rab, maiṅ Isrāīl ko kis tarah bachāūṅ? Merā ḳhāndān Manassī ke qabīle kā sab se kamzor ḳhāndān hai, aur maiṅ apne bāp ke ghar meṅ sab se chhoṭā hūṅ.”
JDG 6:16 Rab ne jawāb diyā, “Maiṅ tere sāth hūṅgā, aur tū Midiyāniyoṅ ko yoṅ māregā jaise ek hī ādmī ko.”
JDG 6:17 Tab Jidāūn ne kahā, “Agar mujh par tere karm kī nazar ho to mujhe koī ilāhī nishān dikhā tāki sābit ho jāe ki wāqaī Rab hī mere sāth bāt kar rahā hai.
JDG 6:18 Maiṅ abhī jā kar qurbānī taiyār kartā hūṅ aur phir wāpas ā kar use tujhe pesh karūṅga. Us waqt tak rawānā na ho jānā.” Rab ne kahā, “Ṭhīk hai, maiṅ terī wāpasī kā intazār karke hī jāūṅgā.”
JDG 6:19 Jidāūn chalā gayā. Us ne bakrī kā bachchā zabah karke taiyār kiyā aur pūre 16 kilogrām maide se beḳhamīrī roṭī banāī. Phir gosht ko ṭokrī meṅ rakh kar aur us kā shorbā alag bartan meṅ ḍāl kar wuh sab kuchh Rab ke farishte ke pās lāyā aur use balūt ke sāye meṅ pesh kiyā.
JDG 6:20 Rab ke farishte ne kahā, “Gosht aur beḳhamīrī roṭī ko le kar is patthar par rakh de, phir shorbā us par unḍel de.” Jidāūn ne aisā hī kiyā.
JDG 6:21 Rab ke farishte ke hāth meṅ lāṭhī thī. Ab us ne lāṭhī ke sire se gosht aur beḳhamīrī roṭī ko chhū diyā. Achānak patthar se āg bhaṛak uṭhī aur ḳhurāk bhasm ho gaī. Sāth sāth Rab kā farishtā ojhal ho gayā.
JDG 6:22 Phir Jidāūn ko yaqīn āyā ki yih wāqaī Rab kā farishtā thā, aur wuh bol uṭhā, “Hāy Rab Qādir-e-mutlaq! Mujh par afsos, kyoṅki maiṅ ne Rab ke farishte ko rūbarū dekhā hai.”
JDG 6:23 Lekin Rab us se hamkalām huā aur kahā, “Terī salāmatī ho. Mat ḍar, tū nahīṅ maregā.”
JDG 6:24 Wahīṅ Jidāūn ne Rab ke lie qurbāngāh banāī aur us kā nām ‘Rab Salāmat Hai’ rakhā. Yih āj tak Abiyazar ke ḳhāndān ke shahr Ufrā meṅ maujūd hai.
JDG 6:25 Usī rāt Rab Jidāūn se hamkalām huā, “Apne bāp ke bailoṅ meṅ se dūsre bail ko jo sāt sāl kā hai chun le. Phir apne bāp kī wuh qurbāngāh girā de jis par Bāl Dewatā ko qurbāniyāṅ chaṛhāī jātī haiṅ, aur Yasīrat Dewī kā wuh khambā kāṭ ḍāl jo sāth khaṛā hai.
JDG 6:26 Is ke bād usī pahāṛī qile kī choṭī par Rab apne Ḳhudā ke lie sahīh qurbāngāh banā de. Yasīrat ke khambe kī kaṭī huī lakaṛī aur bail ko us par rakh kar mujhe bhasm hone wālī qurbānī pesh kar.”
JDG 6:27 Chunāṅche Jidāūn ne apne das naukaroṅ ko sāth le kar wuh kuchh kiyā jis kā hukm Rab ne use diyā thā. Lekin wuh apne ḳhāndān aur shahr ke logoṅ se ḍartā thā, is lie us ne yih kām din ke bajāe rāt ke waqt kiyā.
JDG 6:28 Subah ke waqt jab shahr ke log uṭhe to dekhā ki Bāl kī qurbāngāh ḍhā dī gaī hai aur Yasīrat Dewī kā sāth wālā khambā kāṭ diyā gayā hai. In kī jagah ek naī qurbāngāh banāī gaī hai jis par bail ko chaṛhāyā gayā hai.
JDG 6:29 Unhoṅ ne ek dūsre se pūchhā, “Kis ne yih kiyā?” Jab wuh is bāt kī taftīsh karne lage to kisī ne unheṅ batāyā ki Jidāūn bin Yuās ne yih sab kuchh kiyā hai.
JDG 6:30 Tab wuh Yuās ke ghar gae aur taqāzā kiyā, “Apne beṭe ko ghar se nikāl lāeṅ. Lāzim hai ki wuh mar jāe, kyoṅki us ne Bāl kī qurbāngāh ko girā kar sāth wālā Yasīrat Dewī kā khambā bhī kāṭ ḍālā hai.”
JDG 6:31 Lekin Yuās ne un se jo us ke sāmne khaṛe the kahā, “Kyā āp Bāl ke difā meṅ laṛnā chāhte haiṅ? Jo bhī Bāl ke lie laṛegā use kal subah tak mār diyā jāegā. Agar Bāl wāqaī Ḳhudā hai to wuh ḳhud apne difā meṅ laṛe jab koī us kī qurbāngāh ko ḍhā de.”
JDG 6:32 Chūṅki Jidāūn ne Bāl kī qurbāngāh girā dī thī is lie us kā nām Yarubbāl yānī ‘Bāl Us se Laṛe’ paṛ gayā.
JDG 6:33 Kuchh der ke bād tamām Midiyānī, Amālīqī aur dūsrī mashriqī qaumeṅ jamā huīṅ aur Dariyā-e-Yardan ko pār karke apne ḍere Maidān-e-Yazrael meṅ lagāe.
JDG 6:34 Phir Rab kā Rūh Jidāūn par nāzil huā. Us ne narsingā phūṅk kar Abiyazar ke ḳhāndān ke mardoṅ ko apne pīchhe ho lene ke lie bulāyā.
JDG 6:35 Sāth sāth us ne apne qāsidoṅ ko Manassī ke qabīle aur Āshar, Zabūlūn aur Naftālī ke qabīloṅ ke pās bhī bhej diyā. Tab wuh bhī āe aur Jidāūn ke mardoṅ ke sāth mil kar us ke pīchhe ho lie.
JDG 6:36 Jidāūn ne Allāh se duā kī, “Agar tū wāqaī Isrāīl ko apne wāde ke mutābiq mere zariye bachānā chāhtā hai
JDG 6:37 to mujhe yaqīn dilā. Maiṅ rāt ko tāzā katrī huī ūn gandum gāhne ke farsh par rakh dūṅgā. Kal subah agar sirf ūn par os paṛī ho aur irdgird kā sārā farsh ḳhushk ho to maiṅ jān lūṅgā ki wāqaī tū apne wāde ke mutābiq Isrāīl ko mere zariye bachāegā.”
JDG 6:38 Wuhī kuchh huā jis kī darḳhāst Jidāūn ne kī thī. Agle din jab wuh subah-sawere uṭhā to ūn os se tar thī. Jab us ne use nichoṛā to itnā pānī thā ki bartan bhar gayā.
JDG 6:39 Phir Jidāūn ne Allāh se kahā, “Mujh se ġhusse na ho jānā agar maiṅ tujh se ek bār phir darḳhāst karūṅ. Mujhe ek āḳhirī dafā ūn ke zariye terī marzī jāṅchne kī ijāzat de. Is dafā ūn ḳhushk rahe aur irdgird ke sāre farsh par os paṛī ho.”
JDG 6:40 Us rāt Allāh ne aisā hī kiyā. Sirf ūn ḳhushk rahī jabki irdgird ke sāre farsh par os paṛī thī.
JDG 7:1 Subah-sawere Yarubbāl yānī Jidāūn apne tamām logoṅ ko sāth le kar harod chashme ke pās āyā. Wahāṅ unhoṅ ne apne ḍere lagāe. Midiyāniyoṅ ne apnī ḳhaimāgāh un ke shimāl meṅ Morih Pahāṛ ke dāman meṅ lagāī huī thī.
JDG 7:2 Rab ne Jidāūn se kahā, “Tere pās zyādā log haiṅ! Maiṅ is qism ke baṛe lashkar ko Midiyāniyoṅ par fatah nahīṅ dūṅgā, warnā Isrāīlī mere sāmne ḍīṅgeṅ mār kar kaheṅge, ‘Ham ne apnī hī tāqat se apne āp ko bachāyā hai!’
JDG 7:3 Is lie lashkargāh meṅ elān kar ki jo ḍar ke māre pareshān ho wuh apne ghar wāpas chalā jāe.” Jidāūn ne yoṅ kiyā to 22,000 mard wāpas chale gae jabki 10,000 Jidāūn ke pās rahe.
JDG 7:4 Lekin Rab ne dubārā Jidāūn se bāt kī, “Abhī tak zyādā log haiṅ! In ke sāth utar kar chashme ke pās jā. Wahāṅ maiṅ unheṅ jāṅch kar un ko muqarrar karūṅga jinheṅ tere sāth jānā hai.”
JDG 7:5 Chunāṅche Jidāūn apne ādmiyoṅ ke sāth chashme ke pās utar āyā. Rab ne use hukm diyā, “Jo bhī apnā hāth pānī se bhar kar use kutte kī tarah chāṭ le use ek taraf khaṛā kar. Dūsrī taraf unheṅ khaṛā kar jo ghuṭne ṭek kar pānī pīte haiṅ.”
JDG 7:6 300 ādmiyoṅ ne apnā hāth pānī se bhar kar use chāṭ liyā jabki bāqī sab pīne ke lie jhuk gae.
JDG 7:7 Phir Rab ne Jidāūn se farmāyā, “Maiṅ in 300 chāṭne wāle ādmiyoṅ ke zariye Isrāīl ko bachā kar Midiyāniyoṅ ko tere hawāle kar dūṅgā. Bāqī tamām mardoṅ ko fāriġh kar. Wuh sab apne apne ghar wāpas chale jāeṅ.”
JDG 7:8 Chunāṅche Jidāūn ne bāqī tamām ādmiyoṅ ko fāriġh kar diyā. Sirf muqarrarā 300 mard rah gae. Ab yih dūsroṅ kī ḳhurāk aur narsinge apne pās rakh kar jang ke lie taiyār hue. Us waqt Midiyānī ḳhaimāgāh Isrāīliyoṅ ke nīche wādī meṅ thī.
JDG 7:9 Jab rāt huī to Rab Jidāūn se hamkalām huā, “Uṭh, Midiyānī ḳhaimāgāh ke pās utar kar us par hamlā kar, kyoṅki maiṅ use tere hāth meṅ de dūṅgā.
JDG 7:10 Lekin agar tū is se ḍartā hai to pahle apne naukar Fūrāh ke sāth utar kar
JDG 7:11 wuh bāteṅ sun le jo wahāṅ ke log kah rahe haiṅ. Tab un par hamlā karne kī jurrat baṛh jāegī.” Jidāūn Fūrāh ke sāth ḳhaimāgāh ke kināre ke pās utar āyā.
JDG 7:12 Midiyānī, Amālīqī aur mashriq ke dīgar faujī ṭiḍḍiyoṅ ke dal kī tarah wādī meṅ phaile hue the. Un ke ūṅṭ sāhil kī ret kī tarah beshumār the.
JDG 7:13 Jidāūn dabe pāṅw dushman ke itne qarīb pahuṅch gayā ki un kī bāteṅ sun saktā thā. Ain us waqt ek faujī dūsre ko apnā ḳhāb sunā rahā thā, “Maiṅ ne ḳhāb meṅ dekhā ki jau kī baṛī roṭī luṛhaktī luṛhaktī hamārī ḳhaimāgāh meṅ utar āī. Yahāṅ wuh itnī shiddat se ḳhaime se ṭakrā gaī ki ḳhaimā ulaṭ kar zamīnbos ho gayā.”
JDG 7:14 Dūsre ne jawāb diyā, “Is kā sirf yih matlab ho saktā hai ki Isrāīlī mard Jidāūn bin Yuās kī talwār ġhālib āegī! Allāh use Midiyāniyoṅ aur pūrī lashkargāh par fatah degā.”
JDG 7:15 Ḳhāb aur us kī tābīr sun kar Jidāūn ne Allāh ko sijdā kiyā. Phir us ne Isrāīlī ḳhaimāgāh meṅ wāpas ā kar elān kiyā, “Uṭheṅ! Rab ne Midiyānī lashkargāh ko tumhāre hawāle kar diyā hai.”
JDG 7:16 Us ne apne 300 mardoṅ ko sau sau ke tīn gurohoṅ meṅ taqsīm karke har ek ko ek narsingā aur ek ghaṛā de diyā. Har ghaṛe meṅ mashāl thī.
JDG 7:17 Us ne hukm diyā, “Jo kuchh maiṅ karūṅga us par ġhaur karke wuhī kuchh kareṅ. Pūrī ḳhaimāgāh ko gher leṅ aur ain wuhī kuchh kareṅ jo maiṅ karūṅga. Jab maiṅ apne sau logoṅ ke sāth ḳhaimāgāh ke kināre pahuṅchūṅgā to ham apne narsingoṅ ko bajā deṅge. Yih sunte hī āp bhī yihī kuchh kareṅ aur sāth sāth nārā lagāeṅ, ‘Rab ke lie aur Jidāūn ke lie’!”
JDG 7:19 Taqrīban ādhī rāt ko Jidāūn apne sau mardoṅ ke sāth Midiyānī ḳhaimāgāh ke kināre pahuṅch gayā. Thoṛī der pahle pahredār badal gae the. Achānak Isrāīliyoṅ ne apne narsingoṅ ko bajāyā aur apne ghaṛoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe kar diyā.
JDG 7:20 Fauran sau sau ke dūsre do gurohoṅ ne bhī aisā hī kiyā. Apne dahne hāth meṅ narsingā aur bāeṅ hāth meṅ bhaṛaktī mashāl pakaṛ kar wuh nārā lagāte rahe, “Rab ke lie aur Jidāūn ke lie!”
JDG 7:21 Lekin wuh ḳhaimāgāh meṅ dāḳhil na hue balki wahīṅ us ke irdgird khaṛe rahe. Dushman meṅ baṛī afrā-tafrī mach gaī. Chīḳhte-chillāte sab bhāg jāne kī koshish karne lage.
JDG 7:22 Jidāūn ke 300 ādmī apne narsinge bajāte rahe jabki Rab ne ḳhaimāgāh meṅ aisī gaṛbaṛ paidā kī ki log ek dūsre se laṛne lage. Āḳhirkār pūrā lashkar Bait-sittā, Sarīrāt aur Abīl-mahūlā kī sarhad tak farār huā jo Tabbāt ke qarīb hai.
JDG 7:23 Phir Jidāūn ne Naftālī, Āshar aur pūre Manassī ke mardoṅ ko bulā liyā, aur unhoṅ ne mil kar Midiyāniyoṅ kā tāqqub kiyā.
JDG 7:24 Us ne apne qāsidoṅ ke zariye Ifrāīm ke pūre pahāṛī ilāqe ke bāshindoṅ ko bhī paiġhām bhej diyā, “Utar āeṅ aur Midiyāniyoṅ ko bhāg jāne se rokeṅ! Bait-bārā tak un tamām jaghoṅ par qabzā kar leṅ jahāṅ dushman Dariyā-e-Yardan ko pā-piyādā pār kar saktā hai.” Ifrāīmī mān gae.
JDG 7:25 Aur unhoṅ ne do Midiyānī sardāroṅ ko pakaṛ kar un ke sar qalam kar die. Sardāroṅ ke nām Oreb aur Zaeb the, aur jahāṅ unheṅ pakaṛā gayā un jaghoṅ ke nām ‘Oreb kī Chaṭṭān’ aur ‘Zaeb kā Angūr kā Ras Nikālne Wālā Hauz’ paṛ gayā. Is ke bād wuh dubārā Midiyāniyoṅ kā tāqqub karne lage. Dariyā-e-Yardan ko pār karne par un kī mulāqāt Jidāūn se huī, aur unhoṅ ne donoṅ sardāroṅ ke sar us ke sapurd kar die.
JDG 8:1 Lekin Ifrāīm ke mardoṅ ne shikāyat kī, “Āp ne ham se kaisā sulūk kiyā? Āp ne hameṅ kyoṅ nahīṅ bulāyā jab Midiyān se laṛne gae.” Aisī bāteṅ karte karte unhoṅ ne Jidāūn ke sāth saḳht bahs kī.
JDG 8:2 Lekin Jidāūn ne jawāb diyā, “Kyā āp mujh se kahīṅ zyādā kāmyāb na hue? Aur jo angūr fasal jamā karne ke bād Ifrāīm ke bāġhoṅ meṅ rah jāte haiṅ kyā wuh mere chhoṭe ḳhāndān Abiyazar kī pūrī fasal se zyādā nahīṅ hote?
JDG 8:3 Allāh ne to Midiyān ke sardāroṅ Oreb aur Zaeb ko āp ke hawāle kar diyā. Is kī nisbat mujh se kyā kāmyābī hāsil huī hai?” Yih sun kar Ifrāīm ke mardoṅ kā ġhussā ṭhanḍā ho gayā.
JDG 8:4 Jidāūn apne 300 mardoṅ samet Dariyā-e-Yardan ko pār kar chukā thā. Dushman kā tāqqub karte karte wuh thak gae the.
JDG 8:5 Is lie Jidāūn ne qarīb ke shahr Sukkāt ke bāshindoṅ se guzārish kī, “Mere faujiyoṅ ko kuchh roṭī de deṅ. Wuh thak gae haiṅ, kyoṅki ham Midiyānī sardār Zibah aur Zalmunnā kā tāqqub kar rahe haiṅ.”
JDG 8:6 Lekin Sukkāt ke buzurgoṅ ne jawāb diyā, “Ham āp ke faujiyoṅ ko roṭī kyoṅ deṅ? Kyā āp Zibah aur Zalmunnā ko pakaṛ chuke haiṅ ki ham aisā kareṅ?”
JDG 8:7 Yih sun kar Jidāūn ne kahā, “Jyoṅ hī Rab in do sardāroṅ Zibah aur Zalmunnā ko mere hāth meṅ kar degā maiṅ tum ko registān kī kāṅṭedār jhāṛiyoṅ aur ūṅṭkaṭāroṅ se gāh kar tabāh kar dūṅgā.”
JDG 8:8 Wuh āge nikal kar Fanuel Shahr pahuṅch gayā. Wahāṅ bhī us ne roṭī māṅgī, lekin Fanuel ke bāshindoṅ ne Sukkāt kā-sā jawāb diyā.
JDG 8:9 Yih sun kar us ne kahā, “Jab maiṅ salāmatī se wāpas āūṅgā to tumhārā yih burj girā dūṅgā!”
JDG 8:10 Ab Zibah aur Zalmunnā qarqūr pahuṅch gae the. 15,000 afrād un ke sāth rah gae the, kyoṅki mashriqī ittahādiyoṅ ke 1,20,000 talwāroṅ se lais faujī halāk ho gae the.
JDG 8:11 Jidāūn ne Midiyāniyoṅ ke pīchhe chalte hue ḳhānābadoshoṅ kā wuh rāstā istemāl kiyā jo Nūbah aur Yugbahā ke mashriq meṅ hai. Is tarīqe se us ne un kī lashkargāh par us waqt hamlā kiyā jab wuh apne āp ko mahfūz samajh rahe the.
JDG 8:12 Dushman meṅ afrā-tafrī paidā huī aur Zibah aur Zalmunnā farār ho gae. Lekin Jidāūn ne un kā tāqqub karte karte unheṅ pakaṛ liyā.
JDG 8:13 Is ke bād Jidāūn lauṭā. Wuh abhī Haris ke darrā se utar rahā thā
JDG 8:14 ki Sukkāt ke ek jawān ādmī se milā. Jidāūn ne use pakaṛ kar majbūr kiyā ki wuh shahr ke rāhnumāoṅ aur buzurgoṅ kī fahrist likh kar de. 77 buzurg the.
JDG 8:15 Jidāūn un ke pās gayā aur kahā, “Dekho, yih haiṅ Zibah aur Zalmunnā! Tum ne inhīṅ kī wajah se merā mazāq uṛā kar kahā thā ki ham āp ke thakehāre faujiyoṅ ko roṭī kyoṅ deṅ? Kyā āp Zibah aur Zalmunnā ko pakaṛ chuke haiṅ ki ham aisā kareṅ?”
JDG 8:16 Phir Jidāūn ne shahr ke buzurgoṅ ko giriftār karke unheṅ kāṅṭedār jhāṛiyoṅ aur ūṅṭkaṭāroṅ se gāh kar sabaq sikhāyā.
JDG 8:17 Phir wuh Fanuel gayā aur wahāṅ kā burj girā kar shahr ke mardoṅ ko mār ḍālā.
JDG 8:18 Is ke bād Jidāūn Zibah aur Zalmunnā se muḳhātib huā. Us ne pūchhā, “Un ādmiyoṅ kā hulyā kaisā thā jinheṅ tum ne Tabūr Pahāṛ par qatl kiyā?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Wuh āp jaise the, har ek shahzādā lag rahā thā.”
JDG 8:19 Jidāūn bolā, “Wuh mere sage bhāī the. Rab kī hayāt kī qasam, agar tum un ko zindā chhoṛte to maiṅ tumheṅ halāk na kartā.”
JDG 8:20 Phir wuh apne pahlauṭhe Yatar se muḳhātib ho kar bolā, “In ko mār ḍālo!” Lekin Yatar apnī talwār miyān se nikālne se jhijkā, kyoṅki wuh abhī bachchā thā aur ḍartā thā.
JDG 8:21 Tab Zibah aur Zalmunnā ne kahā, “Āp hī hameṅ mār deṅ! Kyoṅki jaisā ādmī waisī us kī tāqat!” Jidāūn ne khaṛe ho kar unheṅ talwār se mār ḍālā aur un ke ūṅṭoṅ kī gardanoṅ par lage tāwīz utār kar apne pās rakhe.
JDG 8:22 Isrāīliyoṅ ne Jidāūn ke pās ā kar kahā, “Āp ne hameṅ Midiyāniyoṅ se bachā liyā hai, is lie ham par hukūmat kareṅ, āp, āp ke bād āp kā beṭā aur us ke bād āp kā potā.”
JDG 8:23 Lekin Jidāūn ne jawāb diyā, “Na maiṅ āp par hukūmat karūṅga, na merā beṭā. Rab hī āp par hukūmat karegā.
JDG 8:24 Merī sirf ek guzārish hai. Har ek mujhe apne lūṭe hue māl meṅ se ek ek bālī de de.” Bāt yih thī ki dushman ke tamām afrād ne sone kī bāliyāṅ pahan rakhī thīṅ, kyoṅki wuh Ismāīlī the.
JDG 8:25 Isrāīliyoṅ ne kahā, “Ham ḳhushī se bālī deṅge.” Ek chādar zamīn par bichhā kar har ek ne ek ek bālī us par phaiṅk dī.
JDG 8:26 Sone kī in bāliyoṅ kā wazn taqrīban 20 kilogrām thā. Is ke alāwā Isrāīliyoṅ ne muḳhtalif tāwīz, kān ke āweze, arġhawānī rang ke shāhī libās aur ūṅṭoṅ kī gardanoṅ meṅ lagī qīmtī zanjīreṅ bhī de dīṅ.
JDG 8:27 Is sone se Jidāūn ne ek afod banā kar use apne ābāī shahr Ufrā meṅ khaṛā kiyā jahāṅ wuh us ke aur tamām ḳhāndān ke lie phandā ban gayā. Na sirf yih balki pūrā Isrāīl zinā karke but kī pūjā karne lagā.
JDG 8:28 Us waqt Midiyān ne aisī shikast khāī ki bād meṅ Isrāīl ke lie ḳhatre kā bāis na rahā. Aur jitnī der Jidāūn zindā rahā yānī 40 sāl tak mulk meṅ amn-o-amān qāym rahā.
JDG 8:29 Jang ke bād Jidāūn bin Yuās dubārā Ufrā meṅ rahne lagā.
JDG 8:30 Us kī bahut-sī bīwiyāṅ aur 70 beṭe the.
JDG 8:31 Us kī ek dāshtā bhī thī jo Sikam Shahr meṅ rihāishpazīr thī aur jis ke ek beṭā paidā huā. Jidāūn ne beṭe kā nām Abīmalik rakhā.
JDG 8:32 Jidāūn umrrasīdā thā jab faut huā. Use Abīazriyoṅ ke shahr Ufrā meṅ us ke bāp Yuās kī qabr meṅ dafnāyā gayā.
JDG 8:33 Jidāūn ke marte hī Isrāīlī dubārā zinā karke Bāl ke butoṅ kī pūjā karne lage. Wuh Bāl-barīt ko apnā ḳhās dewatā banā kar
JDG 8:34 Rab apne Ḳhudā ko bhūl gae jis ne unheṅ irdgird ke dushmanoṅ se bachā liyā thā.
JDG 8:35 Unhoṅ ne Yarubbāl yānī Jidāūn ke ḳhāndān ko bhī us ehsān ke lie koī mehrbānī na dikhāī jo Jidāūn ne un par kiyā thā.
JDG 9:1 Ek din Yarubbāl yānī Jidāūn kā beṭā Abīmalik apne māmuoṅ aur māṅ ke bāqī rishtedāroṅ se milne ke lie Sikam gayā. Us ne un se kahā,
JDG 9:2 “Sikam Shahr ke tamām bāshindoṅ se pūchheṅ, kyā āp apne āp par Jidāūn ke 70 beṭoṅ kī hukūmat zyādā pasand kareṅge yā ek hī shaḳhs kī? Yād rahe ki maiṅ āp kā ḳhūnī rishtedār hūṅ!”
JDG 9:3 Abīmalik ke māmuoṅ ne Sikam ke tamām bāshindoṅ ke sāmne yih bāteṅ dohrāīṅ. Sikam ke logoṅ ne sochā, “Abīmalik hamārā bhāī hai” is lie wuh us ke pīchhe lag gae.
JDG 9:4 Unhoṅ ne use Bāl-barīt Dewatā ke mandir se chāṅdī ke 70 sikke bhī de die. In paisoṅ se Abīmalik ne apne irdgird āwārā aur badmāsh ādmiyoṅ kā guroh jamā kiyā.
JDG 9:5 Unheṅ apne sāth le kar wuh Ufrā pahuṅchā jahāṅ bāp kā ḳhāndān rahtā thā. Wahāṅ us ne apne tamām bhāiyoṅ yānī Jidāūn ke 70 beṭoṅ ko ek hī patthar par qatl kar diyā. Sirf Yūtām jo Jidāūn kā sab se chhoṭā beṭā thā kahīṅ chhup kar bach niklā.
JDG 9:6 Is ke bād Sikam aur Bait-millo ke tamām log us balūt ke sāye meṅ jamā hue jo Sikam ke satūn ke pās thā. Wahāṅ unhoṅ ne Abīmalik ko apnā bādshāh muqarrar kiyā.
JDG 9:7 Jab Yūtām ko is kī ittalā milī to wuh Garizīm Pahāṛ kī choṭī par chaṛh gayā aur ūṅchī āwāz se chillāyā, “Ai Sikam ke bāshindo, suneṅ merī bāt! Suneṅ agar āp chāhte haiṅ ki Allāh āp kī bhī sune.
JDG 9:8 Ek din daraḳhtoṅ ne faislā kiyā ki ham par koī bādshāh honā chāhie. Wuh use chunane aur masah karne ke lie nikle. Pahle unhoṅ ne zaitūn ke daraḳht se bāt kī, ‘Hamāre bādshāh ban jāeṅ!’
JDG 9:9 Lekin zaitūn ke daraḳht ne jawāb diyā, ‘Kyā maiṅ apnā tel paidā karne se bāz āūṅ jis kī Allāh aur insān itnī qadar karte haiṅ tāki daraḳhtoṅ par hukūmat karūṅ? Hargiz nahīṅ!’
JDG 9:10 Is ke bād daraḳhtoṅ ne anjīr ke daraḳht se bāt kī, ‘Āeṅ, hamāre bādshāh ban jāeṅ!’
JDG 9:11 Lekin anjīr ke daraḳht ne jawāb diyā, ‘Kyā maiṅ apnā mīṭhā aur achchhā phal lāne se bāz āūṅ tāki daraḳhtoṅ par hukūmat karūṅ? Hargiz nahīṅ!’
JDG 9:12 Phir daraḳhtoṅ ne angūr kī bel se bāt kī, ‘Āeṅ, hamāre bādshāh ban jāeṅ!’
JDG 9:13 Lekin angūr kī bel ne jawāb diyā, ‘Kyā maiṅ apnā ras paidā karne se bāz āūṅ jis se Allāh aur insān ḳhush ho jāte haiṅ tāki daraḳhtoṅ par hukūmat karūṅ? Hargiz nahīṅ!’
JDG 9:14 Āḳhirkār daraḳht kāṅṭedār jhāṛī ke pās āe aur kahā, ‘Āeṅ aur hamāre bādshāh ban jāeṅ!’
JDG 9:15 Kāṅṭedār jhāṛī ne jawāb diyā, ‘Agar tum wāqaī mujhe masah karke apnā bādshāh banānā chāhte ho to āo aur mere sāye meṅ panāh lo. Agar tum aisā nahīṅ karnā chāhte to jhāṛī se āg nikal kar Lubnān ke deodār ke daraḳhtoṅ ko bhasm kar de.’”
JDG 9:16 Yūtām ne bāt jārī rakh kar kahā, “Ab mujhe batāeṅ, kyā āp ne wafādārī aur sachchāī kā izhār kiyā jab āp ne Abīmalik ko apnā bādshāh banā liyā? Kyā āp ne Jidāūn aur us ke ḳhāndān ke sāth achchhā sulūk kiyā? Kyā āp ne us par shukrguzārī kā wuh izhār kiyā jis ke lāyq wuh thā?
JDG 9:17 Mere bāp ne āp kī ḳhātir jang kī. Āp ko Midiyāniyoṅ se bachāne ke lie us ne apnī jān ḳhatre meṅ ḍāl dī.
JDG 9:18 Lekin āj āp Jidāūn ke gharāne ke ḳhilāf uṭh khaṛe hue haiṅ. Āp ne us ke 70 beṭoṅ ko ek hī patthar par zabah karke us kī launḍī ke beṭe Abīmalik ko Sikam kā bādshāh banā liyā hai, aur yih sirf is lie ki wuh āp kā rishtedār hai.
JDG 9:19 Ab suneṅ! Agar āp ne Jidāūn aur us ke ḳhāndān ke sāth wafādārī aur sachchāī kā izhār kiyā hai to phir Allāh kare ki Abīmalik āp ke lie ḳhushī kā bāis ho aur āp us ke lie.
JDG 9:20 Lekin agar aisā nahīṅ thā to Allāh kare ki Abīmalik se āg nikal kar āp sab ko bhasm kar de jo Sikam aur Bait-millo meṅ rahte haiṅ! Aur āg āp se nikal kar Abīmalik ko bhī bhasm kar de!”
JDG 9:21 Yih kah kar Yūtām ne bhāg kar bair meṅ panāh lī, kyoṅki wuh apne bhāī Abīmalik se ḍartā thā.
JDG 9:22 Abīmalik kī Isrāīl par hukūmat tīn sāl tak rahī.
JDG 9:23 Lekin phir Allāh ne ek burī rūh bhej dī jis ne Abīmalik aur Sikam ke bāshindoṅ meṅ nā-ittafāqī paidā kar dī. Natīje meṅ Sikam ke logoṅ ne baġhāwat kī.
JDG 9:24 Yoṅ Allāh ne use is kī sazā dī ki us ne apne bhāiyoṅ yānī Jidāūn ke 70 beṭoṅ ko qatl kiyā thā. Sikam ke bāshindoṅ ko bhī sazā milī, kyoṅki unhoṅ ne is meṅ Abīmalik kī madad kī thī.
JDG 9:25 Us waqt Sikam ke log irdgird kī choṭiyoṅ par chaṛh kar Abīmalik kī tāk meṅ baiṭh gae. Jo bhī wahāṅ se guzarā use unhoṅ ne lūṭ liyā. Is bāt kī ḳhabar Abīmalik tak pahuṅch gaī.
JDG 9:26 Un dinoṅ meṅ ek ādmī apne bhāiyoṅ ke sāth Sikam āyā jis kā nām Jāl bin Abad thā. Sikam ke logoṅ se us kā achchhā-ḳhāsā tālluq ban gayā, aur wuh us par etibār karne lage.
JDG 9:27 Angūr kī fasal pak gaī thī. Log shahr se nikle aur apne bāġhoṅ meṅ angūr toṛ kar un se ras nikālne lage. Phir unhoṅ ne apne dewatā ke mandir meṅ jashn manāyā. Jab wuh ḳhūb khā-pī rahe the to Abīmalik par lānat karne lage.
JDG 9:28 Jāl bin Abad ne kahā, “Sikam kā Abīmalik ke sāth kyā wāstā ki ham us ke tābe raheṅ? Wuh to sirf Yarubbāl kā beṭā hai, jis kā numāindā Zabūl hai. Us kī ḳhidmat mat karnā balki Sikam ke bānī Hamor ke logoṅ kī! Ham Abīmalik kī ḳhidmat kyoṅ kareṅ?
JDG 9:29 Kāsh shahr kā intazām mere hāth meṅ hotā! Phir maiṅ Abīmalik ko jald hī nikāl detā. Maiṅ use chaileṅj detā ki āo, apne faujiyoṅ ko jamā karke ham se laṛo!”
JDG 9:30 Jāl bin Abad kī bāt sun kar Sikam kā sardār Zabūl baṛe ġhusse meṅ ā gayā.
JDG 9:31 Apne qāsidoṅ kī mārifat us ne Abīmalik ko chupke se ittalā dī, “Jāl bin Abad apne bhāiyoṅ ke sāth Sikam ā gayā hai jahāṅ wuh pūre shahr ko āp ke ḳhilāf khaṛe ho jāne ke lie uksā rahā hai.
JDG 9:32 Ab aisā kareṅ ki rāt ke waqt apne faujiyoṅ samet idhar āeṅ aur khetoṅ meṅ tāk meṅ raheṅ.
JDG 9:33 Subah-sawere jab sūraj tulū hogā to shahr par hamlā kareṅ. Jab Jāl apne ādmiyoṅ ke sāth āp ke ḳhilāf laṛne āegā to us ke sāth wuh kuchh kareṅ jo āp munāsib samajhte haiṅ.”
JDG 9:34 Yih sun kar Abīmalik rāt ke waqt apne faujiyoṅ samet rawānā huā. Us ne unheṅ chār gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā jo Sikam ko gher kar tāk meṅ baiṭh gae.
JDG 9:35 Subah ke waqt jab Jāl ghar se nikal kar shahr ke darwāze meṅ khaṛā huā to Abīmalik aur us ke faujī apnī chhupne kī jaghoṅ se nikal āe.
JDG 9:36 Unheṅ dekh kar Jāl ne Zabūl se kahā, “Dekho, log pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ se utar rahe haiṅ!” Zabūl ne jawāb diyā, “Nahīṅ, nahīṅ, jo āp ko ādmī lag rahe haiṅ wuh sirf pahāṛoṅ ke sāye haiṅ.”
JDG 9:37 Lekin Jāl ko tasallī na huī. Wuh dubārā bol uṭhā, “Dekho, log duniyā kī nāf se utar rahe haiṅ. Aur ek aur guroh rammāloṅ ke balūt se ho kar ā rahā hai.”
JDG 9:38 Phir Zabūl ne us se kahā, “Ab terī baṛī baṛī bāteṅ kahāṅ rahīṅ? Kyā tū ne nahīṅ kahā thā, ‘Abīmalik kaun hai ki ham us ke tābe raheṅ?’ Ab yih log ā gae haiṅ jin kā mazāq tū ne uṛāyā. Jā, shahr se nikal kar un se laṛ!”
JDG 9:39 Tab Jāl Sikam ke mardoṅ ke sāth shahr se niklā aur Abīmalik se laṛne lagā.
JDG 9:40 Lekin wuh hār gayā, aur Abīmalik ne shahr ke darwāze tak us kā tāqqub kiyā. Bhāgte bhāgte Sikam ke bahut-se afrād rāste meṅ gir kar halāk ho gae.
JDG 9:41 Phir Abīmalik arūmā chalā gayā jabki Zabūl ne pīchhe rah kar Jāl aur us ke bhāiyoṅ ko shahr se nikāl diyā.
JDG 9:42 Agle din Sikam ke log shahr se nikal kar maidān meṅ ānā chāhte the. Jab Abīmalik ko yih ḳhabar milī
JDG 9:43 to us ne apnī fauj ko tīn gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā. Yih guroh dubārā Sikam ko gher kar ghāt meṅ baiṭh gae. Jab log shahr se nikle to Abīmalik apne guroh ke sāth chhupne kī jagah se nikal āyā aur shahr ke darwāze meṅ khaṛā ho gayā. Bāqī do guroh maidān meṅ maujūd afrād par ṭūṭ paṛe aur sab ko halāk kar diyā.
JDG 9:45 Phir Abīmalik ne shahr par hamlā kiyā. Log pūrā din laṛte rahe, lekin āḳhirkār Abīmalik ne shahr par qabzā karke tamām bāshindoṅ ko maut ke ghāṭ utār diyā. Us ne shahr ko tabāh kiyā aur khanḍarāt par namak bikher kar us kī hatmī tabāhī zāhir kar dī.
JDG 9:46 Jab Sikam ke burj ke rahne wāloṅ ko yih ittalā milī to wuh El-barīt Dewatā ke mandir ke tahḳhāne meṅ chhup gae.
JDG 9:47 Jab Abīmalik ko patā chalā
JDG 9:48 to wuh apne faujiyoṅ samet Zalmon Pahāṛ par chaṛh gayā. Wahāṅ us ne kulhāṛī se shāḳh kāṭ kar apne kandhoṅ par rakh lī aur apne faujiyoṅ ko hukm diyā, “Jaldī karo! Sab aisā hī karo.”
JDG 9:49 Faujiyoṅ ne bhī shāḳheṅ kāṭīṅ aur phir Abīmalik ke pīchhe lag kar mandir ke pās wāpas āe. Wahāṅ unhoṅ ne tamām lakaṛī tahḳhāne kī chhat par jamā karke use jalā diyā. Yoṅ Sikam ke burj ke taqrīban 1,000 mard-o-ḳhawātīn sab bhasm ho gae.
JDG 9:50 Wahāṅ se Abīmalik Taibiz ke ḳhilāf baṛh gayā. Us ne shahr kā muhāsarā karke us par qabzā kar liyā.
JDG 9:51 Lekin shahr ke bīch meṅ ek mazbūt burj thā. Tamām mard-o-ḳhawātīn us meṅ farār hue aur burj ke darwāzoṅ par kunḍī lagā kar chhat par chaṛh gae.
JDG 9:52 Abīmalik laṛte laṛte burj ke darwāze ke qarīb pahuṅch gayā. Wuh use jalāne kī koshish karne lagā
JDG 9:53 to ek aurat ne chakkī kā ūpar kā pāṭ us ke sar par phaiṅk diyā, aur us kī khopaṛī phaṭ gaī.
JDG 9:54 Jaldī se Abīmalik ne apne silāhbardār ko bulāyā. Us ne kahā, “Apnī talwār khīṅch kar mujhe mār do! Warnā log kaheṅge ki ek aurat ne mujhe mār ḍālā.” Chunāṅche naujawān ne apnī talwār us ke badan meṅ se guzār dī aur wuh mar gayā.
JDG 9:55 Jab faujiyoṅ ne dekhā ki Abīmalik mar gayā hai to wuh apne apne ghar chale gae.
JDG 9:56 Yoṅ Allāh ne Abīmalik ko us badī kā badlā diyā jo us ne apne 70 bhāiyoṅ ko qatl karke apne bāp ke ḳhilāf kī thī.
JDG 9:57 Aur Allāh ne Sikam ke bāshindoṅ ko bhī un kī sharīr harkatoṅ kī munāsib sazā dī. Yūtām bin Yarubbāl kī lānat pūrī huī.
JDG 10:1 Abīmalik kī maut ke bād Tolā bin Fuwwā bin Dodo Isrāīl ko bachāne ke lie uṭhā. Wuh Ishkār ke qabīle se thā aur Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke shahr Samīr meṅ rihāishpazīr thā.
JDG 10:2 Tolā 23 sāl Isrāīl kā qāzī rahā. Phir wuh faut huā aur Samīr meṅ dafnāyā gayā.
JDG 10:3 Us ke bād Jiliyād kā rahne wālā Yāīr qāzī ban gayā. Us ne 22 sāl Isrāīl kī rāhnumāī kī.
JDG 10:4 Yāīr ke 30 beṭe the. Har beṭe kā ek ek gadhā aur Jiliyād meṅ ek ek ābādī thī. Āj tak in kā nām ‘Hawwot-yāīr’ yānī Yāīr kī Bastiyāṅ hai.
JDG 10:5 Jab Yāīr intaqāl kar gayā to use Qāmon meṅ dafnāyā gayā.
JDG 10:6 Yāīr kī maut ke bād Isrāīlī dubārā aisī harkateṅ karne lage jo Rab ko burī lagīṅ. Wuh kaī dewatāoṅ ke pīchhe lag gae jin meṅ Bāl Dewatā, Astārāt Dewī aur Shām, Saidā, Moāb, Ammoniyoṅ aur Filistiyoṅ ke dewatā shāmil the. Yoṅ wuh Rab kī parastish aur ḳhidmat karne se bāz āe.
JDG 10:7 Tab us kā ġhazab un par nāzil huā, aur us ne unheṅ Filistiyoṅ aur Ammoniyoṅ ke hawāle kar diyā.
JDG 10:8 Usī sāl ke daurān in qaumoṅ ne Jiliyād meṅ Isrāīliyoṅ ke us ilāqe par qabzā kiyā jis meṅ purāne zamāne meṅ Amorī ābād the aur jo Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ thā. Filistī aur Ammonī 18 sāl tak Isrāīliyoṅ ko kuchalte aur dabāte rahe.
JDG 10:9 Na sirf yih balki Ammoniyoṅ ne Dariyā-e-Yardan ko pār karke Yahūdāh, Binyamīn aur Ifrāīm ke qabīloṅ par bhī hamlā kiyā. Jab Isrāīlī baṛī musībat meṅ the
JDG 10:10 to āḳhirkār unhoṅ ne madad ke lie Rab ko pukārā aur iqrār kiyā, “Ham ne terā gunāh kiyā hai. Apne Ḳhudā ko tark karke ham ne Bāl ke butoṅ kī pūjā kī hai.”
JDG 10:11 Rab ne jawāb meṅ kahā, “Jab Misrī, Amorī, Ammonī, Filistī,
JDG 10:12 Saidānī, Amālīqī aur Māonī tum par zulm karte the aur tum madad ke lie mujhe pukārne lage to kyā maiṅ ne tumheṅ na bachāyā?
JDG 10:13 Is ke bāwujūd tum bār bār mujhe tark karke dīgar mābūdoṅ kī pūjā karte rahe ho. Is lie ab se maiṅ tumhārī madad nahīṅ karūṅga.
JDG 10:14 Jāo, un dewatāoṅ ke sāmne chīḳhte-chillāte raho jinheṅ tum ne chun liyā hai! Wuhī tumheṅ musībat se nikāleṅ.”
JDG 10:15 Lekin Isrāīliyoṅ ne Rab se fariyād kī, “Ham se ġhaltī huī hai. Jo kuchh bhī tū munāsib samajhtā hai wuh hamāre sāth kar. Lekin tū hī hameṅ āj bachā.”
JDG 10:16 Wuh ajnabī mābūdoṅ ko apne bīch meṅ se nikāl kar Rab kī dubārā ḳhidmat karne lage. Tab wuh Isrāīl kā dukh bardāsht na kar sakā.
JDG 10:17 Un dinoṅ meṅ Ammonī apne faujiyoṅ ko jamā karke Jiliyād meṅ ḳhaimāzan hue. Jawāb meṅ Isrāīlī bhī jamā hue aur Misfāh meṅ apne ḳhaime lagāe.
JDG 10:18 Jiliyād ke rāhnumāoṅ ne elān kiyā, “Hameṅ aise ādmī kī zarūrat hai jo hamāre āge chal kar Ammoniyoṅ par hamlā kare. Jo koī aisā kare wuh Jiliyād ke tamām bāshindoṅ kā sardār banegā.”
JDG 11:1 Us waqt Jiliyād meṅ ek zabardast sūrmā banām Iftāh thā. Bāp kā nām Jiliyād thā jabki māṅ kasbī thī.
JDG 11:2 Lekin bāp kī bīwī ke beṭe bhī the. Jab bāliġh hue to unhoṅ ne Iftāh se kahā, “Ham mīrās tere sāth nahīṅ bāṅṭeṅge, kyoṅki tū hamārā sagā bhāī nahīṅ hai.” Unhoṅ ne use bhagā diyā,
JDG 11:3 aur wuh wahāṅ se hijrat karke Mulk-e-Tob meṅ jā basā. Wahāṅ kuchh āwārā log us ke pīchhe ho lie jo us ke sāth idhar-udhar ghūmte-phirte rahe.
JDG 11:4 Jab kuchh der ke bād Ammonī fauj Isrāīl se laṛne āī
JDG 11:5 to Jiliyād ke buzurg Iftāh ko wāpas lāne ke lie Mulk-e-Tob meṅ āe.
JDG 11:6 Unhoṅ ne guzārish kī, “Āeṅ, Ammoniyoṅ se laṛne meṅ hamārī rāhnumāī kareṅ.”
JDG 11:7 Lekin Iftāh ne etarāz kiyā, “Āp is waqt mere pās kyoṅ āe haiṅ jab musībat meṅ haiṅ? Āp hī ne mujh se nafrat karke mujhe bāp ke ghar se nikāl diyā thā.”
JDG 11:8 Buzurgoṅ ne jawāb diyā, “Ham is lie āp ke pās wāpas āe haiṅ ki āp Ammoniyoṅ ke sāth jang meṅ hamārī madad kareṅ. Agar āp aisā kareṅ to ham āp ko pūre Jiliyād kā hukmrān banā leṅge.”
JDG 11:9 Iftāh ne pūchhā, “Agar maiṅ āp ke sāth Ammoniyoṅ ke ḳhilāf laṛūṅ aur Rab mujhe un par fatah de to kyā āp wāqaī mujhe apnā hukmrān banā leṅge?”
JDG 11:10 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Rab hamārā gawāh hai! Wuhī hameṅ sazā de agar ham apnā wādā pūrā na kareṅ.”
JDG 11:11 Yih sun kar Iftāh Jiliyād ke buzurgoṅ ke sāth Misfāh gayā. Wahāṅ logoṅ ne use apnā sardār aur fauj kā kamānḍar banā liyā. Misfāh meṅ us ne Rab ke huzūr wuh tamām bāteṅ dohrāīṅ jin kā faislā us ne buzurgoṅ ke sāth kiyā thā.
JDG 11:12 Phir Iftāh ne Ammonī bādshāh ke pās apne qāsidoṅ ko bhej kar pūchhā, “Hamārā āp se kyā wāstā ki āp ham se laṛne āe haiṅ?”
JDG 11:13 Bādshāh ne jawāb diyā, “Jab Isrāīlī Misr se nikle to unhoṅ ne Arnon, Yabboq aur Yardan ke dariyāoṅ ke darmiyān kā ilāqā mujh se chhīn liyā. Ab use jhagaṛā kie baġhair mujhe wāpas kar do.”
JDG 11:14 Phir Iftāh ne apne qāsidoṅ ko dubārā Ammonī bādshāh ke pās bhej kar
JDG 11:15 kahā, “Isrāīl ne na to Moābiyoṅ se aur na Ammoniyoṅ se zamīn chhīnī.
JDG 11:16 Haqīqat yih hai ki jab hamārī qaum Misr se niklī to wuh registān meṅ se guzar kar Bahr-e-Qulzum aur wahāṅ se ho kar Qādis pahuṅch gaī.
JDG 11:17 Qādis se unhoṅ ne Adom ke bādshāh ke pās qāsid bhej kar guzārish kī, ‘Hameṅ apne mulk meṅ se guzarne deṅ.’ Lekin us ne inkār kiyā. Phir Isrāīliyoṅ ne Moāb ke bādshāh se darḳhāst kī, lekin us ne bhī apne mulk meṅ se guzarne kī ijāzat na dī. Is par hamārī qaum kuchh der ke lie Qādis meṅ rahī.
JDG 11:18 Āḳhirkār wuh registān meṅ wāpas jā kar Adom aur Moāb ke junūb meṅ chalte chalte Moāb ke mashriqī kināre par pahuṅchī, wahāṅ jahāṅ Dariyā-e-Arnon us kī sarhad hai. Lekin wuh Moāb ke ilāqe meṅ dāḳhil na hue balki dariyā ke mashriq meṅ ḳhaimāzan hue.
JDG 11:19 Wahāṅ se Isrāīliyoṅ ne Hasbon ke rahne wāle Amorī bādshāh Sīhon ko paiġhām bhijwāyā, ‘Hameṅ apne mulk meṅ se guzarne deṅ tāki ham apne mulk meṅ dāḳhil ho sakeṅ.’
JDG 11:20 Lekin Sīhon ko shak huā. Use yaqīn nahīṅ thā ki wuh mulk meṅ se guzar kar āge baṛheṅge. Us ne na sirf inkār kiyā balki apne faujiyoṅ ko jamā karke Yahaz Shahr meṅ ḳhaimāzan huā aur Isrāīliyoṅ ke sāth laṛne lagā.
JDG 11:21 Lekin Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne Sīhon aur us ke tamām faujiyoṅ ko Isrāīl ke hawāle kar diyā. Unhoṅ ne unheṅ shikast de kar Amoriyoṅ ke pūre mulk par qabzā kar liyā.
JDG 11:22 Yih tamām ilāqā junūb meṅ Dariyā-e-Arnon se le kar shimāl meṅ Dariyā-e-Yabboq tak aur mashriq ke registān se le kar maġhrib meṅ Dariyā-e-Yardan tak hamāre qabze meṅ ā gayā.
JDG 11:23 Dekheṅ, Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne apnī qaum ke āge āge Amoriyoṅ ko nikāl diyā hai. To phir āp kā is mulk par qabzā karne kā kyā haq hai?
JDG 11:24 Āp bhī samajhte haiṅ ki jise āp ke dewatā Kamos ne āp ke āge se nikāl diyā hai us ke mulk par qabzā karne kā āp kā haq hai. Isī tarah jise Rab hamāre Ḳhudā ne hamāre āge āge nikāl diyā hai us ke mulk par qabzā karne kā haq hamārā hai.
JDG 11:25 Kyā āp apne āp ko Moābī bādshāh Balaq bin Safor se behtar samajhte haiṅ? Us ne to Isrāīl se laṛne balki jhagaṛne tak kī himmat na kī.
JDG 11:26 Ab Isrāīlī 300 sāl se Hasbon aur Aroīr ke shahroṅ meṅ un ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet ābād haiṅ aur isī tarah Dariyā-e-Arnon ke kināre par ke shahroṅ meṅ. Āp ne is daurān in jaghoṅ par qabzā kyoṅ na kiyā?
JDG 11:27 Chunāṅche maiṅ ne āp se ġhalat sulūk nahīṅ kiyā balki āp hī mere sāth ġhalat sulūk kar rahe haiṅ. Kyoṅki mujh se jang chheṛnā ġhalat hai. Rab jo munsif hai wuhī āj Isrāīl aur Ammon ke jhagaṛe kā faislā kare!”
JDG 11:28 Lekin Ammonī bādshāh ne Iftāh ke paiġhām par dhyān na diyā.
JDG 11:29 Phir Rab kā Rūh Iftāh par nāzil huā, aur wuh Jiliyād aur Manassī meṅ se guzar gayā, phir Jiliyād ke Misfāh ke pās wāpas āyā. Wahāṅ se wuh apnī fauj le kar Ammoniyoṅ se laṛne niklā.
JDG 11:30 Pahle us ne Rab ke sāmne qasam khāī, “Agar tū mujhe Ammoniyoṅ par fatah de
JDG 11:31 aur maiṅ sahīh-salāmat lauṭūṅ to jo kuchh bhī pahle mere ghar ke darwāze se nikal kar mujh se mile wuh tere lie maḳhsūs kiyā jāegā. Maiṅ use bhasm hone wālī qurbānī ke taur par pesh karūṅga.”
JDG 11:32 Phir Iftāh Ammoniyoṅ se laṛne gayā, aur Rab ne use un par fatah dī.
JDG 11:33 Iftāh ne Aroīr meṅ dushman ko shikast dī aur isī tarah Minnīt aur Abīl-karāmīm tak mazīd bīs shahroṅ par qabzā kar liyā. Yoṅ Isrāīl ne Ammon ko zer kar diyā.
JDG 11:34 Is ke bād Iftāh Misfāh wāpas chalā gayā. Wuh abhī ghar ke qarīb thā ki us kī iklautī beṭī daf bajātī aur nāchtī huī ghar se nikal āī. Iftāh kā koī aur beṭā yā beṭī nahīṅ thī.
JDG 11:35 Apnī beṭī ko dekh kar wuh ranj ke māre apne kapṛe phāṛ kar chīḳh uṭhā, “Hāy merī beṭī! Tū ne mujhe ḳhāk meṅ dabā kar tabāh kar diyā hai, kyoṅki maiṅ ne Rab ke sāmne aisī qasam khāī hai jo badlī nahīṅ jā saktī.”
JDG 11:36 Beṭī ne kahā, “Abbū, āp ne qasam khā kar Rab se wādā kiyā hai, is lie lāzim hai ki mere sāth wuh kuchh kareṅ jis kī qasam āp ne khāī hai. Āḳhir usī ne āp ko dushman se badlā lene kī kāmyābī baḳhsh dī hai.
JDG 11:37 Lekin merī ek guzārish hai. Mujhe do māh kī muhlat deṅ tāki maiṅ apnī saheliyoṅ ke sāth pahāṛoṅ meṅ jā kar apnī ġhairshādīshudā hālat par mātam karūṅ.”
JDG 11:38 Iftāh ne ijāzat dī. Phir beṭī do māh ke lie apnī saheliyoṅ ke sāth pahāṛoṅ meṅ chalī gaī aur apnī ġhairshādīshudā hālat par mātam kiyā.
JDG 11:39 Phir wuh apne bāp ke pās wāpas āī, aur us ne apnī qasam kā wādā pūrā kiyā. Beṭī ġhairshādīshudā thī. Us waqt se Isrāīl meṅ dastūr rāyj hai
JDG 11:40 ki Isrāīl kī jawān aurateṅ sālānā chār din ke lie apne gharoṅ se nikal kar Iftāh kī beṭī kī yād meṅ jashn manātī haiṅ.
JDG 12:1 Ammoniyoṅ par fatah ke bād Ifrāīm ke qabīle ke ādmī jamā hue aur Dariyā-e-Yardan ko pār karke Iftāh ke pās āe jo Safon meṅ thā. Unhoṅ ne shikāyat kī, “Āp kyoṅ hameṅ bulāe baġhair Ammoniyoṅ se laṛne gae. Ab ham āp ko āp ke ghar samet jalā deṅge!”
JDG 12:2 Iftāh ne etarāz kiyā, “Jab merī aur merī qaum kā Ammoniyoṅ ke sāth saḳht jhagaṛā chhiṛ gayā to maiṅ ne āp ko bulāyā, lekin āp ne mujhe un ke hāth se na bachāyā.
JDG 12:3 Jab maiṅ ne dekhā ki āp madad nahīṅ kareṅge to apnī jān ḳhatre meṅ ḍāl kar āp ke baġhair hī Ammoniyoṅ se laṛne gayā. Aur Rab ne mujhe un par fatah baḳhshī. Ab mujhe batāeṅ ki āp kyoṅ mere pās ā kar mujh par hamlā karnā chāhte haiṅ?”
JDG 12:4 Ifrāīmiyoṅ ne jawāb diyā, “Tum jo Jiliyād meṅ rahte ho bas Ifrāīm aur Manassī ke qabīloṅ se nikle hue bhagoṛe ho.” Tab Iftāh ne Jiliyād ke mardoṅ ko jamā kiyā aur Ifrāīmiyoṅ se laṛ kar unheṅ shikast dī.
JDG 12:5 Phir Jiliyādiyoṅ ne Dariyā-e-Yardan ke kam-gahre maqāmoṅ par qabzā kar liyā. Jab koī guzarnā chāhtā to wuh pūchhte, “Kyā āp Ifrāīmī haiṅ?” Agar wuh inkār kartā
JDG 12:6 to Jiliyād ke mard kahte, “To phir lafz ‘shibbolet’ boleṅ.” Agar wuh Ifrāīmī hotā to is ke bajāe “sibbolet” kahtā. Phir Jiliyādī use pakaṛ kar wahīṅ mār ḍālte. Us waqt kul 42,000 Ifrāīmī halāk hue.
JDG 12:7 Iftāh ne chhih sāl Isrāīl kī rāhnumāī kī. Jab faut huā to use Jiliyād ke kisī shahr meṅ dafnāyā gayā.
JDG 12:8 Iftāh ke bād Ibzān Isrāīl kā qāzī banā. Wuh Bait-laham meṅ ābād thā,
JDG 12:9 aur us ke 30 beṭe aur 30 beṭiyāṅ thīṅ. Us kī tamām beṭiyāṅ shādīshudā thīṅ aur is wajah se bāp ke ghar meṅ nahīṅ rahtī thīṅ. Lekin use 30 beṭoṅ ke lie bīwiyāṅ mil gaī thīṅ, aur sab us ke ghar meṅ rahte the. Ibzān ne sāt sāl ke daurān Isrāīl kī rāhnumāī kī.
JDG 12:10 Phir wuh intaqāl kar gayā aur Bait-laham meṅ dafnāyā gayā.
JDG 12:11 Us ke bād Ailon qāzī banā. Wuh Zabūlūn ke qabīle se thā aur 10 sāl ke daurān Isrāīl kī rāhnumāī kartā rahā.
JDG 12:12 Jab wuh kūch kar gayā to use Zabūlūn ke Aiyālon meṅ dafn kiyā gayā.
JDG 12:13 Phir Abdon bin Hillel qāzī banā. Wuh shahr Fir'āton kā thā.
JDG 12:14 Us ke 40 beṭe aur 30 pote the jo 70 gadhoṅ par safr kiyā karte the. Abdon ne āṭh sāl ke daurān Isrāīl kī rāhnumāī kī.
JDG 12:15 Phir wuh bhī jāṅ bahaq ho gayā, aur use Amālīqiyoṅ ke pahāṛī ilāqe ke shahr Fir'āton meṅ dafnāyā gayā, jo us waqt Ifrāīm kā hissā thā.
JDG 13:1 Phir Isrāīlī dubārā aisī harkateṅ karne lage jo Rab ko burī lagīṅ. Is lie us ne unheṅ Filistiyoṅ ke hawāle kar diyā jo unheṅ 40 sāl dabāte rahe.
JDG 13:2 Us waqt ek ādmī Sur'ā Shahr meṅ rahtā thā jis kā nām Manohā thā. Dān ke qabīle kā yih ādmī beaulād thā, kyoṅki us kī bīwī bāṅjh thī.
JDG 13:3 Ek din Rab kā farishtā Manohā kī bīwī par zāhir huā aur kahā, “Go tujh se bachche paidā nahīṅ ho sakte, ab tū hāmilā hogī, aur tere beṭā paidā hogā.
JDG 13:4 Mai yā koī aur nashā-āwar chīz mat pīnā, na koī nāpāk chīz khānā.
JDG 13:5 Kyoṅki jo beṭā paidā hogā wuh paidāish se hī Allāh ke lie maḳhsūs hogā. Lāzim hai ki us ke bāl kabhī na kāṭe jāeṅ. Yihī bachchā Isrāīl ko Filistiyoṅ se bachāne lagegā.”
JDG 13:6 Bīwī apne shauhar Manohā ke pās gaī aur use sab kuchh batāyā, “Allāh kā ek bandā mere pās āyā. Wuh Allāh kā farishtā lag rahā thā, yahāṅ tak ki maiṅ saḳht ghabrā gaī. Maiṅ ne us se na pūchhā ki wuh kahāṅ se hai, aur ḳhud us ne mujhe apnā nām na batāyā.
JDG 13:7 Lekin us ne mujhe batāyā, ‘Tū hāmilā hogī, aur tere beṭā paidā hogā. Ab mai yā koī aur nashā-āwar chīz mat pīnā, na koī nāpāk chīz khānā. Kyoṅki beṭā paidāish se hī maut tak Allāh ke lie maḳhsūs hogā.’”
JDG 13:8 Yih sun kar Manohā ne Rab se duā kī, “Ai Rab, barāh-e-karm mard-e-Ḳhudā ko dubārā hamāre pās bhej tāki wuh hameṅ sikhāe ki ham us beṭe ke sāth kyā kareṅ jo paidā hone wālā hai.”
JDG 13:9 Allāh ne us kī sunī aur apne farishte ko dubārā us kī bīwī ke pās bhej diyā. Us waqt wuh shauhar ke baġhair khet meṅ thī.
JDG 13:10 Farishte ko dekh kar wuh jaldī se Manohā ke pās āī aur use ittalā dī, “Jo ādmī pichhle dinoṅ meṅ mere pās āyā wuh dubārā mujh par zāhir huā hai!”
JDG 13:11 Manohā uṭh kar apnī bīwī ke pīchhe pīchhe farishte ke pās āyā. Us ne pūchhā, “Kyā āp wuhī ādmī haiṅ jis ne pichhle dinoṅ meṅ merī bīwī se bāt kī thī?” Farishte ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ hī thā.”
JDG 13:12 Phir Manohā ne sawāl kiyā, “Jab āp kī peshgoī pūrī ho jāegī to hameṅ beṭe ke tarz-e-zindagī aur sulūk ke silsile meṅ kin kin bātoṅ kā ḳhayāl karnā hai?”
JDG 13:13 Rab ke farishte ne jawāb diyā, “Lāzim hai ki terī bīwī un tamām chīzoṅ se parhez kare jin kā zikr maiṅ ne kiyā.
JDG 13:14 Wuh angūr kī koī bhī paidāwār na khāe. Na wuh mai, na koī aur nashā-āwar chīz pie. Nāpāk chīzeṅ khānā bhī manā hai. Wuh merī har hidāyat par amal kare.”
JDG 13:15 Manohā ne Rab ke farishte se guzārish kī, “Mehrbānī karke thoṛī der hamāre pās ṭhahreṅ tāki ham bakrī kā bachchā zabah karke āp ke lie khānā taiyār kar sakeṅ.”
JDG 13:16 Ab tak Manohā ne yih bāt nahīṅ pahchānī thī ki mehmān asal meṅ Rab kā farishtā hai. Farishte ne jawāb diyā, “Ḳhāh tū mujhe roke bhī maiṅ kuchh nahīṅ khāūṅgā. Lekin agar tū kuchh karnā chāhe to bakrī kā bachchā Rab ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par pesh kar.”
JDG 13:17 Manohā ne us se pūchhā, “Āp kā kyā nām hai? Kyoṅki jab āp kī yih bāteṅ pūrī ho jāeṅgī to ham āp kī izzat karnā chāheṅge.”
JDG 13:18 Farishte ne sawāl kiyā, “Tū merā nām kyoṅ jānanā chāhtā hai? Wuh to terī samajh se bāhar hai.”
JDG 13:19 Phir Manohā ne ek baṛe patthar par Rab ko bakrī kā bachchā aur ġhallā kī nazar pesh kī. Tab Rab ne Manohā aur us kī bīwī ke deḳhte deḳhte ek hairatangez kām kiyā.
JDG 13:20 Jab āg ke shole āsmān kī taraf buland hue to Rab kā farishtā shole meṅ se ūpar chaṛh kar ojhal ho gayā. Manohā aur us kī bīwī muṅh ke bal gir gae.
JDG 13:21 Jab Rab kā farishtā dubārā Manohā aur us kī bīwī par zāhir na huā to Manohā ko samajh āī ki Rab kā farishtā hī thā.
JDG 13:22 Wuh pukār uṭhā, “Hāy, ham mar jāeṅge, kyoṅki ham ne Allāh ko dekhā hai!”
JDG 13:23 Lekin us kī bīwī ne etarāz kiyā, “Agar Rab hameṅ mār ḍālnā chāhtā to wuh hamārī qurbānī qabūl na kartā. Phir na wuh ham par yih sab kuchh zāhir kartā, na hameṅ aisī bāteṅ batātā.”
JDG 13:24 Kuchh der ke bād Manohā ke hāṅ beṭā paidā huā. Bīwī ne us kā nām Samsūn rakhā. Bachchā baṛā hotā gayā, aur Rab ne use barkat dī.
JDG 13:25 Allāh kā Rūh pahlī bār Mahane-dān meṅ jo Sur'ā aur Istāl ke darmiyān hai us par nāzil huā.
JDG 14:1 Ek din Samsūn Timnat meṅ Filistiyoṅ ke pās ṭhahrā huā thā. Wahāṅ us ne ek Filistī aurat dekhī jo use pasand āī.
JDG 14:2 Apne ghar lauṭ kar us ne apne wālidain ko batāyā, “Mujhe Timnat kī ek Filistī aurat pasand āī hai. Us ke sāth merā rishtā bāndhne kī koshish kareṅ.”
JDG 14:3 Us ke wālidain ne jawāb diyā, “Kyā āp ke rishtedāroṅ aur qaum meṅ koī qābil-e-qabūl aurat nahīṅ hai? Āp ko nāmaḳhtūn aur bedīn Filistiyoṅ ke pās jā kar un meṅ se koī aurat ḍhūṅḍne kī kyā zarūrat thī?” Lekin Samsūn bazid rahā, “Usī ke sāth merī shādī karāeṅ! Wuhī mujhe ṭhīk lagtī hai.”
JDG 14:4 Us ke māṅ-bāp ko mālūm nahīṅ thā ki yih sab kuchh Rab kī taraf se hai jo Filistiyoṅ se laṛne kā mauqā talāsh kar rahā thā. Kyoṅki us waqt Filistī Isrāīl par hukūmat kar rahe the.
JDG 14:5 Chunāṅche Samsūn apne māṅ-bāp samet Timnat ke lie rawānā huā. Jab wuh Timnat ke angūr ke bāġhoṅ ke qarīb pahuṅche to Samsūn apne māṅ-bāp se alag ho gayā. Achānak ek jawān sherbabar dahāṛtā huā us par ṭūṭ paṛā.
JDG 14:6 Tab Allāh kā Rūh itne zor se Samsūn par nāzil huā ki us ne apne hāthoṅ se sher ko yoṅ phāṛ ḍālā, jis tarah ām ādmī bakrī ke chhoṭe bachche ko phāṛ ḍāltā hai. Lekin us ne apne wālidain ko is ke bāre meṅ kuchh na batāyā.
JDG 14:7 Āge nikal kar wuh Timnat pahuṅch gayā. Mazkūrā Filistī aurat se bāt huī aur wuh use ṭhīk lagī.
JDG 14:8 Kuchh der ke bād wuh shādī karne ke lie dubārā Timnat gae. Shahr pahuṅchne se pahle Samsūn rāste se haṭ kar sherbabar kī lāsh ko deḳhne gayā. Wahāṅ kyā deḳhtā hai ki shahd kī makkhiyoṅ ne sher ke pinjar meṅ apnā chhattā banā liyā hai.
JDG 14:9 Samsūn ne us meṅ hāth ḍāl kar shahd ko nikāl liyā aur use khāte hue chalā. Jab wuh apne māṅ-bāp ke pās pahuṅchā to us ne unheṅ bhī kuchh diyā, magar yih na batāyā ki kahāṅ se mil gayā hai.
JDG 14:10 Timnat pahuṅch kar Samsūn kā bāp dulhan ke ḳhāndān se milā jabki Samsūn ne dūlhe kī haisiyat se aisī ziyāfat kī jis tarah us zamāne meṅ dastūr thā.
JDG 14:11 Jab dulhan ke ghar wāloṅ ko patā chalā ki Samsūn Timnat pahuṅch gayā hai to unhoṅ ne us ke pās 30 jawān ādmī bhej die ki us ke sāth ḳhushī manāeṅ.
JDG 14:12 Samsūn ne un se kahā, “Maiṅ āp se pahelī pūchhtā hūṅ. Agar āp ziyāfat ke sāt dinoṅ ke daurān is kā hal batā sakeṅ to maiṅ āp ko katān ke 30 qīmtī kurte aur 30 shāndār sūṭ de dūṅgā.
JDG 14:13 Lekin agar āp mujhe is kā sahīh matlab na batā sakeṅ to āp ko mujhe 30 qīmtī kurte aur 30 shāndār sūṭ dene paṛeṅge.” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Apnī pahelī sunāeṅ.”
JDG 14:14 Samsūn ne kahā, “Khāne wāle meṅ se khānā niklā aur zorāwar meṅ se miṭhās.” Tīn din guzar gae. Jawān pahelī kā matlab na batā sake.
JDG 14:15 Chauthe din unhoṅ ne dulhan ke pās jā kar use dhamkī dī, “Apne shauhar ko hameṅ pahelī kā matlab batāne par uksāo, warnā ham tumheṅ tumhāre ḳhāndān samet jalā deṅge. Kyā tum logoṅ ne hameṅ sirf is lie dāwat dī ki hameṅ lūṭ lo?”
JDG 14:16 Dulhan Samsūn ke pās gaī aur āṅsū bahā bahā kar kahne lagī, “Tū mujhe pyār nahīṅ kartā! Haqīqat meṅ tū mujh se nafrat kartā hai. Tū ne merī qaum ke logoṅ se pahelī pūchhī hai lekin mujhe is kā matlab nahīṅ batāyā.” Samsūn ne jawāb diyā, “Maiṅ ne apne māṅ-bāp ko bhī is kā matlab nahīṅ batāyā to tujhe kyoṅ batāūṅ?”
JDG 14:17 Ziyāfat ke pūre hafte ke daurān dulhan us ke sāmne rotī rahī. Sātweṅ din Samsūn dulhan kī iltijāoṅ se itnā tang ā gayā ki us ne use pahelī kā hal batā diyā. Tab dulhan ne phurtī se sab kuchh Filistiyoṅ ko sunā diyā.
JDG 14:18 Sūraj ke ġhurūb hone se pahle pahle shahr ke mardoṅ ne Samsūn ko pahelī kā matlab batāyā, “Kyā koī chīz shahd se zyādā mīṭhī aur sherbabar se zyādā zorāwar hotī hai?” Samsūn ne yih sun kar kahā, “Āp ne merī jawān gāy le kar hal chalāyā hai, warnā āp kabhī bhī pahelī kā hal na nikāl sakte.”
JDG 14:19 Phir Rab kā Rūh us par nāzil huā. Us ne Askqalūn Shahr meṅ jā kar 30 Filistiyoṅ ko mār ḍālā aur un ke libās le kar un ādmiyoṅ ko de die jinhoṅ ne use pahelī kā matlab batā diyā thā. Is ke bād wuh baṛe ġhusse meṅ apne māṅ-bāp ke ghar chalā gayā.
JDG 14:20 Lekin us kī bīwī kī shādī Samsūn ke shahbāle se karāī gaī jo 30 jawān Filistiyoṅ meṅ se ek thā.
JDG 15:1 Kuchh din guzar gae. Jab gandum kī kaṭāī hone lagī to Samsūn bakrī kā bachchā apne sāth le kar apnī bīwī se milne gayā. Susar ke ghar pahuṅch kar us ne bīwī ke kamre meṅ jāne kī darḳhāst kī. Lekin bāp ne inkār kiyā.
JDG 15:2 Us ne kahā, “Yih nahīṅ ho saktā! Maiṅ ne beṭī kī shādī āp ke shahbāle se karā dī hai. Asal meṅ mujhe yaqīn ho gayā thā ki ab āp us se saḳht nafrat karte haiṅ. Lekin koī bāt nahīṅ. Us kī chhoṭī bahan se shādī kar leṅ. Wuh zyādā ḳhūbsūrat hai.”
JDG 15:3 Samsūn bolā, “Is dafā maiṅ Filistiyoṅ se ḳhūb badlā lūṅgā, aur koī nahīṅ kah sakegā ki maiṅ haq par nahīṅ hūṅ.”
JDG 15:4 Wahāṅ se nikal kar us ne 300 lomṛiyoṅ ko pakaṛ liyā. Do do kī dumoṅ ko bāndh kar us ne har joṛe kī dumoṅ ke sāth mashāl lagā dī
JDG 15:5 aur phir mashāloṅ ko jalā kar lomṛiyoṅ ko Filistiyoṅ ke anāj ke khetoṅ meṅ bhagā diyā. Khetoṅ meṅ paṛe pūle us anāj samet bhasm hue jo ab tak kāṭā nahīṅ gayā thā. Angūr aur zaitūn ke bāġh bhī tabāh ho gae.
JDG 15:6 Filistiyoṅ ne dariyāft kiyā ki yih kis kā kām hai. Patā chalā ki Samsūn ne yih sab kuchh kiyā hai, aur ki wajah yih hai ki Timnat meṅ us ke susar ne us kī bīwī ko us se chhīn kar us ke shahbāle ko de diyā hai. Yih sun kar Filistī Timnat gae aur Samsūn ke susar ko us kī beṭī samet pakaṛ kar jalā diyā.
JDG 15:7 Tab Samsūn ne un se kahā, “Yih tum ne kyā kiyā hai! Jab tak maiṅ ne pūrā badlā na liyā maiṅ nahīṅ rukūṅgā.”
JDG 15:8 Wuh itne zor se un par ṭūṭ paṛā ki beshumār Filistī halāk hue. Phir wuh us jagah se utar kar Aitām kī chaṭṭān ke ġhār meṅ rahne lagā.
JDG 15:9 Jawāb meṅ Filistī fauj Yahūdāh ke qabāylī ilāqe meṅ dāḳhil huī. Wahāṅ wuh Lahī Shahr ke pās ḳhaimāzan hue.
JDG 15:10 Yahūdāh ke bāshindoṅ ne pūchhā, “Kyā wajah hai ki āp ham se laṛne āe haiṅ?” Filistiyoṅ ne jawāb diyā, “Ham Samsūn ko pakaṛne āe haiṅ tāki us ke sāth wuh kuchh kareṅ jo us ne hamāre sāth kiyā hai.”
JDG 15:11 Tab Yahūdāh ke 3,000 mard Aitām Pahāṛ ke ġhār ke pās āe aur Samsūn se kahā, “Yih āp ne hamāre sāth kyā kiyā? Āp ko to patā hai ki Filistī ham par hukūmat karte haiṅ.” Samsūn ne jawāb diyā, “Maiṅ ne un ke sāth sirf wuh kuchh kiyā jo unhoṅ ne mere sāth kiyā thā.”
JDG 15:12 Yahūdāh ke mard bole, “Ham āp ko bāndh kar Filistiyoṅ ke hawāle karne āe haiṅ.” Samsūn ne kahā, “Ṭhīk hai, lekin qasam khāeṅ ki āp ḳhud mujhe qatl nahīṅ kareṅge.”
JDG 15:13 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ham āp ko hargiz qatl nahīṅ kareṅge balki āp ko sirf bāndh kar un ke hawāle kar deṅge.” Chunāṅche wuh use do tāzā tāzā rassoṅ se bāndh kar Filistiyoṅ ke pās le gae.
JDG 15:14 Samsūn abhī Lahī se dūr thā ki Filistī nāre lagāte hue us kī taraf dauṛe āe. Tab Rab kā Rūh baṛe zor se us par nāzil huā. Us ke bāzuoṅ se bandhe hue rasse san ke jale hue dhāge jaise kamzor ho gae. Aur wuh pighal kar hāthoṅ se gir gae.
JDG 15:15 Kahīṅ se gadhe kā tāzā jabṛā pakaṛ kar us ne us ke zariye hazār afrād ko mār ḍālā.
JDG 15:16 Us waqt us ne nārā lagāyā, “Gadhe ke jabṛe se maiṅ ne un ke ḍher lagāe haiṅ! Gadhe ke jabṛe se maiṅ ne hazār mardoṅ ko mār ḍālā hai!”
JDG 15:17 Is ke bād us ne gadhe kā yih jabṛā phaiṅk diyā. Us jagah kā nām Rāmat-lahī yānī Jabṛā Pahāṛī paṛ gayā.
JDG 15:18 Samsūn ko wahāṅ baṛī pyās lagī. Us ne Rab ko pukār kar kahā, “Tū hī ne apne ḳhādim ke hāth se Isrāīl ko yih baṛī najāt dilāī hai. Lekin ab maiṅ pyās se mar kar nāmaḳhtūn dushman ke hāth meṅ ā jāūṅgā.”
JDG 15:19 Tab Allāh ne Lahī meṅ zamīn ko chhedā, aur gaṛhe se pānī phūṭ niklā. Samsūn us kā pānī pī kar dubārā tāzādam ho gayā. Yoṅ us chashme kā nām Ain-haqqore yānī Pukārne Wāle kā Chashmā paṛ gayā. Āj bhī wuh Lahī meṅ maujūd hai.
JDG 15:20 Filistiyoṅ ke daur meṅ Samsūn 20 sāl tak Isrāīl kā qāzī rahā.
JDG 16:1 Ek din Samsūn Filistī shahr Ġhazzā meṅ āyā. Wahāṅ wuh ek kasbī ko dekh kar us ke ghar meṅ dāḳhil huā.
JDG 16:2 Jab shahr ke bāshindoṅ ko ittalā milī ki Samsūn shahr meṅ hai to unhoṅ ne kasbī ke ghar ko gher liyā. Sāth sāth wuh rāt ke waqt shahr ke darwāze par tāk meṅ rahe. Faislā yih huā, “Rāt ke waqt ham kuchh nahīṅ kareṅge, jab pau phaṭegī tab use mār ḍāleṅge.”
JDG 16:3 Samsūn ab tak kasbī ke ghar meṅ so rahā thā. Lekin ādhī rāt ko wuh uṭh kar shahr ke darwāze ke pās gayā aur donoṅ kiwāṛoṅ ko kunḍe aur darwāze ke donoṅ bāzuoṅ samet ukhāṛ kar apne kandhoṅ par rakh liyā. Yoṅ chalte chalte wuh sab kuchh us pahāṛī kī choṭī par le gayā jo Habrūn ke muqābil hai.
JDG 16:4 Kuchh der ke bād Samsūn ek aurat kī muhabbat meṅ giriftār ho gayā jo Wādī-e-Sūriq meṅ rahtī thī. Us kā nām Dalīlā thā.
JDG 16:5 Yih sun kar Filistī sardār us ke pās āe aur kahne lage, “Samsūn ko uksāeṅ ki wuh āp ko apnī baṛī tāqat kā bhed batāe. Ham jānanā chāhte haiṅ ki ham kis tarah us par ġhālib ā kar use yoṅ bāndh sakeṅ ki wuh hamāre qabze meṅ rahe. Agar āp yih mālūm kar sakeṅ to ham meṅ se har ek āp ko chāṅdī ke 1,100 sikke degā.”
JDG 16:6 Chunāṅche Dalīlā ne Samsūn se sawāl kiyā, “Mujhe apnī baṛī tāqat kā bhed batāeṅ. Kyā āp ko kisī aisī chīz se bāndhā jā saktā hai jise āp toṛ nahīṅ sakte?”
JDG 16:7 Samsūn ne jawāb diyā, “Agar mujhe jānwaroṅ kī sāt tāzā nasoṅ se bāndhā jāe to phir maiṅ ām ādmī jaisā kamzor ho jāūṅgā.”
JDG 16:8 Filistī sardāroṅ ne Dalīlā ko sāt tāzā naseṅ muhaiyā kar dīṅ, aur us ne Samsūn ko un se bāndh liyā.
JDG 16:9 Kuchh Filistī ādmī sāth wāle kamre meṅ chhup gae. Phir Dalīlā chillā uṭhī, “Samsūn, Filistī āp ko pakaṛne āe haiṅ!” Yih sun kar Samsūn ne nasoṅ ko yoṅ toṛ diyā jis tarah ḍorī ṭūṭ jātī hai jab āg meṅ se guzartī hai. Chunāṅche us kī tāqat kā pol na khulā.
JDG 16:10 Dalīlā kā muṅh laṭak gayā. “Āp ne jhūṭ bol kar mujhe bewuqūf banāyā hai. Ab āeṅ, mehrbānī karke mujhe batāeṅ ki āp ko kis tarah bāndhā jā saktā hai.”
JDG 16:11 Samsūn ne jawāb diyā, “Agar mujhe ġhairistemālshudā rassoṅ se bāndhā jāe to phir hī maiṅ ām ādmī jaisā kamzor ho jāūṅgā.”
JDG 16:12 Dalīlā ne nae rasse le kar use un se bāndh liyā. Is martabā bhī Filistī sāth wāle kamre meṅ chhup gae the. Phir Dalīlā chillā uṭhī, “Samsūn, Filistī āp ko pakaṛne āe haiṅ!” Lekin is bār bhī Samsūn ne rassoṅ ko yoṅ toṛ liyā jis tarah ām ādmī ḍorī ko toṛ letā hai.
JDG 16:13 Dalīlā ne shikāyat kī, “Āp bār bār jhūṭ bol kar merā mazāq uṛā rahe haiṅ. Ab mujhe batāeṅ ki āp ko kis tarah bāndhā jā saktā hai.” Samsūn ne jawāb diyā, “Lāzim hai ki āp merī sāt zulfoṅ ko khaḍḍī ke tāne ke sāth buneṅ. Phir hī ām ādmī jaisā kamzor ho jāūṅgā.”
JDG 16:14 Jab Samsūn so rahā thā to Dalīlā ne aisā hī kiyā. Us kī sāt zulfoṅ ko tāne ke sāth bun kar us ne use shaṭal ke zariye khaḍḍī ke sāth lagāyā. Phir wuh chillā uṭhī, “Samsūn, Filistī āp ko pakaṛne āe haiṅ!” Samsūn jāg uṭhā aur apne bāloṅ ko shaṭal samet khaḍḍī se nikāl liyā.
JDG 16:15 Yih dekh kar Dalīlā ne muṅh phulā kar malāmat kī, “Āp kis tarah dāwā kar sakte haiṅ ki mujh se muhabbat rakhte haiṅ? Ab āp ne tīn martabā merā mazāq uṛā kar mujhe apnī baṛī tāqat kā bhed nahīṅ batāyā.”
JDG 16:16 Roz baroz wuh apnī bātoṅ se us kī nāk meṅ dam kartī rahī. Āḳhirkār Samsūn itnā tang ā gayā ki us kā jīnā dūbhar ho gayā.
JDG 16:17 Phir us ne use khul kar bāt batāī, “Maiṅ paidāish hī se Allāh ke lie maḳhsūs hūṅ, is lie mere bāloṅ ko kabhī nahīṅ kāṭā gayā. Agar sar ko munḍwāyā jāe to merī tāqat jātī rahegī aur maiṅ har dūsre ādmī jaisā kamzor ho jāūṅgā.”
JDG 16:18 Dalīlā ne jān liyā ki ab Samsūn ne mujhe pūrī haqīqat batāī hai. Us ne Filistī sardāroṅ ko ittalā dī, “Āo, kyoṅki is martabā us ne mujhe apne dil kī har bāt batāī hai.” Yih sun kar wuh muqarrarā chāṅdī apne sāth le kar Dalīlā ke pās āe.
JDG 16:19 Dalīlā ne Samsūn kā sar apnī god meṅ rakh kar use sulā diyā. Phir us ne ek ādmī ko bulā kar Samsūn kī sāt zulfoṅ ko munḍwāyā. Yoṅ wuh use past karne lagī, aur us kī tāqat jātī rahī.
JDG 16:20 Phir wuh chillā uṭhī, “Samsūn, Filistī āp ko pakaṛne āe haiṅ!” Samsūn jāg uṭhā aur sochā, “Maiṅ pahle kī tarah ab bhī apne āp ko bachā kar bandhan ko toṛ dūṅgā.” Afsos, use mālūm nahīṅ thā ki Rab ne use chhoṛ diyā hai.
JDG 16:21 Filistiyoṅ ne use pakaṛ kar us kī āṅkheṅ nikāl dīṅ. Phir wuh use Ġhazzā le gae jahāṅ use pītal kī zanjīroṅ se bāndhā gayā. Wahāṅ wuh qaidḳhāne kī chakkī pīsā kartā thā.
JDG 16:22 Lekin hote hote us ke bāl dubārā baṛhne lage.
JDG 16:23 Ek din Filistī sardār baṛā jashn manāne ke lie jamā hue. Unhoṅ ne apne dewatā Dajūn ko jānwaroṅ kī bahut-sī qurbāniyāṅ pesh karke apnī fatah kī ḳhushī manāī. Wuh bole, “Hamāre dewatā ne hamāre dushman Samsūn ko hamāre hawāle kar diyā hai.”
JDG 16:24 Samsūn ko dekh kar awām ne Dajūn kī tamjīd karke kahā, “Hamāre dewatā ne hamāre dushman ko hamāre hawāle kar diyā hai! Jis ne hamāre mulk ko tabāh kiyā aur ham meṅ se itne logoṅ ko mār ḍālā wuh ab hamāre qābū meṅ ā gayā hai!”
JDG 16:25 Is qism kī bāteṅ karte karte un kī ḳhushī kī intahā na rahī. Tab wuh chillāne lage, “Samsūn ko bulāo tāki wuh hamāre diloṅ ko bahlāe.” Chunāṅche use un kī tafrīh ke lie jel se lāyā gayā aur do satūnoṅ ke darmiyān khaṛā kar diyā gayā.
JDG 16:26 Samsūn us laṛke se muḳhātib huā jo us kā hāth pakaṛ kar us kī rāhnumāī kar rahā thā, “Mujhe chhat ko uṭhāne wāle satūnoṅ ke pās le jāo tāki maiṅ un kā sahārā lūṅ.”
JDG 16:27 Imārat mardoṅ aur auratoṅ se bharī thī. Filistī sardār bhī sab āe hue the. Sirf chhat par Samsūn kā tamāshā deḳhne wāle taqrīban 3,000 afrād the.
JDG 16:28 Phir Samsūn ne duā kī, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, mujhe yād kar. Bas ek dafā aur mujhe pahle kī tarah quwwat atā farmā tāki maiṅ ek hī wār se Filistiyoṅ se apnī āṅkhoṅ kā badlā le sakūṅ.”
JDG 16:29 Yih kah kar Samsūn ne un do markazī satūnoṅ ko pakaṛ liyā jin par chhat kā pūrā wazn thā. Un ke darmiyān khaṛe ho kar us ne pūrī tāqat se zor lagāyā
JDG 16:30 aur duā kī, “Mujhe Filistiyoṅ ke sāth marne de!” Achānak satūn hil gae aur chhat dhaṛām se Filistiyoṅ ke tamām sardāroṅ aur bāqī logoṅ par gir gaī. Is tarah Samsūn ne pahle kī nisbat marte waqt kahīṅ zyādā Filistiyoṅ ko mār ḍālā.
JDG 16:31 Samsūn ke bhāī aur bāqī ghar wāle āe aur us kī lāsh ko uṭhā kar us ke bāp Manohā kī qabr ke pās le gae. Wahāṅ yānī Sur'ā aur Istāl ke darmiyān unhoṅ ne use dafnāyā. Samsūn 20 sāl Isrāīl kā qāzī rahā.
JDG 17:1 Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ ek ādmī rahtā thā jis kā nām Mīkāh thā.
JDG 17:2 Ek din us ne apnī māṅ se bāt kī, “Āp ke chāṅdī ke 1,100 sikke chorī ho gae the, nā? Us waqt āp ne mere sāmne hī chor par lānat bhejī thī. Ab dekheṅ, wuh paise mere pās haiṅ. Maiṅ hī chor hūṅ.” Yih sun kar māṅ ne jawāb diyā, “Mere beṭe, Rab tujhe barkat de!”
JDG 17:3 Mīkāh ne use tamām paise wāpas kar die, aur māṅ ne elān kiyā, “Ab se yih chāṅdī Rab ke lie maḳhsūs ho! Maiṅ āp ke lie tarāshā aur ḍhālā huā but banwā kar chāṅdī āp ko wāpas kar detī hūṅ.”
JDG 17:4 Chunāṅche jab beṭe ne paise wāpas kar die to māṅ ne us ke 200 sikke sunār ke pās le jā kar lakaṛī kā tarāshā aur ḍhālā huā but banwāyā. Mīkāh ne yih but apne ghar meṅ khaṛā kiyā,
JDG 17:5 kyoṅki us kā apnā maqdis thā. Us ne mazīd but aur ek afod bhī banwāyā aur phir ek beṭe ko apnā imām banā liyā.
JDG 17:6 Us zamāne meṅ Isrāīl kā koī bādshāh nahīṅ thā balki har koī wuhī kuchh kartā jo use durust lagtā thā.
JDG 17:7 Un dinoṅ meṅ Lāwī ke qabīle kā ek jawān ādmī Yahūdāh ke qabīle ke shahr Bait-laham meṅ ābād thā.
JDG 17:8 Ab wuh shahr ko chhoṛ kar rihāish kī koī aur jagah talāsh karne lagā. Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ se safr karte karte wuh Mīkāh ke ghar pahuṅch gayā.
JDG 17:9 Mīkāh ne pūchhā, “Āp kahāṅ se āe haiṅ?” Jawān ne jawāb diyā, “Maiṅ Lāwī hūṅ. Maiṅ Yahūdāh ke shahr Bait-laham kā rahne wālā hūṅ lekin rihāish kī kisī aur jagah kī talāsh meṅ hūṅ.”
JDG 17:10 Mīkāh bolā, “Yahāṅ mere pās apnā ghar banā kar mere bāp aur imām baneṅ. Tab āp ko sāl meṅ chāṅdī ke das sikke aur zarūrat ke mutābiq kapṛe aur ḳhurāk milegī.”
JDG 17:11 Lāwī muttafiq huā. Wuh wahāṅ ābād huā, aur Mīkāh ne us ke sāth beṭoṅ kā-sā sulūk kiyā.
JDG 17:12 Us ne use imām muqarrar karke sochā,
JDG 17:13 “Ab Rab mujh par mehrbānī karegā, kyoṅki Lāwī merā imām ban gayā hai.”
JDG 18:1 Un dinoṅ meṅ Isrāīl kā bādshāh nahīṅ thā. Aur ab tak Dān ke qabīle ko apnā koī qabāylī ilāqā nahīṅ milā thā, is lie us ke log kahīṅ ābād hone kī talāsh meṅ rahe.
JDG 18:2 Unhoṅ ne apne ḳhāndānoṅ meṅ se Sur'ā aur Istāl ke pāṅch tajrabākār faujiyoṅ ko chun kar unheṅ mulk kī taftīsh karne ke lie bhej diyā. Yih mard Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ se guzar kar Mīkāh ke ghar ke pās pahuṅch gae. Jab wuh wahāṅ rāt ke lie ṭhahre hue the
JDG 18:3 to unhoṅ ne dekhā ki jawān Lāwī Bait-laham kī bolī boltā hai. Us ke pās jā kar unhoṅ ne pūchhā, “Kaun āp ko yahāṅ lāyā hai? Āp yahāṅ kyā karte haiṅ? Aur āp kā is ghar meṅ rahne kā kyā maqsad hai?”
JDG 18:4 Lāwī ne unheṅ apnī kahānī sunāī, “Mīkāh ne mujhe naukarī de kar apnā imām banā liyā hai.”
JDG 18:5 Phir unhoṅ ne us se guzārish kī, “Allāh se dariyāft kareṅ ki kyā hamāre safr kā maqsad pūrā ho jāegā yā nahīṅ?”
JDG 18:6 Lāwī ne unheṅ tasallī dī, “Salāmatī se āge baṛheṅ. Āp ke safr kā maqsad Rab ko qabūl hai, aur wuh āp ke sāth hai.”
JDG 18:7 Tab yih pāṅch ādmī āge nikle aur safr karte karte Lais pahuṅch gae. Unhoṅ ne dekhā ki wahāṅ ke log Saidāniyoṅ kī tarah pursukūn aur befikr zindagī guzār rahe haiṅ. Koī nahīṅ thā jo unheṅ dabātā yā un par zulm kartā. Yih bhī mālūm huā ki agar un par hamlā kiyā jāe to un kā ittahādī shahr Saidā un se itnī dūr hai ki un kī madad nahīṅ kar sakegā, aur qarīb koī ittahādī nahīṅ hai jo un kā sāth de.
JDG 18:8 Wuh pāṅch jāsūs Sur'ā aur Istāl wāpas chale gae. Jab wahāṅ pahuṅche to dūsroṅ ne pūchhā, “Safr kaisā rahā?”
JDG 18:9 Jāsūsoṅ ne jawāb meṅ kahā, “Āeṅ, ham jang ke lie nikleṅ! Hameṅ ek behtarīn ilāqā mil gayā hai. Āp kyoṅ jhijak rahe haiṅ? Jaldī kareṅ, ham nikleṅ aur us mulk par qabzā kar leṅ!
JDG 18:10 Wahāṅ ke log befikr haiṅ aur hamle kī tawaqqo hī nahīṅ karte. Aur zamīn wasī aur zarḳhez hai, us meṅ kisī bhī chīz kī kamī nahīṅ hai. Allāh āp ko wuh mulk dene kā irādā rakhtā hai.”
JDG 18:11 Dān ke qabīle ke 600 musallah ādmī Sur'ā aur Istāl se rawānā hue.
JDG 18:12 Rāste meṅ unhoṅ ne apnī lashkargāh Yahūdāh ke shahr Qiriyat-yārīm ke qarīb lagāī. Is lie yih jagah āj tak Mahane-dān yānī Dān kī Ḳhaimāgāh kahlātī hai.
JDG 18:13 Wahāṅ se wuh Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ dāḳhil hue aur chalte chalte Mīkāh ke ghar pahuṅch gae.
JDG 18:14 Jin pāṅch mardoṅ ne Lais kī taftīsh kī thī unhoṅ ne apne sāthiyoṅ se kahā, “Kyā āp ko mālūm hai ki in gharoṅ meṅ ek afod, ek tarāshā aur ḍhālā huā but aur dīgar kaī but haiṅ? Ab soch leṅ ki kyā kiyā jāe.”
JDG 18:15 Pāṅchoṅ ne Mīkāh ke ghar meṅ dāḳhil ho kar jawān Lāwī ko salām kiyā
JDG 18:16 jabki bāqī 600 musallah mard geṭ par khaṛe rahe.
JDG 18:17 Jab Lāwī bāhar khaṛe mardoṅ ke pās gayā to in pāṅchoṅ ne andar ghus kar tarāshā aur ḍhālā huā but, afod aur bāqī but chhīn lie.
JDG 18:18 Yih dekh kar Lāwī chīḳhne lagā, “Kyā kar rahe ho!”
JDG 18:19 Unhoṅ ne kahā, “Chup! Koī bāt na karo balki hamāre sāth jā kar hamāre bāp aur imām bano. Hamāre sāth jāoge to pūre qabīle ke imām banoge. Kyā yih ek hī ḳhāndān kī ḳhidmat karne se kahīṅ behtar nahīṅ hogā?”
JDG 18:20 Yih sun kar imām ḳhush huā. Wuh afod, tarāshā huā but aur bāqī butoṅ ko le kar musāfiroṅ meṅ sharīk ho gayā.
JDG 18:21 Phir Dān ke mard rawānā hue. Un ke bāl-bachche, maweshī aur qīmtī māl-o-matā un ke āge āge thā.
JDG 18:22 Jab Mīkāh ko bāt kā patā chalā to wuh apne paṛosiyoṅ ko jamā karke un ke pīchhe dauṛā. Itne meṅ Dān ke log ghar se dūr nikal chuke the.
JDG 18:23 Jab wuh sāmne nazar āe to Mīkāh aur us ke sāthiyoṅ ne chīḳhte-chillāte unheṅ rukne ko kahā. Dān ke mardoṅ ne pīchhe dekh kar Mīkāh se kahā, “Kyā bāt hai? Apne in logoṅ ko bulā kar kyoṅ le āe ho?”
JDG 18:24 Mīkāh ne jawāb diyā, “Tum logoṅ ne mere butoṅ ko chhīn liyā go maiṅ ne unheṅ ḳhud banwāyā hai. Mere imām ko bhī sāth le gae ho. Mere pās kuchh nahīṅ rahā to ab tum pūchhte ho ki kyā bāt hai?”
JDG 18:25 Dān ke afrād bole, “Ḳhāmosh! Ḳhabardār, hamāre kuchh log tezmizāj haiṅ. Aisā na ho ki wuh ġhusse meṅ ā kar tum ko tumhāre ḳhāndān samet mār ḍāleṅ.”
JDG 18:26 Yih kah kar unhoṅ ne apnā safr jārī rakhā. Mīkāh ne jān liyā ki maiṅ apne thoṛe ādmiyoṅ ke sāth un kā muqābalā nahīṅ kar sakūṅgā, is lie wuh muṛ kar apne ghar wāpas chalā gayā.
JDG 18:27 Us ke but Dān ke qabze meṅ rahe, aur imām bhī un meṅ ṭik gayā. Phir wuh Lais ke ilāqe meṅ dāḳhil hue jis ke bāshinde pursukūn aur befikr zindagī guzār rahe the. Dān ke faujī un par ṭūṭ paṛe aur sab ko talwār se qatl karke shahr ko bhasm kar diyā.
JDG 18:28 Kisī ne bhī un kī madad na kī, kyoṅki Saidā bahut dūr thā, aur qarīb koī ittahādī nahīṅ thā jo un kā sāth detā. Yih shahr Bait-rahob kī Wādī meṅ thā. Dān ke afrād shahr ko az sar-e-nau tāmīr karke us meṅ ābād hue.
JDG 18:29 Aur unhoṅ ne us kā nām apne qabīle ke bānī ke nām par Dān rakhā. (Dān Isrāīl kā beṭā thā.)
JDG 18:30 Wahāṅ unhoṅ ne tarāshā huā but rakh kar pūjā ke intazām par Yūnatan muqarrar kiyā jo Mūsā ke beṭe Jairsom kī aulād meṅ se thā. Jab Yūnatan faut huā to us kī aulād qaum kī jilāwatanī tak Dān ke qabīle meṅ yihī ḳhidmat kartī rahī.
JDG 18:31 Mīkāh kā banwāyā huā but tab tak Dān meṅ rahā jab tak Allāh kā ghar Sailā meṅ thā.
JDG 19:1 Us zamāne meṅ jab Isrāīl kā koī bādshāh nahīṅ thā ek Lāwī ne apne ghar meṅ dāshtā rakhī jo Yahūdāh ke shahr Bait-laham kī rahne wālī thī. Ādmī Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke kisī dūr-darāz kone meṅ ābād thā.
JDG 19:2 Lekin ek din aurat mard se nārāz huī aur maike wāpas chalī gaī. Chār māh ke bād
JDG 19:3 Lāwī do gadhe aur apne naukar ko le kar Bait-laham ke lie rawānā huā tāki dāshtā kā ġhussā ṭhanḍā karke use wāpas āne par āmādā kare. Jab us kī mulāqāt dāshtā se huī to wuh use apne bāp ke ghar meṅ le gaī. Use dekh kar susar itnā ḳhush huā
JDG 19:4 ki us ne use jāne na diyā. Dāmād ko tīn din wahāṅ ṭhaharnā paṛā jis daurān susar ne us kī ḳhūb mehmān-nawāzī kī.
JDG 19:5 Chauthe din Lāwī subah-sawere uṭh kar apnī dāshtā ke sāth rawānā hone kī taiyāriyāṅ karne lagā. Lekin susar use rok kar bolā, “Pahle thoṛā-bahut khā kar tāzādam ho jāeṅ, phir chale jānā.”
JDG 19:6 Donoṅ dubārā khāne-pīne ke lie baiṭh gae. Susar ne kahā, “Barāh-e-karm ek aur rāt yahāṅ ṭhahar kar apnā dil bahlāeṅ.”
JDG 19:7 Mehmān jāne kī taiyāriyāṅ karne to lagā, lekin susar ne use ek aur rāt ṭhaharne par majbūr kiyā. Chunāṅche wuh hār mān kar ruk gayā.
JDG 19:8 Pāṅchweṅ din ādmī subah-sawere uṭhā aur jāne ke lie taiyār huā. Susar ne zor diyā, “Pahle kuchh khānā khā kar tāzādam ho jāeṅ. Āp dopahar ke waqt bhī jā sakte haiṅ.” Chunāṅche donoṅ khāne ke lie baiṭh gae.
JDG 19:9 Dopahar ke waqt Lāwī apnī bīwī aur naukar ke sāth jāne ke lie uṭhā. Susar etarāz karne lagā, “Ab dekheṅ, din ḍhalne wālā hai. Rāt ṭhahar kar apnā dil bahlāeṅ. Behtar hai ki āp kal subah-sawere hī uṭh kar ghar ke lie rawānā ho jāeṅ.”
JDG 19:10 Lekin ab Lāwī kisī bhī sūrat meṅ ek aur rāt ṭhaharnā nahīṅ chāhtā thā. Wuh apne gadhoṅ par zīn kas kar apnī bīwī aur naukar ke sāth rawānā huā. Chalte chalte din ḍhalne lagā. Wuh Yabūs yānī Yarūshalam ke qarīb pahuṅch gae the. Shahr ko dekh kar naukar ne mālik se kahā, “Āeṅ, ham Yabūsiyoṅ ke is shahr meṅ jā kar wahāṅ rāt guzāreṅ.”
JDG 19:12 Lekin Lāwī ne etarāz kiyā, “Nahīṅ, yih ajnabiyoṅ kā shahr hai. Hameṅ aisī jagah rāt nahīṅ guzārnā chāhie jo Isrāīlī nahīṅ hai. Behtar hai ki ham āge jā kar Jibiyā kī taraf baṛheṅ.
JDG 19:13 Agar ham jaldī kareṅ to ho saktā hai ki Jibiyā yā us se āge Rāmā tak pahuṅch sakeṅ. Wahāṅ ārām se rāt guzār sakeṅge.”
JDG 19:14 Chunāṅche wuh āge nikle. Jab sūraj ġhurūb hone lagā to wuh Binyamīn ke qabīle ke shahr Jibiyā ke qarīb pahuṅch gae
JDG 19:15 aur rāste se haṭ kar shahr meṅ dāḳhil hue. Lekin koī un kī mehmān-nawāzī nahīṅ karnā chāhtā thā, is lie wuh shahr ke chauk meṅ ruk gae.
JDG 19:16 Phir andhere meṅ ek būṛhā ādmī wahāṅ se guzarā. Asal meṅ wuh Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe kā rahne wālā thā aur Jibiyā meṅ ajnabī thā, kyoṅki bāqī bāshinde Binyamīnī the. Ab wuh khet meṅ apne kām se fāriġh ho kar shahr meṅ wāpas āyā thā.
JDG 19:17 Musāfiroṅ ko chauk meṅ dekh kar us ne pūchhā, “Āp kahāṅ se āe aur kahāṅ jā rahe haiṅ?”
JDG 19:18 Lāwī ne jawāb diyā, “Ham Yahūdāh ke Bait-laham se āe haiṅ aur Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke ek dūr-darāz kone tak safr kar rahe haiṅ. Wahāṅ merā ghar hai aur wahīṅ se maiṅ rawānā ho kar Bait-laham chalā gayā thā. Is waqt maiṅ Rab ke ghar jā rahā hūṅ. Lekin yahāṅ Jibiyā meṅ koī nahīṅ jo hamārī mehmān-nawāzī karne ke lie taiyār ho,
JDG 19:19 hālāṅki hamāre pās khāne kī tamām chīzeṅ maujūd haiṅ. Gadhoṅ ke lie bhūsā aur chārā hai, aur hamāre lie bhī kāfī roṭī aur mai hai. Hameṅ kisī bhī chīz kī zarūrat nahīṅ hai.”
JDG 19:20 Būṛhe ne kahā, “Phir maiṅ āp ko apne ghar meṅ ḳhushāmdīd kahtā hūṅ. Agar āp ko koī chīz darkār ho to maiṅ use muhaiyā karūṅga. Har sūrat meṅ chauk meṅ rāt mat guzārnā.”
JDG 19:21 Wuh musāfiroṅ ko apne ghar le gayā aur gadhoṅ ko chārā khilāyā. Mehmānoṅ ne apne pāṅw dho kar khānā khāyā aur mai pī.
JDG 19:22 Wuh yoṅ khāne kī rifāqat se lutfandoz ho rahe the ki Jibiyā ke kuchh sharīr mard ghar ko gher kar darwāze ko zor se khaṭkhaṭāne lage. Wuh chillāe, “Us ādmī ko bāhar lā jo tere ghar meṅ ṭhahrā huā hai tāki ham us se ziyādatī kareṅ!”
JDG 19:23 Būṛhā ādmī bāhar gayā tāki unheṅ samjhāe, “Nahīṅ, bhāiyo, aisā shaitānī amal mat karnā. Yih ajnabī merā mehmān hai. Aisī sharmnāk harkat mat karnā!
JDG 19:24 Is se pahle maiṅ apnī kuṅwārī beṭī aur mehmān kī dāshtā ko bāhar le ātā hūṅ. Unhīṅ se ziyādatī kareṅ. Jo jī chāhe un ke sāth kareṅ, lekin ādmī ke sāth aisī sharmnāk harkat na kareṅ.”
JDG 19:25 Lekin bāhar ke mardoṅ ne us kī na sunī. Tab Lāwī apnī dāshtā ko pakaṛ kar bāhar le gayā aur us ke pīchhe darwāzā band kar diyā. Shahr ke ādmī pūrī rāt us kī behurmatī karte rahe. Jab pau phaṭne lagī to unhoṅ ne use fāriġh kar diyā.
JDG 19:26 Sūraj ke tulū hone se pahle aurat us ghar ke pās wāpas āī jis meṅ shauhar ṭhahrā huā thā. Darwāze tak to wuh pahuṅch gaī lekin phir gir kar wahīṅ kī wahīṅ paṛī rahī. Jab din chaṛh gayā
JDG 19:27 to Lāwī jāg uṭhā aur safr karne kī taiyāriyāṅ karne lagā. Jab darwāzā kholā to kyā deḳhtā hai ki dāshtā sāmne zamīn par paṛī hai aur hāth dahlīz par rakhe haiṅ.
JDG 19:28 Wuh bolā, “Uṭho, ham chalte haiṅ.” Lekin dāshtā ne jawāb na diyā. Yih dekh kar ādmī ne use gadhe par lād liyā aur apne ghar chalā gayā.
JDG 19:29 Jab pahuṅchā to us ne chhurī le kar aurat kī lāsh ko 12 ṭukṛoṅ meṅ kāṭ liyā, phir unheṅ Isrāīl kī har jagah bhej diyā.
JDG 19:30 Jis ne bhī yih dekhā us ne ghabrā kar kahā, “Aisā jurm hamāre darmiyān kabhī nahīṅ huā. Jab se ham Misr se nikal kar āe haiṅ aisī harkat deḳhne meṅ nahīṅ āī. Ab lāzim hai ki ham ġhaur se socheṅ aur ek dūsre se mashwarā karke agle qadam ke bāre meṅ faislā kareṅ.”
JDG 20:1 Tamām Isrāīlī ek dil ho kar Misfāh meṅ Rab ke huzūr jamā hue. Shimāl ke Dān se le kar junūb ke Bair-sabā tak sab āe. Dariyā-e-Yardan ke pār Jiliyād se bhī log āe.
JDG 20:2 Isrāīlī qabīloṅ ke sardār bhī āe. Unhoṅ ne mil kar ek baṛī fauj taiyār kī, talwāroṅ se lais 4,00,000 mard jamā hue.
JDG 20:3 Binyamīniyoṅ ko is jamāt ke bāre meṅ ittalā milī. Isrāīliyoṅ ne pūchhā, “Hameṅ batāeṅ ki yih haibatnāk jurm kis tarah sarzad huā?”
JDG 20:4 Maqtūlā ke shauhar ne unheṅ apnī kahānī sunāī, “Maiṅ apnī dāshtā ke sāth Jibiyā meṅ ā ṭhahrā jo Binyamīniyoṅ ke ilāqe meṅ hai. Ham wahāṅ rāt guzārnā chāhte the.
JDG 20:5 Yih dekh kar shahr ke mardoṅ ne mere mezbān ke ghar ko gher liyā tāki mujhe qatl kareṅ. Maiṅ to bach gayā, lekin merī dāshtā se itnī ziyādatī huī ki wuh mar gaī.
JDG 20:6 Yih dekh kar maiṅ ne us kī lāsh ko ṭukṛe ṭukṛe karke yih ṭukṛe Isrāīl kī mīrās kī har jagah bhej die tāki har ek ko mālūm ho jāe ki hamāre mulk meṅ kitnā ghinaunā jurm sarzad huā hai.
JDG 20:7 Is par āp sab yahāṅ jamā hue haiṅ. Isrāīl ke mardo, ab lāzim hai ki āp ek dūsre se mashwarā karke faislā kareṅ ki kyā karnā chāhie.”
JDG 20:8 Tamām mard ek dil ho kar khaṛe hue. Sab kā faislā thā, “Ham meṅ se koī bhī apne ghar wāpas nahīṅ jāegā
JDG 20:9 jab tak Jibiyā ko munāsib sazā na dī jāe. Lāzim hai ki ham fauran shahr par hamlā kareṅ aur is ke lie qurā ḍāl kar Rab se hidāyat leṅ.
JDG 20:10 Ham yih faislā bhī kareṅ ki kaun kaun hamārī fauj ke lie khāne-pīne kā band-o-bast karāegā. Is kām ke lie ham meṅ se har daswāṅ ādmī kāfī hai. Bāqī sab log sīdhe Jibiyā se laṛne jāeṅ tāki us sharmnāk jurm kā munāsib badlā leṅ jo Isrāīl meṅ huā hai.”
JDG 20:11 Yoṅ tamām Isrāīlī muttahid ho kar Jibiyā se laṛne ke lie gae.
JDG 20:12 Rāste meṅ unhoṅ ne Binyamīn ke har kunbe ko paiġhām bhijwāyā, “Āp ke darmiyān ghinaunā jurm huā hai.
JDG 20:13 Ab Jibiyā ke in sharīr ādmiyoṅ ko hamāre hawāle kareṅ tāki ham unheṅ sazā-e-maut de kar Isrāīl meṅ se burāī miṭā deṅ.” Lekin Binyamīnī is ke lie taiyār na hue.
JDG 20:14 Wuh pūre qabāylī ilāqe se ā kar Jibiyā meṅ jamā hue tāki Isrāīliyoṅ se laṛeṅ.
JDG 20:15 Usī din unhoṅ ne apnī fauj kā band-o-bast kiyā. Jibiyā ke 700 tajrabākār faujiyoṅ ke alāwā talwāroṅ se lais 26,000 afrād the.
JDG 20:16 In faujiyoṅ meṅ se 700 aise mard bhī the jo apne bāeṅ hāth se falāḳhan chalāne kī itnī mahārat rakhte the ki patthar bāl jaise chhoṭe nishāne par bhī lag jātā thā.
JDG 20:17 Dūsrī taraf Isrāīl ke 4,00,000 faujī khaṛe hue, aur har ek ke pās talwār thī.
JDG 20:18 Pahle Isrāīlī Baitel chale gae. Wahāṅ unhoṅ ne Allāh se dariyāft kiyā, “Kaun-sā qabīlā hamāre āge āge chale jab ham Binyamīniyoṅ par hamlā kareṅ?” Rab ne jawāb diyā, “Yahūdāh sab se āge chale.”
JDG 20:19 Agle din Isrāīlī rawānā hue aur Jibiyā ke qarīb pahuṅch kar apnī lashkargāh lagāī.
JDG 20:20 Phir wuh hamlā ke lie nikle aur tartīb se laṛne ke lie khaṛe ho gae.
JDG 20:21 Yih dekh kar Binyamīnī shahr se nikle aur un par ṭūṭ paṛe. Natīje meṅ 22,000 Isrāīlī shahīd ho gae.
JDG 20:22 Isrāīlī Baitel chale gae aur shām tak Rab ke huzūr rote rahe. Unhoṅ ne Rab se pūchhā, “Kyā ham dubārā apne Binyamīnī bhāiyoṅ se laṛne jāeṅ?” Rab ne jawāb diyā, “Hāṅ, un par hamlā karo!” Yih sun kar Isrāīliyoṅ kā hauslā baṛh gayā aur wuh agle din wahīṅ khaṛe ho gae jahāṅ pahle din khaṛe hue the.
JDG 20:24 Lekin jab wuh shahr ke qarīb pahuṅche
JDG 20:25 to Binyamīnī pahle kī tarah shahr se nikal kar un par ṭūṭ paṛe. Us din talwār se lais 18,000 Isrāīlī shahīd ho gae.
JDG 20:26 Phir Isrāīl kā pūrā lashkar Baitel chalā gayā. Wahāṅ wuh shām tak Rab ke huzūr rote aur rozā rakhte rahe. Unhoṅ ne Rab ko bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh karke
JDG 20:27 us se dariyāft kiyā ki ham kyā kareṅ. (Us waqt Allāh ke ahd kā sandūq Baitel meṅ thā
JDG 20:28 jahāṅ Fīnhās bin Iliyazar bin Hārūn imām thā.) Isrāīliyoṅ ne pūchhā, “Kyā ham ek aur martabā apne Binyamīnī bhāiyoṅ se laṛne jāeṅ yā is se bāz āeṅ?” Rab ne jawāb diyā, “Un par hamlā karo, kyoṅki kal hī maiṅ unheṅ tumhāre hawāle kar dūṅgā.”
JDG 20:29 Is dafā kuchh Isrāīlī Jibiyā ke irdgird ghāt meṅ baiṭh gae.
JDG 20:30 Bāqī afrād pahle do dinoṅ kī-sī tartīb ke mutābiq laṛne ke lie khaṛe ho gae.
JDG 20:31 Binyamīnī dubārā shahr se nikal kar un par ṭūṭ paṛe. Jo rāste Baitel aur Jibiyā kī taraf le jāte haiṅ un par aur khule maidān meṅ unhoṅ ne taqrīban 30 Isrāīliyoṅ ko mār ḍālā. Yoṅ laṛte laṛte wuh shahr se dūr hote gae.
JDG 20:32 Wuh pukāre, “Ab ham unheṅ pahlī do martabā kī tarah shikast deṅge!” Lekin Isrāīliyoṅ ne mansūbā bāndh liyā thā, “Ham un ke āge āge bhāgte hue unheṅ shahr se dūr rāstoṅ par khīṅch leṅge.”
JDG 20:33 Yoṅ wuh bhāgne lage aur Binyamīnī un ke pīchhe paṛ gae. Lekin Bāl-tamr ke qarīb Isrāīlī ruk kar muṛ gae aur un kā sāmnā karne lage. Ab bāqī Isrāīlī jo Jibā ke irdgird aur khule maidān meṅ ghāt meṅ baiṭhe the apnī chhupne kī jaghoṅ se nikal āe.
JDG 20:34 Achānak Jibiyā ke Binyamīniyoṅ ko 10,000 behtarīn faujiyoṅ kā sāmnā karnā paṛā, un mardoṅ kā jo pūre Isrāīl se chune gae the. Binyamīnī un se ḳhūb laṛne lage, lekin un kī āṅkheṅ abhī is bāt ke lie band thīṅ ki un kā anjām qarīb ā gayā hai.
JDG 20:35 Us din Isrāīliyoṅ ne Rab kī madad se fatah pā kar talwār se lais 25,100 Binyamīnī faujiyoṅ ko maut ke ghāṭ utār diyā.
JDG 20:36 Tab Binyamīniyoṅ ne jān liyā ki dushman ham par ġhālib ā gae haiṅ. Kyoṅki Isrāīlī fauj ne apne bhāg jāne se unheṅ Jibiyā se dūr khīṅch liyā thā tāki shahr ke irdgird ghāt meṅ baiṭhe mardoṅ ko shahr par hamlā karne kā mauqā muhaiyā kareṅ.
JDG 20:37 Tab yih mard nikal kar shahr par ṭūṭ paṛe aur talwār se tamām bāshindoṅ ko mār ḍālā,
JDG 20:38 phir mansūbe ke mutābiq āg lagā kar dhueṅ kā baṛā bādal paidā kiyā tāki bhāgne wāle Isrāīliyoṅ ko ishārā mil jāe ki wuh muṛ kar Binyamīniyoṅ kā muqābalā kareṅ. Us waqt tak Binyamīniyoṅ ne taqrīban 30 Isrāīliyoṅ ko mār ḍālā thā, aur un kā ḳhayāl thā ki ham unheṅ pahle kī tarah shikast de rahe haiṅ.
JDG 20:40 Achānak un ke pīchhe dhueṅ kā bādal āsmān kī taraf uṭhne lagā. Jab Binyamīniyoṅ ne muṛ kar dekhā ki shahr ke kone kone se dhuāṅ nikal rahā hai
JDG 20:41 to Isrāīl ke mard ruk gae aur palaṭ kar un kā sāmnā karne lage. Binyamīnī saḳht ghabrā gae. Kyoṅki unhoṅ ne jān liyā ki ham tabāh ho gae haiṅ.
JDG 20:42 Tab unhoṅ ne mashriq ke registān kī taraf farār hone kī koshish kī. Lekin ab wuh mard bhī un kā tāqqub karne lage jinhoṅ ne ghāt meṅ baiṭh kar Jibiyā par hamlā kiyā thā. Yoṅ Isrāīliyoṅ ne mafrūroṅ ko gher kar mār ḍālā.
JDG 20:44 Us waqt Binyamīn ke 18,000 tajrabākār faujī halāk hue.
JDG 20:45 Jo bach gae wuh registān kī chaṭṭān Rimmon kī taraf bhāg nikle. Lekin Isrāīliyoṅ ne rāste meṅ un ke 5,000 afrād ko maut ke ghāṭ utār diyā. Is ke bād unhoṅ ne jid'om tak un kā tāqqub kiyā. Mazīd 2,000 Binyamīnī halāk hue.
JDG 20:46 Is tarah Binyamīn ke kul 25,000 talwār se lais aur tajrabākār faujī māre gae.
JDG 20:47 Sirf 600 mard bach kar Rimmon kī chaṭṭān tak pahuṅch gae. Wahāṅ wuh chār mahīne tak ṭike rahe.
JDG 20:48 Tab Isrāīlī tāqqub karne se bāz ā kar Binyamīn ke qabāylī ilāqe meṅ wāpas āe. Wahāṅ unhoṅ ne jagah bajagah jā kar sab kuchh maut ke ghāṭ utār diyā. Jo bhī unheṅ milā wuh talwār kī zad meṅ ā gayā, ḳhāh insān thā yā haiwān. Sāth sāth unhoṅ ne tamām shahroṅ ko āg lagā dī.
JDG 21:1 Jab Isrāīlī Misfāh meṅ jamā hue the to sab ne qasam khā kar kahā thā, “Ham kabhī bhī apnī beṭiyoṅ kā kisī Binyamīnī mard ke sāth rishtā nahīṅ bāndheṅge.”
JDG 21:2 Ab wuh Baitel chale gae aur shām tak Allāh ke huzūr baiṭhe rahe. Ro ro kar unhoṅ ne duā kī,
JDG 21:3 “Ai Rab, Isrāīl ke Ḳhudā, hamārī qaum kā ek pūrā qabīlā miṭ gayā hai! Yih musībat Isrāīl par kyoṅ āī?”
JDG 21:4 Agle din wuh subah-sawere uṭhe aur qurbāngāh banā kar us par bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ.
JDG 21:5 Phir wuh ek dūsre se pūchhne lage, “Jab ham Misfāh meṅ Rab ke huzūr jamā hue to hamārī qaum meṅ se kaun kaun ijtimā meṅ sharīk na huā?” Kyoṅki us waqt unhoṅ ne qasam khā kar elān kiyā thā, “Jis ne yahāṅ Rab ke huzūr āne se inkār kiyā use zarūr sazā-e-maut dī jāegī.”
JDG 21:6 Ab Isrāīliyoṅ ko Binyamīniyoṅ par afsos huā. Unhoṅ ne kahā, “Ek pūrā qabīlā miṭ gayā hai.
JDG 21:7 Ab ham un thoṛe bache-khuche ādmiyoṅ ko bīwiyāṅ kis tarah muhaiyā kar sakte haiṅ? Ham ne to Rab ke huzūr qasam khāī hai ki apnī beṭiyoṅ kā un ke sāth rishtā nahīṅ bāndheṅge.
JDG 21:8 Lekin ho saktā hai koī ḳhāndān Misfāh ke ijtimā meṅ na āyā ho. Āo, ham patā kareṅ.” Mālūm huā ki Yabīs-jiliyād ke bāshinde nahīṅ āe the.
JDG 21:9 Yih bāt faujiyoṅ ko ginane se patā chalī, kyoṅki ginte waqt Yabīs-jiliyād kā koī bhī shaḳhs fauj meṅ nahīṅ thā.
JDG 21:10 Tab unhoṅ ne 12,000 faujiyoṅ ko chun kar unheṅ hukm diyā, “Yabīs-jiliyād par hamlā karke tamām bāshindoṅ ko bāl-bachchoṅ samet mār ḍālo.
JDG 21:11 Sirf kuṅwāriyoṅ ko zindā rahne do.”
JDG 21:12 Faujiyoṅ ne Yabīs meṅ 400 kuṅwāriyāṅ pāīṅ. Wuh unheṅ Sailā le āe jahāṅ Isrāīliyoṅ kā lashkar ṭhahrā huā thā.
JDG 21:13 Wahāṅ se unhoṅ ne apne qāsidoṅ ko Rimmon kī chaṭṭān ke pās bhej kar Binyamīniyoṅ ke sāth sulah kar lī.
JDG 21:14 Phir Binyamīn ke 600 mard registān se wāpas āe, aur un ke sāth Yabīs-jiliyād kī kuṅwāriyoṅ kī shādī huī. Lekin yih sab ke lie kāfī nahīṅ thīṅ.
JDG 21:15 Isrāīliyoṅ ko Binyamīn par afsos huā, kyoṅki Rab ne Isrāīl ke qabīloṅ meṅ ḳhalā ḍāl diyā thā.
JDG 21:16 Jamāt ke buzurgoṅ ne dubārā pūchhā, “Hameṅ Binyamīn ke bāqī mardoṅ ke lie kahāṅ se bīwiyāṅ mileṅgī? Un kī tamām aurateṅ to halāk ho gaī haiṅ.
JDG 21:17 Lāzim hai ki unheṅ un kā maurūsī ilāqā wāpas mil jāe. Aisā na ho ki wuh bilkul miṭ jāeṅ.
JDG 21:18 Lekin ham apnī beṭiyoṅ kī un ke sāth shādī nahīṅ karā sakte, kyoṅki ham ne qasam khā kar elān kiyā hai, ‘Jo apnī beṭī kā rishtā Binyamīn ke kisī mard se bāndhegā us par Allāh kī lānat ho.’”
JDG 21:19 Yoṅ sochte sochte unheṅ āḳhirkār yih tarkīb sūjhī, “Kuchh der ke bād yahāṅ Sailā meṅ Rab kī sālānā īd manāī jāegī. Sailā Baitel ke shimāl meṅ, Labūnā ke junūb meṅ aur us rāste ke mashriq meṅ hai jo Baitel se Sikam tak le jātā hai.
JDG 21:20 Ab Binyamīnī mardoṅ ke lie hamārā mashwarā hai ki īd ke dinoṅ meṅ angūr ke bāġhoṅ meṅ chhup kar ghāt meṅ baiṭh jāeṅ.
JDG 21:21 Jab laṛkiyāṅ loknāch ke lie Sailā se nikleṅgī to phir bāġhoṅ se nikal kar un par jhapaṭ paṛnā. Har ādmī ek laṛkī ko pakaṛ kar use apne ghar le jāe.
JDG 21:22 Jab un ke bāp aur bhāī hamāre pās ā kar āp kī shikāyat kareṅge to ham un se kaheṅge, ‘Binyamīniyoṅ par tars khāeṅ, kyoṅki jab ham ne Yabīs par fatah pāī to ham un ke lie kāfī aurateṅ hāsil na kar sake. Āp bequsūr haiṅ, kyoṅki āp ne unheṅ apnī beṭiyoṅ ko irādatan to nahīṅ diyā.’”
JDG 21:23 Binyamīniyoṅ ne buzurgoṅ kī is hidāyat par amal kiyā. Īd ke dinoṅ meṅ jab laṛkiyāṅ nāch rahī thīṅ to Binyamīniyoṅ ne utnī pakaṛ līṅ ki un kī kamī pūrī ho gaī. Phir wuh unheṅ apne qabāylī ilāqe meṅ le gae aur shahroṅ ko dubārā tāmīr karke un meṅ basne lage.
JDG 21:24 Bāqī Isrāīlī bhī wahāṅ se chale gae. Har ek apne qabāylī ilāqe meṅ wāpas chalā gayā.
JDG 21:25 Us zamāne meṅ Isrāīl meṅ koī bādshāh nahīṅ thā. Har ek wuhī kuchh kartā jo use munāsib lagtā thā.
RUT 1:1 Un dinoṅ jab qāzī qaum kī rāhnumāī kiyā karte the to Isrāīl meṅ kāl paṛā. Yahūdāh ke shahr Bait-laham meṅ ek Ifrātī ādmī rahtā thā jis kā nām Ilīmalik thā. Kāl kī wajah se wuh apnī bīwī Naomī aur apne do beṭoṅ Mahlon aur Kilyon ko le kar Mulk-e-Moāb meṅ jā basā.
RUT 1:3 Lekin kuchh der ke bād Ilīmalik faut ho gayā, aur Naomī apne do beṭoṅ ke sāth akelī rah gaī.
RUT 1:4 Mahlon aur Kilyon ne Moāb kī do auratoṅ se shādī kar lī. Ek kā nām Urfā thā aur dūsrī kā Rūt. Lekin taqrīban das sāl ke bād
RUT 1:5 donoṅ beṭe bhī jāṅ bahaq ho gae. Ab Naomī kā na shauhar aur na beṭe hī rahe the.
RUT 1:6 Ek din Naomī ko Mulk-e-Moāb meṅ ḳhabar milī ki Rab apnī qaum par rahm karke use dubārā achchhī fasleṅ de rahā hai. Tab wuh apne watan Yahūdāh ke lie rawānā huī. Urfā aur Rūt bhī sāth chalīṅ. Jab wuh us rāste par ā gaīṅ jo Yahūdāh tak pahuṅchātā hai
RUT 1:8 to Naomī ne apnī bahuoṅ se kahā, “Ab apne māṅ-bāp ke ghar wāpas chalī jāeṅ. Rab āp par utnā rahm kare jitnā āp ne marhūmoṅ aur mujh par kiyā hai.
RUT 1:9 Wuh āp ko nae ghar aur nae shauhar muhaiyā karke sukūn de.” Yih kah kar us ne unheṅ bosā diyā. Donoṅ ro paṛīṅ
RUT 1:10 aur etarāz kiyā, “Hargiz nahīṅ, ham āp ke sāth āp kī qaum ke pās jāeṅgī.”
RUT 1:11 Lekin Naomī ne isrār kiyā, “Beṭiyo, bas kareṅ aur apne apne ghar wāpas chalī jāeṅ. Ab mere sāth jāne kā kyā fāydā? Mujh se to mazīd koī beṭā paidā nahīṅ hogā jo āp kā shauhar ban sake.
RUT 1:12 Nahīṅ beṭiyo, wāpas chalī jāeṅ. Maiṅ to itnī būṛhī ho chukī hūṅ ki dubārā shādī nahīṅ kar saktī. Aur agar is kī ummīd bhī hotī balki merī shādī āj rāt ko hotī aur mere hāṅ beṭe paidā hote
RUT 1:13 to kyā āp un ke bāliġh ho jāne tak intazār kar saktīṅ? Kyā āp us waqt tak kisī aur se shādī karne se inkār kartīṅ? Nahīṅ, beṭiyo. Rab ne apnā hāth mere ḳhilāf uṭhāyā hai, to āp is lānat kī zad meṅ kyoṅ āeṅ?”
RUT 1:14 Tab Urfā aur Rūt dubārā ro paṛīṅ. Urfā ne apnī sās ko chūm kar alwidā kahā, lekin Rūt Naomī ke sāth lipṭī rahī.
RUT 1:15 Naomī ne use samjhāne kī koshish kī, “Dekheṅ, Urfā apnī qaum aur apne dewatāoṅ ke pās wāpas chalī gaī hai. Ab āp bhī aisā hī kareṅ.”
RUT 1:16 Lekin Rūt ne jawāb diyā, “Mujhe āp ko chhoṛ kar wāpas jāne par majbūr na kījie. Jahāṅ āp jāeṅgī maiṅ jāūṅgī. Jahāṅ āp raheṅgī wahāṅ maiṅ bhī rahūṅgī. Āp kī qaum merī qaum aur āp kā Ḳhudā merā Ḳhudā hai.
RUT 1:17 Jahāṅ āp mareṅgī wahīṅ maiṅ marūṅgī aur wahīṅ dafn ho jāūṅgī. Sirf maut hī mujhe āp se alag kar saktī hai. Agar merā yih wādā pūrā na ho to Allāh mujhe saḳht sazā de!”
RUT 1:18 Naomī ne jān liyā ki Rūt kā sāth jāne kā pakkā irādā hai, is lie wuh ḳhāmosh ho gaī aur use samjhāne se bāz āī.
RUT 1:19 Wuh chal paṛīṅ aur chalte chalte Bait-laham pahuṅch gaīṅ. Jab dāḳhil huīṅ to pūre shahr meṅ halchal mach gaī. Aurateṅ kahne lagīṅ, “Kyā yih Naomī nahīṅ hai?”
RUT 1:20 Naomī ne jawāb diyā, “Ab mujhe Naomī Mat kahnā balki Mārā, kyoṅki Qādir-e-mutlaq ne mujhe saḳht musībat meṅ ḍāl diyā hai.
RUT 1:21 Yahāṅ se jāte waqt mere hāth bhare hue the, lekin ab Rab mujhe ḳhālī hāth wāpas le āyā hai. Chunāṅche mujhe Naomī mat kahnā. Rab ne ḳhud mere ḳhilāf gawāhī dī hai, Qādir-e-mutlaq ne mujhe is musībat meṅ ḍālā hai.”
RUT 1:22 Jab Naomī apnī Moābī bahū ke sāth Bait-laham pahuṅchī to jau kī fasal kī kaṭāī shurū ho chukī thī.
RUT 2:1 Bait-laham meṅ Naomī ke marhūm shauhar kā rishtedār rahtā thā jis kā nām Boaz thā. Wuh asar-o-rasūḳh rakhtā thā, aur us kī zamīneṅ thīṅ.
RUT 2:2 Ek din Rūt ne apnī sās se kahā, “Maiṅ khetoṅ meṅ jā kar fasal kī kaṭāī se bachī huī bāleṅ chun lūṅ. Koī na koī to mujhe is kī ijāzat degā.” Naomī ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai beṭī, jāeṅ.”
RUT 2:3 Rūt kisī khet meṅ gaī aur mazdūroṅ ke pīchhe pīchhe chaltī huī bachī huī bāleṅ chunane lagī. Use mālūm na thā ki khet kā mālik susar kā rishtedār Boaz hai.
RUT 2:4 Itne meṅ Boaz Bait-laham se pahuṅchā. Us ne apne mazdūroṅ se kahā, “Rab āp ke sāth ho.” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Aur Rab āp ko bhī barkat de!”
RUT 2:5 Phir Boaz ne mazdūroṅ ke inchārj se pūchhā, “Us jawān aurat kā mālik kaun hai?”
RUT 2:6 Ādmī ne jawāb diyā, “Yih Moābī aurat Naomī ke sāth Mulk-e-Moāb se āī hai.
RUT 2:7 Is ne mujh se mazdūroṅ ke pīchhe chal kar bachī huī bāleṅ chunane kī ijāzat lī. Yih thoṛī der jhoṅpṛī ke sāye meṅ ārām karne ke siwā subah se le kar ab tak kām meṅ lagī rahī hai.”
RUT 2:8 Yih sun kar Boaz ne Rūt se bāt kī, “Beṭī, merī bāt suneṅ! Kisī aur khet meṅ bachī huī bāleṅ chunane ke lie na jāeṅ balki yihīṅ merī naukarāniyoṅ ke sāth raheṅ.
RUT 2:9 Khet ke us hisse par dhyān deṅ jahāṅ fasal kī kaṭāī ho rahī hai aur naukarāniyoṅ ke pīchhe pīchhe chaltī raheṅ. Maiṅ ne ādmiyoṅ ko āp ko chheṛne se manā kiyā hai. Jab bhī āp ko pyās lage to un bartanoṅ se pānī pīnā jo ādmiyoṅ ne kueṅ se bhar rakhe haiṅ.”
RUT 2:10 Rūt muṅh ke bal jhuk gaī aur bolī, “Maiṅ is lāyq nahīṅ ki āp mujh par itnī mehrbānī kareṅ. Maiṅ to pardesī hūṅ. Āp kyoṅ merī qadar karte haiṅ?”
RUT 2:11 Boaz ne jawāb diyā, “Mujhe wuh kuchh batāyā gayā hai jo āp ne apne shauhar kī wafāt se le kar āj tak apnī sās ke lie kiyā hai. Āp apne māṅ-bāp aur apne watan ko chhoṛ kar ek qaum meṅ basne āī haiṅ jise pahle se nahīṅ jāntī thīṅ.
RUT 2:12 Āp Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke paroṅ tale panāh lene āī haiṅ. Ab wuh āp ko āp kī nekī kā pūrā ajr de.”
RUT 2:13 Rūt ne kahā, “Mere āqā, Allāh kare ki maiṅ āindā bhī āp kī manzūr-e-nazar rahūṅ. Go maiṅ āp kī naukarāniyoṅ kī haisiyat bhī nahīṅ rakhtī to bhī āp ne mujh se shafqat bharī bāteṅ karke mujhe tasallī dī hai.”
RUT 2:14 Khāne ke waqt Boaz ne Rūt ko bulā kar kahā, “Idhar ā kar roṭī khāeṅ aur apnā nawālā sirke meṅ ḍubo deṅ.” Rūt us ke mazdūroṅ ke sāth baiṭh gaī, aur Boaz ne use jau ke bhune hue dāne de die. Rūt ne jī bhar kar khānā khāyā. Phir bhī kuchh bach gayā.
RUT 2:15 Jab wuh kām jārī rakhne ke lie uṭhī to Boaz ne hukm diyā, “Use pūloṅ ke darmiyān bhī bāleṅ jamā karne do, aur agar wuh aisā kare to us kī be'izzatī mat karnā.
RUT 2:16 Na sirf yih balki kām karte waqt idhar-udhar pūloṅ kī kuchh bāleṅ zamīn par girne do. Jab wuh unheṅ jamā karne āe to use mat jhiṛaknā!”
RUT 2:17 Rūt ne khet meṅ shām tak kām jārī rakhā. Jab us ne bāloṅ ko kūṭ liyā to dānoṅ ke taqrīban 13 kilogrām nikle.
RUT 2:18 Phir wuh sab kuchh uṭhā kar apne ghar wāpas le āī aur sās ko dikhāyā. Sāth sāth us ne use wuh bhune hue dāne bhī die jo dopahar ke khāne se bach gae the.
RUT 2:19 Naomī ne pūchhā, “Āp ne yih sab kuchh kahāṅ se jamā kiyā? Batāeṅ, āp kahāṅ thīṅ? Allāh use barkat de jis ne āp kī itnī qadar kī hai!” Rūt ne kahā, “Jis ādmī ke khet meṅ maiṅ ne āj kām kiyā us kā nām Boaz hai.”
RUT 2:20 Naomī pukār uṭhī, “Rab use barkat de! Wuh to hamārā qarībī rishtedār hai, aur sharīat ke mutābiq us kā haq hai ki wuh hamārī madad kare. Ab mujhe mālūm huā hai ki Allāh ham par aur hamāre marhūm shauharoṅ par rahm karne se bāz nahīṅ āyā!”
RUT 2:21 Rūt bolī, “Us ne mujh se yih bhī kahā ki kahīṅ aur na jānā balki kaṭāī ke iḳhtitām tak mere mazdūroṅ ke pīchhe pīchhe bāleṅ jamā karnā.”
RUT 2:22 Naomī ne jawāb meṅ kahā, “Bahut achchhā. Beṭī, aisā hī kareṅ. Us kī naukarāniyoṅ ke sāth rahne kā yih fāydā hai ki āp mahfūz raheṅgī. Kisī aur ke khet meṅ jāeṅ to ho saktā hai ki koī āp ko tang kare.”
RUT 2:23 Chunāṅche Rūt jau aur gandum kī kaṭāī ke pūre mausam meṅ Boaz kī naukarāniyoṅ ke pās jātī aur bachī huī bāleṅ chuntī. Shām ko wuh apnī sās ke ghar wāpas chalī jātī thī.
RUT 3:1 Ek din Naomī Rūt se muḳhātib huī, “Beṭī, maiṅ āp ke lie ghar kā band-o-bast karnā chāhtī hūṅ, aisī jagah jahāṅ āp kī zarūriyāt āindā bhī pūrī hotī raheṅgī.
RUT 3:2 Ab dekheṅ, jis ādmī kī naukarāniyoṅ ke sāth āp ne bāleṅ chunī haiṅ wuh hamārā qarībī rishtedār hai. Āj shām ko Boaz gāhne kī jagah par jau phaṭkegā.
RUT 3:3 To sun leṅ, achchhī tarah nahā kar ḳhushbūdār tel lagā leṅ aur apnā sab se ḳhūbsūrat libās pahan leṅ. Phir gāhne kī jagah jāeṅ. Lekin use patā na chale ki āp āī haiṅ. Jab wuh khāne-pīne se fāriġh ho jāeṅ
RUT 3:4 to dekh leṅ ki Boaz sone ke lie kahāṅ leṭ jātā hai. Phir jab wuh so jāegā to wahāṅ jāeṅ aur kambal ko us ke pairoṅ se utār kar un ke pās leṭ jāeṅ. Bāqī jo kuchh karnā hai wuh āp ko usī waqt batāegā.”
RUT 3:5 Rūt ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai. Jo kuchh bhī āp ne kahā hai maiṅ karūṅgī.”
RUT 3:6 Wuh apnī sās kī hidāyat ke mutābiq taiyār huī aur shām ke waqt gāhne kī jagah par pahuṅchī.
RUT 3:7 Wahāṅ Boaz khāne-pīne aur ḳhushī manāne ke bād jau ke ḍher ke pās leṭ kar so gayā. Phir Rūt chupke se us ke pās āī. Us ke pairoṅ se kambal haṭā kar wuh un ke pās leṭ gaī.
RUT 3:8 Ādhī rāt ko Boaz ghabrā gayā. Ṭaṭol ṭaṭol kar use patā chalā ki pairoṅ ke pās aurat paṛī hai.
RUT 3:9 Us ne pūchhā, “Kaun hai?” Rūt ne jawāb diyā, “Āp kī ḳhādimā Rūt. Merī ek guzārish hai. Chūṅki āp mere qarībī rishtedār haiṅ is lie āp kā haq hai ki merī zarūriyāt pūrī kareṅ. Mehrbānī karke apne libās kā dāman mujh par bichhā kar zāhir kareṅ ki mere sāth shādī kareṅge.”
RUT 3:10 Boaz bolā, “Beṭī, Rab āp ko barkat de! Ab āp ne apne susrāl se wafādārī kā pahle kī nisbat zyādā izhār kiyā hai, kyoṅki āp jawān ādmiyoṅ ke pīchhe na lagīṅ, ḳhāh ġharīb hoṅ yā amīr.
RUT 3:11 Beṭī, ab fikr na kareṅ. Maiṅ zarūr āp kī yih guzārish pūrī karūṅga. Āḳhir tamām maqāmī log jān gae haiṅ ki āp sharīf aurat haiṅ.
RUT 3:12 Āp kī bāt sach hai ki maiṅ āp kā qarībī rishtedār hūṅ aur yih merā haq hai ki āp kī zarūriyāt pūrī karūṅ. Lekin ek aur ādmī hai jis kā āp se zyādā qarībī rishtā hai.
RUT 3:13 Rāt ke lie yahāṅ ṭhahreṅ! Kal maiṅ us ādmī se bāt karūṅga. Agar wuh āp se shādī karke rishtedārī kā haq adā karnā chāhe to ṭhīk hai. Agar nahīṅ to Rab kī qasam, maiṅ yih zarūr karūṅga. Āp subah ke waqt tak yihīṅ leṭī raheṅ.”
RUT 3:14 Chunāṅche Rūt Boaz ke pairoṅ ke pās leṭī rahī. Lekin wuh subah muṅh andhere uṭh kar chalī gaī tāki koī use pahchān na sake, kyoṅki Boaz ne kahā thā, “Kisī ko patā na chale ki koī aurat yahāṅ gāhne kī jagah par mere pās āī hai.”
RUT 3:15 Rūt ke jāne se pahle Boaz bolā, “Apnī chādar bichhā deṅ!” Phir us ne koī bartan chhih dafā jau ke dānoṅ se bhar kar chādar meṅ ḍāl diyā aur use Rūt ke sar par rakh diyā. Phir wuh shahr meṅ wāpas chalā gayā.
RUT 3:16 Jab Rūt ghar pahuṅchī to sās ne pūchhā, “Beṭī, waqt kaisā rahā?” Rūt ne use sab kuchh sunāyā jo Boaz ne jawāb meṅ kiyā thā.
RUT 3:17 Rūt bolī, “Jau ke yih dāne bhī us kī taraf se haiṅ. Wuh nahīṅ chāhtā thā ki maiṅ ḳhālī hāth āp ke pās wāpas āūṅ.”
RUT 3:18 Yih sun kar Naomī ne Rūt ko tasallī dī, “Beṭī, jab tak koī natījā na nikle yahāṅ ṭhahar jāeṅ. Ab yih ādmī ārām nahīṅ karegā balki āj hī muāmale kā hal nikālegā.”
RUT 4:1 Boaz shahr ke darwāze ke pās jā kar baiṭh gayā jahāṅ buzurg faisle kiyā karte the. Kuchh der ke bād wuh rishtedār wahāṅ se guzarā jis kā zikr Boaz ne Rūt se kiyā thā. Boaz us se muḳhātib huā, “Dost, idhar āeṅ. Mere pās baiṭh jāeṅ.” Rishtedār us ke pās baiṭh gayā
RUT 4:2 to Boaz ne shahr ke das buzurgoṅ ko bhī sāth biṭhāyā.
RUT 4:3 Phir us ne rishtedār se bāt kī, “Naomī Mulk-e-Moāb se wāpas ā kar apne shauhar Ilīmalik kī zamīn faroḳht karnā chāhtī hai.
RUT 4:4 Yih zamīn hamāre ḳhāndān kā maurūsī hissā hai, is lie maiṅ ne munāsib samjhā ki āp ko ittalā dūṅ tāki āp yih zamīn ḳharīd leṅ. Bait-laham ke buzurg aur sāth baiṭhe rāhnumā is ke gawāh hoṅge. Lāzim hai ki yih zamīn hamāre ḳhāndān kā hissā rahe, is lie batāeṅ ki kyā āp ise ḳharīd kar chhuṛāeṅge? Āp kā sab se qarībī rishtā hai, is lie yih āp hī kā haq hai. Agar āp zamīn ḳharīdnā na chāheṅ to yih merā haq banegā.” Rishtedār ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, maiṅ ise ḳharīd kar chhuṛāūṅgā.”
RUT 4:5 Phir Boaz bolā, “Agar āp Naomī se zamīn ḳharīdeṅ to āp ko us kī Moābī bahū Rūt se shādī karnī paṛegī tāki marhūm shauhar kī jagah aulād paidā kareṅ jo us kā nām rakh kar yih zamīn saṅbhāleṅ.”
RUT 4:6 Yih sun kar rishtedār ne kahā, “Phir maiṅ ise ḳharīdnā nahīṅ chāhtā, kyoṅki aisā karne se merī maurūsī zamīn ko nuqsān pahuṅchegā. Āp hī ise ḳharīd kar chhuṛāeṅ.”
RUT 4:7 Us zamāne meṅ agar aise kisī muāmale meṅ koī zamīn ḳharīdne kā apnā haq kisī dūsre ko muntaqil karnā chāhtā thā to wuh apnī chappal utār kar use de detā thā. Is tarīqe se faislā qānūnī taur par tay ho jātā thā.
RUT 4:8 Chunāṅche Rūt ke zyādā qarībī rishtedār ne apnī chappal utār kar Boaz ko de dī aur kahā, “Āp hī zamīn ko ḳharīd leṅ.”
RUT 4:9 Tab Boaz ne buzurgoṅ aur bāqī logoṅ ke sāmne elān kiyā, “Āj āp gawāh haiṅ ki maiṅ ne Naomī se sab kuchh ḳharīd liyā hai jo us ke marhūm shauhar Ilīmalik aur us ke do beṭoṅ Kilyon aur Mahlon kā thā.
RUT 4:10 Sāth hī maiṅ ne Mahlon kī bewā Moābī aurat Rūt se shādī karne kā wādā kiyā hai tāki Mahlon ke nām se beṭā paidā ho. Yoṅ marhūm kī maurūsī zamīn ḳhāndān se chhin nahīṅ jāegī, aur us kā nām hamāre ḳhāndān aur Bait-laham ke bāshindoṅ meṅ qāym rahegā. Āj āp sab gawāh haiṅ!”
RUT 4:11 Buzurgoṅ aur shahr ke darwāze par baiṭhe dīgar mardoṅ ne is kī tasdīq kī, “Ham gawāh haiṅ! Rab āp ke ghar meṅ āne wālī is aurat ko un barkatoṅ se nawāze jin se us ne Rāḳhil aur Liyāh ko nawāzā, jin se tamām Isrāīlī nikle. Rab kare ki āp kī daulat aur izzat Ifrātā yānī Bait-laham meṅ baṛhtī jāe.
RUT 4:12 Wuh āp aur āp kī bīwī ko utnī aulād baḳhshe jitnī Tamr aur Yahūdāh ke beṭe Fāras ke ḳhāndān ko baḳhshī thī.”
RUT 4:13 Chunāṅche Rūt Boaz kī bīwī ban gaī. Aur Rab kī marzī se Rūt shādī ke bād hāmilā huī. Jab us ke beṭā huā
RUT 4:14 to Bait-laham kī auratoṅ ne Naomī se kahā, “Rab kī tamjīd ho! Āp ko yih bachchā atā karne se us ne aisā shaḳhs muhaiyā kiyā hai jo āp kā ḳhāndān saṅbhālegā. Allāh kare ki us kī shohrat pūre Isrāīl meṅ phail jāe.
RUT 4:15 Us se āp tāzādam ho jāeṅgī, aur buṛhāpe meṅ wuh āp ko sahārā degā. Kyoṅki āp kī bahū jo āp ko pyār kartī hai aur jis kī qadar-o-qīmat sāt beṭoṅ se baṛh kar hai usī ne use janm diyā hai!”
RUT 4:16 Naomī bachche ko apnī god meṅ biṭhā kar use pālne lagī.
RUT 4:17 Paṛosī auratoṅ ne us kā nām Obed yānī ḳhidmat karne wālā rakhā. Unhoṅ ne kahā, “Naomī ke hāṅ beṭā paidā huā hai!” Obed Dāūd Bādshāh ke bāp Yassī kā bāp thā.
RUT 4:18 Zail meṅ Fāras kā Dāūd tak nasabnāmā hai: Fāras, Hasron,
RUT 4:19 Rām, Ammīnadāb,
RUT 4:20 Nahson, Salmon,
RUT 4:21 Boaz, Obed,
RUT 4:22 Yassī aur Dāūd.
1SA 1:1 Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke shahr Rāmātāym-sofīm yānī Rāmā meṅ ek Ifrāīmī rahtā thā jis kā nām Ilqānā bin Yarohām bin Ilīhū bin Tūḳhū bin Sūf thā.
1SA 1:2 Ilqānā kī do bīwiyāṅ thīṅ. Ek kā nām Hannā thā aur dūsrī kā Faninnā. Faninnā ke bachche the, lekin Hannā beaulād thī.
1SA 1:3 Ilqānā har sāl apne ḳhāndān samet safr karke Sailā ke maqdis ke pās jātā tāki wahāṅ Rabbul-afwāj ke huzūr qurbānī guzarāne aur us kī parastish kare. Un dinoṅ meṅ Elī Imām ke do beṭe Hufnī aur Fīnhās Sailā meṅ imām kī ḳhidmat anjām dete the.
1SA 1:4 Har sāl Ilqānā apnī qurbānī pesh karne ke bād qurbānī ke gosht ke ṭukṛe Faninnā aur us ke beṭe-beṭiyoṅ meṅ taqsīm kartā.
1SA 1:5 Hannā ko bhī gosht miltā, lekin jahāṅ dūsroṅ ko ek hissā miltā wahāṅ use do hisse milte the. Kyoṅki Ilqānā us se bahut muhabbat rakhtā thā, agarche ab tak Rab kī marzī nahīṅ thī ki Hannā ke bachche paidā hoṅ.
1SA 1:6 Faninnā kī Hannā se dushmanī thī, is lie wuh har sāl Hannā ke bāṅjhpan kā mazāq uṛā kar use tang kartī thī.
1SA 1:7 Sāl basāl aisā hī huā kartā thā. Jab bhī wuh Rab ke maqdis ke pās jāte to Faninnā Hannā ko itnā tang kartī ki wuh us kī bāteṅ sun sun kar ro paṛtī aur khā-pī na saktī.
1SA 1:8 Phir Ilqānā pūchhtā, “Hannā, tū kyoṅ ro rahī hai? Tū khānā kyoṅ nahīṅ khā rahī? Udās hone kī kyā zarūrat? Maiṅ to hūṅ. Kyā yih das beṭoṅ se kahīṅ behtar nahīṅ?”
1SA 1:9 Ek din jab wuh Sailā meṅ the to Hannā khāne-pīne ke bād duā karne ke lie uṭhī. Elī Imām Rab ke maqdis ke darwāze ke pās kursī par baiṭhā thā.
1SA 1:10 Hannā shadīd pareshānī ke ālam meṅ phūṭ phūṭ kar rone lagī. Rab se duā karte karte
1SA 1:11 us ne qasam khāī, “Ai Rabbul-afwāj, merī burī hālat par nazar ḍāl kar mujhe yād kar! Apnī ḳhādimā ko mat bhūlnā balki beṭā atā farmā! Agar tū aisā kare to maiṅ use tujhe wāpas kar dūṅgī. Ai Rab, us kī pūrī zindagī tere lie maḳhsūs hogī! Is kā nishān yih hogā ki us ke bāl kabhī nahīṅ kaṭwāe jāeṅge.”
1SA 1:12 Hannā baṛī der tak yoṅ duā kartī rahī. Elī us ke muṅh par ġhaur karne lagā
1SA 1:13 to dekhā ki Hannā ke hoṅṭ to hil rahe haiṅ lekin āwāz sunāī nahīṅ de rahī, kyoṅki Hannā dil hī dil meṅ duā kar rahī thī. Lekin Elī ko aisā lag rahā thā ki wuh nashe meṅ dhut hai,
1SA 1:14 is lie us ne use jhiṛakte hue kahā, “Tū kab tak nashe meṅ dhut rahegī? Mai pīne se bāz ā!”
1SA 1:15 Hannā ne jawāb diyā, “Mere āqā, aisī koī bāt nahīṅ hai. Maiṅ ne na mai, na koī aur nashā-āwar chīz chakhī hai. Bāt yih hai ki maiṅ baṛī ranjīdā hūṅ, is lie Rab ke huzūr apne dil kī āh-o-zārī unḍel dī hai.
1SA 1:16 Yih na samjheṅ ki maiṅ nikammī aurat hūṅ, balki maiṅ baṛe ġham aur aziyat meṅ duā kar rahī thī.”
1SA 1:17 Yih sun kar Elī ne jawāb diyā, “Salāmatī se apne ghar chalī jā! Isrāīl kā Ḳhudā terī darḳhāst pūrī kare.”
1SA 1:18 Hannā ne kahā, “Apnī ḳhādimā par āp kī nazar-e-karm ho.” Phir us ne jā kar kuchh khāyā, aur us kā chehrā udās na rahā.
1SA 1:19 Agle din pūrā ḳhāndān subah-sawere uṭhā. Unhoṅ ne maqdis meṅ jā kar Rab kī parastish kī, phir Rāmā wāpas chale gae jahāṅ un kā ghar thā. Aur Rab ne Hannā ko yād karke us kī duā sunī.
1SA 1:20 Ilqānā aur Hannā ke beṭā paidā huā. Hannā ne us kā nām Samuel yānī ‘Us kā Nām Allāh Hai’ rakhā, kyoṅki us ne kahā, “Maiṅ ne use Rab se māṅgā.”
1SA 1:21 Agle sāl Ilqānā ḳhāndān ke sāth māmūl ke mutābiq Sailā gayā tāki Rab ko sālānā qurbānī pesh kare aur apnī mannat pūrī kare.
1SA 1:22 Lekin Hannā na gaī. Us ne apne shauhar se kahā, “Jab bachchā dūdh pīnā chhoṛ degā tab hī maiṅ use le kar Rab ke huzūr pesh karūṅgī. Us waqt se wuh hameshā wahīṅ rahegā.”
1SA 1:23 Ilqānā ne jawāb diyā, “Wuh kuchh kar jo tujhe munāsib lage. Bachche kā dūdh chhuṛāne tak yahāṅ rah. Lekin Rab apnā kalām qāym rakhe.” Chunāṅche Hannā bachche ke dūdh chhuṛāne tak ghar meṅ rahī.
1SA 1:24 Jab Samuel ne dūdh pīnā chhoṛ diyā to Hannā use Sailā meṅ Rab ke maqdis ke pās le gaī, go bachchā abhī chhoṭā thā. Qurbāniyoṅ ke lie us ke pās tīn bail, maide ke taqrīban 16 kilogrām aur mai kī mashk thī.
1SA 1:25 Bail ko qurbāngāh par chaṛhāne ke bād Ilqānā aur Hannā bachche ko Elī ke pās le gae.
1SA 1:26 Hannā ne kahā, “Mere āqā, āp kī hayāt kī qasam, maiṅ wuhī aurat hūṅ jo kuchh sāl pahle yahāṅ āp kī maujūdagī meṅ khaṛī duā kar rahī thī.
1SA 1:27 Us waqt maiṅ ne iltamās kī thī ki Rab mujhe beṭā atā kare, aur Rab ne merī sunī hai.
1SA 1:28 Chunāṅche ab maiṅ apnā wādā pūrā karke beṭe ko Rab ko wāpas kar detī hūṅ. Umr-bhar wuh Rab ke lie maḳhsūs hogā.” Tab us ne Rab ke huzūr sijdā kiyā.
1SA 2:1 Wahāṅ Hannā ne yih gīt gāyā, “Merā dil Rab kī ḳhushī manātā hai, kyoṅki us ne mujhe quwwat atā kī hai. Merā muṅh dilerī se apne dushmanoṅ ke ḳhilāf bāt kartā hai, kyoṅki maiṅ terī najāt ke bāis bāġh bāġh hūṅ.
1SA 2:2 Rab jaisā quddūs koī nahīṅ hai, tere siwā koī nahīṅ hai. Hamāre Ḳhudā jaisī koī chaṭṭān nahīṅ hai.
1SA 2:3 Ḍīṅgeṅ mārne se bāz āo! Gustāḳh bāteṅ mat bako! Kyoṅki Rab aisā Ḳhudā hai jo sab kuchh jāntā hai, wuh tamām āmāl ko tol kar parakhtā hai.
1SA 2:4 Ab baṛoṅ kī kamāneṅ ṭūṭ gaī haiṅ jabki girne wāle quwwat se kamarbastā ho gae haiṅ.
1SA 2:5 Jo pahle ser the wuh roṭī milne ke lie mazdūrī karte haiṅ jabki jo pahle bhūke the wuh ser ho gae haiṅ. Beaulād aurat ke sāt bachche paidā hue haiṅ jabki wāfir bachchoṅ kī māṅ murjhā rahī hai.
1SA 2:6 Rab ek ko marne detā aur dūsre ko zindā hone detā hai. Wuh ek ko Pātāl meṅ utarne detā aur dūsre ko wahāṅ se nikal āne detā hai.
1SA 2:7 Rab hī ġharīb aur amīr banā detā hai, wuhī past kartā aur wuhī sarfarāz kartā hai.
1SA 2:8 Wuh ḳhāk meṅ dabe ādmī ko khaṛā kartā hai aur rākh meṅ leṭe zarūratmand ko sarfarāz kartā hai, phir unheṅ ra'īsoṅ ke sāth izzat kī kursī par biṭhā detā hai. Kyoṅki duniyā kī buniyādeṅ Rab kī haiṅ, aur usī ne un par zamīn rakhī hai.
1SA 2:9 Wuh apne wafādār pairokāroṅ ke pāṅw mahfūz rakhegā jabki sharīr tārīkī meṅ chup ho jāeṅge. Kyoṅki insān apnī tāqat se kāmyāb nahīṅ hotā.
1SA 2:10 Jo Rab se laṛne kī jurrat kareṅ wuh pāsh pāsh ho jāeṅge. Rab āsmān se un ke ḳhilāf garaj kar duniyā kī intahā tak sab kī adālat karegā. Wuh apne bādshāh ko taqwiyat aur apne masah kie hue ḳhādim ko quwwat atā karegā.”
1SA 2:11 Phir Ilqānā aur Hannā Rāmā meṅ apne ghar wāpas chale gae. Lekin un kā beṭā Elī Imām ke pās rahā aur maqdis meṅ Rab kī ḳhidmat karne lagā.
1SA 2:12 Lekin Elī ke beṭe badmāsh the. Na wuh Rab ko jānte the,
1SA 2:13 na imām kī haisiyat se apne farāyz sahīh taur par adā karte the. Kyoṅki jab bhī koī ādmī apnī qurbānī pesh karke rifāqatī khāne ke lie gosht ubāltā to Elī ke beṭe apne naukar ko wahāṅ bhej dete. Yih naukar sihshāḳhā kāṅṭā
1SA 2:14 deg meṅ ḍāl kar gosht kā har wuh ṭukṛā apne mālikoṅ ke pās le jātā jo kāṅṭe se lag jātā. Yihī un kā tamām Isrāīliyoṅ ke sāth sulūk thā jo Sailā meṅ qurbāniyāṅ chaṛhāne āte the.
1SA 2:15 Na sirf yih balki kaī bār naukar us waqt bhī ā jātā jab jānwar kī charbī abhī qurbāngāh par jalānī hotī thī. Phir wuh taqāzā kartā, “Mujhe imām ke lie kachchā gosht de do! Use ublā gosht manzūr nahīṅ balki sirf kachchā gosht, kyoṅki wuh use bhūnanā chāhtā hai.”
1SA 2:16 Qurbānī pesh karne wālā etarāz kartā, “Pahle to Rab ke lie charbī jalānā hai, is ke bād hī jo jī chāhe le leṅ.” Phir naukar badtamīzī kartā, “Nahīṅ, use abhī de do, warnā maiṅ zabardastī le lūṅgā.”
1SA 2:17 In jawān imāmoṅ kā yih gunāh Rab kī nazar meṅ nihāyat sangīn thā, kyoṅki wuh Rab kī qurbāniyāṅ haqīr jānte the.
1SA 2:18 Lekin chhoṭā Samuel Rab ke huzūr ḳhidmat kartā rahā. Use bhī dūsre imāmoṅ kī tarah katān kā bālāposh diyā gayā thā.
1SA 2:19 Har sāl jab us kī māṅ ḳhāwind ke sāth qurbānī pesh karne ke lie Sailā ātī to wuh nayā choġhā sī kar use de detī.
1SA 2:20 Aur rawānā hone se pahle Elī Samuel ke māṅ-bāp ko barkat de kar Ilqānā se kahtā, “Hannā ne Rab se bachchā māṅg liyā aur jab milā to use Rab ko wāpas kar diyā. Ab Rab āp ko is bachche kī jagah mazīd bachche de.” Is ke bād wuh apne ghar chale jāte.
1SA 2:21 Aur wāqaī, Rab ne Hannā ko mazīd tīn beṭe aur do beṭiyāṅ atā kīṅ. Yih bachche ghar meṅ rahe, lekin Samuel Rab ke huzūr ḳhidmat karte karte jawān ho gayā.
1SA 2:22 Elī us waqt bahut būṛhā ho chukā thā. Beṭoṅ kā tamām Isrāīl ke sāth burā sulūk us ke kānoṅ tak pahuṅch gayā thā, balki yih bhī ki beṭe un auratoṅ se nājāyz tālluqāt rakhte haiṅ jo mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par ḳhidmat kartī haiṅ.
1SA 2:23 Us ne unheṅ samjhāyā bhī thā, “Āp aisī harkateṅ kyoṅ kar rahe haiṅ? Mujhe tamām logoṅ se āp ke sharīr kāmoṅ kī ḳhabreṅ miltī rahtī haiṅ.
1SA 2:24 Beṭo, aisā mat karnā! Jo bāteṅ āp ke bāre meṅ Rab kī qaum meṅ phail gaī haiṅ wuh achchhī nahīṅ.
1SA 2:25 Dekheṅ, agar insān kisī dūsre insān kā gunāh kare to ho saktā hai Allāh donoṅ kā darmiyānī ban kar qusūrwār shaḳhs par rahm kare. Lekin agar koī Rab kā gunāh kare to phir kaun us kā darmiyānī ban kar use bachāegā?” Lekin Elī ke beṭoṅ ne bāp kī na sunī, kyoṅki Rab kī marzī thī ki unheṅ sazā-e-maut mil jāe.
1SA 2:26 Lekin Samuel un se farq thā. Jitnā wuh baṛā hotā gayā utnī us kī Rab aur insān ke sāmne qabūliyat baṛhtī gaī.
1SA 2:27 Ek din ek nabī Elī ke pās āyā aur kahā, “Rab farmātā hai, ‘Kyā jab terā bāp Hārūn aur us kā gharānā Misr ke bādshāh ke ġhulām the to maiṅ ne apne āp ko us par zāhir na kiyā?
1SA 2:28 Go Isrāīl ke bārah qabīle the lekin maiṅ ne muqarrar kiyā ki usī ke gharāne ke mard mere imām ban kar qurbāngāh ke sāmne ḳhidmat kareṅ, baḳhūr jalāeṅ aur mere huzūr imām kā bālāposh pahneṅ. Sāth sāth maiṅ ne unheṅ qurbāngāh par jalne wālī qurbāniyoṅ kā ek hissā milne kā haq de diyā.
1SA 2:29 To phir tum log zabah aur ġhallā kī wuh qurbāniyāṅ haqīr kyoṅ jānte ho jo mujhe hī pesh kī jātī haiṅ aur jo maiṅ ne apnī sukūnatgāh ke lie muqarrar kī thīṅ? Elī, tū apne beṭoṅ kā mujh se zyādā ehtirām kartā hai. Tum to merī qaum Isrāīl kī har qurbānī ke behtarīn hisse khā khā kar moṭe ho gae ho.’
1SA 2:30 Chunāṅche Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, wādā to maiṅ ne kiyā thā ki Lāwī ke qabīle kā terā gharānā hameshā hī imām kī ḳhidmat saranjām degā. Lekin ab maiṅ elān kartā hūṅ ki aisā kabhī nahīṅ hogā! Kyoṅki jo merā ehtirām karte haiṅ un kā maiṅ ehtirām karūṅga, lekin jo mujhe haqīr jānte haiṅ unheṅ haqīr jānā jāegā.
1SA 2:31 Is lie sun! Aise din ā rahe haiṅ jab maiṅ terī aur tere gharāne kī tāqat yoṅ toṛ ḍālūṅgā ki ghar kā koī bhī buzurg nahīṅ pāyā jāegā.
1SA 2:32 Aur tū maqdis meṅ musībat dekhegā hālāṅki maiṅ Isrāīl ke sāth bhalāī kartā rahūṅgā. Tere ghar meṅ kabhī bhī buzurg nahīṅ pāyā jāegā.
1SA 2:33 Maiṅ tum meṅ se har ek ko to apnī ḳhidmat se nikāl kar halāk nahīṅ karūṅga jab terī āṅkheṅ dhundlī-sī paṛ jāeṅgī aur terī jān halkān ho jāegī. Lekin terī tamām aulād ġhairtabaī maut maregī.
1SA 2:34 Tere beṭe Hufnī aur Fīnhās donoṅ ek hī din halāk ho jāeṅge. Is nishān se tujhe yaqīn āegā ki jo kuchh maiṅ ne farmāyā hai wuh sach hai.
1SA 2:35 Tab maiṅ apne lie ek imām khaṛā karūṅga jo wafādār rahegā. Jo bhī merā dil aur merī jān chāhegī wuhī wuh karegā. Maiṅ us ke ghar kī mazbūt buniyādeṅ rakhūṅgā, aur wuh hameshā tak mere masah kie hue ḳhādim ke huzūr ātā jātā rahegā.
1SA 2:36 Us waqt tere ghar ke bache hue tamām afrād us imām ke sāmne jhuk jāeṅge aur paise aur roṭī māṅg kar iltamās kareṅge, mujhe imām kī koī na koī zimmedārī deṅ tāki roṭī kā ṭukṛā mil jāe.’”
1SA 3:1 Chhoṭā Samuel Elī ke zer-e-nigarānī Rab ke huzūr ḳhidmat kartā thā. Un dinoṅ meṅ Rab kī taraf se bahut kam paiġhām yā royāeṅ miltī thīṅ.
1SA 3:2 Ek rāt Elī jis kī āṅkheṅ itnī kamzor ho gaī thīṅ ki deḳhnā taqrīban nāmumkin thā māmūl ke mutābiq so gayā thā.
1SA 3:3 Samuel bhī leṭ gayā thā. Wuh Rab ke maqdis meṅ so rahā thā jahāṅ ahd kā sandūq paṛā thā. Shamādān ab tak Rab ke huzūr jal rahā thā
1SA 3:4 ki achānak Rab ne āwāz dī, “Samuel!” Samuel ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ abhī ātā hūṅ.” Wuh bhāg kar Elī ke pās gayā aur kahā, “Jī janāb, maiṅ hāzir hūṅ. Āp ne mujhe bulāyā?” Elī bolā, “Nahīṅ, maiṅ ne tumheṅ nahīṅ bulāyā. Wāpas jā kar dubārā leṭ jāo.” Chunāṅche Samuel dubārā leṭ gayā.
1SA 3:6 Lekin Rab ne ek bār phir āwāz dī, “Samuel!” Laṛkā dubārā uṭhā aur Elī ke pās jā kar bolā, “Jī janāb, maiṅ hāzir hūṅ. Āp ne mujhe bulāyā?” Elī ne jawāb diyā, “Nahīṅ beṭā, maiṅ ne tumheṅ nahīṅ bulāyā. Dubārā so jāo.”
1SA 3:7 Us waqt Samuel Rab kī āwāz nahīṅ pahchān saktā thā, kyoṅki abhī use Rab kā koī paiġhām nahīṅ milā thā.
1SA 3:8 Chunāṅche Rab ne tīsrī bār āwāz dī, “Samuel!” Ek aur martabā Samuel uṭh khaṛā huā aur Elī ke pās jā kar bolā, “Jī janāb, maiṅ hāzir hūṅ. Āp ne mujhe bulāyā?” Yih sun kar Elī ne jān liyā ki Rab Samuel se hamkalām ho rahā hai.
1SA 3:9 Is lie us ne laṛke ko batāyā, “Ab dubārā leṭ jāo, lekin aglī dafā jab āwāz sunāī de to tumheṅ kahnā hai, ‘Ai Rab, farmā. Terā ḳhādim sun rahā hai.’” Samuel ek bār phir apne bistar par leṭ gayā.
1SA 3:10 Rab ā kar wahāṅ khaṛā huā aur pahle kī tarah pukārā, “Samuel! Samuel!” Laṛke ne jawāb diyā, “Ai Rab, farmā. Terā ḳhādim sun rahā hai.”
1SA 3:11 Phir Rab Samuel se hamkalām huā, “Dekh, maiṅ Isrāīl meṅ itnā haulnāk kām karūṅga ki jise bhī is kī ḳhabar milegī us ke kān bajne lageṅge.
1SA 3:12 Us waqt maiṅ shurū se le kar āḳhir tak wuh tamām bāteṅ pūrī karūṅga jo maiṅ ne Elī aur us ke gharāne ke bāre meṅ kī haiṅ.
1SA 3:13 Maiṅ Elī ko āgāh kar chukā hūṅ ki us kā gharānā hameshā tak merī adālat kā nishānā banā rahegā. Kyoṅki go use sāf mālūm thā ki us ke beṭe apnī ġhalat harkatoṅ se merā ġhazab apne āp par lāeṅge to bhī us ne unheṅ karne diyā aur na rokā.
1SA 3:14 Maiṅ ne qasam khāī hai ki Elī ke gharāne kā qusūr na zabah aur na ġhallā kī kisī qurbānī se dūr kiyā jā saktā hai balki is kā kaffārā kabhī bhī nahīṅ diyā jā sakegā!”
1SA 3:15 Is ke bād Samuel subah tak apne bistar par leṭā rahā. Phir wuh māmūl ke mutābiq uṭhā aur Rab ke ghar ke darwāze khol die. Wuh Elī ko apnī royā batāne se ḍartā thā,
1SA 3:16 lekin Elī ne use bulā kar kahā, “Samuel, mere beṭe!” Samuel ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ hāzir hūṅ.”
1SA 3:17 Elī ne pūchhā, “Rab ne tumheṅ kyā batāyā hai? Koī bhī bāt mujh se mat chhupānā! Allāh tumheṅ saḳht sazā de agar tum ek lafz bhī mujh se poshīdā rakho.”
1SA 3:18 Phir Samuel ne use khul kar sab kuchh batā diyā aur ek bāt bhī na chhupāī. Elī ne kahā, “Wuhī Rab hai. Jo kuchh us kī nazar meṅ ṭhīk hai use wuh kare.”
1SA 3:19 Samuel jawān hotā gayā, aur Rab us ke sāth thā. Us ne Samuel kī har bāt pūrī hone dī.
1SA 3:20 Pūre Isrāīl ne Dān se le kar Bair-sabā tak jān liyā ki Rab ne apne nabī Samuel kī tasdīq kī hai.
1SA 3:21 Agle sāloṅ meṅ bhī Rab Sailā meṅ apne kalām se Samuel par zāhir hotā rahā.
1SA 4:1 Yoṅ Samuel kā kalām Sailā se nikal kar pūre Isrāīl meṅ phail gayā. Ek din Isrāīl kī Filistiyoṅ ke sāth jang chhiṛ gaī. Isrāīliyoṅ ne laṛne ke lie nikal kar Aban-azar ke pās apnī lashkargāh lagāī jabki Filistiyoṅ ne Afīq ke pās apne ḍere ḍāle.
1SA 4:2 Pahle Filistiyoṅ ne Isrāīliyoṅ par hamlā kiyā. Laṛte laṛte unhoṅ ne Isrāīl ko shikast dī. Taqrīban 4,000 Isrāīlī maidān-e-jang meṅ halāk hue.
1SA 4:3 Fauj lashkargāh meṅ wāpas āī to Isrāīl ke buzurg sochne lage, “Rab ne Filistiyoṅ ko ham par kyoṅ fatah pāne dī? Āo, ham Rab ke ahd kā sandūq Sailā se le āeṅ tāki wuh hamāre sāth chal kar hameṅ dushman se bachāe.”
1SA 4:4 Chunāṅche ahd kā sandūq jis ke ūpar Rabbul-afwāj karūbī farishtoṅ ke darmiyān taḳhtnashīn hai Sailā se lāyā gayā. Elī ke do beṭe Hufnī aur Fīnhās bhī sāth āe.
1SA 4:5 Jab ahd kā sandūq lashkargāh meṅ pahuṅchā to Isrāīlī nihāyat ḳhush ho kar buland āwāz se nāre lagāne lage. Itnā shor mach gayā ki zamīn hil gaī.
1SA 4:6 Yih sun kar Filistī chaunk uṭhe aur ek dūsre se pūchhne lage, “Yih kaisā shor hai jo Isrāīlī lashkargāh meṅ ho rahā hai?” Jab patā chalā ki Rab ke ahd kā sandūq Isrāīlī lashkargāh meṅ ā gayā hai
1SA 4:7 to wuh ghabrā kar chillāe, “Un kā dewatā un kī lashkargāh meṅ ā gayā hai. Hāy, hamārā satyānās ho gayā hai! Pahle to aisā kabhī nahīṅ huā hai.
1SA 4:8 Ham par afsos! Kaun hameṅ in tāqatwar dewatāoṅ se bachāegā? Kyoṅki inhīṅ ne registān meṅ Misriyoṅ ko har qism kī balā se mār kar halāk kar diyā thā.
1SA 4:9 Bhāiyo, ab diler ho aur mardānagī dikhāo, warnā ham usī tarah Ibrāniyoṅ ke ġhulām ban jāeṅge jaise wuh ab tak hamāre ġhulām the. Mardānagī dikhā kar laṛo!”
1SA 4:10 Āpas meṅ aisī bāteṅ karte karte Filistī laṛne ke lie nikle aur Isrāīl ko shikast dī. Har taraf qatl-e-ām nazar āyā, aur 30,000 piyāde Isrāīlī kām āe. Bāqī sab farār ho kar apne apne gharoṅ meṅ chhup gae.
1SA 4:11 Elī ke do beṭe Hufnī aur Fīnhās bhī usī din halāk hue, aur Allāh ke ahd kā sandūq Filistiyoṅ ke qabze meṅ ā gayā.
1SA 4:12 Usī din Binyamīn ke qabīle kā ek ādmī maidān-e-jang se bhāg kar Sailā pahuṅch gayā. Us ke kapṛe phaṭe hue the aur sar par ḳhāk thī.
1SA 4:13 Elī saṛak ke kināre apnī kursī par baiṭhā thā. Wuh ab andhā ho chukā thā, kyoṅki us kī umr 98 sāl thī. Wuh baṛī bechainī se rāste par dhyān de rahā thā tāki jang kī koī tāzā ḳhabar mil jāe, kyoṅki use is bāt kī baṛī fikr thī ki Allāh kā sandūq lashkargāh meṅ hai. Jab wuh ādmī shahr meṅ dāḳhil huā aur logoṅ ko sārā mājarā sunāyā to pūrā shahr chillāne lagā. Jab Elī ne shor sunā to us ne pūchhā, “Yih kyā shor hai?” Binyamīnī dauṛ kar Elī ke pās āyā aur bolā,
1SA 4:16 “Maiṅ maidān-e-jang se āyā hūṅ. Āj hī maiṅ wahāṅ se farār huā.” Elī ne pūchhā, “Beṭā, kyā huā?”
1SA 4:17 Qāsid ne jawāb diyā, “Isrāīlī Filistiyoṅ ke sāmne farār hue. Fauj ko har taraf shikast mānanī paṛī, aur āp ke donoṅ beṭe Hufnī aur Fīnhās bhī māre gae haiṅ. Afsos, Allāh kā sandūq bhī dushman ke qabze meṅ ā gayā hai.”
1SA 4:18 Ahd ke sandūq kā zikr sunte hī Elī apnī kursī par se pīchhe kī taraf gir gayā. Chūṅki wuh būṛhā aur bhārī-bharkam thā is lie us kī gardan ṭūṭ gaī aur wuh wahīṅ maqdis ke darwāze ke pās hī mar gayā. Wuh 40 sāl Isrāīl kā qāzī rahā thā.
1SA 4:19 Us waqt Elī kī bahū yānī Fīnhās kī bīwī kā pāṅw bhārī thā aur bachchā paidā hone wālā thā. Jab us ne sunā ki Allāh kā sandūq dushman ke hāth meṅ ā gayā hai aur ki susar aur shauhar donoṅ mar gae haiṅ to use itnā saḳht sadmā pahuṅchā ki wuh shadīd dard-e-zah meṅ mubtalā ho gaī. Wuh jhuk gaī, aur bachchā paidā huā.
1SA 4:20 Us kī jān nikalne lagī to dāiyoṅ ne us kī hauslā-afzāī karke kahā, “Ḍaro mat! Tumhāre beṭā paidā huā hai.” Lekin māṅ ne na jawāb diyā, na bāt par dhyān diyā.
1SA 4:21 Kyoṅki wuh Allāh ke sandūq ke chhin jāne aur susar aur shauhar kī maut ke bāis nihāyat bedil ho gaī thī. Us ne kahā, “Beṭe kā nām Yakabod yānī ‘Jalāl Kahāṅ Rahā’ hai, kyoṅki Allāh ke sandūq ke chhin jāne se Allāh kā jalāl Isrāīl se jātā rahā hai.”
1SA 5:1 Filistī Allāh kā sandūq Aban-azar se Ashdūd Shahr meṅ le gae.
1SA 5:2 Wahāṅ unhoṅ ne use apne dewatā Dajūn ke mandir meṅ but ke qarīb rakh diyā.
1SA 5:3 Agle din subah-sawere jab Ashdūd ke bāshinde mandir meṅ dāḳhil hue to kyā deḳhte haiṅ ki Dajūn kā mujassamā muṅh ke bal Rab ke sandūq ke sāmne hī paṛā hai. Unhoṅ ne Dajūn ko uṭhā kar dubārā us kī jagah par khaṛā kiyā.
1SA 5:4 Lekin agle din jab subah-sawere āe to Dajūn dubārā muṅh ke bal Rab ke sandūq ke sāmne paṛā huā thā. Lekin is martabā but kā sar aur hāth ṭūṭ kar dahlīz par paṛe the. Sirf dhaṛ rah gayā thā.
1SA 5:5 Yihī wajah hai ki āj tak Dajūn kā koī bhī pujārī yā mehmān Ashdūd ke mandir kī dahlīz par qadam nahīṅ rakhtā.
1SA 5:6 Phir Rab ne Ashdūd aur gird-o-nawāh ke dehātoṅ par saḳht dabāw ḍāl kar bāshindoṅ ko pareshān kar diyā. Un meṅ achānak aziyatnāk phoṛoṅ kī wabā phail gaī.
1SA 5:7 Jab Ashdūd ke logoṅ ne is kī wajah jān lī to wuh bole, “Lāzim hai ki Isrāīl ke Ḳhudā kā sandūq hamāre pās na rahe. Kyoṅki us kā ham par aur hamāre dewatā Dajūn par dabāw nāqābil-e-bardāsht hai.”
1SA 5:8 Unhoṅ ne tamām Filistī hukmrānoṅ ko ikaṭṭhā karke pūchhā, “Ham Isrāīl ke Ḳhudā ke sandūq ke sāth kyā kareṅ?” Unhoṅ ne mashwarā diyā, “Use Jāt Shahr meṅ le jāeṅ.”
1SA 5:9 Lekin jab ahd kā sandūq Jāt meṅ chhoṛā gayā to Rab kā dabāw us shahr par bhī ā gayā. Baṛī afrā-tafrī paidā huī, kyoṅki chhoṭoṅ se le kar baṛoṅ tak sab ko aziyatnāk phoṛe nikal āe.
1SA 5:10 Tab unhoṅ ne ahd kā sandūq āge Aqrūn bhej diyā. Lekin sandūq abhī pahuṅchne wālā thā ki Aqrūn ke bāshinde chīḳhne lage, “Wuh Isrāīl ke Ḳhudā kā sandūq hamāre pās lāe haiṅ tāki hameṅ halāk kar deṅ!”
1SA 5:11 Tamām Filistī hukmrānoṅ ko dubārā bulāyā gayā, aur aqrūniyoṅ ne taqāzā kiyā ki sandūq ko shahr se dūr kiyā jāe. Wuh bole, “Ise wahāṅ wāpas bhejā jāe jahāṅ se āyā hai, warnā yih hameṅ balki pūrī qaum ko halāk kar ḍālegā.” Kyoṅki shahr par Rab kā saḳht dabāw hāwī ho gayā thā. Mohlak wabā ke bāis us meṅ ḳhauf-o-hirās kī lahar dauṛ gaī.
1SA 5:12 Jo marne se bachā use kam az kam phoṛe nikal āe. Chāroṅ taraf logoṅ kī chīḳh-pukār fizā meṅ buland huī.
1SA 6:1 Allāh kā sandūq ab sāt mahīne Filistiyoṅ ke pās rahā thā.
1SA 6:2 Āḳhirkār unhoṅ ne apne tamām pujāriyoṅ aur rammāloṅ ko bulā kar un se mashwarā kiyā, “Ab ham Rab ke sandūq kā kyā kareṅ? Hameṅ batāeṅ ki ise kis tarah is ke apne mulk meṅ wāpas bhejeṅ.”
1SA 6:3 Pujāriyoṅ aur rammāloṅ ne jawāb diyā, “Agar āp use wāpas bhejeṅ to waise mat bhejnā balki qusūr kī qurbānī sāth bhejnā. Tab āp ko shafā milegī, aur āp jān leṅge ki wuh āp ko sazā dene se kyoṅ nahīṅ bāz āyā.”
1SA 6:4 Filistiyoṅ ne pūchhā, “Ham use kis qism kī qusūr kī qurbānī bhejeṅ?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Filistiyoṅ ke pāṅch hukmrān haiṅ, is lie sone ke pāṅch phoṛe aur pāṅch chūhe banwāeṅ, kyoṅki āp sab is ek hī wabā kī zad meṅ āe hue haiṅ, ḳhāh hukmrān hoṅ, ḳhāh riāyā.
1SA 6:5 Sone ke yih phoṛe aur mulk ko tabāh karne wāle chūhe banā kar Isrāīl ke dewatā kā ehtirām kareṅ. Shāyad wuh yih dekh kar āp, āp ke dewatāoṅ aur mulk ko sazā dene se bāz āe.
1SA 6:6 Āp kyoṅ purāne zamāne ke Misriyoṅ aur un ke bādshāh kī tarah aṛ jāeṅ? Kyoṅki us waqt Allāh ne Misriyoṅ ko itnī saḳht musībat meṅ ḍāl diyā ki āḳhirkār unheṅ Isrāīliyoṅ ko jāne denā paṛā.
1SA 6:7 Ab bailgāṛī banā kar us ke āge do gāeṅ joteṅ. Aisī gāeṅ hoṅ jin ke dūdh pīne wāle bachche hoṅ aur jin par ab tak juā na rakhā gayā ho. Gāyoṅ ko bailgāṛī ke āge joteṅ, lekin un ke bachchoṅ ko sāth jāne na deṅ balki unheṅ kahīṅ band rakheṅ.
1SA 6:8 Phir Rab kā sandūq bailgāṛī par rakhā jāe aur us ke sāth ek thailā jis meṅ sone kī wuh chīzeṅ hoṅ jo āp qusūr kī qurbānī ke taur par bhej rahe haiṅ. Is ke bād gāyoṅ ko khulā chhoṛ deṅ.
1SA 6:9 Ġhaur kareṅ ki wuh kaun-sā rāstā iḳhtiyār kareṅgī. Agar Isrāīl ke Bait-shams kī taraf chaleṅ to phir mālūm hogā ki Rab ham par yih baṛī musībat lāyā hai. Lekin agar wuh kahīṅ aur chaleṅ to matlab hogā ki Isrāīl ke dewatā ne hameṅ sazā nahīṅ dī balki sab kuchh ittafāq se huā hai.”
1SA 6:10 Filistiyoṅ ne aisā hī kiyā. Unhoṅ ne do gāeṅ naī bailgāṛī meṅ jot kar un ke chhoṭe bachchoṅ ko kahīṅ band rakhā.
1SA 6:11 Phir unhoṅ ne ahd kā sandūq us thaile samet jis meṅ sone ke chūhe aur phoṛe the bailgāṛī par rakhā.
1SA 6:12 Jab gāyoṅ ko chhoṛ diyā gayā to wuh ḍakrātī ḍakrātī sīdhī Bait-shams ke rāste par ā gaīṅ aur na dāīṅ, na bāīṅ taraf haṭīṅ. Filistiyoṅ ke sardār Bait-shams kī sarhad tak un ke pīchhe chale.
1SA 6:13 Us waqt Bait-shams ke bāshinde nīche wādī meṅ gandum kī fasal kāṭ rahe the. Ahd kā sandūq dekh kar wuh nihāyat ḳhush hue.
1SA 6:14 Bailgāṛī ek khet tak pahuṅchī jis kā mālik Bait-shams kā rahne wālā Yashua thā. Wahāṅ wuh ek baṛe patthar ke pās ruk gaī. Logoṅ ne bailgāṛī kī lakaṛī ṭukṛe ṭukṛe karke use jalā diyā aur gāyoṅ ko zabah karke Rab ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par pesh kiyā.
1SA 6:15 Lāwī ke qabīle ke kuchh mardoṅ ne Rab ke sandūq ko bailgāṛī se uṭhā kar sone kī chīzoṅ ke thaile samet patthar par rakh diyā. Us din Bait-shams ke logoṅ ne Rab ko bhasm hone wālī aur zabah kī qurbāniyāṅ pesh kīṅ.
1SA 6:16 Yih sab kuchh deḳhne ke bād Filistī sardār usī din Aqrūn wāpas chale gae.
1SA 6:17 Filistiyoṅ ne apnā qusūr dūr karne ke lie har ek shahr ke lie sone kā ek phoṛā banā liyā thā yānī Ashdūd, Ġhazzā, Askqalūn, Jāt aur Aqrūn ke lie ek ek phoṛā.
1SA 6:18 Is ke alāwā unhoṅ ne har shahr aur us ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ ke lie sone kā ek ek chūhā banā liyā thā. Jis baṛe patthar par ahd kā sandūq rakhā gayā wuh āj tak Yashua Bait-shamsī ke khet meṅ is bāt kī gawāhī detā hai.
1SA 6:19 Lekin Rab ne Bait-shams ke bāshindoṅ ko sazā dī, kyoṅki un meṅ se bāz ne ahd ke sandūq meṅ nazar ḍālī thī. Us waqt 70 afrād halāk hue. Rab kī yih saḳht sazā dekh kar Bait-shams ke log mātam karne lage.
1SA 6:20 Wuh bole, “Kaun is muqaddas Ḳhudā ke huzūr qāym rah saktā hai? Yih hamāre bas kī bāt nahīṅ, lekin ham Rab kā sandūq kis ke pās bhejeṅ?”
1SA 6:21 Āḳhir meṅ unhoṅ ne Qiriyat-yārīm ke bāshindoṅ ko paiġhām bhejā, “Filistiyoṅ ne Rab kā sandūq wāpas kar diyā hai. Ab āeṅ aur use apne pās le jāeṅ!”
1SA 7:1 Yih sun kar Qiriyat-yārīm ke mard āe aur Rab kā sandūq apne shahr meṅ le gae. Wahāṅ unhoṅ ne use Abīnadāb ke ghar meṅ rakh diyā jo pahāṛī par thā. Abīnadāb ke beṭe Iliyazar ko maḳhsūs kiyā gayā tāki wuh ahd ke sandūq kī pahrādārī kare.
1SA 7:2 Ahd kā sandūq 20 sāl ke tawīl arse tak Qiriyat-yārīm meṅ paṛā rahā. Is daurān tamām Isrāīl mātam kartā rahā, kyoṅki lagtā thā ki Rab ne unheṅ tark kar diyā hai.
1SA 7:3 Phir Samuel ne tamām Isrāīliyoṅ se kahā, “Agar āp wāqaī Rab ke pās wāpas ānā chāhte haiṅ to ajnabī mābūdoṅ aur Astārāt Dewī ke but dūr kar deṅ. Pūre dil ke sāth Rab ke tābe ho kar usī kī ḳhidmat kareṅ. Phir hī wuh āp ko Filistiyoṅ se bachāegā.”
1SA 7:4 Isrāīliyoṅ ne us kī bāt mān lī. Wuh Bāl aur Astārāt ke butoṅ ko phaiṅk kar sirf Rab kī ḳhidmat karne lage.
1SA 7:5 Tab Samuel ne elān kiyā, “Pūre Isrāīl ko Misfāh meṅ jamā kareṅ to maiṅ wahāṅ Rab se duā karke āp kī sifārish karūṅga.”
1SA 7:6 Chunāṅche wuh sab Misfāh meṅ jamā hue. Taubā kā izhār karke unhoṅ ne kueṅ se pānī nikāl kar Rab ke huzūr unḍel diyā. Sāth sāth unhoṅ ne pūrā din rozā rakhā aur iqrār kiyā, “Ham ne Rab kā gunāh kiyā hai.” Wahāṅ Misfāh meṅ Samuel ne Isrāīliyoṅ ke lie kachahrī lagāī.
1SA 7:7 Filistī hukmrānoṅ ko patā chalā ki Isrāīlī Misfāh meṅ jamā hue haiṅ to wuh un se laṛne ke lie āe. Yih sun kar Isrāīlī saḳht ghabrā gae
1SA 7:8 aur Samuel se minnat kī, “Duā karte raheṅ! Rab hamāre Ḳhudā se iltamās karne se na rukeṅ tāki wuh hameṅ Filistiyoṅ se bachāe.”
1SA 7:9 Tab Samuel ne bheṛ kā dūdh pītā bachchā chun kar Rab ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par pesh kiyā. Sāth sāth wuh Rab se iltamās kartā rahā. Aur Rab ne us kī sunī.
1SA 7:10 Samuel abhī qurbānī pesh kar rahā thā ki Filistī wahāṅ pahuṅch kar Isrāīliyoṅ par hamlā karne ke lie taiyār hue. Lekin us din Rab ne zor se kaṛaktī huī āwāz se Filistiyoṅ ko itnā dahshatzadā kar diyā ki wuh darham-barham ho gae aur Isrāīlī āsānī se unheṅ shikast de sake.
1SA 7:11 Isrāīliyoṅ ne Misfāh se nikal kar Bait-kār ke nīche tak dushman kā tāqqub kiyā. Rāste meṅ bahut-se Filistī halāk hue.
1SA 7:12 Is fatah kī yād meṅ Samuel ne Misfāh aur Shen ke darmiyān ek baṛā patthar nasab kar diyā. Us ne patthar kā nām Aban-azar yānī ‘Madad kā Patthar’ rakhā. Kyoṅki us ne kahā, “Yahāṅ tak Rab ne hamārī madad kī hai.”
1SA 7:13 Is tarah Filistiyoṅ ko maġhlūb kiyā gayā, aur wuh dubārā Isrāīl ke ilāqe meṅ na ghuse. Jab tak Samuel jītā rahā Filistiyoṅ par Rab kā saḳht dabāw rahā.
1SA 7:14 Aur Aqrūn se le kar Jāt tak jitnī Isrāīlī ābādiyāṅ Filistiyoṅ ke hāth meṅ ā gaī thīṅ wuh sab un kī zamīnoṅ samet dubārā Isrāīl ke qabze meṅ ā gaīṅ. Amoriyoṅ ke sāth bhī sulah ho gaī.
1SA 7:15 Samuel apne jīte-jī Isrāīl kā qāzī aur rāhnumā rahā.
1SA 7:16 Har sāl wuh Baitel, Jiljāl aur Misfāh kā daurā kartā, kyoṅki in tīn jaghoṅ par wuh Isrāīliyoṅ ke lie kachahrī lagāyā kartā thā.
1SA 7:17 Is ke bād wuh dubārā Rāmā apne ghar wāpas ā jātā jahāṅ mustaqil kachahrī thī. Wahāṅ us ne Rab ke lie qurbāngāh bhī banāī thī.
1SA 8:1 Jab Samuel būṛhā huā to us ne apne do beṭoṅ ko Isrāīl ke qāzī muqarrar kiyā.
1SA 8:2 Baṛe kā nām Yoel thā aur chhoṭe kā Abiyāh. Donoṅ Bair-sabā meṅ logoṅ kī kachahrī lagāte the.
1SA 8:3 Lekin wuh bāp ke namūne par nahīṅ chalte balki rishwat khā kar ġhalat faisle karte the.
1SA 8:4 Phir Isrāīl ke buzurg mil kar Samuel ke pās āe, jo Rāmā meṅ thā.
1SA 8:5 Unhoṅ ne kahā, “Dekheṅ, āp būṛhe ho gae haiṅ aur āp ke beṭe āp ke namūne par nahīṅ chalte. Ab ham par bādshāh muqarrar kareṅ tāki wuh hamārī us tarah rāhnumāī kare jis tarah dīgar aqwām meṅ dastūr hai.”
1SA 8:6 Jab buzurgoṅ ne rāhnumāī ke lie bādshāh kā taqāzā kiyā to Samuel nihāyat nāḳhush huā. Chunāṅche us ne Rab se hidāyat māṅgī.
1SA 8:7 Rab ne jawāb diyā, “Jo kuchh bhī wuh tujh se māṅgte haiṅ unheṅ de de. Is se wuh tujhe radd nahīṅ kar rahe balki mujhe, kyoṅki wuh nahīṅ chāhte ki maiṅ un kā Bādshāh rahūṅ.
1SA 8:8 Jab se maiṅ unheṅ Misr se nikāl lāyā wuh mujhe chhoṛ kar dīgar mābūdoṅ kī ḳhidmat karte āe haiṅ. Aur ab wuh tujh se bhī yihī sulūk kar rahe haiṅ.
1SA 8:9 Un kī bāt mān le, lekin sanjīdagī se unheṅ un par hukūmat karne wāle bādshāh ke huqūq se āgāh kar.”
1SA 8:10 Samuel ne bādshāh kā taqāzā karne wāloṅ ko sab kuchh kah sunāyā jo Rab ne use batāyā thā.
1SA 8:11 Wuh bolā, “Jo bādshāh āp par hukūmat karegā us ke yih huqūq hoṅge: Wuh āp ke beṭoṅ kī bhartī karke unheṅ apne rathoṅ aur ghoṛoṅ ko saṅbhālne kī zimmedārī degā. Unheṅ us ke rathoṅ ke āge āge dauṛnā paṛegā.
1SA 8:12 Kuchh us kī fauj ke janral aur kaptān baneṅge, kuchh us ke khetoṅ meṅ hal chalāne aur fasleṅ kāṭne par majbūr ho jāeṅge, aur bāz ko us ke hathiyār aur rath kā sāmān banānā paṛegā.
1SA 8:13 Bādshāh āp kī beṭiyoṅ ko āp se chhīn legā tāki wuh us ke lie khānā pakāeṅ, roṭī banāeṅ aur ḳhushbū taiyār kareṅ.
1SA 8:14 Wuh āp ke khetoṅ aur āp ke angūr aur zaitūn ke bāġhoṅ kā behtarīn hissā chun kar apne mulāzimoṅ ko de degā.
1SA 8:15 Bādshāh āp ke anāj aur angūr kā daswāṅ hissā le kar apne afsaroṅ aur mulāzimoṅ ko de degā.
1SA 8:16 Āp ke naukar-naukarāniyāṅ, āp ke moṭe-tāze bail aur gadhe usī ke istemāl meṅ āeṅge.
1SA 8:17 Wuh āp kī bheṛ-bakriyoṅ kā daswāṅ hissā talab karegā, aur āp ḳhud us ke ġhulām hoṅge.
1SA 8:18 Tab āp pachhtā kar kaheṅge, ‘Ham ne bādshāh kā taqāzā kyoṅ kiyā?’ Lekin jab āp Rab ke huzūr chīḳhte-chillāte madad chāheṅge to wuh āp kī nahīṅ sunegā.”
1SA 8:19 Lekin logoṅ ne Samuel kī bāt na mānī balki kahā, “Nahīṅ, to bhī ham bādshāh chāhte haiṅ,
1SA 8:20 kyoṅki phir hī ham dīgar qaumoṅ kī mānind hoṅge. Phir hamārā bādshāh hamārī rāhnumāī karegā aur jang meṅ hamāre āge āge chal kar dushman se laṛegā.”
1SA 8:21 Samuel ne Rab ke huzūr yih bāteṅ dohrāīṅ.
1SA 8:22 Rab ne jawāb diyā, “Un kā taqāzā pūrā kar, un par bādshāh muqarrar kar!” Phir Samuel ne Isrāīl ke mardoṅ se kahā, “Har ek apne apne shahr wāpas chalā jāe.”
1SA 9:1 Binyamīn ke qabāylī ilāqe meṅ ek Binyamīnī banām Qīs rahtā thā jis kā achchhā-ḳhāsā asar-o-rasūḳh thā. Bāp kā nām Abiyel bin Saror bin Bakūrat bin Afīḳh thā.
1SA 9:2 Qīs kā beṭā Sāūl jawān aur ḳhūbsūrat thā balki Isrāīl meṅ koī aur itnā ḳhūbsūrat nahīṅ thā. Sāth sāth wuh itnā lambā thā ki bāqī sab log sirf us ke kandhoṅ tak āte the.
1SA 9:3 Ek din Sāūl ke bāp Qīs kī gadhiyāṅ gum ho gaīṅ. Yih dekh kar us ne apne beṭe Sāūl ko hukm diyā, “Naukar ko apne sāth le kar gadhiyoṅ ko ḍhūnḍ lāeṅ.”
1SA 9:4 Donoṅ ādmī Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe aur Salīsā ke ilāqe meṅ se guzare, lekin besūd. Phir unhoṅ ne Sālīm ke ilāqe meṅ khoj lagāyā, lekin wahāṅ bhī gadhiyāṅ na milīṅ. Is ke bād wuh Binyamīn ke ilāqe meṅ ghūmte phire, lekin befāydā.
1SA 9:5 Chalte chalte wuh Sūf ke qarīb pahuṅch gae. Sāūl ne naukar se kahā, “Āo, ham ghar wāpas chaleṅ, aisā na ho ki wālid gadhiyoṅ kī nahīṅ balki hamārī fikr kareṅ.”
1SA 9:6 Lekin naukar ne kahā, “Is shahr meṅ ek mard-e-Ḳhudā hai. Log us kī baṛī izzat karte haiṅ, kyoṅki jo kuchh bhī wuh kahtā hai wuh pūrā ho jātā hai. Kyoṅ na ham us ke pās jāeṅ? Shāyad wuh hameṅ batāe ki gadhiyoṅ ko kahāṅ ḍhūṅḍnā chāhie.”
1SA 9:7 Sāūl ne pūchhā, “Lekin ham use kyā deṅ? Hamārā khānā ḳhatm ho gayā hai, aur hamāre pās us ke lie tohfā nahīṅ hai.”
1SA 9:8 Naukar ne jawāb diyā, “Koī bāt nahīṅ, mere pās chāṅdī kā chhoṭā sikkā hai. Yih maiṅ mard-e-Ḳhudā ko de dūṅgā tāki batāe ki ham kis taraf ḍhūnḍeṅ.”
1SA 9:9 Sāūl ne kahā, “Ṭhīk hai, chaleṅ.” Wuh shahr kī taraf chal paṛe tāki mard-e-Ḳhudā se bāt kareṅ. Jab pahāṛī ḍhalān par shahr kī taraf chaṛh rahe the to kuchh laṛkiyāṅ pānī bharne ke lie niklīṅ. Ādmiyoṅ ne un se pūchhā, “Kyā ġhaibbīn shahr meṅ hai?” (Purāne zamāne meṅ nabī ġhaibbīn kahlātā thā. Agar koī Allāh se kuchh mālūm karnā chāhtā to kahtā, “Āo, ham ġhaibbīn ke pās chaleṅ.”)
1SA 9:12 Laṛkiyoṅ ne jawāb diyā, “Jī, wuh abhī abhī pahuṅchā hai, kyoṅki shahr ke log āj pahāṛī par qurbāniyāṅ chaṛhā kar īd manā rahe haiṅ. Agar jaldī kareṅ to pahāṛī par chaṛhne se pahle us se mulāqāt ho jāegī. Us waqt tak ziyāfat shurū nahīṅ hogī jab tak ġhaibbīn pahuṅch na jāe. Kyoṅki use pahle khāne ko barkat denā hai, phir hī mehmānoṅ ko khānā khāne kī ijāzat hai. Ab jāeṅ, kyoṅki isī waqt āp us se bāt kar sakte haiṅ.”
1SA 9:14 Chunāṅche Sāūl aur naukar shahr kī taraf baṛhe. Shahr ke darwāze par hī Samuel se mulāqāt ho gaī jo wahāṅ se nikal kar qurbāngāh kī pahāṛī par chaṛhne ko thā.
1SA 9:15 Rab Samuel ko ek din pahle paiġhām de chukā thā,
1SA 9:16 “Kal maiṅ isī waqt Mulk-e-Binyamīn kā ek ādmī tere pās bhej dūṅgā. Use masah karke merī qaum Isrāīl par bādshāh muqarrar kar. Wuh merī qaum ko Filistiyoṅ se bachāegā. Kyoṅki maiṅ ne apnī qaum kī musībat par dhyān diyā hai, aur madad ke lie us kī chīḳheṅ mujh tak pahuṅch gaī haiṅ.”
1SA 9:17 Ab jab Samuel ne shahr ke darwāze se nikalte hue Sāūl ko dekhā to Rab Samuel se hamkalām huā, “Dekh, yihī wuh ādmī hai jis kā zikr maiṅ ne kal kiyā thā. Yihī merī qaum par hukūmat karegā.”
1SA 9:18 Wahīṅ shahr ke darwāze par Sāūl Samuel se muḳhātib huā, “Mehrbānī karke mujhe batāie ki ġhaibbīn kā ghar kahāṅ hai?”
1SA 9:19 Samuel ne jawāb diyā, “Maiṅ hī ġhaibbīn hūṅ. Āeṅ, us pahāṛī par chaleṅ jis par ziyāfat ho rahī hai, kyoṅki āj āp mere mehmān haiṅ. Kal maiṅ subah-sawere āp ko āp ke dil kī bāt batā dūṅgā.
1SA 9:20 Jahāṅ tak tīn din se gumshudā gadhiyoṅ kā tālluq hai, un kī fikr na kareṅ. Wuh to mil gaī haiṅ. Waise āp aur āp ke bāp ke gharāne ko Isrāīl kī har qīmtī chīz hāsil hai.”
1SA 9:21 Sāūl ne pūchhā, “Yih kis tarah? Maiṅ to Isrāīl ke sab se chhoṭe qabīle Binyamīn kā hūṅ, aur merā ḳhāndān qabīle meṅ sab se chhoṭā hai.”
1SA 9:22 Samuel Sāūl ko naukar samet us hāl meṅ le gayā jis meṅ ziyāfat ho rahī thī. Taqrīban 30 mehmān the, lekin Samuel ne donoṅ ādmiyoṅ ko sab se izzat kī jagah par biṭhā diyā.
1SA 9:23 Ḳhānsāme ko us ne hukm diyā, “Ab gosht kā wuh ṭukṛā le āo jo maiṅ ne tumheṅ de kar kahā thā ki use alag rakhnā hai.”
1SA 9:24 Ḳhānsāme ne qurbānī kī rān lā kar use Sāūl ke sāmne rakh diyā. Samuel bolā, “Yih āp ke lie mahfūz rakhā gayā hai. Ab khāeṅ, kyoṅki dūsroṅ ko dāwat dete waqt maiṅ ne yih gosht āp ke lie aur is mauqe ke lie alag kar liyā thā.” Chunāṅche Sāūl ne us din Samuel ke sāth khānā khāyā.
1SA 9:25 Ziyāfat ke bād wuh pahāṛī se utar kar shahr wāpas āe, aur Samuel apne ghar kī chhat par Sāūl se bātchīt karne lagā.
1SA 9:26 Agle din jab pau phaṭne lagī to Samuel ne nīche se Sāūl ko jo chhat par so rahā thā āwāz dī, “Uṭheṅ! Maiṅ āp ko ruḳhsat karūṅ.” Sāūl jāg uṭhā aur wuh mil kar rawānā hue.
1SA 9:27 Jab wuh shahr ke kināre par pahuṅche to Samuel ne Sāūl se kahā, “Apne naukar ko āge bhejeṅ.” Jab naukar chalā gayā to Samuel bolā, “Ṭhahar jāeṅ, kyoṅki mujhe āp ko Allāh kā ek paiġhām sunānā hai.”
1SA 10:1 Phir Samuel ne kuppī le kar Sāūl ke sar par zaitūn kā tel unḍel diyā aur use bosā de kar kahā, “Rab ne āp ko apnī ḳhās milkiyat par rāhnumā muqarrar kiyā hai.
1SA 10:2 Mere pās se chale jāne ke bād jab āp Binyamīn kī sarhad ke shahr Zilzaḳh ke qarīb Rāḳhil kī qabr ke pās se guzareṅge to āp kī mulāqāt do ādmiyoṅ se hogī. Wuh āp se kaheṅge, ‘Jo gadhiyāṅ āp ḍhūṅḍne gae wuh mil gaī haiṅ. Aur ab āp ke bāp gadhiyoṅ kī nahīṅ balki āp kī fikr kar rahe haiṅ. Wuh kah rahe haiṅ ki maiṅ kis tarah apne beṭe kā patā karūṅ?’
1SA 10:3 Āp āge jā kar Tabūr ke balūt ke daraḳht ke pās pahuṅcheṅge. Wahāṅ tīn ādmī āp se mileṅge jo Allāh kī ibādat karne ke lie Baitel jā rahe hoṅge. Ek ke pās tīn chhoṭī bakriyāṅ, dūsre ke pās tīn roṭiyāṅ aur tīsre ke pās mai kī mashk hogī.
1SA 10:4 Wuh āp ko salām kah kar do roṭiyāṅ deṅge. Un kī yih roṭiyāṅ qabūl kareṅ.
1SA 10:5 Is ke bād āp Allāh ke Jibiyā jāeṅge jahāṅ Filistiyoṅ kī chaukī hai. Shahr meṅ dāḳhil hote waqt āp kī mulāqāt nabiyoṅ ke ek julūs se hogī jo us waqt pahāṛī kī qurbāngāh se utar rahā hogā. Un ke āge āge sitār, daf, bāṅsriyāṅ aur sarod bajāne wāle chaleṅge, aur wuh nabuwwat kī hālat meṅ hoṅge.
1SA 10:6 Rab kā Rūh āp par bhī nāzil hogā, aur āp un ke sāth nabuwwat kareṅge. Us waqt āp farq shaḳhs meṅ tabdīl ho jāeṅge.
1SA 10:7 Jab yih tamām nishān wujūd meṅ āeṅge to wuh kuchh kareṅ jo āp ke zahan meṅ ā jāe, kyoṅki Allāh āp ke sāth hogā.
1SA 10:8 Phir mere āge Jiljāl chale jāeṅ. Maiṅ bhī āūṅgā aur wahāṅ bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh karūṅga. Lekin āp ko sāt din merā intazār karnā hai. Phir maiṅ ā kar āp ko batā dūṅgā ki āge kyā karnā hai.”
1SA 10:9 Sāūl rawānā hone ke lie Samuel ke pās se muṛā to Allāh ne us kā dil tabdīl kar diyā. Jin nishānoṅ kī bhī peshgoī Samuel ne kī thī wuh usī din pūrī huī.
1SA 10:10 Jab Sāūl aur us kā naukar Jibiyā pahuṅche to wahāṅ un kī mulāqāt mazkūrā nabiyoṅ ke julūs se huī. Allāh kā Rūh Sāūl par nāzil huā, aur wuh un ke darmiyān nabuwwat karne lagā.
1SA 10:11 Kuchh log wahāṅ the jo bachpan se us se wāqif the. Sāūl ko yoṅ nabiyoṅ ke darmiyān nabuwwat karte hue dekh kar wuh āpas meṅ kahne lage, “Qīs ke beṭe ke sāth kyā huā? Kyā Sāūl ko bhī nabiyoṅ meṅ shumār kiyā jātā hai?”
1SA 10:12 Ek maqāmī ādmī ne jawāb diyā, “Kaun in kā bāp hai?” Bād meṅ yih muhāwarā ban gayā, “Kyā Sāūl ko bhī nabiyoṅ meṅ shumār kiyā jātā hai?”
1SA 10:13 Nabuwwat karne ke iḳhtitām par Sāūl pahāṛī par chaṛh gayā jahāṅ qurbāngāh thī.
1SA 10:14 Jab Sāūl naukar samet wahāṅ pahuṅchā to us ke chachā ne pūchhā, “Āp kahāṅ the?” Sāūl ne jawāb diyā, “Ham gumshudā gadhiyoṅ ko ḍhūṅḍne ke lie nikle the. Lekin jab wuh na milīṅ to ham Samuel ke pās gae.”
1SA 10:15 Chachā bolā, “Achchhā? Us ne āp ko kyā batāyā?”
1SA 10:16 Sāūl ne jawāb diyā, “Ḳhair, us ne kahā ki gadhiyāṅ mil gaī haiṅ.” Lekin jo kuchh Samuel ne bādshāh banane ke bāre meṅ batāyā thā us kā zikr us ne na kiyā.
1SA 10:17 Kuchh der ke bād Samuel ne awām ko bulā kar Misfāh meṅ Rab ke huzūr jamā kiyā.
1SA 10:18 Us ne kahā, “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Maiṅ Isrāīl ko Misr se nikāl lāyā. Maiṅ ne tumheṅ Misriyoṅ aur un tamām saltanatoṅ se bachāyā jo tum par zulm kar rahī thīṅ.
1SA 10:19 Lekin go maiṅ ne tumheṅ tumhārī tamām musībatoṅ aur tangiyoṅ se chhuṭkārā diyā to bhī tum ne apne Ḳhudā ko mustarad kar diyā. Kyoṅki tum ne isrār kiyā ki ham par bādshāh muqarrar karo! Ab apne apne qabīloṅ aur ḳhāndānoṅ kī tartīb ke mutābiq Rab ke huzūr khaṛe ho jāo.’”
1SA 10:20 Yih kah kar Samuel ne tamām qabīloṅ ko Rab ke huzūr pesh kiyā. Qurā ḍālā gayā to Binyamīn ke qabīle ko chunā gayā.
1SA 10:21 Phir Samuel ne Binyamīn ke qabīle ke sāre ḳhāndānoṅ ko Rab ke huzūr pesh kiyā. Matrī ke ḳhāndān ko chunā gayā. Yoṅ qurā ḍālte ḍālte Sāūl bin Qīs ko chunā gayā. Lekin jab Sāūl ko ḍhūnḍā gayā to wuh ġhāyb thā.
1SA 10:22 Unhoṅ ne Rab se dariyāft kiyā, “Kyā Sāūl yahāṅ pahuṅch chukā hai?” Rab ne jawāb diyā, “Wuh sāmān ke bīch meṅ chhup gayā hai.”
1SA 10:23 Kuchh log dauṛ kar use sāmān meṅ se nikāl kar awām ke pās le āe. Jab wuh logoṅ meṅ khaṛā huā to itnā lambā thā ki bāqī sab log sirf us ke kandhoṅ tak āte the.
1SA 10:24 Samuel ne kahā, “Yih ādmī dekho jise Rab ne chun liyā hai. Awām meṅ us jaisā koī nahīṅ hai!” Tamām log ḳhushī ke māre “Bādshāh zindābād!” Kā nārā lagāte rahe.
1SA 10:25 Samuel ne bādshāh ke huqūq tafsīl se sunāe. Us ne sab kuchh kitāb meṅ likh diyā aur use Rab ke maqdis meṅ mahfūz rakhā. Phir us ne awām ko ruḳhsat kar diyā.
1SA 10:26 Sāūl bhī apne ghar chalā gayā jo Jibiyā meṅ thā. Kuchh faujī us ke sāth chale jin ke diloṅ ko Allāh ne chhū diyā thā.
1SA 10:27 Lekin aise sharīr log bhī the jinhoṅ ne us kā mazāq uṛā kar pūchhā, “Bhalā yih kis tarah hameṅ bachā saktā hai?” Wuh use haqīr jānte the aur use tohfe pesh karne ke lie bhī taiyār na hue. Lekin Sāūl un kī bāteṅ nazarandāz karke ḳhāmosh hī rahā.
1SA 11:1 Kuchh der ke bād Ammonī bādshāh Nāhas ne apnī fauj le kar Yabīs-jiliyād kā muhāsarā kiyā. Yabīs ke tamām afrād ne us se guzārish kī, “Hamāre sāth muāhadā kareṅ to ham āindā āp ke tābe raheṅge.”
1SA 11:2 Nāhas ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, lekin is shart par ki maiṅ har ek kī dahnī āṅkh nikāl kar tamām Isrāīl kī be'izzatī karūṅga!”
1SA 11:3 Yabīs ke buzurgoṅ ne darḳhāst kī, “Hameṅ ek hafte kī muhlat dījie tāki ham apne qāsidoṅ ko Isrāīl kī har jagah bhejeṅ. Agar koī hameṅ bachāne ke lie na āe to ham hathiyār ḍāl kar shahr ko āp ke hawāle kar deṅge.”
1SA 11:4 Qāsid Sāūl ke shahr Jibiyā bhī pahuṅch gae. Jab maqāmī logoṅ ne un kā paiġhām sunā to pūrā shahr phūṭ phūṭ kar rone lagā.
1SA 11:5 Us waqt Sāūl apne bailoṅ ko khetoṅ se wāpas lā rahā thā. Us ne pūchhā, “Kyā huā hai? Log kyoṅ ro rahe haiṅ?” Use qāsidoṅ kā paiġhām sunāyā gayā.
1SA 11:6 Tab Sāūl par Allāh kā Rūh nāzil huā, aur use saḳht ġhussā āyā.
1SA 11:7 Us ne bailoṅ kā joṛā le kar unheṅ ṭukṛe ṭukṛe kar diyā. Phir qāsidoṅ ko yih ṭukṛe pakaṛā kar us ne unheṅ yih paiġhām de kar Isrāīl kī har jagah bhej diyā, “Jo Sāūl aur Samuel ke pīchhe chal kar Ammoniyoṅ se laṛne nahīṅ jāegā us ke bail isī tarah ṭukṛe ṭukṛe kar die jāeṅge!” Yih ḳhabar sun kar logoṅ par Rab kī dahshat tārī ho gaī, aur sab ke sab ek dil ho kar Ammoniyoṅ se laṛne ke lie nikle.
1SA 11:8 Bazaq ke qarīb Sāūl ne fauj kā jāyzā liyā. Yahūdāh ke 30,000 afrād the aur bāqī qabīloṅ ke 3,00,000.
1SA 11:9 Unhoṅ ne Yabīs-jiliyād ke qāsidoṅ ko wāpas bhej kar batāyā, “Kal dopahar se pahle pahle āp ko bachā liyā jāegā.” Wahāṅ ke bāshinde yih ḳhabar sun kar bahut ḳhush hue.
1SA 11:10 Unhoṅ ne Ammoniyoṅ ko ittalā dī, “Kal ham hathiyār ḍāl kar shahr ke darwāze khol deṅge. Phir wuh kuchh kareṅ jo āp ko ṭhīk lage.”
1SA 11:11 Agle din subah-sawere Sāūl ne fauj ko tīn hissoṅ meṅ taqsīm kiyā. Sūraj ke tulū hone se pahle pahle unhoṅ ne tīn simtoṅ se dushman kī lashkargāh par hamlā kiyā. Dopahar tak unhoṅ ne Ammoniyoṅ ko mār mār kar ḳhatm kar diyā. Jo thoṛe-bahut log bach gae wuh yoṅ titar-bitar ho gae ki do bhī ikaṭṭhe na rahe.
1SA 11:12 Fatah ke bād log Samuel ke pās ā kar kahne lage, “Wuh log kahāṅ haiṅ jinhoṅ ne etarāz kiyā ki Sāūl ham par hukūmat kare? Unheṅ le āeṅ tāki ham unheṅ mār deṅ.”
1SA 11:13 Lekin Sāūl ne unheṅ rok diyā. Us ne kahā, “Nahīṅ, āj to ham kisī bhī bhāī ko sazā-e-maut nahīṅ deṅge, kyoṅki is din Rab ne Isrāīl ko rihāī baḳhshī hai!”
1SA 11:14 Phir Samuel ne elān kiyā, “Āo, ham Jiljāl jā kar dubārā is kī tasdīq kareṅ ki Sāūl hamārā bādshāh hai.”
1SA 11:15 Chunāṅche tamām logoṅ ne Jiljāl jā kar Rab ke huzūr is kī tasdīq kī ki Sāūl hamārā bādshāh hai. Is ke bād unhoṅ ne Rab ke huzūr salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh karke baṛā jashn manāyā.
1SA 12:1 Tab Samuel tamām Isrāīl se muḳhātib huā, “Maiṅ ne āp kī har bāt mān kar āp par bādshāh muqarrar kiyā hai.
1SA 12:2 Ab yihī āp ke āge āge chal kar āp kī rāhnumāī karegā. Maiṅ ḳhud būṛhā hūṅ, aur mere bāl safed ho gae haiṅ jabki mere beṭe āp ke darmiyān hī rahte haiṅ. Maiṅ jawānī se le kar āj tak āp kī rāhnumāī kartā āyā hūṅ.
1SA 12:3 Ab maiṅ hāzir hūṅ. Agar mujh se koī ġhaltī huī hai to Rab aur us ke masah kie hue bādshāh ke sāmne is kī gawāhī deṅ. Kyā maiṅ ne kisī kā bail yā gadhā lūṭ liyā? Kyā maiṅ ne kisī se ġhalat fāydā uṭhāyā yā kisī par zulm kiyā? Kyā maiṅ ne kabhī kisī se rishwat le kar ġhalat faislā kiyā hai? Agar aisā huā to mujhe batāeṅ! Phir maiṅ sab kuchh wāpas kar dūṅgā.”
1SA 12:4 Ijtimā ne jawāb diyā, “Na āp ne ham se ġhalat fāydā uṭhāyā, na ham par zulm kiyā hai. Āp ne kabhī bhī rishwat nahīṅ lī.”
1SA 12:5 Samuel bolā, “Āj Rab aur us kā masah kiyā huā bādshāh gawāh haiṅ ki āp ko mujh par ilzām lagāne kā koī sabab na milā.” Awām ne kahā, “Jī, aisā hī hai.”
1SA 12:6 Samuel ne bāt jārī rakhī, “Rab ḳhud Mūsā aur Hārūn ko Isrāīl ke rāhnumā banā kar āp ke bāpdādā ko Misr se nikāl lāyā.
1SA 12:7 Ab yahāṅ Rab ke taḳht-e-adālat ke sāmne khaṛe ho jāeṅ to maiṅ āp ko un tamām bhalāiyoṅ kī yād dilāūṅgā jo Rab ne āp aur āp ke bāpdādā se kī haiṅ.
1SA 12:8 Āp kā bāp Yāqūb Misr āyā. Jab Misrī us kī aulād ko dabāne lage to unhoṅ ne chīḳhte-chillāte Rab se madad māṅgī. Tab us ne Mūsā aur Hārūn ko bhej diyā tāki wuh pūrī qaum ko Misr se nikāl kar yahāṅ is mulk meṅ lāeṅ.
1SA 12:9 Lekin jald hī wuh Rab apne Ḳhudā ko bhūl gae. Is lie us ne unheṅ dushman ke hawāle kar diyā. Kabhī Hasūr Shahr ke bādshāh kā kamānḍar Sīsarā un se laṛā, kabhī Filistī aur kabhī Moāb kā bādshāh.
1SA 12:10 Har dafā āp ke bāpdādā ne chīḳhte-chillāte Rab se madad māṅgī aur iqrār kiyā, ‘Ham ne gunāh kiyā hai, kyoṅki ham ne Rab ko tark karke Bāl aur Astārāt ke butoṅ kī pūjā kī hai. Lekin ab hameṅ dushmanoṅ se bachā! Phir ham sirf terī hī ḳhidmat kareṅge.’
1SA 12:11 Aur har bār Rab ne kisī na kisī ko bhej diyā, kabhī Jidāūn, kabhī Baraq, kabhī Iftāh aur kabhī Samuel ko. Un ādmiyoṅ kī mārifat Allāh ne āp ko irdgird ke tamām dushmanoṅ se bachāyā, aur mulk meṅ amn-o-amān qāym ho gayā.
1SA 12:12 Lekin jab Ammonī bādshāh Nāhas āp se laṛne āyā to āp mere pās ā kar taqāzā karne lage ki hamārā apnā bādshāh ho jo ham par hukūmat kare, hālāṅki āp jānte the ki Rab hamārā Ḳhudā hamārā Bādshāh hai.
1SA 12:13 Ab wuh bādshāh dekheṅ jise āp māṅg rahe the! Rab ne āp kī ḳhāhish pūrī karke use āp par muqarrar kiyā hai.
1SA 12:14 Chunāṅche Rab kā ḳhauf māneṅ, us kī ḳhidmat kareṅ aur us kī suneṅ. Sarkash ho kar us ke ahkām kī ḳhilāfwarzī mat karnā. Agar āp aur āp kā bādshāh Rab se wafādār raheṅge to wuh āp ke sāth hogā.
1SA 12:15 Lekin agar āp us ke tābe na raheṅ aur sarkash ho kar us ke ahkām kī ḳhilāfwarzī kareṅ to wuh āp kī muḳhālafat karegā, jis tarah us ne āp ke bāpdādā kī bhī muḳhālafat kī.
1SA 12:16 Ab khaṛe ho kar dekheṅ ki Rab kyā karne wālā hai. Wuh āp kī āṅkhoṅ ke sāmne hī baṛā mojizā karegā.
1SA 12:17 Is waqt gandum kī kaṭāī kā mausam hai. Go in dinoṅ meṅ bārish nahīṅ hotī, lekin maiṅ duā karūṅga to Rab garajte bādal aur bārish bhejegā. Tab āp jān leṅge ki āp ne bādshāh kā taqāzā karte hue Rab ke nazdīk kitnī burī bāt kī hai.”
1SA 12:18 Samuel ne pukār kar Rab se duā kī, aur us din Rab ne garajte bādal aur bārish bhej dī. Yih dekh kar ijtimā saḳht ghabrā kar Samuel aur Rab se ḍarne lagā.
1SA 12:19 Sab ne Samuel se iltamās kī, “Rab apne Ḳhudā se duā karke hamārī sifārish kareṅ tāki ham mar na jāeṅ. Kyoṅki bādshāh kā taqāzā karne se ham ne apne gunāhoṅ meṅ izāfā kiyā hai.”
1SA 12:20 Samuel ne logoṅ ko tasallī de kar kahā, “Mat ḍareṅ. Beshak āp se ġhaltī huī hai, lekin āindā ḳhayāl rakheṅ ki āp Rab se dūr na ho jāeṅ balki pūre dil se us kī ḳhidmat kareṅ.
1SA 12:21 Bemānī butoṅ ke pīchhe mat paṛnā. Na wuh fāyde kā bāis haiṅ, na āp ko bachā sakte haiṅ. Un kī koī haisiyat nahīṅ hai.
1SA 12:22 Rab apne azīm nām kī ḳhātir apnī qaum ko nahīṅ chhoṛegā, kyoṅki us ne āp ko apnī qaum banāne kā faislā kiyā hai.
1SA 12:23 Jahāṅ tak merā tālluq hai, maiṅ is meṅ Rab kā gunāh nahīṅ karūṅga ki āp kī sifārish karne se bāz āūṅ. Aur āindā bhī maiṅ āp ko achchhe aur sahīh rāste kī tālīm detā rahūṅgā.
1SA 12:24 Lekin dhyān se Rab kā ḳhauf māneṅ aur pūre dil aur wafādārī se us kī ḳhidmat kareṅ. Yād rahe ki us ne āp ke lie kitne azīm kām kie haiṅ.
1SA 12:25 Lekin agar āp ġhalat kām karne par tule raheṅ to āp apne bādshāh samet duniyā meṅ se miṭ jāeṅge.”
1SA 13:1 Sāūl 30 sāl kā thā jab taḳhtnashīn huā. Do sāl hukūmat karne ke bād
1SA 13:2 us ne apnī fauj ke lie 3,000 Isrāīlī chun lie. Jang laṛne ke qābil bāqī ādmiyoṅ ko us ne fāriġh kar diyā. 2,000 faujiyoṅ kī ḍyūṭī Mikmās aur Baitel ke pahāṛī ilāqe meṅ lagāī gaī jahāṅ Sāūl ḳhud thā. Bāqī 1,000 afrād Yūnatan ke pās Binyamīn ke shahr Jibiyā meṅ the.
1SA 13:3 Ek din Yūnatan ne Jibiyā kī Filistī chaukī par hamlā karke use shikast dī. Jald hī yih ḳhabar dūsre Filistiyoṅ tak pahuṅch gaī. Sāūl ne mulk ke kone kone meṅ qāsid bhej die, aur wuh narsingā bajāte bajāte logoṅ ko Yūnatan kī fatah sunāte gae.
1SA 13:4 Tamām Isrāīl meṅ ḳhabar phail gaī, “Sāūl ne Jibiyā kī Filistī chaukī ko tabāh kar diyā hai, aur ab Isrāīl Filistiyoṅ kī ḳhās nafrat kā nishānā ban gayā hai.” Sāūl ne tamām mardoṅ ko Filistiyoṅ se laṛne ke lie Jiljāl meṅ bulāyā.
1SA 13:5 Filistī bhī Isrāīliyoṅ se laṛne ke lie jamā hue. Un ke 30,000 rath, 6,000 ghuṛsawār aur sāhil kī ret jaise beshumār piyādā faujī the. Unhoṅ ne Bait-āwan ke mashriq meṅ Mikmās ke qarīb apne ḳhaime lagāe.
1SA 13:6 Isrāīliyoṅ ne dekhā ki ham baṛe ḳhatre meṅ ā gae haiṅ, aur dushman ham par bahut dabāw ḍāl rahā hai to pareshānī ke ālam meṅ kuchh ġhāroṅ aur darāṛoṅ meṅ aur kuchh pattharoṅ ke darmiyān yā qabroṅ aur hauzoṅ meṅ chhup gae.
1SA 13:7 Kuchh itne ḍar gae ki wuh Dariyā-e-Yardan ko pār karke Jad aur Jiliyād ke ilāqe meṅ chale gae. Sāūl ab tak Jiljāl meṅ thā, lekin jo ādmī us ke sāth rahe the wuh ḳhauf ke māre thartharā rahe the.
1SA 13:8 Samuel ne Sāūl ko hidāyat dī thī ki sāt din merā intazār kareṅ. Lekin sāt din guzar gae. Aur Samuel na āyā. Sāūl ke faujī muntashir hone lage
1SA 13:9 to Sāūl ne hukm diyā, “Bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ le āo.” Phir us ne ḳhud qurbāniyāṅ pesh kīṅ.
1SA 13:10 Wuh abhī is kām se fāriġh hī huā thā ki Samuel pahuṅch gayā. Sāūl use ḳhushāmdīd kahne ke lie niklā.
1SA 13:11 Lekin Samuel ne pūchhā, “Āp ne kyā kiyā?” Sāūl ne jawāb diyā, “Log muntashir ho rahe the, aur āp waqt par na āe. Jab maiṅ ne dekhā ki Filistī Mikmās ke qarīb jamā ho rahe haiṅ
1SA 13:12 to maiṅ ne sochā, ‘Filistī yahāṅ Jiljāl meṅ ā kar mujh par hamlā karne ko haiṅ, hālāṅki maiṅ ne abhī Rab se duā nahīṅ kī ki wuh ham par mehrbānī kare.’ Is lie maiṅ ne jurrat karke ḳhud qurbāniyāṅ pesh kīṅ.”
1SA 13:13 Samuel bolā, “Yih kaisī ahmaqānā harkat thī! Āp ne Rab apne Ḳhudā kā hukm na mānā. Rab to āp aur āp kī aulād ko hameshā ke lie Isrāīl par muqarrar karnā chāhtā thā.
1SA 13:14 Lekin ab āp kī bādshāhat qāym nahīṅ rahegī. Chūṅki āp ne us kī na sunī is lie Rab ne kisī aur ko chun kar apnī qaum kā rāhnumā muqarrar kiyā hai, ek aise ādmī ko jo us kī soch rakhegā.”
1SA 13:15 Phir Samuel Jiljāl se chalā gayā. Bache hue Isrāīlī Sāūl ke pīchhe dushman se laṛne gae. Wuh Jiljāl se rawānā ho kar Jibiyā pahuṅch gae. Jab Sāūl ne wahāṅ fauj kā jāyzā liyā to bas 600 afrād rah gae the.
1SA 13:16 Sāūl, Yūnatan aur un kī fauj Binyamīn ke shahr Jibiyā meṅ ṭik gae jabki Filistī Mikmās ke pās ḳhaimāzan the.
1SA 13:17 Kuchh der ke bād Filistiyoṅ ke tīn daste mulk ko lūṭne ke lie nikle. Ek Suāl ke ilāqe ke shahr Ufrā kī taraf chal paṛā,
1SA 13:18 dūsrā Bait-haurūn kī taraf aur tīsrā us pahāṛī silsile kī taraf jahāṅ se Wādī-e-Zaboīm aur registān dekhā jā saktā hai.
1SA 13:19 Un dinoṅ meṅ pūre Mulk-e-Isrāīl meṅ lohār nahīṅ thā, kyoṅki Filistī nahīṅ chāhte the ki Isrāīlī talwāreṅ yā neze banāeṅ.
1SA 13:20 Apne haloṅ, kudāloṅ, kulhāṛiyoṅ yā darāntiyoṅ ko tez karwāne ke lie tamām Isrāīliyoṅ ko Filistiyoṅ ke pās jānā paṛtā thā.
1SA 13:21 Filistī haloṅ, kudāloṅ, kāṅṭoṅ aur kulhāṛiyoṅ ko tez karne ke lie aur āṅkusoṅ kī nok ṭhīk karne ke lie chāṅdī ke sikke kī do tihāī lete the.
1SA 13:22 Natīje meṅ us din Sāūl aur Yūnatan ke siwā kisī bhī Isrāīlī ke pās talwār yā nezā nahīṅ thā.
1SA 13:23 Filistiyoṅ ne Mikmās ke darre par qabzā karke wahāṅ chaukī qāym kī thī.
1SA 14:1 Ek din Yūnatan ne apne jawān silāhbardār se kahā, “Āo, ham parlī taraf jāeṅ jahāṅ Filistī fauj kī chaukī hai.” Lekin us ne apne bāp ko ittalā na dī.
1SA 14:2 Sāūl us waqt anār ke daraḳht ke sāye meṅ baiṭhā thā jo Jibiyā ke qarīb ke Mijron meṅ thā. 600 mard us ke pās the.
1SA 14:3 Aḳhiyāh Imām bhī sāth thā jo imām kā bālāposh pahne hue thā. Aḳhiyāh Yakabod ke bhāī Aḳhītūb kā beṭā thā. Us kā dādā Fīnhās aur pardādā Elī thā, jo purāne zamāne meṅ Sailā meṅ Rab kā imām thā. Kisī ko bhī mālūm na thā ki Yūnatan chalā gayā hai.
1SA 14:4 Filistī chaukī tak pahuṅchne ke lie Yūnatan ne ek tang rāstā iḳhtiyār kiyā jo do kaṛāṛoṅ ke darmiyān se guzartā thā. Pahle kā nām Bosīs thā, aur wuh shimāl meṅ Mikmās ke muqābil thā. Dūsre kā nām Sanā thā, aur wuh junūb meṅ Jibā ke muqābil thā.
1SA 14:6 Yūnatan ne apne jawān silāhbardār se kahā, “Āo, ham parlī taraf jāeṅ jahāṅ in nāmaḳhtūnoṅ kī chaukī hai. Shāyad Rab hamārī madad kare, kyoṅki us ke nazdīk koī farq nahīṅ ki ham zyādā hoṅ yā kam.”
1SA 14:7 Us kā silāhbardār bolā, “Jo kuchh āp ṭhīk samajhte haiṅ, wuhī kareṅ. Zarūr jāeṅ. Jo kuchh bhī āp kaheṅge, maiṅ hāzir hūṅ.”
1SA 14:8 Yūnatan bolā, “Ṭhīk hai. Phir ham yoṅ dushmanoṅ kī taraf baṛhte jāeṅge, ki ham unheṅ sāf nazar āeṅ.
1SA 14:9 Agar wuh hameṅ dekh kar pukāreṅ, ‘Ruk jāo, warnā ham tumheṅ mār deṅge!’ To ham apne mansūbe se bāz ā kar un ke pās nahīṅ jāeṅge.
1SA 14:10 Lekin agar wuh pukāreṅ, ‘Āo, hamāre pās ā jāo!’ To ham zarūr un ke pās chaṛh jāeṅge. Kyoṅki yih is kā nishān hogā ki Rab unheṅ hamāre qabze meṅ kar degā.”
1SA 14:11 Chunāṅche wuh chalte chalte Filistī chaukī ko nazar āe. Filistī shor machāne lage, “Dekho, Isrāīlī apne chhupne ke biloṅ se nikal rahe haiṅ!”
1SA 14:12 Chaukī ke faujiyoṅ ne donoṅ ko chaileṅj kiyā, “Āo, hamāre pās āo to ham tumheṅ sabaq sikhāeṅge.” Yih sun kar Yūnatan ne apne silāhbardār ko āwāz dī, “Āo, mere pīchhe chalo! Rab ne unheṅ Isrāīl ke hawāle kar diyā hai.”
1SA 14:13 Donoṅ apne hāthoṅ aur pairoṅ ke bal chaṛhte chaṛhte chaukī tak jā pahuṅche. Jab Yūnatan āge āge chal kar Filistiyoṅ ke pās pahuṅch gayā to wuh us ke sāmne girte gae. Sāth sāth silāhbardār pīchhe se logoṅ ko mārtā gayā.
1SA 14:14 Is pahle hamle ke daurān unhoṅ ne taqrīban 20 ādmiyoṅ ko mār ḍālā. Un kī lāsheṅ ādh ekaṛ zamīn par bikhrī paṛī thīṅ.
1SA 14:15 Achānak pūrī fauj meṅ dahshat phail gaī, na sirf lashkargāh balki khule maidān meṅ bhī. Chaukī ke mard aur lūṭne wāle daste bhī thartharāne lage. Sāth sāth zalzalā āyā. Rab ne tamām Filistī faujiyoṅ ke diloṅ meṅ dahshat paidā kī.
1SA 14:16 Sāūl ke jo pahredār Jibiyā se dushman kī harkatoṅ par ġhaur kar rahe the unhoṅ ne achānak dekhā ki Filistī fauj meṅ halchal mach gaī hai, afrā-tafrī kabhī is taraf, kabhī us taraf baṛh rahī hai.
1SA 14:17 Sāūl ne fauran hukm diyā, “Faujiyoṅ ko gin kar mālūm karo ki kaun chalā gayā hai.” Mālūm huā ki Yūnatan aur us kā silāhbardār maujūd nahīṅ haiṅ.
1SA 14:18 Sāūl ne Aḳhiyāh ko hukm diyā, “Ahd kā sandūq le āeṅ.” Kyoṅki wuh un dinoṅ meṅ Isrāīlī kaimp meṅ thā.
1SA 14:19 Lekin Sāūl abhī Aḳhiyāh se bāt kar rahā thā ki Filistī lashkargāh meṅ hangāmā aur shor bahut zyādā baṛh gayā. Sāūl ne imām se kahā, “Koī bāt nahīṅ, rahne deṅ.”
1SA 14:20 Wuh apne 600 afrād ko le kar fauran dushman par ṭūṭ paṛā. Jab un tak pahuṅch gae to mālūm huā ki Filistī ek dūsre ko qatl kar rahe haiṅ, aur har taraf hangāmā hī hangāmā hai.
1SA 14:21 Filistiyoṅ ne kāfī Isrāīliyoṅ ko apnī fauj meṅ shāmil kar liyā thā. Ab yih log Filistiyoṅ ko chhoṛ kar Sāūl aur Yūnatan ke pīchhe ho lie.
1SA 14:22 In ke alāwā jo Isrāīlī Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe meṅ idhar-udhar chhup gae the, jab unheṅ ḳhabar milī ki Filistī bhāg rahe haiṅ to wuh bhī un kā tāqqub karne lage.
1SA 14:23 Laṛte laṛte maidān-e-jang Bait-āwan tak phail gayā. Is tarah Rab ne us din Isrāīliyoṅ ko bachā liyā.
1SA 14:24 Us din Isrāīlī saḳht laṛāī ke bāis baṛī musībat meṅ the. Is lie Sāūl ne qasam khā kar kahā, “Us par lānat jo shām se pahle khānā khāe. Pahle maiṅ apne dushman se intaqām lūṅgā, phir hī sab khā-pī sakte haiṅ.” Is wajah se kisī ne roṭī ko hāth tak na lagāyā.
1SA 14:25 Pūrī fauj jangal meṅ dāḳhil huī to wahāṅ zamīn par shahd ke chhatte the.
1SA 14:26 Tamām log jab un ke pās se guzare to dekhā ki un se shahd ṭapak rahā hai. Lekin kisī ne thoṛā bhī le kar khāne kī jurrat na kī, kyoṅki sab Sāūl kī lānat se ḍarte the.
1SA 14:27 Yūnatan ko lānat kā ilm na thā, is lie us ne apnī lāṭhī kā sirā kisī chhatte meṅ ḍāl kar use chāṭ liyā. Us kī āṅkheṅ fauran chamak uṭhīṅ, aur wuh tāzādam ho gayā.
1SA 14:28 Kisī ne dekh kar Yūnatan ko batāyā, “Āp ke bāp ne fauj se qasam khilā kar elān kiyā hai ki us par lānat jo is din kuchh khāe. Isī wajah se ham sab itne niḍhāl ho gae haiṅ.”
1SA 14:29 Yūnatan ne jawāb diyā, “Mere bāp ne mulk ko musībat meṅ ḍāl diyā hai! Dekho, is thoṛe-se shahd ko chakhne se merī āṅkheṅ kitnī chamak uṭhīṅ aur maiṅ kitnā tāzādam ho gayā.
1SA 14:30 Behtar hotā ki hamāre log dushman se lūṭe hue māl meṅ se kuchh na kuchh khā lete. Lekin is hālat meṅ ham Filistiyoṅ ko kis tarah zyādā nuqsān pahuṅchā sakte haiṅ?”
1SA 14:31 Us din Isrāīlī Filistiyoṅ ko Mikmās se mār mār kar Aiyālon tak pahuṅch gae. Lekin shām ke waqt wuh nihāyat niḍhāl ho gae the.
1SA 14:32 Phir wuh lūṭe hue rewaṛoṅ par ṭūṭ paṛe. Unhoṅ ne jaldī jaldī bheṛ-bakriyoṅ, gāy-bailoṅ aur bachhṛoṅ ko zabah kiyā. Bhūk kī shiddat kī wajah se unhoṅ ne ḳhūn ko sahīh taur se nikalne na diyā balki jānwaroṅ ko zamīn par chhoṛ kar gosht ko ḳhūn samet khāne lage.
1SA 14:33 Kisī ne Sāūl ko ittalā dī, “Dekheṅ, log Rab kā gunāh kar rahe haiṅ, kyoṅki wuh gosht khā rahe haiṅ jis meṅ ab tak ḳhūn hai.” Yih sun kar Sāūl pukār uṭhā, “Āp Rab se wafādār nahīṅ rahe!” Phir us ne sāth wāle ādmiyoṅ ko hukm diyā, “Koī baṛā patthar luṛhkā kar idhar le āeṅ!
1SA 14:34 Phir tamām ādmiyoṅ ke pās jā kar unheṅ batā denā, ‘Apne jānwaroṅ ko mere pās le āeṅ tāki unheṅ patthar par zabah karke khāeṅ. Warnā āp ḳhūnālūdā gosht khā kar Rab kā gunāh kareṅge.’” Sab mān gae. Us shām wuh Sāūl ke pās āe aur apne jānwaroṅ ko patthar par zabah kiyā.
1SA 14:35 Wahāṅ Sāūl ne pahlī dafā Rab kī tāzīm meṅ qurbāngāh banāī.
1SA 14:36 Phir us ne elān kiyā, “Āeṅ, ham abhī isī rāt Filistiyoṅ kā tāqqub karke un meṅ lūṭ-mār kā silsilā jārī rakheṅ tāki ek bhī na bache.” Faujiyoṅ ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, wuh kuchh kareṅ jo āp ko munāsib lage.” Lekin imām bolā, “Pahle ham Allāh se hidāyat leṅ.”
1SA 14:37 Chunāṅche Sāūl ne Allāh se pūchhā, “Kyā ham Filistiyoṅ kā tāqqub jārī rakheṅ? Kyā tū unheṅ Isrāīl ke hawāle kar degā?” Lekin is martabā Allāh ne jawāb na diyā.
1SA 14:38 Yih dekh kar Sāūl ne fauj ke tamām rāhnumāoṅ ko bulā kar kahā, “Kisī ne gunāh kiyā hai. Mālūm karne kī koshish kareṅ ki kaun qusūrwār hai.
1SA 14:39 Rab kī hayāt kī qasam jo Isrāīl kā Najātdahindā hai, qusūrwār ko fauran sazā-e-maut dī jāegī, ḳhāh wuh merā beṭā Yūnatan kyoṅ na ho.” Lekin sab ḳhāmosh rahe.
1SA 14:40 Tab Sāūl ne dubārā elān kiyā, “Pūrī fauj ek taraf khaṛī ho jāe aur Yūnatan aur maiṅ dūsrī taraf.” Logoṅ ne jawāb diyā, “Jo āp ko munāsib lage wuh kareṅ.”
1SA 14:41 Phir Sāūl ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā se duā kī, “Ai Rab, hameṅ dikhā ki kaun qusūrwār hai!” Jab qurā ḍālā gayā to Yūnatan aur Sāūl ke guroh ko qusūrwār qarār diyā gayā aur bāqī fauj ko bequsūr.
1SA 14:42 Phir Sāūl ne hukm diyā, “Ab qurā ḍāl kar patā kareṅ ki maiṅ qusūrwār hūṅ yā Yūnatan.” Jab qurā ḍālā gayā to Yūnatan qusūrwār ṭhahrā.
1SA 14:43 Sāūl ne pūchhā, “Batāeṅ, āp ne kyā kiyā?” Yūnatan ne jawāb diyā, “Maiṅ ne sirf thoṛā-sā shahd chakh liyā jo merī lāṭhī ke sire par lagā thā. Lekin maiṅ marne ke lie taiyār hūṅ.”
1SA 14:44 Sāūl ne kahā, “Yūnatan, Allāh mujhe saḳht sazā de agar maiṅ āp ko is ke lie sazā-e-maut na dūṅ.”
1SA 14:45 Lekin faujiyoṅ ne etarāz kiyā, “Yih kaisī bāt hai? Yūnatan hī ne apne zabardast hamle se Isrāīl ko āj bachā liyā hai. Use kis tarah sazā-e-maut dī jā saktī hai? Kabhī nahīṅ! Allāh kī hayāt kī qasam, us kā ek bāl bhī bīkā nahīṅ hogā, kyoṅki āj us ne Allāh kī madad se fatah pāī hai.” Yoṅ faujiyoṅ ne Yūnatan ko maut se bachā liyā.
1SA 14:46 Tab Sāūl ne Filistiyoṅ kā tāqqub karnā chhoṛ diyā aur apne ghar chalā gayā. Filistī bhī apne mulk meṅ wāpas chale gae.
1SA 14:47 Jab Sāūl taḳhtnashīn huā to wuh mulk ke irdgird ke tamām dushmanoṅ se laṛā. In meṅ Moāb, Ammon, Adom, Zobāh ke bādshāh aur Filistī shāmil the. Aur jahāṅ bhī jang chhiṛī wahāṅ us ne fatah pāī.
1SA 14:48 Wuh nihāyat bahādur thā. Us ne Amālīqiyoṅ ko bhī shikast dī aur yoṅ Isrāīl ko un tamām dushmanoṅ se bachā liyā jo bār bār mulk kī lūṭ-mār karte the.
1SA 14:49 Sāūl ke tīn beṭe the, Yūnatan, Iswī aur Malkīshua. Us kī baṛī beṭī Mīrab aur chhoṭī beṭī Mīkal thī.
1SA 14:50 Bīwī kā nām Aḳhīnūsam bint Aḳhīmāz thā. Sāūl kī fauj kā kamānḍar Abinair thā, jo Sāūl ke chachā Nair kā beṭā thā.
1SA 14:51 Sāūl kā bāp Qīs aur Abinair kā bāp Nair sage bhāī the jin kā bāp Abiyel thā.
1SA 14:52 Sāūl ke jīte-jī Filistiyoṅ se saḳht jang jārī rahī. Is lie jab bhī koī bahādur aur laṛne ke qābil ādmī nazar āyā to Sāūl ne use apnī fauj meṅ bhartī kar liyā.
1SA 15:1 Ek din Samuel ne Sāūl ke pās ā kar us se bāt kī, “Rab hī ne mujhe āp ko masah karke Isrāīl par muqarrar karne kā hukm diyā thā. Ab Rab kā paiġhām sun leṅ!
1SA 15:2 Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ Amālīqiyoṅ kā merī qaum ke sāth sulūk nahīṅ bhūl saktā. Us waqt jab Isrāīlī Misr se nikal kar Kanān kī taraf safr kar rahe the to Amālīqiyoṅ ne rāstā band kar diyā thā.
1SA 15:3 Ab waqt ā gayā hai ki tū un par hamlā kare. Sab kuchh tabāh karke mere hawāle kar de. Kuchh bhī bachne na de, balki tamām mardoṅ, auratoṅ, bachchoṅ shīrḳhāroṅ samet, gāy-bailoṅ, bheṛ-bakriyoṅ, ūṅṭoṅ aur gadhoṅ ko maut ke ghāṭ utār de.’”
1SA 15:4 Sāūl ne apne faujiyoṅ ko bulā kar Talāym meṅ un kā jāyzā liyā. Kul 2,00,000 piyāde faujī the, nīz Yahūdāh ke 10,000 afrād.
1SA 15:5 Amālīqiyoṅ ke shahr ke pās pahuṅch kar Sāūl wādī meṅ tāk meṅ baiṭh gayā.
1SA 15:6 Lekin pahle us ne Qīniyoṅ ko ḳhabar bhejī, “Amālīqiyoṅ se alag ho kar un ke pās se chale jāeṅ, warnā āp un ke sāth halāk ho jāeṅge. Kyoṅki jab Isrāīlī Misr se nikal kar registān meṅ safr kar rahe the to āp ne un par mehrbānī kī thī.” Yih ḳhabar milte hī Qīnī Amālīqiyoṅ se alag ho kar chale gae.
1SA 15:7 Tab Sāūl ne Amālīqiyoṅ par hamlā karke unheṅ Hawīlā se le kar Misr kī mashriqī sarhad Shūr tak shikast dī.
1SA 15:8 Pūrī qaum ko talwār se mārā gayā, sirf un kā bādshāh Ajāj zindā pakaṛā gayā.
1SA 15:9 Sāūl aur us ke faujiyoṅ ne use zindā chhoṛ diyā. Isī tarah sab se achchhī bheṛ-bakriyoṅ, gāy-bailoṅ, moṭe-tāze bachhṛoṅ aur chīdā bheṛ ke bachchoṅ ko bhī chhoṛ diyā gayā. Jo bhī achchhā thā bach gayā, kyoṅki Isrāīliyoṅ kā dil nahīṅ kartā thā ki tandurust aur moṭe-tāze jānwaroṅ ko halāk kareṅ. Unhoṅ ne sirf un tamām kamzor jānwaroṅ ko ḳhatm kiyā jin kī qadar-o-qīmat na thī.
1SA 15:10 Phir Rab Samuel se hamkalām huā,
1SA 15:11 “Mujhe dukh hai ki maiṅ ne Sāūl ko bādshāh banā liyā hai, kyoṅki us ne mujh se dūr ho kar merā hukm nahīṅ mānā.” Samuel ko itnā ġhussā āyā ki wuh pūrī rāt buland āwāz se Rab se fariyād kartā rahā.
1SA 15:12 Agle din wuh uṭh kar Sāūl se milne gayā. Kisī ne use batāyā, “Sāūl Karmil chalā gayā. Wahāṅ apne lie yādgār khaṛā karke wuh āge Jiljāl chalā gayā hai.”
1SA 15:13 Jab Samuel Jiljāl pahuṅchā to Sāūl ne kahā, “Mubārak ho! Maiṅ ne Rab kā hukm pūrā kar diyā hai.”
1SA 15:14 Samuel ne pūchhā, “Jānwaroṅ kā yih shor kahāṅ se ā rahā hai? Bheṛ-bakriyāṅ mamyā rahī aur gāy-bail ḍakrā rahe haiṅ.”
1SA 15:15 Sāūl ne jawāb diyā, “Yih Amālīqiyoṅ ke hāṅ se lāe gae haiṅ. Faujiyoṅ ne sab se achchhe gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ko zindā chhoṛ diyā tāki unheṅ Rab āp ke Ḳhudā ke huzūr qurbān kareṅ. Lekin ham ne bāqī sab ko Rab ke hawāle karke mār diyā.”
1SA 15:16 Samuel bolā, “Ḳhāmosh! Pahle wuh bāt sun leṅ jo Rab ne mujhe pichhlī rāt farmāī.” Sāūl ne jawāb diyā, “Batāeṅ.”
1SA 15:17 Samuel ne kahā, “Jab āp tamām qaum ke rāhnumā ban gae to ehsās-e-kamtarī kā shikār the. To bhī Rab ne āp ko masah karke Isrāīl kā bādshāh banā diyā.
1SA 15:18 Aur us ne āp ko bhej kar hukm diyā, ‘Jā aur Amālīqiyoṅ ko pūre taur par halāk karke mere hawāle kar. Us waqt tak in sharīr logoṅ se laṛtā rah jab tak wuh sab ke sab miṭ na jāeṅ.’
1SA 15:19 Ab mujhe batāeṅ ki āp ne Rab kī kyoṅ na sunī? Āp lūṭe hue māl par kyoṅ ṭūṭ paṛe? Yih to Rab ke nazdīk gunāh hai.”
1SA 15:20 Sāūl ne etarāz kiyā, “Lekin maiṅ ne zarūr Rab kī sunī. Jis maqsad ke lie Rab ne mujhe bhejā wuh maiṅ ne pūrā kar diyā hai, kyoṅki maiṅ Amālīq ke bādshāh Ajāj ko giriftār karke yahāṅ le āyā aur bāqī sab ko maut ke ghāṭ utār kar Rab ke hawāle kar diyā.
1SA 15:21 Mere faujī lūṭe hue māl meṅ se sirf sab se achchhī bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail chun kar le āe, kyoṅki wuh unheṅ yahāṅ Jiljāl meṅ Rab āp ke Ḳhudā ke huzūr qurbān karnā chāhte the.”
1SA 15:22 Lekin Samuel ne jawāb diyā, “Rab ko kyā bāt zyādā pasand hai, āp kī bhasm hone wālī aur zabah kī qurbāniyāṅ yā yih ki āp us kī sunte haiṅ? Sunanā qurbānī se kahīṅ behtar aur dhyān denā menḍhe kī charbī se kahīṅ umdā hai.
1SA 15:23 Sarkashī ġhaibdānī ke gunāh ke barābar hai aur ġhurūr butparastī ke gunāh se kam nahīṅ hotā. Āp ne Rab kā hukm radd kiyā hai, is lie us ne āp ko radd karke bādshāh kā ohdā āp se chhīn liyā hai.”
1SA 15:24 Tab Sāūl ne iqrār kiyā, “Mujh se gunāh huā hai. Maiṅ ne āp kī hidāyat aur Rab ke hukm kī ḳhilāfwarzī kī hai. Maiṅ ne logoṅ se ḍar kar un kī bāt mān lī.
1SA 15:25 Lekin ab mehrbānī karke mujhe muāf kareṅ aur mere sāth wāpas āeṅ tāki maiṅ āp kī maujūdagī meṅ Rab kī parastish kar sakūṅ.”
1SA 15:26 Lekin Samuel ne jawāb diyā, “Maiṅ āp ke sāth wāpas nahīṅ chalūṅgā. Āp ne Rab kā kalām radd kiyā hai, is lie Rab ne āp ko radd karke bādshāh kā ohdā āp se chhīn liyā hai.”
1SA 15:27 Samuel muṛ kar wahāṅ se chalne lagā, lekin Sāūl ne us ke choġhe kā dāman itne zor se pakaṛ liyā ki wuh phaṭ kar us ke hāth meṅ rah gayā.
1SA 15:28 Samuel bolā, “Jis tarah kapṛā phaṭ kar āp ke hāth meṅ rah gayā bilkul usī tarah Rab ne āj hī Isrāīl par āp kā iḳhtiyār āp se chhīn kar kisī aur ko de diyā hai, aise shaḳhs ko jo āp se kahīṅ behtar hai.
1SA 15:29 Jo Isrāīl kī shān-o-shaukat hai wuh na jhūṭ boltā, na kabhī apnī soch ko badaltā hai, kyoṅki wuh insān nahīṅ ki ek bāt kah kar bād meṅ use badle.”
1SA 15:30 Sāūl ne dubārā minnat kī, “Beshak maiṅ ne gunāh kiyā hai. Lekin barāh-e-karm kam az kam merī qaum ke buzurgoṅ aur Isrāīl ke sāmne to merī izzat kareṅ. Mere sāth wāpas āeṅ tāki maiṅ āp kī maujūdagī meṅ Rab āp ke Ḳhudā kī parastish kar sakūṅ.”
1SA 15:31 Tab Samuel mān gayā aur Sāūl ke sāth dūsroṅ ke pās wāpas āyā. Sāūl ne Rab kī parastish kī,
1SA 15:32 phir Samuel ne elān kiyā, “Amālīq ke bādshāh Ajāj ko mere pās le āo!” Ajāj itmīnān se Samuel ke pās āyā, kyoṅki us ne sochā, “Beshak maut kā ḳhatrā ṭal gayā hai.”
1SA 15:33 Lekin Samuel bolā, “Terī talwār se beshumār māeṅ apne bachchoṅ se mahrūm ho gaī haiṅ. Ab terī māṅ bhī beaulād ho jāegī.” Yih kah kar Samuel ne wahīṅ Jiljāl meṅ Rab ke huzūr Ajāj ko talwār se ṭukṛe ṭukṛe kar diyā.
1SA 15:34 Phir wuh Rāmā wāpas chalā gayā, aur Sāūl apne ghar gayā jo Jibiyā meṅ thā.
1SA 15:35 Is ke bād Samuel jīte-jī Sāūl se kabhī na milā, kyoṅki wuh Sāūl kā mātam kartā rahā. Lekin Rab ko dukh thā ki maiṅ ne Sāūl ko Isrāīl par kyoṅ muqarrar kiyā.
1SA 16:1 Ek din Rab Samuel se hamkalām huā, “Tū kab tak Sāūl kā mātam karegā? Maiṅ ne to use radd karke bādshāh kā ohdā us se le liyā hai. Ab menḍhe kā sīṅg zaitūn ke tel se bhar kar Bait-laham chalā jā. Wahāṅ ek ādmī se mil jis kā nām Yassī hai. Kyoṅki maiṅ ne us ke beṭoṅ meṅ se ek ko chun liyā hai ki wuh nayā bādshāh ban jāe.”
1SA 16:2 Lekin Samuel ne etarāz kiyā, “Maiṅ kis tarah jā saktā hūṅ? Sāūl yih sun kar mujhe mār ḍālegā.” Rab ne jawāb diyā, “Ek jawān gāy apne sāth le kar logoṅ ko batā de ki maiṅ ise Rab ke huzūr qurbān karne ke lie āyā hūṅ.
1SA 16:3 Yassī ko dāwat de ki wuh qurbānī kī ziyāfat meṅ sharīk ho jāe. Āge maiṅ tujhe batāūṅgā ki kyā karnā hai. Maiṅ tujhe dikhāūṅgā ki kis beṭe ko mere lie masah karke chun lenā hai.”
1SA 16:4 Samuel mān gayā. Jab wuh Bait-laham pahuṅch gayā to log chaunk uṭhe. Larazte larazte shahr ke buzurg us se milne āe aur pūchhā, “Ḳhairiyat to hai ki āp hamāre pās ā gae haiṅ?”
1SA 16:5 Samuel ne unheṅ tasallī de kar kahā, “Ḳhairiyat hai. Maiṅ Rab ke huzūr qurbānī pesh karne ke lie āyā hūṅ. Apne āp ko Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kareṅ aur phir mere sāth qurbānī kī ziyāfat meṅ sharīk ho jāeṅ.” Samuel ne Yassī aur us ke beṭoṅ ko bhī dāwat dī aur unheṅ apne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas karne ko kahā.
1SA 16:6 Jab Yassī apne beṭoṅ samet qurbānī kī ziyāfat ke lie āyā to Samuel kī nazar Iliyāb par paṛī. Us ne sochā, “Beshak yih wuh hai jise Rab masah karke bādshāh banānā chāhtā hai.”
1SA 16:7 Lekin Rab ne farmāyā, “Is kī shakl-o-sūrat aur lambe qad se muta'assir na ho, kyoṅki yih mujhe nāmanzūr hai. Maiṅ insān kī nazar se nahīṅ deḳhtā. Kyoṅki insān zāhirī sūrat par ġhaur karke faislā kartā hai jabki Rab ko har ek kā dil sāf sāf nazar ātā hai.”
1SA 16:8 Phir Yassī ne apne dūsre beṭe Abīnadāb ko bulā kar Samuel ke sāmne se guzarne diyā. Samuel bolā, “Nahīṅ, Rab ne ise bhī nahīṅ chunā.”
1SA 16:9 Is ke bād Yassī ne tīsre beṭe Sammā ko pesh kiyā. Lekin yih bhī nahīṅ chunā gayā thā.
1SA 16:10 Yoṅ Yassī ne apne sāt beṭoṅ ko ek ek karke Samuel ke sāmne se guzarne diyā. In meṅ se koī Rab kā chunā huā bādshāh na niklā.
1SA 16:11 Āḳhirkār Samuel ne pūchhā, “In ke alāwā koī aur beṭā to nahīṅ hai?” Yassī ne jawāb diyā, “Sab se chhoṭā beṭā abhī bāqī rah gayā hai, lekin wuh bāhar khetoṅ meṅ bheṛ-bakriyoṅ kī nigarānī kar rahā hai.” Samuel ne kahā, “Use fauran bulā leṅ. Us ke āne tak ham khāne ke lie nahīṅ baiṭheṅge.”
1SA 16:12 Chunāṅche Yassī chhoṭe ko bulā kar andar le āyā. Yih beṭā gorā thā. Us kī āṅkheṅ ḳhūbsūrat aur shakl-o-sūrat qābil-e-tārīf thī. Rab ne Samuel ko batāyā, “Yihī hai. Uṭh kar ise masah kar.”
1SA 16:13 Samuel ne tel se bharā huā menḍhe kā sīṅg le kar use Dāūd ke sar par unḍel diyā. Sab bhāī maujūd the. Usī waqt Rab kā Rūh Dāūd par nāzil huā aur us kī sārī umr us par ṭhahrā rahā. Phir Samuel Rāmā wāpas chalā gayā.
1SA 16:14 Lekin Rab ke Rūh ne Sāūl ko chhoṛ diyā thā. Is ke bajāe Rab kī taraf se ek burī rūh use dahshatzadā karne lagī.
1SA 16:15 Ek din Sāūl ke mulāzimoṅ ne us se kahā, “Allāh kī taraf se ek burī rūh āp ke dil meṅ dahshat paidā kar rahī hai.
1SA 16:16 Hamārā āqā apne ḳhādimoṅ ko hukm de ki wuh kisī ko ḍhūnḍ lāeṅ jo sarod bajā sake. Jab bhī Allāh kī taraf se yih burī rūh āp par āe to wuh apnā sāz bajā kar āp ko sukūn dilāegā.”
1SA 16:17 Sāūl ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, aisā hī karo. Kisī ko bulā lāo jo sāz bajāne meṅ māhir ho.”
1SA 16:18 Ek mulāzim bolā, “Maiṅ ne ek ādmī ko dekhā hai jo ḳhūb bajā saktā hai. Wuh Bait-laham ke rahne wāle Yassī kā beṭā hai. Wuh na sirf mahārat se sarod bajā saktā hai balki baṛā jangjū bhī hai. Yih bhī us kī ek ḳhūbī hai ki wuh har mauqe par samajhdārī se bāt kar saktā hai. Aur wuh ḳhūbsūrat bhī hai. Rab us ke sāth hai.”
1SA 16:19 Sāūl ne fauran apne qāsidoṅ ko Yassī ke pās bhej kar use ittalā dī, “Apne beṭe Dāūd ko jo bheṛ-bakriyoṅ ko saṅbhāltā hai mere pās bhej denā.”
1SA 16:20 Yih sun kar Yassī ne roṭī, mai kā mashkīzā aur ek jawān bakrī gadhe par lād kar Dāūd ke hawāle kar dī aur use Sāūl ke darbār meṅ bhej diyā.
1SA 16:21 Is tarah Dāūd Sāūl kī ḳhidmat meṅ hāzir ho gayā. Wuh bādshāh ko bahut pasand āyā balki Sāūl ko itnā pyārā lagā ki use apnā silāhbardār banā liyā.
1SA 16:22 Sāūl ne Yassī ko ittalā bhejī, “Dāūd mujhe bahut pasand āyā hai, is lie use mustaqil taur par merī ḳhidmat karne kī ijāzat deṅ.”
1SA 16:23 Aur jab bhī burī rūh Sāūl par ātī to Dāūd apnā sarod bajāne lagtā. Tab Sāūl ko sukūn miltā aur burī rūh us par se dūr ho jātī.
1SA 17:1 Ek din Filistiyoṅ ne apnī fauj ko Yahūdāh ke shahr Sokā ke qarīb jamā kiyā. Wuh Ifas-dammīm meṅ ḳhaimāzan hue jo Sokā aur Azīqā ke darmiyān hai.
1SA 17:2 Jawāb meṅ Sāūl ne apnī fauj ko bulā kar Wādī-e-Ailā meṅ jamā kiyā. Wahāṅ Isrāīl ke mard jang ke lie tartīb se khaṛe hue.
1SA 17:3 Yoṅ Filistī ek pahāṛī par khaṛe the aur Isrāīlī dūsrī pahāṛī par. Un ke bīch meṅ wādī thī.
1SA 17:4 Phir Filistī safoṅ se Jāt Shahr kā pahalwān nikal kar Isrāīliyoṅ ke sāmne khaṛā huā. Us kā nām Jālūt thā aur wuh 9 fuṭ se zyādā lambā thā.
1SA 17:5 Us ne hifāzat ke lie pītal kī kaī chīzeṅ pahan rakhī thīṅ: sar par ḳhod, dhaṛ par zirābaktar jo 57 kilogrām waznī thā
1SA 17:6 aur pinḍliyoṅ par baktar. Kandhoṅ par pītal kī shamshīr laṭkī huī thī.
1SA 17:7 Jo nezā wuh pakaṛ kar chal rahā thā us kā dastā khaḍḍī ke shahtīr jaisā moṭā aur lambā thā, aur us ke lohe kī nok kā wazn 7 kilogrām se zyādā thā. Jālūt ke āge āge ek ādmī us kī ḍhāl uṭhāe chal rahā thā.
1SA 17:8 Jālūt Isrāīlī safoṅ ke sāmne ruk kar garjā, “Tum sab kyoṅ laṛne ke lie saf-ārā ho gae ho? Kyā maiṅ Filistī nahīṅ hūṅ jabki tum sirf Sāūl ke naukar-chākar ho? Chalo, ek ādmī ko chun kar use yahāṅ nīche mere pās bhej do.
1SA 17:9 Agar wuh mujh se laṛ sake aur mujhe mār de to ham tumhāre ġhulām ban jāeṅge. Lekin agar maiṅ us par ġhālib ā kar use mār ḍālūṅ to tum hamāre ġhulām ban jāoge.
1SA 17:10 Āj maiṅ Isrāīlī safoṅ kī badnāmī karke unheṅ chaileṅj kartā hūṅ ki mujhe ek ādmī do jo mere sāth laṛe.”
1SA 17:11 Jālūt kī yih bāteṅ sun kar Sāūl aur tamām Isrāīlī ghabrā gae. Aur un par dahshat tārī ho gaī.
1SA 17:12 Us waqt Dāūd kā bāp Yassī kāfī būṛhā ho chukā thā. Us ke kul 8 beṭe the, aur wuh Ifrātā ke ilāqe ke Bait-laham meṅ rahtā thā.
1SA 17:13 Lekin us ke tīn sab se baṛe beṭe Filistiyoṅ se laṛne ke lie Sāūl kī fauj meṅ bhartī ho gae the. Sab se baṛe kā nām Iliyāb, dūsre kā Abīnadāb aur tīsre kā Sammā thā.
1SA 17:14 Dāūd to sab se chhoṭā bhāī thā. Wuh dūsroṅ kī tarah pūrā waqt Sāūl ke pās na guzār sakā, kyoṅki use bāp kī bheṛ-bakriyoṅ ko saṅbhālne kī zimmedārī dī gaī thī. Is lie wuh ātā jātā rahā. Chunāṅche wuh maujūd nahīṅ thā
1SA 17:16 jab Jālūt 40 din subh-o-shām Isrāīliyoṅ kī safoṅ ke sāmne khaṛe ho kar unheṅ chaileṅj kartā rahā.
1SA 17:17 Ek din Yassī ne Dāūd se kahā, “Beṭā, apne bhāiyoṅ ke pās kaimp meṅ jā kar un kā patā karo. Bhune hue anāj ke yih 16 kilogrām aur yih das roṭiyāṅ apne sāth le kar jaldī jaldī udhar pahuṅch jāo.
1SA 17:18 Panīr kī yih das ṭikkiyāṅ un ke kaptān ko de denā. Bhāiyoṅ kā hāl mālūm karke un kī koī chīz wāpas le āo tāki mujhe tasallī ho jāe ki wuh ṭhīk haiṅ.
1SA 17:19 Wuh Wādī-e-Ailā meṅ Sāūl aur Isrāīlī fauj ke sāth Filistiyoṅ se laṛ rahe haiṅ.”
1SA 17:20 Agle din subah-sawere Dāūd ne rewaṛ ko kisī aur ke sapurd karke sāmān uṭhāyā aur Yassī kī hidāyat ke mutābiq chalā gayā. Jab wuh kaimp ke pās pahuṅch gayā to Isrāīlī faujī nāre lagā lagā kar maidān-e-jang ke lie nikal rahe the.
1SA 17:21 Wuh laṛne ke lie tartīb se khaṛe ho gae. Aur dūsrī taraf Filistī safeṅ bhī taiyār huīṅ.
1SA 17:22 Yih dekh kar Dāūd ne apnī chīzeṅ us ādmī ke pās chhoṛ dīṅ jo lashkar ke sāmān kī nigarānī kar rahā thā, phir bhāg kar maidān-e-jang meṅ bhāiyoṅ se milne chalā gayā. Wuh abhī un kā hāl pūchh hī rahā thā
1SA 17:23 ki Jātī Jālūt māmūl ke mutābiq Filistiyoṅ kī safoṅ se nikal kar Isrāīliyoṅ ke sāmne wuhī tanz kī bāteṅ bakne lagā. Dāūd ne bhī us kī bāteṅ sunīṅ.
1SA 17:24 Jālūt ko deḳhte hī Isrāīliyoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho gae. Aur wuh bhāg kar
1SA 17:25 āpas meṅ kahne lage, “Kyā āp ne is ādmī ko hamārī taraf baṛhte hue dekhā? Suneṅ ki wuh kis tarah hamārī badnāmī karke hameṅ chaileṅj kar rahā hai. Bādshāh ne elān kiyā hai ki jo shaḳhs ise mār de use baṛā ajr milegā. Shahzādī se us kī shādī hogī, aur āindā us ke bāp ke ḳhāndān ko ṭaiks nahīṅ denā paṛegā.”
1SA 17:26 Dāūd ne sāth wāle faujiyoṅ se pūchhā, “Kyā kah rahe haiṅ? Us ādmī ko kyā inām milegā jo is Filistī ko mār kar hamārī qaum kī ruswāī dūr karegā? Yih nāmaḳhtūn Filistī kaun hai ki zindā Ḳhudā kī fauj kī badnāmī karke use chaileṅj kare!”
1SA 17:27 Logoṅ ne dubārā Dāūd ko batāyā ki bādshāh us ādmī ko kyā degā jo Jālūt ko mār ḍālegā.
1SA 17:28 Jab Dāūd ke baṛe bhāī Iliyāb ne Dāūd kī bāteṅ sunīṅ to use ġhussā āyā aur wuh use jhiṛakne lagā, “Tū kyoṅ āyā hai? Bayābān meṅ apnī chand ek bheṛ-bakriyoṅ ko kis ke pās chhoṛ āyā hai? Maiṅ terī shoḳhī aur dil kī sharārat ḳhūb jāntā hūṅ. Tū sirf jang kā tamāshā deḳhne āyā hai!”
1SA 17:29 Dāūd ne pūchhā, “Ab mujh se kyā ġhaltī huī? Maiṅ ne to sirf sawāl pūchhā.”
1SA 17:30 Wuh us se muṛ kar kisī aur ke pās gayā aur wuhī bāt pūchhne lagā. Wuhī jawāb milā.
1SA 17:31 Dāūd kī yih bāteṅ sun kar kisī ne Sāūl ko ittalā dī. Sāūl ne use fauran bulāyā.
1SA 17:32 Dāūd ne bādshāh se kahā, “Kisī ko is Filistī kī wajah se himmat nahīṅ hārnā chāhie. Maiṅ us se laṛūṅgā.”
1SA 17:33 Sāūl bolā, “Āp? Āp jaisā laṛkā kis tarah us kā muqābalā kar saktā hai? Āp to abhī bachche se ho jabki wuh tajrabākār jangjū hai jo jawānī se hathiyār istemāl kartā āyā hai.”
1SA 17:34 Lekin Dāūd ne isrār kiyā, “Maiṅ apne bāp kī bheṛ-bakriyoṅ kī nigarānī kartā hūṅ. Jab kabhī koī sherbabar yā rīchh rewaṛ kā jānwar chhīn kar bhāg jātā
1SA 17:35 to maiṅ us ke pīchhe jātā aur use mār mār kar bheṛ ko us ke muṅh se chhuṛā letā thā. Agar sher yā rīchh jawāb meṅ mujh par hamlā kartā to maiṅ us ke sar ke bāloṅ ko pakaṛ kar use mār detā thā.
1SA 17:36 Is tarah āp ke ḳhādim ne kaī sheroṅ aur rīchhoṅ ko mār ḍālā hai. Yih nāmaḳhtūn bhī un kī tarah halāk ho jāegā, kyoṅki us ne zindā Ḳhudā kī fauj kī badnāmī karke use chaileṅj kiyā hai.
1SA 17:37 Jis Rab ne mujhe sher aur rīchh ke panje se bachā liyā hai wuh mujhe is Filistī ke hāth se bhī bachāegā.” Sāūl bolā, “Ṭhīk hai, jāeṅ aur Rab āp ke sāth ho.”
1SA 17:38 Us ne Dāūd ko apnā zirābaktar aur pītal kā ḳhod pahnāyā.
1SA 17:39 Phir Dāūd ne Sāūl kī talwār bāndh kar chalne kī koshish kī. Lekin use bahut mushkil lag rahā thā. Us ne Sāūl se kahā, “Maiṅ yih chīzeṅ pahan kar nahīṅ laṛ saktā, kyoṅki maiṅ in kā ādī nahīṅ hūṅ.” Unheṅ utār kar
1SA 17:40 us ne nadī se pāṅch chikne chikne patthar chun kar unheṅ apnī charwāhe kī thailī meṅ ḍāl liyā. Phir charwāhe kī apnī lāṭhī aur falāḳhan pakaṛ kar wuh Filistī se laṛne ke lie Isrāīlī safoṅ se niklā.
1SA 17:41 Jālūt Dāūd kī jānib baṛhā. Ḍhāl ko uṭhāne wālā us ke āge āge chal rahā thā.
1SA 17:42 Us ne hiqāratāmez nazaroṅ se Dāūd kā jāyzā liyā, kyoṅki wuh gorā aur ḳhūbsūrat naujawān thā.
1SA 17:43 Wuh garjā, “Kyā maiṅ kuttā hūṅ ki tū lāṭhī le kar merā muqābalā karne āyā hai?” Apne dewatāoṅ ke nām le kar wuh Dāūd par lānat bhej kar
1SA 17:44 chillāyā, “Idhar ā tāki maiṅ terā gosht parindoṅ aur janglī jānwaroṅ ko khilāūṅ.”
1SA 17:45 Dāūd ne jawāb diyā, “Āp talwār, nezā aur shamshīr le kar merā muqābalā karne āe haiṅ, lekin maiṅ Rabbul-afwāj kā nām le kar ātā hūṅ, usī kā nām jo Isrāīlī fauj kā Ḳhudā hai. Kyoṅki āp ne usī ko chaileṅj kiyā hai.
1SA 17:46 Āj hī Rab āp ko mere hāth meṅ kar degā, aur maiṅ āp kā sar qalam kar dūṅgā. Isī din maiṅ Filistī faujiyoṅ kī lāsheṅ parindoṅ aur janglī jānwaroṅ ko khilā dūṅgā. Tab tamām duniyā jān legī ki Isrāīl kā Ḳhudā hai.
1SA 17:47 Sab jo yahāṅ maujūd haiṅ jān leṅge ki Rab ko hameṅ bachāne ke lie talwār yā neze kī zarūrat nahīṅ hotī. Wuh ḳhud hī jang kar rahā hai, aur wuhī āp ko hamāre qabze meṅ kar degā.”
1SA 17:48 Jālūt Dāūd par hamlā karne ke lie āge baṛhā, aur Dāūd bhī us kī taraf dauṛā.
1SA 17:49 Chalte chalte us ne apnī thailī se patthar nikālā aur use falāḳhan meṅ rakh kar zor se chalāyā. Patthar uṛtā uṛtā Filistī ke māthe par jā lagā. Wuh khopaṛī meṅ dhaṅs gayā, aur pahalwān muṅh ke bal gir gayā.
1SA 17:50 Yoṅ Dāūd falāḳhan aur patthar se Filistī par ġhālib āyā. Us ke hāth meṅ talwār nahīṅ thī. Tab us ne Jālūt kī taraf dauṛ kar usī kī talwār miyān se khīṅch kar Filistī kā sar kāṭ ḍālā. Jab Filistiyoṅ ne dekhā ki hamārā pahalwān halāk ho gayā hai to wuh bhāg nikle.
1SA 17:52 Isrāīl aur Yahūdāh ke mard fatah ke nāre lagā lagā kar Filistiyoṅ par ṭūṭ paṛe. Un kā tāqqub karte karte wuh Jāt aur Aqrūn ke darwāzoṅ tak pahuṅch gae. Jo rāstā Shāraim se Jāt aur Aqrūn tak jātā hai us par har taraf Filistiyoṅ kī lāsheṅ nazar āīṅ.
1SA 17:53 Phir Isrāīliyoṅ ne wāpas ā kar Filistiyoṅ kī chhoṛī huī lashkargāh ko lūṭ liyā.
1SA 17:54 Bād meṅ Dāūd Jālūt kā sar Yarūshalam ko le āyā. Filistī ke hathiyār us ne apne ḳhaime meṅ rakh lie.
1SA 17:55 Jab Dāūd Jālūt se laṛne gayā to Sāūl ne fauj ke kamānḍar Abinair se pūchhā, “Is jawān ādmī kā bāp kaun hai?” Abinair ne jawāb diyā, “Āp kī hayāt kī qasam, mujhe mālūm nahīṅ.”
1SA 17:56 Bādshāh bolā, “Phir patā kareṅ!”
1SA 17:57 Jab Dāūd Filistī kā sar qalam karke wāpas āyā to Abinair use bādshāh ke pās lāyā. Dāūd abhī Jālūt kā sar uṭhāe phir rahā thā.
1SA 17:58 Sāūl ne pūchhā, “Āp kā bāp kaun hai?” Dāūd ne jawāb diyā, “Maiṅ Bait-laham ke rahne wāle āp ke ḳhādim Yassī kā beṭā hūṅ.”
1SA 18:1 Is guftgū ke bād Dāūd kī mulāqāt bādshāh ke beṭe Yūnatan se huī. Un meṅ fauran gahrī dostī paidā ho gaī, aur Yūnatan Dāūd ko apnī jān ke barābar azīz rakhne lagā.
1SA 18:2 Us din se Sāūl ne Dāūd ko apne darbār meṅ rakh liyā aur use bāp ke ghar wāpas jāne na diyā.
1SA 18:3 Aur Yūnatan ne Dāūd se ahd bāndhā, kyoṅki wuh Dāūd ko apnī jān ke barābar azīz rakhtā thā.
1SA 18:4 Ahd kī tasdīq ke lie Yūnatan ne apnā choġhā utār kar use apne zirābaktar, talwār, kamān aur peṭī samet Dāūd ko de diyā.
1SA 18:5 Jahāṅ bhī Sāūl ne Dāūd ko laṛne ke lie bhejā wahāṅ wuh kāmyāb huā. Yih dekh kar Sāūl ne use fauj kā baṛā afsar banā diyā. Yih bāt awām aur Sāūl ke afsaroṅ ko pasand āī.
1SA 18:6 Jab Dāūd Filistiyoṅ ko shikast dene se wāpas āyā to tamām shahroṅ se aurateṅ nikal kar Sāūl Bādshāh se milne āīṅ. Daf aur sāz bajāte hue wuh ḳhushī ke gīt gā gā kar nāchne lagīṅ.
1SA 18:7 Aur nāchte nāchte wuh gātī rahīṅ, “Sāūl ne to hazār halāk kie jabki Dāūd ne das hazār.”
1SA 18:8 Sāūl baṛe ġhusse meṅ ā gayā, kyoṅki auratoṅ kā gīt use nihāyat burā lagā. Us ne sochā, “Un kī nazar meṅ Dāūd ne das hazār halāk kie jabki maiṅ ne sirf hazār. Ab sirf yih bāt rah gaī hai ki use bādshāh muqarrar kiyā jāe.”
1SA 18:9 Us waqt se Sāūl Dāūd ko shak kī nazar se deḳhne lagā.
1SA 18:10 Agle din Allāh ne dubārā Sāūl par burī rūh āne dī, aur wuh ghar ke andar wajd kī hālat meṅ ā gayā. Dāūd māmūl ke mutābiq sāz bajāne lagā tāki bādshāh ko sukūn mile. Sāūl ke hāth meṅ nezā thā. Achānak us ne use phaiṅk kar Dāūd ko dīwār ke sāth chhed ḍālne kī koshish kī. Lekin Dāūd ek taraf haṭ kar bach niklā. Ek aur dafā aisā huā, lekin Dāūd phir bach gayā.
1SA 18:12 Yih dekh kar Sāūl Dāūd se ḍarne lagā, kyoṅki us ne jān liyā ki Rab mujhe chhoṛ kar Dāūd kā hāmī ban gayā hai.
1SA 18:13 Āḳhirkār us ne Dāūd ko darbār se dūr karke hazār faujiyoṅ par muqarrar kar diyā. In ādmiyoṅ ke sāth Dāūd muḳhtalif jangoṅ ke lie nikaltā rahā.
1SA 18:14 Aur jo kuchh bhī wuh kartā us meṅ kāmyāb rahtā, kyoṅki Rab us ke sāth thā.
1SA 18:15 Jab Sāūl ne dekhā ki Dāūd ko kitnī zyādā kāmyābī huī hai to wuh us se mazīd ḍar gayā.
1SA 18:16 Lekin Isrāīl aur Yahūdāh ke bāqī log Dāūd se bahut muhabbat rakhte the, kyoṅki wuh har jang meṅ nikalte waqt se le kar ghar wāpas āte waqt tak un ke āge āge chaltā thā.
1SA 18:17 Ek din Sāūl ne Dāūd se bāt kī, “Maiṅ apnī baṛī beṭī Mīrab kā rishtā āp ke sāth bāndhnā chāhtā hūṅ. Lekin pahle sābit kareṅ ki āp achchhe faujī haiṅ, jo Rab kī jangoṅ meṅ ḳhūb hissā le.” Lekin dil hī dil meṅ Sāūl ne sochā, “Ḳhud to maiṅ Dāūd par hāth nahīṅ uṭhāūṅgā, behtar hai ki wuh Filistiyoṅ ke hāthoṅ mārā jāe.”
1SA 18:18 Lekin Dāūd ne etarāz kiyā, “Maiṅ kaun hūṅ ki bādshāh kā dāmād banūṅ? Isrāīl meṅ to mere ḳhāndān aur ābāī kunbe kī koī haisiyat nahīṅ.”
1SA 18:19 To bhī shādī kī taiyāriyāṅ kī gaīṅ. Lekin jab muqarrarā waqt ā gayā to Sāūl ne Mīrab kī shādī ek aur ādmī banām Adriyel Mahūlātī se karwā dī.
1SA 18:20 Itne meṅ Sāūl kī chhoṭī beṭī Mīkal Dāūd se muhabbat karne lagī. Jab Sāūl ko is kī ḳhabar milī to wuh ḳhush huā.
1SA 18:21 Us ne sochā, “Ab maiṅ beṭī kā rishtā us ke sāth bāndh kar use yoṅ phaṅsā dūṅgā ki wuh Filistiyoṅ se laṛte laṛte mar jāegā.” Dāūd se us ne kahā, “Āj āp ko merā dāmād banane kā dubārā mauqā milegā.”
1SA 18:22 Phir us ne apne mulāzimoṅ ko hukm diyā ki wuh chupke se Dāūd ko batāeṅ, “Suneṅ, āp bādshāh ko pasand haiṅ, aur us ke tamām afsar bhī āp ko pyār karte haiṅ. Āp zarūr bādshāh kī peshkash qabūl karke us kā dāmād ban jāeṅ.”
1SA 18:23 Lekin Dāūd ne etarāz kiyā, “Kyā āp kī dānist meṅ bādshāh kā dāmād bananā chhoṭī-sī bāt hai? Maiṅ to ġharīb ādmī hūṅ, aur merī koī haisiyat nahīṅ.”
1SA 18:24 Mulāzimoṅ ne bādshāh ke pās wāpas jā kar use Dāūd ke alfāz batāe.
1SA 18:25 Sāūl ne unheṅ phir Dāūd ke pās bhej kar use ittalā dī, “Bādshāh mahr ke lie paise nahīṅ māṅgtā balki yih ki āp un ke dushmanoṅ se badlā le kar 100 Filistiyoṅ ko qatl kar deṅ. Sabūt ke taur par āp ko un kā ḳhatnā karke jild kā kaṭā huā hissā bādshāh ke pās lānā paṛegā.” Shart kā maqsad yih thā ki Dāūd Filistiyoṅ ke hāthoṅ mārā jāe.
1SA 18:26 Jab Dāūd ko yih ḳhabar milī to use Sāūl kī peshkash pasand āī. Muqarrarā waqt se pahle
1SA 18:27 us ne apne ādmiyoṅ ke sāth nikal kar 200 Filistiyoṅ ko mār diyā. Lāshoṅ kā ḳhatnā karke wuh jild ke kul 200 ṭukṛe bādshāh ke pās lāyā tāki bādshāh kā dāmād bane. Yih dekh kar Sāūl ne us kī shādī Mīkal se karwā dī.
1SA 18:28 Sāūl ko mānanā paṛā ki Rab Dāūd ke sāth hai aur ki merī beṭī Mīkal use bahut pyār kartī hai.
1SA 18:29 Tab wuh Dāūd se aur bhī ḍarne lagā. Is ke bād wuh jīte-jī Dāūd kā dushman banā rahā.
1SA 18:30 Un dinoṅ meṅ Filistī sardār Isrāīl se laṛte rahe. Lekin jab bhī wuh jang ke lie nikle to Dāūd Sāūl ke bāqī afsaroṅ kī nisbat zyādā kāmyāb hotā thā. Natīje meṅ us kī shohrat pūre mulk meṅ phail gaī.
1SA 19:1 Ab Sāūl ne apne beṭe Yūnatan aur tamām mulāzimoṅ ko sāf batāyā ki Dāūd ko halāk karnā hai. Lekin Dāūd Yūnatan ko bahut pyārā thā,
1SA 19:2 is lie us ne use āgāh kiyā, “Merā bāp āp ko mār dene ke mawāqe ḍhūnḍ rahā hai. Kal subah ḳhabardār raheṅ. Kahīṅ chhup kar merā intazār kareṅ.
1SA 19:3 Phir maiṅ apne bāp ke sāth shahr se nikal kar āp ke qarīb se guzarūṅga. Wahāṅ maiṅ un se āp kā muāmalā chheṛ kar mālūm karūṅga ki wuh kyā irādā rakhte haiṅ. Jo kuchh bhī wuh kaheṅge maiṅ āp ko batā dūṅgā.”
1SA 19:4 Aglī subah jab Yūnatan ne apne bāp se bāt kī to us ne Dāūd kī sifārish karke kahā, “Bādshāh apne ḳhādim Dāūd kā gunāh na kareṅ, kyoṅki us ne āp kā gunāh nahīṅ kiyā balki hameshā āp ke lie fāydāmand rahā hai.
1SA 19:5 Usī ne apnī jān ko ḳhatre meṅ ḍāl kar Filistī ko mār ḍālā, aur Rab ne us ke wasīle se tamām Isrāīl ko baṛī najāt baḳhshī. Us waqt āp ḳhud bhī sab kuchh dekh kar ḳhush hue. To phir āp gunāh karke us jaise bequsūr ādmī ko kyoṅ bilāwajah marwānā chāhte haiṅ?”
1SA 19:6 Yūnatan kī bāteṅ sun kar Sāūl mān gayā. Us ne wādā kiyā, “Rab kī hayāt kī qasam, Dāūd ko mārā nahīṅ jāegā.”
1SA 19:7 Bād meṅ Yūnatan ne Dāūd ko bulā kar use sab kuchh batāyā, phir use Sāūl ke pās lāyā. Tab Dāūd pahle kī tarah bādshāh kī ḳhidmat karne lagā.
1SA 19:8 Ek bār phir jang chhiṛ gaī, aur Dāūd nikal kar Filistiyoṅ se laṛā. Is dafā bhī us ne unheṅ yoṅ shikast dī ki wuh farār ho gae.
1SA 19:9 Lekin ek din jab Sāūl apnā nezā pakaṛe ghar meṅ baiṭhā thā to Allāh kī bhejī huī burī rūh us par ġhālib āī. Us waqt Dāūd sarod bajā rahā thā.
1SA 19:10 Achānak Sāūl ne neze ko phaiṅk kar Dāūd ko dīwār ke sāth chhed ḍālne kī koshish kī. Lekin wuh ek taraf haṭ gayā aur nezā us ke qarīb se guzar kar dīwār meṅ dhaṅs gayā. Dāūd bhāg gayā aur us rāt Sāūl ke hāth se bach gayā.
1SA 19:11 Sāūl ne fauran apne ādmiyoṅ ko Dāūd ke ghar ke pās bhej diyā tāki wuh makān kī pahrādārī karke Dāūd ko subah ke waqt qatl kar deṅ. Lekin Dāūd kī bīwī Mīkal ne us ko āgāh kar diyā, “Āj rāt ko hī yahāṅ se chale jāeṅ, warnā āp nahīṅ bacheṅge balki kal subah hī mār die jāeṅge.”
1SA 19:12 Chunāṅche Dāūd ghar kī khiṛkī meṅ se niklā, aur Mīkal ne utarne meṅ us kī madad kī. Tab Dāūd bhāg kar bach gayā.
1SA 19:13 Mīkal ne Dāūd kī chārpāī par but rakh kar us ke sar par bakriyoṅ ke bāl lagā die aur bāqī hisse par kambal bichhā diyā.
1SA 19:14 Jab Sāūl ke ādmī Dāūd ko pakaṛne ke lie āe to Mīkal ne kahā, “Wuh bīmār hai.”
1SA 19:15 Faujiyoṅ ne Sāūl ko ittalā dī to us ne unheṅ hukm diyā, “Use chārpāī samet hī mere pās le āo tāki use mār dūṅ.”
1SA 19:16 Jab wuh Dāūd ko le jāne ke lie āe to kyā deḳhte haiṅ ki us kī chārpāī par but paṛā hai jis ke sar par bakriyoṅ ke bāl lage haiṅ.
1SA 19:17 Sāūl ne apnī beṭī ko bahut jhiṛkā, “Tū ne mujhe is tarah dhokā de kar mere dushman kī farār hone meṅ madad kyoṅ kī? Terī hī wajah se wuh bach gayā.” Mīkal ne jawāb diyā, “Us ne mujhe dhamkī dī ki maiṅ tujhe qatl kar dūṅgā agar tū farār hone meṅ merī madad na kare.”
1SA 19:18 Is tarah Dāūd bach niklā. Wuh Rāmā meṅ Samuel ke pās farār huā aur use sab kuchh sunāyā jo Sāūl ne us ke sāth kiyā thā. Phir donoṅ mil kar Nayot chale gae. Wahāṅ wuh ṭhahre.
1SA 19:19 Sāūl ko ittalā dī gaī, “Dāūd Rāmā ke Nayot meṅ ṭhahrā huā hai.”
1SA 19:20 Us ne fauran apne ādmiyoṅ ko use pakaṛne ke lie bhej diyā. Jab wuh pahuṅche to dekhā ki nabiyoṅ kā pūrā guroh wahāṅ nabuwwat kar rahā hai, aur Samuel ḳhud un kī rāhnumāī kar rahā hai. Unheṅ deḳhte hī Allāh kā Rūh Sāūl ke ādmiyoṅ par nāzil huā, aur wuh bhī nabuwwat karne lage.
1SA 19:21 Sāūl ko is bāt kī ḳhabar milī to us ne mazīd ādmiyoṅ ko Rāmā bhej diyā. Lekin wuh bhī wahāṅ pahuṅchte hī nabuwwat karne lage. Sāūl ne tīsrī bār ādmiyoṅ ko bhej diyā, lekin yihī kuchh un ke sāth bhī huā.
1SA 19:22 Āḳhir meṅ Sāūl ḳhud Rāmā ke lie rawānā huā. Chalte chalte wuh sīkū ke baṛe hauz par pahuṅchā. Wahāṅ us ne logoṅ se pūchhā, “Dāūd aur Samuel kahāṅ haiṅ?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Rāmā kī ābādī Nayot meṅ.”
1SA 19:23 Sāūl abhī Nayot nahīṅ pahuṅchā thā ki Allāh kā Rūh us par bhī nāzil huā, aur wuh nabuwwat karte karte Nayot pahuṅch gayā.
1SA 19:24 Wahāṅ wuh apne kapṛoṅ ko utār kar Samuel ke sāmne nabuwwat kartā rahā. Nabuwwat karte karte wuh zamīn par leṭ gayā aur wahāṅ pūre din aur pūrī rāt paṛā rahā. Isī wajah se yih qaul mashhūr huā, “Kyā Sāūl ko bhī nabiyoṅ meṅ shumār kiyā jātā hai?”
1SA 20:1 Ab Dāūd Rāmā ke Nayot se bhī bhāg gayā. Chupke se wuh Yūnatan ke pās āyā aur pūchhā, “Mujh se kyā ġhaltī huī hai? Merā kyā qusūr hai? Mujh se āp ke bāp ke ḳhilāf kyā jurm sarzad huā hai ki wuh mujhe qatl karnā chāhte haiṅ?”
1SA 20:2 Yūnatan ne etarāz kiyā, “Yih kabhī nahīṅ ho saktā! Āp nahīṅ mareṅge. Merā bāp to mujhe hameshā sab kuchh batā detā hai, ḳhāh bāt baṛī ho yā chhoṭī. To phir wuh aisā koī mansūbā mujh se kyoṅ chhupāe? Āp kī yih bāt sarāsar ġhalat hai.”
1SA 20:3 Lekin Dāūd ne qasam khā kar isrār kiyā, “Zāhir hai ki āp ko is ke bāre meṅ ilm nahīṅ. Āp ke bāp ko sāf mālūm hai ki maiṅ āp ko pasand hūṅ. ‘Wuh to sochte hoṅge, Yūnatan ko is bāt kā ilm na ho, warnā wuh dukh mahsūs karegā.’ Lekin Rab kī aur āp kī jān kī qasam, maiṅ baṛe ḳhatre meṅ hūṅ, aur maut se bachnā mushkil hī hai.”
1SA 20:4 Yūnatan ne kahā, “Mujhe batāeṅ ki maiṅ kyā karūṅ to maiṅ use karūṅga.”
1SA 20:5 Tab Dāūd ne apnā mansūbā pesh kiyā. “Kal Nae Chāṅd kī Īd hai, aur bādshāh tawaqqo kareṅge ki maiṅ un kī ziyāfat meṅ sharīk hūṅ. Lekin is martabā mujhe parsoṅ shām tak bāhar khule maidān meṅ chhupā rahne kī ijāzat deṅ.
1SA 20:6 Agar āp ke bāp merā patā kareṅ to unheṅ kah denā, ‘Dāūd ne baṛe zor se mujh se apne shahr Bait-laham ko jāne kī ijāzat māṅgī. Use baṛī jaldī thī, kyoṅki us kā pūrā ḳhāndān apnī sālānā qurbānī chaṛhānā chāhtā hai.’
1SA 20:7 Agar āp ke bāp jawāb deṅ ki ṭhīk hai to phir mālūm hogā ki ḳhatrā ṭal gayā hai. Lekin agar wuh baṛe ġhusse meṅ ā jāeṅ to yaqīn jāneṅ ki wuh mujhe nuqsān pahuṅchāne kā irādā rakhte haiṅ.
1SA 20:8 Barāh-e-karm mujh par mehrbānī karke yād rakheṅ ki āp ne Rab ke sāmne apne ḳhādim se ahd bāndhā hai. Agar maiṅ wāqaī qusūrwār ṭhahrūṅ to āp ḳhud mujhe mār ḍāleṅ. Lekin kisī sūrat meṅ bhī mujhe apne bāp ke hawāle na kareṅ.”
1SA 20:9 Yūnatan ne jawāb diyā, “Fikr na kareṅ, maiṅ kabhī aisā nahīṅ karūṅga. Jab bhī mujhe ishārā mil jāe ki merā bāp āp ko qatl karne kā irādā rakhtā hai to maiṅ zarūr āp ko fauran ittalā dūṅgā.”
1SA 20:10 Dāūd ne pūchhā, “Agar āp ke bāp ġhusse meṅ jawāb deṅ to kaun mujhe ḳhabar pahuṅchāegā?”
1SA 20:11 Yūnatan ne jawāb meṅ kahā, “Āeṅ ham nikal kar khule maidān meṅ jāeṅ.” Donoṅ nikle
1SA 20:12 to Yūnatan ne Dāūd se kahā, “Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī qasam, parsoṅ is waqt tak maiṅ apne bāp se bāt mālūm kar lūṅgā. Agar wuh āp ke bāre meṅ achchhī soch rakhe aur maiṅ āp ko ittalā na dūṅ
1SA 20:13 to Rab mujhe saḳht sazā de. Lekin agar mujhe patā chale ki merā bāp āp ko mār dene par tulā huā hai to maiṅ āp ko is kī ittalā bhī dūṅgā. Is sūrat meṅ maiṅ āp ko nahīṅ rokūṅgā balki āp ko salāmatī se jāne dūṅgā. Rab usī tarah āp ke sāth ho jis tarah wuh pahle mere bāp ke sāth thā.
1SA 20:14 Lekin darḳhāst hai ki mere jīte-jī mujh par Rab kī-sī mehrbānī kareṅ tāki maiṅ mar na jāūṅ.
1SA 20:15 Mere ḳhāndān par bhī hameshā tak mehrbānī kareṅ. Wuh kabhī bhī āp kī mehrbānī se mahrūm na ho jāe, us waqt bhī nahīṅ jab Rab ne āp ke tamām dushmanoṅ ko rū-e-zamīn par se miṭā diyā hogā.”
1SA 20:16 Chunāṅche Yūnatan ne Dāūd se ahd bāndh kar kahā, “Rab Dāūd ke dushmanoṅ se badlā le.”
1SA 20:17 Wuh bolā, “Qasam khāeṅ ki āp yih ahd utne puḳhtā irāde se qāym rakheṅge jitnī āp mujh se muhabbat rakhte haiṅ.” Kyoṅki Yūnatan Dāūd ko apnī jān ke barābar azīz rakhtā thā.
1SA 20:18 Phir Yūnatan ne apnā mansūbā pesh kiyā. “Kal to Nae Chāṅd kī Īd hai. Jaldī se patā chalegā ki āp nahīṅ āe, kyoṅki āp kī kursī ḳhālī rahegī.
1SA 20:19 Is lie parsoṅ shām ke waqt khule maidān meṅ wahāṅ chale jāeṅ jahāṅ pahle chhup gae the. Patthar ke ḍher ke qarīb baiṭh jāeṅ.
1SA 20:20 Us waqt maiṅ ghar se nikal kar tīn tīr patthar ke ḍher kī taraf chalāūṅgā goyā meṅ kisī chīz ko nishānā banā kar mashq kar rahā hūṅ.
1SA 20:21 Phir maiṅ laṛke ko tīroṅ ko le āne ke lie bhej dūṅgā. Agar maiṅ use batā dūṅ, ‘Tīr urlī taraf paṛe haiṅ, unheṅ jā kar le āo’ to āp ḳhauf khāe baġhair chhupne kī jagah se nikal kar mere pās ā sakeṅge. Rab kī hayāt kī qasam, is sūrat meṅ koī ḳhatrā nahīṅ hogā.
1SA 20:22 Lekin agar maiṅ laṛke ko batā dūṅ, ‘Tīr parlī taraf paṛe haiṅ’ to āp ko fauran hijrat karnī paṛegī. Is sūrat meṅ Rab ḳhud āp ko yahāṅ se bhej rahā hogā.
1SA 20:23 Lekin jo bāteṅ ham ne āj āpas meṅ kī haiṅ Rab ḳhud hameshā tak in kā gawāh rahe.”
1SA 20:24 Chunāṅche Dāūd khule maidān meṅ chhup gayā. Nae chāṅd kī Īd āī to bādshāh ziyāfat ke lie baiṭh gayā.
1SA 20:25 Māmūl ke mutābiq wuh dīwār ke pās baiṭh gayā. Abinair us ke sāth baiṭhā thā aur Yūnatan us ke muqābil. Lekin Dāūd kī jagah ḳhālī rahī.
1SA 20:26 Us din Sāūl ne bāt na chheṛī, kyoṅki us ne sochā, “Dāūd kisī wajah se nāpāk ho gayā hogā, is lie nahīṅ āyā.”
1SA 20:27 Lekin agle din jab Dāūd kī jagah phir ḳhālī rahī to Sāūl ne Yūnatan se pūchhā, “Yassī kā beṭā na to kal, na āj ziyāfat meṅ sharīk huā hai. Kyā wajah hai?”
1SA 20:28 Yūnatan ne jawāb diyā, “Dāūd ne baṛe zor se mujh se Bait-laham jāne kī ijāzat māṅgī.
1SA 20:29 Us ne kahā, ‘Mehrbānī karke mujhe jāne deṅ, kyoṅki merā ḳhāndān ek ḳhās qurbānī chaṛhā rahā hai, aur mere bhāī ne mujhe āne kā hukm diyā hai. Agar āp ko manzūr ho to barāh-e-karm mujhe apne bhāiyoṅ ke pās jāne kī ijāzat deṅ.’ Yihī wajah hai ki wuh bādshāh kī ziyāfat meṅ sharīk nahīṅ huā.”
1SA 20:30 Yih sun kar Sāūl āpe se bāhar ho gayā. Wuh garjā, “Harāmzāde! Mujhe ḳhūb mālūm hai ki tū ne Dāūd kā sāth diyā hai. Sharm kī bāt hai, tere lie aur terī māṅ ke lie.
1SA 20:31 Jab tak Yassī kā beṭā zindā hai tab tak na tū aur na terī bādshāhat qāym rahegī. Ab jā, use le ā, kyoṅki use marnā hī hai.”
1SA 20:32 Yūnatan ne kahā, “Kyoṅ? Us ne kyā kiyā jo sazā-e-maut ke lāyq hai?”
1SA 20:33 Jawāb meṅ Sāūl ne apnā nezā zor se Yūnatan kī taraf phaiṅk diyā tāki use mār ḍāle. Yih dekh kar Yūnatan ne jān liyā ki Sāūl Dāūd ko qatl karne kā puḳhtā irādā rakhtā hai.
1SA 20:34 Baṛe ġhusse ke ālam meṅ wuh khaṛā huā aur chalā gayā. Us din us ne khānā khāne se inkār kiyā. Use bahut dukh thā ki merā bāp Dāūd kī itnī be'izzatī kar rahā hai.
1SA 20:35 Agle din Yūnatan subah ke waqt ghar se nikal kar khule maidān meṅ us jagah ā gayā jahāṅ Dāūd se milnā thā. Ek laṛkā us ke sāth thā.
1SA 20:36 Us ne laṛke ko hukm diyā, “Chalo, us taraf bhāgnā shurū karo jis taraf maiṅ tīroṅ ko chalāūṅgā tāki tujhe mālūm ho ki wuh kahāṅ haiṅ.” Chunāṅche laṛkā dauṛne lagā, aur Yūnatan ne tīr itne zor se chalāyā ki wuh us se āge kahīṅ dūr jā girā.
1SA 20:37 Jab laṛkā tīr ke qarīb pahuṅch gayā to Yūnatan ne āwāz dī, “Tīr parlī taraf hai.
1SA 20:38 Jaldī karo, bhāg kar āge niklo aur na ruko!” Phir laṛkā tīr ko uṭhā kar apne mālik ke pās wāpas ā gayā.
1SA 20:39 Wuh nahīṅ jāntā thā ki is ke pīchhe kyā maqsad hai. Sirf Yūnatan aur Dāūd ko ilm thā.
1SA 20:40 Phir Yūnatan ne kamān aur tīroṅ ko laṛke ke sapurd karke use hukm diyā, “Jāo, sāmān le kar shahr meṅ wāpas chale jāo.”
1SA 20:41 Laṛkā chalā gayā to Dāūd patthar ke ḍher ke junūb se nikal kar Yūnatan ke pās āyā. Tīn martabā wuh Yūnatan ke sāmne muṅh ke bal jhuk gayā. Ek dūsre ko chūm kar donoṅ ḳhūb roe, ḳhāskar Dāūd.
1SA 20:42 Phir Yūnatan bolā, “Salāmatī se jāeṅ! Aur kabhī wuh wāde na bhūleṅ jo ham ne Rab kī qasam khā kar ek dūsre se kie haiṅ. Yih ahd āp ke aur mere aur āp kī aur merī aulād ke darmiyān hameshā qāym rahe. Rab ḳhud hamārā gawāh hai.” Phir Dāūd rawānā huā, aur Yūnatan shahr ko wāpas chalā gayā.
1SA 21:1 Dāūd Nob meṅ Aḳhīmalik Imām ke pās gayā. Aḳhīmalik kāṅpte hue us se milne ke lie āyā aur pūchhā, “Āp akele kyoṅ āe haiṅ? Koī āp ke sāth nahīṅ.”
1SA 21:2 Dāūd ne jawāb diyā, “Bādshāh ne mujhe ek ḳhās zimmedārī dī hai jis kā zikr tak karnā manā hai. Kisī ko bhī is ke bāre meṅ jānanā nahīṅ chāhie. Maiṅ ne apne ādmiyoṅ ko hukm diyā hai ki fulāṅ fulāṅ jagah par merā intazār kareṅ.
1SA 21:3 Ab mujhe zarā batāeṅ ki khāne ke lie kyā mil saktā hai? Mujhe pāṅch roṭiyāṅ de deṅ, yā jo kuchh bhī āp ke pās hai.”
1SA 21:4 Imām ne jawāb diyā, “Mere pās ām roṭī nahīṅ hai. Maiṅ āp ko sirf Rab ke lie maḳhsūsshudā roṭī de saktā hūṅ. Shart yih hai ki āp ke ādmī pichhle dinoṅ meṅ auratoṅ se hambistar na hue hoṅ.”
1SA 21:5 Dāūd ne use tasallī de kar kahā, “Fikr na kareṅ. Pahle kī tarah hameṅ is muhimm ke daurān bhī auratoṅ se dūr rahnā paṛā hai. Mere faujī ām muhimmoṅ ke lie bhī apne āp ko pāk rakhte haiṅ, to is dafā wuh kahīṅ zyādā pāk-sāf haiṅ.”
1SA 21:6 Phir imām ne Dāūd ko maḳhsūsshudā roṭiyāṅ dīṅ yānī wuh roṭiyāṅ jo mulāqāt ke ḳhaime meṅ Rab ke huzūr rakhī jātī thīṅ aur usī din tāzā roṭiyoṅ se tabdīl huī thīṅ.
1SA 21:7 Us waqt Sāūl ke charwāhoṅ kā Adomī inchārj Doeg wahāṅ thā. Wuh kisī majbūrī ke bāis Rab ke huzūr ṭhahrā huā thā. Us kī maujūdagī meṅ
1SA 21:8 Dāūd ne Aḳhīmalik se pūchhā, “Kyā āp ke pās koī nezā yā talwār hai? Mujhe bādshāh kī muhimm ke lie itnī jaldī se nikalnā paṛā ki apnī talwār yā koī aur hathiyār sāth lāne ke lie fursat na milī.”
1SA 21:9 Aḳhīmalik ne jawāb diyā, “Jī hai. Wādī-e-Ailā meṅ āp ke hāthoṅ māre gae Filistī mard Jālūt kī talwār mere pās hai. Wuh ek kapṛe meṅ lipṭī mere bālāposh ke pīchhe paṛī hai. Agar āp use apne sāth le jānā chāheṅ to le jāeṅ. Mere pās koī aur hathiyār nahīṅ hai.” Dāūd ne kahā, “Is qism kī talwār kahīṅ aur nahīṅ miltī. Mujhe de deṅ.”
1SA 21:10 Usī din Dāūd āge niklā tāki Sāūl se bach sake. Isrāīl ko chhoṛ kar wuh Filistī shahr Jāt ke bādshāh Akīs ke pās gayā.
1SA 21:11 Lekin Akīs ke mulāzimoṅ ne bādshāh ko āgāh kiyā, “Kyā yih mulk kā bādshāh Dāūd nahīṅ hai? Isī ke bāre meṅ Isrāīlī nāch kar gīt gāte haiṅ, ‘Sāūl ne hazār halāk kie jabki Dāūd ne das hazār.’”
1SA 21:12 Yih sun kar Dāūd ghabrā gayā aur Jāt ke bādshāh Akīs se bahut ḍarne lagā.
1SA 21:13 Achānak wuh pāgal ādmī kā rūp bhar kar un ke darmiyān ajīb ajīb harkateṅ karne lagā. Shahr ke darwāze ke pās jā kar us ne us par betuke-se nishān lagāe aur apnī dāṛhī par rāl ṭapakne dī.
1SA 21:14 Yih dekh kar Akīs ne apne mulāzimoṅ ko jhiṛkā, “Tum is ādmī ko mere pās kyoṅ le āe ho? Tum ḳhud dekh sakte ho ki yih pāgal hai.
1SA 21:15 Kyā mere pās pāgaloṅ kī kamī hai ki tum is ko mere sāmne le āe ho tāki is tarah kī harkateṅ kare? Kyā mujhe aise mehmān kī zarūrat hai?”
1SA 22:1 Is tarah Dāūd Jāt se bach niklā aur Adullām ke ġhār meṅ chhup gayā. Jab us ke bhāiyoṅ aur bāp ke gharāne ko is kī ḳhabar milī to wuh Bait-laham se ā kar wahāṅ us ke sāth jā mile.
1SA 22:2 Aur log bhī jaldī se us ke gird jamā ho gae. Aise jo kisī musībat meṅ phaṅse hue the yā apnā qarz adā nahīṅ kar sakte the aur aise bhī jin kā dil talḳhī se bharā huā thā. Hote hote Dāūd taqrīban 400 afrād kā rāhnumā ban gayā.
1SA 22:3 Dāūd Adullām se rawānā ho kar Mulk-e-Moāb ke shahr Misfāh chalā gayā. Us ne Moābī bādshāh se guzārish kī, “Mere māṅ-bāp ko us waqt tak yahāṅ panāh deṅ jab tak mujhe patā na ho ki Allāh mere lie kyā irādā rakhtā hai.”
1SA 22:4 Wuh apne māṅ-bāp ko bādshāh ke pās le āyā, aur wuh utnī der tak wahāṅ ṭhahre jitnī der Dāūd apne pahāṛī qile meṅ rahā.
1SA 22:5 Ek din Jād Nabī ne Dāūd se kahā, “Yahāṅ pahāṛī qile meṅ mat raheṅ balki dubārā Yahūdāh ke ilāqe meṅ wāpas chale jāeṅ.” Dāūd us kī sun kar hārat ke jangal meṅ jā basā.
1SA 22:6 Sāūl ko ittalā dī gaī ki Dāūd aur us ke ādmī dubārā Yahūdāh meṅ pahuṅch gae haiṅ. Us waqt Sāūl apnā nezā pakaṛe jhāū ke us daraḳht ke sāye meṅ baiṭhā thā jo Jibiyā kī pahāṛī par thā. Sāūl ke irdgird us ke mulāzim khaṛe the.
1SA 22:7 Wuh pukār uṭhā, “Binyamīn ke mardo! Suneṅ, kyā Yassī kā beṭā āp sab ko khet aur angūr ke bāġh degā? Kyā wuh fauj meṅ āp ko hazār hazār aur sau sau afrād par muqarrar karegā?
1SA 22:8 Lagtā hai ki āp is kī ummīd rakhte haiṅ, warnā āp yoṅ mere ḳhilāf sāzish na karte. Kyoṅki āp meṅ se kisī ne bhī mujhe yih nahīṅ batāyā ki mere apne beṭe ne is ādmī ke sāth ahd bāndhā hai. Āp ko merī fikr tak nahīṅ, warnā mujhe ittalā dete ki Yūnatan ne mere mulāzim Dāūd ko ubhārā hai ki wuh merī tāk meṅ baiṭh jāe. Kyoṅki āj to aisā hī ho rahā hai.”
1SA 22:9 Doeg Adomī Sāūl ke afsaroṅ ke sāth wahāṅ khaṛā thā. Ab wuh bol uṭhā, “Maiṅ ne Yassī ke beṭe ko dekhā hai. Us waqt wuh Nob meṅ Aḳhīmalik bin Aḳhītūb se milne āyā.
1SA 22:10 Aḳhīmalik ne Rab se dariyāft kiyā ki Dāūd kā aglā qadam kyā ho. Sāth sāth us ne use safr ke lie khānā aur Filistī mard Jālūt kī talwār bhī dī.”
1SA 22:11 Bādshāh ne fauran Aḳhīmalik bin Aḳhītūb aur us ke bāp ke pūre ḳhāndān ko bulāyā. Sab Nob meṅ imām the.
1SA 22:12 Jab pahuṅche to Sāūl bolā, “Aḳhītūb ke beṭe, suneṅ.” Aḳhīmalik ne jawāb diyā, “Jī mere āqā, hukm.”
1SA 22:13 Sāūl ne ilzām lagā kar kahā, “Āp ne Yassī ke beṭe Dāūd ke sāth mere ḳhilāf sāzisheṅ kyoṅ kī haiṅ? Batāeṅ, āp ne use roṭī aur talwār kyoṅ dī? Āp ne Allāh se dariyāft kyoṅ kiyā ki Dāūd āge kyā kare? Āp hī kī madad se wuh sarkash ho kar merī tāk meṅ baiṭh gayā hai, kyoṅki āj to aisā hī ho rahā hai.”
1SA 22:14 Aḳhīmalik bolā, “Lekin mere āqā, kyā mulāzimoṅ meṅ se koī aur āp ke dāmād Dāūd jaisā wafādār sābit huā hai? Wuh to āp ke muhāfiz daste kā kaptān aur āp ke gharāne kā muazzaz membar hai.
1SA 22:15 Aur yih pahlī bār nahīṅ thā ki maiṅ ne us ke lie Allāh se hidāyat māṅgī. Is muāmale meṅ bādshāh mujh aur mere ḳhāndān par ilzām na lagāe. Maiṅ ne to kisī sāzish kā zikr tak nahīṅ sunā.”
1SA 22:16 Lekin bādshāh bolā, “Aḳhīmalik, tujhe aur tere bāp ke pūre ḳhāndān ko marnā hai.”
1SA 22:17 Us ne sāth khaṛe apne muhāfizoṅ ko hukm diyā, “Jā kar imāmoṅ ko mār do, kyoṅki yih bhī Dāūd ke ittahādī haiṅ. Go in ko mālūm thā ki Dāūd mujh se bhāg rahā hai to bhī inhoṅ ne mujhe ittalā na dī.” Lekin muhāfizoṅ ne Rab ke imāmoṅ ko mār ḍālne se inkār kiyā.
1SA 22:18 Tab bādshāh ne Doeg Adomī ko hukm diyā, “Phir tum hī imāmoṅ ko mār do.” Doeg ne un ke pās jā kar un sab ko qatl kar diyā. Katān kā bālāposh pahnane wāle kul 85 ādmī us din māre gae.
1SA 22:19 Phir us ne jā kar imāmoṅ ke shahr Nob ke tamām bāshindoṅ ko mār ḍālā. Shahr ke mard, aurateṅ, bachche shīrḳhāroṅ samet, gāy-bail, gadhe aur bheṛ-bakriyāṅ sab us din halāk hue.
1SA 22:20 Sirf ek hī shaḳhs bach gayā, Abiyātar jo Aḳhīmalik bin Aḳhītūb kā beṭā thā. Wuh bhāg kar Dāūd ke pās āyā
1SA 22:21 aur use ittalā dī ki Sāūl ne Rab ke imāmoṅ ko qatl kar diyā hai.
1SA 22:22 Dāūd ne kahā, “Us din jab maiṅ ne Doeg Adomī ko wahāṅ dekhā to mujhe mālūm thā ki wuh zarūr Sāūl ko ḳhabar pahuṅchāegā. Yih merā hī qusūr hai ki āp ke bāp kā pūrā ḳhāndān halāk ho gayā hai.
1SA 22:23 Ab mere sāth raheṅ aur mat ḍareṅ. Jo ādmī āp ko qatl karnā chāhtā hai wuh mujhe bhī qatl karnā chāhtā hai. Āp mere sāth rah kar mahfūz raheṅge.”
1SA 23:1 Ek din Dāūd ko ḳhabar milī ki Filistī Qaīlā Shahr par hamlā karke gāhne kī jaghoṅ se anāj lūṭ rahe haiṅ.
1SA 23:2 Dāūd ne Rab se dariyāft kiyā, “Kyā maiṅ jā kar Filistiyoṅ par hamlā karūṅ?” Rab ne jawāb diyā, “Jā, Filistiyoṅ par hamlā karke Qaīlā ko bachā.”
1SA 23:3 Lekin Dāūd ke ādmī etarāz karne lage, “Ham pahle se yahāṅ Yahūdāh meṅ logoṅ kī muḳhālafat se ḍarte haiṅ. Jab ham Qaīlā jā kar Filistiyoṅ par hamlā kareṅge to phir hamārā kyā banegā?”
1SA 23:4 Tab Dāūd ne Rab se dubārā hidāyat māṅgī, aur dubārā use yihī jawāb milā, “Qaīlā ko jā! Maiṅ Filistiyoṅ ko tere hawāle kar dūṅgā.”
1SA 23:5 Chunāṅche Dāūd apne ādmiyoṅ ke sāth Qaīlā chalā gayā. Us ne Filistiyoṅ par hamlā karke unheṅ baṛī shikast dī aur un kī bheṛ-bakriyoṅ ko chhīn kar Qaīlā ke bāshindoṅ ko bachāyā.
1SA 23:6 Wahāṅ Qaīlā meṅ Abiyātar Dāūd ke logoṅ meṅ shāmil huā. Us ke pās imām kā bālāposh thā.
1SA 23:7 Jab Sāūl ko ḳhabar milī ki Dāūd Qaīlā Shahr meṅ ṭhahrā huā hai to us ne sochā, “Allāh ne use mere hawāle kar diyā hai, kyoṅki ab wuh fasīldār shahr meṅ jā kar phaṅs gayā hai.”
1SA 23:8 Wuh apnī pūrī fauj ko jamā karke jang ke lie taiyāriyāṅ karne lagā tāki utar kar Qaīlā kā muhāsarā kare jis meṅ Dāūd ab tak ṭhahrā huā thā.
1SA 23:9 Lekin Dāūd ko patā chalā ki Sāūl us ke ḳhilāf taiyāriyāṅ kar rahā hai. Us ne Abiyātar Imām se kahā, “Imām kā bālāposh le āeṅ tāki ham Rab se hidāyat māṅgeṅ.”
1SA 23:10 Phir us ne duā kī, “Ai Rab Isrāīl ke Ḳhudā, mujhe ḳhabar milī hai ki Sāūl merī wajah se Qaīlā par hamlā karke use barbād karnā chāhtā hai.
1SA 23:11 Kyā shahr ke bāshinde mujhe Sāūl ke hawāle kar deṅge? Kyā Sāūl wāqaī āegā? Ai Rab, Isrāīl ke Ḳhudā, apne ḳhādim ko batā!” Rab ne jawāb diyā, “Hāṅ, wuh āegā.”
1SA 23:12 Phir Dāūd ne mazīd dariyāft kiyā, “Kyā shahr ke buzurg mujhe aur mere logoṅ ko Sāūl ke hawāle kar deṅge?” Rab ne kahā, “Hāṅ, wuh kar deṅge.”
1SA 23:13 Lihāzā Dāūd apne taqrīban 600 ādmiyoṅ ke sāth Qaīlā se chalā gayā aur idhar-udhar phirne lagā. Jab Sāūl ko ittalā milī ki Dāūd Qaīlā se nikal kar bach gayā hai to wahāṅ jāne se bāz āyā.
1SA 23:14 Ab Dāūd bayābān ke pahāṛī qiloṅ aur Dasht-e-Zīf ke pahāṛī ilāqe meṅ rahne lagā. Sāūl to musalsal us kā khoj lagātā rahā, lekin Allāh hameshā Dāūd ko Sāūl ke hāth se bachātā rahā.
1SA 23:15 Ek din jab Dāūd Horish ke qarīb thā to use ittalā milī ki Sāūl āp ko halāk karne ke lie niklā hai.
1SA 23:16 Us waqt Yūnatan ne Dāūd ke pās ā kar us kī hauslā-afzāī kī ki wuh Allāh par bharosā rakhe.
1SA 23:17 Us ne kahā, “Ḍareṅ mat. Mere bāp kā hāth āp tak nahīṅ pahuṅchegā. Ek din āp zarūr Isrāīl ke bādshāh ban jāeṅge, aur merā rutbā āp ke bād hī āegā. Merā bāp bhī is haqīqat se ḳhūb wāqif hai.”
1SA 23:18 Donoṅ ne Rab ke huzūr ahd bāndhā. Phir Yūnatan apne ghar chalā gayā jabki Dāūd wahāṅ Horish meṅ ṭhahrā rahā.
1SA 23:19 Dasht-e-Zīf meṅ ābād kuchh log Sāūl ke pās ā gae jo us waqt Jibiyā meṅ thā. Unhoṅ ne kahā, “Ham jānte haiṅ ki Dāūd kahāṅ chhup gayā hai. Wuh Horish ke pahāṛī qiloṅ meṅ hai, us pahāṛī par jis kā nām Hakīlā hai aur jo Yashīmon ke junūb meṅ hai.
1SA 23:20 Ai bādshāh, jab bhī āp kā dil chāhe āeṅ to ham use pakaṛ kar āp ke hawāle kar deṅge.”
1SA 23:21 Sāūl ne jawāb diyā, “Rab āp ko barkat baḳhshe ki āp ko mujh par tars āyā hai.
1SA 23:22 Ab wāpas jā kar mazīd taiyāriyāṅ kareṅ. Patā kareṅ ki wuh kahāṅ ātā jātā hai aur kis ne use wahāṅ dekhā hai. Kyoṅki mujhe batāyā gayā hai ki wuh bahut chālāk hai.
1SA 23:23 Har jagah kā khoj lagāeṅ jahāṅ wuh chhup jātā hai. Jab āp ko sārī tafsīlāt mālūm hoṅ to mere pās āeṅ. Phir maiṅ āp ke sāth wahāṅ pahuṅchūṅgā. Agar wuh wāqaī wahāṅ kahīṅ ho to maiṅ use zarūr ḍhūnḍ nikālūṅgā, ḳhāh mujhe pūre Yahūdāh kī chhānbīn kyoṅ na karnī paṛe.”
1SA 23:24 Zīf ke ādmī wāpas chale gae. Thoṛī der ke bād Sāūl bhī apnī fauj samet wahāṅ ke lie niklā. Us waqt Dāūd aur us ke log Dasht-e-Maūn meṅ Yashīmon ke junūb meṅ the. Jab Dāūd ko ittalā milī ki Sāūl us kā tāqqub kar rahā hai to wuh registān ke mazīd junūb meṅ chalā gayā, wahāṅ jahāṅ baṛī chaṭṭān nazar ātī hai. Lekin Sāūl ko patā chalā aur wuh fauran registān meṅ Dāūd ke pīchhe gayā.
1SA 23:26 Chalte chalte Sāūl Dāūd ke qarīb hī pahuṅch gayā. Āḳhirkār sirf ek pahāṛī un ke darmiyān rah gaī. Sāūl pahāṛī ke ek dāman meṅ thā jabki Dāūd apne logoṅ samet dūsre dāman meṅ bhāgtā huā bādshāh se bachne kī koshish kar rahā thā. Sāūl abhī unheṅ gher kar pakaṛne ko thā
1SA 23:27 ki achānak qāsid Sāūl ke pās pahuṅchā jis ne kahā, “Jaldī āeṅ! Filistī hamāre mulk meṅ ghus āe haiṅ.”
1SA 23:28 Sāūl ko Dāūd ko chhoṛnā paṛā, aur wuh Filistiyoṅ se laṛne gayā. Us waqt se pahāṛī kā nām “Alahdagī kī Chaṭṭān” paṛ gayā.
1SA 23:29 Dāūd wahāṅ se chalā gayā aur Ain-jadī ke pahāṛī qiloṅ meṅ rahne lagā.
1SA 24:1 Jab Sāūl Filistiyoṅ kā tāqqub karne se wāpas āyā to use ḳhabar milī ki Dāūd Ain-jadī ke registān meṅ hai.
1SA 24:2 Wuh tamām Isrāīl ke 3,000 chīdā faujiyoṅ ko le kar Pahāṛī Bakriyoṅ kī Chaṭṭānoṅ ke lie rawānā huā tāki Dāūd ko pakaṛ le.
1SA 24:3 Chalte chalte wuh bheṛoṅ ke kuchh bāṛoṅ se guzarne lage. Wahāṅ ek ġhār ko dekh kar Sāūl andar gayā tāki apnī hājat rafā kare. Ittifāq se Dāūd aur us ke ādmī usī ġhār ke pichhle hisse meṅ chhupe baiṭhe the.
1SA 24:4 Dāūd ke ādmiyoṅ ne āhistā se us se kahā, “Rab ne to āp se wādā kiyā thā, ‘Maiṅ tere dushman ko tere hawāle kar dūṅgā, aur tū jo jī chāhe us ke sāth kar sakegā.’ Ab yih waqt ā gayā hai!” Dāūd reṅgte reṅgte āge Sāūl ke qarīb pahuṅch gayā. Chupke se us ne Sāūl ke libās ke kināre kā ṭukṛā kāṭ liyā aur phir wāpas ā gayā.
1SA 24:5 Lekin jab apne logoṅ ke pās pahuṅchā to us kā zamīr use malāmat karne lagā.
1SA 24:6 Us ne apne ādmiyoṅ se kahā, “Rab na kare ki maiṅ apne āqā ke sāth aisā sulūk karke Rab ke masah kie hue bādshāh ko hāth lagāūṅ. Kyoṅki Rab ne ḳhud use masah karke chun liyā hai.”
1SA 24:7 Yih kah kar Dāūd ne un ko samjhāyā aur unheṅ Sāūl par hamlā karne se rok diyā. Thoṛī der ke bād Sāūl ġhār se nikal kar āge chalne lagā.
1SA 24:8 Jab wuh kuchh fāsile par thā to Dāūd bhī niklā aur pukār uṭhā, “Ai bādshāh salāmat, ai mere āqā!” Sāūl ne pīchhe dekhā to Dāūd muṅh ke bal jhuk kar
1SA 24:9 bolā, “Jab log āp ko batāte haiṅ ki Dāūd āp ko nuqsān pahuṅchāne par tulā huā hai to āp kyoṅ dhyān dete haiṅ?
1SA 24:10 Āj āp apnī āṅkhoṅ se dekh sakte haiṅ ki yih jhūṭ hī jhūṭ hai. Ġhār meṅ āp Allāh kī marzī se mere qabze meṅ ā gae the. Mere logoṅ ne zor diyā ki maiṅ āp ko mār dūṅ, lekin maiṅ ne āp ko na chheṛā. Maiṅ bolā, ‘Maiṅ kabhī bhī bādshāh ko nuqsān nahīṅ pahuṅchāūṅgā, kyoṅki Rab ne ḳhud use masah karke chun liyā hai.’
1SA 24:11 Mere bāp, yih dekheṅ jo mere hāth meṅ hai! Āp ke libās kā yih ṭukṛā maiṅ kāṭ sakā, aur phir bhī maiṅ ne āp ko halāk na kiyā. Ab jān leṅ ki na maiṅ āp ko nuqsān pahuṅchāne kā irādā rakhtā hūṅ, na maiṅ ne āp kā gunāh kiyā hai. Phir bhī āp merā tāqqub karte hue mujhe mār ḍālne ke darpai haiṅ.
1SA 24:12 Rab ḳhud faislā kare ki kis se ġhaltī ho rahī hai, āp se yā mujh se. Wuhī āp se merā badlā le. Lekin ḳhud maiṅ kabhī āp par hāth nahīṅ uṭhāūṅgā.
1SA 24:13 Qadīm qaul yihī bāt bayān kartā hai, ‘Badkāroṅ se badkārī paidā hotī hai.’ Merī nīyat to sāf hai, is lie maiṅ kabhī aisā nahīṅ karūṅga.
1SA 24:14 Isrāīl kā bādshāh kis ke ḳhilāf nikal āyā hai? Jis kā tāqqub āp kar rahe haiṅ us kī to koī haisiyat nahīṅ. Wuh murdā kuttā yā pissū hī hai.
1SA 24:15 Rab hamārā munsif ho. Wuhī ham donoṅ kā faislā kare. Wuh mere muāmale par dhyān de, mere haq meṅ bāt kare aur mujhe be'ilzām ṭhahrā kar āp ke hāth se bachāe.”
1SA 24:16 Dāūd ḳhāmosh huā to Sāūl ne pūchhā, “Dāūd mere beṭe, kyā āp kī āwāz hai?” Aur wuh phūṭ phūṭ kar rone lagā.
1SA 24:17 Us ne kahā, “Āp mujh se zyādā rāstbāz haiṅ. Āp ne mujh se achchhā sulūk kiyā jabki maiṅ āp se burā sulūk kartā rahā hūṅ.
1SA 24:18 Āj āp ne mere sāth bhalāī kā sabūt diyā, kyoṅki go Rab ne mujhe āp ke hawāle kar diyā thā to bhī āp ne mujhe halāk na kiyā.
1SA 24:19 Jab kisī kā dushman us ke qabze meṅ ā jātā hai to wuh use jāne nahīṅ detā. Lekin āp ne aisā hī kiyā. Rab āp ko us mehrbānī kā ajr de jo āp ne āj mujh par kī hai.
1SA 24:20 Ab maiṅ jāntā hūṅ ki āp zarūr bādshāh ban jāeṅge, aur ki āp ke zariye Isrāīl kī bādshāhī qāym rahegī.
1SA 24:21 Chunāṅche Rab kī qasam khā kar mujh se wādā kareṅ ki na āp merī aulād ko halāk kareṅge, na mere ābāī gharāne meṅ se merā nām miṭā deṅge.”
1SA 24:22 Dāūd ne qasam khā kar Sāūl se wādā kiyā. Phir Sāūl apne ghar chalā gayā jabki Dāūd ne apne logoṅ ke sāth ek pahāṛī qile meṅ panāh le lī.
1SA 25:1 Un dinoṅ meṅ Samuel faut huā. Tamām Isrāīl Rāmā meṅ janāze ke lie jamā huā. Us kā mātam karte hue unhoṅ ne use us kī ḳhāndānī qabr meṅ dafn kiyā. Un dinoṅ meṅ Dāūd Dasht-e-Fārān meṅ chalā gayā.
1SA 25:2 Maūn meṅ Kālib ke ḳhāndān kā ek ādmī rahtā thā jis kā nām Nābāl thā. Wuh nihāyat amīr thā. Karmil ke qarīb us kī 3,000 bheṛeṅ aur 1,000 bakriyāṅ thīṅ. Bīwī kā nām Abījel thā. Wuh zahīn bhī thī aur ḳhūbsūrat bhī. Us ke muqābale meṅ Nābāl saḳhtmizāj aur kamīnā thā. Ek din Nābāl apnī bheṛoṅ ke bāl katarne ke lie Karmil āyā. Jab Dāūd ko ḳhabar milī
1SA 25:5 to us ne 10 jawānoṅ ko bhej kar kahā, “Karmil jā kar Nābāl se mileṅ aur use merā salām deṅ.
1SA 25:6 Use batānā, ‘Allāh āp ko tawīl zindagī atā kare. Āp kī, āp ke ḳhāndān kī aur āp kī tamām milkiyat kī salāmatī ho.
1SA 25:7 Sunā hai ki bheṛoṅ ke bāl katarne kā waqt ā gayā hai. Karmil meṅ āp ke charwāhe hameshā hamāre sāth rahe. Us pūre arse meṅ na unheṅ hamārī taraf se koī nuqsān pahuṅchā, na koī chīz chorī huī.
1SA 25:8 Apne logoṅ se ḳhud pūchh leṅ! Wuh is kī tasdīq kareṅge. Āj āp ḳhushī manā rahe haiṅ, is lie mere jawānoṅ par mehrbānī kareṅ. Jo kuchh āp ḳhushī se de sakte haiṅ wuh unheṅ aur apne beṭe Dāūd ko de deṅ.’”
1SA 25:9 Dāūd ke ādmī Nābāl ke pās gae. Use Dāūd kā salām de kar unhoṅ ne us kā paiġhām diyā aur phir jawāb kā intazār kiyā.
1SA 25:10 Lekin Nābāl ne karaḳht lahje meṅ kahā, “Yih Dāūd kaun hai? Kaun hai Yassī kā beṭā? Ājkal bahut-se aise ġhulām haiṅ jo apne mālik se bhāge hue haiṅ.
1SA 25:11 Maiṅ apnī roṭī, apnā pānī aur katarne wāloṅ ke lie zabah kiyā gayā gosht le kar aise āwārā phirne wāloṅ ko kyoṅ de dūṅ? Kyā patā hai ki yih kahāṅ se āe haiṅ.”
1SA 25:12 Dāūd ke ādmī chale gae aur Dāūd ko sab kuchh batā diyā.
1SA 25:13 Tab Dāūd ne hukm diyā, “Apnī talwāreṅ bāndh lo!” Sab ne apnī talwāreṅ bāndh līṅ. Us ne bhī aisā kiyā aur phir 400 afrād ke sāth Karmil ke lie rawānā huā. Bāqī 200 mard sāmān ke pās rahe.
1SA 25:14 Itne meṅ Nābāl ke ek naukar ne us kī bīwī ko ittalā dī, “Dāūd ne registān meṅ se apne qāsidoṅ ko Nābāl ke pās bhejā tāki use mubārakbād deṅ. Lekin us ne jawāb meṅ garaj kar unheṅ gāliyāṅ dī haiṅ,
1SA 25:15 hālāṅki un logoṅ kā hamāre sāth sulūk hameshā achchhā rahā hai. Ham aksar rewaṛoṅ ko charāne ke lie un ke qarīb phirte rahe, to bhī unhoṅ ne hameṅ kabhī nuqsān na pahuṅchāyā, na koī chīz chorī kī.
1SA 25:16 Jab bhī ham un ke qarīb the to wuh din rāt chārdīwārī kī tarah hamārī hifāzat karte rahe.
1SA 25:17 Ab soch leṅ ki kyā kiyā jāe! Kyoṅki hamārā mālik aur us ke tamām ghar wāle baṛe ḳhatre meṅ haiṅ. Wuh ḳhud itnā sharīr hai ki us se bāt karne kā koī fāydā nahīṅ.”
1SA 25:18 Jitnī jaldī ho sakā Abījel ne kuchh sāmān ikaṭṭhā kiyā jis meṅ 200 roṭiyāṅ, mai kī do mashkeṅ, khāne ke lie taiyār kī gaī pāṅch bheṛeṅ, bhune hue anāj ke sāṛhe 27 kilogrām, kishmish kī 100 aur anjīr kī 200 ṭikkiyāṅ shāmil thīṅ. Sab kuchh gadhoṅ par lād kar
1SA 25:19 us ne apne naukaroṅ ko hukm diyā, “Mere āge nikal jāo, maiṅ tumhāre pīchhe pīchhe āūṅgī.” Apne shauhar ko us ne kuchh na batāyā.
1SA 25:20 Jab Abījel pahāṛ kī āṛ meṅ utarne lagī to Dāūd apne ādmiyoṅ samet us kī taraf baṛhte hue nazar āyā. Phir un kī mulāqāt huī.
1SA 25:21 Dāūd to abhī tak baṛe ġhusse meṅ thā, kyoṅki wuh soch rahā thā, “Is ādmī kī madad karne kā kyā fāydā thā! Ham registān meṅ us ke rewaṛoṅ kī hifāzat karte rahe aur us kī koī bhī chīz gum na hone dī. To bhī us ne hamārī nekī ke jawāb meṅ hamārī be'izzatī kī hai.
1SA 25:22 Allāh mujhe saḳht sazā de agar maiṅ kal subah tak us ke ek ādmī ko bhī zindā chhoṛ dūṅ!”
1SA 25:23 Dāūd ko dekh kar Abījel jaldī se gadhe par se utar kar us ke sāmne muṅh ke bal jhuk gaī. Us ne kahā, “Mere āqā, mujhe hī qusūrwār ṭhahrāeṅ. Mehrbānī karke apnī ḳhādimā ko bolne deṅ aur us kī bāt suneṅ.
1SA 25:25 Mere mālik us sharīr ādmī Nābāl par zyādā dhyān na deṅ. Us ke nām kā matlab ahmaq hai aur wuh hai hī ahmaq. Afsos, merī un ādmiyoṅ se mulāqāt nahīṅ huī jo āp ne hamāre pās bheje the.
1SA 25:26 Lekin Rab kī aur āp kī hayāt kī qasam, Rab ne āp ko apne hāthoṅ se badlā lene aur qātil banane se bachāyā hai. Aur Allāh kare ki jo bhī āp se dushmanī rakhte aur āp ko nuqsān pahuṅchānā chāhte haiṅ unheṅ Nābāl kī-sī sazā mil jāe.
1SA 25:27 Ab guzārish hai ki jo barkat hameṅ milī hai us meṅ āp bhī sharīk hoṅ. Jo chīzeṅ āp kī ḳhādimā lāī hai unheṅ qabūl karke un jawānoṅ meṅ taqsīm kar deṅ jo mere āqā ke pīchhe ho lie haiṅ.
1SA 25:28 Jo bhī ġhaltī huī hai apnī ḳhādimā ko muāf kījie. Rab zarūr mere āqā kā gharānā hameshā tak qāym rakhegā, kyoṅki āp Rab ke dushmanoṅ se laṛte haiṅ. Wuh āp ko jīte-jī ġhaltiyāṅ karne se bachāe rakhe.
1SA 25:29 Jab koī āp kā tāqqub karke āp ko mār dene kī koshish kare to Rab āp kā Ḳhudā āp kī jān jāndāroṅ kī thailī meṅ mahfūz rakhegā. Lekin āp ke dushmanoṅ kī jān wuh falāḳhan ke patthar kī tarah dūr phaiṅk kar halāk kar degā.
1SA 25:30 Jab Rab apne tamām wāde pūre karke āp ko Isrāīl kā bādshāh banā degā
1SA 25:31 to koī aisī bāt sāmne nahīṅ āegī jo ṭhokar kā bāis ho. Mere āqā kā zamīr sāf hogā, kyoṅki āp badlā le kar qātil nahīṅ bane hoṅge. Guzārish hai ki jab Rab āp ko kāmyābī de to apnī ḳhādimā ko bhī yād kareṅ.”
1SA 25:32 Dāūd bahut ḳhush huā. “Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tārīf ho jis ne āj āp ko mujh se milne ke lie bhej diyā.
1SA 25:33 Āp kī basīrat mubārak hai! Āp mubārak haiṅ, kyoṅki āp ne mujhe is din apne hāthoṅ se badlā le kar qātil banane se rok diyā hai.
1SA 25:34 Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī qasam jis ne mujhe āp ko nuqsān pahuṅchāne se rok diyā, kal subah Nābāl ke tamām ādmī halāk hote agar āp itnī jaldī se mujh se milne na ātīṅ.”
1SA 25:35 Dāūd ne Abījel kī peshkardā chīzeṅ qabūl karke use ruḳhsat kiyā aur kahā, “Salāmatī se jāeṅ. Maiṅ ne āp kī sunī aur āp kī bāt manzūr kar lī hai.”
1SA 25:36 Jab Abījel apne ghar pahuṅchī to dekhā ki bahut raunaq hai, kyoṅki Nābāl bādshāh kī-sī ziyāfat karke ḳhushiyāṅ manā rahā thā. Chūṅki wuh nashe meṅ dhut thā is lie Abījel ne use us waqt kuchh na batāyā.
1SA 25:37 Aglī subah jab Nābāl hosh meṅ ā gayā to Abījel ne use sab kuchh kah sunāyā. Yih sunte hī Nābāl ko daurā paṛ gayā, aur wuh patthar-sā ban gayā.
1SA 25:38 Das din ke bād Rab ne use marne diyā.
1SA 25:39 Jab Dāūd ko Nābāl kī maut kī ḳhabar mil gaī to wuh pukārā, “Rab kī tārīf ho jis ne mere lie Nābāl se laṛ kar merī be'izzatī kā badlā liyā hai. Us kī mehrbānī hai ki maiṅ ġhalat kām karne se bach gayā hūṅ jabki Nābāl kī burāī us ke apne sar par ā gaī hai.” Kuchh der ke bād Dāūd ne apne logoṅ ko Abījel ke pās bhejā tāki wuh Dāūd kī us ke sāth shādī kī darḳhāst pesh kareṅ.
1SA 25:40 Chunāṅche us ke mulāzim Karmil meṅ Abījel ke pās jā kar bole, “Dāūd ne hameṅ shādī kā paiġhām de kar bhejā hai.”
1SA 25:41 Abījel khaṛī huī, phir muṅh ke bal jhuk kar bolī, “Maiṅ un kī ḳhidmat meṅ hāzir hūṅ. Maiṅ apne mālik ke ḳhādimoṅ ke pāṅw dhone tak taiyār hūṅ.”
1SA 25:42 Wuh jaldī se taiyār huī aur gadhe par baiṭh kar Dāūd ke mulāzimoṅ ke sāth rawānā huī. Pāṅch naukarāniyāṅ us ke sāth chalī gaīṅ. Yoṅ Abījel Dāūd kī bīwī ban gaī.
1SA 25:43 Ab Dāūd kī do bīwiyāṅ thīṅ, kyoṅki pahle us kī shādī Aḳhīnūsam se huī thī jo Yazrael se thī.
1SA 25:44 Jahāṅ tak Sāūl kī beṭī Mīkal kā tālluq thā Sāūl ne use Dāūd se le kar us kī dubārā shādī Faltiyel bin Lais se karwāī thī jo Jallīm kā rahne wālā thā.
1SA 26:1 Ek din Dasht-e-Zīf ke kuchh bāshinde dubārā Jibiyā meṅ Sāūl ke pās ā gae. Unhoṅ ne bādshāh ko batāyā, “Ham jānte haiṅ ki Dāūd kahāṅ chhup gayā hai. Wuh us pahāṛī par hai jo Hakīlā kahlātī hai aur Yashīmon ke muqābil hai.”
1SA 26:2 Yih sun kar Sāūl Isrāīl ke 3,000 chīdā faujiyoṅ ko le kar Dasht-e-Zīf meṅ gayā tāki Dāūd ko ḍhūnḍ nikāle.
1SA 26:3 Hakīlā Pahāṛī par Yashīmon ke muqābil wuh ruk gae. Jo rāstā pahāṛ par se guzartā hai us ke pās unhoṅ ne apnā kaimp lagāyā. Dāūd us waqt registān meṅ chhup gayā thā. Jab use ḳhabar milī ki Sāūl merā tāqqub kar rahā hai
1SA 26:4 to us ne apne logoṅ ko mālūm karne ke lie bhejā. Unhoṅ ne wāpas ā kar use ittalā dī ki bādshāh wāqaī apnī fauj samet registān meṅ pahuṅch gayā hai.
1SA 26:5 Yih sun kar Dāūd ḳhud nikal kar chupke se us jagah gayā jahāṅ Sāūl kā kaimp thā. Us ko mālūm huā ki Sāūl aur us kā kamānḍar Abinair bin Nair kaimp ke ain bīch meṅ so rahe haiṅ jabki bāqī ādmī dāyrā banā kar un ke irdgird so rahe haiṅ.
1SA 26:6 Do mard Dāūd ke sāth the, Aḳhīmalik Hittī aur Abīshai bin Zarūyāh. Zarūyāh Yoāb kā bhāī thā. Dāūd ne pūchhā, “Kaun mere sāth kaimp meṅ ghus kar Sāūl ke pās jāegā?” Abīshai ne jawāb diyā, “Maiṅ sāth jāūṅgā.”
1SA 26:7 Chunāṅche donoṅ rāt ke waqt kaimp meṅ ghus āe. Soe hue faujiyoṅ aur Abinair se guzar kar wuh Sāūl tak pahuṅch gae jo zamīn par leṭā so rahā thā. Us kā nezā sar ke qarīb zamīn meṅ gaṛā huā thā.
1SA 26:8 Abīshai ne āhistā se Dāūd se kahā, “Āj Allāh ne āp ke dushman ko āp ke qabze meṅ kar diyā hai. Agar ijāzat ho to maiṅ use us ke apne neze se zamīn ke sāth chhed dūṅ. Maiṅ use ek hī wār meṅ mār dūṅgā. Dūsre wār kī zarūrat hī nahīṅ hogī.”
1SA 26:9 Dāūd bolā, “Na karo! Use mat mārnā, kyoṅki jo Rab ke masah kie hue ḳhādim ko hāth lagāe wuh qusūrwār ṭhahregā.
1SA 26:10 Rab kī hayāt kī qasam, Rab ḳhud Sāūl kī maut muqarrar karegā, ḳhāh wuh būṛhā ho kar mar jāe, ḳhāh jang meṅ laṛte hue.
1SA 26:11 Rab mujhe is se mahfūz rakhe ki maiṅ us ke masah kie hue ḳhādim ko nuqsān pahuṅchāūṅ. Nahīṅ, ham kuchh aur kareṅge. Us kā nezā aur pānī kī surāhī pakaṛ lo. Āo, ham yih chīzeṅ apne sāth le kar yahāṅ se nikal jāte haiṅ.”
1SA 26:12 Chunāṅche wuh donoṅ chīzeṅ apne sāth le kar chupke se chale gae. Kaimp meṅ kisī ko bhī patā na chalā, koī na jāgā. Sab soe rahe, kyoṅki Rab ne unheṅ gahrī nīnd sulā diyā thā.
1SA 26:13 Dāūd wādī ko pār karke pahāṛī par chaṛh gayā. Jab Sāūl se fāsilā kāfī thā
1SA 26:14 to Dāūd ne fauj aur Abinair ko ūṅchī āwāz se pukār kar kahā, “Ai Abinair, kyā āp mujhe jawāb nahīṅ deṅge?” Abinair pukārā, “Āp kaun haiṅ ki bādshāh ko is tarah kī ūṅchī āwāz deṅ?”
1SA 26:15 Dāūd ne tanzan jawāb diyā, “Kyā āp mard nahīṅ haiṅ? Aur Isrāīl meṅ kaun āp jaisā hai? To phir āp ne apne bādshāh kī sahīh hifāzat kyoṅ na kī jab koī use qatl karne ke lie kaimp meṅ ghus āyā?
1SA 26:16 Jo āp ne kiyā wuh ṭhīk nahīṅ hai. Rab kī hayāt kī qasam, āp aur āp ke ādmī sazā-e-maut ke lāyq haiṅ, kyoṅki āp ne apne mālik kī hifāzat na kī, go wuh Rab kā masah kiyā huā bādshāh hai. Ḳhud dekh leṅ, jo nezā aur pānī kī surāhī bādshāh ke sar ke pās the wuh kahāṅ haiṅ?”
1SA 26:17 Tab Sāūl ne Dāūd kī āwāz pahchān lī. Wuh pukārā, “Mere beṭe Dāūd, kyā āp kī āwāz hai?”
1SA 26:18 Dāūd ne jawāb diyā, “Jī, bādshāh salāmat. Mere āqā, āp merā tāqqub kyoṅ kar rahe haiṅ? Maiṅ to āp kā ḳhādim hūṅ. Maiṅ ne kyā kiyā? Mujh se kyā jurm sarzad huā hai?
1SA 26:19 Guzārish hai ki merā āqā aur bādshāh apne ḳhādim kī bāt sune. Agar Rab ne āp ko mere ḳhilāf uksāyā ho to wuh merī ġhallā kī nazar qabūl kare. Lekin agar insān is ke pīchhe haiṅ to Rab ke sāmne un par lānat! Apnī harkatoṅ se unhoṅ ne mujhe merī maurūsī zamīn se nikāl diyā hai aur natīje meṅ maiṅ Rab kī qaum meṅ nahīṅ rah saktā. Haqīqat meṅ wuh kah rahe haiṅ, ‘Jāo, dīgar mābūdoṅ kī pūjā karo!’
1SA 26:20 Aisā na ho ki maiṅ watan se aur Rab ke huzūr se dūr mar jāūṅ. Isrāīl kā bādshāh pissū ko ḍhūnḍ nikālne ke lie kyoṅ nikal āyā hai? Wuh to pahāṛoṅ meṅ merā shikār tītar ke shikār kī tarah kar rahe haiṅ.”
1SA 26:21 Tab Sāūl ne iqrār kiyā, “Maiṅ ne gunāh kiyā hai. Dāūd mere beṭe, wāpas āeṅ. Ab se maiṅ āp ko nuqsān pahuṅchāne kī koshish nahīṅ karūṅga, kyoṅki āj merī jān āp kī nazar meṅ qīmtī thī. Maiṅ baṛī bewuqūfī kar gayā hūṅ, aur mujh se baṛī ġhaltī huī hai.”
1SA 26:22 Dāūd ne jawāb meṅ kahā, “Bādshāh kā nezā yahāṅ mere pās hai. Āp kā koī jawān ā kar use le jāe.
1SA 26:23 Rab har us shaḳhs ko ajr detā hai jo insāf kartā aur wafādār rahtā hai. Āj Rab ne āp ko mere hawāle kar diyā, lekin maiṅ ne us ke masah kie hue bādshāh ko hāth lagāne se inkār kiyā.
1SA 26:24 Aur merī duā hai ki jitnī qīmtī āp kī jān āj merī nazar meṅ thī, utnī qīmtī merī jān bhī Rab kī nazar meṅ ho. Wuhī mujhe har musībat se bachāe rakhe.”
1SA 26:25 Sāūl ne jawāb diyā, “Mere beṭe Dāūd, Rab āp ko barkat de. Āindā āp ko baṛī kāmyābī hāsil hogī.” Is ke bād Dāūd ne apnī rāh lī aur Sāūl apne ghar chalā gayā.
1SA 27:1 Is tajrabe ke bād Dāūd sochne lagā, “Agar maiṅ yihīṅ ṭhahar jāūṅ to kisī din Sāūl mujhe mār ḍālegā. Behtar hai ki apnī hifāzat ke lie Filistiyoṅ ke mulk meṅ chalā jāūṅ. Tab Sāūl pūre Isrāīl meṅ merā khoj lagāne se bāz āegā, aur maiṅ mahfūz rahūṅgā.”
1SA 27:2 Chunāṅche wuh apne 600 ādmiyoṅ ko le kar Jāt ke bādshāh Akīs bin Māok ke pās chalā gayā.
1SA 27:3 Un ke ḳhāndān sāth the. Dāūd kī do bīwiyāṅ Aḳhīnūsam Yazraelī aur Nābāl kī bewā Abījel Karmilī bhī sāth thīṅ. Akīs ne unheṅ Jāt Shahr meṅ rahne kī ijāzat dī.
1SA 27:4 Jab Sāūl ko ḳhabar milī ki Dāūd ne Jāt meṅ panāh lī hai to wuh us kā khoj lagāne se bāz āyā.
1SA 27:5 Ek din Dāūd ne Akīs se bāt kī, “Agar āp kī nazar-e-karm mujh par hai to mujhe dehāt kī kisī ābādī meṅ rahne kī ijāzat deṅ. Kyā zarūrat hai ki maiṅ yahāṅ āp ke sāth dārul-hukūmat meṅ rahūṅ?”
1SA 27:6 Akīs muttafiq huā. Us din us ne use Siqlāj Shahr de diyā. Yih shahr us waqt se Yahūdāh ke bādshāhoṅ kī milkiyat meṅ rahā hai.
1SA 27:7 Dāūd ek sāl aur chār mahīne Filistī mulk meṅ ṭhahrā rahā.
1SA 27:8 Siqlāj se Dāūd apne ādmiyoṅ ke sāth muḳhtalif jaghoṅ par hamlā karne ke lie nikaltā rahā. Kabhī wuh Jasūriyoṅ par dhāwā bolte, kabhī Jirziyoṅ yā Amālīqiyoṅ par. Yih qabīle qadīm zamāne se Yahūdāh ke junūb meṅ Shūr aur Misr kī sarhad tak rahte the.
1SA 27:9 Jab bhī koī maqām Dāūd ke qabze meṅ ā jātā to wuh kisī bhī mard yā aurat ko zindā na rahne detā lekin bheṛ-bakriyoṅ, gāy-bailoṅ, gadhoṅ, ūṅṭoṅ aur kapṛoṅ ko apne sāth Siqlāj le jātā. Jab bhī Dāūd kisī hamle se wāpas ā kar bādshāh Akīs se miltā
1SA 27:10 to wuh pūchhtā, “Āj āp ne kis par chhāpā mārā?” Phir Dāūd jawāb detā, “Yahūdāh ke junūbī ilāqe par,” yā “Yarahmiyeliyoṅ ke junūbī ilāqe par,” yā “Qīniyoṅ ke junūbī ilāqe par.”
1SA 27:11 Jab bhī Dāūd kisī ābādī par hamlā kartā to wuh tamām bāshindoṅ ko maut ke ghāṭ utār detā aur na mard, na aurat ko zindā chhoṛ kar Jāt lātā. Kyoṅki us ne sochā, “Aisā na ho ki Filistiyoṅ ko patā chale ki maiṅ asal meṅ Isrāīlī ābādiyoṅ par hamlā nahīṅ kar rahā.” Jitnā waqt Dāūd ne Filistī mulk meṅ guzārā wuh aisā hī kartā rahā.
1SA 27:12 Akīs ne Dāūd par pūrā bharosā kiyā, kyoṅki us ne sochā, “Ab Dāūd ko hameshā tak merī ḳhidmat meṅ rahnā paṛegā, kyoṅki aisī harkatoṅ se us kī apnī qaum us se saḳht mutanaffir ho gaī hai.”
1SA 28:1 Un dinoṅ meṅ Filistī Isrāīl se laṛne ke lie apnī faujeṅ jamā karne lage. Akīs ne Dāūd se bhī bāt kī, “Tawaqqo hai ki āp apne faujiyoṅ samet mere sāth mil kar jang ke lie nikleṅge.”
1SA 28:2 Dāūd ne jawāb diyā, “Zarūr. Ab āp ḳhud dekheṅge ki āp kā ḳhādim kyā karne ke qābil hai!” Akīs bolā, “Ṭhīk hai. Pūrī jang ke daurān āp mere muhāfiz hoṅge.”
1SA 28:3 Us waqt Samuel intaqāl kar chukā thā, aur pūre Isrāīl ne us kā mātam karke use us ke ābāī shahr Rāmā meṅ dafnāyā thā. Un dinoṅ meṅ Isrāīl meṅ murdoṅ se rābitā karne wāle aur ġhaibdān nahīṅ the, kyoṅki Sāūl ne unheṅ pūre mulk se nikāl diyā thā.
1SA 28:4 Ab Filistiyoṅ ne apnī lashkargāh Shūnīm ke pās lagāī jabki Sāūl ne tamām Isrāīliyoṅ ko jamā karke Jilbua ke pās apnā kaimp lagāyā.
1SA 28:5 Filistiyoṅ kī baṛī fauj dekh kar wuh saḳht dahshat khāne lagā.
1SA 28:6 Us ne Rab se hidāyat hāsil karne kī koshish kī, lekin koī jawāb na milā, na ḳhāb, na muqaddas qurā ḍālne se aur na nabiyoṅ kī mārifat.
1SA 28:7 Tab Sāūl ne apne mulāzimoṅ ko hukm diyā, “Mere lie murdoṅ se rābitā karne wālī ḍhūnḍo tāki maiṅ jā kar us se mālūmāt hāsil kar lūṅ.” Mulāzimoṅ ne jawāb diyā, “Ain-dor meṅ aisī aurat hai.”
1SA 28:8 Sāūl bhes badal kar do ādmiyoṅ ke sāth Ain-dor ke lie rawānā huā. Rāt ke waqt wuh jādūgarnī ke pās pahuṅch gayā aur bolā, “Murdoṅ se rābitā karke us rūh ko Pātāl se bulā deṅ jis kā nām maiṅ āp ko batātā hūṅ.”
1SA 28:9 Jādūgarnī ne etarāz kiyā, “Kyā āp mujhe marwānā chāhte haiṅ? Āp ko patā hai ki Sāūl ne tamām ġhaibdānoṅ aur murdoṅ se rābitā karne wāloṅ ko mulk meṅ se miṭā diyā hai. Āp mujhe kyoṅ phaṅsānā chāhte haiṅ?”
1SA 28:10 Tab Sāūl ne kahā, “Rab kī hayāt kī qasam, āp ko yih karne ke lie sazā nahīṅ milegī.”
1SA 28:11 Aurat ne pūchhā, “Maiṅ kis ko bulāūṅ?” Sāūl ne jawāb diyā, “Samuel ko bulā deṅ.”
1SA 28:12 Jab Samuel aurat ko nazar āyā to wuh chīḳh uṭhī, “Āp ne mujhe kyoṅ dhokā diyā? Āp to Sāūl haiṅ!”
1SA 28:13 Sāūl ne use tasallī de kar kahā, “Ḍareṅ mat. Batāeṅ to sahī, kyā dekh rahī haiṅ?” Aurat ne jawāb diyā, “Mujhe ek rūh nazar ā rahī hai jo chaṛhtī chaṛhtī zamīn meṅ se nikal kar ā rahī hai.”
1SA 28:14 Sāūl ne pūchhā, “Us kī shakl-o-sūrat kaisī hai?” Jādūgarnī ne kahā, “Choġhe meṅ lipṭā huā būṛhā ādmī hai.” Yih sun kar Sāūl ne jān liyā ki Samuel hī hai. Wuh muṅh ke bal zamīn par jhuk gayā.
1SA 28:15 Samuel bolā, “Tū ne mujhe Pātāl se bulwā kar kyoṅ muztarib kar diyā hai?” Sāūl ne jawāb diyā, “Maiṅ baṛī musībat meṅ hūṅ. Filistī mujh se laṛ rahe haiṅ, aur Allāh ne mujhe tark kar diyā hai. Na wuh nabiyoṅ kī mārifat mujhe hidāyat detā hai, na ḳhāb ke zariye. Is lie maiṅ ne āp ko bulwāyā hai tāki āp mujhe batāeṅ ki maiṅ kyā karūṅ.”
1SA 28:16 Lekin Samuel ne kahā, “Rab ḳhud hī tujhe chhoṛ kar terā dushman ban gayā hai to phir mujh se dariyāft karne kā kyā fāydā hai?
1SA 28:17 Rab is waqt tere sāth wuh kuchh kar rahā hai jis kī peshgoī us ne merī mārifat kī thī. Us ne tere hāth se bādshāhī chhīn kar kisī aur yānī Dāūd ko de dī hai.
1SA 28:18 Jab Rab ne tujhe Amālīqiyoṅ par us kā saḳht ġhazab nāzil karne kā hukm diyā thā to tū ne us kī na sunī. Ab tujhe is kī sazā bhugatnī paṛegī.
1SA 28:19 Rab tujhe Isrāīl samet Filistiyoṅ ke hawāle kar degā. Kal hī tū aur tere beṭe yahāṅ mere pās pahuṅcheṅge. Rab terī pūrī fauj bhī Filistiyoṅ ke qabze meṅ kar degā.”
1SA 28:20 Yih sun kar Sāūl saḳht ghabrā gayā, aur wuh gir kar zamīn par darāz ho gayā. Jism kī pūrī tāqat ḳhatm ho gaī thī, kyoṅki us ne pichhle pūre din aur rāt rozā rakhā thā.
1SA 28:21 Jab jādūgarnī ne Sāūl ke pās jā kar dekhā ki us ke roṅgṭe khaṛe ho gae haiṅ to us ne kahā, “Janāb, maiṅ ne āp kā hukm mān kar apnī jān ḳhatre meṅ ḍāl dī.
1SA 28:22 Ab zarā merī bhī suneṅ. Mujhe ijāzat deṅ ki maiṅ āp ko kuchh khānā khilāūṅ tāki āp taqwiyat pā kar wāpas jā sakeṅ.”
1SA 28:23 Lekin Sāūl ne inkār kiyā, “Maiṅ kuchh nahīṅ khāūṅgā.” Tab us ke ādmiyoṅ ne aurat ke sāth mil kar use bahut samjhāyā, aur āḳhirkār us ne un kī sunī. Wuh zamīn se uṭh kar chārpāī par baiṭh gayā.
1SA 28:24 Jādūgarnī ke pās moṭā-tāzā bachhṛā thā. Use us ne jaldī se zabah karwā kar taiyār kiyā. Us ne kuchh āṭā bhī le kar gūṅdhā aur us se beḳhamīrī roṭī banāī.
1SA 28:25 Phir us ne khānā Sāūl aur us ke mulāzimoṅ ke sāmne rakh diyā, aur unhoṅ ne khāyā. Phir wuh usī rāt dubārā rawānā ho gae.
1SA 29:1 Filistiyoṅ ne apnī faujoṅ ko Afīq ke pās jamā kiyā, jabki Isrāīliyoṅ kī lashkargāh Yazrael ke chashme ke pās thī.
1SA 29:2 Filistī sardār jang ke lie nikalne lage. Un ke pīchhe sau sau aur hazār hazār sipāhiyoṅ ke guroh ho lie. Āḳhir meṅ Dāūd aur us ke ādmī bhī Akīs ke sāth chalne lage.
1SA 29:3 Yih dekh kar Filistī kamānḍaroṅ ne pūchhā, “Yih Isrāīlī kyoṅ sāth jā rahe haiṅ?” Akīs ne jawāb diyā, “Yih Dāūd hai, jo pahle Isrāīlī bādshāh Sāūl kā faujī afsar thā aur ab kāfī der se mere sāth hai. Jab se wuh Sāūl ko chhoṛ kar mere pās āyā hai maiṅ ne us meṅ aib nahīṅ dekhā.”
1SA 29:4 Lekin Filistī kamānḍar ġhusse se bole, “Use us shahr wāpas bhej deṅ jo āp ne us ke lie muqarrar kiyā hai! Kahīṅ aisā na ho ki wuh hamāre sāth nikal kar achānak ham par hī hamlā kar de. Kyā apne mālik se sulah karāne kā koī behtar tarīqā hai ki wuh apne mālik ko hamāre kaṭe hue sar pesh kare?
1SA 29:5 Kyā yih wuhī Dāūd nahīṅ jis ke bāre meṅ Isrāīlī nāchte hue gāte the, ‘Sāūl ne hazār halāk kie jabki Dāūd ne das hazār’?”
1SA 29:6 Chunāṅche Akīs ne Dāūd ko bulā kar kahā, “Rab kī hayāt kī qasam, āp diyānatdār haiṅ, aur merī ḳhāhish thī ki āp Isrāīl se laṛne ke lie mere sāth nikleṅ, kyoṅki jab se āp merī ḳhidmat karne lage haiṅ maiṅ ne āp meṅ aib nahīṅ dekhā. Lekin afsos, āp sardāroṅ ko pasand nahīṅ haiṅ.
1SA 29:7 Is lie mehrbānī karke salāmatī se lauṭ jāeṅ aur kuchh na kareṅ jo unheṅ burā lage.”
1SA 29:8 Dāūd ne pūchhā, “Mujh se kyā ġhaltī huī hai? Kyā āp ne us din se mujh meṅ nuqs pāyā hai jab se maiṅ āp kī ḳhidmat karne lagā hūṅ? Maiṅ apne mālik aur bādshāh ke dushmanoṅ se laṛne ke lie kyoṅ nahīṅ nikal saktā?”
1SA 29:9 Akīs ne jawāb diyā, “Mere nazdīk to āp Allāh ke farishte jaise achchhe haiṅ. Lekin Filistī kamānḍar is bāt par bazid haiṅ ki āp Isrāīl se laṛne ke lie hamāre sāth na nikleṅ.
1SA 29:10 Chunāṅche kal subah-sawere uṭh kar apne ādmiyoṅ ke sāth rawānā ho jānā. Jab din chaṛhe to der na karnā balki jaldī se apne ghar chale jānā.”
1SA 29:11 Dāūd aur us ke ādmiyoṅ ne aisā hī kiyā. Agle din wuh subah-sawere uṭh kar Filistī mulk meṅ wāpas chale gae jabki Filistī Yazrael ke lie rawānā hue.
1SA 30:1 Tīsre din jab Dāūd Siqlāj pahuṅchā to dekhā ki shahr kā satyānās ho gayā hai. Un kī ġhairmaujūdagī meṅ Amālīqiyoṅ ne Dasht-e-Najab meṅ ā kar Siqlāj par bhī hamlā kiyā thā. Shahr ko jalā kar
1SA 30:2 wuh tamām bāshindoṅ ko chhoṭoṅ se le kar baṛoṅ tak apne sāth le gae the. Lekin koī halāk nahīṅ huā thā balki wuh sab ko apne sāth le gae the.
1SA 30:3 Chunāṅche jab Dāūd aur us ke ādmī wāpas āe to dekhā ki shahr bhasm ho gayā hai aur tamām bāl-bachche chhin gae haiṅ.
1SA 30:4 Wuh phūṭ phūṭ kar rone lage, itne roe ki āḳhirkār rone kī sakat hī na rahī.
1SA 30:5 Dāūd kī do bīwiyoṅ Aḳhīnūsam Yazraelī aur Abījel Karmilī ko bhī asīr kar liyā gayā thā.
1SA 30:6 Dāūd kī jān baṛe ḳhatre meṅ ā gaī, kyoṅki us ke mard ġham ke māre āpas meṅ use sangsār karne kī bāteṅ karne lage. Kyoṅki beṭe-beṭiyoṅ ke chhin jāne ke bāis sab saḳht ranjīdā the. Lekin Dāūd ne Rab apne Ḳhudā meṅ panāh le kar taqwiyat pāī.
1SA 30:7 Us ne Abiyātar bin Aḳhīmalik ko hukm diyā, “Qurā ḍālne ke lie imām kā bālāposh le āeṅ.” Jab imām bālāposh le āyā
1SA 30:8 to Dāūd ne Rab se dariyāft kiyā, “Kyā maiṅ luṭeroṅ kā tāqqub karūṅ? Kyā maiṅ un ko jā lūṅgā?” Rab ne jawāb diyā, “Un kā tāqqub kar! Tū na sirf unheṅ jā legā balki apne logoṅ ko bachā bhī legā.”
1SA 30:9 Tab Dāūd apne 600 mardoṅ ke sāth rawānā huā. Chalte chalte wuh Basor Nadī ke pās pahuṅch gae. 200 afrād itne niḍhāl ho gae the ki wuh wahīṅ ruk gae. Bāqī 400 mard nadī ko pār karke āge baṛhe.
1SA 30:11 Rāste meṅ unheṅ khule maidān meṅ ek Misrī ādmī milā aur use Dāūd ke pās lā kar kuchh pānī pilāyā aur kuchh roṭī,
1SA 30:12 anjīr kī ṭikkī kā ṭukṛā aur kishmish kī do ṭikkiyāṅ khilāīṅ. Tab us kī jān meṅ jān ā gaī. Use tīn din aur rāt se na khānā, na pānī milā thā.
1SA 30:13 Dāūd ne pūchhā, “Tumhārā mālik kaun hai, aur tum kahāṅ ke ho?” Us ne jawāb diyā, “Maiṅ Misrī ġhulām hūṅ, aur ek Amālīqī merā mālik hai. Jab maiṅ safr ke daurān bīmār ho gayā to us ne mujhe yahāṅ chhoṛ diyā. Ab maiṅ tīn din se yahāṅ paṛā hūṅ.
1SA 30:14 Pahle ham ne Karetiyoṅ yānī Filistiyoṅ ke junūbī ilāqe aur phir Yahūdāh ke ilāqe par hamlā kiyā thā, ḳhāskar Yahūdāh ke junūbī hisse par jahāṅ Kālib kī aulād ābād hai. Shahr Siqlāj ko ham ne bhasm kar diyā thā.”
1SA 30:15 Dāūd ne sawāl kiyā, “Kyā tum mujhe batā sakte ho ki yih luṭere kis taraf gae haiṅ?” Misrī ne jawāb diyā, “Pahle Allāh kī qasam khā kar wādā kareṅ ki āp mujhe na halāk kareṅge, na mere mālik ke hawāle kareṅge. Phir maiṅ āp ko un ke pās le jāūṅgā.”
1SA 30:16 Chunāṅche wuh Dāūd ko Amālīqī luṭeroṅ ke pās le gayā. Jab wahāṅ pahuṅche to dekhā ki Amālīqī idhar-udhar bikhre hue baṛā jashn manā rahe haiṅ. Wuh har taraf khānā khāte aur mai pīte hue nazar ā rahe the, kyoṅki jo māl unhoṅ ne Filistiyoṅ aur Yahūdāh ke ilāqe se lūṭ liyā thā wuh bahut zyādā thā.
1SA 30:17 Subah-sawere jab abhī thoṛī raushnī thī Dāūd ne un par hamlā kiyā. Laṛte laṛte agle din kī shām ho gaī. Dushman hār gayā aur sab ke sab halāk hue. Sirf 400 jawān bach gae jo ūṅṭoṅ par sawār ho kar farār ho gae.
1SA 30:18 Dāūd ne sab kuchh chhuṛā liyā jo Amālīqiyoṅ ne lūṭ liyā thā. Us kī do bīwiyāṅ bhī sahīh-salāmat mil gaīṅ.
1SA 30:19 Na bachchā na buzurg, na beṭā na beṭī, na māl yā koī aur lūṭī huī chīz rahī jo Dāūd wāpas na lāyā.
1SA 30:20 Amālīqiyoṅ ke gāy-bail aur bheṛ-bakriyāṅ Dāūd kā hissā ban gaīṅ, aur us ke logoṅ ne unheṅ apne rewaṛoṅ ke āge āge hāṅk kar kahā, “Yih lūṭe hue māl meṅ se Dāūd kā hissā hai.”
1SA 30:21 Jab Dāūd apne ādmiyoṅ ke sāth wāpas ā rahā thā to jo 200 ādmī niḍhāl hone ke bāis Basor Nadī se āge na jā sake wuh bhī un se ā mile. Dāūd ne salām karke un kā hāl pūchhā.
1SA 30:22 Lekin bāqī ādmiyoṅ meṅ kuchh sharāratī log buṛbuṛāne lage, “Yih hamāre sāth laṛne ke lie āge na nikle, is lie inheṅ lūṭe hue māl kā hissā pāne kā haq nahīṅ. Bas wuh apne bāl-bachchoṅ ko le kar chale jāeṅ.”
1SA 30:23 Lekin Dāūd ne inkār kiyā. “Nahīṅ, mere bhāiyo, aisā mat karnā! Yih sab kuchh Rab kī taraf se hai. Usī ne hameṅ mahfūz rakh kar hamlā-āwar luṭeroṅ par fatah baḳhshī.
1SA 30:24 To phir ham āp kī bāt kis tarah māneṅ? Jo pīchhe rah kar sāmān kī hifāzat kar rahā thā use bhī utnā hī milegā jitnā ki use jo dushman se laṛne gayā thā. Ham yih sab kuchh barābar barābar taqsīm kareṅge.”
1SA 30:25 Us waqt se yih usūl ban gayā. Dāūd ne ise Isrāīlī qānūn kā hissā banā diyā jo āj tak jārī hai.
1SA 30:26 Siqlāj wāpas pahuṅchne par Dāūd ne lūṭe hue māl kā ek hissā Yahūdāh ke buzurgoṅ ke pās bhej diyā jo us ke dost the. Sāth sāth us ne paiġhām bhejā, “Āp ke lie yih tohfā Rab ke dushmanoṅ se lūṭ liyā gayā hai.”
1SA 30:27 Yih tohfe us ne zail ke shahroṅ meṅ bhej die: Baitel, Rāmāt-najab, Yattīr,
1SA 30:28 Aroīr, Sifmot, Istimua,
1SA 30:29 Rakal, Hurmā, Bor-asān, Atāq aur Habrūn. Is ke alāwā us ne tohfe Yarahmiyeliyoṅ, Qīniyoṅ aur bāqī un tamām shahroṅ ko bhej die jin meṅ wuh kabhī ṭhahrā thā.
1SA 31:1 Itne meṅ Filistiyoṅ aur Isrāīliyoṅ ke darmiyān jang chhiṛ gaī thī. Laṛte laṛte Isrāīlī farār hone lage, lekin bahut-se log Jilbua ke pahāṛī silsile par shahīd ho gae.
1SA 31:2 Phir Filistī Sāūl aur us ke beṭoṅ Yūnatan, Abīnadāb aur Malkīshua ke pās jā pahuṅche. Tīnoṅ beṭe halāk ho gae
1SA 31:3 jabki laṛāī Sāūl ke irdgird urūj tak pahuṅch gaī. Phir wuh tīrandāzoṅ kā nishānā ban kar burī tarah zaḳhmī ho gayā.
1SA 31:4 Us ne apne silāhbardār ko hukm diyā, “Apnī talwār miyān se khīṅch kar mujhe mār ḍāl, warnā yih nāmaḳhtūn mujhe chhed kar be'izzat kareṅge.” Lekin silāhbardār ne inkār kiyā, kyoṅki wuh bahut ḍarā huā thā. Āḳhir meṅ Sāūl apnī talwār le kar ḳhud us par gir gayā.
1SA 31:5 Jab silāhbardār ne dekhā ki merā mālik mar gayā hai to wuh bhī apnī talwār par gir kar mar gayā.
1SA 31:6 Yoṅ us din Sāūl, us ke tīn beṭe, us kā silāhbardār aur us ke tamām ādmī halāk ho gae.
1SA 31:7 Jab Maidān-e-Yazrael ke pār aur Dariyā-e-Yardan ke pār rahne wāle Isrāīliyoṅ ko ḳhabar milī ki Isrāīlī fauj bhāg gaī aur Sāūl apne beṭoṅ samet mārā gayā hai to wuh apne shahroṅ ko chhoṛ kar bhāg nikle, aur Filistī chhoṛe hue shahroṅ par qabzā karke un meṅ basne lage.
1SA 31:8 Agle din Filistī lāshoṅ ko lūṭne ke lie dubārā maidān-e-jang meṅ ā gae. Jab unheṅ Jilbua ke pahāṛī silsile par Sāūl aur us ke tīnoṅ beṭe murdā mile
1SA 31:9 to unhoṅ ne Sāūl kā sar kāṭ kar us kā zirābaktar utār liyā aur qāsidoṅ ko apne pūre mulk meṅ bhej kar apne butoṅ ke mandir meṅ aur apnī qaum ko fatah kī ittalā dī.
1SA 31:10 Sāūl kā zirābaktar unhoṅ ne Astārāt Dewī ke mandir meṅ mahfūz kar liyā aur us kī lāsh ko Bait-shān kī fasīl se laṭkā diyā.
1SA 31:11 Jab Yabīs-jiliyād ke bāshindoṅ ko ḳhabar milī ki Filistiyoṅ ne Sāūl kī lāsh ke sāth kyā kuchh kiyā hai
1SA 31:12 to shahr ke tamām laṛne ke qābil ādmī Bait-shān ke lie rawānā hue. Pūrī rāt chalte hue wuh shahr ke pās pahuṅch gae. Sāūl aur us ke beṭoṅ kī lāshoṅ ko fasīl se utār kar wuh unheṅ Yabīs ko le gae. Wahāṅ unhoṅ ne lāshoṅ ko bhasm kar diyā
1SA 31:13 aur bachī huī haḍḍiyoṅ ko shahr meṅ jhāū ke daraḳht ke sāye meṅ dafnāyā. Unhoṅ ne rozā rakh kar pūre hafte tak un kā mātam kiyā.
2SA 1:1 Jab Dāūd Amālīqiyoṅ ko shikast dene se wāpas āyā to Sāūl Bādshāh mar chukā thā. Wuh abhī do hī din Siqlāj meṅ ṭhahrā thā
2SA 1:2 ki ek ādmī Sāūl kī lashkargāh se pahuṅchā. Dukh ke izhār ke lie us ne apne kapṛoṅ ko phāṛ kar apne sar par ḳhāk ḍāl rakhī thī. Dāūd ke pās ā kar wuh baṛe ehtirām ke sāth us ke sāmne jhuk gayā.
2SA 1:3 Dāūd ne pūchhā, “Āp kahāṅ se āe haiṅ?” Ādmī ne jawāb diyā, “Maiṅ bāl bāl bach kar Isrāīlī lashkargāh se āyā hūṅ.”
2SA 1:4 Dāūd ne pūchhā, “Batāeṅ, hālāt kaise haiṅ?” Us ne batāyā, “Hamāre bahut-se ādmī maidān-e-jang meṅ kām āe. Bāqī bhāg gae haiṅ. Sāūl aur us kā beṭā Yūnatan bhī halāk ho gae haiṅ.”
2SA 1:5 Dāūd ne sawāl kiyā, “Āp ko kaise mālūm huā ki Sāūl aur Yūnatan mar gae haiṅ?”
2SA 1:6 Jawān ne jawāb diyā, “Ittifāq se maiṅ Jilbua ke pahāṛī silsile par se guzar rahā thā. Wahāṅ mujhe Sāūl nazar āyā. Wuh neze kā sahārā le kar khaṛā thā. Dushman ke rath aur ghuṛsawār taqrīban use pakaṛne hī wāle the
2SA 1:7 ki us ne muṛ kar mujhe dekhā aur apne pās bulāyā. Maiṅ ne kahā, ‘Jī, maiṅ hāzir hūṅ.’
2SA 1:8 Us ne pūchhā, ‘Tum kaun ho?’ Maiṅ ne jawāb diyā, ‘Maiṅ Amālīqī hūṅ.’
2SA 1:9 Phir us ne mujhe hukm diyā, ‘Āo aur mujhe mār ḍālo! Kyoṅki go maiṅ zindā hūṅ merī jān nikal rahī hai.’
2SA 1:10 Chunāṅche maiṅ ne use mār diyā, kyoṅki maiṅ jāntā thā ki bachne kā koī imkān nahīṅ rahā thā. Phir maiṅ us kā tāj aur bāzūband le kar apne mālik ke pās yahāṅ le āyā hūṅ.”
2SA 1:11 Yih sab kuchh sun kar Dāūd aur us ke tamām logoṅ ne ġham ke māre apne kapṛe phāṛ lie.
2SA 1:12 Shām tak unhoṅ ne ro ro kar aur rozā rakh kar Sāūl, us ke beṭe Yūnatan aur Rab ke un bāqī logoṅ kā mātam kiyā jo māre gae the.
2SA 1:13 Dāūd ne us jawān se jo un kī maut kī ḳhabar lāyā thā pūchhā, “Āp kahāṅ ke haiṅ?” Us ne jawāb diyā, “Maiṅ Amālīqī hūṅ jo ajnabī ke taur par āp ke mulk meṅ rahtā hūṅ.”
2SA 1:14 Dāūd bolā, “Āp ne Rab ke masah kie hue bādshāh ko qatl karne kī jurrat kaise kī?”
2SA 1:15 Us ne apne kisī jawān ko bulā kar hukm diyā, “Ise mār ḍālo!” Usī waqt jawān ne Amālīqī ko mār ḍālā.
2SA 1:16 Dāūd ne kahā, “Āp ne apne āp ko ḳhud mujrim ṭhahrāyā hai, kyoṅki āp ne apne muṅh se iqrār kiyā hai ki maiṅ ne Rab ke masah kie hue bādshāh ko mār diyā hai.”
2SA 1:17 Phir Dāūd ne Sāūl aur Yūnatan par mātam kā gīt gāyā.
2SA 1:18 Us ne hidāyat dī ki Yahūdāh ke tamām bāshinde yih gīt yād kareṅ. Gīt kā nām ‘Kamān kā Gīt’ hai aur ‘Yāshar kī Kitāb’ meṅ darj hai. Gīt yih hai,
2SA 1:19 “Hāy, ai Isrāīl! Terī shān-o-shaukat terī bulandiyoṅ par mārī gaī hai. Hāy, tere sūrme kis tarah gir gae haiṅ!
2SA 1:20 Jāt meṅ jā kar yih ḳhabar mat sunānā. Askqalūn kī galiyoṅ meṅ is kā elān mat karnā, warnā Filistiyoṅ kī beṭiyāṅ ḳhushī manāeṅgī, nāmaḳhtūnoṅ kī beṭiyāṅ fatah ke nāre lagāeṅgī.
2SA 1:21 Ai Jilbua ke pahāṛo! Ai pahāṛī ḍhalāno! Āindā tum par na os paṛe, na bārish barse. Kyoṅki sūrmāoṅ kī ḍhāl nāpāk ho gaī hai. Ab se Sāūl kī ḍhāl tel mal kar istemāl nahīṅ kī jāegī.
2SA 1:22 Yūnatan kī kamān zabardast thī, Sāūl kī talwār kabhī ḳhālī hāth na lauṭī. Un ke hathiyāroṅ se hameshā dushman kā ḳhūn ṭapaktā rahā, wuh sūrmāoṅ kī charbī se chamakte rahe.
2SA 1:23 Sāūl aur Yūnatan kitne pyāre aur mehrbān the! Jīte-jī wuh ek dūsre ke qarīb rahe, aur ab maut bhī unheṅ alag na kar sakī. Wuh uqāb se tez aur sherbabar se tāqatwar the.
2SA 1:24 Ai Isrāīl kī ḳhawātīn! Sāūl ke lie āṅsū bahāeṅ. Kyoṅki usī ne āp ko qirmizī rang ke shāndār kapṛoṅ se mulabbas kiyā, usī ne āp ko sone ke zewarāt se ārāstā kiyā.
2SA 1:25 Hāy, hamāre sūrme laṛte laṛte shahīd ho gae haiṅ. Hāy ai Isrāīl, Yūnatan murdā hālat meṅ terī bulandiyoṅ par paṛā hai.
2SA 1:26 Ai Yūnatan mere bhāī, maiṅ tere bāre meṅ kitnā dukhī hūṅ. Tū mujhe kitnā azīz thā. Terī mujh se muhabbat anokhī thī, wuh auratoṅ kī muhabbat se bhī anokhī thī.
2SA 1:27 Hāy, hāy! Hamāre sūrme kis tarah gir kar shahīd ho gae haiṅ. Jang ke hathiyār tabāh ho gae haiṅ.”
2SA 2:1 Is ke bād Dāūd ne Rab se dariyāft kiyā, “Kyā maiṅ Yahūdāh ke kisī shahr meṅ wāpas chalā jāūṅ?” Rab ne jawāb diyā, “Hāṅ, wāpas jā.” Dāūd ne sawāl kiyā, “Maiṅ kis shahr meṅ jāūṅ?” Rab ne jawāb diyā, “Habrūn meṅ.”
2SA 2:2 Chunāṅche Dāūd apnī do bīwiyoṅ Aḳhīnūsam Yazraelī aur Nābāl kī bewā Abījel Karmilī ke sāth Habrūn meṅ jā basā.
2SA 2:3 Dāūd ne apne ādmiyoṅ ko bhī un ke ḳhāndānoṅ samet Habrūn aur gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ meṅ muntaqil kar diyā.
2SA 2:4 Ek din Yahūdāh ke ādmī Habrūn meṅ āe aur Dāūd ko masah karke apnā bādshāh banā liyā. Jab Dāūd ko ḳhabar mil gaī ki Yabīs-jiliyād ke mardoṅ ne Sāūl ko dafnā diyā hai
2SA 2:5 to us ne unheṅ paiġhām bhejā, “Rab āp ko is ke lie barkat de ki āp ne apne mālik Sāūl ko dafn karke us par mehrbānī kī hai.
2SA 2:6 Jawāb meṅ Rab āp par apnī mehrbānī aur wafādārī kā izhār kare. Maiṅ bhī is nek amal kā ajr dūṅgā.
2SA 2:7 Ab mazbūt aur diler hoṅ. Āp kā āqā Sāūl to faut huā hai, lekin Yahūdāh ke qabīle ne mujhe us kī jagah chun liyā hai.”
2SA 2:8 Itne meṅ Sāūl kī fauj ke kamānḍar Abinair bin Nair ne Sāūl ke beṭe Ishbosat ko Mahanāym Shahr meṅ le jā kar
2SA 2:9 bādshāh muqarrar kar diyā. Jiliyād, Yazrael, Āshar, Ifrāīm, Binyamīn aur tamām Isrāīl us ke qabze meṅ rahe.
2SA 2:10 Sirf Yahūdāh kā qabīlā Dāūd ke sāth rahā. Ishbosat 40 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur us kī hukūmat do sāl qāym rahī.
2SA 2:11 Dāūd Habrūn meṅ Yahūdāh par sāṛhe sāt sāl hukūmat kartā rahā.
2SA 2:12 Ek din Abinair Ishbosat bin Sāūl ke mulāzimoṅ ke sāth Mahanāym se nikal kar Jibaūn āyā.
2SA 2:13 Yih dekh kar Dāūd kī fauj Yoāb bin Zarūyāh kī rāhnumāī meṅ un se laṛne ke lie niklī. Donoṅ faujoṅ kī mulāqāt Jibaūn ke tālāb par huī. Abinair kī fauj tālāb kī urlī taraf ruk gaī aur Yoāb kī fauj parlī taraf.
2SA 2:14 Abinair ne Yoāb se kahā, “Āo, hamāre chand jawān hamāre sāmne ek dūsre kā muqābalā kareṅ.” Yoāb bolā, “Ṭhīk hai.”
2SA 2:15 Chunāṅche har fauj ne bārah jawānoṅ ko chun kar muqābale ke lie pesh kiyā. Ishbosat aur Binyamīn ke qabīle ke bārah jawān Dāūd ke bārah jawānoṅ ke muqābale meṅ khaṛe ho gae.
2SA 2:16 Jab muqābalā shurū huā to har ek ne ek hāth se apne muḳhālif ke bāloṅ ko pakaṛ kar dūsre hāth se apnī talwār us ke peṭ meṅ ghoṅp dī. Sab ke sab ek sāth mar gae. Bād meṅ Jibaūn kī is jagah kā nām Ḳhilqat-hazzūrīm paṛ gayā.
2SA 2:17 Phir donoṅ faujoṅ ke darmiyān nihāyat saḳht laṛāī chhiṛ gaī. Laṛte laṛte Abinair aur us ke mard hār gae.
2SA 2:18 Yoāb ke do bhāī Abīshai aur Asāhel bhī laṛāī meṅ hissā le rahe the. Asāhel ġhazāl kī tarah tez dauṛ saktā thā.
2SA 2:19 Jab Abinair shikast khā kar bhāgne lagā to Asāhel sīdhā us ke pīchhe paṛ gayā aur na dāīṅ, na bāīṅ taraf haṭā.
2SA 2:20 Abinair ne pīchhe dekh kar pūchhā, “Kyā āp hī haiṅ, Asāhel?” Us ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ hī hūṅ.”
2SA 2:21 Abinair bolā, “Dāīṅ yā bāīṅ taraf haṭ kar kisī aur ko pakaṛeṅ! Jawānoṅ meṅ se kisī se laṛ kar us ke hathiyār aur zirābaktar utāreṅ.” Lekin Asāhel us kā tāqqub karne se bāz na āyā.
2SA 2:22 Abinair ne use āgāh kiyā, “Ḳhabardār. Mere pīchhe se haṭ jāeṅ, warnā āp ko mār dene par majbūr ho jāūṅgā. Phir āp ke bhāī Yoāb ko kis tarah muṅh dikhāūṅgā?”
2SA 2:23 To bhī Asāhel ne pīchhā na chhoṛā. Yih dekh kar Abinair ne apne neze kā dastā itne zor se us ke peṭ meṅ ghoṅp diyā ki us kā sirā dūsrī taraf nikal gayā. Asāhel wahīṅ gir kar jāṅ bahaq ho gayā. Jis ne bhī wahāṅ se guzar kar yih dekhā wuh wahīṅ ruk gayā.
2SA 2:24 Lekin Yoāb aur Abīshai Abinair kā tāqqub karte rahe. Jab sūraj ġhurūb hone lagā to wuh ek pahāṛī ke pās pahuṅch gae jis kā nām Ammā thā. Yih Jiyāh ke muqābil us rāste ke pās hai jo musāfir ko Jibaūn se registān meṅ pahuṅchātā hai.
2SA 2:25 Binyamīn ke qabīle ke log wahāṅ pahāṛī par Abinair ke pīchhe jamā ho kar dubārā laṛne ke lie taiyār ho gae.
2SA 2:26 Abinair ne Yoāb ko āwāz dī, “Kyā yih zarūrī hai ki ham hameshā tak ek dūsre ko maut ke ghāṭ utārte jāeṅ? Kyā āp ko samajh nahīṅ āī ki aisī harkateṅ sirf talḳhī paidā kartī haiṅ? Āp kab apne mardoṅ ko hukm deṅge ki wuh apne Isrāīlī bhāiyoṅ kā tāqqub karne se bāz āeṅ?”
2SA 2:27 Yoāb ne jawāb diyā, “Rab kī hayāt kī qasam, agar āp laṛne kā hukm na dete to mere log āj subah hī apne bhāiyoṅ kā tāqqub karne se bāz ā jāte.”
2SA 2:28 Us ne narsingā bajā diyā, aur us ke ādmī ruk kar dūsroṅ kā tāqqub karne se bāz āe. Yoṅ laṛāī ḳhatm ho gaī.
2SA 2:29 Us pūrī rāt ke daurān Abinair aur us ke ādmī chalte gae. Dariyā-e-Yardan kī Wādī meṅ se guzar kar unhoṅ ne dariyā ko pār kiyā aur phir gahrī ghāṭī meṅ se ho kar Mahanāym pahuṅch gae.
2SA 2:30 Yoāb bhī Abinair aur us ke logoṅ ko chhoṛ kar wāpas chalā gayā. Jab us ne apne ādmiyoṅ ko jamā karke ginā to mālūm huā ki Asāhel ke alāwā Dāūd ke 19 ādmī māre gae haiṅ.
2SA 2:31 Is ke muqābale meṅ Abinair ke 360 ādmī halāk hue the. Sab Binyamīn ke qabīle ke the.
2SA 2:32 Yoāb aur us ke sāthiyoṅ ne Asāhel kī lāsh uṭhā kar use Bait-laham meṅ us ke bāp kī qabr meṅ dafn kiyā. Phir usī rāt apnā safr jārī rakh kar wuh pau phaṭte waqt Habrūn pahuṅch gae.
2SA 3:1 Sāūl ke beṭe Ishbosat aur Dāūd ke darmiyān yih jang baṛī der tak jārī rahī. Lekin āhistā āhistā Dāūd zor pakaṛtā gayā jabki Ishbosat kī tāqat kam hotī gaī.
2SA 3:2 Habrūn meṅ Dāūd ke bāz beṭe paidā hue. Pahle kā nām Amnon thā. Us kī māṅ Aḳhīnūsam Yazraelī thī.
2SA 3:3 Phir Kiliyāb paidā huā jis kī māṅ Nābāl kī bewā Abījel Karmilī thī. Tīsrā beṭā Abīsalūm thā. Us kī māṅ Mākā thī jo Jasūr ke bādshāh Talmī kī beṭī thī.
2SA 3:4 Chauthe kā nām Adūniyāh thā. Us kī māṅ Hajjīt thī. Pāṅchwāṅ beṭā Safatiyāh thā. Us kī māṅ Abītāl thī.
2SA 3:5 Chhaṭe kā nām Itriyām thā. Us kī māṅ Ijlā thī. Yih chhih beṭe Habrūn meṅ paidā hue.
2SA 3:6 Jitnī der tak Ishbosat aur Dāūd ke darmiyān jang rahī, utnī der tak Abinair Sāūl ke gharāne kā wafādār rahā.
2SA 3:7 Lekin ek din Ishbosat Abinair se nārāz huā, kyoṅki wuh Sāūl marhūm kī ek dāshtā se hambistar ho gayā thā. Aurat kā nām Risfā bint Aiyāh thā. Ishbosat ne shikāyat kī, “Āp ne mere bāp kī dāshtā se aisā sulūk kyoṅ kiyā?”
2SA 3:8 Abinair baṛe ġhusse meṅ ā kar garjā, “Kyā maiṅ Yahūdāh kā kuttā hūṅ ki āp mujhe aisā rawaiyā dikhāte haiṅ? Āj tak maiṅ āp ke bāp ke gharāne aur us ke rishtedāroṅ aur dostoṅ ke lie laṛtā rahā hūṅ. Merī hī wajah se āp ab tak Dāūd ke hāth se bache rahe haiṅ. Kyā yih is kā muāwazā hai? Kyā ek aisī aurat ke sabab se āp mujhe mujrim ṭhahrā rahe haiṅ?
2SA 3:9 Allāh mujhe saḳht sazā de agar ab se har mumkin koshish na karūṅ ki Dāūd pūre Isrāīl aur Yahūdāh par bādshāh ban jāe, shimāl meṅ Dān se le kar junūb meṅ Bair-sabā tak. Āḳhir Rab ne ḳhud qasam khā kar Dāūd se wādā kiyā hai ki maiṅ bādshāhī Sāūl ke gharāne se chhīn kar tujhe dūṅgā.”
2SA 3:11 Yih sun kar Ishbosat Abinair se itnā ḍar gayā ki mazīd kuchh kahne kī jurrat jātī rahī.
2SA 3:12 Abinair ne Dāūd ko paiġhām bhejā, “Mulk kis kā hai? Mere sāth muāhadā kar leṅ to maiṅ pūre Isrāīl ko āp ke sāth milā dūṅgā.”
2SA 3:13 Dāūd ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, maiṅ āp ke sāth muāhadā kartā hūṅ. Lekin ek hī shart par, āp Sāūl kī beṭī Mīkal ko jo merī bīwī hai mere ghar pahuṅchāeṅ, warnā maiṅ āp se nahīṅ milūṅgā.”
2SA 3:14 Dāūd ne Ishbosat ke pās bhī qāsid bhej kar taqāzā kiyā, “Mujhe merī bīwī Mīkal jis se shādī karne ke lie maiṅ ne sau Filistiyoṅ ko mārā wāpas kar deṅ.”
2SA 3:15 Ishbosat mān gayā. Us ne hukm diyā ki Mīkal ko us ke maujūdā shauhar Faltiyel bin Lais se le kar Dāūd ko bhejā jāe.
2SA 3:16 Lekin Faltiyel use chhoṛnā nahīṅ chāhtā thā. Wuh rote rote Bahūrīm tak apnī bīwī ke pīchhe chaltā rahā. Tab Abinair ne us se kahā, “Ab jāo! Wāpas chale jāo!” Tab wuh wāpas chalā.
2SA 3:17 Abinair ne Isrāīl ke buzurgoṅ se bhī bāt kī, “Āp to kāfī der se chāhte haiṅ ki Dāūd āp kā bādshāh ban jāe.
2SA 3:18 Ab qadam uṭhāne kā waqt ā gayā hai! Kyoṅki Rab ne Dāūd se wādā kiyā hai, ‘Apne ḳhādim Dāūd se maiṅ apnī qaum Isrāīl ko Filistiyoṅ aur bāqī tamām dushmanoṅ ke hāth se bachāūṅgā.’”
2SA 3:19 Yihī bāt Abinair ne Binyamīn ke buzurgoṅ ke pās jā kar bhī kī. Is ke bād wuh Habrūn meṅ Dāūd ke pās āyā tāki us ke sāmne Isrāīl aur Binyamīn ke buzurgoṅ kā faislā pesh kare.
2SA 3:20 Bīs ādmī Abinair ke sāth Habrūn pahuṅch gae. Un kā istiqbāl karke Dāūd ne ziyāfat kī.
2SA 3:21 Phir Abinair ne Dāūd se kahā, “Ab mujhe ijāzat deṅ. Maiṅ apne āqā aur bādshāh ke lie tamām Isrāīl ko jamā kar lūṅgā tāki wuh āp ke sāth ahd bāndh kar āp ko apnā bādshāh banā leṅ. Phir āp us pūre mulk par hukūmat kareṅge jis tarah āp kā dil chāhtā hai.” Phir Dāūd ne Abinair ko salāmatī se ruḳhsat kar diyā.
2SA 3:22 Thoṛī der ke bād Yoāb Dāūd ke ādmiyoṅ ke sāth kisī laṛāī se wāpas āyā. Un ke pās bahut-sā lūṭā huā māl thā. Lekin Abinair Habrūn meṅ Dāūd ke pās nahīṅ thā, kyoṅki Dāūd ne use salāmatī se ruḳhsat kar diyā thā.
2SA 3:23 Jab Yoāb apne ādmiyoṅ ke sāth shahr meṅ dāḳhil huā to use ittalā dī gaī, “Abinair bin Nair bādshāh ke pās thā, aur bādshāh ne use salāmatī se ruḳhsat kar diyā hai.”
2SA 3:24 Yoāb fauran bādshāh ke pās gayā aur bolā, “Āp ne yih kyā kiyā hai? Jab Abinair āp ke pās āyā to āp ne use kyoṅ salāmatī se ruḳhsat kiyā? Ab use pakaṛne kā mauqā jātā rahā hai.
2SA 3:25 Āp to use jānte haiṅ. Haqīqat meṅ wuh is lie āyā ki āp ko manwā kar āp ke āne jāne aur bāqī kāmoṅ ke bāre meṅ mālūmāt hāsil kare.”
2SA 3:26 Yoāb ne darbār se nikal kar qāsidoṅ ko Abinair ke pīchhe bhej diyā. Wuh abhī safr karte karte Sīrā ke hauz par se guzar rahā thā ki qāsid us ke pās pahuṅch gae. Un kī dāwat par wuh un ke sāth wāpas gayā. Lekin bādshāh ko is kā ilm na thā.
2SA 3:27 Jab Abinair dubārā Habrūn meṅ dāḳhil hone lagā to Yoāb shahr ke darwāze meṅ us kā istiqbāl karke use ek taraf le gayā jaise wuh us ke sāth koī ḳhufiyā bāt karnā chāhtā ho. Lekin achānak us ne apnī talwār ko miyān se khīṅch kar Abinair ke peṭ meṅ ghoṅp diyā. Is tarah Yoāb ne apne bhāī Asāhel kā badlā le kar Abinair ko mār ḍālā.
2SA 3:28 Jab Dāūd ko is kī ittalā milī to us ne elān kiyā, “Maiṅ Rab ke sāmne qasam khātā hūṅ ki bequsūr hūṅ. Merā Abinair kī maut meṅ hāth nahīṅ thā. Is nāte se mujh par aur merī bādshāhī par kabhī bhī ilzām na lagāyā jāe,
2SA 3:29 kyoṅki Yoāb aur us ke bāp kā gharānā qusūrwār haiṅ. Rab use aur us ke bāp ke gharāne ko munāsib sazā de. Ab se abad tak us kī har nasl meṅ koī na koī ho jise aise zaḳhm lag jāeṅ jo bhar na pāeṅ, kisī ko koṛh lag jāe, kisī ko baisākhiyoṅ kī madad se chalnā paṛe, koī ġhairtabaī maut mar jāe, yā kisī ko ḳhurāk kī musalsal kamī rahe.”
2SA 3:30 Yoṅ Yoāb aur us ke bhāī Abīshai ne apne bhāī Asāhel kā badlā liyā. Unhoṅ ne Abinair ko is lie qatl kiyā ki us ne Asāhel ko Jibaūn ke qarīb laṛte waqt maut ke ghāṭ utār diyā thā.
2SA 3:31 Dāūd ne Yoāb aur us ke sāthiyoṅ ko hukm diyā, “Apne kapṛe phāṛ do aur ṭāṭ oṛh kar Abinair kā mātam karo!” Janāze kā band-o-bast Habrūn meṅ kiyā gayā. Dāūd ḳhud janāze ke ain pīchhe chalā. Qabr par bādshāh ūṅchī āwāz se ro paṛā, aur bāqī sab log bhī rone lage.
2SA 3:33 Phir Dāūd ne Abinair ke bāre meṅ mātamī gīt gāyā,
2SA 3:34 “Hāy, Abinair kyoṅ bedīn kī tarah mārā gayā? Tere hāth bandhe hue na the, tere pāṅw zanjīroṅ meṅ jakaṛe hue na the. Jis tarah koī sharīroṅ ke hāth meṅ ā kar mar jātā hai usī tarah tū halāk huā.” Tab tamām log mazīd roe.
2SA 3:35 Dāūd ne janāze ke din rozā rakhā. Sab ne minnat kī ki wuh kuchh khāe, lekin us ne qasam khā kar kahā, “Allāh mujhe saḳht sazā de agar maiṅ sūraj ke ġhurūb hone se pahle roṭī kā ek ṭukṛā bhī khā lūṅ.”
2SA 3:36 Bādshāh kā yih rawaiyā logoṅ ko bahut pasand āyā. Waise bhī Dāūd kā har amal logoṅ ko pasand ātā thā.
2SA 3:37 Yoṅ tamām hāzirīn balki tamām Isrāīliyoṅ ne jān liyā ki bādshāh kā Abinair ko qatl karne meṅ hāth na thā.
2SA 3:38 Dāūd ne apne darbāriyoṅ se kahā, “Kyā āp ko samajh nahīṅ āī ki āj Isrāīl kā baṛā sūrmā faut huā hai?
2SA 3:39 Mujhe abhī abhī masah karke bādshāh banāyā gayā hai, is lie merī itnī tāqat nahīṅ ki Zarūyāh ke in do beṭoṅ Yoāb aur Abīshai ko kanṭrol karūṅ. Rab unheṅ un kī is sharīr harkat kī munāsib sazā de!”
2SA 4:1 Jab Sāūl ke beṭe Ishbosat ko ittalā milī ki Abinair ko Habrūn meṅ qatl kiyā gayā hai to wuh himmat hār gayā, aur tamām Isrāīl saḳht ghabrā gayā.
2SA 4:2 Ishbosat ke do ādmī the jin ke nām Bānā aur Raikāb the. Jab kabhī Ishbosat ke faujī chhāpā mārne ke lie nikalte to yih do bhāī un par muqarrar the. Un kā bāp Rimmon Binyamīn ke qabāylī ilāqe ke shahr Bairot kā rahne wālā thā. Bairot bhī Binyamīn meṅ shumār kiyā jātā hai,
2SA 4:3 agarche us ke bāshindoṅ ko hijrat karke Jittaim meṅ basnā paṛā jahāṅ wuh āj tak pardesī kī haisiyat se rahte haiṅ.
2SA 4:4 Yūnatan kā ek beṭā zindā rah gayā thā jis kā nām Mifībosat thā. Pāṅch sāl kī umr meṅ Yazrael se ḳhabar āī thī ki Sāūl aur Yūnatan māre gae haiṅ. Tab us kī āyā use le kar kahīṅ panāh lene ke lie bhāg gaī thī. Lekin jaldī kī wajah se Mifībosat gir kar langaṛā ho gayā thā. Us waqt se us kī donoṅ ṭāṅgeṅ maflūj thīṅ.
2SA 4:5 Ek din Rimmon Bairotī ke beṭe Raikāb aur Bānā dopahar ke waqt Ishbosat ke ghar gae. Garmī urūj par thī, is lie Ishbosat ārām kar rahā thā.
2SA 4:6 Donoṅ ādmī yih bahānā pesh karke ghar ke andarūnī kamre meṅ gae ki ham kuchh anāj le jāne ke lie āe haiṅ. Jab Ishbosat ke kamre meṅ pahuṅche to wuh chārpāī par leṭā so rahā thā. Yih dekh kar unhoṅ ne us ke peṭ meṅ talwār ghoṅp dī aur phir us kā sar kāṭ kar wahāṅ se salāmatī se nikal āe. Pūrī rāt safr karte karte wuh Dariyā-e-Yardan kī Wādī meṅ se guzar kar
2SA 4:8 Habrūn pahuṅch gae. Wahāṅ unhoṅ ne Dāūd ko Ishbosat kā sar dikhā kar kahā, “Yih dekheṅ, Sāūl ke beṭe Ishbosat kā sar. Āp kā dushman Sāūl bār bār āp ko mār dene kī koshish kartā rahā, lekin āj Rab ne us se aur us kī aulād se āp kā badlā liyā hai.”
2SA 4:9 Lekin Dāūd ne jawāb diyā, “Rab kī hayāt kī qasam jis ne fidyā de kar mujhe har musībat se bachāyā hai,
2SA 4:10 jis ādmī ne mujhe us waqt Siqlāj meṅ Sāūl kī maut kī ittalā dī wuh bhī samajhtā thā ki maiṅ Dāūd ko achchhī ḳhabar pahuṅchā rahā hūṅ. Lekin maiṅ ne use pakaṛ kar sazā-e-maut de dī. Yihī thā wuh ajr jo use aisī ḳhabar pahuṅchāne ke ewaz milā!
2SA 4:11 Ab tum sharīr logoṅ ne is se baṛh kar kiyā. Tum ne bequsūr ādmī ko us ke apne ghar meṅ us kī apnī chārpāī par qatl kar diyā hai. To kyā merā farz nahīṅ ki tum ko is qatl kī sazā de kar tumheṅ mulk meṅ se miṭā dūṅ?”
2SA 4:12 Dāūd ne donoṅ ko mār dene kā hukm diyā. Us ke mulāzimoṅ ne unheṅ mār kar un ke hāthoṅ aur pairoṅ ko kāṭ ḍālā aur un kī lāshoṅ ko Habrūn ke tālāb ke qarīb kahīṅ laṭkā diyā. Ishbosat ke sar ko unhoṅ ne Abinair kī qabr meṅ dafnāyā.
2SA 5:1 Us waqt Isrāīl ke tamām qabīle Habrūn meṅ Dāūd ke pās āe aur kahā, “Ham āp hī kī qaum aur āp hī ke rishtedār haiṅ.
2SA 5:2 Māzī meṅ bhī jab Sāūl bādshāh thā to āp hī faujī muhimmoṅ meṅ Isrāīl kī qiyādat karte rahe. Aur Rab ne āp se wādā bhī kiyā hai ki tū merī qaum Isrāīl kā charwāhā ban kar us par hukūmat karegā.”
2SA 5:3 Jab Isrāīl ke tamām buzurg Habrūn pahuṅche to Dāūd Bādshāh ne Rab ke huzūr un ke sāth ahd bāndhā, aur unhoṅ ne use masah karke Isrāīl kā bādshāh banā diyā.
2SA 5:4 Dāūd 30 sāl kī umr meṅ bādshāh ban gayā. Us kī hukūmat 40 sāl tak jārī rahī.
2SA 5:5 Pahle sāṛhe sāt sāl wuh sirf Yahūdāh kā bādshāh thā aur us kā dārul-hukūmat Habrūn rahā. Bāqī 33 sāl wuh Yarūshalam meṅ rah kar Yahūdāh aur Isrāīl donoṅ par hukūmat kartā rahā.
2SA 5:6 Bādshāh banane ke bād Dāūd apne faujiyoṅ ke sāth Yarūshalam gayā tāki us par hamlā kare. Wahāṅ ab tak Yabūsī ābād the. Dāūd ko dekh kar Yabūsiyoṅ ne us kā mazāq uṛāyā, “Āp hamāre shahr meṅ kabhī dāḳhil nahīṅ ho pāeṅge! Āp ko rokne ke lie hamāre langaṛe aur andhe kāfī haiṅ.” Unheṅ pūrā yaqīn thā ki Dāūd shahr meṅ kisī bhī tarīqe se nahīṅ ā sakegā.
2SA 5:7 To bhī Dāūd ne Siyyūn ke qile par qabzā kar liyā jo ājkal ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai.
2SA 5:8 Jis din unhoṅ ne shahr par hamlā kiyā us ne elān kiyā, “Jo bhī Yabūsiyoṅ par fatah pānā chāhe use pānī kī surang meṅ se guzar kar shahr meṅ ghusnā paṛegā tāki un langaṛoṅ aur andhoṅ ko māre jin se merī jān nafrat kartī hai.” Is lie āj tak kahā jātā hai, “Langaṛoṅ aur andhoṅ ko ghar meṅ jāne kī ijāzat nahīṅ.”
2SA 5:9 Yarūshalam par fatah pāne ke bād Dāūd qile meṅ rahne lagā. Us ne use ‘Dāūd kā Shahr’ qarār diyā aur us ke irdgird shahr ko baṛhāne lagā. Yih tāmīrī kām irdgird ke chabūtaroṅ se shurū huā aur hote hote qile tak pahuṅch gayā.
2SA 5:10 Yoṅ Dāūd zor pakaṛtā gayā, kyoṅki Rabbul-afwāj us ke sāth thā.
2SA 5:11 Ek din Sūr ke bādshāh Hīrām ne Dāūd ke pās wafd bhejā. Baṛhaī aur rāj bhī sāth the. Un ke pās deodār kī lakaṛī thī, aur unhoṅ ne Dāūd ke lie mahal banā diyā.
2SA 5:12 Yoṅ Dāūd ne jān liyā ki Rab ne mujhe Isrāīl kā bādshāh banā kar merī bādshāhī apnī qaum Isrāīl kī ḳhātir sarfarāz kar dī hai.
2SA 5:13 Habrūn se Yarūshalam meṅ muntaqil hone ke bād Dāūd ne mazīd bīwiyoṅ aur dāshtāoṅ se shādī kī. Natīje meṅ Yarūshalam meṅ us ke kaī beṭe-beṭiyāṅ paidā hue.
2SA 5:14 Jo beṭe wahāṅ paidā hue wuh yih the: Sammua, Sobāb, Nātan, Sulemān,
2SA 5:15 Ibhār, Ilīsua, Nafaj, Yafīa,
2SA 5:16 Ilīsamā, Ilyadā aur Ilīfalat.
2SA 5:17 Jab Filistiyoṅ ko ittalā milī ki Dāūd ko masah karke Isrāīl kā bādshāh banāyā gayā hai to unhoṅ ne apne faujiyoṅ ko Isrāīl meṅ bhej diyā tāki use pakaṛ leṅ. Lekin Dāūd ko patā chal gayā, aur us ne ek pahāṛī qile meṅ panāh le lī.
2SA 5:18 Jab Filistī Isrāīl meṅ pahuṅch kar Wādī-e-Rafāīm meṅ phail gae
2SA 5:19 to Dāūd ne Rab se dariyāft kiyā, “Kyā maiṅ Filistiyoṅ par hamlā karūṅ? Kyā tū mujhe un par fatah baḳhshegā?” Rab ne jawāb diyā, “Hāṅ, un par hamlā kar! Maiṅ unheṅ zarūr tere qabze meṅ kar dūṅgā.”
2SA 5:20 Chunāṅche Dāūd apne faujiyoṅ ko le kar Bāl-parāzīm gayā. Wahāṅ us ne Filistiyoṅ ko shikast dī. Bād meṅ us ne gawāhī dī, “Jitne zor se band ke ṭūṭ jāne par pānī us se phūṭ nikaltā hai utne zor se āj Rab mere deḳhte deḳhte dushman kī safoṅ meṅ se phūṭ niklā hai.” Chunāṅche us jagah kā nām Bāl-parāzīm yānī ‘Phūṭ Nikalne kā Mālik’ paṛ gayā.
2SA 5:21 Filistī apne but chhoṛ kar bhāg gae. Aur wuh Dāūd aur us ke ādmiyoṅ ke qabze meṅ ā gae.
2SA 5:22 Ek bār phir Filistī ā kar Wādī-e-Rafāīm meṅ phail gae.
2SA 5:23 Jab Dāūd ne Rab se dariyāft kiyā to us ne jawāb diyā, “Is martabā un kā sāmnā mat karnā balki un ke pīchhe jā kar bakā ke daraḳhtoṅ ke sāmne un par hamlā kar.
2SA 5:24 Jab un daraḳhtoṅ kī choṭiyoṅ se qadmoṅ kī chāp sunāī de to ḳhabardār! Yih is kā ishārā hogā ki Rab ḳhud tere āge āge chal kar Filistiyoṅ ko mārne ke lie nikal āyā hai.”
2SA 5:25 Dāūd ne aisā hī kiyā aur natīje meṅ Filistiyoṅ ko shikast de kar Jibaūn se le kar Jazar tak un kā tāqqub kiyā.
2SA 6:1 Ek bār phir Dāūd ne Isrāīl ke chunīdā ādmiyoṅ ko jamā kiyā. 30,000 afrād the.
2SA 6:2 Un ke sāth mil kar wuh Yahūdāh ke Bālā pahuṅch gayā tāki Allāh kā sandūq uṭhā kar Yarūshalam le jāeṅ, wuhī sandūq jis par Rabbul-afwāj ke nām kā ṭhappā lagā hai aur jahāṅ wuh sandūq ke ūpar karūbī farishtoṅ ke darmiyān taḳhtnashīn hai.
2SA 6:3 Logoṅ ne Allāh ke sandūq ko pahāṛī par wāqe Abīnadāb ke ghar se nikāl kar ek naī bailgāṛī par rakh diyā, aur Abīnadāb ke do beṭe Uzzā aur Aḳhiyo use Yarūshalam kī taraf le jāne lage. Aḳhiyo gāṛī ke āge āge
2SA 6:5 aur Dāūd bāqī tamām logoṅ ke sāth pīchhe chal rahā thā. Sab Rab ke huzūr pūre zor se ḳhushī manāne aur gīt gāne lage. Muḳhtalif sāz bhī bajāe jā rahe the. Fizā sitāroṅ, sarodoṅ, dafoṅ, ḳhanjriyoṅ aur jhāṅjhoṅ kī āwāzoṅ se gūṅj uṭhī.
2SA 6:6 Wuh gandum gāhne kī ek jagah par pahuṅch gae jis ke mālik kā nām Nakon thā. Wahāṅ bail achānak beqābū ho gae. Uzzā ne jaldī se Allāh kā sandūq pakaṛ liyā tāki wuh gir na jāe.
2SA 6:7 Usī lamhe Rab kā ġhazab us par nāzil huā, kyoṅki us ne Allāh ke sandūq ko chhūne kī jurrat kī thī. Wahīṅ Allāh ke sandūq ke pās hī Uzzā gir kar halāk ho gayā.
2SA 6:8 Dāūd ko baṛā ranj huā ki Rab kā ġhazab Uzzā par yoṅ ṭūṭ paṛā hai. Us waqt se us jagah kā nām Paraz-uzzā yānī ‘Uzzā par Ṭūṭ Paṛnā’ hai.
2SA 6:9 Us din Dāūd ko Rab se ḳhauf āyā. Us ne sochā, “Rab kā sandūq kis tarah mere pās pahuṅch sakegā?”
2SA 6:10 Chunāṅche us ne faislā kiyā ki ham Rab kā sandūq Yarūshalam nahīṅ le jāeṅge balki use Obed-adom jātī ke ghar meṅ mahfūz rakheṅge.
2SA 6:11 Wahāṅ wuh tīn māh tak paṛā rahā. In tīn mahīnoṅ ke daurān Rab ne Obed-adom aur us ke pūre gharāne ko barkat dī.
2SA 6:12 Ek din Dāūd ko ittalā dī gaī, “Jab se Allāh kā sandūq Obed-adom ke ghar meṅ hai us waqt se Rab ne us ke gharāne aur us kī pūrī milkiyat ko barkat dī hai.” Yih sun kar Dāūd Obed-adom ke ghar gayā aur ḳhushī manāte hue Allāh ke sandūq ko Dāūd ke shahr le āyā.
2SA 6:13 Chhih qadmoṅ ke bād Dāūd ne Rab kā sandūq uṭhāne wāloṅ ko rok kar ek sānḍ aur ek moṭā-tāzā bachhṛā qurbān kiyā.
2SA 6:14 Jab julūs āge niklā to Dāūd pūre zor ke sāth Rab ke huzūr nāchne lagā. Wuh katān kā bālāposh pahne hue thā.
2SA 6:15 Ḳhushī ke nāre lagā lagā kar aur narsinge phūṅk phūṅk kar Dāūd aur tamām Isrāīlī Rab kā sandūq Yarūshalam le āe.
2SA 6:16 Rab kā sandūq Dāūd ke shahr meṅ dāḳhil huā to Dāūd kī bīwī Mīkal bint Sāūl khiṛkī meṅ se julūs ko dekh rahī thī. Jab bādshāh Rab ke huzūr kūdtā aur nāchtā huā nazar āyā to Mīkal ne dil meṅ use haqīr jānā.
2SA 6:17 Rab kā sandūq us tambū ke darmiyān meṅ rakhā gayā jo Dāūd ne us ke lie lagwāyā thā. Phir Dāūd ne Rab ke huzūr bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh kīṅ.
2SA 6:18 Is ke bād us ne qaum ko Rabbul-afwāj ke nām se barkat de kar
2SA 6:19 har Isrāīlī mard aur aurat ko ek roṭī, khajūr kī ek ṭikkī aur kishmish kī ek ṭikkī de dī. Phir tamām log apne apne gharoṅ ko wāpas chale gae.
2SA 6:20 Dāūd bhī apne ghar lauṭā tāki apne ḳhāndān ko barkat de kar salām kare. Wuh abhī mahal ke andar nahīṅ pahuṅchā thā ki Mīkal nikal kar us se milne āī. Us ne tanzan kahā, “Wāh jī wāh. Āj Isrāīl kā bādshāh kitnī shān ke sāth logoṅ ko nazar āyā hai! Apne logoṅ kī launḍiyoṅ ke sāmne hī us ne apne kapṛe utār die, bilkul usī tarah jis tarah gaṅwār karte haiṅ.”
2SA 6:21 Dāūd ne jawāb diyā, “Maiṅ Rab hī ke huzūr nāch rahā thā, jis ne āp ke bāp aur us ke ḳhāndān ko tark karke mujhe chun liyā aur Isrāīl kā bādshāh banā diyā hai. Usī kī tāzīm meṅ maiṅ āindā bhī nāchūṅgā.
2SA 6:22 Hāṅ, maiṅ is se bhī zyādā zalīl hone ke lie taiyār hūṅ. Jahāṅ tak launḍiyoṅ kā tālluq hai, wuh zarūr merī izzat kareṅgī.”
2SA 6:23 Jīte-jī Mīkal beaulād rahī.
2SA 7:1 Dāūd Bādshāh sukūn se apne mahal meṅ rahne lagā, kyoṅki Rab ne irdgird ke dushmanoṅ ko us par hamlā karne se rok diyā thā.
2SA 7:2 Ek din Dāūd ne Nātan Nabī se bāt kī, “Dekheṅ, maiṅ yahāṅ deodār ke mahal meṅ rahtā hūṅ jabki Allāh kā sandūq ab tak tambū meṅ paṛā hai. Yih munāsib nahīṅ hai!”
2SA 7:3 Nātan ne bādshāh kī hauslā-afzāī kī, “Jo kuchh bhī āp karnā chāhte haiṅ wuh kareṅ. Rab āp ke sāth hai.”
2SA 7:4 Lekin usī rāt Rab Nātan se hamkalām huā,
2SA 7:5 “Mere ḳhādim Dāūd ke pās jā kar use batā de ki Rab farmātā hai, ‘Kyā tū merī rihāish ke lie makān tāmīr karegā? Hargiz nahīṅ!
2SA 7:6 Āj tak maiṅ kisī makān meṅ nahīṅ rahā. Jab se maiṅ Isrāīliyoṅ ko Misr se nikāl lāyā us waqt se maiṅ ḳhaime meṅ rah kar jagah bajagah phirtā rahā hūṅ.
2SA 7:7 Jis daurān maiṅ tamām Isrāīliyoṅ ke sāth idhar-udhar phirtā rahā kyā maiṅ ne Isrāīl ke un rāhnumāoṅ se kabhī is nāte se shikāyat kī jinheṅ maiṅ ne apnī qaum kī gallābānī karne kā hukm diyā thā? Kyā maiṅ ne un meṅ se kisī se kahā ki tum ne mere lie deodār kā ghar kyoṅ nahīṅ banāyā?’
2SA 7:8 Chunāṅche mere ḳhādim Dāūd ko batā de, ‘Rabbul-afwāj farmātā hai ki maiṅ hī ne tujhe charāgāh meṅ bheṛoṅ kī gallābānī karne se fāriġh karke apnī qaum Isrāīl kā bādshāh banā diyā hai.
2SA 7:9 Jahāṅ bhī tū ne qadam rakhā wahāṅ maiṅ tere sāth rahā hūṅ. Tere deḳhte deḳhte maiṅ ne tere tamām dushmanoṅ ko halāk kar diyā hai. Ab maiṅ terā nām sarfarāz kar dūṅgā, wuh duniyā ke sab se azīm ādmiyoṅ ke nāmoṅ ke barābar hī hogā.
2SA 7:10 Aur maiṅ apnī qaum Isrāīl ke lie ek watan muhaiyā karūṅga, paude kī tarah unheṅ yoṅ lagā dūṅgā ki wuh jaṛ pakaṛ kar mahfūz raheṅge aur kabhī bechain nahīṅ hoṅge. Bedīn qaumeṅ unheṅ us tarah nahīṅ dabāeṅgī jis tarah māzī meṅ kiyā kartī thīṅ,
2SA 7:11 us waqt se jab maiṅ qaum par qāzī muqarrar kartā thā. Maiṅ tere dushmanoṅ ko tujh se dūr rakh kar tujhe amn-o-amān atā karūṅga. Āj Rab farmātā hai ki maiṅ hī tere lie ghar banāūṅgā.
2SA 7:12 Jab tū būṛhā ho kar kūch kar jāegā aur apne bāpdādā ke sāth ārām karegā to maiṅ terī jagah tere beṭoṅ meṅ se ek ko taḳht par biṭhā dūṅgā. Us kī bādshāhī ko maiṅ mazbūt banā dūṅgā.
2SA 7:13 Wuhī mere nām ke lie ghar tāmīr karegā, aur maiṅ us kī bādshāhī kā taḳht abad tak qāym rakhūṅgā.
2SA 7:14 Maiṅ us kā bāp hūṅgā, aur wuh merā beṭā hogā. Jab kabhī us se ġhaltī hogī to maiṅ use yoṅ chhaṛī se sazā dūṅgā jis tarah insānī bāp apne beṭe kī tarbiyat kartā hai.
2SA 7:15 Lekin merī nazar-e-karm kabhī us se nahīṅ haṭegī. Us ke sāth maiṅ wuh sulūk nahīṅ karūṅga jo maiṅ ne Sāūl ke sāth kiyā jab use tere sāmne se haṭā diyā.
2SA 7:16 Terā gharānā aur terī bādshāhī hameshā mere huzūr qāym rahegī, terā taḳht hameshā mazbūt rahegā.’”
2SA 7:17 Nātan ne Dāūd ke pās jā kar use sab kuchh sunāyā jo Rab ne use royā meṅ batāyā thā.
2SA 7:18 Tab Dāūd ahd ke sandūq ke pās gayā aur Rab ke huzūr baiṭh kar duā karne lagā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, maiṅ kaun hūṅ aur merā ḳhāndān kyā haisiyat rakhtā hai ki tū ne mujhe yahāṅ tak pahuṅchāyā hai?
2SA 7:19 Aur ab ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū mujhe aur bhī zyādā atā karne ko hai, kyoṅki tū ne apne ḳhādim ke gharāne ke mustaqbil ke bāre meṅ bhī wādā kiyā hai. Kyā tū ām taur par insān ke sāth aisā sulūk kartā hai? Hargiz nahīṅ!
2SA 7:20 Lekin maiṅ mazīd kyā kahūṅ? Ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū to apne ḳhādim ko jāntā hai.
2SA 7:21 Tū ne apne farmān kī ḳhātir aur apnī marzī ke mutābiq yih azīm kām karke apne ḳhādim ko ittalā dī hai.
2SA 7:22 Ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū kitnā azīm hai! Tujh jaisā koī nahīṅ hai. Ham ne apne kānoṅ se sun liyā hai ki tere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai.
2SA 7:23 Duniyā meṅ kaun-sī qaum terī ummat Isrāīl kī mānind hai? Tū ne isī ek qaum kā fidyā de kar use ġhulāmī se chhuṛāyā aur apnī qaum banā liyā. Tū ne Isrāīl ke wāste baṛe aur haibatnāk kām karke apne nām kī shohrat phailā dī. Hameṅ Misr se rihā karke tū ne qaumoṅ aur un ke dewatāoṅ ko hamāre āge se nikāl diyā.
2SA 7:24 Ai Rab, tū Isrāīl ko hameshā ke lie apnī qaum banā kar un kā Ḳhudā ban gayā hai.
2SA 7:25 Chunāṅche ai Rab Qādir-e-mutlaq, jo bāt tū ne apne ḳhādim aur us ke gharāne ke bāre meṅ kī hai use abad tak qāym rakh aur apnā wādā pūrā kar.
2SA 7:26 Tab terā nām abad tak mashhūr rahegā aur log taslīm kareṅge ki Rabbul-afwāj Isrāīl kā Ḳhudā hai. Phir tere ḳhādim Dāūd kā gharānā bhī tere huzūr qāym rahegā.
2SA 7:27 Ai Rabbul-afwāj, Isrāīl ke Ḳhudā, tū ne apne ḳhādim ke kān ko is bāt ke lie khol diyā hai. Tū hī ne farmāyā, ‘Maiṅ tere lie ghar tāmīr karūṅga.’ Sirf isī lie tere ḳhādim ne yoṅ tujh se duā karne kī jurrat kī hai.
2SA 7:28 Ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū hī Ḳhudā hai, aur terī hī bātoṅ par etamād kiyā jā saktā hai. Tū ne apne ḳhādim se in achchhī chīzoṅ kā wādā kiyā hai.
2SA 7:29 Ab apne ḳhādim ke gharāne ko barkat dene par rāzī ho tāki wuh hameshā tak tere huzūr qāym rahe. Kyoṅki tū hī ne yih farmāyā hai, aur chūṅki tū ai Rab Qādir-e-mutlaq ne barkat dī hai is lie tere ḳhādim kā gharānā abad tak mubārak rahegā.”
2SA 8:1 Phir aisā waqt āyā ki Dāūd ne Filistiyoṅ ko shikast de kar unheṅ apne tābe kar liyā aur hukūmat kī bāgḍor un ke hāthoṅ se chhīn lī.
2SA 8:2 Us ne Moābiyoṅ par bhī fatah pāī. Moābī qaidiyoṅ kī qatār banā kar us ne unheṅ zamīn par liṭā diyā. Phir rassī kā ṭukṛā le kar us ne qatār kā nāp liyā. Jitne log rassī kī lambāī meṅ ā gae wuh ek guroh ban gae. Yoṅ Dāūd ne logoṅ ko gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā. Phir us ne gurohoṅ ke tīn hisse banā kar do hissoṅ ke sar qalam kie aur ek hisse ko zindā chhoṛ diyā. Lekin jitne qaidī chhūṭ gae wuh Dāūd ke tābe rah kar use ḳharāj dete rahe.
2SA 8:3 Dāūd ne shimālī Shām ke shahr Zobāh ke bādshāh Hadadazar bin Rahob ko bhī harā diyā jab Hadadazar Dariyā-e-Furāt par dubārā qābū pāne ke lie nikal āyā thā.
2SA 8:4 Dāūd ne 1,700 ghuṛsawāroṅ aur 20,000 piyādā sipāhiyoṅ ko giriftār kar liyā. Rathoṅ ke 100 ghoṛoṅ ko us ne apne lie mahfūz rakhā, jabki bāqiyoṅ kī us ne koṅcheṅ kāṭ dīṅ tāki wuh āindā jang ke lie istemāl na ho sakeṅ.
2SA 8:5 Jab Damishq ke Arāmī bāshinde Zobāh ke bādshāh Hadadazar kī madad karne āe to Dāūd ne un ke 22,000 afrād halāk kar die.
2SA 8:6 Phir us ne Damishq ke ilāqe meṅ apnī faujī chaukiyāṅ qāym kīṅ. Arāmī us ke tābe ho gae aur use ḳharāj dete rahe. Jahāṅ bhī Dāūd gayā wahāṅ Rab ne use kāmyābī baḳhshī.
2SA 8:7 Sone kī jo ḍhāleṅ Hadadazar ke afsaroṅ ke pās thīṅ unheṅ Dāūd Yarūshalam le gayā.
2SA 8:8 Hadadazar ke do shahroṅ Batāh aur Berotī se us ne kasrat kā pītal chhīn liyā.
2SA 8:9 Jab Hamāt ke bādshāh Tūī ko ittalā milī ki Dāūd ne Hadadazar kī pūrī fauj par fatah pāī hai
2SA 8:10 to us ne apne beṭe Yūrām ko Dāūd ke pās bhejā tāki use salām kahe. Yūrām ne Dāūd ko Hadadazar par fatah ke lie mubārakbād dī, kyoṅki Hadadazar Tūī kā dushman thā, aur un ke darmiyān jang rahī thī. Yūrām ne Dāūd ko sone, chāṅdī aur pītal ke tohfe bhī pesh kie.
2SA 8:11 Dāūd ne yih chīzeṅ Rab ke lie maḳhsūs kar dīṅ. Jahāṅ bhī wuh dūsrī qaumoṅ par ġhālib āyā wahāṅ kī sonā-chāṅdī us ne Rab ke lie maḳhsūs kar dī.
2SA 8:12 Yoṅ Adom, Moāb, Ammon, Filistiyā, Amālīq aur Zobāh ke bādshāh Hadadazar bin Rahob kī sonā-chāṅdī Rab ko pesh kī gaī.
2SA 8:13 Jab Dāūd ne Namak kī Wādī meṅ Adomiyoṅ par fatah pāī to us kī shohrat mazīd phail gaī. Us jang meṅ dushman ke 18,000 afrād halāk hue.
2SA 8:14 Dāūd ne Adom ke pūre mulk meṅ apnī faujī chaukiyāṅ qāym kīṅ, aur tamām Adomī Dāūd ke tābe ho gae. Dāūd jahāṅ bhī jātā Rab us kī madad karke use fatah baḳhshtā.
2SA 8:15 Jitnī der Dāūd pūre Isrāīl par hukūmat kartā rahā utnī der tak us ne dhyān diyā ki qaum ke har ek shaḳhs ko insāf mil jāe.
2SA 8:16 Yoāb bin Zarūyāh fauj par muqarrar thā. Yahūsafat bin Aḳhīlūd bādshāh kā mushīr-e-ḳhās thā.
2SA 8:17 Sadoq bin Aḳhītūb aur Aḳhīmalik bin Abiyātar imām the. Sirāyāh mīrmunshī thā.
2SA 8:18 Bināyāh bin Yahoyadā Dāūd ke ḳhās daste banām Karetī-o-Faletī kā kaptān thā. Dāūd ke beṭe imām the.
2SA 9:1 Ek din Dāūd pūchhne lagā, “Kyā Sāūl ke ḳhāndān kā koī fard bach gayā hai? Maiṅ Yūnatan kī ḳhātir us par apnī mehrbānī kā izhār karnā chāhtā hūṅ.”
2SA 9:2 Ek ādmī ko bulāyā gayā jo Sāūl ke gharāne kā mulāzim thā. Us kā nām Zībā thā. Dāūd ne sawāl kiyā, “Kyā āp Zībā haiṅ?” Zībā ne jawāb diyā, “Jī, āp kā ḳhādim hāzir hai.”
2SA 9:3 Bādshāh ne dariyāft kiyā, “Kyā Sāūl ke ḳhāndān kā koī fard zindā rah gayā hai? Maiṅ us par Allāh kī mehrbānī kā izhār karnā chāhtā hūṅ.” Zībā ne kahā, “Yūnatan kā ek beṭā ab tak zindā hai. Wuh donoṅ ṭāṅgoṅ se maflūj hai.”
2SA 9:4 Dāūd ne pūchhā, “Wuh kahāṅ hai?” Zībā ne jawāb diyā, “Wuh Lo-dibār meṅ Makīr bin Ammiyel ke hāṅ rahtā hai.”
2SA 9:5 Dāūd ne use fauran darbār meṅ bulā liyā.
2SA 9:6 Yūnatan ke jis beṭe kā zikr Zībā ne kiyā wuh Mifībosat thā. Jab use Dāūd ke sāmne lāyā gayā to us ne muṅh ke bal jhuk kar us kī izzat kī. Dāūd ne kahā, “Mifībosat!” Us ne jawāb diyā, “Jī, āp kā ḳhādim hāzir hai.”
2SA 9:7 Dāūd bolā, “Ḍareṅ mat. Āj maiṅ āp ke bāp Yūnatan ke sāth kiyā huā wādā pūrā karke āp par apnī mehrbānī kā izhār karnā chāhtā hūṅ. Ab suneṅ! Maiṅ āp ko āp ke dādā Sāūl kī tamām zamīneṅ wāpas kar detā hūṅ. Is ke alāwā maiṅ chāhtā hūṅ ki āp rozānā mere sāth khānā khāyā kareṅ.”
2SA 9:8 Mifībosat ne dubārā jhuk kar bādshāh kī tāzīm kī, “Maiṅ kaun hūṅ ki āp mujh jaise murdā kutte par dhyān de kar aisī mehrbānī farmāeṅ!”
2SA 9:9 Dāūd ne Sāūl ke purāne mulāzim Zībā ko bulā kar use hidāyat dī, “Maiṅ ne āp ke mālik ke pote ko Sāūl aur us ke ḳhāndān kī tamām milkiyat de dī hai.
2SA 9:10 Ab āp kī zimmedārī yih hai ki āp apne beṭoṅ aur naukaroṅ ke sāth us ke khetoṅ ko saṅbhāleṅ tāki us kā ḳhāndān zamīnoṅ kī paidāwār se guzārā kar sake. Lekin Mifībosat ḳhud yahāṅ rah kar mere beṭoṅ kī tarah mere sāth khānā khāyā karegā.” (Zībā ke 15 beṭe aur 20 naukar the.)
2SA 9:11 Zībā ne jawāb diyā, “Maiṅ āp kī ḳhidmat meṅ hāzir hūṅ. Jo bhī hukm āp deṅge maiṅ karne ke lie taiyār hūṅ.”
2SA 9:12 Us din se Zībā ke gharāne ke tamām afrād Mifībosat ke mulāzim ho gae. Mifībosat ḳhud jo donoṅ ṭāṅgoṅ se maflūj thā Yarūshalam meṅ rihāishpazīr huā aur rozānā Dāūd Bādshāh ke sāth khānā khātā rahā. Us kā ek chhoṭā beṭā thā jis kā nām Mīkā thā.
2SA 10:1 Kuchh der ke bād Ammoniyoṅ kā bādshāh faut huā, aur us kā beṭā Hanūn taḳhtnashīn huā.
2SA 10:2 Dāūd ne sochā, “Nāhas ne hameshā mujh par mehrbānī kī thī, is lie ab maiṅ bhī us ke beṭe Hanūn par mehrbānī karūṅga.” Us ne bāp kī wafāt kā afsos karne ke lie Hanūn ke pās wafd bhejā. Lekin jab Dāūd ke safīr Ammoniyoṅ ke darbār meṅ pahuṅch gae
2SA 10:3 to us mulk ke buzurg Hanūn Bādshāh ke kān meṅ manfī bāteṅ bharne lage, “Kyā Dāūd ne in ādmiyoṅ ko wāqaī sirf is lie bhejā hai ki wuh afsos karke āp ke bāp kā ehtirām kareṅ? Hargiz nahīṅ! Yih sirf bahānā hai. Asal meṅ yih jāsūs haiṅ jo hamāre dārul-hukūmat ke bāre meṅ mālūmāt hāsil karnā chāhte haiṅ tāki us par qabzā kar sakeṅ.”
2SA 10:4 Chunāṅche Hanūn ne Dāūd ke ādmiyoṅ ko pakaṛwā kar un kī dāṛhiyoṅ kā ādhā hissā munḍwā diyā aur un ke libās ko kamr se le kar pāṅwoṅ tak kāṭ kar utarwāyā. Isī hālat meṅ bādshāh ne unheṅ fāriġh kar diyā.
2SA 10:5 Jab Dāūd ko is kī ḳhabar milī to us ne apne qāsidoṅ ko un se milne ke lie bhejā tāki unheṅ batāeṅ, “Yarīhū meṅ us waqt tak ṭhahre raheṅ jab tak āp kī dāṛhiyāṅ dubārā bahāl na ho jāeṅ.” Kyoṅki wuh apnī dāṛhiyoṅ kī wajah se baṛī sharmindagī mahsūs kar rahe the.
2SA 10:6 Ammoniyoṅ ko ḳhūb mālūm thā ki is harkat se ham Dāūd ke dushman ban gae haiṅ. Is lie unhoṅ ne kirāe par kaī jaghoṅ se faujī talab kie. Bait-rahob aur Zobāh ke 20,000 Arāmī piyādā sipāhī, Mākā kā bādshāh 1,000 faujiyoṅ samet aur Mulk-e-Tob ke 12,000 sipāhī un kī madad karne āe.
2SA 10:7 Jab Dāūd ko is kā ilm huā to us ne Yoāb ko pūrī fauj ke sāth un kā muqābalā karne ke lie bhej diyā.
2SA 10:8 Ammonī apne dārul-hukūmat Rabbā se nikal kar shahr ke darwāze ke sāmne hī saf-ārā hue jabki un ke Arāmī ittahādī Zobāh aur Rahob Mulk-e-Tob aur Mākā ke mardoṅ samet kuchh fāsile par khule maidān meṅ khaṛe ho gae.
2SA 10:9 Jab Yoāb ne jān liyā ki sāmne aur pīchhe donoṅ taraf se hamle kā ḳhatrā hai to us ne apnī fauj ko do hissoṅ meṅ taqsīm kar diyā. Sab se achchhe faujiyoṅ ke sāth wuh ḳhud Shām ke sipāhiyoṅ se laṛne ke lie taiyār huā.
2SA 10:10 Bāqī ādmiyoṅ ko us ne apne bhāī Abīshai ke hawāle kar diyā tāki wuh Ammoniyoṅ se laṛeṅ.
2SA 10:11 Ek dūsre se alag hone se pahle Yoāb ne Abīshai se kahā, “Agar Shām ke faujī mujh par ġhālib āne lageṅ to mere pās ā kar merī madad karnā. Lekin agar āp Ammoniyoṅ par qābū na pā sakeṅ to maiṅ ā kar āp kī madad karūṅga.
2SA 10:12 Hauslā rakheṅ! Ham dilerī se apnī qaum aur apne Ḳhudā ke shahroṅ ke lie laṛeṅ. Aur Rab wuh kuchh hone de jo us kī nazar meṅ ṭhīk hai.”
2SA 10:13 Yoāb ne apnī fauj ke sāth Shām ke faujiyoṅ par hamlā kiyā to wuh us ke sāmne se bhāgne lage.
2SA 10:14 Yih dekh kar Ammonī Abīshai se farār ho kar shahr meṅ dāḳhil hue. Phir Yoāb Ammoniyoṅ se laṛne se bāz āyā aur Yarūshalam wāpas chalā gayā.
2SA 10:15 Jab Shām ke faujiyoṅ ko shikast kī be'izzatī kā ehsās huā to wuh dubārā jamā ho gae.
2SA 10:16 Hadadazar ne Dariyā-e-Furāt ke pār Masoputāmiyā meṅ ābād Arāmiyoṅ ko bulāyā tāki wuh us kī madad kareṅ. Phir sab Hilām pahuṅch gae. Hadadazar kī fauj par muqarrar afsar Sobak un kī rāhnumāī kar rahā thā.
2SA 10:17 Jab Dāūd ko ḳhabar milī to us ne Isrāīl ke tamām laṛne ke qābil ādmiyoṅ ko jamā kiyā aur Dariyā-e-Yardan ko pār karke Hilām pahuṅch gayā. Shām ke faujī saf-ārā ho kar Isrāīliyoṅ kā muqābalā karne lage.
2SA 10:18 Lekin unheṅ dubārā shikast mān kar farār honā paṛā. Is dafā un ke 700 rathbānoṅ ke alāwā 40,000 piyādā sipāhī halāk hue. Dāūd ne fauj ke kamānḍar Sobak ko itnā zaḳhmī kar diyā ki wuh maidān-e-jang meṅ halāk ho gayā.
2SA 10:19 Jo Arāmī bādshāh pahle Hadadazar ke tābe the unhoṅ ne ab hār mān kar Isrāīliyoṅ se sulah kar lī aur un ke tābe ho gae. Us waqt se Arāmiyoṅ ne Ammoniyoṅ kī madad karne kī phir jurrat na kī.
2SA 11:1 Bahār kā mausam ā gayā, wuh waqt jab bādshāh jang ke lie nikalte haiṅ. Dāūd Bādshāh ne bhī apne faujiyoṅ ko laṛne ke lie bhej diyā. Yoāb kī rāhnumāī meṅ us ke afsar aur pūrī fauj Ammoniyoṅ se laṛne ke lie rawānā hue. Wuh dushman ko tabāh karke dārul-hukūmat Rabbā kā muhāsarā karne lage. Dāūd ḳhud Yarūshalam meṅ rahā.
2SA 11:2 Ek din wuh dopahar ke waqt so gayā. Jab shām ke waqt jāg uṭhā to mahal kī chhat par ṭahalne lagā. Achānak us kī nazar ek aurat par paṛī jo apne sahan meṅ nahā rahī thī. Aurat nihāyat ḳhūbsūrat thī.
2SA 11:3 Dāūd ne kisī ko us ke bāre meṅ mālūmāt hāsil karne ke lie bhej diyā. Wāpas ā kar us ne ittalā dī, “Aurat kā nām Bat-sabā hai. Wuh Iliyām kī beṭī aur Ūriyāh Hittī kī bīwī hai.”
2SA 11:4 Tab Dāūd ne qāsidoṅ ko Bat-sabā ke pās bhejā tāki use mahal meṅ le āeṅ. Aurat āī to Dāūd us se hambistar huā. Phir Bat-sabā apne ghar wāpas chalī gaī. (Thoṛī der pahle us ne wuh rasm adā kī thī jis kā taqāzā sharīat māhwārī ke bād kartī hai tāki aurat dubārā pāk-sāf ho jāe).
2SA 11:5 Kuchh der ke bād use mālūm huā ki merā pāṅw bhārī ho gayā hai. Us ne Dāūd ko ittalā dī, “Merā pāṅw bhārī ho gayā hai.”
2SA 11:6 Yih sunte hī Dāūd ne Yoāb ko paiġhām bhejā, “Ūriyāh Hittī ko mere pās bhej deṅ!” Yoāb ne use bhej diyā.
2SA 11:7 Jab Ūriyāh darbār meṅ pahuṅchā to Dāūd ne us se Yoāb aur fauj kā hāl mālūm kiyā aur pūchhā ki jang kis tarah chal rahī hai?
2SA 11:8 Phir us ne Ūriyāh ko batāyā, “Ab apne ghar jāeṅ aur pāṅw dho kar ārām kareṅ.” Ūriyāh abhī mahal se dūr nahīṅ gayā thā ki ek mulāzim ne us ke pīchhe bhāg kar use bādshāh kī taraf se tohfā diyā.
2SA 11:9 Lekin Ūriyāh apne ghar na gayā balki rāt ke lie bādshāh ke muhāfizoṅ ke sāth ṭhahrā rahā jo mahal ke darwāze ke pās sote the.
2SA 11:10 Dāūd ko is bāt kā patā chalā to us ne agle din use dubārā bulāyā. Us ne pūchhā, “Kyā bāt hai? Āp to baṛī dūr se āe haiṅ. Āp apne ghar kyoṅ na gae.”
2SA 11:11 Ūriyāh ne jawāb diyā, “Ahd kā sandūq aur Isrāīl aur Yahūdāh ke faujī jhoṅpṛiyoṅ meṅ rah rahe haiṅ. Yoāb aur bādshāh ke afsar bhī khule maidān meṅ ṭhahre hue haiṅ to kyā munāsib hai ki maiṅ apne ghar jā kar ārām se khāūṅ-piyūṅ aur apnī bīwī se hambistar ho jāūṅ? Hargiz nahīṅ! Āp kī hayāt kī qasam, maiṅ kabhī aisā nahīṅ karūṅga.”
2SA 11:12 Dāūd ne use kahā, “Ek aur din yahāṅ ṭhahreṅ. Kal maiṅ āp ko wāpas jāne dūṅgā.” Chunāṅche Ūriyāh ek aur din Yarūshalam meṅ ṭhahrā rahā.
2SA 11:13 Shām ke waqt Dāūd ne use khāne kī dāwat dī. Us ne use itnī mai pilāī ki Ūriyāh nashe meṅ dhut ho gayā, lekin is martabā bhī wuh apne ghar na gayā balki dubārā mahal meṅ muhāfizoṅ ke sāth so gayā.
2SA 11:14 Agle din subah Dāūd ne Yoāb ko ḳhat likh kar Ūriyāh ke hāth bhej diyā.
2SA 11:15 Us meṅ likhā thā, “Ūriyāh ko sab se aglī saf meṅ khaṛā kareṅ, jahāṅ laṛāī sab se saḳht hotī hai. Phir achānak pīchhe kī taraf haṭ kar use chhoṛ deṅ tāki dushman use mār de.”
2SA 11:16 Yih paṛh kar Yoāb ne Ūriyāh ko ek aisī jagah par khaṛā kiyā jis ke bāre meṅ use ilm thā ki dushman ke sab se zabardast faujī wahāṅ laṛte haiṅ.
2SA 11:17 Jab Ammoniyoṅ ne shahr se nikal kar un par hamlā kiyā to kuchh Isrāīlī shahīd hue. Ūriyāh Hittī bhī un meṅ shāmil thā.
2SA 11:18 Yoāb ne laṛāī kī pūrī riporṭ bhej dī.
2SA 11:19 Dāūd ko yih paiġhām pahuṅchāne wāle ko us ne batāyā, “Jab āp bādshāh ko tafsīl se laṛāī kā sārā silsilā sunāeṅge
2SA 11:20 to ho saktā hai wuh ġhusse ho kar kahe, ‘Āp shahr ke itne qarīb kyoṅ gae. Kyā āp ko mālūm na thā ki dushman fasīl se tīr chalāeṅge?
2SA 11:21 Kyā āp ko yād nahīṅ ki qadīm zamāne meṅ Jidāūn ke beṭe Abīmalik ke sāth kyā huā? Taibiz Shahr meṅ ek aurat hī ne use mār ḍālā. Aur wajah yih thī ki wuh qile ke itne qarīb ā gayā thā ki aurat dīwār par se chakkī kā ūpar kā pāṭ us par phaiṅk sakī. Shahr kī fasīl ke is qadar qarīb laṛne kī kyā zarūrat thī?’ Agar bādshāh āp par aise ilzāmāt lagāeṅ to jawāb meṅ bas itnā hī kah denā, ‘Ūriyāh Hittī bhī mārā gayā hai.’”
2SA 11:22 Qāsid rawānā huā. Jab Yarūshalam pahuṅchā to us ne Dāūd ko Yoāb kā pūrā paiġhām sunā diyā,
2SA 11:23 “Dushman ham se zyādā tāqatwar the. Wuh shahr se nikal kar khule maidān meṅ ham par ṭūṭ paṛe. Lekin ham ne un kā sāmnā yoṅ kiyā ki wuh pīchhe haṭ gae. Balki ham ne un kā tāqqub shahr ke darwāze tak kiyā.
2SA 11:24 Lekin afsos ki phir kuchh tīrandāz ham par fasīl par se tīr barsāne lage. Āp ke kuchh ḳhādim khet āe aur Ūriyāh Hittī bhī un meṅ shāmil hai.”
2SA 11:25 Dāūd ne jawāb diyā, “Yoāb ko batā denā ki yih muāmalā āp ko himmat hārne na de. Jang to aisī hī hotī hai. Kabhī koī yahāṅ talwār kā luqmā ho jātā hai, kabhī wahāṅ. Pūre azm ke sāth shahr se jang jārī rakh kar use tabāh kar deṅ. Yih kah kar Yoāb kī hauslā-afzāī kareṅ.”
2SA 11:26 Jab Bat-sabā ko ittalā milī ki Ūriyāh nahīṅ rahā to us ne us kā mātam kiyā.
2SA 11:27 Mātam kā waqt pūrā huā to Dāūd ne use apne ghar bulā kar us se shādī kar lī. Phir us ke beṭā paidā huā. Lekin Dāūd kī yih harkat Rab ko nihāyat burī lagī.
2SA 12:1 Rab ne Nātan Nabī ko Dāūd ke pās bhej diyā. Bādshāh ke pās pahuṅch kar wuh kahne lagā, “Kisī shahr meṅ do ādmī rahte the. Ek amīr thā, dūsrā ġharīb.
2SA 12:2 Amīr kī bahut bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail the,
2SA 12:3 lekin ġharīb ke pās kuchh nahīṅ thā, sirf bheṛ kī nanhī-sī bachchī jo us ne ḳharīd rakhī thī. Ġharīb us kī parwarish kartā rahā, aur wuh ghar meṅ us ke bachchoṅ ke sāth sāth baṛī hotī gaī. Wuh us kī pleṭ se khātī, us ke pyāle se pītī aur rāt ko us ke bāzuoṅ meṅ so jātī. Ġharz bheṛ ġharīb ke lie beṭī kī-sī haisiyat rakhtī thī.
2SA 12:4 Ek din amīr ke hāṅ mehmān āyā. Jab us ke lie khānā pakānā thā to amīr kā dil nahīṅ kartā thā ki apne rewaṛ meṅ se kisī jānwar ko zabah kare, is lie us ne ġharīb ādmī se us kī nanhī-sī bheṛ le kar use mehmān ke lie taiyār kiyā.”
2SA 12:5 Yih sun kar Dāūd ko baṛā ġhussā āyā. Wuh pukārā, “Rab kī hayāt kī qasam, jis ādmī ne yih kiyā wuh sazā-e-maut ke lāyq hai.
2SA 12:6 Lāzim hai ki wuh bheṛ kī bachchī ke ewaz ġharīb ko bheṛ ke chār bachche de. Yihī us kī munāsib sazā hai, kyoṅki us ne aisī harkat karke ġharīb par tars na khāyā.”
2SA 12:7 Nātan ne Dāūd se kahā, “Āp hī wuh ādmī haiṅ! Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Maiṅ ne tujhe masah karke Isrāīl kā bādshāh banā diyā, aur maiṅ hī ne tujhe Sāūl se mahfūz rakhā.
2SA 12:8 Sāūl kā gharānā us kī bīwiyoṅ samet maiṅ ne tujhe de diyā. Hāṅ, pūrā Isrāīl aur Yahūdāh bhī tere taht ā gae haiṅ. Aur agar yih tere lie kam hotā to maiṅ tujhe mazīd dene ke lie bhī taiyār hotā.
2SA 12:9 Ab mujhe batā ki tū ne merī marzī ko haqīr jān kar aisī harkat kyoṅ kī hai jis se mujhe nafrat hai? Tū ne Ūriyāh Hittī ko qatl karwā ke us kī bīwī ko chhīn liyā hai. Hāṅ, tū qātil hai, kyoṅki tū ne hukm diyā ki Ūriyāh ko Ammoniyoṅ se laṛte laṛte marwānā hai.
2SA 12:10 Chūṅki tū ne mujhe haqīr jān kar Ūriyāh Hittī kī bīwī ko us se chhīn liyā is lie āindā talwār tere gharāne se nahīṅ haṭegī.’
2SA 12:11 Rab farmātā hai, ‘Maiṅ hone dūṅgā ki tere apne ḳhāndān meṅ se musībat tujh par āegī. Tere deḳhte deḳhte maiṅ terī bīwiyoṅ ko tujh se chhīn kar tere qarīb ke ādmī ke hawāle kar dūṅgā, aur wuh alāniyā un se hambistar hogā.
2SA 12:12 Tū ne chupke se gunāh kiyā, lekin jo kuchh maiṅ jawāb meṅ hone dūṅgā wuh alāniyā aur pūre Isrāīl ke deḳhte deḳhte hogā.’”
2SA 12:13 Tab Dāūd ne iqrār kiyā, “Maiṅ ne Rab kā gunāh kiyā hai.” Nātan ne jawāb diyā, “Rab ne āp ko muāf kar diyā hai aur āp nahīṅ mareṅge.
2SA 12:14 Lekin is harkat se āp ne Rab ke dushmanoṅ ko kufr bakne kā mauqā farāham kiyā hai, is lie Bat-sabā se hone wālā beṭā mar jāegā.”
2SA 12:15 Tab Nātan apne ghar chalā gayā. Phir Rab ne Bat-sabā ke beṭe ko chhū diyā, aur wuh saḳht bīmār ho gayā.
2SA 12:16 Dāūd ne Allāh se iltamās kī ki bachche ko bachne de. Rozā rakh kar wuh rāt ke waqt nange farsh par sone lagā.
2SA 12:17 Ghar ke buzurg us ke irdgird khaṛe koshish karte rahe ki wuh farsh se uṭh jāe, lekin befāydā. Wuh un ke sāth khāne ke lie bhī taiyār nahīṅ thā.
2SA 12:18 Sātweṅ din beṭā faut ho gayā. Dāūd ke mulāzimoṅ ne use ḳhabar pahuṅchāne kī jurrat na kī, kyoṅki unhoṅ ne sochā, “Jab bachchā abhī zindā thā to ham ne use samjhāne kī koshish kī, lekin us ne hamārī ek bhī na sunī. Ab agar bachche kī maut kī ḳhabar deṅ to ḳhatrā hai ki wuh koī nuqsāndeh qadam uṭhāe.”
2SA 12:19 Lekin Dāūd ne dekhā ki mulāzim dhīmī āwāz meṅ ek dūsre se bāt kar rahe haiṅ. Us ne pūchhā, “Kyā beṭā mar gayā hai?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Jī, wuh mar gayā hai.”
2SA 12:20 Yih sun kar Dāūd farsh par se uṭh gayā. Wuh nahāyā aur jism ko ḳhushbūdār tel se mal kar sāf kapṛe pahan lie. Phir us ne Rab ke ghar meṅ jā kar us kī parastish kī. Is ke bād wuh mahal meṅ wāpas gayā aur khānā mangwā kar khāyā.
2SA 12:21 Us ke mulāzim hairān hue aur bole, “Jab bachchā zindā thā to āp rozā rakh kar rote rahe. Ab bachchā jāṅ bahaq ho gayā hai to āp uṭh kar dubārā khānā khā rahe haiṅ. Kyā wajah hai?”
2SA 12:22 Dāūd ne jawāb diyā, “Jab tak bachchā zindā thā to maiṅ rozā rakh kar rotā rahā. Ḳhayāl yih thā ki shāyad Rab mujh par rahm karke use zindā chhoṛ de.
2SA 12:23 Lekin jab wuh kūch kar gayā hai to ab rozā rakhne kā kyā fāydā? Kyā maiṅ is se use wāpas lā saktā hūṅ? Hargiz nahīṅ! Ek din maiṅ ḳhud hī us ke pās pahuṅchūṅgā. Lekin us kā yahāṅ mere pās wāpas ānā nāmumkin hai.”
2SA 12:24 Phir Dāūd ne apnī bīwī Bat-sabā ke pās jā kar use tasallī dī aur us se hambistar huā. Tab us ke ek aur beṭā paidā huā. Dāūd ne us kā nām Sulemān yānī Amnpasand rakhā. Yih bachchā Rab ko pyārā thā,
2SA 12:25 is lie us ne Nātan Nabī kī mārifat ittalā dī ki us kā nām Yadīdiyāh yānī ‘Rab ko Pyārā’ rakhā jāe.
2SA 12:26 Ab tak Yoāb Ammonī dārul-hukūmat Rabbā kā muhāsarā kie hue thā. Phir wuh shahr ke ek hisse banām ‘Shāhī Shahr’ par qabzā karne meṅ kāmyāb ho gayā.
2SA 12:27 Us ne Dāūd ko ittalā dī, “Maiṅ ne Rabbā par hamlā karke us jagah par qabzā kar liyā hai jahāṅ pānī dastyāb hai.
2SA 12:28 Chunāṅche ab fauj ke bāqī afrād ko lā kar ḳhud shahr par qabzā kar leṅ. Warnā log samjheṅge ki maiṅ hī shahr kā fāteh hūṅ.”
2SA 12:29 Chunāṅche Dāūd fauj ke bāqī afrād ko le kar Rabbā pahuṅchā. Jab shahr par hamlā kiyā to wuh us ke qabze meṅ ā gayā.
2SA 12:30 Dāūd ne Hanūn Bādshāh kā tāj us ke sar se utār kar apne sar par rakh liyā. Sone ke is tāj kā wazn 34 kilogrām thā, aur us meṅ ek beshqīmat jauhar jaṛā huā thā. Dāūd ne shahr se bahut-sā lūṭā huā māl le kar
2SA 12:31 us ke bāshindoṅ ko ġhulām banā liyā. Unheṅ patthar kāṭne kī āriyāṅ, lohe kī kudāleṅ aur kulhāṛiyāṅ dī gaīṅ tāki wuh mazdūrī kareṅ aur bhaṭṭoṅ par kām kareṅ. Yihī sulūk bāqī Ammonī shahroṅ ke bāshindoṅ ke sāth bhī kiyā gayā. Jang ke iḳhtitām par Dāūd pūrī fauj ke sāth Yarūshalam lauṭ āyā.
2SA 13:1 Dāūd ke beṭe Abīsalūm kī ḳhūbsūrat bahan thī jis kā nām Tamr thā. Us kā sautelā bhāī Amnon Tamr se shadīd muhabbat karne lagā.
2SA 13:2 Wuh Tamr ko itnī shiddat se chāhne lagā ki ranjish ke bāis bīmār ho gayā, kyoṅki Tamr kuṅwārī thī, aur Amnon ko us ke qarīb āne kā koī rāstā nazar na āyā.
2SA 13:3 Amnon kā ek dost thā jis kā nām Yūnadab thā. Wuh Dāūd ke bhāī Simā kā beṭā thā aur baṛā zahīn thā.
2SA 13:4 Us ne Amnon se pūchhā, “Bādshāh ke beṭe, kyā maslā hai? Roz baroz āp zyādā bujhe hue nazar ā rahe haiṅ. Kyā āp mujhe nahīṅ batāeṅge ki bāt kyā hai?” Amnon bolā, “Maiṅ Abīsalūm kī bahan Tamr se shadīd muhabbat kartā hūṅ.”
2SA 13:5 Yūnadab ne apne dost ko mashwarā diyā, “Bistar par leṭ jāeṅ aur aisā zāhir kareṅ goyā bīmār haiṅ. Jab āp ke wālid āp kā hāl pūchhne āeṅge to un se darḳhāst karnā, ‘Merī bahan Tamr ā kar mujhe marīzoṅ kā khānā khilāe. Wuh mere sāmne khānā taiyār kare tāki maiṅ use dekh kar us ke hāth se khānā khāūṅ.’”
2SA 13:6 Chunāṅche Amnon ne bistar par leṭ kar bīmār hone kā bahānā kiyā. Jab bādshāh us kā hāl pūchhne āyā to Amnon ne guzārish kī, “Merī bahan Tamr mere pās āe aur mere sāmne marīzoṅ kā khānā banā kar mujhe apne hāth se khilāe.”
2SA 13:7 Dāūd ne Tamr ko ittalā dī, “Āp kā bhāī Amnon bīmār hai. Us ke pās jā kar us ke lie marīzoṅ kā khānā taiyār kareṅ.”
2SA 13:8 Tamr ne Amnon ke pās ā kar us kī maujūdagī meṅ maidā gūṅdhā aur khānā taiyār karke pakāyā. Amnon bistar par leṭā use deḳhtā rahā.
2SA 13:9 Jab khānā pak gayā to Tamr ne use Amnon ke pās lā kar pesh kiyā. Lekin us ne khāne se inkār kar diyā. Us ne hukm diyā, “Tamām naukar kamre se bāhar nikal jāeṅ!” Jab sab chale gae
2SA 13:10 to us ne Tamr se kahā, “Khāne ko mere sone ke kamre meṅ le āeṅ tāki maiṅ āp ke hāth se khā sakūṅ.” Tamr khāne ko le kar sone ke kamre meṅ apne bhāī ke pās āī.
2SA 13:11 Jab wuh use khānā khilāne lagī to Amnon ne use pakaṛ kar kahā, “Ā merī bahan, mere sāth hambistar ho!”
2SA 13:12 Wuh pukārī, “Nahīṅ, mere bhāī! Merī ismatdarī na kareṅ. Aisā amal Isrāīl meṅ manā hai. Aisī bedīn harkat mat karnā!
2SA 13:13 Aur aisī behurmatī ke bād maiṅ kahāṅ jāūṅ? Jahāṅ tak āp kā tālluq hai Isrāīl meṅ āp kī burī tarah badnāmī ho jāegī, aur sab samjheṅge ki āp nihāyat sharīr ādmī haiṅ. Āp bādshāh se bāt kyoṅ nahīṅ karte? Yaqīnan wuh āp ko mujh se shādī karne se nahīṅ rokeṅge.”
2SA 13:14 Lekin Amnon ne us kī na sunī balki use pakaṛ kar us kī ismatdarī kī.
2SA 13:15 Lekin phir achānak us kī muhabbat saḳht nafrat meṅ badal gaī. Pahle to wuh Tamr se shadīd muhabbat kartā thā, lekin ab wuh is se baṛh kar us se nafrat karne lagā. Us ne hukm diyā, “Uṭh, dafā ho jā!”
2SA 13:16 Tamr ne iltamās kī, “Hāy, aisā mat karnā. Agar āp mujhe nikāleṅge to yih pahle gunāh se zyādā sangīn jurm hogā.” Lekin Amnon us kī sunane ke lie taiyār na thā.
2SA 13:17 Us ne apne naukar ko bulā kar hukm diyā, “Is aurat ko yahāṅ se nikāl do aur is ke pīchhe darwāzā band karke kunḍī lagāo!”
2SA 13:18 Naukar Tamr ko bāhar le gayā aur phir us ke pīchhe darwāzā band karke kunḍī lagā dī. Tamr ek lambe bāzuoṅ wālā frāk pahne hue thī. Bādshāh kī tamām kuṅwārī beṭiyāṅ yihī libās pahnā kartī thīṅ.
2SA 13:19 Baṛī ranjish ke ālam meṅ us ne apnā yih libās phāṛ kar apne sar par rākh ḍāl lī. Phir apnā hāth sar par rakh kar wuh chīḳhtī-chillātī wahāṅ se chalī gaī.
2SA 13:20 Jab ghar pahuṅch gaī to Abīsalūm ne us se pūchhā, “Merī bahan, kyā Amnon ne āp se ziyādatī kī hai? Ab ḳhāmosh ho jāeṅ. Wuh to āp kā bhāī hai. Is muāmale ko had se zyādā ahmiyat mat denā.” Us waqt se Tamr akelī hī apne bhāī Abīsalūm ke ghar meṅ rahī.
2SA 13:21 Jab Dāūd ko is wāqiye kī ḳhabar milī to use saḳht ġhussā āyā.
2SA 13:22 Abīsalūm ne Amnon se ek bhī bāt na kī. Na us ne us par koī ilzām lagāyā, na koī achchhī bāt kī, kyoṅki Tamr kī ismatdarī kī wajah se wuh apne bhāī se saḳht nafrat karne lagā thā.
2SA 13:23 Do sāl guzar gae. Abīsalūm kī bheṛeṅ Ifrāīm ke qarīb ke Bāl-hasūr meṅ lāī gaīṅ tāki un ke bāl katre jāeṅ. Is mauqe par Abīsalūm ne bādshāh ke tamām beṭoṅ ko dāwat dī ki wuh wahāṅ ziyāfat meṅ sharīk hoṅ.
2SA 13:24 Wuh Dāūd Bādshāh ke pās bhī gayā aur kahā, “In dinoṅ meṅ maiṅ apnī bheṛoṅ ke bāl katrā rahā hūṅ. Bādshāh aur un ke afsaroṅ ko bhī mere sāth ḳhushī manāne kī dāwat hai.”
2SA 13:25 Lekin Dāūd ne inkār kiyā, “Nahīṅ, mere beṭe, ham sab to nahīṅ ā sakte. Itne log āp ke lie bojh kā bāis ban jāeṅge.” Abīsalūm bahut isrār kartā rahā, lekin Dāūd ne dāwat ko qabūl na kiyā balki use barkat de kar ruḳhsat karnā chāhtā thā.
2SA 13:26 Āḳhirkār Abīsalūm ne darḳhāst kī, “Agar āp hamāre sāth jā na sakeṅ to phir kam az kam mere bhāī Amnon ko āne deṅ.” Bādshāh ne pūchhā, “Ḳhāskar Amnon ko kyoṅ ?”
2SA 13:27 Lekin Abīsalūm itnā zor detā rahā ki Dāūd ne Amnon ko bāqī beṭoṅ samet Bāl-hasūr jāne kī ijāzat de dī.
2SA 13:28 Ziyāfat se pahle Abīsalūm ne apne mulāzimoṅ ko hukm diyā, “Suneṅ! Jab Amnon mai pī pī kar ḳhush ho jāegā to maiṅ āp ko Amnon ko mārne kā hukm dūṅgā. Phir āp ko use mār ḍālnā hai. Ḍareṅ mat, kyoṅki maiṅ hī ne āp ko yih hukm diyā hai. Mazbūt aur diler hoṅ!”
2SA 13:29 Mulāzimoṅ ne aisā hī kiyā. Unhoṅ ne Amnon ko mār ḍālā. Yih dekh kar bādshāh ke dūsre beṭe uṭh kar apne ḳhachcharoṅ par sawār hue aur bhāg gae.
2SA 13:30 Wuh abhī rāste meṅ hī the ki afwāh Dāūd tak pahuṅchī, “Abīsalūm ne āp ke tamām beṭoṅ ko qatl kar diyā hai. Ek bhī nahīṅ bachā.”
2SA 13:31 Bādshāh uṭhā aur apne kapṛe phāṛ kar farsh par leṭ gayā. Us ke darbārī bhī dukh meṅ apne kapṛe phāṛ phāṛ kar us ke pās khaṛe rahe.
2SA 13:32 Phir Dāūd kā bhatījā Yūnadab bol uṭhā, “Mere āqā, āp na socheṅ ki unhoṅ ne tamām shahzādoṅ ko mār ḍālā hai. Sirf Amnon mar gayā hogā, kyoṅki jab se us ne Tamr kī ismatdarī kī us waqt se Abīsalūm kā yihī irādā thā.
2SA 13:33 Lihāzā is ḳhabar ko itnī ahmiyat na deṅ ki tamām beṭe halāk hue haiṅ. Sirf Amnon mar gayā hogā.”
2SA 13:34 Itne meṅ Abīsalūm farār ho gayā thā. Phir Yarūshalam kī fasīl par khaṛe pahredār ne achānak dekhā ki maġhrib se logoṅ kā baṛā guroh shahr kī taraf baṛh rahā hai. Wuh pahāṛī ke dāman meṅ chale ā rahe the.
2SA 13:35 Tab Yūnadab ne bādshāh se kahā, “Lo, bādshāh ke beṭe ā rahe haiṅ, jis tarah āp ke ḳhādim ne kahā thā.”
2SA 13:36 Wuh abhī apnī bāt ḳhatm kar hī rahā thā ki shahzāde andar āe aur ḳhūb ro paṛe. Bādshāh aur us ke afsar bhī rone lage.
2SA 13:37 Dāūd baṛī der tak Amnon kā mātam kartā rahā. Lekin Abīsalūm ne farār ho kar Jasūr ke bādshāh Talmī bin Ammīhūd ke pās panāh lī jo us kā nānā thā.
2SA 13:38 Wahāṅ wuh tīn sāl tak rahā.
2SA 13:39 Phir ek waqt ā gayā ki Dāūd kā Amnon ke lie dukh dūr ho gayā, aur us kā Abīsalūm par ġhussā tham gayā.
2SA 14:1 Yoāb bin Zarūyāh ko mālūm huā ki bādshāh apne beṭe Abīsalūm ko chāhtā hai,
2SA 14:2 is lie us ne Taqua se ek dānishmand aurat ko bulāyā. Yoāb ne use hidāyat dī, “Mātam kā rūp bhareṅ jaise āp der se kisī kā mātam kar rahī hoṅ. Mātam ke kapṛe pahan kar ḳhushbūdār tel mat lagānā.
2SA 14:3 Bādshāh ke pās jā kar us se bāt kareṅ.” Phir Yoāb ne aurat ko lafz balafz wuh kuchh sikhāyā jo use bādshāh ko batānā thā.
2SA 14:4 Dāūd ke darbār meṅ ā kar aurat ne aundhe muṅh jhuk kar iltamās kī, “Ai bādshāh, merī madad kareṅ!”
2SA 14:5 Dāūd ne dariyāft kiyā, “Kyā maslā hai?” Aurat ne jawāb diyā, “Maiṅ bewā hūṅ, merā shauhar faut ho gayā hai.
2SA 14:6 Aur mere do beṭe the. Ek din wuh bāhar khet meṅ ek dūsre se ulajh paṛe. Aur chūṅki koī maujūd nahīṅ thā jo donoṅ ko alag kartā is lie ek ne dūsre ko mār ḍālā.
2SA 14:7 Us waqt se pūrā kumbā mere ḳhilāf uṭh khaṛā huā hai. Wuh taqāzā karte haiṅ ki maiṅ apne beṭe ko un ke hawāle karūṅ. Wuh kahte haiṅ, ‘Us ne apne bhāī ko mār diyā hai, is lie ham badle meṅ use sazā-e-maut deṅge. Is tarah wāris bhī nahīṅ rahegā.’ Yoṅ wuh merī ummīd kī āḳhirī kiran ko ḳhatm karnā chāhte haiṅ. Kyoṅki agar merā yih beṭā bhī mar jāe to mere shauhar kā nām qāym nahīṅ rahegā, aur us kā ḳhāndān rū-e-zamīn par se miṭ jāegā.”
2SA 14:8 Bādshāh ne aurat se kahā, “Apne ghar chalī jāeṅ aur fikr na kareṅ. Maiṅ muāmalā hal kar dūṅgā.”
2SA 14:9 Lekin aurat ne guzārish kī, “Ai bādshāh, ḍar hai ki log phir bhī mujhe mujrim ṭhahrāeṅge agar mere beṭe ko sazā-e-maut na dī jāe. Āp par to wuh ilzām nahīṅ lagāeṅge.”
2SA 14:10 Dāūd ne isrār kiyā, “Agar koī āp ko tang kare to use mere pās le āeṅ. Phir wuh āindā āp ko nahīṅ satāegā!”
2SA 14:11 Aurat ko tasallī na huī. Us ne guzārish kī, “Ai bādshāh, barāh-e-karm Rab apne Ḳhudā kī qasam khāeṅ ki āp kisī ko bhī maut kā badlā nahīṅ lene deṅge. Warnā nuqsān meṅ izāfā hogā aur merā dūsrā beṭā bhī halāk ho jāegā.” Dāūd ne jawāb diyā, “Rab kī hayāt kī qasam, āp ke beṭe kā ek bāl bhī bīkā nahīṅ hogā.”
2SA 14:12 Phir aurat asal bāt par ā gaī, “Mere āqā, barāh-e-karm apnī ḳhādimā ko ek aur bāt karne kī ijāzat deṅ.” Bādshāh bolā, “Kareṅ bāt.”
2SA 14:13 Tab aurat ne kahā, “Āp ḳhud kyoṅ Allāh kī qaum ke ḳhilāf aisā irādā rakhte haiṅ jise āp ne abhī abhī ġhalat qarār diyā hai? Āp ne ḳhud farmāyā hai ki yih ṭhīk nahīṅ, aur yoṅ āp ne apne āp ko hī mujrim ṭhahrāyā hai. Kyoṅki āp ne apne beṭe ko radd karke use wāpas āne nahīṅ diyā.
2SA 14:14 Beshak ham sab ko kisī waqt marnā hai. Ham sab zamīn par unḍele gae pānī kī mānind haiṅ jise zamīn jazb kar letī hai aur jo dubārā jamā nahīṅ kiyā jā saktā. Lekin Allāh hamārī zindagī ko bilāwajah miṭā nahīṅ detā balki aise mansūbe taiyār rakhtā hai jin ke zariye mardūd shaḳhs bhī us ke pās wāpas ā sake aur us se dūr na rahe.
2SA 14:15 Ai bādshāh mere āqā, maiṅ is waqt is lie āp ke huzūr āī hūṅ ki mere log mujhe ḍarāne kī koshish kar rahe haiṅ. Maiṅ ne sochā, maiṅ bādshāh se bāt karne kī jurrat karūṅgī, shāyad wuh merī suneṅ
2SA 14:16 aur mujhe us ādmī se bachāeṅ jo mujhe aur mere beṭe ko us maurūsī zamīn se mahrūm rakhnā chāhtā hai jo Allāh ne hameṅ de dī hai.
2SA 14:17 Ḳhayāl yih thā ki agar bādshāh muāmalā hal kar deṅ to phir mujhe dubārā sukūn milegā, kyoṅki āp achchhī aur burī bātoṅ kā imtiyāz karne meṅ Allāh ke farishte jaise haiṅ. Rab āp kā Ḳhudā āp ke sāth ho.”
2SA 14:18 Yih sab kuchh sun kar Dāūd bol uṭhā, “Ab mujhe ek bāt batāeṅ. Is kā sahīh jawāb deṅ.” Aurat ne jawāb diyā, “Jī mere āqā, bāt farmāie.” Dāūd ne pūchhā, “Kyā Yoāb ne āp se yih kām karwāyā?”
2SA 14:19 Aurat pukārī, “Bādshāh kī hayāt kī qasam, jo kuchh bhī mere āqā farmāte haiṅ wuh nishāne par lag jātā hai, ḳhāh bandā bāīṅ yā dāīṅ taraf haṭne kī koshish kyoṅ na kare. Jī hāṅ, āp ke ḳhādim Yoāb ne mujhe āp ke huzūr bhej diyā. Us ne mujhe lafz balafz sab kuchh batāyā jo mujhe āp ko arz karnā thā,
2SA 14:20 kyoṅki wuh āp ko yih bāt barāh-e-rāst nahīṅ pesh karnā chāhtā thā. Lekin mere āqā ko Allāh ke farishte kī-sī hikmat hāsil hai. Jo kuchh bhī mulk meṅ wuqū meṅ ātā hai us kā āp ko patā chal jātā hai.”
2SA 14:21 Dāūd ne Yoāb ko bulā kar us se kahā, “Ṭhīk hai, maiṅ āp kī darḳhāst pūrī karūṅga. Jāeṅ, mere beṭe Abīsalūm ko wāpas le āeṅ.”
2SA 14:22 Yoāb aundhe muṅh jhuk gayā aur bolā, “Rab bādshāh ko barkat de! Mere āqā, āj mujhe mālūm huā hai ki maiṅ āp ko manzūr hūṅ, kyoṅki āp ne apne ḳhādim kī darḳhāst ko pūrā kiyā hai.”
2SA 14:23 Yoāb rawānā ho kar Jasūr chalā gayā aur wahāṅ se Abīsalūm ko wāpas lāyā.
2SA 14:24 Lekin jab wuh Yarūshalam pahuṅche to bādshāh ne hukm diyā, “Use apne ghar meṅ rahne kī ijāzat hai, lekin wuh kabhī mujhe nazar na āe.” Chunāṅche Abīsalūm apne ghar meṅ dubārā rahne lagā, lekin bādshāh se kabhī mulāqāt na ho sakī.
2SA 14:25 Pūre Isrāīl meṅ Abīsalūm jaisā ḳhūbsūrat ādmī nahīṅ thā. Sab us kī ḳhās tārīf karte the, kyoṅki sar se le kar pāṅwoṅ tak us meṅ koī nuqs nazar nahīṅ ātā thā.
2SA 14:26 Sāl meṅ wuh ek hī martabā apne bāl kaṭwātā thā, kyoṅki itne meṅ us ke bāl had se zyādā waznī ho jāte the. Jab unheṅ tolā jātā to un kā wazn taqrīban sawā do kilogrām hotā thā.
2SA 14:27 Abīsalūm ke tīn beṭe aur ek beṭī thī. Beṭī kā nām Tamr thā aur wuh nihāyat ḳhūbsūrat thī.
2SA 14:28 Do sāl guzar gae. Phir bhī Abīsalūm ko bādshāh se milne kī ijāzat na milī.
2SA 14:29 Phir us ne Yoāb ko ittalā bhejī ki wuh us kī sifārish kare. Lekin Yoāb ne āne se inkār kiyā. Abīsalūm ne use dubārā bulāne kī koshish kī, lekin is bār bhī Yoāb us ke pās na āyā.
2SA 14:30 Tab Abīsalūm ne apne naukaroṅ ko hukm diyā, “Dekho, Yoāb kā khet mere khet se mulhiq hai, aur us meṅ jau kī fasal pak rahī hai. Jāo, use āg lagā do!” Naukar gae aur aisā hī kiyā.
2SA 14:31 Jab khet meṅ āg lag gaī to Yoāb bhāg kar Abīsalūm ke pās āyā aur shikāyat kī, “Āp ke naukaroṅ ne mere khet ko āg kyoṅ lagāī hai?”
2SA 14:32 Abīsalūm ne jawāb diyā, “Dekheṅ, āp nahīṅ āe jab maiṅ ne āp ko bulāyā. Kyoṅki maiṅ chāhtā hūṅ ki āp bādshāh ke pās jā kar un se pūchheṅ ki mujhe Jasūr se kyoṅ lāyā gayā. Behtar hotā ki maiṅ wahīṅ rahtā. Ab bādshāh mujh se mileṅ yā agar wuh ab tak mujhe qusūrwār ṭhahrāte haiṅ to mujhe sazā-e-maut deṅ.”
2SA 14:33 Yoāb ne bādshāh ke pās jā kar use yih paiġhām pahuṅchāyā. Phir Dāūd ne apne beṭe ko bulāyā. Abīsalūm andar āyā aur bādshāh ke sāmne aundhe muṅh jhuk gayā. Phir bādshāh ne Abīsalūm ko bosā diyā.
2SA 15:1 Kuchh der ke bād Abīsalūm ne rath aur ghoṛe ḳharīde aur sāth sāth 50 muhāfiz bhī rakhe jo us ke āge āge dauṛeṅ.
2SA 15:2 Rozānā wuh subah-sawere uṭh kar shahr ke darwāze par jātā. Jab kabhī koī shaḳhs is maqsad se shahr meṅ dāḳhil hotā ki bādshāh us ke kisī muqaddame kā faislā kare to Abīsalūm us se muḳhātib ho kar pūchhtā, “Āp kis shahr se haiṅ?” Agar wuh jawāb detā, “Maiṅ Isrāīl ke fulāṅ qabīle se hūṅ,”
2SA 15:3 to Abīsalūm kahtā, “Beshak āp is muqaddame ko jīt sakte haiṅ, lekin afsos! Bādshāh kā koī bhī bandā is par sahīh dhyān nahīṅ degā.”
2SA 15:4 Phir wuh bāt jārī rakhtā, “Kāsh maiṅ hī mulk par ālā qāzī muqarrar kiyā gayā hotā! Phir sab log apne muqaddame mujhe pesh kar sakte aur maiṅ un kā sahīh insāf kar detā.”
2SA 15:5 Aur agar koī qarīb ā kar Abīsalūm ke sāmne jhukne lagtā to wuh use rok kar us ko gale lagātā aur bosā detā.
2SA 15:6 Yih us kā un tamām Isrāīliyoṅ ke sāth sulūk thā jo apne muqaddame bādshāh ko pesh karne ke lie āte the. Yoṅ us ne Isrāīliyoṅ ke diloṅ ko apnī taraf māyl kar liyā.
2SA 15:7 Yih silsilā chār sāl jārī rahā. Ek din Abīsalūm ne Dāūd se bāt kī, “Mujhe Habrūn jāne kī ijāzat dījie, kyoṅki maiṅ ne Rab se aisī mannat mānī hai jis ke lie zarūrī hai ki Habrūn jāūṅ.
2SA 15:8 Kyoṅki jab maiṅ Jasūr meṅ thā to maiṅ ne qasam khā kar wādā kiyā thā, ‘Ai Rab, agar tū mujhe Yarūshalam wāpas lāe to maiṅ Habrūn meṅ terī parastish karūṅga.’”
2SA 15:9 Bādshāh ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai. Salāmatī se jāeṅ.”
2SA 15:10 Lekin Habrūn pahuṅch kar Abīsalūm ne ḳhufiyā taur par apne qāsidoṅ ko Isrāīl ke tamām qabāylī ilāqoṅ meṅ bhej diyā. Jahāṅ bhī wuh gae unhoṅ ne elān kiyā, “Jyoṅ hī narsinge kī āwāz sunāī de āp sab ko kahnā hai, ‘Abīsalūm Habrūn meṅ bādshāh ban gayā hai’!”
2SA 15:11 Abīsalūm ke sāth 200 mehmān Yarūshalam se Habrūn āe the. Wuh belaus the, aur unheṅ is ke bāre meṅ ilm hī na thā.
2SA 15:12 Jab Habrūn meṅ qurbāniyāṅ chaṛhāī jā rahī thīṅ to Abīsalūm ne Dāūd ke ek mushīr ko bulāyā jo Jiloh kā rahne wālā thā. Us kā nām Aḳhītufal Jilonī thā. Wuh āyā aur Abīsalūm ke sāth mil gayā. Yoṅ Abīsalūm ke pairokāroṅ meṅ izāfā hotā gayā aur us kī sāzisheṅ zor pakaṛne lagīṅ.
2SA 15:13 Ek qāsid ne Dāūd ke pās pahuṅch kar use ittalā dī, “Abīsalūm āp ke ḳhilāf uṭh khaṛā huā hai, aur tamām Isrāīl us ke pīchhe lag gayā hai.”
2SA 15:14 Dāūd ne apne mulāzimoṅ se kahā, “Āo, ham fauran hijrat kareṅ, warnā Abīsalūm ke qabze meṅ ā jāeṅge. Jaldī kareṅ tāki ham fauran rawānā ho sakeṅ, kyoṅki wuh koshish karegā ki jitnī jaldī ho sake yahāṅ pahuṅche. Agar ham us waqt shahr se nikle na hoṅ to wuh ham par āfat lā kar shahr ke bāshindoṅ ko mār ḍālegā.”
2SA 15:15 Bādshāh ke mulāzimoṅ ne jawāb diyā, “Jo bhī faislā hamāre āqā aur bādshāh kareṅ ham hāzir haiṅ.”
2SA 15:16 Bādshāh apne pūre ḳhāndān ke sāth rawānā huā. Sirf das dāshtāeṅ mahal ko saṅbhālne ke lie pīchhe rah gaīṅ.
2SA 15:17 Jab Dāūd apne tamām logoṅ ke sāth shahr ke āḳhirī ghar tak pahuṅchā to wuh ruk gayā.
2SA 15:18 Us ne apne tamām pairokāroṅ ko āge nikalne diyā, pahle shāhī daste Karetī-o-Faletī ko, phir un 600 jātī ādmiyoṅ ko jo us ke sāth Jāt se yahāṅ āe the aur āḳhir meṅ bāqī tamām logoṅ ko.
2SA 15:19 Jab Filistī shahr Jāt kā ādmī Ittī Dāūd ke sāmne se guzarne lagā to bādshāh us se muḳhātib huā, “Āp hamāre sāth kyoṅ jāeṅ? Nahīṅ, wāpas chale jāeṅ aur nae bādshāh ke sāth raheṅ. Āp to ġhairmulkī haiṅ aur is lie Isrāīl meṅ rahte haiṅ ki āp ko jilāwatan kar diyā gayā hai.
2SA 15:20 Āp ko yahāṅ āe thoṛī der huī hai, to kyā munāsib hai ki āp ko dubārā merī wajah se kabhī idhar kabhī idhar ghūmnā paṛe? Kyā patā hai ki mujhe kahāṅ kahāṅ jānā paṛe. Is lie wāpas chale jāeṅ, aur apne hamwatanoṅ ko bhī apne sāth le jāeṅ. Rab āp par apnī mehrbānī aur wafādārī kā izhār kare.”
2SA 15:21 Lekin Ittī ne etarāz kiyā, “Mere āqā, Rab aur bādshāh kī hayāt kī qasam, maiṅ āp ko kabhī nahīṅ chhoṛ saktā, ḳhāh mujhe apnī jān bhī qurbān karnī paṛe.”
2SA 15:22 Tab Dāūd mān gayā. “Chalo, phir āge nikleṅ!” Chunāṅche Ittī apne logoṅ aur un ke ḳhāndānoṅ ke sāth āge niklā.
2SA 15:23 Āḳhir meṅ Dāūd ne Wādī-e-Qidron ko pār karke registān kī taraf ruḳh kiyā. Gird-o-nawāh ke tamām log bādshāh ko us ke pairokāroṅ samet rawānā hote hue dekh kar phūṭ phūṭ kar rone lage.
2SA 15:24 Sadoq Imām aur tamām Lāwī bhī Dāūd ke sāth shahr se nikal āe the. Lāwī ahd kā sandūq uṭhāe chal rahe the. Ab unhoṅ ne use shahr se bāhar zamīn par rakh diyā, aur Abiyātar wahāṅ qurbāniyāṅ chaṛhāne lagā. Logoṅ ke shahr se nikalne ke pūre arse ke daurān wuh qurbāniyāṅ chaṛhātā rahā.
2SA 15:25 Phir Dāūd Sadoq se muḳhātib huā, “Allāh kā sandūq shahr meṅ wāpas le jāeṅ. Agar Rab kī nazar-e-karm mujh par huī to wuh kisī din mujhe shahr meṅ wāpas lā kar ahd ke sandūq aur us kī sukūnatgāh ko dubārā deḳhne kī ijāzat degā.
2SA 15:26 Lekin agar wuh farmāe ki tū mujhe pasand nahīṅ hai, to maiṅ yih bhī bardāsht karne ke lie taiyār hūṅ. Wuh mere sāth wuh kuchh kare jo use munāsib lage.
2SA 15:27 Jahāṅ tak āp kā tālluq hai, apne beṭe Aḳhīmāz ko sāth le kar sahīh-salāmat shahr meṅ wāpas chale jāeṅ. Abiyātar aur us kā beṭā Yūnatan bhī sāth jāeṅ.
2SA 15:28 Maiṅ ḳhud registān meṅ Dariyā-e-Yardan kī us jagah ruk jāūṅgā jahāṅ ham āsānī se dariyā ko pār kar sakeṅge. Wahāṅ āp mujhe Yarūshalam ke hālāt ke bāre meṅ paiġhām bhej sakte haiṅ. Maiṅ āp ke intazār meṅ rahūṅgā.”
2SA 15:29 Chunāṅche Sadoq aur Abiyātar ahd kā sandūq shahr meṅ wāpas le jā kar wahīṅ rahe.
2SA 15:30 Dāūd rote rote Zaitūn ke pahāṛ par chaṛhne lagā. Us kā sar ḍhāṅpā huā thā, aur wuh nange pāṅw chal rahā thā. Bāqī sab ke sar bhī ḍhāṅpe hue the, sab rote rote chaṛhne lage.
2SA 15:31 Rāste meṅ Dāūd ko ittalā dī gaī, “Aḳhītufal bhī Abīsalūm ke sāth mil gayā hai.” Yih sun kar Dāūd ne duā kī, “Ai Rab, baḳhsh de ki Aḳhītufal ke mashware nākām ho jāeṅ.”
2SA 15:32 Chalte chalte Dāūd pahāṛ kī choṭī par pahuṅch gayā jahāṅ Allāh kī parastish kī jātī thī. Wahāṅ Hūsī Arkī us se milne āyā. Us ke kapṛe phaṭe hue the, aur sar par ḳhāk thī.
2SA 15:33 Dāūd ne us se kahā, “Agar āp mere sāth jāeṅ to āp sirf bojh kā bāis baneṅge.
2SA 15:34 Behtar hai ki āp lauṭ kar shahr meṅ jāeṅ aur Abīsalūm se kaheṅ, ‘Ai bādshāh, maiṅ āp kī ḳhidmat meṅ hāzir hūṅ. Pahle maiṅ āp ke bāp kī ḳhidmat kartā thā, aur ab āp hī kī ḳhidmat karūṅga.’ Agar āp aisā kareṅ to āp Aḳhītufal ke mashware nākām banāne meṅ merī baṛī madad kareṅge.
2SA 15:35 Āp akele nahīṅ hoṅge. Donoṅ imām Sadoq aur Abiyātar bhī Yarūshalam meṅ pīchhe rah gae haiṅ. Darbār meṅ jo bhī mansūbe bāndhe jāeṅge wuh unheṅ batāeṅ. Sadoq kā beṭā Aḳhīmāz aur Abiyātar kā beṭā Yūnatan mujhe har ḳhabar pahuṅchāeṅge, kyoṅki wuh bhī shahr meṅ ṭhahre hue haiṅ.”
2SA 15:37 Tab Dāūd kā dost Hūsī wāpas chalā gayā. Wuh us waqt pahuṅch gayā jab Abīsalūm Yarūshalam meṅ dāḳhil ho rahā thā.
2SA 16:1 Dāūd abhī pahāṛ kī choṭī se kuchh āge nikal gayā thā ki Mifībosat kā mulāzim Zībā us se milne āyā. Us ke pās do gadhe the jin par zīneṅ kasī huī thīṅ. Un par 200 roṭiyāṅ, kishmish kī 100 ṭikkiyāṅ, 100 tāzā phal aur mai kī ek mashk ladī huī thī.
2SA 16:2 Bādshāh ne pūchhā, “Āp in chīzoṅ ke sāth kyā karnā chāhte haiṅ?” Zībā ne jawāb diyā, “Gadhe bādshāh ke ḳhāndān ke lie haiṅ, wuh in par baiṭh kar safr kareṅ. Roṭī aur phal jawānoṅ ke lie haiṅ, aur mai un ke lie jo registān meṅ chalte chalte thak jāeṅ.”
2SA 16:3 Bādshāh ne sawāl kiyā, “Āp ke purāne mālik kā potā Mifībosat kahāṅ hai?” Zībā ne kahā, “Wuh Yarūshalam meṅ ṭhahrā huā hai. Wuh sochtā hai ki āj Isrāīlī mujhe bādshāh banā deṅge, kyoṅki maiṅ Sāūl kā potā hūṅ.”
2SA 16:4 Yih sun kar Dāūd bolā, “Āj hī Mifībosat kī tamām milkiyat āp ke nām muntaqil kī jātī hai!” Zībā ne kahā, “Maiṅ āp ke sāmne apne ghuṭne ṭektā hūṅ. Rab kare ki maiṅ apne āqā aur bādshāh kā manzūr-e-nazar rahūṅ.”
2SA 16:5 Jab Dāūd Bādshāh Bahūrīm ke qarīb pahuṅchā to ek ādmī wahāṅ se nikal kar us par lānateṅ bhejne lagā. Ādmī kā nām Simaī bin Jīrā thā, aur wuh Sāūl kā rishtedār thā.
2SA 16:6 Wuh Dāūd aur us ke afsaroṅ par patthar bhī phaiṅkne lagā, agarche Dāūd ke bāeṅ aur dāeṅ hāth us ke muhāfiz aur behtarīn faujī chal rahe the.
2SA 16:7 Lānat karte karte Simaī chīḳh rahā thā, “Chal, dafā ho jā! Qātil! Badmāsh!
2SA 16:8 Yih terā hī qusūr thā ki Sāūl aur us kā ḳhāndān tabāh hue. Ab Rab tujhe jo Sāūl kī jagah taḳhtnashīn ho gayā hai is kī munāsib sazā de rahā hai. Us ne tere beṭe Abīsalūm ko terī jagah taḳhtnashīn karke tujhe tabāh kar diyā hai. Qātil ko sahīh muāwazā mil gayā hai!”
2SA 16:9 Abīshai bin Zarūyāh bādshāh se kahne lagā, “Yih kaisā murdā kuttā hai jo mere āqā bādshāh par lānat kare? Mujhe ijāzat deṅ, to maiṅ jā kar us kā sar qalam kar dūṅ.”
2SA 16:10 Lekin bādshāh ne use rok diyā, “Merā āp aur āp ke bhāī Yoāb se kyā wāstā? Nahīṅ, use lānat karne deṅ. Ho saktā hai Rab ne use yih karne kā hukm diyā hai. To phir ham kaun haiṅ ki use rokeṅ.”
2SA 16:11 Phir Dāūd tamām afsaroṅ se bhī muḳhātib huā, “Jabki merā apnā beṭā mujhe qatl karne kī koshish kar rahā hai to Sāūl kā yih rishtedār aisā kyoṅ na kare? Ise chhoṛ do, kyoṅki Rab ne ise yih karne kā hukm diyā hai.
2SA 16:12 Shāyad Rab merī musībat kā lihāz karke Simaī kī lānateṅ barkat meṅ badal de.”
2SA 16:13 Dāūd aur us ke logoṅ ne safr jārī rakhā. Simaī qarīb kī pahāṛī ḍhalān par us ke barābar chalte chalte us par lānateṅ bhejtā aur patthar aur miṭṭī ke ḍhele phaiṅktā rahā.
2SA 16:14 Sab thakemānde Dariyā-e-Yardan ko pahuṅch gae. Wahāṅ Dāūd tāzādam ho gayā.
2SA 16:15 Itne meṅ Abīsalūm apne pairokāroṅ ke sāth Yarūshalam meṅ dāḳhil huā thā. Aḳhītufal bhī un ke sāth mil gayā thā.
2SA 16:16 Thoṛī der ke bād Dāūd kā dost Hūsī Arkī Abīsalūm ke darbār meṅ hāzir ho kar pukārā, “Bādshāh zindābād! Bādshāh zindābād!”
2SA 16:17 Yih sun kar Abīsalūm ne us se tanzan kahā, “Yih kaisī wafādārī hai jo āp apne dost Dāūd ko dikhā rahe haiṅ? Āp apne dost ke sāth rawānā kyoṅ na hue?”
2SA 16:18 Hūsī ne jawāb diyā, “Nahīṅ, jis ādmī ko Rab aur tamām Isrāīliyoṅ ne muqarrar kiyā hai, wuhī merā mālik hai, aur usī kī ḳhidmat meṅ maiṅ hāzir rahūṅgā.
2SA 16:19 Dūsre, agar kisī kī ḳhidmat karnī hai to kyā Dāūd ke beṭe kī ḳhidmat karnā munāsib nahīṅ hai? Jis tarah maiṅ āp ke bāp kī ḳhidmat kartā rahā hūṅ usī tarah ab āp kī ḳhidmat karūṅga.”
2SA 16:20 Phir Abīsalūm Aḳhītufal se muḳhātib huā, “Āge kyā karnā chāhie? Mujhe apnā mashwarā pesh kareṅ.”
2SA 16:21 Aḳhītufal ne jawāb diyā, “Āp ke bāp ne apnī kuchh dāshtāoṅ ko mahal saṅbhālne ke lie yahāṅ chhoṛ diyā hai. Un ke sāth hambistar ho jāeṅ. Phir tamām Isrāīl ko mālūm ho jāegā ki āp ne apne bāp kī aisī be'izzatī kī hai ki sulah kā rāstā band ho gayā hai. Yih dekh kar sab jo āp ke sāth haiṅ mazbūt ho jāeṅge.”
2SA 16:22 Abīsalūm mān gayā, aur mahal kī chhat par us ke lie ḳhaimā lagāyā gayā. Us meṅ wuh pūre Isrāīl ke deḳhte deḳhte apne bāp kī dāshtāoṅ se hambistar huā.
2SA 16:23 Us waqt Aḳhītufal kā har mashwarā Allāh ke farmān jaisā mānā jātā thā. Dāūd aur Abīsalūm donoṅ yoṅ hī us ke mashwaroṅ kī qadar karte the.
2SA 17:1 Aḳhītufal ne Abīsalūm ko ek aur mashwarā bhī diyā. “Mujhe ijāzat deṅ to maiṅ 12,000 faujiyoṅ ke sāth isī rāt Dāūd kā tāqqub karūṅ.
2SA 17:2 Maiṅ us par hamlā karūṅga jab wuh thakāmāṅdā aur bedil hai. Tab wuh ghabrā jāegā, aur us ke tamām faujī bhāg jāeṅge. Natījatan maiṅ sirf bādshāh hī ko mār dūṅgā
2SA 17:3 aur bāqī tamām logoṅ ko āp ke pās wāpas lāūṅgā. Jo ādmī āp pakaṛnā chāhte haiṅ us kī maut par sab wāpas ā jāeṅge. Aur qaum meṅ amn-o-amān qāym ho jāegā.”
2SA 17:4 Yih mashwarā Abīsalūm aur Isrāīl ke tamām buzurgoṅ ko pasand āyā.
2SA 17:5 Tāham Abīsalūm ne kahā, “Pahle ham Hūsī Arkī se bhī mashwarā leṅ. Koī use bulā lāe.”
2SA 17:6 Hūsī āyā to Abīsalūm ne us ke sāmne Aḳhītufal kā mansūbā bayān karke pūchhā, “Āp kā kyā ḳhayāl hai? Kyā hameṅ aisā karnā chāhie, yā āp kī koī aur rāy hai?”
2SA 17:7 Hūsī ne jawāb diyā, “Jo mashwarā Aḳhītufal ne diyā hai wuh is dafā ṭhīk nahīṅ.
2SA 17:8 Āp to apne wālid aur un ke ādmiyoṅ se wāqif haiṅ. Wuh sab māhir faujī haiṅ. Wuh us rīchhnī kī-sī shiddat se laṛeṅge jis se us ke bachche chhīn lie gae haiṅ. Yih bhī zahan meṅ rakhnā chāhie ki āp kā bāp tajrabākār faujī hai. Imkān nahīṅ ki wuh rāt ko apne faujiyoṅ ke darmiyān guzāregā.
2SA 17:9 Ġhāliban wuh is waqt bhī gahrī khāī yā kahīṅ aur chhup gayā hai. Ho saktā hai wuh wahāṅ se nikal kar āp ke dastoṅ par hamlā kare aur ibtidā hī meṅ āp ke thoṛe-bahut afrād mar jāeṅ. Phir afwāh phail jāegī ki Abīsalūm ke dastoṅ meṅ qatl-e-ām shurū ho gayā hai.
2SA 17:10 Yih sun kar āp ke tamām afrād ḍar ke māre bedil ho jāeṅge, ḳhāh wuh sherbabar jaise bahādur kyoṅ na hoṅ. Kyoṅki tamām Isrāīl jāntā hai ki āp kā bāp behtarīn faujī hai aur ki us ke sāthī bhī diler haiṅ.
2SA 17:11 Yih pesh-e-nazar rakh kar maiṅ āp ko ek aur mashwarā detā hūṅ. Shimāl meṅ Dān se le kar junūb meṅ Bair-sabā tak laṛne ke qābil tamām Isrāīliyoṅ ko bulāeṅ. Itne jamā kareṅ ki wuh sāhil kī ret kī mānind hoṅge, aur āp ḳhud un ke āge chal kar laṛne ke lie nikleṅ.
2SA 17:12 Phir ham Dāūd kā khoj lagā kar us par hamlā kareṅge. Ham us tarah us par ṭūṭ paṛeṅge jis tarah os zamīn par girtī hai. Sab ke sab halāk ho jāeṅge, aur na wuh aur na us ke ādmī bach pāeṅge.
2SA 17:13 Agar Dāūd kisī shahr meṅ panāh le to tamām Isrāīlī fasīl ke sāth rasse lagā kar pūre shahr ko wādī meṅ ghasīṭ le jāeṅge. Patthar par patthar bāqī nahīṅ rahegā!”
2SA 17:14 Abīsalūm aur tamām Isrāīliyoṅ ne kahā, “Hūsī kā mashwarā Aḳhītufal ke mashware se behtar hai.” Haqīqat meṅ Aḳhītufal kā mashwarā kahīṅ behtar thā, lekin Rab ne use nākām hone diyā tāki Abīsalūm ko musībat meṅ ḍāle.
2SA 17:15 Hūsī ne donoṅ imāmoṅ Sadoq aur Abiyātar ko wuh mansūbā batāyā jo Aḳhītufal ne Abīsalūm aur Isrāīl ke buzurgoṅ ko pesh kiyā thā. Sāth sāth us ne unheṅ apne mashware ke bāre meṅ bhī āgāh kiyā.
2SA 17:16 Us ne kahā, “Ab fauran Dāūd ko ittalā deṅ ki kisī sūrat meṅ bhī is rāt ko Dariyā-e-Yardan kī us jagah par na guzāreṅ jahāṅ log dariyā ko pār karte haiṅ. Lāzim hai ki āp āj hī dariyā ko ubūr kar leṅ, warnā āp tamām sāthiyoṅ samet barbād ho jāeṅge.”
2SA 17:17 Yūnatan aur Aḳhīmāz Yarūshalam se bāhar ke chashme Ain-rājil ke pās intazār kar rahe the, kyoṅki wuh shahr meṅ dāḳhil ho kar kisī ko nazar āne kā ḳhatrā mol nahīṅ le sakte the. Ek naukarānī shahr se nikal āī aur unheṅ Hūsī kā paiġhām de diyā tāki wuh āge nikal kar use Dāūd tak pahuṅchāeṅ.
2SA 17:18 Lekin ek jawān ne unheṅ dekhā aur bhāg kar Abīsalūm ko ittalā dī. Donoṅ jaldī jaldī wahāṅ se chale gae aur ek ādmī ke ghar meṅ chhup gae jo Bahūrīm meṅ rahtā thā. Us ke sahan meṅ kuāṅ thā. Us meṅ wuh utar gae.
2SA 17:19 Ādmī kī bīwī ne kueṅ ke muṅh par kapṛā bichhā kar us par anāj ke dāne bikher die tāki kisī ko mālūm na ho ki wahāṅ kuāṅ hai.
2SA 17:20 Abīsalūm ke sipāhī us ghar meṅ pahuṅche aur aurat se pūchhne lage, “Aḳhīmāz aur Yūnatan kahāṅ haiṅ?” Aurat ne jawāb diyā, “Wuh āge nikal chuke haiṅ, kyoṅki wuh nadī ko pār karnā chāhte the.” Sipāhī donoṅ ādmiyoṅ kā khoj lagāte lagāte thak gae. Āḳhirkār wuh ḳhālī hāth Yarūshalam lauṭ gae.
2SA 17:21 Jab chale gae to Aḳhīmāz aur Yūnatan kueṅ se nikal kar sīdhe Dāūd Bādshāh ke pās chale gae tāki use paiġhām sunāeṅ. Unhoṅ ne kahā, “Lāzim hai ki āp dariyā ko fauran pār kareṅ!” Phir unhoṅ ne Dāūd ko Aḳhītufal kā pūrā mansūbā batāyā.
2SA 17:22 Dāūd aur us ke tamām sāthī jald hī rawānā hue aur usī rāt Dariyā-e-Yardan ko ubūr kiyā. Pau phaṭte waqt ek bhī pīchhe nahīṅ rah gayā thā.
2SA 17:23 Jab Aḳhītufal ne dekhā ki merā mashwarā radd kiyā gayā hai to wuh apne gadhe par zīn kas kar apne watanī shahr wāpas chalā gayā. Wahāṅ us ne ghar ke tamām muāmalāt kā band-o-bast kiyā, phir jā kar phāṅsī le lī. Use us ke bāp kī qabr meṅ dafnāyā gayā.
2SA 17:24 Jab Dāūd Mahanāym pahuṅch gayā to Abīsalūm Isrāīlī fauj ke sāth Dariyā-e-Yardan ko pār karne lagā.
2SA 17:25 Us ne Amāsā ko fauj par muqarrar kiyā thā, kyoṅki Yoāb to Dāūd ke sāth thā. Amāsā ek Ismāīlī banām Itrā kā beṭā thā. Us kī māṅ Abījel bint Nāhas thī, aur wuh Yoāb kī māṅ Zarūyāh kī bahan thī.
2SA 17:26 Abīsalūm aur us ke sāthiyoṅ ne Mulk-e-Jiliyād meṅ paṛāw ḍālā.
2SA 17:27 Jab Dāūd Mahanāym pahuṅchā to tīn ādmiyoṅ ne us kā istiqbāl kiyā. Sobī bin Nāhas Ammoniyoṅ ke dārul-hukūmat Rabbā se, Makīr bin Ammiyel Lo-dibār se aur Barzillī Jiliyādī Rājilīm se āe.
2SA 17:28 Tīnoṅ ne Dāūd aur us ke logoṅ ko bistar, bāsan, miṭṭī ke bartan, gandum, jau, maidā, anāj ke bhune hue dāne, lobiyā, masūr,
2SA 17:29 shahd, dahī, bheṛ-bakriyāṅ aur gāy ke dūdh kā panīr muhaiyā kiyā. Kyoṅki unhoṅ ne sochā, “Yih log registān meṅ chalte chalte zarūr bhūke, pyāse aur thakemānde ho gae hoṅge.”
2SA 18:1 Dāūd ne apne faujiyoṅ kā muāynā karke hazār hazār aur sau sau afrād par ādmī muqarrar kie.
2SA 18:2 Phir us ne unheṅ tīn hissoṅ meṅ taqsīm karke ek hisse par Yoāb ko, dūsre par us ke bhāī Abīshai bin Zarūyāh ko aur tīsre par Ittī Jātī ko muqarrar kiyā. Us ne faujiyoṅ ko batāyā, “Maiṅ ḳhud bhī āp ke sāth laṛne ke lie niklūṅgā.”
2SA 18:3 Lekin unhoṅ ne etarāz kiyā, “Aisā na kareṅ! Agar hameṅ bhāgnā bhī paṛe yā hamārā ādhā hissā mārā bhī jāe to Abīsalūm ke faujiyoṅ ke lie itnā koī farq nahīṅ paṛegā. Wuh āp hī ko pakaṛnā chāhte haiṅ, kyoṅki āp un ke nazdīk ham meṅ se 10,000 afrād se zyādā aham haiṅ. Chunāṅche behtar hai ki āp shahr hī meṅ raheṅ aur wahāṅ se hamārī himāyat kareṅ.”
2SA 18:4 Bādshāh ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, jo kuchh āp ko māqūl lagtā hai wuhī karūṅga.” Wuh shahr ke darwāze par khaṛā huā, aur tamām mard sau sau aur hazār hazār ke gurohoṅ meṅ us ke sāmne se guzar kar bāhar nikle.
2SA 18:5 Yoāb, Abīshai aur Ittī ko us ne hukm diyā, “Merī ḳhātir jawān Abīsalūm se narmī se pesh ānā!” Tamām faujiyoṅ ne tīnoṅ kamānḍaroṅ se yih bāt sunī.
2SA 18:6 Dāūd ke log khule maidān meṅ Isrāīliyoṅ se laṛne gae. Ifrāīm ke jangal meṅ un kī ṭakkar huī,
2SA 18:7 aur Dāūd ke faujiyoṅ ne muḳhālifoṅ ko shikast-e-fāsh dī. Un ke 20,000 afrād halāk hue.
2SA 18:8 Laṛāī pūre jangal meṅ phailtī gaī. Yih jangal itnā ḳhatarnāk thā ki us din talwār kī nisbat zyādā log us kī zad meṅ ā kar halāk ho gae.
2SA 18:9 Achānak Dāūd ke kuchh faujiyoṅ ko Abīsalūm nazar āyā. Wuh ḳhachchar par sawār balūt ke ek baṛe daraḳht ke sāye meṅ se guzarne lagā to us ke bāl daraḳht kī shāḳhoṅ meṅ ulajh gae. Us kā ḳhachchar āge nikal gayā jabki Abīsalūm wahīṅ āsmān-o-zamīn ke darmiyān laṭkā rahā.
2SA 18:10 Jin ādmiyoṅ ne yih dekhā un meṅ se ek Yoāb ke pās gayā aur ittalā dī, “Maiṅ ne Abīsalūm ko dekhā hai. Wuh balūt ke ek daraḳht meṅ laṭkā huā hai.”
2SA 18:11 Yoāb pukārā, “Kyā āp ne use dekhā? To use wahīṅ kyoṅ na mār diyā? Phir maiṅ āp ko inām ke taur par chāṅdī ke das sikke aur ek kamarband de detā.”
2SA 18:12 Lekin ādmī ne etarāz kiyā, “Agar āp mujhe chāṅdī ke hazār sikke bhī dete to bhī maiṅ bādshāh ke beṭe ko hāth na lagātā. Hamāre sunte sunte bādshāh ne āp, Abīshai aur Ittī ko hukm diyā, ‘Merī ḳhātir Abīsalūm ko nuqsān na pahuṅchāeṅ.’
2SA 18:13 Aur agar maiṅ chupke se bhī use qatl kartā to bhī is kī ḳhabar kisī na kisī waqt bādshāh ke kānoṅ tak pahuṅchtī. Kyoṅki koī bhī bāt bādshāh se poshīdā nahīṅ rahtī. Agar mujhe is sūrat meṅ pakaṛā jātā to āp merī himāyat na karte.”
2SA 18:14 Yoāb bolā, “Merā waqt mazīd zāe mat karo.” Us ne tīn neze le kar Abīsalūm ke dil meṅ ghoṅp die jab wuh abhī zindā hālat meṅ daraḳht se laṭkā huā thā.
2SA 18:15 Phir Yoāb ke das silāhbardāroṅ ne Abīsalūm ko gher kar use halāk kar diyā.
2SA 18:16 Tab Yoāb ne narsingā bajā diyā, aur us ke faujī dūsroṅ kā tāqqub karne se bāz ā kar wāpas ā gae.
2SA 18:17 Bāqī Isrāīlī apne apne ghar bhāg gae. Yoāb ke ādmiyoṅ ne Abīsalūm kī lāsh ko ek gahre gaṛhe meṅ phaiṅk kar us par pattharoṅ kā baṛā ḍher lagā diyā.
2SA 18:18 Kuchh der pahle Abīsalūm is ḳhayāl se Bādshāh kī Wādī meṅ apnī yād meṅ ek satūn khaṛā kar chukā thā ki merā koī beṭā nahīṅ hai jo merā nām qāym rakhe. Āj tak yih ‘Abīsalūm kī Yādgār’ kahlātā hai.
2SA 18:19 Aḳhīmāz bin Sadoq ne Yoāb se darḳhāst kī, “Mujhe dauṛ kar bādshāh ko ḳhushḳhabrī sunāne deṅ ki Rab ne use dushmanoṅ se bachā liyā hai.”
2SA 18:20 Lekin Yoāb ne inkār kiyā, “Jo paiġhām āp ko bādshāh tak pahuṅchānā hai wuh us ke lie ḳhushḳhabrī nahīṅ hai, kyoṅki us kā beṭā mar gayā hai. Kisī aur waqt maiṅ zarūr āp ko us ke pās bhej dūṅgā, lekin āj nahīṅ.”
2SA 18:21 Us ne Ethopiyā ke ek ādmī ko hukm diyā, “Jāeṅ aur bādshāh ko batāeṅ.” Ādmī Yoāb ke sāmne aundhe muṅh jhuk gayā aur phir dauṛ kar chalā gayā.
2SA 18:22 Lekin Aḳhīmāz ḳhush nahīṅ thā. Wuh isrār kartā rahā, “Kuchh bhī ho jāe, mehrbānī karke mujhe us ke pīchhe dauṛne deṅ!” Ek aur bār Yoāb ne use rokne kī koshish kī, “Beṭe, āp jāne ke lie kyoṅ taṛapte haiṅ? Jo ḳhabar pahuṅchānī hai us ke lie āp ko inām nahīṅ milegā.”
2SA 18:23 Aḳhīmāz ne jawāb diyā, “Koī bāt nahīṅ. Kuchh bhī ho jāe, maiṅ har sūrat meṅ dauṛ kar bādshāh ke pās jānā chāhtā hūṅ.” Tab Yoāb ne use jāne diyā. Aḳhīmāz ne Dariyā-e-Yardan ke khule maidān kā rāstā liyā, is lie wuh Ethopiyā ke ādmī se pahle bādshāh ke pās pahuṅch gayā.
2SA 18:24 Us waqt Dāūd shahr ke bāhar aur andar wāle darwāzoṅ ke darmiyān baiṭhā intazār kar rahā thā. Jab pahredār darwāze ke ūpar kī fasīl par chaṛhā to use ek tanhā ādmī nazar āyā jo dauṛtā huā un kī taraf ā rahā thā.
2SA 18:25 Pahredār ne āwāz de kar bādshāh ko ittalā dī. Dāūd bolā, “Agar akelā ho to zarūr ḳhushḳhabrī le kar ā rahā hogā.” Yih ādmī bhāgtā bhāgtā qarīb ā gayā,
2SA 18:26 lekin itne meṅ pahredār ko ek aur ādmī nazar āyā jo shahr kī taraf dauṛtā huā ā rahā thā. Us ne shahr ke darwāze ke darbān ko āwāz dī, “Ek aur ādmī dauṛtā huā dikhāī de rahā hai. Wuh bhī akelā hī ā rahā hai.” Dāūd ne kahā, “Wuh bhī achchhī ḳhabar le kar ā rahā hai.”
2SA 18:27 Phir pahredār pukārā, “Lagtā hai ki pahlā ādmī Aḳhīmāz bin Sadoq hai, kyoṅki wuhī yoṅ chaltā hai.” Dāūd ko tasallī huī, “Aḳhīmāz achchhā bandā hai. Wuh zarūr achchhī ḳhabar le kar ā rahā hogā.”
2SA 18:28 Dūr se Aḳhīmāz ne bādshāh ko āwāz dī, “Bādshāh kī salāmatī ho!” Wuh aundhe muṅh bādshāh ke sāmne jhuk kar bolā, “Rab āp ke Ḳhudā kī tamjīd ho! Us ne āp ko un logoṅ se bachā liyā hai jo mere āqā aur bādshāh ke ḳhilāf uṭh khaṛe hue the.”
2SA 18:29 Dāūd ne pūchhā, “Aur merā beṭā Abīsalūm? Kyā wuh mahfūz hai?” Aḳhīmāz ne jawāb diyā, “Jab Yoāb ne mujhe aur bādshāh ke dūsre ḳhādim ko āp ke pās ruḳhsat kiyā to us waqt baṛī afrā-tafrī thī. Mujhe tafsīl se mālūm na huā ki kyā ho rahā hai.”
2SA 18:30 Bādshāh ne hukm diyā, “Ek taraf ho kar mere pās khaṛe ho jāeṅ!” Aḳhīmāz ne aisā hī kiyā.
2SA 18:31 Phir Ethopiyā kā ādmī pahuṅch gayā. Us ne kahā, “Mere bādshāh, merī ḳhushḳhabrī suneṅ! Āj Rab ne āp ko un sab logoṅ se najāt dilāī hai jo āp ke ḳhilāf uṭh khaṛe hue the.”
2SA 18:32 Bādshāh ne sawāl kiyā, “Aur merā beṭā Abīsalūm? Kyā wuh mahfūz hai?” Ethopiyā ke ādmī ne jawāb diyā, “Mere āqā, jis tarah us ke sāth huā hai, us tarah āp ke tamām dushmanoṅ ke sāth ho jāe, un sab ke sāth jo āp ko nuqsān pahuṅchānā chāhte haiṅ!”
2SA 18:33 Yih sun kar bādshāh laraz uṭhā. Shahr ke darwāze ke ūpar kī fasīl par ek kamrā thā. Ab bādshāh rote rote sīṛhiyoṅ par chaṛhne lagā aur chīḳhte-chillāte us kamre meṅ chalā gayā, “Hāy mere beṭe Abīsalūm! Mere beṭe, mere beṭe Abīsalūm! Kāsh maiṅ hī terī jagah mar jātā. Hāy Abīsalūm, mere beṭe, mere beṭe!”
2SA 19:1 Yoāb ko ittalā dī gaī, “Bādshāh rote rote Abīsalūm kā mātam kar rahā hai.”
2SA 19:2 Jab faujiyoṅ ko ḳhabar milī ki bādshāh apne beṭe kā mātam kar rahā hai to fatah pāne par un kī sārī ḳhushī kāfūr ho gaī. Har taraf mātam aur ġham kā samāṅ thā.
2SA 19:3 Us din Dāūd ke ādmī chorī chorī shahr meṅ ghus āe, aise logoṅ kī tarah jo maidān-e-jang se farār hone par sharmāte hue chupke se shahr meṅ ā jāte haiṅ.
2SA 19:4 Bādshāh abhī kamre meṅ baiṭhā thā. Apne muṅh ko ḍhāṅp kar wuh chīḳhtā-chillātā rahā, “Hāy mere beṭe Abīsalūm! Hāy Abīsalūm, mere beṭe, mere beṭe!”
2SA 19:5 Tab Yoāb us ke pās jā kar use samjhāne lagā, “Āj āp ke ḳhādimoṅ ne na sirf āp kī jān bachāī hai balki āp ke beṭoṅ, beṭiyoṅ, bīwiyoṅ aur dāshtāoṅ kī jān bhī. To bhī āp ne un kā muṅh kālā kar diyā hai.
2SA 19:6 Jo āp se nafrat karte haiṅ un se āp muhabbat rakhte haiṅ jabki jo āp se pyār karte haiṅ un se āp nafrat karte haiṅ. Āj āp ne sāf zāhir kar diyā hai ki āp ke kamānḍar aur daste āp kī nazar meṅ koī haisiyat nahīṅ rakhte. Hāṅ, āj maiṅ ne jān liyā hai ki agar Abīsalūm zindā hotā to āp ḳhush hote, ḳhāh ham bāqī tamām log halāk kyoṅ na ho jāte.
2SA 19:7 Ab uṭh kar bāhar jāeṅ aur apne ḳhādimoṅ kī hauslā-afzāī kareṅ. Rab kī qasam, agar āp bāhar na nikleṅge to rāt tak ek bhī āp ke sāth nahīṅ rahegā. Phir āp par aisī musībat āegī jo āp kī jawānī se le kar āj tak āp par nahīṅ āī hai.”
2SA 19:8 Tab Dāūd uṭhā aur shahr ke darwāze ke pās utar āyā. Jab faujiyoṅ ko batāyā gayā ki bādshāh shahr ke darwāze meṅ baiṭhā hai to wuh sab us ke sāmne jamā hue. Itne meṅ Isrāīlī apne ghar bhāg gae the.
2SA 19:9 Isrāīl ke tamām qabīloṅ meṅ log āpas meṅ bahs-mubāhasā karne lage, “Dāūd Bādshāh ne hameṅ hamāre dushmanoṅ se bachāyā, aur usī ne hameṅ Filistiyoṅ ke hāth se āzād kar diyā. Lekin Abīsalūm kī wajah se wuh mulk se hijrat kar gayā hai.
2SA 19:10 Ab jab Abīsalūm jise ham ne masah karke bādshāh banāyā thā mar gayā hai to āp bādshāh ko wāpas lāne se kyoṅ jhijakte haiṅ?”
2SA 19:11 Dāūd ne Sadoq aur Abiyātar imāmoṅ kī mārifat Yahūdāh ke buzurgoṅ ko ittalā dī, “Yih bāt mujh tak pahuṅch gaī hai ki tamām Isrāīl apne bādshāh kā istiqbāl karke use mahal meṅ wāpas lānā chāhtā hai. To phir āp kyoṅ der kar rahe haiṅ? Kyā āp mujhe wāpas lāne meṅ sab se āḳhir meṅ ānā chāhte haiṅ?
2SA 19:12 Āp mere bhāī, mere qarībī rishtedār haiṅ. To phir āp bādshāh ko wāpas lāne meṅ āḳhir meṅ kyoṅ ā rahe haiṅ?”
2SA 19:13 Aur Abīsalūm ke kamānḍar Amāsā ko donoṅ imāmoṅ ne Dāūd kā yih paiġhām pahuṅchāyā, “Suneṅ, āp mere bhatīje haiṅ, is lie ab se āp hī Yoāb kī jagah merī fauj ke kamānḍar hoṅge. Allāh mujhe saḳht sazā de agar maiṅ apnā yih wādā pūrā na karūṅ.”
2SA 19:14 Is tarah Dāūd Yahūdāh ke tamām diloṅ ko jīt sakā, aur sab ke sab us ke pīchhe lag gae. Unhoṅ ne use paiġhām bhejā, “Wāpas āeṅ, āp bhī aur āp ke tamām log bhī.”
2SA 19:15 Tab Dāūd Yarūshalam wāpas chalne lagā. Jab wuh Dariyā-e-Yardan tak pahuṅchā to Yahūdāh ke log Jiljāl meṅ āe tāki us se mileṅ aur use dariyā ke dūsre kināre tak pahuṅchāeṅ.
2SA 19:16 Binyamīnī shahr Bahūrīm kā Simaī bin Jīrā bhī bhāg kar Yahūdāh ke ādmiyoṅ ke sāth Dāūd se milne āyā.
2SA 19:17 Binyamīn ke qabīle ke hazār ādmī us ke sāth the. Sāūl kā purānā naukar Zībā bhī apne 15 beṭoṅ aur 20 naukaroṅ samet un meṅ shāmil thā. Bādshāh ke Yardan ke kināre tak pahuṅchne se pahle pahle
2SA 19:18 wuh jaldī se dariyā ko ubūr karke us ke pās āe tāki bādshāh ke gharāne ko dariyā ke dūsre kināre tak pahuṅchāeṅ aur har tarah se bādshāh ko ḳhush rakheṅ. Dāūd dariyā ko pār karne ko thā ki Simaī aundhe muṅh us ke sāmne gir gayā.
2SA 19:19 Us ne iltamās kī, “Mere āqā, mujhe muāf kareṅ. Jo ziyādatī maiṅ ne us din āp se kī jab āp ko Yarūshalam ko chhoṛnā paṛā wuh yād na kareṅ. Barāh-e-karm yih bāt apne zahan se nikāl deṅ.
2SA 19:20 Maiṅ ne jān liyā hai ki mujh se baṛā jurm sarzad huā hai, is lie āj maiṅ Yūsuf ke gharāne ke tamām afrād se pahle hī apne āqā aur bādshāh ke huzūr ā gayā hūṅ.”
2SA 19:21 Abīshai bin Zarūyāh bolā, “Simaī sazā-e-maut ke lāyq hai! Us ne Rab ke masah kie hue bādshāh par lānat kī hai.”
2SA 19:22 Lekin Dāūd ne use ḍānṭā, “Merā āp aur āp ke bhāī Yoāb ke sāth kyā wāstā? Aisī bātoṅ se āp is din mere muḳhālif ban gae haiṅ! Āj to Isrāīl meṅ kisī ko sazā-e-maut dene kā nahīṅ balki ḳhushī kā din hai. Dekheṅ, is din maiṅ dubārā Isrāīl kā bādshāh ban gayā hūṅ!”
2SA 19:23 Phir bādshāh Simaī se muḳhātib huā, “Rab kī qasam, āp nahīṅ mareṅge.”
2SA 19:24 Sāūl kā potā Mifībosat bhī bādshāh se milne āyā. Us din se jab Dāūd ko Yarūshalam ko chhoṛnā paṛā āj tak jab wuh salāmatī se wāpas pahuṅchā Mifībosat mātam kī hālat meṅ rahā thā. Na us ne apne pāṅw na apne kapṛe dhoe the, na apnī mūṅchhoṅ kī kāṅṭ-chhāṅṭ kī thī.
2SA 19:25 Jab wuh bādshāh se milne ke lie Yarūshalam se niklā to bādshāh ne us se sawāl kiyā, “Mifībosat, āp mere sāth kyoṅ nahīṅ gae the?”
2SA 19:26 Us ne jawāb diyā, “Mere āqā aur bādshāh, maiṅ jāne ke lie taiyār thā, lekin merā naukar Zībā mujhe dhokā de kar akelā hī chalā gayā. Maiṅ ne to use batāyā thā, ‘Mere gadhe par zīn kaso tāki maiṅ bādshāh ke sāth rawānā ho sakūṅ.’ Aur merā jāne kā koī aur wasīlā thā nahīṅ, kyoṅki maiṅ donoṅ ṭāṅgoṅ se māzūr hūṅ.
2SA 19:27 Zībā ne mujh par tohmat lagāī hai. Lekin mere āqā aur bādshāh Allāh ke farishte jaise haiṅ. Mere sāth wuhī kuchh kareṅ jo āp ko munāsib lage.
2SA 19:28 Mere dādā ke pūre gharāne ko āp halāk kar sakte the, lekin phir bhī āp ne merī izzat karke un mehmānoṅ meṅ shāmil kar liyā jo rozānā āp kī mez par khānā khāte haiṅ. Chunāṅche merā kyā haq hai ki maiṅ bādshāh se mazīd apīl karūṅ.”
2SA 19:29 Bādshāh bolā, “Ab bas kareṅ. Maiṅ ne faislā kar liyā hai ki āp kī zamīneṅ āp aur Zībā meṅ barābar taqsīm kī jāeṅ.”
2SA 19:30 Mifībosat ne jawāb diyā, “Wuh sab kuchh le le. Mere lie yihī kāfī hai ki āj mere āqā aur bādshāh salāmatī se apne mahal meṅ wāpas ā pahuṅche haiṅ.”
2SA 19:31 Barzillī Jiliyādī Rājilīm se āyā thā tāki bādshāh ke sāth Dariyā-e-Yardan ko pār karke use ruḳhsat kare.
2SA 19:32 Barzillī 80 sāl kā thā. Mahanāym meṅ rahte waqt usī ne Dāūd kī mehmān-nawāzī kī thī, kyoṅki wuh bahut amīr thā.
2SA 19:33 Ab Dāūd ne Barzillī ko dāwat dī, “Mere sāth Yarūshalam jā kar wahāṅ raheṅ! Maiṅ āp kā har tarah se ḳhayāl rakhūṅgā.”
2SA 19:34 Lekin Barzillī ne inkār kiyā, “Merī zindagī ke thoṛe din bāqī haiṅ, maiṅ kyoṅ Yarūshalam meṅ jā basūṅ?
2SA 19:35 Merī umr 80 sāl hai. Na maiṅ achchhī aur burī chīzoṅ meṅ imtiyāz kar saktā, na mujhe khāne-pīne kī chīzoṅ kā mazā ātā hai. Gīt gāne wāloṅ kī āwāzeṅ bhī mujh se sunī nahīṅ jātīṅ. Nahīṅ mere āqā aur bādshāh, agar maiṅ āp ke sāth jāūṅ to āp ke lie sirf bojh kā bāis hūṅgā.
2SA 19:36 Is kī zarūrat nahīṅ ki āp mujhe is qism kā muāwazā deṅ. Maiṅ bas āp ke sāth Dariyā-e-Yardan ko pār karūṅga
2SA 19:37 aur phir agar ijāzat ho to wāpas chalā jāūṅgā. Maiṅ apne hī shahr meṅ marnā chāhtā hūṅ, jahāṅ mere māṅ-bāp kī qabr hai. Lekin merā beṭā Kimhām āp kī ḳhidmat meṅ hāzir hai. Wuh āp ke sāth chalā jāe to āp us ke lie wuh kuchh kareṅ jo āp ko munāsib lage.”
2SA 19:38 Dāūd ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, Kimhām mere sāth jāe. Aur jo kuchh bhī āp chāheṅge maiṅ us ke lie karūṅga. Agar koī kām hai jo maiṅ āp ke lie kar saktā hūṅ to maiṅ hāzir hūṅ.”
2SA 19:39 Phir Dāūd ne apne sāthiyoṅ samet dariyā ko ubūr kiyā. Barzillī ko bosā de kar us ne use barkat dī. Barzillī apne shahr wāpas chal paṛā
2SA 19:40 jabki Dāūd Jiljāl kī taraf baṛh gayā. Kimhām bhī sāth gayā. Is ke alāwā Yahūdāh ke sab aur Isrāīl ke ādhe log us ke sāth chale.
2SA 19:41 Rāste meṅ Isrāīl ke mard bādshāh ke pās ā kar shikāyat karne lage, “Hamāre bhāiyoṅ Yahūdāh ke logoṅ ne āp ko āp ke gharāne aur faujiyoṅ samet chorī chorī kyoṅ Dariyā-e-Yardan ke maġhribī kināre tak pahuṅchāyā? Yih ṭhīk nahīṅ hai.”
2SA 19:42 Yahūdāh ke mardoṅ ne jawāb diyā, “Bāt yih hai ki ham bādshāh ke qarībī rishtedār haiṅ. Āp ko yih dekh kar ġhussā kyoṅ ā gayā hai? Na ham ne bādshāh kā khānā khāyā, na us se koī tohfā pāyā hai.”
2SA 19:43 To bhī Isrāīl ke mardoṅ ne etarāz kiyā, “Hamāre das qabīle haiṅ, is lie hamārā bādshāh kī ḳhidmat karne kā das gunā zyādā haq hai. To phir āp hameṅ haqīr kyoṅ jānte haiṅ? Ham ne to pahle apne bādshāh ko wāpas lāne kī bāt kī thī.” Yoṅ bahs-mubāhasā jārī rahā, lekin Yahūdāh ke mardoṅ kī bāteṅ zyādā saḳht thīṅ.
2SA 20:1 Jhagaṛne wāloṅ meṅ se ek badmāsh thā jis kā nām Sabā bin Bikrī thā. Wuh Binyamīnī thā. Ab us ne narsingā bajā kar elān kiyā, “Na hameṅ Dāūd se mīrās meṅ kuchh milegā, na Yassī ke beṭe se kuchh milne kī ummīd hai. Ai Isrāīl, har ek apne ghar wāpas chalā jāe!”
2SA 20:2 Tab tamām Isrāīlī Dāūd ko chhoṛ kar Sabā bin Bikrī ke pīchhe lag gae. Sirf Yahūdāh ke mard apne bādshāh ke sāth lipṭe rahe aur use Yardan se le kar Yarūshalam tak pahuṅchāyā.
2SA 20:3 Jab Dāūd apne mahal meṅ dāḳhil huā to us ne un das dāshtāoṅ kā band-o-bast karāyā jin ko us ne mahal ko saṅbhālne ke lie pīchhe chhoṛ diyā thā. Wuh unheṅ ek ḳhās ghar meṅ alag rakh kar un kī tamām zarūriyāt pūrī kartā rahā lekin un se kabhī hambistar na huā. Wuh kahīṅ jā na sakīṅ, aur unheṅ zindagī ke āḳhirī lamhe tak bewā kī-sī zindagī guzārnī paṛī.
2SA 20:4 Phir Dāūd ne Amāsā ko hukm diyā, “Yahūdāh ke tamām faujiyoṅ ko mere pās bulā lāeṅ. Tīn din ke andar andar un ke sāth hāzir ho jāeṅ.”
2SA 20:5 Amāsā rawānā huā. Lekin jab tīn din ke bād lauṭ na āyā
2SA 20:6 to Dāūd Abīshai se muḳhātib huā, “Āḳhir meṅ Sabā bin Bikrī hameṅ Abīsalūm kī nisbat zyādā nuqsān pahuṅchāegā. Jaldī kareṅ, mere dastoṅ ko le kar us kā tāqqub kareṅ. Aisā na ho ki wuh qilāband shahroṅ ko qabze meṅ le le aur yoṅ hamārā baṛā nuqsān ho jāe.”
2SA 20:7 Tab Yoāb ke sipāhī, bādshāh kā dastā Karetī-o-Faletī aur tamām māhir faujī Yarūshalam se nikal kar Sabā bin Bikrī kā tāqqub karne lage.
2SA 20:8 Jab wuh Jibaūn kī baṛī chaṭṭān ke pās pahuṅche to un kī mulāqāt Amāsā se huī jo thoṛī der pahle wahāṅ pahuṅch gayā thā. Yoāb apnā faujī libās pahne hue thā, aur us par us ne kamr meṅ apnī talwār kī peṭī bāndhī huī thī. Ab jab wuh Amāsā se milne gayā to us ne apne bāeṅ hāth se talwār ko chorī chorī miyān se nikāl liyā.
2SA 20:9 Us ne salām karke kahā, “Bhāī, kyā sab ṭhīk hai?” Aur phir apne dahne hāth se Amāsā kī dāṛhī ko yoṅ pakaṛ liyā jaise use bosā denā chāhtā ho.
2SA 20:10 Amāsā ne Yoāb ke dūsre hāth meṅ talwār par dhyān na diyā, aur achānak Yoāb ne use itne zor se peṭ meṅ ghoṅp diyā ki us kī antaṛiyāṅ phūṭ kar zamīn par gir gaīṅ. Talwār ko dubārā istemāl karne kī zarūrat hī nahīṅ thī, kyoṅki Amāsā fauran mar gayā. Phir Yoāb aur Abīshai Sabā kā tāqqub karne ke lie āge baṛhe.
2SA 20:11 Yoāb kā ek faujī Amāsā kī lāsh ke pās khaṛā rahā aur guzarne wāle faujiyoṅ ko āwāz detā rahā, “Jo Yoāb aur Dāūd ke sāth hai wuh Yoāb ke pīchhe ho le!”
2SA 20:12 Lekin jitne wahāṅ se guzare wuh Amāsā kā ḳhūnālūdā aur taṛaptā huā jism dekh kar ruk gae. Jab ādmī ne dekhā ki lāsh rukāwaṭ kā bāis ban gaī hai to us ne use rāste se haṭā kar khet meṅ ghasīṭ liyā aur us par kapṛā ḍāl diyā.
2SA 20:13 Lāsh ke ġhāyb ho jāne par sab log Yoāb ke pīchhe chale gae aur Sabā kā tāqqub karne lage.
2SA 20:14 Itne meṅ Sabā pūre Isrāīl se guzarte guzarte shimāl ke shahr Abīl-bait-mākā tak pahuṅch gayā thā. Bikrī ke ḳhāndān ke tamām mard bhī us ke pīchhe lag kar wahāṅ pahuṅch gae the.
2SA 20:15 Tab Yoāb aur us ke faujī wahāṅ pahuṅch kar shahr kā muhāsarā karne lage. Unhoṅ ne shahr kī bāhar wālī dīwār ke sāth sāth miṭṭī kā baṛā todā lagāyā aur us par se guzar kar andar wālī baṛī dīwār tak pahuṅch gae. Wahāṅ wuh dīwār kī toṛ phoṛ karne lage tāki wuh gir jāe.
2SA 20:16 Tab shahr kī ek dānishmand aurat ne fasīl se Yoāb ke logoṅ ko āwāz dī, “Suneṅ! Yoāb ko yahāṅ bulā leṅ tāki maiṅ us se bāt kar sakūṅ.”
2SA 20:17 Jab Yoāb dīwār ke pās āyā to aurat ne sawāl kiyā, “Kyā āp Yoāb haiṅ?” Yoāb ne jawāb diyā, “Maiṅ hī hūṅ.” Aurat ne darḳhāst kī, “Zarā merī bātoṅ par dhyān deṅ.” Yoāb bolā, “Ṭhīk hai, maiṅ sun rahā hūṅ.”
2SA 20:18 Phir aurat ne apnī bāt pesh kī, “Purāne zamāne meṅ kahā jātā thā ki Abīl Shahr se mashwarā lo to bāt banegī.
2SA 20:19 Dekheṅ, hamārā shahr Isrāīl kā sab se zyādā amnpasand aur wafādār shahr hai. Āp ek aisā shahr tabāh karne kī koshish kar rahe haiṅ jo ‘Isrāīl kī Māṅ’ kahlātā hai. Āp Rab kī mīrās ko kyoṅ haṛap kar lenā chāhte haiṅ?”
2SA 20:20 Yoāb ne jawāb diyā, “Allāh na kare ki maiṅ āp ke shahr ko haṛap yā tabāh karūṅ.
2SA 20:21 Mere āne kā ek aur maqsad hai. Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe kā ek ādmī Dāūd Bādshāh ke ḳhilāf uṭh khaṛā huā hai jis kā nām Sabā bin Bikrī hai. Use ḍhūnḍ rahe haiṅ. Use hamāre hawāle kareṅ to ham shahr ko chhoṛ kar chale jāeṅge.” Aurat ne kahā, “Ṭhīk hai, ham dīwār par se us kā sar āp ke pās phaiṅk deṅge.”
2SA 20:22 Us ne Abīl-bait-mākā ke bāshindoṅ se bāt kī aur apnī hikmat se unheṅ qāyl kiyā ki aisā hī karnā chāhie. Unhoṅ ne Sabā kā sar qalam karke Yoāb ke pās phaiṅk diyā. Tab Yoāb ne narsingā bajā kar shahr ko chhoṛne kā hukm diyā, aur tamām faujī apne apne ghar wāpas chale gae. Yoāb ḳhud Yarūshalam meṅ Dāūd Bādshāh ke pās lauṭ gayā.
2SA 20:23 Yoāb pūrī Isrāīlī fauj par, Bināyāh bin Yahoyadā shāhī daste Karetī-o-Faletī par
2SA 20:24 aur Adorām begāriyoṅ par muqarrar thā. Yahūsafat bin Aḳhīlūd bādshāh kā mushīr-e-ḳhās thā.
2SA 20:25 Siwā mīrmunshī thā aur Sadoq aur Abiyātar imām the.
2SA 20:26 Īrā Yāīrī Dāūd kā zātī imām thā.
2SA 21:1 Dāūd kī hukūmat ke daurān kāl paṛ gayā jo tīn sāl tak jārī rahā. Jab Dāūd ne is kī wajah dariyāft kī to Rab ne jawāb diyā, “Kāl is lie ḳhatm nahīṅ ho rahā ki Sāūl ne Jibaūniyoṅ ko qatl kiyā thā.”
2SA 21:2 Tab bādshāh ne Jibaūniyoṅ ko bulā liyā tāki un se bāt kare. Asal meṅ wuh Isrāīlī nahīṅ balki Amoriyoṅ kā bachā-khuchā hissā the. Mulk-e-Kanān par qabzā karte waqt Isrāīliyoṅ ne qasam khā kar wādā kiyā thā ki ham āp ko halāk nahīṅ kareṅge. Lekin Sāūl ne Isrāīl aur Yahūdāh ke lie josh meṅ ā kar unheṅ halāk karne kī koshish kī thī.
2SA 21:3 Dāūd ne Jibaūniyoṅ se pūchhā, “Maiṅ us ziyādatī kā kaffārā kis tarah de saktā hūṅ jo āp se huī hai? Maiṅ āp ke lie kyā karūṅ tāki āp dubārā us zamīn ko barkat deṅ jo Rab ne hameṅ mīrās meṅ dī hai?”
2SA 21:4 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Jo Sāūl ne hamāre aur hamāre ḳhāndānoṅ ke sāth kiyā hai us kā izālā sone-chāṅdī se nahīṅ kiyā jā saktā. Yih bhī munāsib nahīṅ ki ham is ke ewaz kisī Isrāīlī ko mār deṅ.” Dāūd ne sawāl kiyā, “To phir maiṅ āp ke lie kyā karūṅ?”
2SA 21:5 Jibaūniyoṅ ne kahā, “Sāūl hī ne hameṅ halāk karne kā mansūbā banāyā thā, wuhī hameṅ tabāh karnā chāhtā thā tāki ham Isrāīl kī kisī bhī jagah qāym na rah sakeṅ.
2SA 21:6 Is lie Sāūl kī aulād meṅ se sāt mardoṅ ko hamāre hawāle kar deṅ. Ham unheṅ Rab ke chune hue bādshāh Sāūl ke watanī shahr Jibiyā meṅ Rab ke pahāṛ par maut ke ghāṭ utār kar us ke huzūr laṭkā deṅ.” Bādshāh ne jawāb diyā, “Maiṅ unheṅ āp ke hawāle kar dūṅgā.”
2SA 21:7 Yūnatan kā beṭā Mifībosat Sāūl kā potā to thā, lekin bādshāh ne use na chheṛā, kyoṅki us ne Rab kī qasam khā kar Yūnatan se wādā kiyā thā ki maiṅ āp kī aulād ko kabhī nuqsān nahīṅ pahuṅchāūṅgā.
2SA 21:8 Chunāṅche us ne Sāūl kī dāshtā Risfā bint Aiyāh ke do beṭoṅ Armonī aur Mifībosat ko aur is ke alāwā Sāūl kī beṭī Mīrab ke pāṅch beṭoṅ ko chun liyā. Mīrab Barzillī Mahūlātī ke beṭe Adriyel kī bīwī thī.
2SA 21:9 In sāt ādmiyoṅ ko Dāūd ne Jibaūniyoṅ ke hawāle kar diyā. Sātoṅ ādmiyoṅ ko mazkūrā pahāṛ par lāyā gayā. Wahāṅ Jibaūniyoṅ ne unheṅ qatl karke Rab ke huzūr laṭkā diyā. Wuh sab ek hī din mar gae. Us waqt jau kī fasal kī kaṭāī shurū huī thī.
2SA 21:10 Tab Risfā bint Aiyāh sātoṅ lāshoṅ ke pās gaī aur patthar par apne lie ṭāṭ kā kapṛā bichhā kar lāshoṅ kī hifāzat karne lagī. Din ke waqt wuh parindoṅ ko bhagātī aur rāt ke waqt janglī jānwaroṅ ko lāshoṅ se dūr rakhtī rahī. Wuh bahār ke mausam meṅ fasal kī kaṭāī ke pahle dinoṅ se le kar us waqt tak wahāṅ ṭhahrī rahī jab tak bārish na huī.
2SA 21:11 Jab Dāūd ko mālūm huā ki Sāūl kī dāshtā Risfā ne kyā kiyā hai
2SA 21:12 to wuh Yabīs-jiliyād ke bāshindoṅ ke pās gayā aur un se Sāūl aur us ke beṭe Yūnatan kī haḍḍiyoṅ ko le kar Sāūl ke bāp Qīs kī qabr meṅ dafnāyā. (Jab Filistiyoṅ ne Jilbua ke pahāṛī ilāqe meṅ Isrāīliyoṅ ko shikast dī thī to unhoṅ ne Sāūl aur Yūnatan kī lāshoṅ ko Bait-shān ke chauk meṅ laṭkā diyā thā. Tab Yabīs-jiliyād ke ādmī chorī chorī wahāṅ ā kar lāshoṅ ko apne pās le gae the.) Dāūd ne Jibiyā meṅ ab tak laṭkī sāt lāshoṅ ko bhī utār kar Zilā meṅ Qīs kī qabr meṅ dafnāyā. Zilā Binyamīn ke qabīle kī ābādī hai. Jab sab kuchh Dāūd ke hukm ke mutābiq kiyā gayā thā to Rab ne mulk ke lie duāeṅ sun līṅ.
2SA 21:15 Ek aur bār Filistiyoṅ aur Isrāīliyoṅ ke darmiyān jang chhiṛ gaī. Dāūd apnī fauj samet Filistiyoṅ se laṛne ke lie niklā. Jab wuh laṛtā laṛtā niḍhāl ho gayā thā
2SA 21:16 to ek Filistī ne us par hamlā kiyā jis kā nām Ishbī-banob thā. Yih ādmī dewqāmat mard Rafā kī nasl se thā. Us ke pās naī talwār aur itnā lambā nezā thā ki sirf us kī pītal kī nok kā wazn taqrīban sāṛhe 3 kilogrām thā.
2SA 21:17 Lekin Abīshai bin Zarūyāh dauṛ kar Dāūd kī madad karne āyā aur Filistī ko mār ḍālā. Is ke bād Dāūd ke faujiyoṅ ne qasam khāī, “Āindā āp laṛne ke lie hamāre sāth nahīṅ nikleṅge. Aisā na ho ki Isrāīl kā charāġh bujh jāe.”
2SA 21:18 Is ke bād Isrāīliyoṅ ko Jūb ke qarīb bhī Filistiyoṅ se laṛnā paṛā. Wahāṅ Sibbakī Hūsātī ne dewqāmat mard Rafā kī aulād meṅ se ek ādmī ko mār ḍālā jis kā nām Saf thā.
2SA 21:19 Jūb ke qarīb ek aur laṛāī chhiṛ gaī. Is ke daurān Bait-laham ke Ilhanān bin Yāre-urjīm ne Jātī Jālūt ko maut ke ghāṭ utār diyā. Jālūt kā nezā khaḍḍī ke shahtīr jaisā baṛā thā.
2SA 21:20 Ek aur dafā Jāt ke pās laṛāī huī. Filistiyoṅ kā ek faujī jo Rafā kī nasl kā thā bahut lambā thā. Us ke hāthoṅ aur pairoṅ kī chhih chhih ungliyāṅ yānī mil kar 24 ungliyāṅ thīṅ.
2SA 21:21 Jab wuh Isrāīliyoṅ kā mazāq uṛāne lagā to Dāūd ke bhāī Simā ke beṭe Yūnatan ne use mār ḍālā.
2SA 21:22 Jāt ke yih dewqāmat mard Rafā kī aulād the, aur wuh Dāūd aur us ke faujiyoṅ ke hāthoṅ halāk hue.
2SA 22:1 Jis din Rab ne Dāūd ko tamām dushmanoṅ aur Sāūl ke hāth se bachāyā us din bādshāh ne gīt gāyā,
2SA 22:2 “Rab merī chaṭṭān, merā qilā aur merā najātdahindā hai.
2SA 22:3 Merā Ḳhudā merī chaṭṭān hai jis meṅ maiṅ panāh letā hūṅ. Wuh merī ḍhāl, merī najāt kā pahāṛ, merā buland hisār aur merī panāhgāh hai. Tū merā najātdahindā hai jo mujhe zulm-o-tashaddud se bachātā hai.
2SA 22:4 Maiṅ Rab ko pukārtā hūṅ, us kī tamjīd ho! Tab wuh mujhe dushmanoṅ se chhuṭkārā detā hai.
2SA 22:5 Maut kī maujoṅ ne mujhe gher liyā, halākat ke sailāb ne mere dil par dahshat tārī kī.
2SA 22:6 Pātāl ke rassoṅ ne mujhe jakaṛ liyā, maut ne mere rāste meṅ apne phande ḍāl die.
2SA 22:7 Jab maiṅ musībat meṅ phaṅs gayā to maiṅ ne Rab ko pukārā. Maiṅ ne madad ke lie apne Ḳhudā se fariyād kī to us ne apnī sukūnatgāh se merī āwāz sunī, merī chīḳheṅ us ke kān tak pahuṅch gaīṅ.
2SA 22:8 Tab zamīn laraz uṭhī aur thartharāne lagī, āsmān kī buniyādeṅ Rab ke ġhazab ke sāmne kāṅpne aur jhūlne lagīṅ.
2SA 22:9 Us kī nāk se dhuāṅ nikal āyā, us ke muṅh se bhasm karne wāle shole aur dahakte koele bhaṛak uṭhe.
2SA 22:10 Āsmān ko jhukā kar wuh nāzil huā. Jab utar āyā to us ke pāṅwoṅ ke nīche andherā hī andherā thā.
2SA 22:11 Wuh karūbī farishte par sawār huā aur uṛ kar hawā ke paroṅ par manḍlāne lagā.
2SA 22:12 Us ne andhere ko apnī chhupne kī jagah banāyā, bārish ke kāle aur ghane bādal ḳhaime kī tarah apne irdgird lagāe.
2SA 22:13 Us ke huzūr kī tez raushnī se sholāzan koele phūṭ nikle.
2SA 22:14 Rab āsmān se kaṛakne lagā, Allāh T'ālā kī āwāz gūṅj uṭhī.
2SA 22:15 Us ne apne tīr chalā die to dushman titar-bitar ho gae. Us kī bijlī idhar-udhar girtī gaī to un meṅ halchal mach gaī.
2SA 22:16 Rab ne ḍānṭā to samundar kī wādiyāṅ zāhir huīṅ, jab wuh ġhusse meṅ garjā to us ke dam ke jhoṅkoṅ se zamīn kī buniyādeṅ nazar āīṅ.
2SA 22:17 Bulandiyoṅ par se apnā hāth baṛhā kar us ne mujhe pakaṛ liyā, gahre pānī meṅ se khīṅch kar mujhe nikāl lāyā.
2SA 22:18 Us ne mujhe mere zabardast dushman se bachāyā, un se jo mujh se nafrat karte haiṅ, jin par maiṅ ġhālib na ā sakā.
2SA 22:19 Jis din maiṅ musībat meṅ phaṅs gayā us din unhoṅ ne mujh par hamlā kiyā, lekin Rab merā sahārā banā rahā.
2SA 22:20 Us ne mujhe tang jagah se nikāl kar chhuṭkārā diyā, kyoṅki wuh mujh se ḳhush thā.
2SA 22:21 Rab mujhe merī rāstbāzī kā ajr detā hai. Mere hāth sāf haiṅ, is lie wuh mujhe barkat detā hai.
2SA 22:22 Kyoṅki maiṅ Rab kī rāhoṅ par chaltā rahā hūṅ, maiṅ badī karne se apne Ḳhudā se dūr nahīṅ huā.
2SA 22:23 Us ke tamām ahkām mere sāmne rahe haiṅ, maiṅ us ke farmānoṅ se nahīṅ haṭā.
2SA 22:24 Us ke sāmne hī maiṅ be'ilzām rahā, gunāh karne se bāz rahā hūṅ.
2SA 22:25 Is lie Rab ne mujhe merī rāstbāzī kā ajr diyā, kyoṅki us kī āṅkhoṅ ke sāmne hī maiṅ pāk-sāf sābit huā.
2SA 22:26 Ai Allāh, jo wafādār hai us ke sāth terā sulūk wafādārī kā hai, jo be'ilzām hai us ke sāth terā sulūk be'ilzām hai.
2SA 22:27 Jo pāk hai us ke sāth terā sulūk pāk hai. Lekin jo kajrau hai us ke sāth terā sulūk bhī kajrawī kā hai.
2SA 22:28 Tū pasthāloṅ ko najāt detā hai, aur terī āṅkheṅ maġhrūroṅ par lagī rahtī haiṅ tāki unheṅ past kareṅ.
2SA 22:29 Ai Rab, tū hī merā charāġh hai, Rab hī mere andhere ko raushan kartā hai.
2SA 22:30 Kyoṅki tere sāth maiṅ faujī daste par hamlā kar saktā, apne Ḳhudā ke sāth dīwār ko phalāṅg saktā hūṅ.
2SA 22:31 Allāh kī rāh kāmil hai, Rab kā farmān ḳhālis hai. Jo bhī us meṅ panāh le us kī wuh ḍhāl hai.
2SA 22:32 Kyoṅki Rab ke siwā kaun Ḳhudā hai? Hamāre Ḳhudā ke siwā kaun chaṭṭān hai?
2SA 22:33 Allāh mujhe quwwat se kamarbastā kartā, wuh merī rāh ko kāmil kar detā hai.
2SA 22:34 Wuh mere pāṅwoṅ ko hiran kī-sī phurtī atā kartā, mujhe mazbūtī se merī bulandiyoṅ par khaṛā kartā hai.
2SA 22:35 Wuh mere hāthoṅ ko jang karne kī tarbiyat detā hai. Ab mere bāzū pītal kī kamān ko bhī tān lete haiṅ.
2SA 22:36 Ai Rab, tū ne mujhe apnī najāt kī ḍhāl baḳhsh dī hai, terī narmī ne mujhe baṛā banā diyā hai.
2SA 22:37 Tū mere qadmoṅ ke lie rāstā banā detā hai, is lie mere ṭaḳhne nahīṅ ḍagmagāte.
2SA 22:38 Maiṅ ne apne dushmanoṅ kā tāqqub karke unheṅ kuchal diyā, maiṅ bāz na āyā jab tak wuh ḳhatm na ho gae.
2SA 22:39 Maiṅ ne unheṅ tabāh karke yoṅ pāsh pāsh kar diyā ki dubārā uṭh na sake balki gir kar mere pāṅwoṅ tale paṛe rahe.
2SA 22:40 Kyoṅki tū ne mujhe jang karne ke lie quwwat se kamarbastā kar diyā, tū ne mere muḳhālifoṅ ko mere sāmne jhukā diyā.
2SA 22:41 Tū ne mere dushmanoṅ ko mere sāmne se bhagā diyā, aur maiṅ ne nafrat karne wāloṅ ko tabāh kar diyā.
2SA 22:42 Wuh madad ke lie chīḳhte-chillāte rahe, lekin bachāne wālā koī nahīṅ thā. Wuh Rab ko pukārte rahe, lekin us ne jawāb na diyā.
2SA 22:43 Maiṅ ne unheṅ chūr chūr karke gard kī tarah hawā meṅ uṛā diyā. Maiṅ ne unheṅ galī meṅ miṭṭī kī tarah pāṅwoṅ tale raund kar rezā rezā kar diyā.
2SA 22:44 Tū ne mujhe merī qaum ke jhagaṛoṅ se bachā kar aqwām par merī hukūmat qāym rakhī hai. Jis qaum se maiṅ nāwāqif thā wuh merī ḳhidmat kartī hai.
2SA 22:45 Pardesī dabak kar merī ḳhushāmad karte haiṅ. Jyoṅ hī maiṅ bāt kartā hūṅ to wuh merī sunte haiṅ.
2SA 22:46 Wuh himmat hār kar kāṅpte hue apne qiloṅ se nikal āte haiṅ.
2SA 22:47 Rab zindā hai! Merī chaṭṭān kī tamjīd ho! Mere Ḳhudā kī tāzīm ho jo merī najāt kī chaṭṭān hai.
2SA 22:48 Wuhī Ḳhudā hai jo merā intaqām letā, aqwām ko mere tābe kar detā
2SA 22:49 aur mujhe mere dushmanoṅ se chhuṭkārā detā hai. Yaqīnan tū mujhe mere muḳhālifoṅ par sarfarāz kartā, mujhe zālimoṅ se bachāe rakhtā hai.
2SA 22:50 Ai Rab, is lie maiṅ aqwām meṅ terī hamd-o-sanā karūṅga, tere nām kī tārīf meṅ gīt gāūṅgā.
2SA 22:51 Kyoṅki Rab apne bādshāh ko baṛī najāt detā hai, wuh apne masah kie hue bādshāh Dāūd aur us kī aulād par hameshā tak mehrbān rahegā.”
2SA 23:1 Darj-e-zail Dāūd ke āḳhirī alfāz haiṅ: “Dāūd bin Yassī kā farmān jise Allāh ne sarfarāz kiyā, jise Yāqūb ke Ḳhudā ne masah karke bādshāh banā diyā thā, aur jis kī tārīf Isrāīl ke gīt karte haiṅ,
2SA 23:2 Rab ke Rūh ne merī mārifat bāt kī, us kā farmān merī zabān par thā.
2SA 23:3 Isrāīl ke Ḳhudā ne farmāyā, Isrāīl kī Chaṭṭān mujh se hamkalām huī, ‘Jo insāf se hukūmat kartā hai, jo Allāh kā ḳhauf mān kar hukmrānī kartā hai,
2SA 23:4 wuh subah kī raushnī kī mānind hai, us tulū-e-āftāb kī mānind jab bādal chhāe nahīṅ hote. Jab us kī kirneṅ bārish ke bād zamīn par paṛtī haiṅ to paude phūṭ nikalte haiṅ.’
2SA 23:5 Yaqīnan merā gharānā mazbūtī se Allāh ke sāth hai, kyoṅki us ne mere sāth abadī ahd bāndhā hai, aisā ahd jis kā har pahlū munazzam aur mahfūz hai. Wuh merī najāt takmīl tak pahuṅchāegā aur merī har ārzū pūrī karegā.
2SA 23:6 Lekin bedīn ḳhārdār jhāṛiyoṅ kī mānind haiṅ jo hawā ke jhoṅkoṅ se idhar-udhar bikhar gaī haiṅ. Kāṅṭoṅ kī wajah se koī bhī hāth nahīṅ lagātā.
2SA 23:7 Log unheṅ lohe ke auzār yā neze ke daste se jamā karke wahīṅ ke wahīṅ jalā dete haiṅ.”
2SA 23:8 Darj-e-zail Dāūd ke sūrmāoṅ kī fahrist hai. Jo tīn afsar Yoāb ke bhāī Abīshai ke ain bād āte the un meṅ Yosheb-bashebat Tahkamūnī pahle nambar par ātā thā. Ek bār us ne apne neze se 800 ādmiyoṅ ko mār diyā.
2SA 23:9 In tīn afsaroṅ meṅ se dūsrī jagah par Iliyazar bin Dodo bin Aḳhūhī ātā thā. Ek jang meṅ jab unhoṅ ne Filistiyoṅ ko chaileṅj diyā thā aur Isrāīlī bād meṅ pīchhe haṭ gae to Iliyazar Dāūd ke sāth
2SA 23:10 Filistiyoṅ kā muqābalā kartā rahā. Us din wuh Filistiyoṅ ko mārte mārte itnā thak gayā ki āḳhirkār talwār uṭhā na sakā balki hāth talwār ke sāth jam gayā. Rab ne us kī mārifat baṛī fatah baḳhshī. Bāqī daste sirf lāshoṅ ko lūṭne ke lie lauṭ āe.
2SA 23:11 Us ke bād tīsrī jagah par Sammā bin Ajī-harārī ātā thā. Ek martabā Filistī Lahī ke qarīb masūr ke khet meṅ Isrāīl ke ḳhilāf laṛ rahe the. Isrāīlī faujī un ke sāmne bhāgne lage,
2SA 23:12 lekin Sammā khet ke darmiyān tak baṛh gayā aur wahāṅ laṛte laṛte Filistiyoṅ ko shikast dī. Rab ne us kī mārifat baṛī fatah baḳhshī.
2SA 23:13 Ek aur jang ke daurān Dāūd Adullām ke ġhār ke pahāṛī qile meṅ thā jabki Filistī fauj ne Wādī-e-Rafāīm meṅ apnī lashkargāh lagāī thī. Un ke dastoṅ ne Bait-laham par bhī qabzā kar liyā thā. Fasal kā mausam thā. Dāūd ke tīs ālā afsaroṅ meṅ se tīn us se milne āe.
2SA 23:15 Dāūd ko shadīd pyās lagī, aur wuh kahne lagā, “Kaun mere lie Bait-laham ke darwāze par ke hauz se kuchh pānī lāegā?”
2SA 23:16 Yih sun kar tīnoṅ afsar Filistiyoṅ kī lashkargāh par hamlā karke us meṅ ghus gae aur laṛte laṛte Bait-laham ke hauz tak pahuṅch gae. Us se kuchh pānī bhar kar wuh use Dāūd ke pās le āe. Lekin us ne pīne se inkār kar diyā balki use qurbānī ke taur par unḍel kar Rab ko pesh kiyā
2SA 23:17 aur bolā, “Rab na kare ki maiṅ yih pānī piyūṅ. Agar aisā kartā to un ādmiyoṅ kā ḳhūn pītā jo apnī jān par khel kar pānī lāe haiṅ.” Is lie wuh use pīnā nahīṅ chāhtā thā. Yih in tīn sūrmāoṅ ke zabardast kāmoṅ kī ek misāl hai.
2SA 23:18 Yoāb bin Zarūyāh kā bhāī Abīshai mazkūrā tīn sūrmāoṅ par muqarrar thā. Ek dafā us ne apne neze se 300 ādmiyoṅ ko mār ḍālā. Tīnoṅ kī nisbat us kī dugnī izzat kī jātī thī, lekin wuh ḳhud un meṅ ginā nahīṅ jātā thā.
2SA 23:20 Bināyāh bin Yahoyadā bhī zabardast faujī thā. Wuh Qabziyel kā rahne wālā thā, aur us ne bahut dafā apnī mardānagī dikhāī. Moāb ke do baṛe sūrmā us ke hāthoṅ halāk hue. Ek bār jab bahut barf paṛ gaī to us ne ek hauz meṅ utar kar ek sherbabar ko mār ḍālā jo us meṅ gir gayā thā.
2SA 23:21 Ek aur mauqe par us kā wāstā ek dewqāmat Misrī se paṛā. Misrī ke hāth meṅ nezā thā jabki us ke pās sirf lāṭhī thī. Lekin Bināyāh ne us par hamlā karke us ke hāth se nezā chhīn liyā aur use us ke apne hathiyār se mār ḍālā.
2SA 23:22 Aisī bahādurī dikhāne kī binā par Bināyāh bin Yahoyadā mazkūrā tīn ādmiyoṅ ke barābar mashhūr huā.
2SA 23:23 Tīs afsaroṅ ke dīgar mardoṅ kī nisbat us kī zyādā izzat kī jātī thī, lekin wuh mazkūrā tīn ādmiyoṅ meṅ ginā nahīṅ jātā thā. Dāūd ne use apne muhāfizoṅ par muqarrar kiyā.
2SA 23:24 Zail ke ādmī bādshāh ke 30 sūrmāoṅ meṅ shāmil the. Yoāb kā bhāī Asāhel, Bait-laham kā Ilhanān bin Dodo,
2SA 23:25 Sammā Harodī, Ilīqā Harodī,
2SA 23:26 Ḳhalis Faltī, Taqua kā Īrā bin Aqqīs,
2SA 23:27 Anatot kā Abiyazar, Mabūnnī Hūsātī,
2SA 23:28 Zalmon Aḳhūhī, Mahrī Natūfātī,
2SA 23:29 Halib bin Bānā Natūfātī, Binyamīnī shahr Jibiyā kā Ittī bin Rībī,
2SA 23:30 Bināyāh Fir'ātonī, Nahle-jās kā Hiddī,
2SA 23:31 Abī-albon Arbātī, Azmāwat Barhūmī,
2SA 23:32 Iliyahbā Sa'ālbūnī, banī Yasīn, Yūnatan bin Sammā Harārī, Aḳhiyām bin Sarār-harārī,
2SA 23:34 Ilīfalat bin Ahasbī Mākātī, Iliyām bin Aḳhītufal Jilonī,
2SA 23:35 Hasro Karmilī, Fārī Arbī,
2SA 23:36 Zobāh kā Ijāl bin Nātan, Bānī Jādī,
2SA 23:37 Silaq Ammonī, Yoāb bin Zarūyāh kā silāhbardār Nahrī Bairotī,
2SA 23:38 Īrā Itrī, Jarīb Itrī
2SA 23:39 aur Ūriyāh Hittī. Ādmiyoṅ kī kul tādād 37 thī.
2SA 24:1 Ek bār phir Rab ko Isrāīl par ġhussā āyā, aur us ne Dāūd ko unheṅ musībat meṅ ḍālne par uksā kar us ke zahan meṅ mardumshumārī karne kā ḳhayāl ḍāl diyā.
2SA 24:2 Chunāṅche Dāūd ne fauj ke kamānḍar Yoāb ko hukm diyā, “Dān se le kar Bair-sabā tak Isrāīl ke tamām qabīloṅ meṅ se guzarte hue jang karne ke qābil mardoṅ ko gin leṅ tāki mālūm ho jāe ki un kī kul tādād kyā hai.”
2SA 24:3 Lekin Yoāb ne etarāz kiyā, “Ai bādshāh mere āqā, kāsh Rab āp kā Ḳhudā āp ke deḳhte deḳhte faujiyoṅ kī tādād sau gunā baṛhāe. Lekin mere āqā aur bādshāh un kī mardumshumārī kyoṅ karnā chāhte haiṅ?”
2SA 24:4 Lekin bādshāh Yoāb aur fauj ke baṛe afsaroṅ ke etarāzāt ke bāwujūd apnī bāt par ḍaṭā rahā. Chunāṅche wuh darbār se rawānā ho kar Isrāīl ke mardoṅ kī fahrist taiyār karne lage.
2SA 24:5 Dariyā-e-Yardan ko ubūr karke unhoṅ ne Aroīr aur Wādī-e-Arnon ke bīch ke shahr meṅ shurū kiyā. Wahāṅ se wuh Jad aur Yāzer se ho kar
2SA 24:6 Jiliyād aur Hittiyoṅ ke mulk ke shahr Qādis tak pahuṅche. Phir āge baṛhte baṛhte wuh Dān aur Saidā ke gird-o-nawāh ke ilāqe
2SA 24:7 aur qilāband shahr Sūr aur Hiwwiyoṅ aur Kanāniyoṅ ke tamām shahroṅ tak pahuṅch gae. Āḳhirkār unhoṅ ne Yahūdāh ke junūb kī mardumshumārī Bair-sabā tak kī.
2SA 24:8 Yoṅ pūre mulk meṅ safr karte karte wuh 9 mahīnoṅ aur 20 dinoṅ ke bād Yarūshalam wāpas āe.
2SA 24:9 Yoāb ne bādshāh ko mardumshumārī kī pūrī riporṭ pesh kī. Isrāīl meṅ talwār chalāne ke qābil 8 lākh afrād the jabki Yahūdāh ke 5 lākh mard the.
2SA 24:10 Lekin ab Dāūd kā zamīr us ko malāmat karne lagā. Us ne Rab se duā kī, “Mujh se sangīn gunāh sarzad huā hai. Ai Rab, ab apne ḳhādim kā qusūr muāf kar. Mujh se baṛī hamāqat huī hai.”
2SA 24:11 Agle din jab Dāūd subah ke waqt uṭhā to us ke ġhaibbīn Jād Nabī ko Rab kī taraf se paiġhām mil gayā,
2SA 24:12 “Dāūd ke pās jā kar use batā denā, ‘Rab tujhe tīn sazāeṅ pesh kartā hai. In meṅ se ek chun le.’”
2SA 24:13 Jād Dāūd ke pās gayā aur use Rab kā paiġhām sunā diyā. Us ne sawāl kiyā, “Āp kis sazā ko tarjīh dete haiṅ? Apne mulk meṅ sāt sāl ke daurān kāl? Yā yih ki āp ke dushman āp ko bhagā kar tīn māh tak āp kā tāqqub karte raheṅ? Yā yih ki āp ke mulk meṅ tīn din tak wabā phail jāe? Dhyān se is ke bāre meṅ socheṅ tāki maiṅ use āp kā jawāb pahuṅchā sakūṅ jis ne mujhe bhejā hai.”
2SA 24:14 Dāūd ne jawāb diyā, “Hāy, maiṅ kyā kahūṅ? Maiṅ bahut pareshān hūṅ. Lekin ādmiyoṅ ke hāth meṅ paṛne kī nisbat behtar hai ki maiṅ Rab hī ke hāth meṅ paṛ jāūṅ, kyoṅki us kā rahm azīm hai.”
2SA 24:15 Tab Rab ne Isrāīl meṅ wabā phailne dī. Wuh usī subah shurū huī aur tīn din tak logoṅ ko maut ke ghāṭ utārtī gaī. Shimāl meṅ Dān se le kar junūb meṅ Bair-sabā tak kul 70,000 afrād halāk hue.
2SA 24:16 Lekin jab wabā kā farishtā chalte chalte Yarūshalam tak pahuṅch gayā aur us par hāth uṭhāne lagā to Rab ne logoṅ kī musībat ko dekh kar tars khāyā aur tabāh karne wāle farishte ko hukm diyā, “Bas kar! Ab bāz ā.” Us waqt Rab kā farishtā wahāṅ khaṛā thā jahāṅ Araunāh Yabūsī apnā anāj gāhtā thā.
2SA 24:17 Jab Dāūd ne farishte ko logoṅ ko mārte hue dekhā to us ne Rab se iltamās kī, “Maiṅ hī ne gunāh kiyā hai, yih merā hī qusūr hai. In bheṛoṅ se kyā ġhaltī huī hai? Barāh-e-karm in ko chhoṛ kar mujhe aur mere ḳhāndān ko sazā de.”
2SA 24:18 Usī din Jād Dāūd ke pās āyā aur us se kahā, “Araunāh Yabūsī kī gāhne kī jagah ke pās jā kar us par Rab kī qurbāngāh banā le.”
2SA 24:19 Chunāṅche Dāūd chaṛh kar gāhne kī jagah ke pās āyā jis tarah Rab ne Jād kī mārifat farmāyā thā.
2SA 24:20 Jab Araunāh ne bādshāh aur us ke darbāriyoṅ ko apnī taraf chaṛhtā huā dekhā to wuh nikal kar bādshāh ke sāmne aundhe muṅh jhuk gayā.
2SA 24:21 Us ne pūchhā, “Mere āqā aur bādshāh mere pās kyoṅ ā gae.” Dāūd ne jawāb diyā, “Maiṅ āp kī gāhne kī jagah ḳharīdnā chāhtā hūṅ tāki Rab ke lie qurbāngāh tāmīr karūṅ. Kyoṅki yih karne se wabā ruk jāegī.”
2SA 24:22 Araunāh ne kahā, “Mere āqā aur bādshāh, jo kuchh āp ko achchhā lage use le kar chaṛhāeṅ. Yih bail bhasm hone wālī qurbānī ke lie hāzir haiṅ. Aur anāj ko gāhne aur bailoṅ ko jotne kā sāmān qurbāngāh par rakh kar jalā deṅ.
2SA 24:23 Bādshāh salāmat, maiṅ ḳhushī se āp ko yih sab kuchh de detā hūṅ. Duā hai ki āp Rab apne Ḳhudā ko pasand āeṅ.”
2SA 24:24 Lekin bādshāh ne inkār kiyā, “Nahīṅ, maiṅ zarūr har chīz kī pūrī qīmat adā karūṅga. Maiṅ Rab apne Ḳhudā ko aisī koī bhasm hone wālī qurbānī pesh nahīṅ karūṅga jo mujhe muft meṅ mil jāe.” Chunāṅche Dāūd ne bailoṅ samet gāhne kī jagah chāṅdī ke 50 sikkoṅ ke ewaz ḳharīd lī.
2SA 24:25 Us ne wahāṅ Rab kī tāzīm meṅ qurbāngāh tāmīr karke us par bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ. Tab Rab ne mulk ke lie duā sun kar wabā ko rok diyā.
1KI 1:1 Dāūd Bādshāh bahut būṛhā ho chukā thā. Use hameshā sardī lagtī thī, aur us par mazīd bistar ḍālne se koī fāydā na hotā thā.
1KI 1:2 Yih dekh kar mulāzimoṅ ne bādshāh se kahā, “Agar ijāzat ho to ham bādshāh ke lie ek naujawān kuṅwārī ḍhūnḍ leṅ jo āp kī ḳhidmat meṅ hāzir rahe aur āp kī dekh-bhāl kare. Laṛkī āp ke sāth leṭ kar āp ko garm rakhe.”
1KI 1:3 Chunāṅche wuh pūre mulk meṅ kisī ḳhūbsūrat laṛkī kī talāsh karne lage. Ḍhūṅḍte ḍhūṅḍte Abīshāg Shūnīmī ko chun kar bādshāh ke pās lāyā gayā.
1KI 1:4 Ab se wuh us kī ḳhidmat meṅ hāzir hotī aur us kī dekh-bhāl kartī rahī. Laṛkī nihāyat ḳhūbsūrat thī, lekin bādshāh ne kabhī us se sohbat na kī.
1KI 1:5 Un dinoṅ meṅ Adūniyāh bādshāh banane kī sāzish karne lagā. Wuh Dāūd kī bīwī Hajjīt kā beṭā thā. Yoṅ wuh Abīsalūm kā sautelā bhāī aur us ke marne par Dāūd kā sab se baṛā beṭā thā. Shakl-o-sūrat ke lihāz se log us kī baṛī tārīf kiyā karte the, aur bachpan se us ke bāp ne use kabhī nahīṅ ḍānṭā thā ki tū kyā kar rahā hai. Ab Adūniyāh apne āp ko logoṅ ke sāmne pesh karke elān karne lagā, “Maiṅ hī bādshāh banūṅgā.” Is maqsad ke taht us ne apne lie rath aur ghoṛe ḳharīd kar 50 ādmiyoṅ ko rakh liyā tāki wuh jahāṅ bhī jāe us ke āge āge chalte raheṅ.
1KI 1:7 Us ne Yoāb bin Zarūyāh aur Abiyātar Imām se bāt kī to wuh us ke sāthī ban kar us kī himāyat karne ke lie taiyār hue.
1KI 1:8 Lekin Sadoq Imām, Bināyāh bin Yahoyadā aur Nātan Nabī us ke sāth nahīṅ the, na Simaī, Re'ī yā Dāūd ke muhāfiz.
1KI 1:9 Ek din Adūniyāh ne Ain-rājil Chashme ke qarīb kī chaṭṭān Zuhlat ke pās ziyāfat kī. Kāfī bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail aur moṭe-tāze bachhṛe zabah kie gae. Adūniyāh ne bādshāh ke tamām beṭoṅ aur Yahūdāh ke tamām shāhī afsaroṅ ko dāwat dī thī.
1KI 1:10 Kuchh logoṅ ko jān-būjh kar is meṅ shāmil nahīṅ kiyā gayā thā. Un meṅ us kā bhāī Sulemān, Nātan Nabī, Bināyāh aur Dāūd ke muhāfiz shāmil the.
1KI 1:11 Tab Nātan Sulemān kī māṅ Bat-sabā se milā aur bolā, “Kyā yih ḳhabar āp tak nahīṅ pahuṅchī ki Hajjīt ke beṭe Adūniyāh ne apne āp ko bādshāh banā liyā hai? Aur hamāre āqā Dāūd ko is kā ilm tak nahīṅ!
1KI 1:12 Āp kī aur āp ke beṭe Sulemān kī zindagī baṛe ḳhatre meṅ hai. Is lie lāzim hai ki āp mere mashware par fauran amal kareṅ.
1KI 1:13 Dāūd Bādshāh ke pās jā kar use batā denā, ‘Ai mere āqā aur bādshāh, kyā āp ne qasam khā kar mujh se wādā nahīṅ kiyā thā ki terā beṭā Sulemān mere bād taḳhtnashīn hogā? To phir Adūniyāh kyoṅ bādshāh ban gayā hai?’
1KI 1:14 Āp kī bādshāh se guftgū abhī ḳhatm nahīṅ hogī ki maiṅ dāḳhil ho kar āp kī bāt kī tasdīq karūṅga.”
1KI 1:15 Bat-sabā fauran bādshāh ke pās gaī jo sone ke kamre meṅ leṭā huā thā. Us waqt to wuh bahut umrrasīdā ho chukā thā, aur Abīshāg us kī dekh-bhāl kar rahī thī.
1KI 1:16 Bat-sabā kamre meṅ dāḳhil ho kar bādshāh ke sāmne muṅh ke bal jhuk gaī. Dāūd ne pūchhā, “Kyā bāt hai?”
1KI 1:17 Bat-sabā ne kahā, “Mere āqā, āp ne to Rab apne Ḳhudā kī qasam khā kar mujh se wādā kiyā thā ki terā beṭā Sulemān mere bād taḳhtnashīn hogā.
1KI 1:18 Lekin ab Adūniyāh bādshāh ban baiṭhā hai aur mere āqā aur bādshāh ko is kā ilm tak nahīṅ.
1KI 1:19 Us ne ziyāfat ke lie bahut-se gāy-bail, moṭe-tāze bachhṛe aur bheṛ-bakriyāṅ zabah karke tamām shahzādoṅ ko dāwat dī hai. Abiyātar Imām aur fauj kā kamānḍar Yoāb bhī in meṅ shāmil haiṅ, lekin āp ke ḳhādim Sulemān ko dāwat nahīṅ milī.
1KI 1:20 Ai bādshāh mere āqā, is waqt tamām Isrāīl kī āṅkheṅ āp par lagī haiṅ. Sab āp se yih jānane ke lie taṛapte haiṅ ki āp ke bād kaun taḳhtnashīn hogā.
1KI 1:21 Agar āp ne jald hī qadam na uṭhāyā to āp ke kūch kar jāne ke fauran bād maiṅ aur merā beṭā Adūniyāh kā nishānā ban kar mujrim ṭhahreṅge.”
1KI 1:22 Bat-sabā abhī bādshāh se bāt kar hī rahī thī ki Dāūd ko ittalā dī gaī ki Nātan Nabī āp se milne āyā hai. Nabī kamre meṅ dāḳhil ho kar bādshāh ke sāmne aundhe muṅh jhuk gayā.
1KI 1:24 Phir us ne kahā, “Mere āqā, lagtā hai ki āp is haq meṅ haiṅ ki Adūniyāh āp ke bād taḳhtnashīn ho.
1KI 1:25 Kyoṅki āj us ne Ain-rājil jā kar bahut-se gāy-bail, moṭe-tāze bachhṛe aur bheṛ-bakriyoṅ ko zabah kiyā hai. Ziyāfat ke lie us ne tamām shahzādoṅ, tamām faujī afsaroṅ aur Abiyātar Imām ko dāwat dī hai. Is waqt wuh us ke sāth khānā khā khā kar aur mai pī pī kar nārā lagā rahe haiṅ, ‘Adūniyāh Bādshāh zindābād!’
1KI 1:26 Kuchh logoṅ ko jān-būjh kar dāwat nahīṅ dī. Un meṅ maiṅ āp kā ḳhādim, Sadoq Imām, Bināyāh bin Yahoyadā aur āp kā ḳhādim Sulemān bhī shāmil haiṅ.
1KI 1:27 Mere āqā, kyā āp ne wāqaī is kā hukm diyā hai? Kyā āp ne apne ḳhādimoṅ ko ittalā die baġhair faislā kiyā hai ki yih shaḳhs bādshāh banegā?”
1KI 1:28 Jawāb meṅ Dāūd ne kahā, “Bat-sabā ko bulāeṅ!” Wuh wāpas āī aur bādshāh ke sāmne khaṛī ho gaī.
1KI 1:29 Bādshāh bolā, “Rab kī hayāt kī qasam jis ne fidyā de kar mujhe har musībat se bachāyā hai,
1KI 1:30 āp kā beṭā Sulemān mere bād bādshāh hogā balki āj hī mere taḳht par baiṭh jāegā. Hāṅ, āj hī maiṅ wuh wādā pūrā karūṅga jo maiṅ ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī qasam khā kar āp se kiyā thā.”
1KI 1:31 Yih sun kar Bat-sabā aundhe muṅh jhuk gaī aur kahā, “Merā mālik Dāūd Bādshāh zindābād!”
1KI 1:32 Phir Dāūd ne hukm diyā, “Sadoq Imām, Nātan Nabī aur Bināyāh bin Yahoyadā ko bulā lāeṅ.” Tīnoṅ āe
1KI 1:33 to bādshāh un se muḳhātib huā, “Mere beṭe Sulemān ko mere ḳhachchar par biṭhāeṅ. Phir mere afsaroṅ ko sāth le kar use Jaihūn Chashme tak pahuṅchā deṅ.
1KI 1:34 Wahāṅ Sadoq aur Nātan use masah karke Isrāīl kā bādshāh banā deṅ. Narsinge ko bajā bajā kar nārā lagānā, ‘Sulemān Bādshāh zindābād!’
1KI 1:35 Is ke bād mere beṭe ke sāth yahāṅ wāpas ā jānā. Wuh mahal meṅ dāḳhil ho kar mere taḳht par baiṭh jāe aur merī jagah hukūmat kare, kyoṅki maiṅ ne use Isrāīl aur Yahūdāh kā hukmrān muqarrar kiyā hai.”
1KI 1:36 Bināyāh bin Yahoyadā ne jawāb diyā, “Āmīn, aisā hī ho! Rab mere āqā kā Ḳhudā is faisle par apnī barkat de.
1KI 1:37 Aur jis tarah Rab āp ke sāth rahā usī tarah wuh Sulemān ke sāth bhī ho, balki wuh us ke taḳht ko āp ke taḳht se kahīṅ zyādā sarbuland kare!”
1KI 1:38 Phir Sadoq Imām, Nātan Nabī, Bināyāh bin Yahoyadā aur bādshāh ke muhāfiz Karetiyoṅ aur Faletiyoṅ ne Sulemān ko bādshāh ke ḳhachchar par biṭhā kar use Jaihūn Chashme tak pahuṅchā diyā.
1KI 1:39 Sadoq ke pās tel se bharā menḍhe kā wuh sīṅg thā jo muqaddas ḳhaime meṅ paṛā rahtā thā. Ab us ne yih tel le kar Sulemān ko masah kiyā. Phir narsingā bajāyā gayā aur log mil kar nārā lagāne lage, “Sulemān Bādshāh zindābād! Sulemān Bādshāh zindābād!”
1KI 1:40 Tamām log bāṅsrī bajāte aur ḳhushī manāte hue Sulemān ke pīchhe chalne lage. Jab wuh dubārā Yarūshalam meṅ dāḳhil huā to itnā shor thā ki zamīn laraz uṭhī.
1KI 1:41 Logoṅ kī yih āwāzeṅ Adūniyāh aur us ke mehmānoṅ tak bhī pahuṅch gaīṅ. Thoṛī der pahle wuh khāne se fāriġh hue the. Narsinge kī āwāz sun kar Yoāb chaunk uṭhā aur pūchhā, “Yih kyā hai? Shahr se itnā shor kyoṅ sunāī de rahā hai?”
1KI 1:42 Wuh abhī yih bāt kar hī rahā thā ki Abiyātar kā beṭā Yūnatan pahuṅch gayā. Yoāb bolā, “Hamāre pās āeṅ. Āp jaise lāyq ādmī achchhī ḳhabar le kar ā rahe hoṅge.”
1KI 1:43 Yūnatan ne jawāb diyā, “Afsos, aisā nahīṅ hai. Hamāre āqā Dāūd Bādshāh ne Sulemān ko bādshāh banā diyā hai.
1KI 1:44 Us ne use Sadoq Imām, Nātan Nabī, Bināyāh bin Yahoyadā aur bādshāh ke muhāfiz Karetiyoṅ aur Faletiyoṅ ke sāth Jaihūn Chashme ke pās bhej diyā hai. Sulemān Bādshāh ke ḳhachchar par sawār thā.
1KI 1:45 Jaihūn Chashme ke pās Sadoq Imām aur Nātan Nabī ne use masah karke bādshāh banā diyā. Phir wuh ḳhushī manāte hue shahr meṅ wāpas chale gae. Pūre shahr meṅ halchal mach gaī. Yihī wuh shor hai jo āp ko sunāī de rahā hai.
1KI 1:46 Ab Sulemān taḳht par baiṭh chukā hai,
1KI 1:47 aur darbārī hamāre āqā Dāūd Bādshāh ko mubārakbād dene ke lie us ke pās pahuṅch gae haiṅ. Wuh kah rahe haiṅ, ‘Āp kā Ḳhudā kare ki Sulemān kā nām āp ke nām se bhī zyādā mashhūr ho jāe. Us kā taḳht āp ke taḳht se kahīṅ zyādā sarbuland ho.’ Bādshāh ne apne bistar par jhuk kar Allāh kī parastish kī
1KI 1:48 aur kahā, ‘Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tamjīd ho jis ne mere beṭoṅ meṅ se ek ko merī jagah taḳht par biṭhā diyā hai. Us kā shukr hai ki maiṅ apnī āṅkhoṅ se yih dekh sakā.’”
1KI 1:49 Yūnatan ke muṅh se yih ḳhabar sun kar Adūniyāh ke tamām mehmān ghabrā gae. Sab uṭh kar chāroṅ taraf muntashir ho gae.
1KI 1:50 Adūniyāh Sulemān se ḳhauf khā kar muqaddas ḳhaime ke pās gayā aur qurbāngāh ke sīṅgoṅ se lipaṭ gayā.
1KI 1:51 Kisī ne Sulemān ke pās jā kar use ittalā dī, “Adūniyāh ko Sulemān Bādshāh se ḳhauf hai, is lie wuh qurbāngāh ke sīṅgoṅ se lipṭe hue kah rahā hai, ‘Sulemān Bādshāh pahle qasam khāe ki wuh mujhe maut ke ghāṭ nahīṅ utāregā.’”
1KI 1:52 Sulemān ne wādā kiyā, “Agar wuh lāyq sābit ho to us kā ek bāl bhī bīkā nahīṅ hogā. Lekin jab bhī us meṅ badī pāī jāe wuh zarūr maregā.”
1KI 1:53 Sulemān ne apne logoṅ ko Adūniyāh ke pās bhej diyā tāki wuh use bādshāh ke pās pahuṅchāeṅ. Adūniyāh āyā aur Sulemān ke sāmne aundhe muṅh jhuk gayā. Sulemān bolā, “Apne ghar chale jāo!”
1KI 2:1 Jab Dāūd ko mahsūs huā ki kūch kar jāne kā waqt qarīb hai to us ne apne beṭe Sulemān ko hidāyat kī,
1KI 2:2 “Ab maiṅ wahāṅ jā rahā hūṅ jahāṅ duniyā ke har shaḳhs ko jānā hotā hai. Chunāṅche mazbūt hoṅ aur mardānagī dikhāeṅ.
1KI 2:3 Jo kuchh Rab āp kā Ḳhudā āp se chāhtā hai wuh kareṅ aur us kī rāhoṅ par chalte raheṅ. Allāh kī sharīat meṅ darj har hukm aur hidāyat par pūre taur par amal kareṅ. Phir jo kuchh bhī kareṅge aur jahāṅ bhī jāeṅge āp ko kāmyābī nasīb hogī.
1KI 2:4 Phir Rab mere sāth apnā wādā pūrā karegā. Kyoṅki us ne farmāyā hai, ‘Agar terī aulād apne chāl-chalan par dhyān de kar pūre dil-o-jān se merī wafādār rahe to Isrāīl par us kī hukūmat hameshā tak qāym rahegī.’
1KI 2:5 Do ek aur bāteṅ bhī haiṅ. Āp ko ḳhūb mālūm hai ki Yoāb bin Zarūyāh ne mere sāth kaisā sulūk kiyā hai. Isrāīl ke do kamānḍaroṅ Abinair bin Nair aur Amāsā bin Yatar ko us ne qatl kiyā. Jab jang nahīṅ thī us ne jang kā ḳhūn bahā kar apnī peṭī aur jūtoṅ ko bequsūr ḳhūn se ālūdā kar liyā hai.
1KI 2:6 Us ke sāth wuh kuchh kareṅ jo āp ko munāsib lage. Yoāb būṛhā to hai, lekin dhyān deṅ ki wuh tabaī maut na mare.
1KI 2:7 Tāham Barzillī Jiliyādī ke beṭoṅ par mehrbānī kareṅ. Wuh āp kī mez ke mustaqil mehmān raheṅ, kyoṅki unhoṅ ne mere sāth bhī aisā hī sulūk kiyā jab maiṅ ne āp ke bhāī Abīsalūm kī wajah se Yarūshalam se hijrat kī.
1KI 2:8 Bahūrīm ke Binyamīnī Simaī bin Jīrā par bhī dhyān deṅ. Jis din maiṅ hijrat karte hue Mahanāym se guzar rahā thā to us ne mujh par lānateṅ bhejīṅ. Lekin merī wāpasī par wuh Dariyā-e-Yardan par mujh se milne āyā aur maiṅ ne Rab kī qasam khā kar us se wādā kiyā ki use maut ke ghāṭ nahīṅ utārūṅga.
1KI 2:9 Lekin āp us kā jurm nazarandāz na kareṅ balki us kī munāsib sazā deṅ. Āp dānishmand haiṅ, is lie āp zarūr sazā dene kā koī na koī tarīqā ḍhūnḍ nikāleṅge. Wuh būṛhā to hai, lekin dhyān deṅ ki wuh tabaī maut na mare.”
1KI 2:10 Phir Dāūd mar kar apne bāpdādā se jā milā. Use Yarūshalam ke us hisse meṅ dafn kiyā gayā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai.
1KI 2:11 Wuh kul 40 sāl tak Isrāīl kā bādshāh rahā, sāt sāl Habrūn meṅ aur 33 sāl Yarūshalam meṅ.
1KI 2:12 Sulemān apne bāp Dāūd ke bād taḳhtnashīn huā. Us kī hukūmat mazbūtī se qāym huī.
1KI 2:13 Ek din Dāūd kī bīwī Hajjīt kā beṭā Adūniyāh Sulemān kī māṅ Bat-sabā ke pās āyā. Bat-sabā ne pūchhā, “Kyā āp amnpasand irādā rakh kar āe haiṅ?” Adūniyāh bolā, “Jī,
1KI 2:14 balki merī āp se guzārish hai.” Bat-sabā ne jawāb diyā, “To phir batāeṅ!”
1KI 2:15 Adūniyāh ne kahā, “Āp to jāntī haiṅ ki asal meṅ bādshāh banane kā haq merā thā. Aur yih tamām Isrāīl kī tawaqqo bhī thī. Lekin ab to hālāt badal gae haiṅ. Merā bhāī bādshāh ban gayā hai, kyoṅki yihī Rab kī marzī thī.
1KI 2:16 Ab merī āp se darḳhāst hai. Is se inkār na kareṅ.” Bat-sabā bolī, “Batāeṅ.”
1KI 2:17 Adūniyāh ne kahā, “Maiṅ Abīshāg Shūnīmī se shādī karnā chāhtā hūṅ. Barāh-e-karm Sulemān Bādshāh ke sāmne merī sifārish kareṅ tāki bāt ban jāe. Agar āp bāt kareṅ to wuh inkār nahīṅ karegā.”
1KI 2:18 Bat-sabā rāzī huī, “Chaleṅ, ṭhīk hai. Maiṅ āp kā yih muāmalā bādshāh ko pesh karūṅgī.”
1KI 2:19 Chunāṅche Bat-sabā Sulemān Bādshāh ke pās gaī tāki use Adūniyāh kā muāmalā pesh kare. Jab darbār meṅ pahuṅchī to bādshāh uṭh kar us se milne āyā aur us ke sāmne jhuk gayā. Phir wuh dubārā taḳht par baiṭh gayā aur hukm diyā ki māṅ ke lie bhī taḳht rakhā jāe. Bādshāh ke dahne hāth baiṭh kar
1KI 2:20 us ne apnā muāmalā pesh kiyā, “Merī āp se ek chhoṭī-sī guzārish hai. Is se inkār na kareṅ.” Bādshāh ne jawāb diyā, “Ammī, batāeṅ apnī bāt, maiṅ inkār nahīṅ karūṅga.”
1KI 2:21 Bat-sabā bolī, “Apne bhāī Adūniyāh ko Abīshāg Shūnīmī se shādī karne deṅ.”
1KI 2:22 Yih sun kar Sulemān bhaṛak uṭhā, “Adūniyāh kī Abīshāg se shādī!! Yih kaisī bāt hai jo āp pesh kar rahī haiṅ? Agar āp yih chāhtī haiṅ to kyoṅ na barāh-e-rāst taqāzā kareṅ ki Adūniyāh merī jagah taḳht par baiṭh jāe. Āḳhir wuh merā baṛā bhāī hai, aur Abiyātar Imām aur Yoāb bin Zarūyāh bhī us kā sāth de rahe haiṅ.”
1KI 2:23 Phir Sulemān Bādshāh ne Rab kī qasam khā kar kahā, “Is darḳhāst se Adūniyāh ne apnī maut par muhr lagāī hai. Allāh mujhe saḳht sazā de agar maiṅ use maut ke ghāṭ na utārūṅ.
1KI 2:24 Rab kī qasam jis ne merī tasdīq karke mujhe mere bāp Dāūd ke taḳht par biṭhā diyā aur apne wāde ke mutābiq mere lie ghar tāmīr kiyā hai, Adūniyāh ko āj hī marnā hai!”
1KI 2:25 Phir Sulemān Bādshāh ne Bināyāh bin Yahoyadā ko hukm diyā ki wuh Adūniyāh ko maut ke ghāṭ utār de. Chunāṅche wuh niklā aur use mār ḍālā.
1KI 2:26 Abiyātar Imām se bādshāh ne kahā, “Ab yahāṅ se chale jāeṅ. Anatot meṅ apne ghar meṅ raheṅ aur wahāṅ apnī zamīneṅ saṅbhāleṅ. Go āp sazā-e-maut ke lāyq haiṅ to bhī maiṅ is waqt āp ko nahīṅ mār dūṅgā, kyoṅki āp mere bāp Dāūd ke sāmne Rab Qādir-e-mutlaq ke ahd kā sandūq uṭhāe har jagah un ke sāth gae. Āp mere bāp ke tamām taklīfdeh aur mushkiltarīn lamhāt meṅ sharīk rahe haiṅ.”
1KI 2:27 Yih kah kar Sulemān ne Abiyātar kā Rab ke huzūr imām kī ḳhidmat saranjām dene kā haq mansūḳh kar diyā. Yoṅ Rab kī wuh peshgoī pūrī huī jo us ne Sailā meṅ Elī ke gharāne ke bāre meṅ kī thī.
1KI 2:28 Yoāb ko jald hī patā chalā ki Adūniyāh aur Abiyātar se kyā kuchh huā hai. Wuh Abīsalūm kī sāzishoṅ meṅ to sharīk nahīṅ huā thā lekin bād meṅ Adūniyāh kā sāthī ban gayā thā. Is lie ab wuh bhāg kar Rab ke muqaddas ḳhaime meṅ dāḳhil huā aur qurbāngāh ke sīṅgoṅ ko pakaṛ liyā.
1KI 2:29 Sulemān Bādshāh ko ittalā dī gaī, “Yoāb bhāg kar Rab ke muqaddas ḳhaime meṅ gayā hai. Ab wuh wahāṅ qurbāngāh ke pās khaṛā hai.” Yih sun kar Sulemān ne Bināyāh bin Yahoyadā ko hukm diyā, “Jāo, Yoāb ko mār do!”
1KI 2:30 Bināyāh Rab ke ḳhaime meṅ jā kar Yoāb se muḳhātib huā, “Bādshāh farmātā hai ki ḳhaime se nikal āo!” Lekin Yoāb ne jawāb diyā, “Nahīṅ, agar marnā hai to yihīṅ marūṅga.” Bināyāh bādshāh ke pās wāpas āyā aur use Yoāb kā jawāb sunāyā.
1KI 2:31 Tab bādshāh ne hukm diyā, “Chalo, us kī marzī! Use wahīṅ mār kar dafn kar do tāki maiṅ aur mere bāp kā gharānā un qatloṅ ke jawābdeh na ṭhahreṅ jo us ne bilāwajah kie haiṅ.
1KI 2:32 Rab use un do ādmiyoṅ ke qatl kī sazā de jo us se kahīṅ zyādā sharīf aur achchhe the yānī Isrāīlī fauj kā kamānḍar Abinair bin Nair aur Yahūdāh kī fauj kā kamānḍar Amāsā bin Yatar. Yoāb ne donoṅ ko talwār se mār ḍālā, hālāṅki mere bāp ko is kā ilm nahīṅ thā.
1KI 2:33 Yoāb aur us kī aulād hameshā tak in qatloṅ ke qusūrwār ṭhahreṅ. Lekin Rab Dāūd, us kī aulād, gharāne aur taḳht ko hameshā tak salāmatī atā kare.”
1KI 2:34 Tab Bināyāh ne muqaddas ḳhaime meṅ jā kar Yoāb ko mār diyā. Use Yahūdāh ke bayābān meṅ us kī apnī zamīn meṅ dafnā diyā gayā.
1KI 2:35 Yoāb kī jagah bādshāh ne Bināyāh bin Yahoyadā ko fauj kā kamānḍar banā diyā. Abiyātar kā ohdā us ne Sadoq Imām ko de diyā.
1KI 2:36 Is ke bād bādshāh ne Simaī ko bulā kar use hukm diyā, “Yahāṅ Yarūshalam meṅ apnā ghar banā kar rahnā. Āindā āp ko shahr se nikalne kī ijāzat nahīṅ hai, ḳhāh āp kahīṅ bhī jānā chāheṅ.
1KI 2:37 Yaqīn jāneṅ ki jyoṅ hī āp shahr ke darwāze se nikal kar Wādī-e-Qidron ko pār kareṅge to āp ko mār diyā jāegā. Tab āp ḳhud apnī maut ke zimmedār ṭhahreṅge.”
1KI 2:38 Simaī ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, jo kuchh mere āqā ne farmāyā hai maiṅ karūṅga.” Simaī der tak bādshāh ke hukm ke mutābiq Yarūshalam meṅ rahā.
1KI 2:39 Tīn sāl yoṅ hī guzar gae. Lekin ek din us ke do ġhulām bhāg gae. Chalte chalte wuh Jāt ke bādshāh Akīs bin Mākā ke pās pahuṅch gae. Kisī ne Simaī ko ittalā dī, “Āp ke ġhulām Jāt meṅ ṭhahre hue haiṅ.”
1KI 2:40 Wuh fauran apne gadhe par zīn kas kar ġhulāmoṅ ko ḍhūṅḍne ke lie Jāt meṅ Akīs ke pās chalā gayā. Donoṅ ġhulām ab tak wahīṅ the to Simaī unheṅ pakaṛ kar Yarūshalam wāpas le āyā.
1KI 2:41 Sulemān ko ḳhabar milī ki Simaī Jāt jā kar lauṭ āyā hai.
1KI 2:42 Tab us ne use bulā kar pūchhā, “Kyā maiṅ ne āp ko āgāh karke nahīṅ kahā thā ki yaqīn jāneṅ ki jyoṅ hī āp Yarūshalam se nikleṅge āp ko mār diyā jāegā, ḳhāh āp kahīṅ bhī jānā chāheṅ. Aur kyā āp ne jawāb meṅ Rab kī qasam khā kar nahīṅ kahā thā, ‘Ṭhīk hai, maiṅ aisā hī karūṅga?’
1KI 2:43 Lekin ab āp ne apnī qasam toṛ kar mere hukm kī ḳhilāfwarzī kī hai. Yih āp ne kyoṅ kiyā hai?”
1KI 2:44 Phir bādshāh ne kahā, “Āp ḳhūb jānte haiṅ ki āp ne mere bāp Dāūd ke sāth kitnā burā sulūk kiyā. Ab Rab āp ko is kī sazā degā.
1KI 2:45 Lekin Sulemān Bādshāh ko wuh barkat detā rahegā, aur Dāūd kā taḳht Rab ke huzūr abad tak qāym rahegā.”
1KI 2:46 Phir bādshāh ne Bināyāh bin Yahoyadā ko hukm diyā ki wuh Simaī ko mār de. Bināyāh ne use bāhar le jā kar talwār se mār diyā. Yoṅ Sulemān kī Isrāīl par hukūmat mazbūt ho gaī.
1KI 3:1 Sulemān Firaun kī beṭī se shādī karke Misrī bādshāh kā dāmād ban gayā. Shurū meṅ us kī bīwī shahr ke us hisse meṅ rahtī thī jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā thā. Kyoṅki us waqt nayā mahal, Rab kā ghar aur shahr kī fasīl zer-e-tāmīr the.
1KI 3:2 Un dinoṅ meṅ Rab ke nām kā ghar tāmīr nahīṅ huā thā, is lie Isrāīlī apnī qurbāniyāṅ muḳhtalif ūṅchī jaghoṅ par chaṛhāte the.
1KI 3:3 Sulemān Rab se pyār kartā thā aur is lie apne bāp Dāūd kī tamām hidāyāt ke mutābiq zindagī guzārtā thā. Lekin wuh bhī jānwaroṅ kī apnī qurbāniyāṅ aur baḳhūr aise hī maqāmoṅ par Rab ko pesh kartā thā.
1KI 3:4 Ek din bādshāh Jibaūn gayā aur wahāṅ bhasm hone wālī 1,000 qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ, kyoṅki us shahr kī ūṅchī jagah qurbāniyāṅ chaṛhāne kā sab se aham markaz thī.
1KI 3:5 Jab wuh wahāṅ ṭhahrā huā thā to Rab ḳhāb meṅ us par zāhir huā aur farmāyā, “Terā dil kyā chāhtā hai? Mujhe batā de to maiṅ terī ḳhāhish pūrī karūṅga.”
1KI 3:6 Sulemān ne jawāb diyā, “Tū mere bāp Dāūd par baṛī mehrbānī kar chukā hai. Wajah yih thī ki terā ḳhādim wafādārī, insāf aur ḳhulūsdilī se tere huzūr chaltā rahā. Terī us par mehrbānī āj tak jārī rahī hai, kyoṅki tū ne us kā beṭā us kī jagah taḳhtnashīn kar diyā hai.
1KI 3:7 Ai Rab mere Ḳhudā, tū ne apne ḳhādim ko mere bāp Dāūd kī jagah taḳht par biṭhā diyā hai. Lekin maiṅ abhī chhoṭā bachchā hūṅ jise apnī zimmedāriyāṅ sahīh taur par saṅbhālne kā tajrabā nahīṅ huā.
1KI 3:8 To bhī tere ḳhādim ko terī chunī huī qaum ke bīch meṅ khaṛā kiyā gayā hai, itnī azīm qaum ke darmiyān ki use ginā nahīṅ jā saktā.
1KI 3:9 Chunāṅche mujhe sunane wālā dil atā farmā tāki maiṅ terī qaum kā insāf karūṅ aur sahīh aur ġhalat bātoṅ meṅ imtiyāz kar sakūṅ. Kyoṅki kaun terī is azīm qaum kā insāf kar saktā hai?”
1KI 3:10 Sulemān kī yih darḳhāst Rab ko pasand āī,
1KI 3:11 is lie us ne jawāb diyā, “Maiṅ ḳhush hūṅ ki tū ne na umr kī darāzī, na daulat aur na apne dushmanoṅ kī halākat balki imtiyāz karne kī salāhiyat māṅgī hai tāki sun kar insāf kar sake.
1KI 3:12 Is lie maiṅ terī darḳhāst pūrī karke tujhe itnā dānishmand aur samajhdār banā dūṅgā ki utnā na māzī meṅ koī thā, na mustaqbil meṅ kabhī koī hogā.
1KI 3:13 Balki tujhe wuh kuchh bhī de dūṅgā jo tū ne nahīṅ māṅgā, yānī daulat aur izzat. Tere jīte-jī koī aur bādshāh tere barābar nahīṅ pāyā jāegā.
1KI 3:14 Agar tū merī rāhoṅ par chaltā rahe aur apne bāp Dāūd kī tarah mere ahkām ke mutābiq zindagī guzāre to phir maiṅ terī umr darāz karūṅga.”
1KI 3:15 Sulemān jāg uṭhā to mālūm huā ki maiṅ ne ḳhāb dekhā hai. Wuh Yarūshalam ko wāpas chalā gayā aur Rab ke ahd ke sandūq ke sāmne khaṛā huā. Wahāṅ us ne bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh kīṅ, phir baṛī ziyāfat kī jis meṅ tamām darbārī sharīk hue.
1KI 3:16 Ek din do kasbiyāṅ bādshāh ke pās āīṅ.
1KI 3:17 Ek bāt karne lagī, “Mere āqā, ham donoṅ ek hī ghar meṅ bastī haiṅ. Kuchh der pahle is kī maujūdagī meṅ ghar meṅ mere bachchā paidā huā.
1KI 3:18 Do din ke bād is ke bhī bachā huā. Ham akelī hī thīṅ, hamāre siwā ghar meṅ koī aur nahīṅ thā.
1KI 3:19 Ek rāt ko merī sāthī kā bachchā mar gayā. Māṅ ne sote meṅ karwaṭeṅ badalte badalte apne bachche ko dabā diyā thā.
1KI 3:20 Rātoṅ rāt ise mālūm huā ki beṭā mar gayā hai. Maiṅ abhī gahrī nīnd so rahī thī. Yih dekh kar is ne mere bachche ko uṭhāyā aur apne murde beṭe ko merī god meṅ rakh diyā. Phir wuh mere beṭe ke sāth so gaī.
1KI 3:21 Subah ke waqt jab maiṅ apne beṭe ko dūdh pilāne ke lie uṭhī to dekhā ki us se jān nikal gaī hai. Lekin jab din mazīd chaṛhā aur maiṅ ġhaur se use dekh sakī to kyā deḳhtī hūṅ ki yih wuh bachchā nahīṅ hai jise maiṅ ne janm diyā hai!”
1KI 3:22 Dūsrī aurat ne us kī bāt kāṭ kar kahā, “Hargiz nahīṅ! Yih jhūṭ hai. Merā beṭā zindā hai aur terā to mar gayā hai.” Pahlī aurat chīḳh uṭhī, “Kabhī bhī nahīṅ! Zindā bachchā merā aur murdā bachchā terā hai.” Aisī bāteṅ karte karte donoṅ bādshāh ke sāmne jhagaṛtī rahīṅ.
1KI 3:23 Phir bādshāh bolā, “Sīdhī-sī bāt yih hai ki donoṅ hī dāwā kartī haiṅ ki zindā bachchā merā hai aur murdā bachchā dūsrī kā hai.
1KI 3:24 Ṭhīk hai, phir mere pās talwār le āeṅ!” Us ke pās talwār lāī gaī.
1KI 3:25 Tab us ne hukm diyā, “Zindā bachche ko barābar ke do hissoṅ meṅ kāṭ kar har aurat ko ek ek hissā de deṅ.”
1KI 3:26 Yih sun kar bachche kī haqīqī māṅ ne jis kā dil apne beṭe ke lie taṛaptā thā bādshāh se iltamās kī, “Nahīṅ mere āqā, use mat māreṅ! Barāh-e-karm use isī ko de dījie.” Lekin dūsrī aurat bolī, “Ṭhīk hai, use kāṭ deṅ. Agar yih merā nahīṅ hogā to kam az kam terā bhī nahīṅ hogā.”
1KI 3:27 Yih dekh kar bādshāh ne hukm diyā, “Rukeṅ! Bachche par talwār mat chalāeṅ balki use pahlī aurat ko de deṅ jo chāhtī hai ki zindā rahe. Wuhī us kī māṅ hai.”
1KI 3:28 Jald hī Sulemān ke is faisle kī ḳhabar pūre mulk meṅ phail gaī, aur logoṅ par bādshāh kā ḳhauf chhā gayā, kyoṅki unhoṅ ne jān liyā ki Allāh ne use insāf karne kī ḳhās hikmat atā kī hai.
1KI 4:1 Ab Sulemān pūre Isrāīl par hukūmat kartā thā.
1KI 4:2 Yih us ke ālā afsar the: imām-e-āzam: Azariyāh bin Sadoq,
1KI 4:3 mīrmunshī: Sīsā ke beṭe Ilīhūrif aur Aḳhiyāh, bādshāh kā mushīr-e-ḳhās: Yahūsafat bin Aḳhīlūd,
1KI 4:4 fauj kā kamānḍar: Bināyāh bin Yahoyadā, imām: Sadoq aur Abiyātar,
1KI 4:5 ziloṅ par muqarrar afsaroṅ kā sardār: Azariyāh bin Nātan, bādshāh kā qarībī mushīr: imām Zabūd bin Nātan,
1KI 4:6 mahal kā inchārj: Aḳhīsar, begāriyoṅ kā inchārj: Adūnīrām bin Abdā
1KI 4:7 Sulemān ne Mulk-e-Isrāīl ko bārah ziloṅ meṅ taqsīm karke har zile par ek afsar muqarrar kiyā thā. In afsaroṅ kī ek zimmedārī yih thī ki darbār kī zarūriyāt pūrī kareṅ. Har afsar ko sāl meṅ ek māh kī zarūriyāt pūrī karnī thīṅ.
1KI 4:8 Darj-e-zail in afsaroṅ aur un ke ilāqoṅ kī fahrist hai. Bin-hūr: Ifrāīm kā pahāṛī ilāqā,
1KI 4:9 Bin-diqar: Maqas, Sālbīm, Bait-shams aur Ailon-bait-hanān,
1KI 4:10 Bin Hasad: Arubbot, Sokā aur Hifar kā ilāqā,
1KI 4:11 Sulemān kī beṭī Tāfat kā shauhar Bin-abīnadāb: Sāhilī shahr Dor kā pahāṛī ilāqā,
1KI 4:12 Bānā bin Aḳhīlūd: Tānak, Majiddo aur us Bait-shān kā pūrā ilāqā jo Zartān ke paṛos meṅ Yazrael ke nīche wāqe hai, nīz Bait-shān se le kar Abīl-mahūlā tak kā pūrā ilāqā bashamūl Yuqmiyām,
1KI 4:13 Bin-jabar: Jiliyād meṅ Rāmāt kā ilāqā bashamūl Yāīr bin Manassī kī bastiyāṅ, phir Basan meṅ Arjūb kā ilāqā. Is meṅ 60 aise fasīldār shahr shāmil the jin ke darwāzoṅ par pītal ke kunḍe lage the,
1KI 4:14 Aḳhīnadāb bin Iddū: Mahanāym,
1KI 4:15 Sulemān kī beṭī Bāsamat kā shauhar Aḳhīmāz: Naftālī kā qabāylī ilāqā,
1KI 4:16 Bānā bin Hūsī: Āshar kā qabāylī ilāqā aur Bālot,
1KI 4:17 Yahūsafat bin Farūh: Ishkār kā qabāylī ilāqā,
1KI 4:18 Simaī bin Ailā: Binyamīn kā qabāylī ilāqā,
1KI 4:19 Jabar bin Ūrī Jiliyād kā wuh ilāqā jis par pahle Amorī bādshāh Sīhon aur Basan ke bādshāh Oj kī hukūmat thī. Is pūre ilāqe par sirf yihī ek afsar muqarrar thā.
1KI 4:20 Us zamāne meṅ Isrāīl aur Yahūdāh ke log sāhil kī ret kī mānind beshumār the. Logoṅ ko khāne aur pīne kī sab chīzeṅ dastyāb thīṅ, aur wuh ḳhush the.
1KI 4:21 Sulemān Dariyā-e-Furāt se le kar Filistiyoṅ ke ilāqe aur Misrī sarhad tak tamām mamālik par hukūmat kartā thā. Us ke jīte-jī yih mamālik us ke tābe rahe aur use ḳharāj dete the.
1KI 4:22 Sulemān ke darbār kī rozānā zarūriyāt yih thīṅ: taqrīban 5,000 kilogrām bārīk maidā, taqrīban 10,000 kilogrām ām maidā,
1KI 4:23 10 moṭe-tāze bail, charāgāhoṅ meṅ pale hue 20 ām bail, 100 bheṛ-bakriyāṅ, aur is ke alāwā hiran, ġhazāl, mrig aur muḳhtalif qism ke moṭe-tāze murġh.
1KI 4:24 Jitne mamālik Dariyā-e-Furāt ke maġhrib meṅ the un sab par Sulemān kī hukūmat thī, yānī Tifsah se le kar Ġhazzā tak. Kisī bhī paṛosī mulk se us kā jhagaṛā nahīṅ thā, balki sab ke sāth sulah thī.
1KI 4:25 Us ke jīte-jī pūre Yahūdāh aur Isrāīl meṅ sulah-salāmatī rahī. Shimāl meṅ Dān se le kar junūb meṅ Bair-sabā tak har ek salāmatī se angūr kī apnī bel aur anjīr ke apne daraḳht ke sāye meṅ baiṭh saktā thā.
1KI 4:26 Apne rathoṅ ke ghoṛoṅ ke lie Sulemān ne 4,000 thān banwāe. Us ke 12,000 ghoṛe the.
1KI 4:27 Bārah ziloṅ par muqarrar afsar bāqāydagī se Sulemān Bādshāh aur us ke darbār kī zarūriyāt pūrī karte rahe. Har ek ko sāl meṅ ek māh ke lie sab kuchh muhaiyā karnā thā. Un kī mehnat kī wajah se darbār meṅ koī kamī na huī.
1KI 4:28 Bādshāh kī hidāyat ke mutābiq wuh rathoṅ ke ghoṛoṅ aur dūsre ghoṛoṅ ke lie darkār jau aur bhūsā barāh-e-rāst un ke thānoṅ tak pahuṅchāte the.
1KI 4:29 Allāh ne Sulemān ko bahut zyādā hikmat aur samajh atā kī. Use sāhil kī ret jaisā wasī ilm hāsil huā.
1KI 4:30 Us kī hikmat Isrāīl ke mashriq meṅ rahne wāle aur Misr ke ālimoṅ se kahīṅ zyādā thī.
1KI 4:31 Is lihāz se koī bhī us ke barābar nahīṅ thā. Wuh Aitān Izrāhī aur Mahol ke beṭoṅ Haimān, Kalkūl aur Dardā par bhī sabqat le gayā thā. Us kī shohrat irdgird ke tamām mamālik meṅ phail gaī.
1KI 4:32 Us ne 3,000 kahāwateṅ aur 1,005 gīt likh die.
1KI 4:33 Wuh tafsīl se muḳhtalif qism ke paudoṅ ke bāre meṅ bāt kar saktā thā, Lubnān meṅ deodār ke baṛe daraḳht se le kar chhoṭe paude zūfā tak jo dīwār kī darāṛoṅ meṅ ugtā hai. Wuh mahārat se chaupāiyoṅ, parindoṅ, reṅgne wāle jānwaroṅ aur machhliyoṅ kī tafsīlāt bhī bayān kar saktā thā.
1KI 4:34 Chunāṅche tamām mamālik ke bādshāhoṅ ne apne safīroṅ ko Sulemān ke pās bhej diyā tāki us kī hikmat suneṅ.
1KI 5:1 Sūr kā bādshāh Hīrām hameshā Dāūd kā achchhā dost rahā thā. Jab use ḳhabar milī ki Dāūd ke bād Sulemān ko masah karke bādshāh banāyā gayā hai to us ne apne safīroṅ ko use mubārakbād dene ke lie bhej diyā.
1KI 5:2 Tab Sulemān ne Hīrām ko paiġhām bhejā,
1KI 5:3 “Āp jānte haiṅ ki mere bāp Dāūd Rab apne Ḳhudā ke nām ke lie ghar tāmīr karnā chāhte the. Lekin yih un ke bas kī bāt nahīṅ thī, kyoṅki un ke jīte-jī irdgird ke mamālik un se jang karte rahe. Go Rab ne Dāūd ko tamām dushmanoṅ par fatah baḳhshī thī, lekin laṛte laṛte wuh Rab kā ghar na banā sake.
1KI 5:4 Ab hālāt farq haiṅ: Rab mere Ḳhudā ne mujhe pūrā sukūn atā kiyā hai. Chāroṅ taraf na koī muḳhālif nazar ātā hai, na koī ḳhatrā.
1KI 5:5 Is lie maiṅ Rab apne Ḳhudā ke nām ke lie ghar tāmīr karnā chāhtā hūṅ. Kyoṅki mere bāp Dāūd ke jīte-jī Rab ne un se wādā kiyā thā, ‘Tere jis beṭe ko maiṅ tere bād taḳht par biṭhāūṅgā wuhī mere nām ke lie ghar banāegā.’
1KI 5:6 Ab guzārish hai ki āp ke lakaṛhāre Lubnān meṅ mere lie deodār ke daraḳht kāṭ deṅ. Mere log un ke sāth mil kar kām kareṅge. Āp ke logoṅ kī mazdūrī maiṅ hī adā karūṅga. Jo kuchh bhī āp kaheṅge maiṅ unheṅ dūṅgā. Āp to ḳhūb jānte haiṅ ki hamāre hāṅ Saidā ke lakaṛhāroṅ jaise māhir nahīṅ haiṅ.”
1KI 5:7 Jab Hīrām ko Sulemān kā paiġhām milā to wuh bahut ḳhush ho kar bol uṭhā, “Āj Rab kī hamd ho jis ne Dāūd ko is baṛī qaum par hukūmat karne ke lie itnā dānishmand beṭā atā kiyā hai!”
1KI 5:8 Sulemān ko Hīrām ne jawāb bhejā, “Mujhe āp kā paiġhām mil gayā hai, aur maiṅ āp kī zarūr madad karūṅga. Deodār aur jūnīpar kī jitnī lakaṛī āp ko chāhie wuh maiṅ āp ke pās pahuṅchā dūṅgā.
1KI 5:9 Mere log daraḳhtoṅ ke tane Lubnān ke pahāṛī ilāqe se nīche sāhil tak lāeṅge jahāṅ ham un ke beṛe bāndh kar samundar par us jagah pahuṅchā deṅge jo āp muqarrar kareṅge. Wahāṅ ham tanoṅ ke rasse khol deṅge, aur āp unheṅ le jā sakeṅge. Muāwaze meṅ āp mujhe itnī ḳhurāk muhaiyā kareṅ ki mere darbār kī zarūriyāt pūrī ho jāeṅ.”
1KI 5:10 Chunāṅche Hīrām ne Sulemān ko deodār aur jūnīpar kī utnī lakaṛī muhaiyā kī jitnī use zarūrat thī.
1KI 5:11 Muāwaze meṅ Sulemān use sālānā taqrīban 32,50,000 kilogrām gandum aur taqrīban 4,40,000 liṭar zaitūn kā tel bhejtā rahā.
1KI 5:12 Is ke alāwā Sulemān aur Hīrām ne āpas meṅ sulah kā muāhadā kiyā. Yoṅ Rab ne Sulemān ko hikmat atā kī jis tarah us ne us se wādā kiyā thā.
1KI 5:13 Sulemān Bādshāh ne Lubnān meṅ yih kām karne ke lie Isrāīl meṅ se 30,000 ādmiyoṅ kī begār par bhartī kī. Us ne Adūnīrām ko un par muqarrar kiyā. Har māh wuh bārī bārī 10,000 afrād ko Lubnān meṅ bhejtā rahā. Yoṅ har mazdūr ek māh Lubnān meṅ aur do māh ghar meṅ rahtā.
1KI 5:15 Sulemān ne 80,000 ādmiyoṅ ko kānoṅ meṅ lagāyā tāki wuh patthar nikāleṅ. 70,000 afrād yih patthar Yarūshalam lāte the.
1KI 5:16 Un logoṅ par 3,300 nigarān muqarrar the.
1KI 5:17 Bādshāh ke hukm par wuh kānoṅ se behtarīn patthar ke baṛe baṛe ṭukṛe nikāl lāe aur unheṅ tarāsh kar Rab ke ghar kī buniyād ke lie taiyār kiyā.
1KI 5:18 Jabal ke kārīgaroṅ ne Sulemān aur Hīrām ke kārīgaroṅ kī madad kī. Unhoṅ ne mil kar patthar ke baṛe baṛe ṭukṛe aur lakaṛī ko tarāsh kar Rab ke ghar kī tāmīr ke lie taiyār kiyā.
1KI 6:1 Sulemān ne apnī hukūmat ke chauthe sāl ke dūsre mahīne Zīb meṅ Rab ke ghar kī tāmīr shurū kī. Isrāīl ko Misr se nikle 480 sāl guzar chuke the.
1KI 6:2 Imārat kī lambāī 90 fuṭ, chauṛāī 30 fuṭ aur ūṅchāī 45 fuṭ thī.
1KI 6:3 Sāmne ek barāmdā banāyā gayā jo imārat jitnā chauṛā yānī 30 fuṭ aur āge kī taraf 15 fuṭ lambā thā.
1KI 6:4 Imārat kī dīwāroṅ meṅ khiṛkiyāṅ thīṅ jin par jangle lage the.
1KI 6:5 Imārat se bāhar ā kar Sulemān ne dāeṅ bāeṅ kī dīwāroṅ aur pichhlī dīwār ke sāth ek ḍhāṅchā khaṛā kiyā jis kī tīn manzileṅ thīṅ aur jis meṅ muḳhtalif kamre the.
1KI 6:6 Nichlī manzil kī andar kī chauṛāī sāṛhe 7 fuṭ, darmiyānī manzil kī 9 fuṭ aur ūpar kī manzil kī sāṛhe 10 fuṭ thī. Wajah yih thī ki Rab ke ghar kī bairūnī dīwār kī moṭāī manzil bamanzil kam hotī gaī. Is tarīqe se bairūnī ḍhāṅche kī dūsrī aur tīsrī manzil ke shahtīroṅ ke lie Rab ke ghar kī dīwār meṅ sūrāḳh banāne kī zarūrat nahīṅ thī balki unheṅ dīwār par hī rakhā gayā. Yānī darmiyānī manzil kī imārat wālī dīwār nichlī kī dīwār kī nisbat kam moṭī aur ūpar wālī manzil kī imārat wālī dīwār darmiyānī manzil kī dīwār kī nisbat kam moṭī thī. Yoṅ is ḍhāṅche kī chhatoṅ ke shahtīroṅ ko imārat kī dīwār toṛ kar us meṅ lagāne kī zarūrat nahīṅ thī balki unheṅ imārat kī dīwār par hī rakhā gayā.
1KI 6:7 Jo patthar Rab ke ghar kī tāmīr ke lie istemāl hue unheṅ patthar kī kān ke andar hī tarāsh kar taiyār kiyā gayā. Is lie jab unheṅ zer-e-tāmīr imārat ke pās lā kar joṛā gayā to na hathauṛoṅ, na chhainī na lohe ke kisī aur auzār kī āwāz sunāī dī.
1KI 6:8 Is ḍhāṅche meṅ dāḳhil hone ke lie imārat kī dahnī dīwār meṅ darwāzā banāyā gayā. Wahāṅ se ek sīṛhī parastār ko darmiyānī aur ūpar kī manzil tak pahuṅchātī thī.
1KI 6:9 Yoṅ Sulemān ne imārat ko takmīl tak pahuṅchāyā. Chhat ko deodār ke shahtīroṅ aur taḳhtoṅ se banāyā gayā.
1KI 6:10 Jo ḍhāṅchā imārat ke tīnoṅ taraf khaṛā kiyā gayā use deodār ke shahtīroṅ se imārat kī bāhar wālī dīwār ke sāth joṛā gayā. Us kī tīnoṅ manziloṅ kī ūṅchāī sāṛhe sāt sāt fuṭ thī.
1KI 6:11 Ek din Rab Sulemān se hamkalām huā,
1KI 6:12 “Jahāṅ tak merī sukūnatgāh kā tālluq hai jo tū mere lie banā rahā hai, agar tū mere tamām ahkām aur hidāyāt ke mutābiq zindagī guzāre to maiṅ tere lie wuh kuchh karūṅga jis kā wādā maiṅ ne tere bāp Dāūd se kiyā hai.
1KI 6:13 Tab maiṅ Isrāīl ke darmiyān rahūṅgā aur apnī qaum ko kabhī tark nahīṅ karūṅga.”
1KI 6:14 Jab imārat kī dīwāreṅ aur chhat mukammal huīṅ
1KI 6:15 to andarūnī dīwāroṅ par farsh se le kar chhat tak deodār ke taḳhte lagāe gae. Farsh par jūnīpar ke taḳhte lagāe gae.
1KI 6:16 Ab tak imārat kā ek hī kamrā thā, lekin ab us ne deodār ke taḳhtoṅ se farsh se le kar chhat tak dīwār khaṛī karke pichhle hisse meṅ alag kamrā banā diyā jis kī lambāī 30 fuṭ thī. Yih Muqaddastarīn Kamrā ban gayā.
1KI 6:17 Jo hissā sāmne rah gayā use Muqaddas Kamrā muqarrar kiyā gayā. Us kī lambāī 60 fuṭ thī.
1KI 6:18 Imārat kī tamām andarūnī dīwāroṅ par deodār ke taḳhte yoṅ lage the ki kahīṅ bhī patthar nazar na āyā. Taḳhtoṅ par tūṅbe aur phūl kandā kie gae the.
1KI 6:19 Pichhle kamre meṅ Rab ke ahd kā sandūq rakhnā thā.
1KI 6:20 Is kamre kī lambāī 30 fuṭ, chauṛāī 30 fuṭ aur ūṅchāī 30 fuṭ thī. Sulemān ne is kī tamām dīwāroṅ aur farsh par ḳhālis sonā chaṛhāyā. Muqaddastarīn Kamre ke sāmne deodār kī qurbāngāh thī. Us par bhī sonā manḍhā gayā
1KI 6:21 balki imārat ke sāmne wāle kamre kī dīwāroṅ, chhat aur farsh par bhī sonā manḍhā gayā. Muqaddastarīn Kamre ke darwāze par sone kī zanjīreṅ lagāī gaīṅ.
1KI 6:22 Chunāṅche imārat kī tamām andarūnī dīwāroṅ, chhat aur farsh par sonā manḍhā gayā, aur isī tarah Muqaddastarīn Kamre ke sāmne kī qurbāngāh par bhī.
1KI 6:23 Phir Sulemān ne zaitūn kī lakaṛī se do karūbī farishte banwāe jinheṅ Muqaddastarīn Kamre meṅ rakhā gayā. In mujassamoṅ kā qad 15 fuṭ thā.
1KI 6:24 Donoṅ shakl-o-sūrat meṅ ek jaise the. Har ek ke do par the, aur har par kī lambāī sāṛhe sāt sāt fuṭ thī. Chunāṅche ek par ke sire se dūsre par ke sire tak kā fāsilā 15 fuṭ thā.
1KI 6:26 Har ek kā qad 15 fuṭ thā.
1KI 6:27 Unheṅ Muqaddastarīn Kamre meṅ yoṅ ek dūsre ke sāth khaṛā kiyā gayā ki har farishte kā ek par dūsre ke par se lagtā jabki dāīṅ aur bāīṅ taraf har ek kā dūsrā par dīwār ke sāth lagtā thā.
1KI 6:28 In farishtoṅ par bhī sonā manḍhā gayā.
1KI 6:29 Muqaddas aur muqaddastarīn kamroṅ kī dīwāroṅ par karūbī farishte, khajūr ke daraḳht aur phūl kandā kie gae.
1KI 6:30 Donoṅ kamroṅ ke farsh par bhī sonā manḍhā gayā.
1KI 6:31 Sulemān ne Muqaddastarīn Kamre kā darwāzā zaitūn kī lakaṛī se banwāyā. Us ke do kiwāṛ the, aur chaukhaṭ kī lakaṛī ke pāṅch kone the.
1KI 6:32 Darwāze ke kiwāṛoṅ par karūbī farishte, khajūr ke daraḳht aur phūl kandā kie gae. In kiwāṛoṅ par bhī farishtoṅ aur khajūr ke daraḳhtoṅ samet sonā manḍhā gayā.
1KI 6:33 Sulemān ne imārat meṅ dāḳhil hone wāle darwāze ke lie bhī zaitūn kī lakaṛī se chaukhaṭ banwāī, lekin us kī lakaṛī ke chār kone the.
1KI 6:34 Is darwāze ke do kiwāṛ jūnīpar kī lakaṛī ke bane hue the. Donoṅ kiwāṛ dīwār tak ghūm sakte the.
1KI 6:35 In kiwāṛoṅ par bhī karūbī farishte, khajūr ke daraḳht aur phūl kandā kie gae the. Phir un par sonā yoṅ manḍhā gayā ki wuh achchhī tarah in bel-būṭoṅ ke sāth lag gayā.
1KI 6:36 Imārat ke sāmne ek andarūnī sahan banāyā gayā jis kī chārdīwārī yoṅ tāmīr huī ki patthar ke har tīn raddoṅ ke bād deodār ke shahtīroṅ kā ek raddā lagāyā gayā.
1KI 6:37 Rab ke ghar kī buniyād Sulemān kī hukūmat ke chauthe sāl ke dūsre mahīne Zīb meṅ ḍālī gaī,
1KI 6:38 aur us kī hukūmat ke gyārhweṅ sāl ke āṭhweṅ mahīne būl meṅ imārat mukammal huī. Sab kuchh naqshe ke ain mutābiq banā. Is kām par kul sāt sāl sarf hue.
1KI 7:1 Jo mahal Sulemān ne banwāyā wuh 13 sāl ke bād mukammal huā.
1KI 7:2 Us kī ek imārat kā nām ‘Lubnān kā Jangal’ thā. Imārat kī lambāī 150 fuṭ, chauṛāī 75 fuṭ aur ūṅchāī 45 fuṭ thī. Nichlī manzil ek baṛā hāl thā jis ke deodār kī lakaṛī ke 45 satūn the. Pandrah pandrah satūnoṅ ko tīn qatāroṅ meṅ khaṛā kiyā gayā thā. Satūnoṅ par shahtīr the jin par dūsrī manzil ke farsh ke lie deodār ke taḳhte lagāe gae the. Dūsrī manzil ke muḳhtalif kamre the, aur chhat bhī deodār kī lakaṛī se banāī gaī thī.
1KI 7:4 Hāl kī donoṅ lambī dīwāroṅ meṅ tīn tīn khiṛkiyāṅ thīṅ, aur ek dīwār kī khiṛkiyāṅ dūsrī dīwār kī khiṛkiyoṅ ke bilkul muqābil thīṅ.
1KI 7:5 In dīwāroṅ ke tīn tīn darwāze bhī ek dūsre ke muqābil the. Un kī chaukhaṭoṅ kī lakaṛī ke chār chār kone the.
1KI 7:6 Is ke alāwā Sulemān ne satūnoṅ kā hāl banwāyā jis kī lambāī 75 fuṭ aur chauṛāī 45 fuṭ thī. Hāl ke sāmne satūnoṅ kā barāmdā thā.
1KI 7:7 Us ne dīwān bhī tāmīr kiyā jo Dīwān-e-Adl kahlātā thā. Us meṅ us kā taḳht thā, aur wahāṅ wuh logoṅ kī adālat kartā thā. Dīwān kī chāroṅ dīwāroṅ par farsh se le kar chhat tak deodār ke taḳhte lage hue the.
1KI 7:8 Dīwān ke pīchhe sahan thā jis meṅ bādshāh kā rihāishī mahal thā. Mahal kā ḍizāyn dīwān jaisā thā. Us kī Misrī bīwī Firaun kī beṭī kā mahal bhī ḍizāyn meṅ dīwān se mutābiqat rakhtā thā.
1KI 7:9 Yih tamām imārateṅ buniyādoṅ se le kar chhat tak aur bāhar se le kar baṛe sahan tak ālā qism ke pattharoṅ se banī huī thīṅ, aise pattharoṅ se jo chāroṅ taraf ārī se nāp ke ain mutābiq kāṭe gae the.
1KI 7:10 Bunyādoṅ ke lie umdā qism ke baṛe baṛe patthar istemāl hue. Bāz kī lambāī 12 aur bāz kī 15 fuṭ thī.
1KI 7:11 In par ālā qism ke pattharoṅ kī dīwāreṅ khaṛī kī gaīṅ. Dīwāroṅ meṅ deodār ke shahtīr bhī lagāe gae.
1KI 7:12 Baṛe sahan kī chārdīwārī yoṅ banāī gaī ki pattharoṅ ke har tīn raddoṅ ke bād deodār ke shahtīroṅ kā ek raddā lagāyā gayā thā. Jo andarūnī sahan Rab ke ghar ke irdgird thā us kī chārdīwārī bhī isī tarah hī banāī gaī, aur isī tarah Rab ke ghar ke barāmde kī dīwāreṅ bhī.
1KI 7:13 Phir Sulemān Bādshāh ne Sūr ke ek ādmī ko bulāyā jis kā nām Hīrām thā.
1KI 7:14 Us kī māṅ Isrāīlī qabīle Naftālī kī bewā thī jabki us kā bāp Sūr kā rahne wālā aur pītal kā kārīgar thā. Hīrām baṛī hikmat, samajhdārī aur mahārat se pītal kī har chīz banā saktā thā. Is qism kā kām karne ke lie wuh Sulemān Bādshāh ke pās āyā.
1KI 7:15 Pahle us ne pītal ke do satūn ḍhāl die. Har satūn kī ūṅchāī 27 fuṭ aur gherā 18 fuṭ thā.
1KI 7:16 Phir us ne har satūn ke lie pītal kā bālāī hissā ḍhāl diyā jis kī ūṅchāī sāṛhe 7 fuṭ thī.
1KI 7:17 Har bālāī hisse ko ek dūsre ke sāth ḳhūbsūratī se milāī gaī sāt zanjīroṅ se ārāstā kiyā gayā.
1KI 7:18 In zanjīroṅ ke ūpar Hīrām ne har bālāī hisse ko pītal ke 200 anāroṅ se sajāyā jo do qatāroṅ meṅ lagāe gae. Phir bālāī hisse satūnoṅ par lagāe gae. Bālāī hissoṅ kī sosan ke phūl kī-sī shakl thī, aur yih phūl 6 fuṭ ūṅche the.
1KI 7:21 Hīrām ne donoṅ satūn Rab ke ghar ke barāmde ke sāmne khaṛe kie. Dahne hāth ke satūn kā nām us ne ‘Yakīn’ aur bāeṅ hāth ke satūn kā nām ‘Boaz’ rakhā.
1KI 7:22 Bālāī hisse sosan-numā the. Chunāṅche kām mukammal huā.
1KI 7:23 Is ke bād Hīrām ne pītal kā baṛā gol hauz ḍhāl diyā jis kā nām ‘Samundar’ rakhā gayā. Us kī ūṅchāī sāṛhe 7 fuṭ, us kā muṅh 15 fuṭ chauṛā aur us kā gherā taqrīban 45 fuṭ thā.
1KI 7:24 Hauz ke kināre ke nīche tūṅboṅ kī do qatāreṅ thīṅ. Fī fuṭ taqrīban 6 tūṅbe the. Tūṅbe aur hauz mil kar ḍhāle gae the.
1KI 7:25 Hauz ko bailoṅ ke 12 mujassamoṅ par rakhā gayā. Tīn bailoṅ kā ruḳh shimāl kī taraf, tīn kā ruḳh maġhrib kī taraf, tīn kā ruḳh junūb kī taraf aur tīn kā ruḳh mashriq kī taraf thā. Un ke pichhle hisse hauz kī taraf the, aur hauz un ke kandhoṅ par paṛā thā.
1KI 7:26 Hauz kā kinārā pyāle balki sosan ke phūl kī tarah bāhar kī taraf muṛā huā thā. Us kī dīwār taqrīban tīn inch moṭī thī, aur hauz meṅ pānī ke taqrīban 44,000 liṭar samā jāte the.
1KI 7:27 Phir Hīrām ne pānī ke bāsan uṭhāne ke lie pītal kī hathgāṛiyāṅ banāīṅ. Har gāṛī kī lambāī 6 fuṭ, chauṛāī 6 fuṭ aur ūṅchāī sāṛhe 4 fuṭ thī.
1KI 7:28 Har gāṛī kā ūpar kā hissā sariyoṅ se mazbūt kiyā gayā frem thā.
1KI 7:29 Frem ke bairūnī pahlū sherbabaroṅ, bailoṅ aur karūbī farishtoṅ se saje hue the. Sheroṅ aur bailoṅ ke ūpar aur nīche pītal ke sehre lage hue the.
1KI 7:30 Har gāṛī ke chār pahie aur do dhure the. Yih bhī pītal ke the. Chāroṅ konoṅ par pītal ke aise ṭukṛe lage the jin par bāsan rakhe jāte the. Yih ṭukṛe bhī sehroṅ se saje hue the.
1KI 7:31 Frem ke andar jis jagah bāsan ko rakhā jātā thā wuh gol thī. Us kī ūṅchāī ḍeṛh fuṭ thī, aur us kā muṅh sawā do fuṭ chauṛā thā. Us ke bairūnī pahlū par chīzeṅ kandā kī gaī thīṅ. Gāṛī kā frem gol nahīṅ balki chauras thā.
1KI 7:32 Gāṛī ke frem ke nīche mazkūrā chār pahie the jo dhuroṅ se juṛe the. Dhure frem ke sāth hī ḍhal gae the. Har pahiyā sawā do fuṭ chauṛā thā.
1KI 7:33 Pahie rathoṅ ke pahiyoṅ kī mānind the. Un ke dhure, kināre, tār aur nābheṅ sab ke sab pītal se ḍhāle gae the.
1KI 7:34 Gāṛiyoṅ ke chār konoṅ par daste lage the jo frem ke sāth mil kar ḍhāle gae the.
1KI 7:35 Har gāṛī ke ūpar kā kinārā nau inch ūṅchā thā. Konoṅ par lage daste aur frem ke pahlū har jagah karūbī farishtoṅ, sherbabaroṅ aur khajūr ke daraḳhtoṅ se saje hue the. Chāroṅ taraf sehre bhī kandā kie gae.
1KI 7:37 Hīrām ne dasoṅ gāṛiyoṅ ko ek hī sāṅche meṅ ḍhālā, is lie sab ek jaisī thīṅ.
1KI 7:38 Hīrām ne har gāṛī ke lie pītal kā bāsan ḍhāl diyā. Har bāsan 6 fuṭ chauṛā thā, aur us meṅ 880 liṭar pānī samā jātā thā.
1KI 7:39 Us ne pāṅch gāṛiyāṅ Rab ke ghar ke dāeṅ hāth aur pāṅch us ke bāeṅ hāth khaṛī kīṅ. Hauz banām Samundar ko us ne Rab ke ghar ke junūb-mashriq meṅ rakh diyā.
1KI 7:40 Hīrām ne bāsan, belche aur chhiṛkāw ke kaṭore bhī banāe. Yoṅ us ne Rab ke ghar meṅ wuh sārā kām mukammal kiyā jis ke lie Sulemān Bādshāh ne use bulāyā thā. Us ne zail kī chīzeṅ banāīṅ:
1KI 7:41 do satūn, satūnoṅ par lage pyālānumā bālāī hisse, bālāī hissoṅ par lagī zanjīroṅ kā ḍizāyn,
1KI 7:42 zanjīroṅ ke ūpar lage anār (fī bālāī hissā 200 adad),
1KI 7:43 10 hathgāṛiyāṅ, in par ke pānī ke 10 bāsan,
1KI 7:44 hauz banām Samundar, ise uṭhāne wāle bail ke 12 mujassame,
1KI 7:45 bālṭiyāṅ, belche aur chhiṛkāw ke kaṭore. Yih tamām sāmān jo Hīrām ne Sulemān ke hukm par Rab ke ghar ke lie banāyā pītal se ḍhāl kar pālish kiyā gayā thā.
1KI 7:46 Bādshāh ne use Wādī-e-Yardan meṅ Sukkāt aur Zartān ke darmiyān ḍhalwāyā. Wahāṅ ek faunḍarī thī jahāṅ Hīrām ne gāre ke sāṅche banā kar har chīz ḍhāl dī.
1KI 7:47 Is sāmān ke lie Sulemān Bādshāh ne itnā zyādā pītal istemāl kiyā ki us kā kul wazn mālūm na ho sakā.
1KI 7:48 Rab ke ghar ke andar ke lie Sulemān ne darj-e-zail sāmān banwāyā: sone kī qurbāngāh, sone kī wuh mez jis par Rab ke lie maḳhsūs roṭiyāṅ paṛī rahtī thīṅ,
1KI 7:49 ḳhālis sone ke 10 shamādān jo Muqaddastarīn Kamre ke sāmne rakhe gae. Pāṅch darwāze ke dahne hāth aur pāṅch us ke bāeṅ hāth, sone ke wuh phūl jin se shamādān ārāstā the, sone ke charāġh aur battī ko bujhāne ke auzār,
1KI 7:50 ḳhālis sone ke bāsan, charāġh ko katarne ke auzār, chhiṛkāw ke kaṭore aur pyāle, jalte hue koele ke lie ḳhālis sone ke bartan, Muqaddastarīn Kamre aur baṛe hāl ke darwāzoṅ ke qabze.
1KI 7:51 Rab ke ghar kī takmīl par Sulemān Bādshāh ne wuh sonā-chāṅdī aur bāqī tamām qīmtī chīzeṅ Rab ke ghar ke ḳhazānoṅ meṅ rakhwā dīṅ jo us ke bāp Dāūd ne Rab ke lie maḳhsūs kī thīṅ.
1KI 8:1 Phir Sulemān ne Isrāīl ke tamām buzurgoṅ aur qabīloṅ aur kunboṅ ke tamām sarparastoṅ ko apne pās Yarūshalam meṅ bulāyā, kyoṅki Rab ke ahd kā sandūq ab tak Yarūshalam ke us hisse meṅ thā jo ‘Dāūd kā Shahr’ yā Siyyūn kahlātā hai. Sulemān chāhtā thā ki qaum ke numāinde hāzir hoṅ jab sandūq ko wahāṅ se Rab ke ghar meṅ pahuṅchāyā jāe.
1KI 8:2 Chunāṅche Isrāīl ke tamām mard sāl ke sātweṅ mahīne Itānīm meṅ Sulemān Bādshāh ke pās Yarūshalam meṅ jamā hue. Isī mahīne meṅ Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd manāī jātī thī.
1KI 8:3 Jab sab jamā hue to imām Rab ke sandūq ko uṭhā kar
1KI 8:4 Rab ke ghar meṅ lāe. Lāwiyoṅ ke sāth mil kar unhoṅ ne mulāqāt ke ḳhaime ko bhī us ke tamām muqaddas sāmān samet Rab ke ghar meṅ pahuṅchāyā.
1KI 8:5 Wahāṅ sandūq ke sāmne Sulemān Bādshāh aur bāqī tamām jamā hue Isrāīliyoṅ ne itnī bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail qurbān kie ki un kī tādād ginī nahīṅ jā saktī thī.
1KI 8:6 Imāmoṅ ne Rab ke ahd kā sandūq pichhle yānī Muqaddastarīn Kamre meṅ lā kar karūbī farishtoṅ ke paroṅ ke nīche rakh diyā.
1KI 8:7 Farishtoṅ ke par pūre sandūq par us kī uṭhāne kī lakaṛiyoṅ samet phaile rahe.
1KI 8:8 To bhī uṭhāne kī yih lakaṛiyāṅ itnī lambī thīṅ ki un ke sire sāmne wāle yānī Muqaddas Kamre se nazar āte the. Lekin wuh bāhar se dekhe nahīṅ jā sakte the. Āj tak wuh wahīṅ maujūd haiṅ.
1KI 8:9 Sandūq meṅ sirf patthar kī wuh do taḳhtiyāṅ thīṅ jin ko Mūsā ne Horib yānī Koh-e-Sīnā ke dāman meṅ us meṅ rakh diyā thā, us waqt jab Rab ne Misr se nikle hue Isrāīliyoṅ ke sāth ahd bāndhā thā.
1KI 8:10 Jab imām Muqaddas Kamre se nikal kar sahan meṅ āe to Rab kā ghar ek bādal se bhar gayā. Imām apnī ḳhidmat anjām na de sake, kyoṅki Rab kā ghar us ke jalāl ke bādal se māmūr ho gayā thā.
1KI 8:12 Yih dekh kar Sulemān ne duā kī, “Rab ne farmāyā hai ki maiṅ ghane bādal ke andhere meṅ rahūṅgā.
1KI 8:13 Yaqīnan maiṅ ne tere lie azīm sukūnatgāh banāī hai, ek maqām jo terī abadī sukūnat ke lāyq hai.”
1KI 8:14 Phir bādshāh ne muṛ kar Rab ke ghar ke sāmne khaṛī Isrāīl kī pūrī jamāt kī taraf ruḳh kiyā. Us ne unheṅ barkat de kar kahā,
1KI 8:15 “Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tārīf ho jis ne wuh wādā pūrā kiyā hai jo us ne mere bāp Dāūd se kiyā thā. Kyoṅki us ne farmāyā,
1KI 8:16 ‘Jis din maiṅ apnī qaum Isrāīl ko Misr se nikāl lāyā us din se le kar āj tak maiṅ ne kabhī na farmāyā ki Isrāīlī qabīloṅ ke kisī shahr meṅ mere nām kī tāzīm meṅ ghar banāyā jāe. Lekin maiṅ ne Dāūd ko apnī qaum Isrāīl kā bādshāh banāyā hai.’
1KI 8:17 Mere bāp Dāūd kī baṛī ḳhāhish thī ki Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke nām kī tāzīm meṅ ghar banāe.
1KI 8:18 Lekin Rab ne etarāz kiyā, ‘Maiṅ ḳhush hūṅ ki tū mere nām kī tāzīm meṅ ghar tāmīr karnā chāhtā hai,
1KI 8:19 lekin tū nahīṅ balki terā beṭā hī use banāegā.’
1KI 8:20 Aur wāqaī, Rab ne apnā wādā pūrā kiyā hai. Maiṅ Rab ke wāde ke ain mutābiq apne bāp Dāūd kī jagah Isrāīl kā bādshāh ban kar taḳht par baiṭh gayā hūṅ. Aur ab maiṅ ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke nām kī tāzīm meṅ ghar bhī banāyā hai.
1KI 8:21 Us meṅ maiṅ ne us sandūq ke lie maqām taiyār kar rakhā hai jis meṅ sharīat kī taḳhtiyāṅ paṛī haiṅ, us ahd kī taḳhtiyāṅ jo Rab ne hamāre bāpdādā se Misr se nikālte waqt bāndhā thā.”
1KI 8:22 Phir Sulemān Isrāīl kī pūrī jamāt ke deḳhte deḳhte Rab kī qurbāngāh ke sāmne khaṛā huā. Us ne apne hāth āsmān kī taraf uṭhā kar
1KI 8:23 duā kī, “Ai Rab Isrāīl ke Ḳhudā, tujh jaisā koī Ḳhudā nahīṅ hai, na āsmān aur na zamīn par. Tū apnā wuh ahd qāym rakhtā hai jise tū ne apnī qaum ke sāth bāndhā hai aur apnī mehrbānī un sab par zāhir kartā hai jo pūre dil se terī rāh par chalte haiṅ.
1KI 8:24 Tū ne apne ḳhādim Dāūd se kiyā huā wādā pūrā kiyā hai. Jo bāt tū ne apne muṅh se mere bāp se kī wuh tū ne apne hāth se āj hī pūrī kī hai.
1KI 8:25 Ai Rab Isrāīl ke Ḳhudā, ab apnī dūsrī bāt bhī pūrī kar jo tū ne apne ḳhādim Dāūd se kī thī. Kyoṅki tū ne mere bāp se wādā kiyā thā, ‘Agar terī aulād terī tarah apne chāl-chalan par dhyān de kar mere huzūr chaltī rahe to Isrāīl par us kī hukūmat hameshā tak qāym rahegī.’
1KI 8:26 Ai Isrāīl ke Ḳhudā, ab barāh-e-karm apnā yih wādā pūrā kar jo tū ne apne ḳhādim mere bāp Dāūd se kiyā hai.
1KI 8:27 Lekin kyā Allāh wāqaī zamīn par sukūnat karegā? Nahīṅ, tū to bulandtarīn āsmān meṅ bhī samā nahīṅ saktā! To phir yih makān jo maiṅ ne banāyā hai kis tarah terī sukūnatgāh ban saktā hai?
1KI 8:28 Ai Rab mere Ḳhudā, to bhī apne ḳhādim kī duā aur iltijā sun jab maiṅ āj tere huzūr pukārte hue iltamās kartā hūṅ
1KI 8:29 ki barāh-e-karm din rāt is imārat kī nigarānī kar! Kyoṅki yih wuh jagah hai jis ke bāre meṅ tū ne ḳhud farmāyā, ‘Yahāṅ merā nām sukūnat karegā.’ Chunāṅche apne ḳhādim kī guzārish sun jo maiṅ is maqām kī taraf ruḳh kie hue kartā hūṅ.
1KI 8:30 Jab ham is maqām kī taraf ruḳh karke duā kareṅ to apne ḳhādim aur apnī qaum kī iltijā sun. Āsmān par apne taḳht se hamārī sun. Aur jab sunegā to hamāre gunāhoṅ ko muāf kar!
1KI 8:31 Agar kisī par ilzām lagāyā jāe aur use yahāṅ terī qurbāngāh ke sāmne lāyā jāe tāki halaf uṭhā kar wādā kare ki maiṅ bequsūr hūṅ
1KI 8:32 to barāh-e-karm āsmān par se sun kar apne ḳhādimoṅ kā insāf kar. Qusūrwār ko mujrim ṭhahrā kar us ke apne sar par wuh kuchh āne de jo us se sarzad huā hai, aur bequsūr ko be'ilzām qarār de kar us kī rāstbāzī kā badlā de.
1KI 8:33 Ho saktā hai kisī waqt terī qaum Isrāīl terā gunāh kare aur natīje meṅ dushman ke sāmne shikast khāe. Agar Isrāīlī āḳhirkār tere pās lauṭ āeṅ aur tere nām kī tamjīd karke yahāṅ is ghar meṅ tujh se duā aur iltamās kareṅ
1KI 8:34 to āsmān par se un kī fariyād sun lenā. Apnī qaum Isrāīl kā gunāh muāf karke unheṅ dubārā us mulk meṅ wāpas lānā jo tū ne un ke bāpdādā ko de diyā thā.
1KI 8:35 Ho saktā hai Isrāīlī terā itnā sangīn gunāh kareṅ ki kāl paṛe aur baṛī der tak bārish na barse. Agar wuh āḳhirkār is ghar kī taraf ruḳh karke tere nām kī tamjīd kareṅ aur terī sazā ke bāis apnā gunāh chhoṛ kar lauṭ āeṅ
1KI 8:36 to āsmān par se un kī fariyād sun lenā. Apne ḳhādimoṅ aur apnī qaum Isrāīl ko muāf kar, kyoṅki tū hī unheṅ achchhī rāh kī tālīm detā hai. Tab us mulk par dubārā bārish barsā de jo tū ne apnī qaum ko mīrās meṅ de diyā hai.
1KI 8:37 Ho saktā hai Isrāīl meṅ kāl paṛ jāe, anāj kī fasal kisī bīmārī, phaphūṅdī, ṭiḍḍiyoṅ yā kīṛoṅ se muta'assir ho jāe, yā dushman kisī shahr kā muhāsarā kare. Jo bhī musībat yā bīmārī ho,
1KI 8:38 agar koī Isrāīlī yā terī pūrī qaum us kā sabab jān kar apne hāthoṅ ko is ghar kī taraf baṛhāe aur tujh se iltamās kare
1KI 8:39 to āsmān par apne taḳht se un kī fariyād sun lenā. Unheṅ muāf karke wuh kuchh kar jo zarūrī hai. Har ek ko us kī tamām harkatoṅ kā badlā de, kyoṅki sirf tū hī har insān ke dil ko jāntā hai.
1KI 8:40 Phir jitnī der wuh us mulk meṅ zindagī guzāreṅge jo tū ne hamāre bāpdādā ko diyā thā utnī der wuh terā ḳhauf māneṅge.
1KI 8:41 Āindā pardesī bhī tere nām ke sabab se dūr-darāz mamālik se āeṅge. Agarche wuh terī qaum Isrāīl ke nahīṅ hoṅge
1KI 8:42 to bhī wuh tere azīm nām, terī baṛī qudrat aur tere zabardast kāmoṅ ke bāre meṅ sun kar āeṅge aur is ghar kī taraf ruḳh karke duā kareṅge.
1KI 8:43 Tab āsmān par se un kī fariyād sun lenā. Jo bhī darḳhāst wuh pesh kareṅ wuh pūrī karnā tāki duniyā kī tamām aqwām terā nām jān kar terī qaum Isrāīl kī tarah hī terā ḳhauf māneṅ aur jān leṅ ki jo imārat maiṅ ne tāmīr kī hai us par tere hī nām kā ṭhappā lagā hai.
1KI 8:44 Ho saktā hai terī qaum ke mard terī hidāyat ke mutābiq apne dushman se laṛne ke lie nikleṅ. Agar wuh tere chune hue shahr aur us imārat kī taraf ruḳh karke duā kareṅ jo maiṅ ne tere nām ke lie tāmīr kī hai
1KI 8:45 to āsmān par se un kī duā aur iltamās sun kar un ke haq meṅ insāf qāym rakhnā.
1KI 8:46 Ho saktā hai wuh terā gunāh kareṅ, aisī harkateṅ to ham sab se sarzad hotī rahtī haiṅ, aur natīje meṅ tū nārāz ho kar unheṅ dushman ke hawāle kar de jo unheṅ qaid karke apne kisī dūr-darāz yā qarībī mulk meṅ le jāe.
1KI 8:47 Shāyad wuh jilāwatanī meṅ taubā karke dubārā terī taraf rujū kareṅ aur tujh se iltamās kareṅ, ‘Ham ne gunāh kiyā hai, ham se ġhaltī huī hai, ham ne bedīn harkateṅ kī haiṅ.’
1KI 8:48 Agar wuh aisā karke dushman ke mulk meṅ apne pūre dil-o-jān se dubārā terī taraf rujū kareṅ aur terī taraf se bāpdādā ko die gae mulk, tere chune hue shahr aur us imārat kī taraf ruḳh karke duā kareṅ jo maiṅ ne tere nām ke lie tāmīr kī hai
1KI 8:49 to āsmān par apne taḳht se un kī duā aur iltamās sun lenā. Un ke haq meṅ insāf qāym karnā,
1KI 8:50 aur apnī qaum ke gunāhoṅ ko muāf kar denā. Jis bhī jurm se unhoṅ ne terā gunāh kiyā hai wuh muāf kar denā. Baḳhsh de ki unheṅ giriftār karne wāle un par rahm kareṅ.
1KI 8:51 Kyoṅki yih terī hī qaum ke afrād haiṅ, terī hī mīrās jise tū Misr ke bhaṛakte bhaṭṭe se nikāl lāyā.
1KI 8:52 Ai Allāh, terī āṅkheṅ merī iltijāoṅ aur terī qaum Isrāīl kī fariyādoṅ ke lie khulī raheṅ. Jab bhī wuh madad ke lie tujhe pukāreṅ to un kī sun lenā!
1KI 8:53 Kyoṅki tū, ai Rab Qādir-e-mutlaq ne Isrāīl ko duniyā kī tamām qaumoṅ se alag karke apnī ḳhās milkiyat banā liyā hai. Hamāre bāpdādā ko Misr se nikālte waqt tū ne Mūsā kī mārifat is haqīqat kā elān kiyā.”
1KI 8:54 Is duā ke bād Sulemān khaṛā huā, kyoṅki duā ke daurān us ne Rab kī qurbāngāh ke sāmne apne ghuṭne ṭeke aur apne hāth āsmān kī taraf uṭhāe hue the.
1KI 8:55 Ab wuh Isrāīl kī pūrī jamāt ke sāmne khaṛā huā aur buland āwāz se use barkat dī,
1KI 8:56 “Rab kī tamjīd ho jis ne apne wāde ke ain mutābiq apnī qaum Isrāīl ko ārām-o-sukūn farāham kiyā hai. Jitne bhī ḳhūbsūrat wāde us ne apne ḳhādim Mūsā kī mārifat kie haiṅ wuh sab ke sab pūre ho gae haiṅ.
1KI 8:57 Jis tarah Rab hamārā Ḳhudā hamāre bāpdādā ke sāth thā usī tarah wuh hamāre sāth bhī rahe. Na wuh hameṅ chhoṛe, na tark kare
1KI 8:58 balki hamāre diloṅ ko apnī taraf māyl kare tāki ham us kī tamām rāhoṅ par chaleṅ aur un tamām ahkām aur hidāyāt ke tābe raheṅ jo us ne hamāre bāpdādā ko dī haiṅ.
1KI 8:59 Rab ke huzūr merī yih fariyād din rāt Rab hamāre Ḳhudā ke qarīb rahe tāki wuh merā aur apnī qaum kā insāf qāym rakhe aur hamārī rozānā zarūriyāt pūrī kare.
1KI 8:60 Tab tamām aqwām jān leṅgī ki Rab hī Ḳhudā hai aur ki us ke siwā koī aur mābūd nahīṅ hai.
1KI 8:61 Lekin lāzim hai ki āp Rab hamāre Ḳhudā ke pūre dil se wafādār raheṅ. Hameshā us kī hidāyāt aur ahkām ke mutābiq zindagī guzāreṅ, bilkul usī tarah jis tarah āp āj kar rahe haiṅ.”
1KI 8:62 Phir bādshāh aur tamām Isrāīl ne Rab ke huzūr qurbāniyāṅ pesh karke Rab ke ghar ko maḳhsūs kiyā. Is silsile meṅ Sulemān ne 22,000 gāy-bailoṅ aur 1,20,000 bheṛ-bakriyoṅ ko salāmatī kī qurbāniyoṅ ke taur par zabah kiyā.
1KI 8:64 Usī din bādshāh ne sahan kā darmiyānī hissā qurbāniyāṅ chaṛhāne ke lie maḳhsūs kiyā. Wajah yih thī ki pītal kī qurbāngāh itnī qurbāniyāṅ pesh karne ke lie chhoṭī thī, kyoṅki bhasm hone wālī qurbāniyoṅ aur ġhallā kī nazaroṅ kī tādād bahut zyādā thī. Is ke alāwā salāmatī kī beshumār qurbāniyoṅ kī charbī ko bhī jalānā thā.
1KI 8:65 Īd 14 din tak manāī gaī. Pahle hafte meṅ Sulemān aur tamām Isrāīl ne Rab ke ghar kī maḳhsūsiyat manāī aur dūsre hafte meṅ Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd. Bahut zyādā log sharīk hue. Wuh dūr-darāz ilāqoṅ se Yarūshalam āe the, shimāl meṅ Labo-hamāt se le kar junūb meṅ us wādī tak jo Misr kī sarhad thī.
1KI 8:66 Do haftoṅ ke bād Sulemān ne Isrāīliyoṅ ko ruḳhsat kiyā. Bādshāh ko barkat de kar wuh apne apne ghar chale gae. Sab shādmān aur dil se ḳhush the ki Rab ne apne ḳhādim Dāūd aur apnī qaum Isrāīl par itnī mehrbānī kī hai.
1KI 9:1 Chunāṅche Sulemān ne Rab ke ghar aur shāhī mahal ko takmīl tak pahuṅchāyā. Jo kuchh bhī us ne ṭhān liyā thā wuh pūrā huā.
1KI 9:2 Us waqt Rab dubārā us par zāhir huā, us tarah jis tarah wuh Jibaūn meṅ us par zāhir huā thā.
1KI 9:3 Us ne Sulemān se kahā, “Jo duā aur iltijā tū ne mere huzūr kī use maiṅ ne sun kar is imārat ko jo tū ne banāī hai apne lie maḳhsūs-o-muqaddas kar liyā hai. Us meṅ maiṅ apnā nām abad tak qāym rakhūṅgā. Merī āṅkheṅ aur dil abad tak wahāṅ hāzir raheṅge.
1KI 9:4 Jahāṅ tak terā tālluq hai, apne bāp Dāūd kī tarah diyānatdārī aur rāstī se mere huzūr chaltā rah. Kyoṅki agar tū mere tamām ahkām aur hidāyāt kī pairawī kartā rahe
1KI 9:5 to maiṅ terī Isrāīl par hukūmat hameshā tak qāym rakhūṅgā. Phir merā wuh wādā qāym rahegā jo maiṅ ne tere bāp Dāūd se kiyā thā ki Isrāīl par terī aulād kī hukūmat hameshā tak qāym rahegī.
1KI 9:6 Lekin ḳhabardār! Agar tū yā terī aulād mujh se dūr ho kar mere die gae ahkām aur hidāyāt ke tābe na rahe balki dīgar mābūdoṅ kī taraf rujū karke un kī ḳhidmat aur parastish kare
1KI 9:7 to maiṅ Isrāīl ko us mulk meṅ se miṭā dūṅgā jo maiṅ ne un ko de diyā thā. Na sirf yih balki maiṅ is ghar ko bhī radd kar dūṅgā jo maiṅ ne apne nām ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kar liyā hai. Us waqt Isrāīl tamām aqwām meṅ mazāq aur lān-tān kā nishānā ban jāegā.
1KI 9:8 Is shāndār ghar kī burī hālat dekh kar yahāṅ se guzarne wāle tamām logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, aur wuh apnī hiqārat kā izhār karke pūchheṅge, ‘Rab ne is mulk aur is ghar se aisā sulūk kyoṅ kiyā?’
1KI 9:9 Tab log jawāb deṅge, ‘Is lie ki go Rab un kā Ḳhudā un ke bāpdādā ko Misr se nikāl kar yahāṅ lāyā to bhī yih log use tark karke dīgar mābūdoṅ se chimaṭ gae haiṅ. Chūṅki wuh un kī parastish aur ḳhidmat karne se bāz na āe is lie Rab ne unheṅ is sārī musībat meṅ ḍāl diyā hai.’”
1KI 9:10 Rab ke ghar aur shāhī mahal ko tāmīr karne meṅ 20 sāl sarf hue the.
1KI 9:11 Us daurān Sūr kā bādshāh Hīrām Sulemān ko deodār aur jūnīpar kī utnī lakaṛī aur utnā sonā bhejtā rahā jitnā Sulemān chāhtā thā. Jab imārateṅ takmīl tak pahuṅch gaīṅ to Sulemān ne Hīrām ko muāwaze meṅ Galīl ke 20 shahr de die.
1KI 9:12 Lekin jab Hīrām un kā muāynā karne ke lie Sūr se Galīl āyā to wuh use pasand na āe.
1KI 9:13 Us ne sawāl kiyā, “Mere bhāī, yih kaise shahr haiṅ jo āp ne mujhe die haiṅ?” Aur us ne us ilāqe kā nām Kābūl yānī ‘Kuchh Bhī Nahīṅ’ rakhā. Yih nām āj tak rāyj hai.
1KI 9:14 Bāt yih thī ki Hīrām ne Isrāīl ke bādshāh ko taqrīban 4,000 kilogrām sonā bhejā thā.
1KI 9:15 Sulemān ne apne tāmīrī kām ke lie begārī lagāe. Aise hī logoṅ kī madad se us ne na sirf Rab kā ghar, apnā mahal, irdgird ke chabūtare aur Yarūshalam kī fasīl banwāī balki tīnoṅ shahr Hasūr, Majiddo aur Jazar ko bhī.
1KI 9:16 Jazar Shahr par Misr ke bādshāh Firaun ne hamlā karke qabzā kar liyā thā. Us ke Kanānī bāshindoṅ ko qatl karke us ne pūre shahr ko jalā diyā thā. Jab Sulemān kī Firaun kī beṭī se shādī huī to Misrī bādshāh ne jahez ke taur par use yih ilāqā de diyā.
1KI 9:17 Ab Sulemān ne Jazar kā shahr dubārā tāmīr kiyā. Is ke alāwā us ne Nashebī Bait-haurūn,
1KI 9:18 Bālāt aur registān ke shahr Tadmūr meṅ bahut-sā tāmīrī kām karāyā.
1KI 9:19 Sulemān ne apne godāmoṅ ke lie aur apne rathoṅ aur ghoṛoṅ ko rakhne ke lie bhī shahr banwāe. Jo kuchh bhī wuh Yarūshalam, Lubnān yā apnī saltanat kī kisī aur jagah banwānā chāhtā thā wuh us ne banwāyā.
1KI 9:20 Jin ādmiyoṅ kī Sulemān ne begār par bhartī kī wuh Isrāīlī nahīṅ the balki Amorī, Hittī, Farizzī, Hiwwī aur Yabūsī yānī Kanān ke pahle bāshindoṅ kī wuh aulād the jo bāqī rah gae the. Mulk par qabzā karte waqt Isrāīlī in qaumoṅ ko pūre taur par miṭā na sake, aur āj tak in kī aulād ko Isrāīl ke lie begār meṅ kām karnā paṛtā hai.
1KI 9:22 Lekin Sulemān ne Isrāīliyoṅ meṅ se kisī ko bhī aise kām karne par majbūr na kiyā balki wuh us ke faujī, sarkārī afsar, fauj ke afsar aur rathoṅ ke faujī ban gae. Aur unheṅ us ke rathoṅ aur ghoṛoṅ par muqarrar kiyā gayā.
1KI 9:23 Sulemān ke tāmīrī kām par bhī 550 Isrāīlī muqarrar the jo ziloṅ par muqarrar afsaroṅ ke tābe the. Yih log tāmīrī kām karne wāloṅ kī nigarānī karte the.
1KI 9:24 Jab Firaun kī beṭī Yarūshalam ke purāne hisse banām ‘Dāūd kā Shahr’ se us mahal meṅ muntaqil huī jo Sulemān ne us ke lie tāmīr kiyā thā to wuh irdgird ke chabūtare banwāne lagā.
1KI 9:25 Sulemān sāl meṅ tīn bār Rab ko bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh kartā thā. Wuh unheṅ Rab ke ghar kī us qurbāngāh par chaṛhātā thā jo us ne Rab ke lie banwāī thī. Sāth sāth wuh baḳhūr bhī jalātā thā. Yoṅ us ne Rab ke ghar ko takmīl tak pahuṅchāyā.
1KI 9:26 Is ke alāwā Sulemān Bādshāh ne bahrī jahāzoṅ kā beṛā bhī banwāyā. Is kām kā markaz Ailāt ke qarīb shahr Asyūn-jābar thā. Yih bandargāh Mulk-e-Adom meṅ Bahr-e-Qulzum ke sāhil par hai.
1KI 9:27 Hīrām Bādshāh ne use tajrabākār mallāh bheje tāki wuh Sulemān ke ādmiyoṅ ke sāth mil kar jahāzoṅ ko chalāeṅ.
1KI 9:28 Unhoṅ ne Ofīr tak safr kiyā aur wahāṅ se taqrīban 14,000 kilogrām sonā Sulemān ke pās le āe.
1KI 10:1 Sulemān kī shohrat Sabā kī malikā tak pahuṅch gaī. Jab us ne us ke bāre meṅ sunā aur yih bhī ki us ne Rab ke nām ke lie kyā kuchh kiyā hai to wuh Sulemān se milne ke lie rawānā huī tāki use mushkil paheliyāṅ pesh karke us kī dānishmandī jāṅch le.
1KI 10:2 Wuh nihāyat baṛe qāfile ke sāth Yarūshalam pahuṅchī jis ke ūṅṭ balsān, kasrat ke sone aur qīmtī jawāhar se lade hue the. Malikā kī Sulemān se mulāqāt huī to us ne us se wuh tamām mushkil sawālāt pūchhe jo us ke zahan meṅ the.
1KI 10:3 Sulemān us ke har sawāl kā jawāb de sakā. Koī bhī bāt itnī pechīdā nahīṅ thī ki bādshāh us kā matlab malikā ko batā na saktā.
1KI 10:4 Sabā kī malikā Sulemān kī wasī hikmat aur us ke nae mahal se bahut muta'assir huī.
1KI 10:5 Us ne bādshāh kī mezoṅ par ke muḳhtalif khāne dekhe aur yih ki us ke afsar kis tartīb se us par biṭhāe jāte the. Us ne bairoṅ kī ḳhidmat, un kī shāndār wardiyoṅ aur sāqiyoṅ par bhī ġhaur kiyā. Jab us ne in bātoṅ ke alāwā bhasm hone wālī wuh qurbāniyāṅ bhī dekhīṅ jo Sulemān Rab ke ghar meṅ chaṛhātā thā to malikā hakkā-bakkā rah gaī.
1KI 10:6 Wuh bol uṭhī, “Wāqaī, jo kuchh maiṅ ne apne mulk meṅ āp ke shāhkāroṅ aur hikmat ke bāre meṅ sunā thā wuh durust hai.
1KI 10:7 Jab tak maiṅ ne ḳhud ā kar yih sab kuchh apnī āṅkhoṅ se na dekhā mujhe yaqīn nahīṅ ātā thā. Balki haqīqat meṅ mujhe āp ke bāre meṅ ādhā bhī nahīṅ batāyā gayā thā. Āp kī hikmat aur daulat un riporṭoṅ se kahīṅ zyādā hai jo mujh tak pahuṅchī thīṅ.
1KI 10:8 Āp ke log kitne mubārak haiṅ! Āp ke afsar kitne mubārak haiṅ jo musalsal āp ke sāmne khaṛe rahte aur āp kī dānish bharī bāteṅ sunte haiṅ!
1KI 10:9 Rab āp ke Ḳhudā kī tamjīd ho jis ne āp ko pasand karke Isrāīl ke taḳht par biṭhāyā hai. Rab Isrāīl se abadī muhabbat rakhtā hai, isī lie us ne āp ko bādshāh banā diyā hai tāki insāf aur rāstbāzī qāym rakheṅ.”
1KI 10:10 Phir malikā ne Sulemān ko taqrīban 4,000 kilogrām sonā, bahut zyādā balsān aur jawāhar die. Bād meṅ kabhī bhī utnā balsān Isrāīl meṅ nahīṅ lāyā gayā jitnā us waqt Sabā kī malikā lāī.
1KI 10:11 Hīrām ke jahāz Ofīr se na sirf sonā lāe balki unhoṅ ne qīmtī lakaṛī aur jawāhar bhī baṛī miqdār meṅ Isrāīl tak pahuṅchāe.
1KI 10:12 Jitnī qīmtī lakaṛī un dinoṅ meṅ darāmad huī utnī āj tak kabhī Yahūdāh meṅ nahīṅ lāī gaī. Is lakaṛī se bādshāh ne Rab ke ghar aur apne mahal ke lie kaṭahre banwāe. Yih mausīqāroṅ ke sarod aur sitār banāne ke lie bhī istemāl huī.
1KI 10:13 Sulemān Bādshāh ne apnī taraf se Sabā kī malikā ko bahut-se tohfe die. Nīz, jo kuchh bhī malikā chāhtī thī yā us ne māṅgā wuh use diyā gayā. Phir wuh apne naukar-chākaroṅ aur afsaroṅ ke hamrāh apne watan wāpas chalī gaī.
1KI 10:14 Jo sonā Sulemān ko sālānā miltā thā us kā wazn taqrīban 23,000 kilogrām thā.
1KI 10:15 Is meṅ wuh ṭaiks shāmil nahīṅ the jo use saudāgaroṅ, tājiroṅ, Arab bādshāhoṅ aur ziloṅ ke afsaroṅ se milte the.
1KI 10:16 Sulemān Bādshāh ne 200 baṛī aur 300 chhoṭī ḍhāleṅ banwāīṅ. Un par sonā manḍhā gayā. Har baṛī ḍhāl ke lie taqrīban 7 kilogrām sonā istemāl huā aur har chhoṭī ḍhāl ke lie taqrīban sāṛhe 3 kilogrām. Sulemān ne unheṅ ‘Lubnān kā Jangal’ nāmī mahal meṅ mahfūz rakhā.
1KI 10:18 In ke alāwā bādshāh ne hāthīdāṅt se ārāstā ek baṛā taḳht banwāyā jis par ḳhālis sonā chaṛhāyā gayā.
1KI 10:19 Taḳht kī pusht kā ūpar kā hissā gol thā, aur us ke har bāzū ke sāth sherbabar kā mujassamā thā. Taḳht kuchh ūṅchā thā, aur bādshāh chhih pāe wālī sīṛhī par chaṛh kar us par baiṭhtā thā. Dāīṅ aur bāīṅ taraf har pāe par sherbabar kā mujassamā thā. Is qism kā taḳht kisī aur saltanat meṅ nahīṅ pāyā jātā thā.
1KI 10:21 Sulemān ke tamām pyāle sone ke the, balki ‘Lubnān kā Jangal’ nāmī mahal meṅ tamām bartan ḳhālis sone ke the. Koī bhī chīz chāṅdī kī nahīṅ thī, kyoṅki Sulemān ke zamāne meṅ chāṅdī kī koī qadar nahīṅ thī.
1KI 10:22 Bādshāh ke apne bahrī jahāz the jo Hīrām ke jahāzoṅ ke sāth mil kar muḳhtalif jaghoṅ par jāte the. Har tīn sāl ke bād wuh sone-chāṅdī, hāthīdāṅt, bandaroṅ aur moroṅ se lade hue wāpas āte the.
1KI 10:23 Sulemān kī daulat aur hikmat duniyā ke tamām bādshāhoṅ se kahīṅ zyādā thī.
1KI 10:24 Pūrī duniyā us se milne kī koshish kartī rahī tāki wuh hikmat sun le jo Allāh ne us ke dil meṅ ḍāl dī thī.
1KI 10:25 Sāl basāl jo bhī Sulemān ke darbār meṅ ātā wuh koī na koī tohfā lātā. Yoṅ use sone-chāṅdī ke bartan, qīmtī libās, hathiyār, balsān, ghoṛe aur ḳhachchar milte rahe.
1KI 10:26 Sulemān ke 1,400 rath aur 12,000 ghoṛe the. Kuchh us ne rathoṅ ke lie maḳhsūs kie gae shahroṅ meṅ aur kuchh Yarūshalam meṅ apne pās rakhe.
1KI 10:27 Bādshāh kī sargarmiyoṅ ke bāis chāṅdī patthar jaisī ām ho gaī aur deodār kī qīmtī lakaṛī Yahūdāh ke maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe kī anjīr-tūt kī sastī lakaṛī jaisī ām ho gaī.
1KI 10:28 Bādshāh apne ghoṛe Misr aur que yānī Kilikiyā se darāmad kartā thā. Us ke tājir in jaghoṅ par jā kar unheṅ ḳharīd lāte the.
1KI 10:29 Bādshāh ke rath Misr se darāmad hote the. Har rath kī qīmat chāṅdī ke 600 sikke aur har ghoṛe kī qīmat chāṅdī ke 150 sikke thī. Sulemān ke tājir yih ghoṛe barāmad karte hue tamām Hittī aur Arāmī bādshāhoṅ tak bhī pahuṅchāte the.
1KI 11:1 Lekin Sulemān bahut-sī ġhairmulkī ḳhawātīn se muhabbat kartā thā. Firaun kī beṭī ke alāwā us kī shādī Moābī, Ammonī, Adomī, Saidānī aur Hittī auratoṅ se huī.
1KI 11:2 In qaumoṅ ke bāre meṅ Rab ne Isrāīliyoṅ ko hukm diyā thā, “Na tum in ke gharoṅ meṅ jāo aur na yih tumhāre gharoṅ meṅ āeṅ, warnā yih tumhāre dil apne dewatāoṅ kī taraf māyl kar deṅge.” To bhī Sulemān baṛe pyār se apnī in bīwiyoṅ se lipṭā rahā.
1KI 11:3 Us kī shāhī ḳhāndānoṅ se tālluq rakhne wālī 700 bīwiyāṅ aur 300 dāshtāeṅ thīṅ. In auratoṅ ne āḳhirkār us kā dil Rab se dūr kar diyā.
1KI 11:4 Jab wuh būṛhā ho gayā to unhoṅ ne us kā dil dīgar mābūdoṅ kī taraf māyl kar diyā. Yoṅ wuh buṛhāpe meṅ apne bāp Dāūd kī tarah pūre dil se Rab kā wafādār na rahā
1KI 11:5 balki Saidāniyoṅ kī dewī Astārāt aur Ammoniyoṅ ke dewatā Milkūm kī pūjā karne lagā.
1KI 11:6 Ġharz us ne aisā kām kiyā jo Rab ko nāpasand thā. Wuh wafādārī na rahī jis se us ke bāp Dāūd ne Rab kī ḳhidmat kī thī.
1KI 11:7 Yarūshalam ke mashriq meṅ Sulemān ne ek pahāṛī par do mandir banāe, ek Moāb ke ghinaune dewatā Kamos ke lie aur ek Ammon ke ghinaune dewatā Malik yānī Milkūm ke lie.
1KI 11:8 Aise mandir us ne apnī tamām ġhairmulkī bīwiyoṅ ke lie tāmīr kie tāki wuh apne dewatāoṅ ko baḳhūr aur zabah kī qurbāniyāṅ pesh kar sakeṅ.
1KI 11:9 Rab ko Sulemān par baṛā ġhussā āyā, kyoṅki wuh Isrāīl ke Ḳhudā se dūr ho gayā thā, hālāṅki Rab us par do bār zāhir huā thā.
1KI 11:10 Go us ne use dīgar mābūdoṅ kī pūjā karne se sāf manā kiyā thā to bhī Sulemān ne us kā hukm na mānā.
1KI 11:11 Is lie Rab ne us se kahā, “Chūṅki tū mere ahd aur ahkām ke mutābiq zindagī nahīṅ guzārtā, is lie maiṅ bādshāhī ko tujh se chhīn kar tere kisī afsar ko dūṅgā. Yih bāt yaqīnī hai.
1KI 11:12 Lekin tere bāp Dāūd kī ḳhātir maiṅ yih tere jīte-jī nahīṅ karūṅga balki bādshāhī ko tere beṭe hī se chhīnūṅgā.
1KI 11:13 Aur maiṅ pūrī mamlakat us ke hāth se nahīṅ lūṅgā balki apne ḳhādim Dāūd aur apne chune hue shahr Yarūshalam kī ḳhātir us ke lie ek qabīlā chhoṛ dūṅgā.”
1KI 11:14 Phir Rab ne Adom ke shāhī ḳhāndān meṅ se ek ādmī banām Hadad ko barpā kiyā jo Sulemān kā saḳht muḳhālif ban gayā.
1KI 11:15 Wuh yoṅ Sulemān kā dushman ban gayā ki chand sāl pahle jab Dāūd ne Adom ko shikast dī to us kā faujī kamānḍar Yoāb maidān-e-jang meṅ paṛī tamām Isrāīlī lāshoṅ ko dafnāne ke lie Adom āyā. Jahāṅ bhī gayā wahāṅ us ne har Adomī mard ko mār ḍālā.
1KI 11:16 Wuh chhih māh tak apne faujiyoṅ ke sāth har jagah phirā aur tamām Adomī mardoṅ ko mārtā gayā.
1KI 11:17 Hadad us waqt bach gayā aur apne bāp ke chand ek sarkārī afsaroṅ ke sāth farār ho kar Misr meṅ panāh le sakā.
1KI 11:18 Rāste meṅ unheṅ Dasht-e-Fārān ke Mulk-e-Midiyān se guzarnā paṛā. Wahāṅ wuh mazīd kuchh ādmiyoṅ ko jamā kar sake aur safr karte karte Misr pahuṅch gae. Hadad Misr ke bādshāh Firaun ke pās gayā to us ne use ghar, kuchh zamīn aur ḳhurāk muhaiyā kī.
1KI 11:19 Hadad Firaun ko itnā pasand āyā ki us ne us kī shādī apnī bīwī malikā Tahfanīs kī bahan ke sāth karāī.
1KI 11:20 Is bahan ke beṭā paidā huā jis kā nām Janūbat rakhā gayā. Tahfanīs ne use shāhī mahal meṅ pālā jahāṅ wuh Firaun ke beṭoṅ ke sāth parwān chaṛhā.
1KI 11:21 Ek din Hadad ko ḳhabar milī ki Dāūd aur us kā kamānḍar Yoāb faut ho gae haiṅ. Tab us ne Firaun se ijāzat māṅgī, “Maiṅ apne mulk lauṭ jānā chāhtā hūṅ, barāh-e-karm mujhe jāne deṅ.”
1KI 11:22 Firaun ne etarāz kiyā, “Yahāṅ kyā kamī hai ki tum apne mulk wāpas jānā chāhte ho?” Hadad ne jawāb diyā, “Maiṅ kisī bhī chīz se mahrūm nahīṅ rahā, lekin phir bhī mujhe jāne dījie.”
1KI 11:23 Allāh ne ek aur ādmī ko bhī Sulemān ke ḳhilāf barpā kiyā. Us kā nām Razūn bin Ilyadā thā. Pahle wuh Zobāh ke bādshāh Hadadazar kī ḳhidmat anjām detā thā, lekin ek din us ne apne mālik se bhāg kar
1KI 11:24 kuchh ādmiyoṅ ko apne gird jamā kiyā aur ḍākuoṅ ke jatthe kā sarġhanā ban gayā. Jab Dāūd ne Zobāh ko shikast de dī to Razūn apne ādmiyoṅ ke sāth Damishq gayā aur wahāṅ ābād ho kar apnī hukūmat qāym kar lī.
1KI 11:25 Hote hote wuh pūre Shām kā hukmrān ban gayā. Wuh Isrāīliyoṅ se nafrat kartā thā aur Sulemān ke jīte-jī Isrāīl kā ḳhās dushman banā rahā. Hadad kī tarah wuh bhī Isrāīl ko tang kartā rahā.
1KI 11:26 Sulemān kā ek sarkārī afsar bhī us ke ḳhilāf uṭh khaṛā huā. Us kā nām Yarubiyām bin Nabāt thā, aur wuh Ifrāīm ke shahr Sarīdā kā thā. Us kī māṅ Saruā bewā thī.
1KI 11:27 Jab Yarubiyām bāġhī huā to un dinoṅ meṅ Sulemān irdgird ke chabūtare aur fasīl kā āḳhirī hissā tāmīr kar rahā thā.
1KI 11:28 Us ne dekhā ki Yarubiyām māhir aur mehnatī jawān hai, is lie us ne use Ifrāīm aur Manassī ke qabīloṅ ke tamām begār meṅ kām karne wāloṅ par muqarrar kiyā.
1KI 11:29 Ek din Yarubiyām shahr se nikal rahā thā to us kī mulāqāt Sailā ke nabī Aḳhiyāh se huī. Aḳhiyāh naī chādar oṛhe phir rahā thā. Khule maidān meṅ jahāṅ koī aur nazar na āyā
1KI 11:30 Aḳhiyāh ne apnī chādar ko pakaṛ kar bārah ṭukṛoṅ meṅ phāṛ liyā
1KI 11:31 aur Yarubiyām se kahā, “Chādar ke das ṭukṛe apne pās rakheṅ! Kyoṅki Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Is waqt maiṅ Isrāīl kī bādshāhī ko Sulemān se chhīnane wālā hūṅ. Jab aisā hogā to maiṅ us ke das qabīle tere hawāle kar dūṅgā.
1KI 11:32 Ek hī qabīlā us ke pās rahegā, aur yih bhī sirf us ke bāp Dāūd aur us shahr kī ḳhātir jise maiṅ ne tamām qabīloṅ meṅ se chun liyā hai.
1KI 11:33 Is tarah maiṅ Sulemān ko sazā dūṅgā, kyoṅki wuh aur us ke log mujhe tark karke Saidāniyoṅ kī dewī Astārāt kī, Moābiyoṅ ke dewatā Kamos kī aur Ammoniyoṅ ke dewatā Milkūm kī pūjā karne lage haiṅ. Wuh merī rāhoṅ par nahīṅ chalte balki wuhī kuchh karte haiṅ jo mujhe bilkul nāpasand hai. Jis tarah Dāūd mere ahkām aur hidāyāt kī pairawī kartā thā us tarah us kā beṭā nahīṅ kartā.
1KI 11:34 Lekin maiṅ is waqt pūrī bādshāhī Sulemān ke hāth se nahīṅ chhīnūṅgā. Apne ḳhādim Dāūd kī ḳhātir jise maiṅ ne chun liyā aur jo mere ahkām aur hidāyāt ke tābe rahā maiṅ Sulemān ke jīte-jī yih nahīṅ karūṅga. Wuh ḳhud bādshāh rahegā,
1KI 11:35 lekin us ke beṭe se maiṅ bādshāhī chhīn kar das qabīle tere hawāle kar dūṅgā.
1KI 11:36 Sirf ek qabīlā Sulemān ke beṭe ke sapurd rahegā tāki mere ḳhādim Dāūd kā charāġh hameshā mere huzūr Yarūshalam meṅ jaltā rahe, us shahr meṅ jo maiṅ ne apne nām kī sukūnat ke lie chun liyā hai.
1KI 11:37 Lekin tujhe, ai Yarubiyām, maiṅ Isrāīl par bādshāh banā dūṅgā. Jo kuchh bhī terā jī chāhtā hai us par tū hukūmat karegā.
1KI 11:38 Us waqt agar tū mere ḳhādim Dāūd kī tarah merī har bāt mānegā, merī rāhoṅ par chalegā aur mere ahkām aur hidāyāt ke tābe rah kar wuh kuchh karegā jo mujhe pasand hai to phir maiṅ tere sāth rahūṅgā. Phir maiṅ terā shāhī ḳhāndān utnā hī qāym-o-dāym kar dūṅgā jitnā maiṅ ne Dāūd kā kiyā hai, aur Isrāīl tere hī hawāle rahegā.
1KI 11:39 Yoṅ maiṅ Sulemān ke gunāh ke bāis Dāūd kī aulād ko sazā dūṅgā, agarche yih abadī sazā nahīṅ hogī.’”
1KI 11:40 Is ke bād Sulemān ne Yarubiyām ko marwāne kī koshish kī, lekin Yarubiyām ne farār ho kar Misr ke bādshāh Sīsaq ke pās panāh lī. Wahāṅ wuh Sulemān kī maut tak rahā.
1KI 11:41 Sulemān kī zindagī aur hikmat ke bāre meṅ mazīd bāteṅ ‘Sulemān ke Āmāl’ kī kitāb meṅ bayān kī gaī haiṅ.
1KI 11:42 Sulemān 40 sāl pūre Isrāīl par hukūmat kartā rahā. Us kā dārul-hukūmat Yarūshalam thā.
1KI 11:43 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ dafn kiyā gayā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Phir us kā beṭā Rahubiyām taḳhtnashīn huā.
1KI 12:1 Rahubiyām Sikam gayā, kyoṅki wahāṅ tamām Isrāīlī use bādshāh muqarrar karne ke lie jamā ho gae the.
1KI 12:2 Yarubiyām bin Nabāt yih ḳhabar sunte hī Misr se jahāṅ us ne Sulemān Bādshāh se bhāg kar panāh lī thī Isrāīl wāpas āyā.
1KI 12:3 Isrāīliyoṅ ne use bulāyā tāki us ke sāth Sikam jāeṅ. Jab pahuṅchā to Isrāīl kī pūrī jamāt Yarubiyām ke sāth mil kar Rahubiyām se milne gaī. Unhoṅ ne bādshāh se kahā,
1KI 12:4 “Jo juā āp ke bāp ne ham par ḍāl diyā thā use uṭhānā mushkil thā, aur jo waqt aur paise hameṅ bādshāh kī ḳhidmat meṅ sarf karne the wuh nāqābil-e-bardāsht the. Ab donoṅ ko kam kar deṅ. Phir ham ḳhushī se āp kī ḳhidmat kareṅge.”
1KI 12:5 Rahubiyām ne jawāb diyā, “Mujhe tīn din kī muhlat deṅ, phir dubārā mere pās āeṅ.” Chunāṅche log chale gae.
1KI 12:6 Phir Rahubiyām Bādshāh ne un buzurgoṅ se mashwarā kiyā jo Sulemān ke jīte-jī bādshāh kī ḳhidmat karte rahe the. Us ne pūchhā, “Āp kā kyā ḳhayāl hai? Maiṅ in logoṅ ko kyā jawāb dūṅ?”
1KI 12:7 Buzurgoṅ ne jawāb diyā, “Hamārā mashwarā hai ki is waqt un kā ḳhādim ban kar un kī ḳhidmat kareṅ aur unheṅ narm jawāb deṅ. Agar āp aisā kareṅ to wuh hameshā āp ke wafādār ḳhādim bane raheṅge.”
1KI 12:8 Lekin Rahubiyām ne buzurgoṅ kā mashwarā radd karke us kī ḳhidmat meṅ hāzir un jawānoṅ se mashwarā kiyā jo us ke sāth parwān chaṛhe the.
1KI 12:9 Us ne pūchhā, “Maiṅ is qaum ko kyā jawāb dūṅ? Yih taqāzā kar rahe haiṅ ki maiṅ wuh juā halkā kar dūṅ jo mere bāp ne un par ḍāl diyā.”
1KI 12:10 Jo jawān us ke sāth parwān chaṛhe the unhoṅ ne kahā, “Achchhā, yih log taqāzā kar rahe haiṅ ki āp ke bāp kā juā halkā kiyā jāe? Unheṅ batā denā, ‘Merī chhoṭī unglī mere bāp kī kamr se zyādā moṭī hai!
1KI 12:11 Beshak jo juā us ne āp par ḍāl diyā use uṭhānā mushkil thā, lekin merā juā aur bhī bhārī hogā. Jahāṅ mere bāp ne āp ko koṛe lagāe wahāṅ maiṅ āp kī bichchhuoṅ se tādīb karūṅga’!”
1KI 12:12 Tīn din ke bād jab Yarubiyām tamām Isrāīliyoṅ ke sāth Rahubiyām kā faislā sunane ke lie wāpas āyā
1KI 12:13 to bādshāh ne unheṅ saḳht jawāb diyā. Buzurgoṅ kā mashwarā radd karke
1KI 12:14 us ne unheṅ jawānoṅ kā jawāb diyā, “Beshak jo juā mere bāp ne āp par ḍāl diyā use uṭhānā mushkil thā, lekin merā juā aur bhī bhārī hogā. Jahāṅ mere bāp ne āp ko koṛe lagāe wahāṅ maiṅ āp kī bichchhuoṅ se tādīb karūṅga!”
1KI 12:15 Yoṅ Rab kī marzī pūrī huī ki Rahubiyām logoṅ kī bāt nahīṅ mānegā. Kyoṅki ab Rab kī wuh peshgoī pūrī huī jo Sailā ke nabī Aḳhiyāh ne Yarubiyām bin Nabāt ko batāī thī.
1KI 12:16 Jab Isrāīliyoṅ ne dekhā ki bādshāh hamārī bāt sunane ke lie taiyār nahīṅ hai to unhoṅ ne us se kahā, “Na hameṅ Dāūd se mīrās meṅ kuchh milegā, na Yassī ke beṭe se kuchh milne kī ummīd hai. Ai Isrāīl, sab apne apne ghar wāpas chaleṅ! Ai Dāūd, ab apnā ghar ḳhud saṅbhāl lo!” Yih kah kar wuh sab chale gae.
1KI 12:17 Sirf Yahūdāh ke qabīle ke shahroṅ meṅ rahne wāle Isrāīlī Rahubiyām ke taht rahe.
1KI 12:18 Phir Rahubiyām Bādshāh ne begāriyoṅ par muqarrar afsar Adūnīrām ko shimālī qabīloṅ ke pās bhej diyā, lekin use dekh kar tamām logoṅ ne use sangsār kiyā. Tab Rahubiyām jaldī se apne rath par sawār huā aur bhāg kar Yarūshalam pahuṅch gayā.
1KI 12:19 Yoṅ Isrāīl ke shimālī qabīle Dāūd ke shāhī gharāne se alag ho gae aur āj tak us kī hukūmat nahīṅ mānte.
1KI 12:20 Jab ḳhabar shimālī Isrāīl meṅ phailī ki Yarubiyām Misr se wāpas ā gayā hai to logoṅ ne qaumī ijlās mun'aqid karke use bulāyā aur wahāṅ use apnā bādshāh banā liyā. Sirf Yahūdāh kā qabīlā Rahubiyām aur us ke gharāne kā wafādār rahā.
1KI 12:21 Jab Rahubiyām Yarūshalam pahuṅchā to us ne Yahūdāh aur Binyamīn ke qabīloṅ ke chīdā chīdā faujiyoṅ ko Isrāīl se jang karne ke lie bulāyā. 1,80,000 mard jamā hue tāki Rahubiyām bin Sulemān ke lie Isrāīl par dubārā qābū pāeṅ.
1KI 12:22 Lekin ain us waqt mard-e-Ḳhudā Samāyāh ko Allāh kī taraf se paiġhām milā,
1KI 12:23 “Yahūdāh ke bādshāh Rahubiyām bin Sulemān, Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām afrād aur bāqī logoṅ ko ittalā de,
1KI 12:24 ‘Rab farmātā hai ki apne Isrāīlī bhāiyoṅ se jang mat karnā. Har ek apne apne ghar wāpas chalā jāe, kyoṅki jo kuchh huā hai wuh mere hukm par huā hai.’” Tab wuh Rab kī sun kar apne apne ghar wāpas chale gae.
1KI 12:25 Yarubiyām Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke shahr Sikam ko mazbūt karke wahāṅ ābād huā. Bād meṅ us ne Fanuel Shahr kī bhī qilābandī kī aur wahāṅ muntaqil huā.
1KI 12:26 Lekin dil meṅ andeshā rahā ki kahīṅ Isrāīl dubārā Dāūd ke gharāne ke hāth meṅ na ā jāe.
1KI 12:27 Us ne sochā, “Log bāqāydagī se Yarūshalam āte jāte haiṅ tāki wahāṅ Rab ke ghar meṅ apnī qurbāniyāṅ pesh kareṅ. Agar yih silsilā toṛā na jāe to āhistā āhistā un ke dil dubārā Yahūdāh ke bādshāh Rahubiyām kī taraf māyl ho jāeṅge. Āḳhirkār wuh mujhe qatl karke Rahubiyām ko apnā bādshāh banā leṅge.”
1KI 12:28 Apne afsaroṅ ke mashware par us ne sone ke do bachhṛe banwāe. Logoṅ ke sāmne us ne elān kiyā, “Har qurbānī ke lie Yarūshalam jānā mushkil hai! Ai Isrāīl dekh, yih tere dewatā haiṅ jo tujhe Misr se nikāl lāe.”
1KI 12:29 Ek but us ne junūbī shahr Baitel meṅ khaṛā kiyā aur dūsrā shimālī shahr Dān meṅ.
1KI 12:30 Yoṅ Yarubiyām ne Isrāīliyoṅ ko gunāh karne par uksāyā. Log Dān tak safr kiyā karte the tāki wahāṅ ke but kī pūjā kareṅ.
1KI 12:31 Is ke alāwā Yarubiyām ne bahut-sī ūṅchī jaghoṅ par mandir banwāe. Unheṅ saṅbhālne ke lie us ne aise log muqarrar kie jo Lāwī ke qabīle ke nahīṅ balki ām log the.
1KI 12:32 Us ne ek naī īd bhī rāyj kī jo Yahūdāh meṅ manāne wālī Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd kī mānind thī. Yih īd āṭhweṅ māh ke pandrahweṅ din manāī jātī thī. Baitel meṅ us ne ḳhud qurbāngāh par jā kar apne banwāe hue bachhṛoṅ ko qurbāniyāṅ pesh kīṅ, aur wahīṅ us ne apne un mandiroṅ ke imāmoṅ ko muqarrar kiyā jo us ne ūṅchī jaghoṅ par tāmīr kie the.
1KI 12:33 Chunāṅche Yarubiyām ke muqarrarkardā din yānī āṭhweṅ mahīne ke pandrahweṅ din Isrāīliyoṅ ne Baitel meṅ īd manāī. Tamām mehmānoṅ ke sāmne Yarubiyām qurbāngāh par chaṛh gayā tāki qurbāniyāṅ pesh kare.
1KI 13:1 Wuh abhī qurbāngāh ke pās khaṛā apnī qurbāniyāṅ pesh karnā hī chāhtā thā ki ek mard-e-Ḳhudā ān pahuṅchā. Rab ne use Yahūdāh se Baitel bhej diyā thā.
1KI 13:2 Buland āwāz se wuh qurbāngāh se muḳhātib huā, “Ai qurbāngāh! Ai qurbāngāh! Rab farmātā hai, ‘Dāūd ke gharāne se beṭā paidā hogā jis kā nām Yūsiyāh hogā. Tujh par wuh un imāmoṅ ko qurbān kar degā jo ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ meṅ ḳhidmat karte aur yahāṅ qurbāniyāṅ pesh karne ke lie āte haiṅ. Tujh par insānoṅ kī haḍḍiyāṅ jalāī jāeṅgī.’”
1KI 13:3 Phir mard-e-Ḳhudā ne ilāhī nishān bhī pesh kiyā. Us ne elān kiyā, “Ek nishān sābit karegā ki Rab merī mārifat bāt kar rahā hai! Yih qurbāngāh phaṭ jāegī, aur is par maujūd charbī milī rākh zamīn par bikhar jāegī.”
1KI 13:4 Yarubiyām Bādshāh ab tak qurbāngāh ke pās khaṛā thā. Jab us ne Baitel kī qurbāngāh ke ḳhilāf mard-e-Ḳhudā kī bāt sunī to wuh hāth se us kī taraf ishārā karke garjā, “Use pakaṛo!” Lekin jyoṅ hī bādshāh ne apnā hāth baṛhāyā wuh sūkh gayā, aur wuh use wāpas na khīṅch sakā.
1KI 13:5 Usī lamhe qurbāngāh phaṭ gaī aur us par maujūd rākh zamīn par bikhar gaī. Bilkul wuhī kuchh huā jis kā elān mard-e-Ḳhudā ne Rab kī taraf se kiyā thā.
1KI 13:6 Tab bādshāh iltamās karne lagā, “Rab apne Ḳhudā kā ġhussā ṭhanḍā karke mere lie duā kareṅ tāki merā hāth bahāl ho jāe.” Mard-e-Ḳhudā ne us kī shafā'at kī to Yarubiyām kā hāth fauran bahāl ho gayā.
1KI 13:7 Tab Yarubiyām Bādshāh ne mard-e-Ḳhudā ko dāwat dī, “Āeṅ, mere ghar meṅ khānā khā kar tāzādam ho jāeṅ. Maiṅ āp ko tohfā bhī dūṅgā.”
1KI 13:8 Lekin us ne inkār kiyā, “Maiṅ āp ke pās nahīṅ āūṅgā, chāhe āp mujhe apnī milkiyat kā ādhā hissā kyoṅ na deṅ. Maiṅ yahāṅ na roṭī khāūṅgā, na kuchh piyūṅgā.
1KI 13:9 Kyoṅki Rab ne mujhe hukm diyā hai, ‘Rāste meṅ na kuchh khā aur na kuchh pī. Aur wāpas jāte waqt wuh rāstā na le jis par se tū Baitel pahuṅchā hai.’”
1KI 13:10 Yih kah kar wuh farq rāstā iḳhtiyār karke apne ghar ke lie rawānā huā.
1KI 13:11 Baitel meṅ ek būṛhā nabī rahtā thā. Jab us ke beṭe us din ghar wāpas āe to unhoṅ ne use sab kuchh kah sunāyā jo mard-e-Ḳhudā ne Baitel meṅ kiyā aur Yarubiyām Bādshāh ko batāyā thā.
1KI 13:12 Bāp ne pūchhā, “Wuh kis taraf gayā?” Beṭoṅ ne use wuh rāstā batāyā jo Yahūdāh ke mard-e-Ḳhudā ne liyā thā.
1KI 13:13 Bāp ne hukm diyā, “Mere gadhe par jaldī se zīn kaso!” Beṭoṅ ne aisā kiyā to wuh us par baiṭh kar
1KI 13:14 mard-e-Ḳhudā ko ḍhūṅḍne gayā. Chalte chalte mard-e-Ḳhudā balūt ke daraḳht ke sāye meṅ baiṭhā nazar āyā. Buzurg ne pūchhā, “Kyā āp wuhī mard-e-Ḳhudā haiṅ jo Yahūdāh se Baitel āe the?” Us ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ wuhī hūṅ.”
1KI 13:15 Buzurg nabī ne use dāwat dī, “Āeṅ, mere sāth. Maiṅ ghar meṅ āp ko kuchh khānā khilātā hūṅ.”
1KI 13:16 Lekin mard-e-Ḳhudā ne inkār kiyā, “Nahīṅ, na maiṅ āp ke sāth wāpas jā saktā hūṅ, na mujhe yahāṅ khāne-pīne kī ijāzat hai.
1KI 13:17 Kyoṅki Rab ne mujhe hukm diyā, ‘Rāste meṅ na kuchh khā aur na kuchh pī. Aur wāpas jāte waqt wuh rāstā na le jis par se tū Baitel pahuṅchā hai.’”
1KI 13:18 Buzurg nabī ne etarāz kiyā, “Maiṅ bhī āp jaisā nabī hūṅ! Ek farishte ne mujhe Rab kā nayā paiġhām pahuṅchā kar kahā, ‘Use apne sāth ghar le jā kar roṭī khilā aur pānī pilā.’” Buzurg jhūṭ bol rahā thā,
1KI 13:19 lekin mard-e-Ḳhudā us ke sāth wāpas gayā aur us ke ghar meṅ kuchh khāyā aur piyā.
1KI 13:20 Wuh abhī wahāṅ baiṭhe khānā khā rahe the ki buzurg par Rab kā kalām nāzil huā.
1KI 13:21 Us ne buland āwāz se Yahūdāh ke mard-e-Ḳhudā se kahā, “Rab farmātā hai, ‘Tū ne Rab ke kalām kī ḳhilāfwarzī kī hai! Jo hukm Rab tere Ḳhudā ne tujhe diyā thā wuh tū ne nazarandāz kiyā hai.
1KI 13:22 Go us ne farmāyā thā ki yahāṅ na kuchh khā aur na kuchh pī to bhī tū ne wāpas ā kar yahāṅ roṭī khāī aur pānī piyā hai. Is lie marte waqt tujhe tere bāpdādā kī qabr meṅ dafnāyā nahīṅ jāegā.’”
1KI 13:23 Khāne ke bād buzurg ke gadhe par zīn kasā gayā aur mard-e-Ḳhudā ko us par biṭhāyā gayā.
1KI 13:24 Wuh dubārā rawānā huā to rāste meṅ ek sherbabar ne us par hamlā karke use mār ḍālā. Lekin us ne lāsh ko na chheṛā balki wuh wahīṅ rāste meṅ paṛī rahī jabki gadhā aur sher donoṅ hī us ke pās khaṛe rahe.
1KI 13:25 Kuchh log wahāṅ se guzare. Jab unhoṅ ne lāsh ko rāste meṅ paṛe aur sherbabar ko us ke pās khaṛe dekhā to unhoṅ ne Baitel jahāṅ buzurg nabī rahtā thā ā kar logoṅ ko ittalā dī.
1KI 13:26 Jab buzurg ko ḳhabar milī to us ne kahā, “Wuhī mard-e-Ḳhudā hai jis ne Rab ke farmān kī ḳhilāfwarzī kī. Ab wuh kuchh huā hai jo Rab ne use farmāyā thā yānī us ne use sherbabar ke hawāle kar diyā tāki wuh use phāṛ kar mār ḍāle.”
1KI 13:27 Buzurg ne apne beṭoṅ ko gadhe par zīn kasne kā hukm diyā,
1KI 13:28 aur wuh us par baiṭh kar rawānā huā. Jab wahāṅ pahuṅchā to dekhā ki lāsh ab tak rāste meṅ paṛī hai aur gadhā aur sher donoṅ hī us ke pās khaṛe haiṅ. Sherbabar ne na lāsh ko chheṛā aur na gadhe ko phāṛā thā.
1KI 13:29 Buzurg nabī ne lāsh ko uṭhā kar apne gadhe par rakhā aur use Baitel lāyā tāki us kā mātam karke use wahāṅ dafnāe.
1KI 13:30 Us ne lāsh ko apnī ḳhāndānī qabr meṅ dafn kiyā, aur logoṅ ne “Hāy, mere bhāī” kah kar us kā mātam kiyā.
1KI 13:31 Janāze ke bād buzurg nabī ne apne beṭoṅ se kahā, “Jab maiṅ kūch kar jāūṅgā to mujhe mard-e-Ḳhudā kī qabr meṅ dafnānā. Merī haḍḍiyoṅ ko us kī haḍḍiyoṅ ke pās hī rakheṅ.
1KI 13:32 Kyoṅki jo bāteṅ us ne Rab ke hukm par Baitel kī qurbāngāh aur Sāmariya ke shahroṅ kī ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ke bāre meṅ kī haiṅ wuh yaqīnan pūrī ho jāeṅgī.”
1KI 13:33 In wāqiyāt ke bāwujūd Yarubiyām apnī sharīr harkatoṅ se bāz na āyā. Ām logoṅ ko imām banāne kā silsilā jārī rahā. Jo koī bhī imām bananā chāhtā use wuh ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ meṅ ḳhidmat karne ke lie maḳhsūs kartā thā.
1KI 13:34 Yarubiyām ke gharāne ke is sangīn gunāh kī wajah se wuh āḳhirkār tabāh huā aur rū-e-zamīn par se miṭ gayā.
1KI 14:1 Ek din Yarubiyām kā beṭā Abiyāh bahut bīmār huā.
1KI 14:2 Tab Yarubiyām ne apnī bīwī se kahā, “Jā kar apnā bhes badleṅ tāki koī na pahchāne ki āp merī bīwī haiṅ. Phir Sailā jāeṅ. Wahāṅ Aḳhiyāh Nabī rahtā hai jis ne mujhe ittalā dī thī ki maiṅ is qaum kā bādshāh ban jāūṅgā.
1KI 14:3 Us ke pās das roṭiyāṅ, kuchh biskuṭ aur shahd kā martabān le jāeṅ. Wuh ādmī āp ko zarūr batā degā ki laṛke ke sāth kyā ho jāegā.”
1KI 14:4 Chunāṅche Yarubiyām kī bīwī apnā bhes badal kar rawānā huī aur chalte chalte Sailā meṅ Aḳhiyāh ke ghar pahuṅch gaī. Aḳhiyāh umrrasīdā hone ke bāis dekh nahīṅ saktā thā.
1KI 14:5 Lekin Rab ne use āgāh kar diyā, “Yarubiyām kī bīwī tujh se milne ā rahī hai tāki apne bīmār beṭe ke bāre meṅ mālūmāt hāsil kare. Lekin wuh apnā bhes badal kar āegī tāki use pahchānā na jāe.” Phir Rab ne nabī ko batāyā ki use kyā jawāb denā hai.
1KI 14:6 Jab Aḳhiyāh ne aurat ke qadmoṅ kī āhaṭ sunī to bolā, “Yarubiyām kī bīwī, andar āeṅ! Rūp bharne kī kyā zarūrat? Mujhe āp ko burī ḳhabar pahuṅchānī hai.
1KI 14:7 Jāeṅ, Yarubiyām ko Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī taraf se paiġhām deṅ, ‘Maiṅ ne tujhe logoṅ meṅ se chun kar khaṛā kiyā aur apnī qaum Isrāīl par bādshāh banā diyā.
1KI 14:8 Maiṅ ne bādshāhī ko Dāūd ke gharāne se chhīn kar tujhe de diyā. Lekin afsos, tū mere ḳhādim Dāūd kī tarah zindagī nahīṅ guzārtā jo mere ahkām ke tābe rah kar pūre dil se merī pairawī kartā rahā aur hameshā wuh kuchh kartā thā jo mujhe pasand thā.
1KI 14:9 Jo tujh se pahle the un kī nisbat tū ne kahīṅ zyādā badī kī, kyoṅki tū ne but ḍhāl kar apne lie dīgar mābūd banāe haiṅ aur yoṅ mujhe taish dilāyā. Chūṅki tū ne apnā muṅh mujh se pher liyā
1KI 14:10 is lie maiṅ tere ḳhāndān ko musībat meṅ ḍāl dūṅgā. Isrāīl meṅ maiṅ Yarubiyām ke tamām mardoṅ ko halāk kar dūṅgā, ḳhāh wuh bachche hoṅ yā bāliġh. Jis tarah gobar ko jhāṛū de kar dūr kiyā jātā hai usī tarah Yarubiyām ke gharāne kā nām-o-nishān miṭ jāegā.
1KI 14:11 Tum meṅ se jo shahr meṅ mareṅge unheṅ kutte khā jāeṅge, aur jo khule maidān meṅ mareṅge unheṅ parinde chaṭ kar jāeṅge. Kyoṅki yih Rab kā farmān hai.’”
1KI 14:12 Phir Aḳhiyāh ne Yarubiyām kī bīwī se kahā, “Āp apne ghar wāpas chalī jāeṅ. Jyoṅ hī āp shahr meṅ dāḳhil hoṅgī laṛkā faut ho jāegā.
1KI 14:13 Pūrā Isrāīl us kā mātam karke use dafn karegā. Wuh āp ke ḳhāndān kā wāhid fard hogā jise sahīh taur se dafnāyā jāegā. Kyoṅki Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne sirf usī meṅ kuchh pāyā jo use pasand thā.
1KI 14:14 Rab Isrāīl par ek bādshāh muqarrar karegā jo Yarubiyām ke ḳhāndān ko halāk karegā. Āj hī se yih silsilā shurū ho jāegā.
1KI 14:15 Rab Isrāīl ko bhī sazā degā, kyoṅki wuh Yasīrat Dewī ke khambe banā kar un kī pūjā karte haiṅ. Chūṅki wuh Rab ko taish dilāte rahe haiṅ, is lie wuh unheṅ māregā, aur wuh pānī meṅ sarkanḍe kī tarah hil jāeṅge. Rab unheṅ is achchhe mulk se ukhāṛ kar Dariyā-e-Furāt ke pār muntashir kar degā.
1KI 14:16 Yoṅ wuh Isrāīl ko un gunāhoṅ ke bāis tark karegā jo Yarubiyām ne kie aur Isrāīl ko karne par uksāyā hai.”
1KI 14:17 Yarubiyām kī bīwī Tirzā meṅ apne ghar wāpas chalī gaī. Aur ghar ke darwāze meṅ dāḳhil hote hī us kā beṭā mar gayā.
1KI 14:18 Tamām Isrāīl ne use dafnā kar us kā mātam kiyā. Sab kuchh waise huā jaise Rab ne apne ḳhādim Aḳhiyāh Nabī kī mārifat farmāyā thā.
1KI 14:19 Bāqī jo kuchh Yarubiyām kī zindagī ke bāre meṅ likhā hai wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai. Us kitāb meṅ paṛhā jā saktā hai ki wuh kis tarah hukūmat kartā thā aur us ne kaun kaun-sī jangeṅ kīṅ.
1KI 14:20 Yarubiyām 22 sāl bādshāh rahā. Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to us kā beṭā Nadab taḳhtnashīn huā.
1KI 14:21 Yahūdāh meṅ Rahubiyām bin Sulemān hukūmat kartā thā. Us kī māṅ Nāmā Ammonī thī. 41 sāl kī umr meṅ wuh taḳhtnashīn huā aur 17 sāl bādshāh rahā. Us kā dārul-hukūmat Yarūshalam thā, wuh shahr jise Rab ne tamām Isrāīlī qabīloṅ meṅ se chun liyā tāki us meṅ apnā nām qāym kare.
1KI 14:22 Lekin Yahūdāh ke bāshinde bhī aisī harkateṅ karte the jo Rab ko nāpasand thīṅ. Apne gunāhoṅ se wuh use taish dilāte rahe, kyoṅki un ke yih gunāh un ke bāpdādā ke gunāhoṅ se kahīṅ zyādā sangīn the.
1KI 14:23 Unhoṅ ne bhī ūṅchī jaghoṅ par mandir banāe. Har ūṅchī pahāṛī par aur har ghane daraḳht ke sāye meṅ unhoṅ ne maḳhsūs patthar yā Yasīrat Dewī ke khambe khaṛe kie,
1KI 14:24 yahāṅ tak ki mandiroṅ meṅ jismfarosh mard aur aurateṅ the. Ġharz, unhoṅ ne un qaumoṅ ke tamām ghinaune rasm-o-riwāj apnā lie jin ko Rab ne Isrāīliyoṅ ke āge āge nikāl diyā thā.
1KI 14:25 Rahubiyām Bādshāh kī hukūmat ke pāṅchweṅ sāl meṅ Misr ke bādshāh Sīsaq ne Yarūshalam par hamlā karke
1KI 14:26 Rab ke ghar aur shāhī mahal ke tamām ḳhazāne lūṭ lie. Sone kī wuh ḍhāleṅ bhī chhīn lī gaīṅ jo Sulemān ne banwāī thīṅ.
1KI 14:27 In kī jagah Rahubiyām ne pītal kī ḍhāleṅ banwāīṅ aur unheṅ un muhāfizoṅ ke afsaroṅ ke sapurd kiyā jo shāhī mahal ke darwāze kī pahrādārī karte the.
1KI 14:28 Jab bhī bādshāh Rab ke ghar meṅ jātā tab muhāfiz yih ḍhāleṅ uṭhā kar sāth le jāte. Is ke bād wuh unheṅ pahredāroṅ ke kamre meṅ wāpas le jāte the.
1KI 14:29 Bāqī jo kuchh Rahubiyām Bādshāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
1KI 14:30 Donoṅ bādshāhoṅ Rahubiyām aur Yarubiyām ke jīte-jī un ke darmiyān jang jārī rahī.
1KI 14:31 Jab Rahubiyām mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā. Us kī māṅ Nāmā Ammonī thī. Phir Rahubiyām kā beṭā Abiyāh taḳhtnashīn huā.
1KI 15:1 Abiyāh Isrāīl ke bādshāh Yarubiyām bin Nabāt kī hukūmat ke 18weṅ sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh banā.
1KI 15:2 Wuh tīn sāl bādshāh rahā, aur us kā dārul-hukūmat Yarūshalam thā. Us kī māṅ Mākā bint Abīsalūm thī.
1KI 15:3 Abiyāh se wuhī gunāh sarzad hue jo us ke bāp ne kie the, aur wuh pūre dil se Rab apne Ḳhudā kā wafādār na rahā. Go wuh is meṅ apne pardādā Dāūd se farq thā
1KI 15:4 to bhī Rab us ke Ḳhudā ne Abiyāh kā Yarūshalam meṅ charāġh jalne diyā. Dāūd kī ḳhātir us ne use jānashīn atā kiyā aur Yarūshalam ko qāym rakhā,
1KI 15:5 kyoṅki Dāūd ne wuh kuchh kiyā thā jo Rab ko pasand thā. Jīte-jī wuh Rab ke ahkām ke tābe rahā, siwāe us jurm ke jab us ne Ūriyāh Hittī ke silsile meṅ ġhalat qadam uṭhāe the.
1KI 15:6 Rahubiyām aur Yarubiyām ke darmiyān kī jang Abiyāh kī hukūmat ke daurān bhī jārī rahī.
1KI 15:7 Bāqī jo kuchh Abiyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
1KI 15:8 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ dafn kiyā gayā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Phir us kā beṭā Āsā taḳhtnashīn huā.
1KI 15:9 Āsā Isrāīl ke bādshāh Yarubiyām ke 20weṅ sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh ban gayā.
1KI 15:10 Us kī hukūmat kā daurāniyā 41 sāl thā, aur us kā dārul-hukūmat Yarūshalam thā. Māṅ kā nām Mākā thā, aur wuh Abīsalūm kī beṭī thī.
1KI 15:11 Apne pardādā Dāūd kī tarah Āsā bhī wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko pasand thā.
1KI 15:12 Us ne un jismfarosh mardoṅ aur auratoṅ ko nikāl diyā jo mandiroṅ meṅ nām-nihād ḳhidmat karte the aur un tamām butoṅ ko tabāh kar diyā jo us ke bāpdādā ne banāe the.
1KI 15:13 Aur go us kī māṅ bādshāh kī māṅ hone ke bāis bahut asar-o-rasūḳh rakhtī thī, tāham Āsā ne yih ohdā ḳhatm kar diyā jab māṅ ne Yasīrat Dewī kā ghinaunā khambā banwā liyā. Āsā ne yih but kaṭwā kar Wādī-e-Qidron meṅ jalā diyā.
1KI 15:14 Afsos ki us ne ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko dūr na kiyā. To bhī Āsā jīte-jī pūre dil se Rab kā wafādār rahā.
1KI 15:15 Sonā-chāṅdī aur bāqī jitnī chīzeṅ us ke bāp aur us ne Rab ke lie maḳhsūs kī thīṅ un sab ko wuh Rab ke ghar meṅ lāyā.
1KI 15:16 Yahūdāh ke bādshāh Āsā aur Isrāīl ke bādshāh Bāshā ke darmiyān zindagī-bhar jang jārī rahī.
1KI 15:17 Ek din Bāshā Bādshāh ne Yahūdāh par hamlā karke Rāmā Shahr kī qilābandī kī. Maqsad yih thā ki na koī Yahūdāh ke mulk meṅ dāḳhil ho sake, na koī wahāṅ se nikal sake.
1KI 15:18 Jawāb meṅ Āsā ne Shām ke bādshāh Bin-hadad ke pās wafd bhejā. Bin-hadad kā bāp Tābrimmon bin Hazyūn thā, aur us kā dārul-hukūmat Damishq thā. Āsā ne Rab ke ghar aur shāhī mahal ke ḳhazānoṅ kā tamām bachā huā sonā aur chāṅdī wafd ke sapurd karke Damishq ke bādshāh ko paiġhām bhejā,
1KI 15:19 “Merā āp ke sāth ahd hai jis tarah mere bāp kā āp ke bāp ke sāth ahd thā. Guzārish hai ki āp sone-chāṅdī kā yih tohfā qabūl karke Isrāīl ke bādshāh Bāshā ke sāth apnā ahd mansūḳh kar deṅ tāki wuh mere mulk se nikal jāe.”
1KI 15:20 Bin-hadad muttafiq huā. Us ne apne faujī afsaroṅ ko Isrāīl ke shahroṅ par hamlā karne ke lie bhej diyā to unhoṅ ne Aiyyūn, Dān, Abīl-bait-mākā, tamām Kinnarat aur Naftālī par qabzā kar liyā.
1KI 15:21 Jab Bāshā ko is kī ḳhabar milī to wuh Rāmā kī qilābandī karne se bāz āyā aur Tirzā wāpas chalā gayā.
1KI 15:22 Phir Āsā Bādshāh ne Yahūdāh ke tamām mardoṅ kī bhartī karke unheṅ Rāmā bhej diyā tāki wuh un tamām pattharoṅ aur shahtīroṅ ko uṭhā kar le jāeṅ jin se Bāshā Bādshāh Rāmā kī qilābandī karnā chāhtā thā. Tamām mardoṅ ko wahāṅ jānā paṛā, ek ko bhī chhuṭṭī na milī. Is sāmān se Āsā ne Binyamīn ke shahr Jibā aur Misfāh kī qilābandī kī.
1KI 15:23 Bāqī jo kuchh Āsā kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai. Us meṅ us kī kāmyābiyoṅ aur us ke tāmīr kie gae shahroṅ kā zikr hai. Buṛhāpe meṅ us ke pāṅwoṅ ko bīmārī lag gaī.
1KI 15:24 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Yahūsafat us kī jagah taḳhtnashīn huā.
1KI 15:25 Nadab bin Yarubiyām Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke dūsre sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā do sāl thā.
1KI 15:26 Us kā tarz-e-zindagī Rab ko pasand nahīṅ thā, kyoṅki wuh apne bāp ke namūne par chaltā rahā. Jo badī Yarubiyām ne Isrāīl ko karne par uksāyā thā us se Nadab bhī dūr na huā.
1KI 15:27 Ek din jab Nadab Isrāīlī fauj ke sāth Filistī shahr Jibbatūn kā muhāsarā kie hue thā to Ishkār ke qabīle ke Bāshā bin Aḳhiyāh ne us ke ḳhilāf sāzish karke use mār ḍālā aur ḳhud Isrāīl kā bādshāh ban gayā. Yih Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke tīsre sāl meṅ huā.
1KI 15:29 Taḳht par baiṭhte hī Bāshā ne Yarubiyām ke pūre ḳhāndān ko marwā diyā. Us ne ek ko bhī zindā na chhoṛā. Yoṅ wuh bāt pūrī huī jo Rab ne Sailā ke rahne wāle apne ḳhādim Aḳhiyāh kī mārifat farmāī thī.
1KI 15:30 Kyoṅki jo gunāh Yarubiyām ne kie aur Isrāīl ko karne par uksāyā thā un se us ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā ko taish dilāyā thā.
1KI 15:31 Bāqī jo kuchh Nadab kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
1KI 15:32 Bāshā bin Aḳhiyāh Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke tīsre sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 24 sāl thā, aur us kā dārul-hukūmat Tirzā rahā. Us ke aur Yahūdāh ke bādshāh Āsā ke darmiyān zindagī-bhar jang jārī rahī.
1KI 15:34 Lekin wuh bhī aisā kām kartā thā jo Rab ko nāpasand thā, kyoṅki us ne Yarubiyām ke namūne par chal kar wuh gunāh jārī rakhe jo karne par Yarubiyām ne Isrāīl ko uksāyā thā.
1KI 16:1 Ek din Rab ne Yāhū bin Hanānī ko Bāshā ke pās bhej kar farmāyā,
1KI 16:2 “Pahle tū kuchh nahīṅ thā, lekin maiṅ ne tujhe ḳhāk meṅ se uṭhā kar apnī qaum Isrāīl kā hukmrān banā diyā. To bhī tū ne Yarubiyām ke namūne par chal kar merī qaum Isrāīl ko gunāh karne par uksāyā aur mujhe taish dilāyā hai.
1KI 16:3 Is lie maiṅ tere gharāne ke sāth wuhī kuchh karūṅga jo Yarubiyām bin Nabāt ke gharāne ke sāth kiyā thā. Bāshā kī pūrī nasl halāk ho jāegī.
1KI 16:4 Ḳhāndān ke jo afrād shahr meṅ mareṅge unheṅ kutte khā jāeṅge, aur jo khule maidān meṅ mareṅge unheṅ parinde chaṭ kar jāeṅge.”
1KI 16:5 Bāqī jo kuchh Bāshā kī hukūmat ke daurān huā, jo kuchh us ne kiyā aur jo kāmyābiyāṅ use hāsil huīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj haiṅ.
1KI 16:6 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Tirzā meṅ dafn kiyā gayā. Phir us kā beṭā Ailā taḳhtnashīn huā.
1KI 16:7 Rab kī sazā kā jo paiġhām Hanānī ke beṭe Yāhū Nabī ne Bāshā aur us ke ḳhāndān ko sunāyā us kī do wujūhāt thīṅ. Pahle, Bāshā ne Yarubiyām ke ḳhāndān kī tarah wuh kuchh kiyā jo Rab ko nāpasand thā aur use taish dilāyā. Dūsre, us ne Yarubiyām ke pūre ḳhāndān ko halāk kar diyā thā.
1KI 16:8 Ailā bin Bāshā Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke 26weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat ke do sāl ke daurān us kā dārul-hukūmat Tirzā rahā.
1KI 16:9 Ailā kā ek afsar banām Zimrī thā. Zimrī rathoṅ ke ādhe hisse par muqarrar thā. Ab wuh bādshāh ke ḳhilāf sāzisheṅ karne lagā. Ek din Ailā Tirzā meṅ mahal ke inchārj Arzā ke ghar meṅ baiṭhā mai pī rahā thā. Jab nashe meṅ dhut huā
1KI 16:10 to Zimrī ne andar jā kar use mār ḍālā. Phir wuh ḳhud taḳht par baiṭh gayā. Yih Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke 27weṅ sāl meṅ huā.
1KI 16:11 Taḳht par baiṭhte hī Zimrī ne Bāshā ke pūre ḳhāndān ko halāk kar diyā. Us ne kisī bhī mard ko zindā na chhoṛā, ḳhāh wuh dūr kā rishtedār thā, ḳhāh dost.
1KI 16:12 Yoṅ wuhī kuchh huā jo Rab ne Yāhū Nabī kī mārifat Bāshā ko farmāyā thā.
1KI 16:13 Kyoṅki Bāshā aur us ke beṭe Ailā se sangīn gunāh sarzad hue the, aur sāth sāth unhoṅ ne Isrāīl ko bhī yih karne par uksāyā thā. Apne bātil dewatāoṅ se unhoṅ ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā ko taish dilāyā thā.
1KI 16:14 Bāqī jo kuchh Ailā kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
1KI 16:15 Zimrī Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke 27weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Lekin Tirzā meṅ us kī hukūmat sirf sāt din tak qāym rahī. Us waqt Isrāīlī fauj Filistī shahr Jibbatūn kā muhāsarā kar rahī thī.
1KI 16:16 Jab fauj meṅ ḳhabar phail gaī ki Zimrī ne bādshāh ke ḳhilāf sāzish karke use qatl kiyā hai to tamām Isrāīliyoṅ ne lashkargāh meṅ ā kar usī din apne kamānḍar Umrī ko bādshāh banā diyā.
1KI 16:17 Tab Umrī tamām faujiyoṅ ke sāth Jibbatūn ko chhoṛ kar Tirzā kā muhāsarā karne lagā.
1KI 16:18 Jab Zimrī ko patā chalā ki shahr dūsroṅ ke qabze meṅ ā gayā hai to us ne mahal ke burj meṅ jā kar use āg lagāī. Yoṅ wuh jal kar mar gayā.
1KI 16:19 Is tarah use bhī munāsib sazā mil gaī, kyoṅki us ne bhī wuh kuchh kiyā thā jo Rab ko nāpasand thā. Yarubiyām ke namūne par chal kar us ne wuh tamām gunāh kie jo Yarubiyām ne kie aur Isrāīl ko karne par uksāyā thā.
1KI 16:20 Jo kuchh Zimrī kī hukūmat ke daurān huā aur jo sāzisheṅ us ne kīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj haiṅ.
1KI 16:21 Zimrī kī maut ke bād Isrāīlī do firqoṅ meṅ baṭ gae. Ek firqā Tibnī bin Jīnat ko bādshāh banānā chāhtā thā, dūsrā Umrī ko.
1KI 16:22 Lekin Umrī kā firqā Tibnī ke firqe kī nisbat zyādā tāqatwar niklā. Chunāṅche Tibnī mar gayā aur Umrī pūrī qaum par bādshāh ban gayā.
1KI 16:23 Umrī Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke 31weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 12 sāl thā. Pahle chhih sāl dārul-hukūmat Tirzā rahā.
1KI 16:24 Is ke bād us ne ek ādmī banām Samar ko chāṅdī ke 6,000 sikke de kar us se Sāmariya Pahāṛī ḳharīd lī aur wahāṅ apnā nayā dārul-hukūmat tāmīr kiyā. Pahle mālik Samar kī yād meṅ us ne shahr kā nām Sāmariya rakhā.
1KI 16:25 Lekin Umrī ne bhī wuhī kuchh kiyā jo Rab ko nāpasand thā, balki us ne māzī ke bādshāhoṅ kī nisbat zyādā badī kī.
1KI 16:26 Us ne Yarubiyām bin Nabāt ke namūne par chal kar wuh tamām gunāh kie jo Yarubiyām ne kie aur Isrāīl ko karne par uksāyā thā. Natīje meṅ Isrāīlī Rab apne Ḳhudā ko apne bātil dewatāoṅ se taish dilāte rahe.
1KI 16:27 Bāqī jo kuchh Umrī kī hukūmat ke daurān huā, jo kuchh us ne kiyā aur jo kāmyābiyāṅ use hāsil huīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kī gaī haiṅ.
1KI 16:28 Jab Umrī mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Sāmariya meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Aḳhiyab taḳhtnashīn huā.
1KI 16:29 Aḳhiyab bin Umrī Yahūdāh ke bādshāh Āsā ke 38weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 22 sāl thā, aur us kā dārul-hukūmat Sāmariya rahā.
1KI 16:30 Aḳhiyab ne bhī aise kām kie jo Rab ko nāpasand the, balki māzī ke bādshāhoṅ kī nisbat us ke gunāh zyādā sangīn the.
1KI 16:31 Yarubiyām ke namūne par chalnā us ke lie kāfī nahīṅ thā balki us ne is se baṛh kar Saidā ke bādshāh Itbāl kī beṭī Īzabil se shādī bhī kī. Natīje meṅ wuh us ke dewatā Bāl ke sāmne jhuk kar us kī pūjā karne lagā.
1KI 16:32 Sāmariya meṅ us ne Bāl kā mandir tāmīr kiyā aur dewatā ke lie qurbāngāh banā kar us meṅ rakh diyā.
1KI 16:33 Aḳhiyab ne Yasīrat Dewī kā but bhī banwā diyā. Yoṅ us ne apne ghinaune kāmoṅ se māzī ke tamām Isrāīlī bādshāhoṅ kī nisbat kahīṅ zyādā Rab Isrāīl ke Ḳhudā ko taish dilāyā.
1KI 16:34 Aḳhiyab kī hukūmat ke daurān Baitel ke rahne wāle Hiyel ne Yarīhū Shahr ko nae sire se tāmīr kiyā. Jab us kī buniyād rakhī gaī to us kā sab se baṛā beṭā Abīrām mar gayā, aur jab us ne shahr ke darwāze lagā die to us ke sab se chhoṭe beṭe Sajūb ko apnī jān denī paṛī. Yoṅ Rab kī wuh bāt pūrī huī jo us ne Yashua bin Nūn kī mārifat farmāī thī.
1KI 17:1 Ek din Iliyās Nabī ne jo Jiliyād ke shahr Tishbī kā thā Aḳhiyab Bādshāh se kahā, “Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī qasam jis kī ḳhidmat maiṅ kartā hūṅ, āne wāle sāloṅ meṅ na os, na bārish paṛegī jab tak maiṅ na kahūṅ.”
1KI 17:2 Phir Rab ne Iliyās se kahā,
1KI 17:3 “Yahāṅ se chalā jā! Mashriq kī taraf safr karke Wādī-e-Karīt meṅ chhup jā jis kī nadī Dariyā-e-Yardan meṅ bahtī hai.
1KI 17:4 Pānī tū nadī se pī saktā hai, aur maiṅ ne kawwoṅ ko tujhe wahāṅ khānā khilāne kā hukm diyā hai.”
1KI 17:5 Iliyās Rab kī sun kar rawānā huā aur Wādī-e-Karīt meṅ rahne lagā jis kī nadī Dariyā-e-Yardan meṅ bahtī hai.
1KI 17:6 Subh-o-shām kawwe use roṭī aur gosht pahuṅchāte rahe, aur pānī wuh nadī se pītā thā.
1KI 17:7 Is pūre arse meṅ bārish na huī, is lie nadī āhistā āhistā sūkh gaī. Jab us kā pānī bilkul ḳhatm ho gayā
1KI 17:8 to Rab dubārā Iliyās se hamkalām huā,
1KI 17:9 “Yahāṅ se rawānā ho kar Saidā ke shahr Sārpat meṅ jā bas. Maiṅ ne wahāṅ kī ek bewā ko tujhe khānā khilāne kā hukm diyā hai.”
1KI 17:10 Chunāṅche Iliyās Sārpat ke lie rawānā huā. Safr karte karte wuh shahr ke darwāze ke pās pahuṅch gayā. Wahāṅ ek bewā jalāne ke lie lakaṛiyāṅ chun kar jamā kar rahī thī. Use bulā kar Iliyās ne kahā, “Zarā kisī bartan meṅ pānī bhar kar mujhe thoṛā-sā pilāeṅ.”
1KI 17:11 Wuh abhī pānī lāne jā rahī thī ki Iliyās ne us ke pīchhe āwāz de kar kahā, “Mere lie roṭī kā ṭukṛā bhī lānā!”
1KI 17:12 Yih sun kar bewā ruk gaī aur bolī, “Rab āp ke Ḳhudā kī qasam, mere pās kuchh nahīṅ hai. Bas, ek bartan meṅ muṭṭhī-bhar maidā aur dūsre meṅ thoṛā-sā tel rah gayā hai. Ab maiṅ jalāne ke lie chand ek lakaṛiyāṅ chun rahī hūṅ tāki apne aur apne beṭe ke lie āḳhirī khānā pakāūṅ. Is ke bād hamārī maut yaqīnī hai.”
1KI 17:13 Iliyās ne use tasallī dī, “Ḍareṅ mat! Beshak wuh kuchh kareṅ jo āp ne kahā hai. Lekin pahle mere lie chhoṭī-sī roṭī banā kar mere pās le āeṅ. Phir jo bāqī rah gayā ho us se apne aur apne beṭe ke lie roṭī banāeṅ.
1KI 17:14 Kyoṅki Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Jab tak Rab bārish barasne na de tab tak maide aur tel ke bartan ḳhālī nahīṅ hoṅge.’”
1KI 17:15 Aurat ne jā kar waisā hī kiyā jaisā Iliyās ne use kahā thā. Wāqaī maidā aur tel kabhī ḳhatm na huā. Roz baroz Iliyās, bewā aur us ke beṭe ke lie khānā dastyāb rahā. Sab kuchh waisā hī huā jaisā Rab ne Iliyās kī mārifat farmāyā thā.
1KI 17:17 Ek din bewā kā beṭā bīmār ho gayā. Us kī tabiyat bahut ḳharāb huī, aur hote hote us kī jān nikal gaī.
1KI 17:18 Tab bewā Iliyās se shikāyat karne lagī, “Mard-e-Ḳhudā, merā āp ke sāth kyā wāstā? Āp to sirf is maqsad se yahāṅ āe haiṅ ki Rab ko mere gunāh kī yād dilā kar mere beṭe ko mār ḍāleṅ!”
1KI 17:19 Iliyās ne jawāb meṅ kahā, “Apne beṭe ko mujhe de deṅ.” Wuh laṛke ko aurat kī god meṅ se uṭhā kar chhat par apne kamre meṅ le gayā aur wahāṅ use chārpāī par rakh kar
1KI 17:20 duā karne lagā, “Ai Rab mere Ḳhudā, tū ne is bewā ko jis kā mehmān maiṅ hūṅ aisī musībat meṅ kyoṅ ḍāl diyā hai? Tū ne us ke beṭe ko marne kyoṅ diyā?”
1KI 17:21 Wuh tīn bār lāsh par darāz huā aur sāth sāth Rab se iltamās kartā rahā, “Ai Rab mere Ḳhudā, barāh-e-karm bachche kī jān ko us meṅ wāpas āne de!”
1KI 17:22 Rab ne Iliyās kī sunī, aur laṛke kī jān us meṅ wāpas āī.
1KI 17:23 Iliyās use uṭhā kar nīche le āyā aur use us kī māṅ ko wāpas de kar bolā, “Dekheṅ, āp kā beṭā zindā hai!”
1KI 17:24 Aurat ne jawāb diyā, “Ab maiṅ ne jān liyā hai ki āp Allāh ke paiġhambar haiṅ aur ki jo kuchh āp Rab kī taraf se bolte haiṅ wuh sach hai.”
1KI 18:1 Bahut din guzar gae. Phir kāl ke tīsre sāl meṅ Rab Iliyās se hamkalām huā, “Ab jā kar apne āp ko Aḳhiyab ke sāmne pesh kar. Maiṅ bārish kā silsilā dubārā shurū kar dūṅgā.”
1KI 18:2 Chunāṅche Iliyās Aḳhiyab se milne ke lie Isrāīl chalā gayā. Us waqt Sāmariya kāl kī saḳht girift meṅ thā,
1KI 18:3 is lie Aḳhiyab ne mahal ke inchārj Abadiyāh ko bulāyā. (Abadiyāh Rab kā ḳhauf māntā thā.
1KI 18:4 Jab Īzabil ne Rab ke tamām nabiyoṅ ko qatl karne kī koshish kī thī to Abadiyāh ne 100 nabiyoṅ ko do ġhāroṅ meṅ chhupā diyā thā. Har ġhār meṅ 50 nabī rahte the, aur Abadiyāh unheṅ khāne-pīne kī chīzeṅ pahuṅchātā rahtā thā.)
1KI 18:5 Ab Aḳhiyab ne Abadiyāh ko hukm diyā, “Pūre mulk meṅ se guzar kar tamām chashmoṅ aur wādiyoṅ kā muāynā kareṅ. Shāyad kahīṅ kuchh ghās mil jāe jo ham apne ghoṛoṅ aur ḳhachcharoṅ ko khilā kar unheṅ bachā sakeṅ. Aisā na ho ki hameṅ khāne kī qillat ke bāis kuchh jānwaroṅ ko zabah karnā paṛe.”
1KI 18:6 Unhoṅ ne muqarrar kiyā ki Aḳhiyab kahāṅ jāegā aur Abadiyāh kahāṅ, phir donoṅ ek dūsre se alag ho gae.
1KI 18:7 Chalte chalte Abadiyāh ko achānak Iliyās us kī taraf āte hue nazar āyā. Jab Abadiyāh ne use pahchānā to wuh muṅh ke bal jhuk kar bolā, “Mere āqā Iliyās, kyā āp hī haiṅ?”
1KI 18:8 Iliyās ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ hī hūṅ. Jāeṅ, apne mālik ko ittalā deṅ ki Iliyās ā gayā hai.”
1KI 18:9 Abadiyāh ne etarāz kiyā, “Mujh se kyā ġhaltī huī hai ki āp mujhe Aḳhiyab se marwānā chāhte haiṅ?
1KI 18:10 Rab āp ke Ḳhudā kī qasam, bādshāh ne apne bandoṅ ko har qaum aur mulk meṅ bhej diyā hai tāki āp ko ḍhūnḍ nikāleṅ. Aur jahāṅ jawāb milā ki Iliyās yahāṅ nahīṅ hai wahāṅ logoṅ ko qasam khānī paṛī ki ham Iliyās kā khoj lagāne meṅ nākām rahe haiṅ.
1KI 18:11 Aur ab āp chāhte haiṅ ki maiṅ bādshāh ke pās jā kar use batāūṅ ki Iliyās yahāṅ hai?
1KI 18:12 Ain mumkin hai ki jab maiṅ āp ko chhoṛ kar chalā jāūṅ to Rab kā Rūh āp ko uṭhā kar kisī nāmālūm jagah le jāe. Agar bādshāh merī yih ittalā sun kar yahāṅ āe aur āp ko na pāe to mujhe mār ḍālegā. Yād rahe ki maiṅ jawānī se le kar āj tak Rab kā ḳhauf māntā āyā hūṅ.
1KI 18:13 Kyā mere āqā tak yih ḳhabar nahīṅ pahuṅchī ki jab Īzabil Rab ke nabiyoṅ ko qatl kar rahī thī to maiṅ ne kyā kiyā? Maiṅ do ġhāroṅ meṅ pachās pachās nabiyoṅ ko chhupā kar unheṅ khāne-pīne kī chīzeṅ pahuṅchātā rahā.
1KI 18:14 Aur ab āp chāhte haiṅ ki maiṅ Aḳhiyab ke pās jā kar use ittalā dūṅ ki Iliyās yahāṅ ā gayā hai? Wuh mujhe zarūr mār ḍālegā.”
1KI 18:15 Iliyās ne kahā, “Rabbul-afwāj kī hayāt kī qasam jis kī ḳhidmat maiṅ kartā hūṅ, āj maiṅ apne āp ko zarūr bādshāh ko pesh karūṅga.”
1KI 18:16 Tab Abadiyāh chalā gayā aur bādshāh ko Iliyās kī ḳhabar pahuṅchāī. Yih sun kar Aḳhiyab Iliyās se milne ke lie āyā.
1KI 18:17 Iliyās ko deḳhte hī Aḳhiyab bolā, “Ai Isrāīl ko musībat meṅ ḍālne wāle, kyā āp wāpas ā gae haiṅ?”
1KI 18:18 Iliyās ne etarāz kiyā, “Maiṅ to Isrāīl ke lie musībat kā bāis nahīṅ banā balki āp aur āp ke bāp kā gharānā. Āp Rab ke ahkām chhoṛ kar Bāl ke butoṅ ke pīchhe lag gae haiṅ.
1KI 18:19 Ab maiṅ āp ko chaileṅj detā hūṅ, tamām Isrāīl ko bulā kar Karmil Pahāṛ par jamā kareṅ. Sāth sāth Bāl Dewatā ke 450 nabiyoṅ ko aur Īzabil kī mez par sharīk hone wāle Yasīrat Dewī ke 400 nabiyoṅ ko bhī bulāeṅ.”
1KI 18:20 Aḳhiyab mān gayā. Us ne tamām Isrāīliyoṅ aur nabiyoṅ ko bulāyā. Jab wuh Karmil Pahāṛ par jamā ho gae
1KI 18:21 to Iliyās un ke sāmne jā khaṛā huā aur kahā, “Āp kab tak kabhī is taraf, kabhī us taraf langaṛāte raheṅge? Agar Rab Ḳhudā hai to sirf usī kī pairawī kareṅ, lekin agar Bāl wāhid Ḳhudā hai to usī ke pīchhe lag jāeṅ.” Log ḳhāmosh rahe.
1KI 18:22 Iliyās ne bāt jārī rakhī, “Rab ke nabiyoṅ meṅ se sirf maiṅ hī bāqī rah gayā hūṅ. Dūsrī taraf Bāl Dewatā ke yih 450 nabī khaṛe haiṅ.
1KI 18:23 Ab do bail le āeṅ. Bāl ke nabī ek ko pasand kareṅ aur phir use ṭukṛe ṭukṛe karke apnī qurbāngāh kī lakaṛiyoṅ par rakh deṅ. Lekin wuh lakaṛiyoṅ ko āg na lagāeṅ. Maiṅ dūsre bail ko taiyār karke apnī qurbāngāh kī lakaṛiyoṅ par rakh dūṅgā. Lekin maiṅ bhī unheṅ āg nahīṅ lagāūṅgā.
1KI 18:24 Phir āp apne dewatā kā nām pukāreṅ jabki maiṅ Rab kā nām pukārūṅga. Jo mābūd qurbānī ko jalā kar jawāb degā wuhī Ḳhudā hai.” Tamām log bole, “Āp ṭhīk kahte haiṅ.”
1KI 18:25 Phir Iliyās ne Bāl ke nabiyoṅ se kahā, “Shurū kareṅ, kyoṅki āp bahut haiṅ. Ek bail ko chun kar use taiyār kareṅ. Lekin use āg mat lagānā balki apne dewatā kā nām pukāreṅ tāki wuh āg bhej de.”
1KI 18:26 Unhoṅ ne bailoṅ meṅ se ek ko chun kar use taiyār kiyā, phir Bāl kā nām pukārne lage. Subah se le kar dopahar tak wuh musalsal chīḳhte-chillāte rahe, “Ai Bāl, hamārī sun!” Sāth sāth wuh us qurbāngāh ke irdgird nāchte rahe jo unhoṅ ne banāī thī. Lekin na koī āwāz sunāī dī, na kisī ne jawāb diyā.
1KI 18:27 Dopahar ke waqt Iliyās un kā mazāq uṛāne lagā, “Zyādā ūṅchī āwāz se boleṅ! Shāyad wuh sochoṅ meṅ ġharq ho yā apnī hājat rafā karne ke lie ek taraf gayā ho. Yih bhī ho saktā hai ki wuh kahīṅ safr kar rahā ho. Yā shāyad wuh gahrī nīnd so gayā ho aur use jagāne kī zarūrat hai.”
1KI 18:28 Tab wuh mazīd ūṅchī āwāz se chīḳhne-chillāne lage. Māmūl ke mutābiq wuh chhuriyoṅ aur nezoṅ se apne āp ko zaḳhmī karne lage, yahāṅ tak ki ḳhūn bahne lagā.
1KI 18:29 Dopahar guzar gaī, aur wuh shām ke us waqt tak wajd meṅ rahe jab ġhallā kī nazar pesh kī jātī hai. Lekin koī āwāz na sunāī dī. Na kisī ne jawāb diyā, na un ke tamāshe par tawajjuh dī.
1KI 18:30 Phir Iliyās Isrāīliyoṅ se muḳhātib huā, “Āeṅ, sab yahāṅ mere pās āeṅ!” Sab qarīb āe. Wahāṅ Rab kī ek qurbāngāh thī jo girāī gaī thī. Ab Iliyās ne wuh dubārā khaṛī kī.
1KI 18:31 Us ne Yāqūb se nikle har qabīle ke lie ek ek patthar chun liyā. (Bād meṅ Rab ne Yāqūb kā nām Isrāīl rakhā thā.)
1KI 18:32 In bārah pattharoṅ ko le kar Iliyās ne Rab ke nām kī tāzīm meṅ qurbāngāh banāī. Is ke irdgird us ne itnā chauṛā gaṛhā khodā ki us meṅ taqrīban 15 liṭar pānī samā saktā thā.
1KI 18:33 Phir us ne qurbāngāh par lakaṛiyoṅ kā ḍher lagāyā aur bail ko ṭukṛe ṭukṛe karke lakaṛiyoṅ par rakh diyā. Is ke bād us ne hukm diyā, “Chār ghaṛe pānī se bhar kar qurbānī aur lakaṛiyoṅ par unḍel deṅ!”
1KI 18:34 Jab unhoṅ ne aisā kiyā to us ne dubārā aisā karne kā hukm diyā, phir tīsrī bār.
1KI 18:35 Āḳhirkār itnā pānī thā ki us ne chāroṅ taraf qurbāngāh se ṭapak kar gaṛhe ko bhar diyā.
1KI 18:36 Shām ke waqt jab ġhallā kī nazar pesh kī jātī hai Iliyās ne qurbāngāh ke pās jā kar buland āwāz se duā kī, “Ai Rab, ai Ibrāhīm, Is'hāq aur Isrāīl ke Ḳhudā, āj logoṅ par zāhir kar ki Isrāīl meṅ tū hī Ḳhudā hai aur ki maiṅ terā ḳhādim hūṅ. Sābit kar ki maiṅ ne yih sab kuchh tere hukm ke mutābiq kiyā hai.
1KI 18:37 Ai Rab, merī duā sun! Merī sun tāki yih log jān leṅ ki tū, ai Rab, Ḳhudā hai aur ki tū hī un ke diloṅ ko dubārā apnī taraf māyl kar rahā hai.”
1KI 18:38 Achānak āsmān se Rab kī āg nāzil huī. Āg ne na sirf qurbānī aur lakaṛī ko bhasm kar diyā balki qurbāngāh ke pattharoṅ aur us ke nīche kī miṭṭī ko bhī. Gaṛhe meṅ pānī bhī ek dam sūkh gayā.
1KI 18:39 Yih dekh kar Isrāīlī aundhe muṅh gir kar pukārne lage, “Rab hī Ḳhudā hai! Rab hī Ḳhudā hai!”
1KI 18:40 Phir Iliyās ne unheṅ hukm diyā, “Bāl ke nabiyoṅ ko pakaṛ leṅ. Ek bhī bachne na pāe!” Logoṅ ne unheṅ pakaṛ liyā to Iliyās unheṅ nīche Wādī-e-Qaison meṅ le gayā aur wahāṅ sab ko maut ke ghāṭ utār diyā.
1KI 18:41 Phir Iliyās ne Aḳhiyab se kahā, “Ab jā kar kuchh khāeṅ aur pieṅ, kyoṅki mūslādhār bārish kā shor sunāī de rahā hai.”
1KI 18:42 Chunāṅche Aḳhiyab khāne-pīne ke lie chalā gayā jabki Iliyās Karmil Pahāṛ kī choṭī par chaṛh gayā. Wahāṅ us ne jhuk kar apne sar ko donoṅ ghuṭnoṅ ke bīch meṅ chhupā liyā.
1KI 18:43 Apne naukar ko us ne hukm diyā, “Jāo, samundar kī taraf dekho.” Naukar gayā aur samundar kī taraf dekhā, phir wāpas ā kar Iliyās ko ittalā dī, “Kuchh bhī nazar nahīṅ ātā.” Lekin Iliyās ne use dubārā deḳhne ke lie bhej diyā. Is dafā bhī kuchh mālūm na ho sakā. Sāt bār Iliyās ne naukar ko deḳhne ke lie bhejā.
1KI 18:44 Āḳhirkār jab naukar sātwīṅ dafā gayā to us ne wāpas ā kar ittalā dī, “Ek chhoṭā-sā bādal samundar meṅ se nikal kar ūpar chaṛh rahā hai. Wuh ādmī ke hāth ke barābar hai.” Tab Iliyās ne hukm diyā, “Jāo, Aḳhiyab ko ittalā do, ‘Ghoṛoṅ ko fauran rath meṅ jot kar ghar chale jāeṅ, warnā bārish āp ko rok legī.’”
1KI 18:45 Naukar ittalā dene chalā gayā to jald hī āṅdhī āī, āsmān par kāle kāle bādal chhā gae aur mūslādhār bārish barasne lagī. Aḳhiyab jaldī se rath par sawār ho kar Yazrael ke lie rawānā ho gayā.
1KI 18:46 Us waqt Rab ne Iliyās ko ḳhās tāqat dī. Safr ke lie kamarbastā ho kar wuh Aḳhiyab ke rath ke āge āge dauṛ kar us se pahle Yazrael pahuṅch gayā.
1KI 19:1 Aḳhiyab ne Īzabil ko sab kuchh sunāyā jo Iliyās ne kahā thā, yih bhī ki us ne Bāl ke nabiyoṅ ko kis tarah talwār se mār diyā thā.
1KI 19:2 Tab Īzabil ne qāsid ko Iliyās ke pās bhej kar use ittalā dī, “Dewatā mujhe saḳht sazā deṅ agar maiṅ kal is waqt tak āp ko un nabiyoṅ kī-sī sazā na dūṅ.”
1KI 19:3 Iliyās saḳht ḍar gayā aur apnī jān bachāne ke lie bhāg gayā. Chalte chalte wuh Yahūdāh ke shahr Bair-sabā tak pahuṅch gayā. Wahāṅ wuh apne naukar ko chhoṛ kar
1KI 19:4 āge registān meṅ jā niklā. Ek din ke safr ke bād wuh sīṅk kī jhāṛī ke pās pahuṅch gayā aur us ke sāye meṅ baiṭh kar duā karne lagā, “Ai Rab, mujhe marne de. Bas ab kāfī hai. Merī jān le le, kyoṅki maiṅ apne bāpdādā se behtar nahīṅ hūṅ.”
1KI 19:5 Phir wuh jhāṛī ke sāye meṅ leṭ kar so gayā. Achānak ek farishte ne use chhū kar kahā, “Uṭh, khānā khā le!”
1KI 19:6 Jab us ne apnī āṅkheṅ kholīṅ to dekhā ki sirhāne ke qarīb koeloṅ par banāī gaī roṭī aur pānī kī surāhī paṛī hai. Us ne roṭī khāī, pānī piyā aur dubārā so gayā.
1KI 19:7 Lekin Rab kā farishtā ek bār phir āyā aur use hāth lagā kar kahā, “Uṭh, khānā khā le, warnā āge kā lambā safr tere bas kī bāt nahīṅ hogī.”
1KI 19:8 Tab Iliyās ne uṭh kar dubārā khānā khāyā aur pānī piyā. Is ḳhurāk ne use itnī taqwiyat dī ki wuh chālīs din aur chālīs rāt safr karte karte Allāh ke pahāṛ Horib yānī Sīnā tak pahuṅch gayā.
1KI 19:9 Wahāṅ wuh rāt guzārne ke lie ek ġhār meṅ chalā gayā. ġhār meṅ Rab us se hamkalām huā. Us ne pūchhā, “Iliyās, tū yahāṅ kyā kar rahā hai?”
1KI 19:10 Iliyās ne jawāb diyā, “Maiṅ ne Rab, āsmānī lashkaroṅ ke Ḳhudā kī ḳhidmat karne kī sirtoṛ koshish kī hai, kyoṅki Isrāīliyoṅ ne tere ahd ko tark kar diyā hai. Unhoṅ ne terī qurbāngāhoṅ ko girā kar tere nabiyoṅ ko talwār se qatl kar diyā hai. Maiṅ akelā hī bachā hūṅ, aur wuh mujhe bhī mār ḍālne ke darpai haiṅ.”
1KI 19:11 Jawāb meṅ Rab ne farmāyā, “Ġhār se nikal kar pahāṛ par Rab ke sāmne khaṛā ho jā!” Phir Rab wahāṅ se guzarā. Us ke āge āge baṛī aur zabardast āṅdhī āī jis ne pahāṛoṅ ko chīr kar chaṭṭānoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe kar diyā. Lekin Rab āṅdhī meṅ nahīṅ thā.
1KI 19:12 Is ke bād zalzalā āyā, lekin Rab zalzale meṅ nahīṅ thā.
1KI 19:13 Zalzale ke bād bhaṛaktī huī āg wahāṅ se guzarī, lekin Rab āg meṅ bhī nahīṅ thā. Phir narm hawā kī dhīmī dhīmī āwāz sunāī dī. Yih āwāz sun kar Iliyās ne apne chehre ko chādar se ḍhāṅp liyā aur nikal kar ġhār ke muṅh par khaṛā ho gayā. Ek āwāz us se muḳhātib huī, “Iliyās, tū yahāṅ kyā kar rahā hai?”
1KI 19:14 Iliyās ne jawāb diyā, “Maiṅ ne Rab, āsmānī lashkaroṅ ke Ḳhudā kī ḳhidmat karne kī sirtoṛ koshish kī hai, kyoṅki Isrāīliyoṅ ne tere ahd ko tark kar diyā hai. Unhoṅ ne terī qurbāngāhoṅ ko girā kar tere nabiyoṅ ko talwār se qatl kar diyā hai. Maiṅ akelā hī bachā hūṅ, aur wuh mujhe bhī mār ḍālne ke darpai haiṅ.”
1KI 19:15 Rab ne jawāb meṅ kahā, “Registān meṅ us rāste se ho kar wāpas jā jis ne tujhe yahāṅ pahuṅchāyā hai. Phir Damishq chalā jā. Wahāṅ Hazāel ko tel se masah karke Shām kā bādshāh qarār de.
1KI 19:16 Isī tarah Yāhū bin Nimsī ko masah karke Isrāīl kā bādshāh qarār de aur Abīl-mahūlā ke rahne wāle Ilīshā bin Sāfat ko masah karke apnā jānashīn muqarrar kar.
1KI 19:17 Jo Hazāel kī talwār se bach jāegā use Yāhū mār degā, aur jo Yāhū kī talwār se bach jāegā use Ilīshā mār degā.
1KI 19:18 Lekin maiṅ ne apne lie Isrāīl meṅ 7,000 afrād ko bachā liyā hai, un tamām logoṅ ko jo ab tak na Bāl Dewatā ke sāmne jhuke, na us ke but ko bosā diyā hai.”
1KI 19:19 Iliyās wahāṅ se chalā gayā. Isrāīl meṅ wāpas ā kar use Ilīshā bin Sāfat milā jo bailoṅ kī bārah joṛiyoṅ kī madad se hal chalā rahā thā. Ḳhud wuh bārhwīṅ joṛī ke sāth chal rahā thā. Iliyās ne us ke pās ā kar apnī chādar us ke kandhoṅ par ḍāl dī aur ruke baġhair āge nikal gayā.
1KI 19:20 Ilīshā fauran apne bailoṅ ko chhoṛ kar Iliyās ke pīchhe bhāgā. Us ne kahā, “Pahle mujhe apne māṅ-bāp ko bosā de kar ḳhairbād kahne dījie. Phir maiṅ āp ke pīchhe ho lūṅgā.” Iliyās ne jawāb diyā, “Chaleṅ, wāpas jāeṅ. Lekin wuh kuchh yād rahe jo maiṅ ne āp ke sāth kiyā hai.”
1KI 19:21 Tab Ilīshā wāpas chalā gayā. Bailoṅ kī ek joṛī ko le kar us ne donoṅ ko zabah kiyā. Hal chalāne kā sāmān us ne gosht pakāne ke lie jalā diyā. Jab gosht taiyār thā to us ne use logoṅ meṅ taqsīm karke unheṅ khilā diyā. Is ke bād Ilīshā Iliyās ke pīchhe ho kar us kī ḳhidmat karne lagā.
1KI 20:1 Ek din Shām ke bādshāh Bin-hadad ne apnī pūrī fauj ko jamā kiyā. 32 ittahādī bādshāh bhī apne rathoṅ aur ghoṛoṅ ko le kar āe. Is baṛī fauj ke sāth Bin-hadad ne Sāmariya kā muhāsarā karke Isrāīl se jang kā elān kiyā.
1KI 20:2 Us ne apne qāsidoṅ ko shahr meṅ bhej kar Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab ko ittalā dī,
1KI 20:3 “Ab se āp kā sonā, chāṅdī, ḳhawātīn aur beṭe mere hī haiṅ.”
1KI 20:4 Isrāīl ke bādshāh ne jawāb diyā, “Mere āqā aur bādshāh, āp kī marzī. Maiṅ aur jo kuchh merā hai āp kī milkiyat hai.”
1KI 20:5 Thoṛī der ke bād qāsid Bin-hadad kī naī ḳhabar le kar āe, “Maiṅ ne āp se sone, chāṅdī, ḳhawātīn aur beṭoṅ kā taqāzā kiyā hai.
1KI 20:6 Ab ġhaur kareṅ! Kal is waqt maiṅ apne mulāzimoṅ ko āp ke pās bhej dūṅgā, aur wuh āp ke mahal aur āp ke afsaroṅ ke gharoṅ kī talāshī leṅge. Jo kuchh bhī āp ko pyārā hai use wuh le jāeṅge.”
1KI 20:7 Tab Aḳhiyab Bādshāh ne mulk ke tamām buzurgoṅ ko bulā kar un se bāt kī, “Dekheṅ yih ādmī kitnā burā irādā rakhtā hai. Jab us ne merī ḳhawātīn, beṭoṅ, sone aur chāṅdī kā taqāzā kiyā to maiṅ ne inkār na kiyā.”
1KI 20:8 Buzurgoṅ aur bāqī logoṅ ne mil kar mashwarā diyā, “Us kī na suneṅ, aur jo kuchh wuh māṅgtā hai us par rāzī na ho jāeṅ.”
1KI 20:9 Chunāṅche bādshāh ne qāsidoṅ se kahā, “Mere āqā bādshāh ko jawāb denā, jo kuchh āp ne pahlī martabā māṅg liyā wuh maiṅ āp ko dene ke lie taiyār hūṅ, lekin yih āḳhirī taqāzā maiṅ pūrā nahīṅ kar saktā.” Jab qāsidoṅ ne Bin-hadad ko yih ḳhabar pahuṅchāī
1KI 20:10 to us ne Aḳhiyab ko fauran ḳhabar bhej dī, “Dewatā mujhe saḳht sazā deṅ agar maiṅ Sāmariya ko nest-o-nābūd na kar dūṅ. Itnā bhī nahīṅ rahegā ki merā har faujī muṭṭhī-bhar ḳhāk apne sāth wāpas le jā sake!”
1KI 20:11 Isrāīl ke bādshāh ne qāsidoṅ ko jawāb diyā, “Use batā denā ki jo abhī jang kī taiyāriyāṅ kar rahā hai wuh fatah ke nāre na lagāe.”
1KI 20:12 Jab Bin-hadad ko yih ittalā milī to wuh lashkargāh meṅ apne ittahādī bādshāhoṅ ke sāth mai pī rahā thā. Us ne apne afsaroṅ ko hukm diyā, “Hamlā karne ke lie taiyāriyāṅ karo!” Chunāṅche wuh shahr par hamlā karne kī taiyāriyāṅ karne lage.
1KI 20:13 Is daurān ek nabī Aḳhiyab Bādshāh ke pās āyā aur kahā, “Rab farmātā hai, ‘Kyā tujhe dushman kī yih baṛī fauj nazar ā rahī hai? To bhī maiṅ ise āj hī tere hawāle kar dūṅgā. Tab tū jān legā ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
1KI 20:14 Aḳhiyab ne sawāl kiyā, “Rab yih kis ke wasīle se karegā?” Nabī ne jawāb diyā, “Rab farmātā hai ki ziloṅ par muqarrar afsaroṅ ke jawān yih fatah pāeṅge.” Bādshāh ne mazīd pūchhā, “Laṛāī meṅ kaun pahlā qadam uṭhāe?” Nabī ne kahā, “Tū hī.”
1KI 20:15 Chunāṅche Aḳhiyab ne ziloṅ par muqarrar afsaroṅ ke jawānoṅ ko bulāyā. 232 afrād the. Phir us ne bāqī Isrāīliyoṅ ko jamā kiyā. 7,000 afrād the.
1KI 20:16 Dopahar ko wuh laṛne ke lie nikle. Ziloṅ par muqarrar afsaroṅ ke jawān sab se āge the. Bin-hadad aur 32 ittahādī bādshāh lashkargāh meṅ baiṭhe nashe meṅ dhut mai pī rahe the ki achānak shahr kā jāyzā lene ke lie Bin-hadad ke bheje gae sipāhī andar āe aur kahne lage, “Sāmariya se ādmī nikal rahe haiṅ.”
1KI 20:18 Bin-hadad ne hukm diyā, “Har sūrat meṅ unheṅ zindā pakaṛeṅ, ḳhāh wuh amnpasand irādā rakhte hoṅ yā na.”
1KI 20:19 Lekin unheṅ yih karne kā mauqā na milā, kyoṅki Isrāīl ke ziloṅ par muqarrar afsaroṅ aur bāqī faujiyoṅ ne shahr se nikal kar
1KI 20:20 fauran un par hamlā kar diyā. Aur jis bhī dushman kā muqābalā huā use mārā gayā. Tab Shām kī pūrī fauj bhāg gaī. Isrāīliyoṅ ne un kā tāqqub kiyā, lekin Shām kā bādshāh Bin-hadad ghoṛe par sawār ho kar chand ek ghuṛsawāroṅ ke sāth bach niklā.
1KI 20:21 Us waqt Isrāīl kā bādshāh jang ke lie niklā aur ghoṛoṅ aur rathoṅ ko tabāh karke Arāmiyoṅ ko zabardast shikast dī.
1KI 20:22 Bād meṅ mazkūrā nabī dubārā Isrāīl ke bādshāh ke pās āyā. Wuh bolā, “Ab mazbūt ho kar baṛe dhyān se socheṅ ki āne wāle dinoṅ meṅ kyā kyā taiyāriyāṅ karnī chāhieṅ, kyoṅki agle bahār ke mausam meṅ Shām kā bādshāh dubārā āp par hamlā karegā.”
1KI 20:23 Shām ke bādshāh ko bhī mashwarā diyā gayā. Us ke baṛe afsaroṅ ne ḳhayāl pesh kiyā, “Isrāīliyoṅ ke dewatā pahāṛī dewatā haiṅ, is lie wuh ham par ġhālib ā gae haiṅ. Lekin agar ham maidānī ilāqe meṅ un se laṛeṅ to har sūrat meṅ jīteṅge.
1KI 20:24 Lekin hamārā ek aur mashwarā bhī hai. 32 bādshāhoṅ ko haṭā kar un kī jagah apne afsaroṅ ko muqarrar kareṅ.
1KI 20:25 Phir ek naī fauj taiyār kareṅ jo tabāhshudā purānī fauj jaisī tāqatwar ho. Us ke utne hī rath aur ghoṛe hoṅ jitne pahle the. Phir jab ham maidānī ilāqe meṅ un se laṛeṅge to un par zarūr ġhālib āeṅge.” Bādshāh un kī bāt mān kar taiyāriyāṅ karne lagā.
1KI 20:26 Jab bahār kā mausam āyā to wuh Shām ke faujiyoṅ ko jamā karke Isrāīl se laṛne ke lie Afīq Shahr gayā.
1KI 20:27 Isrāīlī fauj bhī laṛne ke lie jamā huī. Khāne-pīne kī ashyā kā band-o-bast kiyā gayā, aur wuh dushman se laṛne ke lie nikle. Jab wahāṅ pahuṅche to unhoṅ ne apne ḳhaimoṅ ko do jaghoṅ par lagāyā. Yih do guroh Shām kī wasī fauj ke muqābale meṅ bakriyoṅ ke do chhoṭe rewaṛoṅ jaise lag rahe the, kyoṅki pūrā maidān Shām ke faujiyoṅ se bharā thā.
1KI 20:28 Phir mard-e-Ḳhudā ne Aḳhiyab ke pās ā kar kahā, “Rab farmātā hai, ‘Shām ke log ḳhayāl karte haiṅ ki Rab pahāṛī dewatā hai is lie maidānī ilāqe meṅ nākām rahegā. Chunāṅche maiṅ un kī zabardast fauj ko tere hawāle kar dūṅgā. Tab tū jān legā ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
1KI 20:29 Sāt din tak donoṅ faujeṅ ek dūsre ke muqābil saf-ārā rahīṅ. Sātweṅ din laṛāī kā āġhāz huā. Isrāīlī is martabā bhī Shām kī fauj par ġhālib āe. Us din unhoṅ ne un ke ek lākh piyādā faujiyoṅ ko mār diyā.
1KI 20:30 Bāqī farār ho kar Afīq Shahr meṅ ghus gae. Taqrīban 27,000 ādmī the. Lekin achānak shahr kī fasīl un par gir gaī, to wuh bhī halāk ho gae. Bin-hadad Bādshāh bhī Afīq meṅ farār huā thā. Ab wuh kabhī is kamre meṅ, kabhī us meṅ khisak kar chhupne kī koshish kar rahā thā.
1KI 20:31 Phir us ke afsaroṅ ne use mashwarā diyā, “Sunā hai ki Isrāīl ke bādshāh narmdil hote haiṅ. Kyoṅ na ham ṭāṭ oṛh kar aur apnī gardanoṅ meṅ rasse ḍāl kar Isrāīl ke bādshāh ke pās jāeṅ? Shāyad wuh āp ko zindā chhoṛ de.”
1KI 20:32 Chunāṅche Bin-hadad ke afsar ṭāṭ oṛh kar aur apnī gardanoṅ meṅ rasse ḍāl kar Isrāīl ke bādshāh ke pās āe. Unhoṅ ne kahā, “Āp kā ḳhādim Bin-hadad guzārish kartā hai ki mujhe zindā chhoṛ deṅ.” Aḳhiyab ne sawāl kiyā, “Kyā wuh ab tak zindā hai? Wuh to merā bhāī hai!”
1KI 20:33 Jab Bin-hadad ke afsaroṅ ne jān liyā ki Aḳhiyab kā rujhān kis taraf hai to unhoṅ ne jaldī se is kī tasdīq kī, “Jī, Bin-hadad āp kā bhāī hai!” Aḳhiyab ne hukm diyā, “Jā kar use bulā lāeṅ.” Tab Bin-hadad nikal āyā, aur Aḳhiyab ne use apne rath par sawār hone kī dāwat dī.
1KI 20:34 Bin-hadad ne Aḳhiyab se kahā, “Maiṅ āp ko wuh tamām shahr wāpas kar detā hūṅ jo mere bāp ne āp ke bāp se chhīn lie the. Āp hamāre dārul-hukūmat Damishq meṅ tijāratī marākiz bhī qāym kar sakte haiṅ, jis tarah mere bāp ne pahle Sāmariya meṅ kiyā thā.” Aḳhiyab bolā, “Ṭhīk hai. Is ke badle meṅ maiṅ āp ko rihā kar dūṅgā.” Unhoṅ ne muāhadā kiyā, phir Aḳhiyab ne Shām ke bādshāh ko rihā kar diyā.
1KI 20:35 Us waqt Rab ne nabiyoṅ meṅ se ek ko hidāyat kī, “Jā kar apne sāthī ko kah de ki wuh tujhe māre.” Nabī ne aisā kiyā, lekin sāthī ne inkār kiyā.
1KI 20:36 Phir nabī bolā, “Chūṅki āp ne Rab kī nahīṅ sunī, is lie jyoṅ hī āp mujh se chale jāeṅge sherbabar āp ko phāṛ ḍālegā.” Aur aisā hī huā. Jab sāthī wahāṅ se niklā to sherbabar ne us par hamlā karke use phāṛ ḍālā.
1KI 20:37 Nabī kī mulāqāt kisī aur se huī to us ne us se bhī kahā, “Mehrbānī karke mujhe māreṅ!” Us ādmī ne nabī ko mār mār kar zaḳhmī kar diyā.
1KI 20:38 Tab nabī ne apnī āṅkhoṅ par paṭṭī bāndhī tāki use pahchānā na jāe, phir rāste ke kināre par Aḳhiyab Bādshāh ke intazār meṅ khaṛā ho gayā.
1KI 20:39 Jab bādshāh wahāṅ se guzarā to nabī chillā kar us se muḳhātib huā, “Janāb, maiṅ maidān-e-jang meṅ laṛ rahā thā ki achānak kisī ādmī ne mere pās ā kar apne qaidī ko mere hawāle kar diyā. Us ne kahā, ‘Is kī nigarānī karnā. Agar yih kisī bhī wajah se bhāg jāe to āp ko us kī jān ke ewaz apnī jān denī paṛegī yā āp ko ek man chāṅdī adā karnī paṛegī.’
1KI 20:40 Lekin maiṅ idhar-udhar masrūf rahā, aur itne meṅ qaidī ġhāyb ho gayā.” Aḳhiyab Bādshāh ne jawāb diyā, “Āp ne ḳhud apne bāre meṅ faislā diyā hai. Ab āp ko is kā natījā bhugatnā paṛegā.”
1KI 20:41 Phir nabī ne jaldī se paṭṭī ko apnī āṅkhoṅ par se utār diyā, aur bādshāh ne pahchān liyā ki yih nabiyoṅ meṅ se ek hai.
1KI 20:42 Nabī ne kahā, “Rab farmātā hai, ‘Maiṅ ne muqarrar kiyā thā ki Bin-hadad ko mere lie maḳhsūs karke halāk karnā hai, lekin tū ne use rihā kar diyā hai. Ab us kī jagah tū hī maregā, aur us kī qaum kī jagah terī qaum ko nuqsān pahuṅchegā.’”
1KI 20:43 Isrāīl kā bādshāh baṛe ġhusse aur badmizājī ke ālam meṅ Sāmariya meṅ apne mahal meṅ chalā gayā.
1KI 21:1 Is ke bād ek aur qābil-e-zikr bāt huī. Yazrael meṅ Sāmariya ke bādshāh Aḳhiyab kā ek mahal thā. Mahal kī zamīn ke sāth sāth angūr kā bāġh thā. Mālik kā nām Nabot thā.
1KI 21:2 Ek din Aḳhiyab ne Nabot se bāt kī, “Angūr kā āp kā bāġh mere mahal ke qarīb hī hai. Use mujhe de deṅ, kyoṅki maiṅ us meṅ sabziyāṅ lagānā chāhtā hūṅ. Muāwaze meṅ maiṅ āp ko us se achchhā angūr kā bāġh de dūṅgā. Lekin agar āp paise ko tarjīh deṅ to āp ko us kī pūrī raqam adā kar dūṅgā.”
1KI 21:3 Lekin Nabot ne jawāb diyā, “Allāh na kare ki maiṅ āp ko wuh maurūsī zamīn dūṅ jo mere bāpdādā ne mere sapurd kī hai!”
1KI 21:4 Aḳhiyab baṛe ġhusse meṅ apne ghar wāpas chalā gayā. Wuh bezār thā ki Nabot apne bāpdādā kī maurūsī zamīn bechnā nahīṅ chāhtā. Wuh palang par leṭ gayā aur apnā muṅh dīwār kī taraf karke khānā khāne se inkār kiyā.
1KI 21:5 Us kī bīwī Īzabil us ke pās āī aur pūchhne lagī, “Kyā bāt hai? Āp kyoṅ itne bezār haiṅ ki khānā bhī nahīṅ khānā chāhte?”
1KI 21:6 Aḳhiyab ne jawāb diyā, “Yazrael kā rahne wālā Nabot mujhe angūr kā bāġh nahīṅ denā chāhtā. Go maiṅ use paise denā chāhtā thā balki use is kī jagah koī aur bāġh dene ke lie taiyār thā to bhī wuh bazid rahā.”
1KI 21:7 Īzabil bolī, “Kyā āp Isrāīl ke bādshāh haiṅ ki nahīṅ? Ab uṭheṅ! Khāeṅ, pieṅ aur apnā dil bahlāeṅ. Maiṅ hī āp ko Nabot Yazraelī kā angūr kā bāġh dilā dūṅgī.”
1KI 21:8 Us ne Aḳhiyab ke nām se ḳhutūt likh kar un par bādshāh kī muhr lagāī aur unheṅ Nabot ke shahr ke buzurgoṅ aur shurafā ko bhej diyā.
1KI 21:9 Ḳhatoṅ meṅ zail kī ḳhabar likhī thī, “Shahr meṅ elān kareṅ ki ek din kā rozā rakhā jāe. Jab log us din jamā ho jāeṅge to Nabot ko logoṅ ke sāmne izzat kī kursī par biṭhā deṅ.
1KI 21:10 Lekin us ke muqābil do badmāshoṅ ko biṭhā denā. Ijtimā ke daurān yih ādmī sab ke sāmne Nabot par ilzām lagāeṅ, ‘Is shaḳhs ne Allāh aur bādshāh par lānat bhejī hai! Ham is ke gawāh haiṅ.’ Phir use shahr se bāhar le jā kar sangsār kareṅ.”
1KI 21:11 Yazrael ke buzurgoṅ aur shurafā ne aisā hī kiyā.
1KI 21:12 Unhoṅ ne roze ke din kā elān kiyā. Jab log muqarrarā din jamā hue to Nabot ko logoṅ ke sāmne izzat kī kursī par biṭhā diyā gayā.
1KI 21:13 Phir do badmāsh āe aur us ke muqābil baiṭh gae. Ijtimā ke daurān yih ādmī sab ke sāmne Nabot par ilzām lagāne lage, “Is shaḳhs ne Allāh aur bādshāh par lānat bhejī hai! Ham is ke gawāh haiṅ.” Tab Nabot ko shahr se bāhar le jā kar sangsār kar diyā gayā.
1KI 21:14 Phir shahr ke buzurgoṅ ne Īzabil ko ittalā dī, “Nabot mar gayā hai, use sangsār kiyā gayā hai.”
1KI 21:15 Yih ḳhabar milte hī Īzabil ne Aḳhiyab se bāt kī, “Jāeṅ, Nabot Yazraelī ke us bāġh par qabzā kareṅ jo wuh āp ko bechne se inkār kar rahā thā. Ab wuh ādmī zindā nahīṅ rahā balki mar gayā hai.”
1KI 21:16 Yih sun kar Aḳhiyab fauran Nabot ke angūr ke bāġh par qabzā karne ke lie rawānā huā.
1KI 21:17 Tab Rab Iliyās Tishbī se hamkalām huā,
1KI 21:18 “Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab se jo Sāmariya meṅ rahtā hai milne jā. Is waqt wuh Nabot ke angūr ke bāġh meṅ hai, kyoṅki wuh us par qabzā karne ke lie wahāṅ pahuṅchā hai.
1KI 21:19 Use batā denā, ‘Rab farmātā hai ki tū ne ek ādmī ko bilāwajah qatl karke us kī milkiyat par qabzā kar liyā hai. Rab farmātā hai ki jahāṅ kuttoṅ ne Nabot kā ḳhūn chāṭā hai wahāṅ wuh terā ḳhūn bhī chāṭeṅge.’”
1KI 21:20 Jab Iliyās Aḳhiyab ke pās pahuṅchā to bādshāh bolā, “Mere dushman, kyā āp ne mujhe ḍhūnḍ nikālā hai?” Iliyās ne jawāb diyā, “Jī, maiṅ ne āp ko ḍhūnḍ nikālā hai, kyoṅki āp ne apne āp ko badī ke hāth meṅ bech kar aisā kām kiyā hai jo Rab ko nāpasand hai.
1KI 21:21 Ab suneṅ Rab kā farmān, ‘Maiṅ tujhe yoṅ musībat meṅ ḍāl dūṅgā ki terā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā. Maiṅ Isrāīl meṅ se tere ḳhāndān ke har mard ko miṭā dūṅgā, ḳhāh wuh bāliġh ho yā bachchā.
1KI 21:22 Tū ne mujhe baṛā taish dilāyā aur Isrāīl ko gunāh karne par uksāyā hai. Is lie merā tere gharāne ke sāth wuhī sulūk hogā jo maiṅ ne Yarubiyām bin Nabāt aur Bāshā bin Aḳhiyāh ke sāth kiyā hai.’
1KI 21:23 Īzabil par bhī Rab kī sazā āegī. Rab farmātā hai, ‘Kutte Yazrael kī fasīl ke pās Īzabil ko khā jāeṅge.
1KI 21:24 Aḳhiyab ke ḳhāndān meṅ se jo shahr meṅ mareṅge unheṅ kutte khā jāeṅge, aur jo khule maidān meṅ mareṅge unheṅ parinde chaṭ kar jāeṅge.’”
1KI 21:25 Aur yih haqīqat hai ki Aḳhiyab jaisā ḳharāb shaḳhs koī nahīṅ thā. Kyoṅki Īzabil ke uksāne par us ne apne āp ko badī ke hāth meṅ bech kar aisā kām kiyā jo Rab ko nāpasand thā.
1KI 21:26 Sab se ghinaunī bāt yih thī ki wuh butoṅ ke pīchhe lagā rahā, bilkul un Amoriyoṅ kī tarah jinheṅ Rab ne Isrāīl se nikāl diyā thā.
1KI 21:27 Jab Aḳhiyab ne Iliyās kī yih bāteṅ sunīṅ to us ne apne kapṛe phāṛ kar ṭāṭ oṛh liyā. Rozā rakh kar wuh ġhamgīn hālat meṅ phirtā rahā. Ṭāṭ us ne sote waqt bhī na utārā.
1KI 21:28 Tab Rab dubārā Iliyās Tishbī se hamkalām huā,
1KI 21:29 “Kyā tū ne ġhaur kiyā hai ki Aḳhiyab ne apne āp ko mere sāmne kitnā past kar diyā hai? Chūṅki us ne apnī ājizī kā izhār kiyā hai is lie maiṅ us ke jīte-jī us ke ḳhāndān ko mazkūrā musībat meṅ nahīṅ ḍālūṅgā balki us waqt jab us kā beṭā taḳht par baiṭhegā.”
1KI 22:1 Tīn sāl tak Shām aur Isrāīl ke darmiyān sulah rahī.
1KI 22:2 Tīsre sāl Yahūdāh kā bādshāh Yahūsafat Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab se milne gayā.
1KI 22:3 Us waqt Isrāīl ke bādshāh ne apne afsaroṅ se bāt kī, “Dekheṅ, Rāmāt-jiliyād hamārā hī shahr hai. To phir ham kyoṅ kuchh nahīṅ kar rahe? Hameṅ use Shām ke bādshāh ke qabze se chhuṛwānā chāhie.”
1KI 22:4 Us ne Yahūsafat se sawāl kiyā, “Kyā āp mere sāth Rāmāt-jiliyād jāeṅge tāki us par qabzā kareṅ?” Yahūsafat ne jawāb diyā, “Jī zarūr. Ham to bhāī haiṅ. Merī qaum ko apnī qaum aur mere ghoṛoṅ ko apne ghoṛe samjheṅ!
1KI 22:5 Lekin mehrbānī karke pahle Rab kī marzī mālūm kar leṅ.”
1KI 22:6 Isrāīl ke bādshāh ne taqrīban 400 nabiyoṅ ko bulā kar un se pūchhā, “Kyā maiṅ Rāmāt-jiliyād par hamlā karūṅ yā is irāde se bāz rahūṅ?” Nabiyoṅ ne jawāb diyā, “Jī kareṅ, kyoṅki Rab use bādshāh ke hawāle kar degā.”
1KI 22:7 Lekin Yahūsafat mutma'in na huā. Us ne pūchhā, “Kyā yahāṅ Rab kā koī nabī nahīṅ jis se ham dariyāft kar sakeṅ?”
1KI 22:8 Isrāīl kā bādshāh bolā, “Hāṅ, ek to hai jis ke zariye ham Rab kī marzī mālūm kar sakte haiṅ. Lekin maiṅ us se nafrat kartā hūṅ, kyoṅki wuh mere bāre meṅ kabhī bhī achchhī peshgoī nahīṅ kartā. Wuh hameshā burī peshgoiyāṅ sunātā hai. Us kā nām Mīkāyāh bin Imlā hai.” Yahūsafat ne etarāz kiyā, “Bādshāh aisī bāt na kahe!”
1KI 22:9 Tab Isrāīl ke bādshāh ne kisī mulāzim ko bulā kar hukm diyā, “Mīkāyāh bin Imlā ko fauran hamāre pās pahuṅchā denā!”
1KI 22:10 Aḳhiyab aur Yahūsafat apne shāhī libās pahne hue Sāmariya ke darwāze ke qarīb apne apne taḳht par baiṭhe the. Yih aisī khulī jagah thī jahāṅ anāj gāhā jātā thā. Tamām 400 nabī wahāṅ un ke sāmne apnī peshgoiyāṅ pesh kar rahe the.
1KI 22:11 Ek nabī banām Sidqiyāh bin Kanānā ne apne lie lohe ke sīṅg banā kar elān kiyā, “Rab farmātā hai ki in sīṅgoṅ se tū Shām ke faujiyoṅ ko mār mār kar halāk kar degā.”
1KI 22:12 Dūsre nabī bhī is qism kī peshgoiyāṅ kar rahe the, “Rāmāt-jiliyād par hamlā kareṅ, kyoṅki āp zarūr kāmyāb ho jāeṅge. Rab shahr ko āp ke hawāle kar degā.”
1KI 22:13 Jis mulāzim ko Mīkāyāh ko bulāne ke lie bhejā gayā thā us ne rāste meṅ use samjhāyā, “Dekheṅ, bāqī tamām nabī mil kar kah rahe haiṅ ki bādshāh ko kāmyābī hāsil hogī. Āp bhī aisī hī bāteṅ kareṅ, āp bhī fatah kī peshgoī kareṅ!”
1KI 22:14 Lekin Mīkāyāh ne etarāz kiyā, “Rab kī hayāt kī qasam, maiṅ bādshāh ko sirf wuhī kuchh batāūṅgā jo Rab mujhe farmāegā.”
1KI 22:15 Jab Mīkāyāh Aḳhiyab ke sāmne khaṛā huā to bādshāh ne pūchhā, “Mīkāyāh, kyā ham Rāmāt-jiliyād par hamlā kareṅ yā maiṅ is irāde se bāz rahūṅ?” Mīkāyāh ne jawāb diyā, “Us par hamlā kareṅ, kyoṅki Rab shahr ko āp ke hawāle karke āp ko kāmyābī baḳhshegā.”
1KI 22:16 Bādshāh nārāz huā, “Mujhe kitnī dafā āp ko samjhānā paṛegā ki āp qasam khā kar mujhe Rab ke nām meṅ sirf wuh kuchh sunāeṅ jo haqīqat hai.”
1KI 22:17 Tab Mīkāyāh ne jawāb meṅ kahā, “Mujhe tamām Isrāīl gallābān se mahrūm bheṛ-bakriyoṅ kī tarah pahāṛoṅ par bikhrā huā nazar āyā. Phir Rab mujh se hamkalām huā, ‘In kā koī mālik nahīṅ hai. Har ek salāmatī se apne ghar wāpas chalā jāe.’”
1KI 22:18 Isrāīl ke bādshāh ne Yahūsafat se kahā, “Lo, kyā maiṅ ne āp ko nahīṅ batāyā thā ki yih shaḳhs hameshā mere bāre meṅ burī peshgoiyāṅ kartā hai?”
1KI 22:19 Lekin Mīkāyāh ne apnī bāt jārī rakhī, “Rab kā farmān suneṅ! Maiṅ ne Rab ko us ke taḳht par baiṭhe dekhā. Āsmān kī pūrī fauj us ke dāeṅ aur bāeṅ hāth khaṛī thī.
1KI 22:20 Rab ne pūchhā, ‘Kaun Aḳhiyab ko Rāmāt-jiliyād par hamlā karne par uksāegā tāki wuh wahāṅ jā kar mar jāe?’ Ek ne yih mashwarā diyā, dūsre ne wuh.
1KI 22:21 Āḳhirkār ek rūh Rab ke sāmne khaṛī huī aur kahne lagī, ‘Maiṅ use uksāūṅgī.’
1KI 22:22 Rab ne sawāl kiyā, ‘Kis tarah?’ Rūh ne jawāb diyā, ‘Maiṅ nikal kar us ke tamām nabiyoṅ par yoṅ qābū pāūṅgī ki wuh jhūṭ hī boleṅge.’ Rab ne farmāyā, ‘Tū kāmyāb hogī. Jā aur yoṅ hī kar!’
1KI 22:23 Ai bādshāh, Rab ne āp par āfat lāne kā faislā kar liyā hai, is lie us ne jhūṭī rūh ko āp ke in tamām nabiyoṅ ke muṅh meṅ ḍāl diyā hai.”
1KI 22:24 Tab Sidqiyāh bin Kanānā ne āge baṛh kar Mīkāyāh ke muṅh par thappaṛ mārā aur bolā, “Rab kā Rūh kis tarah mujh se nikal gayā tāki tujh se bāt kare?”
1KI 22:25 Mīkāyāh ne jawāb diyā, “Jis din āp kabhī is kamre meṅ, kabhī us meṅ khisak kar chhupne kī koshish kareṅge us din āp ko patā chalegā.”
1KI 22:26 Tab Aḳhiyab Bādshāh ne hukm diyā, “Mīkāyāh ko shahr par muqarrar afsar Amūn aur mere beṭe Yuās ke pās wāpas bhej do!
1KI 22:27 Unheṅ batā denā, ‘Is ādmī ko jel meṅ ḍāl kar mere sahīh-salāmat wāpas āne tak kam se kam roṭī aur pānī diyā kareṅ.’”
1KI 22:28 Mīkāyāh bolā, “Agar āp sahīh-salāmat wāpas āeṅ to matlab hogā ki Rab ne merī mārifat bāt nahīṅ kī.” Phir wuh sāth khaṛe logoṅ se muḳhātib huā, “Tamām log dhyān deṅ!”
1KI 22:29 Is ke bād Isrāīl kā bādshāh Aḳhiyab aur Yahūdāh kā bādshāh Yahūsafat mil kar Rāmāt-jiliyād par hamlā karne ke lie rawānā hue.
1KI 22:30 Jang se pahle Aḳhiyab ne Yahūsafat se kahā, “Maiṅ apnā bhes badal kar maidān-e-jang meṅ jāūṅgā. Lekin āp apnā shāhī libās na utāreṅ.” Chunāṅche Isrāīl kā bādshāh apnā bhes badal kar maidān-e-jang meṅ āyā.
1KI 22:31 Shām ke bādshāh ne rathoṅ par muqarrar apne 32 afsaroṅ ko hukm diyā thā, “Sirf aur sirf bādshāh par hamlā kareṅ. Kisī aur se mat laṛnā, ḳhāh wuh chhoṭā ho yā baṛā.”
1KI 22:32 Jab laṛāī chhiṛ gaī to rathoṅ ke afsar Yahūsafat par ṭūṭ paṛe, kyoṅki unhoṅ ne kahā, “Yaqīnan yihī Isrāīl kā bādshāh hai!” Lekin jab Yahūsafat madad ke lie chillā uṭhā
1KI 22:33 to dushmanoṅ ko mālūm huā ki yih Aḳhiyab Bādshāh nahīṅ hai, aur wuh us kā tāqqub karne se bāz āe.
1KI 22:34 Lekin kisī ne ḳhās nishānā bāndhe baġhair apnā tīr chalāyā to wuh Aḳhiyab ko aisī jagah jā lagā jahāṅ zirābaktar kā joṛ thā. Bādshāh ne apne rathbān ko hukm diyā, “Rath ko moṛ kar mujhe maidān-e-jang se bāhar le jāo! Mujhe choṭ lag gaī hai.”
1KI 22:35 Lekin chūṅki us pūre din shadīd qism kī laṛāī jārī rahī, is lie bādshāh apne rath meṅ ṭek lagā kar dushman ke muqābil khaṛā rahā. Ḳhūn zaḳhm se rath ke farsh par ṭapaktā rahā, aur shām ke waqt Aḳhiyab mar gayā.
1KI 22:36 Jab sūraj ġhurūb hone lagā to Isrāīlī fauj meṅ buland āwāz se elān kiyā gayā, “Har ek apne shahr aur apne ilāqe meṅ wāpas chalā jāe!”
1KI 22:37 Bādshāh kī maut ke bād us kī lāsh ko Sāmariya lā kar dafnāyā gayā.
1KI 22:38 Shāhī rath ko Sāmariya ke ek tālāb ke pās lāyā gayā jahāṅ kasbiyoṅ kī nahāne kī jagah thī. Wahāṅ use dhoyā gayā. Kutte bhī ā kar ḳhūn ko chāṭne lage. Yoṅ Rab kā farmān pūrā huā.
1KI 22:39 Bāqī jo kuchh Aḳhiyab kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai. Us meṅ bādshāh kā tāmīrkardā hāthīdāṅt kā mahal aur wuh shahr bayān kie gae haiṅ jin kī qilābandī us ne kī.
1KI 22:40 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to us kā beṭā Aḳhaziyāh taḳhtnashīn huā.
1KI 22:41 Āsā kā beṭā Yahūsafat Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab kī hukūmat ke chauthe sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh banā.
1KI 22:42 Us waqt us kī umr 35 sāl thī. Us kā dārul-hukūmat Yarūshalam rahā, aur us kī hukūmat kā daurāniyā 25 sāl thā. Māṅ kā nām Azūbā bint Silhī thā.
1KI 22:43 Wuh har kām meṅ apne bāp Āsā ke namūne par chaltā aur wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko pasand thā. Lekin us ne bhī ūṅche maqāmoṅ ke mandiroṅ ko ḳhatm na kiyā. Aisī jaghoṅ par jānwaroṅ ko qurbān karne aur baḳhūr jalāne kā intazām jārī rahā.
1KI 22:44 Yahūsafat aur Isrāīl ke bādshāh ke darmiyān sulah qāym rahī.
1KI 22:45 Bāqī jo kuchh Yahūsafat kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai. Us kī kāmyābiyāṅ aur jangeṅ sab us meṅ bayān kī gaī haiṅ.
1KI 22:46 Jo jismfarosh mard aur aurateṅ Āsā ke zamāne meṅ bach gae the unheṅ Yahūsafat ne mulk meṅ se miṭā diyā.
1KI 22:47 Us waqt Mulk-e-Adom kā bādshāh na thā balki Yahūdāh kā ek afsar us par hukmrānī kartā thā.
1KI 22:48 Yahūsafat ne bahrī jahāzoṅ kā beṛā banwāyā tāki wuh tijārat karke Ofīr se sonā lāeṅ. Lekin wuh kabhī istemāl na hue balki apnī hī bandargāh Asyūn-jābar meṅ tabāh ho gae.
1KI 22:49 Tabāh hone se pahle Isrāīl ke bādshāh Aḳhaziyāh bin Aḳhiyab ne Yahūsafat se darḳhāst kī thī ki Isrāīl ke kuchh log jahāzoṅ par sāth chaleṅ. Lekin Yahūsafat ne inkār kiyā thā.
1KI 22:50 Jab Yahūsafat mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Yahūrām taḳhtnashīn huā.
1KI 22:51 Aḳhiyab kā beṭā Aḳhaziyāh Yahūdāh ke bādshāh Yahūsafat kī hukūmat ke 17weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Wuh do sāl tak Isrāīl par hukmrān rahā. Sāmariya us kā dārul-hukūmat thā.
1KI 22:52 Jo kuchh us ne kiyā wuh Rab ko nāpasand thā, kyoṅki wuh apne māṅ-bāp aur Yarubiyām bin Nabāt ke namūne par chaltā rahā, usī Yarubiyām ke namūne par jis ne Isrāīl ko gunāh karne par uksāyā thā.
1KI 22:53 Apne bāp kī tarah Bāl Dewatā kī ḳhidmat aur pūjā karne se us ne Rab, Isrāīl ke Ḳhudā ko taish dilāyā.
2KI 1:1 Aḳhiyab kī maut ke bād Moāb kā mulk bāġhī ho kar Isrāīl ke tābe na rahā.
2KI 1:2 Sāmariya ke shāhī mahal ke bālāḳhāne kī ek dīwār meṅ janglā lagā thā. Ek din Aḳhaziyāh Bādshāh jangle ke sāth lag gayā to wuh ṭūṭ gayā aur bādshāh zamīn par gir kar bahut zaḳhmī huā. Us ne qāsidoṅ ko Filistī shahr Aqrūn bhej kar kahā, “Jā kar Aqrūn ke dewatā Bāl-zabūb se patā kareṅ ki merī sehhat bahāl ho jāegī ki nahīṅ.”
2KI 1:3 Tab Rab ke farishte ne Iliyās Tishbī ko hukm diyā, “Uṭh, Sāmariya ke bādshāh ke qāsidoṅ se milne jā. Un se pūchh, ‘Āp dariyāft karne ke lie Aqrūn ke dewatā Bāl-zabūb ke pās kyoṅ jā rahe haiṅ? Kyā Isrāīl meṅ koī Ḳhudā nahīṅ hai?
2KI 1:4 Chunāṅche Rab farmātā hai ki ai Aḳhaziyāh, jis bistar par tū paṛā hai us se tū kabhī nahīṅ uṭhne kā. Tū yaqīnan mar jāegā.’” Iliyās jā kar qāsidoṅ se milā.
2KI 1:5 Us kā paiġhām sun kar qāsid bādshāh ke pās wāpas gae. Us ne pūchhā, “Āp itnī jaldī wāpas kyoṅ āe?”
2KI 1:6 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ek ādmī ham se milne āyā jis ne hameṅ āp ke pās wāpas bhej kar āp ko yih ḳhabar pahuṅchāne ko kahā, ‘Rab farmātā hai ki tū apne bāre meṅ dariyāft karne ke lie apne bandoṅ ko Aqrūn ke dewatā Bāl-zabūb ke pās kyoṅ bhej rahā hai? Kyā Isrāīl meṅ koī Ḳhudā nahīṅ hai? Chūṅki tū ne yih kiyā hai is lie jis bistar par tū paṛā hai us se tū kabhī nahīṅ uṭhne kā. Tū yaqīnan mar jāegā.’”
2KI 1:7 Aḳhaziyāh ne pūchhā, “Yih kis qism kā ādmī thā jis ne āp se mil kar āp ko yih bāt batāī?”
2KI 1:8 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Us ke lambe bāl the, aur kamr meṅ chamṛe kī peṭī bandhī huī thī.” Bādshāh bol uṭhā, “Yih to Iliyās Tishbī thā!”
2KI 1:9 Fauran us ne ek afsar ko 50 faujiyoṅ samet Iliyās ke pās bhej diyā. Jab faujī Iliyās ke pās pahuṅche to wuh ek pahāṛī kī choṭī par baiṭhā thā. Afsar bolā, “Ai mard-e-Ḳhudā, bādshāh kahte haiṅ ki nīche utar āeṅ!”
2KI 1:10 Iliyās ne jawāb diyā, “Agar maiṅ mard-e-Ḳhudā hūṅ to āsmān se āg nāzil ho kar āp aur āp ke 50 faujiyoṅ ko bhasm kar de.” Fauran āsmān se āg nāzil huī aur afsar ko us ke logoṅ samet bhasm kar diyā.
2KI 1:11 Bādshāh ne ek aur afsar ko Iliyās ke pās bhej diyā. Us ke sāth bhī 50 faujī the. Us ke pās pahuṅch kar afsar bolā, “Ai mard-e-Ḳhudā, bādshāh kahte haiṅ ki fauran utar āeṅ.”
2KI 1:12 Iliyās ne dubārā pukārā, “Agar maiṅ mard-e-Ḳhudā hūṅ to āsmān se āg nāzil ho kar āp aur āp ke 50 faujiyoṅ ko bhasm kar de.” Fauran āsmān se Allāh kī āg nāzil huī aur afsar ko us ke 50 faujiyoṅ samet bhasm kar diyā.
2KI 1:13 Phir bādshāh ne tīsrī bār ek afsar ko 50 faujiyoṅ ke sāth Iliyās ke pās bhej diyā. Lekin yih afsar Iliyās ke pās ūpar chaṛh āyā aur us ke sāmne ghuṭne ṭek kar iltamās karne lagā, “Ai mard-e-Ḳhudā, merī aur apne in 50 ḳhādimoṅ kī jānoṅ kī qadar kareṅ.
2KI 1:14 Dekheṅ, āg ne āsmān se nāzil ho kar pahle do afsaroṅ ko un ke ādmiyoṅ samet bhasm kar diyā hai. Lekin barāh-e-karm hamāre sāth aisā na kareṅ. Merī jān kī qadar kareṅ.”
2KI 1:15 Tab Rab ke farishte ne Iliyās se kahā, “Is se mat ḍarnā balki is ke sāth utar jā!” Chunāṅche Iliyās uṭhā aur afsar ke sāth utar kar bādshāh ke pās gayā.
2KI 1:16 Us ne bādshāh se kahā, “Rab farmātā hai, ‘Tū ne apne qāsidoṅ ko Aqrūn ke dewatā Bāl-zabūb se dariyāft karne ke lie kyoṅ bhejā? Kyā Isrāīl meṅ koī Ḳhudā nahīṅ hai? Chūṅki tū ne yih kiyā hai is lie jis bistar par tū paṛā hai us se tū kabhī nahīṅ uṭhne kā. Tū yaqīnan mar jāegā.’”
2KI 1:17 Waisā hī huā jaisā Rab ne Iliyās kī mārifat farmāyā thā, Aḳhaziyāh mar gayā. Chūṅki us kā beṭā nahīṅ thā is lie us kā bhāī Yahūrām Yahūdāh ke bādshāh Yūrām bin Yahūsafat kī hukūmat ke dūsre sāl meṅ taḳhtnashīn huā.
2KI 1:18 Bāqī jo kuchh Aḳhaziyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
2KI 2:1 Phir wuh din āyā jab Rab ne Iliyās ko āṅdhī meṅ āsmān par uṭhā liyā. Us din Iliyās aur Ilīshā Jiljāl Shahr se rawānā ho kar safr kar rahe the.
2KI 2:2 Rāste meṅ Iliyās Ilīshā se kahne lagā, “Yihīṅ ṭhahar jāeṅ, kyoṅki Rab ne mujhe Baitel bhejā hai.” Lekin Ilīshā ne inkār kiyā, “Rab aur āp kī hayāt kī qasam, maiṅ āp ko nahīṅ chhoṛūṅgā.” Chunāṅche donoṅ chalte chalte Baitel pahuṅch gae.
2KI 2:3 Nabiyoṅ kā jo guroh wahāṅ rahtā thā wuh shahr se nikal kar un se milne āyā. Ilīshā se muḳhātib ho kar unhoṅ ne pūchhā, “Kyā āp ko mālūm hai ki āj Rab āp ke āqā ko āp ke pās se uṭhā le jāegā?” Ilīshā ne jawāb diyā, “Jī, mujhe patā hai. Ḳhāmosh!”
2KI 2:4 Dubārā Iliyās apne sāthī se kahne lagā, “Ilīshā, yihīṅ ṭhahar jāeṅ, kyoṅki Rab ne mujhe Yarīhū bhejā hai.” Ilīshā ne jawāb diyā, “Rab aur āp kī hayāt kī qasam, maiṅ āp ko nahīṅ chhoṛūṅgā.” Chunāṅche donoṅ chalte chalte Yarīhū pahuṅch gae.
2KI 2:5 Nabiyoṅ kā jo guroh wahāṅ rahtā thā us ne bhī Ilīshā ke pās ā kar us se pūchhā, “Kyā āp ko mālūm hai ki āj Rab āp ke āqā ko āp ke pās se uṭhā le jāegā?” Ilīshā ne jawāb diyā, “Jī, mujhe patā hai. Ḳhāmosh!”
2KI 2:6 Iliyās tīsrī bār Ilīshā se kahne lagā, “Yihīṅ ṭhahar jāeṅ, kyoṅki Rab ne mujhe Dariyā-e-Yardan ke pās bhejā hai.” Ilīshā ne jawāb diyā, “Rab aur āp kī hayāt kī qasam, maiṅ āp ko nahīṅ chhoṛūṅgā.” Chunāṅche donoṅ āge baṛhe.
2KI 2:7 Pachās nabī bhī un ke sāth chal paṛe. Jab Iliyās aur Ilīshā Dariyā-e-Yardan ke kināre par pahuṅche to dūsre un se kuchh dūr khaṛe ho gae.
2KI 2:8 Iliyās ne apnī chādar utār kar use lapeṭ liyā aur us ke sāth pānī par mārā. Pānī taqsīm huā, aur donoṅ ādmī ḳhushk zamīn par chalte hue dariyā meṅ se guzar gae.
2KI 2:9 Dūsre kināre par pahuṅch kar Iliyās ne Ilīshā se kahā, “Mere āp ke pās se uṭhā lie jāne se pahle mujhe batāeṅ ki āp ke lie kyā karūṅ?” Ilīshā ne jawāb diyā, “Mujhe āp kī rūh kā dugnā hissā mīrās meṅ mile.”
2KI 2:10 Iliyās bolā, “Jo darḳhāst āp ne kī hai use pūrā karnā mushkil hai. Agar āp mujhe us waqt dekh sakeṅge jab mujhe āp ke pās se uṭhā liyā jāegā to matlab hogā ki āp kī darḳhāst pūrī ho gaī hai, warnā nahīṅ.”
2KI 2:11 Donoṅ āpas meṅ bāteṅ karte hue chal rahe the ki achānak ek ātishīṅ rath nazar āyā jise ātishīṅ ghoṛe khīṅch rahe the. Rath ne donoṅ ko alag kar diyā, aur Iliyās ko āṅdhī meṅ āsmān par uṭhā liyā gayā.
2KI 2:12 Yih dekh kar Ilīshā chillā uṭhā, “Hāy mere bāp, mere bāp! Isrāīl ke rath aur us ke ghoṛe!” Iliyās Ilīshā kī nazaroṅ se ojhal huā to Ilīshā ne ġham ke māre apne kapṛoṅ ko phāṛ ḍālā.
2KI 2:13 Iliyās kī chādar zamīn par gir gaī thī. Ilīshā use uṭhā kar Dariyā-e-Yardan ke pās wāpas chalā.
2KI 2:14 Chādar ko pānī par mār kar wuh bolā, “Rab aur Iliyās kā Ḳhudā kahāṅ hai?” Pānī taqsīm huā aur wuh bīch meṅ se guzar gayā.
2KI 2:15 Yarīhū se āe nabī ab tak dariyā ke maġhribī kināre par khaṛe the. Jab unhoṅ ne Ilīshā ko apne pās āte hue dekhā to pukār uṭhe, “Iliyās kī rūh Ilīshā par ṭhahrī huī hai!” Wuh us se milne gae aur aundhe muṅh us ke sāmne jhuk kar
2KI 2:16 bole, “Hamāre 50 tāqatwar ādmī ḳhidmat ke lie hāzir haiṅ. Agar ijāzat ho to ham unheṅ bhej deṅge tāki wuh āp ke āqā ko talāsh kareṅ. Ho saktā hai Rab ke Rūh ne use uṭhā kar kisī pahāṛ yā wādī meṅ rakh chhoṛā ho.” Ilīshā ne manā karne kī koshish kī, “Nahīṅ, unheṅ mat bhejnā.”
2KI 2:17 Lekin unhoṅ ne yahāṅ tak isrār kiyā ki āḳhirkār wuh mān gayā aur kahā, “Chalo, unheṅ bhej deṅ.” Unhoṅ ne 50 ādmiyoṅ ko bhej diyā jo tīn din tak Iliyās kā khoj lagāte rahe. Lekin wuh kahīṅ nazar na āyā.
2KI 2:18 Himmat hār kar wuh Yarīhū wāpas āe jahāṅ Ilīshā ṭhahrā huā thā. Us ne kahā, “Kyā maiṅ ne nahīṅ kahā thā ki na jāeṅ?”
2KI 2:19 Ek din Yarīhū ke ādmī Ilīshā ke pās ā kar shikāyat karne lage, “Hamāre āqā, āp ḳhud dekh sakte haiṅ ki is shahr meṅ achchhā guzārā hotā hai. Lekin pānī ḳharāb hai, aur natīje meṅ bahut dafā bachche māṅ ke peṭ meṅ hī mar jāte haiṅ.”
2KI 2:20 Ilīshā ne hukm diyā, “Ek ġhairistemālshudā bartan meṅ namak ḍāl kar use mere pās le āeṅ.” Jab bartan us ke pās lāyā gayā
2KI 2:21 to wuh use le kar shahr se niklā aur chashme ke pās gayā. Wahāṅ us ne namak ko pānī meṅ ḍāl diyā aur sāth sāth kahā, “Rab farmātā hai ki maiṅ ne is pānī ko bahāl kar diyā hai. Ab se yih kabhī maut yā bachchoṅ ke zāe hone kā bāis nahīṅ banegā.”
2KI 2:22 Usī lamhe pānī bahāl ho gayā. Ilīshā ke kahne ke mutābiq yih āj tak ṭhīk rahā hai.
2KI 2:23 Yarīhū se Ilīshā Baitel ko wāpas chalā gayā. Jab wuh rāste par chalte hue shahr se guzar rahā thā to kuchh laṛke shahr se nikal āe aur us kā mazāq uṛā kar chillāne lage, “Oe ganje, idhar ā! Oe ganje, idhar ā!”
2KI 2:24 Ilīshā muṛ gayā aur un par nazar ḍāl kar Rab ke nām meṅ un par lānat bhejī. Tab do rīchhniyāṅ jangal se nikal kar laṛkoṅ par ṭūṭ paṛīṅ aur kul 42 laṛkoṅ ko phāṛ ḍālā.
2KI 2:25 Iliyās āge niklā aur chalte chalte Karmil Pahāṛ ke pās āyā. Wahāṅ se wāpas ā kar Sāmariya pahuṅch gayā.
2KI 3:1 Aḳhiyab kā beṭā Yūrām Yahūdāh ke bādshāh Yahūsafat ke 18weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 12 sāl thā aur us kā dārul-hukūmat Sāmariya rahā.
2KI 3:2 Us kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā, agarche wuh apne māṅ-bāp kī nisbat kuchh behtar thā. Kyoṅki us ne Bāl Dewatā kā wuh satūn dūr kar diyā jo us ke bāp ne banwāyā thā.
2KI 3:3 To bhī wuh Yarubiyām bin Nabāt ke un gunāhoṅ ke sāth lipṭā rahā jo karne par Yarubiyām ne Isrāīl ko uksāyā thā. Wuh kabhī un se dūr na huā.
2KI 3:4 Moāb kā bādshāh Mesā bheṛeṅ rakhtā thā, aur sālānā use bheṛ ke ek lākh bachche aur ek lākh menḍhe un kī ūn samet Isrāīl ke bādshāh ko ḳharāj ke taur par adā karne paṛte the.
2KI 3:5 Lekin jab Aḳhiyab faut huā to Moāb kā bādshāh tābe na rahā.
2KI 3:6 Tab Yūrām Bādshāh ne Sāmariya se nikal kar tamām Isrāīliyoṅ kī bhartī kī.
2KI 3:7 Sāth sāth us ne Yahūdāh ke bādshāh Yahūsafat ko ittalā dī, “Moāb kā bādshāh sarkash ho gayā hai. Kyā āp mere sāth us se laṛne jāeṅge?” Yahūsafat ne jawāb bhejā, “Jī, maiṅ āp ke sāth jāūṅgā. Ham to bhāī haiṅ. Merī qaum ko apnī qaum aur mere ghoṛoṅ ko apne ghoṛe samjheṅ.
2KI 3:8 Ham kis rāste se jāeṅ?” Yūrām ne jawāb diyā, “Ham Adom ke registān se ho kar jāeṅge.”
2KI 3:9 Chunāṅche Isrāīl kā bādshāh Yahūdāh ke bādshāh ke sāth mil kar rawānā huā. Mulk-e-Adom kā bādshāh bhī sāth thā. Apne mansūbe ke mutābiq unhoṅ ne registān kā rāstā iḳhtiyār kiyā. Lekin chūṅki wuh sīdhe nahīṅ balki mutabādil rāste se ho kar gae is lie sāt din ke safr ke bād un ke pās pānī na rahā, na un ke lie, na jānwaroṅ ke lie.
2KI 3:10 Isrāīl kā bādshāh bolā, “Hāy, Rab hameṅ is lie yahāṅ bulā lāyā hai ki ham tīnoṅ bādshāhoṅ ko Moāb ke hawāle kare.”
2KI 3:11 Lekin Yahūsafat ne sawāl kiyā, “Kyā yahāṅ Rab kā koī nabī nahīṅ hai jis kī mārifat ham Rab kī marzī jān sakeṅ?” Isrāīl ke bādshāh ke kisī afsar ne jawāb diyā, “Ek to hai, Ilīshā bin Sāfat jo Iliyās kā qarībī shāgird thā, wuh us ke hāthoṅ par pānī ḍālne kī ḳhidmat anjām diyā kartā thā.”
2KI 3:12 Yahūsafat bolā, “Rab kā kalām us ke pās hai.” Tīnoṅ bādshāh Ilīshā ke pās gae.
2KI 3:13 Lekin Ilīshā ne Isrāīl ke bādshāh se kahā, “Merā āp ke sāth kyā wāstā? Agar koī bāt ho to apne māṅ-bāp ke nabiyoṅ ke pās jāeṅ.” Isrāīl ke bādshāh ne jawāb diyā, “Nahīṅ, ham is lie yahāṅ āe haiṅ ki Rab hī ham tīnoṅ ko yahāṅ bulā lāyā hai tāki hameṅ Moāb ke hawāle kare.”
2KI 3:14 Ilīshā ne kahā, “Rabbul-afwāj kī hayāt kī qasam jis kī ḳhidmat maiṅ kartā hūṅ, agar Yahūdāh kā bādshāh yahāṅ maujūd na hotā to phir maiṅ āp kā lihāz na kartā balki āp kī taraf deḳhtā bhī na. Lekin maiṅ Yahūsafat kā ḳhayāl kartā hūṅ,
2KI 3:15 is lie kisī ko bulāeṅ jo sarod bajā sake.” Koī sarod bajāne lagā to Rab kā hāth Ilīshā par ā ṭhahrā,
2KI 3:16 aur us ne elān kiyā, “Rab farmātā hai ki is wādī meṅ har taraf gaṛhoṅ kī khudāī karo.
2KI 3:17 Go tum na hawā aur na bārish dekhoge to bhī wādī pānī se bhar jāegī. Pānī itnā hogā ki tum, tumhāre rewaṛ aur bāqī tamām jānwar pī sakeṅge.
2KI 3:18 Lekin yih Rab ke nazdīk kuchh nahīṅ hai, wuh Moāb ko bhī tumhāre hawāle kar degā.
2KI 3:19 Tum tamām qilāband aur markazī shahroṅ par fatah pāoge. Tum mulk ke tamām achchhe daraḳhtoṅ ko kāṭ kar tamām chashmoṅ ko band karoge aur tamām achchhe khetoṅ ko pattharoṅ se ḳharāb karoge.”
2KI 3:20 Aglī subah taqrīban us waqt jab ġhallā kī nazar pesh kī jātī hai Mulk-e-Adom kī taraf se sailāb āyā, aur natīje meṅ wādī ke tamām gaṛhe pānī se bhar gae.
2KI 3:21 Itne meṅ tamām Moābiyoṅ ko patā chal gayā thā ki tīnoṅ bādshāh ham se laṛne ā rahe haiṅ. Chhoṭoṅ se le kar baṛoṅ tak jo bhī apnī talwār chalā saktā thā use bulā kar sarhad kī taraf bhejā gayā.
2KI 3:22 Subah-sawere jab Moābī laṛne ke lie taiyār hue to tulū-e-āftāb kī surḳh raushnī meṅ wādī kā pānī ḳhūn kī tarah surḳh nazar āyā.
2KI 3:23 Moābī chillāne lage, “Yih to ḳhūn hai! Tīnoṅ bādshāhoṅ ne āpas meṅ laṛ kar ek dūsre ko mār diyā hogā. Āo, ham un ko lūṭ leṅ!”
2KI 3:24 Lekin jab wuh Isrāīlī lashkargāh ke qarīb pahuṅche to Isrāīlī un par ṭūṭ paṛe aur unheṅ mār kar bhagā diyā. Phir unhoṅ ne un ke mulk meṅ dāḳhil ho kar Moāb ko shikast dī.
2KI 3:25 Chalte chalte unhoṅ ne tamām shahroṅ ko barbād kiyā. Jab bhī wuh kisī achchhe khet se guzare to har sipāhī ne ek patthar us par phaiṅk diyā. Yoṅ tamām khet pattharoṅ se bhar gae. Isrāīliyoṅ ne tamām chashmoṅ ko bhī band kar diyā aur har achchhe daraḳht ko kāṭ ḍālā. Āḳhir meṅ sirf Qīr-harāsat qāym rahā. Lekin falāḳhan chalāne wāle us kā muhāsarā karke us par hamlā karne lage.
2KI 3:26 Jab Moāb ke bādshāh ne jān liyā ki maiṅ shikast khā rahā hūṅ to us ne talwāroṅ se lais 700 ādmiyoṅ ko apne sāth liyā aur Adom ke bādshāh ke qarīb dushman kā muhāsarā toṛ kar nikalne kī koshish kī, lekin befāydā.
2KI 3:27 Phir us ne apne pahlauṭhe ko jise us ke bād bādshāh bananā thā le kar fasīl par apne dewatā ke lie qurbān karke jalā diyā. Tab Isrāīliyoṅ par baṛā ġhazab nāzil huā, aur wuh shahr ko chhoṛ kar apne mulk wāpas chale gae.
2KI 4:1 Ek din ek bewā Ilīshā ke pās āī jis kā shauhar jab zindā thā nabiyoṅ ke guroh meṅ shāmil thā. Bewā chīḳhtī-chillātī Ilīshā se muḳhātib huī, “Āp jānte haiṅ ki merā shauhar jo āp kī ḳhidmat kartā thā Allāh kā ḳhauf māntā thā. Ab jab wuh faut ho gayā hai to us kā ek sāhūkār ā kar dhamkī de rahā hai ki agar qarz adā na kiyā gayā to maiṅ tere do beṭoṅ ko ġhulām banā kar le jāūṅgā.”
2KI 4:2 Ilīshā ne pūchhā, “Maiṅ kis tarah āp kī madad karūṅ? Batāeṅ, ghar meṅ āp ke pās kyā hai?” Bewā ne jawāb diyā, “Kuchh nahīṅ, sirf zaitūn ke tel kā chhoṭā-sā bartan.”
2KI 4:3 Ilīshā bolā, “Jāeṅ, apnī tamām paṛosanoṅ se ḳhālī bartan māṅgeṅ. Lekin dhyān rakheṅ ki thoṛe bartan na hoṅ!
2KI 4:4 Phir apne beṭoṅ ke sāth ghar meṅ jā kar darwāze par kunḍī lagāeṅ. Tel kā apnā bartan le kar tamām ḳhālī bartanoṅ meṅ tel unḍeltī jāeṅ. Jab ek bhar jāe to use ek taraf rakh kar dūsre ko bharnā shurū kareṅ.”
2KI 4:5 Bewā ne jā kar aisā hī kiyā. Wuh apne beṭoṅ ke sāth ghar meṅ gaī aur darwāze par kunḍī lagāī. Beṭe use ḳhālī bartan dete gae aur māṅ un meṅ tel unḍeltī gaī.
2KI 4:6 Bartanoṅ meṅ tel ḍalte ḍalte sab labālab bhar gae. Māṅ bolī, “Mujhe ek aur bartan de do” to ek laṛke ne jawāb diyā, “Aur koī nahīṅ hai.” Tab tel kā silsilā ruk gayā.
2KI 4:7 Jab bewā ne mard-e-Ḳhudā ke pās jā kar use ittalā dī to Ilīshā ne kahā, “Ab jā kar tel ko bech deṅ aur karze ke paise adā kareṅ. Jo bach jāe use āp aur āp ke beṭe apnī zarūriyāt pūrī karne ke lie istemāl kar sakte haiṅ.”
2KI 4:8 Ek din Ilīshā Shūnīm gayā. Wahāṅ ek amīr aurat rahtī thī jis ne zabardastī use apne ghar biṭhā kar khānā khilāyā. Bād meṅ jab kabhī Ilīshā wahāṅ se guzartā to wuh khāne ke lie us aurat ke ghar ṭhahar jātā.
2KI 4:9 Ek din aurat ne apne shauhar se bāt kī, “Maiṅ ne jān liyā hai ki jo ādmī hamāre hāṅ ātā rahtā hai wuh Allāh kā muqaddas paiġhambar hai.
2KI 4:10 Kyoṅ na ham us ke lie chhat par chhoṭā-sā kamrā banā kar us meṅ chārpāī, mez, kursī aur shamādān rakheṅ. Phir jab bhī wuh hamāre pās āe to wuh us meṅ ṭhahar saktā hai.”
2KI 4:11 Ek din jab Ilīshā āyā to wuh apne kamre meṅ jā kar bistar par leṭ gayā.
2KI 4:12 Us ne apne naukar Jaihāzī se kahā, “Shūnīmī mezbān ko bulā lāo.” Jab wuh ā kar us ke sāmne khaṛī huī
2KI 4:13 to Ilīshā ne Jaihāzī se kahā, “Use batā denā ki āp ne hamāre lie bahut taklīf uṭhāī hai. Ab ham āp ke lie kyā kuchh kareṅ? Kyā ham bādshāh yā fauj ke kamānḍar se bāt karke āp kī sifārish kareṅ?” Aurat ne jawāb diyā, “Nahīṅ, is kī zarūrat nahīṅ. Maiṅ apne hī logoṅ ke darmiyān rahtī hūṅ.”
2KI 4:14 Bād meṅ Ilīshā ne Jaihāzī se bāt kī, “Ham us ke lie kyā kareṅ?” Jaihāzī ne jawāb diyā, “Ek bāt to hai. Us kā koī beṭā nahīṅ, aur us kā shauhar kāfī būṛhā hai.”
2KI 4:15 Ilīshā bolā, “Use wāpas bulāo.” Aurat wāpas ā kar darwāze meṅ khaṛī ho gaī. Ilīshā ne us se kahā,
2KI 4:16 “Agle sāl isī waqt āp kā apnā beṭā āp kī god meṅ hogā.” Shūnīmī aurat ne etarāz kiyā, “Nahīṅ nahīṅ, mere āqā. Mard-e-Ḳhudā aisī bāteṅ karke apnī ḳhādimā ko jhūṭī tasallī mat deṅ.”
2KI 4:17 Lekin aisā hī huā. Kuchh der ke bād aurat kā pāṅw bhārī ho gayā, aur ain ek sāl ke bād us ke hāṅ beṭā paidā huā. Sab kuchh waisā hī huā jaisā Ilīshā ne kahā thā.
2KI 4:18 Bachchā parwān chaṛhā, aur ek din wuh ghar se nikal kar khet meṅ apne bāp ke pās gayā jo fasal kī kaṭāī karne wāloṅ ke sāth kām kar rahā thā.
2KI 4:19 Achānak laṛkā chīḳhne lagā, “Hāy merā sar, hāy merā sar!” Bāp ne kisī mulāzim ko batāyā, “Laṛke ko uṭhā kar māṅ ke pās le jāo.”
2KI 4:20 Naukar use uṭhā kar le gayā, aur wuh apnī māṅ kī god meṅ baiṭhā rahā. Lekin dopahar ko wuh mar gayā.
2KI 4:21 Māṅ laṛke kī lāsh ko le kar chhat par chaṛh gaī. Mard-e-Ḳhudā ke kamre meṅ jā kar us ne use us ke bistar par liṭā diyā. Phir darwāze ko band karke wuh bāhar niklī
2KI 4:22 aur apne shauhar ko bulwā kar kahā, “Zarā ek naukar aur ek gadhī mere pās bhej deṅ. Mujhe fauran mard-e-Ḳhudā ke pās jānā hai. Maiṅ jald hī wāpas ā jāūṅgī.”
2KI 4:23 Shauhar ne hairān ho kar pūchhā, “Āj us ke pās kyoṅ jānā hai? Na to Nae Chāṅd kī Īd hai, na Sabat kā din.” Bīwī ne kahā, “Sab ḳhairiyat hai.”
2KI 4:24 Gadhī par zīn kas kar us ne naukar ko hukm diyā, “Gadhī ko tez chalā tāki ham jaldī pahuṅch jāeṅ. Jab maiṅ kahūṅgī tab hī ruknā hai, warnā nahīṅ.”
2KI 4:25 Chalte chalte wuh Karmil Pahāṛ ke pās pahuṅch gae jahāṅ mard-e-Ḳhudā Ilīshā thā. Use dūr se dekh kar Ilīshā Jaihāzī se kahne lagā, “Dekho, Shūnīm kī aurat ā rahī hai!
2KI 4:26 Bhāg kar us ke pās jāo aur pūchho ki kyā āp, āp kā shauhar aur bachchā ṭhīk haiṅ?” Jaihāzī ne jā kar us kā hāl pūchhā to aurat ne jawāb diyā, “Jī, sab ṭhīk hai.”
2KI 4:27 Lekin jyoṅ hī wuh pahāṛ ke pās pahuṅch gaī to Ilīshā ke sāmne gir kar us ke pāṅwoṅ se chimaṭ gaī. Yih dekh kar Jaihāzī use haṭāne ke lie qarīb āyā, lekin mard-e-Ḳhudā bolā, “Chhoṛ do! Koī bāt ise bahut taklīf de rahī hai, lekin Rab ne wajah mujh se chhupāe rakhī hai. Us ne mujhe is ke bāre meṅ kuchh nahīṅ batāyā.”
2KI 4:28 Phir Shūnīmī aurat bol uṭhī, “Mere āqā, kyā maiṅ ne āp se beṭe kī darḳhāst kī thī? Kyā maiṅ ne nahīṅ kahā thā ki mujhe ġhalat ummīd na dilāeṅ?”
2KI 4:29 Tab Ilīshā ne naukar ko hukm diyā, “Jaihāzī, safr ke lie kamarbastā ho kar merī lāṭhī ko le lo aur bhāg kar Shūnīm pahuṅcho. Agar rāste meṅ kisī se milo to use salām tak na karnā, aur agar koī salām kahe to use jawāb mat denā. Jab wahāṅ pahuṅchoge to merī lāṭhī laṛke ke chehre par rakh denā.”
2KI 4:30 Lekin māṅ ne etarāz kiyā, “Rab kī aur āp kī hayāt kī qasam, āp ke baġhair maiṅ ghar wāpas nahīṅ jāūṅgī.” Chunāṅche Ilīshā bhī uṭhā aur aurat ke pīchhe pīchhe chal paṛā.
2KI 4:31 Jaihāzī bhāg bhāg kar un se pahle pahuṅch gayā aur lāṭhī ko laṛke ke chehre par rakh diyā. Lekin kuchh na huā. Na koī āwāz sunāī dī, na koī harkat huī. Wuh Ilīshā ke pās wāpas āyā aur bolā, “Laṛkā abhī tak murdā hī hai.”
2KI 4:32 Jab Ilīshā pahuṅch gayā to laṛkā ab tak murdā hālat meṅ us ke bistar par paṛā thā.
2KI 4:33 Wuh akelā hī andar gayā aur darwāze par kunḍī lagā kar Rab se duā karne lagā.
2KI 4:34 Phir wuh laṛke par leṭ gayā, yoṅ ki us kā muṅh bachche ke muṅh se, us kī āṅkheṅ bachche kī āṅkhoṅ se aur us ke hāth bachche ke hāthoṅ se lag gae. Aur jyoṅ hī wuh laṛke par jhuk gayā to us kā jism garm hone lagā.
2KI 4:35 Ilīshā khaṛā huā aur ghar meṅ idhar-udhar phirne lagā. Phir wuh ek aur martabā laṛke par leṭ gayā. Is dafā laṛke ne sāt bār chhīṅkeṅ mār kar apnī āṅkheṅ khol dīṅ.
2KI 4:36 Ilīshā ne Jaihāzī ko āwāz de kar kahā, “Shūnīmī aurat ko bulā lāo.” Wuh kamre meṅ dāḳhil huī to Ilīshā bolā, “Āeṅ, apne beṭe ko uṭhā kar le jāeṅ.”
2KI 4:37 Wuh āī aur Ilīshā ke sāmne aundhe muṅh jhuk gaī, phir apne beṭe ko uṭhā kar kamre se bāhar chalī gaī.
2KI 4:38 Ilīshā Jiljāl ko lauṭ āyā. Un dinoṅ meṅ mulk kāl kī girift meṅ thā. Ek din jab nabiyoṅ kā guroh us ke sāmne baiṭhā thā to us ne apne naukar ko hukm diyā, “Baṛī deg le kar nabiyoṅ ke lie kuchh pakā lo.”
2KI 4:39 Ek ādmī bāhar nikal kar khule maidān meṅ kaddū ḍhūṅḍne gayā. Kahīṅ ek bel nazar āī jis par kaddū jaisī koī sabzī lagī thī. In kadduoṅ se apnī chādar bhar kar wuh wāpas āyā aur unheṅ kāṭ kāṭ kar deg meṅ ḍāl diyā, hālāṅki kisī ko bhī mālūm nahīṅ thā ki kyā chīz hai.
2KI 4:40 Sālan pak kar nabiyoṅ meṅ taqsīm huā. Lekin use chakhte hī wuh chīḳhne lage, “Mard-e-Ḳhudā, sālan meṅ zahr hai! Ise khā kar bandā mar jāegā.” Wuh use bilkul na khā sake.
2KI 4:41 Ilīshā ne hukm diyā, “Mujhe kuchh maidā lā kar deṅ.” Phir use deg meṅ ḍāl kar bolā, “Ab ise logoṅ ko khilā deṅ.” Ab khānā khāne ke qābil thā aur unheṅ nuqsān na pahuṅchā sakā.
2KI 4:42 Ek aur mauqe par kisī ādmī ne Bāl-salīsā se ā kar mard-e-Ḳhudā ko naī fasal ke jau kī 20 roṭiyāṅ aur kuchh anāj de diyā. Ilīshā ne Jaihāzī ko hukm diyā, “Ise logoṅ ko khilā do.”
2KI 4:43 Jaihāzī hairān ho kar bolā, “Yih kaise mumkin hai? Yih to 100 ādmiyoṅ ke lie kāfī nahīṅ hai.” Lekin Ilīshā ne isrār kiyā, “Ise logoṅ meṅ taqsīm kar do, kyoṅki Rab farmātā hai ki wuh jī bhar kar khāeṅge balki kuchh bach bhī jāegā.”
2KI 4:44 Aur aisā hī huā. Jab naukar ne ādmiyoṅ meṅ khānā taqsīm kiyā to unhoṅ ne jī bhar kar khāyā, balki kuchh khānā bach bhī gayā. Waisā hī huā jaisā Rab ne farmāyā thā.
2KI 5:1 Us waqt Shām kī fauj kā kamānḍar Nāmān thā. Bādshāh us kī bahut qadar kartā thā, aur dūsre bhī us kī ḳhās izzat karte the, kyoṅki Rab ne us kī mārifat Shām ke dushmanoṅ par fatah baḳhshī thī. Lekin zabardast faujī hone ke bāwujūd wuh sangīn jildī bīmārī kā marīz thā.
2KI 5:2 Nāmān ke ghar meṅ ek Isrāīlī laṛkī rahtī thī. Kisī waqt jab Shām ke faujiyoṅ ne Isrāīl par chhāpā mārā thā to wuh use giriftār karke yahāṅ le āe the. Ab laṛkī Nāmān kī bīwī kī ḳhidmat kartī thī.
2KI 5:3 Ek din us ne apnī mālikan se bāt kī, “Kāsh merā āqā us nabī se milne jātā jo Sāmariya meṅ rahtā hai. Wuh use zarūr shafā detā.”
2KI 5:4 Yih sun kar Nāmān ne bādshāh ke pās jā kar laṛkī kī bāt dohrāī.
2KI 5:5 Bādshāh bolā, “Zarūr jāeṅ aur us nabī se mileṅ. Maiṅ āp ke hāth Isrāīl ke bādshāh ko sifārishī ḳhat bhej dūṅgā.” Chunāṅche Nāmān rawānā huā. Us ke pās taqrīban 340 kilogrām chāṅdī, 68 kilogrām sonā aur 10 qīmtī sūṭ the.
2KI 5:6 Jo ḳhat wuh sāth le kar gayā us meṅ likhā thā, “Jo ādmī āp ko yih ḳhat pahuṅchā rahā hai wuh merā ḳhādim Nāmān hai. Maiṅ ne use āp ke pās bhejā hai tāki āp use us kī jildī bīmārī se shafā deṅ.”
2KI 5:7 Ḳhat paṛh kar Yūrām ne ranjish ke māre apne kapṛe phāṛe aur pukārā, “Is ādmī ne marīz ko mere pās bhej diyā hai tāki maiṅ use shafā dūṅ! Kyā maiṅ Allāh hūṅ ki kisī ko jān se mārūṅ yā use zindā karūṅ? Ab ġhaur kareṅ aur dekheṅ ki wuh kis tarah mere sāth jhagaṛne kā mauqā ḍhūnḍ rahā hai.”
2KI 5:8 Jab Ilīshā ko ḳhabar milī ki bādshāh ne ghabrā kar apne kapṛe phāṛ lie haiṅ to us ne Yūrām ko paiġhām bhejā, “Āp ne apne kapṛe kyoṅ phāṛ lie? Ādmī ko mere pās bhej deṅ to wuh jān legā ki Isrāīl meṅ nabī hai.”
2KI 5:9 Tab Nāmān apne rath par sawār Ilīshā ke ghar ke darwāze par pahuṅch gayā.
2KI 5:10 Ilīshā ḳhud na niklā balki kisī ko bāhar bhej kar ittalā dī, “Jā kar sāt bār Dariyā-e-Yardan meṅ nahā leṅ. Phir āp ke jism ko shafā milegī aur āp pāk-sāf ho jāeṅge.”
2KI 5:11 Yih sun kar Nāmān ko ġhussā āyā aur wuh yih kah kar chalā gayā, “Maiṅ ne sochā ki wuh kam az kam bāhar ā kar mujh se milegā. Honā yih chāhie thā ki wuh mere sāmne khaṛe ho kar Rab apne Ḳhudā kā nām pukārtā aur apnā hāth bīmār jagah ke ūpar hilā hilā kar mujhe shafā detā.
2KI 5:12 Kyā Damishq ke dariyā Abānā aur Farfar tamām Isrāīlī dariyāoṅ se behtar nahīṅ haiṅ? Agar nahāne kī zarūrat hai to maiṅ kyoṅ na un meṅ nahā kar pāk-sāf ho jāūṅ?” Yoṅ buṛbuṛāte hue wuh baṛe ġhusse meṅ chalā gayā.
2KI 5:13 Lekin us ke mulāzimoṅ ne use samjhāne kī koshish kī. “Hamāre āqā, agar nabī āp se kisī mushkil kām kā taqāzā kartā to kyā āp wuh karne ke lie taiyār na hote? Ab jabki us ne sirf yih kahā hai ki nahā kar pāk-sāf ho jāeṅ to āp ko yih zarūr karnā chāhie.”
2KI 5:14 Āḳhirkār Nāmān mān gayā aur Yardan kī Wādī meṅ utar gayā. Dariyā par pahuṅch kar us ne sāt bār us meṅ ḍubkī lagāī aur wāqaī us kā jism laṛke ke jism jaisā sehhatmand aur pāk-sāf ho gayā.
2KI 5:15 Tab Nāmān apne tamām mulāzimoṅ ke sāth mard-e-Ḳhudā ke pās wāpas gayā. Us ke sāmne khaṛe ho kar us ne kahā, “Ab maiṅ jān gayā hūṅ ki Isrāīl ke Ḳhudā ke siwā pūrī duniyā meṅ Ḳhudā nahīṅ hai. Zarā apne ḳhādim se tohfā qabūl kareṅ.”
2KI 5:16 Lekin Ilīshā ne inkār kiyā, “Rab kī hayāt kī qasam jis kī ḳhidmat maiṅ kartā hūṅ, maiṅ kuchh nahīṅ lūṅgā.” Nāmān isrār kartā rahā, to bhī wuh kuchh lene ke lie taiyār na huā.
2KI 5:17 Āḳhirkār Nāmān mān gayā. Us ne kahā, “Ṭhīk hai, lekin mujhe zarā ek kām karne kī ijāzat deṅ. Maiṅ yahāṅ se itnī miṭṭī apne ghar le jānā chāhtā hūṅ jitnī do ḳhachchar uṭhā kar le jā sakte haiṅ. Kyoṅki āindā maiṅ us par Rab ko bhasm hone wālī aur zabah kī qurbāniyāṅ chaṛhānā chāhtā hūṅ. Ab se maiṅ kisī aur mābūd ko qurbāniyāṅ pesh nahīṅ karūṅga.
2KI 5:18 Lekin Rab mujhe ek bāt ke lie muāf kare. Jab merā bādshāh pūjā karne ke lie Rimmon ke mandir meṅ jātā hai to mere bāzū kā sahārā letā hai. Yoṅ mujhe bhī us ke sāth jhuk jānā paṛtā hai jab wuh but ke sāmne aundhe muṅh jhuk jātā hai. Rab merī yih harkat muāf kar de.”
2KI 5:19 Ilīshā ne jawāb diyā, “Salāmatī se jāeṅ.” Nāmān rawānā huā
2KI 5:20 to kuchh der ke bād Ilīshā kā naukar Jaihāzī sochne lagā, “Mere āqā ne Shām ke is bande Nāmān par had se zyādā narmdilī kā izhār kiyā hai. Chāhie to thā ki wuh us ke tohfe qabūl kar letā. Rab kī hayāt kī qasam, maiṅ us ke pīchhe dauṛ kar kuchh na kuchh us se le lūṅgā.”
2KI 5:21 Chunāṅche Jaihāzī Nāmān ke pīchhe bhāgā. Jab Nāmān ne use dekhā to wuh rath se utar kar Jaihāzī se milne gayā aur pūchhā, “Kyā sab ḳhairiyat hai?”
2KI 5:22 Jaihāzī ne jawāb diyā, “Jī, sab ḳhairiyat hai. Mere āqā ne mujhe āp ko ittalā dene bhejā hai ki abhī abhī nabiyoṅ ke guroh ke do jawān Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe se mere pās āe haiṅ. Mehrbānī karke unheṅ 34 kilogrām chāṅdī aur do qīmtī sūṭ de deṅ.”
2KI 5:23 Nāmān bolā, “Zarūr, balki 68 kilogrām chāṅdī le leṅ.” Is bāt par wuh bazid rahā. Us ne 68 kilogrām chāṅdī boriyoṅ meṅ lapeṭ lī, do sūṭ chun lie aur sab kuchh apne do naukaroṅ ko de diyā tāki wuh sāmān Jaihāzī ke āge āge le chaleṅ.
2KI 5:24 Jab wuh us pahāṛ ke dāman meṅ pahuṅche jahāṅ Ilīshā rahtā thā to Jaihāzī ne sāmān naukaroṅ se le kar apne ghar meṅ rakh chhoṛā, phir donoṅ ko ruḳhsat kar diyā.
2KI 5:25 Phir wuh jā kar Ilīshā ke sāmne khaṛā ho gayā. Ilīshā ne pūchhā, “Jaihāzī, tum kahāṅ se āe ho?” Us ne jawāb diyā, “Maiṅ kahīṅ nahīṅ gayā thā.”
2KI 5:26 Lekin Ilīshā ne etarāz kiyā, “Kyā merī rūh tumhāre sāth nahīṅ thī jab Nāmān apne rath se utar kar tum se milne āyā? Kyā āj chāṅdī, kapṛe, zaitūn aur angūr ke bāġh, bheṛ-bakriyāṅ, gāy-bail, naukar aur naukarāniyāṅ hāsil karne kā waqt thā?
2KI 5:27 Ab Nāmān kī jildī bīmārī hameshā tak tumheṅ aur tumhārī aulād ko lagī rahegī.” Jab Jaihāzī kamre se niklā to jildī bīmārī use lag chukī thī. Wuh barf kī tarah safed ho gayā thā.
2KI 6:1 Ek din kuchh nabī Ilīshā ke pās ā kar shikāyat karne lage, “Jis tang jagah par ham āp ke pās ā kar ṭhahre haiṅ us meṅ hamāre lie rahnā mushkil hai.
2KI 6:2 Kyoṅ na ham Dariyā-e-Yardan par jāeṅ aur har ādmī wahāṅ se shahtīr le āe tāki ham rahne kī naī jagah banā sakeṅ.” Ilīshā bolā, “Ṭhīk hai, jāeṅ.”
2KI 6:3 Kisī ne guzārish kī, “Barāh-e-karm hamāre sāth chaleṅ.” Nabī rāzī ho kar
2KI 6:4 un ke sāth rawānā huā. Dariyā-e-Yardan ke pās pahuṅchte hī wuh daraḳht kāṭne lage.
2KI 6:5 Kāṭte kāṭte achānak kisī kī kulhāṛī kā lohā pānī meṅ gir gayā. Wuh chillā uṭhā, “Hāy mere āqā! Yih merā nahīṅ thā, maiṅ ne to use kisī se udhār liyā thā.”
2KI 6:6 Ilīshā ne sawāl kiyā, “Lohā kahāṅ pānī meṅ girā?” Ādmī ne use jagah dikhāī to nabī ne kisī daraḳht se shāḳh kāṭ kar pānī meṅ phaiṅk dī. Achānak lohā pānī kī satah par ā kar tairne lagā.
2KI 6:7 Ilīshā bolā, “Ise pānī se nikāl lo!” Ādmī ne apnā hāth baṛhā kar lohe ko pakaṛ liyā.
2KI 6:8 Shām aur Isrāīl ke darmiyān jang thī. Jab kabhī bādshāh apne afsaroṅ se mashwarā karke kahtā, “Ham fulāṅ fulāṅ jagah apnī lashkargāh lagā leṅge”
2KI 6:9 to fauran mard-e-Ḳhudā Isrāīl ke bādshāh ko āgāh kartā, “Fulāṅ jagah se mat guzarnā, kyoṅki Shām ke faujī wahāṅ ghāt meṅ baiṭhe haiṅ.”
2KI 6:10 Tab Isrāīl kā bādshāh apne logoṅ ko mazkūrā jagah par bhejtā aur wahāṅ se guzarne se muhtāt rahtā thā. Aisā na sirf ek yā do dafā balki kaī martabā huā.
2KI 6:11 Āḳhirkār Shām ke bādshāh ne bahut ranjīdā ho kar apne afsaroṅ ko bulāyā aur pūchhā, “Kyā koī mujhe batā saktā hai ki ham meṅ se kaun Isrāīl ke bādshāh kā sāth detā hai?”
2KI 6:12 Kisī afsar ne jawāb diyā, “Mere āqā aur bādshāh, ham meṅ se koī nahīṅ hai. Maslā yih hai ki Isrāīl kā nabī Ilīshā Isrāīl ke bādshāh ko wuh bāteṅ bhī batā detā hai jo āp apne sone ke kamre meṅ bayān karte haiṅ.”
2KI 6:13 Bādshāh ne hukm diyā, “Jāeṅ, us kā patā kareṅ tāki ham apne faujiyoṅ ko bhej kar use pakaṛ leṅ.” Bādshāh ko ittalā dī gaī ki Ilīshā Dūtain nāmī shahr meṅ hai.
2KI 6:14 Us ne fauran ek baṛī fauj rathoṅ aur ghoṛoṅ samet wahāṅ bhej dī. Unhoṅ ne rāt ke waqt pahuṅch kar shahr ko gher liyā.
2KI 6:15 Jab Ilīshā kā naukar subah-sawere jāg uṭhā aur ghar se niklā to kyā deḳhtā hai ki pūrā shahr ek baṛī fauj se ghirā huā hai jis meṅ rath aur ghoṛe bhī shāmil haiṅ. Us ne Ilīshā se kahā, “Hāy mere āqā, ham kyā kareṅ?”
2KI 6:16 Lekin Ilīshā ne use tasallī dī, “Ḍaro mat! Jo hamāre sāth haiṅ wuh un kī nisbat kahīṅ zyādā haiṅ jo dushman ke sāth haiṅ.”
2KI 6:17 Phir us ne duā kī, “Ai Rab, naukar kī āṅkheṅ khol tāki wuh dekh sake.” Rab ne Ilīshā ke naukar kī āṅkheṅ khol dīṅ to us ne dekhā ki pahāṛ par Ilīshā ke irdgird ātishīṅ ghoṛe aur rath phaile hue haiṅ.
2KI 6:18 Jab dushman Ilīshā kī taraf baṛhne lagā to us ne duā kī, “Ai Rab, in ko andhā kar de!” Rab ne Ilīshā kī sunī aur unheṅ andhā kar diyā.
2KI 6:19 Phir Ilīshā un ke pās gayā aur kahā, “Yih rāstā sahīh nahīṅ. Āp ġhalat shahr ke pās pahuṅch gae haiṅ. Mere pīchhe ho leṅ to maiṅ āp ko us ādmī ke pās pahuṅchā dūṅgā jise āp ḍhūnḍ rahe haiṅ.” Yih kah kar wuh unheṅ Sāmariya le gayā.
2KI 6:20 Jab wuh shahr meṅ dāḳhil hue to Ilīshā ne duā kī, “Ai Rab, faujiyoṅ kī āṅkheṅ khol de tāki wuh dekh sakeṅ.” Tab Rab ne un kī āṅkheṅ khol dīṅ, aur unheṅ mālūm huā ki ham Sāmariya meṅ phaṅs gae haiṅ.
2KI 6:21 Jab Isrāīl ke bādshāh ne apne dushmanoṅ ko dekhā to us ne Ilīshā se pūchhā, “Mere bāp, kyā maiṅ unheṅ mār dūṅ? Kyā maiṅ unheṅ mār dūṅ?”
2KI 6:22 Lekin Ilīshā ne manā kiyā, “Aisā mat kareṅ. Kyā āp apne jangī qaidiyoṅ ko mār dete haiṅ? Nahīṅ, unheṅ khānā khilāeṅ, pānī pilāeṅ aur phir un ke mālik ke pās wāpas bhej deṅ.”
2KI 6:23 Chunāṅche bādshāh ne un ke lie baṛī ziyāfat kā ehtimām kiyā aur khāne-pīne se fāriġh hone par unheṅ un ke mālik ke pās wāpas bhej diyā. Is ke bād Isrāīl par Shām kī taraf se lūṭ-mār ke chhāpe band ho gae.
2KI 6:24 Kuchh der ke bād Shām kā bādshāh Bin-hadad apnī pūrī fauj jamā karke Isrāīl par chaṛh āyā aur Sāmariya kā muhāsarā kiyā.
2KI 6:25 Natīje meṅ shahr meṅ shadīd kāl paṛā. Āḳhir meṅ gadhe kā sar chāṅdī ke 80 sikkoṅ meṅ aur kabūtar kī muṭṭhī-bhar bīṭ chāṅdī ke 5 sikkoṅ meṅ miltī thī.
2KI 6:26 Ek din Isrāīl kā bādshāh Yūrām shahr kī fasīl par sair kar rahā thā to ek aurat ne us se iltamās kī, “Ai mere āqā aur bādshāh, merī madad kījie.”
2KI 6:27 Bādshāh ne jawāb diyā, “Agar Rab āp kī madad nahīṅ kartā to maiṅ kis tarah āp kī madad karūṅ? Na maiṅ gāhne kī jagah jā kar āp ko anāj de saktā hūṅ, na angūr kā ras nikālne kī jagah jā kar āp ko ras pahuṅchā saktā hūṅ.
2KI 6:28 Phir bhī mujhe batāeṅ, maslā kyā hai?” Aurat bolī, “Is aurat ne mujh se kahā thā, ‘Āeṅ, āj āp apne beṭe ko qurbān kareṅ tāki ham use khā leṅ, to phir kal ham mere beṭe ko khā leṅge.’
2KI 6:29 Chunāṅche ham ne mere beṭe ko pakā kar khā liyā. Agle din maiṅ ne us se kahā, ‘Ab apne beṭe ko de deṅ tāki use bhī khā leṅ.’ Lekin us ne use chhupāe rakhā.”
2KI 6:30 Yih sun kar bādshāh ne ranjish ke māre apne kapṛe phāṛ ḍāle. Chūṅki wuh abhī tak fasīl par khaṛā thā is lie sab logoṅ ko nazar āyā ki kapṛoṅ ke nīche wuh ṭāṭ pahne hue thā.
2KI 6:31 Us ne pukārā, “Allāh mujhe saḳht sazā de agar maiṅ Ilīshā bin Sāfat kā āj hī sar qalam na karūṅ!”
2KI 6:32 Us ne ek ādmī ko Ilīshā ke pās bhejā aur ḳhud bhī us ke pīchhe chal paṛā. Ilīshā us waqt ghar meṅ thā, aur shahr ke buzurg us ke pās baiṭhe the. Bādshāh kā qāsid abhī rāste meṅ thā ki Ilīshā buzurgoṅ se kahne lagā, “Ab dhyān kareṅ, is qātil bādshāh ne kisī ko merā sar qalam karne ke lie bhej diyā hai. Use andar āne na deṅ balki darwāze par kunḍī lagāeṅ. Us ke pīchhe pīchhe us ke mālik ke qadmoṅ kī āhaṭ bhī sunāī de rahī hai.”
2KI 6:33 Ilīshā abhī bāt kar hī rahā thā ki qāsid pahuṅch gayā aur us ke pīchhe bādshāh bhī. Bādshāh bolā, “Rab hī ne hameṅ is musībat meṅ phaṅsā diyā hai. Maiṅ mazīd us kī madad ke intazār meṅ kyoṅ rahūṅ?”
2KI 7:1 Tab Ilīshā bolā, “Rab kā farmān suneṅ! Rab farmātā hai ki kal isī waqt shahr ke darwāze par sāṛhe 5 kilogrām behtarīn maidā aur 11 kilogrām jau chāṅdī ke ek sikke ke lie bikegā.”
2KI 7:2 Jis afsar ke bāzū kā sahārā bādshāh letā thā wuh mard-e-Ḳhudā kī bāt sun kar bol uṭhā, “Yih nāmumkin hai, ḳhāh Rab āsmān ke darīche kyoṅ na khol de.” Ilīshā ne jawāb diyā, “Āp apnī āṅkhoṅ se is kā mushāhadā kareṅge, lekin ḳhud us meṅ se kuchh na khāeṅge.”
2KI 7:3 Shahr se bāhar darwāze ke qarīb koṛh ke chār marīz baiṭhe the. Ab yih ādmī ek dūsre se kahne lage, “Ham yahāṅ baiṭh kar maut kā intazār kyoṅ kareṅ?
2KI 7:4 Shahr meṅ kāl hai. Agar us meṅ jāeṅ to bhūke mar jāeṅge, lekin yahāṅ rahne se bhī koī farq nahīṅ paṛtā. To kyoṅ na ham Shām kī lashkargāh meṅ jā kar apne āp ko un ke hawāle kareṅ. Agar wuh hameṅ zindā rahne deṅ to achchhā rahegā, aur agar wuh hameṅ qatl bhī kar deṅ to koī farq nahīṅ paṛegā. Yahāṅ rah kar bhī hameṅ marnā hī hai.”
2KI 7:5 Shām ke dhundalke meṅ wuh rawānā hue. Lekin jab lashkargāh ke kināre tak pahuṅche to ek bhī ādmī nazar na āyā.
2KI 7:6 Kyoṅki Rab ne Shām ke faujiyoṅ ko rathoṅ, ghoṛoṅ aur ek baṛī fauj kā shor sunā diyā thā. Wuh ek dūsre se kahne lage, “Isrāīl ke bādshāh ne Hittī aur Misrī bādshāhoṅ ko ujrat par bulāyā tāki wuh ham par hamlā kareṅ!”
2KI 7:7 Ḍar ke māre wuh shām ke dhundalke meṅ farār ho gae the. Un ke ḳhaime, ghoṛe, gadhe balki pūrī lashkargāh pīchhe rah gaī thī jabki wuh apnī jān bachāne ke lie bhāg gae the.
2KI 7:8 Jab koṛhī lashkargāh meṅ dāḳhil hue to unhoṅ ne ek ḳhaime meṅ jā kar jī bhar kar khānā khāyā aur mai pī. Phir unhoṅ ne sonā, chāṅdī aur kapṛe uṭhā kar kahīṅ chhupā die. Wuh wāpas ā kar kisī aur ḳhaime meṅ gae aur us kā sāmān jamā karke use bhī chhupā diyā.
2KI 7:9 Lekin phir wuh āpas meṅ kahne lage, “Jo kuchh ham kar rahe haiṅ ṭhīk nahīṅ. Āj ḳhushī kā din hai, aur ham yih ḳhushḳhabrī dūsroṅ tak nahīṅ pahuṅchā rahe. Agar ham subah tak intazār kareṅ to qusūrwār ṭhahreṅge. Āeṅ, ham fauran wāpas jā kar bādshāh ke gharāne ko ittalā deṅ.”
2KI 7:10 Chunāṅche wuh shahr ke darwāze ke pās gae aur pahredāroṅ ko āwāz de kar unheṅ sab kuchh sunāyā, “Ham Shām kī lashkargāh meṅ gae to wahāṅ na koī dikhāī diyā, na kisī kī āwāz sunāī dī. Ghoṛe aur gadhe bandhe hue the aur ḳhaime tartīb se khaṛe the, lekin ādmī ek bhī maujūd nahīṅ thā!”
2KI 7:11 Darwāze ke pahredāroṅ ne āwāz de kar dūsroṅ ko ḳhabar pahuṅchāī to shahr ke andar bādshāh ke gharāne ko ittalā dī gaī.
2KI 7:12 Go rāt kā waqt thā to bhī bādshāh ne uṭh kar apne afsaroṅ ko bulāyā aur kahā, “Maiṅ āp ko batātā hūṅ ki Shām ke faujī kyā kar rahe haiṅ. Wuh to ḳhūb jānte haiṅ ki ham bhūke mar rahe haiṅ. Ab wuh apnī lashkargāh ko chhoṛ kar khule maidān meṅ chhup gae haiṅ, kyoṅki wuh samajhte haiṅ ki Isrāīlī ḳhālī lashkargāh ko dekh kar shahr se zarūr nikleṅge aur phir ham unheṅ zindā pakaṛ kar shahr meṅ dāḳhil ho jāeṅge.”
2KI 7:13 Lekin ek afsar ne mashwarā diyā, “Behtar hai ki ham chand ek ādmiyoṅ ko pāṅch bache hue ghoṛoṅ ke sāth lashkargāh meṅ bhejeṅ. Agar wuh pakaṛe jāeṅ to koī bāt nahīṅ. Kyoṅki agar wuh yahāṅ raheṅ to phir bhī unheṅ hamāre sāth marnā hī hai.”
2KI 7:14 Chunāṅche do rathoṅ ko ghoṛoṅ samet taiyār kiyā gayā, aur bādshāh ne unheṅ Shām kī lashkargāh meṅ bhej diyā. Rathbānoṅ ko us ne hukm diyā, “Jāeṅ aur patā kareṅ ki kyā huā hai.”
2KI 7:15 Wuh rawānā hue aur Shām ke faujiyoṅ ke pīchhe pīchhe chalne lage. Rāste meṅ har taraf kapṛe aur sāmān bikhrā paṛā thā, kyoṅki faujiyoṅ ne bhāgte bhāgte sab kuchh phaiṅk kar rāste meṅ chhoṛ diyā thā. Isrāīlī rathsawār Dariyā-e-Yardan tak pahuṅche aur phir bādshāh ke pās wāpas ā kar sab kuchh kah sunāyā.
2KI 7:16 Tab Sāmariya ke bāshinde shahr se nikal āe aur Shām kī lashkargāh meṅ jā kar sab kuchh lūṭ liyā. Yoṅ wuh kuchh pūrā huā jo Rab ne farmāyā thā ki sāṛhe 5 kilogrām behtarīn maidā aur 11 kilogrām jau chāṅdī ke ek sikke ke lie bikegā.
2KI 7:17 Jis afsar ke bāzū kā sahārā bādshāh letā thā use us ne darwāze kī nigarānī karne ke lie bhej diyā thā. Lekin jab log bāhar nikle to afsar un kī zad meṅ ā kar un ke pairoṅ tale kuchlā gayā. Yoṅ waisā hī huā jaisā mard-e-Ḳhudā ne us waqt kahā thā jab bādshāh us ke ghar āyā thā.
2KI 7:18 Kyoṅki Ilīshā ne bādshāh ko batāyā thā, “Kal isī waqt shahr ke darwāze par sāṛhe 5 kilogrām behtarīn maidā aur 11 kilogrām jau chāṅdī ke ek sikke ke lie bikegā.”
2KI 7:19 Afsar ne etarāz kiyā thā, “Yih nāmumkin hai, ḳhāh Rab āsmān ke darīche kyoṅ na khol de.” Aur mard-e-Ḳhudā ne jawāb diyā thā, “Āp apnī āṅkhoṅ se is kā mushāhadā kareṅge, lekin ḳhud us meṅ se kuchh nahīṅ khāeṅge.”
2KI 7:20 Ab yih peshgoī pūrī huī, kyoṅki beqābū logoṅ ne use shahr ke darwāze par pāṅwoṅ tale kuchal diyā, aur wuh mar gayā.
2KI 8:1 Ek din Ilīshā ne us aurat ko jis kā beṭā us ne zindā kiyā thā mashwarā diyā, “Apne ḳhāndān ko le kar ārizī taur par bairūn-e-mulk chalī jāeṅ, kyoṅki Rab ne hukm diyā hai ki mulk meṅ sāt sāl tak kāl hogā.”
2KI 8:2 Shūnīm kī aurat ne mard-e-Ḳhudā kī bāt mān lī. Apne ḳhāndān ko le kar wuh chalī gaī aur sāt sāl Filistī mulk meṅ rahī.
2KI 8:3 Sāt sāl guzar gae to wuh us mulk se wāpas āī. Lekin kisī aur ne us ke ghar aur zamīn par qabzā kar rakhā thā, is lie wuh madad ke lie bādshāh ke pās gaī.
2KI 8:4 Ain us waqt jab wuh darbār meṅ pahuṅchī to bādshāh mard-e-Ḳhudā Ilīshā ke naukar Jaihāzī se guftgū kar rahā thā. Bādshāh ne us se darḳhāst kī thī, “Mujhe wuh tamām baṛe kām sunā do jo Ilīshā ne kie haiṅ.”
2KI 8:5 Aur ab jab Jaihāzī sunā rahā thā ki Ilīshā ne murdā laṛke ko kis tarah zindā kar diyā to us kī māṅ andar ā kar bādshāh se iltamās karne lagī, “Ghar aur zamīn wāpas milne meṅ merī madad kījie.” Use dekh kar Jaihāzī ne bādshāh se kahā, “Mere āqā aur bādshāh, yih wuhī aurat hai aur yih us kā wuhī beṭā hai jise Ilīshā ne zindā kar diyā thā.”
2KI 8:6 Bādshāh ne aurat se sawāl kiyā, “Kyā yih sahīh hai?” Aurat ne tasdīq meṅ use dubārā sab kuchh sunāyā. Tab us ne aurat kā muāmalā kisī darbārī afsar ke sapurd karke hukm diyā, “Dhyān deṅ ki ise pūrī milkiyat wāpas mil jāe! Aur jitne paise qabzā karne wālā aurat kī ġhairmaujūdagī meṅ zamīn kī fasloṅ se kamā sakā wuh bhī aurat ko de die jāeṅ.”
2KI 8:7 Ek din Ilīshā Damishq āyā. Us waqt Shām kā bādshāh Bin-hadad bīmār thā. Jab use ittalā milī ki mard-e-Ḳhudā āyā hai
2KI 8:8 to us ne apne afsar Hazāel ko hukm diyā, “Mard-e-Ḳhudā ke lie tohfā le kar use milne jāeṅ. Wuh Rab se dariyāft kare ki kyā maiṅ bīmārī se shafā pāūṅgā yā nahīṅ?”
2KI 8:9 Hazāel 40 ūṅṭoṅ par Damishq kī behtarīn paidāwār lād kar Ilīshā se milne gayā. Us ke pās pahuṅch kar wuh us ke sāmne khaṛā huā aur kahā, “Āp ke beṭe Shām ke bādshāh Bin-hadad ne mujhe āp ke pās bhejā hai. Wuh yih jānanā chāhtā hai ki kyā maiṅ apnī bīmārī se shafā pāūṅgā yā nahīṅ?”
2KI 8:10 Ilīshā ne jawāb diyā, “Jāeṅ aur use ittalā deṅ, ‘Āp zarūr shafā pāeṅge.’ Lekin Rab ne mujh par zāhir kiyā hai ki wuh haqīqat meṅ mar jāegā.”
2KI 8:11 Ilīshā ḳhāmosh ho gayā aur ṭikṭikī bāndh kar baṛī der tak use ghūrtā rahā, phir rone lagā.
2KI 8:12 Hazāel ne pūchhā, “Mere āqā, āp kyoṅ ro rahe haiṅ?” Ilīshā ne jawāb diyā, “Mujhe mālūm hai ki āp Isrāīliyoṅ ko kitnā nuqsān pahuṅchāeṅge. Āp un kī qilāband ābādiyoṅ ko āg lagā kar un ke jawānoṅ ko talwār se qatl kar deṅge, un ke chhoṭe bachchoṅ ko zamīn par paṭaḳh deṅge aur un kī hāmilā auratoṅ ke peṭ chīr ḍāleṅge.”
2KI 8:13 Hazāel bolā, “Mujh jaise kutte kī kyā haisiyat hai ki itnā baṛā kām karūṅ?” Ilīshā ne kahā, “Rab ne mujhe dikhā diyā hai ki āp Shām ke bādshāh ban jāeṅge.”
2KI 8:14 Is ke bād Hazāel chalā gayā aur apne mālik ke pās wāpas āyā. Bādshāh ne pūchhā, “Ilīshā ne āp ko kyā batāyā?” Hazāel ne jawāb diyā, “Us ne mujhe yaqīn dilāyā ki āp shafā pāeṅge.”
2KI 8:15 Lekin agle din Hazāel ne kambal le kar pānī meṅ bhigo diyā aur use bādshāh ke muṅh par rakh diyā. Bādshāh kā sāṅs ruk gayā aur wuh mar gayā. Phir Hazāel taḳhtnashīn huā.
2KI 8:16 Yahūrām bin Yahūsafat Isrāīl ke bādshāh Yūrām kī hukūmat ke pāṅchweṅ sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh banā. Shurū meṅ wuh apne bāp ke sāth hukūmat kartā thā.
2KI 8:17 Yahūrām 32 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur wuh Yarūshalam meṅ rah kar 8 sāl tak hukūmat kartā rahā.
2KI 8:18 Us kī shādī Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab kī beṭī se huī thī, aur wuh Isrāīl ke bādshāhoṅ aur ḳhāskar Aḳhiyab ke ḳhāndān ke bure namūne par chaltā rahā. Us kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā.
2KI 8:19 To bhī wuh apne ḳhādim Dāūd kī ḳhātir Yahūdāh ko tabāh nahīṅ karnā chāhtā thā, kyoṅki us ne Dāūd se wādā kiyā thā ki terā aur terī aulād kā charāġh hameshā tak jaltā rahegā.
2KI 8:20 Yahūrām kī hukūmat ke daurān Adomiyoṅ ne baġhāwat kī aur Yahūdāh kī hukūmat ko radd karke apnā bādshāh muqarrar kiyā.
2KI 8:21 Tab Yahūrām apne tamām rathoṅ ko le kar Saīr ke qarīb āyā. Jab jang chhiṛ gaī to Adomiyoṅ ne use aur us ke rathoṅ par muqarrar afsaroṅ ko gher liyā. Rāt ko bādshāh gherne wāloṅ kī safoṅ ko toṛne meṅ kāmyāb ho gayā, lekin us ke faujī use chhoṛ kar apne apne ghar bhāg gae.
2KI 8:22 Is wajah se Mulk-e-Adom āj tak dubārā Yahūdāh kī hukūmat ke taht nahīṅ āyā. Usī waqt Libnā Shahr bhī sarkash ho kar ḳhudmuḳhtār ho gayā.
2KI 8:23 Bāqī jo kuchh Yahūrām kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
2KI 8:24 Jab Yahūrām mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Aḳhaziyāh taḳhtnashīn huā.
2KI 8:25 Aḳhaziyāh bin Yahūrām Isrāīl ke bādshāh Yūrām bin Aḳhiyab kī hukūmat ke 12weṅ sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh banā.
2KI 8:26 Wuh 22 sāl kī umr meṅ taḳhtnashīn huā aur Yarūshalam meṅ rah kar ek sāl bādshāh rahā. Us kī māṅ Ataliyāh Isrāīl ke bādshāh Umrī kī potī thī.
2KI 8:27 Aḳhaziyāh bhī Aḳhiyab ke ḳhāndān ke bure namūne par chal paṛā. Aḳhiyab ke gharāne kī tarah us kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā. Wajah yih thī ki us kā rishtā Aḳhiyab ke ḳhāndān ke sāth bandh gayā thā.
2KI 8:28 Ek din Aḳhaziyāh Bādshāh Yūrām bin Aḳhiyab ke sāth mil kar Rāmāt-jiliyād gayā tāki Shām ke bādshāh Hazāel se laṛe. Jab jang chhiṛ gaī to Yūrām Shām ke faujiyoṅ ke hāthoṅ zaḳhmī huā
2KI 8:29 aur maidān-e-jang ko chhoṛ kar Yazrael wāpas āyā tāki zaḳhm bhar jāeṅ. Jab wuh wahāṅ ṭhahrā huā thā to Yahūdāh kā bādshāh Aḳhaziyāh bin Yahūrām us kā hāl pūchhne ke lie Yazrael āyā.
2KI 9:1 Ek din Ilīshā nabī ne nabiyoṅ ke guroh meṅ se ek ko bulā kar kahā, “Safr ke lie kamarbastā ho kar Rāmāt-jiliyād ke lie rawānā ho jāeṅ. Zaitūn ke tel kī yih kuppī apne sāth le jāeṅ.
2KI 9:2 Wahāṅ pahuṅch kar Yāhū bin Yahūsafat bin Nimsī ko talāsh kareṅ. Jab us se mulāqāt ho to use us ke sāthiyoṅ se alag karke kisī andarūnī kamre meṅ le jāeṅ.
2KI 9:3 Wahāṅ kuppī le kar Yāhū ke sar par tel unḍel deṅ aur kaheṅ, ‘Rab farmātā hai ki maiṅ tujhe tel se masah karke Isrāīl kā bādshāh banā detā hūṅ.’ Is ke bād der na kareṅ balki fauran darwāze ko khol kar bhāg jāeṅ!”
2KI 9:4 Chunāṅche jawān nabī Rāmāt-jiliyād ke lie rawānā huā.
2KI 9:5 Jab wahāṅ pahuṅchā to faujī afsar mil kar baiṭhe hue the. Wuh un ke qarīb gayā aur bolā, “Mere pās kamānḍar ke lie paiġhām hai.” Yāhū ne sawāl kiyā, “Ham meṅ se kis ke lie?” Nabī ne jawāb diyā, “Āp hī ke lie.”
2KI 9:6 Yāhū khaṛā huā aur us ke sāth ghar meṅ gayā. Wahāṅ nabī ne Yāhū ke sar par tel unḍel kar kahā, “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Maiṅ ne tujhe masah karke apnī qaum kā bādshāh banā diyā hai.
2KI 9:7 Tujhe apne mālik Aḳhiyab ke pūre ḳhāndān ko halāk karnā hai. Yoṅ maiṅ un nabiyoṅ kā intaqām lūṅgā jo merī ḳhidmat karte hue shahīd ho gae haiṅ. Hāṅ, maiṅ Rab ke un tamām ḳhādimoṅ kā badlā lūṅgā jinheṅ Īzabil ne qatl kiyā hai.
2KI 9:8 Aḳhiyab kā pūrā gharānā tabāh ho jāegā. Maiṅ us ke ḳhāndān ke har mard ko halāk kar dūṅgā, ḳhāh wuh bāliġh ho yā bachchā.
2KI 9:9 Merā Aḳhiyab ke ḳhāndān ke sāth wuhī sulūk hogā jo maiṅ ne Yarubiyām bin Nabāt aur Bāshā bin Aḳhiyāh ke ḳhāndānoṅ ke sāth kiyā.
2KI 9:10 Jahāṅ tak Īzabil kā tālluq hai use dafnāyā nahīṅ jāegā balki kutte use Yazrael kī zamīn par khā jāeṅge.’” Yih kah kar nabī darwāzā khol kar bhāg gayā.
2KI 9:11 Jab Yāhū nikal kar apne sāthī afsaroṅ ke pās wāpas āyā to unhoṅ ne pūchhā, “Kyā sab ḳhairiyat hai? Yih dīwānā āp se kyā chāhtā thā?” Yāhū bolā, “Ḳhair, āp to is qism ke logoṅ ko jānte haiṅ ki kis tarah kī gappeṅ hāṅkte haiṅ.”
2KI 9:12 Lekin us ke sāthī is jawāb se mutma'in na hue, “Jhūṭ! Sahīh bāt batāeṅ.” Phir Yāhū ne unheṅ khul kar bāt batāī, “Ādmī ne kahā, ‘Rab farmātā hai ki maiṅ ne tujhe masah karke Isrāīl kā bādshāh banā diyā hai.’”
2KI 9:13 Yih sun kar afsaroṅ ne jaldī jaldī apnī chādaroṅ ko utār kar us ke sāmne sīṛhiyoṅ par bichhā diyā. Phir wuh narsingā bajā bajā kar nārā lagāne lage, “Yāhū Bādshāh zindābād!”
2KI 9:14 Yāhū bin Yahūsafat bin Nimsī fauran Yūrām Bādshāh ko taḳht se utārne ke mansūbe bāndhne lagā. Yūrām us waqt pūrī Isrāīlī fauj samet Rāmāt-jiliyād ke qarīb Damishq ke bādshāh Hazāel se laṛ rahā thā. Lekin shahr kā difā karte karte
2KI 9:15 bādshāh Shām ke faujiyoṅ ke hāthoṅ zaḳhmī ho gayā thā aur maidān-e-jang ko chhoṛ kar Yazrael wāpas āyā thā tāki zaḳhm bhar jāeṅ. Ab Yāhū ne apne sāthī afsaroṅ se kahā, “Agar āp wāqaī mere sāth haiṅ to kisī ko bhī shahr se nikalne na deṅ, warnā ḳhatrā hai ki koī Yazrael jā kar bādshāh ko ittalā de de.”
2KI 9:16 Phir wuh rath par sawār ho kar Yazrael chalā gayā jahāṅ Yūrām ārām kar rahā thā. Us waqt Yahūdāh kā bādshāh Aḳhaziyāh bhī Yūrām se milne ke lie Yazrael āyā huā thā.
2KI 9:17 Jab Yazrael ke burj par khaṛe pahredār ne Yāhū ke ġhol ko shahr kī taraf āte hue dekhā to us ne bādshāh ko ittalā dī. Yūrām ne hukm diyā, “Ek ghuṛsawār ko un kī taraf bhej kar un se mālūm kareṅ ki sab ḳhairiyat hai yā nahīṅ.”
2KI 9:18 Ghuṛsawār shahr se niklā aur Yāhū ke pās ā kar kahā, “Bādshāh pūchhte haiṅ ki kyā sab ḳhairiyat hai?” Yāhū ne jawāb diyā, “Is se āp kā kyā wāstā? Āeṅ, mere pīchhe ho leṅ.” Burj par ke pahredār ne bādshāh ko ittalā dī, “Qāsid un tak pahuṅch gayā hai, lekin wuh wāpas nahīṅ ā rahā.”
2KI 9:19 Tab bādshāh ne ek aur ghuṛsawār ko bhej diyā. Yāhū ke pās pahuṅch kar us ne bhī kahā, “Bādshāh pūchhte haiṅ ki kyā sab ḳhairiyat hai?” Yāhū ne jawāb diyā, “Is se āp kā kyā wāstā? Mere pīchhe ho leṅ.”
2KI 9:20 Burj par ke pahredār ne yih dekh kar bādshāh ko ittalā dī, “Hamārā qāsid un tak pahuṅch gayā hai, lekin yih bhī wāpas nahīṅ ā rahā. Aisā lagtā hai ki un kā rāhnumā Yāhū bin Nimsī hai, kyoṅki wuh apne rath ko dīwāne kī tarah chalā rahā hai.”
2KI 9:21 Yūrām ne hukm diyā, “Mere rath ko taiyār karo!” Phir wuh aur Yahūdāh kā bādshāh apne apne rath meṅ sawār ho kar Yāhū se milne ke lie shahr se nikle. Un kī mulāqāt us bāġh ke pās huī jo Nabot Yazraelī se chhīn liyā gayā thā.
2KI 9:22 Yāhū ko pahchān kar Yūrām ne pūchhā, “Yāhū, kyā sab ḳhairiyat hai?” Yāhū bolā, “Ḳhairiyat kaise ho saktī hai jab terī māṅ Īzabil kī butparastī aur jādūgarī har taraf phailī huī hai?”
2KI 9:23 Yūrām Bādshāh chillā uṭhā, “Ai Aḳhaziyāh, ġhaddārī!” Aur muṛ kar bhāgne lagā.
2KI 9:24 Yāhū ne fauran apnī kamān khīṅch kar tīr chalāyā jo sīdhā Yūrām ke kandhoṅ ke darmiyān yoṅ lagā ki dil meṅ se guzar gayā. Bādshāh ek dam apne rath meṅ gir paṛā.
2KI 9:25 Yāhū ne apne sāth wāle afsar Bidqar se kahā, “Is kī lāsh uṭhā kar us bāġh meṅ phaiṅk deṅ jo Nabot Yazraelī se chhīn liyā gayā thā. Kyoṅki wuh din yād kareṅ jab ham donoṅ apne rathoṅ ko is ke bāp Aḳhiyab ke pīchhe chalā rahe the aur Rab ne Aḳhiyab ke bāre meṅ elān kiyā,
2KI 9:26 ‘Yaqīn jān ki kal Nabot aur us ke beṭoṅ kā qatl mujh se chhupā na rahā. Is kā muāwazā maiṅ tujhe Nabot kī isī zamīn par dūṅgā.’ Chunāṅche ab Yūrām ko uṭhā kar us zamīn par phaiṅk deṅ tāki Rab kī bāt pūrī ho jāe.”
2KI 9:27 Jab Yahūdāh ke bādshāh Aḳhaziyāh ne yih dekhā to wuh Bait-gān kā rāstā le kar farār ho gayā. Yāhū us kā tāqqub karte hue chillāyā, “Use bhī mār do!” Ibliyām ke qarīb jahāṅ rāstā jūr kī taraf chaṛhtā hai Aḳhaziyāh apne rath meṅ chalte chalte zaḳhmī huā. Wuh bach to niklā lekin Majiddo pahuṅch kar mar gayā.
2KI 9:28 Us ke mulāzim lāsh ko rath par rakh kar Yarūshalam lāe. Wahāṅ use Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā.
2KI 9:29 Aḳhaziyāh Yūrām bin Aḳhiyab kī hukūmat ke 11weṅ sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh ban gayā thā.
2KI 9:30 Is ke bād Yāhū Yazrael chalā gayā. Jab Īzabil ko ittalā milī to us ne apnī āṅkhoṅ meṅ surmā lagā kar apne bāloṅ ko ḳhūbsūratī se saṅwārā aur phir khiṛkī se bāhar jhāṅkne lagī.
2KI 9:31 Jab Yāhū mahal ke geṭ meṅ dāḳhil huā to Īzabil chillāī, “Ai Zimrī jis ne apne mālik ko qatl kar diyā hai, kyā sab ḳhairiyat hai?”
2KI 9:32 Yāhū ne ūpar dekh kar āwāz dī, “Kaun mere sāth hai, kaun?” Do yā tīn ḳhwājāsarāoṅ ne khiṛkī se bāhar dekh kar us par nazar ḍālī
2KI 9:33 to Yāhū ne unheṅ hukm diyā, “Use nīche phaiṅk do!” Tab unhoṅ ne malikā ko nīche phaiṅk diyā. Wuh itne zor se zamīn par girī ki ḳhūn ke chhīṅṭe dīwār aur ghoṛoṅ par paṛ gae. Yāhū aur us ke logoṅ ne apne rathoṅ ko us ke ūpar se guzarne diyā.
2KI 9:34 Phir Yāhū mahal meṅ dāḳhil huā aur khāyā aur piyā. Is ke bād us ne hukm diyā, “Koī jāe aur us lānatī aurat ko dafn kare, kyoṅki wuh bādshāh kī beṭī thī.”
2KI 9:35 Lekin jab mulāzim use dafn karne ke lie bāhar nikle to dekhā ki sirf us kī khopaṛī, hāth aur pāṅw bāqī rah gae haiṅ.
2KI 9:36 Yāhū ke pās wāpas jā kar unhoṅ ne use āgāh kiyā. Tab us ne kahā, “Ab sab kuchh pūrā huā hai jo Rab ne apne ḳhādim Iliyās Tishbī kī mārifat farmāyā thā, ‘Yazrael kī zamīn par kutte Īzabil kī lāsh khā jāeṅge.
2KI 9:37 Us kī lāsh Yazrael kī zamīn par gobar kī tarah paṛī rahegī tāki koī yaqīn se na kah sake ki wuh kahāṅ hai.’”
2KI 10:1 Sāmariya meṅ Aḳhiyab ke 70 beṭe the. Ab Yāhū ne ḳhat likh kar Sāmariya bhej die. Yazrael ke afsaroṅ, shahr ke buzurgoṅ aur Aḳhiyab ke beṭoṅ ke sarparastoṅ ko yih ḳhat mil gae. Aur un meṅ zail kī ḳhabar likhī thī,
2KI 10:2 “Āp ke mālik ke beṭe āp ke pās haiṅ. Āp qilāband shahr meṅ rahte haiṅ, aur āp ke pās hathiyār, rath aur ghoṛe bhī haiṅ. Is lie maiṅ āp ko chaileṅj detā hūṅ ki yih ḳhat paṛhte hī
2KI 10:3 apne mālik ke sab se achchhe aur lāyq beṭe ko chun kar use us ke bāp ke taḳht par biṭhā deṅ. Phir apne mālik ke ḳhāndān ke lie laṛeṅ!”
2KI 10:4 Lekin Sāmariya ke buzurg behad saham gae aur āpas meṅ kahne lage, “Agar do bādshāh us kā muqābalā na kar sake to ham kyā kar sakte haiṅ?”
2KI 10:5 Is lie mahal ke inchārj, Sāmariya par muqarrar afsar, shahr ke buzurgoṅ aur Aḳhiyab ke beṭoṅ ke sarparastoṅ ne Yāhū ko paiġhām bhejā, “Ham āp ke ḳhādim haiṅ aur jo kuchh āp kaheṅge ham karne ke lie taiyār haiṅ. Ham kisī ko bādshāh muqarrar nahīṅ kareṅge. Jo kuchh āp munāsib samajhte haiṅ wuh kareṅ.”
2KI 10:6 Yih paṛh kar Yāhū ne ek aur ḳhat likh kar Sāmariya bhejā. Us meṅ likhā thā, “Agar āp wāqaī mere sāth haiṅ aur mere tābe rahnā chāhte haiṅ to apne mālik ke beṭoṅ ke saroṅ ko kāṭ kar kal is waqt tak Yazrael meṅ mere pās le āeṅ.” Kyoṅki Aḳhiyab ke 70 beṭe Sāmariya ke baṛoṅ ke pās rah kar parwarish pā rahe the.
2KI 10:7 Jab ḳhat un ke pās pahuṅch gayā to in ādmiyoṅ ne 70 ke 70 shahzādoṅ ko zabah kar diyā aur un ke saroṅ ko ṭokroṅ meṅ rakh kar Yazrael meṅ Yāhū ke pās bhej diyā.
2KI 10:8 Ek qāsid ne Yāhū ke pās ā kar ittalā dī, “Wuh bādshāh ke beṭoṅ ke sar le kar āe haiṅ.” Tab Yāhū ne hukm diyā, “Shahr ke darwāze par un ke do ḍher lagā do aur unheṅ subah tak wahīṅ rahne do.”
2KI 10:9 Agle din Yāhū subah ke waqt niklā aur darwāze ke pās khaṛe ho kar logoṅ se muḳhātib huā, “Yūrām kī maut ke nāte se āp be'ilzām haiṅ. Maiṅ hī ne apne mālik ke ḳhilāf mansūbe bāndh kar use mār ḍālā. Lekin kis ne in tamām beṭoṅ kā sar qalam kar diyā?
2KI 10:10 Chunāṅche āj jān leṅ ki jo kuchh bhī Rab ne Aḳhiyab aur us ke ḳhāndān ke bāre meṅ farmāyā hai wuh pūrā ho jāegā. Jis kā elān Rab ne apne ḳhādim Iliyās kī mārifat kiyā hai wuh us ne kar liyā hai.”
2KI 10:11 Is ke bād Yāhū ne Yazrael meṅ rahne wāle Aḳhiyab ke bāqī tamām rishtedāroṅ, baṛe afsaroṅ, qarībī dostoṅ aur pujāriyoṅ ko halāk kar diyā. Ek bhī na bachā.
2KI 10:12 Phir wuh Sāmariya ke lie rawānā huā. Rāste meṅ jab Bait-iqad-roīm ke qarīb pahuṅch gayā
2KI 10:13 to us kī mulāqāt Yahūdāh ke bādshāh Aḳhaziyāh ke chand ek rishtedāroṅ se huī. Yāhū ne pūchhā, “Āp kaun haiṅ?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ham Aḳhaziyāh ke rishtedār haiṅ aur Sāmariya kā safr kar rahe haiṅ. Wahāṅ ham bādshāh aur malikā ke beṭoṅ se milnā chāhte haiṅ.”
2KI 10:14 Tab Yāhū ne hukm diyā, “Unheṅ zindā pakaṛo!” Unhoṅ ne unheṅ zindā pakaṛ kar Bait-iqad ke hauz ke pās mār ḍālā. 42 ādmiyoṅ meṅ se ek bhī na bachā.
2KI 10:15 Us jagah ko chhoṛ kar Yāhū āge niklā. Chalte chalte us kī mulāqāt Yūnadab bin Raikāb se huī jo us se milne ā rahā thā. Yāhū ne salām karke kahā, “Kyā āp kā dil mere bāre meṅ muḳhlis hai jaisā ki merā dil āp ke bāre meṅ hai?” Yūnadab ne jawāb diyā, “Jī hāṅ.” Yāhū bolā, “Agar aisā hai, to mere sāth hāth milāeṅ.” Yūnadab ne us ke sāth hāth milāyā to Yāhū ne use apne rath par sawār hone diyā.
2KI 10:16 Phir Yāhū ne kahā, “Āeṅ mere sāth aur merī Rab ke lie jidd-o-jahd dekheṅ.” Chunāṅche Yūnadab Yāhū ke sāth Sāmariya chalā gayā.
2KI 10:17 Sāmariya pahuṅch kar Yāhū ne Aḳhiyab ke ḳhāndān ke jitne afrād ab tak bach gae the halāk kar die. Jis tarah Rab ne Iliyās ko farmāyā thā usī tarah Aḳhiyab kā pūrā gharānā miṭ gayā.
2KI 10:18 Is ke bād Yāhū ne tamām logoṅ ko jamā karke elān kiyā, “Aḳhiyab ne Bāl Dewatā kī parastish thoṛī kī hai. Maiṅ kahīṅ zyādā us kī pūjā karūṅga!
2KI 10:19 Ab jā kar Bāl ke tamām nabiyoṅ, ḳhidmatguzāroṅ aur pujāriyoṅ ko bulā lāeṅ. Ḳhayāl kareṅ ki ek bhī dūr na rahe, kyoṅki maiṅ Bāl ko baṛī qurbānī pesh karūṅga. Jo bhī āne se inkār kare use sazā-e-maut dī jāegī.” Is tarah Yāhū ne Bāl ke ḳhidmatguzāroṅ ke lie jāl bichhā diyā tāki wuh us meṅ phaṅs kar halāk ho jāeṅ.
2KI 10:20 Us ne pūre Isrāīl meṅ qāsid bhej kar elān kiyā, “Bāl Dewatā ke lie muqaddas īd manāeṅ!” Chunāṅche Bāl ke tamām pujārī āe, aur ek bhī ijtimā se dūr na rahā. Itne jamā hue ki Bāl kā mandir ek sire se dūsre sire tak bhar gayā.
2KI 10:22 Yāhū ne īd ke kapṛoṅ ke inchārj ko hukm diyā, “Bāl ke tamām pujāriyoṅ ko īd ke libās de denā.” Chunāṅche sab ko libās die gae.
2KI 10:23 Phir Yāhū aur Yūnadab bin Raikāb Bāl ke mandir meṅ dāḳhil hue, aur Yāhū ne Bāl ke ḳhidmatguzāroṅ se kahā, “Dhyān deṅ ki yahāṅ āp ke sāth Rab kā koī ḳhādim maujūd na ho. Sirf Bāl ke pujārī hone chāhieṅ.”
2KI 10:24 Donoṅ ādmī sāmne gae tāki zabah kī aur bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh kareṅ. Itne meṅ Yāhū ke 80 ādmī bāhar mandir ke irdgird khaṛe ho gae. Yāhū ne unheṅ hukm de kar kahā thā, “Ḳhabardār! Jo pūjā karne wāloṅ meṅ se kisī ko bachne de use sazā-e-maut dī jāegī.”
2KI 10:25 Jyoṅ hī Yāhū bhasm hone wālī qurbānī ko chaṛhāne se fāriġh huā to us ne apne muhāfizoṅ aur afsaroṅ ko hukm diyā, “Andar jā kar sab ko mār denā. Ek bhī bachne na pāe.” Wuh dāḳhil hue aur apnī talwāroṅ ko khīṅch kar sab ko mār ḍālā. Lāshoṅ ko unhoṅ ne bāhar phaiṅk diyā. Phir wuh mandir ke sab se andar wāle kamre meṅ gae
2KI 10:26 jahāṅ but thā. Use unhoṅ ne nikāl kar jalā diyā
2KI 10:27 aur Bāl kā satūn bhī ṭukṛe ṭukṛe kar diyā. Bāl kā pūrā mandir ḍhā diyā gayā, aur wuh jagah baitul-ḳhalā ban gaī. Āj tak wuh is ke lie istemāl hotā hai.
2KI 10:28 Is tarah Yāhū ne Isrāīl meṅ Bāl Dewatā kī pūjā ḳhatm kar dī.
2KI 10:29 To bhī wuh Yarubiyām bin Nabāt ke un gunāhoṅ se bāz na āyā jo karne par Yarubiyām ne Isrāīl ko uksāyā thā. Baitel aur Dān meṅ qāym sone ke bachhṛoṅ kī pūjā ḳhatm na huī.
2KI 10:30 Ek din Rab ne Yāhū se kahā, “Jo kuchh mujhe pasand hai use tū ne achchhī tarah saranjām diyā hai, kyoṅki tū ne Aḳhiyab ke gharāne ke sāth sab kuchh kiyā hai jo merī marzī thī. Is wajah se terī aulād chauthī pusht tak Isrāīl par hukūmat kartī rahegī.”
2KI 10:31 Lekin Yāhū ne pūre dil se Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī sharīat ke mutābiq zindagī na guzārī. Wuh un gunāhoṅ se bāz āne ke lie taiyār nahīṅ thā jo karne par Yarubiyām ne Isrāīl ko uksāyā thā.
2KI 10:32 Yāhū kī hukūmat ke daurān Rab Isrāīl kā ilāqā chhoṭā karne lagā. Shām ke bādshāh Hazāel ne Isrāīl ke us pūre ilāqe par qabzā kar liyā
2KI 10:33 jo Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ thā. Jad, Rūbin aur Manassī kā ilāqā Jiliyād Basan se le kar Dariyā-e-Arnon par wāqe Aroīr tak Shām ke bādshāh ke hāth meṅ ā gayā.
2KI 10:34 Bāqī jo kuchh Yāhū kī hukūmat ke daurān huā, jo us ne kiyā aur jo kāmyābiyāṅ use hāsil huīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
2KI 10:35 Wuh 28 sāl Sāmariya meṅ bādshāh rahā. Wahāṅ wuh dafn bhī huā. Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to us kā beṭā Yahuāḳhaz taḳhtnashīn huā.
2KI 11:1 Jab Aḳhaziyāh kī māṅ Ataliyāh ko mālūm huā ki merā beṭā mar gayā hai to wuh Aḳhaziyāh kī tamām aulād ko qatl karne lagī.
2KI 11:2 Lekin Aḳhaziyāh kī sagī bahan Yahūsabā ne Aḳhaziyāh ke chhoṭe beṭe Yuās ko chupke se un shahzādoṅ meṅ se nikāl liyā jinheṅ qatl karnā thā aur use us kī dāyā ke sāth ek sṭor meṅ chhupā diyā jis meṅ bistar waġhairā mahfūz rakhe jāte the. Is tarah wuh bach gayā.
2KI 11:3 Bād meṅ Yuās ko Rab ke ghar meṅ muntaqil kiyā gayā jahāṅ wuh us ke sāth un chhih sāloṅ ke daurān chhupā rahā jab Ataliyāh malikā thī.
2KI 11:4 Ataliyāh kī hukūmat ke sātweṅ sāl meṅ Yahoyadā Imām ne sau sau sipāhiyoṅ par muqarrar afsaroṅ, Kārī nāmī dastoṅ aur shāhī muhāfizoṅ ko Rab ke ghar meṅ bulā liyā. Wahāṅ us ne qasam khilā kar un se ahd bāndhā. Phir us ne bādshāh ke beṭe Yuās ko pesh karke
2KI 11:5 unheṅ hidāyat kī, “Agle Sabat ke din āp meṅ se jitne ḍyūṭī par āeṅge wuh tīn hissoṅ meṅ taqsīm ho jāeṅ. Ek hissā shāhī mahal par pahrā de,
2KI 11:6 dūsrā Sūr nāmī darwāze par aur tīsrā shāhī muhāfizoṅ ke pīchhe ke darwāze par. Yoṅ āp Rab ke ghar kī hifāzat kareṅge.
2KI 11:7 Dūsre do guroh jo Sabat ke din ḍyūṭī nahīṅ karte unheṅ Rab ke ghar meṅ ā kar Yuās Bādshāh kī pahrādārī karnī hai.
2KI 11:8 Wuh us ke irdgird dāyrā banā kar apne hathiyāroṅ ko pakaṛe rakheṅ aur jahāṅ bhī wuh jāe use ghere rakheṅ. Jo bhī is dāyre meṅ ghusne kī koshish kare use mār ḍālnā.”
2KI 11:9 So sau sipāhiyoṅ par muqarrar afsaroṅ ne aisā hī kiyā. Agle Sabat ke din wuh sab apne faujiyoṅ samet Yahoyadā Imām ke pās āe. Wuh bhī āe jo ḍyūṭī par the aur wuh bhī jin kī ab chhuṭṭī thī.
2KI 11:10 Imām ne afsaroṅ ko Dāūd Bādshāh ke wuh neze aur ḍhāleṅ dīṅ jo ab tak Rab ke ghar meṅ mahfūz rakhī huī thīṅ.
2KI 11:11 Phir muhāfiz hathiyāroṅ ko hāth meṅ pakaṛe bādshāh ke gird khaṛe ho gae. Qurbāngāh aur Rab ke ghar ke darmiyān un kā dāyrā Rab ke ghar kī junūbī dīwār se le kar us kī shimālī dīwār tak phailā huā thā.
2KI 11:12 Phir Yahoyadā bādshāh ke beṭe Yuās ko bāhar lāyā aur us ke sar par tāj rakh kar use qawānīn kī kitāb de dī. Yoṅ Yuās ko bādshāh banā diyā gayā. Unhoṅ ne use masah karke tāliyāṅ bajāīṅ aur buland āwāz se nārā lagāne lage, “Bādshāh zindābād!”
2KI 11:13 Jab muhāfizoṅ aur bāqī logoṅ kā shor Ataliyāh tak pahuṅchā to wuh Rab ke ghar ke sahan meṅ un ke pās āī.
2KI 11:14 Wahāṅ pahuṅch kar wuh kyā deḳhtī hai ki nayā bādshāh us satūn ke pās khaṛā hai jahāṅ bādshāh riwāj ke mutābiq khaṛā hotā hai, aur wuh afsaroṅ aur turam bajāne wāloṅ se ghirā huā hai. Tamām ummat bhī sāth khaṛī turam bajā bajā kar ḳhushī manā rahī hai. Ataliyāh ranjish ke māre apne kapṛe phāṛ kar chīḳh uṭhī, “Ġhaddārī, ġhaddārī!”
2KI 11:15 Yahoyadā Imām ne sau sau faujiyoṅ par muqarrar un afsaroṅ ko bulāyā jin ke sapurd fauj kī gaī thī aur unheṅ hukm diyā, “Use bāhar le jāeṅ, kyoṅki munāsib nahīṅ ki use Rab ke ghar ke pās mārā jāe. Aur jo bhī us ke pīchhe āe use talwār se mār denā.”
2KI 11:16 Wuh Ataliyāh ko pakaṛ kar us rāste par le gae jis par chalte hue ghoṛe mahal ke pās pahuṅchte haiṅ. Wahāṅ use mār diyā gayā.
2KI 11:17 Phir Yahoyadā ne bādshāh aur qaum ke sāth mil kar Rab se ahd bāndh kar wādā kiyā ki ham Rab kī qaum raheṅge. Is ke alāwā bādshāh ne Yahoyadā kī mārifat qaum se bhī ahd bāndhā.
2KI 11:18 Is ke bād ummat ke tamām log Bāl ke mandir par ṭūṭ paṛe aur use ḍhā diyā. Us kī qurbāngāhoṅ aur butoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe karke unhoṅ ne Bāl ke pujārī Mattān ko qurbāngāhoṅ ke sāmne hī mār ḍālā. Rab ke ghar par pahredār khaṛe karne ke bād
2KI 11:19 Yahoyadā sau sau faujiyoṅ par muqarrar afsaroṅ, Kārī nāmī dastoṅ, mahal ke muhāfizoṅ aur bāqī pūrī ummat ke hamrāh julūs nikāl kar bādshāh ko Rab ke ghar se mahal meṅ le gayā. Wuh muhāfizoṅ ke darwāze se ho kar dāḳhil hue. Bādshāh shāhī taḳht par baiṭh gayā,
2KI 11:20 aur tamām ummat ḳhushī manātī rahī. Yoṅ Yarūshalam Shahr ko sukūn milā, kyoṅki Ataliyāh ko mahal ke pās talwār se mār diyā gayā thā.
2KI 11:21 Yuās sāt sāl kā thā jab taḳhtnashīn huā.
2KI 12:1 Wuh Isrāīl ke bādshāh Yāhū kī hukūmat ke sātweṅ sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā 40 sāl thā. Us kī māṅ Zibiyāh Bair-sabā kī rahne wālī thī.
2KI 12:2 Jab tak Yahoyadā us kī rāhnumāī kartā thā Yuās wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko pasand thā.
2KI 12:3 To bhī ūṅchī jaghoṅ ke mandir dūr na kie gae. Awām māmūl ke mutābiq wahāṅ apnī qurbāniyāṅ pesh karte aur baḳhūr jalāte rahe.
2KI 12:4 Ek din Yuās ne imāmoṅ ko hukm diyā, “Rab ke lie maḳhsūs jitne bhī paise Rab ke ghar meṅ lāe jāte haiṅ un sab ko jamā kareṅ, chāhe wuh mardumshumārī ke ṭaiks yā kisī mannat ke zimn meṅ die gae hoṅ, chāhe razākārānā taur par adā kie gae hoṅ.
2KI 12:5 Yih tamām paise imāmoṅ ke sapurd kie jāeṅ. In se āp ko jahāṅ bhī zarūrat hai Rab ke ghar kī darāṛoṅ kī marammat karwānī hai.”
2KI 12:6 Lekin Yuās kī hukūmat ke 23weṅ sāl meṅ us ne dekhā ki ab tak Rab ke ghar kī darāṛoṅ kī marammat nahīṅ huī.
2KI 12:7 Tab us ne Yahoyadā aur bāqī imāmoṅ ko bulā kar pūchhā, “Āp Rab ke ghar kī marammat kyoṅ nahīṅ karā rahe? Ab se āp ko in paisoṅ se āp kī apnī zarūriyāt pūrī karne kī ijāzat nahīṅ balki tamām paise Rab ke ghar kī marammat ke lie istemāl karne haiṅ.”
2KI 12:8 Imām mān gae ki ab se ham logoṅ se hadiyā nahīṅ leṅge aur ki is ke badle hameṅ Rab ke ghar kī marammat nahīṅ karwānī paṛegī.
2KI 12:9 Phir Yahoyadā Imām ne ek sandūq le kar us ke ḍhakne meṅ sūrāḳh banā diyā. Is sandūq ko us ne qurbāngāh ke pās rakh diyā, us darwāze ke dahnī taraf jis meṅ se parastār Rab ke ghar ke sahan meṅ dāḳhil hote the. Jab log apne hadiyājāt Rab ke ghar meṅ pesh karte to darwāze kī pahrādārī karne wāle imām tamām paisoṅ ko sandūq meṅ ḍāl dete.
2KI 12:10 Jab kabhī patā chaltā ki sandūq bhar gayā hai to bādshāh kā mīrmunshī aur imām-e-āzam āte aur tamām paise gin kar thailiyoṅ meṅ ḍāl dete the.
2KI 12:11 Phir yih gine hue paise un ṭhekedāroṅ ko die jāte jin ke sapurd Rab ke ghar kī marammat kā kām kiyā gayā thā. In paisoṅ se wuh marammat karne wāle kārīgaroṅ kī ujrat adā karte the. In meṅ baṛhaī, imārat par kām karne wāle,
2KI 12:12 rāj aur patthar tarāshne wāle shāmil the. Is ke alāwā unhoṅ ne yih paise darāṛoṅ kī marammat ke lie darkār lakaṛī aur tarāshe hue pattharoṅ ke lie bhī istemāl kie. Bāqī jitne aḳhrājāt Rab ke ghar ko bahāl karne ke lie zarūrī the wuh sab in paisoṅ se pūre kie gae.
2KI 12:13 Lekin in hadiyājāt se sone yā chāṅdī kī chīzeṅ na banwāī gaīṅ, na chāṅdī ke bāsan, battī katarne ke auzār, chhiṛkāw ke kaṭore yā turam.
2KI 12:14 Yih sirf aur sirf ṭhekedāroṅ ko die gae tāki wuh Rab ke ghar kī marammat kar sakeṅ.
2KI 12:15 Ṭhekedāroṅ se hisāb na liyā gayā jab unheṅ kārīgaroṅ ko paise dene the, kyoṅki wuh qābil-e-etamād the.
2KI 12:16 Mahz wuh paise jo qusūr aur gunāh kī qurbāniyoṅ ke lie milte the Rab ke ghar kī marammat ke lie istemāl na hue. Wuh imāmoṅ kā hissā rahe.
2KI 12:17 Un dinoṅ meṅ Shām ke bādshāh Hazāel ne Jāt par hamlā karke us par qabzā kar liyā. Is ke bād wuh muṛ kar Yarūshalam kī taraf baṛhne lagā tāki us par bhī hamlā kare.
2KI 12:18 Yih dekh kar Yahūdāh ke bādshāh Yuās ne un tamām hadiyājāt ko ikaṭṭhā kiyā jo us ke bāpdādā Yahūsafat, Yahūrām aur Aḳhaziyāh ne Rab ke ghar ke lie maḳhsūs kie the. Us ne wuh bhī jamā kie jo us ne ḳhud Rab ke ghar ke lie maḳhsūs kie the. Yih chīzeṅ us sāre sone ke sāth milā kar jo Rab ke ghar aur shāhī mahal ke ḳhazānoṅ meṅ thā us ne sab kuchh Hazāel ko bhej diyā. Tab Hazāel Yarūshalam ko chhoṛ kar chalā gayā.
2KI 12:19 Bāqī jo kuchh Yuās kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā us kā zikr ‘Shāhān-e-Yahūdāh’ kī kitāb meṅ kiyā gayā hai.
2KI 12:20 Ek din us ke afsaroṅ ne us ke ḳhilāf sāzish karke use qatl kar diyā jab wuh Bait-millo ke pās us rāste par thā jo Sillā kī taraf utar jātā thā.
2KI 12:21 Qātiloṅ ke nām Yūzabad bin Sim'āt aur Yahūzabad bin Shūmīr the. Yuās ko Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Amasiyāh taḳhtnashīn huā.
2KI 13:1 Yahuāḳhaz bin Yāhū Yahūdāh ke bādshāh Yuās bin Aḳhaziyāh kī hukūmat ke 23weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 17 sāl thā, aur us kā dārul-hukūmat Sāmariya rahā.
2KI 13:2 Us kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā, kyoṅki wuh bhī Yarubiyām bin Nabāt ke bure namūne par chaltā rahā. Us ne wuh gunāh jārī rakhe jo karne par Yarubiyām ne Isrāīl ko uksāyā thā. Us butparastī se wuh kabhī bāz na āyā.
2KI 13:3 Is wajah se Rab Isrāīl se bahut nārāz huā, aur wuh Shām ke bādshāh Hazāel aur us ke beṭe Bin-hadad ke wasīle se unheṅ bār bār dabātā rahā.
2KI 13:4 Lekin phir Yahuāḳhaz ne Rab kā ġhazab ṭhanḍā kiyā, aur Rab ne us kī minnateṅ sunīṅ, kyoṅki use mālūm thā ki Shām kā bādshāh Isrāīl par kitnā zulm kar rahā hai.
2KI 13:5 Rab ne kisī ko bhej diyā jis ne unheṅ Shām ke zulm se āzād karwāyā. Is ke bād wuh pahle kī tarah sukūn ke sāth apne gharoṅ meṅ rah sakte the.
2KI 13:6 To bhī wuh un gunāhoṅ se bāz na āe jo karne par Yarubiyām ne unheṅ uksāyā thā balki un kī yih butparastī jārī rahī. Yasīrat Dewī kā but bhī Sāmariya se haṭāyā na gayā.
2KI 13:7 Āḳhir meṅ Yahuāḳhaz ke sirf 50 ghuṛsawār, 10 rath aur 10,000 piyādā sipāhī rah gae. Fauj kā bāqī hissā Shām ke bādshāh ne tabāh kar diyā thā. Us ne Isrāīlī faujiyoṅ ko kuchal kar yoṅ uṛā diyā thā jis tarah dhūl anāj ko gāhte waqt uṛ jātī hai.
2KI 13:8 Bāqī jo kuchh Yahuāḳhaz kī hukūmat ke daurān huā, jo kuchh us ne kiyā aur jo kāmyābiyāṅ use hāsil huīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kī gaī haiṅ.
2KI 13:9 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Sāmariya meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Yahuās taḳhtnashīn huā.
2KI 13:10 Yahuās bin Yahuāḳhaz Yahūdāh ke bādshāh Yuās kī hukūmat ke 37weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā.
2KI 13:11 Yahuās kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā. Wuh un gunāhoṅ se bāz na āyā jo karne par Yarubiyām bin Nabāt ne Isrāīl ko uksāyā thā balki yih butparastī jārī rahī.
2KI 13:12 Bāqī jo kuchh Yahuās kī hukūmat ke daurān huā, jo kuchh us ne kiyā aur jo kāmyābiyāṅ use hāsil huīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj haiṅ. Us meṅ us kī Yahūdāh ke bādshāh Amasiyāh ke sāth jang kā zikr bhī hai.
2KI 13:13 Jab Yahuās mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Sāmariya meṅ shāhī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir Yarubiyām Duwum taḳht par baiṭh gayā.
2KI 13:14 Yahuās ke daur-e-hukūmat meṅ Ilīshā shadīd bīmār ho gayā. Jab wuh marne ko thā to Isrāīl kā bādshāh Yahuās us se milne gayā. Us ke ūpar jhuk kar wuh ḳhūb ro paṛā aur chillāyā, “Hāy, mere bāp, mere bāp. Isrāīl ke rath aur us ke ghoṛe!”
2KI 13:15 Ilīshā ne use hukm diyā, “Ek kamān aur kuchh tīr le āeṅ.” Bādshāh kamān aur tīr Ilīshā ke pās le āyā.
2KI 13:16 Phir Ilīshā bolā, “Kamān ko pakaṛeṅ.” Jab bādshāh ne kamān ko pakaṛ liyā to Ilīshā ne apne hāth us ke hāthoṅ par rakh die.
2KI 13:17 Phir us ne hukm diyā, “Mashriqī khiṛkī ko khol deṅ.” Bādshāh ne use khol diyā. Ilīshā ne kahā, “Tīr chalāeṅ!” Bādshāh ne tīr chalāyā. Ilīshā pukārā, “Yih Rab kā fatah dilāne wālā tīr hai, Shām par fatah kā tīr! Āp Afīq ke pās Shām kī fauj ko mukammal taur par tabāh kar deṅge.”
2KI 13:18 Phir us ne bādshāh ko hukm diyā, “Ab bāqī tīroṅ ko pakaṛeṅ.” Bādshāh ne unheṅ pakaṛ liyā. Phir Ilīshā bolā, “In ko zamīn par paṭaḳh deṅ.” Bādshāh ne tīn martabā tīroṅ ko zamīn par paṭaḳh diyā aur phir ruk gayā.
2KI 13:19 Yih dekh kar mard-e-Ḳhudā ġhusse ho gayā aur bolā, “Āp ko tīroṅ ko pāṅch yā chhih martabā zamīn par paṭaḳhnā chāhie thā. Agar aisā karte to Shām kī fauj ko shikast de kar mukammal taur par tabāh kar dete. Lekin ab āp use sirf tīn martabā shikast deṅge.”
2KI 13:20 Thoṛī der ke bād Ilīshā faut huā aur use dafn kiyā gayā. Un dinoṅ meṅ Moābī luṭere har sāl mausam-e-bahār ke daurān mulk meṅ ghus āte the.
2KI 13:21 Ek din kisī kā janāzā ho rahā thā to achānak yih luṭere nazar āe. Mātam karne wāle lāsh ko qarīb kī Ilīshā kī qabr meṅ phaiṅk kar bhāg gae. Lekin jyoṅ hī lāsh Ilīshā kī haḍḍiyoṅ se ṭakrāī us meṅ jān ā gaī aur wuh ādmī khaṛā ho gayā.
2KI 13:22 Yahuāḳhaz ke jīte-jī Shām kā bādshāh Hazāel Isrāīl ko dabātā rahā.
2KI 13:23 To bhī Rab ko apnī qaum par tars āyā. Us ne un par rahm kiyā, kyoṅki use wuh ahd yād rahā jo us ne Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se bāndhā thā. Āj tak wuh unheṅ tabāh karne yā apne huzūr se ḳhārij karne ke lie taiyār nahīṅ huā.
2KI 13:24 Jab Shām kā bādshāh Hazāel faut huā to us kā beṭā Bin-hadad taḳhtnashīn huā.
2KI 13:25 Tab Yahuās bin Yahuāḳhaz ne Bin-hadad se wuh Isrāīlī shahr dubārā chhīn lie jin par Bin-hadad ke bāp Hazāel ne qabzā kar liyā thā. Tīn bār Yahuās ne Bin-hadad ko shikast de kar Isrāīlī shahr wāpas le lie.
2KI 14:1 Amasiyāh bin Yuās Isrāīl ke bādshāh Yahuās bin Yahuāḳhaz ke dūsre sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh banā.
2KI 14:2 Us waqt wuh 25 sāl kā thā. Wuh Yarūshalam meṅ rah kar 29 sāl hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Yahuaddān Yarūshalam kī rahne wālī thī.
2KI 14:3 Jo kuchh Amasiyāh ne kiyā wuh Rab ko pasand thā, agarche wuh utnī wafādārī se Rab kī pairawī nahīṅ kartā thā jitnī us ke bāp Dāūd ne kī thī. Har kām meṅ wuh apne bāp Yuās ke namūne par chalā,
2KI 14:4 lekin us ne bhī ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko dūr na kiyā. Ām log ab tak wahāṅ qurbāniyāṅ chaṛhāte aur baḳhūr jalāte rahe.
2KI 14:5 Jyoṅ hī Amasiyāh ke pāṅw mazbūtī se jam gae us ne un afsaroṅ ko sazā-e-maut dī jinhoṅ ne bāp ko qatl kar diyā thā.
2KI 14:6 Lekin un ke beṭoṅ ko us ne zindā rahne diyā aur yoṅ Mūswī sharīat ke tābe rahā jis meṅ Rab farmātā hai, “Wālidain ko un ke bachchoṅ ke jarāym ke sabab se sazā-e-maut na dī jāe, na bachchoṅ ko un ke wālidain ke jarāym ke sabab se. Agar kisī ko sazā-e-maut denī ho to us gunāh ke sabab se jo us ne ḳhud kiyā hai.”
2KI 14:7 Amasiyāh ne Adomiyoṅ ko Namak kī Wādī meṅ shikast dī. Us waqt un ke 10,000 faujī us se laṛne āe the. Jang ke daurān us ne Silā Shahr par qabzā kar liyā aur us kā nām Yuqtiyel rakhā. Yih nām āj tak rāyj hai.
2KI 14:8 Is fatah ke bād Amasiyāh ne Isrāīl ke bādshāh Yahuās bin Yahuāḳhaz ko paiġhām bhejā, “Āeṅ, ham ek dūsre kā muqābalā kareṅ!”
2KI 14:9 Lekin Isrāīl ke bādshāh Yahuās ne jawāb diyā, “Lubnān meṅ ek kāṅṭedār jhāṛī ne deodār ke ek daraḳht se bāt kī, ‘Mere beṭe ke sāth apnī beṭī kā rishtā bāndho.’ Lekin usī waqt Lubnān ke janglī jānwaroṅ ne us ke ūpar se guzar kar use pāṅwoṅ tale kuchal ḍālā.
2KI 14:10 Mulk-e-Adom par fatah pāne ke sabab se āp kā dil maġhrūr ho gayā hai. Lekin merā mashwarā hai ki āp apne ghar meṅ rah kar fatah meṅ hāsil huī shohrat kā mazā lene par iktifā kareṅ. Āp aisī musībat ko kyoṅ dāwat dete haiṅ jo āp aur Yahūdāh kī tabāhī kā bāis ban jāe?”
2KI 14:11 Lekin Amasiyāh mānane ke lie taiyār nahīṅ thā, is lie Yahuās apnī fauj le kar Yahūdāh par chaṛh āyā. Bait-shams ke pās us kā Yahūdāh ke bādshāh ke sāth muqābalā huā.
2KI 14:12 Isrāīl kī fauj ne Yahūdāh kī fauj ko shikast dī, aur har ek apne apne ghar bhāg gayā.
2KI 14:13 Isrāīl ke bādshāh Yahuās ne Yahūdāh ke bādshāh Amasiyāh bin Yuās bin Aḳhaziyāh ko wahīṅ Bait-shams meṅ giriftār kar liyā. Phir wuh Yarūshalam gayā aur shahr kī fasīl Ifrāīm nāmī darwāze se Kone ke Darwāze tak girā dī. Is hisse kī lambāī taqrīban 600 fuṭ thī.
2KI 14:14 Jitnā bhī sonā, chāṅdī aur qīmtī sāmān Rab ke ghar aur shāhī mahal ke ḳhazānoṅ meṅ thā use us ne pūre kā pūrā chhīn liyā. Lūṭā huā māl aur bāz yarġhamāloṅ ko le kar wuh Sāmariya wāpas chalā gayā.
2KI 14:15 Bāqī jo kuchh Yahuās kī hukūmat ke daurān huā, jo kuchh us ne kiyā aur jo kāmyābiyāṅ use hāsil huīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj haiṅ. Us meṅ us kī Yahūdāh ke bādshāh Amasiyāh ke sāth jang kā zikr bhī hai.
2KI 14:16 Jab Yahuās mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Sāmariya meṅ Isrāīl ke bādshāhoṅ kī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Yarubiyām Duwum taḳhtnashīn huā.
2KI 14:17 Isrāīl ke bādshāh Yahuās bin Yahuāḳhaz kī maut ke bād Yahūdāh kā bādshāh Amasiyāh bin Yuās mazīd 15 sāl jītā rahā.
2KI 14:18 Bāqī jo kuchh Amasiyāh kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
2KI 14:19 Ek din log Yarūshalam meṅ us ke ḳhilāf sāzish karne lage. Āḳhirkār us ne farār ho kar Lakīs meṅ panāh lī, lekin sāzish karne wāloṅ ne apne logoṅ ko us ke pīchhe bhejā, aur wuh wahāṅ use qatl karne meṅ kāmyāb ho gae.
2KI 14:20 Us kī lāsh ghoṛe par uṭhā kar Yarūshalam lāī gaī jahāṅ use shahr ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā.
2KI 14:21 Yahūdāh ke tamām logoṅ ne Amasiyāh ke beṭe Uzziyāh ko bāp ke taḳht par biṭhā diyā. Us kī umr 16 sāl thī
2KI 14:22 jab us kā bāp mar kar apne bāpdādā se jā milā. Bādshāh banane ke bād Uzziyāh ne Ailāt Shahr par qabzā karke use dubārā Yahūdāh kā hissā banā liyā. Us ne shahr meṅ bahut tāmīrī kām karwāyā.
2KI 14:23 Yahūdāh ke bādshāh Amasiyāh bin Yuās ke 15weṅ sāl meṅ Yarubiyām bin Yahuās Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 41 sāl thā, aur us kā dārul-hukūmat Sāmariya rahā.
2KI 14:24 Us kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā. Wuh un gunāhoṅ se bāz na āyā jo karne par Nabāt ke beṭe Yarubiyām Awwal ne Isrāīl ko uksāyā thā.
2KI 14:25 Yarubiyām Duwum Labo-hamāt se le kar Bahīrā-e-Murdār tak un tamām ilāqoṅ par dubārā qabzā kar sakā jo pahle Isrāīl ke the. Yoṅ wuh wādā pūrā huā jo Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne apne ḳhādim Jāt-hifar ke rahne wāle nabī Yūnus bin Amittī kī mārifat kiyā thā.
2KI 14:26 Kyoṅki Rab ne Isrāīl kī nihāyat burī hālat par dhyān diyā thā. Use mālūm thā ki chhoṭe baṛe sab halāk hone wāle haiṅ aur ki unheṅ chhuṛāne wālā koī nahīṅ hai.
2KI 14:27 Rab ne kabhī nahīṅ kahā thā ki maiṅ Isrāīl qaum kā nām-o-nishān miṭā dūṅgā, is lie us ne unheṅ Yarubiyām bin Yahuās ke wasīle se najāt dilāī.
2KI 14:28 Bāqī jo kuchh Yarubiyām Duwum kī hukūmat ke daurān huā, jo kuchh us ne kiyā aur jo jangī kāmyābiyāṅ use hāsil huīṅ un kā zikr ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ huā hai. Us meṅ yih bhī bayān kiyā gayā hai ki us ne kis tarah Damishq aur Hamāt par dubārā qabzā kar liyā.
2KI 14:29 Jab Yarubiyām mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Sāmariya meṅ bādshāhoṅ kī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Zakariyāh taḳhtnashīn huā.
2KI 15:1 Uzziyāh bin Amasiyāh Isrāīl ke bādshāh Yarubiyām Duwum kī hukūmat ke 27weṅ sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh banā.
2KI 15:2 Us waqt us kī umr 16 sāl thī, aur wuh Yarūshalam meṅ rah kar 52 sāl hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Yakūliyāh Yarūshalam kī rahne wālī thī.
2KI 15:3 Apne bāp Amasiyāh kī tarah us kā chāl-chalan Rab ko pasand thā,
2KI 15:4 lekin ūṅchī jaghoṅ ko dūr na kiyā gayā, aur ām log wahāṅ apnī qurbāniyāṅ chaṛhāte aur baḳhūr jalāte rahe.
2KI 15:5 Ek din Rab ne bādshāh ko sazā dī ki use koṛh lag gayā. Uzziyāh jīte-jī is bīmārī se shafā na pā sakā, aur use alāhidā ghar meṅ rahnā paṛā. Us ke beṭe Yūtām ko mahal par muqarrar kiyā gayā, aur wuhī ummat par hukūmat karne lagā.
2KI 15:6 Bāqī jo kuchh Uzziyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
2KI 15:7 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Yūtām taḳhtnashīn huā.
2KI 15:8 Zakariyāh bin Yarubiyām Yahūdāh ke bādshāh Uzziyāh kī hukūmat ke 38weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kā dārul-hukūmat bhī Sāmariya thā, lekin chhih māh ke bād us kī hukūmat ḳhatm ho gaī.
2KI 15:9 Apne bāpdādā kī tarah Zakariyāh kā chāl-chalan bhī Rab ko nāpasand thā. Wuh un gunāhoṅ se bāz na āyā jo karne par Yarubiyām bin Nabāt ne Isrāīl ko uksāyā thā.
2KI 15:10 Sallūm bin Yabīs ne us ke ḳhilāf sāzish karke use sab ke sāmne qatl kiyā. Phir wuh us kī jagah bādshāh ban gayā.
2KI 15:11 Bāqī jo kuchh Zakariyāh kī hukūmat ke daurān huā us kā zikr ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ kiyā gayā hai.
2KI 15:12 Yoṅ Rab kā wuh wādā pūrā huā jo us ne Yāhū se kiyā thā, “Terī aulād chauthī pusht tak Isrāīl par hukūmat kartī rahegī.”
2KI 15:13 Sallūm bin Yabīs Yahūdāh ke bādshāh Uzziyāh ke 39weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Wuh Sāmariya meṅ rah kar sirf ek māh tak taḳht par baiṭh sakā.
2KI 15:14 Phir Manāhim bin Jādī ne Tirzā se ā kar Sallūm ko Sāmariya meṅ qatl kar diyā. Is ke bād wuh ḳhud taḳht par baiṭh gayā.
2KI 15:15 Bāqī jo kuchh Sallūm kī hukūmat ke daurān huā aur jo sāzisheṅ us ne kīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
2KI 15:16 Us waqt Manāhim ne Tirzā se ā kar shahr Tifsah ko us ke tamām bāshindoṅ aur gird-o-nawāh ke ilāqe samet tabāh kiyā. Wajah yih thī ki us ke bāshinde apne darwāzoṅ ko khol kar us ke tābe ho jāne ke lie taiyār nahīṅ the. Jawāb meṅ Manāhim ne un ko mārā aur tamām hāmilā auratoṅ ke peṭ chīr ḍāle.
2KI 15:17 Manāhim bin Jādī Yahūdāh ke bādshāh Uzziyāh kī hukūmat ke 39weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Sāmariya us kā dārul-hukūmat thā, aur us kī hukūmat kā daurāniyā 10 sāl thā.
2KI 15:18 Us kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā, aur wuh zindagī bhar un gunāhoṅ se bāz na āyā jo karne par Yarubiyām bin Nabāt ne Isrāīl ko uksāyā thā.
2KI 15:19 Manāhim ke daur-e-hukūmat meṅ Asūr kā bādshāh Pūl yānī Tiglat-pilesar mulk se laṛne āyā. Manāhim ne use 34,000 kilogrām chāṅdī de dī tāki wuh us kī hukūmat mazbūt karne meṅ madad kare. Tab Asūr kā bādshāh Isrāīl ko chhoṛ kar apne mulk wāpas chalā gayā. Chāṅdī ke yih paise Manāhim ne amīr Isrāīliyoṅ se jamā kie. Har ek ko chāṅdī ke 50 sikke adā karne paṛe.
2KI 15:21 Bāqī jo kuchh Manāhim kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
2KI 15:22 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to us kā beṭā Fiqahiyāh taḳht par baiṭh gayā.
2KI 15:23 Fiqahiyāh bin Manāhim Yahūdāh ke bādshāh Uzziyāh ke 50weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Sāmariya meṅ rah kar us kī hukūmat kā daurāniyā do sāl thā.
2KI 15:24 Fiqahiyāh kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā. Wuh un gunāhoṅ se bāz na āyā jo karne par Yarubiyām bin Nabāt ne Isrāīl ko uksāyā thā.
2KI 15:25 Ek din fauj ke ālā afsar Fiqah bin Ramaliyāh ne us ke ḳhilāf sāzish kī. Jiliyād ke 50 ādmiyoṅ ko apne sāth le kar us ne Fiqahiyāh ko Sāmariya ke mahal ke burj meṅ mār ḍālā. Us waqt do aur afsar banām Arjūb aur Ariyā bhī us kī zad meṅ ā kar mar gae. Is ke bād Fiqah taḳht par baiṭh gayā.
2KI 15:26 Bāqī jo kuchh Fiqahiyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
2KI 15:27 Fiqah bin Ramaliyāh Yahūdāh ke bādshāh Uzziyāh kī hukūmat ke 52weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Sāmariya meṅ rah kar wuh 20 sāl tak hukūmat kartā rahā.
2KI 15:28 Fiqah kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā. Wuh un gunāhoṅ se bāz na āyā jo karne par Yarubiyām bin Nabāt ne Isrāīl ko uksāyā thā.
2KI 15:29 Fiqah ke daur-e-hukūmat meṅ Asūr ke bādshāh Tiglat-pilesar ne Isrāīl par hamlā kiyā. Zail ke tamām shahr us ke qabze meṅ ā gae: Aiyyūn, Abīl-bait-mākā, Yānūh, Qādis aur Hasūr. Jiliyād aur Galīl ke ilāqe bhī Naftālī ke pūre qabāylī ilāqe samet us kī girift meṅ ā gae. Asūr kā bādshāh in tamām jaghoṅ meṅ ābād logoṅ ko giriftār karke apne mulk Asūr le gayā.
2KI 15:30 Ek din Hosea bin Ailā ne Fiqah ke ḳhilāf sāzish karke use maut ke ghāṭ utār diyā. Phir wuh ḳhud taḳht par baiṭh gayā. Yih Yahūdāh ke bādshāh Yūtām bin Uzziyāh kī hukūmat ke 20weṅ sāl meṅ huā.
2KI 15:31 Bāqī jo kuchh Fiqah kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
2KI 15:32 Uzziyāh kā beṭā Yūtām Isrāīl ke bādshāh Fiqah kī hukūmat ke dūsre sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh banā.
2KI 15:33 Wuh 25 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur Yarūshalam meṅ rah kar 16 sāl hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Yarūsā bint Sadoq thī.
2KI 15:34 Wuh apne bāp Uzziyāh kī tarah wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko pasand thā.
2KI 15:35 To bhī ūṅchī jaghoṅ ke mandir haṭāe na gae. Log wahāṅ apnī qurbāniyāṅ chaṛhāne aur baḳhūr jalāne se bāz na āe. Yūtām ne Rab ke ghar kā Bālāī Darwāzā tāmīr kiyā.
2KI 15:36 Bāqī jo kuchh Yūtām kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ qalamband hai.
2KI 15:37 Un dinoṅ meṅ Rab Shām ke bādshāh Razīn aur Fiqah bin Ramaliyāh ko Yahūdāh ke ḳhilāf bhejne lagā tāki us se laṛeṅ.
2KI 15:38 Jab Yūtām mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Āḳhaz taḳht par baiṭh gayā.
2KI 16:1 Āḳhaz bin Yūtām Isrāīl ke bādshāh Fiqah bin Ramaliyāh kī hukūmat ke 17weṅ sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh banā.
2KI 16:2 Us waqt Āḳhaz 20 sāl kā thā, aur wuh Yarūshalam meṅ rah kar 16 sāl hukūmat kartā rahā. Wuh apne bāp Dāūd ke namūne par na chalā balki wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko nāpasand thā.
2KI 16:3 Kyoṅki us ne Isrāīl ke bādshāhoṅ kā chāl-chalan apnāyā, yahāṅ tak ki us ne apne beṭe ko qurbānī ke taur par jalā diyā. Yoṅ wuh un qaumoṅ ke ghinaune rasm-o-riwāj adā karne lagā jinheṅ Rab ne Isrāīliyoṅ ke āge mulk se nikāl diyā thā.
2KI 16:4 Āḳhaz baḳhūr jalā kar apnī qurbāniyāṅ ūṅche maqāmoṅ, pahāṛiyoṅ kī choṭiyoṅ aur har ghane daraḳht ke sāye meṅ chaṛhātā thā.
2KI 16:5 Ek din Shām kā bādshāh Razīn aur Isrāīl kā bādshāh Fiqah bin Ramaliyāh Yarūshalam par hamlā karne ke lie Yahūdāh meṅ ghus āe. Unhoṅ ne shahr kā muhāsarā to kiyā lekin us par qabzā karne meṅ nākām rahe.
2KI 16:6 Unhīṅ dinoṅ meṅ Razīn ne Ailāt par dubārā qabzā karke Shām kā hissā banā liyā. Yahūdāh ke logoṅ ko wahāṅ se nikāl kar us ne wahāṅ Adomiyoṅ ko basā diyā. Yih Adomī āj tak wahāṅ ābād haiṅ.
2KI 16:7 Āḳhaz ne apne qāsidoṅ ko Asūr ke bādshāh Tiglat-pilesar ke pās bhej kar use ittalā dī, “Maiṅ āp kā ḳhādim aur beṭā hūṅ. Mehrbānī karke āeṅ aur mujhe Shām aur Isrāīl ke bādshāhoṅ se bachāeṅ jo mujh par hamlā kar rahe haiṅ.”
2KI 16:8 Sāth sāth Āḳhaz ne wuh chāṅdī aur sonā jamā kiyā jo Rab ke ghar aur shāhī mahal ke ḳhazānoṅ meṅ thā aur use tohfe ke taur par Asūr ke bādshāh ko bhej diyā.
2KI 16:9 Tiglat-pilesar rāzī ho gayā. Us ne Damishq par hamlā karke shahr par qabzā kar liyā aur us ke bāshindoṅ ko giriftār karke Qīr ko le gayā. Razīn ko us ne qatl kar diyā.
2KI 16:10 Āḳhaz Bādshāh Asūr ke bādshāh Tiglat-pilesar se milne ke lie Damishq gayā. Wahāṅ ek qurbāngāh thī jis kā namūnā Āḳhaz ne banā kar Ūriyāh Imām ko bhej diyā. Sāth sāth us ne ḍizāyn kī tamām tafsīlāt bhī Yarūshalam bhej dīṅ.
2KI 16:11 Jab Ūriyāh ko hidāyāt milīṅ to us ne unhīṅ ke mutābiq Yarūshalam meṅ ek qurbāngāh banāī. Āḳhaz ke Damishq se wāpas āne se pahle pahle use taiyār kar liyā gayā.
2KI 16:12 Jab bādshāh wāpas āyā to us ne naī qurbāngāh kā muāynā kiyā. Phir us kī sīṛhī par chaṛh kar
2KI 16:13 us ne ḳhud qurbāniyāṅ us par pesh kīṅ. Bhasm hone wālī qurbānī aur ġhallā kī nazar jalā kar us ne mai kī nazar qurbāngāh par unḍel dī aur salāmatī kī qurbāniyoṅ kā ḳhūn us par chhiṛak diyā.
2KI 16:14 Rab ke ghar aur naī qurbāngāh ke darmiyān ab tak pītal kī purānī qurbāngāh thī. Ab Āḳhaz ne use uṭhā kar Rab ke ghar ke sāmne se muntaqil karke naī qurbāngāh ke pīchhe yānī shimāl kī taraf rakhwā diyā.
2KI 16:15 Ūriyāh Imām ko us ne hukm diyā, “Ab se āp ko tamām qurbāniyoṅ ko naī qurbāngāh par pesh karnā hai. In meṅ subh-o-shām kī rozānā qurbāniyāṅ bhī shāmil haiṅ aur bādshāh aur ummat kī muḳhtalif qurbāniyāṅ bhī, masalan bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur ġhallā aur mai kī nazareṅ. Qurbāniyoṅ ke tamām ḳhūn ko bhī sirf naī qurbāngāh par chhiṛaknā hai. Āindā pītal kī purānī qurbāngāh sirf mere zātī istemāl ke lie hogī jab mujhe Allāh se kuchh dariyāft karnā hogā.”
2KI 16:16 Ūriyāh Imām ne waisā hī kiyā jaisā bādshāh ne use hukm diyā.
2KI 16:17 Lekin Āḳhaz Bādshāh Rab ke ghar meṅ mazīd tabdīliyāṅ bhī lāyā. Hathgāṛiyoṅ ke jin fremoṅ par bāsan rakhe jāte the unheṅ toṛ kar us ne bāsanoṅ ko dūr kar diyā. Is ke alāwā us ne ‘Samundar’ nāmī baṛe hauz ko pītal ke un bailoṅ se utār diyā jin par wuh shurū se paṛā thā aur use patthar ke ek chabūtare par rakhwā diyā.
2KI 16:18 Us ne Asūr ke bādshāh ko ḳhush rakhne ke lie ek aur kām bhī kiyā. Us ne Rab ke ghar se wuh chabūtarā dūr kar diyā jis par bādshāh kā taḳht rakhā jātā thā aur wuh darwāzā band kar diyā jo bādshāh Rab ke ghar meṅ dāḳhil hone ke lie istemāl kartā thā.
2KI 16:19 Bāqī jo kuchh Āḳhaz kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
2KI 16:20 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Hizqiyāh taḳhtnashīn huā.
2KI 17:1 Hosea bin Ailā Yahūdāh ke bādshāh Āḳhaz kī hukūmat ke 12weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Sāmariya us kā dārul-hukūmat rahā, aur us kī hukūmat kā daurāniyā 9 sāl thā.
2KI 17:2 Hosea kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā, lekin Isrāīl ke un bādshāhoṅ kī nisbat jo us se pahle the wuh kuchh behtar thā.
2KI 17:3 Ek din Asūr ke bādshāh Salmanasar ne Isrāīl par hamlā kiyā. Tab Hosea shikast mān kar us ke tābe ho gayā. Use Asūr ko ḳharāj adā karnā paṛā.
2KI 17:4 Lekin chand sāl ke bād wuh sarkash ho gayā. Us ne ḳharāj kā sālānā silsilā band karke apne safīroṅ ko Misr ke bādshāh so ke pās bhejā tāki us se madad hāsil kare. Jab Asūr ke bādshāh ko patā chalā to us ne use pakaṛ kar jel meṅ ḍāl diyā.
2KI 17:5 Salmanasar pūre mulk meṅ se guzar kar Sāmariya tak pahuṅch gayā. Tīn sāl tak use shahr kā muhāsarā karnā paṛā,
2KI 17:6 lekin āḳhirkār wuh Hosea kī hukūmat ke naweṅ sāl meṅ kāmyāb huā aur shahr par qabzā karke Isrāīliyoṅ ko jilāwatan kar diyā. Unheṅ Asūr lā kar us ne kuchh Ḳhalah ke ilāqe meṅ, kuchh Jauzān ke Dariyā-e-Ḳhābūr ke kināre par aur kuchh Mādiyoṅ ke shahroṅ meṅ basāe.
2KI 17:7 Yih sab kuchh is lie huā ki Isrāīliyoṅ ne Rab apne Ḳhudā kā gunāh kiyā thā, hālāṅki wuh unheṅ Misrī bādshāh Firaun ke qabze se rihā karke Misr se nikāl lāyā thā. Wuh dīgar mābūdoṅ kī pūjā karte
2KI 17:8 aur un qaumoṅ ke rasm-o-riwāj kī pairawī karte jin ko Rab ne un ke āge se nikāl diyā thā. Sāth sāth wuh un rasmoṅ se bhī lipṭe rahe jo Isrāīl ke bādshāhoṅ ne shurū kī thīṅ.
2KI 17:9 Isrāīliyoṅ ko Rab apne Ḳhudā ke ḳhilāf bahut tarkībeṅ sūjhīṅ jo ṭhīk nahīṅ thīṅ. Sab se chhoṭī chaukī se le kar baṛe se baṛe qilāband shahr tak unhoṅ ne apne tamām shahroṅ kī ūṅchī jaghoṅ par mandir banāe.
2KI 17:10 Har pahāṛī kī choṭī par aur har ghane daraḳht ke sāye meṅ unhoṅ ne patthar ke apne dewatāoṅ ke satūn aur Yasīrat Dewī ke khambe khaṛe kie.
2KI 17:11 Har ūṅchī jagah par wuh baḳhūr jalā dete the, bilkul un aqwām kī tarah jinheṅ Rab ne un ke āge se nikāl diyā thā. Ġharz Isrāīliyoṅ se bahut-sī aisī sharīr harkateṅ sarzad huīṅ jin ko dekh kar Rab ko ġhussā āyā.
2KI 17:12 Wuh butoṅ kī parastish karte rahe agarche Rab ne is se manā kiyā thā.
2KI 17:13 Bār bār Rab ne apne nabiyoṅ aur ġhaibbīnoṅ ko Isrāīl aur Yahūdāh ke pās bhejā thā tāki unheṅ āgāh kareṅ, “Apnī sharīr rāhoṅ se bāz āo. Mere ahkām aur qawāyd ke tābe raho. Us pūrī sharīat kī pairawī karo jo maiṅ ne tumhāre bāpdādā ko apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ ke wasīle se de dī thī.”
2KI 17:14 Lekin wuh sunane ke lie taiyār nahīṅ the balki apne bāpdādā kī tarah aṛ gae. Kyoṅki wuh bhī Rab apne Ḳhudā par bharosā nahīṅ karte the.
2KI 17:15 Unhoṅ ne us ke ahkām aur us ahd ko radd kiyā jo us ne un ke bāpdādā se bāndhā thā. Jab bhī us ne unheṅ kisī bāt se āgāh kiyā to unhoṅ ne use haqīr jānā. Bekār butoṅ kī pairawī karte karte wuh ḳhud bekār ho gae. Wuh gird-o-nawāh kī qaumoṅ ke namūne par chal paṛe hālāṅki Rab ne is se manā kiyā thā.
2KI 17:16 Rab apne Ḳhudā ke tamām ahkām ko mustarad karke unhoṅ ne apne lie bachhṛoṅ ke do mujassame ḍhāl lie aur Yasīrat Dewī kā khambā khaṛā kar diyā. Wuh sūraj, chāṅd balki āsmān ke pūre lashkar ke sāmne jhuk gae aur Bāl Dewatā kī parastish karne lage.
2KI 17:17 Apne beṭe-beṭiyoṅ ko unhoṅ ne apne butoṅ ke lie qurbān karke jalā diyā. Nujūmiyoṅ se mashwarā lenā aur jādūgarī karnā ām ho gayā. Ġharz unhoṅ ne apne āp ko badī ke hāth meṅ bech kar aisā kām kiyā jo Rab ko nāpasand thā aur jo use ġhussā dilātā rahā.
2KI 17:18 Tab Rab kā ġhazab Isrāīl par nāzil huā, aur us ne unheṅ apne huzūr se ḳhārij kar diyā. Sirf Yahūdāh kā qabīlā mulk meṅ bāqī rah gayā.
2KI 17:19 Lekin Yahūdāh ke afrād bhī Rab apne Ḳhudā ke ahkām ke tābe rahne ke lie taiyār nahīṅ the. Wuh bhī un bure rasm-o-riwāj kī pairawī karte rahe jo Isrāīl ne shurū kie the.
2KI 17:20 Phir Rab ne pūrī kī pūrī qaum ko radd kar diyā. Unheṅ tang karke wuh unheṅ luṭeroṅ ke hawāle kartā rahā, aur ek din us ne unheṅ bhī apne huzūr se ḳhārij kar diyā.
2KI 17:21 Rab ne ḳhud Isrāīl ke shimālī qabīloṅ ko Dāūd ke gharāne se alag kar diyā thā, aur unhoṅ ne Yarubiyām bin Nabāt ko apnā bādshāh banā liyā thā. Lekin Yarubiyām ne Isrāīl ko ek sangīn gunāh karne par uksā kar Rab kī pairawī karne se dūr kie rakhā.
2KI 17:22 Isrāīlī Yarubiyām ke bure namūne par chalte rahe aur kabhī is se bāz na āe.
2KI 17:23 Yihī wajah hai ki jo kuchh Rab ne apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ kī mārifat farmāyā thā wuh pūrā huā. Us ne unheṅ apne huzūr se ḳhārij kar diyā, aur dushman unheṅ qaidī banā kar Asūr le gayā jahāṅ wuh āj tak zindagī guzārte haiṅ.
2KI 17:24 Asūr ke bādshāh ne Bābal, Kūtā, Awwā, Hamāt aur Sifarwāym se logoṅ ko Isrāīl meṅ lā kar Sāmariya ke Isrāīliyoṅ se ḳhālī kie gae shahroṅ meṅ basā diyā. Yih log Sāmariya par qabzā karke us ke shahroṅ meṅ basne lage.
2KI 17:25 Lekin āte waqt wuh Rab kī parastish nahīṅ karte the, is lie Rab ne un ke darmiyān sherbabar bhej die jinhoṅ ne kaī ek ko phāṛ ḍālā.
2KI 17:26 Asūr ke bādshāh ko ittalā dī gaī, “Jin logoṅ ko āp ne jilāwatan karke Sāmariya ke shahroṅ meṅ basā diyā hai wuh nahīṅ jānte ki us mulk kā dewatā kin kin bātoṅ kā taqāzā kartā hai. Natīje meṅ us ne un ke darmiyān sherbabar bhej die haiṅ jo unheṅ phāṛ rahe haiṅ. Aur wajah yihī hai ki wuh us kī sahīh pūjā karne se wāqif nahīṅ haiṅ.”
2KI 17:27 Yih sun kar Asūr ke bādshāh ne hukm diyā, “Sāmariya se yahāṅ lāe gae imāmoṅ meṅ se ek ko chun lo jo apne watan lauṭ kar wahāṅ dubārā ābād ho jāe aur logoṅ ko sikhāe ki us mulk kā dewatā apnī pūjā ke lie kin kin bātoṅ kā taqāzā kartā hai.”
2KI 17:28 Tab ek imām jilāwatanī se wāpas āyā. Baitel meṅ ābād ho kar us ne nae bāshindoṅ ko sikhāyā ki Rab kī munāsib ibādat kis tarah kī jātī hai.
2KI 17:29 Lekin sāth sāth wuh apne zātī dewatāoṅ kī pūjā bhī karte rahe. Shahr bashahr har qaum ne apne apne but banā kar un tamām ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ meṅ khaṛe kie jo Sāmariya ke logoṅ ne banā chhoṛe the.
2KI 17:30 Bābal ke bāshindoṅ ne Sukkāt-banāt ke but, Kūtā ke logoṅ ne nairgal ke mujassame, Hamāt wāloṅ ne Asīmā ke but
2KI 17:31 aur Awwā ke logoṅ ne Nibhāz aur Tartāq ke mujassame khaṛe kie. Sifarwāym ke bāshinde apne bachchoṅ ko apne dewatāoṅ Adrammalik aur Anammalik ke lie qurbān karke jalā dete the.
2KI 17:32 Ġharz sab Rab kī parastish ke sāth sāth apne dewatāoṅ kī pūjā bhī karte aur apne logoṅ meṅ se muḳhtalif qism ke afrād ko chun kar pujārī muqarrar karte the tāki wuh ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko saṅbhāleṅ.
2KI 17:33 Wuh Rab kī ibādat bhī karte aur sāth sāth apne dewatāoṅ kī un qaumoṅ ke riwājoṅ ke mutābiq ibādat bhī karte the jin meṅ se unheṅ yahāṅ lāyā gayā thā.
2KI 17:34 Yih silsilā āj tak jārī hai. Sāmariya ke bāshinde apne un purāne riwājoṅ ke mutābiq zindagī guzārte haiṅ aur sirf Rab kī parastish karne ke lie taiyār nahīṅ hote. Wuh us kī hidāyāt aur ahkām kī parwā nahīṅ karte aur us sharīat kī pairawī nahīṅ karte jo Rab ne Yāqūb kī aulād ko dī thī. (Rab ne Yāqūb kā nām Isrāīl meṅ badal diyā thā.)
2KI 17:35 Kyoṅki Rab ne Isrāīl kī qaum ke sāth ahd bāndh kar use hukm diyā thā, “Dūsre kisī bhī mābūd kī ibādat mat karnā! Un ke sāmne jhuk kar un kī ḳhidmat mat karnā, na unheṅ qurbāniyāṅ pesh karnā.
2KI 17:36 Sirf Rab kī parastish karo jo baṛī qudrat aur azīm kām dikhā kar tumheṅ Misr se nikāl lāyā. Sirf usī ke sāmne jhuk jāo, sirf usī ko apnī qurbāniyāṅ pesh karo.
2KI 17:37 Lāzim hai ki tum dhyān se un tamām hidāyāt, ahkām aur qawāyd kī pairawī karo jo maiṅ ne tumhāre lie qalamband kar die haiṅ. Kisī aur dewatā kī pūjā mat karnā.
2KI 17:38 Wuh ahd mat bhūlnā jo maiṅ ne tumhāre sāth bāndh liyā hai, aur dīgar mābūdoṅ kī parastish na karo.
2KI 17:39 Sirf aur sirf Rab apne Ḳhudā kī ibādat karo. Wuhī tumheṅ tumhāre tamām dushmanoṅ ke hāth se bachā legā.”
2KI 17:40 Lekin log yih sunane ke lie taiyār nahīṅ the balki apne purāne rasm-o-riwāj ke sāth lipṭe rahe.
2KI 17:41 Chunāṅche Rab kī ibādat ke sāth hī Sāmariya ke nae bāshinde apne butoṅ kī pūjā karte rahe. Āj tak un kī aulād yihī kuchh kartī āī hai.
2KI 18:1 Isrāīl ke bādshāh Hosea bin Ailā kī hukūmat ke tīsre sāl meṅ Hizqiyāh bin Āḳhaz Yahūdāh kā bādshāh banā.
2KI 18:2 Us waqt us kī umr 25 sāl thī, aur wuh Yarūshalam meṅ rah kar 29 sāl hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Abī bint Zakariyāh thī.
2KI 18:3 Apne bāp Dāūd kī tarah us ne aisā kām kiyā jo Rab ko pasand thā.
2KI 18:4 Us ne ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko girā diyā, patthar ke un satūnoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe kar diyā jin kī pūjā kī jātī thī aur Yasīrat Dewī ke khamboṅ ko kāṭ ḍālā. Pītal kā jo sāṅp Mūsā ne banāyā thā use bhī bādshāh ne ṭukṛe ṭukṛe kar diyā, kyoṅki Isrāīlī un aiyām tak us ke sāmne baḳhūr jalāne āte the. (Sāṅp Naḳhushtān kahlātā thā.)
2KI 18:5 Hizqiyāh Rab Isrāīl ke Ḳhudā par bharosā rakhtā thā. Yahūdāh meṅ na is se pahle aur na is ke bād aisā bādshāh huā.
2KI 18:6 Wuh Rab ke sāth lipṭā rahā aur us kī pairawī karne se kabhī bhī bāz na āyā. Wuh un ahkām par amal kartā rahā jo Rab ne Mūsā ko die the.
2KI 18:7 Is lie Rab us ke sāth rahā. Jab bhī wuh kisī maqsad ke lie niklā to use kāmyābī hāsil huī. Chunāṅche wuh Asūr kī hukūmat se āzād ho gayā aur us ke tābe na rahā.
2KI 18:8 Filistiyoṅ ko us ne sab se chhoṭī chaukī se le kar baṛe se baṛe qilāband shahr tak shikast dī aur unheṅ mārte mārte Ġhazzā Shahr aur us ke ilāqe tak pahuṅch gayā.
2KI 18:9 Hizqiyāh kī hukūmat ke chauthe sāl meṅ aur Isrāīl ke bādshāh Hosea kī hukūmat ke sātweṅ sāl meṅ Asūr ke bādshāh Salmanasar ne Isrāīl par hamlā kiyā. Sāmariya Shahr kā muhāsarā karke
2KI 18:10 wuh tīn sāl ke bād us par qabzā karne meṅ kāmyāb huā. Yih Hizqiyāh kī hukūmat ke chhaṭe sāl aur Isrāīl ke bādshāh Hosea kī hukūmat ke naweṅ sāl meṅ huā.
2KI 18:11 Asūr ke bādshāh ne Isrāīliyoṅ ko jilāwatan karke kuchh Ḳhalah ke ilāqe meṅ, kuchh Jauzān ke Dariyā-e-Ḳhābūr ke kināre par aur kuchh Mādiyoṅ ke shahroṅ meṅ basāe.
2KI 18:12 Yih sab kuchh is lie huā ki wuh Rab apne Ḳhudā ke tābe na rahe balki us ke un ke sāth bandhe hue ahd ko toṛ kar un tamām ahkām ke farmāṅbardār na rahe jo Rab ke ḳhādim Mūsā ne unheṅ die the. Na wuh un kī sunte aur na un par amal karte the.
2KI 18:13 Hizqiyāh Bādshāh kī hukūmat ke 14weṅ sāl meṅ Asūr ke bādshāh Sanherib ne Yahūdāh ke tamām qilāband shahroṅ par dhāwā bol kar un par qabzā kar liyā.
2KI 18:14 Jab Asūr kā bādshāh Lakīs ke ās-pās pahuṅchā to Yahūdāh ke bādshāh Hizqiyāh ne use ittalā dī, “Mujh se ġhaltī huī hai. Mujhe chhoṛ deṅ to jo kuchh bhī āp mujh se talab kareṅge maiṅ āp ko adā karūṅga.” Tab Sanherib ne Hizqiyāh se chāṅdī ke taqrīban 10,000 kilogrām aur sone ke taqrīban 1,000 kilogrām māṅg liyā.
2KI 18:15 Hizqiyāh ne use wuh tamām chāṅdī de dī jo Rab ke ghar aur shāhī mahal ke ḳhazānoṅ meṅ paṛī thī.
2KI 18:16 Sone kā taqāzā pūrā karne ke lie us ne Rab ke ghar ke darwāzoṅ aur chaukhaṭoṅ par lagā sonā utarwā kar use Asūr ke bādshāh ko bhej diyā. Yih sonā us ne ḳhud darwāzoṅ aur chaukhaṭoṅ par chaṛhwāyā thā.
2KI 18:17 Phir bhī Asūr kā bādshāh mutma'in na huā. Us ne apne sab se ālā afsaroṅ ko baṛī fauj ke sāth Lakīs se Yarūshalam ko bhejā. (Un kī apnī zabān meṅ afsaroṅ ke ohdoṅ ke nām Tartān, Rab-sāris aur Rabshāqī the.) Yarūshalam pahuṅch kar wuh us nāle ke pās ruk gae jo pānī ko ūpar wāle tālāb tak pahuṅchātā hai. (Yih tālāb us rāste par hai jo Dhobiyoṅ ke Ghāṭ tak le jātā hai.)
2KI 18:18 In tīn Asūrī afsaroṅ ne ittalā dī ki bādshāh ham se milne āe, lekin Hizqiyāh ne mahal ke inchārj Iliyāqīm bin Ḳhilqiyāh, mīrmunshī Shibnāh aur mushīr-e-ḳhās Yuāḳh bin Āsaf ko un ke pās bhejā.
2KI 18:19 Rabshāqī ne un ke hāth Hizqiyāh ko paiġhām bhejā, “Asūr ke azīm bādshāh farmāte haiṅ, tumhārā bharosā kis chīz par hai?
2KI 18:20 Tum samajhte ho ki ḳhālī bāteṅ karnā faujī hikmat-e-amlī aur tāqat ke barābar hai. Yih kaisī bāt hai? Tum kis par etamād kar rahe ho ki mujh se sarkash ho gae ho?
2KI 18:21 Kyā tum Misr par bharosā karte ho? Wuh to ṭūṭā huā sarkanḍā hī hai. Jo bhī us par ṭek lagāe us kā hāth wuh chīr kar zaḳhmī kar degā. Yihī kuchh un sab ke sāth ho jāegā jo Misr ke bādshāh Firaun par bharosā kareṅ!
2KI 18:22 Shāyad tum kaho, ‘Ham Rab apne Ḳhudā par tawakkul karte haiṅ.’ Lekin yih kis tarah ho saktā hai? Hizqiyāh ne to us kī behurmatī kī hai. Kyoṅki us ne ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ aur qurbāngāhoṅ ko ḍhā kar Yahūdāh aur Yarūshalam se kahā hai ki sirf Yarūshalam kī qurbāngāh ke sāmne parastish kareṅ.
2KI 18:23 Āo, mere āqā Asūr ke bādshāh se saudā karo. Maiṅ tumheṅ 2,000 ghoṛe dūṅgā basharteki tum un ke lie sawār muhaiyā kar sako. Lekin afsos, tumhāre pās itne ghuṛsawār haiṅ hī nahīṅ!
2KI 18:24 Tum mere āqā Asūr ke bādshāh ke sab se chhoṭe afsar kā bhī muqābalā nahīṅ kar sakte. Lihāzā Misr ke rathoṅ par bharosā rakhne kā kyā fāydā?
2KI 18:25 Shāyad tum samajhte ho ki maiṅ Rab kī marzī ke baġhair hī is jagah par hamlā karne āyā hūṅ tāki sab kuchh barbād karūṅ. Lekin aisā hargiz nahīṅ hai! Rab ne ḳhud mujhe kahā ki is mulk par dhāwā bol kar ise tabāh kar de.”
2KI 18:26 Yih sun kar Iliyāqīm bin Ḳhilqiyāh, Shibnāh aur Yuāḳh ne Rabshāqī kī taqrīr meṅ daḳhl de kar kahā, “Barāh-e-karm Arāmī zabān meṅ apne ḳhādimoṅ ke sāth guftgū kījie, kyoṅki ham yih achchhī tarah bol lete haiṅ. Ibrānī zabān istemāl na kareṅ, warnā shahr kī fasīl par khaṛe log āp kī bāteṅ sun leṅge.”
2KI 18:27 Lekin Rabshāqī ne jawāb diyā, “Kyā tum samajhte ho ki mere mālik ne yih paiġhām sirf tumheṅ aur tumhāre mālik ko bhejā hai? Hargiz nahīṅ! Wuh chāhte haiṅ ki tamām log yih bāteṅ sun leṅ. Kyoṅki wuh bhī tumhārī tarah apnā fuzlā khāne aur apnā peshāb pīne par majbūr ho jāeṅge.”
2KI 18:28 Phir wuh fasīl kī taraf muṛ kar buland āwāz se Ibrānī zabān meṅ awām se muḳhātib huā, “Suno, shahanshāh, Asūr ke bādshāh ke farmān par dhyān do!
2KI 18:29 Bādshāh farmāte haiṅ ki Hizqiyāh tumheṅ dhokā na de. Wuh tumheṅ mere hāth se bachā nahīṅ saktā.
2KI 18:30 Beshak wuh tumheṅ tasallī dilāne kī koshish karke kahtā hai, ‘Rab hameṅ zarūr chhuṭkārā degā, yih shahr kabhī bhī Asūrī bādshāh ke qabze meṅ nahīṅ āegā.’ Lekin is qism kī bātoṅ se tasallī pā kar Rab par bharosā mat karnā.
2KI 18:31 Hizqiyāh kī bāteṅ na māno balki Asūr ke bādshāh kī. Kyoṅki wuh farmāte haiṅ, mere sāth sulah karo aur shahr se nikal kar mere pās ā jāo. Phir tum meṅ se har ek angūr kī apnī bel aur anjīr ke apne daraḳht kā phal khāegā aur apne hauz kā pānī piegā.
2KI 18:32 Phir kuchh der ke bād maiṅ tumheṅ ek aise mulk meṅ le jāūṅgā jo tumhāre apne mulk kī mānind hogā. Us meṅ bhī anāj, naī mai, roṭī aur angūr ke bāġh, zaitūn ke daraḳht aur shahd hai. Ġharz, maut kī rāh iḳhtiyār na karnā balki zindagī kī rāh. Hizqiyāh kī mat sunanā. Jab wuh kahtā hai, ‘Rab hameṅ bachāegā’ to wuh tumheṅ dhokā de rahā hai.
2KI 18:33 Kyā dīgar aqwām ke dewatā apne mulkoṅ ko Shāh-e-Asūr se bachāne ke qābil rahe haiṅ?
2KI 18:34 Hamāt aur Arfād ke dewatā kahāṅ rah gae haiṅ? Sifarwāym, Henā aur Iwwā ke dewatā kyā kar sake? Aur kyā kisī dewatā ne Sāmariya ko merī girift se bachāyā?
2KI 18:35 Nahīṅ, koī bhī dewatā apnā mulk mujh se bachā na sakā. To phir Rab Yarūshalam ko kis tarah mujh se bachāegā?”
2KI 18:36 Fasīl par khaṛe log ḳhāmosh rahe. Unhoṅ ne koī jawāb na diyā, kyoṅki bādshāh ne hukm diyā thā ki jawāb meṅ ek lafz bhī na kaheṅ.
2KI 18:37 Phir mahal kā inchārj Iliyāqīm bin Ḳhilqiyāh, mīrmunshī Shibnāh aur mushīr-e-ḳhās Yuāḳh bin Āsaf ranjish ke māre apne libās phāṛ kar Hizqiyāh ke pās wāpas gae. Darbār meṅ pahuṅch kar unhoṅ ne bādshāh ko sab kuchh kah sunāyā jo Rabshāqī ne unheṅ kahā thā.
2KI 19:1 Yih bāteṅ sun kar Hizqiyāh ne apne kapṛe phāṛe aur ṭāṭ kā mātamī libās pahan kar Rab ke ghar meṅ gayā.
2KI 19:2 Sāth sāth us ne mahal ke inchārj Iliyāqīm, mīrmunshī Shibnāh aur imāmoṅ ke buzurgoṅ ko Āmūs ke beṭe Yasāyāh Nabī ke pās bhejā. Sab ṭāṭ ke mātamī libās pahne hue the.
2KI 19:3 Nabī ke pās pahuṅch kar unhoṅ ne Hizqiyāh kā paiġhām sunāyā, “Āj ham baṛī musībat meṅ haiṅ. Sazā ke is din Asūriyoṅ ne hamārī saḳht be'izzatī kī hai. Hamārā hāl dard-e-zah meṅ mubtalā us aurat kā-sā hai jis ke peṭ se bachchā nikalne ko hai, lekin jo is lie nahīṅ nikal saktā ki māṅ kī tāqat jātī rahī hai.
2KI 19:4 Lekin shāyad Rab āp ke Ḳhudā ne Rabshāqī kī wuh tamām bāteṅ sunī hoṅ jo us ke āqā Asūr ke bādshāh ne zindā Ḳhudā kī tauhīn meṅ bhejī haiṅ. Ho saktā hai Rab āp kā Ḳhudā us kī bāteṅ sun kar use sazā de. Barāh-e-karm hamāre lie jo ab tak bache hue haiṅ duā kareṅ.”
2KI 19:5 Jab Hizqiyāh ke afsaroṅ ne Yasāyāh ko bādshāh kā paiġhām pahuṅchāyā
2KI 19:6 to nabī ne jawāb diyā, “Apne āqā ko batā denā ki Rab farmātā hai, ‘Un dhamkiyoṅ se ḳhauf mat khā jo Asūrī bādshāh ke mulāzimoṅ ne merī ihānat karke dī haiṅ.
2KI 19:7 Dekh, maiṅ us kā irādā badal dūṅgā. Wuh afwāh sun kar itnā muztarib ho jāegā ki apne hī mulk wāpas chalā jāegā. Wahāṅ maiṅ use talwār se marwā dūṅgā.’”
2KI 19:8 Rabshāqī Yarūshalam ko chhoṛ kar Asūr ke bādshāh ke pās wāpas chalā gayā jo us waqt Lakīs se rawānā ho kar Libnā par chaṛhāī kar rahā thā.
2KI 19:9 Phir Sanherib ko ittalā milī, “Ethopiyā kā bādshāh Tirhāqā āp se laṛne ā rahā hai.” Tab us ne apne qāsidoṅ ko dubārā Yarūshalam bhej diyā tāki Hizqiyāh ko paiġhām pahuṅchāeṅ,
2KI 19:10 “Jis dewatā par tum bharosā rakhte ho us se fareb na khāo jab wuh kahtā hai ki Yarūshalam kabhī Asūrī bādshāh ke qabze meṅ nahīṅ āegā.
2KI 19:11 Tum to sun chuke ho ki Asūr ke bādshāhoṅ ne jahāṅ bhī gae kyā kuchh kiyā hai. Har mulk ko unhoṅ ne mukammal taur par tabāh kar diyā hai. To phir tum kis tarah bach jāoge?
2KI 19:12 Kyā Jauzān, Hārān aur Rasaf ke dewatā un kī hifāzat kar pāe? Kyā Mulk-e-Adan meṅ Tilassār ke bāshinde bach sake? Nahīṅ, koī bhī dewatā un kī madad na kar sakā jab mere bāpdādā ne unheṅ tabāh kiyā.
2KI 19:13 Dhyān do, ab Hamāt, Arfād, Sifarwāym Shahr, Henā aur Iwwā ke bādshāh kahāṅ haiṅ?”
2KI 19:14 Ḳhat milne par Hizqiyāh ne use paṛh liyā aur phir Rab ke ghar ke sahan meṅ gayā. Ḳhat ko Rab ke sāmne bichhā kar
2KI 19:15 us ne Rab se duā kī, “Ai Rab Isrāīl ke Ḳhudā jo karūbī farishtoṅ ke darmiyān taḳhtnashīn hai, tū akelā hī duniyā ke tamām mamālik kā Ḳhudā hai. Tū hī ne āsmān-o-zamīn ko ḳhalaq kiyā hai.
2KI 19:16 Ai Rab, merī sun! Apnī āṅkheṅ khol kar deḳh! Sanherib kī un bātoṅ par dhyān de jo us ne is maqsad se ham tak pahuṅchāī haiṅ ki zindā Ḳhudā kī ihānat kare.
2KI 19:17 Ai Rab, yih bāt sach hai ki Asūrī bādshāhoṅ ne in qaumoṅ ko un ke mulkoṅ samet tabāh kar diyā hai.
2KI 19:18 Wuh to un ke butoṅ ko āg meṅ phaiṅk kar bhasm kar sakte the, kyoṅki wuh zindā nahīṅ balki sirf insān ke hāthoṅ se bane hue lakaṛī aur patthar ke but the.
2KI 19:19 Ai Rab hamāre Ḳhudā, ab maiṅ tujh se iltamās kartā hūṅ ki hameṅ Asūrī bādshāh ke hāth se bachā tāki duniyā ke tamām mamālik jān leṅ ki tū ai Rab, wāhid Ḳhudā hai.”
2KI 19:20 Phir Yasāyāh bin Āmūs ne Hizqiyāh ko paiġhām bhejā, “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki maiṅ ne Asūrī bādshāh Sanherib ke bāre meṅ terī duā sunī hai.
2KI 19:21 Ab Rab kā us ke ḳhilāf farmān sun, Kuṅwārī Siyyūn Beṭī tujhe haqīr jāntī hai, hāṅ Yarūshalam Beṭī apnā sar hilā hilā kar hiqāratāmez nazar se tere pīchhe deḳhtī hai.
2KI 19:22 Kyā tū nahīṅ jāntā ki kis ko gāliyāṅ dīṅ aur kis kī ihānat kī hai? Kyā tujhe nahīṅ mālūm ki tū ne kis ke ḳhilāf āwāz buland kī hai? Jis kī taraf tū ġhurūr kī nazar se dekh rahā hai wuh Isrāīl kā Quddūs hai!
2KI 19:23 Apne qāsidoṅ ke zariye tū ne Rab kī ihānat kī hai. Tū ḍīṅgeṅ mār kar kahtā hai, ‘Maiṅ apne beshumār rathoṅ se pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ aur Lubnān kī intahā tak chaṛh gayā hūṅ. Maiṅ deodār ke baṛe baṛe aur jūnīpar ke behtarīn daraḳhtoṅ ko kāṭ kar Lubnān ke dūrtarīn konoṅ tak, us ke sab se ghane jangal tak pahuṅch gayā hūṅ.
2KI 19:24 Maiṅ ne ġhairmulkoṅ meṅ kueṅ khudwā kar un kā pānī pī liyā hai. Mere talwoṅ tale Misr kī tamām nadiyāṅ ḳhushk ho gaīṅ.’
2KI 19:25 Ai Asūrī bādshāh, kyā tū ne nahīṅ sunā ki baṛī der se maiṅ ne yih sab kuchh muqarrar kiyā? Qadīm zamāne meṅ hī maiṅ ne is kā mansūbā bāndh liyā, aur ab maiṅ ise wujūd meṅ lāyā. Merī marzī thī ki tū qilāband shahroṅ ko ḳhāk meṅ milā kar patthar ke ḍheroṅ meṅ badal de.
2KI 19:26 Isī lie un ke bāshindoṅ kī tāqat jātī rahī, wuh ghabrāe aur sharmindā hue. Wuh ghās kī tarah kamzor the, chhat par ugne wālī us hariyālī kī mānind jo thoṛī der ke lie phaltī-phūltī to hai, lekin lū chalte waqt ek dam murjhā jātī hai.
2KI 19:27 Maiṅ to tujh se ḳhūb wāqif hūṅ. Mujhe mālūm hai ki tū kahāṅ ṭhahrā huā hai, aur terā ānā jānā mujh se poshīdā nahīṅ rahtā. Mujhe patā hai ki tū mere ḳhilāf kitne taish meṅ ā gayā hai.
2KI 19:28 Terā taish aur ġhurūr dekh kar maiṅ terī nāk meṅ nakel aur tere muṅh meṅ lagām ḍāl kar tujhe us rāste par se wāpas ghasīṭ le jāūṅgā jis par se tū yahāṅ ā pahuṅchā hai.
2KI 19:29 Ai Hizqiyāh, maiṅ is nishān se tujhe tasallī dilāūṅgā ki is sāl aur āne wāle sāl tum wuh kuchh khāoge jo khetoṅ meṅ ḳhud baḳhud ugegā. Lekin tīsre sāl tum bīj bo kar fasleṅ kāṭoge aur angūr ke bāġh lagā kar un kā phal khāoge.
2KI 19:30 Yahūdāh ke bache hue bāshinde ek bār phir jaṛ pakaṛ kar phal lāeṅge.
2KI 19:31 Kyoṅki Yarūshalam se qaum kā baqiyā nikal āegā, aur Koh-e-Siyyūn kā bachā-khuchā hissā dubārā mulk meṅ phail jāegā. Rabbul-afwāj kī ġhairat yih kuchh saranjām degī.
2KI 19:32 Jahāṅ tak Asūrī bādshāh kā tālluq hai Rab farmātā hai ki wuh is shahr meṅ dāḳhil nahīṅ hogā. Wuh ek tīr tak us meṅ nahīṅ chalāegā. Na wuh ḍhāl le kar us par hamlā karegā, na shahr kī fasīl ke sāth miṭṭī kā ḍher lagāegā.
2KI 19:33 Jis rāste se bādshāh yahāṅ āyā usī rāste par se wuh apne mulk wāpas chalā jāegā. Is shahr meṅ wuh ghusne nahīṅ pāegā. Yih Rab kā farmān hai.
2KI 19:34 Kyoṅki maiṅ apnī aur apne ḳhādim Dāūd kī ḳhātir is shahr kā difā karke ise bachāūṅgā.”
2KI 19:35 Usī rāt Rab kā farishtā nikal āyā aur Asūrī lashkargāh meṅ se guzar kar 1,85,000 faujiyoṅ ko mār ḍālā. Jab log subah-sawere uṭhe to chāroṅ taraf lāsheṅ hī lāsheṅ nazar āīṅ.
2KI 19:36 Yih dekh kar Sanherib apne ḳhaime ukhāṛ kar apne mulk wāpas chalā gayā. Nīnwā Shahr pahuṅch kar wuh wahāṅ ṭhahar gayā.
2KI 19:37 Ek din jab wuh apne dewatā Nisrūk ke mandir meṅ pūjā kar rahā thā to us ke beṭoṅ Adrammalik aur Sharāzar ne use talwār se qatl kar diyā aur farār ho kar Mulk-e-Arārāt meṅ panāh lī. Phir us kā beṭā Asarhaddon taḳhtnashīn huā.
2KI 20:1 Un dinoṅ meṅ Hizqiyāh itnā bīmār huā ki marne kī naubat ā pahuṅchī. Āmūs kā beṭā Yasāyāh Nabī us se milne āyā aur kahā, “Rab farmātā hai ki apne ghar kā band-o-bast kar le, kyoṅki tujhe marnā hai. Tū is bīmārī se shafā nahīṅ pāegā.”
2KI 20:2 Yih sun kar Hizqiyāh ne apnā muṅh dīwār kī taraf pher kar duā kī,
2KI 20:3 “Ai Rab, yād kar ki maiṅ wafādārī aur ḳhulūsdilī se tere sāmne chaltā rahā hūṅ, ki maiṅ wuh kuchh kartā āyā hūṅ jo tujhe pasand hai.” Phir wuh phūṭ phūṭ kar rone lagā.
2KI 20:4 Itne meṅ Yasāyāh chalā gayā thā. Lekin wuh abhī andarūnī sahan se niklā nahīṅ thā ki use Rab kā kalām milā,
2KI 20:5 “Merī qaum ke rāhnumā Hizqiyāh ke pās wāpas jā kar use batā denā ki Rab tere bāp Dāūd kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Maiṅ ne terī duā sun lī aur tere āṅsū dekhe haiṅ. Maiṅ tujhe shafā dūṅgā. Parsoṅ tū dubārā Rab ke ghar meṅ jāegā.
2KI 20:6 Maiṅ terī zindagī meṅ 15 sāl kā izāfā karūṅga. Sāth sāth maiṅ tujhe aur is shahr ko Asūr ke bādshāh se bachā lūṅgā. Maiṅ apnī aur apne ḳhādim Dāūd kī ḳhātir shahr kā difā karūṅga.’”
2KI 20:7 Phir Yasāyāh ne hukm diyā, “Anjīr kī ṭikkī lā kar bādshāh ke nāsūr par bāndh do!” Jab aisā kiyā gayā to Hizqiyāh ko shafā milī.
2KI 20:8 Pahle Hizqiyāh ne Yasāyāh se pūchhā thā, “Rab mujhe kaun-sā nishān degā jis se mujhe yaqīn āe ki wuh mujhe shafā degā aur ki maiṅ parsoṅ dubārā Rab ke ghar kī ibādat meṅ sharīk hūṅgā?”
2KI 20:9 Yasāyāh ne jawāb diyā, “Rab dhūpghaṛī kā sāyā das darje āge karegā yā das darje pīchhe. Is se āp jān leṅge ki wuh apnā wādā pūrā karegā. Āp kyā chāhte haiṅ, kyā sāyā das darje āge chale yā das darje pīchhe?”
2KI 20:10 Hizqiyāh ne jawāb diyā, “Yih karwānā ki sāyā das darje āge chale āsān kām hai. Nahīṅ, wuh das darje pīchhe jāe.”
2KI 20:11 Tab Yasāyāh Nabī ne Rab se duā kī, aur Rab ne Āḳhaz kī banāī huī dhūpghaṛī kā sāyā das darje pīchhe kar diyā.
2KI 20:12 Thoṛī der ke bād Bābal ke bādshāh Marūdak-baladān bin Baladān ne Hizqiyāh kī bīmārī kī ḳhabar sun kar wafd ke hāth ḳhat aur tohfe bheje.
2KI 20:13 Hizqiyāh ne wafd kā istiqbāl karke use wuh tamām ḳhazāne dikhāe jo zaḳhīrāḳhāne meṅ mahfūz rakhe gae the yānī tamām sonā-chāṅdī, balsān kā tel aur bāqī qīmtī tel. Us ne aslāḳhānā aur bāqī sab kuchh bhī dikhāyā jo us ke ḳhazānoṅ meṅ thā. Pūre mahal aur pūre mulk meṅ koī ḳhās chīz na rahī jo us ne unheṅ na dikhāī.
2KI 20:14 Tab Yasāyāh Nabī Hizqiyāh Bādshāh ke pās āyā aur pūchhā, “In ādmiyoṅ ne kyā kahā? Kahāṅ se āe haiṅ?” Hizqiyāh ne jawāb diyā, “Dūr-darāz mulk Bābal se āe haiṅ.”
2KI 20:15 Yasāyāh bolā, “Unhoṅ ne mahal meṅ kyā kuchh dekhā?” Hizqiyāh ne kahā, “Unhoṅ ne mahal meṅ sab kuchh dekh liyā hai. Mere ḳhazānoṅ meṅ koī chīz na rahī jo maiṅ ne unheṅ nahīṅ dikhāī.”
2KI 20:16 Tab Yasāyāh ne kahā, “Rab kā farmān suneṅ!
2KI 20:17 Ek din āne wālā hai ki tere mahal kā tamām māl chhīn liyā jāegā. Jitne bhī ḳhazāne tū aur tere bāpdādā ne āj tak jamā kie haiṅ un sab ko dushman Bābal le jāegā. Rab farmātā hai ki ek bhī chīz pīchhe nahīṅ rahegī.
2KI 20:18 Tere beṭoṅ meṅ se bhī bāz chhīn lie jāeṅge, aise jo ab tak paidā nahīṅ hue. Tab wuh ḳhwājāsarā ban kar Shāh-e-Bābal ke mahal meṅ ḳhidmat kareṅge.”
2KI 20:19 Hizqiyāh bolā, “Rab kā jo paiġhām āp ne mujhe diyā hai wuh ṭhīk hai.” Kyoṅki us ne sochā, “Baṛī bāt yih hai ki mere jīte-jī amn-o-amān hogā.”
2KI 20:20 Bāqī jo kuchh Hizqiyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kāmyābiyāṅ use hāsil huīṅ wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj haiṅ. Wahāṅ yih bhī bayān kiyā gayā hai ki us ne kis tarah tālāb banwā kar wuh surang khudwāī jis ke zariye chashme kā pānī shahr tak pahuṅchtā hai.
2KI 20:21 Jab Hizqiyāh mar kar apne bāpdādā se jā milā to us kā beṭā Manassī taḳhtnashīn huā.
2KI 21:1 Manassī 12 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā 55 sāl thā. Us kī māṅ Hifsībāh thī.
2KI 21:2 Manassī kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā. Us ne un qaumoṅ ke qābil-e-ghin rasm-o-riwāj apnā lie jinheṅ Rab ne Isrāīliyoṅ ke āge se nikāl diyā thā.
2KI 21:3 Ūṅchī jaghoṅ ke jin mandiroṅ ko us ke bāp Hizqiyāh ne ḍhā diyā thā unheṅ us ne nae sire se tāmīr kiyā. Us ne Bāl Dewatā kī qurbāngāheṅ banwāīṅ aur Yasīrat Dewī kā khambā khaṛā kiyā, bilkul usī tarah jis tarah Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab ne kiyā thā. In ke alāwā wuh sūraj, chāṅd balki āsmān ke pūre lashkar ko sijdā karke un kī ḳhidmat kartā thā.
2KI 21:4 Us ne Rab ke ghar meṅ bhī apnī qurbāngāheṅ khaṛī kīṅ, hālāṅki Rab ne is maqām ke bāre meṅ farmāyā thā, “Maiṅ Yarūshalam meṅ apnā nām qāym karūṅga.”
2KI 21:5 Lekin Manassī ne parwā na kī balki Rab ke ghar ke donoṅ sahnoṅ meṅ āsmān ke pūre lashkar ke lie qurbāngāheṅ banwāīṅ.
2KI 21:6 Yahāṅ tak ki us ne apne beṭe ko bhī qurbān karke jalā diyā. Jādūgarī aur ġhaibdānī karne ke alāwā wuh murdoṅ kī rūhoṅ se rābitā karne wāloṅ aur rammāloṅ se bhī mashwarā kartā thā. Ġharz us ne bahut kuchh kiyā jo Rab ko nāpasand thā aur use taish dilāyā.
2KI 21:7 Yasīrat Dewī kā khambā banwā kar us ne use Rab ke ghar meṅ khaṛā kiyā, hālāṅki Rab ne Dāūd aur us ke beṭe Sulemān se kahā thā, “Is ghar aur is shahr Yarūshalam meṅ jo maiṅ ne tamām Isrāīlī qabīloṅ meṅ se chun liyā hai maiṅ apnā nām abad tak qāym rakhūṅgā.
2KI 21:8 Agar Isrāīlī ehtiyāt se mere un tamām ahkām kī pairawī kareṅ jo Mūsā ne sharīat meṅ unheṅ die to maiṅ kabhī nahīṅ hone dūṅgā ki Isrāīliyoṅ ko us mulk se jilāwatan kar diyā jāe jo maiṅ ne un ke bāpdādā ko atā kiyā thā.”
2KI 21:9 Lekin log Rab ke tābe na rahe, aur Manassī ne unheṅ aise ġhalat kām karne par uksāyā jo un qaumoṅ se bhī sarzad nahīṅ hue the jinheṅ Rab ne mulk meṅ dāḳhil hote waqt un ke āge se tabāh kar diyā thā.
2KI 21:10 Āḳhirkār Rab ne apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ kī mārifat elān kiyā,
2KI 21:11 “Yahūdāh ke bādshāh Manassī se qābil-e-ghin gunāh sarzad hue haiṅ. Us kī harkateṅ mulk meṅ Isrāīl se pahle rahne wāle Amoriyoṅ kī nisbat kahīṅ zyādā sharīr haiṅ. Apne butoṅ se us ne Yahūdāh ke bāshindoṅ ko gunāh karne par uksāyā hai.
2KI 21:12 Chunāṅche Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Maiṅ Yarūshalam aur Yahūdāh par aisī āfat nāzil karūṅga ki jise bhī is kī ḳhabar milegī us ke kān bajne lageṅge.
2KI 21:13 Maiṅ Yarūshalam ko usī nāp se nāpūṅgā jis se Sāmariya ko nāp chukā hūṅ. Maiṅ use us tarāzū meṅ rakh kar tolūṅgā jis meṅ Aḳhiyab kā gharānā tol chukā hūṅ. Jis tarah bartan safāī karte waqt poṅchh kar ulṭe rakhe jāte haiṅ usī tarah maiṅ Yarūshalam kā safāyā kar dūṅgā.
2KI 21:14 Us waqt maiṅ apnī mīrās kā bachā-khuchā hissā bhī tark kar dūṅgā. Maiṅ unheṅ un ke dushmanoṅ ke hawāle kar dūṅgā jo un kī lūṭ-mār kareṅge.
2KI 21:15 Aur wajah yihī hogī ki un se aisī harkateṅ sarzad huī haiṅ jo mujhe nāpasand haiṅ. Us din se le kar jab un ke bāpdādā Misr se nikal āe āj tak wuh mujhe taish dilāte rahe haiṅ.’”
2KI 21:16 Lekin Manassī ne na sirf Yahūdāh ke bāshindoṅ ko butparastī aur aise kām karne par uksāyā jo Rab ko nāpasand the balki us ne beshumār bequsūr logoṅ ko qatl bhī kiyā. Un ke ḳhūn se Yarūshalam ek sire se dūsre sire tak bhar gayā.
2KI 21:17 Bāqī jo kuchh Manassī kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai. Us meṅ us ke gunāhoṅ kā zikr bhī kiyā gayā hai.
2KI 21:18 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use us ke mahal ke bāġh meṅ dafnāyā gayā jo Uzzā kā Bāġh kahlātā hai. Phir us kā beṭā Amūn taḳhtnashīn huā.
2KI 21:19 Amūn 22 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur do sāl tak Yarūshalam meṅ hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Masullimat bint Harūs Yutbā kī rahne wālī thī.
2KI 21:20 Apne bāp Manassī kī tarah Amūn aisā ġhalat kām kartā rahā jo Rab ko nāpasand thā.
2KI 21:21 Wuh har tarah se apne bāp ke bure namūne par chal kar un butoṅ kī ḳhidmat aur pūjā kartā rahā jin kī pūjā us kā bāp kartā āyā thā.
2KI 21:22 Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ko us ne tark kiyā, aur wuh us kī rāhoṅ par nahīṅ chaltā thā.
2KI 21:23 Ek din Amūn ke kuchh afsaroṅ ne us ke ḳhilāf sāzish karke use mahal meṅ qatl kar diyā.
2KI 21:24 Lekin ummat ne tamām sāzish karne wāloṅ ko mār ḍālā aur Amūn ke beṭe Yūsiyāh ko bādshāh banā diyā.
2KI 21:25 Bāqī jo kuchh Amūn kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
2KI 21:26 Use Uzzā ke Bāġh meṅ us kī apnī qabr meṅ dafn kiyā gayā. Phir us kā beṭā Yūsiyāh taḳhtnashīn huā.
2KI 22:1 Yūsiyāh 8 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ rah kar us kī hukūmat kā daurāniyā 31 sāl thā. Us kī māṅ Yadīdā bint Adāyāh Busqat kī rahne wālī thī.
2KI 22:2 Yūsiyāh wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko pasand thā. Wuh har bāt meṅ apne bāp Dāūd ke achchhe namūne par chaltā rahā aur us se na dāīṅ, na bāīṅ taraf haṭā.
2KI 22:3 Apnī hukūmat ke 18weṅ sāl meṅ Yūsiyāh Bādshāh ne apne mīrmunshī Sāfan bin Asaliyāh bin Masullām ko Rab ke ghar ke pās bhej kar kahā,
2KI 22:4 “Imām-e-āzam Ḳhilqiyāh ke pās jā kar use batā denā ki un tamām paisoṅ ko gin leṅ jo darbānoṅ ne logoṅ se jamā kie haiṅ.
2KI 22:5 Phir paise un ṭhekedāroṅ ko de deṅ jo Rab ke ghar kī marammat karwā rahe haiṅ tāki wuh kārīgaroṅ, tāmīr karne wāloṅ aur rājoṅ kī ujrat adā kar sakeṅ. In paisoṅ se wuh darāṛoṅ ko ṭhīk karne ke lie darkār lakaṛī aur tarāshe hue patthar bhī ḳharīdeṅ.
2KI 22:7 Ṭhekedāroṅ ko aḳhrājāt kā hisāb-kitāb dene kī zarūrat nahīṅ hai, kyoṅki wuh qābil-e-etamād haiṅ.”
2KI 22:8 Jab mīrmunshī Sāfan Ḳhilqiyāh ke pās pahuṅchā to imām-e-āzam ne use ek kitāb dikhā kar kahā, “Mujhe Rab ke ghar meṅ Sharīat kī Kitāb milī hai.” Us ne use Sāfan ko de diyā jis ne use paṛh liyā.
2KI 22:9 Tab Sāfan bādshāh ke pās gayā aur use ittalā dī, “Ham ne Rab ke ghar meṅ jamāshudā paise marammat par muqarrar ṭhekedāroṅ aur bāqī kām karne wāloṅ ko de die haiṅ.”
2KI 22:10 Phir Sāfan ne bādshāh ko batāyā, “Ḳhilqiyāh ne mujhe ek kitāb dī hai.” Kitāb ko khol kar wuh bādshāh kī maujūdagī meṅ us kī tilāwat karne lagā.
2KI 22:11 Kitāb kī bāteṅ sun kar bādshāh ne ranjīdā ho kar apne kapṛe phāṛ lie.
2KI 22:12 Us ne Ḳhilqiyāh Imām, Aḳhīqām bin Sāfan, Akbor bin Mīkāyāh, mīrmunshī Sāfan aur apne ḳhās ḳhādim Asāyāh ko bulā kar unheṅ hukm diyā,
2KI 22:13 “Jā kar merī aur qaum balki tamām Yahūdāh kī ḳhātir Rab se is kitāb meṅ darj bātoṅ ke bāre meṅ dariyāft kareṅ. Rab kā jo ġhazab ham par nāzil hone wālā hai wuh nihāyat saḳht hai, kyoṅki hamāre bāpdādā na kitāb ke farmānoṅ ke tābe rahe, na un hidāyāt ke mutābiq zindagī guzārī hai jo us meṅ hamāre lie darj kī gaī haiṅ.”
2KI 22:14 Chunāṅche Ḳhilqiyāh Imām, Aḳhīqām, Akbor, Sāfan aur Asāyāh Ḳhuldā Nabiyā ko milne gae. Ḳhuldā kā shauhar Sallūm bin Tiqwā bin Ḳharḳhas Rab ke ghar ke kapṛe saṅbhāltā thā. Wuh Yarūshalam ke nae ilāqe meṅ rahte the.
2KI 22:15 Ḳhuldā ne unheṅ jawāb diyā, “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki jis ādmī ne tumheṅ bhejā hai use batā denā, ‘Rab farmātā hai ki maiṅ is shahr aur us ke bāshindoṅ par āfat nāzil karūṅga. Wuh tamām bāteṅ pūrī ho jāeṅgī jo Yahūdāh ke bādshāh ne kitāb meṅ paṛhī haiṅ.
2KI 22:17 Kyoṅki merī qaum ne mujhe tark karke dīgar mābūdoṅ ko qurbāniyāṅ pesh kī haiṅ aur apne hāthoṅ se but banā kar mujhe taish dilāyā hai. Merā ġhazab is maqām par nāzil ho jāegā aur kabhī ḳhatm nahīṅ hogā.’
2KI 22:18 Lekin Yahūdāh ke bādshāh ke pās jāeṅ jis ne āp ko Rab se dariyāft karne ke lie bhejā hai aur use batā deṅ ki Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Merī bāteṅ sun kar
2KI 22:19 terā dil narm ho gayā hai. Jab tujhe patā chalā ki maiṅ ne is maqām aur is ke bāshindoṅ ke bāre meṅ farmāyā hai ki wuh lānatī aur tabāh ho jāeṅge to tū ne apne āp ko Rab ke sāmne past kar diyā. Tū ne ranjīdā ho kar apne kapṛe phāṛ lie aur mere huzūr phūṭ phūṭ kar royā. Rab farmātā hai ki yih dekh kar maiṅ ne terī sunī hai.
2KI 22:20 Jab tū mere kahne par mar kar apne bāpdādā se jā milegā to salāmatī se dafn hogā. Jo āfat maiṅ shahr par nāzil karūṅga wuh tū ḳhud nahīṅ dekhegā.’” Afsar bādshāh ke pās wāpas gae aur use Ḳhuldā kā jawāb sunā diyā.
2KI 23:1 Tab bādshāh Yahūdāh aur Yarūshalam ke tamām buzurgoṅ ko bulā kar
2KI 23:2 Rab ke ghar meṅ gayā. Sab log chhoṭe se le kar baṛe tak us ke sāth gae yānī Yahūdāh ke ādmī, Yarūshalam ke bāshinde, imām aur nabī. Wahāṅ pahuṅch kar jamāt ke sāmne ahd kī us pūrī kitāb kī tilāwat kī gaī jo Rab ke ghar meṅ milī thī.
2KI 23:3 Phir bādshāh ne satūn ke pās khaṛe ho kar Rab ke huzūr ahd bāndhā aur wādā kiyā, “Ham Rab kī pairawī kareṅge, ham pūre dil-o-jān se us ke ahkām aur hidāyāt pūrī karke is kitāb meṅ darj ahd kī bāteṅ qāym rakheṅge.” Pūrī qaum ahd meṅ sharīk huī.
2KI 23:4 Ab bādshāh ne imām-e-āzam Ḳhilqiyāh, dūsre darje par muqarrar imāmoṅ aur darbānoṅ ko hukm diyā, “Rab ke ghar meṅ se wuh tamām chīzeṅ nikāl deṅ jo Bāl Dewatā, Yasīrat Dewī aur āsmān ke pūre lashkar kī pūjā ke lie istemāl huī haiṅ.” Phir us ne yih sārā sāmān Yarūshalam ke bāhar Wādī-e-Qidron ke khule maidān meṅ jalā diyā aur us kī rākh uṭhā kar Baitel le gayā.
2KI 23:5 Us ne un butparast pujāriyoṅ ko bhī haṭā diyā jinheṅ Yahūdāh ke bādshāhoṅ ne Yahūdāh ke shahroṅ aur Yarūshalam ke gird-o-nawāh ke mandiroṅ meṅ qurbāniyāṅ pesh karne ke lie muqarrar kiyā thā. Yih pujārī na sirf Bāl Dewatā ko apne nazarāne pesh karte the balki sūraj, chāṅd, jhurmaṭoṅ aur āsmān ke pūre lashkar ko bhī.
2KI 23:6 Yasīrat Dewī kā khambā Yūsiyāh ne Rab ke ghar se nikāl kar shahr ke bāhar Wādī-e-Qidron meṅ jalā diyā. Phir us ne use pīs kar us kī rākh ġharīb logoṅ kī qabroṅ par bikher dī.
2KI 23:7 Rab ke ghar ke pās aise makān the jo jismfarosh mardoṅ aur auratoṅ ke lie banāe gae the. Un meṅ aurateṅ Yasīrat Dewī ke lie kapṛe bhī buntī thīṅ. Ab bādshāh ne un ko bhī girā diyā.
2KI 23:8 Phir Yūsiyāh tamām imāmoṅ ko Yarūshalam wāpas lāyā. Sāth sāth us ne Yahūdāh ke shimāl meṅ Jibā se le kar junūb meṅ Bair-sabā tak ūṅchī jaghoṅ ke un tamām mandiroṅ kī behurmatī kī jahāṅ imām pahle qurbāniyāṅ pesh karte the. Yarūshalam ke us darwāze ke pās bhī do mandir the jo shahr ke sardār Yashua ke nām se mashhūr thā. In ko bhī Yūsiyāh ne ḍhā diyā. (Shahr meṅ dāḳhil hote waqt yih mandir bāīṅ taraf nazar āte the.)
2KI 23:9 Jin imāmoṅ ne ūṅchī jaghoṅ par ḳhidmat kī thī unheṅ Yarūshalam meṅ Rab ke huzūr qurbāniyāṅ pesh karne kī ijāzat nahīṅ thī. Lekin wuh bāqī imāmoṅ kī tarah beḳhamīrī roṭī ke lie maḳhsūs roṭī khā sakte the.
2KI 23:10 Bin-hinnūm kī Wādī kī qurbāngāh banām Tūfat ko bhī bādshāh ne ḍhā diyā tāki āindā koī bhī apne beṭe yā beṭī ko jalā kar Malik Dewatā ko qurbān na kar sake.
2KI 23:11 Ghoṛe ke jo mujassame Yahūdāh ke bādshāhoṅ ne Sūraj Dewatā kī tāzīm meṅ khaṛe kie the unheṅ bhī Yūsiyāh ne girā diyā aur un ke rathoṅ ko jalā diyā. Yih ghoṛe Rab ke ghar ke sahan meṅ darwāze ke sāth khaṛe the, wahāṅ jahāṅ darbārī afsar banām Nātan-malik kā kamrā thā.
2KI 23:12 Āḳhaz Bādshāh ne apnī chhat par ek kamrā banāyā thā jis kī chhat par bhī muḳhtalif bādshāhoṅ kī banī huī qurbāngāheṅ thīṅ. Ab Yūsiyāh ne in ko bhī ḍhā diyā aur un do qurbāngāhoṅ ko bhī jo Manassī ne Rab ke ghar ke do sahnoṅ meṅ khaṛī kī thīṅ. In ko ṭukṛe ṭukṛe karke us ne malbā Wādī-e-Qidron meṅ phaiṅk diyā.
2KI 23:13 Nīz, bādshāh ne Yarūshalam ke mashriq meṅ ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ kī behurmatī kī. Yih mandir halākat ke pahāṛ ke junūb meṅ the, aur Sulemān Bādshāh ne unheṅ tāmīr kiyā thā. Us ne unheṅ Saidā kī sharmnāk dewī Astārāt, Moāb ke makrūh dewatā Kamos aur Ammon ke qābil-e-ghin dewatā Milkūm ke lie banāyā thā.
2KI 23:14 Yūsiyāh ne dewatāoṅ ke lie maḳhsūs kie gae satūnoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe karke Yasīrat Dewī ke khambe kaṭwā die aur maqāmāt par insānī haḍḍiyāṅ bikher kar un kī behurmatī kī.
2KI 23:15 Baitel meṅ ab tak ūṅchī jagah par wuh mandir aur qurbāngāh paṛī thī jo Yarubiyām bin Nabāt ne tāmīr kī thī. Yarubiyām hī ne Isrāīl ko gunāh karne par uksāyā thā. Jab Yūsiyāh ne dekhā ki jis pahāṛ par qurbāngāh hai us kī ḍhalānoṅ par bahut-sī qabreṅ haiṅ to us ne hukm diyā ki un kī haḍḍiyāṅ nikāl kar qurbāngāh par jalā dī jāeṅ. Yoṅ qurbāngāh kī behurmatī bilkul usī tarah huī jis tarah Rab ne mard-e-Ḳhudā kī mārifat farmāyā thā. Is ke bād Yūsiyāh ne mandir aur qurbāngāh ko girā diyā. Us ne Yasīrat Dewī kā mujassamā kūṭ kūṭ kar āḳhir meṅ sab kuchh jalā diyā.
2KI 23:17 Phir Yūsiyāh ko ek aur qabr nazar āī. Us ne shahr ke bāshindoṅ se pūchhā, “Yih kis kī qabr hai?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Yih Yahūdāh ke us mard-e-Ḳhudā kī qabr hai jis ne Baitel kī qurbāngāh ke bāre meṅ ain wuh peshgoī kī thī jo āj āp ke wasīle se pūrī huī hai.”
2KI 23:18 Yih sun kar bādshāh ne hukm diyā, “Ise chhoṛ do! Koī bhī is kī haḍḍiyoṅ ko na chheṛe.” Chunāṅche us kī aur us nabī kī haḍḍiyāṅ bach gaīṅ jo Sāmariya se us se milne āyā aur bād meṅ us kī qabr meṅ dafnāyā gayā thā.
2KI 23:19 Jis tarah Yūsiyāh ne Baitel ke mandir ko tabāh kiyā usī tarah us ne Sāmariya ke tamām shahroṅ ke mandiroṅ ke sāth kiyā. Unheṅ ūṅchī jaghoṅ par banā kar Isrāīl ke bādshāhoṅ ne Rab ko taish dilāyā thā.
2KI 23:20 In mandiroṅ ke pujāriyoṅ ko us ne un kī apnī apnī qurbāngāhoṅ par sazā-e-maut dī aur phir insānī haḍḍiyāṅ un par jalā kar un kī behurmatī kī. Is ke bād wuh Yarūshalam lauṭ gayā.
2KI 23:21 Yarūshalam meṅ ā kar bādshāh ne hukm diyā, “Pūrī qaum Rab apne Ḳhudā kī tāzīm meṅ Fasah kī Īd manāe, jis tarah ahd kī kitāb meṅ farmāyā gayā hai.”
2KI 23:22 Us zamāne se le kar jab qāzī Isrāīl kī rāhnumāī karte the Yūsiyāh ke dinoṅ tak Fasah kī Īd is tarah nahīṅ manāī gaī thī. Isrāīl aur Yahūdāh ke bādshāhoṅ ke aiyām meṅ bhī aisī īd nahīṅ manāī gaī thī.
2KI 23:23 Yūsiyāh kī hukūmat ke 18weṅ sāl meṅ pahlī dafā Rab kī tāzīm meṅ aisī īd Yarūshalam meṅ manāī gaī.
2KI 23:24 Yūsiyāh un tamām hidāyāt ke tābe rahā jo sharīat kī us kitāb meṅ darj thīṅ jo Ḳhilqiyāh Imām ko Rab ke ghar meṅ milī thī. Chunāṅche us ne murdoṅ kī rūhoṅ se rābitā karne wāloṅ, rammāloṅ, gharelū butoṅ, dūsre butoṅ aur bāqī tamām makrūh chīzoṅ ko ḳhatm kar diyā.
2KI 23:25 Na Yūsiyāh se pahle, na us ke bād us jaisā koī bādshāh huā jis ne us tarah pūre dil, pūrī jān aur pūrī tāqat ke sāth Rab ke pās wāpas ā kar Mūswī sharīat ke har farmān ke mutābiq zindagī guzārī ho.
2KI 23:26 To bhī Rab Yahūdāh par apne ġhusse se bāz na āyā, kyoṅki Manassī ne apnī ġhalat harkatoṅ se use had se zyādā taish dilāyā thā.
2KI 23:27 Isī lie Rab ne farmāyā, “Jo kuchh maiṅ ne Isrāīl ke sāth kiyā wuhī kuchh Yahūdāh ke sāth bhī karūṅga. Maiṅ use apne huzūr se ḳhārij kar dūṅgā. Apne chune hue shahr Yarūshalam ko maiṅ radd karūṅga aur sāth sāth us ghar ko bhī jis ke bāre meṅ maiṅ ne kahā, ‘Wahāṅ merā nām hogā.’”
2KI 23:28 Bāqī jo kuchh Yūsiyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
2KI 23:29 Yūsiyāh kī hukūmat ke daurān Misr kā bādshāh Nikoh Firaun Dariyā-e-Furāt ke lie rawānā huā tāki Asūr ke bādshāh se laṛe. Rāste meṅ Yūsiyāh us se laṛne ke lie niklā. Lekin jab Majiddo ke qarīb un kā ek dūsre ke sāth muqābalā huā to Nikoh ne use mār diyā.
2KI 23:30 Yūsiyāh ke mulāzim us kī lāsh rath par rakh kar Majiddo se Yarūshalam le āe jahāṅ use us kī apnī qabr meṅ dafn kiyā gayā. Phir ummat ne us ke beṭe Yahuāḳhaz ko masah karke bāp ke taḳht par biṭhā diyā.
2KI 23:31 Yahuāḳhaz 23 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā tīn māh thā. Us kī māṅ Hamūtal bint Yarmiyāh Libnā kī rahne wālī thī.
2KI 23:32 Apne bāpdādā kī tarah wuh bhī aisā kām kartā rahā jo Rab ko nāpasand thā.
2KI 23:33 Nikoh Firaun ne Mulk-e-Hamāt ke shahr Riblā meṅ use giriftār kar liyā, aur us kī hukūmat ḳhatm huī. Mulk-e-Yahūdāh ko ḳharāj ke taur par taqrīban 3,400 kilogrām chāṅdī aur 34 kilogrām sonā adā karnā paṛā.
2KI 23:34 Yahuāḳhaz kī jagah Firaun ne Yūsiyāh ke ek aur beṭe ko taḳht par biṭhāyā. Us ke nām Iliyāqīm ko us ne Yahūyaqīm meṅ badal diyā. Yahuāḳhaz ko wuh apne sāth Misr le gayā jahāṅ wuh bād meṅ marā bhī.
2KI 23:35 Matlūbā chāṅdī aur sone kī raqam adā karne ke lie Yahūyaqīm ne logoṅ se ḳhās ṭaiks liyā. Ummat ko apnī daulat ke mutābiq paise dene paṛe. Is tarīqe se Yahūyaqīm Firaun ko ḳharāj adā kar sakā.
2KI 23:36 Yahūyaqīm 25 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur wuh Yarūshalam meṅ rah kar 11 sāl hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Zabūdā bint Fidāyāh Rūmāh kī rahne wālī thī.
2KI 23:37 Bāpdādā kī tarah us kā chāl-chalan bhī Rab ko nāpasand thā.
2KI 24:1 Yahūyaqīm kī hukūmat ke daurān Bābal ke bādshāh Nabūkadnazzar ne Yahūdāh par hamlā kiyā. Natīje meṅ Yahūyaqīm us ke tābe ho gayā. Lekin tīn sāl ke bād wuh sarkash ho gayā.
2KI 24:2 Tab Rab ne Bābal, Shām, Moāb aur Ammon se ḍākuoṅ ke jatthe bhej die tāki use tabāh kareṅ. Waisā hī huā jis tarah Rab ne apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ kī mārifat farmāyā thā.
2KI 24:3 Yih āfateṅ is lie Yahūdāh par āīṅ ki Rab ne in kā hukm diyā thā. Wuh Manassī ke sangīn gunāhoṅ kī wajah se Yahūdāh ko apne huzūr se ḳhārij karnā chāhtā thā.
2KI 24:4 Wuh yih haqīqat bhī nazarandāz na kar sakā ki Manassī ne Yarūshalam ko bequsūr logoṅ ke ḳhūn se bhar diyā thā. Rab yih muāf karne ke lie taiyār nahīṅ thā.
2KI 24:5 Bāqī jo kuchh Yahūyaqīm kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
2KI 24:6 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to us kā beṭā Yahūyākīn taḳhtnashīn huā.
2KI 24:7 Us waqt Misr kā bādshāh dubārā apne mulk se nikal na sakā, kyoṅki Bābal ke bādshāh ne Misr kī sarhad banām Wādī-e-Misr se le kar Dariyā-e-Furāt tak kā sārā ilāqā Misr ke qabze se chhīn liyā thā.
2KI 24:8 Yahūyākīn 18 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā tīn māh thā. Us kī māṅ Nahushtā bint Ilnātan Yarūshalam kī rahne wālī thī.
2KI 24:9 Apne bāp kī tarah Yahūyākīn bhī aisā kām kartā rahā jo Rab ko nāpasand thā.
2KI 24:10 Us kī hukūmat ke daurān Bābal ke bādshāh Nabūkadnazzar kī fauj Yarūshalam tak baṛh kar us kā muhāsarā karne lagī.
2KI 24:11 Nabūkadnazzar ḳhud shahr ke muhāsare ke daurān pahuṅch gayā.
2KI 24:12 Tab Yahūyākīn ne shikast mān kar apne āp ko apnī māṅ, mulāzimoṅ, afsaroṅ aur darbāriyoṅ samet Bābal ke bādshāh ke hawāle kar diyā. Bādshāh ne use giriftār kar liyā. Yih Nabūkadnazzar kī hukūmat ke āṭhweṅ sāl meṅ huā.
2KI 24:13 Jis kā elān Rab ne pahle kiyā thā wuh ab pūrā huā, Nabūkadnazzar ne Rab ke ghar aur shāhī mahal ke tamām ḳhazāne chhīn lie. Us ne sone kā wuh sārā sāmān bhī lūṭ liyā jo Sulemān ne Rab ke ghar ke lie banwāyā thā.
2KI 24:14 Aur jitne khāte-pīte log Yarūshalam meṅ the un sab ko bādshāh ne jilāwatan kar diyā. Un meṅ tamām afsar, faujī, dastkār aur dhātoṅ kā kām karne wāle shāmil the, kul 10,000 afrād. Ummat ke sirf ġharīb log pīchhe rah gae.
2KI 24:15 Nabūkadnazzar Yahūyākīn ko bhī qaidī banā kar Bābal le gayā aur us kī māṅ, bīwiyoṅ, darbāriyoṅ aur mulk ke tamām asar-o-rasūḳh rakhne wāloṅ ko bhī.
2KI 24:16 Us ne faujiyoṅ ke 7,000 afrād aur 1,000 dastkāroṅ aur dhātoṅ kā kām karne wāloṅ ko jilāwatan karke Bābal meṅ basā diyā. Yih sab māhir aur jang karne ke qābil ādmī the.
2KI 24:17 Yarūshalam meṅ Bābal ke bādshāh ne Yahūyākīn kī jagah us ke chachā Mattaniyāh ko taḳht par biṭhā kar us kā nām Sidqiyāh meṅ badal diyā.
2KI 24:18 Sidqiyāh 21 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā 11 sāl thā. Us kī māṅ Hamūtal bint Yarmiyāh Libnā Shahr kī rahne wālī thī.
2KI 24:19 Yahūyaqīm kī tarah Sidqiyāh aisā kām kartā rahā jo Rab ko nāpasand thā.
2KI 24:20 Rab Yarūshalam aur Yahūdāh ke bāshindoṅ se itnā nārāz huā ki āḳhir meṅ us ne unheṅ apne huzūr se ḳhārij kar diyā. Ek din Sidqiyāh Bābal ke bādshāh se sarkash huā,
2KI 25:1 Is lie Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar tamām fauj ko apne sāth le kar dubārā Yarūshalam pahuṅchā tāki us par hamlā kare. Sidqiyāh kī hukūmat ke naweṅ sāl meṅ Bābal kī fauj Yarūshalam kā muhāsarā karne lagī. Yih kām dasweṅ mahīne ke dasweṅ din shurū huā. Pūre shahr ke irdgird bādshāh ne pushte banwāe.
2KI 25:2 Sidqiyāh kī hukūmat ke 11weṅ sāl tak Yarūshalam qāym rahā.
2KI 25:3 Lekin phir kāl ne shahr meṅ zor pakaṛā, aur awām ke lie khāne kī chīzeṅ na rahīṅ. Chauthe mahīne ke naweṅ din
2KI 25:4 Bābal ke faujiyoṅ ne fasīl meṅ raḳhnā ḍāl diyā. Usī rāt Sidqiyāh apne tamām faujiyoṅ samet farār hone meṅ kāmyāb huā, agarche shahr dushman se ghirā huā thā. Wuh fasīl ke us darwāze se nikle jo Shāhī Bāġh ke sāth mulhiq do dīwāroṅ ke bīch meṅ thā. Wuh Wādī-e-Yardan kī taraf bhāgne lage,
2KI 25:5 lekin Bābal kī fauj ne bādshāh kā tāqqub karke use Yarīhū ke maidān meṅ pakaṛ liyā. Us ke faujī us se alag ho kar chāroṅ taraf muntashir ho gae.
2KI 25:6 Aur wuh ḳhud giriftār ho gayā. Phir use Riblā meṅ Shāh-e-Bābal ke pās lāyā gayā, aur wahīṅ Sidqiyāh par faislā sādir kiyā gayā.
2KI 25:7 Sidqiyāh ke deḳhte deḳhte us ke beṭoṅ ko qatl kiyā gayā. Is ke bād faujiyoṅ ne us kī āṅkheṅ nikāl kar use pītal kī zanjīroṅ meṅ jakaṛ liyā aur Bābal le gae.
2KI 25:8 Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar kī hukūmat ke 19weṅ sāl meṅ bādshāh kā ḳhās afsar Nabūzarādān Yarūshalam pahuṅchā. Wuh shāhī muhāfizoṅ par muqarrar thā. Pāṅchweṅ mahīne ke sātweṅ din us ne ā kar
2KI 25:9 Rab ke ghar, shāhī mahal aur Yarūshalam ke tamām makānoṅ ko jalā diyā. Har baṛī imārat bhasm ho gaī.
2KI 25:10 Us ne apne tamām faujiyoṅ se shahr kī fasīl ko bhī girā diyā.
2KI 25:11 Phir Nabūzarādān ne sab ko jilāwatan kar diyā jo Yarūshalam aur Yahūdāh meṅ pīchhe rah gae the. Wuh bhī un meṅ shāmil the jo jang ke daurān ġhaddārī karke Shāh-e-Bābal ke pīchhe lag gae the.
2KI 25:12 Lekin Nabūzarādān ne sab se nichle tabqe ke bāz logoṅ ko Mulk-e-Yahūdāh meṅ chhoṛ diyā tāki wuh angūr ke bāġhoṅ aur khetoṅ ko saṅbhāleṅ.
2KI 25:13 Bābal ke faujiyoṅ ne Rab ke ghar meṅ jā kar pītal ke donoṅ satūnoṅ, pānī ke bāsanoṅ ko uṭhāne wālī hathgāṛiyoṅ aur Samundar nāmī pītal ke hauz ko toṛ diyā aur sārā pītal uṭhā kar Bābal le gae.
2KI 25:14 Wuh Rab ke ghar kī ḳhidmat saranjām dene ke lie darkār sāmān bhī le gae yānī bālṭiyāṅ, belche, battī katarne ke auzār, bartan aur pītal kā bāqī sārā sāmān.
2KI 25:15 Ḳhālis sone aur chāṅdī ke bartan bhī is meṅ shāmil the yānī jalte hue koele ke bartan aur chhiṛkāw ke kaṭore. Shāhī muhāfizoṅ kā afsar sārā sāmān uṭhā kar Bābal le gayā.
2KI 25:16 Jab donoṅ satūnoṅ, Samundar nāmī hauz aur bāsanoṅ ko uṭhāne wālī hathgāṛiyoṅ kā pītal tuṛwāyā gayā to wuh itnā waznī thā ki use tolā na jā sakā. Sulemān Bādshāh ne yih chīzeṅ Rab ke ghar ke lie banwāī thīṅ.
2KI 25:17 Har satūn kī ūṅchāī 27 fuṭ thī. Un ke bālāī hissoṅ kī ūṅchāī sāṛhe chār fuṭ thī, aur wuh pītal kī jālī aur anāroṅ se saje hue the.
2KI 25:18 Shāhī muhāfizoṅ ke afsar Nabūzarādān ne zail ke qaidiyoṅ ko alag kar diyā: imām-e-āzam Sirāyāh, us ke bād āne wālā imām Safaniyāh, Rab ke ghar ke tīn darbānoṅ,
2KI 25:19 shahr ke bache huoṅ meṅ se us afsar ko jo shahr ke faujiyoṅ par muqarrar thā, Sidqiyāh Bādshāh ke pāṅch mushīroṅ, ummat kī bhartī karne wāle afsar aur shahr meṅ maujūd us ke 60 mardoṅ ko.
2KI 25:20 Nabūzarādān in sab ko alag karke sūbā Hamāt ke shahr Riblā le gayā jahāṅ Bābal kā bādshāh thā.
2KI 25:21 Wahāṅ Nabūkadnazzar ne unheṅ sazā-e-maut dī. Yoṅ Yahūdāh ke bāshindoṅ ko jilāwatan kar diyā gayā.
2KI 25:22 Jin logoṅ ko Bābal ke bādshāh Nabūkadnazzar ne Yahūdāh meṅ pīchhe chhoṛ diyā thā, un par us ne Jidaliyāh bin Aḳhīqām bin Sāfan muqarrar kiyā.
2KI 25:23 Jab fauj ke bache hue afsaroṅ aur un ke dastoṅ ko ḳhabar milī ki Jidaliyāh ko gawarnar muqarrar kiyā gayā hai to wuh Misfāh meṅ us ke pās āe. Afsaroṅ ke nām Ismāīl bin Nataniyāh, Yūhanān bin Qarīh, Sirāyāh bin Tanhūmat Natūfātī aur Yāzaniyāh bin Mākātī the. Un ke faujī bhī sāth āe.
2KI 25:24 Jidaliyāh ne qasam khā kar un se wādā kiyā, “Bābal ke afsaroṅ se mat ḍarnā! Mulk meṅ rah kar Bābal ke bādshāh kī ḳhidmat kareṅ to āp kī salāmatī hogī.”
2KI 25:25 Lekin us sāl ke sātweṅ mahīne meṅ Ismāīl bin Nataniyāh bin Ilīsamā ne das sāthiyoṅ ke sāth Misfāh ā kar dhoke se Jidaliyāh ko qatl kiyā. Ismāīl shāhī nasl kā thā. Jidaliyāh ke alāwā unhoṅ ne us ke sāth rahne wāle Yahūdāh aur Bābal ke tamām logoṅ ko bhī qatl kiyā.
2KI 25:26 Yih dekh kar Yahūdāh ke tamām bāshinde chhoṭe se le kar baṛe tak faujī afsaroṅ samet hijrat karke Misr chale gae. Kyoṅki wuh Bābal ke intaqām se ḍarte the.
2KI 25:27 Yahūdāh ke bādshāh Yahūyākīn kī jilāwatanī ke 37weṅ sāl meṅ Awīl-marūdak Bābal kā bādshāh banā. Usī sāl ke 12weṅ mahīne ke 27weṅ din us ne Yahūyākīn ko qaidḳhāne se āzād kar diyā.
2KI 25:28 Us ne us se narm bāteṅ karke use izzat kī aisī kursī par biṭhāyā jo Bābal meṅ jilāwatan kie gae bāqī bādshāhoṅ kī nisbat zyādā aham thī.
2KI 25:29 Yahūyākīn ko qaidiyoṅ ke kapṛe utārne kī ijāzat milī, aur use zindagī-bhar bādshāh kī mez par bāqāydagī se sharīk hone kā sharf hāsil rahā.
2KI 25:30 Bādshāh ne muqarrar kiyā ki Yahūyākīn ko umr-bhar itnā wazīfā miltā rahe ki us kī rozmarrā zarūriyāt pūrī hotī raheṅ.
1CH 1:1 Nūh tak Ādam kī aulād Set, Anūs,
1CH 1:2 Qīnān, Mahalalel, Yārid,
1CH 1:3 Hanūk, Matūsilah, Lamak,
1CH 1:4 aur Nūh thī. Nūh ke tīn beṭe Sim, Hām aur Yāfat the.
1CH 1:5 Yāfat ke beṭe Jumar, Mājūj, Mādī, Yāwān, Tūbal, Masak aur Tīrās the.
1CH 1:6 Jumar ke beṭe Ashkanāz, Rīfat aur Tujarmā the.
1CH 1:7 Yāwān ke beṭe Ilīsā aur Tarsīs the. Kittī aur Rodānī bhī us kī aulād haiṅ.
1CH 1:8 Hām ke beṭe Kūsh, Misr, Fūt aur Kanān the.
1CH 1:9 Kūsh ke beṭe Sibā, Hawīlā, Sabtā, Rāmā aur Sabtakā the. Rāmā ke beṭe Sabā aur Dadān the.
1CH 1:10 Namrūd bhī Kūsh kā beṭā thā. Wuh zamīn par pahlā sūrmā thā.
1CH 1:11 Misr zail kī qaumoṅ kā bāp thā: Lūdī, Anāmī, Lihābī, Naftūhī,
1CH 1:12 Fatrūsī, Kaslūhī (jin se Filistī nikle) aur Kaftūrī.
1CH 1:13 Kanān kā pahlauṭhā Saidā thā. Kanān in qaumoṅ kā bāp bhī thā: Hittī
1CH 1:14 Yabūsī, Amorī, Jirjāsī,
1CH 1:15 Hiwwī, Arqī, Sīnī,
1CH 1:16 Arwādī, Samārī aur Hamātī.
1CH 1:17 Sim ke beṭe Ailām, Asūr, Arfaksad, Lūd aur Arām the. Arām ke beṭe Ūz, Hūl, Jatar aur Masak the.
1CH 1:18 Arfaksad kā beṭā Silah aur Silah kā beṭā Ibar thā.
1CH 1:19 Ibar ke do beṭe paidā hue. Ek kā nām Falaj yānī Taqsīm thā, kyoṅki un aiyām meṅ duniyā taqsīm huī. Falaj ke bhāī kā nām Yuqtān thā.
1CH 1:20 Yuqtān ke beṭe Almūdād, Salaf, Hasarmāwat, Irāḳh,
1CH 1:21 Hadūrām, Ūzāl, Diqlā,
1CH 1:22 Ūbāl, Abīmāel, Sabā,
1CH 1:23 Ofīr, Hawīlā aur Yūbāb the. Yih sab us ke beṭe the.
1CH 1:24 Sim kā yih nasabnāmā hai: Sim, Arfaksad, Silah,
1CH 1:25 Ibar, Falaj, Raū,
1CH 1:26 Sarūj, Nahūr, Tārah
1CH 1:27 aur Abrām yānī Ibrāhīm.
1CH 1:28 Ibrāhīm ke beṭe Is'hāq aur Ismāīl the.
1CH 1:29 Un kī darj-e-zail aulād thī: Ismāīl kā pahlauṭhā Nabāyot thā. Us ke bāqī beṭe Qīdār, Adbiyel, Mibsām,
1CH 1:30 Mishmā, Dūmā, Massā, Hadad, Taimā,
1CH 1:31 Yatūr, Nafīs aur Qidmā the. Sab Ismāīl ke hāṅ paidā hue.
1CH 1:32 Ibrāhīm kī dāshtā Qatūrā ke beṭe Zimrān, Yuqsān, Midān, Midiyān, Isbāq aur Sūḳh the. Yuqsān ke do beṭe Sabā aur Dadān paidā hue
1CH 1:33 jabki Midiyān ke beṭe Aifā, Ifar, Hanūk, Abīdā aur Ilda'ā the. Sab Qatūrā kī aulād the.
1CH 1:34 Ibrāhīm ke beṭe Is'hāq ke do beṭe paidā hue, Esau aur Isrāīl.
1CH 1:35 Esau ke beṭe Ilīfaz, Raūel, Yaūs, Yālām aur Qorah the.
1CH 1:36 Ilīfaz ke beṭe Temān, Omar, Safī, Jātām, Qanaz aur Amālīq the. Amālīq kī māṅ Timnā thī.
1CH 1:37 Raūel ke beṭe Nahat, Zārah, Sammā aur Mizzā the.
1CH 1:38 Saīr ke beṭe Lotān, Sobal, Sibaon, Anā, Dīson, Esar aur Dīsān the.
1CH 1:39 Lotān ke do beṭe Horī aur Homām the. (Timnā Lotān kī bahan thī.)
1CH 1:40 Sobal ke beṭe Alyān, Mānahat, Aibāl, Safī aur Onām the. Sibaon ke beṭe Aiyāh aur Anā the.
1CH 1:41 Anā ke ek beṭā Dīson paidā huā. Dīson ke chār beṭe Hamrān, Ishbān, Yitrān aur Kirān the.
1CH 1:42 Esar ke tīn beṭe Bilhān, Zāwān aur Aqān the. Dīsān ke do beṭe Ūz aur Arān the.
1CH 1:43 Is se pahle ki Isrāīliyoṅ kā koī bādshāh thā zail ke bādshāh yake bād dīgare Mulk-e-Adom meṅ hukūmat karte the: Bālā bin Baor jo Dinhābā Shahr kā thā.
1CH 1:44 Us kī maut par Yūbāb bin Zārah jo Busrā Shahr kā thā.
1CH 1:45 Us kī maut par Hushām jo Temāniyoṅ ke mulk kā thā.
1CH 1:46 Us kī maut par Hadad bin Bidad jis ne Mulk-e-Moāb meṅ Midiyāniyoṅ ko shikast dī. Wuh Awīt Shahr kā thā.
1CH 1:47 Us kī maut par Samlā jo Masriqā Shahr kā thā.
1CH 1:48 Us kī maut par Sāūl jo Dariyā-e-Furāt par Rahobot Shahr kā thā.
1CH 1:49 Us kī maut par Bāl-hanān bin Akbor.
1CH 1:50 Us kī maut par Hadad jo Fāū Shahr kā thā. (Bīwī kā nām Mahetabel bint Matrid bint Mezāhāb thā.)
1CH 1:51 Phir Hadad mar gayā. Adomī qabīloṅ ke sardār Timnā, Alyā, Yatet,
1CH 1:52 Uhlībāmā, Ailā, Fīnon,
1CH 1:53 Qanaz, Temān, Mibsār,
1CH 1:54 Majdiyel aur Irām the. Yihī Adom ke sardār the.
1CH 2:1 Isrāīl ke bārah beṭe Rūbin, Shamāūn, Lāwī, Yahūdāh, Ishkār, Zabūlūn,
1CH 2:2 Dān, Yūsuf, Binyamīn, Naftālī, Jad aur Āshar the.
1CH 2:3 Yahūdāh kī shādī Kanānī aurat se huī jo Sua kī beṭī thī. Un ke tīn beṭe Er, Onān aur Selā paidā hue. Yahūdāh kā pahlauṭhā Er Rab ke nazdīk sharīr thā, is lie us ne use marne diyā.
1CH 2:4 Yahūdāh ke mazīd do beṭe us kī bahū Tamr se paidā hue. Un ke nām Fāras aur Zārah the. Yoṅ Yahūdāh ke kul pāṅch beṭe the.
1CH 2:5 Fāras ke do beṭe Hasron aur Hamūl the.
1CH 2:6 Zārah ke pāṅch beṭe Zimrī, Aitān, Haimān, Kalkūl aur Dārā the.
1CH 2:7 Karmī bin Zimrī kā beṭā wuhī Akar yānī Akan thā jis ne us lūṭe hue māl meṅ se kuchh liyā jo Rab ke lie maḳhsūs thā.
1CH 2:8 Aitān ke beṭe kā nām Azariyāh thā.
1CH 2:9 Hasron ke tīn beṭe Yarahmiyel, Rām aur Kalūbī yānī Kālib the.
1CH 2:10 Rām ke hāṅ Ammīnadāb aur Ammīnadāb ke hāṅ Yahūdāh ke qabīle kā sardār Nahson paidā huā.
1CH 2:11 Nahson Salmon kā aur Salmon Boaz kā bāp thā.
1CH 2:12 Boaz Obed kā aur Obed Yassī kā bāp thā.
1CH 2:13 Baṛe se le kar chhoṭe tak Yassī ke beṭe Iliyāb, Abīnadāb, Simā,
1CH 2:14 Nataniyel, Raddī,
1CH 2:15 Ozam aur Dāūd the. Kul sāt bhāī the.
1CH 2:16 Un kī do bahneṅ Zarūyāh aur Abījel thīṅ. Zarūyāh ke tīn beṭe Abīshai, Yoāb aur Asāhel the.
1CH 2:17 Abījel ke ek beṭā Amāsā paidā huā. Bāp Yatar Ismāīlī thā.
1CH 2:18 Kālib bin Hasron kī bīwī Azūbā ke hāṅ beṭī banām Yarīot paidā huī. Yarīot ke beṭe Yashar, Sobāb aur Ardūn the.
1CH 2:19 Azūbā ke wafāt pāne par Kālib ne Ifrāt se shādī kī. Un ke beṭā Hūr paidā huā.
1CH 2:20 Hūr Ūrī kā aur Ūrī Bazliyel kā bāp thā.
1CH 2:21 60 sāl kī umr meṅ Kālib ke bāp Hasron ne dubārā shādī kī. Bīwī Jiliyād ke bāp Makīr kī beṭī thī. Is rishte se beṭā Sajūb paidā huā.
1CH 2:22 Sajūb kā beṭā wuh Yāīr thā jis kī Jiliyād ke ilāqe meṅ 23 bastiyāṅ banām ‘Yāīr kī Bastiyāṅ’ thīṅ. Lekin bād meṅ Jasūr aur Shām ke faujiyoṅ ne un par qabzā kar liyā. Us waqt unheṅ Qanāt bhī gird-o-nawāh ke ilāqe samet hāsil huā. Un dinoṅ meṅ kul 60 ābādiyāṅ un ke hāth meṅ ā gaīṅ. In ke tamām bāshinde Jiliyād ke bāp Makīr kī aulād the.
1CH 2:24 Hasron jis kī bīwī Abiyāh thī faut huā to Kālib aur Ifrātā ke hāṅ beṭā Ashhūr paidā huā. Bād meṅ Ashhūr Taqua Shahr kā bānī ban gayā.
1CH 2:25 Hasron ke pahlauṭhe Yarahmiyel ke beṭe baṛe se le kar chhoṭe tak Rām, Būnā, Oran, Ozam aur Aḳhiyāh the.
1CH 2:26 Yarahmiyel kī dūsrī bīwī Atārā kā ek beṭā Onām thā.
1CH 2:27 Yarahmiyel ke pahlauṭhe Rām ke beṭe Māz, Yamīn aur Eqar the.
1CH 2:28 Onām ke do beṭe Sammī aur Yadā the. Sammī ke do beṭe Nadab aur Abīsūr the.
1CH 2:29 Abīsūr kī bīwī Abīḳhail ke do beṭe Aḳhbān aur Molid paidā hue.
1CH 2:30 Nadab ke do beṭe Silad aur Affāym the. Silad beaulād mar gayā,
1CH 2:31 lekin Affāym ke hāṅ beṭā Yisaī paidā huā. Yisaī Sīsān kā aur Sīsān Aḳhlī kā bāp thā.
1CH 2:32 Sammī ke bhāī Yadā ke do beṭe Yatar aur Yūnatan the. Yatar beaulād mar gayā,
1CH 2:33 lekin Yūnatan ke do beṭe Falat aur Zāzā paidā hue. Sab Yarahmiyel kī aulād the.
1CH 2:34 Sīsān ke beṭe nahīṅ the balki beṭiyāṅ. Ek beṭī kī shādī us ne apne Misrī ġhulām Yarḳhā se karwāī. Un ke beṭā Attī paidā huā.
1CH 2:36 Attī ke hāṅ Nātan paidā huā aur Nātan ke Zabad,
1CH 2:37 Zabad ke Iflāl, Iflāl ke Obed,
1CH 2:38 Obed ke Yāhū, Yāhū ke Azariyāh,
1CH 2:39 Azariyāh ke Ḳhalis, Ḳhalis ke Iliyāsā,
1CH 2:40 Iliyāsā ke Sismī, Sismī ke Sallūm,
1CH 2:41 Sallūm ke Yaqamiyāh aur Yaqamiyāh ke Ilīsamā.
1CH 2:42 Zail meṅ Yarahmiyel ke bhāī Kālib kī aulād hai: Us kā pahlauṭhā Mesā Zīf kā bāp thā aur dūsrā beṭā Maresā Habrūn kā bāp.
1CH 2:43 Habrūn ke chār beṭe Qorah, Taffuah, Raqam aur Samā the.
1CH 2:44 Samā ke beṭe Raḳham ke hāṅ Yurqiyām paidā huā. Raqam Sammī kā bāp thā,
1CH 2:45 Sammī Maūn kā aur Maūn Bait-sūr kā.
1CH 2:46 Kālib kī dāshtā Aifā ke beṭe Hārān, Mauzā aur Jāziz paidā hue. Hārān ke beṭe kā nām Jāziz thā.
1CH 2:47 Yahdī ke beṭe Rajam, Yūtām, Jesān, Falat, Aifā aur Shāf the.
1CH 2:48 Kālib kī dūsrī dāshtā Mākā ke beṭe Shibar, Tirhanā,
1CH 2:49 Shāf (Madmannā kā bāp) aur Siwā (Makbenā aur Jibiyā kā bāp) paidā hue. Kālib kī ek beṭī bhī thī jis kā nām Aksā thā.
1CH 2:50 Sab Kālib kī aulād the. Ifrātā ke pahlauṭhe Hūr ke beṭe Qiriyat-yārīm kā bāp Sobal,
1CH 2:51 Bait-laham kā bāp Salmā aur Bait-jādir kā bāp Ḳhārif the.
1CH 2:52 Qiriyat-yārīm ke bāp Sobal se yih gharāne nikle: Harāī, Mānahat kā ādhā hissā
1CH 2:53 aur Qiriyat-yārīm ke ḳhāndān Uttarī, Fūtī, Sumātī aur Misrāī. In se Sur'ātī aur Istālī nikle haiṅ.
1CH 2:54 Salmā se zail ke gharāne nikle: Bait-laham ke bāshinde, Natūfātī, Atarāt-bait-yoāb, Mānahat kā ādhā hissā, Sur'ī
1CH 2:55 aur Yābīz meṅ ābād munshiyoṅ ke ḳhāndān Tir'ātī, Sim'ātī aur Sūkātī. Yih sab Qīnī the jo Raikābiyoṅ ke bāp Hammat se nikle the.
1CH 3:1 Habrūn meṅ Dāūd Bādshāh ke darj-e-zail beṭe paidā hue: Pahlauṭhā Amnon thā jis kī māṅ Aḳhīnūsam Yazraelī thī. Dūsrā Dānyāl thā jis kī māṅ Abījel Karmilī thī.
1CH 3:2 Tīsrā Abīsalūm thā. Us kī māṅ Mākā thī jo Jasūr ke bādshāh Talmī kī beṭī thī. Chauthā Adūniyāh thā jis kī māṅ Hajjīt thī.
1CH 3:3 Pāṅchwāṅ Safatiyāh thā jis kī māṅ Abītāl thī. Chhaṭā Itriyām thā jis kī māṅ Ijlā thī.
1CH 3:4 Dāūd ke yih chhih beṭe un sāṛhe sāt sāloṅ ke daurān paidā hue jab Habrūn us kā dārul-hukūmat thā. Is ke bād wuh Yarūshalam meṅ muntaqil huā aur wahāṅ mazīd 33 sāl hukūmat kartā rahā.
1CH 3:5 Us daurān us kī bīwī Bat-sabā bint Ammiyel ke chār beṭe Simā, Sobāb, Nātan aur Sulemān paidā hue.
1CH 3:6 Mazīd beṭe bhī paidā hue, Ibhār, Ilīsua, Ilīfalat,
1CH 3:7 Naujā, Nafaj, Yafīa,
1CH 3:8 Ilīsamā, Ilyadā aur Ilīfalat. Kul nau beṭe the.
1CH 3:9 Tamr un kī bahan thī. In ke alāwā Dāūd kī dāshtāoṅ ke beṭe bhī the.
1CH 3:10 Sulemān ke hāṅ Rahubiyām paidā huā, Rahubiyām ke Abiyāh, Abiyāh ke Āsā, Āsā ke Yahūsafat,
1CH 3:11 Yahūsafat ke Yahūrām, Yahūrām ke Aḳhaziyāh, Aḳhaziyāh ke Yuās,
1CH 3:12 Yuās ke Amasiyāh, Amasiyāh ke Azariyāh yānī Uzziyāh, Uzziyāh ke Yūtām,
1CH 3:13 Yūtām ke Āḳhaz, Āḳhaz ke Hizqiyāh, Hizqiyāh ke Manassī,
1CH 3:14 Manassī ke Amūn aur Amūn ke Yūsiyāh.
1CH 3:15 Yūsiyāh ke chār beṭe baṛe se le kar chhoṭe tak Yūhanān, Yahūyaqīm, Sidqiyāh aur Sallūm the.
1CH 3:16 Yahūyaqīm Yahūyākīn kā aur Yahūyākīn Sidqiyāh kā bāp thā.
1CH 3:17 Yahūyākīn ko Bābal meṅ jilāwatan kar diyā gayā. Us ke sāt beṭe Siyāltiyel,
1CH 3:18 Malkirām, Fidāyāh, Shenāzzar, Yaqamiyāh, Hūsamā aur Nadabiyāh the.
1CH 3:19 Fidāyāh ke do beṭe Zarubbābal aur Simaī the. Zarubbābal ke do beṭe Masullām aur Hananiyāh the. Ek beṭī banām Salūmīt bhī paidā huī.
1CH 3:20 Bāqī pāṅch beṭoṅ ke nām Hasūbā, Ohal, Barakiyāh, Hasdiyāh aur Yūsab-hasad the.
1CH 3:21 Hananiyāh ke do beṭe Falatiyāh aur Yasāyāh the. Yasāyāh Rifāyāh kā bāp thā, Rifāyāh Arnān kā, Arnān Abadiyāh kā aur Abadiyāh Sakaniyāh kā.
1CH 3:22 Sakaniyāh ke beṭe kā nām Samāyāh thā. Samāyāh ke chhih beṭe Hattūsh, Ijāl, Barīh, Na'ariyāh aur Sāfat the.
1CH 3:23 Na'ariyāh ke tīn beṭe Iliyuainī, Hizqiyāh aur Azrīqām paidā hue.
1CH 3:24 Iliyuainī ke sāt beṭe Hūdāwiyāh, Iliyāsib, Filāyāh, Aqqūb, Yūhanān, Dilāyāh aur Anānī the.
1CH 4:1 Fāras, Hasron, Karmī, Hūr aur Sobal Yahūdāh kī aulād the.
1CH 4:2 Riyāyāh bin Sobal ke hāṅ Yahat, Yahat ke Aḳhūmī aur Aḳhūmī ke Lāhad paidā huā. Yih Sur'ātī ḳhāndānoṅ ke bāpdādā the.
1CH 4:3 Aitām ke tīn beṭe Yazrael, Ismā aur Idbās the. Un kī bahan kā nām Hazlilfonī thā.
1CH 4:4 Ifrātā kā pahlauṭhā Hūr Bait-laham kā bāp thā. Us ke do beṭe Jadūr kā bāp Fanuel aur Hūsā kā bāp Azar the.
1CH 4:5 Taqua ke bāp Ashhūr kī do bīwiyāṅ Hīlāh aur Nārā thīṅ.
1CH 4:6 Nārā ke beṭe Aḳhūzzām, Hifar, Temnī aur Haḳhastarī the.
1CH 4:7 Hīlāh ke beṭe Zarat, Suhar aur Itnān the.
1CH 4:8 Kūz ke beṭe Anūb aur Hazzobībā the. Us se Aḳharḳhail bin Harūm ke ḳhāndān bhī nikle.
1CH 4:9 Yābīz kī apne bhāiyoṅ kī nisbat zyādā izzat thī. Us kī māṅ ne us kā nām Yābīz yānī ‘Wuh Taklīf Detā Hai’ rakhā, kyoṅki us ne kahā, “Paidā hote waqt mujhe baṛī taklīf huī.”
1CH 4:10 Yābīz ne buland āwāz se Isrāīl ke Ḳhudā se iltamās kī, “Kāsh tū mujhe barkat de kar merā ilāqā wasī kar de. Terā hāth mere sāth ho, aur mujhe nuqsān se bachā tāki mujhe taklīf na pahuṅche.” Aur Allāh ne us kī sunī.
1CH 4:11 Sūḳhā ke bhāī Kalūb Mahīr kā aur Mahīr Istūn kā bāp thā.
1CH 4:12 Istūn ke beṭe Bait-rafā, Fāsah aur Taḳhinnā the. Taḳhinnā Nāhas Shahr kā bāp thā jis kī aulād Raikā meṅ ābād hai.
1CH 4:13 Qanaz ke beṭe Ġhutniyel aur Sirāyāh the. Ġhutniyel ke beṭoṅ ke nām Hatat aur Maūnātī the.
1CH 4:14 Maūnātī Ufrā kā bāp thā. Sirāyāh Yoāb kā bāp thā jo ‘Wādī-e-Kārīgar’ kā bānī thā. Ābādī kā yih nām is lie paṛ gayā ki us ke bāshinde kārīgar the.
1CH 4:15 Kālib bin Yafunnā ke beṭe Īrū, Ailā aur Nām the. Ailā kā beṭā Qanaz thā.
1CH 4:16 Yahallalel ke chār beṭe Zīf, Zīfā, Tīriyāh aur Asarel the.
1CH 4:17 Azrā ke chār beṭe Yatar, Marad, Ifar aur Yalūn the. Marad kī shādī Misrī bādshāh Firaun kī beṭī Bitiyāh se huī. Us ke tīn bachche Mariyam, Sammī aur Isbāh paidā hue. Isbāh Istimua kā bāp thā. Mard kī dūsrī bīwī Yahūdāh kī thī, aur us ke tīn beṭe Jadūr kā bāp Yarad, Sokā kā bāp Hibar aur Zanūh kā bāp Yaqūtiyel the.
1CH 4:19 Hūdiyāh kī bīwī Naham kī bahan thī. Us kā ek beṭā Qaīlā Jarmī kā bāp aur dūsrā Istimua Mākātī thā.
1CH 4:20 Sīmūn ke beṭe Amnon, Rinnā, Bin-hanān aur Tīlon the. Yisaī ke beṭe Zohit aur Bin-zohit the.
1CH 4:21 Selā bin Yahūdāh kī darj-e-zail aulād thī: Lekā kā bāp Er, Maresā kā bāp Lādā, Bait-ashbīa meṅ ābād bārīk katān kā kām karne wāloṅ ke ḳhāndān,
1CH 4:22 Yoqīm, Kozībā ke bāshinde, aur Yuās aur Sārāf jo qadīm riwāyat ke mutābiq Moāb par hukmrānī karte the lekin bād meṅ Bait-laham wāpas āe.
1CH 4:23 Wuh Natāīm aur Jadīrā meṅ rah kar kumhār aur bādshāh ke mulāzim the.
1CH 4:24 Shamāūn ke beṭe Yamuel, Yamīn, Yarīb, Zārah aur Sāūl the.
1CH 4:25 Sāūl ke hāṅ Sallūm paidā huā, Sallūm ke Mibsām, Mibsām ke Mishmā,
1CH 4:26 Mishmā ke Hammuel, Hammuel ke Zakkūr aur Zakkūr ke Simaī.
1CH 4:27 Simaī ke 16 beṭe aur chhih beṭiyāṅ thīṅ, lekin us ke bhāiyoṅ ke kam bachche paidā hue. Natīje meṅ Shamāūn kā qabīlā Yahūdāh ke qabīle kī nisbat chhoṭā rahā.
1CH 4:28 Zail ke shahr un ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet Shamāūn kā qabāylī ilāqā thā: Bair-sabā, Molādā, Hasār-suāl,
1CH 4:29 Bilhāh, Azam, Tolad,
1CH 4:30 Batuel, Hurmā, Siqlāj,
1CH 4:31 Bait-markabot, Hasār-sūsīm, Bait-birī aur Shāraim. Dāūd kī hukūmat tak yih qabīlā in jaghoṅ meṅ ābād thā,
1CH 4:32 nīz Aitām, Ain, Rimmon, Tokan aur Asan meṅ bhī.
1CH 4:33 In pāṅch ābādiyoṅ ke gird-o-nawāh ke dehāt bhī Bāl tak shāmil the. Har maqām ke apne apne tahrīrī nasabnāme the.
1CH 4:34 Shamāūn ke ḳhāndānoṅ ke darj-e-zail sarparast the: Misobāb, Yamlīk, Yūshā bin Amasiyāh,
1CH 4:35 Yoel, Yāhū bin Yūsibiyāh bin Sirāyāh bin Asiyel,
1CH 4:36 Iliyuainī, Yāqūbā, Yashūḳhāyā, Asāyāh, Adiyel, Yasīmiyel, Bināyāh,
1CH 4:37 Zīzā bin Shifaī bin Allon bin Yadāyāh bin Simrī bin Samāyāh.
1CH 4:38 Darj-e-bālā ādmī apne ḳhāndānoṅ ke sarparast the. Un ke ḳhāndān bahut baṛh gae.
1CH 4:39 Is lie wuh apne rewaṛoṅ ko charāne kī jagheṅ ḍhūṅḍte ḍhūṅḍte wādī ke mashriq meṅ Jadūr tak phail gae.
1CH 4:40 Wahāṅ unheṅ achchhī aur shādāb charāgāheṅ mil gaīṅ. Ilāqā khulā, pursukūn aur ārāmdeh bhī thā. Pahle Hām kī kuchh aulād wahāṅ ābād thī,
1CH 4:41 lekin Hizqiyāh Bādshāh ke aiyām meṅ Shamāūn ke mazkūrā sarparastoṅ ne wahāṅ ke rahne wāle Hāmiyoṅ aur Maūniyoṅ par hamlā kiyā aur un ke tambuoṅ ko tabāh karke sab ko mār diyā. Ek bhī na bachā. Phir wuh ḳhud wahāṅ ābād hue. Ab un ke rewaṛoṅ ke lie kāfī charāgāheṅ thīṅ. Āj tak wuh isī ilāqe meṅ rahte haiṅ.
1CH 4:42 Ek din Shamāūn ke 500 ādmī Yisaī ke chār beṭoṅ Falatiyāh, Na'ariyāh, Rifāyāh aur Uzziyel kī rāhnumāī meṅ Saīr ke pahāṛī ilāqe meṅ ghus gae.
1CH 4:43 Wahāṅ unhoṅ ne un Amālīqiyoṅ ko halāk kar diyā jinhoṅ ne bach kar wahāṅ panāh lī thī. Phir wuh ḳhud wahāṅ rahne lage. Āj tak wuh wahīṅ ābād haiṅ.
1CH 5:1 Isrāīl kā pahlauṭhā Rūbin thā. Lekin chūṅki us ne apne bāp kī dāshtā se hambistar hone se bāp kī behurmatī kī thī is lie pahlauṭhe kā maurūsī haq us ke bhāī Yūsuf ke beṭoṅ ko diyā gayā. Isī wajah se nasabnāme meṅ Rūbin ko pahlauṭhe kī haisiyat se bayān nahīṅ kiyā gayā.
1CH 5:2 Yahūdāh dīgar bhāiyoṅ kī nisbat zyādā tāqatwar thā, aur us se qaum kā bādshāh niklā. To bhī Yūsuf ko pahlauṭhe kā maurūsī haq hāsil thā.
1CH 5:3 Isrāīl ke pahlauṭhe Rūbin ke chār beṭe Hanūk, Fallū, Hasron aur Karmī the.
1CH 5:4 Yoel ke hāṅ Samāyāh paidā huā, Samāyāh ke Jūj, Jūj ke Simaī,
1CH 5:5 Simaī ke Mīkāh, Mīkāh ke Riyāyāh, Riyāyāh ke Bāl aur
1CH 5:6 Bāl ke Baīrā. Baīrā ko Asūr ke bādshāh Tiglat-pilesar ne jilāwatan kar diyā. Baīrā Rūbin ke qabīle kā sarparast thā.
1CH 5:7 Un ke nasabnāme meṅ us ke bhāī un ke ḳhāndānoṅ ke mutābiq darj kie gae haiṅ, sar-e-fahrist Ya'iyel, phir Zakariyāh
1CH 5:8 aur Bālā bin Azaz bin Samā bin Yoel. Rūbin kā qabīlā Aroīr se le kar Nabū aur Bāl-maūn tak ke ilāqe meṅ ābād huā.
1CH 5:9 Mashriq kī taraf wuh us registān ke kināre tak phail gae jo Dariyā-e-Furāt se shurū hotā hai. Kyoṅki Jiliyād meṅ un ke rewaṛoṅ kī tādād bahut baṛh gaī thī.
1CH 5:10 Sāūl ke aiyām meṅ unhoṅ ne Hājiriyoṅ se laṛ kar unheṅ halāk kar diyā aur ḳhud un kī ābādiyoṅ meṅ rahne lage. Yoṅ Jiliyād ke mashriq kā pūrā ilāqā Rūbin ke qabīle kī milkiyat meṅ ā gayā.
1CH 5:11 Jad kā qabīlā Rūbin ke qabīle ke paṛosī mulk Basan meṅ Salkā tak ābād thā.
1CH 5:12 Us kā sarbarāh Yoel thā, phir Sāfam, Yānī aur Sāfat. Wuh sab Basan meṅ ābād the.
1CH 5:13 Un ke bhāī un ke ḳhāndānoṅ samet Mīkāel, Masullām, Sabā, Yūrī, Yākān, Zīa aur Ibar the.
1CH 5:14 Yih sāt ādmī Abīḳhail bin Hūrī bin Yārūh bin Jiliyād bin Mīkāel bin Yasīsī bin Yahdū bin Būz ke beṭe the.
1CH 5:15 Aḳhī bin Abdiyel bin Jūnī in ḳhāndānoṅ kā sarparast thā.
1CH 5:16 Jad kā qabīlā Jiliyād aur Basan ke ilāqoṅ kī ābādiyoṅ meṅ ābād thā. Shārūn se le kar sarhad tak kī pūrī charāgāheṅ bhī un ke qabze meṅ thīṅ.
1CH 5:17 Yih tamām ḳhāndān Yahūdāh ke bādshāh Yūtām aur Isrāīl ke bādshāh Yarubiyām ke zamāne meṅ nasabnāme meṅ darj kie gae.
1CH 5:18 Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ke 44,760 faujī the. Sab laṛne ke qābil aur tajrabākār ādmī the, aise log jo tīr chalā sakte aur ḍhāl aur talwār se lais the.
1CH 5:19 Unhoṅ ne Hājiriyoṅ, Yatūr, Nafīs aur Nodab se jang kī.
1CH 5:20 Laṛte waqt unhoṅ ne Allāh se madad ke lie fariyād kī, to us ne un kī sun kar Hājiriyoṅ ko un ke ittahādiyoṅ samet un ke hawāle kar diyā.
1CH 5:21 Unhoṅ ne un se bahut kuchh lūṭ liyā: 50,000 ūṅṭ, 2,50,000 bheṛ-bakriyāṅ aur 2,000 gadhe. Sāth sāth unhoṅ ne 1,00,000 logoṅ ko qaid bhī kar liyā.
1CH 5:22 Maidān-e-jang meṅ beshumār dushman māre gae. Kyoṅki jang Allāh kī thī. Jab tak Isrāīliyoṅ ko Asūr meṅ jilāwatan na kar diyā gayā wuh is ilāqe meṅ ābād rahe.
1CH 5:23 Manassī kā ādhā qabīlā bahut baṛā thā. Us ke log Basan se le kar Bāl-harmūn aur Sanīr yānī Harmūn ke pahāṛī silsile tak phail gae.
1CH 5:24 Un ke ḳhāndānī sarparast Ifar, Yisaī, Iliyel, Azriyel, Yarmiyāh, Hūdāwiyāh aur Yahdiyel the. Sab māhir faujī, mashhūr ādmī aur ḳhāndānī sarbarāh the.
1CH 5:25 Lekin yih mashriqī qabīle apne bāpdādā ke Ḳhudā se bewafā ho gae. Wuh zinā karke mulk ke un aqwām ke dewatāoṅ ke pīchhe lag gae jin ko Allāh ne un ke āge se miṭā diyā thā.
1CH 5:26 Yih dekh kar Isrāīl ke Ḳhudā ne Asūr ke bādshāh Tiglat-pilesar ko un ke ḳhilāf barpā kiyā jis ne Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ko jilāwatan kar diyā. Wuh unheṅ Ḳhalah, Dariyā-e-Ḳhābūr, Hārā aur Dariyā-e-Jauzān ko le gayā jahāṅ wuh āj tak ābād haiṅ.
1CH 6:1 Lāwī ke beṭe Jairson, Qihāt aur Mirārī the.
1CH 6:2 Qihāt ke beṭe Amrām, Izhār, Habrūn aur Uzziyel the.
1CH 6:3 Amrām ke beṭe Hārūn aur Mūsā the. Beṭī kā nām Mariyam thā. Hārūn ke beṭe Nadab, Abīhū, Iliyazar aur Itamar the.
1CH 6:4 Iliyazar ke hāṅ Fīnhās paidā huā, Fīnhās ke Abīsua,
1CH 6:5 Abīsua ke Buqqī, Buqqī ke Uzzī,
1CH 6:6 Uzzī ke Zaraḳhiyāh, Zaraḳhiyāh ke Mirāyot,
1CH 6:7 Mirāyot ke Amariyāh, Amariyāh ke Aḳhītūb,
1CH 6:8 Aḳhītūb ke Sadoq, Sadoq ke Aḳhīmāz,
1CH 6:9 Aḳhīmāz ke Azariyāh, Azariyāh ke Yūhanān
1CH 6:10 aur Yūhanān ke Azariyāh. Yihī Azariyāh Rab ke us ghar kā pahlā imām-e-āzam thā jo Sulemān ne Yarūshalam meṅ banwāyā thā.
1CH 6:11 Us ke hāṅ Amariyāh paidā huā, Amariyāh ke Aḳhītūb,
1CH 6:12 Aḳhītūb ke Sadoq, Sadoq ke Sallūm,
1CH 6:13 Sallūm ke Ḳhilqiyāh, Ḳhilqiyāh ke Azariyāh,
1CH 6:14 Azariyāh ke Sirāyāh aur Sirāyāh ke Yahūsadaq.
1CH 6:15 Jab Rab ne Nabūkadnazzar ke hāth se Yarūshalam aur pūre Yahūdāh ke bāshindoṅ ko jilāwatan kar diyā to Yahūsadaq bhī un meṅ shāmil thā.
1CH 6:16 Lāwī ke tīn beṭe Jairsom, Qihāt aur Mirārī the.
1CH 6:17 Jairsom ke do beṭe Libnī aur Simaī the.
1CH 6:18 Qihāt ke chār beṭe Amrām, Izhār, Habrūn aur Uzziyel the.
1CH 6:19 Mirārī ke do beṭe Mahlī aur Mūshī the. Zail meṅ Lāwī ke ḳhāndānoṅ kī fahrist un ke bāniyoṅ ke mutābiq darj hai.
1CH 6:20 Jairsom ke hāṅ Libnī paidā huā, Libnī ke Yahat, Yahat ke Zimmā,
1CH 6:21 Zimmā ke Yuāḳh, Yuāḳh ke Iddū, Iddū ke Zārah aur Zārah ke Yatrī.
1CH 6:22 Qihāt ke hāṅ Ammīnadāb paidā huā, Ammīnadāb ke Qorah, Qorah ke Assīr,
1CH 6:23 Assīr ke Ilqānā, Ilqānā ke Abiyāsaf, Abiyāsaf ke Assīr,
1CH 6:24 Assīr ke Tahat, Tahat ke Ūriyel, Ūriyel ke Uzziyāh aur Uzziyāh ke Sāūl.
1CH 6:25 Ilqānā ke beṭe Amāsī, Aḳhīmot
1CH 6:26 aur Ilqānā the. Ilqānā ke hāṅ Zūfī paidā huā, Zūfī ke Nahat,
1CH 6:27 Nahat ke Iliyāb, Iliyāb ke Yarohām, Yarohām ke Ilqānā aur Ilqānā ke Samuel.
1CH 6:28 Samuel kā pahlā beṭā Yoel aur dūsrā Abiyāh thā.
1CH 6:29 Mirārī ke hāṅ Mahlī paidā huā, Mahlī ke Libnī, Libnī ke Simaī, Simaī ke Uzzā,
1CH 6:30 Uzzā ke Simā, Simā ke Hajjiyāh aur Hajjiyāh ke Asāyāh.
1CH 6:31 Jab ahd kā sandūq Yarūshalam meṅ lāyā gayā tāki āindā wahāṅ rahe to Dāūd Bādshāh ne kuchh Lāwiyoṅ ko Rab ke ghar meṅ gīt gāne kī zimmedārī dī.
1CH 6:32 Is se pahle ki Sulemān ne Rab kā ghar banwāyā yih log apnī ḳhidmat mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne saranjām dete the. Wuh sab kuchh muqarrarā hidāyāt ke mutābiq adā karte the.
1CH 6:33 Zail meṅ un ke nām un ke beṭoṅ ke nāmoṅ samet darj haiṅ. Qihāt ke ḳhāndān kā Haimān pahlā gulūkār thā. Us kā pūrā nām yih thā: Haimān bin Yoel bin Samuel
1CH 6:34 bin Ilqānā bin Yarohām bin Iliyel bin Tūḳh
1CH 6:35 bin Sūf bin Ilqānā bin Mahat bin Amāsī
1CH 6:36 bin Ilqānā bin Yoel bin Azariyāh bin Safaniyāh
1CH 6:37 bin Tahat bin Assīr bin Abiyāsaf bin Qorah
1CH 6:38 bin Izhār bin Qihāt bin Lāwī bin Isrāīl.
1CH 6:39 Haimān ke dahne hāth Āsaf khaṛā hotā thā. Us kā pūrā nām yih thā: Āsaf bin Barakiyāh bin Simā
1CH 6:40 bin Mīkāel bin Bāsiyāh bin Malkiyāh
1CH 6:41 bin Atnī bin Zārah bin Adāyāh
1CH 6:42 bin Aitān bin Zimmā bin Simaī
1CH 6:43 bin Yahat bin Jairsom bin Lāwī.
1CH 6:44 Haimān ke bāeṅ hāth Aitān khaṛā hotā thā. Wuh Mirārī ke ḳhāndān kā fard thā. Us kā pūrā nām yih thā: Aitān bin Qīsī bin Abdī bin Mallūk
1CH 6:45 bin Hasbiyāh bin Amasiyāh bin Ḳhilqiyāh
1CH 6:46 bin Amsī bin Bānī bin Samar
1CH 6:47 bin Mahlī bin Mūshī bin Mirārī bin Lāwī.
1CH 6:48 Dūsre Lāwiyoṅ ko Allāh kī sukūnatgāh meṅ bāqīmāndā zimmedāriyāṅ dī gaī thīṅ.
1CH 6:49 Lekin sirf Hārūn aur us kī aulād bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh karte aur baḳhūr kī qurbāngāh par baḳhūr jalāte the. Wuhī Muqaddastarīn Kamre meṅ har ḳhidmat saranjām dete the. Isrāīl kā kaffārā denā unhīṅ kī zimmedārī thī. Wuh sab kuchh ain un hidāyāt ke mutābiq adā karte the jo Allāh ke ḳhādim Mūsā ne unheṅ dī thīṅ.
1CH 6:50 Hārūn ke hāṅ Iliyazar paidā huā, Iliyazar ke Fīnhās, Fīnhās ke Abīsua,
1CH 6:51 Abīsua ke Buqqī, Buqqī ke Uzzī, Uzzī ke Zaraḳhiyāh,
1CH 6:52 Zaraḳhiyāh ke Mirāyot, Mirāyot ke Amariyāh, Amariyāh ke Aḳhītūb,
1CH 6:53 Aḳhītūb ke Sadoq, Sadoq ke Aḳhīmāz.
1CH 6:54 Zail meṅ wuh ābādiyāṅ aur charāgāheṅ darj haiṅ jo Lāwiyoṅ ko qurā ḍāl kar dī gaīṅ. Qurā ḍālte waqt pahle Hārūn ke beṭe Qihāt kī aulād ko jagheṅ mil gaīṅ.
1CH 6:55 Use Yahūdāh ke qabīle se Habrūn Shahr us kī charāgāhoṅ samet mil gayā.
1CH 6:56 Lekin gird-o-nawāh ke khet aur dehāt Kālib bin Yafunnā ko die gae.
1CH 6:57 Habrūn un shahroṅ meṅ shāmil thā jin meṅ har wuh panāh le saktā thā jis ke hāthoṅ ġhairirādī taur par koī halāk huā ho. Habrūn ke alāwā Hārūn kī aulād ko zail ke maqām un kī charāgāhoṅ samet die gae: Libnā, Yattīr, Istimua,
1CH 6:58 Haulūn, Dabīr,
1CH 6:59 Asan, aur Bait-shams.
1CH 6:60 Binyamīn ke qabīle se unheṅ Jibaūn, Jibā, Alamat aur Anatot un kī charāgāhoṅ samet die gae. Is tarah Hārūn ke ḳhāndān ko 13 shahr mil gae.
1CH 6:61 Qihāt ke bāqī ḳhāndānoṅ ko Manassī ke maġhribī hisse ke das shahr mil gae.
1CH 6:62 Jairsom kī aulād ko Ishkār, Āshar, Naftālī aur Manassī ke qabīloṅ ke 13 shahr die gae. Yih Manassī kā wuh ilāqā thā jo Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ Mulk-e-Basan meṅ thā.
1CH 6:63 Mirārī kī aulād ko Rūbin, Jad aur Zabūlūn ke qabīloṅ ke 12 shahr mil gae.
1CH 6:64 Yoṅ Isrāīliyoṅ ne qurā ḍāl kar Lāwiyoṅ ko mazkūrā shahr de die. Sab Yahūdāh, Shamāūn aur Binyamīn ke qabāylī ilāqoṅ meṅ the.
1CH 6:66 Qihāt ke chand ek ḳhāndānoṅ ko Ifrāīm ke qabīle se shahr un kī charāgāhoṅ samet mil gae.
1CH 6:67 In meṅ Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe kā shahr Sikam shāmil thā jis meṅ har wuh panāh le saktā thā jis se koī ġhairirādī taur par halāk huā hotā thā, phir Jazar,
1CH 6:68 Yuqmiyām, Bait-haurūn,
1CH 6:69 Aiyālon aur Jāt-rimmon.
1CH 6:70 Qihāt ke bāqī kunboṅ ko Manassī ke maġhribī hisse ke do shahr Āner aur Bilām un kī charāgāhoṅ samet mil gae.
1CH 6:71 Jairsom kī aulād ko zail ke shahr bhī un kī charāgāhoṅ samet mil gae: Manassī ke mashriqī hisse se Jaulān jo Basan meṅ hai aur Astārāt.
1CH 6:72 Ishkār ke qabīle se Qādis, Dābarat,
1CH 6:73 Rāmāt aur Ānīm.
1CH 6:74 Āshar ke qabīle se Misāl, Abdon,
1CH 6:75 Huqūq aur Rahob.
1CH 6:76 Aur Naftālī ke qabīle se Galīl kā Qādis, Hammūn aur Qiriyatāym.
1CH 6:77 Mirārī ke bāqī ḳhāndānoṅ ko zail ke shahr un kī charāgāhoṅ samet mil gae: Zabūlūn ke qabīle se Rimmon aur Tabūr.
1CH 6:78 Rūbin ke qabīle se registān kā Basar, Yahaz, Qadīmāt aur Mifāt. (Yih shahr Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ Yarīhū ke muqābil wāqe haiṅ.)
1CH 6:80 Jad ke qabīle se Jiliyād kā Rāmāt, Mahanāym,
1CH 6:81 Hasbon aur Yāzer.
1CH 7:1 Ishkār ke chār beṭe Tolā, Fuwwā, Yasūb aur Simron the.
1CH 7:2 Tolā ke pāṅch beṭe Uzzī, Rifāyāh, Yariyel, Yahmī, Ibsām aur Samuel the. Sab apne ḳhāndānoṅ ke sarparast the. Nasabnāme ke mutābiq Dāūd ke zamāne meṅ Tolā ke ḳhāndān ke 22,600 afrād jang karne ke qābil the.
1CH 7:3 Uzzī kā beṭā Izraḳhiyāh thā jo apne chār bhāiyoṅ Mīkāel, Abadiyāh, Yoel aur Yissiyāh ke sāth ḳhāndānī sarparast thā.
1CH 7:4 Nasabnāme ke mutābiq un ke 36,000 afrād jang karne ke qābil the. In kī tādād is lie zyādā thī ki Uzzī kī aulād ke bahut bāl-bachche the.
1CH 7:5 Ishkār ke qabīle ke ḳhāndānoṅ ke kul 87,000 ādmī jang karne ke qābil the. Sab nasabnāme meṅ darj the.
1CH 7:6 Binyamīn ke tīn beṭe Bālā, Bakar aur Yadiyael the.
1CH 7:7 Bālā ke pāṅch beṭe Isbūn, Uzzī, Uzziyel, Yarīmot aur Īrī the. Sab apne ḳhāndānoṅ ke sarparast the. Un ke nasabnāme ke mutābiq un ke 22,034 mard jang karne ke qābil the.
1CH 7:8 Bakar ke 9 beṭe Zamīrā, Yuās, Iliyazar, Iliyuainī, Umrī, Yarīmot, Abiyāh, Anatot aur Alamat the.
1CH 7:9 Un ke nasabnāme meṅ un ke sarparast aur 20,200 jang karne ke qābil mard bayān kie gae haiṅ.
1CH 7:10 Bilhān bin Yadiyael ke sāt beṭe Yaūs, Binyamīn, Ahūd, Kanānā, Zaitān, Tarsīs aur Aḳhīsahar the.
1CH 7:11 Sab apne ḳhāndānoṅ ke sarparast the. Un ke 17,200 jang karne ke qābil mard the.
1CH 7:12 Suffī aur Huffī Īr kī aur Hushī Aḳhīr kī aulād the.
1CH 7:13 Naftālī ke chār beṭe Yahsiyel, Jūnī, Yisar aur Sallūm the. Sab Bilhāh kī aulād the.
1CH 7:14 Manassī kī Arāmī dāshtā ke do beṭe Asriyel aur Jiliyād kā bāp Makīr paidā hue.
1CH 7:15 Makīr ne Huffiyoṅ aur Suffiyoṅ kī ek aurat se shādī kī. Bahan kā nām Mākā thā. Makīr ke dūsre beṭe kā nām Silāfihād thā jis ke hāṅ sirf beṭiyāṅ paidā huīṅ.
1CH 7:16 Makīr kī bīwī Mākā ke mazīd do beṭe Faras aur Sharas paidā hue. Sharas ke do beṭe Aulām aur Raqam the.
1CH 7:17 Aulām ke beṭe kā nām Bidān thā. Yihī Jiliyād bin Makīr bin Manassī kī aulād the.
1CH 7:18 Jiliyād kī bahan mūlikat ke tīn beṭe Ishhūd, Abiyazar aur Mahlāh the.
1CH 7:19 Samīdā ke chār beṭe Aḳhiyān, Sikam, Liqhī aur Aniyām the.
1CH 7:20 Ifrāīm ke hāṅ Sūtalah paidā huā, Sūtalah ke Barad, Barad ke Tahat Tahat ke Iliadā, Iliadā ke Tahat
1CH 7:21 Tahat ke Zabad aur Zabad ke Sūtalah. Ifrāīm ke mazīd do beṭe Azar aur Iliad the. Yih do mard ek din Jāt gae tāki wahāṅ ke rewaṛ lūṭ leṅ. Lekin maqāmī logoṅ ne unheṅ pakaṛ kar mār ḍālā.
1CH 7:22 Un kā bāp Ifrāīm kāfī arse tak un kā mātam kartā rahā, aur us ke rishtedār us se milne āe tāki use tasallī deṅ.
1CH 7:23 Jab is ke bād us kī bīwī ke beṭā paidā huā to us ne us kā nām Bariyā yānī Musībat rakhā, kyoṅki us waqt ḳhāndān musībat meṅ ā gayā thā.
1CH 7:24 Ifrāīm kī beṭī sairā ne Bālāī aur Nashebī Bait-haurūn aur Uzzan-sairā ko banwāyā.
1CH 7:25 Ifrāīm ke mazīd do beṭe Rafah aur Rasaf the. Rasaf ke hāṅ Tilah paidā huā, Tilah ke Tahan,
1CH 7:26 Tahan ke Lādān, Lādān ke Ammīhūd, Ammīhūd ke Ilīsamā,
1CH 7:27 Ilīsamā ke Nūn, Nūn ke Yashua.
1CH 7:28 Ifrāīm kī aulād ke ilāqe meṅ zail ke maqām shāmil the: Baitel gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet, mashriq meṅ Nārān tak, maġhrib meṅ Jazar tak gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet, shimāl meṅ Sikam aur Aiyāh tak gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet.
1CH 7:29 Bait-shān, Tānak, Majiddo aur Dor gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet Manassī kī aulād kī milkiyat ban gae. In tamām maqāmoṅ meṅ Yūsuf bin Isrāīl kī aulād rahtī thī.
1CH 7:30 Āshar ke chār beṭe Yimnā, Iswāh, Iswī aur Bariyā the. Un kī bahan Sirah thī.
1CH 7:31 Bariyā ke beṭe Hibar aur Birzāyt kā bāp Malkiyel the.
1CH 7:32 Hibar ke tīn beṭe Yaflīt, Shūmīr aur Ḳhūtām the. Un kī bahan Sua thī.
1CH 7:33 Yaflīt ke tīn beṭe Fāsak, Bimhāl aur Aswāt the.
1CH 7:34 Shūmīr ke chār beṭe Aḳhī, Rūhjā, Hubbā aur Arām the.
1CH 7:35 Us ke bhāī Hīlam ke chār beṭe Sūfah, Imnā, Salas aur Amal the.
1CH 7:36 Sūfah ke 11 beṭe Sūh, Harnafar, Suāl, Bairī, Imrāh,
1CH 7:37 Basar, Hūd, Sammā, Silsā, Yitrān aur Baīrā the.
1CH 7:38 Yatar ke tīn beṭe Yafunnā, Fisfāh aur Arā the.
1CH 7:39 Ullā ke tīn beṭe Araḳh, Hanniyel aur Riziyāh the.
1CH 7:40 Āshar ke darj-e-bālā tamām afrād apne apne ḳhāndānoṅ ke sarparast the. Sab chīdā mard, māhir faujī aur sardāroṅ ke sarbarāh the. Nasabnāme meṅ 26,000 jang karne ke qābil mard darj haiṅ.
1CH 8:1 Binyamīn ke pāṅch beṭe baṛe se le kar chhoṭe tak Bālā, Ashbel, Aḳhraḳh,
1CH 8:2 Nūhā aur Rafā the.
1CH 8:3 Bālā ke beṭe Addār, Jīrā, Abīhūd,
1CH 8:4 Abīsua, Nāmān, Aḳhūh,
1CH 8:5 Jīrā, Safūfān aur Hūrām the.
1CH 8:6 Ahūd ke tīn beṭe Nāmān, Aḳhiyāh aur Jīrā the. Yih un ḳhāndānoṅ ke sarparast the jo pahle Jibā meṅ rahte the lekin jinheṅ bād meṅ jilāwatan karke Mānahat meṅ basāyā gayā. Uzzā aur Aḳhīhūd kā bāp Jīrā unheṅ wahāṅ le kar gayā thā.
1CH 8:8 Sahraim apnī do bīwiyoṅ Hushīm aur Bārā ko talāq de kar Moāb chalā gayā. Wahāṅ us kī bīwī Hūdas ke sāt beṭe Yūbāb, Zibiyā, Mesā, Malkām,
1CH 8:10 Yaūz, Sakiyāh aur Mirmā paidā hue. Sab bād meṅ apne ḳhāndānoṅ ke sarparast ban gae.
1CH 8:11 Pahlī bīwī Hushīm ke do beṭe Abītūb aur Ilfāl paidā hue.
1CH 8:12 Ilfāl ke āṭh beṭe Ibar, Mish'ām, Samad, Bariyā, Samā, Aḳhiyo, Shāshaq aur Yarīmot the. Samad Onū, Lūd aur gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ kā bānī thā. Bariyā aur Samā Aiyālon ke bāshindoṅ ke sarbarāh the. Unhīṅ ne Jāt ke bāshindoṅ ko nikāl diyā.
1CH 8:15 Bariyā ke beṭe Zabadiyāh, Arād, Idar, Mīkāel, Isfāh aur Yūḳhā the.
1CH 8:17 Ilfāl ke mazīd beṭe Zabadiyāh, Masullām, hizqī, Hibar,
1CH 8:18 Yismarī, Yizliyāh aur Yūbāb the.
1CH 8:19 Simaī ke beṭe Yaqīm, Zikrī, Zabdī, Iliyainī, Zillatī, Iliyel, Adāyāh, Birāyāh aur Simrāt the.
1CH 8:22 Shāshaq ke beṭe Isfān, Ibar, Iliyel, Abdon, Zikrī, Hanān, Hananiyāh, Ailām, Anatotiyāh, Yafdiyāh aur Fanuel the.
1CH 8:26 Yarohām ke beṭe Samsarī, Shahāriyāh, Ataliyāh, Yārasiyāh, Iliyās aur Zikrī the.
1CH 8:28 Yih tamām ḳhāndānī sarparast nasabnāme meṅ darj the aur Yarūshalam meṅ rahte the.
1CH 8:29 Jibaūn kā bāp Ya'iyel Jibaūn meṅ rahtā thā. Us kī bīwī kā nām Mākā thā.
1CH 8:30 Baṛe se le kar chhoṭe tak un ke beṭe Abdon, Sūr, Qīs, Bāl, Nadab,
1CH 8:31 Jadūr, Aḳhiyo, Zakar
1CH 8:32 aur Miqlot the. Miqlot kā beṭā Simāh thā. Wuh bhī apne rishtedāroṅ ke sāth Yarūshalam meṅ rahte the.
1CH 8:33 Nair Qīs kā bāp thā aur Qīs Sāūl kā. Sāūl ke chār beṭe Yūnatan, Malkīshua, Abīnadāb aur Ishbāl the.
1CH 8:34 Yūnatan Marībbāl kā bāp thā aur Marībbāl Mīkāh kā.
1CH 8:35 Mīkāh ke chār beṭe Fītūn, Malik, Tārīa aur Āḳhaz the.
1CH 8:36 Āḳhaz kā beṭā Yahuaddā thā jis ke tīn beṭe Alamat, Azmāwat aur Zimrī the. Zimrī ke hāṅ Mauzā paidā huā,
1CH 8:37 Mauzā ke Bin'ā, Bin'ā ke Rāfā, Rāfā ke Iliyāsā aur Iliyāsā ke Asīl.
1CH 8:38 Asīl ke chhih beṭe Azrīqām, Bokirū, Ismāīl, Sa'ariyāh, Abadiyāh aur Hanān the.
1CH 8:39 Asīl ke bhāī īshaq ke tīn beṭe baṛe se le kar chhoṭe tak Aulām, Yaūs aur Ilīfalat the.
1CH 8:40 Aulām ke beṭe tajrabākār faujī the jo mahārat se tīr chalā sakte the. Un ke bahut-se beṭe aur pote the, kul 150 afrād. Tamām mazkūrā ādmī un ke ḳhāndānoṅ samet Binyamīn kī aulād the.
1CH 9:1 Tamām Isrāīl Shāhān-e-Isrāīl kī Kitāb ke nasabnāmoṅ meṅ darj hai. Phir Yahūdāh ke bāshindoṅ ko bewafāī ke bāis Bābal meṅ jilāwatan kar diyā gayā.
1CH 9:2 Jo log pahle wāpas ā kar dubārā shahroṅ meṅ apnī maurūsī zamīn par rahne lage wuh imām, Lāwī, Rab ke ghar ke ḳhidmatgār aur bāqī chand ek Isrāīlī the.
1CH 9:3 Yahūdāh, Binyamīn, Ifrāīm aur Manassī ke qabīloṅ ke kuchh log Yarūshalam meṅ jā base.
1CH 9:4 Yahūdāh ke qabīle ke darj-e-zail ḳhāndānī sarparast wahāṅ ābād hue: Ūtī bin Ammīhūd bin Umrī bin Imrī bin Bānī. Bānī Fāras bin Yahūdāh kī aulād meṅ se thā.
1CH 9:5 Sailā ke ḳhāndān kā pahlauṭhā Asāyāh aur us ke beṭe.
1CH 9:6 Zārah ke ḳhāndān kā Yaūel. Yahūdāh ke in ḳhāndānoṅ kī kul tādād 690 thī.
1CH 9:7 Binyamīn ke qabīle ke darj-e-zail ḳhāndānī sarparast Yarūshalam meṅ ābād hue: Sallū bin Masullām bin Hūdāwiyāh bin Sanūsāh. Ibniyāh bin Yarohām. Ailā bin Uzzī bin Miqrī. Masullām bin Safatiyāh bin Raūel bin Ibniyāh.
1CH 9:9 Nasabnāme ke mutābiq Binyamīn ke in ḳhāndānoṅ kī kul tādād 956 thī.
1CH 9:10 Jo imām jilāwatanī se wāpas ā kar Yarūshalam meṅ ābād hue wuh zail meṅ darj haiṅ: Yadāyāh, Yahūyarīb, Yakīn,
1CH 9:11 Allāh ke ghar kā inchārj Azariyāh bin Ḳhilqiyāh bin Masullām bin Sadoq bin Mirāyot bin Aḳhītūb,
1CH 9:12 Adāyāh bin Yarohām bin Fashhūr bin Malkiyāh aur Māsī bin Adiyel bin Yahzīrāh bin Masullām bin Masillimit bin Immer.
1CH 9:13 Imāmoṅ ke in ḳhāndānoṅ kī kul tādād 1,760 thī. Un ke mard Rab ke ghar meṅ ḳhidmat saranjām dene ke qābil the.
1CH 9:14 Jo Lāwī jilāwatanī se wāpas ā kar Yarūshalam meṅ ābād hue wuh darj-e-zail haiṅ: Mirārī ke ḳhāndān kā Samāyāh bin Hassūb bin Azrīqām bin Hasbiyāh,
1CH 9:15 Baqbaqqar, Haras, Jalāl, Mattaniyāh bin Mīkā bin Zikrī bin Āsaf,
1CH 9:16 Abadiyāh bin Samāyāh bin Jalāl bin Yadūtūn aur Barakiyāh bin Āsā bin Ilqānā. Barakiyāh Natūfātiyoṅ kī ābādiyoṅ kā rahne wālā thā.
1CH 9:17 Zail ke darbān bhī wāpas āe: Sallūm, Aqqūb, Talmūn, Aḳhīmān aur un ke bhāī. Sallūm un kā inchārj thā.
1CH 9:18 Āj tak us kā ḳhāndān Rab ke ghar ke mashriq meṅ Shāhī Darwāze kī pahrādārī kartā hai. Yih darbān Lāwiyoṅ ke ḳhaimoṅ ke afrād the.
1CH 9:19 Sallūm bin Qore bin Abiyāsaf bin Qorah apne bhāiyoṅ ke sāth Qorah ke ḳhāndān kā thā. Jis tarah un ke bāpdādā kī zimmedārī Rab kī ḳhaimāgāh meṅ mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze kī pahrādārī karnī thī usī tarah un kī zimmedārī maqdis ke darwāze kī pahrādārī karnī thī.
1CH 9:20 Qadīm zamāne meṅ Fīnhās bin Iliyazar un par muqarrar thā, aur Rab us ke sāth thā.
1CH 9:21 Bād meṅ Zakariyāh bin Masalamiyāh mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze kā darbān thā.
1CH 9:22 Kul 212 mardoṅ ko darbān kī zimmedārī dī gaī thī. Un ke nām un kī maqāmī jaghoṅ ke nasabnāme meṅ darj the. Dāūd aur Samuel Ġhaibbīn ne un ke bāpdādā ko yih zimmedārī dī thī.
1CH 9:23 Wuh aur un kī aulād pahle Rab ke ghar yānī mulāqāt ke ḳhaime ke darwāzoṅ par pahrādārī karte the.
1CH 9:24 Yih darbān Rab ke ghar ke chāroṅ taraf ke darwāzoṅ kī pahrādārī karte the.
1CH 9:25 Lāwī ke aksar log Yarūshalam meṅ nahīṅ rahte the balki bārī bārī ek hafte ke lie dehāt se Yarūshalam āte the tāki wahāṅ apnī ḳhidmat saranjām deṅ.
1CH 9:26 Sirf darbānoṅ ke chār inchārj musalsal Yarūshalam meṅ rahte the. Yih chār Lāwī Allāh ke ghar ke kamroṅ aur ḳhazānoṅ ko bhī saṅbhālte
1CH 9:27 aur rāt ko bhī Allāh ke ghar ke irdgird guzārte the, kyoṅki unhīṅ ko us kī hifāzat karnā aur subah ke waqt us ke darwāzoṅ ko kholnā thā.
1CH 9:28 Bāz darbān ibādat kā sāmān saṅbhālte the. Jab bhī use istemāl ke lie andar aur bād meṅ dubārā bāhar lāyā jātā to wuh har chīz ko gin kar chaik karte the.
1CH 9:29 Bāz bāqī sāmān aur maqdis meṅ maujūd chīzoṅ ko saṅbhālte the. Rab ke ghar meṅ mustāmal bārīk maidā, mai, zaitūn kā tel, baḳhūr aur balsān ke muḳhtalif tel bhī in meṅ shāmil the.
1CH 9:30 Lekin balsān ke teloṅ ko taiyār karnā imāmoṅ kī zimmedārī thī.
1CH 9:31 Qorah ke ḳhāndān kā Lāwī Mattitiyāh jo Sallūm kā pahlauṭhā thā qurbānī ke lie mustāmal roṭī banāne kā intazām chalātā thā.
1CH 9:32 Qihāt ke ḳhāndān ke bāz Lāwiyoṅ ke hāth meṅ wuh roṭiyāṅ banāne kā intazām thā jo har hafte ke din ko Rab ke lie maḳhsūs karke Rab ke ghar ke Muqaddas Kamre kī mez par rakhī jātī thīṅ.
1CH 9:33 Mausīqār bhī Lāwī the. Un ke sarbarāh bāqī tamām ḳhidmat meṅ hissā nahīṅ lete the, kyoṅki unheṅ har waqt apnī hī ḳhidmat saranjām dene ke lie taiyār rahnā paṛtā thā. Is lie wuh Rab ke ghar ke kamroṅ meṅ rahte the.
1CH 9:34 Lāwiyoṅ ke yih tamām ḳhāndānī sarparast nasabnāme meṅ darj the aur Yarūshalam meṅ rahte the.
1CH 9:35 Jibaūn kā bāp Ya'iyel Jibaūn meṅ rahtā thā. Us kī bīwī kā nām Mākā thā.
1CH 9:36 Baṛe se le kar chhoṭe tak un ke beṭe Abdon, Sūr, Qīs, Bāl, Nair, Nadab,
1CH 9:37 Jadūr, Aḳhiyo, Zakariyāh aur Miqlot the.
1CH 9:38 Miqlot kā beṭā Simāh thā. Wuh bhī apne bhāiyoṅ ke muqābil Yarūshalam meṅ rahte the.
1CH 9:39 Nair Qīs kā bāp thā aur Qīs Sāūl kā. Sāūl ke chār beṭe Yūnatan, Malkīshua, Abīnadāb aur Ishbāl the.
1CH 9:40 Yūnatan Marībbāl kā bāp thā aur Marībbāl Mīkāh kā.
1CH 9:41 Mīkāh ke chār beṭe Fītūn, Malik, Tahrea aur Āḳhaz the.
1CH 9:42 Āḳhaz kā beṭā Yārā thā. Yārā ke tīn beṭe Alamat, Azmāwat aur Zimrī the. Zimrī ke hāṅ Mauzā paidā huā,
1CH 9:43 Mauzā ke Bin'ā, banā ke Rifāyāh, Rifāyāh ke Iliyāsā aur Iliyāsā ke Asīl.
1CH 9:44 Asīl ke chhih beṭe Azrīqām, Bokirū, Ismāīl, Sa'ariyāh, Abadiyāh aur Hanān the.
1CH 10:1 Jilbua ke pahāṛī silsile par Filistiyoṅ aur Isrāīliyoṅ ke darmiyān jang chhiṛ gaī. Laṛte laṛte Isrāīlī farār hone lage, lekin bahut log wahīṅ shahīd ho gae.
1CH 10:2 Phir Filistī Sāūl aur us ke beṭoṅ Yūnatan, Abīnadāb aur Malkīshua ke pās jā pahuṅche. Tīnoṅ beṭe halāk ho gae,
1CH 10:3 jabki laṛāī Sāūl ke irdgird urūj tak pahuṅch gaī. Phir wuh tīrandāzoṅ kā nishānā ban kar zaḳhmī ho gayā.
1CH 10:4 Us ne apne silāhbardār ko hukm diyā, “Apnī talwār miyān se khīṅch kar mujhe mār ḍāl! Warnā yih nāmaḳhtūn mujhe be'izzat kareṅge.” Lekin silāhbardār ne inkār kiyā, kyoṅki wuh bahut ḍarā huā thā. Āḳhir meṅ Sāūl apnī talwār le kar ḳhud us par gir gayā.
1CH 10:5 Jab silāhbardār ne dekhā ki merā mālik mar gayā hai to wuh bhī apnī talwār par gir kar mar gayā.
1CH 10:6 Yoṅ us din Sāūl, us ke tīn beṭe aur us kā tamām gharānā halāk ho gae.
1CH 10:7 Jab Maidān-e-Yazrael ke Isrāīliyoṅ ko ḳhabar milī ki Isrāīlī fauj bhāg gaī aur Sāūl apne beṭoṅ samet mārā gayā hai to wuh apne shahroṅ ko chhoṛ kar bhāg nikle, aur Filistī chhoṛe hue shahroṅ par qabzā karke un meṅ basne lage.
1CH 10:8 Agle din Filistī lāshoṅ ko lūṭne ke lie dubārā maidān-e-jang meṅ ā gae. Jab unheṅ Jilbua ke pahāṛī silsile par Sāūl aur us ke tīnoṅ beṭe murdā mile
1CH 10:9 to unhoṅ ne Sāūl kā sar kāṭ kar us kā zirābaktar utār liyā aur qāsidoṅ ko apne pūre mulk meṅ bhej kar apne butoṅ aur apnī qaum ko fatah kī ittalā dī.
1CH 10:10 Sāūl kā zirābaktar unhoṅ ne apne dewatāoṅ ke mandir meṅ mahfūz kar liyā aur us ke sar ko Dajūn Dewatā ke mandir meṅ laṭkā diyā.
1CH 10:11 Jab Yabīs-jiliyād ke bāshindoṅ ko ḳhabar milī ki Filistiyoṅ ne Sāūl kī lāsh ke sāth kyā kuchh kiyā hai
1CH 10:12 to shahr ke tamām laṛne ke qābil ādmī Bait-shān ke lie rawānā hue. Wahāṅ pahuṅch kar wuh Sāūl aur us ke beṭoṅ kī lāshoṅ ko utār kar Yabīs le gae jahāṅ unhoṅ ne un kī haḍḍiyoṅ ko Yabīs ke baṛe daraḳht ke sāye meṅ dafnāyā. Unhoṅ ne rozā rakh kar pūre hafte tak un kā mātam kiyā.
1CH 10:13 Sāūl ko is lie mārā gayā ki wuh Rab kā wafādār na rahā. Us ne us kī hidāyāt par amal na kiyā, yahāṅ tak ki us ne murdoṅ kī rūh se rābitā karne wālī jādūgarnī se mashwarā kiyā,
1CH 10:14 hālāṅki use Rab se dariyāft karnā chāhie thā. Yihī wajah hai ki Rab ne use sazā-e-maut de kar saltanat ko Dāūd bin Yassī ke hawāle kar diyā.
1CH 11:1 Us waqt tamām Isrāīl Habrūn meṅ Dāūd ke pās āyā aur kahā, “Ham āp hī kī qaum aur āp hī ke rishtedār haiṅ.
1CH 11:2 Māzī meṅ bhī jab Sāūl bādshāh thā to āp hī faujī muhimmoṅ meṅ Isrāīl kī qiyādat karte rahe. Aur Rab āp ke Ḳhudā ne āp se wādā bhī kiyā hai ki tū merī qaum Isrāīl kā charwāhā ban kar us par hukūmat karegā.”
1CH 11:3 Jab Isrāīl ke tamām buzurg Habrūn pahuṅche to Dāūd Bādshāh ne Rab ke huzūr un ke sāth ahd bāndhā, aur unhoṅ ne use masah karke Isrāīl kā bādshāh banā diyā. Yoṅ Rab kā Samuel kī mārifat kiyā huā wādā pūrā huā.
1CH 11:4 Bādshāh banane ke bād Dāūd tamām Isrāīliyoṅ ke sāth Yarūshalam gayā tāki us par hamlā kare. Us zamāne meṅ us kā nām Yabūs thā, aur Yabūsī us meṅ baste the.
1CH 11:5 Dāūd ko dekh kar Yabūsiyoṅ ne us se kahā, “Āp hamāre shahr meṅ kabhī dāḳhil nahīṅ ho pāeṅge!” To bhī Dāūd ne Siyyūn ke qile par qabzā kar liyā jo ājkal ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai.
1CH 11:6 Yabūs par hamlā karne se pahle Dāūd ne kahā thā, “Jo bhī Yabūsiyoṅ par hamlā karne meṅ rāhnumāī kare wuh fauj kā kamānḍar banegā.” Tab Yoāb bin Zarūyāh ne pahle shahr par chaṛhāī kī. Chunāṅche use kamānḍar muqarrar kiyā gayā.
1CH 11:7 Yarūshalam par fatah pāne ke bād Dāūd qile meṅ rahne lagā. Us ne use ‘Dāūd kā Shahr’ qarār diyā
1CH 11:8 aur us ke irdgird shahr ko baṛhāne lagā. Dāūd kā yih tāmīrī kām irdgird ke chabūtaroṅ se shurū huā aur chāroṅ taraf phailtā gayā jabki Yoāb ne shahr kā bāqī hissā bahāl kar diyā.
1CH 11:9 Yoṅ Dāūd zor pakaṛtā gayā, kyoṅki Rabbul-afwāj us ke sāth thā.
1CH 11:10 Darj-e-zail Dāūd ke sūrmāoṅ kī fahrist hai. Pūre Isrāīl ke sāth unhoṅ ne mazbūtī se us kī bādshāhī kī himāyat karke Dāūd ko Rab ke farmān ke mutābiq apnā bādshāh banā diyā.
1CH 11:11 Jo tīn afsar Yoāb ke bhāī Abīshai ke ain bād āte the un meṅ Yasūbiyām Hakmūnī pahle nambar par ātā thā. Ek bār us ne apne neze se 300 ādmiyoṅ ko mār diyā.
1CH 11:12 In tīn afsaroṅ meṅ se dūsrī jagah par Iliyazar bin Dodo bin Aḳhūhī ātā thā.
1CH 11:13 Yih Fas-dammīm meṅ Dāūd ke sāth thā jab Filistī wahāṅ laṛne ke lie jamā ho gae the. Maidān-e-jang meṅ jau kā khet thā, aur laṛte laṛte Isrāīlī Filistiyoṅ ke sāmne bhāgne lage.
1CH 11:14 Lekin Iliyazar Dāūd ke sāth khet ke bīch meṅ Filistiyoṅ kā muqābalā kartā rahā. Filistiyoṅ ko mārte mārte unhoṅ ne khet kā difā karke Rab kī madad se baṛī fatah pāī.
1CH 11:15 Ek aur jang ke daurān Dāūd Adullām ke ġhār ke pahāṛī qile meṅ thā jabki Filistī fauj ne Wādī-e-Rafāīm meṅ apnī lashkargāh lagāī thī. Un ke dastoṅ ne Bait-laham par bhī qabzā kar liyā thā. Dāūd ke tīs ālā afsaroṅ meṅ se tīn us se milne āe.
1CH 11:17 Dāūd ko shadīd pyās lagī, aur wuh kahne lagā, “Kaun mere lie Bait-laham ke darwāze par ke hauz se kuchh pānī lāegā?”
1CH 11:18 Yih sun kar tīnoṅ afsar Filistiyoṅ kī lashkargāh par hamlā karke us meṅ ghus gae aur laṛte laṛte Bait-laham ke hauz tak pahuṅch gae. Us se kuchh pānī bhar kar wuh use Dāūd ke pās le āe. Lekin us ne pīne se inkār kar diyā balki use qurbānī ke taur par unḍel kar Rab ko pesh kiyā
1CH 11:19 aur bolā, “Allāh na kare ki maiṅ yih pānī piyūṅ. Agar aisā kartā to un ādmiyoṅ kā ḳhūn pītā jo apnī jān par khel kar pānī lāe haiṅ.” Is lie wuh use pīnā nahīṅ chāhtā thā. Yih in tīn sūrmāoṅ ke zabardast kāmoṅ kī ek misāl hai.
1CH 11:20 Yoāb kā bhāī Abīshai mazkūrā tīn sūrmāoṅ par muqarrar thā. Ek dafā us ne apne neze se 300 ādmiyoṅ ko mār ḍālā. Tīnoṅ kī nisbat us kī zyādā izzat kī jātī thī, lekin wuh ḳhud in meṅ ginā nahīṅ jātā thā.
1CH 11:22 Bināyāh bin Yahoyadā bhī zabardast faujī thā. Wuh Qabziyel kā rahne wālā thā, aur us ne bahut dafā apnī mardānagī dikhāī. Moāb ke do baṛe sūrmā us ke hāthoṅ halāk hue. Ek bār jab bahut barf paṛ gaī to us ne ek hauz meṅ utar kar ek sherbabar ko mār ḍālā jo us meṅ gir gayā thā.
1CH 11:23 Ek aur mauqe par us kā wāstā ek Misrī se paṛā jis kā qad sāṛhe sāt fuṭ thā. Misrī ke hāth meṅ khaḍḍī ke shahtīr jaisā baṛā nezā thā jabki us ke apne pās sirf lāṭhī thī. Lekin Bināyāh ne us par hamlā karke us ke hāth se nezā chhīn liyā aur use us ke apne hathiyār se mār ḍālā.
1CH 11:24 Aisī bahādurī dikhāne kī binā par Bināyāh bin Yahoyadā mazkūrā tīn ādmiyoṅ ke barābar mashhūr huā.
1CH 11:25 Tīs afsaroṅ ke dīgar mardoṅ kī nisbat us kī zyādā izzat kī jātī thī, lekin wuh mazkūrā tīn ādmiyoṅ meṅ ginā nahīṅ jātā thā. Dāūd ne use apne muhāfizoṅ par muqarrar kiyā.
1CH 11:26 Zail ke ādmī bādshāh ke sūrmāoṅ meṅ shāmil the. Yoāb kā bhāī Asāhel, Bait-laham kā Ilhanān bin Dodo,
1CH 11:27 Sammot Harorī, Ḳhalis Falūnī,
1CH 11:28 Taqua kā Īrā bin Aqqīs, Anatot kā Abiyazar,
1CH 11:29 Sibbakī Hūsātī, Īlī Aḳhūhī,
1CH 11:30 Mahrī Natūfātī, Halid bin Bānā Natūfātī,
1CH 11:31 Binyamīnī shahr Jibiyā kā Ittī bin Rībī, Bināyāh Fir'ātonī
1CH 11:32 Nahle-jās kā Hūrī, Abiyel Arbātī,
1CH 11:33 Azmāwat Bahrūmī, Iliyahbā Sa'ālbūnī,
1CH 11:34 Hashīm Jizūnī ke beṭe, Yūnatan bin Shajī Harārī,
1CH 11:35 Aḳhiyām bin Sakār Harārī, Ilīfal bin Ūr,
1CH 11:36 Hifar Makīrātī, Aḳhiyāh Falūnī,
1CH 11:37 Hasro Karmilī, Nārī bin Azbī,
1CH 11:38 Nātan kā bhāī Yoel, Mibḳhār bin Hājirī,
1CH 11:39 Silaq Ammonī, Yoāb bin Zarūyāh kā silāhbardār Nahrī Bairotī,
1CH 11:40 Īrā Itrī, Jarīb Itrī,
1CH 11:41 Ūriyāh Hittī, Zabad bin Aḳhlī,
1CH 11:42 Adīnā bin Sīzā (Rūbin ke qabīle kā yih sardār 30 faujiyoṅ par muqarrar thā),
1CH 11:43 Hanān bin Mākā, Yūsafat Mitnī,
1CH 11:44 Uzziyāh Astarātī, Ḳhūtām Aroīrī ke beṭe Samā aur Ya'iyel,
1CH 11:45 Yadiyael bin Simrī, us kā bhāī Yūḳhā Tīsī,
1CH 11:46 Iliyel Mahāwī, Ilnām ke beṭe Yarībī aur Yūsāwiyāh, Yitmā Moābī,
1CH 11:47 Iliyel, Obed aur Yāsiyel Mazobāī.
1CH 12:1 Zail ke ādmī Siqlāj meṅ Dāūd ke sāth mil gae. Us waqt jab wuh Sāūl bin Qīs se chhupā rahtā thā. Yih un faujiyoṅ meṅ se the jo jang meṅ Dāūd ke sāth mil kar laṛte the
1CH 12:2 aur behtarīn tīrandāz the, kyoṅki yih na sirf dahne balki bāeṅ hāth se bhī mahārat se tīr aur falāḳhan kā patthar chalā sakte the. In ādmiyoṅ meṅ se darj-e-zail Binyamīn ke qabīle aur Sāūl ke ḳhāndān se the.
1CH 12:3 Un kā rāhnumā Aḳhiyazar, phir Yuās (donoṅ Samā'āh Jibiyātī ke beṭe the), Yaziyel aur Falat (donoṅ Azmāwat ke beṭe the), Barākā, Yāhū Anatotī,
1CH 12:4 Ismāyāh Jibaūnī jo Dāūd ke 30 afsaroṅ kā ek sūrmā aur līḍar thā, Yarmiyāh, Yahziyel, Yūhanān, Yūzabad Jadīrātī,
1CH 12:5 Iliūzī, Yarīmot, Bāliyāh, Samariyāh aur Safatiyāh Ḳharūfī.
1CH 12:6 Qorah ke ḳhāndān meṅ se Ilqānā, Yissiyāh, Azarel, Yuazar aur Yasūbiyām Dāūd ke sāth the.
1CH 12:7 In ke alāwā Yarohām Jadūrī ke beṭe Yūīlā aur Zabadiyāh bhī the.
1CH 12:8 Jad ke qabīle se bhī kuchh bahādur aur tajrabākār faujī Sāūl se alag ho kar Dāūd ke sāth mil gae jab wuh registān ke qile meṅ thā. Yih mard mahārat se ḍhāl aur nezā istemāl kar sakte the. Un ke chehre sherbabar ke chehroṅ kī mānind the, aur wuh pahāṛī ilāqe meṅ ġhazāloṅ kī tarah tez chal sakte the.
1CH 12:9 Un kā līḍar Azar zail ke das ādmiyoṅ par muqarrar thā: Abadiyāh, Iliyāb,
1CH 12:10 Mismannā, Yarmiyāh,
1CH 12:11 Attī, Iliyel,
1CH 12:12 Yūhanān, Ilzabad,
1CH 12:13 Yarmiyāh aur Makbannī.
1CH 12:14 Jad ke yih mard sab ālā faujī afsar ban gae. Un meṅ se sab se kamzor ādmī sau ām faujiyoṅ kā muqābalā kar saktā thā jabki sab se tāqatwar ādmī hazār kā muqābalā kar saktā thā.
1CH 12:15 Inhīṅ ne bahār ke mausam meṅ Dariyā-e-Yardan ko pār kiyā, jab wuh kināroṅ se bāhar ā gayā thā, aur mashriq aur maġhrib kī wādiyoṅ ko band kar rakhā.
1CH 12:16 Binyamīn aur Yahūdāh ke qabīloṅ ke kuchh mard Dāūd ke pahāṛī qile meṅ āe.
1CH 12:17 Dāūd bāhar nikal kar un se milne gayā aur pūchhā, “Kyā āp salāmatī se mere pās āe haiṅ? Kyā āp merī madad karnā chāhte haiṅ? Agar aisā hai to maiṅ āp kā achchhā sāthī rahūṅgā. Lekin agar āp mujhe dushmanoṅ ke hawāle karne ke lie āe haiṅ hālāṅki mujh se koī bhī zulm nahīṅ huā hai to hamāre bāpdādā kā Ḳhudā ise dekh kar āp ko sazā de.”
1CH 12:18 Phir Rūhul-quds 30 afsaroṅ ke rāhnumā Amāsī par nāzil huā, aur us ne kahā, “Ai Dāūd, ham tere hī log haiṅ. Ai Yassī ke beṭe, ham tere sāth haiṅ. Salāmatī, salāmatī tujhe hāsil ho, aur salāmatī unheṅ hāsil ho jo terī madad karte haiṅ. Kyoṅki terā Ḳhudā terī madad karegā.” Yih sun kar Dāūd ne unheṅ qabūl karke apne chhāpāmār dastoṅ par muqarrar kiyā.
1CH 12:19 Manassī ke qabīle ke kuchh mard bhī Sāūl se alag ho kar Dāūd ke pās āe. Us waqt wuh Filistiyoṅ ke sāth mil kar Sāūl se laṛne jā rahā thā, lekin bād meṅ use maidān-e-jang meṅ āne kī ijāzat na milī. Kyoṅki Filistī sardāroṅ ne āpas meṅ mashwarā karne ke bād use yih kah kar wāpas bhej diyā ki ḳhatrā hai ki yih hameṅ maidān-e-jang meṅ chhoṛ kar apne purāne mālik Sāūl se dubārā mil jāe. Phir ham tabāh ho jāeṅge.
1CH 12:20 Jab Dāūd Siqlāj wāpas jā rahā thā to Manassī ke qabīle ke darj-e-zail afsar Sāūl se alag ho kar us ke sāth ho lie: Adnā, Yūzabad, Yadiyael, Mīkāel, Yūzabad, Ilīhū aur Zillatī. Manassī meṅ har ek ko hazār hazār faujiyoṅ par muqarrar kiyā gayā thā.
1CH 12:21 Unhoṅ ne lūṭne wāle Amālīqī dastoṅ ko pakaṛne meṅ Dāūd kī madad kī, kyoṅki wuh sab diler aur qābil faujī the. Sab us kī fauj meṅ afsar ban gae.
1CH 12:22 Roz baroz log Dāūd kī madad karne ke lie āte rahe, aur hote hote us kī fauj Allāh kī fauj jaisī baṛī ho gaī.
1CH 12:23 Darj-e-zail un tamām faujiyoṅ kī fahrist hai jo Habrūn meṅ Dāūd ke pās āe tāki use Sāūl kī jagah bādshāh banāeṅ, jis tarah Rab ne hukm diyā thā.
1CH 12:24 Yahūdāh ke qabīle ke ḍhāl aur neze se lais 6,800 mard the.
1CH 12:25 Shamāūn ke qabīle ke 7,100 tajrabākār faujī the.
1CH 12:26 Lāwī ke qabīle ke 4,600 mard the.
1CH 12:27 Un meṅ Hārūn ke ḳhāndān kā sarparast Yahoyadā bhī shāmil thā jis ke sāth 3,700 ādmī the.
1CH 12:28 Sadoq nāmī ek diler aur jawān faujī bhī shāmil thā. Us ke sāth us ke apne ḳhāndān ke 22 afsar the.
1CH 12:29 Sāūl ke qabīle Binyamīn ke bhī 3,000 mard the, lekin is qabīle ke aksar faujī ab tak Sāūl ke ḳhāndān ke sāth lipṭe rahe.
1CH 12:30 Ifrāīm ke qabīle ke 20,800 faujī the. Sab apne ḳhāndānoṅ meṅ asar-o-rasūḳh rakhne wāle the.
1CH 12:31 Manassī ke ādhe qabīle ke 18,000 mard the. Unheṅ Dāūd ko bādshāh banāne ke lie chun liyā gayā thā.
1CH 12:32 Ishkār ke qabīle ke 200 afsar apne dastoṅ ke sāth the. Yih log waqt kī zarūrat samajh kar jānte the ki Isrāīl ko kyā karnā hai.
1CH 12:33 Zabūlūn ke qabīle ke 50,000 tajrabākār faujī the. Wuh har hathiyār se lais aur pūrī wafādārī se Dāūd ke lie laṛne ke lie taiyār the.
1CH 12:34 Naftālī ke qabīle ke 1,000 afsar the. Un ke taht ḍhāl aur neze se musallah 37,000 ādmī the.
1CH 12:35 Dān ke qabīle ke 28,600 mard the jo sab laṛne ke lie musta'id the.
1CH 12:36 Āshar ke qabīle ke 40,000 mard the jo sab laṛne ke lie taiyār the.
1CH 12:37 Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ ābād qabīloṅ Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe hisse ke 1,20,000 mard the. Har ek har qism ke hathiyār se lais thā.
1CH 12:38 Sab tartīb se Habrūn āe tāki pūre azm ke sāth Dāūd ko pūre Isrāīl kā bādshāh banāeṅ. Bāqī tamām Isrāīlī bhī muttafiq the ki Dāūd hamārā bādshāh ban jāe.
1CH 12:39 Yih faujī tīn din tak Dāūd ke pās rahe jis daurān un ke qabāylī bhāī unheṅ khāne-pīne kī chīzeṅ muhaiyā karte rahe.
1CH 12:40 Qarīb ke rahne wāloṅ ne bhī is meṅ un kī madad kī. Ishkār, Zabūlūn aur Naftālī tak ke log apne gadhoṅ, ūṅṭoṅ, ḳhachcharoṅ aur bailoṅ par khāne kī chīzeṅ lād kar wahāṅ pahuṅche. Maidā, anjīr aur kishmish kī ṭikkiyāṅ, mai, tel, bail aur bheṛ-bakriyāṅ baṛī miqdār meṅ Habrūn lāī gaīṅ, kyoṅki tamām Isrāīlī ḳhushī manā rahe the.
1CH 13:1 Dāūd ne tamām afsaroṅ se mashwarā kiyā. Un meṅ hazār hazār aur sau sau faujiyoṅ par muqarrar afsar shāmil the.
1CH 13:2 Phir us ne Isrāīl kī pūrī jamāt se kahā, “Agar āp ko manzūr ho aur Rab hamāre Ḳhudā kī marzī ho to āeṅ ham pūre mulk ke Isrāīlī bhāiyoṅ ko dāwat deṅ ki ā kar hamāre sāth jamā ho jāeṅ. Wuh imām aur Lāwī bhī sharīk hoṅ jo apne apne shahroṅ aur charāgāhoṅ meṅ baste haiṅ.
1CH 13:3 Phir ham apne Ḳhudā ke ahd kā sandūq dubārā apne pās wāpas lāeṅ, kyoṅki Sāūl ke daur-e-hukūmat meṅ ham us kī fikr nahīṅ karte the.”
1CH 13:4 Pūrī jamāt muttafiq huī, kyoṅki yih mansūbā sab ko durust lagā.
1CH 13:5 Chunāṅche Dāūd ne pūre Isrāīl ko junūb meṅ Misr ke Saihūr se le kar shimāl meṅ Labo-hamāt tak bulāyā tāki sab mil kar Allāh ke ahd kā sandūq Qiriyat-yārīm se Yarūshalam le jāeṅ.
1CH 13:6 Phir wuh un ke sāth Yahūdāh ke Bālā yānī Qiriyat-yārīm gayā tāki Rab Ḳhudā kā sandūq uṭhā kar Yarūshalam le jāeṅ, wuhī sandūq jis par Rab ke nām kā ṭhappā lagā hai aur jahāṅ wuh sandūq ke ūpar karūbī farishtoṅ ke darmiyān taḳhtnashīn hai.
1CH 13:7 Qiriyat-yārīm pahuṅch kar logoṅ ne Allāh ke sandūq ko Abīnadāb ke ghar se nikāl kar ek naī bailgāṛī par rakh diyā, aur Uzzā aur Aḳhiyo use Yarūshalam kī taraf le jāne lage.
1CH 13:8 Dāūd aur tamām Isrāīlī gāṛī ke pīchhe chal paṛe. Sab Allāh ke huzūr pūre zor se ḳhushī manāne lage. Jūnīpar kī lakaṛī ke muḳhtalif sāz bhī bajāe jā rahe the. Fizā sitāroṅ, sarodoṅ, dafoṅ, jhāṅjhoṅ aur turamoṅ kī āwāzoṅ se gūṅj uṭhī.
1CH 13:9 Wuh gandum gāhne kī ek jagah par pahuṅch gae jis ke mālik kā nām Kaidūn thā. Wahāṅ bail achānak beqābū ho gae. Uzzā ne jaldī se ahd kā sandūq pakaṛ liyā tāki wuh gir na jāe.
1CH 13:10 Usī lamhe Rab kā ġhazab us par nāzil huā, kyoṅki us ne ahd ke sandūq ko chhūne kī jurrat kī thī. Wahīṅ Allāh ke huzūr Uzzā gir kar halāk huā.
1CH 13:11 Dāūd ko baṛā ranj huā ki Rab kā ġhazab Uzzā par yoṅ ṭūṭ paṛā hai. Us waqt se us jagah kā nām Paraz-uzzā yānī ‘Uzzā par Ṭūṭ Paṛnā’ hai.
1CH 13:12 Us din Dāūd ko Allāh se ḳhauf āyā. Us ne sochā, “Maiṅ kis tarah Allāh kā sandūq apne pās pahuṅchā sakūṅgā?”
1CH 13:13 Chunāṅche us ne faislā kiyā ki ham ahd kā sandūq Yarūshalam nahīṅ le jāeṅge balki use Obed-adom jātī ke ghar meṅ mahfūz rakheṅge.
1CH 13:14 Wahāṅ wuh tīn māh tak paṛā rahā. In tīn mahīnoṅ ke daurān Rab ne Obed-adom ke gharāne aur us kī pūrī milkiyat ko barkat dī.
1CH 14:1 Ek din Sūr ke bādshāh Hīrām ne Dāūd ke pās wafd bhejā. Rāj aur baṛhaī bhī sāth the. Un ke pās deodār kī lakaṛī thī tāki Dāūd ke lie mahal banāeṅ.
1CH 14:2 Yoṅ Dāūd ne jān liyā ki Rab ne mujhe Isrāīl kā bādshāh banā kar merī bādshāhī apnī qaum Isrāīl kī ḳhātir bahut sarfarāz kar dī hai.
1CH 14:3 Yarūshalam meṅ jā basne ke bād Dāūd ne mazīd shādiyāṅ kīṅ. Natīje meṅ Yarūshalam meṅ us ke kaī beṭe-beṭiyāṅ paidā hue.
1CH 14:4 Jo beṭe wahāṅ paidā hue wuh yih the: Sammua, Sobāb, Nātan, Sulemān,
1CH 14:5 Ibhār, Ilīsua, Ilfalat,
1CH 14:6 Naujā, Nafaj, Yafīa,
1CH 14:7 Ilīsamā, Bāl-yadā aur Ilīfalat.
1CH 14:8 Jab Filistiyoṅ ko ittalā milī ki Dāūd ko masah karke Isrāīl kā bādshāh banāyā gayā hai to unhoṅ ne apne faujiyoṅ ko Isrāīl meṅ bhej diyā tāki use pakaṛ leṅ. Jab Dāūd ko patā chal gayā to wuh un kā muqābalā karne ke lie gayā.
1CH 14:9 Jab Filistī Isrāīl meṅ pahuṅch kar Wādī-e-Rafāīm meṅ phail gae
1CH 14:10 to Dāūd ne Rab se dariyāft kiyā, “Kyā maiṅ Filistiyoṅ par hamlā karūṅ? Kyā tū mujhe un par fatah baḳhshegā?” Rab ne jawāb diyā, “Hāṅ, un par hamlā kar! Maiṅ unheṅ tere qabze meṅ kar dūṅgā.”
1CH 14:11 Chunāṅche Dāūd apne faujiyoṅ ko le kar Bāl-parāzīm gayā. Wahāṅ us ne Filistiyoṅ ko shikast dī. Bād meṅ us ne gawāhī dī, “Jitne zor se band ke ṭūṭ jāne par pānī us se phūṭ nikaltā hai utne zor se āj Allāh mere wasīle se dushman kī safoṅ meṅ se phūṭ niklā hai.” Chunāṅche us jagah kā nām Bāl-parāzīm yānī ‘Phūṭ Nikalne kā Mālik’ paṛ gayā.
1CH 14:12 Filistī apne dewatāoṅ ko chhoṛ kar bhāg gae. Aur Dāūd ne unheṅ jalā dene kā hukm diyā.
1CH 14:13 Ek bār phir Filistī ā kar Wādī-e-Rafāīm meṅ phail gae.
1CH 14:14 Is dafā jab Dāūd ne Allāh se dariyāft kiyā to us ne jawāb diyā, “Is martabā un kā sāmnā mat karnā balki un ke pīchhe jā kar bakā ke daraḳhtoṅ ke sāmne un par hamlā kar.
1CH 14:15 Jab un daraḳhtoṅ kī choṭiyoṅ se qadmoṅ kī chāp sunāī de to ḳhabardār! Yih is kā ishārā hogā ki Allāh ḳhud tere āge āge chal kar Filistiyoṅ ko mārne ke lie nikal āyā hai.”
1CH 14:16 Dāūd ne aisā hī kiyā aur natīje meṅ Filistiyoṅ ko shikast de kar Jibaūn se le kar Jazar tak un kā tāqqub kiyā.
1CH 14:17 Dāūd kī shohrat tamām mamālik meṅ phail gaī. Rab ne tamām qaumoṅ ke diloṅ meṅ Dāūd kā ḳhauf ḍāl diyā.
1CH 15:1 Yarūshalam ke us hisse meṅ jis kā nām ‘Dāūd kā Shahr’ paṛ gayā thā Dāūd ne apne lie chand imārateṅ banwāīṅ. Us ne Allāh ke sandūq ke lie bhī ek jagah taiyār karke wahāṅ ḳhaimā lagā diyā.
1CH 15:2 Phir us ne hukm diyā, “Siwāe Lāwiyoṅ ke kisī ko bhī Allāh kā sandūq uṭhāne kī ijāzat nahīṅ. Kyoṅki Rab ne inhīṅ ko Rab kā sandūq uṭhāne aur hameshā ke lie us kī ḳhidmat karne ke lie chun liyā hai.”
1CH 15:3 Is ke bād Dāūd ne tamām Isrāīl ko Yarūshalam bulāyā tāki wuh mil kar Rab kā sandūq us jagah le jāeṅ jo us ne us ke lie taiyār kar rakhī thī.
1CH 15:4 Bādshāh ne Hārūn aur bāqī Lāwiyoṅ kī aulād ko bhī bulāyā.
1CH 15:5 Darj-e-zail un Lāwī sarparastoṅ kī fahrist hai jo apne rishtedāroṅ ko le kar āe. Qihāt ke ḳhāndān se Ūriyel 120 mardoṅ samet,
1CH 15:6 Mirārī ke ḳhāndān se Asāyāh 220 mardoṅ samet,
1CH 15:7 Jairsom ke ḳhāndān se Yoel 130 mardoṅ samet,
1CH 15:8 Ilīsafan ke ḳhāndān se Samāyāh 200 mardoṅ samet,
1CH 15:9 Habrūn ke ḳhāndān se Iliyel 80 mardoṅ samet,
1CH 15:10 Uzziyel ke ḳhāndān se Ammīnadāb 112 mardoṅ samet.
1CH 15:11 Dāūd ne donoṅ imāmoṅ Sadoq aur Abiyātar ko mazkūrā chhih Lāwī sarparastoṅ samet apne pās bulā kar
1CH 15:12 un se kahā, “Āp Lāwiyoṅ ke sarbarāh haiṅ. Lāzim hai ki āp apne qabāylī bhāiyoṅ ke sāth apne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas karke Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke sandūq ko us jagah le jāeṅ jo maiṅ ne us ke lie taiyār kar rakhī hai.
1CH 15:13 Pahlī martabā jab ham ne use yahāṅ lāne kī koshish kī to yih āp Lāwiyoṅ ke zariye na huā, is lie Rab hamāre Ḳhudā kā qahr ham par ṭūṭ paṛā. Us waqt ham ne us se dariyāft nahīṅ kiyā thā ki use uṭhā kar le jāne kā kyā munāsib tarīqā hai.”
1CH 15:14 Tab imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ne apne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas karke Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke sandūq ko Yarūshalam lāne ke lie taiyār kiyā.
1CH 15:15 Phir Lāwī Allāh ke sandūq ko uṭhāne kī lakaṛiyoṅ se apne kandhoṅ par yoṅ hī rakh kar chal paṛe jis tarah Mūsā ne Rab ke kalām ke mutābiq farmāyā thā.
1CH 15:16 Dāūd ne Lāwī sarbarāhoṅ ko yih hukm bhī diyā, “Apne qabīle meṅ se aise ādmiyoṅ ko chun leṅ jo sāz, sitār, sarod aur jhāṅjh bajāte hue ḳhushī ke gīt gāeṅ.”
1CH 15:17 Us zimmedārī ke lie Lāwiyoṅ ne zail ke ādmiyoṅ ko muqarrar kiyā: Haimān bin Yoel, us kā bhāī Āsaf bin Barakiyāh aur Mirārī ke ḳhāndān kā Aitān bin Kausāyāh.
1CH 15:18 Dūsre maqām par un ke yih bhāī āe: Zakariyāh, Yāziyel, Samīrāmot, Yihiyel, Unnī, Iliyāb, Bināyāh, Māsiyāh, Mattitiyāh, Ilīfalehū, Miqniyāh, Obed-adom aur Ya'iyel. Yih darbān the.
1CH 15:19 Haimān, Āsaf aur Aitān gulūkār the, aur unheṅ pītal ke jhāṅjh bajāne kī zimmedārī dī gaī.
1CH 15:20 Zakariyāh, Aziyel, Samīrāmot, Yihiyel, Unnī, Iliyāb, Māsiyāh aur Bināyāh ko alāmūt ke tarz par sitār bajānā thā.
1CH 15:21 Mattitiyāh, Ilīfalehū, Miqniyāh, Obed-adom, Ya'iyel aur Azaziyāh ko Shamīnīt ke tarz par sarod bajāne ke lie chunā gayā.
1CH 15:22 Kananiyāh ne Lāwiyoṅ kī kwāir kī rāhnumāī kī, kyoṅki wuh is meṅ māhir thā.
1CH 15:23 Barakiyāh, Ilqānā, Obed-adom aur Yahiyāh ahd ke sandūq ke darbān the. Sabaniyāh, Yūsafat, Nataniyel, Amāsī, Zakariyāh, Bināyāh aur Iliyazar ko turam bajā kar Allāh ke sandūq ke āge āge chalne kī zimmedārī dī gaī. Sātoṅ imām the.
1CH 15:25 Phir Dāūd, Isrāīl ke buzurg aur hazār hazār faujiyoṅ par muqarrar afsar ḳhushī manāte hue nikal kar Obed-adom ke ghar gae tāki Rab ke ahd kā sandūq wahāṅ se le kar Yarūshalam pahuṅchāeṅ.
1CH 15:26 Jab zāhir huā ki Allāh ahd ke sandūq ko uṭhāne wāle Lāwiyoṅ kī madad kar rahā hai to sāt jawān sānḍoṅ aur sāt menḍhoṅ ko qurbān kiyā gayā.
1CH 15:27 Dāūd bārīk katān kā libās pahne hue thā, aur is tarah ahd kā sandūq uṭhāne wāle Lāwī, gulūkār aur kwāir kā līḍar kananiyāh bhī. Is ke alāwā Dāūd katān kā bālāposh pahne hue thā.
1CH 15:28 Tamām Isrāīlī ḳhushī ke nāre lagā lagā kar, narsinge aur turam phūṅk phūṅk kar aur jhāṅjh, sitār aur sarod bajā bajā kar Rab ke ahd kā sandūq Yarūshalam lāe.
1CH 15:29 Rab kā ahd kā sandūq Dāūd ke shahr meṅ dāḳhil huā to Dāūd kī bīwī Mīkal bint Sāūl khiṛkī meṅ se julūs ko dekh rahī thī. Jab bādshāh kūdtā aur nāchtā huā nazar āyā to Mīkal ne use haqīr jānā.
1CH 16:1 Allāh kā sandūq us tambū ke darmiyān meṅ rakhā gayā jo Dāūd ne us ke lie lagwāyā thā. Phir unhoṅ ne Allāh ke huzūr bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh kīṅ.
1CH 16:2 Is ke bād Dāūd ne qaum ko Rab ke nām se barkat de kar
1CH 16:3 har Isrāīlī mard aur aurat ko ek roṭī, khajūr kī ek ṭikkī aur kishmish kī ek ṭikkī de dī.
1CH 16:4 Us ne kuchh Lāwiyoṅ ko Rab ke sandūq ke sāmne ḳhidmat karne kī zimmedārī dī. Unheṅ Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tamjīd aur hamd-o-sanā karnī thī.
1CH 16:5 Un kā sarbarāh Āsaf jhāṅjh bajātā thā. Us kā nāyb Zakariyāh thā. Phir Ya'iyel, Samīrāmot, Yihiyel, Mattitiyāh, Iliyāb, Bināyāh, Obed-adom aur Ya'iyel the jo sitār aur sarod bajāte the.
1CH 16:6 Bināyāh aur Yahziyel Imāmoṅ kī zimmedārī Allāh ke ahd ke sandūq ke sāmne turam bajānā thī.
1CH 16:7 Us din Dāūd ne pahlī dafā Āsaf aur us ke sāthī Lāwiyoṅ ke hawāle zail kā gīt karke unheṅ Rab kī satāish karne kī zimmedārī dī.
1CH 16:8 “Rab kā shukr karo aur us kā nām pukāro! Aqwām meṅ us ke kāmoṅ kā elān karo.
1CH 16:9 Sāz bajā kar us kī madahsarāī karo. Us ke tamām ajāyb ke bāre meṅ logoṅ ko batāo.
1CH 16:10 Us ke muqaddas nām par faḳhr karo. Rab ke tālib dil se ḳhush hoṅ.
1CH 16:11 Rab aur us kī qudrat kī dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.
1CH 16:12 Jo mojize us ne kie unheṅ yād karo. Us ke ilāhī nishān aur us ke muṅh ke faisle dohrāte raho.
1CH 16:13 Tum jo us ke ḳhādim Isrāīl kī aulād aur Yāqūb ke farzand ho, jo us ke barguzīdā log ho, tumheṅ sab kuchh yād rahe!
1CH 16:14 Wuhī Rab hamārā Ḳhudā hai, wuhī pūrī duniyā kī adālat kartā hai.
1CH 16:15 Wuh hameshā apne ahd kā ḳhayāl rakhtā hai, us kalām kā jo us ne hazār pushtoṅ ke lie farmāyā thā.
1CH 16:16 Yih wuh ahd hai jo us ne Ibrāhīm se bāndhā, wuh wādā jo us ne qasam khā kar Is'hāq se kiyā thā.
1CH 16:17 Us ne use Yāqūb ke lie qāym kiyā tāki wuh us ke mutābiq zindagī guzāre, us ne tasdīq kī ki yih merā Isrāīl se abadī ahd hai.
1CH 16:18 Sāth sāth us ne farmāyā, ‘Maiṅ tujhe Mulk-e-Kanān dūṅgā. Yih terī mīrās kā hissā hogā.’
1CH 16:19 Us waqt wuh tādād meṅ kam aur thoṛe hī the balki mulk meṅ ajnabī hī the.
1CH 16:20 Ab tak wuh muḳhtalif qaumoṅ aur saltanatoṅ meṅ ghūmte-phirte the.
1CH 16:21 Lekin Allāh ne un par kisī ko zulm karne na diyā, aur un kī ḳhātir us ne bādshāhoṅ ko ḍānṭā,
1CH 16:22 ‘Mere masah kie hue ḳhādimoṅ ko mat chheṛnā, mere nabiyoṅ ko nuqsān mat pahuṅchānā.’
1CH 16:23 Ai pūrī duniyā, Rab kī tamjīd meṅ gīt gā! Roz baroz us kī najāt kī ḳhushḳhabrī sunā.
1CH 16:24 Qaumoṅ meṅ us kā jalāl aur tamām ummatoṅ meṅ us ke ajāyb bayān karo.
1CH 16:25 Kyoṅki Rab azīm aur satāish ke bahut lāyq hai. Wuh tamām mābūdoṅ se mahīb hai.
1CH 16:26 Kyoṅki dīgar qaumoṅ ke tamām mābūd but hī haiṅ jabki Rab ne āsmān ko banāyā.
1CH 16:27 Us ke huzūr shān-o-shaukat, us kī sukūnatgāh meṅ qudrat aur jalāl hai.
1CH 16:28 Ai qaumoṅ ke qabīlo, Rab kī tamjīd karo, Rab ke jalāl aur qudrat kī satāish karo.
1CH 16:29 Rab ke nām ko jalāl do. Qurbānī le kar us ke huzūr āo. Muqaddas libās se ārāstā ho kar Rab ko sijdā karo.
1CH 16:30 Pūrī duniyā us ke sāmne laraz uṭhe. Yaqīnan duniyā mazbūtī se qāym hai aur nahīṅ ḍagmagāegī.
1CH 16:31 Āsmān shādmān ho, aur zamīn jashn manāe. Qaumoṅ meṅ kahā jāe ki Rab Bādshāh hai.
1CH 16:32 Samundar aur jo kuchh us meṅ hai ḳhushī se garaj uṭhe, maidān aur jo kuchh us meṅ hai bāġh bāġh ho.
1CH 16:33 Phir jangal ke daraḳht Rab ke sāmne shādiyānā bajāeṅge, kyoṅki wuh ā rahā hai, wuh zamīn kī adālat karne ā rahā hai.
1CH 16:34 Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
1CH 16:35 Us se iltamās karo, ‘Ai hamārī najāt ke Ḳhudā, hameṅ bachā! Hameṅ jamā karke dīgar qaumoṅ ke hāth se chhuṛā. Tab hī ham tere muqaddas nām kī satāish kareṅge aur tere qābil-e-tārīf kāmoṅ par faḳhr kareṅge.’
1CH 16:36 Azal se abad tak Rab, Isrāīl ke Ḳhudā kī hamd ho!” Tab pūrī qaum ne “Āmīn” aur “Rab kī hamd ho” kahā.
1CH 16:37 Dāūd ne Āsaf aur us ke sāthī Lāwiyoṅ ko Rab ke ahd ke sandūq ke sāmne chhoṛ kar kahā, “Āindā yahāṅ bāqāydagī se rozānā kī zarūrī ḳhidmat karte jāeṅ.”
1CH 16:38 Is guroh meṅ Obed-adom aur mazīd 68 Lāwī shāmil the. Obed-adom bin Yadūtūn aur Hūsā darbān ban gae.
1CH 16:39 Lekin Sadoq Imām aur us ke sāthī imāmoṅ ko Dāūd ne Rab kī us sukūnatgāh ke pās chhoṛ diyā jo Jibaūn kī pahāṛī par thī.
1CH 16:40 Kyoṅki lāzim thā ki wuh wahāṅ har subah aur shām ko bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh kareṅ aur bāqī tamām hidāyāt par amal kareṅ jo Rab kī taraf se Isrāīl ke lie sharīat meṅ bayān kī gaī haiṅ.
1CH 16:41 Dāūd ne Haimān, Yadūtūn aur mazīd kuchh chīdā Lāwiyoṅ ko bhī Jibaūn meṅ un ke pās chhoṛ diyā. Wahāṅ un kī ḳhās zimmedārī Rab kī hamd-o-sanā karnā thī, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
1CH 16:42 Un ke pās turam, jhāṅjh aur bāqī aise sāz the jo Allāh kī tārīf meṅ gāe jāne wāle gītoṅ ke sāth bajāe jāte the. Yadūtūn ke beṭoṅ ko darbān banāyā gayā.
1CH 16:43 Jashn ke bād sab log apne apne ghar chale gae. Dāūd bhī apne ghar lauṭā tāki apne ḳhāndān ko barkat de kar salām kare.
1CH 17:1 Dāūd Bādshāh salāmatī se apne mahal meṅ rahne lagā. Ek din us ne Nātan Nabī se bāt kī, “Dekheṅ, maiṅ yahāṅ deodār ke mahal meṅ rahtā hūṅ jabki Rab ke ahd kā sandūq ab tak tambū meṅ paṛā hai. Yih munāsib nahīṅ!”
1CH 17:2 Nātan ne bādshāh kī hauslā-afzāī kī, “Jo kuchh bhī āp karnā chāhte haiṅ wuh kareṅ. Allāh āp ke sāth hai.”
1CH 17:3 Lekin usī rāt Allāh Nātan se hamkalām huā,
1CH 17:4 “Mere ḳhādim Dāūd ke pās jā kar use batā de ki Rab farmātā hai, ‘Tū merī rihāish ke lie makān tāmīr nahīṅ karegā.
1CH 17:5 Āj tak maiṅ kisī makān meṅ nahīṅ rahā. Jab se maiṅ Isrāīliyoṅ ko Misr se nikāl lāyā us waqt se maiṅ ḳhaime meṅ rah kar jagah bajagah phirtā rahā hūṅ.
1CH 17:6 Jis daurān maiṅ tamām Isrāīliyoṅ ke sāth idhar-udhar phirtā rahā kyā maiṅ ne Isrāīl ke un rāhnumāoṅ se kabhī is nāte se shikāyat kī jinheṅ maiṅ ne apnī qaum kī gallābānī karne kā hukm diyā thā? Kyā maiṅ ne un meṅ se kisī se kahā ki tum ne mere lie deodār kā ghar kyoṅ nahīṅ banāyā?’
1CH 17:7 Chunāṅche mere ḳhādim Dāūd ko batā de, ‘Rabbul-afwāj farmātā hai ki maiṅ hī ne tujhe charāgāh meṅ bheṛoṅ kī gallābānī karne se fāriġh karke apnī qaum Isrāīl kā bādshāh banā diyā hai.
1CH 17:8 Jahāṅ bhī tū ne qadam rakhā wahāṅ maiṅ tere sāth rahā hūṅ. Tere deḳhte deḳhte maiṅ ne tere tamām dushmanoṅ ko halāk kar diyā hai. Ab maiṅ terā nām sarfarāz kar dūṅgā, wuh duniyā ke sab se azīm ādmiyoṅ ke nāmoṅ ke barābar hī hogā.
1CH 17:9 Aur maiṅ apnī qaum Isrāīl ke lie ek watan muhaiyā karūṅga, paude kī tarah unheṅ yoṅ lagā dūṅgā ki wuh jaṛ pakaṛ kar mahfūz raheṅge aur kabhī bechain nahīṅ hoṅge. Bedīn qaumeṅ unheṅ us tarah nahīṅ dabāeṅgī jis tarah māzī meṅ kiyā kartī thīṅ,
1CH 17:10 us waqt se jab maiṅ qaum par qāzī muqarrar kartā thā. Maiṅ tere dushmanoṅ ko ḳhāk meṅ milā dūṅgā. Āj maiṅ farmātā hūṅ ki Rab hī tere lie ghar banāegā.
1CH 17:11 Jab tū būṛhā ho kar kūch kar jāegā aur apne bāpdādā se jā milegā to maiṅ terī jagah tere beṭoṅ meṅ se ek ko taḳht par biṭhā dūṅgā. Us kī bādshāhī ko maiṅ mazbūt banā dūṅgā.
1CH 17:12 Wuhī mere lie ghar tāmīr karegā, aur maiṅ us kā taḳht abad tak qāym rakhūṅgā.
1CH 17:13 Maiṅ us kā bāp hūṅgā aur wuh merā beṭā hogā. Merī nazar-e-karm Sāūl par na rahī, lekin maiṅ use tere beṭe se kabhī nahīṅ haṭāūṅgā.
1CH 17:14 Maiṅ use apne gharāne aur apnī bādshāhī par hameshā qāym rakhūṅgā, us kā taḳht hameshā mazbūt rahegā.’”
1CH 17:15 Nātan ne Dāūd ke pās jā kar use sab kuchh sunāyā jo Rab ne use royā meṅ batāyā thā.
1CH 17:16 Tab Dāūd ahd ke sandūq ke pās gayā aur Rab ke huzūr baiṭh kar duā karne lagā, “Ai Rab Ḳhudā, maiṅ kaun hūṅ aur merā ḳhāndān kyā haisiyat rakhtā hai ki tū ne mujhe yahāṅ tak pahuṅchāyā hai?
1CH 17:17 Aur ab ai Allāh, tū mujhe aur bhī zyādā atā karne ko hai, kyoṅki tū ne apne ḳhādim ke gharāne ke mustaqbil ke bāre meṅ bhī wādā kiyā hai. Ai Rab Ḳhudā, tū ne yoṅ mujh par nigāh ḍālī hai goyā ki maiṅ koī bahut aham bandā hūṅ.
1CH 17:18 Lekin maiṅ mazīd kyā kahūṅ jab tū ne yoṅ apne ḳhādim kī izzat kī hai? Ai Rab, tū to apne ḳhādim ko jāntā hai. Tū ne apne ḳhādim kī ḳhātir aur apnī marzī ke mutābiq yih azīm kām karke in azīm wādoṅ kī ittalā dī hai.
1CH 17:20 Ai Rab, tujh jaisā koī nahīṅ hai. Ham ne apne kānoṅ se sun liyā hai ki tere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai.
1CH 17:21 Duniyā meṅ kaun-sī qaum terī ummat Isrāīl kī mānind hai? Tū ne isī ek qaum kā fidyā de kar use ġhulāmī se chhuṛāyā aur apnī qaum banā liyā. Tū ne Isrāīl ke wāste baṛe aur haibatnāk kām karke apne nām kī shohrat phailā dī. Hameṅ Misr se rihā karke tū ne qaumoṅ ko hamāre āge se nikāl diyā.
1CH 17:22 Ai Rab, tū Isrāīl ko hameshā ke lie apnī qaum banā kar un kā Ḳhudā ban gayā hai.
1CH 17:23 Chunāṅche ai Rab, jo bāt tū ne apne ḳhādim aur us ke gharāne ke bāre meṅ kī hai use abad tak qāym rakh aur apnā wādā pūrā kar.
1CH 17:24 Tab wuh mazbūt rahegā aur terā nām abad tak mashhūr rahegā. Phir log taslīm kareṅge ki Isrāīl kā Ḳhudā Rabbul-afwāj wāqaī Isrāīl kā Ḳhudā hai, aur tere ḳhādim Dāūd kā gharānā bhī abad tak tere huzūr qāym rahegā.
1CH 17:25 Ai mere Ḳhudā, tū ne apne ḳhādim ke kān ko is bāt ke lie khol diyā hai. Tū hī ne farmāyā, ‘Maiṅ tere lie ghar tāmīr karūṅga.’ Sirf isī lie tere ḳhādim ne yoṅ tujh se duā karne kī jurrat kī hai.
1CH 17:26 Ai Rab, tū hī Ḳhudā hai. Tū ne apne ḳhādim se in achchhī chīzoṅ kā wādā kiyā hai.
1CH 17:27 Ab tū apne ḳhādim ke gharāne ko barkat dene par rāzī ho gayā hai tāki wuh hameshā tak tere sāmne qāym rahe. Kyoṅki tū hī ne use barkat dī hai, is lie wuh abad tak mubārak rahegā.”
1CH 18:1 Phir aisā waqt āyā ki Dāūd ne Filistiyoṅ ko shikast de kar unheṅ apne tābe kar liyā aur Jāt Shahr par gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet qabzā kar liyā.
1CH 18:2 Us ne Moābiyoṅ par bhī fatah pāī, aur wuh us ke tābe ho kar use ḳharāj dene lage.
1CH 18:3 Dāūd ne shimālī Shām ke shahr Zobāh ke bādshāh Hadadazar ko bhī Hamāt ke qarīb harā diyā jab Hadadazar Dariyā-e-Furāt par qābū pāne ke lie nikal āyā thā.
1CH 18:4 Dāūd ne 1,000 rathoṅ, 7,000 ghuṛsawāroṅ aur 20,000 piyādā sipāhiyoṅ ko giriftār kar liyā. Rathoṅ ke 100 ghoṛoṅ ko us ne apne lie mahfūz rakhā jabki bāqiyoṅ kī us ne koṅcheṅ kāṭ dīṅ tāki wuh āindā jang ke lie istemāl na ho sakeṅ.
1CH 18:5 Jab Damishq ke Arāmī bāshinde Zobāh ke bādshāh Hadadazar kī madad karne āe to Dāūd ne un ke 22,000 afrād halāk kar die.
1CH 18:6 Phir us ne Damishq ke ilāqe meṅ apnī faujī chaukiyāṅ qāym kīṅ. Arāmī us ke tābe ho gae aur use ḳharāj dete rahe. Jahāṅ bhī Dāūd gayā wahāṅ Rab ne use kāmyābī baḳhshī.
1CH 18:7 Sone kī jo ḍhāleṅ Hadadazar ke afsaroṅ ke pās thīṅ unheṅ Dāūd Yarūshalam le gayā.
1CH 18:8 Hadadazar ke do shahroṅ Kūn aur Tibḳhat se us ne kasrat kā pītal chhīn liyā. Bād meṅ Sulemān ne yih pītal Rab ke ghar meṅ ‘Samundar’ nāmī pītal kā hauz, satūn aur pītal kā muḳhtalif sāmān banāne ke lie istemāl kiyā.
1CH 18:9 Jab Hamāt ke bādshāh Tūī ko ittalā milī ki Dāūd ne Zobāh ke bādshāh Hadadazar kī pūrī fauj par fatah pāī hai
1CH 18:10 to us ne apne beṭe Hadūrām ko Dāūd ke pās bhejā tāki use salām kahe. Hadūrām ne Dāūd ko Hadadazar par fatah ke lie mubārakbād dī, kyoṅki Hadadazar Tūī kā dushman thā, aur un ke darmiyān jang rahī thī. Hadūrām ne Dāūd ko sone, chāṅdī aur pītal ke bahut-se tohfe bhī pesh kie.
1CH 18:11 Dāūd ne yih chīzeṅ Rab ke lie maḳhsūs kar dīṅ. Jahāṅ bhī wuh dūsrī qaumoṅ par ġhālib āyā wahāṅ kī sonā-chāṅdī us ne Rab ke lie maḳhsūs kar dī. Yoṅ Adom, Moāb, Ammon, Filistiyā aur Amālīq kī sonā-chāṅdī Rab ko pesh kī gaī.
1CH 18:12 Abīshai bin Zarūyāh ne Namak kī Wādī meṅ Adomiyoṅ par fatah pā kar 18,000 afrād halāk kar die.
1CH 18:13 Us ne Adom ke pūre mulk meṅ apnī faujī chaukiyāṅ qāym kīṅ, aur tamām Adomī Dāūd ke tābe ho gae. Dāūd jahāṅ bhī jātā Rab us kī madad karke use fatah baḳhshtā.
1CH 18:14 Jitnī der Dāūd pūre Isrāīl par hukūmat kartā rahā utnī der tak us ne dhyān diyā ki qaum ke har ek shaḳhs ko insāf mil jāe.
1CH 18:15 Yoāb bin Zarūyāh fauj par muqarrar thā. Yahūsafat bin Aḳhīlūd bādshāh kā mushīr-e-ḳhās thā.
1CH 18:16 Sadoq bin Aḳhītūb aur Abīmalik bin Abiyātar imām the. Shaushā mīrmunshī thā.
1CH 18:17 Bināyāh bin Yahoyadā Dāūd ke ḳhās daste banām Karetī aur Faletī kā kaptān muqarrar thā. Dāūd ke beṭe ālā afsar the.
1CH 19:1 Kuchh der ke bād Ammoniyoṅ kā bādshāh Nāhas faut huā, aur us kā beṭā taḳhtnashīn huā.
1CH 19:2 Dāūd ne sochā, “Nāhas ne hameshā mujh par mehrbānī kī thī, is lie ab maiṅ bhī us ke beṭe Hanūn par mehrbānī karūṅga.” Us ne bāp kī wafāt kā afsos karne ke lie Hanūn ke pās wafd bhejā. Lekin jab Dāūd ke safīr Ammoniyoṅ ke darbār meṅ pahuṅch gae tāki Hanūn ke sāmne afsos kā izhār kareṅ
1CH 19:3 to us mulk ke buzurg Hanūn Bādshāh ke kān meṅ manfī bāteṅ bharne lage, “Kyā Dāūd ne in ādmiyoṅ ko wāqaī sirf is lie bhejā hai ki wuh afsos karke āp ke bāp kā ehtirām kareṅ? Hargiz nahīṅ! Yih sirf bahānā hai. Asal meṅ yih jāsūs haiṅ jo hamāre mulk ke bāre meṅ mālūmāt hāsil karnā chāhte haiṅ tāki us par qabzā kar sakeṅ.”
1CH 19:4 Chunāṅche Hanūn ne Dāūd ke ādmiyoṅ ko pakaṛwā kar un kī dāṛhiyāṅ munḍwā dīṅ aur un ke libās ko kamr se le kar pāṅwoṅ tak kāṭ kar utarwāyā. Isī hālat meṅ bādshāh ne unheṅ fāriġh kar diyā.
1CH 19:5 Jab Dāūd ko is kī ḳhabar milī to us ne apne qāsidoṅ ko un se milne ke lie bhejā tāki unheṅ batāeṅ, “Yarīhū meṅ us waqt tak ṭhahre raheṅ jab tak āp kī dāṛhiyāṅ dubārā bahāl na ho jāeṅ.” Kyoṅki wuh apnī dāṛhiyoṅ kī wajah se baṛī sharmindagī mahsūs kar rahe the.
1CH 19:6 Ammoniyoṅ ko ḳhūb mālūm thā ki is harkat se ham Dāūd ke dushman ban gae haiṅ. Is lie Hanūn aur Ammoniyoṅ ne Masoputāmiyā, Arām-mākā aur Zobāh ko chāṅdī ke 34,000 kilogrām bhej kar kirāe par rath aur rathsawār mangwāe.
1CH 19:7 Yoṅ unheṅ 32,000 rath un ke sawāroṅ samet mil gae. Mākā kā bādshāh bhī apne dastoṅ ke sāth un se muttahid huā. Mīdabā ke qarīb unhoṅ ne apnī lashkargāh lagāī. Ammonī bhī apne shahroṅ se nikal kar jang ke lie jamā hue.
1CH 19:8 Jab Dāūd ko is kā ilm huā to us ne Yoāb ko pūrī fauj ke sāth un kā muqābalā karne ke lie bhej diyā.
1CH 19:9 Ammonī apne dārul-hukūmat Rabbā se nikal kar shahr ke darwāze ke sāmne hī saf-ārā hue jabki dūsre mamālik se āe hue bādshāh kuchh fāsile par khule maidān meṅ khaṛe ho gae.
1CH 19:10 Jab Yoāb ne jān liyā ki sāmne aur pīchhe donoṅ taraf se hamle kā ḳhatrā hai to us ne apnī fauj ko do hissoṅ meṅ taqsīm kar diyā. Sab se achchhe faujiyoṅ ke sāth wuh ḳhud Shām ke sipāhiyoṅ se laṛne ke lie taiyār huā.
1CH 19:11 Bāqī ādmiyoṅ ko us ne apne bhāī Abīshai ke hawāle kar diyā tāki wuh Ammoniyoṅ se laṛeṅ.
1CH 19:12 Ek dūsre se alag hone se pahle Yoāb ne Abīshai se kahā, “Agar Shām ke faujī mujh par ġhālib āne lageṅ to mere pās ā kar merī madad karnā. Lekin agar āp Ammoniyoṅ par qābū na pā sakeṅ to maiṅ ā kar āp kī madad karūṅga.
1CH 19:13 Hauslā rakheṅ! Ham dilerī se apnī qaum aur apne Ḳhudā ke shahroṅ ke lie laṛeṅ. Aur Rab wuh kuchh hone de jo us kī nazar meṅ ṭhīk hai.”
1CH 19:14 Yoāb ne apnī fauj ke sāth Shām ke faujiyoṅ par hamlā kiyā to wuh us ke sāmne se bhāgne lage.
1CH 19:15 Yih dekh kar Ammonī bhī us ke bhāī Abīshai se farār ho kar shahr meṅ dāḳhil hue. Tab Yoāb Yarūshalam wāpas chalā gayā.
1CH 19:16 Jab Shām ke faujiyoṅ ko shikast kī be'izzatī kā ehsās huā to unhoṅ ne Dariyā-e-Furāt ke pār Masoputāmiyā meṅ ābād Arāmiyoṅ ke pās qāsid bheje tāki wuh bhī laṛne meṅ madad kareṅ. Hadadazar kā kamānḍar Sofak un par muqarrar huā.
1CH 19:17 Jab Dāūd ko ḳhabar milī to us ne Isrāīl ke tamām laṛne ke qābil ādmiyoṅ ko jamā kiyā aur Dariyā-e-Yardan ko pār karke un ke muqābil saf-ārā huā. Jab wuh yoṅ un se laṛne ke lie taiyār huā to Arāmī us kā muqābalā karne lage.
1CH 19:18 Lekin unheṅ dubārā shikast mān kar farār honā paṛā. Is dafā un ke 7,000 rathbānoṅ ke alāwā 40,000 piyādā sipāhī halāk hue. Dāūd ne fauj ke kamānḍar Sofak ko bhī mār ḍālā.
1CH 19:19 Jo Arāmī pahle Hadadazar ke tābe the unhoṅ ne ab hār mān kar Isrāīliyoṅ se sulah kar lī aur un ke tābe ho gae. Us waqt se Arāmiyoṅ ne Ammoniyoṅ kī madad karne kī phir jurrat na kī.
1CH 20:1 Bahār kā mausam ā gayā, wuh waqt jab bādshāh jang ke lie nikalte haiṅ. Tab Yoāb ne fauj le kar Ammoniyoṅ kā mulk tabāh kar diyā. Laṛte laṛte wuh Rabbā tak pahuṅch gayā aur us kā muhāsarā karne lagā. Lekin Dāūd ḳhud Yarūshalam meṅ rahā. Phir Yoāb ne Rabbā ko bhī shikast de kar ḳhāk meṅ milā diyā.
1CH 20:2 Dāūd ne Hanūn Bādshāh kā tāj us ke sar se utār kar apne sar par rakh liyā. Sone ke is tāj kā wazn 34 kilogrām thā, aur us meṅ ek beshqīmat jauhar jaṛā huā thā. Dāūd ne shahr se bahut-sā lūṭā huā māl le kar
1CH 20:3 us ke bāshindoṅ ko ġhulām banā liyā. Unheṅ patthar kāṭne kī āriyāṅ, lohe kī kudāleṅ aur kulhāṛiyāṅ dī gaīṅ tāki wuh mazdūrī kareṅ. Yihī sulūk bāqī Ammonī shahroṅ ke bāshindoṅ ke sāth bhī kiyā gayā. Jang ke iḳhtitām par Dāūd pūrī fauj ke sāth Yarūshalam lauṭ āyā.
1CH 20:4 Is ke bād Isrāīliyoṅ ko Jazar ke qarīb Filistiyoṅ se laṛnā paṛā. Wahāṅ Sibbakī Hūsātī ne dewqāmat mard Rafā kī aulād meṅ se ek ādmī ko mār ḍālā jis kā nām Saffī thā. Yoṅ Filistiyoṅ ko tābe kar liyā gayā.
1CH 20:5 Un se ek aur laṛāī ke daurān Ilhanān bin Yāīr ne Jātī Jālūt ke bhāī Lahmī ko maut ke ghāṭ utār diyā. Us kā nezā khaḍḍī ke shahtīr jaisā baṛā thā.
1CH 20:6 Ek aur dafā Jāt ke pās laṛāī huī. Filistiyoṅ kā ek faujī jo Rafā kī nasl kā thā bahut lambā thā. Us ke hāthoṅ aur pairoṅ kī chhih chhih ungliyāṅ yānī mil kar 24 ungliyāṅ thīṅ.
1CH 20:7 Jab wuh Isrāīliyoṅ kā mazāq uṛāne lagā to Dāūd ke bhāī Simā ke beṭe Yūnatan ne use mār ḍālā.
1CH 20:8 Jāt ke yih dewqāmat mard Rafā kī aulād the, aur wuh Dāūd aur us ke faujiyoṅ ke hāthoṅ halāk hue.
1CH 21:1 Ek din Iblīs Isrāīl ke ḳhilāf uṭh khaṛā huā aur Dāūd ko Isrāīl kī mardumshumārī karne par uksāyā.
1CH 21:2 Dāūd ne Yoāb aur qaum ke buzurgoṅ ko hukm diyā, “Dān se le kar Bair-sabā tak Isrāīl ke tamām qabīloṅ meṅ se guzarte hue jang karne ke qābil mardoṅ ko gin leṅ. Phir wāpas ā kar mujhe ittalā deṅ tāki mālūm ho jāe ki un kī kul tādād kyā hai.”
1CH 21:3 Lekin Yoāb ne etarāz kiyā, “Ai bādshāh mere āqā, kāsh Rab apne faujiyoṅ kī tādād sau gunā baṛhā de. Kyoṅki yih to sab āp ke ḳhādim haiṅ. Lekin mere āqā un kī mardumshumārī kyoṅ karnā chāhte haiṅ? Isrāīl āp ke sabab se kyoṅ qusūrwār ṭhahre?”
1CH 21:4 Lekin bādshāh Yoāb ke etarāzāt ke bāwujūd apnī bāt par ḍaṭā rahā. Chunāṅche Yoāb darbār se rawānā huā aur pūre Isrāīl meṅ se guzar kar us kī mardumshumārī kī. Is ke bād wuh Yarūshalam wāpas ā gayā.
1CH 21:5 Wahāṅ us ne Dāūd ko mardumshumārī kī pūrī riporṭ pesh kī. Isrāīl meṅ 11,00,000 talwār chalāne ke qābil afrād the jabki Yahūdāh ke 4,70,000 mard the.
1CH 21:6 Hālāṅki Yoāb ne Lāwī aur Binyamīn ke qabīloṅ ko mardumshumārī meṅ shāmil nahīṅ kiyā thā, kyoṅki use yih kām karne se ghin ātī thī.
1CH 21:7 Allāh ko Dāūd kī yih harkat burī lagī, is lie us ne Isrāīl ko sazā dī.
1CH 21:8 Tab Dāūd ne Allāh se duā kī, “Mujh se sangīn gunāh sarzad huā hai. Ab apne ḳhādim kā qusūr muāf kar. Mujh se baṛī hamāqat huī hai.”
1CH 21:9 Tab Rab Dāūd ke ġhaibbīn Jād Nabī se hamkalām huā,
1CH 21:10 “Dāūd ke pās jā kar use batā denā, ‘Rab tujhe tīn sazāeṅ pesh kartā hai. In meṅ se ek chun le.’”
1CH 21:11 Jād Dāūd ke pās gayā aur use Rab kā paiġhām sunā diyā. Us ne sawāl kiyā, “Āp kis sazā ko tarjīh dete haiṅ?
1CH 21:12 Sāt sāl ke daurān kāl? Yā yih ki āp ke dushman tīn māh tak āp ko talwār se mār mār kar āp kā tāqqub karte raheṅ? Yā yih ki Rab kī talwār Isrāīl meṅ se guzare? Is sūrat meṅ Rab kā farishtā mulk meṅ wabā phailā kar pūre Isrāīl kā satyānās kar degā.”
1CH 21:13 Dāūd ne jawāb diyā, “Hāy maiṅ kyā kahūṅ? Maiṅ bahut pareshān hūṅ. Lekin ādmiyoṅ ke hāthoṅ meṅ paṛ jāne kī nisbat behtar hai ki ham Rab hī ke hāthoṅ meṅ paṛ jāeṅ, kyoṅki us kā rahm nihāyat azīm hai.”
1CH 21:14 Tab Rab ne Isrāīl meṅ wabā phailne dī. Mulk meṅ 70,000 afrād halāk hue.
1CH 21:15 Allāh ne apne farishte ko Yarūshalam ko tabāh karne ke lie bhī bhejā. Lekin farishtā abhī is ke lie taiyār ho rahā thā ki Rab ne logoṅ kī musībat ko dekh kar tars khāyā aur tabāh karne wāle farishte ko hukm diyā, “Bas kar! Ab bāz ā.” Us waqt Rab kā farishtā wahāṅ khaṛā thā jahāṅ urnān yānī Araunāh Yabūsī apnā anāj gāhtā thā.
1CH 21:16 Dāūd ne apnī nigāh uṭhā kar Rab ke farishte ko āsmān-o-zamīn ke darmiyān khaṛe dekhā. Apnī talwār miyān se khīṅch kar us ne use Yarūshalam kī taraf baṛhāyā thā ki Dāūd buzurgoṅ samet muṅh ke bal gir gayā. Sab ṭāṭ kā libās oṛhe hue the.
1CH 21:17 Dāūd ne Allāh se iltamās kī, “Maiṅ hī ne hukm diyā ki laṛne ke qābil mardoṅ ko ginā jāe. Maiṅ hī ne gunāh kiyā hai, yih merā hī qusūr hai. In bheṛoṅ se kyā ġhaltī huī hai? Ai Rab mere Ḳhudā, barāh-e-karm in ko chhoṛ kar mujhe aur mere ḳhāndān ko sazā de. Apnī qaum se wabā dūr kar!”
1CH 21:18 Phir Rab ke farishte ne Jād kī mārifat Dāūd ko paiġhām bhejā, “Araunāh Yabūsī kī gāhne kī jagah ke pās jā kar us par Rab kī qurbāngāh banā le.”
1CH 21:19 Chunāṅche Dāūd chaṛh kar gāhne kī jagah ke pās āyā jis tarah Rab ne Jād kī mārifat farmāyā thā.
1CH 21:20 Us waqt Araunāh apne chār beṭoṅ ke sāth gandum gāh rahā thā. Jab us ne pīchhe dekhā to farishtā nazar āyā. Araunāh ke beṭe bhāg kar chhup gae.
1CH 21:21 Itne meṅ Dāūd ā pahuṅchā. Use deḳhte hī Araunāh gāhne kī jagah ko chhoṛ kar us se milne gayā aur us ke sāmne aundhe muṅh jhuk gayā.
1CH 21:22 Dāūd ne us se kahā, “Mujhe apnī gāhne kī jagah de deṅ tāki maiṅ yahāṅ Rab ke lie qurbāngāh tāmīr karūṅ. Kyoṅki yih karne se wabā ruk jāegī. Mujhe is kī pūrī qīmat batāeṅ.”
1CH 21:23 Araunāh ne Dāūd se kahā, “Mere āqā aur bādshāh, ise le kar wuh kuchh kareṅ jo āp ko achchhā lage. Dekheṅ, maiṅ āp ko apne bailoṅ ko bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ke lie de detā hūṅ. Anāj ko gāhne kā sāmān qurbāngāh par rakh kar jalā deṅ. Merā anāj ġhallā kī nazar ke lie hāzir hai. Maiṅ ḳhushī se āp ko yih sab kuchh de detā hūṅ.”
1CH 21:24 Lekin Dāūd Bādshāh ne inkār kiyā, “Nahīṅ, maiṅ zarūr har chīz kī pūrī qīmat adā karūṅga. Jo āp kī hai use maiṅ le kar Rab ko pesh nahīṅ karūṅga, na maiṅ aisī koī bhasm hone wālī qurbānī chaṛhāūṅgā jo mujhe muft meṅ mil jāe.”
1CH 21:25 Chunāṅche Dāūd ne Araunāh ko us jagah ke lie sone ke 600 sikke de die.
1CH 21:26 Us ne wahāṅ Rab kī tāzīm meṅ qurbāngāh tāmīr karke us par bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ. Jab us ne Rab se iltamās kī to Rab ne us kī sunī aur jawāb meṅ āsmān se bhasm hone wālī qurbānī par āg bhej dī.
1CH 21:27 Phir Rab ne maut ke farishte ko hukm diyā, aur us ne apnī talwār ko dubārā miyān meṅ ḍāl diyā.
1CH 21:28 Yoṅ Dāūd ne jān liyā ki Rab ne Araunāh Yabūsī kī gahne kī jagah par merī sunī jab maiṅ ne yahāṅ qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ.
1CH 21:29 Us waqt Rab kā wuh muqaddas ḳhaimā jo Mūsā ne registān meṅ banwāyā thā Jibaūn kī pahāṛī par thā. Qurbāniyoṅ ko jalāne kī qurbāngāh bhī wahīṅ thī.
1CH 21:30 Lekin ab Dāūd meṅ wahāṅ jā kar Rab ke huzūr us kī marzī dariyāft karne kī jurrat na rahī, kyoṅki Rab ke farishte kī talwār ko dekh kar us par itnī shadīd dahshat tārī huī ki wuh jā hī nahīṅ saktā thā.
1CH 22:1 Is lie Dāūd ne faislā kiyā, “Rab hamāre Ḳhudā kā ghar gāhne kī is jagah par hogā, aur yahāṅ wuh qurbāngāh bhī hogī jis par Isrāīl ke lie bhasm hone wālī qurbānī jalāī jātī hai.”
1CH 22:2 Chunāṅche us ne Isrāīl meṅ rahne wāle pardesiyoṅ ko bulā kar unheṅ Allāh ke ghar ke lie darkār tarāshe hue patthar taiyār karne kī zimmedārī dī.
1CH 22:3 Is ke alāwā Dāūd ne darwāzoṅ ke kiwāṛoṅ kī kīloṅ aur kaṛoṅ ke lie lohe ke baṛe ḍher lagāe. Sāth sāth itnā pītal ikaṭṭhā kiyā gayā ki āḳhirkār use tolā na jā sakā.
1CH 22:4 Isī tarah deodār kī bahut zyādā lakaṛī Yarūshalam lāī gaī. Saidā aur Sūr ke bāshindoṅ ne use Dāūd tak pahuṅchāyā.
1CH 22:5 Yih sāmān jamā karne ke pīchhe Dāūd kā yih ḳhayāl thā, “Merā beṭā Sulemān jawān hai, aur us kā abhī itnā tajrabā nahīṅ hai, hālāṅki jo ghar Rab ke lie banwānā hai use itnā baṛā aur shāndār hone kī zarūrat hai ki tamām duniyā hakkā-bakkā rah kar us kī tārīf kare. Is lie maiṅ ḳhud jahāṅ tak ho sake use banwāne kī taiyāriyāṅ karūṅga.” Yihī wajah thī ki Dāūd ne apnī maut se pahle itnā sāmān jamā karāyā.
1CH 22:6 Phir Dāūd ne apne beṭe Sulemān ko bulā kar use Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke lie sukūnatgāh banwāne kī zimmedārī de kar
1CH 22:7 kahā, “Mere beṭe, maiṅ ḳhud Rab apne Ḳhudā ke nām ke lie ghar banānā chāhtā thā.
1CH 22:8 Lekin mujhe ijāzat nahīṅ milī, kyoṅki Rab mujh se hamkalām huā, ‘Tū ne shadīd qism kī jangeṅ laṛ kar beshumār logoṅ ko mār diyā hai. Nahīṅ, tū mere nām ke lie ghar tāmīr nahīṅ karegā, kyoṅki mere deḳhte deḳhte tū bahut ḳhūṅrezī kā sabab banā hai.
1CH 22:9 Lekin tere ek beṭā paidā hogā jo amnpasand hogā. Use maiṅ amn-o-amān muhaiyā karūṅga, use chāroṅ taraf ke dushmanoṅ se laṛnā nahīṅ paṛegā. Us kā nām Sulemān hogā, aur us kī hukūmat ke daurān maiṅ Isrāīl ko amn-o-amān atā karūṅga.
1CH 22:10 Wuhī mere nām ke lie ghar banāegā. Wuh merā beṭā hogā aur maiṅ us kā bāp hūṅgā. Aur maiṅ Isrāīl par us kī bādshāhī kā taḳht hameshā tak qāym rakhūṅgā.’”
1CH 22:11 Dāūd ne bāt jārī rakh kar kahā, “Mere beṭe, Rab āp ke sāth ho tāki āp ko kāmyābī hāsil ho aur āp Rab apne Ḳhudā kā ghar us ke wāde ke mutābiq tāmīr kar sakeṅ.
1CH 22:12 Āp ko Isrāīl par muqarrar karte waqt Rab āp ko hikmat aur samajh atā kare tāki āp Rab apne Ḳhudā kī sharīat par amal kar sakeṅ.
1CH 22:13 Agar āp ehtiyāt se un hidāyāt aur ahkām par amal kareṅ jo Rab ne Mūsā kī mārifat Isrāīl ko de die to āp ko zarūr kāmyābī hāsil hogī. Mazbūt aur diler hoṅ. Ḍareṅ mat aur himmat na hāreṅ.
1CH 22:14 Dekheṅ, maiṅ ne baṛī jidd-o-jahd ke sāth Rab ke ghar ke lie sone ke 34,00,000 kilogrām aur chāṅdī ke 3,40,00,000 kilogrām taiyār kar rakhe haiṅ. Is ke alāwā maiṅ ne itnā pītal aur lohā ikaṭṭhā kiyā ki use tolā nahīṅ jā saktā, nīz lakaṛī aur patthar kā ḍher lagāyā, agarche āp aur bhī jamā kareṅge.
1CH 22:15 Āp kī madad karne wāle kārīgar bahut haiṅ. Un meṅ patthar ko tarāshne wāle, rāj, baṛhaī aur aise kārīgar shāmil haiṅ jo mahārat se har qism kī chīz banā sakte haiṅ,
1CH 22:16 ḳhāh wuh sone, chāṅdī, pītal yā lohe kī kyoṅ na ho. Beshumār aise log taiyār khaṛe haiṅ. Ab kām shurū kareṅ, aur Rab āp ke sāth ho!”
1CH 22:17 Phir Dāūd ne Isrāīl ke tamām rāhnumāoṅ ko apne beṭe Sulemān kī madad karne kā hukm diyā.
1CH 22:18 Us ne un se kahā, “Rab āp kā Ḳhudā āp ke sāth hai. Us ne āp ko paṛosī qaumoṅ se mahfūz rakh kar amn-o-amān atā kiyā hai. Mulk ke bāshindoṅ ko us ne mere hawāle kar diyā, aur ab yih mulk Rab aur us kī qaum ke tābe ho gayā hai.
1CH 22:19 Ab dil-o-jān se Rab apne Ḳhudā ke tālib raheṅ. Rab apne Ḳhudā ke maqdis kī tāmīr shurū kareṅ tāki āp jaldī se ahd kā sandūq aur muqaddas ḳhaime ke sāmān ko us ghar meṅ lā sakeṅ jo Rab ke nām kī tāzīm meṅ tāmīr hogā.”
1CH 23:1 Jab Dāūd umrrasīdā thā to us ne apne beṭe Sulemān ko Isrāīl kā bādshāh banā diyā.
1CH 23:2 Dāūd ne Isrāīl ke tamām rāhnumāoṅ ko imāmoṅ aur Lāwiyoṅ samet apne pās bulā liyā.
1CH 23:3 Tamām un Lāwiyoṅ ko ginā gayā jin kī umr tīs sāl yā is se zāyd thī. Un kī kul tādād 38,000 thī.
1CH 23:4 Inheṅ Dāūd ne muḳhtalif zimmedāriyāṅ sauṅpīṅ. 24,000 afrād Rab ke ghar kī tāmīr ke nigarān, 6,000 afsar aur qāzī,
1CH 23:5 4,000 darbān aur 4,000 aise mausīqār ban gae jinheṅ Dāūd ke banwāe hue sāzoṅ ko bajā kar Rab kī hamd-o-sanā karnī thī.
1CH 23:6 Dāūd ne Lāwiyoṅ ko Lāwī ke tīn beṭoṅ Jairson, Qihāt aur Mirārī ke mutābiq tīn gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā.
1CH 23:7 Jairson ke do beṭe Lādān aur Simaī the.
1CH 23:8 Lādān ke tīn beṭe Yihiyel, Zaitām aur Yoel the.
1CH 23:9 Simaī ke tīn beṭe Salūmīt, Haziyel aur Hārān the. Yih Lādān ke gharānoṅ ke sarbarāh the.
1CH 23:10 Simaī ke chār beṭe baṛe se le kar chhoṭe tak Yahat, Zīzā, Yaūs aur Bariyā the. Chūṅki Yaūs aur Bariyā ke kam beṭe the is lie un kī aulād mil kar ḳhidmat ke lihāz se ek hī ḳhāndān aur guroh kī haisiyat rakhtī thī.
1CH 23:12 Qihāt ke chār beṭe Amrām, Izhār, Habrūn aur Uzziyel the.
1CH 23:13 Amrām ke do beṭe Hārūn aur Mūsā the. Hārūn aur us kī aulād ko alag kiyā gayā tāki wuh hameshā tak muqaddastarīn chīzoṅ ko maḳhsūs-o-muqaddas rakheṅ, Rab ke huzūr qurbāniyāṅ pesh kareṅ, us kī ḳhidmat kareṅ aur us ke nām se logoṅ ko barkat deṅ.
1CH 23:14 Mard-e-Ḳhudā Mūsā ke beṭoṅ ko bāqī Lāwiyoṅ meṅ shumār kiyā jātā thā.
1CH 23:15 Mūsā ke do beṭe Jairsom aur Iliyazar the.
1CH 23:16 Jairsom ke pahlauṭhe kā nām Sabuel thā.
1CH 23:17 Iliyazar kā sirf ek beṭā Rahabiyāh thā. Lekin Rahabiyāh kī beshumār aulād thī.
1CH 23:18 Izhār ke pahlauṭhe kā nām Salūmīt thā.
1CH 23:19 Habrūn ke chār beṭe baṛe se le kar chhoṭe tak Yariyāh, Amariyāh, Yahziyel aur Yaqamiyām the.
1CH 23:20 Uzziyel kā pahlauṭhā Mīkāh thā. Dūsre kā nām Yissiyāh thā.
1CH 23:21 Mirārī ke do beṭe Mahlī aur Mūshī the. Mahlī ke do beṭe Iliyazar aur Qīs the.
1CH 23:22 Jab Iliyazar faut huā to us kī sirf beṭiyāṅ thīṅ. In beṭiyoṅ kī shādī Qīs ke beṭoṅ yānī chachāzād bhāiyoṅ se huī.
1CH 23:23 Mūshī ke tīn beṭe Mahlī, Idar aur Yarīmot the.
1CH 23:24 Ġharz yih Lāwī ke qabīle ke ḳhāndān aur sarparast the. Har ek ko ḳhāndānī rajisṭar meṅ darj kiyā gayā thā. In meṅ se jo Rab ke ghar meṅ ḳhidmat karte the har ek kī umr kam az kam 20 sāl thī.
1CH 23:25 Kyoṅki Dāūd ne marne se pahle pahle hukm diyā thā ki jitne Lāwiyoṅ kī umr kam az kam 20 sāl hai, wuh ḳhidmat ke lie rajisṭar meṅ darj kie jāeṅ. Is nāte se us ne kahā thā, “Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne apnī qaum ko amn-o-amān atā kiyā hai, aur ab wuh hameshā ke lie Yarūshalam meṅ sukūnat karegā. Ab se Lāwiyoṅ ko mulāqāt kā ḳhaimā aur us kā sāmān uṭhā kar jagah bajagah le jāne kī zarūrat nahīṅ rahī.
1CH 23:28 Ab se wuh imāmoṅ kī madad kareṅ jab yih Rab ke ghar meṅ ḳhidmat karte haiṅ. Wuh sahnoṅ aur chhoṭe kamroṅ ko saṅbhāleṅ aur dhyān deṅ ki Rab ke ghar ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kī gaī chīzeṅ pāk-sāf raheṅ. Unheṅ Allāh ke ghar meṅ kaī aur zimmedāriyāṅ bhī sauṅpī jāeṅ.
1CH 23:29 Zail kī chīzeṅ saṅbhālnā sirf unhīṅ kī zimmedārī hai: maḳhsūs-o-muqaddas kī gaī roṭiyāṅ, ġhallā kī nazaroṅ ke lie mustāmal maidā, beḳhamīrī roṭiyāṅ pakāne aur gūṅdhne kā intazām. Lāzim hai ki wuhī tamām lawāzimāt ko achchhī tarah toleṅ aur nāpeṅ.
1CH 23:30 Har subah aur shām ko un ke gulūkār Rab kī hamd-o-sanā kareṅ.
1CH 23:31 Jab bhī Rab ko bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh kī jāeṅ to Lāwī madad kareṅ, ḳhāh Sabat ko, ḳhāh Nae Chāṅd kī Īd yā kisī aur īd ke mauqe par ho. Lāzim hai ki wuh rozānā muqarrarā tādād ke mutābiq ḳhidmat ke lie hāzir ho jāeṅ.”
1CH 23:32 Is tarah Lāwī pahle mulāqāt ke ḳhaime meṅ aur bād meṅ Rab ke ghar meṅ apnī ḳhidmat saranjām dete rahe. Wuh Rab ke ghar kī ḳhidmat meṅ apne qabāylī bhāiyoṅ yānī imāmoṅ kī madad karte the.
1CH 24:1 Hārūn kī aulād ko bhī muḳhtalif gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā gayā. Hārūn ke chār beṭe Nadab, Abīhū, Iliyazar aur Itamar the.
1CH 24:2 Nadab aur Abīhū apne bāp se pahle mar gae. Aur un ke beṭe nahīṅ the. Iliyazar aur Itamar imām ban gae.
1CH 24:3 Dāūd ne imāmoṅ ko ḳhidmat ke muḳhtalif gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā. Sadoq aur Aḳhīmalik ne is meṅ Dāūd kī madad kī. (Sadoq Iliyazar kī aulād meṅ se aur Aḳhīmalik Itamar kī aulād meṅ se thā.)
1CH 24:4 Iliyazar kī aulād ko 16 gurohoṅ meṅ aur Itamar kī aulād ko 8 gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā gayā, kyoṅki Iliyazar kī aulād ke itne hī zyādā ḳhāndānī sarparast the.
1CH 24:5 Tamām zimmedāriyāṅ qurā ḍāl kar in muḳhtalif gurohoṅ meṅ taqsīm kī gaīṅ, kyoṅki Iliyazar aur Itamar donoṅ ḳhāndānoṅ ke bahut sāre aise afsar the jo pahle se maqdis meṅ Rab kī ḳhidmat karte the.
1CH 24:6 Yih zimmedāriyāṅ taqsīm karne ke lie Iliyazar aur Itamar kī aulād bārī bārī qurā ḍālte rahe. Qurā ḍālte waqt bādshāh, Isrāīl ke buzurg, Sadoq Imām, Aḳhīmalik bin Abiyātar aur imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ke ḳhāndānī sarparast hāzir the. Mīrmunshī Samāyāh bin Nataniyel ne jo ḳhud Lāwī thā ḳhidmat ke in gurohoṅ kī fahrist zail kī tartīb se likh lī jis tarah wuh qurā ḍālne se muqarrar kie gae.
1CH 24:7 1. Yahūyarīb, 2. Yadāyāh,
1CH 24:8 3. Hārim, 4. Saūrīm,
1CH 24:9 5. Malkiyāh, 6. Miyāmīn,
1CH 24:10 7. Haqqūz, 8. Abiyāh,
1CH 24:11 9. Yashua, 10. Sakaniyāh,
1CH 24:12 11. Iliyāsib, 12. Yaqīm,
1CH 24:13 13. Ḳhuffāh, 14. Yasbiyāb,
1CH 24:14 15. Biljā, 16. Immer,
1CH 24:15 17. Ḳhazīr, 18. Fizzīz,
1CH 24:16 19. Fatahiyāh, 20. Yahizqel,
1CH 24:17 21. Yakīn, 22. Jamūl,
1CH 24:18 23. Dilāyāh, 24. Māziyāh.
1CH 24:19 Imāmoṅ ko isī tartīb ke mutābiq Rab ke ghar meṅ ā kar apnī ḳhidmat saranjām denī thī, un hidāyāt ke mutābiq jo Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne unheṅ un ke bāp Hārūn kī mārifat dī thīṅ.
1CH 24:20 Zail ke Lāwiyoṅ ke mazīd ḳhāndānī sarparast haiṅ: Amrām kī aulād meṅ se Sūbāel, Sūbāel kī aulād meṅ se Yahadiyāh
1CH 24:21 Rahabiyāh kī aulād meṅ se Yissiyāh sarparast thā,
1CH 24:22 Izhār kī aulād meṅ se Salūmīt, Salūmīt kī aulād meṅ se Yahat,
1CH 24:23 Habrūn kī aulād meṅ se baṛe se le kar chhoṭe tak Yariyāh, Amariyāh, Yahziyel aur Yaqamiyām,
1CH 24:24 Uzziyel kī aulād meṅ se Mīkāh, Mīkāh kī aulād meṅ se Samīr,
1CH 24:25 Mīkāh kā bhāī Yissiyāh, Yissiyāh kī aulād meṅ se Zakariyāh,
1CH 24:26 Mirārī kī aulād meṅ se Mahlī aur Mūshī, us ke beṭe Yāziyāh kī aulād,
1CH 24:27 Mirārī ke beṭe Yāziyāh kī aulād meṅ se Sūham, Zakkūr aur Ibrī,
1CH 24:28 Mahlī kī aulād meṅ se Iliyazar aur Qīs. Iliyazar beaulād thā jabki Qīs ke hāṅ Yarahmiyel paidā huā.
1CH 24:30 Mūshī kī aulād meṅ se Mahlī, Idar aur Yarīmot bhī Lāwiyoṅ ke in mazīd ḳhāndānī sarparastoṅ meṅ shāmil the.
1CH 24:31 Imāmoṅ kī tarah un kī zimmedāriyāṅ bhī qurā-andāzī se muqarrar kī gaīṅ. Is silsile meṅ sab se chhoṭe bhāī ke ḳhāndān ke sāth aur sab se baṛe bhāī ke ḳhāndān ke sāth sulūk barābar thā. Is kār-rawāī ke lie bhī Dāūd Bādshāh, Sadoq, Aḳhīmalik aur imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ke ḳhāndānī sarparast hāzir the.
1CH 25:1 Dāūd ne fauj ke ālā afsaroṅ ke sāth Āsaf, Haimān aur Yadūtūn kī aulād ko ek ḳhās ḳhidmat ke lie alag kar diyā. Unheṅ nabuwwat kī rūh meṅ sarod, sitār aur jhāṅjh bajānā thā. Zail ke ādmiyoṅ ko muqarrar kiyā gayā:
1CH 25:2 Āsaf ke ḳhāndān se Āsaf ke beṭe Zakkūr, Yūsuf, Nataniyāh aur Asarelāh. Un kā bāp guroh kā rāhnumā thā, aur wuh bādshāh kī hidāyāt ke mutābiq nabuwwat kī rūh meṅ sāz bajātā thā.
1CH 25:3 Yadūtūn ke ḳhāndān se Yadūtūn ke beṭe Jidaliyāh, Zarī, Yasāyāh, Simaī, Hasbiyāh, aur Mattitiyāh. Un kā bāp guroh kā rāhnumā thā, aur wuh nabuwwat kī rūh meṅ Rab kī hamd-o-sanā karte hue sitār bajātā thā.
1CH 25:4 Haimān ke ḳhāndān se Haimān ke beṭe Buqqiyāh, Mattaniyāh, Uzziyel, Sabuel, Yarīmot, Hananiyāh, Hanānī, Iliyātā, Jiddāltī, Rūmamtī-azar, Yasbiqāshā, Mallūtī, Hautīr aur Mahāziyot.
1CH 25:5 In sab kā bāp Haimān Dāūd Bādshāh kā ġhaibbīn thā. Allāh ne Haimān se wādā kiyā thā ki maiṅ terī tāqat baṛhā dūṅgā, is lie us ne use 14 beṭe aur tīn beṭiyāṅ atā kī thīṅ.
1CH 25:6 Yih sab apne apne bāp yānī Āsaf, Yadūtūn aur Haimān kī rāhnumāī meṅ sāz bajāte the. Jab kabhī Rab ke ghar meṅ gīt gāe jāte the to yih mausīqār sāth sāth jhāṅjh, sitār aur sarod bajāte the. Wuh apnī ḳhidmat bādshāh kī hidāyāt ke mutābiq saranjām dete the.
1CH 25:7 Apne bhāiyoṅ samet jo Rab kī tāzīm meṅ gīt gāte the un kī kul tādād 288 thī. Sab ke sab māhir the.
1CH 25:8 Un kī muḳhtalif zimmedāriyāṅ bhī qurā ke zariye muqarrar kī gaīṅ. Is meṅ sab ke sāth sulūk ek jaisā thā, ḳhāh jawān the yā būṛhe, ḳhāh ustād the yā shāgird.
1CH 25:9 Qurā ḍāl kar 24 gurohoṅ ko muqarrar kiyā gayā. Har guroh ke bārah bārah ādmī the. Yoṅ zail ke ādmiyoṅ ke gurohoṅ ne tashkīl pāī: 1. Āsaf ke ḳhāndān kā Yūsuf, 2. Jidaliyāh,
1CH 25:10 3. Zakkūr,
1CH 25:11 4. Zarī,
1CH 25:12 5. Nataniyāh,
1CH 25:13 6. Buqqiyāh,
1CH 25:14 7. Yasarelāh,
1CH 25:15 8. Yasāyāh,
1CH 25:16 9. Mattaniyāh,
1CH 25:17 10. Simaī,
1CH 25:18 11. Azarel,
1CH 25:19 12. Hasbiyāh,
1CH 25:20 13. Sūbāel,
1CH 25:21 14. Mattitiyāh,
1CH 25:22 15. Yarīmot,
1CH 25:23 16. Hananiyāh,
1CH 25:24 17. Yasbiqāshā,
1CH 25:25 18. Hanānī,
1CH 25:26 19. Mallūtī,
1CH 25:27 20. Iliyātā,
1CH 25:28 21. Hautīr,
1CH 25:29 22. Jiddāltī,
1CH 25:30 23. Mahāziyot,
1CH 25:31 24. Rūmamtī-azar. Har guroh meṅ rāhnumā ke beṭe aur kuchh rishtedār shāmil the.
1CH 26:1 Rab ke ghar ke sahan ke darwāzoṅ par pahrādārī karne ke guroh bhī muqarrar kie gae. Un meṅ zail ke ādmī shāmil the: Qorah ke ḳhāndān kā fard Masalamiyāh bin Qore jo Āsaf kī aulād meṅ se thā.
1CH 26:2 Masalamiyāh ke sāt beṭe baṛe se le kar chhoṭe tak Zakariyāh, Yadiyael, Zabadiyāh, Yatniyel,
1CH 26:3 Ailām, Yūhanān aur Ilīhuainī the.
1CH 26:4 Obed-adom bhī darbān thā. Allāh ne use barkat de kar āṭh beṭe die the. Baṛe se le kar chhoṭe tak un ke nām Samāyāh, Yahūzabad, Yuāḳh, Sakār, Nataniyel, Ammiyel, Ishkār aur Fa'ūllatī the.
1CH 26:6 Samāyāh bin Obed-adom ke beṭe ḳhāndānī sarbarāh the, kyoṅki wuh kāfī asar-o-rasūḳh rakhte the.
1CH 26:7 Un ke nām utnī, rafāel, Obed aur Ilzabad the. Samāyāh ke rishtedār Ilīhū aur Samakiyāh bhī guroh meṅ shāmil the, kyoṅki wuh bhī ḳhās haisiyat rakhte the.
1CH 26:8 Obed-adom se nikle yih tamām ādmī lāyq the. Wuh apne beṭoṅ aur rishtedāroṅ samet kul 62 afrād the aur sab mahārat se apnī ḳhidmat saranjām dete the.
1CH 26:9 Masalamiyāh ke beṭe aur rishtedār kul 18 ādmī the. Sab lāyq the.
1CH 26:10 Mirārī ke ḳhāndān kā fard Hūsā ke chār beṭe Simrī, Ḳhilqiyāh, Tabaliyāh aur Zakariyāh the. Hūsā ne Simrī ko ḳhidmat ke guroh kā sarbarāh banā diyā thā agarche wuh pahlauṭhā nahīṅ thā.
1CH 26:11 Dūsre beṭe baṛe se le kar chhoṭe tak Ḳhilqiyāh, Tabaliyāh aur Zakariyāh the. Hūsā ke kul 13 beṭe aur rishtedār the.
1CH 26:12 Darbānoṅ ke in gurohoṅ meṅ ḳhāndānī sarparast aur tamām ādmī shāmil the. Bāqī Lāwiyoṅ kī tarah yih bhī Rab ke ghar meṅ apnī ḳhidmat saranjām dete the.
1CH 26:13 Qurā-andāzī se muqarrar kiyā gayā ki kaun-sā guroh sahan ke kis darwāze kī pahrādārī kare. Is silsile meṅ baṛe aur chhoṭe ḳhāndānoṅ meṅ imtiyāz na kiyā gayā.
1CH 26:14 Yoṅ jab qurā ḍālā gayā to Masalamiyāh ke ḳhāndān kā nām Mashriqī Darwāze kī pahrādārī karne ke lie niklā. Zakariyāh bin Masalamiyāh ke ḳhāndān kā nām Shimālī Darwāze kī pahrādārī karne ke lie niklā. Zakariyāh apne dānā mashwaroṅ ke lie mashhūr thā.
1CH 26:15 Jab qurā Junūbī Darwāze kī pahrādārī ke lie ḍālā gayā to Obed-adom kā nām niklā. Us ke beṭoṅ ko godām kī pahrādārī karne kī zimmedārī dī gaī.
1CH 26:16 Jab Maġhribī Darwāze aur Salakat Darwāze ke lie qurā ḍālā gayā to Suffīm aur Hūsā ke nām nikle. Salakat Darwāzā chaṛhne wāle rāste par hai. Pahrādārī kī ḳhidmat yoṅ bāṅṭī gaī:
1CH 26:17 Rozānā Mashriqī Darwāze par chhih Lāwī pahrā dete the, Shimālī aur Junūbī Darwāzoṅ par chār chār afrād aur godām par do.
1CH 26:18 Rab ke ghar ke sahan ke Maġhribī Darwāze par chhih Lāwī pahrā dete the, chār rāste par aur do sahan meṅ.
1CH 26:19 Yih sab darbānoṅ ke guroh the. Sab Qorah aur Mirārī ke ḳhāndānoṅ kī aulād the.
1CH 26:20 Dūsre kuchh Lāwī Allāh ke ghar ke ḳhazānoṅ aur Rab ke lie maḳhsūs kī gaī chīzeṅ saṅbhālte the.
1CH 26:21 Do bhāī Zaitām aur Yoel Rab ke ghar ke ḳhazānoṅ kī pahrādārī karte the. Wuh Yihiyel ke ḳhāndān ke sarparast the aur yoṅ Lādān Jairsonī kī aulād the.
1CH 26:23 Amrām, Izhār, Habrūn aur Uzziyel ke ḳhāndānoṅ kī yih zimmedāriyāṅ thīṅ:
1CH 26:24 Sabuel bin Jairsom bin Mūsā ḳhazānoṅ kā nigarān thā.
1CH 26:25 Jairsom ke bhāī Iliyazar kā beṭā Rahabiyāh thā. Rahabiyāh kā beṭā Yasāyāh, Yasāyāh kā beṭā Yūrām, Yūrām kā beṭā Zikrī aur Zikrī kā beṭā Salūmīt thā.
1CH 26:26 Salūmīt apne bhāiyoṅ ke sāth un muqaddas chīzoṅ ko saṅbhāltā thā jo Dāūd Bādshāh, ḳhāndānī sarparastoṅ, hazār hazār aur sau sau faujiyoṅ par muqarrar afsaroṅ aur dūsre ālā afsaroṅ ne Rab ke lie maḳhsūs kī thīṅ.
1CH 26:27 Yih chīzeṅ jangoṅ meṅ lūṭe hue māl meṅ se le kar Rab ke ghar ko mazbūt karne ke lie maḳhsūs kī gaī thīṅ.
1CH 26:28 In meṅ wuh sāmān bhī shāmil thā jo Samuel Ġhaibbīn, Sāūl bin Qīs, Abinair bin Nair aur Yoāb bin Zarūyāh ne maqdis ke lie maḳhsūs kiyā thā. Salūmīt aur us ke bhāī in tamām chīzoṅ ko saṅbhālte the.
1CH 26:29 Izhār ke ḳhāndān ke afrād yānī kananiyāh aur us ke beṭoṅ ko Rab ke ghar se bāhar kī zimmedāriyāṅ dī gaīṅ. Unheṅ nigarānoṅ aur qāziyoṅ kī haisiyat se Isrāīl par muqarrar kiyā gayā.
1CH 26:30 Habrūn ke ḳhāndān ke afrād yānī Hasbiyāh aur us ke bhāiyoṅ ko Dariyā-e-Yardan ke maġhrib ke ilāqe ko saṅbhālne kī zimmedārī dī gaī. Wahāṅ wuh Rab ke ghar se mutālliq kāmoṅ ke alāwā bādshāh kī ḳhidmat bhī saranjām dete the. In lāyq ādmiyoṅ kī kul tādād 1,700 thī.
1CH 26:31 Dāūd Bādshāh kī hukūmat ke 40weṅ sāl meṅ nasabnāme kī tahqīq kī gaī tāki Habrūn ke ḳhāndān ke bāre meṅ mālūmāt hāsil ho jāeṅ. Patā chalā ki us ke kaī lāyq rukn Jiliyād ke ilāqe ke shahr Yāzer meṅ ābād haiṅ. Yariyāh un kā sarparast thā.
1CH 26:32 Dāūd Bādshāh ne use Rūbin, Jad aur Manassī ke mashriqī ilāqe ko saṅbhālne kī zimmedārī dī. Yariyāh kī is ḳhidmat meṅ us ke ḳhāndān ke mazīd 2,700 afrād bhī shāmil the. Sab lāyq aur apne apne ḳhāndānoṅ ke sarparast the. Us ilāqe meṅ wuh Rab ke ghar se mutālliq kāmoṅ ke alāwā bādshāh kī ḳhidmat bhī saranjām dete the.
1CH 27:1 Darj-e-zail un ḳhāndānī sarparastoṅ, hazār hazār aur sau sau faujiyoṅ par muqarrar afsaroṅ aur sarkārī afsaroṅ kī fahrist hai jo bādshāh ke mulāzim the. Fauj 12 gurohoṅ par mushtamil thī, aur har guroh ke 24,000 afrād the. Har guroh kī ḍyūṭī sāl meṅ ek māh ke lie lagtī thī.
1CH 27:2 Jo afsar in gurohoṅ par muqarrar the wuh yih the: Pahlā māh: Yasūbiyām bin Zabdiyel.
1CH 27:3 Wuh Fāras ke ḳhāndān kā thā aur us guroh par muqarrar thā jis kī ḍyūṭī pahle mahīne meṅ hotī thī.
1CH 27:4 Dūsrā māh: Dodī Aḳhūhī. Us ke guroh ke ālā afsar kā nām Miqlot thā.
1CH 27:5 Tīsrā māh: Yahoyadā Imām kā beṭā Bināyāh.
1CH 27:6 Yih Dāūd ke behtarīn daste banām ‘Tīs’ par muqarrar thā aur ḳhud zabardast faujī thā. Us ke guroh kā ālā afsar us kā beṭā ammīzabad thā.
1CH 27:7 Chauthā māh: Yoāb kā bhāī Asāhel. Us kī maut ke bād Asāhel kā beṭā Zabadiyāh us kī jagah muqarrar huā.
1CH 27:8 Pāṅchwāṅ māh: Samhūt Izrāḳhī.
1CH 27:9 Chhaṭā māh: Īrā bin Aqqīs Taqūī.
1CH 27:10 Sātwāṅ māh: Ḳhalis Falūnī Ifrāīmī.
1CH 27:11 Āṭhwāṅ māh: Zārah ke ḳhāndān kā Sibbakī Hūsātī.
1CH 27:12 Nawāṅ māh: Binyamīn ke qabīle kā Abiyazar Anatotī.
1CH 27:13 Daswāṅ māh: Zārah ke ḳhāndān kā Mahrī Natūfātī.
1CH 27:14 Gyārhwāṅ māh: Ifrāīm ke qabīle kā Bināyāh Fir'ātonī.
1CH 27:15 Bārhwāṅ māh: Ġhutniyel ke ḳhāndān kā Ḳhaldī Natūfātī.
1CH 27:16 Zail ke ādmī Isrāīlī qabīloṅ ke sarparast the: Rūbin kā qabīlā: Iliyazar bin Zikrī. Shamāūn kā qabīlā: Safatiyāh bin Mākā.
1CH 27:17 Lāwī kā qabīlā: Hasbiyāh bin Qamuel. Hārūn ke ḳhāndān kā sarparast Sadoq thā.
1CH 27:18 Yahūdāh kā qabīlā: Dāūd kā bhāī Ilīhū. Ishkār kā qabīlā: Umrī bin Mīkāel.
1CH 27:19 Zabūlūn kā qabīlā: Ismāyāh bin Abadiyāh. Naftālī kā qabīlā: Yarīmot bin Azriyel.
1CH 27:20 Ifrāīm kā qabīlā: Hosea bin Azaziyāh. Maġhribī Manassī kā qabīlā: Yoel bin Fidāyāh.
1CH 27:21 Mashriqī Manassī kā qabīlā jo Jiliyād meṅ thā: Yiddū bin Zakariyāh. Binyamīn kā qabīlā: Yāsiyel bin Abinair.
1CH 27:22 Dān kā qabīlā: Azarel bin Yarohām. Yih bārah log Isrāīlī qabīloṅ ke sarbarāh the.
1CH 27:23 Jitne Isrāīlī mardoṅ kī umr 20 sāl yā is se kam thī unheṅ Dāūd ne shumār nahīṅ kiyā, kyoṅki Rab ne us se wādā kiyā thā ki maiṅ Isrāīliyoṅ ko āsmān par ke sitāroṅ jaisā beshumār banā dūṅgā.
1CH 27:24 Nīz, Yoāb bin Zarūyāh ne mardumshumārī ko shurū to kiyā lekin use iḳhtitām tak nahīṅ pahuṅchāyā thā, kyoṅki Allāh kā ġhazab mardumshumārī ke bāis Isrāīl par nāzil huā thā. Natīje meṅ Dāūd Bādshāh kī tārīḳhī kitāb meṅ Isrāīliyoṅ kī kul tādād kabhī nahīṅ darj huī.
1CH 27:25 Azmāwat bin Adiyel Yarūshalam ke shāhī godāmoṅ kā inchārj thā. Jo godām dehī ilāqe, bāqī shahroṅ, gāṅwoṅ aur qiloṅ meṅ the un ko Yūnatan bin Uzziyāh saṅbhāltā thā.
1CH 27:26 Azrī bin Kalūb shāhī zamīnoṅ kī kāshtkārī karne wāloṅ par muqarrar thā.
1CH 27:27 Simaī Rāmātī angūr ke bāġhoṅ kī nigarānī kartā jabki Zabdī Shifmī in bāġhoṅ kī mai ke godāmoṅ kā inchārj thā.
1CH 27:28 Bāl-hanān Jadīrī zaitūn aur anjīr-tūt ke un bāġhoṅ par muqarrar thā jo maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe meṅ the. Yuās zaitūn ke tel ke godāmoṅ kī nigarānī kartā thā.
1CH 27:29 Shārūn ke maidān meṅ charne wāle gāy-bail Sitrī Shārūnī ke zer-e-nigarānī the jabki Sāfat bin Adlī wādiyoṅ meṅ charne wāle gāy-bailoṅ ko saṅbhāltā thā.
1CH 27:30 Obil Ismāīlī ūṅṭoṅ par muqarrar thā, Yahadiyāh Marūnotī gadhiyoṅ par
1CH 27:31 aur Yāzīz Hājirī bheṛ-bakriyoṅ par. Yih sab shāhī milkiyat ke nigarān the.
1CH 27:32 Dāūd kā samajhdār aur ālim chachā Yūnatan bādshāh kā mushīr thā. Yihiyel bin Hakmūnī bādshāh ke beṭoṅ kī tarbiyat ke lie zimmedār thā.
1CH 27:33 Aḳhītufal Dāūd kā mushīr jabki Hūsī Arkī Dāūd kā dost thā.
1CH 27:34 Aḳhītufal ke bād Yahoyadā bin Bināyāh aur Abiyātar bādshāh ke mushīr ban gae. Yoāb shāhī fauj kā kamānḍar thā.
1CH 28:1 Dāūd ne Isrāīl ke tamām buzurgoṅ ko Yarūshalam bulāyā. In meṅ qabīloṅ ke sarparast, faujī ḍiwīzhanoṅ par muqarrar afsar, hazār hazār aur sau sau faujiyoṅ par muqarrar afsar, shāhī milkiyat aur rewaṛoṅ ke inchārj, bādshāh ke beṭoṅ kī tarbiyat karne wāle afsar, darbārī, mulk ke sūrmā aur bāqī tamām sāhib-e-haisiyat shāmil the.
1CH 28:2 Dāūd Bādshāh un ke sāmne khaṛe ho kar un se muḳhātib huā, “Mere bhāiyo aur merī qaum, merī bāt par dhyān deṅ! Kāfī der se maiṅ ek aisā makān tāmīr karnā chāhtā thā jis meṅ Rab ke ahd kā sandūq mustaqil taur par rakhā jā sake. Āḳhir yih to hamāre Ḳhudā kī chaukī hai. Is maqsad se maiṅ taiyāriyāṅ karne lagā.
1CH 28:3 Lekin phir Allāh mujh se hamkalām huā, ‘Mere nām ke lie makān banānā terā kām nahīṅ hai, kyoṅki tū ne jangjū hote hue bahut ḳhūn bahāyā hai.’
1CH 28:4 Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne mere pūre ḳhāndān meṅ se mujhe chun kar hameshā ke lie Isrāīl kā bādshāh banā diyā, kyoṅki us kī marzī thī ki Yahūdāh kā qabīlā hukūmat kare. Yahūdāh ke ḳhāndānoṅ meṅ se us ne mere bāp ke ḳhāndān ko chun liyā, aur isī ḳhāndān meṅ se us ne mujhe pasand karke pūre Isrāīl kā bādshāh banā diyā.
1CH 28:5 Rab ne mujhe bahut beṭe atā kie haiṅ. Un meṅ se us ne muqarrar kiyā ki Sulemān mere bād taḳht par baiṭh kar Rab kī ummat par hukūmat kare.
1CH 28:6 Rab ne mujhe batāyā, ‘Terā beṭā Sulemān hī merā ghar aur us ke sahan tāmīr karegā. Kyoṅki maiṅ ne use chun kar farmāyā hai ki wuh merā beṭā hogā aur maiṅ us kā bāp hūṅgā.
1CH 28:7 Agar wuh āj kī tarah āindā bhī mere ahkām aur hidāyāt par amal kartā rahe to maiṅ us kī bādshāhī abad tak qāym rakhūṅgā.’
1CH 28:8 Ab merī hidāyat par dhyān deṅ, pūrā Isrāīl yānī Rab kī jamāt aur hamārā Ḳhudā is ke gawāh haiṅ. Rab apne Ḳhudā ke tamām ahkām ke tābe raheṅ! Phir āindā bhī yih achchhā mulk āp kī milkiyat aur hameshā tak āp kī aulād kī maurūsī zamīn rahegā.
1CH 28:9 Ai Sulemān mere beṭe, apne bāp ke Ḳhudā ko taslīm karke pūre dil-o-jān aur ḳhushī se us kī ḳhidmat kareṅ. Kyoṅki Rab tamām diloṅ kī tahqīq kar letā hai, aur wuh hamāre ḳhayāloṅ ke tamām mansūboṅ se wāqif hai. Us ke tālib raheṅ to āp use pā leṅge. Lekin agar āp use tark kareṅ to wuh āp ko hameshā ke lie radd kar degā.
1CH 28:10 Yād rahe, Rab ne āp ko is lie chun liyā hai ki āp us ke lie muqaddas ghar tāmīr kareṅ. Mazbūt rah kar is kām meṅ lage raheṅ!”
1CH 28:11 Phir Dāūd ne apne beṭe Sulemān ko Rab ke ghar kā naqshā de diyā jis meṅ tamām tafsīlāt darj thīṅ yānī us ke barāmde, ḳhazānoṅ ke kamre, bālāḳhāne, andarūnī kamre, wuh Muqaddastarīn Kamrā jis meṅ ahd ke sandūq ko us ke kaffāre ke ḍhakne samet rakhnā thā,
1CH 28:12 Rab ke ghar ke sahan, us ke irdgird ke kamre aur wuh kamre jin meṅ Rab ke lie maḳhsūs kie gae sāmān ko mahfūz rakhnā thā. Dāūd ne Rūh kī hidāyat se yih pūrā naqshā taiyār kiyā thā.
1CH 28:13 Us ne Rab ke ghar kī ḳhidmat ke lie darkār imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ke gurohoṅ ko bhī muqarrar kiyā, aur sāth sāth Rab ke ghar meṅ bāqī tamām zimmedāriyāṅ bhī. Is ke alāwā us ne Rab ke ghar kī ḳhidmat ke lie darkār tamām sāmān kī fahrist bhī taiyār kī thī.
1CH 28:14 Us ne muqarrar kiyā ki muḳhtalif chīzoṅ ke lie kitnā sonā aur kitnī chāṅdī istemāl karnī hai. In meṅ zail kī chīzeṅ shāmil thīṅ:
1CH 28:15 sone aur chāṅdī ke charāġhdān aur un ke charāġh (muḳhtalif charāġhdānoṅ ke wazn farq the, kyoṅki har ek kā wazn us ke maqsad par munhasir thā),
1CH 28:16 sone kī wuh mezeṅ jin par Rab ke lie maḳhsūs roṭiyāṅ rakhnī thīṅ, chāṅdī kī mezeṅ,
1CH 28:17 ḳhālis sone ke kāṅṭe, chhiṛkāw ke kaṭore aur surāhī, sone-chāṅdī ke pyāle
1CH 28:18 aur baḳhūr jalāne kī qurbāngāh par manḍhā huā ḳhālis sonā. Dāūd ne Rab ke rath kā naqshā bhī Sulemān ke hawāle kar diyā, yānī un karūbī farishtoṅ kā naqshā jo apne paroṅ ko phailā kar Rab ke ahd ke sandūq ko ḍhāṅp dete haiṅ.
1CH 28:19 Dāūd ne kahā, “Maiṅ ne yih tamām tafsīlāt waise hī qalamband kar dī haiṅ jaise Rab ne mujhe hikmat aur samajh atā kī hai.”
1CH 28:20 Phir wuh apne beṭe Sulemān se muḳhātib huā, “Mazbūt aur diler hoṅ! Ḍareṅ mat aur himmat mat hārnā, kyoṅki Rab Ḳhudā merā Ḳhudā āp ke sāth hai. Na wuh āp ko chhoṛegā, na tark karegā balki Rab ke ghar kī takmīl tak āp kī madad kartā rahegā.
1CH 28:21 Ḳhidmat ke lie muqarrar imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ke guroh bhī āp kā sahārā ban kar Rab ke ghar meṅ apnī ḳhidmat saranjām deṅge. Tāmīr ke lie jitne bhī māhir kārīgaroṅ kī zarūrat hai wuh ḳhidmat ke lie taiyār khaṛe haiṅ. Buzurgoṅ se le kar ām logoṅ tak sab āp kī har hidāyat kī tāmīl karne ke lie musta'id haiṅ.”
1CH 29:1 Phir Dāūd dubārā pūrī jamāt se muḳhātib huā, “Allāh ne mere beṭe Sulemān ko chun kar muqarrar kiyā hai ki wuh aglā bādshāh bane. Lekin wuh abhī jawān aur nātajrabākār hai, aur yih tāmīrī kām bahut wasī hai. Use to yih mahal insān ke lie nahīṅ banānā hai balki Rab hamāre Ḳhudā ke lie.
1CH 29:2 Maiṅ pūrī jāṅfishānī se apne Ḳhudā ke ghar kī tāmīr ke lie sāmān jamā kar chukā hūṅ. Is meṅ sonā-chāṅdī, pītal, lohā, lakaṛī, aqīq-e-ahmar, muḳhtalif jaṛe hue jawāhar aur pachchīkārī ke muḳhtalif patthar baṛī miqdār meṅ shāmil haiṅ.
1CH 29:3 Aur chūṅki mujh meṅ apne Ḳhudā kā ghar banāne ke lie bojh hai is lie maiṅ ne in chīzoṅ ke alāwā apne zātī ḳhazānoṅ se bhī sonā aur chāṅdī dī hai
1CH 29:4 yānī taqrīban 1,00,000 kilogrām ḳhālis sonā aur 2,35,000 kilogrām ḳhālis chāṅdī. Maiṅ chāhtā hūṅ ki yih kamroṅ kī dīwāroṅ par chaṛhāī jāe.
1CH 29:5 Kuchh kārīgaroṅ ke bāqī kāmoṅ ke lie bhī istemāl ho saktā hai. Ab maiṅ āp se pūchhtā hūṅ, āj kaun merī tarah ḳhushī se Rab ke kām ke lie kuchh dene ko taiyār hai?”
1CH 29:6 Yih sun kar wahāṅ hāzir ḳhāndānī sarparastoṅ, qabīloṅ ke buzurgoṅ, hazār hazār aur sau sau faujiyoṅ par muqarrar afsaroṅ aur bādshāh ke ālā sarkārī afsaroṅ ne ḳhushī se kām ke lie hadiye die.
1CH 29:7 Us din Rab ke ghar ke lie taqrīban 1,70,000 kilogrām sonā, sone ke 10,000 sikke, 3,40,000 kilogrām chāṅdī, 6,10,000 kilogrām pītal aur 34,00,000 kilogrām lohā jamā huā.
1CH 29:8 Jis ke pās jawāhar the us ne unheṅ Yihiyel Jairsonī ke hawāle kar diyā jo ḳhazāṅchī thā aur jis ne unheṅ Rab ke ghar ke ḳhazāne meṅ mahfūz kar liyā.
1CH 29:9 Pūrī qaum is farāḳhdilī ko dekh kar ḳhush huī, kyoṅki sab ne dilī ḳhushī aur faiyāzī se apne hadiye Rab ko pesh kie. Dāūd Bādshāh bhī nihāyat ḳhush huā.
1CH 29:10 Is ke bād Dāūd ne pūrī jamāt ke sāmne Rab kī tamjīd karke kahā, “Ai Rab hamāre bāp Isrāīl ke Ḳhudā, azal se abad tak terī hamd ho.
1CH 29:11 Ai Rab, azmat, qudrat, jalāl aur shān-o-shaukat tere hī haiṅ, kyoṅki jo kuchh bhī āsmān aur zamīn meṅ hai wuh terā hī hai. Ai Rab, saltanat tere hāth meṅ hai, aur tū tamām chīzoṅ par sarfarāz hai.
1CH 29:12 Daulat aur izzat tujh se miltī hai, aur tū sab par hukmrān hai. Tere hāth meṅ tāqat aur qudrat hai, aur har insān ko tū hī tāqatwar aur mazbūt banā saktā hai.
1CH 29:13 Ai hamāre Ḳhudā, yih dekh kar ham terī satāish aur tere jalālī nām kī tārīf karte haiṅ.
1CH 29:14 Merī aur merī qaum kī kyā haisiyat hai ki ham itnī faiyāzī se yih chīzeṅ de sake? Āḳhir hamārī tamām milkiyat terī taraf se hai. Jo kuchh bhī ham ne tujhe de diyā wuh hameṅ tere hāth se milā hai.
1CH 29:15 Apne bāpdādā kī tarah ham bhī tere nazdīk pardesī aur ġhairshahrī haiṅ. Duniyā meṅ hamārī zindagī sāye kī tarah ārizī hai, aur maut se bachne kī koī ummīd nahīṅ.
1CH 29:16 Ai Rab hamāre Ḳhudā, ham ne yih sārā tāmīrī sāmān is lie ikaṭṭhā kiyā hai ki tere muqaddas nām ke lie ghar banāyā jāe. Lekin haqīqat meṅ yih sab kuchh pahle se tere hāth se hāsil huā hai. Yih pahle se terā hī hai.
1CH 29:17 Ai mere Ḳhudā, maiṅ jāntā hūṅ ki tū insān kā dil jāṅch letā hai, ki diyānatdārī tujhe pasand hai. Jo kuchh bhī maiṅ ne diyā hai wuh maiṅ ne ḳhushī se aur achchhī nīyat se diyā hai. Ab mujhe yih dekh kar ḳhushī hai ki yahāṅ hāzir terī qaum ne bhī itnī faiyāzī se tujhe hadiye die haiṅ.
1CH 29:18 Ai Rab hamāre bāpdādā Ibrāhīm, Is'hāq aur Isrāīl ke Ḳhudā, guzārish hai ki tū hameshā tak apnī qaum ke diloṅ meṅ aisī hī taṛap qāym rakh. Atā kar ki un ke dil tere sāth lipṭe raheṅ.
1CH 29:19 Mere beṭe Sulemān kī bhī madad kar tāki wuh pūre dil-o-jān se tere ahkām aur hidāyāt par amal kare aur us mahal ko takmīl tak pahuṅchā sake jis ke lie maiṅ ne taiyāriyāṅ kī haiṅ.”
1CH 29:20 Phir Dāūd ne pūrī jamāt se kahā, “Āeṅ, Rab apne Ḳhudā kī satāish kareṅ!” Chunāṅche sab Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā kī tamjīd karke Rab aur bādshāh ke sāmne muṅh ke bal jhuk gae.
1CH 29:21 Agle din tamām Isrāīl ke lie bhasm hone wālī bahut-sī qurbāniyāṅ un kī mai kī nazaroṅ samet Rab ko pesh kī gaīṅ. Is ke lie 1,000 jawān bailoṅ, 1,000 menḍhoṅ aur 1,000 bheṛ ke bachchoṅ ko chaṛhāyā gayā. Sāth sāth zabah kī beshumār qurbāniyāṅ bhī pesh kī gaīṅ.
1CH 29:22 Us din unhoṅ ne Rab ke huzūr khāte-pīte hue baṛī ḳhushī manāī. Phir unhoṅ ne dubārā is kī tasdīq kī ki Dāūd kā beṭā Sulemān hamārā bādshāh hai. Tel se use masah karke unhoṅ ne use Rab ke huzūr bādshāh aur Sadoq ko imām qarār diyā.
1CH 29:23 Yoṅ Sulemān apne bāp Dāūd kī jagah Rab ke taḳht par baiṭh gayā. Use kāmyābī hāsil huī, aur tamām Isrāīl us ke tābe rahā.
1CH 29:24 Tamām ālā afsar, baṛe baṛe faujī aur Dāūd ke bāqī beṭoṅ ne bhī apnī tābedārī kā izhār kiyā.
1CH 29:25 Isrāīl ke deḳhte deḳhte Rab ne Sulemān ko bahut sarfarāz kiyā. Us ne us kī saltanat ko aisī shān-o-shaukat se nawāzā jo māzī meṅ Isrāīl ke kisī bhī bādshāh ko hāsil nahīṅ huī thī.
1CH 29:26 Dāūd bin Yassī kul 40 sāl tak Isrāīl kā bādshāh rahā, 7 sāl Habrūn meṅ aur 33 sāl Yarūshalam meṅ.
1CH 29:28 Wuh bahut umrrasīdā aur umr, daulat aur izzat se āsūdā ho kar intaqāl kar gayā. Phir Sulemān taḳhtnashīn huā.
1CH 29:29 Bāqī jo kuchh Dāūd kī hukūmat ke daurān huā wuh tīnoṅ kitāboṅ ‘Samuel Ġhaibbīn kī Tārīḳh,’ ‘Nātan Nabī kī Tārīḳh’ aur ‘Jād Ġhaibbīn kī Tārīḳh’ meṅ darj hai.
1CH 29:30 In meṅ us kī hukūmat aur asar-o-rasūḳh kī tafsīlāt bayān kī gaī haiṅ, nīz wuh kuchh jo us ke sāth, Isrāīl ke sāth aur gird-o-nawāh ke mamālik ke sāth huā.
2CH 1:1 Sulemān bin Dāūd kī hukūmat mazbūt ho gaī. Rab us kā Ḳhudā us ke sāth thā, aur wuh us kī tāqat baṛhātā rahā.
2CH 1:2 Ek din Sulemān ne tamām Isrāīl ko apne pās bulāyā. Un meṅ hazār hazār aur sau sau faujiyoṅ par muqarrar afsar, qāzī, tamām buzurg aur kunboṅ ke sarparast shāmil the.
2CH 1:3 Phir Sulemān un ke sāth Jibaūn kī us pahāṛī par gayā jahāṅ Allāh kā mulāqāt kā ḳhaimā thā, wuhī jo Rab ke ḳhādim Mūsā ne registān meṅ banwāyā thā.
2CH 1:4 Ahd kā sandūq us meṅ nahīṅ thā, kyoṅki Dāūd ne use Qiriyat-yārīm se Yarūshalam lā kar ek ḳhaime meṅ rakh diyā thā jo us ne wahāṅ us ke lie taiyār kar rakhā thā.
2CH 1:5 Lekin pītal kī jo qurbāngāh Bazliyel bin Ūrī bin Hūr ne banāī thī wuh ab tak Jibaūn meṅ Rab ke ḳhaime ke sāmne thī. Ab Sulemān aur Isrāīl us ke sāmne jamā hue tāki Rab kī marzī dariyāft kareṅ.
2CH 1:6 Wahāṅ Rab ke huzūr Sulemān ne pītal kī us qurbāngāh par bhasm hone wālī 1,000 qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ.
2CH 1:7 Usī rāt Rab Sulemān par zāhir huā aur farmāyā, “Terā dil kyā chāhtā hai? Mujhe batā de to maiṅ terī ḳhāhish pūrī karūṅga.”
2CH 1:8 Sulemān ne jawāb diyā, “Tū mere bāp Dāūd par baṛī mehrbānī kar chukā hai, aur ab tū ne us kī jagah mujhe taḳht par biṭhā diyā hai.
2CH 1:9 Tū ne mujhe ek aisī qaum par bādshāh banā diyā hai jo zamīn kī ḳhāk kī tarah beshumār hai. Chunāṅche ai Rab Ḳhudā, wuh wādā pūrā kar jo tū ne mere bāp Dāūd se kiyā hai.
2CH 1:10 Mujhe hikmat aur samajh atā farmā tāki maiṅ is qaum kī rāhnumāī kar sakūṅ. Kyoṅki kaun terī is azīm qaum kā insāf kar saktā hai?”
2CH 1:11 Allāh ne Sulemān se kahā, “Maiṅ ḳhush hūṅ ki tū dil se yihī kuchh chāhtā hai. Tū ne na māl-o-daulat, na izzat, na apne dushmanoṅ kī halākat aur na umr kī darāzī balki hikmat aur samajh māṅgī hai tāki merī us qaum kā insāf kar sake jis par maiṅ ne tujhe bādshāh banā diyā hai.
2CH 1:12 Is lie maiṅ terī yih darḳhāst pūrī karke tujhe hikmat aur samajh atā karūṅga. Sāth sāth maiṅ tujhe utnā māl-o-daulat aur utnī izzat dūṅgā jitnī na māzī meṅ kisī bādshāh ko hāsil thī, na mustaqbil meṅ kabhī kisī ko hāsil hogī.”
2CH 1:13 Is ke bād Sulemān Jibaūn kī us pahāṛī se utrā jis par mulāqāt kā ḳhaimā thā aur Yarūshalam wāpas chalā gayā jahāṅ wuh Isrāīl par hukūmat kartā thā.
2CH 1:14 Sulemān ke 1,400 rath aur 12,000 ghoṛe the. Kuchh us ne rathoṅ ke lie maḳhsūs kie gae shahroṅ meṅ aur kuchh Yarūshalam meṅ apne pās rakhe.
2CH 1:15 Bādshāh kī sargarmiyoṅ ke bāis chāṅdī patthar jaisī ām ho gaī aur deodār kī qīmtī lakaṛī maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe kī anjīr-tūt kī sastī lakaṛī jaisī ām ho gaī.
2CH 1:16 Bādshāh apne ghoṛe Misr aur que yānī Kilikiyā se darāmad kartā thā. Us ke tājir in jaghoṅ par jā kar unheṅ ḳharīd lāte the.
2CH 1:17 Bādshāh ke rath Misr se darāmad hote the. Har rath kī qīmat chāṅdī ke 600 sikke aur har ghoṛe kī qīmat chāṅdī ke 150 sikke thī. Sulemān ke tājir yih ghoṛe barāmad karte hue tamām Hittī aur Arāmī bādshāhoṅ tak bhī pahuṅchāte the.
2CH 2:1 Phir Sulemān ne Rab ke lie ghar aur apne lie shāhī mahal banāne kā hukm diyā.
2CH 2:2 Is ke lie us ne 1,50,000 ādmiyoṅ kī bhartī kī. 80,000 ko us ne pahāṛī kānoṅ meṅ lagāyā tāki wuh patthar nikāleṅ jabki 70,000 afrād kī zimmedārī yih patthar Yarūshalam lānā thī. In sab par Sulemān ne 3,600 nigarān muqarrar kie.
2CH 2:3 Us ne Sūr ke bādshāh Hīrām ko ittalā dī, “Jis tarah āp mere bāp Dāūd ko deodār kī lakaṛī bhejte rahe jab wuh apne lie mahal banā rahe the usī tarah mujhe bhī deodār kī lakaṛī bhejeṅ.
2CH 2:4 Maiṅ ek ghar tāmīr karke use Rab apne Ḳhudā ke nām ke lie maḳhsūs karnā chāhtā hūṅ. Kyoṅki hameṅ aisī jagah kī zarūrat hai jis meṅ us ke huzūr ḳhushbūdār baḳhūr jalāyā jāe, Rab ke lie maḳhsūs roṭiyāṅ bāqāydagī se mez par rakhī jāeṅ aur ḳhās mauqoṅ par bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh kī jāeṅ yānī har subh-o-shām, Sabat ke din, Nae Chāṅd kī Īdoṅ aur Rab hamāre Ḳhudā kī dīgar muqarrarā īdoṅ par. Yih Isrāīl kā dāymī farz hai.
2CH 2:5 Jis ghar ko maiṅ banāne ko hūṅ wuh nihāyat azīm hogā, kyoṅki hamārā Ḳhudā dīgar tamām mābūdoṅ se kahīṅ azīm hai.
2CH 2:6 Lekin kaun us ke lie aisā ghar banā saktā hai jo us ke lāyq ho? Bulandtarīn āsmān bhī us kī rihāish ke lie chhoṭā hai. To phir merī kyā haisiyat hai ki us ke lie ghar banāūṅ? Maiṅ sirf aisī jagah banā saktā hūṅ jis meṅ us ke lie qurbāniyāṅ chaṛhāī jā sakeṅ.
2CH 2:7 Chunāṅche mere pās kisī aise samajhdār kārīgar ko bhej deṅ jo mahārat se sone-chāṅdī, pītal aur lohe kā kām jāntā ho. Wuh nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā kapṛā banāne aur kandākārī kā ustād bhī ho. Aisā shaḳhs Yarūshalam aur Yahūdāh meṅ mere un kārīgaroṅ kā inchārj bane jinheṅ mere bāp Dāūd ne kām par lagāyā hai.
2CH 2:8 Is ke alāwā mujhe Lubnān se deodār, jūnīpar aur dīgar qīmtī daraḳhtoṅ kī lakaṛī bhej deṅ. Kyoṅki maiṅ jāntā hūṅ ki āp ke log umdā qism ke lakaṛhāre haiṅ. Mere ādmī āp ke logoṅ ke sāth mil kar kām kareṅge.
2CH 2:9 Hameṅ bahut-sī lakaṛī kī zarūrat hogī, kyoṅki jo ghar maiṅ banānā chāhtā hūṅ wuh baṛā aur shāndār hogā.
2CH 2:10 Āp ke lakaṛhāroṅ ke kām ke muāwaze meṅ maiṅ 32,75,000 kilogrām gandum, 27,00,000 kilogrām jau, 4,40,000 liṭar mai aur 4,40,000 liṭar zaitūn kā tel dūṅgā.”
2CH 2:11 Sūr ke bādshāh Hīrām ne ḳhat likh kar Sulemān ko jawāb diyā, “Rab apnī qaum ko pyār kartā hai, is lie us ne āp ko us kā bādshāh banāyā hai.
2CH 2:12 Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī hamd ho jis ne āsmān-o-zamīn ko ḳhalaq kiyā hai ki us ne Dāūd Bādshāh ko itnā dānishmand beṭā atā kiyā hai. Us kī tamjīd ho ki yih aqalmand aur samajhdār beṭā Rab ke lie ghar aur apne lie mahal tāmīr karegā.
2CH 2:13 Maiṅ āp ke pās ek māhir aur samajhdār kārīgar ko bhej detā hūṅ jis kā nām Hīrām-abī hai.
2CH 2:14 Us kī Isrāīlī māṅ, Dān ke qabīle kī hai jabki us kā bāp Sūr kā hai. Hīrām sone-chāṅdī, pītal, lohe, patthar aur lakaṛī kī chīzeṅ banāne meṅ mahārat rakhtā hai. Wuh nīle, arġhawānī aur qirmizī rang kā kapṛā aur katān kā bārīk kapṛā banā saktā hai. Wuh har qism kī kandākārī meṅ bhī māhir hai. Jo bhī mansūbā use pesh kiyā jāe use wuh pāyā-e-takmīl tak pahuṅchā saktā hai. Yih ādmī āp ke aur āp ke muazzaz bāp Dāūd ke kārīgaroṅ ke sāth mil kar kām karegā.
2CH 2:15 Chunāṅche jis gandum, jau, zaitūn ke tel aur mai kā zikr mere āqā ne kiyā wuh apne ḳhādimoṅ ko bhej deṅ.
2CH 2:16 Muāwaze meṅ ham āp ke lie darkār daraḳhtoṅ ko Lubnān meṅ kaṭwāeṅge aur un ke beṛe bāndh kar samundar ke zariye Yāfā Shahr tak pahuṅchā deṅge. Wahāṅ se āp unheṅ Yarūshalam le jā sakeṅge.”
2CH 2:17 Sulemān ne Isrāīl meṅ ābād tamām ġhairmulkiyoṅ kī mardumshumārī karwāī. (Us ke bāp Dāūd ne bhī un kī mardumshumārī karwāī thī.) Mālūm huā ki Isrāīl meṅ 1,53,600 ġhairmulkī rahte haiṅ.
2CH 2:18 In meṅ se us ne 80,000 ko pahāṛī kānoṅ meṅ lagāyā tāki wuh patthar nikāleṅ jabki 70,000 afrād kī zimmedārī yih patthar Yarūshalam lānā thī. In sab par Sulemān ne 3,600 nigarān muqarrar kie.
2CH 3:1 Sulemān ne Rab ke ghar ko Yarūshalam kī pahāṛī Moriyāh par tāmīr kiyā. Us kā bāp Dāūd yih maqām muqarrar kar chukā thā. Yihīṅ jahāṅ pahle urnān yānī Araunāh Yabūsī apnā anāj gāhtā thā Rab Dāūd par zāhir huā thā.
2CH 3:2 Tāmīr kā yih kām Sulemān kī hukūmat ke chauthe sāl ke dūsre māh aur us ke dūsre din shurū huā.
2CH 3:3 Makān kī lambāī 90 fuṭ aur chauṛāī 30 fuṭ thī.
2CH 3:4 Sāmne ek barāmdā banāyā gayā jo imārat jitnā chauṛā yānī 30 fuṭ aur 30 fuṭ ūṅchā thā. Us kī andarūnī dīwāroṅ par us ne ḳhālis sonā chaṛhāyā.
2CH 3:5 Baṛe hāl kī dīwāroṅ par us ne ūpar se le kar nīche tak jūnīpar kī lakaṛī ke taḳhte lagāe, phir taḳhtoṅ par ḳhālis sonā manḍhwā kar unheṅ khajūr ke daraḳhtoṅ aur zanjīroṅ kī taswīroṅ se ārāstā kiyā.
2CH 3:6 Sulemān ne Rab ke ghar ko jawāhar se bhī sajāyā. Jo sonā istemāl huā wuh parwāym se mangwāyā gayā thā.
2CH 3:7 Sonā makān, tamām shahtīroṅ, dahlīzoṅ, dīwāroṅ aur darwāzoṅ par manḍhā gayā. Dīwāroṅ par karūbī farishtoṅ kī taswīreṅ bhī kandā kī gaīṅ.
2CH 3:8 Imārat kā sab se andarūnī kamrā banām Muqaddastarīn Kamrā imārat jaisā chauṛā yānī 30 fuṭ thā. Us kī lambāī bhī 30 fuṭ thī. Is kamre kī tamām dīwāroṅ par 20,000 kilogrām se zāyd sonā manḍhā gayā.
2CH 3:9 Sone kī kīloṅ kā wazn taqrīban 600 grām thā. Bālāḳhānoṅ kī dīwāroṅ par bhī sonā manḍhā gayā.
2CH 3:10 Phir Sulemān ne karūbī farishtoṅ ke do mujassame banwāe jinheṅ Muqaddastarīn Kamre meṅ rakhā gayā. Un par bhī sonā chaṛhāyā gayā.
2CH 3:11 Jab donoṅ farishtoṅ ko ek dūsre ke sāth Muqaddastarīn Kamre meṅ khaṛā kiyā gayā to un ke chār paroṅ kī mil kar lambāī 30 fuṭ thī. Har ek ke do par the, aur har par kī lambāī sāṛhe sāt sāt fuṭ thī. Unheṅ Muqaddastarīn Kamre meṅ yoṅ ek dūsre ke sāth khaṛā kiyā gayā ki har farishte kā ek par dūsre ke par se lagtā jabki dāīṅ aur bāīṅ taraf har ek kā dūsrā par dīwār ke sāth lagtā thā. Wuh apne pāṅwoṅ par khaṛe baṛe hāl kī taraf deḳhte the.
2CH 3:14 Muqaddastarīn Kamre ke darwāze par Sulemān ne bārīk katān se bunā huā pardā lagwāyā. Wuh nīle, arġhawānī aur qirmizī rang ke dhāge se sajā huā thā, aur us par karūbī farishtoṅ kī taswīreṅ thīṅ.
2CH 3:15 Sulemān ne do satūn ḍhalwā kar Rab ke ghar ke darwāze ke sāmne khaṛe kie. Har ek 27 fuṭ lambā thā, aur har ek par ek bālāī hissā rakhā gayā jis kī ūṅchāī sāṛhe 7 fuṭ thī.
2CH 3:16 In bālāī hissoṅ ko zanjīroṅ se sajāyā gayā jin se sau anār laṭke hue the.
2CH 3:17 Donoṅ satūnoṅ ko Sulemān ne Rab ke ghar ke darwāze ke dāīṅ aur bāīṅ taraf khaṛā kiyā. Dahne hāth ke satūn kā nām us ne ‘Yakīn’ aur bāeṅ hāth ke satūn kā nām ‘Boaz’ rakhā.
2CH 4:1 Sulemān ne pītal kī ek qurbāngāh bhī banwāī jis kī lambāī 30 fuṭ, chauṛāī 30 fuṭ aur ūṅchāī 15 fuṭ thī.
2CH 4:2 Is ke bād us ne pītal kā baṛā gol hauz ḍhalwāyā jis kā nām ‘Samundar’ rakhā gayā. Us kī ūṅchāī sāṛhe 7 fuṭ, us kā muṅh 15 fuṭ chauṛā aur us kā gherā taqrīban 45 fuṭ thā.
2CH 4:3 Hauz ke kināre ke nīche bailoṅ kī do qatāreṅ thīṅ. Fī fuṭ taqrīban 6 bail the. Bail aur hauz mil kar ḍhāle gae the.
2CH 4:4 Hauz ko bailoṅ ke 12 mujassamoṅ par rakhā gayā. Tīn bailoṅ kā ruḳh shimāl kī taraf, tīn kā ruḳh maġhrib kī taraf, tīn kā ruḳh junūb kī taraf aur tīn kā ruḳh mashriq kī taraf thā. Un ke pichhle hisse hauz kī taraf the, aur hauz un ke kandhoṅ par paṛā thā.
2CH 4:5 Hauz kā kinārā pyāle balki sosan ke phūl kī tarah bāhar kī taraf muṛā huā thā. Us kī dīwār taqrīban tīn inch moṭī thī, aur hauz meṅ pānī ke taqrīban 66,000 liṭar samā jāte the.
2CH 4:6 Sulemān ne 10 bāsan ḍhalwāe. Pāṅch ko Rab ke ghar ke dāeṅ hāth aur pāṅch ko us ke bāeṅ hāth khaṛā kiyā gayā. In bāsanoṅ meṅ gosht ke wuh ṭukṛe dhoe jāte jinheṅ bhasm hone wālī qurbānī ke taur par jalānā thā. Lekin ‘Samundar’ nāmī hauz imāmoṅ ke istemāl ke lie thā. Us meṅ wuh nahāte the.
2CH 4:7 Sulemān ne sone ke 10 shamādān muqarrarā tafsīlāt ke mutābiq banwā kar Rab ke ghar meṅ rakh die, pāṅch ko dāīṅ taraf aur pāṅch ko bāīṅ taraf.
2CH 4:8 Das mezeṅ bhī banā kar Rab ke ghar meṅ rakhī gaīṅ, pāṅch ko dāīṅ taraf aur pāṅch ko bāīṅ taraf. In chīzoṅ ke alāwā Sulemān ne chhiṛkāw ke sone ke 100 kaṭore banwāe.
2CH 4:9 Phir Sulemān ne wuh andarūnī sahan banwāyā jis meṅ sirf imāmoṅ ko dāḳhil hone kī ijāzat thī. Us ne baṛā sahan bhī us ke darwāzoṅ samet banwāyā. Darwāzoṅ ke kiwāṛoṅ par pītal chaṛhāyā gayā.
2CH 4:10 ‘Samundar’ nāmī hauz ko sahan ke junūb-mashriq meṅ rakhā gayā.
2CH 4:11 Hīrām ne bāsan, belche aur chhiṛkāw ke kaṭore bhī banāe. Yoṅ us ne Allāh ke ghar meṅ wuh sārā kām mukammal kiyā jis ke lie Sulemān Bādshāh ne use bulāyā thā. Us ne zail kī chīzeṅ banāīṅ:
2CH 4:12 do satūn, satūnoṅ par lage pyālānumā bālāī hisse, bālāī hissoṅ par lagī zanjīroṅ kā ḍizāyn,
2CH 4:13 zanjīroṅ ke ūpar lage anār (fī bālāī hissā 200 adad),
2CH 4:14 hathgāṛiyāṅ, in par ke pānī ke bāsan,
2CH 4:15 hauz banām Samundar, ise uṭhāne wāle bail ke 12 mujassame,
2CH 4:16 bālṭiyāṅ, belche, gosht ke kāṅṭe. Tamām sāmān jo Hīrām-abī ne Sulemān ke hukm par Rab ke ghar ke lie banāyā pītal se ḍhāl kar pālish kiyā gayā thā.
2CH 4:17 Bādshāh ne use Wādī-e-Yardan meṅ Sukkāt aur Zartān ke darmiyān ḍhalwāyā. Wahāṅ ek faunḍarī thī jahāṅ Hīrām ne gāre se sāṅche banā kar har chīz ḍhāl dī.
2CH 4:18 Is sāmān ke lie Sulemān Bādshāh ne itnā zyādā pītal istemāl kiyā ki us kā kul wazn mālūm na ho sakā.
2CH 4:19 Allāh ke ghar ke andar ke lie Sulemān ne darj-e-zail sāmān banwāyā: sone kī qurbāngāh, sone kī wuh mezeṅ jin par Rab ke lie maḳhsūs roṭiyāṅ paṛī rahtī thīṅ,
2CH 4:20 ḳhālis sone ke wuh shamādān aur charāġh jin ko qawāyd ke mutābiq Muqaddastarīn Kamre ke sāmne jalnā thā,
2CH 4:21 ḳhālis sone ke wuh phūl jin se shamādān ārāstā the, ḳhālis sone ke charāġh aur battī ko bujhāne ke auzār,
2CH 4:22 charāġh ko katarne ke ḳhālis sone ke auzār, chhiṛkāw ke ḳhālis sone ke kaṭore aur pyāle, jalte hue koele ke lie ḳhālis sone ke bartan, Muqaddastarīn Kamre aur baṛe hāl ke darwāze.
2CH 5:1 Rab ke ghar kī takmīl par Sulemān ne wuh sonā-chāṅdī aur bāqī tamām qīmtī chīzeṅ Rab ke ghar ke ḳhazānoṅ meṅ rakhwā dīṅ jo us ke bāp Dāūd ne Allāh ke lie maḳhsūs kī thīṅ.
2CH 5:2 Phir Sulemān ne Isrāīl ke tamām buzurgoṅ aur qabīloṅ aur kunboṅ ke tamām sarparastoṅ ko apne pās Yarūshalam meṅ bulāyā, kyoṅki Rab ke ahd kā sandūq ab tak Yarūshalam ke us hisse meṅ thā jo ‘Dāūd kā Shahr’ yā Siyyūn kahlātā hai. Sulemān chāhtā thā ki qaum ke numāinde hāzir hoṅ jab sandūq ko wahāṅ se Rab ke ghar meṅ pahuṅchāyā jāe.
2CH 5:3 Chunāṅche Isrāīl ke tamām mard sāl ke sātweṅ mahīne meṅ bādshāh ke pās Yarūshalam meṅ jamā hue. Isī mahīne meṅ Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd manāī jātī thī.
2CH 5:4 Jab sab jamā hue to Lāwī Rab ke sandūq ko uṭhā kar
2CH 5:5 Rab ke ghar meṅ lāe. Imāmoṅ ke sāth mil kar unhoṅ ne mulāqāt ke ḳhaime ko bhī us ke tamām muqaddas sāmān samet Rab ke ghar meṅ pahuṅchāyā.
2CH 5:6 Wahāṅ sandūq ke sāmne Sulemān Bādshāh aur bāqī tamām jamāshudā Isrāīliyoṅ ne itnī bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail qurbān kie ki un kī tādād ginī nahīṅ jā saktī thī.
2CH 5:7 Imāmoṅ ne Rab ke ahd kā sandūq pichhle yānī Muqaddastarīn Kamre meṅ lā kar karūbī farishtoṅ ke paroṅ ke nīche rakh diyā.
2CH 5:8 Farishtoṅ ke par pūre sandūq par us kī uṭhāne kī lakaṛiyoṅ samet phaile rahe.
2CH 5:9 To bhī uṭhāne kī yih lakaṛiyāṅ itnī lambī thīṅ ki un ke sire sāmne wāle yānī Muqaddas Kamre se nazar āte the. Lekin wuh bāhar se dekhe nahīṅ jā sakte the. Āj tak wuh wahīṅ maujūd haiṅ.
2CH 5:10 Sandūq meṅ sirf patthar kī wuh do taḳhtiyāṅ thīṅ jin ko Mūsā ne Horib yānī Koh-e-Sīnā ke dāman meṅ us meṅ rakh diyā thā, us waqt jab Rab ne Misr se nikle hue Isrāīliyoṅ ke sāth ahd bāndhā thā.
2CH 5:11 Phir imām Muqaddas Kamre se nikal kar sahan meṅ āe. Jitne imām āe the un sab ne apne āp ko pāk-sāf kiyā huā thā, ḳhāh us waqt un ke guroh kī Rab ke ghar meṅ ḍyūṭī thī yā nahīṅ.
2CH 5:12 Lāwiyoṅ ke tamām gulūkār bhī hāzir the. Un ke rāhnumā Āsaf, Haimān aur Yadūtūn apne beṭoṅ aur rishtedāroṅ samet sab bārīk katān ke libās pahne hue qurbāngāh ke mashriq meṅ khaṛe the. Wuh jhāṅjh, sitār aur sarod bajā rahe the, jabki un ke sāth 120 imām turam phūṅk rahe the.
2CH 5:13 Gāne wāle aur turam bajāne wāle mil kar Rab kī satāish kar rahe the. Turamoṅ, jhāṅjhoṅ aur bāqī sāzoṅ ke sāth unhoṅ ne buland āwāz se Rab kī tamjīd meṅ gīt gāyā, “Wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.” Tab Rab kā ghar ek bādal se bhar gayā.
2CH 5:14 Imām Rab ke ghar meṅ apnī ḳhidmat anjām na de sake, kyoṅki Allāh kā ghar us ke jalāl ke bādal se māmūr ho gayā thā.
2CH 6:1 Yih dekh kar Sulemān ne duā kī, “Rab ne farmāyā hai ki maiṅ ghane bādal ke andhere meṅ rahūṅgā.
2CH 6:2 Maiṅ ne tere lie azīm sukūnatgāh banāī hai, ek maqām jo terī abadī sukūnat ke lāyq hai.”
2CH 6:3 Phir bādshāh ne muṛ kar Rab ke ghar ke sāmne khaṛī Isrāīl kī pūrī jamāt kī taraf ruḳh kiyā. Us ne unheṅ barkat de kar kahā,
2CH 6:4 “Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tārīf ho jis ne wuh wādā pūrā kiyā hai jo us ne mere bāp Dāūd se kiyā thā. Kyoṅki us ne farmāyā,
2CH 6:5 ‘Jis din maiṅ apnī qaum ko Misr se nikāl lāyā us din se le kar āj tak maiṅ ne na kabhī farmāyā ki Isrāīlī qabīloṅ ke kisī shahr meṅ mere nām kī tāzīm meṅ ghar banāyā jāe, na kisī ko merī qaum Isrāīl par hukūmat karne ke lie muqarrar kiyā.
2CH 6:6 Lekin ab maiṅ ne Yarūshalam ko apne nām kī sukūnatgāh aur Dāūd ko apnī qaum Isrāīl kā bādshāh banāyā hai.’
2CH 6:7 Mere bāp Dāūd kī baṛī ḳhāhish thī ki Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke nām kī tāzīm meṅ ghar banāe.
2CH 6:8 Lekin Rab ne etarāz kiyā, ‘Maiṅ ḳhush hūṅ ki tū mere nām kī tāzīm meṅ ghar tāmīr karnā chāhtā hai,
2CH 6:9 lekin tū nahīṅ balki terā beṭā hī use banāegā.’
2CH 6:10 Aur wāqaī, Rab ne apnā wādā pūrā kiyā hai. Maiṅ Rab ke wāde ke ain mutābiq apne bāp Dāūd kī jagah Isrāīl kā bādshāh ban kar taḳht par baiṭh gayā hūṅ. Aur ab maiṅ ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke nām kī tāzīm meṅ ghar bhī banāyā hai.
2CH 6:11 Us meṅ maiṅ ne wuh sandūq rakh diyā hai jis meṅ sharīat kī taḳhtiyāṅ paṛī haiṅ, us ahd kī taḳhtiyāṅ jo Rab ne Isrāīliyoṅ se bāndhā thā.”
2CH 6:12 Phir Sulemān ne Isrāīl kī pūrī jamāt ke deḳhte deḳhte Rab kī qurbāngāh ke sāmne khaṛe ho kar apne hāth āsmān kī taraf uṭhāe.
2CH 6:13 Us ne is mauqe ke lie pītal kā ek chabūtarā banwā kar use bairūnī sahan ke bīch meṅ rakhwā diyā thā. Chabūtarā sāṛhe 7 fuṭ lamb, sāṛhe 7 fuṭ chauṛā aur sāṛhe 4 fuṭ ūṅchā thā. Ab Sulemān us par chaṛh kar pūrī jamāt ke deḳhte deḳhte jhuk gayā. Apne hāthoṅ ko āsmān kī taraf uṭhā kar
2CH 6:14 us ne duā kī, “Ai Rab Isrāīl ke Ḳhudā, tujh jaisā koī Ḳhudā nahīṅ hai, na āsmān aur na zamīn par. Tū apnā wuh ahd qāym rakhtā hai jise tū ne apnī qaum ke sāth bāndhā hai aur apnī mehrbānī un sab par zāhir kartā hai jo pūre dil se terī rāh par chalte haiṅ.
2CH 6:15 Tū ne apne ḳhādim Dāūd se kiyā huā wādā pūrā kiyā hai. Jo bāt tū ne apne muṅh se mere bāp se kī wuh tū ne apne hāth se āj hī pūrī kī hai.
2CH 6:16 Ai Rab Isrāīl ke Ḳhudā, ab apnī dūsrī bāt bhī pūrī kar jo tū ne apne ḳhādim Dāūd se kī thī. Kyoṅki tū ne mere bāp se wādā kiyā thā, ‘Agar terī aulād terī tarah apne chāl-chalan par dhyān de kar merī sharīat ke mutābiq mere huzūr chaltī rahe to Isrāīl par us kī hukūmat hameshā tak qāym rahegī.’
2CH 6:17 Ai Rab Isrāīl ke Ḳhudā, ab barāh-e-karm apnā yih wādā pūrā kar jo tū ne apne ḳhādim Dāūd se kiyā hai.
2CH 6:18 Lekin kyā Allāh wāqaī zamīn par insān ke darmiyān sukūnat karegā? Nahīṅ, tū to bulandtarīn āsmān meṅ bhī samā nahīṅ saktā! To phir yih makān jo maiṅ ne banāyā hai kis tarah terī sukūnatgāh ban saktā hai?
2CH 6:19 Ai Rab mere Ḳhudā, to bhī apne ḳhādim kī duā aur iltijā sun jab maiṅ tere huzūr pukārte hue iltamās kartā hūṅ
2CH 6:20 ki barāh-e-karm din rāt is imārat kī nigarānī kar! Kyoṅki yih wuh jagah hai jis ke bāre meṅ tū ne ḳhud farmāyā, ‘Yahāṅ merā nām sukūnat karegā.’ Chunāṅche apne ḳhādim kī guzārish sun jo maiṅ is maqām kī taraf ruḳh kie hue kartā hūṅ.
2CH 6:21 Jab ham is maqām kī taraf ruḳh karke duā kareṅ to apne ḳhādim aur apnī qaum kī iltijāeṅ sun. Āsmān par apne taḳht se hamārī sun. Aur jab sunegā to hamāre gunāhoṅ ko muāf kar!
2CH 6:22 Agar kisī par ilzām lagāyā jāe aur use yahāṅ terī qurbāngāh ke sāmne lāyā jāe tāki halaf uṭhā kar wādā kare ki maiṅ bequsūr hūṅ
2CH 6:23 to barāh-e-karm āsmān par se sun kar apne ḳhādimoṅ kā insāf kar. Qusūrwār ko sazā de kar us ke apne sar par wuh kuchh āne de jo us se sarzad huā hai, aur bequsūr ko be'ilzām qarār de aur us kī rāstbāzī kā badlā de.
2CH 6:24 Ho saktā hai kisī waqt terī qaum Isrāīl terā gunāh kare aur natīje meṅ dushman ke sāmne shikast khāe. Agar Isrāīlī āḳhirkār tere pās lauṭ āeṅ aur tere nām kī tamjīd karke yahāṅ is ghar meṅ tere huzūr duā aur iltamās kareṅ
2CH 6:25 to āsmān par se un kī fariyād sun lenā. Apnī qaum Isrāīl kā gunāh muāf karke unheṅ dubārā us mulk meṅ wāpas lānā jo tū ne unheṅ aur un ke bāpdādā ko de diyā thā.
2CH 6:26 Ho saktā hai Isrāīlī terā itnā sangīn gunāh kareṅ ki kāl paṛe aur baṛī der tak bārish na barse. Agar wuh āḳhirkār is ghar kī taraf ruḳh karke tere nām kī tamjīd kareṅ aur terī sazā ke bāis apnā gunāh chhoṛ kar lauṭ āeṅ
2CH 6:27 to āsmān par se un kī fariyād sun lenā. Apne ḳhādimoṅ aur apnī qaum Isrāīl ko muāf kar, kyoṅki tū hī unheṅ achchhī rāh kī tālīm detā hai. Tab us mulk par dubārā bārish barsā de jo tū ne apnī qaum ko mīrās meṅ de diyā hai.
2CH 6:28 Ho saktā hai Isrāīl meṅ kāl paṛ jāe, anāj kī fasal kisī bīmārī, phaphūṅdī, ṭiḍḍiyoṅ yā kīṛoṅ se muta'assir ho jāe, yā dushman kisī shahr kā muhāsarā kare. Jo bhī musībat yā bīmārī ho,
2CH 6:29 agar koī Isrāīlī yā terī pūrī qaum us kā sabab jān kar apne hāthoṅ ko is ghar kī taraf baṛhāe aur tujh se iltamās kare
2CH 6:30 to āsmān par apne taḳht se un kī fariyād sun lenā. Unheṅ muāf karke har ek ko us kī tamām harkatoṅ kā badlā de, kyoṅki sirf tū hī har insān ke dil ko jāntā hai.
2CH 6:31 Phir jitnī der wuh us mulk meṅ zindagī guzāreṅge jo tū ne hamāre bāpdādā ko diyā thā utnī der wuh terā ḳhauf mān kar terī rāhoṅ par chalte raheṅge.
2CH 6:32 Āindā pardesī bhī tere azīm nām, terī baṛī qudrat aur tere zabardast kāmoṅ ke sabab se āeṅge aur is ghar kī taraf ruḳh karke duā kareṅge. Agarche wuh terī qaum Isrāīl ke nahīṅ hoṅge
2CH 6:33 to bhī āsmān par se un kī fariyād sun lenā. Jo bhī darḳhāst wuh pesh kareṅ wuh pūrī karnā tāki duniyā kī tamām aqwām terā nām jān kar terī qaum Isrāīl kī tarah hī terā ḳhauf māneṅ aur jān leṅ ki jo imārat maiṅ ne tāmīr kī hai us par tere hī nām kā ṭhappā lagā hai.
2CH 6:34 Ho saktā hai terī qaum ke mard terī hidāyat ke mutābiq apne dushman se laṛne ke lie nikleṅ. Agar wuh tere chune hue shahr aur us imārat kī taraf ruḳh karke duā kareṅ jo maiṅ ne tere nām ke lie tāmīr kī hai
2CH 6:35 to āsmān par se un kī duā aur iltamās sun kar un ke haq meṅ insāf qāym rakhnā.
2CH 6:36 Ho saktā hai wuh terā gunāh kareṅ, aisī harkateṅ to ham sab se sarzad hotī rahtī haiṅ, aur natīje meṅ tū nārāz ho kar unheṅ dushman ke hawāle kar de jo unheṅ qaid karke kisī dūr-darāz yā qarībī mulk meṅ le jāe.
2CH 6:37 Shāyad wuh jilāwatanī meṅ taubā karke dubārā terī taraf rujū kareṅ aur tujh se iltamās kareṅ, ‘Ham ne gunāh kiyā hai, ham se ġhaltī huī hai, ham ne bedīn harkateṅ kī haiṅ.’
2CH 6:38 Agar wuh aisā karke apnī qaid ke mulk meṅ apne pūre dil-o-jān se dubārā terī taraf rujū kareṅ aur terī taraf se bāpdādā ko die gae mulk, tere chune hue shahr aur us imārat kī taraf ruḳh karke duā kareṅ jo maiṅ ne tere nām ke lie tāmīr kī hai
2CH 6:39 to āsmān par apne taḳht se un kī duā aur iltamās sun lenā. Un ke haq meṅ insāf qāym karnā, aur apnī qaum ke gunāhoṅ ko muāf kar denā.
2CH 6:40 Ai mere Ḳhudā, terī āṅkheṅ aur tere kān un duāoṅ ke lie khule raheṅ jo is jagah par kī jātī haiṅ.
2CH 6:41 Ai Rab Ḳhudā, uṭh kar apnī ārāmgāh ke pās ā, tū aur ahd kā sandūq jo terī qudrat kā izhār hai. Ai Rab Ḳhudā, tere imām najāt se mulabbas ho jāeṅ, aur tere īmāndār terī bhalāī kī ḳhushī manāeṅ.
2CH 6:42 Ai Rab Ḳhudā, apne masah kie hue ḳhādim ko radd na kar balki us shafqat ko yād kar jo tū ne apne ḳhādim Dāūd par kī hai.”
2CH 7:1 Sulemān kī is duā ke iḳhtitām par āg ne āsmān par se nāzil ho kar bhasm hone wālī aur zabah kī qurbāniyoṅ ko bhasm kar diyā. Sāth sāth Rab kā ghar us ke jalāl se yoṅ māmūr huā
2CH 7:2 ki imām us meṅ dāḳhil na ho sake.
2CH 7:3 Jab Isrāīliyoṅ ne dekhā ki āsmān par se āg nāzil huī hai aur ghar Rab ke jalāl se māmūr ho gayā hai to wuh muṅh ke bal jhuk kar Rab kī hamd-o-sanā karke gīt gāne lage, “Wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.”
2CH 7:4 Phir bādshāh aur tamām qaum ne Rab ke huzūr qurbāniyāṅ pesh karke Allāh ke ghar ko maḳhsūs kiyā. Is silsile meṅ Sulemān ne 22,000 gāy-bailoṅ aur 1,20,000 bheṛ-bakriyoṅ ko qurbān kiyā.
2CH 7:6 Imām aur Lāwī apnī apnī zimmedāriyoṅ ke mutābiq khaṛe the. Lāwī un sāzoṅ ko bajā rahe the jo Dāūd ne Rab kī satāish karne ke lie banwāe the. Sāth sāth wuh hamd kā wuh gīt gā rahe the jo unhoṅ ne Dāūd se sīkhā thā, “Us kī shafqat abadī hai.” Lāwiyoṅ ke muqābil imām turam bajā rahe the jabki bāqī tamām log khaṛe the.
2CH 7:7 Sulemān ne sahan kā darmiyānī hissā qurbāniyāṅ chaṛhāne ke lie maḳhsūs kiyā. Wajah yih thī ki pītal kī qurbāngāh itnī qurbāniyāṅ pesh karne ke lie chhoṭī thī, kyoṅki bhasm hone wālī qurbāniyoṅ aur ġhallā kī nazaroṅ kī tādād bahut zyādā thī. Is ke alāwā salāmatī kī beshumār qurbāniyoṅ kī charbī ko bhī jalānā thā.
2CH 7:8 Īd 14 dinoṅ tak manāī gaī. Pahle hafte meṅ Sulemān aur tamām Isrāīl ne qurbāngāh kī maḳhsūsiyat manāī aur dūsre hafte meṅ Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd. Is īd meṅ bahut zyādā log sharīk hue. Wuh dūr-darāz ilāqoṅ se Yarūshalam āe the, shimāl meṅ Labo-hamāt se le kar junūb meṅ us wādī tak jo Misr kī sarhad thī. Āḳhirī din pūrī jamāt ne iḳhtitāmī jashn manāyā.
2CH 7:10 Yih sātweṅ māh ke 23weṅ din wuqūpazīr huā. Is ke bād Sulemān ne Isrāīliyoṅ ko ruḳhsat kiyā. Sab shādmān aur dil se ḳhush the ki Rab ne Dāūd, Sulemān aur apnī qaum Isrāīl par itnī mehrbānī kī hai.
2CH 7:11 Chunāṅche Sulemān ne Rab ke ghar aur shāhī mahal ko takmīl tak pahuṅchāyā. Jo kuchh bhī us ne ṭhān liyā thā wuh pūrā huā.
2CH 7:12 Ek rāt Rab us par zāhir huā aur kahā, “Maiṅ ne terī duā ko sun kar tay kar liyā hai ki yih ghar wuhī jagah ho jahāṅ tum mujhe qurbāniyāṅ pesh kar sako.
2CH 7:13 Jab kabhī maiṅ bārish kā silsilā rokūṅ, yā fasleṅ ḳharāb karne ke lie ṭiḍḍiyāṅ bhejūṅ yā apnī qaum meṅ wabā phailne dūṅ
2CH 7:14 to agar merī qaum jo mere nām se kahlātī hai apne āp ko past kare aur duā karke mere chehre kī tālib ho aur apnī sharīr rāhoṅ se bāz āe to phir maiṅ āsmān par se us kī sun kar us ke gunāhoṅ ko muāf kar dūṅgā aur mulk ko bahāl karūṅga.
2CH 7:15 Ab se jab bhī yahāṅ duā māṅgī jāe to merī āṅkheṅ khulī raheṅgī aur mere kān us par dhyān deṅge.
2CH 7:16 Kyoṅki maiṅ ne is ghar ko chun kar maḳhsūs-o-muqaddas kar rakhā hai tāki merā nām hameshā tak yahāṅ qāym rahe. Merī āṅkheṅ aur dil hameshā is meṅ hāzir raheṅge.
2CH 7:17 Jahāṅ tak terā tālluq hai, apne bāp Dāūd kī tarah mere huzūr chaltā rah. Kyoṅki agar tū mere tamām ahkām aur hidāyāt kī pairawī kartā rahe
2CH 7:18 to maiṅ terī Isrāīl par hukūmat qāym rakhūṅgā. Phir merā wuh wādā qāym rahegā jo maiṅ ne tere bāp Dāūd se ahd bāndh kar kiyā thā ki Isrāīl par terī aulād kī hukūmat hameshā tak qāym rahegī.
2CH 7:19 Lekin ḳhabardār! Agar tū mujh se dūr ho kar mere die gae ahkām aur hidāyāt ko tark kare balki dīgar mābūdoṅ kī taraf rujū karke un kī ḳhidmat aur parastish kare
2CH 7:20 to maiṅ Isrāīl ko jaṛ se ukhāṛ kar us mulk se nikāl dūṅgā jo maiṅ ne un ko de diyā hai. Na sirf yih balki maiṅ is ghar ko bhī radd kar dūṅgā jo maiṅ ne apne nām ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kar liyā hai. Us waqt maiṅ Isrāīl ko tamām aqwām meṅ mazāq aur lān-tān kā nishānā banā dūṅgā.
2CH 7:21 Is shāndār ghar kī burī hālat dekh kar yahāṅ se guzarne wāle tamām logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, aur wuh pūchheṅge, ‘Rab ne is mulk aur is ghar se aisā sulūk kyoṅ kiyā?’
2CH 7:22 Tab log jawāb deṅge, ‘Is lie ki go Rab un ke bāpdādā kā Ḳhudā unheṅ Misr se nikāl kar yahāṅ lāyā to bhī yih log use tark karke dīgar mābūdoṅ se chimaṭ gae haiṅ. Chūṅki wuh un kī parastish aur ḳhidmat karne se bāz na āe is lie us ne unheṅ is sārī musībat meṅ ḍāl diyā hai.’”
2CH 8:1 Rab ke ghar aur shāhī mahal ko tāmīr karne meṅ 20 sāl lag gae the.
2CH 8:2 Is ke bād Sulemān ne wuh ābādiyāṅ nae sire se tāmīr kīṅ jo Hīrām ne use de dī thīṅ. In meṅ us ne Isrāīliyoṅ ko basā diyā.
2CH 8:3 Ek faujī muhimm ke daurān us ne Hamāt-zobāh par hamlā karke us par qabzā kar liyā.
2CH 8:4 Is ke alāwā us ne Hamāt ke ilāqe meṅ godām ke shahr banāe. Registān ke shahr Tadmūr meṅ us ne bahut-sā tāmīrī kām karāyā
2CH 8:5 aur isī tarah Bālāī aur Nashebī Bait-haurūn aur Bālāt meṅ bhī. In shahroṅ ke lie us ne fasīl aur kunḍe wāle darwāze banwāe. Sulemān ne apne godāmoṅ ke lie aur apne rathoṅ aur ghoṛoṅ ko rakhne ke lie bhī shahr banwāe. Jo kuchh bhī wuh Yarūshalam, Lubnān yā apnī saltanat kī kisī aur jagah banwānā chāhtā thā wuh us ne banwāyā.
2CH 8:7 Jin ādmiyoṅ kī Sulemān ne begār par bhartī kī wuh Isrāīlī nahīṅ the balki Hittī, Amorī, Farizzī, Hiwwī aur Yabūsī yānī Kanān ke pahle bāshindoṅ kī wuh aulād the jo bāqī rah gae the. Mulk par qabzā karte waqt Isrāīlī in qaumoṅ ko pūre taur par miṭā na sake, aur āj tak in kī aulād ko Isrāīl ke lie begār meṅ kām karnā paṛtā hai.
2CH 8:9 Lekin Sulemān ne Isrāīliyoṅ ko aise kām karne par majbūr na kiyā balki wuh us ke faujī aur rathoṅ ke faujiyoṅ ke afsar ban gae. Aur unheṅ rathoṅ aur ghoṛoṅ par muqarrar kiyā gayā.
2CH 8:10 Sulemān ke tāmīrī kām par bhī 250 Isrāīlī muqarrar the jo ziloṅ par muqarrar afsaroṅ ke tābe the. Yih log tāmīrī kām karne wāloṅ kī nigarānī karte the.
2CH 8:11 Firaun kī beṭī Yarūshalam ke purāne hisse banām ‘Dāūd kā Shahr’ se us mahal meṅ muntaqil huī jo Sulemān ne us ke lie tāmīr kiyā thā, kyoṅki Sulemān ne kahā, “Lāzim hai ki merī ahliyā Isrāīl ke bādshāh Dāūd ke mahal meṅ na rahe. Chūṅki Rab kā sandūq yahāṅ se guzarā hai, is lie yih jagah muqaddas hai.”
2CH 8:12 Us waqt se Sulemān Rab ko Rab ke ghar ke baṛe hāl ke sāmne kī qurbāngāh par bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh kartā thā.
2CH 8:13 Jo kuchh bhī Mūsā ne rozānā kī qurbāniyoṅ ke mutālliq farmāyā thā us ke mutābiq bādshāh qurbāniyāṅ chaṛhātā thā. In meṅ wuh qurbāniyāṅ bhī shāmil thīṅ jo Sabat ke din, Nae Chāṅd kī Īd par aur sāl kī tīn baṛī īdoṅ par yānī Fasah kī Īd, Haftoṅ kī Īd aur Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd par pesh kī jātī thīṅ.
2CH 8:14 Sulemān ne imāmoṅ ke muḳhtalif gurohoṅ ko wuh zimmedāriyāṅ sauṅpīṅ jo us ke bāp Dāūd ne muqarrar kī thīṅ. Lāwiyoṅ kī zimmedāriyāṅ bhī muqarrar kī gaīṅ. Un kī ek zimmedārī Rab kī hamd-o-sanā karne meṅ parastāroṅ kī rāhnumāī karnī thī. Nīz, unheṅ rozānā kī zarūriyāt ke mutābiq imāmoṅ kī madad karnī thī. Rab ke ghar ke darwāzoṅ kī pahrādārī bhī Lāwiyoṅ kī ek ḳhidmat thī. Har darwāze par ek alag guroh kī ḍyūṭī lagāī gaī. Yih bhī mard-e-Ḳhudā Dāūd kī hidāyāt ke mutābiq huā.
2CH 8:15 Jo bhī hukm Dāūd ne imāmoṅ, Lāwiyoṅ aur ḳhazānoṅ ke mutālliq diyā thā wuh unhoṅ ne pūrā kiyā.
2CH 8:16 Yoṅ Sulemān ke tamām mansūbe Rab ke ghar kī buniyād rakhne se le kar us kī takmīl tak pūre hue.
2CH 8:17 Bād meṅ Sulemān Asyūn-jābar aur Ailāt gayā. Yih shahr Adom ke sāhil par wāqe the.
2CH 8:18 Wahāṅ Hīrām Bādshāh ne apne jahāz aur tajrabākār mallāh bheje tāki wuh Sulemān ke ādmiyoṅ ke sāth mil kar jahāzoṅ ko chalāeṅ. Unhoṅ ne Ofīr tak safr kiyā aur wahāṅ se Sulemān ke lie taqrīban 15,000 kilogrām sonā le kar āe.
2CH 9:1 Sulemān kī shohrat Sabā kī malikā tak pahuṅch gaī. Jab us ne us ke bāre meṅ sunā to wuh Sulemān se milne ke lie rawānā huī tāki use mushkil paheliyāṅ pesh karke us kī dānishmandī jāṅch le. Wuh nihāyat baṛe qāfile ke sāth Yarūshalam pahuṅchī jis ke ūṅṭ balsān, kasrat ke sone aur qīmtī jawāhar se lade hue the. Malikā kī Sulemān se mulāqāt huī to us ne us se wuh tamām mushkil sawālāt pūchhe jo us ke zahan meṅ the.
2CH 9:2 Sulemān us ke har sawāl kā jawāb de sakā. Koī bhī bāt itnī pechīdā nahīṅ thī ki wuh us kā matlab malikā ko batā na saktā.
2CH 9:3 Sabā kī malikā Sulemān kī hikmat aur us ke nae mahal se bahut muta'assir huī.
2CH 9:4 Us ne bādshāh kī mezoṅ par ke muḳhtalif khāne dekhe aur yih ki us ke afsar kis tartīb se us par biṭhāe jāte the. Us ne bairoṅ kī ḳhidmat, un kī shāndār wardiyoṅ aur sāqiyoṅ kī shāndār wardiyoṅ par bhī ġhaur kiyā. Jab us ne in bātoṅ ke alāwā bhasm hone wālī wuh qurbāniyāṅ bhī dekhīṅ jo Sulemān Rab ke ghar meṅ chaṛhātā thā to malikā hakkā-bakkā rah gaī.
2CH 9:5 Wuh bol uṭhī, “Wāqaī, jo kuchh maiṅ ne apne mulk meṅ āp ke shāhkāroṅ aur hikmat ke bāre meṅ sunā thā wuh durust hai.
2CH 9:6 Jab tak maiṅ ne ḳhud ā kar yih sab kuchh apnī āṅkhoṅ se na dekhā mujhe yaqīn nahīṅ ātā thā. Lekin haqīqat meṅ mujhe āp kī zabardast hikmat ke bāre meṅ ādhā bhī nahīṅ batāyā gayā thā. Wuh un riporṭoṅ se kahīṅ zyādā hai jo mujh tak pahuṅchī thīṅ.
2CH 9:7 Āp ke log kitne mubārak haiṅ! Āp ke afsar kitne mubārak haiṅ jo musalsal āp ke sāmne khaṛe rahte aur āp kī dānish bharī bāteṅ sunte haiṅ!
2CH 9:8 Rab āp ke Ḳhudā kī tamjīd ho jis ne āp ko pasand karke apne taḳht par biṭhāyā tāki Rab apne Ḳhudā kī ḳhātir hukūmat kareṅ. Āp kā Ḳhudā Isrāīl se muhabbat rakhtā hai, aur wuh use abad tak qāym rakhnā chāhtā hai, isī lie us ne āp ko un kā bādshāh banā diyā hai tāki insāf aur rāstbāzī qāym rakheṅ.”
2CH 9:9 Phir malikā ne Sulemān ko taqrīban 4,000 kilogrām sonā, bahut zyādā balsān aur jawāhar de die. Pahle kabhī bhī utnā balsān Isrāīl meṅ nahīṅ lāyā gayā thā jitnā us waqt Sabā kī malikā lāī.
2CH 9:10 Hīrām aur Sulemān ke ādmī Ofīr se na sirf sonā lāe balki unhoṅ ne qīmtī lakaṛī aur jawāhar bhī Isrāīl tak pahuṅchāe.
2CH 9:11 Jitnī qīmtī lakaṛī un dinoṅ meṅ Yahūdāh meṅ darāmad huī utnī pahle kabhī wahāṅ lāī nahīṅ gaī thī. Is lakaṛī se bādshāh ne Rab ke ghar aur apne mahal ke lie sīṛhiyāṅ banwāīṅ. Yih mausīqāroṅ ke sarod aur sitār banāne ke lie bhī istemāl huī.
2CH 9:12 Sulemān Bādshāh ne apnī taraf se Sabā kī malikā ko bahut-se tohfe die. Yih un chīzoṅ se zyādā the jo malikā apne mulk se us ke pās lāī thī. Jo bhī malikā chāhtī thī yā us ne māṅgā wuh use diyā gayā. Phir wuh apne naukar-chākaroṅ aur afsaroṅ ke hamrāh apne watan wāpas chalī gaī.
2CH 9:13 Jo sonā Sulemān ko sālānā miltā thā us kā wazn taqrīban 23,000 kilogrām thā.
2CH 9:14 Is meṅ wuh ṭaiks shāmil nahīṅ the jo use saudāgaroṅ, tājiroṅ, Arab bādshāhoṅ aur ziloṅ ke afsaroṅ se milte the. Yih use sonā aur chāṅdī dete the.
2CH 9:15 Sulemān Bādshāh ne 200 baṛī aur 300 chhoṭī ḍhāleṅ banwāīṅ. Un par sonā manḍhā gayā. Har baṛī ḍhāl ke lie taqrīban 7 kilogrām sonā istemāl huā aur har chhoṭī ḍhāl ke lie sāṛhe 3 kilogrām. Sulemān ne unheṅ ‘Lubnān kā Jangal’ nāmī mahal meṅ mahfūz rakhā.
2CH 9:17 In ke alāwā bādshāh ne hāthīdāṅt se ārāstā ek baṛā taḳht banwāyā jis par ḳhālis sonā chaṛhāyā gayā.
2CH 9:18 Us ke har bāzū ke sāth sherbabar kā mujassamā thā. Taḳht kuchh ūṅchā thā, aur bādshāh chhih pāe wālī sīṛhī par chaṛh kar us par baiṭhtā thā. Dāīṅ aur bāīṅ taraf har pāe par sherbabar kā mujassamā thā. Pāṅwoṅ ke lie sone kī chaukī banāī gaī thī. Is qism kā taḳht kisī aur saltanat meṅ nahīṅ pāyā jātā thā.
2CH 9:20 Sulemān ke tamām pyāle sone ke the, balki ‘Lubnān kā Jangal’ nāmī mahal meṅ tamām bartan ḳhālis sone ke the. Koī bhī chīz chāṅdī kī nahīṅ thī, kyoṅki Sulemān ke zamāne meṅ chāṅdī kī koī qadar nahīṅ thī.
2CH 9:21 Bādshāh ke apne bahrī jahāz the jo Hīrām ke bandoṅ ke sāth mil kar muḳhtalif jaghoṅ par jāte the. Har tīn sāl ke bād wuh sone-chāṅdī, hāthīdāṅt, bandaroṅ aur moroṅ se lade hue wāpas āte the.
2CH 9:22 Sulemān kī daulat aur hikmat duniyā ke tamām bādshāhoṅ se kahīṅ zyādā thī.
2CH 9:23 Duniyā ke tamām bādshāh us se milne kī koshish karte rahe tāki wuh hikmat sun leṅ jo Allāh ne us ke dil meṅ ḍāl dī thī.
2CH 9:24 Sāl basāl jo bhī Sulemān ke darbār meṅ ātā wuh koī na koī tohfā lātā. Yoṅ use sone-chāṅdī ke bartan, qīmtī libās, hathiyār, balsān, ghoṛe aur ḳhachchar milte rahe.
2CH 9:25 Ghoṛoṅ aur rathoṅ ko rakhne ke lie Sulemān ke 4,000 thān the. Us ke 12,000 ghoṛe the. Kuchh us ne rathoṅ ke lie maḳhsūs kie gae shahroṅ meṅ aur kuchh Yarūshalam meṅ apne pās rakhe.
2CH 9:26 Sulemān un tamām bādshāhoṅ kā hukmrān thā jo Dariyā-e-Furāt se le kar Filistiyoṅ ke mulk kī Misrī sarhad tak hukūmat karte the.
2CH 9:27 Bādshāh kī sargarmiyoṅ ke bāis chāṅdī patthar jaisī ām ho gaī aur deodār kī qīmtī lakaṛī maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe kī anjīr-tūt kī sastī lakaṛī jaisī ām ho gaī.
2CH 9:28 Bādshāh ke ghoṛe Misr aur dīgar kaī mulkoṅ se darāmad hote the.
2CH 9:29 Sulemān kī zindagī ke bāre meṅ mazīd bāteṅ shurū se le kar āḳhir tak ‘Nātan Nabī kī Tārīḳh,’ Sailā ke rahne wāle nabī Aḳhiyāh kī kitāb ‘Aḳhiyāh kī Nabuwwat’ aur Yarubiyām bin Nabāt se mutālliq kitāb ‘Iddū Ġhaibbīn kī Royāeṅ’ meṅ darj haiṅ.
2CH 9:30 Sulemān 40 sāl ke daurān pūre Isrāīl par hukūmat kartā rahā. Us kā dārul-hukūmat Yarūshalam thā.
2CH 9:31 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ dafn kiyā gayā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Phir us kā beṭā Rahubiyām taḳhtnashīn huā.
2CH 10:1 Rahubiyām Sikam gayā, kyoṅki wahāṅ tamām Isrāīlī use bādshāh muqarrar karne ke lie jamā ho gae the.
2CH 10:2 Yarubiyām bin Nabāt yih ḳhabar sunte hī Misr se jahāṅ us ne Sulemān Bādshāh se bhāg kar panāh lī thī Isrāīl wāpas āyā.
2CH 10:3 Isrāīliyoṅ ne use bulāyā tāki us ke sāth Sikam jāeṅ. Jab pahuṅchā to Isrāīl kī pūrī jamāt Yarubiyām ke sāth mil kar Rahubiyām se milne gaī. Unhoṅ ne bādshāh se kahā,
2CH 10:4 “Jo juā āp ke bāp ne ham par ḍāl diyā thā use uṭhānā mushkil thā, aur jo waqt aur paise hameṅ bādshāh kī ḳhidmat meṅ sarf karne the wuh nāqābil-e-bardāsht the. Ab donoṅ ko kam kar deṅ. Phir ham ḳhushī se āp kī ḳhidmat kareṅge.”
2CH 10:5 Rahubiyām ne jawāb diyā, “Mujhe tīn din kī muhlat deṅ, phir dubārā mere pās āeṅ.” Chunāṅche log chale gae.
2CH 10:6 Phir Rahubiyām Bādshāh ne un buzurgoṅ se mashwarā kiyā jo Sulemān ke jīte-jī bādshāh kī ḳhidmat karte rahe the. Us ne pūchhā, “Āp kā kyā ḳhayāl hai? Maiṅ in logoṅ ko kyā jawāb dūṅ?”
2CH 10:7 Buzurgoṅ ne jawāb diyā, “Hamārā mashwarā hai ki is waqt un se mehrbānī se pesh ā kar un se achchhā sulūk kareṅ aur narm jawāb deṅ. Agar āp aisā kareṅ to wuh hameshā āp ke wafādār ḳhādim bane raheṅge.”
2CH 10:8 Lekin Rahubiyām ne buzurgoṅ kā mashwarā radd karke us kī ḳhidmat meṅ hāzir un jawānoṅ se mashwarā kiyā jo us ke sāth parwān chaṛhe the.
2CH 10:9 Us ne pūchhā, “Maiṅ is qaum ko kyā jawāb dūṅ? Yih taqāzā kar rahe haiṅ ki maiṅ wuh juā halkā kar dūṅ jo mere bāp ne un par ḍāl diyā.”
2CH 10:10 Jo jawān us ke sāth parwān chaṛhe the unhoṅ ne kahā, “Achchhā, yih log taqāzā kar rahe haiṅ ki āp ke bāp kā juā halkā kiyā jāe? Unheṅ batā denā, ‘Merī chhoṭī unglī mere bāp kī kamr se zyādā moṭī hai!
2CH 10:11 Beshak jo juā us ne āp par ḍāl diyā use uṭhānā mushkil thā, lekin merā juā aur bhī bhārī hogā. Jahāṅ mere bāp ne āp ko koṛe lagāe wahāṅ maiṅ āp kī bichchhuoṅ se tādīb karūṅga’!”
2CH 10:12 Tīn din ke bād jab Yarubiyām tamām Isrāīliyoṅ ke sāth Rahubiyām kā faislā sunane ke lie wāpas āyā
2CH 10:13 to bādshāh ne unheṅ saḳht jawāb diyā. Buzurgoṅ kā mashwarā radd karke
2CH 10:14 us ne unheṅ jawānoṅ kā jawāb diyā, “Beshak jo juā mere bāp ne āp par ḍāl diyā use uṭhānā mushkil thā, lekin merā juā aur bhī bhārī hogā. Jahāṅ mere bāp ne āp ko koṛe lagāe wahāṅ maiṅ āp kī bichchhuoṅ se tādīb karūṅga!”
2CH 10:15 Yoṅ Rab kī marzī pūrī huī ki Rahubiyām logoṅ kī bāt nahīṅ mānegā. Kyoṅki ab Rab kī wuh peshgoī pūrī huī jo Sailā ke nabī Aḳhiyāh ne Yarubiyām bin Nabāt ko batāī thī.
2CH 10:16 Jab Isrāīliyoṅ ne dekhā ki bādshāh hamārī bāt sunane ke lie taiyār nahīṅ hai to unhoṅ ne us se kahā, “Na hameṅ Dāūd se mīrās meṅ kuchh milegā, na Yassī ke beṭe se kuchh milne kī ummīd hai. Ai Isrāīl, sab apne apne ghar wāpas chaleṅ! Ai Dāūd, ab apnā ghar ḳhud saṅbhāl lo!” Yih kah kar wuh sab chale gae.
2CH 10:17 Sirf Yahūdāh ke qabīle ke shahroṅ meṅ rahne wāle Isrāīlī Rahubiyām ke taht rahe.
2CH 10:18 Phir Rahubiyām Bādshāh ne begāriyoṅ par muqarrar afsar Adūnīrām ko shimālī qabīloṅ ke pās bhej diyā, lekin use dekh kar logoṅ ne use sangsār kiyā. Tab Rahubiyām jaldī se apne rath par sawār huā aur bhāg kar Yarūshalam pahuṅch gayā.
2CH 10:19 Yoṅ Isrāīl ke shimālī qabīle Dāūd ke shāhī gharāne se alag ho gae aur āj tak us kī hukūmat nahīṅ mānte.
2CH 11:1 Jab Rahubiyām Yarūshalam pahuṅchā to us ne Yahūdāh aur Binyamīn ke qabīloṅ ke chīdā chīdā faujiyoṅ ko Isrāīl se jang karne ke lie bulāyā. 1,80,000 mard jamā hue tāki Rahubiyām ke lie Isrāīl par dubārā qābū pāeṅ.
2CH 11:2 Lekin ain us waqt mard-e-Ḳhudā Samāyāh ko Rab kī taraf se paiġhām milā,
2CH 11:3 “Yahūdāh ke bādshāh Rahubiyām bin Sulemān aur Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām afrād ko ittalā de,
2CH 11:4 ‘Rab farmātā hai ki apne bhāiyoṅ se jang mat karnā. Har ek apne apne ghar wāpas chalā jāe, kyoṅki jo kuchh huā hai wuh mere hukm par huā hai.’” Tab wuh Rab kī sun kar Yarubiyām se laṛne se bāz āe.
2CH 11:5 Rahubiyām kā dārul-hukūmat Yarūshalam rahā. Yahūdāh meṅ us ne zail ke shahroṅ kī qilābandī kī:
2CH 11:6 Bait-laham, Aitām, Taqua,
2CH 11:7 Bait-sūr, Sokā, Adullām,
2CH 11:8 Jāt, Maresā, Zīf,
2CH 11:9 Adūrāīm, Lakīs, Azīqā,
2CH 11:10 Sur'ā, Aiyālon aur Habrūn. Yahūdāh aur Binyamīn ke in qilāband shahroṅ ko
2CH 11:11 mazbūt karke Rahubiyām ne har shahr par afsar muqarrar kie. Un meṅ us ne ḳhurāk, zaitūn ke tel aur mai kā zaḳhīrā kar liyā
2CH 11:12 aur sāth sāth un meṅ ḍhāleṅ aur neze bhī rakhe. Is tarah us ne unheṅ bahut mazbūt banā kar Yahūdāh aur Binyamīn par apnī hukūmat mahfūz kar lī.
2CH 11:13 Go imām aur Lāwī tamām Isrāīl meṅ bikhre rahte the to bhī unhoṅ ne Rahubiyām kā sāth diyā.
2CH 11:14 Apnī charāgāhoṅ aur milkiyat ko chhoṛ kar wuh Yahūdāh aur Yarūshalam meṅ ābād hue, kyoṅki Yarubiyām aur us ke beṭoṅ ne unheṅ imām kī haisiyat se Rab kī ḳhidmat karne se rok diyā thā.
2CH 11:15 Un kī jagah us ne apne zātī imām muqarrar kie jo ūṅchī jaghoṅ par ke mandiroṅ ko saṅbhālte hue bakre ke dewatāoṅ aur bachhṛe ke butoṅ kī ḳhidmat karte the.
2CH 11:16 Lāwiyoṅ kī tarah tamām qabīloṅ ke bahut-se aise log Yahūdāh meṅ muntaqil hue jo pūre dil se Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke tālib rahe the. Wuh Yarūshalam āe tāki Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ko qurbāniyāṅ pesh kar sakeṅ.
2CH 11:17 Yahūdāh kī saltanat ne aise logoṅ se taqwiyat pāī. Wuh Rahubiyām bin Sulemān ke lie tīn sāl tak mazbūtī kā sabab the, kyoṅki tīn sāl tak Yahūdāh Dāūd aur Sulemān ke achchhe namūne par chaltā rahā.
2CH 11:18 Rahubiyām kī shādī Mahalat se huī jo Yarīmot aur Abīḳhail kī beṭī thī. Yarīmot Dāūd kā beṭā aur Abīḳhail Iliyāb bin Yassī kī beṭī thī.
2CH 11:19 Mahalat ke tīn beṭe Yaūs, Samariyāh aur Zaham paidā hue.
2CH 11:20 Bād meṅ Rahubiyām kī Mākā bint Abīsalūm se shādī huī. Is rishte se chār beṭe Abiyāh, Attī, Zīzā aur Salūmīt paidā hue.
2CH 11:21 Rahubiyām kī 18 bīwiyāṅ aur 60 dāshtāeṅ thīṅ. In ke kul 28 beṭe aur 60 beṭiyāṅ paidā huīṅ. Lekin Mākā bint Abīsalūm Rahubiyām ko sab se zyādā pyārī thī.
2CH 11:22 Us ne Mākā ke pahlauṭhe Abiyāh ko us ke bhāiyoṅ kā sarbarāh banā diyā aur muqarrar kiyā ki yih beṭā mere bād bādshāh banegā.
2CH 11:23 Rahubiyām ne apne beṭoṅ se baṛī samajhdārī ke sāth sulūk kiyā, kyoṅki us ne unheṅ alag alag karke Yahūdāh aur Binyamīn ke pūre qabāylī ilāqe aur tamām qilāband shahroṅ meṅ basā diyā. Sāth sāth wuh unheṅ kasrat kī ḳhurāk aur bīwiyāṅ muhaiyā kartā rahā.
2CH 12:1 Jab Rahubiyām kī saltanat zor pakaṛ kar mazbūt ho gaī to us ne tamām Isrāīl samet Rab kī sharīat ko tark kar diyā.
2CH 12:2 Un kī Rab se bewafāī kā natījā yih niklā ki Rahubiyām kī hukūmat ke pāṅchweṅ sāl meṅ Misr ke bādshāh Sīsaq ne Yarūshalam par hamlā kiyā.
2CH 12:3 Us kī fauj bahut baṛī thī. 1,200 rathoṅ ke alāwā 60,000 ghuṛsawār aur Libiyā, Sukkiyoṅ ke mulk aur Ethopiyā ke beshumār piyādā sipāhī the.
2CH 12:4 Yake bād dīgare Yahūdāh ke qilāband shahroṅ par qabzā karte karte Misrī bādshāh Yarūshalam tak pahuṅch gayā.
2CH 12:5 Tab Samāyāh nabī Rahubiyām aur Yahūdāh ke un buzurgoṅ ke pās āyā jinhoṅ ne Sīsaq ke āge āge bhāg kar Yarūshalam meṅ panāh lī thī. Us ne un se kahā, “Rab farmātā hai, ‘Tum ne mujhe tark kar diyā hai, is lie ab maiṅ tumheṅ tark karke Sīsaq ke hawāle kar dūṅgā.’”
2CH 12:6 Yih paiġhām sun kar Rahubiyām aur Yahūdāh ke buzurgoṅ ne baṛī inkisārī ke sāth taslīm kiyā ki Rab hī ādil hai.
2CH 12:7 Un kī yih ājizī dekh kar Rab ne Samāyāh se kahā, “Chūṅki unhoṅ ne baṛī ḳhāksārī se apnā ġhalat rawaiyā taslīm kar liyā hai is lie maiṅ unheṅ tabāh nahīṅ karūṅga balki jald hī unheṅ rihā karūṅga. Merā ġhazab Sīsaq ke zariye Yarūshalam par nāzil nahīṅ hogā.
2CH 12:8 Lekin wuh is qaum ko zarūr apne tābe kar rakhegā. Tab wuh samajh leṅge ki merī ḳhidmat karne aur dīgar mamālik ke bādshāhoṅ kī ḳhidmat karne meṅ kyā farq hai.”
2CH 12:9 Misr ke bādshāh Sīsaq ne Yarūshalam par hamlā karte waqt Rab ke ghar aur shāhī mahal ke tamām ḳhazāne lūṭ lie. Sone kī wuh ḍhāleṅ bhī chhīn lī gaīṅ jo Sulemān ne banwāī thīṅ.
2CH 12:10 In kī jagah Rahubiyām ne pītal kī ḍhāleṅ banwāīṅ aur unheṅ un muhāfizoṅ ke afsaroṅ ke sapurd kiyā jo shāhī mahal ke darwāze kī pahrādārī karte the.
2CH 12:11 Jab bhī bādshāh Rab ke ghar meṅ jātā tab muhāfiz yih ḍhāleṅ uṭhā kar sāth le jāte. Is ke bād wuh unheṅ pahredāroṅ ke kamre meṅ wāpas le jāte the.
2CH 12:12 Chūṅki Rahubiyām ne baṛī inkisārī se apnā ġhalat rawaiyā taslīm kiyā is lie Rab kā us par ġhazab ṭhanḍā ho gayā, aur wuh pūre taur par tabāh na huā. Darhaqīqat Yahūdāh meṅ ab tak kuchh na kuchh pāyā jātā thā jo achchhā thā.
2CH 12:13 Rahubiyām kī saltanat ne dubārā taqwiyat pāī, aur Yarūshalam meṅ rah kar wuh apnī hukūmat jārī rakh sakā. 41 sāl kī umr meṅ wuh taḳhtnashīn huā thā, aur wuh 17 sāl bādshāh rahā. Us kā dārul-hukūmat Yarūshalam thā, wuh shahr jise Rab ne tamām Isrāīlī qabīloṅ meṅ se chun liyā tāki us meṅ apnā nām qāym kare. Us kī māṅ Nāmā Ammonī thī.
2CH 12:14 Rahubiyām ne achchhī zindagī na guzārī, kyoṅki wuh pūre dil se Rab kā tālib na rahā thā.
2CH 12:15 Bāqī jo kuchh Rahubiyām kī hukūmat ke daurān shurū se le kar āḳhir tak huā us kā Samāyāh nabī aur ġhaibbīn Iddū kī tārīḳhī kitāb meṅ bayān hai. Wahāṅ us ke nasabnāme kā zikr bhī hai. Donoṅ bādshāhoṅ Rahubiyām aur Yarubiyām ke jīte-jī un ke darmiyān jang jārī rahī.
2CH 12:16 Jab Rahubiyām mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ dafnāyā gayā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Phir us kā beṭā Abiyāh taḳhtnashīn huā.
2CH 13:1 Abiyāh Isrāīl ke bādshāh Yarubiyām Awwal kī hukūmat ke 18weṅ sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh banā.
2CH 13:2 Wuh tīn sāl bādshāh rahā, aur us kā dārul-hukūmat Yarūshalam thā. Us kī māṅ Mākā bint Ūriyel Jibiyā kī rahne wālī thī. Ek din Abiyāh aur Yarubiyām ke darmiyān jang chhiṛ gaī.
2CH 13:3 4,00,000 tajrabākār faujiyoṅ ko jamā karke Abiyāh Yarubiyām se laṛne ke lie niklā. Yarubiyām 8,00,000 tajrabākār faujiyoṅ ke sāth us ke muqābil saf-ārā huā.
2CH 13:4 Phir Abiyāh ne Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke pahāṛ Samraim par chaṛh kar buland āwāz se pukārā, “Yarubiyām aur tamām Isrāīliyo, merī bāt suneṅ!
2CH 13:5 Kyā āp ko nahīṅ mālūm ki Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne Dāūd se namak kā abadī ahd bāndh kar use aur us kī aulād ko hameshā ke lie Isrāīl kī saltanat atā kī hai?
2CH 13:6 To bhī Sulemān bin Dāūd kā mulāzim Yarubiyām bin Nabāt apne mālik ke ḳhilāf uṭh kar bāġhī ho gayā.
2CH 13:7 Us ke irdgird kuchh badmāsh jamā hue aur Rahubiyām bin Sulemān kī muḳhālafat karne lage. Us waqt wuh jawān aur nātajrabākār thā, is lie un kā sahīh muqābalā na kar sakā.
2CH 13:8 Aur ab āp wāqaī samajhte haiṅ ki ham Rab kī bādshāhī par fatah pā sakte haiṅ, usī bādshāhī par jo Dāūd kī aulād ke hāth meṅ hai. Āp samajhte haiṅ ki āp kī fauj bahut hī baṛī hai, aur ki sone ke bachhṛe āp ke sāth haiṅ, wuhī but jo Yarubiyām ne āp kī pūjā ke lie taiyār kar rakhe haiṅ.
2CH 13:9 Lekin āp ne Rab ke imāmoṅ yānī Hārūn kī aulād ko Lāwiyoṅ samet mulk se nikāl kar un kī jagah aise pujārī ḳhidmat ke lie muqarrar kie jaise butparast qaumoṅ meṅ pāe jāte haiṅ. Jo bhī chāhtā hai ki use maḳhsūs karke imām banāyā jāe use sirf ek jawān bail aur sāt menḍhe pesh karne kī zarūrat hai. Yih in nām-nihād ḳhudāoṅ kā pujārī banane ke lie kāfī hai.
2CH 13:10 Lekin jahāṅ tak hamārā tālluq hai Rab hī hamārā Ḳhudā hai. Ham ne use tark nahīṅ kiyā. Sirf Hārūn kī aulād hī hamāre imām haiṅ. Sirf yih aur Lāwī Rab kī ḳhidmat karte haiṅ.
2CH 13:11 Yihī subah-shām use bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur ḳhushbūdār baḳhūr pesh karte haiṅ. Pāk mez par Rab ke lie maḳhsūs roṭiyāṅ rakhnā aur sone ke shamādān ke charāġh jalānā inhīṅ kī zimmedārī rahī hai. Ġharz, ham Rab apne Ḳhudā kī hidāyāt par amal karte haiṅ jabki āp ne use tark kar diyā hai.
2CH 13:12 Chunāṅche Allāh hamāre sāth hai. Wuhī hamārā rāhnumā hai, aur us ke imām turam bajā kar āp se laṛne kā elān kareṅge. Isrāīl ke mardo, ḳhabardār! Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā se mat laṛnā. Yih jang āp jīt hī nahīṅ sakte!”
2CH 13:13 Itne meṅ Yarubiyām ne chupke se kuchh dastoṅ ko Yahūdāh kī fauj ke pīchhe bhej diyā tāki wahāṅ tāk meṅ baiṭh jāeṅ. Yoṅ us kī fauj kā ek hissā Yahūdāh kī fauj ke sāmne aur dūsrā hissā us ke pīchhe thā.
2CH 13:14 Achānak Yahūdāh ke faujiyoṅ ko patā chalā ki dushman sāmne aur pīchhe se ham par hamlā kar rahā hai. Chīḳhte-chillāte hue unhoṅ ne Rab se madad māṅgī. Imāmoṅ ne apne turam bajāe
2CH 13:15 aur Yahūdāh ke mardoṅ ne jang kā nārā lagāyā. Jab un kī āwāzeṅ buland huīṅ to Allāh ne Yarubiyām aur tamām Isrāīliyoṅ ko shikast de kar Abiyāh aur Yahūdāh kī fauj ke sāmne se bhagā diyā.
2CH 13:16 Isrāīlī farār hue, lekin Allāh ne unheṅ Yahūdāh ke hawāle kar diyā.
2CH 13:17 Abiyāh aur us ke log unheṅ baṛā nuqsān pahuṅchā sake. Isrāīl ke 5,00,000 tajrabākār faujī maidān-e-jang meṅ māre gae.
2CH 13:18 Us waqt Isrāīl kī baṛī be'izzatī huī jabki Yahūdāh ko taqwiyat milī. Kyoṅki wuh Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā par bharosā rakhte the.
2CH 13:19 Abiyāh ne Yarubiyām kā tāqqub karte karte us se tīn shahr gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet chhīn lie, Baitel, Yasānā aur Ifron.
2CH 13:20 Abiyāh ke jīte-jī Yarubiyām dubārā taqwiyat na pā sakā, aur thoṛī der ke bād Rab ne use mār diyā.
2CH 13:21 Us ke muqābale meṅ Abiyāh kī tāqat baṛhtī gaī. Us kī 14 bīwiyoṅ ke 22 beṭe aur 16 beṭiyāṅ paidā huīṅ.
2CH 13:22 Bāqī jo kuchh Abiyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā aur kahā, wuh Iddū Nabī kī Kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
2CH 14:1 Jab Abiyāh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ dafnāyā gayā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Phir us kā beṭā Āsā taḳhtnashīn huā. Āsā kī hukūmat ke taht mulk meṅ 10 sāl tak amn-o-amān qāym rahā.
2CH 14:2 Āsā wuh kuchh kartā rahā jo Rab us ke Ḳhudā ke nazdīk achchhā aur ṭhīk thā.
2CH 14:3 Us ne ajnabī mābūdoṅ kī qurbāngāhoṅ ko ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ samet girā kar dewatāoṅ ke lie maḳhsūs kie gae satūnoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe kar diyā aur Yasīrat Dewī ke khambe kāṭ ḍāle.
2CH 14:4 Sāth sāth us ne Yahūdāh ke bāshindoṅ ko hidāyat dī ki wuh Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ke tālib hoṅ aur us ke ahkām ke tābe raheṅ.
2CH 14:5 Yahūdāh ke tamām shahroṅ se us ne baḳhūr kī qurbāngāheṅ aur ūṅchī jaghoṅ ke mandir dūr kar die. Chunāṅche us kī hukūmat ke daurān bādshāhī meṅ sukūn rahā.
2CH 14:6 Amn-o-amān ke in sāloṅ ke daurān Āsā Yahūdāh meṅ kaī shahroṅ kī qilābandī kar sakā. Jang kā ḳhatrā nahīṅ thā, kyoṅki Rab ne use sukūn muhaiyā kiyā.
2CH 14:7 Bādshāh ne Yahūdāh ke bāshindoṅ se kahā, “Āeṅ, ham in shahroṅ kī qilābandī kareṅ! Ham in ke irdgird fasīleṅ banā kar unheṅ burjoṅ, darwāzoṅ aur kunḍoṅ se mazbūt kareṅ. Kyoṅki ab tak mulk hamāre hāth meṅ hai. Chūṅki ham Rab apne Ḳhudā ke tālib rahe haiṅ is lie us ne hameṅ chāroṅ taraf sulah-salāmatī muhaiyā kī hai.” Chunāṅche qilābandī kā kām shurū huā balki takmīl tak pahuṅch sakā.
2CH 14:8 Āsā kī fauj meṅ baṛī ḍhāloṅ aur nezoṅ se lais Yahūdāh ke 3,00,000 afrād the. Is ke alāwā chhoṭī ḍhāloṅ aur kamānoṅ se musallah Binyamīn ke 2,80,000 afrād the. Sab tajrabākār faujī the.
2CH 14:9 Ek din Ethopiyā ke bādshāh Zārah ne Yahūdāh par hamlā kiyā. Us ke beshumār faujī aur 300 rath the. Baṛhte baṛhte wuh Maresā tak pahuṅch gayā.
2CH 14:10 Āsā us kā muqābalā karne ke lie niklā. Wādī-e-Safātā meṅ donoṅ faujeṅ laṛne ke lie saf-ārā huīṅ.
2CH 14:11 Āsā ne Rab apne Ḳhudā se iltamās kī, “Ai Rab, sirf tū hī bebasoṅ ko tāqatwaroṅ ke hamloṅ se mahfūz rakh saktā hai. Ai Rab hamāre Ḳhudā, hamārī madad kar! Kyoṅki ham tujh par bharosā rakhte haiṅ. Terā hī nām le kar ham is baṛī fauj kā muqābalā karne ke lie nikle haiṅ. Ai Rab, tū hī hamārā Ḳhudā hai. Aisā na hone de ki insān terī marzī kī ḳhilāfwarzī karne meṅ kāmyāb ho jāe.”
2CH 14:12 Tab Rab ne Āsā aur Yahūdāh ke deḳhte deḳhte dushman ko shikast dī. Ethopiyā ke faujī farār hue,
2CH 14:13 aur Āsā ne apne faujiyoṅ ke sāth Jirār tak un kā tāqqub kiyā. Dushman ke itne afrād halāk hue ki us kī fauj bād meṅ bahāl na ho sakī. Rab ḳhud aur us kī fauj ne dushman ko tabāh kar diyā thā. Yahūdāh ke mardoṅ ne bahut-sā māl lūṭ liyā.
2CH 14:14 Wuh Jirār ke irdgird ke shahroṅ par bhī qabzā karne meṅ kāmyāb hue, kyoṅki maqāmī logoṅ meṅ Rab kī dahshat phail gaī thī. Natīje meṅ in shahroṅ se bhī bahut-sā māl chhīn liyā gayā.
2CH 14:15 Is muhimm ke daurān unhoṅ ne gallābānoṅ kī ḳhaimāgāhoṅ par bhī hamlā kiyā aur un se kasrat kī bheṛ-bakriyāṅ aur ūṅṭ lūṭ kar apne sāth Yarūshalam le āe.
2CH 15:1 Allāh kā Rūh Azariyāh bin Odīd par nāzil huā,
2CH 15:2 aur wuh Āsā se milne ke lie niklā aur kahā, “Ai Āsā aur Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām bāshindo, merī bāt suno! Rab tumhāre sāth hai agar tum usī ke sāth raho. Agar tum us ke tālib raho to use pā loge. Lekin jab bhī tum use tark karo to wuh tumhīṅ ko tark karegā.
2CH 15:3 Lambe arse tak Isrāīlī haqīqī Ḳhudā ke baġhair zindagī guzārte rahe. Na koī imām thā jo unheṅ Allāh kī rāh sikhātā, na sharīat.
2CH 15:4 Lekin jab kabhī wuh musībat meṅ phaṅs jāte to dubārā Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke pās lauṭ āte. Wuh use talāsh karte aur natīje meṅ use pā lete.
2CH 15:5 Us zamāne meṅ safr karnā ḳhatarnāk hotā thā, kyoṅki amn-o-amān kahīṅ nahīṅ thā.
2CH 15:6 Ek qaum dūsrī qaum ke sāth aur ek shahr dūsre ke sāth laṛtā rahtā thā. Is ke pīchhe Allāh kā hāth thā. Wuhī unheṅ har qism kī musībat meṅ ḍāltā rahā.
2CH 15:7 Lekin jahāṅ tak tumhārā tālluq hai, mazbūt ho aur himmat na hāro. Allāh zarūr tumhārī mehnat kā ajr degā.”
2CH 15:8 Jab Āsā ne Odīd ke beṭe Azariyāh Nabī kī peshgoī sunī to us kā hauslā baṛh gayā, aur us ne apne pūre ilāqe ke ghinaune butoṅ ko dūr kar diyā. Is meṅ Yahūdāh aur Binyamīn ke alāwā Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe ke wuh shahr shāmil the jin par us ne qabzā kar liyā thā. Sāth sāth us ne us qurbāngāh kī marammat karwāī jo Rab ke ghar ke darwāze ke sāmne thī.
2CH 15:9 Phir us ne Yahūdāh aur Binyamīn ke tamām logoṅ ko Yarūshalam bulāyā. Un Isrāīliyoṅ ko bhī dāwat milī jo Ifrāīm, Manassī aur Shamāūn ke qabāylī ilāqoṅ se muntaqil ho kar Yahūdāh meṅ ābād hue the. Kyoṅki beshumār log yih dekh kar ki Rab Āsā kā Ḳhudā us ke sāth hai Isrāīl se nikal kar Yahūdāh meṅ jā base the.
2CH 15:10 Āsā Bādshāh kī hukūmat ke 15weṅ sāl aur tīsre mahīne meṅ sab Yarūshalam meṅ jamā hue.
2CH 15:11 Wahāṅ unhoṅ ne lūṭe hue māl meṅ se Rab ko 700 bail aur 7,000 bheṛ-bakriyāṅ qurbān kar dīṅ.
2CH 15:12 Unhoṅ ne ahd bāndhā, ‘Ham pūre dil-o-jān se Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ke tālib raheṅge.
2CH 15:13 Aur jo Rab Isrāīl ke Ḳhudā kā tālib nahīṅ rahegā use sazā-e-maut dī jāegī, ḳhāh wuh chhoṭā ho yā baṛā, mard ho yā aurat.’
2CH 15:14 Buland āwāz se unhoṅ ne qasam khā kar Rab se apnī wafādārī kā elān kiyā. Sāth sāth turam aur narsinge bajte rahe.
2CH 15:15 Yih ahd tamām Yahūdāh ke lie ḳhushī kā bāis thā, kyoṅki unhoṅ ne pūre dil se qasam khā kar use bāndhā thā. Aur chūṅki wuh pūre dil se Ḳhudā ke tālib the is lie wuh use pā bhī sake. Natīje meṅ Rab ne unheṅ chāroṅ taraf amn-o-amān muhaiyā kiyā.
2CH 15:16 Āsā kī māṅ Mākā bādshāh kī māṅ hone ke bāis bahut asar-o-rasūḳh rakhtī thī. Lekin Āsā ne yih ohdā ḳhatm kar diyā jab māṅ ne Yasīrat Dewī kā ghinaunā khambā banwā liyā. Āsā ne yih but kaṭwā kar ṭukṛe ṭukṛe kar diyā aur Wādī-e-Qidron meṅ jalā diyā.
2CH 15:17 Afsos ki us ne Isrāīl kī ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko dūr na kiyā. To bhī Āsā apne jīte-jī pūre dil se Rab kā wafādār rahā.
2CH 15:18 Sonā-chāṅdī aur bāqī jitnī chīzeṅ us ke bāp aur us ne Rab ke lie maḳhsūs kī thīṅ un sab ko wuh Rab ke ghar meṅ lāyā.
2CH 15:19 Āsā kī hukūmat ke 35weṅ sāl tak jang dubārā na chhiṛī.
2CH 16:1 Āsā kī hukūmat ke 36weṅ sāl meṅ Isrāīl ke bādshāh Bāshā ne Yahūdāh par hamlā karke Rāmā Shahr kī qilābandī kī. Maqsad yih thā ki na koī Yahūdāh ke mulk meṅ dāḳhil ho sake, na koī wahāṅ se nikal sake.
2CH 16:2 Jawāb meṅ Āsā ne Shām ke bādshāh Bin-hadad ke pās wafd bhejā jis kā dārul-hukūmat Damishq thā. Us ne Rab ke ghar aur shāhī mahal ke ḳhazānoṅ kī sonā-chāṅdī wafd ke sapurd karke Damishq ke bādshāh ko paiġhām bhejā,
2CH 16:3 “Merā āp ke sāth ahd hai jis tarah mere bāp kā āp ke bāp ke sāth ahd thā. Guzārish hai ki āp sone-chāṅdī kā yih tohfā qabūl karke Isrāīl ke bādshāh Bāshā ke sāth apnā ahd mansūḳh kar deṅ tāki wuh mere mulk se nikal jāe.”
2CH 16:4 Bin-hadad muttafiq huā. Us ne apne faujī afsaroṅ ko Isrāīl ke shahroṅ par hamlā karne ke lie bhej diyā to unhoṅ ne Aiyyūn, Dān, Abīl-māym aur Naftālī ke un tamām shahroṅ par qabzā kar liyā jin meṅ shāhī godām the.
2CH 16:5 Jab Bāshā ko is kī ḳhabar milī to us ne Rāmā kī qilābandī karne se bāz ā kar apnī yih muhimm chhoṛ dī.
2CH 16:6 Phir Āsā Bādshāh ne Yahūdāh ke tamām mardoṅ kī bhartī karke unheṅ Rāmā bhej diyā tāki wuh un tamām pattharoṅ aur shahtīroṅ ko uṭhā kar le jāeṅ jin se Bāshā Bādshāh Rāmā kī qilābandī karnā chāhtā thā. Is sāmān se Āsā ne Jibā aur Misfāh shahroṅ kī qilābandī kī.
2CH 16:7 Us waqt Hanānī Ġhaibbīn Yahūdāh ke bādshāh Āsā ko milne āyā. Us ne kahā, “Afsos ki āp ne Rab apne Ḳhudā par etamād na kiyā balki Arām ke bādshāh par, kyoṅki is kā burā natījā niklā hai. Rab Shām ke bādshāh kī fauj ko āp ke hawāle karne ke lie taiyār thā, lekin ab yih mauqā jātā rahā hai.
2CH 16:8 Kyā āp bhūl gae haiṅ ki Ethopiyā aur Libiyā kī kitnī baṛī fauj āp se laṛne āī thī? Un ke sāth kasrat ke rath aur ghuṛsawār bhī the. Lekin us waqt āp ne Rab par etamād kiyā, aur jawāb meṅ us ne unheṅ āp ke hawāle kar diyā.
2CH 16:9 Rab to apnī nazar pūrī rū-e-zamīn par dauṛātā rahtā hai tāki un kī taqwiyat kare jo pūrī wafādārī se us se lipṭe rahte haiṅ. Āp kī ahmaqānā harkat kī wajah se āp ko ab se mutawātir jangeṅ tang kartī raheṅgī.”
2CH 16:10 Yih sun kar Āsā ġhusse se lāl-pīlā ho gayā. Āpe se bāhar ho kar us ne hukm diyā ki nabī ko giriftār karke us ke pāṅw kāṭh meṅ ṭhoṅko. Us waqt se Āsā apnī qaum ke kaī logoṅ par zulm karne lagā.
2CH 16:11 Bāqī jo kuchh shurū se le kar āḳhir tak Āsā kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh-o-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
2CH 16:12 Hukūmat ke 39weṅ sāl meṅ us ke pāṅwoṅ ko bīmārī lag gaī. Go us kī burī hālat thī to bhī us ne Rab ko talāsh na kiyā balki sirf ḍākṭaroṅ ke pīchhe paṛ gayā.
2CH 16:13 Hukūmat ke 41weṅ sāl meṅ Āsā mar kar apne bāpdādā se jā milā.
2CH 16:14 Us ne Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai apne lie chaṭṭān meṅ qabr tarāshī thī. Ab use is meṅ dafn kiyā gayā. Janāze ke waqt logoṅ ne lāsh ko ek palang par liṭā diyā jo balsān ke tel aur muḳhtalif qism ke ḳhushbūdār marhamoṅ se ḍhāṅpā gayā thā. Phir us ke ehtirām meṅ lakaṛī kā zabardast ḍher jalāyā gayā.
2CH 17:1 Āsā ke bād us kā beṭā Yahūsafat taḳhtnashīn huā. Us ne Yahūdāh kī tāqat baṛhāī tāki wuh Isrāīl kā muqābalā kar sake.
2CH 17:2 Yahūdāh ke tamām qilāband shahroṅ meṅ us ne daste biṭhāe. Yahūdāh ke pūre qabāylī ilāqe meṅ us ne chaukiyāṅ taiyār kar rakhīṅ aur isī tarah Ifrāīm ke un shahroṅ meṅ bhī jo us ke bāp Āsā ne Isrāīl se chhīn lie the.
2CH 17:3 Rab Yahūsafat ke sāth thā, kyoṅki wuh Dāūd ke namūne par chaltā thā aur Bāl dewatāoṅ ke pīchhe na lagā.
2CH 17:4 Isrāīl ke bādshāhoṅ ke baraks wuh apne bāp ke Ḳhudā kā tālib rahā aur us ke ahkām par amal kartā rahā.
2CH 17:5 Isī lie Rab ne Yahūdāh par Yahūsafat kī hukūmat ko tāqatwar banā diyā. Log tamām Yahūdāh se ā kar use tohfe dete rahe, aur use baṛī daulat aur izzat milī.
2CH 17:6 Rab kī rāhoṅ par chalte chalte use baṛā hauslā huā aur natīje meṅ us ne ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ aur Yasīrat Dewī ke khamboṅ ko Yahūdāh se dūr kar diyā.
2CH 17:7 Apnī hukūmat ke tīsre sāl ke daurān Yahūsafat ne apne mulāzimoṅ ko Yahūdāh ke tamām shahroṅ meṅ bhejā tāki wuh logoṅ ko Rab kī sharīat kī tālīm deṅ. In afsaroṅ meṅ Bin-ḳhail, Abadiyāh, Zakariyāh, Nataniyel aur Mīkāyāh shāmil the.
2CH 17:8 Un ke sāth 9 Lāwī banām Samāyāh, Nataniyāh, Zabadiyāh, Asāhel, Samīrāmot, Yahūnatan, Adūniyāh, Tūbiyāh, aur Tūb-adūniyāh the. Imāmoṅ kī taraf se Ilīsamā aur Yahūrām sāth gae.
2CH 17:9 Rab kī Sharīat kī Kitāb apne sāth le kar in ādmiyoṅ ne Yahūdāh meṅ shahr bashahr jā kar logoṅ ko tālīm dī.
2CH 17:10 Us waqt Yahūdāh ke paṛosī mamālik par Rab kā ḳhauf chhā gayā, aur unhoṅ ne Yahūsafat se jang karne kī jurrat na kī.
2CH 17:11 Ḳharāj ke taur par use Filistiyoṅ se hadiye aur chāṅdī miltī thī, jabki Arab use 7,700 menḍhe aur 7,700 bakre diyā karte the.
2CH 17:12 Yoṅ Yahūsafat kī tāqat baṛhtī gaī. Yahūdāh kī kaī jaghoṅ par us ne qile aur shāhī godām ke shahr tāmīr kie.
2CH 17:13 Sāth sāth us ne Yahūdāh ke shahroṅ meṅ zarūriyāt-e-zindagī ke baṛe zaḳhīre jamā kie aur Yarūshalam meṅ tajrabākār faujī rakhe.
2CH 17:14 Yahūsafat kī fauj ko kunboṅ ke mutābiq tartīb diyā gayā thā. Yahūdāh ke qabīle kā kamānḍar Adnā thā. Us ke taht 3,00,000 tajrabākār faujī the.
2CH 17:15 Us ke alāwā Yūhanān thā jis ke taht 2,80,000 afrād the
2CH 17:16 aur Amasiyāh bin Zikrī jis ke taht 2,00,000 afrād the. Amasiyāh ne apne āp ko razākārānā taur par Rab kī ḳhidmat ke lie waqf kar diyā thā.
2CH 17:17 Binyamīn ke qabīle kā kamānḍar Ilyadā thā jo zabardast faujī thā. Us ke taht kamān aur ḍhāloṅ se lais 2,00,000 faujī the.
2CH 17:18 Us ke alāwā Yahūzabad thā jis ke 1,80,000 musallah ādmī the.
2CH 17:19 Sab fauj meṅ bādshāh kī ḳhidmat saranjām dete the. Un meṅ wuh faujī nahīṅ shumār kie jāte the jinheṅ bādshāh ne pūre Yahūdāh ke qilāband shahroṅ meṅ rakhā huā thā.
2CH 18:1 Ġharz Yahūsafat ko baṛī daulat aur izzat hāsil huī. Us ne apne pahlauṭhe kī shādī Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab kī beṭī se karāī.
2CH 18:2 Kuchh sāl ke bād wuh Aḳhiyab se milne ke lie Sāmariya gayā. Isrāīl ke bādshāh ne Yahūsafat aur us ke sāthiyoṅ ke lie bahut-sī bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail zabah kie. Phir us ne Yahūsafat ko apne sāth Rāmāt-jiliyād se jang karne par uksāyā.
2CH 18:3 Aḳhiyab ne Yahūsafat se sawāl kiyā, “Kyā āp mere sāth Rāmāt-jiliyād jāeṅge tāki us par qabzā kareṅ?” Us ne jawāb diyā, “Jī zarūr, ham to bhāī haiṅ, merī qaum ko apnī qaum samjheṅ! Ham āp ke sāth mil kar laṛne ke lie nikleṅge.
2CH 18:4 Lekin mehrbānī karke pahle Rab kī marzī mālūm kar leṅ.”
2CH 18:5 Isrāīl ke bādshāh ne 400 nabiyoṅ ko bulā kar un se pūchhā, “Kyā ham Rāmāt-jiliyād par hamlā kareṅ yā maiṅ is irāde se bāz rahūṅ?” Nabiyoṅ ne jawāb diyā, “Jī, kareṅ, kyoṅki Allāh use bādshāh ke hawāle kar degā.”
2CH 18:6 Lekin Yahūsafat mutma'in na huā. Us ne pūchhā, “Kyā yahāṅ Rab kā koī nabī nahīṅ jis se ham dariyāft kar sakeṅ?”
2CH 18:7 Isrāīl kā bādshāh bolā, “Hāṅ, ek to hai jis ke zariye ham Rab kī marzī mālūm kar sakte haiṅ. Lekin maiṅ us se nafrat kartā hūṅ, kyoṅki wuh mere bāre meṅ kabhī bhī achchhī peshgoī nahīṅ kartā. Wuh hameshā burī peshgoiyāṅ sunātā hai. Us kā nām Mīkāyāh bin Imlā hai.” Yahūsafat ne etarāz kiyā, “Bādshāh aisī bāt na kahe!”
2CH 18:8 Tab Isrāīl ke bādshāh ne kisī mulāzim ko bulā kar hukm diyā, “Mīkāyāh bin Imlā ko fauran hamāre pās pahuṅchā denā!”
2CH 18:9 Aḳhiyab aur Yahūsafat apne shāhī libās pahne hue Sāmariya ke darwāze ke qarīb apne apne taḳht par baiṭhe the. Yih aisī khulī jagah thī jahāṅ anāj gāhā jātā thā. Tamām 400 nabī wahāṅ un ke sāmne apnī peshgoiyāṅ pesh kar rahe the.
2CH 18:10 Ek nabī banām Sidqiyāh bin Kanānā ne apne lie lohe ke sīṅg banā kar elān kiyā, “Rab farmātā hai ki in sīṅgoṅ se tū Shām ke faujiyoṅ ko mār mār kar halāk kar degā.”
2CH 18:11 Dūsre nabī bhī is qism kī peshgoiyāṅ kar rahe the, “Rāmāt-jiliyād par hamlā kareṅ, kyoṅki āp zarūr kāmyāb ho jāeṅge. Rab shahr ko āp ke hawāle kar degā.”
2CH 18:12 Jis mulāzim ko Mīkāyāh ko bulāne ke lie bhejā gayā thā us ne rāste meṅ use samjhāyā, “Dekheṅ, bāqī tamām nabī mil kar kah rahe haiṅ ki bādshāh ko kāmyābī hāsil hogī. Āp bhī aisī hī bāteṅ kareṅ, āp bhī fatah kī peshgoī kareṅ!”
2CH 18:13 Lekin Mīkāyāh ne etarāz kiyā, “Rab kī hayāt kī qasam, maiṅ bādshāh ko sirf wuhī kuchh batāūṅgā jo merā Ḳhudā farmāegā.”
2CH 18:14 Jab Mīkāyāh Aḳhiyab ke sāmne khaṛā huā to bādshāh ne pūchhā, “Mīkāyāh, kyā ham Rāmāt-jiliyād par hamlā kareṅ yā maiṅ is irāde se bāz rahūṅ?” Mīkāyāh ne jawāb diyā, “Us par hamlā kareṅ, kyoṅki unheṅ āp ke hawāle kar diyā jāegā, aur āp ko kāmyābī hāsil hogī.”
2CH 18:15 Bādshāh nārāz huā, “Mujhe kitnī dafā āp ko samjhānā paṛegā ki āp qasam khā kar mujhe Rab ke nām meṅ sirf wuh kuchh sunāeṅ jo haqīqat hai.”
2CH 18:16 Tab Mīkāyāh ne jawāb meṅ kahā, “Mujhe tamām Isrāīl gallābān se mahrūm bheṛ-bakriyoṅ kī tarah pahāṛoṅ par bikhrā huā nazar āyā. Phir Rab mujh se hamkalām huā, ‘In kā koī mālik nahīṅ hai. Har ek salāmatī se apne ghar wāpas chalā jāe.’”
2CH 18:17 Isrāīl ke bādshāh ne Yahūsafat se kahā, “Lo, kyā maiṅ ne āp ko nahīṅ batāyā thā ki yih shaḳhs hameshā mere bāre meṅ burī peshgoiyāṅ kartā hai?”
2CH 18:18 Lekin Mīkāyāh ne apnī bāt jārī rakhī, “Rab kā farmān suneṅ! Maiṅ ne Rab ko us ke taḳht par baiṭhe dekhā. Āsmān kī pūrī fauj us ke dāeṅ aur bāeṅ hāth khaṛī thī.
2CH 18:19 Rab ne pūchhā, ‘Kaun Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab ko Rāmāt-jiliyād par hamlā karne par uksāegā tāki wuh wahāṅ jā kar mar jāe?’ Ek ne yih mashwarā diyā, dūsre ne wuh.
2CH 18:20 Āḳhirkār ek rūh Rab ke sāmne khaṛī huī aur kahne lagī, ‘Maiṅ use uksāūṅgī’. Rab ne sawāl kiyā, ‘Kis tarah?’
2CH 18:21 Rūh ne jawāb diyā, ‘Maiṅ nikal kar us ke tamām nabiyoṅ par yoṅ qābū pāūṅgī ki wuh jhūṭ hī boleṅge.’ Rab ne farmāyā, ‘Tū kāmyāb hogī. Jā aur yoṅ hī kar!’
2CH 18:22 Ai bādshāh, Rab ne āp par āfat lāne kā faislā kar liyā hai, is lie us ne jhūṭī rūh ko āp ke in tamām nabiyoṅ ke muṅh meṅ ḍāl diyā hai.”
2CH 18:23 Tab Sidqiyāh bin Kanānā ne āge baṛh kar Mīkāyāh ke muṅh par thappaṛ mārā aur bolā, “Rab kā Rūh kis tarah mujh se nikal gayā tāki tujh se bāt kare?”
2CH 18:24 Mīkāyāh ne jawāb diyā, “Jis din āp kabhī is kamre meṅ, kabhī us meṅ khisak kar chhupne kī koshish kareṅge us din āp ko patā chalegā.”
2CH 18:25 Tab Aḳhiyab Bādshāh ne hukm diyā, “Mīkāyāh ko shahr par muqarrar afsar Amūn aur mere beṭe Yuās ke pās wāpas bhej do!
2CH 18:26 Unheṅ batā denā, ‘Is ādmī ko jel meṅ ḍāl kar mere sahīh-salāmat wāpas āne tak kam se kam roṭī aur pānī diyā kareṅ.’”
2CH 18:27 Mīkāyāh bolā, “Agar āp sahīh-salāmat wāpas āeṅ to matlab hogā ki Rab ne merī mārifat bāt nahīṅ kī.” Phir wuh sāth khaṛe logoṅ se muḳhātib huā, “Tamām log dhyān deṅ!”
2CH 18:28 Is ke bād Isrāīl kā bādshāh Aḳhiyab aur Yahūdāh kā bādshāh Yahūsafat mil kar Rāmāt-jiliyād par hamlā karne ke lie rawānā hue.
2CH 18:29 Jang se pahle Aḳhiyab ne Yahūsafat se kahā, “Maiṅ apnā bhes badal kar maidān-e-jang meṅ jāūṅgā. Lekin āp apnā shāhī libās na utāreṅ.” Chunāṅche Isrāīl kā bādshāh apnā bhes badal kar maidān-e-jang meṅ āyā.
2CH 18:30 Shām ke bādshāh ne rathoṅ par muqarrar apne afsaroṅ ko hukm diyā thā, “Sirf aur sirf bādshāh par hamlā kareṅ. Kisī aur se mat laṛnā, ḳhāh wuh chhoṭā ho yā baṛā.”
2CH 18:31 Jab laṛāī chhiṛ gaī to rathoṅ ke afsar Yahūsafat par ṭūṭ paṛe, kyoṅki unhoṅ ne kahā, “Yihī Isrāīl kā bādshāh hai!” Lekin jab Yahūsafat madad ke lie chillā uṭhā to Rab ne us kī sunī. Us ne un kā dhyān Yahūsafat se khīṅch liyā,
2CH 18:32 kyoṅki jab dushmanoṅ ko mālūm huā ki yih Aḳhiyab Bādshāh nahīṅ hai to wuh us kā tāqqub karne se bāz āe.
2CH 18:33 Lekin kisī ne ḳhās nishānā bāndhe baġhair apnā tīr chalāyā to wuh Aḳhiyab ko aisī jagah jā lagā jahāṅ zirābaktar kā joṛ thā. Bādshāh ne apne rathbān ko hukm diyā, “Rath ko moṛ kar mujhe maidān-e-jang se bāhar le jāo! Mujhe choṭ lag gaī hai.”
2CH 18:34 Lekin chūṅki us pūre din shadīd qism kī laṛāī jārī rahī, is lie bādshāh apne rath meṅ ṭek lagā kar dushman ke muqābil khaṛā rahā. Jab sūraj ġhurūb hone lagā to wuh mar gayā.
2CH 19:1 Lekin Yahūdāh kā bādshāh Yahūsafat sahīh-salāmat Yarūshalam aur apne mahal meṅ pahuṅchā.
2CH 19:2 Us waqt Yāhū bin Hanānī jo ġhaibbīn thā use milne ke lie niklā aur bādshāh se kahā, “Kyā yih ṭhīk hai ki āp sharīr kī madad kareṅ? Āp kyoṅ un ko pyār karte haiṅ jo Rab se nafrat karte haiṅ? Yih dekh kar Rab kā ġhazab āp par nāzil huā hai.
2CH 19:3 To bhī āp meṅ achchhī bāteṅ bhī pāī jātī haiṅ. Āp ne Yasīrat Dewī ke khamboṅ ko mulk se dūr karke Allāh ke tālib hone kā pakkā irādā kar rakhā hai.”
2CH 19:4 Is ke bād Yahūsafat Yarūshalam meṅ rahā. Lekin ek din wuh dubārā niklā. Is bār us ne junūb meṅ Bair-sabā se le kar shimāl meṅ Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe tak pūre Yahūdāh kā daurā kiyā. Har jagah wuh logoṅ ko Rab un ke bāpdādā ke Ḳhudā ke pās wāpas lāyā.
2CH 19:5 Us ne Yahūdāh ke tamām qilāband shahroṅ meṅ qāzī bhī muqarrar kie.
2CH 19:6 Unheṅ samjhāte hue us ne kahā, “Apnī rawish par dhyān deṅ! Yād rahe ki āp insān ke jawābdeh nahīṅ haiṅ balki Rab ke. Wuhī āp ke sāth hogā jab āp faisle kareṅge.
2CH 19:7 Chunāṅche Allāh kā ḳhauf mān kar ehtiyāt se logoṅ kā insāf kareṅ. Kyoṅki jahāṅ Rab hamārā Ḳhudā hai wahāṅ be'insāfī, jānibdārī aur rishwatkhorī ho hī nahīṅ saktī.”
2CH 19:8 Yarūshalam meṅ Yahūsafat ne kuchh Lāwiyoṅ, imāmoṅ aur ḳhāndānī sarparastoṅ ko insāf karne kī zimmedārī dī. Rab kī sharīat se mutālliq kisī muāmale yā Yarūshalam ke bāshindoṅ ke darmiyān jhagaṛe kī sūrat meṅ unheṅ faislā karnā thā.
2CH 19:9 Yahūsafat ne unheṅ samjhāte hue kahā, “Rab kā ḳhauf mān kar apnī ḳhidmat ko wafādārī aur pūre dil se saranjām deṅ.
2CH 19:10 Āp ke bhāī shahroṅ se ā kar āp ke sāmne apne jhagaṛe pesh kareṅge tāki āp un kā faislā kareṅ. Āp ko qatl ke muqaddamoṅ kā faislā karnā paṛegā. Aise muāmalāt bhī hoṅge jo Rab kī sharīat, kisī hukm, hidāyat yā usūl se tālluq rakheṅge. Jo bhī ho, lāzim hai ki āp unheṅ samjhāeṅ tāki wuh Rab kā gunāh na kareṅ. Warnā us kā ġhazab āp aur āp ke bhāiyoṅ par nāzil hogā. Agar āp yih kareṅ to āp bequsūr raheṅge.
2CH 19:11 Imām-e-āzam Amariyāh Rab kī sharīat se tālluq rakhne wāle muāmalāt kā hatmī faislā karegā. Jo muqaddame bādshāh se tālluq rakhte haiṅ un kā hatmī faislā Yahūdāh ke qabīle kā sarbarāh Zabadiyāh bin Ismāīl karegā. Adālat kā intazām chalāne meṅ Lāwī āp kī madad kareṅge. Ab hauslā rakh kar apnī ḳhidmat saranjām deṅ. Jo bhī sahīh kām karegā us ke sāth Rab hogā.”
2CH 20:1 Kuchh der ke bād Moābī, Ammonī aur kuchh Maūnī Yahūsafat se jang karne ke lie nikle.
2CH 20:2 Ek qāsid ne ā kar bādshāh ko ittalā dī, “Mulk-e-Adom se ek baṛī fauj āp se laṛne ke lie ā rahī hai. Wuh Bahīrā-e-Murdār ke dūsre kināre se baṛhtī baṛhtī is waqt Hassūn-tamr pahuṅch chukī hai.” (Hassūn Ain-jadī kā dūsrā nām hai.)
2CH 20:3 Yih sun kar Yahūsafat ghabrā gayā. Us ne Rab se rāhnumāī māṅgne kā faislā karke elān kiyā ki tamām Yahūdāh rozā rakhe.
2CH 20:4 Yahūdāh ke tamām shahroṅ se log Yarūshalam āe tāki mil kar madad ke lie Rab se duā māṅgeṅ.
2CH 20:5 Wuh Rab ke ghar ke nae sahan meṅ jamā hue aur Yahūsafat ne sāmne ā kar
2CH 20:6 duā kī, “Ai Rab, hamāre bāpdādā ke Ḳhudā! Tū hī āsmān par taḳhtnashīn Ḳhudā hai, aur tū hī duniyā ke tamām mamālik par hukūmat kartā hai. Tere hāth meṅ qudrat aur tāqat hai. Koī bhī terā muqābalā nahīṅ kar saktā.
2CH 20:7 Ai hamāre Ḳhudā, tū ne is mulk ke purāne bāshindoṅ ko apnī qaum Isrāīl ke āge se nikāl diyā. Ibrāhīm terā dost thā, aur us kī aulād ko tū ne yih mulk hameshā ke lie de diyā.
2CH 20:8 Is meṅ terī qaum ābād huī. Tere nām kī tāzīm meṅ maqdis banā kar unhoṅ ne kahā,
2CH 20:9 ‘Jab bhī āfat ham par āe to ham yahāṅ tere huzūr ā sakeṅge, chāhe jang, wabā, kāl yā koī aur sazā ho. Agar ham us waqt is ghar ke sāmne khaṛe ho kar madad ke lie tujhe pukāreṅ to tū hamārī sun kar hameṅ bachāegā, kyoṅki is imārat par tere hī nām kā ṭhappā lagā hai.’
2CH 20:10 Ab Ammon, Moāb aur pahāṛī mulk Saīr kī harkatoṅ ko deḳh! Jab Isrāīl Misr se niklā to tū ne use in qaumoṅ par hamlā karne aur in ke ilāqe meṅ se guzarne kī ijāzat na dī. Isrāīl ko mutabādil rāstā iḳhtiyār karnā paṛā, kyoṅki use inheṅ halāk karne kī ijāzat na milī.
2CH 20:11 Ab dhyān de ki yih badle meṅ kyā kar rahe haiṅ. Yih hameṅ us maurūsī zamīn se nikālnā chāhte haiṅ jo tū ne hameṅ dī thī.
2CH 20:12 Ai hamāre Ḳhudā, kyā tū un kī adālat nahīṅ karegā? Ham to is baṛī fauj ke muqābale meṅ bebas haiṅ. Is ke hamle se bachne kā rāstā hameṅ nazar nahīṅ ātā, lekin hamārī āṅkheṅ madad ke lie tujh par lagī haiṅ.”
2CH 20:13 Yahūdāh ke tamām mard, aurateṅ aur bachche wahāṅ Rab ke huzūr khaṛe rahe.
2CH 20:14 Tab Rab kā Rūh ek Lāwī banām Yahziyel par nāzil huā jab wuh jamāt ke darmiyān khaṛā thā. Yih ādmī Āsaf ke ḳhāndān kā thā, aur us kā pūrā nām Yahziyel bin Zakariyāh bin Bināyāh bin Ya'iyel bin Mattaniyāh thā.
2CH 20:15 Us ne kahā, “Yahūdāh aur Yarūshalam ke logo, merī bāt suneṅ! Ai bādshāh, āp bhī is par dhyān deṅ. Rab farmātā hai ki ḍaro mat, aur is baṛī fauj ko dekh kar mat ghabrānā. Kyoṅki yih jang tumhārā nahīṅ balki merā muāmalā hai.
2CH 20:16 Kal un ke muqābale ke lie niklo. Us waqt wuh Darrā-e-Sīs se ho kar tumhārī taraf baṛh rahe hoṅge. Tumhārā un se muqābalā us wādī ke sire par hogā jahāṅ Yaruel kā Registān shurū hotā hai.
2CH 20:17 Lekin tumheṅ laṛne kī zarūrat nahīṅ hogī. Bas dushman ke āmne-sāmne khaṛe ho kar ruk jāo aur dekho ki Rab kis tarah tumheṅ chhuṭkārā degā. Lihāzā mat ḍaro, ai Yahūdāh aur Yarūshalam, aur dahshat mat khāo. Kal un kā sāmnā karne ke lie niklo, kyoṅki Rab tumhāre sāth hogā.”
2CH 20:18 Yih sun kar Yahūsafat muṅh ke bal jhuk gayā. Yahūdāh aur Yarūshalam ke tamām logoṅ ne bhī aundhe muṅh jhuk kar Rab kī parastish kī.
2CH 20:19 Phir Qihāt aur Qorah ke ḳhāndānoṅ ke kuchh Lāwī khaṛe ho kar buland āwāz se Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī hamd-o-sanā karne lage.
2CH 20:20 Agle din subah-sawere Yahūdāh kī fauj Taqua ke Registān ke lie rawānā huī. Nikalte waqt Yahūsafat ne un ke sāmne khaṛe ho kar kahā, “Yahūdāh aur Yarūshalam ke mardo, merī bāt suneṅ! Rab apne Ḳhudā par bharosā rakheṅ to āp qāym raheṅge. Us ke nabiyoṅ kī bātoṅ kā yaqīn kareṅ to āp ko kāmyābī hāsil hogī.”
2CH 20:21 Logoṅ se mashwarā karke Yahūsafat ne kuchh mardoṅ ko Rab kī tāzīm meṅ gīt gāne ke lie muqarrar kiyā. Muqaddas libās pahne hue wuh fauj ke āge āge chal kar hamd-o-sanā kā yih gīt gāte rahe, “Rab kī satāish karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.”
2CH 20:22 Us waqt Rab hamlā-āwar fauj ke muḳhālifoṅ ko khaṛā kar chukā thā. Ab jab Yahūdāh ke mard hamd ke gīt gāne lage to wuh tāk meṅ se nikal kar baṛhtī huī fauj par ṭūṭ paṛe aur use shikast dī.
2CH 20:23 Phir Ammoniyoṅ aur Moābiyoṅ ne mil kar pahāṛī mulk Saīr ke mardoṅ par hamlā kiyā tāki unheṅ mukammal taur par ḳhatm kar deṅ. Jab yih halāk hue to Ammonī aur Moābī ek dūsre ko maut ke ghāṭ utārne lage.
2CH 20:24 Yahūdāh ke faujiyoṅ ko is kā ilm nahīṅ thā. Chalte chalte wuh us maqām tak pahuṅch gae jahāṅ se registān nazar ātā hai. Wahāṅ wuh dushman ko talāsh karne lage, lekin lāsheṅ hī lāsheṅ zamīn par bikhrī nazar āīṅ. Ek bhī dushman nahīṅ bachā thā.
2CH 20:25 Yahūsafat aur us ke logoṅ ke lie sirf dushman ko lūṭne kā kām bāqī rah gayā thā. Kasrat ke jānwar, qism qism kā sāmān, kapṛe aur kaī qīmtī chīzeṅ thīṅ. Itnā sāmān thā ki wuh use ek waqt meṅ uṭhā kar apne sāth le jā nahīṅ sakte the. Sārā māl jamā karne meṅ tīn din lage.
2CH 20:26 Chauthe din wuh qarīb kī ek wādī meṅ jamā hue tāki Rab kī tārīf kareṅ. Us waqt se wādī kā nām ‘Tārīf kī Wādī’ paṛ gayā.
2CH 20:27 Is ke bād Yahūdāh aur Yarūshalam ke tamām mard Yahūsafat kī rāhnumāī meṅ ḳhushī manāte hue Yarūshalam wāpas āe. Kyoṅki Rab ne unheṅ dushman kī shikast se ḳhushī kā sunahrā mauqā atā kiyā thā.
2CH 20:28 Sitār, sarod aur turam bajāte hue wuh Yarūshalam meṅ dāḳhil hue aur Rab ke ghar ke pās jā pahuṅche.
2CH 20:29 Jab irdgird ke mamālik ne sunā ki kis tarah Rab Isrāīl ke dushmanoṅ se laṛā hai to un meṅ Allāh kī dahshat phail gaī.
2CH 20:30 Us waqt se Yahūsafat sukūn se hukūmat kar sakā, kyoṅki Allāh ne use chāroṅ taraf ke mamālik ke hamloṅ se mahfūz rakhā thā.
2CH 20:31 Yahūsafat 35 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur wuh Yarūshalam meṅ rah kar 25 sāl hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Azūbā bint Silhī thī.
2CH 20:32 Wuh apne bāp Āsā ke namūne par chaltā aur wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko pasand thā.
2CH 20:33 Lekin us ne bhī ūṅche maqāmoṅ ke mandiroṅ ko ḳhatm na kiyā, aur logoṅ ke dil apne bāpdādā ke Ḳhudā kī taraf māyl na hue.
2CH 20:34 Bāqī jo kuchh Yahūsafat kī hukūmat ke daurān huā wuh shurū se le kar āḳhir tak Yāhū bin Hanānī kī tārīḳh meṅ bayān kiyā gayā hai. Bād meṅ sab kuchh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj kiyā gayā.
2CH 20:35 Bād meṅ Yahūdāh ke bādshāh Yahūsafat ne Isrāīl ke bādshāh Aḳhaziyāh se ittahād kiyā, go us kā rawaiyā bedīnī kā thā.
2CH 20:36 Donoṅ ne mil kar tijāratī jahāzoṅ kā aisā beṛā banwāyā jo Tarsīs tak pahuṅch sake. Jab yih jahāz bandargāh Asyūn-jābar meṅ taiyār hue
2CH 20:37 to Maresā kā rahne wālā Iliyazar bin Dūdāwāhū ne Yahūsafat ke ḳhilāf peshgoī kī, “Chūṅki āp Aḳhaziyāh ke sāth muttahid ho gae haiṅ is lie Rab āp kā kām tabāh kar degā!” Aur wāqaī, yih jahāz kabhī apnī manzil-e-maqsūd Tarsīs tak pahuṅch na sake, kyoṅki wuh pahle hī ṭukṛe ṭukṛe ho gae.
2CH 21:1 Jab Yahūsafat mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai ḳhāndānī qabr meṅ dafn kiyā gayā. Phir us kā beṭā Yahūrām taḳhtnashīn huā.
2CH 21:2 Yahūsafat ke bāqī beṭe Azariyāh, Yihiyel, Zakariyāh, Azariyāhū, Mīkāel aur Safatiyāh the.
2CH 21:3 Yahūsafat ne unheṅ bahut sonā-chāṅdī aur dīgar qīmtī chīzeṅ de kar Yahūdāh ke qilāband shahroṅ par muqarrar kiyā thā. Lekin Yahūrām ko us ne pahlauṭhā hone ke bāis apnā jānashīn banāyā thā.
2CH 21:4 Bādshāh banane ke bād jab Yahūdāh kī hukūmat mazbūtī se us ke hāth meṅ thī to Yahūrām ne apne tamām bhāiyoṅ ko Yahūdāh ke kuchh rāhnumāoṅ samet qatl kar diyā.
2CH 21:5 Yahūrām 32 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur wuh Yarūshalam meṅ rah kar 8 sāl tak hukūmat kartā rahā.
2CH 21:6 Us kī shādī Isrāīl ke bādshāh Aḳhiyab kī beṭī se huī thī, aur wuh Isrāīl ke bādshāhoṅ aur ḳhāskar Aḳhiyab ke ḳhāndān ke bure namūne par chaltā rahā. Us kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā.
2CH 21:7 To bhī wuh Dāūd ke gharāne ko tabāh nahīṅ karnā chāhtā thā, kyoṅki us ne Dāūd se ahd bāndh kar wādā kiyā thā ki terā aur terī aulād kā charāġh hameshā tak jaltā rahegā.
2CH 21:8 Yahūrām kī hukūmat ke daurān Adomiyoṅ ne baġhāwat kī aur Yahūdāh kī hukūmat ko radd karke apnā bādshāh muqarrar kiyā.
2CH 21:9 Tab Yahūrām apne afsaroṅ aur tamām rathoṅ ko le kar un ke pās pahuṅchā. Jab jang chhiṛ gaī to Adomiyoṅ ne use aur us ke rathoṅ par muqarrar afsaroṅ ko gher liyā, lekin rāt ko bādshāh gherne wāloṅ kī safoṅ ko toṛne meṅ kāmyāb ho gayā.
2CH 21:10 To bhī Mulk-e-Adom āj tak dubārā Yahūdāh kī hukūmat ke taht nahīṅ āyā. Usī waqt Libnā Shahr bhī sarkash ho kar ḳhudmuḳhtār ho gayā. Yih sab kuchh is lie huā ki Yahūrām ne Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ko tark kar diyā thā,
2CH 21:11 yahāṅ tak ki us ne Yahūdāh ke pahāṛī ilāqe meṅ kaī ūṅchī jaghoṅ par mandir banwāe aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ko Rab se bewafā ho jāne par uksāyā. Pūre Yahūdāh ko wuh butparastī kī ġhalat rāh par le āyā.
2CH 21:12 Tab Yahūrām ko Iliyās Nabī se ḳhat milā jis meṅ likhā thā, “Rab āp ke bāp Dāūd kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Tū apne bāp Yahūsafat aur apne dādā Āsā Bādshāh ke achchhe namūne par nahīṅ chalā
2CH 21:13 balki Isrāīl ke bādshāhoṅ kī ġhalat rāhoṅ par. Bilkul Aḳhiyab ke ḳhāndān kī tarah tū Yarūshalam aur pūre Yahūdāh ke bāshindoṅ ko butparastī kī rāh par lāyā hai. Aur yih tere lie kāfī nahīṅ thā, balki tū ne apne sage bhāiyoṅ ko bhī jo tujh se behtar the qatl kar diyā.
2CH 21:14 Is lie Rab terī qaum, tere beṭoṅ aur terī bīwiyoṅ ko terī pūrī milkiyat samet baṛī musībat meṅ ḍālne ko hai.
2CH 21:15 Tū ḳhud bīmār ho jāegā. Lā'ilāj marz kī zad meṅ ā kar tujhe baṛī der tak taklīf hogī. Āḳhirkār terī antaṛiyāṅ jism se nikleṅgī.’”
2CH 21:16 Un dinoṅ meṅ Rab ne Filistiyoṅ aur Ethopiyā ke paṛos meṅ rahne wāle Arab qabīloṅ ko Yahūrām par hamlā karne kī tahrīk dī.
2CH 21:17 Yahūdāh meṅ ghus kar wuh Yarūshalam tak pahuṅch gae aur bādshāh ke mahal ko lūṭne meṅ kāmyāb hue. Tamām māl-o-asbāb ke alāwā unhoṅ ne bādshāh ke beṭoṅ aur bīwiyoṅ ko bhī chhīn liyā. Sirf sab se chhoṭā beṭā Yahuāḳhaz yānī Aḳhaziyāh bach niklā.
2CH 21:18 Is ke bād Rab kā ġhazab bādshāh par nāzil huā. Use lā'ilāj bīmārī lag gaī jis se us kī antaṛiyāṅ muta'assir huīṅ.
2CH 21:19 Bādshāh kī hālat bahut ḳharāb hotī gaī. Do sāl ke bād antaṛiyāṅ jism se nikal gaīṅ. Yahūrām shadīd dard kī hālat meṅ kūch kar gayā. Janāze par us kī qaum ne us ke ehtirām meṅ lakaṛī kā baṛā ḍher na jalāyā, go unhoṅ ne yih us ke bāpdādā ke lie kiyā thā.
2CH 21:20 Yahūrām 32 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur Yarūshalam meṅ rah kar 8 sāl tak hukūmat kartā rahā thā. Jab faut huā to kisī ko bhī afsos na huā. Use Yarūshalam Shahr ke us hisse meṅ dafn to kiyā gayā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai, lekin shāhī qabroṅ meṅ nahīṅ.
2CH 22:1 Yarūshalam ke bāshindoṅ ne Yahūrām ke sab se chhoṭe beṭe Aḳhaziyāh ko taḳht par biṭhā diyā. Bāqī tamām beṭoṅ ko un luṭeroṅ ne qatl kiyā thā jo Araboṅ ke sāth shāhī lashkargāh meṅ ghus āe the. Yihī wajah thī ki Yahūdāh ke bādshāh Yahūrām kā beṭā Aḳhaziyāh bādshāh banā.
2CH 22:2 Wuh 22 sāl kī umr meṅ taḳhtnashīn huā aur Yarūshalam meṅ rah kar ek sāl bādshāh rahā. Us kī māṅ Ataliyāh Isrāīl ke bādshāh Umrī kī potī thī.
2CH 22:3 Aḳhaziyāh bhī Aḳhiyab ke ḳhāndān ke ġhalat namūne par chal paṛā, kyoṅki us kī māṅ use bedīn rāhoṅ par chalne par ubhārtī rahī.
2CH 22:4 Bāp kī wafāt par wuh Aḳhiyab ke gharāne ke mashware par chalne lagā. Natīje meṅ us kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā. Āḳhirkār yihī log us kī halākat kā sabab ban gae.
2CH 22:5 Inhīṅ ke mashware par wuh Isrāīl ke bādshāh Yūrām bin Aḳhiyab ke sāth mil kar Shām ke bādshāh Hazāel se laṛne ke lie niklā. Jab Rāmāt-jiliyād ke qarīb jang chhiṛ gaī to Yūrām Shām ke faujiyoṅ ke hāthoṅ zaḳhmī huā
2CH 22:6 aur maidān-e-jang ko chhoṛ kar Yazrael wāpas āyā tāki zaḳhm bhar jāeṅ. Jab wuh wahāṅ ṭhahrā huā thā to Yahūdāh kā bādshāh Aḳhaziyāh bin Yahūrām us kā hāl pūchhne ke lie Yazrael āyā.
2CH 22:7 Lekin Allāh kī marzī thī ki yih mulāqāt Aḳhaziyāh kī halākat kā bāis bane. Wahāṅ pahuṅch kar wuh Yūrām ke sāth Yāhū bin Nimsī se milne ke lie niklā, wuhī Yāhū jise Rab ne masah karke Aḳhiyab ke ḳhāndān ko nest-o-nābūd karne ke lie maḳhsūs kiyā thā.
2CH 22:8 Aḳhiyab ke ḳhāndān kī adālat karte karte Yāhū kī mulāqāt Yahūdāh ke kuchh afsaroṅ aur Aḳhaziyāh ke bāz rishtedāroṅ se huī jo Aḳhaziyāh kī ḳhidmat meṅ us ke sāth āe the. Inheṅ qatl karke
2CH 22:9 Yāhū Aḳhaziyāh ko ḍhūṅḍne lagā. Patā chalā ki wuh Sāmariya Shahr meṅ chhup gayā hai. Use Yāhū ke pās lāyā gayā jis ne use qatl kar diyā. To bhī use izzat ke sāth dafn kiyā gayā, kyoṅki logoṅ ne kahā, “Āḳhir wuh Yahūsafat kā potā hai jo pūre dil se Rab kā tālib rahā.” Us waqt Aḳhaziyāh ke ḳhāndān meṅ koī na pāyā gayā jo bādshāh kā kām saṅbhāl saktā.
2CH 22:10 Jab Aḳhaziyāh kī māṅ Ataliyāh ko mālūm huā ki merā beṭā mar gayā hai to wuh Yahūdāh ke pūre shāhī ḳhāndān ko qatl karne lagī.
2CH 22:11 Lekin Aḳhaziyāh kī sagī bahan Yahūsabā ne Aḳhaziyāh ke chhoṭe beṭe Yuās ko chupke se un shahzādoṅ meṅ se nikāl liyā jinheṅ qatl karnā thā aur use us kī dāyā ke sāth ek sṭor meṅ chhupā diyā jis meṅ bistar waġhairā mahfūz rakhe jāte the. Wahāṅ wuh Ataliyāh kī girift se mahfūz rahā. Yahūsabā Yahoyadā Imām kī bīwī thī.
2CH 22:12 Bād meṅ Yuās ko Rab ke ghar meṅ muntaqil kiyā gayā jahāṅ wuh un ke sāth un chhih sāloṅ ke daurān chhupā rahā jab Ataliyāh malikā thī.
2CH 23:1 Ataliyāh kī hukūmat ke sātweṅ sāl meṅ Yahoyadā ne jurrat karke sau sau faujiyoṅ par muqarrar pāṅch afsaroṅ se ahd bāndhā. Un ke nām Azariyāh bin Yarohām, Ismāīl bin Yūhanān, Azariyāh bin Obed, Māsiyāh bin Adāyāh aur Ilīsāfat bin Zikrī the.
2CH 23:2 In ādmiyoṅ ne chupke se Yahūdāh ke tamām shahroṅ meṅ se guzar kar Lāwiyoṅ aur Isrāīlī ḳhāndānoṅ ke sarparastoṅ ko jamā kiyā aur phir un ke sāth mil kar Yarūshalam āe.
2CH 23:3 Allāh ke ghar meṅ pūrī jamāt ne jawān bādshāh Yuās ke sāth ahd bāndhā. Yahoyadā un se muḳhātib huā, “Hamāre bādshāh kā beṭā hī ham par hukūmat kare, kyoṅki Rab ne muqarrar kiyā hai ki Dāūd kī aulād yih zimmedārī saṅbhāle.
2CH 23:4 Chunāṅche agle Sabat ke din āp imāmoṅ aur Lāwiyoṅ meṅ se jitne ḍyūṭī par āeṅge wuh tīn hissoṅ meṅ taqsīm ho jāeṅ. Ek hissā Rab ke ghar ke darwāzoṅ par pahrā de,
2CH 23:5 dūsrā shāhī mahal par aur tīsrā Bunyād nāmī darwāze par. Bāqī sab ādmī Rab ke ghar ke sahnoṅ meṅ jamā ho jāeṅ.
2CH 23:6 Ḳhidmat karne wāle imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ke siwā koī aur Rab ke ghar meṅ dāḳhil na ho. Sirf yihī andar jā sakte haiṅ, kyoṅki Rab ne unheṅ is ḳhidmat ke lie maḳhsūs kiyā hai. Lāzim hai ki pūrī qaum Rab kī hidāyāt par amal kare.
2CH 23:7 Bāqī Lāwī bādshāh ke irdgird dāyrā banā kar apne hathiyāroṅ ko pakaṛe rakheṅ aur jahāṅ bhī wuh jāe use ghere rakheṅ. Jo bhī Rab ke ghar meṅ ghusne kī koshish kare use mār ḍālnā.”
2CH 23:8 Lāwī aur Yahūdāh ke in tamām mardoṅ ne aisā hī kiyā. Agle Sabat ke din sab apne bandoṅ samet us ke pās āe, wuh bhī jin kī ḍyūṭī thī aur wuh bhī jin kī ab chhuṭṭī thī. Kyoṅki Yahoyadā ne ḳhidmat karne wāloṅ meṅ se kisī ko bhī jāne kī ijāzat nahīṅ dī thī.
2CH 23:9 Imām ne sau sau faujiyoṅ par muqarrar afsaroṅ ko Dāūd Bādshāh ke wuh neze aur chhoṭī aur baṛī ḍhāleṅ dīṅ jo ab tak Rab ke ghar meṅ mahfūz rakhī huī thīṅ.
2CH 23:10 Phir us ne faujiyoṅ ko bādshāh ke irdgird khaṛā kiyā. Har ek apne hathiyār pakaṛe taiyār thā. Qurbāngāh aur Rab ke ghar ke darmiyān un kā dāyrā Rab ke ghar kī junūbī dīwār se le kar us kī shimālī dīwār tak phailā huā thā.
2CH 23:11 Phir wuh Yuās ko bāhar lāe aur us ke sar par tāj rakh kar use qawānīn kī kitāb de dī. Yoṅ Yuās ko bādshāh banā diyā gayā. Unhoṅ ne use masah kiyā aur buland āwāz se nārā lagāne lage, “Bādshāh zindābād!”
2CH 23:12 Logoṅ kā shor Ataliyāh tak pahuṅchā, kyoṅki sab dauṛ kar jamā ho rahe aur bādshāh kī ḳhushī meṅ nāre lagā rahe the. Wuh Rab ke ghar ke sahan meṅ un ke pās āī
2CH 23:13 to kyā deḳhtī hai ki nayā bādshāh darwāze ke qarīb us satūn ke pās khaṛā hai jahāṅ bādshāh riwāj ke mutābiq khaṛā hotā hai, aur wuh afsaroṅ aur turam bajāne wāloṅ se ghirā huā hai. Tamām ummat bhī sāth khaṛī turam bajā bajā kar ḳhushī manā rahī hai. Sāth sāth gulūkār apne sāz bajā kar hamd ke gīt gāne meṅ rāhnumāī kar rahe haiṅ. Ataliyāh ranjish ke māre apne kapṛe phāṛ kar chīḳh uṭhī, “Ġhaddārī, ġhaddārī!”
2CH 23:14 Yahoyadā Imām ne sau sau faujiyoṅ par muqarrar un afsaroṅ ko bulāyā jin ke sapurd fauj kī gaī thī aur unheṅ hukm diyā, “Use bāhar le jāeṅ, kyoṅki munāsib nahīṅ ki use Rab ke ghar ke pās mārā jāe. Aur jo bhī us ke pīchhe āe use talwār se mār denā.”
2CH 23:15 Wuh Ataliyāh ko pakaṛ kar wahāṅ se bāhar le gae aur use Ghoṛoṅ ke Darwāze par mār diyā jo shāhī mahal ke pās thā.
2CH 23:16 Phir Yahoyadā ne qaum aur bādshāh ke sāth mil kar Rab se ahd bāndh kar wādā kiyā ki ham Rab kī qaum raheṅge.
2CH 23:17 Is ke bād sab Bāl ke mandir par ṭūṭ paṛe aur use ḍhā diyā. Us kī qurbāngāhoṅ aur butoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe karke unhoṅ ne Bāl ke pujārī Mattān ko qurbāngāhoṅ ke sāmne hī mār ḍālā.
2CH 23:18 Yahoyadā ne imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ko dubārā Rab ke ghar ko saṅbhālne kī zimmedārī dī. Dāūd ne unheṅ ḳhidmat ke lie gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā thā. Us kī hidāyāt ke mutābiq unhīṅ ko ḳhushī manāte aur gīt gāte hue bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh karnī thīṅ, jis tarah Mūsā kī sharīat meṅ likhā hai.
2CH 23:19 Rab ke ghar ke darwāzoṅ par Yahoyadā ne darbān khaṛe kie tāki aise logoṅ ko andar āne se rokā jāe jo kisī bhī wajah se nāpāk hoṅ.
2CH 23:20 Phir wuh sau sau faujiyoṅ par muqarrar afsaroṅ, asar-o-rasūḳh wāloṅ, qaum ke hukmrānoṅ aur bāqī pūrī ummat ke hamrāh julūs nikāl kar bādshāh ko Bālāī Darwāze se ho kar shāhī mahal meṅ le gayā. Wahāṅ unhoṅ ne bādshāh ko taḳht par biṭhā diyā,
2CH 23:21 aur tamām ummat ḳhushī manātī rahī. Yoṅ Yarūshalam Shahr ko sukūn milā, kyoṅki Ataliyāh ko talwār se mār diyā gayā thā.
2CH 24:1 Yuās 7 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā 40 sāl thā. Us kī māṅ Zibiyāh Bair-sabā kī rahne wālī thī.
2CH 24:2 Yahoyadā ke jīte-jī Yuās wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko pasand thā.
2CH 24:3 Yahoyadā ne us kī shādī do ḳhawātīn se karāī jin ke beṭe-beṭiyāṅ paidā hue.
2CH 24:4 Kuchh der ke bād Yuās ne Rab ke ghar kī marammat karāne kā faislā kiyā.
2CH 24:5 Imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ko apne pās bulā kar us ne unheṅ hukm diyā, “Yahūdāh ke shahroṅ meṅ se guzar kar tamām logoṅ se paise jamā kareṅ tāki āp sāl basāl apne Ḳhudā ke ghar kī marammat karwāeṅ. Ab jā kar jaldī kareṅ.” Lekin Lāwiyoṅ ne baṛī der lagāī.
2CH 24:6 Tab bādshāh ne imām-e-āzam Yahoyadā ko bulā kar pūchhā, “Āp ne Lāwiyoṅ se mutālabā kyoṅ nahīṅ kiyā ki wuh Yahūdāh ke shahroṅ aur Yarūshalam se Rab ke ghar kī marammat ke paise jamā kareṅ? Yih to koī naī bāt nahīṅ hai, kyoṅki Rab kā ḳhādim Mūsā bhī mulāqāt kā ḳhaimā ṭhīk rakhne ke lie Isrāīlī jamāt se ṭaiks letā rahā.
2CH 24:7 Āp ko ḳhud mālūm hai ki us bedīn aurat Ataliyāh ne apne pairokāroṅ ke sāth Rab ke ghar meṅ naqb lagā kar Rab ke lie maḳhsūs hadiye chhīn lie aur Bāl ke apne butoṅ kī ḳhidmat ke lie istemāl kie the.”
2CH 24:8 Bādshāh ke hukm par ek sandūq banwāyā gayā jo bāhar, Rab ke ghar ke sahan ke darwāze par rakhā gayā.
2CH 24:9 Pūre Yahūdāh aur Yarūshalam meṅ elān kiyā gayā ki Rab ke lie wuh ṭaiks adā kiyā jāe jis kā Ḳhudā ke ḳhādim Mūsā ne registān meṅ Isrāīliyoṅ se mutālabā kiyā thā.
2CH 24:10 Yih sun kar tamām rāhnumā balki pūrī qaum ḳhush huī. Apne hadiye Rab ke ghar ke pās lā kar wuh unheṅ sandūq meṅ ḍālte rahe. Jab kabhī wuh bhar jātā
2CH 24:11 to Lāwī use uṭhā kar bādshāh ke afsaroṅ ke pās le jāte. Agar us meṅ wāqaī bahut paise hote to bādshāh kā mīrmunshī aur imām-e-āzam kā ek afsar ā kar use ḳhālī kar dete. Phir Lāwī use us kī jagah wāpas rakh dete the. Yih silsilā rozānā jārī rahā, aur āḳhirkār bahut baṛī raqam ikaṭṭhī ho gaī.
2CH 24:12 Bādshāh aur Yahoyadā yih paise un ṭhekedāroṅ ko diyā karte the jo Rab ke ghar kī marammat karwāte the. Yih paise patthar tarāshne wāloṅ, baṛha'iyoṅ aur un kārīgaroṅ kī ujrat ke lie sarf hue jo lohe aur pītal kā kām karte the.
2CH 24:13 Rab ke ghar kī marammat ke nigarānoṅ ne mehnat se kām kiyā, aur un ke zer-e-nigarānī taraqqī hotī gaī. Āḳhir meṅ Rab ke ghar kī hālat pahle kī-sī ho gaī thī balki unhoṅ ne use mazīd mazbūt banā diyā.
2CH 24:14 Kām ke iḳhtitām par ṭhekedār bāqī paise Yuās Bādshāh aur Yahoyadā ke pās lāe. In se unhoṅ ne Rab ke ghar kī ḳhidmat ke lie darkār pyāle, sone aur chāṅdī ke bartan aur dīgar kaī chīzeṅ jo qurbāniyāṅ chaṛhāne ke lie istemāl hotī thīṅ banwāīṅ. Yahoyadā ke jīte-jī Rab ke ghar meṅ bāqāydagī se bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh kī jātī rahīṅ.
2CH 24:15 Yahoyadā nihāyat būṛhā ho gayā. 130 sāl kī umr meṅ wuh faut huā.
2CH 24:16 Use Yarūshalam ke us hisse meṅ shāhī qabristān meṅ dafnāyā gayā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai, kyoṅki us ne Isrāīl meṅ Allāh aur us ke ghar kī achchhī ḳhidmat kī thī.
2CH 24:17 Yahoyadā kī maut ke bād Yahūdāh ke buzurg Yuās ke pās ā kar muṅh ke bal jhuk gae. Us waqt se wuh un ke mashwaroṅ par amal karne lagā.
2CH 24:18 Is kā ek natījā yih niklā ki wuh un ke sāth mil kar Rab apne bāp ke Ḳhudā ke ghar ko chhoṛ kar Yasīrat Dewī ke khamboṅ aur butoṅ kī pūjā karne lagā. Is gunāh kī wajah se Allāh kā ġhazab Yahūdāh aur Yarūshalam par nāzil huā.
2CH 24:19 Us ne apne nabiyoṅ ko logoṅ ke pās bhejā tāki wuh unheṅ samjhā kar Rab ke pās wāpas lāeṅ. Lekin koī bhī un kī bāt sunane ke lie taiyār na huā.
2CH 24:20 Phir Allāh kā Rūh Yahoyadā Imām ke beṭe Zakariyāh par nāzil huā, aur us ne qaum ke sāmne khaṛe ho kar kahā, “Allāh farmātā hai, ‘Tum Rab ke ahkām kī ḳhilāfwarzī kyoṅ karte ho? Tumheṅ kāmyābī hāsil nahīṅ hogī. Chūṅki tum ne Rab ko tark kar diyā hai is lie us ne tumheṅ tark kar diyā hai’!”
2CH 24:21 Jawāb meṅ logoṅ ne Zakariyāh ke ḳhilāf sāzish karke use bādshāh ke hukm par Rab ke ghar ke sahan meṅ sangsār kar diyā.
2CH 24:22 Yoṅ Yuās Bādshāh ne us mehrbānī kā ḳhayāl na kiyā jo Yahoyadā ne us par kī thī balki use nazarandāz karke us ke beṭe ko qatl kiyā. Marte waqt Zakariyāh bolā, “Rab dhyān de kar merā badlā le!”
2CH 24:23 Agle sāl ke āġhāz meṅ Shām kī fauj Yuās se laṛne āī. Yahūdāh meṅ ghus kar unhoṅ ne Yarūshalam par fatah pāī aur qaum ke tamām buzurgoṅ ko mār ḍālā. Sārā lūṭā huā māl Damishq ko bhejā gayā jahāṅ bādshāh thā.
2CH 24:24 Agarche Shām kī fauj Yahūdāh kī fauj kī nisbat bahut chhoṭī thī to bhī Rab ne use fatah baḳhshī. Chūṅki Yahūdāh ne Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ko tark kar diyā thā is lie Yuās ko Shām ke hāthoṅ sazā milī.
2CH 24:25 Jang ke daurān Yahūdāh kā bādshāh shadīd zaḳhmī huā. Jab dushman ne mulk ko chhoṛ diyā to Yuās ke afsaroṅ ne us ke ḳhilāf sāzish kī. Yahoyadā Imām ke beṭe ke qatl kā intaqām le kar unhoṅ ne use mār ḍālā jab wuh bīmār hālat meṅ bistar par paṛā thā. Bādshāh ko Yarūshalam ke us hisse meṅ dafn kiyā gayā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Lekin shāhī qabristān meṅ nahīṅ dafnāyā gayā.
2CH 24:26 Sāzish karne wāloṅ ke nām Zabad aur Yahūzabad the. Pahle kī māṅ Sim'āt Ammonī thī jabki dūsre kī māṅ Simrīt Moābī thī.
2CH 24:27 Yuās ke beṭoṅ, us ke ḳhilāf nabiyoṅ ke farmānoṅ aur Allāh ke ghar kī marammat ke bāre meṅ mazīd mālūmāt ‘Shāhān kī Kitāb’ meṅ darj haiṅ. Yuās ke bād us kā beṭā Amasiyāh taḳhtnashīn huā.
2CH 25:1 Amasiyāh 25 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā 29 sāl thā. Us kī māṅ Yahuaddān Yarūshalam kī rahne wālī thī.
2CH 25:2 Jo kuchh Amasiyāh ne kiyā wuh Rab ko pasand thā, lekin wuh pūre dil se Rab kī pairawī nahīṅ kartā thā.
2CH 25:3 Jyoṅ hī us ke pāṅw mazbūtī se jam gae us ne un afsaroṅ ko sazā-e-maut dī jinhoṅ ne bāp ko qatl kar diyā thā.
2CH 25:4 Lekin un ke beṭoṅ ko us ne zindā rahne diyā aur yoṅ Mūswī sharīat ke tābe rahā jis meṅ Rab farmātā hai, “Wālidain ko un ke bachchoṅ ke jarāym ke sabab se sazā-e-maut na dī jāe, na bachchoṅ ko un ke wālidain ke jarāym ke sabab se. Agar kisī ko sazā-e-maut denī ho to us gunāh ke sabab se jo us ne ḳhud kiyā hai.”
2CH 25:5 Amasiyāh ne Yahūdāh aur Binyamīn ke qabīloṅ ke tamām mardoṅ ko bulā kar unheṅ ḳhāndānoṅ ke mutābiq tartīb diyā. Us ne hazār hazār aur sau sau faujiyoṅ par afsar muqarrar kie. Jitne bhī mard 20 yā is se zāyd sāl ke the un sab kī bhartī huī. Is tarah 3,00,000 faujī jamā hue. Sab baṛī ḍhāloṅ aur nezoṅ se lais the.
2CH 25:6 Is ke alāwā Amasiyāh ne Isrāīl ke 1,00,000 tajrabākār faujiyoṅ ko ujrat par bhartī kiyā tāki wuh jang meṅ madad kareṅ. Unheṅ us ne chāṅdī ke taqrīban 3,400 kilogrām die.
2CH 25:7 Lekin ek mard-e-Ḳhudā ne Amasiyāh ke pās ā kar use samjhāyā, “Bādshāh salāmat, lāzim hai ki yih Isrāīlī faujī āp ke sāth mil kar laṛne ke lie na nikleṅ. Kyoṅki Rab un ke sāth nahīṅ hai, wuh Ifrāīm ke kisī bhī rahne wāle ke sāth nahīṅ hai.
2CH 25:8 Agar āp un ke sāth mil kar nikleṅ tāki mazbūtī se dushman se laṛeṅ to Allāh āp ko dushman ke sāmne girā degā. Kyoṅki Allāh ko āp kī madad karne aur āp ko girāne kī qudrat hāsil hai.”
2CH 25:9 Amasiyāh ne etarāz kiyā, “Lekin maiṅ Isrāīliyoṅ ko chāṅdī ke 3,400 kilogrām adā kar chukā hūṅ. In paisoṅ kā kyā banegā?” Mard-e-Ḳhudā ne jawāb diyā, “Rab āp ko is se kahīṅ zyādā atā kar saktā hai.”
2CH 25:10 Chunāṅche Amasiyāh ne Ifrāīm se āe hue tamām faujiyoṅ ko fāriġh karke wāpas bhej diyā, aur wuh Yahūdāh se bahut nārāz hue. Har ek baṛe taish meṅ apne apne ghar chalā gayā.
2CH 25:11 To bhī Amasiyāh jurrat karke jang ke lie niklā. Apnī fauj ko Namak kī Wādī meṅ le jā kar us ne Adomiyoṅ par fatah pāī. Un ke 10,000 mard maidān-e-jang meṅ māre gae.
2CH 25:12 Dushman ke mazīd 10,000 ādmiyoṅ ko giriftār kar liyā gayā. Yahūdāh ke faujiyoṅ ne qaidiyoṅ ko ek ūṅchī chaṭṭān kī choṭī par le jā kar nīche girā diyā. Is tarah sab pāsh pāsh ho kar halāk hue.
2CH 25:13 Itne meṅ fāriġh kie gae Isrāīlī faujiyoṅ ne Sāmariya aur Bait-haurūn ke bīch meṅ wāqe Yahūdāh ke shahroṅ par hamlā kiyā thā. Laṛte laṛte unhoṅ ne 3,000 mardoṅ ko maut ke ghāṭ utār diyā aur bahut-sā māl lūṭ liyā thā.
2CH 25:14 Adomiyoṅ ko shikast dene ke bād Amasiyāh Saīr ke bāshindoṅ ke butoṅ ko lūṭ kar apne ghar wāpas lāyā. Wahāṅ us ne unheṅ khaṛā kiyā aur un ke sāmne aundhe muṅh jhuk kar unheṅ qurbāniyāṅ pesh kīṅ.
2CH 25:15 Yih dekh kar Rab us se bahut nārāz huā. Us ne ek nabī ko us ke pās bhejā jis ne kahā, “Tū in dewatāoṅ kī taraf kyoṅ rujū kar rahā hai? Yih to apnī qaum ko tujh se najāt na dilā sake.”
2CH 25:16 Amasiyāh ne nabī kī bāt kāṭ kar kahā, “Ham ne kab se tujhe bādshāh kā mushīr banā diyā hai? Ḳhāmosh, warnā tujhe mār diyā jāegā.” Nabī ne ḳhāmosh ho kar itnā hī kahā, “Mujhe mālūm hai ki Allāh ne āp ko āp kī in harkatoṅ kī wajah se aur is lie ki āp ne merā mashwarā qabūl nahīṅ kiyā tabāh karne kā faislā kar liyā hai.”
2CH 25:17 Ek din Yahūdāh ke bādshāh Amasiyāh ne apne mushīroṅ se mashwarā karne ke bād Yuās bin Yahuāḳhaz bin Yāhū ko paiġhām bhejā, “Āeṅ, ham ek dūsre kā muqābalā kareṅ!”
2CH 25:18 Lekin Isrāīl ke bādshāh Yuās ne jawāb diyā, “Lubnān meṅ ek kāṅṭedār jhāṛī ne deodār ke ek daraḳht se bāt kī, ‘Mere beṭe ke sāth apnī beṭī kā rishtā bāndho.’ Lekin usī waqt Lubnān ke janglī jānwaroṅ ne us ke ūpar se guzar kar use pāṅwoṅ tale kuchal ḍālā.
2CH 25:19 Adom par fatah pāne ke sabab se āp kā dil maġhrūr ho kar mazīd shohrat hāsil karnā chāhtā hai. Lekin merā mashwarā hai ki āp apne ghar meṅ raheṅ. Āp aisī musībat ko kyoṅ dāwat dete haiṅ jo āp aur Yahūdāh kī tabāhī kā bāis ban jāe?”
2CH 25:20 Lekin Amasiyāh mānane ke lie taiyār nahīṅ thā. Allāh use aur us kī qaum ko Isrāīliyoṅ ke hawāle karnā chāhtā thā, kyoṅki unhoṅ ne Adomiyoṅ ke dewatāoṅ kī taraf rujū kiyā thā.
2CH 25:21 Tab Isrāīl kā bādshāh Yuās apnī fauj le kar Yahūdāh par chaṛh āyā. Bait-shams ke pās us kā Yahūdāh ke bādshāh Amasiyāh ke sāth muqābalā huā.
2CH 25:22 Isrāīlī fauj ne Yahūdāh kī fauj ko shikast dī, aur har ek apne apne ghar bhāg gayā.
2CH 25:23 Isrāīl ke bādshāh Yuās ne Yahūdāh ke bādshāh Amasiyāh bin Yuās bin Aḳhaziyāh ko wahīṅ Bait-shams meṅ giriftār kar liyā. Phir wuh use Yarūshalam lāyā aur shahr kī fasīl Ifrāīm nāmī darwāze se le kar Kone ke Darwāze tak girā dī. Is hisse kī lambāī taqrīban 600 fuṭ thī.
2CH 25:24 Jitnā bhī sonā, chāṅdī aur qīmtī sāmān Rab ke ghar aur shāhī mahal ke ḳhazānoṅ meṅ thā use us ne pūre kā pūrā chhīn liyā. Us waqt Obed-adom Rab ke ghar ke ḳhazāne saṅbhāltā thā. Yuās lūṭā huā māl aur bāz yarġhamāloṅ ko le kar Sāmariya wāpas chalā gayā.
2CH 25:25 Isrāīl ke bādshāh Yuās bin Yahuāḳhaz kī maut ke bād Yahūdāh kā bādshāh Amasiyāh bin Yuās mazīd 15 sāl jītā rahā.
2CH 25:26 Bāqī jo kuchh Amasiyāh kī hukūmat ke daurān huā wuh shurū se le kar āḳhir tak ‘Shāhān-e-Isrāīl-o-Yahūdāh’ kī kitāb meṅ darj hai.
2CH 25:27 Jab se wuh Rab kī pairawī karne se bāz āyā us waqt se log Yarūshalam meṅ us ke ḳhilāf sāzish karne lage. Āḳhirkār us ne farār ho kar Lakīs meṅ panāh lī, lekin sāzish karne wāloṅ ne apne logoṅ ko us ke pīchhe bhejā, aur wuh wahāṅ use qatl karne meṅ kāmyāb ho gae.
2CH 25:28 Us kī lāsh ghoṛe par uṭhā kar Yahūdāh ke shahr Yarūshalam lāī gaī jahāṅ use ḳhāndānī qabr meṅ dafnāyā gayā.
2CH 26:1 Yahūdāh ke tamām logoṅ ne Amasiyāh kī jagah us ke beṭe Uzziyāh ko taḳht par biṭhā diyā. Us kī umr 16 sāl thī
2CH 26:2 jab us kā bāp mar kar apne bāpdādā se jā milā. Bādshāh banane ke bād Uzziyāh ne Ailāt Shahr par qabzā karke use dubārā Yahūdāh kā hissā banā liyā. Us ne shahr meṅ bahut tāmīrī kām karwāyā.
2CH 26:3 Uzziyāh 16 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur Yarūshalam meṅ rah kar 52 sāl hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Yakūliyāh Yarūshalam kī rahne wālī thī.
2CH 26:4 Apne bāp Amasiyāh kī tarah us kā chāl-chalan Rab ko pasand thā.
2CH 26:5 Imām-e-āzam Zakariyāh ke jīte-jī Uzziyāh Rab kā tālib rahā, kyoṅki Zakariyāh use Allāh kā ḳhauf mānane kī tālīm detā rahā. Jab tak bādshāh Rab kā tālib rahā us waqt tak Allāh use kāmyābī baḳhshtā rahā.
2CH 26:6 Uzziyāh ne Filistiyoṅ se jang karke Jāt, Yabnā aur Ashdūd kī fasīloṅ ko ḍhā diyā. Dīgar kaī shahroṅ ko us ne nae sire se tāmīr kiyā jo Ashdūd ke qarīb aur Filistiyoṅ ke bāqī ilāqe meṅ the.
2CH 26:7 Lekin Allāh ne na sirf Filistiyoṅ se laṛte waqt Uzziyāh kī madad kī balki us waqt bhī jab Jūr-bāl meṅ rahne wāle Araboṅ aur Maūniyoṅ se jang chhiṛ gaī.
2CH 26:8 Ammoniyoṅ ko Uzziyāh ko ḳharāj adā karnā paṛā, aur wuh itnā tāqatwar banā ki us kī shohrat Misr tak phail gaī.
2CH 26:9 Yarūshalam meṅ Uzziyāh ne Kone ke Darwāze, Wādī ke Darwāze aur fasīl ke moṛ par mazbūt burj banwāe.
2CH 26:10 Us ne bayābān meṅ bhī burj tāmīr kie aur sāth sāth patthar ke beshumār hauz tarāshe, kyoṅki maġhribī Yahūdāh ke nashebī pahāṛī ilāqe aur maidānī ilāqe meṅ us ke baṛe baṛe rewaṛ charte the. Bādshāh ko kāshtkārī kā kām ḳhās pasand thā. Bahut log pahāṛī ilāqoṅ aur zarḳhez wādiyoṅ meṅ us ke khetoṅ aur angūr ke bāġhoṅ kī nigarānī karte the.
2CH 26:11 Uzziyāh kī tāqatwar fauj thī. Bādshāh ke ālā afsar Hananiyāh kī rāhnumāī meṅ mīrmunshī Ya'iyel ne afsar Māsiyāh ke sāth fauj kī bhartī karke use tartīb diyā thā.
2CH 26:12 In dastoṅ par kunboṅ ke 2,600 sarparast muqarrar the.
2CH 26:13 Fauj 3,07,500 jang laṛne ke qābil mardoṅ par mushtamil thī. Jang meṅ bādshāh un par pūrā bharosā kar saktā thā.
2CH 26:14 Uzziyāh ne apne tamām faujiyoṅ ko ḍhāloṅ, nezoṅ, ḳhodoṅ, zirābaktaroṅ, kamānoṅ aur falāḳhan ke sāmān se musallah kiyā.
2CH 26:15 Aur Yarūshalam ke burjoṅ aur fasīl ke konoṅ par us ne aisī mashīneṅ lagāeṅ jo tīr chalā saktī aur baṛe baṛe patthar phaiṅk saktī thīṅ. Ġharz, Allāh kī madad se Uzziyāh kī shohrat dūr dūr tak phail gaī, aur us kī tāqat baṛhtī gaī.
2CH 26:16 Lekin is tāqat ne use maġhrūr kar diyā, aur natīje meṅ wuh ġhalat rāh par ā gayā. Rab apne Ḳhudā kā bewafā ho kar wuh ek din Rab ke ghar meṅ ghus gayā tāki baḳhūr kī qurbāngāh par baḳhūr jalāe.
2CH 26:17 Lekin imām-e-āzam Azariyāh Rab ke mazīd 80 bahādur imāmoṅ ko apne sāth le kar us ke pīchhe pīchhe gayā.
2CH 26:18 Unhoṅ ne bādshāh Uzziyāh kā sāmnā karke kahā, “Munāsib nahīṅ ki āp Rab ko baḳhūr kī qurbānī pesh kareṅ. Yih Hārūn kī aulād yānī imāmoṅ kī zimmedārī hai jinheṅ is ke lie maḳhsūs kiyā gayā hai. Maqdis se nikal jāeṅ, kyoṅki āp Allāh se bewafā ho gae haiṅ, aur āp kī yih harkat Rab Ḳhudā ke sāmne izzat kā bāis nahīṅ banegī.”
2CH 26:19 Uzziyāh baḳhūrdān ko pakaṛe baḳhūr ko pesh karne ko thā ki imāmoṅ kī bāteṅ sun kar āg-bagūlā ho gayā. Lekin usī lamhe us ke māthe par koṛh phūṭ niklā.
2CH 26:20 Yih dekh kar imām-e-āzam Azariyāh aur dīgar imāmoṅ ne use jaldī se Rab ke ghar se nikāl diyā. Uzziyāh ne ḳhud bhī wahāṅ se nikalne kī jaldī kī, kyoṅki Rab hī ne use sazā dī thī.
2CH 26:21 Uzziyāh jīte-jī is bīmārī se shafā na pā sakā. Use alāhidā ghar meṅ rahnā paṛā, aur use Rab ke ghar meṅ dāḳhil hone kī ijāzat nahīṅ thī. Us ke beṭe Yūtām ko mahal par muqarrar kiyā gayā, aur wuhī ummat par hukūmat karne lagā.
2CH 26:22 Bāqī jo kuchh Uzziyāh kī hukūmat ke daurān shurū se le kar āḳhir tak huā wuh Āmūs ke beṭe Yasāyāh Nabī ne qalamband kiyā hai.
2CH 26:23 Jab Uzziyāh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use koṛh kī wajah se dūsre bādshāhoṅ ke sāth nahīṅ dafnāyā gayā balki qarīb ke ek khet meṅ jo shāhī ḳhāndān kā thā. Phir us kā beṭā Yūtām taḳhtnashīn huā.
2CH 27:1 Yūtām 25 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur Yarūshalam meṅ rah kar 16 sāl tak hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Yarūsā bint Sadoq thī.
2CH 27:2 Yūtām ne wuh kuchh kiyā jo Rab ko pasand thā. Wuh apne bāp Uzziyāh ke namūne par chaltā rahā, agarche us ne kabhī bhī bāp kī tarah Rab ke ghar meṅ ghus jāne kī koshish na kī. Lekin ām log apnī ġhalat rāhoṅ se na haṭe.
2CH 27:3 Yūtām ne Rab ke ghar kā Bālāī Darwāzā tāmīr kiyā. Ofal Pahāṛī jis par Rab kā ghar thā us kī dīwār ko us ne bahut jaghoṅ par mazbūt banā diyā.
2CH 27:4 Yahūdāh ke pahāṛī ilāqe meṅ us ne shahr tāmīr kie aur janglī ilāqoṅ meṅ qile aur burj banāe.
2CH 27:5 Jab Ammonī bādshāh ke sāth jang chhiṛ gaī to us ne Ammoniyoṅ ko shikast dī. Tīn sāl tak unheṅ use sālānā ḳharāj ke taur par taqrīban 3,400 kilogrām chāṅdī, 16,00,000 kilogrām gandum aur 13,50,000 kilogrām jau adā karnā paṛā.
2CH 27:6 Yoṅ Yūtām kī tāqat baṛhtī gaī. Aur wajah yih thī ki wuh sābitqadmī se Rab apne Ḳhudā ke huzūr chaltā rahā.
2CH 27:7 Bāqī jo kuchh Yūtām kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl-o-Yahūdāh’ kī kitāb meṅ qalamband hai. Us meṅ us kī tamām jangoṅ aur bāqī kāmoṅ kā zikr hai.
2CH 27:8 Wuh 25 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur Yarūshalam meṅ rah kar 16 sāl hukūmat kartā rahā.
2CH 27:9 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Āḳhaz taḳhtnashīn huā.
2CH 28:1 Āḳhaz 20 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur Yarūshalam meṅ rah kar 16 sāl hukūmat kartā rahā. Wuh apne bāp Dāūd ke namūne par na chalā balki wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko nāpasand thā.
2CH 28:2 Kyoṅki us ne Isrāīl ke bādshāhoṅ kā chāl-chalan apnāyā. Bāl ke but ḍhalwā kar
2CH 28:3 us ne na sirf Wādī-e-Bin-hinnūm meṅ butoṅ ko qurbāniyāṅ pesh kīṅ balki apne beṭoṅ ko bhī qurbānī ke taur par jalā diyā. Yoṅ wuh un qaumoṅ ke ghinaune rasm-o-riwāj adā karne lagā jinheṅ Rab ne Isrāīliyoṅ ke āge mulk se nikāl diyā thā.
2CH 28:4 Āḳhaz baḳhūr jalā kar apnī qurbāniyāṅ ūṅche maqāmoṅ, pahāṛiyoṅ kī choṭiyoṅ aur har ghane daraḳht ke sāye meṅ chaṛhātā thā.
2CH 28:5 Isī lie Rab us ke Ḳhudā ne use Shām ke bādshāh ke hawāle kar diyā. Shām kī fauj ne use shikast dī aur Yahūdāh ke bahut-se logoṅ ko qaidī banā kar Damishq le gaī. Āḳhaz ko Isrāīl ke bādshāh Fiqah bin Ramaliyāh ke hawāle bhī kar diyā gayā jis ne use shadīd nuqsān pahuṅchāyā.
2CH 28:6 Ek hī din meṅ Yahūdāh ke 1,20,000 tajrabākār faujī shahīd hue. Yih sab kuchh is lie huā ki qaum ne Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ko tark kar diyā thā.
2CH 28:7 Us waqt Ifrāīm ke qabīle ke pahalwān Zikrī ne Āḳhaz ke beṭe Māsiyāh, mahal ke inchārj Azrīqām aur bādshāh ke bād sab se ālā afsar Ilqānā ko mār ḍālā.
2CH 28:8 Isrāīliyoṅ ne Yahūdāh kī 2,00,000 aurateṅ aur bachche chhīn lie aur kasrat kā māl lūṭ kar Sāmariya le gae.
2CH 28:9 Sāmariya meṅ Rab kā ek nabī banām Odīd rahtā thā. Jab Isrāīlī faujī maidān-e-jang se wāpas āe to Odīd un se milne ke lie niklā. Us ne un se kahā, “Dekheṅ, Rab āp ke bāpdādā kā Ḳhudā Yahūdāh se nārāz thā, is lie us ne unheṅ āp ke hawāle kar diyā. Lekin āp log taish meṅ ā kar un par yoṅ ṭūṭ paṛe ki un kā qatl-e-ām āsmān tak pahuṅch gayā hai.
2CH 28:10 Lekin yih kāfī nahīṅ thā. Ab āp Yahūdāh aur Yarūshalam ke bache huoṅ ko apne ġhulām banānā chāhte haiṅ. Kyā āp samajhte haiṅ ki ham un se achchhe haiṅ? Nahīṅ, āp se bhī Rab apne Ḳhudā ke ḳhilāf gunāh sarzad hue haiṅ.
2CH 28:11 Chunāṅche merī bāt suneṅ! In qaidiyoṅ ko wāpas kareṅ jo āp ne apne bhāiyoṅ se chhīn lie haiṅ. Kyoṅki Rab kā saḳht ġhazab āp par nāzil hone wālā hai.”
2CH 28:12 Ifrāīm ke qabīle ke kuchh sarparastoṅ ne bhī faujiyoṅ kā sāmnā kiyā. Un ke nām Azariyāh bin Yūhanān, Barakiyāh bin Masillamot, Yahizqiyāh bin Sallūm aur Amāsā bin Ḳhadlī the.
2CH 28:13 Unhoṅ ne kahā, “In qaidiyoṅ ko yahāṅ mat le āeṅ, warnā ham Rab ke sāmne qusūrwār ṭhahreṅge. Kyā āp chāhte haiṅ ki ham apne gunāhoṅ meṅ izāfā kareṅ? Hamārā qusūr pahle hī bahut baṛā hai. Hāṅ, Rab Isrāīl par saḳht ġhusse hai.”
2CH 28:14 Tab faujiyoṅ ne apne qaidiyoṅ ko āzād karke unheṅ lūṭe hue māl ke sāth buzurgoṅ aur pūrī jamāt ke hawāle kar diyā.
2CH 28:15 Mazkūrā chār ādmiyoṅ ne sāmne ā kar qaidiyoṅ ko apne pās mahfūz rakhā. Lūṭe hue māl meṅ se kapṛe nikāl kar unhoṅ ne unheṅ un meṅ taqsīm kiyā jo barahnā the. Is ke bād unhoṅ ne tamām qaidiyoṅ ko kapṛe aur jūte de die, unheṅ khānā khilāyā, pānī pilāyā aur un ke zaḳhmoṅ kī marham-paṭṭī kī. Jitne thakāwaṭ kī wajah se chal na sakte the unheṅ unhoṅ ne gadhoṅ par biṭhāyā, phir chalte chalte sab ko Khajūr ke Shahr Yarīhū tak pahuṅchāyā jahāṅ un ke apne log the. Phir wuh Sāmariya lauṭ āe.
2CH 28:16 Us waqt Āḳhaz Bādshāh ne Asūr ke bādshāh se iltamās kī, “Hamārī madad karne āeṅ.”
2CH 28:17 Kyoṅki Adomī Yahūdāh meṅ ghus kar kuchh logoṅ ko giriftār karke apne sāth le gae the.
2CH 28:18 Sāth sāth Filistī maġhribī Yahūdāh ke nashebī pahāṛī ilāqe aur junūbī ilāqe meṅ ghus āe the aur zail ke shahroṅ par qabzā karke un meṅ rahne lage the: Bait-shams, Aiyālon, Jadīrot, nīz Sokā, Timnat aur Jimzū gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet.
2CH 28:19 Is tarah Rab ne Yahūdāh ko Āḳhaz kī wajah se zer kar diyā, kyoṅki bādshāh ne Yahūdāh meṅ belagām berāhrawī phailne dī aur Rab se apnī bewafāī kā sāf izhār kiyā thā.
2CH 28:20 Asūr ke bādshāh Tiglat-pilesar apnī fauj le kar mulk meṅ āyā, lekin Āḳhaz kī madad karne ke bajāe us ne use tang kiyā.
2CH 28:21 Āḳhaz ne Rab ke ghar, shāhī mahal aur apne ālā afsaroṅ ke ḳhazānoṅ ko lūṭ kar sārā māl Asūr ke bādshāh ko bhej diyā, lekin befāydā. Is se use sahīh madad na milī.
2CH 28:22 Go wuh us waqt baṛī musībat meṅ thā to bhī Rab se aur dūr ho gayā.
2CH 28:23 Wuh Shām ke dewatāoṅ ko qurbāniyāṅ pesh karne lagā, kyoṅki us kā ḳhayāl thā ki inhīṅ ne mujhe shikast dī hai. Us ne sochā, “Shām ke dewatā apne bādshāhoṅ kī madad karte haiṅ! Ab se maiṅ unheṅ qurbāniyāṅ pesh karūṅga tāki wuh merī bhī madad kareṅ.” Lekin yih dewatā bādshāh Āḳhaz aur pūrī qaum ke lie tabāhī kā bāis ban gae.
2CH 28:24 Āḳhaz ne hukm diyā ki Allāh ke ghar kā sārā sāmān nikāl kar ṭukṛe ṭukṛe kar diyā jāe. Phir us ne Rab ke ghar ke darwāzoṅ par tālā lagā diyā. Us kī jagah us ne Yarūshalam ke kone kone meṅ qurbāngāheṅ khaṛī kar dīṅ.
2CH 28:25 Sāth sāth us ne dīgar mābūdoṅ ko qurbāniyāṅ pesh karne ke lie Yahūdāh ke har shahr kī ūṅchī jaghoṅ par mandir tāmīr kie. Aisī harkatoṅ se wuh Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ko taish dilātā rahā.
2CH 28:26 Bāqī jo kuchh us kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh shurū se le kar āḳhir tak ‘Shāhān-e-Yahūdāh-o-Isrāīl’ kī kitāb meṅ darj hai.
2CH 28:27 Jab Āḳhaz mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam meṅ dafn kiyā gayā, lekin shāhī qabristān meṅ nahīṅ. Phir us kā beṭā Hizqiyāh taḳhtnashīn huā.
2CH 29:1 Jab Hizqiyāh Bādshāh banā to us kī umr 25 sāl thī. Yarūshalam meṅ rah kar wuh 29 sāl hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Abiyāh bint Zakariyāh thī.
2CH 29:2 Apne bāp Dāūd kī tarah us ne aisā kām kiyā jo Rab ko pasand thā.
2CH 29:3 Apnī hukūmat ke pahle sāl ke pahle mahīne meṅ us ne Rab ke ghar ke darwāzoṅ ko khol kar un kī marammat karwāī.
2CH 29:4 Lāwiyoṅ aur imāmoṅ ko bulā kar us ne unheṅ Rab ke ghar ke mashriqī sahan meṅ jamā kiyā
2CH 29:5 aur kahā, “Ai lāwiyo, merī bāt suneṅ! Apne āp ko ḳhidmat ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kareṅ, aur Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ke ghar ko bhī maḳhsūs-o-muqaddas kareṅ. Tamām nāpāk chīzeṅ maqdis se nikāleṅ!
2CH 29:6 Hamāre bāpdādā bewafā ho kar wuh kuchh karte gae jo Rab hamāre Ḳhudā ko nāpasand thā. Unhoṅ ne use chhoṛ diyā, apne muṅh ko Rab kī sukūnatgāh se pher kar dūsrī taraf chal paṛe.
2CH 29:7 Rab ke ghar ke sāmne wāle barāmde ke darwāzoṅ par unhoṅ ne tālā lagā kar charāġhoṅ ko bujhā diyā. Na Isrāīl ke Ḳhudā ke lie baḳhūr jalāyā jātā, na bhasm hone wālī qurbāniyāṅ maqdis meṅ pesh kī jātī thīṅ.
2CH 29:8 Isī wajah se Rab kā ġhazab Yahūdāh aur Yarūshalam par nāzil huā hai. Hamārī hālat ko dekh kar log ghabrā gae. Un ke roṅgṭe khaṛe ho gae haiṅ. Ham dūsroṅ ke lie mazāq kā nishānā ban gae haiṅ. Āp ḳhud is ke gawāh haiṅ.
2CH 29:9 Hamārī bewafāī kī wajah se hamāre bāp talwār kī zad meṅ ā kar māre gae aur hamāre beṭe-beṭiyāṅ aur bīwiyāṅ ham se chhīn lī gaī haiṅ.
2CH 29:10 Lekin ab maiṅ Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke sāth ahd bāndhnā chāhtā hūṅ tāki us kā saḳht qahr ham se ṭal jāe.
2CH 29:11 Mere beṭo, ab sustī na dikhāeṅ, kyoṅki Rab ne āp ko chun kar apne ḳhādim banāyā hai. Āp ko us ke huzūr khaṛe ho kar us kī ḳhidmat karne aur baḳhūr jalāne kī zimmedārī dī gaī hai.”
2CH 29:12 Phir zail ke Lāwī ḳhidmat ke lie taiyār hue: Qihāt ke ḳhāndān kā Mahat bin Amāsī aur Yoel bin Azariyāh, Mirārī ke ḳhāndān kā Qīs bin Abdī aur Azariyāh bin Yahallalel, Jairson ke ḳhāndān kā Yuāḳh bin Zimmā aur Adan bin Yuāḳh,
2CH 29:13 Ilīsafan ke ḳhāndān kā Simrī aur Ya'iyel, Āsaf ke ḳhāndān kā Zakariyāh aur Mattaniyāh,
2CH 29:14 Haimān ke ḳhāndān kā Yihiyel aur Simaī, Yadūtūn ke ḳhāndān kā Samāyāh aur Uzziyel.
2CH 29:15 Bāqī Lāwiyoṅ ko bulā kar unhoṅ ne apne āp ko Rab kī ḳhidmat ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kiyā. Phir wuh bādshāh ke hukm ke mutābiq Rab ke ghar ko pāk-sāf karne lage. Kām karte karte unhoṅ ne is kā ḳhayāl kiyā ki sab kuchh Rab kī hidāyāt ke mutābiq ho rahā ho.
2CH 29:16 Imām Rab ke ghar meṅ dāḳhil hue aur us meṅ se har nāpāk chīz nikāl kar use sahan meṅ lāe. Wahāṅ se Lāwiyoṅ ne sab kuchh uṭhā kar shahr se bāhar Wādī-e-Qidron meṅ phaiṅk diyā.
2CH 29:17 Rab ke ghar kī quddūsiyat bahāl karne kā kām pahle mahīne ke pahle din shurū huā, aur ek hafte ke bād wuh sāmne wāle barāmde tak pahuṅch gae the. Ek aur haftā pūre ghar ko maḳhsūs-o-muqaddas karne meṅ lag gayā. Pahle mahīne ke 16weṅ din kām mukammal huā.
2CH 29:18 Hizqiyāh Bādshāh ke pās jā kar unhoṅ ne kahā, “Ham ne Rab ke pūre ghar ko pāk-sāf kar diyā hai. Is meṅ jānwaroṅ ko jalāne kī qurbāngāh us ke sāmān samet aur wuh mez jis par Rab ke lie maḳhsūs roṭiyāṅ rakhī jātī haiṅ us ke sāmān samet shāmil hai.
2CH 29:19 Aur jitnī chīzeṅ Āḳhaz ne bewafā ban kar apnī hukūmat ke daurān radd kar dī thīṅ un sab ko ham ne ṭhīk karke dubārā maḳhsūs-o-muqaddas kar diyā hai. Ab wuh Rab kī qurbāngāh ke sāmne paṛī haiṅ.”
2CH 29:20 Agle din Hizqiyāh Bādshāh subah-sawere shahr ke tamām buzurgoṅ ko bulā kar un ke sāth Rab ke ghar ke pās gayā.
2CH 29:21 Sāt jawān bail, sāt menḍhe aur bheṛ ke sāt bachche bhasm hone wālī qurbānī ke lie sahan meṅ lāe gae. Nīz sāt bakre jinheṅ gunāh kī qurbānī ke taur par shāhī ḳhāndān, maqdis aur Yahūdāh ke lie pesh karnā thā. Hizqiyāh ne Hārūn kī aulād yānī imāmoṅ ko hukm diyā ki in jānwaroṅ ko Rab kī qurbāngāh par chaṛhāeṅ.
2CH 29:22 Pahle bailoṅ ko zabah kiyā gayā. Imāmoṅ ne un kā ḳhūn jamā karke use qurbāngāh par chhiṛkā. Is ke bād menḍhoṅ ko zabah kiyā gayā. Is bār bhī imāmoṅ ne un kā ḳhūn qurbāngāh par chhiṛkā. Bheṛ ke bachchoṅ ke ḳhūn ke sāth bhī yihī kuchh kiyā gayā.
2CH 29:23 Āḳhir meṅ gunāh kī qurbānī ke lie maḳhsūs bakroṅ ko bādshāh aur jamāt ke sāmne lāyā gayā, aur unhoṅ ne apne hāthoṅ ko bakroṅ ke saroṅ par rakh diyā.
2CH 29:24 Phir imāmoṅ ne unheṅ zabah karke un kā ḳhūn gunāh kī qurbānī ke taur par qurbāngāh par chhiṛkā tāki Isrāīl kā kaffārā diyā jāe. Kyoṅki bādshāh ne hukm diyā thā ki bhasm hone wālī aur gunāh kī qurbānī tamām Isrāīl ke lie pesh kī jāe.
2CH 29:25 Hizqiyāh ne Lāwiyoṅ ko jhāṅjh, sitār aur sarod thamā kar unheṅ Rab ke ghar meṅ khaṛā kiyā. Sab kuchh un hidāyāt ke mutābiq huā jo Rab ne Dāūd Bādshāh, us ke ġhaibbīn Jād aur Nātan Nabī kī mārifat dī thīṅ.
2CH 29:26 Lāwī un sāzoṅ ke sāth khaṛe ho gae jo Dāūd ne banwāe the, aur imām apne turamoṅ ko thāme un ke sāth khaṛe hue.
2CH 29:27 Phir Hizqiyāh ne hukm diyā ki bhasm hone wālī qurbānī qurbāngāh par pesh kī jāe. Jab imām yih kām karne lage to Lāwī Rab kī tārīf meṅ gīt gāne lage. Sāth sāth turam aur Dāūd Bādshāh ke banwāe hue sāz bajne lage.
2CH 29:28 Tamām jamāt aundhe muṅh jhuk gaī jabki Lāwī gīt gāte aur imām turam bajāte rahe. Yih silsilā is qurbānī kī takmīl tak jārī rahā.
2CH 29:29 Is ke bād Hizqiyāh aur tamām hāzirīn dubārā muṅh ke bal jhuk gae.
2CH 29:30 Bādshāh aur buzurgoṅ ne Lāwiyoṅ ko kahā, “Dāūd aur Āsaf Ġhaibbīn ke zabūr gā kar Rab kī satāish kareṅ.” Chunāṅche Lāwiyoṅ ne baṛī ḳhushī se hamd-o-sanā ke gīt gāe. Wuh bhī aundhe muṅh jhuk gae.
2CH 29:31 Phir Hizqiyāh logoṅ se muḳhātib huā, “Āj āp ne apne āp ko Rab ke lie waqf kar diyā hai. Ab wuh kuchh Rab ke ghar ke pās le āeṅ jo āp zabah aur salāmatī kī qurbānī ke taur par pesh karnā chāhte haiṅ.” Tab log zabah aur salāmatī kī apnī qurbāniyāṅ le āe. Nīz, jis kā bhī dil chāhtā thā wuh bhasm hone wālī qurbāniyāṅ lāyā.
2CH 29:32 Is tarah bhasm hone wālī qurbānī ke lie 70 bail, 100 menḍhe aur bheṛ ke 200 bachche jamā karke Rab ko pesh kie gae.
2CH 29:33 Un ke alāwā 600 bail aur 3,000 bheṛ-bakriyāṅ Rab ke ghar ke lie maḳhsūs kī gaīṅ.
2CH 29:34 Lekin itne jānwaroṅ kī khāloṅ ko utārne ke lie imām kam the, is lie Lāwiyoṅ ko un kī madad karnī paṛī. Is kām ke iḳhtitām tak balki jab tak mazīd imām ḳhidmat ke lie taiyār aur pāk nahīṅ ho gae the Lāwī madad karte rahe. Imāmoṅ kī nisbat zyādā Lāwī pāk-sāf ho gae the, kyoṅki unhoṅ ne zyādā lagan se apne āp ko Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kiyā thā.
2CH 29:35 Bhasm hone wālī beshumār qurbāniyoṅ ke alāwā imāmoṅ ne salāmatī kī qurbāniyoṅ kī charbī bhī jalāī. Sāth sāth unhoṅ ne mai kī nazareṅ pesh kīṅ. Yoṅ Rab ke ghar meṅ ḳhidmat kā nae sire se āġhāz huā.
2CH 29:36 Hizqiyāh aur pūrī qaum ne ḳhushī manāī ki Allāh ne yih sab kuchh itnī jaldī se hameṅ muhaiyā kiyā hai.
2CH 30:1 Hizqiyāh ne Isrāīl aur Yahūdāh kī har jagah apne qāsidoṅ ko bhej kar logoṅ ko Rab ke ghar meṅ āne kī dāwat dī, kyoṅki wuh un ke sāth Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tāzīm meṅ Fasah kī Īd manānā chāhtā thā. Us ne Ifrāīm aur Manassī ke qabīloṅ ko bhī dāwatanāme bheje.
2CH 30:2 Bādshāh ne apne afsaroṅ aur Yarūshalam kī pūrī jamāt ke sāth mil kar faislā kiyā ki ham yih īd dūsre mahīne meṅ manāeṅge.
2CH 30:3 Ām taur par yih pahle mahīne meṅ manāī jātī thī, lekin us waqt tak ḳhidmat ke lie taiyār imām kāfī nahīṅ the. Kyoṅki ab tak sab apne āp ko pāk-sāf na kar sake. Dūsrī bāt yih thī ki log itnī jaldī se Yarūshalam meṅ jamā na ho sake.
2CH 30:4 In bātoṅ ke pesh-e-nazar bādshāh aur tamām hāzirīn is par muttafiq hue ki Fasah kī Īd multawī kī jāe.
2CH 30:5 Unhoṅ ne faislā kiyā ki ham tamām Isrāīliyoṅ ko junūb meṅ Bair-sabā se le kar shimāl meṅ Dān tak dāwat deṅge. Sab Yarūshalam āeṅ tāki ham mil kar Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī tāzīm meṅ Fasah kī Īd manāeṅ. Asal meṅ yih īd baṛī der se hidāyāt ke mutābiq nahīṅ manāī gaī thī.
2CH 30:6 Bādshāh ke hukm par qāsid Isrāīl aur Yahūdāh meṅ se guzare. Har jagah unhoṅ ne logoṅ ko bādshāh aur us ke afsaroṅ ke ḳhat pahuṅchā die. Ḳhat meṅ likhā thā, “Ai Isrāīliyo, Rab Ibrāhīm, Is'hāq aur Isrāīl ke Ḳhudā ke pās wāpas āeṅ! Phir wuh bhī āp ke pās jo Asūrī bādshāhoṅ ke hāth se bach nikle haiṅ wāpas āegā.
2CH 30:7 Apne bāpdādā aur bhāiyoṅ kī tarah na baneṅ jo Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā se bewafā ho gae the. Yihī wajah hai ki us ne unheṅ aisī hālat meṅ chhoṛ diyā ki jis ne bhī unheṅ dekhā us ke roṅgṭe khaṛe ho gae. Āp ḳhud is ke gawāh haiṅ.
2CH 30:8 Un kī tarah aṛe na raheṅ balki Rab ke tābe ho jāeṅ. Us ke maqdis meṅ āeṅ, jo us ne hameshā ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kar diyā hai. Rab apne Ḳhudā kī ḳhidmat kareṅ tāki āp us ke saḳht ġhazab kā nishānā na raheṅ.
2CH 30:9 Agar āp Rab ke pās lauṭ āeṅ to jinhoṅ ne āp ke bhāiyoṅ aur un ke bāl-bachchoṅ ko qaid kar liyā hai wuh un par rahm karke unheṅ is mulk meṅ wāpas āne deṅge. Kyoṅki Rab āp kā Ḳhudā mehrbān aur rahīm hai. Agar āp us ke pās wāpas āeṅ to wuh apnā muṅh āp se nahīṅ pheregā.”
2CH 30:10 Qāsid Ifrāīm aur Manassī ke pūre qabāylī ilāqe meṅ se guzare aur har shahr ko yih paiġhām pahuṅchāyā. Phir chalte chalte wuh Zabūlūn tak pahuṅch gae. Lekin aksar log un kī bāt sun kar haṅs paṛe aur un kā mazāq uṛāne lage.
2CH 30:11 Sirf Āshar, Manassī aur Zabūlūn ke chand ek ādmī farotanī kā izhār karke mān gae aur Yarūshalam āe.
2CH 30:12 Yahūdāh meṅ Allāh ne logoṅ ko tahrīk dī ki unhoṅ ne yakdilī se us hukm par amal kiyā jo bādshāh aur buzurgoṅ ne Rab ke farmān ke mutābiq diyā thā.
2CH 30:13 Dūsre mahīne meṅ bahut zyādā log Beḳhamīrī Roṭī kī Īd manāne ke lie Yarūshalam pahuṅche.
2CH 30:14 Pahle unhoṅ ne shahr se butoṅ kī tamām qurbāngāhoṅ ko dūr kar diyā. Baḳhūr jalāne kī chhoṭī qurbāngāhoṅ ko bhī unhoṅ ne uṭhā kar Wādī-e-Qidron meṅ phaiṅk diyā.
2CH 30:15 Dūsre mahīne ke 14weṅ din Fasah ke leloṅ ko zabah kiyā gayā. Imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ne sharmindā ho kar apne āp ko ḳhidmat ke lie pāk-sāf kar rakhā thā, aur ab unhoṅ ne bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ko Rab ke ghar meṅ pesh kiyā.
2CH 30:16 Wuh ḳhidmat ke lie yoṅ khaṛe ho gae jis tarah mard-e-Ḳhudā Mūsā kī sharīat meṅ farmāyā gayā hai. Lāwī qurbāniyoṅ kā ḳhūn imāmoṅ ke pās lāe jinhoṅ ne use qurbāngāh par chhiṛkā.
2CH 30:17 Lekin hāzirīn meṅ se bahut-se logoṅ ne apne āp ko sahīh taur par pāk-sāf nahīṅ kiyā thā. Un ke lie Lāwiyoṅ ne Fasah ke leloṅ ko zabah kiyā tāki un kī qurbāniyoṅ ko bhī Rab ke lie maḳhsūs kiyā jā sake.
2CH 30:18 Ḳhāskar Ifrāīm, Manassī, Zabūlūn aur Ishkār ke aksar logoṅ ne apne āp ko sahīh taur par pāk-sāf nahīṅ kiyā thā. Chunāṅche wuh Fasah ke khāne meṅ us hālat meṅ sharīk na hue jis kā taqāzā sharīat kartī hai. Lekin Hizqiyāh ne un kī shafā'at karke duā kī, “Rab jo mehrbān hai har ek ko muāf kare
2CH 30:19 jo pūre dil se Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā kā tālib rahne kā irādā rakhtā hai, ḳhāh use maqdis ke lie darkār pākīzagī hāsil na bhī ho.”
2CH 30:20 Rab ne Hizqiyāh kī duā sun kar logoṅ ko bahāl kar diyā.
2CH 30:21 Yarūshalam meṅ jamāshudā Isrāīliyoṅ ne baṛī ḳhushī se sāt din tak Beḳhamīrī Roṭī kī Īd manāī. Har din Lāwī aur imām apne sāz bajā kar buland āwāz se Rab kī satāish karte rahe.
2CH 30:22 Lāwiyoṅ ne Rab kī ḳhidmat karte waqt baṛī samajhdārī dikhāī, aur Hizqiyāh ne is meṅ un kī hauslā-afzāī kī. Pūre hafte ke daurān Isrāīlī Rab ko salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh karke qurbānī kā apnā hissā khāte aur Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā kī tamjīd karte rahe.
2CH 30:23 Is hafte ke bād pūrī jamāt ne faislā kiyā ki īd ko mazīd sāt din manāyā jāe. Chunāṅche unhoṅ ne ḳhushī se ek aur hafte ke daurān īd manāī.
2CH 30:24 Tab Yahūdāh ke bādshāh Hizqiyāh ne jamāt ke lie 1,000 bail aur 7,000 bheṛ-bakriyāṅ pesh kīṅ jabki buzurgoṅ ne jamāt ke lie 1,000 bail aur 10,000 bheṛ-bakriyāṅ chaṛhāīṅ. Itne meṅ mazīd bahut-se imāmoṅ ne apne āp ko Rab kī ḳhidmat ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kar liyā thā.
2CH 30:25 Jitne bhī āe the ḳhushī manā rahe the, ḳhāh wuh Yahūdāh ke bāshinde the, ḳhāh imām, Lāwī, Isrāīlī yā Isrāīl aur Yahūdāh meṅ rahne wāle pardesī mehmān.
2CH 30:26 Yarūshalam meṅ baṛī shādmānī thī, kyoṅki aisī īd Dāūd Bādshāh ke beṭe Sulemān ke zamāne se le kar us waqt tak Yarūshalam meṅ manāī nahīṅ gaī thī.
2CH 30:27 Īd ke iḳhtitām par imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ne khaṛe ho kar qaum ko barkat dī. Aur Allāh ne un kī sunī, un kī duā āsmān par us kī muqaddas sukūnatgāh tak pahuṅchī.
2CH 31:1 Īd ke bād jamāt ke tamām Isrāīliyoṅ ne Yahūdāh ke shahroṅ meṅ jā kar patthar ke butoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe kar diyā, Yasīrat Dewī ke khamboṅ ko kāṭ ḍālā, ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko ḍhā diyā aur ġhalat qurbāngāhoṅ ko ḳhatm kar diyā. Jab tak unhoṅ ne yih kām Yahūdāh, Binyamīn, Ifrāīm aur Manassī ke pūre ilāqoṅ meṅ takmīl tak nahīṅ pahuṅchāyā thā unhoṅ ne ārām na kiyā. Is ke bād wuh sab apne apne shahroṅ aur gharoṅ ko chale gae.
2CH 31:2 Hizqiyāh ne imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ko dubārā ḳhidmat ke waise hī gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā jaise pahle the. Un kī zimmedāriyāṅ bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ chaṛhānā, Rab ke ghar meṅ muḳhtalif qism kī ḳhidmāt anjām denā aur hamd-o-sanā ke gīt gānā thīṅ.
2CH 31:3 Jo jānwar bādshāh apnī milkiyat se Rab ke ghar ko detā rahā wuh bhasm hone wālī un qurbāniyoṅ ke lie muqarrar the jin ko Rab kī sharīat ke mutābiq har subah-shām, Sabat ke din, Nae Chāṅd kī Īd aur dīgar īdoṅ par Rab ke ghar meṅ pesh kī jātī thīṅ.
2CH 31:4 Hizqiyāh ne Yarūshalam ke bāshindoṅ ko hukm diyā ki apnī milkiyat meṅ se imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ko kuchh deṅ tāki wuh apnā waqt Rab kī sharīat kī takmīl ke lie waqf kar sakeṅ.
2CH 31:5 Bādshāh kā yih elān sunte hī Isrāīlī farāḳhdilī se ġhallā, angūr ke ras, zaitūn ke tel, shahd aur khetoṅ kī bāqī paidāwār kā pahlā phal Rab ke ghar meṅ lāe. Bahut kuchh ikaṭṭhā huā, kyoṅki logoṅ ne apnī paidāwār kā pūrā daswāṅ hissā wahāṅ pahuṅchāyā.
2CH 31:6 Yahūdāh ke bāqī shahroṅ ke bāshinde bhī sāth rahne wāle Isrāīliyoṅ samet apnī paidāwār kā daswāṅ hissā Rab ke ghar meṅ lāe. Jo bhī bail, bheṛ-bakriyāṅ aur bāqī chīzeṅ unhoṅ ne Rab apne Ḳhudā ke lie waqf kī thīṅ wuh Rab ke ghar meṅ pahuṅchīṅ jahāṅ logoṅ ne unheṅ baṛe ḍher lagā kar ikaṭṭhā kiyā.
2CH 31:7 Chīzeṅ jamā karne kā yih silsilā tīsre mahīne meṅ shurū huā aur sātweṅ mahīne meṅ iḳhtitām ko pahuṅchā.
2CH 31:8 Jab Hizqiyāh aur us ke afsaroṅ ne ā kar dekhā ki kitnī chīzeṅ ikaṭṭhī ho gaī haiṅ to unhoṅ ne Rab aur us kī qaum Isrāīl ko mubārak kahā.
2CH 31:9 Jab Hizqiyāh ne imāmoṅ aur Lāwiyoṅ se in ḍheroṅ ke bāre meṅ pūchhā
2CH 31:10 to Sadoq ke ḳhāndān kā imām-e-āzam Azariyāh ne jawāb diyā, “Jab se log apne hadiye yahāṅ le āte haiṅ us waqt se ham jī bhar kar khā sakte haiṅ balki kāfī kuchh bach bhī jātā hai. Kyoṅki Rab ne apnī qaum ko itnī barkat dī hai ki yih sab kuchh bāqī rah gayā hai.”
2CH 31:11 Tab Hizqiyāh ne hukm diyā ki Rab ke ghar meṅ godām banāe jāeṅ. Jab aisā kiyā gayā
2CH 31:12 to razākārānā hadiye, paidāwār kā daswāṅ hissā aur Rab ke lie maḳhsūs kie gae atiyāt un meṅ rakhe gae. Kūnaniyāh Lāwī in chīzoṅ kā inchārj banā jabki us kā bhāī Simaī us kā madadgār muqarrar huā.
2CH 31:13 Imām-e-āzam Azariyāh Rab ke ghar ke pūre intazām kā inchārj thā, is lie Hizqiyāh Bādshāh ne us ke sāth mil kar das nigarān muqarrar kie jo Kūnaniyāh aur Simaī ke taht ḳhidmat anjām deṅ. Un ke nām Yihiyel, Azaziyāh, Nahat, Asāhel, Yarīmot, Yūzabad, Iliyel, Ismākiyāh, Mahat aur Bināyāh the.
2CH 31:14 Jo Lāwī Mashriqī Darwāze kā darbān thā us kā nām Qore bin Yimnā thā. Ab use Rab ko razākārānā taur par die gae hadiye aur us ke lie maḳhsūs kie gae atiye taqsīm karne kā nigarān banāyā gayā.
2CH 31:15 Adan, Minyamīn, Yashua, Samāyāh, Amariyāh aur Sakaniyāh us ke madadgār the. Un kī zimmedārī Lāwiyoṅ ke shahroṅ meṅ rahne wāle imāmoṅ ko un kā hissā denā thī. Baṛī wafādārī se wuh ḳhayāl rakhte the ki ḳhidmat ke muḳhtalif gurohoṅ ke tamām imāmoṅ ko wuh hissā mil jāe jo un kā haq bantā thā, ḳhāh wuh baṛe the yā chhoṭe.
2CH 31:16 Jo apne guroh ke sāth Rab ke ghar meṅ ḳhidmat kartā thā use us kā hissā barāh-e-rāst miltā thā. Is silsile meṅ Lāwī ke qabīle ke jitne mardoṅ aur laṛkoṅ kī umr tīn sāl yā is se zāyd thī un kī fahrist banāī gaī.
2CH 31:17 In fahristoṅ meṅ imāmoṅ ko un ke kunboṅ ke mutābiq darj kiyā gayā. Isī tarah 20 sāl yā is se zāyd ke Lāwiyoṅ ko un zimmedāriyoṅ aur ḳhidmat ke mutābiq jo wuh apne gurohoṅ meṅ saṅbhālte the fahristoṅ meṅ darj kiyā gayā.
2CH 31:18 Ḳhāndānoṅ kī aurateṅ aur beṭe-beṭiyāṅ chhoṭe bachchoṅ samet bhī in fahristoṅ meṅ darj thīṅ. Chūṅki un ke mard wafādārī se Rab ke ghar meṅ ḳhidmat karte the, is lie yih dīgar afrād bhī maḳhsūs-o-muqaddas samjhe jāte the.
2CH 31:19 Jo imām shahroṅ se bāhar un charāgāhoṅ meṅ rahte the jo unheṅ Hārūn kī aulād kī haisiyat se milī thīṅ unheṅ bhī hissā miltā thā. Har shahr ke lie ādmī chune gae jo imāmoṅ ke ḳhāndānoṅ ke mardoṅ aur fahrist meṅ darj tamām Lāwiyoṅ ko wuh hissā diyā kareṅ jo un kā haq thā.
2CH 31:20 Hizqiyāh Bādshāh ne hukm diyā ki pūre Yahūdāh meṅ aisā hī kiyā jāe. Us kā kām Rab ke nazdīk achchhā, munsifānā aur wafādārānā thā.
2CH 31:21 Jo kuchh us ne Allāh ke ghar meṅ intazām dubārā chalāne aur sharīat ko qāym karne ke silsile meṅ kiyā us ke lie wuh pūre dil se apne Ḳhudā kā tālib rahā. Natīje meṅ use kāmyābī hāsil huī.
2CH 32:1 Hizqiyāh ne wafādārī se yih tamām mansūbe takmīl tak pahuṅchāe. Phir ek din Asūr kā bādshāh Sanherib apnī fauj ke sāth Yahūdāh meṅ ghus āyā aur qilāband shahroṅ kā muhāsarā karne lagā tāki un par qabzā kare.
2CH 32:2 Jab Hizqiyāh ko ittalā milī ki Sanherib ā kar Yarūshalam par hamlā karne kī taiyāriyāṅ kar rahā hai
2CH 32:3 to us ne apne sarkārī aur faujī afsaroṅ se mashwarā kiyā. Ḳhayāl yih pesh kiyā gayā ki Yarūshalam Shahr ke bāhar tamām chashmoṅ ko malbe se band kiyā jāe. Sab muttafiq ho gae.
2CH 32:4 Kyoṅki unhoṅ ne kahā, “Asūr ke bādshāh ko yahāṅ ā kar kasrat kā pānī kyoṅ mile?” Bahut-se ādmī jamā hue aur mil kar chashmoṅ ko malbe se band kar diyā. Unhoṅ ne us zamīndoz nāle kā muṅh bhī band kar diyā jis ke zariye pānī shahr meṅ pahuṅchtā thā.
2CH 32:5 Is ke alāwā Hizqiyāh ne baṛī mehnat se fasīl ke ṭūṭe-phūṭe hissoṅ kī marammat karwā kar us par burj banwāe. Fasīl ke bāhar us ne ek aur chārdīwārī tāmīr kī jabki Yarūshalam ke us hisse ke chabūtare mazīd mazbūt karwāe jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Sāth sāth us ne baṛī miqdār meṅ hathiyār aur ḍhāleṅ banwāīṅ.
2CH 32:6 Hizqiyāh ne logoṅ par faujī afsar muqarrar kie. Phir us ne sab ko darwāze ke sāth wāle chauk par ikaṭṭhā karke un kī hauslā-afzāī kī,
2CH 32:7 “Mazbūt aur diler hoṅ! Asūr ke bādshāh aur us kī baṛī fauj ko dekh kar mat ḍareṅ, kyoṅki jo tāqat hamāre sāth hai wuh use hāsil nahīṅ hai.
2CH 32:8 Asūr ke bādshāh ke lie sirf ḳhākī ādmī laṛ rahe haiṅ jabki Rab hamārā Ḳhudā hamāre sāth hai. Wuhī hamārī madad karke hamāre lie laṛegā!” Hizqiyāh Bādshāh ke in alfāz se logoṅ kī baṛī hauslā-afzāī huī.
2CH 32:9 Jab Asūr kā bādshāh Sanherib apnī pūrī fauj ke sāth Lakīs kā muhāsarā kar rahā thā to us ne wahāṅ se Yarūshalam ko wafd bhejā tāki Yahūdāh ke bādshāh Hizqiyāh aur Yahūdāh ke tamām bāshindoṅ ko paiġhām pahuṅchāe,
2CH 32:10 “Shāh-e-Asūr Sanherib farmāte haiṅ, tumhārā bharosā kis chīz par hai ki tum muhāsare ke waqt Yarūshalam ko chhoṛnā nahīṅ chāhte?
2CH 32:11 Jab Hizqiyāh kahtā hai, ‘Rab hamārā Ḳhudā hameṅ Asūr ke bādshāh se bachāegā’ to wuh tumheṅ ġhalat rāh par lā rahā hai. Is kā sirf yih natījā niklegā ki tum bhūke aur pyāse mar jāoge.
2CH 32:12 Hizqiyāh ne to is Ḳhudā kī behurmatī kī hai. Kyoṅki us ne us kī ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ aur qurbāngāhoṅ ko ḍhā kar Yahūdāh aur Yarūshalam se kahā hai ki ek hī qurbāngāh ke sāmne parastish kareṅ, ek hī qurbāngāh par qurbāniyāṅ chaṛhāeṅ.
2CH 32:13 Kyā tumheṅ ilm nahīṅ ki maiṅ aur mere bāpdādā ne dīgar mamālik kī tamām qaumoṅ ke sāth kyā kuchh kiyā? Kyā in qaumoṅ ke dewatā apne mulkoṅ ko mujh se bachāne ke qābil rahe haiṅ? Hargiz nahīṅ!
2CH 32:14 Mere bāpdādā ne in sab ko tabāh kar diyā, aur koī bhī dewatā apnī qaum ko mujh se bachā na sakā. To phir tumhārā dewatā tumheṅ kis tarah mujh se bachāegā?
2CH 32:15 Hizqiyāh se fareb na khāo! Wuh is tarah tumheṅ ġhalat rāh par na lāe. Us kī bāt par etamād mat karnā, kyoṅki ab tak kisī bhī qaum yā saltanat kā dewatā apnī qaum ko mere yā mere bāpdādā ke qabze se chhuṭkārā na dilā sakā. To phir tumhārā dewatā tumheṅ mere qabze se kis tarah bachāegā?”
2CH 32:16 Aisī bāteṅ karte karte Sanherib ke afsar Rab Isrāīl ke Ḳhudā aur us ke ḳhādim Hizqiyāh par kufr bakte gae.
2CH 32:17 Asūr ke bādshāh ne wafd ke hāth ḳhat bhī bhejā jis meṅ us ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī ihānat kī. Ḳhat meṅ likhā thā, “Jis tarah dīgar mamālik ke dewatā apnī qaumoṅ ko mujh se mahfūz na rakh sake usī tarah Hizqiyāh kā dewatā bhī apnī qaum ko mere qabze se nahīṅ bachāegā.”
2CH 32:18 Asūrī afsaroṅ ne buland āwāz se Ibrānī zabān meṅ bādshāh kā paiġhām fasīl par khaṛe Yarūshalam ke bāshindoṅ tak pahuṅchāyā tāki un meṅ ḳhauf-o-hirās phail jāe aur yoṅ shahr par qabzā karne meṅ āsānī ho jāe.
2CH 32:19 In afsaroṅ ne Yarūshalam ke Ḳhudā kā yoṅ tamasḳhur uṛāyā jaisā wuh duniyā kī dīgar qaumoṅ ke dewatāoṅ kā uṛāyā karte the, hālāṅki dīgar mābūd sirf insānī hāthoṅ kī paidāwār the.
2CH 32:20 Phir Hizqiyāh Bādshāh aur Āmūs ke beṭe Yasāyāh Nabī ne chillāte hue āsmān par taḳhtnashīn Ḳhudā se iltamās kī.
2CH 32:21 Jawāb meṅ Rab ne Asūriyoṅ kī lashkargāh meṅ ek farishtā bhejā jis ne tamām behtarīn faujiyoṅ ko afsaroṅ aur kamānḍaroṅ samet maut ke ghāṭ utār diyā. Chunāṅche Sanherib sharmindā ho kar apne mulk lauṭ gayā. Wahāṅ ek din jab wuh apne dewatā ke mandir meṅ dāḳhil huā to us ke kuchh beṭoṅ ne use talwār se qatl kar diyā.
2CH 32:22 Is tarah Rab ne Hizqiyāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ko Shāh-e-Asūr Sanherib se chhuṭkārā dilāyā. Us ne unheṅ dūsrī qaumoṅ ke hamloṅ se bhī mahfūz rakhā, aur chāroṅ taraf amn-o-amān phail gayā.
2CH 32:23 Beshumār log Yarūshalam āe tāki Rab ko qurbāniyāṅ pesh kareṅ aur Hizqiyāh Bādshāh ko qīmtī tohfe deṅ. Us waqt se tamām qaumeṅ us kā baṛā ehtirām karne lagīṅ.
2CH 32:24 Un dinoṅ meṅ Hizqiyāh itnā bīmār huā ki marne kī naubat ā pahuṅchī. Tab us ne Rab se duā kī, aur Rab ne us kī sun kar ek ilāhī nishān se is kī tasdīq kī.
2CH 32:25 Lekin Hizqiyāh maġhrūr huā, aur us ne is mehrbānī kā munāsib jawāb na diyā. Natīje meṅ Rab us se aur Yahūdāh aur Yarūshalam se nārāz huā.
2CH 32:26 Phir Hizqiyāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ne pachhtā kar apnā ġhurūr chhoṛ diyā, is lie Rab kā ġhazab Hizqiyāh ke jīte-jī un par nāzil na huā.
2CH 32:27 Hizqiyāh ko bahut daulat aur izzat hāsil huī, aur us ne apnī sone-chāṅdī, jawāhar, balsān ke qīmtī tel, ḍhāloṅ aur bāqī qīmtī chīzoṅ ke lie ḳhās ḳhazāne banwāe.
2CH 32:28 Us ne ġhallā, angūr kā ras aur zaitūn kā tel mahfūz rakhne ke lie godām tāmīr kie aur apne gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ko rakhne kī bahut-sī jagheṅ bhī banwā līṅ.
2CH 32:29 Us ke gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ meṅ izāfā hotā gayā, aur us ne kaī nae shahroṅ kī buniyād rakhī, kyoṅki Allāh ne use nihāyat hī amīr banā diyā thā.
2CH 32:30 Hizqiyāh hī ne Jaihūn Chashme kā muṅh band karke us kā pānī surang ke zariye maġhrib kī taraf Yarūshalam ke us hisse meṅ pahuṅchāyā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Jo bhī kām us ne shurū kiyā us meṅ wuh kāmyāb rahā.
2CH 32:31 Ek din Bābal ke hukmrānoṅ ne us ke pās wafd bhejā tāki us ilāhī nishān ke bāre meṅ mālūmāt hāsil kareṅ jo Yahūdāh meṅ huā thā. Us waqt Allāh ne use akelā chhoṛ diyā tāki us ke dil kī haqīqī hālat jāṅch le.
2CH 32:32 Bāqī jo kuchh Hizqiyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo nek kām us ne kiyā wuh ‘Āmūs ke Beṭe Yasāyāh Nabī kī Royā’ meṅ qalamband hai jo ‘Shāhān-e-Yahūdāh-o-Isrāīl’ kī kitāb meṅ darj hai.
2CH 32:33 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use shāhī qabristān kī ek ūṅchī jagah par dafnāyā gayā. Jab janāzā niklā to Yahūdāh aur Yarūshalam ke tamām bāshindoṅ ne us kā ehtirām kiyā. Phir us kā beṭā Manassī taḳhtnashīn huā.
2CH 33:1 Manassī 12 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā 55 sāl thā.
2CH 33:2 Manassī kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā. Us ne un qaumoṅ ke qābil-e-ghin rasm-o-riwāj apnā lie jinheṅ Rab ne Isrāīliyoṅ ke āge se nikāl diyā thā.
2CH 33:3 Ūṅchī jaghoṅ ke jin mandiroṅ ko us ke bāp Hizqiyāh ne ḍhā diyā thā unheṅ us ne nae sire se tāmīr kiyā. Us ne Bāl dewatāoṅ kī qurbāngāheṅ banwāīṅ aur Yasīrat Dewī ke khambe khaṛe kie. In ke alāwā wuh sūraj, chāṅd balki āsmān ke pūre lashkar ko sijdā karke un kī ḳhidmat kartā thā.
2CH 33:4 Us ne Rab ke ghar meṅ bhī apnī qurbāngāheṅ khaṛī kīṅ, hālāṅki Rab ne is maqām ke bāre meṅ farmāyā thā, “Yarūshalam meṅ merā nām abad tak qāym rahegā.”
2CH 33:5 Lekin Manassī ne parwā na kī balki Rab ke ghar ke donoṅ sahnoṅ meṅ āsmān ke pūre lashkar ke lie qurbāngāheṅ banwāīṅ.
2CH 33:6 Yahāṅ tak ki us ne Wādī-e-Bin-hinnūm meṅ apne beṭoṅ ko bhī qurbān karke jalā diyā. Jādūgarī, ġhaibdānī aur afsūṅgarī karne ke alāwā wuh murdoṅ kī rūhoṅ se rābitā karne wāloṅ aur rammāloṅ se bhī mashwarā kartā thā. Ġharz us ne bahut kuchh kiyā jo Rab ko nāpasand thā aur use taish dilāyā.
2CH 33:7 Dewī kā but banwā kar us ne use Allāh ke ghar meṅ khaṛā kiyā, hālāṅki Rab ne Dāūd aur us ke beṭe Sulemān se kahā thā, “Is ghar aur is shahr Yarūshalam meṅ jo maiṅ ne tamām Isrāīlī qabīloṅ meṅ se chun liyā hai maiṅ apnā nām abad tak qāym rakhūṅgā.
2CH 33:8 Agar Isrāīlī ehtiyāt se mere un tamām ahkām aur hidāyāt kī pairawī kareṅ jo Mūsā ne sharīat meṅ unheṅ die to maiṅ kabhī nahīṅ hone dūṅgā ki Isrāīliyoṅ ko us mulk se jilāwatan kar diyā jāe jo maiṅ ne un ke bāpdādā ko atā kiyā thā.”
2CH 33:9 Lekin Manassī ne Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ko aise ġhalat kām karne par uksāyā jo un qaumoṅ se bhī sarzad nahīṅ hue the jinheṅ Rab ne mulk meṅ dāḳhil hote waqt un ke āge se tabāh kar diyā thā.
2CH 33:10 Go Rab ne Manassī aur apnī qaum ko samjhāyā, lekin unhoṅ ne parwā na kī.
2CH 33:11 Tab Rab ne Asūrī bādshāh ke kamānḍaroṅ ko Yahūdāh par hamlā karne diyā. Unhoṅ ne Manassī ko pakaṛ kar us kī nāk meṅ nakel ḍālī aur use pītal kī zanjīroṅ meṅ jakaṛ kar Bābal le gae.
2CH 33:12 Jab wuh yoṅ musībat meṅ phaṅs gayā to Manassī Rab apne Ḳhudā kā ġhazab ṭhanḍā karne kī koshish karne lagā aur apne āp ko apne bāpdādā ke Ḳhudā ke huzūr past kar diyā.
2CH 33:13 Aur Rab ne us kī iltamās par dhyān de kar us kī sunī. Use Yarūshalam wāpas lā kar us ne us kī hukūmat bahāl kar dī. Tab Manassī ne jān liyā ki Rab hī Ḳhudā hai.
2CH 33:14 Is ke bād us ne ‘Dāūd ke Shahr’ kī bairūnī fasīl nae sire se banwāī. Yih fasīl Jaihūn Chashme ke maġhrib se shurū huī aur Wādī-e-Qidron meṅ se guzar kar Machhlī ke Darwāze tak pahuṅch gaī. Is dīwār ne Rab ke ghar kī pūrī pahāṛī banām Ofal kā ihātā kar liyā aur bahut buland thī. Is ke alāwā bādshāh ne Yahūdāh ke tamām qilāband shahroṅ par faujī afsar muqarrar kie.
2CH 33:15 Us ne ajnabī mābūdoṅ ko but samet Rab ke ghar se nikāl diyā. Jo qurbāngāheṅ us ne Rab ke ghar kī pahāṛī aur bāqī Yarūshalam meṅ khaṛī kī thīṅ unheṅ bhī us ne ḍhā kar shahr se bāhar phaiṅk diyā.
2CH 33:16 Phir us ne Rab kī qurbāngāh ko nae sire se tāmīr karke us par salāmatī aur shukrguzārī kī qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ. Sāth sāth us ne Yahūdāh ke bāshindoṅ se kahā ki Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī ḳhidmat kareṅ.
2CH 33:17 Go log is ke bād bhī ūṅchī jaghoṅ par apnī qurbāniyāṅ pesh karte the, lekin ab se wuh inheṅ sirf Rab apne Ḳhudā ko pesh karte the.
2CH 33:18 Bāqī jo kuchh Manassī kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai. Wahāṅ us kī apne Ḳhudā se duā bhī bayān kī gaī hai aur wuh bāteṅ bhī jo ġhaibbīnoṅ ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke nām meṅ use batāī thīṅ.
2CH 33:19 Ġhaibbīnoṅ kī kitāb meṅ bhī Manassī kī duā bayān kī gaī hai aur yih ki Allāh ne kis tarah us kī sunī. Wahāṅ us ke tamām gunāhoṅ aur bewafāī kā zikr hai, nīz un ūṅchī jaghoṅ kī fahrist darj hai jahāṅ us ne Allāh ke tābe ho jāne se pahle mandir banā kar Yasīrat Dewī ke khambe aur but khaṛe kie the.
2CH 33:20 Jab Manassī mar kar apne bāpdādā se jā milā to use us ke mahal meṅ dafn kiyā gayā. Phir us kā beṭā Amūn taḳhtnashīn huā.
2CH 33:21 Amūn 22 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur do sāl tak Yarūshalam meṅ hukūmat kartā rahā.
2CH 33:22 Apne bāp Manassī kī tarah wuh aisā ġhalat kām kartā rahā jo Rab ko nāpasand thā. Jo but us ke bāp ne banwāe the unhīṅ kī pūjā wuh kartā aur unhīṅ ko qurbāniyāṅ pesh kartā thā.
2CH 33:23 Lekin us meṅ aur Manassī meṅ yih farq thā ki beṭe ne apne āp ko Rab ke sāmne past na kiyā balki us kā qusūr mazīd sangīn hotā gayā.
2CH 33:24 Ek din Amūn ke kuchh afsaroṅ ne us ke ḳhilāf sāzish karke use mahal meṅ qatl kar diyā.
2CH 33:25 Lekin ummat ne tamām sāzish karne wāloṅ ko mār ḍālā aur Amūn kī jagah us ke beṭe Yūsiyāh ko bādshāh banā diyā.
2CH 34:1 Yūsiyāh 8 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ rah kar us kī hukūmat kā daurāniyā 31 sāl thā.
2CH 34:2 Yūsiyāh wuh kuchh kartā rahā jo Rab ko pasand thā. Wuh apne bāp Dāūd ke achchhe namūne par chaltā rahā aur us se na dāīṅ, na bāīṅ taraf haṭā.
2CH 34:3 Apnī hukūmat ke āṭhweṅ sāl meṅ wuh apne bāp Dāūd ke Ḳhudā kī marzī talāsh karne lagā, go us waqt wuh jawān hī thā. Apnī hukūmat ke 12weṅ sāl meṅ wuh ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ, Yasīrat Dewī ke khamboṅ aur tamām tarāshe aur ḍhāle hue butoṅ ko pūre mulk se dūr karne lagā. Yoṅ tamām Yarūshalam aur Yahūdāh in chīzoṅ se pāk-sāf ho gayā.
2CH 34:4 Bādshāh ke zer-e-nigarānī Bāl dewatāoṅ kī qurbāngāhoṅ ko ḍhā diyā gayā. Baḳhūr kī jo qurbāngāheṅ un ke ūpar thīṅ unheṅ us ne ṭukṛe ṭukṛe kar diyā. Yasīrat Dewī ke khamboṅ aur tarāshe aur ḍhāle hue butoṅ ko zamīn par paṭaḳh kar us ne unheṅ pīs kar un kī qabroṅ par bikher diyā jinhoṅ ne jīte-jī un ko qurbāniyāṅ pesh kī thīṅ.
2CH 34:5 Butparast pujāriyoṅ kī haḍḍiyoṅ ko un kī apnī qurbāngāhoṅ par jalāyā gayā. Is tarah se Yūsiyāh ne Yarūshalam aur Yahūdāh ko pāk-sāf kar diyā.
2CH 34:6 Yih us ne na sirf Yahūdāh balki Manassī, Ifrāīm, Shamāūn aur Naftālī tak ke shahroṅ meṅ irdgird ke khanḍarāt samet bhī kiyā. Us ne qurbāngāhoṅ ko girā kar Yasīrat Dewī ke khamboṅ aur butoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe karke chaknāchūr kar diyā. Tamām Isrāīl kī baḳhūr kī qurbāngāhoṅ ko us ne ḍhā diyā. Is ke bād wuh Yarūshalam wāpas chalā gayā.
2CH 34:8 Apnī hukūmat ke 18weṅ sāl meṅ Yūsiyāh ne Sāfan bin Asaliyāh, Yarūshalam par muqarrar afsar Māsiyāh aur bādshāh ke mushīr-e-ḳhās Yuāḳh bin Yuāḳhaz ko Rab apne Ḳhudā ke ghar ke pās bhejā tāki us kī marammat karwāeṅ. Us waqt mulk aur Rab ke ghar ko pāk-sāf karne kī muhimm jārī thī.
2CH 34:9 Imām-e-āzam Ḳhilqiyāh ke pās jā kar unhoṅ ne use wuh paise die jo Lāwī ke darbānoṅ ne Rab ke ghar meṅ jamā kie the. Yih hadiye Manassī aur Ifrāīm ke bāshindoṅ, Isrāīl ke tamām bache hue logoṅ aur Yahūdāh, Binyamīn aur Yarūshalam ke rahne wāloṅ kī taraf se pesh kie gae the.
2CH 34:10 Ab yih paise un ṭhekedāroṅ ke hawāle kar die gae jo Rab ke ghar kī marammat karwā rahe the. In paisoṅ se ṭhekedāroṅ ne un kārīgaroṅ kī ujrat adā kī jo Rab ke ghar kī marammat karke use mazbūt kar rahe the.
2CH 34:11 Kārīgaroṅ aur tāmīr karne wāloṅ ne in paisoṅ se tarāshe hue patthar aur shahtīroṅ kī lakaṛī bhī ḳharīdī. Imāratoṅ meṅ shahtīroṅ ko badalne kī zarūrat thī, kyoṅki Yahūdāh ke bādshāhoṅ ne un par dhyān nahīṅ diyā thā, lihāzā wuh gal gae the.
2CH 34:12 In ādmiyoṅ ne wafādārī se ḳhidmat saranjām dī. Chār Lāwī in kī nigarānī karte the jin meṅ Yahat aur Abadiyāh Mirārī ke ḳhāndān ke the jabki Zakariyāh aur Masullām Qihāt ke ḳhāndān ke the. Jitne Lāwī sāz bajāne meṅ māhir the
2CH 34:13 wuh mazdūroṅ aur tamām dīgar kārīgaroṅ par muqarrar the. Kuchh aur Lāwī munshī, nigarān aur darbān the.
2CH 34:14 Jab wuh paise bāhar lāe gae jo Rab ke ghar meṅ jamā hue the to Ḳhilqiyāh ko sharīat kī wuh kitāb milī jo Rab ne Mūsā kī mārifat dī thī.
2CH 34:15 Use mīrmunshī Sāfan ko de kar us ne kahā, “Mujhe Rab ke ghar meṅ Sharīat kī Kitāb milī hai.”
2CH 34:16 Tab Sāfan kitāb ko le kar bādshāh ke pās gayā aur use ittalā dī, “Jo bhī zimmedārī āp ke mulāzimoṅ ko dī gaī unheṅ wuh achchhī tarah pūrā kar rahe haiṅ.
2CH 34:17 Unhoṅ ne Rab ke ghar meṅ jamāshudā paise marammat par muqarrar ṭhekedāroṅ aur bāqī kām karne wāloṅ ko de die haiṅ.”
2CH 34:18 Phir Sāfan ne bādshāh ko batāyā, “Ḳhilqiyāh ne mujhe ek kitāb dī hai.” Kitāb ko khol kar wuh bādshāh kī maujūdagī meṅ us kī tilāwat karne lagā.
2CH 34:19 Kitāb kī bāteṅ sun kar bādshāh ne ranjīdā ho kar apne kapṛe phāṛ lie.
2CH 34:20 Us ne Ḳhilqiyāh, Aḳhīqām bin Sāfan, Abdon bin Mīkāh, mīrmunshī Sāfan aur apne ḳhās ḳhādim Asāyāh ko bulā kar unheṅ hukm diyā,
2CH 34:21 “Jā kar merī aur Isrāīl aur Yahūdāh ke bache hue afrād kī ḳhātir Rab se is kitāb meṅ darj bātoṅ ke bāre meṅ dariyāft kareṅ. Rab kā jo ġhazab ham par nāzil hone wālā hai wuh nihāyat saḳht hai, kyoṅki hamāre bāpdādā na Rab ke farmān ke tābe rahe, na un hidāyāt ke mutābiq zindagī guzārī hai jo kitāb meṅ darj kī gaī haiṅ.”
2CH 34:22 Chunāṅche Ḳhilqiyāh Bādshāh ke bheje hue chand ādmiyoṅ ke sāth Ḳhuldā Nabiyā ko milne gayā. Ḳhuldā kā shauhar Sallūm bin toqahat bin ḳhasrā Rab ke ghar ke kapṛe saṅbhāltā thā. Wuh Yarūshalam ke nae ilāqe meṅ rahte the.
2CH 34:23 Ḳhuldā ne unheṅ jawāb diyā, “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki jis ādmī ne tumheṅ bhejā hai use batā denā, ‘Rab farmātā hai ki maiṅ is shahr aur is ke bāshindoṅ par āfat nāzil karūṅga. Wuh tamām lānateṅ pūrī ho jāeṅgī jo bādshāh ke huzūr paṛhī gaī kitāb meṅ bayān kī gaī haiṅ.
2CH 34:25 Kyoṅki merī qaum ne mujhe tark karke dīgar mābūdoṅ ko qurbāniyāṅ pesh kī haiṅ aur apne hāthoṅ se but banā kar mujhe taish dilāyā hai. Merā ġhazab is maqām par nāzil ho jāegā aur kabhī ḳhatm nahīṅ hogā.’
2CH 34:26 Lekin Yahūdāh ke bādshāh ke pās jāeṅ jis ne āp ko Rab se dariyāft karne ke lie bhejā hai aur use batā deṅ ki Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Merī bāteṅ sun kar
2CH 34:27 terā dil narm ho gayā hai. Jab tujhe patā chalā ki maiṅ ne is maqām aur is ke bāshindoṅ ke ḳhilāf bāt kī hai to tū ne apne āp ko Allāh ke sāmne past kar diyā. Tū ne baṛī inkisārī se ranjīdā ho kar apne kapṛe phāṛ lie aur mere huzūr phūṭ phūṭ kar royā. Rab farmātā hai ki yih dekh kar maiṅ ne terī sunī hai.
2CH 34:28 Jab tū mere kahne par mar kar apne bāpdādā se jā milegā to salāmatī se dafn hogā. Jo āfat maiṅ shahr aur us ke bāshindoṅ par nāzil karūṅga wuh tū ḳhud nahīṅ dekhegā.’” Afsar bādshāh ke pās wāpas gae aur use Ḳhuldā kā jawāb sunā diyā.
2CH 34:29 Tab bādshāh Yahūdāh aur Yarūshalam ke tamām buzurgoṅ ko bulā kar
2CH 34:30 Rab ke ghar meṅ gayā. Sab log chhoṭe se le kar baṛe tak us ke sāth gae yānī Yahūdāh ke ādmī, Yarūshalam ke bāshinde, imām aur Lāwī. Wahāṅ pahuṅch kar jamāt ke sāmne ahd kī us pūrī kitāb kī tilāwat kī gaī jo Rab ke ghar meṅ milī thī.
2CH 34:31 Phir bādshāh ne apne satūn ke pās khaṛe ho kar Rab ke huzūr ahd bāndhā aur wādā kiyā, “Ham Rab kī pairawī kareṅge, ham pūre dil-o-jān se us ke ahkām aur hidāyāt pūrī karke is kitāb meṅ darj ahd kī bāteṅ qāym rakheṅge.”
2CH 34:32 Yūsiyāh ne mutālabā kiyā ki Yarūshalam aur Yahūdāh ke tamām bāshinde ahd meṅ sharīk ho jāeṅ. Us waqt se Yarūshalam ke bāshinde apne bāpdādā ke Ḳhudā ke ahd ke sāth lipṭe rahe.
2CH 34:33 Yūsiyāh ne Isrāīl ke pūre mulk se tamām ghinaune butoṅ ko dūr kar diyā. Isrāīl ke tamām bāshindoṅ ko us ne tākīd kī, “Rab apne Ḳhudā kī ḳhidmat kareṅ.” Chunāṅche Yūsiyāh ke jīte-jī wuh Rab apne bāpdādā kī rāh se dūr na hue.
2CH 35:1 Phir Yūsiyāh ne Rab kī tāzīm meṅ Fasah kī Īd manāī. Pahle mahīne ke 14weṅ din Fasah kā lelā zabah kiyā gayā.
2CH 35:2 Bādshāh ne imāmoṅ ko kām par lagā kar un kī hauslā-afzāī kī ki wuh Rab ke ghar meṅ apnī ḳhidmat achchhī tarah anjām deṅ.
2CH 35:3 Lāwiyoṅ ko tamām Isrāīliyoṅ ko sharīat kī tālīm dene kī zimmedārī dī gaī thī, aur sāth sāth unheṅ Rab kī ḳhidmat ke lie maḳhsūs kiyā gayā thā. Un se Yūsiyāh ne kahā, “Muqaddas sandūq ko us imārat meṅ rakheṅ jo Isrāīl ke bādshāh Dāūd ke beṭe Sulemān ne tāmīr kiyā. Use apne kandhoṅ par uṭhā kar idhar-udhar le jāne kī zarūrat nahīṅ hai balki ab se apnā waqt Rab apne Ḳhudā aur us kī qaum Isrāīl kī ḳhidmat meṅ sarf kareṅ.
2CH 35:4 Un ḳhāndānī gurohoṅ ke mutābiq ḳhidmat ke lie taiyār raheṅ jin kī tartīb Dāūd Bādshāh aur us ke beṭe Sulemān ne likh kar muqarrar kī thī.
2CH 35:5 Phir maqdis meṅ us jagah khaṛe ho jāeṅ jo āp ke ḳhāndānī guroh ke lie muqarrar hai aur un ḳhāndānoṅ kī madad kareṅ jo qurbāniyāṅ chaṛhāne ke lie āte haiṅ aur jin kī ḳhidmat karne kī zimmedārī āp ko dī gaī hai.
2CH 35:6 Apne āp ko ḳhidmat ke lie maḳhsūs kareṅ aur Fasah ke lele zabah karke apne hamwatanoṅ ke lie is tarah taiyār kareṅ jis tarah Rab ne Mūsā kī mārifat hukm diyā thā.”
2CH 35:7 Īd kī ḳhushī meṅ Yūsiyāh ne īd manāne wāloṅ ko apnī milkiyat meṅ se 30,000 bheṛ-bakriyoṅ ke bachche die. Yih jānwar Fasah kī qurbānī ke taur par chaṛhāe gae jabki bādshāh kī taraf se 3,000 bail dīgar qurbāniyoṅ ke lie istemāl hue.
2CH 35:8 Is ke alāwā bādshāh ke afsaroṅ ne bhī apnī ḳhushī se qaum, imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ko jānwar die. Allāh ke ghar ke sab se ālā afsaroṅ Ḳhilqiyāh, Zakariyāh aur Yihiyel ne dīgar imāmoṅ ko Fasah kī qurbānī ke lie 2,600 bheṛ-bakriyoṅ ke bachche die, nīz 300 bail.
2CH 35:9 Isī tarah Lāwiyoṅ ke rāhnumāoṅ ne dīgar Lāwiyoṅ ko Fasah kī qurbānī ke lie 5,000 bheṛ-bakriyoṅ ke bachche die, nīz 500 bail. Un meṅ se tīn bhāī banām Kūnaniyāh, Samāyāh aur Nataniyel the jabki dūsroṅ ke nām Hasbiyāh, Ya'iyel aur Yūzabad the.
2CH 35:10 Jab har ek ḳhidmat ke lie taiyār thā to imām apnī apnī jagah par aur Lāwī apne apne gurohoṅ ke mutābiq khaṛe ho gae jis tarah bādshāh ne hidāyat dī thī.
2CH 35:11 Lāwiyoṅ ne Fasah ke leloṅ ko zabah karke un kī khāleṅ utārīṅ jabki imāmoṅ ne Lāwiyoṅ se jānwaroṅ kā ḳhūn le kar qurbāngāh par chhiṛkā.
2CH 35:12 Jo kuchh bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ke lie muqarrar thā use qaum ke muḳhtalif ḳhāndānoṅ ke lie ek taraf rakh diyā gayā tāki wuh use bād meṅ Rab ko qurbānī ke taur par pesh kar sakeṅ, jis tarah Mūsā kī sharīat meṅ likhā hai. Bailoṅ ke sāth bhī aisā hī kiyā gayā.
2CH 35:13 Fasah ke leloṅ ko hidāyāt ke mutābiq āg par bhūnā gayā jabki bāqī gosht ko muḳhtalif qism kī degoṅ meṅ ubālā gayā. Jyoṅ hī gosht pak gayā to Lāwiyoṅ ne use jaldī se hāzirīn meṅ taqsīm kiyā.
2CH 35:14 Is ke bād unhoṅ ne apne aur imāmoṅ ke lie Fasah ke lele taiyār kie, kyoṅki Hārūn kī aulād yānī imām bhasm hone wālī qurbāniyoṅ aur charbī ko chaṛhāne meṅ rāt tak masrūf rahe.
2CH 35:15 Īd ke pūre daurān Āsaf ke ḳhāndān ke gulūkār apnī apnī jagah par khaṛe rahe, jis tarah Dāūd, Āsaf, Haimān aur bādshāh ke ġhaibbīn Yadūtūn ne hidāyat dī thī. Darbān bhī Rab ke ghar ke darwāzoṅ par musalsal khaṛe rahe. Unheṅ apnī jaghoṅ ko chhoṛne kī zarūrat bhī nahīṅ thī, kyoṅki bāqī Lāwiyoṅ ne un ke lie bhī Fasah ke lele taiyār kar rakhe.
2CH 35:16 Yoṅ us din Yūsiyāh ke hukm par qurbāniyoṅ ke pūre intazām ko tartīb diyā gayā tāki āindā Fasah kī Īd manāī jāe aur bhasm hone wālī qurbāniyāṅ Rab kī qurbāngāh par pesh kī jāeṅ.
2CH 35:17 Yarūshalam meṅ jamā hue Isrāīliyoṅ ne Fasah kī Īd aur Beḳhamīrī Roṭī kī Īd ek hafte ke daurān manāī.
2CH 35:18 Fasah kī Īd Isrāīl meṅ Samuel Nabī ke zamāne se le kar us waqt tak is tarah nahīṅ manāī gaī thī. Isrāīl ke kisī bhī bādshāh ne use yoṅ nahīṅ manāyā thā jis tarah Yūsiyāh ne use us waqt imāmoṅ, Lāwiyoṅ, Yarūshalam aur tamām Yahūdāh aur Isrāīl se āe hue logoṅ ke sāth mil kar manāī.
2CH 35:19 Yūsiyāh Bādshāh kī hukūmat ke 18weṅ sāl meṅ pahlī dafā Rab kī tāzīm meṅ aisī īd manāī gaī.
2CH 35:20 Rab ke ghar kī bahālī kī takmīl ke bād ek din Misr kā bādshāh Nikoh Dariyā-e-Furāt par ke shahr Karkimīs ke lie rawānā huā tāki wahāṅ dushman se laṛe. Lekin rāste meṅ Yūsiyāh us kā muqābalā karne ke lie niklā.
2CH 35:21 Nikoh ne apne qāsidoṅ ko Yūsiyāh ke pās bhej kar use ittalā dī, “Ai Yahūdāh ke bādshāh, merā āp se kyā wāstā? Is waqt maiṅ āp par hamlā karne ke lie nahīṅ niklā balki us shāhī ḳhāndān par jis ke sāth merā jhagaṛā hai. Allāh ne farmāyā hai ki maiṅ jaldī karūṅ. Wuh to mere sāth hai. Chunāṅche us kā muqābalā karne se bāz āeṅ, warnā wuh āp ko halāk kar degā.”
2CH 35:22 Lekin Yūsiyāh bāz na āyā balki laṛne ke lie taiyār huā. Us ne Nikoh kī bāt na mānī go Allāh ne use us kī mārifat āgāh kiyā thā. Chunāṅche wuh bhes badal kar Firaun se laṛne ke lie Majiddo ke maidān meṅ pahuṅchā.
2CH 35:23 Jab laṛāī chhiṛ gaī to Yūsiyāh tīroṅ se zaḳhmī huā, aur us ne apne mulāzimoṅ ko hukm diyā, “Mujhe yahāṅ se le jāo, kyoṅki maiṅ saḳht zaḳhmī ho gayā hūṅ.”
2CH 35:24 Logoṅ ne use us ke apne rath par se uṭhā kar us ke ek aur rath meṅ rakhā jo use Yarūshalam le gayā. Lekin us ne wafāt pāī, aur use apne bāpdādā ke ḳhāndānī qabristān meṅ dafn kiyā gayā. Pūre Yahūdāh aur Yarūshalam ne us kā mātam kiyā.
2CH 35:25 Yarmiyāh ne Yūsiyāh kī yād meṅ mātamī gīt likhe, aur āj tak gīt gāne wāle mard-o-ḳhawātīn Yūsiyāh kī yād meṅ mātamī gīt gāte haiṅ, yih pakkā dastūr ban gayā hai. Yih gīt ‘Nohā kī Kitāb’ meṅ darj haiṅ.
2CH 35:26 Bāqī jo kuchh shurū se le kar āḳhir tak Yūsiyāh kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh-o-Isrāīl’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai. Wahāṅ us ke nek kāmoṅ kā zikr hai aur yih ki us ne kis tarah sharīat ke ahkām par amal kiyā.
2CH 36:1 Ummat ne Yūsiyāh ke beṭe Yahuāḳhaz ko bāp ke taḳht par biṭhā diyā.
2CH 36:2 Yahuāḳhaz 23 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā tīn māh thā.
2CH 36:3 Phir Misr ke bādshāh ne use taḳht se utār diyā, aur Mulk-e-Yahūdāh ko taqrīban 3,400 kilogrām chāṅdī aur 34 kilogrām sonā ḳharāj ke taur par adā karnā paṛā.
2CH 36:4 Misr ke bādshāh ne Yahuāḳhaz ke sage bhāī Iliyāqīm ko Yahūdāh aur Yarūshalam kā nayā bādshāh banā kar us kā nām Yahūyaqīm meṅ badal diyā. Yahuāḳhaz ko wuh qaid karke apne sāth Misr le gayā.
2CH 36:5 Yahūyaqīm 25 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ rah kar wuh 11 sāl tak hukūmat kartā rahā. Us kā chāl-chalan Rab us ke Ḳhudā ko nāpasand thā.
2CH 36:6 Ek din Bābal ke Nabūkadnazzar ne Yahūdāh par hamlā kiyā aur Yahūyaqīm ko pītal kī zanjīroṅ meṅ jakaṛ kar Bābal le gayā.
2CH 36:7 Nabūkadnazzar Rab ke ghar kī kaī qīmtī chīzeṅ bhī chhīn kar apne sāth Bābal le gayā aur wahāṅ apne mandir meṅ rakh dīṅ.
2CH 36:8 Bāqī jo kuchh Yahūyaqīm kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh-o-Isrāīl’ kī kitāb meṅ darj hai. Wahāṅ yih bayān kiyā gayā hai ki us ne kaisī ghinaunī harkateṅ kīṅ aur ki kyā kuchh us ke sāth huā. Us ke bād us kā beṭā Yahūyākīn taḳhtnashīn huā.
2CH 36:9 Yahūyākīn 18 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā tīn māh aur das din thā. Us kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā.
2CH 36:10 Bahār ke mausam meṅ Nabūkadnazzar Bādshāh ne hukm diyā ki use giriftār karke Bābal le jāyā jāe. Sāth sāth faujiyoṅ ne Rab ke ghar kī qīmtī chīzeṅ bhī chhīn kar Bābal pahuṅchāīṅ. Yahūyākīn kī jagah Nabūkadnazzar ne Yahūyākīn ke chachā Sidqiyāh ko Yahūdāh aur Yarūshalam kā bādshāh banā diyā.
2CH 36:11 Sidqiyāh 21 sāl kī umr meṅ taḳhtnashīn huā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā 11 sāl thā.
2CH 36:12 Us kā chāl-chalan Rab us ke Ḳhudā ko nāpasand thā. Jab Yarmiyāh Nabī ne use Rab kī taraf se āgāh kiyā to us ne apne āp ko nabī ke sāmne past na kiyā.
2CH 36:13 Sidqiyāh ko Allāh kī qasam khā kar Nabūkadnazzar Bādshāh kā wafādār rahne kā wādā karnā paṛā. To bhī wuh kuchh der ke bād sarkash ho gayā. Wuh aṛ gayā, aur us kā dil itnā saḳht ho gayā ki wuh Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī taraf dubārā rujū karne ke lie taiyār nahīṅ thā.
2CH 36:14 Lekin Yahūdāh ke rāhnumāoṅ, imāmoṅ aur qaum kī bewafāī bhī baṛhtī gaī. Paṛosī qaumoṅ ke ghinaune rasm-o-riwāj apnā kar unhoṅ ne Rab ke ghar ko nāpāk kar diyā, go us ne Yarūshalam meṅ yih imārat apne lie maḳhsūs kī thī.
2CH 36:15 Bār bār Rab un ke bāpdādā kā Ḳhudā apne paiġhambaroṅ ko un ke pās bhej kar unheṅ samjhātā rahā, kyoṅki use apnī qaum aur sukūnatgāh par tars ātā thā.
2CH 36:16 Lekin logoṅ ne Allāh ke paiġhambaroṅ kā mazāq uṛāyā, un ke paiġhām haqīr jāne aur nabiyoṅ ko lān-tān kī. Āḳhirkār Rab kā ġhazab un par nāzil huā, aur bachne kā koī rāstā na rahā.
2CH 36:17 Us ne Bābal ke bādshāh Nabūkadnazzar ko un ke ḳhilāf bhejā to dushman Yahūdāh ke jawānoṅ ko talwār se qatl karne ke lie maqdis meṅ ghusne se bhī na jhijke. Kisī par bhī rahm na kiyā gayā, ḳhāh jawān mard yā jawān ḳhātūn, ḳhāh buzurg yā umrrasīdā ho. Rab ne sab ko Nabūkadnazzar ke hawāle kar diyā.
2CH 36:18 Nabūkadnazzar ne Allāh ke ghar kī tamām chīzeṅ chhīn līṅ, ḳhāh wuh baṛī thīṅ yā chhoṭī. Wuh Rab ke ghar, bādshāh aur us ke ālā afsaroṅ ke tamām ḳhazāne bhī Bābal le gayā.
2CH 36:19 Faujiyoṅ ne Rab ke ghar aur tamām mahaloṅ ko jalā kar Yarūshalam kī fasīl ko girā diyā. Jitnī bhī qīmtī chīzeṅ rah gaī thīṅ wuh tabāh huīṅ.
2CH 36:20 Aur jo talwār se bach gae the unheṅ Bābal kā bādshāh qaid karke apne sāth Bābal le gayā. Wahāṅ unheṅ us kī aur us kī aulād kī ḳhidmat karnī paṛī. Un kī yih hālat us waqt tak jārī rahī jab tak Fārsī qaum kī saltanat shurū na huī.
2CH 36:21 Yoṅ wuh kuchh pūrā huā jis kī peshgoī Rab ne Yarmiyāh Nabī kī mārifat kī thī, kyoṅki zamīn ko āḳhirkār Sabat kā wuh ārām mil gayā jo bādshāhoṅ ne use nahīṅ diyā thā. Jis tarah nabī ne kahā thā, ab zamīn 70 sāl tak tabāh aur wīrān rahī.
2CH 36:22 Fāras ke bādshāh Ḳhoras kī hukūmat ke pahle sāl meṅ Rab ne wuh kuchh pūrā hone diyā jis kī peshgoī us ne Yarmiyāh kī mārifat kī thī. Us ne Ḳhoras ko zail kā elān karne kī tahrīk dī. Yih elān zabānī aur tahrīrī taur par pūrī bādshāhī meṅ kiyā gayā.
2CH 36:23 “Fāras kā bādshāh Ḳhoras farmātā hai, Rab āsmān ke Ḳhudā ne duniyā ke tamām mamālik mere hawāle kar die haiṅ. Us ne mujhe Yahūdāh ke shahr Yarūshalam meṅ us ke lie ghar banāne kī zimmedārī dī hai. Āp meṅ se jitne us kī qaum ke haiṅ Yarūshalam ke lie rawānā ho jāeṅ. Rab āp kā Ḳhudā āp ke sāth ho.”
EZR 1:1 Fāras ke bādshāh Ḳhoras kī hukūmat ke pahle sāl meṅ Rab ne wuh kuchh pūrā hone diyā jis kī peshgoī us ne Yarmiyāh kī mārifat kī thī. Us ne Ḳhoras ko zail kā elān karne kī tahrīk dī. Yih elān zabānī aur tahrīrī taur par pūrī bādshāhī meṅ kiyā gayā.
EZR 1:2 “Fāras kā bādshāh Ḳhoras farmātā hai, Rab āsmān ke Ḳhudā ne duniyā ke tamām mamālik mere hawāle kar die haiṅ. Us ne mujhe Yahūdāh ke shahr Yarūshalam meṅ us ke lie ghar banāne kī zimmedārī dī hai.
EZR 1:3 Āp meṅ se jitne us kī qaum ke haiṅ Yarūshalam ke lie rawānā ho jāeṅ tāki wahāṅ Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke lie ghar banāeṅ, us Ḳhudā ke lie jo Yarūshalam meṅ sukūnat kartā hai. Āp kā Ḳhudā āp ke sāth ho.
EZR 1:4 Jahāṅ bhī Isrāīlī qaum ke bache hue log rahte haiṅ, wahāṅ un ke paṛosiyoṅ kā farz hai ki wuh sone-chāṅdī aur māl-maweshī se un kī madad kareṅ. Is ke alāwā wuh apnī ḳhushī se Yarūshalam meṅ Allāh ke ghar ke lie hadiye bhī deṅ.”
EZR 1:5 Tab kuchh Isrāīlī rawānā ho kar Yarūshalam meṅ Rab ke ghar ko tāmīr karne kī taiyāriyāṅ karne lage. Un meṅ Yahūdāh aur Binyamīn ke ḳhāndānī sarparast, imām aur Lāwī shāmil the yānī jitne logoṅ ko Allāh ne tahrīk dī thī.
EZR 1:6 Un ke tamām paṛosiyoṅ ne unheṅ sonā-chāṅdī aur māl-maweshī de kar un kī madad kī. Is ke alāwā unhoṅ ne apnī ḳhushī se bhī Rab ke ghar ke lie hadiye die.
EZR 1:7 Ḳhoras Bādshāh ne wuh chīzeṅ wāpas kar dīṅ jo Nabūkadnazzar ne Yarūshalam meṅ Rab ke ghar se lūṭ kar apne dewatā ke mandir meṅ rakh dī thīṅ.
EZR 1:8 Unheṅ nikāl kar Fāras ke bādshāh ne Mitradāt ḳhazāṅchī ke hawāle kar diyā jis ne sab kuchh gin kar Yahūdāh ke buzurg Shesbazzar ko de diyā.
EZR 1:9 Jo fahrist us ne likhī us meṅ zail kī chīzeṅ thīṅ: sone ke 30 bāsan, chāṅdī ke 1,000 bāsan, 29 chhuriyāṅ,
EZR 1:10 sone ke 30 pyāle, chāṅdī ke 410 pyāle, bāqī chīzeṅ 1,000 adad.
EZR 1:11 Sone aur chāṅdī kī kul 5,400 chīzeṅ thīṅ. Shesbazzar yih sab kuchh apne sāth le gayā jab wuh jilāwatanoṅ ke sāth Bābal se Yarūshalam ke lie rawānā huā.
EZR 2:1 Zail meṅ Yahūdāh ke un logoṅ kī fahrist hai jo jilāwatanī se wāpas āe. Bābal kā bādshāh Nabūkadnazzar unheṅ qaid karke Bābal le gayā thā, lekin ab wuh Yarūshalam aur Yahūdāh ke un shahroṅ meṅ phir jā base jahāṅ un ke ḳhāndān pahle rahte the.
EZR 2:2 Un ke rāhnumā Zarubbābal, Yashua, Nahmiyāh, Sirāyāh, Rālāyāh, Mardakī, Bilshān, Misfār, Bigwī, Rahūm aur Bānā the. Zail kī fahrist meṅ wāpas āe hue ḳhāndānoṅ ke mard bayān kie gae haiṅ.
EZR 2:3 Parūs kā ḳhāndān: 2,172,
EZR 2:4 Safatiyāh kā ḳhāndān: 372,
EZR 2:5 Araḳh kā ḳhāndān: 775,
EZR 2:6 Pakhat-moāb kā ḳhāndān yānī Yashua aur Yoāb kī aulād: 2,812,
EZR 2:7 Ailām kā ḳhāndān: 1,254,
EZR 2:8 Zattū kā ḳhāndān: 945,
EZR 2:9 Zakkī kā ḳhāndān: 760,
EZR 2:10 Bānī kā ḳhāndān: 642,
EZR 2:11 Babī kā ḳhāndān: 623,
EZR 2:12 Azjād kā ḳhāndān: 1,222,
EZR 2:13 Adūniqām kā ḳhāndān: 666,
EZR 2:14 Bigwī kā ḳhāndān: 2,056,
EZR 2:15 Adīn kā ḳhāndān: 454,
EZR 2:16 Atīr kā ḳhāndān yānī Hizqiyāh kī aulād: 98,
EZR 2:17 Bazī kā ḳhāndān: 323,
EZR 2:18 Yūrā kā ḳhāndān: 112,
EZR 2:19 Hāshūm kā ḳhāndān: 223,
EZR 2:20 Jibbār kā ḳhāndān: 95,
EZR 2:21 Bait-laham ke bāshinde: 123,
EZR 2:22 Natūfā ke 56 bāshinde,
EZR 2:23 Anatot ke bāshinde: 128,
EZR 2:24 Azmāwat ke bāshinde: 42,
EZR 2:25 Qiriyat-yārīm, Kafīrā aur Bairot ke bāshinde: 743,
EZR 2:26 Rāmā aur Jibā ke bāshinde: 621,
EZR 2:27 Mikmās ke bāshinde: 122,
EZR 2:28 Baitel aur Aī ke bāshinde: 223,
EZR 2:29 Nabū ke bāshinde: 52,
EZR 2:30 Majbīs ke bāshinde: 156,
EZR 2:31 Dūsre Ailām ke bāshinde: 1,254,
EZR 2:32 Hārim ke bāshinde: 320,
EZR 2:33 Lūd, Hādīd aur Onūs ke bāshinde: 725,
EZR 2:34 Yarīhū ke bāshinde: 345,
EZR 2:35 Sanā'āh ke bāshinde: 3,630.
EZR 2:36 Zail ke imām jilāwatanī se wāpas āe. Yadāyāh kā ḳhāndān jo Yashua kī nasl kā thā: 973,
EZR 2:37 Immer kā ḳhāndān: 1,052,
EZR 2:38 Fashhūr kā ḳhāndān: 1,247,
EZR 2:39 Hārim kā ḳhāndān: 1,017.
EZR 2:40 Zail ke Lāwī jilāwatanī se wāpas āe. Yashua aur Qadmiyel kā ḳhāndān yānī Hūdāwiyāh kī aulād: 74,
EZR 2:41 Gulūkār: Āsaf ke ḳhāndān ke 128 ādmī,
EZR 2:42 Rab ke ghar ke darbān: Sallūm, Atīr, Talmūn, Aqqūb, Ḳhatītā aur Sobī ke ḳhāndānoṅ ke 139 ādmī.
EZR 2:43 Rab ke ghar ke ḳhidmatgāroṅ ke darj-e-zail ḳhāndān jilāwatanī se wāpas āe. Zīhā, Hasūfā, Tabbāot,
EZR 2:44 Qarūs, Siyāhā, Fadūn,
EZR 2:45 Libānā, Hajābā, Aqqūb,
EZR 2:46 Hajāb, Shalmī, Hanān,
EZR 2:47 Jiddel, Jahar, Riyāyāh,
EZR 2:48 Razīn, Naqūdā, Jazzām,
EZR 2:49 Uzzā, Fāsih, Basī,
EZR 2:50 Asnā, Maūnīm, Nafūsīm,
EZR 2:51 Baqbūq, Haqūfā, Harhūr,
EZR 2:52 Bazlūt, Mahīdā, Harshā,
EZR 2:53 Barqūs, Sīsarā, Tāmah,
EZR 2:54 Naziyāh aur Ḳhatīfā.
EZR 2:55 Sulemān ke ḳhādimoṅ ke darj-e-zail ḳhāndān jilāwatanī se wāpas āe. Sūtī, Sūfirat, Farūdā,
EZR 2:56 Yālā, Darqūn, Jiddel,
EZR 2:57 Safatiyāh, Ḳhattīl, Fūkirat-zabāym aur Amī.
EZR 2:58 Rab ke ghar ke ḳhidmatgāroṅ aur Sulemān ke ḳhādimoṅ ke ḳhāndānoṅ meṅ se wāpas āe hue mardoṅ kī tādād 392 thī.
EZR 2:59 Wāpas āe hue ḳhāndānoṅ Dilāyāh, Tūbiyāh aur Naqūdā ke 652 mard sābit na kar sake ki Isrāīl kī aulād haiṅ, go wuh Tal-milah, Tal-harshā, Karūb, Addūn aur Immer ke rahne wāle the.
EZR 2:61 Habāyāh, Haqqūz aur Barzillī ke ḳhāndānoṅ ke kuchh imām bhī wāpas āe, lekin unheṅ Rab ke ghar meṅ ḳhidmat karne kī ijāzat na milī. Kyoṅki go unhoṅ ne nasabnāme meṅ apne nām talāsh kie un kā kahīṅ zikr na milā, is lie unheṅ nāpāk qarār diyā gayā. (Barzillī ke ḳhāndān ke bānī ne Barzillī Jiliyādī kī beṭī se shādī karke apne susar kā nām apnā liyā thā.)
EZR 2:63 Yahūdāh ke gawarnar ne hukm diyā ki in tīn ḳhāndānoṅ ke imām filhāl qurbāniyoṅ kā wuh hissā khāne meṅ sharīk na hoṅ jo imāmoṅ ke lie muqarrar hai. Jab dubārā imām-e-āzam muqarrar kiyā jāe to wuhī Ūrīm aur Tummīm nāmī qurā ḍāl kar muāmalā hal kare.
EZR 2:64 Kul 42,360 Isrāīlī apne watan lauṭ āe,
EZR 2:65 nīz un ke 7,337 ġhulām aur launḍiyāṅ aur 200 gulūkār jin meṅ mard-o-ḳhawātīn shāmil the.
EZR 2:66 Isrāīliyoṅ ke pās 736 ghoṛe, 245 ḳhachchar,
EZR 2:67 435 ūṅṭ aur 6,720 gadhe the.
EZR 2:68 Jab wuh Yarūshalam meṅ Rab ke ghar ke pās pahuṅche to kuchh ḳhāndānī sarparastoṅ ne apnī ḳhushī se hadiye die tāki Allāh kā ghar nae sire se us jagah tāmīr kiyā jā sake jahāṅ pahle thā.
EZR 2:69 Har ek ne utnā de diyā jitnā de sakā. Us waqt sone ke kul 61,000 sikke, chāṅdī ke 2,800 kilogrām aur imāmoṅ ke 100 libās jamā hue.
EZR 2:70 Imām, Lāwī, gulūkār, Rab ke ghar ke darbān aur ḳhidmatgār, aur awām ke kuchh log apnī apnī ābāī ābādiyoṅ meṅ dubārā jā base. Yoṅ tamām Isrāīlī dubārā apne apne shahroṅ meṅ rahne lage.
EZR 3:1 Sātweṅ mahīne kī ibtidā meṅ pūrī qaum Yarūshalam meṅ jamā huī. Us waqt Isrāīlī apnī ābādiyoṅ meṅ dubārā ābād ho gae the.
EZR 3:2 Jamā hone kā maqsad Isrāīl ke Ḳhudā kī qurbāngāh ko nae sire se tāmīr karnā thā tāki mard-e-Ḳhudā Mūsā kī sharīat ke mutābiq us par bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh kī jā sakeṅ. Chunāṅche Yashua bin Yūsadaq aur Zarubbābal bin Siyāltiyel kām meṅ lag gae. Yashua ke imām bhāiyoṅ aur Zarubbābal ke bhāiyoṅ ne un kī madad kī.
EZR 3:3 Go wuh mulk meṅ rahne wālī dīgar qaumoṅ se sahme hue the tāham unhoṅ ne qurbāngāh ko us kī purānī buniyād par tāmīr kiyā aur subah-shām us par Rab ko bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh karne lage.
EZR 3:4 Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd unhoṅ ne sharīat kī hidāyat ke mutābiq manāī. Us hafte ke har din unhoṅ ne bhasm hone wālī utnī qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ jitnī zarūrī thīṅ.
EZR 3:5 Us waqt se imām bhasm hone wālī tamām darkār qurbāniyāṅ bāqāydagī se pesh karne lage, nīz Nae Chāṅd kī Īdoṅ aur Rab kī bāqī maḳhsūs-o-muqaddas īdoṅ kī qurbāniyāṅ. Qaum apnī ḳhushī se bhī Rab ko qurbāniyāṅ pesh kartī thī.
EZR 3:6 Go Rab ke ghar kī buniyād abhī ḍālī nahīṅ gaī thī to bhī Isrāīlī sātweṅ mahīne ke pahle din se Rab ko bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh karne lage.
EZR 3:7 Phir unhoṅ ne rājoṅ aur kārīgaroṅ ko paise de kar kām par lagāyā aur Sūr aur Saidā ke bāshindoṅ se deodār kī lakaṛī mangwāī. Yih lakaṛī Lubnān ke pahāṛī ilāqe se samundar tak lāī gaī aur wahāṅ se samundar ke rāste Yāfā pahuṅchāī gaī. Isrāīliyoṅ ne muāwaze meṅ khāne-pīne kī chīzeṅ aur zaitūn kā tel de diyā. Fāras ke bādshāh Ḳhoras ne unheṅ yih karwāne kī ijāzat dī thī.
EZR 3:8 Jilāwatanī se wāpas āne ke dūsre sāl ke dūsre mahīne meṅ Rab ke ghar kī nae sire se tāmīr shurū huī. Is kām meṅ Zarubbābal bin Siyāltiyel, Yashua bin Yūsadaq, dīgar imām aur Lāwī aur watan meṅ wāpas āe hue bāqī tamām Isrāīlī sharīk hue. Tāmīrī kām kī nigarānī un Lāwiyoṅ ke zimme lagā dī gaī jin kī umr 20 sāl yā is se zāyd thī.
EZR 3:9 Zail ke log mil kar Rab kā ghar banāne wāloṅ kī nigarānī karte the: Yashua apne beṭoṅ aur bhāiyoṅ samet, Qadmiyel aur us ke beṭe jo Hūdāwiyāh kī aulād the aur Hanadād ke ḳhāndān ke Lāwī.
EZR 3:10 Rab ke ghar kī buniyād rakhte waqt imām apne muqaddas libās pahne hue sāth khaṛe ho gae aur turam bajāne lage. Āsaf ke ḳhāndān ke Lāwī sāth sāth jhāṅjh bajāne aur Rab kī satāish karne lage. Sab kuchh Isrāīl ke bādshāh Dāūd kī hidāyāt ke mutābiq huā.
EZR 3:11 Wuh hamd-o-sanā ke gīt se Rab kī tārīf karne lage, “Wuh bhalā hai, aur Isrāīl par us kī shafqat abadī hai!” Jab hāzirīn ne dekhā ki Rab ke ghar kī buniyād rakhī jā rahī hai to sab Rab kī ḳhushī meṅ zordār nāre lagāne lage.
EZR 3:12 Lekin bahut-se imām, Lāwī aur ḳhāndānī sarparast hāzir the jinhoṅ ne Rab kā pahlā ghar dekhā huā thā. Jab un ke deḳhte deḳhte Rab ke nae ghar kī buniyād rakhī gaī to wuh buland āwāz se rone lage jabki bāqī bahut sāre log ḳhushī ke nāre lagā rahe the.
EZR 3:13 Itnā shor thā ki ḳhushī ke nāroṅ aur rone kī āwāzoṅ meṅ imtiyāz na kiyā jā sakā. Shor dūr dūr tak sunāī diyā.
EZR 4:1 Yahūdāh aur Binyamīn ke dushmanoṅ ko patā chalā ki watan meṅ wāpas āe hue Isrāīlī Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke lie ghar tāmīr kar rahe haiṅ.
EZR 4:2 Zarubbābal aur ḳhāndānī sarparastoṅ ke pās ā kar unhoṅ ne darḳhāst kī, “Ham bhī āp ke sāth mil kar Rab ke ghar ko tāmīr karnā chāhte haiṅ. Kyoṅki jab se Asūr ke bādshāh Asarhaddon ne hameṅ yahāṅ lā kar basāyā hai us waqt se ham āp ke Ḳhudā ke tālib rahe aur use qurbāniyāṅ pesh karte āe haiṅ.”
EZR 4:3 Lekin Zarubbābal, Yashua aur Isrāīl ke bāqī ḳhāndānī sarparastoṅ ne inkār kiyā, “Nahīṅ, is meṅ āp kā hamāre sāth koī wāstā nahīṅ. Ham akele hī Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke lie ghar banāeṅge, jis tarah Fāras ke bādshāh Ḳhoras ne hameṅ hukm diyā hai.”
EZR 4:4 Yih sun kar mulk kī dūsrī qaumeṅ Yahūdāh ke logoṅ kī hauslāshiknī aur unheṅ ḍarāne kī koshish karne lagīṅ tāki wuh imārat banāne se bāz āeṅ.
EZR 4:5 Yahāṅ tak ki wuh Fāras ke bādshāh Ḳhoras ke kuchh mushīroṅ ko rishwat de kar kām rokne meṅ kāmyāb ho gae. Yoṅ Rab ke ghar kī tāmīr Ḳhoras Bādshāh ke daur-e-hukūmat se le kar Dārā Bādshāh kī hukūmat tak rukī rahī.
EZR 4:6 Bād meṅ jab Aḳhaswerus Bādshāh kī hukūmat shurū huī to Isrāīl ke dushmanoṅ ne Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ par ilzām lagā kar shikāyatī ḳhat likhā.
EZR 4:7 Phir Artaḳhshastā Bādshāh ke daur-e-hukūmat meṅ use Yahūdāh ke dushmanoṅ kī taraf se shikāyatī ḳhat bhejā gayā. Ḳhat ke pīchhe ḳhāskar Bishlām, Mitradāt aur Tābiyel the. Pahle use Arāmī zabān meṅ likhā gayā, aur bād meṅ us kā tarjumā huā.
EZR 4:8 Sāmariya ke gawarnar Rahūm aur us ke Mīrmunshī Shamsī ne shahanshāh ko ḳhat likh diyā jis meṅ unhoṅ ne Yarūshalam par ilzāmāt lagāe. Pate meṅ likhā thā,
EZR 4:9 Az: Rahūm Gawarnar aur Mīrmunshī Shamsī, nīz un ke hamḳhidmat qāzī, safīr aur Tarpal, Sippar, Arak, Bābal aur Sosan yānī Ailām ke mard,
EZR 4:10 nīz bāqī tamām qaumeṅ jin ko azīm aur azīz bādshāh Ashūrbanīpāl ne uṭhā kar Sāmariya aur Dariyā-e-Furāt ke bāqīmāndā maġhribī ilāqe meṅ basā diyā thā.
EZR 4:11 Ḳhat meṅ likhā thā, “Shahanshāh Artaḳhshastā ke nām, Az: āp ke ḳhādim jo Dariyā-e-Furāt ke maġhrib meṅ rahte haiṅ.
EZR 4:12 Shahanshāh ko ilm ho ki jo Yahūdī āp ke huzūr se hamāre pās Yarūshalam pahuṅche haiṅ wuh is waqt us bāġhī aur sharīr shahr ko nae sire se tāmīr kar rahe haiṅ. Wuh fasīl ko bahāl karke buniyādoṅ kī marammat kar rahe haiṅ.
EZR 4:13 Shahanshāh ko ilm ho ki agar shahr nae sire se tāmīr ho jāe aur us kī fasīl takmīl tak pahuṅche to yih log ṭaiks, ḳharāj aur mahsūl adā karne se inkār kar deṅge. Tab bādshāh ko nuqsān pahuṅchegā.
EZR 4:14 Ham to namak-harām nahīṅ haiṅ, na shahanshāh kī tauhīn bardāsht kar sakte haiṅ. Is lie ham guzārish karte haiṅ
EZR 4:15 ki āp apne bāpdādā kī tārīḳhī dastāwezāt se Yarūshalam ke bāre meṅ mālūmāt hāsil kareṅ, kyoṅki un meṅ is bāt kī tasdīq milegī ki yih shahr māzī meṅ sarkash rahā. Haqīqat meṅ shahr ko isī lie tabāh kiyā gayā ki wuh bādshāhoṅ aur sūboṅ ko tang kartā rahā aur qadīm zamāne se hī baġhāwat kā mambā rahā hai.
EZR 4:16 Ġharz ham shahanshāh ko ittalā dete haiṅ ki agar Yarūshalam ko dubārā tāmīr kiyā jāe aur us kī fasīl takmīl tak pahuṅche to Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe par āp kā qābū jātā rahegā.”
EZR 4:17 Shahanshāh ne jawāb meṅ likhā, “Maiṅ yih ḳhat Rahūm Gawarnar, Shamsī Mīrmunshī aur Sāmariya aur Dariyā-e-Furāt ke maġhrib meṅ rahne wāle un ke hamḳhidmat afsaroṅ ko likh rahā hūṅ. Āp ko salām!
EZR 4:18 Āp ke ḳhat kā tarjumā merī maujūdagī meṅ huā hai aur use mere sāmne paṛhā gayā hai.
EZR 4:19 Mere hukm par Yarūshalam ke bāre meṅ mālūmāt hāsil kī gaī haiṅ. Mālūm huā ki wāqaī yih shahr qadīm zamāne se bādshāhoṅ kī muḳhālafat karke sarkashī aur baġhāwat kā mambā rahā hai.
EZR 4:20 Nīz, Yarūshalam tāqatwar bādshāhoṅ kā dārul-hukūmat rahā hai. Un kī itnī tāqat thī ki Dariyā-e-Furāt ke pūre maġhribī ilāqe ko unheṅ muḳhtalif qism ke ṭaiks aur ḳharāj adā karnā paṛā.
EZR 4:21 Chunāṅche ab hukm deṅ ki yih ādmī shahr kī tāmīr karne se bāz āeṅ. Jab tak maiṅ ḳhud hukm na dūṅ us waqt tak shahr ko nae sire se tāmīr karne kī ijāzat nahīṅ hai.
EZR 4:22 Dhyān deṅ ki is hukm kī takmīl meṅ sustī na kī jāe, aisā na ho ki shahanshāh ko baṛā nuqsān pahuṅche.”
EZR 4:23 Jyoṅ hī ḳhat kī kāpī Rahūm, Shamsī aur un ke hamḳhidmat afsaroṅ ko paṛh kar sunāī gaī to wuh Yarūshalam ke lie rawānā hue aur Yahūdiyoṅ ko zabardastī kām jārī rakhne se rok diyā.
EZR 4:24 Chunāṅche Yarūshalam meṅ Allāh ke ghar kā tāmīrī kām ruk gayā, aur wuh Fāras ke bādshāh Dārā kī hukūmat ke dūsre sāl tak rukā rahā.
EZR 5:1 Ek din do nabī banām Hajjī aur Zakariyāh bin Iddū uṭh kar Isrāīl ke Ḳhudā ke nām meṅ jo un ke ūpar thā Yahūdāh aur Yarūshalam ke Yahūdiyoṅ ke sāmne nabuwwat karne lage.
EZR 5:2 Un ke hauslā-afzā alfāz sun kar Zarubbābal bin Siyāltiyel aur Yashua bin Yūsadaq ne faislā kiyā ki ham dubārā Yarūshalam meṅ Allāh ke ghar kī tāmīr shurū kareṅge. Donoṅ nabī is meṅ un ke sāth the aur un kī madad karte rahe.
EZR 5:3 Lekin jyoṅ hī kām shurū huā to Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe ke gawarnar Tattanī aur Shatar-boznī apne hamḳhidmat afsaroṅ samet Yarūshalam pahuṅche. Unhoṅ ne pūchhā, “Kis ne āp ko yih ghar banāne aur is kā ḍhāṅchā takmīl tak pahuṅchāne kī ijāzat dī?
EZR 5:4 Is kām ke lie zimmedār ādmiyoṅ ke nām hameṅ batāeṅ!”
EZR 5:5 Lekin un kā Ḳhudā Yahūdāh ke buzurgoṅ kī nigarānī kar rahā thā, is lie unheṅ rokā na gayā. Kyoṅki logoṅ ne sochā ki pahle Dārā Bādshāh ko ittalā dī jāe. Jab tak wuh faislā na kare us waqt tak kām rokā na jāe.
EZR 5:6 Phir Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe ke gawarnar Tattanī, Shatar-boznī aur un ke hamḳhidmat afsaroṅ ne Dārā Bādshāh ko zail kā ḳhat bhejā,
EZR 5:7 “Dārā Bādshāh ko dil kī gahrāiyoṅ se salām kahte haiṅ!
EZR 5:8 Shahanshāh ko ilm ho ki sūbā Yahūdāh meṅ jā kar ham ne dekhā ki wahāṅ azīm Ḳhudā kā ghar banāyā jā rahā hai. Us ke lie baṛe tarāshe hue patthar istemāl ho rahe haiṅ aur dīwāroṅ meṅ shahtīr lagāe jā rahe haiṅ. Log baṛī jāṅfishānī se kām kar rahe haiṅ, aur makān un kī mehnat ke bāis tezī se ban rahā hai.
EZR 5:9 Ham ne buzurgoṅ se pūchhā, ‘Kis ne āp ko yih ghar banāne aur is kā ḍhāṅchā takmīl tak pahuṅchāne kī ijāzat dī hai?’
EZR 5:10 Ham ne un ke nām bhī mālūm kie tāki likh kar āp ko bhej sakeṅ.
EZR 5:11 Unhoṅ ne hameṅ jawāb diyā, ‘Ham āsmān-o-zamīn ke Ḳhudā ke ḳhādim haiṅ, aur ham us ghar ko az sar-e-nau tāmīr kar rahe haiṅ jo bahut sāl pahle yahāṅ qāym thā. Isrāīl ke ek azīm bādshāh ne use qadīm zamāne meṅ banā kar takmīl tak pahuṅchāyā thā.
EZR 5:12 Lekin hamāre bāpdādā ne āsmān ke Ḳhudā ko taish dilāyā, aur natīje meṅ us ne unheṅ Bābal ke bādshāh Nabūkadnazzar ke hawāle kar diyā jis ne Rab ke ghar ko tabāh kar diyā aur qaum ko qaid karke Bābal meṅ basā diyā.
EZR 5:13 Lekin bād meṅ jab Ḳhoras bādshāh ban gayā to us ne apnī hukūmat ke pahle sāl meṅ hukm diyā ki Allāh ke is ghar ko dubārā tāmīr kiyā jāe.
EZR 5:14 Sāth sāth us ne sone-chāṅdī kī wuh chīzeṅ wāpas kar dīṅ jo Nabūkadnazzar ne Yarūshalam meṅ Allāh ke ghar se lūṭ kar Bābal ke mandir meṅ rakh dī thīṅ. Ḳhoras ne yih chīzeṅ ek ādmī ke sapurd kar dīṅ jis kā nām Shesbazzar thā aur jise us ne Yahūdāh kā gawarnar muqarrar kiyā thā.
EZR 5:15 Us ne use hukm diyā ki sāmān ko Yarūshalam le jāo aur Rab ke ghar ko purānī jagah par az sar-e-nau tāmīr karke yih chīzeṅ us meṅ mahfūz rakho.
EZR 5:16 Tab Shesbazzar ne Yarūshalam ā kar Allāh ke ghar kī buniyād rakhī. Usī waqt se yih imārat zer-e-tāmīr hai, agarche yih āj tak mukammal nahīṅ huī.’
EZR 5:17 Chunāṅche agar shahanshāh ko manzūr ho to wuh taftīsh kareṅ ki kyā Bābal ke shāhī daftar meṅ koī aisī dastāwez maujūd hai jo is bāt kī tasdīq kare ki Ḳhoras Bādshāh ne Yarūshalam meṅ Rab ke ghar ko az sar-e-nau tāmīr karne kā hukm diyā. Guzārish hai ki shahanshāh hameṅ apnā faislā pahuṅchā deṅ.”
EZR 6:1 Tab Dārā Bādshāh ne hukm diyā ki Bābal ke ḳhazāne ke daftar meṅ taftīsh kī jāe. Is kā khoj lagāte lagāte
EZR 6:2 āḳhirkār Mādī shahr Ikbatānā ke qile meṅ tūmār mil gayā jis meṅ likhā thā,
EZR 6:3 “Ḳhoras Bādshāh kī hukūmat ke pahle sāl meṅ shahanshāh ne hukm diyā ki Yarūshalam meṅ Allāh ke ghar ko us kī purānī jagah par nae sire se tāmīr kiyā jāe tāki wahāṅ dubārā qurbāniyāṅ pesh kī jā sakeṅ. Us kī buniyād rakhne ke bād us kī ūṅchāī 90 aur chauṛāī 90 fuṭ ho.
EZR 6:4 Dīwāroṅ ko yoṅ banāyā jāe ki tarāshe hue pattharoṅ ke har tīn raddoṅ ke bād deodār ke shahtīroṅ kā ek raddā lagāyā jāe. Aḳhrājāt shāhī ḳhazāne se pūre kie jāeṅ.
EZR 6:5 Nīz sone-chāṅdī kī jo chīzeṅ Nabūkadnazzar Yarūshalam ke is ghar se nikāl kar Bābal lāyā wuh wāpas pahuṅchāī jāeṅ. Har chīz Allāh ke ghar meṅ us kī apnī jagah par wāpas rakh dī jāe.”
EZR 6:6 Yih ḳhabar paṛh kar Dārā ne Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe ke gawarnar Tattanī, Shatar-boznī aur un ke hamḳhidmat afsaroṅ ko zail kā jawāb bhej diyā, “Allāh ke is ghar kī tāmīr meṅ mudāḳhalat mat karnā!
EZR 6:7 Logoṅ ko kām jārī rakhne deṅ. Yahūdiyoṅ kā gawarnar aur un ke buzurg Allāh kā yih ghar us kī purānī jagah par tāmīr kareṅ.
EZR 6:8 Na sirf yih balki maiṅ hukm detā hūṅ ki āp is kām meṅ buzurgoṅ kī madad kareṅ. Tāmīr ke tamām aḳhrājāt waqt par muhaiyā kareṅ tāki kām na ruke. Yih paise shāhī ḳhazāne yānī Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe se jamā kie gae ṭaiksoṅ meṅ se adā kie jāeṅ.
EZR 6:9 Roz baroz imāmoṅ ko bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ke lie darkār tamām chīzeṅ muhaiyā karte raheṅ, ḳhāh wuh jawān bail, menḍhe, bheṛ ke bachche, gandum, namak, mai yā zaitūn kā tel kyoṅ na māṅgeṅ. Is meṅ sustī na kareṅ
EZR 6:10 tāki wuh āsmān ke Ḳhudā ko pasandīdā qurbāniyāṅ pesh karke shahanshāh aur us ke beṭoṅ kī salāmatī ke lie duā kar sakeṅ.
EZR 6:11 Is ke alāwā maiṅ hukm detā hūṅ ki jo bhī is farmān kī ḳhilāfwarzī kare us ke ghar se shahtīr nikāl kar khaṛā kiyā jāe aur use us par maslūb kiyā jāe. Sāth sāth us ke ghar ko malbe kā ḍher banāyā jāe.
EZR 6:12 Jis Ḳhudā ne wahāṅ apnā nām basāyā hai wuh har bādshāh aur qaum ko halāk kare jo mere is hukm kī ḳhilāfwarzī karke Yarūshalam ke ghar ko tabāh karne kī jurrat kare. Maiṅ, Dārā ne yih hukm diyā hai. Ise har tarah se pūrā kiyā jāe.”
EZR 6:13 Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe ke gawarnar Tattanī, Shatar-boznī aur un ke hamḳhidmat afsaroṅ ne har tarah se Dārā Bādshāh ke hukm kī tāmīl kī.
EZR 6:14 Chunāṅche Yahūdī buzurg Rab ke ghar par kām jārī rakh sake. Donoṅ nabī Hajjī aur Zakariyāh bin Iddū apnī nabuwwatoṅ se un kī hauslā-afzāī karte rahe, aur yoṅ sārā kām Isrāīl ke Ḳhudā aur Fāras ke bādshāhoṅ Ḳhoras, Dārā aur Artaḳhshastā ke hukm ke mutābiq hī mukammal huā.
EZR 6:15 Rab kā ghar Dārā Bādshāh kī hukūmat ke chhaṭe sāl meṅ takmīl tak pahuṅchā. Adār ke mahīne kā tīsrā din thā.
EZR 6:16 Isrāīliyoṅ ne imāmoṅ, Lāwiyoṅ aur jilāwatanī se wāpas āe hue Isrāīliyoṅ samet baṛī ḳhushī se Rab ke Ghar kī Maḳhsūsiyat kī Īd manāī.
EZR 6:17 Unhoṅ ne 100 bail, 200 menḍhe aur bheṛ ke 400 bachche qurbān kie. Pūre Isrāīl ke lie gunāh kī qurbānī bhī pesh kī gaī, aur is ke lie fī qabīlā ek bakrā yānī mil kar 12 bakre chaṛhāe gae.
EZR 6:18 Phir imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ko Rab ke ghar kī ḳhidmat ke muḳhtalif gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā gayā, jis tarah Mūsā kī sharīat hidāyat detī hai.
EZR 6:19 Pahle mahīne ke 14weṅ din jilāwatanī se wāpas āe hue Isrāīliyoṅ ne Fasah kī Īd manāī.
EZR 6:20 Tamām imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ne apne āp ko pāk-sāf kar rakhā thā. Sab ke sab pāk the. Lāwiyoṅ ne Fasah ke lele jilāwatanī se wāpas āe hue Isrāīliyoṅ, un ke bhāiyoṅ yānī imāmoṅ aur apne lie zabah kie.
EZR 6:21 Lekin na sirf jilāwatanī se wāpas āe hue Isrāīlī is khāne meṅ sharīk hue balki mulk ke wuh tamām log bhī jo Ġhairyahūdī qaumoṅ kī nāpāk rāhoṅ se alag ho kar un ke sāth Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke tālib hue the.
EZR 6:22 Unhoṅ ne sāt din baṛī ḳhushī se Beḳhamīrī Roṭī kī Īd manāī. Rab ne un ke diloṅ ko ḳhushī se bhar diyā thā, kyoṅki us ne Fāras ke bādshāh kā dil un kī taraf māyl kar diyā thā tāki unheṅ Isrāīl ke Ḳhudā ke ghar ko tāmīr karne meṅ madad mile.
EZR 7:1 In wāqiyāt ke kāfī arse bād ek ādmī banām Azrā Bābal ko chhoṛ kar Yarūshalam āyā. Us waqt Fāras ke bādshāh Artaḳhshastā kī hukūmat thī. Ādmī kā pūrā nām Azrā bin Sirāyāh bin Azariyāh bin Ḳhilqiyāh
EZR 7:2 bin Sallūm bin Sadoq bin Aḳhītūb
EZR 7:3 bin Amariyāh bin Azariyāh bin Mirāyot
EZR 7:4 bin Zaraḳhiyāh bin Uzzī bin Buqqī
EZR 7:5 bin Abīsua bin Fīnhās bin Iliyazar bin Hārūn thā. (Hārūn imām-e-āzam thā.)
EZR 7:6 Azrā pāk nawishtoṅ kā ustād aur us sharīat kā ālim thā jo Rab Isrāīl ke Ḳhudā ne Mūsā kī mārifat dī thī. Jab Azrā Bābal se Yarūshalam ke lie rawānā huā to shahanshāh ne us kī har ḳhāhish pūrī kī, kyoṅki Rab us ke Ḳhudā kā shafīq hāth us par thā.
EZR 7:7 Kaī Isrāīlī us ke sāth gae. Imām, Lāwī, gulūkār aur Rab ke ghar ke darbān aur ḳhidmatgār bhī un meṅ shāmil the. Yih Artaḳhshastā Bādshāh kī hukūmat ke sātweṅ sāl meṅ huā.
EZR 7:8 Qāfilā pahle mahīne ke pahle din Bābal se rawānā huā aur pāṅchweṅ mahīne ke pahle din sahīh-salāmat Yarūshalam pahuṅchā, kyoṅki Allāh kā shafīq hāth Azrā par thā.
EZR 7:10 Wajah yih thī ki Azrā ne apne āp ko Rab kī sharīat kī taftīsh karne, us ke mutābiq zindagī guzārne aur Isrāīliyoṅ ko us ke ahkām aur hidāyāt kī tālīm dene ke lie waqf kiyā thā.
EZR 7:11 Artaḳhshastā Bādshāh ne Azrā Imām ko zail kā muḳhtārnāmā de diyā, usī Azrā ko jo pāk nawishtoṅ kā ustād aur un ahkām aur hidāyāt kā ālim thā jo Rab ne Isrāīl ko dī thīṅ. Muḳhtārnāme meṅ likhā thā,
EZR 7:12 “Az: Shahanshāh Artaḳhshastā Azrā Imām ko jo āsmān ke Ḳhudā kī sharīat kā ālim hai, salām!
EZR 7:13 Maiṅ hukm detā hūṅ ki agar merī saltanat meṅ maujūd koī bhī Isrāīlī āp ke sāth Yarūshalam jā kar wahāṅ rahnā chāhe to wuh jā saktā hai. Is meṅ imām aur Lāwī bhī shāmil haiṅ,
EZR 7:14 shahanshāh aur us ke sāt mushīr āp ko Yahūdāh aur Yarūshalam bhej rahe haiṅ tāki āp Allāh kī us sharīat kī raushnī meṅ jo āp ke hāth meṅ hai Yahūdāh aur Yarūshalam kā hāl jāṅch leṅ.
EZR 7:15 Jo sonā-chāṅdī shahanshāh aur us ke mushīroṅ ne apnī ḳhushī se Yarūshalam meṅ sukūnat karne wāle Isrāīl ke Ḳhudā ke lie qurbān kī hai use apne sāth le jāeṅ.
EZR 7:16 Nīz, jitnī bhī sonā-chāṅdī āp ko sūbā Bābal se mil jāegī aur jitne bhī hadiye qaum aur imām apnī ḳhushī se apne Ḳhudā ke ghar ke lie jamā kareṅ unheṅ apne sāth le jāeṅ.
EZR 7:17 Un paisoṅ se bail, menḍhe, bheṛ ke bachche aur un kī qurbāniyoṅ ke lie darkār ġhallā aur mai kī nazareṅ ḳharīd leṅ, aur unheṅ Yarūshalam meṅ apne Ḳhudā ke ghar kī qurbāngāh par qurbān kareṅ.
EZR 7:18 Jo paise bach jāeṅ un ko āp aur āp ke bhāī waise ḳharch kar sakte haiṅ jaise āp ko munāsib lage. Shart yih hai ki āp ke Ḳhudā kī marzī ke mutābiq ho.
EZR 7:19 Yarūshalam meṅ apne Ḳhudā ko wuh tamām chīzeṅ pahuṅchāeṅ jo āp ko Rab ke ghar meṅ ḳhidmat ke lie dī jāeṅgī.
EZR 7:20 Bāqī jo kuchh bhī āp ko apne Ḳhudā ke ghar ke lie ḳharīdnā paṛe us ke paise shāhī ḳhazānā adā karegā.
EZR 7:21 Maiṅ, Artaḳhshastā Bādshāh Dariyā-e-Furāt ke maġhrib meṅ rahne wāle tamām ḳhazānchiyoṅ ko hukm detā hūṅ ki har tarah se Azrā Imām kī mālī madad kareṅ. Jo bhī āsmān ke Ḳhudā kī sharīat kā yih ustād māṅge wuh use diyā jāe.
EZR 7:22 Use 3,400 kilogrām chāṅdī, 16,000 kilogrām gandum, 2,200 liṭar mai aur 2,200 liṭar zaitūn kā tel tak denā. Namak use utnā mile jitnā wuh chāhe.
EZR 7:23 Dhyān se sab kuchh muhaiyā kareṅ jo āsmān kā Ḳhudā apne ghar ke lie māṅge. Aisā na ho ki shahanshāh aur us ke beṭoṅ kī saltanat us ke ġhazab kā nishānā ban jāe.
EZR 7:24 Nīz, āp ko ilm ho ki āp ko Allāh ke is ghar meṅ ḳhidmat karne wāle kisī shaḳhs se bhī ḳharāj yā kisī qism kā ṭaiks lene kī ijāzat nahīṅ hai, ḳhāh wuh imām, Lāwī, gulūkār, Rab ke ghar kā darbān yā us kā ḳhidmatgār ho.
EZR 7:25 Ai Azrā, jo hikmat āp ke Ḳhudā ne āp ko atā kī hai us ke mutābiq majisṭreṭ aur qāzī muqarrar kareṅ jo āp kī qaum ke un logoṅ kā insāf kareṅ jo Dariyā-e-Furāt ke maġhrib meṅ rahte haiṅ. Jitne bhī āp ke Ḳhudā ke ahkām jānte haiṅ wuh is meṅ shāmil haiṅ. Aur jitne in ahkām se wāqif nahīṅ haiṅ unheṅ āp ko tālīm denī hai.
EZR 7:26 Jo bhī āp ke Ḳhudā kī sharīat aur shahanshāh ke qānūn kī ḳhilāfwarzī kare use saḳhtī se sazā dī jāe. Jurm kī sanjīdagī kā lihāz karke use yā to sazā-e-maut dī jāe yā jilāwatan kiyā jāe, us kī milkiyat zabt kī jāe yā use jel meṅ ḍālā jāe.”
EZR 7:27 Rab hamāre bāpdādā ke Ḳhudā kī tamjīd ho jis ne shahanshāh ke dil ko Yarūshalam meṅ Rab ke ghar ko shāndār banāne kī tahrīk dī hai.
EZR 7:28 Usī ne shahanshāh, us ke mushīroṅ aur tamām asar-o-rasūḳh rakhne wāle afsaroṅ ke diloṅ ko merī taraf māyl kar diyā hai. Chūṅki Rab mere Ḳhudā kā shafīq hāth mujh par thā is lie merā hauslā baṛh gayā, aur maiṅ ne Isrāīl ke ḳhāndānī sarparastoṅ ko apne sāth Isrāīl wāpas jāne ke lie jamā kiyā.
EZR 8:1 Darj-e-zail un ḳhāndānī sarparastoṅ kī fahrist hai jo Artaḳhshastā Bādshāh kī hukūmat ke daurān mere sāth Bābal se Yarūshalam ke lie rawānā hue. Har ḳhāndān ke mardoṅ kī tādād bhī darj hai:
EZR 8:2 Fīnhās ke ḳhāndān kā Jairsom, Itamar ke ḳhāndān kā Dānyāl, Dāūd ke ḳhāndān kā Hattūsh bin Sakaniyāh, Parūs ke ḳhāndān kā Zakariyāh. 150 mard us ke sāth nasabnāme meṅ darj the.
EZR 8:4 Pakhat-moāb ke ḳhāndān kā Ilīhuainī bin Zaraḳhiyāh 200 mardoṅ ke sāth,
EZR 8:5 Zattū ke ḳhāndān kā Sakaniyāh bin Yahziyel 300 mardoṅ ke sāth,
EZR 8:6 Adīn ke ḳhāndān kā Abad bin Yūnatan 50 mardoṅ ke sāth,
EZR 8:7 Ailām ke ḳhāndān kā Yasāyāh bin Ataliyāh 70 mardoṅ ke sāth,
EZR 8:8 Safatiyāh ke ḳhāndān kā Zabadiyāh bin Mīkāel 80 mardoṅ ke sāth,
EZR 8:9 Yoāb ke ḳhāndān kā Abadiyāh bin Yihiyel 218 mardoṅ ke sāth,
EZR 8:10 Bānī ke ḳhāndān kā Salūmīt bin Yūsifiyāh 160 mardoṅ ke sāth,
EZR 8:11 Babī ke ḳhāndān kā Zakariyāh bin Babī 28 mardoṅ ke sāth,
EZR 8:12 Azjād ke ḳhāndān kā Yūhanān bin Haqqātān 110 mardoṅ ke sāth,
EZR 8:13 Adūniqām ke ḳhāndān ke āḳhirī log Ilīfalat, Ya'iyel aur Samāyāh 60 mardoṅ ke sāth,
EZR 8:14 Bigwī kā ḳhāndān kā Ūtī aur Zabūd 70 mardoṅ ke sāth.
EZR 8:15 Maiṅ yānī Azrā ne mazkūrā logoṅ ko us nahar ke pās jamā kiyā jo Ahāwā kī taraf bahtī hai. Wahāṅ ham ḳhaime lagā kar tīn din ṭhahre rahe. Is daurān mujhe patā chalā ki go ām log aur imām ā gae haiṅ lekin ek bhī Lāwī hāzir nahīṅ hai.
EZR 8:16 Chunāṅche maiṅ ne Iliyazar, Ariyel, Samāyāh, Ilnātan, Yarīb, Ilnātan, Nātan, Zakariyāh aur Masullām ko apne pās bulā liyā. Yih sab ḳhāndānī sarparast the jabki sharīat ke do ustād banām Yūyārīb aur Ilnātan bhī sāth the.
EZR 8:17 Maiṅ ne unheṅ Lāwiyoṅ kī ābādī Kāsifiyāh ke buzurg Iddū ke pās bhej kar wuh kuchh batāyā jo unheṅ Iddū, us ke bhāiyoṅ aur Rab ke ghar ke ḳhidmatgāroṅ ko batānā thā tāki wuh hamāre Ḳhudā ke ghar ke lie ḳhidmatgār bhejeṅ.
EZR 8:18 Allāh kā shafīq hāth ham par thā, is lie unhoṅ ne hameṅ Mahlī bin Lāwī bin Isrāīl ke ḳhāndān kā samajhdār ādmī Saribiyāh bhej diyā. Saribiyāh apne beṭoṅ aur bhāiyoṅ ke sāth pahuṅchā. Kul 18 mard the.
EZR 8:19 In ke alāwā Mirārī ke ḳhāndān ke Hasbiyāh aur Yasāyāh ko bhī un ke beṭoṅ aur bhāiyoṅ ke sāth hamāre pās bhejā gayā. Kul 20 mard the.
EZR 8:20 Un ke sāth Rab ke ghar ke 220 ḳhidmatgār the. In ke tamām nām nasabnāme meṅ darj the. Dāūd aur us ke mulāzimoṅ ne un ke bāpdādā ko Lāwiyoṅ kī ḳhidmat karne kī zimmedārī dī thī.
EZR 8:21 Wahīṅ Ahāwā kī nahar ke pās hī maiṅ ne elān kiyā ki ham sab rozā rakh kar apne āp ko apne Ḳhudā ke sāmne past kareṅ aur duā kareṅ ki wuh hameṅ hamāre bāl-bachchoṅ aur sāmān ke sāth salāmatī se Yarūshalam pahuṅchāe.
EZR 8:22 Kyoṅki hamāre sāth faujī aur ghuṛsawār nahīṅ the jo hameṅ rāste meṅ ḍākuoṅ se mahfūz rakhte. Bāt yih thī ki maiṅ shahanshāh se yih māṅgne se sharm mahsūs kar rahā thā, kyoṅki ham ne use batāyā thā, “Hamāre Ḳhudā kā shafīq hāth har ek par ṭhahartā hai jo us kā tālib rahtā hai. Lekin jo bhī use tark kare us par us kā saḳht ġhazab nāzil hotā hai.”
EZR 8:23 Chunāṅche ham ne rozā rakh kar apne Ḳhudā se iltamās kī ki wuh hamārī hifāzat kare, aur us ne hamārī sunī.
EZR 8:24 Phir maiṅ ne imāmoṅ ke 12 rāhnumāoṅ ko chun liyā, nīz Saribiyāh, Hasbiyāh aur mazīd 10 Lāwiyoṅ ko.
EZR 8:25 Un kī maujūdagī meṅ maiṅ ne sonā-chāṅdī aur bāqī tamām sāmān tol liyā jo shahanshāh, us ke mushīroṅ aur afsaroṅ aur wahāṅ ke tamām Isrāīliyoṅ ne hamāre Ḳhudā ke ghar ke lie atā kiyā thā.
EZR 8:26 Maiṅ ne tol kar zail kā sāmān un ke hawāle kar diyā: taqrīban 22,000 kilogrām chāṅdī, chāṅdī kā kuchh sāmān jis kā kul wazn takrīban 3,400 kilogrām thā, 3,400 kilogrām sonā,
EZR 8:27 sone ke 20 pyāle jin kā kul wazn taqrīban sāṛhe 8 kilogrām thā, aur pītal ke do pālish kie hue pyāle jo sone ke pyāloṅ jaise qīmtī the.
EZR 8:28 Maiṅ ne ādmiyoṅ se kahā, “Āp aur yih tamām chīzeṅ Rab ke lie maḳhsūs haiṅ. Logoṅ ne apnī ḳhushī se yih sonā-chāṅdī Rab āp ke bāpdādā ke Ḳhudā ke lie qurbān kī hai.
EZR 8:29 Sab kuchh ehtiyāt se mahfūz rakheṅ, aur jab āp Yarūshalam pahuṅcheṅge to ise Rab ke ghar ke ḳhazāne tak pahuṅchā kar rāhnumā imāmoṅ, Lāwiyoṅ aur ḳhāndānī sarparastoṅ kī maujūdagī meṅ dubārā tolnā.”
EZR 8:30 Phir imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ne sonā-chāṅdī aur bāqī sāmān le kar use Yarūshalam meṅ hamāre Ḳhudā ke ghar meṅ pahuṅchāne ke lie mahfūz rakhā.
EZR 8:31 Ham pahle mahīne ke 12weṅ din Ahāwā nahar se Yarūshalam ke lie rawānā hue. Allāh kā shafīq hāth ham par thā, aur us ne hameṅ rāste meṅ dushmanoṅ aur ḍākuoṅ se mahfūz rakhā.
EZR 8:32 Ham Yarūshalam pahuṅche to pahle tīn din ārām kiyā.
EZR 8:33 Chauthe din ham ne apne Ḳhudā ke ghar meṅ sonā-chāṅdī aur bāqī maḳhsūs sāmān tol kar imām Marīmot bin Ūriyāh ke hawāle kar diyā. Us waqt Iliyazar bin Fīnhās aur do Lāwī banām Yūzabad bin Yashua aur Nauadiyāh bin Binnūī us ke sāth the.
EZR 8:34 Har chīz ginī aur tolī gaī, phir us kā pūrā wazn fahrist meṅ darj kiyā gayā.
EZR 8:35 Is ke bād jilāwatanī se wāpas āe hue tamām logoṅ ne Isrāīl ke Ḳhudā ko bhasm hone wālī qurbāniyāṅ pesh kīṅ. Is nāte se unhoṅ ne pūre Isrāīl ke lie 12 bail, 96 menḍhe, bheṛ ke 77 bachche aur gunāh kī qurbānī ke 12 bakre qurbān kie.
EZR 8:36 Musāfiroṅ ne Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe ke gawarnaroṅ aur hākimoṅ ko shahanshāh kī hidāyāt pahuṅchāīṅ. In ko paṛh kar unhoṅ ne Isrāīlī qaum aur Allāh ke ghar kī himāyat kī.
EZR 9:1 Kuchh der bād qaum ke rāhnumā mere pās āe aur kahne lage, “Qaum ke ām logoṅ, imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ne apne āp ko mulk kī dīgar qaumoṅ se alag nahīṅ rakhā, go yih ghinaune rasm-o-riwāj ke pairokār haiṅ. Un kī auratoṅ se shādī karke unhoṅ ne apne beṭoṅ kī bhī shādī un kī beṭiyoṅ se karāī hai. Yoṅ Allāh kī muqaddas qaum Kanāniyoṅ, Hittiyoṅ, Farizziyoṅ, Yabūsiyoṅ, Ammoniyoṅ, Moābiyoṅ, Misriyoṅ aur Amoriyoṅ se ālūdā ho gaī hai. Aur buzurgoṅ aur afsaroṅ ne is bewafāī meṅ pahal kī hai!”
EZR 9:3 Yih sun kar maiṅ ne ranjīdā ho kar apne kapṛoṅ ko phāṛ liyā aur sar aur dāṛhī ke bāl noch noch kar nange farsh par baiṭh gayā.
EZR 9:4 Wahāṅ maiṅ shām kī qurbānī tak behis-o-harkat baiṭhā rahā. Itne meṅ bahut-se log mere irdgird jamā ho gae. Wuh jilāwatanī se wāpas āe hue logoṅ kī bewafāī ke bāis thartharā rahe the, kyoṅki wuh Isrāīl ke Ḳhudā ke jawāb se nihāyat ḳhaufzadā the.
EZR 9:5 Shām kī qurbānī ke waqt maiṅ wahāṅ se uṭh khaṛā huā jahāṅ maiṅ taubā kī hālat meṅ baiṭhā huā thā. Wuhī phaṭe hue kapṛe pahne hue maiṅ ghuṭne ṭek kar jhuk gayā aur apne hāthoṅ ko āsmān kī taraf uṭhāe hue Rab apne Ḳhudā se duā karne lagā,
EZR 9:6 “Ai mere Ḳhudā, maiṅ nihāyat sharmindā hūṅ. Apnā muṅh terī taraf uṭhāne kī mujh meṅ jurrat nahīṅ rahī. Kyoṅki hamāre gunāhoṅ kā itnā baṛā ḍher lag gayā hai ki wuh ham se ūṅchā hai, balki hamārā qusūr āsmān tak pahuṅch gayā hai.
EZR 9:7 Hamāre bāpdādā ke zamāne se le kar āj tak hamārā qusūr sanjīdā rahā hai. Isī wajah se ham bār bār pardesī hukmrānoṅ ke qabze meṅ āe haiṅ jinhoṅ ne hameṅ aur hamāre bādshāhoṅ aur imāmoṅ ko qatl kiyā, giriftār kiyā, lūṭ liyā aur hamārī behurmatī kī. Balki āj tak hamārī hālat yihī rahī hai.
EZR 9:8 Lekin is waqt Rab hamāre Ḳhudā ne thoṛī der ke lie ham par mehrbānī kī hai. Hamārī qaum ke bache-khuche hisse ko us ne rihāī de kar apne muqaddas maqām par mahfūz rakhā hai. Yoṅ hamāre Ḳhudā ne hamārī āṅkhoṅ meṅ dubārā chamak paidā kī aur hameṅ kuchh sukūn muhaiyā kiyā hai, go ham ab tak ġhulāmī meṅ haiṅ.
EZR 9:9 Beshak ham ġhulām haiṅ, to bhī Allāh ne hameṅ tark nahīṅ kiyā balki Fāras ke bādshāh ko ham par mehrbānī karne kī tahrīk dī hai. Us ne hameṅ az sar-e-nau zindagī atā kī hai tāki ham apne Ḳhudā kā ghar dubārā tāmīr aur us ke khanḍarāt bahāl kar sakeṅ. Allāh ne hameṅ Yahūdāh aur Yarūshalam meṅ ek mahfūz chārdīwārī se gher rakhā hai.
EZR 9:10 Lekin ai hamāre Ḳhudā, ab ham kyā kaheṅ? Apnī in harkatoṅ ke bād ham kyā jawāb deṅ? Ham ne tere un ahkām ko nazarandāz kiyā hai
EZR 9:11 jo tū ne apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ kī mārifat die the. Tū ne farmāyā, ‘Jis mulk meṅ tum dāḳhil ho rahe ho tāki us par qabzā karo wuh us meṅ rahne wālī qaumoṅ ke ghinaune rasm-o-riwāj ke sabab se nāpāk hai. Mulk ek sire se dūsre sire tak un kī nāpākī se bhar gayā hai.
EZR 9:12 Lihāzā apnī beṭiyoṅ kī un ke beṭoṅ ke sāth shādī mat karwānā, na apne beṭoṅ kā un kī beṭiyoṅ ke sāth rishtā bāndhnā. Kuchh na karo jis se un kī salāmatī aur kāmyābī baṛhtī jāe. Tab hī tum tāqatwar ho kar mulk kī achchhī paidāwār khāoge, aur tumhārī aulād hameshā tak mulk kī achchhī chīzeṅ wirāsat meṅ pātī rahegī.’
EZR 9:13 Ab ham apnī sharīr harkatoṅ aur baṛe qusūr kī sazā bhugat rahe haiṅ, go ai Allāh, tū ne hameṅ itnī saḳht sazā nahīṅ dī jitnī hameṅ milnī chāhie thī. Tū ne hamārā yih bachā-khuchā hissā zindā chhoṛā hai.
EZR 9:14 To kyā yih ṭhīk hai ki ham tere ahkām kī ḳhilāfwarzī karke aisī qaumoṅ se rishtā bāndheṅ jo is qism kī ghinaunī harkateṅ kartī haiṅ? Hargiz nahīṅ! Kyā is kā yih natījā nahīṅ niklegā ki terā ġhazab ham par nāzil ho kar sab kuchh tabāh kar degā aur yih bachā-khuchā hissā bhī ḳhatm ho jāegā?
EZR 9:15 Ai Rab Isrāīl ke Ḳhudā, tū hī ādil hai. Āj ham bache hue hisse kī haisiyat se tere huzūr khaṛe haiṅ. Ham qusūrwār haiṅ aur tere sāmne qāym nahīṅ rah sakte.”
EZR 10:1 Jab Azrā is tarah duā kar rahā aur Allāh ke ghar ke sāmne paṛe hue aur rote hue qaum ke qusūr kā iqrār kar rahā thā to us ke irdgird Isrāīlī mardoṅ, auratoṅ aur bachchoṅ kā baṛā hujūm jamā ho gayā. Wuh bhī phūṭ phūṭ kar rone lage.
EZR 10:2 Phir Ailām ke ḳhāndān ke Sakaniyāh bin Yihiyel ne Azrā se kahā, “Wāqaī ham ne paṛosī qaumoṅ kī auratoṅ se shādī karke apne Ḳhudā se bewafāī kī hai. To bhī ab tak Isrāīl ke lie ummīd kī kiran bāqī hai.
EZR 10:3 Āeṅ, ham apne Ḳhudā se ahd bāndh kar wādā kareṅ ki ham un tamām auratoṅ ko un ke bachchoṅ samet wāpas bhej deṅge. Jo bhī mashwarā āp aur Allāh ke ahkām kā ḳhauf mānane wāle dīgar log hameṅ deṅge wuh ham kareṅge. Sab kuchh sharīat ke mutābiq kiyā jāe.
EZR 10:4 Ab uṭheṅ! Kyoṅki yih muāmalā durust karnā āp hī kā farz hai. Ham āp ke sāth haiṅ, is lie hauslā rakheṅ aur wuh kuchh kareṅ jo zarūrī hai.”
EZR 10:5 Tab Azrā uṭhā aur rāhnumā imāmoṅ, Lāwiyoṅ aur tamām qaum ko qasam khilāī ki ham Sakaniyāh ke mashware par amal kareṅge.
EZR 10:6 Phir Azrā Allāh ke ghar ke sāmne se chalā gayā aur Yūhanān bin Iliyāsib ke kamre meṅ dāḳhil huā. Wahāṅ us ne pūrī rāt kuchh khāe-pie baġhair guzārī. Ab tak wuh jilāwatanī se wāpas āe hue logoṅ kī bewafāī par mātam kar rahā thā.
EZR 10:7 Sarkārī afsaroṅ aur buzurgoṅ ne faislā kiyā ki Yarūshalam aur pūre Yahūdāh meṅ elān kiyā jāe, “Lāzim hai ki jitne bhī Isrāīlī jilāwatanī se wāpas āe haiṅ wuh sab tīn din ke andar andar Yarūshalam meṅ jamā ho jāeṅ. Jo bhī is daurān hāzir na ho use jilāwatanoṅ kī jamāt se ḳhārij kar diyā jāegā aur us kī tamām milkiyat zabt ho jāegī.”
EZR 10:9 Tab Yahūdāh aur Binyamīn ke qabīloṅ ke tamām ādmī tīn din ke andar andar Yarūshalam pahuṅche. Naweṅ mahīne ke bīsweṅ din sab log Allāh ke ghar ke sahan meṅ jamā hue. Sab muāmale kī sanjīdagī aur mausam ke sabab se kāṅp rahe the, kyoṅki bārish ho rahī thī.
EZR 10:10 Azrā Imām khaṛe ho kar kahne lagā, “Āp Allāh se bewafā ho gae haiṅ. Ġhairyahūdī auratoṅ se rishtā bāndhne se āp ne Isrāīl ke qusūr meṅ izāfā kar diyā hai.
EZR 10:11 Ab Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā ke huzūr apne gunāhoṅ kā iqrār karke us kī marzī pūrī kareṅ. Paṛosī qaumoṅ aur apnī pardesī bīwiyoṅ se alag ho jāeṅ.”
EZR 10:12 Pūrī jamāt ne buland āwāz se jawāb diyā, “Āp ṭhīk kahte haiṅ! Lāzim hai ki ham āp kī hidāyat par amal kareṅ.
EZR 10:13 Lekin yih koī aisā muāmalā nahīṅ hai jo ek yā do din meṅ durust kiyā jā sake. Kyoṅki ham bahut log haiṅ aur ham se sanjīdā gunāh sarzad huā hai. Nīz, is waqt barsāt kā mausam hai, aur ham zyādā der tak bāhar nahīṅ ṭhahar sakte.
EZR 10:14 Behtar hai ki hamāre buzurg pūrī jamāt kī numāindagī kareṅ. Phir jitne bhī ādmiyoṅ kī Ġhairyahūdī bīwiyāṅ haiṅ wuh ek muqarrarā din maqāmī buzurgoṅ aur qāziyoṅ ko sāth le kar yahāṅ āeṅ aur muāmalā durust kareṅ. Aur lāzim hai ki yih silsilā us waqt tak jārī rahe jab tak Rab kā ġhazab ṭhanḍā na ho jāe.”
EZR 10:15 Tamām log muttafiq hue, sirf Yūnatan bin Asāhel aur Yahziyāh bin Tiqwā ne faisle kī muḳhālafat kī jabki Masullām aur Sabbatī Lāwī un ke haq meṅ the.
EZR 10:16 To bhī Isrāīliyoṅ ne mansūbe par amal kiyā. Azrā Imām ne chand ek ḳhāndānī sarparastoṅ ke nām le kar unheṅ yih zimmedārī dī ki jahāṅ bhī kisī Yahūdī mard kī Ġhairyahūdī aurat se shādī huī hai wahāṅ wuh pūre muāmale kī tahqīq kareṅ. Un kā kām dasweṅ mahīne ke pahle din shurū huā aur pahle mahīne ke pahle din takmīl tak pahuṅchā.
EZR 10:18 Darj-e-zail un ādmiyoṅ kī fahrist hai jinhoṅ ne Ġhairyahūdī auratoṅ se shādī kī thī. Unhoṅ ne qasam khā kar wādā kiyā ki ham apnī bīwiyoṅ se alag ho jāeṅge. Sāth sāth har ek ne qusūr kī qurbānī ke taur par menḍhā qurbān kiyā. Imāmoṅ meṅ se qusūrwār: Yashua bin Yūsadaq aur us ke bhāī Māsiyāh, Iliyazar, Yarīb aur Jidaliyāh,
EZR 10:20 Immer ke ḳhāndān kā Hanānī aur Zabadiyāh,
EZR 10:21 Hārim ke ḳhāndān kā Māsiyāh, Iliyās, Samāyāh, Yihiyel aur Uzziyāh,
EZR 10:22 Fashhūr ke ḳhāndān kā Iliyuainī, Māsiyāh, Ismāīl, Nataniyel, Yūzabad aur Iliyāsā.
EZR 10:23 Lāwiyoṅ meṅ se qusūrwār: Yūzabad, Simaī, Qilāyāh yānī Qalītā, Fatahiyāh, Yahūdāh aur Iliyazar.
EZR 10:24 Gulūkāroṅ meṅ se qusūrwār: Iliyāsib. Rab ke ghar ke darbānoṅ meṅ se qusūrwār: Sallūm, Talam aur Ūrī.
EZR 10:25 Bāqī qusūrwār Isrāīlī: Parūs ke ḳhāndān kā Ramiyāh, Yazziyāh, Malkiyāh, Miyāmīn, Iliyazar, Malkiyāh aur Bināyāh.
EZR 10:26 Ailām ke ḳhāndān kā Mattaniyāh, Zakariyāh, Yihiyel, Abdī, Yarīmot aur Iliyās,
EZR 10:27 Zattū ke ḳhāndān kā Iliyuainī, Iliyāsib, Mattaniyāh, Yarīmot, Zabad aur Azīzā.
EZR 10:28 Babī ke ḳhāndān kā Yūhanān, Hananiyāh, Zabbī aur Atlī.
EZR 10:29 Bānī ke ḳhāndān kā Masullām, Mallūk, Adāyāh, Yasūb, Siyāl aur Yarīmot.
EZR 10:30 Pakhat-moāb ke ḳhāndān kā Adnā, Kilāl, Bināyāh, Māsiyāh, Mattaniyāh, Bazliyel, Binnūī aur Manassī.
EZR 10:31 Hārim ke ḳhāndān kā Iliyazar, Yissiyāh, Malkiyāh, Samāyāh, Shamāūn,
EZR 10:32 Binyamīn, Mallūk aur Samariyāh.
EZR 10:33 Hāshūm ke ḳhāndān kā Mattanī, Mattattāh, Zabad, Ilīfalat, yaremī, Manassī aur Simaī.
EZR 10:34 Bānī ke ḳhāndān kā Mādī, Amrām, Ūel,
EZR 10:35 Bināyāh, Badiyāh, Kalūhī,
EZR 10:36 Waniyāh, Marīmot, Iliyāsib,
EZR 10:37 Mattaniyāh, Mattanī aur Yāsī.
EZR 10:38 Binnūī ke ḳhāndān kā Simaī,
EZR 10:39 Salamiyāh, Nātan, Adāyāh,
EZR 10:40 Maknadbī, Sāsī, Sārī,
EZR 10:41 Azarel, Salamiyāh, Samariyāh,
EZR 10:42 Sallūm, Amariyāh aur Yūsuf.
EZR 10:43 Nabū ke ḳhāndān kā Ya'iyel, Mattitiyāh, Zabad, Zabīnā, Yaddī, Yoel aur Bināyāh.
EZR 10:44 In tamām ādmiyoṅ kī Ġhairyahūdī auratoṅ se shādī huī thī, aur un ke hāṅ bachche paidā hue the.
NEH 1:1 Zail meṅ Nahmiyāh bin Hakaliyāh kī riporṭ darj hai. Maiṅ Artaḳhshastā Bādshāh kī hukūmat ke 20weṅ sāl Kislew ke mahīne meṅ Sosan ke qile meṅ thā
NEH 1:2 ki ek din merā bhāī Hanānī mujh se milne āyā. Us ke sāth Yahūdāh ke chand ek ādmī the. Maiṅ ne un se pūchhā, “Jo Yahūdī bach kar jilāwatanī se Yahūdāh wāpas gae haiṅ un kā kyā hāl hai? Aur Yarūshalam Shahr kā kyā hāl hai?”
NEH 1:3 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Jo Yahūdī bach kar jilāwatanī se Yahūdāh wāpas gae haiṅ un kā bahut burā aur zillatāmez hāl hai. Yarūshalam kī fasīl ab tak zamīnbos hai, aur us ke tamām darwāze rākh ho gae haiṅ.”
NEH 1:4 Yih sun kar maiṅ baiṭh kar rone lagā. Kaī din maiṅ rozā rakh kar mātam kartā aur āsmān ke Ḳhudā se duā kartā rahā,
NEH 1:5 “Ai Rab, āsmān ke Ḳhudā, tū kitnā azīm aur mahīb Ḳhudā hai! Jo tujhe pyār aur tere ahkām kī pairawī karte haiṅ un ke sāth tū apnā ahd qāym rakhtā aur un par mehrbānī kartā hai.
NEH 1:6 Merī bāt sun kar dhyān de ki terā ḳhādim kis tarah tujh se iltamās kar rahā hai. Din rāt maiṅ Isrāīliyoṅ ke lie jo tere ḳhādim haiṅ duā kartā hūṅ. Maiṅ iqrār kartā hūṅ ki ham ne terā gunāh kiyā hai. Is meṅ maiṅ aur mere bāp kā gharānā bhī shāmil hai.
NEH 1:7 Ham ne tere ḳhilāf nihāyat sharīr qadam uṭhāe haiṅ, kyoṅki jo ahkām aur hidāyāt tū ne apne ḳhādim Mūsā ko dī thīṅ ham un ke tābe na rahe.
NEH 1:8 Lekin ab wuh kuchh yād kar jo tū ne apne ḳhādim ko farmāyā, ‘Agar tum bewafā ho jāo to maiṅ tumheṅ muḳhtalif qaumoṅ meṅ muntashir kar dūṅgā,
NEH 1:9 lekin agar tum mere pās wāpas ā kar dubārā mere ahkām ke tābe ho jāo to maiṅ tumheṅ tumhāre watan meṅ wāpas lāūṅgā, ḳhāh tum zamīn kī intahā tak kyoṅ na pahuṅch gae ho. Maiṅ tumheṅ us jagah wāpas lāūṅgā jise maiṅ ne chun liyā hai tāki merā nām wahāṅ sukūnat kare.’
NEH 1:10 Ai Rab, yih log to tere apne ḳhādim haiṅ, terī apnī qaum jise tū ne apnī azīm qudrat aur qawī hāth se fidyā de kar chhuṛāyā hai.
NEH 1:11 Ai Rab, apne ḳhādim aur un tamām ḳhādimoṅ kī iltamās sun jo pūre dil se tere nām kā ḳhauf mānte haiṅ. Jab terā ḳhādim āj shahanshāh ke pās hogā to use kāmyābī atā kar. Baḳhsh de ki wuh mujh par rahm kare.” Maiṅ ne yih is lie kahā ki maiṅ shahanshāh kā sāqī thā.
NEH 2:1 Chār mahīne guzar gae. Nīsān ke mahīne ke ek din jab maiṅ Shahanshāh Artaḳhshastā ko mai pilā rahā thā to merī māyūsī use nazar āī. Pahle us ne mujhe kabhī udās nahīṅ dekhā thā,
NEH 2:2 is lie us ne pūchhā, “Āp itne ġhamgīn kyoṅ dikhāī de rahe haiṅ? Āp bīmār to nahīṅ lagte balki koī bāt āp ke dil ko tang kar rahī hai.” Maiṅ saḳht ghabrā gayā
NEH 2:3 aur kahā, “Shahanshāh abad tak jītā rahe! Maiṅ kis tarah ḳhush ho saktā hūṅ? Jis shahr meṅ mere bāpdādā ko dafnāyā gayā hai wuh malbe kā ḍher hai, aur us ke darwāze rākh ho gae haiṅ.”
NEH 2:4 Shahanshāh ne pūchhā, “To phir maiṅ kis tarah āp kī madad karūṅ?” Ḳhāmoshī se āsmān ke Ḳhudā se duā karke
NEH 2:5 maiṅ ne shahanshāh se kahā, “Agar bāt āp ko manzūr ho aur āp apne ḳhādim se ḳhush hoṅ to phir barāh-e-karm mujhe Yahūdāh ke us shahr bhej dījie jis meṅ mere bāpdādā dafn hue haiṅ tāki maiṅ use dubārā tāmīr karūṅ.”
NEH 2:6 Us waqt malikā bhī sāth baiṭhī thī. Shahanshāh ne sawāl kiyā, “Safr ke lie kitnā waqt darkār hai? Āp kab tak wāpas ā sakte haiṅ?” Maiṅ ne use batāyā ki maiṅ kab tak wāpas āūṅgā to wuh muttafiq huā.
NEH 2:7 Phir maiṅ ne guzārish kī, “Agar bāt āp ko manzūr ho to mujhe Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe ke gawarnaroṅ ke lie ḳhat dījie tāki wuh mujhe apne ilāqoṅ meṅ se guzarne deṅ aur maiṅ salāmatī se Yahūdāh tak pahuṅch sakūṅ.
NEH 2:8 Is ke alāwā shāhī janglāt ke nigarān Āsaf ke lie ḳhat likhwāeṅ tāki wuh mujhe lakaṛī de. Jab maiṅ Rab ke ghar ke sāth wāle qile ke darwāze, fasīl aur apnā ghar banāūṅgā to mujhe shahtīroṅ kī zarūrat hogī.” Allāh kā shafīq hāth mujh par thā, is lie shahanshāh ne mujhe yih ḳhat de die.
NEH 2:9 Shahanshāh ne faujī afsar aur ghuṛsawār bhī mere sāth bheje. Yoṅ rawānā ho kar maiṅ Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe ke gawarnaroṅ ke pās pahuṅchā aur unheṅ shahanshāh ke ḳhat die.
NEH 2:10 Jab Gawarnar Sanballat Haurūnī aur Ammonī afsar Tūbiyāh ko mālūm huā ki koī Isrāīliyoṅ kī bahbūdī ke lie ā gayā hai to wuh nihāyat nāḳhush hue.
NEH 2:11 Safr karte karte maiṅ Yarūshalam pahuṅch gayā. Tīn din ke bād
NEH 2:12 maiṅ rāt ke waqt shahr se niklā. Mere sāth chand ek ādmī the, aur hamāre pās sirf wuhī jānwar thā jis par maiṅ sawār thā. Ab tak maiṅ ne kisī ko bhī us bojh ke bāre meṅ nahīṅ batāyā thā jo mere Ḳhudā ne mere dil par Yarūshalam ke lie ḍāl diyā thā.
NEH 2:13 Chunāṅche maiṅ andhere meṅ Wādī ke Darwāze se shahr se niklā aur junūb kī taraf Azhdahe ke Chashme se ho kar Kachre ke Darwāze tak pahuṅchā. Har jagah maiṅ ne girī huī fasīl aur bhasm hue darwāzoṅ kā muāynā kiyā.
NEH 2:14 Phir maiṅ shimāl yānī Chashme ke Darwāze aur Shāhī Tālāb kī taraf baṛhā, lekin malbe kī kasrat kī wajah se mere jānwar ko guzarne kā rāstā na milā,
NEH 2:15 is lie maiṅ Wādī-e-Qidron meṅ se guzarā. Ab tak andherā hī andherā thā. Wahāṅ bhī maiṅ fasīl kā muāynā kartā gayā. Phir maiṅ muṛā aur Wādī ke Darwāze meṅ se dubārā shahr meṅ dāḳhil huā.
NEH 2:16 Yarūshalam ke afsaroṅ ko mālūm nahīṅ thā ki maiṅ kahāṅ gayā aur kyā kar rahā thā. Ab tak maiṅ ne na unheṅ aur na imāmoṅ yā dīgar un logoṅ ko apne mansūbe se āgāh kiyā thā jinheṅ tāmīr kā yih kām karnā thā.
NEH 2:17 Lekin ab maiṅ un se muḳhātib huā, “Āp ko ḳhud hamārī musībat nazar ātī hai. Yarūshalam malbe kā ḍher ban gayā hai, aur us ke darwāze rākh ho gae haiṅ. Āeṅ, ham fasīl ko nae sire se tāmīr kareṅ tāki ham dūsroṅ ke mazāq kā nishānā na bane raheṅ.”
NEH 2:18 Maiṅ ne unheṅ batāyā ki Allāh kā shafīq hāth kis tarah mujh par rahā thā aur ki shahanshāh ne mujh se kis qism kā wādā kiyā thā. Yih sun kar unhoṅ ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, āeṅ ham tāmīr kā kām shurū kareṅ!” Chunāṅche wuh is achchhe kām meṅ lag gae.
NEH 2:19 Jab Sanballat Haurūnī, Ammonī afsar Tūbiyāh aur Jasham Arabī ko is kī ḳhabar milī to unhoṅ ne hamārā mazāq uṛā kar hiqāratāmez lahje meṅ kahā, “Yih tum log kyā kar rahe ho? Kyā tum shahanshāh se ġhaddārī karnā chāhte ho?”
NEH 2:20 Maiṅ ne jawāb diyā, “Āsmān kā Ḳhudā hameṅ kāmyābī atā karegā. Ham jo us ke ḳhādim haiṅ tāmīr kā kām shurū kareṅge. Jahāṅ tak Yarūshalam kā tālluq hai, na āj aur na māzī meṅ āp kā kabhī koī hissā yā haq thā.”
NEH 3:1 Imām-e-āzam Iliyāsib bāqī imāmoṅ ke sāth mil kar tāmīrī kām meṅ lag gayā. Unhoṅ ne Bheṛ ke Darwāze ko nae sire se banā diyā aur use maḳhsūs karke us ke kiwāṛ lagā die. Unhoṅ ne fasīl ke sāth wāle hisse ko bhī Miyā Burj aur Hananel ke Burj tak banā kar maḳhsūs kiyā.
NEH 3:2 Yarīhū ke ādmiyoṅ ne fasīl ke agle hisse ko khaṛā kiyā jabki Zakkūr bin Imrī ne un ke hisse se mulhiq hisse ko tāmīr kiyā.
NEH 3:3 Machhlī kā darwāzā Sanā'āh ke ḳhāndān kī zimmedārī thī. Use shahtīroṅ se banā kar unhoṅ ne kiwāṛ, chaṭaḳhniyāṅ aur kunḍe lagā die.
NEH 3:4 Agle hisse kī marammat Marīmot bin Ūriyāh bin Haqqūz ne kī. Aglā hissā Masullām bin Barakiyāh bin Mashezabel kī zimmedārī thī. Sadoq bin Bānā ne agle hisse ko tāmīr kiyā.
NEH 3:5 Aglā hissā Taqua ke bāshindoṅ ne banāyā. Lekin shahr ke baṛe log apne buzurgoṅ ke taht kām karne ke lie taiyār na the.
NEH 3:6 Yasānā kā Darwāzā Yoyadā bin Fāsih aur Masullām bin Basūdiyāh kī zimmedārī thī. Use shahtīroṅ se banā kar unhoṅ ne kiwāṛ, chaṭaḳhniyāṅ aur kunḍe lagā die.
NEH 3:7 Aglā hissā Malatiyāh Jibaūnī aur Yadūn Marūnotī ne khaṛā kiyā. Yih log Jibaūn aur Misfāh ke the, wuhī Misfāh jahāṅ Dariyā-e-Furāt ke maġhribī ilāqe ke gawarnar kā dārul-hukūmat thā.
NEH 3:8 Agle hisse kī marammat ek sunār banām Uzziyel bin Harhiyāh ke hāth meṅ thī. Agle hisse par ek itarsāz banām Hananiyāh muqarrar thā. In logoṅ ne fasīl kī marammat ‘Moṭī Dīwār’ tak kī.
NEH 3:9 Agle hisse ko Rifāyāh bin Hūr ne khaṛā kiyā. Yih ādmī zile Yarūshalam ke ādhe hisse kā afsar thā.
NEH 3:10 Yadāyāh bin Harūmaf ne agle hisse kī marammat kī jo us ke ghar ke muqābil thā. Agle hisse ko Hattūsh bin Hasabniyāh ne tāmīr kiyā.
NEH 3:11 Agle hisse ko Tanūroṅ ke Burj tak Malkiyāh bin Hārim aur Hassūb bin Pakhat-moāb ne khaṛā kiyā.
NEH 3:12 Aglā hissā Sallūm bin Hallūhesh kī zimmedārī thī. Yih ādmī zile Yarūshalam ke dūsre ādhe hisse kā afsar thā. Us kī beṭiyoṅ ne us kī madad kī.
NEH 3:13 Hanūn ne Zanūh ke bāshindoṅ samet Wādī ke Darwāze ko tāmīr kiyā. Shahtīroṅ se use banā kar unhoṅ ne kiwāṛ, chaṭaḳhniyāṅ aur kunḍe lagāe. Is ke alāwā unhoṅ ne fasīl ko wahāṅ se Kachre ke Darwāze tak khaṛā kiyā. Is hisse kā fāsilā taqrīban 1,500 fuṭ yānī ādhā kilomīṭar thā.
NEH 3:14 Kachre kā Darwāzā Malkiyāh bin Raikāb kī zimmedārī thī. Yih ādmī zile Bait-karm kā afsar thā. Us ne use banā kar kiwāṛ, chaṭaḳhniyāṅ aur kunḍe lagāe.
NEH 3:15 Chashme ke Darwāze kī tāmīr Sallūn bin Kulhozā ke hāth meṅ thī jo zile Misfāh kā afsar thā. Us ne darwāze par chhat banā kar us ke kiwāṛ, chaṭaḳhniyāṅ aur kunḍe lagā die. Sāth sāth us ne fasīl ke us hisse kī marammat kī jo Shāhī Bāġh ke pās wāle tālāb se guzartā hai. Yih wuhī tālāb hai jis meṅ pānī nāle ke zariye pahuṅchtā hai. Sallūn ne fasīl ko us sīṛhī tak tāmīr kiyā jo Yarūshalam ke us hisse se utartī hai jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai.
NEH 3:16 Aglā hissā Nahmiyāh bin Azbuq kī zimmedārī thī jo zile Bait-sūr ke ādhe hisse kā afsar thā. Fasīl kā yih hissā Dāūd Bādshāh ke qabristān ke muqābil thā aur masnūī tālāb aur sūrmāoṅ ke kamroṅ par ḳhatm huā.
NEH 3:17 Zail ke Lāwiyoṅ ne agle hissoṅ ko khaṛā kiyā: Pahle Rahūm bin Bānī kā hissā thā. Zile Qaīlā ke ādhe hisse ke afsar Hasbiyāh ne agle hisse kī marammat kī.
NEH 3:18 Agle hisse ko Lāwiyoṅ ne Binnūī bin Hanadād ke zer-e-nigarānī khaṛā kiyā jo zile Qaīlā ke dūsre ādhe hisse par muqarrar thā.
NEH 3:19 Aglā hissā Misfāh ke sardār Azar bin Yashua kī zimmedārī thī. Yih hissā fasīl ke us moṛ par thā jahāṅ rāstā aslāhḳhāne kī taraf chaṛhtā hai.
NEH 3:20 Agle hisse ko Bārūk bin Zabbī ne baṛī mehnat se tāmīr kiyā. Yih hissā fasīl ke moṛ se shurū ho kar imām-e-āzam Iliyāsib ke ghar ke darwāze par ḳhatm huā.
NEH 3:21 Aglā hissā Marīmot bin Ūriyāh bin Haqqūz kī zimmedārī thī aur Iliyāsib ke ghar ke darwāze se shurū ho kar us ke kone par ḳhatm huā.
NEH 3:22 Zail ke hisse un imāmoṅ ne tāmīr kie jo shahr ke gird-o-nawāh meṅ rahte the.
NEH 3:23 Agle hisse kī tāmīr Binyamīn aur Hassūb ke zer-e-nigarānī thī. Yih hissā un ke gharoṅ ke sāmne thā. Azariyāh bin Māsiyāh bin Ananiyāh ne agle hisse kī marammat kī. Yih hissā us ke ghar ke pās hī thā.
NEH 3:24 Aglā hissā Binnūī bin Hanadād kī zimmedārī thī. Yih Azariyāh ke ghar se shurū huā aur muṛte muṛte kone par ḳhatm huā.
NEH 3:25 Aglā hissā Fālāl bin Ūzī kī zimmedārī thī. Yih hissā moṛ se shurū huā, aur ūpar kā jo burj shāhī mahal se us jagah nikaltā hai jahāṅ muhāfizoṅ kā sahan hai wuh bhī is meṅ shāmil thā. Aglā hissā Fidāyāh bin Parūs
NEH 3:26 aur Ofal Pahāṛī par rahne wāle Rab ke ghar ke ḳhidmatgāroṅ ke zimme thā. Yih hissā Pānī ke Darwāze aur wahāṅ se nikle hue burj par ḳhatm huā.
NEH 3:27 Aglā hissā is burj se le kar Ofal Pahāṛī kī dīwār tak thā. Taqua ke bāshindoṅ ne use tāmīr kiyā.
NEH 3:28 Ghoṛe ke Darwāze se āge imāmoṅ ne fasīl kī marammat kī. Har ek ne apne ghar ke sāmne kā hissā khaṛā kiyā.
NEH 3:29 Un ke bād Sadoq bin Immer kā hissā āyā. Yih bhī us ke ghar ke muqābil thā. Aglā hissā Samāyāh bin Sakaniyāh ne khaṛā kiyā. Yih ādmī Mashriqī Darwāze kā pahredār thā.
NEH 3:30 Aglā hissā Hananiyāh bin Salamiyāh aur Salaf ke chhaṭe beṭe Hanūn ke zimme thā. Aglā hissā Masullām bin Barakiyāh ne tāmīr kiyā jo us ke ghar ke muqābil thā.
NEH 3:31 Ek sunār banām Malkiyāh ne agle hisse kī marammat kī. Yih hissā Rab ke ghar ke ḳhidmatgāroṅ aur tājiroṅ ke us makān par ḳhatm huā jo Pahre ke Darwāze ke sāmne thā. Fasīl ke kone par wāqe bālākhānā bhī is meṅ shāmil thā.
NEH 3:32 Āḳhirī hissā Bheṛ ke Darwāze par ḳhatm huā. Sunāroṅ aur tājiroṅ ne use khaṛā kiyā.
NEH 4:1 Jab Sanballat ko patā chalā ki ham fasīl ko dubārā tāmīr kar rahe haiṅ to wuh āg-bagūlā ho gayā. Hamārā mazāq uṛā uṛā kar
NEH 4:2 us ne apne hamḳhidmat afsaroṅ aur Sāmariya ke faujiyoṅ kī maujūdagī meṅ kahā, “Yih zaīf Yahūdī kyā kar rahe haiṅ? Kyā yih wāqaī Yarūshalam kī qilābandī karnā chāhte haiṅ? Kyā yih samajhte haiṅ ki chand ek qurbāniyāṅ pesh karke ham fasīl ko āj hī khaṛā kareṅge? Wuh in jale hue pattharoṅ aur malbe ke is ḍher se kis tarah naī dīwār banā sakte haiṅ?”
NEH 4:3 Ammonī afsar Tūbiyāh us ke sāth khaṛā thā. Wuh bolā, “Unheṅ karne do! Dīwār itnī kamzor hogī ki agar lomṛī bhī us par chhalāṅg lagāe to gir jāegī.”
NEH 4:4 Ai hamāre Ḳhudā, hamārī sun, kyoṅki log hameṅ haqīr jānte haiṅ. Jin bātoṅ se unhoṅ ne hameṅ zalīl kiyā hai wuh un kī zillat kā bāis ban jāeṅ. Baḳhsh de ki log unheṅ lūṭ leṅ aur unheṅ qaid karke jilāwatan kar deṅ.
NEH 4:5 Un kā qusūr nazarandāz na kar balki un ke gunāh tujhe yād raheṅ. Kyoṅki unhoṅ ne fasīl ko tāmīr karne wāloṅ ko zalīl karne se tujhe taish dilāyā hai.
NEH 4:6 Muḳhālafat ke bāwujūd ham fasīl kī marammat karte rahe, aur hote hote pūrī dīwār kī ādhī ūṅchāī khaṛī huī, kyoṅki log pūrī lagan se kām kar rahe the.
NEH 4:7 Jab Sanballat, Tūbiyāh, Araboṅ, Ammoniyoṅ aur Ashdūd ke bāshindoṅ ko ittalā milī ki Yarūshalam kī fasīl kī tāmīr meṅ taraqqī ho rahī hai balki jo hisse ab tak khaṛe na ho sake the wuh bhī band hone lage haiṅ to wuh baṛe ġhusse meṅ ā gae.
NEH 4:8 Sab muttahid ho kar Yarūshalam par hamlā karne aur us meṅ gaṛbaṛ paidā karne kī sāzisheṅ karne lage.
NEH 4:9 Lekin ham ne apne Ḳhudā se iltamās karke pahredār lagāe jo hameṅ din rāt un se bachāe rakheṅ.
NEH 4:10 Us waqt Yahūdāh ke log karāhne lage, “Mazdūroṅ kī tāqat ḳhatm ho rahī hai, aur abhī tak malbe ke baṛe ḍher bāqī haiṅ. Fasīl ko banānā hamāre bas kī bāt nahīṅ hai.”
NEH 4:11 Dūsrī taraf dushman kah rahe the, “Ham achānak un par ṭūṭ paṛeṅge. Un ko us waqt patā chalegā jab ham un ke bīch meṅ hoṅge. Tab ham unheṅ mār deṅge aur kām ruk jāegā.”
NEH 4:12 Jo Yahūdī un ke qarīb rahte the wuh bār bār hamāre pās ā kar hameṅ ittalā dete rahe, “Dushman chāroṅ taraf se āp par hamlā karne ke lie taiyār khaṛā hai.”
NEH 4:13 Tab maiṅ ne logoṅ ko fasīl ke pīchhe ek jagah khaṛā kar diyā jahāṅ dīwār sab se nīchī thī, aur wuh talwāroṅ, nezoṅ aur kamānoṅ se lais apne ḳhāndānoṅ ke mutābiq khule maidān meṅ khaṛe ho gae.
NEH 4:14 Logoṅ kā jāyzā le kar maiṅ khaṛā huā aur kahne lagā, “Un se mat ḍareṅ! Rab ko yād kareṅ jo azīm aur mahīb hai. Zahan meṅ rakheṅ ki ham apne bhāiyoṅ, beṭoṅ beṭiyoṅ, bīwiyoṅ aur gharoṅ ke lie laṛ rahe haiṅ.”
NEH 4:15 Jab hamāre dushmanoṅ ko mālūm huā ki un kī sāzishoṅ kī ḳhabar ham tak pahuṅch gaī hai aur ki Allāh ne un ke mansūbe ko nākām hone diyā to ham sab apnī apnī jagah par dubārā tāmīr ke kām meṅ lag gae.
NEH 4:16 Lekin us din se mere jawānoṅ kā sirf ādhā hissā tāmīrī kām meṅ lagā rahā. Bāqī log nezoṅ, ḍhāloṅ, kamānoṅ aur zirābaktar se lais pahrā dete rahe. Afsar Yahūdāh ke un tamām logoṅ ke pīchhe khaṛe rahe
NEH 4:17 jo dīwār ko tāmīr kar rahe the. Sāmān uṭhāne wāle ek hāth se hathiyār pakaṛe kām karte the.
NEH 4:18 Aur jo bhī dīwār ko khaṛā kar rahā thā us kī talwār kamr meṅ bandhī rahtī thī. Jis ādmī ko turam bajā kar ḳhatre kā elān karnā thā wuh hameshā mere sāth rahā.
NEH 4:19 Maiṅ ne shurafā, buzurgoṅ aur bāqī logoṅ se kahā, “Yih kām bahut hī baṛā aur wasī hai, is lie ham ek dūsre se dūr aur bikhre hue kām kar rahe haiṅ.
NEH 4:20 Jyoṅ hī āp ko turam kī āwāz sunāī de to bhāg kar āwāz kī taraf chale āeṅ. Hamārā Ḳhudā hamāre lie laṛegā!”
NEH 4:21 Ham pau phaṭne se le kar us waqt tak kām meṅ masrūf rahte jab tak sitāre nazar na āte, aur har waqt ādmiyoṅ kā ādhā hissā neze pakaṛe pahrā detā thā.
NEH 4:22 Us waqt maiṅ ne sab ko yih hukm bhī diyā, “Har ādmī apne madadgāroṅ ke sāth rāt kā waqt Yarūshalam meṅ guzāre. Phir āp rāt ke waqt pahrādārī meṅ bhī madad kareṅge aur din ke waqt tāmīrī kām meṅ bhī.”
NEH 4:23 Un tamām dinoṅ ke daurān na maiṅ, na mere bhāiyoṅ, na mere jawānoṅ aur na mere pahredāroṅ ne kabhī apne kapṛe utāre. Nīz, har ek apnā hathiyār pakaṛe rahā.
NEH 5:1 Kuchh der bād kuchh mard-o-ḳhawātīn mere pās ā kar apne Yahūdī bhāiyoṅ kī shikāyat karne lage.
NEH 5:2 Bāz ne kahā, “Hamāre bahut zyādā beṭe-beṭiyāṅ haiṅ, is lie hameṅ mazīd anāj milnā chāhie, warnā ham zindā nahīṅ raheṅge.”
NEH 5:3 Dūsroṅ ne shikāyat kī, “Kāl ke daurān hameṅ apne khetoṅ, angūr ke bāġhoṅ aur gharoṅ ko girwī rakhnā paṛā tāki anāj mil jāe.”
NEH 5:4 Kuchh aur bole, “Hameṅ apne khetoṅ aur angūr ke bāġhoṅ par bādshāh kā ṭaiks adā karne ke lie udhār lenā paṛā.
NEH 5:5 Ham bhī dūsroṅ kī tarah Yahūdī qaum ke haiṅ, aur hamāre bachche un se kam haisiyat nahīṅ rakhte. To bhī hameṅ apne bachchoṅ ko ġhulāmī meṅ bechnā paṛtā hai tāki guzārā ho sake. Hamārī kuchh beṭiyāṅ launḍiyāṅ ban chukī haiṅ. Lekin ham ḳhud bebas haiṅ, kyoṅki hamāre khet aur angūr ke bāġh dūsroṅ ke qabze meṅ haiṅ.”
NEH 5:6 Un kā wāwailā aur shikāyateṅ sun kar mujhe baṛā ġhussā āyā.
NEH 5:7 Bahut soch-bichār ke bād maiṅ ne shurafā aur afsaroṅ par ilzām lagāyā, “Āp apne hamwatan bhāiyoṅ se ġhairmunāsib sūd le rahe haiṅ!” Maiṅ ne un se nipaṭne ke lie ek baṛī jamāt ikaṭṭhī karke
NEH 5:8 kahā, “Hamāre kaī hamwatan bhāiyoṅ ko Ġhairyahūdiyoṅ ko bechā gayā thā. Jahāṅ tak mumkin thā ham ne unheṅ wāpas ḳharīd kar āzād karne kī koshish kī. Aur ab āp ḳhud apne hamwatan bhāiyoṅ ko bech rahe haiṅ. Kyā ham ab unheṅ dubārā wāpas ḳharīdeṅ?” Wuh ḳhāmosh rahe aur koī jawāb na de sake.
NEH 5:9 Maiṅ ne bāt jārī rakhī, “Āp kā yih sulūk ṭhīk nahīṅ. Āp ko hamāre Ḳhudā kā ḳhauf mān kar zindagī guzārnā chāhie tāki ham apne Ġhairyahūdī dushmanoṅ kī lān-tān kā nishānā na baneṅ.
NEH 5:10 Maiṅ, mere bhāiyoṅ aur mulāzimoṅ ne bhī dūsroṅ ko udhār ke taur par paise aur anāj diyā hai. Lekin āeṅ, ham un se sūd na leṅ!
NEH 5:11 Āj hī apne qarzdāroṅ ko un ke khet, ghar aur angūr aur zaitūn ke bāġh wāpas kar deṅ. Jitnā sūd āp ne lagāyā thā use bhī wāpas kar deṅ, ḳhāh use paisoṅ, anāj, tāzā mai yā zaitūn ke tel kī sūrat meṅ adā karnā ho.”
NEH 5:12 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ham use wāpas kar deṅge aur āindā un se kuchh nahīṅ māṅgeṅge. Jo kuchh āp ne kahā wuh ham kareṅge.” Tab maiṅ ne imāmoṅ ko apne pās bulāyā tāki shurafā aur buzurg un kī maujūdagī meṅ kasm khāeṅ ki ham aisā hī kareṅge.
NEH 5:13 Phir maiṅ ne apne libās kī taheṅ jhāṛ jhāṛ kar kahā, “Jo bhī apnī qasam toṛe use Allāh isī tarah jhāṛ kar us ke ghar aur milkiyat se mahrūm kar de!” Tamām jamāshudā log bole, “Āmīn, aisā hī ho!” Aur Rab kī tārīf karne lage. Sab ne apne wāde pūre kie.
NEH 5:14 Maiṅ kul bārah sāl sūbā Yahūdāh kā gawarnar rahā yānī Artaḳhshastā Bādshāh kī hukūmat ke 20weṅ sāl se us ke 32weṅ sāl tak. Is pūre arse meṅ na maiṅ ne aur na mere bhāiyoṅ ne wuh āmdanī lī jo hamāre lie muqarrar kī gaī thī.
NEH 5:15 Asal meṅ māzī ke gawarnaroṅ ne qaum par baṛā bojh ḍāl diyā thā. Unhoṅ ne riāyā se na sirf roṭī aur mai balki fī din chāṅdī ke 40 sikke bhī lie the. Un ke afsaroṅ ne bhī ām logoṅ se ġhalat fāydā uṭhāyā thā. Lekin chūṅki maiṅ Allāh kā ḳhauf māntā thā, is lie maiṅ ne un se aisā sulūk na kiyā.
NEH 5:16 Merī pūrī tāqat fasīl kī takmīl meṅ sarf huī, aur mere tamām mulāzim bhī is kām meṅ sharīk rahe. Ham meṅ se kisī ne bhī zamīn na ḳharīdī.
NEH 5:17 Maiṅ ne kuchh na māṅgā hālāṅki mujhe rozānā Yahūdāh ke 150 afsaroṅ kī mehmān-nawāzī karnī paṛtī thī. Un meṅ wuh tamām mehmān shāmil nahīṅ haiṅ jo gāhe bagāhe paṛosī mamālik se āte rahe.
NEH 5:18 Rozānā ek bail, chhih behtarīn bheṛ-bakriyāṅ aur bahut-se parinde mere lie zabah karke taiyār kie jāte, aur das das din ke bād hameṅ kaī qism kī bahut-sī mai ḳharīdnī paṛtī thī. In aḳhrājāt ke bāwujūd maiṅ ne gawarnar ke lie muqarrarā wazīfā na māṅgā, kyoṅki qaum par bojh waise bhī bahut zyādā thā.
NEH 5:19 Ai mere Ḳhudā, jo kuchh maiṅ ne is qaum ke lie kiyā hai us ke bāis mujh par mehrbānī kar.
NEH 6:1 Sanballat, Tūbiyāh, Jasham Arabī aur hamāre bāqī dushmanoṅ ko patā chalā ki maiṅ ne fasīl ko takmīl tak pahuṅchāyā hai aur dīwār meṅ kahīṅ bhī ḳhālī jagah nazar nahīṅ ātī. Sirf darwāzoṅ ke kiwāṛ ab tak lagāe nahīṅ gae the.
NEH 6:2 Tab Sanballat aur Jasham ne mujhe paiġhām bhejā, “Ham Wādī-e-Onūs ke shahr Kafīrīm meṅ āp se milnā chāhte haiṅ.” Lekin mujhe mālūm thā ki wuh mujhe nuqsān pahuṅchānā chāhte haiṅ.
NEH 6:3 Is lie maiṅ ne qāsidoṅ ke hāth jawāb bhejā, “Maiṅ is waqt ek baṛā kām takmīl tak pahuṅchā rahā hūṅ, is lie maiṅ ā nahīṅ saktā. Agar maiṅ āp se milne āūṅ to pūrā kām ruk jāegā.”
NEH 6:4 Chār dafā unhoṅ ne mujhe yihī paiġhām bhejā aur har bār maiṅ ne wuhī jawāb diyā.
NEH 6:5 Pāṅchweṅ martabā jab Sanballat ne apne mulāzim ko mere pās bhejā to us ke hāth meṅ ek khulā ḳhat thā.
NEH 6:6 Ḳhat meṅ likhā thā, “Paṛosī mamālik meṅ afwāh phail gaī hai ki āp aur bāqī Yahūdī baġhāwat kī taiyāriyāṅ kar rahe haiṅ. Jasham ne is bāt kī tasdīq kī hai. Log kahte haiṅ ki isī wajah se āp fasīl banā rahe haiṅ. In riporṭoṅ ke mutābiq āp un ke bādshāh baneṅge.
NEH 6:7 Kahā jātā hai ki āp ne nabiyoṅ ko muqarrar kiyā hai jo Yarūshalam meṅ elān kareṅ ki āp Yahūdāh ke bādshāh haiṅ. Beshak aisī afwāheṅ shahanshāh tak bhī pahuṅcheṅgī. Is lie āeṅ, ham mil kar ek dūsre se mashwarā kareṅ ki kyā karnā chāhie.”
NEH 6:8 Maiṅ ne use jawāb bhejā, “Jo kuchh āp kah rahe haiṅ wuh jhūṭ hī jhūṭ hai. Kuchh nahīṅ ho rahā, balki āp ne farzī kahānī ghaṛ lī hai!”
NEH 6:9 Asal meṅ dushman hameṅ ḍarānā chāhte the. Unhoṅ ne sochā, “Agar ham aisī bāteṅ kaheṅ to wuh himmat hār kar kām se bāz āeṅge.” Lekin ab maiṅ ne zyādā azm ke sāth kām jārī rakhā.
NEH 6:10 Ek din maiṅ Samāyāh bin Dilāyāh bin Mahetabel se milne gayā jo tālā lagā kar ghar meṅ baiṭhā thā. Us ne mujh se kahā, “Āeṅ, ham Allāh ke ghar meṅ jamā ho jāeṅ aur darwāzoṅ ko apne pīchhe band karke kunḍī lagāeṅ. Kyoṅki log isī rāt āp ko qatl karne ke lie āeṅge.”
NEH 6:11 Maiṅ ne etarāz kiyā, “Kyā yih ṭhīk hai ki mujh jaisā ādmī bhāg jāe? Yā kyā mujh jaisā shaḳhs jo imām nahīṅ hai Rab ke ghar meṅ dāḳhil ho kar zindā rah saktā hai? Hargiz nahīṅ! Maiṅ aisā nahīṅ karūṅga!”
NEH 6:12 Maiṅ ne jān liyā ki Samāyāh kī yih bāt Allāh kī taraf se nahīṅ hai. Sanballat aur Tūbiyāh ne use rishwat dī thī, isī lie us ne mere bāre meṅ aisī peshgoī kī thī.
NEH 6:13 Is se wuh mujhe ḍarā kar gunāh karne par uksānā chāhte the tāki wuh merī badnāmī karke mujhe mazāq kā nishānā banā sakeṅ.
NEH 6:14 Ai mere Ḳhudā, Tūbiyāh aur Sanballat kī yih burī harkateṅ mat bhūlnā! Nauadiyāh nabiyā aur bāqī un nabiyoṅ ko yād rakh jinhoṅ ne mujhe ḍarāne kī koshish kī hai.
NEH 6:15 Fasīl ilūl ke mahīne ke 25weṅ din yānī 52 dinoṅ meṅ mukammal huī.
NEH 6:16 Jab hamāre dushmanoṅ ko yih ḳhabar milī to paṛosī mamālik saham gae. Aur wuh ehsās-e-kamtarī kā shikār ho gae. Unhoṅ ne jān liyā ki Allāh ne ḳhud yih kām takmīl tak pahuṅchāyā hai.
NEH 6:17 Un 52 dinoṅ ke daurān Yahūdāh ke shurafā Tūbiyāh ko ḳhat bhejte rahe aur us se jawāb milte rahe the.
NEH 6:18 Asal meṅ Yahūdāh ke bahut-se logoṅ ne qasam khā kar us kī madad karne kā wādā kiyā thā. Wajah yih thī ki wuh Sakaniyāh bin Araḳh kā dāmād thā, aur us ke beṭe Yūhanān kī shādī Masullām bin Barakiyāh kī beṭī se huī thī.
NEH 6:19 Tūbiyāh ke yih madadgār mere sāmne us ke nek kāmoṅ kī tārīf karte rahe aur sāth sāth merī har bāt use batāte rahe. Phir Tūbiyāh mujhe ḳhat bhejtā tāki maiṅ ḍar kar kām se bāz āūṅ.
NEH 7:1 Fasīl kī takmīl par maiṅ ne darwāzoṅ ke kiwāṛ lagwāe. Phir Rab ke ghar ke darbān, gulūkār aur ḳhidmatguzār Lāwī muqarrar kie gae.
NEH 7:2 Maiṅ ne do ādmiyoṅ ko Yarūshalam ke hukmrān banāyā. Ek merā bhāī Hanānī aur dūsrā qile kā kamānḍar Hananiyāh thā. Hananiyāh ko maiṅ ne is lie chun liyā ki wuh wafādār thā aur aksar logoṅ kī nisbat Allāh kā zyādā ḳhauf māntā thā.
NEH 7:3 Maiṅ ne donoṅ se kahā, “Yarūshalam ke darwāze dopahar ke waqt jab dhūp kī shiddat hai khule na raheṅ, aur pahrā dete waqt bhī unheṅ band karke kunḍe lagāeṅ. Yarūshalam ke ādmiyoṅ ko pahrādārī ke lie muqarrar kareṅ jin meṅ se kuchh fasīl par aur kuchh apne gharoṅ ke sāmne hī pahrā deṅ.”
NEH 7:4 Go Yarūshalam Shahr baṛā aur wasī thā, lekin us meṅ ābādī thoṛī thī. Ḍhāe gae makān ab tak dubārā tāmīr nahīṅ hue the.
NEH 7:5 Chunāṅche mere Ḳhudā ne mere dil ko shurafā, afsaroṅ aur awām ko ikaṭṭhā karne kī tahrīk dī tāki ḳhāndānoṅ kī rajisṭrī taiyār karūṅ. Is silsile meṅ mujhe ek kitāb mil gaī jis meṅ un logoṅ kī fahrist darj thī jo ham se pahle jilāwatanī se wāpas āe the. Us meṅ likhā thā,
NEH 7:6 “Zail meṅ Yahūdāh ke un logoṅ kī fahrist hai jo jilāwatanī se wāpas āe. Bābal kā bādshāh Nabūkadnazzar unheṅ qaid karke Bābal le gayā thā, lekin ab wuh Yarūshalam aur Yahūdāh ke un shahroṅ meṅ phir jā base jahāṅ pahle rahte the.
NEH 7:7 Un ke rāhnumā Zarubbābal, Yashua, Nahmiyāh, Azariyāh, Rāmiyāh, Nahmānī, Mardakī, Bilshān, Misfarat, Bigwī, Nahūm aur Bānā the. Zail kī fahrist meṅ wāpas āe hue ḳhāndānoṅ ke mard bayān kie gae haiṅ.
NEH 7:8 Parūs kā ḳhāndān: 2,172,
NEH 7:9 Safatiyāh kā ḳhāndān: 372,
NEH 7:10 Araḳh kā ḳhāndān: 652,
NEH 7:11 Pakhat-moāb kā ḳhāndān yānī Yashua aur Yoāb kī aulād: 2,818,
NEH 7:12 Ailām kā ḳhāndān: 1,254,
NEH 7:13 Zattū kā ḳhāndān: 845,
NEH 7:14 Zakkī kā ḳhāndān: 760,
NEH 7:15 Binnūī kā ḳhāndān: 648,
NEH 7:16 Babī kā ḳhāndān: 628,
NEH 7:17 Azjād kā ḳhāndān: 2,322,
NEH 7:18 Adūniqām kā ḳhāndān: 667,
NEH 7:19 Bigwī kā ḳhāndān: 2,067,
NEH 7:20 Adīn kā ḳhāndān: 655,
NEH 7:21 Atīr kā ḳhāndān yānī Hizqiyāh kī aulād: 98,
NEH 7:22 Hāshūm kā ḳhāndān: 328,
NEH 7:23 Bazī kā ḳhāndān: 324,
NEH 7:24 Ḳhārif kā ḳhāndān: 112,
NEH 7:25 Jibaūn kā ḳhāndān: 95,
NEH 7:26 Bait-laham aur Natūfā ke bāshinde: 188,
NEH 7:27 Anatot ke bāshinde: 128,
NEH 7:28 Bait-azmāwat ke bāshinde: 42,
NEH 7:29 Qiriyat-yārīm, Kafīrā aur Bairot ke bāshinde: 743,
NEH 7:30 Rāmā aur Jibā ke bāshinde: 621,
NEH 7:31 Mikmās ke bāshinde: 122,
NEH 7:32 Baitel aur Aī ke bāshinde: 123,
NEH 7:33 Dūsre Nabū ke bāshinde: 52,
NEH 7:34 Dūsre Ailām ke bāshinde: 1,254,
NEH 7:35 Hārim ke bāshinde: 320,
NEH 7:36 Yarīhū ke bāshinde: 345,
NEH 7:37 Lūd, Hādīd aur Onūs ke bāshinde: 721,
NEH 7:38 Sanā'āh ke bāshinde: 3,930.
NEH 7:39 Zail ke imām jilāwatanī se wāpas āe. Yadāyāh kā ḳhāndān jo Yashua kī nasl kā thā: 973,
NEH 7:40 Immer kā ḳhāndān: 1,052,
NEH 7:41 Fashhūr kā ḳhāndān: 1,247,
NEH 7:42 Hārim kā ḳhāndān: 1,017.
NEH 7:43 Zail ke Lāwī jilāwatanī se wāpas āe. Yashua aur Qadmiyel kā ḳhāndān yānī Hūdāwiyāh kī aulād: 74,
NEH 7:44 Gulūkār: Āsaf ke ḳhāndān ke 148 ādmī,
NEH 7:45 Rab ke ghar ke darbān: Sallūm, Atīr, Talmūn, Aqqūb, Ḳhatītā aur Sobī ke ḳhāndānoṅ ke 138 ādmī.
NEH 7:46 Rab ke ghar ke ḳhidmatgāroṅ ke darj-e-zail ḳhāndān jilāwatanī se wāpas āe. Zīhā, Hasūfā, Tabbāot,
NEH 7:47 Qarūs, Siyā, Fadūn,
NEH 7:48 Libānā, Hajābā, Shalmī,
NEH 7:49 Hanān, Jiddel, Jahar,
NEH 7:50 Riyāyāh, Razīn, Naqūdā,
NEH 7:51 Jazzām, Uzzā, Fāsih,
NEH 7:52 Basī, Maūnīm, Nafūsīm,
NEH 7:53 Baqbūq, Haqūfā, Harhūr,
NEH 7:54 Bazlūt, Mahīdā, Harshā,
NEH 7:55 Barqūs, Sīsarā, Tāmah,
NEH 7:56 Naziyāh aur Ḳhatīfā.
NEH 7:57 Sulemān ke ḳhādimoṅ ke darj-e-zail ḳhāndān jilāwatanī se wāpas āe. Sūtī, Sūfirat, Farūdā,
NEH 7:58 Yālā, Darqūn, Jiddel,
NEH 7:59 Safatiyāh, Ḳhattīl, Fūkirat-zabāym aur Amūn.
NEH 7:60 Rab ke ghar ke ḳhidmatgāroṅ aur Sulemān ke ḳhādimoṅ ke ḳhāndānoṅ meṅ se wāpas āe hue mardoṅ kī tādād 392 thī.
NEH 7:61 Wāpas āe hue ḳhāndānoṅ meṅ se Dilāyāh, Tūbiyāh aur Naqūdā ke 642 mard sābit na kar sake ki Isrāīl kī aulād haiṅ, go wuh Tal-milah, Tal-harshā, Karūb, Addūn aur Immer ke rahne wāle the.
NEH 7:63 Habāyāh, Haqqūz aur Barzillī ke ḳhāndānoṅ ke kuchh imām bhī wāpas āe, lekin unheṅ Rab ke ghar meṅ ḳhidmat karne kī ijāzat na milī. Kyoṅki go unhoṅ ne nasabnāme meṅ apne nām talāsh kie lekin un kā kahīṅ zikr na milā, is lie unheṅ nāpāk qarār diyā gayā. (Barzillī ke ḳhāndān ke bānī ne Barzillī Jiliyādī kī beṭī se shādī karke apne susar kā nām apnā liyā thā.)
NEH 7:65 Yahūdāh ke gawarnar ne hukm diyā ki in tīn ḳhāndānoṅ ke imām filhāl qurbāniyoṅ kā wuh hissā khāne meṅ sharīk na hoṅ jo imāmoṅ ke lie muqarrar hai. Jab dubārā imām-e-āzam muqarrar kiyā jāe to wuhī Ūrīm aur Tummīm nāmī qurā ḍāl kar muāmalā hal kare.
NEH 7:66 Kul 42,360 Isrāīlī apne watan lauṭ āe,
NEH 7:67 nīz un ke 7,337 ġhulām aur launḍiyāṅ aur 245 gulūkār jin meṅ mard-o-ḳhawātīn shāmil the.
NEH 7:68 Isrāīliyoṅ ke pās 736 ghoṛe, 245 ḳhachchar,
NEH 7:69 435 ūṅṭ aur 6,720 gadhe the.
NEH 7:70 Kuchh ḳhāndānī sarparastoṅ ne Rab ke ghar kī tāmīr-e-nau ke lie apnī ḳhushī se hadiye die. Gawarnar ne sone ke 1,000 sikke, 50 kaṭore aur imāmoṅ ke 530 libās die.
NEH 7:71 Kuchh ḳhāndānī sarparastoṅ ne ḳhazāne meṅ sone ke 20,000 sikke aur chāṅdī ke 1,200 kilogrām ḍāl die.
NEH 7:72 Bāqī logoṅ ne sone ke 20,000 sikke, chāṅdī ke 1,100 kilogrām aur imāmoṅ ke 67 libās atā kie.
NEH 7:73 Imām, Lāwī, Rab ke ghar ke darbān aur ḳhidmatgār, gulūkār aur awām ke kuchh log apnī apnī ābāī ābādiyoṅ meṅ dubārā jā base. Yoṅ tamām Isrāīlī dubārā apne apne shahroṅ meṅ rahne lage.” Sātweṅ mahīne yānī Aktūbar meṅ jab Isrāīlī apne apne shahroṅ meṅ dubārā ābād ho gae the
NEH 8:1 to sab log mil kar Pānī ke Darwāze ke chauk meṅ jamā ho gae. Unhoṅ ne sharīat ke ālim Azrā se darḳhāst kī ki wuh sharīat le āeṅ jo Rab ne Mūsā kī mārifat Isrāīlī qaum ko de dī thī.
NEH 8:2 Chunāṅche Azrā ne hāzirīn ke sāmne sharīat kī tilāwat kī. Sātweṅ mahīne kā pahlā din thā. Na sirf mard balki aurateṅ aur sharīat kī bāteṅ samajhne ke qābil tamām bachche bhī jamā hue the.
NEH 8:3 Subah-sawere se le kar dopahar tak Azrā Pānī ke Darwāze ke chauk meṅ paṛhtā rahā, aur tamām jamāt dhyān se sharīat kī bāteṅ suntī rahī.
NEH 8:4 Azrā lakaṛī ke ek chabūtare par khaṛā thā jo ḳhāskar is mauqe ke lie banāyā gayā thā. Us ke dāeṅ hāth Mattitiyāh, Samā, Anāyāh, Ūriyāh, Ḳhilqiyāh aur Māsiyāh khaṛe the. Us ke bāeṅ hāth Fidāyāh, Mīsāel, Malkiyāh, Hāshūm, Hasbaddānā, Zakariyāh aur Masullām khaṛe the.
NEH 8:5 Chūṅki Azrā ūṅchī jagah par khaṛā thā is lie wuh sab ko nazar āyā. Chunāṅche jab us ne kitāb ko khol diyā to sab log khaṛe ho gae.
NEH 8:6 Azrā ne Rab azīm Ḳhudā kī satāish kī, aur sab ne apne hāth uṭhā kar jawāb meṅ kahā, “Āmīn, āmīn.” Phir unhoṅ ne jhuk kar Rab ko sijdā kiyā.
NEH 8:7 Kuchh Lāwī hāzir the jinhoṅ ne logoṅ ke lie sharīat kī tashrīh kī. Un ke nām Yashua, Bānī, Saribiyāh, Yamīn, Aqqūb, Sabbatī, Hūdiyāh, Māsiyāh, Qalītā, Azariyāh, Yūzabad, Hanān aur Filāyāh the. Hāzirīn ab tak khaṛe the.
NEH 8:8 Sharīat kī tilāwat ke sāth sāth mazkūrā Lāwī qadam baqadam us kī tashrīh yoṅ karte gae ki log use achchhī tarah samajh sake.
NEH 8:9 Sharīat kī bāteṅ sun sun kar wuh rone lage. Lekin Nahmiyāh Gawarnar, sharīat ke ālim Azrā Imām aur sharīat kī tashrīh karne wāle Lāwiyoṅ ne unheṅ tasallī de kar kahā, “Udās na hoṅ aur mat roeṅ! Āj Rab āp ke Ḳhudā ke lie maḳhsūs-o-muqaddas īd hai.
NEH 8:10 Ab jāeṅ, umdā khānā khā kar aur pīne kī mīṭhī chīzeṅ pī kar ḳhushī manāeṅ. Jo apne lie kuchh taiyār na kar sakeṅ unheṅ apnī ḳhushī meṅ sharīk kareṅ. Yih din hamāre Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hai. Udās na hoṅ, kyoṅki Rab kī ḳhushī āp kī panāhgāh hai.”
NEH 8:11 Lāwiyoṅ ne bhī tamām logoṅ ko sukūn dilā kar kahā, “Udās na hoṅ, kyoṅki yih din Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hai.”
NEH 8:12 Phir sab apne apne ghar chale gae. Wahāṅ unhoṅ ne baṛī ḳhushī se khā-pī kar jashn manāyā. Sāth sāth unhoṅ ne dūsroṅ ko bhī apnī ḳhushī meṅ sharīk kiyā. Un kī baṛī ḳhushī kā sabab yih thā ki ab unheṅ un bātoṅ kī samajh āī thī jo unheṅ sunāī gaī thīṅ.
NEH 8:13 Agle din ḳhāndānī sarparast, imām aur Lāwī dubārā sharīat ke ālim Azrā ke pās jamā hue tāki sharīat kī mazīd tālīm pāeṅ.
NEH 8:14 Jab wuh sharīat kā mutāla'ā kar rahe the to unheṅ patā chalā ki Rab ne Mūsā kī mārifat hukm diyā thā ki Isrāīlī sātweṅ mahīne kī īd ke daurān jhoṅpṛiyoṅ meṅ raheṅ.
NEH 8:15 Chunāṅche unhoṅ ne Yarūshalam aur bāqī tamām shahroṅ meṅ elān kiyā, “Pahāṛoṅ par se zaitūn, ās, khajūr aur bāqī sāyādār daraḳhtoṅ kī shāḳheṅ toṛ kar apne ghar le jāeṅ. Wahāṅ un se jhoṅpṛiyāṅ banāeṅ, jis tarah sharīat ne hidāyat dī hai.”
NEH 8:16 Logoṅ ne aisā hī kiyā. Wuh gharoṅ se nikle aur daraḳhtoṅ kī shāḳheṅ toṛ kar le āe. Un se unhoṅ ne apne gharoṅ kī chhatoṅ par aur sahnoṅ meṅ jhoṅpṛiyāṅ banā līṅ. Bāz ne apnī jhoṅpṛiyoṅ ko Rab ke ghar ke sahnoṅ, Pānī ke Darwāze ke chauk aur Ifrāīm ke Darwāze ke chauk meṅ bhī banāyā.
NEH 8:17 Jitne bhī jilāwatanī se wāpas āe the wuh sab jhoṅpṛiyāṅ banā kar un meṅ rahne lage. Yashua bin Nūn ke zamāne se le kar us waqt tak yih īd is tarah nahīṅ manāī gaī thī. Sab nihāyat hī ḳhush the.
NEH 8:18 Īd ke har din Azrā ne Allāh kī sharīat kī tilāwat kī. Sāt din Isrāīliyoṅ ne īd manāī, aur āṭhweṅ din sab log ijtimā ke lie ikaṭṭhe hue, bilkul un hidāyāt ke mutābiq jo sharīat meṅ dī gaī haiṅ.
NEH 9:1 Usī mahīne ke 24weṅ din Isrāīlī rozā rakhne ke lie jamā hue. Ṭāṭ ke libās pahne hue aur sar par ḳhāk ḍāl kar wuh Yarūshalam āe.
NEH 9:2 Ab wuh tamām Ġhairyahūdiyoṅ se alag ho kar un gunāhoṅ kā iqrār karne ke lie hāzir hue jo un se aur un ke bāpdādā se sarzad hue the.
NEH 9:3 Tīn ghanṭe wuh khaṛe rahe, aur us daurān Rab un ke Ḳhudā kī sharīat kī tilāwat kī gaī. Phir wuh Rab apne Ḳhudā ke sāmne muṅh ke bal jhuk kar mazīd tīn ghanṭe apne gunāhoṅ kā iqrār karte rahe.
NEH 9:4 Yashua, Bānī, Qadmiyel, Sabaniyāh, Bunnī, Saribiyāh, Bānī aur Kanānī jo Lāwī the ek chabūtare par khaṛe hue aur buland āwāz se Rab apne Ḳhudā se duā kī.
NEH 9:5 Phir Yashua, Qadmiyel, Bānī, Hasabniyāh, Saribiyāh, Hūdiyāh, Sabaniyāh aur Fatahiyāh jo Lāwī the bol uṭhe, “Khaṛe ho kar Rab apne Ḳhudā kī jo azal se abad tak hai satāish kareṅ!” Unhoṅ ne duā kī, “Tere jalālī nām kī tamjīd ho, jo har mubārakbādī aur tārīf se kahīṅ baṛh kar hai.
NEH 9:6 Ai Rab, tū hī wāhid Ḳhudā hai! Tū ne āsmān ko ek sire se dūsre sire tak us ke lashkar samet ḳhalaq kiyā. Zamīn aur jo kuchh us par hai, samundar aur jo kuchh us meṅ hai sab kuchh tū hī ne banāyā hai. Tū ne sab ko zindagī baḳhshī hai, aur āsmānī lashkar tujhe sijdā kartā hai.
NEH 9:7 Tū hī Rab aur wuh Ḳhudā hai jis ne Abrām ko chun liyā aur Kasdiyoṅ ke shahr Ūr se bāhar lā kar Ibrāhīm kā nām rakhā.
NEH 9:8 Tū ne us kā dil wafādār pāyā aur us se ahd bāndh kar wādā kiyā, ‘Maiṅ terī aulād ko Kanāniyoṅ, Hittiyoṅ, Amoriyoṅ, Farizziyoṅ, Yabūsiyoṅ aur Jirjāsiyoṅ kā mulk atā karūṅga.’ Aur tū apne wāde par pūrā utrā, kyoṅki tū qābil-e-etamād aur ādil hai.
NEH 9:9 Tū ne hamāre bāpdādā ke Misr meṅ bure hāl par dhyān diyā, aur Bahr-e-Qulzum ke kināre par madad ke lie un kī chīḳheṅ sunīṅ.
NEH 9:10 Tū ne ilāhī nishānoṅ aur mojizoṅ se Firaun, us ke afsaroṅ aur us ke mulk kī qaum ko sazā dī, kyoṅki tū jāntā thā ki Misrī hamāre bāpdādā se kaisā gustākhānā sulūk karte rahe haiṅ. Yoṅ terā nām mashhūr huā aur āj tak yād rahā hai.
NEH 9:11 Qaum ke deḳhte deḳhte tū ne samundar ko do hissoṅ meṅ taqsīm kar diyā, aur wuh ḳhushk zamīn par chal kar us meṅ se guzar sake. Lekin un kā tāqqub karne wāloṅ ko tū ne mutalātim pānī meṅ phaiṅk diyā, aur wuh pattharoṅ kī tarah samundar kī gahrāiyoṅ meṅ ḍūb gae.
NEH 9:12 Din ke waqt tū ne bādal ke satūn se aur rāt ke waqt āg ke satūn se apnī qaum kī rāhnumāī kī. Yoṅ wuh rāstā andhere meṅ bhī raushan rahā jis par unheṅ chalnā thā.
NEH 9:13 Tū Koh-e-Sīnā par utar āyā aur āsmān se un se hamkalām huā. Tū ne unheṅ sāf hidāyāt aur qābil-e-etamād ahkām die, aise qawāyd jo achchhe haiṅ.
NEH 9:14 Tū ne unheṅ Sabat ke din ke bāre meṅ āgāh kiyā, us din ke bāre meṅ jo tere lie maḳhsūs-o-muqaddas hai. Apne ḳhādim Mūsā kī mārifat tū ne unheṅ ahkām aur hidāyāt dīṅ.
NEH 9:15 Jab wuh bhūke the to tū ne unheṅ āsmān se roṭī khilāī, aur jab pyāse the to tū ne unheṅ chaṭṭān se pānī pilāyā. Tū ne hukm diyā, ‘Jāo, mulk meṅ dāḳhil ho kar us par qabzā kar lo, kyoṅki maiṅ ne hāth uṭhā kar qasam khāī hai ki tumheṅ yih mulk dūṅgā.’
NEH 9:16 Afsos, hamāre bāpdādā maġhrūr aur ziddī ho gae. Wuh tere ahkām ke tābe na rahe.
NEH 9:17 Unhoṅ ne terī sunane se inkār kiyā aur wuh mojizāt yād na rakhe jo tū ne un ke darmiyān kie the. Wuh yahāṅ tak aṛ gae ki unhoṅ ne ek rāhnumā ko muqarrar kiyā jo unheṅ Misr kī ġhulāmī meṅ wāpas le jāe. Lekin tū muāf karne wālā Ḳhudā hai jo mehrbān aur rahīm, tahammul aur shafqat se bharpūr hai. Tū ne unheṅ tark na kiyā,
NEH 9:18 us waqt bhī nahīṅ jab unhoṅ ne apne lie sone kā bachhṛā ḍhāl kar kahā, ‘Yih terā Ḳhudā hai jo tujhe Misr se nikāl lāyā.’ Is qism kā sanjīdā kufr wuh bakte rahe.
NEH 9:19 Lekin tū bahut rahm dil hai, is lie tū ne unheṅ registān meṅ na chhoṛā. Din ke waqt bādal kā satūn un kī rāhnumāī kartā rahā, aur rāt ke waqt āg kā satūn wuh rāstā raushan kartā rahā jis par unheṅ chalnā thā.
NEH 9:20 Na sirf yih balki tū ne unheṅ apnā nek Rūh atā kiyā jo unheṅ tālīm de. Jab unheṅ bhūk aur pyās thī to tū unheṅ man khilāne aur pānī pilāne se bāz na āyā.
NEH 9:21 Chālīs sāl wuh registān meṅ phirte rahe, aur us pūre arse meṅ tū un kī zarūriyāt ko pūrā kartā rahā. Unheṅ koī bhī kamī nahīṅ thī. Na un ke kapṛe ghis kar phaṭe aur na un ke pāṅw sūje.
NEH 9:22 Tū ne mamālik aur qaumeṅ un ke hawāle kar dīṅ, muḳhtalif ilāqe yake bād dīgare un ke qabze meṅ āe. Yoṅ wuh Sīhon Bādshāh ke mulk Hasbon aur Oj Bādshāh ke mulk Basan par fatah pā sake.
NEH 9:23 Un kī aulād terī marzī se āsmān par ke sitāroṅ jaisī beshumār huī, aur tū unheṅ us mulk meṅ lāyā jis kā wādā tū ne un ke bāpdādā se kiyā thā.
NEH 9:24 Wuh mulk meṅ dāḳhil ho kar us ke mālik ban gae. Tū ne Kanān ke bāshindoṅ ko un ke āge āge zer kar diyā. Mulk ke bādshāh aur qaumeṅ un ke qabze meṅ ā gaīṅ, aur wuh apnī marzī ke mutābiq un se nipaṭ sake.
NEH 9:25 Qilāband shahr aur zarḳhez zamīneṅ terī qaum ke qābū meṅ ā gaīṅ, nīz har qism kī achchhī chīzoṅ se bhare ghar, taiyārshudā hauz, angūr ke bāġh aur kasrat ke zaitūn aur dīgar phaldār daraḳht. Wuh jī bhar kar khānā khā kar moṭe ho gae aur terī barkatoṅ se lutfandoz hote rahe.
NEH 9:26 Is ke bāwujūd wuh tābe na rahe balki sarkash hue. Unhoṅ ne apnā muṅh terī sharīat se pher liyā. Aur jab tere nabī unheṅ samjhā samjhā kar tere pās wāpas lānā chāhte the to unhoṅ ne baṛe kufr bak kar unheṅ qatl kar diyā.
NEH 9:27 Yih dekh kar tū ne unheṅ un ke dushmanoṅ ke hawāle kar diyā jo unheṅ tang karte rahe. Jab wuh musībat meṅ phaṅs gae to wuh chīḳheṅ mār mār kar tujh se fariyād karne lage. Aur tū ne āsmān par se un kī sunī. Baṛā tars khā kar tū ne un ke pās aise logoṅ ko bhej diyā jinhoṅ ne unheṅ dushmanoṅ ke hāth se chhuṛāyā.
NEH 9:28 Lekin jyoṅ hī Isrāīliyoṅ ko sukūn miltā wuh dubārā aisī harkateṅ karne lagte jo tujhe nāpasand thīṅ. Natīje meṅ tū unheṅ dubārā un ke dushmanoṅ ke hāth meṅ chhoṛ detā. Jab wuh un kī hukūmat ke taht pisne lagte to wuh ek bār phir chillā chillā kar tujh se iltamās karne lagte. Is bār bhī tū āsmān par se un kī suntā. Hāṅ, tū itnā rahm dil hai ki tū unheṅ bār bār chhuṭkārā detā rahā!
NEH 9:29 Tū unheṅ samjhātā rahā tāki wuh dubārā terī sharīat kī taraf rujū kareṅ, lekin wuh maġhrūr the aur tere ahkām ke tābe na hue. Unhoṅ ne terī hidāyāt kī ḳhilāfwarzī kī, hālāṅki inhīṅ par chalne se insān ko zindagī hāsil hotī hai. Lekin unhoṅ ne parwā na kī balki apnā muṅh tujh se pher kar aṛ gae aur sunane ke lie taiyār na hue.
NEH 9:30 Un kī harkatoṅ ke bāwujūd tū bahut sāloṅ tak sabar kartā rahā. Terā Rūh unheṅ nabiyoṅ ke zariye samjhātā rahā, lekin unhoṅ ne dhyān na diyā. Tab tū ne unheṅ ġhairqaumoṅ ke hawāle kar diyā.
NEH 9:31 Tāham terā rahm se bharā dil unheṅ tark karke tabāh nahīṅ karnā chāhtā thā. Tū kitnā mehrbān aur rahīm Ḳhudā hai!
NEH 9:32 Ai hamāre Ḳhudā, ai azīm, qawī aur mahīb Ḳhudā jo apnā ahd aur apnī shafqat qāym rakhtā hai, is waqt hamārī musībat par dhyān de aur use kam na samajh! Kyoṅki hamāre bādshāh, buzurg, imām aur nabī balki hamāre bāpdādā aur pūrī qaum Asūrī bādshāhoṅ ke pahle hamloṅ se le kar āj tak saḳht musībat bardāsht karte rahe haiṅ.
NEH 9:33 Haqīqat to yih hai ki jo bhī musībat ham par āī hai us meṅ tū rāst sābit huā hai. Tū wafādār rahā hai, go ham qusūrwār ṭhahre haiṅ.
NEH 9:34 Hamāre bādshāh aur buzurg, hamāre imām aur bāpdādā, un sab ne terī sharīat kī pairawī na kī. Jo ahkām aur tambīh tū ne unheṅ dī us par unhoṅ ne dhyān hī na diyā.
NEH 9:35 Tū ne unheṅ un kī apnī bādshāhī, kasrat kī achchhī chīzoṅ aur ek wasī aur zarḳhez mulk se nawāzā thā. To bhī wuh terī ḳhidmat karne ke lie taiyār na the aur apnī ġhalat rāhoṅ se bāz na āe.
NEH 9:36 Is kā anjām yih huā hai ki āj ham us mulk meṅ ġhulām haiṅ jo tū ne hamāre bāpdādā ko atā kiyā thā tāki wuh us kī paidāwār aur daulat se lutfandoz ho jāeṅ.
NEH 9:37 Mulk kī wāfir paidāwār un bādshāhoṅ tak pahuṅchtī hai jinheṅ tū ne hamāre gunāhoṅ kī wajah se ham par muqarrar kiyā hai. Ab wuhī ham par aur hamāre maweshiyoṅ par hukūmat karte haiṅ. Unhīṅ kī marzī chaltī hai. Chunāṅche ham baṛī musībat meṅ phaṅse haiṅ.
NEH 9:38 Yih tamām bāteṅ madd-e-nazar rakh kar ham ahd bāndh kar use qalamband kar rahe haiṅ. Hamāre buzurg, Lāwī aur imām dastḳhat karke ahdnāme par muhr lagā rahe haiṅ.”
NEH 10:1 Zail ke logoṅ ne dastḳhat kie. Gawarnar Nahmiyāh bin Hakaliyāh, Sidqiyāh,
NEH 10:2 Sirāyāh, Azariyāh, Yarmiyāh,
NEH 10:3 Fashhūr, Amariyāh, Malkiyāh,
NEH 10:4 Hattūsh, Sabaniyāh, Mallūk,
NEH 10:5 Hārim, Marīmot, Abadiyāh,
NEH 10:6 Dānyāl, Jinnatūn, Bārūk,
NEH 10:7 Masullām, Abiyāh, Miyāmīn,
NEH 10:8 Māziyāh, Biljī aur Samāyāh. Sirāyāh se le kar Samāyāh tak imām the.
NEH 10:9 Phir zail ke Lāwiyoṅ ne dastḳhat kie. Yashua bin Azaniyāh, Hanadād ke ḳhāndān kā Binnūī, Qadmiyel,
NEH 10:10 un ke bhāī Sabaniyāh, Hūdiyāh, Qalītā, Filāyāh, Hanān,
NEH 10:11 Mīkā, Rahob, Hasbiyāh,
NEH 10:12 Zakkūr, Saribiyāh, Sabaniyāh,
NEH 10:13 Hūdiyāh, Bānī aur Banīnū.
NEH 10:14 In ke bād zail ke qaumī buzurgoṅ ne dastḳhat kie. Parūs, Pakhat-moāb, Ailām, Zattū, Bānī
NEH 10:15 Bunnī, Azjād, Babī,
NEH 10:16 Adūniyāh, Bigwī, Adīn,
NEH 10:17 Atīr, Hizqiyāh, Azzūr,
NEH 10:18 Hūdiyāh, Hāshūm, Bazī,
NEH 10:19 Ḳhārif, Anatot, Nebī,
NEH 10:20 Magfiyās, Masullām, Hizīr
NEH 10:21 Mashezabel, Sadoq, Yaddū,
NEH 10:22 Falatiyāh, Hanān, Anāyāh,
NEH 10:23 Hosea, Hananiyāh, Hassūb,
NEH 10:24 Hallūhesh, Filhā, Sobeq,
NEH 10:25 Rahūm, Hasabnāh, Māsiyāh,
NEH 10:26 Aḳhiyāh, Hanān, Anān,
NEH 10:27 Mallūk, Hārim aur Bānā.
NEH 10:28 Qaum ke bāqī log bhī ahd meṅ sharīk hue yānī bāqī imām, Lāwī, Rab ke ghar ke darbān aur ḳhidmatgār, gulūkār, nīz sab jo Ġhairyahūdī qaumoṅ se alag ho gae the tāki Rab kī sharīat kī pairawī kareṅ. Un kī bīwiyāṅ aur wuh beṭe-beṭiyāṅ bhī sharīk hue jo ahd ko samajh sakte the.
NEH 10:29 Apne buzurg bhāiyoṅ ke sāth mil kar unhoṅ ne qasam khā kar wādā kiyā, “Ham us sharīat kī pairawī kareṅge jo Allāh ne hameṅ apne ḳhādim Mūsā kī mārifat dī hai. Ham ehtiyāt se Rab apne āqā ke tamām ahkām aur hidāyāt par amal kareṅge.”
NEH 10:30 Nīz, unhoṅ ne qasam khā kar wādā kiyā, “Ham apne beṭe-beṭiyoṅ kī shādī Ġhairyahūdiyoṅ se nahīṅ karāeṅge.
NEH 10:31 Jab Ġhairyahūdī hameṅ Sabat ke din yā Rab ke lie maḳhsūs kisī aur din anāj yā koī aur māl bechne kī koshish kareṅ to ham kuchh nahīṅ ḳharīdeṅge. Har sātweṅ sāl ham zamīn kī khetībāṛī nahīṅ kareṅge aur tamām karze mansūḳh kareṅge.
NEH 10:32 Ham sālānā Rab ke ghar kī ḳhidmat ke lie chāṅdī kā chhoṭā sikkā deṅge. Is ḳhidmat meṅ zail kī chīzeṅ shāmil haiṅ:
NEH 10:33 Allāh ke lie maḳhsūs roṭī, ġhallā kī nazar aur bhasm hone wālī wuh qurbāniyāṅ jo rozānā pesh kī jātī haiṅ, Sabat ke din, Nae Chāṅd kī Īd aur bāqī īdoṅ par pesh kī jāne wālī qurbāniyāṅ, ḳhās muqaddas qurbāniyāṅ, Isrāīl kā kaffārā dene wālī gunāh kī qurbāniyāṅ, aur hamāre Ḳhudā ke ghar kā har kām.
NEH 10:34 Ham ne qurā ḍāl kar muqarrar kiyā hai ki imāmoṅ, Lāwiyoṅ aur bāqī qaum ke kaun kaun-se ḳhāndān sāl meṅ kin kin muqarrarā mauqoṅ par Rab ke ghar meṅ lakaṛī pahuṅchāeṅ. Yih lakaṛī hamāre Ḳhudā kī qurbāngāh par qurbāniyāṅ jalāne ke lie istemāl kī jāegī, jis tarah sharīat meṅ likhā hai.
NEH 10:35 Ham sālānā apne khetoṅ aur daraḳhtoṅ kā pahlā phal Rab ke ghar meṅ pahuṅchāeṅge.
NEH 10:36 Jis tarah sharīat meṅ darj hai, ham apne pahlauṭhoṅ ko Rab ke ghar meṅ lā kar Allāh ke lie maḳhsūs kareṅge. Gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ke pahle bachche ham ḳhidmatguzār imāmoṅ ko qurbān karne ke lie deṅge.
NEH 10:37 Unheṅ ham sāl ke pahle ġhallā se gūṅdhā huā āṭā, apne daraḳhtoṅ kā pahlā phal, apnī naī mai aur zaitūn ke nae tel kā pahlā hissā de kar Rab ke ghar ke godāmoṅ meṅ pahuṅchāeṅge. Dehāt meṅ ham Lāwiyoṅ ko apnī fasloṅ kā daswāṅ hissā deṅge, kyoṅki wuhī dehāt meṅ yih hissā jamā karte haiṅ.
NEH 10:38 Daswāṅ hissā milte waqt koī imām yānī Hārūn ke ḳhāndān kā koī mard Lāwiyoṅ ke sāth hogā, aur Lāwī māl kā daswāṅ hissā hamāre Ḳhudā ke ghar ke godāmoṅ meṅ pahuṅchāeṅge.
NEH 10:39 Ām log aur Lāwī wahāṅ ġhallā, naī mai aur zaitūn kā tel lāeṅge. In kamroṅ meṅ maqdis kī ḳhidmat ke lie darkār tamām sāmān mahfūz rakhā jāegā. Is ke alāwā wahāṅ imāmoṅ, darbānoṅ aur gulūkāroṅ ke kamre hoṅge. Ham apne Ḳhudā ke ghar meṅ tamām farāyz saranjām dene meṅ ġhaflat nahīṅ barteṅge.”
NEH 11:1 Qaum ke buzurg Yarūshalam meṅ ābād hue the. Faislā kiyā gayā ki bāqī logoṅ ke har dasweṅ ḳhāndān ko muqaddas shahr Yarūshalam meṅ basnā hai. Yih ḳhāndān qurā ḍāl kar muqarrar kie gae. Bāqī ḳhāndānoṅ ko un kī maqāmī jaghoṅ meṅ rahne kī ijāzat thī.
NEH 11:2 Lekin jitne log apnī ḳhushī se Yarūshalam jā base unheṅ dūsroṅ ne mubārakbād dī.
NEH 11:3 Zail meṅ sūbe ke un buzurgoṅ kī fahrist hai jo Yarūshalam meṅ ābād hue. (Aksar log Yahūdāh ke bāqī shahroṅ aur dehāt meṅ apnī maurūsī zamīn par baste the. In meṅ ām Isrāīlī, imām, Lāwī, Rab ke ghar ke ḳhidmatgār aur Sulemān ke ḳhādimoṅ kī aulād shāmil the.
NEH 11:4 Lekin Yahūdāh aur Binyamīn ke chand ek log Yarūshalam meṅ jā base.) Yahūdāh kā qabīlā: Fāras ke ḳhāndān kā Atāyāh bin Uzziyāh bin Zakariyāh bin Amariyāh bin Safatiyāh bin Mahalalel,
NEH 11:5 Silonī ke ḳhāndān kā Māsiyāh bin Bārūk bin Kulhozā bin Hazāyāh bin Adāyāh bin Yūyārīb bin Zakariyāh.
NEH 11:6 Fāras ke ḳhāndān ke 468 asar-o-rasūḳh rakhne wāle ādmī apne ḳhāndānoṅ samet Yarūshalam meṅ rihāishpazīr the.
NEH 11:7 Binyamīn kā qabīlā: Sallū bin Masullām bin Yoed bin Fidāyāh bin Qaulāyāh bin Māsiyāh bin Ītiyel bin Yasāyāh.
NEH 11:8 Sallū ke sāth Jabbī aur Sallī the. Kul 928 ādmī the.
NEH 11:9 In par Yoel bin Zikrī muqarrar thā jabki Yahūdāh bin Sanūsāh shahr kī intazāmiyā meṅ dūsre nambar par ātā thā.
NEH 11:10 Yarūshalam meṅ zail ke imām rahte the. Yadāyāh, Yūyārīb, Yakīn
NEH 11:11 aur Sirāyāh bin Ḳhilqiyāh bin Masullām bin Sadoq bin Mirāyot bin Aḳhītūb. Sirāyāh Allāh ke ghar kā muntazim thā.
NEH 11:12 In imāmoṅ ke 822 bhāī Rab ke ghar meṅ ḳhidmat karte the. Nīz, Adāyāh bin Yarohām bin Filaliyāh bin Amsī bin Zakariyāh bin Fashhūr bin Malkiyāh.
NEH 11:13 Us ke sāth 242 bhāī the jo apne apne ḳhāndānoṅ ke sarparast the. In ke alāwā Amashsī bin Azarel bin Aḳhzī bin Masillamot bin Immer.
NEH 11:14 Us ke sāth 128 asar-o-rasūḳh rakhne wāle bhāī the. Zabdiyel bin Hajjadūlīm un kā inchārj thā.
NEH 11:15 Zail ke Lāwī Yarūshalam meṅ rihāishpazīr the. Samāyāh bin Hassūb bin Azrīqām bin Hasbiyāh bin Bunnī,
NEH 11:16 nīz Sabbatī aur Yūzabad jo Allāh ke ghar se bāhar ke kām par muqarrar the,
NEH 11:17 nīz shukrguzārī kā rāhnumā Mattaniyāh bin Mīkā bin Zabdī bin Āsaf thā jo duā karte waqt hamd-o-sanā kī rāhnumāī kartā thā, nīz us kā madadgār Mattaniyāh kā bhāī Baqbūqiyāh, aur āḳhir meṅ Abdā bin Sammua bin Jalāl bin Yadūtūn.
NEH 11:18 Lāwiyoṅ ke kul 284 mard muqaddas shahr meṅ rahte the.
NEH 11:19 Rab ke ghar ke darbānoṅ ke darj-e-zail mard Yarūshalam meṅ rahte the. Aqqūb aur Talmūn apne bhāiyoṅ samet darwāzoṅ ke pahredār the. Kul 172 mard the.
NEH 11:20 Qaum ke bāqī log, imām aur Lāwī Yarūshalam se bāhar Yahūdāh ke dūsre shahroṅ meṅ ābād the. Har ek apnī ābāī zamīn par rahtā thā.
NEH 11:21 Rab ke ghar ke ḳhidmatgār Ofal Pahāṛī par baste the. Zīhā aur Jisfā un par muqarrar the.
NEH 11:22 Yarūshalam meṅ rahne wāle Lāwiyoṅ kā nigarān Uzzī bin Bānī bin Hasbiyāh bin Mattaniyāh bin Mīkā thā. Wuh Āsaf ke ḳhāndān kā thā, us ḳhāndān kā jis ke gulūkār Allāh ke ghar meṅ ḳhidmat karte the.
NEH 11:23 Bādshāh ne muqarrar kiyā thā ki Āsaf ke ḳhāndān ke kin kin ādmiyoṅ ko kis kis din Rab ke ghar meṅ gīt gāne kī ḳhidmat karnī hai.
NEH 11:24 Fatahiyāh bin Mashezabel Isrāīlī muāmaloṅ meṅ Fāras ke bādshāh kī numāindagī kartā thā. Wuh Zārah bin Yahūdāh ke ḳhāndān kā thā.
NEH 11:25 Yahūdāh ke qabīle ke afrād zail ke shahroṅ meṅ ābād the. Qiriyat-arbā, Dībon aur Qabziyel gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet,
NEH 11:26 Yashua, Molādā, Bait-falat,
NEH 11:27 Hasār-suāl, Bair-sabā gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet,
NEH 11:28 Siqlāj, Makūnāh gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet,
NEH 11:29 Ain-rimmon, Sur'ā, Yarmūt,
NEH 11:30 Zanūh, Adullām gird-o-nawāh kī haweliyoṅ samet, Lakīs gird-o-nawāh ke khetoṅ samet aur Azīqā gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet. Ġharz, wuh junūb meṅ Bair-sabā se le kar shimāl meṅ Wādī-e-Hinnūm tak ābād the.
NEH 11:31 Binyamīn ke qabīle kī rihāish zail ke maqāmoṅ meṅ thī. Jibā, Mikmās, Aiyāh, Baitel gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet,
NEH 11:32 Anatot, Nob, Ananiyāh,
NEH 11:33 Hasūr, Rāmā, Jittaim,
NEH 11:34 Hādīd, Zaboīm, Naballāt,
NEH 11:35 Lūd, Onūs aur Kārīgaroṅ kī Wādī.
NEH 11:36 Lāwī qabīle ke kuchh ḳhāndān jo pahle Yahūdāh meṅ rahte the ab Binyamīn ke qabāylī ilāqe meṅ ābād hue.
NEH 12:1 Darj-e-zail un imāmoṅ aur Lāwiyoṅ kī fahrist hai jo Zarubbābal bin Siyāltiyel aur Yashua ke sāth jilāwatanī se wāpas āe. Imām: Sirāyāh, Yarmiyāh, Azrā,
NEH 12:2 Amariyāh, Mallūk, Hattūsh,
NEH 12:3 Sakaniyāh, Rahūm, Marīmot,
NEH 12:4 Iddū, Jinnatūn, Abiyāh,
NEH 12:5 Miyāmīn, Muadiyāh, Biljā,
NEH 12:6 Samāyāh, Yūyārīb, Yadāyāh,
NEH 12:7 Sallū, Amūq, Ḳhilqiyāh, aur Yadāyāh. Yih Yashua ke zamāne meṅ imāmoṅ aur un ke bhāiyoṅ ke rāhnumā the.
NEH 12:8 Lāwī: Yashua, Binnūī, Qadmiyel, Saribiyāh, Yahūdāh aur Mattaniyāh. Mattaniyāh apne bhāiyoṅ ke sāth Rab ke ghar meṅ hamd-o-sanā ke gīt gāne meṅ rāhnumāī kartā thā.
NEH 12:9 Baqbūqiyāh aur Unnī apne bhāiyoṅ ke sāth ibādat ke daurān un ke muqābil khaṛe hote the.
NEH 12:10 Imām-e-āzam Yashua kī aulād: Yashua Yūyaqīm kā bāp thā, Yūyaqīm Iliyāsib kā, Iliyāsib Yoyadā kā,
NEH 12:11 Yoyadā Yūnatan kā, Yūnatan Yaddū kā.
NEH 12:12 Jab Yūyaqīm imām-e-āzam thā to zail ke imām apne ḳhāndānoṅ ke sarparast the. Sirāyāh ke ḳhāndān kā Mirāyāh, Yarmiyāh ke ḳhāndān kā Hananiyāh,
NEH 12:13 Azrā ke ḳhāndān kā Masullām, Amariyāh ke ḳhāndān kā Yūhanān,
NEH 12:14 Mallūk ke ḳhāndān kā Yūnatan, Sabaniyāh ke ḳhāndān kā Yūsuf,
NEH 12:15 Hārim ke ḳhāndān kā Adnā, Mirāyot ke ḳhāndān kā Ḳhilqī,
NEH 12:16 Iddū ke ḳhāndān kā Zakariyāh, Jinnatūn ke ḳhāndān kā Masullām,
NEH 12:17 Abiyāh ke ḳhāndān kā Zikrī, Minyamīn ke ḳhāndān kā ek ādmī, Muadiyāh ke ḳhāndān kā Filtī,
NEH 12:18 Biljā ke ḳhāndān kā Sammua, Samāyāh ke ḳhāndān kā Yahūnatan,
NEH 12:19 Yūyārīb ke ḳhāndān kā Mattanī, Yadāyāh ke ḳhāndān kā Uzzī,
NEH 12:20 Sallī ke ḳhāndān kā Qallī, Amūq ke ḳhāndān kā Ibar,
NEH 12:21 Ḳhilqiyāh ke ḳhāndān kā Hasbiyāh, Yadāyāh ke ḳhāndān kā Nataniyel.
NEH 12:22 Jab Iliyāsib, Yoyadā, Yūhanān aur Yaddū imām-e-āzam the to Lāwī ke sarparastoṅ kī fahrist taiyār kī gaī aur isī tarah Fāras ke bādshāh Dārā ke zamāne meṅ imāmoṅ ke ḳhāndānī sarparastoṅ kī fahrist.
NEH 12:23 Lāwī ke ḳhāndānī sarparastoṅ ke nām imām-e-āzam Yūhanān bin Iliyāsib ke zamāne tak tārīḳh kī kitāb meṅ darj kie gae.
NEH 12:24 Lāwī ke ḳhāndānī sarparast Hasbiyāh, Saribiyāh, Yashua, Binnūī aur Qadmiyel ḳhidmat ke un gurohoṅ kī rāhnumāī karte the jo Rab ke ghar meṅ hamd-o-sanā ke gīt gāte the. Un ke muqābil Mattaniyāh, Baqbūqiyāh aur Abadiyāh apne gurohoṅ ke sāth khaṛe hote the. Gīt gāte waqt kabhī yih guroh aur kabhī us ke muqābil kā guroh gātā thā. Sab kuchh us tartīb se huā jo mard-e-Ḳhudā Dāūd ne muqarrar kī thī. Masullām, Talmūn aur Aqqūb darbān the jo Rab ke ghar ke darwāzoṅ ke sāth wāqe godāmoṅ kī pahrādārī karte the.
NEH 12:26 Yih ādmī imām-e-āzam Yūyaqīm bin Yashua bin Yūsadaq, Nahmiyāh Gawarnar aur sharīat ke ālim Azrā Imām ke zamāne meṅ apnī ḳhidmat saranjām dete the.
NEH 12:27 Fasīl kī maḳhsūsiyat ke lie pūre mulk ke Lāwiyoṅ ko Yarūshalam bulāyā gayā tāki wuh ḳhushī manāne meṅ madad karke hamd-o-sanā ke gīt gāeṅ aur jhāṅjh, sitār aur sarod bajāeṅ.
NEH 12:28 Gulūkār Yarūshalam ke gird-o-nawāh se, Natūfātiyoṅ ke dehāt,
NEH 12:29 Bait-jiljāl aur Jibā aur Azmāwat ke ilāqe se āe. Kyoṅki gulūkāroṅ ne apnī apnī ābādiyāṅ Yarūshalam ke irdgird banāī thīṅ.
NEH 12:30 Pahle imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ne apne āp ko jashn ke lie pāk-sāf kiyā, phir unhoṅ ne ām logoṅ, darwāzoṅ aur fasīl ko bhī pāk-sāf kar diyā.
NEH 12:31 Is ke bād maiṅ ne Yahūdāh ke qabīle ke buzurgoṅ ko fasīl par chaṛhne diyā aur gulūkāroṅ ko shukrguzārī ke do baṛe gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā. Pahlā guroh fasīl par chalte chalte junūb meṅ wāqe Kachre ke Darwāze kī taraf baṛh gayā.
NEH 12:32 In gulūkāroṅ ke pīchhe Hūsāyāh Yahūdāh ke ādhe buzurgoṅ ke sāth chalā
NEH 12:33 jabki in ke pīchhe Azariyāh, Azrā, Masullām,
NEH 12:34 Yahūdāh, Binyamīn, Samāyāh aur Yarmiyāh chale.
NEH 12:35 Āḳhirī guroh imām the jo turam bajāte rahe. In ke pīchhe zail ke mausīqār āe: Zakariyāh bin Yūnatan bin Samāyāh bin Mattaniyāh bin Mīkāyāh bin Zakkūr bin Āsaf
NEH 12:36 aur us ke bhāī Samāyāh, Azarel, Milalī, Jilalī, Māī, Nataniyel, Yahūdāh aur Hanānī. Yih ādmī mard-e-Ḳhudā Dāūd ke sāz bajāte rahe. Sharīat ke ālim Azrā ne julūs kī rāhnumāī kī.
NEH 12:37 Chashme ke Darwāze ke pās ā kar wuh sīdhe us sīṛhī par chaṛh gae jo Yarūshalam ke us hisse tak pahuṅchātī hai jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Phir Dāūd ke mahal ke pīchhe se guzar kar wuh shahr ke maġhrib meṅ wāqe Pānī ke Darwāze tak pahuṅch gae.
NEH 12:38 Shukrguzārī kā dūsrā guroh fasīl par chalte chalte shimāl meṅ wāqe Tanūroṅ ke Burj aur ‘Moṭī Dīwār’ kī taraf baṛh gayā, aur maiṅ bāqī logoṅ ke sāth us ke pīchhe ho liyā.
NEH 12:39 Ham Ifrāīm ke Darwāze, Yasānā ke Darwāze, Machhlī ke Darwāze, Hananel ke Burj, Miyā Burj aur Bheṛ ke Darwāze se ho kar Muhāfizoṅ ke Darwāze tak pahuṅch gae jahāṅ ham ruk gae.
NEH 12:40 Phir shukrguzārī ke donoṅ guroh Rab ke ghar ke pās khaṛe ho gae. Maiṅ bhī buzurgoṅ ke ādhe hisse
NEH 12:41 aur zail ke turam bajāne wāle imāmoṅ ke sāth Rab ke ghar ke sahan meṅ khaṛā huā: Iliyāqīm, Māsiyāh, Minyamīn, Mīkāyāh, Iliyuainī, Zakariyāh aur Hananiyāh.
NEH 12:42 Māsiyāh, Samāyāh, Iliyazar, Uzzī, Yūhanān, Malkiyāh, Ailām aur Azar bhī hamāre sāth the. Gulūkār Izraḳhiyāh kī rāhnumāī meṅ hamd-o-sanā ke gīt gāte rahe.
NEH 12:43 Us din zabah kī baṛī baṛī qurbāniyāṅ pesh kī gaīṅ, kyoṅki Allāh ne ham sab ko bāl-bachchoṅ samet baṛī ḳhushī dilāī thī. Ḳhushiyoṅ kā itnā shor mach gayā ki us kī āwāz dūr-darāz ilāqoṅ tak pahuṅch gaī.
NEH 12:44 Us waqt kuchh ādmiyoṅ ko un godāmoṅ ke nigarān banāyā gayā jin meṅ hadiye, fasloṅ kā pahlā phal aur paidāwār kā daswāṅ hissā mahfūz rakhā jātā thā. Un meṅ shahroṅ kī fasloṅ kā wuh hissā jamā karnā thā jo sharīat ne imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ke lie muqarrar kiyā thā. Kyoṅki Yahūdāh ke bāshinde ḳhidmat karne wāle imāmoṅ aur Lāwiyoṅ se ḳhush the
NEH 12:45 jo apne Ḳhudā kī ḳhidmat tahārat ke rasm-o-riwāj samet achchhī tarah anjām dete the. Rab ke ghar ke gulūkār aur darbān bhī Dāūd aur us ke beṭe Sulemān kī hidāyāt ke mutābiq hī ḳhidmat karte the.
NEH 12:46 Kyoṅki Dāūd aur Āsaf ke zamāne se hī gulūkāroṅ ke līḍar Allāh kī hamd-o-sanā ke gītoṅ meṅ rāhnumāī karte the.
NEH 12:47 Chunāṅche Zarubbābal aur Nahmiyāh ke dinoṅ meṅ tamām Isrāīl Rab ke ghar ke gulūkāroṅ aur darbānoṅ kī rozānā zarūriyāt pūrī kartā thā. Lāwiyoṅ ko wuh hissā diyā jātā jo un ke lie maḳhsūs thā, aur Lāwī us meṅ se imāmoṅ ko wuh hissā diyā karte the jo un ke lie maḳhsūs thā.
NEH 13:1 Us din qaum ke sāmne Mūsā kī sharīat kī tilāwat kī gaī. Paṛhte paṛhte mālūm huā ki Ammoniyoṅ aur Moābiyoṅ ko kabhī bhī Allāh kī qaum meṅ sharīk hone kī ijāzat nahīṅ.
NEH 13:2 Wajah yih hai ki in qaumoṅ ne Misr se nikalte waqt Isrāīliyoṅ ko khānā khilāne aur pānī pilāne se inkār kiyā thā. Na sirf yih balki unhoṅ ne Bilām ko paise die the tāki wuh Isrāīlī qaum par lānat bheje, agarche hamāre Ḳhudā ne lānat ko barkat meṅ tabdīl kiyā.
NEH 13:3 Jab hāzirīn ne yih hukm sunā to unhoṅ ne tamām Ġhairyahūdiyoṅ ko jamāt se ḳhārij kar diyā.
NEH 13:4 Is wāqiye se pahle Rab ke ghar ke godāmoṅ par muqarrar imām Iliyāsib ne apne rishtedār Tūbiyāh
NEH 13:5 ke lie ek baṛā kamrā ḳhālī kar diyā thā jis meṅ pahle ġhallā kī nazareṅ, baḳhūr aur kuchh ālāt rakhe jāte the. Nīz, ġhallā, naī mai aur zaitūn ke tel kā jo daswāṅ hissā Lāwiyoṅ, gulūkāroṅ aur darbānoṅ ke lie muqarrar thā wuh bhī us kamre meṅ rakhā jātā thā aur sāth sāth imāmoṅ ke lie muqarrar hissā bhī.
NEH 13:6 Us waqt maiṅ Yarūshalam meṅ nahīṅ thā, kyoṅki Bābal ke bādshāh Artaḳhshastā kī hukūmat ke 32weṅ sāl meṅ maiṅ us ke darbār meṅ wāpas ā gayā thā. Kuchh der bād maiṅ shahanshāh se ijāzat le kar dubārā Yarūshalam ke lie rawānā huā.
NEH 13:7 Wahāṅ pahuṅch kar mujhe patā chalā ki Iliyāsib ne kitnī burī harkat kī hai, ki us ne apne rishtedār Tūbiyāh ke lie Rab ke ghar ke sahan meṅ kamrā ḳhālī kar diyā hai.
NEH 13:8 Yih bāt mujhe nihāyat hī burī lagī, aur maiṅ ne Tūbiyāh kā sārā sāmān kamre se nikāl kar phaiṅk diyā.
NEH 13:9 Phir maiṅ ne hukm diyā ki kamre nae sire se pāk-sāf kar die jāeṅ. Jab aisā huā to maiṅ ne Rab ke ghar kā sāmān, ġhallā kī nazareṅ aur baḳhūr dubārā wahāṅ rakh diyā.
NEH 13:10 Mujhe yih bhī mālūm huā ki Lāwī aur gulūkār Rab ke ghar meṅ apnī ḳhidmat ko chhoṛ kar apne khetoṅ meṅ kām kar rahe haiṅ. Wajah yih thī ki unheṅ wuh hissā nahīṅ mil rahā thā jo un kā haq thā.
NEH 13:11 Tab maiṅ ne zimmedār afsaroṅ ko jhiṛak kar kahā, “Āp Allāh ke ghar kā intazām itnī beparwāī se kyoṅ chalā rahe haiṅ?” Maiṅ ne Lāwiyoṅ aur gulūkāroṅ ko wāpas bulā kar dubārā un kī zimmedāriyoṅ par lagāyā.
NEH 13:12 Yih dekh kar tamām Yahūdāh ġhallā, naī mai aur zaitūn ke tel kā daswāṅ hissā godāmoṅ meṅ lāne lagā.
NEH 13:13 Godāmoṅ kī nigarānī maiṅ ne Salamiyāh Imām, Sadoq Munshī aur Fidāyāh Lāwī ke sapurd karke Hanān bin Zakkūr bin Mattaniyāh ko un kā madadgār muqarrar kiyā, kyoṅki chāroṅ ko qābil-e-etamād samjhā jātā thā. Unhīṅ ko imāmoṅ aur Lāwiyoṅ meṅ un ke muqarrarā hisse taqsīm karne kī zimmedārī dī gaī.
NEH 13:14 Ai mere Ḳhudā, is kām ke bāis mujhe yād kar! Wuh sab kuchh na bhūl jo maiṅ ne wafādārī se apne Ḳhudā ke ghar aur us ke intazām ke lie kiyā hai.
NEH 13:15 Us waqt maiṅ ne Yahūdāh meṅ kuchh logoṅ ko dekhā jo Sabat ke din angūr kā ras nichoṛ kar mai banā rahe the. Dūsre ġhallā lā kar mai, angūr, anjīr aur dīgar muḳhtalif qism kī paidāwār ke sāth gadhoṅ par lād rahe aur Yarūshalam pahuṅchā rahe the. Yih sab kuchh Sabat ke din ho rahā thā. Maiṅ ne unheṅ tambīh kī ki Sabat ke din ḳhurāk faroḳht na karnā.
NEH 13:16 Sūr ke kuchh ādmī bhī jo Yarūshalam meṅ rahte the Sabat ke din machhlī aur dīgar kaī chīzeṅ Yarūshalam meṅ lā kar Yahūdāh ke logoṅ ko bechte the.
NEH 13:17 Yih dekh kar maiṅ ne Yahūdāh ke shurafā ko ḍāṅṭ kar kahā, “Yih kitnī burī bāt hai! Āp to Sabat ke din kī behurmatī kar rahe haiṅ.
NEH 13:18 Jab āp ke bāpdādā ne aisā kiyā to Allāh yih sārī āfat ham par aur is shahr par lāyā. Ab āp Sabat ke din kī behurmatī karne se Allāh kā Isrāīl par ġhazab mazīd baṛhā rahe haiṅ.”
NEH 13:19 Maiṅ ne hukm diyā ki jume ko Yarūshalam ke darwāze shām ke us waqt band kie jāeṅ jab darwāze sāyoṅ meṅ ḍūb jāeṅ, aur ki wuh Sabat ke pūre din band raheṅ. Sabat ke iḳhtitām tak unheṅ kholne kī ijāzat nahīṅ thī. Maiṅ ne apne kuchh logoṅ ko darwāzoṅ par khaṛā bhī kiyā tāki koī bhī apnā sāmān Sabat ke din shahr meṅ na lāe.
NEH 13:20 Yih dekh kar tājiroṅ aur bechne wāloṅ ne kaī martabā Sabat kī rāt shahr se bāhar guzārī aur wahāṅ apnā māl bechne kī koshish kī.
NEH 13:21 Tab maiṅ ne unheṅ tambīh kī, “Āp Sabat kī rāt kyoṅ fasīl ke pās guzārte haiṅ? Agar āp dubārā aisā kareṅ to āp ko hawālā-e-pulis kiyā jāegā.” Us waqt se wuh Sabat ke din āne se bāz āe.
NEH 13:22 Lāwiyoṅ ko maiṅ ne hukm diyā ki apne āp ko pāk-sāf karke shahr ke darwāzoṅ kī pahrādārī kareṅ tāki ab se Sabat kā din maḳhsūs-o-muqaddas rahe. Ai mere Ḳhudā, mujhe is nekī ke bāis yād karke apnī azīm shafqat ke mutābiq mujh par mehrbānī kar.
NEH 13:23 Us waqt mujhe yih bhī mālūm huā ki bahut-se Yahūdī mardoṅ kī shādī Ashdūd, Ammon aur Moāb kī auratoṅ se huī hai.
NEH 13:24 Un ke ādhe bachche sirf Ashdūd kī zabān yā koī aur ġhairmulkī zabān bol lete the. Hamārī zabān se wuh nāwāqif hī the.
NEH 13:25 Tab maiṅ ne unheṅ jhiṛkā aur un par lānat bhejī. Bāz ek ke bāl noch noch kar maiṅ ne un kī piṭāī kī. Maiṅ ne unheṅ Allāh kī qasam khilāne par majbūr kiyā ki ham apne beṭe-beṭiyoṅ kī shādī ġhairmulkiyoṅ se nahīṅ karāeṅge.
NEH 13:26 Maiṅ ne kahā, “Isrāīl ke bādshāh Sulemān ko yād kareṅ. Aisī hī shādiyoṅ ne use gunāh karne par uksāyā. Us waqt us ke barābar koī bādshāh nahīṅ thā. Allāh use pyār kartā thā aur use pūre Isrāīl kā bādshāh banāyā. Lekin use bhī ġhairmulkī bīwiyoṅ kī taraf se gunāh karne par uksāyā gayā.
NEH 13:27 Ab āp ke bāre meṅ bhī yihī kuchh sunanā paṛtā hai! Āp se bhī yihī baṛā gunāh sarzad ho rahā hai. Ġhairmulkī auratoṅ se shādī karne se āp hamāre Ḳhudā se bewafā ho gae haiṅ!”
NEH 13:28 Imām-e-āzam Iliyāsib ke beṭe Yoyadā ke ek beṭe kī shādī Sanballat Haurūnī kī beṭī se huī thī, is lie maiṅ ne beṭe ko Yarūshalam se bhagā diyā.
NEH 13:29 Ai mere Ḳhudā, unheṅ yād kar, kyoṅki unhoṅ ne imām ke ohde aur imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ke ahd kī behurmatī kī hai.
NEH 13:30 Chunāṅche maiṅ ne imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ko har ġhairmulkī chīz se pāk-sāf karke unheṅ un kī ḳhidmat aur muḳhtalif zimmedāriyoṅ ke lie hidāyāt dīṅ.
NEH 13:31 Nīz, maiṅ ne dhyān diyā ki fasal kī pahlī paidāwār aur qurbāniyoṅ ko jalāne kī lakaṛī waqt par Rab ke ghar meṅ pahuṅchāī jāe. Ai mere Ḳhudā, mujhe yād karke mujh par mehrbānī kar!.
EST 1:1 Aḳhaswerus Bādshāh kī saltanat Bhārat se le kar Ethopiyā tak 127 sūboṅ par mushtamil thī.
EST 1:2 Jin wāqiyāt kā zikr hai wuh us waqt hue jab wuh Sosan Shahr ke qile se hukūmat kartā thā.
EST 1:3 Apnī hukūmat ke tīsre sāl meṅ us ne apne tamām buzurgoṅ aur afsaroṅ kī ziyāfat kī. Fāras aur Mādī ke faujī afsar aur sūboṅ ke shurafā aur ra'īs sab sharīk hue.
EST 1:4 Shahanshāh ne pūre 180 din tak apnī saltanat kī zabardast daulat aur apnī quwwat kī shān-o-shaukat kā muzāharā kiyā.
EST 1:5 Is ke bād us ne Sosan ke qile meṅ rahne wāle tamām logoṅ kī chhoṭe se le kar baṛe tak ziyāfat kī. Yih jashn sāt din tak Shāhī Bāġh ke sahan meṅ manāyā gayā.
EST 1:6 Marmar ke satūnoṅ ke darmiyān katān ke safed aur qirmizī rang ke qīmtī parde laṭkāe gae the, aur wuh safed aur arġhawānī rang kī ḍoriyoṅ ke zariye satūnoṅ meṅ lage chāṅdī ke chhalloṅ ke sāth bandhe hue the. Mehmānoṅ ke lie sone aur chāṅdī ke sofe pachchīkārī ke aise farsh par rakhe hue the jis meṅ marmar ke alāwā mazīd tīn qīmtī patthar istemāl hue the.
EST 1:7 Mai sone ke pyāloṅ meṅ pilāī gaī. Har pyālā farq aur lāsānī thā, aur bādshāh kī faiyāzī ke mutābiq shāhī mai kī kasrat thī.
EST 1:8 Har koī jitnī jī chāhe pī saktā thā, kyoṅki bādshāh ne hukm diyā thā ki sāqī mehmānoṅ kī har ḳhāhish pūrī kareṅ.
EST 1:9 Is daurān Washtī Malikā ne mahal ke andar ḳhawātīn kī ziyāfat kī.
EST 1:10 Sātweṅ din jab bādshāh kā dil mai pī pī kar bahal gayā thā to us ne un sāt ḳhwājāsarāoṅ ko bulāyā jo ḳhās us kī ḳhidmat karte the. Un ke nām Mahūmān, Bizzatā, Ḳharbūnā, Bigtā, Abagtā, Zitār aur Karkas the.
EST 1:11 Us ne hukm diyā, “Washtī Malikā ko shāhī tāj pahnā kar mere huzūr le āo tāki shurafā aur bāqī mehmānoṅ ko us kī ḳhūbsūratī mālūm ho jāe.” Kyoṅki Washtī nihāyat ḳhūbsūrat thī.
EST 1:12 Lekin jab ḳhwājāsarā malikā ke pās gae to us ne āne se inkār kar diyā. Yih sun kar bādshāh āg-bagūlā ho gayā
EST 1:13 aur dānāoṅ se bāt kī jo auqāt ke ālim the, kyoṅki dastūr yih thā ki bādshāh qānūnī muāmaloṅ meṅ ulamā se mashwarā kare.
EST 1:14 Ālimoṅ ke nām kārshīnā, sitār, admātā, Tarsīs, maras, marsinā aur Mamūkān the. Fāras aur Mādī ke yih sāt shurafā āzādī se bādshāh ke huzūr ā sakte the aur saltanat meṅ sab se ālā ohdā rakhte the.
EST 1:15 Aḳhaswerus ne pūchhā, “Qānūn ke lihāz se Washtī Malikā ke sāth kyā sulūk kiyā jāe? Kyoṅki us ne ḳhwājāsarāoṅ ke hāth bheje hue shāhī hukm ko nahīṅ mānā.”
EST 1:16 Mamūkān ne bādshāh aur dīgar shurafā kī maujūdagī meṅ jawāb diyā, “Washtī Malikā ne is se na sirf bādshāh kā balki us ke tamām shurafā aur saltanat ke tamām sūboṅ meṅ rahne wālī qaumoṅ kā bhī gunāh kiyā hai.
EST 1:17 Kyoṅki jo kuchh us ne kiyā hai wuh tamām ḳhawātīn ko mālūm ho jāegā. Phir wuh apne shauharoṅ ko haqīr jān kar kaheṅgī, ‘Go bādshāh ne Washtī Malikā ko apne huzūr āne kā hukm diyā to bhī us ne us ke huzūr āne se inkār kiyā.’
EST 1:18 Āj hī Fāras aur Mādī ke shurafā kī bīwiyāṅ malikā kī yih bāt sun kar apne shauharoṅ se aisā hī sulūk kareṅgī. Tab ham zillat aur ġhusse ke jāl meṅ ulajh jāeṅge.
EST 1:19 Agar bādshāh ko manzūr ho to wuh elān kareṅ ki Washtī Malikā ko phir kabhī Aḳhaswerus Bādshāh ke huzūr āne kī ijāzat nahīṅ. Aur lāzim hai ki yih elān Fāras aur Mādī ke qawānīn meṅ darj kiyā jāe tāki use mansūḳh na kiyā jā sake. Phir bādshāh kisī aur ko malikā kā ohdā deṅ, aisī aurat ko jo zyādā lāyq ho.
EST 1:20 Jab elān pūrī saltanat meṅ kiyā jāegā to tamām aurateṅ apne shauharoṅ kī izzat kareṅgī, ḳhāh wuh chhoṭe hoṅ yā baṛe.”
EST 1:21 Yih bāt bādshāh aur us ke shurafā ko pasand āī. Mamūkān ke mashware ke mutābiq
EST 1:22 Aḳhaswerus ne saltanat ke tamām sūboṅ meṅ ḳhat bheje. Har sūbe ko us ke apne tarz-e-tahrīr meṅ aur har qaum ko us kī apnī zabān meṅ ḳhat mil gayā ki har mard apne ghar kā sarparast hai aur ki har ḳhāndān meṅ shauhar kī zabān bolī jāe.
EST 2:1 Bād meṅ jab bādshāh kā ġhussā ṭhanḍā ho gayā to malikā use dubārā yād āne lagī. Jo kuchh Washtī ne kiyā thā aur jo faislā us ke bāre meṅ huā thā wuh bhī us ke zahan meṅ ghūmtā rahā.
EST 2:2 Phir us ke mulāzimoṅ ne ḳhayāl pesh kiyā, “Kyoṅ na pūrī saltanat meṅ shahanshāh ke lie ḳhūbsūrat kuṅwāriyāṅ talāsh kī jāeṅ?
EST 2:3 Bādshāh apnī saltanat ke har sūbe meṅ afsar muqarrar kareṅ jo yih ḳhūbsūrat kuṅwāriyāṅ chun kar Sosan ke qile ke zanānḳhāne meṅ lāeṅ. Unheṅ zanānḳhāne ke inchārj Haijā ḳhwājāsarā kī nigarānī meṅ de diyā jāe aur un kī ḳhūbsūratī baṛhāne ke lie rang nikhārne kā har zarūrī tarīqā istemāl kiyā jāe.
EST 2:4 Phir jo laṛkī bādshāh ko sab se zyādā pasand āe wuh Washtī kī jagah malikā ban jāe.” Yih mansūbā bādshāh ko achchhā lagā, aur us ne aisā hī kiyā.
EST 2:5 Us waqt Sosan ke qile meṅ Binyamīn ke qabīle kā ek Yahūdī rahtā thā jis kā nām Mardakī bin Yāīr bin Simaī bin Qīs thā.
EST 2:6 Mardakī kā ḳhāndān un Isrāīliyoṅ meṅ shāmil thā jin ko Bābal kā bādshāh Nabūkadnazzar Yahūdāh ke bādshāh Yahūyākīn ke sāth jilāwatan karke apne sāth le gayā thā.
EST 2:7 Mardakī ke chachā kī ek nihāyat ḳhūbsūrat beṭī banām Hadassāh thī jo Āstar bhī kahlātī thī. Us ke wālidain ke marne par Mardakī ne use le kar apnī beṭī kī haisiyat se pāl liyā thā.
EST 2:8 Jab bādshāh kā hukm sādir huā to bahut-sī laṛkiyoṅ ko Sosan ke qile meṅ lā kar zanānḳhāne ke inchārj Haijā ke sapurd kar diyā gayā. Āstar bhī un laṛkiyoṅ meṅ shāmil thī.
EST 2:9 Wuh Haijā ko pasand āī balki use us kī ḳhās mehrbānī hāsil huī. Ḳhwājāsarā ne jaldī jaldī banāw-singār kā silsilā shurū kiyā, khāne-pīne kā munāsib intazām karwāyā aur shāhī mahal kī sāt chunīdā naukarāniyāṅ Āstar ke hawāle kar dīṅ. Rihāish ke lie Āstar aur us kī laṛkiyoṅ ko zanānḳhāne ke sab se achchhe kamre die gae.
EST 2:10 Āstar ne kisī ko nahīṅ batāyā thā ki maiṅ Yahūdī aurat hūṅ, kyoṅki Mardakī ne use hukm diyā thā ki is ke bāre meṅ ḳhāmosh rahe.
EST 2:11 Har din Mardakī zanānḳhāne ke sahan se guzartā tāki Āstar ke hāl kā patā kare aur yih ki us ke sāth kyā kyā ho rahā hai.
EST 2:12 Aḳhaswerus Bādshāh se milne se pahle har kuṅwārī ko bārah mahīnoṅ kā muqarrarā banāw-singār karwānā thā, chhih māh mur ke tel se aur chhih māh balsān ke tel aur rang nikhārne ke dīgar tarīqoṅ se. Jab use bādshāh ke mahal meṅ jānā thā to zanānḳhāne kī jo bhī chīz wuh apne sāth lenā chāhtī use dī jātī.
EST 2:14 Shām ke waqt wuh mahal meṅ jātī aur agle din use subah ke waqt dūsre zanānḳhāne meṅ lāyā jātā jahāṅ bādshāh kī dāshtāeṅ shāshjaz ḳhwājāsarā kī nigarānī meṅ rahtī thīṅ. Is ke bād wuh phir kabhī bādshāh ke pās na ātī. Use sirf isī sūrat meṅ wāpas lāyā jātā ki wuh bādshāh ko ḳhās pasand ātī aur wuh us kā nām le kar use bulātā.
EST 2:15 Hote hote Āstar bint Abīḳhail kī bārī āī. (Abīḳhail Mardakī kā chachā thā, aur Mardakī ne us kī beṭī ko lepālak banā liyā thā.) Jab Āstar se pūchhā gayā ki āp zanānḳhāne kī kyā chīzeṅ apne sāth le jānā chāhtī haiṅ to us ne sirf wuh kuchh le liyā jo Haijā ḳhwājāsarā ne us ke lie chunā. Aur jis ne bhī use dekhā us ne use sarāhā.
EST 2:16 Chunāṅche use bādshāh kī hukūmat ke sātweṅ sāl ke dasweṅ mahīne banām tebat meṅ Aḳhaswerus ke pās mahal meṅ lāyā gayā.
EST 2:17 Bādshāh ko Āstar dūsrī laṛkiyoṅ kī nisbat kahīṅ zyādā pyārī lagī. Dīgar tamām kuṅwāriyoṅ kī nisbat use us kī ḳhās qabūliyat aur mehrbānī hāsil huī. Chunāṅche bādshāh ne us ke sar par tāj rakh kar use Washtī kī jagah malikā banā diyā.
EST 2:18 Is mauqe kī ḳhushī meṅ us ne Āstar ke ezāz meṅ baṛī ziyāfat kī. Tamām shurafā aur afsaroṅ ko dāwat dī gaī. Sāth sāth sūboṅ meṅ kuchh ṭaiksoṅ kī muāfī kā elān kiyā gayā aur faiyāzī se tohfe taqsīm kie gae.
EST 2:19 Jab kuṅwāriyoṅ ko ek bār phir jamā kiyā gayā to Mardakī shāhī sahan ke darwāze meṅ baiṭhā thā.
EST 2:20 Āstar ne ab tak kisī ko nahīṅ batāyā thā ki maiṅ Yahūdī hūṅ, kyoṅki Mardakī ne yih batāne se manā kiyā thā. Pahle kī tarah jab wuh us ke ghar meṅ rahtī thī ab bhī Āstar us kī har bāt māntī thī.
EST 2:21 Ek din jab Mardakī shāhī sahan ke darwāze meṅ baiṭhā thā to do ḳhwājāsarā banām Bigtān aur Tarsh ġhusse meṅ ā kar Aḳhaswerus ko qatl karne kī sāzisheṅ karne lage. Donoṅ shāhī kamroṅ ke pahredār the.
EST 2:22 Mardakī ko patā chalā to us ne Āstar ko ḳhabar pahuṅchāī jis ne Mardakī kā nām le kar bādshāh ko ittalā dī.
EST 2:23 Muāmale kī taftīsh kī gaī to durust sābit huā, aur donoṅ mulāzimoṅ ko phāṅsī de dī gaī. Yih wāqiyā bādshāh kī maujūdagī meṅ us kitāb meṅ darj kiyā gayā jis meṅ rozānā us kī hukūmat ke aham wāqiyāt likhe jāte the.
EST 3:1 Kuchh der ke bād bādshāh ne Hāmān bin Hammadātā Ajājī ko sarfarāz karke darbār meṅ sab se ālā ohdā diyā.
EST 3:2 Jab kabhī Hāmān ā maujūd hotā to shāhī sahan ke darwāze ke tamām shāhī afsar muṅh ke bal jhuk jāte, kyoṅki bādshāh ne aisā karne kā hukm diyā thā. Lekin Mardakī aisā nahīṅ kartā thā.
EST 3:3 Yih dekh kar dīgar shāhī mulāzimoṅ ne us se pūchhā, “Āp bādshāh ke hukm kī ḳhilāfwarzī kyoṅ kar rahe haiṅ?”
EST 3:4 Us ne jawāb diyā, “Maiṅ to Yahūdī hūṅ.” Roz baroz dūsre use samjhāte rahe, lekin wuh na mānā. Āḳhirkār unhoṅ ne Hāmān ko ittalā dī, kyoṅki wuh deḳhnā chāhte the ki kyā wuh Mardakī kā jawāb qabūl karegā yā nahīṅ.
EST 3:5 Jab Hāmān ne ḳhud dekhā ki Mardakī mere sāmne muṅh ke bal nahīṅ jhuktā to wuh āg-bagūlā ho gayā.
EST 3:6 Wuh fauran Mardakī ko qatl karne ke mansūbe banāne lagā. Lekin yih us ke lie kāfī nahīṅ thā. Chūṅki use batāyā gayā thā ki Mardakī Yahūdī hai is lie wuh Fārsī saltanat meṅ rahne wāle tamām Yahūdiyoṅ ko halāk karne kā rāstā ḍhūṅḍne lagā.
EST 3:7 Chunāṅche Aḳhaswerus Bādshāh kī hukūmat ke 12weṅ sāl ke pahle mahīne Nīsān meṅ Hāmān kī maujūdagī meṅ qurā ḍālā gayā. Qurā ḍālne se Hāmān Yahūdiyoṅ ko qatl karne kī sab se mubārak tārīḳh mālūm karnā chāhtā thā. (Qurā ke lie ‘pūr’ kahā jātā thā.) Is tarīqe se 12weṅ mahīne Adār kā 13wāṅ din niklā.
EST 3:8 Tab Hāmān ne bādshāh se bāt kī, “Āp kī saltanat ke tamām sūboṅ meṅ ek qaum bikhrī huī hai jo apne āp ko dīgar qaumoṅ se alag rakhtī hai. Us ke qawānīn dūsrī tamām qaumoṅ se muḳhtalif haiṅ, aur us ke afrād bādshāh ke qawānīn ko nahīṅ mānte. Munāsib nahīṅ ki bādshāh unheṅ bardāsht kareṅ!
EST 3:9 Agar bādshāh ko manzūr ho to elān kareṅ ki is qaum ko halāk kar diyā jāe. Tab maiṅ shāhī ḳhazānoṅ meṅ 3,35,000 kilogrām chāṅdī jamā karā dūṅgā.”
EST 3:10 Bādshāh ne apnī unglī se wuh angūṭhī utārī jo shāhī muhr lagāne ke lie istemāl hotī thī aur use Yahūdiyoṅ ke dushman Hāmān bin Hammadātā Ajājī ko de kar
EST 3:11 kahā, “Chāṅdī aur qaum āp hī kī haiṅ, us ke sāth wuh kuchh kareṅ jo āp ko achchhā lage.”
EST 3:12 Pahle mahīne ke 13weṅ din Hāmān ne shāhī muharriroṅ ko bulāyā tāki wuh us kī tamām hidāyāt ke mutābiq ḳhat likh kar bādshāh ke gawarnaroṅ, sūboṅ ke dīgar hākimoṅ aur tamām qaumoṅ ke buzurgoṅ ko bhejeṅ. Yih ḳhat har qaum ke apne tarz-e-tahrīr aur apnī zabān meṅ qalamband hue. Unheṅ bādshāh kā nām le kar likhā gayā, phir shāhī angūṭhī kī muhr un par lagāī gaī. Un meṅ zail kā elān kiyā gayā.
EST 3:13 “Ek hī din meṅ tamām Yahūdiyoṅ ko halāk aur pūre taur par tabāh karnā hai, ḳhāh chhoṭe hoṅ yā baṛe, bachche hoṅ yā aurateṅ. Sāth sāth un kī milkiyat bhī zabt kar lī jāe.” Is ke lie 12weṅ mahīne Adār kā 13wāṅ din muqarrar kiyā gayā. Yih elān tezrau qāsidoṅ ke zariye saltanat ke tamām sūboṅ meṅ pahuṅchāyā gayā
EST 3:14 tāki us kī tasdīq qānūnī taur par kī jāe aur tamām qaumeṅ muqarrarā din ke lie taiyār hoṅ.
EST 3:15 Bādshāh ke hukm par qāsid chal nikle. Yih elān Sosan ke qile meṅ bhī kiyā gayā. Phir bādshāh aur Hāmān khāne-pīne ke lie baiṭh gae. Lekin pūre shahr meṅ halchal mach gaī.
EST 4:1 Jab Mardakī ko mālūm huā ki kyā huā hai to us ne ranjish se apne kapṛoṅ ko phāṛ kar ṭāṭ kā libās pahan liyā aur sar par rākh ḍāl lī. Phir wuh nikal kar buland āwāz se giryā-o-zārī karte karte shahr meṅ se guzarā.
EST 4:2 Wuh shāhī sahan ke darwāze tak pahuṅch gayā lekin dāḳhil na huā, kyoṅki mātamī kapṛe pahan kar dāḳhil hone kī ijāzat nahīṅ thī.
EST 4:3 Saltanat ke tamām sūboṅ meṅ jahāṅ jahāṅ bādshāh kā elān pahuṅchā wahāṅ Yahūdī ḳhūb mātam karne aur rozā rakh kar rone aur giryā-o-zārī karne lage. Bahut-se log ṭāṭ kā libās pahan kar rākh meṅ leṭ gae.
EST 4:4 Jab Āstar kī naukarāniyoṅ aur ḳhwājāsarāoṅ ne ā kar use ittalā dī to wuh saḳht ghabrā gaī. Us ne Mardakī ko kapṛe bhej die jo wuh apne mātamī kapṛoṅ ke badle pahan le, lekin us ne unheṅ qabūl na kiyā.
EST 4:5 Tab Āstar ne Hatāk Ḳhwājāsarā ko Mardakī ke pās bhejā tāki wuh mālūm kare ki kyā huā hai, Mardakī aisī harkateṅ kyoṅ kar rahā hai. (Bādshāh ne Hatāk ko Āstar kī ḳhidmat karne kī zimmedārī dī thī.)
EST 4:6 Hatāk shāhī sahan ke darwāze se nikal kar Mardakī ke pās āyā jo ab tak sāth wāle chauk meṅ thā.
EST 4:7 Mardakī ne use Hāmān kā pūrā mansūbā sunā kar yih bhī batāyā ki Hāmān ne Yahūdiyoṅ ko halāk karne ke lie shāhī ḳhazāne ko kitne paise dene kā wādā kiyā hai.
EST 4:8 Is ke alāwā Mardakī ne ḳhwājāsarā ko us shāhī farmān kī kāpī dī jo Sosan meṅ sādir huā thā aur jis meṅ Yahūdiyoṅ ko nest-o-nābūd karne kā elān kiyā gayā thā. Us ne guzārish kī, “Yih elān Āstar ko dikhā kar unheṅ tamām hālāt se bāḳhabar kar deṅ. Unheṅ hidāyat deṅ ki bādshāh ke huzūr jāeṅ aur us se iltijā karke apnī qaum kī sifārish kareṅ.”
EST 4:9 Hatāk wāpas āyā aur Mardakī kī bātoṅ kī ḳhabar dī.
EST 4:10 Yih sun kar Āstar ne use dubārā Mardakī ke pās bhejā tāki use batāe,
EST 4:11 “Bādshāh ke tamām mulāzim balki sūboṅ ke tamām bāshinde jānte haiṅ ki jo bhī bulāe baġhair mahal ke andarūnī sahan meṅ bādshāh ke pās āe use sazā-e-maut dī jāegī, ḳhāh wuh mard ho yā aurat. Wuh sirf is sūrat meṅ bach jāegā ki bādshāh sone kā apnā asā us kī taraf baṛhāe. Bāt yih bhī hai ki bādshāh ko mujhe bulāe 30 din ho gae haiṅ.”
EST 4:12 Āstar kā paiġhām sun kar
EST 4:13 Mardakī ne jawāb wāpas bhejā, “Yih na sochnā ki maiṅ shāhī mahal meṅ rahtī hūṅ, is lie go dīgar tamām Yahūdī halāk ho jāeṅ maiṅ bach jāūṅgī.
EST 4:14 Agar āp is waqt ḳhāmosh raheṅgī to Yahūdī kahīṅ aur se rihāī aur chhuṭkārā pā leṅge jabki āp aur āp ke bāp kā gharānā halāk ho jāeṅge. Kyā patā hai, shāyad āp isī lie malikā ban gaī haiṅ ki aise mauqe par Yahūdiyoṅ kī madad kareṅ.”
EST 4:15 Āstar ne Mardakī ko jawāb bhejā,
EST 4:16 “Ṭhīk hai, phir jāeṅ aur Sosan meṅ rahne wāle tamām Yahūdiyoṅ ko jamā kareṅ. Mere lie rozā rakh kar tīn din aur tīn rāt na kuchh khāeṅ, na pieṅ. Maiṅ bhī apnī naukarāniyoṅ ke sāth mil kar rozā rakhūṅgī. Is ke bād bādshāh ke pās jāūṅgī, go yih qānūn ke ḳhilāf hai. Agar marnā hai to mar hī jāūṅgī.”
EST 4:17 Tab Mardakī chalā gayā aur waisā hī kiyā jaisā Āstar ne use hidāyat kī thī.
EST 5:1 Tīsre din Āstar Malikā apnā shāhī libās pahne hue mahal ke andarūnī sahan meṅ dāḳhil huī. Yih sahan us hāl ke sāmne thā jis meṅ taḳht lagā thā. Us waqt bādshāh darwāze ke muqābil apne taḳht par baiṭhā thā.
EST 5:2 Āstar ko sahan meṅ khaṛī dekh kar wuh ḳhush huā aur sone ke shāhī asā ko us kī taraf baṛhā diyā. Tab Āstar qarīb āī aur asā ke sire ko chhū diyā.
EST 5:3 Bādshāh ne us se pūchhā, “Āstar Malikā, kyā bāt hai? Āp kyā chāhtī haiṅ? Maiṅ use dene ke lie taiyār hūṅ, ḳhāh saltanat kā ādhā hissā kyoṅ na ho!”
EST 5:4 Āstar ne jawāb diyā, “Maiṅ ne āj ke lie ziyāfat kī taiyāriyāṅ kī haiṅ. Agar bādshāh ko manzūr ho to wuh Hāmān ko apne sāth le kar us meṅ shirkat kareṅ.”
EST 5:5 Bādshāh ne apne mulāzimoṅ ko hukm diyā, “Jaldī karo! Hāmān ko bulāo tāki ham Āstar kī ḳhāhish pūrī kar sakeṅ.” Chunāṅche bādshāh aur Hāmān Āstar kī taiyārshudā ziyāfat meṅ sharīk hue.
EST 5:6 Mai pī pī kar bādshāh ne Āstar se pūchhā, “Ab mujhe batāeṅ, āp kyā chāhtī haiṅ? Wuh āp ko diyā jāegā. Apnī darḳhāst pesh kareṅ, kyoṅki maiṅ saltanat ke ādhe hisse tak āp ko dene ke lie taiyār hūṅ.”
EST 5:7 Āstar ne jawāb diyā, “Merī darḳhāst aur ārzū yih hai,
EST 5:8 agar bādshāh mujh se ḳhush hoṅ aur unheṅ merī guzārish aur darḳhāst pūrī karnā manzūr ho to wuh kal ek bār phir Hāmān ke sāth ek ziyāfat meṅ shirkat kareṅ jo maiṅ āp ke lie taiyār karūṅ. Phir maiṅ bādshāh ko jawāb dūṅgī.”
EST 5:9 Us din jab Hāmān mahal se niklā to wuh baṛā ḳhush aur zindādil thā. Lekin phir us kī nazar Mardakī par paṛ gaī jo shāhī sahan ke darwāze ke pās baiṭhā thā. Na wuh khaṛā huā, na Hāmān ko dekh kar kāṅp gayā. Hāmān lāl-pīlā ho gayā,
EST 5:10 lekin apne āp par qābū rakh kar wuh chalā gayā. Ghar pahuṅch kar wuh apne dostoṅ aur apnī bīwī Zarish ko apne pās bulā kar
EST 5:11 un ke sāmne apnī zabardast daulat aur muta'addid beṭoṅ par sheḳhī mārne lagā. Us ne unheṅ un sāre mauqoṅ kī fahrist sunāī jin par bādshāh ne us kī izzat kī thī aur faḳhr kiyā ki bādshāh ne mujhe tamām bāqī shurafā aur afsaroṅ se zyādā ūṅchā ohdā diyā hai.
EST 5:12 Hāmān ne kahā, “Na sirf yih, balki āj Āstar Malikā ne aisī ziyāfat kī jis meṅ bādshāh ke alāwā sirf maiṅ hī sharīk thā. Aur mujhe malikā se kal ke lie bhī dāwat milī hai ki bādshāh ke sāth ziyāfat meṅ shirkat karūṅ.
EST 5:13 Lekin jab tak Mardakī Yahūdī shāhī mahal ke sahan ke darwāze par baiṭhā nazar ātā hai maiṅ chain kā sāṅs nahīṅ lūṅgā.”
EST 5:14 Us kī bīwī Zarish aur bāqī azīzoṅ ne mashwarā diyā, “Sūlī banwāeṅ jis kī ūṅchāī 75 fuṭ ho. Phir kal subah-sawere bādshāh ke pās jā kar guzārish kareṅ ki Mardakī ko us se laṭkāyā jāe. Is ke bād āp tasallī se bādshāh ke sāth jā kar ziyāfat ke maze le sakte haiṅ.” Yih mansūbā Hāmān ko achchhā lagā, aur us ne sūlī taiyār karwāī.
EST 6:1 Us rāt bādshāh ko nīnd na āī, is lie us ne hukm diyā ki wuh kitāb lāī jāe jis meṅ rozānā hukūmat ke aham wāqiyāt likhe jāte haiṅ. Us meṅ se paṛhā gayā
EST 6:2 to is kā bhī zikr huā ki Mardakī ne kis tarah bādshāh ko donoṅ ḳhwājāsarāoṅ Bigtānā aur Tarsh ke hāth se bachāyā thā, ki jab shāhī kamroṅ ke in pahredāroṅ ne Aḳhaswerus ko qatl karne kī sāzish kī to Mardakī ne bādshāh ko ittalā dī thī.
EST 6:3 Jab yih wāqiyā paṛhā gayā to bādshāh ne pūchhā, “Is ke ewaz Mardakī ko kyā ezāz diyā gayā?” Mulāzimoṅ ne jawāb diyā, “Kuchh bhī nahīṅ diyā gayā.”
EST 6:4 Usī lamhe Hāmān mahal ke bairūnī sahan meṅ ā pahuṅchā thā tāki bādshāh se Mardakī ko us sūlī se laṭkāne kī ijāzat māṅge jo us ne us ke lie banwāī thī. Bādshāh ne sawāl kiyā, “Bāhar sahan meṅ kaun hai?”
EST 6:5 Mulāzimoṅ ne jawāb diyā, “Hāmān hai.” Bādshāh ne hukm diyā, “Use andar āne do.”
EST 6:6 Hāmān dāḳhil huā to bādshāh ne us se pūchhā, “Us ādmī ke lie kyā kiyā jāe jis kī bādshāh ḳhās izzat karnā chāhe?” Hāmān ne sochā, “Wuh merī hī bāt kar rahā hai! Kyoṅki merī nisbat kaun hai jis kī bādshāh zyādā izzat karnā chāhtā hai?”
EST 6:7 Chunāṅche us ne jawāb diyā, “Jis ādmī kī bādshāh ḳhās izzat karnā chāheṅ
EST 6:8 us ke lie shāhī libās chunā jāe jo bādshāh ḳhud pahan chuke hoṅ. Ek ghoṛā bhī lāyā jāe jis kā sar shāhī sajāwaṭ se sajā huā ho aur jis par bādshāh ḳhud sawār ho chuke hoṅ.
EST 6:9 Yih libās aur ghoṛā bādshāh ke ālātarīn afsaroṅ meṅ se ek ke sapurd kiyā jāe. Wuhī us shaḳhs ko jis kī bādshāh ḳhās izzat karnā chāhte haiṅ kapṛe pahnāe aur use ghoṛe par biṭhā kar shahr ke chauk meṅ se guzāre. Sāth sāth wuh us ke āge āge chal kar elān kare, ‘Yihī us ke sāth kiyā jātā hai jis kī izzat bādshāh karnā chāhte haiṅ.’”
EST 6:10 Aḳhaswerus ne Hāmān se kahā, “Phir jaldī kareṅ, Mardakī Yahūdī shāhī sahan ke darwāze ke pās baiṭhā hai. Shāhī libās aur ghoṛā mangwā kar us ke sāth aisā hī sulūk kareṅ. Jo bhī karne kā mashwarā āp ne diyā wuhī kuchh kareṅ, aur dhyān deṅ ki is meṅ kisī bhī chīz kī kamī na ho!”
EST 6:11 Hāmān ko aisā hī karnā paṛā. Shāhī libās ko chun kar us ne use Mardakī ko pahnā diyā. Phir use bādshāh ke apne ghoṛe par biṭhā kar us ne use shahr ke chauk meṅ se guzārā. Sāth sāth wuh us ke āge āge chal kar elān kartā rahā, “Yihī us shaḳhs ke sāth kiyā jātā hai jis kī izzat bādshāh karnā chāhtā hai.”
EST 6:12 Phir Mardakī shāhī sahan ke darwāze ke pās wāpas āyā. Lekin Hāmān udās ho kar jaldī se apne ghar chalā gayā. Sharm ke māre us ne muṅh par kapṛā ḍāl liyā thā.
EST 6:13 Us ne apnī bīwī Zarish aur apne dostoṅ ko sab kuchh sunāyā jo us ke sāth huā thā. Tab us ke mushīroṅ aur bīwī ne us se kahā, “Āp kā beṛā ġharq ho gayā hai, kyoṅki Mardakī Yahūdī hai aur āp us ke sāmne shikast khāne lage haiṅ. Āp us kā muqābalā nahīṅ kar sakeṅge.”
EST 6:14 Wuh abhī us se bāt kar hī rahe the ki bādshāh ke ḳhwājāsarā pahuṅch gae aur use le kar jaldī jaldī Āstar ke pās pahuṅchāyā. Ziyāfat taiyār thī.
EST 7:1 Chunāṅche bādshāh aur Hāmān Āstar Malikā kī ziyāfat meṅ sharīk hue.
EST 7:2 Mai pīte waqt bādshāh ne pahle din kī tarah ab bhī pūchhā, “Āstar Malikā, ab batāeṅ, āp kyā chāhtī haiṅ? Wuh āp ko diyā jāegā. Apnī darḳhāst pesh kareṅ, kyoṅki maiṅ saltanat ke ādhe hisse tak āp ko dene ke lie taiyār hūṅ.”
EST 7:3 Malikā ne jawāb diyā, “Agar bādshāh mujh se ḳhush hoṅ aur unheṅ merī bāt manzūr ho to merī guzārish pūrī kareṅ ki merī aur merī qaum kī jān bachī rahe.
EST 7:4 Kyoṅki mujhe aur merī qaum ko un ke hāth bech ḍālā gayā hai jo hameṅ tabāh aur halāk karke nest-o-nābūd karnā chāhte haiṅ. Agar ham bik kar ġhulām aur launḍiyāṅ ban jāte to maiṅ ḳhāmosh rahtī. Aisī koī musībat bādshāh ko tang karne ke lie kāfī na hotī.”
EST 7:5 Yih sun kar Aḳhaswerus ne Āstar se sawāl kiyā, “Kaun aisī harkat karne kī jurrat kartā hai? Wuh kahāṅ hai?”
EST 7:6 Āstar ne jawāb diyā, “Hamārā dushman aur muḳhālif yih sharīr ādmī Hāmān hai!” Tab Hāmān bādshāh aur malikā se dahshat khāne lagā.
EST 7:7 Bādshāh āg-bagūlā ho kar khaṛā ho gayā aur mai ko chhoṛ kar mahal ke bāġh meṅ ṭahalne lagā. Hāmān pīchhe rah kar Āstar se iltijā karne lagā, “Merī jān bachāeṅ” kyoṅki use andāzā ho gayā thā ki bādshāh ne mujhe sazā-e-maut dene kā faislā kar liyā hai.
EST 7:8 Jab bādshāh wāpas āyā to kyā deḳhtā hai ki Hāmān us sofe par gir gayā hai jis par Āstar ṭek lagāe baiṭhī hai. Bādshāh garjā, “Kyā yih ādmī yihīṅ mahal meṅ mere huzūr malikā kī ismatdarī karnā chāhtā hai?” Jyoṅ hī bādshāh ne yih alfāz kahe mulāzimoṅ ne Hāmān ke muṅh par kapṛā ḍāl diyā.
EST 7:9 Bādshāh kā ḳhwājāsarā Ḳharbūnāh bol uṭhā, “Hāmān ne apne ghar ke qarīb sūlī taiyār karwāī hai jis kī ūṅchāī 75 fuṭ hai. Wuh Mardakī ke lie banwāī gaī hai, us shaḳhs ke lie jis ne bādshāh kī jān bachāī.” Bādshāh ne hukm diyā, “Hāmān ko us se laṭkā do.”
EST 7:10 Chunāṅche Hāmān ko usī sūlī se laṭkā diyā gayā jo us ne Mardakī ke lie banwāī thī. Tab bādshāh kā ġhussā ṭhanḍā ho gayā.
EST 8:1 Usī din Aḳhaswerus ne Āstar Malikā ko Yahūdiyoṅ ke dushman Hāmān kā ghar de diyā. Phir Mardakī ko bādshāh ke sāmne lāyā gayā, kyoṅki Āstar ne use batā diyā thā ki wuh merā rishtedār hai.
EST 8:2 Bādshāh ne apnī unglī se wuh angūṭhī utārī jo muhr lagāne ke lie istemāl hotī thī aur jise us ne Hāmān se wāpas le liyā thā. Ab us ne use Mardakī ke hawāle kar diyā. Us waqt Āstar ne use Hāmān kī milkiyat kā nigarān bhī banā diyā.
EST 8:3 Ek bār phir Āstar bādshāh ke sāmne gir gaī aur ro ro kar iltamās karne lagī, “Jo sharīr mansūbā Hāmān Ajājī ne Yahūdiyoṅ ke ḳhilāf bāndh liyā hai use rok deṅ.”
EST 8:4 Bādshāh ne sone kā apnā asā Āstar kī taraf baṛhāyā, to wuh uṭh kar us ke sāmne khaṛī ho gaī.
EST 8:5 Us ne kahā, “Agar bādshāh ko bāt achchhī aur munāsib lage, agar mujhe un kī mehrbānī hāsil ho aur wuh mujh se ḳhush hoṅ to wuh Hāmān bin Hammadātā Ajājī ke us farmān ko mansūḳh kareṅ jis ke mutābiq saltanat ke tamām sūboṅ meṅ rahne wāle Yahūdiyoṅ ko halāk karnā hai.
EST 8:6 Agar merī qaum aur nasl musībat meṅ phaṅs kar halāk ho jāe to maiṅ yih kis tarah bardāsht karūṅgī?”
EST 8:7 Tab Aḳhaswerus ne Āstar aur Mardakī Yahūdī se kahā, “Maiṅ ne Āstar ko Hāmān kā ghar de diyā. Use ḳhud maiṅ ne Yahūdiyoṅ par hamlā karne kī wajah se phāṅsī dī hai.
EST 8:8 Lekin jo bhī farmān bādshāh ke nām meṅ sādir huā hai aur jis par us kī angūṭhī kī muhr lagī hai use mansūḳh nahīṅ kiyā jā saktā. Lekin āp ek aur kām kar sakte haiṅ. Mere nām meṅ ek aur farmān jārī kareṅ jis par merī muhr lagī ho. Use apnī tasallī ke mutābiq yoṅ likheṅ ki Yahūdī mahfūz ho jāeṅ.”
EST 8:9 Usī waqt bādshāh ke muharrir bulāe gae. Tīsre mahīne sīwān kā 23wāṅ din thā. Unhoṅ ne Mardakī kī tamām hidāyāt ke mutābiq farmān likh diyā jise Yahūdiyoṅ aur tamām 127 sūboṅ ke gawarnaroṅ, hākimoṅ aur ra'īsoṅ ko bhejnā thā. Bhārat se le kar Ethopiyā tak yih farmān har sūbe ke apne tarz-e-tahrīr aur har qaum kī apnī zabān meṅ qalamband thā. Yahūdī qaum ko bhī us ke apne tarz-e-tahrīr aur us kī apnī zabān meṅ farmān mil gayā.
EST 8:10 Mardakī ne yih farmān bādshāh ke nām meṅ likh kar us par shāhī muhr lagāī. Phir us ne use shāhī ḍāk ke tezraftār ghoṛoṅ par sawār qāsidoṅ ke hawāle kar diyā. Farmān meṅ likhā thā,
EST 8:11 “Bādshāh har shahr ke Yahūdiyoṅ ko apne difā ke lie jamā hone kī ijāzat dete haiṅ. Agar muḳhtalif qaumoṅ aur sūboṅ ke dushman un par hamlā kareṅ to Yahūdiyoṅ ko unheṅ bāl-bachchoṅ samet tabāh karne aur halāk karke nest-o-nābūd karne kī ijāzat hai. Nīz, wuh un kī milkiyat par qabzā kar sakte haiṅ.
EST 8:12 Ek hī din yānī 12weṅ mahīne Adār ke 13weṅ din Yahūdiyoṅ ko bādshāh ke tamām sūboṅ meṅ yih kuchh karne kī ijāzat hai.”
EST 8:13 Har sūbe meṅ farmān kī qānūnī tasdīq karnī thī aur har qaum ko is kī ḳhabar pahuṅchānī thī tāki muqarrarā din Yahūdī apne dushmanoṅ se intaqām lene ke lie taiyār hoṅ.
EST 8:14 Bādshāh ke hukm par tezrau qāsid shāhī ḍāk ke behtarīn ghoṛoṅ par sawār ho kar chal paṛe. Farmān kā elān Sosan ke qile meṅ bhī huā.
EST 8:15 Mardakī qirmizī aur safed rang kā shāhī libās, nafīs katān aur arġhawānī rang kī chādar aur sar par sone kā baṛā tāj pahne hue mahal se niklā. Tab Sosan ke bāshinde nāre lagā lagā kar ḳhushī manāne lage.
EST 8:16 Yahūdiyoṅ ke lie āb-o-tāb, ḳhushī-o-shādmānī aur izzat-o-jalāl kā zamānā shurū huā.
EST 8:17 Har sūbe aur har shahr meṅ jahāṅ bhī bādshāh kā nayā farmān pahuṅch gayā, wahāṅ Yahūdiyoṅ ne ḳhushī ke nāre lagā lagā kar ek dūsre kī ziyāfat kī aur jashn manāyā. Us waqt dūsrī qaumoṅ ke bahut-se log Yahūdī ban gae. Kyoṅki un par Yahūdiyoṅ kā ḳhauf chhā gayā thā.
EST 9:1 Phir 12weṅ mahīne Adār kā 13wāṅ din ā gayā jab bādshāh ke farmān par amal karnā thā. Dushmanoṅ ne us din Yahūdiyoṅ par ġhālib āne kī ummīd rakhī thī, lekin ab is ke ulaṭ huā, Yahūdī ḳhud un par ġhālib āe jo un se nafrat rakhte the.
EST 9:2 Saltanat ke tamām sūboṅ meṅ wuh apne apne shahroṅ meṅ jamā hue tāki un par hamlā kareṅ jo unheṅ nuqsān pahuṅchānā chāhte the. Koī un kā muqābalā na kar sakā, kyoṅki dīgar tamām qaumoṅ ke log un se ḍar gae the.
EST 9:3 Sāth sāth sūboṅ ke shurafā, gawarnaroṅ, hākimoṅ aur dīgar shāhī afsaroṅ ne Yahūdiyoṅ kī madad kī, kyoṅki Mardakī kā ḳhauf un par tārī ho gayā thā,
EST 9:4 aur darbār meṅ us ke ūṅche ohde aur us ke baṛhte hue asar-o-rasūḳh kī ḳhabar tamām sūboṅ meṅ phail gaī thī.
EST 9:5 Us din Yahūdiyoṅ ne apne dushmanoṅ ko talwār se mār ḍālā aur halāk karke nest-o-nābūd kar diyā. Jo bhī un se nafrat rakhtā thā us ke sāth unhoṅ ne jo jī chāhā sulūk kiyā.
EST 9:6 Sosan ke qile meṅ unhoṅ ne 500 ādmiyoṅ ko mār ḍālā,
EST 9:7 nīz Yahūdiyoṅ ke dushman Hāmān ke 10 beṭoṅ ko bhī. Un ke nām Parshandātā, Dalfūn, Aspātā, Porātā, Adaliyāh, Arīdātā, Parmashtā, Arīsī, Aridī aur Waizātā the. Lekin Yahūdiyoṅ ne un kā māl na lūṭā.
EST 9:11 Usī din bādshāh ko ittalā dī gaī ki Sosan ke qile meṅ kitne afrād halāk hue the.
EST 9:12 Tab us ne Āstar Malikā se kahā, “Sirf yahāṅ Sosan ke qile meṅ Yahūdiyoṅ ne Hāmān ke 10 beṭoṅ ke alāwā 500 ādmiyoṅ ko maut ke ghāṭ utār diyā hai. To phir unhoṅ ne dīgar sūboṅ meṅ kyā kuchh na kiyā hogā! Ab mujhe batāeṅ, āp mazīd kyā chāhtī haiṅ? Wuh āp ko diyā jāegā. Apnī darḳhāst pesh kareṅ, kyoṅki wuh pūrī kī jāegī.”
EST 9:13 Āstar ne jawāb diyā, “Agar bādshāh ko manzūr ho to Sosan ke Yahūdiyoṅ ko ijāzat dī jāe ki wuh āj kī tarah kal bhī apne dushmanoṅ par hamlā kareṅ. Aur Hāmān ke 10 beṭoṅ kī lāsheṅ sūlī se laṭkāī jāeṅ.”
EST 9:14 Bādshāh ne ijāzat dī to Sosan meṅ is kā elān kiyā gayā. Tab Hāmān ke 10 beṭoṅ ko sūlī se laṭkā diyā gayā,
EST 9:15 aur agle din yānī mahīne ke 14weṅ din shahr ke Yahūdī dubārā jamā hue. Is bār unhoṅ ne 300 ādmiyoṅ ko qatl kiyā. Lekin unhoṅ ne kisī kā māl na lūṭā.
EST 9:16 Saltanat ke sūboṅ ke bāqī Yahūdī bhī mahīne ke 13weṅ din apne difā ke lie jamā hue the. Unhoṅ ne 75,000 dushmanoṅ ko qatl kiyā lekin kisī kā māl na lūṭā thā. Ab wuh dubārā chain kā sāṅs le kar ārām se zindagī guzār sakte the. Agle din unhoṅ ne ek dūsre kī ziyāfat karke ḳhushī kā baṛā jashn manāyā.
EST 9:18 Sosan ke Yahūdiyoṅ ne mahīne ke 13weṅ aur 14weṅ din jamā ho kar apne dushmanoṅ par hamlā kiyā thā, is lie unhoṅ ne 15weṅ din ḳhushī kā baṛā jashn manāyā.
EST 9:19 Yihī wajah hai ki dehāt aur khule shahroṅ meṅ rahne wāle Yahūdī āj tak 12weṅ mahīne ke 14weṅ din jashn manāte hue ek dūsre kī ziyāfat karte aur ek dūsre ko tohfe dete haiṅ.
EST 9:20 Jo kuchh us waqt huā thā use Mardakī ne qalamband kar diyā. Sāth sāth us ne Fārsī saltanat ke qarībī aur dūr-darāz ke tamām sūboṅ meṅ ābād Yahūdiyoṅ ko ḳhat likh die
EST 9:21 jin meṅ us ne elān kiyā, “Ab se sālānā Adār mahīne ke 14weṅ aur 15weṅ din jashn manānā hai.
EST 9:22 Ḳhushī manāte hue ek dūsre kī ziyāfat karnā, ek dūsre ko tohfe denā aur ġharīboṅ meṅ ḳhairāt taqsīm karnā, kyoṅki in dinoṅ ke daurān āp ko apne dushmanoṅ se sukūn hāsil huā hai, āp kā dukh sukh meṅ aur āp kā mātam shādmānī meṅ badal gayā.”
EST 9:23 Mardakī kī in hidāyāt ke mutābiq in do dinoṅ kā jashn dastūr ban gayā.
EST 9:24 Īd kā nām ‘Pūrīm’ paṛ gayā, kyoṅki jab Yahūdiyoṅ kā dushman Hāmān bin Hammadātā Ajājī un sab ko halāk karne kā mansūbā bāndh rahā thā to us ne Yahūdiyoṅ ko mārne kā sab se mubārak din mālūm karne ke lie qurā banām pūr ḍāl diyā. Jab Aḳhaswerus ko sab kuchh mālūm huā to us ne hukm diyā ki Hāmān ko wuh sazā dī jāe jis kī taiyāriyāṅ us ne Yahūdiyoṅ ke lie kī thīṅ. Tab use us ke beṭoṅ samet phāṅsī se laṭkāyā gayā. Chūṅki Yahūdī is tajrabe se guzare the aur Mardakī ne hidāyat dī thī
EST 9:27 is lie wuh muttafiq hue ki ham sālānā isī waqt yih do din ain hidāyāt ke mutābiq manāeṅge. Yih dastūr na sirf hamārā farz hai, balki hamārī aulād aur un Ġhairyahūdiyoṅ kā bhī jo Yahūdī mazhab meṅ sharīk ho jāeṅge.
EST 9:28 Lāzim hai ki jo kuchh huā hai har nasl aur har ḳhāndān use yād karke manātā rahe, ḳhāh wuh kisī bhī sūbe yā shahr meṅ kyoṅ na ho. Zarūrī hai ki Yahūdī Pūrīm kī Īd manāne kā dastūr kabhī na bhūleṅ, ki us kī yād un kī aulād meṅ se kabhī bhī miṭ na jāe.
EST 9:29 Malikā Āstar bint Abīḳhail aur Mardakī Yahūdī ne pūre iḳhtiyār ke sāth Pūrīm kī Īd ke bāre meṅ ek aur ḳhat likh diyā tāki us kī tasdīq ho jāe.
EST 9:30 Yih ḳhat Fārsī saltanat ke 127 sūboṅ meṅ ābād tamām Yahūdiyoṅ ko bhejā gayā. Salāmatī kī duā aur apnī wafādārī kā izhār karne ke bād
EST 9:31 malikā aur Mardakī ne unheṅ dubārā hidāyat kī, “Jis tarah ham ne farmāyā hai, yih īd lāziman muta'ayyin auqāt ke ain mutābiq manānī hai. Ise manāne ke lie yoṅ muttafiq ho jāeṅ jis tarah āp ne apne aur apnī aulād ke lie rozā rakhne aur mātam karne ke din muqarrar kie haiṅ.”
EST 9:32 Apne is farmān se Āstar ne Pūrīm kī Īd aur use manāne ke qawāyd kī tasdīq kī, aur yih tārīḳhī kitāb meṅ darj kiyā gayā.
EST 10:1 Bādshāh ne pūrī saltanat ke tamām mamālik par sāhilī ilāqoṅ tak ṭaiks lagāyā.
EST 10:2 Us kī tamām zabardast kāmyābiyoṅ kā bayān ‘Shāhān-e-Mādī-o-Fāras kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ kiyā gayā hai. Wahāṅ is kā bhī pūrā zikr hai ki us ne Mardakī ko kis ūṅche ohde par fāyz kiyā thā.
EST 10:3 Mardakī bādshāh ke bād saltanat kā sab se ālā afsar thā. Yahūdiyoṅ meṅ wuh muazzaz thā, aur wuh us kī baṛī qadar karte the, kyoṅki wuh apnī qaum kī bahbūdī kā tālib rahtā aur tamām Yahūdiyoṅ ke haq meṅ bāt kartā thā.
JOB 1:1 Mulk-e-Ūz meṅ ek be'ilzām ādmī rahtā thā jis kā nām Ayyūb thā. Wuh sīdhī rāh par chaltā, Allāh kā ḳhauf māntā aur har burāī se dūr rahtā thā.
JOB 1:2 Us ke sāt beṭe aur tīn beṭiyāṅ paidā huīṅ.
JOB 1:3 Sāth sāth us ke bahut māl-maweshī the: 7,000 bheṛ-bakriyāṅ, 3,000 ūṅṭ, bailoṅ kī 500 joṛiyāṅ aur 500 gadhiyāṅ. Us ke beshumār naukar-naukarāniyāṅ bhī the. Ġharz mashriq ke tamām bāshindoṅ meṅ is ādmī kī haisiyat sab se baṛī thī.
JOB 1:4 Us ke beṭoṅ kā dastūr thā ki bārī bārī apne gharoṅ meṅ ziyāfat kareṅ. Is ke lie wuh apnī tīn bahnoṅ ko bhī apne sāth khāne aur pīne kī dāwat dete the.
JOB 1:5 Har dafā jab ziyāfat ke din iḳhtitām tak pahuṅchte to Ayyūb apne bachchoṅ ko bulā kar unheṅ pāk-sāf kar detā aur subah-sawere uṭh kar har ek ke lie bhasm hone wālī ek ek qurbānī pesh kartā. Kyoṅki wuh kahtā thā, “Ho saktā hai mere bachchoṅ ne gunāh karke dil meṅ Allāh par lānat kī ho.” Chunāṅche Ayyūb har ziyāfat ke bād aisā hī kartā thā.
JOB 1:6 Ek din farishte apne āp ko Rab ke huzūr pesh karne āe. Iblīs bhī un ke darmiyān maujūd thā.
JOB 1:7 Rab ne Iblīs se pūchhā, “Tū kahāṅ se āyā hai?” Iblīs ne jawāb diyā, “Maiṅ duniyā meṅ idhar-udhar ghūmtā-phirtā rahā.”
JOB 1:8 Rab bolā, “Kyā tū ne mere bande Ayyūb par tawajjuh dī? Duniyā meṅ us jaisā koī aur nahīṅ. Kyoṅki wuh be'ilzām hai, wuh sīdhī rāh par chaltā, Allāh kā ḳhauf māntā aur har burāī se dūr rahtā hai.”
JOB 1:9 Iblīs ne Rab ko jawāb diyā, “Beshak, lekin kyā Ayyūb yoṅ hī Allāh kā ḳhauf māntā hai?
JOB 1:10 Tū ne to us ke, us ke gharāne ke aur us kī tamām milkiyat ke irdgird hifāzatī bāṛ lagāī hai. Aur jo kuchh us ke hāth ne kiyā us par tū ne barkat dī, natīje meṅ us kī bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail pūre mulk meṅ phail gae haiṅ.
JOB 1:11 Lekin wuh kyā karegā agar tū apnā hāth zarā baṛhā kar sab kuchh tabāh kare jo use hāsil hai. Tab wuh tere muṅh par hī tujh par lānat karegā.”
JOB 1:12 Rab ne Iblīs se kahā, “Ṭhīk hai, jo kuchh bhī us kā hai wuh tere hāth meṅ hai. Lekin us ke badan ko hāth na lagānā.” Iblīs Rab ke huzūr se chalā gayā.
JOB 1:13 Ek din Ayyūb ke beṭe-beṭiyāṅ māmūl ke mutābiq ziyāfat kar rahe the. Wuh baṛe bhāī ke ghar meṅ khānā khā rahe aur mai pī rahe the.
JOB 1:14 Achānak ek qāsid Ayyūb ke pās pahuṅch kar kahne lagā, “Bail khet meṅ hal chalā rahe the aur gadhiyāṅ sāth wālī zamīn par char rahī thīṅ
JOB 1:15 ki Sabā ke logoṅ ne ham par hamlā karke sab kuchh chhīn liyā. Unhoṅ ne tamām mulāzimoṅ ko talwār se mār ḍālā, sirf maiṅ hī āp ko yih batāne ke lie bach niklā hūṅ.”
JOB 1:16 Wuh abhī bāt kar hī rahā thā ki ek aur qāsid pahuṅchā jis ne ittalā dī, “Allāh kī āg ne āsmān se gir kar āp kī tamām bheṛ-bakriyoṅ aur mulāzimoṅ ko bhasm kar diyā. Sirf maiṅ hī āp ko yih batāne ke lie bach niklā hūṅ.”
JOB 1:17 Wuh abhī bāt kar hī rahā thā ki tīsrā qāsid pahuṅchā. Wuh bolā, “Bābal ke Kasdiyoṅ ne tīn gurohoṅ meṅ taqsīm ho kar hamāre ūṅṭoṅ par hamlā kiyā aur sab kuchh chhīn liyā. Tamām mulāzimoṅ ko unhoṅ ne talwār se mār ḍālā, sirf maiṅ hī āp ko yih batāne ke lie bach niklā hūṅ.”
JOB 1:18 Wuh abhī bāt kar hī rahā thā ki chauthā qāsid pahuṅchā. Us ne kahā, “Āp ke beṭe-beṭiyāṅ apne baṛe bhāī ke ghar meṅ khānā khā rahe aur mai pī rahe the
JOB 1:19 ki achānak registān kī jānib se ek zordār āṅdhī āī jo ghar ke chāroṅ konoṅ se yoṅ ṭakrāī ki wuh jawānoṅ par gir paṛā. Sab ke sab halāk ho gae. Sirf maiṅ hī āp ko yih batāne ke lie bach niklā hūṅ.”
JOB 1:20 Yih sab kuchh sun kar Ayyūb uṭhā. Apnā libās phāṛ kar us ne apne sar ke bāl munḍwāe. Phir us ne zamīn par gir kar aundhe muṅh Rab ko sijdā kiyā.
JOB 1:21 Wuh bolā, “Maiṅ nangī hālat meṅ māṅ ke peṭ se niklā aur nangī hālat meṅ kūch kar jāūṅgā. Rab ne diyā, Rab ne liyā, Rab kā nām mubārak ho!”
JOB 1:22 Is sāre muāmale meṅ Ayyūb ne na gunāh kiyā, na Allāh ke bāre meṅ kufr bakā.
JOB 2:1 Ek din farishte dubārā apne āp ko Rab ke huzūr pesh karne āe. Iblīs bhī un ke darmiyān maujūd thā.
JOB 2:2 Rab ne Iblīs se pūchhā, “Tū kahāṅ se āyā hai?” Iblīs ne jawāb diyā, “Maiṅ duniyā meṅ idhar-udhar ghūmtā-phirtā rahā.”
JOB 2:3 Rab bolā, “Kyā tū ne mere bande Ayyūb par tawajjuh dī? Zamīn par us jaisā koī aur nahīṅ. Wuh be'ilzām hai, wuh sīdhī rāh par chaltā, Allāh kā ḳhauf māntā aur har burāī se dūr rahtā hai. Abhī tak wuh apne be'ilzām kirdār par qāym hai hālāṅki tū ne mujhe use bilāwajah tabāh karne par uksāyā.”
JOB 2:4 Iblīs ne jawāb diyā, “Khāl kā badlā khāl hī hotā hai! Insān apnī jān ko bachāne ke lie apnā sab kuchh de detā hai.
JOB 2:5 Lekin wuh kyā karegā agar tū apnā hāth zarā baṛhā kar us kā jism chhū de? Tab wuh tere muṅh par hī tujh par lānat karegā.”
JOB 2:6 Rab ne Iblīs se kahā, “Ṭhīk hai, wuh tere hāth meṅ hai. Lekin us kī jān ko mat chheṛnā.”
JOB 2:7 Iblīs Rab ke huzūr se chalā gayā aur Ayyūb ko satāne lagā. Chāṅd se le kar talwe tak Ayyūb ke pūre jism par badtarīn qism ke phoṛe nikal āe.
JOB 2:8 Tab Ayyūb rākh meṅ baiṭh gayā aur ṭhīkre se apnī jild ko khurachne lagā.
JOB 2:9 Us kī bīwī bolī, “Kyā tū ab tak apne be'ilzām kirdār par qāym hai? Allāh par lānat karke dam chhoṛ de!”
JOB 2:10 Lekin us ne jawāb diyā, “Tū ahmaq aurat kī-sī bāteṅ kar rahī hai. Allāh kī taraf se bhalāī to ham qabūl karte haiṅ, to kyā munāsib nahīṅ ki us ke hāth se musībat bhī qabūl kareṅ?” Is sāre muāmale meṅ Ayyūb ne apne muṅh se gunāh na kiyā.
JOB 2:11 Ayyūb ke tīn dost the. Un ke nām Ilīfaz Temānī, Bildad Sūḳhī aur Zūfar Nāmātī the. Jab unheṅ ittalā milī ki Ayyūb par yih tamām āfat ā gaī hai to har ek apne ghar se rawānā huā. Unhoṅ ne mil kar faislā kiyā ki ikaṭṭhe afsos karne aur Ayyūb ko tasallī dene jāeṅge.
JOB 2:12 Jab unhoṅ ne dūr se apnī nazar uṭhā kar Ayyūb ko dekhā to us kī itnī burī hālat thī ki wuh pahchānā nahīṅ jātā thā. Tab wuh zār-o-qatār rone lage. Apne kapṛe phāṛ kar unhoṅ ne apne saroṅ par ḳhāk ḍālī.
JOB 2:13 Phir wuh us ke sāth zamīn par baiṭh gae. Sāt din aur sāt rāt wuh isī hālat meṅ rahe. Is pūre arse meṅ unhoṅ ne Ayyūb se ek bhī bāt na kī, kyoṅki unhoṅ ne dekhā ki wuh shadīd dard kā shikār hai.
JOB 3:1 Tab Ayyūb bol uṭhā aur apne janm din par lānat karne lagā.
JOB 3:2 Us ne kahā,
JOB 3:3 “Wuh din miṭ jāe jab maiṅ ne janm liyā, wuh rāt jis ne kahā, ‘Peṭ meṅ laṛkā paidā huā hai!’
JOB 3:4 Wuh din andherā hī andherā ho jāe, ek kiran bhī use raushan na kare. Allāh bhī jo bulandiyoṅ par hai us kā ḳhayāl na kare.
JOB 3:5 Tārīkī aur ghanā andherā us par qabzā kare, kāle kāle bādal us par chhāe raheṅ, hāṅ wuh raushnī se mahrūm ho kar saḳht dahshatzadā ho jāe.
JOB 3:6 Ghanā andherā us rāt ko chhīn le jab maiṅ māṅ ke peṭ meṅ paidā huā. Use na sāl, na kisī mahīne ke dinoṅ meṅ shumār kiyā jāe.
JOB 3:7 Wuh rāt bāṅjh rahe, us meṅ ḳhushī kā nārā na lagāyā jāe.
JOB 3:8 Jo dinoṅ par lānat bhejte aur Liwiyātān azhdahe ko tahrīk meṅ lāne ke qābil hote haiṅ wuhī us rāt par lānat kareṅ.
JOB 3:9 Us rāt ke dhundalke meṅ ṭimṭimāne wāle sitāre bujh jāeṅ, fajr kā intazār karnā befāydā hī rahe balki wuh rāt tulū-e-subah kī palakeṅ bhī na dekhe.
JOB 3:10 Kyoṅki us ne merī māṅ ko mujhe janm dene se na rokā, warnā yih tamām musībat merī āṅkhoṅ se chhupī rahtī.
JOB 3:11 Maiṅ paidāish ke waqt kyoṅ mar na gayā, māṅ ke peṭ se nikalte waqt jān kyoṅ na de dī?
JOB 3:12 Māṅ ke ghuṭnoṅ ne mujhe ḳhushāmdīd kyoṅ kahā, us kī chhātiyoṅ ne mujhe dūdh kyoṅ pilāyā?
JOB 3:13 Agar yih na hotā to is waqt maiṅ sukūn se leṭā rahtā, ārām se soyā hotā.
JOB 3:14 Maiṅ unhīṅ ke sāth hotā jo pahle bādshāh aur duniyā ke mushīr the, jinhoṅ ne khanḍarāt az sar-e-nau tāmīr kie.
JOB 3:15 Maiṅ un ke sāth hotā jo pahle hukmrān the aur apne gharoṅ ko sone-chāṅdī se bhar lete the.
JOB 3:16 Mujhe zāe ho jāne wāle bachche kī tarah kyoṅ na zamīn meṅ dabā diyā gayā? Mujhe us bachche kī tarah kyoṅ na dafnāyā gayā jis ne kabhī raushnī na dekhī?
JOB 3:17 Us jagah bedīn apnī belagām harkatoṅ se bāz āte aur wuh ārām karte haiṅ jo tag-o-dau karte karte thak gae the.
JOB 3:18 Wahāṅ qaidī itmīnān se rahte haiṅ, unheṅ us zālim kī āwāz nahīṅ sunanī paṛtī jo unheṅ jīte-jī hāṅktā rahā.
JOB 3:19 Us jagah chhoṭe aur baṛe sab barābar hote haiṅ, ġhulām apne mālik se āzād rahtā hai.
JOB 3:20 Allāh musībatzadoṅ ko raushnī aur shikastādiloṅ ko zindagī kyoṅ atā kartā hai?
JOB 3:21 Wuh to maut ke intazār meṅ rahte haiṅ lekin befāydā. Wuh khod khod kar use yoṅ talāsh karte haiṅ jis tarah kisī poshīdā ḳhazāne ko.
JOB 3:22 Agar unheṅ qabr nasīb ho to wuh bāġh bāġh ho kar jashn manāte haiṅ.
JOB 3:23 Allāh us ko zindā kyoṅ rakhtā jis kī nazaroṅ se rāstā ojhal ho gayā hai aur jis ke chāroṅ taraf us ne bāṛ lagāī hai.
JOB 3:24 Kyoṅki jab mujhe roṭī khānī hai to hāy hāy kartā hūṅ, merī āheṅ pānī kī tarah muṅh se phūṭ nikaltī haiṅ.
JOB 3:25 Jis chīz se maiṅ ḍartā thā wuh mujh par āī, jis se maiṅ ḳhauf khātā thā us se merā wāstā paṛā.
JOB 3:26 Na mujhe itmīnān huā, na sukūn yā ārām balki mujh par bechainī ġhālib āī.”
JOB 4:1 Yih kuchh sun kar Ilīfaz Temānī ne jawāb diyā,
JOB 4:2 “Kyā tujh se bāt karne kā koī fāydā hai? Tū to yih bardāsht nahīṅ kar saktā. Lekin dūsrī taraf kaun apne alfāz rok saktā hai?
JOB 4:3 Zarā soch le, tū ne ḳhud bahutoṅ ko tarbiyat dī, kaī logoṅ ke thakemānde hāthoṅ ko taqwiyat dī hai.
JOB 4:4 Tere alfāz ne ṭhokar khāne wāle ko dubārā khaṛā kiyā, ḍagmagāte hue ghuṭne tū ne mazbūt kie.
JOB 4:5 Lekin ab jab musībat tujh par ā gaī to tū use bardāsht nahīṅ kar saktā, ab jab ḳhud us kī zad meṅ ā gayā to tere roṅgṭe khaṛe ho gae haiṅ.
JOB 4:6 Kyā terā etamād is par munhasir nahīṅ hai ki tū Allāh kā ḳhauf māne, terī ummīd is par nahīṅ ki tū be'ilzām rāhoṅ par chale?
JOB 4:7 Soch le, kyā kabhī koī begunāh halāk huā hai? Hargiz nahīṅ! Jo sīdhī rāh par chalte haiṅ wuh kabhī rū-e-zamīn par se miṭ nahīṅ gae.
JOB 4:8 Jahāṅ tak maiṅ ne dekhā, jo nāinsāfī kā hal chalāe aur nuqsān kā bīj boe wuh is kī fasal kāṭtā hai.
JOB 4:9 Aise log Allāh kī ek phūṅk se tabāh, us ke qahr ke ek jhoṅke se halāk ho jāte haiṅ.
JOB 4:10 Sherbabar kī dahāṛeṅ ḳhāmosh ho gaīṅ, jawān sher ke dāṅt jhaṛ gae haiṅ.
JOB 4:11 Shikār na milne kī wajah se sher halāk ho jātā aur shernī ke bachche parāgandā ho jāte haiṅ.
JOB 4:12 Ek bār ek bāt chorī-chhupe mere pās pahuṅchī, us ke chand alfāz mere kān tak pahuṅch gae.
JOB 4:13 Rāt ko aisī royāeṅ pesh āīṅ jo us waqt dekhī jātī haiṅ jab insān gahrī nīnd soyā hotā hai. In se maiṅ pareshānkun ḳhayālāt meṅ mubtalā huā.
JOB 4:14 Mujh par dahshat aur thartharāhaṭ ġhālib āī, merī tamām haḍḍiyāṅ laraz uṭhīṅ.
JOB 4:15 Phir mere chehre ke sāmne se hawā kā jhoṅkā guzar gayā aur mere tamām roṅgṭe khaṛe ho gae.
JOB 4:16 Ek hastī mere sāmne khaṛī huī jise maiṅ pahchān na sakā, ek shakl merī āṅkhoṅ ke sāmne dikhāī dī. Ḳhāmoshī thī, phir ek āwāz ne farmāyā,
JOB 4:17 ‘Kyā insān Allāh ke huzūr rāstbāz ṭhahar saktā hai, kyā insān apne Ḳhāliq ke sāmne pāk-sāf ṭhahar saktā hai?’
JOB 4:18 Dekh, Allāh apne ḳhādimoṅ par bharosā nahīṅ kartā, apne farishtoṅ ko wuh ahmaq ṭhahrātā hai.
JOB 4:19 To phir wuh insān par kyoṅ bharosā rakhe jo miṭṭī ke ghar meṅ rahtā, aise makān meṅ jis kī buniyād ḳhāk par hī rakhī gaī hai. Use patange kī tarah kuchlā jātā hai.
JOB 4:20 Subah ko wuh zindā hai lekin shām tak pāsh pāsh ho jātā, abad tak halāk ho jātā hai, aur koī bhī dhyān nahīṅ detā.
JOB 4:21 Us ke ḳhaime ke rasse ḍhīle karo to wuh hikmat hāsil kie baġhair intaqāl kar jātā hai.
JOB 5:1 Beshak āwāz de, lekin kaun jawāb degā? Koī nahīṅ! Muqaddasīn meṅ se tū kis kī taraf rujū kar saktā hai?
JOB 5:2 Kyoṅki ahmaq kī ranjīdagī use mār ḍāltī, sādālauh kī sargarmī use maut ke ghāṭ utār detī hai.
JOB 5:3 Maiṅ ne ḳhud ek ahmaq ko jaṛ pakaṛte dekhā, lekin maiṅ ne fauran hī us ke ghar par lānat bhejī.
JOB 5:4 Us ke farzand najāt se dūr rahte. Unheṅ shahr ke darwāze meṅ raundā jātā hai, aur bachāne wālā koī nahīṅ.
JOB 5:5 Bhūke us kī fasal khā jāte, kāṅṭedār bāṛoṅ meṅ mahfūz māl bhī chhīn lete haiṅ. Pyāse afrād hāṅpte hue us kī daulat ke pīchhe paṛ jāte haiṅ.
JOB 5:6 Kyoṅki burāī ḳhāk se nahīṅ nikaltī aur dukh-dard miṭṭī se nahīṅ phūṭtā
JOB 5:7 balki insān ḳhud is kā bāis hai, dukh-dard us kī wirāsat meṅ hī pāyā jātā hai. Yih itnā yaqīnī hai jitnā yih ki āg kī chingāriyāṅ ūpar kī taraf uṛtī haiṅ.
JOB 5:8 Lekin agar maiṅ terī jagah hotā to Allāh se dariyāft kartā, use hī apnā muāmalā pesh kartā.
JOB 5:9 Wuhī itne azīm kām kartā hai ki koī un kī tah tak nahīṅ pahuṅch saktā, itne mojize ki koī unheṅ gin nahīṅ saktā.
JOB 5:10 Wuhī rū-e-zamīn ko bārish atā kartā, khule maidān par pānī barsā detā hai.
JOB 5:11 Pasthāloṅ ko wuh sarfarāz kartā aur mātam karne wāloṅ ko uṭhā kar mahfūz maqām par rakh detā hai.
JOB 5:12 Wuh chālākoṅ ke mansūbe toṛ detā hai tāki un ke hāth nākām raheṅ.
JOB 5:13 Wuh dānishmandoṅ ko un kī apnī chālākī ke phande meṅ phaṅsā detā hai to hoshyāroṅ kī sāzisheṅ achānak hī ḳhatm ho jātī haiṅ.
JOB 5:14 Din ke waqt un par andherā chhā jātā, aur dopahar ke waqt bhī wuh ṭaṭol ṭaṭol kar phirte haiṅ.
JOB 5:15 Allāh zarūratmandoṅ ko un ke muṅh kī talwār aur zabardast ke qabze se bachā letā hai.
JOB 5:16 Yoṅ pasthāloṅ ko ummīd dī jātī aur nāinsāfī kā muṅh band kiyā jātā hai.
JOB 5:17 Mubārak hai wuh insān jis kī malāmat Allāh kartā hai! Chunāṅche Qādir-e-mutlaq kī tādīb ko haqīr na jān.
JOB 5:18 Kyoṅki wuh zaḳhmī kartā lekin marham-paṭṭī bhī lagā detā hai, wuh zarb lagātā lekin apne hāthoṅ se shafā bhī baḳhshtā hai.
JOB 5:19 Wuh tujhe chhih musībatoṅ se chhuṛāegā, aur agar is ke bād bhī koī āe to tujhe nuqsān nahīṅ pahuṅchegā.
JOB 5:20 Agar kāl paṛe to wuh fidyā de kar tujhe maut se bachāegā, jang meṅ tujhe talwār kī zad meṅ āne nahīṅ degā.
JOB 5:21 Tū zabān ke koṛoṅ se mahfūz rahegā, aur jab tabāhī āe to ḍarne kī zarūrat nahīṅ hogī.
JOB 5:22 Tū tabāhī aur kāl kī haṅsī uṛāegā, zamīn ke wahshī jānwaroṅ se ḳhauf nahīṅ khāegā.
JOB 5:23 Kyoṅki terā khule maidān ke pattharoṅ ke sāth ahd hogā, is lie us ke janglī jānwar tere sāth salāmatī se zindagī guzāreṅge.
JOB 5:24 Tū jān legā ki terā ḳhaimā mahfūz hai. Jab tū apne ghar kā muāynā kare to mālūm hogā ki kuchh gum nahīṅ huā.
JOB 5:25 Tū dekhegā ki terī aulād baṛhtī jāegī, tere farzand zamīn par ghās kī tarah phailte jāeṅge.
JOB 5:26 Tū waqt par jamāshudā pūloṅ kī tarah umrrasīdā ho kar qabr meṅ utregā.
JOB 5:27 Ham ne tahqīq karke mālūm kiyā hai ki aisā hī hai. Chunāṅche hamārī bāt sun kar use apnā le!”
JOB 6:1 Tab Ayyūb ne jawāb de kar kahā,
JOB 6:2 “Kāsh merī ranjīdagī kā wazn kiyā jā sake aur merī musībat tarāzū meṅ tolī jā sake!
JOB 6:3 Kyoṅki wuh samundar kī ret se zyādā bhārī ho gaī hai. Isī lie merī bāteṅ betukī-sī lag rahī haiṅ.
JOB 6:4 Kyoṅki Qādir-e-mutlaq ke tīr mujh meṅ gaṛ gae haiṅ, merī rūh un kā zahr pī rahī hai. Hāṅ, Allāh ke haulnāk hamle mere ḳhilāf saf-ārā haiṅ.
JOB 6:5 Kyā janglī gadhā ḍhīnchūṅ ḍhīnchūṅ kartā hai jab use ghās dastyāb ho? Yā kyā bail ḍakrātā hai jab use chārā hāsil ho?
JOB 6:6 Kyā phīkā khānā namak ke baġhair khāyā jātā, yā anḍe kī safedī meṅ zāyqā hai?
JOB 6:7 Aisī chīz ko maiṅ chhūtā bhī nahīṅ, aisī ḳhurāk se mujhe ghin hī ātī hai.
JOB 6:8 Kāsh merī guzārish pūrī ho jāe, Allāh merī ārzū pūrī kare!
JOB 6:9 Kāsh wuh mujhe kuchal dene ke lie taiyār ho jāe, wuh apnā hāth baṛhā kar mujhe halāk kare.
JOB 6:10 Phir mujhe kam az kam tasallī hotī balki maiṅ mustaqil dard ke māre pech-o-tāb khāne ke bāwujūd ḳhushī manātā ki maiṅ ne quddūs Ḳhudā ke farmānoṅ kā inkār nahīṅ kiyā.
JOB 6:11 Merī itnī tāqat nahīṅ ki mazīd intazār karūṅ, merā kyā achchhā anjām hai ki sabar karūṅ?
JOB 6:12 Kyā maiṅ pattharoṅ jaisā tāqatwar hūṅ? Kyā merā jism pītal jaisā mazbūt hai?
JOB 6:13 Nahīṅ, mujh se har sahārā chhīn liyā gayā hai, mere sāth aisā sulūk huā hai ki kāmyābī kā imkān hī nahīṅ rahā.
JOB 6:14 Jo apne dost par mehrbānī karne se inkār kare wuh Allāh kā ḳhauf tark kartā hai.
JOB 6:15 Mere bhāiyoṅ ne wādī kī un nadiyoṅ jaisī bewafāī kī hai jo barsāt ke mausam meṅ apne kināroṅ se bāhar ā jātī haiṅ.
JOB 6:16 Us waqt wuh barf se bhar kar gadlī ho jātī haiṅ,
JOB 6:17 lekin urūj tak pahuṅchte hī wuh sūkh jātī, taptī garmī meṅ ojhal ho jātī haiṅ.
JOB 6:18 Tab qāfile apnī rāhoṅ se haṭ jāte haiṅ tāki pānī mil jāe, lekin befāydā. Wuh registān meṅ pahuṅch kar tabāh ho jāte haiṅ.
JOB 6:19 Taimā ke qāfile is pānī kī talāsh meṅ rahte, Sabā ke safr karne wāle tājir us par ummīd rakhte haiṅ,
JOB 6:20 lekin besūd. Jis par unhoṅ ne etamād kiyā wuh unheṅ māyūs kar detā hai. Jab wahāṅ pahuṅchte haiṅ to sharmindā ho jāte haiṅ.
JOB 6:21 Tum bhī itne hī bekār sābit hue ho. Tum haulnāk bāt dekh kar dahshatzadā ho gae ho.
JOB 6:22 Kyā maiṅ ne kahā, ‘Mujhe tohfā de do, apnī daulat meṅ se merī ḳhātir rishwat do,
JOB 6:23 mujhe dushman ke hāth se chhuṛāo, fidyā de kar zālim ke qabze se bachāo’?
JOB 6:24 Mujhe sāf hidāyat do to maiṅ mān kar ḳhāmosh ho jāūṅgā. Mujhe batāo ki kis bāt meṅ mujh se ġhaltī huī hai.
JOB 6:25 Sīdhī rāh kī bāteṅ kitnī taklīfdeh ho saktī haiṅ! Lekin tumhārī malāmat se mujhe kis qism kī tarbiyat hāsil hogī?
JOB 6:26 Kyā tum samajhte ho ki ḳhālī alfāz muāmale ko hal kareṅge, go tum māyūsī meṅ mubtalā ādmī kī bāt nazarandāz karte ho?
JOB 6:27 Kyā tum yatīm ke lie bhī qurā ḍālte, apne dost ke lie bhī saudābāzī karte ho?
JOB 6:28 Lekin ab ḳhud faislā karo, mujh par nazar ḍāl kar soch lo. Allāh kī qasam, maiṅ tumhāre rūbarū jhūṭ nahīṅ boltā.
JOB 6:29 Apnī ġhaltī taslīm karo tāki nāinsāfī na ho. Apnī ġhaltī mān lo, kyoṅki ab tak maiṅ haq par hūṅ.
JOB 6:30 Kyā merī zabān jhūṭ boltī hai? Kyā maiṅ farebdeh bāteṅ pahchān nahīṅ saktā?
JOB 7:1 Insān duniyā meṅ saḳht ḳhidmat karne par majbūr hotā hai, jīte-jī wuh mazdūr kī-sī zindagī guzārtā hai.
JOB 7:2 Ġhulām kī tarah wuh shām ke sāye kā ārzūmand hotā, mazdūr kī tarah mazdūrī ke intazār meṅ rahtā hai.
JOB 7:3 Mujhe bhī bemānī mahīne aur musībat kī rāteṅ nasīb huī haiṅ.
JOB 7:4 Jab bistar par leṭ jātā to sochtā hūṅ ki kab uṭh saktā hūṅ? Lekin lagtā hai ki rāt kabhī ḳhatm nahīṅ hogī, aur maiṅ fajr tak bechainī se karwaṭeṅ badaltā rahtā hūṅ.
JOB 7:5 Mere jism kī har jagah kīṛe aur khuranḍ phail gae haiṅ, merī sukaṛī huī jild meṅ pīp paṛ gaī hai.
JOB 7:6 Mere din jūlāhe kī nāl se kahīṅ zyādā tezī se guzar gae haiṅ. Wuh apne anjām tak pahuṅch gae haiṅ, dhāgā ḳhatm ho gayā hai.
JOB 7:7 Ai Allāh, ḳhayāl rakh ki merī zindagī dam-bhar kī hī hai! Merī āṅkheṅ āindā kabhī ḳhushhālī nahīṅ dekheṅgī.
JOB 7:8 Jo mujhe is waqt dekhe wuh āindā mujhe nahīṅ dekhegā. Tū merī taraf dekhegā, lekin maiṅ hūṅgā nahīṅ.
JOB 7:9 Jis tarah bādal ojhal ho kar ḳhatm ho jātā hai usī tarah Pātāl meṅ utarne wālā wāpas nahīṅ ātā.
JOB 7:10 Wuh dubārā apne ghar wāpas nahīṅ āegā, aur us kā maqām use nahīṅ jāntā.
JOB 7:11 Chunāṅche maiṅ wuh kuchh rok nahīṅ saktā jo mere muṅh se nikalnā chāhtā hai. Maiṅ ranjīdā hālat meṅ bāt karūṅga, apne dil kī talḳhī kā izhār karke āh-o-zārī karūṅga.
JOB 7:12 Ai Allāh, kyā maiṅ samundar yā samundarī azhdahā hūṅ ki tū ne mujhe nazarband kar rakhā hai?
JOB 7:13 Jab maiṅ kahtā hūṅ, ‘Merā bistar mujhe tasallī de, sone se merā ġham halkā ho jāe’
JOB 7:14 to tū mujhe haulnāk ḳhāboṅ se himmat hārne detā, royāoṅ se mujhe dahshat khilātā hai.
JOB 7:15 Merī itnī burī hālat ho gaī hai ki sochtā hūṅ, kāsh koī merā galā ghūṅṭ kar mujhe mār ḍāle, kāsh maiṅ zindā na rahūṅ balki dam chhoṛūṅ.
JOB 7:16 Maiṅ ne zindagī ko radd kar diyā hai, ab maiṅ zyādā der tak zindā nahīṅ rahūṅgā. Mujhe chhoṛ, kyoṅki mere din dam-bhar ke hī haiṅ.
JOB 7:17 Insān kyā hai ki tū us kī itnī qadar kare, us par itnā dhyān de?
JOB 7:18 Wuh itnā aham to nahīṅ hai ki tū har subah us kā muāynā kare, har lamhā us kī jāṅch-paṛtāl kare.
JOB 7:19 Kyā tū mujhe takne se kabhī nahīṅ bāz āegā? Kyā tū mujhe itnā sukūn bhī nahīṅ degā ki pal-bhar ke lie thūk niglūṅ?
JOB 7:20 Ai insān ke pahredār, agar mujh se ġhaltī huī bhī to is se maiṅ ne terā kyā nuqsān kiyā? Tū ne mujhe apne ġhazab kā nishānā kyoṅ banāyā? Maiṅ tere lie bojh kyoṅ ban gayā hūṅ?
JOB 7:21 Tū merā jurm muāf kyoṅ nahīṅ kartā, merā qusūr darguzar kyoṅ nahīṅ kartā? Kyoṅki jald hī maiṅ ḳhāk ho jāūṅgā. Agar tū mujhe talāsh bhī kare to nahīṅ milūṅgā, kyoṅki maiṅ hūṅgā nahīṅ.”
JOB 8:1 Tab Bildad Sūḳhī ne jawāb de kar kahā,
JOB 8:2 “Tū kab tak is qism kī bāteṅ karegā? Kab tak tere muṅh se āṅdhī ke jhoṅke nikleṅge?
JOB 8:3 Kyā Allāh insāf kā ḳhūn kar saktā, kyā Qādir-e-mutlaq rāstī ko āge pīchhe kar saktā hai?
JOB 8:4 Tere beṭoṅ ne us kā gunāh kiyā hai, is lie us ne unheṅ un ke jurm ke qabze meṅ chhoṛ diyā.
JOB 8:5 Ab tere lie lāzim hai ki tū Allāh kā tālib ho aur Qādir-e-mutlaq se iltijā kare,
JOB 8:6 ki tū pāk ho aur sīdhī rāh par chale. Phir wuh ab bhī terī ḳhātir josh meṅ ā kar terī rāstbāzī kī sukūnatgāh ko bahāl karegā.
JOB 8:7 Tab terā mustaqbil nihāyat azīm hogā, ḳhāh terī ibtidāī hālat kitnī past kyoṅ na ho.
JOB 8:8 Guzashtā nasl se zarā pūchh le, us par dhyān de jo un ke bāpdādā ne tahqīqāt ke bād mālūm kiyā.
JOB 8:9 Kyoṅki ham ḳhud kal hī paidā hue aur kuchh nahīṅ jānte, zamīn par hamāre din sāye jaise ārizī haiṅ.
JOB 8:10 Lekin yih tujhe tālīm de kar bāt batā sakte haiṅ, yih tujhe apne dil meṅ jamāshudā ilm pesh kar sakte haiṅ.
JOB 8:11 Kyā ābī narsal wahāṅ ugtā hai jahāṅ daldal nahīṅ? Kyā sarkanḍā wahāṅ phaltā-phūltā hai jahāṅ pānī nahīṅ?
JOB 8:12 Us kī koṅpleṅ abhī nikal rahī haiṅ aur use toṛā nahīṅ gayā ki agar pānī na mile to bāqī hariyālī se pahle hī sūkh jātā hai.
JOB 8:13 Yih hai un kā anjām jo Allāh ko bhūl jāte haiṅ, isī tarah bedīn kī ummīd jātī rahtī hai.
JOB 8:14 Jis par wuh etamād kartā hai wuh nihāyat hī nāzuk hai, jis par us kā bharosā hai wuh makaṛī ke jāle jaisā kamzor hai.
JOB 8:15 Jab wuh jāle par ṭek lagāe to khaṛā nahīṅ rahtā, jab use pakaṛ le to qāym nahīṅ rahtā.
JOB 8:16 Bedīn dhūp meṅ shādāb bel kī mānind hai. Us kī koṅpleṅ chāroṅ taraf phail jātī,
JOB 8:17 us kī jaṛeṅ patthar ke ḍher par chhā kar un meṅ ṭik jātī haiṅ.
JOB 8:18 Lekin agar use ukhāṛā jāe to jis jagah pahle ug rahī thī wuh us kā inkār karke kahegī, ‘Maiṅ ne tujhe kabhī dekhā bhī nahīṅ.’
JOB 8:19 Yih hai us kī rāh kī nām-nihād ḳhushī! Jahāṅ pahle thā wahāṅ dīgar paude zamīn se phūṭ nikleṅge.
JOB 8:20 Yaqīnan Allāh be'ilzām ādmī ko mustarad nahīṅ kartā, yaqīnan wuh sharīr ādmī ke hāth mazbūt nahīṅ kartā.
JOB 8:21 Wuh ek bār phir tujhe aisī ḳhushī baḳhshegā ki tū haṅs uṭhegā aur shādmānī ke nāre lagāegā.
JOB 8:22 Jo tujh se nafrat karte haiṅ wuh sharm se mulabbas ho jāeṅge, aur bedīnoṅ ke ḳhaime nest-o-nābūd hoṅge.”
JOB 9:1 Ayyūb ne jawāb de kar kahā,
JOB 9:2 “Maiṅ ḳhūb jāntā hūṅ ki terī bāt durust hai. Lekin Allāh ke huzūr insān kis tarah rāstbāz ṭhahar saktā hai?
JOB 9:3 Agar wuh adālat meṅ Allāh ke sāth laṛnā chāhe to us ke hazār sawālāt par ek kā bhī jawāb nahīṅ de sakegā.
JOB 9:4 Allāh kā dil dānishmand aur us kī qudrat azīm hai. Kaun kabhī us se bahs-mubāhasā karke kāmyāb rahā hai?
JOB 9:5 Allāh pahāṛoṅ ko khiskā detā hai, aur unheṅ patā hī nahīṅ chaltā. Wuh ġhusse meṅ ā kar unheṅ ulṭā detā hai.
JOB 9:6 Wuh zamīn ko hilā detā hai to wuh laraz kar apnī jagah se haṭ jātī hai, us ke buniyādī satūn kāṅp uṭhte haiṅ.
JOB 9:7 Wuh sūraj ko hukm detā hai to tulū nahīṅ hotā, sitāroṅ par muhr lagātā hai to un kī chamak-damak band ho jātī hai.
JOB 9:8 Allāh hī āsmān ko ḳhaime kī tarah tān detā, wuhī samundarī azhdahe kī pīṭh ko pāṅwoṅ tale kuchal detā hai.
JOB 9:9 Wuhī Dubb-e-Akbar, Jauze, Ḳhoshā-e-Parwīn aur junūbī sitāroṅ ke jhurmaṭoṅ kā Ḳhāliq hai.
JOB 9:10 Wuh itne azīm kām kartā hai ki koī un kī tah tak nahīṅ pahuṅch saktā, itne mojize kartā hai ki koī unheṅ gin nahīṅ saktā.
JOB 9:11 Jab wuh mere sāmne se guzare to maiṅ use nahīṅ deḳhtā, jab wuh mere qarīb se phire to mujhe mālūm nahīṅ hotā.
JOB 9:12 Agar wuh kuchh chhīn le to kaun use rokegā? Kaun us se kahegā, ‘Tū kyā kar rahā hai?’
JOB 9:13 Allāh to apnā ġhazab nāzil karne se bāz nahīṅ ātā. Us ke rob tale Rahab azhdahe ke madadgār bhī dabak gae.
JOB 9:14 To phir maiṅ kis tarah use jawāb dūṅ, kis tarah us se bāt karne ke munāsib alfāz chun lūṅ?
JOB 9:15 Agar maiṅ haq par hotā bhī to apnā difā na kar saktā. Is muḳhālif se maiṅ iltijā karne ke alāwā aur kuchh nahīṅ kar saktā.
JOB 9:16 Agar wuh merī chīḳhoṅ kā jawāb detā bhī to mujhe yaqīn na ātā ki wuh merī bāt par dhyān degā.
JOB 9:17 Thoṛī-sī ġhaltī ke jawāb meṅ wuh mujhe pāsh pāsh kartā, bilāwajah mujhe bār bār zaḳhmī kartā hai.
JOB 9:18 Wuh mujhe sāṅs bhī nahīṅ lene detā balki kaṛwe zahr se ser kar detā hai.
JOB 9:19 Jahāṅ tāqat kī bāt hai to wuhī qawī hai, jahāṅ insāf kī bāt hai to kaun use peshī ke lie bulā saktā hai?
JOB 9:20 Go maiṅ begunāh hūṅ to bhī merā apnā muṅh mujhe qusūrwār ṭhahrāegā, go be'ilzām hūṅ to bhī wuh mujhe mujrim qarār degā.
JOB 9:21 Jo kuchh bhī ho, maiṅ be'ilzām hūṅ! Maiṅ apnī jān kī parwā hī nahīṅ kartā, apnī zindagī haqīr jāntā hūṅ.
JOB 9:22 Ḳhair, ek hī bāt hai, is lie maiṅ kahtā hūṅ, ‘Allāh be'ilzām aur bedīn donoṅ ko hī halāk kar detā hai.’
JOB 9:23 Jab kabhī achānak koī āfat insān ko maut ke ghāṭ utāre to Allāh begunāh kī pareshānī par haṅstā hai.
JOB 9:24 Agar koī mulk bedīn ke hawāle kiyā jāe to Allāh us ke qāziyoṅ kī āṅkheṅ band kar detā hai. Agar yih us kī taraf se nahīṅ to phir kis kī taraf se hai?
JOB 9:25 Mere din dauṛne wāle ādmī se kahīṅ zyādā tezī se bīt gae. Ḳhushī dekhe baġhair bhāg nikle haiṅ.
JOB 9:26 Wuh sarkanḍe ke bahrī jahāzoṅ kī tarah guzar gae haiṅ, us uqāb kī tarah jo apne shikār par jhapaṭṭā mārtā hai.
JOB 9:27 Agar maiṅ kahūṅ, ‘Āo maiṅ apnī āheṅ bhūl jāūṅ, apne chehre kī udāsī dūr karke ḳhushī kā izhār karūṅ’
JOB 9:28 to phir bhī maiṅ un tamām takālīf se ḍartā hūṅ jo mujhe bardāsht karnī haiṅ. Kyoṅki maiṅ jāntā hūṅ ki tū mujhe begunāh nahīṅ ṭhahrātā.
JOB 9:29 Jo kuchh bhī ho mujhe qusūrwār hī qarār diyā gayā hai, chunāṅche is kā kyā fāydā ki maiṅ bemānī tag-o-dau meṅ masrūf rahūṅ?
JOB 9:30 Go maiṅ sābun se nahā lūṅ aur apne hāth soḍe se dho lūṅ
JOB 9:31 tāham tū mujhe gaṛhe kī kīchaṛ meṅ yoṅ dhaṅsne detā hai ki mujhe apne kapṛoṅ se ghin ātī hai.
JOB 9:32 Allāh to mujh jaisā insān nahīṅ ki maiṅ jawāb meṅ us se kahūṅ, ‘Āo ham adālat meṅ jā kar ek dūsre kā muqābalā kareṅ.’
JOB 9:33 Kāsh hamāre darmiyān sālis ho jo ham donoṅ par hāth rakhe,
JOB 9:34 jo merī pīṭh par se Allāh kā ḍanḍā haṭāe tāki us kā ḳhauf mujhe dahshatzadā na kare.
JOB 9:35 Tab maiṅ Allāh se ḳhauf khāe baġhair boltā, kyoṅki fitrī taur par maiṅ aisā nahīṅ hūṅ.
JOB 10:1 Mujhe apnī jān se ghin ātī hai. Maiṅ āzādī se āh-o-zārī karūṅga, khule taur par apnā dilī ġham bayān karūṅga.
JOB 10:2 Maiṅ Allāh se kahūṅgā ki mujhe mujrim na ṭhahrā balki batā ki terā mujh par kyā ilzām hai.
JOB 10:3 Kyā tū zulm karke mujhe radd karne meṅ ḳhushī mahsūs kartā hai hālāṅki tere apne hī hāthoṅ ne mujhe banāyā? Sāth sāth tū bedīnoṅ ke mansūboṅ par apnī manzūrī kā nūr chamkātā hai. Kyā yih tujhe achchhā lagtā hai?
JOB 10:4 Kyā terī āṅkheṅ insānī haiṅ? Kyā tū sirf insān kī-sī nazar se deḳhtā hai?
JOB 10:5 Kyā tere din aur sāl fānī insān jaise mahdūd haiṅ? Hargiz nahīṅ!
JOB 10:6 To phir kyā zarūrat hai ki tū mere qusūr kī talāsh aur mere gunāh kī tahqīq kartā rahe?
JOB 10:7 Tū to jāntā hai ki maiṅ bequsūr hūṅ aur ki tere hāth se koī bachā nahīṅ saktā.
JOB 10:8 Tere apne hāthoṅ ne mujhe tashkīl de kar banāyā. Aur ab tū ne muṛ kar mujhe tabāh kar diyā hai.
JOB 10:9 Zarā is kā ḳhayāl rakh ki tū ne mujhe miṭṭī se banāyā. Ab tū mujhe dubārā ḳhāk meṅ tabdīl kar rahā hai.
JOB 10:10 Tū ne ḳhud mujhe dūdh kī tarah unḍel kar panīr kī tarah jamne diyā.
JOB 10:11 Tū hī ne mujhe jild aur gosht-post se mulabbas kiyā, haḍḍiyoṅ aur nasoṅ se taiyār kiyā.
JOB 10:12 Tū hī ne mujhe zindagī aur apnī mehrbānī se nawāzā, aur terī dekh-bhāl ne merī rūh ko mahfūz rakhā.
JOB 10:13 Lekin ek bāt tū ne apne dil meṅ chhupāe rakhī, hāṅ mujhe terā irādā mālūm ho gayā hai.
JOB 10:14 Wuh yih hai ki ‘Agar Ayyūb gunāh kare to maiṅ us kī pahrādārī karūṅga. Maiṅ use us ke qusūr se barī nahīṅ karūṅga.’
JOB 10:15 Agar maiṅ qusūrwār hūṅ to mujh par afsos! Aur agar maiṅ begunāh bhī hūṅ tāham maiṅ apnā sar uṭhāne kī jurrat nahīṅ kartā, kyoṅki maiṅ sharm khā khā kar ser ho gayā hūṅ. Mujhe ḳhūb musībat pilāī gaī hai.
JOB 10:16 Aur agar maiṅ khaṛā bhī ho jāūṅ to tū sherbabar kī tarah merā shikār kartā aur mujh par dubārā apnī mojizānā qudrat kā izhār kartā hai.
JOB 10:17 Tū mere ḳhilāf nae gawāhoṅ ko khaṛā kartā aur mujh par apne ġhazab meṅ izāfā kartā hai, tere lashkar saf-dar-saf mujh par hamlā karte haiṅ.
JOB 10:18 Tū mujhe merī māṅ ke peṭ se kyoṅ nikāl lāyā? Behtar hotā ki maiṅ usī waqt mar jātā aur kisī ko nazar na ātā.
JOB 10:19 Yoṅ hotā jaisā maiṅ kabhī zindā hī na thā, mujhe sīdhā māṅ ke peṭ se qabr meṅ pahuṅchāyā jātā.
JOB 10:20 Kyā mere din thoṛe nahīṅ haiṅ? Mujhe tanhā chhoṛ! Mujh se apnā muṅh pher le tāki maiṅ chand ek lamhoṅ ke lie ḳhush ho sakūṅ,
JOB 10:21 kyoṅki jald hī mujhe kūch karke wahāṅ jānā hai jahāṅ se koī wāpas nahīṅ ātā, us mulk meṅ jis meṅ tārīkī aur ghane sāye rahte haiṅ.
JOB 10:22 Wuh mulk andherā hī andherā aur kālā hī kālā hai, us meṅ ghane sāye aur betartībī hai. Wahāṅ raushnī bhī andherā hī hai.”
JOB 11:1 Phir Zūfar Nāmātī ne jawāb de kar kahā,
JOB 11:2 “Kyā in tamām bātoṅ kā jawāb nahīṅ denā chāhie? Kyā yih ādmī apnī ḳhālī bātoṅ kī binā par hī rāstbāz ṭhahregā?
JOB 11:3 Kyā terī bemānī bāteṅ logoṅ ke muṅh yoṅ band kareṅgī ki tū āzādī se lān-tān kartā jāe aur koī tujhe sharmindā na kar sake?
JOB 11:4 Allāh se tū kahtā hai, ‘Merī tālīm pāk hai, aur terī nazar meṅ maiṅ pāk-sāf hūṅ.’
JOB 11:5 Kāsh Allāh ḳhud tere sāth hamkalām ho, wuh apne hoṅṭoṅ ko khol kar tujh se bāt kare!
JOB 11:6 Kāsh wuh tere lie hikmat ke bhed khole, kyoṅki wuh insān kī samajh ke nazdīk mojize se haiṅ. Tab tū jān letā ki Allāh tere gunāh kā kāfī hissā darguzar kar rahā hai.
JOB 11:7 Kyā tū Allāh kā rāz khol saktā hai? Kyā tū Qādir-e-mutlaq ke kāmil ilm tak pahuṅch saktā hai?
JOB 11:8 Wuh to āsmān se buland hai, chunāṅche tū kyā kar saktā hai? Wuh Pātāl se gahrā hai, chunāṅche tū kyā jān saktā hai?
JOB 11:9 Us kī lambāī zamīn se baṛī aur chauṛāī samundar se zyādā hai.
JOB 11:10 Agar wuh kahīṅ se guzar kar kisī ko giriftār kare yā adālat meṅ us kā hisāb kare to kaun use rokegā?
JOB 11:11 Kyoṅki wuh farebdeh ādmiyoṅ ko jān letā hai, jab bhī use burāī nazar āe to wuh us par ḳhūb dhyān detā hai.
JOB 11:12 Aql se ḳhālī ādmī kis tarah samajh pā saktā hai? Yih utnā hī nāmumkin hai jitnā yih ki janglī gadhe se insān paidā ho.
JOB 11:13 Ai Ayyūb, apnā dil pūre dhyān se Allāh kī taraf māyl kar aur apne hāth us kī taraf uṭhā!
JOB 11:14 Agar tere hāth gunāh meṅ mulawwas hoṅ to use dūr kar aur apne ḳhaime meṅ burāī basne na de!
JOB 11:15 Tab tū be'ilzām hālat meṅ apnā chehrā uṭhā sakegā, tū mazbūtī se khaṛā rahegā aur ḍaregā nahīṅ.
JOB 11:16 Tū apnā dukh-dard bhūl jāegā, aur wuh sirf guzare sailāb kī tarah yād rahegā.
JOB 11:17 Terī zindagī dopahar kī tarah chamakdār, terī tārīkī subah kī mānind raushan ho jāegī.
JOB 11:18 Chūṅki ummīd hogī is lie tū mahfūz hogā aur salāmatī se leṭ jāegā.
JOB 11:19 Tū ārām karegā, aur koī tujhe dahshatzadā nahīṅ karegā balki bahut log terī nazar-e-ināyat hāsil karne kī koshish kareṅge.
JOB 11:20 Lekin bedīnoṅ kī āṅkheṅ nākām ho jāeṅgī, aur wuh bach nahīṅ sakeṅge. Un kī ummīd māyūskun hogī.”
JOB 12:1 Ayyūb ne jawāb de kar kahā,
JOB 12:2 “Lagtā hai ki tum hī wāhid dānishmand ho, ki hikmat tumhāre sāth hī mar jāegī.
JOB 12:3 Lekin mujhe samajh hai, is nāte se maiṅ tum se adnā nahīṅ hūṅ. Waise bhī kaun aisī bāteṅ nahīṅ jāntā?
JOB 12:4 Maiṅ to apne dostoṅ ke lie mazāq kā nishānā ban gayā hūṅ, maiṅ jis kī duāeṅ Allāh suntā thā. Hāṅ, maiṅ jo begunāh aur be'ilzām hūṅ dūsroṅ ke lie mazāq kā nishānā ban gayā hūṅ!
JOB 12:5 Jo sukūn se zindagī guzārtā hai wuh musībatzadā ko haqīr jāntā hai. Wuh kahtā hai, ‘Āo, ham use ṭhokar māreṅ jis ke pāṅw ḍagmagāne lage haiṅ.’
JOB 12:6 Ġhāratgaroṅ ke ḳhaimoṅ meṅ ārām-o-sukūn hai, aur Allāh ko taish dilāne wāle hifāzat se rahte haiṅ, go wuh Allāh ke hāth meṅ haiṅ.
JOB 12:7 Tāham tum kahte ho ki jānwaroṅ se pūchh le to wuh tujhe sahīh bāt sikhāeṅge. Parindoṅ se patā kar to wuh tujhe durust jawāb deṅge.
JOB 12:8 Zamīn se bāt kar to wuh tujhe tālīm degī, balki samundar kī machhliyāṅ bhī tujhe is kā mafhūm sunāeṅgī.
JOB 12:9 In meṅ se ek bhī nahīṅ jo na jāntā ho ki Rab ke hāth ne yih sab kuchh kiyā hai.
JOB 12:10 Usī ke hāth meṅ har jāndār kī jān, tamām insānoṅ kā dam hai.
JOB 12:11 Kān to alfāz kī yoṅ jāṅch-paṛtāl kartā hai jis tarah zabān khānoṅ meṅ imtiyāz kartī hai.
JOB 12:12 Aur hikmat un meṅ pāī jātī hai jo umrrasīdā haiṅ, samajh muta'addid din guzarne ke bād hī ātī hai.
JOB 12:13 Hikmat aur qudrat Allāh kī hai, wuhī maslahat aur samajh kā mālik hai.
JOB 12:14 Jo kuchh wuh ḍhā de wuh dubārā tāmīr nahīṅ hogā, jise wuh giriftār kare use āzād nahīṅ kiyā jāegā.
JOB 12:15 Jab wuh pānī roke to kāl paṛtā hai, jab use khulā chhoṛe to wuh mulk meṅ tabāhī machā detā hai.
JOB 12:16 Us ke pās quwwat aur dānāī hai. Bhaṭakne aur bhaṭkāne wālā donoṅ hī us ke hāth meṅ haiṅ.
JOB 12:17 Mushīroṅ ko wuh nange pāṅw apne sāth le jātā hai, qāziyoṅ ko ahmaq sābit kartā hai.
JOB 12:18 Wuh bādshāhoṅ kā paṭkā khol kar un kī kamroṅ meṅ rassā bāndhtā hai.
JOB 12:19 Imāmoṅ ko wuh nange pāṅw apne sāth le jātā hai, mazbūtī se khaṛe ādmiyoṅ ko tabāh kartā hai.
JOB 12:20 Qābil-e-etamād afrād se wuh bolne kī qābiliyat aur buzurgoṅ se imtiyāz karne kī liyāqat chhīn letā hai.
JOB 12:21 Wuh shurafā par apnī hiqārat kā izhār karke zorāwaroṅ kā paṭkā khol detā hai.
JOB 12:22 Wuh andhere ke poshīdā bhed khol detā aur gahrī tārīkī ko raushnī meṅ lātā hai.
JOB 12:23 Wuh qaumoṅ ko baṛā bhī banātā aur tabāh bhī kartā hai, ummatoṅ ko muntashir bhī kartā aur un kī qiyādat bhī kartā hai.
JOB 12:24 Wuh mulk ke rāhnumāoṅ ko aql se mahrūm karke unheṅ aise bayābān meṅ āwārā phirne detā hai jahāṅ rāstā hī nahīṅ.
JOB 12:25 Tab wuh andhere meṅ raushnī ke baġhair ṭaṭol ṭaṭol kar ghūmte haiṅ. Allāh hī unheṅ nashe meṅ dhut sharābiyoṅ kī tarah bhaṭakne detā hai.
JOB 13:1 Yih sab kuchh maiṅ ne apnī āṅkhoṅ se dekhā, apne kānoṅ se sun kar samajh liyā hai.
JOB 13:2 Ilm ke lihāz se maiṅ tumhāre barābar hūṅ. Is nāte se maiṅ tum se kam nahīṅ hūṅ.
JOB 13:3 Lekin maiṅ Qādir-e-mutlaq se hī bāt karnā chāhtā hūṅ, Allāh ke sāth hī mubāhasā karne kī ārzū rakhtā hūṅ.
JOB 13:4 Jahāṅ tak tumhārā tālluq hai, tum sab farebdeh lep lagāne wāle aur bekār ḍākṭar ho.
JOB 13:5 Kāsh tum sarāsar ḳhāmosh rahte! Aisā karne se tumhārī hikmat kahīṅ zyādā zāhir hotī.
JOB 13:6 Mubāhase meṅ zarā merā mauqif suno, adālat meṅ mere bayānāt par ġhaur karo!
JOB 13:7 Kyā tum Allāh kī ḳhātir kajrau bāteṅ pesh karte ho, kyā usī kī ḳhātir jhūṭ bolte ho?
JOB 13:8 Kyā tum us kī jānibdārī karnā chāhte ho, Allāh ke haq meṅ laṛnā chāhte ho?
JOB 13:9 Soch lo, agar wuh tumhārī jāṅch kare to kyā tumhārī bāt banegī? Kyā tum use yoṅ dhokā de sakte ho jis tarah insān ko dhokā diyā jātā hai?
JOB 13:10 Agar tum ḳhufiyā taur par bhī jānibdārī dikhāo to wuh tumheṅ zarūr saḳht sazā degā.
JOB 13:11 Kyā us kā rob tumheṅ ḳhaufzadā nahīṅ karegā? Kyā tum us se saḳht dahshat nahīṅ khāoge?
JOB 13:12 Phir jin kahāwatoṅ kī yād tum dilāte rahte ho wuh rākh kī amsāl sābit hoṅgī, patā chalegā ki tumhārī bāteṅ miṭṭī ke alfāz haiṅ.
JOB 13:13 Ḳhāmosh ho kar mujh se bāz āo! Jo kuchh bhī mere sāth ho jāe, maiṅ bāt karnā chāhtā hūṅ.
JOB 13:14 Maiṅ apne āp ko ḳhatre meṅ ḍālne ke lie taiyār hūṅ, maiṅ apnī jān par khelūṅgā.
JOB 13:15 Shāyad wuh mujhe mār ḍāle. Koī bāt nahīṅ, kyoṅki merī ummīd jātī rahī hai. Jo kuchh bhī ho meṅ usī ke sāmne apnī rāhoṅ kā difā karūṅga.
JOB 13:16 Aur is meṅ maiṅ panāh letā hūṅ ki bedīn us ke huzūr āne kī jurrat nahīṅ kartā.
JOB 13:17 Dhyān se mere alfāz suno, apne kān mere bayānāt par dharo.
JOB 13:18 Tumheṅ patā chalegā ki maiṅ ne ehtiyāt aur tartīb se apnā muāmalā taiyār kiyā hai. Mujhe sāf mālūm hai ki maiṅ haq par hūṅ!
JOB 13:19 Agar koī mujhe mujrim sābit kar sake to maiṅ chup ho jāūṅgā, dam chhoṛne tak ḳhāmosh rahūṅgā.
JOB 13:20 Ai Allāh, merī sirf do darḳhāsteṅ manzūr kar tāki mujhe tujh se chhup jāne kī zarūrat na ho.
JOB 13:21 Pahle, apnā hāth mujh se dūr kar tāki terā ḳhauf mujhe dahshatzadā na kare.
JOB 13:22 Dūsre, is ke bād mujhe bulā tāki maiṅ jawāb dūṅ, yā mujhe pahle bolne de aur tū hī is kā jawāb de.
JOB 13:23 Mujh se kitne gunāh aur ġhaltiyāṅ huī haiṅ? Mujh par merā jurm aur merā gunāh zāhir kar!
JOB 13:24 Tū apnā chehrā mujh se chhupāe kyoṅ rakhtā hai? Tū mujhe kyoṅ apnā dushman samajhtā hai?
JOB 13:25 Kyā tū hawā ke jhoṅkoṅ ke uṛāe hue patte ko dahshat khilānā chāhtā, ḳhushk bhūse kā tāqqub karnā chāhtā hai?
JOB 13:26 Yih terā hī faislā hai ki maiṅ talḳh tajraboṅ se guzarūṅ, terī hī marzī hai ki maiṅ apnī jawānī ke gunāhoṅ kī sazā pāūṅ.
JOB 13:27 Tū mere pāṅwoṅ ko kāṭh meṅ ṭhoṅk kar merī tamām rāhoṅ kī pahrādārī kartā hai. Tū mere har ek naqsh-e-qadam par dhyān detā hai,
JOB 13:28 go maiṅ mai kī ghisī-phaṭī mashk aur kīṛoṅ kā ḳharāb kiyā huā libās hūṅ.
JOB 14:1 Aurat se paidā huā insān chand ek din zindā rahtā hai, aur us kī zindagī bechainī se bharī rahtī hai.
JOB 14:2 Phūl kī tarah wuh chand lamhoṅ ke lie phūṭ nikaltā, phir murjhā jātā hai. Sāye kī tarah wuh thoṛī der ke bād ojhal ho jātā aur qāym nahīṅ rahtā.
JOB 14:3 Kyā tū wāqaī ek aisī maḳhlūq kā itne ġhaur se muāynā karnā chāhtā hai? Maiṅ kaun hūṅ ki tū mujhe peshī ke lie apne huzūr lāe?
JOB 14:4 Kaun nāpāk chīz ko pāk-sāf kar saktā hai? Koī nahīṅ!
JOB 14:5 Insān kī umr to muqarrar huī hai, us ke mahīnoṅ kī tādād tujhe mālūm hai, kyoṅki tū hī ne us ke dinoṅ kī wuh had bāndhī hai jis se āge wuh baṛh nahīṅ saktā.
JOB 14:6 Chunāṅche apnī nigāh us se pher le aur use chhoṛ de tāki wuh mazdūr kī tarah apne thoṛe dinoṅ se kuchh mazā le sake.
JOB 14:7 Agar daraḳht ko kāṭā jāe to use thoṛī-bahut ummīd bāqī rahtī hai, kyoṅki ain mumkin hai ki muḍh se koṅpleṅ phūṭ nikleṅ aur us kī naī shāḳheṅ ugtī jāeṅ.
JOB 14:8 Beshak us kī jaṛeṅ purānī ho jāeṅ aur us kā muḍh miṭṭī meṅ ḳhatm hone lage,
JOB 14:9 lekin pānī kī ḳhushbū sūṅghte hī wuh koṅpleṅ nikālne lagegā, aur panīrī kī-sī ṭahniyāṅ us se phūṭne lageṅgī.
JOB 14:10 Lekin insān farq hai. Marte waqt us kī har tarah kī tāqat jātī rahtī hai, dam chhoṛte waqt us kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahtā.
JOB 14:11 Wuh us jhīl kī mānind hai jis kā pānī ojhal ho jāe, us nadī kī mānind jo sukaṛ kar ḳhushk ho jāe.
JOB 14:12 Wafāt pāne wāle kā yihī hāl hai. Wuh leṭ jātā aur kabhī nahīṅ uṭhegā. Jab tak āsmān qāym hai na wuh jāg uṭhegā, na use jagāyā jāegā.
JOB 14:13 Kāsh tū mujhe Pātāl meṅ chhupā detā, mujhe wahāṅ us waqt tak poshīdā rakhtā jab tak terā qahr ṭhanḍā na ho jātā! Kāsh tū ek waqt muqarrar kare jab tū merā dubārā ḳhayāl karegā.
JOB 14:14 (Kyoṅki agar insān mar jāe to kyā wuh dubārā zindā ho jāegā?) Phir maiṅ apnī saḳht ḳhidmat ke tamām din bardāsht kartā, us waqt tak intazār kartā jab tak merī sabukdoshī na ho jātī.
JOB 14:15 Tab tū mujhe āwāz detā aur maiṅ jawāb detā, tū apne hāthoṅ ke kām kā ārzūmand hotā.
JOB 14:16 Us waqt bhī tū mere har qadam kā shumār kartā, lekin na sirf is maqsad se ki mere gunāhoṅ par dhyān de.
JOB 14:17 Tū mere jarāym thaile meṅ bāndh kar us par muhr lagā detā, merī har ġhaltī ko ḍhāṅk detā.
JOB 14:18 Lekin afsos! Jis tarah pahāṛ gir kar chūr chūr ho jātā aur chaṭṭān khisak jātī hai,
JOB 14:19 jis tarah bahtā pānī patthar ko ragaṛ ragaṛ kar ḳhatm kartā aur sailāb miṭṭī ko bahā le jātā hai usī tarah tū insān kī ummīd ḳhāk meṅ milā detā hai.
JOB 14:20 Tū mukammal taur par us par ġhālib ā jātā to wuh kūch kar jātā hai, tū us kā chehrā bigāṛ kar use fāriġh kar detā hai.
JOB 14:21 Agar us ke bachchoṅ ko sarfarāz kiyā jāe to use patā nahīṅ chaltā, agar unheṅ past kiyā jāe to yih bhī us ke ilm meṅ nahīṅ ātā.
JOB 14:22 Wuh sirf apne hī jism kā dard mahsūs kartā aur apne lie hī mātam kartā hai.”
JOB 15:1 Tab Ilīfaz Temānī ne jawāb de kar kahā,
JOB 15:2 “Kyā dānishmand ko jawāb meṅ behūdā ḳhayālāt pesh karne chāhieṅ? Kyā use apnā peṭ taptī mashriqī hawā se bharnā chāhie?
JOB 15:3 Kyā munāsib hai ki wuh fuzūl bahs-mubāhasā kare, aisī bāteṅ kare jo befāydā haiṅ? Hargiz nahīṅ!
JOB 15:4 Lekin terā rawaiyā is se kahīṅ burā hai. Tū Allāh kā ḳhauf chhoṛ kar us ke huzūr ġhaur-o-ḳhauz karne kā farz haqīr jāntā hai.
JOB 15:5 Terā qusūr hī tere muṅh ko aisī bāteṅ karne kī tahrīk de rahā hai, isī lie tū ne chālākoṅ kī zabān apnā lī hai.
JOB 15:6 Mujhe tujhe qusūrwār ṭhahrāne kī zarūrat hī nahīṅ, kyoṅki terā apnā hī muṅh tujhe mujrim ṭhahrātā hai, tere apne hī hoṅṭ tere ḳhilāf gawāhī dete haiṅ.
JOB 15:7 Kyā tū sab se pahle paidā huā insān hai? Kyā tū ne pahāṛoṅ se pahle hī janm liyā?
JOB 15:8 Jab Allāh kī majlis mun'aqid ho jāe to kyā tū bhī un kī bāteṅ suntā hai? Kyā sirf tujhe hī hikmat hāsil hai?
JOB 15:9 Tū kyā jāntā hai jo ham nahīṅ jānte? Tujhe kis bāt kī samajh āī hai jis kā ilm ham nahīṅ rakhte?
JOB 15:10 Hamāre darmiyān bhī umrrasīdā buzurg haiṅ, aise ādmī jo tere wālid se bhī būṛhe haiṅ.
JOB 15:11 Ai Ayyūb, kyā terī nazar meṅ Allāh kī tasallī dene wālī bātoṅ kī koī ahmiyat nahīṅ? Kyā tū is kī qadar nahīṅ kar saktā ki narmī se tujh se bāt kī jā rahī hai?
JOB 15:12 Tere dil ke jazbāt tujhe yoṅ uṛā kar kyoṅ le jāeṅ, terī āṅkheṅ kyoṅ itnī chamak uṭheṅ
JOB 15:13 ki āḳhirkār tū apnā ġhussā Allāh par utār kar aisī bāteṅ apne muṅh se ugal de?
JOB 15:14 Bhalā insān kyā hai ki pāk-sāf ṭhahre? Aurat se paidā huī maḳhlūq kyā hai ki rāstbāz sābit ho? Kuchh bhī nahīṅ!
JOB 15:15 Allāh to apne muqaddas ḳhādimoṅ par bhī bharosā nahīṅ rakhtā, balki āsmān bhī us kī nazar meṅ pāk nahīṅ hai.
JOB 15:16 To phir wuh insān par bharosā kyoṅ rakhe jo qābil-e-ghin aur bigaṛā huā hai, jo burāī ko pānī kī tarah pī letā hai.
JOB 15:17 Merī bāt sun, maiṅ tujhe kuchh sunānā chāhtā hūṅ. Maiṅ tujhe wuh kuchh bayān karūṅga jo mujh par zāhir huā hai,
JOB 15:18 wuh kuchh jo dānishmandoṅ ne pesh kiyā aur jo unheṅ apne bāpdādā se milā thā. Un se kuchh chhupāyā nahīṅ gayā thā.
JOB 15:19 (Bāpdādā se murād wuh wāhid log haiṅ jinheṅ us waqt mulk diyā gayā jab koī bhī pardesī un meṅ nahīṅ phirtā thā.)
JOB 15:20 Wuh kahte the, bedīn apne tamām din ḍar ke māre taṛaptā rahtā, aur jitne bhī sāl zālim ke lie mahfūz rakhe gae haiṅ utne hī sāl wuh pech-o-tāb khātā rahtā hai.
JOB 15:21 Dahshatnāk āwāzeṅ us ke kānoṅ meṅ gūṅjtī rahtī haiṅ, aur amn-o-amān ke waqt hī tabāhī machāne wālā us par ṭūṭ paṛtā hai.
JOB 15:22 Use andhere se bachne kī ummīd hī nahīṅ, kyoṅki use talwār ke lie taiyār rakhā gayā hai.
JOB 15:23 Wuh mārā mārā phirtā hai, āḳhirkār wuh giddhoṅ kī ḳhorāk banegā. Use ḳhud ilm hai ki tārīkī kā din qarīb hī hai.
JOB 15:24 Tangī aur musībat use dahshat khilātī, hamlā-āwar bādshāh kī tarah us par ġhālib ātī haiṅ.
JOB 15:25 Aur wajah kyā hai? Yih ki us ne apnā hāth Allāh ke ḳhilāf uṭhāyā, Qādir-e-mutlaq ke sāmne takabbur dikhāyā hai.
JOB 15:26 Apnī moṭī aur mazbūt ḍhāl kī panāh meṅ akaṛ kar wuh tezī se Allāh par hamlā kartā hai.
JOB 15:27 Go is waqt us kā chehrā charbī se chamaktā aur us kī kamr moṭī hai,
JOB 15:28 lekin āindā wuh tabāhshudā shahroṅ meṅ basegā, aise makānoṅ meṅ jo sab ke chhoṛe hue haiṅ aur jo jald hī patthar ke ḍher ban jāeṅge.
JOB 15:29 Wuh amīr nahīṅ hogā, us kī daulat qāym nahīṅ rahegī, us kī jāydād mulk meṅ phailī nahīṅ rahegī.
JOB 15:30 Wuh tārīkī se nahīṅ bachegā. Sholā us kī koṅploṅ ko murjhāne degā, aur Allāh use apne muṅh kī ek phūṅk se uṛā kar tabāh kar degā.
JOB 15:31 Wuh dhoke par bharosā na kare, warnā wuh bhaṭak jāegā aur us kā ajr dhokā hī hogā.
JOB 15:32 Waqt se pahle hī use is kā pūrā muāwazā milegā, us kī koṅpal kabhī nahīṅ phale phūlegī.
JOB 15:33 Wuh angūr kī us bel kī mānind hogā jis kā phal kachchī hālat meṅ hī gir jāe, zaitūn ke us daraḳht kī mānind jis ke tamām phūl jhaṛ jāeṅ.
JOB 15:34 Kyoṅki bedīnoṅ kā jatthā banjar rahegā, aur āg rishwatḳhoroṅ ke ḳhaimoṅ ko bhasm karegī.
JOB 15:35 Un ke pāṅw dukh-dard se bhārī ho jāte, aur wuh burāī ko janm dete haiṅ. Un kā peṭ dhokā hī paidā kartā hai.”
JOB 16:1 Ayyūb ne jawāb de kar kahā,
JOB 16:2 “Is tarah kī maiṅ ne bahut-sī bāteṅ sunī haiṅ, tumhārī tasallī sirf dukh-dard kā bāis hai.
JOB 16:3 Kyā tumhārī laffāzī kabhī ḳhatm nahīṅ hogī? Tujhe kyā chīz bechain kar rahī hai ki tū mujhe jawāb dene par majbūr hai?
JOB 16:4 Agar maiṅ tumhārī jagah hotā to maiṅ bhī tumhārī jaisī bāteṅ kar saktā. Phir maiṅ bhī tumhāre ḳhilāf puralfāz taqrīreṅ pesh karke taubā taubā kah saktā.
JOB 16:5 Lekin maiṅ aisā na kartā. Maiṅ tumheṅ apnī bātoṅ se taqwiyat detā, afsos ke izhār se tumheṅ taskīn detā.
JOB 16:6 Lekin mere sāth aisā sulūk nahīṅ ho rahā. Agar maiṅ bolūṅ to mujhe sukūn nahīṅ miltā, agar chup rahūṅ to merā dard dūr nahīṅ hotā.
JOB 16:7 Lekin ab Allāh ne mujhe thakā diyā hai, us ne mere pūre gharāne ko tabāh kar diyā hai.
JOB 16:8 Us ne mujhe sukaṛne diyā hai, aur yih bāt mere ḳhilāf gawāh ban gaī hai. Merī dublī-patlī hālat khaṛī ho kar mere ḳhilāf gawāhī detī hai.
JOB 16:9 Allāh kā ġhazab mujhe phāṛ rahā hai, wuh merā dushman aur merā muḳhālif ban gayā hai jo mere ḳhilāf dāṅt pīs pīs kar mujhe apnī āṅkhoṅ se chhed rahā hai.
JOB 16:10 Log galā phāṛ kar merā mazāq uṛāte, mere gāl par thappaṛ mār kar merī be'izzatī karte haiṅ. Sab ke sab mere ḳhilāf muttahid ho gae haiṅ.
JOB 16:11 Allāh ne mujhe sharīroṅ ke hawāle kar diyā, mujhe bedīnoṅ ke changul meṅ phaṅsā diyā hai.
JOB 16:12 Maiṅ sukūn se zindagī guzār rahā thā ki us ne mujhe pāsh pāsh kar diyā, mujhe gale se pakaṛ kar zamīn par paṭaḳh diyā. Us ne mujhe apnā nishānā banā liyā,
JOB 16:13 phir us ke tīrandāzoṅ ne mujhe gher liyā. Us ne berahmī se mere gurdoṅ ko chīr ḍālā, merā pit zamīn par unḍel diyā.
JOB 16:14 Bār bār wuh merī qilābandī meṅ raḳhnā ḍāltā rahā, pahalwān kī tarah mujh par hamlā kartā rahā.
JOB 16:15 Maiṅ ne ṭāṅke lagā kar apnī jild ke sāth ṭāṭ kā libās joṛ liyā hai, apnī shān-o-shaukat ḳhāk meṅ milāī hai.
JOB 16:16 Ro ro kar merā chehrā sūj gayā hai, merī palakoṅ par ghanā andherā chhā gayā hai.
JOB 16:17 Lekin wajah kyā hai? Mere hāth to zulm se barī rahe, merī duā pāk-sāf rahī hai.
JOB 16:18 Ai zamīn, mere ḳhūn ko mat ḍhāṅpnā! Merī āh-o-zārī kabhī ārām kī jagah na pāe balki gūṅjtī rahe.
JOB 16:19 Ab bhī merā gawāh āsmān par hai, mere haq meṅ gawāhī dene wālā bulandiyoṅ par hai.
JOB 16:20 Merī āh-o-zārī merā tarjumān hai, maiṅ beḳhābī se Allāh ke intazār meṅ rahtā hūṅ.
JOB 16:21 Merī āheṅ Allāh ke sāmne fānī insān ke haq meṅ bāt kareṅgī, us tarah jis tarah koī apne dost ke haq meṅ bāt kare.
JOB 16:22 Kyoṅki thoṛe hī sāloṅ ke bād maiṅ us rāste par rawānā ho jāūṅgā jis se wāpas nahīṅ āūṅgā.
JOB 17:1 Merī rūh shikastā ho gaī, mere din bujh gae haiṅ. Qabristān hī mere intazār meṅ hai.
JOB 17:2 Mere chāroṅ taraf mazāq hī mazāq sunāī detā, merī āṅkheṅ logoṅ kā haṭdharm rawaiyā deḳhte deḳhte thak gaī haiṅ.
JOB 17:3 Ai Allāh, merī zamānat mere apne hāthoṅ se qabūl farmā, kyoṅki aur koī nahīṅ jo use de.
JOB 17:4 Un ke zahnoṅ ko tū ne band kar diyā, is lie to un se izzat nahīṅ pāegā.
JOB 17:5 Wuh us ādmī kī mānind haiṅ jo apne dostoṅ ko ziyāfat kī dāwat de, hālāṅki us ke apne bachche bhūke mar rahe hoṅ.
JOB 17:6 Allāh ne mujhe mazāq kā yoṅ nishānā banāyā hai ki maiṅ qaumoṅ meṅ ibratangez misāl ban gayā hūṅ. Mujhe deḳhte hī log mere muṅh par thūkte haiṅ.
JOB 17:7 Merī āṅkheṅ ġham khā khā kar dhundlā gaī haiṅ, mere āzā yahāṅ tak sūkh gae ki sāyā hī rah gayā hai.
JOB 17:8 Yih dekh kar sīdhī rāh par chalne wāloṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāte aur begunāh bedīnoṅ ke ḳhilāf mushta'il ho jāte haiṅ.
JOB 17:9 Rāstbāz apnī rāh par qāym rahte, aur jin ke hāth pāk haiṅ wuh taqwiyat pāte haiṅ.
JOB 17:10 Lekin jahāṅ tak tum sab kā tālluq hai, āo dubārā mujh par hamlā karo! Mujhe tum meṅ ek bhī dānā ādmī nahīṅ milegā.
JOB 17:11 Mere din guzar gae haiṅ. Mere wuh mansūbe aur dil kī ārzueṅ ḳhāk meṅ mil gaī haiṅ
JOB 17:12 jin se rāt din meṅ badal gaī aur raushnī andhere ko dūr karke qarīb āī thī.
JOB 17:13 Agar maiṅ sirf itnī hī ummīd rakhūṅ ki Pātāl merā ghar hogā to yih kaisī ummīd hogī? Agar maiṅ apnā bistar tārīkī meṅ bichhā kar
JOB 17:14 qabr se kahūṅ, ‘Tū merā bāp hai’ aur kīṛe se, ‘Ai merī ammī, ai merī bahan’
JOB 17:15 to phir yih kaisī ummīd hogī? Kaun kahegā, ‘Mujhe tere lie ummīd nazar ātī hai’?
JOB 17:16 Tab merī ummīd mere sāth Pātāl meṅ utregī, aur ham mil kar ḳhāk meṅ dhaṅs jāeṅge.”
JOB 18:1 Bildad Sūḳhī ne jawāb de kar kahā,
JOB 18:2 “Tū kab tak aisī bāteṅ karegā? In se bāz ā kar hosh meṅ ā! Tab hī ham sahīh bāt kar sakeṅge.
JOB 18:3 Tū hameṅ ḍangar jaise ahmaq kyoṅ samajhtā hai?
JOB 18:4 Go tū āg-bagūlā ho kar apne āp ko phāṛ rahā hai, lekin kyā tere bāis zamīn ko wīrān honā chāhie aur chaṭṭānoṅ ko apnī jagah se khisaknā chāhie? Hargiz nahīṅ!
JOB 18:5 Yaqīnan bedīn kā charāġh bujh jāegā, us kī āg kā sholā āindā nahīṅ chamkegā.
JOB 18:6 Us ke ḳhaime meṅ raushnī andherā ho jāegī, us ke ūpar kī shamā bujh jāegī.
JOB 18:7 Us ke lambe qadam ruk ruk kar āge baṛheṅge, aur us kā apnā mansūbā use paṭaḳh degā.
JOB 18:8 Us ke apne pāṅw use jāl meṅ phaṅsā dete haiṅ, wuh dām par hī chaltā phirtā hai.
JOB 18:9 Phandā us kī eṛī pakaṛ letā, kamand use jakaṛ letī hai.
JOB 18:10 Use phaṅsāne kā rassā zamīn meṅ chhupā huā hai, rāste meṅ phandā bichhā hai.
JOB 18:11 Wuh aisī chīzoṅ se ghirā rahtā hai jo use qadam baqadam dahshat khilātī aur us kī nāk meṅ dam kartī haiṅ.
JOB 18:12 Āfat use haṛap kar lenā chāhtī hai, tabāhī taiyār khaṛī hai tāki use girte waqt hī pakaṛ le.
JOB 18:13 Bīmārī us kī jild ko khā jātī, maut kā pahlauṭhā us ke āzā ko nigal letā hai.
JOB 18:14 Use us ke ḳhaime kī hifāzat se chhīn liyā jātā aur ghasīṭ kar dahshatoṅ ke bādshāh ke sāmne lāyā jātā hai.
JOB 18:15 Us ke ḳhaime meṅ āg bastī, us ke ghar par gandhak bikhar jātī hai.
JOB 18:16 Nīche us kī jaṛeṅ sūkh jātī, ūpar us kī shāḳheṅ murjhā jātī haiṅ.
JOB 18:17 Zamīn par se us kī yād miṭ jātī hai, kahīṅ bhī us kā nām-o-nishān nahīṅ rahtā.
JOB 18:18 Use raushnī se tārīkī meṅ dhakelā jātā, duniyā se bhagā kar ḳhārij kiyā jātā hai.
JOB 18:19 Qaum meṅ us kī na aulād na nasl rahegī, jahāṅ pahle rahtā thā wahāṅ koī nahīṅ bachegā.
JOB 18:20 Us kā anjām dekh kar maġhrib ke bāshindoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāte aur mashriq ke bāshinde dahshatzadā ho jāte haiṅ.
JOB 18:21 Yihī hai bedīn ke ghar kā anjām, usī ke maqām kā jo Allāh ko nahīṅ jāntā.”
JOB 19:1 Tab Ayyūb ne jawāb meṅ kahā,
JOB 19:2 “Tum kab tak mujh par tashaddud karnā chāhte ho, kab tak mujhe alfāz se ṭukṛe ṭukṛe karnā chāhte ho?
JOB 19:3 Ab tum ne das bār mujhe malāmat kī hai, tum ne sharm kie baġhair mere sāth badsulūkī kī hai.
JOB 19:4 Agar yih bāt sahīh bhī ho ki maiṅ ġhalat rāh par ā gayā hūṅ to mujhe hī is kā natījā bhugatnā hai.
JOB 19:5 Lekin chūṅki tum mujh par apnī sabqat dikhānā chāhte aur merī ruswāī mujhe ḍānṭne ke lie istemāl kar rahe ho
JOB 19:6 to phir jān lo, Allāh ne ḳhud mujhe ġhalat rāh par lā kar apne dām se gher liyā hai.
JOB 19:7 Go maiṅ chīḳh kar kahūṅ, ‘Mujh par zulm ho rahā hai,’ lekin jawāb koī nahīṅ miltā. Go maiṅ madad ke lie pukārūṅ, lekin insāf nahīṅ pātā.
JOB 19:8 Us ne mere rāste meṅ aisī dīwār khaṛī kar dī ki maiṅ guzar nahīṅ saktā, us ne merī rāhoṅ par andherā hī chhā jāne diyā hai.
JOB 19:9 Us ne merī izzat mujh se chhīn kar mere sar se tāj utār diyā hai.
JOB 19:10 Chāroṅ taraf se us ne mujhe ḍhā diyā to maiṅ tabāh huā. Us ne merī ummīd ko daraḳht kī tarah jaṛ se ukhāṛ diyā hai.
JOB 19:11 Us kā qahr mere ḳhilāf bhaṛak uṭhā hai, aur wuh mujhe apne dushmanoṅ meṅ shumār kartā hai.
JOB 19:12 Us ke daste mil kar mujh par hamlā karne āe haiṅ. Unhoṅ ne merī fasīl ke sāth miṭṭī kā ḍher lagāyā hai tāki us meṅ raḳhnā ḍāleṅ. Unhoṅ ne chāroṅ taraf se mere ḳhaime kā muhāsarā kiyā hai.
JOB 19:13 Mere bhāiyoṅ ko us ne mujh se dūr kar diyā, aur mere jānane wāloṅ ne merā huqqā-pānī band kar diyā hai.
JOB 19:14 Mere rishtedāroṅ ne mujhe tark kar diyā, mere qarībī dost mujhe bhūl gae haiṅ.
JOB 19:15 Mere dāmangīr aur naukarāniyāṅ mujhe ajnabī samajhte haiṅ. Un kī nazar meṅ maiṅ ajnabī hūṅ.
JOB 19:16 Maiṅ apne naukar ko bulātā hūṅ to wuh jawāb nahīṅ detā. Go maiṅ apne muṅh se us se iltijā karūṅ to bhī wuh nahīṅ ātā.
JOB 19:17 Merī bīwī merī jān se ghin khātī hai, mere sage bhāī mujhe makrūh samajhte haiṅ.
JOB 19:18 Yahāṅ tak ki chhoṭe bachche bhī mujhe haqīr jānte haiṅ. Agar maiṅ uṭhne kī koshish karūṅ to wuh apnā muṅh dūsrī taraf pher lete haiṅ.
JOB 19:19 Mere dilī dost mujhe karāhiyat kī nigāh se deḳhte haiṅ, jo mujhe pyāre the wuh mere muḳhālif ho gae haiṅ.
JOB 19:20 Merī jild sukaṛ kar merī haḍḍiyoṅ ke sāth jā lagī hai. Maiṅ maut se bāl bāl bach gayā hūṅ.
JOB 19:21 Mere dosto, mujh par tars khāo, mujh par tars khāo. Kyoṅki Allāh hī ke hāth ne mujhe mārā hai.
JOB 19:22 Tum kyoṅ Allāh kī tarah mere pīchhe paṛ gae ho, kyoṅ merā gosht khā khā kar ser nahīṅ hote?
JOB 19:23 Kāsh merī bāteṅ qalamband ho jāeṅ! Kāsh wuh yādgār par kandā kī jāeṅ,
JOB 19:24 lohe kī chhainī aur sīse se hameshā ke lie patthar meṅ naqsh kī jāeṅ!
JOB 19:25 Lekin maiṅ jāntā hūṅ ki merā Chhuṛāne Wālā zindā hai aur āḳhirkār mere haq meṅ zamīn par khaṛā ho jāegā,
JOB 19:26 go merī jild yoṅ utārī bhī gaī ho. Lekin merī ārzū hai ki jism meṅ hote hue Allāh ko dekhūṅ,
JOB 19:27 ki maiṅ ḳhud hī use dekhūṅ, na ki ajnabī balki apnī hī āṅkhoṅ se us par nigāh karūṅ. Is ārzū kī shiddat se merā dil tabāh ho rahā hai.
JOB 19:28 Tum kahte ho, ‘Ham kitnī saḳhtī se Ayyūb kā tāqqub kareṅge’ aur ‘Masle kī jaṛ to usī meṅ pinhāṅ hai.’
JOB 19:29 Lekin tumheṅ ḳhud talwār se ḍarnā chāhie, kyoṅki tumhārā ġhussā talwār kī sazā ke lāyq hai, tumheṅ jānanā chāhie ki adālat āne wālī hai.”
JOB 20:1 Tab Zūfar Nāmātī ne jawāb de kar kahā,
JOB 20:2 “Yaqīnan mere muztarib ḳhayālāt aur wuh ehsāsāt jo mere andar se ubhar rahe haiṅ mujhe jawāb dene par majbūr kar rahe haiṅ.
JOB 20:3 Mujhe aisī nasīhat sunanī paṛī jo merī be'izzatī kā bāis thī, lekin merī samajh mujhe jawāb dene kī tahrīk de rahī hai.
JOB 20:4 Kyā tujhe mālūm nahīṅ ki qadīm zamāne se yānī jab se insān ko zamīn par rakhā gayā
JOB 20:5 sharīr kā fathmand nārā ārizī aur bedīn kī ḳhushī pal-bhar kī sābit huī hai?
JOB 20:6 Go us kā qad-o-qāmat āsmān tak pahuṅche aur us kā sar bādaloṅ ko chhue
JOB 20:7 tāham wuh apne fuzle kī tarah abad tak tabāh ho jāegā. Jinhoṅ ne use pahle dekhā thā wuh pūchheṅge, ‘Ab wuh kahāṅ hai?’
JOB 20:8 Wuh ḳhāb kī tarah uṛ jātā aur āindā kahīṅ nahīṅ pāyā jāegā, use rāt kī royā kī tarah bhulā diyā jātā hai.
JOB 20:9 Jis āṅkh ne use dekhā wuh use āindā kabhī nahīṅ dekhegī. Us kā ghar dubārā us kā mushāhadā nahīṅ karegā.
JOB 20:10 Us kī aulād ko ġharīboṅ se bhīk māṅgnī paṛegī, us ke apne hāthoṅ ko daulat wāpas denī paṛegī.
JOB 20:11 Jawānī kī jis tāqat se us kī haḍḍiyāṅ bharī haiṅ wuh us ke sāth hī ḳhāk meṅ mil jāegī.
JOB 20:12 Burāī bedīn ke muṅh meṅ mīṭhī hai. Wuh use apnī zabān tale chhupāe rakhtā,
JOB 20:13 use mahfūz rakh kar jāne nahīṅ detā.
JOB 20:14 Lekin us kī ḳhurāk peṭ meṅ ā kar ḳharāb ho jātī balki sāṅp kā zahr ban jātī hai.
JOB 20:15 Jo daulat us ne nigal lī use wuh ugal degā, Allāh hī yih chīzeṅ us ke peṭ se ḳhārij karegā.
JOB 20:16 Us ne sāṅp kā zahr chūs liyā, aur sāṅp hī kī zabān use mār ḍālegī.
JOB 20:17 Wuh nadiyoṅ se lutfandoz nahīṅ hogā, shahd aur bālāī kī nahroṅ se mazā nahīṅ legā.
JOB 20:18 Jo kuchh us ne hāsil kiyā use wuh hazm nahīṅ karegā balki sab kuchh wāpas karegā. Jo daulat us ne apne kārobār se kamāī us se wuh lutf nahīṅ uṭhāegā.
JOB 20:19 Kyoṅki us ne pasthāloṅ par zulm karke unheṅ tark kiyā hai, us ne aise gharoṅ ko chhīn liyā hai jinheṅ us ne tāmīr nahīṅ kiyā thā.
JOB 20:20 Us ne peṭ meṅ kabhī sukūn mahsūs nahīṅ kiyā balki jo kuchh bhī chāhtā thā use bachne nahīṅ diyā.
JOB 20:21 Jab wuh khānā khātā hai to kuchh nahīṅ bachtā, is lie us kī ḳhushhālī qāym nahīṅ rahegī.
JOB 20:22 Jyoṅ hī use kasrat kī chīzeṅ hāsil hoṅgī wuh musībat meṅ phaṅs jāegā. Tab dukh-dard kā pūrā zor us par āegā.
JOB 20:23 Kāsh Allāh bedīn kā peṭ bhar kar apnā bhaṛaktā qahr us par nāzil kare, kāsh wuh apnā ġhazab us par barsāe.
JOB 20:24 Go wuh lohe ke hathiyār se bhāg jāe, lekin pītal kā tīr use chīr ḍālegā.
JOB 20:25 Jab wuh use apnī pīṭh se nikāle to tīr kī nok us ke kaleje meṅ se niklegī. Use dahshatnāk wāqiyāt pesh āeṅge.
JOB 20:26 Gahrī tārīkī us ke ḳhazānoṅ kī tāk meṅ baiṭhī rahegī. Aisī āg jo insānoṅ ne nahīṅ lagāī use bhasm karegī. Us ke ḳhaime ke jitne log bach nikle unheṅ wuh khā jāegī.
JOB 20:27 Āsmān use mujrim ṭhahrāegā, zamīn us ke ḳhilāf gawāhī dene ke lie khaṛī ho jāegī.
JOB 20:28 Sailāb us kā ghar uṛā le jāegā, ġhazab ke din shiddat se bahtā huā pānī us par se guzaregā.
JOB 20:29 Yih hai wuh ajr jo Allāh bedīnoṅ ko degā, wuh wirāsat jise Allāh ne un ke lie muqarrar kī hai.”
JOB 21:1 Phir Ayyūb ne jawāb meṅ kahā,
JOB 21:2 “Dhyān se mere alfāz suno! Yihī karne se mujhe tasallī do!
JOB 21:3 Jab tak maiṅ apnī bāt pesh na karūṅ mujhe bardāsht karo, is ke bād agar chāho to merā mazāq uṛāo.
JOB 21:4 Kyā maiṅ kisī insān se ehtijāj kar rahā hūṅ? Hargiz nahīṅ! To phir kyā ajab ki merī rūh itnī tang ā gaī hai.
JOB 21:5 Mujh par nazar ḍālo to tumhāre roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge aur tum hairānī se apnā hāth muṅh par rakhoge.
JOB 21:6 Jab kabhī mujhe wuh ḳhayāl yād ātā hai jo maiṅ pesh karnā chāhtā hūṅ to maiṅ dahshatzadā ho jātā hūṅ, mere jism par thartharāhaṭ tārī ho jātī hai.
JOB 21:7 Ḳhayāl yih hai ki bedīn kyoṅ jīte rahte haiṅ? Na sirf wuh umrrasīdā ho jāte balki un kī tāqat baṛhtī rahtī hai.
JOB 21:8 Un ke bachche un ke sāmne qāym ho jāte, un kī aulād un kī āṅkhoṅ ke sāmne mazbūt ho jātī hai.
JOB 21:9 Un ke ghar mahfūz haiṅ. Na koī chīz unheṅ ḍarātī, na Allāh kī sazā un par nāzil hotī hai.
JOB 21:10 Un kā sānḍ nasl baṛhāne meṅ kabhī nākām nahīṅ hotā, un kī gāy waqt par janm detī, aur us ke bachche kabhī zāe nahīṅ hote.
JOB 21:11 Wuh apne bachchoṅ ko bāhar khelne ke lie bhejte haiṅ to wuh bheṛ-bakriyoṅ ke rewaṛ kī tarah ghar se nikalte haiṅ. Un ke laṛke kūdte phāṅdte nazar āte haiṅ.
JOB 21:12 Wuh daf aur sarod bajā kar gīt gāte aur bāṅsrī kī surīlī āwāz nikāl kar apnā dil bahlāte haiṅ.
JOB 21:13 Un kī zindagī ḳhushhāl rahtī hai, wuh har din se pūrā lutf uṭhāte aur āḳhirkār baṛe sukūn se Pātāl meṅ utar jāte haiṅ.
JOB 21:14 Aur yih wuh log haiṅ jo Allāh se kahte haiṅ, ‘Ham se dūr ho jā, ham terī rāhoṅ ko jānanā nahīṅ chāhte.
JOB 21:15 Qādir-e-mutlaq kaun hai ki ham us kī ḳhidmat kareṅ? Us se duā karne se hameṅ kyā fāydā hogā?’
JOB 21:16 Kyā un kī ḳhushhālī un ke apne hāth meṅ nahīṅ hotī? Kyā bedīnoṅ ke mansūbe Allāh se dūr nahīṅ rahte?
JOB 21:17 Aisā lagtā hai ki bedīnoṅ kā charāġh kabhī nahīṅ bujhtā. Kyā un par kabhī musībat ātī hai? Kyā Allāh kabhī qahr meṅ ā kar un par wuh tabāhī nāzil kartā hai jo un kā munāsib hissā hai?
JOB 21:18 Kyā hawā ke jhoṅke kabhī unheṅ bhūse kī tarah aur āṅdhī kabhī unheṅ tūṛī kī tarah uṛā le jātī hai? Afsos, aisā nahīṅ hotā.
JOB 21:19 Shāyad tum kaho, ‘Allāh unheṅ sazā dene ke bajāe un ke bachchoṅ ko sazā degā.’ Lekin maiṅ kahtā hūṅ ki use bāp ko hī sazā denī chāhie tāki wuh apne gunāhoṅ kā natījā ḳhūb jān le.
JOB 21:20 Us kī apnī hī āṅkheṅ us kī tabāhī dekheṅ, wuh ḳhud Qādir-e-mutlaq ke ġhazab kā pyālā pī le.
JOB 21:21 Kyoṅki jab us kī zindagī ke muqarrarā din iḳhtitām tak pahuṅcheṅ to use kyā parwā hogī ki mere bād ghar wāloṅ ke sāth kyā hogā.
JOB 21:22 Lekin kaun Allāh ko ilm sikhā saktā hai? Wuh to bulandiyoṅ par rahne wāloṅ kī bhī adālat kartā hai.
JOB 21:23 Ek shaḳhs wafāt pāte waqt ḳhūb tandurust hotā hai. Jīte-jī wuh baṛe sukūn aur itmīnān se zindagī guzār sakā.
JOB 21:24 Us ke bartan dūdh se bhare rahe, us kī haḍḍiyoṅ kā gūdā tar-o-tāzā rahā.
JOB 21:25 Dūsrā shaḳhs shikastā hālat meṅ mar jātā hai aur use kabhī ḳhushhālī kā lutf nasīb nahīṅ huā.
JOB 21:26 Ab donoṅ mil kar ḳhāk meṅ paṛe rahte haiṅ, donoṅ kīṛe-makoṛoṅ se ḍhāṅpe rahte haiṅ.
JOB 21:27 Suno, maiṅ tumhāre ḳhayālāt aur un sāzishoṅ se wāqif hūṅ jin se tum mujh par zulm karnā chāhte ho.
JOB 21:28 Kyoṅki tum kahte ho, ‘Raīs kā ghar kahāṅ hai? Wuh ḳhaimā kidhar gayā jis meṅ bedīn baste the? Wuh apne gunāhoṅ ke sabab se hī tabāh ho gae haiṅ.’
JOB 21:29 Lekin un se pūchh lo jo idhar-udhar safr karte rahte haiṅ. Tumheṅ un kī gawāhī taslīm karnī chāhie
JOB 21:30 ki āfat ke din sharīr ko sahīh-salāmat chhoṛā jātā hai, ki ġhazab ke din use rihāī miltī hai.
JOB 21:31 Kaun us ke rūbarū us ke chāl-chalan kī malāmat kartā, kaun use us ke ġhalat kām kā munāsib ajr detā hai?
JOB 21:32 Log us ke janāze meṅ sharīk ho kar use qabr tak le jāte haiṅ. Us kī qabr par chaukīdār lagāyā jātā hai.
JOB 21:33 Wādī kī miṭṭī ke ḍhele use mīṭhe lagte haiṅ. Janāze ke pīchhe pīchhe tamām duniyā, us ke āge āge anginat hujūm chaltā hai.
JOB 21:34 Chunāṅche tum mujhe abas bātoṅ se kyoṅ tasallī de rahe ho? Tumhāre jawāboṅ meṅ tumhārī bewafāī hī nazar ātī hai.”
JOB 22:1 Phir Ilīfaz Temānī ne jawāb de kar kahā,
JOB 22:2 “Kyā Allāh insān se fāydā uṭhā saktā hai? Hargiz nahīṅ! Us ke lie dānishmand bhī fāyde kā bāis nahīṅ.
JOB 22:3 Agar tū rāstbāz ho bhī to kyā wuh is se apne lie nafā uṭhā saktā hai? Hargiz nahīṅ! Agar tū be'ilzām zindagī guzāre to kyā use kuchh hāsil hotā hai?
JOB 22:4 Allāh tujhe terī ḳhudātars zindagī ke sabab se malāmat nahīṅ kar rahā. Yih na soch ki wuh isī lie adālat meṅ tujh se jawāb talab kar rahā hai.
JOB 22:5 Nahīṅ, wajah terī baṛī badkārī, tere lā-mahdūd gunāh haiṅ.
JOB 22:6 Jab tere bhāiyoṅ ne tujh se qarz liyā to tū ne bilāwajah wuh chīzeṅ apnā lī hoṅgī jo unhoṅ ne tujhe zamānat ke taur par dī thīṅ, tū ne unheṅ un ke kapṛoṅ se mahrūm kar diyā hogā.
JOB 22:7 Tū ne thakemāndoṅ ko pānī pilāne se aur bhūke marne wāloṅ ko khānā khilāne se inkār kiyā hogā.
JOB 22:8 Beshak terā rawaiyā is ḳhayāl par mabnī thā ki pūrā mulk tāqatwaroṅ kī milkiyat hai, ki sirf baṛe log us meṅ rah sakte haiṅ.
JOB 22:9 Tū ne bewāoṅ ko ḳhālī hāth moṛ diyā hogā, yatīmoṅ kī tāqat pāsh pāsh kī hogī.
JOB 22:10 Isī lie tū phandoṅ se ghirā rahtā hai, achānak hī tujhe dahshatnāk wāqiyāt ḍarāte haiṅ.
JOB 22:11 Yihī wajah hai ki tujh par aisā andherā chhā gayā hai ki tū dekh nahīṅ saktā, ki sailāb ne tujhe ḍubo diyā hai.
JOB 22:12 Kyā Allāh āsmān kī bulandiyoṅ par nahīṅ hotā? Wuh to sitāroṅ par nazar ḍāltā hai, ḳhāh wuh kitne hī ūṅche kyoṅ na hoṅ.
JOB 22:13 To bhī tū kahtā hai, ‘Allāh kyā jāntā hai? Kyā wuh kāle bādaloṅ meṅ se dekh kar adālat kar saktā hai?
JOB 22:14 Wuh ghane bādaloṅ meṅ chhupā rahtā hai, is lie jab wuh āsmān ke gumbad par chaltā hai to use kuchh nazar nahīṅ ātā.’
JOB 22:15 Kyā tū us qadīm rāh se bāz nahīṅ āegā jis par badkār chalte rahe haiṅ?
JOB 22:16 Wuh to apne muqarrarā waqt se pahle hī sukaṛ gae. Un kī buniyādeṅ sailāb se hī uṛā lī gaīṅ.
JOB 22:17 Unhoṅ ne Allāh se kahā, ‘Ham se dūr ho jā,’ aur ‘Qādir-e-mutlaq hamāre lie kyā kuchh kar saktā hai?’
JOB 22:18 Lekin Allāh hī ne un ke gharoṅ ko bharpūr ḳhushhālī se nawāzā, go bedīnoṅ ke bure mansūbe us se dūr hī dūr rahte haiṅ.
JOB 22:19 Rāstbāz un kī tabāhī dekh kar ḳhush hue, bequsūroṅ ne un kī haṅsī uṛā kar kahā,
JOB 22:20 ‘Lo, yih dekho, un kī jāydād kis tarah miṭ gaī, un kī daulat kis tarah bhasm ho gaī hai!’
JOB 22:21 Ai Ayyūb, Allāh se sulah karke salāmatī hāsil kar, tab hī tū ḳhushhālī pāegā.
JOB 22:22 Allāh ke muṅh kī hidāyat apnā le, us ke farmān apne dil meṅ mahfūz rakh.
JOB 22:23 Agar tū Qādir-e-mutlaq ke pās wāpas āe to bahāl ho jāegā, aur tere ḳhaime se badī dūr hī rahegī.
JOB 22:24 Sone ko ḳhāk ke barābar, Ofīr kā ḳhālis sonā wādī ke patthar ke barābar samajh le
JOB 22:25 to Qādir-e-mutlaq ḳhud terā sonā hogā, wuhī tere lie chāṅdī kā ḍher hogā.
JOB 22:26 Tab tū Qādir-e-mutlaq se lutfandoz hogā aur Allāh ke huzūr apnā sar uṭhā sakegā.
JOB 22:27 Tū us se iltijā karegā to wuh terī sunegā aur tū apnī mannateṅ baṛhā sakegā.
JOB 22:28 Jo kuchh bhī tū karne kā irādā rakhe us meṅ tujhe kāmyābī hogī, terī rāhoṅ par raushnī chamkegī.
JOB 22:29 Kyoṅki jo sheḳhī baghārtā hai use Allāh past kartā jabki jo pasthāl hai use wuh najāt detā hai.
JOB 22:30 Wuh bequsūr ko chhuṛātā hai, chunāṅche agar tere hāth pāk hoṅ to wuh tujhe chhuṛāegā.”
JOB 23:1 Ayyūb ne jawāb meṅ kahā,
JOB 23:2 “Beshak āj merī shikāyat sarkashī kā izhār hai, hālāṅki maiṅ apnī āhoṅ par qābū pāne kī koshish kar rahā hūṅ.
JOB 23:3 Kāsh maiṅ use pāne kā ilm rakhūṅ tāki us kī sukūnatgāh tak pahuṅch sakūṅ.
JOB 23:4 Phir maiṅ apnā muāmalā tartībwār us ke sāmne pesh kartā, maiṅ apnā muṅh dalāyl se bhar letā.
JOB 23:5 Tab mujhe us ke jawāboṅ kā patā chaltā, maiṅ us ke bayānāt par ġhaur kar saktā.
JOB 23:6 Kyā wuh apnī azīm quwwat mujh se laṛne par sarf kartā? Hargiz nahīṅ! Wuh yaqīnan mujh par tawajjuh detā.
JOB 23:7 Agar maiṅ wahāṅ us ke huzūr ā saktā to diyānatdār ādmī kī tarah us ke sāth muqaddamā laṛtā. Tab maiṅ hameshā ke lie apne munsif se bach nikaltā!
JOB 23:8 Lekin afsos, agar maiṅ mashriq kī taraf jāūṅ to wuh wahāṅ nahīṅ hotā, maġhrib kī jānib baṛhūṅ to wahāṅ bhī nahīṅ miltā.
JOB 23:9 Shimāl maiṅ use ḍhūnḍūṅ to wuh dikhāī nahīṅ detā, junūb kī taraf ruḳh karūṅ to wahāṅ bhī poshīdā rahtā hai.
JOB 23:10 Kyoṅki wuh merī rāh ko jāntā hai. Agar wuh merī jāṅch-paṛtāl kartā to maiṅ ḳhālis sonā sābit hotā.
JOB 23:11 Mere qadam us kī rāh meṅ rahe haiṅ, maiṅ rāh se na bāīṅ, na dāīṅ taraf haṭā balki sīdhā us par chaltā rahā.
JOB 23:12 Maiṅ us ke hoṅṭoṅ ke farmān se bāz nahīṅ āyā balki apne dil meṅ hī us ke muṅh kī bāteṅ mahfūz rakhī haiṅ.
JOB 23:13 Agar wuh faislā kare to kaun use rok saktā hai? Jo kuchh bhī wuh karnā chāhe use amal meṅ lātā hai.
JOB 23:14 Jo bhī mansūbā us ne mere lie bāndhā use wuh zarūr pūrā karegā. Aur us ke zahan meṅ mazīd bahut-se aise mansūbe haiṅ.
JOB 23:15 Isī lie maiṅ us ke huzūr dahshatzadā hūṅ. Jab bhī maiṅ in bātoṅ par dhyān dūṅ to us se ḍartā hūṅ.
JOB 23:16 Allāh ne ḳhud mujhe shikastādil kiyā, Qādir-e-mutlaq hī ne mujhe dahshat khilāī hai.
JOB 23:17 Kyoṅki na maiṅ tārīkī se tabāh ho rahā hūṅ, na is lie ki ghane andhere ne mere chehre ko ḍhāṅp diyā hai.
JOB 24:1 Qādir-e-mutlaq adālat ke auqāt kyoṅ nahīṅ muqarrar kartā? Jo use jānte haiṅ wuh aise din kyoṅ nahīṅ deḳhte?
JOB 24:2 Bedīn apnī zamīnoṅ kī hudūd ko āge pīchhe karte aur dūsroṅ ke rewaṛ lūṭ kar apnī charāgāhoṅ meṅ le jāte haiṅ.
JOB 24:3 Wuh yatīmoṅ kā gadhā hāṅk kar le jāte aur is shart par bewā ko qarz dete haiṅ ki wuh unheṅ zamānat ke taur par apnā bail de.
JOB 24:4 Wuh zarūratmandoṅ ko rāste se haṭāte haiṅ, chunāṅche mulk ke ġharīboṅ ko sarāsar chhup jānā paṛtā hai.
JOB 24:5 Zarūratmand bayābān meṅ janglī gadhoṅ kī tarah kām karne ke lie nikalte haiṅ. Ḳhurāk kā khoj lagā lagā kar wuh idhar-udhar ghūmte-phirte haiṅ balki registān hī unheṅ un ke bachchoṅ ke lie khānā muhaiyā kartā hai.
JOB 24:6 Jo khet un ke apne nahīṅ haiṅ un meṅ wuh fasal kāṭte haiṅ, aur bedīnoṅ ke angūr ke bāġhoṅ meṅ jā kar wuh do chār angūr chun lete haiṅ jo fasal chunane ke bād bāqī rah gae the.
JOB 24:7 Kapṛoṅ se mahrūm rah kar wuh rāt ko barahnā hālat meṅ guzārte haiṅ. Sardī meṅ un ke pās kambal tak nahīṅ hotā.
JOB 24:8 Pahāṛoṅ kī bārish se wuh bhīg jāte aur panāhgāh na hone ke bāis pattharoṅ ke sāth lipaṭ jāte haiṅ.
JOB 24:9 Bedīn bāp se mahrūm bachche ko māṅ kī god se chhīn lete haiṅ balki is shart par musībatzadā ko qarz dete haiṅ ki wuh unheṅ zamānat ke taur par apnā shīrḳhār bachchā de.
JOB 24:10 Ġharīb barahnā hālat meṅ aur kapṛe pahne baġhair phirte haiṅ, wuh bhūke hote hue pūle uṭhāe chalte haiṅ.
JOB 24:11 Zaitūn ke jo daraḳht bedīnoṅ ne saf-dar-saf lagāe the un ke darmiyān ġharīb zaitūn kā tel nikālte haiṅ. Pyāsī hālat meṅ wuh sharīroṅ ke hauzoṅ meṅ angūr ko pāṅwoṅ tale kuchal kar us kā ras nikālte haiṅ.
JOB 24:12 Shahr se marne wāloṅ kī āheṅ nikaltī haiṅ aur zaḳhmī log madad ke lie chīḳhte-chillāte haiṅ. Is ke bāwujūd Allāh kisī ko bhī mujrim nahīṅ ṭhahrātā.
JOB 24:13 Yih bedīn un meṅ se haiṅ jo nūr se sarkash ho gae haiṅ. Na wuh us kī rāhoṅ se wāqif haiṅ, na un meṅ rahte haiṅ.
JOB 24:14 Subah-sawere qātil uṭhtā hai tāki musībatzadā aur zarūratmand ko qatl kare. Rāt ko chor chakkar kāṭtā hai.
JOB 24:15 Zinākār kī āṅkheṅ shām ke dhundalke ke intazār meṅ rahtī haiṅ, yih soch kar ki us waqt maiṅ kisī ko nazar nahīṅ āūṅgā. Nikalte waqt wuh apne muṅh ko ḍhāṅp letā hai.
JOB 24:16 Ḍākū andhere meṅ gharoṅ meṅ naqb lagāte jabki din ke waqt wuh chhup kar apne pīchhe kunḍī lagā lete haiṅ. Nūr ko wuh jānte hī nahīṅ.
JOB 24:17 Gahrī tārīkī hī un kī subah hotī hai, kyoṅki un kī ghane andhere kī dahshatoṅ se dostī ho gaī hai.
JOB 24:18 Lekin bedīn pānī kī satah par jhāg haiṅ, mulk meṅ un kā hissā malaūn hai aur un ke angūr ke bāġhoṅ kī taraf koī rujū nahīṅ kartā.
JOB 24:19 Jis tarah kāl aur jhulastī garmī barf kā pānī chhīn letī haiṅ usī tarah Pātāl gunāhgāroṅ ko chhīn letā hai.
JOB 24:20 Māṅ kā rahm unheṅ bhūl jātā, kīṛā unheṅ chūs letā aur un kī yād jātī rahtī hai. Yaqīnan bedīnī lakaṛī kī tarah ṭūṭ jātī hai.
JOB 24:21 Bedīn bāṅjh aurat par zulm aur bewāoṅ se badsulūkī karte haiṅ,
JOB 24:22 lekin Allāh zabardastoṅ ko apnī qudrat se ghasīṭ kar le jātā hai. Wuh mazbūtī se khaṛe bhī hoṅ to bhī koī yaqīn nahīṅ ki zindā raheṅge.
JOB 24:23 Allāh unheṅ hifāzat se ārām karne detā hai, lekin us kī āṅkheṅ un kī rāhoṅ kī pahrādārī kartī rahtī haiṅ.
JOB 24:24 Lamhā-bhar ke lie wuh sarfarāz hote, lekin phir nest-o-nābūd ho jāte haiṅ. Unheṅ ḳhāk meṅ milā kar sab kī tarah jamā kiyā jātā hai, wuh gandum kī kaṭī huī bāloṅ kī tarah murjhā jāte haiṅ.
JOB 24:25 Kyā aisā nahīṅ hai? Agar koī muttafiq nahīṅ to wuh sābit kare ki maiṅ ġhaltī par hūṅ, wuh dikhāe ki mere dalāyl bātil haiṅ.”
JOB 25:1 Phir Bildad Sūḳhī ne jawāb de kar kahā,
JOB 25:2 “Allāh kī hukūmat dahshatnāk hai. Wuhī apnī bulandiyoṅ par salāmatī qāym rakhtā hai.
JOB 25:3 Kyā koī us ke dastoṅ kī tādād gin saktā hai? Us kā nūr kis par nahīṅ chamaktā?
JOB 25:4 To phir insān Allāh ke sāmne kis tarah rāstbāz ṭhahar saktā hai? Jo aurat se paidā huā wuh kis tarah pāk-sāf sābit ho saktā hai?
JOB 25:5 Us kī nazar meṅ na chāṅd purnūr hai, na sitāre pāk haiṅ.
JOB 25:6 To phir insān kis tarah pāk ṭhahar saktā hai jo kīṛā hī hai? Ādamzād to makoṛā hī hai.”
JOB 26:1 Ayyūb ne jawāb de kar kahā,
JOB 26:2 “Wāh jī wāh! Tū ne kyā ḳhūb use sahārā diyā jo bebas hai, kyā ḳhūb us bāzū ko mazbūt kar diyā jo betāqat hai!
JOB 26:3 Tū ne use kitne achchhe mashware die jo hikmat se mahrūm hai, apnī samajh kī kitnī gahrī bāteṅ us par zāhir kī haiṅ.
JOB 26:4 Tū ne kis kī madad se yih kuchh pesh kiyā hai? Kis ne terī rūh meṅ wuh bāteṅ ḍālīṅ jo tere muṅh se nikal āī haiṅ?
JOB 26:5 Allāh ke sāmne wuh tamām murdā arwāh jo pānī aur us meṅ rahne wāloṅ ke nīche bastī haiṅ ḍar ke māre taṛap uṭhtī haiṅ.
JOB 26:6 Hāṅ, us ke sāmne Pātāl barahnā aur us kī gahrāiyāṅ beniqāb haiṅ.
JOB 26:7 Allāh hī ne shimāl ko wīrān-o-sunsān jagah ke ūpar tān liyā, usī ne zamīn ko yoṅ lagā diyā ki wuh kisī chīz se laṭkī huī nahīṅ hai.
JOB 26:8 Us ne apne bādaloṅ meṅ pānī lapeṭ liyā, lekin wuh bojh tale na phaṭe.
JOB 26:9 Us ne apnā taḳht nazaroṅ se chhupā kar apnā bādal us par chhā jāne diyā.
JOB 26:10 Us ne pānī kī satah par dāyrā banāyā jo raushnī aur andhere ke darmiyān had ban gayā.
JOB 26:11 Āsmān ke satūn laraz uṭhe. Us kī dhamkī par wuh dahshatzadā hue.
JOB 26:12 Apnī qudrat se Allāh ne samundar ko thamā diyā, apnī hikmat se Rahab azhdahe ko ṭukṛe ṭukṛe kar diyā.
JOB 26:13 Us ke Rūh ne āsmān ko sāf kiyā, us ke hāth ne farār hone wāle sāṅp ko chhed ḍālā.
JOB 26:14 Lekin aise kām us kī rāhoṅ ke kināre par hī kie jāte haiṅ. Jo kuchh ham us ke bāre meṅ sunte haiṅ wuh dhīmī dhīmī āwāz se hamāre kān tak pahuṅchtā hai. To phir kaun us kī qudrat kī kaṛaktī āwāz samajh saktā hai?”
JOB 27:1 Phir Ayyūb ne apnī bāt jārī rakhī,
JOB 27:2 “Allāh kī hayāt kī qasam jis ne merā insāf karne se inkār kiyā, Qādir-e-mutlaq kī qasam jis ne merī zindagī talḳh kar dī hai,
JOB 27:3 mere jīte-jī, hāṅ jab tak Allāh kā dam merī nāk meṅ hai
JOB 27:4 mere hoṅṭ jhūṭ nahīṅ boleṅge, merī zabān dhokā bayān nahīṅ karegī.
JOB 27:5 Maiṅ kabhī taslīm nahīṅ karūṅga ki tumhārī bāt durust hai. Maiṅ be'ilzām hūṅ aur marte dam tak is ke ulaṭ nahīṅ kahūṅgā.
JOB 27:6 Maiṅ isrār kartā hūṅ ki rāstbāz hūṅ aur is se kabhī bāz nahīṅ āūṅgā. Merā dil mere kisī bhī din ke bāre meṅ mujhe malāmat nahīṅ kartā.
JOB 27:7 Allāh kare ki mere dushman ke sāth wuhī sulūk kiyā jāe jo bedīnoṅ ke sāth kiyā jāegā, ki mere muḳhālif kā wuh anjām ho jo badkāroṅ ko pesh āegā.
JOB 27:8 Kyoṅki us waqt sharīr kī kyā ummīd rahegī jab use is zindagī se munqate kiyā jāegā, jab Allāh us kī jān us se talab karegā?
JOB 27:9 Kyā Allāh us kī chīḳheṅ sunegā jab wuh musībat meṅ phaṅs kar madad ke lie pukāregā?
JOB 27:10 Yā kyā wuh Qādir-e-mutlaq se lutfandoz hogā aur har waqt Allāh ko pukāregā?
JOB 27:11 Ab maiṅ tumheṅ Allāh kī qudrat ke bāre meṅ tālīm dūṅgā, Qādir-e-mutlaq kā irādā tum se nahīṅ chhupāūṅgā.
JOB 27:12 Dekho, tum sab ne is kā mushāhadā kiyā hai. To phir is qism kī bātil bāteṅ kyoṅ karte ho?
JOB 27:13 Bedīn Allāh se kyā ajr pāegā, zālim ko Qādir-e-mutlaq se mīrās meṅ kyā milegā?
JOB 27:14 Go us ke bachche muta'addid hoṅ, lekin āḳhirkār wuh talwār kī zad meṅ āeṅge. Us kī aulād bhūkī rahegī.
JOB 27:15 Jo bach jāeṅ unheṅ mohlak bīmārī se qabr meṅ pahuṅchāyā jāegā, aur un kī bewāeṅ mātam nahīṅ kar pāeṅgī.
JOB 27:16 Beshak wuh ḳhāk kī tarah chāṅdī kā ḍher lagāe aur miṭṭī kī tarah nafīs kapṛoṅ kā todā ikaṭṭhā kare,
JOB 27:17 lekin jo kapṛe wuh jamā kare unheṅ rāstbāz pahan legā, aur jo chāṅdī wuh ikaṭṭhī kare use bequsūr taqsīm karegā.
JOB 27:18 Jo ghar bedīn banā le wuh ghoṅsle kī mānind hai, us ārizī jhoṅpṛī kī mānind jo chaukīdār apne lie banā letā hai.
JOB 27:19 Wuh amīr hālat meṅ so jātā hai, lekin āḳhirī dafā. Jab apnī āṅkheṅ khol letā to tamām daulat jātī rahī hai.
JOB 27:20 Us par haulnāk wāqiyāt kā sailāb ṭūṭ paṛtā, use rāt ke waqt āṅdhī chhīn letī hai.
JOB 27:21 Mashriqī lū use uṛā le jātī, use uṭhā kar us ke maqām se dūr phaiṅk detī hai.
JOB 27:22 Berahmī se wuh us par yoṅ jhapaṭṭā mārtī rahtī hai ki use bār bār bhāgnā paṛtā hai.
JOB 27:23 Wuh tāliyāṅ bajā kar apnī hiqārat kā izhār kartī, apnī jagah se āwāze kastī hai.
JOB 28:1 Yaqīnan chāṅdī kī kāneṅ hotī haiṅ aur aisī jagheṅ jahāṅ sonā ḳhālis kiyā jātā hai.
JOB 28:2 Lohā zamīn se nikālā jātā aur log patthar pighlā kar tāṅbā banā lete haiṅ.
JOB 28:3 Insān andhere ko ḳhatm karke zamīn kī gahrī gahrī jaghoṅ tak kachchī dhāt kā khoj lagātā hai, ḳhāh wuh kitne andhere meṅ kyoṅ na ho.
JOB 28:4 Ek ajnabī qaum surang lagātī hai. Jab rassoṅ se laṭke hue kām karte aur insānoṅ se dūr kān meṅ jhūmte haiṅ to zamīn par guzarne wāloṅ ko un kī yād hī nahīṅ rahtī.
JOB 28:5 Zamīn kī satah par ḳhurāk paidā hotī hai jabki us kī gahrāiyāṅ yoṅ tabdīl ho jātī haiṅ jaise us meṅ āg lagī ho.
JOB 28:6 Pattharoṅ se sang-e-lājaward nikālā jātā hai jis meṅ sone ke zarre bhī pāe jāte haiṅ.
JOB 28:7 Yih aise rāste haiṅ jo koī bhī shikārī parindā nahīṅ jāntā, jo kisī bhī bāz ne nahīṅ dekhā.
JOB 28:8 Jangal ke robdār jānwaroṅ meṅ se koī bhī in rāhoṅ par nahīṅ chalā, kisī bhī sherbabar ne in par qadam nahīṅ rakhā.
JOB 28:9 Insān sang-e-chaqmāq par hāth lagā kar pahāṛoṅ ko jaṛ se ulṭā detā hai.
JOB 28:10 Wuh patthar meṅ surang lagā kar har qism kī qīmtī chīz dekh letā
JOB 28:11 aur zamīndoz nadiyoṅ ko band karke poshīdā chīzeṅ raushnī meṅ lātā hai.
JOB 28:12 Lekin hikmat kahāṅ pāī jātī hai, samajh kahāṅ se miltī hai?
JOB 28:13 Insān us tak jāne wālī rāh nahīṅ jāntā, kyoṅki use Mulk-e-hayāt meṅ pāyā nahīṅ jātā.
JOB 28:14 Samundar kahtā hai, ‘Hikmat mere pās nahīṅ hai,’ aur us kī gahrāiyāṅ bayān kartī haiṅ, ‘Yahāṅ bhī nahīṅ hai.’
JOB 28:15 Hikmat ko na ḳhālis sone, na chāṅdī se ḳharīdā jā saktā hai.
JOB 28:16 Use pāne ke lie na Ofīr kā sonā, na beshqīmat aqīq-e-ahmar yā sang-e-lājaward kāfī haiṅ.
JOB 28:17 Sonā aur shīshā us kā muqābalā nahīṅ kar sakte, na wuh sone ke zewarāt ke ewaz mil saktī hai.
JOB 28:18 Us kī nisbat mūṅgā aur billaur kī kyā qadar hai? Hikmat se bharī thailī motiyoṅ se kahīṅ zyādā qīmtī hai.
JOB 28:19 Ethopiyā kā zabarjad us kā muqābalā nahīṅ kar saktā, use ḳhālis sone ke lie ḳharīdā nahīṅ jā saktā.
JOB 28:20 Hikmat kahāṅ se ātī, samajh kahāṅ se mil saktī hai?
JOB 28:21 Wuh tamām jāndāroṅ se poshīdā rahtī balki parindoṅ se bhī chhupī rahtī hai.
JOB 28:22 Pātāl aur Maut us ke bāre meṅ kahte haiṅ, ‘Ham ne us ke bāre meṅ sirf afwāheṅ sunī haiṅ.’
JOB 28:23 Lekin Allāh us tak jāne wālī rāh ko jāntā hai, use mālūm hai ki kahāṅ mil saktī hai.
JOB 28:24 Kyoṅki usī ne zamīn kī hudūd tak dekhā, āsmān tale sab kuchh par nazar ḍālī
JOB 28:25 tāki hawā kā wazn muqarrar kare aur pānī kī paimāish karke us kī hudūd muta'ayyin kare.
JOB 28:26 Usī ne bārish ke lie farmān jārī kiyā aur bādal kī kaṛaktī bijlī ke lie rāstā taiyār kiyā.
JOB 28:27 Usī waqt us ne hikmat ko dekh kar us kī jāṅch-paṛtāl kī. Us ne use qāym bhī kiyā aur us kī tah tak tahqīq bhī kī.
JOB 28:28 Insān se us ne kahā, ‘Suno, Allāh kā ḳhauf mānanā hī hikmat aur burāī se dūr rahnā hī samajh hai.’”
JOB 29:1 Ayyūb ne apnī bāt jārī rakh kar kahā,
JOB 29:2 “Kāsh maiṅ dubārā māzī ke wuh din guzār sakūṅ jab Allāh merī dekh-bhāl kartā thā,
JOB 29:3 jab us kī shamā mere sar ke ūpar chamaktī rahī aur maiṅ us kī raushnī kī madad se andhere meṅ chaltā thā.
JOB 29:4 Us waqt merī jawānī urūj par thī aur merā ḳhaimā Allāh ke sāye meṅ rahtā thā.
JOB 29:5 Qādir-e-mutlaq mere sāth thā, aur maiṅ apne beṭoṅ se ghirā rahtā thā.
JOB 29:6 Kasrat ke bāis mere qadam dahī se dhoe rahte aur chaṭṭān se tel kī nadiyāṅ phūṭ kar nikaltī thīṅ.
JOB 29:7 Jab kabhī maiṅ shahr ke darwāze se nikal kar chauk meṅ apnī kursī par baiṭh jātā
JOB 29:8 to jawān ādmī mujhe dekh kar pīchhe haṭ kar chhup jāte, buzurg uṭh kar khaṛe rahte,
JOB 29:9 ra'īs bolne se bāz ā kar muṅh par hāth rakhte,
JOB 29:10 shurafā kī āwāz dab jātī aur un kī zabān tālū se chipak jātī thī.
JOB 29:11 Jis kān ne merī bāteṅ sunīṅ us ne mujhe mubārak kahā, jis āṅkh ne mujhe dekhā us ne mere haq meṅ gawāhī dī.
JOB 29:12 Kyoṅki jo musībat meṅ ā kar āwāz detā use maiṅ bachātā, besahārā yatīm ko chhuṭkārā detā thā.
JOB 29:13 Tabāh hone wāle mujhe barkat dete the. Mere bāis bewāoṅ ke diloṅ se ḳhushī ke nāre ubhar āte the.
JOB 29:14 Maiṅ rāstbāzī se mulabbas aur rāstbāzī mujh se mulabbas rahtī thī, insāf merā choġhā aur pagaṛī thā.
JOB 29:15 Andhoṅ ke lie maiṅ āṅkheṅ, langaṛoṅ ke lie pāṅw banā rahtā thā.
JOB 29:16 Maiṅ ġharīboṅ kā bāp thā, aur jab kabhī ajnabī ko muqaddamā laṛnā paṛā to maiṅ ġhaur se us ke muāmale kā muāynā kartā thā tāki us kā haq mārā na jāe.
JOB 29:17 Maiṅ ne bedīn kā jabṛā toṛ kar us ke dāṅtoṅ meṅ se shikār chhuṛāyā.
JOB 29:18 Us waqt merā ḳhayāl thā, ‘Maiṅ apne hī ghar meṅ wafāt pāūṅgā, sīmurġh kī tarah apnī zindagī ke dinoṅ meṅ izāfā karūṅga.
JOB 29:19 Merī jaṛeṅ pānī tak phailī aur merī shāḳheṅ os se tar raheṅgī.
JOB 29:20 Merī izzat har waqt tāzā rahegī, aur mere hāth kī kamān ko naī taqwiyat miltī rahegī.’
JOB 29:21 Log merī sun kar ḳhāmoshī se mere mashwaroṅ ke intazār meṅ rahte the.
JOB 29:22 Mere bāt karne par wuh jawāb meṅ kuchh na kahte balki mere alfāz halkī-sī būṅdā-bāṅdī kī tarah un par ṭapakte rahte.
JOB 29:23 Jis tarah insān shiddat se bārish ke intazār meṅ rahtā hai usī tarah wuh mere intazār meṅ rahte the. Wuh muṅh pasār kar bahār kī bārish kī tarah mere alfāz ko jazb kar lete the.
JOB 29:24 Jab maiṅ un se bāt karte waqt muskurātā to unheṅ yaqīn nahīṅ ātā thā, merī un par mehrbānī un ke nazdīk nihāyat qīmtī thī.
JOB 29:25 Maiṅ un kī rāh un ke lie chun kar un kī qiyādat kartā, un ke darmiyān yoṅ bastā thā jis tarah bādshāh apne dastoṅ ke darmiyān. Maiṅ us kī mānind thā jo mātam karne wāloṅ ko tasallī detā hai.
JOB 30:1 Lekin ab wuh merā mazāq uṛāte haiṅ, hālāṅki un kī umr mujh se kam hai aur maiṅ un ke bāpoṅ ko apnī bheṛ-bakriyoṅ kī dekh-bhāl karne wāle kuttoṅ ke sāth kām par lagāne ke bhī lāyq nahīṅ samajhtā thā.
JOB 30:2 Mere lie un ke hāthoṅ kī madad kā kyā fāydā thā? Un kī pūrī tāqat to jātī rahī thī.
JOB 30:3 Ḳhurāk kī kamī aur shadīd bhūk ke māre wuh ḳhushk zamīn kī thoṛī-bahut paidāwār katar katar kar khāte haiṅ. Har waqt wuh tabāhī aur wīrānī ke dāman meṅ rahte haiṅ.
JOB 30:4 Wuh jhāṛiyoṅ se ḳhatmī kā phal toṛ kar khāte, jhāṛiyoṅ kī jaṛeṅ āg tāpne ke lie ikaṭṭhī karte haiṅ.
JOB 30:5 Unheṅ ābādiyoṅ se ḳhārij kiyā gayā hai, aur log ‘Chor chor’ chillā kar unheṅ bhagā dete haiṅ.
JOB 30:6 Unheṅ ghāṭiyoṅ kī ḍhalānoṅ par basnā paṛtā, wuh zamīn ke ġhāroṅ meṅ aur pattharoṅ ke darmiyān hī rahte haiṅ.
JOB 30:7 Jhāṛiyoṅ ke darmiyān wuh āwāzeṅ dete aur mil kar ūṅṭkaṭāroṅ tale dabak jāte haiṅ.
JOB 30:8 In kamīne aur benām logoṅ ko mār mār kar mulk se bhagā diyā gayā hai.
JOB 30:9 Aur ab maiṅ inhīṅ kā nishānā ban gayā hūṅ. Apne gītoṅ meṅ wuh merā mazāq uṛāte haiṅ, merī burī hālat un ke lie mazhakāḳhez misāl ban gaī hai.
JOB 30:10 Wuh ghin khā kar mujh se dūr rahte aur mere muṅh par thūkne se nahīṅ rukte.
JOB 30:11 Chūṅki Allāh ne merī kamān kī tāṅt khol kar merī ruswāī kī hai, is lie wuh merī maujūdagī meṅ belagām ho gae haiṅ.
JOB 30:12 Mere dahne hāth hujūm khaṛe ho kar mujhe ṭhokar khilāte aur merī fasīl ke sāth miṭṭī ke ḍher lagāte haiṅ tāki us meṅ raḳhnā ḍāl kar mujhe tabāh kareṅ.
JOB 30:13 Wuh merī qilābandiyāṅ ḍhā kar mujhe ḳhāk meṅ milāne meṅ kāmyāb ho jāte haiṅ. Kisī aur kī madad darkār hī nahīṅ.
JOB 30:14 Wuh raḳhne meṅ dāḳhil hote aur jauq-dar-jauq tabāhshudā fasīl meṅ se guzar kar āge baṛhte haiṅ.
JOB 30:15 Haulnāk wāqiyāt mere ḳhilāf khaṛe ho gae haiṅ, aur wuh tez hawā kī tarah mere waqār ko uṛā le jā rahe haiṅ. Merī salāmatī bādal kī tarah ojhal ho gaī hai.
JOB 30:16 Aur ab merī jān nikal rahī hai, maiṅ musībat ke dinoṅ ke qābū meṅ ā gayā hūṅ.
JOB 30:17 Rāt ko merī haḍḍiyoṅ ko chhedā jātā hai, katarne wālā dard mujhe kabhī nahīṅ chhoṛtā.
JOB 30:18 Allāh baṛe zor se merā kapṛā pakaṛ kar garebān kī tarah mujhe apnī saḳht girift meṅ rakhtā hai.
JOB 30:19 Us ne mujhe kīchaṛ meṅ phaiṅk diyā hai, aur deḳhne meṅ maiṅ ḳhāk aur miṭṭī hī ban gayā hūṅ.
JOB 30:20 Maiṅ tujhe pukārtā, lekin tū jawāb nahīṅ detā. Maiṅ khaṛā ho jātā, lekin tū mujhe ghūrtā hī rahtā hai.
JOB 30:21 Tū mere sāth apnā sulūk badal kar mujh par zulm karne lagā, apne hāth ke pūre zor se mujhe satāne lagā hai.
JOB 30:22 Tū mujhe uṛā kar hawā par sawār hone detā, garajte tūfān meṅ ghulne detā hai.
JOB 30:23 Hāṅ, ab maiṅ jāntā hūṅ ki tū mujhe maut ke hawāle karegā, us ghar meṅ pahuṅchāegā jahāṅ ek din tamām jāndār jamā ho jāte haiṅ.
JOB 30:24 Yaqīnan maiṅ ne kabhī bhī apnā hāth kisī zarūratmand ke ḳhilāf nahīṅ uṭhāyā jab us ne apnī musībat meṅ āwāz dī.
JOB 30:25 Balki jab kisī kā burā hāl thā to maiṅ hamdardī se rone lagā, ġharīboṅ kī hālat dekh kar merā dil ġham khāne lagā.
JOB 30:26 Tāham mujh par musībat āī, agarche maiṅ bhalāī kī ummīd rakh saktā thā. Mujh par ghanā andherā chhā gayā, hālāṅki maiṅ raushnī kī tawaqqo kar saktā thā.
JOB 30:27 Mere andar sab kuchh muztarib hai aur kabhī ārām nahīṅ kar saktā, merā wāstā taklīfdeh dinoṅ se paṛtā hai.
JOB 30:28 Maiṅ mātamī libās meṅ phirtā hūṅ aur koī mujhe tasallī nahīṅ detā, hālāṅki maiṅ jamāt meṅ khaṛe ho kar madad ke lie āwāz detā hūṅ.
JOB 30:29 Maiṅ gīdaṛoṅ kā bhāī aur uqābī ulluoṅ kā sāthī ban gayā hūṅ.
JOB 30:30 Merī jild kālī ho gaī, merī haḍḍiyāṅ taptī garmī ke sabab se jhulas gaī haiṅ.
JOB 30:31 Ab merā sarod sirf mātam karne aur merī bāṅsrī sirf rone wāloṅ ke lie istemāl hotī hai.
JOB 31:1 Maiṅ ne apnī āṅkhoṅ se ahd bāndhā hai. To phir maiṅ kis tarah kisī kuṅwārī par nazar ḍāl saktā hūṅ?
JOB 31:2 Kyoṅki insān ko āsmān par rahne wāle Ḳhudā kī taraf se kyā nasīb hai, use bulandiyoṅ par basne wāle Qādir-e-mutlaq se kyā wirāsat pānā hai?
JOB 31:3 Kyā aisā nahīṅ hai ki nārāst shaḳhs ke lie āfat aur badkār ke lie tabāhī muqarrar hai?
JOB 31:4 Merī rāheṅ to Allāh ko nazar ātī haiṅ, wuh merā har qadam gin letā hai.
JOB 31:5 Na maiṅ kabhī dhoke se chalā, na mere pāṅwoṅ ne kabhī fareb dene ke lie phurtī kī. Agar is meṅ zarā bhī shak ho
JOB 31:6 to Allāh mujhe insāf ke tarāzū meṅ tol le, Allāh merī be'ilzām hālat mālūm kare.
JOB 31:7 Agar mere qadam sahīh rāh se haṭ gae. Merī āṅkheṅ mere dil ko ġhalat rāh par le gaīṅ yā mere hāth dāġhdār hue
JOB 31:8 to phir jo bīj maiṅ ne boyā us kī paidāwār koī aur khāe, jo fasleṅ maiṅ ne lagāīṅ unheṅ ukhāṛā jāe.
JOB 31:9 Agar merā dil kisī aurat se nājāyz tālluqāt rakhne par uksāyā gayā aur maiṅ is maqsad se apne paṛosī ke darwāze par tāk lagāe baiṭhā
JOB 31:10 to phir Allāh kare ki merī bīwī kisī aur ādmī kī gandum pīse, ki koī aur us par jhuk jāe.
JOB 31:11 Kyoṅki aisī harkat sharmnāk hotī, aisā jurm sazā ke lāyq hotā hai.
JOB 31:12 Aise gunāh kī āg Pātāl tak sab kuchh bhasm kar detī hai. Agar wuh mujh se sarzad hotā to merī tamām fasal jaṛoṅ tak rākh kar detā.
JOB 31:13 Agar merā naukar-naukarāniyoṅ ke sāth jhagaṛā thā aur maiṅ ne un kā haq mārā
JOB 31:14 to maiṅ kyā karūṅ jab Allāh adālat meṅ khaṛā ho jāe? Jab wuh merī pūchh-gachh kare to maiṅ use kyā jawāb dūṅ?
JOB 31:15 Kyoṅki jis ne mujhe merī māṅ ke peṭ meṅ banāyā us ne unheṅ bhī banāyā. Ek hī ne unheṅ bhī aur mujhe bhī rahm meṅ tashkīl diyā.
JOB 31:16 Kyā maiṅ ne pasthāloṅ kī zarūriyāt pūrī karne se inkār kiyā yā bewā kī āṅkhoṅ ko bujhne diyā? Hargiz nahīṅ!
JOB 31:17 Kyā maiṅ ne apnī roṭī akele hī khāī aur yatīm ko us meṅ sharīk na kiyā?
JOB 31:18 Hargiz nahīṅ, balki apnī jawānī se le kar maiṅ ne us kā bāp ban kar us kī parwarish kī, apnī paidāish se hī bewā kī rāhnumāī kī.
JOB 31:19 Jab kabhī maiṅ ne dekhā ki koī kapṛoṅ kī kamī ke bāis halāk ho rahā hai, ki kisī ġharīb ke pās kambal tak nahīṅ
JOB 31:20 to maiṅ ne use apnī bheṛoṅ kī kuchh ūn dī tāki wuh garm ho sake. Aise log mujhe duā dete the.
JOB 31:21 Maiṅ ne kabhī bhī yatīmoṅ ke ḳhilāf hāth nahīṅ uṭhāyā, us waqt bhī nahīṅ jab shahr ke darwāze meṅ baiṭhe buzurg mere haq meṅ the.
JOB 31:22 Agar aisā na thā to Allāh kare ki merā shānā kandhe se nikal kar gir jāe, ki merā bāzū joṛ se phāṛā jāe!
JOB 31:23 Aisī harkateṅ mere lie nāmumkin thīṅ, kyoṅki agar maiṅ aisā kartā to maiṅ Allāh se dahshat khātā rahtā, maiṅ us se ḍar ke māre qāym na rah saktā.
JOB 31:24 Kyā maiṅ ne sone par apnā pūrā bharosā rakhā yā ḳhālis sone se kahā, ‘Tujh par hī merā etamād hai’? Hargiz nahīṅ!
JOB 31:25 Kyā maiṅ is lie ḳhush thā ki merī daulat zyādā hai aur mere hāth ne bahut kuchh hāsil kiyā hai? Hargiz nahīṅ!
JOB 31:26 Kyā sūraj kī chamak-damak aur chāṅd kī purwaqār rawish dekh kar
JOB 31:27 mere dil ko kabhī chupke se ġhalat rāh par lāyā gayā? Kyā maiṅ ne kabhī un kā ehtirām kiyā?
JOB 31:28 Hargiz nahīṅ, kyoṅki yih bhī sazā ke lāyq jurm hai. Agar maiṅ aisā kartā to bulandiyoṅ par rahne wāle Ḳhudā kā inkār kartā.
JOB 31:29 Kyā maiṅ kabhī ḳhush huā jab mujh se nafrat karne wālā tabāh huā? Kyā maiṅ bāġh bāġh huā jab us par musībat āī? Hargiz nahīṅ!
JOB 31:30 Maiṅ ne apne muṅh ko ijāzat na dī ki gunāh karke us kī jān par lānat bheje.
JOB 31:31 Balki mere ḳhaime ke ādmiyoṅ ko taslīm karnā paṛā, ‘Koī nahīṅ hai jo Ayyūb ke gosht se ser na huā.’
JOB 31:32 Ajnabī ko bāhar galī meṅ rāt guzārnī nahīṅ paṛtī thī balki merā darwāzā musāfiroṅ ke lie khulā rahtā thā.
JOB 31:33 Kyā maiṅ ne kabhī Ādam kī tarah apnā gunāh chhupā kar apnā qusūr dil meṅ poshīdā rakhā,
JOB 31:34 is lie ki hujūm se ḍartā aur apne rishtedāroṅ se dahshat khātā thā? Hargiz nahīṅ! Maiṅ ne kabhī bhī aisā kām na kiyā jis ke bāis mujhe ḍar ke māre chup rahnā paṛtā aur ghar se nikal nahīṅ saktā thā.
JOB 31:35 Kāsh koī merī sune! Dekho, yahāṅ merī bāt par mere dastḳhat haiṅ, ab Qādir-e-mutlaq mujhe jawāb de. Kāsh mere muḳhālif likh kar mujhe wuh ilzāmāt batāeṅ jo unhoṅ ne mujh par lagāe haiṅ!
JOB 31:36 Agar ilzāmāt kā kāġhaz miltā to maiṅ use uṭhā kar apne kandhe par rakhtā, use pagaṛī kī tarah apne sar par bāndh letā.
JOB 31:37 Maiṅ Allāh ko apne qadmoṅ kā pūrā hisāb-kitāb de kar ra'īs kī tarah us ke qarīb pahuṅchtā.
JOB 31:38 Kyā merī zamīn ne madad ke lie pukār kar mujh par ilzām lagāyā hai? Kyā us kī reghāriyāṅ mere sabab se mil kar ro paṛī haiṅ?
JOB 31:39 Kyā maiṅ ne us kī paidāwār ajr die baġhair khāī, us par mehnat-mashaqqat karne wāloṅ ke lie āheṅ bharne kā bāis ban gayā? Hargiz nahīṅ!
JOB 31:40 Agar maiṅ is meṅ qusūrwār ṭhahrūṅ to gandum ke bajāe ḳhārdār jhāṛiyāṅ aur jau ke bajāe dhatūrā uge.” Yoṅ Ayyūb kī bāteṅ iḳhtitām ko pahuṅch gaīṅ.
JOB 32:1 Tab mazkūrā tīnoṅ ādmī Ayyūb ko jawāb dene se bāz āe, kyoṅki wuh ab tak samajhtā thā ki maiṅ rāstbāz hūṅ.
JOB 32:2 Yih dekh kar Ilīhū bin Barakel ġhusse ho gayā. Būz Shahr ke rahne wāle is ādmī kā ḳhāndān Rām thā. Ek taraf to wuh Ayyūb se ḳhafā thā, kyoṅki yih apne āp ko Allāh ke sāmne rāstbāz ṭhahrātā thā.
JOB 32:3 Dūsrī taraf wuh tīnoṅ dostoṅ se bhī nārāz thā, kyoṅki na wuh Ayyūb ko sahīh jawāb de sake, na sābit kar sake ki mujrim hai.
JOB 32:4 Ilīhū ne ab tak Ayyūb se bāt nahīṅ kī thī. Jab tak dūsroṅ ne bāt pūrī nahīṅ kī thī wuh ḳhāmosh rahā, kyoṅki wuh buzurg the.
JOB 32:5 Lekin ab jab us ne dekhā ki tīnoṅ ādmī mazīd koī jawāb nahīṅ de sakte to wuh bhaṛak uṭhā
JOB 32:6 aur jawāb meṅ kahā, “Maiṅ kamumr hūṅ jabki āp sab umrrasīdā haiṅ, is lie maiṅ kuchh sharmīlā thā, maiṅ āp ko apnī rāy batāne se ḍartā thā.
JOB 32:7 Maiṅ ne sochā, chalo wuh boleṅ jin ke zyādā din guzare haiṅ, wuh tālīm deṅ jinheṅ muta'addid sāloṅ kā tajrabā hāsil hai.
JOB 32:8 Lekin jo rūh insān meṅ hai yānī jo dam Qādir-e-mutlaq ne us meṅ phūṅk diyā wuhī insān ko samajh atā kartā hai.
JOB 32:9 Na sirf būṛhe log dānishmand haiṅ, na sirf wuh insāf samajhte haiṅ jin ke bāl safed haiṅ.
JOB 32:10 Chunāṅche maiṅ guzārish kartā hūṅ ki zarā merī bāt suneṅ, mujhe bhī apnī rāy pesh karne dījie.
JOB 32:11 Maiṅ āp ke alfāz ke intazār meṅ rahā. Jab āp mauzūṅ jawāb talāsh kar rahe the to maiṅ āp kī dānishmand bātoṅ par ġhaur kartā rahā.
JOB 32:12 Maiṅ ne āp par pūrī tawajjuh dī, lekin āp meṅ se koī Ayyūb ko ġhalat sābit na kar sakā, koī us ke dalāyl kā munāsib jawāb na de pāyā.
JOB 32:13 Ab aisā na ho ki āp kaheṅ, ‘Ham ne Ayyūb meṅ hikmat pāī hai, insān use shikast de kar bhagā nahīṅ saktā balki sirf Allāh hī.’
JOB 32:14 Kyoṅki Ayyūb ne apne dalāyl kī tartīb se merā muqābalā nahīṅ kiyā, aur jab maiṅ jawāb dūṅgā to āp kī bāteṅ nahīṅ dohrāūṅgā.
JOB 32:15 Āp ghabrā kar jawāb dene se bāz āe haiṅ, ab āp kuchh nahīṅ kah sakte.
JOB 32:16 Kyā maiṅ mazīd intazār karūṅ, go āp ḳhāmosh ho gae haiṅ, āp ruk kar mazīd jawāb nahīṅ de sakte?
JOB 32:17 Maiṅ bhī jawāb dene meṅ hissā lenā chāhtā hūṅ, maiṅ bhī apnī rāy pesh karūṅga.
JOB 32:18 Kyoṅki mere andar se alfāz chhalak rahe haiṅ, merī rūh mere andar mujhe majbūr kar rahī hai.
JOB 32:19 Haqīqat meṅ maiṅ andar se us naī mai kī mānind hūṅ jo band rakhī gaī ho, maiṅ naī mai se bharī huī naī mashkoṅ kī tarah phaṭne ko hūṅ.
JOB 32:20 Mujhe bolnā hai tāki ārām pāūṅ, lāzim hī hai ki maiṅ apne hoṅṭoṅ ko khol kar jawāb dūṅ.
JOB 32:21 Yaqīnan na maiṅ kisī kī jānibdārī, na kisī kī chāplūsī karūṅga.
JOB 32:22 Kyoṅki maiṅ ḳhushāmad kar hī nahīṅ saktā, warnā merā Ḳhāliq mujhe jald hī uṛā le jāegā.
JOB 33:1 Ai Ayyūb, merī taqrīr suneṅ, merī tamām bātoṅ par kān dhareṅ!
JOB 33:2 Ab maiṅ apnā muṅh khol detā hūṅ, merī zabān boltī hai.
JOB 33:3 Mere alfāz sīdhī rāh par chalne wāle dil se ubhar āte haiṅ, mere hoṅṭ diyānatdārī se wuh kuchh bayān karte haiṅ jo maiṅ jāntā hūṅ.
JOB 33:4 Allāh ke Rūh ne mujhe banāyā, Qādir-e-mutlaq ke dam ne mujhe zindagī baḳhshī.
JOB 33:5 Agar āp is qābil hoṅ to mujhe jawāb deṅ aur apnī bāteṅ tartīb se pesh karke merā muqābalā kareṅ.
JOB 33:6 Allāh kī nazar meṅ maiṅ to āp ke barābar hūṅ, mujhe bhī miṭṭī se le kar tashkīl diyā gayā hai.
JOB 33:7 Chunāṅche mujhe āp ke lie dahshat kā bāis nahīṅ honā chāhie, merī taraf se āp par bhārī bojh nahīṅ āegā.
JOB 33:8 Āp ne mere sunte hī kahā balki āp ke alfāz abhī tak mere kānoṅ meṅ gūṅj rahe haiṅ,
JOB 33:9 ‘Maiṅ pāk hūṅ, mujh se jurm sarzad nahīṅ huā, maiṅ begunāh hūṅ, merā koī qusūr nahīṅ.
JOB 33:10 To bhī Allāh mujh se jhagaṛne ke mawāqe ḍhūṅḍtā aur mujhe apnā dushman samajhtā hai.
JOB 33:11 Wuh mere pāṅwoṅ ko kāṭh meṅ ḍāl kar merī tamām rāhoṅ kī pahrādārī kartā hai.’
JOB 33:12 Lekin āp kī yih bāt durust nahīṅ, kyoṅki Allāh insān se ālā hai.
JOB 33:13 Āp us se jhagaṛ kar kyoṅ kahte haiṅ, ‘Wuh merī kisī bhī bāt kā jawāb nahīṅ detā’?
JOB 33:14 Shāyad insān ko Allāh nazar na āe, lekin wuh zarūr kabhī is tarīqe, kabhī us tarīqe se us se hamkalām hotā hai.
JOB 33:15 Kabhī wuh ḳhāb yā rāt kī royā meṅ us se bāt kartā hai. Jab log bistar par leṭ kar gahrī nīnd so jāte haiṅ
JOB 33:16 to Allāh un ke kān khol kar apnī nasīhatoṅ se unheṅ dahshatzadā kar detā hai.
JOB 33:17 Yoṅ wuh insān ko ġhalat kām karne aur maġhrūr hone se bāz rakh kar
JOB 33:18 us kī jān gaṛhe meṅ utarne aur Dariyā-e-maut ko ubūr karne se rok detā hai.
JOB 33:19 Kabhī Allāh insān kī bistar par dard ke zariye tarbiyat kartā hai. Tab us kī haḍḍiyoṅ meṅ lagātār jang hotī hai.
JOB 33:20 Us kī jān ko ḳhurāk se ghin ātī balki use lazīztarīn khāne se bhī nafrat hotī hai.
JOB 33:21 Us kā gosht-post sukaṛ kar ġhāyb ho jātā hai jabki jo haḍḍiyāṅ pahle chhupī huī thīṅ wuh numāyāṅ taur par nazar ātī haiṅ.
JOB 33:22 Us kī jān gaṛhe ke qarīb, us kī zindagī halāk karne wāloṅ ke nazdīk pahuṅchtī hai.
JOB 33:23 Lekin agar koī farishtā, hazāroṅ meṅ se koī sālis us ke pās ho jo insān ko sīdhī rāh dikhāe
JOB 33:24 aur us par tars khā kar kahe, ‘Use gaṛhe meṅ utarne se chhuṛā, mujhe fidyā mil gayā hai,
JOB 33:25 ab us kā jism jawānī kī nisbat zyādā tar-o-tāzā ho jāe aur wuh dubārā jawānī kī-sī tāqat pāe’
JOB 33:26 to phir wuh shaḳhs Allāh se iltijā karegā, aur Allāh us par mehrbān hogā. Tab wuh baṛī ḳhushī se Allāh kā chehrā taktā rahegā. Isī tarah Allāh insān kī rāstbāzī bahāl kartā hai.
JOB 33:27 Aisā shaḳhs logoṅ ke sāmne gāegā aur kahegā, ‘Maiṅ ne gunāh karke sīdhī rāh ṭeṛhī-meṛhī kar dī, aur mujhe koī fāydā na huā.
JOB 33:28 Lekin us ne fidyā de kar merī jān ko maut ke gaṛhe meṅ utarne se chhuṛāyā. Ab merī zindagī nūr se lutfandoz hogī.’
JOB 33:29 Allāh insān ke sāth yih sab kuchh do chār martabā kartā hai
JOB 33:30 tāki us kī jān gaṛhe se wāpas āe aur wuh zindagī ke nūr se raushan ho jāe.
JOB 33:31 Ai Ayyūb, dhyān se merī bāt suneṅ, ḳhāmosh ho jāeṅ tāki maiṅ bāt karūṅ.
JOB 33:32 Agar āp jawāb meṅ kuchh batānā chāheṅ to batāeṅ. Boleṅ, kyoṅki maiṅ āp ko rāstbāz ṭhahrāne kī ārzū rakhtā hūṅ.
JOB 33:33 Lekin agar āp kuchh bayān nahīṅ kar sakte to merī suneṅ, chup raheṅ tāki maiṅ āp ko hikmat kī tālīm dūṅ.”
JOB 34:1 Phir Ilīhū ne bāt jārī rakh kar kahā,
JOB 34:2 “Ai dānishmando, mere alfāz suneṅ! Ai ālimo, mujh par kān dhareṅ!
JOB 34:3 Kyoṅki kān yoṅ alfāz kī jāṅch-paṛtāl kartā hai jis tarah zabān ḳhurāk ko chakh letī hai.
JOB 34:4 Āeṅ, ham apne lie wuh kuchh chun leṅ jo durust hai, āpas meṅ jān leṅ ki kyā kuchh achchhā hai.
JOB 34:5 Ayyūb ne kahā hai, ‘Go maiṅ begunāh hūṅ to bhī Allāh ne mujhe mere huqūq se mahrūm kar rakhā hai.
JOB 34:6 Jo faislā mere bāre meṅ kiyā gayā hai use maiṅ jhūṭ qarār detā hūṅ. Go maiṅ bequsūr hūṅ to bhī tīr ne mujhe yoṅ zaḳhmī kar diyā ki us kā ilāj mumkin hī nahīṅ.’
JOB 34:7 Ab mujhe batāeṅ, kyā koī Ayyūb jaisā burā hai? Wuh to kufr kī bāteṅ pānī kī tarah pīte,
JOB 34:8 badkāroṅ kī sohbat meṅ chalte aur bedīnoṅ ke sāth apnā waqt guzārte haiṅ.
JOB 34:9 Kyoṅki wuh dāwā karte haiṅ ki Allāh se lutfandoz honā insān ke lie befāydā hai.
JOB 34:10 Chunāṅche ai samajhdār mardo, merī bāt suneṅ! Yih kaise ho saktā hai ki Allāh sharīr kām kare? Yih to mumkin hī nahīṅ ki Qādir-e-mutlaq nāinsāfī kare.
JOB 34:11 Yaqīnan wuh insān ko us ke āmāl kā munāsib ajr de kar us par wuh kuchh lātā hai jis kā taqāzā us kā chāl-chalan kartā hai.
JOB 34:12 Yaqīnan Allāh bedīn harkateṅ nahīṅ kartā, Qādir-e-mutlaq insāf kā ḳhūn nahīṅ kartā.
JOB 34:13 Kis ne zamīn ko Allāh ke hawāle kiyā? Kis ne use pūrī duniyā par iḳhtiyār diyā? Koī nahīṅ!
JOB 34:14 Agar wuh kabhī irādā kare ki apnī rūh aur apnā dam insān se wāpas le
JOB 34:15 to tamām log dam chhoṛ kar dubārā ḳhāk ho jāeṅge.
JOB 34:16 Ai Ayyūb, agar āp ko samajh hai to suneṅ, merī bātoṅ par dhyān deṅ.
JOB 34:17 Jo insāf se nafrat kare kyā wuh hukūmat kar saktā hai? Kyā āp use mujrim ṭhahrānā chāhte haiṅ jo rāstbāz aur Qādir-e-mutlaq hai,
JOB 34:18 jo bādshāh se kah saktā hai, ‘Ai badmāsh!’ Aur shurafā se, ‘Ai bedīno!’?
JOB 34:19 Wuh to na ra'īsoṅ kī jānibdārī kartā, na ohdedāroṅ ko pasthāloṅ par tarjīh detā hai, kyoṅki sab hī ko us ke hāthoṅ ne banāyā hai.
JOB 34:20 Wuh pal-bhar meṅ, ādhī rāt hī mar jāte haiṅ. Shurafā ko hilāyā jātā hai to wuh kūch kar jāte haiṅ, tāqatwaroṅ ko baġhair kisī tag-o-dau ke haṭāyā jātā hai.
JOB 34:21 Kyoṅki Allāh kī āṅkheṅ insān kī rāhoṅ par lagī rahtī haiṅ, ādamzād kā har qadam use nazar ātā hai.
JOB 34:22 Kahīṅ itnī tārīkī yā ghanā andherā nahīṅ hotā ki badkār us meṅ chhup sake.
JOB 34:23 Aur Allāh kisī bhī insān ko us waqt se āgāh nahīṅ kartā jab use ilāhī taḳht-e-adālat ke sāmne ānā hai.
JOB 34:24 Use tahqīqāt kī zarūrat hī nahīṅ balki wuh zorāwaroṅ ko pāsh pāsh karke dūsroṅ ko un kī jagah khaṛā kar detā hai.
JOB 34:25 Wuh to un kī harkatoṅ se wāqif hai aur unheṅ rāt ke waqt yoṅ tah-o-bālā kar saktā hai ki chūr chūr ho jāeṅ.
JOB 34:26 Un kī bedīnī ke jawāb meṅ wuh unheṅ sab kī nazaroṅ ke sāmne paṭaḳh detā hai.
JOB 34:27 Us kī pairawī se haṭne aur us kī rāhoṅ kā lihāz na karne kā yihī natījā hai.
JOB 34:28 Kyoṅki un kī harkatoṅ ke bāis pasthāloṅ kī chīḳheṅ Allāh ke sāmne aur musībatzadoṅ kī iltijāeṅ us ke kān tak pahuṅchīṅ.
JOB 34:29 Lekin agar wuh ḳhāmosh bhī rahe to kaun use mujrim qarār de saktā hai? Agar wuh apne chehre ko chhupāe rakhe to kaun use dekh saktā hai? Wuh to qaum par balki har fard par hukūmat kartā hai
JOB 34:30 tāki sharīr hukūmat na kareṅ aur qaum phaṅs na jāe.
JOB 34:31 Behtar hai ki āp Allāh se kaheṅ, ‘Mujhe ġhalat rāh par lāyā gayā hai, āindā maiṅ dubārā burā kām nahīṅ karūṅga.
JOB 34:32 Jo kuchh mujhe nazar nahīṅ ātā wuh mujhe sikhā, agar mujh se nāinsāfī huī hai to āindā aisā nahīṅ karūṅga.’
JOB 34:33 Kyā Allāh ko āp ko wuh ajr denā chāhie jo āp kī nazar meṅ munāsib hai, go āp ne use radd kar diyā hai? Lāzim hai ki āp ḳhud hī faislā kareṅ, na ki maiṅ. Lekin zarā wuh kuchh pesh kareṅ jo kuchh āp sahīh samajhte haiṅ.
JOB 34:34 Samajhdār log balki har dānishmand jo merī bāt sune farmāegā,
JOB 34:35 ‘Ayyūb ilm ke sāth bāt nahīṅ kar rahā, us ke alfāz fahm se ḳhālī haiṅ.
JOB 34:36 Kāsh Ayyūb kī pūrī jāṅch-paṛtāl kī jāe, kyoṅki wuh sharīroṅ ke-se jawāb pesh kartā,
JOB 34:37 wuh apne gunāh meṅ izāfā karke hamāre rūbarū apne jurm par shak ḍāltā aur Allāh par muta'addid ilzāmāt lagātā hai.’”
JOB 35:1 Phir Ilīhū ne apnī bāt jārī rakhī,
JOB 35:2 “Āp kahte haiṅ, ‘Maiṅ Allāh se zyādā rāstbāz hūṅ.’ Kyā āp yih bāt durust samajhte haiṅ
JOB 35:3 yā yih ki ‘Mujhe kyā fāydā hai, gunāh na karne se mujhe kyā nafā hotā hai?’
JOB 35:4 Maiṅ āp ko aur sāthī dostoṅ ko is kā jawāb batātā hūṅ.
JOB 35:5 Apnī nigāh āsmān kī taraf uṭhāeṅ, bulandiyoṅ ke bādaloṅ par ġhaur kareṅ.
JOB 35:6 Agar āp ne gunāh kiyā to Allāh ko kyā nuqsān pahuṅchā hai? Go āp se muta'addid jarāym bhī sarzad hue hoṅ tāham wuh muta'assir nahīṅ hogā.
JOB 35:7 Rāstbāz zindagī guzārne se āp use kyā de sakte haiṅ? Āp ke hāthoṅ se Allāh ko kyā hāsil ho saktā hai? Kuchh bhī nahīṅ!
JOB 35:8 Āp ke hamjins insān hī āp kī bedīnī se muta'assir hote haiṅ, aur ādamzād hī āp kī rāstbāzī se fāydā uṭhāte haiṅ.
JOB 35:9 Jab logoṅ par saḳht zulm hotā hai to wuh chīḳhte-chillāte aur baṛoṅ kī ziyādatī ke bāis madad ke lie āwāz dete haiṅ.
JOB 35:10 Lekin koī nahīṅ kahtā, ‘Allāh, merā Ḳhāliq kahāṅ hai? Wuh kahāṅ hai jo rāt ke daurān naġhme atā kartā,
JOB 35:11 jo hameṅ zamīn par chalne wāle jānwaroṅ kī nisbat zyādā tālīm detā, hameṅ parindoṅ se zyādā dānishmand banātā hai?’
JOB 35:12 Un kī chīḳhoṅ ke bāwujūd Allāh jawāb nahīṅ detā, kyoṅki wuh ghamanḍī aur bure haiṅ.
JOB 35:13 Yaqīnan Allāh aisī bātil fariyād nahīṅ suntā, Qādir-e-mutlaq us par dhyān hī nahīṅ detā.
JOB 35:14 To phir wuh āp par kyoṅ tawajjuh de jab āp dāwā karte haiṅ, ‘Maiṅ use nahīṅ dekh saktā,’ aur ‘Merā muāmalā us ke sāmne hī hai, maiṅ ab tak us kā intazār kar rahā hūṅ’?
JOB 35:15 Wuh āp kī kyoṅ sune jab āp kahte haiṅ, ‘Allāh kā ġhazab kabhī sazā nahīṅ detā, use burāī kī parwā hī nahīṅ’?
JOB 35:16 Jab Ayyūb muṅh kholtā hai to bemānī bāteṅ nikaltī haiṅ. Jo muta'addid alfāz wuh pesh kartā hai wuh ilm se ḳhālī haiṅ.”
JOB 36:1 Ilīhū ne apnī bāt jārī rakhī,
JOB 36:2 “Thoṛī der ke lie sabar karke mujhe is kī tashrīh karne deṅ, kyoṅki mazīd bahut kuchh hai jo Allāh ke haq meṅ kahnā hai.
JOB 36:3 Maiṅ dūr dūr tak phirūṅga tāki wuh ilm hāsil karūṅ jis se mere Ḳhāliq kī rāstī sābit ho jāe.
JOB 36:4 Yaqīnan jo kuchh maiṅ kahūṅgā wuh farebdeh nahīṅ hogā. Ek aisā ādmī āp ke sāmne khaṛā hai jis ne ḳhulūsdilī se apnā ilm hāsil kiyā hai.
JOB 36:5 Go Allāh azīm qudrat kā mālik hai tāham wuh ḳhulūsdiloṅ ko radd nahīṅ kartā.
JOB 36:6 Wuh bedīn ko zyādā der tak jīne nahīṅ detā, lekin musībatzadoṅ kā insāf kartā hai.
JOB 36:7 Wuh apnī āṅkhoṅ ko rāstbāzoṅ se nahīṅ phertā balki unheṅ bādshāhoṅ ke sāth taḳhtnashīn karke bulandiyoṅ par sarfarāz kartā hai.
JOB 36:8 Phir agar unheṅ zanjīroṅ meṅ jakaṛā jāe, unheṅ musībat ke rassoṅ meṅ giriftār kiyā jāe
JOB 36:9 to wuh un par zāhir kartā hai ki un se kyā kuchh sarzad huā hai, wuh unheṅ un ke jarāym pesh karke unheṅ dikhātā hai ki un kā takabbur kā rawaiyā hai.
JOB 36:10 Wuh un ke kānoṅ ko tarbiyat ke lie khol kar unheṅ hukm detā hai ki apnī nāinsāfī se bāz ā kar wāpas āo.
JOB 36:11 Agar wuh mān kar us kī ḳhidmat karne lageṅ to phir wuh jīte-jī apne din ḳhushhālī meṅ aur apne sāl sukūn se guzāreṅge.
JOB 36:12 Lekin agar na māneṅ to unheṅ Dariyā-e-maut ko ubūr karnā paṛegā, wuh ilm se mahrūm rah kar mar jāeṅge.
JOB 36:13 Bedīn apnī harkatoṅ se apne āp par ilāhī ġhazab lāte haiṅ. Allāh unheṅ bāndh bhī le, lekin wuh madad ke lie nahīṅ pukārte.
JOB 36:14 Jawānī meṅ hī un kī jān nikal jātī, un kī zindagī muqaddas farishtoṅ ke hāthoṅ ḳhatm ho jātī hai.
JOB 36:15 Lekin Allāh musībatzadā ko us kī musībat ke zariye najāt detā, us par hone wāle zulm kī mārifat us kā kān khol detā hai.
JOB 36:16 Wuh āp ko bhī musībat ke muṅh se nikalne kī tarġhīb dilā kar ek aisī khulī jagah par lānā chāhtā hai jahāṅ rukāwaṭ nahīṅ hai, jahāṅ āp kī mez umdā khānoṅ se bharī rahegī.
JOB 36:17 Lekin is waqt āp adālat kā wuh pyālā pī kar ser ho gae haiṅ jo bedīnoṅ ke nasīb meṅ hai, is waqt adālat aur insāf ne āp ko apnī saḳht girift meṅ le liyā hai.
JOB 36:18 Ḳhabardār ki yih bāt āp ko kufr bakne par na uksāe, aisā na ho ki tāwān kī baṛī raqam āp ko ġhalat rāh par le jāe.
JOB 36:19 Kyā āp kī daulat āp kā difā karke āp ko musībat se bachāegī? Yā kyā āp kī sirtoṛ koshisheṅ yih saranjām de saktī haiṅ? Hargiz nahīṅ!
JOB 36:20 Rāt kī ārzū na kareṅ, us waqt kī jab qaumeṅ jahāṅ bhī hoṅ nest-o-nābūd ho jātī haiṅ.
JOB 36:21 Ḳhabardār raheṅ ki nāinsāfī kī taraf rujū na kareṅ, kyoṅki āp ko isī lie musībat se āzmāyā jā rahā hai.
JOB 36:22 Allāh apnī qudrat meṅ sarfarāz hai. Kaun us jaisā ustād hai?
JOB 36:23 Kis ne muqarrar kiyā ki use kis rāh par chalnā hai? Kaun kah saktā hai, ‘Tū ne ġhalat kām kiyā’? Koī nahīṅ!
JOB 36:24 Us ke kām kī tamjīd karnā na bhūleṅ, us sāre kām kī jis kī logoṅ ne apne gītoṅ meṅ hamd-o-sanā kī hai.
JOB 36:25 Har shaḳhs ne yih kām dekh liyā, insān ne dūr dūr se us kā mullāhazā kiyā hai.
JOB 36:26 Allāh azīm hai aur ham use nahīṅ jānte, us ke sāloṅ kī tādād mālūm nahīṅ kar sakte.
JOB 36:27 Kyoṅki wuh pānī ke qatre ūpar khīṅch kar dhund se bārish nikāl letā hai,
JOB 36:28 wuh bārish jo bādal zamīn par barsā dete aur jis kī bauchhāṛeṅ insān par paṛtī haiṅ.
JOB 36:29 Kaun samajh saktā hai ki bādal kis tarah chhā jāte, ki Allāh ke maskan se bijliyāṅ kis tarah kaṛaktī haiṅ?
JOB 36:30 Wuh apne irdgird raushnī phailā kar samundar kī jaṛoṅ tak sab kuchh raushan kartā hai.
JOB 36:31 Yoṅ wuh bādaloṅ se qaumoṅ kī parwarish kartā, unheṅ kasrat kī ḳhurāk muhaiyā kartā hai.
JOB 36:32 Wuh apnī muṭṭhiyoṅ ko bādal kī bijliyoṅ se bhar kar hukm detā hai ki kyā chīz apnā nishānā banāeṅ.
JOB 36:33 Us ke bādaloṅ kī garajtī āwāz us ke ġhazab kā elān kartī, nāinsāfī par us ke shadīd qahr ko zāhir kartī hai.
JOB 37:1 Yih soch kar merā dil laraz kar apnī jagah se uchhal paṛtā hai.
JOB 37:2 Suneṅ aur us kī ġhazabnāk āwāz par ġhaur kareṅ, us ġhurrātī āwāz par jo us ke muṅh se nikaltī hai.
JOB 37:3 Āsmān tale har maqām par balki zamīn kī intahā tak wuh apnī bijlī chamakne detā hai.
JOB 37:4 Is ke bād kaṛaktī āwāz sunāī detī, Allāh kī robdār āwāz garaj uṭhtī hai. Aur jab us kī āwāz sunāī detī hai to wuh bijliyoṅ ko nahīṅ roktā.
JOB 37:5 Allāh anokhe tarīqe se apnī āwāz garajne detā hai. Sāth sāth wuh aise azīm kām kartā hai jo hamārī samajh se bāhar haiṅ.
JOB 37:6 Kyoṅki wuh barf ko farmātā hai, ‘Zamīn par paṛ jā’ aur mūslādhār bārish ko, ‘Apnā pūrā zor dikhā.’
JOB 37:7 Yoṅ wuh har insān ko us ke ghar meṅ rahne par majbūr kartā hai tāki sab jān leṅ ki Allāh kām meṅ masrūf hai.
JOB 37:8 Tab janglī jānwar bhī apne bhaṭoṅ meṅ chhup jāte, apne gharoṅ meṅ panāh lete haiṅ.
JOB 37:9 Tūfān apne kamre se nikal ātā, shimālī hawā mulk meṅ ṭhanḍ phailā detī hai.
JOB 37:10 Allāh phūṅk mārtā to pānī jam jātā, us kī satah dūr dūr tak munjamid ho jātī hai.
JOB 37:11 Allāh bādaloṅ ko namī se bojhal karke un ke zariye dūr tak apnī bijlī chamkātā hai.
JOB 37:12 Us kī hidāyat par wuh manḍlāte hue us kā har hukm takmīl tak pahuṅchāte haiṅ.
JOB 37:13 Yoṅ wuh unheṅ logoṅ kī tarbiyat karne, apnī zamīn ko barkat dene yā apnī shafqat dikhāne ke lie bhej detā hai.
JOB 37:14 Ai Ayyūb, merī is bāt par dhyān deṅ, ruk kar Allāh ke azīm kāmoṅ par ġhaur kareṅ.
JOB 37:15 Kyā āp ko mālūm hai ki Allāh apne kāmoṅ ko kaise tartīb detā hai, ki wuh apne bādaloṅ se bijlī kis tarah chamakne detā hai?
JOB 37:16 Kyā āp bādaloṅ kī naql-o-harkat jānte haiṅ? Kyā āp ko us ke anokhe kāmoṅ kī samajh ātī hai jo kāmil ilm rakhtā hai?
JOB 37:17 Jab zamīn junūbī lū kī zad meṅ ā kar chup ho jātī aur āp ke kapṛe tapne lagte haiṅ
JOB 37:18 to kyā āp Allāh ke sāth mil kar āsmān ko ṭhoṅk ṭhoṅk kar pītal ke āīne kī mānind saḳht banā sakte haiṅ? Hargiz nahīṅ!
JOB 37:19 Hameṅ batāeṅ ki Allāh se kyā kaheṅ! Afsos, andhere ke bāis ham apne ḳhayālāt ko tartīb nahīṅ de sakte.
JOB 37:20 Agar maiṅ apnī bāt pesh karūṅ to kyā use kuchh mālūm ho jāegā jis kā pahle ilm na thā? Kyā koī bhī kuchh bayān kar saktā hai jo use pahle mālūm na ho? Kabhī nahīṅ!
JOB 37:21 Ek waqt dhūp nazar nahīṅ ātī aur bādal zamīn par sāyā ḍālte haiṅ, phir hawā chalne lagtī aur mausam sāf ho jātā hai.
JOB 37:22 Shimāl se sunahrī chamak qarīb ātī aur Allāh robdār shān-o-shaukat se ghirā huā ā pahuṅchtā hai.
JOB 37:23 Ham to Qādir-e-mutlaq tak nahīṅ pahuṅch sakte. Us kī qudrat ālā aur rāstī zorāwar hai, wuh kabhī insāf kā ḳhūn nahīṅ kartā.
JOB 37:24 Is lie ādamzād us se ḍarte aur dil ke dānishmand us kā ḳhauf mānte haiṅ.”
JOB 38:1 Phir Allāh ḳhud Ayyūb se hamkalām huā. Tūfān meṅ se us ne use jawāb diyā,
JOB 38:2 “Yih kaun hai jo samajh se ḳhālī bāteṅ karne se mere mansūbe ke sahīh matlab par pardā ḍāltā hai?
JOB 38:3 Mard kī tarah kamarbastā ho jā! Maiṅ tujh se sawāl kartā hūṅ, aur tū mujhe tālīm de.
JOB 38:4 Tū kahāṅ thā jab maiṅ ne zamīn kī buniyād rakhī? Agar tujhe is kā ilm ho to mujhe batā!
JOB 38:5 Kis ne us kī lambāī aur chauṛāī muqarrar kī? Kyā tujhe mālūm hai? Kis ne nāp kar us kī paimāish kī?
JOB 38:6 Us ke satūn kis chīz par lagāe gae. Kis ne us ke kone kā buniyādī patthar rakhā,
JOB 38:7 us waqt jab subah ke sitāre mil kar shādiyānā bajā rahe, tamām farishte ḳhushī ke nāre lagā rahe the?
JOB 38:8 Jab samundar rahm se phūṭ niklā to kis ne darwāze band karke us par qābū pāyā?
JOB 38:9 Us waqt maiṅ ne bādaloṅ ko us kā libās banāyā aur use ghane andhere meṅ yoṅ lapeṭā jis tarah nauzād ko potaṛoṅ meṅ lapeṭā jātā hai.
JOB 38:10 Us kī hudūd muqarrar karke maiṅ ne use rokne ke darwāze aur kunḍe lagāe.
JOB 38:11 Maiṅ bolā, ‘Tujhe yahāṅ tak ānā hai, is se āge na baṛhnā, terī robdār lahroṅ ko yihīṅ ruknā hai.’
JOB 38:12 Kyā tū ne kabhī subah ko hukm diyā yā use tulū hone kī jagah dikhāī
JOB 38:13 tāki wuh zamīn ke kināroṅ ko pakaṛ kar bedīnoṅ ko us se jhāṛ de?
JOB 38:14 Us kī raushnī meṅ zamīn yoṅ tashkīl pātī hai jis tarah miṭṭī jis par muhr lagāī jāe. Sab kuchh rangdār libās pahne nazar ātā hai.
JOB 38:15 Tab bedīnoṅ kī raushnī rokī jātī, un kā uṭhāyā huā bāzū toṛā jātā hai.
JOB 38:16 Kyā tū samundar ke sarchashmoṅ tak pahuṅch kar us kī gahrāiyoṅ meṅ se guzarā hai?
JOB 38:17 Kyā maut ke darwāze tujh par zāhir hue, tujhe ghane andhere ke darwāze nazar āe haiṅ?
JOB 38:18 Kyā tujhe zamīn ke wasī maidānoṅ kī pūrī samajh āī hai? Mujhe batā agar yih sab kuchh jāntā hai!
JOB 38:19 Raushnī ke mambā tak le jāne wālā rāstā kahāṅ hai? Andhere kī rihāishgāh kahāṅ hai?
JOB 38:20 Kyā tū unheṅ un ke maqāmoṅ tak pahuṅchā saktā hai? Kyā tū un ke gharoṅ tak le jāne wālī rāhoṅ se wāqif hai?
JOB 38:21 Beshak tū is kā ilm rakhtā hai, kyoṅki tū us waqt janm le chukā thā jab yih paidā hue. Tū to qadīm zamāne se hī zindā hai!
JOB 38:22 Kyā tū wahāṅ tak pahuṅch gayā hai jahāṅ barf ke zaḳhīre jamā hote haiṅ? Kyā tū ne oloṅ ke godāmoṅ ko dekh liyā hai?
JOB 38:23 Maiṅ unheṅ musībat ke waqt ke lie mahfūz rakhtā hūṅ, aise dinoṅ ke lie jab laṛāī aur jang chhiṛ jāe.
JOB 38:24 Mujhe batā, us jagah tak kis tarah pahuṅchnā hai jahāṅ raushnī taqsīm hotī hai, yā us jagah jahāṅ se mashriqī hawā nikal kar zamīn par bikhar jātī hai?
JOB 38:25 Kis ne mūslādhār bārish ke lie rāstā aur garajte tūfān ke lie rāh banāī
JOB 38:26 tāki insān se ḳhālī zamīn aur ġhairābād registān kī ābpāshī ho jāe,
JOB 38:27 tāki wīrān-o-sunsān bayābān kī pyās bujh jāe aur us se hariyālī phūṭ nikle?
JOB 38:28 Kyā bārish kā bāp hai? Kaun shabnam ke qatroṅ kā wālid hai?
JOB 38:29 Barf kis māṅ ke peṭ se paidā huī? Jo pālā āsmān se ā kar zamīn par paṛtā hai kis ne use janm diyā?
JOB 38:30 Jab pānī patthar kī tarah saḳht ho jāe balki gahre samundar kī satah bhī jam jāe to kaun yih saranjām detā hai?
JOB 38:31 Kyā tū Ḳhoshā-e-Parwīn ko bāndh saktā yā Jauze kī zanjīroṅ ko khol saktā hai?
JOB 38:32 Kyā tū karwā saktā hai ki sitāroṅ ke muḳhtalif jhurmaṭ un ke muqarrarā auqāt ke mutābiq nikal āeṅ? Kyā tū Dubb-e-Akbar kī us ke bachchoṅ samet qiyādat karne ke qābil hai?
JOB 38:33 Kyā tū āsmān ke qawānīn jāntā yā us kī zamīn par hukūmat muta'ayyin kartā hai?
JOB 38:34 Kyā jab tū buland āwāz se bādaloṅ ko hukm de to wuh tujh par mūslādhār bārish barsāte haiṅ?
JOB 38:35 Kyā tū bādal kī bijlī zamīn par bhej saktā hai? Kyā wuh tere pās ā kar kahtī hai, ‘Maiṅ ḳhidmat ke lie hāzir hūṅ’?
JOB 38:36 Kis ne Misr ke laqlaq ko hikmat dī, murġh ko samajh atā kī?
JOB 38:37 Kis ko itnī dānāī hāsil hai ki wuh bādaloṅ ko gin sake? Kaun āsmān ke in ghaṛoṅ ko us waqt unḍel saktā hai
JOB 38:38 jab miṭṭī ḍhāle hue lohe kī tarah saḳht ho jāe aur ḍhele ek dūsre ke sāth chipak jāeṅ? Koī nahīṅ!
JOB 38:39 Kyā tū hī shernī ke lie shikār kartā yā sheroṅ ko ser kartā hai
JOB 38:40 jab wuh apnī chhupne kī jaghoṅ meṅ dabak jāeṅ yā gunjān jangal meṅ kahīṅ tāk lagāe baiṭhe hoṅ?
JOB 38:41 Kaun kawwe ko ḳhurāk muhaiyā kartā hai jab us ke bachche bhūk ke bāis Allāh ko āwāz deṅ aur māre māre phireṅ?
JOB 39:1 Kyā tujhe mālūm hai ki pahāṛī bakriyoṅ ke bachche kab paidā hote haiṅ? Jab hirnī apnā bachchā janm detī hai to kyā tū is ko mullāhazā kartā hai?
JOB 39:2 Kyā tū wuh mahīne gintā rahtā hai jab bachche hirniyoṅ ke peṭ meṅ hoṅ? Kyā tū jāntā hai ki kis waqt bachche janm detī haiṅ?
JOB 39:3 Us din wuh dabak jātī, bachche nikal āte aur dard-e-zah ḳhatm ho jātā hai.
JOB 39:4 Un ke bachche tāqatwar ho kar khule maidān meṅ phalte-phūlte, phir ek din chale jāte haiṅ aur apnī māṅ ke pās wāpas nahīṅ āte.
JOB 39:5 Kis ne janglī gadhe ko khulā chhoṛ diyā? Kis ne us ke rasse khol die?
JOB 39:6 Maiṅ hī ne bayābān us kā ghar banā diyā, maiṅ hī ne muqarrar kiyā ki banjar zamīn us kī rihāishgāh ho.
JOB 39:7 Wuh shahr kā shor-sharābā dekh kar haṅs uṭhtā, aur use hāṅkne wāle kī āwāz sunanī nahīṅ paṛtī.
JOB 39:8 Wuh charne ke lie pahāṛī ilāqe meṅ idhar-udhar ghūmtā aur hariyālī kā khoj lagātā rahtā hai.
JOB 39:9 Kyā janglī bail terī ḳhidmat karne ke lie taiyār hogā? Kyā wuh kabhī rāt ko terī charnī ke pās guzāregā?
JOB 39:10 Kyā tū use bāndh kar hal chalā saktā hai? Kyā wuh wādī meṅ tere pīchhe chal kar suhāgā pheregā?
JOB 39:11 Kyā tū us kī baṛī tāqat dekh kar us par etamād karegā? Kyā tū apnā saḳht kām us ke sapurd karegā?
JOB 39:12 Kyā tū bharosā kar saktā hai ki wuh terā anāj jamā karke gāhne kī jagah par le āe? Hargiz nahīṅ!
JOB 39:13 Shuturmurġh ḳhushī se apne paroṅ ko phaṛphaṛātā hai. Lekin kyā us kā shāhpar laqlaq yā bāz ke shāhpar kī mānind hai?
JOB 39:14 Wuh to apne anḍe zamīn par akele chhoṛtā hai, aur wuh miṭṭī hī par pakte haiṅ.
JOB 39:15 Shuturmurġh ko ḳhayāl tak nahīṅ ātā ki koī unheṅ pāṅwoṅ tale kuchal saktā yā koī janglī jānwar unheṅ raund saktā hai.
JOB 39:16 Lagtā nahīṅ ki us ke apne bachche haiṅ, kyoṅki us kā un ke sāth sulūk itnā saḳht hai. Agar us kī mehnat nākām nikle to use parwā hī nahīṅ,
JOB 39:17 kyoṅki Allāh ne use hikmat se mahrūm rakh kar use samajh se na nawāzā.
JOB 39:18 To bhī wuh itnī tezī se uchhal kar bhāg jātā hai ki ghoṛe aur ghuṛsawār kī dauṛ dekh kar haṅsne lagtā hai.
JOB 39:19 Kyā tū ghoṛe ko us kī tāqat de kar us kī gardan ko ayāl se ārāstā kartā hai?
JOB 39:20 Kyā tū hī use ṭiḍḍī kī tarah phalāṅgne detā hai? Jab wuh zor se apne nathnoṅ ko phulā kar āwāz nikāltā hai to kitnā robdār lagtā hai!
JOB 39:21 Wuh wādī meṅ sum mār mār kar apnī tāqat kī ḳhushī manātā, phir bhāg kar maidān-e-jang meṅ ā jātā hai.
JOB 39:22 Wuh ḳhauf kā mazāq uṛātā aur kisī se bhī nahīṅ ḍartā, talwār ke rūbarū bhī pīchhe nahīṅ haṭtā.
JOB 39:23 Us ke ūpar tarkash ḳhaṛkhaṛātā, nezā aur shamshīr chamaktī hai.
JOB 39:24 Wuh baṛā shor machā kar itnī tezī aur josh-o-ḳhurosh se dushman par hamlā kartā hai ki bigul bajte waqt bhī rokā nahīṅ jātā.
JOB 39:25 Jab bhī bigul baje wuh zor se hinhinātā aur dūr hī se maidān-e-jang, kamānḍaroṅ kā shor aur jang ke nāre sūṅgh letā hai.
JOB 39:26 Kyā bāz terī hī hikmat ke zariye hawā meṅ uṛ kar apne paroṅ ko junūb kī jānib phailā detā hai?
JOB 39:27 Kyā uqāb tere hī hukm par bulandiyoṅ par manḍlātā aur ūṅchī ūṅchī jaghoṅ par apnā ghoṅslā banā letā hai?
JOB 39:28 Wuh chaṭṭān par rahtā, us ke ṭūṭe-phūṭe kināroṅ aur qilāband jaghoṅ par baserā kartā hai.
JOB 39:29 Wahāṅ se wuh apne shikār kā khoj lagātā hai, us kī āṅkheṅ dūr dūr tak deḳhtī haiṅ.
JOB 39:30 Us ke bachche ḳhūn ke lālach meṅ rahte, aur jahāṅ bhī lāsh ho wahāṅ wuh hāzir hotā hai.”
JOB 40:1 Rab ne Ayyūb se pūchhā,
JOB 40:2 “Kyā malāmat karne wālā adālat meṅ Qādir-e-mutlaq se jhagaṛnā chāhtā hai? Allāh kī sarzanish karne wālā use jawāb de!”
JOB 40:3 Tab Ayyūb ne jawāb de kar Rab se kahā,
JOB 40:4 “Maiṅ to nālāyq hūṅ, maiṅ kis tarah tujhe jawāb dūṅ? Maiṅ apne muṅh par hāth rakh kar ḳhāmosh rahūṅgā.
JOB 40:5 Ek bār maiṅ ne bāt kī aur is ke bād mazīd ek dafā, lekin ab se maiṅ jawāb meṅ kuchh nahīṅ kahūṅgā.”
JOB 40:6 Tab Allāh tūfān meṅ se Ayyūb se hamkalām huā,
JOB 40:7 “Mard kī tarah kamarbastā ho jā! Maiṅ tujh se sawāl karūṅ aur tū mujhe tālīm de.
JOB 40:8 Kyā tū wāqaī merā insāf mansūḳh karke mujhe mujrim ṭhahrānā chāhtā hai tāki ḳhud rāstbāz ṭhahre?
JOB 40:9 Kyā terā bāzū Allāh ke bāzū jaisā zorāwar hai? Kyā terī āwāz us kī āwāz kī tarah kaṛaktī hai.
JOB 40:10 Ā, apne āp ko shān-o-shaukat se ārāstā kar, izzat-o-jalāl se mulabbas ho jā!
JOB 40:11 Ba-yak-waqt apnā shadīd qahr muḳhtalif jaghoṅ par nāzil kar, har maġhrūr ko apnā nishānā banā kar use ḳhāk meṅ milā de.
JOB 40:12 Har mutakabbir par ġhaur karke use past kar. Jahāṅ bhī bedīn ho wahīṅ use kuchal de.
JOB 40:13 Un sab ko miṭṭī meṅ chhupā de, unheṅ rassoṅ meṅ jakaṛ kar kisī ḳhufiyā jagah giriftār kar.
JOB 40:14 Tab hī maiṅ terī tārīf karke mān jāūṅgā ki terā dahnā hāth tujhe najāt de saktā hai.
JOB 40:15 Bahemot par ġhaur kar jise maiṅ ne tujhe ḳhalaq karte waqt banāyā aur jo bail kī tarah ghās khātā hai.
JOB 40:16 Us kī kamr meṅ kitnī tāqat, us ke peṭ ke paṭṭhoṅ meṅ kitnī quwwat hai.
JOB 40:17 Wuh apnī dum ko deodār ke daraḳht kī tarah laṭakne detā hai, us kī rānoṅ kī naseṅ mazbūtī se ek dūsrī se juṛī huī haiṅ.
JOB 40:18 Us kī haḍḍiyāṅ pītal ke-se pāyp, lohe ke-se sarī'e haiṅ.
JOB 40:19 Wuh Allāh ke kāmoṅ meṅ se awwal hai, us ke Ḳhāliq hī ne use us kī talwār dī.
JOB 40:20 Pahāṛiyāṅ use apnī paidāwār pesh kartī, khule maidān ke tamām jānwar wahāṅ khelte kūdte haiṅ.
JOB 40:21 Wuh kāṅṭedār jhāṛiyoṅ ke nīche ārām kartā, sarkanḍoṅ aur daldal meṅ chhupā rahtā hai.
JOB 40:22 Ḳhārdār jhāṛiyāṅ us par sāyā ḍāltī aur nadī ke safedā ke daraḳht use ghere rakhte haiṅ.
JOB 40:23 Jab dariyā sailāb kī sūrat iḳhtiyār kare to wuh nahīṅ bhāgtā. Go Dariyā-e-Yardan us ke muṅh par phūṭ paṛe to bhī wuh apne āp ko mahfūz samajhtā hai.
JOB 40:24 Kyā koī us kī āṅkhoṅ meṅ ungliyāṅ ḍāl kar use pakaṛ saktā hai? Agar use phande meṅ pakaṛā bhī jāe to kyā koī us kī nāk ko chhed saktā hai? Hargiz nahīṅ!
JOB 41:1 Kyā tū Liwiyātān azhdahe ko machhlī ke kāṅṭe se pakaṛ saktā yā us kī zabān ko rasse se bāndh saktā hai?
JOB 41:2 Kyā tū us kī nāk chhed kar us meṅ se rassā guzār saktā yā us ke jabṛe ko kāṅṭe se chīr saktā hai?
JOB 41:3 Kyā wuh kabhī tujh se bār bār rahm māṅgegā yā narm narm alfāz se terī ḳhushāmad karegā?
JOB 41:4 Kyā wuh kabhī tere sāth ahd karegā ki tū use apnā ġhulām banāe rakhe? Hargiz nahīṅ!
JOB 41:5 Kyā tū parinde kī tarah us ke sāth khel saktā yā use bāndh kar apnī laṛkiyoṅ ko de saktā hai tāki wuh us ke sāth kheleṅ?
JOB 41:6 Kyā saudāgar kabhī us kā saudā kareṅge yā use tājiroṅ meṅ taqsīm kareṅge? Kabhī nahīṅ!
JOB 41:7 Kyā tū us kī khāl ko bhāloṅ se yā us ke sar ko hārpūnoṅ se bhar saktā hai?
JOB 41:8 Ek dafā use hāth lagāyā to yih laṛāī tujhe hameshā yād rahegī, aur tū āindā aisī harkat kabhī nahīṅ karegā!
JOB 41:9 Yaqīnan us par qābū pāne kī har ummīd farebdeh sābit hogī, kyoṅki use deḳhte hī insān gir jātā hai.
JOB 41:10 Koī itnā bedhaṛak nahīṅ hai ki use mushta'il kare. To phir kaun merā sāmnā kar saktā hai?
JOB 41:11 Kis ne mujhe kuchh diyā hai ki maiṅ us kā muāwazā dūṅ. Āsmān tale har chīz merī hī hai!
JOB 41:12 Maiṅ tujhe us ke āzā ke bayān se mahrūm nahīṅ rakhūṅgā, ki wuh kitnā baṛā, tāqatwar aur ḳhūbsūrat hai.
JOB 41:13 Kaun us kī khāl utār saktā, kaun us ke zirābaktar kī do tahoṅ ke andar tak pahuṅch saktā hai?
JOB 41:14 Kaun us ke muṅh kā darwāzā kholne kī jurrat kare? Us ke haulnāk dāṅt dekh kar insān ke roṅgṭe khaṛe ho jāte haiṅ.
JOB 41:15 Us kī pīṭh par ek dūsrī se ḳhūb juṛī huī ḍhāloṅ kī qatāreṅ hotī haiṅ.
JOB 41:16 Wuh itnī mazbūtī se ek dūsrī se lagī hotī haiṅ ki un ke darmiyān se hawā bhī nahīṅ guzar saktī,
JOB 41:17 balki yoṅ ek dūsrī se chimṭī aur lipṭī rahtī haiṅ ki unheṅ ek dūsrī se alag nahīṅ kiyā jā saktā.
JOB 41:18 Jab chhīṅkeṅ māre to bijlī chamak uṭhtī hai. Us kī āṅkheṅ tulū-e-subah kī palakoṅ kī mānind haiṅ.
JOB 41:19 Us ke muṅh se mashāleṅ aur chingāriyāṅ ḳhārij hotī haiṅ,
JOB 41:20 us ke nathnoṅ se dhuāṅ yoṅ nikaltā hai jis tarah bhaṛaktī aur dahaktī āg par rakhī gaī deg se.
JOB 41:21 Jab phūṅk māre to koele dahak uṭhte aur us ke muṅh se shole nikalte haiṅ.
JOB 41:22 Us kī gardan meṅ itnī tāqat hai ki jahāṅ bhī jāe wahāṅ us ke āge āge māyūsī phail jātī hai.
JOB 41:23 Us ke gosht-post kī taheṅ ek dūsrī se ḳhūb juṛī huī haiṅ, wuh ḍhāle hue lohe kī tarah mazbūt aur belachak haiṅ.
JOB 41:24 Us kā dil patthar jaisā saḳht, chakkī ke nichle pāṭ jaisā mustahkam hai.
JOB 41:25 Jab uṭhe to zorāwar ḍar jāte aur dahshat khā kar pīchhe haṭ jāte haiṅ.
JOB 41:26 Hathiyāroṅ kā us par koī asar nahīṅ hotā, ḳhāh koī talwār, neze, barchhī yā tīr se us par hamlā kyoṅ na kare.
JOB 41:27 Wuh lohe ko bhūsā aur pītal ko galī saṛī lakaṛī samajhtā hai.
JOB 41:28 Tīr use nahīṅ bhagā sakte, aur agar falāḳhan ke patthar us par chalāo to un kā asar bhūse ke barābar hai.
JOB 41:29 Ḍanḍā use tinkā-sā lagtā hai, aur wuh shamshīr kā shor-sharābā sun kar haṅs uṭhtā hai.
JOB 41:30 Us ke peṭ par tez ṭhīkre se lage haiṅ, aur jis tarah anāj par gāhne kā ālā chalāyā jātā hai usī tarah wuh kīchaṛ par chaltā hai.
JOB 41:31 Jab samundar kī gahrāiyoṅ meṅ se guzare to pānī ubaltī deg kī tarah khaulne lagtā hai. Wuh marham ke muḳhtalif ajzā ko milā milā kar taiyār karne wāle attār kī tarah samundar ko harkat meṅ lātā hai.
JOB 41:32 Apne pīchhe wuh chamaktā-damaktā rāstā chhoṛtā hai. Tab lagtā hai ki samundar kī gahrāiyoṅ ke safed bāl haiṅ.
JOB 41:33 Duniyā meṅ us jaisā koī maḳhlūq nahīṅ, aisā banāyā gayā hai ki kabhī na ḍare.
JOB 41:34 Jo bhī ālā ho us par wuh hiqārat kī nigāh se deḳhtā hai, wuh tamām robdār jānwaroṅ kā bādshāh hai.”
JOB 42:1 Tab Ayyūb ne jawāb meṅ Rab se kahā,
JOB 42:2 “Maiṅ ne jān liyā hai ki tū sab kuchh kar pātā hai, ki terā koī bhī mansūbā rokā nahīṅ jā saktā.
JOB 42:3 Tū ne farmāyā, ‘Yih kaun hai jo samajh se ḳhālī bāteṅ karne se mere mansūbe ke sahīh matlab par pardā ḍāltā hai?’ Yaqīnan maiṅ ne aisī bāteṅ bayān kīṅ jo merī samajh se bāhar haiṅ, aisī bāteṅ jo itnī anokhī haiṅ ki maiṅ un kā ilm rakh hī nahīṅ saktā.
JOB 42:4 Tū ne farmāyā, ‘Sun merī bāt to maiṅ bolūṅgā. Maiṅ tujh se sawāl kartā hūṅ, aur tū mujhe tālīm de.’
JOB 42:5 Pahle maiṅ ne tere bāre meṅ sirf sunā thā, lekin ab merī apnī āṅkhoṅ ne tujhe dekhā hai.
JOB 42:6 Is lie maiṅ apnī bāteṅ mustarad kartā, apne āp par ḳhāk aur rākh ḍāl kar taubā kartā hūṅ.”
JOB 42:7 Ayyūb se yih tamām bāteṅ kahne ke bād Rab Ilīfaz Temānī se hamkalām huā, “Maiṅ tujh se aur tere do dostoṅ se ġhusse hūṅ, kyoṅki go mere bande Ayyūb ne mere bāre meṅ durust bāteṅ kīṅ magar tum ne aisā nahīṅ kiyā.
JOB 42:8 Chunāṅche ab sāt jawān bail aur sāt menḍhe le kar mere bande Ayyūb ke pās jāo aur apnī ḳhātir bhasm hone wālī qurbānī pesh karo. Lāzim hai ki Ayyūb tumhārī shafā'at kare, warnā maiṅ tumheṅ tumhārī hamāqat kā pūrā ajr dūṅgā. Lekin us kī shafā'at par maiṅ tumheṅ muāf karūṅga, kyoṅki mere bande Ayyūb ne mere bāre meṅ wuh kuchh bayān kiyā jo sahīh hai jabki tum ne aisā nahīṅ kiyā.”
JOB 42:9 Ilīfaz Temānī, Bildad Sūḳhī aur Zūfar Nāmātī ne wuh kuchh kiyā jo Rab ne unheṅ karne ko kahā thā to Rab ne Ayyūb kī sunī.
JOB 42:10 Aur jab Ayyūb ne dostoṅ kī shafā'at kī to Rab ne use itnī barkat dī ki āḳhirkār use pahle kī nisbat dugnī daulat hāsil huī.
JOB 42:11 Tab us ke tamām bhāī-bahneṅ aur purāne jānane wāle us ke pās āe aur ghar meṅ us ke sāth khānā khā kar us āfat par afsos kiyā jo Rab Ayyūb par lāyā thā. Har ek ne use tasallī de kar use ek sikkā aur sone kā ek chhallā de diyā.
JOB 42:12 Ab se Rab ne Ayyūb ko pahle kī nisbat kahīṅ zyādā barkat dī. Use 14,000 bakriyāṅ, 6,000 ūṅṭ, bailoṅ kī 1,000 joṛiyāṅ aur 1,000 gadhiyāṅ hāsil huīṅ.
JOB 42:13 Nīz, us ke mazīd sāt beṭe aur tīn beṭiyāṅ paidā huīṅ.
JOB 42:14 Us ne beṭiyoṅ ke yih nām rakhe: pahlī kā nām Yamīmā, dūsrī kā Qasiyah aur tīsrī kā Qaran-happūk.
JOB 42:15 Tamām mulk meṅ Ayyūb kī beṭiyoṅ jaisī ḳhūbsūrat ḳhawātīn pāī nahīṅ jātī thīṅ. Ayyūb ne unheṅ bhī mīrās meṅ milkiyat dī, aisī milkiyat jo un ke bhāiyoṅ ke darmiyān hī thī.
JOB 42:16 Ayyūb mazīd 140 sāl zindā rahā, is lie wuh apnī aulād ko chauthī pusht tak dekh sakā.
JOB 42:17 Phir wuh darāz zindagī se āsūdā ho kar intaqāl kar gayā.
PSA 1:1 Mubārak hai wuh jo na bedīnoṅ ke mashware par chaltā, na gunāhgāroṅ kī rāh par qadam rakhtā, aur na tānāzanoṅ ke sāth baiṭhtā hai
PSA 1:2 balki Rab kī sharīat se lutfandoz hotā aur din rāt usī par ġhaur-o-ḳhauz kartā rahtā hai.
PSA 1:3 Wuh nahroṅ ke kināre par lage daraḳht kī mānind hai. Waqt par wuh phal lātā, aur us ke patte nahīṅ murjhāte. Jo kuchh bhī kare us meṅ wuh kāmyāb hai.
PSA 1:4 Bedīnoṅ kā yih hāl nahīṅ hotā. Wuh bhūse kī mānind haiṅ jise hawā uṛā le jātī hai.
PSA 1:5 Is lie bedīn adālat meṅ qāym nahīṅ raheṅge, aur gunāhgār kā rāstbāzoṅ kī majlis meṅ maqām nahīṅ hogā.
PSA 1:6 Kyoṅki Rab rāstbāzoṅ kī rāh kī pahrādārī kartā hai jabki bedīnoṅ kī rāh tabāh ho jāegī.
PSA 2:1 Aqwām kyoṅ taish meṅ ā gaī haiṅ? Ummateṅ kyoṅ bekār sāzisheṅ kar rahī haiṅ?
PSA 2:2 Duniyā ke bādshāh uṭh khaṛe hue, hukmrān Rab aur us ke Masīh ke ḳhilāf jamā ho gae haiṅ.
PSA 2:3 Wuh kahte haiṅ, “Āo, ham un kī zanjīroṅ ko toṛ kar āzād ho jāeṅ, un ke rassoṅ ko dūr tak phaiṅk deṅ.”
PSA 2:4 Lekin jo āsmān par taḳhtnashīn hai wuh haṅstā hai, Rab un kā mazāq uṛātā hai.
PSA 2:5 Phir wuh ġhusse se unheṅ ḍānṭtā, apnā shadīd ġhazab un par nāzil karke unheṅ ḍarātā hai.
PSA 2:6 Wuh farmātā hai, “Maiṅ ne ḳhud apne Bādshāh ko apne muqaddas pahāṛ Siyyūn par muqarrar kiyā hai!”
PSA 2:7 Āo, maiṅ Rab kā farmān sunāūṅ. Us ne mujh se kahā, “Tū merā Beṭā hai, āj maiṅ terā Bāp ban gayā hūṅ.
PSA 2:8 Mujh se māṅg to maiṅ tujhe mīrās meṅ tamām aqwām atā karūṅga, duniyā kī intahā tak sab kuchh baḳhsh dūṅgā.
PSA 2:9 Tū unheṅ lohe ke shāhī asā se pāsh pāsh karegā, unheṅ miṭṭī ke bartanoṅ kī tarah chaknāchūr karegā.”
PSA 2:10 Chunāṅche ai bādshāho, samajh se kām lo! Ai duniyā ke hukmrāno, tarbiyat qabūl karo!
PSA 2:11 Ḳhauf karte hue Rab kī ḳhidmat karo, larazte hue ḳhushī manāo.
PSA 2:12 Beṭe ko bosā do, aisā na ho ki wuh ġhusse ho jāe aur tum rāste meṅ hī halāk ho jāo. Kyoṅki wuh ek dam taish meṅ ā jātā hai. Mubārak haiṅ wuh sab jo us meṅ panāh lete haiṅ.
PSA 3:1 Dāūd kā zabūr. Us waqt jab use apne beṭe Abīsalūm se bhāgnā paṛā. Ai Rab, mere dushman kitne zyādā haiṅ, kitne log mere ḳhilāf uṭh khaṛe hue haiṅ!
PSA 3:2 Mere bāre meṅ bahutere kah rahe haiṅ, “Allāh ise chhuṭkārā nahīṅ degā.” (Silāh)
PSA 3:3 Lekin tū ai Rab, chāroṅ taraf merī hifāzat karne wālī ḍhāl hai. Tū merī izzat hai jo mere sar ko uṭhāe rakhtā hai.
PSA 3:4 Maiṅ buland āwāz se Rab ko pukārtā hūṅ, aur wuh apne muqaddas pahāṛ se merī suntā hai. (Silāh)
PSA 3:5 Maiṅ ārām se leṭ kar so gayā, phir jāg uṭhā, kyoṅki Rab ḳhud mujhe saṅbhāle rakhtā hai.
PSA 3:6 Un hazāroṅ se maiṅ nahīṅ ḍartā jo mujhe ghere rakhte haiṅ.
PSA 3:7 Ai Rab, uṭh. Ai mere Ḳhudā, mujhe rihā kar! Kyoṅki tū ne mere tamām dushmanoṅ ke muṅh par thappaṛ mārā, tū ne bedīnoṅ ke dāṅtoṅ ko toṛ diyā hai.
PSA 3:8 Rab ke pās najāt hai. Terī barkat terī qaum par āe. (Silāh)
PSA 4:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tārdār sāzoṅ ke sāth gānā hai. Ai merī rāstī ke Ḳhudā, merī sun jab maiṅ tujhe pukārtā hūṅ. Ai tū jo musībat meṅ merī maḳhlasī rahā hai mujh par mehrbānī karke merī iltijā sun!
PSA 4:2 Ai ādamzādo, merī izzat kab tak ḳhāk meṅ milāī jātī rahegī? Tum kab tak bātil chīzoṅ se lipṭe rahoge, kab tak jhūṭ kī talāsh meṅ rahoge? (Silāh)
PSA 4:3 Jān lo ki Rab ne īmāndār ko apne lie alag kar rakhā hai. Rab merī sunegā jab maiṅ use pukārūṅga.
PSA 4:4 Ġhusse meṅ āte waqt gunāh mat karnā. Apne bistar par leṭ kar muāmale par soch-bichār karo, lekin dil meṅ, ḳhāmoshī se. (Silāh)
PSA 4:5 Rāstī kī qurbāniyāṅ pesh karo, aur Rab par bharosā rakho.
PSA 4:6 Bahutere shak kar rahe haiṅ, “Kaun hamāre hālāt ṭhīk karegā?” Ai Rab, apne chehre kā nūr ham par chamkā!
PSA 4:7 Tū ne mere dil ko ḳhushī se bhar diyā hai, aisī ḳhushī se jo un ke pās bhī nahīṅ hotī jin ke pās kasrat kā anāj aur angūr hai.
PSA 4:8 Maiṅ ārām se leṭ kar so jātā hūṅ, kyoṅki tū hī ai Rab mujhe hifāzat se basne detā hai.
PSA 5:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ise bāṅsrī ke sāth gānā hai. Ai Rab, merī bāteṅ sun, merī āhoṅ par dhyān de!
PSA 5:2 Ai mere Bādshāh, mere Ḳhudā, madad ke lie merī chīḳheṅ sun, kyoṅki maiṅ tujh hī se duā kartā hūṅ.
PSA 5:3 Ai Rab, subah ko tū merī āwāz suntā hai, subah ko maiṅ tujhe sab kuchh tartīb se pesh karke jawāb kā intazār karne lagtā hūṅ.
PSA 5:4 Kyoṅki tū aisā Ḳhudā nahīṅ hai jo bedīnī se ḳhush ho. Jo burā hai wuh tere huzūr nahīṅ ṭhahar saktā.
PSA 5:5 Maġhrūr tere huzūr khaṛe nahīṅ ho sakte, badkār se tū nafrat kartā hai.
PSA 5:6 Jhūṭ bolne wāloṅ ko tū tabāh kartā, ḳhūṅḳhār aur dhokebāz se Rab ghin khātā hai.
PSA 5:7 Lekin mujh par tū ne baṛī mehrbānī kī hai, is lie maiṅ tere ghar meṅ dāḳhil ho saktā, maiṅ terā ḳhauf mān kar terī muqaddas sukūnatgāh ke sāmne sijdā kartā hūṅ.
PSA 5:8 Ai Rab, apnī rāst rāh par merī rāhnumāī kar tāki mere dushman mujh par ġhālib na āeṅ. Apnī rāh ko mere āge hamwār kar.
PSA 5:9 Kyoṅki un ke muṅh se ek bhī qābil-e-etamād bāt nahīṅ nikaltī. Un kā dil tabāhī se bharā rahtā, un kā galā khulī qabr hai, aur un kī zabān chiknī-chupṛī bāteṅ ugaltī rahtī hai.
PSA 5:10 Ai Rab, unheṅ un ke ġhalat kām kā ajr de. Un kī sāzisheṅ un kī apnī tabāhī kā bāis baneṅ. Unheṅ un ke muta'addid gunāhoṅ ke bāis nikāl kar muntashir kar de, kyoṅki wuh tujh se sarkash ho gae haiṅ.
PSA 5:11 Lekin jo tujh meṅ panāh lete haiṅ wuh sab ḳhush hoṅ, wuh abad tak shādiyānā bajāeṅ, kyoṅki tū unheṅ mahfūz rakhtā hai. Tere nām ko pyār karne wāle terā jashn manāeṅ.
PSA 5:12 Kyoṅki tū ai Rab, rāstbāz ko barkat detā hai, tū apnī mehrbānī kī ḍhāl se us kī chāroṅ taraf hifāzat kartā hai.
PSA 6:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tārdār sāzoṅ ke sāth gānā hai. Ai Rab, ġhusse meṅ mujhe sazā na de, taish meṅ mujhe tambīh na kar.
PSA 6:2 Ai Rab, mujh par rahm kar, kyoṅki maiṅ niḍhāl hūṅ. Ai Rab, mujhe shafā de, kyoṅki mere āzā dahshatzadā haiṅ.
PSA 6:3 Merī jān nihāyat ḳhaufzadā hai. Ai Rab, tū kab tak der karegā?
PSA 6:4 Ai Rab, wāpas ā kar merī jān ko bachā. Apnī shafqat kī ḳhātir mujhe chhuṭkārā de.
PSA 6:5 Kyoṅki murdā tujhe yād nahīṅ kartā. Pātāl meṅ kaun terī satāish karegā?
PSA 6:6 Maiṅ karāhte karāhte thak gayā hūṅ. Pūrī rāt rone se bistar bhīg gayā hai, mere āṅsuoṅ se palang gal gayā hai.
PSA 6:7 Ġham ke māre merī āṅkheṅ sūj gaī haiṅ, mere muḳhālifoṅ ke hamloṅ se wuh zāe hotī jā rahī haiṅ.
PSA 6:8 Ai badkāro, mujh se dūr ho jāo, kyoṅki Rab ne merī āh-o-bukā sunī hai.
PSA 6:9 Rab ne merī iltijāoṅ ko sun liyā hai, merī duā Rab ko qabūl hai.
PSA 6:10 Mere tamām dushmanoṅ kī ruswāī ho jāegī, aur wuh saḳht ghabrā jāeṅge. Wuh muṛ kar achānak hī sharmindā ho jāeṅge.
PSA 7:1 Dāūd kā wuh mātamī gīt jo us ne Kūsh Binyamīnī kī bātoṅ par Rab kī tamjīd meṅ gāyā. Ai Rab mere Ḳhudā, maiṅ tujh meṅ panāh letā hūṅ. Mujhe un sab se bachā kar chhuṭkārā de jo merā tāqqub kar rahe haiṅ,
PSA 7:2 warnā wuh sherbabar kī tarah mujhe phāṛ kar ṭukṛe ṭukṛe kar deṅge, aur bachāne wālā koī nahīṅ hogā.
PSA 7:3 Ai Rab mere Ḳhudā, agar mujh se yih kuchh sarzad huā aur mere hāth qusūrwār hoṅ,
PSA 7:4 agar maiṅ ne us se burā sulūk kiyā jis kā mere sāth jhagaṛā nahīṅ thā yā apne dushman ko ḳhāhmaḳhāh lūṭ liyā ho
PSA 7:5 to phir merā dushman mere pīchhe paṛ kar mujhe pakaṛ le. Wuh merī jān ko miṭṭī meṅ kuchal de, merī izzat ko ḳhāk meṅ milāe. (Silāh)
PSA 7:6 Ai Rab, uṭh aur apnā ġhazab dikhā! Mere dushmanoṅ ke taish ke ḳhilāf khaṛā ho jā. Merī madad karne ke lie jāg uṭh. Tū ne ḳhud adālat kā hukm diyā hai.
PSA 7:7 Aqwām tere irdgird jamā ho jāeṅ jab tū un ke ūpar bulandiyoṅ par taḳhtnashīn ho jāe.
PSA 7:8 Rab aqwām kī adālat kartā hai. Ai Rab, merī rāstbāzī aur begunāhī kā lihāz karke merā insāf kar.
PSA 7:9 Ai rāst Ḳhudā, jo dil kī gahrāiyoṅ ko tah tak jāṅch letā hai, bedīnoṅ kī sharārateṅ ḳhatm kar aur rāstbāz ko qāym rakh.
PSA 7:10 Allāh merī ḍhāl hai. Jo dil se sīdhī rāh par chalte haiṅ unheṅ wuh rihāī detā hai.
PSA 7:11 Allāh ādil munsif hai, aisā Ḳhudā jo rozānā logoṅ kī sarzanish kartā hai.
PSA 7:12 Yaqīnan is waqt bhī dushman apnī talwār ko tez kar rahā, apnī kamān ko tān kar nishānā bāndh rahā hai.
PSA 7:13 Lekin jo mohlak hathiyār aur jalte hue tīr us ne taiyār kar rakhe haiṅ un kī zad meṅ wuh ḳhud hī ā jāegā.
PSA 7:14 Dekh, burāī kā bīj us meṅ ug āyā hai. Ab wuh sharārat se hāmilā ho kar phirtā aur jhūṭ ke bachche janm detā hai.
PSA 7:15 Lekin jo gaṛhā us ne dūsroṅ ko phaṅsāne ke lie khod khod kar taiyār kiyā us meṅ ḳhud gir paṛā hai.
PSA 7:16 Wuh ḳhud apnī sharārat kī zad meṅ āegā, us kā zulm us ke apne sar par nāzil hogā.
PSA 7:17 Maiṅ Rab kī satāish karūṅga, kyoṅki wuh rāst hai. Maiṅ Rab T'ālā ke nām kī tārīf meṅ gīt gāūṅgā.
PSA 8:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Gittīt. Ai Rab hamāre āqā, terā nām pūrī duniyā meṅ kitnā shāndār hai! Tū ne āsmān par hī apnā jalāl zāhir kar diyā hai.
PSA 8:2 Apne muḳhālifoṅ ke jawāb meṅ tū ne chhoṭe bachchoṅ aur shīrḳhāroṅ kī zabān ko taiyār kiyā hai tāki wuh terī quwwat se dushman aur kīnāparwar ko ḳhatm kareṅ.
PSA 8:3 Jab maiṅ tere āsmān kā mulāhazā kartā hūṅ jo terī ungliyoṅ kā kām hai, chāṅd aur sitāroṅ par ġhaur kartā hūṅ jin ko tū ne apnī apnī jagah par qāym kiyā
PSA 8:4 to insān kaun hai ki tū use yād kare yā ādamzād ki tū us kā ḳhayāl rakhe?
PSA 8:5 Tū ne use farishtoṅ se kuchh hī kam banāyā, tū ne use jalāl aur izzat kā tāj pahnāyā.
PSA 8:6 Tū ne use apne hāthoṅ ke kāmoṅ par muqarrar kiyā, sab kuchh us ke pāṅwoṅ ke nīche kar diyā,
PSA 8:7 ḳhāh bheṛ-bakriyāṅ hoṅ ḳhāh gāy-bail, janglī jānwar,
PSA 8:8 parinde, machhliyāṅ yā samundarī rāhoṅ par chalne wāle bāqī tamām jānwar.
PSA 8:9 Ai Rab hamāre āqā, pūrī duniyā meṅ terā nām kitnā shāndār hai!
PSA 9:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Alāmūt-labbīn. Ai Rab, maiṅ pūre dil se terī satāish karūṅga, tere tamām mojizāt kā bayān karūṅga.
PSA 9:2 Maiṅ shādmān ho kar terī ḳhushī manāūṅgā. Ai Allāh T'ālā, maiṅ tere nām kī tamjīd meṅ gīt gāūṅgā.
PSA 9:3 Jab mere dushman pīchhe haṭ jāeṅge to wuh ṭhokar khā kar tere huzūr tabāh ho jāeṅge.
PSA 9:4 Kyoṅki tū ne merā insāf kiyā hai, tū taḳht par baiṭh kar rāst munsif sābit huā hai.
PSA 9:5 Tū ne aqwām ko malāmat karke bedīnoṅ ko halāk kar diyā, un kā nām-o-nishān hameshā ke lie miṭā diyā hai.
PSA 9:6 Dushman tabāh ho gayā, abad tak malbe kā ḍher ban gayā hai. Tū ne shahroṅ ko jaṛ se ukhāṛ diyā hai, aur un kī yād tak bāqī nahīṅ rahegī.
PSA 9:7 Lekin Rab hameshā tak taḳhtnashīn rahegā, aur us ne apne taḳht ko adālat karne ke lie khaṛā kiyā hai.
PSA 9:8 Wuh rāstī se duniyā kī adālat karegā, insāf se ummatoṅ kā faislā karegā.
PSA 9:9 Rab mazlūmoṅ kī panāhgāh hai, ek qilā jis meṅ wuh musībat ke waqt mahfūz rahte haiṅ.
PSA 9:10 Ai Rab, jo terā nām jānte wuh tujh par bharosā rakhte haiṅ. Kyoṅki jo tere tālib haiṅ unheṅ tū ne kabhī tark nahīṅ kiyā.
PSA 9:11 Rab kī tamjīd meṅ gīt gāo jo Siyyūn Pahāṛ par taḳhtnashīn hai, ummatoṅ meṅ wuh kuchh sunāo jo us ne kiyā hai.
PSA 9:12 Kyoṅki jo maqtūloṅ kā intaqām letā hai wuh musībatzadoṅ kī chīḳheṅ nazarandāz nahīṅ kartā.
PSA 9:13 Ai Rab, mujh par rahm kar! Merī us taklīf par ġhaur kar jo nafrat karne wāle mujhe pahuṅchā rahe haiṅ. Mujhe maut ke darwāzoṅ meṅ se nikāl kar uṭhā le
PSA 9:14 tāki maiṅ Siyyūn Beṭī ke darwāzoṅ meṅ terī satāish karke wuh kuchh sunāūṅ jo tū ne mere lie kiyā hai, tāki maiṅ terī najāt kī ḳhushī manāūṅ.
PSA 9:15 Aqwām us gaṛhe meṅ ḳhud gir gaī haiṅ jo unhoṅ ne dūsroṅ ko pakaṛne ke lie khodā thā. Un ke apne pāṅw us jāl meṅ phaṅs gae haiṅ jo unhoṅ ne dūsroṅ ko phaṅsāne ke lie bichhā diyā thā.
PSA 9:16 Rab ne insāf karke apnā izhār kiyā to bedīn apne hāth ke phande meṅ ulajh gayā. (Higgāyūn kā tarz. Silāh)
PSA 9:17 Bedīn Pātāl meṅ utreṅge, jo ummateṅ Allāh ko bhūl gaī haiṅ wuh sab wahāṅ jāeṅgī.
PSA 9:18 Kyoṅki wuh zarūratmandoṅ ko hameshā tak nahīṅ bhūlegā, musībatzadoṅ kī ummīd abad tak jātī nahīṅ rahegī.
PSA 9:19 Ai Rab, uṭh khaṛā ho tāki insān ġhālib na āe. Baḳhsh de ki tere huzūr aqwām kī adālat kī jāe.
PSA 9:20 Ai Rab, unheṅ dahshatzadā kar tāki aqwām jān leṅ ki insān hī haiṅ. (Silāh)
PSA 10:1 Ai Rab, tū itnā dūr kyoṅ khaṛā hai? Musībat ke waqt tū apne āp ko poshīdā kyoṅ rakhtā hai?
PSA 10:2 Bedīn takabbur se musībatzadoṅ ke pīchhe lag gae haiṅ, aur ab bechāre un ke jāloṅ meṅ ulajhne lage haiṅ.
PSA 10:3 Kyoṅki bedīn apnī dilī ārzuoṅ par sheḳhī mārtā hai, aur nājāyz nafā kamāne wālā lānat karke Rab ko haqīr jāntā hai.
PSA 10:4 Bedīn ġhurūr se phūl kar kahtā hai, “Allāh mujh se jawābtalabī nahīṅ karegā.” Us ke tamām ḳhayālāt is bāt par mabnī haiṅ ki koī Ḳhudā nahīṅ hai.
PSA 10:5 Jo kuchh bhī kare us meṅ wuh kāmyāb hai. Terī adālateṅ use bulandiyoṅ meṅ kahīṅ dūr lagtī haiṅ jabki wuh apne tamām muḳhālifoṅ ke ḳhilāf phunkārtā hai.
PSA 10:6 Dil meṅ wuh sochtā hai, “Maiṅ kabhī nahīṅ ḍagmagāūṅgā, nasl-dar-nasl musībat ke panjoṅ se bachā rahūṅgā.”
PSA 10:7 Us kā muṅh lānatoṅ, fareb aur zulm se bharā rahtā, us kī zabān nuqsān aur āfat pahuṅchāne ke lie taiyār rahtī hai.
PSA 10:8 Wuh ābādiyoṅ ke qarīb tāk meṅ baiṭh kar chupke se begunāhoṅ ko mār ḍāltā hai, us kī āṅkheṅ badqismatoṅ kī ghāt meṅ rahtī haiṅ.
PSA 10:9 Jangal meṅ baiṭhe sherbabar kī tarah tāk meṅ rah kar wuh musībatzadā par hamlā karne kā mauqā ḍhūṅḍtā hai. Jab use pakaṛ le to use apne jāl meṅ ghasīṭ kar le jātā hai.
PSA 10:10 Us ke shikār pāsh pāsh ho kar jhuk jāte haiṅ, bechāre us kī zabardast tāqat kī zad meṅ ā kar gir jāte haiṅ.
PSA 10:11 Tab wuh dil meṅ kahtā hai, “Allāh bhūl gayā hai, us ne apnā chehrā chhupā liyā hai, use yih kabhī nazar nahīṅ āegā.”
PSA 10:12 Ai Rab, uṭh. Ai Allāh, apnā hāth uṭhā kar nāchāroṅ kī madad kar aur unheṅ na bhūl.
PSA 10:13 Bedīn Allāh kī tahqīr kyoṅ kare, wuh dil meṅ kyoṅ kahe, “Allāh mujh se jawāb talab nahīṅ karegā”?
PSA 10:14 Ai Allāh, haqīqat meṅ tū yih sab kuchh deḳhtā hai. Tū hamārī taklīf aur pareshānī par dhyān de kar munāsib jawāb degā. Nāchār apnā muāmalā tujh par chhoṛ detā hai, kyoṅki tū yatīmoṅ kā madadgār hai.
PSA 10:15 Sharīr aur bedīn ādmī kā bāzū toṛ de! Us se us kī sharāratoṅ kī jawābtalabī kar tāki us kā pūrā asar miṭ jāe.
PSA 10:16 Rab abad tak Bādshāh hai. Us ke mulk se dīgar aqwām ġhāyb ho gaī haiṅ.
PSA 10:17 Ai Rab, tū ne nāchāroṅ kī ārzū sun lī hai. Tū un ke diloṅ ko mazbūt karegā aur un par dhyān de kar
PSA 10:18 yatīmoṅ aur mazlūmoṅ kā insāf karegā tāki āindā koī bhī insān mulk meṅ dahshat na phailāe.
PSA 11:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Maiṅ ne Rab meṅ panāh lī hai. To phir tum kis tarah mujh se kahte ho, “Chal, parinde kī tarah phaṛphaṛā kar pahāṛoṅ meṅ bhāg jā”?
PSA 11:2 Kyoṅki dekho, bedīn kamān tān kar tīr ko tāṅt par lagā chuke haiṅ. Ab wuh andhere meṅ baiṭh kar is intazār meṅ haiṅ ki dil se sīdhī rāh par chalne wāloṅ par chalāeṅ.
PSA 11:3 Rāstbāz kyā kare? Unhoṅ ne to buniyād ko hī tabāh kar diyā hai.
PSA 11:4 Lekin Rab apnī muqaddas sukūnatgāh meṅ hai, Rab kā taḳht āsmān par hai. Wahāṅ se wuh deḳhtā hai, wahāṅ se us kī āṅkheṅ ādamzādoṅ ko parakhtī haiṅ.
PSA 11:5 Rab rāstbāz ko parakhtā to hai, lekin bedīn aur zālim se nafrat hī kartā hai.
PSA 11:6 Bedīnoṅ par wuh jalte hue koele aur sholāzan gandhak barsā degā. Jhulasne wālī āṅdhī un kā hissā hogī.
PSA 11:7 Kyoṅki Rab rāst hai, aur use insāf pyārā hai. Sirf sīdhī rāh par chalne wāle us kā chehrā dekheṅge.
PSA 12:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Shamīnīt. Ai Rab, madad farmā! Kyoṅki īmāndār ḳhatm ho gae haiṅ. Diyānatdār insānoṅ meṅ se miṭ gae haiṅ.
PSA 12:2 Āpas meṅ sab jhūṭ bolte haiṅ. Un kī zabān par chiknī-chupṛī bāteṅ hotī haiṅ jabki dil meṅ kuchh aur hī hotā hai.
PSA 12:3 Rab tamām chiknī-chupṛī aur sheḳhībāz zabānoṅ ko kāṭ ḍāle!
PSA 12:4 Wuh un sab ko miṭā de jo kahte haiṅ, “Ham apnī lāyq zabān ke bāis tāqatwar haiṅ. Hamāre hoṅṭ hameṅ sahārā dete haiṅ to kaun hamārā mālik hogā? Koī nahīṅ!”
PSA 12:5 Lekin Rab farmātā hai, “Nāchāroṅ par tumhāre zulm kī ḳhabar aur zarūratmandoṅ kī karāhtī āwāzeṅ mere sāmne āī haiṅ. Ab maiṅ uṭh kar unheṅ un se chhuṭkārā dūṅgā jo un ke ḳhilāf phunkārte haiṅ.”
PSA 12:6 Rab ke farmān pāk haiṅ, wuh bhaṭṭī meṅ sāt bār sāf kī gaī chāṅdī kī mānind ḳhālis haiṅ.
PSA 12:7 Ai Rab, tū hī unheṅ mahfūz rakhegā, tū hī unheṅ abad tak is nasl se bachāe rakhegā,
PSA 12:8 go bedīn āzādī se idhar-udhar phirte haiṅ, aur insānoṅ ke darmiyān kamīnāpan kā rāj hai.
PSA 13:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Rab, kab tak? Kyā tū mujhe abad tak bhūlā rahegā? Tū kab tak apnā chehrā mujh se chhupāe rakhegā?
PSA 13:2 Merī jān kab tak pareshāniyoṅ meṅ mubtalā rahe, merā dil kab tak roz baroz dukh uṭhātā rahe? Merā dushman kab tak mujh par ġhālib rahegā?
PSA 13:3 Ai Rab mere Ḳhudā, mujh par nazar ḍāl kar merī sun! Merī āṅkhoṅ ko raushan kar, warnā maiṅ maut kī nīnd so jāūṅgā.
PSA 13:4 Tab merā dushman kahegā, “Maiṅ us par ġhālib ā gayā hūṅ!” Aur mere muḳhālif shādiyānā bajāeṅge ki maiṅ hil gayā hūṅ.
PSA 13:5 Lekin maiṅ terī shafqat par bharosā rakhtā hūṅ, merā dil terī najāt dekh kar ḳhushī manāegā.
PSA 13:6 Maiṅ Rab kī tamjīd meṅ gīt gāūṅgā, kyoṅki us ne mujh par ehsān kiyā hai.
PSA 14:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ahmaq dil meṅ kahtā hai, “Allāh hai hī nahīṅ!” Aise log badchalan haiṅ, un kī harkateṅ qābil-e-ghin haiṅ. Ek bhī nahīṅ hai jo achchhā kām kare.
PSA 14:2 Rab ne āsmān se insān par nazar ḍālī tāki dekhe ki kyā koī samajhdār hai? Kyā koī Allāh kā tālib hai?
PSA 14:3 Afsos, sab sahīh rāh se bhaṭak gae. Sab ke sab bigaṛ gae haiṅ. Koī nahīṅ jo bhalāī kartā ho, ek bhī nahīṅ.
PSA 14:4 Kyā jo badī karke merī qaum ko roṭī kī tarah khā lete haiṅ un meṅ se ek ko bhī samajh nahīṅ ātī? Wuh to Rab ko pukārte hī nahīṅ.
PSA 14:5 Tab un par saḳht dahshat chhā gaī, kyoṅki Allāh rāstbāz kī nasl ke sāth hai.
PSA 14:6 Tum nāchār ke mansūboṅ ko ḳhāk meṅ milānā chāhte ho, lekin Rab ḳhud us kī panāhgāh hai.
PSA 14:7 Kāsh Koh-e-Siyyūn se Isrāīl kī najāt nikle! Jab Rab apnī qaum ko bahāl karegā to Yāqūb ḳhushī ke nāre lagāegā, Isrāīl bāġh bāġh hogā.
PSA 15:1 Dāūd kā zabūr. Ai Rab, kaun tere ḳhaime meṅ ṭhahar saktā hai? Kis ko tere muqaddas pahāṛ par rahne kī ijāzat hai?
PSA 15:2 Wuh jis kā chāl-chalan begunāh hai, jo rāstbāz zindagī guzār kar dil se sach boltā hai.
PSA 15:3 Aisā shaḳhs apnī zabān se kisī par tohmat nahīṅ lagātā. Na wuh apne paṛosī par ziyādatī kartā, na us kī be'izzatī kartā hai.
PSA 15:4 Wuh mardūd ko haqīr jāntā lekin ḳhudātars kī izzat kartā hai. Jo wādā us ne qasam khā kar kiyā use pūrā kartā hai, ḳhāh use kitnā hī nuqsān kyoṅ na pahuṅche.
PSA 15:5 Wuh sūd lie baġhair udhār detā hai aur us kī rishwat qabūl nahīṅ kartā jo begunāh kā haq mārnā chāhtā hai. Aisā shaḳhs kabhī ḍāṅwāṅḍol nahīṅ hogā.
PSA 16:1 Dāūd kā ek sunahrā zabūr. Ai Allāh, mujhe mahfūz rakh, kyoṅki tujh meṅ maiṅ panāh letā hūṅ.
PSA 16:2 Maiṅ ne Rab se kahā, “Tū merā āqā hai, tū hī merī ḳhushhālī kā wāhid sarchashmā hai.”
PSA 16:3 Mulk meṅ jo muqaddasīn haiṅ wuhī mere sūrme haiṅ, unhīṅ ko maiṅ pasand kartā hūṅ.
PSA 16:4 Lekin jo dīgar mābūdoṅ ke pīchhe bhāge rahte haiṅ un kī taklīf baṛhtī jāegī. Na maiṅ un kī ḳhūn kī qurbāniyoṅ ko pesh karūṅga, na un ke nāmoṅ kā zikr tak karūṅga.
PSA 16:5 Ai Rab, tū merī mīrās aur merā hissā hai. Merā nasīb tere hāth meṅ hai.
PSA 16:6 Jab qurā ḍālā gayā to mujhe ḳhushgawār zamīn mil gaī. Yaqīnan merī mīrās mujhe bahut pasand hai.
PSA 16:7 Maiṅ Rab kī satāish karūṅga jis ne mujhe mashwarā diyā hai. Rāt ko bhī merā dil merī hidāyat kartā hai.
PSA 16:8 Rab har waqt merī āṅkhoṅ ke sāmne rahtā hai. Wuh mere dahne hāth rahtā hai, is lie maiṅ nahīṅ ḍagmagāūṅgā.
PSA 16:9 Is lie merā dil shādmān hai, merī jān ḳhushī ke nāre lagātī hai. Hāṅ, merā badan pursukūn zindagī guzāregā.
PSA 16:10 Kyoṅki tū merī jān ko Pātāl meṅ nahīṅ chhoṛegā, aur na apne muqaddas ko galne-saṛne kī naubat tak pahuṅchne degā.
PSA 16:11 Tū mujhe zindagī kī rāh se āgāh kartā hai. Tere huzūr se bharpūr ḳhushiyāṅ, tere dahne hāth se abadī masarrateṅ hāsil hotī haiṅ.
PSA 17:1 Dāūd kī duā. Ai Rab, insāf ke lie merī fariyād sun, merī āh-o-zārī par dhyān de. Merī duā par ġhaur kar, kyoṅki wuh farebdeh hoṅṭoṅ se nahīṅ nikaltī.
PSA 17:2 Tere huzūr merā insāf kiyā jāe, terī āṅkheṅ un bātoṅ kā mushāhadā kareṅ jo sach haiṅ.
PSA 17:3 Tū ne mere dil ko jāṅch liyā, rāt ko merā muāynā kiyā hai. Tū ne mujhe bhaṭṭī meṅ ḍāl diyā tāki nāpāk chīzeṅ dūr kare, go aisī koī chīz nahīṅ milī. Kyoṅki maiṅ ne pūrā irādā kar liyā hai ki mere muṅh se burī bāt nahīṅ niklegī.
PSA 17:4 Jo kuchh bhī dūsre karte haiṅ maiṅ ne ḳhud tere muṅh ke farmān ke tābe rah kar apne āp ko zālimoṅ kī rāhoṅ se dūr rakhā hai.
PSA 17:5 Maiṅ qadam baqadam terī rāhoṅ meṅ rahā, mere pāṅw kabhī na ḍagmagāe.
PSA 17:6 Ai Allāh, maiṅ tujhe pukārtā hūṅ, kyoṅki tū merī sunegā. Kān lagā kar merī duā ko sun.
PSA 17:7 Tū jo apne dahne hāth se unheṅ rihāī detā hai jo apne muḳhālifoṅ se tujh meṅ panāh lete haiṅ, mojizānā taur par apnī shafqat kā izhār kar.
PSA 17:8 Āṅkh kī putlī kī tarah merī hifāzat kar, apne paroṅ ke sāye meṅ mujhe chhupā le.
PSA 17:9 Un bedīnoṅ se mujhe mahfūz rakh jo mujh par tabāhkun hamle kar rahe haiṅ, un dushmanoṅ se jo mujhe gher kar mār ḍālne kī koshish kar rahe haiṅ.
PSA 17:10 Wuh sarkash ho gae haiṅ, un ke muṅh ghamanḍ kī bāteṅ karte haiṅ.
PSA 17:11 Jidhar bhī ham qadam uṭhāeṅ wahāṅ wuh bhī pahuṅch jāte haiṅ. Ab unhoṅ ne hameṅ gher liyā hai, wuh ghūr ghūr kar hameṅ zamīn par paṭaḳhne kā mauqā ḍhūnḍ rahe haiṅ.
PSA 17:12 Wuh us sherbabar kī mānind haiṅ jo shikār ko phāṛne ke lie taṛaptā hai, us jawān sher kī mānind jo tāk meṅ baiṭhā hai.
PSA 17:13 Ai Rab, uṭh aur un kā sāmnā kar, unheṅ zamīn par paṭaḳh de! Apnī talwār se merī jān ko bedīnoṅ se bachā.
PSA 17:14 Ai Rab, apne hāth se mujhe in se chhuṭkārā de. Unheṅ to is duniyā meṅ apnā hissā mil chukā hai. Kyoṅki tū ne un ke peṭ ko apne māl se bhar diyā, balki un ke beṭe bhī ser ho gae haiṅ aur itnā bāqī hai ki wuh apnī aulād ke lie bhī kāfī kuchh chhoṛ jāeṅge.
PSA 17:15 Lekin maiṅ ḳhud rāstbāz sābit ho kar tere chehre kā mushāhadā karūṅga, maiṅ jāg kar terī sūrat se ser ho jāūṅgā.
PSA 18:1 Rab ke ḳhādim Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Dāūd ne Rab ke lie yih gīt gāyā jab Rab ne use tamām dushmanoṅ aur Sāūl se bachāyā. Wuh bolā, Ai Rab merī quwwat, maiṅ tujhe pyār kartā hūṅ.
PSA 18:2 Rab merī chaṭṭān, merā qilā aur merā najātdahindā hai. Merā Ḳhudā merī chaṭṭān hai jis meṅ maiṅ panāh letā hūṅ. Wuh merī ḍhāl, merī najāt kā pahāṛ, merā buland hisār hai.
PSA 18:3 Maiṅ Rab ko pukārtā hūṅ, us kī tamjīd ho! Tab wuh mujhe dushmanoṅ se chhuṭkārā detā hai.
PSA 18:4 Maut ke rassoṅ ne mujhe gher liyā, halākat ke sailāb ne mere dil par dahshat tārī kī.
PSA 18:5 Pātāl ke rassoṅ ne mujhe jakaṛ liyā, maut ne mere rāste meṅ apne phande ḍāl die.
PSA 18:6 Jab maiṅ musībat meṅ phaṅs gayā to maiṅ ne Rab ko pukārā. Maiṅ ne madad ke lie apne Ḳhudā se fariyād kī to us ne apnī sukūnatgāh se merī āwāz sunī, merī chīḳheṅ us ke kān tak pahuṅch gaīṅ.
PSA 18:7 Tab zamīn laraz uṭhī aur thartharāne lagī, pahāṛoṅ kī buniyādeṅ Rab ke ġhazab ke sāmne kāṅpne aur jhūlne lagīṅ.
PSA 18:8 Us kī nāk se dhuāṅ nikal āyā, us ke muṅh se bhasm karne wāle shole aur dahakte koele bhaṛak uṭhe.
PSA 18:9 Āsmān ko jhukā kar wuh nāzil huā. Jab utar āyā to us ke pāṅwoṅ ke nīche andherā hī andherā thā.
PSA 18:10 Wuh karūbī farishte par sawār huā aur uṛ kar hawā ke paroṅ par manḍlāne lagā.
PSA 18:11 Us ne andhere ko apnī chhupne kī jagah banāyā, bārish ke kāle aur ghane bādal ḳhaime kī tarah apne girdāgird lagāe.
PSA 18:12 Us ke huzūr kī tez raushnī se us ke bādal ole aur sholāzan koele le kar nikal āe.
PSA 18:13 Rab āsmān se kaṛakne lagā, Allāh T'ālā kī āwāz gūṅj uṭhī. Tab ole aur sholāzan koele barasne lage.
PSA 18:14 Us ne apne tīr chalāe to dushman titar-bitar ho gae. Us kī tez bijlī idhar-udhar girtī gaī to un meṅ halchal mach gaī.
PSA 18:15 Ai Rab, tū ne ḍānṭā to samundar kī wādiyāṅ zāhir huīṅ, jab tū ġhusse meṅ garjā to tere dam ke jhoṅkoṅ se zamīn kī buniyādeṅ nazar āīṅ.
PSA 18:16 Bulandiyoṅ par se apnā hāth baṛhā kar us ne mujhe pakaṛ liyā, mujhe gahre pānī meṅ se khīṅch kar nikāl lāyā.
PSA 18:17 Us ne mujhe mere zabardast dushman se bachāyā, un se jo mujh se nafrat karte haiṅ, jin par maiṅ ġhālib na ā sakā.
PSA 18:18 Jis din maiṅ musībat meṅ phaṅs gayā us din unhoṅ ne mujh par hamlā kiyā, lekin Rab merā sahārā banā rahā.
PSA 18:19 Us ne mujhe tang jagah se nikāl kar chhuṭkārā diyā, kyoṅki wuh mujh se ḳhush thā.
PSA 18:20 Rab mujhe merī rāstbāzī kā ajr detā hai. Mere hāth sāf haiṅ, is lie wuh mujhe barkat detā hai.
PSA 18:21 Kyoṅki maiṅ Rab kī rāhoṅ par chaltā rahā hūṅ, maiṅ badī karne se apne Ḳhudā se dūr nahīṅ huā.
PSA 18:22 Us ke tamām ahkām mere sāmne rahe haiṅ, maiṅ ne us ke farmānoṅ ko radd nahīṅ kiyā.
PSA 18:23 Us ke sāmne hī maiṅ be'ilzām rahā, gunāh karne se bāz rahā hūṅ.
PSA 18:24 Is lie Rab ne mujhe merī rāstbāzī kā ajr diyā, kyoṅki us kī āṅkhoṅ ke sāmne hī meṅ pāk-sāf sābit huā.
PSA 18:25 Ai Allāh, jo wafādār hai us ke sāth terā sulūk wafādārī kā hai, jo be'ilzām hai us ke sāth terā sulūk be'ilzām hai.
PSA 18:26 Jo pāk hai us ke sāth terā sulūk pāk hai. Lekin jo kajrau hai us ke sāth terā sulūk bhī kajrawī kā hai.
PSA 18:27 Kyoṅki tū pasthāloṅ ko najāt detā aur maġhrūr āṅkhoṅ ko past kartā hai.
PSA 18:28 Ai Rab, tū hī merā charāġh jalātā, merā Ḳhudā hī mere andhere ko raushan kartā hai.
PSA 18:29 Kyoṅki tere sāth maiṅ faujī daste par hamlā kar saktā, apne Ḳhudā ke sāth dīwār ko phalāṅg saktā hūṅ.
PSA 18:30 Allāh kī rāh kāmil hai, Rab kā farmān ḳhālis hai. Jo bhī us meṅ panāh le us kī wuh ḍhāl hai.
PSA 18:31 Kyoṅki Rab ke siwā kaun Ḳhudā hai? Hamāre Ḳhudā ke siwā kaun chaṭṭān hai?
PSA 18:32 Allāh mujhe quwwat se kamarbastā kartā, wuh merī rāh ko kāmil kar detā hai.
PSA 18:33 Wuh mere pāṅwoṅ ko hiran kī-sī phurtī atā kartā, mujhe mazbūtī se merī bulandiyoṅ par khaṛā kartā hai.
PSA 18:34 Wuh mere hāthoṅ ko jang karne kī tarbiyat detā hai. Ab mere bāzū pītal kī kamān ko bhī tān lete haiṅ.
PSA 18:35 Ai Rab, tū ne mujhe apnī najāt kī ḍhāl baḳhsh dī hai. Tere dahne hāth ne mujhe qāym rakhā, terī narmī ne mujhe baṛā banā diyā hai.
PSA 18:36 Tū mere qadmoṅ ke lie rāstā banā detā hai, is lie mere ṭaḳhne nahīṅ ḍagmagāte.
PSA 18:37 Maiṅ ne apne dushmanoṅ kā tāqqub karke unheṅ pakaṛ liyā, maiṅ bāz na āyā jab tak wuh ḳhatm na ho gae.
PSA 18:38 Maiṅ ne unheṅ yoṅ pāsh pāsh kar diyā ki dubārā uṭh na sake balki gir kar mere pāṅwoṅ tale paṛe rahe.
PSA 18:39 Kyoṅki tū ne mujhe jang karne ke lie quwwat se kamarbastā kar diyā, tū ne mere muḳhālifoṅ ko mere sāmne jhukā diyā.
PSA 18:40 Tū ne mere dushmanoṅ ko mere sāmne se bhagā diyā, aur maiṅ ne nafrat karne wāloṅ ko tabāh kar diyā.
PSA 18:41 Wuh madad ke lie chīḳhte-chillāte rahe, lekin bachāne wālā koī nahīṅ thā. Wuh Rab ko pukārte rahe, lekin us ne jawāb na diyā.
PSA 18:42 Maiṅ ne unheṅ chūr chūr karke gard kī tarah hawā meṅ uṛā diyā. Maiṅ ne unheṅ kachre kī tarah galī meṅ phaiṅk diyā.
PSA 18:43 Tū ne mujhe qaum ke jhagaṛoṅ se bachā kar aqwām kā sardār banā diyā hai. Jis qaum se maiṅ nāwāqif thā wuh merī ḳhidmat kartī hai.
PSA 18:44 Jyoṅ hī maiṅ bāt kartā hūṅ to log merī sunte haiṅ. Pardesī dabak kar merī ḳhushāmad karte haiṅ.
PSA 18:45 Wuh himmat hār kar kāṅpte hue apne qiloṅ se nikal āte haiṅ.
PSA 18:46 Rab zindā hai! Merī chaṭṭān kī tamjīd ho! Merī najāt ke Ḳhudā kī tāzīm ho!
PSA 18:47 Wuhī Ḳhudā hai jo merā intaqām letā, aqwām ko mere tābe kar detā
PSA 18:48 aur mujhe mere dushmanoṅ se chhuṭkārā detā hai. Yaqīnan tū mujhe mere muḳhālifoṅ par sarfarāz kartā, mujhe zālimoṅ se bachāe rakhtā hai.
PSA 18:49 Ai Rab, is lie maiṅ aqwām meṅ terī hamd-o-sanā karūṅga, tere nām kī tārīf meṅ gīt gāūṅgā.
PSA 18:50 Kyoṅki Rab apne bādshāh ko baṛī najāt detā hai, wuh apne masah kie hue bādshāh Dāūd aur us kī aulād par hameshā tak mehrbān rahegā.
PSA 19:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Āsmān Allāh ke jalāl kā elān karte haiṅ, āsmānī gumbad us ke hāthoṅ kā kām bayān kartā hai.
PSA 19:2 Ek din dūsre ko ittalā detā, ek rāt dūsrī ko ḳhabar pahuṅchātī hai,
PSA 19:3 lekin zabān se nahīṅ. Go un kī āwāz sunāī nahīṅ detī,
PSA 19:4 to bhī un kī āwāz nikal kar pūrī duniyā meṅ sunāī detī, un ke alfāz duniyā kī intahā tak pahuṅch jāte haiṅ. Wahāṅ Allāh ne āftāb ke lie ḳhaimā lagāyā hai.
PSA 19:5 Jis tarah dūlhā apnī ḳhābgāh se nikaltā hai usī tarah sūraj nikal kar pahalwān kī tarah apnī dauṛ dauṛne par ḳhushī manātā hai.
PSA 19:6 Āsmān ke ek sire se chaṛh kar us kā chakkar dūsre sire tak lagtā hai. Us kī taptī garmī se koī bhī chīz poshīdā nahīṅ rahtī.
PSA 19:7 Rab kī sharīat kāmil hai, us se jān meṅ jān ā jātī hai. Rab ke ahkām qābil-e-etamād haiṅ, un se sādālauh dānishmand ho jātā hai.
PSA 19:8 Rab kī hidāyāt bā-insāf haiṅ, un se dil bāġh bāġh ho jātā hai. Rab ke ahkām pāk haiṅ, un se āṅkheṅ chamak uṭhtī haiṅ.
PSA 19:9 Rab kā ḳhauf pāk hai aur abad tak qāym rahegā. Rab ke farmān sachche aur sab ke sab rāst haiṅ.
PSA 19:10 Wuh sone balki ḳhālis sone ke ḍher se zyādā marġhūb haiṅ. Wuh shahd balki chhatte ke tāzā shahd se zyādā mīṭhe haiṅ.
PSA 19:11 Un se tere ḳhādim ko āgāh kiyā jātā hai, un par amal karne se baṛā ajr miltā hai.
PSA 19:12 Jo ḳhatāeṅ beḳhabrī meṅ sarzad huīṅ kaun unheṅ jāntā hai? Mere poshīdā gunāhoṅ ko muāf kar!
PSA 19:13 Apne ḳhādim ko gustākhoṅ se mahfūz rakh tāki wuh mujh par hukūmat na kareṅ. Tab maiṅ be'ilzām ho kar sangīn gunāh se pāk rahūṅgā.
PSA 19:14 Ai Rab, baḳhsh de ki mere muṅh kī bāteṅ aur mere dil kī soch-bichār tujhe pasand āe. Tū hī merī chaṭṭān aur merā chhuṛāne wālā hai.
PSA 20:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Musībat ke din Rab terī sune, Yāqūb ke Ḳhudā kā nām tujhe mahfūz rakhe.
PSA 20:2 Wuh maqdis se terī madad bheje, wuh Siyyūn se terā sahārā bane.
PSA 20:3 Wuh terī ġhallā kī nazareṅ yād kare, terī bhasm hone wālī qurbāniyāṅ qabūl farmāe. (Silāh)
PSA 20:4 Wuh tere dil kī ārzū pūrī kare, tere tamām mansūboṅ ko kāmyābī baḳhshe.
PSA 20:5 Tab ham terī najāt kī ḳhushī manāeṅge, ham apne Ḳhudā ke nām meṅ fatah kā jhanḍā gāṛeṅge. Rab terī tamām guzārisheṅ pūrī kare.
PSA 20:6 Ab maiṅ ne jān liyā hai ki Rab apne masah kie hue bādshāh kī madad kartā hai. Wuh apne muqaddas āsmān se us kī sun kar apne dahne hāth kī qudrat se use chhuṭkārā degā.
PSA 20:7 Bāz apne rathoṅ par, bāz apne ghoṛoṅ par faḳhr karte haiṅ, lekin ham Rab apne Ḳhudā ke nām par faḳhr kareṅge.
PSA 20:8 Hamāre dushman jhuk kar gir jāeṅge, lekin ham uṭh kar mazbūtī se khaṛe raheṅge.
PSA 20:9 Ai Rab, hamārī madad farmā! Bādshāh hamārī sune jab ham madad ke lie pukāreṅ.
PSA 21:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Rab, bādshāh terī quwwat dekh kar shādmān hai, wuh terī najāt kī kitnī baṛī ḳhushī manātā hai.
PSA 21:2 Tū ne us kī dilī ḳhāhish pūrī kī aur inkār na kiyā jab us kī ārzū ne hoṅṭoṅ par alfāz kā rūp dhārā. (Silāh)
PSA 21:3 Kyoṅki tū achchhī achchhī barkateṅ apne sāth le kar us se milne āyā, tū ne use ḳhālis sone kā tāj pahnāyā.
PSA 21:4 Us ne tujh se zindagī pāne kī ārzū kī to tū ne use umr kī darāzī baḳhshī, mazīd itne din ki un kī intahā nahīṅ.
PSA 21:5 Terī najāt se use baṛī izzat hāsil huī, tū ne use shān-o-shaukat se ārāstā kiyā.
PSA 21:6 Kyoṅki tū use abad tak barkat detā, use apne chehre ke huzūr lā kar nihāyat ḳhush kar detā hai.
PSA 21:7 Kyoṅki bādshāh Rab par etamād kartā hai, Allāh T'ālā kī shafqat use ḍagmagāne se bachāegī.
PSA 21:8 Tere dushman tere qabze meṅ ā jāeṅge, jo tujh se nafrat karte haiṅ unheṅ terā dahnā hāth pakaṛ legā.
PSA 21:9 Jab tū un par zāhir hogā to wuh bhaṛaktī bhaṭṭī kī-sī musībat meṅ phaṅs jāeṅge. Rab apne ġhazab meṅ unheṅ haṛap kar legā, aur āg unheṅ khā jāegī.
PSA 21:10 Tū un kī aulād ko rū-e-zamīn par se miṭā ḍālegā, insānoṅ meṅ un kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
PSA 21:11 Go wuh tere ḳhilāf sāzisheṅ karte haiṅ to bhī un ke bure mansūbe nākām raheṅge.
PSA 21:12 Kyoṅki tū unheṅ bhagā kar un ke chehroṅ ko apne tīroṅ kā nishānā banā degā.
PSA 21:13 Ai Rab, uṭh aur apnī qudrat kā izhār kar tāki ham terī qudrat kī tamjīd meṅ sāz bajā kar gīt gāeṅ.
PSA 22:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Tulū-e-Subah kī Hirnī. Ai mere Ḳhudā, ai mere Ḳhudā, tū ne mujhe kyoṅ tark kar diyā hai? Maiṅ chīḳh rahā hūṅ, lekin merī najāt nazar nahīṅ ātī.
PSA 22:2 Ai mere Ḳhudā, din ko maiṅ chillātā hūṅ, lekin tū jawāb nahīṅ detā. Rāt ko pukārtā hūṅ, lekin ārām nahīṅ pātā.
PSA 22:3 Lekin tū quddūs hai, tū jo Isrāīl kī madahsarāī par taḳhtnashīn hotā hai.
PSA 22:4 Tujh par hamāre bāpdādā ne bharosā rakhā, aur jab bharosā rakhā to tū ne unheṅ rihāī dī.
PSA 22:5 Jab unhoṅ ne madad ke lie tujhe pukārā to bachne kā rāstā khul gayā. Jab unhoṅ ne tujh par etamād kiyā to sharmindā na hue.
PSA 22:6 Lekin maiṅ kīṛā hūṅ, mujhe insān nahīṅ samjhā jātā. Log merī be'izzatī karte, mujhe haqīr jānte haiṅ.
PSA 22:7 Sab mujhe dekh kar merā mazāq uṛāte haiṅ. Wuh muṅh banā kar taubā taubā karte aur kahte haiṅ,
PSA 22:8 “Us ne apnā muāmalā Rab ke sapurd kiyā hai. Ab Rab hī use bachāe. Wuhī use chhuṭkārā de, kyoṅki wuhī us se ḳhush hai.”
PSA 22:9 Yaqīnan tū mujhe māṅ ke peṭ se nikāl lāyā. Maiṅ abhī māṅ kā dūdh pītā thā ki tū ne mere dil meṅ bharosā paidā kiyā.
PSA 22:10 Jyoṅ hī maiṅ paidā huā mujhe tujh par chhoṛ diyā gayā. Māṅ ke peṭ se hī tū merā Ḳhudā rahā hai.
PSA 22:11 Mujh se dūr na rah. Kyoṅki musībat ne merā dāman pakaṛ liyā hai, aur koī nahīṅ jo merī madad kare.
PSA 22:12 Muta'addid bailoṅ ne mujhe gher liyā, Basan ke tāqatwar sānḍ chāroṅ taraf jamā ho gae haiṅ.
PSA 22:13 Mere ḳhilāf unhoṅ ne apne muṅh khol die haiṅ, us dahāṛte hue sherbabar kī tarah jo shikār ko phāṛne ke josh meṅ ā gayā hai.
PSA 22:14 Mujhe pānī kī tarah zamīn par unḍelā gayā hai, merī tamām haḍḍiyāṅ alag alag ho gaī haiṅ, jism ke andar merā dil mom kī tarah pighal gayā hai.
PSA 22:15 Merī tāqat ṭhīkre kī tarah ḳhushk ho gaī, merī zabān tālū se chipak gaī hai. Hāṅ, tū ne mujhe maut kī ḳhāk meṅ liṭā diyā hai.
PSA 22:16 Kuttoṅ ne mujhe gher rakhā, sharīroṅ ke jatthe ne merā ihātā kiyā hai. Unhoṅ ne mere hāthoṅ aur pāṅwoṅ ko chhed ḍālā hai.
PSA 22:17 Maiṅ apnī haḍḍiyoṅ ko gin saktā hūṅ. Log ghūr ghūr kar merī musībat se ḳhush hote haiṅ.
PSA 22:18 Wuh āpas meṅ mere kapṛe bāṅṭ lete aur mere libās par qurā ḍālte haiṅ.
PSA 22:19 Lekin tū ai Rab, dūr na rah! Ai merī quwwat, merī madad karne ke lie jaldī kar!
PSA 22:20 Merī jān ko talwār se bachā, merī zindagī ko kutte ke panje se chhuṛā.
PSA 22:21 Sher ke muṅh se mujhe maḳhlasī de, janglī bailoṅ ke sīṅgoṅ se rihāī atā kar. Ai Rab, tū ne merī sunī hai!
PSA 22:22 Maiṅ apne bhāiyoṅ ke sāmne tere nām kā elān karūṅga, jamāt ke darmiyān terī madahsarāī karūṅga.
PSA 22:23 Tum jo Rab kā ḳhauf mānte ho, us kī tamjīd karo! Ai Yāqūb kī tamām aulād, us kā ehtirām karo! Ai Isrāīl ke tamām farzando, us se ḳhauf khāo!
PSA 22:24 Kyoṅki na us ne musībatzadā kā dukh haqīr jānā, na us kī taklīf se ghin khāī. Us ne apnā muṅh us se na chhupāyā balki us kī sunī jab wuh madad ke lie chīḳhne-chillāne lagā.
PSA 22:25 Ai Ḳhudā, baṛe ijtimā meṅ maiṅ terī satāish karūṅga, ḳhudātarsoṅ ke sāmne apnī mannat pūrī karūṅga.
PSA 22:26 Nāchār jī bhar kar khāeṅge, Rab ke tālib us kī hamd-o-sanā kareṅge. Tumhāre dil abad tak zindā raheṅ!
PSA 22:27 Log duniyā kī intahā tak Rab ko yād karke us kī taraf rujū kareṅge. Ġhairaqwām ke tamām ḳhāndān use sijdā kareṅge.
PSA 22:28 Kyoṅki Rab ko hī bādshāhī kā iḳhtiyār hāsil hai, wuhī aqwām par hukūmat kartā hai.
PSA 22:29 Duniyā ke tamām baṛe log us ke huzūr khāeṅge aur sijdā kareṅge. Ḳhāk meṅ utarne wāle sab us ke sāmne jhuk jāeṅge, wuh sab jo apnī zindagī ko ḳhud qāym nahīṅ rakh sakte.
PSA 22:30 Us ke farzand us kī ḳhidmat kareṅge. Ek āne wālī nasl ko Rab ke bāre meṅ sunāyā jāegā.
PSA 22:31 Hāṅ, wuh ā kar us kī rāstī ek qaum ko sunāeṅge jo abhī paidā nahīṅ huī, kyoṅki us ne yih kuchh kiyā hai.
PSA 23:1 Dāūd kā zabūr. Rab merā charwāhā hai, mujhe kamī na hogī.
PSA 23:2 Wuh mujhe shādāb charāgāhoṅ meṅ charātā aur pursukūn chashmoṅ ke pās le jātā hai.
PSA 23:3 Wuh merī jān ko tāzādam kartā aur apne nām kī ḳhātir rāstī kī rāhoṅ par merī qiyādat kartā hai.
PSA 23:4 Go maiṅ tārīktarīn wādī meṅ se guzarūṅ maiṅ musībat se nahīṅ ḍarūṅga, kyoṅki tū mere sāth hai, terī lāṭhī aur terā asā mujhe tasallī dete haiṅ.
PSA 23:5 Tū mere dushmanoṅ ke rūbarū mere sāmne mez bichhā kar mere sar ko tel se tar-o-tāzā kartā hai. Merā pyālā terī barkat se chhalak uṭhtā hai.
PSA 23:6 Yaqīnan bhalāī aur shafqat umr-bhar mere sāth sāth raheṅgī, aur maiṅ jīte-jī Rab ke ghar meṅ sukūnat karūṅga.
PSA 24:1 Dāūd kā zabūr. Zamīn aur jo kuchh us par hai Rab kā hai, duniyā aur us ke bāshinde usī ke haiṅ.
PSA 24:2 Kyoṅki us ne zamīn kī buniyād samundaroṅ par rakhī aur use dariyāoṅ par qāym kiyā.
PSA 24:3 Kis ko Rab ke pahāṛ par chaṛhne kī ijāzat hai? Kaun us ke muqaddas maqām meṅ khaṛā ho saktā hai?
PSA 24:4 Wuh jis ke hāth pāk aur dil sāf haiṅ, jo na fareb kā irādā rakhtā, na qasam khā kar jhūṭ boltā hai.
PSA 24:5 Wuh Rab se barkat pāegā, use apnī najāt ke Ḳhudā se rāstī milegī.
PSA 24:6 Yih hogā un logoṅ kā hāl jo Allāh kī marzī dariyāft karte, jo tere chehre ke tālib hote haiṅ, ai Yāqūb ke Ḳhudā. (Silāh)
PSA 24:7 Ai phāṭako, khul jāo! Ai qadīm darwāzo, pūre taur par khul jāo tāki jalāl kā Bādshāh dāḳhil ho jāe.
PSA 24:8 Jalāl kā Bādshāh kaun hai? Rab jo qawī aur qādir hai, Rab jo jang meṅ zorāwar hai.
PSA 24:9 Ai phāṭako, khul jāo! Ai qadīm darwāzo, pūre taur par khul jāo tāki jalāl kā Bādshāh dāḳhil ho jāe.
PSA 24:10 Jalāl kā Bādshāh kaun hai? Rabbul-afwāj, wuhī jalāl kā Bādshāh hai. (Silāh)
PSA 25:1 Dāūd kā zabūr. Ai Rab, maiṅ terā ārzūmand hūṅ.
PSA 25:2 Ai mere Ḳhudā, tujh par maiṅ bharosā rakhtā hūṅ. Mujhe sharmindā na hone de ki mere dushman mujh par shādiyānā bajāeṅ.
PSA 25:3 Kyoṅki jo bhī tujh par ummīd rakhe wuh sharmindā nahīṅ hogā jabki jo bilāwajah bewafā hote haiṅ wuhī sharmindā ho jāeṅge.
PSA 25:4 Ai Rab, apnī rāheṅ mujhe dikhā, mujhe apne rāstoṅ kī tālīm de.
PSA 25:5 Apnī sachchāī ke mutābiq merī rāhnumāī kar, mujhe tālīm de. Kyoṅki tū merī najāt kā Ḳhudā hai. Din-bhar maiṅ tere intazār meṅ rahtā hūṅ.
PSA 25:6 Ai Rab, apnā wuh rahm aur mehrbānī yād kar jo tū qadīm zamāne se kartā āyā hai.
PSA 25:7 Ai Rab, merī jawānī ke gunāhoṅ aur merī bewafā harkatoṅ ko yād na kar balki apnī bhalāī kī ḳhātir aur apnī shafqat ke mutābiq merā ḳhayāl rakh.
PSA 25:8 Rab bhalā aur ādil hai, is lie wuh gunāhgāroṅ ko sahīh rāh par chalne kī talqīn kartā hai.
PSA 25:9 Wuh farotanoṅ kī insāf kī rāh par rāhnumāī kartā, halīmoṅ ko apnī rāh kī tālīm detā hai.
PSA 25:10 Jo Rab ke ahd aur ahkām ke mutābiq zindagī guzāreṅ unheṅ Rab mehrbānī aur wafādārī kī rāhoṅ par le chaltā hai.
PSA 25:11 Ai Rab, merā qusūr sangīn hai, lekin apne nām kī ḳhātir use muāf kar.
PSA 25:12 Rab kā ḳhauf mānane wālā kahāṅ hai? Rab ḳhud use us rāh kī tālīm degā jo use chunanā hai.
PSA 25:13 Tab wuh ḳhushhāl rahegā, aur us kī aulād mulk ko mīrās meṅ pāegī.
PSA 25:14 Jo Rab kā ḳhauf māneṅ unheṅ wuh apne hamrāz banā kar apne ahd kī tālīm detā hai.
PSA 25:15 Merī āṅkheṅ Rab ko taktī rahtī haiṅ, kyoṅki wuhī mere pāṅwoṅ ko jāl se nikāl letā hai.
PSA 25:16 Merī taraf māyl ho jā, mujh par mehrbānī kar! Kyoṅki maiṅ tanhā aur musībatzadā hūṅ.
PSA 25:17 Mere dil kī pareshāniyāṅ dūr kar, mujhe merī takālīf se rihāī de.
PSA 25:18 Merī musībat aur tangī par nazar ḍāl kar merī ḳhatāoṅ ko muāf kar.
PSA 25:19 Dekh, mere dushman kitne zyādā haiṅ, wuh kitnā zulm karke mujh se nafrat karte haiṅ.
PSA 25:20 Merī jān ko mahfūz rakh, mujhe bachā! Mujhe sharmindā na hone de, kyoṅki maiṅ tujh meṅ panāh letā hūṅ.
PSA 25:21 Begunāhī aur diyānatdārī merī pahrādārī kareṅ, kyoṅki maiṅ tere intazār meṅ rahtā hūṅ.
PSA 25:22 Ai Allāh, fidyā de kar Isrāīl ko us kī tamām takālīf se āzād kar!
PSA 26:1 Dāūd kā zabūr. Ai Rab, merā insāf kar, kyoṅki merā chāl-chalan bequsūr hai. Maiṅ ne Rab par bharosā rakhā hai, aur maiṅ ḍāṅwāṅḍol nahīṅ ho jāūṅgā.
PSA 26:2 Ai Rab, mujhe jāṅch le, mujhe āzmā kar dil kī tah tak merā muāynā kar.
PSA 26:3 Kyoṅki terī shafqat merī āṅkhoṅ ke sāmne rahī hai, maiṅ terī sachchī rāh par chaltā rahā hūṅ.
PSA 26:4 Na maiṅ dhokebāzoṅ kī majlis meṅ baiṭhtā, na chālāk logoṅ se rifāqat rakhtā hūṅ.
PSA 26:5 Mujhe sharīroṅ ke ijtimāoṅ se nafrat hai, bedīnoṅ ke sāth maiṅ baiṭhtā bhī nahīṅ.
PSA 26:6 Ai Rab, maiṅ apne hāth dho kar apnī begunāhī kā izhār kartā hūṅ. Maiṅ terī qurbāngāh ke gird phir kar
PSA 26:7 buland āwāz se terī hamd-o-sanā kartā, tere tamām mojizāt kā elān kartā hūṅ.
PSA 26:8 Ai Rab, terī sukūnatgāh mujhe pyārī hai, jis jagah terā jalāl ṭhahartā hai wuh mujhe azīz hai.
PSA 26:9 Merī jān ko mujh se chhīn kar mujhe gunāhgāroṅ meṅ shāmil na kar! Merī zindagī ko miṭā kar mujhe ḳhūṅḳhāroṅ meṅ shumār na kar,
PSA 26:10 aise logoṅ meṅ jin ke hāth sharmnāk harkatoṅ se ālūdā haiṅ, jo har waqt rishwat khāte haiṅ.
PSA 26:11 Kyoṅki maiṅ begunāh zindagī guzārtā hūṅ. Fidyā de kar mujhe chhuṭkārā de! Mujh par mehrbānī kar!
PSA 26:12 Mere pāṅw hamwār zamīn par qāym ho gae haiṅ, aur maiṅ ijtimāoṅ meṅ Rab kī satāish karūṅga.
PSA 27:1 Dāūd kā zabūr. Rab merī raushnī aur merī najāt hai, maiṅ kis se ḍarūṅ? Rab merī jān kī panāhgāh hai, maiṅ kis se dahshat khāūṅ?
PSA 27:2 Jab sharīr mujh par hamlā kareṅ tāki mujhe haṛap kar leṅ, jab mere muḳhālif aur dushman mujh par ṭūṭ paṛeṅ to wuh ṭhokar khā kar gir jāeṅge.
PSA 27:3 Go fauj mujhe gher le merā dil ḳhauf nahīṅ khāegā, go mere ḳhilāf jang chhiṛ jāe merā bharosā qāym rahegā.
PSA 27:4 Rab se merī ek guzārish hai, maiṅ ek hī bāt chāhtā hūṅ. Yih ki jīte-jī Rab ke ghar meṅ rah kar us kī shafqat se lutfandoz ho sakūṅ, ki us kī sukūnatgāh meṅ ṭhahar kar mahw-e-ḳhyāl rah sakūṅ.
PSA 27:5 Kyoṅki musībat ke din wuh mujhe apnī sukūnatgāh meṅ panāh degā, mujhe apne ḳhaime meṅ chhupā legā, mujhe uṭhā kar ūṅchī chaṭṭān par rakhegā.
PSA 27:6 Ab maiṅ apne dushmanoṅ par sarbuland hūṅgā, agarche unhoṅ ne mujhe gher rakhā hai. Maiṅ us ke ḳhaime meṅ ḳhushī ke nāre lagā kar qurbāniyāṅ pesh karūṅga, sāz bajā kar Rab kī madahsarāī karūṅga.
PSA 27:7 Ai Rab, merī āwāz sun jab maiṅ tujhe pukārūṅ, mujh par mehrbānī karke merī sun.
PSA 27:8 Merā dil tujhe yād dilātā hai ki tū ne ḳhud farmāyā, “Mere chehre ke tālib raho!” Ai Rab, maiṅ tere hī chehre kā tālib rahā hūṅ.
PSA 27:9 Apne chehre ko mujh se chhupāe na rakh, apne ḳhādim ko ġhusse se apne huzūr se na nikāl. Kyoṅki tū hī merā sahārā rahā hai. Ai merī najāt ke Ḳhudā, mujhe na chhoṛ, mujhe tark na kar.
PSA 27:10 Kyoṅki mere māṅ-bāp ne mujhe tark kar diyā hai, lekin Rab mujhe qabūl karke apne ghar meṅ lāegā.
PSA 27:11 Ai Rab, mujhe apnī rāh kī tarbiyat de, hamwār rāste par merī rāhnumāī kar tāki apne dushmanoṅ se mahfūz rahūṅ.
PSA 27:12 Mujhe muḳhālifoṅ ke lālach meṅ na āne de, kyoṅki jhūṭe gawāh mere ḳhilāf uṭh khaṛe hue haiṅ jo tashaddud karne ke lie taiyār haiṅ.
PSA 27:13 Lekin merā pūrā īmān yih hai ki maiṅ zindoṅ ke mulk meṅ rah kar Rab kī bhalāī dekhūṅgā.
PSA 27:14 Rab ke intazār meṅ rah! Mazbūt aur diler ho, aur Rab ke intazār meṅ rah!
PSA 28:1 Dāūd kā zabūr. Ai Rab, maiṅ tujhe pukārtā hūṅ. Ai merī chaṭṭān, ḳhāmoshī se apnā muṅh mujh se na pher. Kyoṅki agar tū chup rahe to maiṅ maut ke gaṛhe meṅ utarne wāloṅ kī mānind ho jāūṅgā.
PSA 28:2 Merī iltijāeṅ sun jab maiṅ chīḳhte-chillāte tujh se madad māṅgtā hūṅ, jab maiṅ apne hāth terī sukūnatgāh ke Muqaddastarīn Kamre kī taraf uṭhātā hūṅ.
PSA 28:3 Mujhe un bedīnoṅ ke sāth ghasīṭ kar sazā na de jo ġhalat kām karte haiṅ, jo apne paṛosiyoṅ se bazāhir dostānā bāteṅ karte, lekin dil meṅ un ke ḳhilāf bure mansūbe bāndhte haiṅ.
PSA 28:4 Unheṅ un kī harkatoṅ aur bure kāmoṅ kā badlā de. Jo kuchh un ke hāthoṅ se sarzad huā hai us kī pūrī sazā de. Unheṅ utnā hī nuqsān pahuṅchā de jitnā unhoṅ ne dūsroṅ ko pahuṅchāyā hai.
PSA 28:5 Kyoṅki na wuh Rab ke āmāl par, na us ke hāthoṅ ke kām par tawajjuh dete haiṅ. Allāh unheṅ ḍhā degā aur dubārā kabhī tāmīr nahīṅ karegā.
PSA 28:6 Rab kī tamjīd ho, kyoṅki us ne merī iltijā sun lī.
PSA 28:7 Rab merī quwwat aur merī ḍhāl hai. Us par mere dil ne bharosā rakhā, us se mujhe madad milī hai. Merā dil shādiyānā bajātā hai, maiṅ gīt gā kar us kī satāish kartā hūṅ.
PSA 28:8 Rab apnī qaum kī quwwat aur apne masah kie hue ḳhādim kā najātbaḳhsh qilā hai.
PSA 28:9 Ai Rab, apnī qaum ko najāt de! Apnī mīrās ko barkat de! Un kī gallābānī karke unheṅ hameshā tak uṭhāe rakh.
PSA 29:1 Dāūd kā zabūr. Ai Allāh ke farzando, Rab kī tamjīd karo! Rab ke jalāl aur qudrat kī satāish karo!
PSA 29:2 Rab ke nām ko jalāl do. Muqaddas libās se ārāstā ho kar Rab ko sijdā karo.
PSA 29:3 Rab kī āwāz samundar ke ūpar gūṅjtī hai. Jalāl kā Ḳhudā garajtā hai, Rab gahre pānī ke ūpar garajtā hai.
PSA 29:4 Rab kī āwāz zordār hai, Rab kī āwāz purjalāl hai.
PSA 29:5 Rab kī āwāz deodār ke daraḳhtoṅ ko toṛ ḍāltī hai, Rab Lubnān ke deodār ke daraḳhtoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe kar detā hai.
PSA 29:6 Wuh Lubnān ko bachhṛe aur Koh-e-Siryūn ko janglī bail ke bachche kī tarah kūdne phāṅdne detā hai.
PSA 29:7 Rab kī āwāz āg ke shole bhaṛkā detī hai.
PSA 29:8 Rab kī āwāz registān ko hilā detī hai, Rab Dasht-e-Qādis ko kāṅpne detā hai.
PSA 29:9 Rab kī āwāz sun kar hirnī dard-e-zah meṅ mubtalā ho jātī aur jangloṅ ke patte jhaṛ jāte haiṅ. Lekin us kī sukūnatgāh meṅ sab pukārte haiṅ, “Jalāl!”
PSA 29:10 Rab sailāb ke ūpar taḳhtnashīn hai, Rab bādshāh kī haisiyat se abad tak taḳhtnashīn hai.
PSA 29:11 Rab apnī qaum ko taqwiyat degā, Rab apne logoṅ ko salāmatī kī barkat degā.
PSA 30:1 Dāūd kā zabūr. Rab ke ghar kī maḳhsūsiyat ke mauqe par gīt. Ai Rab, maiṅ terī satāish kartā hūṅ, kyoṅki tū ne mujhe gahrāiyoṅ meṅ se khīṅch nikālā. Tū ne mere dushmanoṅ ko mujh par baġhleṅ bajāne kā mauqā nahīṅ diyā.
PSA 30:2 Ai Rab mere Ḳhudā, maiṅ ne chīḳhte-chillāte hue tujh se madad māṅgī, aur tū ne mujhe shafā dī.
PSA 30:3 Ai Rab, tū merī jān ko Pātāl se nikāl lāyā, tū ne merī jān ko maut ke gaṛhe meṅ utarne se bachāyā hai.
PSA 30:4 Ai īmāndāro, sāz bajā kar Rab kī tārīf meṅ gīt gāo. Us ke muqaddas nām kī hamd-o-sanā karo.
PSA 30:5 Kyoṅki wuh lamhā-bhar ke lie ġhusse hotā, lekin zindagī-bhar ke lie mehrbānī kartā hai. Go shām ko ronā paṛe, lekin subah ko ham ḳhushī manāeṅge.
PSA 30:6 Jab hālāt pursukūn the to maiṅ bolā, “Maiṅ kabhī nahīṅ ḍagmagāūṅgā.”
PSA 30:7 Ai Rab, jab tū mujh se ḳhush thā to tū ne mujhe mazbūt pahāṛ par rakh diyā. Lekin jab tū ne apnā chehrā mujh se chhupā liyā to maiṅ saḳht ghabrā gayā.
PSA 30:8 Ai Rab, maiṅ ne tujhe pukārā, hāṅ Ḳhudāwand se maiṅ ne iltijā kī,
PSA 30:9 “Kyā fāydā hai agar maiṅ halāk ho kar maut ke gaṛhe meṅ utar jāūṅ? Kyā ḳhāk terī satāish karegī? Kyā wuh logoṅ ko terī wafādārī ke bāre meṅ batāegī?
PSA 30:10 Ai Rab, merī sun, mujh par mehrbānī kar. Ai Rab, merī madad karne ke lie ā!”
PSA 30:11 Tū ne merā mātam ḳhushī ke nāch meṅ badal diyā, tū ne mere mātamī kapṛe utār kar mujhe shādmānī se mulabbas kiyā.
PSA 30:12 Kyoṅki tū chāhtā hai ki merī jān ḳhāmosh na ho balki gīt gā kar terī tamjīd kartī rahe. Ai Rab mere Ḳhudā, maiṅ abad tak terī hamd-o-sanā karūṅga.
PSA 31:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Rab, maiṅ ne tujh meṅ panāh lī hai. Mujhe kabhī sharmindā na hone de balki apnī rāstī ke mutābiq mujhe bachā!
PSA 31:2 Apnā kān merī taraf jhukā, jald hī mujhe chhuṭkārā de. Chaṭṭān kā merā burj ho, pahāṛ kā qilā jis meṅ maiṅ panāh le kar najāt pā sakūṅ.
PSA 31:3 Kyoṅki tū merī chaṭṭān, merā qilā hai, apne nām kī ḳhātir merī rāhnumāī, merī qiyādat kar.
PSA 31:4 Mujhe us jāl se nikāl de jo mujhe pakaṛne ke lie chupke se bichhāyā gayā hai. Kyoṅki tū hī merī panāhgāh hai.
PSA 31:5 Maiṅ apnī rūh tere hāthoṅ meṅ sauṅptā hūṅ. Ai Rab, ai wafādār Ḳhudā, tū ne fidyā de kar mujhe chhuṛāyā hai!
PSA 31:6 Maiṅ un se nafrat rakhtā hūṅ jo bekār butoṅ se lipṭe rahte haiṅ. Maiṅ to Rab par bharosā rakhtā hūṅ.
PSA 31:7 Maiṅ bāġh bāġh hūṅgā aur terī shafqat kī ḳhushī manāūṅgā, kyoṅki tū ne merī musībat dekh kar merī jān kī pareshānī kā ḳhayāl kiyā hai.
PSA 31:8 Tū ne mujhe dushman ke hawāle nahīṅ kiyā balki mere pāṅwoṅ ko khule maidān meṅ qāym kar diyā hai.
PSA 31:9 Ai Rab, mujh par mehrbānī kar, kyoṅki maiṅ musībat meṅ hūṅ. Ġham ke māre merī āṅkheṅ sūj gaī haiṅ, merī jān aur jism gal rahe haiṅ.
PSA 31:10 Merī zindagī dukh kī chakkī meṅ pis rahī hai, mere sāl āheṅ bharte bharte zāe ho rahe haiṅ. Mere qusūr kī wajah se merī tāqat jawāb de gaī, merī haḍḍiyāṅ galne-saṛne lagī haiṅ.
PSA 31:11 Maiṅ apne dushmanoṅ ke lie mazāq kā nishānā ban gayā hūṅ balki mere hamsāye bhī mujhe lān-tān karte, mere jānane wāle mujh se dahshat khāte haiṅ. Galī meṅ jo bhī mujhe dekhe mujh se bhāg jātā hai.
PSA 31:12 Maiṅ murdoṅ kī mānind un kī yāddāsht se miṭ gayā hūṅ, mujhe ṭhīkre kī tarah phaiṅk diyā gayā hai.
PSA 31:13 Bahutoṅ kī afwāheṅ mujh tak pahuṅch gaī haiṅ, chāroṅ taraf se haulnāk ḳhabreṅ mil rahī haiṅ. Wuh mil kar mere ḳhilāf sāzisheṅ kar rahe, mujhe qatl karne ke mansūbe bāndh rahe haiṅ.
PSA 31:14 Lekin maiṅ ai Rab, tujh par bharosā rakhtā hūṅ. Maiṅ kahtā hūṅ, “Tū merā Ḳhudā hai!”
PSA 31:15 Merī taqdīr tere hāth meṅ hai. Mujhe mere dushmanoṅ ke hāth se bachā, un se jo mere pīchhe paṛ gae haiṅ.
PSA 31:16 Apne chehre kā nūr apne ḳhādim par chamkā, apnī mehrbānī se mujhe najāt de.
PSA 31:17 Ai Rab, mujhe sharmindā na hone de, kyoṅki maiṅ ne tujhe pukārā hai. Mere bajāe bedīnoṅ ke muṅh kāle ho jāeṅ, wuh Pātāl meṅ utar kar chup ho jāeṅ.
PSA 31:18 Un ke farebdeh hoṅṭ band ho jāeṅ, kyoṅki wuh takabbur aur hiqārat se rāstbāz ke ḳhilāf kufr bakte haiṅ.
PSA 31:19 Terī bhalāī kitnī azīm hai! Tū use un ke lie taiyār rakhtā hai jo terā ḳhauf mānte haiṅ, use unheṅ dikhātā hai jo insānoṅ ke sāmne se tujh meṅ panāh lete haiṅ.
PSA 31:20 Tū unheṅ apne chehre kī āṛ meṅ logoṅ ke hamloṅ se chhupā letā, unheṅ ḳhaime meṅ lā kar ilzāmtarāsh zabānoṅ se mahfūz rakhtā hai.
PSA 31:21 Rab kī tamjīd ho, kyoṅki jab shahr kā muhāsarā ho rahā thā to us ne mojizānā taur par mujh par mehrbānī kī.
PSA 31:22 Us waqt maiṅ ghabrā kar bolā, “Hāy, maiṅ tere huzūr se munqate ho gayā hūṅ!” Lekin jab maiṅ ne chīḳhte-chillāte hue tujh se madad māṅgī to tū ne merī iltijā sun lī.
PSA 31:23 Ai Rab ke tamām īmāndāro, us se muhabbat rakho! Rab wafādāroṅ ko mahfūz rakhtā, lekin maġhrūroṅ ko un ke rawaiye kā pūrā ajr degā.
PSA 31:24 Chunāṅche mazbūt aur diler ho, tum sab jo Rab ke intazār meṅ ho.
PSA 32:1 Dāūd kā zabūr. Hikmat kā gīt. Mubārak hai wuh jis ke jarāym muāf kie gae. Jis ke gunāh ḍhāṅpe gae haiṅ.
PSA 32:2 Mubārak hai wuh jis kā gunāh Rab hisāb meṅ nahīṅ lāegā aur jis kī rūh meṅ fareb nahīṅ hai.
PSA 32:3 Jab maiṅ chup rahā to din-bhar āheṅ bharne se merī haḍḍiyāṅ galne lagīṅ.
PSA 32:4 Kyoṅki din rāt maiṅ tere hāth ke bojh tale pistā rahā, merī tāqat goyā mausam-e-garmā kī jhulastī tapish meṅ jātī rahī. (Silāh)
PSA 32:5 Tab maiṅ ne tere sāmne apnā gunāh taslīm kiyā, maiṅ apnā gunāh chhupāne se bāz āyā. Maiṅ bolā, “Maiṅ Rab ke sāmne apne jarāym kā iqrār karūṅga.” Tab tū ne mere gunāh ko muāf kar diyā. (Silāh)
PSA 32:6 Is lie tamām īmāndār us waqt tujh se duā kareṅ jab tū mil saktā hai. Yaqīnan jab baṛā sailāb āe to un tak nahīṅ pahuṅchegā.
PSA 32:7 Tū merī chhupne kī jagah hai, tū mujhe pareshānī se mahfūz rakhtā, mujhe najāt ke naġhmoṅ se gher letā hai. (Silāh)
PSA 32:8 “Maiṅ tujhe tālīm dūṅgā, tujhe wuh rāh dikhāūṅgā jis par tujhe jānā hai. Maiṅ tujhe mashwarā de kar terī dekh-bhāl karūṅga.
PSA 32:9 Nāsamajh ghoṛe yā ḳhachchar kī mānind na ho, jin par qābū pāne ke lie lagām aur dahāne kī zarūrat hai, warnā wuh tere pās nahīṅ āeṅge.”
PSA 32:10 Bedīn kī muta'addid pareshāniyāṅ hotī haiṅ, lekin jo Rab par bharosā rakhe use wuh apnī shafqat se ghere rakhtā hai.
PSA 32:11 Ai rāstbāzo, Rab kī ḳhushī meṅ jashn manāo! Ai tamām diyānatdāro, shādmānī ke nāre lagāo!
PSA 33:1 Ai rāstbāzo, Rab kī ḳhushī manāo! Kyoṅki munāsib hai ki sīdhī rāh par chalne wāle us kī satāish kareṅ.
PSA 33:2 Sarod bajā kar Rab kī hamd-o-sanā karo. Us kī tamjīd meṅ das tāroṅ wālā sāz bajāo.
PSA 33:3 Us kī tamjīd meṅ nayā gīt gāo, mahārat se sāz bajā kar ḳhushī ke nāre lagāo.
PSA 33:4 Kyoṅki Rab kā kalām sachchā hai, aur wuh har kām wafādārī se kartā hai.
PSA 33:5 Use rāstbāzī aur insāf pyāre haiṅ, duniyā Rab kī shafqat se bharī huī hai.
PSA 33:6 Rab ke kahne par āsmān ḳhalaq huā, us ke muṅh ke dam se sitāroṅ kā pūrā lashkar wujūd meṅ āyā.
PSA 33:7 Wuh samundar ke pānī kā baṛā ḍher jamā kartā, pānī kī gahrāiyoṅ ko godāmoṅ meṅ mahfūz rakhtā hai.
PSA 33:8 Kul duniyā Rab kā ḳhauf māne, zamīn ke tamām bāshinde us se dahshat khāeṅ.
PSA 33:9 Kyoṅki us ne farmāyā to fauran wujūd meṅ āyā, us ne hukm diyā to usī waqt qāym huā.
PSA 33:10 Rab aqwām kā mansūbā nākām hone detā, wuh ummatoṅ ke irādoṅ ko shikast detā hai.
PSA 33:11 Lekin Rab kā mansūbā hameshā tak kāmyāb rahtā, us ke dil ke irāde pusht-dar-pusht qāym rahte haiṅ.
PSA 33:12 Mubārak hai wuh qaum jis kā Ḳhudā Rab hai, wuh qaum jise us ne chun kar apnī mīrās banā liyā hai.
PSA 33:13 Rab āsmān se nazar ḍāl kar tamām insānoṅ kā mulāhazā kartā hai.
PSA 33:14 Apne taḳht se wuh zamīn ke tamām bāshindoṅ kā muāynā kartā hai.
PSA 33:15 Jis ne un sab ke diloṅ ko tashkīl diyā wuh un ke tamām kāmoṅ par dhyān detā hai.
PSA 33:16 Bādshāh kī baṛī fauj use nahīṅ chhuṛātī, aur sūrme kī baṛī tāqat use nahīṅ bachātī.
PSA 33:17 Ghoṛā bhī madad nahīṅ kar saktā. Jo us par ummīd rakhe wuh dhokā khāegā. Us kī baṛī tāqat chhuṭkārā nahīṅ detī.
PSA 33:18 Yaqīnan Rab kī āṅkh un par lagī rahtī hai jo us kā ḳhauf mānte aur us kī mehrbānī ke intazār meṅ rahte haiṅ,
PSA 33:19 ki wuh un kī jān maut se bachāe aur kāl meṅ mahfūz rakhe.
PSA 33:20 Hamārī jān Rab ke intazār meṅ hai. Wuhī hamārā sahārā, hamārī ḍhāl hai.
PSA 33:21 Hamārā dil us meṅ ḳhush hai, kyoṅki ham us ke muqaddas nām par bharosā rakhte haiṅ.
PSA 33:22 Ai Rab, terī mehrbānī ham par rahe, kyoṅki ham tujh par ummīd rakhte haiṅ.
PSA 34:1 Dāūd kā yih zabūr us waqt se mutālliq hai jab us ne Filistī bādshāh Abīmalik ke sāmne pāgal banane kā rūp bhar liyā. Yih dekh kar bādshāh ne use bhagā diyā. Chale jāne ke bād Dāūd ne yih gīt gāyā. Har waqt maiṅ Rab kī tamjīd karūṅga, us kī hamd-o-sanā hameshā hī mere hoṅṭoṅ par rahegī.
PSA 34:2 Merī jān Rab par faḳhr karegī. Musībatzadā yih sun kar ḳhush ho jāeṅ.
PSA 34:3 Āo, mere sāth Rab kī tāzīm karo. Āo, ham mil kar us kā nām sarbuland kareṅ.
PSA 34:4 Maiṅ ne Rab ko talāsh kiyā to us ne merī sunī. Jin chīzoṅ se maiṅ dahshat khā rahā thā un sab se us ne mujhe rihāī dī.
PSA 34:5 Jin kī āṅkheṅ us par lagī raheṅ wuh ḳhushī se chamkeṅge, aur un ke muṅh sharmindā nahīṅ hoṅge.
PSA 34:6 Is nāchār ne pukārā to Rab ne us kī sunī, us ne use us kī tamām musībatoṅ se najāt dī.
PSA 34:7 Jo Rab kā ḳhauf māneṅ un ke irdgird us kā farishtā ḳhaimāzan ho kar un ko bachāe rakhtā hai.
PSA 34:8 Rab kī bhalāī kā tajrabā karo. Mubārak hai wuh jo us meṅ panāh le.
PSA 34:9 Ai Rab ke muqaddasīn, us kā ḳhauf māno, kyoṅki jo us kā ḳhauf māneṅ unheṅ kamī nahīṅ.
PSA 34:10 Jawān sherbabar kabhī zarūratmand aur bhūke hote haiṅ, lekin Rab ke tāliboṅ ko kisī bhī achchhī chīz kī kamī nahīṅ hogī.
PSA 34:11 Ai bachcho, āo, merī bāteṅ suno! Maiṅ tumheṅ Rab ke ḳhauf kī tālīm dūṅgā.
PSA 34:12 Kaun maze se zindagī guzārnā aur achchhe din deḳhnā chāhtā hai?
PSA 34:13 Wuh apnī zabān ko sharīr bāteṅ karne se roke aur apne hoṅṭoṅ ko jhūṭ bolne se.
PSA 34:14 Wuh burāī se muṅh pher kar nek kām kare, sulah-salāmatī kā tālib ho kar us ke pīchhe lagā rahe.
PSA 34:15 Rab kī āṅkheṅ rāstbāzoṅ par lagī rahtī haiṅ, aur us ke kān un kī iltijāoṅ kī taraf māyl haiṅ.
PSA 34:16 Lekin Rab kā chehrā un ke ḳhilāf hai jo ġhalat kām karte haiṅ. Un kā zamīn par nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
PSA 34:17 Jab rāstbāz fariyād kareṅ to Rab un kī suntā, wuh unheṅ un kī tamām musībat se chhuṭkārā detā hai.
PSA 34:18 Rab shikastādiloṅ ke qarīb hotā hai, wuh unheṅ rihāī detā hai jin kī rūh ko ḳhāk meṅ kuchlā gayā ho.
PSA 34:19 Rāstbāz kī muta'addid takālīf hotī haiṅ, lekin Rab use un sab se bachā letā hai.
PSA 34:20 Wuh us kī tamām haḍḍiyoṅ kī hifāzat kartā hai, ek bhī nahīṅ toṛī jāegī.
PSA 34:21 Burāī bedīn ko mār ḍālegī, aur jo rāstbāz se nafrat kare use munāsib ajr milegā.
PSA 34:22 Lekin Rab apne ḳhādimoṅ kī jān kā fidyā degā. Jo bhī us meṅ panāh le use sazā nahīṅ milegī.
PSA 35:1 Dāūd kā zabūr. Ai Rab, un se jhagaṛ jo mere sāth jhagaṛte haiṅ, un se laṛ jo mere sāth laṛte haiṅ.
PSA 35:2 Lambī aur chhoṭī ḍhāl pakaṛ le aur uṭh kar merī madad karne ā.
PSA 35:3 Neze aur barchhī ko nikāl kar unheṅ rok de jo merā tāqqub kar rahe haiṅ! Merī jān se farmā, “Maiṅ terī najāt hūṅ!”
PSA 35:4 Jo merī jān ke lie koshāṅ haiṅ un kā muṅh kālā ho jāe, wuh ruswā ho jāeṅ. Jo mujhe musībat meṅ ḍālne ke mansūbe bāndh rahe haiṅ wuh pīchhe haṭ kar sharmindā hoṅ.
PSA 35:5 Wuh hawā meṅ bhūse kī tarah uṛ jāeṅ jab Rab kā farishtā unheṅ bhagā de.
PSA 35:6 Un kā rāstā tārīk aur phisalnā ho jab Rab kā farishtā un ke pīchhe paṛ jāe.
PSA 35:7 Kyoṅki unhoṅ ne besabab aur chupke se mere rāste meṅ jāl bichhāyā, bilāwajah mujhe pakaṛne kā gaṛhā khodā hai.
PSA 35:8 Is lie tabāhī achānak hī un par ā paṛe, pahle unheṅ patā hī na chale. Jo jāl unhoṅ ne chupke se bichhāyā us meṅ wuh ḳhud ulajh jāeṅ, jis gaṛhe ko unhoṅ ne khodā us meṅ wuh ḳhud gir kar tabāh ho jāeṅ.
PSA 35:9 Tab merī jān Rab kī ḳhushī manāegī aur us kī najāt ke bāis shādmān hogī.
PSA 35:10 Mere tamām āzā kah uṭheṅge, “Ai Rab, kaun terī mānind hai? Koī bhī nahīṅ! Kyoṅki tū hī musībatzadā ko zabardast ādmī se chhuṭkārā detā, tū hī nāchār aur ġharīb ko lūṭne wāle ke hāth se bachā letā hai.”
PSA 35:11 Zālim gawāh mere ḳhilāf uṭh khaṛe ho rahe haiṅ. Wuh aisī bātoṅ ke bāre meṅ merī pūchh-gachh kar rahe haiṅ jin se maiṅ wāqif hī nahīṅ.
PSA 35:12 Wuh merī nekī ke ewaz mujhe nuqsān pahuṅchā rahe haiṅ. Ab merī jān tan-e-tanhā hai.
PSA 35:13 Jab wuh bīmār hue to maiṅ ne ṭāṭ oṛh kar aur rozā rakh kar apnī jān ko dukh diyā. Kāsh merī duā merī god meṅ wāpas āe!
PSA 35:14 Maiṅ ne yoṅ mātam kiyā jaise merā koī dost yā bhāī ho. Maiṅ mātamī libās pahan kar yoṅ ḳhāk meṅ jhuk gayā jaise apnī māṅ kā janāzā ho.
PSA 35:15 Lekin jab maiṅ ḳhud ṭhokar khāne lagā to wuh ḳhush ho kar mere ḳhilāf jamā hue. Wuh mujh par hamlā karne ke lie ikaṭṭhe hue, aur mujhe mālūm hī nahīṅ thā. Wuh mujhe phāṛte rahe aur bāz na āe.
PSA 35:16 Musalsal kufr bak bak kar wuh merā mazāq uṛāte, mere ḳhilāf dāṅt pīste the.
PSA 35:17 Ai Rab, tū kab tak ḳhāmoshī se deḳhtā rahegā? Merī jān ko un kī tabāhkun harkatoṅ se bachā, merī zindagī ko jawān sheroṅ se chhuṭkārā de.
PSA 35:18 Tab maiṅ baṛī jamāt meṅ terī satāish aur baṛe hujūm meṅ terī tārīf karūṅga.
PSA 35:19 Unheṅ mujh par baġhleṅ bajāne na de jo besabab mere dushman haiṅ. Unheṅ mujh par nāk-bhauṅ chaṛhāne na de jo bilāwajah mujh se kīnā rakhte haiṅ.
PSA 35:20 Kyoṅki wuh ḳhair aur salāmatī kī bāteṅ nahīṅ karte balki un ke ḳhilāf farebdeh mansūbe bāndhte haiṅ jo amn aur sukūn se mulk meṅ rahte haiṅ.
PSA 35:21 Wuh muṅh phāṛ kar kahte haiṅ, “Lo jī, ham ne apnī āṅkhoṅ se us kī harkateṅ dekhī haiṅ!”
PSA 35:22 Ai Rab, tujhe sab kuchh nazar āyā hai. Ḳhāmosh na rah! Ai Rab, mujh se dūr na ho.
PSA 35:23 Ai Rab mere Ḳhudā, jāg uṭh. Mere difā meṅ uṭh kar un se laṛ!
PSA 35:24 Ai Rab mere Ḳhudā, apnī rāstī ke mutābiq merā insāf kar. Unheṅ mujh par baġhleṅ bajāne na de.
PSA 35:25 Wuh dil meṅ na socheṅ, “Lo jī, hamārā irādā pūrā huā hai!” Wuh na boleṅ, “Ham ne use haṛap kar liyā hai.”
PSA 35:26 Jo merā nuqsān dekh kar ḳhush hue un sab kā muṅh kālā ho jāe, wuh sharmindā ho jāeṅ. Jo mujhe dabā kar apne āp par faḳhr karte haiṅ wuh sharmindagī aur ruswāī se mulabbas ho jāeṅ.
PSA 35:27 Lekin jo mere insāf ke ārzūmand haiṅ wuh ḳhush hoṅ aur shādiyānā bajāeṅ. Wuh kaheṅ, “Rab kī baṛī tārīf ho, jo apne ḳhādim kī ḳhairiyat chāhtā hai.”
PSA 35:28 Tab merī zabān terī rāstī bayān karegī, wuh sārā din terī tamjīd kartī rahegī.
PSA 36:1 Rab ke ḳhādim Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Badkārī bedīn ke dil hī meṅ us se bāt kartī hai. Us kī āṅkhoṅ ke sāmne Allāh kā ḳhauf nahīṅ hotā,
PSA 36:2 kyoṅki us kī nazar meṅ yih bāt faḳhr kā bāis hai ki use qusūrwār pāyā gayā, ki wuh nafrat kartā hai.
PSA 36:3 Us ke muṅh se sharārat aur fareb nikaltā hai, wuh samajhdār hone aur nek kām karne se bāz āyā hai.
PSA 36:4 Apne bistar par bhī wuh sharārat ke mansūbe bāndhtā hai. Wuh mazbūtī se burī rāh par khaṛā rahtā aur burāī ko mustarad nahīṅ kartā.
PSA 36:5 Ai Rab, terī shafqat āsmān tak, terī wafādārī bādaloṅ tak pahuṅchtī hai.
PSA 36:6 Terī rāstī bulandtarīn pahāṛoṅ kī mānind, terā insāf samundar kī gahrāiyoṅ jaisā hai. Ai Rab, tū insān-o-haiwān kī madad kartā hai.
PSA 36:7 Ai Allāh, terī shafqat kitnī beshqīmat hai! Ādamzād tere paroṅ ke sāye meṅ panāh lete haiṅ.
PSA 36:8 Wuh tere ghar ke umdā khāne se tar-o-tāzā ho jāte haiṅ, aur tū unheṅ apnī ḳhushiyoṅ kī nadī meṅ se pilātā hai.
PSA 36:9 Kyoṅki zindagī kā sarchashmā tere hī pās hai, aur ham tere nūr meṅ rah kar nūr kā mushāhadā karte haiṅ.
PSA 36:10 Apnī shafqat un par phailāe rakh jo tujhe jānte haiṅ, apnī rāstī un par jo dil se diyānatdār haiṅ.
PSA 36:11 Maġhrūroṅ kā pāṅw mujh tak na pahuṅche, bedīnoṅ kā hāth mujhe beghar na banāe.
PSA 36:12 Dekho, badkār gir gae haiṅ! Unheṅ zamīn par paṭaḳh diyā gayā hai, aur wuh dubārā kabhī nahīṅ uṭheṅge.
PSA 37:1 Dāūd kā zabūr. Sharīroṅ ke bāis bechain na ho jā, badkāroṅ par rashk na kar.
PSA 37:2 Kyoṅki wuh ghās kī tarah jald hī murjhā jāeṅge, hariyālī kī tarah jald hī sūkh jāeṅge.
PSA 37:3 Rab par bharosā rakh kar bhalāī kar, mulk meṅ rah kar wafādārī kī parwarish kar.
PSA 37:4 Rab se lutfandoz ho to jo terā dil chāhe wuh tujhe degā.
PSA 37:5 Apnī rāh Rab ke sapurd kar. Us par bharosā rakh to wuh tujhe kāmyābī baḳhshegā.
PSA 37:6 Tab wuh terī rāstbāzī sūraj kī tarah tulū hone degā aur terā insāf dopahar kī raushnī kī tarah chamakne degā.
PSA 37:7 Rab ke huzūr chup ho kar sabar se us kā intazār kar. Beqarār na ho agar sāzisheṅ karne wālā kāmyāb ho.
PSA 37:8 Ḳhafā hone se bāz ā, ġhusse ko chhoṛ de. Ranjīdā na ho, warnā burā hī natījā niklegā.
PSA 37:9 Kyoṅki sharīr miṭ jāeṅge jabki Rab se ummīd rakhne wāle mulk ko mīrās meṅ pāeṅge.
PSA 37:10 Mazīd thoṛī der sabar kar to bedīn kā nām-o-nishān miṭ jāegā. Tū us kā khoj lagāegā, lekin kahīṅ nahīṅ pāegā.
PSA 37:11 Lekin halīm mulk ko mīrās meṅ pā kar baṛe amn aur sukūn se lutfandoz hoṅge.
PSA 37:12 Beshak bedīn dāṅt pīs pīs kar rāstbāz ke ḳhilāf sāzisheṅ kartā rahe.
PSA 37:13 Lekin Rab us par haṅstā hai, kyoṅki wuh jāntā hai ki us kā anjām qarīb hī hai.
PSA 37:14 Bedīnoṅ ne talwār ko khīṅchā aur kamān ko tān liyā hai tāki nāchāroṅ aur zarūratmandoṅ ko girā deṅ aur sīdhī rāh par chalne wāloṅ ko qatl kareṅ.
PSA 37:15 Lekin un kī talwār un ke apne dil meṅ ghoṅpī jāegī, un kī kamān ṭūṭ jāegī.
PSA 37:16 Rāstbāz ko jo thoṛā-bahut hāsil hai wuh bahut bedīnoṅ kī daulat se behtar hai.
PSA 37:17 Kyoṅki bedīnoṅ kā bāzū ṭūṭ jāegā jabki Rab rāstbāzoṅ ko saṅbhāltā hai.
PSA 37:18 Rab be'ilzāmoṅ ke din jāntā hai, aur un kī maurūsī milkiyat hameshā ke lie qāym rahegī.
PSA 37:19 Musībat ke waqt wuh sharmsār nahīṅ hoṅge, kāl bhī paṛe to ser hoṅge.
PSA 37:20 Lekin bedīn halāk ho jāeṅge, aur Rab ke dushman charāgāhoṅ kī shān kī tarah nest ho jāeṅge, dhueṅ kī tarah ġhāyb ho jāeṅge.
PSA 37:21 Bedīn qarz letā aur use nahīṅ utārtā, lekin rāstbāz mehrbān hai aur faiyāzī se detā hai.
PSA 37:22 Kyoṅki jinheṅ Rab barkat de wuh mulk ko mīrās meṅ pāeṅge, lekin jin par wuh lānat bheje un kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
PSA 37:23 Agar kisī ke pāṅw jam jāeṅ to yih Rab kī taraf se hai. Aise shaḳhs kī rāh ko wuh pasand kartā hai.
PSA 37:24 Agar gir bhī jāe to paṛā nahīṅ rahegā, kyoṅki Rab us ke hāth kā sahārā banā rahegā.
PSA 37:25 Maiṅ jawān thā aur ab būṛhā ho gayā hūṅ. Lekin maiṅ ne kabhī nahīṅ dekhā ki rāstbāz ko tark kiyā gayā yā us ke bachchoṅ ko bhīk māṅgnī paṛī.
PSA 37:26 Wuh hameshā mehrbān aur qarz dene ke lie taiyār hai. Us kī aulād barkat kā bāis hogī.
PSA 37:27 Burāī se bāz ā kar bhalāī kar. Tab tū hameshā ke lie mulk meṅ ābād rahegā,
PSA 37:28 kyoṅki Rab ko insāf pyārā hai, aur wuh apne īmāndāroṅ ko kabhī tark nahīṅ karegā. Wuh abad tak mahfūz raheṅge jabki bedīnoṅ kī aulād kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
PSA 37:29 Rāstbāz mulk ko mīrās meṅ pā kar us meṅ hameshā baseṅge.
PSA 37:30 Rāstbāz kā muṅh hikmat bayān kartā aur us kī zabān se insāf nikaltā hai.
PSA 37:31 Allāh kī sharīat us ke dil meṅ hai, aur us ke qadam kabhī nahīṅ ḍagmagāeṅge.
PSA 37:32 Bedīn rāstbāz kī tāk meṅ baiṭh kar use mār ḍālne kā mauqā ḍhūṅḍtā hai.
PSA 37:33 Lekin Rab rāstbāz ko us ke hāth meṅ nahīṅ chhoṛegā, wuh use adālat meṅ mujrim nahīṅ ṭhaharne degā.
PSA 37:34 Rab ke intazār meṅ rah aur us kī rāh par chaltā rah. Tab wuh tujhe sarfarāz karke mulk kā wāris banāegā, aur tū bedīnoṅ kī halākat dekhegā.
PSA 37:35 Maiṅ ne ek bedīn aur zālim ādmī ko dekhā jo phalte-phūlte deodār ke daraḳht kī tarah āsmān se bāteṅ karne lagā.
PSA 37:36 Lekin thoṛī der ke bād jab maiṅ dubārā wahāṅ se guzarā to wuh thā nahīṅ. Maiṅ ne us kā khoj lagāyā, lekin kahīṅ na milā.
PSA 37:37 Be'ilzām par dhyān de aur diyānatdār par ġhaur kar, kyoṅki āḳhirkār use amn aur sukūn hāsil hogā.
PSA 37:38 Lekin mujrim mil kar tabāh ho jāeṅge, aur bedīnoṅ ko āḳhirkār rū-e-zamīn par se miṭāyā jāegā.
PSA 37:39 Rāstbāzoṅ kī najāt Rab kī taraf se hai, musībat ke waqt wuhī un kā qilā hai.
PSA 37:40 Rab hī un kī madad karke unheṅ chhuṭkārā degā, wuhī unheṅ bedīnoṅ se bachā kar najāt degā. Kyoṅki unhoṅ ne us meṅ panāh lī hai.
PSA 38:1 Dāūd kā zabūr. Yāddāsht ke lie. Ai Rab, apne ġhazab meṅ mujhe sazā na de, qahr meṅ mujhe tambīh na kar!
PSA 38:2 Kyoṅki tere tīr mere jism meṅ lag gae haiṅ, terā hāth mujh par bhārī hai.
PSA 38:3 Terī lānat ke bāis merā pūrā jism bīmār hai, mere gunāh ke bāis merī tamām haḍḍiyāṅ galne lagī haiṅ.
PSA 38:4 Kyoṅki maiṅ apne gunāhoṅ ke sailāb meṅ ḍūb gayā hūṅ, wuh nāqābil-e-bardāsht bojh ban gae haiṅ.
PSA 38:5 Merī hamāqat ke bāis mere zaḳhmoṅ se badbū āne lagī, wuh galne lage haiṅ.
PSA 38:6 Maiṅ kubaṛā ban kar ḳhāk meṅ dab gayā hūṅ, pūrā din mātamī libās pahne phirtā hūṅ.
PSA 38:7 Merī kamr meṅ shadīd sozish hai, pūrā jism bīmār hai.
PSA 38:8 Maiṅ niḍhāl aur pāsh pāsh ho gayā hūṅ. Dil ke azāb ke bāis maiṅ chīḳhtā-chillātā hūṅ.
PSA 38:9 Ai Rab, merī tamām ārzū tere sāmne hai, merī āheṅ tujh se poshīdā nahīṅ rahtīṅ.
PSA 38:10 Merā dil zor se dhaṛaktā, merī tāqat jawāb de gaī balki merī āṅkhoṅ kī raushnī bhī jātī rahī hai.
PSA 38:11 Mere dost aur sāthī merī musībat dekh kar mujh se gurez karte, mere qarīb ke rishtedār dūr khaṛe rahte haiṅ.
PSA 38:12 Mere jānī dushman phande bichhā rahe haiṅ, jo mujhe nuqsān pahuṅchānā chāhte haiṅ wuh dhamkiyāṅ de rahe aur sārā sārā din farebdeh mansūbe bāndh rahe haiṅ.
PSA 38:13 Aur maiṅ? Maiṅ to goyā bahrā hūṅ, maiṅ nahīṅ suntā. Maiṅ gūṅge kī mānind hūṅ jo apnā muṅh nahīṅ kholtā.
PSA 38:14 Maiṅ aisā shaḳhs ban gayā hūṅ jo na suntā, na jawāb meṅ etarāz kartā hai.
PSA 38:15 Kyoṅki ai Rab, maiṅ tere intazār meṅ hūṅ. Ai Rab mere Ḳhudā, tū hī merī sunegā.
PSA 38:16 Maiṅ bolā, “Aisā na ho ki wuh merā nuqsān dekh kar baġhleṅ bajāeṅ, wuh mere pāṅwoṅ ke ḍagmagāne par mujhe dabā kar apne āp par faḳhr kareṅ.”
PSA 38:17 Kyoṅki maiṅ laṛkhaṛāne ko hūṅ, merī aziyat mutawātir mere sāmne rahtī hai.
PSA 38:18 Chunāṅche maiṅ apnā qusūr taslīm kartā hūṅ, maiṅ apne gunāh ke bāis ġhamgīn hūṅ.
PSA 38:19 Mere dushman zindā aur tāqatwar haiṅ, aur jo bilāwajah mujh se nafrat karte haiṅ wuh bahut haiṅ.
PSA 38:20 Wuh nekī ke badle badī karte haiṅ. Wuh is lie mere dushman haiṅ ki maiṅ bhalāī ke pīchhe lagā rahtā hūṅ.
PSA 38:21 Ai Rab, mujhe tark na kar! Ai Allāh, mujh se dūr na rah!
PSA 38:22 Ai Rab merī najāt, merī madad karne meṅ jaldī kar!
PSA 39:1 Dāūd kā zabūr. Yadūtūn ke lie. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Maiṅ bolā, “Maiṅ apnī rāhoṅ par dhyān dūṅgā tāki apnī zabān se gunāh na karūṅ. Jab tak bedīn mere sāmne rahe us waqt tak apne muṅh ko lagām die rahūṅgā.”
PSA 39:2 Maiṅ chup-chāp ho gayā aur achchhī chīzoṅ se dūr rah kar ḳhāmosh rahā. Tab merī aziyat baṛh gaī.
PSA 39:3 Merā dil pareshānī se tapne lagā, mere karāhte karāhte mere andar bechainī kī āg-sī bhaṛak uṭhī. Tab bāt zabān par ā gaī,
PSA 39:4 “Ai Rab, mujhe merā anjām aur merī umr kī had dikhā tāki maiṅ jān lūṅ ki kitnā fānī hūṅ.
PSA 39:5 Dekh, merī zindagī kā daurāniyā tere sāmne lamhā-bhar kā hai. Merī pūrī umr tere nazdīk kuchh bhī nahīṅ hai. Har insān dam-bhar kā hī hai, ḳhāh wuh kitnī hī mazbūtī se khaṛā kyoṅ na ho. (Silāh)
PSA 39:6 Jab wuh idhar-udhar ghūme phire to sāyā hī hai. Us kā shor-sharābā bātil hai, aur go wuh daulat jamā karne meṅ masrūf rahe to bhī use mālūm nahīṅ ki bād meṅ kis ke qabze meṅ āegī.”
PSA 39:7 Chunāṅche ai Rab, maiṅ kis ke intazār meṅ rahūṅ? Tū hī merī wāhid ummīd hai!
PSA 39:8 Mere tamām gunāhoṅ se mujhe chhuṭkārā de. Ahmaq ko merī ruswāī karne na de.
PSA 39:9 Maiṅ ḳhāmosh ho gayā hūṅ aur kabhī apnā muṅh nahīṅ kholtā, kyoṅki yih sab kuchh tere hī hāth se huā hai.
PSA 39:10 Apnā azāb mujh se dūr kar! Tere hāth kī zarboṅ se maiṅ halāk ho rahā hūṅ.
PSA 39:11 Jab tū insān ko us ke qusūr kī munāsib sazā de kar us ko tambīh kartā hai to us kī ḳhūbsūratī kīṛā lage kapṛe kī tarah jātī rahtī hai. Har insān dam-bhar kā hī hai. (Silāh)
PSA 39:12 Ai Rab, merī duā sun aur madad ke lie merī āhoṅ par tawajjuh de. Mere āṅsuoṅ ko dekh kar ḳhāmosh na rah. Kyoṅki maiṅ tere huzūr rahne wālā pardesī, apne tamām bāpdādā kī tarah tere huzūr basne wālā ġhairshahrī hūṅ.
PSA 39:13 Mujh se bāz ā tāki maiṅ kūch karke nest ho jāne se pahle ek bār phir hashshāsh-bashshāsh ho jāūṅ.
PSA 40:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Maiṅ sabar se Rab ke intazār meṅ rahā to wuh merī taraf māyl huā aur madad ke lie merī chīḳhoṅ par tawajjuh dī.
PSA 40:2 Wuh mujhe tabāhī ke gaṛhe se khīṅch lāyā, daldal aur kīchaṛ se nikāl lāyā. Us ne mere pāṅwoṅ ko chaṭṭān par rakh diyā, aur ab maiṅ mazbūtī se chal-phir saktā hūṅ.
PSA 40:3 Us ne mere muṅh meṅ nayā gīt ḍāl diyā, hamāre Ḳhudā kī hamd-o-sanā kā gīt ubharne diyā. Bahut-se log yih dekheṅge aur ḳhauf khā kar Rab par bharosā rakheṅge.
PSA 40:4 Mubārak hai wuh jo Rab par pūrā bharosā rakhtā hai, jo tang karne wāloṅ aur fareb meṅ uljhe huoṅ kī taraf ruḳh nahīṅ kartā.
PSA 40:5 Ai Rab mere Ḳhudā, bār bār tū ne hameṅ apne mojize dikhāe, jagah bajagah apne mansūbe wujūd meṅ lā kar hamārī madad kī. Tujh jaisā koī nahīṅ hai. Tere azīm kām beshumār haiṅ, maiṅ un kī pūrī fahrist batā bhī nahīṅ saktā.
PSA 40:6 Tū qurbāniyāṅ aur nazareṅ nahīṅ chāhtā thā, lekin tū ne mere kānoṅ ko khol diyā. Tū ne bhasm hone wālī qurbāniyoṅ aur gunāh kī qurbāniyoṅ kā taqāzā na kiyā.
PSA 40:7 Phir maiṅ bol uṭhā, “Maiṅ hāzir hūṅ jis tarah mere bāre meṅ kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai.
PSA 40:8 Ai mere Ḳhudā, maiṅ ḳhushī se terī marzī pūrī kartā hūṅ, terī sharīat mere dil meṅ ṭik gaī hai.”
PSA 40:9 Maiṅ ne baṛe ijtimā meṅ rāstī kī ḳhushḳhabrī sunāī hai. Ai Rab, yaqīnan tū jāntā hai ki maiṅ ne apne hoṅṭoṅ ko band na rakhā.
PSA 40:10 Maiṅ ne terī rāstī apne dil meṅ chhupāe na rakhī balki terī wafādārī aur najāt bayān kī. Maiṅ ne baṛe ijtimā meṅ terī shafqat aur sadāqat kī ek bāt bhī poshīdā na rakhī.
PSA 40:11 Ai Rab, tū mujhe apne rahm se mahrūm nahīṅ rakhegā, terī mehrbānī aur wafādārī musalsal merī nigahbānī kareṅgī.
PSA 40:12 Kyoṅki beshumār taklīfoṅ ne mujhe gher rakhā hai, mere gunāhoṅ ne āḳhirkār mujhe ā pakaṛā hai. Ab maiṅ nazar bhī nahīṅ uṭhā saktā. Wuh mere sar ke bāloṅ se zyādā haiṅ, is lie maiṅ himmat hār gayā hūṅ.
PSA 40:13 Ai Rab, mehrbānī karke mujhe bachā! Ai Rab, merī madad karne meṅ jaldī kar!
PSA 40:14 Mere jānī dushman sab sharmindā ho jāeṅ, un kī saḳht ruswāī ho jāe. Jo merī musībat deḳhne se lutf uṭhāte haiṅ wuh pīchhe haṭ jāeṅ, un kā muṅh kālā ho jāe.
PSA 40:15 Jo merī musībat dekh kar qahqahā lagāte haiṅ wuh sharm ke māre tabāh ho jāeṅ.
PSA 40:16 Lekin tere tālib shādmān ho kar terī ḳhushī manāeṅ. Jinheṅ terī najāt pyārī hai wuh hameshā kaheṅ, “Rab azīm hai!”
PSA 40:17 Maiṅ nāchār aur zarūratmand hūṅ, lekin Rab merā ḳhayāl rakhtā hai. Tū hī merā sahārā aur merā najātdahindā hai. Ai mere Ḳhudā, der na kar!
PSA 41:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Mubārak hai wuh jo pasthāl kā ḳhayāl rakhtā hai. Musībat ke din Rab use chhuṭkārā degā.
PSA 41:2 Rab us kī hifāzat karke us kī zindagī ko mahfūz rakhegā, wuh mulk meṅ use barkat de kar use us ke dushmanoṅ ke lālach ke hawāle nahīṅ karegā.
PSA 41:3 Bīmārī ke waqt Rab us ko bistar par saṅbhālegā. Tū us kī sehhat pūrī tarah bahāl karegā.
PSA 41:4 Maiṅ bolā, “Ai Rab, mujh par rahm kar! Mujhe shafā de, kyoṅki maiṅ ne terā hī gunāh kiyā hai.”
PSA 41:5 Mere dushman mere bāre meṅ ġhalat bāteṅ karke kahte haiṅ, “Wuh kab maregā? Us kā nām-o-nishān kab miṭegā?”
PSA 41:6 Jab kabhī koī mujh se milne āe to us kā dil jhūṭ boltā hai. Pas-e-pardā wuh aisī nuqsāndeh mālūmāt jamā kartā hai jinheṅ bād meṅ bāhar jā kar galiyoṅ meṅ phailā sake.
PSA 41:7 Mujh se nafrat karne wāle sab āpas meṅ mere ḳhilāf phusphusāte haiṅ. Wuh mere ḳhilāf bure mansūbe bāndh kar kahte haiṅ,
PSA 41:8 “Use mohlak marz lag gayā hai. Wuh kabhī apne bistar par se dubārā nahīṅ uṭhegā.”
PSA 41:9 Merā dost bhī mere ḳhilāf uṭh khaṛā huā hai. Jis par maiṅ etamād kartā thā aur jo merī roṭī khātā thā, us ne mujh par lāt uṭhāī hai.
PSA 41:10 Lekin tū ai Rab, mujh par mehrbānī kar! Mujhe dubārā uṭhā khaṛā kar tāki unheṅ un ke sulūk kā badlā de sakūṅ.
PSA 41:11 Is se maiṅ jāntā hūṅ ki tū mujh se ḳhush hai ki merā dushman mujh par fatah ke nāre nahīṅ lagātā.
PSA 41:12 Tū ne mujhe merī diyānatdārī ke bāis qāym rakhā aur hameshā ke lie apne huzūr khaṛā kiyā hai.
PSA 41:13 Rab kī hamd ho jo Isrāīl kā Ḳhudā hai. Azal se abad tak us kī tamjīd ho. Āmīn, phir āmīn.
PSA 42:1 Qorah kī aulād kā zabūr. Hikmat kā gīt. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Allāh, jis tarah hirnī nadiyoṅ ke tāzā pānī ke lie taṛaptī hai usī tarah merī jān tere lie taṛaptī hai.
PSA 42:2 Merī jān Ḳhudā, hāṅ zindā Ḳhudā kī pyāsī hai. Maiṅ kab jā kar Allāh kā chehrā dekhūṅgā?
PSA 42:3 Din rāt mere āṅsū merī ġhizā rahe haiṅ. Kyoṅki pūrā din mujh se kahā jātā hai, “Terā Ḳhudā kahāṅ hai?”
PSA 42:4 Pahle hālāt yād karke maiṅ apne sāmne apne dil kī āh-o-zārī unḍel detā hūṅ. Kitnā mazā ātā thā jab hamārā julūs nikaltā thā, jab maiṅ hujūm ke bīch meṅ ḳhushī aur shukrguzārī ke nāre lagāte hue Allāh kī sukūnatgāh kī jānib baṛhtā jātā thā. Kitnā shor mach jātā thā jab ham jashn manāte hue ghūmte-phirte the.
PSA 42:5 Ai merī jān, tū ġham kyoṅ khā rahī hai, bechainī se kyoṅ taṛap rahī hai? Allāh ke intazār meṅ rah, kyoṅki maiṅ dubārā us kī satāish karūṅga jo merā Ḳhudā hai aur mere deḳhte deḳhte mujhe najāt detā hai.
PSA 42:6 Merī jān ġham ke māre pighal rahī hai. Is lie maiṅ tujhe Yardan ke mulk, Harmūn ke pahāṛī silsile aur Koh-e-Mis'ār se yād kartā hūṅ.
PSA 42:7 Jab se tere ābshāroṅ kī āwāz buland huī to ek sailāb dūsre ko pukārne lagā hai. Terī tamām maujeṅ aur lahreṅ mujh par se guzar gaī haiṅ.
PSA 42:8 Din ke waqt Rab apnī shafqat bhejegā, aur rāt ke waqt us kā gīt mere sāth hogā, maiṅ apnī hayāt ke Ḳhudā se duā karūṅga.
PSA 42:9 Maiṅ Allāh apnī chaṭṭān se kahūṅgā, “Tū mujhe kyoṅ bhūl gayā hai? Maiṅ apne dushman ke zulm ke bāis kyoṅ mātamī libās pahne phirūṅ?”
PSA 42:10 Mere dushmanoṅ kī lān-tān se merī haḍḍiyāṅ ṭūṭ rahī haiṅ, kyoṅki pūrā din wuh kahte haiṅ, “Terā Ḳhudā kahāṅ hai?”
PSA 42:11 Ai merī jān, tū ġham kyoṅ khā rahī hai, bechainī se kyoṅ taṛap rahī hai? Allāh ke intazār meṅ rah, kyoṅki maiṅ dubārā us kī satāish karūṅga jo merā Ḳhudā hai aur mere deḳhte deḳhte mujhe najāt detā hai.
PSA 43:1 Ai Allāh, merā insāf kar! Mere lie ġhairīmāndār qaum se laṛ, mujhe dhokebāz aur sharīr ādmiyoṅ se bachā.
PSA 43:2 Kyoṅki tū merī panāh kā Ḳhudā hai. Tū ne mujhe kyoṅ radd kiyā hai? Maiṅ apne dushman ke zulm ke bāis kyoṅ mātamī libās pahne phirūṅ?
PSA 43:3 Apnī raushnī aur sachchāī ko bhej tāki wuh merī rāhnumāī karke mujhe tere muqaddas pahāṛ aur terī sukūnatgāh ke pās pahuṅchāeṅ.
PSA 43:4 Tab maiṅ Allāh kī qurbāngāh ke pās āūṅgā, us Ḳhudā ke pās jo merī ḳhushī aur farhat hai. Ai Allāh mere Ḳhudā, wahāṅ maiṅ sarod bajā kar terī satāish karūṅga.
PSA 43:5 Ai merī jān, tū ġham kyoṅ khā rahī hai, bechainī se kyoṅ taṛap rahī hai? Allāh ke intazār meṅ rah, kyoṅki maiṅ dubārā us kī satāish karūṅga jo merā Ḳhudā hai aur mere deḳhte deḳhte mujhe najāt detā hai.
PSA 44:1 Qorah kī aulād kā zabūr. Hikmat kā gīt. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Allāh, jo kuchh tū ne hamāre bāpdādā ke aiyām meṅ yānī qadīm zamāne meṅ kiyā wuh ham ne apne kānoṅ se un se sunā hai.
PSA 44:2 Tū ne ḳhud apne hāth se dīgar qaumoṅ ko nikāl kar hamāre bāpdādā ko mulk meṅ paude kī tarah lagā diyā. Tū ne ḳhud dīgar ummatoṅ ko shikast de kar hamāre bāpdādā ko mulk meṅ phalne-phūlne diyā.
PSA 44:3 Unhoṅ ne apnī hī talwār ke zariye mulk par qabzā nahīṅ kiyā, apne hī bāzū se fatah nahīṅ pāī balki tere dahne hāth, tere bāzū aur tere chehre ke nūr ne yih sab kuchh kiyā. Kyoṅki wuh tujhe pasand the.
PSA 44:4 Tū merā Bādshāh, merā Ḳhudā hai. Tere hī hukm par Yāqūb ko madad hāsil hotī hai.
PSA 44:5 Terī madad se ham apne dushmanoṅ ko zamīn par paṭaḳh dete, terā nām le kar apne muḳhālifoṅ ko kuchal dete haiṅ.
PSA 44:6 Kyoṅki maiṅ apnī kamān par etamād nahīṅ kartā, aur merī talwār mujhe nahīṅ bachāegī
PSA 44:7 balki tū hī hameṅ dushman se bachātā, tū hī unheṅ sharmindā hone detā hai jo ham se nafrat karte haiṅ.
PSA 44:8 Pūrā din ham Allāh par faḳhr karte haiṅ, aur ham hameshā tak tere nām kī tamjīd kareṅge. (Silāh)
PSA 44:9 Lekin ab tū ne hameṅ radd kar diyā, hameṅ sharmindā hone diyā hai. Jab hamārī faujeṅ laṛne ke lie nikaltī haiṅ to tū un kā sāth nahīṅ detā.
PSA 44:10 Tū ne hameṅ dushman ke sāmne paspā hone diyā, aur jo ham se nafrat karte haiṅ unhoṅ ne hameṅ lūṭ liyā hai.
PSA 44:11 Tū ne hameṅ bheṛ-bakriyoṅ kī tarah qassāb ke hāth meṅ chhoṛ diyā, hameṅ muḳhtalif qaumoṅ meṅ muntashir kar diyā hai.
PSA 44:12 Tū ne apnī qaum ko ḳhafīf-sī raqam ke lie bech ḍālā, use faroḳht karne se nafā hāsil na huā.
PSA 44:13 Yih terī taraf se huā ki hamāre paṛosī hameṅ ruswā karte, gird-o-nawāh ke log hameṅ lān-tān karte haiṅ.
PSA 44:14 Ham aqwām meṅ ibratangez misāl ban gae haiṅ. Log hameṅ dekh kar taubā taubā kahte haiṅ.
PSA 44:15 Din-bhar merī ruswāī merī āṅkhoṅ ke sāmne rahtī hai. Merā chehrā sharmsār hī rahtā hai,
PSA 44:16 kyoṅki mujhe un kī gāliyāṅ aur kufr sunanā paṛtā hai, dushman aur intaqām lene par tule hue ko bardāsht karnā paṛtā hai.
PSA 44:17 Yih sab kuchh ham par ā gayā hai, hālāṅki na ham tujhe bhūl gae aur na tere ahd se bewafā hue haiṅ.
PSA 44:18 Na hamārā dil bāġhī ho gayā, na hamāre qadam terī rāh se bhaṭak gae haiṅ.
PSA 44:19 Tāham tū ne hameṅ chūr chūr karke gīdaṛoṅ ke darmiyān chhoṛ diyā, tū ne hameṅ gahrī tārīkī meṅ ḍūbne diyā hai.
PSA 44:20 Agar ham apne Ḳhudā kā nām bhūl kar apne hāth kisī aur mābūd kī taraf uṭhāte
PSA 44:21 to kyā Allāh ko yih bāt mālūm na ho jātī? Zarūr! Wuh to dil ke rāzoṅ se wāqif hotā hai.
PSA 44:22 Lekin terī ḳhātir hameṅ din-bhar maut kā sāmnā karnā paṛtā hai, log hameṅ zabah hone wālī bheṛoṅ ke barābar samajhte haiṅ.
PSA 44:23 Ai Rab, jāg uṭh. Tū kyoṅ soyā huā hai? Hameṅ hameshā ke lie radd na kar balki hamārī madad karne ke lie khaṛā ho jā.
PSA 44:24 Tū apnā chehrā ham se poshīdā kyoṅ rakhtā hai, hamārī musībat aur ham par hone wāle zulm ko nazarandāz kyoṅ kartā hai?
PSA 44:25 Hamārī jān ḳhāk meṅ dab gaī, hamārā badan miṭṭī se chimaṭ gayā hai.
PSA 44:26 Uṭh kar hamārī madad kar! Apnī shafqat kī ḳhātir fidyā de kar hameṅ chhuṛā!
PSA 45:1 Qorah kī aulād kā zabūr. Hikmat aur muhabbat kā gīt. Tarz: Sosan ke Phūl. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Mere dil se ḳhūbsūrat gīt chhalak rahā hai, maiṅ use bādshāh ko pesh karūṅga. Merī zabān māhir kātib ke qalam kī mānind ho!
PSA 45:2 Tū ādmiyoṅ meṅ sab se ḳhūbsūrat hai! Tere hoṅṭ shafqat se masah kie hue haiṅ, is lie Allāh ne tujhe abadī barkat dī hai.
PSA 45:3 Ai sūrme, apnī talwār se kamarbastā ho, apnī shān-o-shaukat se mulabbas ho jā!
PSA 45:4 Ġhalbā aur kāmyābī hāsil kar. Sachchāī, inkisārī aur rāstī kī ḳhātir laṛne ke lie nikal ā. Terā dahnā hāth tujhe hairatangez kām dikhāe.
PSA 45:5 Tere tez tīr bādshāh ke dushmanoṅ ke diloṅ ko chhed ḍāleṅ. Qaumeṅ tere pāṅwoṅ meṅ gir jāeṅ.
PSA 45:6 Ai Allāh, terā taḳht azal se abad tak qāym-o-dāym rahegā, aur insāf kā shāhī asā terī bādshāhī par hukūmat karegā.
PSA 45:7 Tū ne rāstbāzī se muhabbat aur bedīnī se nafrat kī, is lie Allāh tere Ḳhudā ne tujhe ḳhushī ke tel se masah karke tujhe tere sāthiyoṅ se kahīṅ zyādā sarfarāz kar diyā.
PSA 45:8 Mur, ūd aur amaltās kī beshqīmat ḳhushbū tere tamām kapṛoṅ se phailtī hai. Hāthīdāṅt ke mahaloṅ meṅ tārdār mausīqī terā dil bahlātī hai.
PSA 45:9 Bādshāhoṅ kī beṭiyāṅ tere zewarāt se sajī phirtī haiṅ. Malikā Ofīr kā sonā pahne hue tere dahne hāth khaṛī hai.
PSA 45:10 Ai beṭī, sun merī bāt! Ġhaur kar aur kān lagā. Apnī qaum aur apne bāp kā ghar bhūl jā.
PSA 45:11 Bādshāh tere husn kā ārzūmand hai, kyoṅki wuh terā āqā hai. Chunāṅche jhuk kar us kā ehtirām kar.
PSA 45:12 Sūr kī beṭī tohfā le kar āegī, qaum ke amīr terī nazar-e-karm hāsil karne kī koshish kareṅge.
PSA 45:13 Bādshāh kī beṭī kitnī shāndār chīzoṅ se ārāstā hai. Us kā libās sone ke dhāgoṅ se bunā huā hai.
PSA 45:14 Use nafīs rangdār kapṛe pahne bādshāh ke pās lāyā jātā hai. Jo kuṅwārī saheliyāṅ us ke pīchhe chaltī haiṅ unheṅ bhī tere sāmne lāyā jātā hai.
PSA 45:15 Log shādmān ho kar aur ḳhushī manāte hue unheṅ wahāṅ pahuṅchāte haiṅ, aur wuh shāhī mahal meṅ dāḳhil hotī haiṅ.
PSA 45:16 Ai bādshāh, tere beṭe tere bāpdādā kī jagah khaṛe ho jāeṅge, aur tū unheṅ ra'īs banā kar pūrī duniyā meṅ zimmedāriyāṅ degā.
PSA 45:17 Pusht-dar-pusht maiṅ tere nām kī tamjīd karūṅga, is lie qaumeṅ hameshā tak terī satāish kareṅgī.
PSA 46:1 Qorah kī aulād kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Gīt kā tarz: Kuṅwāriyāṅ. Allāh hamārī panāhgāh aur quwwat hai. Musībat ke waqt wuh hamārā mazbūt sahārā sābit huā hai.
PSA 46:2 Is lie ham ḳhauf nahīṅ khāeṅge, go zamīn laraz uṭhe aur pahāṛ jhūm kar samundar kī gahrāiyoṅ meṅ gir jāeṅ,
PSA 46:3 go samundar shor machā kar ṭhāṭheṅ māre aur pahāṛ us kī dahāṛoṅ se kāṅp uṭheṅ. (Silāh)
PSA 46:4 Dariyā kī shāḳheṅ Allāh ke shahr ko ḳhush kartī haiṅ, us shahr ko jo Allāh T'ālā kī muqaddas sukūnatgāh hai.
PSA 46:5 Allāh us ke bīch meṅ hai, is lie shahr nahīṅ ḍagmagāegā. Subah-sawere hī Allāh us kī madad karegā.
PSA 46:6 Qaumeṅ shor machāne, saltanateṅ laṛkhaṛāne lagīṅ. Allāh ne āwāz dī to zamīn laraz uṭhī.
PSA 46:7 Rabbul-afwāj hamāre sāth hai, Yāqūb kā Ḳhudā hamārā qilā hai. (Silāh)
PSA 46:8 Āo, Rab ke azīm kāmoṅ par nazar ḍālo! Usī ne zamīn par haulnāk tabāhī nāzil kī hai.
PSA 46:9 Wuhī duniyā kī intahā tak jangeṅ rok detā, wuhī kamān ko toṛ detā, neze ko ṭukṛe ṭukṛe kartā aur ḍhāl ko jalā detā hai.
PSA 46:10 Wuh farmātā hai, “Apnī harkatoṅ se bāz āo! Jān lo ki maiṅ Ḳhudā hūṅ. Maiṅ aqwām meṅ sarbuland aur duniyā meṅ sarfarāz hūṅgā.”
PSA 46:11 Rabbul-afwāj hamāre sāth hai. Yāqūb kā Ḳhudā hamārā qilā hai. (Silāh)
PSA 47:1 Qorah kī aulād kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai tamām qaumo, tālī bajāo! Ḳhushī ke nāre lagā kar Allāh kī madahsarāī karo!
PSA 47:2 Kyoṅki Rab T'ālā purjalāl hai, wuh pūrī duniyā kā azīm Bādshāh hai.
PSA 47:3 Us ne qaumoṅ ko hamāre taht kar diyā, ummatoṅ ko hamāre pāṅwoṅ tale rakh diyā.
PSA 47:4 Us ne hamāre lie hamārī mīrās ko chun liyā, usī ko jo us ke pyāre bande Yāqūb ke lie faḳhr kā bāis thā. (Silāh)
PSA 47:5 Allāh ne saūd farmāyā to sāth sāth ḳhushī kā nārā buland huā, Rab bulandī par chaṛh gayā to sāth sāth narsingā bajtā rahā.
PSA 47:6 Madahsarāī karo, Allāh kī madahsarāī karo! Madahsarāī karo, hamāre Bādshāh kī madahsarāī karo!
PSA 47:7 Kyoṅki Allāh pūrī duniyā kā Bādshāh hai. Hikmat kā gīt gā kar us kī satāish karo.
PSA 47:8 Allāh qaumoṅ par hukūmat kartā hai, Allāh apne muqaddas taḳht par baiṭhā hai.
PSA 47:9 Dīgar qaumoṅ ke shurafā Ibrāhīm ke Ḳhudā kī qaum ke sāth jamā ho gae haiṅ, kyoṅki wuh duniyā ke hukmrānoṅ kā mālik hai. Wuh nihāyat hī sarbuland hai.
PSA 48:1 Gīt. Qorah kī aulād kā zabūr. Rab azīm aur baṛī tārīf ke lāyq hai. Us kā muqaddas pahāṛ hamāre Ḳhudā ke shahr meṅ hai.
PSA 48:2 Koh-e-Siyyūn kī bulandī ḳhūbsūrat hai, pūrī duniyā us se ḳhush hotī hai. Koh-e-Siyyūn dūrtarīn shimāl kā ilāhī pahāṛ hī hai, wuh azīm Bādshāh kā shahr hai.
PSA 48:3 Allāh us ke mahaloṅ meṅ hai, wuh us kī panāhgāh sābit huā hai.
PSA 48:4 Kyoṅki dekho, bādshāh jamā ho kar Yarūshalam se laṛne āe.
PSA 48:5 Lekin use deḳhte hī wuh hairān hue, wuh dahshat khā kar bhāg gae.
PSA 48:6 Wahāṅ un par kapkapī tārī huī, aur wuh dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī tarah pech-o-tāb khāne lage.
PSA 48:7 Jis tarah mashriqī āṅdhī Tarsīs ke shāndār jahāzoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe kar detī hai usī tarah tū ne unheṅ tabāh kar diyā.
PSA 48:8 Jo kuchh ham ne sunā hai wuh hamāre deḳhte deḳhte Rabbul-afwāj hamāre Ḳhudā ke shahr par sādiq āyā hai, Allāh use abad tak qāym rakhegā. (Silāh)
PSA 48:9 Ai Allāh, ham ne terī sukūnatgāh meṅ terī shafqat par ġhaur-o-ḳhauz kiyā hai.
PSA 48:10 Ai Allāh, terā nām is lāyq hai ki terī tārīf duniyā kī intahā tak kī jāe. Terā dahnā hāth rāstī se bharā rahtā hai.
PSA 48:11 Koh-e-Siyyūn shādmān ho, Yahūdāh kī beṭiyāṅ tere munsifānā faisloṅ ke bāis ḳhushī manāeṅ.
PSA 48:12 Siyyūn ke irdgird ghūmo-phiro, us kī fasīl ke sāth sāth chal kar us ke burj gin lo.
PSA 48:13 Us kī qilābandī par ḳhūb dhyān do, us ke mahaloṅ kā muāynā karo tāki āne wālī nasl ko sab kuchh sunā sako.
PSA 48:14 Yaqīnan Allāh hamārā Ḳhudā hameshā tak aisā hī hai. Wuh abad tak hamārī rāhnumāī karegā.
PSA 49:1 Qorah kī aulād kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai tamām qaumo, suno! Duniyā ke tamām bāshindo, dhyān do!
PSA 49:2 Chhoṭe aur baṛe, amīr aur ġharīb sab tawajjuh deṅ.
PSA 49:3 Merā muṅh hikmat bayān karegā aur mere dil kā ġhaur-o-ḳhauz samajh atā karegā.
PSA 49:4 Maiṅ apnā kān ek kahāwat kī taraf jhukāūṅgā, sarod bajā kar apnī pahelī kā hal batāūṅgā.
PSA 49:5 Maiṅ ḳhauf kyoṅ khāūṅ jab musībat ke din āeṅ aur makkāroṅ kā burā kām mujhe gher le?
PSA 49:6 Aise log apnī milkiyat par etamād aur apnī baṛī daulat par faḳhr karte haiṅ.
PSA 49:7 Koī bhī fidyā de kar apne bhāī kī jān ko nahīṅ chhuṛā saktā. Wuh Allāh ko is qism kā tāwān nahīṅ de saktā.
PSA 49:8 Kyoṅki itnī baṛī raqam denā us ke bas kī bāt nahīṅ. Āḳhirkār use hameshā ke lie aisī koshishoṅ se bāz ānā paṛegā.
PSA 49:9 Chunāṅche koī bhī hameshā ke lie zindā nahīṅ rah saktā, āḳhirkār har ek maut ke gaṛhe meṅ utregā.
PSA 49:10 Kyoṅki har ek dekh saktā hai ki dānishmand bhī wafāt pāte aur ahmaq aur nāsamajh bhī mil kar halāk ho jāte haiṅ. Sab ko apnī daulat dūsroṅ ke lie chhoṛnī paṛtī hai.
PSA 49:11 Un kī qabreṅ abad tak un ke ghar banī raheṅgī, pusht-dar-pusht wuh un meṅ base raheṅge, go unheṅ zamīneṅ hāsil thīṅ jo un ke nām par thīṅ.
PSA 49:12 Insān apnī shān-o-shaukat ke bāwujūd qāym nahīṅ rahtā, use jānwaroṅ kī tarah halāk honā hai.
PSA 49:13 Yih un sab kī taqdīr hai jo apne āp par etamād rakhte haiṅ, aur un sab kā anjām jo un kī bāteṅ pasand karte haiṅ. (Silāh)
PSA 49:14 Unheṅ bheṛ-bakriyoṅ kī tarah Pātāl meṅ lāyā jāegā, aur maut unheṅ charāegī. Kyoṅki subah ke waqt diyānatdār un par hukūmat kareṅge. Tab un kī shakl-o-sūrat ghise-phaṭe kapṛe kī tarah gal saṛ jāegī, Pātāl hī un kī rihāishgāh hogā.
PSA 49:15 Lekin Allāh merī jān kā fidyā degā, wuh mujhe pakaṛ kar Pātāl kī girift se chhuṛāegā. (Silāh)
PSA 49:16 Mat ghabrā jab koī amīr ho jāe, jab us ke ghar kī shān-o-shaukat baṛhtī jāe.
PSA 49:17 Marte waqt to wuh apne sāth kuchh nahīṅ le jāegā, us kī shān-o-shaukat us ke sāth Pātāl meṅ nahīṅ utregī.
PSA 49:18 Beshak wuh jīte-jī apne āp ko mubārak kahegā, aur dūsre bhī khāte-pīte ādmī kī tārīf kareṅge.
PSA 49:19 Phir bhī wuh āḳhirkār apne bāpdādā kī nasl ke pās utregā, un ke pās jo dubārā kabhī raushnī nahīṅ dekheṅge.
PSA 49:20 Jo insān apnī shān-o-shaukat ke bāwujūd nāsamajh hai, use jānwaroṅ kī tarah halāk honā hai.
PSA 50:1 Āsaf kā zabūr. Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā bol uṭhā hai, us ne tulū-e-subah se le kar ġhurūb-e-āftāb tak pūrī duniyā ko bulāyā hai.
PSA 50:2 Allāh kā nūr Siyyūn se chamak uṭhā hai, us pahāṛ se jo kāmil husn kā izhār hai.
PSA 50:3 Hamārā Ḳhudā ā rahā hai, wuh ḳhāmosh nahīṅ rahegā. Us ke āge āge sab kuchh bhasm ho rahā hai, us ke irdgird tez āṅdhī chal rahī hai.
PSA 50:4 Wuh āsmān-o-zamīn ko āwāz detā hai, “Ab maiṅ apnī qaum kī adālat karūṅga.
PSA 50:5 Mere īmāndāroṅ ko mere huzūr jamā karo, unheṅ jinhoṅ ne qurbāniyāṅ pesh karke mere sāth ahd bāndhā hai.”
PSA 50:6 Āsmān us kī rāstī kā elān kareṅge, kyoṅki Allāh ḳhud insāf karne wālā hai. (Silāh)
PSA 50:7 “Ai merī qaum, sun! Mujhe bāt karne de. Ai Isrāīl, maiṅ tere ḳhilāf gawāhī dūṅgā. Maiṅ Allāh terā Ḳhudā hūṅ.
PSA 50:8 Maiṅ tujhe terī zabah kī qurbāniyoṅ ke bāis malāmat nahīṅ kar rahā. Terī bhasm hone wālī qurbāniyāṅ to musalsal mere sāmne haiṅ.
PSA 50:9 Na maiṅ tere ghar se bail lūṅgā, na tere bāṛoṅ se bakre.
PSA 50:10 Kyoṅki jangal ke tamām jāndār mere hī haiṅ, hazāroṅ pahāṛiyoṅ par basne wāle jānwar mere hī haiṅ.
PSA 50:11 Maiṅ pahāṛoṅ ke har parinde ko jāntā hūṅ, aur jo bhī maidānoṅ meṅ harkat kartā hai wuh merā hai.
PSA 50:12 Agar mujhe bhūk lagtī to maiṅ tujhe na batātā, kyoṅki zamīn aur jo kuchh us par hai merā hai.
PSA 50:13 Kyā tū samajhtā hai ki maiṅ sānḍoṅ kā gosht khānā yā bakroṅ kā ḳhūn pīnā chāhtā hūṅ?
PSA 50:14 Allāh ko shukrguzārī kī qurbānī pesh kar, aur wuh mannat pūrī kar jo tū ne Allāh T'ālā ke huzūr mānī hai.
PSA 50:15 Musībat ke din mujhe pukār. Tab maiṅ tujhe najāt dūṅgā aur tū merī tamjīd karegā.”
PSA 50:16 Lekin bedīn se Allāh farmātā hai, “Mere ahkām sunāne aur mere ahd kā zikr karne kā terā kyā haq hai?
PSA 50:17 Tū to tarbiyat se nafrat kartā aur mere farmān kachre kī tarah apne pīchhe phaiṅk detā hai.
PSA 50:18 Kisī chor ko deḳhte hī tū us kā sāth detā hai, tū zinākāroṅ se rifāqat rakhtā hai.
PSA 50:19 Tū apne muṅh ko bure kām ke lie istemāl kartā, apnī zabān ko dhokā dene ke lie taiyār rakhtā hai.
PSA 50:20 Tū dūsroṅ ke pās baiṭh kar apne bhāī ke ḳhilāf boltā hai, apnī hī māṅ ke beṭe par tohmat lagātā hai.
PSA 50:21 Yih kuchh tū ne kiyā hai, aur maiṅ ḳhāmosh rahā. Tab tū samjhā ki maiṅ bilkul tujh jaisā hūṅ. Lekin maiṅ tujhe malāmat karūṅga, tere sāmne hī muāmalā tartīb se sunāūṅgā.
PSA 50:22 Tum jo Allāh ko bhūle hue ho, bāt samajh lo, warnā maiṅ tumheṅ phāṛ ḍālūṅgā. Us waqt koī nahīṅ hogā jo tumheṅ bachāe.
PSA 50:23 Jo shukrguzārī kī qurbānī pesh kare wuh merī tāzīm kartā hai. Jo musammam irāde se aisī rāh par chale use maiṅ Allāh kī najāt dikhāūṅgā.”
PSA 51:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Yih gīt us waqt se mutālliq hai jab Dāūd ke Bat-sabā ke sāth zinā karne ke bād Nātan Nabī us ke pās āyā. Ai Allāh, apnī shafqat ke mutābiq mujh par mehrbānī kar, apne baṛe rahm ke mutābiq merī sarkashī ke dāġh miṭā de.
PSA 51:2 Mujhe dho de tāki merā qusūr dūr ho jāe, jo gunāh mujh se sarzad huā hai us se mujhe pāk kar.
PSA 51:3 Kyoṅki maiṅ apnī sarkashī ko māntā hūṅ, aur merā gunāh hameshā mere sāmne rahtā hai.
PSA 51:4 Maiṅ ne tere, sirf tere hī ḳhilāf gunāh kiyā, maiṅ ne wuh kuchh kiyā jo terī nazar meṅ burā hai. Kyoṅki lāzim hai ki tū bolte waqt rāst ṭhahre aur adālat karte waqt pākīzā sābit ho jāe.
PSA 51:5 Yaqīnan maiṅ gunāhālūdā hālat meṅ paidā huā. Jyoṅ hī maiṅ māṅ ke peṭ meṅ wujūd meṅ āyā to gunāhgār thā.
PSA 51:6 Yaqīnan tū bātin kī sachchāī pasand kartā aur poshīdagī meṅ mujhe hikmat kī tālīm detā hai.
PSA 51:7 Zūfā le kar mujh se gunāh dūr kar tāki pāk-sāf ho jāūṅ. Mujhe dho de tāki barf se zyādā safed ho jāūṅ.
PSA 51:8 Mujhe dubārā ḳhushī aur shādmānī sunane de tāki jin haḍḍiyoṅ ko tū ne kuchal diyā wuh shādiyānā bajāeṅ.
PSA 51:9 Apne chehre ko mere gunāhoṅ se pher le, merā tamām qusūr miṭā de.
PSA 51:10 Ai Allāh, mere andar pāk dil paidā kar, mujh meṅ nae sire se sābitqadam rūh qāym kar.
PSA 51:11 Mujhe apne huzūr se ḳhārij na kar, na apne muqaddas Rūh ko mujh se dūr kar.
PSA 51:12 Mujhe dubārā apnī najāt kī ḳhushī dilā, mujhe musta'id rūh atā karke saṅbhāle rakh.
PSA 51:13 Tab maiṅ unheṅ terī rāhoṅ kī tālīm dūṅgā jo tujh se bewafā ho gae haiṅ, aur gunāhgār tere pās wāpas āeṅge.
PSA 51:14 Ai Allāh, merī najāt ke Ḳhudā, qatl kā qusūr mujh se dūr karke mujhe bachā. Tab merī zabān terī rāstī kī hamd-o-sanā karegī.
PSA 51:15 Ai Rab, mere hoṅṭoṅ ko khol tāki merā muṅh terī satāish kare.
PSA 51:16 Kyoṅki tū zabah kī qurbānī nahīṅ chāhtā, warnā maiṅ wuh pesh kartā. Bhasm hone wālī qurbāniyāṅ tujhe pasand nahīṅ.
PSA 51:17 Allāh ko manzūr qurbānī shikastā rūh hai. Ai Allāh, tū shikastā aur kuchle hue dil ko haqīr nahīṅ jānegā.
PSA 51:18 Apnī mehrbānī kā izhār karke Siyyūn ko ḳhushhālī baḳhsh, Yarūshalam kī fasīl tāmīr kar.
PSA 51:19 Tab tujhe hamārī sahīh qurbāniyāṅ, hamārī bhasm hone wālī aur mukammal qurbāniyāṅ pasand āeṅgī. Tab terī qurbāngāh par bail chaṛhāe jāeṅge.
PSA 52:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Hikmat kā yih gīt us waqt se mutālliq hai jab Doeg Adomī Sāūl Bādshāh ke pās gayā aur use batāyā, “Dāūd Aḳhīmalik Imām ke ghar meṅ gayā hai.” Ai sūrme, tū apnī badī par kyoṅ faḳhr kartā hai? Allāh kī shafqat din-bhar qāym rahtī hai.
PSA 52:2 Ai dhokebāz, terī zabān tez ustre kī tarah chaltī huī tabāhī ke mansūbe bāndhtī hai.
PSA 52:3 Tujhe bhalāī kī nisbat burāī zyādā pyārī hai, sach bolne kī nisbat jhūṭ zyādā pasand hai. (Silāh)
PSA 52:4 Ai farebdeh zabān, tū har tabāhkun bāt se pyār kartī hai.
PSA 52:5 Lekin Allāh tujhe hameshā ke lie ḳhāk meṅ milāegā. Wuh tujhe mār mār kar tere ḳhaime se nikāl degā, tujhe jaṛ se ukhāṛ kar zindoṅ ke mulk se ḳhārij kar degā. (Silāh)
PSA 52:6 Rāstbāz yih dekh kar ḳhauf khāeṅge. Wuh us par haṅs kar kaheṅge,
PSA 52:7 “Lo, yih wuh ādmī hai jis ne Allāh meṅ panāh na lī balki apnī baṛī daulat par etamād kiyā, jo apne tabāhkun mansūboṅ se tāqatwar ho gayā thā.”
PSA 52:8 Lekin maiṅ Allāh ke ghar meṅ zaitūn ke phalte-phūlte daraḳht kī mānind hūṅ. Maiṅ hameshā ke lie Allāh kī shafqat par bharosā rakhūṅgā.
PSA 52:9 Maiṅ abad tak us ke lie terī satāish karūṅga jo tū ne kiyā hai. Maiṅ tere īmāndāroṅ ke sāmne hī tere nām ke intazār meṅ rahūṅgā, kyoṅki wuh bhalā hai.
PSA 53:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Hikmat kā gīt. Tarz: Mahalat. Ahmaq dil meṅ kahtā hai, “Allāh hai hī nahīṅ!” Aise log badchalan haiṅ, un kī harkateṅ qābil-e-ghin haiṅ. Ek bhī nahīṅ hai jo achchhā kām kare.
PSA 53:2 Allāh ne āsmān se insān par nazar ḍālī tāki dekhe ki kyā koī samajhdār hai? Kyā koī Allāh kā tālib hai?
PSA 53:3 Afsos, sab sahīh rāh se bhaṭak gae. Sab ke sab bigaṛ gae haiṅ. Koī nahīṅ jo bhalāī kartā ho, ek bhī nahīṅ.
PSA 53:4 Kyā jo badī karke merī qaum ko roṭī kī tarah khā lete haiṅ unheṅ samajh nahīṅ ātī? Wuh to Allāh ko pukārte hī nahīṅ.
PSA 53:5 Tab un par saḳht dahshat wahāṅ chhā gaī jahāṅ pahle dahshat kā sabab nahīṅ thā. Jinhoṅ ne tujhe gher rakhā thā Allāh ne un kī haḍḍiyāṅ bikher dīṅ. Tū ne un ko ruswā kiyā, kyoṅki Allāh ne unheṅ radd kiyā hai.
PSA 53:6 Kāsh Koh-e-Siyyūn se Isrāīl kī najāt nikle! Jab Rab apnī qaum ko bahāl karegā to Yāqūb ḳhushī ke nāre lagāegā, Isrāīl bāġh bāġh hogā.
PSA 54:1 Dāūd kā zabūr. Hikmat kā yih gīt tārdār sāzoṅ ke sāth gānā hai. Yih us waqt se mutālliq hai jab Zīf ke bāshindoṅ ne Sāūl ke pās jā kar kahā, “Dāūd hamāre pās chhupā huā hai.” Ai Allāh, apne nām ke zariye se mujhe chhuṭkārā de! Apnī qudrat ke zariye se merā insāf kar!
PSA 54:2 Ai Allāh, merī iltijā sun, mere muṅh ke alfāz par dhyān de.
PSA 54:3 Kyoṅki pardesī mere ḳhilāf uṭh khaṛe hue haiṅ, zālim jo Allāh kā lihāz nahīṅ karte merī jān lene ke darpai haiṅ. (Silāh)
PSA 54:4 Lekin Allāh merā sahārā hai, Rab merī zindagī qāym rakhtā hai.
PSA 54:5 Wuh mere dushmanoṅ kī sharārat un par wāpas lāegā. Chunāṅche apnī wafādārī dikhā kar unheṅ tabāh kar de!
PSA 54:6 Maiṅ tujhe razākārānā qurbānī pesh karūṅga. Ai Rab, maiṅ tere nām kī satāish karūṅga, kyoṅki wuh bhalā hai.
PSA 54:7 Kyoṅki us ne mujhe sārī musībat se rihāī dī, aur ab maiṅ apne dushmanoṅ kī shikast dekh kar ḳhush hūṅgā.
PSA 55:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Hikmat kā yih gīt tārdār sāzoṅ ke sāth gānā hai. Ai Allāh, merī duā par dhyān de, apne āp ko merī iltijā se chhupāe na rakh.
PSA 55:2 Mujh par ġhaur kar, merī sun. Maiṅ bechainī se idhar-udhar ghūmte hue āheṅ bhar rahā hūṅ.
PSA 55:3 Kyoṅki dushman shor machā rahā, bedīn mujhe tang kar rahā hai. Wuh mujh par āfat lāne par tule hue haiṅ, ġhusse meṅ merī muḳhālafat kar rahe haiṅ.
PSA 55:4 Merā dil mere andar taṛap rahā hai, maut kī dahshat mujh par chhā gaī hai.
PSA 55:5 Ḳhauf aur larzish mujh par tārī huī, haibat mujh par ġhālib ā gaī hai.
PSA 55:6 Maiṅ bolā, “Kāsh mere kabūtar ke-se par hoṅ tāki uṛ kar ārām-o-sukūn pā sakūṅ!
PSA 55:7 Tab maiṅ dūr tak bhāg kar registān meṅ baserā kartā,
PSA 55:8 maiṅ jaldī se kahīṅ panāh letā jahāṅ tez āṅdhī aur tūfān se mahfūz rahtā.” (Silāh)
PSA 55:9 Ai Rab, un meṅ abtarī paidā kar, un kī zabān meṅ iḳhtilāf ḍāl! Kyoṅki mujhe shahr meṅ har taraf zulm aur jhagaṛe nazar āte haiṅ.
PSA 55:10 Din rāt wuh fasīl par chakkar kāṭte haiṅ, aur shahr fasād aur ḳharābī se bharā rahtā hai.
PSA 55:11 Us ke bīch meṅ tabāhī kī hukūmat hai, aur zulm aur fareb us ke chauk ko nahīṅ chhoṛte.
PSA 55:12 Agar koī dushman merī ruswāī kartā to qābil-e-bardāsht hotā. Agar mujh se nafrat karne wālā mujhe dabā kar apne āp ko sarfarāz kartā to maiṅ us se chhup jātā.
PSA 55:13 Lekin tū hī ne yih kiyā, tū jo mujh jaisā hai, jo merā qarībī dost aur hamrāz hai.
PSA 55:14 Merī tere sāth kitnī achchhī rifāqat thī jab ham hujūm ke sāth Allāh ke ghar kī taraf chalte gae.
PSA 55:15 Maut achānak hī unheṅ apnī girift meṅ le le. Zindā hī wuh Pātāl meṅ utar jāeṅ, kyoṅki burāī ne un meṅ apnā ghar banā liyā hai.
PSA 55:16 Lekin maiṅ pukār kar Allāh se madad māṅgtā hūṅ, aur Rab mujhe najāt degā.
PSA 55:17 Maiṅ har waqt āh-o-zārī kartā aur karāhtā rahtā hūṅ, ḳhāh subah ho, ḳhāh dopahar yā shām. Aur wuh merī sunegā.
PSA 55:18 Wuh fidyā de kar merī jān ko un se chhuṛāegā jo mere ḳhilāf laṛ rahe haiṅ. Go un kī tādād baṛī hai wuh mujhe ārām-o-sukūn degā.
PSA 55:19 Allāh jo azal se taḳhtnashīn hai merī sun kar unheṅ munāsib jawāb degā. (Silāh) Kyoṅki na wuh tabdīl ho jāeṅge, na kabhī Allāh kā ḳhauf māneṅge.
PSA 55:20 Us shaḳhs ne apnā hāth apne dostoṅ ke ḳhilāf uṭhāyā, us ne apnā ahd toṛ liyā hai.
PSA 55:21 Us kī zabān par makkhan kī-sī chiknī-chupṛī bāteṅ aur dil meṅ jang hai. Us ke tel se zyādā narm alfāz haqīqat meṅ khīṅchī huī talwāreṅ haiṅ.
PSA 55:22 Apnā bojh Rab par ḍāl to wuh tujhe saṅbhālegā. Wuh rāstbāz ko kabhī ḍagmagāne nahīṅ degā.
PSA 55:23 Lekin ai Allāh, tū unheṅ tabāhī ke gaṛhe meṅ utarne degā. Ḳhūṅḳhār aur dhokebāz ādhī umr bhī nahīṅ pāeṅge balki jaldī mareṅge. Lekin maiṅ tujh par bharosā rakhtā hūṅ.
PSA 56:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Dūr-darāz Jazīroṅ kā Kabūtar. Yih sunahrā gīt us waqt se mutālliq hai jab Filistiyoṅ ne use Jāt meṅ pakaṛ liyā. Ai Allāh, mujh par mehrbānī kar! Kyoṅki log mujhe tang kar rahe haiṅ, laṛne wālā din-bhar mujhe satā rahā hai.
PSA 56:2 Din-bhar mere dushman mere pīchhe lage haiṅ, kyoṅki wuh bahut haiṅ aur ġhurūr se mujh se laṛ rahe haiṅ.
PSA 56:3 Lekin jab ḳhauf mujhe apnī girift meṅ le le to maiṅ tujh par hī bharosā rakhtā hūṅ.
PSA 56:4 Allāh ke kalām par merā faḳhr hai, Allāh par merā bharosā hai. Maiṅ ḍarūṅga nahīṅ, kyoṅki fānī insān mujhe kyā nuqsān pahuṅchā saktā hai?
PSA 56:5 Din-bhar wuh mere alfāz ko toṛ-maroṛ kar ġhalat mānī nikālte, apne tamām mansūboṅ se mujhe zarar pahuṅchānā chāhte haiṅ.
PSA 56:6 Wuh hamlā-āwar ho kar tāk meṅ baiṭh jāte aur mere har qadam par ġhaur karte haiṅ. Kyoṅki wuh mujhe mār ḍālne par tule hue haiṅ.
PSA 56:7 Jo aisī sharīr harkateṅ karte haiṅ, kyā unheṅ bachnā chāhie? Hargiz nahīṅ! Ai Allāh, aqwām ko ġhusse meṅ ḳhāk meṅ milā de.
PSA 56:8 Jitne bhī din maiṅ beghar phirā hūṅ un kā tū ne pūrā hisāb rakhā hai. Ai Allāh, mere āṅsū apne mashkīze meṅ ḍāl le! Kyā wuh pahle se terī kitāb meṅ qalamband nahīṅ haiṅ? Zarūr!
PSA 56:9 Phir jab maiṅ tujhe pukārūṅga to mere dushman mujh se bāz āeṅge. Yih maiṅ ne jān liyā hai ki Allāh mere sāth hai!
PSA 56:10 Allāh ke kalām par merā faḳhr hai, Rab ke kalām par merā faḳhr hai.
PSA 56:11 Allāh par merā bharosā hai. Maiṅ ḍarūṅga nahīṅ, kyoṅki fānī insān mujhe kyā nuqsān pahuṅchā saktā hai?
PSA 56:12 Ai Allāh, tere huzūr maiṅ ne mannateṅ mānī haiṅ, aur ab maiṅ tujhe shukrguzārī kī qurbāniyāṅ pesh karūṅga.
PSA 56:13 Kyoṅki tū ne merī jān ko maut se bachāyā aur mere pāṅwoṅ ko ṭhokar khāne se mahfūz rakhā tāki zindagī kī raushnī meṅ Allāh ke huzūr chalūṅ.
PSA 57:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Tabāh na Kar. Yih sunahrā gīt us waqt se mutālliq hai jab wuh Sāūl se bhāg kar ġhār meṅ chhup gayā. Ai Allāh, mujh par mehrbānī kar, mujh par mehrbānī kar! Kyoṅki merī jān tujh meṅ panāh letī hai. Jab tak āfat mujh par se guzar na jāe maiṅ tere paroṅ ke sāye meṅ panāh lūṅgā.
PSA 57:2 Maiṅ Allāh T'ālā ko pukārtā hūṅ, Allāh se jo merā muāmalā ṭhīk karegā.
PSA 57:3 Wuh āsmān se madad bhej kar mujhe chhuṭkārā degā aur un kī ruswāī karegā jo mujhe tang kar rahe haiṅ. (Silāh) Allāh apnā karm aur wafādārī bhejegā.
PSA 57:4 Maiṅ insān ko haṛap karne wāle sherbabaroṅ ke bīch meṅ leṭā huā hūṅ, un ke darmiyān jin ke dāṅt neze aur tīr haiṅ aur jin kī zabān tez talwār hai.
PSA 57:5 Ai Allāh, āsmān par sarbuland ho jā! Terā jalāl pūrī duniyā par chhā jāe!
PSA 57:6 Unhoṅ ne mere qadmoṅ ke āge phandā bichhā diyā, aur merī jān ḳhāk meṅ dab gaī hai. Unhoṅ ne mere sāmne gaṛhā khod liyā, lekin wuh ḳhud us meṅ gir gae haiṅ. (Silāh)
PSA 57:7 Ai Allāh, merā dil mazbūt, merā dil sābitqadam hai. Maiṅ sāz bajā kar terī madahsarāī karūṅga.
PSA 57:8 Ai merī jān, jāg uṭh. Ai sitār aur sarod, jāg uṭho! Āo, maiṅ tulū-e-subah ko jagāūṅ.
PSA 57:9 Ai Rab, qaumoṅ meṅ maiṅ terī satāish, ummatoṅ meṅ terī madahsarāī karūṅga.
PSA 57:10 Kyoṅki terī azīm shafqat āsmān jitnī buland hai, terī wafādārī bādaloṅ tak pahuṅchtī hai.
PSA 57:11 Ai Allāh, āsmān par sarfarāz ho! Terā jalāl pūrī duniyā par chhā jāe.
PSA 58:1 Dāūd kā sunahrā gīt. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Tabāh na Kar. Ai hukmrāno, kyā tum wāqaī munsifānā faislā karte, kyā diyānatdārī se ādamzādoṅ kī adālat karte ho?
PSA 58:2 Hargiz nahīṅ, tum dil meṅ badī karte aur mulk meṅ apne zālim hāthoṅ ke lie rāstā banāte ho.
PSA 58:3 Bedīn paidāish se hī sahīh rāh se dūr ho gae haiṅ, jhūṭ bolne wāle māṅ ke peṭ se hī bhaṭak gae haiṅ.
PSA 58:4 Wuh sāṅp kī tarah zahr ugalte haiṅ, us bahre nāg kī tarah jo apne kānoṅ ko band kar rakhtā hai
PSA 58:5 tāki na jādūgar kī āwāz sune, na māhir sapere ke mantar.
PSA 58:6 Ai Allāh, un ke muṅh ke dāṅt toṛ ḍāl! Ai Rab, jawān sherbabaroṅ ke jabṛe ko pāsh pāsh kar!
PSA 58:7 Wuh us pānī kī tarah zāe ho jāeṅ jo bah kar ġhāyb ho jātā hai. Un ke chalāe hue tīr beasar raheṅ.
PSA 58:8 Wuh dhūp meṅ ghoṅge kī mānind hoṅ jo chaltā chaltā pighal jātā hai. Un kā anjām us bachche kā-sā ho jo māṅ ke peṭ meṅ zāe ho kar kabhī sūraj nahīṅ dekhegā.
PSA 58:9 Is se pahle ki tumhārī degeṅ kāṅṭedār ṭahniyoṅ kī āg mahsūs kareṅ Allāh un sab ko āṅdhī meṅ uṛā kar le jāegā.
PSA 58:10 Āḳhirkār dushman ko sazā milegī. Yih dekh kar rāstbāz ḳhush hogā, aur wuh apne pāṅwoṅ ko bedīnoṅ ke ḳhūn meṅ dho legā.
PSA 58:11 Tab log kaheṅge, “Wāqaī rāstbāz ko ajr miltā hai, wāqaī Allāh hai jo duniyā meṅ logoṅ kī adālat kartā hai!”
PSA 59:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Tabāh na Kar. Yih sunahrā gīt us waqt se mutālliq hai jab Sāūl ne apne ādmiyoṅ ko Dāūd ke ghar kī pahrādārī karne ke lie bhejā tāki jab mauqā mile use qatl kareṅ. Ai mere Ḳhudā, mujhe mere dushmanoṅ se bachā. Un se merī hifāzat kar jo mere ḳhilāf uṭhe haiṅ.
PSA 59:2 Mujhe badkāroṅ se chhuṭkārā de, ḳhūṅḳhāroṅ se rihā kar.
PSA 59:3 Dekh, wuh merī tāk meṅ baiṭhe haiṅ. Ai Rab, zabardast ādmī mujh par hamlā-āwar haiṅ, hālāṅki mujh se na ḳhatā huī na gunāh.
PSA 59:4 Maiṅ bequsūr hūṅ, tāham wuh dauṛ dauṛ kar mujh se laṛne kī taiyāriyāṅ kar rahe haiṅ. Chunāṅche jāg uṭh, merī madad karne ā, jo kuchh ho rahā hai us par nazar ḍāl.
PSA 59:5 Ai Rab, lashkaroṅ aur Isrāīl ke Ḳhudā, dīgar tamām qaumoṅ ko sazā dene ke lie jāg uṭh. Un sab par karm na farmā jo sharīr aur ġhaddār haiṅ. (Silāh)
PSA 59:6 Har shām ko wuh wāpas ā jāte aur kuttoṅ kī tarah bhaunkte hue shahr kī galiyoṅ meṅ ghūmte-phirte haiṅ.
PSA 59:7 Dekh, un ke muṅh se rāl ṭapak rahī hai, un ke hoṅṭoṅ se talwāreṅ nikal rahī haiṅ. Kyoṅki wuh samajhte haiṅ, “Kaun sunegā?”
PSA 59:8 Lekin tū ai Rab, un par haṅstā hai, tū tamām qaumoṅ kā mazāq uṛātā hai.
PSA 59:9 Ai merī quwwat, merī āṅkheṅ tujh par lagī raheṅgī, kyoṅki Allāh merā qilā hai.
PSA 59:10 Merā Ḳhudā apnī mehrbānī ke sāth mujh se milne āegā, Allāh baḳhsh degā ki maiṅ apne dushmanoṅ kī shikast dekh kar ḳhush hūṅgā.
PSA 59:11 Ai Allāh hamārī ḍhāl, unheṅ halāk na kar, warnā merī qaum terā kām bhūl jāegī. Apnī qudrat kā izhār yoṅ kar ki wuh idhar-udhar laṛkhaṛā kar gir jāeṅ.
PSA 59:12 Jo kuchh bhī un ke muṅh se nikaltā hai wuh gunāh hai, wuh lānateṅ aur jhūṭ hī sunāte haiṅ. Chunāṅche unheṅ un ke takabbur ke jāl meṅ phaṅsne de.
PSA 59:13 Ġhusse meṅ unheṅ tabāh kar! Unheṅ yoṅ tabāh kar ki un kā nām-o-nishān tak na rahe. Tab log duniyā kī intahā tak jān leṅge ki Allāh Yāqūb kī aulād par hukūmat kartā hai. (Silāh)
PSA 59:14 Har shām ko wuh wāpas ā jāte aur kuttoṅ kī tarah bhaunkte hue shahr kī galiyoṅ meṅ ghūmte-phirte haiṅ.
PSA 59:15 Wuh idhar-udhar gasht lagā kar khāne kī chīzeṅ ḍhūṅḍte haiṅ. Agar peṭ na bhare to ġhurrāte rahte haiṅ.
PSA 59:16 Lekin maiṅ terī qudrat kī madahsarāī karūṅga, subah ko ḳhushī ke nāre lagā kar terī shafqat kī satāish karūṅga. Kyoṅki tū merā qilā aur musībat ke waqt merī panāhgāh hai.
PSA 59:17 Ai merī quwwat, maiṅ terī madahsarāī karūṅga, kyoṅki Allāh merā qilā aur merā mehrbān Ḳhudā hai.
PSA 60:1 Dāūd kā zabūr. Tarz: Ahd kā Sosan. Tālīm ke lie yih sunahrā gīt us waqt se mutālliq hai jab Dāūd ne Masoputāmiyā ke Arāmiyoṅ aur Zobāh ke Arāmiyoṅ se jang kī. Wāpasī par Yoāb ne Namak kī Wādī meṅ 12,000 Adomiyoṅ ko mār ḍālā. Ai Allāh, tū ne hameṅ radd kiyā, hamārī qilābandī meṅ raḳhnā ḍāl diyā hai. Lekin ab apne ġhazab se bāz ā kar hameṅ bahāl kar.
PSA 60:2 Tū ne zamīn ko aise jhaṭke die ki us meṅ darāṛeṅ paṛ gaīṅ. Ab us ke shigāfoṅ ko shafā de, kyoṅki wuh abhī tak thartharā rahī hai.
PSA 60:3 Tū ne apnī qaum ko talḳh tajraboṅ se dochār hone diyā, hameṅ aisī tez mai pilā dī ki ham ḍagmagāne lage haiṅ.
PSA 60:4 Lekin jo terā ḳhauf mānte haiṅ un ke lie tū ne jhanḍā gāṛ diyā jis ke irdgird wuh jamā ho kar tīroṅ se panāh le sakte haiṅ. (Silāh)
PSA 60:5 Apne dahne hāth se madad karke merī sun tāki jo tujhe pyāre haiṅ wuh najāt pāeṅ.
PSA 60:6 Allāh ne apne maqdis meṅ farmāyā hai, “Maiṅ fatah manāte hue Sikam ko taqsīm karūṅga aur Wādī-e-Sukkāt ko nāp kar bāṅṭ dūṅgā.
PSA 60:7 Jiliyād merā hai aur Manassī merā hai. Ifrāīm merā ḳhod aur Yahūdāh merā shāhī asā hai.
PSA 60:8 Moāb merā ġhusl kā bartan hai, aur Adom par maiṅ apnā jūtā phaiṅk dūṅgā. Ai Filistī mulk, mujhe dekh kar zordār nāre lagā!”
PSA 60:9 Kaun mujhe qilāband shahr meṅ lāegā? Kaun merī rāhnumāī karke mujhe Adom tak pahuṅchāegā?
PSA 60:10 Ai Allāh, tū hī yih kar saktā hai, go tū ne hameṅ radd kiyā hai. Ai Allāh, tū hamārī faujoṅ kā sāth nahīṅ detā jab wuh laṛne ke lie nikaltī haiṅ.
PSA 60:11 Musībat meṅ hameṅ sahārā de, kyoṅki is waqt insānī madad bekār hai.
PSA 60:12 Allāh ke sāth ham zabardast kām kareṅge, kyoṅki wuhī hamāre dushmanoṅ ko kuchal degā.
PSA 61:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tārdār sāz ke sāth gānā hai. Ai Allāh, merī āh-o-zārī sun, merī duā par tawajjuh de.
PSA 61:2 Maiṅ tujhe duniyā kī intahā se pukār rahā hūṅ, kyoṅki merā dil niḍhāl ho gayā hai. Merī rāhnumāī karke mujhe us chaṭṭān par pahuṅchā de jo mujh se buland hai.
PSA 61:3 Kyoṅki tū merī panāhgāh rahā hai, ek mazbūt burj jis meṅ maiṅ dushman se mahfūz hūṅ.
PSA 61:4 Maiṅ hameshā ke lie tere ḳhaime meṅ rahnā, tere paroṅ tale panāh lenā chāhtā hūṅ. (Silāh)
PSA 61:5 Kyoṅki ai Allāh, tū ne merī mannatoṅ par dhyān diyā, tū ne mujhe wuh mīrās baḳhshī jo un sab ko miltī hai jo terā ḳhauf mānte haiṅ.
PSA 61:6 Bādshāh ko umr kī darāzī baḳhsh de. Wuh pusht-dar-pusht jītā rahe.
PSA 61:7 Wuh hameshā tak Allāh ke huzūr taḳhtnashīn rahe. Shafqat aur wafādārī us kī hifāzat kareṅ.
PSA 61:8 Tab maiṅ hameshā tak tere nām kī madahsarāī karūṅga, roz baroz apnī mannateṅ pūrī karūṅga.
PSA 62:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Yadūtūn ke lie. Merī jān ḳhāmoshī se Allāh hī ke intazār meṅ hai. Usī se mujhe madad miltī hai.
PSA 62:2 Wuhī merī chaṭṭān, merī najāt aur merā qilā hai, is lie maiṅ zyādā nahīṅ ḍagmagāūṅgā.
PSA 62:3 Tum kab tak us par hamlā karoge jo pahle hī jhukī huī dīwār kī mānind hai? Tum sab kab tak use qatl karne par tule rahoge jo pahle hī girne wālī chārdīwārī jaisā hai?
PSA 62:4 Un ke mansūboṅ kā ek hī maqsad hai, ki use us ke ūṅche ohde se utāreṅ. Unheṅ jhūṭ se mazā ātā hai. Muṅh se wuh barkat dete, lekin andar hī andar lānat karte haiṅ. (Silāh)
PSA 62:5 Lekin tū ai merī jān, ḳhāmoshī se Allāh hī ke intazār meṅ rah. Kyoṅki usī se mujhe ummīd hai.
PSA 62:6 Sirf wuhī merī jān kī chaṭṭān, merī najāt aur merā qilā hai, is lie maiṅ nahīṅ ḍagmagāūṅgā.
PSA 62:7 Merī najāt aur izzat Allāh par mabnī hai, wuhī merī mahfūz chaṭṭān hai. Allāh meṅ maiṅ panāh letā hūṅ.
PSA 62:8 Ai ummat, har waqt us par bharosā rakh! Us ke huzūr apne dil kā ranj-o-alam pānī kī tarah unḍel de. Allāh hī hamārī panāhgāh hai. (Silāh)
PSA 62:9 Insān dam-bhar kā hī hai, aur baṛe log fareb hī haiṅ. Agar unheṅ tarāzū meṅ tolā jāe to mil kar un kā wazn ek phūṅk se bhī kam hai.
PSA 62:10 Zulm par etamād na karo, chorī karne par fuzūl ummīd na rakho. Aur agar daulat baṛh jāe to tumhārā dil us se lipaṭ na jāe.
PSA 62:11 Allāh ne ek bāt farmāī balki do bār maiṅ ne sunī hai ki Allāh hī qādir hai.
PSA 62:12 Ai Rab, yaqīnan tū mehrbān hai, kyoṅki tū har ek ko us ke āmāl kā badlā detā hai.
PSA 63:1 Dāūd kā zabūr. Yih us waqt se mutālliq hai jab wuh Yahūdāh ke registān meṅ thā. Ai Allāh, tū merā Ḳhudā hai jise maiṅ ḍhūṅḍtā hūṅ. Merī jān terī pyāsī hai, merā pūrā jism tere lie tarastā hai. Maiṅ us ḳhushk aur niḍhāl mulk kī mānind hūṅ jis meṅ pānī nahīṅ hai.
PSA 63:2 Chunāṅche maiṅ maqdis meṅ tujhe deḳhne ke intazār meṅ rahā tāki terī qudrat aur jalāl kā mushāhadā karūṅ.
PSA 63:3 Kyoṅki terī shafqat zindagī se kahīṅ behtar hai, mere hoṅṭ terī madahsarāī kareṅge.
PSA 63:4 Chunāṅche maiṅ jīte-jī terī satāish karūṅga, terā nām le kar apne hāth uṭhāūṅgā.
PSA 63:5 Merī jān umdā ġhizā se ser ho jāegī, merā muṅh ḳhushī ke nāre lagā kar terī hamd-o-sanā karegā.
PSA 63:6 Bistar par maiṅ tujhe yād kartā, pūrī rāt ke daurān tere bāre meṅ sochtā rahtā hūṅ.
PSA 63:7 Kyoṅki tū merī madad karne āyā, aur maiṅ tere paroṅ ke sāye meṅ ḳhushī ke nāre lagātā hūṅ.
PSA 63:8 Merī jān tere sāth lipṭī rahtī, aur terā dahnā hāth mujhe saṅbhāltā hai.
PSA 63:9 Lekin jo merī jān lene par tule hue haiṅ wuh tabāh ho jāeṅge, wuh zamīn kī gahrāiyoṅ meṅ utar jāeṅge.
PSA 63:10 Unheṅ talwār ke hawāle kiyā jāegā, aur wuh gīdaṛoṅ kī ḳhurāk ban jāeṅge.
PSA 63:11 Lekin bādshāh Allāh kī ḳhushī manāegā. Jo bhī Allāh kī qasam khātā hai wuh faḳhr karegā, kyoṅki jhūṭ bolne wāloṅ ke muṅh band ho jāeṅge.
PSA 64:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Allāh, sun jab maiṅ apnī āh-o-zārī pesh kartā hūṅ. Merī zindagī dushman kī dahshat se mahfūz rakh.
PSA 64:2 Mujhe badmāshoṅ kī sāzishoṅ se chhupāe rakh, un kī halchal se jo ġhalat kām karte haiṅ.
PSA 64:3 Wuh apnī zabān ko talwār kī tarah tez karte aur apne zahrīle alfāz ko tīroṅ kī tarah taiyār rakhte haiṅ
PSA 64:4 tāki tāk meṅ baiṭh kar unheṅ bequsūr par chalāeṅ. Wuh achānak aur bebākī se unheṅ us par barsā dete haiṅ.
PSA 64:5 Wuh burā kām karne meṅ ek dūsre kī hauslā-afzāī karte, ek dūsre se mashwarā lete haiṅ ki ham apne phande kis tarah chhupā kar lagāeṅ? Wuh kahte haiṅ, “Yih kisī ko bhī nazar nahīṅ āeṅge.”
PSA 64:6 Wuh baṛī bārīkī se bure mansūboṅ kī taiyāriyāṅ karte, phir kahte haiṅ, “Chalo, bāt ban gaī hai, mansūbā soch-bichār ke bād taiyār huā hai.” Yaqīnan insān ke bātin aur dil kī tah tak pahuṅchnā mushkil hī hai.
PSA 64:7 Lekin Allāh un par tīr barsāegā, aur achānak hī wuh zaḳhmī ho jāeṅge.
PSA 64:8 Wuh apnī hī zabān se ṭhokar khā kar gir jāeṅge. Jo bhī unheṅ dekhegā wuh “Taubā taubā” kahegā.
PSA 64:9 Tab tamām log ḳhauf khā kar kaheṅge, “Allāh hī ne yih kiyā!” Unheṅ samajh āegī ki yih usī kā kām hai.
PSA 64:10 Rāstbāz Allāh kī ḳhushī manā kar us meṅ panāh legā, aur jo dil se diyānatdār haiṅ wuh sab faḳhr kareṅge.
PSA 65:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie gīt. Ai Allāh, tū hī is lāyq hai ki insān Koh-e-Siyyūn par ḳhāmoshī se tere intazār meṅ rahe, terī tamjīd kare aur tere huzūr apnī mannateṅ pūrī kare.
PSA 65:2 Tū duāoṅ ko suntā hai, is lie tamām insān tere huzūr āte haiṅ.
PSA 65:3 Gunāh mujh par ġhālib ā gae haiṅ, tū hī hamārī sarkash harkatoṅ ko muāf kar.
PSA 65:4 Mubārak hai wuh jise tū chun kar qarīb āne detā hai, jo terī bārgāhoṅ meṅ bas saktā hai. Baḳhsh de ki ham tere ghar, terī muqaddas sukūnatgāh kī achchhī chīzoṅ se ser ho jāeṅ.
PSA 65:5 Ai hamārī najāt ke Ḳhudā, haibatnāk kāmoṅ se apnī rāstī qāym karke hamārī sun! Kyoṅki tū zamīn kī tamām hudūd aur dūr-darāz samundaroṅ tak sab kī ummīd hai.
PSA 65:6 Tū apnī qudrat se pahāṛoṅ kī mazbūt buniyādeṅ ḍāltā aur quwwat se kamarbastā rahtā hai.
PSA 65:7 Tū mutalātim samundaroṅ ko thamā detā hai, tū un kī garajtī lahroṅ aur ummatoṅ kā shor-sharābā ḳhatm kar detā hai.
PSA 65:8 Duniyā kī intahā ke bāshinde tere nishānāt se ḳhauf khāte haiṅ, aur tū tulū-e-subah aur ġhurūb-e-āftāb ko ḳhushī manāne detā hai.
PSA 65:9 Tū zamīn kī dekh-bhāl karke use pānī kī kasrat aur zarḳhezī se nawāztā hai, chunāṅche Allāh kī nadī pānī se bharī rahtī hai. Zamīn ko yoṅ taiyār karke tū insān ko anāj kī achchhī fasal muhaiyā kartā hai.
PSA 65:10 Tū khet kī reghāriyoṅ ko sharābor karke us ke ḍheloṅ ko hamwār kartā hai. Tū bārish kī bauchhāṛoṅ se zamīn ko narm karke us kī fasloṅ ko barkat detā hai.
PSA 65:11 Tū sāl ko apnī bhalāī kā tāj pahnā detā hai, aur tere naqsh-e-qadam tel kī farāwānī se ṭapakte haiṅ.
PSA 65:12 Bayābān kī charāgāheṅ tel kī kasrat se ṭapaktī haiṅ, aur pahāṛiyāṅ bharpūr ḳhushī se mulabbas ho jātī haiṅ.
PSA 65:13 Sabzāzār bheṛ-bakriyoṅ se ārāstā haiṅ, wādiyāṅ anāj se ḍhakī huī haiṅ. Sab ḳhushī ke nāre lagā rahe haiṅ, sab gīt gā rahe haiṅ!
PSA 66:1 Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Zabūr. Gīt. Ai sārī zamīn, ḳhushī ke nāre lagā kar Allāh kī madahsarāī kar!
PSA 66:2 Us ke nām ke jalāl kī tamjīd karo, us kī satāish urūj tak le jāo!
PSA 66:3 Allāh se kaho, “Tere kām kitne purjalāl haiṅ. Terī baṛī qudrat ke sāmne tere dushman dabak kar terī ḳhushāmad karne lagte haiṅ.
PSA 66:4 Tamām duniyā tujhe sijdā kare! Wuh terī tārīf meṅ gīt gāe, tere nām kī satāish kare.” (Silāh)
PSA 66:5 Āo, Allāh ke kām dekho! Ādamzād kī ḳhātir us ne kitne purjalāl mojize kie haiṅ!
PSA 66:6 Us ne samundar ko ḳhushk zamīn meṅ badal diyā. Jahāṅ pahle pānī kā tez bahāw thā wahāṅ se log paidal hī guzare. Chunāṅche āo, ham us kī ḳhushī manāeṅ.
PSA 66:7 Apnī qudrat se wuh abad tak hukūmat kartā hai. Us kī āṅkheṅ qaumoṅ par lagī rahtī haiṅ tāki sarkash us ke ḳhilāf na uṭheṅ. (Silāh)
PSA 66:8 Ai ummato, hamāre Ḳhudā kī hamd karo. Us kī satāish dūr tak sunāī de.
PSA 66:9 Kyoṅki wuh hamārī zindagī qāym rakhtā, hamāre pāṅwoṅ ko ḍagmagāne nahīṅ detā.
PSA 66:10 Kyoṅki ai Allāh, tū ne hameṅ āzmāyā. Jis tarah chāṅdī ko pighlā kar sāf kiyā jātā hai usī tarah tū ne hameṅ pāk-sāf kar diyā hai.
PSA 66:11 Tū ne hameṅ jāl meṅ phaṅsā diyā, hamārī kamr par aziyatnāk bojh ḍāl diyā.
PSA 66:12 Tū ne logoṅ ke rathoṅ ko hamāre saroṅ par se guzarne diyā, aur ham āg aur pānī kī zad meṅ ā gae. Lekin phir tū ne hameṅ musībat se nikāl kar farāwānī kī jagah pahuṅchāyā.
PSA 66:13 Maiṅ bhasm hone wālī qurbāniyāṅ le kar tere ghar meṅ āūṅgā aur tere huzūr apnī mannateṅ pūrī karūṅga,
PSA 66:14 wuh mannateṅ jo mere muṅh ne musībat ke waqt mānī thīṅ.
PSA 66:15 Bhasm hone wālī qurbānī ke taur par maiṅ tujhe moṭī-tāzī bheṛeṅ aur menḍhoṅ kā dhuāṅ pesh karūṅga, sāth sāth bail aur bakre bhī chaṛhāūṅgā. (Silāh)
PSA 66:16 Ai Allāh kā ḳhauf mānane wālo, āo aur suno! Jo kuchh Allāh ne merī jān ke lie kiyā wuh tumheṅ sunāūṅgā.
PSA 66:17 Maiṅ ne apne muṅh se use pukārā, lekin merī zabān us kī tārīf karne ke lie taiyār thī.
PSA 66:18 Agar maiṅ dil meṅ gunāh kī parwarish kartā to Rab merī na suntā.
PSA 66:19 Lekin yaqīnan Rab ne merī sunī, us ne merī iltijā par tawajjuh dī.
PSA 66:20 Allāh kī hamd ho, jis ne na merī duā radd kī, na apnī shafqat mujh se bāz rakhī.
PSA 67:1 Zabūr. Tārdār sāzoṅ ke sāth gānā hai. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Allāh ham par mehrbānī kare aur hameṅ barkat de. Wuh apne chehre kā nūr ham par chamkāe (Silāh)
PSA 67:2 tāki zamīn par terī rāh aur tamām qaumoṅ meṅ terī najāt mālūm ho jāe.
PSA 67:3 Ai Allāh, qaumeṅ terī satāish kareṅ, tamām qaumeṅ terī satāish kareṅ.
PSA 67:4 Ummateṅ shādmān ho kar ḳhushī ke nāre lagāeṅ, kyoṅki tū insāf se qaumoṅ kī adālat karegā aur zamīn par ummatoṅ kī qiyādat karegā. (Silāh)
PSA 67:5 Ai Allāh, qaumeṅ terī satāish kareṅ, tamām qaumeṅ terī satāish kareṅ.
PSA 67:6 Zamīn apnī fasleṅ detī hai. Allāh hamārā Ḳhudā hameṅ barkat de!
PSA 67:7 Allāh hameṅ barkat de, aur duniyā kī intahāeṅ sab us kā ḳhauf māneṅ.
PSA 68:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie gīt. Allāh uṭhe to us ke dushman titar-bitar ho jāeṅge, us se nafrat karne wāle us ke sāmne se bhāg jāeṅge.
PSA 68:2 Wuh dhueṅ kī tarah bikhar jāeṅge. Jis tarah mom āg ke sāmne pighal jātā hai usī tarah bedīn Allāh ke huzūr halāk ho jāeṅge.
PSA 68:3 Lekin rāstbāz ḳhush-o-ḳhurram hoṅge, wuh Allāh ke huzūr jashn manā kar phūle na samāeṅge.
PSA 68:4 Allāh kī tāzīm meṅ gīt gāo, us ke nām kī madahsarāī karo! Jo rath par sawār bayābān meṅ se guzar rahā hai us ke lie rāstā taiyār karo. Rab us kā nām hai, us ke huzūr ḳhushī manāo!
PSA 68:5 Allāh apnī muqaddas sukūnatgāh meṅ yatīmoṅ kā bāp aur bewāoṅ kā hāmī hai.
PSA 68:6 Allāh begharoṅ ko gharoṅ meṅ basā detā aur qaidiyoṅ ko qaid se nikāl kar ḳhushhālī atā kartā hai. Lekin jo sarkash haiṅ wuh jhulse hue mulk meṅ raheṅge.
PSA 68:7 Ai Allāh, jab tū apnī qaum ke āge āge niklā, jab tū registān meṅ qadam baqadam āge baṛhā (Silāh)
PSA 68:8 to zamīn laraz uṭhī aur āsmān se bārish ṭapakne lagī. Hāṅ, Allāh ke huzūr jo Koh-e-Sīnā aur Isrāīl kā Ḳhudā hai aisā hī huā.
PSA 68:9 Ai Allāh, tū ne kasrat kī bārish barasne dī. Jab kabhī terā maurūsī mulk niḍhāl huā to tū ne use tāzādam kiyā.
PSA 68:10 Yoṅ terī qaum us meṅ ābād huī. Ai Allāh, apnī bhalāī se tū ne use zarūratmandoṅ ke lie taiyār kiyā.
PSA 68:11 Rab farmān sādir kartā hai to ḳhushḳhabrī sunāne wālī auratoṅ kā baṛā lashkar nikaltā hai,
PSA 68:12 “Faujoṅ ke bādshāh bhāg rahe haiṅ. Wuh bhāg rahe haiṅ aur aurateṅ lūṭ kā māl taqsīm kar rahī haiṅ.
PSA 68:13 Tum kyoṅ apne zīn ke do boroṅ ke darmiyān baiṭhe rahte ho? Dekho, kabūtar ke paroṅ par chāṅdī aur us ke shāhparoṅ par pīlā sonā chaṛhāyā gayā hai.”
PSA 68:14 Jab Qādir-e-mutlaq ne wahāṅ ke bādshāhoṅ ko muntashir kar diyā to Koh-e-Zalmon par barf paṛī.
PSA 68:15 Koh-e-Basan ilāhī pahāṛ hai, Koh-e-Basan kī muta'addid choṭiyāṅ haiṅ.
PSA 68:16 Ai pahāṛ kī muta'addid choṭiyo, tum us pahāṛ ko kyoṅ rashk kī nigāh se deḳhtī ho jise Allāh ne apnī sukūnatgāh ke lie pasand kiyā hai? Yaqīnan Rab wahāṅ hameshā ke lie sukūnat karegā.
PSA 68:17 Allāh ke beshumār rath aur anginat faujī haiṅ. Ḳhudāwand un ke darmiyān hai, Sīnā kā Ḳhudā maqdis meṅ hai.
PSA 68:18 Tū ne bulandī par chaṛh kar qaidiyoṅ kā hujūm giriftār kar liyā, tujhe insānoṅ se tohfe mile, un se bhī jo sarkash ho gae the. Yoṅ hī Rab Ḳhudā wahāṅ sukūnatpazīr huā.
PSA 68:19 Rab kī tamjīd ho jo roz baroz hamārā bojh uṭhāe chaltā hai. Allāh hamārī najāt hai. (Silāh)
PSA 68:20 Hamārā Ḳhudā wuh Ḳhudā hai jo hameṅ bār bār najāt detā hai, Rab Qādir-e-mutlaq hameṅ bār bār maut se bachne ke rāste muhaiyā kartā hai.
PSA 68:21 Yaqīnan Allāh apne dushmanoṅ ke saroṅ ko kuchal degā. Jo apne gunāhoṅ se bāz nahīṅ ātā us kī khopaṛī wuh pāsh pāsh karegā.
PSA 68:22 Rab ne farmāyā, “Maiṅ unheṅ Basan se wāpas lāūṅgā, samundar kī gahrāiyoṅ se wāpas pahuṅchāūṅgā.
PSA 68:23 Tab tū apne pāṅwoṅ ko dushman ke ḳhūn meṅ dho legā, aur tere kutte use chāṭ leṅge.”
PSA 68:24 Ai Allāh, tere julūs nazar ā gae haiṅ, mere Ḳhudā aur Bādshāh ke julūs maqdis meṅ dāḳhil hote hue nazar ā gae haiṅ.
PSA 68:25 Āge gulūkār, phir sāz bajāne wāle chal rahe haiṅ. Un ke ās-pās kuṅwāriyāṅ daf bajāte hue phir rahī haiṅ.
PSA 68:26 “Jamātoṅ meṅ Allāh kī satāish karo! Jitne bhī Isrāīl ke sarchashme se nikle hue ho Rab kī tamjīd karo!”
PSA 68:27 Wahāṅ sab se chhoṭā bhāī Binyamīn āge chal rahā hai, phir Yahūdāh ke buzurgoṅ kā purshor hujūm Zabūlūn aur Naftālī ke buzurgoṅ ke sāth chal rahā hai.
PSA 68:28 Ai Allāh, apnī qudrat ba-rū-e kār lā! Ai Allāh, jo qudrat tū ne pahle bhī hamārī ḳhātir dikhāī use dubārā dikhā!
PSA 68:29 Use Yarūshalam ke ūpar apnī sukūnatgāh se dikhā. Tab bādshāh tere huzūr tohfe lāeṅge.
PSA 68:30 Sarkanḍoṅ meṅ chhupe hue darinde ko malāmat kar! Sānḍoṅ kā jo ġhol bachhṛoṅ jaisī qaumoṅ meṅ rahtā hai use ḍāṅṭ! Unheṅ kuchal de jo chāṅdī ko pyār karte haiṅ. Un qaumoṅ ko muntashir kar jo jang karne se lutfandoz hotī haiṅ.
PSA 68:31 Misr se safīr āeṅge, Ethopiyā apne hāth Allāh kī taraf uṭhāegā.
PSA 68:32 Ai duniyā kī saltanato, Allāh kī tāzīm meṅ gīt gāo! Rab kī madahsarāī karo (Silāh)
PSA 68:33 jo apne rath par sawār ho kar qadīm zamāne ke bulandtarīn āsmānoṅ meṅ se guzartā hai. Suno us kī āwāz jo zor se garaj rahā hai.
PSA 68:34 Allāh kī qudrat ko taslīm karo! Us kī azmat Isrāīl par chhāī rahtī aur us kī qudrat āsmān par hai.
PSA 68:35 Ai Allāh, tū apne maqdis se zāhir hote waqt kitnā mahīb hai. Isrāīl kā Ḳhudā hī qaum ko quwwat aur tāqat atā kartā hai. Allāh kī tamjīd ho!
PSA 69:1 Dāūd kā zabūr. Tarz: Sosan ke Phūl. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Allāh, mujhe bachā! Kyoṅki pānī mere gale tak pahuṅch gayā hai.
PSA 69:2 Maiṅ gahrī daldal meṅ dhaṅs gayā hūṅ, kahīṅ pāṅw jamāne kī jagah nahīṅ miltī. Maiṅ pānī kī gahrāiyoṅ meṅ ā gayā hūṅ, sailāb mujh par ġhālib ā gayā hai.
PSA 69:3 Maiṅ chillāte chillāte thak gayā hūṅ. Merā galā baiṭh gayā hai. Apne Ḳhudā kā intazār karte karte merī āṅkheṅ dhundlā gaīṅ.
PSA 69:4 Jo bilāwajah mujh se kīnā rakhte haiṅ wuh mere sar ke bāloṅ se zyādā haiṅ, jo besabab mere dushman haiṅ aur mujhe tabāh karnā chāhte haiṅ wuh tāqatwar haiṅ. Jo kuchh maiṅ ne nahīṅ lūṭā use mujh se talab kiyā jātā hai.
PSA 69:5 Ai Allāh, tū merī hamāqat se wāqif hai, merā qusūr tujh se poshīdā nahīṅ hai.
PSA 69:6 Ai Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj, jo tere intazār meṅ rahte haiṅ wuh mere bāis sharmindā na hoṅ. Ai Isrāīl ke Ḳhudā, mere bāis tere tālib kī ruswāī na ho.
PSA 69:7 Kyoṅki terī ḳhātir maiṅ sharmindagī bardāsht kar rahā hūṅ, terī ḳhātir merā chehrā sharmsār hī rahtā hai.
PSA 69:8 Maiṅ apne sage bhāiyoṅ ke nazdīk ajnabī aur apnī māṅ ke beṭoṅ ke nazdīk pardesī ban gayā hūṅ.
PSA 69:9 Kyoṅki tere ghar kī ġhairat mujhe khā gaī hai, jo tujhe gāliyāṅ dete haiṅ un kī gāliyāṅ mujh par ā gaī haiṅ.
PSA 69:10 Jab maiṅ rozā rakh kar rotā thā to log merā mazāq uṛāte the.
PSA 69:11 Jab mātamī libās pahne phirtā thā to un ke lie ibratangez misāl ban gayā.
PSA 69:12 Jo buzurg shahr ke darwāze par baiṭhe haiṅ wuh mere bāre meṅ gappeṅ hāṅkte haiṅ. Sharābī mujhe apne tanz bhare gītoṅ kā nishānā banāte haiṅ.
PSA 69:13 Lekin ai Rab, merī tujh se duā hai ki maiṅ tujhe dubārā manzūr ho jāūṅ. Ai Allāh, apnī azīm shafqat ke mutābiq merī sun, apnī yaqīnī najāt ke mutābiq mujhe bachā.
PSA 69:14 Mujhe daldal se nikāl tāki ġharq na ho jāūṅ. Mujhe un se chhuṭkārā de jo mujh se nafrat karte haiṅ. Pānī kī gahrāiyoṅ se mujhe bachā.
PSA 69:15 Sailāb mujh par ġhālib na āe, samundar kī gahrāī mujhe haṛap na kar le, gaṛhā mere ūpar apnā muṅh band na kar le.
PSA 69:16 Ai Rab, merī sun, kyoṅki terī shafqat bhalī hai. Apne azīm rahm ke mutābiq merī taraf rujū kar.
PSA 69:17 Apnā chehrā apne ḳhādim se chhupāe na rakh, kyoṅki maiṅ musībat meṅ hūṅ. Jaldī se merī sun!
PSA 69:18 Qarīb ā kar merī jān kā fidyā de, mere dushmanoṅ ke sabab se ewazānā de kar mujhe chhuṛā.
PSA 69:19 Tū merī ruswāī, merī sharmindagī aur tazlīl se wāqif hai. Terī āṅkheṅ mere tamām dushmanoṅ par lagī rahtī haiṅ.
PSA 69:20 Un ke tānoṅ se merā dil ṭūṭ gayā hai, maiṅ bīmār paṛ gayā hūṅ. Maiṅ hamdardī ke intazār meṅ rahā, lekin befāydā. Maiṅ ne tawaqqo kī ki koī mujhe dilāsā de, lekin ek bhī na milā.
PSA 69:21 Unhoṅ ne merī ḳhurāk meṅ kaṛwā zahr milāyā, mujhe sirkā pilāyā jab pyāsā thā.
PSA 69:22 Un kī mez un ke lie phandā aur un ke sāthiyoṅ ke lie jāl ban jāe.
PSA 69:23 Un kī āṅkheṅ tārīk ho jāeṅ tāki wuh dekh na sakeṅ. Un kī kamr hameshā tak ḍagmagātī rahe.
PSA 69:24 Apnā pūrā ġhussā un par utār, terā saḳht ġhazab un par ā paṛe.
PSA 69:25 Un kī rihāishgāh sunsān ho jāe aur koī un ke ḳhaimoṅ meṅ ābād na ho,
PSA 69:26 kyoṅki jise tū hī ne sazā dī use wuh satāte haiṅ, jise tū hī ne zaḳhmī kiyā us kā dukh dūsroṅ ko sunā kar ḳhush hote haiṅ.
PSA 69:27 Un ke qusūr kā saḳhtī se hisāb-kitāb kar, wuh tere sāmne rāstbāz na ṭhahreṅ.
PSA 69:28 Unheṅ kitāb-e-hayāt se miṭāyā jāe, un kā nām rāstbāzoṅ kī fahrist meṅ darj na ho.
PSA 69:29 Hāy, maiṅ musībat meṅ phaṅsā huā hūṅ, mujhe bahut dard hai. Ai Allāh, terī najāt mujhe mahfūz rakhe.
PSA 69:30 Maiṅ Allāh ke nām kī madahsarāī karūṅga, shukrguzārī se us kī tāzīm karūṅga.
PSA 69:31 Yih Rab ko bail yā sīṅg aur khur rakhne wāle sānḍ se kahīṅ zyādā pasand āegā.
PSA 69:32 Halīm Allāh kā kām dekh kar ḳhush ho jāeṅge. Ai Allāh ke tālibo, tasallī pāo!
PSA 69:33 Kyoṅki Rab muhtājoṅ kī suntā aur apne qaidiyoṅ ko haqīr nahīṅ jāntā.
PSA 69:34 Āsmān-o-zamīn us kī tamjīd kareṅ, samundar aur jo kuchh us meṅ harkat kartā hai us kī satāish kare.
PSA 69:35 Kyoṅki Allāh Siyyūn ko najāt de kar Yahūdāh ke shahroṅ ko tāmīr karegā, aur us ke ḳhādim un par qabzā karke un meṅ ābād ho jāeṅge.
PSA 69:36 Un kī aulād mulk ko mīrās meṅ pāegī, aur us ke nām se muhabbat rakhne wāle us meṅ base raheṅge.
PSA 70:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Yāddāsht ke lie. Ai Allāh, jaldī se ā kar mujhe bachā! Ai Rab, merī madad karne meṅ jaldī kar!
PSA 70:2 Mere jānī dushman sharmindā ho jāeṅ, un kī saḳht ruswāī ho jāe. Jo merī musībat deḳhne se lutf uṭhāte haiṅ wuh pīchhe haṭ jāeṅ, un kā muṅh kālā ho jāe.
PSA 70:3 Jo merī musībat dekh kar qahqahā lagāte haiṅ wuh sharm ke māre pusht dikhāeṅ.
PSA 70:4 Lekin tere tālib shādmān ho kar terī ḳhushī manāeṅ. Jinheṅ terī najāt pyārī hai wuh hameshā kaheṅ, “Allāh azīm hai!”
PSA 70:5 Lekin maiṅ nāchār aur muhtāj hūṅ. Ai Allāh, jaldī se mere pās ā! Tū hī merā sahārā aur merā najātdahindā hai. Ai Rab, der na kar!
PSA 71:1 Ai Rab, maiṅ ne tujh meṅ panāh lī hai. Mujhe kabhī sharmindā na hone de.
PSA 71:2 Apnī rāstī se mujhe bachā kar chhuṭkārā de. Apnā kān merī taraf jhukā kar mujhe najāt de.
PSA 71:3 Mere lie chaṭṭān par mahfūz ghar ho jis meṅ maiṅ har waqt panāh le sakūṅ. Tū ne farmāyā hai ki mujhe najāt degā, kyoṅki tū hī merī chaṭṭān aur merā qilā hai.
PSA 71:4 Ai mere Ḳhudā, mujhe bedīn ke hāth se bachā, us ke qabze se jo be'insāf aur zālim hai.
PSA 71:5 Kyoṅki tū hī merī ummīd hai. Ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū merī jawānī hī se merā bharosā rahā hai.
PSA 71:6 Paidāish se hī maiṅ ne tujh par takiyā kiyā hai, māṅ ke peṭ se tū ne mujhe saṅbhālā hai. Maiṅ hameshā terī hamd-o-sanā karūṅga.
PSA 71:7 Bahutoṅ ke nazdīk maiṅ badshugūnī hūṅ, lekin tū merī mazbūt panāhgāh hai.
PSA 71:8 Din-bhar merā muṅh terī tamjīd aur tāzīm se labrez rahtā hai.
PSA 71:9 Buṛhāpe meṅ mujhe radd na kar, tāqat ke ḳhatm hone par mujhe tark na kar.
PSA 71:10 Kyoṅki mere dushman mere bāre meṅ bāteṅ kar rahe haiṅ, jo merī jān kī tāk lagāe baiṭhe haiṅ wuh ek dūsre se salāh-mashwarā kar rahe haiṅ.
PSA 71:11 Wuh kahte haiṅ, “Allāh ne use tark kar diyā hai. Us ke pīchhe paṛ kar use pakaṛo, kyoṅki koī nahīṅ jo use bachāe.”
PSA 71:12 Ai Allāh, mujh se dūr na ho. Ai mere Ḳhudā, merī madad karne meṅ jaldī kar.
PSA 71:13 Mere harīf sharmindā ho kar fanā ho jāeṅ, jo mujhe nuqsān pahuṅchāne ke darpai haiṅ wuh lān-tān aur ruswāī tale dab jāeṅ.
PSA 71:14 Lekin maiṅ hameshā tere intazār meṅ rahūṅgā, hameshā terī satāish kartā rahūṅgā.
PSA 71:15 Merā muṅh terī rāstī sunātā rahegā, sārā din tere najātbaḳhsh kāmoṅ kā zikr kartā rahegā, go maiṅ un kī pūrī tādād gin bhī nahīṅ saktā.
PSA 71:16 Maiṅ Rab Qādir-e-mutlaq ke azīm kām sunāte hue āūṅgā, maiṅ terī, sirf terī hī rāstī yād karūṅga.
PSA 71:17 Ai Allāh, tū merī jawānī se mujhe tālīm detā rahā hai, aur āj tak maiṅ tere mojizāt kā elān kartā āyā hūṅ.
PSA 71:18 Ai Allāh, ḳhāh maiṅ būṛhā ho jāūṅ aur mere bāl safed ho jāeṅ mujhe tark na kar jab tak maiṅ āne wālī pusht ke tamām logoṅ ko terī quwwat aur qudrat ke bāre meṅ batā na lūṅ.
PSA 71:19 Ai Allāh, terī rāstī āsmān se bāteṅ kartī hai. Ai Allāh, tujh jaisā kaun hai jis ne itne azīm kām kie haiṅ?
PSA 71:20 Tū ne mujhe muta'addid talḳh tajraboṅ meṅ se guzarne diyā hai, lekin tū mujhe dubārā zindā bhī karegā, tū mujhe zamīn kī gahrāiyoṅ meṅ se wāpas lāegā.
PSA 71:21 Merā rutbā baṛhā de, mujhe dubārā tasallī de.
PSA 71:22 Ai mere Ḳhudā, maiṅ sitār bajā kar terī satāish aur terī wafādārī kī tamjīd karūṅga. Ai Isrāīl ke Quddūs, maiṅ sarod bajā kar terī tārīf meṅ gīt gāūṅgā.
PSA 71:23 Jab maiṅ terī madahsarāī karūṅga to mere hoṅṭ ḳhushī ke nāre lagāeṅge, aur merī jān jise tū ne fidyā de kar chhuṛāyā hai shādiyānā bajāegī.
PSA 71:24 Merī zabān bhī din-bhar terī rāstī bayān karegī, kyoṅki jo mujhe nuqsān pahuṅchānā chāhte the wuh sharmsār aur ruswā ho gae haiṅ.
PSA 72:1 Sulemān kā zabūr. Ai Allāh, bādshāh ko apnā insāf atā kar, bādshāh ke beṭe ko apnī rāstī baḳhsh de
PSA 72:2 tāki wuh rāstī se terī qaum aur insāf se tere musībatzadoṅ kī adālat kare.
PSA 72:3 Pahāṛ qaum ko salāmatī aur pahāṛiyāṅ rāstī pahuṅchāeṅ.
PSA 72:4 Wuh qaum ke musībatzadoṅ kā insāf kare aur muhtājoṅ kī madad karke zālimoṅ ko kuchal de.
PSA 72:5 Tab log pusht-dar-pusht terā ḳhauf māneṅge jab tak sūraj chamke aur chāṅd raushnī de.
PSA 72:6 Wuh kaṭī huī ghās ke khet par barasne wālī bārish kī tarah utar āe, zamīn ko tar karne wālī bauchhāṛoṅ kī tarah nāzil ho jāe.
PSA 72:7 Us ke daur-e-hukūmat meṅ rāstbāz phale phūlegā, aur jab tak chāṅd nest na ho jāe salāmatī kā ġhalbā hogā.
PSA 72:8 Wuh ek samundar se dūsre samundar tak aur Dariyā-e-Furāt se duniyā kī intahā tak hukūmat kare.
PSA 72:9 Registān ke bāshinde us ke sāmne jhuk jāeṅ, us ke dushman ḳhāk chāṭeṅ.
PSA 72:10 Tarsīs aur sāhilī ilāqoṅ ke bādshāh use ḳharāj pahuṅchāeṅ, Sabā aur Sibā use bāj pesh kareṅ.
PSA 72:11 Tamām bādshāh use sijdā kareṅ, sab aqwām us kī ḳhidmat kareṅ.
PSA 72:12 Kyoṅki jo zarūratmand madad ke lie pukāre use wuh chhuṭkārā degā, jo musībat meṅ hai aur jis kī madad koī nahīṅ kartā use wuh rihāī degā.
PSA 72:13 Wuh pasthāloṅ aur ġharīboṅ par tars khāegā, muhtājoṅ kī jān ko bachāegā.
PSA 72:14 Wuh ewazānā de kar unheṅ zulm-o-tashaddud se chhuṛāegā, kyoṅki un kā ḳhūn us kī nazar meṅ qīmtī hai.
PSA 72:15 Bādshāh zindābād! Sabā kā sonā use diyā jāe. Log hameshā us ke lie duā kareṅ, din-bhar us ke lie barkat chāheṅ.
PSA 72:16 Mulk meṅ anāj kī kasrat ho, pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ par bhī us kī fasleṅ lahlahāeṅ. Us kā phal Lubnān ke phal jaisā umdā ho, shahroṅ ke bāshinde hariyālī kī tarah phaleṅ-phūleṅ.
PSA 72:17 Bādshāh kā nām abad tak qāym rahe, jab tak sūraj chamke us kā nām phale-phūle. Tamām aqwām us se barkat pāeṅ, aur wuh use mubārak kaheṅ.
PSA 72:18 Rab Ḳhudā kī tamjīd ho jo Isrāīl kā Ḳhudā hai. Sirf wuhī mojize kartā hai!
PSA 72:19 Us ke jalālī nām kī abad tak tamjīd ho, pūrī duniyā us ke jalāl se bhar jāe. Āmīn, phir āmīn.
PSA 72:20 Yahāṅ Dāūd bin Yassī kī duāeṅ ḳhatm hotī haiṅ.
PSA 73:1 Āsaf kā zabūr. Yaqīnan Allāh Isrāīl par mehrbān hai, un par jin ke dil pāk haiṅ.
PSA 73:2 Lekin maiṅ phisalne ko thā, mere qadam laġhzish khāne ko the.
PSA 73:3 Kyoṅki sheḳhībāzoṅ ko dekh kar maiṅ bechain ho gayā, is lie ki bedīn itne ḳhushhāl haiṅ.
PSA 73:4 Marte waqt un ko koī taklīf nahīṅ hotī, aur un ke jism moṭe-tāze rahte haiṅ.
PSA 73:5 Ām logoṅ ke masāyl se un kā wāstā nahīṅ paṛtā. Jis dard-o-karab meṅ dūsre mubtalā rahte haiṅ us se wuh āzād hote haiṅ.
PSA 73:6 Is lie un ke gale meṅ takabbur kā hār hai, wuh zulm kā libās pahne phirte haiṅ.
PSA 73:7 Charbī ke bāis un kī āṅkheṅ ubhar āī haiṅ. Un ke dil belagām wahmoṅ kī girift meṅ rahte haiṅ.
PSA 73:8 Wuh mazāq uṛā kar burī bāteṅ karte haiṅ, apne ġhurūr meṅ zulm kī dhamkiyāṅ dete haiṅ.
PSA 73:9 Wuh samajhte haiṅ ki jo kuchh hamāre muṅh se nikaltā hai wuh āsmān se hai, jo bāt hamārī zabān par ā jātī hai wuh pūrī zamīn ke lie ahmiyat rakhtī hai.
PSA 73:10 Chunāṅche awām un kī taraf rujū hote haiṅ, kyoṅki un ke hāṅ kasrat kā pānī piyā jātā hai.
PSA 73:11 Wuh kahte haiṅ, “Allāh ko kyā patā hai? Allāh T'ālā ko ilm hī nahīṅ.”
PSA 73:12 Dekho, yihī hai bedīnoṅ kā hāl. Wuh hameshā sukūn se rahte, hameshā apnī daulat meṅ izāfā karte haiṅ.
PSA 73:13 Yaqīnan maiṅ ne befāydā apnā dil pāk rakhā aur abas apne hāth ġhalat kām karne se bāz rakhe.
PSA 73:14 Kyoṅki din-bhar maiṅ dard-o-karab meṅ mubtalā rahtā hūṅ, har subah mujhe sazā dī jātī hai.
PSA 73:15 Agar maiṅ kahtā, “Maiṅ bhī un kī tarah bolūṅgā,” to tere farzandoṅ kī nasl se ġhaddārī kartā.
PSA 73:16 Maiṅ soch-bichār meṅ paṛ gayā tāki bāt samjhūṅ, lekin sochte sochte thak gayā, aziyat meṅ sirf izāfā huā.
PSA 73:17 Tab maiṅ Allāh ke maqdis meṅ dāḳhil ho kar samajh gayā ki un kā anjām kyā hogā.
PSA 73:18 Yaqīnan tū unheṅ phisalnī jagah par rakhegā, unheṅ fareb meṅ phaṅsā kar zamīn par paṭaḳh degā.
PSA 73:19 Achānak hī wuh tabāh ho jāeṅge, dahshatnāk musībat meṅ phaṅs kar mukammal taur par fanā ho jāeṅge.
PSA 73:20 Ai Rab, jis tarah ḳhāb jāg uṭhte waqt ġhairhaqīqī sābit hotā hai usī tarah tū uṭhte waqt unheṅ wahm qarār de kar haqīr jānegā.
PSA 73:21 Jab mere dil meṅ talḳhī paidā huī aur mere bātin meṅ saḳht dard thā
PSA 73:22 to maiṅ ahmaq thā. Maiṅ kuchh nahīṅ samajhtā thā balki tere sāmne maweshī kī mānind thā.
PSA 73:23 To bhī maiṅ hameshā tere sāth lipṭā rahūṅgā, kyoṅki tū merā dahnā hāth thāme rakhtā hai.
PSA 73:24 Tū apne mashware se merī qiyādat karke āḳhir meṅ izzat ke sāth merā ḳhairmaqdam karegā.
PSA 73:25 Jab tū mere sāth hai to mujhe āsmān par kyā kamī hogī? Jab tū mere sāth hai to maiṅ zamīn kī koī bhī chīz nahīṅ chāhūṅgā.
PSA 73:26 Ḳhāh merā jism aur merā dil jawāb de jāeṅ, lekin Allāh hameshā tak mere dil kī chaṭṭān aur merī mīrās hai.
PSA 73:27 Yaqīnan jo tujh se dūr haiṅ wuh halāk ho jāeṅge, jo tujh se bewafā haiṅ unheṅ tū tabāh kar degā.
PSA 73:28 Lekin mere lie Allāh kī qurbat sab kuchh hai. Maiṅ ne Rab Qādir-e-mutlaq ko apnī panāhgāh banāyā hai, aur maiṅ logoṅ ko tere tamām kām sunāūṅgā.
PSA 74:1 Āsaf kā zabūr. Hikmat kā gīt. Ai Allāh, tū ne hameṅ hameshā ke lie kyoṅ radd kiyā hai? Apnī charāgāh kī bheṛoṅ par terā qahr kyoṅ bhaṛaktā rahtā hai?
PSA 74:2 Apnī jamāt ko yād kar jise tū ne qadīm zamāne meṅ ḳharīdā aur ewazānā de kar chhuṛāyā tāki terī mīrās kā qabīlā ho. Koh-e-Siyyūn ko yād kar jis par tū sukūnatpazīr rahā hai.
PSA 74:3 Apne qadam in dāymī khanḍarāt kī taraf baṛhā. Dushman ne maqdis meṅ sab kuchh tabāh kar diyā hai.
PSA 74:4 Tere muḳhālifoṅ ne garajte hue terī jalsāgāh meṅ apne nishān gāṛ die haiṅ.
PSA 74:5 Unhoṅ ne gunjān jangal meṅ lakaṛhāroṅ kī tarah apne kulhāṛe chalāe,
PSA 74:6 apne kulhāṛoṅ aur kudāloṅ se us kī tamām kandākārī ko ṭukṛe ṭukṛe kar diyā hai.
PSA 74:7 Unhoṅ ne tere maqdis ko bhasm kar diyā, farsh tak tere nām kī sukūnatgāh kī behurmatī kī hai.
PSA 74:8 Apne dil meṅ wuh bole, “Āo, ham un sab ko ḳhāk meṅ milāeṅ!” Unhoṅ ne mulk meṅ Allāh kī har ibādatgāh nazar-e-ātish kar dī hai.
PSA 74:9 Ab ham par koī ilāhī nishān zāhir nahīṅ hotā. Na koī nabī hamāre pās rah gayā, na koī aur maujūd hai jo jāntā ho ki aise hālāt kab tak raheṅge.
PSA 74:10 Ai Allāh, harīf kab tak lān-tān karegā, dushman kab tak tere nām kī takfīr karegā?
PSA 74:11 Tū apnā hāth kyoṅ haṭātā, apnā dahnā hāth dūr kyoṅ rakhtā hai? Use apnī chādar se nikāl kar unheṅ tabāh kar de!
PSA 74:12 Allāh qadīm zamāne se merā Bādshāh hai, wuhī duniyā meṅ najātbaḳhsh kām anjām detā hai.
PSA 74:13 Tū hī ne apnī qudrat se samundar ko chīr kar pānī meṅ azhdahāoṅ ke saroṅ ko toṛ ḍālā.
PSA 74:14 Tū hī ne Liwiyātān ke saroṅ ko chūr chūr karke use janglī jānwaroṅ ko khilā diyā.
PSA 74:15 Ek jagah tū ne chashme aur nadiyāṅ phūṭne dīṅ, dūsrī jagah kabhī na sūkhne wāle dariyā sūkhne die.
PSA 74:16 Din bhī terā hai, rāt bhī terī hī hai. Chāṅd aur sūraj tere hī hāth se qāym hue.
PSA 74:17 Tū hī ne zamīn kī hudūd muqarrar kīṅ, tū hī ne garmiyoṅ aur sardiyoṅ ke mausam banāe.
PSA 74:18 Ai Rab, dushman kī lān-tān yād kar. Ḳhayāl kar ki ahmaq qaum tere nām par kufr baktī hai.
PSA 74:19 Apne kabūtar kī jān ko wahshī jānwaroṅ ke hawāle na kar, hameshā tak apne musībatzadoṅ kī zindagī ko na bhūl.
PSA 74:20 Apne ahd kā lihāz kar, kyoṅki mulk ke tārīk kone zulm ke maidānoṅ se bhar gae haiṅ.
PSA 74:21 Hone na de ki mazlūmoṅ ko sharmindā ho kar pīchhe haṭnā paṛe balki baḳhsh de ki musībatzadā aur ġharīb tere nām par faḳhr kar sakeṅ.
PSA 74:22 Ai Allāh, uṭh kar adālat meṅ apne muāmale kā difā kar. Yād rahe ki ahmaq din-bhar tujhe lān-tān kartā hai.
PSA 74:23 Apne dushmanoṅ ke nāre na bhūl balki apne muḳhālifoṅ kā musalsal baṛhtā huā shor-sharābā yād kar.
PSA 75:1 Āsaf kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Tabāh na Kar. Ai Allāh, terā shukr ho, terā shukr! Terā nām un ke qarīb hai jo tere mojize bayān karte haiṅ.
PSA 75:2 Allāh farmātā hai, “Jab merā waqt āegā to maiṅ insāf se adālat karūṅga.
PSA 75:3 Go zamīn apne bāshindoṅ samet ḍagmagāne lage, lekin maiṅ hī ne us ke satūnoṅ ko mazbūt kar diyā hai. (Silāh)
PSA 75:4 Sheḳhībāzoṅ se maiṅ ne kahā, ‘Ḍīṅgeṅ mat māro,’ aur bedīnoṅ se, ‘Apne āp par faḳhr mat karo.
PSA 75:5 Na apnī tāqat par sheḳhī māro, na akaṛ kar kufr bako.’”
PSA 75:6 Kyoṅki sarfarāzī na mashriq se, na maġhrib se aur na bayābān se ātī hai
PSA 75:7 balki Allāh se jo munsif hai. Wuhī ek ko past kar detā hai aur dūsre ko sarfarāz.
PSA 75:8 Kyoṅki Rab ke hāth meṅ jhāgdār aur masāledār mai kā pyālā hai jise wuh logoṅ ko pilā detā hai. Yaqīnan duniyā ke tamām bedīnoṅ ko ise āḳhirī qatre tak pīnā hai.
PSA 75:9 Lekin maiṅ hameshā Allāh ke azīm kām sunāūṅgā, hameshā Yāqūb ke Ḳhudā kī madahsarāī karūṅga.
PSA 75:10 Allāh farmātā hai, “Maiṅ tamām bedīnoṅ kī kamr toṛ dūṅgā jabki rāstbāz sarfarāz hogā.”
PSA 76:1 Āsaf kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tārdār sāzoṅ ke sāth gānā hai. Allāh Yahūdāh meṅ mashhūr hai, us kā nām Isrāīl meṅ azīm hai.
PSA 76:2 Us ne apnī mānd Sālim meṅ aur apnā bhaṭ Koh-e-Siyyūn par banā liyā hai.
PSA 76:3 Wahāṅ us ne jalte hue tīroṅ ko toṛ ḍālā aur ḍhāl, talwār aur jang ke hathiyāroṅ ko chūr chūr kar diyā hai. (Silāh)
PSA 76:4 Ai Allāh, tū daraḳhshāṅ hai, tū shikār ke pahāṛoṅ se āyā huā azīmush-shān sūrmā hai.
PSA 76:5 Bahāduroṅ ko lūṭ liyā gayā hai, wuh maut kī nīnd so gae haiṅ. Faujiyoṅ meṅ se ek bhī hāth nahīṅ uṭhā saktā.
PSA 76:6 Ai Yāqūb ke Ḳhudā, tere ḍānṭne par ghoṛe aur rathbān behis-o-harkat ho gae haiṅ.
PSA 76:7 Tū hī mahīb hai. Jab tū jhiṛke to kaun tere huzūr qāym rahegā?
PSA 76:8 Tū ne āsmān se faisle kā elān kiyā. Zamīn saham kar chup ho gaī
PSA 76:9 jab Allāh adālat karne ke lie uṭhā, jab wuh tamām musībatzadoṅ ko najāt dene ke lie āyā. (Silāh)
PSA 76:10 Kyoṅki insān kā taish bhī terī tamjīd kā bāis hai. Us ke taish kā āḳhirī natījā terā jalāl hī hai.
PSA 76:11 Rab apne Ḳhudā ke huzūr mannateṅ mān kar unheṅ pūrā karo. Jitne bhī us ke irdgird haiṅ wuh purjalāl Ḳhudā ke huzūr hadiye lāeṅ.
PSA 76:12 Wuh hukmrānoṅ ko shikastā rūh kar detā hai, usī se duniyā ke bādshāh dahshat khāte haiṅ.
PSA 77:1 Āsaf kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Yadūtūn ke lie. Maiṅ Allāh se fariyād karke madad ke lie chillātā hūṅ, maiṅ Allāh ko pukārtā hūṅ ki mujh par dhyān de.
PSA 77:2 Apnī musībat meṅ maiṅ ne Rab ko talāsh kiyā. Rāt ke waqt mere hāth bilānāġhā us kī taraf uṭhe rahe. Merī jān ne tasallī pāne se inkār kiyā.
PSA 77:3 Maiṅ Allāh ko yād kartā hūṅ to āheṅ bharne lagtā hūṅ, maiṅ soch-bichār meṅ paṛ jātā hūṅ to rūh niḍhāl ho jātī hai. (Silāh)
PSA 77:4 Tū merī āṅkhoṅ ko band hone nahīṅ detā. Maiṅ itnā bechain hūṅ ki bol bhī nahīṅ saktā.
PSA 77:5 Maiṅ qadīm zamāne par ġhaur kartā hūṅ, un sāloṅ par jo baṛī der hue guzar gae haiṅ.
PSA 77:6 Rāt ko maiṅ apnā gīt yād kartā hūṅ. Merā dil mahw-e-ḳhyāl rahtā aur merī rūh taftīsh kartī rahtī hai.
PSA 77:7 “Kyā Rab hameshā ke lie radd karegā, kyā āindā hameṅ kabhī pasand nahīṅ karegā?
PSA 77:8 Kyā us kī shafqat hameshā ke lie jātī rahī hai? Kyā us ke wāde ab se jawāb de gae haiṅ?
PSA 77:9 Kyā Allāh mehrbānī karnā bhūl gayā hai? Kyā us ne ġhusse meṅ apnā rahm bāz rakhā hai?” (Silāh)
PSA 77:10 Maiṅ bolā, “Is se mujhe dukh hai ki Allāh T'ālā kā dahnā hāth badal gayā hai.”
PSA 77:11 Maiṅ Rab ke kām yād karūṅga, hāṅ qadīm zamāne ke tere mojize yād karūṅga.
PSA 77:12 Jo kuchh tū ne kiyā us ke har pahlū par ġhaur-o-ḳhauz karūṅga, tere azīm kāmoṅ meṅ mahw-e-ḳhyāl rahūṅgā.
PSA 77:13 Ai Allāh, terī rāh quddūs hai. Kaun-sā mābūd hamāre Ḳhudā jaisā azīm hai?
PSA 77:14 Tū hī mojize karne wālā Ḳhudā hai. Aqwām ke darmiyān tū ne apnī qudrat kā izhār kiyā hai.
PSA 77:15 Baṛī quwwat se tū ne ewazānā de kar apnī qaum, Yāqūb aur Yūsuf kī aulād ko rihā kar diyā hai. (Silāh)
PSA 77:16 Ai Allāh, pānī ne tujhe dekhā, pānī ne tujhe dekhā to taṛapne lagā, gahrāiyoṅ tak larazne lagā.
PSA 77:17 Mūslādhār bārish barsī, bādal garaj uṭhe aur tere tīr idhar-udhar chalne lage.
PSA 77:18 Āṅdhī meṅ terī āwāz kaṛaktī rahī, duniyā bijliyoṅ se raushan huī, zamīn kāṅptī kāṅptī uchhal paṛī.
PSA 77:19 Terī rāh samundar meṅ se, terā rāstā gahre pānī meṅ se guzarā, to bhī tere naqsh-e-qadam kisī ko nazar na āe.
PSA 77:20 Mūsā aur Hārūn ke hāth se tū ne rewaṛ kī tarah apnī qaum kī rāhnumāī kī.
PSA 78:1 Āsaf kā zabūr. Hikmat kā gīt. Ai merī qaum, merī hidāyat par dhyān de, mere muṅh kī bātoṅ par kān lagā.
PSA 78:2 Maiṅ tamsīloṅ meṅ bāt karūṅga, qadīm zamāne ke muamme bayān karūṅga.
PSA 78:3 Jo kuchh ham ne sun liyā aur hameṅ mālūm huā hai, jo kuchh hamāre bāpdādā ne hameṅ sunāyā hai
PSA 78:4 use ham un kī aulād se nahīṅ chhupāeṅge. Ham āne wālī pusht ko Rab ke qābil-e-tārīf kām batāeṅge, us kī qudrat aur mojizāt bayān kareṅge.
PSA 78:5 Kyoṅki us ne Yāqūb kī aulād ko sharīat dī, Isrāīl meṅ ahkām qāym kie. Us ne farmāyā ki hamāre bāpdādā yih ahkām apnī aulād ko sikhāeṅ
PSA 78:6 tāki āne wālī pusht bhī unheṅ apnāe, wuh bachche jo abhī paidā nahīṅ hue the. Phir unheṅ bhī apne bachchoṅ ko sunānā thā.
PSA 78:7 Kyoṅki Allāh kī marzī hai ki is tarah har pusht Allāh par etamād rakh kar us ke azīm kām na bhūle balki us ke ahkām par amal kare.
PSA 78:8 Wuh nahīṅ chāhtā ki wuh apne bāpdādā kī mānind hoṅ jo ziddī aur sarkash nasl the, aisī nasl jis kā dil sābitqadam nahīṅ thā aur jis kī rūh wafādārī se Allāh se lipṭī na rahī.
PSA 78:9 Chunāṅche Ifrāīm ke mard go kamānoṅ se lais the jang ke waqt farār hue.
PSA 78:10 Wuh Allāh ke ahd ke wafādār na rahe, us kī sharīat par amal karne ke lie taiyār nahīṅ the.
PSA 78:11 Jo kuchh us ne kiyā thā, jo mojize us ne unheṅ dikhāe the, Ifrāīmī wuh sab kuchh bhūl gae.
PSA 78:12 Mulk-e-Misr ke ilāqe Zuan meṅ us ne un ke bāpdādā ke deḳhte deḳhte mojize kie the.
PSA 78:13 Samundar ko chīr kar us ne unheṅ us meṅ se guzarne diyā, aur donoṅ taraf pānī mazbūt dīwār kī tarah khaṛā rahā.
PSA 78:14 Din ko us ne bādal ke zariye aur rāt-bhar chamakdār āg se un kī qiyādat kī.
PSA 78:15 Registān meṅ us ne pattharoṅ ko chāk karke unheṅ samundar kī-sī kasrat kā pānī pilāyā.
PSA 78:16 Us ne hone diyā ki chaṭṭān se nadiyāṅ phūṭ nikleṅ aur pānī dariyāoṅ kī tarah bahne lage.
PSA 78:17 Lekin wuh us kā gunāh karne se bāz na āe balki registān meṅ Allāh T'ālā se sarkash rahe.
PSA 78:18 Jān-būjh kar unhoṅ ne Allāh ko āzmā kar wuh ḳhurāk māṅgī jis kā lālach karte the.
PSA 78:19 Allāh ke ḳhilāf kufr bak kar wuh bole, “Kyā Allāh registān meṅ hamāre lie mez bichhā saktā hai?
PSA 78:20 Beshak jab us ne chaṭṭān ko mārā to pānī phūṭ niklā aur nadiyāṅ bahne lagīṅ. Lekin kyā wuh roṭī bhī de saktā hai, apnī qaum ko gosht bhī muhaiyā kar saktā hai? Yih to nāmumkin hai.”
PSA 78:21 Yih sun kar Rab taish meṅ ā gayā. Yāqūb ke ḳhilāf āg bhaṛak uṭhī, aur us kā ġhazab Isrāīl par nāzil huā.
PSA 78:22 Kyoṅ ? Is lie ki unheṅ Allāh par yaqīn nahīṅ thā, wuh us kī najāt par bharosā nahīṅ rakhte the.
PSA 78:23 Is ke bāwujūd Allāh ne un ke ūpar bādaloṅ ko hukm de kar āsmān ke darwāze khol die.
PSA 78:24 Us ne khāne ke lie un par man barsāyā, unheṅ āsmān se roṭī khilāī.
PSA 78:25 Har ek ne farishtoṅ kī yih roṭī khāī balki Allāh ne itnā khānā bhejā ki un ke peṭ bhar gae.
PSA 78:26 Phir us ne āsmān par mashriqī hawā chalāī aur apnī qudrat se junūbī hawā pahuṅchāī.
PSA 78:27 Us ne gard kī tarah un par gosht barsāyā, samundar kī ret jaise beshumār parinde un par girne die.
PSA 78:28 Ḳhaimāgāh ke bīch meṅ hī wuh gir paṛe, un ke gharoṅ ke irdgird hī zamīn par ā gire.
PSA 78:29 Tab wuh khā khā kar ḳhūb ser ho gae. Kyoṅki jis kā lālach wuh karte the wuh Allāh ne unheṅ muhaiyā kiyā thā.
PSA 78:30 Lekin un kā lālach abhī pūrā nahīṅ huā thā aur gosht abhī un ke muṅh meṅ thā
PSA 78:31 ki Allāh kā ġhazab un par nāzil huā. Qaum ke khāte-pīte log halāk hue, Isrāīl ke jawān ḳhāk meṅ mil gae.
PSA 78:32 In tamām bātoṅ ke bāwujūd wuh apne gunāhoṅ meṅ izāfā karte gae aur us ke mojizāt par īmān na lāe.
PSA 78:33 Is lie us ne un ke din nākāmī meṅ guzarne die, aur un ke sāl dahshat kī hālat meṅ iḳhtitāmpazīr hue.
PSA 78:34 Jab kabhī Allāh ne un meṅ qatl-o-ġhārat hone dī to wuh use ḍhūṅḍne lage, wuh muṛ kar Allāh ko talāsh karne lage.
PSA 78:35 Tab unheṅ yād āyā ki Allāh hamārī chaṭṭān, Allāh T'ālā hamārā chhuṛāne wālā hai.
PSA 78:36 Lekin wuh muṅh se use dhokā dete, zabān se use jhūṭ pesh karte the.
PSA 78:37 Na un ke dil sābitqadmī se us ke sāth lipṭe rahe, na wuh us ke ahd ke wafādār rahe.
PSA 78:38 To bhī Allāh rahm dil rahā. Us ne unheṅ tabāh na kiyā balki un kā qusūr muāf kartā rahā. Bār bār wuh apne ġhazab se bāz āyā, bār bār apnā pūrā qahr un par utārne se gurez kiyā.
PSA 78:39 Kyoṅki use yād rahā ki wuh fānī insān haiṅ, hawā kā ek jhoṅkā jo guzar kar kabhī wāpas nahīṅ ātā.
PSA 78:40 Registān meṅ wuh kitnī dafā us se sarkash hue, kitnī martabā use dukh pahuṅchāyā.
PSA 78:41 Bār bār unhoṅ ne Allāh ko āzmāyā, bār bār Isrāīl ke Quddūs ko ranjīdā kiyā.
PSA 78:42 Unheṅ us kī qudrat yād na rahī, wuh din jab us ne fidyā de kar unheṅ dushman se chhuṛāyā,
PSA 78:43 wuh din jab us ne Misr meṅ apne ilāhī nishān dikhāe, Zuan ke ilāqe meṅ apne mojize kie.
PSA 78:44 Us ne un kī nahroṅ kā pānī ḳhūn meṅ badal diyā, aur wuh apnī nadiyoṅ kā pānī pī na sake.
PSA 78:45 Us ne un ke darmiyān juoṅ ke ġhol bheje jo unheṅ khā gaīṅ, meṅḍak jo un par tabāhī lāe.
PSA 78:46 Un kī paidāwār us ne jawān ṭiḍḍiyoṅ ke hawāle kī, un kī mehnat kā phal bāliġh ṭiḍḍiyoṅ ke sapurd kiyā.
PSA 78:47 Un kī angūr kī beleṅ us ne oloṅ se, un ke anjīr-tūt ke daraḳht sailāb se tabāh kar die.
PSA 78:48 Un ke maweshī us ne oloṅ ke hawāle kie, un ke rewaṛ bijlī ke sapurd kie.
PSA 78:49 Us ne un par apnā sholāzan ġhazab nāzil kiyā. Qahr, ḳhafagī aur musībat yānī tabāhī lāne wāle farishtoṅ kā pūrā dastā un par hamlā-āwar huā.
PSA 78:50 Us ne apne ġhazab ke lie rāstā taiyār karke unheṅ maut se na bachāyā balki mohlak wabā kī zad meṅ āne diyā.
PSA 78:51 Misr meṅ us ne tamām pahlauṭhoṅ ko mār ḍālā aur Hām ke ḳhaimoṅ meṅ mardānagī kā pahlā phal tamām kar diyā.
PSA 78:52 Phir wuh apnī qaum ko bheṛ-bakriyoṅ kī tarah Misr se bāhar lā kar registān meṅ rewaṛ kī tarah lie phirā.
PSA 78:53 Wuh hifāzat se un kī qiyādat kartā rahā. Unheṅ koī ḍar nahīṅ thā jabki un ke dushman samundar meṅ ḍūb gae.
PSA 78:54 Yoṅ Allāh ne unheṅ muqaddas mulk tak pahuṅchāyā, us pahāṛ tak jise us ke dahne hāth ne hāsil kiyā thā.
PSA 78:55 Un ke āge āge wuh dīgar qaumeṅ nikāltā gayā. Un kī zamīn us ne taqsīm karke Isrāīliyoṅ ko mīrās meṅ dī, aur un ke ḳhaimoṅ meṅ us ne Isrāīlī qabīle basāe.
PSA 78:56 Is ke bāwujūd wuh Allāh T'ālā ko āzmāne se bāz na āe balki us se sarkash hue aur us ke ahkām ke tābe na rahe.
PSA 78:57 Apne bāpdādā kī tarah wuh ġhaddār ban kar bewafā hue. Wuh ḍhīlī kamān kī tarah nākām ho gae.
PSA 78:58 Unhoṅ ne ūṅchī jaghoṅ kī ġhalat qurbāngāhoṅ se Allāh ko ġhussā dilāyā aur apne butoṅ se use ranjīdā kiyā.
PSA 78:59 Jab Allāh ko ḳhabar milī to wuh ġhazabnāk huā aur Isrāīl ko mukammal taur par mustarad kar diyā.
PSA 78:60 Us ne Sailā meṅ apnī sukūnatgāh chhoṛ dī, wuh ḳhaimā jis meṅ wuh insān ke darmiyān sukūnat kartā thā.
PSA 78:61 Ahd kā sandūq us kī qudrat aur jalāl kā nishān thā, lekin us ne use dushman ke hawāle karke jilāwatanī meṅ jāne diyā.
PSA 78:62 Apnī qaum ko us ne talwār kī zad meṅ āne diyā, kyoṅki wuh apnī maurūsī milkiyat se nihāyat nārāz thā.
PSA 78:63 Qaum ke jawān nazar-e-ātish hue, aur us kī kuṅwāriyoṅ ke lie shādī ke gīt gāe na gae.
PSA 78:64 Us ke imām talwār se qatl hue, aur us kī bewāoṅ ne mātam na kiyā.
PSA 78:65 Tab Rab jāg uṭhā, us ādmī kī tarah jis kī nīnd uchāṭ ho gaī ho, us sūrme kī mānind jis se nashe kā asar utar gayā ho.
PSA 78:66 Us ne apne dushmanoṅ ko mār mār kar bhagā diyā aur unheṅ hameshā ke lie sharmindā kar diyā.
PSA 78:67 Us waqt us ne Yūsuf kā ḳhaimā radd kiyā aur Ifrāīm ke qabīle ko na chunā
PSA 78:68 balki Yahūdāh ke qabīle aur Koh-e-Siyyūn ko chun liyā jo use pyārā thā.
PSA 78:69 Us ne apnā maqdis bulandiyoṅ kī mānind banāyā, zamīn kī mānind jise us ne hameshā ke lie qāym kiyā hai.
PSA 78:70 Us ne apne ḳhādim Dāūd ko chun kar bheṛ-bakriyoṅ ke bāṛoṅ se bulāyā.
PSA 78:71 Hāṅ, us ne use bheṛoṅ kī dekh-bhāl se bulāyā tāki wuh us kī qaum Yāqūb, us kī mīrās Isrāīl kī gallābānī kare.
PSA 78:72 Dāūd ne ḳhulūsdilī se un kī gallābānī kī, baṛī mahārat se us ne un kī rāhnumāī kī.
PSA 79:1 Āsaf kā zabūr. Ai Allāh, ajnabī qaumeṅ terī maurūsī zamīn meṅ ghus āī haiṅ. Unhoṅ ne terī muqaddas sukūnatgāh kī behurmatī karke Yarūshalam ko malbe kā ḍher banā diyā hai.
PSA 79:2 Unhoṅ ne tere ḳhādimoṅ kī lāsheṅ parindoṅ ko aur tere īmāndāroṅ kā gosht janglī jānwaroṅ ko khilā diyā hai.
PSA 79:3 Yarūshalam ke chāroṅ taraf unhoṅ ne ḳhūn kī nadiyāṅ bahāīṅ, aur koī bāqī na rahā jo murdoṅ ko dafnātā.
PSA 79:4 Hamāre paṛosiyoṅ ne hameṅ mazāq kā nishānā banā liyā hai, irdgird kī qaumeṅ hamārī haṅsī uṛātī aur lān-tān kartī haiṅ.
PSA 79:5 Ai Rab, kab tak? Kyā tū hameshā tak ġhusse hogā? Terī ġhairat kab tak āg kī tarah bhaṛaktī rahegī?
PSA 79:6 Apnā ġhazab un aqwām par nāzil kar jo tujhe taslīm nahīṅ kartīṅ, un saltanatoṅ par jo tere nām ko nahīṅ pukārtīṅ.
PSA 79:7 Kyoṅki unhoṅ ne Yāqūb ko haṛap karke us kī rihāishgāh tabāh kar dī hai.
PSA 79:8 Hameṅ un gunāhoṅ ke qusūrwār na ṭhahrā jo hamāre bāpdādā se sarzad hue. Ham par rahm karne meṅ jaldī kar, kyoṅki ham bahut pasthāl ho gae haiṅ.
PSA 79:9 Ai hamārī najāt ke Ḳhudā, hamārī madad kar tāki tere nām ko jalāl mile. Hameṅ bachā, apne nām kī ḳhātir hamāre gunāhoṅ ko muāf kar.
PSA 79:10 Dīgar aqwām kyoṅ kaheṅ, “Un kā Ḳhudā kahāṅ hai?” Hamāre deḳhte deḳhte unheṅ dikhā ki tū apne ḳhādimoṅ ke ḳhūn kā badlā letā hai.
PSA 79:11 Qaidiyoṅ kī āheṅ tujh tak pahuṅchīṅ, jo marne ko haiṅ unheṅ apnī azīm qudrat se mahfūz rakh.
PSA 79:12 Ai Rab, jo lān-tān hamāre paṛosiyoṅ ne tujh par barsāī hai use sāt gunā un ke saroṅ par wāpas lā.
PSA 79:13 Tab ham jo terī qaum aur terī charāgāh kī bheṛeṅ haiṅ abad tak terī satāish kareṅge, pusht-dar-pusht terī hamd-o-sanā kareṅge.
PSA 80:1 Āsaf kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Ahd ke Sosan. Ai Isrāīl ke gallābān, ham par dhyān de! Tū jo Yūsuf kī rewaṛ kī tarah rāhnumāī kartā hai, ham par tawajjuh kar! Tū jo karūbī farishtoṅ ke darmiyān taḳhtnashīn hai, apnā nūr chamkā!
PSA 80:2 Ifrāīm, Binyamīn aur Manassī ke sāmne apnī qudrat ko harkat meṅ lā. Hameṅ bachāne ā!
PSA 80:3 Ai Allāh, hameṅ bahāl kar. Apne chehre kā nūr chamkā to ham najāt pāeṅge.
PSA 80:4 Ai Rab, lashkaroṅ ke Ḳhudā, terā ġhazab kab tak bhaṛaktā rahegā, hālāṅki terī qaum tujh se iltijā kar rahī hai?
PSA 80:5 Tū ne unheṅ āṅsuoṅ kī roṭī khilāī aur āṅsuoṅ kā pyālā ḳhūb pilāyā.
PSA 80:6 Tū ne hameṅ paṛosiyoṅ ke jhagaṛoṅ kā nishānā banāyā. Hamāre dushman hamārā mazāq uṛāte haiṅ.
PSA 80:7 Ai lashkaroṅ ke Ḳhudā, hameṅ bahāl kar. Apne chehre kā nūr chamkā to ham najāt pāeṅge.
PSA 80:8 Angūr kī jo bel Misr meṅ ug rahī thī use tū ukhāṛ kar Mulk-e-Kanān lāyā. Tū ne wahāṅ kī aqwām ko bhagā kar yih bel un kī jagah lagāī.
PSA 80:9 Tū ne us ke lie zamīn taiyār kī to wuh jaṛ pakaṛ kar pūre mulk meṅ phail gaī.
PSA 80:10 Us kā sāyā pahāṛoṅ par chhā gayā, aur us kī shāḳhoṅ ne deodār ke azīm daraḳhtoṅ ko ḍhāṅk liyā.
PSA 80:11 Us kī ṭahniyāṅ maġhrib meṅ samundar tak phail gaīṅ, us kī ḍāliyāṅ mashriq meṅ Dariyā-e-Furāt tak pahuṅch gaīṅ.
PSA 80:12 Tū ne us kī chārdīwārī kyoṅ girā dī? Ab har guzarne wālā us ke angūr toṛ letā hai.
PSA 80:13 Jangal ke suar use khā khā kar tabāh karte, khule maidān ke jānwar wahāṅ charte haiṅ.
PSA 80:14 Ai lashkaroṅ ke Ḳhudā, hamārī taraf dubārā rujū farmā! Āsmān se nazar ḍāl kar hālāt par dhyān de. Is bel kī dekh-bhāl kar.
PSA 80:15 Use mahfūz rakh jise tere dahne hāth ne zamīn meṅ lagāyā, us beṭe ko jise tū ne apne lie pālā hai.
PSA 80:16 Is waqt wuh kaṭ kar nazar-e-ātish huā hai. Tere chehre kī ḍānṭ-ḍapaṭ se log halāk ho jāte haiṅ.
PSA 80:17 Terā hāth apne dahne hāth ke bande ko panāh de, us ādamzād ko jise tū ne apne lie pālā thā.
PSA 80:18 Tab ham tujh se dūr nahīṅ ho jāeṅge. Baḳhsh de ki hamārī jān meṅ jān āe to ham terā nām pukāreṅge.
PSA 80:19 Ai Rab, lashkaroṅ ke Ḳhudā, hameṅ bahāl kar. Apne chehre kā nūr chamkā to ham najāt pāeṅge.
PSA 81:1 Āsaf kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Gittīt. Allāh hamārī quwwat hai. Us kī ḳhushī meṅ shādiyānā bajāo, Yāqūb ke Ḳhudā kī tāzīm meṅ ḳhushī ke nāre lagāo.
PSA 81:2 Gīt gānā shurū karo. Daf bajāo, sarod aur sitār kī surīlī āwāz nikālo.
PSA 81:3 Nae chāṅd ke din narsingā phūṅko, pūre chāṅd ke jis din hamārī īd hotī hai use phūṅko.
PSA 81:4 Kyoṅki yih Isrāīl kā farz hai, yih Yāqūb ke Ḳhudā kā farmān hai.
PSA 81:5 Jab Yūsuf Misr ke ḳhilāf niklā to Allāh ne ḳhud yih muqarrar kiyā. Maiṅ ne ek zabān sunī, jo maiṅ ab tak nahīṅ jāntā thā,
PSA 81:6 “Maiṅ ne us ke kandhe par se bojh utārā aur us ke hāth bhārī ṭokrī uṭhāne se āzād kie.
PSA 81:7 Musībat meṅ tū ne āwāz dī to maiṅ ne tujhe bachāyā. Garajte bādal meṅ se maiṅ ne tujhe jawāb diyā aur tujhe Marībā ke pānī par āzmāyā. (Silāh)
PSA 81:8 Ai merī qaum, sun, to maiṅ tujhe āgāh karūṅga. Ai Isrāīl, kāsh tū merī sune!
PSA 81:9 Tere darmiyān koī aur Ḳhudā na ho, kisī ajnabī mābūd ko sijdā na kar.
PSA 81:10 Maiṅ hī Rab terā Ḳhudā hūṅ jo tujhe Mulk-e-Misr se nikāl lāyā. Apnā muṅh ḳhūb khol to maiṅ use bhar dūṅgā.
PSA 81:11 Lekin merī qaum ne merī na sunī, Isrāīl merī bāt mānane ke lie taiyār na thā.
PSA 81:12 Chunāṅche maiṅ ne unheṅ un ke diloṅ kī zid ke hawāle kar diyā, aur wuh apne zātī mashwaroṅ ke mutābiq zindagī guzārne lage.
PSA 81:13 Kāsh merī qaum sune, Isrāīl merī rāhoṅ par chale!
PSA 81:14 Tab maiṅ jaldī se us ke dushmanoṅ ko zer kartā, apnā hāth us ke muḳhālifoṅ ke ḳhilāf uṭhātā.
PSA 81:15 Tab Rab se nafrat karne wāle dabak kar us kī ḳhushāmad karte, un kī shikast abadī hotī.
PSA 81:16 Lekin Isrāīl ko maiṅ behtarīn gandum khilātā, maiṅ chaṭṭān meṅ se shahd nikāl kar use ser kartā.”
PSA 82:1 Āsaf kā zabūr. Allāh ilāhī majlis meṅ khaṛā hai, mābūdoṅ ke darmiyān wuh adālat kartā hai,
PSA 82:2 “Tum kab tak adālat meṅ ġhalat faisle karke bedīnoṅ kī jānibdārī karoge? (Silāh)
PSA 82:3 Pasthāloṅ aur yatīmoṅ kā insāf karo, musībatzadoṅ aur zarūratmandoṅ ke huqūq qāym rakho.
PSA 82:4 Pasthāloṅ aur ġharīboṅ ko bachā kar bedīnoṅ ke hāth se chhuṛāo.”
PSA 82:5 Lekin wuh kuchh nahīṅ jānte, unheṅ samajh hī nahīṅ ātī. Wuh tārīkī meṅ ṭaṭol ṭaṭol kar ghūmte-phirte haiṅ jabki zamīn kī tamām buniyādeṅ jhūmne lagī haiṅ.
PSA 82:6 Beshak maiṅ ne kahā, “Tum Ḳhudā ho, sab Allāh T'ālā ke farzand ho.
PSA 82:7 Lekin tum fānī insān kī tarah mar jāoge, tum dīgar hukmrānoṅ kī tarah gir jāoge.”
PSA 82:8 Ai Allāh, uṭh kar zamīn kī adālat kar! Kyoṅki tamām aqwām terī hī maurūsī milkiyat haiṅ.
PSA 83:1 Gīt. Āsaf kā zabūr. Ai Allāh, ḳhāmosh na rah! Ai Allāh, chup na rah!
PSA 83:2 Dekh, tere dushman shor machā rahe haiṅ, tujh se nafrat karne wāle apnā sar tere ḳhilāf uṭhā rahe haiṅ.
PSA 83:3 Terī qaum ke ḳhilāf wuh chālāk mansūbe bāndh rahe haiṅ, jo terī āṛ meṅ chhup gae haiṅ un ke ḳhilāf sāzisheṅ kar rahe haiṅ.
PSA 83:4 Wuh kahte haiṅ, “Āo, ham unheṅ miṭā deṅ tāki qaum nest ho jāe aur Isrāīl kā nām-o-nishān bāqī na rahe.”
PSA 83:5 Kyoṅki wuh āpas meṅ salāh-mashwarā karne ke bād dilī taur par muttahid ho gae haiṅ, unhoṅ ne tere hī ḳhilāf ahd bāndhā hai.
PSA 83:6 Un meṅ Adom ke ḳhaime, Ismāīlī, Moāb, Hājirī,
PSA 83:7 Jabāl, Ammon, Amālīq, Filistiyā aur Sūr ke bāshinde shāmil ho gae haiṅ.
PSA 83:8 Asūr bhī un meṅ sharīk ho kar Lūt kī aulād ko sahārā de rahā hai. (Silāh)
PSA 83:9 Un ke sāth wuhī sulūk kar jo tū ne Midiyāniyoṅ se yānī Qaison Nadī par Sīsarā aur Yābīn se kiyā.
PSA 83:10 Kyoṅki wuh Ain-dor ke pās halāk ho kar khet meṅ gobar ban gae.
PSA 83:11 Un ke shurafā ke sāth wuhī bartāw kar jo tū ne Oreb aur Zaeb se kiyā. Un ke tamām sardār Zibah aur Zalmunnā kī mānind ban jāeṅ,
PSA 83:12 jinhoṅ ne kahā, “Āo, ham Allāh kī charāgāhoṅ par qabzā kareṅ.”
PSA 83:13 Ai mere Ḳhudā, unheṅ luṛhakbūṭī aur hawā meṅ uṛte hue bhūse kī mānind banā de.
PSA 83:14 Jis tarah āg pūre jangal meṅ phail jātī aur ek hī sholā pahāṛoṅ ko jhulsā detā hai,
PSA 83:15 usī tarah apnī āṅdhī se un kā tāqqub kar, apne tūfān se un ko dahshatzadā kar de.
PSA 83:16 Ai Rab, un kā muṅh kālā kar tāki wuh terā nām talāsh kareṅ.
PSA 83:17 Wuh hameshā tak sharmindā aur hawāsbāḳhtā raheṅ, wuh sharmsār ho kar halāk ho jāeṅ.
PSA 83:18 Tab hī wuh jān leṅge ki tū hī jis kā nām Rab hai Allāh T'ālā yānī pūrī duniyā kā mālik hai.
PSA 84:1 Qorah ḳhāndān kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Gittīt. Ai Rabbul-afwāj, terī sukūnatgāh kitnī pyārī hai!
PSA 84:2 Merī jān Rab kī bārgāhoṅ ke lie taṛaptī huī niḍhāl hai. Merā dil balki pūrā jism zindā Ḳhudā ko zor se pukār rahā hai.
PSA 84:3 Ai Rabbul-afwāj, ai mere Bādshāh aur Ḳhudā, terī qurbāngāhoṅ ke pās parinde ko bhī ghar mil gayā, abābīl ko bhī apne bachchoṅ ko pālne kā ghoṅslā mil gayā hai.
PSA 84:4 Mubārak haiṅ wuh jo tere ghar meṅ baste haiṅ, wuh hameshā hī terī satāish kareṅge. (Silāh)
PSA 84:5 Mubārak haiṅ wuh jo tujh meṅ apnī tāqat pāte, jo dil se terī rāhoṅ meṅ chalte haiṅ.
PSA 84:6 Wuh Bukā kī ḳhushk wādī meṅ se guzarte hue use shādāb jagah banā lete haiṅ, aur bārisheṅ use barkatoṅ se ḍhāṅp detī haiṅ.
PSA 84:7 Wuh qadam baqadam taqwiyat pāte hue āge baṛhte, sab Koh-e-Siyyūn par Allāh ke sāmne hāzir ho jāte haiṅ.
PSA 84:8 Ai Rab, ai lashkaroṅ ke Ḳhudā, merī duā sun! Ai Yāqūb ke Ḳhudā, dhyān de! (Silāh)
PSA 84:9 Ai Allāh, hamārī ḍhāl par karm kī nigāh ḍāl. Apne masah kie hue ḳhādim ke chehre par nazar kar.
PSA 84:10 Terī bārgāhoṅ meṅ ek din kisī aur jagah par hazār dinoṅ se behtar hai. Mujhe apne Ḳhudā ke ghar ke darwāze par hāzir rahnā bedīnoṅ ke gharoṅ meṅ basne se kahīṅ zyādā pasand hai.
PSA 84:11 Kyoṅki Rab Ḳhudā āftāb aur ḍhāl hai, wuhī hameṅ fazl aur izzat se nawāztā hai. Jo diyānatdārī se chaleṅ unheṅ wuh kisī bhī achchhī chīz se mahrūm nahīṅ rakhtā.
PSA 84:12 Ai Rabbul-afwāj, mubārak hai wuh jo tujh par bharosā rakhtā hai!
PSA 85:1 Qorah kī aulād kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Rab, pahle tū ne apne mulk ko pasand kiyā, pahle Yāqūb ko bahāl kiyā.
PSA 85:2 Pahle tū ne apnī qaum kā qusūr muāf kiyā, us kā tamām gunāh ḍhāṅp diyā. (Silāh)
PSA 85:3 Jo ġhazab ham par nāzil ho rahā thā us kā silsilā tū ne rok diyā, jo qahr hamāre ḳhilāf bhaṛak rahā thā use chhoṛ diyā.
PSA 85:4 Ai hamārī najāt ke Ḳhudā, hameṅ dubārā bahāl kar. Ham se nārāz hone se bāz ā.
PSA 85:5 Kyā tū hameshā tak ham se ġhusse rahegā? Kyā tū apnā qahr pusht-dar-pusht qāym rakhegā?
PSA 85:6 Kyā tū dubārā hamārī jān ko tāzādam nahīṅ karegā tāki terī qaum tujh se ḳhush ho jāe?
PSA 85:7 Ai Rab, apnī shafqat ham par zāhir kar, apnī najāt hameṅ atā farmā.
PSA 85:8 Maiṅ wuh kuchh sunūṅgā jo Ḳhudā Rab farmāegā. Kyoṅki wuh apnī qaum aur apne īmāndāroṅ se salāmatī kā wādā karegā, albattā lāzim hai ki wuh dubārā hamāqat meṅ ulajh na jāeṅ.
PSA 85:9 Yaqīnan us kī najāt un ke qarīb hai jo us kā ḳhauf mānte haiṅ tāki jalāl hamāre mulk meṅ sukūnat kare.
PSA 85:10 Shafqat aur wafādārī ek dūsre ke gale lag gae haiṅ, rāstī aur salāmatī ne ek dūsre ko bosā diyā hai.
PSA 85:11 Sachchāī zamīn se phūṭ niklegī aur rāstī āsmān se zamīn par nazar ḍālegī.
PSA 85:12 Allāh zarūr wuh kuchh degā jo achchhā hai, hamārī zamīn zarūr apnī fasleṅ paidā karegī.
PSA 85:13 Rāstī us ke āge āge chal kar us ke qadmoṅ ke lie rāstā taiyār karegī.
PSA 86:1 Dāūd kī duā. Ai Rab, apnā kān jhukā kar merī sun, kyoṅki maiṅ musībatzadā aur muhtāj hūṅ.
PSA 86:2 Merī jān ko mahfūz rakh, kyoṅki maiṅ īmāndār hūṅ. Apne ḳhādim ko bachā jo tujh par bharosā rakhtā hai. Tū hī merā Ḳhudā hai!
PSA 86:3 Ai Rab, mujh par mehrbānī kar, kyoṅki din-bhar maiṅ tujhe pukārtā hūṅ.
PSA 86:4 Apne ḳhādim kī jān ko ḳhush kar, kyoṅki maiṅ terā ārzūmand hūṅ.
PSA 86:5 Kyoṅki tū ai Rab bhalā hai, tū muāf karne ke lie taiyār hai. Jo bhī tujhe pukārte haiṅ un par tū baṛī shafqat kartā hai.
PSA 86:6 Ai Rab, merī duā sun, merī iltijāoṅ par tawajjuh kar.
PSA 86:7 Musībat ke din maiṅ tujhe pukārtā hūṅ, kyoṅki tū merī suntā hai.
PSA 86:8 Ai Rab, mābūdoṅ meṅ se koī terī mānind nahīṅ hai. Jo kuchh tū kartā hai koī aur nahīṅ kar saktā.
PSA 86:9 Ai Rab, jitnī bhī qaumeṅ tū ne banāīṅ wuh ā kar tere huzūr sijdā kareṅgī aur tere nām ko jalāl deṅgī.
PSA 86:10 Kyoṅki tū hī azīm hai aur mojize kartā hai. Tū hī Ḳhudā hai.
PSA 86:11 Ai Rab, mujhe apnī rāh sikhā tāki terī wafādārī meṅ chalūṅ. Baḳhsh de ki maiṅ pūre dil se terā ḳhauf mānūṅ.
PSA 86:12 Ai Rab mere Ḳhudā, maiṅ pūre dil se terā shukr karūṅga, hameshā tak tere nām kī tāzīm karūṅga.
PSA 86:13 Kyoṅki terī mujh par shafqat azīm hai, tū ne merī jān ko Pātāl kī gahrāiyoṅ se chhuṛāyā hai.
PSA 86:14 Ai Allāh, maġhrūr mere ḳhilāf uṭh khaṛe hue haiṅ, zālimoṅ kā jatthā merī jān lene ke darpai hai. Yih log terā lihāz nahīṅ karte.
PSA 86:15 Lekin tū, ai Rab, rahīm aur mehrbān Ḳhudā hai. Tū tahammul, shafqat aur wafā se bharpūr hai.
PSA 86:16 Merī taraf rujū farmā, mujh par mehrbānī kar! Apne ḳhādim ko apnī quwwat atā kar, apnī ḳhādimā ke beṭe ko bachā.
PSA 86:17 Mujhe apnī mehrbānī kā koī nishān dikhā. Mujh se nafrat karne wāle yih dekh kar sharmindā ho jāeṅ ki tū Rab ne merī madad karke mujhe tasallī dī hai.
PSA 87:1 Qorah kī aulād kā zabūr. Gīt. Us kī buniyād muqaddas pahāṛoṅ par rakhī gaī hai.
PSA 87:2 Rab Siyyūn ke darwāzoṅ ko Yāqūb kī dīgar ābādiyoṅ se kahīṅ zyādā pyār kartā hai.
PSA 87:3 Ai Allāh ke shahr, tere bāre meṅ shāndār bāteṅ sunāī jātī haiṅ. (Silāh)
PSA 87:4 Rab farmātā hai, “Maiṅ Misr aur Bābal ko un logoṅ meṅ shumār karūṅga jo mujhe jānte haiṅ.” Filistiyā, Sūr aur Ethopiyā ke bāre meṅ bhī kahā jāegā, “In kī paidāish yihīṅ huī hai.”
PSA 87:5 Lekin Siyyūn ke bāre meṅ kahā jāegā, “Har ek bāshindā us meṅ paidā huā hai. Allāh T'ālā ḳhud use qāym rakhegā.”
PSA 87:6 Jab Rab aqwām ko kitāb meṅ darj karegā to wuh sāth sāth yih bhī likhegā, “Yih Siyyūn meṅ paidā huī haiṅ.” (Silāh)
PSA 87:7 Aur log nāchte hue gāeṅge, “Mere tamām chashme tujh meṅ haiṅ.”
PSA 88:1 Qorah kī aulād kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Mahalat Lannot. Haimān Izrāhī kā hikmat kā gīt. Ai Rab, ai merī najāt ke Ḳhudā, din rāt maiṅ tere huzūr chīḳhtā-chillātā hūṅ.
PSA 88:2 Merī duā tere huzūr pahuṅche, apnā kān merī chīḳhoṅ kī taraf jhukā.
PSA 88:3 Kyoṅki merī jān dukh se bharī hai, aur merī ṭāṅgeṅ qabr meṅ laṭkī huī haiṅ.
PSA 88:4 Mujhe un meṅ shumār kiyā jātā hai jo Pātāl meṅ utar rahe haiṅ. Maiṅ us mard kī mānind hūṅ jis kī tamām tāqat jātī rahī hai.
PSA 88:5 Mujhe murdoṅ meṅ tanhā chhoṛā gayā hai, qabr meṅ un maqtūloṅ kī tarah jin kā tū ab ḳhayāl nahīṅ rakhtā aur jo tere hāth ke sahāre se munqate ho gae haiṅ.
PSA 88:6 Tū ne mujhe sab se gahre gaṛhe meṅ, tārīktarīn gahrāiyoṅ meṅ ḍāl diyā hai.
PSA 88:7 Tere ġhazab kā pūrā bojh mujh par ā paṛā hai, tū ne mujhe apnī tamām maujoṅ ke nīche dabā diyā hai. (Silāh)
PSA 88:8 Tū ne mere qarībī dostoṅ ko mujh se dūr kar diyā hai, aur ab wuh mujh se ghin khāte haiṅ. Maiṅ phaṅsā huā hūṅ aur nikal nahīṅ saktā.
PSA 88:9 Merī āṅkheṅ ġham ke māre pazhmurdā ho gaī haiṅ. Ai Rab, din-bhar maiṅ tujhe pukārtā, apne hāth terī taraf uṭhāe rakhtā hūṅ.
PSA 88:10 Kyā tū murdoṅ ke lie mojize karegā? Kyā Pātāl ke bāshinde uṭh kar terī tamjīd kareṅge? (Silāh)
PSA 88:11 Kyā log qabr meṅ terī shafqat yā Pātāl meṅ terī wafā bayān kareṅge?
PSA 88:12 Kyā tārīkī meṅ tere mojize yā Mulk-e-farāmosh meṅ terī rāstī mālūm ho jāegī?
PSA 88:13 Lekin ai Rab, maiṅ madad ke lie tujhe pukārtā hūṅ, merī duā subah-sawere tere sāmne ā jātī hai.
PSA 88:14 Ai Rab, tū merī jān ko kyoṅ radd kartā, apne chehre ko mujh se poshīdā kyoṅ rakhtā hai?
PSA 88:15 Maiṅ musībatzadā aur jawānī se maut ke qarīb rahā hūṅ. Tere dahshatnāk hamle bardāsht karte karte maiṅ jān se hāth dho baiṭhā hūṅ.
PSA 88:16 Terā bhaṛaktā qahr mujh par se guzar gayā, tere haulnāk kāmoṅ ne mujhe nābūd kar diyā hai.
PSA 88:17 Din-bhar wuh mujhe sailāb kī tarah ghere rakhte haiṅ, har taraf se mujh par hamlā-āwar hote haiṅ.
PSA 88:18 Tū ne mere dostoṅ aur paṛosiyoṅ ko mujh se dūr kar rakhā hai. Tārīkī hī merī qarībī dost ban gaī hai.
PSA 89:1 Aitān Izrāhī kā hikmat kā gīt. Maiṅ abad tak Rab kī mehrbāniyoṅ kī madahsarāī karūṅga, pusht-dar-pusht muṅh se terī wafā kā elān karūṅga.
PSA 89:2 Kyoṅki maiṅ bolā, “Terī shafqat hameshā tak qāym hai, tū ne apnī wafā kī mazbūt buniyād āsmān par hī rakhī hai.”
PSA 89:3 Tū ne farmāyā, “Maiṅ ne apne chune hue bande se ahd bāndhā, apne ḳhādim Dāūd se qasam khā kar wādā kiyā hai,
PSA 89:4 ‘Maiṅ terī nasl ko hameshā tak qāym rakhūṅgā, terā taḳht hameshā tak mazbūt rakhūṅgā.’” (Silāh)
PSA 89:5 Ai Rab, āsmān tere mojizoṅ kī satāish kareṅge, muqaddasīn kī jamāt meṅ hī terī wafādārī kī tamjīd kareṅge.
PSA 89:6 Kyoṅki bādaloṅ meṅ kaun Rab kī mānind hai? Ilāhī hastiyoṅ meṅ se kaun Rab kī mānind hai?
PSA 89:7 Jo bhī muqaddasīn kī majlis meṅ shāmil haiṅ wuh Allāh se ḳhauf khāte haiṅ. Jo bhī us ke irdgird hote haiṅ un par us kī azmat aur rob chhāyā rahtā hai.
PSA 89:8 Ai Rab, ai lashkaroṅ ke Ḳhudā, kaun terī mānind hai? Ai Rab, tū qawī aur apnī wafā se ghirā rahtā hai.
PSA 89:9 Tū ṭhāṭheṅ mārte hue samundar par hukūmat kartā hai. Jab wuh maujzan ho to tū use thamā detā hai.
PSA 89:10 Tū ne samundarī azhdahe Rahab ko kuchal diyā, aur wuh maqtūl kī mānind ban gayā. Apne qawī bāzū se tū ne apne dushmanoṅ ko titar-bitar kar diyā.
PSA 89:11 Āsmān-o-zamīn tere hī haiṅ. Duniyā aur jo kuchh us meṅ hai tū ne qāym kiyā.
PSA 89:12 Tū ne shimāl-o-junūb ko ḳhalaq kiyā. Tabūr aur Harmūn tere nām kī ḳhushī meṅ nāre lagāte haiṅ.
PSA 89:13 Terā bāzū qawī aur terā hāth tāqatwar hai. Terā dahnā hāth azīm kām karne ke lie taiyār hai.
PSA 89:14 Rāstī aur insāf tere taḳht kī buniyād haiṅ. Shafqat aur wafā tere āge āge chaltī haiṅ.
PSA 89:15 Mubārak hai wuh qaum jo terī ḳhushī ke nāre lagā sake. Ai Rab, wuh tere chehre ke nūr meṅ chaleṅge.
PSA 89:16 Rozānā wuh tere nām kī ḳhushī manāeṅge aur terī rāstī se sarfarāz hoṅge.
PSA 89:17 Kyoṅki tū hī un kī tāqat kī shān hai, aur tū apne karm se hameṅ sarfarāz karegā.
PSA 89:18 Kyoṅki hamārī ḍhāl Rab hī kī hai, hamārā bādshāh Isrāīl ke Quddūs hī kā hai.
PSA 89:19 Māzī meṅ tū royā meṅ apne īmāndāroṅ se hamkalām huā. Us waqt tū ne farmāyā, “Maiṅ ne ek sūrme ko tāqat se nawāzā hai, qaum meṅ se ek ko chun kar sarfarāz kiyā hai.
PSA 89:20 Maiṅ ne apne ḳhādim Dāūd ko pā liyā aur use apne muqaddas tel se masah kiyā hai.
PSA 89:21 Merā hāth use qāym rakhegā, merā bāzū use taqwiyat degā.
PSA 89:22 Dushman us par ġhālib nahīṅ āegā, sharīr use ḳhāk meṅ nahīṅ milāeṅge.
PSA 89:23 Us ke āge āge maiṅ us ke dushmanoṅ ko pāsh pāsh karūṅga. Jo us se nafrat rakhte haiṅ unheṅ zamīn par paṭaḳh dūṅgā.
PSA 89:24 Merī wafā aur merī shafqat us ke sāth raheṅgī, mere nām se wuh sarfarāz hogā.
PSA 89:25 Maiṅ us ke hāth ko samundar par aur us ke dahne hāth ko dariyāoṅ par hukūmat karne dūṅgā.
PSA 89:26 Wuh mujhe pukār kar kahegā, ‘Tū merā Bāp, merā Ḳhudā aur merī najāt kī Chaṭṭān hai.’
PSA 89:27 Maiṅ use apnā pahlauṭhā aur duniyā kā sab se ālā bādshāh banāūṅgā.
PSA 89:28 Maiṅ use hameshā tak apnī shafqat se nawāztā rahūṅgā, merā us ke sāth ahd kabhī tamām nahīṅ hogā.
PSA 89:29 Maiṅ us kī nasl hameshā tak qāym rakhūṅgā, jab tak āsmān qāym hai us kā taḳht qāym rakhūṅgā.
PSA 89:30 Agar us ke beṭe merī sharīat tark karke mere ahkām par amal na kareṅ,
PSA 89:31 agar wuh mere farmānoṅ kī behurmatī karke merī hidāyāt ke mutābiq zindagī na guzāreṅ
PSA 89:32 to maiṅ lāṭhī le kar un kī tādīb karūṅga aur mohlak wabāoṅ se un ke gunāhoṅ kī sazā dūṅgā.
PSA 89:33 Lekin maiṅ use apnī shafqat se mahrūm nahīṅ karūṅga, apnī wafā kā inkār nahīṅ karūṅga.
PSA 89:34 Na maiṅ apne ahd kī behurmatī karūṅga, na wuh kuchh tabdīl karūṅga jo maiṅ ne farmāyā hai.
PSA 89:35 Maiṅ ne ek bār sadā ke lie apnī quddūsiyat kī qasam khā kar wādā kiyā hai, aur maiṅ Dāūd ko kabhī dhokā nahīṅ dūṅgā.
PSA 89:36 Us kī nasl abad tak qāym rahegī, us kā taḳht āftāb kī tarah mere sāmne khaṛā rahegā.
PSA 89:37 Chāṅd kī tarah wuh hameshā tak barqarār rahegā, aur jo gawāh bādaloṅ meṅ hai wuh wafādār hai.” (Silāh)
PSA 89:38 Lekin ab tū ne apne masah kie hue ḳhādim ko ṭhukrā kar radd kiyā, tū us se ġhazabnāk ho gayā hai.
PSA 89:39 Tū ne apne ḳhādim kā ahd nāmanzūr kiyā aur us kā tāj ḳhāk meṅ milā kar us kī behurmatī kī hai.
PSA 89:40 Tū ne us kī tamām fasīleṅ ḍhā kar us ke qiloṅ ko malbe ke ḍher banā diyā hai.
PSA 89:41 Jo bhī wahāṅ se guzare wuh use lūṭ letā hai. Wuh apne paṛosiyoṅ ke lie mazāq kā nishānā ban gayā hai.
PSA 89:42 Tū ne us ke muḳhālifoṅ kā dahnā hāth sarfarāz kiyā, us ke tamām dushmanoṅ ko ḳhush kar diyā hai.
PSA 89:43 Tū ne us kī talwār kī tezī beasar karke use jang meṅ fatah pāne se rok diyā hai.
PSA 89:44 Tū ne us kī shān ḳhatm karke us kā taḳht zamīn par paṭaḳh diyā hai.
PSA 89:45 Tū ne us kī jawānī ke din muḳhtasar karke use ruswāī kī chādar meṅ lapeṭā hai. (Silāh)
PSA 89:46 Ai Rab, kab tak? Kyā tū apne āp ko hameshā tak chhupāe rakhegā? Kyā terā qahr abad tak āg kī tarah bhaṛaktā rahegā?
PSA 89:47 Yād rahe ki merī zindagī kitnī muḳhtasar hai, ki tū ne tamām insān kitne fānī ḳhalaq kie haiṅ.
PSA 89:48 Kaun hai jis kā maut se wāstā na paṛe, kaun hai jo hameshā zindā rahe? Kaun apnī jān ko maut ke qabze se bachāe rakh saktā hai? (Silāh)
PSA 89:49 Ai Rab, terī wuh purānī mehrbāniyāṅ kahāṅ haiṅ jin kā wādā tū ne apnī wafā kī qasam khā kar Dāūd se kiyā?
PSA 89:50 Ai Rab, apne ḳhādimoṅ kī ḳhajālat yād kar. Merā Sīnā muta'addid qaumoṅ kī lān-tān se dukhtā hai,
PSA 89:51 kyoṅki ai Rab, tere dushmanoṅ ne mujhe lān-tān kī, unhoṅ ne tere masah kie hue ḳhādim ko har qadam par lān-tān kī hai!
PSA 89:52 Abad tak Rab kī hamd ho! Āmīn, phir āmīn.
PSA 90:1 Mard-e-Ḳhudā Mūsā kī duā. Ai Rab, pusht-dar-pusht tū hamārī panāhgāh rahā hai.
PSA 90:2 Is se pahle ki pahāṛ paidā hue aur tū zamīn aur duniyā ko wujūd meṅ lāyā tū hī thā. Ai Allāh, tū azal se abad tak hai.
PSA 90:3 Tū insān ko dubārā ḳhāk hone detā hai. Tū farmātā hai, ‘Ai ādamzādo, dubārā ḳhāk meṅ mil jāo!’
PSA 90:4 Kyoṅki terī nazar meṅ hazār sāl kal ke guzare hue din ke barābar yā rāt ke ek pahar kī mānind haiṅ.
PSA 90:5 Tū logoṅ ko sailāb kī tarah bahā le jātā hai, wuh nīnd aur us ghās kī mānind haiṅ jo subah ko phūṭ nikaltī hai.
PSA 90:6 Wuh subah ko phūṭ nikaltī aur ugtī hai, lekin shām ko murjhā kar sūkh jātī hai.
PSA 90:7 Kyoṅki ham tere ġhazab se fanā ho jāte aur tere qahr se hawāsbāḳhtā ho jāte haiṅ.
PSA 90:8 Tū ne hamārī ḳhatāoṅ ko apne sāmne rakhā, hamāre poshīdā gunāhoṅ ko apne chehre ke nūr meṅ lāyā hai.
PSA 90:9 Chunāṅche hamāre tamām din tere qahr ke taht ghaṭte ghaṭte ḳhatm ho jāte haiṅ. Jab ham apne sāloṅ ke iḳhtitām par pahuṅchte haiṅ to zindagī sard āh ke barābar hī hotī hai.
PSA 90:10 Hamārī umr 70 sāl yā agar zyādā tāqat ho to 80 sāl tak pahuṅchtī hai, aur jo din faḳhr kā bāis the wuh bhī taklīfdeh aur bekār haiṅ. Jald hī wuh guzar jāte haiṅ, aur ham parindoṅ kī tarah uṛ kar chale jāte haiṅ.
PSA 90:11 Kaun tere ġhazab kī pūrī shiddat jāntā hai? Kaun samajhtā hai ki terā qahr hamārī ḳhudātarsī kī kamī ke mutābiq hī hai?
PSA 90:12 Chunāṅche hameṅ hamāre dinoṅ kā sahīh hisāb karnā sikhā tāki hamāre dil dānishmand ho jāeṅ.
PSA 90:13 Ai Rab, dubārā hamārī taraf rujū farmā! Tū kab tak dūr rahegā? Apne ḳhādimoṅ par tars khā!
PSA 90:14 Subah ko hameṅ apnī shafqat se ser kar! Tab ham zindagī-bhar bāġh bāġh hoṅge aur ḳhushī manāeṅge.
PSA 90:15 Hameṅ utne hī din ḳhushī dilā jitne tū ne hameṅ past kiyā hai, utne hī sāl jitne hameṅ dukh sahnā paṛā hai.
PSA 90:16 Apne ḳhādimoṅ par apne kām aur un kī aulād par apnī azmat zāhir kar.
PSA 90:17 Rab hamārā Ḳhudā hameṅ apnī mehrbānī dikhāe. Hamāre hāthoṅ kā kām mazbūt kar, hāṅ hamāre hāthoṅ kā kām mazbūt kar!
PSA 91:1 Jo Allāh T'ālā kī panāh meṅ rahe wuh Qādir-e-mutlaq ke sāye meṅ sukūnat karegā.
PSA 91:2 Maiṅ kahūṅgā, “Ai Rab, tū merī panāh aur merā qilā hai, merā Ḳhudā jis par maiṅ bharosā rakhtā hūṅ.”
PSA 91:3 Kyoṅki wuh tujhe chiṛīmār ke phande aur mohlak marz se chhuṛāegā.
PSA 91:4 Wuh tujhe apne shāhparoṅ ke nīche ḍhāṅp legā, aur tū us ke paroṅ tale panāh le sakegā. Us kī wafādārī terī ḍhāl aur pushtā rahegī.
PSA 91:5 Rāt kī dahshatoṅ se ḳhauf mat khā, na us tīr se jo din ke waqt chale.
PSA 91:6 Us mohlak marz se dahshat mat khā jo tārīkī meṅ ghūme phire, na us wabāī bīmārī se jo dopahar ke waqt tabāhī phailāe.
PSA 91:7 Go tere sāth khaṛe hazār afrād halāk ho jāeṅ aur tere dahne hāth das hazār mar jāeṅ, lekin tū us kī zad meṅ nahīṅ āegā.
PSA 91:8 Tū apnī āṅkhoṅ se is kā mulāhazā karegā, tū ḳhud bedīnoṅ kī sazā dekhegā.
PSA 91:9 Kyoṅki tū ne kahā hai, “Rab merī panāhgāh hai,” tū Allāh T'ālā ke sāye meṅ chhup gayā hai.
PSA 91:10 Is lie terā kisī balā se wāstā nahīṅ paṛegā, koī āfat bhī tere ḳhaime ke qarīb phaṭakne nahīṅ pāegī.
PSA 91:11 Kyoṅki wuh apne farishtoṅ ko har rāh par terī hifāzat karne kā hukm degā,
PSA 91:12 aur wuh tujhe apne hāthoṅ par uṭhā leṅge tāki tere pāṅwoṅ ko patthar se ṭhes na lage.
PSA 91:13 Tū sherbabaroṅ aur zahrīle sāṅpoṅ par qadam rakhegā, tū jawān sheroṅ aur azhdahāoṅ ko kuchal degā.
PSA 91:14 Rab farmātā hai, “Chūṅki wuh mujh se lipṭā rahtā hai is lie maiṅ use bachāūṅgā. Chūṅki wuh merā nām jāntā hai is lie maiṅ use mahfūz rakhūṅgā.
PSA 91:15 Wuh mujhe pukāregā to maiṅ us kī sunūṅgā. Musībat meṅ maiṅ us ke sāth hūṅgā. Maiṅ use chhuṛā kar us kī izzat karūṅga.
PSA 91:16 Maiṅ use umr kī darāzī baḳhshūṅgā aur us par apnī najāt zāhir karūṅga.”
PSA 92:1 Zabūr. Sabat ke lie gīt. Rab kā shukr karnā bhalā hai. Ai Allāh T'ālā, tere nām kī madahsarāī karnā bhalā hai.
PSA 92:2 Subah ko terī shafqat aur rāt ko terī wafā kā elān karnā bhalā hai,
PSA 92:3 ḳhāskar jab sāth sāth das tāroṅ wālā sāz, sitār aur sarod bajte haiṅ.
PSA 92:4 Kyoṅki ai Rab, tū ne mujhe apne kāmoṅ se ḳhush kiyā hai, aur tere hāthoṅ ke kām dekh kar maiṅ ḳhushī ke nāre lagātā hūṅ.
PSA 92:5 Ai Rab, tere kām kitne azīm, tere ḳhayālāt kitne gahre haiṅ.
PSA 92:6 Nādān yih nahīṅ jāntā, ahmaq ko is kī samajh nahīṅ ātī.
PSA 92:7 Go bedīn ghās kī tarah phūṭ nikalte aur badkār sab phalte-phūlte haiṅ, lekin āḳhirkār wuh hameshā ke lie halāk ho jāeṅge.
PSA 92:8 Magar tū, ai Rab, abad tak sarbuland rahegā.
PSA 92:9 Kyoṅki tere dushman, ai Rab, tere dushman yaqīnan tabāh ho jāeṅge, badkār sab titar-bitar ho jāeṅge.
PSA 92:10 Tū ne mujhe janglī bail kī-sī tāqat de kar tāzā tel se masah kiyā hai.
PSA 92:11 Merī āṅkh apne dushmanoṅ kī shikast se aur mere kān un sharīroṅ ke anjām se lutfandoz hue haiṅ jo mere ḳhilāf uṭh khaṛe hue haiṅ.
PSA 92:12 Rāstbāz khajūr ke daraḳht kī tarah phale phūlegā, wuh Lubnān ke deodār ke daraḳht kī tarah baṛhegā.
PSA 92:13 Jo paude Rab kī sukūnatgāh meṅ lagāe gae haiṅ wuh hamāre Ḳhudā kī bārgāhoṅ meṅ phaleṅ-phūleṅge.
PSA 92:14 Wuh buṛhāpe meṅ bhī phal lāeṅge aur tar-o-tāzā aur hare-bhare raheṅge.
PSA 92:15 Us waqt bhī wuh elān kareṅge, “Rab rāst hai. Wuh merī chaṭṭān hai, aur us meṅ nārāstī nahīṅ hotī.”
PSA 93:1 Rab Bādshāh hai, wuh jalāl se mulabbas hai. Rab jalāl se mulabbas aur qudrat se kamarbastā hai. Yaqīnan duniyā mazbūt buniyād par qāym hai, aur wuh nahīṅ ḍagmagāegī.
PSA 93:2 Terā taḳht qadīm zamāne se qāym hai, tū azal se maujūd hai.
PSA 93:3 Ai Rab, sailāb garaj uṭhe, sailāb shor machā kar garaj uṭhe, sailāb ṭhāṭheṅ mār kar garaj uṭhe.
PSA 93:4 Lekin ek hai jo gahre pānī ke shor se zyādā zorāwar, jo samundar kī ṭhāṭhoṅ se zyādā tāqatwar hai. Rab jo bulandiyoṅ par rahtā hai kahīṅ zyādā azīm hai.
PSA 93:5 Ai Rab, tere ahkām har tarah se qābil-e-etamād haiṅ. Terā ghar hameshā tak quddūsiyat se ārāstā rahegā.
PSA 94:1 Ai Rab, ai intaqām lene wāle Ḳhudā! Ai intaqām lene wāle Ḳhudā, apnā nūr chamkā.
PSA 94:2 Ai duniyā ke munsif, uṭh kar maġhrūroṅ ko un ke āmāl kī munāsib sazā de.
PSA 94:3 Ai Rab, bedīn kab tak, hāṅ kab tak fatah ke nāre lagāeṅge?
PSA 94:4 Wuh kufr kī bāteṅ ugalte rahte, tamām badkār sheḳhī mārte rahte haiṅ.
PSA 94:5 Ai Rab, wuh terī qaum ko kuchal rahe, terī maurūsī milkiyat par zulm kar rahe haiṅ.
PSA 94:6 Bewāoṅ aur ajnabiyoṅ ko wuh maut ke ghāṭ utār rahe, yatīmoṅ ko qatl kar rahe haiṅ.
PSA 94:7 Wuh kahte haiṅ, “Yih Rab ko nazar nahīṅ ātā, Yāqūb kā Ḳhudā dhyān hī nahīṅ detā.”
PSA 94:8 Ai qaum ke nādāno, dhyān do! Ai ahmaqo, tumheṅ kab samajh āegī?
PSA 94:9 Jis ne kān banāyā, kyā wuh nahīṅ suntā? Jis ne āṅkh ko tashkīl diyā kyā wuh nahīṅ deḳhtā?
PSA 94:10 Jo aqwām ko tambīh kartā aur insān ko tālīm detā hai kyā wuh sazā nahīṅ detā?
PSA 94:11 Rab insān ke ḳhayālāt jāntā hai, wuh jāntā hai ki wuh dam-bhar ke hī haiṅ.
PSA 94:12 Ai Rab, mubārak hai wuh jise tū tarbiyat detā hai, jise tū apnī sharīat kī tālīm detā hai
PSA 94:13 tāki wuh musībat ke dinoṅ se ārām pāe aur us waqt tak sukūn se zindagī guzāre jab tak bedīnoṅ ke lie gaṛhā taiyār na ho.
PSA 94:14 Kyoṅki Rab apnī qaum ko radd nahīṅ karegā, wuh apnī maurūsī milkiyat ko tark nahīṅ karegā.
PSA 94:15 Faisle dubārā insāf par mabnī hoṅge, aur tamām diyānatdār dil us kī pairawī kareṅge.
PSA 94:16 Kaun sharīroṅ ke sāmne merā difā karegā? Kaun mere lie badkāroṅ kā sāmnā karegā?
PSA 94:17 Agar Rab merā sahārā na hotā to merī jān jald hī ḳhāmoshī ke mulk meṅ jā bastī.
PSA 94:18 Ai Rab, jab maiṅ bolā, “Merā pāṅw ḍagmagāne lagā hai” to terī shafqat ne mujhe saṅbhālā.
PSA 94:19 Jab tashwīshnāk ḳhayālāt mujhe bechain karne lage to terī tasalliyoṅ ne merī jān ko tāzādam kiyā.
PSA 94:20 Ai Allāh, kyā tabāhī kī hukūmat tere sāth muttahid ho saktī hai, aisī hukūmat jo apne farmānoṅ se zulm kartī hai? Hargiz nahīṅ!
PSA 94:21 Wuh rāstbāz kī jān lene ke lie āpas meṅ mil jāte aur bequsūroṅ ko qātil ṭhahrāte haiṅ.
PSA 94:22 Lekin Rab merā qilā ban gayā hai, aur merā Ḳhudā merī panāh kī chaṭṭān sābit huā hai.
PSA 94:23 Wuh un kī nāinsāfī un par wāpas āne degā aur un kī sharīr harkatoṅ ke jawāb meṅ unheṅ tabāh karegā. Rab hamārā Ḳhudā unheṅ nest karegā.
PSA 95:1 Āo, ham shādiyānā bajā kar Rab kī madahsarāī kareṅ, ḳhushī ke nāre lagā kar apnī najāt kī chaṭṭān kī tamjīd kareṅ!
PSA 95:2 Āo, ham shukrguzārī ke sāth us ke huzūr āeṅ, gīt gā kar us kī satāish kareṅ.
PSA 95:3 Kyoṅki Rab azīm Ḳhudā aur tamām mābūdoṅ par azīm Bādshāh hai.
PSA 95:4 Us ke hāth meṅ zamīn kī gahrāiyāṅ haiṅ, aur pahāṛ kī bulandiyāṅ bhī usī kī haiṅ.
PSA 95:5 Samundar us kā hai, kyoṅki us ne use ḳhalaq kiyā. Ḳhushkī us kī hai, kyoṅki us ke hāthoṅ ne use tashkīl diyā.
PSA 95:6 Āo ham sijdā kareṅ aur Rab apne Ḳhāliq ke sāmne jhuk kar ghuṭne ṭekeṅ.
PSA 95:7 Kyoṅki wuh hamārā Ḳhudā hai aur ham us kī charāgāh kī qaum aur us ke hāth kī bheṛeṅ haiṅ. Agar tum āj us kī āwāz suno
PSA 95:8 “To apne diloṅ ko saḳht na karo jis tarah Marībā meṅ huā, jis tarah registān meṅ Massā meṅ huā.
PSA 95:9 Wahāṅ tumhāre bāpdādā ne mujhe āzmāyā aur jāṅchā, hālāṅki unhoṅ ne mere kām dekh lie the.
PSA 95:10 Chālīs sāl maiṅ us nasl se ghin khātā rahā. Maiṅ bolā, ‘Un ke dil hameshā sahīh rāh se haṭ jāte haiṅ, aur wuh merī rāheṅ nahīṅ jānte.’
PSA 95:11 Apne ġhazab meṅ maiṅ ne qasam khāī, ‘Yih kabhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hoṅge jahāṅ maiṅ unheṅ sukūn detā.’”
PSA 96:1 Rab kī tamjīd meṅ nayā gīt gāo, ai pūrī duniyā, Rab kī madahsarāī karo.
PSA 96:2 Rab kī tamjīd meṅ gīt gāo, us ke nām kī satāish karo, roz baroz us kī najāt kī ḳhushḳhabrī sunāo.
PSA 96:3 Qaumoṅ meṅ us kā jalāl aur tamām ummatoṅ meṅ us ke ajāyb bayān karo.
PSA 96:4 Kyoṅki Rab azīm aur satāish ke bahut lāyq hai. Wuh tamām mābūdoṅ se mahīb hai.
PSA 96:5 Kyoṅki dīgar qaumoṅ ke tamām mābūd but hī haiṅ jabki Rab ne āsmān ko banāyā.
PSA 96:6 Us ke huzūr shān-o-shaukat, us ke maqdis meṅ qudrat aur jalāl hai.
PSA 96:7 Ai qaumoṅ ke qabīlo, Rab kī tamjīd karo, Rab ke jalāl aur qudrat kī satāish karo.
PSA 96:8 Rab ke nām ko jalāl do. Qurbānī le kar us kī bārgāhoṅ meṅ dāḳhil ho jāo.
PSA 96:9 Muqaddas libās se ārāstā ho kar Rab ko sijdā karo. Pūrī duniyā us ke sāmne laraz uṭhe.
PSA 96:10 Qaumoṅ meṅ elān karo, “Rab hī Bādshāh hai! Yaqīnan duniyā mazbūtī se qāym hai aur nahīṅ ḍagmagāegī. Wuh insāf se qaumoṅ kī adālat karegā.”
PSA 96:11 Āsmān ḳhush ho, zamīn jashn manāe! Samundar aur jo kuchh us meṅ hai ḳhushī se garaj uṭhe.
PSA 96:12 Maidān aur jo kuchh us meṅ hai bāġh bāġh ho. Phir jangal ke daraḳht shādiyānā bajāeṅge.
PSA 96:13 Wuh Rab ke sāmne shādiyānā bajāeṅge, kyoṅki wuh ā rahā hai, wuh duniyā kī adālat karne ā rahā hai. Wuh insāf se duniyā kī adālat karegā aur apnī sadāqat se aqwām kā faislā karegā.
PSA 97:1 Rab Bādshāh hai! Zamīn jashn manāe, sāhilī ilāqe dūr dūr tak ḳhush hoṅ.
PSA 97:2 Wuh bādaloṅ aur gahre andhere se ghirā rahtā hai, rāstī aur insāf us ke taḳht kī buniyād haiṅ.
PSA 97:3 Āg us ke āge āge bhaṛak kar chāroṅ taraf us ke dushmanoṅ ko bhasm kar detī hai.
PSA 97:4 Us kī kaṛaktī bijliyoṅ ne duniyā ko raushan kar diyā to zamīn yih dekh kar pech-o-tāb khāne lagī.
PSA 97:5 Rab ke āge āge, hāṅ pūrī duniyā ke mālik ke āge āge pahāṛ mom kī tarah pighal gae.
PSA 97:6 Āsmānoṅ ne us kī rāstī kā elān kiyā, aur tamām qaumoṅ ne us kā jalāl dekhā.
PSA 97:7 Tamām butparast, hāṅ sab jo butoṅ par faḳhr karte haiṅ sharmindā hoṅ. Ai tamām mābūdo, use sijdā karo!
PSA 97:8 Koh-e-Siyyūn sun kar ḳhush huā. Ai Rab, tere faisloṅ ke bāis Yahūdāh kī beṭiyāṅ bāġh bāġh huīṅ.
PSA 97:9 Kyoṅki tū ai Rab, pūrī duniyā par sab se ālā hai, tū tamām mābūdoṅ se sarbuland hai.
PSA 97:10 Tum jo Rab se muhabbat rakhte ho, burāī se nafrat karo! Rab apne īmāndāroṅ kī jān ko mahfūz rakhtā hai, wuh unheṅ bedīnoṅ ke qabze se chhuṛātā hai.
PSA 97:11 Rāstbāz ke lie nūr kā aur dil ke diyānatdāroṅ ke lie shādmānī kā bīj boyā gayā hai.
PSA 97:12 Ai rāstbāzo, Rab se ḳhush ho, us ke muqaddas nām kī satāish karo.
PSA 98:1 Rab kī tamjīd meṅ nayā gīt gāo, kyoṅki us ne mojize kie haiṅ. Apne dahne hāth aur muqaddas bāzū se us ne najāt dī hai.
PSA 98:2 Rab ne apnī najāt kā elān kiyā aur apnī rāstī qaumoṅ ke rūbarū zāhir kī hai.
PSA 98:3 Us ne Isrāīl ke lie apnī shafqat aur wafā yād kī hai. Duniyā kī intahāoṅ ne sab hamāre Ḳhudā kī najāt dekhī hai.
PSA 98:4 Ai pūrī duniyā, nāre lagā kar Rab kī madahsarāī karo! Āpe meṅ na samāo aur jashn manā kar hamd ke gīt gāo!
PSA 98:5 Sarod bajā kar Rab kī madahsarāī karo, sarod aur gīt se us kī satāish karo.
PSA 98:6 Turam aur narsingā phūṅk kar Rab Bādshāh ke huzūr ḳhushī ke nāre lagāo!
PSA 98:7 Samundar aur jo kuchh us meṅ hai, duniyā aur us ke bāshinde ḳhushī se garaj uṭheṅ.
PSA 98:8 Dariyā tāliyāṅ bajāeṅ, pahāṛ mil kar ḳhushī manāeṅ,
PSA 98:9 wuh Rab ke sāmne ḳhushī manāeṅ. Kyoṅki wuh zamīn kī adālat karne ā rahā hai. Wuh insāf se duniyā kī adālat karegā, rāstī se qaumoṅ kā faislā karegā.
PSA 99:1 Rab Bādshāh hai, aqwām laraz uṭheṅ! Wuh karūbī farishtoṅ ke darmiyān taḳhtnashīn hai, duniyā ḍagmagāe!
PSA 99:2 Koh-e-Siyyūn par Rab azīm hai, tamām aqwām par sarbuland hai.
PSA 99:3 Wuh tere azīm aur purjalāl nām kī satāish kareṅ, kyoṅki wuh quddūs hai.
PSA 99:4 Wuh Bādshāh kī qudrat kī tamjīd kareṅ jo insāf se pyār kartā hai. Ai Allāh, tū hī ne adl qāym kiyā, tū hī ne Yāqūb meṅ insāf aur rāstī paidā kī hai.
PSA 99:5 Rab hamāre Ḳhudā kī tāzīm karo, us ke pāṅwoṅ kī chaukī ke sāmne sijdā karo, kyoṅki wuh quddūs hai.
PSA 99:6 Mūsā aur Hārūn us ke imāmoṅ meṅ se the. Samuel bhī un meṅ se thā jo us kā nām pukārte the. Unhoṅ ne Rab ko pukārā, aur us ne un kī sunī.
PSA 99:7 Wuh bādal ke satūn meṅ se un se hamkalām huā, aur wuh un ahkām aur farmānoṅ ke tābe rahe jo us ne unheṅ die the.
PSA 99:8 Ai Rab hamāre Ḳhudā, tū ne un kī sunī. Tū jo Allāh hai unheṅ muāf kartā rahā, albattā unheṅ un kī burī harkatoṅ kī sazā bhī detā rahā.
PSA 99:9 Rab hamāre Ḳhudā kī tāzīm karo aur us ke muqaddas pahāṛ par sijdā karo, kyoṅki Rab hamārā Ḳhudā quddūs hai.
PSA 100:1 Shukrguzārī kī qurbānī ke lie zabūr. Ai pūrī duniyā, ḳhushī ke nāre lagā kar Rab kī madahsarāī karo!
PSA 100:2 Ḳhushī se Rab kī ibādat karo, jashn manāte hue us ke huzūr āo!
PSA 100:3 Jān lo ki Rab hī Ḳhudā hai. Usī ne hameṅ ḳhalaq kiyā, aur ham us ke haiṅ, us kī qaum aur us kī charāgāh kī bheṛeṅ.
PSA 100:4 Shukr karte hue us ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil ho, satāish karte hue us kī bārgāhoṅ meṅ hāzir ho. Us kā shukr karo, us ke nām kī tamjīd karo!
PSA 100:5 Kyoṅki Rab bhalā hai. Us kī shafqat abadī hai, aur us kī wafādārī pusht-dar-pusht qāym hai.
PSA 101:1 Dāūd kā zabūr. Maiṅ shafqat aur insāf kā gīt gāūṅgā. Ai Rab, maiṅ terī madahsarāī karūṅga.
PSA 101:2 Maiṅ baṛī ehtiyāt se be'ilzām rāh par chalūṅgā. Lekin tū kab mere pās āegā? Maiṅ ḳhulūsdilī se apne ghar meṅ zindagī guzārūṅga.
PSA 101:3 Maiṅ sharārat kī bāt apne sāmne nahīṅ rakhtā aur burī harkatoṅ se nafrat kartā hūṅ. Aisī chīzeṅ mere sāth lipaṭ na jāeṅ.
PSA 101:4 Jhūṭā dil mujh se dūr rahe. Maiṅ burāī ko jānanā hī nahīṅ chāhtā.
PSA 101:5 Jo chupke se apne paṛosī par tohmat lagāe use maiṅ ḳhāmosh karāūṅgā, jis kī āṅkheṅ maġhrūr aur dil mutakabbir ho use bardāsht nahīṅ karūṅga.
PSA 101:6 Merī āṅkheṅ mulk ke wafādāroṅ par lagī rahtī haiṅ tāki wuh mere sāth raheṅ. Jo be'ilzām rāh par chale wuhī merī ḳhidmat kare.
PSA 101:7 Dhokebāz mere ghar meṅ na ṭhahre, jhūṭ bolne wālā merī maujūdagī meṅ qāym na rahe.
PSA 101:8 Har subah ko maiṅ mulk ke tamām bedīnoṅ ko ḳhāmosh karāūṅgā tāki tamām badkāroṅ ko Rab ke shahr meṅ se miṭāyā jāe.
PSA 102:1 Musībatzadā kī duā, us waqt jab wuh niḍhāl ho kar Rab ke sāmne apnī āh-o-zārī unḍel detā hai. Ai Rab, merī duā sun! Madad ke lie merī āheṅ tere huzūr pahuṅcheṅ.
PSA 102:2 Jab maiṅ musībat meṅ hūṅ to apnā chehrā mujh se chhupāe na rakh balki apnā kān merī taraf jhukā. Jab maiṅ pukārūṅ to jald hī merī sun.
PSA 102:3 Kyoṅki mere din dhueṅ kī tarah ġhāyb ho rahe haiṅ, merī haḍḍiyāṅ koeloṅ kī tarah dahak rahī haiṅ.
PSA 102:4 Merā dil ghās kī tarah jhulas kar sūkh gayā hai, aur maiṅ roṭī khānā bhī bhūl gayā hūṅ.
PSA 102:5 Āh-o-zārī karte karte merā jism sukaṛ gayā hai, jild aur haḍḍiyāṅ hī rah gaī haiṅ.
PSA 102:6 Maiṅ registān meṅ dashtī ullū aur khanḍarāt meṅ chhoṭe ullū kī mānind hūṅ.
PSA 102:7 Maiṅ bistar par jāgtā rahtā hūṅ, chhat par tanhā parinde kī mānind hūṅ.
PSA 102:8 Din-bhar mere dushman mujhe lān-tān karte haiṅ. Jo merā mazāq uṛāte haiṅ wuh merā nām le kar lānat karte haiṅ.
PSA 102:9 Rākh merī roṭī hai, aur jo kuchh pītā hūṅ us meṅ mere āṅsū mile hote haiṅ.
PSA 102:10 Kyoṅki mujh par terī lānat aur terā ġhazab nāzil huā hai. Tū ne mujhe uṭhā kar zamīn par paṭaḳh diyā hai.
PSA 102:11 Mere din shām ke ḍhalne wāle sāye kī mānind haiṅ. Maiṅ ghās kī tarah sūkh rahā hūṅ.
PSA 102:12 Lekin tū ai Rab abad tak taḳhtnashīn hai, terā nām pusht-dar-pusht qāym rahtā hai.
PSA 102:13 Ab ā, Koh-e-Siyyūn par rahm kar. Kyoṅki us par mehrbānī karne kā waqt ā gayā hai, muqarrarā waqt ā gayā hai.
PSA 102:14 Kyoṅki tere ḳhādimoṅ ko us kā ek ek patthar pyārā hai, aur wuh us ke malbe par tars khāte haiṅ.
PSA 102:15 Tab hī qaumeṅ Rab ke nām se ḍareṅgī, aur duniyā ke tamām bādshāh tere jalāl kā ḳhauf khāeṅge.
PSA 102:16 Kyoṅki Rab Siyyūn ko az sar-e-nau tāmīr karegā, wuh apne pūre jalāl ke sāth zāhir ho jāegā.
PSA 102:17 Muflisoṅ kī duā par wuh dhyān degā aur un kī fariyādoṅ ko haqīr nahīṅ jānegā.
PSA 102:18 Āne wālī nasl ke lie yih qalamband ho jāe tāki jo qaum abhī paidā nahīṅ huī wuh Rab kī satāish kare.
PSA 102:19 Kyoṅki Rab ne apne maqdis kī bulandiyoṅ se jhāṅkā hai, us ne āsmān se zamīn par nazar ḍālī hai
PSA 102:20 tāki qaidiyoṅ kī āh-o-zārī sune aur marne wāloṅ kī zanjīreṅ khole.
PSA 102:21 Kyoṅki us kī marzī hai ki wuh Koh-e-Siyyūn par Rab ke nām kā elān kareṅ aur Yarūshalam meṅ us kī satāish kareṅ,
PSA 102:22 ki qaumeṅ aur saltanateṅ mil kar jamā ho jāeṅ aur Rab kī ibādat kareṅ.
PSA 102:23 Rāste meṅ hī Allāh ne merī tāqat toṛ kar mere din muḳhtasar kar die haiṅ.
PSA 102:24 Maiṅ bolā, “Ai mere Ḳhudā, mujhe zindoṅ ke mulk se dūr na kar, merī zindagī to adhūrī rah gaī hai. Lekin tere sāl pusht-dar-pusht qāym rahte haiṅ.
PSA 102:25 Tū ne qadīm zamāne meṅ zamīn kī buniyād rakhī, aur tere hī hāthoṅ ne āsmānoṅ ko banāyā.
PSA 102:26 Yih to tabāh ho jāeṅge, lekin tū qāym rahegā. Yih sab kapṛe kī tarah ghis-phaṭ jāeṅge. Tū unheṅ purāne libās kī tarah badal degā, aur wuh jāte raheṅge.
PSA 102:27 Lekin tū wuhī kā wuhī rahtā hai, aur terī zindagī kabhī ḳhatm nahīṅ hotī.
PSA 102:28 Tere ḳhādimoṅ ke farzand tere huzūr baste raheṅge, aur un kī aulād tere sāmne qāym rahegī.”
PSA 103:1 Dāūd kā zabūr. Ai merī jān, Rab kī satāish kar! Merā rag-o-reshā us ke quddūs nām kī hamd kare!
PSA 103:2 Ai merī jān, Rab kī satāish kar aur jo kuchh us ne tere lie kiyā hai use bhūl na jā.
PSA 103:3 Kyoṅki wuh tere tamām gunāhoṅ ko muāf kartā, tujhe tamām bīmāriyoṅ se shafā detā hai.
PSA 103:4 Wuh ewazānā de kar terī jān ko maut ke gaṛhe se chhuṛā letā, tere sar ko apnī shafqat aur rahm t ke tāj se ārāstā kartā hai.
PSA 103:5 Wuh terī zindagī ko achchhī chīzoṅ se ser kartā hai, aur tū dubārā jawān ho kar uqāb kī-sī taqwiyat pātā hai.
PSA 103:6 Rab tamām mazlūmoṅ ke lie rāstī aur insāf qāym kartā hai.
PSA 103:7 Us ne apnī rāheṅ Mūsā par aur apne azīm kām Isrāīliyoṅ par zāhir kie.
PSA 103:8 Rab rahīm aur mehrbān hai, wuh tahammul aur shafqat se bharpūr hai.
PSA 103:9 Na wuh hameshā ḍānṭtā rahegā, na abad tak nārāz rahegā.
PSA 103:10 Na wuh hamārī ḳhatāoṅ ke mutābiq sazā detā, na hamāre gunāhoṅ kā munāsib ajr detā hai.
PSA 103:11 Kyoṅki jitnā buland āsmān hai, utnī hī azīm us kī shafqat un par hai jo us kā ḳhauf mānte haiṅ.
PSA 103:12 Jitnī dūr mashriq maġhrib se hai utnā hī us ne hamāre qusūr ham se dūr kar die haiṅ.
PSA 103:13 Jis tarah bāp apne bachchoṅ par tars khātā hai usī tarah Rab un par tars khātā hai jo us kā ḳhauf mānte haiṅ.
PSA 103:14 Kyoṅki wuh hamārī sāḳht jāntā hai, use yād hai ki ham ḳhāk hī haiṅ.
PSA 103:15 Insān ke din ghās kī mānind haiṅ, aur wuh janglī phūl kī tarah hī phaltā-phūltā hai.
PSA 103:16 Jab us par se hawā guzare to wuh nahīṅ rahtā, aur us ke nām-o-nishān kā bhī patā nahīṅ chaltā.
PSA 103:17 Lekin jo Rab kā ḳhauf māneṅ un par wuh hameshā tak mehrbānī karegā, wuh apnī rāstī un ke potoṅ aur nawāsoṅ par bhī zāhir karegā.
PSA 103:18 Shart yih hai ki wuh us ke ahd ke mutābiq zindagī guzāreṅ aur dhyān se us ke ahkām par amal kareṅ.
PSA 103:19 Rab ne āsmān par apnā taḳht qāym kiyā hai, aur us kī bādshāhī sab par hukūmat kartī hai.
PSA 103:20 Ai Rab ke farishto, us ke tāqatwar sūrmāo, jo us ke farmān pūre karte ho tāki us kā kalām mānā jāe, Rab kī satāish karo!
PSA 103:21 Ai tamām lashkaro, tum sab jo us ke ḳhādim ho aur us kī marzī pūrī karte ho, Rab kī satāish karo!
PSA 103:22 Tum sab jinheṅ us ne banāyā, Rab kī satāish karo! Us kī saltanat kī har jagah par us kī tamjīd karo. Ai merī jān, Rab kī satāish kar!
PSA 104:1 Ai merī jān, Rab kī satāish kar! Ai Rab mere Ḳhudā, tū nihāyat hī azīm hai, tū jāh-o-jalāl se ārāstā hai.
PSA 104:2 Terī chādar nūr hai jise tū oṛhe rahtā hai. Tū āsmān ko ḳhaime kī tarah tān kar
PSA 104:3 apnā bālākhānā us ke pānī ke bīch meṅ tāmīr kartā hai. Bādal terā rath hai, aur tū hawā ke paroṅ par sawār hotā hai.
PSA 104:4 Tū hawāoṅ ko apne qāsid aur āg ke sholoṅ ko apne ḳhādim banā detā hai.
PSA 104:5 Tū ne zamīn ko mazbūt buniyād par rakhā tāki wuh kabhī na ḍagmagāe.
PSA 104:6 Sailāb ne use libās kī tarah ḍhāṅp diyā, aur pānī pahāṛoṅ ke ūpar hī khaṛā huā.
PSA 104:7 Lekin tere ḍānṭne par pānī farār huā, terī garajtī āwāz sun kar wuh ek dam bhāg gayā.
PSA 104:8 Tab pahāṛ ūṅche hue aur wādiyāṅ un jaghoṅ par utar āīṅ jo tū ne un ke lie muqarrar kī thīṅ.
PSA 104:9 Tū ne ek had bāndhī jis se pānī baṛh nahīṅ saktā. Āindā wuh kabhī pūrī zamīn ko nahīṅ ḍhāṅkne kā.
PSA 104:10 Tū wādiyoṅ meṅ chashme phūṭne detā hai, aur wuh pahāṛoṅ meṅ se bah nikalte haiṅ.
PSA 104:11 Bahte bahte wuh khule maidān ke tamām jānwaroṅ ko pānī pilāte haiṅ. Janglī gadhe ā kar apnī pyās bujhāte haiṅ.
PSA 104:12 Parinde un ke kināroṅ par baserā karte, aur un kī chahcahātī āwāzeṅ ghane bel-būṭoṅ meṅ se sunāī detī haiṅ.
PSA 104:13 Tū apne bālāḳhāne se pahāṛoṅ ko tar kartā hai, aur zamīn tere hāth se ser ho kar har tarah kā phal lātī hai.
PSA 104:14 Tū jānwaroṅ ke lie ghās phūṭne aur insān ke lie paude ugne detā hai tāki wuh zamīn kī kāshtkārī karke roṭī hāsil kare.
PSA 104:15 Terī mai insān kā dil ḳhush kartī, terā tel us kā chehrā raushan kar detā, terī roṭī us kā dil mazbūt kartī hai.
PSA 104:16 Rab ke daraḳht yānī Lubnān meṅ us ke lagāe hue deodār ke daraḳht serāb rahte haiṅ.
PSA 104:17 Parinde un meṅ apne ghoṅsle banā lete haiṅ, aur laqlaq jūnīpar ke daraḳht meṅ apnā āshiyānā.
PSA 104:18 Pahāṛoṅ kī bulandiyoṅ par pahāṛī bakroṅ kā rāj hai, chaṭṭānoṅ meṅ bijjū panāh lete haiṅ.
PSA 104:19 Tū ne sāl ko mahīnoṅ meṅ taqsīm karne ke lie chāṅd banāyā, aur sūraj ko ġhurūb hone ke auqāt mālūm haiṅ.
PSA 104:20 Tū andherā phailne detā hai to din ḍhal jātā hai aur janglī jānwar harkat meṅ ā jāte haiṅ.
PSA 104:21 Jawān sherbabar dahāṛ kar shikār ke pīchhe paṛ jāte aur Allāh se apnī ḳhurāk kā mutālabā karte haiṅ.
PSA 104:22 Phir sūraj tulū hone lagtā hai, aur wuh khisak kar apne bhaṭoṅ meṅ chhup jāte haiṅ.
PSA 104:23 Us waqt insān ghar se nikal kar apne kām meṅ lag jātā aur shām tak masrūf rahtā hai.
PSA 104:24 Ai Rab, tere anginat kām kitne azīm haiṅ! Tū ne har ek ko hikmat se banāyā, aur zamīn terī maḳhlūqāt se bharī paṛī hai.
PSA 104:25 Samundar ko dekho, wuh kitnā baṛā aur wasī hai. Us meṅ beshumār jāndār haiṅ, baṛe bhī aur chhoṭe bhī.
PSA 104:26 Us kī satah par jahāz idhar-udhar safr karte haiṅ, us kī gahrāiyoṅ meṅ Liwiyātān phirtā hai, wuh azhdahā jise tū ne us meṅ uchhalne kūdne ke lie tashkīl diyā thā.
PSA 104:27 Sab tere intazār meṅ rahte haiṅ ki tū unheṅ waqt par khānā muhaiyā kare.
PSA 104:28 Tū un meṅ ḳhurāk taqsīm kartā hai to wuh use ikaṭṭhā karte haiṅ. Tū apnī muṭṭhī kholtā hai to wuh achchhī chīzoṅ se ser ho jāte haiṅ.
PSA 104:29 Jab tū apnā chehrā chhupā letā hai to un ke hawās gum ho jāte haiṅ. Jab tū un kā dam nikāl letā hai to wuh nest ho kar dubārā ḳhāk meṅ mil jāte haiṅ.
PSA 104:30 Tū apnā dam bhej detā hai to wuh paidā ho jāte haiṅ. Tū hī rū-e-zamīn ko bahāl kartā hai.
PSA 104:31 Rab kā jalāl abad tak qāym rahe! Rab apne kām kī ḳhushī manāe!
PSA 104:32 Wuh zamīn par nazar ḍāltā hai to wuh laraz uṭhtī hai. Wuh pahāṛoṅ ko chhū detā hai to wuh dhuāṅ chhoṛte haiṅ.
PSA 104:33 Maiṅ umr-bhar Rab kī tamjīd meṅ gīt gāūṅgā, jab tak zindā hūṅ apne Ḳhudā kī madahsarāī karūṅga.
PSA 104:34 Merī bāt use pasand āe! Maiṅ Rab se kitnā ḳhush hūṅ!
PSA 104:35 Gunāhgār zamīn se miṭ jāeṅ aur bedīn nest-o-nābūd ho jāeṅ. Ai merī jān, Rab kī satāish kar! Rab kī hamd ho!
PSA 105:1 Rab kā shukr karo aur us kā nām pukāro! Aqwām meṅ us ke kāmoṅ kā elān karo.
PSA 105:2 Sāz bajā kar us kī madahsarāī karo. Us ke tamām ajāyb ke bāre meṅ logoṅ ko batāo.
PSA 105:3 Us ke muqaddas nām par faḳhr karo. Rab ke tālib dil se ḳhush hoṅ.
PSA 105:4 Rab aur us kī qudrat kī dariyāft karo, har waqt us ke chehre ke tālib raho.
PSA 105:5 Jo mojize us ne kie unheṅ yād karo. Us ke ilāhī nishān aur us ke muṅh ke faisle dohrāte raho.
PSA 105:6 Tum jo us ke ḳhādim Ibrāhīm kī aulād aur Yāqūb ke farzand ho, jo us ke barguzīdā log ho, tumheṅ sab kuchh yād rahe!
PSA 105:7 Wuhī Rab hamārā Ḳhudā hai, wuhī pūrī duniyā kī adālat kartā hai.
PSA 105:8 Wuh hameshā apne ahd kā ḳhayāl rakhtā hai, us kalām kā jo us ne hazār pushtoṅ ke lie farmāyā thā.
PSA 105:9 Yih wuh ahd hai jo us ne Ibrāhīm se bāndhā, wuh wādā jo us ne qasam khā kar Is'hāq se kiyā thā.
PSA 105:10 Us ne use Yāqūb ke lie qāym kiyā tāki wuh us ke mutābiq zindagī guzāre, us ne tasdīq kī ki yih merā Isrāīl se abadī ahd hai.
PSA 105:11 Sāth sāth us ne farmāyā, “Maiṅ tujhe Mulk-e-Kanān dūṅgā. Yih terī mīrās kā hissā hogā.”
PSA 105:12 Us waqt wuh tādād meṅ kam aur thoṛe hī the balki mulk meṅ ajnabī hī the.
PSA 105:13 Ab tak wuh muḳhtalif qaumoṅ aur saltanatoṅ meṅ ghūmte-phirte the.
PSA 105:14 Lekin Allāh ne un par kisī ko zulm karne na diyā, aur un kī ḳhātir us ne bādshāhoṅ ko ḍānṭā,
PSA 105:15 “Mere masah kie hue ḳhādimoṅ ko mat chheṛnā, mere nabiyoṅ ko nuqsān mat pahuṅchānā.”
PSA 105:16 Phir Allāh ne Mulk-e-Kanān meṅ kāl paṛne diyā aur ḳhurāk kā har zaḳhīrā ḳhatm kiyā.
PSA 105:17 Lekin us ne un ke āge āge ek ādmī ko Misr bhejā yānī Yūsuf ko jo ġhulām ban kar faroḳht huā.
PSA 105:18 Us ke pāṅw aur gardan zanjīroṅ meṅ jakaṛe rahe
PSA 105:19 jab tak wuh kuchh pūrā na huā jis kī peshgoī Yūsuf ne kī thī, jab tak Rab ke farmān ne us kī tasdīq na kī.
PSA 105:20 Tab Misrī bādshāh ne apne bandoṅ ko bhej kar use rihāī dī, qaumoṅ ke hukmrān ne use āzād kiyā.
PSA 105:21 Us ne use apne gharāne par nigarān aur apnī tamām milkiyat par hukmrān muqarrar kiyā.
PSA 105:22 Yūsuf ko Firaun ke ra'īsoṅ ko apnī marzī ke mutābiq chalāne aur Misrī buzurgoṅ ko hikmat kī tālīm dene kī zimmedārī bhī dī gaī.
PSA 105:23 Phir Yāqūb kā ḳhāndān Misr āyā, aur Isrāīl Hām ke mulk meṅ ajnabī kī haisiyat se basne lagā.
PSA 105:24 Wahāṅ Allāh ne apnī qaum ko bahut phalne-phūlne diyā, us ne use us ke dushmanoṅ se zyādā tāqatwar banā diyā.
PSA 105:25 Sāth sāth us ne Misriyoṅ kā rawaiyā badal diyā, to wuh us kī qaum Isrāīl se nafrat karke Rab ke ḳhādimoṅ se chālākiyāṅ karne lage.
PSA 105:26 Tab Allāh ne apne ḳhādim Mūsā aur apne chune hue bande Hārūn ko Misr meṅ bhejā.
PSA 105:27 Mulk-e-Hām meṅ ā kar unhoṅ ne un ke darmiyān Allāh ke ilāhī nishān aur mojize dikhāe.
PSA 105:28 Allāh ke hukm par Misr par tārīkī chhā gaī, mulk meṅ andherā ho gayā. Lekin unhoṅ ne us ke farmān na māne.
PSA 105:29 Us ne un kā pānī ḳhūn meṅ badal kar un kī machhliyoṅ ko marwā diyā.
PSA 105:30 Misr ke mulk par meṅḍakoṅ ke ġhol chhā gae jo un ke hukmrānoṅ ke andarūnī kamroṅ tak pahuṅch gae.
PSA 105:31 Allāh ke hukm par Misr ke pūre ilāqe meṅ makkhiyoṅ aur juoṅ ke ġhol phail gae.
PSA 105:32 Bārish kī bajāe us ne un ke mulk par ole aur dahakte shole barsāe.
PSA 105:33 Us ne un kī angūr kī beleṅ aur anjīr ke daraḳht tabāh kar die, un ke ilāqe ke daraḳht toṛ ḍāle.
PSA 105:34 Us ke hukm par anginat ṭiḍḍiyāṅ apne bachchoṅ samet mulk par hamlā-āwar huīṅ.
PSA 105:35 Wuh un ke mulk kī tamām hariyālī aur un ke khetoṅ kī tamām paidāwār chaṭ kar gaīṅ.
PSA 105:36 Phir Allāh ne Misr meṅ tamām pahlauṭhoṅ ko mār ḍālā, un kī mardānagī kā pahlā phal tamām huā.
PSA 105:37 Is ke bād wuh Isrāīl ko chāṅdī aur sone se nawāz kar Misr se nikāl lāyā. Us waqt us ke qabīloṅ meṅ ṭhokar khāne wālā ek bhī nahīṅ thā.
PSA 105:38 Misr ḳhush thā jab wuh rawānā hue, kyoṅki un par Isrāīl kī dahshat chhā gaī thī.
PSA 105:39 Din ko Allāh ne un ke ūpar bādal kambal kī tarah bichhā diyā, rāt ko āg muhaiyā kī tāki raushnī ho.
PSA 105:40 Jab unhoṅ ne ḳhurāk māṅgī to us ne unheṅ baṭer pahuṅchā kar āsmānī roṭī se ser kiyā.
PSA 105:41 Us ne chaṭṭān ko chāk kiyā to pānī phūṭ niklā, aur registān meṅ pānī kī nadiyāṅ bahne lagīṅ.
PSA 105:42 Kyoṅki us ne us muqaddas wāde kā ḳhayāl rakhā jo us ne apne ḳhādim Ibrāhīm se kiyā thā.
PSA 105:43 Chunāṅche wuh apnī chunī huī qaum ko Misr se nikāl lāyā, aur wuh ḳhushī aur shādmānī ke nāre lagā kar nikal āe.
PSA 105:44 Us ne unheṅ dīgar aqwām ke mamālik die, aur unhoṅ ne dīgar ummatoṅ kī mehnat ke phal par qabzā kiyā.
PSA 105:45 Kyoṅki wuh chāhtā thā ki wuh us ke ahkām aur hidāyāt ke mutābiq zindagī guzāreṅ. Rab kī hamd ho.
PSA 106:1 Rab kī hamd ho! Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
PSA 106:2 Kaun Rab ke tamām azīm kām sunā saktā, kaun us kī munāsib tamjīd kar saktā hai?
PSA 106:3 Mubārak haiṅ wuh jo insāf qāym rakhte, jo har waqt rāst kām karte haiṅ.
PSA 106:4 Ai Rab, apnī qaum par mehrbānī karte waqt merā ḳhayāl rakh, najāt dete waqt merī bhī madad kar
PSA 106:5 tāki maiṅ tere chune hue logoṅ kī ḳhushhālī dekh sakūṅ aur terī qaum kī ḳhushī meṅ sharīk ho kar terī mīrās ke sāth satāish kar sakūṅ.
PSA 106:6 Ham ne apne bāpdādā kī tarah gunāh kiyā hai, ham se nāinsāfī aur bedīnī sarzad huī hai.
PSA 106:7 Jab hamāre bāpdādā Misr meṅ the to unheṅ tere mojizoṅ kī samajh na āī aur terī muta'addid mehrbāniyāṅ yād na rahīṅ balki wuh samundar yānī Bahr-e-Qulzum par sarkash hue.
PSA 106:8 To bhī us ne unheṅ apne nām kī ḳhātir bachāyā, kyoṅki wuh apnī qudrat kā izhār karnā chāhtā thā.
PSA 106:9 Us ne Bahr-e-Qulzum ko jhiṛkā to wuh ḳhushk ho gayā. Us ne unheṅ samundar kī gahrāiyoṅ meṅ se yoṅ guzarne diyā jis tarah registān meṅ se.
PSA 106:10 Us ne unheṅ nafrat karne wāle ke hāth se chhuṛāyā aur ewazānā de kar dushman ke hāth se rihā kiyā.
PSA 106:11 Un ke muḳhālif pānī meṅ ḍūb gae. Ek bhī na bachā.
PSA 106:12 Tab unhoṅ ne Allāh ke farmānoṅ par īmān lā kar us kī madahsarāī kī.
PSA 106:13 Lekin jald hī wuh us ke kām bhūl gae. Wuh us kī marzī kā intazār karne ke lie taiyār na the.
PSA 106:14 Registān meṅ shadīd lālach meṅ ā kar unhoṅ ne wahīṅ bayābān meṅ Allāh ko āzmāyā.
PSA 106:15 Tab us ne un kī darḳhāst pūrī kī, lekin sāth sāth mohlak wabā bhī un meṅ phailā dī.
PSA 106:16 Ḳhaimāgāh meṅ wuh Mūsā aur Rab ke muqaddas imām Hārūn se hasad karne lage.
PSA 106:17 Tab zamīn khul gaī, aur us ne Dātan ko haṛap kar liyā, Abīrām ke jatthe ko apne andar dafn kar liyā.
PSA 106:18 Āg un ke jatthe meṅ bhaṛak uṭhī, aur bedīn nazar-e-ātish hue.
PSA 106:19 Wuh Koh-e-Horib yānī Sīnā ke dāman meṅ bachhṛe kā but ḍhāl kar us ke sāmne aundhe muṅh ho gae.
PSA 106:20 Unhoṅ ne Allāh ko jalāl dene ke bajāe ghās khāne wāle bail kī pūjā kī.
PSA 106:21 Wuh Allāh ko bhūl gae. Hālāṅki usī ne unheṅ chhuṛāyā thā, usī ne Misr meṅ azīm kām kie the.
PSA 106:22 Jo mojize Hām ke mulk meṅ hue aur jo jalālī wāqiyāt Bahr-e-Qulzum par pesh āe the wuh sab Allāh ke hāth se hue the.
PSA 106:23 Chunāṅche Allāh ne farmāyā ki maiṅ unheṅ nest-o-nābūd karūṅga. Lekin us kā chunā huā ḳhādim Mūsā raḳhne meṅ khaṛā ho gayā tāki us ke ġhazab ko Isrāīliyoṅ ko miṭāne se roke. Sirf is wajah se Allāh apne irāde se bāz āyā.
PSA 106:24 Phir unhoṅ ne Kanān ke ḳhushgawār mulk ko haqīr jānā. Unheṅ yaqīn nahīṅ thā ki Allāh apnā wādā pūrā karegā.
PSA 106:25 Wuh apne ḳhaimoṅ meṅ buṛbuṛāne lage aur Rab kī āwāz sunane ke lie taiyār na hue.
PSA 106:26 Tab us ne apnā hāth un ke ḳhilāf uṭhāyā tāki unheṅ wahīṅ registān meṅ halāk kare
PSA 106:27 aur un kī aulād ko dīgar aqwām meṅ phaiṅk kar muḳhtalif mamālik meṅ muntashir kar de.
PSA 106:28 Wuh Bāl-faġhūr Dewatā se lipaṭ gae aur murdoṅ ke lie pesh kī gaī qurbāniyoṅ kā gosht khāne lage.
PSA 106:29 Unhoṅ ne apnī harkatoṅ se Rab ko taish dilāyā to un meṅ mohlak bīmārī phail gaī.
PSA 106:30 Lekin Fīnhās ne uṭh kar un kī adālat kī. Tab wabā ruk gaī.
PSA 106:31 Isī binā par Allāh ne use pusht-dar-pusht aur abad tak rāstbāz qarār diyā.
PSA 106:32 Marībā ke chashme par bhī unhoṅ ne Rab ko ġhussā dilāyā. Unhīṅ ke bāis Mūsā kā burā hāl huā.
PSA 106:33 Kyoṅki unhoṅ ne us ke dil meṅ itnī talḳhī paidā kī ki us ke muṅh se bejā bāteṅ niklīṅ.
PSA 106:34 Jo dīgar qaumeṅ mulk meṅ thīṅ unheṅ unhoṅ ne nest na kiyā, hālāṅki Rab ne unheṅ yih karne ko kahā thā.
PSA 106:35 Na sirf yih balki wuh ġhairqaumoṅ se rishtā bāndh kar un meṅ ghul mil gae aur un ke rasm-o-riwāj apnā lie.
PSA 106:36 Wuh un ke butoṅ kī pūjā karne meṅ lag gae. Aur yih un ke lie phande kā bāis ban gae.
PSA 106:37 Wuh apne beṭe-beṭiyoṅ ko badrūhoṅ ke huzūr qurbān karne se bhī na katrāe.
PSA 106:38 Hāṅ, unhoṅ ne apne beṭe-beṭiyoṅ ko Kanān ke dewatāoṅ ke huzūr pesh karke un kā māsūm ḳhūn bahāyā. Is se mulk kī behurmatī huī.
PSA 106:39 Wuh apnī ġhalat harkatoṅ se nāpāk aur apne zinākārānā kāmoṅ se Allāh se bewafā hue.
PSA 106:40 Tab Allāh apnī qaum se saḳht nārāz huā, aur use apnī maurūsī milkiyat se ghin āne lagī.
PSA 106:41 Us ne unheṅ dīgar qaumoṅ ke hawāle kiyā, aur jo un se nafrat karte the wuh un par hukūmat karne lage.
PSA 106:42 Un ke dushmanoṅ ne un par zulm karke un ko apnā mutī banā liyā.
PSA 106:43 Allāh bār bār unheṅ chhuṛātā rahā, hālāṅki wuh apne sarkash mansūboṅ par tule rahe aur apne qusūr meṅ ḍūbte gae.
PSA 106:44 Lekin us ne madad ke lie un kī āheṅ sun kar un kī musībat par dhyān diyā.
PSA 106:45 Us ne un ke sāth apnā ahd yād kiyā, aur wuh apnī baṛī shafqat ke bāis pachhtāyā.
PSA 106:46 Us ne hone diyā ki jis ne bhī unheṅ giriftār kiyā us ne un par tars khāyā.
PSA 106:47 Ai Rab hamāre Ḳhudā, hameṅ bachā! Hameṅ dīgar qaumoṅ se nikāl kar jamā kar. Tab hī ham tere muqaddas nām kī satāish kareṅge aur tere qābil-e-tārīf kāmoṅ par faḳhr kareṅge.
PSA 106:48 Azal se abad tak Rab, Isrāīl ke Ḳhudā kī hamd ho. Tamām qaum kahe, “Āmīn! Rab kī hamd ho!”
PSA 107:1 Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
PSA 107:2 Rab ke najātyāftā jin ko us ne ewazānā de kar dushman ke qabze se chhuṛāyā hai sab yih kaheṅ.
PSA 107:3 Us ne unheṅ mashriq se maġhrib tak aur shimāl se junūb tak dīgar mamālik se ikaṭṭhā kiyā hai.
PSA 107:4 Bāz registān meṅ sahīh rāstā bhūl kar wīrān rāste par māre māre phire, aur kahīṅ bhī ābādī na milī.
PSA 107:5 Bhūk aur pyās ke māre un kī jān niḍhāl ho gaī.
PSA 107:6 Tab unhoṅ ne apnī musībat meṅ Rab ko pukārā, aur us ne unheṅ un kī tamām pareshāniyoṅ se chhuṭkārā diyā.
PSA 107:7 Us ne unheṅ sahīh rāh par lā kar aisī ābādī tak pahuṅchāyā jahāṅ rah sakte the.
PSA 107:8 Wuh Rab kā shukr kareṅ ki us ne apnī shafqat aur apne mojize insān par zāhir kie haiṅ.
PSA 107:9 Kyoṅki wuh pyāsī jān ko āsūdā kartā aur bhūkī jān ko kasrat kī achchhī chīzoṅ se ser kartā hai.
PSA 107:10 Dūsre zanjīroṅ aur musībat meṅ jakaṛe hue andhere aur gahrī tārīkī meṅ baste the,
PSA 107:11 kyoṅki wuh Allāh ke farmānoṅ se sarkash hue the, unhoṅ ne Allāh T'ālā kā faislā haqīr jānā thā.
PSA 107:12 Is lie Allāh ne un ke dil ko taklīf meṅ mubtalā karke past kar diyā. Jab wuh ṭhokar khā kar gir gae aur madad karne wālā koī na rahā thā
PSA 107:13 to unhoṅ ne apnī musībat meṅ Rab ko pukārā, aur us ne unheṅ un kī tamām pareshāniyoṅ se chhuṭkārā diyā.
PSA 107:14 Wuh unheṅ andhere aur gahrī tārīkī se nikāl lāyā aur un kī zanjīreṅ toṛ ḍālīṅ.
PSA 107:15 Wuh Rab kā shukr kareṅ ki us ne apnī shafqat aur apne mojize insān par zāhir kie haiṅ.
PSA 107:16 Kyoṅki us ne pītal ke darwāze toṛ ḍāle, lohe ke kunḍe ṭukṛe ṭukṛe kar die haiṅ.
PSA 107:17 Kuchh log ahmaq the, wuh apne sarkash chāl-chalan aur gunāhoṅ ke bāis pareshāniyoṅ meṅ mubtalā hue.
PSA 107:18 Unheṅ har ḳhurāk se ghin āne lagī, aur wuh maut ke darwāzoṅ ke qarīb pahuṅche.
PSA 107:19 Tab unhoṅ ne apnī musībat meṅ Rab ko pukārā, aur us ne unheṅ un kī tamām pareshāniyoṅ se chhuṭkārā diyā.
PSA 107:20 Us ne apnā kalām bhej kar unheṅ shafā dī aur unheṅ maut ke gaṛhe se bachāyā.
PSA 107:21 Wuh Rab kā shukr kareṅ ki us ne apnī shafqat aur mojize insān par zāhir kie haiṅ.
PSA 107:22 Wuh shukrguzārī kī qurbāniyāṅ pesh kareṅ aur ḳhushī ke nāre lagā kar us ke kāmoṅ kā charchā kareṅ.
PSA 107:23 Bāz bahrī jahāz meṅ baiṭh gae aur tijārat ke silsile meṅ samundar par safr karte karte dūr-darāz ilāqoṅ tak pahuṅche.
PSA 107:24 Unhoṅ ne Rab ke azīm kām aur samundar kī gahrāiyoṅ meṅ us ke mojize dekhe haiṅ.
PSA 107:25 Kyoṅki Rab ne hukm diyā to āṅdhī chalī jo samundar kī maujeṅ bulandiyoṅ par lāī.
PSA 107:26 Wuh āsmān tak chaṛhīṅ aur gahrāiyoṅ tak utrīṅ. Pareshānī ke bāis mallāhoṅ kī himmat jawāb de gaī.
PSA 107:27 Wuh sharāb meṅ dhut ādmī kī tarah laṛkhaṛāte aur ḍagmagāte rahe. Un kī tamām hikmat nākām sābit huī.
PSA 107:28 Tab unhoṅ ne apnī musībat meṅ Rab ko pukārā, aur us ne unheṅ tamām pareshāniyoṅ se chhuṭkārā diyā.
PSA 107:29 Us ne samundar ko thamā diyā aur ḳhāmoshī phail gaī, lahreṅ sākit ho gaīṅ.
PSA 107:30 Musāfir pursukūn hālāt dekh kar ḳhush hue, aur Allāh ne unheṅ manzil-e-maqsūd tak pahuṅchāyā.
PSA 107:31 Wuh Rab kā shukr kareṅ ki us ne apnī shafqat aur apne mojize insān par zāhir kie haiṅ.
PSA 107:32 Wuh qaum kī jamāt meṅ us kī tāzīm kareṅ, buzurgoṅ kī majlis meṅ us kī hamd kareṅ.
PSA 107:33 Kaī jaghoṅ par wuh dariyāoṅ ko registān meṅ aur chashmoṅ ko pyāsī zamīn meṅ badal detā hai.
PSA 107:34 Bāshindoṅ kī burāī dekh kar wuh zarḳhez zamīn ko kallar ke bayābān meṅ badal detā hai.
PSA 107:35 Dūsrī jaghoṅ par wuh registān ko jhīl meṅ aur pyāsī zamīn ko chashmoṅ meṅ badal detā hai.
PSA 107:36 Wahāṅ wuh bhūkoṅ ko basā detā hai tāki ābādiyāṅ qāym kareṅ.
PSA 107:37 Tab wuh khet aur angūr ke bāġh lagāte haiṅ jo ḳhūb phal lāte haiṅ.
PSA 107:38 Allāh unheṅ barkat detā hai to un kī tādād bahut baṛh jātī hai. Wuh un ke rewaṛoṅ ko bhī kam hone nahīṅ detā.
PSA 107:39 Jab kabhī un kī tādād kam ho jātī aur wuh musībat aur dukh ke bojh tale ḳhāk meṅ dab jāte haiṅ
PSA 107:40 to wuh shurafā par apnī hiqārat unḍel detā aur unheṅ registān meṅ bhagā kar sahīh rāste se dūr phirne detā hai.
PSA 107:41 Lekin muhtāj ko wuh musībat kī daldal se nikāl kar sarfarāz kartā aur us ke ḳhāndānoṅ ko bheṛ-bakriyoṅ kī tarah baṛhā detā hai.
PSA 107:42 Sīdhī rāh par chalne wāle yih dekh kar ḳhush hoṅge, lekin be'insāf kā muṅh band kiyā jāegā.
PSA 107:43 Kaun dānishmand hai? Wuh is par dhyān de, wuh Rab kī mehrbāniyoṅ par ġhaur kare.
PSA 108:1 Dāūd kā zabūr. Gīt. Ai Allāh, merā dil mazbūt hai. Maiṅ sāz bajā kar terī madahsarāī karūṅga. Ai merī jān, jāg uṭh.
PSA 108:2 Ai sitār aur sarod, jāg uṭho! Maiṅ tulū-e-subah ko jagāūṅgā.
PSA 108:3 Ai Rab, maiṅ qaumoṅ meṅ terī satāish, ummatoṅ meṅ terī madahsarāī karūṅga.
PSA 108:4 Kyoṅki terī shafqat āsmān se kahīṅ buland hai, terī wafādārī bādaloṅ tak pahuṅchtī hai.
PSA 108:5 Ai Allāh, āsmān par sarfarāz ho! Terā jalāl pūrī duniyā par chhā jāe.
PSA 108:6 Apne dahne hāth se madad karke merī sun tāki jo tujhe pyāre haiṅ najāt pāeṅ.
PSA 108:7 Allāh ne apne maqdis meṅ farmāyā hai, “Maiṅ fatah manāte hue Sikam ko taqsīm karūṅga aur Wādī-e-Sukkāt ko nāp kar bāṅṭ dūṅgā.
PSA 108:8 Jiliyād merā hai aur Manassī merā hai. Ifrāīm merā ḳhod aur Yahūdāh merā shāhī asā hai.
PSA 108:9 Moāb merā ġhusl kā bartan hai, aur Adom par maiṅ apnā jūtā phaiṅk dūṅgā. Maiṅ Filistī mulk par zordār nāre lagāūṅgā!”
PSA 108:10 Kaun mujhe qilāband shahr meṅ lāegā? Kaun merī rāhnumāī karke mujhe Adom tak pahuṅchāegā?
PSA 108:11 Ai Allāh, tū hī yih kar saktā hai, go tū ne hameṅ radd kiyā hai. Ai Allāh, tū hamārī faujoṅ kā sāth nahīṅ detā jab wuh laṛne ke lie nikaltī haiṅ.
PSA 108:12 Musībat meṅ hameṅ sahārā de, kyoṅki is waqt insānī madad bekār hai.
PSA 108:13 Allāh ke sāth ham zabardast kām kareṅge, kyoṅki wuhī hamāre dushmanoṅ ko kuchal degā.
PSA 109:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Allāh mere faḳhr, ḳhāmosh na rah!
PSA 109:2 Kyoṅki unhoṅ ne apnā bedīn aur farebdeh muṅh mere ḳhilāf khol kar jhūṭī zabān se mere sāth bāt kī hai.
PSA 109:3 Wuh mujhe nafrat ke alfāz se gher kar bilāwajah mujh se laṛe haiṅ.
PSA 109:4 Merī muhabbat ke jawāb meṅ wuh mujh par apnī dushmanī kā izhār karte haiṅ. Lekin duā hī merā sahārā hai.
PSA 109:5 Merī nekī ke ewaz wuh mujhe nuqsān pahuṅchāte aur mere pyār ke badle mujh se nafrat karte haiṅ.
PSA 109:6 Ai Allāh, kisī bedīn ko muqarrar kar jo mere dushman ke ḳhilāf gawāhī de, koī muḳhālif us ke dahne hāth khaṛā ho jāe jo us par ilzām lagāe.
PSA 109:7 Muqaddame meṅ use mujrim ṭhahrāyā jāe. Us kī duāeṅ bhī us ke gunāhoṅ meṅ shumār kī jāeṅ.
PSA 109:8 Us kī zindagī muḳhtasar ho, koī aur us kī zimmedārī uṭhāe.
PSA 109:9 Us kī aulād yatīm aur us kī bīwī bewā ban jāe.
PSA 109:10 Us ke bachche āwārā phireṅ aur bhīk māṅgne par majbūr ho jāeṅ. Unheṅ un ke tabāhshudā gharoṅ se nikal kar idhar-udhar roṭī ḍhūṅḍnī paṛe.
PSA 109:11 Jis se us ne qarzā liyā thā wuh us ke tamām māl par qabzā kare, aur ajnabī us kī mehnat kā phal lūṭ leṅ.
PSA 109:12 Koī na ho jo us par mehrbānī kare yā us ke yatīmoṅ par rahm kare.
PSA 109:13 Us kī aulād ko miṭāyā jāe, aglī pusht meṅ un kā nām-o-nishān tak na rahe.
PSA 109:14 Rab us ke bāpdādā kī nāinsāfī kā lihāz kare, aur wuh us kī māṅ kī ḳhatā bhī darguzar na kare.
PSA 109:15 Un kā burā kirdār Rab ke sāmne rahe, aur wuh un kī yād rū-e-zamīn par se miṭā ḍāle.
PSA 109:16 Kyoṅki us ko kabhī mehrbānī karne kā ḳhayāl na āyā balki wuh musībatzadā, muhtāj aur shikastādil kā tāqqub kartā rahā tāki use mār ḍāle.
PSA 109:17 Use lānat karne kā shauq thā, chunāṅche lānat usī par āe! Use barkat denā pasand nahīṅ thā, chunāṅche barkat us se dūr rahe.
PSA 109:18 Us ne lānat chādar kī tarah oṛh lī, chunāṅche lānat pānī kī tarah us ke jism meṅ aur tel kī tarah us kī haḍḍiyoṅ meṅ sirāyat kar jāe.
PSA 109:19 Wuh kapṛe kī tarah us se lipṭī rahe, paṭke kī tarah hameshā us se kamarbastā rahe.
PSA 109:20 Rab mere muḳhālifoṅ ko aur unheṅ jo mere ḳhilāf burī bāteṅ karte haiṅ yihī sazā de.
PSA 109:21 Lekin tū ai Rab Qādir-e-mutlaq, apne nām kī ḳhātir mere sāth mehrbānī kā sulūk kar. Mujhe bachā, kyoṅki terī hī shafqat tasallībaḳhsh hai.
PSA 109:22 Kyoṅki maiṅ musībatzadā aur zarūratmand hūṅ. Merā dil mere andar majrūh hai.
PSA 109:23 Shām ke ḍhalte sāye kī tarah maiṅ ḳhatm hone wālā hūṅ. Mujhe ṭiḍḍī kī tarah jhāṛ kar dūr kar diyā gayā hai.
PSA 109:24 Rozā rakhte rakhte mere ghuṭne ḍagmagāne lage aur merā jism sūkh gayā hai.
PSA 109:25 Maiṅ apne dushmanoṅ ke lie mazāq kā nishānā ban gayā hūṅ. Mujhe dekh kar wuh sar hilā kar “Taubā taubā” kahte haiṅ.
PSA 109:26 Ai Rab mere Ḳhudā, merī madad kar! Apnī shafqat kā izhār karke mujhe chhuṛā!
PSA 109:27 Unheṅ patā chale ki yih tere hāth se pesh āyā hai, ki tū Rab hī ne yih sab kuchh kiyā hai.
PSA 109:28 Jab wuh lānat kareṅ to mujhe barkat de! Jab wuh mere ḳhilāf uṭheṅ to baḳhsh de ki sharmindā ho jāeṅ jabki terā ḳhādim ḳhush ho.
PSA 109:29 Mere muḳhālif ruswāī se mulabbas ho jāeṅ, unheṅ sharmindagī kī chādar oṛhnī paṛe.
PSA 109:30 Maiṅ zor se Rab kī satāish karūṅga, bahutoṅ ke darmiyān us kī hamd karūṅga.
PSA 109:31 Kyoṅki wuh muhtāj ke dahne hāth khaṛā rahtā hai tāki use un se bachāe jo use mujrim ṭhahrāte haiṅ.
PSA 110:1 Dāūd kā zabūr. Rab ne mere Rab se kahā, “Mere dahne hāth baiṭh, jab tak maiṅ tere dushmanoṅ ko tere pāṅwoṅ kī chaukī na banā dūṅ.”
PSA 110:2 Rab Siyyūn se terī saltanat kī sarhaddeṅ baṛhā kar kahegā, “Ās-pās ke dushmanoṅ par hukūmat kar!”
PSA 110:3 Jis din tū apnī fauj ko khaṛā karegā terī qaum ḳhushī se tere pīchhe ho legī. Tū muqaddas shān-o-shaukat se ārāstā ho kar tulū-e-subah ke bātin se apnī jawānī kī os pāegā.
PSA 110:4 Rab ne qasam khāī hai aur is se pachhtāegā nahīṅ, “Tū abad tak imām hai, aisā imām jaisā Malik-e-sidq thā.”
PSA 110:5 Rab tere dahne hāth par rahegā aur apne ġhazab ke din dīgar bādshāhoṅ ko chūr chūr karegā.
PSA 110:6 Wuh qaumoṅ meṅ adālat karke maidān ko lāshoṅ se bhar degā aur dūr tak saroṅ ko pāsh pāsh karegā.
PSA 110:7 Rāste meṅ wuh nadī se pānī pī legā, is lie apnā sar uṭhāe phiregā.
PSA 111:1 Rab kī hamd ho! Maiṅ pūre dil se diyānatdāroṅ kī majlis aur jamāt meṅ Rab kā shukr karūṅga.
PSA 111:2 Rab ke kām azīm haiṅ. Jo un se lutfandoz hote haiṅ wuh un kā ḳhūb mutāla'ā karte haiṅ.
PSA 111:3 Us kā kām shāndār aur jalālī hai, us kī rāstī abad tak qāym rahtī hai.
PSA 111:4 Wuh apne mojize yād karātā hai. Rab mehrbān aur rahīm hai.
PSA 111:5 Jo us kā ḳhauf mānte haiṅ unheṅ us ne ḳhurāk muhaiyā kī hai. Wuh hameshā tak apne ahd kā ḳhayāl rakhegā.
PSA 111:6 Us ne apnī qaum ko apne zabardast kāmoṅ kā elān karke kahā, “Maiṅ tumheṅ ġhairqaumoṅ kī mīrās atā karūṅga.”
PSA 111:7 Jo bhī kām us ke hāth kareṅ wuh sachche aur rāst haiṅ. Us ke tamām ahkām qābil-e-etamād haiṅ.
PSA 111:8 Wuh azal se abad tak qāym haiṅ, aur un par sachchāī aur diyānatdārī se amal karnā hai.
PSA 111:9 Us ne apnī qaum kā fidyā bhej kar use chhuṛāyā hai. Us ne farmāyā, “Merā qaum ke sāth ahd abad tak qāym rahe.” Us kā nām quddūs aur purjalāl hai.
PSA 111:10 Hikmat is se shurū hotī hai ki ham Rab kā ḳhauf māneṅ. Jo bhī us ke ahkām par amal kare use achchhī samajh hāsil hogī. Us kī hamd hameshā tak qāym rahegī.
PSA 112:1 Rab kī hamd ho! Mubārak hai wuh jo Allāh kā ḳhauf māntā aur us ke ahkām se bahut lutfandoz hotā hai.
PSA 112:2 Us ke farzand mulk meṅ tāqatwar hoṅge, aur diyānatdār kī nasl ko barkat milegī.
PSA 112:3 Daulat aur ḳhushhālī us ke ghar meṅ rahegī, aur us kī rāstbāzī abad tak qāym rahegī.
PSA 112:4 Andhere meṅ chalte waqt diyānatdāroṅ par raushnī chamaktī hai. Wuh rāstbāz, mehrbān aur rahīm hai.
PSA 112:5 Mehrbānī karnā aur qarz denā bābarkat hai. Jo apne muāmaloṅ ko insāf se hal kare wuh achchhā karegā,
PSA 112:6 kyoṅki wuh abad tak nahīṅ ḍagmagāegā. Rāstbāz hameshā hī yād rahegā.
PSA 112:7 Wuh burī ḳhabar milne se nahīṅ ḍartā. Us kā dil mazbūt hai, aur wuh Rab par bharosā rakhtā hai.
PSA 112:8 Us kā dil mustahkam hai. Wuh sahmā huā nahīṅ rahtā, kyoṅki wuh jāntā hai ki ek din maiṅ apne dushmanoṅ kī shikast dekh kar ḳhush hūṅgā.
PSA 112:9 Wuh faiyāzī se zarūratmandoṅ meṅ ḳhairāt bikher detā hai. Us kī rāstbāzī hameshā qāym rahegī, aur use izzat ke sāth sarfarāz kiyā jāegā.
PSA 112:10 Bedīn yih dekh kar nārāz ho jāegā, wuh dāṅt pīs pīs kar nest ho jāegā. Jo kuchh bedīn chāhte haiṅ wuh jātā rahegā.
PSA 113:1 Rab kī hamd ho! Ai Rab ke ḳhādimo, Rab ke nām kī satāish karo, Rab ke nām kī tārīf karo.
PSA 113:2 Rab ke nām kī ab se abad tak tamjīd ho.
PSA 113:3 Tulū-e-subah se ġhurūb-e-āftāb tak Rab ke nām kī hamd ho.
PSA 113:4 Rab tamām aqwām se sarbuland hai, us kā jalāl āsmān se azīm hai.
PSA 113:5 Kaun Rab hamāre Ḳhudā kī mānind hai jo bulandiyoṅ par taḳhtnashīn hai
PSA 113:6 aur āsmān-o-zamīn ko deḳhne ke lie nīche jhuktā hai?
PSA 113:7 Pasthāl ko wuh ḳhāk meṅ se uṭhā kar pāṅwoṅ par khaṛā kartā, muhtāj ko rākh se nikāl kar sarfarāz kartā hai.
PSA 113:8 Wuh use shurafā ke sāth, apnī qaum ke shurafā ke sāth biṭhā detā hai.
PSA 113:9 Bāṅjh ko wuh aulād atā kartā hai tāki wuh ghar meṅ ḳhushī se zindagī guzār sake. Rab kī hamd ho!
PSA 114:1 Jab Isrāīl Misr se rawānā huā aur Yāqūb kā gharānā ajnabī zabān bolne wālī qaum se nikal āyā
PSA 114:2 to Yahūdāh Allāh kā maqdis ban gayā aur Isrāīl us kī bādshāhī.
PSA 114:3 Yih dekh kar samundar bhāg gayā aur Dariyā-e-Yardan pīchhe haṭ gayā.
PSA 114:4 Pahāṛ menḍhoṅ kī tarah kūdne aur pahāṛiyāṅ jawān bheṛ-bakriyoṅ kī tarah phāṅdne lagīṅ.
PSA 114:5 Ai samundar, kyā huā ki tū bhāg gayā hai? Ai Yardan, kyā huā ki tū pīchhe haṭ gayā hai?
PSA 114:6 Ai pahāṛo, kyā huā ki tum menḍhoṅ kī tarah kūdne lage ho? Ai pahāṛiyo, kyā huā ki tum jawān bheṛ-bakriyoṅ kī tarah phāṅdne lagī ho?
PSA 114:7 Ai zamīn, Rab ke huzūr, Yāqūb ke Ḳhudā ke huzūr laraz uṭh,
PSA 114:8 us ke sāmne thartharā jis ne chaṭṭān ko johaṛ meṅ aur saḳht patthar ko chashme meṅ badal diyā.
PSA 115:1 Ai Rab, hamārī hī izzat kī ḳhātir kām na kar balki is lie ki tere nām ko jalāl mile, is lie ki tū mehrbān aur wafādār Ḳhudā hai.
PSA 115:2 Dīgar aqwām kyoṅ kaheṅ, “Un kā Ḳhudā kahāṅ hai?”
PSA 115:3 Hamārā Ḳhudā to āsmān par hai, aur jo jī chāhe kartā hai.
PSA 115:4 Un ke but sone-chāṅdī ke haiṅ, insān ke hāth ne unheṅ banāyā hai.
PSA 115:5 Un ke muṅh haiṅ lekin wuh bol nahīṅ sakte. Un kī āṅkheṅ haiṅ lekin wuh dekh nahīṅ sakte.
PSA 115:6 Un ke kān haiṅ lekin wuh sun nahīṅ sakte, un kī nāk hai lekin wuh sūṅgh nahīṅ sakte.
PSA 115:7 Un ke hāth haiṅ, lekin wuh chhū nahīṅ sakte. Un ke pāṅw haiṅ, lekin wuh chal nahīṅ sakte. Un ke gale se āwāz nahīṅ nikaltī.
PSA 115:8 Jo but banāte haiṅ wuh un kī mānind ho jāeṅ, jo un par bharosā rakhte haiṅ wuh un jaise behis-o-harkat ho jāeṅ.
PSA 115:9 Ai Isrāīl, Rab par bharosā rakh! Wuhī terā sahārā aur terī ḍhāl hai.
PSA 115:10 Ai Hārūn ke gharāne, Rab par bharosā rakh! Wuhī terā sahārā aur terī ḍhāl hai.
PSA 115:11 Ai Rab kā ḳhauf mānane wālo, Rab par bharosā rakho! Wuhī tumhārā sahārā aur tumhārī ḍhāl hai.
PSA 115:12 Rab ne hamārā ḳhayāl kiyā hai, aur wuh hameṅ barkat degā. Wuh Isrāīl ke gharāne ko barkat degā, wuh Hārūn ke gharāne ko barkat degā.
PSA 115:13 Wuh Rab kā ḳhauf mānane wāloṅ ko barkat degā, ḳhāh chhoṭe hoṅ yā baṛe.
PSA 115:14 Rab tumhārī tādād meṅ izāfā kare, tumhārī bhī aur tumhārī aulād kī bhī.
PSA 115:15 Rab jo āsmān-o-zamīn kā Ḳhāliq hai tumheṅ barkat se mālāmāl kare.
PSA 115:16 Āsmān to Rab kā hai, lekin zamīn ko us ne ādamzādoṅ ko baḳhsh diyā hai.
PSA 115:17 Ai Rab, murde terī satāish nahīṅ karte, ḳhāmoshī ke mulk meṅ utarne wāloṅ meṅ se koī bhī terī tamjīd nahīṅ kartā.
PSA 115:18 Lekin ham Rab kī satāish ab se abad tak kareṅge. Rab kī hamd ho!
PSA 116:1 Maiṅ Rab se muhabbat rakhtā hūṅ, kyoṅki us ne merī āwāz aur merī iltijā sunī hai.
PSA 116:2 Us ne apnā kān merī taraf jhukāyā hai, is lie maiṅ umr-bhar use pukārūṅga.
PSA 116:3 Maut ne mujhe apnī zanjīroṅ meṅ jakaṛ liyā, aur Pātāl kī pareshāniyāṅ mujh par ġhālib āīṅ. Maiṅ musībat aur dukh meṅ phaṅs gayā.
PSA 116:4 Tab maiṅ ne Rab kā nām pukārā, “Ai Rab, mehrbānī karke mujhe bachā!”
PSA 116:5 Rab mehrbān aur rāst hai, hamārā Ḳhudā rahīm hai.
PSA 116:6 Rab sādā logoṅ kī hifāzat kartā hai. Jab maiṅ pasthāl thā to us ne mujhe bachāyā.
PSA 116:7 Ai merī jān, apnī ārāmgāh ke pās wāpas ā, kyoṅki Rab ne tere sāth bhalāī kī hai.
PSA 116:8 Kyoṅki ai Rab, tū ne merī jān ko maut se, merī āṅkhoṅ ko āṅsū bahāne se aur mere pāṅwoṅ ko phisalne se bachāyā hai.
PSA 116:9 Ab maiṅ zindoṅ kī zamīn meṅ rah kar Rab ke huzūr chalūṅgā.
PSA 116:10 Maiṅ īmān lāyā aur is lie bolā, “Maiṅ shadīd musībat meṅ phaṅs gayā hūṅ.”
PSA 116:11 Maiṅ saḳht ghabrā gayā aur bolā, “Tamām insān daroġhgo haiṅ.”
PSA 116:12 Jo bhalāiyāṅ Rab ne mere sāth kī haiṅ un sab ke ewaz maiṅ kyā dūṅ?
PSA 116:13 Maiṅ najāt kā pyālā uṭhā kar Rab kā nām pukārūṅga.
PSA 116:14 Maiṅ Rab ke huzūr us kī sārī qaum ke sāmne hī apnī mannateṅ pūrī karūṅga.
PSA 116:15 Rab kī nigāh meṅ us ke īmāndāroṅ kī maut girāṅqadar hai.
PSA 116:16 Ai Rab, yaqīnan maiṅ terā ḳhādim, hāṅ terā ḳhādim aur terī ḳhādimā kā beṭā hūṅ. Tū ne merī zanjīroṅ ko toṛ ḍālā hai.
PSA 116:17 Maiṅ tujhe shukrguzārī kī qurbānī pesh karke terā nām pukārūṅga.
PSA 116:18 Maiṅ Rab ke huzūr us kī sārī qaum ke sāmne hī apnī mannateṅ pūrī karūṅga.
PSA 116:19 Maiṅ Rab ke ghar kī bārgāhoṅ meṅ, ai Yarūshalam tere bīch meṅ hī unheṅ pūrā karūṅga. Rab kī hamd ho.
PSA 117:1 Ai tamām aqwām, Rab kī tamjīd karo! Ai tamām ummato, us kī madahsarāī karo!
PSA 117:2 Kyoṅki us kī ham par shafqat azīm hai, aur Rab kī wafādārī abadī hai. Rab kī hamd ho!
PSA 118:1 Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
PSA 118:2 Isrāīl kahe, “Us kī shafqat abadī hai.”
PSA 118:3 Hārūn kā gharānā kahe, “Us kī shafqat abadī hai.”
PSA 118:4 Rab kā ḳhauf mānane wāle kaheṅ, “Us kī shafqat abadī hai.”
PSA 118:5 Musībat meṅ maiṅ ne Rab ko pukārā to Rab ne merī sun kar mere pāṅwoṅ ko khule maidān meṅ qāym kar diyā hai.
PSA 118:6 Rab mere haq meṅ hai, is lie maiṅ nahīṅ ḍarūṅga. Insān merā kyā bigāṛ saktā hai?
PSA 118:7 Rab mere haq meṅ hai aur merā sahārā hai, is lie maiṅ un kī shikast dekh kar ḳhush hūṅgā jo mujh se nafrat karte haiṅ.
PSA 118:8 Rab meṅ panāh lenā insān par etamād karne se kahīṅ behtar hai.
PSA 118:9 Rab meṅ panāh lenā shurafā par etamād karne se kahīṅ behtar hai.
PSA 118:10 Tamām aqwām ne mujhe gher liyā, lekin maiṅ ne Allāh kā nām le kar unheṅ bhagā diyā.
PSA 118:11 Unhoṅ ne mujhe gher liyā, hāṅ chāroṅ taraf se gher liyā, lekin maiṅ ne Allāh kā nām le kar unheṅ bhagā diyā.
PSA 118:12 Wuh shahd kī makkhiyoṅ kī tarah chāroṅ taraf se mujh par hamlā-āwar hue, lekin kāṅṭedār jhāṛiyoṅ kī āg kī tarah jald hī bujh gae. Maiṅ ne Rab kā nām le kar unheṅ bhagā diyā.
PSA 118:13 Dushman ne mujhe dhakkā de kar girāne kī koshish kī, lekin Rab ne merī madad kī.
PSA 118:14 Rab merī quwwat aur merā gīt hai, wuh merī najāt ban gayā hai.
PSA 118:15 Ḳhushī aur fatah ke nāre rāstbāzoṅ ke ḳhaimoṅ meṅ gūṅjte haiṅ, “Rab kā dahnā hāth zabardast kām kartā hai!
PSA 118:16 Rab kā dahnā hāth sarfarāz kartā hai, Rab kā dahnā hāth zabardast kām kartā hai!”
PSA 118:17 Maiṅ nahīṅ marūṅga balki zindā rah kar Rab ke kām bayān karūṅga.
PSA 118:18 Go Rab ne merī saḳht tādīb kī hai, us ne mujhe maut ke hawāle nahīṅ kiyā.
PSA 118:19 Rāstī ke darwāze mere lie khol do tāki maiṅ un meṅ dāḳhil ho kar Rab kā shukr karūṅ.
PSA 118:20 Yih Rab kā darwāzā hai, isī meṅ rāstbāz dāḳhil hote haiṅ.
PSA 118:21 Maiṅ terā shukr kartā hūṅ, kyoṅki tū ne merī sun kar mujhe bachāyā hai.
PSA 118:22 Jis patthar ko makān banāne wāloṅ ne radd kiyā wuh kone kā buniyādī patthar ban gayā.
PSA 118:23 Yih Rab ne kiyā aur deḳhne meṅ kitnā hairatangez hai.
PSA 118:24 Isī din Rab ne apnī qudrat dikhāī hai. Āo, ham shādiyānā bajā kar us kī ḳhushī manāeṅ.
PSA 118:25 Ai Rab, mehrbānī karke hameṅ bachā! Ai Rab, mehrbānī karke kāmyābī atā farmā!
PSA 118:26 Mubārak hai wuh jo Rab ke nām se ātā hai. Rab kī sukūnatgāh se ham tumheṅ barkat dete haiṅ.
PSA 118:27 Rab hī Ḳhudā hai, aur us ne hameṅ raushnī baḳhshī hai. Āo, īd kī qurbānī rassiyoṅ se qurbāngāh ke sīṅgoṅ ke sāth bāndho.
PSA 118:28 Tū merā Ḳhudā hai, aur maiṅ terā shukr kartā hūṅ. Ai mere Ḳhudā, maiṅ terī tāzīm kartā hūṅ.
PSA 118:29 Rab kī satāish karo, kyoṅki wuh bhalā hai aur us kī shafqat abadī hai.
PSA 119:1 Mubārak haiṅ wuh jin kā chāl-chalan be'ilzām hai, jo Rab kī sharīat ke mutābiq zindagī guzārte haiṅ.
PSA 119:2 Mubārak haiṅ wuh jo us ke ahkām par amal karte aur pūre dil se us ke tālib rahte haiṅ,
PSA 119:3 jo badī nahīṅ karte balki us kī rāhoṅ par chalte haiṅ.
PSA 119:4 Tū ne hameṅ apne ahkām die haiṅ, aur tū chāhtā hai ki ham har lihāz se un ke tābe raheṅ.
PSA 119:5 Kāsh merī rāheṅ itnī puḳhtā hoṅ ki maiṅ sābitqadmī se tere ahkām par amal karūṅ!
PSA 119:6 Tab maiṅ sharmindā nahīṅ hūṅgā, kyoṅki merī āṅkheṅ tere tamām ahkām par lagī raheṅgī.
PSA 119:7 Jitnā maiṅ tere bā-insāf faisloṅ ke bāre meṅ sīkhūṅgā utnā hī diyānatdār dil se terī satāish karūṅga.
PSA 119:8 Tere ahkām par maiṅ har waqt amal karūṅga. Mujhe pūrī tarah tark na kar!
PSA 119:9 Naujawān apnī rāh ko kis tarah pāk rakhe? Is tarah ki tere kalām ke mutābiq zindagī guzāre.
PSA 119:10 Maiṅ pūre dil se terā tālib rahā hūṅ. Mujhe apne ahkām se bhaṭakne na de.
PSA 119:11 Maiṅ ne terā kalām apne dil meṅ mahfūz rakhā hai tāki terā gunāh na karūṅ.
PSA 119:12 Ai Rab, terī hamd ho! Mujhe apne ahkām sikhā.
PSA 119:13 Apne hoṅṭoṅ se maiṅ dūsroṅ ko tere muṅh kī tamām hidāyāt sunātā hūṅ.
PSA 119:14 Maiṅ tere ahkām kī rāh se utnā lutfandoz hotā hūṅ jitnā ki har tarah kī daulat se.
PSA 119:15 Maiṅ terī hidāyāt meṅ mahw-e-ḳhyāl rahūṅgā aur terī rāhoṅ ko taktā rahūṅgā.
PSA 119:16 Maiṅ tere farmānoṅ se lutfandoz hotā hūṅ aur terā kalām nahīṅ bhūltā.
PSA 119:17 Apne ḳhādim se bhalāī kar tāki maiṅ zindā rahūṅ aur tere kalām ke mutābiq zindagī guzārūṅ.
PSA 119:18 Merī āṅkhoṅ ko khol tāki terī sharīat ke ajāyb dekhūṅ.
PSA 119:19 Duniyā meṅ maiṅ pardesī hī hūṅ. Apne ahkām mujh se chhupāe na rakh!
PSA 119:20 Merī jān har waqt terī hidāyāt kī ārzū karte karte niḍhāl ho rahī hai.
PSA 119:21 Tū maġhrūroṅ ko ḍānṭtā hai. Un par lānat jo tere ahkām se bhaṭak jāte haiṅ!
PSA 119:22 Mujhe logoṅ kī tauhīn aur tahqīr se rihāī de, kyoṅki maiṅ tere ahkām ke tābe rahā hūṅ.
PSA 119:23 Go buzurg mere ḳhilāf mansūbe bāndhne ke lie baiṭh gae haiṅ, terā ḳhādim tere ahkām meṅ mahw-e-ḳhyāl rahtā hai.
PSA 119:24 Tere ahkām se hī maiṅ lutf uṭhātā hūṅ, wuhī mere mushīr haiṅ.
PSA 119:25 Merī jān ḳhāk meṅ dab gaī hai. Apne kalām ke mutābiq merī jān ko tāzādam kar.
PSA 119:26 Maiṅ ne apnī rāheṅ bayān kīṅ to tū ne merī sunī. Mujhe apne ahkām sikhā.
PSA 119:27 Mujhe apne ahkām kī rāh samajhne ke qābil banā tāki tere ajāyb meṅ mahw-e-ḳhyāl rahūṅ.
PSA 119:28 Merī jān dukh ke māre niḍhāl ho gaī hai. Mujhe apne kalām ke mutābiq taqwiyat de.
PSA 119:29 Fareb kī rāh mujh se dūr rakh aur mujhe apnī sharīat se nawāz.
PSA 119:30 Maiṅ ne wafā kī rāh iḳhtiyār karke tere āīn apne sāmne rakhe haiṅ.
PSA 119:31 Maiṅ tere ahkām se lipṭā rahtā hūṅ. Ai Rab, mujhe sharmindā na hone de.
PSA 119:32 Maiṅ tere farmānoṅ kī rāh par dauṛtā hūṅ, kyoṅki tū ne mere dil ko kushādagī baḳhshī hai.
PSA 119:33 Ai Rab, mujhe apne āīn kī rāh sikhā to maiṅ umr-bhar un par amal karūṅga.
PSA 119:34 Mujhe samajh atā kar tāki terī sharīat ke mutābiq zindagī guzārūṅ aur pūre dil se us ke tābe rahūṅ.
PSA 119:35 Apne ahkām kī rāh par merī rāhnumāī kar, kyoṅki yihī maiṅ pasand kartā hūṅ.
PSA 119:36 Mere dil ko lālach meṅ āne na de balki use apne farmānoṅ kī taraf māyl kar.
PSA 119:37 Merī āṅkhoṅ ko bātil chīzoṅ se pher le, aur mujhe apnī rāhoṅ par saṅbhāl kar merī jān ko tāzādam kar.
PSA 119:38 Jo wādā tū ne apne ḳhādim se kiyā wuh pūrā kar tāki log terā ḳhauf māneṅ.
PSA 119:39 Jis ruswāī se mujhe ḳhauf hai us kā ḳhatrā dūr kar, kyoṅki tere ahkām achchhe haiṅ.
PSA 119:40 Maiṅ terī hidāyāt kā shadīd ārzūmand hūṅ, apnī rāstī se merī jān ko tāzādam kar.
PSA 119:41 Ai Rab, terī shafqat aur wuh najāt jis kā wādā tū ne kiyā hai mujh tak pahuṅche
PSA 119:42 tāki maiṅ be'izzatī karne wāle ko jawāb de sakūṅ. Kyoṅki maiṅ tere kalām par bharosā rakhtā hūṅ.
PSA 119:43 Mere muṅh se sachchāī kā kalām na chhīn, kyoṅki maiṅ tere farmānoṅ ke intazār meṅ hūṅ.
PSA 119:44 Maiṅ har waqt terī sharīat kī pairawī karūṅga, ab se abad tak us meṅ qāym rahūṅgā.
PSA 119:45 Maiṅ khule maidān meṅ chaltā phirūṅga, kyoṅki tere āīn kā tālib rahtā hūṅ.
PSA 119:46 Maiṅ sharm kie baġhair bādshāhoṅ ke sāmne tere ahkām bayān karūṅga.
PSA 119:47 Maiṅ tere farmānoṅ se lutfandoz hotā hūṅ, wuh mujhe pyāre haiṅ.
PSA 119:48 Maiṅ apne hāth tere farmānoṅ kī taraf uṭhāūṅgā, kyoṅki wuh mujhe pyāre haiṅ. Maiṅ terī hidāyāt meṅ mahw-e-ḳhyāl rahūṅgā.
PSA 119:49 Us bāt kā ḳhayāl rakh jo tū ne apne ḳhādim se kī aur jis se tū ne mujhe ummīd dilāī hai.
PSA 119:50 Musībat meṅ yihī tasallī kā bāis rahā hai ki terā kalām merī jān ko tāzādam kartā hai.
PSA 119:51 Maġhrūr merā had se zyādā mazāq uṛāte haiṅ, lekin maiṅ terī sharīat se dūr nahīṅ hotā.
PSA 119:52 Ai Rab, maiṅ tere qadīm farmān yād kartā hūṅ to mujhe tasallī miltī hai.
PSA 119:53 Bedīnoṅ ko dekh kar maiṅ āg-bagūlā ho jātā hūṅ, kyoṅki unhoṅ ne terī sharīat ko tark kiyā hai.
PSA 119:54 Jis ghar meṅ maiṅ pardesī hūṅ us meṅ maiṅ tere ahkām ke gīt gātā rahtā hūṅ.
PSA 119:55 Ai Rab, rāt ko maiṅ terā nām yād kartā hūṅ, terī sharīat par amal kartā rahtā hūṅ.
PSA 119:56 Yih terī baḳhshish hai ki maiṅ tere āīn kī pairawī kartā hūṅ.
PSA 119:57 Rab merī mīrās hai. Maiṅ ne tere farmānoṅ par amal karne kā wādā kiyā hai.
PSA 119:58 Maiṅ pūre dil se terī shafqat kā tālib rahā hūṅ. Apne wāde ke mutābiq mujh par mehrbānī kar.
PSA 119:59 Maiṅ ne apnī rāhoṅ par dhyān de kar tere ahkām kī taraf qadam baṛhāe haiṅ.
PSA 119:60 Maiṅ nahīṅ jhijaktā balki bhāg kar tere ahkām par amal karne kī koshish kartā hūṅ.
PSA 119:61 Bedīnoṅ ke rassoṅ ne mujhe jakaṛ liyā hai, lekin maiṅ terī sharīat nahīṅ bhūltā.
PSA 119:62 Ādhī rāt ko maiṅ jāg uṭhtā hūṅ tāki tere rāst farmānoṅ ke lie terā shukr karūṅ.
PSA 119:63 Maiṅ un sab kā sāthī hūṅ jo terā ḳhauf mānte haiṅ, un sab kā dost jo terī hidāyāt par amal karte haiṅ.
PSA 119:64 Ai Rab, duniyā terī shafqat se māmūr hai. Mujhe apne ahkām sikhā!
PSA 119:65 Ai Rab, tū ne apne kalām ke mutābiq apne ḳhādim se bhalāī kī hai.
PSA 119:66 Mujhe sahīh imtiyāz aur irfān sikhā, kyoṅki maiṅ tere ahkām par īmān rakhtā hūṅ.
PSA 119:67 Is se pahle ki mujhe past kiyā gayā maiṅ āwārā phirtā thā, lekin ab maiṅ tere kalām ke tābe rahtā hūṅ.
PSA 119:68 Tū bhalā hai aur bhalāī kartā hai. Mujhe apne āīn sikhā!
PSA 119:69 Maġhrūroṅ ne jhūṭ bol kar mujh par kīchaṛ uchhālī hai, lekin maiṅ pūre dil se terī hidāyāt kī farmāṅbardārī kartā hūṅ.
PSA 119:70 Un ke dil akaṛ kar behis ho gae haiṅ, lekin maiṅ terī sharīat se lutfandoz hotā hūṅ.
PSA 119:71 Mere lie achchhā thā ki mujhe past kiyā gayā, kyoṅki is tarah maiṅ ne tere ahkām sīkh lie.
PSA 119:72 Jo sharīat tere muṅh se sādir huī hai wuh mujhe sone-chāṅdī ke hazāroṅ sikkoṅ se zyādā pasand hai.
PSA 119:73 Tere hāthoṅ ne mujhe banā kar mazbūt buniyād par rakh diyā hai. Mujhe samajh atā farmā tāki tere ahkām sīkh lūṅ.
PSA 119:74 Jo terā ḳhauf mānte haiṅ wuh mujhe dekh kar ḳhush ho jāeṅ, kyoṅki maiṅ tere kalām ke intazār meṅ rahtā hūṅ.
PSA 119:75 Ai Rab, maiṅ ne jān liyā hai ki tere faisle rāst haiṅ. Yih bhī terī wafādārī kā izhār hai ki tū ne mujhe past kiyā hai.
PSA 119:76 Terī shafqat mujhe tasallī de, jis tarah tū ne apne ḳhādim se wādā kiyā hai.
PSA 119:77 Mujh par apne rahm kā izhār kar tāki merī jān meṅ jān āe, kyoṅki maiṅ terī sharīat se lutfandoz hotā hūṅ.
PSA 119:78 Jo maġhrūr mujhe jhūṭ se past kar rahe haiṅ wuh sharmindā ho jāeṅ. Lekin maiṅ tere farmānoṅ meṅ mahw-e-ḳhyāl rahūṅgā.
PSA 119:79 Kāsh jo terā ḳhauf mānte aur tere ahkām jānte haiṅ wuh mere pās wāpas āeṅ!
PSA 119:80 Merā dil tere āīn kī pairawī karne meṅ be'ilzām rahe tāki merī ruswāī na ho jāe.
PSA 119:81 Merī jān terī najāt kī ārzū karte karte niḍhāl ho rahī hai, maiṅ tere kalām ke intazār meṅ hūṅ.
PSA 119:82 Merī āṅkheṅ tere wāde kī rāh deḳhte deḳhte dhundlā rahī haiṅ. Tū mujhe kab tasallī degā?
PSA 119:83 Maiṅ dhueṅ meṅ sukaṛī huī mashk kī mānind hūṅ lekin tere farmānoṅ ko nahīṅ bhūltā.
PSA 119:84 Tere ḳhādim ko mazīd kitnī der intazār karnā paṛegā? Tū merā tāqqub karne wāloṅ kī adālat kab karegā?
PSA 119:85 Jo maġhrūr terī sharīat ke tābe nahīṅ hote unhoṅ ne mujhe phaṅsāne ke lie gaṛhe khod lie haiṅ.
PSA 119:86 Tere tamām ahkām purwafā haiṅ. Merī madad kar, kyoṅki wuh jhūṭ kā sahārā le kar merā tāqqub kar rahe haiṅ.
PSA 119:87 Wuh mujhe rū-e-zamīn par se miṭāne ke qarīb hī haiṅ, lekin maiṅ ne tere āīn ko tark nahīṅ kiyā.
PSA 119:88 Apnī shafqat kā izhār karke merī jān ko tāzādam kar tāki tere muṅh ke farmānoṅ par amal karūṅ.
PSA 119:89 Ai Rab, terā kalām abad tak āsmān par qāym-o-dāym hai.
PSA 119:90 Terī wafādārī pusht-dar-pusht rahtī hai. Tū ne zamīn kī buniyād rakhī, aur wuh wahīṅ kī wahīṅ barqarār rahtī hai.
PSA 119:91 Āj tak āsmān-o-zamīn tere farmānoṅ ko pūrā karne ke lie hāzir rahte haiṅ, kyoṅki tamām chīzeṅ terī ḳhidmat karne ke lie banāī gaī haiṅ.
PSA 119:92 Agar terī sharīat merī ḳhushī na hotī to maiṅ apnī musībat meṅ halāk ho gayā hotā.
PSA 119:93 Maiṅ terī hidāyāt kabhī nahīṅ bhūlūṅgā, kyoṅki unhīṅ ke zariye tū merī jān ko tāzādam kartā hai.
PSA 119:94 Maiṅ terā hī hūṅ, mujhe bachā! Kyoṅki maiṅ tere ahkām kā tālib rahā hūṅ.
PSA 119:95 Bedīn merī tāk meṅ baiṭh gae haiṅ tāki mujhe mār ḍāleṅ, lekin maiṅ tere āīn par dhyān detā rahūṅgā.
PSA 119:96 Maiṅ ne dekhā hai ki har kāmil chīz kī had hotī hai, lekin tere farmān kī koī had nahīṅ hotī.
PSA 119:97 Terī sharīat mujhe kitnī pyārī hai! Din-bhar maiṅ us meṅ mahw-e-ḳhyāl rahtā hūṅ.
PSA 119:98 Terā farmān mujhe mere dushmanoṅ se zyādā dānishmand banā detā hai, kyoṅki wuh hameshā tak merā ḳhazānā hai.
PSA 119:99 Mujhe apne tamām ustādoṅ se zyādā samajh hāsil hai, kyoṅki maiṅ tere āīn meṅ mahw-e-ḳhyāl rahtā hūṅ.
PSA 119:100 Mujhe buzurgoṅ se zyādā samajh hāsil hai, kyoṅki maiṅ wafādārī se tere ahkām kī pairawī kartā hūṅ.
PSA 119:101 Maiṅ ne har burī rāh par qadam rakhne se gurez kiyā hai tāki tere kalām se lipṭā rahūṅ.
PSA 119:102 Maiṅ tere farmānoṅ se dūr nahīṅ huā, kyoṅki tū hī ne mujhe tālīm dī hai.
PSA 119:103 Terā kalām kitnā lazīz hai, wuh mere muṅh meṅ shahd se zyādā mīṭhā hai.
PSA 119:104 Tere ahkām se mujhe samajh hāsil hotī hai, is lie maiṅ jhūṭ kī har rāh se nafrat kartā hūṅ.
PSA 119:105 Terā kalām mere pāṅwoṅ ke lie charāġh hai jo merī rāh ko raushan kartā hai.
PSA 119:106 Maiṅ ne qasam khāī hai ki tere rāst farmānoṅ kī pairawī karūṅga, aur maiṅ yih wādā pūrā bhī karūṅga.
PSA 119:107 Mujhe bahut past kiyā gayā hai. Ai Rab, apne kalām ke mutābiq merī jān ko tāzādam kar.
PSA 119:108 Ai Rab, mere muṅh kī razākārānā qurbāniyoṅ ko pasand kar aur mujhe apne āīn sikhā!
PSA 119:109 Merī jān hameshā ḳhatre meṅ hai, lekin maiṅ terī sharīat nahīṅ bhūltā.
PSA 119:110 Bedīnoṅ ne mere lie phandā taiyār kar rakhā hai, lekin maiṅ tere farmānoṅ se nahīṅ bhaṭkā.
PSA 119:111 Tere ahkām merī abadī mīrās ban gae haiṅ, kyoṅki un se merā dil ḳhushī se uchhaltā hai.
PSA 119:112 Maiṅ ne apnā dil tere ahkām par amal karne kī taraf māyl kiyā hai, kyoṅki is kā ajr abadī hai.
PSA 119:113 Maiṅ dodiloṅ se nafrat lekin terī sharīat se muhabbat kartā hūṅ.
PSA 119:114 Tū merī panāhgāh aur merī ḍhāl hai, maiṅ tere kalām ke intazār meṅ rahtā hūṅ.
PSA 119:115 Ai badkāro, mujh se dūr ho jāo, kyoṅki maiṅ apne Ḳhudā ke ahkām se lipṭā rahūṅgā.
PSA 119:116 Apne farmān ke mutābiq mujhe saṅbhāl tāki zindā rahūṅ. Merī ās ṭūṭne na de tāki sharmindā na ho jāūṅ.
PSA 119:117 Merā sahārā ban tāki bach kar har waqt tere āīn kā lihāz rakhūṅ.
PSA 119:118 Tū un sab ko radd kartā hai jo tere ahkām se bhaṭke phirte haiṅ, kyoṅki un kī dhokebāzī fareb hī hai.
PSA 119:119 Tū zamīn ke tamām bedīnoṅ ko nāpāk chāṅdī se ḳhārij kī huī mail kī tarah phaiṅk kar nest kar detā hai, is lie tere farmān mujhe pyāre haiṅ.
PSA 119:120 Merā jism tujh se dahshat khā kar thartharātā hai, aur maiṅ tere faisloṅ se ḍartā hūṅ.
PSA 119:121 Maiṅ ne rāst aur bā-insāf kām kiyā hai, chunāṅche mujhe un ke hawāle na kar jo mujh par zulm karte haiṅ.
PSA 119:122 Apne ḳhādim kī ḳhushhālī kā zāmin ban kar maġhrūroṅ ko mujh par zulm karne na de.
PSA 119:123 Merī āṅkheṅ terī najāt aur tere rāst wāde kī rāh deḳhte deḳhte rah gaī haiṅ.
PSA 119:124 Apne ḳhādim se terā sulūk terī shafqat ke mutābiq ho. Mujhe apne ahkām sikhā.
PSA 119:125 Maiṅ terā hī ḳhādim hūṅ. Mujhe fahm atā farmā tāki tere āīn kī pūrī samajh āe.
PSA 119:126 Ab waqt ā gayā hai ki Rab qadam uṭhāe, kyoṅki logoṅ ne terī sharīat ko toṛ ḍālā hai.
PSA 119:127 Is lie maiṅ tere ahkām ko sone balki ḳhālis sone se zyādā pyār kartā hūṅ.
PSA 119:128 Is lie maiṅ ehtiyāt se tere tamām āīn ke mutābiq zindagī guzārtā hūṅ. Maiṅ har farebdeh rāh se nafrat kartā hūṅ.
PSA 119:129 Tere ahkām tājjubangez haiṅ, is lie merī jān un par amal kartī hai.
PSA 119:130 Tere kalām kā inkishāf raushnī baḳhshtā aur sādālauh ko samajh atā kartā hai.
PSA 119:131 Maiṅ tere farmānoṅ ke lie itnā pyāsā hūṅ ki muṅh khol kar hāṅp rahā hūṅ.
PSA 119:132 Merī taraf rujū farmā aur mujh par wuhī mehrbānī kar jo tū un sab par kartā hai jo tere nām se pyār karte haiṅ.
PSA 119:133 Apne kalām se mere qadam mazbūt kar, kisī bhī gunāh ko mujh par hukūmat na karne de.
PSA 119:134 Fidyā de kar mujhe insān ke zulm se chhuṭkārā de tāki maiṅ tere ahkām ke tābe rahūṅ.
PSA 119:135 Apne chehre kā nūr apne ḳhādim par chamkā aur mujhe apne ahkām sikhā.
PSA 119:136 Merī āṅkhoṅ se āṅsuoṅ kī nadiyāṅ bah rahī haiṅ, kyoṅki log terī sharīat ke tābe nahīṅ rahte.
PSA 119:137 Ai Rab, tū rāst hai, aur tere faisle durust haiṅ.
PSA 119:138 Tū ne rāstī aur baṛī wafādārī ke sāth apne farmān jārī kie haiṅ.
PSA 119:139 Merī jān ġhairat ke bāis tabāh ho gaī hai, kyoṅki mere dushman tere farmān bhūl gae haiṅ.
PSA 119:140 Terā kalām āzmā kar pāk-sāf sābit huā hai, terā ḳhādim use pyār kartā hai.
PSA 119:141 Mujhe zalīl aur haqīr jānā jātā hai, lekin maiṅ tere āīn nahīṅ bhūltā.
PSA 119:142 Terī rāstī abadī hai, aur terī sharīat sachchāī hai.
PSA 119:143 Musībat aur pareshānī mujh par ġhālib ā gaī haiṅ, lekin maiṅ tere ahkām se lutfandoz hotā hūṅ.
PSA 119:144 Tere ahkām abad tak rāst haiṅ. Mujhe samajh atā farmā tāki maiṅ jītā rahūṅ.
PSA 119:145 Maiṅ pūre dil se pukārtā hūṅ, “Ai Rab, merī sun! Maiṅ tere āīn ke mutābiq zindagī guzārūṅga.”
PSA 119:146 Maiṅ pukārtā hūṅ, “Mujhe bachā! Maiṅ tere ahkām kī pairawī karūṅga.”
PSA 119:147 Pau phaṭne se pahle pahle maiṅ uṭh kar madad ke lie pukārtā hūṅ. Maiṅ tere kalām ke intazār meṅ hūṅ.
PSA 119:148 Rāt ke waqt hī merī āṅkheṅ khul jātī haiṅ tāki tere kalām par ġhaur-o-ḳhauz karūṅ.
PSA 119:149 Apnī shafqat ke mutābiq merī āwāz sun! Ai Rab, apne farmānoṅ ke mutābiq merī jān ko tāzādam kar.
PSA 119:150 Jo chālākī se merā tāqqub kar rahe haiṅ wuh qarīb pahuṅch gae haiṅ. Lekin wuh terī sharīat se intahāī dūr haiṅ.
PSA 119:151 Ai Rab, tū qarīb hī hai, aur tere ahkām sachchāī haiṅ.
PSA 119:152 Baṛī der pahle mujhe tere farmānoṅ se mālūm huā hai ki tū ne unheṅ hameshā ke lie qāym rakhā hai.
PSA 119:153 Merī musībat kā ḳhayāl karke mujhe bachā! Kyoṅki maiṅ terī sharīat nahīṅ bhūltā.
PSA 119:154 Adālat meṅ mere haq meṅ laṛ kar merā ewazānā de tāki merī jān chhūṭ jāe. Apne wāde ke mutābiq merī jān ko tāzādam kar.
PSA 119:155 Najāt bedīnoṅ se bahut dūr hai, kyoṅki wuh tere ahkām ke tālib nahīṅ hote.
PSA 119:156 Ai Rab, tū muta'addid tarīqoṅ se apne rahm kā izhār kartā hai. Apne āīn ke mutābiq merī jān ko tāzādam kar.
PSA 119:157 Merā tāqqub karne wāloṅ aur mere dushmanoṅ kī baṛī tādād hai, lekin maiṅ tere ahkām se dūr nahīṅ huā.
PSA 119:158 Bewafāoṅ ko dekh kar mujhe ghin ātī hai, kyoṅki wuh tere kalām ke mutābiq zindagī nahīṅ guzārte.
PSA 119:159 Dekh, mujhe tere ahkām se pyār hai. Ai Rab, apnī shafqat ke mutābiq merī jān ko tāzādam kar.
PSA 119:160 Tere kalām kā lubb-e-lubāb sachchāī hai, tere tamām rāst farmān abad tak qāym haiṅ.
PSA 119:161 Sardār bilāwajah merā pīchhā karte haiṅ, lekin merā dil tere kalām se hī ḍartā hai.
PSA 119:162 Maiṅ tere kalām kī ḳhushī us kī tarah manātā hūṅ jise kasrat kā māl-e-ġhanīmat mil gayā ho.
PSA 119:163 Maiṅ jhūṭ se nafrat kartā balki ghin khātā hūṅ, lekin terī sharīat mujhe pyārī hai.
PSA 119:164 Maiṅ din meṅ sāt bār terī satāish kartā hūṅ, kyoṅki tere ahkām rāst haiṅ.
PSA 119:165 Jinheṅ sharīat pyārī hai unheṅ baṛā sukūn hāsil hai, wuh kisī bhī chīz se ṭhokar khā kar nahīṅ gireṅge.
PSA 119:166 Ai Rab, maiṅ terī najāt ke intazār meṅ rahte hue tere ahkām kī pairawī kartā hūṅ.
PSA 119:167 Merī jān tere farmānoṅ se lipṭī rahtī hai, wuh use nihāyat pyāre haiṅ.
PSA 119:168 Maiṅ tere āīn aur hidāyāt kī pairawī kartā hūṅ, kyoṅki merī tamām rāheṅ tere sāmne haiṅ.
PSA 119:169 Ai Rab, merī āheṅ tere sāmne āeṅ, mujhe apne kalām ke mutābiq samajh atā farmā.
PSA 119:170 Merī iltijāeṅ tere sāmne āeṅ, mujhe apne kalām ke mutābiq chhuṛā!
PSA 119:171 Mere hoṅṭoṅ se hamd-o-sanā phūṭ nikle, kyoṅki tū mujhe apne ahkām sikhātā hai.
PSA 119:172 Merī zabān tere kalām kī madahsarāī kare, kyoṅki tere tamām farmān rāst haiṅ.
PSA 119:173 Terā hāth merī madad karne ke lie taiyār rahe, kyoṅki maiṅ ne tere ahkām iḳhtiyār kie haiṅ.
PSA 119:174 Ai Rab, maiṅ terī najāt kā ārzūmand hūṅ, terī sharīat se lutfandoz hotā hūṅ.
PSA 119:175 Merī jān zindā rahe tāki terī satāish kar sake. Tere āīn merī madad kareṅ.
PSA 119:176 Maiṅ bhaṭkī huī bheṛ kī tarah āwārā phir rahā hūṅ. Apne ḳhādim ko talāsh kar, kyoṅki maiṅ tere ahkām nahīṅ bhūltā.
PSA 120:1 Ziyārat kā gīt. Musībat meṅ maiṅ ne Rab ko pukārā, aur us ne merī sunī.
PSA 120:2 Ai Rab, merī jān ko jhūṭe hoṅṭoṅ aur farebdeh zabān se bachā.
PSA 120:3 Ai farebdeh zabān, wuh tere sāth kiyā kare, mazīd tujhe kyā de?
PSA 120:4 Wuh tujh par jangjū ke tez tīr aur dahakte koele barsāe!
PSA 120:5 Mujh par afsos! Mujhe ajnabī mulk Masak meṅ, Qīdār ke ḳhaimoṅ ke pās rahnā paṛtā hai.
PSA 120:6 Itnī der se amn ke dushmanoṅ ke pās rahne se merī jān tang ā gaī hai.
PSA 120:7 Maiṅ to amn chāhtā hūṅ, lekin jab kabhī bolūṅ to wuh jang karne par tule hote haiṅ.
PSA 121:1 Ziyārat kā gīt. Maiṅ apnī āṅkhoṅ ko pahāṛoṅ kī taraf uṭhātā hūṅ. Merī madad kahāṅ se ātī hai?
PSA 121:2 Merī madad Rab se ātī hai, jo āsmān-o-zamīn kā Ḳhāliq hai.
PSA 121:3 Wuh terā pāṅw phisalne nahīṅ degā. Terā muhāfiz ūṅghne kā nahīṅ.
PSA 121:4 Yaqīnan Isrāīl kā muhāfiz na ūṅghtā hai, na sotā hai.
PSA 121:5 Rab terā muhāfiz hai, Rab tere dahne hāth par sāebān hai.
PSA 121:6 Na din ko sūraj, na rāt ko chāṅd tujhe zarar pahuṅchāegā.
PSA 121:7 Rab tujhe har nuqsān se bachāegā, wuh terī jān ko mahfūz rakhegā.
PSA 121:8 Rab ab se abad tak tere āne jāne kī pahrādārī karegā.
PSA 122:1 Dāūd kā ziyārat kā gīt. Maiṅ un se ḳhush huā jinhoṅ ne mujh se kahā, “Āo, ham Rab ke ghar chaleṅ.”
PSA 122:2 Ai Yarūshalam, ab hamāre pāṅw tere darwāzoṅ meṅ khaṛe haiṅ.
PSA 122:3 Yarūshalam Shahr yoṅ banāyā gayā hai ki us ke tamām hisse mazbūtī se ek dūsre ke sāth juṛe hue haiṅ.
PSA 122:4 Wahāṅ qabīle, hāṅ Rab ke qabīle hāzir hote haiṅ tāki Rab ke nām kī satāish kareṅ jis tarah Isrāīl ko farmāyā gayā hai.
PSA 122:5 Kyoṅki wahāṅ taḳht-e-adālat karne ke lie lagāe gae haiṅ, wahāṅ Dāūd ke gharāne ke taḳht haiṅ.
PSA 122:6 Yarūshalam ke lie salāmatī māṅgo! “Jo tujh se pyār karte haiṅ wuh sukūn pāeṅ.
PSA 122:7 Terī fasīl meṅ salāmatī aur tere mahaloṅ meṅ sukūn ho.”
PSA 122:8 Apne bhāiyoṅ aur hamsāyoṅ kī ḳhātir maiṅ kahūṅgā, “Tere andar salāmatī ho!”
PSA 122:9 Rab hamāre Ḳhudā ke ghar kī ḳhātir maiṅ terī ḳhushhālī kā tālib rahūṅgā.
PSA 123:1 Ziyārat kā gīt. Maiṅ apnī āṅkhoṅ ko terī taraf uṭhātā hūṅ, terī taraf jo āsmān par taḳhtnashīn hai.
PSA 123:2 Jis tarah ġhulām kī āṅkheṅ apne mālik ke hāth kī taraf aur launḍī kī āṅkheṅ apnī mālikan ke hāth kī taraf lagī rahtī haiṅ usī tarah hamārī āṅkheṅ Rab apne Ḳhudā par lagī rahtī haiṅ, jab tak wuh ham par mehrbānī na kare.
PSA 123:3 Ai Rab, ham par mehrbānī kar, ham par mehrbānī kar! Kyoṅki ham had se zyādā hiqārat kā nishānā ban gae haiṅ.
PSA 123:4 Sukūn se zindagī guzārne wāloṅ kī lān-tān aur maġhrūroṅ kī tahqīr se hamārī jān dūbhar ho gaī hai.
PSA 124:1 Dāūd kā ziyārat kā gīt. Isrāīl kahe, “Agar Rab hamāre sāth na hotā,
PSA 124:2 agar Rab hamāre sāth na hotā jab log hamāre ḳhilāf uṭhe
PSA 124:3 aur āg-bagūlā ho kar apnā pūrā ġhussā ham par utārā, to wuh hameṅ zindā haṛap kar lete.
PSA 124:4 Phir sailāb ham par ṭūṭ paṛtā, nadī kā tez dhārā ham par ġhālib ā jātā
PSA 124:5 aur mutalātim pānī ham par se guzar jātā.”
PSA 124:6 Rab kī hamd ho jis ne hameṅ un ke dāṅtoṅ ke hawāle na kiyā, warnā wuh hameṅ phāṛ khāte.
PSA 124:7 Hamārī jān us chiṛiyā kī tarah chhūṭ gaī hai jo chiṛīmār ke phande se nikal kar uṛ gaī hai. Phandā ṭūṭ gayā hai, aur ham bach nikle haiṅ.
PSA 124:8 Rab kā nām, hāṅ usī kā nām hamārā sahārā hai jo āsmān-o-zamīn kā Ḳhāliq hai.
PSA 125:1 Ziyārat kā gīt. Jo Rab par bharosā rakhte haiṅ wuh Koh-e-Siyyūn kī mānind haiṅ jo kabhī nahīṅ ḍagmagātā balki abad tak qāym rahtā hai.
PSA 125:2 Jis tarah Yarūshalam pahāṛoṅ se ghirā rahtā hai usī tarah Rab apnī qaum ko ab se abad tak chāroṅ taraf se mahfūz rakhtā hai.
PSA 125:3 Kyoṅki bedīnoṅ kī rāstbāzoṅ kī mīrās par hukūmat nahīṅ rahegī, aisā na ho ki rāstbāz badkārī karne kī āzmāish meṅ paṛ jāeṅ.
PSA 125:4 Ai Rab, un se bhalāī kar jo nek haiṅ, jo dil se sīdhī rāh par chalte haiṅ.
PSA 125:5 Lekin jo bhaṭak kar apnī ṭeṛhī-meṛhī rāhoṅ par chalte haiṅ unheṅ Rab badkāroṅ ke sāth ḳhārij kar de. Isrāīl kī salāmatī ho!
PSA 126:1 Ziyārat kā gīt. Jab Rab ne Siyyūn ko bahāl kiyā to aisā lag rahā thā ki ham ḳhāb dekh rahe haiṅ.
PSA 126:2 Tab hamārā muṅh haṅsī-ḳhushī se bhar gayā, aur hamārī zabān shādmānī ke nāre lagāne se ruk na sakī. Tab dīgar qaumoṅ meṅ kahā gayā, “Rab ne un ke lie zabardast kām kiyā hai.”
PSA 126:3 Rab ne wāqaī hamāre lie zabardast kām kiyā hai. Ham kitne ḳhush the, kitne ḳhush!
PSA 126:4 Ai Rab, hameṅ bahāl kar. Jis tarah mausam-e-barsāt meṅ Dasht-e-Najab ke ḳhushk nāle pānī se bhar jāte haiṅ usī tarah hameṅ bahāl kar.
PSA 126:5 Jo āṅsū bahā bahā kar bīj boeṅ wuh ḳhushī ke nāre lagā kar fasal kāṭeṅge.
PSA 126:6 Wuh rote hue bīj bone ke lie nikleṅge, lekin jab fasal pak jāe to ḳhushī ke nāre lagā kar pūle uṭhāe apne ghar lauṭeṅge.
PSA 127:1 Sulemān kā ziyārat kā gīt. Agar Rab ghar ko tāmīr na kare to us par kām karne wāloṅ kī mehnat abas hai. Agar Rab shahr kī pahrādārī na kare to insānī pahredāroṅ kī nigahbānī abas hai.
PSA 127:2 Yih bhī abas hai ki tum subah-sawere uṭho aur pūre din mehnat-mashaqqat ke sāth rozī kamā kar rāt gae so jāo. Kyoṅki jo Allāh ko pyāre haiṅ unheṅ wuh un kī zarūriyāt un ke sote meṅ pūrī kar detā hai.
PSA 127:3 Bachche aisī nemat haiṅ jo ham mīrās meṅ Rab se pāte haiṅ, aulād ek ajr hai jo wuhī hameṅ detā hai.
PSA 127:4 Jawānī meṅ paidā hue beṭe sūrme ke hāth meṅ tīroṅ kī mānind haiṅ.
PSA 127:5 Mubārak hai wuh ādmī jis kā tarkash un se bharā hai. Jab wuh shahr ke darwāze par apne dushmanoṅ se jhagaṛegā to sharmindā nahīṅ hogā.
PSA 128:1 Ziyārat kā gīt. Mubārak hai wuh jo Rab kā ḳhauf mān kar us kī rāhoṅ par chaltā hai.
PSA 128:2 Yaqīnan tū apnī mehnat kā phal khāegā. Mubārak ho, kyoṅki tū kāmyāb hogā.
PSA 128:3 Ghar meṅ terī bīwī angūr kī phaldār bel kī mānind hogī, aur tere beṭe mez ke irdgird baiṭh kar zaitūn kī tāzā shāḳhoṅ kī mānind hoṅge.
PSA 128:4 Jo ādmī Rab kā ḳhauf māne use aisī hī barkat milegī.
PSA 128:5 Rab tujhe Koh-e-Siyyūn se barkat de. Wuh kare ki tū jīte-jī Yarūshalam kī ḳhushhālī dekhe,
PSA 128:6 ki tū apne potoṅ-nawāsoṅ ko bhī dekhe. Isrāīl kī salāmatī ho!
PSA 129:1 Ziyārat kā gīt. Isrāīl kahe, “Merī jawānī se hī mere dushman bār bār mujh par hamlā-āwar hue haiṅ.
PSA 129:2 Merī jawānī se hī wuh bār bār mujh par hamlā-āwar hue haiṅ. To bhī wuh mujh par ġhālib na āe.”
PSA 129:3 Hal chalāne wāloṅ ne merī pīṭh par hal chalā kar us par apnī lambī lambī reghāriyāṅ banāī haiṅ.
PSA 129:4 Rab rāst hai. Us ne bedīnoṅ ke rasse kāṭ kar mujhe āzād kar diyā hai.
PSA 129:5 Allāh kare ki jitne bhī Siyyūn se nafrat rakheṅ wuh sharmindā ho kar pīchhe haṭ jāeṅ.
PSA 129:6 Wuh chhatoṅ par kī ghās kī mānind hoṅ jo sahīh taur par baṛhne se pahle hī murjhā jātī hai
PSA 129:7 aur jis se na fasal kāṭne wālā apnā hāth, na pūle bāndhne wālā apnā bāzū bhar sake.
PSA 129:8 Jo bhī un se guzare wuh na kahe, “Rab tumheṅ barkat de.” Ham Rab kā nām le kar tumheṅ barkat dete haiṅ!
PSA 130:1 Ziyārat kā gīt. Ai Rab, maiṅ tujhe gahrāiyoṅ se pukārtā hūṅ.
PSA 130:2 Ai Rab, merī āwāz sun! Kān lagā kar merī iltijāoṅ par dhyān de!
PSA 130:3 Ai Rab, agar tū hamāre gunāhoṅ kā hisāb kare to kaun qāym rahegā? Koī bhī nahīṅ!
PSA 130:4 Lekin tujh se muāfī hāsil hotī hai tāki terā ḳhauf mānā jāe.
PSA 130:5 Maiṅ Rab ke intazār meṅ hūṅ, merī jān shiddat se intazār kartī hai. Maiṅ us ke kalām se ummīd rakhtā hūṅ.
PSA 130:6 Pahredār jis shiddat se pau phaṭne ke intazār meṅ rahte haiṅ, merī jān us se bhī zyādā shiddat ke sāth, hāṅ zyādā shiddat ke sāth Rab kī muntazir rahtī hai.
PSA 130:7 Ai Isrāīl, Rab kī rāh deḳhtā rah! Kyoṅki Rab ke pās shafqat aur fidyā kā ṭhos band-o-bast hai.
PSA 130:8 Wuh Isrāīl ke tamām gunāhoṅ kā fidyā de kar use najāt degā.
PSA 131:1 Ziyārat kā gīt. Ai Rab, na merā dil ghamanḍī hai, na merī āṅkheṅ maġhrūr haiṅ. Jo bāteṅ itnī azīm aur hairānkun haiṅ ki maiṅ un se nipaṭ nahīṅ saktā unheṅ maiṅ nahīṅ chheṛtā.
PSA 131:2 Yaqīnan maiṅ ne apnī jān ko rāhat aur sukūn dilāyā hai, aur ab wuh māṅ kī god meṅ baiṭhe chhoṭe bachche kī mānind hai, hāṅ merī jān chhoṭe bachche kī mānind hai.
PSA 131:3 Ai Isrāīl, ab se abad tak Rab ke intazār meṅ rah!
PSA 132:1 Ziyārat kā gīt. Ai Rab, Dāūd kā ḳhayāl rakh, us kī tamām musībatoṅ ko yād kar.
PSA 132:2 Us ne qasam khā kar Rab se wādā kiyā aur Yāqūb ke qawī Ḳhudā ke huzūr mannat mānī,
PSA 132:3 “Na maiṅ apne ghar meṅ dāḳhil hūṅgā, na bistar par leṭūṅgā,
PSA 132:4 na maiṅ apnī āṅkhoṅ ko sone dūṅgā, na apne papoṭoṅ ko ūṅghne dūṅgā
PSA 132:5 jab tak Rab ke lie maqām aur Yāqūb ke sūrme ke lie sukūnatgāh na mile.”
PSA 132:6 Ham ne Ifrātā meṅ ahd ke sandūq kī ḳhabar sunī aur yār ke khule maidān meṅ use pā liyā.
PSA 132:7 Āo, ham us kī sukūnatgāh meṅ dāḳhil ho kar us ke pāṅwoṅ kī chaukī ke sāmne sijdā kareṅ.
PSA 132:8 Ai Rab, uṭh kar apnī ārāmgāh ke pās ā, tū aur ahd kā sandūq jo terī qudrat kā izhār hai.
PSA 132:9 Tere imām rāstī se mulabbas ho jāeṅ, aur tere īmāndār ḳhushī ke nāre lagāeṅ.
PSA 132:10 Ai Allāh, apne ḳhādim Dāūd kī ḳhātir apne masah kie hue bande ke chehre ko radd na kar.
PSA 132:11 Rab ne qasam khā kar Dāūd se wādā kiyā hai, aur wuh us se kabhī nahīṅ phiregā, “Maiṅ terī aulād meṅ se ek ko tere taḳht par biṭhāūṅgā.
PSA 132:12 Agar tere beṭe mere ahd ke wafādār raheṅ aur un ahkām kī pairawī kareṅ jo maiṅ unheṅ sikhāūṅgā to un ke beṭe bhī hameshā tak tere taḳht par baiṭheṅge.”
PSA 132:13 Kyoṅki Rab ne Koh-e-Siyyūn ko chun liyā hai, aur wuhī wahāṅ sukūnat karne kā ārzūmand thā.
PSA 132:14 Us ne farmāyā, “Yih hameshā tak merī ārāmgāh hai, aur yahāṅ maiṅ sukūnat karūṅga, kyoṅki maiṅ is kā ārzūmand hūṅ.
PSA 132:15 Maiṅ Siyyūn kī ḳhurāk ko kasrat kī barkat de kar us ke ġharīboṅ ko roṭī se ser karūṅga.
PSA 132:16 Maiṅ us ke imāmoṅ ko najāt se mulabbas karūṅga, aur us ke īmāndār ḳhushī se zordār nāre lagāeṅge.
PSA 132:17 Yahāṅ maiṅ Dāūd kī tāqat baṛhā dūṅgā, aur yahāṅ maiṅ ne apne masah kie hue ḳhādim ke lie charāġh taiyār kar rakhā hai.
PSA 132:18 Maiṅ us ke dushmanoṅ ko sharmindagī se mulabbas karūṅga jabki us ke sar kā tāj chamaktā rahegā.”
PSA 133:1 Dāūd kā zabūr. Ziyārat kā gīt. Jab bhāī mil kar aur yagāngat se rahte haiṅ yih kitnā achchhā aur pyārā hai.
PSA 133:2 Yih us nafīs tel kī mānind hai jo Hārūn Imām ke sar par unḍelā jātā hai aur ṭapak ṭapak kar us kī dāṛhī aur libās ke garebān par ā jātā hai.
PSA 133:3 Yih us os kī mānind hai jo Koh-e-Harmūn se Siyyūn ke pahāṛoṅ par paṛtī hai. Kyoṅki Rab ne farmāyā hai, “Wahīṅ hameshā tak barkat aur zindagī milegī.”
PSA 134:1 Ziyārat kā gīt. Āo, Rab kī satāish karo, ai Rab ke tamām ḳhādimo jo rāt ke waqt Rab ke ghar meṅ khaṛe ho.
PSA 134:2 Maqdis meṅ apne hāth uṭhā kar Rab kī tamjīd karo!
PSA 134:3 Rab Siyyūn se tujhe barkat de, āsmān-o-zamīn kā Ḳhāliq tujhe barkat de.
PSA 135:1 Rab kī hamd ho! Rab ke nām kī satāish karo! Us kī tamjīd karo, ai Rab ke tamām ḳhādimo,
PSA 135:2 jo Rab ke ghar meṅ, hamāre Ḳhudā kī bārgāhoṅ meṅ khaṛe ho.
PSA 135:3 Rab kī hamd karo, kyoṅki Rab bhalā hai. Us ke nām kī madahsarāī karo, kyoṅki wuh pyārā hai.
PSA 135:4 Kyoṅki Rab ne Yāqūb ko apne lie chun liyā, Isrāīl ko apnī milkiyat banā liyā hai.
PSA 135:5 Hāṅ, maiṅ ne jān liyā hai ki Rab azīm hai, ki hamārā Rab dīgar tamām mābūdoṅ se zyādā azīm hai.
PSA 135:6 Rab jo jī chāhe kartā hai, ḳhāh āsmān par ho yā zamīn par, ḳhāh samundaroṅ meṅ ho yā gahrāiyoṅ meṅ kahīṅ bhī ho.
PSA 135:7 Wuh zamīn kī intahā se bādal chaṛhne detā aur bijlī bārish ke lie paidā kartā hai, wuh hawā apne godāmoṅ se nikāl lātā hai.
PSA 135:8 Misr meṅ us ne insān-o-haiwān ke tamām pahlauṭhoṅ ko mār ḍālā.
PSA 135:9 Ai Misr, us ne apne ilāhī nishān aur mojizāt tere darmiyān hī kie. Tab Firaun aur us ke tamām mulāzim un kā nishānā ban gae.
PSA 135:10 Us ne muta'addid qaumoṅ ko shikast de kar tāqatwar bādshāhoṅ ko maut ke ghāṭ utār diyā.
PSA 135:11 Amoriyoṅ kā bādshāh Sīhon, Basan kā bādshāh Oj aur Mulk-e-Kanān kī tamām saltanateṅ na rahīṅ.
PSA 135:12 Us ne un kā mulk Isrāīl ko de kar farmāyā ki āindā yih merī qaum kī maurūsī milkiyat hogā.
PSA 135:13 Ai Rab, terā nām abadī hai. Ai Rab, tujhe pusht-dar-pusht yād kiyā jāegā.
PSA 135:14 Kyoṅki Rab apnī qaum kā insāf karke apne ḳhādimoṅ par tars khāegā.
PSA 135:15 Dīgar qaumoṅ ke but sone-chāṅdī ke haiṅ, insān ke hāth ne unheṅ banāyā.
PSA 135:16 Un ke muṅh haiṅ lekin wuh bol nahīṅ sakte, un kī āṅkheṅ haiṅ lekin wuh dekh nahīṅ sakte.
PSA 135:17 Un ke kān haiṅ lekin wuh sun nahīṅ sakte, un ke muṅh meṅ sāṅs hī nahīṅ hotī.
PSA 135:18 Jo but banāte haiṅ wuh un kī mānind ho jāeṅ, jo un par bharosā rakhte haiṅ wuh un jaise behis-o-harkat ho jāeṅ.
PSA 135:19 Ai Isrāīl ke gharāne, Rab kī satāish kar. Ai Hārūn ke gharāne, Rab kī tamjīd kar.
PSA 135:20 Ai Lāwī ke gharāne, Rab kī hamd-o-sanā kar. Ai Rab kā ḳhauf mānane wālo, Rab kī satāish karo.
PSA 135:21 Siyyūn se Rab kī hamd ho. Us kī hamd ho jo Yarūshalam meṅ sukūnat kartā hai. Rab kī hamd ho!
PSA 136:1 Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:2 Ḳhudāoṅ ke Ḳhudā kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:3 Mālikoṅ ke mālik kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:4 Jo akelā hī azīm mojize kartā hai us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:5 Jis ne hikmat ke sāth āsmān banāyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:6 Jis ne zamīn ko mazbūtī se pānī ke ūpar lagā diyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:7 Jis ne āsmān kī raushniyoṅ ko ḳhalaq kiyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:8 Jis ne sūraj ko din ke waqt hukūmat karne ke lie banāyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:9 Jis ne chāṅd aur sitāroṅ ko rāt ke waqt hukūmat karne ke lie banāyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:10 Jis ne Misr meṅ pahlauṭhoṅ ko mār ḍālā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:11 Jo Isrāīl ko Misriyoṅ meṅ se nikāl lāyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:12 Jis ne us waqt baṛī tāqat aur qudrat kā izhār kiyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:13 Jis ne Bahr-e-Qulzum ko do hissoṅ meṅ taqsīm kar diyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:14 Jis ne Isrāīl ko us ke bīch meṅ se guzarne diyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:15 Jis ne Firaun aur us kī fauj ko Bahr-e-Qulzum meṅ bahā kar ġharq kar diyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:16 Jis ne registān meṅ apnī qaum kī qiyādat kī us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:17 Jis ne baṛe bādshāhoṅ ko shikast dī us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:18 Jis ne tāqatwar bādshāhoṅ ko mār ḍālā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:19 Jis ne Amoriyoṅ ke bādshāh Sīhon ko maut ke ghāṭ utārā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:20 Jis ne Basan ke bādshāh Oj ko halāk kar diyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:21 Jis ne un kā mulk Isrāīl ko mīrās meṅ diyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:22 Jis ne un kā mulk apne ḳhādim Isrāīl kī maurūsī milkiyat banāyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:23 Jis ne hamārā ḳhayāl kiyā jab ham ḳhāk meṅ dab gae the us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:24 Jis ne hameṅ un ke qabze se chhuṛāyā jo ham par zulm kar rahe the us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:25 Jo tamām jāndāroṅ ko ḳhurāk muhaiyā kartā hai us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 136:26 Āsmān ke Ḳhudā kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
PSA 137:1 Jab Siyyūn kī yād āī to ham Bābal kī nahroṅ ke kināre hī baiṭh kar ro paṛe.
PSA 137:2 Ham ne wahāṅ ke safedā ke daraḳhtoṅ se apne sarod laṭkā die,
PSA 137:3 kyoṅki jinhoṅ ne hameṅ giriftār kiyā thā unhoṅ ne hameṅ wahāṅ gīt gāne ko kahā, aur jo hamārā mazāq uṛāte haiṅ unhoṅ ne ḳhushī kā mutālabā kiyā, “Hameṅ Siyyūn kā koī gīt sunāo!”
PSA 137:4 Lekin ham ajnabī mulk meṅ kis tarah Rab kā gīt gāeṅ?
PSA 137:5 Ai Yarūshalam, agar maiṅ tujhe bhūl jāūṅ to merā dahnā hāth sūkh jāe.
PSA 137:6 Agar maiṅ tujhe yād na karūṅ aur Yarūshalam ko apnī azīmtarīn ḳhushī se zyādā qīmtī na samjhūṅ to merī zabān tālū se chipak jāe.
PSA 137:7 Ai Rab, wuh kuchh yād kar jo Adomiyoṅ ne us din kiyā jab Yarūshalam dushman ke qabze meṅ āyā. Us waqt wuh bole, “Use ḍhā do! Bunyādoṅ tak use girā do!”
PSA 137:8 Ai Bābal Beṭī jo tabāh karne par tulī huī hai, mubārak hai wuh jo tujhe us kā badlā de jo tū ne hamāre sāth kiyā hai.
PSA 137:9 Mubārak hai wuh jo tere bachchoṅ ko pakaṛ kar patthar par paṭaḳh de.
PSA 138:1 Dāūd kā zabūr. Ai Rab, maiṅ pūre dil se terī satāish karūṅga, mābūdoṅ ke sāmne hī terī tamjīd karūṅga.
PSA 138:2 Maiṅ terī muqaddas sukūnatgāh kī taraf ruḳh karke sijdā karūṅga, terī mehrbānī aur wafādārī ke bāis terā shukr karūṅga. Kyoṅki tū ne apne nām aur kalām ko tamām chīzoṅ par sarfarāz kiyā hai.
PSA 138:3 Jis din maiṅ ne tujhe pukārā tū ne merī sun kar merī jān ko baṛī taqwiyat dī.
PSA 138:4 Ai Rab, duniyā ke tamām hukmrān tere muṅh ke farmān sun kar terā shukr kareṅ.
PSA 138:5 Wuh Rab kī rāhoṅ kī madahsarāī kareṅ, kyoṅki Rab kā jalāl azīm hai.
PSA 138:6 Kyoṅki go Rab bulandiyoṅ par hai wuh pasthāl kā ḳhayāl kartā aur maġhrūroṅ ko dūr se hī pahchān letā hai.
PSA 138:7 Jab kabhī musībat merā dāman nahīṅ chhoṛtī to tū merī jān ko tāzādam kartā hai, tū apnā dahnā hāth baṛhā kar mujhe mere dushmanoṅ ke taish se bachātā hai.
PSA 138:8 Rab merī ḳhātir badlā legā. Ai Rab, terī shafqat abadī hai. Unheṅ na chhoṛ jin ko tere hāthoṅ ne banāyā hai!
PSA 139:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Rab, tū merā muāynā kartā aur mujhe ḳhūb jāntā hai.
PSA 139:2 Merā uṭhnā baiṭhnā tujhe mālūm hai, aur tū dūr se hī merī soch samajhtā hai.
PSA 139:3 Tū mujhe jāṅchtā hai, ḳhāh maiṅ rāste meṅ hūṅ yā ārām karūṅ. Tū merī tamām rāhoṅ se wāqif hai.
PSA 139:4 Kyoṅki jab bhī koī bāt merī zabān par āe tū ai Rab pahle hī us kā pūrā ilm rakhtā hai.
PSA 139:5 Tū mujhe chāroṅ taraf se ghere rakhtā hai, terā hāth mere ūpar hī rahtā hai.
PSA 139:6 Is kā ilm itnā hairānkun aur azīm hai ki maiṅ ise samajh nahīṅ saktā.
PSA 139:7 Maiṅ tere Rūh se kahāṅ bhāg jāūṅ, tere chehre se kahāṅ farār ho jāūṅ?
PSA 139:8 Agar āsmān par chaṛh jāūṅ to tū wahāṅ maujūd hai, agar utar kar apnā bistar Pātāl meṅ bichhāūṅ to tū wahāṅ bhī hai.
PSA 139:9 Go maiṅ tulū-e-subah ke paroṅ par uṛ kar samundar kī dūrtarīn had par jā basūṅ,
PSA 139:10 wahāṅ bhī terā hāth merī qiyādat karegā, wahāṅ bhī terā dahnā hāth mujhe thāme rakhegā.
PSA 139:11 Agar maiṅ kahūṅ, “Tārīkī mujhe chhupā de, aur mere irdgird kī raushnī rāt meṅ badal jāe,” to bhī koī farq nahīṅ paṛegā.
PSA 139:12 Tere sāmne tārīkī bhī tārīk nahīṅ hotī, tere huzūr rāt din kī tarah raushan hotī hai balki raushnī aur andherā ek jaise hote haiṅ.
PSA 139:13 Kyoṅki tū ne merā bātin banāyā hai, tū ne mujhe māṅ ke peṭ meṅ tashkīl diyā hai.
PSA 139:14 Maiṅ terā shukr kartā hūṅ ki mujhe jalālī aur mojizānā taur se banāyā gayā hai. Tere kām hairatangez haiṅ, aur merī jān yih ḳhūb jāntī hai.
PSA 139:15 Merā ḍhāṅchā tujh se chhupā nahīṅ thā jab mujhe poshīdagī meṅ banāyā gayā, jab mujhe zamīn kī gahrāiyoṅ meṅ tashkīl diyā gayā.
PSA 139:16 Terī āṅkhoṅ ne mujhe us waqt dekhā jab mere jism kī shakl abhī nāmukammal thī. Jitne bhī din mere lie muqarrar the wuh sab terī kitāb meṅ us waqt darj the, jab ek bhī nahīṅ guzarā thā.
PSA 139:17 Ai Allāh, tere ḳhayālāt samajhnā mere lie kitnā mushkil hai! Un kī kul tādād kitnī azīm hai.
PSA 139:18 Agar maiṅ unheṅ gin saktā to wuh ret se zyādā hote. Maiṅ jāg uṭhtā hūṅ to tere hī sāth hotā hūṅ.
PSA 139:19 Ai Allāh, kāsh tū bedīn ko mār ḍāle, ki ḳhūṅḳhār mujh se dūr ho jāeṅ.
PSA 139:20 Wuh fareb se terā zikr karte haiṅ, hāṅ tere muḳhālif jhūṭ bolte haiṅ.
PSA 139:21 Ai Rab, kyā maiṅ un se nafrat na karūṅ jo tujh se nafrat karte haiṅ? Kyā maiṅ un se ghin na khāūṅ jo tere ḳhilāf uṭhe haiṅ?
PSA 139:22 Yaqīnan maiṅ un se saḳht nafrat kartā hūṅ. Wuh mere dushman ban gae haiṅ.
PSA 139:23 Ai Allāh, merā muāynā karke mere dil kā hāl jān le, mujhe jāṅch kar mere bechain ḳhayālāt ko jān le.
PSA 139:24 Maiṅ nuqsāndeh rāh par to nahīṅ chal rahā? Abadī rāh par merī qiyādat kar!
PSA 140:1 Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Rab, mujhe sharīroṅ se chhuṛā aur zālimoṅ se mahfūz rakh.
PSA 140:2 Dil meṅ wuh bure mansūbe bāndhte, rozānā jang chheṛte haiṅ.
PSA 140:3 Un kī zabān sāṅp kī zabān jaisī tez hai, aur un ke hoṅṭoṅ meṅ sāṅp kā zahr hai. (Silāh)
PSA 140:4 Ai Rab, mujhe bedīn ke hāthoṅ se mahfūz rakh, zālim se mujhe bachāe rakh, un se jo mere pāṅwoṅ ko ṭhokar khilāne ke mansūbe bāndh rahe haiṅ.
PSA 140:5 Maġhrūroṅ ne mere rāste meṅ phandā aur rasse chhupāe haiṅ, unhoṅ ne jāl bichhā kar rāste ke kināre kināre mujhe pakaṛne ke phande lagāe haiṅ. (Silāh)
PSA 140:6 Maiṅ Rab se kahtā hūṅ, “Tū hī merā Ḳhudā hai, merī iltijāoṅ kī āwāz sun!”
PSA 140:7 Ai Rab Qādir-e-mutlaq, ai merī qawī najāt! Jang ke din tū apnī ḍhāl se mere sar kī hifāzat kartā hai.
PSA 140:8 Ai Rab, bedīn kā lālach pūrā na kar. Us kā irādā kāmyāb hone na de, aisā na ho ki yih log sarfarāz ho jāeṅ. (Silāh)
PSA 140:9 Unhoṅ ne mujhe gher liyā hai, lekin jo āfat un ke hoṅṭ mujh par lānā chāhte haiṅ wuh un ke apne saroṅ par āe!
PSA 140:10 Dahakte koele un par barseṅ, aur unheṅ āg meṅ, athāh gaṛhoṅ meṅ phaiṅkā jāe tāki āindā kabhī na uṭheṅ.
PSA 140:11 Tohmat lagāne wālā mulk meṅ qāym na rahe, aur burāī zālim ko mār mār kar us kā pīchhā kare.
PSA 140:12 Maiṅ jāntā hūṅ ki Rab adālat meṅ musībatzadā kā difā karegā. Wuhī zarūratmand kā insāf karegā.
PSA 140:13 Yaqīnan rāstbāz tere nām kī satāish kareṅge, aur diyānatdār tere huzūr baseṅge.
PSA 141:1 Dāūd kā zabūr. Ai Rab, maiṅ tujhe pukār rahā hūṅ, mere pās āne meṅ jaldī kar! Jab maiṅ tujhe āwāz detā hūṅ to merī fariyād par dhyān de!
PSA 141:2 Merī duā tere huzūr baḳhūr kī qurbānī kī tarah qabūl ho, mere terī taraf uṭhāe hue hāth shām kī ġhallā kī nazar kī tarah manzūr hoṅ.
PSA 141:3 Ai Rab, mere muṅh par pahrā biṭhā, mere hoṅṭoṅ ke darwāze kī nigahbānī kar.
PSA 141:4 Mere dil ko ġhalat bāt kī taraf māyl na hone de, aisā na ho ki maiṅ badkāroṅ ke sāth mil kar bure kām meṅ mulawwas ho jāūṅ aur un ke lazīz khānoṅ meṅ shirkat karūṅ.
PSA 141:5 Rāstbāz shafqat se mujhe māre aur mujhe tambīh kare. Merā sar is se inkār nahīṅ karegā, kyoṅki yih us ke lie shafābaḳhsh tel kī mānind hogā. Lekin maiṅ har waqt sharīroṅ kī harkatoṅ ke ḳhilāf duā kartā hūṅ.
PSA 141:6 Jab wuh gir kar us chaṭṭān ke hāth meṅ āeṅge jo un kā munsif hai to wuh merī bātoṅ par dhyān deṅge, aur unheṅ samajh āegī ki wuh kitnī pyārī haiṅ.
PSA 141:7 Ai Allāh, hamārī haḍḍiyāṅ us zamīn kī mānind haiṅ jis par kisī ne itne zor se hal chalāyā hai ki ḍhele uṛ kar idhar-udhar bikhar gae haiṅ. Hamārī haḍḍiyāṅ Pātāl ke muṅh tak bikhar gaī haiṅ.
PSA 141:8 Ai Rab Qādir-e-mutlaq, merī āṅkheṅ tujh par lagī rahtī haiṅ, aur maiṅ tujh meṅ panāh letā hūṅ. Mujhe maut ke hawāle na kar.
PSA 141:9 Mujhe us jāl se mahfūz rakh jo unhoṅ ne mujhe pakaṛne ke lie bichhāyā hai. Mujhe badkāroṅ ke phandoṅ se bachāe rakh.
PSA 141:10 Bedīn mil kar un ke apne jāloṅ meṅ ulajh jāeṅ jabki maiṅ bach kar āge niklūṅ.
PSA 142:1 Hikmat kā gīt. Duā jo Dāūd ne kī jab wuh ġhār meṅ thā. Maiṅ madad ke lie chīḳhtā-chillātā Rab ko pukārtā hūṅ, maiṅ zordār āwāz se Rab se iltijā kartā hūṅ.
PSA 142:2 Maiṅ apnī āh-o-zārī us ke sāmne unḍel detā, apnī tamām musībat us ke huzūr pesh kartā hūṅ.
PSA 142:3 Jab merī rūh mere andar niḍhāl ho jātī hai to tū hī merī rāh jāntā hai. Jis rāste meṅ maiṅ chaltā hūṅ us meṅ logoṅ ne phandā chhupāyā hai.
PSA 142:4 Maiṅ dahnī taraf nazar ḍāl kar deḳhtā hūṅ, lekin koī nahīṅ hai jo merā ḳhayāl kare. Maiṅ bach nahīṅ saktā, koī nahīṅ hai jo merī jān kī fikr kare.
PSA 142:5 Ai Rab, maiṅ madad ke lie tujhe pukārtā hūṅ. Maiṅ kahtā hūṅ, “Tū merī panāhgāh aur zindoṅ ke mulk meṅ merā maurūsī hissā hai.”
PSA 142:6 Merī chīḳhoṅ par dhyān de, kyoṅki maiṅ bahut past ho gayā hūṅ. Mujhe un se chhuṛā jo merā pīchhā kar rahe haiṅ, kyoṅki maiṅ un par qābū nahīṅ pā saktā.
PSA 142:7 Merī jān ko qaidḳhāne se nikāl lā tāki tere nām kī satāish karūṅ. Jab tū mere sāth bhalāī karegā to rāstbāz mere irdgird jamā ho jāeṅge.
PSA 143:1 Dāūd kā zabūr. Ai Rab, merī duā sun, merī iltijāoṅ par dhyān de. Apnī wafādārī aur rāstī kī ḳhātir merī sun!
PSA 143:2 Apne ḳhādim ko apnī adālat meṅ na lā, kyoṅki tere huzūr koī bhī jāndār rāstbāz nahīṅ ṭhahar saktā.
PSA 143:3 Kyoṅki dushman ne merī jān kā pīchhā karke use ḳhāk meṅ kuchal diyā hai. Us ne mujhe un logoṅ kī tarah tārīkī meṅ basā diyā hai jo baṛe arse se murdā haiṅ.
PSA 143:4 Mere andar merī rūh niḍhāl hai, mere andar merā dil dahshat ke māre behis-o-harkat ho gayā hai.
PSA 143:5 Maiṅ qadīm zamāne ke din yād kartā aur tere kāmoṅ par ġhaur-o-ḳhauz kartā hūṅ. Jo kuchh tere hāthoṅ ne kiyā us meṅ maiṅ mahw-e-ḳhyāl rahtā hūṅ.
PSA 143:6 Maiṅ apne hāth terī taraf uṭhātā hūṅ, merī jān ḳhushk zamīn kī tarah terī pyāsī hai. (Silāh)
PSA 143:7 Ai Rab, merī sunane meṅ jaldī kar. Merī jān to ḳhatm hone wālī hai. Apnā chehrā mujh se chhupāe na rakh, warnā maiṅ gaṛhe meṅ utarne wāloṅ kī mānind ho jāūṅgā.
PSA 143:8 Subah ke waqt mujhe apnī shafqat kī ḳhabar sunā, kyoṅki maiṅ tujh par bharosā rakhtā hūṅ. Mujhe wuh rāh dikhā jis par mujhe jānā hai, kyoṅki maiṅ terā hī ārzūmand hūṅ.
PSA 143:9 Ai Rab, mujhe mere dushmanoṅ se chhuṛā, kyoṅki maiṅ tujh meṅ panāh letā hūṅ.
PSA 143:10 Mujhe apnī marzī pūrī karnā sikhā, kyoṅki tū merā Ḳhudā hai. Terā nek Rūh hamwār zamīn par merī rāhnumāī kare.
PSA 143:11 Ai Rab, apne nām kī ḳhātir merī jān ko tāzādam kar. Apnī rāstī se merī jān ko musībat se bachā.
PSA 143:12 Apnī shafqat se mere dushmanoṅ ko halāk kar. Jo bhī mujhe tang kar rahe haiṅ unheṅ tabāh kar! Kyoṅki maiṅ terā ḳhādim hūṅ.
PSA 144:1 Dāūd kā zabūr. Rab merī chaṭṭān kī hamd ho, jo mere hāthoṅ ko laṛne aur merī ungliyoṅ ko jang karne kī tarbiyat detā hai.
PSA 144:2 Wuh merī shafqat, merā qilā, merā najātdahindā aur merī ḍhāl hai. Usī meṅ maiṅ panāh letā hūṅ, aur wuhī dīgar aqwām ko mere tābe kar detā hai.
PSA 144:3 Ai Rab, insān kaun hai ki tū us kā ḳhayāl rakhe? Ādamzād kaun hai ki tū us kā lihāz kare?
PSA 144:4 Insān dam-bhar kā hī hai, us ke din tezī se guzarne wāle sāye kī mānind haiṅ.
PSA 144:5 Ai Rab, apne āsmān ko jhukā kar utar ā! Pahāṛoṅ ko chhū tāki wuh dhuāṅ chhoṛeṅ.
PSA 144:6 Bijlī bhej kar unheṅ muntashir kar, apne tīr chalā kar unheṅ darham-barham kar.
PSA 144:7 Apnā hāth bulandiyoṅ se nīche baṛhā aur mujhe chhuṛā kar pānī kī gahrāiyoṅ aur pardesiyoṅ ke hāth se bachā,
PSA 144:8 jin kā muṅh jhūṭ boltā aur dahnā hāth fareb detā hai.
PSA 144:9 Ai Allāh, maiṅ terī tamjīd meṅ nayā gīt gāūṅgā, das tāroṅ kā sitār bajā kar terī madahsarāī karūṅga.
PSA 144:10 Kyoṅki tū bādshāhoṅ ko najāt detā aur apne ḳhādim Dāūd ko mohlak talwār se bachātā hai.
PSA 144:11 Mujhe chhuṛā kar pardesiyoṅ ke hāth se bachā, jin kā muṅh jhūṭ boltā aur dahnā hāth fareb detā hai.
PSA 144:12 Hamāre beṭe jawānī meṅ phalne-phūlne wāle paudoṅ kī mānind hoṅ, hamārī beṭiyāṅ mahal ko sajāne ke lie tarāshe hue kone ke satūn kī mānind hoṅ.
PSA 144:13 Hamāre godām bhare raheṅ aur har qism kī ḳhurāk muhaiyā kareṅ. Hamārī bheṛ-bakriyāṅ hamāre maidānoṅ meṅ hazāroṅ balki beshumār bachche janm deṅ.
PSA 144:14 Hamāre gāy-bail moṭe-tāze hoṅ, aur na koī zāe ho jāe, na kisī ko nuqsān pahuṅche. Hamāre chaukoṅ meṅ āh-o-zārī kī āwāz sunāī na de.
PSA 144:15 Mubārak hai wuh qaum jis par yih sab kuchh sādiq ātā hai, mubārak hai wuh qaum jis kā Ḳhudā Rab hai!
PSA 145:1 Dāūd kā zabūr. Hamd-o-sanā kā gīt. Ai mere Ḳhudā, maiṅ terī tāzīm karūṅga. Ai Bādshāh, maiṅ hameshā tak tere nām kī satāish karūṅga.
PSA 145:2 Rozānā maiṅ terī tamjīd karūṅga, hameshā tak tere nām kī hamd karūṅga.
PSA 145:3 Rab azīm aur baṛī tārīf ke lāyq hai. Us kī azmat insān kī samajh se bāhar hai.
PSA 145:4 Ek pusht aglī pusht ke sāmne wuh kuchh sarāhe jo tū ne kiyā hai, wuh dūsroṅ ko tere zabardast kām sunāeṅ.
PSA 145:5 Maiṅ tere shāndār jalāl kī azmat aur tere mojizoṅ meṅ mahw-e-ḳhyāl rahūṅgā.
PSA 145:6 Log tere haibatnāk kāmoṅ kī qudrat pesh kareṅ, aur maiṅ bhī terī azmat bayān karūṅga.
PSA 145:7 Wuh josh se terī baṛī bhalāī ko sarāheṅ aur ḳhushī se terī rāstī kī madahsarāī kareṅ.
PSA 145:8 Rab mehrbān aur rahīm hai. Wuh tahammul aur shafqat se bharpūr hai.
PSA 145:9 Rab sab ke sāth bhalāī kartā hai, wuh apnī tamām maḳhlūqāt par rahm kartā hai.
PSA 145:10 Ai Rab, terī tamām maḳhlūqāt terā shukr kareṅ. Tere īmāndār terī tamjīd kareṅ.
PSA 145:11 Wuh terī bādshāhī ke jalāl par faḳhr kareṅ aur terī qudrat bayān kareṅ
PSA 145:12 tāki ādamzād tere qawī kāmoṅ aur terī bādshāhī kī jalālī shān-o-shaukat se āgāh ho jāeṅ.
PSA 145:13 Terī bādshāhī kī koī intahā nahīṅ, aur terī saltanat pusht-dar-pusht hameshā tak qāym rahegī.
PSA 145:14 Rab tamām girne wāloṅ kā sahārā hai. Jo bhī dab jāe use wuh uṭhā khaṛā kartā hai.
PSA 145:15 Sab kī āṅkheṅ tere intazār meṅ rahtī haiṅ, aur tū har ek ko waqt par us kā khānā muhaiyā kartā hai.
PSA 145:16 Tū apnī muṭṭhī khol kar har jāndār kī ḳhāhish pūrī kartā hai.
PSA 145:17 Rab apnī tamām rāhoṅ meṅ rāst aur apne tamām kāmoṅ meṅ wafādār hai.
PSA 145:18 Rab un sab ke qarīb hai jo use pukārte haiṅ, jo diyānatdārī se use pukārte haiṅ.
PSA 145:19 Jo us kā ḳhauf māneṅ un kī ārzū wuh pūrī kartā hai. Wuh un kī fariyādeṅ sun kar un kī madad kartā hai.
PSA 145:20 Rab un sab ko mahfūz rakhtā hai jo use pyār karte haiṅ, lekin bedīnoṅ ko wuh halāk kartā hai.
PSA 145:21 Merā muṅh Rab kī tārīf bayān kare, tamām maḳhlūqāt hameshā tak us ke muqaddas nām kī satāish kareṅ.
PSA 146:1 Rab kī hamd ho! Ai merī jān, Rab kī hamd kar.
PSA 146:2 Jīte-jī maiṅ Rab kī satāish karūṅga, umr-bhar apne Ḳhudā kī madahsarāī karūṅga.
PSA 146:3 Shurafā par bharosā na rakho, na ādamzād par jo najāt nahīṅ de saktā.
PSA 146:4 Jab us kī rūh nikal jāe to wuh dubārā ḳhāk meṅ mil jātā hai, usī waqt us ke mansūbe adhūre rah jāte haiṅ.
PSA 146:5 Mubārak hai wuh jis kā sahārā Yāqūb kā Ḳhudā hai, jo Rab apne Ḳhudā ke intazār meṅ rahtā hai.
PSA 146:6 Kyoṅki us ne āsmān-o-zamīn, samundar aur jo kuchh un meṅ hai banāyā hai. Wuh hameshā tak wafādār hai.
PSA 146:7 Wuh mazlūmoṅ kā insāf kartā aur bhūkoṅ ko roṭī khilātā hai. Rab qaidiyoṅ ko āzād kartā hai.
PSA 146:8 Rab andhoṅ kī āṅkheṅ bahāl kartā aur ḳhāk meṅ dabe huoṅ ko uṭhā khaṛā kartā hai, Rab rāstbāz ko pyār kartā hai.
PSA 146:9 Rab pardesiyoṅ kī dekh-bhāl kartā, yatīmoṅ aur bewāoṅ ko qāym rakhtā hai. Lekin wuh bedīnoṅ kī rāh ko ṭeṛhā banā kar kāmyāb hone nahīṅ detā.
PSA 146:10 Rab abad tak hukūmat karegā. Ai Siyyūn, terā Ḳhudā pusht-dar-pusht Bādshāh rahegā. Rab kī hamd ho.
PSA 147:1 Rab kī hamd ho! Apne Ḳhudā kī madahsarāī karnā kitnā bhalā hai, us kī tamjīd karnā kitnā pyārā aur ḳhūbsūrat hai.
PSA 147:2 Rab Yarūshalam ko tāmīr kartā aur Isrāīl ke muntashir jilāwatanoṅ ko jamā kartā hai.
PSA 147:3 Wuh dilshikastoṅ ko shafā de kar un ke zaḳhmoṅ par marham-paṭṭī lagātā hai.
PSA 147:4 Wuh sitāroṅ kī tādād gin letā aur har ek kā nām le kar unheṅ bulātā hai.
PSA 147:5 Hamārā Rab azīm hai, aur us kī qudrat zabardast hai. Us kī hikmat kī koī intahā nahīṅ.
PSA 147:6 Rab musībatzadoṅ ko uṭhā khaṛā kartā lekin badkāroṅ ko ḳhāk meṅ milā detā hai.
PSA 147:7 Rab kī tamjīd meṅ shukr kā gīt gāo, hamāre Ḳhudā kī ḳhushī meṅ sarod bajāo.
PSA 147:8 Kyoṅki wuh āsmān par bādal chhāne detā, zamīn ko bārish muhaiyā kartā aur pahāṛoṅ par ghās phūṭne detā hai.
PSA 147:9 Wuh maweshī ko chārā aur kawwe ke bachchoṅ ko wuh kuchh khilātā hai jo wuh shor machā kar māṅgte haiṅ.
PSA 147:10 Na wuh ghoṛe kī tāqat se lutfandoz hotā, na ādmī kī mazbūt ṭāṅgoṅ se ḳhush hotā hai.
PSA 147:11 Rab unhīṅ se ḳhush hotā hai jo us kā ḳhauf mānte aur us kī shafqat ke intazār meṅ rahte haiṅ.
PSA 147:12 Ai Yarūshalam, Rab kī madahsarāī kar! Ai Siyyūn, apne Ḳhudā kī hamd kar!
PSA 147:13 Kyoṅki us ne tere darwāzoṅ ke kunḍe mazbūt karke tere darmiyān basne wālī aulād ko barkat dī hai.
PSA 147:14 Wuhī tere ilāqe meṅ amn aur sukūn qāym rakhtā aur tujhe behtarīn gandum se ser kartā hai.
PSA 147:15 Wuh apnā farmān zamīn par bhejtā hai to us kā kalām tezī se pahuṅchtā hai.
PSA 147:16 Wuh ūn jaisī barf muhaiyā kartā aur pālā rākh kī tarah chāroṅ taraf bikher detā hai.
PSA 147:17 Wuh apne ole kankaroṅ kī tarah zamīn par phaiṅk detā hai. Kaun us kī shadīd sardī bardāsht kar saktā hai?
PSA 147:18 Wuh ek bār phir apnā farmān bhejtā hai to barf pighal jātī hai. Wuh apnī hawā chalne detā hai to pānī ṭapakne lagtā hai.
PSA 147:19 Us ne Yāqūb ko apnā kalām sunāyā, Isrāīl par apne ahkām aur āīn zāhir kie haiṅ.
PSA 147:20 Aisā sulūk us ne kisī aur qaum se nahīṅ kiyā. Dīgar aqwām to tere ahkām nahīṅ jāntīṅ. Rab kī hamd ho!
PSA 148:1 Rab kī hamd ho! Āsmān se Rab kī satāish karo, bulandiyoṅ par us kī tamjīd karo!
PSA 148:2 Ai us ke tamām farishto, us kī hamd karo! Ai us ke tamām lashkaro, us kī tārīf karo!
PSA 148:3 Ai sūraj aur chāṅd, us kī hamd karo! Ai tamām chamakdār sitāro, us kī satāish karo!
PSA 148:4 Ai bulandtarīn āsmāno aur āsmān ke ūpar ke pānī, us kī hamd karo!
PSA 148:5 Wuh Rab ke nām kī satāish kareṅ, kyoṅki us ne farmāyā to wuh wujūd meṅ āe.
PSA 148:6 Us ne nāqābil-e-mansūḳh farmān jārī karke unheṅ hameshā ke lie qāym kiyā hai.
PSA 148:7 Ai samundar ke azhdahāo aur tamām gahrāiyo, zamīn se Rab kī tamjīd karo!
PSA 148:8 Ai āg, olo, barf, dhund aur us ke hukm par chalne wālī āṅdhiyo, us kī hamd karo!
PSA 148:9 Ai pahāṛo aur pahāṛiyo, phaldār daraḳhto aur tamām deodāro, us kī tārīf karo!
PSA 148:10 Ai janglī jānwaro, mawīshiyo, reṅgne wālī maḳhlūqāt aur parindo, us kī hamd karo!
PSA 148:11 Ai zamīn ke bādshāho aur tamām qaumo, sardāro aur zamīn ke tamām hukmrāno, us kī tamjīd karo!
PSA 148:12 Ai naujawāno aur kuṅwāriyo, buzurgo aur bachcho, us kī hamd karo!
PSA 148:13 Sab Rab ke nām kī satāish kareṅ, kyoṅki sirf usī kā nām azīm hai, us kī azmat āsmān-o-zamīn se ālā hai.
PSA 148:14 Us ne apnī qaum ko sarfarāz karke apne tamām īmāndāroṅ kī shohrat baṛhāī hai, yānī Isrāīliyoṅ kī shohrat, us qaum kī jo us ke qarīb rahtī hai. Rab kī hamd ho!
PSA 149:1 Rab kī hamd ho! Rab kī tamjīd meṅ nayā gīt gāo, īmāndāroṅ kī jamāt meṅ us kī tārīf karo.
PSA 149:2 Isrāīl apne Ḳhāliq se ḳhush ho, Siyyūn ke farzand apne Bādshāh kī ḳhushī manāeṅ.
PSA 149:3 Wuh nāch kar us ke nām kī satāish kareṅ, daf aur sarod se us kī madahsarāī kareṅ.
PSA 149:4 Kyoṅki Rab apnī qaum se ḳhush hai. Wuh musībatzadoṅ ko apnī najāt kī shān-o-shaukat se ārāstā kartā hai.
PSA 149:5 Īmāndār is shān-o-shaukat ke bāis ḳhushī manāeṅ, wuh apne bistaroṅ par shādmānī ke nāre lagāeṅ.
PSA 149:6 Un ke muṅh meṅ Allāh kī hamd-o-sanā aur un ke hāthoṅ meṅ dodhārī talwār ho
PSA 149:7 tāki dīgar aqwām se intaqām leṅ aur ummatoṅ ko sazā deṅ.
PSA 149:8 Wuh un ke bādshāhoṅ ko zanjīroṅ meṅ aur un ke shurafā ko beṛiyoṅ meṅ jakaṛ leṅge
PSA 149:9 tāki unheṅ wuh sazā deṅ jis kā faislā qalamband ho chukā hai. Yih izzat Allāh ke tamām īmāndāroṅ ko hāsil hai. Rab kī hamd ho!
PSA 150:1 Rab kī hamd ho! Allāh ke maqdis meṅ us kī satāish karo. Us kī qudrat ke bane hue āsmānī gumbad meṅ us kī tamjīd karo.
PSA 150:2 Us ke azīm kāmoṅ ke bāis us kī hamd karo. Us kī zabardast azmat ke bāis us kī satāish karo.
PSA 150:3 Narsingā phūṅk kar us kī hamd karo, sitār aur sarod bajā kar us kī tamjīd karo.
PSA 150:4 Daf aur loknāch se us kī hamd karo. Tārdār sāz aur bāṅsrī bajā kar us kī satāish karo.
PSA 150:5 Jhāṅjhoṅ kī jhankārtī āwāz se us kī hamd karo, gūṅjtī jhāṅjh se us kī tārīf karo.
PSA 150:6 Jis meṅ bhī sāṅs hai wuh Rab kī satāish kare. Rab kī hamd ho!.
PRO 1:1 Zail meṅ Isrāīl ke bādshāh Sulemān bin Dāūd kī amsāl qalamband haiṅ.
PRO 1:2 In se tū hikmat aur tarbiyat hāsil karegā, basīrat ke alfāz samajhne ke qābil ho jāegā,
PRO 1:3 aur dānāī dilāne wālī tarbiyat, rāstī, insāf aur diyānatdārī apnāegā.
PRO 1:4 Yih amsāl sādālauh ko hoshyārī aur naujawān ko ilm aur tamīz sikhātī haiṅ.
PRO 1:5 Jo dānā hai wuh sun kar apne ilm meṅ izāfā kare, jo samajhdār hai wuh rāhnumāī karne kā fan sīkh le.
PRO 1:6 Tab wuh amsāl aur tamsīleṅ, dānishmandoṅ kī bāteṅ aur un ke muamme samajh legā.
PRO 1:7 Hikmat is se shurū hotī hai ki ham Rab kā ḳhauf māneṅ. Sirf ahmaq hikmat aur tarbiyat ko haqīr jānte haiṅ.
PRO 1:8 Mere beṭe, apne bāp kī tarbiyat ke tābe rah, aur apnī māṅ kī hidāyat mustarad na kar.
PRO 1:9 Kyoṅki yih tere sar par dilkash sehrā aur tere gale meṅ gulūband haiṅ.
PRO 1:10 Mere beṭe, jab ḳhatākār tujhe phuslāne kī koshish kareṅ to un ke pīchhe na ho le.
PRO 1:11 Un kī bāt na mān jab wuh kaheṅ, “Ā, hamāre sāth chal! Ham tāk meṅ baiṭh kar kisī ko qatl kareṅ, bilāwajah kisī bequsūr kī ghāt lagāeṅ.
PRO 1:12 Ham unheṅ Pātāl kī tarah zindā nigal leṅ, unheṅ maut ke gaṛhe meṅ utarne wāloṅ kī tarah ek dam haṛap kar leṅ.
PRO 1:13 Ham har qism kī qīmtī chīz hāsil kareṅge, apne gharoṅ ko lūṭ ke māl se bhar leṅge.
PRO 1:14 Ā, jurrat karke ham meṅ sharīk ho jā, ham lūṭ kā tamām māl barābar taqsīm kareṅge.”
PRO 1:15 Mere beṭe, un ke sāth mat jānā, apnā pāṅw un kī rāhoṅ par rakhne se rok lenā.
PRO 1:16 Kyoṅki un ke pāṅw ġhalat kām ke pīchhe dauṛte, ḳhūn bahāne ke lie bhāgte haiṅ.
PRO 1:17 Jab chiṛīmār apnā jāl lagā kar us par parindoṅ ko phāṅsne ke lie roṭī ke ṭukṛe bikher detā hai to parindoṅ kī nazar meṅ yih bemaqsad hai.
PRO 1:18 Yih log bhī ek din phaṅs jāeṅge. Jab tāk meṅ baiṭh jāte haiṅ to apne āp ko tabāh karte haiṅ, jab dūsroṅ kī ghāt lagāte haiṅ to apnī hī jān ko nuqsān pahuṅchāte haiṅ.
PRO 1:19 Yihī un sab kā anjām hai jo nārawā nafā ke pīchhe bhāgte haiṅ. Nājāyz nafā apne mālik kī jān chhīn letā hai.
PRO 1:20 Hikmat galī meṅ zor se āwāz detī, chaukoṅ meṅ buland āwāz se pukārtī hai.
PRO 1:21 Jahāṅ sab se zyādā shor-sharābā hai wahāṅ wuh chillā chillā kar boltī, shahr ke darwāzoṅ par hī apnī taqrīr kartī hai,
PRO 1:22 “Ai sādālauh logo, tum kab tak apnī sādālauhī se muhabbat rakhoge? Mazāq uṛāne wāle kab tak apne mazāq se lutf uṭhāeṅge, ahmaq kab tak ilm se nafrat kareṅge?
PRO 1:23 Āo, merī sarzanish par dhyān do. Tab maiṅ apnī rūh kā chashmā tum par phūṭne dūṅgī, tumheṅ apnī bāteṅ sunāūṅgī.
PRO 1:24 Lekin jab maiṅ ne āwāz dī to tum ne inkār kiyā, jab maiṅ ne apnā hāth tumhārī taraf baṛhāyā to kisī ne bhī tawajjuh na dī.
PRO 1:25 Tum ne mere kisī mashware kī parwā na kī, merī malāmat tumhāre nazdīk qābil-e-qabūl nahīṅ thī.
PRO 1:26 Is lie jab tum par āfat āegī to maiṅ qahqahā lagāūṅgī, jab tum haulnāk musībat meṅ phaṅs jāoge to tumhārā mazāq uṛāūṅgī.
PRO 1:27 Us waqt tum par dahshatnāk āṅdhī ṭūṭ paṛegī, āfat tūfān kī tarah tum par āegī, aur tum musībat aur taklīf ke sailāb meṅ ḍūb jāoge.
PRO 1:28 Tab wuh mujhe āwāz deṅge, lekin maiṅ un kī nahīṅ sunūṅgī, wuh mujhe ḍhūnḍeṅge par pāeṅge nahīṅ.
PRO 1:29 Kyoṅki wuh ilm se nafrat karke Rab kā ḳhauf mānane ke lie taiyār nahīṅ the.
PRO 1:30 Merā mashwarā unheṅ qabūl nahīṅ thā balki wuh merī har sarzanish ko haqīr jānte the.
PRO 1:31 Chunāṅche ab wuh apne chāl-chalan kā phal khāeṅ, apne mansūboṅ kī fasal khā khā kar ser ho jāeṅ.
PRO 1:32 Kyoṅki sahīh rāh se dūr hone kā amal sādālauh ko mār ḍāltā hai, aur ahmaqoṅ kī beparwāī unheṅ tabāh kartī hai.
PRO 1:33 Lekin jo merī sune wuh sukūn se basegā, haulnāk musībat use pareshān nahīṅ karegī.”
PRO 2:1 Mere beṭe, merī bāt qabūl karke mere ahkām apne dil meṅ mahfūz rakh.
PRO 2:2 Apnā kān hikmat par dhar, apnā dil samajh kī taraf māyl kar.
PRO 2:3 Basīrat ke lie āwāz de, chillā kar samajh māṅg.
PRO 2:4 Use yoṅ talāsh kar goyā chāṅdī ho, us kā yoṅ khoj lagā goyā poshīdā ḳhazānā ho.
PRO 2:5 Agar tū aisā kare to tujhe Rab ke ḳhauf kī samajh āegī aur Allāh kā irfān hāsil hogā.
PRO 2:6 Kyoṅki Rab hī hikmat atā kartā, usī ke muṅh se irfān aur samajh nikaltī hai.
PRO 2:7 Wuh sīdhī rāh par chalne wāloṅ ko kāmyābī farāham kartā aur be'ilzām zindagī guzārne wāloṅ kī ḍhāl banā rahtā hai.
PRO 2:8 Kyoṅki wuh insāf pasandoṅ kī rāhoṅ kī pahrādārī kartā hai. Jahāṅ bhī us ke īmāndār chalte haiṅ wahāṅ wuh un kī hifāzat kartā hai.
PRO 2:9 Tab tujhe rāstī, insāf, diyānatdārī aur har achchhī rāh kī samajh āegī.
PRO 2:10 Kyoṅki tere dil meṅ hikmat dāḳhil ho jāegī, aur ilm-o-irfān terī jān ko pyārā ho jāegā.
PRO 2:11 Tamīz terī hifāzat aur samajh terī chaukīdārī karegī.
PRO 2:12 Hikmat tujhe ġhalat rāh aur kajrau bāteṅ karne wāle se bachāe rakhegī.
PRO 2:13 Aise log sīdhī rāh ko chhoṛ dete haiṅ tāki tārīk rāstoṅ par chaleṅ,
PRO 2:14 wuh burī harkateṅ karne se ḳhush ho jāte haiṅ, ġhalat kām kī kajrawī dekh kar jashn manāte haiṅ.
PRO 2:15 Un kī rāheṅ ṭeṛhī haiṅ, aur wuh jahāṅ bhī chaleṅ āwārā phirte haiṅ.
PRO 2:16 Hikmat tujhe nājāyz aurat se chhuṛātī hai, us ajnabī aurat se jo chiknī-chupṛī bāteṅ kartī,
PRO 2:17 jo apne jīwansāthī ko tark karke apne Ḳhudā kā ahd bhūl jātī hai.
PRO 2:18 Kyoṅki us ke ghar meṅ dāḳhil hone kā anjām maut, us kī rāhoṅ kī manzil-e-maqsūd Pātāl hai.
PRO 2:19 Jo bhī us ke pās jāe wuh wāpas nahīṅ āegā, wuh zindagībaḳhsh rāhoṅ par dubārā nahīṅ pahuṅchegā.
PRO 2:20 Chunāṅche achchhe logoṅ kī rāh par chal-phir, dhyān de ki tere qadam rāstbāzoṅ ke rāste par raheṅ.
PRO 2:21 Kyoṅki sīdhī rāh par chalne wāle mulk meṅ ābād hoṅge, āḳhirkār be'ilzām hī us meṅ bāqī raheṅge.
PRO 2:22 Lekin bedīn mulk se miṭ jāeṅge, aur bewafāoṅ ko ukhāṛ kar mulk se ḳhārij kar diyā jāegā.
PRO 3:1 Mere beṭe, merī hidāyat mat bhūlnā. Mere ahkām tere dil meṅ mahfūz raheṅ.
PRO 3:2 Kyoṅki inhīṅ se terī zindagī ke dinoṅ aur sāloṅ meṅ izāfā hogā aur terī ḳhushhālī baṛhegī.
PRO 3:3 Shafqat aur wafā terā dāman na chhoṛeṅ. Unheṅ apne gale se bāndhnā, apne dil kī taḳhtī par kandā karnā.
PRO 3:4 Tab tujhe Allāh aur insān ke sāmne mehrbānī aur qabūliyat hāsil hogī.
PRO 3:5 Pūre dil se Rab par bharosā rakh, aur apnī aql par takiyā na kar.
PRO 3:6 Jahāṅ bhī tū chale sirf usī ko jān le, phir wuh ḳhud terī rāhoṅ ko hamwār karegā.
PRO 3:7 Apne āp ko dānishmand mat samajhnā balki Rab kā ḳhauf mān kar burāī se dūr rah.
PRO 3:8 Is se terā badan sehhat pāegā aur terī haḍḍiyāṅ tar-o-tāzā ho jāeṅgī.
PRO 3:9 Apnī milkiyat aur apnī tamām paidāwār ke pahle phal se Rab kā ehtirām kar,
PRO 3:10 phir tere godām anāj se bhar jāeṅge aur tere bartan mai se chhalak uṭheṅge.
PRO 3:11 Mere beṭe, Rab kī tarbiyat ko radd na kar, jab wuh tujhe ḍānṭe to ranjīdā na ho.
PRO 3:12 Kyoṅki jo Rab ko pyārā hai us kī wuh tādīb kartā hai, jis tarah bāp us beṭe ko tambīh kartā hai jo use pasand hai.
PRO 3:13 Mubārak hai wuh jo hikmat pātā hai, jise samajh hāsil hotī hai.
PRO 3:14 Kyoṅki hikmat chāṅdī se kahīṅ zyādā sūdmand hai, aur us se sone se kahīṅ zyādā qīmtī chīzeṅ hāsil hotī haiṅ.
PRO 3:15 Hikmat motiyoṅ se zyādā nafīs hai, tere tamām ḳhazāne us kā muqābalā nahīṅ kar sakte.
PRO 3:16 Us ke dahne hāth meṅ umr kī darāzī aur bāeṅ hāth meṅ daulat aur izzat hai.
PRO 3:17 Us kī rāheṅ ḳhushgawār, us ke tamām rāste puramn haiṅ.
PRO 3:18 Jo us kā dāman pakaṛ le us ke lie wuh zindagī kā daraḳht hai. Mubārak hai wuh jo us se lipṭā rahe.
PRO 3:19 Rab ne hikmat ke wasīle se hī zamīn kī buniyād rakhī, samajh ke zariye hī āsmān ko mazbūtī se lagāyā.
PRO 3:20 Us ke irfān se hī gahrāiyoṅ kā pānī phūṭ niklā aur āsmān se shabnam ṭapak kar zamīn par paṛtī hai.
PRO 3:21 Mere beṭe, dānāī aur tamīz apne pās mahfūz rakh aur unheṅ apnī nazar se dūr na hone de.
PRO 3:22 Un se terī jān tar-o-tāzā aur terā galā ārāstā rahegā.
PRO 3:23 Tab tū chalte waqt mahfūz rahegā, aur terā pāṅw ṭhokar nahīṅ khāegā.
PRO 3:24 Tū pāṅw phailā kar so sakegā, koī sadmā tujhe nahīṅ pahuṅchegā balki tū leṭ kar gahrī nīnd soegā.
PRO 3:25 Nāgahāṅ āfat se mat ḍarnā, na us tabāhī se jo bedīn par ġhālib ātī hai,
PRO 3:26 kyoṅki Rab par terā etamād hai, wuhī tere pāṅwoṅ ko phaṅs jāne se mahfūz rakhegā.
PRO 3:27 Agar koī zarūratmand ho aur tū us kī madad kar sake to us ke sāth bhalāī karne se inkār na kar.
PRO 3:28 Agar tū āj kuchh de sake to apne paṛosī se mat kahnā, “Kal ānā to maiṅ āp ko kuchh de dūṅgā.”
PRO 3:29 Jo paṛosī befikr tere sāth rahtā hai us ke ḳhilāf bure mansūbe mat bāndhnā.
PRO 3:30 Jis ne tujhe nuqsān nahīṅ pahuṅchāyā adālat meṅ us par bebuniyād ilzām na lagānā.
PRO 3:31 Na zālim se hasad kar, na us kī koī rāh iḳhtiyār kar.
PRO 3:32 Kyoṅki burī rāh par chalne wāle se Rab ghin khātā hai jabki sīdhī rāh par chalne wāloṅ ko wuh apne rāzoṅ se āgāh kartā hai.
PRO 3:33 Bedīn ke ghar par Rab kī lānat ātī jabki rāstbāz ke ghar ko wuh barkat detā hai.
PRO 3:34 Mazāq uṛāne wāloṅ kā wuh mazāq uṛātā, lekin farotanoṅ par mehrbānī kartā hai.
PRO 3:35 Dānishmand mīrās meṅ izzat pāeṅge jabki ahmaq ke nasīb meṅ sharmindagī hogī.
PRO 4:1 Ai beṭo, bāp kī nasīhat suno, dhyān do tāki tum sīkh kar samajh hāsil kar sako.
PRO 4:2 Maiṅ tumheṅ achchhī tālīm detā hūṅ, is lie merī hidāyat ko tark na karo.
PRO 4:3 Maiṅ abhī apne bāp ke ghar meṅ nāzuk laṛkā thā, apnī māṅ kā wāhid bachchā,
PRO 4:4 to mere bāp ne mujhe tālīm de kar kahā, “Pūre dil se mere alfāz apnā le aur har waqt mere ahkām par amal kar to tū jītā rahegā.
PRO 4:5 Hikmat hāsil kar, samajh apnā le! Yih chīzeṅ mat bhūlnā, mere muṅh ke alfāz se dūr na honā.
PRO 4:6 Hikmat tark na kar to wuh tujhe mahfūz rakhegī. Us se muhabbat rakh to wuh terī dekh-bhāl karegī.
PRO 4:7 Hikmat is se shurū hotī hai ki tū hikmat apnā le. Samajh hāsil karne ke lie bāqī tamām milkiyat qurbān karne ke lie taiyār ho.
PRO 4:8 Use azīz rakh to wuh tujhe sarfarāz karegī, use gale lagā to wuh tujhe izzat baḳhshegī.
PRO 4:9 Tab wuh tere sar ko ḳhūbsūrat sehre se ārāstā karegī aur tujhe shāndār tāj se nawāzegī.”
PRO 4:10 Mere beṭe, merī sun! Merī bāteṅ apnā le to terī umr darāz hogī.
PRO 4:11 Maiṅ tujhe hikmat kī rāh par chalne kī hidāyat detā, tujhe sīdhī rāhoṅ par phirne detā hūṅ.
PRO 4:12 Jab tū chalegā to tere qadmoṅ ko kisī bhī chīz se rokā nahīṅ jāegā, aur dauṛte waqt tū ṭhokar nahīṅ khāegā.
PRO 4:13 Tarbiyat kā dāman thāme rah! Use na chhoṛ balki mahfūz rakh, kyoṅki wuh terī zindagī hai.
PRO 4:14 Bedīnoṅ kī rāh par qadam na rakh, sharīroṅ ke rāste par mat jā.
PRO 4:15 Us se gurez kar, us par safr na kar balki us se katrā kar āge nikal jā.
PRO 4:16 Kyoṅki jab tak un se burā kām sarzad na ho jāe wuh so hī nahīṅ sakte, jab tak unhoṅ ne kisī ko ṭhokar khilā kar ḳhāk meṅ milā na diyā ho wuh nīnd se mahrūm rahte haiṅ.
PRO 4:17 Wuh bedīnī kī roṭī khāte aur zulm kī mai pīte haiṅ.
PRO 4:18 Lekin rāstbāz kī rāh tulū-e-subah kī pahlī raushnī kī mānind hai jo din ke urūj tak baṛhtī rahtī hai.
PRO 4:19 Is ke muqābale meṅ bedīn kā rāstā gahrī tārīkī kī mānind hai, unheṅ patā hī nahīṅ chaltā ki kis chīz se ṭhokar khā kar gir gae haiṅ.
PRO 4:20 Mere beṭe, merī bātoṅ par dhyān de, mere alfāz par kān dhar.
PRO 4:21 Unheṅ apnī nazar se ojhal na hone de balki apne dil meṅ mahfūz rakh.
PRO 4:22 Kyoṅki jo yih bāteṅ apnāeṅ wuh zindagī aur pūre jism ke lie shafā pāte haiṅ.
PRO 4:23 Tamām chīzoṅ se pahle apne dil kī hifāzat kar, kyoṅki yihī zindagī kā sarchashmā hai.
PRO 4:24 Apne muṅh se jhūṭ aur apne hoṅṭoṅ se kajgoī dūr kar.
PRO 4:25 Dhyān de ki terī āṅkheṅ sīdhā āge kī taraf dekheṅ, ki terī nazar us rāste par lagī rahe jo sīdhā hai.
PRO 4:26 Apne pāṅwoṅ kā rāstā chalne ke qābil banā de, dhyān de ki terī rāheṅ mazbūt haiṅ.
PRO 4:27 Na dāīṅ, na bāīṅ taraf muṛ balki apne pāṅwoṅ ko ġhalat qadam uṭhāne se bāz rakh.
PRO 5:1 Mere beṭe, merī hikmat par dhyān de, merī samajh kī bātoṅ par kān dhar.
PRO 5:2 Phir tū tamīz kā dāman thāme rahegā, aur tere hoṅṭ ilm-o-irfān mahfūz rakheṅge.
PRO 5:3 Kyoṅki zinākār aurat ke hoṅṭoṅ se shahd ṭapaktā hai, us kī bāteṅ tel kī tarah chiknī-chupṛī hotī haiṅ.
PRO 5:4 Lekin anjām meṅ wuh zahr jaisī kaṛwī aur dodhārī talwār jaisī tez sābit hotī hai.
PRO 5:5 Us ke pāṅw maut kī taraf utarte, us ke qadam Pātāl kī jānib baṛhte jāte haiṅ.
PRO 5:6 Us ke rāste kabhī idhar kabhī idhar phirte haiṅ tāki tū zindagī kī rāh par tawajjuh na de aur us kī āwāragī ko jān na le.
PRO 5:7 Chunāṅche mere beṭo, merī suno aur mere muṅh kī bātoṅ se dūr na ho jāo.
PRO 5:8 Apne rāste us se dūr rakh, us ke ghar ke darwāze ke qarīb bhī na jā.
PRO 5:9 Aisā na ho ki tū apnī tāqat kisī aur ke lie sarf kare aur apne sāl zālim ke lie zāe kare.
PRO 5:10 Aisā na ho ki pardesī terī milkiyat se ser ho jāeṅ, ki jo kuchh tū ne mehnat-mashaqqat se hāsil kiyā wuh kisī aur ke ghar meṅ āe.
PRO 5:11 Tab āḳhirkār terā badan aur gosht ghul jāeṅge, aur tū āheṅ bhar bhar kar
PRO 5:12 kahegā, “Hāy, maiṅ ne kyoṅ tarbiyat se nafrat kī, mere dil ne kyoṅ sarzanish ko haqīr jānā?
PRO 5:13 Hidāyat karne wāloṅ kī maiṅ ne na sunī, apne ustādoṅ kī bātoṅ par kān na dharā.
PRO 5:14 Jamāt ke darmiyān hī rahte hue mujh par aisī āfat āī ki maiṅ tabāhī ke dahāne tak pahuṅch gayā hūṅ.”
PRO 5:15 Apne hī hauz kā pānī aur apne hī kueṅ se phūṭne wālā pānī pī le.
PRO 5:16 Kyā munāsib hai ki tere chashme galiyoṅ meṅ aur terī nadiyāṅ chaukoṅ meṅ bah nikleṅ?
PRO 5:17 Jo pānī terā apnā hai wuh tujh tak mahdūd rahe, ajnabī us meṅ sharīk na ho jāe.
PRO 5:18 Terā chashmā mubārak ho. Hāṅ, apnī bīwī se ḳhush rah.
PRO 5:19 Wuhī terī manmohan hirnī aur dilrubā ġhazāl hai. Usī kā pyār tujhe tar-o-tāzā kare, usī kī muhabbat tujhe hameshā mast rakhe.
PRO 5:20 Mere beṭe, tū ajnabī aurat se kyoṅ mast ho jāe, kisī dūsre kī bīwī se kyoṅ lipaṭ jāe?
PRO 5:21 Ḳhayāl rakh, insān kī rāheṅ Rab ko sāf dikhāī detī haiṅ, jahāṅ bhī wuh chale us par wuh tawajjuh detā hai.
PRO 5:22 Bedīn kī apnī hī harkateṅ use phaṅsā detī haiṅ, wuh apne hī gunāh ke rassoṅ meṅ jakaṛā rahtā hai.
PRO 5:23 Wuh tarbiyat kī kamī ke sabab se halāk ho jāegā, apnī baṛī hamāqat ke bāis ḍagmagāte hue apne anjām ko pahuṅchegā.
PRO 6:1 Mere beṭe, kyā tū apne paṛosī kā zāmin banā hai? Kyā tū ne hāth milā kar wādā kiyā hai ki maiṅ kisī dūsre kā zimmedār ṭhahrūṅga?
PRO 6:2 Kyā tū apne wāde se bandhā huā, apne muṅh ke alfāz se phaṅsā huā hai?
PRO 6:3 Aisā karne se tū apne paṛosī ke hāth meṅ ā gayā hai, is lie apnī jān ko chhuṛāne ke lie us ke sāmne aundhe muṅh ho kar use apnī minnat-samājat se tang kar.
PRO 6:4 Apnī āṅkhoṅ ko sone na de, apne papoṭoṅ ko ūṅghne na de jab tak tū is zimmedārī se fāriġh na ho jāe.
PRO 6:5 Jis tarah ġhazāl shikārī ke hāth se aur parindā chiṛīmār ke hāth se chhūṭ jātā hai usī tarah sirtoṛ koshish kar tāki terī jān chhūṭ jāe.
PRO 6:6 Ai kāhil, chiyūṅṭī ke pās jā kar us kī rāhoṅ par ġhaur kar! Us ke namūne se hikmat sīkh le.
PRO 6:7 Us par na sardār, na afsar yā hukmrān muqarrar hai,
PRO 6:8 to bhī wuh garmiyoṅ meṅ sardiyoṅ ke lie khāne kā zaḳhīrā kar rakhtī, fasal ke dinoṅ meṅ ḳhūb ḳhurāk ikaṭṭhī kartī hai.
PRO 6:9 Ai kāhil, tū mazīd kab tak soyā rahegā, kab jāg uṭhegā?
PRO 6:10 Tū kahtā hai, “Mujhe thoṛī der sone de, thoṛī der ūṅghne de, thoṛī der hāth par hāth dhare baiṭhne de tāki ārām kar sakūṅ.”
PRO 6:11 Lekin ḳhabardār, jald hī ġhurbat rāhzan kī tarah tujh par āegī, muflisī hathiyār se lais ḍākū kī tarah tujh par ṭūṭ paṛegī.
PRO 6:12 Badmāsh aur kamīnā kis tarah pahchānā jātā hai? Wuh muṅh meṅ jhūṭ lie phirtā hai,
PRO 6:13 apnī āṅkhoṅ, pāṅwoṅ aur ungliyoṅ se ishārā karke tujhe fareb ke jāl meṅ phaṅsāne kī koshish kartā hai.
PRO 6:14 Us ke dil meṅ kajī hai, aur wuh har waqt bure mansūbe bāndhne meṅ lagā rahtā hai. Jahāṅ bhī jāe wahāṅ jhagaṛe chhiṛ jāte haiṅ.
PRO 6:15 Lekin aise shaḳhs par achānak hī āfat āegī. Ek hī lamhe meṅ wuh pāsh pāsh ho jāegā. Tab us kā ilāj nāmumkin hogā.
PRO 6:16 Rab chhih chīzoṅ se nafrat balki sāt chīzoṅ se ghin khātā hai,
PRO 6:17 wuh āṅkheṅ jo ġhurūr se deḳhtī haiṅ, wuh zabān jo jhūṭ boltī hai, wuh hāth jo begunāhoṅ ko qatl karte haiṅ,
PRO 6:18 wuh dil jo bure mansūbe bāndhtā hai, wuh pāṅw jo dūsroṅ ko nuqsān pahuṅchāne ke lie bhāgte haiṅ,
PRO 6:19 wuh gawāh jo adālat meṅ jhūṭ boltā aur wuh jo bhāiyoṅ meṅ jhagaṛā paidā kartā hai.
PRO 6:20 Mere beṭe, apne bāp ke hukm se lipṭā rah, aur apnī māṅ kī hidāyat nazarandāz na kar.
PRO 6:21 Unheṅ yoṅ apne dil ke sāth bāndhe rakh ki kabhī dūr na ho jāeṅ. Unheṅ hār kī tarah apne gale meṅ ḍāl le.
PRO 6:22 Chalte waqt wuh terī rāhnumāī kareṅ, ārām karte waqt terī pahrādārī kareṅ, jāgte waqt tujh se hamkalām hoṅ.
PRO 6:23 Kyoṅki bāp kā hukm charāġh aur māṅ kī hidāyat raushnī hai, tarbiyat kī ḍānṭ-ḍapaṭ zindagībaḳhsh rāh hai.
PRO 6:24 Yoṅ tū badkār aurat aur dūsre kī zinākār bīwī kī chiknī-chupṛī bātoṅ se mahfūz rahegā.
PRO 6:25 Dil meṅ us ke husn kā lālach na kar, aisā na ho ki wuh palak mār mār kar tujhe pakaṛ le.
PRO 6:26 Kyoṅki go kasbī ādmī ko us ke paise se mahrūm kartī hai, lekin dūsre kī zinākār bīwī us kī qīmtī jān kā shikār kartī hai.
PRO 6:27 Kyā insān apnī jholī meṅ bhaṛaktī āg yoṅ uṭhā kar phir saktā hai ki us ke kapṛe na jaleṅ?
PRO 6:28 Yā kyā koī dahakte koeloṅ par yoṅ phir saktā hai ki us ke pāṅw jhulas na jāeṅ?
PRO 6:29 Isī tarah jo kisī dūsre kī bīwī se hambistar ho jāe us kā anjām burā hai, jo bhī dūsre kī bīwī ko chheṛe use sazā milegī.
PRO 6:30 Jo bhūk ke māre apnā peṭ bharne ke lie chorī kare use log had se zyādā haqīr nahīṅ jānte,
PRO 6:31 hālāṅki use chorī kie hue māl ko sāt gunā wāpas karnā hai aur us ke ghar kī daulat jātī rahegī.
PRO 6:32 Lekin jo kisī dūsre kī bīwī ke sāth zinā kare wuh beaql hai. Jo apnī jān ko tabāh karnā chāhe wuhī aisā kartā hai.
PRO 6:33 Us kī piṭāī aur be'izzatī kī jāegī, aur us kī sharmindagī kabhī nahīṅ miṭegī.
PRO 6:34 Kyoṅki shauhar ġhairat khā kar aur taish meṅ ā kar berahmī se badlā legā.
PRO 6:35 Na wuh koī muāwazā qabūl karegā, na rishwat legā, ḳhāh kitnī zyādā kyoṅ na ho.
PRO 7:1 Mere beṭe, mere alfāz kī pairawī kar, mere ahkām apne andar mahfūz rakh.
PRO 7:2 Mere ahkām ke tābe rah to jītā rahegā. Apnī āṅkh kī putlī kī tarah merī hidāyat kī hifāzat kar.
PRO 7:3 Unheṅ apnī unglī ke sāth bāndh, apne dil kī taḳhtī par kandā kar.
PRO 7:4 Hikmat se kah, “Tū merī bahan hai,” aur samajh se, “Tū merī qarībī rishtedār hai.”
PRO 7:5 Yihī tujhe zinākār aurat se mahfūz rakheṅgī, dūsre kī us bīwī se jo apnī chiknī-chupṛī bātoṅ se tujhe phuslāne kī koshish kartī hai.
PRO 7:6 Ek din maiṅ ne apne ghar kī khiṛkī meṅ se bāhar jhāṅkā
PRO 7:7 to kyā deḳhtā hūṅ ki wahāṅ kuchh sādālauh naujawān khaṛe haiṅ. Un meṅ se ek beaql jawān nazar āyā.
PRO 7:8 Wuh galī meṅ se guzar kar zinākār aurat ke kone kī taraf ṭahalne lagā. Chalte chalte wuh us rāste par ā gayā jo aurat ke ghar tak le jātā hai.
PRO 7:9 Shām kā dhundalkā thā, din ḍhalne aur rāt kā andherā chhāne lagā thā.
PRO 7:10 Tab ek aurat kasbī kā libās pahne hue chālākī se us se milne āī.
PRO 7:11 Yih aurat itnī belagām aur ḳhudsar hai ki us ke pāṅw us ke ghar meṅ nahīṅ ṭikte.
PRO 7:12 Kabhī wuh galī meṅ, kabhī chaukoṅ meṅ hotī hai, har kone par wuh tāk meṅ baiṭhī rahtī hai.
PRO 7:13 Ab us ne naujawān ko pakaṛ kar use bosā diyā. Behayā nazar us par ḍāl kar us ne kahā,
PRO 7:14 “Mujhe salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh karnī thīṅ, aur āj hī maiṅ ne apnī mannateṅ pūrī kīṅ.
PRO 7:15 Is lie maiṅ nikal kar tujh se milne āī, maiṅ ne terā patā kiyā aur ab tū mujhe mil gayā hai.
PRO 7:16 Maiṅ ne apne bistar par Misr ke rangīn kambal bichhāe,
PRO 7:17 us par mur, ūd aur dārchīnī kī ḳhushbū chhiṛkī hai.
PRO 7:18 Āo, ham subah tak muhabbat kā pyālā tah tak pī leṅ, ham ishqbāzī se lutfandoz hoṅ!
PRO 7:19 Kyoṅki merā ḳhāwind ghar meṅ nahīṅ hai, wuh lambe safr ke lie rawānā huā hai.
PRO 7:20 Wuh baṭwe meṅ paise ḍāl kar chalā gayā hai aur pūre chāṅd tak wāpas nahīṅ āegā.”
PRO 7:21 Aisī bāteṅ karte karte aurat ne naujawān ko tarġhīb de kar apnī chiknī-chupṛī bātoṅ se warġhalāyā.
PRO 7:22 Naujawān sīdhā us ke pīchhe yoṅ ho liyā jis tarah bail zabah hone ke lie jātā yā hiran uchhal kar phande meṅ phaṅs jātā hai.
PRO 7:23 Kyoṅki ek waqt āegā ki tīr us kā dil chīr ḍālegā. Lekin filhāl us kī hālat us chiṛiyā kī mānind hai jo uṛ kar jāl meṅ ā jātī aur ḳhayāl tak nahīṅ kartī ki merī jān ḳhatre meṅ hai.
PRO 7:24 Chunāṅche mere beṭo, merī suno, mere muṅh kī bātoṅ par dhyān do!
PRO 7:25 Terā dil bhaṭak kar us taraf ruḳh na kare jahāṅ zinākār aurat phirtī hai, aisā na ho ki tū āwārā ho kar us kī rāhoṅ meṅ ulajh jāe.
PRO 7:26 Kyoṅki un kī tādād baṛī hai jinheṅ us ne girā kar maut ke ghāṭ utārā hai, us ne muta'addid logoṅ ko mār ḍālā hai.
PRO 7:27 Us kā ghar Pātāl kā rāstā hai jo logoṅ ko maut kī koṭhaṛiyoṅ tak pahuṅchātā hai.
PRO 8:1 Suno! Kyā hikmat āwāz nahīṅ detī? Hāṅ, samajh ūṅchī āwāz se elān kartī hai.
PRO 8:2 Wuh bulandiyoṅ par khaṛī hai, us jagah jahāṅ tamām rāste ek dūsre se milte haiṅ.
PRO 8:3 Shahr ke darwāzoṅ par jahāṅ log nikalte aur dāḳhil hote haiṅ wahāṅ hikmat zordār āwāz se pukārtī hai,
PRO 8:4 “Ai mardo, maiṅ tumhīṅ ko pukārtī hūṅ, tamām insānoṅ ko āwāz detī hūṅ.
PRO 8:5 Ai sādālauho, hoshyārī sīkh lo! Ai ahmaqo, samajh apnā lo!
PRO 8:6 Suno, kyoṅki maiṅ sharāfat kī bāteṅ kartī hūṅ, aur mere hoṅṭ sachchāī pesh karte haiṅ.
PRO 8:7 Merā muṅh sach boltā hai, kyoṅki mere hoṅṭ bedīnī se ghin khāte haiṅ.
PRO 8:8 Jo bhī bāt mere muṅh se nikle wuh rāst hai, ek bhī pechdār yā ṭeṛhī nahīṅ hai.
PRO 8:9 Samajhdār jāntā hai ki merī bāteṅ sab durust haiṅ, ilm rakhne wāle ko mālūm hai ki wuh sahīh haiṅ.
PRO 8:10 Chāṅdī kī jagah merī tarbiyat aur ḳhālis sone ke bajāe ilm-o-irfān apnā lo.
PRO 8:11 Kyoṅki hikmat motiyoṅ se kahīṅ behtar hai, koī bhī ḳhazānā us kā muqābalā nahīṅ kar saktā.
PRO 8:12 Maiṅ jo hikmat hūṅ hoshyārī ke sāth bastī hūṅ, aur maiṅ tamīz kā ilm rakhtī hūṅ.
PRO 8:13 Jo Rab kā ḳhauf māntā hai wuh burāī se nafrat kartā hai. Mujhe ġhurūr, takabbur, ġhalat chāl-chalan aur ṭeṛhī bātoṅ se nafrat hai.
PRO 8:14 Mere pās achchhā mashwarā aur kāmyābī hai. Merā dūsrā nām samajh hai, aur mujhe quwwat hāsil hai.
PRO 8:15 Mere wasīle se bādshāh saltanat aur hukmrān rāst faisle karte haiṅ.
PRO 8:16 Mere zariye ra'īs aur shurafā balki tamām ādil munsif hukūmat karte haiṅ.
PRO 8:17 Jo mujhe pyār karte haiṅ unheṅ maiṅ pyār kartī hūṅ, aur jo mujhe ḍhūṅḍte haiṅ wuh mujhe pā lete haiṅ.
PRO 8:18 Mere pās izzat-o-daulat, shāndār māl aur rāstī hai.
PRO 8:19 Merā phal sone balki ḳhālis sone se kahīṅ behtar hai, merī paidāwār ḳhālis chāṅdī par sabqat rakhtī hai.
PRO 8:20 Maiṅ rāstī kī rāh par hī chaltī hūṅ, wahīṅ jahāṅ insāf hai.
PRO 8:21 Jo mujh se muhabbat rakhte haiṅ unheṅ maiṅ mīrās meṅ daulat muhaiyā kartī hūṅ. Un ke godām bhare rahte haiṅ.
PRO 8:22 Jab Rab taḳhlīq kā silsilā amal meṅ lāyā to pahle us ne mujhe hī banāyā. Qadīm zamāne meṅ maiṅ us ke dīgar kāmoṅ se pahle hī wujūd meṅ āī.
PRO 8:23 Mujhe azal se muqarrar kiyā gayā, ibtidā hī se jab duniyā abhī paidā nahīṅ huī thī.
PRO 8:24 Na samundar kī gahrāiyāṅ, na kasrat se phūṭne wāle chashme the jab maiṅ ne janm liyā.
PRO 8:25 Na pahāṛ apnī apnī jagah par qāym hue the, na pahāṛiyāṅ thīṅ jab maiṅ paidā huī.
PRO 8:26 Us waqt Allāh ne na zamīn, na us ke maidān, aur na duniyā ke pahle ḍhele banāe the.
PRO 8:27 Jab us ne āsmān ko us kī jagah par lagāyā aur samundar kī gahrāiyoṅ par zamīn kā ilāqā muqarrar kiyā to maiṅ sāth thī.
PRO 8:28 Jab us ne āsmān par bādaloṅ aur gahrāiyoṅ meṅ sarchashmoṅ kā intazām mazbūt kiyā to maiṅ sāth thī.
PRO 8:29 Jab us ne samundar kī haddeṅ muqarrar kīṅ aur hukm diyā ki pānī un se tajāwuz na kare, jab us ne zamīn kī buniyādeṅ apnī apnī jagah par rakhīṅ
PRO 8:30 to maiṅ māhir kārīgar kī haisiyat se us ke sāth thī. Roz baroz maiṅ lutf kā bāis thī, har waqt us ke huzūr rangraliyāṅ manātī rahī.
PRO 8:31 Maiṅ us kī zamīn kī satah par rangraliyāṅ manātī aur insān se lutfandoz hotī rahī.
PRO 8:32 Chunāṅche mere beṭo, merī suno, kyoṅki mubārak haiṅ wuh jo merī rāhoṅ par chalte haiṅ.
PRO 8:33 Merī tarbiyat mān kar dānishmand ban jāo, use nazarandāz mat karnā.
PRO 8:34 Mubārak hai wuh jo merī sune, jo roz baroz mere darwāze par chaukas khaṛā rahe, rozānā merī chaukhaṭ par hāzir rahe.
PRO 8:35 Kyoṅki jo mujhe pāe wuh zindagī aur Rab kī manzūrī pātā hai.
PRO 8:36 Lekin jo mujhe pāne se qāsir rahe wuh apnī jān par zulm kartā hai, jo bhī mujh se nafrat kare use maut pyārī hai.”
PRO 9:1 Hikmat ne apnā ghar tāmīr karke apne lie sāt satūn tarāsh lie haiṅ.
PRO 9:2 Apne jānwaroṅ ko zabah karne aur apnī mai taiyār karne ke bād us ne apnī mez bichhāī hai.
PRO 9:3 Ab us ne apnī naukarāniyoṅ ko bhejā hai, aur ḳhud bhī logoṅ ko shahr kī bulandiyoṅ se ziyāfat karne kī dāwat detī hai,
PRO 9:4 “Jo sādālauh hai, wuh mere pās āe.” Nāsamajh logoṅ se wuh kahtī hai,
PRO 9:5 “Āo, merī roṭī khāo, wuh mai piyo jo maiṅ ne taiyār kar rakhī hai.
PRO 9:6 Apnī sādālauh rāhoṅ se bāz āo to jīte rahoge, samajh kī rāh par chal paṛo.”
PRO 9:7 Jo lān-tān karne wāle ko tālīm de us kī apnī ruswāī ho jāegī, aur jo bedīn ko ḍānṭe use nuqsān pahuṅchegā.
PRO 9:8 Lān-tān karne wāle kī malāmat na kar warnā wuh tujh se nafrat karegā. Dānishmand kī malāmat kar to wuh tujh se muhabbat karegā.
PRO 9:9 Dānishmand ko hidāyat de to us kī hikmat mazīd baṛhegī, rāstbāz ko tālīm de to wuh apne ilm meṅ izāfā karegā.
PRO 9:10 Rab kā ḳhauf mānane se hī hikmat shurū hotī hai, quddūs Ḳhudā ko jānane se hī samajh hāsil hotī hai.
PRO 9:11 Mujh se hī terī umr ke dinoṅ aur sāloṅ meṅ izāfā hogā.
PRO 9:12 Agar tū dānishmand ho to ḳhud is se fāydā uṭhāegā, agar lān-tān karne wālā ho to tujhe hī is kā nuqsān jhelnā paṛegā.
PRO 9:13 Hamāqat bībī belagām aur nāsamajh hai, wuh kuchh nahīṅ jāntī.
PRO 9:14 Us kā ghar shahr kī bulandī par wāqe hai. Darwāze ke pās kursī par baiṭhī
PRO 9:15 wuh guzarne wāloṅ ko jo sīdhī rāh par chalte haiṅ ūṅchī āwāz se dāwat detī hai,
PRO 9:16 “Jo sādālauh hai wuh mere pās āe.” Jo nāsamajh haiṅ un se wuh kahtī hai,
PRO 9:17 “Chorī kā pānī mīṭhā aur poshīdagī meṅ khāī gaī roṭī lazīz hotī hai.”
PRO 9:18 Lekin unheṅ mālūm nahīṅ ki hamāqat bībī ke ghar meṅ sirf murdoṅ kī rūh bastī haiṅ, ki us ke mehmān Pātāl kī gahrāiyoṅ meṅ rahte haiṅ.
PRO 10:1 Zail meṅ Sulemān kī amsāl qalamband haiṅ. Dānishmand beṭā apne bāp ko ḳhushī dilātā jabki ahmaq beṭā apnī māṅ ko dukh pahuṅchātā hai.
PRO 10:2 Ḳhazānoṅ kā koī fāydā nahīṅ agar wuh bedīn tarīqoṅ se jamā ho gae hoṅ, lekin rāstbāzī maut se bachāe rakhtī hai.
PRO 10:3 Rab rāstbāz ko bhūke marne nahīṅ detā, lekin bedīnoṅ kā lālach rok detā hai.
PRO 10:4 Ḍhīle hāth ġhurbat aur mehnatī hāth daulat kī taraf le jāte haiṅ.
PRO 10:5 Jo garmiyoṅ meṅ fasal jamā kartā hai wuh dānishmand beṭā hai jabki jo fasal kī kaṭāī ke waqt soyā rahtā hai wuh wālidain ke lie sharm kā bāis hai.
PRO 10:6 Rāstbāz kā sar barkat ke tāj se ārāstā rahtā hai jabki bedīnoṅ ke muṅh par zulm kā pardā paṛā rahtā hai.
PRO 10:7 Log rāstbāz ko yād karke use mubārak kahte haiṅ, lekin bedīn kā nām saṛ kar miṭ jāegā.
PRO 10:8 Jo dil se dānishmand hai wuh ahkām qabūl kartā hai, lekin bakwāsī tabāh ho jāegā.
PRO 10:9 Jis kā chāl-chalan be'ilzām hai wuh sukūn se zindagī guzārtā hai, lekin jo ṭeṛhā rāstā iḳhtiyār kare use pakaṛā jāegā.
PRO 10:10 Āṅkh mārne wālā dukh pahuṅchātā hai, aur bakwāsī tabāh ho jāegā.
PRO 10:11 Rāstbāz kā muṅh zindagī kā sarchashmā hai, lekin bedīn ke muṅh par zulm kā pardā paṛā rahtā hai.
PRO 10:12 Nafrat jhagaṛe chheṛtī rahtī jabki muhabbat tamām ḳhatāoṅ par pardā ḍāl detī hai.
PRO 10:13 Samajhdār ke hoṅṭoṅ par hikmat pāī jātī hai, lekin nāsamajh sirf ḍanḍe kā paiġhām samajhtā hai.
PRO 10:14 Dānishmand apnā ilm mahfūz rakhte haiṅ, lekin ahmaq kā muṅh jald hī tabāhī kī taraf le jātā hai.
PRO 10:15 Amīr kī daulat qilāband shahr hai jis meṅ wuh mahfūz hai jabki ġharīb kī ġhurbat us kī tabāhī kā bāis hai.
PRO 10:16 Jo kuchh rāstbāz kamā letā hai wuh zindagī kā bāis hai, lekin bedīn apnī rozī gunāh karne ke lie istemāl kartā hai.
PRO 10:17 Jo tarbiyat qabūl kare wuh dūsroṅ ko zindagī kī rāh par lātā hai, jo nasīhat nazarandāz kare wuh dūsroṅ ko sahīh rāh se dūr le jātā hai.
PRO 10:18 Jo apnī nafrat chhupāe rakhe wuh jhūṭ boltā hai, jo dūsroṅ ke bāre meṅ ġhalat ḳhabreṅ phailāe wuh ahmaq hai.
PRO 10:19 Jahāṅ bahut bāteṅ kī jātī haiṅ wahāṅ gunāh bhī ā maujūd hotā hai, jo apnī zabān ko qābū meṅ rakhe wuh dānishmand hai.
PRO 10:20 Rāstbāz kī zabān umdā chāṅdī hai jabki bedīn ke dil kī koī qadar nahīṅ.
PRO 10:21 Rāstbāz kī zabān bahutoṅ kī parwarish kartī hai, lekin ahmaq apnī beaqlī ke bāis halāk ho jāte haiṅ.
PRO 10:22 Rab kī barkat daulat kā bāis hai, hamārī apnī mehnat-mashaqqat is meṅ izāfā nahīṅ kartī.
PRO 10:23 Ahmaq ġhalat kām se apnā dil bahlātā, lekin samajhdār hikmat se lutfandoz hotā hai.
PRO 10:24 Jis chīz se bedīn dahshat khātā hai wuhī us par āegī, lekin rāstbāz kī ārzū pūrī ho jāegī.
PRO 10:25 Jab tūfān āte haiṅ to bedīn kā nām-o-nishān miṭ jātā jabki rāstbāz hameshā tak qāym rahtā hai.
PRO 10:26 Jis tarah dāṅt sirke se aur āṅkheṅ dhueṅ se tang ā jātī haiṅ usī tarah wuh tang ā jātā hai jo sust ādmī se kām karwātā hai.
PRO 10:27 Jo Rab kā ḳhauf māne us kī zindagī ke dinoṅ meṅ izāfā hotā hai jabki bedīn kī zindagī waqt se pahle hī ḳhatm ho jātī hai.
PRO 10:28 Rāstbāz āḳhirkār ḳhushī manāeṅge, kyoṅki un kī ummīd bar āegī. Lekin bedīnoṅ kī ummīd jātī rahegī.
PRO 10:29 Rab kī rāh be'ilzām shaḳhs ke lie panāhgāh, lekin badkār ke lie tabāhī kā bāis hai.
PRO 10:30 Rāstbāz kabhī ḍāṅwāṅḍol nahīṅ hogā, lekin bedīn mulk meṅ ābād nahīṅ raheṅge.
PRO 10:31 Rāstbāz kā muṅh hikmat kā phal lātā rahtā hai, lekin kajgo zabān ko kāṭ ḍālā jāegā.
PRO 10:32 Rāstbāz ke hoṅṭ jānte haiṅ ki Allāh ko kyā pasand hai, lekin bedīn kā muṅh ṭeṛhī bāteṅ hī jāntā hai.
PRO 11:1 Rab ġhalat tarāzū se ghin khātā hai, wuh sahīh tarāzū hī se ḳhush hotā hai.
PRO 11:2 Jahāṅ takabbur hai wahāṅ badnāmī bhī qarīb hī rahtī hai, lekin jo halīm hai us ke dāman meṅ hikmat rahtī hai.
PRO 11:3 Sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī diyānatdārī un kī rāhnumāī kartī jabki bewafāoṅ kī namak-harāmī unheṅ tabāh kartī hai.
PRO 11:4 Ġhazab ke din daulat kā koī fāydā nahīṅ jabki rāstbāzī logoṅ kī jān ko chhuṛātī hai.
PRO 11:5 Be'ilzām kī rāstbāzī us kā rāstā hamwār banā detī hai jabki bedīn kī burī harkateṅ use girā detī haiṅ.
PRO 11:6 Sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī rāstbāzī unheṅ chhuṛā detī jabki bewafāoṅ kā lālach unheṅ phaṅsā detā hai.
PRO 11:7 Dam toṛte waqt bedīn kī sārī ummīd jātī rahtī hai, jis daulat kī tawaqqo us ne kī wuh jātī rahtī hai.
PRO 11:8 Rāstbāz kī jān musībat se chhūṭ jātī hai, aur us kī jagah bedīn phaṅs jātā hai.
PRO 11:9 Kāfir apne muṅh se apne paṛosī ko tabāh kartā hai, lekin rāstbāzoṅ kā ilm unheṅ chhuṛātā hai.
PRO 11:10 Jab rāstbāz kāmyāb hoṅ to pūrā shahr jashn manātā hai, jab bedīn halāk hoṅ to ḳhushī ke nāre buland ho jāte haiṅ.
PRO 11:11 Sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī barkat se shahr taraqqī kartā hai, lekin bedīn ke muṅh se wuh mismār ho jātā hai.
PRO 11:12 Nāsamajh ādmī apne paṛosī ko haqīr jāntā hai jabki samajhdār ādmī ḳhāmosh rahtā hai.
PRO 11:13 Tohmat lagāne wālā dūsroṅ ke rāz fāsh kartā hai, lekin qābil-e-etamād shaḳhs wuh bhed poshīdā rakhtā hai jo us ke sapurd kiyā gayā ho.
PRO 11:14 Jahāṅ qiyādat kī kamī hai wahāṅ qaum kā tanazzul yaqīnī hai, jahāṅ mushīroṅ kī kasrat hai wahāṅ qaum fathyāb rahegī.
PRO 11:15 Jo ajnabī kā zāmin ho jāe use yaqīnan nuqsān pahuṅchegā, jo zāmin banane se inkār kare wuh mahfūz rahegā.
PRO 11:16 Nek aurat izzat se aur zālim ādmī daulat se lipṭe rahte haiṅ.
PRO 11:17 Shafīq kā achchhā sulūk usī ke lie fāydāmand hai jabki zālim kā burā sulūk usī ke lie nuqsāndeh hai.
PRO 11:18 Jo kuchh bedīn kamātā hai wuh farebdeh hai, lekin jo rāstī kā bīj boe us kā ajr yaqīnī hai.
PRO 11:19 Rāstbāzī kā phal zindagī hai jabki burāī ke pīchhe bhāgne wāle kā anjām maut hai.
PRO 11:20 Rab kajdiloṅ se ghin khātā hai, wuh be'ilzām rāh par chalne wāloṅ hī se ḳhush hotā hai.
PRO 11:21 Yaqīn karo, badkār sazā se nahīṅ bachegā jabki rāstbāzoṅ ke farzand chhūṭ jāeṅge.
PRO 11:22 Jis tarah suar kī thūthnī meṅ sone kā chhallā khaṭaktā hai usī tarah ḳhūbsūrat aurat kī betamīzī khaṭaktī hai.
PRO 11:23 Allāh rāstbāzoṅ kī ārzū achchhī chīzoṅ se pūrī kartā hai, lekin us kā ġhazab bedīnoṅ kī ummīd par nāzil hotā hai.
PRO 11:24 Ek ādmī kī daulat meṅ izāfā hotā hai, go wuh faiyāzdilī se taqsīm kartā hai. Dūsre kī ġhurbat meṅ izāfā hotā hai, go wuh had se zyādā kanjūs hai.
PRO 11:25 Faiyāzdil ḳhushhāl rahegā, jo dūsroṅ ko tar-o-tāzā kare wuh ḳhud tāzādam rahegā.
PRO 11:26 Log gandum ke zakhīrā'andoz par lānat bhejte haiṅ, lekin jo gandum ko bāzār meṅ āne detā hai us ke sar par barkat ātī hai.
PRO 11:27 Jo bhalāī kī talāsh meṅ rahe wuh Allāh kī manzūrī chāhtā hai, lekin jo burāī kī talāsh meṅ rahe wuh ḳhud burāī ke phande meṅ phaṅs jāegā.
PRO 11:28 Jo apnī daulat par bharosā rakhe wuh gir jāegā, lekin rāstbāz hare-bhare pattoṅ kī tarah phaleṅ-phūleṅge.
PRO 11:29 Jo apne ghar meṅ gaṛbaṛ paidā kare wuh mīrās meṅ hawā hī pāegā. Ahmaq dānishmand kā naukar banegā.
PRO 11:30 Rāstbāz kā phal zindagī kā daraḳht hai, aur dānishmand ādmī jāneṅ jīttā hai.
PRO 11:31 Rāstbāz ko zamīn par hī ajr miltā hai. To phir bedīn aur gunāhgār sazā kyoṅ na pāeṅ?
PRO 12:1 Jise ilm-o-irfān pyārā hai use tarbiyat bhī pyārī hai, jise nasīhat se nafrat hai wuh beaql hai.
PRO 12:2 Rab achchhe ādmī se ḳhush hotā hai jabki wuh sāzish karne wāle ko qusūrwār ṭhahrātā hai.
PRO 12:3 Insān bedīnī kī buniyād par qāym nahīṅ rah saktā jabki rāstbāz kī jaṛeṅ ukhāṛī nahīṅ jā saktīṅ.
PRO 12:4 Sughaṛ bīwī apne shauhar kā tāj hai, lekin jo shauhar kī ruswāī kā bāis hai wuh us kī haḍḍiyoṅ meṅ saṛāhaṭ kī mānind hai.
PRO 12:5 Rāstbāz ke ḳhayālāt munsifānā haiṅ jabki bedīnoṅ ke mansūbe farebdeh haiṅ.
PRO 12:6 Bedīnoṅ ke alfāz logoṅ ko qatl karne kī tāk meṅ rahte haiṅ jabki sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī bāteṅ logoṅ ko chhuṛā letī haiṅ.
PRO 12:7 Bedīnoṅ ko ḳhāk meṅ yoṅ milāyā jātā hai ki un kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahtā, lekin rāstbāz kā ghar qāym rahtā hai.
PRO 12:8 Kisī kī jitnī aql-o-samajh hai utnā hī log us kī tārīf karte haiṅ, lekin jis ke zahan meṅ futūr hai use haqīr jānā jātā hai.
PRO 12:9 Nichle tabqe kā jo ādmī apnī zimmedāriyāṅ adā kartā hai wuh us ādmī se kahīṅ behtar hai jo naḳhrā baghārtā hai go us ke pās roṭī bhī nahīṅ hai.
PRO 12:10 Rāstbāz apne maweshī kā bhī ḳhayāl kartā hai jabki bedīn kā dil zālim hī zālim hai.
PRO 12:11 Jo apnī zamīn kī khetībāṛī kare us ke pās kasrat kā khānā hogā, lekin jo fuzūl chīzoṅ ke pīchhe paṛ jāe wuh nāsamajh hai.
PRO 12:12 Bedīn dūsroṅ ko jāl meṅ phaṅsāne se apnā dil bahlātā hai, lekin rāstbāz kī jaṛ phaldār hotī hai.
PRO 12:13 Sharīr apnī ġhalat bātoṅ ke jāl meṅ ulajh jātā jabki rāstbāz musībat se bach jātā hai.
PRO 12:14 Insān apne muṅh ke phal se ḳhūb ser ho jātā hai, aur jo kām us ke hāthoṅ ne kiyā us kā ajr use zarūr milegā.
PRO 12:15 Ahmaq kī nazar meṅ us kī apnī rāh ṭhīk hai, lekin dānishmand dūsroṅ ke mashware par dhyān detā hai.
PRO 12:16 Ahmaq ek dam apnī nārāzī kā izhār kartā hai, lekin dānā apnī badnāmī chhupāe rakhtā hai.
PRO 12:17 Diyānatdār gawāh khule taur par sachchāī bayān kartā hai jabki jhūṭā gawāh dhokā hī dhokā pesh kartā hai.
PRO 12:18 Gappeṅ hāṅkne wāle kī bāteṅ talwār kī tarah zaḳhmī kar detī haiṅ jabki dānishmand kī zabān shafā detī hai.
PRO 12:19 Sachche hoṅṭ hameshā tak qāym rahte haiṅ jabki jhūṭī zabān ek hī lamhe ke bād ḳhatm ho jātī hai.
PRO 12:20 Bure mansūbe bāndhne wāle kā dil dhoke se bharā rahtā jabki salāmatī ke mashware dene wāle kā dil ḳhushī se chhalaktā hai.
PRO 12:21 Koī bhī āfat rāstbāz par nahīṅ āegī jabki dukh taklīf bedīnoṅ kā dāman kabhī nahīṅ chhoṛegī.
PRO 12:22 Rab farebdeh hoṅṭoṅ se ghin khātā hai, lekin jo wafādārī se zindagī guzārte haiṅ un se wuh ḳhush hotā hai.
PRO 12:23 Samajhdār apnā ilm chhupāe rakhtā jabki ahmaq apne dil kī hamāqat buland āwāz se sab ko pesh kartā hai.
PRO 12:24 Jis ke hāth mehnatī haiṅ wuh hukūmat karegā, lekin jis ke hāth ḍhīle haiṅ use begār meṅ kām karnā paṛegā.
PRO 12:25 Jis ke dil meṅ pareshānī hai wuh dabā rahtā hai, lekin koī bhī achchhī bāt use ḳhushī dilātī hai.
PRO 12:26 Rāstbāz apnī charāgāh mālūm kar letā hai, lekin bedīnoṅ kī rāh unheṅ āwārā phirne detī hai.
PRO 12:27 Ḍhīlā ādmī apnā shikār nahīṅ pakaṛ saktā jabki mehnatī shaḳhs kasrat kā māl hāsil kar letā hai.
PRO 12:28 Rāstī kī rāh meṅ zindagī hai, lekin ġhalat rāh maut tak pahuṅchātī hai.
PRO 13:1 Dānishmand beṭā apne bāp kī tarbiyat qabūl kartā hai, lekin tānāzan parwā hī nahīṅ kartā agar koī use ḍānṭe.
PRO 13:2 Insān apne muṅh ke achchhe phal se ḳhūb ser ho jātā hai, lekin bewafā ke dil meṅ zulm kā lālach rahtā hai.
PRO 13:3 Jo apnī zabān qābū meṅ rakhe wuh apnī zindagī mahfūz rakhtā hai, jo apnī zabān ko belagām chhoṛ de wuh tabāh ho jāegā.
PRO 13:4 Kāhil ādmī lālach kartā hai, lekin use kuchh nahīṅ miltā jabki mehnatī shaḳhs kī ārzū pūrī ho jātī hai.
PRO 13:5 Rāstbāz jhūṭ se nafrat kartā hai, lekin bedīn sharm aur ruswāī kā bāis hai.
PRO 13:6 Rāstī be'ilzām kī hifāzat kartī jabki bedīnī gunāhgār ko tabāh kar detī hai.
PRO 13:7 Kuchh log amīr kā rūp bhar kar phirte haiṅ go ġharīb haiṅ. Dūsre ġharīb kā rūp bhar kar phirte haiṅ go amīrtarīn haiṅ.
PRO 13:8 Kabhī amīr ko apnī jān chhuṛāne ke lie aisā tāwān denā paṛtā hai ki tamām daulat jātī rahtī hai, lekin ġharīb kī jān is qism kī dhamkī se bachī rahtī hai.
PRO 13:9 Rāstbāz kī raushnī chamaktī rahtī jabki bedīn kā charāġh bujh jātā hai.
PRO 13:10 Maġhrūroṅ meṅ hameshā jhagaṛā hotā hai jabki dānishmand salāh-mashware ke mutābiq hī chalte haiṅ.
PRO 13:11 Jaldbāzī se hāsilshudā daulat jald hī ḳhatm ho jātī hai jabki jo raftā raftā apnā māl jamā kare wuh use baṛhātā rahegā.
PRO 13:12 Jo ummīd waqt par pūrī na ho jāe wuh dil ko bīmār kar detī hai, lekin jo ārzū pūrī ho jāe wuh zindagī kā daraḳht hai.
PRO 13:13 Jo achchhī hidāyat ko haqīr jāne use nuqsān pahuṅchegā, lekin jo hukm māne use ajr milegā.
PRO 13:14 Dānishmand kī hidāyat zindagī kā sarchashmā hai jo insān ko mohlak phandoṅ se bachāe rakhtī hai.
PRO 13:15 Achchhī samajh manzūrī atā kartī hai, lekin bewafā kī rāh abadī tabāhī kā bāis hai.
PRO 13:16 Zahīn har kām soch-samajhkar kartā, lekin ahmaq tamām nazaroṅ ke sāmne hī apnī hamāqat kī numāish kartā hai.
PRO 13:17 Bedīn qāsid musībat meṅ phaṅs jātā jabki wafādār qāsid shafā kā bāis hai.
PRO 13:18 Jo tarbiyat kī parwā na kare use ġhurbat aur sharmindagī hāsil hogī, lekin jo dūsre kī nasīhat mān jāe us kā ehtirām kiyā jāegā.
PRO 13:19 Jo ārzū pūrī ho jāe wuh dil ko tar-o-tāzā kartī hai, lekin ahmaq burāī se dareġh karne se ghin khātā hai.
PRO 13:20 Jo dānishmandoṅ ke sāth chale wuh ḳhud dānishmand ho jāegā, lekin jo ahmaqoṅ ke sāth chale use nuqsān pahuṅchegā.
PRO 13:21 Musībat gunāhgār kā pīchhā kartī hai jabki rāstbāzoṅ kā ajr ḳhushhālī hai.
PRO 13:22 Nek ādmī ke beṭe aur pote us kī mīrās pāeṅge, lekin gunāhgār kī daulat rāstbāz ke lie mahfūz rakhī jāegī.
PRO 13:23 Ġharīb kā khet kasrat kī fasleṅ muhaiyā kar saktā hai, lekin jahāṅ insāf nahīṅ wahāṅ sab kuchh chhīn liyā jātā hai.
PRO 13:24 Jo apne beṭe ko tambīh nahīṅ kartā wuh us se nafrat kartā hai. Jo us se muhabbat rakhe wuh waqt par us kī tarbiyat kartā hai.
PRO 13:25 Rāstbāz jī bhar kar khānā khātā hai, lekin bedīn kā peṭ ḳhālī rahtā hai.
PRO 14:1 Hikmat bībī apnā ghar tāmīr kartī hai, lekin hamāqat bībī apne hī hāthoṅ se use ḍhā detī hai.
PRO 14:2 Jo sīdhī rāh par chaltā hai wuh Allāh kā ḳhauf māntā hai, lekin jo ġhalat rāh par chaltā hai wuh use haqīr jāntā hai.
PRO 14:3 Ahmaq kī bātoṅ se wuh ḍanḍā nikaltā hai jo use us ke takabbur kī sazā detā hai, lekin dānishmand ke hoṅṭ use mahfūz rakhte haiṅ.
PRO 14:4 Jahāṅ bail nahīṅ wahāṅ charnī ḳhālī rahtī hai, bail kī tāqat hī se kasrat kī fasleṅ paidā hotī haiṅ.
PRO 14:5 Wafādār gawāh jhūṭ nahīṅ boltā, lekin jhūṭe gawāh ke muṅh se jhūṭ nikaltā hai.
PRO 14:6 Tānāzan hikmat ko ḍhūṅḍtā hai, lekin befāydā. Samajhdār ke ilm meṅ āsānī se izāfā hotā hai.
PRO 14:7 Ahmaq se dūr rah, kyoṅki tū us kī bātoṅ meṅ ilm nahīṅ pāegā.
PRO 14:8 Zahīn kī hikmat is meṅ hai ki wuh soch-samajhkar apnī rāh par chale, lekin ahmaq kī hamāqat sarāsar dhokā hī hai.
PRO 14:9 Ahmaq apne qusūr kā mazāq uṛāte haiṅ, lekin sīdhī rāh par chalne wāle Rab ko manzūr haiṅ.
PRO 14:10 Har dil kī apnī hī talḳhī hotī hai jis se sirf wuhī wāqif hai, aur us kī ḳhushī meṅ bhī koī aur sharīk nahīṅ ho saktā.
PRO 14:11 Bedīn kā ghar tabāh ho jāegā, lekin sīdhī rāh par chalne wāle kā ḳhaimā phale phūlegā.
PRO 14:12 Aisī rāh bhī hotī hai jo deḳhne meṅ ṭhīk to lagtī hai go us kā anjām maut hai.
PRO 14:13 Dil haṅste waqt bhī ranjīdā ho saktā hai, aur ḳhushī ke iḳhtitām par dukh hī bāqī rah jātā hai.
PRO 14:14 Jis kā dil bewafā hai wuh jī bhar kar apne chāl-chalan kā kaṛwā phal khāegā jabki nek ādmī apne āmāl ke mīṭhe phal se ser ho jāegā.
PRO 14:15 Sādālauh har ek kī bāt mān letā hai jabki zahīn ādmī apnā har qadam soch-samajhkar uṭhātā hai.
PRO 14:16 Dānishmand ḍarte ḍarte ġhalat kām se dareġh kartā hai, lekin ahmaq ḳhudetimād hai aur ek dam mushta'il ho jātā hai.
PRO 14:17 Ġhusīlā ādmī ahmaqānā harkateṅ kartā hai, aur log sāzishī shaḳhs se nafrat karte haiṅ.
PRO 14:18 Sādālauh mīrās meṅ hamāqat pātā hai jabki zahīn ādmī kā sar ilm ke tāj se ārāstā rahtā hai.
PRO 14:19 Sharīroṅ ko nekoṅ ke sāmne jhuknā paṛegā, aur bedīnoṅ ko rāstbāz ke darwāze par aundhe muṅh honā paṛegā.
PRO 14:20 Ġharīb ke hamsāye bhī us se nafrat karte haiṅ jabki amīr ke beshumār dost hote haiṅ.
PRO 14:21 Jo apne paṛosī ko haqīr jāne wuh gunāh kartā hai. Mubārak hai wuh jo zarūratmand par tars khātā hai.
PRO 14:22 Bure mansūbe bāndhne wāle sab āwārā phirte haiṅ. Lekin achchhe mansūbe bāndhne wāle shafqat aur wafā pāeṅge.
PRO 14:23 Mehnat-mashaqqat karne meṅ hameshā fāydā hotā hai, jabki ḳhālī bāteṅ karne se log ġharīb ho jāte haiṅ.
PRO 14:24 Dānishmandoṅ kā ajr daulat kā tāj hai jabki ahmaqoṅ kā ajr hamāqat hī hai.
PRO 14:25 Sachchā gawāh jāneṅ bachātā hai jabki jhūṭā gawāh farebdeh hai.
PRO 14:26 Jo Rab kā ḳhauf māne us ke pās mahfūz qilā hai jis meṅ us kī aulād bhī panāh le saktī hai.
PRO 14:27 Rab kā ḳhauf zindagī kā sarchashmā hai jo insān ko mohlak phandoṅ se bachāe rakhtā hai.
PRO 14:28 Jitnī ābādī mulk meṅ hai utnī hī bādshāh kī shān-o-shaukat hai. Riāyā kī kamī hukmrān ke tanazzul kā bāis hai.
PRO 14:29 Tahammul karne wālā baṛī samajhdārī kā mālik hai, lekin ġhusīlā ādmī apnī hamāqat kā izhār kartā hai.
PRO 14:30 Pursukūn dil jism ko zindagī dilātā jabki hasad haḍḍiyoṅ ko galne detā hai.
PRO 14:31 Jo pasthāl par zulm kare wuh us ke Ḳhāliq kī tahqīr kartā hai jabki jo zarūratmand par tars khāe wuh Allāh kā ehtirām kartā hai.
PRO 14:32 Bedīn kī burāī use ḳhāk meṅ milā detī hai, lekin rāstbāz marte waqt bhī Allāh meṅ panāh letā hai.
PRO 14:33 Hikmat samajhdār ke dil meṅ ārām kartī hai, aur wuh ahmaqoṅ ke darmiyān bhī zāhir ho jātī hai.
PRO 14:34 Rāstī se har qaum sarfarāz hotī hai jabki gunāh se ummateṅ ruswā ho jātī haiṅ.
PRO 14:35 Bādshāh dānishmand mulāzim se ḳhush hotā hai, lekin sharmnāk kām karne wālā mulāzim us ke ġhusse kā nishānā ban jātā hai.
PRO 15:1 Narm jawāb ġhussā ṭhanḍā kartā, lekin tursh bāt taish dilātī hai.
PRO 15:2 Dānishmandoṅ kī zabān ilm-o-irfān phailātī hai jabki ahmaq kā muṅh hamāqat kā zor se ubalne wālā chashmā hai.
PRO 15:3 Rab kī āṅkheṅ har jagah maujūd haiṅ, wuh bure aur bhale sab par dhyān detī haiṅ.
PRO 15:4 Narm zabān zindagī kā daraḳht hai jabki farebdeh zabān shikastādil kar detī hai.
PRO 15:5 Ahmaq apne bāp kī tarbiyat ko haqīr jāntā hai, lekin jo nasīhat māne wuh dānishmand hai.
PRO 15:6 Rāstbāz ke ghar meṅ baṛā ḳhazānā hotā hai, lekin jo kuchh bedīn hāsil kartā hai wuh tabāhī kā bāis hai.
PRO 15:7 Dānishmandoṅ ke hoṅṭ ilm-o-irfān kā bīj bikher dete haiṅ, lekin ahmaqoṅ kā dil aisā nahīṅ kartā.
PRO 15:8 Rab bedīnoṅ kī qurbānī se ghin khātā, lekin sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī duā se ḳhush hotā hai.
PRO 15:9 Rab bedīn kī rāh se ghin khātā, lekin rāstī kā pīchhā karne wāle se pyār kartā hai.
PRO 15:10 Jo sahīh rāh ko tark kare us kī saḳht tādīb kī jāegī, jo nasīhat se nafrat kare wuh mar jāegā.
PRO 15:11 Pātāl aur ālam-e-arwāh Rab ko sāf nazar āte haiṅ. To phir insānoṅ ke dil use kyoṅ na sāf dikhāī deṅ?
PRO 15:12 Tānāzan ko dūsroṅ kī nasīhat pasand nahīṅ ātī, is lie wuh dānishmandoṅ ke pās nahīṅ jātā.
PRO 15:13 Jis kā dil ḳhush hai us kā chehrā khulā rahtā hai, lekin jis kā dil pareshān hai us kī rūh shikastā rahtī hai.
PRO 15:14 Samajhdār kā dil ilm-o-irfān kī talāsh meṅ rahtā, lekin ahmaq hamāqat kī charāgāh meṅ chartā rahtā hai.
PRO 15:15 Musībatzadā ke tamām din bure haiṅ, lekin jis kā dil ḳhush hai wuh rozānā jashn manātā hai.
PRO 15:16 Jo ġharīb Rab kā ḳhauf māntā hai us kā hāl us karoṛpati se kahīṅ behtar hai jo baṛī bechainī se zindagī guzārtā hai.
PRO 15:17 Jahāṅ muhabbat hai wahāṅ sabzī kā sālan bahut hai, jahāṅ nafrat hai wahāṅ moṭe-tāze bachhṛe kī ziyāfat bhī befāydā hai.
PRO 15:18 Ġhusīlā ādmī jhagaṛe chheṛtā rahtā jabki tahammul karne wālā logoṅ ke ġhusse ko ṭhanḍā kar detā hai.
PRO 15:19 Kāhil kā rāstā kāṅṭedār bāṛ kī mānind hai, lekin diyānatdāroṅ kī rāh pakkī saṛak hī hai.
PRO 15:20 Dānishmand beṭā apne bāp ke lie ḳhushī kā bāis hai, lekin ahmaq apnī māṅ ko haqīr jāntā hai.
PRO 15:21 Nāsamajh ādmī hamāqat se lutfandoz hotā, lekin samajhdār ādmī sīdhī rāh par chaltā hai.
PRO 15:22 Jahāṅ salāh-mashwarā nahīṅ hotā wahāṅ mansūbe nākām rah jāte haiṅ, jahāṅ bahut-se mushīr hote haiṅ wahāṅ kāmyābī hotī hai.
PRO 15:23 Insān mauzūṅ jawāb dene se ḳhush ho jātā hai, waqt par munāsib bāt kitnī achchhī hotī hai.
PRO 15:24 Zindagī kī rāh chaṛhtī rahtī hai tāki samajhdār us par chalte hue Pātāl meṅ utarne se bach jāe.
PRO 15:25 Rab mutakabbir kā ghar ḍhā detā, lekin bewā kī zamīn kī hudūd mahfūz rakhtā hai.
PRO 15:26 Rab bure mansūboṅ se ghin khātā hai, aur mehrbān alfāz us ke nazdīk pāk haiṅ.
PRO 15:27 Jo nājāyz nafā kamāe wuh apne ghar par āfat lātā hai, lekin jo rishwat se nafrat rakhe wuh jītā rahegā.
PRO 15:28 Rāstbāz kā dil soch-samajhkar jawāb detā hai, lekin bedīn kā muṅh zor se ubalne wālā chashmā hai jis se burī bāteṅ nikaltī rahtī haiṅ.
PRO 15:29 Rab bedīnoṅ se dūr rahtā, lekin rāstbāz kī duā suntā hai.
PRO 15:30 Chamaktī āṅkheṅ dil ko ḳhushī dilātī haiṅ, achchhī ḳhabar pūre jism ko tar-o-tāzā kar detī hai.
PRO 15:31 Jo zindagībaḳhsh nasīhat par dhyān de wuh dānishmandoṅ ke darmiyān hī sukūnat karegā.
PRO 15:32 Jo tarbiyat kī parwā na kare wuh apne āp ko haqīr jāntā hai, lekin jo nasīhat par dhyān de us kī samajh meṅ izāfā hotā hai.
PRO 15:33 Rab kā ḳhauf hī wuh tarbiyat hai jis se insān hikmat sīkhtā hai. Pahle farotanī apnā le, kyoṅki yihī izzat pāne kā pahlā qadam hai.
PRO 16:1 Insān dil meṅ mansūbe bāndhtā hai, lekin zabān kā jawāb Rab kī taraf se ātā hai.
PRO 16:2 Insān kī nazar meṅ us kī tamām rāheṅ pāk-sāf haiṅ, lekin Rab hī rūhoṅ kī jāṅch-paṛtāl kartā hai.
PRO 16:3 Jo kuchh bhī tū karnā chāhe use Rab ke sapurd kar. Tab hī tere mansūbe kāmyāb hoṅge.
PRO 16:4 Rab ne sab kuchh apne hī maqāsid pūre karne ke lie banāyā hai. Wuh din bhī pahle se muqarrar hai jab bedīn par āfat āegī.
PRO 16:5 Rab har maġhrūr dil se ghin khātā hai. Yaqīnan wuh sazā se nahīṅ bachegā.
PRO 16:6 Shafqat aur wafādārī gunāh kā kaffārā detī haiṅ. Rab kā ḳhauf mānane se insān burāī se dūr rahtā hai.
PRO 16:7 Agar Rab kisī insān kī rāhoṅ se ḳhush ho to wuh us ke dushmanoṅ ko bhī us se sulah karāne detā hai.
PRO 16:8 Insāf se thoṛā-bahut kamānā nāinsāfī se bahut daulat jamā karne se kahīṅ behtar hai.
PRO 16:9 Insān apne dil meṅ mansūbe bāndhtā rahtā hai, lekin Rab hī muqarrar kartā hai ki wuh āḳhirkār kis rāh par chal paṛe.
PRO 16:10 Bādshāh ke hoṅṭ goyā ilāhī faisle pesh karte haiṅ, us kā muṅh adālat karte waqt bewafā nahīṅ hotā.
PRO 16:11 Rab durust tarāzū kā mālik hai, usī ne tamām bāṭoṅ kā intazām qāym kiyā.
PRO 16:12 Bādshāh bedīnī se ghin khātā hai, kyoṅki us kā taḳht rāstbāzī kī buniyād par mazbūt rahtā hai.
PRO 16:13 Bādshāh rāstbāz hoṅṭoṅ se ḳhush hotā aur sāf bāt karne wāle se muhabbat rakhtā hai.
PRO 16:14 Bādshāh kā ġhussā maut kā peshḳhaimā hai, lekin dānishmand use ṭhanḍā karne ke tarīqe jāntā hai.
PRO 16:15 Jab bādshāh kā chehrā khil uṭhe to matlab zindagī hai. Us kī manzūrī mausam-e-bahār ke tar-o-tāzā karne wāle bādal kī mānind hai.
PRO 16:16 Hikmat kā husūl sone se kahīṅ behtar aur samajh pānā chāṅdī se kahīṅ baṛh kar hai.
PRO 16:17 Diyānatdār kī mazbūt rāh bure kām se dūr rahtī hai, jo apnī rāh kī pahrādārī kare wuh apnī jān bachāe rakhtā hai.
PRO 16:18 Tabāhī se pahle ġhurūr aur girne se pahle takabbur ātā hai.
PRO 16:19 Farotanī se zarūratmandoṅ ke darmiyān basnā ghamanḍiyoṅ ke lūṭe hue māl meṅ sharīk hone se kahīṅ behtar hai.
PRO 16:20 Jo kalām par dhyān de wuh ḳhushhāl hogā, mubārak hai wuh jo Rab par bharosā rakhe.
PRO 16:21 Jo dil se dānishmand hai use samajhdār qarār diyā jātā hai, aur mīṭhe alfāz tālīm meṅ izāfā karte haiṅ.
PRO 16:22 Fahm apne mālik ke lie zindagī kā sarchashmā hai, lekin ahmaq kī apnī hī hamāqat use sazā detī hai.
PRO 16:23 Dānishmand kā dil samajh kī bāteṅ zabān par lātā aur tālīm dene meṅ hoṅṭoṅ kā sahārā bantā hai.
PRO 16:24 Mehrbān alfāz ḳhālis shahd haiṅ, wuh jān ke lie shīrīṅ aur pūre jism ko tar-o-tāzā kar dete haiṅ.
PRO 16:25 Aisī rāh bhī hotī hai jo deḳhne meṅ to ṭhīk lagtī hai go us kā anjām maut hai.
PRO 16:26 Mazdūr kā ḳhālī peṭ use kām karne par majbūr kartā, us kī bhūk use hāṅktī rahtī hai.
PRO 16:27 Sharīr kured kured kar ġhalat kām nikāl letā, us ke hoṅṭoṅ par jhulsāne wālī āg rahtī hai.
PRO 16:28 Kajrau ādmī jhagaṛe chheṛtā rahtā, aur tohmat lagāne wālā dilī dostoṅ meṅ bhī raḳhnā ḍāltā hai.
PRO 16:29 Zālim apne paṛosī ko warġhalā kar ġhalat rāh par le jātā hai.
PRO 16:30 Jo āṅkh māre wuh ġhalat mansūbe bāndh rahā hai, jo apne hoṅṭ chabāe wuh ġhalat kām karne par tulā huā hai.
PRO 16:31 Safed bāl ek shāndār tāj haiṅ jo rāstbāz zindagī guzārne se hāsil hote haiṅ.
PRO 16:32 Tahammul karne wālā sūrme se sabqat letā hai, jo apne āp ko qābū meṅ rakhe wuh shahr ko shikast dene wāle se bartar hai.
PRO 16:33 Insān to qurā ḍāltā hai, lekin us kā har faislā Rab kī taraf se hai.
PRO 17:1 Jis ghar meṅ roṭī kā bāsī ṭukṛā sukūn ke sāth khāyā jāe wuh us ghar se kahīṅ behtar hai jis meṅ laṛāī-jhagaṛā hai, ḳhāh us meṅ kitnī shāndār ziyāfat kyoṅ na ho rahī ho.
PRO 17:2 Samajhdār mulāzim mālik ke us beṭe par qābū pāegā jo sharm kā bāis hai, aur jab bhāiyoṅ meṅ maurūsī milkiyat taqsīm kī jāe to use bhī hissā milegā.
PRO 17:3 Sonā-chāṅdī kuṭhālī meṅ pighlā kar pāk-sāf kī jātī hai, lekin Rab hī dil kī jāṅch-paṛtāl kartā hai.
PRO 17:4 Badkār sharīr hoṅṭoṅ par dhyān aur dhokebāz tabāhkun zabān par tawajjuh detā hai.
PRO 17:5 Jo ġharīb kā mazāq uṛāe wuh us ke Ḳhāliq kī tahqīr kartā hai, jo dūsre kī musībat dekh kar ḳhush ho jāe wuh sazā se nahīṅ bachegā.
PRO 17:6 Pote būṛhoṅ kā tāj aur wālidain apne bachchoṅ ke zewar haiṅ.
PRO 17:7 Ahmaq ke lie baṛī baṛī bāteṅ karnā mauzūṅ nahīṅ, lekin sharīf hoṅṭoṅ par fareb kahīṅ zyādā ġhairmunāsib hai.
PRO 17:8 Rishwat dene wāle kī nazar meṅ rishwat jādū kī mānind hai. Jis darwāze par bhī khaṭkhaṭāe wuh khul jātā hai.
PRO 17:9 Jo dūsre kī ġhaltī ko darguzar kare wuh muhabbat ko faroġh detā hai, lekin jo māzī kī ġhaltiyāṅ dohrātā rahe wuh qarībī dostoṅ meṅ nifāq paidā kartā hai.
PRO 17:10 Agar samajhdār ko ḍānṭā jāe to wuh ḳhūb sīkh letā hai, lekin agar ahmaq ko sau bār mārā jāe to bhī wuh itnā nahīṅ sīkhtā.
PRO 17:11 Sharīr sarkashī par tulā rahtā hai, lekin us ke ḳhilāf zālim qāsid bhejā jāegā.
PRO 17:12 Jo ahmaq apnī hamāqat meṅ uljhā huā ho us se dareġh kar, kyoṅki us se milne se behtar yih hai ki terā us rīchhnī se wāstā paṛe jis ke bachche us se chhīn lie gae hoṅ.
PRO 17:13 Jo bhalāī ke ewaz burāī kare us ke ghar se burāī kabhī dūr nahīṅ hogī.
PRO 17:14 Laṛāī-jhagaṛā chheṛnā band meṅ raḳhnā ḍālne ke barābar hai. Is se pahle ki muqaddamābāzī shurū ho us se bāz ā.
PRO 17:15 Jo bedīn ko bequsūr aur rāstbāz ko mujrim ṭhahrāe us se Rab ghin khātā hai.
PRO 17:16 Ahmaq ke hāth meṅ paisoṅ kā kyā fāydā hai? Kyā wuh hikmat ḳharīd saktā hai jabki us meṅ aql nahīṅ? Hargiz nahīṅ!
PRO 17:17 Paṛosī wuh hai jo har waqt muhabbat rakhtā hai, bhāī wuh hai jo musībat meṅ sahārā dene ke lie paidā huā hai.
PRO 17:18 Jo hāth milā kar apne paṛosī kā zāmin hone kā wādā kare wuh nāsamajh hai.
PRO 17:19 Jo laṛāī-jhagaṛe se muhabbat rakhe wuh gunāh se muhabbat rakhtā hai, jo apnā darwāzā had se zyādā baṛā banāe wuh tabāhī ko dāḳhil hone kī dāwat detā hai.
PRO 17:20 Jis kā dil ṭeṛhā hai wuh ḳhushhālī nahīṅ pāegā, aur jis kī zabān chālāk hai wuh musībat meṅ ulajh jāegā.
PRO 17:21 Jis ke hāṅ ahmaq beṭā paidā ho jāe use dukh pahuṅchtā hai, aur aql se ḳhālī beṭā bāp ke lie ḳhushī kā bāis nahīṅ hotā.
PRO 17:22 Ḳhushbāsh dil pūre jism ko shafā detā hai, lekin shikastā rūh haḍḍiyoṅ ko ḳhushk kar detī hai.
PRO 17:23 Bedīn chupke se rishwat le kar insāf kī rāhoṅ ko bigāṛ detā hai.
PRO 17:24 Samajhdār apnī nazar ke sāmne hikmat rakhtā hai, lekin ahmaq kī nazareṅ duniyā kī intahā tak āwārā phirtī haiṅ.
PRO 17:25 Ahmaq beṭā bāp ke lie ranj kā bāis aur māṅ ke lie talḳhī kā sabab hai.
PRO 17:26 Bequsūr par jurmānā lagānā ġhalat hai, aur sharīf ko us kī diyānatdārī ke sabab se koṛe lagānā burā hai.
PRO 17:27 Jo apnī zabān ko qābū meṅ rakhe wuh ilm-o-irfān kā mālik hai, jo ṭhanḍe dil se bāt kare wuh samajhdār hai.
PRO 17:28 Agar ahmaq ḳhāmosh rahe to wuh bhī dānishmand lagtā hai. Jab tak wuh bāt na kare log use samajhdār qarār dete haiṅ.
PRO 18:1 Jo dūsroṅ se alag ho jāe wuh apne zātī maqāsid pūre karnā chāhtā aur samajh kī har bāt par jhagaṛne lagtā hai.
PRO 18:2 Ahmaq samajh se lutfandoz nahīṅ hotā balki sirf apne dil kī bāteṅ dūsroṅ par zāhir karne se.
PRO 18:3 Jahāṅ bedīn āe wahāṅ hiqārat bhī ā maujūd hotī, aur jahāṅ ruswāī ho wahāṅ tānāzanī bhī hotī hai.
PRO 18:4 Insān ke alfāz gahrā pānī haiṅ, hikmat kā sarchashmā bahtī huī nadī hai.
PRO 18:5 Bedīn kī jānibdārī karke rāstbāz kā haq mārnā ġhalat hai.
PRO 18:6 Ahmaq ke hoṅṭ laṛāī-jhagaṛā paidā karte haiṅ, us kā muṅh zor se piṭāī kā mutālabā kartā hai.
PRO 18:7 Ahmaq kā muṅh us kī tabāhī kā bāis hai, us ke hoṅṭ aisā phandā haiṅ jis meṅ us kī apnī jān ulajh jātī hai.
PRO 18:8 Tohmat lagāne wāle kī bāteṅ lazīz khāne ke luqmoṅ kī mānind haiṅ, wuh dil kī tah tak utar jātī haiṅ.
PRO 18:9 Jo apne kām meṅ zarā bhī ḍhīlā ho jāe, use yād rahe ki ḍhīlepan kā bhāī tabāhī hai.
PRO 18:10 Rab kā nām mazbūt burj hai jis meṅ rāstbāz bhāg kar mahfūz rahtā hai.
PRO 18:11 Amīr samajhtā hai ki merī daulat merā qilāband shahr aur merī ūṅchī chārdīwārī hai jis meṅ maiṅ mahfūz hūṅ.
PRO 18:12 Tabāh hone se pahle insān kā dil maġhrūr ho jātā hai, izzat milne se pahle lāzim hai ki wuh farotan ho jāe.
PRO 18:13 Dūsre kī bāt sunane se pahle jawāb denā hamāqat hai. Jo aisā kare us kī ruswāī ho jāegī.
PRO 18:14 Bīmār hote waqt insān kī rūh jism kī parwarish kartī hai, lekin agar rūh shikastā ho to phir kaun us ko sahārā degā?
PRO 18:15 Samajhdār kā dil ilm apnātā aur dānishmand kā kān irfān kā khoj lagātā rahtā hai.
PRO 18:16 Tohfā rāstā khol kar dene wāle ko baṛoṅ tak pahuṅchā detā hai.
PRO 18:17 Jo adālat meṅ pahle apnā mauqif pesh kare wuh us waqt tak haq bajānib lagtā hai jab tak dūsrā farīq sāmne ā kar us kī har bāt kī tahqīq na kare.
PRO 18:18 Qurā ḍālne se jhagaṛe ḳhatm ho jāte aur baṛoṅ kā ek dūsre se laṛne kā ḳhatrā dūr ho jātā hai.
PRO 18:19 Jis bhāī ko ek dafā māyūs kar diyā jāe use dubārā jīt lenā qilāband shahr par fatah pāne se zyādā dushwār hai. Jhagaṛe hal karnā burj ke kunḍe toṛne kī tarah mushkil hai.
PRO 18:20 Insān apne muṅh ke phal se ser ho jāegā, wuh apne hoṅṭoṅ kī paidāwār ko jī bhar kar khāegā.
PRO 18:21 Zabān kā zindagī aur maut par iḳhtiyār hai, jo use pyār kare wuh us kā phal bhī khāegā.
PRO 18:22 Jise bīwī milī use achchhī nemat milī, aur use Rab kī manzūrī hāsil huī.
PRO 18:23 Ġharīb minnat karte karte apnā muāmalā pesh kartā hai, lekin amīr kā jawāb saḳht hotā hai.
PRO 18:24 Kaī dost tujhe tabāh karte haiṅ, lekin aise bhī haiṅ jo tujh se bhāī se zyādā lipṭe rahte haiṅ.
PRO 19:1 Jo ġharīb be'ilzām zindagī guzāre wuh ṭeṛhī bāteṅ karne wāle ahmaq se kahīṅ behtar hai.
PRO 19:2 Agar ilm sāth na ho to sargarmī kā koī fāydā nahīṅ. Jaldbāz ġhalat rāh par ātā rahtā hai.
PRO 19:3 Go insān kī apnī hamāqat use bhaṭkā detī hai to bhī us kā dil Rab se nārāz hotā hai.
PRO 19:4 Daulatmand ke dostoṅ meṅ izāfā hotā hai, lekin ġharīb kā ek dost bhī us se alag ho jātā hai.
PRO 19:5 Jhūṭā gawāh sazā se nahīṅ bachegā, jo jhūṭī gawāhī de us kī jān nahīṅ chhūṭegī.
PRO 19:6 Muta'addid log baṛe ādmī kī ḳhushāmad karte haiṅ, aur har ek us ādmī kā dost hai jo tohfe detā hai.
PRO 19:7 Ġharīb ke tamām bhāī us se nafrat karte haiṅ, to phir us ke dost us se kyoṅ dūr na raheṅ. Wuh bāteṅ karte karte un kā pīchhā kartā hai, lekin wuh ġhāyb ho jāte haiṅ.
PRO 19:8 Jo hikmat apnā le wuh apnī jān se muhabbat rakhtā hai, jo samajh kī parwarish kare use kāmyābī hogī.
PRO 19:9 Jhūṭā gawāh sazā se nahīṅ bachegā, jhūṭī gawāhī dene wālā tabāh ho jāegā.
PRO 19:10 Ahmaq ke lie aish-o-ishrat se zindagī guzārnā mauzūṅ nahīṅ, lekin ġhulām kī hukmrānoṅ par hukūmat kahīṅ zyādā ġhairmunāsib hai.
PRO 19:11 Insān kī hikmat use tahammul sikhātī hai, aur dūsroṅ ke jarāym se darguzar karnā us kā faḳhr hai.
PRO 19:12 Bādshāh kā taish jawān sherbabar kī dahāṛoṅ kī mānind hai jabki us kī manzūrī ghās par shabnam kī tarah tar-o-tāzā kartī hai.
PRO 19:13 Ahmaq beṭā bāp kī tabāhī aur jhagaṛālū bīwī musalsal ṭapakne wālī chhat hai.
PRO 19:14 Maurūsī ghar aur milkiyat bāpdādā kī taraf se miltī hai, lekin samajhdār bīwī Rab kī taraf se hai.
PRO 19:15 Sust hone se insān gahrī nīnd so jātā hai, lekin ḍhīlā shaḳhs bhūke maregā.
PRO 19:16 Jo wafādārī se hukm par amal kare wuh apnī jān mahfūz rakhtā hai, lekin jo apnī rāhoṅ kī parwā na kare wuh mar jāegā.
PRO 19:17 Jo ġharīb par mehrbānī kare wuh Rab ko udhār detā hai, wuhī use ajr degā.
PRO 19:18 Jab tak ummīd kī kiran bāqī ho apne beṭe kī tādīb kar, lekin itne josh meṅ na ā ki wuh mar jāe.
PRO 19:19 Jo had se zyādā taish meṅ āe use jurmānā denā paṛegā. Use bachāne kī koshish mat kar warnā us kā taish aur baṛhegā.
PRO 19:20 Achchhā mashwarā apnā aur tarbiyat qabūl kar tāki āindā dānishmand ho.
PRO 19:21 Insān dil meṅ muta'addid mansūbe bāndhtā rahtā hai, lekin Rab kā irādā hameshā pūrā ho jātā hai.
PRO 19:22 Insān kā lālach us kī ruswāī kā bāis hai, aur ġharīb daroġhgo se behtar hai.
PRO 19:23 Rab kā ḳhauf zindagī kā mambā hai. Ḳhudātars ādmī ser ho kar sukūn se so jātā aur musībat se mahfūz rahtā hai.
PRO 19:24 Kāhil apnā hāth khāne ke bartan meṅ ḍāl kar use muṅh tak nahīṅ lā saktā.
PRO 19:25 Tānāzan ko mār to sādālauh sabaq sīkhegā, samajhdār ko ḍāṅṭ to us ke ilm meṅ izāfā hogā.
PRO 19:26 Jo apne bāp par zulm kare aur apnī māṅ ko nikāl de wuh wālidain ke lie sharm aur ruswāī kā bāis hai.
PRO 19:27 Mere beṭe, tarbiyat par dhyān dene se bāz na ā, warnā tū ilm-o-irfān kī rāh se bhaṭak jāegā.
PRO 19:28 Sharīr gawāh insāf kā mazāq uṛātā hai, aur bedīn kā muṅh āfat kī ḳhabreṅ phailātā hai.
PRO 19:29 Tānāzan ke lie sazā aur ahmaq kī pīṭh ke lie koṛā taiyār hai.
PRO 20:1 Mai tānāzan kā bāp aur sharāb shor-sharābā kī māṅ hai. Jo yih pī pī kar ḍagmagāne lage wuh dānishmand nahīṅ.
PRO 20:2 Bādshāh kā qahr jawān sherbabar kī dahāṛoṅ kī mānind hai, jo use taish dilāe wuh apnī jān par kheltā hai.
PRO 20:3 Laṛāī-jhagaṛe se bāz rahnā izzat kā turrā-e-imtiyāz hai jabki har ahmaq jhagaṛne ke lie taiyār rahtā hai.
PRO 20:4 Kāhil waqt par hal nahīṅ chalātā, chunāṅche jab wuh fasal pakte waqt apne khet par nigāh kare to kuchh nazar nahīṅ āegā.
PRO 20:5 Insān ke dil kā mansūbā gahre pānī kī mānind hai, lekin samajhdār ādmī use nikāl kar amal meṅ lātā hai.
PRO 20:6 Bahut-se log apnī wafādārī par faḳhr karte haiṅ, lekin qābil-e-etamād shaḳhs kahāṅ pāyā jātā hai?
PRO 20:7 Jo rāstbāz be'ilzām zindagī guzāre us kī aulād mubārak hai.
PRO 20:8 Jab bādshāh taḳht-e-adālat par baiṭh jāe to wuh apnī āṅkhoṅ se sab kuchh chhānbīn kar har ġhalat bāt ek taraf kar letā hai.
PRO 20:9 Kaun kah saktā hai, “Maiṅ ne apne dil ko pāk-sāf kar rakhā hai, maiṅ apne gunāh se pāk ho gayā hūṅ”?
PRO 20:10 Ġhalat bāṭ aur ġhalat paimāish, Rab donoṅ se ghin khātā hai.
PRO 20:11 Laṛke kā kirdār us ke sulūk se mālūm hotā hai. Is se patā chaltā hai ki us kā chāl-chalan pāk aur rāst hai yā nahīṅ.
PRO 20:12 Sunane wāle kān aur deḳhne wālī āṅkheṅ donoṅ hī Rab ne banāī haiṅ.
PRO 20:13 Nīnd ko pyār na kar warnā ġharīb ho jāegā. Apnī āṅkhoṅ ko khulā rakh to jī bhar kar khānā khāegā.
PRO 20:14 Gāhak dukāndār se kahtā hai, “Yih kaisī nāqis chīz hai!” Lekin phir jā kar dūsroṅ ke sāmne apne saude par sheḳhī mārtā hai.
PRO 20:15 Sonā aur kasrat ke motī pāe jā sakte haiṅ, lekin samajhdār hoṅṭ un se kahīṅ zyādā qīmtī haiṅ.
PRO 20:16 Zamānat kā wuh libās wāpas na kar jo kisī ne pardesī kā zāmin ban kar diyā hai. Agar wuh ajnabī kā zāmin ho to us zamānat par zarūr qabzā kar jo us ne dī thī.
PRO 20:17 Dhoke se hāsil kī huī roṭī ādmī ko mīṭhī lagtī hai, lekin us kā anjām kankaroṅ se bharā muṅh hai.
PRO 20:18 Mansūbe salāh-mashware se mazbūt ho jāte haiṅ, aur jang karne se pahle dūsroṅ kī hidāyāt par dhyān de.
PRO 20:19 Agar tū buhtān lagāne wāle ko hamrāz banāe to wuh idhar-udhar phir kar bāt phailāegā. Chunāṅche bātūnī se gurez kar.
PRO 20:20 Jo apne bāp yā māṅ par lānat kare us kā charāġh ghane andhere meṅ bujh jāegā.
PRO 20:21 Jo mīrās shurū meṅ baṛī jaldī se mil jāe wuh āḳhir meṅ barkat kā bāis nahīṅ hogī.
PRO 20:22 Mat kahnā, “Maiṅ ġhalat kām kā intaqām lūṅgā.” Rab ke intazār meṅ rah to wuhī terī madad karegā.
PRO 20:23 Rab jhūṭe bāṭoṅ se ghin khātā hai, aur ġhalat tarāzū use achchhā nahīṅ lagtā.
PRO 20:24 Rab har ek ke qadam muqarrar kartā hai. To phir insān kis tarah apnī rāh samajh saktā hai?
PRO 20:25 Insān apne lie phandā taiyār kartā hai jab wuh jaldbāzī se mannat māntā aur bād meṅ hī mannat ke natāyj par ġhaur karne lagtā hai.
PRO 20:26 Dānishmand bādshāh bedīnoṅ ko chhān chhān kar uṛā letā hai, hāṅ wuh gāhne kā ālā hī un par se guzarne detā hai.
PRO 20:27 Ādamzād kī rūh Rab kā charāġh hai jo insān ke bātin kī tah tak sab kuchh kī tahqīq kartā hai.
PRO 20:28 Shafqat aur wafā bādshāh ko mahfūz rakhtī haiṅ, shafqat se wuh apnā taḳht mustahkam kar letā hai.
PRO 20:29 Naujawānoṅ kā faḳhr un kī tāqat aur buzurgoṅ kī shān un ke safed bāl haiṅ.
PRO 20:30 Zaḳhm aur choṭeṅ burāī ko dūr kar detī haiṅ, zarbeṅ bātin kī tah tak sab kuchh sāf kar detī haiṅ.
PRO 21:1 Bādshāh kā dil Rab ke hāth meṅ nahar kī mānind hai. Wuh jidhar chāhe us kā ruḳh pher detā hai.
PRO 21:2 Har ādmī kī rāh us kī apnī nazar meṅ ṭhīk lagtī hai, lekin Rab hī diloṅ kī jāṅch-paṛtāl kartā hai.
PRO 21:3 Rāstbāzī aur insāf karnā Rab ko zabah kī qurbāniyoṅ se kahīṅ zyādā pasand hai.
PRO 21:4 Maġhrūr āṅkheṅ aur mutakabbir dil jo bedīnoṅ kā charāġh haiṅ gunāh haiṅ.
PRO 21:5 Mehnatī shaḳhs ke mansūbe nafā kā bāis haiṅ, lekin jaldbāzī ġhurbat tak pahuṅchā detī hai.
PRO 21:6 Farebdeh zabān se jamā kiyā huā ḳhazānā bikhar jāne wālā dhuāṅ aur mohlak phandā hai.
PRO 21:7 Bedīnoṅ kā zulm hī unheṅ ghasīṭ kar le jātā hai, kyoṅki wuh insāf karne se inkār karte haiṅ.
PRO 21:8 Qusūrwār kī rāh pechdār hai jabki pāk shaḳhs sīdhī rāh par chaltā hai.
PRO 21:9 Jhagaṛālū bīwī ke sāth ek hī ghar meṅ rahne kī nisbat chhat ke kisī kone meṅ guzārā karnā behtar hai.
PRO 21:10 Bedīn ġhalat kām karne ke lālach meṅ rahtā hai aur apne kisī bhī paṛosī par tars nahīṅ khātā.
PRO 21:11 Tānāzan par jurmānā lagā to sādālauh sabaq sīkhegā, dānishmand ko tālīm de to us ke ilm meṅ izāfā hogā.
PRO 21:12 Allāh jo rāst hai bedīn ke ghar ko dhyān meṅ rakhtā hai, wuhī bedīn ko ḳhāk meṅ milā detā hai.
PRO 21:13 Jo kān meṅ unglī ḍāl kar ġharīb kī madad ke lie chīḳheṅ nahīṅ suntā wuh bhī ek din chīḳheṅ māregā, aur us kī bhī sunī nahīṅ jāegī.
PRO 21:14 Poshīdagī meṅ silā dene se dūsre kā ġhussā ṭhanḍā ho jātā, kisī kī jeb garm karne se us kā saḳht taish dūr ho jātā hai.
PRO 21:15 Jab insāf kiyā jāe to rāstbāz ḳhush ho jātā, lekin badkār dahshat khāne lagtā hai.
PRO 21:16 Jo samajh kī rāh se bhaṭak jāe wuh ek din murdoṅ kī jamāt meṅ ārām karegā.
PRO 21:17 Jo aish-o-ishrat kī zindagī pasand kare wuh ġharīb ho jāegā, jise mai aur tel pyārā ho wuh amīr nahīṅ ho jāegā.
PRO 21:18 Jab rāstbāz kā fidyā denā hai to bedīn ko diyā jāegā, aur diyānatdār kī jagah bewafā ko diyā jāegā.
PRO 21:19 Jhagaṛālū aur tang karne wālī bīwī ke sāth basne kī nisbat registān meṅ guzārā karnā behtar hai.
PRO 21:20 Dānishmand ke ghar meṅ umdā ḳhazānā aur tel hotā hai, lekin ahmaq apnā sārā māl haṛap kar letā hai.
PRO 21:21 Jo insāf aur shafqat kā tāqqub kartā rahe wuh zindagī, rāstī aur izzat pāegā.
PRO 21:22 Dānishmand ādmī tāqatwar faujiyoṅ ke shahr par hamlā karke wuh qilābandī ḍhā detā hai jis par un kā pūrā etamād thā.
PRO 21:23 Jo apne muṅh aur zabān kī pahrādārī kare wuh apnī jān ko musībat se bachāe rakhtā hai.
PRO 21:24 Maġhrūr aur ghamanḍī kā nām ‘Tānāzan’ hai, har kām wuh behad takabbur ke sāth kartā hai.
PRO 21:25 Kāhil kā lālach use maut ke ghāṭ utār detā hai, kyoṅki us ke hāth kām karne se inkār karte haiṅ.
PRO 21:26 Lālchī pūrā din lālach kartā rahtā hai, lekin rāstbāz faiyāzdilī se detā hai.
PRO 21:27 Bedīnoṅ kī qurbānī qābil-e-ghin hai, ḳhāskar jab use bure maqsad se pesh kiyā jāe.
PRO 21:28 Jhūṭā gawāh tabāh ho jāegā, lekin jo dūsre kī dhyān se sune us kī bāt hameshā tak qāym rahegī.
PRO 21:29 Bedīn ādmī gustāḳh andāz se pesh ātā hai, lekin sīdhī rāh par chalne wālā soch-samajhkar apnī rāh par chaltā hai.
PRO 21:30 Kisī kī bhī hikmat, samajh yā mansūbā Rab kā sāmnā nahīṅ kar saktā.
PRO 21:31 Ghoṛe ko jang ke din ke lie taiyār to kiyā jātā hai, lekin fatah Rab ke hāth meṅ hai.
PRO 22:1 Nek nām baṛī daulat se qīmtī, aur manzūr-e-nazar honā sone-chāṅdī se behtar hai.
PRO 22:2 Amīr aur ġharīb ek dūsre se milte julte haiṅ, Rab un sab kā Ḳhāliq hai.
PRO 22:3 Zahīn ādmī ḳhatrā pahle se bhāṅp kar chhup jātā hai, jabki sādālauh āge baṛh kar us kī lapeṭ meṅ ā jātā hai.
PRO 22:4 Farotanī aur Rab kā ḳhauf mānane kā phal daulat, ehtirām aur zindagī hai.
PRO 22:5 Bedīn kī rāh meṅ kāṅṭe aur phande hote haiṅ. Jo apnī jān mahfūz rakhnā chāhe wuh un se dūr rahtā hai.
PRO 22:6 Chhoṭe bachche ko sahīh rāh par chalne kī tarbiyat kar to wuh būṛhā ho kar bhī us se nahīṅ haṭegā.
PRO 22:7 Amīr ġharīb par hukūmat kartā, aur qarzdār qarzḳhāh kā ġhulām hotā hai.
PRO 22:8 Jo nāinsāfī kā bīj boe wuh āfat kī fasal kāṭegā, tab us kī ziyādatī kī lāṭhī ṭūṭ jāegī.
PRO 22:9 Faiyāzdil ko barkat milegī, kyoṅki wuh pasthāl ko apne khāne meṅ sharīk kartā hai.
PRO 22:10 Tānāzan ko bhagā de to laṛāī-jhagaṛā ghar se nikal jāegā, tū tū maiṅ maiṅ aur ek dūsre kī be'izzatī karne kā silsilā ḳhatm ho jāegā.
PRO 22:11 Jo dil kī pākīzagī ko pyār kare aur mehrbān zabān kā mālik ho wuh bādshāh kā dost banegā.
PRO 22:12 Rab kī āṅkheṅ ilm-o-irfān kī dekh-bhāl kartī haiṅ, lekin wuh bewafā kī bātoṅ ko tabāh hone detā hai.
PRO 22:13 Kāhil kahtā hai, “Galī meṅ sher hai, agar bāhar jāūṅ to mujhe kisī chauk meṅ phāṛ khāegā.”
PRO 22:14 Zinākār aurat kā muṅh gahrā gaṛhā hai. Jis se Rab nārāz ho wuh us meṅ gir jātā hai.
PRO 22:15 Bachche ke dil meṅ hamāqat ṭiktī hai, lekin tarbiyat kī chhaṛī use bhagā detī hai.
PRO 22:16 Ek pasthāl par zulm kartā hai tāki daulat pāe, dūsrā amīr ko tohfe detā hai lekin ġharīb ho jātā hai.
PRO 22:17 Kān lagā kar dānāoṅ kī bātoṅ par dhyān de, dil se merī tālīm apnā le!
PRO 22:18 Kyoṅki achchhā hai ki tū unheṅ apne dil meṅ mahfūz rakhe, wuh sab tere hoṅṭoṅ par musta'id raheṅ.
PRO 22:19 Āj maiṅ tujhe, hāṅ tujhe hī tālīm de rahā hūṅ tāki terā bharosā Rab par rahe.
PRO 22:20 Maiṅ ne tere lie 30 kahāwateṅ qalamband kī haiṅ, aisī bāteṅ jo mashwaroṅ aur ilm se bharī huī haiṅ.
PRO 22:21 Kyoṅki maiṅ tujhe sachchāī kī qābil-e-etamād bāteṅ sikhānā chāhtā hūṅ tāki tū unheṅ qābil-e-etamād jawāb de sake jinhoṅ ne tujhe bhejā hai.
PRO 22:22 Pasthāl ko is lie na lūṭ ki wuh pasthāl hai, musībatzadā ko adālat meṅ mat kuchalnā.
PRO 22:23 Kyoṅki Rab ḳhud un kā difā karke unheṅ lūṭ legā jo unheṅ lūṭ rahe haiṅ.
PRO 22:24 Ġhusīle shaḳhs kā dost na ban, na us se zyādā tālluq rakh jo jaldī se āg-bagūlā ho jātā hai.
PRO 22:25 Aisā na ho ki tū us kā chāl-chalan apnā kar apnī jān ke lie phandā lagāe.
PRO 22:26 Kabhī hāth milā kar wādā na kar ki maiṅ dūsre ke karze kā zāmin hūṅgā.
PRO 22:27 Qarzdār ke paise wāpas na karne par agar tū bhī paise adā na kar sake to terī chārpāī bhī tere nīche se chhīn lī jāegī.
PRO 22:28 Zamīn kī jo hudūd tere bāpdādā ne muqarrar kīṅ unheṅ āge pīchhe mat karnā.
PRO 22:29 Kyā tujhe aisā ādmī nazar ātā hai jo apne kām meṅ māhir hai? Wuh nichle tabqe ke logoṅ kī ḳhidmat nahīṅ karegā balki bādshāhoṅ kī.
PRO 23:1 Agar tū kisī hukmrān ke khāne meṅ sharīk ho jāe to ḳhūb dhyān de ki tū kis ke huzūr hai.
PRO 23:2 Agar tū peṭū ho to apne gale par chhurī rakh.
PRO 23:3 Us kī umdā chīzoṅ kā lālach mat kar, kyoṅki yih khānā farebdeh hai.
PRO 23:4 Apnī pūrī tāqat amīr banane meṅ sarf na kar, apnī hikmat aisī koshishoṅ se zāe mat kar.
PRO 23:5 Ek nazar daulat par ḍāl to wuh ojhal ho jātī hai, aur par lagā kar uqāb kī tarah āsmān kī taraf uṛ jātī hai.
PRO 23:6 Jalne wāle kī roṭī mat khā, us ke lazīz khānoṅ kā lālach na kar.
PRO 23:7 Kyoṅki yih gale meṅ bāl kī tarah hogā. Wuh tujh se kahegā, “Khāo, piyo!” Lekin us kā dil tere sāth nahīṅ hai.
PRO 23:8 Jo luqmā tū ne khā liyā us se tujhe qai āegī, aur terī us se dostānā bāteṅ zāe ho jāeṅgī.
PRO 23:9 Ahmaq se bāt na kar, kyoṅki wuh terī dānishmand bāteṅ haqīr jānegā.
PRO 23:10 Zamīn kī jo hudūd qadīm zamāne meṅ muqarrar huīṅ unheṅ āge pīchhe mat karnā, aur yatīmoṅ ke khetoṅ par qabzā na kar.
PRO 23:11 Kyoṅki un kā Chhuṛāne Wālā qawī hai, wuh un ke haq meṅ ḳhud tere ḳhilāf laṛegā.
PRO 23:12 Apnā dil tarbiyat ke hawāle kar aur apne kān ilm kī bātoṅ par lagā.
PRO 23:13 Bachche ko tarbiyat se mahrūm na rakh, chhaṛī se use sazā dene se wuh nahīṅ maregā.
PRO 23:14 Chhaṛī se use sazā de to us kī jān maut se chhūṭ jāegī.
PRO 23:15 Mere beṭe, agar terā dil dānishmand ho to merā dil bhī ḳhush hogā.
PRO 23:16 Maiṅ andar hī andar ḳhushī manāūṅgā jab tere hoṅṭ diyānatdār bāteṅ kareṅge.
PRO 23:17 Terā dil gunāhgāroṅ ko dekh kar kuṛhtā na rahe balki pūre din Rab kā ḳhauf rakhne meṅ sargarm rahe.
PRO 23:18 Kyoṅki terī ummīd jātī nahīṅ rahegī balki terā mustaqbil yaqīnan achchhā hogā.
PRO 23:19 Mere beṭe, sun kar dānishmand ho jā aur sahīh rāh par apne dil kī rāhnumāī kar.
PRO 23:20 Sharābī aur peṭū se dareġh kar,
PRO 23:21 kyoṅki sharābī aur peṭū ġharīb ho jāeṅge, aur kāhilī unheṅ chīthaṛe pahnāegī.
PRO 23:22 Apne bāp kī sun jis ne tujhe paidā kiyā, aur apnī māṅ ko haqīr na jān jab būṛhī ho jāe.
PRO 23:23 Sachchāī ḳharīd le aur kabhī faroḳht na kar, us meṅ shāmil hikmat, tarbiyat aur samajh apnā le.
PRO 23:24 Rāstbāz kā bāp baṛī ḳhushī manātā hai, aur dānishmand beṭe kā wālid us se lutfandoz hotā hai.
PRO 23:25 Chunāṅche apne māṅ-bāp ke lie ḳhushī kā bāis ho, aisī zindagī guzār ki terī māṅ jashn manā sake.
PRO 23:26 Mere beṭe, apnā dil mere hawāle kar, terī āṅkheṅ merī rāheṅ pasand kareṅ.
PRO 23:27 Kyoṅki kasbī gahrā gaṛhā aur zinākār aurat tang kuāṅ hai,
PRO 23:28 ḍākū kī tarah wuh tāk lagāe baiṭh kar mardoṅ meṅ bewafāoṅ kā izāfā kartī hai.
PRO 23:29 Kaun āheṅ bhartā hai? Kaun hāy hāy kartā aur laṛāī-jhagaṛe meṅ mulawwas rahtā hai? Kis ko bilāwajah choṭeṅ lagtī, kis kī āṅkheṅ dhundlī-sī rahtī haiṅ?
PRO 23:30 Wuh jo rāt gae tak mai pīne aur masāledār mai se mazā lene meṅ masrūf rahtā hai.
PRO 23:31 Mai ko taktā na rah, ḳhāh us kā surḳh rang kitnī ḳhūbsūratī se pyāle meṅ kyoṅ na chamke, ḳhāh use baṛe maze se kyoṅ na piyā jāe.
PRO 23:32 Anjāmkār wuh tujhe sāṅp kī tarah kāṭegī, nāg kī tarah ḍasegī.
PRO 23:33 Terī āṅkheṅ ajīb-o-ġharīb manzar dekheṅgī aur terā dil betukī bāteṅ haklāegā.
PRO 23:34 Tū samundar ke bīch meṅ leṭne wāle kī mānind hogā, us jaisā jo mastūl par chaṛh kar leṭ gayā ho.
PRO 23:35 Tū kahegā, “Merī piṭāī huī lekin dard mahsūs na huā, mujhe mārā gayā lekin mālūm na huā. Maiṅ kab jāg uṭhūṅgā tāki dubārā sharāb kī taraf ruḳh kar sakūṅ?”
PRO 24:1 Sharīroṅ se hasad na kar, na un se sohbat rakhne kī ārzū rakh,
PRO 24:2 kyoṅki un kā dil zulm karne par tulā rahtā hai, un ke hoṅṭ dūsroṅ ko dukh pahuṅchāte haiṅ.
PRO 24:3 Hikmat ghar ko tāmīr kartī, samajh use mazbūt buniyād par khaṛā kar detī,
PRO 24:4 aur ilm-o-irfān us ke kamroṅ ko beshqīmat aur manmohan chīzoṅ se bhar detā hai.
PRO 24:5 Dānishmand ko tāqat hāsil hotī aur ilm rakhne wāle kī quwwat baṛhtī rahtī hai,
PRO 24:6 kyoṅki jang karne ke lie hidāyat aur fatah pāne ke lie muta'addid mushīroṅ kī zarūrat hotī hai.
PRO 24:7 Hikmat itnī buland-o-bālā hai ki ahmaq use pā nahīṅ saktā. Jab buzurg shahr ke darwāze meṅ faislā karne ke lie jamā hote haiṅ to wuh kuchh nahīṅ kah saktā.
PRO 24:8 Bure mansūbe bāndhne wālā sāzishī kahlātā hai.
PRO 24:9 Ahmaq kī chālākiyāṅ gunāh haiṅ, aur log tānāzan se ghin khāte haiṅ.
PRO 24:10 Agar tū musībat ke din himmat hār kar ḍhīlā ho jāe to terī tāqat jātī rahegī.
PRO 24:11 Jinheṅ maut ke hawāle kiyā jā rahā hai unheṅ chhuṛā, jo qasāī kī taraf ḍagmagāte hue jā rahe haiṅ unheṅ rok de.
PRO 24:12 Shāyad tū kahe, “Hameṅ to is ke bāre meṅ ilm nahīṅ thā.” Lekin yaqīn jān, jo dil kī jāṅch-paṛtāl kartā hai wuh bāt samajhtā hai, jo terī jān kī dekh-bhāl kartā hai use mālūm hai. Wuh insān ko us ke āmāl kā badlā detā hai.
PRO 24:13 Mere beṭe, shahd khā kyoṅki wuh achchhā hai, chhatte kā ḳhālis shahd mīṭhā hai.
PRO 24:14 Jān le ki hikmat isī tarah terī jān ke lie mīṭhī hai. Agar tū use pāe to terī ummīd jātī nahīṅ rahegī balki terā mustaqbil achchhā hogā.
PRO 24:15 Ai bedīn, rāstbāz ke ghar kī tāk lagāe mat baiṭhnā, us kī rihāishgāh tabāh na kar.
PRO 24:16 Kyoṅki go rāstbāz sāt bār gir jāe to bhī har bār dubārā uṭh khaṛā hogā jabki bedīn ek bār ṭhokar khā kar musībat meṅ phaṅsā rahegā.
PRO 24:17 Agar terā dushman gir jāe to ḳhush na ho, agar wuh ṭhokar khāe to terā dil jashn na manāe.
PRO 24:18 Aisā na ho ki Rab yih dekh kar terā rawaiyā pasand na kare aur apnā ġhussā dushman par utārne se bāz āe.
PRO 24:19 Badkāroṅ ko dekh kar mushta'il na ho jā, bedīnoṅ ke bāis kuṛhtā na rah.
PRO 24:20 Kyoṅki sharīroṅ kā koī mustaqbil nahīṅ, bedīnoṅ kā charāġh bujh jāegā.
PRO 24:21 Mere beṭe, Rab aur bādshāh kā ḳhauf mān, aur sarkashoṅ meṅ sharīk na ho.
PRO 24:22 Kyoṅki achānak hī un par āfat āegī, kisī ko patā hī nahīṅ chalegā jab donoṅ un par hamlā karke unheṅ tabāh kar deṅge.
PRO 24:23 Zail meṅ dānishmandoṅ kī mazīd kahāwateṅ qalamband haiṅ. Adālat meṅ jānibdārī dikhānā burī bāt hai.
PRO 24:24 Jo qusūrwār se kahe, “Tū bequsūr hai” us par qaumeṅ lānat bhejeṅgī, us kī sarzanish ummateṅ kareṅgī.
PRO 24:25 Lekin jo qusūrwār ko mujrim ṭhahrāe wuh ḳhushhāl hogā, use kasrat kī barkat milegī.
PRO 24:26 Sachchā jawāb dost ke bose kī mānind hai.
PRO 24:27 Pahle bāhar kā kām mukammal karke apne khetoṅ ko taiyār kar, phir hī apnā ghar tāmīr kar.
PRO 24:28 Bilāwajah apne paṛosī ke ḳhilāf gawāhī mat de. Yā kyā tū apne hoṅṭoṅ se dhokā denā chāhtā hai?
PRO 24:29 Mat kahnā, “Jis tarah us ne mere sāth kiyā usī tarah maiṅ us ke sāth karūṅga, maiṅ us ke har fel kā munāsib jawāb dūṅgā.”
PRO 24:30 Ek din maiṅ sust aur nāsamajh ādmī ke khet aur angūr ke bāġh meṅ se guzarā.
PRO 24:31 Har jagah kāṅṭedār jhāṛiyāṅ phailī huī thīṅ, ḳhudrau paude pūrī zamīn par chhā gae the. Us kī chārdīwārī bhī gir gaī thī.
PRO 24:32 Yih dekh kar maiṅ ne dil se dhyān diyā aur sabaq sīkh liyā,
PRO 24:33 agar tū kahe, “Mujhe thoṛī der sone de, thoṛī der ūṅghne de, thoṛī der hāth par hāth dhare baiṭhne de tāki maiṅ ārām kar sakūṅ”
PRO 24:34 to ḳhabardār, jald hī ġhurbat rāhzan kī tarah tujh par āegī, muflisī hathiyār se lais ḍākū kī tarah tujh par ā paṛegī.
PRO 25:1 Zail meṅ Sulemān kī mazīd kahāwateṅ darj haiṅ jinheṅ Yahūdāh ke bādshāh Hizqiyāh ke logoṅ ne jamā kiyā.
PRO 25:2 Allāh kā jalāl is meṅ zāhir hotā hai ki wuh muāmalā poshīdā rakhtā hai, bādshāh kā jalāl is meṅ ki wuh muāmale kī tahqīq kartā hai.
PRO 25:3 Jitnā āsmān buland aur zamīn gahrī hai utnā hī bādshāhoṅ ke dil kā khoj nahīṅ lagāyā jā saktā.
PRO 25:4 Chāṅdī se mail dūr karo to sunār bartan banāne meṅ kāmyāb ho jāegā,
PRO 25:5 bedīn ko bādshāh ke huzūr se dūr karo to us kā taḳht rāstī kī buniyād par qāym rahegā.
PRO 25:6 Bādshāh ke huzūr apne āp par faḳhr na kar, na izzat kī us jagah par khaṛā ho jā jo buzurgoṅ ke lie maḳhsūs hai.
PRO 25:7 Is se pahle ki shurafā ke sāmne hī terī be'izzatī ho jāe behtar hai ki tū pīchhe khaṛā ho jā aur bād meṅ koī tujh se kahe, “Yahāṅ sāmne ā jāeṅ.” Jo kuchh terī āṅkhoṅ ne dekhā use adālat meṅ pesh karne meṅ
PRO 25:8 jaldbāzī na kar, kyoṅki tū kyā karegā agar terā paṛosī tere muāmale ko jhuṭlā kar tujhe sharmindā kare?
PRO 25:9 Adālat meṅ apne paṛosī se laṛte waqt wuh bāt bayān na kar jo kisī ne poshīdagī meṅ tere sapurd kī,
PRO 25:10 aisā na ho ki sunane wālā terī be'izzatī kare. Tab terī badnāmī kabhī nahīṅ miṭegī.
PRO 25:11 Waqt par mauzūṅ bāt chāṅdī ke bartan meṅ sone ke seb kī mānind hai.
PRO 25:12 Dānishmand kī nasīhat qabūl karne wāle ke lie sone kī bālī aur ḳhālis sone ke gulūband kī mānind hai.
PRO 25:13 Qābil-e-etamād qāsid bhejne wāle ke lie fasal kāṭte waqt barf kī ṭhanḍak jaisā hai, is tarah wuh apne mālik kī jān ko tar-o-tāzā kar detā hai.
PRO 25:14 Jo sheḳhī mār kar tohfoṅ kā wādā kare lekin kuchh na de wuh un tūfānī bādaloṅ kī mānind hai jo barse baġhair guzar jāte haiṅ.
PRO 25:15 Hukmrān ko tahammul se qāyl kiyā jā saktā, aur narm zabān haḍḍiyāṅ toṛne ke qābil hai.
PRO 25:16 Agar shahd mil jāe to zarūrat se zyādā mat khā, had se zyādā khāne se tujhe qai āegī.
PRO 25:17 Apne paṛosī ke ghar meṅ bār bār jāne se apne qadmoṅ ko rok, warnā wuh tang ā kar tujh se nafrat karne lagegā.
PRO 25:18 Jo apne paṛosī ke ḳhilāf jhūṭī gawāhī de wuh hathauṛe, talwār aur tez tīr jaisā nuqsāndeh hai.
PRO 25:19 Musībat ke waqt bewafā par etibār karnā ḳharāb dāṅt yā ḍagmagāte pāṅwoṅ kī tarah taklīfdeh hai.
PRO 25:20 Dukhte dil ke lie gīt gānā utnā hī ġhairmauzūṅ hai jitnā sardiyoṅ ke mausam meṅ qamīs utārnā yā soḍe par sirkā ḍālnā.
PRO 25:21 Agar terā dushman bhūkā ho to use khānā khilā, agar pyāsā ho to pānī pilā.
PRO 25:22 Kyoṅki aisā karne se tū us ke sar par jalte hue koeloṅ kā ḍher lagāegā, aur Rab tujhe ajr degā.
PRO 25:23 Jis tarah kāle bādal lāne wālī hawā bārish paidā kartī hai usī tarah bātūnī kī chupke se kī gaī bātoṅ se logoṅ ke muṅh bigaṛ jāte haiṅ.
PRO 25:24 Jhagaṛālū bīwī ke sāth ek hī ghar meṅ rahne kī nisbat chhat ke kisī kone meṅ guzārā karnā behtar hai.
PRO 25:25 Dūr-darāz mulk kī ḳhushḳhabrī pyāse gale meṅ ṭhanḍā pānī hai.
PRO 25:26 Jo rāstbāz bedīn ke sāmne ḍagmagāne lage, wuh gadlā chashmā aur ālūdā kuāṅ hai.
PRO 25:27 Zyādā shahd khānā achchhā nahīṅ, aur na hī zyādā apnī izzat kī fikr karnā.
PRO 25:28 Jo apne āp par qābū na pā sake wuh us shahr kī mānind hai jis kī fasīl ḍhā dī gaī hai.
PRO 26:1 Ahmaq kī izzat karnā utnā hī ġhairmauzūṅ hai jitnā mausam-e-garmā meṅ barf yā fasal kāṭte waqt bārish.
PRO 26:2 Bilāwajah bhejī huī lānat phaṛphaṛātī chiṛiyā yā uṛtī huī abābīl kī tarah ojhal ho kar beasar rah jātī hai.
PRO 26:3 Ghoṛe ko chhaṛī se, gadhe ko lagām se aur ahmaq kī pīṭh ko lāṭhī se tarbiyat de.
PRO 26:4 Jab ahmaq ahmaqānā bāteṅ kare to use jawāb na de, warnā tū usī ke barābar ho jāegā.
PRO 26:5 Jab ahmaq ahmaqānā bāteṅ kare to use jawāb de, warnā wuh apnī nazar meṅ dānishmand ṭhahregā.
PRO 26:6 Jo ahmaq ke hāth paiġhām bheje wuh us kī mānind hai jo apne pāṅwoṅ par kulhāṛī mār kar apne āp se ziyādatī kartā hai.
PRO 26:7 Ahmaq ke muṅh meṅ hikmat kī bāt maflūj kī beharkat laṭaktī ṭāṅgoṅ kī tarah bekār hai.
PRO 26:8 Ahmaq kā ehtirām karnā falāḳhan ke sāth patthar bāndhne ke barābar hai.
PRO 26:9 Ahmaq ke muṅh meṅ hikmat kī bāt nashe meṅ dhut sharābī ke hāth meṅ kāṅṭedār jhāṛī kī mānind hai.
PRO 26:10 Jo ahmaq yā har kisī guzarne wāle ko kām par lagāe wuh sab ko zaḳhmī karne wāle tīrandāz kī mānind hai.
PRO 26:11 Jo ahmaq apnī hamāqat dohrāe wuh apnī qai ke pās wāpas āne wāle kutte kī mānind hai.
PRO 26:12 Kyā koī dikhāī detā hai jo apne āp ko dānishmand samajhtā hai? Us kī nisbat ahmaq ke sudharne kī zyādā ummīd hai.
PRO 26:13 Kāhil kahtā hai, “Rāste meṅ sher hai, hāṅ chaukoṅ meṅ sher phir rahā hai!”
PRO 26:14 Jis tarah darwāzā qabze par ghūmtā hai usī tarah kāhil apne bistar par karwaṭeṅ badaltā hai.
PRO 26:15 Jab kāhil apnā hāth khāne ke bartan meṅ ḍāl de to wuh itnā sust hai ki use muṅh tak wāpas nahīṅ lā saktā.
PRO 26:16 Kāhil apnī nazar meṅ hikmat se jawāb dene wāle sāt ādmiyoṅ se kahīṅ zyādā dānishmand hai.
PRO 26:17 Jo guzarte waqt dūsroṅ ke jhagaṛe meṅ mudāḳhalat kare wuh us ādmī kī mānind hai jo kutte ko kānoṅ se pakaṛ le.
PRO 26:18 Jo apne paṛosī ko fareb de kar bād meṅ kahe, “Maiṅ sirf mazāq kar rahā thā” wuh us dīwāne kī mānind hai jo logoṅ par jalte hue aur mohlak tīr barsātā hai.
PRO 26:20 Lakaṛī ke ḳhatm hone par āg bujh jātī hai, tohmat lagāne wāle ke chale jāne par jhagaṛā band ho jātā hai.
PRO 26:21 Angāroṅ meṅ koele aur āg meṅ lakaṛī ḍāl to āg bhaṛak uṭhegī. Jhagaṛālū ko kahīṅ bhī khaṛā kar to log mushta'il ho jāeṅge.
PRO 26:22 Tohmat lagāne wāle kī bāteṅ lazīz khāne ke luqmoṅ jaisī haiṅ, wuh dil kī tah tak utar jātī haiṅ.
PRO 26:23 Jalne wāle hoṅṭ aur sharīr dil miṭṭī ke us bartan kī mānind haiṅ jise chamakdār banāyā gayā ho.
PRO 26:24 Nafrat karne wālā apne hoṅṭoṅ se apnā aslī rūp chhupā letā hai, lekin us kā dil fareb se bharā rahtā hai.
PRO 26:25 Jab wuh mehrbān bāteṅ kare to us par yaqīn na kar, kyoṅki us ke dil meṅ sāt makrūh bāteṅ haiṅ.
PRO 26:26 Go us kī nafrat filhāl fareb se chhupī rahe, lekin ek din us kā ġhalat kirdār pūrī jamāt ke sāmne zāhir ho jāegā.
PRO 26:27 Jo dūsroṅ ko phaṅsāne ke lie gaṛhā khode wuh us meṅ ḳhud gir jāegā, jo patthar luṛhkā kar dūsroṅ par phaiṅknā chāhe us par hī patthar wāpas luṛhak āegā.
PRO 26:28 Jhūṭī zabān un se nafrat kartī hai jinheṅ wuh kuchal detī hai, ḳhushāmad karne wālā muṅh tabāhī machā detā hai.
PRO 27:1 Us par sheḳhī na mār jo tū kal karegā, tujhe kyā mālūm ki kal kā din kyā kuchh farāham karegā?
PRO 27:2 Terā apnā muṅh aur apne hoṅṭ terī tārīf na kareṅ balki wuh jo tujh se wāqif bhī na ho.
PRO 27:3 Patthar bhārī aur ret waznī hai, lekin jo ahmaq tujhe tang kare wuh zyādā nāqābil-e-bardāsht hai.
PRO 27:4 Ġhussā zālim hotā aur taish sailāb kī tarah insān par ā jātā hai, lekin kaun hasad kā muqābalā kar saktā hai?
PRO 27:5 Khulī malāmat chhupī huī muhabbat se behtar hai.
PRO 27:6 Pyār karne wāle kī zarbeṅ wafā kā sabūt haiṅ, lekin nafrat karne wāle ke muta'addid bosoṅ se ḳhabardār rah.
PRO 27:7 Jo ser hai wuh shahd ko bhī pāṅwoṅ tale raund detā hai, lekin bhūke ko kaṛwī chīzeṅ bhī mīṭhī lagtī haiṅ.
PRO 27:8 Jo ādmī apne ghar se nikal kar mārā mārā phire wuh us parinde kī mānind hai jo apne ghoṅsle se bhāg kar kabhī idhar kabhī idhar phaṛphaṛātā rahtā hai.
PRO 27:9 Tel aur baḳhūr dil ko ḳhush karte haiṅ, lekin dost apne achchhe mashwaroṅ se ḳhushī dilātā hai.
PRO 27:10 Apne dostoṅ ko kabhī na chhoṛ, na apne zātī dostoṅ ko na apne bāp ke dostoṅ ko. Tab tujhe musībat ke din apne bhāī se madad nahīṅ māṅgnī paṛegī. Kyoṅki qarīb kā paṛosī dūr ke bhāī se behtar hai.
PRO 27:11 Mere beṭe, dānishmand ban kar mere dil ko ḳhush kar tāki maiṅ apne haqīr jānane wāle ko jawāb de sakūṅ.
PRO 27:12 Zahīn ādmī ḳhatrā pahle se bhāṅp kar chhup jātā hai, jabki sādālauh āge baṛh kar us kī lapeṭ meṅ ā jātā hai.
PRO 27:13 Zamānat kā wuh libās wāpas na kar jo kisī ne pardesī kā zāmin ban kar diyā hai. Agar wuh ajnabī aurat kā zāmin ho to us zamānat par zarūr qabzā kar jo us ne dī thī.
PRO 27:14 Jo subah-sawere buland āwāz se apne paṛosī ko barkat de us kī barkat lānat ṭhahrāī jāegī.
PRO 27:15 Jhagaṛālū bīwī mūslādhār bārish ke bāis musalsal ṭapakne wālī chhat kī mānind hai.
PRO 27:16 Use roknā hawā ko rokne yā tel ko pakaṛne ke barābar hai.
PRO 27:17 Lohā lohe ko aur insān insān ke zahan ko tez kartā hai.
PRO 27:18 Jo anjīr ke daraḳht kī dekh-bhāl kare wuh us kā phal khāegā, jo apne mālik kī wafādārī se ḳhidmat kare us kā ehtirām kiyā jāegā.
PRO 27:19 Jis tarah pānī chehre ko mun'akis kartā hai usī tarah insān kā dil insān ko mun'akis kartā hai.
PRO 27:20 Na maut aur na Pātāl kabhī ser hote haiṅ, na insān kī āṅkheṅ.
PRO 27:21 Sonā aur chāṅdī kuṭhālī meṅ pighlā kar pāk-sāf kar, lekin insān kā kirdār is se mālūm kar ki log us kī kitnī qadar karte haiṅ.
PRO 27:22 Agar ahmaq ko anāj kī tarah okhlī aur mūsal se kūṭā bhī jāe to bhī us kī hamāqat dūr nahīṅ ho jāegī.
PRO 27:23 Ehtiyāt se apnī bheṛ-bakriyoṅ kī hālat par dhyān de, apne rewaṛoṅ par ḳhūb tawajjuh de.
PRO 27:24 Kyoṅki koī bhī daulat hameshā tak qāym nahīṅ rahtī, koī bhī tāj nasl-dar-nasl barqarār nahīṅ rahtā.
PRO 27:25 Khule maidān meṅ ghās kāṭ kar jamā kar tāki naī ghās ug sake, chārā pahāṛoṅ se bhī ikaṭṭhā kar.
PRO 27:26 Tab tū bheṛoṅ kī ūn se kapṛe banā sakegā, bakroṅ kī faroḳht se khet ḳharīd sakegā,
PRO 27:27 aur bakriyāṅ itnā dūdh deṅgī ki tere, tere ḳhāndān aur tere naukar-chākaroṅ ke lie kāfī hogā.
PRO 28:1 Bedīn farār ho jātā hai hālāṅki tāqqub karne wālā koī nahīṅ hotā, lekin rāstbāz apne āp ko jawān sherbabar kī tarah mahfūz samajhtā hai.
PRO 28:2 Mulk kī ḳhatākārī ke sabab se us kī hukūmat kī yagāngat qāym nahīṅ rahegī, lekin samajhdār aur dānishmand ādmī use baṛī der tak qāym rakhegā.
PRO 28:3 Jo ġharīb ġharīboṅ par zulm kare wuh us mūslādhār bārish kī mānind hai jo sailāb lā kar fasloṅ ko tabāh kar detī hai.
PRO 28:4 Jis ne sharīat ko tark kiyā wuh bedīn kī tārīf kartā hai, lekin jo sharīat ke tābe rahtā hai wuh us kī muḳhālafat kartā hai.
PRO 28:5 Sharīr insāf nahīṅ samajhte, lekin Rab ke tālib sab kuchh samajhte haiṅ.
PRO 28:6 Be'ilzām zindagī guzārne wālā ġharīb ṭeṛhī rāhoṅ par chalne wāle amīr se behtar hai.
PRO 28:7 Jo sharīat kī pairawī kare wuh samajhdār beṭā hai, lekin aiyāshoṅ kā sāthī apne bāp kī be'izzatī kartā hai.
PRO 28:8 Jo apnī daulat nājāyz sūd se baṛhāe wuh use kisī aur ke lie jamā kar rahā hai, aise shaḳhs ke lie jo ġharīboṅ par rahm karegā.
PRO 28:9 Jo apne kān meṅ unglī ḍāle tāki sharīat kī bāteṅ na sune us kī duāeṅ bhī qābil-e-ghin haiṅ.
PRO 28:10 Jo sīdhī rāh par chalne wāloṅ ko ġhalat rāh par lāe wuh apne hī gaṛhe meṅ gir jāegā, lekin be'ilzām achchhī mīrās pāeṅge.
PRO 28:11 Amīr apne āp ko dānishmand samajhtā hai, lekin jo zarūratmand samajhdār hai wuh us kā aslī kirdār mālūm kar letā hai.
PRO 28:12 Jab rāstbāz fathyāb hoṅ to mulk kī shān-o-shaukat baṛh jātī hai, lekin jab bedīn uṭh khaṛe hoṅ to log chhup jāte haiṅ.
PRO 28:13 Jo apne gunāh chhupāe wuh nākām rahegā, lekin jo unheṅ taslīm karke tark kare wuh rahm pāegā.
PRO 28:14 Mubārak hai wuh jo har waqt Rab kā ḳhauf māne, lekin jo apnā dil saḳht kare wuh musībat meṅ phaṅs jāegā.
PRO 28:15 Pasthāl qaum par hukūmat karne wālā bedīn ġhurrāte hue sherbabar aur hamlā-āwar rīchh kī mānind hai.
PRO 28:16 Jahāṅ nāsamajh hukmrān hai wahāṅ zulm hotā hai, lekin jise ġhalat nafā se nafrat ho us kī umr darāz hogī.
PRO 28:17 Jo kisī ko qatl kare wuh maut tak apne qusūr ke nīche dabā huā mārā mārā phiregā. Aise shaḳhs kā sahārā na ban!
PRO 28:18 Jo be'ilzām zindagī guzāre wuh bachā rahegā, lekin jo ṭeṛhī rāh par chale wuh achānak hī gir jāegā.
PRO 28:19 Jo apnī zamīn kī khetībāṛī kare wuh jī bhar kar roṭī khāegā, lekin jo fuzūl chīzoṅ ke pīchhe paṛ jāe wuh ġhurbat se ser ho jāegā.
PRO 28:20 Qābil-e-etamād ādmī ko kasrat kī barkateṅ hāsil hoṅgī, lekin jo bhāg bhāg kar daulat jamā karne meṅ masrūf rahe wuh sazā se nahīṅ bachegā.
PRO 28:21 Jānibdārī burī bāt hai, lekin insān roṭī kā ṭukṛā hāsil karne ke lie mujrim ban jātā hai.
PRO 28:22 Lālchī bhāg bhāg kar daulat jamā kartā hai, use mālūm hī nahīṅ ki is kā anjām ġhurbat hī hai.
PRO 28:23 Āḳhirkār nasīhat dene wālā chāplūsī karne wāle se zyādā manzūr hotā hai.
PRO 28:24 Jo apne bāp yā māṅ ko lūṭ kar kahe, “Yih jurm nahīṅ hai” wuh mohlak qātil kā sharīk-e-kār hotā hai.
PRO 28:25 Lālchī jhagaṛoṅ kā mambā rahtā hai, lekin jo Rab par bharosā rakhe wuh ḳhushhāl rahegā.
PRO 28:26 Jo apne dil par bharosā rakhe wuh bewuqūf hai, lekin jo hikmat kī rāh par chale wuh mahfūz rahegā.
PRO 28:27 Ġharīboṅ ko dene wālā zarūratmand nahīṅ hogā, lekin jo apnī āṅkheṅ band karke unheṅ nazarandāz kare us par bahut lānateṅ āeṅgī.
PRO 28:28 Jab bedīn uṭh khaṛe hoṅ to log chhup jāte haiṅ, lekin jab halāk ho jāeṅ to rāstbāzoṅ kī tādād baṛh jātī hai.
PRO 29:1 Jo muta'addid nasīhatoṅ ke bāwujūd haṭdharm rahe wuh achānak hī barbād ho jāegā, aur shafā kā imkān hī nahīṅ hogā.
PRO 29:2 Jab rāstbāz bahut haiṅ to qaum ḳhush hotī, lekin jab bedīn hukūmat kare to qaum āheṅ bhartī hai.
PRO 29:3 Jise hikmat pyārī ho wuh apne bāp ko ḳhushī dilātā hai, lekin kasbiyoṅ kā sāthī apnī daulat uṛā detā hai.
PRO 29:4 Bādshāh insāf se mulk ko mustahkam kartā, lekin had se zyādā ṭaiks lene se use tabāh kartā hai.
PRO 29:5 Jo apne paṛosī kī chāplūsī kare wuh us ke qadmoṅ ke āge jāl bichhātā hai.
PRO 29:6 Sharīr jurm karte waqt apne āp ko phaṅsā detā, lekin rāstbāz ḳhushī manā kar shādmān rahtā hai.
PRO 29:7 Rāstbāz pasthāloṅ ke huqūq kā ḳhayāl rakhtā hai, lekin bedīn parwā hī nahīṅ kartā.
PRO 29:8 Tānāzan shahr meṅ afrā-tafrī machā dete jabki dānishmand ġhussā ṭhanḍā kar dete haiṅ.
PRO 29:9 Jab dānishmand ādmī adālat meṅ ahmaq se laṛe to ahmaq taish meṅ ā jātā yā qahqahā lagātā hai, sukūn kā imkān hī nahīṅ hotā.
PRO 29:10 Ḳhūṅḳhār ādmī be'ilzām shaḳhs se nafrat kartā, lekin sīdhī rāh par chalne wālā us kī behtarī chāhtā hai.
PRO 29:11 Ahmaq apnā pūrā ġhussā utārtā, lekin dānishmand use rok kar qābū meṅ rakhtā hai.
PRO 29:12 Jo hukmrān jhūṭ par dhyān de us ke tamām mulāzim bedīn hoṅge.
PRO 29:13 Jab ġharīb aur zālim kī mulāqāt hotī hai to donoṅ kī āṅkhoṅ ko raushan karne wālā Rab hī hai.
PRO 29:14 Jo bādshāh diyānatdārī se zarūratmand kī adālat kare us kā taḳht hameshā tak qāym rahegā.
PRO 29:15 Chhaṛī aur nasīhat hikmat paidā kartī haiṅ. Jise belagām chhoṛā jāe wuh apnī māṅ ke lie sharmindagī kā bāis hogā.
PRO 29:16 Jab bedīn phaleṅ-phūleṅ to gunāh bhī phaltā-phūltā hai, lekin rāstbāz un kī shikast ke gawāh hoṅge.
PRO 29:17 Apne beṭe kī tarbiyat kar to wuh tujhe sukūn aur ḳhushī dilāegā.
PRO 29:18 Jahāṅ royā nahīṅ wahāṅ qaum belagām ho jātī hai, lekin mubārak hai wuh jo sharīat ke tābe rahtā hai.
PRO 29:19 Naukar sirf alfāz se nahīṅ sudhartā. Agar wuh bāt samjhe bhī to bhī dhyān nahīṅ degā.
PRO 29:20 Kyā koī dikhāī detā hai jo bāt karne meṅ jaldbāz hai? Us kī nisbat ahmaq ke sudharne kī zyādā ummīd hai.
PRO 29:21 Jo ġhulām jawānī se nāz-o-nemat meṅ pal kar bigaṛ jāe us kā burā anjām hogā.
PRO 29:22 Ġhazabālūd ādmī jhagaṛe chheṛtā rahtā hai, ġhusīle shaḳhs se muta'addid gunāh sarzad hote haiṅ.
PRO 29:23 Takabbur apne mālik ko past kar degā jabki farotan shaḳhs izzat pāegā.
PRO 29:24 Jo chor kā sāthī ho wuh apnī jān se nafrat rakhtā hai. Go us se halaf uṭhāyā jāe ki chorī ke bāre meṅ gawāhī de to bhī kuchh nahīṅ batātā balki halaf kī lānat kī zad meṅ ā jātā hai.
PRO 29:25 Jo insān se ḳhauf khāe wuh phande meṅ phaṅs jāegā, lekin jo Rab kā ḳhauf māne wuh mahfūz rahegā.
PRO 29:26 Bahut log hukmrān kī manzūrī ke tālib rahte haiṅ, lekin insāf Rab hī kī taraf se miltā hai.
PRO 29:27 Rāstbāz badkār se aur bedīn sīdhī rāh par chalne wāle se ghin khātā hai.
PRO 30:1 Zail meṅ Ajūr bin Yāqā kī kahāwateṅ haiṅ. Wuh Massā kā rahne wālā thā. Us ne farmāyā, Ai Allāh, maiṅ thak gayā hūṅ, ai Allāh, maiṅ thak gayā hūṅ, yih mere bas kī bāt nahīṅ rahī.
PRO 30:2 Yaqīnan maiṅ insānoṅ meṅ sab se zyādā nādān hūṅ, mujhe insān kī samajh hāsil nahīṅ.
PRO 30:3 Na maiṅ ne hikmat sīkhī, na quddūs Ḳhudā ke bāre meṅ ilm rakhtā hūṅ.
PRO 30:4 Kaun āsmān par chaṛh kar wāpas utar āyā? Kis ne hawā ko apne hāthoṅ meṅ jamā kiyā? Kis ne gahre pānī ko chādar meṅ lapeṭ liyā? Kis ne zamīn kī hudūd ko apnī apnī jagah par qāym kiyā hai? Us kā nām kyā hai, us ke beṭe kā kyā nām hai? Agar tujhe mālūm ho to mujhe batā!
PRO 30:5 Allāh kī har bāt āzmūdā hai, jo us meṅ panāh le us ke lie wuh ḍhāl hai.
PRO 30:6 Us kī bātoṅ meṅ izāfā mat kar, warnā wuh tujhe ḍānṭegā aur tū jhūṭā ṭhahregā.
PRO 30:7 Ai Rab, maiṅ tujh se do chīzeṅ māṅgtā hūṅ, mere marne se pahle in se inkār na kar.
PRO 30:8 Pahle, daroġhgoī aur jhūṭ mujh se dūr rakh. Dūsre, na ġhurbat na daulat mujhe de balki utnī hī roṭī jitnī merā haq hai,
PRO 30:9 aisā na ho ki maiṅ daulat ke bāis ser ho kar terā inkār karūṅ aur kahūṅ, “Rab kaun hai?” Aisā bhī na ho ki maiṅ ġhurbat ke bāis chorī karke apne Ḳhudā ke nām kī behurmatī karūṅ.
PRO 30:10 Mālik ke sāmne mulāzim par tohmat na lagā, aisā na ho ki wuh tujh par lānat bheje aur tujhe is kā burā natījā bhugatnā paṛe.
PRO 30:11 Aisī nasl bhī hai jo apne bāp par lānat kartī aur apnī māṅ ko barkat nahīṅ detī.
PRO 30:12 Aisī nasl bhī hai jo apnī nazar meṅ pāk-sāf hai, go us kī ġhilāzat dūr nahīṅ huī.
PRO 30:13 Aisī nasl bhī hai jis kī āṅkheṅ baṛe takabbur se deḳhtī haiṅ, jo apnī palakeṅ baṛe ghamanḍ se mārtī hai.
PRO 30:14 Aisī nasl bhī hai jis ke dāṅt talwāreṅ aur jabṛe chhuriyāṅ haiṅ tāki duniyā ke musībatzadoṅ ko khā jāeṅ, muāshare ke zarūratmandoṅ ko haṛap kar leṅ.
PRO 30:15 Joṅk kī do beṭiyāṅ haiṅ, chūsne ke do āzā jo chīḳhte rahte haiṅ, “Aur do, aur do.” Tīn chīzeṅ haiṅ jo kabhī ser nahīṅ hotīṅ balki chār haiṅ jo kabhī nahīṅ kahtīṅ, “Ab bas karo, ab kāfī hai,”
PRO 30:16 Pātāl, bāṅjh kā rahm, zamīn jis kī pyās kabhī nahīṅ bujhtī aur āg jo kabhī nahīṅ kahtī, “Ab bas karo, ab kāfī hai.”
PRO 30:17 Jo āṅkh bāp kā mazāq uṛāe aur māṅ kī hidāyat ko haqīr jāne use wādī ke kawwe apnī choṅchoṅ se nikāleṅge aur giddh ke bachche khā jāeṅge.
PRO 30:18 Tīn bāteṅ mujhe hairatzadā kartī haiṅ balki chār haiṅ jin kī mujhe samajh nahīṅ ātī,
PRO 30:19 āsmān kī bulandiyoṅ par uqāb kī rāh, chaṭṭān par sāṅp kī rāh, samundar ke bīch meṅ jahāz kī rāh aur wuh rāh jo mard kuṅwārī ke sāth chaltā hai.
PRO 30:20 Zinākār aurat kī yih rāh hai, wuh khā letī aur phir apnā muṅh poṅchh kar kahtī hai, “Mujh se koī ġhaltī nahīṅ huī.”
PRO 30:21 Zamīn tīn chīzoṅ se laraz uṭhtī hai balki chār chīzeṅ bardāsht nahīṅ kar saktī,
PRO 30:22 wuh ġhulām jo bādshāh ban jāe, wuh ahmaq jo jī bhar kar khānā khā sake,
PRO 30:23 wuh nafratangez aurat jis kī shādī ho jāe aur wuh naukarānī jo apnī mālikan kī milkiyat par qabzā kare.
PRO 30:24 Zamīn kī chār maḳhlūqāt nihāyat hī dānishmand haiṅ hālāṅki chhoṭī haiṅ.
PRO 30:25 Chiyūṅṭiyāṅ kamzor nasl haiṅ lekin garmiyoṅ ke mausam meṅ sardiyoṅ ke lie ḳhurāk jamā kartī haiṅ,
PRO 30:26 bijjū kamzor nasl haiṅ lekin chaṭṭānoṅ meṅ hī apne ghar banā lete haiṅ,
PRO 30:27 ṭiḍḍiyoṅ kā bādshāh nahīṅ hotā tāham sab pare bāndh kar nikaltī haiṅ,
PRO 30:28 chhipkliyāṅ go hāth se pakaṛī jātī haiṅ, tāham shāhī mahaloṅ meṅ pāī jātī haiṅ.
PRO 30:29 Tīn balki chār jāndār purwaqār andāz meṅ chalte haiṅ.
PRO 30:30 Pahle, sherbabar jo jānwaroṅ meṅ zorāwar hai aur kisī se bhī pīchhe nahīṅ haṭtā,
PRO 30:31 dūsre, murġhā jo akaṛ kar chaltā hai, tīsre, bakrā aur chauthe apnī fauj ke sāth chalne wālā bādshāh.
PRO 30:32 Agar tū ne maġhrūr ho kar hamāqat kī yā bure mansūbe bāndhe to apne muṅh par hāth rakh kar ḳhāmosh ho jā,
PRO 30:33 kyoṅki dūdh bilone se makkhan, nāk ko maroṛne se ḳhūn aur kisī ko ġhussā dilāne se laṛāī-jhagaṛā paidā hotā hai.
PRO 31:1 Zail meṅ Massā ke bādshāh Lamuel kī kahāwateṅ haiṅ. Us kī māṅ ne use yih tālīm dī,
PRO 31:2 Ai mere beṭe, mere peṭ ke phal, jo merī mannatoṅ se paidā huā, maiṅ tujhe kyā batāūṅ?
PRO 31:3 Apnī pūrī tāqat auratoṅ par zāe na kar, un par jo bādshāhoṅ kī tabāhī kā bāis haiṅ.
PRO 31:4 Ai Lamuel, bādshāhoṅ ke lie mai pīnā munāsib nahīṅ, hukmrānoṅ ke lie sharāb kī ārzū rakhnā mauzūṅ nahīṅ.
PRO 31:5 Aisā na ho ki wuh pī pī kar qawānīn bhūl jāeṅ aur tamām mazlūmoṅ kā haq māreṅ.
PRO 31:6 Sharāb unheṅ pilā jo tabāh hone wāle haiṅ, mai unheṅ pilā jo ġham khāte haiṅ,
PRO 31:7 aise hī pī pī kar apnī ġhurbat aur musībat bhūl jāeṅ.
PRO 31:8 Apnā muṅh un ke lie khol jo bol nahīṅ sakte, un ke haq meṅ jo zarūratmand haiṅ.
PRO 31:9 Apnā muṅh khol kar insāf se adālat kar aur musībatzadā aur ġharīboṅ ke huqūq mahfūz rakh.
PRO 31:10 Sughaṛ bīwī kaun pā saktā hai? Aisī aurat motiyoṅ se kahīṅ zyādā beshqīmat hai.
PRO 31:11 Us par us ke shauhar ko pūrā etamād hai, aur wuh nafā se mahrūm nahīṅ rahegā.
PRO 31:12 Umr-bhar wuh use nuqsān nahīṅ pahuṅchāegī balki barkat kā bāis hogī.
PRO 31:13 Wuh ūn aur san chun kar baṛī mehnat se dhāgā banā letī hai.
PRO 31:14 Tijāratī jahāzoṅ kī tarah wuh dūr-darāz ilāqoṅ se apnī roṭī le ātī hai.
PRO 31:15 Wuh pau phaṭne se pahle hī jāg uṭhtī hai tāki apne ghar wāloṅ ke lie khānā aur apnī naukarāniyoṅ ke lie un kā hissā taiyār kare.
PRO 31:16 Soch-bichār ke bād wuh khet ḳharīd letī, apne kamāe hue paisoṅ se angūr kā bāġh lagā letī hai.
PRO 31:17 Tāqat se kamarbastā ho kar wuh apne bāzuoṅ ko mazbūt kartī hai.
PRO 31:18 Wuh mahsūs kartī hai, “Merā kārobār fāydāmand hai,” is lie us kā charāġh rāt ke waqt bhī nahīṅ bujhtā.
PRO 31:19 Us ke hāth har waqt ūn aur katān kātne meṅ masrūf rahte haiṅ.
PRO 31:20 Wuh apnī muṭṭhī musībatzadoṅ aur ġharīboṅ ke lie khol kar un kī madad kartī hai.
PRO 31:21 Jab barf paṛe to use ghar wāloṅ ke bāre meṅ koī ḍar nahīṅ, kyoṅki sab garm garm kapṛe pahne hue haiṅ.
PRO 31:22 Apne bistar ke lie wuh achchhe kambal banā letī, aur ḳhud wuh bārīk katān aur arġhawānī rang ke libās pahne phirtī hai.
PRO 31:23 Shahr ke darwāze meṅ baiṭhe mulk ke buzurg us ke shauhar se ḳhūb wāqif haiṅ, aur jab kabhī koī faislā karnā ho to wuh bhī shūrā meṅ sharīk hotā hai.
PRO 31:24 Bīwī kapṛoṅ kī silāī karke unheṅ faroḳht kartī hai, saudāgar us ke kamarband ḳharīd lete haiṅ.
PRO 31:25 Wuh tāqat aur waqār se mulabbas rahtī aur haṅs kar āne wāle dinoṅ kā sāmnā kartī hai.
PRO 31:26 Wuh hikmat se bāt kartī, aur us kī zabān par shafīq tālīm rahtī hai.
PRO 31:27 Wuh sustī kī roṭī nahīṅ khātī balki apne ghar meṅ har muāmale kī dekh-bhāl kartī hai.
PRO 31:28 Us ke beṭe khaṛe ho kar use mubārak kahte haiṅ, us kā shauhar bhī us kī tārīf karke kahtā hai,
PRO 31:29 “Bahut-sī aurateṅ sughaṛ sābit huī haiṅ, lekin tū un sab par sabqat rakhtī hai!”
PRO 31:30 Dilfarebī, dhokā aur husn pal-bhar kā hai, lekin jo aurat Allāh kā ḳhauf māne wuh qābil-e-tārīf hai.
PRO 31:31 Use us kī mehnat kā ajr do! Shahr ke darwāzoṅ meṅ us ke kām us kī satāish kareṅ!.
ECC 1:1 Zail meṅ Wāiz ke alfāz qalamband haiṅ, us ke jo Dāūd kā beṭā aur Yarūshalam meṅ bādshāh hai,
ECC 1:2 Wāiz farmātā hai, “Bātil hī bātil, bātil hī bātil, sab kuchh bātil hī bātil hai!”
ECC 1:3 Sūraj tale jo mehnat-mashaqqat insān kare us kā kyā fāydā hai? Kuchh nahīṅ!
ECC 1:4 Ek pusht ātī aur dūsrī jātī hai, lekin zamīn hameshā tak qāym rahtī hai.
ECC 1:5 Sūraj tulū aur ġhurūb ho jātā hai, phir sur'at se usī jagah wāpas chalā jātā hai jahāṅ se dubārā tulū hotā hai.
ECC 1:6 Hawā junūb kī taraf chaltī, phir muṛ kar shimāl kī taraf chalne lagtī hai. Yoṅ chakkar kāṭ kāṭ kar wuh bār bār nuqtā-e-āġhāz par wāpas ātī hai.
ECC 1:7 Tamām dariyā samundar meṅ jā milte haiṅ, to bhī samundar kī satah wuhī rahtī hai, kyoṅki dariyāoṅ kā pānī musalsal un sarchashmoṅ ke pās wāpas ātā hai jahāṅ se bah niklā hai.
ECC 1:8 Insān bāteṅ karte karte thak jātā hai aur sahīh taur se kuchh bayān nahīṅ kar saktā. Āṅkh kabhī itnā nahīṅ deḳhtī ki kahe, “Ab bas karo, kāfī hai.” Kān kabhī itnā nahīṅ suntā ki aur na sunanā chāhe.
ECC 1:9 Jo kuchh pesh āyā wuhī dubārā pesh āegā, jo kuchh kiyā gayā wuhī dubārā kiyā jāegā. Sūraj tale koī bhī bāt naī nahīṅ.
ECC 1:10 Kyā koī bāt hai jis ke bāre meṅ kahā jā sake, “Dekho, yih naī hai”? Hargiz nahīṅ, yih bhī ham se bahut der pahle hī maujūd thī.
ECC 1:11 Jo pahle zindā the unheṅ koī yād nahīṅ kartā, aur jo āne wāle haiṅ unheṅ bhī wuh yād nahīṅ kareṅge jo un ke bād āeṅge.
ECC 1:12 Maiṅ jo Wāiz hūṅ Yarūshalam meṅ Isrāīl kā bādshāh thā.
ECC 1:13 Maiṅ ne apnī pūrī zahnī tāqat is par lagāī ki jo kuchh āsmān tale kiyā jātā hai us kī hikmat ke zariye taftīsh-o-tahqīq karūṅ. Yih kām nāgawār hai go Allāh ne ḳhud insān ko is meṅ mehnat-mashaqqat karne kī zimmedārī dī hai.
ECC 1:14 Maiṅ ne tamām kāmoṅ kā mulāhazā kiyā jo sūraj tale hote haiṅ, to natījā yih niklā ki sab kuchh bātil aur hawā ko pakaṛne ke barābar hai.
ECC 1:15 Jo pechdār hai wuh sīdhā nahīṅ ho saktā, jis kī kamī hai use ginā nahīṅ jā saktā.
ECC 1:16 Maiṅ ne dil meṅ kahā, “Hikmat meṅ maiṅ ne itnā izāfā kiyā aur itnī taraqqī kī ki un sab se sabqat le gayā jo mujh se pahle Yarūshalam par hukūmat karte the. Mere dil ne bahut hikmat aur ilm apnā liyā hai.”
ECC 1:17 Maiṅ ne apnī pūrī zahnī tāqat is par lagāī ki hikmat samjhūṅ, nīz ki mujhe dīwānagī aur hamāqat kī samajh bhī āe. Lekin mujhe mālūm huā ki yih bhī hawā ko pakaṛne ke barābar hai.
ECC 1:18 Kyoṅki jahāṅ hikmat bahut hai wahāṅ ranjīdagī bhī bahut hai. Jo ilm-o-irfān meṅ izāfā kare, wuh dukh meṅ izāfā kartā hai.
ECC 2:1 Maiṅ ne apne āp se kahā, “Ā, ḳhushī ko āzmā kar achchhī chīzoṅ kā tajrabā kar!” Lekin yih bhī bātil hī niklā.
ECC 2:2 Maiṅ bolā, “Haṅsnā behūdā hai, aur ḳhushī se kyā hāsil hotā hai?”
ECC 2:3 Maiṅ ne dil meṅ apnā jism mai se tar-o-tāzā karne aur hamāqat apnāne ke tarīqe ḍhūnḍ nikāle. Is ke pīchhe bhī merī hikmat mālūm karne kī koshish thī, kyoṅki maiṅ deḳhnā chāhtā thā ki jab tak insān āsmān tale jītā rahe us ke lie kyā kuchh karnā mufīd hai.
ECC 2:4 Maiṅ ne baṛe baṛe kām anjām die, apne lie makān tāmīr kie, tākistān lagāe,
ECC 2:5 muta'addid bāġh aur pārk lagā kar un meṅ muḳhtalif qism ke phaldār daraḳht lagāe.
ECC 2:6 Phalne phūlne wāle jangal kī ābpāshī ke lie maiṅ ne tālāb banwāe.
ECC 2:7 Maiṅ ne ġhulām aur launḍiyāṅ ḳharīd līṅ. Aise ġhulām bhī bahut the jo ghar meṅ paidā hue the. Mujhe utne gāy-bail aur bheṛ-bakriyāṅ milīṅ jitnī mujh se pahle Yarūshalam meṅ kisī ko hāsil na thīṅ.
ECC 2:8 Maiṅ ne apne lie sonā-chāṅdī aur bādshāhoṅ aur sūboṅ ke ḳhazāne jamā kie. Maiṅ ne gulūkār mard-o-ḳhawātīn hāsil kie, sāth sāth kasrat kī aisī chīzeṅ jin se insān apnā dil bahlātā hai.
ECC 2:9 Yoṅ maiṅ ne bahut taraqqī karke un sab par sabqat hāsil kī jo mujh se pahle Yarūshalam meṅ the. Aur har kām meṅ merī hikmat mere dil meṅ qāym rahī.
ECC 2:10 Jo kuchh bhī merī āṅkheṅ chāhtī thīṅ wuh maiṅ ne un ke lie muhaiyā kiyā, maiṅ ne apne dil se kisī bhī ḳhushī kā inkār na kiyā. Mere dil ne mere har kām se lutf uṭhāyā, aur yih merī tamām mehnat-mashaqqat kā ajr rahā.
ECC 2:11 Lekin jab maiṅ ne apne hāthoṅ ke tamām kāmoṅ kā jāyzā liyā, us mehnat-mashaqqat kā jo maiṅ ne kī thī to natījā yihī niklā ki sab kuchh bātil aur hawā ko pakaṛne ke barābar hai. Sūraj tale kisī bhī kām kā fāydā nahīṅ hotā.
ECC 2:12 Phir maiṅ hikmat, behūdagī aur hamāqat par ġhaur karne lagā. Maiṅ ne sochā, jo ādmī bādshāh kī wafāt par taḳhtnashīn hogā wuh kyā karegā? Wuhī kuchh jo pahle bhī kiyā jā chukā hai!
ECC 2:13 Maiṅ ne dekhā ki jis tarah raushnī andhere se behtar hai usī tarah hikmat hamāqat se behtar hai.
ECC 2:14 Dānishmand ke sar meṅ āṅkheṅ haiṅ jabki ahmaq andhere hī meṅ chaltā hai. Lekin maiṅ ne yih bhī jān liyā ki donoṅ kā ek hī anjām hai.
ECC 2:15 Maiṅ ne dil meṅ kahā, “Ahmaq kā-sā anjām merā bhī hogā. To phir itnī zyādā hikmat hāsil karne kā kyā fāydā hai? Yih bhī bātil hai.”
ECC 2:16 Kyoṅki ahmaq kī tarah dānishmand kī yād bhī hameshā tak nahīṅ rahegī. Āne wāle dinoṅ meṅ sab kī yād miṭ jāegī. Ahmaq kī tarah dānishmand ko bhī marnā hī hai!
ECC 2:17 Yoṅ sochte sochte maiṅ zindagī se nafrat karne lagā. Jo bhī kām sūraj tale kiyā jātā hai wuh mujhe burā lagā, kyoṅki sab kuchh bātil aur hawā ko pakaṛne ke barābar hai.
ECC 2:18 Sūraj tale maiṅ ne jo kuchh bhī mehnat-mashaqqat se hāsil kiyā thā us se mujhe nafrat ho gaī, kyoṅki mujhe yih sab kuchh us ke lie chhoṛnā hai jo mere bād merī jagah āegā.
ECC 2:19 Aur kyā mālūm ki wuh dānishmand yā ahmaq hogā? Lekin jo bhī ho, wuh un tamām chīzoṅ kā mālik hogā jo hāsil karne ke lie maiṅ ne sūraj tale apnī pūrī tāqat aur hikmat sarf kī hai. Yih bhī bātil hai.
ECC 2:20 Tab merā dil māyūs ho kar himmat hārne lagā, kyoṅki jo bhī mehnat-mashaqqat maiṅ ne sūraj tale kī thī wuh bekār-sī lagī.
ECC 2:21 Kyoṅki ḳhāh insān apnā kām hikmat, ilm aur mahārat se kyoṅ na kare, āḳhirkār use sab kuchh kisī ke lie chhoṛnā hai jis ne us ke lie ek unglī bhī nahīṅ hilāī. Yih bhī bātil aur baṛī musībat hai.
ECC 2:22 Kyoṅki āḳhir meṅ insān ke lie kyā kuchh qāym rahtā hai, jabki us ne sūraj tale itnī mehnat-mashaqqat aur koshishoṅ ke sāth sab kuchh hāsil kar liyā hai?
ECC 2:23 Us ke tamām din dukh aur ranjīdagī se bhare rahte haiṅ, rāt ko bhī us kā dil ārām nahīṅ pātā. Yih bhī bātil hī hai.
ECC 2:24 Insān ke lie sab se achchhī bāt yih hai ki khāe-pie aur apnī mehnat-mashaqqat ke phal se lutfandoz ho. Lekin maiṅ ne yih bhī jān liyā ki Allāh hī yih sab kuchh muhaiyā kartā hai.
ECC 2:25 Kyoṅki us ke baġhair kaun khā kar ḳhush ho saktā hai? Koī nahīṅ!
ECC 2:26 Jo insān Allāh ko manzūr ho use wuh hikmat, ilm-o-irfān aur ḳhushī atā kartā hai, lekin gunāhgār ko wuh jamā karne aur zaḳhīrā karne kī zimmedārī detā hai tāki bād meṅ yih daulat Allāh ko manzūr shaḳhs ke hawāle kī jāe. Yih bhī bātil aur hawā ko pakaṛne ke barābar hai.
ECC 3:1 Har chīz kī apnī ghaṛī hotī, āsmān tale har muāmale kā apnā waqt hotā hai,
ECC 3:2 janm lene aur marne kā, paudā lagāne aur ukhāṛne kā,
ECC 3:3 mār dene aur shafā dene kā, ḍhā dene aur tāmīr karne kā,
ECC 3:4 rone aur haṅsne kā, āheṅ bharne aur raqs karne kā,
ECC 3:5 patthar phaiṅkne aur patthar jamā karne kā, gale milne aur is se bāz rahne kā,
ECC 3:6 talāsh karne aur kho dene kā, mahfūz rakhne aur phaiṅkne kā,
ECC 3:7 phāṛne aur sī kar joṛne kā, ḳhāmosh rahne aur bolne kā,
ECC 3:8 pyār karne aur nafrat karne kā, jang laṛne aur salāmatī se zindagī guzārne kā,
ECC 3:9 chunāṅche kyā fāydā hai ki kām karne wālā mehnat-mashaqqat kare?
ECC 3:10 Maiṅ ne wuh taklīfdeh kām-kāj dekhā jo Allāh ne insān ke sapurd kiyā tāki wuh us meṅ uljhā rahe.
ECC 3:11 Us ne har chīz ko yoṅ banāyā hai ki wuh apne waqt ke lie ḳhūbsūrat aur munāsib ho. Us ne insān ke dil meṅ jāwidānī bhī ḍālī hai, go wuh shurū se le kar āḳhir tak us kām kī tah tak nahīṅ pahuṅch saktā jo Allāh ne kiyā hai.
ECC 3:12 Maiṅ ne jān liyā ki insān ke lie is se behtar kuchh nahīṅ hai ki wuh ḳhush rahe aur jīte-jī zindagī kā mazā le.
ECC 3:13 Kyoṅki agar koī khāe-pie aur tamām mehnat-mashaqqat ke sāth sāth ḳhushhāl bhī ho to yih Allāh kī baḳhshish hai.
ECC 3:14 Mujhe samajh āī ki jo kuchh Allāh kare wuh abad tak qāym rahegā. Us meṅ na izāfā ho saktā hai na kamī. Allāh yih sab kuchh is lie kartā hai ki insān us kā ḳhauf māne.
ECC 3:15 Jo hāl meṅ pesh ā rahā hai wuh māzī meṅ pesh ā chukā hai, aur jo mustaqbil meṅ pesh āegā wuh bhī pesh ā chukā hai. Hāṅ, jo kuchh guzar chukā hai use Allāh dubārā wāpas lātā hai.
ECC 3:16 Maiṅ ne sūraj tale mazīd dekhā, jahāṅ adālat karnī hai wahāṅ nāinsāfī hai, jahāṅ insāf karnā hai wahāṅ bedīnī hai.
ECC 3:17 Lekin maiṅ dil meṅ bolā, “Allāh rāstbāz aur bedīn donoṅ kī adālat karegā, kyoṅki har muāmale aur kām kā apnā waqt hotā hai.”
ECC 3:18 Maiṅ ne yih bhī sochā, “Jahāṅ tak insānoṅ kā tālluq hai Allāh un kī jāṅch-paṛtāl kartā hai tāki unheṅ patā chale ki wuh jānwaroṅ kī mānind haiṅ.
ECC 3:19 Kyoṅki insān-o-haiwān kā ek hī anjām hai. Donoṅ dam chhoṛte, donoṅ meṅ ek-sā dam hai, is lie insān ko haiwān kī nisbat zyādā fāydā hāsil nahīṅ hotā. Sab kuchh bātil hī hai.
ECC 3:20 Sab kuchh ek hī jagah chalā jātā hai, sab kuchh ḳhāk se banā hai aur sab kuchh dubārā ḳhāk meṅ mil jāegā.
ECC 3:21 Kaun yaqīn se kah saktā hai ki insān kī rūh ūpar kī taraf jātī aur haiwān kī rūh nīche zamīn meṅ utartī hai?”
ECC 3:22 Ġharz maiṅ ne jān liyā ki insān ke lie is se behtar kuchh nahīṅ hai ki wuh apne kāmoṅ meṅ ḳhush rahe, yihī us ke nasīb meṅ hai. Kyoṅki kaun use wuh deḳhne ke qābil banāegā jo us ke bād pesh āegā? Koī nahīṅ!
ECC 4:1 Maiṅ ne ek bār phir nazar ḍālī to mujhe wuh tamām zulm nazar āyā jo sūraj tale hotā hai. Mazlūmoṅ ke āṅsū bahte haiṅ, aur tasallī dene wālā koī nahīṅ hotā. Zālim un se ziyādatī karte haiṅ, aur tasallī dene wālā koī nahīṅ hotā.
ECC 4:2 Yih dekh kar maiṅ ne murdoṅ ko mubārak kahā, hālāṅki wuh arse se wafāt pā chuke the. Maiṅ ne kahā, “Wuh hāl ke zindā logoṅ se kahīṅ mubārak haiṅ.
ECC 4:3 Lekin in se zyādā mubārak wuh hai jo ab tak wujūd meṅ nahīṅ āyā, jis ne wuh tamām burāiyāṅ nahīṅ dekhīṅ jo sūraj tale hotī haiṅ.”
ECC 4:4 Maiṅ ne yih bhī dekhā ki sab log is lie mehnat-mashaqqat aur mahārat se kām karte haiṅ ki ek dūsre se hasad karte haiṅ. Yih bhī bātil aur hawā ko pakaṛne ke barābar hai.
ECC 4:5 Ek taraf to ahmaq hāth par hāth dhare baiṭhne ke bāis apne āp ko tabāhī tak pahuṅchātā hai.
ECC 4:6 Lekin dūsrī taraf agar koī muṭṭhī-bhar rozī kamā kar sukūn ke sāth zindagī guzār sake to yih is se behtar hai ki donoṅ muṭṭhiyāṅ sirtoṛ mehnat aur hawā ko pakaṛne kī koshishoṅ ke bād hī bhareṅ.
ECC 4:7 Maiṅ ne sūraj tale mazīd kuchh dekhā jo bātil hai.
ECC 4:8 Ek ādmī akelā hī thā. Na us ke beṭā thā, na bhāī. Wuh behad mehnat-mashaqqat kartā rahā, lekin us kī āṅkheṅ kabhī apnī daulat se mutma'in na thīṅ. Sawāl yih rahā, “Maiṅ itnī sirtoṛ koshish kis ke lie kar rahā hūṅ? Maiṅ apnī jān ko zindagī ke maze lene se kyoṅ mahrūm rakh rahā hūṅ?” Yih bhī bātil aur nāgawār muāmalā hai.
ECC 4:9 Do ek se behtar haiṅ, kyoṅki unheṅ apne kām-kāj kā achchhā ajr milegā.
ECC 4:10 Agar ek gir jāe to us kā sāthī use dubārā khaṛā karegā. Lekin us par afsos jo gir jāe aur koī sāthī na ho jo use dubārā khaṛā kare.
ECC 4:11 Nīz, jab do sardiyoṅ ke mausam meṅ mil kar bistar par leṭ jāeṅ to wuh garm rahte haiṅ. Jo tanhā hai wuh kis tarah garm ho jāegā?
ECC 4:12 Ek shaḳhs par qābū pāyā jā saktā hai jabki do mil kar apnā difā kar sakte haiṅ. Tīn laṛiyoṅ wālī rassī jaldī se nahīṅ ṭūṭtī.
ECC 4:13 Jo laṛkā ġharīb lekin dānishmand hai wuh us buzurg lekin ahmaq bādshāh se kahīṅ behtar hai jo tambīh mānane se inkār kare.
ECC 4:14 Kyoṅki go wuh būṛhe bādshāh kī hukūmat ke daurān ġhurbat meṅ paidā huā thā to bhī wuh jel se nikal kar bādshāh ban gayā.
ECC 4:15 Lekin phir maiṅ ne dekhā ki sūraj tale tamām log ek aur laṛke ke pīchhe ho lie jise pahle kī jagah taḳhtnashīn honā thā.
ECC 4:16 Un tamām logoṅ kī intahā nahīṅ thī jin kī qiyādat wuh kartā thā. To bhī jo bād meṅ āeṅge wuh us se ḳhush nahīṅ hoṅge. Yih bhī bātil aur hawā ko pakaṛne ke barābar hai.
ECC 5:1 Allāh ke ghar meṅ jāte waqt apne qadmoṅ kā ḳhayāl rakh aur sunane ke lie taiyār rah. Yih ahmaqoṅ kī qurbāniyoṅ se kahīṅ behtar hai, kyoṅki wuh jānte hī nahīṅ ki ġhalat kām kar rahe haiṅ.
ECC 5:2 Bolne meṅ jaldbāzī na kar, terā dil Allāh ke huzūr kuchh bayān karne meṅ jaldī na kare. Allāh āsmān par hai jabki tū zamīn par hī hai. Lihāzā behtar hai ki tū kam bāteṅ kare.
ECC 5:3 Kyoṅki jis tarah had se zyādā mehnat-mashaqqat se ḳhāb āne lagte haiṅ usī tarah bahut bāteṅ karne se ādmī kī hamāqat zāhir hotī hai.
ECC 5:4 Agar tū Allāh ke huzūr mannat māne to use pūrā karne meṅ der mat kar. Wuh ahmaqoṅ se ḳhush nahīṅ hotā, chunāṅche apnī mannat pūrī kar.
ECC 5:5 Mannat na mānanā mannat mān kar use pūrā na karne se behtar hai.
ECC 5:6 Apne muṅh ko ijāzat na de ki wuh tujhe gunāh meṅ phaṅsāe, aur Allāh ke paiġhambar ke sāmne na kah, “Mujh se ġhairirādī ġhaltī huī hai.” Kyā zarūrat hai ki Allāh terī bāt se nārāz ho kar terī mehnat kā kām tabāh kare?
ECC 5:7 Jahāṅ bahut ḳhāb dekhe jāte haiṅ wahāṅ fuzūl bāteṅ aur beshumār alfāz hote haiṅ. Chunāṅche Allāh kā ḳhauf mān!
ECC 5:8 Kyā tujhe sūbe meṅ aise log nazar āte haiṅ jo ġharīboṅ par zulm karte, un kā haq mārte aur unheṅ insāf se mahrūm rakhte haiṅ? Tājjub na kar, kyoṅki ek sarkārī mulāzim dūsre kī nigahbānī kartā hai, aur un par mazīd mulāzim muqarrar hote haiṅ.
ECC 5:9 Chunāṅche mulk ke lie har lihāz se fāydā is meṅ hai ki aisā bādshāh us par hukūmat kare jo kāshtkārī kī fikr kartā hai.
ECC 5:10 Jise paise pyāre hoṅ wuh kabhī mutma'in nahīṅ hogā, ḳhāh us ke pās kitne hī paise kyoṅ na hoṅ. Jo zardost ho wuh kabhī āsūdā nahīṅ hogā, ḳhāh us ke pās kitnī hī daulat kyoṅ na ho. Yih bhī bātil hī hai.
ECC 5:11 Jitnā māl meṅ izāfā ho utnā hī un kī tādād baṛhtī hai jo use khā jāte haiṅ. Us ke mālik ko us kā kyā fāydā hai siwāe is ke ki wuh use dekh dekh kar mazā le?
ECC 5:12 Kām-kāj karne wāle kī nīnd mīṭhī hotī hai, ḳhāh us ne kam yā zyādā khānā khāyā ho, lekin amīr kī daulat use sone nahīṅ detī.
ECC 5:13 Mujhe sūraj tale ek nihāyat burī bāt nazar āī. Jo daulat kisī ne apne lie mahfūz rakhī wuh us ke lie nuqsān kā bāis ban gaī.
ECC 5:14 Kyoṅki jab yih daulat kisī musībat ke bāis tabāh ho gaī aur ādmī ke hāṅ beṭā paidā huā to us ke hāth meṅ kuchh nahīṅ thā.
ECC 5:15 Māṅ ke peṭ se nikalte waqt wuh nangā thā, aur isī tarah kūch karke chalā bhī jāegā. Us kī mehnat kā koī phal nahīṅ hogā jise wuh apne sāth le jā sake.
ECC 5:16 Yih bhī bahut burī bāt hai ki jis tarah insān āyā usī tarah kūch karke chalā bhī jātā hai. Use kyā fāydā huā hai ki us ne hawā ke lie mehnat-mashaqqat kī ho?
ECC 5:17 Jīte-jī wuh har din tārīkī meṅ khānā khāte hue guzārtā, zindagī-bhar wuh baṛī ranjīdagī, bīmārī aur ġhusse meṅ mubtalā rahtā hai.
ECC 5:18 Tab maiṅ ne jān liyā ki insān ke lie achchhā aur munāsib hai ki wuh jitne din Allāh ne use die haiṅ khāe-pie aur sūraj tale apnī mehnat-mashaqqat ke phal kā mazā le, kyoṅki yihī us ke nasīb meṅ hai.
ECC 5:19 Kyoṅki jab Allāh kisī shaḳhs ko māl-o-matā atā karke use is qābil banāe ki us kā mazā le sake, apnā nasīb qabūl kar sake aur mehnat-mashaqqat ke sāth sāth ḳhush bhī ho sake to yih Allāh kī baḳhshish hai.
ECC 5:20 Aise shaḳhs ko zindagī ke dinoṅ par ġhaur-o-ḳhauz karne kā kam hī waqt miltā hai, kyoṅki Allāh use dil meṅ ḳhushī dilā kar masrūf rakhtā hai.
ECC 6:1 Mujhe sūraj tale ek aur burī bāt nazar āī jo insān ko apne bojh tale dabāe rakhtī hai.
ECC 6:2 Allāh kisī ādmī ko māl-o-matā aur izzat atā kartā hai. Ġharz us ke pās sab kuchh hai jo us kā dil chāhe. Lekin Allāh use in chīzoṅ se lutf uṭhāne nahīṅ detā balki koī ajnabī us kā mazā letā hai. Yih bātil aur ek baṛī musībat hai.
ECC 6:3 Ho saktā hai ki kisī ādmī ke sau bachche paidā hoṅ aur wuh umrrasīdā bhī ho jāe, lekin ḳhāh wuh kitnā būṛhā kyoṅ na ho jāe, agar apnī ḳhushhālī kā mazā na le sake aur āḳhirkār sahīh rusūmāt ke sāth dafnāyā na jāe to is kā kyā fāydā? Maiṅ kahtā hūṅ ki us kī nisbat māṅ ke peṭ meṅ zāe ho gae bachche kā hāl behtar hai.
ECC 6:4 Beshak aise bachche kā ānā bemānī hai, aur wuh andhere meṅ hī kūch karke chalā jātā balki us kā nām tak andhere meṅ chhupā rahtā hai.
ECC 6:5 Lekin go us ne na kabhī sūraj dekhā, na use kabhī mālūm huā ki aisī chīz hai tāham use mazkūrā ādmī se kahīṅ zyādā ārām-o-sukūn hāsil hai.
ECC 6:6 Aur agar wuh do hazār sāl tak jītā rahe, lekin apnī ḳhushhālī se lutfandoz na ho sake to kyā fāydā hai? Sab ko to ek hī jagah jānā hai.
ECC 6:7 Insān kī tamām mehnat-mashaqqat kā yih maqsad hai ki peṭ bhar jāe, to bhī us kī bhūk kabhī nahīṅ miṭtī.
ECC 6:8 Dānishmand ko kyā hāsil hai jis ke bāis wuh ahmaq se bartar hai? Is kā kyā fāydā hai ki ġharīb ādmī zindoṅ ke sāth munāsib sulūk karne kā fan sīkh le?
ECC 6:9 Dūr-darāz chīzoṅ ke ārzūmand rahne kī nisbat behtar yih hai ki insān un chīzoṅ se lutf uṭhāe jo āṅkhoṅ ke sāmne hī haiṅ. Yih bhī bātil aur hawā ko pakaṛne ke barābar hai.
ECC 6:10 Jo kuchh bhī pesh ātā hai us kā nām pahle hī rakhā gayā hai, jo bhī insān wujūd meṅ ātā hai wuh pahle hī mālūm thā. Koī bhī insān us kā muqābalā nahīṅ kar saktā jo us se tāqatwar hai.
ECC 6:11 Kyoṅki jitnī bhī bāteṅ insān kare utnā hī zyādā mālūm hogā ki bātil haiṅ. Insān ke lie is kā kyā fāydā?
ECC 6:12 Kis ko mālūm hai ki un thoṛe aur bekār dinoṅ ke daurān jo sāye kī tarah guzar jāte haiṅ insān ke lie kyā kuchh fāydāmand hai? Kaun use batā saktā hai ki us ke chale jāne par sūraj tale kyā kuchh pesh āegā?
ECC 7:1 Achchhā nām ḳhushbūdār tel se aur maut kā din paidāish ke din se behtar hai.
ECC 7:2 Ziyāfat karne wāloṅ ke ghar meṅ jāne kī nisbat mātam karne wāloṅ ke ghar meṅ jānā behtar hai, kyoṅki har insān kā anjām maut hī hai. Jo zindā haiṅ wuh is bāt par ḳhūb dhyān deṅ.
ECC 7:3 Dukh haṅsī se behtar hai, utrā huā chehrā dil kī behtarī kā bāis hai.
ECC 7:4 Dānishmand kā dil mātam karne wāloṅ ke ghar meṅ ṭhahartā jabki ahmaq kā dil aish-o-ishrat karne wāloṅ ke ghar meṅ ṭik jātā hai.
ECC 7:5 Ahmaqoṅ ke gīt sunane kī nisbat dānishmand kī jhiṛkiyoṅ par dhyān denā behtar hai.
ECC 7:6 Ahmaq ke qahqahe degchī tale chaṭaḳhne wāle kāṅṭoṅ kī āg kī mānind haiṅ. Yih bhī bātil hī hai.
ECC 7:7 Nārawā nafā dānishmand ko ahmaq banā detā, rishwat dil ko bigāṛ detī hai.
ECC 7:8 Kisī muāmale kā anjām us kī ibtidā se behtar hai, sabar karnā maġhrūr hone se behtar hai.
ECC 7:9 Ġhussā karne meṅ jaldī na kar, kyoṅki ġhussā ahmaqoṅ kī god meṅ hī ārām kartā hai.
ECC 7:10 Yih na pūchh ki āj kī nisbat purānā zamānā behtar kyoṅ thā, kyoṅki yih hikmat kī bāt nahīṅ.
ECC 7:11 Agar hikmat ke alāwā mīrās meṅ milkiyat bhī mil jāe to yih achchhī bāt hai, yih un ke lie sūdmand hai jo sūraj deḳhte haiṅ.
ECC 7:12 Kyoṅki hikmat paisoṅ kī tarah panāh detī hai, lekin hikmat kā ḳhās fāydā yih hai ki wuh apne mālik kī jān bachāe rakhtī hai.
ECC 7:13 Allāh ke kām kā mulāhazā kar. Jo kuchh us ne pechdār banāyā kaun use suljhā saktā hai?
ECC 7:14 Ḳhushī ke din ḳhush ho, lekin musībat ke din ḳhayāl rakh ki Allāh ne yih din bhī banāyā aur wuh bhī is lie ki insān apne mustaqbil ke bāre meṅ kuchh mālūm na kar sake.
ECC 7:15 Apnī abas zindagī ke daurān maiṅ ne do bāteṅ dekhī haiṅ. Ek taraf rāstbāz apnī rāstbāzī ke bāwujūd tabāh ho jātā jabki dūsrī taraf bedīn apnī bedīnī ke bāwujūd umrrasīdā ho jātā hai.
ECC 7:16 Na had se zyādā rāstbāzī dikhā, na had se zyādā dānishmandī. Apne āp ko tabāh karne kī kyā zarūrat hai?
ECC 7:17 Na had se zyādā bedīnī, na had se zyādā hamāqat dikhā. Muqarrarā waqt se pahle marne kī kyā zarūrat hai?
ECC 7:18 Achchhā hai ki tū yih bāt thāme rakhe aur dūsrī bhī na chhoṛe. Jo Allāh kā ḳhauf māne wuh donoṅ ḳhatroṅ se bach niklegā.
ECC 7:19 Hikmat dānishmand ko shahr ke das hukmrānoṅ se zyādā tāqatwar banā detī hai.
ECC 7:20 Duniyā meṅ koī bhī insān itnā rāstbāz nahīṅ ki hameshā achchhā kām kare aur kabhī gunāh na kare.
ECC 7:21 Logoṅ kī har bāt par dhyān na de, aisā na ho ki tū naukar kī lānat bhī sun le jo wuh tujh par kartā hai.
ECC 7:22 Kyoṅki dil meṅ tū jāntā hai ki tū ne ḳhud muta'addid bār dūsroṅ par lānat bhejī hai.
ECC 7:23 Hikmat ke zariye maiṅ ne in tamām bātoṅ kī jāṅch-paṛtāl kī. Maiṅ bolā, “Maiṅ dānishmand bananā chāhtā hūṅ,” lekin hikmat mujh se dūr rahī.
ECC 7:24 Jo kuchh maujūd hai wuh dūr aur nihāyat gahrā hai. Kaun us kī tah tak pahuṅch saktā hai?
ECC 7:25 Chunāṅche maiṅ ruḳh badal kar pūre dhyān se is kī tahqīq-o-taftīsh karne lagā ki hikmat aur muḳhtalif bātoṅ ke sahīh natāyj kyā haiṅ. Nīz, maiṅ bedīnī kī hamāqat aur behūdagī kī dīwānagī mālūm karnā chāhtā thā.
ECC 7:26 Mujhe mālūm huā ki maut se kahīṅ talḳh wuh aurat hai jo phandā hai, jis kā dil jāl aur hāth zanjīreṅ haiṅ. Jo ādmī Allāh ko manzūr ho wuh bach niklegā, lekin gunāhgār us ke jāl meṅ ulajh jāegā.
ECC 7:27 Wāiz farmātā hai, “Yih sab kuchh mujhe mālūm huā jab maiṅ ne muḳhtalif bāteṅ ek dūsre ke sāth munsalik kīṅ tāki sahīh natāyj tak pahuṅchūṅ.
ECC 7:28 Lekin jise maiṅ ḍhūṅḍtā rahā wuh na milā. Hazār afrād meṅ se mujhe sirf ek hī diyānatdār mard milā, lekin ek bhī diyānatdār aurat nahīṅ.
ECC 7:29 Mujhe sirf itnā hī mālūm huā ki go Allāh ne insānoṅ ko diyānatdār banāyā, lekin wuh kaī qism kī chālākiyāṅ ḍhūnḍ nikālte haiṅ.”
ECC 8:1 Kaun dānishmand kī mānind hai? Kaun bātoṅ kī sahīh tashrīh karne kā ilm rakhtā hai? Hikmat insān kā chehrā raushan aur us ke muṅh kā saḳht andāz narm kar detī hai.
ECC 8:2 Maiṅ kahtā hūṅ, bādshāh ke hukm par chal, kyoṅki tū ne Allāh ke sāmne halaf uṭhāyā hai.
ECC 8:3 Bādshāh ke huzūr se dūr hone meṅ jaldbāzī na kar. Kisī bure muāmale meṅ mubtalā na ho jā, kyoṅki usī kī marzī chaltī hai.
ECC 8:4 Bādshāh ke farmān ke pīchhe us kā iḳhtiyār hai, is lie kaun us se pūchhe, “Tū kyā kar rahā hai?”
ECC 8:5 Jo us ke hukm par chale us kā kisī bure muāmale se wāstā nahīṅ paṛegā, kyoṅki dānishmand dil munāsib waqt aur insāf kī rāh jāntā hai.
ECC 8:6 Kyoṅki har muāmale ke lie munāsib waqt aur insāf kī rāh hotī hai. Lekin musībat insān ko dabāe rakhtī hai,
ECC 8:7 kyoṅki wuh nahīṅ jāntā ki mustaqbil kaisā hogā. Koī use yih nahīṅ batā saktā hai.
ECC 8:8 Koī bhī insān hawā ko band rakhne ke qābil nahīṅ. Isī tarah kisī ko bhī apnī maut kā din muqarrar karne kā iḳhtiyār nahīṅ. Yih utnā yaqīnī hai jitnā yih ki faujiyoṅ ko jang ke daurān fāriġh nahīṅ kiyā jātā aur bedīnī bedīn ko nahīṅ bachātī.
ECC 8:9 Maiṅ ne yih sab kuchh dekhā jab pūre dil se un tamām bātoṅ par dhyān diyā jo sūraj tale hotī haiṅ, jahāṅ is waqt ek ādmī dūsre ko nuqsān pahuṅchāne kā iḳhtiyār rakhtā hai.
ECC 8:10 Phir maiṅ ne dekhā ki bedīnoṅ ko izzat ke sāth dafnāyā gayā. Yih log maqdis ke pās āte jāte the! Lekin jo rāstbāz the un kī yād shahr meṅ miṭ gaī. Yih bhī bātil hī hai.
ECC 8:11 Mujrimoṅ ko jaldī se sazā nahīṅ dī jātī, is lie logoṅ ke dil bure kām karne ke mansūboṅ se bhar jāte haiṅ.
ECC 8:12 Gunāhgār se sau gunāh sarzad hote haiṅ, to bhī umrrasīdā ho jātā hai. Beshak maiṅ yih bhī jāntā hūṅ ki ḳhudātars logoṅ kī ḳhair hogī, un kī jo Allāh ke chehre se ḍarte haiṅ.
ECC 8:13 Bedīn kī ḳhair nahīṅ hogī, kyoṅki wuh Allāh kā ḳhauf nahīṅ māntā. Us kī zindagī ke din zyādā nahīṅ balki sāye jaise ārizī hoṅge.
ECC 8:14 To bhī ek aur bāt duniyā meṅ pesh ātī hai jo bātil hai, rāstbāzoṅ ko wuh sazā miltī hai jo bedīnoṅ ko milnī chāhie, aur bedīnoṅ ko wuh ajr miltā hai jo rāstbāzoṅ ko milnā chāhie. Yih dekh kar maiṅ bolā, “Yih bhī bātil hī hai.”
ECC 8:15 Chunāṅche maiṅ ne ḳhushī kī tārīf kī, kyoṅki sūraj tale insān ke lie is se behtar kuchh nahīṅ hai ki wuh khāe-pie aur ḳhush rahe. Phir mehnat-mashaqqat karte waqt ḳhushī utne hī din us ke sāth rahegī jitne Allāh ne sūraj tale us ke lie muqarrar kie haiṅ.
ECC 8:16 Maiṅ ne apnī pūrī zahnī tāqat is par lagāī ki hikmat jān lūṅ aur zamīn par insān kī mehnatoṅ kā muāynā kar lūṅ, aisī mehnateṅ ki use din rāt nīnd nahīṅ ātī.
ECC 8:17 Tab maiṅ ne Allāh kā sārā kām dekh kar jān liyā ki insān us tamām kām kī tah tak nahīṅ pahuṅch saktā jo sūraj tale hotā hai. Ḳhāh wuh us kī kitnī tahqīq kyoṅ na kare to bhī wuh tah tak nahīṅ pahuṅch saktā. Ho saktā hai koī dānishmand dāwā kare, “Mujhe is kī pūrī samajh āī hai,” lekin aisā nahīṅ hai, wuh tah tak nahīṅ pahuṅch saktā.
ECC 9:1 In tamām bātoṅ par maiṅ ne dil se ġhaur kiyā. In ke muāyne ke bād maiṅ ne natījā nikālā ki rāstbāz aur dānishmand aur jo kuchh wuh kareṅ Allāh ke hāth meṅ haiṅ. Ḳhāh muhabbat ho ḳhāh nafrat, is kī bhī samajh insān ko nahīṅ ātī, donoṅ kī jaṛeṅ us se pahle māzī meṅ haiṅ.
ECC 9:2 Sab ke nasīb meṅ ek hī anjām hai, rāstbāz aur bedīn ke, nek aur bad ke, pāk aur nāpāk ke, qurbāniyāṅ pesh karne wāle ke aur us ke jo kuchh nahīṅ pesh kartā. Achchhe shaḳhs aur gunāhgār kā ek hī anjām hai, halaf uṭhāne wāle aur is se ḍar kar gurez karne wāle kī ek hī manzil hai.
ECC 9:3 Sūraj tale har kām kī yihī musībat hai ki har ek ke nasīb meṅ ek hī anjām hai. Insān kā mulāhazā kar. Us kā dil burāī se bharā rahtā balki umr-bhar us ke dil meṅ behūdagī rahtī hai. Lekin āḳhirkār use murdoṅ meṅ hī jā milnā hai.
ECC 9:4 Jo ab tak zindoṅ meṅ sharīk hai use ummīd hai. Kyoṅki zindā kutte kā hāl murdā sher se behtar hai.
ECC 9:5 Kam az kam jo zindā haiṅ wuh jānte haiṅ ki ham mareṅge. Lekin murde kuchh nahīṅ jānte, unheṅ mazīd koī ajr nahīṅ milnā hai. Un kī yādeṅ bhī miṭ jātī haiṅ.
ECC 9:6 Un kī muhabbat, nafrat aur ġhairat sab kuchh baṛī der se jātī rahī hai. Ab wuh kabhī bhī un kāmoṅ meṅ hissā nahīṅ leṅge jo sūraj tale hote haiṅ.
ECC 9:7 Chunāṅche jā kar apnā khānā ḳhushī ke sāth khā, apnī mai zindādilī se pī, kyoṅki Allāh kāfī der se tere kāmoṅ se ḳhush hai.
ECC 9:8 Tere kapṛe har waqt safed hoṅ, terā sar tel se mahrūm na rahe.
ECC 9:9 Apne jīwansāthī ke sāth jo tujhe pyārā hai zindagī ke maze letā rah. Sūraj tale kī bātil zindagī ke jitne din Allāh ne tujhe baḳhsh die haiṅ unheṅ isī tarah guzār! Kyoṅki zindagī meṅ aur sūraj tale terī mehnat-mashaqqat meṅ yihī kuchh tere nasīb meṅ hai.
ECC 9:10 Jis kām ko bhī hāth lagāe use pūre josh-o-ḳhurosh se kar, kyoṅki Pātāl meṅ jahāṅ tū jā rahā hai na koī kām hai, na mansūbā, na ilm aur na hikmat.
ECC 9:11 Maiṅ ne sūraj tale mazīd kuchh dekhā. Yaqīnī bāt nahīṅ ki muqābale meṅ sab se tez dauṛne wālā jīt jāe, ki jang meṅ pahalwān fatah pāe, ki dānishmand ko ḳhurāk hāsil ho, ki samajhdār ko daulat mile yā ki ālim manzūrī pāe. Nahīṅ, sab kuchh mauqe aur ittafāq par munhasir hotā hai.
ECC 9:12 Nīz, koī bhī insān nahīṅ jāntā ki musībat kā waqt kab us par āegā. Jis tarah machhliyāṅ zālim jāl meṅ ulajh jātī yā parinde phande meṅ phaṅs jāte haiṅ usī tarah insān musībat meṅ phaṅs jātā hai. Musībat achānak hī us par ā jātī hai.
ECC 9:13 Sūraj tale maiṅ ne hikmat kī ek aur misāl dekhī jo mujhe aham lagī.
ECC 9:14 Kahīṅ koī chhoṭā shahr thā jis meṅ thoṛe-se afrād baste the. Ek din ek tāqatwar bādshāh us se laṛne āyā. Us ne us kā muhāsarā kiyā aur is maqsad se us ke irdgird baṛe baṛe burj khaṛe kie.
ECC 9:15 Shahr meṅ ek ādmī rahtā thā jo dānishmand albattā ġharīb thā. Is shaḳhs ne apnī hikmat se shahr ko bachā liyā. Lekin bād meṅ kisī ne bhī ġharīb ko yād na kiyā.
ECC 9:16 Yih dekh kar maiṅ bolā, “Hikmat tāqat se behtar hai,” lekin ġharīb kī hikmat haqīr jānī jātī hai. Koī bhī us kī bātoṅ par dhyān nahīṅ detā.
ECC 9:17 Dānishmand kī jo bāteṅ ārām se sunī jāeṅ wuh ahmaqoṅ ke darmiyān rahne wāle hukmrān ke zordār elānāt se kahīṅ behtar haiṅ.
ECC 9:18 Hikmat jang ke hathiyāroṅ se behtar hai, lekin ek hī gunāhgār bahut kuchh jo achchhā hai tabāh kartā hai.
ECC 10:1 Marī huī makkhiyāṅ ḳhushbūdār tel ḳharāb kartī haiṅ, aur hikmat aur izzat kī nisbat thoṛī-sī hamāqat kā zyādā asar hotā hai.
ECC 10:2 Dānishmand kā dil sahīh rāh chun letā hai jabki ahmaq kā dil ġhalat rāh par ā jātā hai.
ECC 10:3 Rāste par chalte waqt bhī ahmaq samajh se ḳhālī hai, jis se bhī mile use batātā hai ki wuh bewuqūf hai.
ECC 10:4 Agar hukmrān tujh se nārāz ho jāe to apnī jagah mat chhoṛ, kyoṅki pursukūn rawaiyā baṛī baṛī ġhaltiyāṅ dūr kar detā hai.
ECC 10:5 Mujhe sūraj tale ek aisī burī bāt nazar āī jo aksar hukmrānoṅ se sarzad hotī hai.
ECC 10:6 Ahmaq ko baṛe ohdoṅ par fāyz kiyā jātā hai jabki amīr chhoṭe ohdoṅ par hī rahte haiṅ.
ECC 10:7 Maiṅ ne ġhulāmoṅ ko ghoṛe par sawār aur hukmrānoṅ ko ġhulāmoṅ kī tarah paidal chalte dekhā hai.
ECC 10:8 Jo gaṛhā khode wuh ḳhud us meṅ gir saktā hai, jo dīwār girā de ho saktā hai ki sāṅp use ḍase.
ECC 10:9 Jo kān se patthar nikāle use choṭ lag saktī hai, jo lakaṛī chīr ḍāle wuh zaḳhmī ho jāne ke ḳhatre meṅ hai.
ECC 10:10 Agar kulhāṛī kund ho aur koī use tez na kare to zyādā tāqat darkār hai. Lihāzā hikmat ko sahīh taur se amal meṅ lā, tab hī kāmyābī hāsil hogī.
ECC 10:11 Agar is se pahle ki saperā sāṅp par qābū pāe wuh use ḍase to phir saperā hone kā kyā fāydā?
ECC 10:12 Dānishmand apne muṅh kī bātoṅ se dūsroṅ kī mehrbānī hāsil kartā hai, lekin ahmaq ke apne hī hoṅṭ use haṛap kar lete haiṅ.
ECC 10:13 Us kā bayān ahmaqānā bātoṅ se shurū aur ḳhatarnāk bewuqūfiyoṅ se ḳhatm hotā hai.
ECC 10:14 Aisā shaḳhs bāteṅ karne se bāz nahīṅ ātā, go insān mustaqbil ke bāre meṅ kuchh nahīṅ jāntā. Kaun use batā saktā hai ki us ke bād kyā kuchh hogā?
ECC 10:15 Ahmaq kā kām use thakā detā hai, aur wuh shahr kā rāstā bhī nahīṅ jāntā.
ECC 10:16 Us mulk par afsos jis kā bādshāh bachchā hai aur jis ke buzurg subah hī ziyāfat karne lagte haiṅ.
ECC 10:17 Mubārak hai wuh mulk jis kā bādshāh sharīf hai aur jis ke buzurg nashe meṅ dhut nahīṅ rahte balki munāsib waqt par aur nazm-o-zabt ke sāth khānā khāte haiṅ.
ECC 10:18 Jo sust hai us ke ghar ke shahtīr jhukne lagte haiṅ, jis ke hāth ḍhīle haiṅ us kī chhat se pānī ṭapakne lagtā hai.
ECC 10:19 Ziyāfat karne se haṅsī-ḳhushī aur mai pīne se zindādilī paidā hotī hai, lekin paisā hī sab kuchh muhaiyā kartā hai.
ECC 10:20 Ḳhayāloṅ meṅ bhī bādshāh par lānat na kar, apne sone ke kamre meṅ bhī amīr par lānat na bhej, aisā na ho ki koī parindā tere alfāz le kar us tak pahuṅchāe.
ECC 11:1 Apnī roṭī pānī par phaiṅk kar jāne de to muta'addid dinoṅ ke bād wuh tujhe phir mil jāegī.
ECC 11:2 Apnī milkiyat sāt balki āṭh muḳhtalif kāmoṅ meṅ lagā de, kyoṅki tujhe kyā mālūm ki mulk kis kis musībat se dochār hogā.
ECC 11:3 Agar bādal pānī se bhare hoṅ to zamīn par bārish zarūr hogī. Daraḳht junūb yā shimāl kī taraf gir jāe to usī taraf paṛā rahegā.
ECC 11:4 Jo har waqt hawā kā ruḳh deḳhtā rahe wuh kabhī bīj nahīṅ boegā. Jo bādaloṅ ko taktā rahe wuh kabhī fasal kī kaṭāī nahīṅ karegā.
ECC 11:5 Jis tarah na tujhe hawā ke chakkar mālūm haiṅ, na yih ki māṅ ke peṭ meṅ bachchā kis tarah tashkīl pātā hai usī tarah tū Allāh kā kām nahīṅ samajh saktā, jo sab kuchh amal meṅ lātā hai.
ECC 11:6 Subah ke waqt apnā bīj bo aur shām ko bhī kām meṅ lagā rah, kyoṅki kyā mālūm ki kis kām meṅ kāmyābī hogī, is meṅ, us meṅ yā donoṅ meṅ.
ECC 11:7 Raushnī kitnī bhalī hai, aur sūraj āṅkhoṅ ke lie kitnā ḳhushgawār hai.
ECC 11:8 Jitne bhī sāl insān zindā rahe utne sāl wuh ḳhushbāsh rahe. Sāth sāth use yād rahe ki tārīk din bhī āne wāle haiṅ, aur ki un kī baṛī tādād hogī. Jo kuchh āne wālā hai wuh bātil hī hai.
ECC 11:9 Ai naujawān, jab tak tū jawān hai ḳhush rah aur jawānī ke maze letā rah. Jo kuchh terā dil chāhe aur terī āṅkhoṅ ko pasand āe wuh kar, lekin yād rahe ki jo kuchh bhī tū kare us kā jawāb Allāh tujh se talab karegā.
ECC 11:10 Chunāṅche apne dil se ranjīdagī aur apne jism se dukh-dard dūr rakh, kyoṅki jawānī aur kāle bāl dam-bhar ke hī haiṅ.
ECC 12:1 Jawānī meṅ hī apne Ḳhāliq ko yād rakh, is se pahle ki musībat ke din āeṅ, wuh sāl qarīb āeṅ jin ke bāre meṅ tū kahegā, “Yih mujhe pasand nahīṅ.”
ECC 12:2 Use yād rakh is se pahle ki raushnī tere lie ḳhatm ho jāe, sūraj, chāṅd aur sitāre andhere ho jāeṅ aur bārish ke bād bādal lauṭ āeṅ.
ECC 12:3 Use yād rakh, is se pahle ki ghar ke pahredār thartharāne lageṅ, tāqatwar ādmī kubaṛe ho jāeṅ, gandum pīsne wālī naukarāniyāṅ kam hone ke bāis kām karnā chhoṛ deṅ aur khiṛkiyoṅ meṅ se deḳhne wālī ḳhawātīn dhundlā jāeṅ.
ECC 12:4 Use yād rakh, is se pahle ki galī meṅ pahuṅchāne wālā darwāzā band ho jāe aur chakkī kī āwāz āhistā ho jāe. Jab chiṛiyāṅ chahcahāne lageṅgī to tū jāg uṭhegā, lekin tamām gītoṅ kī āwāz dabī-sī sunāī degī.
ECC 12:5 Use yād rakh, is se pahle ki tū ūṅchī jaghoṅ aur galiyoṅ ke ḳhatroṅ se ḍarne lage. Go bādām kā phūl khil jāe, ṭiḍḍī bojh tale dab jāe aur karīr kā phūl phūṭ nikle, lekin tū kūch karke apne abadī ghar meṅ chalā jāegā, aur mātam karne wāle galiyoṅ meṅ ghūmte phireṅge.
ECC 12:6 Allāh ko yād rakh, is se pahle ki chāṅdī kā rassā ṭūṭ jāe, sone kā bartan ṭukṛe ṭukṛe ho jāe, chashme ke pās ghaṛā pāsh pāsh ho jāe aur kueṅ kā pānī nikālne wālā pahiyā ṭūṭ kar us meṅ gir jāe.
ECC 12:7 Tab terī ḳhāk dubārā us ḳhāk meṅ mil jāegī jis se nikal āī aur terī rūh us Ḳhudā ke pās lauṭ jāegī jis ne use baḳhshā thā.
ECC 12:8 Wāiz farmātā hai, “Bātil hī bātil! Sab kuchh bātil hī bātil hai!”
ECC 12:9 Dānishmand hone ke alāwā Wāiz qaum ko ilm-o-irfān kī tālīm detā rahā. Us ne muta'addid amsāl ko sahīh wazn de kar un kī jāṅch-paṛtāl kī aur unheṅ tartībwār jamā kiyā.
ECC 12:10 Wāiz kī koshish thī ki munāsib alfāz istemāl kare aur diyānatdārī se sachchī bāteṅ likhe.
ECC 12:11 Dānishmandoṅ ke alfāz āṅkus kī mānind haiṅ, tartīb se jamāshudā amsāl lakaṛī meṅ mazbūtī se ṭhoṅkī gaī kīloṅ jaisī haiṅ. Yih ek hī gallābān kī dī huī haiṅ.
ECC 12:12 Mere beṭe, is ke alāwā ḳhabardār rah. Kitābeṅ likhne kā silsilā kabhī ḳhatm nahīṅ ho jāegā, aur had se zyādā kutubbīnī se jism thak jātā hai.
ECC 12:13 Āo, iḳhtitām par ham tamām tālīm ke ḳhulāse par dhyān deṅ. Rab kā ḳhauf mān aur us ke ahkām kī pairawī kar. Yih har insān kā farz hai.
ECC 12:14 Kyoṅki Allāh har kām ko ḳhāh wuh chhupā hī ho, ḳhāh burā yā bhalā ho adālat meṅ lāegā.
SOL 1:1 Sulemān kī ġhazalul-ġhazalāt.
SOL 1:2 Wuh mujhe apne muṅh se bose de, kyoṅki terī muhabbat mai se kahīṅ zyādā rāhatbaḳhsh hai.
SOL 1:3 Terī itr kī ḳhushbū kitnī manmohan hai, terā nām chhiṛkā gayā mahakdār tel hī hai. Is lie kuṅwāriyāṅ tujhe pyār kartī haiṅ.
SOL 1:4 Ā, mujhe khīṅch kar apne sāth le jā! Ā, ham dauṛ kar chale jāeṅ! Bādshāh mujhe apne kamroṅ meṅ le jāe, aur ham bāġh bāġh ho kar terī ḳhushī manāeṅ. Ham mai kī nisbat tere pyār kī zyādā tārīf kareṅ. Munāsib hai ki log tujh se muhabbat kareṅ.
SOL 1:5 Ai Yarūshalam kī beṭiyo, maiṅ siyāhfām lekin manmohan hūṅ, maiṅ Qīdār ke ḳhaimoṅ jaisī, Sulemān ke ḳhaimoṅ ke pardoṅ jaisī ḳhūbsūrat hūṅ.
SOL 1:6 Is lie mujhe haqīr na jāno ki maiṅ siyāhfām hūṅ, ki merī jild dhūp se jhulas gaī hai. Mere sage bhāī mujh se nārāz the, is lie unhoṅ ne mujhe angūr ke bāġhoṅ kī dekh-bhāl karne kī zimmedārī dī, angūr ke apne zātī bāġh kī dekh-bhāl maiṅ kar na sakī.
SOL 1:7 Ai tū jo merī jān kā pyārā hai, mujhe batā ki bheṛ-bakriyāṅ kahāṅ charā rahā hai? Tū unheṅ dopahar ke waqt kahāṅ ārām karne biṭhātā hai? Maiṅ kyoṅ niqābposh kī tarah tere sāthiyoṅ ke rewaṛoṅ ke pās ṭhahrī rahūṅ?
SOL 1:8 Kyā tū nahīṅ jāntī, tū jo auratoṅ meṅ sab se ḳhūbsūrat hai? Phir ghar se nikal kar khoj lagā ki merī bheṛ-bakriyāṅ kis taraf chalī gaī haiṅ, apne memnoṅ ko gallābānoṅ ke ḳhaimoṅ ke pās charā.
SOL 1:9 Merī mahbūbā, maiṅ tujhe kis chīz se tashbīh dūṅ? Tū Firaun kā shāndār rath khīṅchne wālī ghoṛī hai!
SOL 1:10 Tere gāl bāliyoṅ se kitne ārāstā, terī gardan motī ke gulūband se kitnī dilfareb lagtī hai.
SOL 1:11 Ham tere lie sone kā aisā hār banwā leṅge jis meṅ chāṅdī ke motī lage hoṅge.
SOL 1:12 Jitnī der bādshāh ziyāfat meṅ sharīk thā mere bālchhaṛ kī ḳhushbū chāroṅ taraf phailtī rahī.
SOL 1:13 Merā mahbūb goyā mur kī ḍibiyā hai, jo merī chhātiyoṅ ke darmiyān paṛī rahtī hai.
SOL 1:14 Merā mahbūb mere lie mehndī ke phūloṅ kā guchchhā hai, jo Ain-jadī ke angūr ke bāġhoṅ se lāyā gayā hai.
SOL 1:15 Merī mahbūbā, tū kitnī ḳhūbsūrat hai, kitnī hasīn! Terī āṅkheṅ kabūtar hī haiṅ.
SOL 1:16 Mere mahbūb, tū kitnā ḳhūbsūrat hai, kitnā dilrubā! Sāyādār hariyālī hamārā bistar
SOL 1:17 aur deodār ke daraḳht hamāre ghar ke shahtīr haiṅ. Jūnīpar ke daraḳht taḳhtoṅ kā kām dete haiṅ.
SOL 2:1 Maiṅ Maidān-e-Shārūn kā phūl aur wādiyoṅ kī sosan hūṅ.
SOL 2:2 Laṛkiyoṅ ke darmiyān merī mahbūbā kāṅṭedār paudoṅ meṅ sosan kī mānind hai.
SOL 2:3 Jawān ādmiyoṅ meṅ merā mahbūb jangal meṅ seb ke daraḳht kī mānind hai. Maiṅ us ke sāye meṅ baiṭhne kī kitnī ārzūmand hūṅ, us kā phal mujhe kitnā mīṭhā lagtā hai.
SOL 2:4 Wuh mujhe maikade meṅ lāyā hai, mere ūpar us kā jhanḍā muhabbat hai.
SOL 2:5 Kishmish kī ṭikkiyoṅ se mujhe tar-o-tāzā karo, seboṅ se mujhe taqwiyat do, kyoṅki maiṅ ishq ke māre bīmār ho gaī hūṅ.
SOL 2:6 Us kā bāyāṅ bāzū mere sar ke nīche hotā aur dahnā bāzū mujhe gale lagātā hai.
SOL 2:7 Ai Yarūshalam kī beṭiyo, ġhazāloṅ aur khule maidān kī hirniyoṅ kī qasam khāo ki jab tak muhabbat ḳhud na chāhe tum use na jagāogī, na bedār karogī.
SOL 2:8 Suno, merā mahbūb ā rahā hai. Wuh dekho, wuh pahāṛoṅ par phalāṅgtā aur ṭīloṅ par se uchhaltā-kūdtā ā rahā hai.
SOL 2:9 Merā mahbūb ġhazāl yā jawān hiran kī mānind hai. Ab wuh hamāre ghar kī dīwār ke sāmne ruk kar khiṛkiyoṅ meṅ se jhāṅk rahā, jangle meṅ se tak rahā hai.
SOL 2:10 Wuh mujh se kahtā hai, “Ai merī ḳhūbsūrat mahbūbā, uṭh kar mere sāth chal!
SOL 2:11 Dekh, sardiyoṅ kā mausam guzar gayā hai, bārisheṅ bhī ḳhatm ho gaī haiṅ.
SOL 2:12 Zamīn se phūl phūṭ nikle haiṅ aur gīt kā waqt ā gayā hai, kabūtaroṅ kī ġhūṅ ġhūṅ hamāre mulk meṅ sunāī detī hai.
SOL 2:13 Anjīr ke daraḳhtoṅ par pahlī fasal kā phal pak rahā hai, aur angūr kī beloṅ ke phūl ḳhushbū phailā rahe haiṅ. Chunāṅche ā merī hasīn mahbūbā, uṭh kar ā jā!
SOL 2:14 Ai merī kabūtarī, chaṭṭān kī darāṛoṅ meṅ chhupī na rah, pahāṛī pattharoṅ meṅ poshīdā na rah balki mujhe apnī shakl dikhā, mujhe apnī āwāz sunane de, kyoṅki terī āwāz shīrīṅ, terī shakl ḳhūbsūrat hai.”
SOL 2:15 Hamāre lie lomṛiyoṅ ko pakaṛ lo, un chhoṭī lomṛiyoṅ ko jo angūr ke bāġhoṅ ko tabāh kartī haiṅ. Kyoṅki hamārī beloṅ se phūl phūṭ nikle haiṅ.
SOL 2:16 Merā mahbūb merā hī hai, aur maiṅ usī kī hūṅ, usī kī jo sosanoṅ meṅ chartā hai.
SOL 2:17 Ai mere mahbūb, is se pahle ki shām kī hawā chale aur sāye lambe ho kar farār ho jāeṅ ġhazāl yā jawān hiran kī tarah sanglāḳh pahāṛoṅ kā ruḳh kar!
SOL 3:1 Rāt ko jab maiṅ bistar par leṭī thī to maiṅ ne use ḍhūnḍā jo merī jān kā pyārā hai, maiṅ ne use ḍhūnḍā lekin na pāyā.
SOL 3:2 Maiṅ bolī, “Ab maiṅ uṭh kar shahr meṅ ghūmtī, us kī galiyoṅ aur chaukoṅ meṅ phir kar use talāsh kartī hūṅ jo merī jān kā pyārā hai.” Maiṅ ḍhūṅḍtī rahī lekin wuh na milā.
SOL 3:3 Jo chaukīdār shahr meṅ gasht karte haiṅ unhoṅ ne mujhe dekhā. Maiṅ ne pūchhā, “Kyā āp ne use dekhā hai jo merī jān kā pyārā hai?”
SOL 3:4 Āge nikalte hī mujhe wuh mil gayā jo merī jān kā pyārā hai. Maiṅ ne use pakaṛ liyā. Ab maiṅ use nahīṅ chhoṛūṅgī jab tak use apnī māṅ ke ghar meṅ na le jāūṅ, us ke kamre meṅ na pahuṅchāūṅ jis ne mujhe janm diyā thā.
SOL 3:5 Ai Yarūshalam kī beṭiyo, ġhazāloṅ aur khule maidān kī hirniyoṅ kī qasam khāo ki jab tak muhabbat ḳhud na chāhe tum use na jagāogī, na bedār karogī.
SOL 3:6 Yih kaun hai jo dhueṅ ke satūn kī tarah sīdhā hamāre pās chalā ā rahā hai? Us se chāroṅ taraf mur, baḳhūr aur tājir kī tamām ḳhushbueṅ phail rahī haiṅ.
SOL 3:7 Yih to Sulemān kī pālkī hai jo Isrāīl ke 60 pahalwānoṅ se ghirī huī hai.
SOL 3:8 Sab talwār se lais aur tajrabākār faujī haiṅ. Har ek ne apnī talwār ko rāt ke haulnāk ḳhatroṅ kā sāmnā karne ke lie taiyār kar rakhā hai.
SOL 3:9 Sulemān Bādshāh ne ḳhud yih pālkī Lubnān ke deodār kī lakaṛī se banwāī.
SOL 3:10 Us ne us ke pāe chāṅdī se, pusht sone se, aur nishast arġhawānī rang ke kapṛe se banwāī. Yarūshalam kī beṭiyoṅ ne baṛe pyār se us kā andarūnī hissā murassākārī se ārāstā kiyā hai.
SOL 3:11 Ai Siyyūn kī beṭiyo, nikal āo aur Sulemān Bādshāh ko dekho. Us ke sar par wuh tāj hai jo us kī māṅ ne us kī shādī ke din us ke sar par pahnāyā, us din jab us kā dil bāġh bāġh huā.
SOL 4:1 Merī mahbūbā, tū kitnī ḳhūbsūrat, kitnī hasīn hai! Niqāb ke pīchhe terī āṅkhoṅ kī jhalak kabūtaroṅ kī mānind hai. Tere bāl un bakriyoṅ kī mānind haiṅ jo uchhaltī-kūdtī Koh-e-Jiliyād se utartī haiṅ.
SOL 4:2 Tere dāṅt abhī abhī katrī aur nahlāī huī bheṛoṅ jaise safed haiṅ. Har dāṅt kā juṛwāṅ hai, ek bhī gum nahīṅ huā.
SOL 4:3 Tere hoṅṭ qirmizī rang kā ḍorā haiṅ, terā muṅh kitnā pyārā hai. Niqāb ke pīchhe tere gāloṅ kī jhalak anār ke ṭukṛoṅ kī mānind dikhāī detī hai.
SOL 4:4 Terī gardan Dāūd ke burj jaisī dilrubā hai. Jis tarah is gol aur mazbūt burj se pahalwānoṅ kī hazār ḍhāleṅ laṭkī haiṅ us tarah terī gardan bhī zewarāt se ārāstā hai.
SOL 4:5 Terī chhātiyāṅ sosanoṅ meṅ charne wāle ġhazāl ke juṛwāṅ bachchoṅ kī mānind haiṅ.
SOL 4:6 Is se pahle ki shām kī hawā chale aur sāye lambe ho kar farār ho jāeṅ maiṅ mur ke pahāṛ aur baḳhūr kī pahāṛī ke pās chalūṅgā.
SOL 4:7 Merī mahbūbā, terā husn kāmil hai, tujh meṅ koī nuqs nahīṅ hai.
SOL 4:8 Ā merī dulhan, Lubnān se mere sāth ā! Ham Koh-e-Amānā kī choṭī se, Sanīr aur Harmūn kī choṭiyoṅ se utreṅ, sheroṅ kī māndoṅ aur chītoṅ ke pahāṛoṅ se utreṅ.
SOL 4:9 Merī bahan, merī dulhan, tū ne merā dil churā liyā hai, apnī āṅkhoṅ kī ek hī nazar se, apne gulūband ke ek hī jauhar se tū ne merā dil churā liyā hai.
SOL 4:10 Merī bahan, merī dulhan, terī muhabbat kitnī manmohan hai! Terā pyār mai se kahīṅ zyādā pasandīdā hai. Balsān kī koī bhī ḳhushbū terī mahak kā muqābalā nahīṅ kar saktī.
SOL 4:11 Merī dulhan, jis tarah shahd chhatte se ṭapaktā hai usī tarah tere hoṅṭoṅ se miṭhās ṭapaktī hai. Dūdh aur shahd terī zabān tale rahte haiṅ. Tere kapṛoṅ kī ḳhushbū sūṅgh kar Lubnān kī ḳhushbū yād ātī hai.
SOL 4:12 Merī bahan, merī dulhan, tū ek bāġh hai jis kī chārdīwārī kisī aur ko andar āne nahīṅ detī, ek band kiyā gayā chashmā jis par muhr lagī hai.
SOL 4:13 Bāġh meṅ anār ke daraḳht lage haiṅ jin par lazīz phal pak rahā hai. Mehndī ke paude bhī ug rahe haiṅ.
SOL 4:14 Bālchhaṛ, zāfrān, ḳhushbūdār bed, dārchīnī, baḳhūr kī har qism kā daraḳht, mur, ūd aur har qism kā balsān bāġh meṅ phaltā-phūltā hai.
SOL 4:15 Tū bāġh kā ubaltā chashmā hai, ek aisā mambā jis kā tāzā pānī Lubnān se bah kar ātā hai.
SOL 4:16 Ai shimālī hawā, jāg uṭh. Ai junūbī hawā, ā! Mere bāġh meṅ se guzar jā tāki wahāṅ se chāroṅ taraf balsān kī ḳhushbū phail jāe. Merā mahbūb apne bāġh meṅ ā kar us ke lazīz phaloṅ se khāe.
SOL 5:1 Merī bahan, merī dulhan, ab maiṅ apne bāġh meṅ dāḳhil ho gayā hūṅ. Maiṅ ne apnā mur apne balsān samet chun liyā, apnā chhattā shahd samet khā liyā, apnī mai apne dūdh samet pī lī hai. Khāo, mere dosto, khāo aur piyo, muhabbat se sarshār ho jāo!
SOL 5:2 Maiṅ so rahī thī, lekin merā dil bedār rahā. Sun! Merā mahbūb dastak de rahā hai, “Ai merī bahan, merī sāthī, mere lie darwāzā khol de! Ai merī kabūtarī, merī kāmil sāthī, merā sar os se tar ho gayā hai, merī zulfeṅ rāt kī shabnam se bhīg gaī haiṅ.”
SOL 5:3 “Maiṅ apnā libās utār chukī hūṅ, ab maiṅ kis tarah use dubārā pahan lūṅ? Maiṅ apne pāṅw dho chukī hūṅ, ab maiṅ unheṅ kis tarah dubārā mailā karūṅ?”
SOL 5:4 Mere mahbūb ne apnā hāth dīwār ke sūrāḳh meṅ se andar ḍāl diyā. Tab merā dil taṛap uṭhā.
SOL 5:5 Maiṅ uṭhī tāki apne mahbūb ke lie darwāzā kholūṅ. Mere hāth mur se, merī ungliyāṅ mur kī ḳhushbū se ṭapak rahī thīṅ jab maiṅ kunḍī kholne āī.
SOL 5:6 Maiṅ ne apne mahbūb ke lie darwāzā khol diyā, lekin wuh muṛ kar chalā gayā thā. Mujhe saḳht sadmā huā. Maiṅ ne use talāsh kiyā lekin na milā. Maiṅ ne use āwāz dī, lekin jawāb na milā.
SOL 5:7 Jo chaukīdār shahr meṅ gasht karte haiṅ un se merā wāstā paṛā, unhoṅ ne merī piṭāī karke mujhe zaḳhmī kar diyā. Fasīl ke chaukīdāroṅ ne merī chādar bhī chhīn lī.
SOL 5:8 Ai Yarūshalam kī beṭiyo, qasam khāo ki agar merā mahbūb milā to use ittalā dogī, maiṅ muhabbat ke māre bīmār ho gaī hūṅ.
SOL 5:9 Tū jo auratoṅ meṅ sab se hasīn hai, hameṅ batā, tere mahbūb kī kyā ḳhāsiyat hai jo dūsroṅ meṅ nahīṅ hai? Terā mahbūb dūsroṅ se kis tarah sabqat rakhtā hai ki tū hameṅ aisī qasam khilānā chāhtī hai?
SOL 5:10 Mere mahbūb kī jild gulābī aur safed hai. Hazāroṅ ke sāth us kā muqābalā karo to us kā ālā kirdār numāyāṅ taur par nazar āegā.
SOL 5:11 Us kā sar ḳhālis sone kā hai, us ke bāl khajūr ke phūldār guchchhoṅ kī mānind aur kawwe kī tarah siyāh haiṅ.
SOL 5:12 Us kī āṅkheṅ nadiyoṅ ke kināre ke kabūtaroṅ kī mānind haiṅ, jo dūdh meṅ nahlāe aur kasrat ke pānī ke pās baiṭhe haiṅ.
SOL 5:13 Us ke gāl balsān kī kyārī kī mānind, us ke hoṅṭ mur se ṭapakte sosan ke phūloṅ jaise haiṅ.
SOL 5:14 Us ke bāzū sone kī salākheṅ haiṅ jin meṅ pukhrāj jaṛe hue haiṅ, us kā jism hāthīdāṅt kā shāhkār hai jis meṅ sang-e-lājaward ke patthar lage haiṅ.
SOL 5:15 Us kī rāneṅ marmar ke satūn haiṅ jo ḳhālis sone ke pāiyoṅ par lage haiṅ. Us kā hulyā Lubnān aur deodār ke daraḳhtoṅ jaisā umdā hai.
SOL 5:16 Us kā muṅh miṭhās hī hai, ġharz wuh har lihāz se pasandīdā hai. Ai Yarūshalam kī beṭiyo, yih hai merā mahbūb, merā dost.
SOL 6:1 Ai tū jo auratoṅ meṅ sab se ḳhūbsūrat hai, terā mahbūb kidhar chalā gayā hai? Us ne kaun-sī simt iḳhtiyār kī tāki ham tere sāth us kā khoj lagāeṅ?
SOL 6:2 Merā mahbūb yahāṅ se utar kar apne bāġh meṅ chalā gayā hai, wuh balsān kī kyāriyoṅ ke pās gayā hai tāki bāġhoṅ meṅ chare aur sosan ke phūl chune.
SOL 6:3 Maiṅ apne mahbūb kī hī hūṅ, aur wuh merā hī hai, wuh jo sosanoṅ meṅ chartā hai.
SOL 6:4 Merī mahbūbā, tū Tirzā Shahr jaisī hasīn, Yarūshalam jaisī ḳhūbsūrat aur alambardār dastoṅ jaisī robdār hai.
SOL 6:5 Apnī nazaroṅ ko mujh se haṭā le, kyoṅki wuh mujh meṅ uljhan paidā kar rahī haiṅ. Tere bāl un bakriyoṅ kī mānind haiṅ jo uchhaltī-kūdtī Koh-e-Jiliyād se utartī haiṅ.
SOL 6:6 Tere dāṅt abhī abhī nahlāī huī bheṛoṅ jaise safed haiṅ. Har dāṅt kā juṛwāṅ hai, ek bhī gum nahīṅ huā.
SOL 6:7 Niqāb ke pīchhe tere gāloṅ kī jhalak anār ke ṭukṛoṅ kī mānind dikhāī detī hai.
SOL 6:8 Go bādshāh kī 60 bīwiyāṅ, 80 dāshtāeṅ aur beshumār kuṅwāriyāṅ hoṅ
SOL 6:9 lekin merī kabūtarī, merī kāmil sāthī lāsānī hai. Wuh apnī māṅ kī wāhid beṭī hai, jis ne use janm diyā us kī pāk lāḍlī hai. Beṭiyoṅ ne use dekh kar use mubārak kahā, rāniyoṅ aur dāshtāoṅ ne us kī tārīf kī,
SOL 6:10 “Yih kaun hai jo tulū-e-subah kī tarah chamak uṭhī, jo chāṅd jaisī ḳhūbsūrat, āftāb jaisī pāk aur alambardār dastoṅ jaisī robdār hai?”
SOL 6:11 Maiṅ aḳhroṭ ke bāġh meṅ utar āyā tāki wādī meṅ phūṭne wāle paudoṅ kā muāynā karūṅ. Maiṅ yih bhī mālūm karnā chāhtā thā ki kyā angūr kī koṅpleṅ nikal āī yā anār ke phūl lag gae haiṅ.
SOL 6:12 Lekin chalte chalte na jāne kyā huā, merī ārzū ne mujhe merī sharīf qaum ke rathoṅ ke pās pahuṅchāyā.
SOL 6:13 Ai shūlammīt, lauṭ ā, lauṭ ā! Muṛ kar lauṭ ā tāki ham tujh par nazar kareṅ. Tum shūlammīt ko kyoṅ deḳhnā chāhtī ho? Ham lashkargāh kā loknāch deḳhnā chāhtī haiṅ!
SOL 7:1 Ai ra'īs kī beṭī, jūtoṅ meṅ chalne kā terā andāz kitnā manmohan hai! Terī ḳhushwazā rāneṅ māhir kārīgar ke zewarāt kī mānind haiṅ.
SOL 7:2 Terī nāf pyālā hai jo mai se kabhī nahīṅ mahrūm rahtī. Terā jism gandum kā ḍher hai jis kā ihātā sosan ke phūloṅ se kiyā gayā hai.
SOL 7:3 Terī chhātiyāṅ ġhazāl ke juṛwāṅ bachchoṅ kī mānind haiṅ.
SOL 7:4 Terī gardan hāthīdāṅt kā mīnār, terī āṅkheṅ Hasbon Shahr ke tālāb haiṅ, wuh jo Bat-rabbīm ke darwāze ke pās haiṅ. Terī nāk Mīnār-e-Lubnān kī mānind hai jis kā muṅh Damishq kī taraf hai.
SOL 7:5 Terā sar Koh-e-Karmil kī mānind hai, tere khule bāl arġhawān kī tarah qīmtī aur dilkash haiṅ. Bādshāh terī zulfoṅ kī zanjīroṅ meṅ jakaṛā rahtā hai.
SOL 7:6 Ai ḳhushiyoṅ se labrez muhabbat, tū kitnī hasīn hai, kitnī dilrubā!
SOL 7:7 Terā qad-o-qāmat khajūr ke daraḳht sā, terī chhātiyāṅ angūr ke guchchhoṅ jaisī haiṅ.
SOL 7:8 Maiṅ bolā, “Maiṅ khajūr ke daraḳht par chaṛh kar us ke phūldār guchchhoṅ par hāth lagāūṅgā.” Terī chhātiyāṅ angūr ke guchchhoṅ kī mānind hoṅ, tere sāṅs kī ḳhushbū seboṅ kī ḳhushbū jaisī ho.
SOL 7:9 Terā muṅh behtarīn mai ho, aisī mai jo sīdhī mere mahbūb ke muṅh meṅ jā kar narmī se hoṅṭoṅ aur dāṅtoṅ meṅ se guzar jāe.
SOL 7:10 Maiṅ apne mahbūb kī hī hūṅ, aur wuh mujhe chāhtā hai.
SOL 7:11 Ā, mere mahbūb, ham shahr se nikal kar dehāt meṅ rāt guzāreṅ.
SOL 7:12 Ā, ham subah-sawere angūr ke bāġhoṅ meṅ jā kar mālūm kareṅ ki kyā beloṅ se koṅpleṅ nikal āī haiṅ aur phūl lage haiṅ, ki kyā anār ke daraḳht khil rahe haiṅ. Wahāṅ maiṅ tujh par apnī muhabbat kā izhār karūṅgī.
SOL 7:13 Mardumgayāh kī ḳhushbū phail rahī, aur hamāre darwāze par har qism kā lazīz phal hai, naī fasal kā bhī aur guzarī kā bhī. Kyoṅki maiṅ ne yih chīzeṅ tere lie, apne mahbūb ke lie mahfūz rakhī haiṅ.
SOL 8:1 Kāsh tū merā sagā bhāī hotā, tab agar bāhar tujh se mulāqāt hotī to maiṅ tujhe bosā detī aur koī na hotā jo yih dekh kar mujhe haqīr jāntā.
SOL 8:2 Maiṅ terī rāhnumāī karke tujhe apnī māṅ ke ghar meṅ le jātī, us ke ghar meṅ jis ne mujhe tālīm dī. Wahāṅ maiṅ tujhe masāledār mai aur apne anāroṅ kā ras pilātī.
SOL 8:3 Us kā bāyāṅ bāzū mere sar ke nīche hotā aur dāyāṅ bāzū mujhe gale lagātā hai.
SOL 8:4 Ai Yarūshalam kī beṭiyo, qasam khāo ki jab tak muhabbat ḳhud na chāhe tum use na jagāogī, na bedār karogī.
SOL 8:5 Yih kaun hai jo apne mahbūb kā sahārā le kar registān se chaṛhī ā rahī hai? Seb ke daraḳht tale maiṅ ne tujhe jagā diyā, wahāṅ jahāṅ terī māṅ ne tujhe janm diyā, jahāṅ us ne dard-e-zah meṅ mubtalā ho kar tujhe paidā kiyā.
SOL 8:6 Mujhe muhr kī tarah apne dil par, apne bāzū par lagāe rakh! Kyoṅki muhabbat maut jaisī tāqatwar, aur us kī sargarmī Pātāl jaisī belachak hai. Wuh dahaktī āg, Rab kā bhaṛaktā sholā hai.
SOL 8:7 Pānī kā baṛā sailāb bhī muhabbat ko bujhā nahīṅ saktā, baṛe dariyā bhī use bahā kar le jā nahīṅ sakte. Aur agar koī muhabbat ko pāne ke lie apne ghar kī tamām daulat pesh bhī kare to bhī use jawāb meṅ haqīr hī jānā jāegā.
SOL 8:8 Hamārī chhoṭī bahan kī chhātiyāṅ nahīṅ haiṅ. Ham apnī bahan ke lie kyā kareṅ agar koī us se rishtā bāndhne āe?
SOL 8:9 Agar wuh dīwār ho to ham us par chāṅdī kā qilāband intazām banāeṅge. Agar wuh darwāzā ho to ham use deodār ke taḳhte se mahfūz rakheṅge.
SOL 8:10 Maiṅ dīwār hūṅ, aur merī chhātiyāṅ mazbūt mīnār haiṅ. Ab maiṅ us kī nazar meṅ aisī ḳhātūn ban gaī hūṅ jise salāmatī hāsil huī hai.
SOL 8:11 Bāl-hāmūn meṅ Sulemān kā angūr kā bāġh thā. Is bāġh ko us ne pahredāroṅ ke hawāle kar diyā. Har ek ko us kī fasal ke lie chāṅdī ke hazār sikke dene the.
SOL 8:12 Lekin merā apnā angūr kā bāġh mere sāmne hī maujūd hai. Ai Sulemān, chāṅdī ke hazār sikke tere lie haiṅ, aur 200 sikke un ke lie jo us kī fasal kī pahrādārī karte haiṅ.
SOL 8:13 Ai bāġh meṅ basne wālī, mere sāthī terī āwāz par tawajjuh de rahe haiṅ. Mujhe hī apnī āwāz sunane de.
SOL 8:14 Ai mere mahbūb, ġhazāl yā jawān hiran kī tarah balsān ke pahāṛoṅ kī jānib bhāg jā!.
ISA 1:1 Zail meṅ wuh royāeṅ darj haiṅ jo Yasāyāh bin Āmūs ne Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāre meṅ dekhīṅ aur jo un sāloṅ meṅ munkashif huīṅ jab Uzziyāh, Yūtām, Āḳhaz aur Hizqiyāh Yahūdāh ke bādshāh the.
ISA 1:2 Ai āsmān, merī bāt sun! Ai zamīn, mere alfāz par kān dhar! Kyoṅki Rab ne farmāyā hai, “Jin bachchoṅ kī parwarish maiṅ ne kī hai aur jo mere zer-e-nigarānī parwān chaṛhe haiṅ, unhoṅ ne mujh se rishtā toṛ liyā hai.
ISA 1:3 Bail apne mālik ko jāntā aur gadhā apne āqā kī charnī ko pahchāntā hai, lekin Isrāīl itnā nahīṅ jāntā, merī qaum samajh se ḳhālī hai.”
ISA 1:4 Ai gunāhgār qaum, tujh par afsos! Ai sangīn qusūr meṅ phaṅsī huī ummat, tujh par afsos! Sharīr nasl, badchalan bachche! Unhoṅ ne Rab ko tark kar diyā hai. Hāṅ, unhoṅ ne Isrāīl ke Quddūs ko haqīr jān kar radd kiyā, apnā muṅh us se pher liyā hai.
ISA 1:5 Ab tumheṅ mazīd kahāṅ pīṭā jāe? Tumhārī zid to mazīd baṛhtī jā rahī hai go pūrā sar zaḳhmī aur pūrā dil bīmār hai.
ISA 1:6 Chāṅd se le kar talwe tak pūrā jism majrūh hai, har jagah choṭeṅ, ghāw aur tāzā tāzā zarbeṅ lagī haiṅ. Aur na unheṅ sāf kiyā gayā, na un kī marham-paṭṭī kī gaī hai.
ISA 1:7 Tumhārā mulk wīrān-o-sunsān ho gayā hai, tumhāre shahr bhasm ho gae haiṅ. Tumhāre deḳhte deḳhte pardesī tumhāre khetoṅ ko lūṭ rahe haiṅ, unheṅ yoṅ ujāṛ rahe haiṅ jis tarah pardesī hī kar sakte haiṅ.
ISA 1:8 Sirf Yarūshalam hī bāqī rah gayā hai, Siyyūn Beṭī angūr ke bāġh meṅ jhoṅpṛī kī tarah akelī rah gaī hai. Ab dushman se ghirā huā yih shahr khīre ke khet meṅ lage chhappar kī mānind hai.
ISA 1:9 Agar Rabbul-afwāj ham meṅ se chand ek ko zindā na chhoṛtā to ham Sadūm kī tarah miṭ jāte, hamārā Amūrā kī tarah satyānās ho jātā.
ISA 1:10 Ai Sadūm ke sardāro, Rab kā farmān sun lo! Ai Amūrā ke logo, hamāre Ḳhudā kī hidāyat par dhyān do!
ISA 1:11 Rab farmātā hai, “Agar tum beshumār qurbāniyāṅ pesh karo to mujhe kyā? Maiṅ to bhasm hone wāle menḍhoṅ aur moṭe-tāze bachhṛoṅ kī charbī se uktā gayā hūṅ. Bailoṅ, leloṅ aur bakroṅ kā jo ḳhūn mujhe pesh kiyā jātā hai wuh mujhe pasand nahīṅ.
ISA 1:12 Kis ne tum se taqāzā kiyā ki mere huzūr āte waqt merī bārgāhoṅ ko pāṅwoṅ tale raundo?
ISA 1:13 Ruk jāo! Apnī bemānī qurbāniyāṅ mat pesh karo! Tumhāre baḳhūr se mujhe ghin ātī hai. Nae Chāṅd kī Īd aur Sabat kā din mat manāo, logoṅ ko ibādat ke lie jamā na karo! Maiṅ tumhāre bedīn ijtimā bardāsht hī nahīṅ kar saktā.
ISA 1:14 Jab tum Nae Chāṅd kī Īd aur bāqī taqrībāt manāte ho to mere dil meṅ nafrat paidā hotī hai. Yih mere lie bhārī bojh ban gaī haiṅ jin se maiṅ tang ā gayā hūṅ.
ISA 1:15 Beshak apne hāthoṅ ko duā ke lie uṭhāte jāo, maiṅ dhyān nahīṅ dūṅgā. Go tum bahut zyādā namāz bhī paṛho, maiṅ tumhārī nahīṅ sunūṅgā, kyoṅki tumhāre hāth ḳhūnālūdā haiṅ.
ISA 1:16 Pahle nahā kar apne āp ko pāk-sāf karo. Apnī sharīr harkatoṅ se bāz āo tāki wuh mujhe nazar na āeṅ. Apnī ġhalat rāhoṅ ko chhoṛ kar
ISA 1:17 nek kām karnā sīkh lo. Insāf ke tālib raho, mazlūmoṅ kā sahārā bano, yatīmoṅ kā insāf karo aur bewāoṅ ke haq meṅ laṛo!”
ISA 1:18 Rab farmātā hai, “Āo ham adālat meṅ jā kar ek dūsre se muqaddamā laṛeṅ. Agar tumhāre gunāh lahū-rang ho jāeṅ to kyā wuh barf jaise ujle ho jāeṅge? Agar wuh qirmizī jaise lāl ho jāeṅ to kyā wuh ūn jaise safed ho jāeṅge?
ISA 1:19 Agar tum sunane ke lie taiyār ho to mulk kī behtarīn paidāwār se lutfandoz hoge.
ISA 1:20 Lekin agar inkār karke sarkash ho jāo to talwār kī zad meṅ ā kar mar jāoge. Is bāt kā yaqīn karo, kyoṅki Rab ne yih kuchh farmāyā hai.”
ISA 1:21 Yih kaise ho gayā hai ki jo shahr pahle itnā wafādār thā wuh ab kasbī ban gayā hai? Pahle Yarūshalam insāf se māmūr thā, aur rāstī us meṅ sukūnat kartī thī. Lekin ab har taraf qātil hī qātil haiṅ!
ISA 1:22 Ai Yarūshalam, terī ḳhālis chāṅdī ḳhām chāṅdī meṅ badal gaī hai, terī behtarīn mai meṅ pānī milāyā gayā hai.
ISA 1:23 Tere buzurg haṭdharm aur choroṅ ke yār haiṅ. Yih rishwatkhor sab logoṅ ke pīchhe paṛe rahte haiṅ tāki chāy-pānī mil jāe. Na wuh parwā karte haiṅ ki yatīmoṅ ko insāf mile, na bewāoṅ kī fariyād un tak pahuṅchtī hai.
ISA 1:24 Is lie Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Zabardast Sūrmā hai farmātā hai, “Āo, maiṅ apne muḳhālifoṅ aur dushmanoṅ se intaqām le kar sukūn pāūṅ.
ISA 1:25 Maiṅ tere ḳhilāf hāth uṭhāūṅgā aur ḳhām chāṅdī kī tarah tujhe poṭāsh ke sāth pighlā kar tamām mail se pāk-sāf kar dūṅgā.
ISA 1:26 Maiṅ tujhe dubārā qadīm zamāne ke-se qāzī aur ibtidā ke-se mushīr atā karūṅga. Phir Yarūshalam dubārā Dārul-insāf aur Wafādār Shahr kahlāegā.”
ISA 1:27 Allāh Siyyūn kī adālat karke us kā fidyā degā, jo us meṅ taubā kareṅge un kā wuh insāf karke unheṅ chhuṛāegā.
ISA 1:28 Lekin bāġhī aur gunāhgār sab ke sab pāsh pāsh ho jāeṅge, Rab ko tark karne wāle halāk ho jāeṅge.
ISA 1:29 Balūt ke jin daraḳhtoṅ kī pūjā se tum lutfandoz hote ho un ke bāis tum sharmsār hoge, aur jin bāġhoṅ ko tum ne apnī butparastī ke lie chun liyā hai un ke bāis tumheṅ sharm āegī.
ISA 1:30 Tum us balūt ke daraḳht kī mānind hoge jis ke patte murjhā gae hoṅ, tumhārī hālat us bāġh kī-sī hogī jis meṅ pānī nāyāb ho.
ISA 1:31 Zabardast ādmī phūs aur us kī ġhalat harkateṅ chingārī jaisī hoṅgī. Donoṅ mil kar yoṅ bhaṛak uṭheṅge ki koī bhī bujhā nahīṅ sakegā.
ISA 2:1 Yasāyāh bin Āmūs ne Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāre meṅ zail kī royā dekhī,
ISA 2:2 āḳhirī aiyām meṅ Rab ke ghar kā pahāṛ mazbūtī se qāym hogā. Sab se baṛā yih pahāṛ dīgar tamām bulandiyoṅ se kahīṅ zyādā sarfarāz hogā. Tab tamām qaumeṅ jauq-dar-jauq us ke pās pahuṅcheṅgī,
ISA 2:3 aur beshumār ummateṅ ā kar kaheṅgī, “Āo, ham Rab ke pahāṛ par chaṛh kar Yāqūb ke Ḳhudā ke ghar ke pās jāeṅ tāki wuh hameṅ apnī marzī kī tālīm de aur ham us kī rāhoṅ par chaleṅ.” Kyoṅki Siyyūn Pahāṛ se Rab kī hidāyat niklegī, aur Yarūshalam se us kā kalām sādir hogā.
ISA 2:4 Rab bainul-aqwāmī jhagaṛoṅ ko nipṭāegā aur beshumār qaumoṅ kā insāf karegā. Tab wuh apnī talwāroṅ ko kūṭ kar phāle banāeṅgī aur apne nezoṅ ko kāṅṭ-chhāṅṭ ke auzār meṅ tabdīl kareṅgī. Ab se na ek qaum dūsrī par hamlā karegī, na log jang karne kī tarbiyat hāsil kareṅge.
ISA 2:5 Ai Yāqūb ke gharāne, āo ham Rab ke nūr meṅ chaleṅ!
ISA 2:6 Ai Allāh, tū ne apnī qaum, Yāqūb ke gharāne ko tark kar diyā hai. Aur kyā ajab! Kyoṅki wuh mashriqī jādūgarī se bhar gae haiṅ. Filistiyoṅ kī tarah hamāre log bhī qismat kā hāl pūchhte haiṅ, wuh pardesiyoṅ ke sāth baġhalgīr rahte haiṅ.
ISA 2:7 Isrāīl sone-chāṅdī se bhar gayā hai, us ke ḳhazānoṅ kī had hī nahīṅ rahī. Har taraf ghoṛe hī ghoṛe nazar āte haiṅ, aur un ke rath gine nahīṅ jā sakte.
ISA 2:8 Lekin sāth sāth un kā mulk butoṅ se bhī bhar gayā hai. Jo chīzeṅ un ke hāthoṅ ne banāīṅ un ke sāmne wuh jhuk jāte haiṅ, jo kuchh un kī ungliyoṅ ne tashkīl diyā use wuh sijdā karte haiṅ.
ISA 2:9 Chunāṅche ab unheṅ ḳhud jhukāyā jāegā, unheṅ past kiyā jāegā. Ai Rab, unheṅ muāf na kar!
ISA 2:10 Chaṭṭānoṅ meṅ ghus jāo! Ḳhāk meṅ chhup jāo! Kyoṅki Rab kā dahshatangez aur shāndār jalāl āne ko hai.
ISA 2:11 Tab insān kī maġhrūr āṅkhoṅ ko nīchā kiyā jāegā, mardoṅ kā takabbur ḳhāk meṅ milāyā jāegā. Us din sirf Rab hī sarfarāz hogā.
ISA 2:12 Kyoṅki Rabbul-afwāj ne ek ḳhās din ṭhahrāyā hai jis meṅ sab kuchh jo maġhrūr, buland yā sarfarāz ho zer kiyā jāegā.
ISA 2:13 Lubnān meṅ deodār ke tamām buland-o-bālā daraḳht, Basan ke kul balūt,
ISA 2:14 tamām ālī pahāṛ aur ūṅchī pahāṛiyāṅ,
ISA 2:15 har azīm burj aur qilāband dīwār,
ISA 2:16 samundar kā har azīm tijāratī aur shāndār jahāz zer ho jāegā.
ISA 2:17 Chunāṅche insān kā ġhurūr ḳhāk meṅ milāyā jāegā aur mardoṅ kā takabbur nīchā kar diyā jāegā. Us din sirf Rab hī sarfarāz hogā,
ISA 2:18 aur but sab ke sab fanā ho jāeṅge.
ISA 2:19 Jab Rab zamīn ko dahshatzadā karne ke lie uṭh khaṛā hogā to log miṭṭī ke gaṛhoṅ meṅ khisak jāeṅge. Rab kī mahīb aur shāndār tajallī ko dekh kar wuh chaṭṭānoṅ ke ġhāroṅ meṅ chhup jāeṅge.
ISA 2:20 Us din insān sone-chāṅdī ke un butoṅ ko phaiṅk degā jinheṅ us ne sijdā karne ke lie banā liyā thā. Unheṅ chūhoṅ aur chamgādaṛoṅ ke āge phaiṅk kar
ISA 2:21 wuh chaṭṭānoṅ ke shigāfoṅ aur darāṛoṅ meṅ ghus jāeṅge tāki Rab kī mahīb aur shāndār tajallī se bach jāeṅ jab wuh zamīn ko dahshatzadā karne ke lie uṭh khaṛā hogā.
ISA 2:22 Chunāṅche insān par etamād karne se bāz āo jis kī zindagī dam-bhar kī hai. Us kī qadar hī kyā hai?
ISA 3:1 Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj Yarūshalam aur Yahūdāh se sab kuchh chhīnane ko hai jis par log inhisār karte haiṅ. Roṭī kā har luqmā aur pānī kā har qatrā,
ISA 3:2 sūrme aur faujī, qāzī aur nabī, qismat kā hāl batāne wāle aur buzurg,
ISA 3:3 faujī afsar aur asar-o-rasūḳh wāle, mushīr, jādūgar aur mantar phūṅkne wāle, sab ke sab chhīn lie jāeṅge.
ISA 3:4 Maiṅ laṛke un par muqarrar karūṅga, aur mutalawwinmizāj zālim un par hukūmat kareṅge.
ISA 3:5 Awām ek dūsre par zulm kareṅge, aur har ek apne paṛosī ko dabāegā. Naujawān buzurgoṅ par aur kamīne, izzatdāroṅ par hamlā kareṅge.
ISA 3:6 Tab koī apne bāp ke ghar meṅ apne bhāī ko pakaṛ kar us se kahegā, “Tere pās ab tak chādar hai, is lie ā, hamārā sarbarāh ban jā! Khanḍarāt ke is ḍher ko saṅbhālne kī zimmedārī uṭhā le!”
ISA 3:7 Lekin wuh chīḳh kar inkār karegā, “Nahīṅ, maiṅ tumhārā muālajā kar hī nahīṅ saktā! Mere ghar meṅ na roṭī hai, na chādar. Mujhe awām kā sarbarāh mat banānā!”
ISA 3:8 Yarūshalam ḍagmagā rahā hai, Yahūdāh dhaṛām se gir gayā hai. Aur wajah yih hai ki wuh apnī bātoṅ aur harkatoṅ se Rab kī muḳhālafat karte haiṅ. Us ke jalālī huzūr hī meṅ wuh sarkashī kā izhār karte haiṅ.
ISA 3:9 Un kī jānibdārī un ke ḳhilāf gawāhī detī hai. Aur wuh Sadūm ke bāshindoṅ kī tarah alāniyā apne gunāhoṅ par faḳhr karte haiṅ, wuh unheṅ chhupāne kī koshish hī nahīṅ karte. Un par afsos! Wuh to apne āp ko musībat meṅ ḍāl rahe haiṅ.
ISA 3:10 Rāstbāzoṅ ko mubārakbād do, kyoṅki wuh apne āmāl ke achchhe phal se lutfandoz hoṅge.
ISA 3:11 Lekin bedīnoṅ par afsos! Un kā anjām burā hogā, kyoṅki unheṅ ġhalat kām kī munāsib sazā milegī.
ISA 3:12 Hāy, merī qaum! Mutalawwinmizāj tujh par zulm karte aur aurateṅ tujh par hukūmat kartī haiṅ. Ai merī qaum, tere rāhnumā tujhe gumrāh kar rahe haiṅ, wuh tujhe uljhā kar sahīh rāh se bhaṭkā rahe haiṅ.
ISA 3:13 Rab adālat meṅ muqaddamā laṛne ke lie khaṛā huā hai, wuh qaumoṅ kī adālat karne ke lie uṭhā hai.
ISA 3:14 Rab apnī qaum ke buzurgoṅ aur ra'īsoṅ kā faislā karne ke lie sāmne ā kar farmātā hai, “Tum hī angūr ke bāġh meṅ charte hue sab kuchh khā gae ho, tumhāre ghar zarūratmandoṅ ke lūṭe hue māl se bhare paṛe haiṅ.
ISA 3:15 Yih tum ne kaisī gustāḳhī kar dikhāī? Yih merī hī qaum hai jise tum kuchal rahe ho. Tum musībatzadoṅ ke chehroṅ ko chakkī meṅ pīs rahe ho.” Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj yoṅ farmātā hai.
ISA 3:16 Rab ne farmāyā, “Siyyūn kī beṭiyāṅ kitnī maġhrūr haiṅ. Jab āṅkh mār mār kar chaltī haiṅ to apnī gardanoṅ ko kitnī shoḳhī se idhar-udhar ghumātī haiṅ. Aur jab maṭak maṭak kar qadam uṭhātī haiṅ to pāṅwoṅ par bandhe hue ghuṅgharū bolte haiṅ ṭan ṭan, ṭan ṭan.”
ISA 3:17 Jawāb meṅ Rab un ke saroṅ par phoṛe paidā karke un ke māthoṅ ko ganjā hone degā.
ISA 3:18 Us din Rab un kā tamām singār utār degā: un ke ghuṅgharū, sūraj aur chāṅd ke zewarāt,
ISA 3:19 āweze, kaṛe, dopaṭṭe,
ISA 3:20 sajīlī ṭopiyāṅ, pāyal, ḳhushbū kī botleṅ, tāwīz,
ISA 3:21 angūṭhiyāṅ, nath,
ISA 3:22 shāndār kapṛe, chādareṅ, baṭwe,
ISA 3:23 āīne, nafīs libās, sarband aur shāl.
ISA 3:24 Ḳhushbū kī bajāe badbū hogī, kamarband ke bajāe rassī, suljhe hue bāloṅ ke bajāe ganjāpan, shāndār libās ke bajāe ṭāṭ, ḳhūbsūratī kī bajāe sharmindagī.
ISA 3:25 Hāy, Yarūshalam! Tere mard talwār kī zad meṅ ā kar mareṅge, tere sūrme laṛte laṛte shahīd ho jāeṅge.
ISA 3:26 Shahr ke darwāze āheṅ bhar bhar kar mātam kareṅge, Siyyūn Beṭī tanhā rah kar ḳhāk meṅ baiṭh jāegī.
ISA 4:1 Tab sāt aurateṅ ek hī mard se lipaṭ kar kaheṅgī, “Ham se shādī kareṅ! Beshak ham ḳhud hī rozmarrā kī zarūriyāt pūrī kareṅgī, ḳhāh khānā ho yā kapṛā. Lekin ham āp ke nām se kahlāeṅ tāki hamārī sharmindagī dūr ho jāe.”
ISA 4:2 Us din jo kuchh Rab phūṭne degā wuh shāndār aur jalālī hogā, mulk kī paidāwār bache hue Isrāīliyoṅ ke lie faḳhr aur āb-o-tāb kā bāis hogī.
ISA 4:3 Tab jo bhī Siyyūn meṅ bāqī rah gae hoṅge wuh muqaddas kahlāeṅge. Yarūshalam ke jin bāshindoṅ ke nām zindoṅ kī fahrist meṅ darj kie gae haiṅ wuh bach kar muqaddas kahlāeṅge.
ISA 4:4 Rab Siyyūn kī fuzlā se latpat beṭiyoṅ ko dho kar pāk-sāf karegā, wuh adālat aur tabāhī kī rūh se Yarūshalam kī ḳhūṅrezī ke dhabbe dūr kar degā.
ISA 4:5 Phir Rab hone degā ki din ko bādal Siyyūn ke pūre pahāṛ aur us par jamā hone wāloṅ par sāyā ḍāle jabki rāt ko dhuāṅ aur dahaktī āg kī chamak-damak us par chhāī rahe. Yoṅ us pūre shāndār ilāqe par sāebān hogā
ISA 4:6 jo use jhulastī dhūp se mahfūz rakhegā aur tūfān aur bārish se panāh degā.
ISA 5:1 Āo, maiṅ apne mahbūb ke lie gīt gāūṅ, ek gīt jo us ke angūr ke bāġh ke bāre meṅ hai. Mere pyāre kā bāġh thā. Angūr kā yih bāġh zarḳhez pahāṛī par thā.
ISA 5:2 Us ne goḍī karte karte us meṅ se tamām patthar nikāl die, phir behtarīn angūr kī qalameṅ lagāīṅ. Bīch meṅ us ne mīnār khaṛā kiyā tāki us kī sahīh chaukīdārī kar sake. Sāth sāth us ne angūr kā ras nikālne ke lie patthar meṅ hauz tarāsh liyā. Phir wuh pahlī fasal kā intazār karne lagā. Baṛī ummīd thī ki achchhe mīṭhe angūr mileṅge. Lekin afsos! Jab fasal pak gaī to chhoṭe aur khaṭṭe angūr hī nikle the.
ISA 5:3 “Ai Yarūshalam aur Yahūdāh ke bāshindo, ab ḳhud faislā karo ki maiṅ us bāġh ke sāth kyā karūṅ.
ISA 5:4 Kyā maiṅ ne bāġh ke lie har mumkin koshish nahīṅ kī thī? Kyā munāsib nahīṅ thā ki maiṅ achchhī fasal kī ummīd rakhūṅ? Kyā wajah hai ki sirf chhoṭe aur khaṭṭe angūr nikle?
ISA 5:5 Patā hai ki maiṅ apne bāġh ke sāth kyā karūṅga? Maiṅ us kī kāṅṭedār bāṛ ko ḳhatm karūṅga aur us kī chārdīwārī girā dūṅgā. Us meṅ jānwar ghus āeṅge aur char kar sab kuchh tabāh kareṅge, sab kuchh pāṅwoṅ tale raund ḍāleṅge!
ISA 5:6 Maiṅ us kī zamīn banjar banā dūṅgā. Na us kī beloṅ kī kāṅṭ-chhāṅṭ hogī, na goḍī kī jāegī. Wahāṅ kāṅṭedār aur ḳhudrau paude ugeṅge. Na sirf yih balki maiṅ bādaloṅ ko bhī us par barasne se rok dūṅgā.”
ISA 5:7 Suno, Isrāīlī qaum angūr kā bāġh hai jis kā mālik Rabbul-afwāj hai. Yahūdāh ke log us ke lagāe hue paude haiṅ jin se wuh lutfandoz honā chāhtā hai. Wuh ummīd rakhtā thā ki insāf kī fasal paidā hogī, lekin afsos! Unhoṅ ne ġhairqānūnī harkateṅ kīṅ. Rāstī kī tawaqqo thī, lekin mazlūmoṅ kī chīḳheṅ hī sunāī dīṅ.
ISA 5:8 Tum par afsos jo yake bād dīgare gharoṅ aur khetoṅ ko apnāte jā rahe ho. Āḳhirkār dīgar tamām logoṅ ko nikalnā paṛegā aur tum mulk meṅ akele hī rahoge.
ISA 5:9 Rabbul-afwāj ne merī maujūdagī meṅ hī qasam khāī hai, “Yaqīnan yih muta'addid makān wīrān-o-sunsān ho jāeṅge, in baṛe aur ālīshān gharoṅ meṅ koī nahīṅ basegā.
ISA 5:10 Das ekaṛ zamīn ke angūroṅ se mai ke sirf 22 liṭar baneṅge, aur bīj ke 160 kilogrām se ġhallā ke sirf 16 kilogrām paidā hoṅge.”
ISA 5:11 Tum par afsos jo subah-sawere uṭh kar sharāb ke pīchhe paṛ jāte aur rāt-bhar mai pī pī kar mast ho jāte ho.
ISA 5:12 Tumhārī ziyāfatoṅ meṅ kitnī raunaq hotī hai! Tumhāre mehmān mai pī pī kar sarod, sitār, daf aur bāṅsrī kī surīlī āwāzoṅ se apnā dil bahlāte haiṅ. Lekin afsos, tumheṅ ḳhayāl tak nahīṅ ātā ki Rab kyā kar rahā hai. Jo kuchh Rab ke hāthoṅ ho rahā hai us kā tum lihāz hī nahīṅ karte.
ISA 5:13 Isī lie merī qaum jilāwatan ho jāegī, kyoṅki wuh samajh se ḳhālī hai. Us ke baṛe afsar bhūke mareṅge, aur awām pyās ke māre sūkh jāeṅge.
ISA 5:14 Pātāl ne apnā muṅh phāṛ kar kholā hai tāki qaum kī tamām shān-o-shaukat, shor-sharābā, hangāmā aur shādmān afrād us ke gale meṅ utar jāeṅ.
ISA 5:15 Insān ko past karke ḳhāk meṅ milāyā jāegā, aur maġhrūr kī āṅkheṅ nīchī ho jāeṅgī.
ISA 5:16 Lekin Rabbul-afwāj kī adālat us kī azmat dikhāegī, aur quddūs Ḳhudā kī rāstī zāhir karegī ki wuh quddūs hai.
ISA 5:17 Un dinoṅ meṅ lele aur moṭī-tāzī bheṛeṅ jilāwatanoṅ ke khanḍarāt meṅ yoṅ chareṅgī jis tarah apnī charāgāhoṅ meṅ.
ISA 5:18 Tum par afsos jo apne qusūr ko dhokebāz rassoṅ ke sāth apne pīchhe khīṅchte aur apne gunāh ko bailgāṛī kī tarah apne pīchhe ghasīṭte ho.
ISA 5:19 Tum kahte ho, “Allāh jaldī jaldī apnā kām nipṭāe tāki ham is kā muāynā kareṅ. Jo mansūbā Isrāīl kā Quddūs rakhtā hai wuh jaldī sāmne āe tāki ham use jān leṅ.”
ISA 5:20 Tum par afsos jo burāī ko bhulā aur bhalāī ko burā qarār dete ho, jo kahte ho ki tārīkī raushnī aur raushnī tārīkī hai, ki kaṛwāhaṭ mīṭhī aur miṭhās kaṛwī hai.
ISA 5:21 Tum par afsos jo apnī nazar meṅ dānishmand ho aur apne āp ko hoshyār samajhte ho.
ISA 5:22 Tum par afsos jo mai pīne meṅ pahalwān ho aur sharāb milāne meṅ apnī bahādurī dikhāte ho.
ISA 5:23 Tum rishwat khā kar mujrimoṅ ko barī karte aur bequsūroṅ ke huqūq mārte ho.
ISA 5:24 Ab tumheṅ is kī sazā bhugatnī paṛegī. Jis tarah bhūsā āg kī lapeṭ meṅ ā kar rākh ho jātā aur sūkhī ghās āg ke shole meṅ churmur ho jātī hai usī tarah tum ḳhatm ho jāoge. Tumhārī jaṛeṅ saṛ jāeṅgī aur tumhāre phūl gard kī tarah uṛ jāeṅge, kyoṅki tum ne Rabbul-afwāj kī sharīat ko radd kiyā hai, tum ne Isrāīl ke Quddūs kā farmān haqīr jānā hai.
ISA 5:25 Yihī wajah hai ki Rab kā ġhazab us kī qaum par nāzil huā hai, ki us ne apnā hāth baṛhā kar un par hamlā kiyā hai. Pahāṛ laraz rahe aur galiyoṅ meṅ lāsheṅ kachre kī tarah bikhrī huī haiṅ. Tāham us kā ġhussā ṭhanḍā nahīṅ hogā balki us kā hāth mārne ke lie uṭhā hī rahegā.
ISA 5:26 Wuh ek dūr-darāz qaum ke lie faujī jhanḍā gāṛ kar use apnī qaum ke ḳhilāf khaṛā karegā, wuh sīṭī bajā kar use duniyā kī intahā se bulāegā. Wuh dekho, dushman bhāgte hue ā rahe haiṅ!
ISA 5:27 Un meṅ se koī nahīṅ jo thakāmāṅdā ho yā laṛkhaṛā kar chale. Koī nahīṅ ūṅghtā yā soyā huā hai. Kisī kā bhī paṭkā ḍhīlā nahīṅ, kisī kā bhī tasmā ṭūṭā nahīṅ.
ISA 5:28 Un ke tīr tez aur kamān tane hue haiṅ. Un ke ghoṛoṅ ke khur chaqmāq jaise, un ke rathoṅ ke pahie āṅdhī jaise haiṅ.
ISA 5:29 Wuh shernī kī tarah garajte haiṅ balki jawān sherbabar kī tarah dahāṛte aur ġhurrāte hue apnā shikār chhīn kar wahāṅ le jāte haiṅ jahāṅ use koī nahīṅ bachā saktā.
ISA 5:30 Us din dushman ġhurrāte aur mutalātim samundar kā-sā shor machāte hue Isrāīl par ṭūṭ paṛeṅge. Jahāṅ bhī dekho wahāṅ andherā hī andherā aur musībat hī musībat. Bādal chhā jāne ke sabab se raushnī tārīk ho jāegī.
ISA 6:1 Jis sāl Uzziyāh Bādshāh ne wafāt pāī us sāl maiṅ ne Rab ko ālā aur jalālī taḳht par baiṭhe dekhā. Us ke libās ke dāman se Rab kā ghar bhar gayā.
ISA 6:2 Sarāfīm farishte us ke ūpar khaṛe the. Har ek ke chhih par the. Do se wuh apne muṅh ko aur do se apne pāṅwoṅ ko ḍhāṅp lete the jabki do se wuh uṛte the.
ISA 6:3 Buland āwāz se wuh ek dūsre ko pukār rahe the, “Quddūs, quddūs, quddūs hai Rabbul-afwāj. Tamām duniyā us ke jalāl se māmūr hai.”
ISA 6:4 Un kī āwāzoṅ se dahlīzeṅ hil gaīṅ aur Rab kā ghar dhueṅ se bhar gayā.
ISA 6:5 Maiṅ chillā uṭhā, “Mujh par afsos, maiṅ barbād ho gayā hūṅ! Kyoṅki go mere hoṅṭ nāpāk haiṅ, aur jis qaum ke darmiyān rahtā hūṅ us ke hoṅṭ bhī najis haiṅ to bhī maiṅ ne apnī āṅkhoṅ se Bādshāh Rabbul-afwāj ko dekhā hai.”
ISA 6:6 Tab sarāfīm farishtoṅ meṅ se ek uṛtā huā mere pās āyā. Us ke hāth meṅ damaktā koelā thā jo us ne chimṭe se qurbāngāh se liyā thā.
ISA 6:7 Is se us ne mere muṅh ko chhū kar farmāyā, “Dekh, koele ne tere hoṅṭoṅ ko chhū diyā hai. Ab terā qusūr dūr ho gayā, tere gunāh kā kaffārā diyā gayā hai.”
ISA 6:8 Phir maiṅ ne Rab kī āwāz sunī. Us ne pūchhā, “Maiṅ kis ko bhejūṅ? Kaun hamārī taraf se jāe?” Maiṅ bolā, “Maiṅ hāzir hūṅ. Mujhe hī bhej de.”
ISA 6:9 Tab Rab ne farmāyā, “Jā, is qaum ko batā, ‘Apne kānoṅ se suno magar kuchh na samajhnā. Apnī āṅkhoṅ se dekho, magar kuchh na jānanā!’
ISA 6:10 Is qaum ke dil ko behis kar de, un ke kānoṅ aur āṅkhoṅ ko band kar. Aisā na ho ki wuh apnī āṅkhoṅ se dekheṅ, apne kānoṅ se suneṅ, merī taraf rujū kareṅ aur shafā pāeṅ.”
ISA 6:11 Maiṅ ne sawāl kiyā, “Ai Rab, kab tak?” Us ne jawāb diyā, “Us waqt tak ki mulk ke shahr wīrān-o-sunsān, us ke ghar ġhairābād aur us ke khet banjar na hoṅ.
ISA 6:12 Pahle lāzim hai ki Rab logoṅ ko dūr dūr tak bhagā de, ki pūrā mulk tan-e-tanhā aur bekas rah jāe.
ISA 6:13 Agar qaum kā daswāṅ hissā mulk meṅ bāqī bhī rahe lekin use bhī jalā diyā jāegā. Wuh kisī balūt yā dīgar lambe-chauṛe daraḳht kī tarah yoṅ kaṭ jāegā ki muḍh hī bāqī rahegā. Tāham yih muḍh ek muqaddas bīj hogā jis se nae sire se zindagī phūṭ niklegī.”
ISA 7:1 Jab Āḳhaz bin Yūtām bin Uzziyāh, Yahūdāh kā bādshāh thā to Shām kā bādshāh Razīn aur Isrāīl kā bādshāh Fiqah bin Ramaliyāh Yarūshalam ke sāth laṛne ke lie nikle. Lekin wuh shahr par qabzā karne meṅ nākām rahe.
ISA 7:2 Jab Dāūd ke shāhī gharāne ko ittalā milī ki Shām kī fauj ne Ifrāīm ke ilāqe meṅ apnī lashkargāh lagāī hai to Āḳhaz Bādshāh aur us kī qaum laraz uṭhe. Un ke dil āṅdhī ke jhoṅkoṅ se hilne wāle daraḳhtoṅ kī tarah thartharāne lage.
ISA 7:3 Tab Rab Yasāyāh se hamkalām huā, “Apne beṭe Shayār-yāshūb ko apne sāth le kar Āḳhaz Bādshāh se milne ke lie nikal jā. Wuh us nāle ke sire ke pās rukā huā hai jo pānī ko ūpar wāle tālāb tak pahuṅchātā hai. (Yih tālāb us rāste par hai jo Dhobiyoṅ ke Ghāṭ tak le jātā hai.)
ISA 7:4 Use batā ki muhtāt rah kar sukūn kā dāman mat chhoṛ. Mat ḍar. Terā dil Razīn, Shām aur bin Ramaliyāh kā taish dekh kar himmat na hāre. Yih bas jalī huī lakaṛī ke do bache hue ṭukṛe haiṅ jo ab tak kuchh dhuāṅ chhoṛ rahe haiṅ.
ISA 7:5 Beshak Shām aur Isrāīl ke bādshāhoṅ ne tere ḳhilāf bure mansūbe bāndhe haiṅ, aur wuh kahte haiṅ,
ISA 7:6 ‘Āo ham Yahūdāh par hamlā kareṅ. Ham wahāṅ dahshat phailā kar us par fatah pāeṅ aur phir Tābiyel ke beṭe ko us kā bādshāh banāeṅ.’
ISA 7:7 Lekin Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki un kā mansūbā nākām ho jāegā. Bāt nahīṅ banegī!
ISA 7:8 Kyoṅki Shām kā sar Damishq aur Damishq kā sar mahz Razīn hai. Jahāṅ tak Mulk-e-Isrāīl kā tālluq hai, 65 sāl ke andar andar wuh chaknāchūr ho jāegā, aur qaum nest-o-nābūd ho jāegī.
ISA 7:9 Isrāīl kā sar Sāmariya aur Sāmariya kā sar mahz Ramaliyāh kā beṭā hai. Agar īmān meṅ qāym na raho, to ḳhud qāym nahīṅ rahoge.”
ISA 7:10 Rab Āḳhaz Bādshāh se ek bār phir hamkalām huā,
ISA 7:11 “Is kī tasdīq ke lie Rab apne Ḳhudā se koī ilāhī nishān māṅg le, ḳhāh āsmān par ho yā Pātāl meṅ.”
ISA 7:12 Lekin Āḳhaz ne inkār kiyā, “Nahīṅ, maiṅ nishān māṅg kar Rab ko nahīṅ āzmāūṅgā.”
ISA 7:13 Tab Yasāyāh ne kahā, “Phir merī bāt suno, ai Dāūd ke ḳhāndān! Kyā yih kāfī nahīṅ ki tum insān ko thakā do? Kyā lāzim hai ki Allāh ko bhī thakāne par musir raho?
ISA 7:14 Chalo, phir Rab apnī hī taraf se tumheṅ nishān degā. Nishān yih hogā ki kuṅwārī ummīd se ho jāegī. Jab beṭā paidā hogā to us kā nām Immānuel rakhegī.
ISA 7:15 Jis waqt bachchā itnā baṛā hogā ki ġhalat kām radd karne aur achchhā kām chunane kā ilm rakhegā us waqt se bālāī aur shahd khāegā.
ISA 7:16 Kyoṅki is se pahle ki laṛkā ġhalat kām radd karne aur achchhā kām chunane kā ilm rakhe wuh mulk wīrān-o-sunsān ho jāegā jis ke donoṅ bādshāhoṅ se tū dahshat khātā hai.
ISA 7:17 Rab tujhe bhī tere ābāī ḳhāndān aur qaum samet baṛī musībat meṅ ḍālegā. Kyoṅki wuh Asūr ke bādshāh ko tumhāre ḳhilāf bhejegā. Us waqt tumheṅ aise mushkil dinoṅ kā sāmnā karnā paṛegā ki Isrāīl ke Yahūdāh se alag ho jāne se le kar āj tak nahīṅ guzare.”
ISA 7:18 Us din Rab sīṭī bajā kar dushman ko bulāegā. Kuchh makkhiyoṅ ke ġhol kī tarah Dariyā-e-Nīl kī dūr-darāz shāḳhoṅ se āeṅge, aur kuchh shahd kī makkhiyoṅ kī tarah Asūr se rawānā ho kar mulk par dhāwā bol deṅge.
ISA 7:19 Har jagah wuh ṭik jāeṅge, gahrī ghāṭiyoṅ aur chaṭṭānoṅ kī darāṛoṅ meṅ, tamām kāṅṭedār jhāṛiyoṅ meṅ aur har johaṛ ke pās.
ISA 7:20 Us din Qādir-e-mutlaq Dariyā-e-Furāt ke parlī taraf ek ustrā kirāe par le kar tum par chalāegā. Yānī Asūr ke bādshāh ke zariye wuh tumhāre sar aur ṭāṅgoṅ ko munḍwāegā. Hāṅ, wuh tumhārī dāṛhī-mūṅchh kā bhī safāyā karegā.
ISA 7:21 Us din jo ādmī ek jawān gāy aur do bheṛ-bakriyāṅ rakh sake wuh ḳhushqismat hogā.
ISA 7:22 To bhī wuh itnā dūdh deṅgī ki wuh bālāī khātā rahegā. Hāṅ, jo bhī mulk meṅ bāqī rah gayā hogā wuh bālāī aur shahd khāegā.
ISA 7:23 Us din jahāṅ jahāṅ hāl meṅ angūr ke hazār paude chāṅdī ke hazār sikkoṅ ke lie bikte haiṅ wahāṅ kāṅṭedār jhāṛiyāṅ aur ūṅṭkaṭāre hī ugeṅge.
ISA 7:24 Pūrā mulk kāṅṭedār jhāṛiyoṅ aur ūṅṭkaṭāroṅ ke sabab se itnā janglī hogā ki log tīr aur kamān le kar us meṅ shikār khelne ke lie jāeṅge.
ISA 7:25 Jin bulandiyoṅ par is waqt khetībāṛī kī jātī hai wahāṅ log kāṅṭedār paudoṅ aur ūṅṭkaṭāroṅ kī wajah se jā nahīṅ sakeṅge. Gāy-bail un par chareṅge, aur bheṛ-bakriyāṅ sab kuchh pāṅwoṅ tale raundeṅgī.
ISA 8:1 Rab mujh se hamkalām huā, “Ek baṛā taḳhtā le kar us par sāf alfāz meṅ likh de, ‘Jald hī lūṭ-khasoṭ, sur'at se ġhāratgarī.’”
ISA 8:2 Maiṅ ne Ūriyāh Imām aur Zakariyāh bin Yabarakiyāh kī maujūdagī meṅ aisā hī likh diyā, kyoṅki donoṅ motabar gawāh the.
ISA 8:3 Us waqt jab maiṅ apnī bīwī nabiyā ke pās gayā to wuh ummīd se huī. Beṭā paidā huā, aur Rab ne mujhe hukm diyā, “Is kā nām ‘Jald hī Lūṭ-khasoṭ, Sur'at se Ġhāratgarī’ rakh.
ISA 8:4 Kyoṅki is se pahle ki laṛkā ‘Abbū’ yā ‘Ammī’ kah sake Damishq kī daulat aur Sāmariya kā māl-o-asbāb chhīn liyā gayā hogā, Asūr ke bādshāh ne sab kuchh lūṭ liyā hogā.”
ISA 8:5 Ek bār phir Rab mujh se hamkalām huā,
ISA 8:6 “Yih log Yarūshalam meṅ ārām se bahne wāle Shiloḳh nāle kā pānī mustarad karke Razīn aur Fiqah bin Ramaliyāh se ḳhush haiṅ.
ISA 8:7 Is lie Rab un par Dariyā-e-Furāt kā zabardast sailāb lāegā, Asūr kā bādshāh apnī tamām shān-o-shaukat ke sāth un par ṭūṭ paṛegā. Us kī tamām dariyāī shāḳheṅ apne kināroṅ se nikal kar
ISA 8:8 sailāb kī sūrat meṅ Yahūdāh par se guzareṅgī. Ai Immānuel, pānī parinde kī tarah apne paroṅ ko phailā kar tere pūre mulk ko ḍhāṅp legā, aur log gale tak us meṅ ḍūb jāeṅge.”
ISA 8:9 Ai qaumo, beshak jang ke nāre lagāo. Tum phir bhī chaknāchūr ho jāogī. Ai dūr-darāz mamālik ke tamām bāshindo, dhyān do! Beshak jang ke lie taiyāriyāṅ karo. Tum phir bhī pāsh pāsh ho jāoge. Kyoṅki jang ke lie taiyāriyāṅ karne ke bāwujūd bhī tumheṅ kuchlā jāegā.
ISA 8:10 Jo bhī mansūbā tum bāndho, bāt nahīṅ banegī. Āpas meṅ jo bhī faislā karo, tum nākām ho jāoge, kyoṅki Allāh hamāre sāth hai.
ISA 8:11 Jis waqt Rab ne mujhe mazbūtī se pakaṛ liyā us waqt us ne mujhe is qaum kī rāhoṅ par chalne se ḳhabardār kiyā. Us ne farmāyā,
ISA 8:12 “Har bāt ko sāzish mat samajhnā jo yih qaum sāzish samajhtī hai. Jis se yih log ḍarte haiṅ us se na ḍarnā, na dahshat khānā
ISA 8:13 balki Rabbul-afwāj se ḍaro. Usī se dahshat khāo aur usī ko quddūs māno.
ISA 8:14 Tab wuh Isrāīl aur Yahūdāh kā maqdis hogā, ek aisā patthar jo ṭhokar kā bāis banegā, ek chaṭṭān jo ṭhes lagne kā sabab hogī. Yarūshalam ke bāshinde us ke phande aur jāl meṅ ulajh jāeṅge.
ISA 8:15 Un meṅ se bahut sāre ṭhokar khāeṅge. Wuh gir kar pāsh pāsh ho jāeṅge aur phande meṅ phaṅs kar pakaṛe jāeṅge.”
ISA 8:16 Mujhe mukāshafe ko lifāfe meṅ ḍāl kar mahfūz rakhnā hai, apne shāgirdoṅ ke darmiyān hī Allāh kī hidāyat par muhr lagānī hai.
ISA 8:17 Maiṅ ḳhud Rab ke intazār meṅ rahūṅgā jis ne apne chehre ko Yāqūb ke gharāne se chhupā liyā hai. Usī se maiṅ ummīd rakhūṅgā.
ISA 8:18 Ab maiṅ hāzir hūṅ, maiṅ aur wuh bachche jo Allāh ne mujhe die haiṅ, ham Isrāīl meṅ ilāhī aur mojizānā nishān haiṅ jin se Rabbul-afwāj jo Koh-e-Siyyūn par sukūnat kartā hai logoṅ ko āgāh kar rahā hai.
ISA 8:19 Log tumheṅ mashwarā dete haiṅ, “Jāo, murdoṅ se rābitā karne wāloṅ aur qismat kā hāl batāne wāloṅ se patā karo, un se jo bārīk āwāzeṅ nikālte aur buṛbuṛāte hue jawāb dete haiṅ.” Lekin un se kaho, “Kyā munāsib nahīṅ ki qaum apne Ḳhudā se mashwarā kare? Ham zindoṅ kī ḳhātir mardoṅ se bāt kyoṅ kareṅ?”
ISA 8:20 Allāh kī hidāyat aur mukāshafā kī taraf rujū karo! Jo inkār kare us par subah kī raushnī kabhī nahīṅ chamkegī.
ISA 8:21 Aise log māyūs aur fāqākash hālat meṅ mulk meṅ māre māre phireṅge. Aur jab bhūke marne ko hoṅge to jhuṅjhlā kar apne bādshāh aur apne Ḳhudā par lānat kareṅge. Wuh ūpar āsmān
ISA 8:22 aur nīche zamīn kī taraf dekheṅge, lekin jahāṅ bhī nazar paṛe wahāṅ musībat, andherā aur haulnāk tārīkī hī dikhāī degī. Unheṅ tārīkī hī tārīkī meṅ ḍāl diyā jāegā.
ISA 9:1 Lekin musībatzadā tārīkī meṅ nahīṅ raheṅge. Go pahle Zabūlūn kā ilāqā aur Naftālī kā ilāqā past huā hai, lekin āindā jhīl ke sāth kā rāstā, Dariyā-e-Yardan ke pār, Ġhairyahūdiyoṅ kā Galīl sarfarāz hogā.
ISA 9:2 Andhere meṅ chalne wālī qaum ne ek tez raushnī dekhī, maut ke sāye meṅ ḍūbe hue mulk ke bāshindoṅ par raushnī chamkī.
ISA 9:3 Tū ne qaum ko baṛhā kar use baṛī ḳhushī dilāī hai. Tere huzūr wuh yoṅ ḳhushī manāte haiṅ jis tarah fasal kāṭte aur lūṭ kā māl bāṅṭte waqt manāī jātī hai.
ISA 9:4 Tū ne apnī qaum ko us din kī tarah chhuṭkārā diyā jab tū ne Midiyān ko shikast dī thī. Use dabāne wālā juā ṭūṭ gayā, aur us par zulm karne wāle kī lāṭhī ṭukṛe ṭukṛe ho gaī hai.
ISA 9:5 Zamīn par zor se māre gae faujī jūte aur ḳhūn meṅ latpat faujī wardiyāṅ sab hawālā-e-ātish ho kar bhasm ho jāeṅgī.
ISA 9:6 Kyoṅki hamāre hāṅ bachchā paidā huā, hameṅ beṭā baḳhshā gayā hai. Us ke kandhoṅ par hukūmat kā iḳhtiyār ṭhahrā rahegā. Wuh Anokhā Mushīr, Qawī Ḳhudā, Abadī Bāp aur Sulah-salāmatī kā Shahzādā kahlāegā.
ISA 9:7 Us kī hukūmat zor pakaṛtī jāegī, aur amn-o-amān kī intahā nahīṅ hogī. Wuh Dāūd ke taḳht par baiṭh kar us kī saltanat par hukūmat karegā, wuh use adl-o-insāf se mazbūt karke ab se abad tak qāym rakhegā. Rabbul-afwāj kī ġhairat hī ise anjām degī.
ISA 9:8 Rab ne Yāqūb ke ḳhilāf paiġhām bhejā, aur wuh Isrāīl par nāzil ho gayā hai.
ISA 9:9 Isrāīl aur Sāmariya ke tamām bāshinde ise jald hī jān jāeṅge, hālāṅki wuh is waqt baṛī sheḳhī mār kar kahte haiṅ,
ISA 9:10 “Beshak hamārī īṅṭoṅ kī dīwāreṅ gir gaī haiṅ, lekin ham unheṅ tarāshe hue pattharoṅ se dubārā tāmīr kar leṅge. Beshak hamāre anjīr-tūt ke daraḳht kaṭ gae haiṅ, lekin koī bāt nahīṅ, ham un kī jagah deodār ke daraḳht lagā leṅge.”
ISA 9:11 Lekin Rab Isrāīl ke dushman Razīn ko taqwiyat de kar us ke ḳhilāf bhejegā balki Isrāīl ke tamām dushmanoṅ ko us par hamlā karne ke lie ubhāregā.
ISA 9:12 Shām ke faujī mashriq se aur Filistī maġhrib se muṅh phāṛ kar Isrāīl ko haṛap kar leṅge. Tāham Rab kā ġhazab ṭhanḍā nahīṅ hogā balki us kā hāth mārne ke lie uṭhā hī rahegā.
ISA 9:13 Kyoṅki is ke bāwujūd bhī log sazā dene wāle ke pās wāpas nahīṅ āeṅge aur Rabbul-afwāj ke tālib nahīṅ hoṅge.
ISA 9:14 Natīje meṅ Rab ek hī din meṅ Isrāīl kā na sirf sar balki us kī dum bhī kāṭegā, na sirf khajūr kī shāndār shāḳh balki māmūlī-sā sarkanḍā bhī toṛegā.
ISA 9:15 Buzurg aur asar-o-rasūḳh wāle Isrāīl kā sar haiṅ jabki jhūṭī tālīm dene wāle nabī us kī dum haiṅ.
ISA 9:16 Kyoṅki qaum ke rāhnumā logoṅ ko ġhalat rāh par le gae haiṅ, aur jin kī rāhnumāī wuh kar rahe haiṅ un ke dimāġh meṅ futūr ā gayā hai.
ISA 9:17 Is lie Rab na qaum ke jawānoṅ se ḳhush hogā, na yatīmoṅ aur bewāoṅ par rahm karegā. Kyoṅki sab ke sab bedīn aur sharīr haiṅ, har muṅh kufr baktā hai. Tāham Rab kā ġhazab ṭhanḍā nahīṅ hogā balki us kā hāth mārne ke lie uṭhā hī rahegā.
ISA 9:18 Kyoṅki un kī bedīnī kī bhaṛaktī huī āg kāṅṭedār jhāṛiyāṅ aur ūṅṭkaṭāre bhasm kar detī hai, balki gunjān jangal bhī us kī zad meṅ ā kar dhueṅ ke kāle bādal chhoṛtā hai.
ISA 9:19 Rabbul-afwāj ke ġhazab se mulk jhulas jāegā aur us ke bāshinde āg kā luqmā ban jāeṅge. Yahāṅ tak ki koī bhī apne bhāī par tars nahīṅ khāegā.
ISA 9:20 Aur go har ek dāīṅ taraf muṛ kar sab kuchh haṛap kar jāe to bhī bhūkā rahegā, go bāīṅ taraf ruḳh karke sab kuchh nigal jāe to bhī ser nahīṅ hogā. Har ek apne paṛosī ko khāegā,
ISA 9:21 Manassī Ifrāīm ko aur Ifrāīm Manassī ko. Aur donoṅ mil kar Yahūdāh par hamlā kareṅge. Tāham Rab kā ġhazab ṭhanḍā nahīṅ hogā balki us kā hāth mārne ke lie uṭhā hī rahegā.
ISA 10:1 Tum par afsos jo ġhalat qawānīn sādir karte aur zālim fatwe dete ho
ISA 10:2 tāki ġharīboṅ kā haq māro aur mazlūmoṅ ke huqūq pāmāl karo. Bewāeṅ tumhārā shikār hotī haiṅ, aur tum yatīmoṅ ko lūṭ lete ho.
ISA 10:3 Lekin adālat ke din tum kyā karoge, jab dūr dūr se zabardast tūfān tum par ān paṛegā to tum madad ke lie kis ke pās bhāgoge aur apnā māl-o-daulat kahāṅ mahfūz rakh chhoṛoge?
ISA 10:4 Jo jhuk kar qaidī na bane wuh gir kar halāk ho jāegā. Tāham Rab kā ġhazab ṭhanḍā nahīṅ hogā balki us kā hāth mārne ke lie uṭhā hī rahegā.
ISA 10:5 Asūr par afsos jo mere ġhazab kā ālā hai, jis ke hāth meṅ mere qahr kī lāṭhī hai.
ISA 10:6 Maiṅ use ek bedīn qaum ke ḳhilāf bhej rahā hūṅ, ek qaum ke ḳhilāf jo mujhe ġhussā dilātī hai. Maiṅ ne Asūr ko hukm diyā hai ki use lūṭ kar galī kī kīchaṛ kī tarah pāmāl kar.
ISA 10:7 Lekin us kā apnā irādā farq hai. Wuh aisī soch nahīṅ rakhtā balki sab kuchh tabāh karne par tulā huā hai, bahut qaumoṅ ko nest-o-nābūd karne par āmādā hai.
ISA 10:8 Wuh faḳhr kartā hai, “Mere tamām afsar to bādshāh haiṅ.
ISA 10:9 Phir hamārī futūhāt par ġhaur karo. Karkimīs, Kalno, Arfād, Hamāt, Damishq aur Sāmariya jaise tamām shahr yake bād dīgare mere qabze meṅ ā gae haiṅ.
ISA 10:10 Maiṅ ne kaī saltanatoṅ par qābū pā liyā hai jin ke but Yarūshalam aur Sāmariya ke butoṅ se kahīṅ behtar the.
ISA 10:11 Sāmariya aur us ke butoṅ ko maiṅ barbād kar chukā hūṅ, aur ab maiṅ Yarūshalam aur us ke butoṅ ke sāth bhī aisā hī karūṅga!”
ISA 10:12 Lekin Koh-e-Siyyūn par aur Yarūshalam meṅ apne tamām maqāsid pūre karne ke bād Rab farmāegā, “Maiṅ Shāh-e-Asūr ko bhī sazā dūṅgā, kyoṅki us ke maġhrūr dil se kitnā burā kām ubhar āyā hai, aur us kī āṅkheṅ kitne ġhurūr se deḳhtī haiṅ.
ISA 10:13 Wuh sheḳhī mār kar kahtā hai, ‘Maiṅ ne apne hī zor-e-bāzū aur hikmat se yih sab kuchh kar liyā hai, kyoṅki maiṅ samajhdār hūṅ. Maiṅ ne qaumoṅ kī hudūd ḳhatm karke un ke ḳhazānoṅ ko lūṭ liyā aur zabardast sānḍ kī tarah un ke bādshāhoṅ ko mār mār kar ḳhāk meṅ milā diyā hai.
ISA 10:14 Jis tarah koī apnā hāth ghoṅsle meṅ ḍāl kar anḍe nikāl letā hai usī tarah maiṅ ne qaumoṅ kī daulat chhīn lī hai. Ām ādmī parindoṅ ko bhagā kar un ke chhoṛe hue anḍe ikaṭṭhe kar letā hai jabki maiṅ ne yihī sulūk duniyā ke tamām mamālik ke sāth kiyā. Jab maiṅ unheṅ apne qabze meṅ lāyā to ek ne bhī apne paroṅ ko phaṛphaṛāne yā choṅch khol kar chīṅ chīṅ karne kī jurrat na kī.’”
ISA 10:15 Lekin kyā kulhāṛī us ke sāmne sheḳhī baghārtī jo use chalātā hai? Kyā ārī us ke sāmne apne āp par faḳhr kartī jo use istemāl kartā hai? Yih utnā hī nāmumkin hai jitnā yih ki lāṭhī pakaṛne wāle ko ghumāe yā ḍanḍā ādmī ko uṭhāe.
ISA 10:16 Chunāṅche Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj Asūr ke moṭe-tāze faujiyoṅ meṅ ek marz phailā degā jo un ke jismoṅ ko raftā raftā zāe karegā. Asūr kī shān-o-shaukat ke nīche ek bhaṛaktī huī āg lagāī jāegī.
ISA 10:17 Us waqt Isrāīl kā nūr āg aur Isrāīl kā Quddūs sholā ban kar Asūr kī kāṅṭedār jhāṛiyoṅ aur ūṅṭkaṭāroṅ ko ek hī din meṅ bhasm kar degā.
ISA 10:18 Wuh us ke shāndār jangloṅ aur bāġhoṅ ko mukammal taur par tabāh kar degā, aur wuh marīz kī tarah ghul ghul kar zāyl ho jāeṅge.
ISA 10:19 Jangloṅ ke itne kam daraḳht bacheṅge ki bachchā bhī unheṅ gin kar kitāb meṅ darj kar sakegā.
ISA 10:20 Us din se Isrāīl kā baqiyā yānī Yāqūb ke gharāne kā bachā-khuchā hissā us par mazīd inhisār nahīṅ karegā jo use mārtā rahā thā, balki wuh pūrī wafādārī se Isrāīl ke Quddūs, Rab par bharosā rakhegā.
ISA 10:21 Baqiyā wāpas āegā, Yāqūb kā bachā-khuchā hissā qawī Ḳhudā ke huzūr lauṭ āegā.
ISA 10:22 Ai Isrāīl, go tū sāhil par kī ret jaisā beshumār kyoṅ na ho to bhī sirf ek bachā huā hissā wāpas āegā. Tere barbād hone kā faislā ho chukā hai, aur insāf kā sailāb mulk par āne wālā hai.
ISA 10:23 Kyoṅki is kā aṭal faislā ho chukā hai ki Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj pūre mulk par halākat lāne ko hai.
ISA 10:24 Is lie Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj farmātā hai, “Ai Siyyūn meṅ basne wālī merī qaum, Asūr se mat ḍarnā jo lāṭhī se tujhe mārtā hai aur tere ḳhilāf lāṭhī yoṅ uṭhātā hai jis tarah pahle Misr kiyā kartā thā.
ISA 10:25 Merā tujh par ġhussā jald hī ṭhanḍā ho jāegā aur merā ġhazab Asūriyoṅ par nāzil ho kar unheṅ ḳhatm karegā.”
ISA 10:26 Jis tarah Rabbul-afwāj ne Midiyāniyoṅ ko mārā jab Jidāūn ne Oreb kī chaṭṭān par unheṅ shikast dī usī tarah wuh Asūriyoṅ ko bhī koṛe se māregā. Aur jis tarah Rab ne apnī lāṭhī Mūsā ke zariye samundar ke ūpar uṭhāī aur natīje meṅ Misr kī fauj us meṅ ḍūb gaī bilkul usī tarah wuh Asūriyoṅ ke sāth bhī karegā.
ISA 10:27 Us din Asūr kā bojh tere kandhoṅ par se utar jāegā, aur us kā juā terī gardan par se dūr ho kar ṭūṭ jāegā. Fāteh ne Yashīmon kī taraf se chaṛh kar
ISA 10:28 Ayyāt par hamlā kiyā hai. Us ne Mijron meṅ se guzar kar Mikmās meṅ apnā lashkarī sāmān chhoṛ rakhā hai.
ISA 10:29 Darre ko pār karke wuh kahte haiṅ, “Āj ham rāt ko Jibā meṅ guzāreṅge.” Rāmā thartharā rahā aur Sāūl kā shahr Jibiyā bhāg gayā hai.
ISA 10:30 Ai Jallīm Beṭī, zor se chīḳheṅ mār! Ai Laisā, dhyān de! Ai Anatot, use jawāb de!
ISA 10:31 Madmīnā farār ho gayā aur Jebīm ke bāshindoṅ ne dūsrī jaghoṅ meṅ panāh lī hai.
ISA 10:32 Āj hī fāteh Nob ke pās ruk kar Siyyūn Beṭī ke pahāṛ yānī Koh-e-Yarūshalam ke ūpar hāth hilāegā.
ISA 10:33 Dekho, Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj baṛe zor se shāḳhoṅ ko toṛne wālā hai. Tab ūṅche ūṅche daraḳht kaṭ kar gir jāeṅge, aur jo sarfarāz haiṅ unheṅ ḳhāk meṅ milāyā jāegā.
ISA 10:34 Wuh kulhāṛī le kar ghane jangal ko kāṭ ḍālegā balki Lubnān bhī zorāwar ke hāthoṅ gir jāegā.
ISA 11:1 Yassī ke muḍh meṅ se koṅpal phūṭ niklegī, aur us kī bachī huī jaṛoṅ se shāḳh nikal kar phal lāegī.
ISA 11:2 Rab kā Rūh us par ṭhahregā yānī hikmat aur samajh kā Rūh, mashwarat aur quwwat kā Rūh, irfān aur Rab ke ḳhauf kā Rūh.
ISA 11:3 Rab kā ḳhauf use azīz hogā. Na wuh dikhāwe kī binā par faislā karegā, na sunī-sunāī bātoṅ kī binā par fatwā degā
ISA 11:4 balki insāf se bebasoṅ kī adālat karegā aur ġhairjānibdārī se mulk ke musībatzadoṅ kā faislā karegā. Apne kalām kī lāṭhī se wuh zamīn ko māregā aur apne muṅh kī phūṅk se bedīn ko halāk karegā.
ISA 11:5 Wuh rāstbāzī ke paṭke aur wafādārī ke zerjāme se mulabbas rahegā.
ISA 11:6 Bheṛiyā us waqt bheṛ ke bachche ke pās ṭhahregā, aur chītā bheṛ ke bachche ke pās ārām karegā. Bachhṛā, jawān sherbabar aur moṭā-tāzā bail mil kar raheṅge, aur chhoṭā laṛkā unheṅ hāṅk kar saṅbhālegā.
ISA 11:7 Gāy rīchh ke sāth charegī, aur un ke bachche ek dūsre ke sāth ārām kareṅge. Sherbabar bail kī tarah bhūsā khāegā.
ISA 11:8 Shīrḳhār bachchā nāg kī bāṅbī ke qarīb khelegā, aur jawān bachchā apnā hāth zahrīle sāṅp ke bil meṅ ḍālegā.
ISA 11:9 Mere tamām muqaddas pahāṛ par na ġhalat aur na tabāhkun kām kiyā jāegā. Kyoṅki mulk Rab ke irfān se yoṅ māmūr hogā jis tarah samundar pānī se bharā rahtā hai.
ISA 11:10 Us din Yassī kī jaṛ se phūṭī huī koṅpal ummatoṅ ke lie jhanḍā hogā. Qaumeṅ us kī tālib hoṅgī, aur us kī sukūnatgāh jalālī hogī.
ISA 11:11 Us din Rab ek bār phir apnā hāth baṛhāegā tāki apnī qaum kā wuh bachā-khuchā hissā dubārā hāsil kare jo Asūr, shimālī aur junūbī Misr, Ethopiyā, Ailām, Bābal, Hamāt aur sāhilī ilāqoṅ meṅ muntashir hogā.
ISA 11:12 Wuh qaumoṅ ke lie jhanḍā gāṛ kar Isrāīl ke jilāwatanoṅ ko ikaṭṭhā karegā. Hāṅ, wuh Yahūdāh ke bikhre afrād ko duniyā ke chāroṅ konoṅ se lā kar jamā karegā.
ISA 11:13 Tab Isrāīl kā hasad ḳhatm ho jāegā, aur Yahūdāh ke dushman nest-o-nābūd ho jāeṅge. Na Isrāīl Yahūdāh se hasad karegā, na Yahūdāh Isrāīl se dushmanī rakhegā.
ISA 11:14 Phir donoṅ maġhrib meṅ Filistī mulk par jhapaṭ paṛeṅge aur mil kar mashriq ke bāshindoṅ ko lūṭ leṅge. Adom aur Moāb un ke qabze meṅ āeṅge, aur Ammon un ke tābe ho jāegā.
ISA 11:15 Rab Bahr-e-Qulzum ko ḳhushk karegā aur sāth sāth Dariyā-e-Furāt ke ūpar hāth hilā kar us par zordār hawā chalāegā. Tab dariyā sāt aisī nahroṅ meṅ baṭ jāegā jo paidal hī pār kī jā sakeṅgī.
ISA 11:16 Ek aisā rāstā banegā jo Rab ke bache hue afrād ko Asūr se Isrāīl tak pahuṅchāegā, bilkul us rāste kī tarah jis ne Isrāīliyoṅ ko Misr se nikalte waqt Isrāīl tak pahuṅchāyā thā.
ISA 12:1 Us din tum gīt gāoge, “Ai Rab, maiṅ terī satāish karūṅga! Yaqīnan tū mujh se nārāz thā, lekin ab terā ġhazab mujh par se dūr ho jāe aur tū mujhe tasallī de.
ISA 12:2 Allāh merī najāt hai. Us par bharosā rakh kar maiṅ dahshat nahīṅ khāūṅgā. Kyoṅki Rab Ḳhudā merī quwwat aur merā gīt hai, wuh merī najāt ban gayā hai.”
ISA 12:3 Tum shādmānī se najāt ke chashmoṅ se pānī bharoge.
ISA 12:4 Us din tum kahoge, “Rab kī satāish karo! Us kā nām le kar use pukāro! Jo kuchh us ne kiyā hai duniyā ko batāo, us ke nām kī azmat kā elān karo.
ISA 12:5 Rab kī tamjīd kā gīt gāo, kyoṅki us ne zabardast kām kiyā hai, aur is kā ilm pūrī duniyā tak pahuṅche.
ISA 12:6 Ai Yarūshalam kī rahne wālī, shādiyānā bajā kar ḳhushī ke nāre lagā! Kyoṅki Isrāīl kā Quddūs azīm hai, aur wuh tere darmiyān hī sukūnat kartā hai.”
ISA 13:1 Darj-e-zail Bābal ke bāre meṅ wuh elān hai jo Yasāyāh bin Āmūs ne royā meṅ dekhā.
ISA 13:2 Nange pahāṛ par jhanḍā gāṛ do. Unheṅ buland āwāz do, hāth hilā kar unheṅ shurafā ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil hone kā hukm do.
ISA 13:3 Maiṅ ne apne muqaddasīn ko kām par lagā diyā hai, maiṅ ne apne sūrmāoṅ ko jo merī azmat kī ḳhushī manāte haiṅ bulā liyā hai tāki mere ġhazab kā ālā-e-kār baneṅ.
ISA 13:4 Suno! Pahāṛoṅ par baṛe hujūm kā shor mach rahā hai. Suno! Muta'addid mamālik aur jamā hone wālī qaumoṅ kā ġhul-ġhapāṛā sunāī de rahā hai. Rabbul-afwāj jang ke lie fauj jamā kar rahā hai.
ISA 13:5 Us ke faujī dūr-darāz ilāqoṅ balki āsmān kī intahā se ā rahe haiṅ. Kyoṅki Rab apne ġhazab ke ālāt ke sāth ā rahā hai tāki tamām mulk ko barbād kar de.
ISA 13:6 Wāwailā karo, kyoṅki Rab kā din qarīb hī hai, wuh din jab Qādir-e-mutlaq kī taraf se tabāhī machegī.
ISA 13:7 Tab tamām hāth behis-o-harkat ho jāeṅge, aur har ek kā dil himmat hār degā.
ISA 13:8 Dahshat un par chhā jāegī, aur wuh jāṅkanī aur dard-e-zah kī-sī girift meṅ ā kar janm dene wālī aurat kī tarah taṛpeṅge. Ek dūsre ko ḍar ke māre ghūr ghūr kar un ke chehre āg kī tarah tamtamā rahe hoṅge.
ISA 13:9 Dekho, Rab kā berahm din ā rahā hai jab us kā qahr aur shadīd ġhazab nāzil hogā. Us waqt mulk tabāh ho jāegā aur gunāhgār ko us meṅ se miṭā diyā jāegā.
ISA 13:10 Āsmān ke sitāre aur un ke jhurmaṭ nahīṅ chamkeṅge, sūraj tulū hote waqt tārīk hī rahegā, aur chāṅd kī raushnī ḳhatm hogī.
ISA 13:11 Maiṅ duniyā ko us kī badkārī kā ajr aur bedīnoṅ ko un ke gunāhoṅ kī sazā dūṅgā, maiṅ shoḳhoṅ kā ghamanḍ ḳhatm kar dūṅgā aur zālimoṅ kā ġhurūr ḳhāk meṅ milā dūṅgā.
ISA 13:12 Log ḳhālis sone se kahīṅ zyādā nāyāb hoṅge, insān Ofīr ke qīmtī sone kī nisbat kahīṅ zyādā kamyāb hogā.
ISA 13:13 Kyoṅki āsmān Rabbul-afwāj ke qahr ke sāmne kāṅp uṭhegā, us ke shadīd ġhazab ke nāzil hone par zamīn laraz kar apnī jagah se khisak jāegī.
ISA 13:14 Bābal ke tamām bāshinde shikārī ke sāmne dauṛne wāle ġhazāl aur charwāhe se mahrūm bheṛ-bakriyoṅ kī tarah idhar-udhar bhāg kar apne mulk aur apnī qaum meṅ wāpas āne kī koshish kareṅge.
ISA 13:15 Jo bhī dushman ke qābū meṅ āegā use chhedā jāegā, jise bhī pakaṛā jāegā use talwār se mārā jāegā.
ISA 13:16 Un ke deḳhte deḳhte dushman un ke bachchoṅ ko zamīn par paṭaḳh degā aur un ke gharoṅ ko lūṭ kar un kī auratoṅ kī ismatdarī karegā.
ISA 13:17 Maiṅ Mādiyoṅ ko un par chaṛhā lāūṅgā, aise logoṅ ko jinheṅ rishwat se nahīṅ āzmāyā jā saktā, jo sone-chāṅdī kī parwā hī nahīṅ karte.
ISA 13:18 Un ke tīr naujawānoṅ ko mār deṅge. Na wuh shīrḳhāroṅ par tars khāeṅge, na bachchoṅ par rahm kareṅge.
ISA 13:19 Allāh Bābal ko jo tamām mamālik kā tāj aur Bābliyoṅ kā ḳhās faḳhr hai rū-e-zamīn par se miṭā ḍālegā. Us din wuh Sadūm aur Amūrā kī tarah tabāh ho jāegā.
ISA 13:20 Āindā use kabhī dubārā basāyā nahīṅ jāegā, nasl-dar-nasl wuh wīrān hī rahegā. Na Baddū apnā tambū wahāṅ lagāegā, aur na gallābān apne rewaṛ us meṅ ṭhahrāegā.
ISA 13:21 Sirf registān ke jānwar khanḍarāt meṅ jā baseṅge. Shahr ke ghar un kī āwāzoṅ se gūṅj uṭheṅge, uqābī ullū wahāṅ ṭhahreṅge, aur bakrānumā jin us meṅ raqs kareṅge.
ISA 13:22 Janglī kutte us ke mahaloṅ meṅ roeṅge, aur gīdaṛ aish-o-ishrat ke qasroṅ meṅ apnī dard bharī āwāzeṅ nikāleṅge. Bābal kā ḳhātmā qarīb hī hai, ab der nahīṅ lagegī.
ISA 14:1 Kyoṅki Rab Yāqūb par tars khāegā, wuh dubārā Isrāīliyoṅ ko chun kar unheṅ un ke apne mulk meṅ basā degā. Pardesī bhī un ke sāth mil jāeṅge, wuh Yāqūb ke gharāne se munsalik ho jāeṅge.
ISA 14:2 Dīgar qaumeṅ Isrāīliyoṅ ko le kar un ke watan meṅ wāpas pahuṅchā deṅgī. Tab Isrāīl kā gharānā in pardesiyoṅ ko wirse meṅ pāegā, aur yih Rab ke mulk meṅ un ke naukar-naukarāniyāṅ ban kar un kī ḳhidmat kareṅge. Jinhoṅ ne unheṅ jilāwatan kiyā thā unhīṅ ko wuh jilāwatan kie rakheṅge, jinhoṅ ne un par zulm kiyā thā unhīṅ par wuh hukūmat kareṅge.
ISA 14:3 Jis din Rab tujhe musībat, bechainī aur zālimānā ġhulāmī se ārām degā
ISA 14:4 us din tū Bābal ke bādshāh par tanz kā gīt gāegā, “Yih kaisī bāt hai? Zālim nest-o-nābūd aur us ke hamle ḳhatm ho gae haiṅ.
ISA 14:5 Rab ne bedīnoṅ kī lāṭhī toṛ kar hukmrānoṅ kā wuh shāhī asā ṭukṛe ṭukṛe kar diyā hai
ISA 14:6 jo taish meṅ ā kar qaumoṅ ko musalsal mārtā rahā aur ġhusse se un par hukūmat kartā, berahmī se un ke pīchhe paṛā rahā.
ISA 14:7 Ab pūrī duniyā ko ārām-o-sukūn hāsil huā hai, ab har taraf ḳhushī ke nāre sunāī de rahe haiṅ.
ISA 14:8 Jūnīpar ke daraḳht aur Lubnān ke deodār bhī tere anjām par ḳhush ho kar kahte haiṅ, ‘Shukr hai! Jab se tū girā diyā gayā koī yahāṅ chaṛh kar hameṅ kāṭne nahīṅ ātā.’
ISA 14:9 Pātāl tere utarne ke bāis hil gayā hai. Tere intazār meṅ wuh murdā rūhoṅ ko harkat meṅ lā rahā hai. Wahāṅ duniyā ke tamām ra'īs aur aqwām ke tamām bādshāh apne taḳhtoṅ se khaṛe ho kar terā istiqbāl kareṅge.
ISA 14:10 Sab mil kar tujh se kaheṅge, ‘Ab tū bhī ham jaisā kamzor ho gayā hai, tū bhī hamāre barābar ho gayā hai!’
ISA 14:11 Terī tamām shān-o-shaukat Pātāl meṅ utar gaī hai, tere sitār ḳhāmosh ho gae haiṅ. Ab kīṛe terā gaddā aur keṅchwe terā kambal hoṅge.
ISA 14:12 Ai sitārā-e-subah ai Ibn-e-sahar, tū āsmān se kis tarah gir gayā hai! Jis ne dīgar mamālik ko shikast dī thī wuh ab ḳhud pāsh pāsh ho gayā hai.
ISA 14:13 Dil meṅ tū ne kahā, ‘Maiṅ āsmān par chaṛh kar apnā taḳht Allāh ke sitāroṅ ke ūpar lagā lūṅgā, maiṅ intahāī shimāl meṅ us pahāṛ par jahāṅ dewatā jamā hote haiṅ taḳhtnashīn hūṅgā.
ISA 14:14 Maiṅ bādaloṅ kī bulandiyoṅ par chaṛh kar Qādir-e-mutlaq ke bilkul barābar ho jāūṅgā.’
ISA 14:15 Lekin tujhe to Pātāl meṅ utārā jāegā, us ke sab se gahre gaṛhe meṅ girāyā jāegā.
ISA 14:16 Jo bhī tujh par nazar ḍālegā wuh ġhaur se dekh kar pūchhegā, ‘Kyā yihī wuh ādmī hai jis ne zamīn ko hilā diyā, jis ke sāmne dīgar mamālik kāṅp uṭhe?
ISA 14:17 Kyā isī ne duniyā ko wīrān kar diyā aur us ke shahroṅ ko ḍhā kar qaidiyoṅ ko ghar wāpas jāne kī ijāzat na dī?’
ISA 14:18 Dīgar mamālik ke tamām bādshāh baṛī izzat ke sāth apne apne maqbaroṅ meṅ paṛe hue haiṅ.
ISA 14:19 Lekin tujhe apnī qabr se dūr kisī bekār koṅpal kī tarah phaiṅk diyā jāegā. Tujhe maqtūloṅ se ḍhāṅkā jāegā, un se jin ko talwār se chhedā gayā hai, jo pathrīle gaṛhoṅ meṅ utar gae haiṅ. Tū pāṅwoṅ tale raundī huī lāsh jaisā hogā,
ISA 14:20 aur tadfīn ke waqt tū dīgar bādshāhoṅ se jā nahīṅ milegā. Kyoṅki tū ne apne mulk ko tabāh aur apnī qaum ko halāk kar diyā hai. Chunāṅche ab se abad tak in bedīnoṅ kī aulād kā zikr tak nahīṅ kiyā jāegā.
ISA 14:21 Is ādmī ke beṭoṅ ko phāṅsī dene kī jagah taiyār karo! Kyoṅki un ke bāpdādā kā qusūr itnā sangīn hai ki unheṅ marnā hī hai. Aisā na ho ki wuh dubārā uṭh kar duniyā par qabzā kar leṅ, ki rū-e-zamīn un ke shahroṅ se bhar jāe.”
ISA 14:22 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Maiṅ un ke ḳhilāf yoṅ uṭhūṅgā ki Bābal kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā. Maiṅ us kī aulād ko rū-e-zamīn par se miṭā dūṅgā, aur ek bhī nahīṅ bachne kā.
ISA 14:23 Bābal ḳhārpusht kā maskan aur daldal kā ilāqā ban jāegā, kyoṅki maiṅ ḳhud us meṅ tabāhī kā jhāṛū pher dūṅgā.” Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
ISA 14:24 Rabbul-afwāj ne qasam khā kar farmāyā hai, “Yaqīnan sab kuchh mere mansūbe ke mutābiq hī hogā, merā irādā zarūr pūrā ho jāegā.
ISA 14:25 Maiṅ Asūr ko apne mulk meṅ chaknāchūr kar dūṅgā aur use apne pahāṛoṅ par kuchal ḍālūṅgā. Tab us kā juā merī qaum par se dūr ho jāegā, aur us kā bojh us ke kandhoṅ par se utar jāegā.”
ISA 14:26 Pūrī duniyā ke bāre meṅ yih mansūbā aṭal hai, aur Rab apnā hāth tamām qaumoṅ ke ḳhilāf baṛhā chukā hai.
ISA 14:27 Rabbul-afwāj ne faislā kar liyā hai, to kaun ise mansūḳh karegā? Us ne apnā hāth baṛhā diyā hai, to kaun use rokegā?
ISA 14:28 Zail kā kalām us sāl nāzil huā jab Āḳhaz Bādshāh ne wafāt pāī.
ISA 14:29 Ai tamām Filistī mulk, is par ḳhushī mat manā ki hameṅ mārne wālī lāṭhī ṭūṭ gaī hai. Kyoṅki sāṅp kī bachī huī jaṛ se zahrīlā sāṅp phūṭ niklegā, aur us kā phal sholāfishāṅ uṛanazhdahā hogā.
ISA 14:30 Tab zarūratmandoṅ ko charāgāh milegī, aur ġharīb mahfūz jagah par ārām kareṅge. Lekin terī jaṛ ko maiṅ kāl se mār dūṅgā, aur jo bach jāeṅ unheṅ bhī halāk kar dūṅgā.
ISA 14:31 Ai shahr ke darwāze, wāwailā kar! Ai shahr, zor se chīḳheṅ mār! Ai filistiyo, himmat hār kar laṛkhaṛāte jāo. Kyoṅki shimāl se tumhārī taraf dhuāṅ baṛh rahā hai, aur us kī safoṅ meṅ pīchhe rahne wālā koī nahīṅ hai.
ISA 14:32 To phir hamāre pās bheje hue qāsidoṅ ko ham kyā jawāb deṅ? Yih ki Rab ne Siyyūn ko qāym rakhā hai, ki us kī qaum ke mazlūm usī meṅ panāh leṅge.
ISA 15:1 Moāb ke bāre meṅ Rab kā farmān: Ek hī rāt meṅ Moāb kā shahr Ār tabāh ho gayā hai. Ek hī rāt meṅ Moāb kā shahr Qīr barbād ho gayā hai.
ISA 15:2 Ab Dībon ke bāshinde mātam karne ke lie apne mandir aur pahāṛī qurbāngāhoṅ kī taraf chaṛh rahe haiṅ. Moāb apne shahroṅ Nabū aur Mīdabā par wāwailā kar rahā hai. Har sar munḍā huā aur har dāṛhī kaṭ gaī hai.
ISA 15:3 Galiyoṅ meṅ wuh ṭāṭ se mulabbas phir rahe haiṅ, chhatoṅ par aur chaukoṅ meṅ sab ro ro kar āh-o-bukā kar rahe haiṅ.
ISA 15:4 Hasbon aur Iliyālī madad ke lie pukār rahe haiṅ, aur un kī āwāzeṅ Yahaz tak sunāī de rahī haiṅ. Is lie Moāb ke musallah mard jang ke nāre lagā rahe haiṅ, go wuh andar hī andar kāṅp rahe haiṅ.
ISA 15:5 Merā dil Moāb ko dekh kar ro rahā hai. Us ke muhājirīn bhāg kar Zuġhar aur Ijlat-shalīshiyāh tak pahuṅch rahe haiṅ. Log ro ro kar Lūhīt kī taraf chaṛh rahe haiṅ, wuh Horonāym tak jāne wāle rāste par chalte hue apnī tabāhī par giryā-o-zārī kar rahe haiṅ.
ISA 15:6 Nimrīm kā pānī sūkh gayā hai, ghās jhulas gaī hai, tamām hariyālī ḳhatm ho gaī hai, sabzāzāroṅ kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahā.
ISA 15:7 Is lie log apnā sārā jamāshudā sāmān sameṭ kar Wādī-e-safedā ko ubūr kar rahe haiṅ.
ISA 15:8 Chīḳheṅ Moāb kī hudūd tak gūṅj rahī haiṅ, hāy hāy kī āwāzeṅ Ijlāym aur Bair-elīm tak sunāī de rahī haiṅ.
ISA 15:9 Lekin go Dīmon kī nahar ḳhūn se surḳh ho gaī hai, tāham maiṅ us par mazīd musībat lāūṅgā. Maiṅ sherbabar bhejūṅgā jo un par bhī dhāwā boleṅge jo Moāb se bach nikle hoṅge aur un par bhī jo mulk meṅ pīchhe rah gae hoṅge.
ISA 16:1 Mulk kā jo hukmrān registān ke pār Silā meṅ hai us kī taraf se Siyyūn Beṭī ke pahāṛ par menḍhā bhej do.
ISA 16:2 Moāb kī beṭiyāṅ ghoṅsle se bhagāe hue parindoṅ kī tarah Dariyā-e-Arnon ke pāyāb maqāmoṅ par idhar-udhar phaṛphaṛā rahī haiṅ.
ISA 16:3 “Hameṅ koī mashwarā de, koī faislā pesh kar. Ham par sāyā ḍāl tāki dopahar kī taptī dhūp ham par na paṛe balki rāt jaisā andherā ho. Mafrūroṅ ko chhupā de, dushman ko panāhguzīnoṅ ke bāre meṅ ittalā na de.
ISA 16:4 Moābī muhājiroṅ ko apne pās ṭhaharne de, Moābī mafrūroṅ ke lie panāhgāh ho tāki wuh halākū ke hāth se bach jāeṅ.” Lekin zālim kā anjām āne wālā hai. Tabāhī kā silsilā ḳhatm ho jāegā, aur kuchalne wālā mulk se ġhāyb ho jāegā.
ISA 16:5 Tab Allāh apne fazl se Dāūd ke gharāne ke lie taḳht qāym karegā. Aur jo us par baiṭhegā wuh wafādārī se hukūmat karegā. Wuh insāf kā tālib rah kar adālat karegā aur rāstī qāym rakhne meṅ māhir hogā.
ISA 16:6 Ham ne Moāb ke takabbur ke bāre meṅ sunā hai, kyoṅki wuh had se zyādā mutakabbir, maġhrūr, ghamanḍī aur shoḳhchashm hai. Lekin us kī ḍīṅgeṅ abas haiṅ.
ISA 16:7 Is lie Moābī apne āp par āh-o-zārī kar rahe, sab mil kar āheṅ bhar rahe haiṅ. Wuh sisak sisak kar Qīr-harāsat kī kishmish kī ṭikkiyāṅ yād kar rahe haiṅ, un kā nihāyat burā hāl ho gayā hai.
ISA 16:8 Hasbon ke bāġh murjhā gae. Sibmāh ke angūr ḳhatm ho gae haiṅ. Pahle to un kī anokhī beleṅ Yāzer balki registān tak phailī huī thīṅ, un kī koṅpleṅ samundar ko bhī pār kartī thīṅ. Lekin ab ġhairqaum hukmrānoṅ ne yih umdā beleṅ toṛ ḍālī haiṅ.
ISA 16:9 Is lie maiṅ Yāzer ke sāth mil kar Sibmāh ke angūroṅ ke lie āh-o-zārī kar rahā hūṅ. Ai Hasbon, ai Iliyālī, tumhārī hālat dekh kar mere behad āṅsū bah rahe haiṅ. Kyoṅki jab tumhārā phal pak gayā aur tumhārī fasal taiyār huī tab jang ke nāre tumhāre ilāqe meṅ gūṅj uṭhe.
ISA 16:10 Ab ḳhushī-o-shādmānī bāġhoṅ se ġhāyb ho gaī hai, angūr ke bāġhoṅ meṅ gīt aur ḳhushī ke nāre band ho gae haiṅ. Koī nahīṅ rahā jo hauzoṅ meṅ angūr ko raund kar ras nikāle, kyoṅki maiṅ ne fasal kī ḳhushiyāṅ ḳhatm kar dī haiṅ.
ISA 16:11 Merā dil sarod ke mātamī sur nikāl kar Moāb ke lie nohā kar rahā hai, merī jān Qīr-harāsat ke lie āheṅ bhar rahī hai.
ISA 16:12 Jab Moāb apnī pahāṛī qurbāngāh ke sāmne hāzir ho kar sijdā kartā hai to bekār mehnat kartā hai. Jab wuh pūjā karne ke lie apne mandir meṅ dāḳhil hotā hai to fāydā koī nahīṅ hotā.
ISA 16:13 Rab ne māzī meṅ in bātoṅ kā elān kiyā.
ISA 16:14 Lekin ab wuh mazīd farmātā hai, “Tīn sāl ke andar andar Moāb kī tamām shān-o-shaukat aur dhūmdhām jātī rahegī. Jo thoṛe-bahut bacheṅge, wuh nihāyat hī kam hoṅge.”
ISA 17:1 Damishq Shahr ke bāre meṅ Allāh kā farmān: “Damishq miṭ jāegā, malbe kā ḍher hī rah jāegā.
ISA 17:2 Aroīr ke shahr bhī wīrān-o-sunsān ho jāeṅge. Tab rewaṛ hī un kī galiyoṅ meṅ chareṅge aur ārām kareṅge. Koī nahīṅ hogā jo unheṅ bhagāe.
ISA 17:3 Isrāīl ke qilāband shahr nest-o-nābūd ho jāeṅge, aur Damishq kī saltanat jātī rahegī. Shām ke jo log bach nikleṅge un kā aur Isrāīl kī shān-o-shaukat kā ek hī anjām hogā.” Yih hai Rabbul-afwāj kā farmān.
ISA 17:4 “Us din Yāqūb kī shān-o-shaukat kam aur us kā moṭā-tāzā jism lāġhar hotā jāegā.
ISA 17:5 Fasal kī kaṭāī kī-sī hālat hogī. Jis tarah kāṭne wālā ek hāth se gandum ke ḍanṭhal ko pakaṛ kar dūsre se bāloṅ ko kāṭtā hai usī tarah Isrāīliyoṅ ko kāṭā jāegā. Aur jis tarah Wādī-e-Rafāīm meṅ ġharīb log fasal kāṭne wāloṅ ke pīchhe pīchhe chal kar bachī huī bāliyoṅ ko chunte haiṅ usī tarah Isrāīl ke bache huoṅ ko chunā jāegā.
ISA 17:6 Tāham kuchh na kuchh bachā rahegā, un do chār zaitūnoṅ kī tarah jo chunte waqt daraḳht kī choṭī par rah jāte haiṅ. Daraḳht ko ḍanḍe se jhāṛne ke bāwujūd kahīṅ na kahīṅ chand ek lage raheṅge.” Yih hai Rab, Isrāīl ke Ḳhudā kā farmān.
ISA 17:7 Tab insān apnī nazar apne Ḳhāliq kī taraf uṭhāegā, aur us kī āṅkheṅ Isrāīl ke Quddūs kī taraf dekheṅgī.
ISA 17:8 Āindā na wuh apne hāthoṅ se banī huī qurbāngāhoṅ ko takegā, na apnī ungliyoṅ se bane hue Yasīrat Dewī ke khamboṅ aur baḳhūr kī qurbāngāhoṅ par dhyān degā.
ISA 17:9 Us waqt Isrāīlī apne qilāband shahroṅ ko yoṅ chhoṛeṅge jis tarah Kanāniyoṅ ne apne jangloṅ aur pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ ko Isrāīliyoṅ ke āge āge chhoṛā thā. Sab kuchh wīrān-o-sunsān hogā.
ISA 17:10 Afsos, tū apnī najāt ke Ḳhudā ko bhūl gayā hai. Tujhe wuh Chaṭṭān yād na rahī jis par tū panāh le saktā hai. Chunāṅche apne pyāre dewatāoṅ ke bāġh lagātā jā, aur un meṅ pardesī angūr kī qalameṅ lagātā jā.
ISA 17:11 Shāyad hī wuh lagāte waqt tezī se ugne lageṅ, shāyad hī un ke phūl usī subah khilne lageṅ. To bhī terī mehnat abas hai. Tū kabhī bhī un ke phal se lutfandoz nahīṅ hogā balki mahz bīmārī aur lā'ilāj dard kī fasal kāṭegā.
ISA 17:12 Beshumār qaumoṅ kā shor-sharābā suno jo tūfānī samundar kī-sī ṭhāṭheṅ mār rahī haiṅ. Ummatoṅ kā ġhul-ġhapāṛā suno jo thapeṛe mārne wālī maujoṅ kī tarah garaj rahī haiṅ.
ISA 17:13 Kyoṅki ġhairqaumeṅ pahāṛnumā lahroṅ kī tarah mutalātim haiṅ. Lekin Rab unheṅ ḍānṭegā to wuh dūr dūr bhāg jāeṅgī. Jis tarah pahāṛoṅ par bhūsā hawā ke jhoṅkoṅ se uṛ jātā aur luṛhakbūṭī āṅdhī meṅ chakkar khāne lagtī hai usī tarah wuh farār ho jāeṅgī.
ISA 17:14 Shām ko Isrāīl saḳht ghabrā jāegā, lekin pau phaṭne se pahle pahle us ke dushman mar gae hoṅge. Yihī hameṅ lūṭne wāloṅ kā nasīb, hamārī ġhāratgarī karne wāloṅ kā anjām hogā.
ISA 18:1 Phaṛphaṛāte bādbānoṅ ke mulk par afsos! Ethopiyā par afsos jahāṅ Kūsh ke dariyā bahte haiṅ,
ISA 18:2 aur jo apne qāsidoṅ ko ābī narsal kī kashtiyoṅ meṅ biṭhā kar samundarī safroṅ par bhejtā hai. Ai tezrau qāsido, lambe qad aur chiknī-chupṛī jild wālī qaum ke pās jāo. Us qaum ke pās pahuṅcho jis se dīgar qaumeṅ dūr-darāz ilāqoṅ tak ḍartī haiṅ, jo zabardastī sab kuchh pāṅwoṅ tale kuchal detī hai, aur jis kā mulk dariyāoṅ se baṭā huā hai.
ISA 18:3 Ai duniyā ke tamām bāshindo, zamīn ke tamām basne wālo! Jab pahāṛoṅ par jhanḍā gāṛhā jāe to us par dhyān do! Jab narsingā bajāyā jāe to us par ġhaur karo!
ISA 18:4 Kyoṅki Rab mujh se hamkalām huā hai, “Maiṅ apnī sukūnatgāh se ḳhāmoshī se deḳhtā rahūṅgā. Lekin merī yih ḳhāmoshī dopahar kī chilchilātī dhūp yā mausam-e-garmā meṅ dhund ke bādal kī mānind hogī.”
ISA 18:5 Kyoṅki angūr kī fasal ke pakne se pahle hī Rab apnā hāth baṛhā degā. Phūloṅ ke ḳhatm hone par jab angūr pak rahe hoṅge wuh koṅploṅ ko chhurī se kāṭegā, phailtī huī shāḳhoṅ ko toṛ toṛ kar un kī kāṅṭ-chhāṅṭ karegā.
ISA 18:6 Yihī Ethopiyā kī hālat hogī. Us kī lāshoṅ ko pahāṛoṅ ke shikārī parindoṅ aur janglī jānwaroṅ ke hawāle kiyā jāegā. Mausam-e-garmā ke daurān shikārī parinde unheṅ khāte jāeṅge, aur sardiyoṅ meṅ janglī jānwar lāshoṅ se ser ho jāeṅge.
ISA 18:7 Us waqt lambe qad aur chiknī-chupṛī jild wālī yih qaum Rabbul-afwāj ke huzūr tohfā lāegī. Hāṅ, jin logoṅ se dīgar qaumeṅ dūr-darāz ilāqoṅ tak ḍartī haiṅ aur jo zabardastī sab kuchh pāṅwoṅ tale kuchal dete haiṅ wuh dariyāoṅ se baṭe hue apne mulk se ā kar apnā tohfā Siyyūn Pahāṛ par pesh kareṅge, wahāṅ jahāṅ Rabbul-afwāj kā nām sukūnat kartā hai.
ISA 19:1 Misr ke bāre meṅ Allāh kā farmān: Rab tezrau bādal par sawār ho kar Misr ā rahā hai. Us ke sāmne Misr ke but thartharā rahe haiṅ aur Misr kī himmat ṭūṭ gaī hai.
ISA 19:2 “Maiṅ Misriyoṅ ko ek dūsre ke sāth laṛne par uksā dūṅgā. Bhāī bhāī ke sāth, paṛosī paṛosī ke sāth, shahr shahr ke sāth, aur bādshāhī bādshāhī ke sāth jang karegī.
ISA 19:3 Misr kī rūh muztarib ho jāegī, aur maiṅ un ke mansūboṅ ko darham-barham kar dūṅgā. Go wuh butoṅ, murdoṅ kī rūhoṅ, un se rābitā karne wāloṅ aur qismat kā hāl batāne wāloṅ se mashwarā kareṅge,
ISA 19:4 lekin maiṅ unheṅ ek zālim mālik ke hawāle kar dūṅgā, aur ek saḳht bādshāh un par hukūmat karegā.” Yih hai Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj kā farmān.
ISA 19:5 Dariyā-e-Nīl kā pānī ḳhatm ho jāegā, wuh bilkul sūkh jāegā.
ISA 19:6 Misr kī nahroṅ se badbū phailegī balki Misr ke nāle ghaṭte ghaṭte ḳhushk ho jāeṅge. Narsal aur sarkanḍe murjhā jāeṅge.
ISA 19:7 Dariyā-e-Nīl ke dahāne tak jitnī bhī hariyālī aur fasleṅ kināre par ugtī haiṅ wuh sab pazhmurdā ho jāeṅgī aur hawā meṅ bikhar kar ġhāyb ho jāeṅgī.
ISA 19:8 Machhere āh-o-zārī kareṅge, dariyā meṅ kāṅṭā aur jāl ḍālne wāle ghaṭte jāeṅge.
ISA 19:9 San ke reshoṅ se dhāgā banāne wāloṅ ko sharm āegī, aur jūlāhoṅ kā rang faq paṛ jāegā.
ISA 19:10 Kapṛā banāne wāle saḳht māyūs hoṅge, tamām mazdūr dil-bardāshtā hoṅge.
ISA 19:11 Zuan ke afsar nāsamajh hī haiṅ, Firaun ke dānā mushīr use ahmaqānā mashware de rahe haiṅ. Tum Misrī bādshāh ke sāmne kis tarah dāwā kar sakte ho, “Maiṅ dānishmandoṅ ke halqe meṅ shāmil aur qadīm bādshāhoṅ kā wāris hūṅ”?
ISA 19:12 Ai Firaun, ab tere dānishmand kahāṅ haiṅ? Wuh mālūm karke tujhe batāeṅ ki Rabbul-afwāj Misr ke sāth kyā kuchh karne kā irādā rakhtā hai.
ISA 19:13 Zuan ke afsar ahmaq ban baiṭhe haiṅ, Memfis ke buzurgoṅ ne dhokā khāyā hai. Us ke qabāylī sardāroṅ ke fareb se Misr ḍagmagāne lagā hai.
ISA 19:14 Kyoṅki Rab ne un meṅ abtarī kī rūh ḍāl dī hai. Jis tarah nashe meṅ dhut sharābī apnī qai meṅ laṛkhaṛātā rahtā hai usī tarah Misr un ke mashwaroṅ se ḍāṅwāṅḍol ho gayā hai, ḳhāh wuh kyā kuchh kyoṅ na kare.
ISA 19:15 Us kī koī bāt nahīṅ bantī, ḳhāh sar ho yā dum, koṅpal ho yā tanā.
ISA 19:16 Misrī us din auratoṅ jaise kamzor hoṅge. Jab Rabbul-afwāj unheṅ mārne ke lie apnā hāth uṭhāegā to wuh ghabrā kar kāṅp uṭheṅge.
ISA 19:17 Mulk-e-Yahūdāh Misriyoṅ ke lie sharm kā bāis banegā. Jab bhī us kā zikr hogā to wuh dahshat khāeṅge, kyoṅki unheṅ wuh mansūbā yād āegā jo Rab ne un ke ḳhilāf bāndhā hai.
ISA 19:18 Us din Misr ke pāṅch shahr Kanān kī zabān apnā kar Rabbul-afwāj ke nām par qasam khāeṅge. Un meṅ se ek ‘Tabāhī kā Shahr’ kahlāegā.
ISA 19:19 Us din Mulk-e-Misr ke bīch meṅ Rab ke lie qurbāngāh maḳhsūs kī jāegī, aur us kī sarhad par Rab kī yād meṅ satūn khaṛā kiyā jāegā.
ISA 19:20 Yih donoṅ Rabbul-afwāj kī huzūrī kī nishāndihī kareṅge aur gawāhī deṅge ki wuh maujūd hai. Chunāṅche jab un par zulm kiyā jāegā to wuh chillā kar us se fariyād kareṅge, aur Rab un ke pās najātdahindā bhej degā jo un kī ḳhātir laṛ kar unheṅ bachāegā.
ISA 19:21 Yoṅ Rab apne āp ko Misriyoṅ par zāhir karegā. Us din wuh Rab ko jān leṅge, aur zabah aur ġhallā kī qurbāniyāṅ chaṛhā kar us kī parastish kareṅge. Wuh Rab ke lie mannateṅ mān kar un ko pūrā kareṅge.
ISA 19:22 Rab Misr ko māregā bhī aur use shafā bhī degā. Misrī Rab kī taraf rujū kareṅge to wuh un kī iltijāoṅ ke jawāb meṅ unheṅ shafā degā.
ISA 19:23 Us din ek pakkī saṛak Misr ko Asūr ke sāth munsalik kar degī. Asūrī aur Misrī āzādī se ek dūsre ke mulk meṅ āeṅge, aur donoṅ mil kar Allāh kī ibādat kareṅge.
ISA 19:24 Us din Isrāīl bhī Misr aur Asūr ke ittahād meṅ sharīk ho kar tamām duniyā ke lie barkat kā bāis hogā.
ISA 19:25 Kyoṅki Rabbul-afwāj unheṅ barkat de kar farmāegā, “Merī qaum Misr par barkat ho, mere hāthoṅ se bane mulk Asūr par merī barkat ho, merī mīrās Isrāīl par barkat ho.”
ISA 20:1 Ek din Asūrī bādshāh Sarjūn ne apne kamānḍar ko Ashdūd se laṛne bhejā. Jab Asūriyoṅ ne us Filistī shahr par hamlā kiyā to wuh un ke qabze meṅ ā gayā.
ISA 20:2 Tīn sāl pahle Rab Yasāyāh bin Āmūs se hamkalām huā thā, “Jā, ṭāṭ kā jo libās tū pahne rahā hai utār. Apne jūtoṅ ko bhī utār.” Nabī ne aisā hī kiyā aur isī hālat meṅ phirtā rahā thā.
ISA 20:3 Jab Ashdūd Asūriyoṅ ke qabze meṅ ā gayā to Rab ne farmāyā, “Mere ḳhādim Yasāyāh ko barahnā aur nange pāṅw phirte tīn sāl ho gae haiṅ. Is se us ne alāmatī taur par is kī nishāndihī kī hai ki Misr aur Ethopiyā kā kyā anjām hogā.
ISA 20:4 Shāh-e-Asūr Misrī qaidiyoṅ aur Ethopiyā ke jilāwatanoṅ ko isī hālat meṅ apne āge āge hāṅkegā. Naujawān aur buzurg sab barahnā aur nange pāṅw phireṅge, wuh kamr se le kar pāṅwoṅ tak barahnā hoṅge. Misr kitnā sharmindā hogā.
ISA 20:5 Yih dekh kar Filistī dahshat khāeṅge. Unheṅ sharm āegī, kyoṅki wuh Ethopiyā se ummīd rakhte aur apne Misrī ittahādī par faḳhr karte the.
ISA 20:6 Us waqt is sāhilī ilāqe ke bāshinde kaheṅge, ‘Dekho un logoṅ kī hālat jin se ham ummīd rakhte the. Unhīṅ ke pās ham bhāg kar āe tāki madad aur Asūrī bādshāh se chhuṭkārā mil jāe. Agar un ke sāth aisā huā to ham kis tarah bacheṅge’?”
ISA 21:1 Daldal ke ilāqe ke bāre meṅ Allāh kā farmān: Jis tarah Dasht-e-Najab meṅ tūfān ke tez jhoṅke bār bār ā paṛte haiṅ usī tarah āfat bayābān se āegī, dushman dahshatnāk mulk se ā kar tujh par ṭūṭ paṛegā.
ISA 21:2 Rab ne haulnāk royā meṅ mujh par zāhir kiyā hai ki namak-harām aur halākū harkat meṅ ā gae haiṅ. Ai Ailām chal, Bābal par hamlā kar! Ai Mādī uṭh, shahr kā muhāsarā kar! Maiṅ hone dūṅgā ki Bābal ke mazlūmoṅ kī āheṅ band ho jāeṅgī.
ISA 21:3 Is lie merī kamr shiddat se larazne lagī hai. Dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī-sī ghabrāhaṭ merī antaṛiyoṅ ko maroṛ rahī hai. Jo kuchh maiṅ ne sunā hai us se maiṅ taṛap uṭhā hūṅ, aur jo kuchh maiṅ ne dekhā hai, us se maiṅ hawāsbāḳhtā ho gayā hūṅ.
ISA 21:4 Merā dil dhaṛak rahā hai, kapkapī mujh par tārī ho gaī hai. Pahle shām kā dhundalkā mujhe pyārā lagtā thā, lekin ab royā ko dekh kar wuh mere lie dahshat kā bāis ban gayā hai.
ISA 21:5 Tāham Bābal meṅ log mez lagā kar qālīn bichhā rahe haiṅ. Beparwāī se wuh khānā khā rahe aur mai pī rahe haiṅ. Ai afsaro, uṭho! Apnī ḍhāloṅ par tel lagā kar laṛne ke lie taiyār ho jāo!
ISA 21:6 Rab ne mujhe hukm diyā, “Jā kar pahredār khaṛā kar de jo tujhe har nazar āne wālī chīz kī ittalā de.
ISA 21:7 Jyoṅ hī do ghoṛoṅ wāle rath yā gadhoṅ aur ūṅṭoṅ par sawār ādmī dikhāī deṅ to ḳhabardār! Pahredār pūrī tawajjuh de.”
ISA 21:8 Tab pahredār sherbabar kī tarah pukār uṭhā, “Mere āqā, roz baroz maiṅ pūrī wafādārī se apnī burjī par khaṛā rahā hūṅ, aur rātoṅ maiṅ taiyār rah kar yahāṅ pahrādārī kartā āyā hūṅ.
ISA 21:9 Ab wuh dekho! Do ghoṛoṅ wālā rath ā rahā hai jis par ādmī sawār hai. Ab wuh jawāb meṅ kah rahā hai, ‘Bābal gir gayā, wuh gir gayā hai! Us ke tamām but chaknāchūr ho kar zamīn par bikhar gae haiṅ.’”
ISA 21:10 Ai gāhne kī jagah par kuchlī huī merī qaum! Jo kuchh Isrāīl ke Ḳhudā, Rabbul-afwāj ne mujhe farmāyā hai use maiṅ ne tumheṅ sunā diyā hai.
ISA 21:11 Adom ke bāre meṅ Rab kā farmān: Saīr ke pahāṛī ilāqe se koī mujhe āwāz detā hai, “Ai pahredār, subah hone meṅ kitnī der bāqī hai? Ai pahredār, subah hone meṅ kitnī der bāqī hai?”
ISA 21:12 Pahredār jawāb detā hai, “Subah hone wālī hai, lekin rāt bhī. Agar āp mazīd pūchhnā chāheṅ to dubārā ā kar pūchh leṅ.”
ISA 21:13 Mulk-e-Arab ke bāre meṅ Rab kā farmān: Ai Dadāniyoṅ ke qāfilo, Mulk-e-Arab ke jangal meṅ rāt guzāro.
ISA 21:14 Ai Mulk-e-Taimā ke bāshindo, pānī le kar pyāsoṅ se milne jāo! Panāhguzīnoṅ ke pās jā kar unheṅ roṭī khilāo!
ISA 21:15 Kyoṅki wuh talwār se lais dushman se bhāg rahe haiṅ, aise logoṅ se jo talwār thāme aur kamān tāne un se saḳht laṛāī laṛe haiṅ.
ISA 21:16 Kyoṅki Rab ne mujh se farmāyā, “Ek sāl ke andar andar Qīdār kī tamām shān-o-shaukat ḳhatm ho jāegī.
ISA 21:17 Qīdār ke zabardast tīrandāzoṅ meṅ se thoṛe hī bach pāeṅge.” Yih Rab, Isrāīl ke Ḳhudā kā farmān hai.
ISA 22:1 Royā kī Wādī Yarūshalam ke bāre meṅ Rab kā farmān: Kyā huā hai? Sab chhatoṅ par kyoṅ chaṛh gae haiṅ?
ISA 22:2 Har taraf shor-sharābā mach rahā hai, pūrā shahr baġhleṅ bajā rahā hai. Yih kaisī bāt hai? Tere maqtūl na talwār se, na maidān-e-jang meṅ mare.
ISA 22:3 Kyoṅki tere tamām līḍar mil kar farār hue aur phir tīr chalāe baġhair pakaṛe gae. Bāqī jitne log tujh meṅ the wuh bhī dūr dūr bhāgnā chāhte the, lekin unheṅ bhī qaid kiyā gayā.
ISA 22:4 Is lie maiṅ ne kahā, “Apnā muṅh mujh se pher kar mujhe zār zār rone do. Mujhe tasallī dene par bazid na raho jabki merī qaum tabāh ho rahī hai.”
ISA 22:5 Kyoṅki Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj royā kī Wādī par haulnāk din lāyā hai. Har taraf ghabrāhaṭ, kuchle hue log aur abtarī nazar ātī hai. Shahr kī chārdīwārī ṭūṭne lagī hai, pahāṛoṅ meṅ chīḳheṅ gūṅj rahī haiṅ.
ISA 22:6 Ailām ke faujī apne tarkash uṭhā kar rathoṅ, ādmiyoṅ aur ghoṛoṅ ke sāth ā gae haiṅ. Qīr ke mard bhī apnī ḍhāleṅ ġhilāf se nikāl kar tujh se laṛne ke lie nikal āe haiṅ.
ISA 22:7 Yarūshalam ke gird-o-nawāh kī behtarīn wādiyāṅ dushman ke rathoṅ se bhar gaī haiṅ, aur us ke ghuṛsawār shahr ke darwāze par hamlā karne ke lie us ke sāmne khaṛe ho gae haiṅ.
ISA 22:8 Jo bhī band-o-bast Yahūdāh ne apne tahaffuz ke lie kar liyā thā wuh ḳhatm ho gayā hai. Us din tum logoṅ ne kyā kiyā? Tum ‘Janglaghar’ nāmī silāhḳhāne meṅ jā kar aslāh kā muāynā karne lage.
ISA 22:9 Tum ne un muta'addid darāṛoṅ kā jāyzā liyā jo Dāūd ke shahr kī fasīl meṅ paṛ gaī thīṅ. Use mazbūt karne ke lie tum ne Yarūshalam ke makānoṅ ko gin kar un meṅ se kuchh girā die. Sāth sāth tum ne nichle tālāb kā pānī jamā kiyā. Ūpar ke purāne tālāb se nikalne wālā pānī jamā karne ke lie tum ne andarūnī aur bairūnī fasīl ke darmiyān ek aur tālāb banā liyā. Lekin afsos, tum us kī parwā nahīṅ karte jo yih sārā silsilā amal meṅ lāyā. Us par tum tawajjuh hī nahīṅ dete jis ne baṛī der pahle ise tashkīl diyā thā.
ISA 22:12 Us waqt Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj ne hukm diyā ki giryā-o-zārī karo, apne bāloṅ ko munḍwā kar ṭāṭ kā libās pahan lo.
ISA 22:13 Lekin kyā huā? Tamām log shādiyānā bajā kar ḳhushī manā rahe haiṅ. Har taraf bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ko zabah kiyā jā rahā hai. Sab gosht aur mai se lutfandoz ho kar kah rahe haiṅ, “Āo, ham khāeṅ pieṅ, kyoṅki kal to mar hī jānā hai.”
ISA 22:14 Lekin Rabbul-afwāj ne merī maujūdagī meṅ hī zāhir kiyā hai ki yaqīnan yih qusūr tumhāre marte dam tak muāf nahīṅ kiyā jāegā. Yih Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj kā farmān hai.
ISA 22:15 Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj farmātā hai, “Us nigarān Shibnāh ke pās chal jo mahal kā inchārj hai. Use paiġhām pahuṅchā de,
ISA 22:16 ‘Tū yahāṅ kyā kar rahā hai? Kis ne tujhe yahāṅ apne lie maqbarā tarāshne kī ijāzat dī? Tū kaun hai ki bulandī par apne lie mazār banwāe, chaṭṭān meṅ ārāmgāh khudwāe?
ISA 22:17 Ai mard, ḳhabardār! Rab tujhe zor se dūr dūr tak phaiṅkne wālā hai. Wuh tujhe pakaṛ legā
ISA 22:18 aur maroṛ maroṛ kar geṅd kī tarah ek wasī mulk meṅ phaiṅk degā. Wahīṅ tū maregā, wahīṅ tere shāndār rath paṛe raheṅge. Kyoṅki tū apne mālik ke gharāne ke lie sharm kā bāis banā hai.
ISA 22:19 Maiṅ tujhe bartaraf karūṅga, aur tū zabardastī apne ohde aur mansab se fāriġh kar diyā jāegā.
ISA 22:20 Us din maiṅ apne ḳhādim Iliyāqīm bin Ḳhilqiyāh ko bulāūṅgā.
ISA 22:21 Maiṅ use terā hī sarkārī libās aur kamarband pahnā kar terā iḳhtiyār use de dūṅgā. Us waqt wuh Yahūdāh ke gharāne aur Yarūshalam ke tamām bāshindoṅ kā bāp banegā.
ISA 22:22 Maiṅ us ke kandhe par Dāūd ke gharāne kī chābī rakh dūṅgā. Jo darwāzā wuh kholegā use koī band nahīṅ kar sakegā, aur jo darwāzā wuh band karegā use koī khol nahīṅ sakegā.
ISA 22:23 Wuh khūṅṭī kī mānind hogā jis ko maiṅ zor se ṭhoṅk kar mazbūt dīwār meṅ lagā dūṅgā. Us se us ke bāp ke gharāne ko sharāfat kā ūṅchā maqām hāsil hogā.
ISA 22:24 Lekin phir ābāī gharāne kā pūrā bojh us ke sāth laṭak jāegā. Tamām aulād aur rishtedār, tamām chhoṭe bartan pyāloṅ se le kar martabānoṅ tak us ke sāth laṭak jāeṅge.
ISA 22:25 Rabbul-afwāj farmātā hai ki us waqt mazbūt dīwār meṅ lagī yih khūṅṭī nikal jāegī. Use toṛā jāegā to wuh gir jāegī, aur us ke sāth laṭkā sārā sāmān ṭūṭ jāegā.’” Yih Rab kā farmān hai.
ISA 23:1 Sūr ke bāre meṅ Allāh kā farmān: Ai Tarsīs ke umdā jahāzo, wāwailā karo! Kyoṅki Sūr tabāh ho gayā hai, wahāṅ ṭikne kī jagah tak nahīṅ rahī. Jazīrā-e-Qubrus se wāpas āte waqt unheṅ ittalā dī gaī.
ISA 23:2 Ai sāhilī ilāqe meṅ basne wālo, āh-o-zārī karo! Ai Saidā ke tājiro, mātam karo! Tere qāsid samundar ko pār karte the,
ISA 23:3 wuh gahre pānī par safr karte hue Misr kā ġhallā tujh tak pahuṅchāte the, kyoṅki tū hī Dariyā-e-Nīl kī fasal se nafā kamātā thā. Yoṅ tū tamām qaumoṅ kā tijāratī markaz banā.
ISA 23:4 Lekin ab sharmsār ho, ai Saidā, kyoṅki samundar kā qilāband shahr Sūr kahtā hai, “Hāy, sab kuchh tabāh ho gayā hai. Ab aisā lagtā hai ki maiṅ ne na kabhī dard-e-zah meṅ mubtalā ho kar bachche janm die, na kabhī beṭe-beṭiyāṅ pāle.”
ISA 23:5 Jab yih ḳhabar Misr tak pahuṅchegī to wahāṅ ke bāshinde taṛap uṭheṅge.
ISA 23:6 Chunāṅche samundar ko pār karke Tarsīs tak pahuṅcho! Ai sāhilī ilāqe ke bāshindo, giryā-o-zārī karo!
ISA 23:7 Kyā yih wāqaī tumhārā wuh shahr hai jis kī rangraliyāṅ mashhūr thīṅ, wuh qadīm shahr jis ke pāṅw use dūr-darāz ilāqoṅ tak le gae tāki wahāṅ naī ābādiyāṅ qāym kare?
ISA 23:8 Kis ne Sūr ke ḳhilāf yih mansūbā bāndhā? Yih shahr to pahle bādshāhoṅ ko taḳht par biṭhāyā kartā thā, aur us ke saudāgar ra'īs the, us ke tājir duniyā ke shurafā meṅ gine jāte the.
ISA 23:9 Rabbul-afwāj ne yih mansūbā bāndhā tāki tamām shān-o-shaukat kā ghamanḍ past aur duniyā ke tamām ohdedār zer ho jāeṅ.
ISA 23:10 Ai Tarsīs Beṭī, ab se apnī zamīn kī khetībāṛī kar, un kisānoṅ kī tarah kāshtkārī kar jo Dariyā-e-Nīl ke kināre apnī fasleṅ lagāte haiṅ, kyoṅki terī bandargāh jātī rahī hai.
ISA 23:11 Rab ne apne hāth ko samundar ke ūpar uṭhā kar mamālik ko hilā diyā. Us ne hukm diyā hai ki Kanān ke qile barbād ho jāeṅ.
ISA 23:12 Us ne farmāyā, “Ai Saidā Beṭī, ab se terī rangraliyāṅ band raheṅgī. Ai kuṅwārī jis kī ismatdarī huī hai, uṭh aur samundar ko pār karke Qubrus meṅ panāh le. Lekin wahāṅ bhī tū ārām nahīṅ kar pāegī.”
ISA 23:13 Mulk-e-Bābal par nazar ḍālo. Yih qaum to nest-o-nābūd ho gaī, us kā mulk janglī jānwaroṅ kā ghar ban gayā hai. Asūriyoṅ ne burj banā kar use gher liyā aur us ke qiloṅ ko ḍhā diyā. Malbe kā ḍher hī rah gayā hai.
ISA 23:14 Ai Tarsīs ke umdā jahāzo, hāy hāy karo, kyoṅki tumhārā qilā tabāh ho gayā hai!
ISA 23:15 Tab Sūr insān kī yād se utar jāegā. Lekin 70 sāl yānī ek bādshāh kī muddatul-umr ke bād Sūr us tarah bahāl ho jāegā jis tarah gīt meṅ kasbī ke bāre meṅ gāyā jātā hai,
ISA 23:16 “Ai farāmosh kasbī, chal! Apnā sarod pakaṛ kar galiyoṅ meṅ phir! Sarod ko ḳhūb bajā, kaī ek gīt gā tāki log tujhe yād kareṅ.”
ISA 23:17 Kyoṅki 70 sāl ke bād Rab Sūr ko bahāl karegā. Kasbī dubārā paise kamāegī, duniyā ke tamām mamālik us ke gāhak baneṅge.
ISA 23:18 Lekin jo paise wuh kamāegī wuh Rab ke lie maḳhsūs hoṅge. Wuh zaḳhīrā karne ke lie jamā nahīṅ hoṅge balki Rab ke huzūr ṭhaharne wāloṅ ko die jāeṅge tāki jī bhar kar khā sakeṅ aur shāndār kapṛe pahan sakeṅ.
ISA 24:1 Dekho, Rab duniyā ko wīrān-o-sunsān kar degā, rū-e-zamīn ko ulaṭ-palaṭ karke us ke bāshindoṅ ko muntashir kar degā.
ISA 24:2 Kisī ko bhī chhoṛā nahīṅ jāegā, ḳhāh imām ho yā ām shaḳhs, mālik yā naukar, mālikan yā naukarānī, bechne wālā yā ḳharīdār, udhār lene yā dene wālā, qarzdār yā qarzḳhāh.
ISA 24:3 Zamīn mukammal taur par ujaṛ jāegī, use sarāsar lūṭā jāegā. Rab hī ne yih sab kuchh farmāyā hai.
ISA 24:4 Zamīn sūkh sūkh kar sukaṛ jāegī, duniyā ḳhushk ho kar murjhā jāegī. Us ke baṛe baṛe log bhī niḍhāl ho jāeṅge.
ISA 24:5 Zamīn ke apne bāshindoṅ ne us kī behurmatī kī hai, kyoṅki wuh sharīat ke tābe na rahe balki us ke ahkām ko tabdīl karke Allāh ke sāth kā abadī ahd toṛ diyā hai.
ISA 24:6 Isī lie zamīn lānat kā luqmā ban gaī hai, us par basne wāle apnī sazā bhugat rahe haiṅ. Isī lie duniyā ke bāshinde bhasm ho rahe haiṅ aur kam hī bāqī rah gae haiṅ.
ISA 24:7 Angūr kā tāzā ras sūkh kar ḳhatm ho rahā, angūr kī beleṅ murjhā rahī haiṅ. Jo pahle ḳhushbāsh the wuh āheṅ bharne lage haiṅ.
ISA 24:8 Dafoṅ kī ḳhushkun āwāzeṅ band, rangraliyāṅ manāne wāloṅ kā shor band, sarodoṅ ke surīle naġhme band ho gae haiṅ.
ISA 24:9 Ab log gīt gā gā kar mai nahīṅ pīte balki sharāb unheṅ kaṛwī hī lagtī hai.
ISA 24:10 Wīrān-o-sunsān shahr tabāh ho gayā hai, har ghar ke darwāze par kunḍī lagī hai tāki andar ghusne wāloṅ se mahfūz rahe.
ISA 24:11 Galiyoṅ meṅ log giryā-o-zārī kar rahe haiṅ ki mai ḳhatm hai. Har ḳhushī dūr ho gaī hai, har shādmānī zamīn se ġhāyb hai.
ISA 24:12 Shahr meṅ malbe ke ḍher hī rah gae haiṅ, us ke darwāze ṭukṛe ṭukṛe ho gae haiṅ.
ISA 24:13 Kyoṅki mulk ke darmiyān aur aqwām ke bīch meṅ yihī sūrat-e-hāl hogī ki chand ek hī bach pāeṅge, bilkul un do chār zaitūnoṅ kī mānind jo daraḳht ko jhāṛne ke bāwujūd us par rah jāte haiṅ, yā un do chār angūroṅ kī tarah jo fasal chunane ke bāwujūd beloṅ par lage rahte haiṅ.
ISA 24:14 Lekin yih chand ek hī pukār kar ḳhushī ke nāre lagāeṅge. Maġhrib se wuh Rab kī azmat kī satāish kareṅge.
ISA 24:15 Chunāṅche mashriq meṅ Rab ko jalāl do, jazīroṅ meṅ Isrāīl ke Ḳhudā ke nām kī tāzīm karo.
ISA 24:16 Hameṅ duniyā kī intahā se gīt sunāī de rahe haiṅ, “Rāst Ḳhudā kī tārīf ho!” Lekin maiṅ bol uṭhā, “Hāy, maiṅ ghul ghul kar mar rahā hūṅ, maiṅ ghul ghul kar mar rahā hūṅ! Mujh par afsos, kyoṅki bewafā apnī bewafāī dikhā rahe haiṅ, bewafā khule taur par apnī bewafāī dikhā rahe haiṅ!”
ISA 24:17 Ai duniyā ke bāshindo, tum dahshatnāk musībat, gaṛhoṅ aur phandoṅ meṅ phaṅs jāoge.
ISA 24:18 Tab jo haulnāk āwāzoṅ se bhāg kar bach jāe wuh gaṛhe meṅ gir jāegā, aur jo gaṛhe se nikal jāe wuh phande meṅ phaṅs jāegā. Kyoṅki āsmān ke darīche khul rahe aur zamīn kī buniyādeṅ hil rahī haiṅ.
ISA 24:19 Zamīn kaṛak se phaṭ rahī hai. Wuh ḍagmagā rahī, jhūm rahī,
ISA 24:20 nashe meṅ āe sharābī kī tarah laṛkhaṛā rahī aur kachchī jhoṅpṛī kī tarah jhūl rahī hai. Āḳhirkār wuh apnī bewafāī ke bojh tale itne dhaṛām se giregī ki āindā kabhī nahīṅ uṭhne kī.
ISA 24:21 Us din Rab āsmān ke lashkar aur zamīn ke bādshāhoṅ se jawāb talab karegā.
ISA 24:22 Tab wuh giriftār ho kar gaṛhe meṅ jamā hoṅge, unheṅ qaidḳhāne meṅ ḍāl kar muta'addid dinoṅ ke bād sazā milegī.
ISA 24:23 Us waqt chāṅd nādim hogā aur sūraj sharm khāegā, kyoṅki Rabbul-afwāj Koh-e-Siyyūn par taḳhtnashīn hogā. Wahāṅ Yarūshalam meṅ wuh baṛī shān-o-shaukat ke sāth apne buzurgoṅ ke sāmne hukūmat karegā.
ISA 25:1 Ai Rab, tū merā Ḳhudā hai, maiṅ terī tāzīm aur tere nām kī tārīf karūṅga. Kyoṅki tū ne baṛī wafādārī se anokhā kām karke qadīm zamāne meṅ bandhe hue mansūboṅ ko pūrā kiyā hai.
ISA 25:2 Tū ne shahr ko malbe kā ḍher banā kar hamloṅ se mahfūz ābādī ko khanḍarāt meṅ tabdīl kar diyā. Ġhairmulkiyoṅ kā qilāband mahal yoṅ ḳhāk meṅ milāyā gayā ki āindā kabhī shahr nahīṅ kahlāegā, kabhī az sar-e-nau tāmīr nahīṅ hogā.
ISA 25:3 Yih dekh kar ek zorāwar qaum terī tāzīm karegī, zabardast aqwām ke shahr terā ḳhauf māneṅge.
ISA 25:4 Kyoṅki tū pasthāloṅ ke lie qilā aur musībatzadā ġharīboṅ ke lie panāhgāh sābit huā hai. Terī āṛ meṅ insān tūfān aur garmī kī shiddat se mahfūz rahtā hai. Go zabardastoṅ kī phūṅkeṅ bārish kī bauchhāṛ
ISA 25:5 yā registān meṅ tapish jaisī kyoṅ na hoṅ, tāham tū ġhairmulkiyoṅ kī garaj ko rok detā hai. Jis tarah bādal ke sāye se jhulastī garmī jātī rahtī hai, usī tarah zabardastoṅ kī sheḳhī ko tū band kar detā hai.
ISA 25:6 Yihīṅ Koh-e-Siyyūn par Rabbul-afwāj tamām aqwām kī zabardast ziyāfat karegā. Behtarīn qism kī qadīm aur sāf-shaffāf mai pī jāegī, umdā aur lazīztarīn khānā khāyā jāegā.
ISA 25:7 Isī pahāṛ par wuh tamām ummatoṅ par kā niqāb utāregā aur tamām aqwām par kā pardā haṭā degā.
ISA 25:8 Maut ilāhī fatah kā luqmā ho kar abad tak nest-o-nābūd rahegī. Tab Rab Qādir-e-mutlaq har chehre ke āṅsū poṅchh kar tamām duniyā meṅ se apnī qaum kī ruswāī dūr karegā. Rab hī ne yih sab kuchh farmāyā hai.
ISA 25:9 Us din log kaheṅge, “Yihī hamārā Ḳhudā hai jis kī najāt ke intazār meṅ ham rahe. Yihī hai Rab jis se ham ummīd rakhte rahe. Āo, ham shādiyānā bajā kar us kī najāt kī ḳhushī manāeṅ.”
ISA 25:10 Rab kā hāth is pahāṛ par ṭhahrā rahegā. Lekin Moāb ko wuh yoṅ raundegā jis tarah bhūsā gobar meṅ milāne ke lie raundā jātā hai.
ISA 25:11 Aur go Moāb hāth phailā kar us meṅ tairne kī koshish kare to bhī Rab us kā ġhurūr gobar meṅ dabāe rakhegā, chāhe wuh kitnī mahārat se hāth-pāṅw mārne kī koshish kyoṅ na kare.
ISA 25:12 Ai Moāb, wuh terī buland aur qilāband dīwāroṅ ko girāegā, unheṅ ḍhā kar ḳhāk meṅ milāegā.
ISA 26:1 Us din Mulk-e-Yahūdāh meṅ gīt gāyā jāegā, “Hamārā shahr mazbūt hai, kyoṅki ham Allāh kī najāt dene wālī chārdīwārī aur pushtoṅ se ghire hue haiṅ.
ISA 26:2 Shahr ke darwāzoṅ ko kholo tāki rāst qaum dāḳhil ho, wuh qaum jo wafādār rahī hai.
ISA 26:3 Ai Rab, jis kā irādā mazbūt hai use tū mahfūz rakhtā hai. Use pūrī salāmatī hāsil hai, kyoṅki wuh tujh par bharosā rakhtā hai.
ISA 26:4 Rab par abad tak etamād rakho! Kyoṅki Rab Ḳhudā abadī chaṭṭān hai.
ISA 26:5 Wuh bulandiyoṅ par rahne wāloṅ ko zer aur ūṅche shahr ko nīchā karke ḳhāk meṅ milā detā hai.
ISA 26:6 Zarūratmand aur pasthāl use pāṅwoṅ tale kuchal dete haiṅ.”
ISA 26:7 Ai Allāh, rāstbāz kī rāh hamwār hai, kyoṅki tū us kā rāstā chalne ke qābil banā detā hai.
ISA 26:8 Ai Rab, ham tere intazār meṅ rahte haiṅ, us waqt bhī jab tū hamārī adālat kartā hai. Ham tere nām aur terī tamjīd ke ārzūmand rahte haiṅ.
ISA 26:9 Rāt ke waqt merī rūh tere lie taṛaptī, merā dil terā tālib rahtā hai. Kyoṅki duniyā ke bāshinde us waqt insāf kā matlab sīkhte haiṅ jab tū duniyā kī adālat kartā hai.
ISA 26:10 Afsos, jab bedīn par rahm kiyā jātā hai to wuh insāf kā matlab nahīṅ sīkhtā balki insāf ke mulk meṅ bhī ġhalat kām karne se bāz nahīṅ rahtā, wahāṅ bhī Rab kī azmat kā lihāz nahīṅ kartā.
ISA 26:11 Ai Rab, go terā hāth unheṅ mārne ke lie uṭhā huā hai to bhī wuh dhyān nahīṅ dete. Lekin ek din un kī āṅkheṅ khul jāeṅgī, aur wuh terī apnī qaum ke lie ġhairat ko dekh kar sharmindā ho jāeṅge. Tab tū apnī bhasm karne wālī āg un par nāzil karegā.
ISA 26:12 Ai Rab, tū hameṅ amn-o-amān muhaiyā kartā hai balki hamārī tamām kāmyābiyāṅ tere hī hāth se hāsil huī haiṅ.
ISA 26:13 Ai Rab hamāre Ḳhudā, go tere siwā dīgar mālik ham par hukūmat karte āe haiṅ to bhī ham tere hī fazl se tere nām ko yād kar pāe.
ISA 26:14 Ab yih log mar gae haiṅ aur āindā kabhī zindā nahīṅ hoṅge, un kī rūh kūch kar gaī haiṅ aur āindā kabhī wāpas nahīṅ āeṅgī. Kyoṅki tū ne unheṅ sazā de kar halāk kar diyā, un kā nām-o-nishān miṭā ḍālā hai.
ISA 26:15 Ai Rab, tū ne apnī qaum ko faroġh diyā hai. Tū ne apnī qaum ko baṛā banā kar apne jalāl kā izhār kiyā hai. Tere hāth se us kī sarhaddeṅ chāroṅ taraf baṛh gaī haiṅ.
ISA 26:16 Ai Rab, wuh musībat meṅ phaṅs kar tujhe talāsh karne lage, terī tādīb ke bāis mantar phūṅkne lage.
ISA 26:17 Ai Rab, tere huzūr ham dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī tarah taṛapte aur chīḳhte-chillāte rahe.
ISA 26:18 Janane kā dard mahsūs karke ham pech-o-tāb khā rahe the. Lekin afsos, hawā hī paidā huī. Na ham ne mulk ko najāt dī, na duniyā ke nae bāshinde paidā hue.
ISA 26:19 Lekin tere murde dubārā zindā hoṅge, un kī lāsheṅ ek din jī uṭheṅgī. Ai ḳhāk meṅ basne wālo, jāg uṭho aur ḳhushī ke nāre lagāo! Kyoṅki terī os nūroṅ kī shabnam hai, aur zamīn murdā rūhoṅ ko janm degī.
ISA 26:20 Ai merī qaum, jā aur thoṛī der ke lie apne kamroṅ meṅ chhup kar kunḍī lagā le. Jab tak Rab kā ġhazab ṭhanḍā na ho wahāṅ ṭhahrī rah.
ISA 26:21 Kyoṅki dekh, Rab apnī sukūnatgāh se nikalne ko hai tāki duniyā ke bāshindoṅ ko sazā de. Tab zamīn apne āp par bahāyā huā ḳhūn fāsh karegī aur apne maqtūloṅ ko mazīd chhupāe nahīṅ rakhegī.
ISA 27:1 Us din Rab us bhāgne aur pech-o-tāb khāne wāle sāṅp ko sazā degā jo Liwiyātān kahlātā hai. Apnī saḳht, azīm aur tāqatwar talwār se wuh samundar ke azhdahe ko mār ḍālegā.
ISA 27:2 Us din kahā jāegā, “Angūr kā kitnā ḳhūbsūrat bāġh hai! Us kī tārīf meṅ gīt gāo!
ISA 27:3 Maiṅ, Rab ḳhud hī use saṅbhāltā, use musalsal pānī detā rahtā hūṅ. Din rāt maiṅ us kī pahrādārī kartā hūṅ tāki koī use nuqsān na pahuṅchāe.
ISA 27:4 Ab merā ġhussā ṭhanḍā ho gayā hai. Lekin agar bāġh meṅ ūṅṭkaṭāre aur ḳhārdār jhāṛiyāṅ mil jāeṅ to maiṅ un se nipaṭ lūṅgā, maiṅ un se jang karke sab ko jalā dūṅgā.
ISA 27:5 Lekin agar wuh mān jāeṅ to mere pās ā kar panāh leṅ. Wuh mere sāth sulah kareṅ, hāṅ mere sāth sulah kareṅ.”
ISA 27:6 Ek waqt āegā ki Yāqūb jaṛ pakaṛegā. Isrāīl ko phūl lag jāeṅge, us kī koṅpleṅ nikleṅgī aur duniyā us ke phal se bhar jāegī.
ISA 27:7 Kyā Rab ne apnī qaum ko yoṅ mārā jis tarah us ne Isrāīl ko mārne wāloṅ ko mārā hai? Hargiz nahīṅ! Yā kyā Isrāīl ko yoṅ qatl kiyā gayā jis tarah us ke qātiloṅ ko qatl kiyā gayā hai?
ISA 27:8 Nahīṅ, balki tū ne use ḍarā kar aur bhagā kar us se jawāb talab kiyā, tū ne us ke ḳhilāf mashriq se tez āṅdhī bhej kar use apne huzūr se nikāl diyā.
ISA 27:9 Is tarah Yāqūb ke qusūr kā kaffārā diyā jāegā. Aur jab Isrāīl kā gunāh dūr ho jāegā to natīje meṅ wuh tamām ġhalat qurbāngāhoṅ ko chūne ke pattharoṅ kī tarah chaknāchūr karegā. Na Yasīrat Dewī ke khambe, na baḳhūr jalāne kī ġhalat qurbāngāheṅ khaṛī raheṅgī.
ISA 27:10 Kyoṅki qilāband shahr tanhā rah gayā hai. Logoṅ ne use wīrān chhoṛ kar registān kī tarah tark kar diyā hai. Ab se us meṅ bachhṛe hī chareṅge. Wuhī us kī galiyoṅ meṅ ārām karke us kī ṭahniyoṅ ko chabā leṅge.
ISA 27:11 Tab us kī shāḳheṅ sūkh jāeṅgī aur aurateṅ unheṅ toṛ toṛ kar jalāeṅgī. Kyoṅki yih qaum samajh se ḳhālī hai, lihāzā us kā Ḳhāliq us par tars nahīṅ khāegā, jis ne use tashkīl diyā wuh us par mehrbānī nahīṅ karegā.
ISA 27:12 Us din tum Isrāīlī ġhallā jaise hoge, aur Rab tumhārī bāliyoṅ ko Dariyā-e-Furāt se le kar Misr kī shimālī sarhad par wāqe Wādī-e-Misr tak kāṭegā. Phir wuh tumheṅ gāh kar dānā badānā tamām ġhallā ikaṭṭhā karegā.
ISA 27:13 Us din narsingā buland āwāz se bajegā. Tab Asūr meṅ tabāh hone wāle aur Misr meṅ bhagāe hue log wāpas ā kar Yarūshalam ke muqaddas pahāṛ par Rab ko sijdā kareṅge.
ISA 28:1 Sāmariya par afsos jo Isrāīlī sharābiyoṅ kā shāndār tāj hai. Us shahr par afsos jo Isrāīl kī shān-o-shaukat thā lekin ab murjhāne wālā phūl hai. Us ābādī par afsos jo nashe meṅ dhut logoṅ kī zarḳhez wādī ke ūpar taḳhtnashīn hai.
ISA 28:2 Dekho, Rab ek zabardast sūrmā bhejegā jo oloṅ ke tūfān, tabāhkun āṅdhī aur sailāb paidā karne wālī mūslādhār bārish kī tarah Sāmariya par ṭūṭ paṛegā aur zor se use zamīn par paṭaḳh degā.
ISA 28:3 Tab Isrāīlī sharābiyoṅ kā shāndār tāj Sāmariya pāṅwoṅ tale raundā jāegā.
ISA 28:4 Tab yih murjhāne wālā phūl jo zarḳhez wādī ke ūpar taḳhtnashīn hai aur us kī shān-o-shaukat ḳhatm ho jāegī. Us kā hāl fasal se pahle pakne wāle anjīr jaisā hogā. Kyoṅki jyoṅ hī koī use dekhe wuh use toṛ kar haṛap kar legā.
ISA 28:5 Us din Rabbul-afwāj ḳhud Isrāīl kā shāndār tāj hogā, wuh apnī qaum ke bache huoṅ kā jalālī sehrā hogā.
ISA 28:6 Wuh adālat karne wāle ko insāf kī rūh dilāegā aur shahr ke darwāze par dushman ko pīchhe dhakelne wāloṅ ke lie tāqat kā bāis hogā.
ISA 28:7 Lekin yih log bhī mai ke asar se ḍagmagā rahe aur sharāb pī pī kar laṛkhaṛā rahe haiṅ. Imām aur nabī nashe meṅ jhūm rahe haiṅ. Mai pīne se un ke dimāġhoṅ meṅ ḳhalal ā gayā hai, sharāb pī pī kar wuh chakkar khā rahe haiṅ. Royā deḳhte waqt wuh jhūmte, faisle karte waqt jhūlte haiṅ.
ISA 28:8 Tamām mezeṅ un kī qai se gandī haiṅ, un kī ġhilāzat har taraf nazar ātī hai.
ISA 28:9 Wuh āpas meṅ kahte haiṅ, “Yih shaḳhs hamāre sāth is qism kī bāteṅ kyoṅ kartā hai? Hameṅ tālīm dete aur ilāhī paiġhām kā matlab sunāte waqt wuh hameṅ yoṅ samjhātā hai goyā ham chhoṭe bachche hoṅ jin kā dūdh abhī abhī chhuṛāyā gayā ho.
ISA 28:10 Kyoṅki yih kahtā hai, ‘Saw lāsaw saw lāsaw, qaw lāqaw qaw lāqaw, thoṛā-sā is taraf thoṛā-sā us taraf.’”
ISA 28:11 Chunāṅche ab Allāh haklāte hue hoṅṭoṅ aur ġhairzabānoṅ kī mārifat is qaum se bāt karegā.
ISA 28:12 Go us ne un se farmāyā thā, “Yih ārām kī jagah hai. Thakemāndoṅ ko ārām do, kyoṅki yihīṅ wuh sukūn pāeṅge.” Lekin wuh sunane ke lie taiyār nahīṅ the.
ISA 28:13 Is lie āindā Rab un se inhīṅ alfāz se hamkalām hogā, “Saw lāsaw saw lāsaw, qaw lāqaw kaw lāqaw, thoṛā-sā is taraf, thoṛā-sā us taraf.” Kyoṅki lāzim hai ki wuh chal kar ṭhokar khāeṅ, aur dhaṛām se apnī pusht par gir jāeṅ, ki wuh zaḳhmī ho jāeṅ aur phande meṅ phaṅs kar giriftār ho jāeṅ.
ISA 28:14 Chunāṅche ab Rab kā kalām sun lo, ai mazāq uṛāne wālo, jo Yarūshalam meṅ basne wālī is qaum par hukūmat karte ho.
ISA 28:15 Tum sheḳhī mār kar kahte ho, “Ham ne maut se ahd bāndhā aur Pātāl se muāhadā kiyā hai. Is lie jab sazā kā sailāb ham par se guzare to hameṅ nuqsān nahīṅ pahuṅchāegā. Kyoṅki ham ne jhūṭ meṅ panāh lī aur dhoke meṅ chhup gae haiṅ.”
ISA 28:16 Is ke jawāb meṅ Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Dekho, maiṅ Siyyūn meṅ ek patthar rakh detā hūṅ, kone kā ek āzmūdā aur qīmtī patthar jo mazbūt buniyād par lagā hai. Jo īmān lāegā wuh kabhī nahīṅ hilegā.
ISA 28:17 Insāf merā fītā aur rāstī merī sāhūl kī ḍorī hogī. In se maiṅ sab kuchh parkhūṅgā. Ole us jhūṭ kā safāyā kareṅge jis meṅ tum ne panāh lī hai, aur sailāb tumhārī chhupne kī jagah uṛā kar apne sāth bahā le jāegā.
ISA 28:18 Tab tumhārā maut ke sāth ahd mansūḳh ho jāegā, aur tumhārā Pātāl ke sāth muāhadā qāym nahīṅ rahegā. Sazā kā sailāb tum par se guzar kar tumheṅ pāmāl karegā.
ISA 28:19 Wuh subah basubah aur din rāt guzaregā, aur jab bhī guzaregā to tumheṅ apne sāth bahā le jāegā. Us waqt log dahshatzadā ho kar kalām kā matlab samjheṅge.”
ISA 28:20 Chārpāī itnī chhoṭī hogī ki tum pāṅw phailā kar so nahīṅ sakoge. Bistar kī chauṛāī itnī kam hogī ki tum use lapeṭ kar ārām nahīṅ kar sakoge.
ISA 28:21 Kyoṅki Rab uṭh kar yoṅ tum par jhapaṭ paṛegā jis tarah Parāzīm Pahāṛ ke pās Filistiyoṅ par jhapaṭ paṛā. Jis tarah Wādī-e-Jibaūn meṅ Amoriyoṅ par ṭūṭ paṛā usī tarah wuh tum par ṭūṭ paṛegā. Aur jo kām wuh karegā wuh ajīb hogā, jo qadam wuh uṭhāegā wuh māmūl se haṭ kar hogā.
ISA 28:22 Chunāṅche apnī tānāzanī se bāz āo, warnā tumhārī zanjīreṅ mazīd zor se kas dī jāeṅgī. Kyoṅki mujhe Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj se paiġhām milā hai ki tamām duniyā kī tabāhī muta'ayyin hai.
ISA 28:23 Ġhaur se merī bāt suno! Dhyān se us par kān dharo jo maiṅ kah rahā hūṅ!
ISA 28:24 Jab kisān khet ko bīj bone ke lie taiyār kartā hai to kyā wuh pūrā din hal chalātā rahtā hai? Kyā wuh apnā pūrā waqt zamīn khodne aur ḍhele toṛne meṅ sarf kartā hai?
ISA 28:25 Hargiz nahīṅ! Jab pūre khet kī satah hamwār aur taiyār hai to wuh apnī apnī jagah par siyāh zīrā aur safed zīrā, gandum, bājrā aur jo kā bīj botā hai. Āḳhir meṅ wuh kināre par chāre kā bīj botā hai.
ISA 28:26 Kisān ko ḳhūb mālūm hai ki kyā kyā karnā hotā hai, kyoṅki us ke Ḳhudā ne use tālīm de kar sahīh tarīqā sikhāyā.
ISA 28:27 Chunāṅche siyāh zīrā aur safed zīrā ko anāj kī tarah gāhā nahīṅ jātā. Dāne nikālne ke lie un par waznī chīz nahīṅ chalāī jātī balki unheṅ ḍanḍe se mārā jātā hai.
ISA 28:28 Aur kyā anāj ko gāh gāh kar pīsā jātā hai? Hargiz nahīṅ! Kisān use had se zyādā nahīṅ gāhtā. Go us ke ghoṛe koī waznī chīz khīṅchte hue bāliyoṅ par se guzarte haiṅ tāki dāne nikleṅ tāham kisān dhyān detā hai ki dāne pis na jāeṅ.
ISA 28:29 Use yih ilm bhī Rabbul-afwāj se milā hai jo zabardast mashwaroṅ aur kāmil hikmat kā mambā hai.
ISA 29:1 Ai Ariyel, Ariyel, tujh par afsos! Ai shahr jis meṅ Dāūd ḳhaimāzan thā, tujh par afsos! Chalo, sāl basāl apne tahwār manāte raho.
ISA 29:2 Lekin maiṅ Ariyel ko yoṅ gher kar tang karūṅga ki us meṅ āh-o-zārī sunāī degī. Tab Yarūshalam mere nazdīk sahīh mānoṅ meṅ Ariyel sābit hogā.
ISA 29:3 Kyoṅki maiṅ tujhe har taraf se pushtābandī se gher kar band rakhūṅgā, tere muhāsare kā pūrā band-o-bast karūṅga.
ISA 29:4 Tab tū itnā past hogā ki ḳhāk meṅ se bolegā, terī dabī dabī āwāz gard meṅ se niklegī. Jis tarah murdā rūh zamīn ke andar se sargoshī kartī hai usī tarah terī dhīmī dhīmī āwāz zamīn meṅ se niklegī.
ISA 29:5 Lekin achānak tere muta'addid dushman bārīk dhūl kī tarah uṛ jāeṅge, zālimoṅ kā ġhol hawā meṅ bhūse kī tarah titar-bitar ho jāegā. Kyoṅki achānak, ek hī lamhe meṅ
ISA 29:6 Rabbul-afwāj un par ṭūṭ paṛegā. Wuh bijlī kī kaṛaktī āwāzeṅ, zalzalā, baṛā shor, tez āṅdhī, tūfān aur bhasm karne wālī āg ke shole apne sāth le kar shahr kī madad karne āegā.
ISA 29:7 Tab Ariyel se laṛne wālī tamām qaumoṅ ke ġhol ḳhāb jaise lageṅge. Jo Yarūshalam par hamlā karke us kā muhāsarā kar rahe aur use tang kar rahe the wuh rāt meṅ royā jaise ġhairhaqīqī lageṅge.
ISA 29:8 Tumhāre dushman us bhūke ādmī kī mānind hoṅge jo ḳhāb meṅ deḳhtā hai ki maiṅ khānā khā rahā hūṅ, lekin phir jāg kar jān letā hai ki maiṅ waise kā waisā bhūkā hūṅ. Tumhāre muḳhālif us pyāse ādmī kī mānind hoṅge jo ḳhāb meṅ deḳhtā hai ki maiṅ pānī pī rahā hūṅ, lekin phir jāg kar jān letā hai ki maiṅ waise kā waisā niḍhāl aur pyāsā hūṅ. Yihī un tamām bainul-aqwāmī ġholoṅ kā hāl hogā jo Koh-e-Siyyūn se jang kareṅge.
ISA 29:9 Hairatzadā ho kar hakkā-bakkā rah jāo! Andhe ho kar nābīnā ho jāo! Matwāle ho jāo, lekin mai se nahīṅ. Laṛkhaṛāte jāo, lekin sharāb se nahīṅ.
ISA 29:10 Kyoṅki Rab ne tumheṅ gahrī nīnd sulā diyā hai, us ne tumhārī āṅkhoṅ yānī nabiyoṅ ko band kiyā aur tumhāre saroṅ yānī royā deḳhne wāloṅ par pardā ḍāl diyā hai.
ISA 29:11 Is lie jo bhī kalām nāzil huā hai wuh tumhāre lie sar bamuhr kitāb hī hai. Agar use kisī paṛhe-likhe ādmī ko diyā jāe tāki paṛhe to wuh jawāb degā, “Yih paṛhā nahīṅ jā saktā, kyoṅki is par muhr hai.”
ISA 29:12 Aur agar use kisī anpaṛh ādmī ko diyā jāe to wuh kahegā, “Maiṅ anpaṛh hūṅ.”
ISA 29:13 Rab farmātā hai, “Yih qaum mere huzūr ā kar apnī zabān aur hoṅṭoṅ se to merā ehtirām kartī hai, lekin us kā dil mujh se dūr hai. Un kī ḳhudātarsī sirf insān hī ke raṭe-raṭāe ahkām par mabnī hai.
ISA 29:14 Is lie āindā bhī merā is qaum ke sāth sulūk hairatangez hogā. Hāṅ, merā sulūk ajīb-o-ġharīb hogā. Tab us ke dānishmandoṅ kī dānish jātī rahegī, aur us ke samajhdāroṅ kī samajh ġhāyb ho jāegī.”
ISA 29:15 Un par afsos jo apnā mansūbā zamīn kī gahrāiyoṅ meṅ dabā kar Rab se chhupāne kī koshish karte haiṅ, jo tārīkī meṅ apne kām karke kahte haiṅ, “Kaun hameṅ dekh legā, kaun hameṅ pahchān legā?”
ISA 29:16 Tumhārī kajrawī par lānat! Kyā kumhār ko us ke gāre ke barābar samjhā jātā hai? Kyā banī huī chīz banāne wāle ke bāre meṅ kahtī hai, “Us ne mujhe nahīṅ banāyā”? Yā kyā jis ko tashkīl diyā gayā hai wuh tashkīl dene wāle ke bāre meṅ kahtā hai, “Wuh kuchh nahīṅ samajhtā”? Hargiz nahīṅ!
ISA 29:17 Thoṛī hī der ke bād Lubnān kā jangal phalte-phūlte bāġh meṅ tabdīl hogā jabki phaltā-phūltā bāġh jangal-sā lagegā.
ISA 29:18 Us din bahre kitāb kī tilāwat suneṅge, aur andhoṅ kī āṅkheṅ andhere aur tārīkī meṅ se nikal kar dekh sakeṅgī.
ISA 29:19 Ek bār phir farotan Rab kī ḳhushī manāeṅge, aur muhtāj Isrāīl ke Quddūs ke bāis shādiyānā bajāeṅge.
ISA 29:20 Zālim kā nām-o-nishān nahīṅ rahegā, tānāzan ḳhatm ho jāeṅge, aur dūsroṅ kī tāk meṅ baiṭhne wāle sab ke sab rū-e-zamīn par se miṭ jāeṅge.
ISA 29:21 Yihī un kā anjām hogā jo adālat meṅ dūsroṅ ko qusūrwār ṭhahrāte, shahr ke darwāze meṅ adālat karne wāle qāzī ko phaṅsāne kī koshish karte aur jhūṭī gawāhiyoṅ se bequsūr kā haq mārte haiṅ.
ISA 29:22 Chunāṅche Rab jis ne pahle Ibrāhīm kā bhī fidyā de kar use chhuṛāyā thā Yāqūb ke gharāne se farmātā hai, “Ab se Yāqūb sharmindā nahīṅ hogā, ab se Isrāīliyoṅ kā rang faq nahīṅ paṛ jāegā.
ISA 29:23 Jab wuh apne darmiyān apne bachchoṅ ko jo mere hāthoṅ kā kām haiṅ dekheṅge to wuh mere nām ko muqaddas māneṅge. Wuh Yāqūb ke Quddūs ko muqaddas jāneṅge aur Isrāīl ke Ḳhudā kā ḳhauf māneṅge.
ISA 29:24 Us waqt jin kī rūh āwārā hai wuh samajh hāsil kareṅge, aur buṛbuṛāne wāle tālīm qabūl kareṅge.”
ISA 30:1 Rab farmātā hai, “Ai ziddī bachcho, tum par afsos! Kyoṅki tum mere baġhair mansūbe bāndhte aur mere Rūh ke baġhair muāhade kar lete ho. Gunāhoṅ meṅ izāfā karte karte
ISA 30:2 tum ne mujh se mashwarā lie baġhair Misr kī taraf rujū kiyā tāki Firaun kī āṛ meṅ panāh lo aur Misr ke sāye meṅ hifāzat pāo.
ISA 30:3 Lekin ḳhabardār! Firaun kā tahaffuz tumhāre lie sharm kā bāis banegā, Misr ke sāye meṅ panāh lene se tumhārī ruswāī ho jāegī.
ISA 30:4 Kyoṅki go us ke afsar Zuan meṅ haiṅ aur us ke elchī hanīs tak pahuṅch gae haiṅ
ISA 30:5 to bhī sab is qaum se sharmindā ho jāeṅge, kyoṅki is ke sāth muāhadā bekār hogā. Is se na madad aur na fāydā hāsil hogā balki yih sharm aur ḳhajālat kā bāis hī hogī.”
ISA 30:6 Dasht-e-Najab ke jānwaroṅ ke bāre meṅ Rab kā farmān: Yahūdāh ke safīr ek taklīfdeh aur pareshānkun mulk meṅ se guzar rahe haiṅ jis meṅ sherbabar, shernī, zahrīle aur uṛansāṅp baste haiṅ. Un ke gadhe aur ūṅṭ Yahūdāh kī daulat aur ḳhazānoṅ se lade hue haiṅ, aur wuh sab kuchh Misr ke pās pahuṅchā rahe haiṅ, go is qaum kā koī fāydā nahīṅ.
ISA 30:7 Misr kī madad fuzūl hī hai! Is lie maiṅ ne Misr kā nām ‘Rahab azhdahā jis kā muṅh band kar diyā gayā hai’ rakhā hai.
ISA 30:8 Ab dūsroṅ ke pās jā kar sab kuchh taḳhte par likh. Use kitāb kī sūrat meṅ qalamband kar tāki mere alfāz āne wāle dinoṅ meṅ hameshā tak gawāhī deṅ.
ISA 30:9 Kyoṅki yih qaum sarkash hai, yih log dhokebāz bachche haiṅ jo Rab kī hidāyāt ko mānane ke lie taiyār hī nahīṅ.
ISA 30:10 Ġhaibbīnoṅ ko wuh kahte haiṅ, “Royā se bāz āo.” Aur royā deḳhne wāloṅ ko wuh hukm dete haiṅ, “Hameṅ sachchī royā mat batānā balki hamārī ḳhushāmad karne wālī bāteṅ. Farebdeh royā dekh kar hamāre āge bayān karo!
ISA 30:11 Sahīh rāste se haṭ jāo, sīdhī rāh ko chhoṛ do. Hamāre sāmne Isrāīl ke Quddūs kā zikr karne se bāz āo!”
ISA 30:12 Jawāb meṅ Isrāīl kā Quddūs farmātā hai, “Tum ne yih kalām radd karke zulm aur chālākī par bharosā balki pūrā etamād kiyā hai.
ISA 30:13 Ab yih gunāh tumhāre lie us ūṅchī dīwār kī mānind hogā jis meṅ darāṛeṅ paṛ gaī haiṅ. Darāṛeṅ phailtī haiṅ aur dīwār baiṭhī jātī hai. Phir achānak ek hī lamhe meṅ wuh dhaṛām se zamīnbos ho jātī hai.
ISA 30:14 Wuh ṭukṛe ṭukṛe ho jātī hai, bilkul miṭṭī ke us bartan kī tarah jo berahmī se chaknāchūr kiyā jātā hai aur jis kā ek ṭukṛā bhī āg se koele uṭhā kar le jāne yā hauz se thoṛā-bahut pānī nikālne ke qābil nahīṅ rah jātā.”
ISA 30:15 Rab Qādir-e-mutlaq jo Isrāīl kā Quddūs hai farmātā hai, “Wāpas ā kar sukūn pāo, tab hī tumheṅ najāt milegī. Ḳhāmosh rah kar mujh par bharosā rakho, tab hī tumheṅ taqwiyat milegī. Lekin tum is ke lie taiyār hī nahīṅ the.
ISA 30:16 Chūṅki tum jawāb meṅ bole, ‘Hargiz nahīṅ, ham apne ghoṛoṅ par sawār ho kar bhāgeṅge’ is lie tum bhāg jāoge. Chūṅki tum ne kahā, ‘Ham tez ghoṛoṅ par sawār ho kar bach nikleṅge’ is lie tumhārā tāqqub karne wāle kahīṅ zyādā tez hoṅge.
ISA 30:17 Tumhāre hazār mard ek hī ādmī kī dhamkī par bhāg jāeṅge. Aur jab dushman ke pāṅch afrād tumheṅ dhamkāeṅge to tum sab ke sab farār ho jāoge. Āḳhirkār jo bacheṅge wuh pahāṛ kī choṭī par parcham ke ḍanḍe kī tarah tanhā rah jāeṅge, pahāṛī par jhanḍe kī tarah akele hoṅge.”
ISA 30:18 Lekin Rab tumheṅ mehrbānī dikhāne ke intazār meṅ hai, wuh tum par rahm karne ke lie uṭh khaṛā huā hai. Kyoṅki Rab insāf kā Ḳhudā hai. Mubārak haiṅ wuh jo us ke intazār meṅ rahte haiṅ.
ISA 30:19 Ai Siyyūn ke bāshindo jo Yarūshalam meṅ rahte ho, āindā tum nahīṅ ro'oge. Jab tum fariyād karoge to wuh zarūr tum par mehrbānī karegā. Tumhārī sunte hī wuh jawāb degā.
ISA 30:20 Go māzī meṅ Rab ne tumheṅ tangī kī roṭī khilāī aur zulm kā pānī pilāyā, lekin ab terā ustād chhupā nahīṅ rahegā balki terī apnī hī āṅkheṅ use dekheṅgī.
ISA 30:21 Agar dāīṅ yā bāīṅ taraf muṛnā hai to tumheṅ pīchhe se hidāyat milegī, “Yihī rāstā sahīh hai, isī par chalo!” Tumhāre apne kān yih suneṅge.
ISA 30:22 Us waqt tum chāṅdī aur sone se saje hue apne butoṅ kī behurmatī karoge. Tum “Uf, gandī chīz!” Kah kar unheṅ nāpāk kachre kī tarah bāhar phaiṅkoge.
ISA 30:23 Bīj bote waqt Rab tere khetoṅ par bārish bhej kar behtarīn fasleṅ pakne degā, ġhizāiyatbaḳhsh ḳhurāk muhaiyā karegā. Us din terī bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail wasī charāgāhoṅ meṅ chareṅge.
ISA 30:24 Khetībāṛī ke lie mustāmal bailoṅ aur gadhoṅ ko chhāj aur doshāḳhe ke zariye sāf kī gaī behtarīn ḳhurāk milegī.
ISA 30:25 Us din jab dushman halāk ho jāegā aur us ke burj gir jāeṅge to har ūṅche pahāṛ se nahreṅ aur har bulandī se nāle baheṅge.
ISA 30:26 Chāṅd sūraj kī mānind chamkegā jabki sūraj kī raushnī sāt gunā zyādā tez hogī. Ek din kī raushnī sāt ām dinoṅ kī raushnī ke barābar hogī. Us din Rab apnī qaum ke zaḳhmoṅ par marham-paṭṭī karke use shafā degā.
ISA 30:27 Wuh dekho, Rab kā nām dūr-darāz ilāqe se ā rahā hai. Wuh ġhaiz-o-ġhazab se aur baṛe rob ke sāth qarīb pahuṅch rahā hai. Us ke hoṅṭ qahr se hil rahe haiṅ, us kī zabān ke āge āge sab kuchh rākh ho rahā hai.
ISA 30:28 Us kā dam kināroṅ se bāhar āne wālī nadī hai jo sab kuchh gale tak ḍubo detī hai. Wuh aqwām ko halākat kī chhalnī meṅ chhān chhān kar un ke muṅh meṅ dahānā ḍāltā hai tāki wuh bhaṭak kar tabāhkun rāh par āeṅ.
ISA 30:29 Lekin tum gīt gāoge, aise gīt jaise muqaddas īd kī rāt gāe jāte haiṅ. Itnī raunaq hogī ki tumhāre dil phūle na samāeṅge. Tumhārī ḳhushī un zāyrīn kī mānind hogī jo bāṅsrī bajāte hue Rab ke pahāṛ par chaṛhte aur Isrāīl kī Chaṭṭān ke huzūr āte haiṅ.
ISA 30:30 Tab Rab apnī bārob āwāz se logoṅ par apnī qudrat kā izhār karegā. Us kā saḳht ġhazab aur bhasm karne wālī āg nāzil hogī, sāth sāth bārish kī tez bauchhāṛ aur oloṅ kā tūfān un par ṭūṭ paṛegā.
ISA 30:31 Rab kī āwāz Asūr ko pāsh pāsh kar degī, us kī lāṭhī use mārtī rahegī.
ISA 30:32 Aur jyoṅ jyoṅ Rab sazā ke laṭh se Asūr ko zarb lagāegā tyoṅ tyoṅ daf aur sarod bajeṅge. Apne zorāwar bāzū se wuh Asūr se laṛegā.
ISA 30:33 Kyoṅki baṛī der se wuh gaṛhā taiyār hai jahāṅ Asūrī bādshāh kī lāsh ko jalānā hai. Use gahrā aur chauṛā banāyā gayā hai, aur us meṅ lakaṛī kā baṛā ḍher hai. Rab kā dam hī use gandhak kī tarah jalāegā.
ISA 31:1 Un par afsos jo madad ke lie Misr jāte haiṅ. Un kī pūrī ummīd ghoṛoṅ se hai, aur wuh apne muta'addid rathoṅ aur tāqatwar ghuṛsawāroṅ par etamād rakhte haiṅ. Afsos, na wuh Isrāīl ke Quddūs kī taraf nazar uṭhāte, na Rab kī marzī dariyāft karte haiṅ.
ISA 31:2 Lekin Allāh bhī dānā hai. Wuh tum par āfat lāegā aur apnā farmān mansūḳh nahīṅ karegā balki sharīroṅ ke ghar aur un ke muāwinoṅ ke ḳhilāf uṭh khaṛā hogā.
ISA 31:3 Misrī to Ḳhudā nahīṅ balki insān haiṅ. Aur un ke ghoṛe ālam-e-arwāh ke nahīṅ balki fānī duniyā ke haiṅ. Jahāṅ bhī Rab apnā hāth baṛhāe wahāṅ madad karne wāle madad milne wāloṅ samet ṭhokar khā kar gir jāte haiṅ, sab mil kar halāk ho jāte haiṅ.
ISA 31:4 Rab mujh se hamkalām huā, “Siyyūn par utarte waqt maiṅ us jawān sherbabar kī tarah hūṅgā jo bakrī mār kar us ke ūpar khaṛā ġhurrātā hai. Go muta'addid gallābānoṅ ko use bhagāne ke lie bulāyā jāe to bhī wuh un kī chīḳhoṅ se dahshat nahīṅ khātā, na un ke shor-sharābā se ḍar kar dabak jātā hai. Rabbul-afwāj isī tarah hī Koh-e-Siyyūn par utar kar laṛegā.
ISA 31:5 Rabbul-afwāj par phailāe hue parinde kī tarah Yarūshalam ko panāh degā, wuh use mahfūz rakh kar chhuṭkārā degā, use sazā dene ke bajāe rihā karegā.”
ISA 31:6 Ai Isrāīliyo, jis se tum sarkash ho kar itne dūr ho gae ho us ke pās wāpas ā jāo.
ISA 31:7 Ab tak tum apne hāthoṅ se bane hue sone-chāṅdī ke butoṅ kī pūjā karte ho, ab tak tum is gunāh meṅ mulawwas ho. Lekin wuh din āne wālā hai jab har ek apne butoṅ ko radd karegā.
ISA 31:8 “Asūr talwār kī zad meṅ ā kar gir jāegā. Lekin yih kisī mard kī talwār nahīṅ hogī. Jo talwār Asūr ko khā jāegī wuh fānī insān kī nahīṅ hogī. Asūr talwār ke āge āge bhāgegā, aur us ke jawānoṅ ko begār meṅ kām karnā paṛegā.
ISA 31:9 Us kī chaṭṭān ḍar ke māre jātī rahegī, us ke afsar lashkarī jhanḍe ko dekh kar dahshat khāeṅge.” Yih Rab kā farmān hai jis kī āg Siyyūn meṅ bhaṛaktī aur jis kā tanūr Yarūshalam meṅ taptā hai.
ISA 32:1 Ek bādshāh āne wālā hai jo insāf se hukūmat karegā. Us ke afsar bhī sadāqat se hukmrānī kareṅge.
ISA 32:2 Har ek āṅdhī aur tūfān se panāh degā, har ek registān meṅ nadiyoṅ kī tarah tar-o-tāzā karegā, har ek taptī dhūp meṅ baṛī chaṭṭān kā-sā sāyā degā.
ISA 32:3 Tab deḳhne wāloṅ kī āṅkheṅ andhī nahīṅ raheṅgī, aur sunane wāloṅ ke kān dhyān deṅge.
ISA 32:4 Jaldbāzoṅ ke dil samajhdār ho jāeṅge, aur hakloṅ kī zabān rawānī se sāf bāt karegī.
ISA 32:5 Us waqt na ahmaq sharīf kahlāegā, na badmāsh ko mumtāz qarār diyā jāegā.
ISA 32:6 Kyoṅki ahmaq hamāqat bayān kartā hai, aur us kā zahan sharīr mansūbe bāndhtā hai. Wuh bedīn harkateṅ karke Rab ke bāre meṅ kufr baktā hai. Bhūke ko wuh bhūkā chhoṛtā aur pyāse ko pānī pīne se roktā hai.
ISA 32:7 Badmāsh ke tarīq-e-kār sharīr haiṅ. Wuh zarūratmand ko jhūṭ se tabāh karne ke mansūbe bāndhtā rahtā hai, ḳhāh ġharīb haq par kyoṅ na ho.
ISA 32:8 Us ke muqābale meṅ sharīf ādmī sharīf mansūbe bāndhtā aur sharīf kām karne meṅ sābitqadam rahtā hai.
ISA 32:9 Ai beparwā aurato, uṭh kar merī bāt suno! Ai beṭiyo jo apne āp ko mahfūz samajhtī ho, mere alfāz par dhyān do!
ISA 32:10 Ek sāl aur chand ek dinoṅ ke bād tum jo apne āp ko mahfūz samajhtī ho kāṅp uṭhogī. Kyoṅki angūr kī fasal zāe ho jāegī, aur phal kī fasal pakne nahīṅ pāegī.
ISA 32:11 Ai beparwā aurato, laraz uṭho! Ai beṭiyo jo apne āp ko mahfūz samajhtī ho, thartharāo! Apne achchhe kapṛoṅ ko utār kar ṭāṭ ke libās pahan lo.
ISA 32:12 Apne sīnoṅ ko pīṭ pīṭ kar apne ḳhushgawār khetoṅ aur angūr ke phaldār bāġhoṅ par mātam karo.
ISA 32:13 Merī qaum kī zamīn par āh-o-zārī karo, kyoṅki us par ḳhārdār jhāṛiyāṅ chhā gaī haiṅ. Rangraliyāṅ manāne wāle shahr ke tamām ḳhushbāsh gharoṅ par ġham khāo.
ISA 32:14 Mahal wīrān hogā, raunaqdār shahr sunsān hogā. Qilā aur burj hameshā ke lie ġhār baneṅge jahāṅ janglī gadhe apne dil bahlāeṅge aur bheṛ-bakriyāṅ chareṅgī.
ISA 32:15 Jab tak Allāh apnā Rūh ham par nāzil na kare us waqt tak hālāt aise hī raheṅge. Lekin phir registān bāġh meṅ tabdīl ho jāegā, aur bāġh ke phaldār daraḳht jangal jaise ghane ho jāeṅge.
ISA 32:16 Tab insāf registān meṅ basegā, aur sadāqat phalte-phūlte bāġh meṅ sukūnat karegī.
ISA 32:17 Insāf kā phal amn-o-amān hogā, aur sadāqat kā asar abadī sukūn aur hifāzat hogī.
ISA 32:18 Merī qaum pursukūn aur mahfūz ābādiyoṅ meṅ basegī, us ke ghar ārāmdeh aur puramn hoṅge.
ISA 32:19 Go jangal tabāh aur shahr zamīnbos kyoṅ na ho,
ISA 32:20 lekin tum mubārak ho jo har nadī ke pās bīj bo sakoge aur āzādī se apne gāy-bailoṅ aur gadhoṅ ko charā sakoge.
ISA 33:1 Tujh par afsos, jo dūsroṅ ko barbād karne ke bāwujūd barbād nahīṅ huā. Tujh par afsos, jo dūsroṅ se bewafā thā, hālāṅki tere sāth bewafāī nahīṅ huī. Lekin terī bārī bhī āegī. Barbādī kā kām takmīl tak pahuṅchāne par tū ḳhud barbād ho jāegā. Bewafāī kā kām takmīl tak pahuṅchāne par tere sāth bhī bewafāī kī jāegī.
ISA 33:2 Ai Rab, ham par mehrbānī kar! Ham tujh se ummīd rakhte haiṅ. Har subah hamārī tāqat ban, musībat ke waqt hamārī rihāī kā bāis ho.
ISA 33:3 Terī garajtī āwāz sun kar qaumeṅ bhāg jātī haiṅ, tere uṭh khaṛe hone par wuh chāroṅ taraf bikhar jātī haiṅ.
ISA 33:4 Ai qaumo, jo māl tum ne lūṭ liyā wuh dūsre chhīn leṅge. Jis tarah ṭiḍḍiyoṅ ke ġhol fasloṅ par jhapaṭ kar sab kuchh chaṭ kar jāte haiṅ usī tarah dūsre tumhārī pūrī milkiyat par ṭūṭ paṛeṅge.
ISA 33:5 Rab sarfarāz hai aur bulandiyoṅ par sukūnat kartā hai. Wuhī Siyyūn ko insāf aur sadāqat se mālāmāl karegā.
ISA 33:6 Un dinoṅ meṅ wuh terī hifāzat kī zamānat hogā. Tujhe najāt, hikmat aur dānāī kā zaḳhīrā hāsil hogā, aur Rab kā ḳhauf terā ḳhazānā hogā.
ISA 33:7 Suno, un ke sūrme galiyoṅ meṅ chīḳh rahe haiṅ, amn ke safīr talḳh āheṅ bhar rahe haiṅ.
ISA 33:8 Saṛakeṅ wīrān-o-sunsān haiṅ, aur musāfir un par nazar hī nahīṅ āte. Muāhade ko toṛā gayā hai, logoṅ ne us ke gawāhoṅ ko radd karke insān ko haqīr jānā hai.
ISA 33:9 Zamīn ḳhushk ho kar murjhā gaī hai, Lubnān kumlā kar sharmindā ho gayā hai. Shārūn kā maidān beshajar bayābān-sā ban gayā hai, Basan aur Karmil apne patte jhāṛ rahe haiṅ.
ISA 33:10 Lekin Rab farmātā hai, “Ab maiṅ uṭh khaṛā hūṅgā, ab maiṅ sarfarāz ho kar apnī quwwat kā izhār karūṅga.
ISA 33:11 Tum ummīd se ho, lekin peṭ meṅ sūkhī ghās hī hai, aur janm dete waqt bhūsā hī paidā hogā. Jab tum phūṅk māroge to tumhārā dam āg ban kar tumhīṅ ko rākh kar degā.
ISA 33:12 Aqwām yoṅ bhasm ho jāeṅgī ki chūnā hī rah jāegā, wuh ḳhārdār jhāṛiyoṅ kī tarah kaṭ kar jal jāeṅgī.
ISA 33:13 Ai dūr-darāz ilāqoṅ ke bāshindo, wuh kuchh suno jo maiṅ ne kiyā hai. Ai qarīb ke basne wālo, merī qudrat jān lo.”
ISA 33:14 Siyyūn meṅ gunāhgār ghabrā gae haiṅ, bedīn pareshānī ke ālam meṅ thartharāte hue chillā rahe haiṅ, “Ham meṅ se kaun bhasm karne wālī is āg ke sāmne zindā rah saktā hai? Ham meṅ se kaun hameshā tak bhaṛakne wālī is angīṭhī ke qarīb qāym rah saktā hai?”
ISA 33:15 Lekin wuh shaḳhs qāym rahegā jo rāst zindagī guzāre aur sachchāī bole, jo ġhairqānūnī nafā aur rishwat lene se inkār kare, jo qātilānā sāzishoṅ aur ġhalat kām se gurez kare.
ISA 33:16 Wuhī bulandiyoṅ par basegā aur pahāṛ ke qile meṅ mahfūz rahegā. Use roṭī miltī rahegī, aur pānī kī kabhī kamī na hogī.
ISA 33:17 Terī āṅkheṅ bādshāh aur us kī pūrī ḳhūbsūratī kā mushāhadā kareṅgī, wuh ek wasī aur dūr dūr tak phailā huā mulk dekheṅgī.
ISA 33:18 Tab tū guzare hue haulnāk waqt par ġhaur-o-ḳhauz karke pūchhegā, “Dushman ke baṛe afsar kidhar haiṅ? Ṭaiks lene wālā kahāṅ ġhāyb huā? Wuh afsar kidhar hai jo burjoṅ kā hisāb-kitāb kartā thā?”
ISA 33:19 Āindā tujhe yih gustāḳh qaum nazar nahīṅ āegī, yih log jo nāqābil-e-fahm zabān bolte aur haklāte hue aisī bāteṅ karte haiṅ jo samajh meṅ nahīṅ ātīṅ.
ISA 33:20 Hamārī īdoṅ ke shahr Siyyūn par nazar ḍāl! Terī āṅkheṅ Yarūshalam ko dekheṅgī. Us waqt wuh mahfūz sukūnatgāh hogā, ek ḳhaimā jo āindā kabhī nahīṅ haṭegā, jis kī meḳheṅ kabhī nahīṅ nikleṅgī, aur jis kā ek rassā bhī nahīṅ ṭūṭegā.
ISA 33:21 Wahāṅ Rab hī hamārā zorāwar āqā hogā, aur shahr dariyāoṅ kā maqām hogā, aisī chauṛī nadiyoṅ kā maqām jin par na chappū wālī kashtī, na shāndār jahāz chalegā.
ISA 33:22 Kyoṅki Rab hī hamārā qāzī, Rab hī hamārā sardār aur Rab hī hamārā Bādshāh hai. Wuhī hameṅ chhuṭkārā degā.
ISA 33:23 Dushman kā beṛā ġharq hone wālā hai. Bādbān ke rasse ḍhīle haiṅ, aur na wuh mastūl ko mazbūt rakhne, na bādbān ko phailāe rakhne meṅ madad dete haiṅ. Us waqt kasrat kā lūṭā huā māl baṭegā, balki itnā māl hogā ki langaṛe bhī lūṭne meṅ shirkat kareṅge.
ISA 33:24 Siyyūn kā koī bhī fard nahīṅ kahegā, “Maiṅ kamzor hūṅ,” kyoṅki us ke bāshindoṅ ke gunāh baḳhshe gae hoṅge.
ISA 34:1 Ai qaumo, qarīb ā kar sun lo! Ai ummato, dhyān do! Duniyā aur jo bhī us meṅ hai kān lagāe, zamīn aur jo kuchh us meṅ se phūṭ niklā hai tawajjuh de!
ISA 34:2 Kyoṅki Rab ko tamām ummatoṅ par ġhussā ā gayā hai, aur us kā ġhazab un ke tamām lashkaroṅ par nāzil ho rahā hai. Wuh unheṅ mukammal taur par tabāh karegā, inheṅ saffāk ke hawāle karegā.
ISA 34:3 Un ke maqtūloṅ ko bāhar phaiṅkā jāegā, aur lāshoṅ kī badbū chāroṅ taraf phailegī. Pahāṛ un ke ḳhūn se sharābor hoṅge.
ISA 34:4 Tamām sitāre gal jāeṅge, aur āsmān ko tūmār kī tarah lapeṭā jāegā. Sitāroṅ kā pūrā lashkar angūr ke murjhāe hue pattoṅ kī tarah jhaṛ jāegā, wuh anjīr ke daraḳht kī sūkhī hariyālī kī tarah gir jāegā.
ISA 34:5 Kyoṅki āsmān par merī talwār ḳhūn pī pī kar mast ho gaī hai. Dekho, ab wuh Adom par nāzil ho rahī hai tāki us kī adālat kare, us qaum kī jis kī mukammal tabāhī kā faislā maiṅ kar chukā hūṅ.
ISA 34:6 Rab kī talwār ḳhūnālūdā ho gaī hai, aur us se charbī ṭapaktī hai. Bheṛ-bakriyoṅ kā ḳhūn aur menḍhoṅ ke gurdoṅ kī charbī us par lagī hai, kyoṅki Rab Busrā Shahr meṅ qurbānī kī īd aur Mulk-e-Adom meṅ qatl-e-ām kā tahwār manāegā.
ISA 34:7 Us waqt janglī bail un ke sāth gir jāeṅge, aur bachhṛe tāqatwar sānḍoṅ samet ḳhatm ho jāeṅge. Un kī zamīn ḳhūn se mast aur ḳhāk charbī se sharābor hogī.
ISA 34:8 Kyoṅki wuh din ā gayā hai jab Rab badlā legā, wuh sāl jab wuh Adom se Isrāīl kā intaqām legā.
ISA 34:9 Adom kī nadiyoṅ meṅ tārkol hī bahegā, aur gandhak zamīn ko ḍhāṅpegī. Mulk bhaṛaktī huī rāl se bhar jāegā,
ISA 34:10 jis kī āg na din aur na rāt bujhegī balki hameshā tak dhuāṅ chhoṛtī rahegī. Mulk nasl-dar-nasl wīrān-o-sunsān rahegā, yahāṅ tak ki musāfir bhī hameshā tak us meṅ se guzarne se gurez kareṅge.
ISA 34:11 Dashtī ullū aur ḳhārpusht us par qabzā kareṅge, chinghāṛne wāle ullū aur kawwe us meṅ baserā kareṅge. Kyoṅki Rab fīte aur sāhūl se Adom kā pūrā mulk nāp nāp kar ujāṛ aur wīrānī ke hawāle karegā.
ISA 34:12 Us ke shurafā kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā. Kuchh nahīṅ rahegā jo bādshāhī kahlāe, mulk ke tamām ra'īs jāte raheṅge.
ISA 34:13 Kāṅṭedār paude us ke mahaloṅ par chhā jāeṅge, ḳhudrau paude aur ūṅṭkaṭāre us ke qilāband shahroṅ meṅ phail jāeṅge. Mulk gīdaṛ aur uqābī ullū kā ghar banegā.
ISA 34:14 Wahāṅ registān ke jānwar janglī kuttoṅ se mileṅge, aur bakrānumā jin ek dūsre se mulāqāt kareṅge. Līlīt nāmī āseb bhī us meṅ ṭhahregā, wahāṅ use bhī ārāmgāh milegī.
ISA 34:15 Mādā sāṅp us ke sāye meṅ bil banā kar us meṅ apne anḍe degī aur unheṅ se kar pālegī. Shikārī parinde bhī do do ho kar wahāṅ jamā hoṅge.
ISA 34:16 Rab kī kitāb meṅ paṛh kar is kī tahqīq karo! Adom meṅ yih tamām chīzeṅ mil jāeṅgī. Mulk ek se bhī mahrūm nahīṅ rahegā balki sab mil kar us meṅ pāī jāeṅgī. Kyoṅki Rab hī ke muṅh ne is kā hukm diyā hai, aur usī kā Rūh inheṅ ikaṭṭhā karegā.
ISA 34:17 Wuhī sārī zamīn kī paimāish karegā aur phir qurā ḍāl kar mazkūrā jāndāroṅ meṅ taqsīm karegā. Tab mulk abad tak un kī milkiyat meṅ āegā, aur wuh nasl-dar-nasl us meṅ ābād hoṅge.
ISA 35:1 Registān aur pyāsī zamīn bāġh bāġh hoṅge, bayābān ḳhushī manā kar khil uṭhegā. Us ke phūl sosan kī tarah
ISA 35:2 phūṭ nikleṅge, aur wuh zor se shādiyānā bajā kar ḳhushī ke nāre lagāegā. Use Lubnān kī shān, Karmil aur Shārūn kā pūrā husn-o-jamāl diyā jāegā. Log Rab kā jalāl aur hamāre Ḳhudā kī shān-o-shaukat dekheṅge.
ISA 35:3 Niḍhāl hāthoṅ ko taqwiyat do, ḍāṅwāṅḍol ghuṭnoṅ ko mazbūt karo!
ISA 35:4 Dhaṛakte hue diloṅ se kaho, “Hauslā rakho, mat ḍaro. Dekho, tumhārā Ḳhudā intaqām lene ke lie ā rahā hai. Wuh har ek ko jazā-o-sazā de kar tumheṅ bachāne ke lie ā rahā hai.”
ISA 35:5 Tab andhoṅ kī āṅkhoṅ ko aur bahroṅ ke kānoṅ ko kholā jāegā.
ISA 35:6 Langaṛe hiran kī-sī chhalāṅgeṅ lagāeṅge, aur gūṅge ḳhushī ke nāre lagāeṅge. Registān meṅ chashme phūṭ nikleṅge, aur bayābān meṅ se nadiyāṅ guzareṅgī.
ISA 35:7 Jhulastī huī ret kī jagah johaṛ banegā, aur pyāsī zamīn kī jagah pānī ke sote phūṭ nikleṅge. Jahāṅ pahle gīdaṛ ārām karte the wahāṅ harī ghās, sarkanḍe aur ābī narsal kī nasho-numā hogī.
ISA 35:8 Mulk meṅ se shāhrāh guzaregī jo ‘Shāhrāh-e-Muqaddas’ kahlāegī. Nāpāk log us par safr nahīṅ kareṅge, kyoṅki wuh sahīh rāh par chalne wāloṅ ke lie maḳhsūs hai. Ahmaq us par bhaṭakne nahīṅ pāeṅge.
ISA 35:9 Us par na sherbabar hogā, na koī aur wahshī jānwar āegā yā pāyā jāegā. Sirf wuh us par chaleṅge jinheṅ Allāh ne ewazānā de kar chhuṛā liyā hai.
ISA 35:10 Jitnoṅ ko Rab ne fidyā de kar rihā kiyā hai wuh wāpas āeṅge aur gīt gāte hue Siyyūn meṅ dāḳhil hoṅge. Un ke sar par abadī ḳhushī kā tāj hogā, aur wuh itne masrūr aur shādmān hoṅge ki mātam aur giryā-o-zārī un ke āge āge bhāg jāegī.
ISA 36:1 Hizqiyāh Bādshāh kī hukūmat ke 14weṅ sāl meṅ Asūr ke bādshāh Sanherib ne Yahūdāh ke tamām qilāband shahroṅ par dhāwā bol kar un par qabzā kar liyā.
ISA 36:2 Phir us ne apne ālā afsar Rabshāqī ko baṛī fauj ke sāth Lakīs se Yarūshalam ko bhejā. Yarūshalam pahuṅch kar Rabshāqī us nāle ke pās ruk gayā jo pānī ko ūpar wāle tālāb tak pahuṅchātā hai. (Yih tālāb us rāste par hai jo Dhobiyoṅ ke Ghāṭ tak le jātā hai.)
ISA 36:3 Yih dekh kar mahal kā inchārj Iliyāqīm bin Ḳhilqiyāh, mīrmunshī Shibnāh aur mushīr-e-ḳhās Yuāḳh bin Āsaf shahr se nikal kar us se milne āe.
ISA 36:4 Rabshāqī ne un ke hāth Hizqiyāh ko paiġhām bhejā, “Asūr ke azīm bādshāh farmāte haiṅ, tumhārā bharosā kis chīz par hai?
ISA 36:5 Tum samajhte ho ki ḳhālī bāteṅ karnā faujī hikmat-e-amlī aur tāqat ke barābar hai. Yih kaisī bāt hai? Tum kis par etamād kar rahe ho ki mujh se sarkash ho gae ho?
ISA 36:6 Kyā tum Misr par bharosā karte ho? Wuh to ṭūṭā huā sarkanḍā hī hai. Jo bhī us par ṭek lagāe us kā hāth wuh chīr kar zaḳhmī kar degā. Yihī kuchh un sab ke sāth ho jāegā jo Misr ke bādshāh Firaun par bharosā kareṅ!
ISA 36:7 Shāyad tum kaho, ‘Ham Rab apne Ḳhudā par tawakkul karte haiṅ.’ Lekin yih kis tarah ho saktā hai? Hizqiyāh ne to us kī behurmatī kī hai. Kyoṅki us ne ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ aur qurbāngāhoṅ ko ḍhā kar Yahūdāh aur Yarūshalam se kahā hai ki sirf Yarūshalam kī qurbāngāh ke sāmne parastish kareṅ.
ISA 36:8 Āo, mere āqā Asūr ke bādshāh se saudā karo. Maiṅ tumheṅ 2,000 ghoṛe dūṅgā basharteki tum un ke lie sawār muhaiyā kar sako. Lekin afsos, tumhāre pās itne ghuṛsawār haiṅ hī nahīṅ!
ISA 36:9 Tum mere āqā Asūr ke bādshāh ke sab se chhoṭe afsar kā bhī muqābalā nahīṅ kar sakte. Lihāzā Misr ke rathoṅ par bharosā rakhne kā kyā fāydā?
ISA 36:10 Shāyad tum samajhte ho ki maiṅ Rab kī marzī ke baġhair hī is mulk par hamlā karne āyā hūṅ tāki sab kuchh barbād karūṅ. Lekin aisā hargiz nahīṅ hai! Rab ne ḳhud mujhe kahā ki is mulk par dhāwā bol kar ise tabāh kar de.”
ISA 36:11 Yih sun kar Iliyāqīm, Shibnāh aur Yuāḳh ne Rabshāqī kī taqrīr meṅ daḳhl de kar kahā, “Barāh-e-karm Arāmī zabān meṅ apne ḳhādimoṅ ke sāth guftgū kījie, kyoṅki ham yih achchhī tarah bol lete haiṅ. Ibrānī zabān istemāl na kareṅ, warnā shahr kī fasīl par khaṛe log āp kī bāteṅ sun leṅge.”
ISA 36:12 Lekin Rabshāqī ne jawāb diyā, “Kyā tum samajhte ho ki mere mālik ne yih paiġhām sirf tumheṅ aur tumhāre mālik ko bhejā hai? Hargiz nahīṅ! Wuh chāhte haiṅ ki tamām log yih bāteṅ sun leṅ. Kyoṅki wuh bhī tumhārī tarah apnā fuzlā khāne aur apnā peshāb pīne par majbūr ho jāeṅge.”
ISA 36:13 Phir wuh fasīl kī taraf muṛ kar buland āwāz se Ibrānī zabān meṅ awām se muḳhātib huā, “Suno! Shahanshāh, Asūr ke bādshāh ke farmān par dhyān do!
ISA 36:14 Bādshāh farmāte haiṅ ki Hizqiyāh tumheṅ dhokā na de. Wuh tumheṅ bachā nahīṅ saktā.
ISA 36:15 Beshak wuh tumheṅ tasallī dilāne kī koshish karke kahtā hai, ‘Rab hameṅ zarūr chhuṭkārā degā, yih shahr kabhī bhī Asūrī bādshāh ke qabze meṅ nahīṅ āegā.’ Lekin is qism kī bātoṅ se tasallī pā kar Rab par bharosā mat karnā.
ISA 36:16 Hizqiyāh kī bāteṅ na māno balki Asūr ke bādshāh kī. Kyoṅki wuh farmāte haiṅ, mere sāth sulah karo aur shahr se nikal kar mere pās ā jāo. Phir tum meṅ se har ek angūr kī apnī bel aur anjīr ke apne daraḳht kā phal khāegā aur apne hauz kā pānī piegā.
ISA 36:17 Phir kuchh der ke bād maiṅ tumheṅ ek aise mulk meṅ le jāūṅgā jo tumhāre apne mulk kī mānind hogā. Us meṅ bhī anāj aur naī mai, roṭī aur angūr ke bāġh haiṅ.
ISA 36:18 Hizqiyāh kī mat sunanā. Jab wuh kahtā hai, ‘Rab hameṅ bachāegā’ to wuh tumheṅ dhokā de rahā hai. Kyā dīgar aqwām ke dewatā apne mulkoṅ ko Shāh-e-Asūr se bachāne ke qābil rahe haiṅ?
ISA 36:19 Hamāt aur Arfād ke dewatā kahāṅ rah gae haiṅ? Sifarwāym ke dewatā kyā kar sake? Aur kyā kisī dewatā ne Sāmariya ko merī girift se bachāyā?
ISA 36:20 Nahīṅ, koī bhī dewatā apnā mulk mujh se bachā na sakā. To phir Rab Yarūshalam ko kis tarah mujh se bachāegā?”
ISA 36:21 Fasīl par khaṛe log ḳhāmosh rahe. Unhoṅ ne koī jawāb na diyā, kyoṅki bādshāh ne hukm diyā thā ki jawāb meṅ ek lafz bhī na kaheṅ.
ISA 36:22 Phir mahal kā inchārj Iliyāqīm bin Ḳhilqiyāh, mīrmunshī Shibnāh aur mushīr-e-ḳhās Yuāḳh bin Āsaf ranjish ke māre apne libās phāṛ kar Hizqiyāh ke pās wāpas gae. Darbār meṅ pahuṅch kar unhoṅ ne bādshāh ko sab kuchh kah sunāyā jo Rabshāqī ne unheṅ kahā thā.
ISA 37:1 Yih bāteṅ sun kar Hizqiyāh ne apne kapṛe phāṛe aur ṭāṭ kā mātamī libās pahan kar Rab ke ghar meṅ gayā.
ISA 37:2 Sāth sāth us ne mahal ke inchārj Iliyāqīm, mīrmunshī Shibnāh aur imāmoṅ ke buzurgoṅ ko Āmūs ke beṭe Yasāyāh Nabī ke pās bhejā. Sab ṭāṭ ke mātamī libās pahne hue the.
ISA 37:3 Nabī ke pās pahuṅch kar unhoṅ ne Hizqiyāh kā paiġhām sunāyā, “Āj ham baṛī musībat meṅ haiṅ. Sazā ke is din Asūriyoṅ ne hamārī saḳht be'izzatī kī hai. Hamārā hāl dard-e-zah meṅ mubtalā us aurat kā-sā hai jis ke peṭ se bachchā nikalne ko hai, lekin jo is lie nahīṅ nikal saktā ki māṅ kī tāqat jātī rahī hai.
ISA 37:4 Lekin shāyad Rab āp ke Ḳhudā ne Rabshāqī kī wuh bāteṅ sunī hoṅ jo us ke āqā Asūr ke bādshāh ne zindā Ḳhudā kī tauhīn meṅ bhejī haiṅ. Ho saktā hai Rab āp kā Ḳhudā us kī bāteṅ sun kar use sazā de. Barāh-e-karm hamāre lie jo ab tak bache hue haiṅ duā kareṅ.”
ISA 37:5 Jab Hizqiyāh ke afsaroṅ ne Yasāyāh ko bādshāh kā paiġhām pahuṅchāyā
ISA 37:6 to nabī ne jawāb diyā, “Apne āqā ko batā denā ki Rab farmātā hai, ‘Un dhamkiyoṅ se ḳhauf mat khā jo Asūrī bādshāh ke mulāzimoṅ ne merī ihānat karke dī haiṅ.
ISA 37:7 Dekh, maiṅ us kā irādā badal dūṅgā. Wuh afwāh sun kar itnā muztarib ho jāegā ki apne hī mulk ko wāpas chalā jāegā. Wahāṅ maiṅ use talwār se marwā dūṅgā.’”
ISA 37:8 Rabshāqī Yarūshalam ko chhoṛ kar Asūr ke bādshāh ke pās wāpas chalā gayā jo us waqt Lakīs se rawānā ho kar Libnā par chaṛhāī kar rahā thā.
ISA 37:9 Phir Sanherib ko ittalā milī, “Ethopiyā kā bādshāh Tirhāqā āp se laṛne ā rahā hai.” Tab us ne apne qāsidoṅ ko dubārā Yarūshalam bhej diyā tāki Hizqiyāh ko paiġhām pahuṅchāeṅ,
ISA 37:10 “Jis dewatā par tum bharosā rakhte ho us se fareb na khāo jab wuh kahtā hai ki Yarūshalam Asūrī bādshāh ke qabze meṅ kabhī nahīṅ āegā.
ISA 37:11 Tum to sun chuke ho ki Asūr ke bādshāhoṅ ne jahāṅ bhī gae kyā kuchh kiyā hai. Har mulk ko unhoṅ ne mukammal taur par tabāh kar diyā hai. To phir tum kis tarah bach jāoge?
ISA 37:12 Kyā Jauzān, Hārān aur Rasaf ke dewatā un kī hifāzat kar pāe? Kyā Mulk-e-Adan meṅ Tilassār ke bāshinde bach sake? Nahīṅ, koī bhī dewatā un kī madad na kar sakā jab mere bāpdādā ne unheṅ tabāh kiyā.
ISA 37:13 Dhyān do, ab Hamāt, Arfād, Sifarwāym Shahr, Henā aur Iwwā ke bādshāh kahāṅ haiṅ?”
ISA 37:14 Ḳhat milne par Hizqiyāh ne use paṛh liyā aur phir Rab ke ghar ke sahan meṅ gayā. Ḳhat ko Rab ke sāmne bichhā kar
ISA 37:15 us ne Rab se duā kī,
ISA 37:16 “Ai Rabbul-afwāj Isrāīl ke Ḳhudā jo karūbī farishtoṅ ke darmiyān taḳhtnashīn hai, tū akelā hī duniyā ke tamām mamālik kā Ḳhudā hai. Tū hī ne āsmān-o-zamīn ko ḳhalaq kiyā hai.
ISA 37:17 Ai Rab, merī sun! Apnī āṅkheṅ khol kar deḳh! Sanherib kī un tamām bātoṅ par dhyān de jo us ne is maqsad se ham tak pahuṅchāī haiṅ ki zindā Ḳhudā kī ihānat kare.
ISA 37:18 Ai Rab, yih bāt sach hai ki Asūrī bādshāhoṅ ne in tamām qaumoṅ ko un ke mulkoṅ samet tabāh kar diyā hai.
ISA 37:19 Wuh to un ke butoṅ ko āg meṅ phaiṅk kar bhasm kar sakte the, kyoṅki wuh zindā nahīṅ balki sirf insān ke hāthoṅ se bane hue lakaṛī aur patthar ke but the.
ISA 37:20 Ai Rab hamāre Ḳhudā, ab maiṅ tujh se iltamās kartā hūṅ ki hameṅ Asūrī bādshāh ke hāth se bachā tāki duniyā ke tamām mamālik jān leṅ ki tū ai Rab, wāhid Ḳhudā hai.”
ISA 37:21 Phir Yasāyāh bin Āmūs ne Hizqiyāh ko paiġhām bhejā, “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki maiṅ ne Asūrī bādshāh Sanherib ke bāre meṅ terī duā sunī hai.
ISA 37:22 Ab Rab kā us ke ḳhilāf farmān sun, Kuṅwārī Siyyūn Beṭī tujhe haqīr jāntī hai, hāṅ Yarūshalam Beṭī apnā sar hilā hilā kar hiqāratāmez nazar se tere pīchhe deḳhtī hai.
ISA 37:23 Kyā tū nahīṅ jāntā ki kis ko gāliyāṅ dīṅ aur kis kī ihānat kī hai? Kyā tujhe nahīṅ mālūm ki tū ne kis ke ḳhilāf āwāz buland kī hai? Jis kī taraf tū ġhurūr kī nazar se dekh rahā hai wuh Isrāīl kā Quddūs hai!
ISA 37:24 Apne qāsidoṅ ke zariye tū ne Rab kī ihānat kī hai. Tū ḍīṅgeṅ mār kar kahtā hai, ‘Maiṅ apne beshumār rathoṅ se pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ aur Lubnān kī intahā tak chaṛh gayā hūṅ. Maiṅ deodār ke baṛe baṛe aur jūnīpar ke behtarīn daraḳhtoṅ ko kāṭ kar Lubnān kī dūrtarīn bulandiyoṅ tak, us ke sab se ghane jangal tak pahuṅch gayā hūṅ.
ISA 37:25 Maiṅ ne ġhairmulkoṅ meṅ kueṅ khudwā kar un kā pānī pī liyā hai. Mere talwoṅ tale Misr kī tamām nadiyāṅ ḳhushk ho gaīṅ.’
ISA 37:26 Ai Asūrī bādshāh, kyā tū ne nahīṅ sunā ki baṛī der se maiṅ ne yih sab kuchh muqarrar kiyā? Qadīm zamāne meṅ hī maiṅ ne is kā mansūbā bāndh liyā, aur ab maiṅ ise wujūd meṅ lāyā. Merī marzī thī ki tū qilāband shahroṅ ko ḳhāk meṅ milā kar patthar ke ḍheroṅ meṅ badal de.
ISA 37:27 Isī lie un ke bāshindoṅ kī tāqat jātī rahī, wuh ghabrāe aur sharmindā hue. Wuh ghās kī tarah kamzor the, chhat par ugne wālī us hariyālī kī mānind jo thoṛī der ke lie phaltī-phūltī to hai, lekin lū chalte waqt ek dam murjhā jātī hai.
ISA 37:28 Maiṅ to tujh se ḳhūb wāqif hūṅ. Mujhe mālūm hai ki tū kahāṅ ṭhahrā huā hai, aur terā ānā jānā mujh se poshīdā nahīṅ rahtā. Mujhe patā hai ki tū mere ḳhilāf kitne taish meṅ ā gayā hai.
ISA 37:29 Terā taish aur ġhurūr dekh kar maiṅ terī nāk meṅ nakel aur tere muṅh meṅ lagām ḍāl kar tujhe us rāste par se wāpas ghasīṭ le jāūṅgā jis par se tū yahāṅ ā pahuṅchā hai.
ISA 37:30 Ai Hizqiyāh, maiṅ tujhe is nishān se tasallī dilāūṅgā ki is sāl aur āne wāle sāl tum wuh kuchh khāoge jo khetoṅ meṅ ḳhud baḳhud ugegā. Lekin tīsre sāl tum bīj bo kar fasleṅ kāṭoge aur angūr ke bāġh lagā kar un kā phal khāoge.
ISA 37:31 Yahūdāh ke bache hue bāshinde ek bār phir jaṛ pakaṛ kar phal lāeṅge.
ISA 37:32 Kyoṅki Yarūshalam se qaum kā baqiyā nikal āegā, aur Koh-e-Siyyūn kā bachā-khuchā hissā dubārā mulk meṅ phail jāegā. Rabbul-afwāj kī ġhairat yih kuchh saranjām degī.
ISA 37:33 Jahāṅ tak Asūrī bādshāh kā tālluq hai Rab farmātā hai ki wuh is shahr meṅ dāḳhil nahīṅ hogā. Wuh ek tīr tak us meṅ nahīṅ chalāegā. Na wuh ḍhāl le kar us par hamlā karegā, na shahr kī fasīl ke sāth miṭṭī kā ḍher lagāegā.
ISA 37:34 Jis rāste se bādshāh yahāṅ āyā usī rāste par se wuh apne mulk wāpas chalā jāegā. Is shahr meṅ wuh ghusne nahīṅ pāegā. Yih Rab kā farmān hai.
ISA 37:35 Kyoṅki maiṅ apnī aur apne ḳhādim Dāūd kī ḳhātir is shahr kā difā karke use bachāūṅgā.”
ISA 37:36 Usī rāt Rab kā farishtā nikal āyā aur Asūrī lashkargāh meṅ se guzar kar 1,85,000 faujiyoṅ ko mār ḍālā. Jab log subah-sawere uṭhe to chāroṅ taraf lāsheṅ hī lāsheṅ nazar āīṅ.
ISA 37:37 Yih dekh kar Sanherib apne ḳhaime ukhāṛ kar apne mulk wāpas chalā gayā. Nīnwā Shahr pahuṅch kar wuh wahāṅ ṭhahar gayā.
ISA 37:38 Ek din jab wuh apne dewatā Nisrūk ke mandir meṅ pūjā kar rahā thā to us ke beṭoṅ Adrammalik aur Sharāzar ne use talwār se qatl kar diyā aur farār ho kar Mulk-e-Arārāt meṅ panāh lī. Phir us kā beṭā Asarhaddon taḳhtnashīn huā.
ISA 38:1 Un dinoṅ meṅ Hizqiyāh itnā bīmār huā ki marne kī naubat ā pahuṅchī. Āmūs kā beṭā Yasāyāh Nabī us se milne āyā aur kahā, “Rab farmātā hai ki apne ghar kā band-o-bast kar le, kyoṅki tujhe marnā hai. Tū is bīmārī se shafā nahīṅ pāegā.”
ISA 38:2 Yih sun kar Hizqiyāh ne apnā muṅh dīwār kī taraf pher kar duā kī,
ISA 38:3 “Ai Rab, yād kar ki maiṅ wafādārī aur ḳhulūsdilī se tere sāmne chaltā rahā hūṅ, ki maiṅ wuh kuchh kartā āyā hūṅ jo tujhe pasand hai.” Phir wuh phūṭ phūṭ kar rone lagā.
ISA 38:4 Tab Yasāyāh Nabī ko Rab kā kalām milā,
ISA 38:5 “Hizqiyāh ke pās jā kar use batā denā ki Rab tere bāp Dāūd kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Maiṅ ne terī duā sun lī aur tere āṅsū dekhe haiṅ. Maiṅ terī zindagī meṅ 15 sāl kā izāfā karūṅga.
ISA 38:6 Sāth sāth maiṅ tujhe aur is shahr ko Asūr ke bādshāh se bachā lūṅgā. Maiṅ hī is shahr kā difā karūṅga.’”
ISA 38:7 Yih paiġhām Hizqiyāh ko sunā kar Yasāyāh ne mazīd kahā, “Rab tujhe ek nishān degā jis se tū jān legā ki wuh apnā wādā pūrā karegā.
ISA 38:8 Mere kahne par Āḳhaz kī banāī huī dhūpghaṛī kā sāyā das darje pīchhe jāegā.” Aur aisā hī huā. Sāyā das darje pīchhe haṭ gayā.
ISA 38:9 Yahūdāh ke bādshāh Hizqiyāh ne shafā pāne par zail kā gīt qalamband kiyā,
ISA 38:10 “Maiṅ bolā, kyā mujhe zindagī ke urūj par Pātāl ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil honā hai? Bāqīmāndā sāl mujh se chhīn lie gae haiṅ.
ISA 38:11 Maiṅ bolā, āindā maiṅ Rab ko zindoṅ ke mulk meṅ nahīṅ dekhūṅgā. Ab se maiṅ Pātāl ke bāshindoṅ ke sāth rah kar is duniyā ke logoṅ par nazar nahīṅ ḍālūṅgā.
ISA 38:12 Mere ghar ko gallābānoṅ ke ḳhaime kī tarah utārā gayā hai, wuh mere ūpar se chhīn liyā gayā hai. Maiṅ ne apnī zindagī ko jūlāhe kī tarah iḳhtitām tak bun liyā hai. Ab us ne mujhe kāṭ kar tāṅt ke dhāgoṅ se alag kar diyā hai. Ek din ke andar andar tū ne mujhe ḳhatm kiyā.
ISA 38:13 Subah tak maiṅ chīḳh kar fariyād kartā rahā, lekin us ne sherbabar kī tarah merī tamām haḍḍiyāṅ toṛ dīṅ. Ek din ke andar andar tū ne mujhe ḳhatm kiyā.
ISA 38:14 Maiṅ bejān ho kar abābīl yā bulbul kī tarah chīṅ chīṅ karne lagā, ġhūṅ ġhūṅ karke kabūtar kī-sī āheṅ bharne lagā. Merī āṅkheṅ niḍhāl ho kar āsmān kī taraf taktī rahīṅ. Ai Rab, mujh par zulm ho rahā hai. Merī madad ke lie ā!
ISA 38:15 Lekin maiṅ kyā kahūṅ? Us ne ḳhud mujh se hamkalām ho kar yih kiyā hai. Maiṅ talḳhiyoṅ se maġhlūb ho kar zindagī ke āḳhir tak dabī huī hālat meṅ phirūṅga.
ISA 38:16 Ai Rab, inhīṅ chīzoṅ ke sabab se insān zindā rahtā hai, merī rūh kī zindagī bhī inhīṅ par mabnī hai. Tū mujhe bahāl karke jīne degā.
ISA 38:17 Yaqīnan yih talḳh tajrabā merī barkat kā bāis ban gayā. Terī muhabbat ne merī jān ko qabr se mahfūz rakhā, tū ne mere tamām gunāhoṅ ko apnī pīṭh ke pīchhe phaiṅk diyā hai.
ISA 38:18 Kyoṅki Pātāl terī hamd-o-sanā nahīṅ kartā, aur maut terī satāish meṅ gīt nahīṅ gātī, zamīn kī gahrāiyoṅ meṅ utre hue terī wafādārī ke intazār meṅ nahīṅ rahte.
ISA 38:19 Nahīṅ, jo zindā hai wuhī terī tārīf kartā, wuhī terī tamjīd kartā hai, jis tarah maiṅ āj kar rahā hūṅ. Pusht-dar-pusht bāp apne bachchoṅ ko terī wafādārī ke bāre meṅ batāte haiṅ.
ISA 38:20 Rab mujhe bachāne ke lie taiyār thā. Āo, ham umr-bhar Rab ke ghar meṅ tārdār sāz bajāeṅ.”
ISA 38:21 Yasāyāh ne hidāyat dī thī, “Anjīr kī ṭikkī lā kar bādshāh ke nāsūr par bāndh do! Tab use shafā milegī.”
ISA 38:22 Pahle Hizqiyāh ne pūchhā thā, “Rab kaun-sā nishān degā jis se mujhe yaqīn āe ki maiṅ dubārā Rab ke ghar kī ibādat meṅ sharīk hūṅgā?”
ISA 39:1 Thoṛī der ke bād Bābal ke bādshāh Marūdak-baladān bin Baladān ne Hizqiyāh kī bīmārī aur shafā kī ḳhabar sun kar wafd ke hāth ḳhat aur tohfe bheje.
ISA 39:2 Hizqiyāh ne ḳhushī se wafd kā istiqbāl karke use wuh tamām ḳhazāne dikhāe jo zaḳhīrāḳhāne meṅ mahfūz rakhe gae the yānī tamām sonā-chāṅdī, balsān kā tel aur bāqī qīmtī tel. Us ne pūrā aslāḳhānā aur bāqī sab kuchh bhī dikhāyā jo us ke ḳhazānoṅ meṅ thā. Pūre mahal aur pūre mulk meṅ koī ḳhās chīz na rahī jo us ne unheṅ na dikhāī.
ISA 39:3 Tab Yasāyāh Nabī Hizqiyāh Bādshāh ke pās āyā aur pūchhā, “In ādmiyoṅ ne kyā kahā? Kahāṅ se āe haiṅ?” Hizqiyāh ne jawāb diyā, “Dūr-darāz mulk Bābal se mere pās āe haiṅ.”
ISA 39:4 Yasāyāh bolā, “Unhoṅ ne mahal meṅ kyā kuchh dekhā?” Hizqiyāh ne kahā, “Unhoṅ ne mahal meṅ sab kuchh dekh liyā hai. Mere ḳhazānoṅ meṅ koī chīz na rahī jo maiṅ ne unheṅ nahīṅ dikhāī.”
ISA 39:5 Tab Yasāyāh ne kahā, “Rabbul-afwāj kā farmān suneṅ!
ISA 39:6 Ek din āne wālā hai ki tere mahal kā tamām māl chhīn liyā jāegā. Jitne bhī ḳhazāne tū aur tere bāpdādā ne āj tak jamā kie haiṅ un sab ko dushman Bābal le jāegā. Rab farmātā hai ki ek bhī chīz pīchhe nahīṅ rahegī.
ISA 39:7 Tere beṭoṅ meṅ se bhī bāz chhīn lie jāeṅge, aise jo ab tak paidā nahīṅ hue. Tab wuh ḳhwājāsarā ban kar Shāh-e-Bābal ke mahal meṅ ḳhidmat kareṅge.”
ISA 39:8 Hizqiyāh bolā, “Rab kā jo paiġhām āp ne mujhe diyā hai wuh ṭhīk hai.” Kyoṅki us ne sochā, “Baṛī bāt yih hai ki mere jīte-jī amn-o-amān hogā.”
ISA 40:1 Tumhārā Rab farmātā hai, “Tasallī do, merī qaum ko tasallī do!
ISA 40:2 Narmī se Yarūshalam se bāt karo, buland āwāz se use batāo ki terī ġhulāmī ke din pūre ho gae haiṅ, terā qusūr muāf ho gayā hai. Kyoṅki tujhe Rab ke hāth se tamām gunāhoṅ kī dugnī sazā mil gaī hai.”
ISA 40:3 Ek āwāz pukār rahī hai, “Registān meṅ Rab kī rāh taiyār karo! Bayābān meṅ hamāre Ḳhudā kā rāstā sīdhā banāo.
ISA 40:4 Lāzim hai ki har wādī bhar dī jāe, zarūrī hai ki har pahāṛ aur buland jagah maidān ban jāe. Jo ṭeṛhā hai use sīdhā kiyā jāe, jo nāhamwār hai use hamwār kiyā jāe.
ISA 40:5 Tab Allāh kā jalāl zāhir ho jāegā, aur tamām insān mil kar use dekheṅge. Yih Rab ke apne muṅh kā farmān hai.”
ISA 40:6 Ek āwāz ne kahā, “Zor se āwāz de!” Maiṅ ne pūchhā, “Maiṅ kyā kahūṅ?” “Yih ki tamām insān ghās hī haiṅ, un kī tamām shān-o-shaukat janglī phūl kī mānind hai.
ISA 40:7 Jab Rab kā sāṅs un par se guzare to ghās murjhā jātī aur phūl gir jātā hai, kyoṅki insān ghās hī hai.
ISA 40:8 Ghās to murjhā jātī aur phūl gir jātā hai, lekin hamāre Ḳhudā kā kalām abad tak qāym rahtā hai.”
ISA 40:9 Ai Siyyūn, ai ḳhushḳhabrī ke paiġhambar, bulandiyoṅ par chaṛh jā! Ai Yarūshalam, ai ḳhushḳhabrī ke paiġhambar, zor se āwāz de! Pukār kar kah aur ḳhauf mat khā. Yahūdāh ke shahroṅ ko batā, “Wuh dekho, tumhārā Ḳhudā!”
ISA 40:10 Dekho, Rab Qādir-e-mutlaq baṛī qudrat ke sāth ā rahā hai, wuh baṛī tāqat ke sāth hukūmat karegā. Dekho, us kā ajr us ke pās hai, aur us kā inām us ke āge āge chaltā hai.
ISA 40:11 Wuh charwāhe kī tarah apne galle kī gallābānī karegā. Wuh bheṛ ke bachchoṅ ko apne bāzuoṅ meṅ mahfūz rakh kar sīne ke sāth lagāe phiregā aur un kī māoṅ ko baṛe dhyān se apne sāth le chalegā.
ISA 40:12 Kis ne apne hāth se duniyā kā pānī nāp liyā hai? Kis ne apne hāth se āsmān kī paimāish kī hai? Kis ne zamīn kī miṭṭī kī miqdār mālūm kī yā tarāzū se pahāṛoṅ kā kul wazn muta'ayyin kiyā hai?
ISA 40:13 Kis ne Rab ke Rūh kī tahqīq kar pāī? Kyā us kā koī mushīr hai jo use tālīm de?
ISA 40:14 Kyā use kisī se mashwarā lene kī zarūrat hai tāki use samajh ā kar rāst rāh kī tālīm mil jāe? Hargiz nahīṅ! Kyā kisī ne kabhī use ilm-o-irfān yā samajhdār zindagī guzārne kā fan sikhāyā hai? Hargiz nahīṅ!
ISA 40:15 Yaqīnan tamām aqwām Rab ke nazdīk bālṭī ke ek qatre yā tarāzū meṅ gard kī mānind haiṅ. Jazīroṅ ko wuh ret ke zarroṅ kī tarah uṭhā letā hai.
ISA 40:16 Ḳhāh Lubnān ke tamām daraḳht aur jānwar Rab ke lie qurbān kyoṅ na hote to bhī munāsib qurbānī ke lie kāfī na hote.
ISA 40:17 Us ke sāmne tamām aqwām kuchh bhī nahīṅ haiṅ. Us kī nazar meṅ wuh hech aur nāchīz haiṅ.
ISA 40:18 Allāh kā muwāzanā kis se ho saktā hai? Us kā muqābalā kis taswīr yā mujassame se ho saktā hai?
ISA 40:19 But to yoṅ bantā hai ki pahle dastkār use ḍhāl detā hai, phir sunār us par sonā chaṛhā kar use chāṅdī kī zanjīroṅ se sajā detā hai.
ISA 40:20 Jo ġhurbat ke bāis yih nahīṅ karwā saktā wuh kam az kam koī aisī lakaṛī chun letā hai jo gal saṛ nahīṅ jātī. Phir wuh kisī māhir dastkār se but ko yoṅ banwātā hai ki wuh apnī jagah se na hile.
ISA 40:21 Kyā tum ko mālūm nahīṅ? Kyā tum ne bāt nahīṅ sunī? Kyā tumheṅ ibtidā se sunāyā nahīṅ gayā? Kyā tumheṅ duniyā ke qiyām se le kar āj tak samajh nahīṅ āī?
ISA 40:22 Rab rū-e-zamīn ke ūpar bulandiyoṅ par taḳhtnashīn hai jahāṅ se insān ṭiḍḍiyoṅ jaise lagte haiṅ. Wuh āsmān ko parde kī tarah tān kar aur har taraf khīṅch kar rahne ke qābil ḳhaimā banā detā hai.
ISA 40:23 Wuh sardāroṅ ko nāchīz aur duniyā ke qāziyoṅ ko hech banā detā hai.
ISA 40:24 Wuh nae paudoṅ kī mānind haiṅ jin kī panīrī abhī abhī lagī hai, bīj abhī abhī boe gae haiṅ, paudoṅ ne abhī abhī jaṛ pakaṛī hai ki Rab un par phūṅk mārtā hai aur wuh murjhā jāte haiṅ. Tab āṅdhī unheṅ bhūse kī tarah uṛā le jātī hai.
ISA 40:25 Quddūs Ḳhudā farmātā hai, “Tum merā muwāzanā kis se karnā chāhte ho? Kaun mere barābar hai?”
ISA 40:26 Apnī nazar uṭhā kar āsmān kī taraf dekho. Kis ne yih sab kuchh ḳhalaq kiyā? Wuh jo āsmānī lashkar kī pūrī tādād bāhar lā kar har ek ko nām le kar bulātā hai. Us kī qudrat aur zabardast tāqat itnī azīm hai ki ek bhī dūr nahīṅ rahtā.
ISA 40:27 Ai Yāqūb kī qaum, tū kyoṅ kahtī hai ki merī rāh Rab kī nazar se chhupī rahtī hai? Ai Isrāīl, tū kyoṅ shikāyat kartā hai ki merā muāmalā mere Ḳhudā ke ilm meṅ nahīṅ ātā?
ISA 40:28 Kyā tujhe mālūm nahīṅ, kyā tū ne nahīṅ sunā ki Rab lāzawāl Ḳhudā aur duniyā kī intahā tak kā Ḳhāliq hai? Wuh kabhī nahīṅ thaktā, kabhī niḍhāl nahīṅ hotā. Koī bhī us kī samajh kī gahrāiyoṅ tak nahīṅ pahuṅch saktā.
ISA 40:29 Wuh thakemāndoṅ ko tāzagī aur bebasoṅ ko taqwiyat detā hai.
ISA 40:30 Go naujawān thak kar niḍhāl ho jāeṅ aur jawān ādmī ṭhokar khā kar gir jāeṅ,
ISA 40:31 lekin Rab se ummīd rakhne wāle naī tāqat pāeṅge aur uqāb ke-se par phailā kar bulandiyoṅ tak uṛeṅge. Na wuh dauṛte hue thakeṅge, na chalte hue niḍhāl ho jāeṅge.
ISA 41:1 “Ai jazīro, ḳhāmosh rah kar merī bāt suno! Aqwām az sar-e-nau taqwiyat pāeṅ aur mere huzūr āeṅ, phir bāt kareṅ. Āo, ham ek dūsre se mil kar adālat meṅ hāzir ho jāeṅ!
ISA 41:2 Kaun us ādmī ko jagā kar mashriq se lāyā hai jis ke dāman meṅ insāf hai? Kaun dīgar qaumoṅ ko is shaḳhs ke hawāle karke bādshāhoṅ ko ḳhāk meṅ milātā hai? Us kī talwār se wuh gard ho jāte haiṅ, us kī kamān se log hawā meṅ bhūse kī tarah uṛ kar bikhar jāte haiṅ.
ISA 41:3 Wuh un kā tāqqub karke sahīh-salāmat āge nikaltā hai, bhāgte hue us ke pāṅw rāste ko nahīṅ chhūte.
ISA 41:4 Kis ne yih sab kuchh kiyā, kis ne yih anjām diyā? Usī ne jo ibtidā hī se nasloṅ ko bulātā āyā hai. Maiṅ, Rab awwal hūṅ, aur āḳhir meṅ āne wāloṅ ke sāth bhī maiṅ wuhī hūṅ.”
ISA 41:5 Jazīre yih dekh kar ḍar gae. Duniyā ke dūr-darāz ilāqe kāṅp uṭhe haiṅ. Wuh qarīb āte hue
ISA 41:6 ek dūsre ko sahārā de kar kahte haiṅ, “Hauslā rakh!”
ISA 41:7 Dastkār sunār kī hauslā-afzāī kartā hai, aur jo but kī nāhamwāriyoṅ ko hathauṛe se ṭhīk kartā hai wuh ahran par kām karne wāle kī himmat baṛhātā aur ṭāṅke kā muāynā karke kahtā hai, “Ab ṭhīk hai!” Phir mil kar but ko kīloṅ se mazbūt karte haiṅ tāki hile na.
ISA 41:8 “Lekin tū mere ḳhādim Isrāīl, tū farq hai. Ai Yāqūb kī qaum, maiṅ ne tujhe chun liyā, aur tū mere dost Ibrāhīm kī aulād hai.
ISA 41:9 Maiṅ tujhe pakaṛ kar duniyā kī intahā se lāyā, us ke dūr-darāz konoṅ se bulāyā. Maiṅ ne farmāyā, ‘Tū merā ḳhādim hai.’ Maiṅ ne tujhe radd nahīṅ kiyā balki tujhe chun liyā hai.
ISA 41:10 Chunāṅche mat ḍar, kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ. Dahshat mat khā, kyoṅki maiṅ terā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ tujhe mazbūt kartā, terī madad kartā, tujhe apne dahne hāth ke insāf se qāym rakhtā hūṅ.
ISA 41:11 Dekh, jitne bhī tere ḳhilāf taish meṅ ā gae haiṅ wuh sab sharmindā ho jāeṅge, un kā muṅh kālā ho jāegā. Tujh se jhagaṛne wāle hech hī sābit ho kar halāk ho jāeṅge.
ISA 41:12 Tab tū apne muḳhālifoṅ kā patā karegā lekin un kā nām-o-nishān tak nahīṅ milegā. Tujh se laṛne wāle ḳhatm hī hoṅge, aisā hī lagegā ki wuh kabhī the nahīṅ.
ISA 41:13 Kyoṅki maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ tere dahne hāth ko pakaṛ kar tujhe batātā hūṅ, ‘Mat ḍarnā, maiṅ hī terī madad kartā hūṅ.’
ISA 41:14 Ai kīṛe Yāqūb mat ḍar, ai chhoṭī qaum Isrāīl ḳhauf mat khā. Kyoṅki maiṅ hī terī madad karūṅga, aur jo ewazānā de kar tujhe chhuṛā rahā hai wuh Isrāīl kā Quddūs hai.” Yih hai Rab kā farmān.
ISA 41:15 “Mere hāth se tū gāhne kā nayā aur muta'addid tez nokeṅ rakhne wālā ālā banegā. Tab tū pahāṛoṅ ko gāh kar rezā rezā kar degā, aur pahāṛiyāṅ bhūse kī mānind ho jāeṅgī.
ISA 41:16 Tū unheṅ uchhāl uchhāl kar uṛāegā to hawā unheṅ le jāegī, āṅdhī unheṅ dūr tak bikher degī. Lekin tū Rab kī ḳhushī manāegā aur Isrāīl ke Quddūs par faḳhr karegā.
ISA 41:17 Ġharīb aur zarūratmand pānī kī talāsh meṅ haiṅ, lekin befāydā, un kī zabāneṅ pyās ke māre ḳhushk ho gaī haiṅ. Lekin maiṅ, Rab un kī sunūṅgā, maiṅ jo Isrāīl kā Ḳhudā hūṅ unheṅ tark nahīṅ karūṅga.
ISA 41:18 Maiṅ banjar bulandiyoṅ par nadiyāṅ jārī karūṅga aur wādiyoṅ meṅ chashme phūṭne dūṅgā. Maiṅ registān ko johaṛ meṅ aur sūkhī sūkhī zamīn ko pānī ke sotoṅ meṅ badal dūṅgā.
ISA 41:19 Mere hāth se registān meṅ deodār, kīkar, mehndī aur zaitūn ke daraḳht lageṅge, bayābān meṅ jūnīpar, sanobar aur saro ke daraḳht mil kar ugeṅge.
ISA 41:20 Maiṅ yih is lie karūṅga ki log dhyān de kar jān leṅ ki Rab ke hāth ne yih sab kuchh kiyā hai, ki Isrāīl ke Quddūs ne yih paidā kiyā hai.”
ISA 41:21 Rab jo Yāqūb kā Bādshāh hai farmātā hai, “Āo, adālat meṅ apnā muāmalā pesh karo, apne dalāyl bayān karo.
ISA 41:22 Āo, apne butoṅ ko le āo tāki wuh hameṅ batāeṅ ki kyā kyā pesh ānā hai. Māzī meṅ kyā kyā huā? Batāo, tāki ham dhyān deṅ. Yā hameṅ mustaqbil kī bāteṅ sunāo,
ISA 41:23 wuh kuchh jo āne wāle dinoṅ meṅ hogā, tāki hameṅ mālūm ho jāe ki tum dewatā ho. Kam az kam kuchh na kuchh karo, ḳhāh achchhā ho yā burā, tāki ham ghabrā kar ḍar jāeṅ.
ISA 41:24 Tum to kuchh bhī nahīṅ ho, aur tumhārā kām bhī bekār hai. Jo tumheṅ chun letā hai wuh qābil-e-ghin hai.
ISA 41:25 Ab maiṅ ne shimāl se ek ādmī ko jagā diyā hai, aur wuh merā nām le kar mashriq se ā rahā hai. Yih shaḳhs hukmrānoṅ ko miṭṭī kī tarah kuchal detā hai, unheṅ gāre ko narm karne wāle kumhār kī tarah raund detā hai.
ISA 41:26 Kis ne ibtidā se is kā elān kiyā tāki hameṅ ilm ho? Kis ne pahle se is kī peshgoī kī tāki ham kaheṅ, ‘Us ne bilkul sahīh kahā hai’? Koī nahīṅ thā jis ne pahle se is kā elān karke is kī peshgoī kī. Koī nahīṅ thā jis ne tumhāre muṅh se is ke bāre meṅ ek lafz bhī sunā.
ISA 41:27 Kis ne Siyyūn ko pahle batā diyā, ‘Wuh dekho, terā sahārā āne ko hai!’ Maiṅ hī ne yih farmāyā, maiṅ hī ne Yarūshalam ko ḳhushḳhabrī kā paiġhambar atā kiyā.
ISA 41:28 Lekin jab maiṅ apne irdgird deḳhtā hūṅ to koī nahīṅ hai jo mujhe mashwarā de, koī nahīṅ jo mere sawāl kā jawāb de.
ISA 41:29 Dekho, yih sab dhokā hī dhokā haiṅ. Un ke kām hech aur un ke ḍhāle hue mujassame ḳhālī hawā hī haiṅ.
ISA 42:1 Dekho, merā ḳhādim jise maiṅ qāym rakhtā hūṅ, merā barguzīdā jo mujhe pasand hai. Maiṅ apne Rūh ko us par ḍālūṅgā, aur wuh aqwām meṅ insāf qāym karegā.
ISA 42:2 Wuh na to chīḳhegā, na chillāegā, galiyoṅ meṅ us kī āwāz sunāī nahīṅ degī.
ISA 42:3 Na wuh kuchle hue sarkanḍe ko toṛegā, na bujhtī huī battī ko bujhāegā. Wafādārī se wuh insāf qāym karegā.
ISA 42:4 Aur jab tak us ne duniyā meṅ insāf qāym na kar liyā ho tab tak na us kī battī bujhegī, na use kuchlā jāegā. Jazīre us kī hidāyat se ummīd rakheṅge.”
ISA 42:5 Rab Ḳhudā ne āsmān ko ḳhalaq karke ḳhaime kī tarah zamīn ke ūpar tān liyā. Usī ne zamīn ko aur jo kuchh us meṅ se phūṭ nikaltā hai tashkīl diyā, aur usī ne rū-e-zamīn par basne aur chalne wāloṅ meṅ dam phūṅk kar jān ḍālī. Ab yihī Ḳhudā apne ḳhādim se farmātā hai,
ISA 42:6 “Maiṅ, Rab ne insāf se tujhe bulāyā hai. Maiṅ tere hāth ko pakaṛ kar tujhe mahfūz rakhūṅgā. Kyoṅki maiṅ tujhe qaum kā ahd aur dīgar aqwām kī raushnī banā dūṅgā
ISA 42:7 tāki tū andhoṅ kī āṅkheṅ khole, qaidiyoṅ ko koṭhaṛī se rihā kare aur tārīkī kī qaid meṅ basne wāloṅ ko chhuṭkārā de.
ISA 42:8 Maiṅ Rab hūṅ, yihī merā nām hai! Maiṅ bardāsht nahīṅ karūṅga ki jo jalāl mujhe milnā hai wuh kisī aur ko de diyā jāe, ki log butoṅ kī tamjīd kareṅ jabki unheṅ merī tamjīd karnī chāhie.
ISA 42:9 Dekho, jis kī bhī peshgoī maiṅ ne kī thī wuh wuqū meṅ āyā hai. Ab maiṅ naī bātoṅ kā elān kartā hūṅ. Is se pahle ki wuh wujūd meṅ āeṅ maiṅ unheṅ tumheṅ sunā detā hūṅ.”
ISA 42:10 Rab kī tamjīd meṅ gīt gāo, duniyā kī intahā tak us kī madahsarāī karo! Ai samundar ke musāfiro aur jo kuchh us meṅ hai, us kī satāish karo! Ai jazīro, apne bāshindoṅ samet us kī tārīf karo!
ISA 42:11 Bayābān aur us ke qasbe ḳhushī ke nāre lagāeṅ, jin ābādiyoṅ meṅ Qīdār bastā hai wuh shādmān hoṅ. Silā ke bāshinde bāġh bāġh ho kar pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ par zor se shādiyānā bajāeṅ.
ISA 42:12 Sab Rab ko jalāl deṅ aur jazīroṅ tak us kī tārīf phailāeṅ.
ISA 42:13 Rab sūrme kī tarah laṛne ke lie niklegā, faujī kī tarah josh meṅ āegā aur jang ke nāre lagā lagā kar apne dushmanoṅ par ġhālib āegā.
ISA 42:14 Wuh farmātā hai, “Maiṅ baṛī der se ḳhāmosh rahā hūṅ. Maiṅ chup rahā aur apne āp ko roktā rahā. Lekin ab maiṅ dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī tarah karāhtā hūṅ. Merā sāṅs phūl jātā aur maiṅ betābī se hāṅptā rahtā hūṅ.
ISA 42:15 Maiṅ pahāṛoṅ aur pahāṛiyoṅ ko tabāh karke un kī tamām hariyālī jhulsā dūṅgā. Dariyā ḳhushk zamīn ban jāeṅge, aur johaṛ sūkh jāeṅge.
ISA 42:16 Maiṅ andhoṅ ko aisī rāhoṅ par le chalūṅgā jin se wuh wāqif nahīṅ hoṅge, ġhairmānūs rāstoṅ par un kī rāhnumāī karūṅga. Un ke āge maiṅ andhere ko raushan aur nāhamwār zamīn ko hamwār karūṅga. Yih sab kuchh maiṅ saranjām dūṅgā, ek bāt bhī adhūrī nahīṅ rah jāegī.
ISA 42:17 Lekin jo butoṅ par bharosā rakh kar un se kahte haiṅ, ‘Tum hamāre dewatā ho’ wuh saḳht sharm khā kar pīchhe haṭ jāeṅge.
ISA 42:18 Ai bahro, suno! Ai andho, nazar uṭhāo tāki dekh sako!
ISA 42:19 Kaun mere ḳhādim jaisā andhā hai? Kaun mere paiġhambar jaisā bahrā hai, us jaisā jise maiṅ bhej rahā hūṅ? Go maiṅ ne us ke sāth ahd bāndhā to bhī Rab ke ḳhādim jaisā andhā aur nābīnā koī nahīṅ hai.
ISA 42:20 Go tū ne bahut kuchh dekhā hai tū ne tawajjuh nahīṅ dī, go tere kān har bāt sun lete haiṅ tū suntā nahīṅ.”
ISA 42:21 Rab ne apnī rāstī kī ḳhātir apnī sharīat kī azmat aur jalāl ko baṛhāyā hai, kyoṅki yih us kī marzī thī.
ISA 42:22 Lekin ab us kī qaum ko ġhārat kiyā gayā, sab kuchh lūṭ liyā gayā hai. Sab ke sab gaṛhoṅ meṅ jakaṛe yā jeloṅ meṅ chhupāe hue haiṅ. Wuh lūṭ kā māl ban gae haiṅ, aur koī nahīṅ hai jo unheṅ bachāe. Unheṅ chhīn liyā gayā hai, aur koī nahīṅ hai jo kahe, “Unheṅ wāpas karo!”
ISA 42:23 Kāsh tum meṅ se koī dhyān de, koī āindā ke lie tawajjuh de.
ISA 42:24 Soch lo! Kis ne ijāzat dī ki Yāqūb kī aulād ko ġhārat kiyā jāe? Kis ne Isrāīl ko luṭeroṅ ke hawāle kar diyā? Kyā yih Rab kī taraf se nahīṅ huā, jis ke ḳhilāf ham ne gunāh kiyā hai? Log to us kī rāhoṅ par chalnā hī nahīṅ chāhte the, wuh us kī sharīat ke tābe rahne ke lie taiyār hī na the.
ISA 42:25 Isī wajah se us ne un par apnā saḳht ġhazab nāzil kiyā, unheṅ shadīd jang kī zad meṅ āne diyā. Lekin afsos, go āg ne qaum ko gher kar jhulsā diyā tāham use samajh nahīṅ āī, go wuh bhasm huī to bhī us ne dil se sabaq nahīṅ sīkhā.
ISA 43:1 Lekin ab Rab jis ne tujhe ai Yāqūb ḳhalaq kiyā aur tujhe ai Isrāīl tashkīl diyā farmātā hai, “Ḳhauf mat khā, kyoṅki maiṅ ne ewazānā de kar tujhe chhuṛāyā hai, maiṅ ne terā nām le kar tujhe bulāyā hai, tū merā hī hai.
ISA 43:2 Pānī kī gahrāiyoṅ meṅ se guzarte waqt maiṅ tere sāth hūṅgā, dariyāoṅ ko pār karte waqt tū nahīṅ ḍūbegā. Āg meṅ se guzarte waqt na tū jhulas jāegā, na sholoṅ se bhasm ho jāegā.
ISA 43:3 Kyoṅki maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ, maiṅ Isrāīl kā Quddūs aur terā Najātdahindā hūṅ. Tujhe chhuṛāne ke lie maiṅ ewazānā ke taur par Misr detā, terī jagah Ethopiyā aur Sibā adā kartā hūṅ.
ISA 43:4 Tū merī nazar meṅ qīmtī aur azīz hai, tū mujhe pyārā hai, is lie maiṅ tere badle meṅ log aur terī jān ke ewaz qaumeṅ adā kartā hūṅ.
ISA 43:5 Chunāṅche mat ḍarnā, kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ. Maiṅ terī aulād ko mashriq aur maġhrib se jamā karke wāpas lāūṅgā.
ISA 43:6 Shimāl ko maiṅ hukm dūṅgā, ‘Mujhe do!’ Aur junūb ko, ‘Unheṅ mat roknā!’ Mere beṭe-beṭiyoṅ ko duniyā kī intahā se wāpas le āo,
ISA 43:7 un sab ko jo merā nām rakhte haiṅ aur jinheṅ maiṅ ne apne jalāl kī ḳhātir ḳhalaq kiyā, jinheṅ maiṅ ne tashkīl de kar banāyā hai.”
ISA 43:8 Us qaum ko nikāl lāo jo āṅkheṅ rakhne ke bāwujūd dekh nahīṅ saktī, jo kān rakhne ke bāwujūd sun nahīṅ saktī.
ISA 43:9 Tamām ġhairqaumeṅ jamā ho jāeṅ, tamām ummateṅ ikaṭṭhī ho jāeṅ. Un meṅ se kaun is kī peshgoī kar saktā, kaun māzī kī bāteṅ sunā saktā hai? Wuh apne gawāhoṅ ko pesh kareṅ jo unheṅ durust sābit kareṅ, tāki log sun kar kaheṅ, “Un kī bāt bilkul sahīh hai.”
ISA 43:10 Lekin Rab farmātā hai, “Ai Isrāīlī qaum, tum hī mere gawāh ho, tum hī mere ḳhādim ho jise maiṅ ne chun liyā tāki tum jān lo, mujh par īmān lāo aur pahchān lo ki maiṅ hī hūṅ. Na mujh se pahle koī Ḳhudā wujūd meṅ āyā, na mere bād koī āegā.
ISA 43:11 Maiṅ, sirf maiṅ Rab hūṅ, aur mere siwā koī aur najātdahindā nahīṅ hai.
ISA 43:12 Maiṅ hī ne is kā elān karke tumheṅ chhuṭkārā diyā, maiṅ hī tumheṅ apnā kalām pahuṅchātā rahā. Aur yih tumhāre darmiyān ke kisī ajnabī mābūd se kabhī nahīṅ huā balki sirf mujh hī se. Tum hī mere gawāh ho ki maiṅ hī Ḳhudā hūṅ.” Yih Rab kā farmān hai.
ISA 43:13 “Azal se maiṅ wuhī hūṅ. Koī nahīṅ hai jo mere hāth se chhuṛā sake. Jab maiṅ kuchh amal meṅ lātā hūṅ to kaun ise badal saktā hai?”
ISA 43:14 Rab jo tumhārā Chhuṛāne Wālā aur Isrāīl kā Quddūs hai farmātā hai, “Tumhārī ḳhātir maiṅ Bābal ke ḳhilāf fauj bhej kar tamām kunḍe tuṛwā dūṅgā. Tab Bābal kī shādmānī giryā-o-zārī meṅ badal jāegī.
ISA 43:15 Maiṅ Rab hūṅ, tumhārā Quddūs jo Isrāīl kā Ḳhāliq aur tumhārā Bādshāh hai.”
ISA 43:16 Rab farmātā hai, “Maiṅ hī ne samundar meṅ se guzarne kī rāh aur gahre pānī meṅ se rāstā banā diyā.
ISA 43:17 Mere kahne par Misr kī fauj apne sūrmāoṅ, rathoṅ aur ghoṛoṅ samet laṛne ke lie nikal āī. Ab wuh mil kar samundar kī tah meṅ paṛe hue haiṅ aur dubārā kabhī nahīṅ uṭheṅge. Wuh battī kī tarah bujh gae.
ISA 43:18 Lekin māzī kī bāteṅ chhoṛ do, jo kuchh guzar gayā hai us par dhyān na do.
ISA 43:19 Kyoṅki dekho, maiṅ ek nayā kām wujūd meṅ lā rahā hūṅ jo abhī phūṭ nikalne ko hai. Kyā yih tumheṅ nazar nahīṅ ā rahā? Maiṅ registān meṅ rāstā aur bayābān meṅ nahreṅ banā rahā hūṅ.
ISA 43:20 Janglī jānwar, gīdaṛ aur uqābī ullū merā ehtirām kareṅge, kyoṅki maiṅ registān meṅ pānī muhaiyā karūṅga, bayābān meṅ nahreṅ banāūṅgā tāki apnī barguzīdā qaum ko pānī pilāūṅ.
ISA 43:21 Jo qaum maiṅ ne apne lie tashkīl dī hai wuh mere kām sunā kar merī tamjīd kare.
ISA 43:22 Ai Yāqūb kī aulād, ai Isrāīl, bāt yih nahīṅ ki tū ne mujh se fariyād kī, ki tū merī marzī dariyāft karne ke lie koshāṅ rahā.
ISA 43:23 Kyoṅki na tū ne mere lie apnī bheṛ-bakriyāṅ bhasm kīṅ, na apnī zabah kī qurbāniyoṅ se merā ehtirām kiyā. Na maiṅ ne ġhallā kī nazaroṅ se tujh par bojh ḍālā, na baḳhūr kī qurbānī se tang kiyā.
ISA 43:24 Tū ne na mere lie qīmtī masālā ḳharīdā, na mujhe apnī qurbāniyoṅ kī charbī se ḳhush kiyā. Is ke baraks tū ne apne gunāhoṅ se mujh par bojh ḍālā aur apnī burī harkatoṅ se mujhe tang kiyā.
ISA 43:25 Tāham maiṅ, hāṅ maiṅ hī apnī ḳhātir tere jarāym ko miṭā detā aur tere gunāhoṅ ko zahan se nikāl detā hūṅ.
ISA 43:26 Jā, kachahrī meṅ mere ḳhilāf muqaddamā dāyr kar! Ā, ham donoṅ adālat meṅ hāzir ho jāeṅ! Apnā muāmalā pesh kar tāki tū bequsūr sābit ho.
ISA 43:27 Shurū meṅ tere ḳhāndān ke bānī ne gunāh kiyā, aur us waqt se le kar āj tak tere numāinde mujh se bewafā hote āe haiṅ.
ISA 43:28 Is lie maiṅ maqdis ke buzurgoṅ ko yoṅ ruswā karūṅga ki un kī muqaddas hālat jātī rahegī, maiṅ Yāqūb kī aulād Isrāīl ko mukammal tabāhī aur lān-tān ke lie maḳhsūs karūṅga.
ISA 44:1 Lekin ab sun, ai Yāqūb mere ḳhādim! Merī bāt par tawajjuh de, ai Isrāīl jise maiṅ ne chun liyā hai.
ISA 44:2 Rab jis ne tujhe banāyā aur māṅ ke peṭ se hī tashkīl de kar terī madad kartā āyā hai wuh farmātā hai, ‘Ai Yāqūb mere ḳhādim, mat ḍar! Ai Yasūrūn jise maiṅ ne chun liyā hai, ḳhauf na khā.
ISA 44:3 Kyoṅki maiṅ pyāsī zamīn par pānī ḍālūṅgā aur ḳhushkī par nadiyāṅ bahne dūṅgā. Maiṅ apnā Rūh terī aulād par nāzil karūṅga, apnī barkat tere bachchoṅ ko baḳhshūṅgā.
ISA 44:4 Tab wuh pānī ke darmiyān kī hariyālī kī tarah phūṭ nikleṅge, nahroṅ par safedā ke daraḳhtoṅ kī tarah phaleṅ-phūleṅge.’
ISA 44:5 Ek kahegā, ‘Maiṅ Rab kā hūṅ,’ dūsrā Yāqūb kā nām le kar pukāregā aur tīsrā apne hāth par ‘Rab kā bandā’ likh kar Isrāīl kā ezāzī nām rakhegā.”
ISA 44:6 Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Bādshāh aur Chhuṛāne Wālā hai farmātā hai, “Maiṅ Awwal aur Āḳhir hūṅ. Mere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai.
ISA 44:7 Kaun merī mānind hai? Wuh āwāz de kar batāe aur apne dalāyl pesh kare. Wuh tartīb se sab kuchh sunāe jo us qadīm waqt se huā hai jab maiṅ ne apnī qaum ko qāym kiyā. Wuh āne wālī bātoṅ kā elān karke batāe ki āindā kyā kuchh pesh āegā.
ISA 44:8 Ghabrā kar dahshatzadā na ho. Kyā maiṅ ne bahut der pahle tujhe ittalā nahīṅ dī thī ki yih kuchh pesh āegā? Tum ḳhud mere gawāh ho. Kyā mere siwā koī aur Ḳhudā hai? Hargiz nahīṅ! Aur koī Chaṭṭān nahīṅ hai, maiṅ kisī aur ko nahīṅ jāntā.”
ISA 44:9 But banāne wāle sab hech hī haiṅ, aur jo chīzeṅ unheṅ pyārī lagtī haiṅ wuh befāydā haiṅ. Un ke gawāh na dekh aur na jān sakte haiṅ, lihāzā āḳhirkār sharmindā ho jāeṅge.
ISA 44:10 Yih kis tarah ke log haiṅ jo apne lie dewatā banāte aur befāydā but ḍhāl lete haiṅ?
ISA 44:11 Un ke tamām sāthī sharmindā ho jāeṅge. Āḳhir but banāne wāle insān hī to haiṅ. Āo, wuh sab jamā ho kar Ḳhudā ke huzūr khaṛe ho jāeṅ. Kyoṅki wuh dahshat khā kar saḳht sharmindā ho jāeṅge.
ISA 44:12 Lohār auzār le kar use jalte hue koeloṅ meṅ istemāl kartā hai. Phir wuh apne hathauṛe se ṭhoṅk ṭhoṅk kar but ko tashkīl detā hai. Pūre zor se kām karte karte wuh tāqat ke jawāb dene tak bhūkā ho jātā, pānī na pīne kī wajah se niḍhāl ho jātā hai.
ISA 44:13 Jab but ko lakaṛī se banānā hai to kārīgar fīte se nāp kar pensil se lakaṛī par ḳhākā khīṅchtā hai. Parkār bhī kām ā jātā hai. Phir kārīgar lakaṛī ko chhurī se tarāsh tarāsh kar ādmī kī shakl banātā hai. Yoṅ shāndār ādmī kā mujassamā kisī ke ghar meṅ lagne ke lie taiyār ho jātā hai.
ISA 44:14 Kārīgar but banāne ke lie deodār kā daraḳht kāṭ letā hai. Kabhī kabhī wuh balūt yā kisī aur qism kā daraḳht chun kar use jangal ke dīgar daraḳhtoṅ ke bīch meṅ ugne detā hai. Yā wuh sanobar kā daraḳht lagātā hai, aur bārish use phalne-phūlne detī hai.
ISA 44:15 Dhyān do ki insān lakaṛī ko īṅdhan ke lie bhī istemāl kartā, kuchh le kar āg tāptā, kuchh jalā kar roṭī pakātā hai. Bāqī hisse se wuh but banā kar use sijdā kartā, dewatā kā mujassamā taiyār karke us ke sāmne jhuk jātā hai.
ISA 44:16 Wuh lakaṛī kā ādhā hissā jalā kar us par apnā gosht bhūntā, phir jī bhar kar khānā khātā hai. Sāth sāth wuh āg seṅk kar kahtā hai, “Wāh, āg kī garmī kitnī achchhī lag rahī hai, ab garmī mahsūs ho rahī hai.”
ISA 44:17 Lekin bāqī lakaṛī se wuh apne lie dewatā kā but banātā hai jis ke sāmne wuh jhuk kar pūjā kartā hai. Us se wuh iltamās kartā hai, “Mujhe bachā, kyoṅki tū merā dewatā hai.”
ISA 44:18 Yih log kuchh nahīṅ jānte, kuchh nahīṅ samajhte. Un kī āṅkhoṅ aur diloṅ par pardā paṛā hai, is lie na wuh dekh sakte, na samajh sakte haiṅ.
ISA 44:19 Wuh is par ġhaur nahīṅ karte, unheṅ fahm aur samajh tak nahīṅ ki socheṅ, “Maiṅ ne lakaṛī kā ādhā hissā āg meṅ jhoṅk kar us ke koeloṅ par roṭī pakāī aur gosht bhūn liyā. Yih chīzeṅ khāne ke bād maiṅ bāqī lakaṛī se qābil-e-ghin but kyoṅ banāūṅ, lakaṛī ke ṭukṛe ke sāmne kyoṅ jhuk jāūṅ?”
ISA 44:20 Jo yoṅ rākh meṅ mulawwas ho jāe us ne dhokā khāyā, us ke dil ne use fareb diyā hai. Wuh apnī jān chhuṛā kar nahīṅ mān saktā ki jo but maiṅ dahne hāth meṅ thāme hue hūṅ wuh jhūṭ hai.
ISA 44:21 “Ai Yāqūb kī aulād, ai Isrāīl, yād rakh ki tū merā ḳhādim hai. Maiṅ ne tujhe tashkīl diyā, tū merā hī ḳhādim hai. Ai Isrāīl, maiṅ tujhe kabhī nahīṅ bhūlūṅgā.
ISA 44:22 Maiṅ ne tere jarāym aur gunāhoṅ ko miṭā ḍālā hai, wuh dhūp meṅ dhund yā tez hawā se bikhre bādaloṅ kī tarah ojhal ho gae haiṅ. Ab mere pās wāpas ā, kyoṅki maiṅ ne ewazānā de kar tujhe chhuṛāyā hai.”
ISA 44:23 Ai āsmān, ḳhushī ke nāre lagā, kyoṅki Rab ne sab kuchh kiyā hai. Ai zamīn kī gahrāiyo, shādiyānā bajāo! Ai pahāṛo aur janglo, apne tamām daraḳhtoṅ samet ḳhushī ke gīt gāo, kyoṅki Rab ne ewazānā de kar Yāqūb ko chhuṛāyā hai, Isrāīl meṅ us ne apnā jalāl zāhir kiyā hai.
ISA 44:24 Rab terā Chhuṛāne Wālā jis ne tujhe māṅ ke peṭ se hī tashkīl diyā farmātā hai, “Maiṅ Rab hūṅ. Maiṅ hī sab kuchh wujūd meṅ lāyā, maiṅ ne akele hī āsmān ko zamīn ke ūpar tān liyā aur zamīn ko bichhāyā.
ISA 44:25 Maiṅ hī qismat kā hāl batāne wāloṅ ke ajīb-o-ġharīb nishān nākām hone detā, fāl kholne wāloṅ ko ahmaq sābit kartā aur dānāoṅ ko pīchhe haṭā kar un ke ilm kī hamāqat zāhir kartā hūṅ.
ISA 44:26 Maiṅ hī apne ḳhādim kā kalām pūrā hone detā aur apne paiġhambaroṅ kā mansūbā takmīl tak pahuṅchātā hūṅ, maiṅ hī Yarūshalam ke bāre meṅ farmātā hūṅ, ‘Wuh dubārā ābād ho jāegā,’ aur Yahūdāh ke shahroṅ ke bāre meṅ, ‘Wuh nae sire se tāmīr ho jāeṅge, maiṅ un ke khanḍarāt dubārā khaṛe karūṅga.’
ISA 44:27 Maiṅ hī gahre samundar ko hukm detā hūṅ, ‘Sūkh jā, maiṅ terī gahrāiyoṅ ko ḳhushk kartā hūṅ.’
ISA 44:28 Aur maiṅ hī ne Ḳhoras ke bāre meṅ farmāyā, ‘Yih merā gallābān hai! Yihī merī marzī pūrī karke kahegā ki Yarūshalam dubārā tāmīr kiyā jāe, Rab ke ghar kī buniyād nae sire se rakhī jāe’!”
ISA 45:1 Rab apne masah kie hue ḳhādim Ḳhoras se farmātā hai, “Maiṅ ne tere dahne hāth ko pakaṛ liyā hai, is lie jahāṅ bhī tū jāe wahāṅ qaumeṅ tere tābe ho jāeṅgī, bādshāhoṅ kī tāqat jātī rahegī, darwāze khul jāeṅge aur shahr ke darwāze band nahīṅ raheṅge.
ISA 45:2 Maiṅ ḳhud tere āge āge jā kar qilābandiyoṅ ko zamīnbos kar dūṅgā. Maiṅ pītal ke darwāze ṭukṛe ṭukṛe karke tamām kunḍe tuṛwā dūṅgā.
ISA 45:3 Maiṅ tujhe andhere meṅ chhupe ḳhazāne aur poshīdā māl-o-daulat atā karūṅga tāki tū jān le ki maiṅ Rab hūṅ jo terā nām le kar tujhe bulātā hai, ki maiṅ Isrāīl kā Ḳhudā hūṅ.
ISA 45:4 Go tū mujhe nahīṅ jāntā thā, lekin apne ḳhādim Yāqūb kī ḳhātir maiṅ ne terā nām le kar tujhe bulāyā, apne barguzīdā Isrāīl ke wāste tujhe ezāzī nām se nawāzā hai.
ISA 45:5 Maiṅ hī Rab hūṅ, aur mere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai. Go tū mujhe nahīṅ jāntā thā to bhī maiṅ tujhe kamarbastā kartā hūṅ
ISA 45:6 tāki mashriq se maġhrib tak insān jān leṅ ki mere siwā koī aur nahīṅ hai. Maiṅ hī Rab hūṅ, aur mere siwā koī aur nahīṅ hai.
ISA 45:7 Maiṅ hī raushnī ko tashkīl detā aur andhere ko wujūd meṅ lātā hūṅ, maiṅ hī achchhe aur bure hālāt paidā kartā, maiṅ Rab hī yih sab kuchh kartā hūṅ.
ISA 45:8 Ai āsmān, rāstī kī būṅdā-bāṅdī se zamīn ko tar-o-tāzā kar! Ai bādalo, sadāqat barsāo! Zamīn khul kar najāt kā phal lāe aur rāstī kā paudā phūṭne de. Maiṅ Rab hī use wujūd meṅ lāyā hūṅ.”
ISA 45:9 Us par afsos jo apne Ḳhāliq se jhagaṛā kartā hai, go wuh miṭṭī ke ṭūṭe-phūṭe bartanoṅ kā ṭhīkrā hī hai. Kyā gārā kumhār se pūchhtā hai, “Tū kyā banā rahā hai?” Kyā terī banāī huī koī chīz tere bāre meṅ shikāyat kartī hai, “Us kī koī tāqat nahīṅ”?
ISA 45:10 Us par afsos jo bāp se sawāl kare, “Tū kyoṅ bāp ban rahā hai?” yā aurat se, “Tū kyoṅ bachchā janm de rahī hai?”
ISA 45:11 Rab jo Isrāīl kā Quddūs aur use tashkīl dene wālā hai farmātā hai, “Tum kis tarah mere bachchoṅ ke bāre meṅ merī pūchh-gachh kar sakte ho? Jo kuchh mere hāthoṅ ne banāyā us ke bāre meṅ tum kaise mujhe hukm de sakte ho?
ISA 45:12 Maiṅ hī ne zamīn ko banā kar insān ko us par ḳhalaq kiyā. Mere apne hāthoṅ ne āsmān ko ḳhaime kī tarah us ke ūpar tān liyā aur maiṅ hī ne us ke sitāroṅ ke pūre lashkar ko tartīb diyā.
ISA 45:13 Maiṅ hī ne Ḳhoras ko insāf se jagā diyā, aur maiṅ hī us ke tamām rāste sīdhe banā detā hūṅ. Wuh mere shahr ko nae sire se tāmīr karegā aur mere jilāwatanoṅ ko āzād karegā. Aur yih sab kuchh muft meṅ hogā, na wuh paise legā, na tohfe.” Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
ISA 45:14 Rab farmātā hai, “Misr kī daulat, Ethopiyā kā tijāratī māl aur Sibā ke darāzqad afrād tere mātaht ho kar terī milkiyat ban jāeṅge. Wuh tere pīchhe chaleṅge, zanjīroṅ meṅ jakaṛe tere tābe ho jāeṅge. Tere sāmne jhuk kar wuh iltamās karke kaheṅge, ‘Yaqīnan Allāh tere sāth hai. Us ke siwā koī aur Ḳhudā hai nahīṅ.’”
ISA 45:15 Ai Isrāīl ke Ḳhudā aur Najātdahindā, yaqīnan tū apne āp ko chhupāe rakhne wālā Ḳhudā hai.
ISA 45:16 But banāne wāle sab sharmindā ho jāeṅge. Un ke muṅh kāle ho jāeṅge, aur wuh mil kar sharmsār hālat meṅ chale jāeṅge.
ISA 45:17 Lekin Isrāīl ko chhuṭkārā milegā, Rab use abadī najāt degā. Tab tumhārī ruswāī kabhī nahīṅ hogī, tum hameshā tak sharmindā hone se mahfūz rahoge.
ISA 45:18 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Maiṅ hī Rab hūṅ, aur mere siwā koī aur nahīṅ hai! Jo yih farmātā hai wuh Ḳhudā hai, jis ne āsmān ko ḳhalaq kiyā aur zamīn ko tashkīl de kar mahfūz buniyād par rakhā. Aur zamīn sunsān bayābān na rahī balki us ne use basne ke qābil banā diyā tāki jāndār us meṅ rah sakeṅ.
ISA 45:19 Maiṅ ne poshīdagī meṅ yā duniyā ke kisī tārīk kone se bāt nahīṅ kī. Maiṅ ne Yāqūb kī aulād se yih bhī nahīṅ kahā, ‘Beshak mujhe talāsh karo, lekin tum mujhe nahīṅ pāoge.’ Nahīṅ, maiṅ Rab hī hūṅ, jo insāf bayān kartā, sachchāī kā elān kartā hai.
ISA 45:20 Tum jo dīgar aqwām se bach nikle ho āo, jamā ho jāo. Mil kar mere huzūr hāzir ho jāo! Jo lakaṛī ke but uṭhā kar apne sāth lie phirte haiṅ wuh kuchh nahīṅ jānte! Jo dewatā chhuṭkārā nahīṅ de sakte un se wuh kyoṅ iltijā karte haiṅ?
ISA 45:21 Āo, apnā muāmalā sunāo, apne dalāyl pesh karo! Beshak pahle ek dūsre se mashwarā karo. Kis ne baṛī der pahle yih kuchh sunāyā thā? Kyā maiṅ, Rab ne tawīl arsā pahle is kā elān nahīṅ kiyā thā? Kyoṅki mere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai. Maiṅ rāst Ḳhudā aur Najātdahindā hūṅ. Mere siwā koī aur nahīṅ hai.
ISA 45:22 Ai zamīn kī intahāo, sab merī taraf rujū karke najāt pāo! Kyoṅki maiṅ hī Ḳhudā hūṅ, mere siwā koī aur nahīṅ hai.
ISA 45:23 Maiṅ ne apne nām kī qasam khā kar farmāyā hai, aur merā farmān rāst hai, wuh kabhī mansūḳh nahīṅ hogā. Farmān yih hai ki mere sāmne har ghuṭnā jhukegā aur har zabān merī qasam khā kar
ISA 45:24 kahegī, ‘Rab hī rāstī aur quwwat kā mambā hai’!” Jo pahle taish meṅ ā kar Rab kī muḳhālafat karte the wuh bhī sab sharmindā ho kar us ke huzūr āeṅge.
ISA 45:25 Lekin Isrāīl kī tamām aulād Rab meṅ rāstbāz ṭhahar kar us par faḳhr karegī.
ISA 46:1 Bābal ke dewatā Bel aur Nabū jhuk kar gir gae haiṅ, aur lādū jānwar un ke butoṅ ko uṭhāe phir rahe haiṅ. Tumhāre jo but uṭhāe jā sakte haiṅ thakehāre jānwaroṅ kā bojh ban gae haiṅ.
ISA 46:2 Kyoṅki donoṅ dewatā jhuk kar gir gae haiṅ. Wuh bojh banane se bach na sake, aur ab ḳhud jilāwatanī meṅ jā rahe haiṅ.
ISA 46:3 “Ai Yāqūb ke gharāne, suno! Ai Isrāīl ke gharāne ke bache hue afrād, dhyān do! Māṅ ke peṭ se hī tum mere lie bojh rahe ho, paidāish se pahle hī maiṅ tumheṅ uṭhāe phir rahā hūṅ.
ISA 46:4 Tumhāre būṛhe hone tak maiṅ wuhī rahūṅgā, tumhāre bāl ke safed ho jāne tak tumheṅ uṭhāe phirūṅga. Yih ibtidā se merā hī kām rahā hai, aur āindā bhī maiṅ tujhe uṭhāe phirūṅga, āindā bhī terā sahārā ban kar tujhe bachāe rakhūṅgā.
ISA 46:5 Tum merā muqābalā kis se karoge, mujhe kis ke barābar ṭhahrāoge? Tum merā muwāzanā kis se karoge jo merī mānind ho?
ISA 46:6 Log but banwāne ke lie baṭwe se kasrat kā sonā nikālte aur chāṅdī tarāzū meṅ tolte haiṅ. Phir wuh sunār ko but banāne kā ṭhekā dete haiṅ. Jab taiyār ho jāe to wuh jhuk kar muṅh ke bal us kī pūjā karte haiṅ.
ISA 46:7 Wuh use apne kandhoṅ par rakh kar idhar-udhar lie phirte haiṅ, phir use dubārā us kī jagah par rakh dete haiṅ. Wahāṅ wuh khaṛā rahtā hai aur zarā bhī nahīṅ hiltā. Log chillā kar us se fariyād karte haiṅ, lekin wuh jawāb nahīṅ detā, duāgo ko musībat se nahīṅ bachātā.
ISA 46:8 Ai bewafā logo, is kā ḳhayāl rakho! Mardānagī dikhā kar sanjīdagī se is par dhyān do!
ISA 46:9 Jo kuchh azal se pesh āyā hai use yād rakho. Kyoṅki maiṅ hī Rab hūṅ, aur mere siwā koī aur nahīṅ. Maiṅ hī Rab hūṅ, aur merī mānind koī nahīṅ.
ISA 46:10 Maiṅ ibtidā se anjām kā elān, qadīm zamāne se āne wālī bātoṅ kī peshgoī kartā āyā hūṅ. Ab maiṅ farmātā hūṅ ki merā mansūbā aṭal hai, maiṅ apnī marzī har lihāz se pūrī karūṅga.
ISA 46:11 Mashriq se maiṅ shikārī parindā bulā rahā hūṅ, dūr-darāz mulk se ek aisā ādmī jo merā mansūbā pūrā kare. Dhyān do, jo kuchh maiṅ ne farmāyā wuh takmīl tak pahuṅchāūṅgā, jo mansūbā maiṅ ne bāndhā wuh pūrā karūṅga.
ISA 46:12 Ai ziddī logo jo rāstī se kahīṅ dūr ho, merī suno!
ISA 46:13 Maiṅ apnī rāstī qarīb hī lāyā hūṅ, wuh dūr nahīṅ hai. Merī najāt ke āne meṅ der nahīṅ hogī. Maiṅ Siyyūn ko najāt dūṅgā, Isrāīl ko apnī shān-o-shaukat se nawāzūṅgā.
ISA 47:1 Ai kuṅwārī Bābal Beṭī, utar jā! Ḳhāk meṅ baiṭh jā! Ai Bābliyoṅ kī beṭī, zamīn par baiṭh jā jahāṅ taḳht nahīṅ hai! Ab se log tujh se nahīṅ kaheṅge, ‘Ai merī nāz-parwardā, ai merī lāḍlī!’
ISA 47:2 Ab chakkī le kar āṭā pīs! Apnā niqāb haṭā, apne libās kā dāman uṭhā, apnī ṭāṅgoṅ ko uriyāṅ karke nadiyāṅ pār kar.
ISA 47:3 Terī barahnagī sab par zāhir hogī, sab terī sharmsār hālat dekheṅge. Kyoṅki maiṅ badlā le kar kisī ko nahīṅ chhoṛūṅgā.”
ISA 47:4 Jis ne ewazānā de kar hameṅ chhuṛāyā hai wuhī yih farmātā hai, wuh jis kā nām Rabbul-afwāj hai aur jo Isrāīl kā Quddūs hai.
ISA 47:5 “Ai Bābliyoṅ kī beṭī, chupke se baiṭh jā! Tārīkī meṅ chhup jā! Āindā tū ‘Mamālik kī Malikā’ nahīṅ kahlāegī.
ISA 47:6 Jab mujhe apnī qaum par ġhussā āyā to maiṅ ne use yoṅ ruswā kiyā ki us kī muqaddas hālat jātī rahī, go wuh merā maurūsī hissā thī. Us waqt maiṅ ne unheṅ tere hawāle kar diyā, lekin tū ne un par rahm na kiyā balki būṛhoṅ kī gardan par bhī apnā bhārī juā rakh diyā.
ISA 47:7 Tū bolī, ‘Maiṅ abad tak malikā hī rahūṅgī!’ Tū ne sanjīdagī se dhyān na diyā, na is ke anjām par ġhaur kiyā.
ISA 47:8 Ab sun, ai aiyāsh, tū jo apne āp ko mahfūz samajh kar kahtī hai, ‘Maiṅ hī hūṅ, mere siwā koī aur nahīṅ hai. Maiṅ na kabhī bewā, na kabhī beaulād hūṅgī.’
ISA 47:9 Maiṅ farmātā hūṅ ki ek hī din aur ek hī lamhe meṅ tū beaulād bhī banegī aur bewā bhī. Tere sāre zabardast jādūmantar ke bāwujūd yih āfat pūre zor se tujh par āegī.
ISA 47:10 Tū ne apnī badkārī par etamād karke sochā, ‘Koī nahīṅ mujhe deḳhtā.’ Lekin terī ‘hikmat’ aur ‘ilm’ tujhe ġhalat rāh par lāyā hai. Un kī binā par tū ne dil meṅ kahā, ‘Maiṅ hī hūṅ, mere siwā koī aur nahīṅ hai.’
ISA 47:11 Ab tujh par aisī āfat āegī jise tere jādūmantar dūr karne nahīṅ pāeṅge, tū aisī musībat meṅ phaṅs jāegī jis se nipaṭ nahīṅ sakegī. Achānak hī tujh par tabāhī nāzil hogī, aur tū us ke lie taiyār hī nahīṅ hogī.
ISA 47:12 Ab khaṛī ho jā, apne jādū-ṭone kā pūrā ḳhazānā khol kar sab kuchh istemāl meṅ lā jo tū ne jawānī se baṛī mehnat-mashaqqat ke sāth apnā liyā hai. Shāyad fāydā ho, shāyad tū logoṅ ko ḍarā kar bhagā sake.
ISA 47:13 Lekin dūsroṅ ke beshumār mashware bekār haiṅ, unhoṅ ne tujhe sirf thakā diyā hai. Ab tere najūmī khaṛe ho jāeṅ, jo sitāroṅ ko dekh dekh kar har mahīne peshgoiyāṅ karte haiṅ wuh sāmne ā kar tujhe us se bachāeṅ jo tujh par āne wālā hai.
ISA 47:14 Yaqīnan wuh āg meṅ jalne wālā bhūsā hī haiṅ jo apnī jān ko sholoṅ se bachā nahīṅ sakte. Aur yih koeloṅ kī āg nahīṅ hogī jis ke sāmne insān baiṭh kar āg tāp sake.
ISA 47:15 Yihī un sab kā hāl hai jin par tū ne mehnat kī hai aur jo terī jawānī se tere sāth tijārat karte rahe haiṅ. Har ek laṛkhaṛāte hue apnī apnī rāh iḳhtiyār karegā, aur ek bhī nahīṅ hogā jo tujhe bachāe.
ISA 48:1 Ai Yāqūb ke gharāne, suno! Tum jo Isrāīl kahlāte aur Yahūdāh ke qabīle ke ho, dhyān do! Tum jo Rab ke nām kī qasam khā kar Isrāīl ke Ḳhudā ko yād karte ho, agarche tumhārī bāt na sachchāī, na insāf par mabnī hai, ġhaur karo!
ISA 48:2 Hāṅ tawajjuh do, tum jo muqaddas shahr ke log kahlāte aur Isrāīl ke Ḳhudā par etamād karte ho, suno ki Allāh jis kā nām Rabbul-afwāj hai kyā farmātā hai.
ISA 48:3 Jo kuchh pesh āyā hai us kā elān maiṅ ne baṛī der pahle kiyā. Mere hī muṅh se us kī peshgoī sādir huī, maiṅ hī ne us kī ittalā dī. Phir achānak hī maiṅ use amal meṅ lāyā aur wuh wuqūpazīr huā.
ISA 48:4 Maiṅ jāntā thā ki tū kitnā ziddī hai. Tere gale kī naseṅ lohe jaisī belachak aur terī peshānī pītal jaisī saḳht hai.
ISA 48:5 Yih jān kar maiṅ ne baṛī der pahle in bātoṅ kī peshgoī kī. Un ke pesh āne se pahle maiṅ ne tujhe un kī ḳhabar dī tāki tū dāwā na kar sake, ‘Mere but ne yih kuchh kiyā, mere tarāshe aur ḍhāle gae dewatā ne is kā hukm diyā.’
ISA 48:6 Ab jab tū ne yih sun liyā hai to sab kuchh par ġhaur kar. Tū kyoṅ in bātoṅ ko mānane ke lie taiyār nahīṅ? Ab se maiṅ tujhe naī naī bāteṅ batāūṅgā, aisī poshīdā bāteṅ jo tujhe ab tak mālūm na thīṅ.
ISA 48:7 Yih kisī qadīm zamāne meṅ wujūd meṅ nahīṅ āīṅ balki abhī abhī āj hī tere ilm meṅ āī haiṅ. Kyoṅki maiṅ nahīṅ chāhtā thā ki tū kahe, ‘Mujhe pahle se is kā ilm thā.’
ISA 48:8 Chunāṅche na yih bāteṅ tere kān tak pahuṅchī haiṅ, na tū in kā ilm rakhtā hai, balki qadīm zamāne se hī terā kān yih sun nahīṅ saktā thā. Kyoṅki maiṅ jāntā thā ki tū sarāsar bewafā hai, ki paidāish se hī namak-harām kahlātā hai.
ISA 48:9 To bhī maiṅ apne nām kī ḳhātir apnā ġhazab nāzil karne se bāz rahtā, apnī tamjīd kī ḳhātir apne āp ko tujhe nest-o-nābūd karne se roke rakhtā hūṅ.
ISA 48:10 Dekh, maiṅ ne tujhe pāk-sāf kar diyā hai, lekin chāṅdī ko sāf karne kī kuṭhālī meṅ nahīṅ balki musībat kī bhaṭṭī meṅ. Usī meṅ maiṅ ne tujhe āzmāyā hai.
ISA 48:11 Apnī ḳhātir, hāṅ apnī hī ḳhātir maiṅ yih sab kuchh kartā hūṅ, aisā na ho ki mere nām kī behurmatī ho jāe. Kyoṅki maiṅ ijāzat nahīṅ dūṅgā ki kisī aur ko wuh jalāl diyā jāe jis kā sirf maiṅ haqdār hūṅ.
ISA 48:12 Ai Yāqūb kī aulād, merī sun! Ai mere barguzīdā Isrāīl, dhyān de! Maiṅ hī wuhī hūṅ. Maiṅ hī awwal-o-āḳhir hūṅ.
ISA 48:13 Mere hī hāth ne zamīn kī buniyād rakhī, mere hī dahne hāth ne āsmān ko ḳhaime kī tarah tān liyā. Jab maiṅ āwāz detā hūṅ to sab mil kar khaṛe ho jāte haiṅ.
ISA 48:14 Āo, sab jamā ho kar suno! Butoṅ meṅ se kis ne is kī peshgoī kī? Kisī ne nahīṅ! Jis ādmī ko Rab pyār kartā hai wuh Bābal ke ḳhilāf us kī marzī pūrī karegā, Bābliyoṅ par us kī quwwat kā izhār karegā.
ISA 48:15 Maiṅ, hāṅ maiṅ hī ne yih farmāyā. Maiṅ hī use bulā kar yahāṅ lāyā hūṅ, is lie wuh zarūr kāmyāb hogā.
ISA 48:16 Mere qarīb ā kar suno! Shurū se maiṅ ne alāniyā bāt kī, jab se yih pesh āyā maiṅ hāzir hūṅ.” Aur ab Rab Qādir-e-mutlaq aur us ke Rūh ne mujhe bhejā hai.
ISA 48:17 Rab jo terā Chhuṛāne Wālā aur Isrāīl kā Quddūs hai farmātā hai, “Maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ. Maiṅ tujhe wuh kuchh sikhātā hūṅ jo mufīd hai aur tujhe un rāhoṅ par chalne detā hūṅ jin par tujhe chalnā hai.
ISA 48:18 Kāsh tū mere ahkām par dhyān detā! Tab terī salāmatī bahte dariyā jaisī aur terī rāstbāzī samundar kī maujoṅ jaisī hotī.
ISA 48:19 Terī aulād ret kī mānind hotī, tere peṭ kā phal ret ke zarroṅ jaisā anginat hotā. Is kā imkān hī na hotā ki terā nām-o-nishān mere sāmne se miṭ jāe.”
ISA 48:20 Bābal se nikal jāo! Bābliyoṅ ke bīch meṅ se hijrat karo! Ḳhushī ke nāre lagā lagā kar elān karo, duniyā kī intahā tak ḳhushḳhabrī phailāte jāo ki Rab ne ewazānā de kar apne ḳhādim Yāqūb ko chhuṛāyā hai.
ISA 48:21 Unheṅ pyās na lagī jab us ne unheṅ registān meṅ se guzarne diyā. Us ke hukm par patthar meṅ se pānī bah niklā. Jab us ne chaṭṭān ko chīr ḍālā to pānī phūṭ niklā.
ISA 48:22 Lekin Rab farmātā hai ki bedīn salāmatī nahīṅ pāeṅge.
ISA 49:1 Ai jazīro, suno! Ai dūr-darāz qaumo, dhyān do! Rab ne mujhe paidāish se pahle hī bulāyā, merī māṅ ke peṭ se hī mere nām ko yād kartā āyā hai.
ISA 49:2 Us ne mere muṅh ko tez talwār banā kar mujhe apne hāth ke sāye meṅ chhupāe rakhā, mujhe tez tīr banā kar apne tarkash meṅ poshīdā rakhā hai.
ISA 49:3 Wuh mujh se hamkalām huā, “Tū merā ḳhādim Isrāīl hai, jis ke zariye maiṅ apnā jalāl zāhir karūṅga.”
ISA 49:4 Maiṅ to bolā thā, “Merī mehnat-mashaqqat besūd thī, maiṅ ne apnī tāqat befāydā aur bemaqsad zāe kar dī hai. Tāham merā haq Allāh ke hāth meṅ hai, merā Ḳhudā hī mujhe ajr degā.”
ISA 49:5 Lekin ab Rab mujh se hamkalām huā hai, wuh jo māṅ ke peṭ se hī mujhe is maqsad se tashkīl detā āyā hai ki maiṅ us kī ḳhidmat karke Yāqūb kī aulād ko us ke pās wāpas lāūṅ aur Isrāīl ko us ke huzūr jamā karūṅ. Rab hī ke huzūr merā ehtirām kiyā jāegā, merā Ḳhudā hī merī quwwat hogā.
ISA 49:6 Wuhī farmātā hai, “Tū merī ḳhidmat karke na sirf Yāqūb ke qabīle bahāl karegā aur unheṅ wāpas lāegā jinheṅ maiṅ ne mahfūz rakhā hai balki tū is se kahīṅ baṛh kar karegā. Kyoṅki maiṅ tujhe dīgar aqwām kī raushnī banā dūṅgā tāki tū merī najāt ko duniyā kī intahā tak pahuṅchāe.”
ISA 49:7 Rab jo Isrāīl kā Chhuṛāne Wālā aur us kā Quddūs hai us se hamkalām huā hai jise log haqīr jānte haiṅ, jis se dīgar aqwām ghin khāte haiṅ aur jo hukmrānoṅ kā ġhulām hai. Us se Rab farmātā hai, “Tujhe deḳhte hī bādshāh khaṛe ho jāeṅge aur ra'īs muṅh ke bal jhuk jāeṅge. Yih Rab kī ḳhātir hī pesh āegā jo wafādār hai aur Isrāīl ke Quddūs ke bāis hī wuqūpazīr hogā jis ne tujhe chun liyā hai.”
ISA 49:8 Rab farmātā hai, “Qabūliyat ke waqt maiṅ terī sunūṅgā, najāt ke din terī madad karūṅga. Tab maiṅ tujhe mahfūz rakh kar muqarrar karūṅga ki tū mere aur qaum ke darmiyān ahd bane, ki tū mulk bahāl karke tabāhshudā maurūsī zamīn ko nae sire se taqsīm kare,
ISA 49:9 ki tū qaidiyoṅ ko kahe, ‘Nikal āo’ aur tārīkī meṅ basne wāloṅ ko, ‘Raushnī meṅ ā jāo!’ Tab merī bheṛeṅ rāstoṅ ke kināre kināre chareṅgī, aur tamām banjar bulandiyoṅ par bhī un kī harī harī charāgāheṅ hoṅgī.
ISA 49:10 Na unheṅ bhūk satāegī na pyās. Na taptī garmī, na dhūp unheṅ jhulsāegī. Kyoṅki jo un par tars khātā hai wuh un kī qiyādat karke unheṅ chashmoṅ ke pās le jāegā.
ISA 49:11 Maiṅ pahāṛoṅ ko hamwār rāstoṅ meṅ tabdīl kar dūṅgā jabki merī shāhrāheṅ ūṅchī ho jāeṅgī.
ISA 49:12 Tab wuh dūr-darāz ilāqoṅ se āeṅge, kuchh shimāl se, kuchh maġhrib se, aur kuchh Misr ke junūbī shahr Aswān se bhī.”
ISA 49:13 Ai āsmān, ḳhushī ke nāre lagā! Ai zamīn, bāġh bāġh ho jā! Ai pahāṛo, shādmānī ke gīt gāo! Kyoṅki Rab ne apnī qaum ko tasallī dī hai, use apne musībatzadā logoṅ par tars āyā hai.
ISA 49:14 Lekin Siyyūn kahtī hai, “Rab ne mujhe tark kar diyā hai, Qādir-e-mutlaq mujhe bhūl gayā hai.”
ISA 49:15 “Yih kaise ho saktā hai? Kyā māṅ apne shīrḳhār ko bhūl saktī hai? Jis bachche ko us ne janm diyā, kyā wuh us par tars nahīṅ khāegī? Shāyad wuh bhūl jāe, lekin maiṅ tujhe kabhī nahīṅ bhūlūṅgā!
ISA 49:16 Dekh, maiṅ ne tujhe apnī donoṅ hatheliyoṅ meṅ kandā kar diyā hai, terī zamīnbos dīwāreṅ hameshā mere sāmne haiṅ.
ISA 49:17 Jo tujhe nae sire se tāmīr karnā chāhte haiṅ wuh dauṛ kar wāpas ā rahe haiṅ jabki jin logoṅ ne tujhe ḍhā kar tabāh kiyā wuh tujh se nikal rahe haiṅ.
ISA 49:18 Ai Siyyūn Beṭī, nazar uṭhā kar chāroṅ taraf deḳh! Yih sab jamā ho kar tere pās ā rahe haiṅ. Merī hayāt kī qasam, yih sab tere zewarāt baneṅge jin se tū apne āp ko dulhan kī tarah ārāstā karegī.” Yih Rab kā farmān hai.
ISA 49:19 “Filhāl tere mulk meṅ chāroṅ taraf khanḍarāt, ujāṛ aur tabāhī nazar ātī hai, lekin āindā wuh apne bāshindoṅ kī kasrat ke bāis chhoṭā hogā. Aur jinhoṅ ne tujhe haṛap kar liyā thā wuh dūr raheṅge.
ISA 49:20 Pahle tū beaulād thī, lekin ab tere itne bachche hoṅge ki wuh tere pās ā kar kaheṅge, ‘Mere lie jagah kam hai, mujhe aur zamīn deṅ tāki maiṅ ārām se zindagī guzār sakūṅ.’ Tū apne kānoṅ se yih sunegī.
ISA 49:21 Tab tū hairān ho kar dil meṅ sochegī, ‘Kis ne yih bachche mere lie paidā kie? Maiṅ to bachchoṅ se mahrūm aur beaulād thī, mujhe jilāwatan karke haṭāyā gayā thā. Kis ne in ko pālā? Mujhe to tanhā hī chhoṛ diyā gayā thā. To phir yih kahāṅ se ā gae haiṅ’?”
ISA 49:22 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Dekh, maiṅ dīgar qaumoṅ ko hāth se ishārā de kar un ke sāmne apnā jhanḍā gāṛ dūṅgā. Tab wuh tere beṭoṅ ko uṭhā kar apne bāzuoṅ meṅ wāpas le āeṅge aur terī beṭiyoṅ ko kandhe par biṭhā kar tere pās pahuṅchāeṅge.
ISA 49:23 Bādshāh tere bachchoṅ kī dekh-bhāl kareṅge, aur rāniyāṅ un kī dāiyāṅ hoṅgī. Wuh muṅh ke bal jhuk kar tere pāṅwoṅ kī ḳhāk chāṭeṅge. Tab tū jān legī ki maiṅ hī Rab hūṅ, ki jo bhī mujh se ummīd rakhe wuh kabhī sharmindā nahīṅ hogā.”
ISA 49:24 Kyā sūrme kā lūṭā huā māl us ke hāth se chhīnā jā saktā hai? Yā kyā zālim ke qaidī us ke qabze se chhūṭ sakte haiṅ? Mushkil hī se.
ISA 49:25 Lekin Rab farmātā hai, “Yaqīnan sūrme kā qaidī us ke hāth se chhīn liyā jāegā aur zālim kā lūṭā huā māl us ke qabze se chhūṭ jāegā. Jo tujh se jhagaṛe us ke sāth maiṅ ḳhud jhagaṛūṅgā, maiṅ hī tere bachchoṅ ko najāt dūṅgā.
ISA 49:26 Jinhoṅ ne tujh par zulm kiyā unheṅ maiṅ un kā apnā gosht khilāūṅgā, un kā apnā ḳhūn yoṅ pilāūṅgā ki wuh use naī mai kī tarah pī pī kar mast ho jāeṅge. Tab tamām insān jān leṅge ki maiṅ Rab terā Najātdahindā, terā Chhuṛāne Wālā aur Yāqūb kā Zabardast Sūrmā hūṅ.”
ISA 50:1 Rab farmātā hai, “Āo, mujhe wuh talāqnāmā dikhāo jo maiṅ ne de kar tumhārī māṅ ko chhoṛ diyā thā. Wuh kahāṅ hai? Yā mujhe wuh qarzḳhāh dikhāo jis ke hawāle maiṅ ne tumheṅ apnā qarz utārne ke lie kiyā. Wuh kahāṅ hai? Dekho, tumheṅ apne hī gunāhoṅ ke sabab se faroḳht kiyā gayā, tumhāre apne hī gunāhoṅ ke sabab se tumhārī māṅ ko fāriġh kar diyā gayā.
ISA 50:2 Jab maiṅ āyā to koī nahīṅ thā. Kyā wajah? Jab maiṅ ne āwāz dī to jawāb dene wālā koī nahīṅ thā. Kyoṅ ? Kyā maiṅ fidyā de kar tumheṅ chhuṛāne ke qābil na thā? Kyā merī itnī tāqat nahīṅ ki tumheṅ bachā sakūṅ? Merī to ek hī dhamkī se samundar ḳhushk ho jātā aur dariyā registān ban jāte haiṅ. Tab un kī machhliyāṅ pānī se mahrūm ho kar gal jātī haiṅ, aur un kī badbū chāroṅ taraf phail jātī hai.
ISA 50:3 Maiṅ hī āsmān ko tārīkī kā jāmā pahnātā, maiṅ hī use ṭāṭ ke mātamī libās meṅ lapeṭ detā hūṅ.”
ISA 50:4 Rab Qādir-e-mutlaq ne mujhe shāgird kī-sī zabān atā kī tāki maiṅ wuh kalām jān lūṅ jis se thakāmāṅdā taqwiyat pāe. Subah basubah wuh mere kān ko jagā detā hai tāki maiṅ shāgird kī tarah sun sakūṅ.
ISA 50:5 Rab Qādir-e-mutlaq ne mere kān ko khol diyā, aur na maiṅ sarkash huā, na pīchhe haṭ gayā.
ISA 50:6 Maiṅ ne mārne wāloṅ ko apnī pīṭh aur bāl nochne wāloṅ ko apne gāl pesh kie. Maiṅ ne apnā chehrā un kī gāliyoṅ aur thūk se na chhupāyā.
ISA 50:7 Lekin Rab Qādir-e-mutlaq merī madad kartā hai, is lie merī ruswāī nahīṅ hogī. Chunāṅche maiṅ ne apnā muṅh chaqmāq kī tarah saḳht kar liyā hai, kyoṅki maiṅ jāntā hūṅ ki maiṅ sharmindā nahīṅ ho jāūṅgā.
ISA 50:8 Jo mujhe rāst ṭhahrātā hai wuh qarīb hī hai. To phir kaun mere sāth jhagaṛegā? Āo, ham mil kar adālat meṅ khaṛe ho jāeṅ. Kaun mujh par ilzām lagāne kī jurrat karegā? Wuh ā kar merā sāmnā kare!
ISA 50:9 Rab Qādir-e-mutlaq hī merī madad kartā hai. To phir kaun mujhe mujrim ṭhahrāegā? Yih to sab purāne kapṛe kī tarah ghis kar phaṭeṅge, kīṛe unheṅ khā jāeṅge.
ISA 50:10 Tum meṅ se kaun Rab kā ḳhauf māntā aur us ke ḳhādim kī suntā hai? Jab use raushnī ke baġhair andhere meṅ chalnā paṛe to wuh Rab ke nām par bharosā rakhe aur apne Ḳhudā par inhisār kare.
ISA 50:11 Lekin tum bāqī log jo āg lagā kar apne āp ko jalte hue tīroṅ se lais karte ho, apnī hī āg ke sholoṅ meṅ chale jāo! Ḳhud un tīroṅ kī zad meṅ āo jo tum ne dūsroṅ ke lie jalāe haiṅ! Mere hāth se tumheṅ yihī ajr milegā, tum saḳht aziyat kā shikār ho kar zamīn par taṛapte rahoge.
ISA 51:1 “Tum jo rāstī ke pīchhe lage rahte, jo Rab ke tālib ho, merī bāt suno! Us chaṭṭān par dhyān do jis meṅ se tumheṅ tarāsh kar nikālā gayā hai, us kān par ġhaur karo jis meṅ se tumheṅ khodā gayā hai.
ISA 51:2 Yānī apne bāp Ibrāhīm aur apnī māṅ Sārā par tawajjuh do, jis ne dard-e-zah kī taklīf uṭhā kar tumheṅ janm diyā. Ibrāhīm beaulād thā jab maiṅ ne use bulāyā, lekin phir maiṅ ne use barkat de kar bahut aulād baḳhshī.”
ISA 51:3 Yaqīnan Rab Siyyūn ko tasallī degā. Wuh us ke tamām khanḍarāt ko tashaffī de kar us ke registān ko Bāġh-e-Adan meṅ aur us kī banjar zamīn ko Rab ke bāġh meṅ badal degā. Tab us meṅ ḳhushī-o-shādmānī pāī jāegī, har taraf shukrguzārī aur gītoṅ kī āwāzeṅ sunāī deṅgī.
ISA 51:4 “Ai merī qaum, mujh par dhyān de! Ai merī ummat, mujh par ġhaur kar! Kyoṅki hidāyat mujh se sādir hogī, aur merā insāf qaumoṅ kī raushnī banegā.
ISA 51:5 Merī rāstī qarīb hī hai, merī najāt rāste meṅ hai, aur merā zorāwar bāzū qaumoṅ meṅ insāf qāym karegā. Jazīre mujh se ummīd rakheṅge, wuh merī qudrat deḳhne ke intazār meṅ raheṅge.
ISA 51:6 Apnī āṅkheṅ āsmān kī taraf uṭhāo! Nīche zamīn par nazar ḍālo! Āsmān dhueṅ kī tarah bikhar jāegā, zamīn purāne kapṛe kī tarah ghise-phaṭegī aur us ke bāshinde machchharoṅ kī tarah mar jāeṅge. Lekin merī najāt abad tak qāym rahegī, aur merī rāstī kabhī ḳhatm nahīṅ hogī.
ISA 51:7 Ai sahīh rāh ko jānane wālo, ai qaum jis ke dil meṅ merī sharīat hai, merī bāt suno! Jab log tumhārī be'izzatī karte haiṅ to un se mat ḍarnā, jab wuh tumheṅ gāliyāṅ dete haiṅ to mat ghabrānā.
ISA 51:8 Kyoṅki kirm unheṅ kapṛe kī tarah khā jāegā, kīṛā unheṅ ūn kī tarah hazm karegā. Lekin merī rāstī abad tak qāym rahegī, merī najāt pusht-dar-pusht barqarār rahegī.”
ISA 51:9 Ai Rab ke bāzū, uṭh. Jāg uṭh aur quwwat kā jāmā pahan le! Yoṅ amal meṅ ā jis tarah qadīm zamāne meṅ āyā thā, jab tū ne muta'addid nasloṅ pahle Rahab ko ṭukṛe ṭukṛe kar diyā, samundarī azhdahe ko chhed ḍālā.
ISA 51:10 Kyoṅki tū hī ne samundar ko ḳhushk kiyā, tū hī ne gahrāiyoṅ kī tah par rāstā banāyā tāki wuh jinheṅ tū ne ewazānā de kar chhuṛāyā thā us meṅ se guzar sakeṅ.
ISA 51:11 Jinheṅ Rab ne fidyā de kar chhuṛāyā hai wuh wāpas āeṅge. Wuh shādiyānā bajā kar Siyyūn meṅ dāḳhil hoṅge, aur har ek kā sar abadī ḳhushī ke tāj se ārāstā hogā. Kyoṅki ḳhushī aur shādmānī un par ġhālib ā kar tamām ġham aur āh-o-zārī bhagā degī.
ISA 51:12 “Maiṅ, sirf maiṅ hī tujhe tasallī detā hūṅ. To phir tū fānī insān se kyoṅ ḍartī hai, jo ghās kī tarah murjhā kar ḳhatm ho jātā hai?
ISA 51:13 Tū Rab apne Ḳhāliq ko kyoṅ bhūl gaī hai, jis ne āsmān ko ḳhaime kī tarah tān liyā aur zamīn kī buniyād rakhī? Jab zālim tujhe tabāh karne par tulā rahtā hai to tū us ke taish se pūre din kyoṅ ḳhauf khātī rahtī hai? Ab us kā taish kahāṅ rahā?
ISA 51:14 Jo zanjīroṅ meṅ jakaṛā huā hai wuh jald hī āzād ho jāegā. Na wuh mar kar qabr meṅ utregā, na roṭī se mahrūm rahegā.
ISA 51:15 Kyoṅki maiṅ Rab terā Ḳhudā hūṅ jo samundar ko yoṅ harkat meṅ lātā hai ki wuh mutalātim ho kar garajne lagtā hai. Rabbul-afwāj merā nām hai.
ISA 51:16 Maiṅ ne apne alfāz tere muṅh meṅ ḍāl kar tujhe apne hāth ke sāye meṅ chhupāe rakhā hai tāki nae sire se āsmān ko tānūṅ, zamīn kī buniyādeṅ rakhūṅ aur Siyyūn ko batāūṅ, ‘Tū merī qaum hai.’”
ISA 51:17 Ai Yarūshalam, uṭh. Jāg uṭh. Ai shahr jis ne Rab ke hāth se us kā ġhazab bharā pyālā pī liyā hai, khaṛī ho jā! Ab tū ne laṛkhaṛā dene wāle pyāle ko āḳhirī qatre tak chāṭ liyā hai.
ISA 51:18 Jitne bhī beṭe tū ne janm die un meṅ se ek bhī nahīṅ rahā jo terī rāhnumāī kare. Jitne bhī beṭe tū ne pāle un meṅ se ek bhī nahīṅ jo terā hāth pakaṛ kar tere sāth chale.
ISA 51:19 Tujh par do āfateṅ āīṅ yānī barbādī-o-tabāhī, kāl aur talwār. Lekin kis ne hamdardī kā izhār kiyā? Kis ne tujhe tasallī dī?
ISA 51:20 Tere beṭe ġhash khā kar gir gae haiṅ. Har galī meṅ wuh jāl meṅ phaṅse hue ġhazāl kī tarah zamīn par taṛap rahe haiṅ. Kyoṅki Rab kā ġhazab un par nāzil huā hai, wuh ilāhī ḍānṭ-ḍapaṭ kā nishānā ban gae haiṅ.
ISA 51:21 Chunāṅche merī bāt sun, ai musībatzadā qaum, ai nashe meṅ matwālī ummat, go tū mai ke asar se nahīṅ ḍagmagā rahī.
ISA 51:22 Rab terā āqā jo terā Ḳhudā hai aur apnī qaum ke lie laṛtā hai wuh farmātā hai, “Dekh, maiṅ ne tere hāth se wuh pyālā dūr kar diyā jo tere laṛkhaṛāne kā sabab banā. Āindā tū merā ġhazab bharā pyālā nahīṅ piegī.
ISA 51:23 Ab maiṅ ise un ko pakaṛā dūṅgā jinhoṅ ne tujhe aziyat pahuṅchāī hai, jinhoṅ ne tujh se kahā, ‘Aundhe muṅh jhuk jā tāki ham tujh par se guzareṅ.’ Us waqt terī pīṭh ḳhāk meṅ dhaṅs kar dūsroṅ ke lie rāstā ban gaī thī.”
ISA 52:1 Ai Siyyūn, uṭh, jāg uṭh. Apnī tāqat se mulabbas ho jā! Ai muqaddas shahr Yarūshalam, apne shāndār kapṛe se ārāstā ho jā! Āindā kabhī bhī ġhairmaḳhtūn yā nāpāk shaḳhs tujh meṅ dāḳhil nahīṅ hogā.
ISA 52:2 Ai Yarūshalam, apne āp se gard jhāṛ kar khaṛī ho jā aur taḳht par baiṭh jā. Ai giriftār kī huī Siyyūn Beṭī, apnī gardan kī zanjīroṅ ko khol kar un se āzād ho jā!
ISA 52:3 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Tumheṅ muft meṅ bechā gayā, aur ab tumheṅ paise die baġhair chhuṛāyā jāegā.”
ISA 52:4 Kyoṅki Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Qadīm zamāne meṅ merī qaum Misr chalī gaī tāki wahāṅ pardes meṅ rahe. Bād meṅ Asūr ne bilāwajah us par zulm kiyā hai.”
ISA 52:5 Rab farmātā hai, “Ab jo ziyādatī merī qaum se ho rahī hai us kā mere sāth kyā wāstā hai?” Rab farmātā hai, “Merī qaum to muft meṅ chhīn lī gaī hai, aur us par hukūmat karne wāle sheḳhī mār kar pūrā din mere nām par kufr bakte haiṅ.
ISA 52:6 Chunāṅche merī qaum mere nām ko jān legī, us din wuh pahchān legī ki maiṅ hī wuhī hūṅ jo farmātā hai, ‘Maiṅ hāzir hūṅ’!”
ISA 52:7 Us ke qadam kitne pyāre haiṅ jo pahāṛoṅ par chalte hue ḳhushḳhabrī sunātā hai. Kyoṅki wuh amn-o-amān, ḳhushī kā paiġhām aur najāt kā elān karegā, wuh Siyyūn se kahegā, “Terā Ḳhudā Bādshāh hai!”
ISA 52:8 Sun! Tere pahredār āwāz buland kar rahe haiṅ, wuh mil kar ḳhushī ke nāre lagā rahe haiṅ. Kyoṅki jab Rab Koh-e-Siyyūn par wāpas āegā to wuh apnī āṅkhoṅ se is kā mushāhadā kareṅge.
ISA 52:9 Ai Yarūshalam ke khanḍarāt, shādiyānā bajāo, ḳhushī ke gīt gāo! Kyoṅki Rab ne apnī qaum ko tasallī dī hai, us ne ewazānā de kar Yarūshalam ko chhuṛāyā hai.
ISA 52:10 Rab apnī muqaddas qudrat tamām aqwām par zāhir karegā, duniyā kī intahā tak sab hamāre Ḳhudā kī najāt dekheṅge.
ISA 52:11 Jāo, chale jāo! Wahāṅ se nikal jāo! Kisī bhī nāpāk chīz ko na chhūnā. Jo Rab kā sāmān uṭhāe chal rahe haiṅ wuh wahāṅ se nikal kar pāk-sāf raheṅ.
ISA 52:12 Lekin lāzim nahīṅ ki tum bhāg kar rawānā ho jāo. Tumheṅ achānak farār hone kī zarūrat nahīṅ hogī, kyoṅki Rab tumhāre āge bhī chalegā aur tumhāre pīchhe bhī. Yoṅ Isrāīl kā Ḳhudā donoṅ taraf se tumhārī hifāzat karegā.
ISA 52:13 Dekho, merā ḳhādim kāmyāb hogā. Wuh sarbuland, mumtāz aur bahut sarfarāz hogā.
ISA 52:14 Tujhe dekh kar bahutoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho gae. Kyoṅki us kī shakl itnī ḳharāb thī, us kī sūrat kisī bhī insān se kahīṅ zyādā bigaṛī huī thī.
ISA 52:15 Lekin ab bahut-sī qaumeṅ use dekh kar hakkā-bakkā ho jāeṅgī, bādshāh dam baḳhud rah jāeṅge. Kyoṅki jo kuchh unheṅ nahīṅ batāyā gayā use wuh dekheṅge, aur jo kuchh unhoṅ ne nahīṅ sunā us kī unheṅ samajh āegī.
ISA 53:1 Lekin kaun hamāre paiġhām par īmān lāyā? Aur Rab kī qudrat kis par zāhir huī?
ISA 53:2 Us ke sāmne wuh koṅpal kī tarah phūṭ niklā, us tāzā aur mulāym shigūphe kī tarah jo ḳhushk zamīn meṅ chhupī huī jaṛ se nikal kar phalne-phūlne lagtī hai. Na wuh ḳhūbsūrat thā, na shāndār. Ham ne use dekhā to us kī shakl-o-sūrat meṅ kuchh nahīṅ thā jo hameṅ pasand ātā.
ISA 53:3 Use haqīr aur mardūd samjhā jātā thā. Dukh aur bīmāriyāṅ us kī sāthī rahīṅ, aur log yahāṅ tak us kī tahqīr karte the ki use dekh kar apnā muṅh pher lete the. Ham us kī kuchh qadar nahīṅ karte the.
ISA 53:4 Lekin us ne hamārī hī bīmāriyāṅ uṭhā līṅ, hamārā hī dukh bhugat liyā. To bhī ham samjhe ki yih us kī munāsib sazā hai, ki Allāh ne ḳhud use mār kar ḳhāk meṅ milā diyā hai.
ISA 53:5 Lekin use hamāre hī jarāym ke sabab se chhedā gayā, hamāre hī gunāhoṅ kī ḳhātir kuchlā gayā. Use sazā milī tāki hameṅ salāmatī hāsil ho, aur usī ke zaḳhmoṅ se hameṅ shafā milī.
ISA 53:6 Ham sab bheṛ-bakriyoṅ kī tarah āwārā phir rahe the, har ek ne apnī apnī rāh iḳhtiyār kī. Lekin Rab ne use ham sab ke qusūr kā nishānā banāyā.
ISA 53:7 Us par zulm huā, lekin us ne sab kuchh bardāsht kiyā aur apnā muṅh na kholā, us bheṛ kī tarah jise zabah karne ke lie le jāte haiṅ. Jis tarah lelā bāl katarne wāloṅ ke sāmne ḳhāmosh rahtā hai usī tarah us ne apnā muṅh na kholā.
ISA 53:8 Use zulm aur adālat ke hāth se chhīn liyā gayā. Us ke daur ke log—kis ne dhyān diyā ki us kā zindoṅ ke mulk se tālluq kaṭ gayā, ki wuh merī qaum ke jurm ke sabab se sazā kā nishānā ban gayā?
ISA 53:9 Muqarrar yih huā ki us kī qabr bedīnoṅ ke pās ho, ki wuh marte waqt ek amīr ke pās dafnāyā jāe, go na us ne tashaddud kiyā, na us ke muṅh meṅ fareb thā.
ISA 53:10 Rab hī kī marzī thī ki use kuchle, use dukh pahuṅchāe. Lekin jab wuh apnī jān ko qusūr kī qurbānī ke taur par degā to wuh apne farzandoṅ ko dekhegā, apne dinoṅ meṅ izāfā karegā, wuh Rab kī marzī ko pūrā karne meṅ kāmyāb hogā.
ISA 53:11 Itnī taklīf bardāsht karne ke bād use phal nazar āegā, aur wuh ser ho jāegā. Apne ilm se merā rāst ḳhādim bahutoṅ kā insāf qāym karegā, kyoṅki wuh un ke gunāhoṅ ko apne ūpar uṭhā kar dūr kar degā.
ISA 53:12 Is lie maiṅ use baṛoṅ meṅ hissā dūṅgā, aur wuh zorāwaroṅ ke sāth lūṭ kā māl taqsīm karegā. Kyoṅki us ne apnī jān ko maut ke hawāle kar diyā, aur use mujrimoṅ meṅ shumār kiyā gayā. Hāṅ, us ne bahutoṅ kā gunāh uṭhā kar dūr kar diyā aur mujrimoṅ kī shafā'at kī.
ISA 54:1 Rab farmātā hai, “Ḳhushī ke nāre lagā, tū jo beaulād hai, jo bachche ko janm hī nahīṅ de saktī. Buland āwāz se shādiyānā bajā, tū jise paidāish kā dard na huā. Kyoṅki ab tark kī huī aurat ke bachche shādīshudā aurat ke bachchoṅ se zyādā haiṅ.
ISA 54:2 Apne ḳhaime ko baṛā banā, us ke parde har taraf bichhā! Bachat mat karnā! Ḳhaime ke rasse lambe lambe karke meḳheṅ mazbūtī se zamīn meṅ ṭhoṅk de.
ISA 54:3 Kyoṅki tū tezī se dāīṅ aur bāīṅ taraf phail jāegī, aur terī aulād dīgar qaumoṅ par qabzā karke tabāhshudā shahroṅ ko az sar-e-nau ābād karegī.
ISA 54:4 Mat ḍarnā, terī ruswāī nahīṅ hogī. Sharmsār na ho, terī behurmatī nahīṅ hogī. Ab tū apnī jawānī kī sharmindagī bhūl jāegī, tere zahan se bewā hone kī zillat utar jāegī.
ISA 54:5 Kyoṅki terā Ḳhāliq terā shauhar hai, Rabbul-afwāj us kā nām hai, aur terā Chhuṛāne Wālā Isrāīl kā Quddūs hai, jo pūrī duniyā kā Ḳhudā kahlātā hai.”
ISA 54:6 Terā Ḳhudā farmātā hai, “Tū matrūkā aur dil se majrūh bīwī kī mānind hai, us aurat kī mānind jis ke shauhar ne use radd kiyā, go us kī shādī us waqt huī jab kuṅwārī hī thī. Lekin ab maiṅ, Rab ne tujhe bulāyā hai.
ISA 54:7 Ek hī lamhe ke lie maiṅ ne tujhe tark kiyā, lekin ab baṛe rahm se tujhe jamā karūṅga.
ISA 54:8 Maiṅ ne apne ġhazab kā pūrā zor tujh par nāzil karke pal-bhar ke lie apnā chehrā tujh se chhupā liyā, lekin ab abadī shafqat se tujh par rahm karūṅga.” Rab terā Chhuṛāne Wālā yih farmātā hai.
ISA 54:9 “Baṛe sailāb ke bād maiṅ ne Nūh se qasam khāī thī ki āindā sailāb kabhī pūrī zamīn par nahīṅ āegā. Isī tarah ab maiṅ qasam khā kar wādā kartā hūṅ ki āindā na maiṅ kabhī tujh se nārāz hūṅgā, na tujhe malāmat karūṅga.
ISA 54:10 Go pahāṛ haṭ jāeṅ aur pahāṛiyāṅ jumbish khāeṅ, lekin merī shafqat tujh par se kabhī nahīṅ haṭegī, merā salāmatī kā ahd kabhī nahīṅ hilegā.” Yih Rab kā farmān hai jo tujh par tars khātā hai.
ISA 54:11 “Bechārī beṭī Yarūshalam! Shadīd tūfān tujh par se guzar gae haiṅ, aur koī nahīṅ hai jo tujhe tasallī de. Dekh, maiṅ terī dīwāroṅ ke patthar mazbūt chūne se joṛ dūṅgā aur terī buniyādoṅ ko sang-e-lājaward se rakh dūṅgā.
ISA 54:12 Maiṅ terī dīwāroṅ ko yāqūt, tere darwāzoṅ ko āb-e-bahr aur terī tamām fasīl ko qīmtī jawāhar se tāmīr karūṅga.
ISA 54:13 Tere tamām farzand Rab se tālīm pāeṅge, aur terī aulād kī salāmatī azīm hogī.
ISA 54:14 Tujhe insāf kī mazbūt buniyād par rakhā jāegā, chunāṅche dūsroṅ ke zulm se dūr rah, kyoṅki ḍarne kī zarūrat nahīṅ hogī. Dahshatzadā na ho, kyoṅki dahshat khāne kā sabab tere qarīb nahīṅ āegā.
ISA 54:15 Agar koī tujh par hamlā kare bhī to yih merī taraf se nahīṅ hogā, is lie har hamlā-āwar shikast khāegā.
ISA 54:16 Dekh, maiṅ hī us lohār kā Ḳhāliq hūṅ jo hawā de kar koeloṅ ko dahkā detā hai tāki kām ke lie mauzūṅ hathiyār banā le. Aur maiṅ hī ne tabāh karne wāle ko ḳhalaq kiyā tāki wuh barbādī kā kām anjām de.
ISA 54:17 Chunāṅche jo bhī hathiyār tujh par hamlā karne ke lie taiyār ho jāe wuh nākām hogā, aur jo bhī zabān tujh par ilzām lagāe use tū mujrim sābit karegī. Yihī Rab ke ḳhādimoṅ kā maurūsī hissā hai, maiṅ hī un kī rāstbāzī barqarār rakhūṅgā.” Rab ḳhud yih farmātā hai.
ISA 55:1 “Kyā tum pyāse ho? Āo, sab pānī ke pās āo! Kyā tumhāre pās paise nahīṅ? Idhar āo, saudā ḳharīd kar khānā khāo. Yahāṅ kī mai aur dūdh muft hai. Āo, use paise die baġhair ḳharīdo.
ISA 55:2 Us par paise kyoṅ ḳharch karte ho jo roṭī nahīṅ hai? Jo ser nahīṅ kartā us ke lie mehnat-mashaqqat kyoṅ karte ho? Suno, suno merī bāt! Phir tum achchhī ḳhurāk khāoge, behtarīn khāne se lutfandoz hoge.
ISA 55:3 Kān lagā kar mere pās āo! Suno to jīte rahoge. Maiṅ tumhāre sāth abadī ahd bāndhūṅgā, tumheṅ un anmiṭ mehrbāniyoṅ se nawāzūṅgā jin kā wādā Dāūd se kiyā thā.
ISA 55:4 Dekh, maiṅ ne muqarrar kiyā ki wuh aqwām ke sāmne merā gawāh ho, ki aqwām kā ra'īs aur hukmrān ho.
ISA 55:5 Dekh, tū aisī qaum ko bulāegā jise tū nahīṅ jāntā, aur tujh se nāwāqif qaum Rab tere Ḳhudā kī ḳhātir tere pās dauṛī chalī āegī. Kyoṅki jo Isrāīl kā Quddūs hai us ne tujhe shān-o-shaukat atā kī hai.”
ISA 55:6 Abhī Rab ko talāsh karo jabki use pāyā jā saktā hai. Abhī use pukāro jabki wuh qarīb hī hai.
ISA 55:7 Bedīn apnī burī rāh aur sharīr apne bure ḳhayālāt chhoṛe. Wuh Rab ke pās wāpas āe to wuh us par rahm karegā. Wuh hamāre Ḳhudā ke pās wāpas āe, kyoṅki wuh farāḳhdilī se muāf kar detā hai.
ISA 55:8 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Mere ḳhayālāt aur tumhāre ḳhayālāt meṅ aur merī rāhoṅ aur tumhārī rāhoṅ meṅ baṛā farq hai.
ISA 55:9 Jitnā āsmān zamīn se ūṅchā hai utnī hī merī rāheṅ tumhārī rāhoṅ aur mere ḳhayālāt tumhāre ḳhayālāt se buland haiṅ.
ISA 55:10 Bārish aur barf par ġhaur karo! Zamīn par paṛne ke bād yih ḳhālī hāth wāpas nahīṅ ātī balki zamīn ko yoṅ serāb kartī hai ki paude phūṭne aur phalne-phūlne lagte haiṅ balki pakte pakte bīj bone wāle ko bīj aur bhūke ko roṭī muhaiyā karte haiṅ.
ISA 55:11 Mere muṅh se niklā huā kalām bhī aisā hī hai. Wuh ḳhālī hāth wāpas nahīṅ āegā balki merī marzī pūrī karegā aur us meṅ kāmyāb hogā jis ke lie maiṅ ne use bhejā thā.
ISA 55:12 Kyoṅki tum ḳhushī se nikloge, tumheṅ salāmatī se lāyā jāegā. Pahāṛ aur pahāṛiyāṅ tumhāre āne par bāġh bāġh ho kar shādiyānā bajāeṅgī, aur maidān ke tamām daraḳht tāliyāṅ bajāeṅge.
ISA 55:13 Kāṅṭedār jhāṛī kī bajāe jūnīpar kā daraḳht ugegā, aur bichchhūbūṭī kī bajāe mehndī phale phūlegī. Yoṅ Rab ke nām ko jalāl milegā, aur us kī qudrat kā abadī aur anmiṭ nishān qāym hogā.”
ISA 56:1 Rab farmātā hai, “Insāf ko qāym rakho aur wuh kuchh kiyā karo jo rāst hai, kyoṅki merī najāt qarīb hī hai, aur merī rāstī zāhir hone ko hai.
ISA 56:2 Mubārak hai wuh jo yoṅ rāstī se lipṭā rahe. Mubārak hai wuh jo Sabat ke din kī behurmatī na kare balki use manāe, jo har bure kām se gurez kare.”
ISA 56:3 Jo pardesī Rab kā pairokār ho gayā hai wuh na kahe ki beshak Rab mujhe apnī qaum se alag kar rakhegā. Ḳhwājāsarā bhī na soche ki hāy, maiṅ sūkhā huā daraḳht hī hūṅ!
ISA 56:4 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Jo ḳhwājāsarā mere Sabat ke din manāeṅ, aise qadam uṭhāeṅ jo mujhe pasand hoṅ aur mere ahd ke sāth lipṭe raheṅ wuh befikr raheṅ.
ISA 56:5 Kyoṅki maiṅ unheṅ apne ghar aur us kī chārdīwārī meṅ aisī yādgār aur aisā nām atā karūṅga jo beṭe-beṭiyāṅ milne se kahīṅ behtar hogā. Aur jo nām maiṅ unheṅ dūṅgā wuh abadī hogā, wuh kabhī nahīṅ miṭne kā.
ISA 56:6 Wuh pardesī bhī befikr raheṅ jo Rab ke pairokār ban kar us kī ḳhidmat karnā chāhte, jo Rab kā nām azīz rakh kar us kī ibādat karte, jo Sabat ke din kī behurmatī nahīṅ karte balki use manāte aur jo mere ahd ke sāth lipṭe rahte haiṅ.
ISA 56:7 Kyoṅki maiṅ unheṅ apne muqaddas pahāṛ ke pās lā kar apne duā ke ghar meṅ ḳhushī dilāūṅgā. Jab wuh merī qurbāngāh par apnī bhasm hone wālī aur zabah kī qurbāniyāṅ chaṛhāeṅge to wuh mujhe pasand āeṅgī. Kyoṅki merā ghar tamām qaumoṅ ke lie duā kā ghar kahlāegā.”
ISA 56:8 Rab Qādir-e-mutlaq jo Isrāīl kī bikhrī huī qaum jamā kar rahā hai farmātā hai, “Un meṅ jo ikaṭṭhe ho chuke haiṅ maiṅ aur bhī jamā kar dūṅgā.”
ISA 56:9 Ai maidān ke tamām haiwāno, āo! Ai jangal ke tamām jānwaro, ā kar khāo!
ISA 56:10 Isrāīl ke pahredār andhe haiṅ, sab ke sab kuchh bhī nahīṅ jānte. Sab ke sab bahre kutte haiṅ jo bhaunk hī nahīṅ sakte. Farsh par leṭe hue wuh achchhe achchhe ḳhāb deḳhte rahte haiṅ. Ūṅghnā unheṅ kitnā pasand hai!
ISA 56:11 Lekin yih kutte lālchī bhī haiṅ aur kabhī ser nahīṅ hote, hālāṅki gallābān kahlāte haiṅ. Wuh samajh se ḳhālī haiṅ, aur har ek apnī apnī rāh par dhyān de kar apne hī nafā kī talāsh meṅ rahtā hai.
ISA 56:12 Har ek āwāz detā hai, “Āo, maiṅ mai le ātā hūṅ! Āo, ham jī bhar kar sharāb pī leṅ. Aur kal bhī āj kī tarah ho balki is se bhī zyādā raunaq ho!”
ISA 57:1 Rāstbāz halāk ho jātā hai, lekin kisī ko parwā nahīṅ. Diyānatdār duniyā se chhīn lie jāte haiṅ, lekin koī dhyān nahīṅ detā. Koī nahīṅ samajhtā ki rāstbāz ko burāī se bachne ke lie chhīn liyā jātā hai.
ISA 57:2 Kyoṅki us kī manzil-e-maqsūd salāmatī hai. Sīdhī rāh par chalne wāle marte waqt pāṅw phailā kar ārām karte haiṅ.
ISA 57:3 “Lekin ai jādūgarnī kī aulād, zinākār aur fahhāshī ke bachcho, idhar āo!
ISA 57:4 Tum kis kā mazāq uṛā rahe ho, kis par zabān chalā kar muṅh chiṛāte ho? Tum mujrimoṅ aur dhokebāzoṅ ke hī bachche ho!
ISA 57:5 Tum balūt balki har ghane daraḳht ke sāye meṅ mastī meṅ ā jāte ho, wādiyoṅ aur chaṭṭānoṅ ke shigāfoṅ meṅ apne bachchoṅ ko zabah karte ho.
ISA 57:6 Wādiyoṅ ke ragaṛe hue patthar terā hissā aur terā muqaddar ban gae haiṅ. Kyoṅki unhīṅ ko tū ne mai aur ġhallā kī nazareṅ pesh kīṅ. Is ke madd-e-nazar maiṅ apnā faislā kyoṅ badlūṅ?
ISA 57:7 Tū ne apnā bistar ūṅche pahāṛ par lagāyā, us par chaṛh kar apnī qurbāniyāṅ pesh kīṅ.
ISA 57:8 Apne ghar ke darwāze aur chaukhaṭ ke pīchhe tū ne apnī butparastī ke nishān lagāe. Mujhe tark karke tū apnā bistar bichhā kar us par leṭ gaī. Tū ne use itnā baṛā banā diyā ki dūsre bhī us par leṭ sakeṅ. Phir tū ne ismatfaroshī ke paise muqarrar kie. Un kī sohbat tujhe kitnī pyārī thī, un kī barahnagī se tū kitnā lutf uṭhātī thī!
ISA 57:9 Tū kasrat kā tel aur ḳhushbūdār krīm le kar Malik Dewatā ke pās gaī. Tū ne apne qāsidoṅ ko dūr dūr balki Pātāl tak bhej diyā.
ISA 57:10 Go tū safr karte karte bahut thak gaī to bhī tū ne kabhī na kahā, ‘Fuzūl hai!’ Ab tak tujhe taqwiyat miltī rahī, is lie tū niḍhāl na huī.
ISA 57:11 Tujhe kis se itnā ḳhauf-o-hirās thā ki tū ne jhūṭ bol kar na mujhe yād kiyā, na parwā kī? Aisā hī hai nā, tū is lie merā ḳhauf nahīṅ māntī ki maiṅ ḳhāmosh aur chhupā rahā.
ISA 57:12 Lekin maiṅ logoṅ par terī nām-nihād rāstbāzī aur tere kām zāhir karūṅga. Yaqīnan yih tere lie mufīd nahīṅ hoṅge.
ISA 57:13 Ā, madad ke lie āwāz de! Deḳhte haiṅ ki tere butoṅ kā majmuā tujhe bachā sakegā ki nahīṅ. Lekin aisā nahīṅ hogā balki unheṅ hawā uṭhā le jāegī, ek phūṅk unheṅ uṛā degī. Lekin jo mujh par bharosā rakhe wuh mulk ko mīrās meṅ pāegā, muqaddas pahāṛ us kī maurūsī milkiyat banegā.”
ISA 57:14 Allāh farmātā hai, “Rāstā banāo, rāstā banāo! Use sāf-suthrā karke har rukāwaṭ dūr karo tāki merī qaum ā sake.”
ISA 57:15 Kyoṅki jo azīm aur sarbuland hai, jo abad tak taḳhtnashīn aur jis kā nām Quddūs hai wuh farmātā hai, “Maiṅ na sirf bulandiyoṅ ke maqdis meṅ balki shikastāhāl aur farotan rūh ke sāth bhī sukūnat kartā hūṅ tāki farotan kī rūh aur shikastāhāl ke dil ko naī zindagī baḳhshūṅ.
ISA 57:16 Kyoṅki maiṅ hameshā tak un ke sāth nahīṅ jhagaṛūṅgā, abad tak nārāz nahīṅ rahūṅgā. Warnā un kī rūh mere huzūr niḍhāl ho jātī, un logoṅ kī jān jinheṅ maiṅ ne ḳhud ḳhalaq kiyā.
ISA 57:17 Maiṅ Isrāīl kā nājāyz manāfe dekh kar taish meṅ āyā aur use sazā de kar apnā muṅh chhupāe rakhā. To bhī wuh apne dil kī bargashtā rāhoṅ par chaltā rahā.
ISA 57:18 Lekin go maiṅ us ke chāl-chalan se wāqif hūṅ maiṅ use phir bhī shafā dūṅgā, us kī rāhnumāī karke use dubārā tasallī dūṅgā. Aur us ke jitne log mātam kar rahe haiṅ
ISA 57:19 un ke lie maiṅ hoṅṭoṅ kā phal paidā karūṅga.” Kyoṅki Rab farmātā hai, “Un kī salāmatī ho jo dūr haiṅ aur un kī jo qarīb haiṅ. Maiṅ hī unheṅ shafā dūṅgā.”
ISA 57:20 Lekin bedīn mutalātim samundar kī mānind haiṅ jo tham nahīṅ saktā aur jis kī lahreṅ gand aur kīchaṛ uchhāltī rahtī haiṅ.
ISA 57:21 Merā Ḳhudā farmātā hai, “Bedīn salāmatī nahīṅ pāeṅge.
ISA 58:1 Galā phāṛ kar āwāz de, ruk ruk kar bāt na kar! Narsinge kī-sī buland āwāz ke sāth merī qaum ko us kī sarkashī sunā, Yāqūb ke gharāne ko us ke gunāhoṅ kī fahrist bayān kar.
ISA 58:2 Roz baroz wuh merī marzī dariyāft karte haiṅ. Hāṅ, wuh merī rāhoṅ ko jānane ke shauqīn haiṅ, us qaum kī mānind jis ne apne Ḳhudā ke ahkām ko tark nahīṅ kiyā balki rāstbāz hai. Chunāṅche wuh mujh se munsifānā faisle māṅg kar zāhiran Allāh kī qurbat se lutfandoz hote haiṅ.
ISA 58:3 Wuh shikāyat karte haiṅ, ‘Jab ham rozā rakhte haiṅ to tū tawajjuh kyoṅ nahīṅ detā? Jab ham apne āp ko ḳhāksār banā kar inkisārī kā izhār karte haiṅ to tū dhyān kyoṅ nahīṅ detā?’ Suno! Rozā rakhte waqt tum apnā kārobār māmūl ke mutābiq chalā kar apne mazdūroṅ ko dabāe rakhte ho.
ISA 58:4 Na sirf yih balki tum rozā rakhne ke sāth sāth jhagaṛte aur laṛte bhī ho. Tum ek dūsre ko sharārat ke mukke mārne se bhī nahīṅ chūkte. Yih kaisī bāt hai? Agar tum yoṅ rozā rakho to is kī tawaqqo nahīṅ kar sakte ki tumhārī bāt āsmān tak pahuṅche.
ISA 58:5 Kyā mujhe is qism kā rozā pasand hai? Kyā yih kāfī hai ki bandā apne āp ko kuchh der ke lie ḳhāksār banā kar inkisārī kā izhār kare? Ki wuh apne sar ko ābī narsal kī tarah jhukā kar ṭāṭ aur rākh meṅ leṭ jāe? Kyā tum wāqaī samajhte ho ki yih rozā hai, ki aisā waqt Rab ko pasand hai?
ISA 58:6 Yih kis tarah ho saktā hai? Jo rozā maiṅ pasand kartā hūṅ wuh farq hai. Haqīqī rozā yih hai ki tū be'insāfī kī zanjīroṅ meṅ jakaṛe huoṅ ko rihā kare, mazlūmoṅ kā juā haṭāe, kuchle huoṅ ko āzād kare, har jue ko toṛe,
ISA 58:7 bhūke ko apne khāne meṅ sharīk kare, beghar musībatzadā ko panāh de, barahnā ko kapṛe pahnāe aur apne rishtedār kī madad karne se gurez na kare!
ISA 58:8 Agar tū aisā kare to tū subah kī pahlī kirnoṅ kī tarah chamak uṭhegā, aur tere zaḳhm jald hī bhareṅge. Tab terī rāstbāzī tere āge āge chalegī, aur Rab kā jalāl tere pīchhe terī hifāzat karegā.
ISA 58:9 Tab tū fariyād karegā aur Rab jawāb degā. Jab tū madad ke lie pukāregā to wuh farmāegā, ‘Maiṅ hāzir hūṅ.’ Apne darmiyān dūsroṅ par juā ḍālne, ungliyāṅ uṭhāne aur dūsroṅ kī badnāmī karne kā silsilā ḳhatm kar!
ISA 58:10 Bhūke ko apnī roṭī de aur mazlūmoṅ kī zarūriyāt pūrī kar! Phir terī raushnī andhere meṅ chamak uṭhegī aur terī rāt dopahar kī tarah raushan hogī.
ISA 58:11 Rab hameshā terī qiyādat karegā, wuh jhulaste hue ilāqoṅ meṅ bhī terī jān kī zarūriyāt pūrī karegā aur tere āzā ko taqwiyat degā. Tab tū serāb bāġh kī mānind hogā, us chashme kī mānind jis kā pānī kabhī ḳhatm nahīṅ hotā.
ISA 58:12 Tere log qadīm khanḍarāt ko nae sire se tāmīr kareṅge. Jo buniyādeṅ guzarī nasloṅ ne rakhī thīṅ unheṅ tū dubārā rakhegā. Tab tū ‘Raḳhne ko Band Karne Wālā’ aur ‘Galiyoṅ ko Dubārā Rahne ke Qābil Banāne Wālā’ kahlāegā.
ISA 58:13 Sabat ke din apne pairoṅ ko kām karne se rok. Mere muqaddas din ke daurān kārobār mat karnā balki use ‘Rāhatbaḳhsh’ aur ‘Muazzaz’ qarār de. Us din na māmūl kī rāhoṅ par chal, na apne kārobār chalā, na ḳhālī gappeṅ hāṅk. Yoṅ tū Sabat kā sahīh ehtirām karegā.
ISA 58:14 Tab Rab terī rāhat kā mambā hogā, aur maiṅ tujhe rath meṅ biṭhā kar mulk kī bulandiyoṅ par se guzarne dūṅgā, tujhe tere bāp Yāqūb kī mīrās meṅ se ser karūṅga.” Rab ke muṅh ne yih farmāyā hai.
ISA 59:1 Yaqīnan Rab kā bāzū chhoṭā nahīṅ ki wuh bachā na sake, us kā kān bahrā nahīṅ ki sun na sake.
ISA 59:2 Haqīqat meṅ tumhāre bure kāmoṅ ne tumheṅ us se alag kar diyā, tumhāre gunāhoṅ ne us kā chehrā tum se chhupāe rakhā, is lie wuh tumhārī nahīṅ suntā.
ISA 59:3 Kyoṅki tumhāre hāth ḳhūnālūdā, tumhārī ungliyāṅ gunāh se nāpāk haiṅ. Tumhāre hoṅṭ jhūṭ bolte aur tumhārī zabān sharīr bāteṅ phusphusātī hai.
ISA 59:4 Adālat meṅ koī munsifānā muqaddamā nahīṅ chalātā, koī sachche dalāyl pesh nahīṅ kartā. Log sachchāī se ḳhālī bātoṅ par etibār karke jhūṭ bolte haiṅ, wuh badkārī se hāmilā ho kar bedīnī ko janm dete haiṅ.
ISA 59:5 Wuh zahrīle sāṅpoṅ ke anḍoṅ par baiṭh jāte haiṅ tāki bachche nikleṅ. Jo un ke anḍe khāe wuh mar jātā hai, aur agar un ke anḍe dabāe to zahrīlā sāṅp nikal ātā hai. Yih log makaṛī ke jāle tān lete haiṅ, aisā kapṛā jo pahnane ke lie bekār hai. Apne hāthoṅ ke banāe hue is kapṛe se wuh apne āp ko ḍhāṅp nahīṅ sakte. Un ke āmāl bure hī haiṅ, un ke hāth tashaddud hī karte haiṅ.
ISA 59:7 Jahāṅ bhī ġhalat kām karne kā mauqā mile wahāṅ un ke pāṅw bhāg kar pahuṅch jāte haiṅ. Wuh bequsūr ko qatl karne ke lie taiyār rahte haiṅ. Un ke ḳhayālāt sharīr hī haiṅ, apne pīchhe wuh tabāhī-o-barbādī chhoṛ jāte haiṅ.
ISA 59:8 Na wuh salāmatī kī rāh jānte haiṅ, na un ke rāstoṅ meṅ insāf pāyā jātā hai. Kyoṅki unhoṅ ne unheṅ ṭeṛhā-meṛhā banā rakhā hai, aur jo bhī un par chale wuh salāmatī ko nahīṅ jāntā.
ISA 59:9 Isī lie insāf ham se dūr hai, rāstī ham tak pahuṅchtī nahīṅ. Ham raushnī ke intazār meṅ rahte haiṅ, lekin afsos, andherā hī andherā nazar ātā hai. Ham āb-o-tāb kī ummīd rakhte haiṅ, lekin afsos, jahāṅ bhī chalte haiṅ wahāṅ ghanī tārīkī chhāī rahtī hai.
ISA 59:10 Ham andhoṅ kī tarah dīwār ko hāth se chhū chhū kar rāstā mālūm karte haiṅ, āṅkhoṅ se mahrūm logoṅ kī tarah ṭaṭol ṭaṭol kar āge baṛhte haiṅ. Dopahar ke waqt bhī ham ṭhokar khā khā kar yoṅ phirte haiṅ jaise dhundalkā ho. Go ham tanāwar logoṅ ke darmiyān rahte haiṅ, lekin ḳhud murdoṅ kī mānind haiṅ.
ISA 59:11 Ham sab niḍhāl hālat meṅ rīchhoṅ kī tarah ġhurrāte, kabūtaroṅ kī mānind ġhūṅ ġhūṅ karte haiṅ. Ham insāf ke intazār meṅ rahte haiṅ, lekin besūd. Ham najāt kī ummīd rakhte haiṅ, lekin wuh ham se dūr hī rahtī hai.
ISA 59:12 Kyoṅki hamāre muta'addid jarāym tere sāmne haiṅ, aur hamāre gunāh hamāre ḳhilāf gawāhī dete haiṅ. Hameṅ mutawātir apne jarāym kā ehsās hai, ham apne gunāhoṅ se ḳhūb wāqif haiṅ.
ISA 59:13 Ham mānte haiṅ ki Rab se bewafā rahe balki us kā inkār bhī kiyā hai. Ham ne apnā muṅh apne Ḳhudā se pher kar zulm aur dhoke kī bāteṅ phailāī haiṅ. Hamāre diloṅ meṅ jhūṭ kā bīj baṛhte baṛhte muṅh meṅ se niklā.
ISA 59:14 Natīje meṅ insāf pīchhe haṭ gayā, aur rāstī dūr khaṛī rahtī hai. Sachchāī chauk meṅ ṭhokar khā kar gir gaī hai, aur diyānatdārī dāḳhil hī nahīṅ ho saktī.
ISA 59:15 Chunāṅche sachchāī kahīṅ bhī pāī nahīṅ jātī, aur ġhalat kām se gurez karne wāle ko lūṭā jātā hai. Yih sab kuchh Rab ko nazar āyā, aur wuh nāḳhush thā ki insāf nahīṅ hai.
ISA 59:16 Us ne dekhā ki koī nahīṅ hai, wuh hairān huā ki mudāḳhalat karne wālā koī nahīṅ hai. Tab us ke zorāwar bāzū ne us kī madad kī, aur us kī rāstī ne us ko sahārā diyā.
ISA 59:17 Rāstī ke zirābaktar se mulabbas ho kar us ne sar par najāt kā ḳhod rakhā, intaqām kā libās pahan kar us ne ġhairat kī chādar oṛh lī.
ISA 59:18 Har ek ko wuh us kā munāsib muāwazā degā. Wuh muḳhālifoṅ par apnā ġhazab nāzil karegā aur dushmanoṅ se badlā legā balki jazīroṅ ko bhī un kī harkatoṅ kā ajr degā.
ISA 59:19 Tab insān maġhrib meṅ Rab ke nām kā ḳhauf māneṅge aur mashriq meṅ use jalāl deṅge. Kyoṅki wuh Rab kī phūṅk se chalāe hue zordār sailāb kī tarah un par ṭūṭ paṛegā.
ISA 59:20 Rab farmātā hai, “Chhuṛāne Wālā Koh-e-Siyyūn par āegā. Wuh Yāqūb ke un farzandoṅ ke pās āegā jo apne gunāhoṅ ko chhoṛ kar wāpas āeṅge.”
ISA 59:21 Rab farmātā hai, “Jahāṅ tak merā tālluq hai, un ke sāth merā yih ahd hai: Merā Rūh jo tujh par ṭhahrā huā hai aur mere alfāz jo maiṅ ne tere muṅh meṅ ḍāle haiṅ wuh ab se abad tak na tere muṅh se, na terī aulād ke muṅh se aur na terī aulād kī aulād se haṭeṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
ISA 60:1 “Uṭh, khaṛī ho kar chamak uṭh. Kyoṅki terā nūr ā gayā hai, aur Rab kā jalāl tujh par tulū huā hai.
ISA 60:2 Kyoṅki go zamīn par tārīkī chhāī huī hai aur aqwām ghane andhere meṅ rahtī haiṅ, lekin tujh par Rab kā nūr tulū ho rahā hai, aur us kā jalāl tujh par zāhir ho rahā hai.
ISA 60:3 Aqwām tere nūr ke pās aur bādshāh us chamaktī-damaktī raushnī ke pās āeṅge jo tujh par tulū hogī.
ISA 60:4 Apnī nazar uṭhā kar chāroṅ taraf deḳh! Sab ke sab jamā ho kar tere pās ā rahe haiṅ. Tere beṭe dūr dūr se pahuṅch rahe haiṅ, aur terī beṭiyoṅ ko god meṅ uṭhā kar qarīb lāyā jā rahā hai.
ISA 60:5 Us waqt tū yih dekh kar chamak uṭhegī. Terā dil ḳhushī ke māre tezī se dhaṛakne lagegā aur kushādā ho jāegā. Kyoṅki samundar ke ḳhazāne tere pās lāe jāeṅge, aqwām kī daulat tere pās pahuṅchegī.
ISA 60:6 Ūṅṭoṅ kā ġhol balki Midiyān aur Aifā ke jawān ūṅṭ tere mulk ko ḍhāṅp deṅge. Wuh sone aur baḳhūr se lade hue aur Rab kī hamd-o-sanā karte hue Mulk-e-Sabā se āeṅge.
ISA 60:7 Qīdār kī tamām bheṛ-bakriyāṅ tere hawāle kī jāeṅgī, aur Nabāyot ke menḍhe terī ḳhidmat ke lie hāzir hoṅge. Unheṅ merī qurbāngāh par chaṛhāyā jāegā aur maiṅ unheṅ pasand karūṅga. Yoṅ maiṅ apne jalāl ke ghar ko shān-o-shaukat se ārāstā karūṅga.
ISA 60:8 Yih kaun haiṅ jo bādaloṅ kī tarah aur kābuk ke pās wāpas āne wāle kabūtaroṅ kī mānind uṛ kar ā rahe haiṅ?
ISA 60:9 Yih Tarsīs ke zabardast bahrī jahāz haiṅ jo tere pās pahuṅch rahe haiṅ. Kyoṅki jazīre mujh se ummīd rakhte haiṅ. Yih jahāz tere beṭoṅ ko un kī sone-chāṅdī samet dūr-darāz ilāqoṅ se le kar ā rahe haiṅ. Yoṅ Rab tere Ḳhudā ke nām aur Isrāīl ke Quddūs kī tāzīm hogī jis ne tujhe shān-o-shaukat se nawāzā hai.
ISA 60:10 Pardesī terī dīwāreṅ az sar-e-nau tāmīr kareṅge, aur un ke bādshāh terī ḳhidmat kareṅge. Kyoṅki go maiṅ ne apne ġhazab meṅ tujhe sazā dī, lekin ab maiṅ apne fazl se tujh par rahm karūṅga.
ISA 60:11 Terī fasīl ke darwāze hameshā khule raheṅge. Unheṅ na din ko band kiyā jāegā, na rāt ko tāki aqwām kā māl-o-daulat aur un ke giriftār kie gae bādshāhoṅ ko shahr ke andar lāyā jā sake.
ISA 60:12 Kyoṅki jo qaum yā saltanat terī ḳhidmat karne se inkār kare wuh barbād ho jāegī, use pūre taur par tabāh kiyā jāegā.
ISA 60:13 Lubnān kī shān-o-shaukat tere sāmne hāzir hogī. Jūnīpar, sanobar aur saro ke daraḳht mil kar tere pās āeṅge tāki mere maqdis ko ārāstā kareṅ. Yoṅ maiṅ apne pāṅwoṅ kī chaukī ko jalāl dūṅgā.
ISA 60:14 Tujh par zulm karne wāloṅ ke beṭe jhuk jhuk kar tere huzūr āeṅge, terī tahqīr karne wāle tere pāṅwoṅ ke sāmne aundhe muṅh ho jāeṅge. Wuh tujhe ‘Rab kā Shahr’ aur ‘Isrāīl ke Quddūs kā Siyyūn’ qarār deṅge.
ISA 60:15 Pahle tujhe tark kiyā gayā thā, log tujh se nafrat rakhte the, aur tujh meṅ se koī nahīṅ guzartā thā. Lekin ab maiṅ tujhe abadī faḳhr kā bāis banā dūṅgā, aur tamām nasleṅ tujhe dekh kar ḳhush hoṅgī.
ISA 60:16 Tū aqwām kā dūdh piegī, aur bādshāh tujhe dūdh pilāeṅge. Tab tū jān legī ki maiṅ Rab terā Najātdahindā hūṅ, ki maiṅ jo Yāqūb kā Zabardast Sūrmā hūṅ terā Chhuṛāne Wālā hūṅ.
ISA 60:17 Maiṅ tere pītal ko sone meṅ, tere lohe ko chāṅdī meṅ, terī lakaṛī ko pītal meṅ aur tere patthar ko lohe meṅ badlūṅgā. Maiṅ salāmatī ko terī muhāfiz aur rāstī ko terī nigarān banāūṅgā.
ISA 60:18 Ab se tere mulk meṅ na tashaddud kā zikr hogā, na barbādī-o-tabāhī kā. Ab se terī chārdīwārī ‘Najāt’ aur tere darwāze ‘Hamd-o-Sanā’ kahlāeṅge.
ISA 60:19 Āindā tujhe na din ke waqt sūraj, na rāt ke waqt chāṅd kī zarūrat hogī, kyoṅki Rab hī terī abadī raushnī hogā, terā Ḳhudā hī terī āb-o-tāb hogā.
ISA 60:20 Āindā terā sūraj kabhī ġhurūb nahīṅ hogā, terā chāṅd kabhī nahīṅ ghaṭegā. Kyoṅki Rab terā abadī nūr hogā, aur mātam ke tere din ḳhatm ho jāeṅge.
ISA 60:21 Tab terī qaum ke tamām afrād rāstbāz hoṅge, aur mulk hameshā tak un kī milkiyat rahegā. Kyoṅki wuh mere hāth se lagāī huī panīrī hoṅge, mere hāth kā kām jis se maiṅ apnā jalāl zāhir karūṅga.
ISA 60:22 Tab sab se chhoṭe ḳhāndān kī tādād baṛh kar hazār afrād par mushtamil hogī, sab se kamzor kumbā tāqatwar qaum banegā. Muqarrarā waqt par maiṅ, Rab yih sab kuchh tezī se anjām dūṅgā.”
ISA 61:1 Rab Qādir-e-mutlaq kā Rūh mujh par hai, kyoṅki Rab ne mujhe tel se masah karke ġharīboṅ ko ḳhushḳhabrī sunāne kā iḳhtiyār diyā hai. Us ne mujhe shikastādiloṅ kī marham-paṭṭī karne ke lie aur yih elān karne ke lie bhejā hai ki qaidiyoṅ ko rihāī milegī aur zanjīroṅ meṅ jakaṛe hue āzād ho jāeṅge,
ISA 61:2 ki bahālī kā sāl aur hamāre Ḳhudā ke intaqām kā din ā gayā hai. Us ne mujhe bhejā hai ki maiṅ tamām mātam karne wāloṅ ko tasallī dūṅ
ISA 61:3 aur Siyyūn ke sogwāroṅ ko dilāsā de kar rākh ke bajāe shāndār tāj, mātam ke bajāe ḳhushī kā tel aur shikastā rūh ke bajāe hamd-o-sanā kā libās muhaiyā karūṅ. Tab wuh ‘Rāstī ke Daraḳht’ kahlāeṅge, aise paude jo Rab ne apnā jalāl zāhir karne ke lie lagāe haiṅ.
ISA 61:4 Wuh qadīm khanḍarāt ko az sar-e-nau tāmīr karke der se barbād hue maqāmoṅ ko bahāl kareṅge. Wuh un tabāhshudā shahroṅ ko dubārā qāym kareṅge jo nasl-dar-nasl wīrān-o-sunsān rahe haiṅ.
ISA 61:5 Ġhairmulkī khaṛe ho kar tumhārī bheṛ-bakriyoṅ kī gallābānī kareṅge, pardesī tumhāre khetoṅ aur bāġhoṅ meṅ kām kareṅge.
ISA 61:6 Us waqt tum ‘Rab ke Imām’ kahlāoge, log tumheṅ ‘Hamāre Ḳhudā ke Ḳhādim’ qarār deṅge. Tum aqwām kī daulat se lutfandoz hoge, un kī shān-o-shaukat apnā kar us par faḳhr karoge.
ISA 61:7 Tumhārī sharmindagī nahīṅ rahegī balki tum izzat kā dugnā hissā pāoge, tumhārī ruswāī nahīṅ rahegī balki tum shāndār hissā milne ke bāis shādiyānā bajāoge. Kyoṅki tumheṅ watan meṅ dugnā hissā milegā, aur abadī ḳhushī tumhārī mīrās hogī.
ISA 61:8 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Mujhe insāf pasand hai. Maiṅ ġhāratgarī aur kajrawī se nafrat rakhtā hūṅ. Maiṅ apne logoṅ ko wafādārī se un kā ajr dūṅgā, maiṅ un ke sāth abadī ahd bāndhūṅgā.
ISA 61:9 Un kī nasl aqwām meṅ aur un kī aulād dīgar ummatoṅ meṅ mashhūr hogī. Jo bhī unheṅ dekhe wuh jān legā ki Rab ne unheṅ barkat dī hai.”
ISA 61:10 Maiṅ Rab se nihāyat hī shādmān hūṅ, merī jān apne Ḳhudā kī tārīf meṅ ḳhushī ke gīt gātī hai. Kyoṅki jis tarah dūlhā apnā sar imām kī-sī pagaṛī se sajātā aur dulhan apne āp ko apne zewarāt se ārāstā kartī hai usī tarah Allāh ne mujhe najāt kā libās pahnā kar rāstī kī chādar meṅ lapeṭā hai.
ISA 61:11 Kyoṅki jis tarah zamīn apnī hariyālī ko nikalne detī aur bāġh apne bījoṅ ko phūṭne detā hai usī tarah Rab Qādir-e-mutlaq aqwām ke sāmne apnī rāstī aur satāish phūṭne degā.
ISA 62:1 Siyyūn kī ḳhātir maiṅ ḳhāmosh nahīṅ rahūṅgā, Yarūshalam kī ḳhātir tab tak ārām nahīṅ karūṅga jab tak us kī rāstī tulū-e-subah kī tarah na chamke aur us kī najāt mashāl kī tarah na bhaṛke.
ISA 62:2 Aqwām terī rāstī dekheṅgī, tamām bādshāh terī shān-o-shaukat kā mushāhadā kareṅge. Us waqt tujhe nayā nām milegā, aisā nām jo Rab kā apnā muṅh muta'ayyin karegā.
ISA 62:3 Tū Rab ke hāth meṅ shāndār tāj aur apne Ḳhudā ke hāth meṅ shāhī kulāh hogī.
ISA 62:4 Āindā log tujhe na kabhī ‘Matrūkā’ na tere mulk ko ‘Wīrān-o-Sunsān’ qarār deṅge balki tū merā Lutf aur terā mulk Byāhī kahlāegā. Kyoṅki Rab tujh se lutfandoz hogā, aur terā mulk shādīshudā hogā.
ISA 62:5 Jis tarah jawān ādmī kuṅwārī se shādī kartā hai usī tarah tere farzand tujhe byāh leṅge. Aur jis tarah dūlhā dulhan ke bāis ḳhushī manātā hai usī tarah terā Ḳhudā tere sabab se ḳhushī manāegā.
ISA 62:6 Ai Yarūshalam, maiṅ ne terī fasīl par pahredār lagāe haiṅ jo din rāt āwāz deṅ. Unheṅ ek lamhe ke lie bhī ḳhāmosh rahne kī ijāzat nahīṅ hai. Ai Rab ko yād dilāne wālo, us waqt tak na ḳhud ārām karo,
ISA 62:7 na Rab ko ārām karne do jab tak wuh Yarūshalam ko az sar-e-nau qāym na kar le. Jab pūrī duniyā shahr kī tārīf karegī tab hī tum sukūn kā sāṅs le sakte ho.
ISA 62:8 Rab ne apne dāeṅ hāth aur zorāwar bāzū kī qasam khā kar wādā kiyā hai, “Āindā na maiṅ terā ġhallā tere dushmanoṅ ko khilāūṅgā, na baṛī mehnat se banāī gaī terī mai ko ajnabiyoṅ ko pilāūṅgā.
ISA 62:9 Kyoṅki āindā fasal kī kaṭāī karne wāle hī Rab kī satāish karte hue use khāeṅge, aur angūr chunane wāle hī mere maqdis ke sahnoṅ meṅ ā kar un kā ras pieṅge.”
ISA 62:10 Dāḳhil ho jāo, shahr ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil ho jāo! Qaum ke lie rāstā taiyār karo! Rāstā banāo, rāstā banāo! Use pattharoṅ se sāf karo! Tamām aqwām ke ūpar jhanḍā gāṛ do!
ISA 62:11 Kyoṅki Rab ne duniyā kī intahā tak elān kiyā hai, “Siyyūn Beṭī ko batāo ki dekh, terī najāt āne wālī hai. Dekh, us kā ajr us ke pās hai, us kā inām us ke āge āge chal rahā hai.”
ISA 62:12 Tab wuh ‘Muqaddas Qaum’ aur ‘Wuh Qaum Jise Rab ne Ewazānā de Kar Chhuṛāyā Hai’ kahlāeṅge. Ai Yarūshalam Beṭī, tū ‘Marġhūn’ aur ‘Ġhairmatrūkā Shahr’ kahlāegī.
ISA 63:1 Yih kaun hai jo Adom se ā rahā hai, jo surḳh surḳh kapṛe pahne Busrā Shahr se pahuṅch rahā hai? Yih kaun hai jo rob se mulabbas baṛī tāqat ke sāth āge baṛh rahā hai? “Maiṅ hī hūṅ, wuh jo insāf se boltā, jo baṛī qudrat se tujhe bachātā hai.”
ISA 63:2 Tere kapṛe kyoṅ itne lāl haiṅ? Lagtā hai ki terā libās hauz meṅ angūr kuchalne se surḳh ho gayā hai.
ISA 63:3 “Maiṅ angūroṅ ko akelā hī kuchaltā rahā hūṅ, aqwām meṅ se koī mere sāth nahīṅ thā. Maiṅ ne ġhusse meṅ ā kar unheṅ kuchlā, taish meṅ unheṅ raundā. Un ke ḳhūn kī chhīṅṭeṅ mere kapṛoṅ par paṛ gaīṅ, merā sārā libās ālūdā huā.
ISA 63:4 Kyoṅki merā dil intaqām lene par tulā huā thā, apnī qaum kā ewazānā dene kā sāl ā gayā thā.
ISA 63:5 Maiṅ ne apne irdgird nazar dauṛāī, lekin koī nahīṅ thā jo merī madad kartā. Maiṅ hairān thā ki kisī ne bhī merā sāth na diyā. Chunāṅche mere apne bāzū ne merī madad kī, aur mere taish ne mujhe sahārā diyā.
ISA 63:6 Ġhusse meṅ ā kar maiṅ ne aqwām ko pāmāl kiyā, taish meṅ unheṅ madhosh karke un kā ḳhūn zamīn par girā diyā.”
ISA 63:7 Maiṅ Rab kī mehrbāniyāṅ sunāūṅgā, us ke qābil-e-tārīf kāmoṅ kī tamjīd karūṅga. Jo kuchh Rab ne hamāre lie kiyā, jo muta'addid bhalāiyāṅ us ne apne rahm aur baṛe fazl se Isrāīl ko dikhāī haiṅ un kī satāish karūṅga.
ISA 63:8 Us ne farmāyā, “Yaqīnan yih merī qaum ke haiṅ, aise farzand jo bewafā nahīṅ hoṅge.” Yih kah kar wuh un kā Najātdahindā ban gayā,
ISA 63:9 wuh un kī tamām musībat meṅ sharīk huā, aur us ke huzūr ke farishte ne unheṅ chhuṭkārā diyā. Wuh unheṅ pyār kartā, un par tars khātā thā, is lie us ne ewazānā de kar unheṅ chhuṛāyā. Hāṅ, qadīm zamāne se āj tak wuh unheṅ uṭhāe phirtā rahā.
ISA 63:10 Lekin wuh sarkash hue, unhoṅ ne us ke quddūs Rūh ko dukh pahuṅchāyā. Tab wuh muṛ kar un kā dushman ban gayā. Ḳhud wuh un se laṛne lagā.
ISA 63:11 Phir us kī qaum ko wuh qadīm zamānā yād āyā jab Mūsā apnī qaum ke darmiyān thā, aur wuh pukār uṭhe, “Wuh kahāṅ hai jo apnī bheṛ-bakriyoṅ ko un ke gallābānoṅ samet samundar meṅ se nikāl lāyā? Wuh kahāṅ hai jis ne apne Rūhul-quds ko un ke darmiyān nāzil kiyā,
ISA 63:12 jis kī jalālī qudrat Mūsā ke dāeṅ hāth hāzir rahī tāki us ko sahārā de? Wuh kahāṅ hai jis ne pānī ko Isrāīliyoṅ ke sāmne taqsīm karke apne lie abadī shohrat paidā kī
ISA 63:13 aur unheṅ gahrāiyoṅ meṅ se guzarne diyā? Us waqt wuh khule maidān meṅ chalne wāle ghoṛe kī tarah ārām se guzare aur kahīṅ bhī ṭhokar na khāī.
ISA 63:14 Jis tarah gāy-bail ārām ke lie wādī meṅ utarte haiṅ usī tarah unheṅ Rab ke Rūh se ārām aur sukūn hāsil huā.” Isī tarah tū ne apnī qaum kī rāhnumāī kī tāki tere nām ko jalāl mile.
ISA 63:15 Ai Allāh, āsmān se ham par nazar ḍāl, bulandiyoṅ par apnī muqaddas aur shāndār sukūnatgāh se deḳh! Is waqt terī ġhairat aur qudrat kahāṅ hai? Ham terī narmī aur mehrbāniyoṅ se mahrūm rah gae haiṅ!
ISA 63:16 Tū to hamārā Bāp hai. Kyoṅki Ibrāhīm hameṅ nahīṅ jāntā aur Isrāīl hameṅ nahīṅ pahchāntā, lekin tū, Rab hamārā Bāp hai, qadīm zamāne se hī terā nām ‘Hamārā Chhuṛāne Wālā’ hai.
ISA 63:17 Ai Rab, tū hameṅ apnī rāhoṅ se kyoṅ bhaṭakne detā hai? Tū ne hamāre diloṅ ko itnā saḳht kyoṅ kar diyā ki ham terā ḳhauf nahīṅ mān sakte? Hamārī ḳhātir wāpas ā! Kyoṅki ham tere ḳhādim, terī maurūsī milkiyat ke qabīle haiṅ.
ISA 63:18 Terā maqdis thoṛī hī der ke lie terī qaum kī milkiyat rahā, lekin ab hamāre muḳhālifoṅ ne use pāṅwoṅ tale raund ḍālā hai.
ISA 63:19 Lagtā hai ki ham kabhī terī hukūmat ke taht nahīṅ rahe, ki ham par kabhī tere nām kā ṭhappā nahīṅ lagā thā.
ISA 64:1 Kāsh tū āsmān ko phāṛ kar utar āe, ki pahāṛ tere sāmne thartharāeṅ.
ISA 64:2 Kāsh tū ḍāliyoṅ ko bhaṛkā dene wālī āg yā pānī ko ek dam ubālne wālī ātish kī tarah nāzil ho tāki tere dushman terā nām jān leṅ aur qaumeṅ tere sāmne laraz uṭheṅ!
ISA 64:3 Kyoṅki qadīm zamāne meṅ jab tū ḳhaufnāk aur ġhairmutawaqqe kām kiyā kartā thā to yoṅ hī nāzil huā, aur pahāṛ yoṅ hī tere sāmne kāṅpne lage.
ISA 64:4 Qadīm zamāne se hī kisī ne tere siwā kisī aur Ḳhudā ko na dekhā na sunā hai. Sirf tū hī aisā Ḳhudā hai jo un kī madad kartā hai jo tere intazār meṅ rahte haiṅ.
ISA 64:5 Tū un se miltā hai jo ḳhushī se rāst kām karte, jo terī rāhoṅ par chalte hue tujhe yād karte haiṅ! Afsos, tū ham se nārāz huā, kyoṅki ham shurū se terā gunāh karke tujh se bewafā rahe haiṅ. To phir ham kis tarah bach jāeṅge?
ISA 64:6 Ham sab nāpāk ho gae haiṅ, hamāre tamām nām-nihād rāst kām gande chīthaṛoṅ kī mānind haiṅ. Ham sab pattoṅ kī tarah murjhā gae haiṅ, aur hamāre gunāh hameṅ hawā ke jhoṅkoṅ kī tarah uṛā kar le jā rahe haiṅ.
ISA 64:7 Koī nahīṅ jo terā nām pukāre yā tujh se lipaṭne kī koshish kare. Kyoṅki tū ne apnā chehrā ham se chhupā kar hameṅ hamāre qusūroṅ ke hawāle chhoṛ diyā hai.
ISA 64:8 Ai Rab, tāham tū hī hamārā Bāp, hamārā kumhār hai. Ham sab miṭṭī hī haiṅ jise tere hāth ne tashkīl diyā hai.
ISA 64:9 Ai Rab, had se zyādā ham se nārāz na ho! Hamāre gunāh tujhe hameshā tak yād na raheṅ. Zarā is kā lihāz kar ki ham sab terī qaum haiṅ.
ISA 64:10 Tere muqaddas shahr wīrān ho gae haiṅ, yahāṅ tak ki Siyyūn bhī bayābān hī hai, Yarūshalam wīrān-o-sunsān hai.
ISA 64:11 Hamārā muqaddas aur shāndār ghar jahāṅ hamāre bāpdādā terī satāish karte the nazar-e-ātish ho gayā hai, jo kuchh bhī ham azīz rakhte the wuh khanḍar ban gayā hai.
ISA 64:12 Ai Rab, kyā tū in wāqiyāt ke bāwujūd bhī apne āp ko ham se dūr rakhegā? Kyā tū ḳhāmosh rah kar hameṅ had se zyādā past hone degā?.
ISA 65:1 “Jo mere bāre meṅ dariyāft nahīṅ karte the unheṅ maiṅ ne mujhe ḍhūṅḍne kā mauqā diyā. Jo mujhe talāsh nahīṅ karte the unheṅ maiṅ ne mujhe pāne kā mauqā diyā. Maiṅ bolā, ‘Maiṅ hāzir hūṅ, maiṅ hāzir hūṅ!’ Hālāṅki jis qaum se maiṅ muḳhātib huā wuh merā nām nahīṅ pukārtī thī.
ISA 65:2 Din-bhar maiṅ ne apne hāth phailāe rakhe tāki ek sarkash qaum kā istiqbāl karūṅ, hālāṅki yih log ġhalat rāh par chalte aur apne kajrau ḳhayālāt ke pīchhe paṛe rahte haiṅ.
ISA 65:3 Yih mutawātir aur mere rūbarū hī mujhe nārāz karte haiṅ. Kyoṅki yih bāġhoṅ meṅ qurbāniyāṅ chaṛhā kar īṅṭoṅ kī qurbāngāhoṅ par baḳhūr jalāte haiṅ.
ISA 65:4 Yih qabristān meṅ baiṭh kar ḳhufiyā ġhāroṅ meṅ rāt guzārte haiṅ. Yih suar kā gosht khāte haiṅ, un kī degoṅ meṅ qābil-e-ghin shorbā hotā hai.
ISA 65:5 Sāth sāth yih ek dūsre se kahte haiṅ, ‘Mujh se dūr raho, qarīb mat ānā! Kyoṅki maiṅ terī nisbat kahīṅ zyādā muqaddas hūṅ.’ Is qism ke log merī nāk meṅ dhueṅ kī mānind haiṅ, ek āg jo din-bhar jaltī rahtī hai.
ISA 65:6 Dekho, yih bāt mere sāmne hī qalamband huī hai ki maiṅ ḳhāmosh nahīṅ rahūṅgā balki pūrā pūrā ajr dūṅgā. Maiṅ un kī jholī un ke ajr se bhar dūṅgā.”
ISA 65:7 Rab farmātā hai, “Unheṅ na sirf un ke apne gunāhoṅ kī sazā milegī balki bāpdādā ke gunāhoṅ kī bhī. Chūṅki unhoṅ ne pahāṛoṅ par baḳhūr kī qurbāniyāṅ chaṛhā kar merī tahqīr kī is lie maiṅ un kī jholī un kī harkatoṅ ke muāwaze se bhar dūṅgā.”
ISA 65:8 Rab farmātā hai, “Jab tak angūr meṅ thoṛā-sā ras bāqī ho log kahte haiṅ, ‘Use zāe mat karnā, kyoṅki ab tak us meṅ kuchh na kuchh hai jo barkat kā bāis hai.’ Maiṅ Isrāīl ke sāth bhī aisā hī karūṅga. Kyoṅki apne ḳhādimoṅ kī ḳhātir maiṅ sab ko nest nahīṅ karūṅga.
ISA 65:9 Maiṅ Yāqūb aur Yahūdāh ko aisī aulād baḳhsh dūṅgā jo mere pahāṛoṅ ko mīrās meṅ pāegī. Tab pahāṛ mere barguzīdoṅ kī milkiyat hoṅge, aur mere ḳhādim un par baseṅge.
ISA 65:10 Wādī-e-Shārūn meṅ bheṛ-bakriyāṅ chareṅgī, Wādī-e-Akūr meṅ gāy-bail ārām kareṅge. Yih sab kuchh merī us qaum ko dastyāb hogā jo merī tālib rahegī.
ISA 65:11 Lekin tum jo Rab ko tark karke mere muqaddas pahāṛ ko bhūl gae ho, ḳhabardār! Go is waqt tum ḳhushqismatī ke dewatā Jad ke lie mez bichhāte aur taqdīr ke dewatā Manāt ke lie mai kā bartan bhar dete ho,
ISA 65:12 lekin tumhārī taqdīr aur hai. Maiṅ ne tumhāre lie talwār kī taqdīr muqarrar kī hai. Tum sab ko qasāī ke sāmne jhuknā paṛegā, kyoṅki jab maiṅ ne tumheṅ bulāyā to tum ne jawāb na diyā. Jab maiṅ tum se hamkalām huā to tum ne na sunā balki wuh kuchh kiyā jo mujhe burā lagā. Tum ne wuh kuchh iḳhtiyār kiyā jo mujhe nāpasand hai.”
ISA 65:13 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Mere ḳhādim khānā khāeṅge, lekin tum bhūke rahoge. Mere ḳhādim pānī pieṅge, lekin tum pyāse rahoge. Mere ḳhādim masrūr hoṅge, lekin tum sharmsār hoge.
ISA 65:14 Mere ḳhādim ḳhushī ke māre shādiyānā bajāeṅge, lekin tum ranjīdā ho kar ro paṛoge, tum māyūs ho kar wāwailā karoge.
ISA 65:15 Āḳhirkār tumhārā nām hī mere barguzīdoṅ ke pās bāqī rahegā, aur wuh bhī sirf lānat ke taur par istemāl hogā. Qasam khāte waqt wuh kaheṅge, ‘Rab Qādir-e-mutlaq tumheṅ isī tarah qatl kare.’ Lekin mere ḳhādimoṅ kā ek aur nām rakhā jāegā.
ISA 65:16 Mulk meṅ jo bhī apne lie barkat māṅge yā qasam khāe wuh wafādār Ḳhudā kā nām legā. Kyoṅki guzarī musībatoṅ kī yādeṅ miṭ jāeṅgī, wuh merī āṅkhoṅ se chhup jāeṅgī.
ISA 65:17 Kyoṅki maiṅ nayā āsmān aur naī zamīn ḳhalaq karūṅga. Tab guzarī chīzeṅ yād nahīṅ āeṅgī, un kā ḳhayāl tak nahīṅ āegā.
ISA 65:18 Chunāṅche ḳhush-o-ḳhurram ho! Jo kuchh maiṅ ḳhalaq karūṅga us kī hameshā tak ḳhushī manāo! Kyoṅki dekho, maiṅ Yarūshalam ko shādmānī kā bāis aur us ke bāshindoṅ ko ḳhushī kā sabab banāūṅgā.
ISA 65:19 Maiṅ ḳhud bhī Yarūshalam kī ḳhushī manāūṅgā aur apnī qaum se lutfandoz hūṅgā. Āindā us meṅ ronā aur wāwailā sunāī nahīṅ degā.
ISA 65:20 Wahāṅ koī bhī paidāish ke thoṛe dinoṅ bād faut nahīṅ hogā, koī bhī waqt se pahle nahīṅ maregā. Jo sau sāl kā hogā use jawān samjhā jāegā, aur jo sau sāl kī umr se pahle hī faut ho jāe use malaūn samjhā jāegā.
ISA 65:21 Log ghar banā kar un meṅ baseṅge, wuh angūr ke bāġh lagā kar un kā phal khāeṅge.
ISA 65:22 Āindā aisā nahīṅ hogā ki ghar banāne ke bād koī aur us meṅ base, ki bāġh lagāne ke bād koī aur us kā phal khāe. Kyoṅki merī qaum kī umr daraḳhtoṅ jaisī darāz hogī, aur mere barguzīdā apne hāthoṅ ke kām se lutfandoz hoṅge.
ISA 65:23 Na un kī mehnat-mashaqqat rāygāṅ jāegī, na un ke bachche achānak tashaddud kā nishānā ban kar mareṅge. Kyoṅki wuh Rab kī mubārak nasl hoṅge, wuh ḳhud aur un kī aulād bhī.
ISA 65:24 Is se pahle ki wuh āwāz deṅ maiṅ jawāb dūṅgā, wuh abhī bol rahe hoṅge ki maiṅ un kī sunūṅgā.”
ISA 65:25 Rab farmātā hai, “Bheṛiyā aur lelā mil kar chareṅge, sherbabar bail kī tarah bhūsā khāegā, aur sāṅp kī ḳhurāk ḳhāk hī hogī. Mere pūre muqaddas pahāṛ par na ġhalat kām kiyā jāegā, na kisī ko nuqsān pahuṅchegā.”
ISA 66:1 Rab farmātā hai, “Āsmān merā taḳht hai aur zamīn mere pāṅwoṅ kī chaukī, to phir wuh ghar kahāṅ hai jo tum mere lie banāoge? Wuh jagah kahāṅ hai jahāṅ maiṅ ārām karūṅga?”
ISA 66:2 Rab farmātā hai, “Mere hāth ne yih sab kuchh banāyā, tab hī yih sab kuchh wujūd meṅ āyā. Aur maiṅ usī kā ḳhayāl rakhtā hūṅ jo musībatzadā aur shikastādil hai, jo mere kalām ke sāmne kāṅptā hai.
ISA 66:3 Lekin bail ko zabah karne wālā qātil ke barābar aur lele ko qurbān karne wālā kutte kī gardan toṛne wāle ke barābar hai. Ġhallā kī nazar pesh karne wālā suar kā ḳhūn chaṛhāne wāle se behtar nahīṅ, aur baḳhūr jalāne wālā butparast kī mānind hai. In logoṅ ne apnī ġhalat rāhoṅ ko iḳhtiyār kiyā hai, aur in kī jān apnī ghinaunī chīzoṅ se lutfandoz hotī hai.
ISA 66:4 Jawāb meṅ maiṅ bhī un se badsulūkī kī rāh iḳhtiyār karūṅga, maiṅ un par wuh kuchh nāzil karūṅga jis se wuh dahshat khāte haiṅ. Kyoṅki jab maiṅ ne unheṅ āwāz dī to kisī ne jawāb na diyā, jab maiṅ bolā to unhoṅ ne na sunā balki wuhī kuchh karte rahe jo mujhe burā lagā, wuhī karne par tule rahe jo mujhe nāpasand hai.”
ISA 66:5 Ai Rab ke kalām ke sāmne larazne wālo, us kā farmān suno! “Tumhāre apne bhāī tum se nafrat karte aur mere nām ke bāis tumheṅ radd karte haiṅ. Wuh mazāq uṛā kar kahte haiṅ, ‘Rab apne jalāl kā izhār kare tāki ham tumhārī ḳhushī kā mushāhadā kar sakeṅ.’ Lekin wuh sharmindā ho jāeṅge.
ISA 66:6 Suno! Shahr meṅ shor-o-ġhauġhā ho rahā hai. Suno! Rab ke ghar se halchal kī āwāz sunāī de rahī hai. Suno! Rab apne dushmanoṅ ko un kī munāsib sazā de rahā hai.
ISA 66:7 Dard-e-zah meṅ mubtalā hone se pahle hī Yarūshalam ne bachchā janm diyā, zachchagī kī īzā se pahle hī us ke beṭā paidā huā.
ISA 66:8 Kis ne kabhī aisī bāt sunī hai? Kis ne kabhī is qism kā muāmalā dekhā hai? Kyā koī mulk ek hī din ke andar andar paidā ho saktā hai? Kyā koī qaum ek hī lamhe meṅ janm le saktī hai? Lekin Siyyūn ke sāth aisā hī huā hai. Dard-e-zah abhī shurū hī honā thā ki us ke bachche paidā hue.”
ISA 66:9 Rab farmātā hai, “Kyā maiṅ bachche ko yahāṅ tak lāūṅ ki wuh māṅ ke peṭ se nikalne wālā ho aur phir use janm lene na dūṅ? Hargiz nahīṅ!” Terā Ḳhudā farmātā hai, “Kyā maiṅ jo bachche ko paidā hone detā hūṅ bachche ko rok dūṅ? Kabhī nahīṅ!”
ISA 66:10 “Ai Yarūshalam ko pyār karne wālo, sab us ke sāth ḳhushī manāo! Ai shahr par mātam karne wālo, sab us ke sāth shādiyānā bajāo!
ISA 66:11 Kyoṅki ab tum us kī tasallī dilāne wālī chhātī se jī bhar kar dūdh piyoge, tum us ke shāndār dūdh kī kasrat se lutfandoz hoge.”
ISA 66:12 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Maiṅ Yarūshalam meṅ salāmatī kā dariyā bahne dūṅgā aur us par aqwām kī shān-o-shaukat kā sailāb āne dūṅgā. Tab wuh tumheṅ apnā dūdh pilā kar uṭhāe phiregī, tumheṅ god meṅ biṭhā kar pyār karegī.
ISA 66:13 Maiṅ tumheṅ māṅ kī-sī tasallī dūṅgā, aur tum Yarūshalam ko dekh kar tasallī pāoge.
ISA 66:14 In bātoṅ kā mushāhadā karke tumhārā dil ḳhush hogā aur tum tāzā hariyālī kī tarah phalo-phūloge.” Us waqt zāhir ho jāegā ki Rab kā hāth us ke ḳhādimoṅ ke sāth hai jabki us ke dushman us ke ġhazab kā nishānā baneṅge.
ISA 66:15 Rab āg kī sūrat meṅ ā rahā hai, āṅdhī jaise rathoṅ ke sāth nāzil ho rahā hai tāki dahakte koeloṅ se apnā ġhussā ṭhanḍā kare aur sholā'afshāṅ āg se malāmat kare.
ISA 66:16 Kyoṅki Rab āg aur apnī talwār ke zariye tamām insānoṅ kī adālat karke apne hāth se muta'addid logoṅ ko halāk karegā.
ISA 66:17 Rab farmātā hai, “Jo apne āp ko butoṅ ke bāġhoṅ ke lie maḳhsūs aur pāk-sāf karte haiṅ aur darmiyān ke rāhnumā kī pairawī karke suar, chūhe aur dīgar ghinaunī chīzeṅ khāte haiṅ wuh mil kar halāk ho jāeṅge.
ISA 66:18 Chunāṅche maiṅ jo un ke āmāl aur ḳhayālāt se wāqif hūṅ tamām aqwām aur alag alag zabāneṅ bolne wāloṅ ko jamā karne ke lie nāzil ho rahā hūṅ. Tab wuh ā kar mere jalāl kā mushāhadā kareṅge.
ISA 66:19 Maiṅ un ke darmiyān ilāhī nishān qāym karke bache huoṅ meṅ se kuchh dīgar aqwām ke pās bhej dūṅgā. Wuh Tarsīs, Libiyā, tīr chalāne kī māhir qaum Ludiyā, Tūbal, Yūnān aur un dūr-darāz jazīroṅ ke pās jāeṅge jinhoṅ ne na mere bāre meṅ sunā, na mere jalāl kā mushāhadā kiyā hai. In aqwām meṅ wuh mere jalāl kā elān kareṅge.
ISA 66:20 Phir wuh tamām aqwām meṅ rahne wāle tumhāre bhāiyoṅ ko ghoṛoṅ, rathoṅ, gāṛiyoṅ, ḳhachcharoṅ aur ūṅṭoṅ par sawār karke Yarūshalam le āeṅge. Yahāṅ mere muqaddas pahāṛ par wuh unheṅ ġhallā kī nazar ke taur par pesh kareṅge. Kyoṅki Rab farmātā hai ki jis tarah Isrāīlī apnī ġhallā kī nazareṅ pāk bartanoṅ meṅ rakh kar Rab ke ghar meṅ le āte haiṅ usī tarah wuh tumhāre Isrāīlī bhāiyoṅ ko yahāṅ pesh kareṅge.
ISA 66:21 Un meṅ se maiṅ bāz ko imām aur Lāwī kā ohdā dūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
ISA 66:22 Rab farmātā hai, “Jitne yaqīn ke sāth merā banāyā huā nayā āsmān aur naī zamīn mere sāmne qāym rahegā utne yaqīn ke sāth tumhārī nasl aur tumhārā nām abad tak qāym rahegā.
ISA 66:23 Us waqt tamām insān mere pās ā kar mujhe sijdā kareṅge. Har Nae Chāṅd aur har Sabat ko wuh bāqāydagī se āte raheṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
ISA 66:24 “Tab wuh shahr se nikal kar un kī lāshoṅ par nazar ḍāleṅge jo mujh se sarkash hue the. Kyoṅki na unheṅ khāne wāle kīṛe kabhī mareṅge, na unheṅ jalāne wālī āg kabhī bujhegī. Tamām insān un se ghin khāeṅge.”
JER 1:1 Zail meṅ Yarmiyāh bin Ḳhilqiyāh ke paiġhāmāt qalamband kie gae haiṅ. (Binyamīn ke qabāylī ilāqe ke shahr Anatot meṅ kuchh imām rahte the, aur Yarmiyāh kā wālid un meṅ se thā.)
JER 1:2 Rab kā farmān pahlī bār Yahūdāh ke bādshāh Yūsiyāh bin Amūn kī hukūmat ke 13weṅ sāl meṅ Yarmiyāh par nāzil huā,
JER 1:3 aur Yarmiyāh ko yih paiġhāmāt Yahūyaqīm bin Yūsiyāh ke daur-e-hukūmat se le kar Sidqiyāh bin Yūsiyāh kī hukūmat ke 11weṅ sāl ke pāṅchweṅ mahīne tak milte rahe. Us waqt Yarūshalam ke bāshindoṅ ko jilāwatan kar diyā gayā.
JER 1:4 Ek din Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
JER 1:5 “Maiṅ tujhe māṅ ke peṭ meṅ tashkīl dene se pahle hī jāntā thā, terī paidāish se pahle hī maiṅ ne tujhe maḳhsūs-o-muqaddas karke aqwām ke lie nabī muqarrar kiyā.”
JER 1:6 Maiṅ ne etarāz kiyā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, afsos! Maiṅ terā kalām sunāne kā sahīh ilm nahīṅ rakhtā, maiṅ to bachchā hī hūṅ.”
JER 1:7 Lekin Rab ne mujh se farmāyā, “Mat kah ‘Maiṅ bachchā hī hūṅ.’ Kyoṅki jin ke pās bhī maiṅ tujhe bhejūṅgā un ke pās tū jāegā, aur jo kuchh bhī maiṅ tujhe sunāne ko kahūṅgā use tū sunāegā.
JER 1:8 Logoṅ se mat ḍarnā, kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ, maiṅ tujhe bachāe rakhūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 1:9 Phir Rab ne apnā hāth baṛhā kar mere hoṅṭoṅ ko chhū diyā aur farmāyā, “Dekh, maiṅ ne apne alfāz ko tere muṅh meṅ ḍāl diyā hai.
JER 1:10 Āj maiṅ tujhe qaumoṅ aur saltanatoṅ par muqarrar kar detā hūṅ. Kahīṅ tujhe unheṅ jaṛ se ukhāṛ kar girā denā, kahīṅ barbād karke ḍhā denā aur kahīṅ tāmīr karke paude kī tarah lagā denā hai.”
JER 1:11 Rab kā kalām mujh par nāzil huā, “Ai Yarmiyāh, tujhe kyā nazar ā rahā hai?” Maiṅ ne jawāb diyā, “Bādām kī ek shāḳh, us daraḳht kī jo ‘Deḳhne Wālā’ kahlātā hai.”
JER 1:12 Rab ne farmāyā, “Tū ne sahīh dekhā hai. Is kā matlab hai ki maiṅ apne kalām kī dekh-bhāl kar rahā hūṅ, maiṅ dhyān de rahā hūṅ ki wuh pūrā ho jāe.”
JER 1:13 Phir Rab kā kalām dubārā mujh par nāzil huā, “Tujhe kyā nazar ā rahā hai?” Maiṅ ne jawāb diyā, “Shimāl meṅ deg dikhāī de rahī hai. Jo kuchh us meṅ hai wuh ubal rahā hai, aur us kā muṅh hamārī taraf jhukā huā hai.”
JER 1:14 Tab Rab ne mujh se kahā, “Isī tarah shimāl se mulk ke tamām bāshindoṅ par āfat ṭūṭ paṛegī.”
JER 1:15 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Maiṅ shimālī mamālik ke tamām gharānoṅ ko bulā lūṅgā, aur har ek ā kar apnā taḳht Yarūshalam ke darwāzoṅ ke sāmne hī khaṛā karegā. Hāṅ, wuh us kī pūrī fasīl ko gher kar us par balki Yahūdāh ke tamām shahroṅ par chhāpā māreṅge.
JER 1:16 Yoṅ maiṅ apnī qaum par faisle sādir karke un ke ġhalat kāmoṅ kī sazā dūṅgā. Kyoṅki unhoṅ ne mujhe tark karke ajnabī mābūdoṅ ke lie baḳhūr jalāyā aur apne hāthoṅ se bane hue butoṅ ko sijdā kiyā hai.
JER 1:17 Chunāṅche kamarbastā ho jā! Uṭh kar unheṅ sab kuchh sunā de jo maiṅ farmāūṅgā. Un se dahshat mat khānā, warnā maiṅ tujhe un ke sāmne hī dahshatzadā kar dūṅgā.
JER 1:18 Dekh, āj maiṅ ne tujhe qilāband shahr, lohe ke satūn aur pītal kī chārdīwārī jaisā mazbūt banā diyā hai tāki tū pūre mulk kā sāmnā kar sake, ḳhāh Yahūdāh ke bādshāh, afsar, imām yā awām tujh par hamlā kyoṅ na kareṅ.
JER 1:19 Tujh se laṛne ke bāwujūd wuh tujh par ġhālib nahīṅ āeṅge, kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ, maiṅ hī tujhe bachāe rakhūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 2:1 Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
JER 2:2 “Jā, zor se Yarūshalam ke kān meṅ pukār ki Rab farmātā hai, ‘Mujhe terī jawānī kī wafādārī ḳhūb yād hai. Jab terī shādī qarīb āī to tū mujhe kitnā pyār kartī thī, yahāṅ tak ki tū registān meṅ bhī jahāṅ khetībāṛī nāmumkin thī mere pīchhe pīchhe chaltī rahī.
JER 2:3 Us waqt Isrāīl Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas thā, wuh us kī fasal kā pahlā phal thā. Jis ne bhī us meṅ se kuchh khāyā wuh mujrim ṭhahrā, aur us par āfat nāzil huī. Yih Rab kā farmān hai.’”
JER 2:4 Ai Yāqūb kī aulād, Rab kā kalām suno! Ai Isrāīl ke tamām gharāno, dhyān do!
JER 2:5 Rab farmātā hai, “Tumhāre bāpdādā ne mujh meṅ kaun-sī nāinsāfī pāī ki mujh se itne dūr ho gae. Hech butoṅ ke pīchhe ho kar wuh ḳhud hech ho gae.
JER 2:6 Unhoṅ ne pūchhā tak nahīṅ ki Rab kahāṅ hai jo hameṅ Misr se nikāl lāyā aur registān meṅ sahīh rāh dikhāī, go wuh ilāqā wīrān-o-sunsān thā. Har taraf ghāṭiyoṅ, pānī kī saḳht kamī aur tārīkī kā sāmnā karnā paṛā. Na koī us meṅ se guzartā, na koī wahāṅ rahtā hai.
JER 2:7 Maiṅ to tumheṅ bāġhoṅ se bhare mulk meṅ lāyā tāki tum us ke phal aur achchhī paidāwār se lutfandoz ho sako. Lekin tum ne kyā kiyā? Mere mulk meṅ dāḳhil hote hī tum ne use nāpāk kar diyā, aur maiṅ apnī maurūsī milkiyat se ghin khāne lagā.
JER 2:8 Na imāmoṅ ne pūchhā ki Rab kahāṅ hai, na sharīat ko amal meṅ lāne wāle mujhe jānte the. Qaum ke gallābān mujh se bewafā hue, aur nabī befāydā butoṅ ke pīchhe lag kar Bāl Dewatā ke paiġhāmāt sunāne lage.”
JER 2:9 Rab farmātā hai, “Isī wajah se maiṅ āindā bhī adālat meṅ tumhāre sāth laṛūṅgā. Hāṅ, na sirf tumhāre sāth balki tumhārī āne wālī nasloṅ ke sāth bhī.
JER 2:10 Jāo, samundar ko pār karke Jazīrā-e-Qubrus kī taftīsh karo! Apne qāsidoṅ ko Mulk-e-Qīdār meṅ bhej kar ġhaur se dariyāft karo ki kyā wahāṅ kabhī yahāṅ kā-sā kām huā hai?
JER 2:11 Kyā kisī qaum ne kabhī apne dewatāoṅ ko tabdīl kiyā, go wuh haqīqat meṅ Ḳhudā nahīṅ haiṅ? Hargiz nahīṅ! Lekin merī qaum apnī shān-o-shaukat ke Ḳhudā ko chhoṛ kar befāydā butoṅ kī pūjā karne lagī hai.”
JER 2:12 Rab farmātā hai, “Ai āsmān, yih dekh kar haibatzadā ho jā, tere roṅgṭe khaṛe ho jāeṅ, hakkā-bakkā rah jā!
JER 2:13 Kyoṅki merī qaum se do sangīn jurm sarzad hue haiṅ. Ek, unhoṅ ne mujhe tark kiyā, go maiṅ zindagī ke pānī kā sarchashmā hūṅ. Dūsre, unhoṅ ne apne zātī hauz banāe haiṅ jo darāṛoṅ kī wajah se bhar hī nahīṅ sakte.
JER 2:14 Kyā Isrāīl ibtidā se hī ġhulām hai? Kyā us ke wālidain ġhulām the ki wuh ab tak ġhulām hai? Hargiz nahīṅ! To phir wuh kyoṅ dūsroṅ kā lūṭā huā māl ban gayā hai?
JER 2:15 Jawān sherbabar dahāṛte hue us par ṭūṭ paṛe haiṅ, garajte garajte unhoṅ ne Mulk-e-Isrāīl ko barbād kar diyā hai. Us ke shahr nazar-e-ātish ho kar wīrān-o-sunsān ho gae haiṅ.
JER 2:16 Sāth sāth Memfis aur Tahfanhīs ke log bhī tere sar ko munḍwā rahe haiṅ.
JER 2:17 Ai Isrāīlī qaum, kyā yih tere ġhalat kām kā natījā nahīṅ? Kyoṅki tū ne Rab apne Ḳhudā ko us waqt tark kiyā jab wuh terī rāhnumāī kar rahā thā.
JER 2:18 Ab mujhe batā ki Misr ko jā kar Dariyā-e-Nīl kā pānī pīne kā kyā fāydā? Mulk-e-Asūr meṅ jā kar Dariyā-e-Furāt kā pānī pīne se kyā hāsil?
JER 2:19 Terā ġhalat kām tujhe sazā de rahā hai, terī bewafā harkateṅ hī terī sarzanish kar rahī haiṅ. Chunāṅche jān le aur dhyān de ki Rab apne Ḳhudā ko chhoṛ kar us kā ḳhauf na mānane kā phal kitnā burā aur kaṛwā hai.” Yih Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj kā farmān hai.
JER 2:20 “Kyoṅki shurū se hī tū apne jue aur rassoṅ ko toṛ kar kahtī rahī, ‘Maiṅ terī ḳhidmat nahīṅ karūṅgī!’ Tū har bulandī par aur har ghane daraḳht ke sāye meṅ leṭ kar ismatfaroshī kartī rahī.
JER 2:21 Pahle tū angūr kī maḳhsūs aur qābil-e-etamād nasl kī panīrī thī jise maiṅ ne ḳhud zamīn meṅ lagāyā. To yih kyā huā ki tū bigaṛ kar janglī bel ban gaī?
JER 2:22 Ab tere qusūr kā dāġh utar nahīṅ saktā, ḳhāh tū kitnā khārī soḍā aur sābun kyoṅ na istemāl kare.” Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
JER 2:23 “Tū kis tarah yih kahne kī jurrat kar saktī hai ki maiṅ ne apne āp ko ālūdā nahīṅ kiyā, maiṅ Bāl dewatāoṅ ke pīchhe nahīṅ gaī. Wādī meṅ apnī harkatoṅ par to ġhaur kar! Jān le ki tujh se kyā kuchh sarzad huā hai. Tū bemaqsad idhar-udhar bhāgne wālī ūṅṭnī hai.
JER 2:24 Balki tū registān meṅ rahne kī ādī gadhī hī hai jo shahwat ke māre hāṅptī hai. Mastī ke is ālam meṅ kaun us par qābū pā saktā hai? Jo bhī us se milnā chāhe use zyādā jidd-o-jahd kī zarūrat nahīṅ, kyoṅki mastī ke mausam meṅ wuh har ek ke lie hāzir hai.
JER 2:25 Ai Isrāīl, itnā na dauṛ ki tere jūte ghis kar phaṭ jāeṅ aur terā galā ḳhushk ho jāe. Lekin afsos, tū bazid hai, ‘Nahīṅ, mujhe chhoṛ de! Maiṅ ajnabī mābūdoṅ ko pyār kartī hūṅ, aur lāzim hai ki maiṅ un ke pīchhe bhāgtī jāūṅ.’
JER 2:26 Suno! Isrāīlī qaum ke tamām afrād un ke bādshāhoṅ, afsaroṅ, imāmoṅ aur nabiyoṅ samet sharmindā ho jāeṅge. Wuh pakaṛe hue chor kī-sī sharm mahsūs kareṅge.
JER 2:27 Yih log lakaṛī ke but se kahte haiṅ, ‘Tū merā bāp hai’ aur patthar ke dewatā se, ‘Tū ne mujhe janm diyā.’ Lekin go yih merī taraf rujū nahīṅ karte balki apnā muṅh mujh se pher kar chalte haiṅ to bhī jyoṅ hī koī āfat un par ā jāe to yih mujh se iltijā karne lagte haiṅ ki ā kar hameṅ bachā!
JER 2:28 Ab yih but kahāṅ haiṅ jo tū ne apne lie banāe? Wuhī khaṛe ho kar dikhāeṅ ki tujhe musībat se bachā sakte haiṅ. Ai Yahūdāh, āḳhir jitne tere shahr haiṅ utne tere dewatā bhī haiṅ.”
JER 2:29 Rab farmātā hai, “Tum mujh par kyoṅ ilzām lagāte ho? Tum to sab mujh se bewafā ho gae ho.
JER 2:30 Maiṅ ne tumhāre bachchoṅ ko sazā dī, lekin befāydā. Wuh merī tarbiyat qabūl nahīṅ karte. Balki tum ne phāṛne wāle sherbabar kī tarah apne nabiyoṅ par ṭūṭ kar unheṅ talwār se qatl kiyā.
JER 2:31 Ai maujūdā nasl, Rab ke kalām par dhyān do! Kyā maiṅ Isrāīl ke lie registān yā tārīktarīn ilāqe kī mānind thā? Merī qaum kyoṅ kahtī hai, ‘Ab ham āzādī se idhar-udhar phir sakte haiṅ, āindā ham tere huzūr nahīṅ āeṅge?’
JER 2:32 Kyā kuṅwārī kabhī apne zewarāt ko bhūl saktī hai, yā dulhan apnā urūsī libās? Hargiz nahīṅ! Lekin merī qaum beshumār dinoṅ se mujhe bhūl gaī hai.
JER 2:33 Tū ishq ḍhūṅḍne meṅ kitnī māhir hai! Badkār aurateṅ bhī tujh se bahut kuchh sīkh letī haiṅ.
JER 2:34 Tere libās kā dāman begunāh ġharīboṅ ke ḳhūn se ālūdā hai, go tū ne unheṅ naqabzanī jaisā ġhalat kām karte waqt na pakaṛā. Is sab kuchh ke bāwujūd bhī
JER 2:35 tū bazid hai ki maiṅ bequsūr hūṅ, Allāh kā mujh par ġhussā ṭhanḍā ho gayā hai. Lekin maiṅ terī adālat karūṅga, is lie ki tū kahtī hai, ‘Mujh se gunāh sarzad nahīṅ huā.’
JER 2:36 Tū kabhī idhar, kabhī idhar jā kar itnī āsānī se apnā ruḳh kyoṅ badaltī hai? Yaqīn kar ki jis tarah tū apne ittahādī Asūr se māyūs ho kar sharmindā huī hai usī tarah tū nae ittahādī Misr se bhī nādim ho jāegī.
JER 2:37 Tū us jagah se bhī apne hāthoṅ ko sar par rakh kar niklegī. Kyoṅki Rab ne unheṅ radd kiyā hai jin par tū bharosā rakhtī hai. Un se tujhe madad hāsil nahīṅ hogī.”
JER 3:1 Rab farmātā hai, “Agar koī apnī bīwī ko talāq de aur alag hone ke bād bīwī kī kisī aur se shādī ho jāe to kyā pahle shauhar ko us se dubārā shādī karne kī ijāzat hai? Hargiz nahīṅ, balki aisī harkat se pūre mulk kī behurmatī ho jātī hai. Dekh, yihī terī hālat hai. Tū ne muta'addid āshiqoṅ se zinā kiyā hai, aur ab tū mere pās wāpas ānā chāhtī hai. Yih kaisī bāt hai?
JER 3:2 Apnī nazar banjar pahāṛiyoṅ kī taraf uṭhā kar deḳh! Kyā koī jagah hai jahāṅ zinā karne se terī behurmatī nahīṅ huī? Registān meṅ tanhā baiṭhne wāle Baddū kī tarah tū rāstoṅ ke kināre par apne āshiqoṅ kī tāk meṅ baiṭhī rahī hai. Apnī ismatfaroshī aur badkārī se tū ne mulk kī behurmatī kī hai.
JER 3:3 Isī wajah se bahār meṅ barsāt kā mausam rokā gayā aur bārish nahīṅ paṛī. Lekin afsos, tū kasbī kī-sī peshānī rakhtī hai, tū sharm khāne ke lie taiyār hī nahīṅ.
JER 3:4 Is waqt bhī tū chīḳhtī-chillātī āwāz detī hai, ‘Ai mere Bāp, jo merī jawānī se merā dost hai,
JER 3:5 kyā tū hameshā tak mere sāth nārāz rahegā? Kyā terā qahr kabhī ṭhanḍā nahīṅ hogā?’ Yihī tere apne alfāz haiṅ, lekin sāth sāth tū ġhalat kām karne kī har mumkin koshish kartī rahtī hai.”
JER 3:6 Yūsiyāh Bādshāh kī hukūmat ke daurān Rab mujh se hamkalām huā, “Kyā tū ne wuh kuchh dekhā jo bewafā Isrāīl ne kiyā hai? Us ne har bulandī par aur har ghane daraḳht ke sāye meṅ zinā kiyā hai.
JER 3:7 Maiṅ ne sochā ki yih sab kuchh karne ke bād wuh mere pās wāpas āegī. Lekin afsos, aisā na huā. Us kī ġhaddār bahan Yahūdāh bhī in tamām wāqiyāt kī gawāh thī.
JER 3:8 Bewafā Isrāīl kī zinākārī nāqābil-e-bardāsht thī, is lie maiṅ ne use ghar se nikāl kar talāqnāmā de diyā. Phir bhī maiṅ ne dekhā ki us kī ġhaddār bahan Yahūdāh ne ḳhauf na khāyā balki ḳhud nikal kar zinā karne lagī.
JER 3:9 Isrāīl ko is jurm kī sanjīdagī mahsūs na huī balki us ne patthar aur lakaṛī ke butoṅ ke sāth zinā karke mulk kī behurmatī kī.
JER 3:10 Is ke bāwujūd us kī bewafā bahan Yahūdāh pūre dil se nahīṅ balki sirf zāhirī taur par mere pās wāpas āī.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 3:11 Rab mujh se hamkalām huā, “Bewafā Isrāīl ġhaddār Yahūdāh kī nisbat zyādā rāstbāz hai.
JER 3:12 Jā, shimāl kī taraf dekh kar buland āwāz se elān kar, ‘Ai bewafā Isrāīl, Rab farmātā hai ki wāpas ā! Āindā maiṅ ġhusse se terī taraf nahīṅ dekhūṅgā, kyoṅki maiṅ mehrbān hūṅ. Maiṅ hameshā tak nārāz nahīṅ rahūṅgā. Yih Rab kā farmān hai.
JER 3:13 Lekin lāzim hai ki tū apnā qusūr taslīm kare. Iqrār kar ki maiṅ Rab apne Ḳhudā se sarkash huī. Maiṅ idhar-udhar ghūm kar har ghane daraḳht ke sāye meṅ ajnabī mābūdoṅ kī pūjā kartī rahī, maiṅ ne Rab kī na sunī.’” Yih Rab kā farmān hai.
JER 3:14 Rab farmātā hai, “Ai bewafā bachcho, wāpas āo, kyoṅki maiṅ tumhārā mālik hūṅ. Maiṅ tumheṅ har jagah se nikāl kar Siyyūn meṅ wāpas lāūṅgā. Kisī shahr se maiṅ ek ko nikāl lāūṅgā, aur kisī ḳhāndān se do afrād ko.
JER 3:15 Tab maiṅ tumheṅ aise gallābānoṅ se nawāzūṅgā jo merī soch rakheṅge aur jo samajh aur aql ke sāth tumhārī gallābānī kareṅge.
JER 3:16 Phir tumhārī tādād bahut baṛhegī aur tum chāroṅ taraf phail jāoge.” Rab farmātā hai, “Un dinoṅ meṅ Rab ke ahd ke sandūq kā zikr nahīṅ kiyā jāegā. Na us kā ḳhayāl āegā, na use yād kiyā jāegā. Na us kī kamī mahsūs hogī, na use dubārā banāyā jāegā.
JER 3:17 Kyoṅki us waqt Yarūshalam ‘Rab kā Taḳht’ kahlāegā, aur us meṅ tamām aqwām Rab ke nām kī tāzīm meṅ jamā ho jāeṅgī. Tab wuh apne sharīr aur ziddī diloṅ ke mutābiq zindagī nahīṅ guzāreṅgī.
JER 3:18 Tab Yahūdāh kā gharānā Isrāīl ke gharāne ke pās āegā, aur wuh mil kar shimālī mulk se us mulk meṅ wāpas āeṅge jo maiṅ ne tumhāre bāpdādā ko mīrās meṅ diyā thā.
JER 3:19 Maiṅ ne sochā, kāsh maiṅ tere sāth beṭoṅ kā-sā sulūk karke tujhe ek ḳhushgawār mulk de sakūṅ, ek aisī mīrās jo dīgar aqwām kī nisbat kahīṅ shāndār ho. Maiṅ samjhā ki tum mujhe apnā Bāp ṭhahrā kar apnā muṅh mujh se nahīṅ pheroge.
JER 3:20 Lekin ai Isrāīlī qaum, tū mujh se bewafā rahī hai, bilkul us aurat kī tarah jo apne shauhar se bewafā ho gaī hai.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 3:21 “Suno! Banjar bulandiyoṅ par chīḳheṅ aur iltijāeṅ sunāī de rahī haiṅ. Isrāīlī ro rahe haiṅ, is lie ki wuh ġhalat rāh iḳhtiyār karke Rab apne Ḳhudā ko bhūl gae haiṅ.
JER 3:22 Ai bewafā bachcho, wāpas āo tāki maiṅ tumhāre bewafā diloṅ ko shafā de sakūṅ.” “Ai Rab, ham hāzir haiṅ. Ham tere pās āte haiṅ, kyoṅki tū hī Rab hamārā Ḳhudā hai.
JER 3:23 Wāqaī, pahāṛiyoṅ aur pahāṛoṅ par butparastī kā tamāshā fareb hī hai. Yaqīnan Rab hamārā Ḳhudā Isrāīl kī najāt hai.
JER 3:24 Hamārī jawānī se le kar āj tak sharmnāk dewatā hamāre bāpdādā kī mehnat kā phal khāte āe haiṅ, ḳhāh un kī bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail the, ḳhāh un ke beṭe-beṭiyāṅ.
JER 3:25 Āo, ham apnī sharm ke bistar par leṭ jāeṅ aur apnī be'izzatī kī razāī meṅ chhup jāeṅ. Kyoṅki ham ne apne bāpdādā samet Rab apne Ḳhudā kā gunāh kiyā hai. Apnī jawānī se le kar āj tak ham ne Rab apne Ḳhudā kī nahīṅ sunī.”
JER 4:1 Rab farmātā hai, “Ai Isrāīl, agar tū wāpas ānā chāhe to mere pās wāpas ā! Agar tū apne ghinaune butoṅ ko mere huzūr se dūr karke āwārā na phire
JER 4:2 aur Rab kī hayāt kī qasam khāte waqt diyānatdārī, insāf aur sadāqat se apnā wādā pūrā kare to ġhairaqwām mujh se barkat pā kar mujh par faḳhr kareṅgī.”
JER 4:3 Rab Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ se farmātā hai, “Apne diloṅ kī ġhairmustāmal zamīn par hal chalā kar use qābil-e-kāsht banāo! Apne bīj kāṅṭedār jhāṛiyoṅ meṅ bo kar zāe mat karnā.
JER 4:4 Ai Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindo, apne āp ko Rab ke lie maḳhsūs karke apnā ḳhatnā karāo yānī apne diloṅ kā ḳhatnā karāo, warnā merā qahr tumhāre ġhalat kāmoṅ ke bāis kabhī na bujhne wālī āg kī tarah tujh par nāzil hogā.
JER 4:5 Yahūdāh meṅ elān karo aur Yarūshalam ko ittalā do, ‘Mulk-bhar meṅ narsingā bajāo!’ Galā phāṛ kar chillāo, ‘Ikaṭṭhe ho jāo! Āo, ham qilāband shahroṅ meṅ panāh leṅ!’
JER 4:6 Jhanḍā gāṛ do tāki log use dekh kar Siyyūn meṅ panāh leṅ. Mahfūz maqām meṅ bhāg jāo aur kahīṅ na ruko, kyoṅki maiṅ shimāl kī taraf se āfat lā rahā hūṅ, sab kuchh dhaṛām se gir jāegā.
JER 4:7 Sherbabar jangal meṅ apnī chhupne kī jagah se nikal āyā, qaumoṅ ko halāk karne wālā apne maqām se rawānā ho chukā hai tāki tere mulk ko tabāh kare. Tere shahr barbād ho jāeṅge, aur un meṅ koī nahīṅ rahegā.
JER 4:8 Chunāṅche ṭāṭ kā libās pahan kar āh-o-zārī karo, kyoṅki Rab kā saḳht ġhazab ab tak ham par nāzil ho rahā hai.”
JER 4:9 Rab farmātā hai, “Us din bādshāh aur us ke afsar himmat hāreṅge, imāmoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge aur nabī ḳhauf se sun ho kar rah jāeṅge.”
JER 4:10 Tab maiṅ bol uṭhā, “Hāy, hāy! Ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū ne is qaum aur Yarūshalam ko kitnā saḳht fareb diyā jab tū ne farmāyā, tumheṅ amn-o-amān hāsil hogā hālāṅki hamāre galoṅ par talwār phirne ko hai.”
JER 4:11 Us waqt is qaum aur Yarūshalam ko ittalā dī jāegī, “Registān ke banjar ṭīloṅ se sab kuchh jhulsāne wālī lū merī qaum ke pās ā rahī hai. Aur yih gandum ko phaṭak kar bhūse se alag karne wālī mufīd hawā nahīṅ hogī
JER 4:12 balki āṅdhī jaisī tez hawā merī taraf se āegī. Kyoṅki ab maiṅ un par apne faisle sādir karūṅga.”
JER 4:13 Dekho, dushman tūfānī bādaloṅ kī tarah āge baṛh rahā hai! Us ke rath āṅdhī jaise, aur us ke ghoṛe uqāb se tez haiṅ. Hāy, ham par afsos! Hamārā anjām ā gayā hai.
JER 4:14 Ai Yarūshalam, apne dil ko dho kar burāī se sāf kar tāki tujhe chhuṭkārā mile. Tū andar hī andar kab tak apne sharīr mansūbe bāndhtī rahegī?
JER 4:15 Suno! Dān se burī ḳhabreṅ ā rahī haiṅ, Ifrāīm Pahāṛ se āfat kā paiġhām pahuṅch rahā hai.
JER 4:16 Ġhairaqwām ko ittalā do aur Yarūshalam ke bāre meṅ elān karo, “Muhāsarā karne wāle faujī dūr-darāz mulk se ā rahe haiṅ! Wuh jang ke nāre lagā lagā kar Yahūdāh ke shahroṅ par ṭūṭ paṛeṅge.
JER 4:17 Tab wuh khetoṅ kī chaukīdārī karne wāloṅ kī tarah Yarūshalam ko gher leṅge. Kyoṅki yih shahr mujh se sarkash ho gayā hai.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 4:18 “Yih tere apne hī chāl-chalan aur harkatoṅ kā natījā hai. Hāy, terī bedīnī kā anjām kitnā talḳh aur dilḳharāsh hai!”
JER 4:19 Hāy, merī taṛaptī jān, merī taṛaptī jān! Maiṅ dard ke māre pech-o-tāb khā rahā hūṅ. Hāy, merā dil! Wuh beqābū ho kar dhaṛak rahā hai. Maiṅ ḳhāmosh nahīṅ rah saktā, kyoṅki narsinge kī āwāz aur jang ke nāre mere kān tak pahuṅch gae haiṅ.
JER 4:20 Yake bād dīgare shikastoṅ kī ḳhabreṅ mil rahī haiṅ, chāroṅ taraf mulk kī tabāhī huī hai. Achānak hī mere tambū barbād haiṅ, ek hī lamhe meṅ mere ḳhaime ḳhatm ho gae haiṅ.
JER 4:21 Mujhe kab tak jang kā jhanḍā deḳhnā paṛegā, kab tak narsinge kī āwāz sunanī paṛegī?
JER 4:22 “Merī qaum ahmaq hai aur mujhe nahīṅ jāntī. Wuh bewuqūf aur nāsamajh bachche haiṅ. Go wuh ġhalat kām karne meṅ bahut tez haiṅ, lekin bhalāī karnā un kī samajh se bāhar hai.”
JER 4:23 Maiṅ ne mulk par nazar ḍālī to wīrān-o-sunsān thā. Jab āsmān kī taraf dekhā to andherā thā.
JER 4:24 Merī nigāh pahāṛoṅ par paṛī to thartharā rahe the, tamām pahāṛiyāṅ hichkole khā rahī thīṅ.
JER 4:25 Kahīṅ koī shaḳhs nazar na āyā, tamām parinde bhī uṛ kar jā chuke the.
JER 4:26 Maiṅ ne mulk par nazar dauṛāī to kyā deḳhtā hūṅ ki zarḳhez zamīn registān ban gaī hai. Rab aur us ke shadīd ġhazab ke sāmne us ke tamām shahr nest-o-nābūd ho gae haiṅ.
JER 4:27 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Pūrā mulk barbād ho jāegā, agarche maiṅ use pūre taur par ḳhatm nahīṅ karūṅga.
JER 4:28 Zamīn mātam karegī aur āsmān tārīk ho jāegā, kyoṅki maiṅ yih farmā chukā hūṅ, aur merā irādā aṭal hai. Na maiṅ yih karne se pachhtāūṅgā, na is se bāz āūṅgā.”
JER 4:29 Ghuṛsawāroṅ aur tīr chalāne wāloṅ kā shor-sharābā sun kar log tamām shahroṅ se nikal kar jangloṅ aur chaṭṭānoṅ meṅ khisak jāeṅge. Tamām shahr wīrān-o-sunsān hoṅge, kisī meṅ bhī log nahīṅ baseṅge.
JER 4:30 To phir tū kyā kar rahī hai, tū jise ḳhāk meṅ milā diyā gayā hai? Ab qirmizī libās aur sone ke zewarāt pahnane kī kyā zarūrat hai? Is waqt apnī āṅkhoṅ ko surme se sajāne aur apne āp ko ārāstā karne kā koī fāydā nahīṅ. Tere āshiq to tujhe haqīr jānte balki tujhe jān se mārne ke darpai haiṅ.
JER 4:31 Kyoṅki mujhe dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī āwāz, pahlī bār janm dene wālī kī āh-o-zārī sunāī de rahī hai. Siyyūn Beṭī karāh rahī hai, wuh apne hāth phailāe hue kah rahī hai, “Hāy, mujh par afsos! Merī jān qātiloṅ ke hāth meṅ ā kar nikal rahī hai.”
JER 5:1 “Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ ghūmo-phiro! Har jagah kā mulāhazā karke patā karo ki kyā ho rahā hai. Us ke chaukoṅ kī taftīsh bhī karo. Agar tumheṅ ek bhī shaḳhs mil jāe jo insāf kare aur diyānatdārī kā tālib rahe to maiṅ shahr ko muāf kar dūṅgā.
JER 5:2 Wuh Rab kī hayāt kī qasam khāte waqt bhī jhūṭ bolte haiṅ.”
JER 5:3 Ai Rab, terī āṅkheṅ diyānatdārī deḳhnā chāhtī haiṅ. Tū ne unheṅ mārā, lekin unheṅ dukh na huā. Tū ne unheṅ kuchal ḍālā, lekin wuh tarbiyat pāne ke lie taiyār nahīṅ. Unhoṅ ne apne chehre ko patthar se kahīṅ zyādā saḳht banā kar taubā karne se inkār kiyā hai.
JER 5:4 Maiṅ ne sochā, “Sirf ġharīb log aise haiṅ. Yih is lie ahmaqānā harkateṅ kar rahe haiṅ ki Rab kī rāh aur apne Ḳhudā kī sharīat se wāqif nahīṅ haiṅ.
JER 5:5 Āo, maiṅ buzurgoṅ ke pās jā kar un se bāt kartā hūṅ. Wuh to zarūr Rab kī rāh aur Allāh kī sharīat ko jānte hoṅge.” Lekin afsos, sab ke sab ne apne jue aur rasse toṛ ḍāle haiṅ.
JER 5:6 Is lie sherbabar jangal se nikal kar un par hamlā karegā, bheṛiyā bayābān se ā kar unheṅ barbād karegā, chītā un ke shahroṅ ke qarīb tāk meṅ baiṭh kar har nikalne wāle ko phāṛ ḍālegā. Kyoṅki wuh bār bār sarkash hue haiṅ, muta'addid dafā unhoṅ ne apnī bewafāī kā izhār kiyā hai.
JER 5:7 “Maiṅ tujhe kaise muāf karūṅ? Terī aulād ne mujhe tark karke un kī qasam khāī hai jo Ḳhudā nahīṅ haiṅ. Go maiṅ ne un kī har zarūrat pūrī kī to bhī unhoṅ ne zinā kiyā, chakle ke sāmne un kī lambī qatāreṅ lagī rahīṅ.
JER 5:8 Yih log moṭe-tāze ghoṛe haiṅ jo mastī meṅ ā gae haiṅ. Har ek hinhinātā huā apne paṛosī kī bīwī ko āṅkh mārtā hai.”
JER 5:9 Rab farmātā hai, “Kyā maiṅ jawāb meṅ unheṅ sazā na dūṅ? Kyā maiṅ aisī qaum se intaqām na lūṅ?
JER 5:10 Jāo, us ke angūr ke bāġhoṅ par ṭūṭ paṛo aur sab kuchh barbād kar do. Lekin unheṅ mukammal taur par ḳhatm mat karnā. Beloṅ kī shāḳhoṅ ko dūr karo, kyoṅki wuh Rab ke log nahīṅ haiṅ.”
JER 5:11 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Isrāīl aur Yahūdāh ke bāshinde har tarah se mujh se bewafā rahe haiṅ.
JER 5:12 Unhoṅ ne Rab kā inkār karke kahā hai, wuh kuchh nahīṅ karegā. Ham par musībat nahīṅ āegī. Hameṅ na talwār, na kāl se nuqsān pahuṅchegā.
JER 5:13 Nabiyoṅ kī kyā haisiyat hai? Wuh to bakwās hī karte haiṅ, aur Rab kā kalām un meṅ nahīṅ hai. Balki unhīṅ ke sāth aisā kiyā jāegā.”
JER 5:14 Is lie Rab lashkaroṅ kā Ḳhudā farmātā hai, “Ai Yarmiyāh, chūṅki log aisī bāteṅ kar rahe haiṅ is lie tere muṅh meṅ mere alfāz āg ban kar is qaum ko lakaṛī kī tarah bhasm kar deṅge.”
JER 5:15 Rab farmātā hai, “Ai Isrāīl, maiṅ dūr kī qaum ko tere ḳhilāf bhejūṅgā, aisī puḳhtā aur qadīm qaum jis kī zabān tū nahīṅ jāntā aur jis kī bāteṅ tū nahīṅ samajhtā.
JER 5:16 Un ke tarkash khulī qabreṅ haiṅ, sab ke sab zabardast sūrme haiṅ.
JER 5:17 Wuh sab kuchh haṛap kar leṅge: terī fasleṅ, terī ḳhurāk, tere beṭe-beṭiyāṅ, terī bheṛ-bakriyāṅ, tere gāy-bail, terī angūr kī beleṅ aur tere anjīr ke daraḳht. Jin qilāband shahroṅ par tum bharosā rakhte ho unheṅ wuh talwār se ḳhāk meṅ milā deṅge.
JER 5:18 Phir bhī maiṅ us waqt tumheṅ mukammal taur par barbād nahīṅ karūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 5:19 “Ai Yarmiyāh, agar log tujh se pūchheṅ, Rab hamāre Ḳhudā ne yih sab kuchh hamāre sāth kyoṅ kiyā? To unheṅ batā, tum mujhe tark karke apne watan meṅ ajnabī mābūdoṅ kī ḳhidmat karte rahe ho, is lie tum watan se dūr mulk meṅ ajnabiyoṅ kī ḳhidmat karoge.
JER 5:20 Isrāīl meṅ elān karo aur Yahūdāh ko ittalā do
JER 5:21 ki ai bewuqūf aur nāsamajh qaum, suno! Lekin afsos, un kī āṅkheṅ to haiṅ lekin wuh dekh nahīṅ sakte, un ke kān to haiṅ lekin wuh sun nahīṅ sakte.”
JER 5:22 Rab farmātā hai, “Kyā tumheṅ merā ḳhauf nahīṅ mānanā chāhie, mere huzūr nahīṅ kāṅpnā chāhie? Soch lo! Maiṅ hī ne ret se samundar kī sarhad muqarrar kī, ek aisī bāṛ banāī jis par se wuh kabhī nahīṅ guzar saktā. Go wuh zor se lahreṅ māre to bhī nākām rahtā hai, go us kī maujeṅ ḳhūb garjeṅ to bhī muqarrarā had se āge nahīṅ baṛh saktīṅ.
JER 5:23 Lekin afsos, is qaum kā dil ziddī aur sarkash hai. Yih log sahīh rāh se haṭ kar apnī hī rāhoṅ par chal paṛe haiṅ.
JER 5:24 Wuh dil meṅ kabhī nahīṅ kahte, āo, ham Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf māneṅ. Kyoṅki wuhī hameṅ waqt par ḳhizāṅ aur bahār ke mausam meṅ bārish muhaiyā kartā hai, wuhī is kī zamānat detā hai ki hamārī fasleṅ bāqāydagī se pak jāeṅ.
JER 5:25 Ab tumhāre ġhalat kāmoṅ ne tumheṅ in nematoṅ se mahrūm kar diyā, tumhāre gunāhoṅ ne tumheṅ in achchhī chīzoṅ se rok rakhā hai.
JER 5:26 Kyoṅki merī qaum meṅ aise bedīn afrād pāe jāte haiṅ jo dūsroṅ kī tāk lagāe rahte haiṅ. Jis tarah shikārī parinde pakaṛne ke lie jhuk kar chhup jātā hai, usī tarah wuh dūsroṅ kī ghāt meṅ baiṭh jāte haiṅ. Wuh phande lagā kar logoṅ ko un meṅ phaṅsāte haiṅ.
JER 5:27 Aur jis tarah shikārī apne pinjre ko chiṛiyoṅ se bhar detā hai usī tarah in sharīr logoṅ ke ghar fareb se bhare rahte haiṅ. Apnī chāloṅ se wuh amīr, tāqatwar
JER 5:28 aur moṭe-tāze ho gae haiṅ. Un ke ġhalat kāmoṅ kī had nahīṅ rahtī. Wuh insāf karte hī nahīṅ. Na wuh yatīmoṅ kī madad karte haiṅ tāki unheṅ wuh kuchh mil jāe jo un kā haq hai, na ġharīboṅ ke huqūq qāym rakhte haiṅ.”
JER 5:29 Rab farmātā hai, “Ab mujhe batāo, kyā mujhe unheṅ is kī sazā nahīṅ denī chāhie? Kyā mujhe is qism kī harkateṅ karne wālī qaum se badlā nahīṅ lenā chāhie?
JER 5:30 Jo kuchh mulk meṅ huā hai wuh haulnāk aur qābil-e-ghin hai.
JER 5:31 Kyoṅki nabī jhūṭī peshgoiyāṅ sunāte aur imām apnī hī marzī se hukūmat karte haiṅ. Aur merī qaum un kā yih rawaiyā azīz rakhtī hai. Lekin mujhe batāo, jab yih sab kuchh ḳhatm ho jāegā to phir tum kyā karoge?
JER 6:1 Ai Binyamīn kī aulād, Yarūshalam se nikal kar kahīṅ aur panāh lo! Taqua meṅ narsingā phūṅko! Bait-karm meṅ bhāgne kā aisā ishārā khaṛā kar jo sab ko nazar āe! Kyoṅki shimāl se āfat nāzil ho rahī hai, sab kuchh dhaṛām se gir jāegā.
JER 6:2 Siyyūn Beṭī kitnī manmohan aur nāzuk hai. Lekin maiṅ use halāk kar dūṅgā,
JER 6:3 aur charwāhe apne rewaṛoṅ ko le kar us par ṭūṭ paṛeṅge. Wuh apne ḳhaimoṅ ko us ke irdgird lagā leṅge, aur har ek kā rewaṛ char char kar apnā hissā khā jāegā.
JER 6:4 Wuh kaheṅge, ‘Āo, ham us se laṛne ke lie taiyār ho jāeṅ. Āo, ham dopahar ke waqt hamlā kareṅ! Lekin afsos, din ḍhal rahā hai, aur shām ke sāye lambe hote jā rahe haiṅ.
JER 6:5 Koī bāt nahīṅ, rāt ke waqt hī ham us par chhāpā māreṅge, usī waqt ham us ke burjoṅ ko girā deṅge.’”
JER 6:6 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Daraḳhtoṅ ko kāṭo, miṭṭī ke ḍheroṅ se Yarūshalam kā gherāo karo! Shahr ko sazā denī hai, kyoṅki us meṅ zulm hī zulm pāyā jātā hai.
JER 6:7 Jis tarah kueṅ se tāzā pānī nikaltā rahtā hai usī tarah Yarūshalam kī badī bhī tāzā tāzā us se nikaltī rahtī hai. Zulm-o-tashaddud kī āwāzeṅ us meṅ gūṅjtī rahtī haiṅ, us kī bīmār hālat aur zaḳhm lagātār mere sāmne rahte haiṅ.
JER 6:8 Ai Yarūshalam, merī tarbiyat ko qabūl kar, warnā maiṅ tang ā kar tujh se apnā muṅh pher lūṅgā, maiṅ tujhe tabāh kar dūṅgā aur tū ġhairābād ho jāegī.”
JER 6:9 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Jis tarah angūr chunane ke bād ġharīb log tamām bachā-khuchā phal toṛ lete haiṅ usī tarah Isrāīl kā bachā-khuchā hissā bhī ehtiyāt se toṛ liyā jāegā. Chunane wāle kī tarah dubārā apne hāth ko angūr kī shāḳhoṅ par se guzarne de.”
JER 6:10 Ai Rab, maiṅ kis se bāt karūṅ, kis ko āgāh karūṅ? Kaun sunegā? Dekh, un ke kān nāmaḳhtūn haiṅ, is lie wuh sun hī nahīṅ sakte. Rab kā kalām unheṅ mazhakāḳhez lagtā hai, wuh unheṅ nāpasand hai.
JER 6:11 Is lie maiṅ Rab ke ġhazab se bharā huā hūṅ, maiṅ use bardāsht karte karte itnā thak gayā hūṅ ki use mazīd nahīṅ rok saktā. “Use galiyoṅ meṅ khelne wāle bachchoṅ aur jamāshudā naujawānoṅ par nāzil kar, kyoṅki sab ko giriftār kiyā jāegā, ḳhāh ādmī ho yā aurat, buzurg ho yā umrrasīdā.
JER 6:12 Un ke gharoṅ ko khetoṅ aur bīwiyoṅ samet dūsroṅ ke hawāle kiyā jāegā, kyoṅki maiṅ apnā hāth mulk ke bāshindoṅ ke ḳhilāf baṛhāūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 6:13 “Chhoṭe se le kar baṛe tak sab ġhalat nafā ke pīchhe paṛe haiṅ, nabī se le kar imām tak sab dhokebāz haiṅ.
JER 6:14 Wuh merī qaum ke zaḳhm par ārizī marham-paṭṭī lagā kar kahte haiṅ, ab sab kuchh ṭhīk ho gayā hai, ab salāmatī kā daur ā gayā hai hālāṅki salāmatī hai hī nahīṅ.
JER 6:15 Aisā ghinaunā rawaiyā un ke lie sharm kā bāis honā chāhie, lekin wuh sharm nahīṅ karte balki sarāsar besharm haiṅ. Is lie jab sab kuchh gir jāegā to yih log bhī gir jāeṅge. Jab maiṅ in par sazā nāzil karūṅga to yih ṭhokar khā kar ḳhāk meṅ mil jāeṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 6:16 Rab farmātā hai, “Rāstoṅ ke pās khaṛe ho kar un kā muāynā karo! Qadīm rāhoṅ kī taftīsh karke patā karo ki un meṅ se kaun-sī achchhī hai, phir us par chalo. Tab tumhārī jān ko sukūn milegā. Lekin afsos, tum inkār karke kahte ho, nahīṅ, ham yih rāh iḳhtiyār nahīṅ kareṅge!
JER 6:17 Dekho, maiṅ ne tum par pahredār muqarrar kie aur kahā, ‘Jab narsingā phūṅkā jāegā to dhyān do!’ Lekin tum ne inkār kiyā, ‘Nahīṅ, ham tawajjuh nahīṅ deṅge.’
JER 6:18 Chunāṅche ai qaumo, suno! Ai jamāt, jān le ki un ke sāth kyā kuchh kiyā jāegā.
JER 6:19 Ai zamīn, dhyān de ki maiṅ is qaum par kyā āfat nāzil karūṅga. Aur yih un ke apne mansūboṅ kā phal hogā, kyoṅki unhoṅ ne merī bātoṅ par tawajjuh na dī balki merī sharīat ko radd kar diyā.
JER 6:20 Mujhe Sabā ke baḳhūr yā dūr-darāz mamālik ke qīmtī masāloṅ kī kyā parwā! Tumhārī bhasm hone wālī qurbāniyāṅ mujhe pasand nahīṅ, tumhārī zabah kī qurbāniyoṅ se maiṅ lutfandoz nahīṅ hotā.”
JER 6:21 Rab farmātā hai, “Maiṅ is qaum ke rāste meṅ aisī rukāwaṭeṅ khaṛī kar dūṅgā jin se bāp aur beṭā ṭhokar khā kar gir jāeṅge. Paṛosī aur dost mil kar halāk ho jāeṅge.”
JER 6:22 Rab farmātā hai, “Shimālī mulk se fauj ā rahī hai, duniyā kī intahā se ek azīm qaum ko jagāyā jā rahā hai.
JER 6:23 Us ke zālim aur berahm faujī kamān aur shamshīr se lais haiṅ. Suno un kā shor! Mutalātim samundar kī-sī āwāz sunāī de rahī hai. Ai Siyyūn Beṭī, wuh ghoṛoṅ par saf-ārā ho kar tujh par hamlā karne ā rahe haiṅ.”
JER 6:24 Un ke bāre meṅ ittalā pā kar hamāre hāth himmat hār gae haiṅ. Ham par ḳhauf tārī ho gayā hai, hameṅ dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kā-sā dard ho rahā hai.
JER 6:25 Shahr se nikal kar khet meṅ yā saṛak par mat chalnā, kyoṅki wahāṅ dushman talwār thāme khaṛā hai, chāroṅ taraf dahshat hī dahshat phail gaī hai.
JER 6:26 Ai merī qaum, ṭāṭ kā libās pahan kar rākh meṅ loṭ-poṭ ho jā. Yoṅ mātam kar jis tarah iklautā beṭā mar gayā ho. Zor se wāwailā kar, kyoṅki achānak hī halākū ham par chhāpā māregā.
JER 6:27 Rab mujh se hamkalām huā, “Maiṅ ne tujhe dhātoṅ ko jāṅchne kī zimmedārī dī hai, aur merī qaum wuh dhāt hai jis kā chāl-chalan tujhe mālūm karke parakhnā hai.”
JER 6:28 Ai Rab, yih tamām log badtarīn qism ke sarkash haiṅ. Tohmat lagānā in kī rozī ban gayā hai. Yih pītal aur lohā hī haiṅ, sab ke sab tabāhī kā bāis haiṅ.
JER 6:29 Dhaunknī ḳhūb hawā de rahī hai tāki sīsā āg meṅ pighal kar chāṅdī se alag ho jāe. Lekin afsos, sārī mehnat rāygāṅ hai. Sīsā yānī bedīnoṅ ko alag nahīṅ kiyā jā saktā, ḳhālis chāṅdī bāqī nahīṅ rahtī.
JER 6:30 Chunāṅche unheṅ ‘Raddī Chāṅdī’ qarār diyā jātā hai, kyoṅki Rab ne unheṅ radd kar diyā hai.
JER 7:1 Rab Yarmiyāh se hamkalām huā,
JER 7:2 “Rab ke ghar ke sahan ke darwāze par khaṛā ho kar elān kar ki ai Yahūdāh ke tamām bāshindo, Rab kā kalām suno! Jitne bhī Rab kī parastish karne ke lie in darwāzoṅ meṅ dāḳhil hote haiṅ wuh sab tawajjuh deṅ!
JER 7:3 Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki apnī zindagī aur chāl-chalan durust karo to maiṅ āindā bhī tumheṅ is maqām par basne dūṅgā.
JER 7:4 Un ke farebdeh alfāz par etamād mat karo jo kahte haiṅ, ‘Yahāṅ ham mahfūz haiṅ kyoṅki yih Rab kā ghar, Rab kā ghar, Rab kā ghar hai.’
JER 7:5 Suno, shart to yih hai ki tum apnī zindagī aur chāl-chalan durust karo aur ek dūsre ke sāth insāf kā sulūk karo,
JER 7:6 ki tum pardesī, yatīm aur bewā par zulm na karo, is jagah bequsūr kā ḳhūn na bahāo aur ajnabī mābūdoṅ ke pīchhe lag kar apne āp ko nuqsān na pahuṅchāo.
JER 7:7 Agar tum aisā karo to maiṅ āindā bhī tumheṅ is jagah basne dūṅgā, us mulk meṅ jo maiṅ ne tumhāre bāpdādā ko hameshā ke lie baḳhsh diyā thā.
JER 7:8 Lekin afsos, tum farebdeh alfāz par bharosā rakhte ho jo fuzūl hī haiṅ.
JER 7:9 Tum chor, qātil aur zinākār ho. Nīz tum jhūṭī qasam khāte, Bāl Dewatā ke huzūr baḳhūr jalāte aur ajnabī mābūdoṅ ke pīchhe lag jāte ho, aise dewatāoṅ ke pīchhe jin se tum pahle wāqif nahīṅ the.
JER 7:10 Lekin sāth sāth tum yahāṅ mere huzūr bhī āte ho. Jis makān par mere hī nām kā ṭhappā lagā hai usī meṅ tum khaṛe ho kar kahte ho, ‘Ham mahfūz haiṅ.’ Tum Rab ke ghar meṅ ibādat karne ke sāth sāth kis tarah yih tamām ghinaunī harkateṅ jārī rakh sakte ho?”
JER 7:11 Rab farmātā hai, “Kyā tumhāre nazdīk yih makān jis par mere hī nām kā ṭhappā lagā hai ḍākuoṅ kā aḍḍā ban gayā hai? Ḳhabardār! Yih sab kuchh mujhe bhī nazar ātā hai.
JER 7:12 Sailā Shahr kā chakkar lagāo jahāṅ maiṅ ne pahle apnā nām basāyā thā. Mālūm karo ki maiṅ ne apnī qaum Isrāīl kī bedīnī ke sabab se us shahr ke sāth kyā kiyā.”
JER 7:13 Rab farmātā hai, “Tum yih sharīr harkateṅ karte rahe, aur maiṅ bār bār tum se hamkalām hotā rahā, lekin tum ne merī na sunī. Maiṅ tumheṅ bulātā rahā, lekin tum jawāb dene ke lie taiyār na hue.
JER 7:14 Is lie ab maiṅ is ghar ke sāth wuh kuchh karūṅga jo maiṅ ne Sailā ke sāth kiyā thā, go is par mere hī nām kā ṭhappā lagā hai, yih wuh makān hai jis par tum etamād rakhte ho aur jise maiṅ ne tumheṅ aur tumhāre bāpdādā ko atā kiyā thā.
JER 7:15 Maiṅ tumheṅ apne huzūr se nikāl dūṅgā, bilkul usī tarah jis tarah maiṅ ne tumhāre tamām bhāiyoṅ yānī Isrāīl kī aulād ko nikāl diyā thā.
JER 7:16 Ai Yarmiyāh, is qaum ke lie duā mat kar. Is ke lie na iltijā kar, na minnat. In logoṅ kī ḳhātir mujhe tang na kar, kyoṅki maiṅ terī nahīṅ sunūṅgā.
JER 7:17 Kyā tujhe wuh kuchh nazar nahīṅ ā rahā jo yih Yahūdāh ke shahroṅ aur Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ kar rahe haiṅ?
JER 7:18 Aur sab is meṅ mulawwas haiṅ. Bachche lakaṛī chun kar ḍher banāte haiṅ, phir bāp use āg lagāte haiṅ jabki aurateṅ āṭā gūṅdh gūṅdh kar āg par āsmān kī malikā nāmī dewī ke lie ṭikkiyāṅ pakātī haiṅ. Mujhe tang karne ke lie wuh ajnabī mābūdoṅ ko mai kī nazareṅ bhī pesh karte haiṅ.
JER 7:19 Lekin haqīqat meṅ yih mujhe utnā tang nahīṅ kar rahe jitnā apne āp ko. Aisī harkatoṅ se wuh apnī hī ruswāī kar rahe haiṅ.”
JER 7:20 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Merā qahr aur ġhazab is maqām par, insān-o-haiwān par, khule maidān ke daraḳhtoṅ par aur zamīn kī paidāwār par nāzil hogā. Sab kuchh nazar-e-ātish ho jāegā, aur koī use bujhā nahīṅ sakegā.”
JER 7:21 Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ko mujhe pesh na karo, balki un kā gosht dīgar qurbāniyoṅ samet ḳhud khā lo.
JER 7:22 Kyoṅki jis din maiṅ tumhāre bāpdādā ko Misr se nikāl lāyā us din maiṅ ne unheṅ bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur dīgar qurbāniyāṅ chaṛhāne kā hukm na diyā.
JER 7:23 Maiṅ ne unheṅ sirf yih hukm diyā ki merī suno! Tab hī maiṅ tumhārā Ḳhudā hūṅgā aur tum merī qaum hoge. Pūre taur par us rāh par chalte raho jo maiṅ tumheṅ dikhātā hūṅ. Tab hī tumhārī ḳhair hogī.
JER 7:24 Lekin unhoṅ ne merī na sunī, na dhyān diyā balki apne sharīr dil kī zid ke mutābiq zindagī guzārne lage. Unhoṅ ne merī taraf rujū na kiyā balki apnā muṅh mujh se pher liyā.
JER 7:25 Jab se tumhāre bāpdādā Misr se nikal āe āj tak maiṅ roz baroz aur bār bār apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ ko tumhāre pās bhejtā rahā.
JER 7:26 To bhī unhoṅ ne na merī sunī, na tawajjuh dī. Wuh bazid rahe balki apne bāpdādā kī nisbat zyādā bure the.
JER 7:27 Ai Yarmiyāh, tū unheṅ yih tamām bāteṅ batāegā, lekin wuh terī nahīṅ suneṅge. Tū unheṅ bulāegā, lekin wuh jawāb nahīṅ deṅge.
JER 7:28 Tab tū unheṅ batāegā, ‘Is qaum ne na Rab apne Ḳhudā kī āwāz sunī, na us kī tarbiyat qabūl kī. Diyānatdārī ḳhatm ho kar un ke muṅh se miṭ gaī hai.’
JER 7:29 Apne bāloṅ ko kāṭ kar phaiṅk de! Jā, banjar ṭīloṅ par mātam kā gīt gā, kyoṅki yih nasl Rab ke ġhazab kā nishānā ban gaī hai, aur us ne ise radd karke chhoṛ diyā hai.”
JER 7:30 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Jo kuchh Yahūdāh ke bāshindoṅ ne kiyā wuh mujhe bahut burā lagtā hai. Unhoṅ ne apne ghinaune butoṅ ko mere nām ke lie maḳhsūs ghar meṅ rakh kar us kī behurmatī kī hai.
JER 7:31 Sāth sāth unhoṅ ne Wādī-e-Bin-hinnūm meṅ wāqe Tūfat kī ūṅchī jagheṅ tāmīr kīṅ tāki apne beṭe-beṭiyoṅ ko jalā kar qurbān kareṅ. Maiṅ ne kabhī bhī aisī rasm adā karne kā hukm nahīṅ diyā balki is kā ḳhayāl mere zahan meṅ āyā tak nahīṅ.
JER 7:32 Chunāṅche Rab kā kalām suno! Wuh din āne wāle haiṅ jab yih maqām ‘Tūfat’ yā ‘Wādī-e-Bin-hinnūm’ nahīṅ kahlāegā balki ‘Qatl-o-Ġhārat kī Wādī.’ Us waqt log Tūfat meṅ itnī lāsheṅ dafnāeṅge ki āḳhirkār ḳhālī jagah nahīṅ rahegī.
JER 7:33 Tab is qaum kī lāsheṅ parindoṅ aur janglī jānwaroṅ kī ḳhurāk ban jāeṅgī, aur koī nahīṅ hogā jo unheṅ bhagā de.
JER 7:34 Maiṅ Yahūdāh ke shahroṅ aur Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ ḳhushī-o-shādmānī kī āwāzeṅ ḳhatm kar dūṅgā, dūlhā dulhan kī āwāzeṅ band ho jāeṅgī. Kyoṅki mulk wīrān-o-sunsān ho jāegā.”
JER 8:1 Rab farmātā hai, “Us waqt dushman qabroṅ ko khol kar Yahūdāh ke bādshāhoṅ, afsaroṅ, imāmoṅ, nabiyoṅ aur Yarūshalam ke ām bāshindoṅ kī haḍḍiyoṅ ko nikālegā
JER 8:2 aur zamīn par bikher degā. Wahāṅ wuh un ke sāmne paṛī raheṅgī jo unheṅ pyāre the yānī sūraj, chāṅd aur sitāroṅ ke tamām lashkar ke sāmne. Kyoṅki wuh unhīṅ kī ḳhidmat karte, unhīṅ ke pīchhe chalte, unhīṅ ke tālib rahte, aur unhīṅ ko sijdā karte the. Un kī haḍḍiyāṅ dubārā na ikaṭṭhī kī jāeṅgī, na dafn kī jāeṅgī balki khet meṅ gobar kī tarah bikhrī paṛī raheṅgī.
JER 8:3 Aur jahāṅ bhī maiṅ is sharīr qaum ke bache huoṅ ko muntashir karūṅga wahāṅ wuh sab kaheṅge ki kāsh ham bhī zindā na raheṅ balki mar jāeṅ.” Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
JER 8:4 “Unheṅ batā, Rab farmātā hai ki jab koī gir jātā hai to kyā dubārā uṭhne kī koshish nahīṅ kartā? Zarūr. Aur jab koī sahīh rāste se dūr ho jātā hai to kyā wuh dubārā wāpas ā jāne kī koshish nahīṅ kartā? Beshak.
JER 8:5 To phir Yarūshalam ke yih log sahīh rāh se bār bār kyoṅ bhaṭak jāte haiṅ? Yih fareb ke sāth lipṭe rahte aur wāpas āne se inkār hī karte haiṅ.
JER 8:6 Maiṅ ne dhyān de kar dekhā hai ki yih jhūṭ hī bolte haiṅ. Koī bhī pachhtā kar nahīṅ kahtā, ‘Yih kaisā ġhalat kām hai jo maiṅ ne kiyā!’ Jis tarah jang meṅ ghoṛe dushman par ṭūṭ paṛte haiṅ usī tarah har ek sīdhā apnī ġhalat rāh par dauṛtā rahtā hai.
JER 8:7 Fizā meṅ uṛne wāle laqlaq par ġhaur karo jise āne jāne ke muqarrarā auqāt ḳhūb mālūm hote haiṅ. Fāḳhtā, abābīl aur bulbul par bhī dhyān do jo sardiyoṅ ke mausam meṅ kahīṅ aur hote haiṅ, garmiyoṅ ke mausam meṅ kahīṅ aur. Wuh muqarrarā auqāt se kabhī nahīṅ haṭte. Lekin afsos, merī qaum Rab kī sharīat nahīṅ jāntī.
JER 8:8 Tum kis tarah kah sakte ho, ‘Ham dānishmand haiṅ, kyoṅki hamāre pās Rab kī sharīat hai’? Haqīqat meṅ kātiboṅ ke farebdeh qalam ne ise toṛ-maroṛ kar bayān kiyā hai.
JER 8:9 Suno, dānishmandoṅ kī ruswāī ho jāegī, wuh dahshatzadā ho kar pakaṛe jāeṅge. Dekho, Rab kā kalām radd karne ke bād un kī apnī hikmat kahāṅ rahī?
JER 8:10 Is lie maiṅ un kī bīwiyoṅ ko pardesiyoṅ ke hawāle kar dūṅgā aur un ke khetoṅ ko aise logoṅ ke sapurd jo unheṅ nikāl deṅge. Kyoṅki chhoṭe se le kar baṛe tak sab ke sab nājāyz nafā ke pīchhe paṛe haiṅ, nabiyoṅ se le kar imāmoṅ tak sab dhokebāz haiṅ.
JER 8:11 Wuh merī qaum ke zaḳhm par ārizī marham-paṭṭī lagā kar kahte haiṅ, ‘Ab sab kuchh ṭhīk ho gayā hai, ab salāmatī kā daur ā gayā hai’ hālāṅki salāmatī hai hī nahīṅ.
JER 8:12 Go aisā ghinaunā rawaiyā un ke lie sharm kā bāis honā chāhie, lekin wuh sharm nahīṅ karte balki sarāsar besharm haiṅ. Is lie jab sab kuchh gir jāegā to yih log bhī gir jāeṅge. Jab maiṅ in par sazā nāzil karūṅga to yih ṭhokar khā kar ḳhāk meṅ mil jāeṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 8:13 Rab farmātā hai, “Maiṅ un kī pūrī fasal chhīn lūṅgā. Angūr kī bel par ek dānā bhī nahīṅ rahegā, anjīr ke tamām daraḳht phal se mahrūm ho jāeṅge balki tamām patte bhī jhaṛ jāeṅge. Jo kuchh bhī maiṅ ne unheṅ atā kiyā thā wuh un se chhīn liyā jāegā.
JER 8:14 Tab tum kahoge, ‘Ham yahāṅ kyoṅ baiṭhe raheṅ? Āo, ham qilāband shahroṅ meṅ panāh le kar wahīṅ halāk ho jāeṅ. Ham ne Rab apne Ḳhudā kā gunāh kiyā hai, aur ab ham is kā natījā bhugat rahe haiṅ. Kyoṅki usī ne hameṅ halākat ke hawāle karke hameṅ zahrīlā pānī pilā diyā hai.
JER 8:15 Ham salāmatī ke intazār meṅ rahe, lekin hālāt ṭhīk na hue. Ham shafā pāne kī ummīd rakhte the, lekin is ke bajāe ham par dahshat chhā gaī.
JER 8:16 Suno! Dushman ke ghoṛe nathne phulā rahe haiṅ. Dān se un kā shor ham tak pahuṅch rahā hai. Un ke hinhināne se pūrā mulk thartharā rahā hai, kyoṅki āte waqt yih pūre mulk ko us ke shahroṅ aur bāshindoṅ samet haṛap kar leṅge.’”
JER 8:17 Rab farmātā hai, “Maiṅ tumhāre ḳhilāf afaī bhej dūṅgā, aise zahrīle sāṅp jin ke ḳhilāf har jādūmantar beasar rahegā. Yih tumheṅ kāṭeṅge.”
JER 8:18 Lā'ilāj ġham mujh par hāwī ho gayā, merā dil niḍhāl ho gayā hai.
JER 8:19 Suno! Merī qaum dūr-darāz mulk se chīḳh chīḳh kar madad ke lie āwāz de rahī hai. Log pūchhte haiṅ, “Kyā Rab Siyyūn meṅ nahīṅ hai, kyā Yarūshalam kā Bādshāh ab se wahāṅ sukūnat nahīṅ kartā?” “Suno, unhoṅ ne apne mujassamoṅ aur bekār ajnabī butoṅ kī pūjā karke mujhe kyoṅ taish dilāyā?”
JER 8:20 Log āheṅ bhar bhar kar kahte haiṅ, “Fasal kaṭ gaī hai, phal chunā gayā hai, lekin ab tak hameṅ najāt hāsil nahīṅ huī.”
JER 8:21 Merī qaum kī mukammal tabāhī dekh kar merā dil ṭūṭ gayā hai. Maiṅ mātam kar rahā hūṅ, kyoṅki us kī hālat itnī burī hai ki mere roṅgṭe khaṛe ho gae haiṅ.
JER 8:22 Kyā Jiliyād meṅ marham nahīṅ? Kyā wahāṅ ḍākṭar nahīṅ miltā? Mujhe batāo, merī qaum kā zaḳhm kyoṅ nahīṅ bhartā?
JER 9:1 Kāsh merā sar pānī kā mambā aur merī āṅkheṅ āṅsuoṅ kā chashmā hoṅ tāki maiṅ din rāt apnī qaum ke maqtūloṅ par āh-o-zārī kar sakūṅ.
JER 9:2 Kāsh registān meṅ kahīṅ musāfiroṅ ke lie sarāy ho tāki maiṅ apnī qaum ko chhoṛ kar wahāṅ chalā jāūṅ. Kyoṅki sab zinākār, sab ġhaddāroṅ kā jatthā haiṅ.
JER 9:3 Rab farmātā hai, “Wuh apnī zabān se jhūṭ ke tīr chalāte haiṅ, aur mulk meṅ un kī tāqat diyānatdārī par mabnī nahīṅ hotī. Nīz, wuh badtar hote jā rahe haiṅ. Mujhe to wuh jānte hī nahīṅ.
JER 9:4 Har ek apne paṛosī se ḳhabardār rahe, aur apne kisī bhī bhāī par bharosā mat rakhnā. Kyoṅki har bhāī chālākī karne meṅ māhir hai, aur har paṛosī tohmat lagāne par tulā rahtā hai.
JER 9:5 Har ek apne paṛosī ko dhokā detā hai, koī bhī sach nahīṅ boltā. Unhoṅ ne apnī zabān ko jhūṭ bolnā sikhāyā hai, aur ab wuh ġhalat kām karte karte thak gae haiṅ.
JER 9:6 Ai Yarmiyāh, tū fareb se ghirā rahtā hai, aur yih log fareb ke bāis hī mujhe jānane se inkār karte haiṅ.”
JER 9:7 Is lie Rabbul-afwāj farmātā hai, “Dekho, maiṅ unheṅ ḳhām chāṅdī kī tarah pighlā kar āzmāūṅgā, kyoṅki maiṅ apnī qaum, apnī beṭī ke sāth aur kyā kar saktā hūṅ?
JER 9:8 Un kī zabāneṅ mohlak tīr haiṅ. Un ke muṅh paṛosī se sulah-salāmatī kī bāteṅ karte haiṅ jabki andar hī andar wuh us kī tāk meṅ baiṭhe haiṅ.”
JER 9:9 Rab farmātā hai, “Kyā mujhe unheṅ is kī sazā nahīṅ denī chāhie? Kyā mujhe aisī qaum se badlā nahīṅ lenā chāhie?”
JER 9:10 Maiṅ pahāṛoṅ ke bāre meṅ āh-o-zārī karūṅga, bayābān kī charāgāhoṅ par mātam kā gīt gāūṅgā. Kyoṅki wuh yoṅ tabāh ho gae haiṅ ki na koī un meṅ se guzartā, na rewaṛoṅ kī āwāzeṅ un meṅ sunāī detī haiṅ. Parinde aur jānwar sab bhāg kar chale gae haiṅ.
JER 9:11 “Yarūshalam ko maiṅ malbe kā ḍher banā dūṅgā, aur āindā gīdaṛ us meṅ jā baseṅge. Yahūdāh ke shahroṅ ko maiṅ wīrān-o-sunsān kar dūṅgā. Ek bhī un meṅ nahīṅ basegā.”
JER 9:12 Kaun itnā dānishmand hai ki yih samajh sake? Kis ko Rab se itnī hidāyat milī hai ki wuh bayān kar sake ki mulk kyoṅ barbād ho gayā hai? Wuh kyoṅ registān jaisā ban gayā hai, itnā wīrān ki us meṅ se koī nahīṅ guzartā?
JER 9:13 Rab ne farmāyā, “Wajah yih hai ki unhoṅ ne merī sharīat ko tark kiyā, wuh hidāyat jo maiṅ ne ḳhud unheṅ dī thī. Na unhoṅ ne merī sunī, na merī sharīat kī pairawī kī.
JER 9:14 Is ke bajāe wuh apne ziddī diloṅ kī pairawī karke Bāl dewatāoṅ ke pīchhe lag gae haiṅ. Unhoṅ ne wuhī kuchh kiyā jo un ke bāpdādā ne unheṅ sikhāyā thā.”
JER 9:15 Is lie Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Dekho, maiṅ is qaum ko kaṛwā khānā khilā kar zahrīlā pānī pilā dūṅgā.
JER 9:16 Maiṅ unheṅ aisī qaumoṅ meṅ muntashir kar dūṅgā jin se na wuh aur na un ke bāpdādā wāqif the. Merī talwār us waqt tak un ke pīchhe paṛī rahegī jab tak halāk na ho jāeṅ.”
JER 9:17 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Dhyān de kar giryā karne wālī auratoṅ ko bulāo. Jo janāzoṅ par wāwailā kartī haiṅ un meṅ se sab se māhir auratoṅ ko bulāo.
JER 9:18 Wuh jald ā kar ham par āh-o-zārī kareṅ tāki hamārī āṅkhoṅ se āṅsū bah nikleṅ, hamārī palakoṅ se pānī ḳhūb ṭapakne lage.
JER 9:19 Kyoṅki Siyyūn se giryā kī āwāzeṅ buland ho rahī haiṅ, ‘Hāy, hamāre sāth kaisī ziyādatī huī hai, hamārī kaisī ruswāī huī hai! Ham mulk ko chhoṛne par majbūr haiṅ, kyoṅki dushman ne hamāre gharoṅ ko ḍhā diyā hai.’”
JER 9:20 Ai aurato, Rab kā paiġhām suno. Apne kānoṅ ko us kī har bāt par dharo! Apnī beṭiyoṅ ko nohā karne kī tālīm do, ek dūsrī ko mātam kā yih gīt sikhāo,
JER 9:21 “Maut phalāṅg kar hamārī khiṛkiyoṅ meṅ se ghus āī aur hamāre qiloṅ meṅ dāḳhil huī hai. Ab wuh bachchoṅ ko galiyoṅ meṅ se aur naujawānoṅ ko chaukoṅ meṅ se miṭā ḍālne jā rahī hai.”
JER 9:22 Rab farmātā hai, “Nāsheṅ khetoṅ meṅ gobar kī tarah idhar-udhar bikhrī paṛī raheṅgī. Jis tarah kaṭā huā gandum fasal kāṭne wāle ke pīchhe idhar-udhar paṛā rahtā hai usī tarah lāsheṅ idhar-udhar paṛī raheṅgī. Lekin unheṅ ikaṭṭhā karne wālā koī nahīṅ hogā.”
JER 9:23 Rab farmātā hai, “Na dānishmand apnī hikmat par faḳhr kare, na zorāwar apne zor par yā amīr apnī daulat par.
JER 9:24 Faḳhr karne wālā faḳhr kare ki use samajh hāsil hai, ki wuh Rab ko jāntā hai aur ki maiṅ Rab hūṅ jo duniyā meṅ mehrbānī, insāf aur rāstī ko amal meṅ lātā hūṅ. Kyoṅki yihī chīzeṅ mujhe pasand haiṅ.”
JER 9:25 Rab farmātā hai, “Aisā waqt ā rahā hai jab maiṅ un sab ko sazā dūṅgā jin kā sirf jismānī ḳhatnā huā hai.
JER 9:26 In meṅ Misr, Yahūdāh, Adom, Ammon, Moāb aur wuh shāmil haiṅ jo registān ke kināre kināre rahte haiṅ. Kyoṅki go yih tamām aqwām zāhirī taur par ḳhatnā kī rasm adā kartī haiṅ, lekin un kā ḳhatnā bātinī taur par nahīṅ huā. Dhyān do ki Isrāīl kī bhī yihī hālat hai.”
JER 10:1 Ai Isrāīl ke gharāne, Rab kā paiġhām sun!
JER 10:2 Rab farmātā hai, “Dīgar aqwām kī butparastī mat apnānā. Yih log ilm-e-nujūm se mustaqbil jān lene kī koshish karte karte pareshān ho jāte haiṅ, lekin tum un kī bātoṅ se pareshān na ho jāo.
JER 10:3 Kyoṅki dīgar qaumoṅ ke rasm-o-riwāj fuzūl hī haiṅ. Jangal meṅ daraḳht kaṭ jātā hai, phir kārīgar use apne auzār se tashkīl detā hai.
JER 10:4 Log use apnī sonā-chāṅdī se sajā kar kīloṅ se kahīṅ lagā dete haiṅ tāki hile na.
JER 10:5 But un putloṅ kī mānind haiṅ jo khīre ke khet meṅ khaṛe kie jāte haiṅ tāki parindoṅ ko bhagā deṅ. Na wuh bol sakte, na chal sakte haiṅ, is lie log unheṅ uṭhā kar apne sāth le jāte haiṅ. Un se mat ḍarnā, kyoṅki na wuh nuqsān kā bāis haiṅ, na bhalāī kā.”
JER 10:6 Ai Rab, tujh jaisā koī nahīṅ hai, tū azīm hai, tere nām kī azmat zordār tarīqe se zāhir huī hai.
JER 10:7 Ai aqwām ke Bādshāh, kaun terā ḳhauf nahīṅ mānegā? Kyoṅki tū is lāyq hai. Aqwām ke tamām dānishmandoṅ aur un ke tamām mamālik meṅ tujh jaisā koī nahīṅ hai.
JER 10:8 Sab ahmaq aur bewuqūf sābit hue haiṅ, kyoṅki un kī tarbiyat lakaṛī ke bekār butoṅ se hāsil huī hai.
JER 10:9 Tarsīs se chāṅdī kī chādareṅ aur ūfāz se sonā lāyā jātā hai. Un se kārīgar aur sunār but banā dete haiṅ jise qirmizī aur arġhawānī rang ke kapṛe pahnāe jāte haiṅ. Sab kuchh māhir ustādoṅ ke hāth se banāyā jātā hai.
JER 10:10 Lekin Rab hī haqīqī Ḳhudā hai. Wuhī zindā Ḳhudā aur abadī Bādshāh hai. Jab wuh nārāz ho jātā hai to zamīn larazne lagtī hai. Aqwām us kā qahr bardāsht nahīṅ kar saktīṅ.
JER 10:11 Butparastoṅ ko batāo ki dewatāoṅ ne na āsmān ko banāyā aur na zamīn ko, un kā nām-o-nishān to āsmān-o-zamīn se miṭ jāegā.
JER 10:12 Dekho, Allāh hī ne apnī qudrat se zamīn ko ḳhalaq kiyā, usī ne apnī hikmat se duniyā kī buniyād rakhī, aur usī ne apnī samajh ke mutābiq āsmān ko ḳhaime kī tarah tān liyā.
JER 10:13 Us ke hukm par āsmān par pānī ke zaḳhīre garajne lagte haiṅ. Wuh duniyā kī intahā se bādal chaṛhne detā, bārish ke sāth bijlī kaṛakne detā aur apne godāmoṅ se hawā nikalne detā hai.
JER 10:14 Tamām insān ahmaq aur samajh se ḳhālī haiṅ. Har sunār apne butoṅ ke bāis sharmindā huā hai. Us ke but dhokā hī haiṅ, un meṅ dam nahīṅ.
JER 10:15 Wuh fuzūl aur mazhakāḳhez haiṅ. Adālat ke waqt wuh nest ho jāeṅge.
JER 10:16 Allāh jo Yāqūb kā maurūsī hissā hai in kī mānind nahīṅ hai. Wuh sab kā Ḳhāliq hai, aur Isrāīlī qaum us kā maurūsī hissā hai. Rabbul-afwāj hī us kā nām hai.
JER 10:17 Ai muhāsarāshudā shahr, apnā sāmān sameṭ kar mulk se nikalne kī taiyāriyāṅ kar le.
JER 10:18 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Is bār maiṅ mulk ke bāshindoṅ ko bāhar phaiṅk dūṅgā. Maiṅ unheṅ tang karūṅga tāki unheṅ pakaṛā jāe.”
JER 10:19 Hāy, merā beṛā ġharq ho gayā hai! Hāy, merā zaḳhm bhar nahīṅ saktā. Pahle maiṅ ne sochā ki yih aisī bīmārī hai jise mujhe bardāsht hī karnā hai.
JER 10:20 Lekin ab merā ḳhaimā tabāh ho gayā hai, us ke tamām rasse ṭūṭ gae haiṅ. Mere beṭe mere pās se chale gae haiṅ, ek bhī nahīṅ rahā. Koī nahīṅ hai jo merā ḳhaimā dubārā lagāe, jo us ke parde nae sire se laṭkāe.
JER 10:21 Kyoṅki qaum ke gallābān ahmaq ho gae haiṅ, unhoṅ ne Rab ko talāsh nahīṅ kiyā. Is lie wuh kāmyāb nahīṅ rahe, aur un kā pūrā rewaṛ titar-bitar ho gayā hai.
JER 10:22 Suno! Ek ḳhabar pahuṅch rahī hai, shimālī mulk se shor-o-ġhauġhā sunāī de rahā hai. Yahūdāh ke shahr us kī zad meṅ ā kar barbād ho jāeṅge. Āindā gīdaṛ hī un meṅ baseṅge.
JER 10:23 Ai Rab, maiṅ ne jān liyā hai ki insān kī rāh us ke apne hāth meṅ nahīṅ hotī. Apnī marzī se na wuh chaltā, na qadam uṭhātā hai.
JER 10:24 Ai Rab, merī tambīh kar, lekin munāsib had tak. Taish meṅ ā kar merī tambīh na kar, warnā maiṅ bhasm ho jāūṅgā.
JER 10:25 Apnā ġhazab un aqwām par nāzil kar jo tujhe nahīṅ jāntīṅ, un ummatoṅ par jo terā nām le kar tujhe nahīṅ pukārtīṅ. Kyoṅki unhoṅ ne Yāqūb ko haṛap kar liyā hai. Unhoṅ ne use mukammal taur par nigal kar us kī charāgāh ko tabāh kar diyā hai.
JER 11:1 Rab Yarmiyāh se hamkalām huā,
JER 11:2 “Yarūshalam aur Yahūdāh ke bāshindoṅ se kah ki us ahd kī sharāyt par dhyān do jo maiṅ ne tumhāre sāth bāndhā thā.
JER 11:3 Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki us par lānat jo us ahd kī sharāyt pūrī na kare
JER 11:4 jo maiṅ ne tumhāre bāpdādā se bāndhā thā jab unheṅ Misr se nikāl lāyā, us maqām se jo lohā pighlāne wālī bhaṭṭī kī mānind thā. Us waqt maiṅ bolā, ‘Merī suno aur mere har hukm par amal karo to tum merī qaum hoge aur maiṅ tumhārā Ḳhudā hūṅgā.
JER 11:5 Phir maiṅ wuh wādā pūrā karūṅga jo maiṅ ne qasam khā kar tumhāre bāpdādā se kiyā thā, maiṅ tumheṅ wuh mulk dūṅgā jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai.’ Āj tum usī mulk meṅ rah rahe ho.” Maiṅ, Yarmiyāh ne jawāb diyā, “Ai Rab, āmīn, aisā hī ho!”
JER 11:6 Tab Rab ne mujhe hukm diyā ki Yahūdāh ke shahroṅ aur Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ phir kar yih tamām bāteṅ sunā de. Elān kar, “Ahd kī sharāyt par dhyān de kar un par amal karo.
JER 11:7 Tumhāre bāpdādā ko Misr se nikālte waqt maiṅ ne unheṅ āgāh kiyā ki merī suno. Āj tak maiṅ bār bār yihī bāt dohrātā rahā,
JER 11:8 lekin unhoṅ ne na merī sunī, na dhyān diyā balki har ek apne sharīr dil kī zid ke mutābiq zindagī guzārtā rahā. Ahd kī jin bātoṅ par maiṅ ne unheṅ amal karne kā hukm diyā thā un par unhoṅ ne amal na kiyā. Natīje meṅ maiṅ un par wuh tamām lānateṅ lāyā jo ahd meṅ bayān kī gaī haiṅ.”
JER 11:9 Rab mazīd mujh se hamkalām huā, “Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ne mere ḳhilāf sāzish kī hai.
JER 11:10 Un se wuhī gunāh sarzad hue haiṅ jo un ke bāpdādā ne kie the. Kyoṅki yih bhī merī bāteṅ sunane ke lie taiyār nahīṅ haiṅ, yih bhī ajnabī mābūdoṅ ke pīchhe ho lie haiṅ tāki un kī ḳhidmat kareṅ. Isrāīl aur Yahūdāh ne mil kar wuh ahd toṛā hai jo maiṅ ne un ke bāpdādā se bāndhā thā.
JER 11:11 Is lie Rab farmātā hai ki maiṅ un par aisī āfat nāzil karūṅga jis se wuh bach nahīṅ sakeṅge. Tab wuh madad ke lie mujh se fariyād kareṅge, lekin maiṅ un kī nahīṅ sunūṅgā.
JER 11:12 Phir Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshinde apne shahroṅ se nikal kar chīḳhte-chillāte un dewatāoṅ se minnat kareṅge jin ke sāmne baḳhūr jalāte rahe haiṅ. Lekin ab jab wuh musībat meṅ mubtalā hoṅge to yih unheṅ nahīṅ bachāeṅge.
JER 11:13 Ai Yahūdāh, tere dewatā tere shahroṅ jaise beshumār ho gae haiṅ. Sharmnāk dewatā Bāl ke lie baḳhūr jalāne kī itnī qurbāngāheṅ khaṛī kī gaī haiṅ jitnī Yarūshalam meṅ galiyāṅ hotī haiṅ.
JER 11:14 Ai Yarmiyāh, is qaum ke lie duā mat karnā! Is ke lie na minnat kar, na samājat. Kyoṅki jab āfat un par āegī aur wuh chillā kar mujh se fariyād kareṅge to maiṅ un kī nahīṅ sunūṅgā.
JER 11:15 Merī pyārī qaum mere ghar meṅ kyoṅ hāzir hotī hai? Wuh to apnī beshumār sāzishoṅ se bāz hī nahīṅ ātī. Kyā āne wālī āfat qurbānī kā muqaddas gosht pesh karne se ruk jāegī? Agar aisā hotā to tū ḳhushī manā saktī.
JER 11:16 Rab ne terā nām ‘Zaitūn kā Phaltā-phūltā Daraḳht Jis kā Ḳhūbsūrat Phal Hai’ rakhā, lekin ab wuh zabardast āṅdhī kā shor machā kar daraḳht ko āg lagāegā. Tab us kī tamām ḍāliyāṅ bhasm ho jāeṅgī.
JER 11:17 Ai Isrāīl aur Yahūdāh, Rabbul-afwāj ne ḳhud tumheṅ zamīn meṅ lagāyā. Lekin ab us ne tum par āfat lāne kā faislā kiyā hai. Kyoṅ ? Tumhāre ġhalat kām kī wajah se, aur is lie ki tum ne Bāl Dewatā ko baḳhūr kī qurbāniyāṅ pesh karke mujhe taish dilāyā hai.”
JER 11:18 Rab ne mujhe ittalā dī to mujhe mālūm huā. Hāṅ, us waqt tū hī ne mujhe un ke mansūboṅ se āgāh kiyā.
JER 11:19 Pahle maiṅ us bhūle-bhāle bheṛ ke bachche kī mānind thā jise qasāī ke pās lāyā jā rahā ho. Mujhe kyā patā thā ki yih mere ḳhilāf sāzisheṅ kar rahe haiṅ. Āpas meṅ wuh kah rahe the, “Āo, ham daraḳht ko phal samet ḳhatm kareṅ, āo ham use zindoṅ ke mulk meṅ se miṭāeṅ tāki us kā nām-o-nishān tak yād na rahe.”
JER 11:20 Ai Rabbul-afwāj, tū ādil munsif hai jo logoṅ ke sab se gahre ḳhayālāt aur rāz jāṅch letā hai. Ab baḳhsh de ki maiṅ apnī āṅkhoṅ se wuh intaqām dekhūṅ jo tū mere muḳhālifoṅ se legā. Kyoṅki maiṅ ne apnā muāmalā tere hī sapurd kar diyā hai.
JER 11:21 Rab farmātā hai, “Anatot ke ādmī tujhe qatl karnā chāhte haiṅ. Wuh kahte haiṅ, ‘Rab kā nām le kar nabuwwat mat karnā, warnā tū hamāre hāthoṅ mār diyā jāegā.’”
JER 11:22 Chūṅki yih log aisī bāteṅ karte haiṅ is lie Rabbul-afwāj farmātā hai, “Maiṅ unheṅ sazā dūṅgā! Un ke jawān ādmī talwār se aur un ke beṭe-beṭiyāṅ kāl se halāk ho jāeṅge.
JER 11:23 Un meṅ se ek bhī nahīṅ bachegā. Kyoṅki jis sāl un kī sazā nāzil hogī, us waqt maiṅ Anatot ke ādmiyoṅ par saḳht āfat lāūṅgā.”
JER 12:1 Ai Rab, tū hameshā haq par hai, lihāzā adālat meṅ tujh se shikāyat karne kā kyā fāydā? Tāham maiṅ apnā muāmalā tujhe pesh karnā chāhtā hūṅ. Bedīnoṅ ko itnī kāmyābī kyoṅ hāsil hotī hai? Ġhaddār itne sukūn se zindagī kyoṅ guzārte haiṅ?
JER 12:2 Tū ne unheṅ zamīn meṅ lagā diyā, aur ab wuh jaṛ pakaṛ kar ḳhūb ugne lage balki phal bhī lā rahe haiṅ. Go terā nām un kī zabān par rahtā hai, lekin un kā dil tujh se dūr hai.
JER 12:3 Lekin ai Rab, tū mujhe jāntā hai. Tū merā mulāhazā karke mere dil ko parakhtā rahtā hai. Guzārish hai ki tū unheṅ bheṛoṅ kī tarah ghasīṭ kar zabah karne ke lie le jā. Unheṅ qatl-o-ġhārat ke din ke lie maḳhsūs kar!
JER 12:4 Mulk kab tak kāl kī girift meṅ rahegā? Khetoṅ meṅ hariyālī kab tak murjhāī huī nazar āegī? Bāshindoṅ kī burāī ke bāis jānwar aur parinde ġhāyb ho gae haiṅ. Kyoṅki log kahte haiṅ, “Allāh ko nahīṅ mālūm ki hamāre sāth kyā ho jāegā.”
JER 12:5 Rab mujh se hamkalām huā, “Paidal chalne wāloṅ se dauṛ kā muqābalā karnā tujhe thakā detā hai, to phir tū kis tarah ghoṛoṅ kā muqābalā karegā? Tū apne āp ko sirf wahāṅ mahfūz samajhtā hai jahāṅ chāroṅ taraf amn-o-amān phailā huā hai, to phir tū Dariyā-e-Yardan ke gunjān jangal se kis tarah nipṭegā?
JER 12:6 Kyoṅki tere sage bhāī, hāṅ tere bāp kā ghar bhī tujh se bewafā ho gayā hai. Yih bhī buland āwāz se tere pīchhe tujhe gāliyāṅ dete haiṅ. Un par etamād mat karnā, ḳhāh wuh tere sāth achchhī bāteṅ kyoṅ na kareṅ.
JER 12:7 Maiṅ ne apne ghar Isrāīl ko tark kar diyā hai. Jo merī maurūsī milkiyat thī use maiṅ ne radd kiyā hai. Maiṅ ne apne laḳht-e-jigar ko us ke dushmanoṅ ke hawāle kar diyā hai.
JER 12:8 Kyoṅki merī qaum jo merī maurūsī milkiyat hai mere sāth burā sulūk kartī hai. Jangal meṅ sherbabar kī tarah wuh mere ḳhilāf dahāṛtī hai, is lie maiṅ us se nafrat kartā hūṅ.
JER 12:9 Ab merī maurūsī milkiyat us rangīn shikārī parinde kī mānind hai jise dīgar shikārī parindoṅ ne gher rakhā hai. Jāo, tamām darindoṅ ko ikaṭṭhā karo tāki wuh ā kar use khā jāeṅ.
JER 12:10 Muta'addid gallābānoṅ ne mere angūr ke bāġh ko ḳharāb kar diyā hai. Mere pyāre khet ko unhoṅ ne pāṅwoṅ tale raund kar registān meṅ badal diyā hai.
JER 12:11 Ab wuh banjar zamīn ban kar ujāṛ hālat meṅ mere sāmne mātam kartā hai. Pūrā mulk wīrān-o-sunsān hai, lekin koī parwā nahīṅ kartā.
JER 12:12 Tabāhkun faujī bayābān kī banjar bulandiyoṅ par se utar kar qarīb pahuṅch rahe haiṅ. Kyoṅki Rab kī talwār mulk ke ek sire se dūsre sire tak sab kuchh khā jāegī. Koī bhī nahīṅ bachegā.
JER 12:13 Is qaum ne gandum kā bīj boyā, lekin kāṅṭoṅ kī fasal pak gaī. Ḳhūb mehnat-mashaqqat karne ke bāwujūd bhī kuchh hāsil na huā, kyoṅki Rab kā saḳht ġhazab qaum par nāzil ho rahā hai. Chunāṅche ab ruswāī kī fasal kāṭo!”
JER 12:14 Rab farmātā hai, “Maiṅ un tamām sharīr paṛosī mamālik ko jaṛ se ukhāṛ dūṅgā jo merī qaum Isrāīl kī milkiyat ko chhīnane kī koshish kar rahe haiṅ, wuh milkiyat jo maiṅ ne ḳhud unheṅ mīrās meṅ dī thī. Sāth sāth maiṅ Yahūdāh ko bhī jaṛ se un ke darmiyān se nikāl dūṅgā.
JER 12:15 Lekin bād meṅ maiṅ un par tars khā kar har ek ko phir us kī apnī maurūsī zamīn aur apne mulk meṅ pahuṅchā dūṅgā.
JER 12:16 Pahle un dīgar qaumoṅ ne merī qaum ko Bāl Dewatā kī qasam khāne kā tarz sikhāyā. Lekin ab agar wuh merī qaum kī rāheṅ achchhī tarah sīkh kar mere hī nām aur merī hī hayāt kī qasam khāeṅ to merī qaum ke darmiyān rah kar az sar-e-nau qāym ho jāeṅgī.
JER 12:17 Lekin jo qaum merī nahīṅ sunegī use maiṅ hatmī taur par jaṛ se ukhāṛ kar nest kar dūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 13:1 Rab mujh se hamkalām huā, “Jā, katān kī laṅgoṭī ḳharīd kar use bāndh le. Lekin wuh bhīg na jāe.”
JER 13:2 Maiṅ ne aisā hī kiyā. Laṅgoṭī ḳharīd kar maiṅ ne use bāndh liyā.
JER 13:3 Tab Rab kā kalām dubārā mujh par nāzil huā,
JER 13:4 “Ab wuh laṅgoṭī le jo tū ne ḳharīd kar bāndh lī hai. Dariyā-e-Furāt ke pās jā kar use kisī chaṭṭān kī darāṛ meṅ chhupā de.”
JER 13:5 Chunāṅche maiṅ rawānā ho kar Dariyā-e-Furāt ke kināre pahuṅch gayā. Wahāṅ maiṅ ne laṅgoṭī ko kahīṅ chhupā diyā jis tarah Rab ne hukm diyā thā.
JER 13:6 Bahut din guzar gae. Phir Rab mujh se ek bār phir hamkalām huā, “Uṭh, Dariyā-e-Furāt ke pās jā kar wuh laṅgoṭī nikāl lā jo maiṅ ne tujhe wahāṅ chhupāne ko kahā thā.”
JER 13:7 Chunāṅche maiṅ rawānā ho kar Dariyā-e-Furāt ke pās pahuṅch gayā. Wahāṅ maiṅ ne khod kar laṅgoṭī ko us jagah se nikāl liyā jahāṅ maiṅ ne use chhupā diyā thā. Lekin afsos, wuh gal saṛ gaī thī, bilkul bekār ho gaī thī.
JER 13:8 Tab Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
JER 13:9 “Jis tarah yih kapṛā zamīn meṅ dab kar gal saṛ gayā usī tarah maiṅ Yahūdāh aur Yarūshalam kā baṛā ghamanḍ ḳhāk meṅ milā dūṅgā.
JER 13:10 Yih ḳharāb log merī bāteṅ sunane ke lie taiyār nahīṅ balki apne sharīr dil kī zid ke mutābiq zindagī guzārte haiṅ. Ajnabī mābūdoṅ ke pīchhe lag kar yih unhīṅ kī ḳhidmat aur pūjā karte haiṅ. Lekin in kā anjām laṅgoṭī kī mānind hī hogā. Yih bekār ho jāeṅge.
JER 13:11 Kyoṅki jis tarah laṅgoṭī ādmī kī kamr ke sāth lipṭī rahtī hai usī tarah maiṅ ne pūre Isrāīl aur pūre Yahūdāh ko apne sāth lipaṭne kā mauqā farāham kiyā tāki wuh merī qaum aur merī shohrat, tārīf aur izzat kā bāis ban jāeṅ. Lekin afsos, wuh sunane ke lie taiyār nahīṅ the.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 13:12 “Unheṅ batā de ki Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Har ghaṛe ko mai se bharnā hai.’ Wuh jawāb meṅ kaheṅge, ‘Ham to ḳhud jānte haiṅ ki har ghaṛe ko mai se bharnā hai.’
JER 13:13 Tab unheṅ is kā matlab batā. ‘Rab farmātā hai ki is mulk ke tamām bāshinde ghaṛe haiṅ jinheṅ maiṅ mai se bhar dūṅgā. Dāūd ke taḳht par baiṭhne wāle bādshāh, imām, nabī aur Yarūshalam ke tamām rahne wāle sab ke sab bhar bhar kar nashe meṅ dhut ho jāeṅge.
JER 13:14 Tab maiṅ unheṅ ek dūsre ke sāth ṭakrā dūṅgā, aur bāp beṭoṅ ke sāth mil kar ṭukṛe ṭukṛe ho jāeṅge. Na maiṅ tars khāūṅgā, na un par rahm karūṅga balki hamdardī dikhāe baġhair unheṅ tabāh karūṅga.’” Yih Rab kā farmān hai.
JER 13:15 Dhyān se suno! Maġhrūr na ho, kyoṅki Rab ne ḳhud farmāyā hai.
JER 13:16 Is se pahle ki tārīkī phail jāe aur tumhāre pāṅw dhundlepan meṅ pahāṛoṅ ke sāth ṭhokar khāeṅ, Rab apne Ḳhudā ko jalāl do! Kyoṅki us waqt go tum raushnī ke intazār meṅ rahoge, lekin Allāh andhere ko mazīd baṛhāegā, gahrī tārīkī tum par chhā jāegī.
JER 13:17 Lekin agar tum na suno to maiṅ tumhāre takabbur ko dekh kar poshīdagī meṅ giryā-o-zārī karūṅga. Maiṅ zār zār ro'ūṅgā, merī āṅkhoṅ se āṅsū zor se ṭapkeṅge, kyoṅki dushman Rab ke rewaṛ ko pakaṛ kar jilāwatan kar degā.
JER 13:18 Bādshāh aur us kī māṅ ko ittalā de, “Apne taḳhtoṅ se utar kar zamīn par baiṭh jāo, kyoṅki tumhārī shān kā tāj tumhāre saroṅ se gir gayā hai.”
JER 13:19 Dasht-e-Najab ke shahr band kie jāeṅge, aur unheṅ kholne wālā koī nahīṅ hogā. Pūre Yahūdāh ko jilāwatan kar diyā jāegā, ek bhī nahīṅ bachegā.
JER 13:20 Ai Yarūshalam, apnī nazar uṭhā kar unheṅ dekh jo shimāl se ā rahe haiṅ. Ab wuh rewaṛ kahāṅ rahā jo tere sapurd kiyā gayā, terī shāndār bheṛ-bakriyāṅ kidhar haiṅ?
JER 13:21 Tū us din kyā kahegī jab Rab unheṅ tujh par muqarrar karegā jinheṅ tū ne apne qarībī dost banāyā thā? Janm dene wālī aurat kā-sā dard tujh par ġhālib āegā.
JER 13:22 Aur agar tere dil meṅ sawāl ubhar āe ki mere sāth yih kyoṅ ho rahā hai to sun! Yih tere sangīn gunāhoṅ kī wajah se ho rahā hai. Inhīṅ kī wajah se tere kapṛe utāre gae haiṅ aur terī ismatdarī huī hai.
JER 13:23 Kyā kālā ādmī apnī jild kā rang yā chītā apnī khāl ke dhabbe badal saktā hai? Hargiz nahīṅ! Tum bhī badal nahīṅ sakte. Tum ġhalat kām ke itne ādī ho gae ho ki sahīh kām kar hī nahīṅ sakte.
JER 13:24 “Jis tarah bhūsā registān kī tez hawā meṅ uṛ kar titar-bitar ho jātā hai usī tarah maiṅ tere bāshindoṅ ko muntashir kar dūṅgā.”
JER 13:25 Rab farmātā hai, “Yihī terā anjām hogā, maiṅ ne ḳhud muqarrar kiyā hai ki tujhe yih ajr milnā hai. Kyoṅki tū ne mujhe bhūl kar jhūṭ par bharosā rakhā hai.
JER 13:26 Maiṅ ḳhud tere kapṛe utārūṅga tāki terī barahnagī sab ko nazar āe.
JER 13:27 Maiṅ ne pahāṛī aur maidānī ilāqoṅ meṅ terī ghinaunī harkatoṅ par ḳhūb dhyān diyā hai. Terī zinākārī, terā mastānā hinhinānā, terī besharm ismatfaroshī, sab kuchh mujhe nazar ātā hai. Ai Yarūshalam, tujh par afsos! Tū pāk-sāf ho jāne ke lie taiyār nahīṅ. Mazīd kitnī der lagegī?”
JER 14:1 Kāl ke daurān Rab Yarmiyāh se hamkalām huā,
JER 14:2 “Yahūdāh mātam kar rahā hai, us ke darwāzoṅ kī hālat qābil-e-rahm hai. Log sogwār hālat meṅ farsh par baiṭhe haiṅ, aur Yarūshalam kī chīḳheṅ āsmān tak buland ho rahī haiṅ.
JER 14:3 Amīr apne naukaroṅ ko pānī bharne bhejte haiṅ, lekin hauzoṅ ke pās pahuṅch kar patā chaltā hai ki pānī nahīṅ hai, is lie wuh ḳhālī hāth wāpas ā jāte haiṅ. Sharmindagī aur nadāmat ke māre wuh apne saroṅ ko ḍhāṅp lete haiṅ.
JER 14:4 Bārish na hone kī wajah se zamīn meṅ darāṛeṅ paṛ gaī haiṅ. Khetoṅ meṅ kām karne wāle bhī sharm ke māre apne saroṅ ko ḍhāṅp lete haiṅ.
JER 14:5 Ghās nahīṅ hai, is lie hirnī apne naumaulūd bachche ko chhoṛ detī hai.
JER 14:6 Janglī gadhe banjar ṭīloṅ par khaṛe gīdaṛoṅ kī tarah hāṅpte haiṅ. Hariyālī na milne kī wajah se wuh bejān ho rahe haiṅ.”
JER 14:7 Ai Rab, hamāre gunāh hamāre ḳhilāf gawāhī de rahe haiṅ. To bhī apne nām kī ḳhātir ham par rahm kar. Ham mānte haiṅ ki burī tarah bewafā ho gae haiṅ, ham ne terā hī gunāh kiyā hai.
JER 14:8 Ai Allāh, tū Isrāīl kī ummīd hai, tū hī musībat ke waqt use chhuṭkārā detā hai. To phir hamāre sāth terā sulūk mulk meṅ ajnabī kā-sā kyoṅ hai? Tū rāt ko kabhī idhar kabhī idhar ṭhaharne wāle musāfir jaisā kyoṅ hai?
JER 14:9 Tū kyoṅ us ādmī kī mānind hai jo achānak dam baḳhud ho jātā hai, us sūrme kī mānind jo bebas ho kar bachā nahīṅ saktā. Ai Rab, tū to hamāre darmiyān hī rahtā hai, aur ham par tere hī nām kā ṭhappā lagā hai. Hameṅ tark na kar!
JER 14:10 Lekin Rab is qaum ke bāre meṅ farmātā hai, “Yih log āwārā phirne ke shauqīn haiṅ, yih apne pāṅwoṅ ko rok hī nahīṅ sakte. Maiṅ un se nāḳhush hūṅ. Ab mujhe un ke ġhalat kām yād raheṅge, ab maiṅ un ke gunāhoṅ kī sazā dūṅgā.”
JER 14:11 Rab mazīd mujh se hamkalām huā, “Is qaum kī bahbūdī ke lie duā mat karnā.
JER 14:12 Go yih rozā bhī rakheṅ to bhī maiṅ in kī iltijāoṅ par dhyān nahīṅ dūṅgā. Go yih bhasm hone wālī aur ġhallā kī qurbāniyāṅ pesh bhī kareṅ to bhī maiṅ in se ḳhush nahīṅ hūṅgā balki inheṅ kāl, talwār aur bīmāriyoṅ se nest-o-nābūd kar dūṅgā.”
JER 14:13 Yih sun kar maiṅ ne etarāz kiyā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, nabī inheṅ batāte āe haiṅ, ‘Na qatl-o-ġhārat kā ḳhatrā hogā, na kāl paṛegā balki maiṅ yihīṅ tumhāre lie amn-o-amān kā pakkā band-o-bast kar lūṅgā.’”
JER 14:14 Rab ne jawāb diyā, “Nabī merā nām le kar jhūṭī peshgoiyāṅ bayān kar rahe haiṅ. Maiṅ ne na unheṅ bhejā, na unheṅ koī zimmedārī dī aur na un se hamkalām huā. Yih tumheṅ jhūṭī royāeṅ, fuzūl peshgoiyāṅ aur apne dil ke wahm sunāte rahe haiṅ.”
JER 14:15 Chunāṅche Rab farmātā hai, “Yih nabī talwār aur kāl kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge. Kyoṅki go maiṅ ne unheṅ nahīṅ bhejā to bhī yih mere nām meṅ nabuwwat karke kahte haiṅ ki mulk meṅ na qatl-o-ġhārat kā ḳhatrā hogā, na kāl paṛegā.
JER 14:16 Aur jin logoṅ ko wuh apnī nabuwwateṅ sunāte rahe haiṅ wuh talwār aur kāl kā shikār ban jāeṅge, un kī lāsheṅ Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ phaiṅk dī jāeṅgī. Unheṅ dafnāne wālā koī nahīṅ hogā, na un ko, na un kī bīwiyoṅ ko aur na un ke beṭe-beṭiyoṅ ko. Yoṅ maiṅ un par un kī apnī badkārī nāzil karūṅga.
JER 14:17 Ai Yarmiyāh, unheṅ yih kalām sunā, ‘Din rāt mere āṅsū bah rahe haiṅ. Wuh ruk nahīṅ sakte, kyoṅki merī qaum, merī kuṅwārī beṭī ko gahrī choṭ lag gaī hai, aisā zaḳhm jo bhar nahīṅ saktā.
JER 14:18 Dehāt meṅ jā kar mujhe wuh sab nazar āte haiṅ jo talwār se qatl kie gae haiṅ. Jab maiṅ shahr meṅ wāpas ātā hūṅ to chāroṅ taraf kāl ke bure asarāt dikhāī dete haiṅ. Nabī aur imām mulk meṅ māre māre phir rahe haiṅ, aur unheṅ mālūm nahīṅ ki kyā kareṅ.’”
JER 14:19 Ai Rab, kyā tū ne Yahūdāh ko sarāsar radd kiyā hai? Kyā tujhe Siyyūn se itnī ghin ātī hai? Tū ne hameṅ itnī bār kyoṅ mārā ki hamārā ilāj nāmumkin ho gayā hai? Ham amn-o-amān ke intazār meṅ rahe, lekin hālāt ṭhīk na hue. Ham shafā pāne kī ummīd rakhte the, lekin is ke bajāe ham par dahshat chhā gaī.
JER 14:20 Ai Rab, ham apnī bedīnī aur apne bāpdādā kā qusūr taslīm karte haiṅ. Ham ne terā hī gunāh kiyā hai.
JER 14:21 Apne nām kī ḳhātir hameṅ haqīr na jān, apne jalālī taḳht kī behurmatī hone na de! Hamāre sāth apnā ahd yād kar, use mansūḳh na kar.
JER 14:22 Kyā dīgar aqwām ke dewatāoṅ meṅ se koī hai jo bārish barsā sake? Yā kyā āsmān ḳhud hī bārisheṅ zamīn par bhej detā hai? Hargiz nahīṅ, balki tū hī yih sab kuchh kartā hai, ai Rab hamāre Ḳhudā. Isī lie ham tujh par ummīd rakhte haiṅ. Tū hī ne yih sārā intazām qāym kiyā hai.
JER 15:1 Phir Rab mujh se hamkalām huā, “Ab se merā dil is qaum kī taraf māyl nahīṅ hogā, ḳhāh Mūsā aur Samuel mere sāmne ā kar un kī shafā'at kyoṅ na kareṅ. Unheṅ mere huzūr se nikāl de, wuh chale jāeṅ!
JER 15:2 Agar wuh tujh se pūchheṅ, ‘Ham kidhar jāeṅ?’ To unheṅ jawāb de, ‘Rab farmātā hai ki jise marnā hai wuh mare, jise talwār kī zad meṅ ānā hai wuh talwār kā luqmā bane, jise bhūke marnā hai wuh bhūke mare, jise qaid meṅ jānā hai wuh qaid ho jāe.’”
JER 15:3 Rab farmātā hai, “Maiṅ unheṅ chār qism kī sazā dūṅgā. Ek, talwār unheṅ qatl karegī. Dūsre, kutte un kī lāsheṅ ghasīṭ kar le jāeṅge. Tīsre aur chauthe, parinde aur darinde unheṅ khā khā kar ḳhatm kar deṅge.
JER 15:4 Jab maiṅ apnī qaum se nipaṭ lūṅgā to duniyā ke tamām mamālik us kī hālat dekh kar kāṅp uṭheṅge. Un ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge jab wuh Yahūdāh ke bādshāh Manassī bin Hizqiyāh kī un sharīr harkatoṅ kā anjām dekheṅge jo us ne Yarūshalam meṅ kī haiṅ.
JER 15:5 Ai Yarūshalam, kaun tujh par tars khāegā, kaun hamdardī kā izhār karegā? Kaun tere ghar ā kar terā hāl pūchhegā?”
JER 15:6 Rab farmātā hai, “Tū ne mujhe radd kiyā, apnā muṅh mujh se pher liyā hai. Ab maiṅ apnā hāth tere ḳhilāf baṛhā kar tujhe tabāh kar dūṅgā. Kyoṅki maiṅ hamdardī dikhāte dikhāte tang ā gayā hūṅ.
JER 15:7 Jis tarah gandum ko hawā meṅ uchhāl kar bhūse se alag kiyā jātā hai usī tarah maiṅ unheṅ mulk ke darwāzoṅ ke sāmne phaṭkūṅgā. Chūṅki merī qaum ne apne ġhalat rāstoṅ ko tark na kiyā is lie maiṅ use beaulād banā kar barbād kar dūṅgā.
JER 15:8 Us kī bewāeṅ samundar kī ret jaisī beshumār hoṅgī. Dopahar ke waqt hī maiṅ naujawānoṅ kī māoṅ par tabāhī nāzil karūṅga, achānak hī un par pech-o-tāb aur dahshat chhā jāegī.
JER 15:9 Sāt bachchoṅ kī māṅ niḍhāl ho kar jān se hāth dho baiṭhegī. Din ke waqt hī us kā sūraj ḍūb jāegā, us kā faḳhr aur izzat jātī rahegī. Jo log bach jāeṅge unheṅ maiṅ dushman ke āge āge talwār se mār ḍālūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 15:10 Ai merī māṅ, mujh par afsos! Afsos ki tū ne mujh jaise shaḳhs ko janm diyā jis ke sāth pūrā mulk jhagaṛtā aur laṛtā hai. Go maiṅ ne na udhār diyā na liyā to bhī sab mujh par lānat karte haiṅ.
JER 15:11 Rab ne jawāb diyā, “Yaqīnan maiṅ tujhe mazbūt karke apnā achchhā maqsad pūrā karūṅga. Yaqīnan maiṅ hone dūṅgā ki musībat ke waqt dushman tujh se minnat kare.
JER 15:12 Kyoṅki koī us lohe ko toṛ nahīṅ sakegā jo shimāl se āegā, hāṅ lohe aur pītal kā wuh sariyā toṛā nahīṅ jāegā.
JER 15:13 Maiṅ tere ḳhazāne dushman ko muft meṅ dūṅgā. Tujhe tamām gunāhoṅ kā ajr milegā jab wuh pūre mulk meṅ terī daulat lūṭne āegā.
JER 15:14 Tab maiṅ tujhe dushman ke zariye ek mulk meṅ pahuṅchā dūṅgā jis se tū nāwāqif hai. Kyoṅki mere ġhazab kī bhaṛaktī āg tujhe bhasm kar degī.”
JER 15:15 Ai Rab, tū sab kuchh jāntā hai. Mujhe yād kar, merā ḳhayāl kar, tāqqub karne wāloṅ se merā intaqām le! Unheṅ yahāṅ tak bardāsht na kar ki āḳhirkār merā safāyā ho jāe. Ise dhyān meṅ rakh ki merī ruswāī terī hī ḳhātir ho rahī hai.
JER 15:16 Ai Rab, lashkaroṅ ke Ḳhudā, jab bhī terā kalām mujh par nāzil huā to maiṅ ne use hazm kiyā, aur merā dil us se ḳhush-o-ḳhurram huā. Kyoṅki mujh par tere hī nām kā ṭhappā lagā hai.
JER 15:17 Jab dīgar log rangraliyoṅ meṅ apne dil bahlāte the to maiṅ kabhī un ke sāth na baiṭhā, kabhī un kī bātoṅ se lutfandoz na huā. Nahīṅ, terā hāth mujh par thā, is lie maiṅ dūsroṅ se dūr hī baiṭhā rahā. Kyoṅki tū ne mere dil ko qaum par qahr se bhar diyā thā.
JER 15:18 Kyā wajah hai ki merā dard kabhī ḳhatm nahīṅ hotā, ki merā zaḳhm lā'ilāj hai aur kabhī nahīṅ bhartā? Tū mere lie farebdeh chashmā ban gayā hai, aisī nadī jis ke pānī par etamād nahīṅ kiyā jā saktā.
JER 15:19 Rab jawāb meṅ farmātā hai, “Agar tū mere pās wāpas āe to maiṅ tujhe wāpas āne dūṅgā, aur tū dubārā mere sāmne hāzir ho sakegā. Aur agar tū fuzūl bāteṅ na kare balki mere lāyq alfāz bole to merā tarjumān hogā. Lāzim hai ki log terī taraf rujū kareṅ, lekin ḳhabardār, kabhī un kī taraf rujū na kar!”
JER 15:20 Rab farmātā hai, “Maiṅ tujhe pītal kī mazbūt dīwār banā dūṅgā tāki tū is qaum kā sāmnā kar sake. Yih tujh se laṛeṅge lekin tujh par ġhālib nahīṅ āeṅge, kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ, maiṅ terī madad karke tujhe bachāe rakhūṅgā.
JER 15:21 Maiṅ tujhe bedīnoṅ ke hāth se bachāūṅgā aur fidyā de kar zālimoṅ kī girift se chhuṛāūṅgā.”
JER 16:1 Rab mujh se hamkalām huā,
JER 16:2 “Is maqām meṅ na terī shādī ho, na tere beṭe-beṭiyāṅ paidā ho jāeṅ.”
JER 16:3 Kyoṅki Rab yahāṅ paidā hone wāle beṭe-beṭiyoṅ aur un ke māṅ-bāp ke bāre meṅ farmātā hai,
JER 16:4 “Wuh mohlak bīmāriyoṅ se mar kar khetoṅ meṅ gobar kī tarah paṛe raheṅge. Na koī un par mātam karegā, na unheṅ dafnāegā, kyoṅki wuh talwār aur kāl se halāk ho jāeṅge, aur un kī lāsheṅ parindoṅ aur darindoṅ kī ḳhurāk ban jāeṅgī.”
JER 16:5 Rab farmātā hai, “Aise ghar meṅ mat jānā jis meṅ koī faut ho gayā hai. Us meṅ na mātam karne ke lie, na afsos karne ke lie dāḳhil honā. Kyoṅki ab se maiṅ is qaum par apnī salāmatī, mehrbānī aur rahm kā izhār nahīṅ karūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 16:6 “Is mulk ke bāshinde mar jāeṅge, ḳhāh baṛe hoṅ yā chhoṭe. Aur na koī unheṅ dafnāegā, na mātam karegā. Koī nahīṅ hogā jo ġham ke māre apnī jild ko kāṭe yā apne sar ko munḍwāe.
JER 16:7 Kisī kā bāp yā māṅ bhī intaqāl kar jāe to bhī log mātam karne wāle ghar meṅ nahīṅ jāeṅge, na tasallī dene ke lie janāze ke khāne-pīne meṅ sharīk hoṅge.
JER 16:8 Aise ghar meṅ bhī dāḳhil na honā jahāṅ log ziyāfat kar rahe haiṅ. Un ke sāth khāne-pīne ke lie mat baiṭhnā.”
JER 16:9 Kyoṅki Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Tumhāre jīte-jī, hāṅ tumhāre deḳhte deḳhte maiṅ yahāṅ ḳhushī-o-shādmānī kī āwāzeṅ band kar dūṅgā. Ab se dūlhā dulhan kī āwāzeṅ ḳhāmosh ho jāeṅgī.
JER 16:10 Jab tū is qaum ko yih sab kuchh batāegā to log pūchheṅge, ‘Rab itnī baṛī āfat ham par lāne par kyoṅ tulā huā hai? Ham se kyā jurm huā hai? Ham ne Rab apne Ḳhudā kā kyā gunāh kiyā hai?’
JER 16:11 Unheṅ jawāb de, ‘Wajah yih hai ki tumhāre bāpdādā ne mujhe tark kar diyā. Wuh merī sharīat ke tābe na rahe balki mujhe chhoṛ kar ajnabī mābūdoṅ ke pīchhe lag gae aur unhīṅ kī ḳhidmat aur pūjā karne lage.
JER 16:12 Lekin tum apne bāpdādā kī nisbat kahīṅ zyādā ġhalat kām karte ho. Dekho, merī koī nahīṅ suntā balki har ek apne sharīr dil kī zid ke mutābiq zindagī guzārtā hai.
JER 16:13 Is lie maiṅ tumheṅ is mulk se nikāl kar ek aise mulk meṅ phaiṅk dūṅgā jis se na tum aur na tumhāre bāpdādā wāqif the. Wahāṅ tum din rāt ajnabī mābūdoṅ kī ḳhidmat karoge, kyoṅki us waqt maiṅ tum par rahm nahīṅ karūṅga.’”
JER 16:14 Lekin Rab yih bhī farmātā hai, “Aisā waqt āne wālā hai ki log qasam khāte waqt nahīṅ kaheṅge, ‘Rab kī hayāt kī qasam jo Isrāīliyoṅ ko Misr se nikāl lāyā.’
JER 16:15 Is ke bajāe wuh kaheṅge, ‘Rab kī hayāt kī qasam jo Isrāīliyoṅ ko shimālī mulk aur un dīgar mamālik se nikāl lāyā jin meṅ us ne unheṅ muntashir kar diyā thā.’ Kyoṅki maiṅ unheṅ us mulk meṅ wāpas lāūṅgā jo maiṅ ne un ke bāpdādā ko diyā thā.”
JER 16:16 Lekin maujūdā hāl ke bāre meṅ Rab farmātā hai, “Maiṅ bahut-se māhīgīr bhej dūṅgā jo jāl ḍāl kar unheṅ pakaṛeṅge. Is ke bād maiṅ muta'addid shikārī bhej dūṅgā jo un kā tāqqub karke unheṅ har jagah pakaṛeṅge, ḳhāh wuh kisī pahāṛ yā ṭīle par chhup gae hoṅ, ḳhāh chaṭṭānoṅ kī kisī darāṛ meṅ.
JER 16:17 Kyoṅki un kī tamām harkateṅ mujhe nazar ātī haiṅ. Mere sāmne wuh chhup nahīṅ sakte, aur un kā qusūr mere sāmne poshīdā nahīṅ hai.
JER 16:18 Ab maiṅ unheṅ un ke gunāhoṅ kī dugnī sazā dūṅgā, kyoṅki unhoṅ ne apne murdār butoṅ aur ghinaunī chīzoṅ se merī maurūsī zamīn ko bhar kar mere mulk kī behurmatī kī hai.”
JER 16:19 Ai Rab, tū merī quwwat aur merā qilā hai, musībat ke din maiṅ tujh meṅ panāh letā hūṅ. Duniyā kī intahā se aqwām tere pās ā kar kaheṅgī, “Hamāre bāpdādā ko mīrās meṅ jhūṭ hī milā, aise bekār but jo un kī madad na kar sake.
JER 16:20 Insān kis tarah apne lie Ḳhudā banā saktā hai? Us ke but to Ḳhudā nahīṅ haiṅ.”
JER 16:21 Rab farmātā hai, “Chunāṅche is bār maiṅ unheṅ sahīh pahchān atā karūṅga. Wuh merī quwwat aur tāqat ko pahchān leṅge, aur wuh jān leṅge ki merā nām Rab hai.
JER 17:1 Ai Yahūdāh ke logo, tumhārā gunāh tumhārī zindagiyioṅ kā anmiṭ hissā ban gayā hai. Use hīre kī nok rakhne wāle lohe ke āle se tumhāre diloṅ kī taḳhtiyoṅ aur tumhārī qurbāngāhoṅ ke sīṅgoṅ par kandā kiyā gayā hai.
JER 17:2 Na sirf tum balki tumhāre bachche bhī apnī qurbāngāhoṅ aur asīrat dewī ke khamboṅ ko yād karte haiṅ, ḳhāh wuh ghane daraḳhtoṅ ke sāye meṅ yā ūṅchī jaghoṅ par kyoṅ na hoṅ.
JER 17:3 Ai mere pahāṛ jo dehāt se ghirā huā hai, tere pūre mulk par gunāh kā asar hai, is lie maiṅ hone dūṅgā ki sab kuchh lūṭ liyā jāegā. Terā māl, tere ḳhazāne aur terī ūṅchī jaghoṅ kī qurbāngāheṅ sab chhīn lī jāeṅgī.
JER 17:4 Apne qusūr ke sabab se tujhe apnī maurūsī milkiyat chhoṛnī paṛegī, wuh milkiyat jo tujhe merī taraf se milī thī. Maiṅ tujhe tere dushmanoṅ kā ġhulām banā dūṅgā, aur tū ek nāmālūm mulk meṅ basegā. Kyoṅki tum logoṅ ne mujhe taish dilāyā hai, aur ab tum par merā ġhazab kabhī na bujhne wālī āg kī tarah bhaṛaktā rahegā.”
JER 17:5 Rab farmātā hai, “Us par lānat jis kā dil Rab se dūr ho kar sirf insān aur usī kī tāqat par bharosā rakhtā hai.
JER 17:6 Wuh registān meṅ jhāṛī kī mānind hogā, use kisī bhī achchhī chīz kā tajrabā nahīṅ hogā balki wuh bayābān ke aise pathrīle aur kallar wāle ilāqoṅ meṅ basegā jahāṅ koī aur nahīṅ rahtā.
JER 17:7 Lekin mubārak hai wuh jo Rab par bharosā rakhtā hai, jis kā etamād usī par hai.
JER 17:8 Wuh pānī ke kināre par lage us daraḳht kī mānind hai jis kī jaṛeṅ nahar tak phailī huī haiṅ. Jhulsāne wālī garmī bhī āe to use ḍar nahīṅ, balki us ke patte hare-bhare rahte haiṅ. Kāl bhī paṛe to wuh pareshān nahīṅ hotā balki waqt par phal lātā rahtā hai.
JER 17:9 Dil had se zyādā farebdeh hai, aur us kā ilāj nāmumkin hai. Kaun us kā sahīh ilm rakhtā hai?
JER 17:10 Maiṅ, Rab hī dil kī taftīsh kartā hūṅ. Maiṅ har ek kī bātinī hālat jāṅch kar use us ke chāl-chalan aur amal kā munāsib ajr detā hūṅ.
JER 17:11 Jis shaḳhs ne ġhalat tarīqe se daulat jamā kī hai wuh us tītar kī mānind hai jo kisī dūsre ke anḍoṅ par baiṭh jātā hai. Kyoṅki zindagī ke urūj par use sab kuchh chhoṛnā paṛegā, aur āḳhirkār us kī hamāqat sab par zāhir ho jāegī.”
JER 17:12 Hamārā maqdis Allāh kā jalālī taḳht hai jo azal se azīm hai.
JER 17:13 Ai Rab, tū hī Isrāīl kī ummīd hai. Tujhe tark karne wāle sab sharmindā ho jāeṅge. Tujh se dūr hone wāle ḳhāk meṅ milāe jāeṅge, kyoṅki unhoṅ ne Rab ko chhoṛ diyā hai jo zindagī ke pānī kā sarchashmā hai.
JER 17:14 Ai Rab, tū hī mujhe shafā de to mujhe shafā milegī. Tū hī mujhe bachā to maiṅ bachūṅgā. Kyoṅki tū hī merā faḳhr hai.
JER 17:15 Log mujh se pūchhte rahte haiṅ, “Rab kā jo kalām tū ne pesh kiyā wuh kahāṅ hai? Use pūrā hone de!”
JER 17:16 Maiṅne to isrār nahīṅ kiyā thā ki tere pīchhe gallābānī karūṅ, na maiṅne kabhī ḳhāhish rakhī ki musībat kā din āe. Tū hī yih sab kuchh jāntā hai; jo bhī bāt mere muṅh se niklī hai wuh tere sāmne hai.
JER 17:17 Ab mere lie dahshat kā bāis na ban! Musībat ke din maiṅ tujh meṅ hī panāh letā hūṅ.
JER 17:18 Merā tāqqub karne wāle sharmindā ho jāeṅ, lekin merī ruswāī na ho. Un par dahshat chhā jāe, lekin maiṅ is se bachā rahūṅ. Un par musībat kā din nāzil kar, un ko do bār kuchal kar ḳhāk meṅ milā de.
JER 17:19 Rab mujh se hamkalām huā, “Shahr ke Awāmī Darwāze meṅ khaṛā ho jā, jise Yahūdāh ke bādshāh istemāl karte haiṅ jab shahr meṅ āte aur us se nikalte haiṅ. Isī tarah Yarūshalam ke dīgar darwāzoṅ meṅ bhī khaṛā ho jā.
JER 17:20 Wahāṅ logoṅ se kah, ‘Ai darwāzoṅ meṅ se guzarne wālo, Rab kā kalām suno! Ai Yahūdāh ke bādshāho aur Yahūdāh aur Yarūshalam ke tamām bāshindo, merī taraf kān lagāo!
JER 17:21 Rab farmātā hai ki apnī jān ḳhatre meṅ na ḍālo balki dhyān do ki tum Sabat ke din māl-o-asbāb shahr meṅ na lāo aur use uṭhā kar shahr ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil na ho.
JER 17:22 Na Sabat ke din bojh uṭhā kar apne ghar se kahīṅ aur le jāo, na koī aur kām karo, balki use is tarah manānā ki maḳhsūs-o-muqaddas ho. Maiṅ ne tumhāre bāpdādā ko yih karne kā hukm diyā thā,
JER 17:23 lekin unhoṅ ne merī na sunī, na tawajjuh dī balki apne mauqif par aṛe rahe aur na merī sunī, na merī tarbiyat qabūl kī.
JER 17:24 Rab farmātā hai ki agar tum wāqaī merī suno aur Sabat ke din apnā māl-o-asbāb is shahr meṅ na lāo balki ārām karne se yih din maḳhsūs-o-muqaddas māno
JER 17:25 to phir āindā bhī Dāūd kī nasl ke bādshāh aur sardār is shahr ke darwāzoṅ meṅ se guzareṅge. Tab wuh ghoṛoṅ aur rathoṅ par sawār ho kar apne afsaroṅ aur Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ke sāth shahr meṅ āte jāte raheṅge. Agar tum Sabat ko māno to yih shahr hameshā tak ābād rahegā.
JER 17:26 Phir pūre mulk se log yahāṅ āeṅge. Yahūdāh ke shahroṅ aur Yarūshalam ke gird-o-nawāh ke dehāt se, Binyamīn ke qabāylī ilāqe se, maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe se, pahāṛī ilāqe se aur Dasht-e-Najab se sab apnī qurbāniyāṅ lā kar Rab ke ghar meṅ pesh kareṅge. Un kī tamām bhasm hone wālī qurbāniyāṅ, zabah, ġhallā, baḳhūr aur salāmatī kī qurbāniyāṅ Rab ke ghar meṅ chaṛhāī jāeṅgī.
JER 17:27 Lekin agar tum merī na suno aur Sabat kā din maḳhsūs-o-muqaddas na māno to phir tumheṅ saḳht sazā milegī. Agar tum Sabat ke din apnā māl-o-asbāb shahr meṅ lāo to maiṅ inhīṅ darwāzoṅ meṅ ek na bujhne wālī āg lagā dūṅgā jo jaltī jaltī Yarūshalam ke mahaloṅ ko bhasm kar degī.’”
JER 18:1 Rab Yarmiyāh se hamkalām huā,
JER 18:2 “Uṭh aur kumhār ke ghar meṅ jā! Wahāṅ maiṅ tujh se hamkalām hūṅgā.”
JER 18:3 Chunāṅche maiṅ kumhār ke ghar meṅ pahuṅch gayā. Us waqt wuh chāk par kām kar rahā thā.
JER 18:4 Lekin miṭṭī kā jo bartan wuh apne hāthoṅ se tashkīl de rahā thā wuh ḳharāb ho gayā. Yih dekh kar kumhār ne usī miṭṭī se nayā bartan banā diyā jo use zyādā pasand thā.
JER 18:5 Tab Rab mujh se hamkalām huā,
JER 18:6 “Ai Isrāīl, kyā maiṅ tumhāre sāth waisā sulūk nahīṅ kar saktā jaisā kumhār apne bartan se kartā hai? Jis tarah miṭṭī kumhār ke hāth meṅ tashkīl pātī hai usī tarah tum mere hāth meṅ tashkīl pāte ho.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 18:7 “Kabhī maiṅ elān kartā hūṅ ki kisī qaum yā saltanat ko jaṛ se ukhāṛ dūṅgā, use girā kar tabāh kar dūṅgā.
JER 18:8 Lekin kaī bār yih qaum apnī ġhalat rāh ko tark kar detī hai. Is sūrat meṅ maiṅ pachhtā kar us par wuh āfat nahīṅ lātā jo maiṅ ne lāne ko kahā thā.
JER 18:9 Kabhī maiṅ kisī qaum yā saltanat ko panīrī kī tarah lagāne aur tāmīr karne kā elān bhī kartā hūṅ.
JER 18:10 Lekin afsos, kaī dafā yih qaum merī nahīṅ suntī balki aisā kām karne lagtī hai jo mujhe nāpasand hai. Is sūrat meṅ maiṅ pachhtā kar us par wuh mehrbānī nahīṅ kartā jis kā elān maiṅ ne kiyā thā.
JER 18:11 Ab Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ se muḳhātib ho kar kah, ‘Rab farmātā hai ki maiṅ tum par āfat lāne kī taiyāriyāṅ kar rahā hūṅ, maiṅ ne tumhāre ḳhilāf mansūbā bāndh liyā hai. Chunāṅche har ek apnī ġhalat rāh se haṭ kar wāpas āe, har ek apnā chāl-chalan aur apnā rawaiyā durust kare.’
JER 18:12 Lekin afsos, yih etarāz kareṅge, ‘Dafā karo! Ham apne hī mansūbe jārī rakheṅge. Har ek apne sharīr dil kī zid ke mutābiq hī zindagī guzāregā.’”
JER 18:13 Is lie Rab farmātā hai, “Dīgar aqwām se dariyāft karo ki un meṅ kabhī aisī bāt sunane meṅ āī hai. Kuṅwārī Isrāīl se nihāyat ghinaunā jurm huā hai!
JER 18:14 Kyā Lubnān kī pathrīlī choṭiyoṅ kī barf kabhī pighal kar ḳhatm ho jātī hai? Kyā dūr-darāz chashmoṅ se bahne wālā barfīlā pānī kabhī tham jātā hai?
JER 18:15 Lekin merī qaum mujhe bhūl gaī hai. Yih log bātil butoṅ ke sāmne baḳhūr jalāte haiṅ, un chīzoṅ ke sāmne jin ke bāis wuh ṭhokar khā kar qadīm rāhoṅ se haṭ gae haiṅ aur ab kachche rāstoṅ par chal rahe haiṅ.
JER 18:16 Is lie un kā mulk wīrān ho jāegā, ek aisī jagah jise dūsre apne mazāq kā nishānā banāeṅge. Jo bhī guzare us ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, wuh afsos se apnā sar hilāegā.
JER 18:17 Dushman āegā to maiṅ apnī qaum ko us ke āge āge muntashir karūṅga. Jis tarah gard mashriqī hawā ke tez jhoṅkoṅ se uṛ kar bikhar jātī hai usī tarah wuh titar-bitar ho jāeṅge. Jab āfat un par nāzil hogī to maiṅ un kī taraf rujū nahīṅ karūṅga balki apnā muṅh un se pher lūṅgā.”
JER 18:18 Yih sun kar log āpas meṅ kahne lage, “Āo, ham Yarmiyāh ke ḳhilāf mansūbe bāndheṅ, kyoṅki us kī bāteṅ sahīh nahīṅ haiṅ. Na imām sharīat kī hidāyat se, na dānishmand achchhe mashwaroṅ se, aur na nabī Allāh ke kalām se mahrūm ho jāegā. Āo, ham zabānī us par hamlā kareṅ aur us kī bātoṅ par dhyān na deṅ, ḳhāh wuh kuchh bhī kyoṅ na kahe.”
JER 18:19 Ai Rab, mujh par tawajjuh de aur us par ġhaur kar jo mere muḳhālif kah rahe haiṅ.
JER 18:20 Kyā insān ko nek kām ke badle meṅ burā kām karnā chāhie? Kyoṅki unhoṅ ne mujhe phaṅsāne ke lie gaṛhā khod kar taiyār kar rakhā hai. Yād kar ki maiṅ ne tere huzūr khaṛe ho kar un ke lie shafā'at kī tāki terā ġhazab un par nāzil na ho.
JER 18:21 Ab hone de ki un ke bachche bhūke mar jāeṅ aur wuh ḳhud talwār kī zad meṅ āeṅ. Un kī bīwiyāṅ beaulād aur shauharoṅ se mahrūm ho jāeṅ. Un ke ādmiyoṅ ko maut ke ghāṭ utārā jāe, un ke naujawān jang meṅ laṛte laṛte halāk ho jāeṅ.
JER 18:22 Achānak un par jangī daste lā tāki un ke gharoṅ se chīḳhoṅ kī āwāzeṅ buland hoṅ. Kyoṅki unhoṅ ne mujhe pakaṛne ke lie gaṛhā khodā hai, unhoṅ ne mere pāṅwoṅ ko phaṅsāne ke lie mere rāste meṅ phande chhupā rakhe haiṅ.
JER 18:23 Ai Rab, tū un kī mujhe qatl karne kī tamām sāzisheṅ jāntā hai. Un kā qusūr muāf na kar, aur un ke gunāhoṅ ko na miṭā balki unheṅ hameshā yād kar. Hone de ki wuh ṭhokar khā kar tere sāmne gir jāeṅ. Jab terā ġhazab nāzil hogā to un se bhī nipaṭ le.
JER 19:1 Rab ne hukm diyā, “Kumhār ke pās jā kar miṭṭī kā bartan ḳharīd le. Phir awām ke kuchh buzurgoṅ aur chand ek buzurg imāmoṅ ko apne sāth le kar
JER 19:2 shahr se nikal jā. Wādī-e-Bin-hinnūm meṅ chalā jā jo shahr ke darwāze banām ‘Ṭhīkre kā Darwāzā’ ke sāmne hai. Wahāṅ wuh kalām sunā jo maiṅ tujhe sunāne ko kahūṅgā.
JER 19:3 Unheṅ batā, ‘Ai Yahūdāh ke bādshāho aur Yarūshalam ke bāshindo, Rab kā kalām suno! Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki maiṅ is maqām par aisī āfat nāzil karūṅga ki jise bhī is kī ḳhabar milegī us ke kān bajeṅge.
JER 19:4 Kyoṅki unhoṅ ne mujhe tark karke is maqām ko ajnabī mābūdoṅ ke hawāle kar diyā hai. Jin butoṅ se na un ke bāpdādā aur na Yahūdāh ke bādshāh kabhī wāqif the un ke huzūr unhoṅ ne qurbāniyāṅ pesh kīṅ. Nīz, unhoṅ ne is jagah ko bequsūroṅ ke ḳhūn se bhar diyā hai.
JER 19:5 Unhoṅ ne ūṅchī jaghoṅ par Bāl Dewatā ke lie qurbāngāheṅ tāmīr kīṅ tāki apne beṭoṅ ko un par jalā kar use pesh kareṅ. Maiṅ ne yih karne kā kabhī hukm nahīṅ diyā thā. Na maiṅ ne kabhī is kā zikr kiyā, na kabhī mere zahan meṅ is kā ḳhayāl tak āyā.
JER 19:6 Chunāṅche ḳhabardār! Rab farmātā hai ki aisā waqt āne wālā hai jab yih wādī “Tūfat” yā “Bin-hinnūm” nahīṅ kahlāegī balki “Wādī-e-qatl-o-ġhārat.”
JER 19:7 Is jagah maiṅ Yahūdāh aur Yarūshalam ke mansūbe ḳhāk meṅ milā dūṅgā. Maiṅ hone dūṅgā ki un ke dushman unheṅ maut ke ghāṭ utāreṅ, ki jo unheṅ jān se mārnā chāheṅ wuh is meṅ kāmyāb ho jāeṅ. Tab maiṅ un kī lāshoṅ ko parindoṅ aur darindoṅ ko khilā dūṅgā.
JER 19:8 Maiṅ is shahr ko haulnāk tarīqe se tabāh karūṅga. Tab dūsre use apne mazāq kā nishānā banāeṅge. Jo bhī guzare us ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge. Us kī tabāhshudā hālat dekh kar wuh “Taubā taubā” kahegā.
JER 19:9 Jab un kā jānī dushman shahr kā muhāsarā karegā to itnā saḳht kāl paṛegā ki bāshinde apne bachchoṅ aur ek dūsre ko khā jāeṅge.’
JER 19:10 Phir sāth wāloṅ kī maujūdagī meṅ miṭṭī ke bartan ko zamīn par paṭaḳh de.
JER 19:11 Sāth sāth unheṅ batā, ‘Rabbul-afwāj farmātā hai ki jis tarah miṭṭī kā bartan pāsh pāsh ho gayā hai aur us kī marammat nāmumkin hai usī tarah maiṅ is qaum aur shahr ko bhī pāsh pāsh kar dūṅgā. Us waqt lāshoṅ ko Tūfat meṅ dafnāyā jāegā, kyoṅki kahīṅ aur jagah nahīṅ milegī.
JER 19:12 Is shahr aur is ke bāshindoṅ ke sāth maiṅ yihī sulūk karūṅga. Maiṅ is shahr ko Tūfat kī mānind banā dūṅgā. Yih Rab kā farmān hai.
JER 19:13 Yarūshalam ke ghar Yahūdāh ke shāhī mahaloṅ samet Tūfat kī tarah nāpāk ho jāeṅge. Hāṅ, wuh tamām ghar nāpāk ho jāeṅge jin kī chhatoṅ par tamām āsmānī lashkar ke lie baḳhūr jalāyā jātā aur ajnabī mābūdoṅ ko mai kī nazareṅ pesh kī jātī thīṅ.’”
JER 19:14 Is ke bād Yarmiyāh Wādī-e-Tūfat se wāpas āyā jahāṅ Rab ne use nabuwwat karne ke lie bhejā thā. Phir wuh Rab ke ghar ke sahan meṅ khaṛe ho kar tamām logoṅ se muḳhātib huā,
JER 19:15 “Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki suno! Maiṅ is shahr aur Yahūdāh ke dīgar shahroṅ par wuh tamām musībat lāne ko hūṅ jis kā elān maiṅ ne kiyā hai. Kyoṅki tum aṛ gae ho aur merī bāteṅ sunane ke lie taiyār hī nahīṅ.”
JER 20:1 Us waqt ek imām Rab ke ghar meṅ thā jis kā nām Fashhūr bin Immer thā. Wuh Rab ke ghar kā ālā afsar thā. Jab Yarmiyāh kī yih peshgoiyāṅ us ke kānoṅ tak pahuṅch gaīṅ
JER 20:2 to us ne Yarmiyāh Nabī kī piṭāī karwā kar us ke pāṅw kāṭh meṅ ṭhoṅk die. Yih kāṭh Rab ke ghar se mulhiq shahr ke ūpar wāle darwāze banām Binyamīn meṅ thā.
JER 20:3 Agle din Fashhūr ne use āzād kar diyā. Tab Yarmiyāh ne us se kahā, “Rab ne āp kā ek nayā nām rakhā hai. Ab se āp kā nām Fashhūr nahīṅ hai balki ‘Chāroṅ Taraf Dahshat hī Dahshat.’
JER 20:4 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Maiṅ hone dūṅgā ki tū apne lie aur apne tamām dostoṅ ke lie dahshat kī alāmat banegā. Kyoṅki tū apnī āṅkhoṅ se apne dostoṅ kī qatl-o-ġhārat dekhegā. Maiṅ Yahūdāh ke tamām bāshindoṅ ko Bābal ke bādshāh ke qabze meṅ kar dūṅgā jo bāz ko Mulk-e-Bābal meṅ le jāegā aur bāz ko maut ke ghāṭ utār degā.
JER 20:5 Maiṅ is shahr kī sārī daulat dushman ke hawāle kar dūṅgā, aur wuh is kī tamām paidāwār, qīmtī chīzeṅ aur shāhī ḳhazāne lūṭ kar Mulk-e-Bābal le jāegā.
JER 20:6 Ai Fashhūr, tū bhī apne ghar wāloṅ samet Mulk-e-Bābal meṅ jilāwatan hogā. Wahāṅ tū mar kar dafnāyā jāegā. Aur na sirf tū balki tere wuh sāre dost bhī jinheṅ tū ne jhūṭī peshgoiyāṅ sunāī haiṅ.’”
JER 20:7 Ai Rab, tū ne mujhe manwāyā, aur maiṅ mān gayā. Tū mujhe apne qābū meṅ lā kar mujh par ġhālib āyā. Ab maiṅ pūrā din mazāq kā nishānā banā rahtā hūṅ. Har ek merī haṅsī uṛātā rahtā hai.
JER 20:8 Kyoṅki jab bhī maiṅ apnā muṅh kholtā hūṅ to mujhe chillā kar ‘zulm-o-tabāhī’ kā nārā lagānā paṛtā hai. Chunāṅche maiṅ Rab ke kalām ke bāis pūrā din gāliyoṅ aur mazāq kā nishānā banā rahtā hūṅ.
JER 20:9 Lekin agar maiṅ kahūṅ, “Āindā maiṅ na Rab kā zikr karūṅga, na us kā nām le kar bolūṅgā” to phir us kā kalām āg kī tarah mere dil meṅ bhaṛakne lagtā hai. Aur yih āg merī haḍḍiyoṅ meṅ band rahtī aur kabhī nahīṅ nikaltī. Maiṅ ise bardāsht karte karte thak gayā hūṅ, yih mere bas kī bāt nahīṅ rahī.
JER 20:10 Muta'addid logoṅ kī sargoshiyāṅ mere kānoṅ tak pahuṅchtī haiṅ. Wuh kahte haiṅ, “Chāroṅ taraf dahshat hī dahshat? Yih kyā kah rahā hai? Us kī rapaṭ likhwāo! Āo, ham us kī riporṭ kareṅ.” Mere tamām nām-nihād dost is intazār meṅ haiṅ ki maiṅ phisal jāūṅ. Wuh kahte haiṅ, “Shāyad wuh dhokā khā kar phaṅs jāe aur ham us par ġhālib ā kar us se intaqām le sakeṅ.”
JER 20:11 Lekin Rab zabardast sūrme kī tarah mere sāth hai, is lie merā tāqqub karne wāle mujh par ġhālib nahīṅ āeṅge balki ḳhud ṭhokar khā kar gir jāeṅge. Un ke muṅh kāle ho jāeṅge, kyoṅki wuh nākām ho jāeṅge. Un kī ruswāī hameshā hī yād rahegī aur kabhī nahīṅ miṭegī.
JER 20:12 Ai Rabbul-afwāj, tū rāstbāz kā muāynā karke dil aur zahan ko parakhtā hai. Ab baḳhsh de ki maiṅ apnī āṅkhoṅ se wuh intaqām dekhūṅ jo tū mere muḳhālifoṅ se legā. Kyoṅki maiṅ ne apnā muāmalā tere hī sapurd kar diyā hai.
JER 20:13 Rab kī madahsarāī karo! Rab kī tamjīd karo! Kyoṅki us ne zarūratmand kī jān ko sharīroṅ ke hāth se bachā liyā hai.
JER 20:14 Us din par lānat jab maiṅ paidā huā! Wuh din mubārak na ho jab merī māṅ ne mujhe janm diyā.
JER 20:15 Us ādmī par lānat jis ne mere bāp ko baṛī ḳhushī dilā kar ittalā dī ki tere beṭā paidā huā hai!
JER 20:16 Wuh un shahroṅ kī mānind ho jin ko Rab ne berahmī se ḳhāk meṅ milā diyā. Allāh kare ki subah ke waqt use chīḳheṅ sunāī deṅ aur dopahar ke waqt jang ke nāre.
JER 20:17 Kyoṅki use mujhe usī waqt mār ḍālnā chāhie thā jab maiṅ abhī māṅ ke peṭ meṅ thā. Phir merī māṅ merī qabr ban jātī, us kā pāṅw hameshā tak bhārī rahtā.
JER 20:18 Maiṅ kyoṅ māṅ ke peṭ meṅ se niklā? Kyā sirf is lie ki musībat aur ġham dekhūṅ aur zindagī ke iḳhtitām tak ruswāī kī zindagī guzārūṅ?
JER 21:1 Ek din Sidqiyāh Bādshāh ne Fashhūr bin Malkiyāh aur Māsiyāh ke beṭe Safaniyāh Imām ko Yarmiyāh ke pās bhej diyā. Us ke pās pahuṅch kar unhoṅ ne kahā,
JER 21:2 “Bābal kā bādshāh Nabūkadnazzar ham par hamlā kar rahā hai. Shāyad jis tarah Rab ne māzī meṅ kaī bār kiyā is dafā bhī hamārī madad karke Nabūkadnazzar ko mojizānā taur par Yarūshalam ko chhoṛne par majbūr kare. Rab se is ke bāre meṅ dariyāft kareṅ.” Tab Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā,
JER 21:3 aur us ne donoṅ ādmiyoṅ se kahā, “Sidqiyāh ko batāo ki
JER 21:4 Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Beshak shahr se nikal kar Bābal kī muhāsarā karne wālī fauj aur us ke bādshāh se laṛo. Lekin maiṅ tumheṅ pīchhe dhakel kar shahr meṅ panāh lene par majbūr karūṅga. Wahāṅ us ke bīch meṅ hī tum apne hathiyāroṅ samet jamā ho jāoge.
JER 21:5 Maiṅ ḳhud apnā hāth baṛhā kar baṛī qudrat se tumhāre sāth laṛūṅgā, maiṅ apne ġhusse aur taish kā pūrā izhār karūṅga, merā saḳht ġhazab tum par nāzil hogā.
JER 21:6 Shahr ke bāshinde mere hāth se halāk ho jāeṅge, ḳhāh insān hoṅ yā haiwān. Mohlak wabā unheṅ maut ke ghāṭ utār degī.’
JER 21:7 Rab farmātā hai, ‘Is ke bād maiṅ Yahūdāh ke bādshāh Sidqiyāh ko us ke afsaroṅ aur bāqī bāshindoṅ samet Bābal ke bādshāh Nabūkadnazzar ke hawāle kar dūṅgā. Wabā, talwār aur kāl se bachne wāle sab apne jānī dushman ke qābū meṅ ā jāeṅge. Tab Nabūkadnazzar berahmī se unheṅ talwār se mār degā. Na use un par tars āegā, na wuh hamdardī kā izhār karegā.’
JER 21:8 Is qaum ko batā ki Rab farmātā hai, ‘Maiṅ tumheṅ apnī jān ko bachāne kā mauqā farāham kartā hūṅ. Is se fāydā uṭhāo, warnā tum maroge.
JER 21:9 Agar tum talwār, kāl yā wabā se marnā chāho to is shahr meṅ raho. Lekin agar tum apnī jān ko bachānā chāho to shahr se nikal kar apne āp ko Bābal kī muhāsarā karne wālī fauj ke hawāle karo. Jo koī yih kare us kī jān chhūṭ jāegī.’
JER 21:10 Rab farmātā hai, ‘Maiṅ ne aṭal faislā kiyā hai ki is shahr par mehrbānī nahīṅ karūṅga balki ise nuqsān pahuṅchāūṅgā. Ise Shāh-e-Bābal ke hawāle kar diyā jāegā jo ise āg lagā kar tabāh karegā.’
JER 21:11 Yahūdāh ke shāhī ḳhāndān se kah, ‘Rab kā kalām suno!
JER 21:12 Ai Dāūd ke gharāne, Rab farmātā hai ki har subah logoṅ kā insāf karo. Jise lūṭ liyā gayā ho use zālim ke hāth se bachāo! Aisā na ho ki merā ġhazab tumhārī sharīr harkatoṅ kī wajah se tum par nāzil ho kar āg kī tarah bhaṛak uṭhe aur koī na ho jo use bujhā sake.
JER 21:13 Rab farmātā hai ki ai Yarūshalam, tū wādī ke ūpar ūṅchī chaṭṭān par rah kar faḳhr kartī hai ki kaun ham par hamlā karegā, kaun hamāre gharoṅ meṅ ghus saktā hai? Lekin ab maiṅ ḳhud tujh se nipaṭ lūṅgā.
JER 21:14 Rab farmātā hai ki maiṅ tumhārī harkatoṅ kā pūrā ajr dūṅgā. Maiṅ Yarūshalam ke jangal meṅ aisī āg lagā dūṅgā jo irdgird sab kuchh bhasm kar degī.’”
JER 22:1 Rab ne farmāyā, “Shāh-e-Yahūdāh ke mahal ke pās jā kar merā yih kalām sunā,
JER 22:2 ‘Ai Yahūdāh ke bādshāh, Rab kā farmān sun! Ai tū jo Dāūd ke taḳht par baiṭhā hai, apne mulāzimoṅ aur mahal ke darwāzoṅ meṅ āne wāle logoṅ samet merī bāt par ġhaur kar!
JER 22:3 Rab farmātā hai ki insāf aur rāstī qāym rakho. Jise lūṭ liyā gayā hai use zālim ke hāth se chhuṛāo. Pardesī, yatīm aur bewā ko mat dabānā, na un se ziyādatī karnā, aur is jagah bequsūr logoṅ kī ḳhūṅrezī mat karnā.
JER 22:4 Agar tum ehtiyāt se is par amal karo to āindā bhī Dāūd kī nasl ke bādshāh apne afsaroṅ aur riāyā ke sāth rathoṅ aur ghoṛoṅ par sawār ho kar is mahal meṅ dāḳhil hoṅge.
JER 22:5 Lekin agar tum merī in bātoṅ kī na suno to mere nām kī qasam! Yih mahal malbe kā ḍher ban jāegā. Yih Rab kā farmān hai.
JER 22:6 Kyoṅki Rab Shāh-e-Yahūdāh ke mahal ke bāre meṅ farmātā hai ki tū Jiliyād jaisā ḳhushgawār aur Lubnān kī choṭī jaisā ḳhūbsūrat thā. Lekin ab maiṅ tujhe bayābān meṅ badal dūṅgā, tū ġhairābād shahr kī mānind ho jāegā.
JER 22:7 Maiṅ ādmiyoṅ ko tujhe tabāh karne ke lie maḳhsūs karke har ek ko hathiyār se lais karūṅga, aur wuh deodār ke tere umdā shahtīroṅ ko kāṭ kar āg meṅ jhoṅk deṅge.
JER 22:8 Tab muta'addid qaumoṅ ke afrād yahāṅ se guzar kar pūchheṅge ki Rab ne is jaise baṛe shahr ke sāth aisā sulūk kyoṅ kiyā?
JER 22:9 Unheṅ jawāb diyā jāegā, wajah yih hai ki inhoṅ ne Rab apne Ḳhudā kā ahd tark karke ajnabī mābūdoṅ kī pūjā aur ḳhidmat kī hai.’”
JER 22:10 Is lie giryā-o-zārī na karo ki Yūsiyāh Bādshāh kūch kar gayā hai balki us par mātam karo jise jilāwatan kiyā gayā hai, kyoṅki wuh kabhī wāpas nahīṅ āegā, kabhī apnā watan dubārā nahīṅ dekhegā.
JER 22:11 Kyoṅki Rab Yūsiyāh ke beṭe aur jānashīn Sallūm yānī Yahuāḳhaz ke bāre meṅ farmātā hai, “Yahuāḳhaz yahāṅ se chalā gayā hai aur kabhī wāpas nahīṅ āegā.
JER 22:12 Jahāṅ use giriftār karke pahuṅchāyā gayā hai wahīṅ wuh wafāt pāegā. Wuh yih mulk dubārā kabhī nahīṅ dekhegā.
JER 22:13 Yahūyaqīm Bādshāh par afsos jo nājāyz tarīqe se apnā ghar tāmīr kar rahā hai, jo nāinsāfī se us kī dūsrī manzil banā rahā hai. Kyoṅki wuh apne hamwatanoṅ ko muft meṅ kām karne par majbūr kar rahā hai aur unheṅ un kī mehnat kā muāwazā nahīṅ de rahā.
JER 22:14 Wuh kahtā hai, ‘Maiṅ apne lie kushādā mahal banwā lūṅgā jis kī dūsrī manzil par baṛe baṛe kamre hoṅge. Maiṅ ghar meṅ baṛī khiṛkiyāṅ banwā kar dīwāroṅ ko deodār kī lakaṛī se ḍhāṅp dūṅgā. Is ke bād maiṅ use surḳh rang se ārāstā karūṅga.’
JER 22:15 Kyā deodār kī shāndār imārateṅ banwāne se yih sābit hotā hai ki tū bādshāh hai? Hargiz nahīṅ! Tere bāp ko bhī khāne-pīne kī har chīz muyassar thī, lekin us ne is kā ḳhayāl kiyā ki insāf aur rāstī qāym rahe. Natīje meṅ use barkat milī.
JER 22:16 Us ne tawajjuh dī ki ġharīboṅ aur zarūratmandoṅ kā haq mārā na jāe, isī lie use kāmyābī hāsil huī.” Rab farmātā hai, “Jo isī tarah zindagī guzāre wuhī mujhe sahīh taur par jāntā hai.
JER 22:17 Lekin tū farq hai. Terī āṅkheṅ aur dil nājāyz nafā kamāne par tule rahte haiṅ. Na tū bequsūr ko qatl karne se, na zulm karne yā jabran kuchh lene se jhijaktā hai.”
JER 22:18 Chunāṅche Rab Yahūdāh ke bādshāh Yahūyaqīm bin Yūsiyāh ke bāre meṅ farmātā hai, “Log us par mātam nahīṅ kareṅge ki ‘Hāy mere bhāī, hāy merī bahan,’ na wuh ro kar kaheṅge, ‘Hāy, mere āqā! Hāy, us kī shān jātī rahī hai.’
JER 22:19 Is ke bajāe use gadhe kī tarah dafnāyā jāegā. Log use ghasīṭ kar bāhar Yarūshalam ke darwāzoṅ se kahīṅ dūr phaiṅk deṅge.
JER 22:20 Ai Yarūshalam, Lubnān par chaṛh kar zār-o-qatār ro! Basan kī bulandiyoṅ par jā kar chīḳheṅ mār! Abārīm ke pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ par āh-o-zārī kar! Kyoṅki tere tamām āshiq pāsh pāsh ho gae haiṅ.
JER 22:21 Maiṅ ne tujhe us waqt āgāh kiyā thā jab tū sukūn se zindagī guzār rahī thī, lekin tū ne kahā, ‘Maiṅ nahīṅ sunūṅgī.’ Terī jawānī se hī terā yihī rawaiyā rahā. Us waqt se le kar āj tak tū ne merī nahīṅ sunī.
JER 22:22 Tere tamām gallābānoṅ ko āṅdhī uṛā le jāegī, aur tere āshiq jilāwatan ho jāeṅge. Tab tū apnī burī harkatoṅ ke bāis sharmindā ho jāegī, kyoṅki terī ḳhūb ruswāī ho jāegī.
JER 22:23 Beshak is waqt tū Lubnān meṅ rahtī hai aur terā baserā deodār ke daraḳhtoṅ meṅ hai. Lekin jald hī tū āheṅ bhar bhar kar dard-e-zah meṅ mubtalā ho jāegī, tū janm dene wālī aurat kī tarah pech-o-tāb khāegī.”
JER 22:24 Rab farmātā hai, “Ai Yahūdāh ke bādshāh Yahūyākīn bin Yahūyaqīm, merī hayāt kī qasam! Ḳhāh tū mere dahne hāth kī muhrdār angūṭhī kyoṅ na hotā to bhī maiṅ tujhe utār kar phaiṅk detā.
JER 22:25 Maiṅ tujhe us jānī dushman ke hawāle karūṅga jis se tū ḍartā hai yānī Bābal ke bādshāh Nabūkadnazzar aur us kī qaum ke hawāle.
JER 22:26 Maiṅ tujhe terī māṅ samet ek ajnabī mulk meṅ phaiṅk dūṅgā. Jahāṅ tum paidā nahīṅ hue wahīṅ wafāt pāoge.
JER 22:27 Tum watan meṅ wāpas āne ke shadīd ārzūmand hoge lekin us meṅ kabhī nahīṅ lauṭoge.”
JER 22:28 Log etarāz karte haiṅ, “Kyā yih ādmī Yahūyākīn wāqaī aisā haqīr aur ṭūṭā-phūṭā bartan hai jo kisī ko bhī pasand nahīṅ ātā? Use apne bachchoṅ samet kyoṅ zor se nikāl kar kisī nāmālūm mulk meṅ phaiṅk diyā jāegā?”
JER 22:29 Ai mulk, ai mulk, ai mulk! Rab kā paiġhām sun!
JER 22:30 Rab farmātā hai, “Rajisṭar meṅ darj karo ki yih ādmī beaulād hai, ki yih umr-bhar nākām rahegā. Kyoṅki us ke bachchoṅ meṅ se koī Dāūd ke taḳht par baiṭh kar Yahūdāh kī hukūmat karne meṅ kāmyāb nahīṅ hogā.”
JER 23:1 Rab farmātā hai, “Un gallābānoṅ par afsos jo merī charāgāh kī bheṛoṅ ko tabāh karke muntashir kar rahe haiṅ.”
JER 23:2 Is lie Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Ai merī qaum ko charāne wāle gallābāno, maiṅ tumhārī sharīr harkatoṅ kī munāsib sazā dūṅgā, kyoṅki tum ne merī bheṛoṅ kī fikr nahīṅ kī balki unheṅ muntashir karke titar-bitar kar diyā hai.” Rab farmātā hai, “Suno, maiṅ tumhārī sharīr harkatoṅ se nipaṭ lūṅgā.
JER 23:3 Maiṅ ḳhud apne rewaṛ kī bachī huī bheṛoṅ ko jamā karūṅga. Jahāṅ bhī maiṅ ne unheṅ muntashir kar diyā thā, un tamām mamālik se maiṅ unheṅ un kī apnī charāgāh meṅ wāpas lāūṅgā. Wahāṅ wuh phaleṅ-phūleṅge, aur un kī tādād baṛhtī jāegī.
JER 23:4 Maiṅ aise gallābānoṅ ko un par muqarrar karūṅga jo un kī sahīh gallābānī kareṅge. Āindā na wuh ḳhauf khāeṅge, na ghabrā jāeṅge. Ek bhī gum nahīṅ ho jāegā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 23:5 Rab farmātā hai, “Wuh waqt āne wālā hai ki maiṅ Dāūd ke lie ek rāstbāz Koṅpal phūṭne dūṅgā, ek aisā bādshāh jo hikmat se hukūmat karegā, jo mulk meṅ insāf aur rāstī qāym rakhegā.
JER 23:6 Us ke daur-e-hukūmat meṅ Yahūdāh ko chhuṭkārā milegā aur Isrāīl mahfūz zindagī guzāregā. Wuh ‘Rab Hamārī Rāstbāzī’ kahlāegā.
JER 23:7 Chunāṅche wuh waqt āne wālā hai jab log qasam khāte waqt nahīṅ kaheṅge, ‘Rab kī hayāt kī qasam jo Isrāīliyoṅ ko Misr se nikāl lāyā.’
JER 23:8 Is ke bajāe wuh kaheṅge, ‘Rab kī hayāt kī qasam jo Isrāīliyoṅ ko shimālī mulk aur dīgar un tamām mamālik se nikāl lāyā jin meṅ us ne unheṅ muntashir kar diyā thā.’ Us waqt wuh dubārā apne hī mulk meṅ baseṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 23:9 Jhūṭe nabiyoṅ ko dekh kar merā dil ṭūṭ gayā hai, merī tamām haḍḍiyāṅ laraz rahī haiṅ. Maiṅ nashe meṅ dhut ādmī kī mānind hūṅ. Mai se maġhlūb shaḳhs kī tarah maiṅ Rab aur us ke muqaddas alfāz ke sabab se ḍagmagā rahā hūṅ.
JER 23:10 Yih mulk zinākāroṅ se bharā huā hai, is lie us par Allāh kī lānat hai. Zamīn jhulas gaī hai, bayābān kī charāgāhoṅ kī hariyālī murjhā gaī hai. Nabī ġhalat rāh par dauṛ rahe haiṅ, aur jis meṅ wuh tāqatwar haiṅ wuh ṭhīk nahīṅ.
JER 23:11 Rab farmātā hai, “Nabī aur imām donoṅ hī bedīn haiṅ. Maiṅ ne apne ghar meṅ bhī un kā burā kām pāyā hai.
JER 23:12 Is lie jahāṅ bhī chaleṅ wuh phisal jāeṅge, wuh andhere meṅ ṭhokar khā kar gir jāeṅge. Kyoṅki maiṅ muqarrarā waqt par un par āfat lāūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 23:13 “Maiṅ ne dekhā ki Sāmariya ke nabī Bāl ke nām meṅ nabuwwat karke merī qaum Isrāīl ko ġhalat rāh par lāe. Yih qābil-e-ghin hai,
JER 23:14 lekin jo kuchh mujhe Yarūshalam ke nabiyoṅ meṅ nazar ātā hai wuh utnā hī ghinaunā hai. Wuh zinā karte aur jhūṭ ke pairokār haiṅ. Sāth sāth wuh badkāroṅ kī hauslā-afzāī bhī karte haiṅ, aur natīje meṅ koī bhī apnī badī se bāz nahīṅ ātā. Merī nazar meṅ wuh sab Sadūm kī mānind haiṅ. Hāṅ, Yarūshalam ke bāshinde Amūrā ke barābar haiṅ.”
JER 23:15 Is lie Rab in nabiyoṅ ke bāre meṅ farmātā hai, “Maiṅ unheṅ kaṛwā khānā khilāūṅgā aur zahrīlā pānī pilāūṅgā, kyoṅki Yarūshalam ke nabiyoṅ ne pūre mulk meṅ bedīnī phailāī hai.”
JER 23:16 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Nabiyoṅ kī peshgoiyoṅ par dhyān mat denā. Wuh tumheṅ fareb de rahe haiṅ. Kyoṅki wuh Rab kā kalām nahīṅ sunāte balki mahz apne dil meṅ se ubharne wālī royā pesh karte haiṅ.
JER 23:17 Jo mujhe haqīr jānte haiṅ unheṅ wuh batāte rahte haiṅ, ‘Rab farmātā hai ki hālāt sahīh-salāmat raheṅge.’ Jo apne diloṅ kī zid ke mutābiq zindagī guzārte haiṅ, un sab ko wuh tasallī de kar kahte haiṅ, ‘Tum par āfat nahīṅ āegī.’
JER 23:18 Bāt to yih hai: Kaun Rab kī majlis meṅ sharīk huā hai? Wuh dekh le aur uskā farmān sun le! Kis ne tawajjuh de kar merā kalām sun liyā hai?
JER 23:19 Dekho, Rab kī ġhazabnāk āṅdhī chalne lagī hai, us kā tezī se ghūmtā huā bagūlā bedīnoṅ ke saroṅ par manḍlā rahā hai.
JER 23:20 Aur Rab kā yih ġhazab us waqt tak ṭhanḍā nahīṅ hogā jab tak us ke dil kā irādā takmīl tak na pahuṅch jāe. Āne wāle dinoṅ meṅ tumheṅ is kī pūrī samajh āegī.
JER 23:21 Yih nabī dauṛ kar apnī bāteṅ sunāte rahte haiṅ agarche maiṅ ne unheṅ nahīṅ bhejā. Go maiṅ un se hamkalām nahīṅ huā to bhī yih peshgoiyāṅ karte haiṅ.
JER 23:22 Agar yih merī majlis meṅ sharīk hote to merī qaum ko mere alfāz sunā kar use us ke bure chāl-chalan aur ġhalat harkatoṅ se haṭāne kī koshish karte.”
JER 23:23 Rab farmātā hai, “Kyā maiṅ sirf qarīb kā Ḳhudā hūṅ? Hargiz nahīṅ! Maiṅ dūr kā Ḳhudā bhī hūṅ.
JER 23:24 Kyā koī merī nazar se ġhāyb ho saktā hai? Nahīṅ, aisī jagah hai nahīṅ jahāṅ wuh mujh se chhup sake. Āsmān-o-zamīn mujh se māmūr rahte haiṅ.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 23:25 “In nabiyoṅ kī bāteṅ mujh tak pahuṅch gaī haiṅ. Yih merā nām le kar jhūṭ bolte haiṅ ki maiṅ ne ḳhāb dekhā hai, ḳhāb dekhā hai!
JER 23:26 Yih nabī jhūṭī peshgoiyāṅ aur apne diloṅ ke waswase sunāne se kab bāz āeṅge?
JER 23:27 Jo ḳhāb wuh ek dūsre ko batāte haiṅ un se wuh chāhte haiṅ ki merī qaum merā nām yoṅ bhūl jāe jis tarah un ke bāpdādā Bāl kī pūjā karne se merā nām bhūl gae the.”
JER 23:28 Rab farmātā hai, “Jis nabī ne ḳhāb dekhā ho wuh beshak apnā ḳhāb bayān kare, lekin jis par merā kalām nāzil huā ho wuh wafādārī se merā kalām sunāe. Bhūse kā gandum se kyā wāstā hai?”
JER 23:29 Rab farmātā hai, “Kyā merā kalām āg kī mānind nahīṅ? Kyā wuh hathauṛe kī tarah chaṭṭān ko ṭukṛe ṭukṛe nahīṅ kartā?”
JER 23:30 Chunāṅche Rab farmātā hai, “Ab maiṅ un nabiyoṅ se nipaṭ lūṅgā jo ek dūsre ke paiġhāmāt churā kar dāwā karte haiṅ ki wuh merī taraf se haiṅ.”
JER 23:31 Rab farmātā hai, “Maiṅ un se nipaṭ lūṅgā jo apne shaḳhsī ḳhayālāt sunā kar dāwā karte haiṅ, ‘Yih Rab kā farmān hai.’”
JER 23:32 Rab farmātā hai, “Maiṅ un se nipaṭ lūṅgā jo jhūṭe ḳhāb sunā kar merī qaum ko apnī dhokebāzī aur sheḳhī kī bātoṅ se ġhalat rāh par lāte haiṅ, hālāṅki maiṅ ne unheṅ na bhejā, na kuchh kahne ko kahā thā. Un logoṅ kā is qaum ke lie koī bhī fāydā nahīṅ.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 23:33 “Ai Yarmiyāh, agar is qaum ke ām log yā imām yā nabī tujh se pūchheṅ, ‘Āj Rab ne tujh par kalām kā kyā bojh nāzil kiyā hai?’ To jawāb de, ‘Rab farmātā hai ki tum hī mujh par bojh ho! Lekin maiṅ tumheṅ utār phaiṅkūṅgā.’
JER 23:34 Aur agar koī nabī, imām yā ām shaḳhs dāwā kare, ‘Rab ne mujh par kalām kā bojh nāzil kiyā hai’ to maiṅ use us ke gharāne samet sazā dūṅgā.
JER 23:35 Is ke bajāe ek dūsre se sawāl karo ki ‘Rab ne kyā jawāb diyā?’ yā ‘Rab ne kyā farmāyā?’
JER 23:36 Āindā Rab ke paiġhām ke lie lafz ‘bojh’ istemāl na karo, kyoṅki jo bhī bāt tum karo wuh tumhārā apnā bojh hogī. Kyoṅki tum zindā Ḳhudā ke alfāz ko toṛ-maroṛ kar bayān karte ho, us kalām ko jo Rabbul-afwāj hamāre Ḳhudā ne nāzil kiyā hai.
JER 23:37 Chunāṅche āindā nabī se sirf itnā hī pūchho ki ‘Rab ne tujhe kyā jawāb diyā?’ yā ‘Rab ne kyā farmāyā?’
JER 23:38 Lekin agar tum ‘Rab kā bojh’ kahne par isrār karo to Rab kā jawāb suno! Chūṅki tum kahte ho ki ‘Mujh par Rab kā bojh nāzil huā hai’ go maiṅ ne yih manā kiyā thā,
JER 23:39 is lie maiṅ tumheṅ apnī yād se miṭā kar Yarūshalam samet apne huzūr se dūr phaiṅk dūṅgā, go maiṅ ne ḳhud yih shahr tumheṅ aur tumhāre bāpdādā ko farāham kiyā thā.
JER 23:40 Maiṅ tumhārī abadī ruswāī karāūṅgā, aur tumhārī sharmindagī hameshā tak yād rahegī.”
JER 24:1 Ek din Rab ne mujhe royā dikhāī. Us waqt Bābal kā bādshāh Nabūkadnazzar Yahūdāh ke bādshāh Yahūyākīn bin Yahūyaqīm ko Yahūdāh ke buzurgoṅ, kārīgaroṅ aur lohāroṅ samet Bābal meṅ jilāwatan kar chukā thā. Royā meṅ maiṅ ne dekhā ki anjīroṅ se bharī do ṭokriyāṅ Rab ke ghar ke sāmne paṛī haiṅ.
JER 24:2 Ek ṭokrī meṅ mausam ke shurū meṅ pakne wāle behtarīn anjīr the jabki dūsrī meṅ ḳharāb anjīr the jo khāe bhī nahīṅ jā sakte the.
JER 24:3 Rab ne mujh se sawāl kiyā, “Ai Yarmiyāh, tujhe kyā nazar ātā hai?” Maiṅ ne jawāb diyā, “Mujhe anjīr nazar āte haiṅ. Kuchh behtarīn haiṅ jabki dūsre itne ḳharāb haiṅ ki unheṅ khāyā bhī nahīṅ jā saktā.”
JER 24:4 Tab Rab mujh se hamkalām huā,
JER 24:5 “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki achchhe anjīr Yahūdāh ke wuh log haiṅ jinheṅ maiṅ ne jilāwatan karke Mulk-e-Bābal meṅ bhejā hai. Unheṅ maiṅ mehrbānī kī nigāh se deḳhtā hūṅ.
JER 24:6 Kyoṅki un par maiṅ apne karm kā izhār karke unheṅ is mulk meṅ wāpas lāūṅgā. Maiṅ unheṅ girāūṅgā nahīṅ balki tāmīr karūṅga, unheṅ jaṛ se ukhāṛūṅgā nahīṅ balki panīrī kī tarah lagāūṅgā.
JER 24:7 Maiṅ unheṅ samajhdār dil atā karūṅga tāki wuh mujhe jān leṅ, wuh pahchān leṅ ki maiṅ Rab hūṅ. Tab wuh merī qaum hoṅge aur maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā, kyoṅki wuh pūre dil se mere pās wāpas āeṅge.
JER 24:8 Lekin bāqī log un ḳharāb anjīroṅ kī mānind haiṅ jo khāe nahīṅ jāte. Un ke sāth maiṅ wuh sulūk karūṅga jo ḳharāb anjīroṅ ke sāth kiyā jātā hai. Un meṅ Yahūdāh kā bādshāh Sidqiyāh, us ke afsar, Yarūshalam aur Yahūdāh meṅ bache hue log aur Misr meṅ panāh lene wāle sab shāmil haiṅ.
JER 24:9 Maiṅ hone dūṅgā ki wuh duniyā ke tamām mamālik ke lie dahshat aur āfat kī alāmat ban jāeṅge. Jahāṅ bhī maiṅ unheṅ muntashir karūṅga wahāṅ wuh ibratangez misāl ban jāeṅge. Har jagah log un kī be'izzatī, unheṅ lān-tān aur un par lānat kareṅge.
JER 24:10 Jab tak wuh us mulk meṅ se miṭ na jāeṅ jo maiṅ ne un ke bāpdādā ko de diyā thā us waqt tak maiṅ un ke darmiyān talwār, kāl aur mohlak bīmāriyāṅ bhejtā rahūṅgā.”
JER 25:1 Yahūyaqīm bin Yūsiyāh kī hukūmat ke chauthe sāl meṅ Allāh kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā. Usī sāl Bābal kā bādshāh Nabūkadnazzar taḳhtnashīn huā thā. Yih kalām Yahūdāh ke tamām bāshindoṅ ke bāre meṅ thā.
JER 25:2 Chunāṅche Yarmiyāh Nabī ne Yarūshalam ke tamām bāshindoṅ aur Yahūdāh kī pūrī qaum se muḳhātib ho kar kahā,
JER 25:3 “23 sāl se Rab kā kalām mujh par nāzil hotā rahā hai yānī Yūsiyāh bin Amūn kī hukūmat ke terhweṅ sāl se le kar āj tak. Bār bār maiṅ tumheṅ paiġhāmāt sunātā rahā hūṅ, lekin tum ne dhyān nahīṅ diyā.
JER 25:4 Mere alāwā Rab dīgar tamām nabiyoṅ ko bhī bār bār tumhāre pās bhejtā rahā, lekin tum ne na sunā, na tawajjuh dī,
JER 25:5 go mere ḳhādim tumheṅ bār bār āgāh karte rahe, ‘Taubā karo! Har ek apnī ġhalat rāhoṅ aur burī harkatoṅ se bāz ā kar wāpas āe. Phir tum hameshā tak us mulk meṅ rahoge jo Rab ne tumheṅ aur tumhāre bāpdādā ko atā kiyā thā.
JER 25:6 Ajnabī mābūdoṅ kī pairawī karke un kī ḳhidmat aur pūjā mat karnā! Apne hāthoṅ ke banāe hue butoṅ se mujhe taish na dilānā, warnā maiṅ tumheṅ nuqsān pahuṅchāūṅgā.’”
JER 25:7 Rab farmātā hai, “Afsos! Tum ne merī na sunī balki mujhe apne hāthoṅ ke banāe hue butoṅ se ġhussā dilā kar apne āp ko nuqsān pahuṅchāyā.”
JER 25:8 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Chūṅki tum ne mere paiġhāmāt par dhyān na diyā,
JER 25:9 is lie maiṅ shimāl kī tamām qaumoṅ aur apne ḳhādim Bābal ke bādshāh Nabūkadnazzar ko bulā lūṅgā tāki wuh is mulk, is ke bāshindoṅ aur gird-o-nawāh ke mamālik par hamlā kareṅ. Tab yih safhā-e-hastī se yoṅ miṭ jāeṅge ki logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge aur wuh un kā mazāq uṛāeṅge. Yih ilāqe dāymī khanḍarāt ban jāeṅge.
JER 25:10 Maiṅ un ke darmiyān ḳhushī-o-shādmānī aur dūlhe dulhan kī āwāzeṅ band kar dūṅgā. Chakkiyāṅ ḳhāmosh paṛ jāeṅgī aur charāġh bujh jāeṅge.
JER 25:11 Pūrā mulk wīrān-o-sunsān ho jāegā, chāroṅ taraf malbe ke ḍher nazar āeṅge. Tab tum aur irdgird kī qaumeṅ 70 sāl tak Shāh-e-Bābal kī ḳhidmat karoge.
JER 25:12 Lekin 70 sāl ke bād maiṅ Shāh-e-Bābal aur us kī qaum ko munāsib sazā dūṅgā. Maiṅ Mulk-e-Bābal ko yoṅ barbād karūṅga ki wuh hameshā tak wīrān-o-sunsān rahegā.
JER 25:13 Us waqt maiṅ us mulk par sab kuchh nāzil karūṅga jo maiṅ ne us ke bāre meṅ farmāyā hai, sab kuchh pūrā ho jāegā jo is kitāb meṅ darj hai aur jis kī peshgoī Yarmiyāh ne tamām aqwām ke bāre meṅ kī hai.
JER 25:14 Us waqt unheṅ bhī muta'addid qaumoṅ aur baṛe baṛe bādshāhoṅ kī ḳhidmat karnī paṛegī. Yoṅ maiṅ unheṅ un kī harkatoṅ aur āmāl kā munāsib ajr dūṅgā.”
JER 25:15 Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai mujh se hamkalām huā, “Dekh, mere hāth meṅ mere ġhazab se bharā huā pyālā hai. Ise le kar un tamām qaumoṅ ko pilā de jin ke pās maiṅ tujhe bhejtā hūṅ.
JER 25:16 Jo bhī qaum yih pie wuh merī talwār ke āge ḍagmagātī huī dīwānā ho jāegī.”
JER 25:17 Chunāṅche maiṅ ne Rab ke hāth se pyālā le kar use un tamām aqwām ko pilā diyā jin ke pās Rab ne mujhe bhejā.
JER 25:18 Pahle Yarūshalam aur Yahūdāh ke shahroṅ ko un ke bādshāhoṅ aur buzurgoṅ samet ġhazab kā pyālā pīnā paṛā. Tab mulk malbe kā ḍher ban gayā jise dekh kar logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho gae. Āj tak wuh mazāq aur lānat kā nishānā hai.
JER 25:19 Phir yake bād dīgare muta'addid qaumoṅ ko ġhazab kā pyālā pīnā paṛā. Zail meṅ un kī fahrist hai: Misr kā bādshāh Firaun, us ke darbārī, afsar, pūrī Misrī qaum
JER 25:20 aur mulk meṅ basne wāle ġhairmulkī, Mulk-e-Ūz ke tamām bādshāh, Filistī bādshāh aur un ke shahr Askqalūn, Ġhazzā aur Aqrūn, nīz Filistī shahr Ashdūd kā bachā-khuchā hissā,
JER 25:21 Adom, Moāb aur Ammon,
JER 25:22 Sūr aur Saidā ke tamām bādshāh, Bahīrā-e-Rūm ke sāhilī ilāqe,
JER 25:23 Dadān, Taimā aur Būz ke shahr, wuh qaumeṅ jo registān ke kināre kināre rahtī haiṅ,
JER 25:24 Mulk-e-Arab ke tamām bādshāh, registān meṅ mil kar basne wāle ġhairmulkiyoṅ ke bādshāh,
JER 25:25 Zimrī, Ailām aur Mādī ke tamām bādshāh,
JER 25:26 shimāl ke dūr-o-nazdīk ke tamām bādshāh. Yake bād dīgare duniyā ke tamām mamālik ko ġhazab kā pyālā pīnā paṛā. Āḳhir meṅ Sheshak ke bādshāh ko bhī yih pyālā pīnā paṛā.
JER 25:27 Phir Rab ne kahā, “Unheṅ batā, ‘Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki ġhazab kā pyālā ḳhūb piyo! Itnā piyo ki nashe meṅ ā kar qai āne lage. Us waqt tak pīte jāo jab tak tum merī talwār ke āge gir kar paṛe na raho.’
JER 25:28 Agar wuh tere hāth se pyālā na leṅ balki use pīne se inkār kareṅ to unheṅ batā, ‘Rabbul-afwāj ḳhud farmātā hai ki piyo!
JER 25:29 Dekho, jis shahr par mere nām kā ṭhappā lagā hai usī par maiṅ āfat lāne lagā hūṅ. Agar maiṅ ne usī se shurū kiyā to phir tum kis tarah bache rahoge? Yaqīnan tumheṅ sazā milegī, kyoṅki maiṅ ne tay kar liyā hai ki duniyā ke tamām bāshinde talwār kī zad meṅ ā jāeṅ.’” Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
JER 25:30 “Ai Yarmiyāh, unheṅ yih tamām peshgoiyāṅ sunā kar batā ki Rab bulandiyoṅ se dahāṛegā. Us kī muqaddas sukūnatgāh se us kī kaṛaktī āwāz niklegī, wuh zor se apnī charāgāh ke ḳhilāf garjegā. Jis tarah angūr kā ras nikālne wāle angūr ko raundte waqt zor se nāre lagāte haiṅ usī tarah wuh nāre lagāegā, albattā jang ke nāre. Kyoṅki wuh duniyā ke tamām bāshindoṅ ke ḳhilāf jang ke nāre lagāegā.
JER 25:31 Us kā shor duniyā kī intahā tak gūṅjegā, kyoṅki Rab adālat meṅ aqwām se muqaddamā laṛegā, wuh tamām insānoṅ kā insāf karke sharīroṅ ko talwār ke hawāle kar degā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 25:32 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Dekho, yake bād dīgare tamām qaumoṅ par āfat nāzil ho rahī hai, zamīn kī intahā se zabardast tūfān ā rahā hai.
JER 25:33 Us waqt Rab ke māre hue logoṅ kī lāsheṅ duniyā ke ek sire se dūsre sire tak paṛī raheṅgī. Na koī un par mātam karegā, na unheṅ uṭhā kar dafn karegā. Wuh khet meṅ bikhre gobar kī tarah zamīn par paṛī raheṅgī.
JER 25:34 Ai gallābāno, wāwailā karo! Ai rewaṛ ke rāhnumāo, rākh meṅ loṭ-poṭ ho jāo! Kyoṅki waqt ā gayā hai ki tumheṅ zabah kiyā jāe. Tum gir kar nāzuk bartan kī tarah pāsh pāsh ho jāoge.
JER 25:35 Gallābān kahīṅ bhī bhāg kar panāh nahīṅ le sakeṅge, rewaṛ ke rāhnumā bach hī nahīṅ sakeṅge.
JER 25:36 Suno! Gallābānoṅ kī chīḳheṅ aur rewaṛ ke rāhnumāoṅ kī āheṅ! Kyoṅki Rab un kī charāgāh ko tabāh kar rahā hai.
JER 25:37 Pursukūn murġhzāroṅ kā satyānās hogā jab Rab kā saḳht ġhazab nāzil hogā,
JER 25:38 jab Rab jawān sherbabar kī tarah apnī chhupne kī jagah se nikal kar logoṅ par ṭūṭ paṛegā. Tab zālim kī tez talwār aur Rab kā shadīd qahr un kā mulk tabāh karegā.”
JER 26:1 Jab Yahūyaqīm bin Yūsiyāh Yahūdāh ke taḳht par baiṭh gayā to thoṛī der ke bād Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā.
JER 26:2 Rab ne farmāyā, “Ai Yarmiyāh, Rab ke ghar ke sahan meṅ khaṛā ho kar un tamām logoṅ se muḳhātib ho jo Rab ke ghar meṅ sijdā karne ke lie Yahūdāh ke dīgar shahroṅ se āe haiṅ. Unheṅ merā pūrā paiġhām sunā de, ek bāt bhī na chhoṛ!
JER 26:3 Shāyad wuh suneṅ aur har ek apnī burī rāh se bāz ā jāe. Is sūrat meṅ maiṅ pachhtā kar un par wuh sazā nāzil nahīṅ karūṅga jis kā mansūbā maiṅ ne un ke bure āmāl dekh kar bāndh liyā hai.
JER 26:4 Unheṅ batā, ‘Rab farmātā hai ki merī suno aur merī us sharīat par amal karo jo maiṅ ne tumheṅ dī hai.
JER 26:5 Nīz, nabiyoṅ ke paiġhāmāt par dhyān do. Afsos, go maiṅ apne ḳhādimoṅ ko bār bār tumhāre pās bhejtā rahā to bhī tum ne un kī na sunī.
JER 26:6 Agar tum āindā bhī na suno to maiṅ is ghar ko yoṅ tabāh karūṅga jis tarah maiṅ ne Sailā kā maqdis tabāh kiyā thā. Maiṅ is shahr ko bhī yoṅ ḳhāk meṅ milā dūṅgā ki ibratangez misāl ban jāegā. Duniyā kī tamām qaumoṅ meṅ jab koī apne dushman par lānat bhejnā chāhe to wuh kahegā ki us kā Yarūshalam kā-sā anjām ho.’”
JER 26:7 Jab Yarmiyāh ne Rab ke ghar meṅ Rab ke yih alfāz sunāe to imāmoṅ, nabiyoṅ aur tamām bāqī logoṅ ne ġhaur se sunā.
JER 26:8 Yarmiyāh ne unheṅ sab kuchh pesh kiyā jo Rab ne use sunāne ko kahā thā. Lekin jyoṅ hī wuh iḳhtitām par pahuṅch gayā to imām, nabī aur bāqī tamām log use pakaṛ kar chīḳhne lage, “Tujhe marnā hī hai!
JER 26:9 Tū Rab kā nām le kar kyoṅ kah rahā hai ki Rab kā ghar Sailā kī tarah tabāh ho jāegā, aur Yarūshalam malbe kā ḍher ban kar ġhairābād ho jāegā?” Aisī bāteṅ kah kar tamām logoṅ ne Rab ke ghar meṅ Yarmiyāh ko ghere rakhā.
JER 26:10 Jab Yahūdāh ke buzurgoṅ ko is kī ḳhabar milī to wuh shāhī mahal se nikal kar Rab ke ghar ke pās pahuṅche. Wahāṅ wuh Rab ke ghar ke sahan ke Nae Darwāze meṅ baiṭh gae tāki Yarmiyāh kī adālat kareṅ.
JER 26:11 Tab imāmoṅ aur nabiyoṅ ne buzurgoṅ aur tamām logoṅ ke sāmne Yarmiyāh par ilzām lagāyā, “Lāzim hai ki is ādmī ko sazā-e-maut dī jāe! Kyoṅki is ne is shahr Yarūshalam ke ḳhilāf nabuwwat kī hai. Āp ne apne kānoṅ se yih bāt sunī hai.”
JER 26:12 Tab Yarmiyāh ne buzurgoṅ aur bāqī tamām logoṅ se kahā, “Rab ne ḳhud mujhe yahāṅ bhejā tāki maiṅ Rab ke ghar aur Yarūshalam ke ḳhilāf un tamām bātoṅ kī peshgoī karūṅ jo āp ne sunī haiṅ.
JER 26:13 Chunāṅche apnī rāhoṅ aur āmāl ko durust kareṅ! Rab apne Ḳhudā kī suneṅ tāki wuh pachhtā kar āp par wuh sazā nāzil na kare jis kā elān us ne kiyā hai.
JER 26:14 Jahāṅ tak merā tālluq hai, maiṅ to āp ke hāth meṅ hūṅ. Mere sāth wuh sulūk kareṅ jo āp ko achchhā aur munāsib lage.
JER 26:15 Lekin ek bāt jān leṅ. Agar āp mujhe sazā-e-maut deṅ to āp bequsūr ke qātil ṭhahreṅge. Āp aur yih shahr us ke tamām bāshindoṅ samet qusūrwār ṭhahreṅge. Kyoṅki Rab hī ne mujhe āp ke pās bhejā tāki āp ke sāmne hī yih bāteṅ karūṅ.”
JER 26:16 Yih sun kar buzurgoṅ aur awām ke tamām logoṅ ne imāmoṅ aur nabiyoṅ se kahā, “Yih ādmī sazā-e-maut ke lāyq nahīṅ hai! Kyoṅki us ne Rab hamāre Ḳhudā kā nām le kar ham se bāt kī hai.”
JER 26:17 Phir mulk ke kuchh buzurg khaṛe ho kar pūrī jamāt se muḳhātib hue,
JER 26:18 “Jab Hizqiyāh Yahūdāh kā bādshāh thā to Morashat ke rahne wāle nabī Mīkāh ne nabuwwat karke Yahūdāh ke tamām bāshindoṅ se kahā, ‘Rabbul-afwāj farmātā hai ki Siyyūn par khet kī tarah hal chalāyā jāegā, aur Yarūshalam malbe kā ḍher ban jāegā. Rab ke ghar kī pahāṛī par gunjān jangal ugegā.’
JER 26:19 Kyā Yahūdāh ke bādshāh Hizqiyāh yā Yahūdāh ke kisī aur shaḳhs ne Mīkāh ko sazā-e-maut dī? Hargiz nahīṅ, balki Hizqiyāh ne Rab kā ḳhauf mān kar us kā ġhussā ṭhanḍā karne kī koshish kī. Natīje meṅ Rab ne pachhtā kar wuh sazā un par nāzil na kī jis kā elān wuh kar chukā thā. Suneṅ, agar ham Yarmiyāh ko sazā-e-maut deṅ to apne āp par saḳht sazā lāeṅge.”
JER 26:20 Un dinoṅ meṅ ek aur nabī bhī Yarmiyāh kī tarah Rab kā nām le kar nabuwwat kartā thā. Us kā nām Ūriyāh bin Samāyāh thā, aur wuh Qiriyat-yārīm kā rahne wālā thā. Us ne bhī Yarūshalam aur Yahūdāh ke ḳhilāf wuhī peshgoiyāṅ sunāīṅ jo Yarmiyāh sunātā thā.
JER 26:21 Jab Yahūyaqīm Bādshāh aur us ke tamām faujī aur sarkārī afsaroṅ ne us kī bāteṅ sunīṅ to bādshāh ne use mār ḍālne kī koshish kī. Lekin Ūriyāh ko is kī ḳhabar milī, aur wuh ḍar kar bhāg gayā. Chalte chalte wuh Misr pahuṅch gayā.
JER 26:22 Tab Yahūyaqīm ne Ilnātan bin Akbor aur chand ek ādmiyoṅ ko wahāṅ bhej diyā.
JER 26:23 Wahāṅ pahuṅch kar wuh Ūriyāh ko pakaṛ kar Yahūyaqīm ke pās wāpas lāe. Bādshāh ke hukm par us kā sar qalam kar diyā gayā aur us kī nāsh ko nichle tabqe ke logoṅ ke qabristān meṅ dafnāyā gayā.
JER 26:24 Lekin Yarmiyāh kī jān chhūṭ gaī. Use awām ke hawāle na kiyā gayā, go wuh use mār ḍālnā chāhte the, kyoṅki Aḳhīqām bin Sāfan us ke haq meṅ thā.
JER 27:1 Jab Sidqiyāh bin Yūsiyāh Yahūdāh ke taḳht par baiṭh gayā to Rab Yarmiyāh se hamkalām huā.
JER 27:2 Rab ne mujhe farmāyā, “Apne lie juā aur us ke rasse banā kar use apnī gardan par rakh le!
JER 27:3 Phir Adom, Moāb, Ammon, Sūr aur Saidā ke shāhī safīroṅ ke pās jā jo is waqt Yarūshalam meṅ Sidqiyāh Bādshāh ke pās jamā haiṅ.
JER 27:4 Un ke hāth un ke bādshāhoṅ ko paiġhām bhej, ‘Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki
JER 27:5 maiṅ ne apnā hāth baṛhā kar baṛī qudrat se duniyā ko insān-o-haiwān samet ḳhalaq kiyā hai, aur maiṅ hī yih chīzeṅ use atā kartā hūṅ jo merī nazar meṅ lāyq hai.
JER 27:6 Is waqt maiṅ tumhāre tamām mamālik ko apne ḳhādim Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ke hawāle karūṅga. Janglī jānwar tak sab us ke tābe ho jāeṅge.
JER 27:7 Tamām aqwām us kī aur us ke beṭe aur pote kī ḳhidmat kareṅgī. Phir ek waqt āegā ki Bābal kī hukūmat ḳhatm ho jāegī. Tab muta'addid qaumeṅ aur baṛe baṛe bādshāh use apne hī tābe kar leṅge.
JER 27:8 Lekin is waqt lāzim hai ki har qaum aur saltanat Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar kī ḳhidmat karke us kā juā qabūl kare. Jo inkār kare use maiṅ talwār, kāl aur mohlak bīmāriyoṅ se us waqt tak sazā dūṅgā jab tak wuh pūre taur par Nabūkadnazzar ke hāth se tabāh na ho jāe. Yih Rab kā farmān hai.
JER 27:9 Chunāṅche apne nabiyoṅ, fālgīroṅ, ḳhāb deḳhne wāloṅ, qismat kā hāl batāne wāloṅ aur jādūgaroṅ par dhyān na do jab wuh tumheṅ batāte haiṅ ki tum Shāh-e-Bābal kī ḳhidmat nahīṅ karoge.
JER 27:10 Kyoṅki wuh tumheṅ jhūṭī peshgoiyāṅ pesh kar rahe haiṅ jin kā sirf yih natījā niklegā ki maiṅ tumheṅ watan se nikāl kar muntashir karūṅga aur tum halāk ho jāoge.
JER 27:11 Lekin jo qaum Shāh-e-Bābal kā juā qabūl karke us kī ḳhidmat kare use maiṅ us ke apne mulk meṅ rahne dūṅgā, aur wuh us kī khetībāṛī karke us meṅ basegī. Yih Rab kā farmān hai.’”
JER 27:12 Maiṅ ne yihī paiġhām Yahūdāh ke bādshāh Sidqiyāh ko bhī sunāyā. Maiṅ bolā, “Shāh-e-Bābal ke jue ko qabūl karke us kī aur us kī qaum kī ḳhidmat karo to tum zindā rahoge.
JER 27:13 Kyā zarūrat hai ki tū apnī qaum samet talwār, kāl aur mohlak bīmāriyoṅ kī zad meṅ ā kar halāk ho jāe? Kyoṅki Rab ne farmāyā hai ki har qaum jo Shāh-e-Bābal kī ḳhidmat karne se inkār kare us kā yihī anjām hogā.
JER 27:14 Un nabiyoṅ par tawajjuh mat denā jo tum se kahte haiṅ, ‘Tum Shāh-e-Bābal kī ḳhidmat nahīṅ karoge.’ Un kī yih peshgoī jhūṭ hī hai.
JER 27:15 Rab farmātā hai, ‘Maiṅ ne unheṅ nahīṅ bhejā balki wuh merā nām le kar jhūṭī peshgoiyāṅ sunā rahe haiṅ. Agar tum un kī suno to maiṅ tumheṅ muntashir kar dūṅgā, aur tum nabuwwat karne wāle un nabiyoṅ samet halāk ho jāoge.’”
JER 27:16 Phir maiṅ imāmoṅ aur pūrī qaum se muḳhātib huā, “Rab farmātā hai, ‘Un nabiyoṅ kī na suno jo nabuwwat karke kahte haiṅ ki ab Rab ke ghar kā sāmān jald hī Mulk-e-Bābal se wāpas lāyā jāegā. Wuh tumheṅ jhūṭī peshgoiyāṅ bayān kar rahe haiṅ.
JER 27:17 Un par tawajjuh mat denā. Bābal ke bādshāh kī ḳhidmat karo to tum zindā rahoge. Yih shahr kyoṅ malbe kā ḍher ban jāe?
JER 27:18 Agar yih log wāqaī nabī hoṅ aur inheṅ Rab kā kalām milā ho to inheṅ Rab ke ghar, shāhī mahal aur Yarūshalam meṅ ab tak bache hue sāmān ke lie duā karnī chāhie. Wuh Rabbul-afwāj se shafā'at kareṅ ki yih chīzeṅ Mulk-e-Bābal na le jāī jāeṅ balki yihīṅ raheṅ.
JER 27:19 Ab tak pītal ke satūn, pītal kā hauz banām Samundar, pānī ke bāsan uṭhāne wālī hathgāṛiyāṅ aur is shahr kā bāqī bachā huā sāmān yihīṅ maujūd hai. Nabūkadnazzar ne inheṅ us waqt apne sāth nahīṅ liyā thā jab wuh Yahūdāh ke bādshāh Yahūyākīn bin Yahūyaqīm ko Yarūshalam aur Yahūdāh ke tamām shurafā samet jilāwatan karke Mulk-e-Bābal le gayā thā. Lekin Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai in chīzoṅ ke bāre meṅ farmātā hai ki jitnī bhī qīmtī chīzeṅ ab tak Rab ke ghar, shāhī mahal yā Yarūshalam meṅ kahīṅ aur bach gaī haiṅ wuh bhī Mulk-e-Bābal meṅ pahuṅchāī jāeṅgī. Wahīṅ wuh us waqt tak raheṅgī jab tak maiṅ un par nazar ḍāl kar unheṅ is jagah wāpas na lāūṅ.’ Yih Rab kā farmān hai.”
JER 28:1 Usī sāl ke pāṅchweṅ mahīne meṅ Jibaūn kā rahne wālā nabī Hananiyāh bin Azzūr Rab ke ghar meṅ āyā. Us waqt yānī Sidqiyāh kī hukūmat ke chauthe sāl meṅ wuh imāmoṅ aur qaum kī maujūdagī meṅ mujh se muḳhātib huā,
JER 28:2 “Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki maiṅ Shāh-e-Bābal kā juā toṛ ḍālūṅgā.
JER 28:3 Do sāl ke andar andar maiṅ Rab ke ghar kā wuh sārā sāmān is jagah wāpas pahuṅchāūṅgā jo Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar yahāṅ se nikāl kar Bābal le gayā thā.
JER 28:4 Us waqt maiṅ Yahūdāh ke bādshāh Yahūyākīn bin Yahūyaqīm aur Yahūdāh ke dīgar tamām jilāwatanoṅ ko bhī Bābal se wāpas lāūṅgā. Kyoṅki maiṅ yaqīnan Shāh-e-Bābal kā juā toṛ ḍālūṅgā. Yih Rab kā farmān hai.”
JER 28:5 Yih sun kar Yarmiyāh ne imāmoṅ aur Rab ke ghar meṅ khaṛe bāqī parastāroṅ kī maujūdagī meṅ Hananiyāh nabī se kahā,
JER 28:6 “Āmīn! Rab aisā hī kare, wuh terī peshgoī pūrī karke Rab ke ghar kā sāmān aur tamām jilāwatanoṅ ko Bābal se is jagah wāpas lāe.
JER 28:7 Lekin us par tawajjuh de jo maiṅ terī aur pūrī qaum kī maujūdagī meṅ bayān kartā hūṅ!
JER 28:8 Qadīm zamāne se le kar āj tak jitne nabī mujh se aur tujh se pahle ḳhidmat karte āe haiṅ unhoṅ ne muta'addid mulkoṅ aur baṛī baṛī saltanatoṅ ke bāre meṅ nabuwwat kī thī ki un par jang, āfat aur mohlak bīmāriyāṅ nāzil hoṅgī.
JER 28:9 Chunāṅche ḳhabardār! Jo nabī salāmatī kī peshgoī kare us kī tasdīq us waqt hogī jab us kī peshgoī pūrī ho jāegī. Usī waqt log jān leṅge ki use wāqaī Rab kī taraf se bhejā gayā hai.”
JER 28:10 Tab Hananiyāh ne lakaṛī ke jue ko Yarmiyāh kī gardan par se utār kar use toṛ diyā.
JER 28:11 Tamām logoṅ ke sāmne us ne kahā, “Rab farmātā hai ki do sāl ke andar andar maiṅ isī tarah Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar kā juā tamām qaumoṅ kī gardan par se utār kar toṛ ḍālūṅgā.” Tab Yarmiyāh wahāṅ se chalā gayā.
JER 28:12 Is wāqiye ke thoṛī der bād Rab Yarmiyāh se hamkalām huā,
JER 28:13 “Jā, Hananiyāh ko batā, ‘Rab farmātā hai ki tū ne lakaṛī kā juā to toṛ diyā hai, lekin us kī jagah tū ne apnī gardan par lohe kā juā rakh liyā hai.’
JER 28:14 Kyoṅki Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki maiṅ ne lohe kā juā in tamām qaumoṅ par rakh diyā hai tāki wuh Nabūkadnazzar kī ḳhidmat kareṅ. Aur na sirf yih us kī ḳhidmat kareṅge balki maiṅ janglī jānwaroṅ ko bhī us ke hāth meṅ kar dūṅgā.”
JER 28:15 Phir Yarmiyāh ne Hananiyāh se kahā, “Ai Hananiyāh, sun! Go Rab ne tujhe nahīṅ bhejā to bhī tū ne is qaum ko jhūṭ par bharosā rakhne par āmādā kiyā hai.
JER 28:16 Is lie Rab farmātā hai, ‘Maiṅ tujhe rū-e-zamīn par se miṭāne ko hūṅ. Isī sāl tū mar jāegā, is lie ki tū ne Rab se sarkash hone kā mashwarā diyā hai.’”
JER 28:17 Aur aisā hī huā. Usī sāl ke sātweṅ mahīne yānī do mahīne ke bād Hananiyāh nabī kūch kar gayā.
JER 29:1 Ek din Yarmiyāh Nabī ne Yarūshalam se ek ḳhat Mulk-e-Bābal bhejā. Yih ḳhat un bache hue buzurgoṅ, imāmoṅ, nabiyoṅ aur bāqī Isrāīliyoṅ ke nām likhā thā jinheṅ Nabūkadnazzar Bādshāh jilāwatan karke Bābal le gayā thā.
JER 29:2 Un meṅ Yahūyākīn Bādshāh, us kī māṅ aur darbārī, aur Yahūdāh aur Yarūshalam ke buzurg, kārīgar aur lohār shāmil the.
JER 29:3 Yih ḳhat Iliyāsā bin Sāfan aur Jamariyāh bin Ḳhilqiyāh ke hāth Bābal pahuṅchā jinheṅ Yahūdāh ke bādshāh Sidqiyāh ne Bābal meṅ Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ke pās bhejā thā. Ḳhat meṅ likhā thā,
JER 29:4 “Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Ai tamām jilāwatano jinheṅ maiṅ Yarūshalam se nikāl kar Bābal le gayā hūṅ, dhyān se suno!
JER 29:5 Bābal meṅ ghar banā kar un meṅ basne lago. Bāġh lagā kar un kā phal khāo.
JER 29:6 Shādī karke beṭe-beṭiyāṅ paidā karo. Apne beṭe-beṭiyoṅ kī shādī karāo tāki un ke bhī bachche paidā ho jāeṅ. Dhyān do ki Mulk-e-Bābal meṅ tumhārī tādād kam na ho jāe balki baṛh jāe.
JER 29:7 Us shahr kī salāmatī ke tālib raho jis meṅ maiṅ tumheṅ jilāwatan karke le gayā hūṅ. Rab se us ke lie duā karo! Kyoṅki tumhārī salāmatī usī kī salāmatī par munhasir hai.’
JER 29:8 Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Ḳhabardār! Tumhāre darmiyān rahne wāle nabī aur qismat kā hāl batāne wāle tumheṅ fareb na deṅ. Un ḳhāboṅ par tawajjuh mat denā jo yih deḳhte haiṅ.’
JER 29:9 Rab farmātā hai, ‘Yih merā nām le kar tumheṅ jhūṭī peshgoiyāṅ sunāte haiṅ, go maiṅ ne unheṅ nahīṅ bhejā.’
JER 29:10 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Tumheṅ Bābal meṅ rahte hue kul 70 sāl guzar jāeṅge. Lekin is ke bād maiṅ tumhārī taraf rujū karūṅga, maiṅ apnā purfazl wādā pūrā karke tumheṅ wāpas lāūṅgā.’
JER 29:11 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Maiṅ un mansūboṅ se ḳhūb wāqif hūṅ jo maiṅ ne tumhāre lie bāndhe haiṅ. Yih mansūbe tumheṅ nuqsān nahīṅ pahuṅchāeṅge balki tumhārī salāmatī kā bāis hoṅge, tumheṅ ummīd dilā kar ek achchhā mustaqbil farāham kareṅge.
JER 29:12 Us waqt tum mujhe pukāroge, tum ā kar mujh se duā karoge to maiṅ tumhārī sunūṅgā.
JER 29:13 Tum mujhe talāsh karke pā loge. Kyoṅki agar tum pūre dil se mujhe ḍhūnḍo
JER 29:14 to maiṅ hone dūṅgā ki tum mujhe pāo.’ Yih Rab kā farmān hai. ‘Phir maiṅ tumheṅ bahāl karke un tamām qaumoṅ aur maqāmoṅ se jamā karūṅga jahāṅ maiṅ ne tumheṅ muntashir kar diyā thā. Aur maiṅ tumheṅ us mulk meṅ wāpas lāūṅgā jis se maiṅ ne tumheṅ nikāl kar jilāwatan kar diyā thā.’ Yih Rab kā farmān hai.
JER 29:15 Tumhārā dāwā hai ki Rab ne yahāṅ Bābal meṅ bhī hamāre lie nabī barpā kie haiṅ.
JER 29:16 Lekin Rab kā jawāb suno! Dāūd ke taḳht par baiṭhne wāle bādshāh aur Yarūshalam meṅ bache hue tamām bāshindoṅ ke bāre meṅ Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Tumhāre jitne bhāī jilāwatanī se bach gae haiṅ un ke ḳhilāf maiṅ talwār, kāl aur mohlak bīmāriyāṅ bhej dūṅgā. Maiṅ unheṅ gale hue anjīroṅ kī mānind banā dūṅgā, jo ḳharāb hone kī wajah se khāe nahīṅ jāeṅge.
JER 29:18 Maiṅ talwār, kāl aur mohlak bīmāriyoṅ se un kā yoṅ tāqqub karūṅga ki duniyā ke tamām mamālik un kī hālat dekh kar ghabrā jāeṅge. Jis qaum meṅ bhī maiṅ unheṅ muntashir karūṅga wahāṅ logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge. Kisī par lānat bhejte waqt log kaheṅge ki use Yahūdāh ke bāshindoṅ kā-sā anjām nasīb ho. Har jagah wuh mazāq aur ruswāī kā nishānā ban jāeṅge.
JER 29:19 Kyoṅ ? Is lie ki unhoṅ ne merī na sunī, go maiṅ apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ ke zariye bār bār unheṅ paiġhāmāt bhejtā rahā. Lekin tum ne bhī merī na sunī.’ Yih Rab kā farmān hai.
JER 29:20 Ab Rab kā farmān suno, tum sab jo jilāwatan ho chuke ho, jinheṅ maiṅ Yarūshalam se nikāl kar Bābal bhej chukā hūṅ.
JER 29:21 Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Aḳhiyab bin Qaulāyāh aur Sidqiyāh bin Māsiyāh merā nām le kar tumheṅ jhūṭī peshgoiyāṅ sunāte haiṅ. Is lie maiṅ unheṅ Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ke hāth meṅ dūṅgā jo unheṅ tere deḳhte deḳhte sazā-e-maut degā.
JER 29:22 Un kā anjām ibratangez misāl ban jāegā. Kisī par lānat bhejte waqt Yahūdāh ke jilāwatan kaheṅge, “Rab tere sāth Sidqiyāh aur Aḳhiyab kā-sā sulūk kare jinheṅ Shāh-e-Bābal ne āg meṅ bhūn liyā!”
JER 29:23 Kyoṅki unhoṅ ne Isrāīl meṅ bedīn harkateṅ kī haiṅ. Apne paṛosiyoṅ kī bīwiyoṅ ke sāth zinā karne ke sāth sāth unhoṅ ne merā nām le kar aise jhūṭe paiġhām sunāe haiṅ jo maiṅ ne unheṅ sunāne ko nahīṅ kahā thā. Mujhe is kā pūrā ilm hai, aur maiṅ is kā gawāh hūṅ.’ Yih Rab kā farmān hai.”
JER 29:24 Rab ne farmāyā, “Bābal ke rahne wāle Samāyāh Naḳhlāmī ko ittalā de,
JER 29:25 Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki tū ne apnī hī taraf se imām Safaniyāh bin Māsiyāh ko ḳhat bhejā. Dīgar imāmoṅ aur Yarūshalam ke bāqī tamām bāshindoṅ ko bhī is kī kāpiyāṅ mil gaīṅ. Ḳhat meṅ likhā thā,
JER 29:26 ‘Rab ne āp ko Yahoyadā kī jagah apne ghar kī dekh-bhāl karne kī zimmedārī dī hai. Āp kī zimmedāriyoṅ meṅ yih bhī shāmil hai ki har dīwāne aur nabuwwat karne wāle ko kāṭh meṅ ḍāl kar us kī gardan meṅ lohe kī zanjīreṅ ḍāleṅ.
JER 29:27 To phir āp ne Anatot ke rahne wāle Yarmiyāh ke ḳhilāf qadam kyoṅ nahīṅ uṭhāyā jo āp ke darmiyān nabuwwat kartā rahtā hai?
JER 29:28 Kyoṅki us ne hameṅ jo Bābal meṅ haiṅ ḳhat bhej kar mashwarā diyā hai ki der lagegī, is lie ghar banā kar un meṅ basne lago, bāġh lagā kar un kā phal khāo.’”
JER 29:29 Jab Safaniyāh ko Samāyāh kā ḳhat mil gayā to us ne Yarmiyāh ko sab kuchh sunāyā.
JER 29:30 Tab Yarmiyāh par Rab kā kalām nāzil huā,
JER 29:31 “Tamām jilāwatanoṅ ko ḳhat bhej kar likh de, ‘Rab Samāyāh Naḳhlāmī ke bāre meṅ farmātā hai ki go maiṅ ne Samāyāh ko nahīṅ bhejā to bhī us ne tumheṅ peshgoiyāṅ sunā kar jhūṭ par bharosā rakhne par āmādā kiyā hai.
JER 29:32 Chunāṅche Rab farmātā hai ki maiṅ Samāyāh Naḳhlāmī ko us kī aulād samet sazā dūṅgā. Is qaum meṅ us kī nasl ḳhatm ho jāegī, aur wuh ḳhud un achchhī chīzoṅ se lutfandoz nahīṅ hogā jo maiṅ apnī qaum ko farāham karūṅga. Kyoṅki us ne Rab se sarkash hone kā mashwarā diyā hai.’”
JER 30:1 Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā,
JER 30:2 “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki jo bhī paiġhām maiṅ ne tujh par nāzil kie unheṅ kitāb kī sūrat meṅ qalamband kar!
JER 30:3 Kyoṅki Rab farmātā hai ki wuh waqt āne wālā hai jab maiṅ apnī qaum Isrāīl aur Yahūdāh ko bahāl karke us mulk meṅ wāpas lāūṅgā jo maiṅ ne un ke bāpdādā ko mīrās meṅ diyā thā.”
JER 30:4 Yih Isrāīl aur Yahūdāh ke bāre meṅ Rab ke farmān haiṅ.
JER 30:5 “Rab farmātā hai, ‘Ḳhaufzadā chīḳheṅ sunāī de rahī haiṅ. Amn kā nām-o-nishān tak nahīṅ balki chāroṅ taraf dahshat hī dahshat phailī huī hai.
JER 30:6 Kyā mard bachche janm de saktā hai? To phir tamām mard kyoṅ apne hāth kamr par rakh kar dard-e-zah meṅ mubtalā auratoṅ kī tarah taṛap rahe haiṅ? Har ek kā rang faq paṛ gayā hai.
JER 30:7 Afsos! Wuh din kitnā haulnāk hogā! Us jaisā koī nahīṅ hogā. Yāqūb kī aulād ko baṛī musībat pesh āegī, lekin āḳhirkār use rihāī milegī.’
JER 30:8 Rab farmātā hai, ‘Us din maiṅ un kī gardan par rakhe jue aur un kī zanjīroṅ ko toṛ ḍālūṅgā. Tab wuh ġhairmulkiyoṅ ke ġhulām nahīṅ raheṅge
JER 30:9 balki Rab apne Ḳhudā aur Dāūd kī nasl ke us bādshāh kī ḳhidmat kareṅge jise maiṅ barpā karke un par muqarrar karūṅga.’
JER 30:10 Chunāṅche Rab farmātā hai, ‘Ai Yāqūb mere ḳhādim, mat ḍar! Ai Isrāīl, dahshat mat khā! Dekh, maiṅ tujhe dūr-darāz ilāqoṅ se aur terī aulād ko jilāwatanī se chhuṛā kar wāpas le āūṅgā. Yāqūb wāpas ā kar sukūn se zindagī guzāregā, aur use pareshān karne wālā koī nahīṅ hogā.’
JER 30:11 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Maiṅ tere sāth hūṅ, maiṅ hī tujhe bachāūṅgā. Maiṅ un tamām qaumoṅ ko nest-o-nābūd kar dūṅgā jin meṅ maiṅ ne tujhe muntashir kar diyā hai, lekin tujhe maiṅ is tarah safhā-e-hastī se nahīṅ miṭāūṅgā. Albattā maiṅ munāsib had tak terī tambīh karūṅga, kyoṅki maiṅ tujhe sazā die baġhair nahīṅ chhoṛ saktā.’
JER 30:12 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Terā zaḳhm lā'ilāj hai, terī choṭ bhar hī nahīṅ saktī.
JER 30:13 Koī nahīṅ hai jo tere phoṛ kī tahqīq kare, terī choṭ bhar hī nahīṅ saktī.
JER 30:14 Tere tamām āshiq tujhe bhūl gae haiṅ aur terī parwā hī nahīṅ karte. Terā qusūr bahut sangīn hai, tujh se beshumār gunāh sarzad hue haiṅ. Isī lie maiṅ ne tujhe dushman kī tarah mārā, zālim kī tarah tambīh dī hai.
JER 30:15 Ab jab choṭ lag gaī hai aur lā'ilāj dard mahsūs ho rahā hai to tū madad ke lie kyoṅ chīḳhtā hai? Yih maiṅ hī ne tere sangīn qusūr aur muta'addid gunāhoṅ kī wajah se tere sāth kiyā hai.
JER 30:16 Lekin jo tujhe haṛap kareṅ unheṅ bhī haṛap kiyā jāegā. Tere tamām dushman jilāwatan ho jāeṅge. Jinhoṅ ne tujhe lūṭ liyā unheṅ bhī lūṭā jāegā, jinhoṅ ne tujhe ġhārat kiyā unheṅ bhī ġhārat kiyā jāegā.’
JER 30:17 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Maiṅ tere zaḳhmoṅ ko bhar kar tujhe shafā dūṅgā, kyoṅki logoṅ ne tujhe mardūd qarār de kar kahā hai ki Siyyūn ko dekho jis kī fikr koī nahīṅ kartā.’
JER 30:18 Rab farmātā hai, ‘Dekho, maiṅ Yāqūb ke ḳhaimoṅ kī badnasībī ḳhatm karūṅga, maiṅ Isrāīl ke gharoṅ par tars khāūṅgā. Tab Yarūshalam ko khanḍarāt par nae sire se tāmīr kiyā jāegā, aur mahal ko dubārā us kī purānī jagah par khaṛā kiyā jāegā.
JER 30:19 Us waqt wahāṅ shukrguzārī ke gīt aur ḳhushī manāne wāloṅ kī āwāzeṅ buland ho jāeṅgī. Aur maiṅ dhyān dūṅgā ki un kī tādād kam na ho jāe balki mazīd baṛh jāe. Unheṅ haqīr nahīṅ samjhā jāegā balki maiṅ un kī izzat bahut baṛhā dūṅgā.
JER 30:20 Un ke bachche qadīm zamāne kī tarah mahfūz zindagī guzāreṅge, aur un kī jamāt mazbūtī se mere huzūr qāym rahegī. Lekin jitnoṅ ne un par zulm kiyā hai unheṅ maiṅ sazā dūṅgā.
JER 30:21 Un kā hukmrān un kā apnā hamwatan hogā, wuh dubārā un meṅ se uṭh kar taḳhtnashīn ho jāegā. Maiṅ ḳhud use apne qarīb lāūṅgā to wuh mere qarīb āegā.’ Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Sirf wuhī apnī jān ḳhatre meṅ ḍāl kar mere qarīb āne kī jurrat kar saktā hai jise maiṅ ḳhud apne qarīb lāyā hūṅ.
JER 30:22 Us waqt tum merī qaum hoge aur maiṅ tumhārā Ḳhudā hūṅgā.’”
JER 30:23 Dekho, Rab kā ġhazab zabardast āṅdhī kī tarah nāzil ho rahā hai. Tez bagūle ke jhoṅke bedīnoṅ ke saroṅ par utar rahe haiṅ.
JER 30:24 Aur Rab kā shadīd qahr us waqt tak ṭhanḍā nahīṅ hogā jab tak us ne apne dil ke mansūboṅ ko takmīl tak nahīṅ pahuṅchāyā. Āne wāle dinoṅ meṅ tumheṅ is kī sāf samajh āegī.
JER 31:1 Rab farmātā hai, “Us waqt maiṅ tamām Isrāīlī gharānoṅ kā Ḳhudā hūṅgā, aur wuh merī qaum hoṅge.”
JER 31:2 Rab farmātā hai, “Talwār se bache hue logoṅ ko registān meṅ hī merā fazl hāsil huā hai, aur Isrāīl apnī ārāmgāh ke pās pahuṅch rahā hai.”
JER 31:3 Rab ne dūr se mujh par zāhir ho kar farmāyā, “Maiṅ ne tujhe hameshā hī pyār kiyā hai, is lie maiṅ tujhe baṛī shafqat se apne pās khīṅch lāyā hūṅ.
JER 31:4 Ai kuṅwārī Isrāīl, terī nae sire se tāmīr ho jāegī, kyoṅki maiṅ ḳhud tujhe tāmīr karūṅga. Tū dubārā apne dafoṅ se ārāstā ho kar ḳhushī manāne wāloṅ ke loknāch ke lie niklegī.
JER 31:5 Tū dubārā Sāmariya kī pahāṛiyoṅ par angūr ke bāġh lagāegī. Aur jo paudoṅ ko lagāeṅge wuh ḳhud un ke phal se lutfandoz hoṅge.
JER 31:6 Kyoṅki wuh din āne wālā hai jab pahredār Ifrāīm Pahāṛ par āwāz de kar kaheṅge, ‘Āo ham Siyyūn ke pās jāeṅ tāki Rab apne Ḳhudā ko sijdā kareṅ.’”
JER 31:7 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Yāqūb ko dekh kar ḳhushī manāo! Qaumoṅ ke sarbarāh ko dekh kar shādmānī kā nārā māro! Buland āwāz se Allāh kī hamd-o-sanā karke kaho, ‘Ai Rab, apnī qaum ko bachā, Isrāīl ke bache hue hisse ko chhuṭkārā de.’
JER 31:8 Kyoṅki maiṅ unheṅ shimālī mulk se wāpas lāūṅgā, unheṅ duniyā kī intahā se jamā karūṅga. Andhe aur langaṛe un meṅ shāmil hoṅge, hāmilā aur janm dene wālī aurateṅ bhī sāth chaleṅgī. Un kā baṛā hujūm wāpas āegā.
JER 31:9 Aur jab maiṅ unheṅ wāpas lāūṅgā to wuh rote hue aur iltijāeṅ karte hue mere pīchhe chaleṅge. Maiṅ unheṅ nadiyoṅ ke kināre kināre aur aise hamwār rāstoṅ par wāpas le chalūṅgā, jahāṅ ṭhokar khāne kā ḳhatrā nahīṅ hogā. Kyoṅki maiṅ Isrāīl kā bāp hūṅ, aur Ifrāīm merā pahlauṭhā hai.
JER 31:10 Ai qaumo, Rab kā kalām suno! Dūr-darāz jazīroṅ tak elān karo, ‘Jis ne Isrāīl ko muntashir kar diyā hai wuh use dubārā jamā karegā aur charwāhe kī-sī fikr rakh kar us kī gallābānī karegā.’
JER 31:11 Kyoṅki Rab ne fidyā de kar Yāqūb ko bachāyā hai, us ne ewazānā de kar use zorāwar ke hāth se chhuṛāyā hai.
JER 31:12 Tab wuh ā kar Siyyūn kī bulandī par ḳhushī ke nāre lagāeṅge, un ke chehre Rab kī barkatoṅ ko dekh kar chamak uṭheṅge. Kyoṅki us waqt wuh unheṅ anāj, naī mai, zaitūn ke tel aur jawān bheṛ-bakriyoṅ aur gāy-bailoṅ kī kasrat se nawāzegā. Un kī jān serāb bāġh kī tarah sarsabz hogī, aur un kī niḍhāl hālat saṅbhal jāegī.
JER 31:13 Phir kuṅwāriyāṅ ḳhushī ke māre loknāch nācheṅgī, jawān aur buzurg ādmī bhī us meṅ hissā leṅge. Yoṅ maiṅ un kā mātam ḳhushī meṅ badal dūṅgā, maiṅ un ke diloṅ se ġham nikāl kar unheṅ apnī tasallī aur shādmānī se bhar dūṅgā.”
JER 31:14 Rab farmātā hai, “Maiṅ imāmoṅ kī jān ko tar-o-tāzā karūṅga, aur merī qaum merī barkatoṅ se ser ho jāegī.”
JER 31:15 Rab farmātā hai, “Rāmā meṅ shor mach gayā hai, rone pīṭne aur shadīd mātam kī āwāzeṅ. Rāḳhil apne bachchoṅ ke lie ro rahī hai aur tasallī qabūl nahīṅ kar rahī, kyoṅki wuh halāk ho gae haiṅ.”
JER 31:16 Lekin Rab farmātā hai, “Rone aur āṅsū bahāne se bāz ā, kyoṅki tujhe apnī mehnat kā ajr milegā. Yih Rab kā wādā hai ki wuh dushman ke mulk se lauṭ āeṅge.
JER 31:17 Terā mustaqbil purummīd hogā, kyoṅki tere bachche apne watan meṅ wāpas āeṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 31:18 “Isrāīl kī giryā-o-zārī mujh tak pahuṅch gaī hai. Kyoṅki wuh kahtā hai, ‘Hāy, tū ne merī saḳht tādīb kī hai. Merī yoṅ tarbiyat huī hai jis tarah bachhṛe kī hotī hai jab us kī gardan par pahlī bār juā rakhā jātā hai. Ai Rab, mujhe wāpas lā tāki maiṅ wāpas āūṅ, kyoṅki tū hī Rab merā Ḳhudā hai.
JER 31:19 Mere wāpas āne par mujhe nadāmat mahsūs huī, aur samajh āne par maiṅ apnā Sīnā pīṭne lagā. Mujhe sharmindagī aur ruswāī kā shadīd ehsās ho rahā hai, kyoṅki ab maiṅ apnī jawānī ke sharmnāk phal kī fasal kāṭ rahā hūṅ.’
JER 31:20 Lekin Rab farmātā hai ki Isrāīl merā qīmtī beṭā, merā lāḍlā hai. Go maiṅ bār bār us ke ḳhilāf bāteṅ kartā hūṅ to bhī use yād kartā rahtā hūṅ. Is lie merā dil us ke lie taṛaptā hai, aur lāzim hai ki maiṅ us par tars khāūṅ.
JER 31:21 Ai merī qaum, aise nishān khaṛe kar jin se logoṅ ko sahīh rāste kā patā chale! Us pakkī saṛak par dhyān de jis par tū ne safr kiyā hai. Ai kuṅwārī Isrāīl, wāpas ā, apne in shahroṅ meṅ lauṭ ā!
JER 31:22 Ai bewafā beṭī, tū kab tak bhaṭaktī phiregī? Rab ne mulk meṅ ek naī chīz paidā kī hai, yih ki āindā aurat ādmī ke gird rahegī.”
JER 31:23 Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Jab maiṅ Isrāīliyoṅ ko bahāl karūṅga to Mulk-e-Yahūdāh aur us ke shahroṅ ke bāshinde dubārā kaheṅge, ‘Ai rāstī ke ghar, ai muqaddas pahāṛ, Rab tujhe barkat de!’
JER 31:24 Tab Yahūdāh aur us ke shahr dubārā ābād hoṅge. Kisān bhī mulk meṅ baseṅge, aur wuh bhī jo apne rewaṛoṅ ke sāth idhar-udhar phirte haiṅ.
JER 31:25 Kyoṅki maiṅ thakemāndoṅ ko naī tāqat dūṅgā aur ġhash khāne wāloṅ ko tar-o-tāzā karūṅga.”
JER 31:26 Tab maiṅ jāg uṭhā aur chāroṅ taraf dekhā. Merī nīnd kitnī mīṭhī rahī thī!
JER 31:27 Rab farmātā hai, “Wuh waqt āne wālā hai jab maiṅ Isrāīl ke gharāne aur Yahūdāh ke gharāne kā bīj bo kar insān-o-haiwān kī tādād baṛhā dūṅgā.
JER 31:28 Pahle maiṅ ne baṛe dhyān se unheṅ jaṛ se ukhāṛ diyā, girā diyā, ḍhā diyā, hāṅ tabāh karke ḳhāk meṅ milā diyā. Lekin āindā maiṅ utne hī dhyān se unheṅ tāmīr karūṅga, unheṅ panīrī kī tarah lagā dūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 31:29 “Us waqt log yih kahne se bāz āeṅge ki wālidain ne khaṭṭe angūr khāe, lekin dāṅt un ke bachchoṅ ke khaṭṭe ho gae haiṅ.
JER 31:30 Kyoṅki ab se khaṭṭe angūr khāne wāle ke apne hī dāṅt khaṭṭe hoṅge. Ab se usī ko sazā-e-maut dī jāegī jo qusūrwār hai.”
JER 31:31 Rab farmātā hai, “Aise din ā rahe haiṅ jab maiṅ Isrāīl ke gharāne aur Yahūdāh ke gharāne ke sāth ek nayā ahd bāndhūṅgā.
JER 31:32 Yih us ahd kī mānind nahīṅ hogā jo maiṅ ne un ke bāpdādā ke sāth us din bāndhā thā jab maiṅ un kā hāth pakaṛ kar unheṅ Misr se nikāl lāyā. Kyoṅki unhoṅ ne wuh ahd toṛ diyā, go maiṅ un kā mālik thā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 31:33 “Jo nayā ahd maiṅ un dinoṅ ke bād Isrāīl ke gharāne ke sāth bāndhūṅgā us ke taht maiṅ apnī sharīat un ke andar ḍāl kar un ke diloṅ par kandā karūṅga. Tab maiṅ hī un kā Ḳhudā hūṅgā, aur wuh merī qaum hoṅge.
JER 31:34 Us waqt se is kī zarūrat nahīṅ rahegī ki koī apne paṛosī yā bhāī ko tālīm de kar kahe, ‘Rab ko jān lo.’ Kyoṅki chhoṭe se le kar baṛe tak sab mujhe jāneṅge. Kyoṅki maiṅ un kā qusūr muāf karūṅga aur āindā un ke gunāhoṅ ko yād nahīṅ karūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 31:35 Rab farmātā hai, “Maiṅ hī ne muqarrar kiyā hai ki din ke waqt sūraj chamke aur rāt ke waqt chāṅd sitāroṅ samet raushnī de. Maiṅ hī samundar ko yoṅ uchhāl detā hūṅ ki us kī maujeṅ garajne lagtī haiṅ. Rabbul-afwāj hī merā nām hai.”
JER 31:36 Rab farmātā hai, “Jab tak yih qudratī usūl mere sāmne qāym raheṅge us waqt tak Isrāīl qaum mere sāmne qāym rahegī.
JER 31:37 Kyā insān āsmān kī paimāish kar saktā hai? Yā kyā wuh zamīn kī buniyādoṅ kī taftīsh kar saktā hai? Hargiz nahīṅ! Isī tarah yih mumkin hī nahīṅ ki maiṅ Isrāīl kī pūrī qaum ko us ke gunāhoṅ ke sabab se radd karūṅ.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 31:38 Rab farmātā hai, “Wuh waqt āne wālā hai jab Yarūshalam ko Rab ke lie nae sire se tāmīr kiyā jāegā. Tab us kī fasīl Hananel ke Burj se le kar Kone ke Darwāze tak taiyār ho jāegī.
JER 31:39 Wahāṅ se shahr kī sarhad sīdhī Jarīb Pahāṛī tak pahuṅchegī, phir joā kī taraf muṛegī.
JER 31:40 Us waqt jo wādī lāshoṅ aur bhasm huī charbī kī rākh se nāpāk huī hai wuh pūre taur par Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hogī. Us kī ḍhalānoṅ par ke tamām khet bhī Wādī-e-Qidron tak shāmil hoṅge, balki mashriq meṅ Ghoṛe ke Darwāze ke kone tak sab kuchh muqaddas hogā. Āindā shahr ko na kabhī dubārā jaṛ se ukhāṛā jāegā, na tabāh kiyā jāegā.”
JER 32:1 Yahūdāh ke bādshāh Sidqiyāh kī hukūmat ke dasweṅ sāl meṅ Rab Yarmiyāh se hamkalām huā. Us waqt Nabūkadnazzar jo 18 sāl se Bābal kā bādshāh thā
JER 32:2 apnī fauj ke sāth Yarūshalam kā muhāsarā kar rahā thā. Yarmiyāh un dinoṅ meṅ shāhī mahal ke muhāfizoṅ ke sahan meṅ qaid thā.
JER 32:3 Sidqiyāh ne yih kah kar use giriftār kiyā thā, “Tū kyoṅ is qism kī peshgoī sunātā hai? Tū kahtā hai, ‘Rab farmātā hai ki maiṅ is shahr ko Shāh-e-Bābal ke hāth meṅ dene wālā hūṅ. Jab wuh us par qabzā karegā
JER 32:4 to Sidqiyāh Bābal kī fauj se nahīṅ bachegā. Use Shāh-e-Bābal ke hawāle kar diyā jāegā, aur wuh us ke rūbarū us se bāt karegā, apnī āṅkhoṅ se use dekhegā.
JER 32:5 Shāh-e-Bābal Sidqiyāh ko Bābal le jāegā, aur wahāṅ wuh us waqt tak rahegā jab tak maiṅ use dubārā qabūl na karūṅ. Rab farmātā hai ki agar tum Bābal kī fauj se laṛo to nākām rahoge.’”
JER 32:6 Jab Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā to Yarmiyāh ne kahā, “Rab mujh se hamkalām huā,
JER 32:7 ‘Terā chachāzād bhāī Hanamel bin Sallūm tere pās ā kar kahegā ki Anatot meṅ merā khet ḳharīd leṅ. Āp sab se qarībī rishtedār haiṅ, is lie use ḳharīdnā āp kā haq balki farz bhī hai tāki zamīn hamāre ḳhāndān kī milkiyat rahe.’
JER 32:8 Aisā hī huā jis tarah Rab ne farmāyā thā. Merā chachāzād bhāī Hanamel shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ āyā aur mujh se kahā, ‘Binyamīn ke qabīle ke shahr Anatot meṅ merā khet ḳharīd leṅ. Yih khet ḳharīdnā āp kā maurūsī haq balki farz bhī hai tāki zamīn hamāre ḳhāndān kī milkiyat rahe. Āeṅ, use ḳharīd leṅ!’ Tab maiṅ ne jān liyā ki yih wuhī bāt hai jo Rab ne farmāī thī.
JER 32:9 Chunāṅche maiṅ ne apne chachāzād bhāī Hanamel se Anatot kā khet ḳharīd kar use chāṅdī ke 17 sikke de die.
JER 32:10 Maiṅ ne intaqālnāmā likh kar us par muhr lagāī, phir chāṅdī ke sikke tol kar apne bhāī ko de die. Maiṅ ne gawāh bhī bulāe the tāki wuh pūrī kār-rawāī kī tasdīq kareṅ.
JER 32:11 Is ke bād maiṅ ne muharshudā intaqālnāmā tamām sharāyt aur qawāyd samet Bārūk bin Nairiyāh bin Mahsiyāh ke sapurd kar diyā. Sāth sāth maiṅ ne use ek naql bhī dī jis par muhr nahīṅ lagī thī. Hanamel, intaqālnāme par dastḳhat karne wāle gawāh aur sahan meṅ hāzir bāqī hamwatan sab is ke gawāh the.
JER 32:13 Un ke deḳhte deḳhte maiṅ ne Bārūk ko hidāyat dī,
JER 32:14 ‘Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki muharshudā intaqālnāmā aur us kī naql le kar miṭṭī ke bartan meṅ ḍāl de tāki lambe arse tak mahfūz raheṅ.
JER 32:15 Kyoṅki Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki ek waqt āegā jab is mulk meṅ dubārā ghar, khet aur angūr ke bāġh ḳharīde jāeṅge.’
JER 32:16 Bārūk bin Nairiyāh ko intaqālnāmā dene ke bād maiṅ ne Rab se duā kī,
JER 32:17 ‘Ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū ne apnā hāth baṛhā kar baṛī qudrat se āsmān-o-zamīn ko banāyā, tere lie koī bhī kām nāmumkin nahīṅ.
JER 32:18 Tū hazāroṅ par shafqat kartā aur sāth sāth bachchoṅ ko un ke wālidain ke gunāhoṅ kī sazā detā hai. Ai azīm aur qādir Ḳhudā jis kā nām Rabbul-afwāj hai,
JER 32:19 tere maqāsid azīm aur tere kām zabardast haiṅ, terī āṅkheṅ insān kī tamām rāhoṅ ko deḳhtī rahtī haiṅ. Tū har ek ko us ke chāl-chalan aur āmāl kā munāsib ajr detā hai.
JER 32:20 Misr meṅ tū ne ilāhī nishān aur mojize dikhāe, aur terā yih silsilā āj tak jārī rahā hai, Isrāīl meṅ bhī aur bāqī qaumoṅ meṅ bhī. Yoṅ tere nām ko wuh izzat-o-jalāl milā jo tujhe āj tak hāsil hai.
JER 32:21 Tū ilāhī nishān aur mojize dikhā kar apnī qaum Isrāīl ko Misr se nikāl lāyā. Tū ne apnā hāth baṛhā kar apnī azīm qudrat Misriyoṅ par zāhir kī to un par shadīd dahshat tārī huī.
JER 32:22 Tab tū ne apnī qaum ko yih mulk baḳhsh diyā jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat thī aur jis kā wādā tū ne qasam khā kar un ke bāpdādā se kiyā thā.
JER 32:23 Lekin jab hamāre bāpdādā ne mulk meṅ dāḳhil ho kar us par qabzā kiyā to unhoṅ ne na terī sunī, na terī sharīat ke mutābiq zindagī guzārī. Jo kuchh bhī tū ne unheṅ karne ko kahā thā us par unhoṅ ne amal na kiyā. Natīje meṅ tū un par yih āfat lāyā.
JER 32:24 Dushman miṭṭī ke pushte banā kar fasīl ke qarīb pahuṅch chukā hai. Ham talwār, kāl aur mohlak bīmāriyoṅ se itne kamzor ho gae haiṅ ki jab Bābal kī fauj shahr par hamlā karegī to wuh us ke qabze meṅ āegā. Jo kuchh bhī tū ne farmāyā thā wuh pesh āyā hai. Tū ḳhud is kā gawāh hai.
JER 32:25 Lekin ai Rab Qādir-e-mutlaq, kamāl hai ki go shahr ko Bābal kī fauj ke hawāle kiyā jāegā to bhī tū mujh se hamkalām huā hai ki chāṅdī de kar khet ḳharīd le aur gawāhoṅ se kār-rawāī kī tasdīq karwā.’”
JER 32:26 Tab Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā,
JER 32:27 “Dekh, maiṅ Rab aur tamām insānoṅ kā Ḳhudā hūṅ. To phir kyā koī kām hai jo mujh se nahīṅ ho saktā?”
JER 32:28 Chunāṅche Rab farmātā hai, “Maiṅ is shahr ko Bābal aur us ke bādshāh Nabūkadnazzar ke hawāle kar dūṅgā. Wuh zarūr us par qabzā karegā.
JER 32:29 Bābal ke jo faujī is shahr par hamlā kar rahe haiṅ is meṅ ghus kar sab kuchh jalā deṅge, sab kuchh nazar-e-ātish kareṅge. Tab wuh tamām ghar rākh ho jāeṅge jin kī chhatoṅ par logoṅ ne Bāl Dewatā ke lie baḳhūr jalā kar aur ajnabī mābūdoṅ ko mai kī nazareṅ pesh karke mujhe taish dilāyā.”
JER 32:30 Rab farmātā hai, “Isrāīl aur Yahūdāh ke qabīle jawānī se le kar āj tak wuhī kuchh karte āe haiṅ jo mujhe nāpasand hai. Apne hāthoṅ ke kām se wuh mujhe bār bār ġhussā dilāte rahe haiṅ.
JER 32:31 Yarūshalam kī buniyādeṅ ḍālne se le kar āj tak is shahr ne mujhe had se zyādā mushta'il kar diyā hai. Ab lāzim hai ki maiṅ use nazaroṅ se dūr kar dūṅ.
JER 32:32 Kyoṅki Isrāīl aur Yahūdāh ke bāshindoṅ ne apnī burī harkatoṅ se mujhe taish dilāyā hai, ḳhāh bādshāh ho yā mulāzim, ḳhāh imām ho yā nabī, ḳhāh Yahūdāh ho yā Yarūshalam.
JER 32:33 Unhoṅ ne apnā muṅh mujh se pher kar merī taraf rujū karne se inkār kiyā hai. Go maiṅ unheṅ bār bār tālīm detā rahā to bhī wuh sunane yā merī tarbiyat qabūl karne ke lie taiyār nahīṅ the.
JER 32:34 Na sirf yih balki jis ghar par mere nām kā ṭhappā lagā hai us meṅ unhoṅ ne apne ghinaune butoṅ ko rakh kar us kī behurmatī kī hai.
JER 32:35 Wādī-e-Bin-hinnūm kī ūṅchī jaghoṅ par unhoṅ ne Bāl Dewatā kī qurbāngāheṅ tāmīr kīṅ tāki wahāṅ apne beṭe-beṭiyoṅ ko Malik Dewatā ke lie qurbān kareṅ. Maiṅ ne unheṅ aisī qābil-e-ghin harkateṅ karne kā hukm nahīṅ diyā thā, balki mujhe is kā ḳhayāl tak nahīṅ āyā. Yoṅ unhoṅ ne Yahūdāh ko gunāh karne par uksāyā hai.
JER 32:36 Is waqt tum kah rahe ho, ‘Yih shahr zarūr Shāh-e-Bābal ke qabze meṅ ā jāegā, kyoṅki talwār, kāl aur mohlak bīmāriyoṅ ne hameṅ kamzor kar diyā hai.’ Lekin ab shahr ke bāre meṅ Rab kā farmān suno, jo Isrāīl kā Ḳhudā hai!
JER 32:37 Beshak maiṅ baṛe taish meṅ ā kar shahr ke bāshindoṅ ko muḳhtalif mamālik meṅ muntashir kar dūṅgā, lekin maiṅ unheṅ un jaghoṅ se phir jamā karke wāpas bhī lāūṅgā tāki wuh dubārā yahāṅ sukūn ke sāth rah sakeṅ.
JER 32:38 Tab wuh merī qaum hoṅge, aur maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā.
JER 32:39 Maiṅ hone dūṅgā ki wuh soch aur chāl-chalan meṅ ek ho kar har waqt merā ḳhauf māneṅge. Kyoṅki unheṅ mālūm hogā ki aisā karne se hameṅ aur hamārī aulād ko barkat milegī.
JER 32:40 Maiṅ un ke sāth abadī ahd bāndh kar wādā karūṅga ki un par shafqat karne se bāz nahīṅ āūṅgā. Sāth sāth maiṅ apnā ḳhauf un ke diloṅ meṅ ḍāl dūṅgā tāki wuh mujh se dūr na ho jāeṅ.
JER 32:41 Unheṅ barkat denā mere lie ḳhushī kā bāis hogā, aur maiṅ wafādārī aur pūre dil-o-jān se unheṅ panīrī kī tarah is mulk meṅ dubārā lagā dūṅgā.”
JER 32:42 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Maiṅ hī ne yih baṛī āfat is qaum par nāzil kī, aur maiṅ hī unheṅ un tamām barkatoṅ se nawāzūṅgā jin kā wādā maiṅ ne kiyā hai.
JER 32:43 Beshak tum is waqt kahte ho, ‘Hāy, hamārā mulk wīrān-o-sunsān hai, us meṅ na insān aur na haiwān rah gayā hai, kyoṅki sab kuchh Bābal ke hawāle kar diyā gayā hai.’ Lekin maiṅ farmātā hūṅ ki pūre mulk meṅ dubārā khet ḳharīde
JER 32:44 aur faroḳht kie jāeṅge. Log māmūl ke mutābiq intaqālnāme likh kar un par muhr lagāeṅge aur kār-rawāī kī tasdīq ke lie gawāh bulāeṅge. Tamām ilāqe yānī Binyamīn ke qabāylī ilāqe meṅ, Yarūshalam ke dehāt meṅ, Yahūdāh aur pahāṛī ilāqe ke shahroṅ meṅ, maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe ke shahroṅ meṅ aur Dasht-e-Najab ke shahroṅ meṅ aisā hī kiyā jāegā. Maiṅ ḳhud un kī badnasībī ḳhatm karūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 33:1 Yarmiyāh ab tak shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ giriftār thā ki Rab ek bār phir us se hamkalām huā,
JER 33:2 “Jo sab kuchh ḳhalaq kartā, tashkīl detā aur qāym rakhtā hai us kā nām Rab hai. Yihī Rab farmātā hai,
JER 33:3 mujhe pukār to maiṅ tujhe jawāb meṅ aisī azīm aur nāqābil-e-fahm bāteṅ bayān karūṅga jo tū nahīṅ jāntā.
JER 33:4 Kyoṅki Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki tum ne is shahr ke makānoṅ balki chand ek shāhī makānoṅ ko bhī ḍhā diyā hai tāki un ke pattharoṅ aur lakaṛī se fasīl ko mazbūt karo aur shahr ko dushman ke pushtoṅ aur talwār se bachāe rakho.
JER 33:5 Go tum Bābal kī fauj se laṛnā chāhte ho, lekin shahr ke ghar Isrāīliyoṅ kī lāshoṅ se bhar jāeṅge. Kyoṅki unhīṅ par maiṅ apnā ġhazab nāzil karūṅga. Yarūshalam kī tamām bedīnī ke bāis maiṅ ne apnā muṅh us se chhupā liyā hai.
JER 33:6 Lekin bād meṅ maiṅ use shafā de kar us ke zaḳhm bharne dūṅgā, maiṅ us ke bāshindoṅ ko sehat atā karūṅgā aur un par kasrat kī salāmatī aur wafādārī zāhir karūṅgā.
JER 33:7 Kyoṅki maiṅ Yahūdāh aur Isrāīl ko bahāl karke unheṅ waise tāmīr karūṅga jaise pahle the.
JER 33:8 Maiṅ unheṅ un kī tamām bedīnī se pāk-sāf karke un kī tamām sarkashī aur tamām gunāhoṅ ko muāf kar dūṅgā.
JER 33:9 Tab Yarūshalam pūrī duniyā meṅ mere lie musarrat, shohrat, tārīf aur jalāl kā bāis banegā. Duniyā ke tamām mamālik merī us par mehrbānī dekh kar muta'assir ho jāeṅge. Wuh ghabrā kar kāṅp uṭheṅge jab unheṅ patā chalegā ki maiṅ ne Yarūshalam ko kitnī barkat aur sukūn muhaiyā kiyā hai.
JER 33:10 Tum kahte ho, ‘Hamārā shahr wīrān-o-sunsān hai. Us meṅ na insān, na haiwān rahte haiṅ.’ Lekin Rab farmātā hai ki Yarūshalam aur Yahūdāh ke dīgar shahroṅ kī jo galiyāṅ is waqt wīrān aur insān-o-haiwān se ḳhālī haiṅ,
JER 33:11 un meṅ dubārā ḳhushī-o-shādmānī, dūlhe dulhan kī āwāz aur Rab ke ghar meṅ shukrguzārī kī qurbāniyāṅ pahuṅchāne wāloṅ ke gīt sunāī deṅge. Us waqt wuh gāeṅge, ‘Rabbul-afwāj kā shukr karo, kyoṅki Rab bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.’ Kyoṅki maiṅ is mulk ko pahle kī tarah bahāl kar dūṅgā. Yih Rab kā farmān hai.
JER 33:12 Rabbul-afwāj farmātā hai ki filhāl yih maqām wīrān aur insān-o-haiwān se ḳhālī hai. Lekin āindā yahāṅ aur bāqī tamām shahroṅ meṅ dubārā aisī charāgāheṅ hoṅgī jahāṅ gallābān apne rewaṛoṅ ko charāeṅge.
JER 33:13 Tab pūre mulk meṅ charwāhe apne rewaṛoṅ ko ginte aur saṅbhālte hue nazar āeṅge, ḳhāh pahāṛī ilāqe ke shahroṅ yā maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe meṅ dekho, ḳhāh Dasht-e-Najab yā Binyamīn ke qabāylī ilāqe meṅ mālūm karo, ḳhāh Yarūshalam ke dehāt yā Yahūdāh ke bāqī shahroṅ meṅ dariyāft karo. Yih Rab kā farmān hai.
JER 33:14 Rab farmātā hai ki aisā waqt āne wālā hai jab maiṅ wuh achchhā wādā pūrā karūṅga jo maiṅ ne Isrāīl ke gharāne aur Yahūdāh ke gharāne se kiyā hai.
JER 33:15 Us waqt maiṅ Dāūd kī nasl se ek rāstbāz Koṅpal phūṭne dūṅgā, aur wuhī mulk meṅ insāf aur rāstī qāym karegā.
JER 33:16 Un dinoṅ meṅ Yahūdāh ko chhuṭkārā milegā aur Yarūshalam puramn zindagī guzāregā. Tab Yarūshalam ‘Rab Hamārī Rāstī’ kahlāegā.
JER 33:17 Kyoṅki Rab farmātā hai ki Isrāīl ke taḳht par baiṭhne wālā hameshā hī Dāūd kī nasl kā hogā.
JER 33:18 Isī tarah Rab ke ghar meṅ ḳhidmatguzār imām hameshā hī Lāwī ke qabīle ke hoṅge. Wuhī mutawātir mere huzūr bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur ġhallā aur zabah kī qurbāniyāṅ pesh kareṅge.”
JER 33:19 Rab ek bār phir Yarmiyāh se hamkalām huā,
JER 33:20 “Rab farmātā hai ki maiṅ ne din aur rāt se ahd bāndhā hai ki wuh muqarrarā waqt par aur tartībwār guzareṅ. Koī is ahd ko toṛ nahīṅ saktā.
JER 33:21 Isī tarah maiṅ ne apne ḳhādim Dāūd se bhī ahd bāndh kar wādā kiyā ki Isrāīl kā bādshāh hameshā usī kī nasl kā hogā. Nīz, maiṅ ne Lāwī ke imāmoṅ se bhī ahd bāndh kar wādā kiyā ki Rab ke ghar meṅ ḳhidmatguzār imām hameshā Lāwī ke qabīle ke hī hoṅge. Rāt aur din se bandhe hue ahd kī tarah in ahdoṅ ko bhī toṛā nahīṅ jā saktā.
JER 33:22 Maiṅ apne ḳhādim Dāūd kī aulād aur apne ḳhidmatguzār Lāwiyoṅ ko sitāroṅ aur samundar kī ret jaisā beshumār banā dūṅgā.”
JER 33:23 Rab Yarmiyāh se ek bār phir hamkalām huā,
JER 33:24 “Kyā tujhe logoṅ kī bāteṅ mālūm nahīṅ huīṅ? Yih kah rahe haiṅ, ‘Go Rab ne Isrāīl aur Yahūdāh ko chun kar apnī qaum banā liyā thā, lekin ab us ne donoṅ ko radd kar diyā hai.’ Yoṅ wuh merī qaum ko haqīr jānte haiṅ balki ise ab se qaum hī nahīṅ samajhte.”
JER 33:25 Lekin Rab farmātā hai, “Jo ahd maiṅ ne din aur rāt se bāndhā hai wuh maiṅ nahīṅ toṛūṅgā, na kabhī āsmān-o-zamīn ke muqarrarā usūl mansūḳh karūṅga.
JER 33:26 Isī tarah yih mumkin hī nahīṅ ki maiṅ Yāqūb aur apne ḳhādim Dāūd kī aulād ko kabhī radd karūṅ. Nahīṅ, maiṅ hameshā hī Dāūd kī nasl meṅ se kisī ko taḳht par biṭhāūṅgā tāki wuh Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb kī aulād par hukūmat kare, kyoṅki maiṅ unheṅ bahāl karke un par tars khāūṅgā.”
JER 34:1 Rab us waqt Yarmiyāh se hamkalām huā jab Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar apnī pūrī fauj le kar Yarūshalam aur Yahūdāh ke tamām shahroṅ par hamlā kar rahā thā. Us ke sāth duniyā ke un tamām mamālik aur qaumoṅ kī faujeṅ thīṅ jinheṅ us ne apne tābe kar liyā thā.
JER 34:2 “Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki Yahūdāh ke bādshāh Sidqiyāh ke pās jā kar use batā, Rab farmātā hai ki maiṅ is shahr Yarūshalam ko Shāh-e-Bābal ke hawāle karne ko hūṅ, aur wuh ise nazar-e-ātish kar degā.
JER 34:3 Tū bhī us ke hāth se nahīṅ bachegā balki zarūr pakaṛā jāegā. Tujhe us ke hawāle kiyā jāegā, aur tū Shāh-e-Bābal ko apnī āṅkhoṅ se dekhegā, wuh tere rūbarū tujh se bāt karegā. Phir tujhe Bābal jānā paṛegā.
JER 34:4 Lekin ai Sidqiyāh Bādshāh, Rab kā yih farmān bhī sun! Rab tere bāre meṅ farmātā hai ki tū talwār se nahīṅ
JER 34:5 balki tabaī maut maregā, aur log usī tarah terī tāzīm meṅ lakaṛī kā baṛā ḍher banā kar āg lagāeṅge jis tarah tere bāpdādā ke lie karte āe haiṅ. Wuh tujh par bhī mātam kareṅge aur kaheṅge, ‘Hāy, mere āqā!’ Yih Rab kā farmān hai.”
JER 34:6 Yarmiyāh Nabī ne Sidqiyāh Bādshāh ko Yarūshalam meṅ yih paiġhām sunāyā.
JER 34:7 Us waqt Bābal kī fauj Yarūshalam, Lakīs aur Azīqā se laṛ rahī thī. Yahūdāh ke tamām qilāband shahroṅ meṅ se yihī tīn ab tak qāym rahe the.
JER 34:8 Rab kā kalām ek bār phir Yarmiyāh par nāzil huā. Us waqt Sidqiyāh Bādshāh ne Yarūshalam ke bāshindoṅ ke sāth ahd bāndhā thā ki ham apne hamwatan ġhulāmoṅ ko āzād kar deṅge.
JER 34:9 Har ek ne apne hamwatan ġhulāmoṅ aur launḍiyoṅ ko āzād karne kā wādā kiyā thā, kyoṅki sab muttafiq hue the ki ham apne hamwatanoṅ ko ġhulāmī meṅ nahīṅ rakheṅge.
JER 34:10 Tamām buzurg aur bāqī tamām log yih karne par rāzī hue the. Yih ahd karne par unhoṅ ne apne ġhulāmoṅ ko wāqaī āzād kar diyā thā.
JER 34:11 Lekin bād meṅ wuh apnā irādā badal kar apne āzād kie hue ġhulāmoṅ ko wāpas lāe aur unheṅ dubārā apne ġhulām banā liyā thā.
JER 34:12 Tab Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā.
JER 34:13 “Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Jab maiṅ tumhāre bāpdādā ko Misr kī ġhulāmī se nikāl lāyā to maiṅ ne un se ahd bāndhā. Us kī ek shart yih thī
JER 34:14 ki jab kisī hamwatan ne apne āp ko bech kar chhih sāl tak terī ḳhidmat kī hai to lāzim hai ki sātweṅ sāl tū use āzād kar de. Yih shart tum sab par sādiq ātī hai. Lekin afsos, tumhāre bāpdādā ne na merī sunī, na merī bāt par dhyān diyā.
JER 34:15 Ab tum ne pachhtā kar wuh kuchh kiyā jo mujhe pasand thā. Har ek ne elān kiyā ki ham apne hamwatan ġhulāmoṅ ko āzād kar deṅge. Tum us ghar meṅ āe jis par mere nām kā ṭhappā lagā hai aur ahd bāndh kar mere huzūr us wāde kī tasdīq kī.
JER 34:16 Lekin ab tum ne apnā irādā badal kar mere nām kī behurmatī kī hai. Apne ġhulāmoṅ aur launḍiyoṅ ko āzād kar dene ke bād har ek unheṅ apne pās wāpas lāyā hai. Pahle tum ne unheṅ batāyā ki jahāṅ jī chāho chale jāo, aur ab tum ne unheṅ dubārā ġhulām banane par majbūr kiyā hai.’
JER 34:17 Chunāṅche suno jo kuchh Rab farmātā hai! ‘Tum ne merī nahīṅ sunī, kyoṅki tum ne apne hamwatan ġhulāmoṅ ko āzād nahīṅ chhoṛā. Is lie ab Rab tumheṅ talwār, mohlak bīmāriyoṅ aur kāl ke lie āzād chhoṛ degā. Tumheṅ dekh kar duniyā ke tamām mamālik ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge.’ Yih Rab kā farmān hai.
JER 34:18 ‘Dekho, Yahūdāh aur Yarūshalam ke buzurgoṅ, darbāriyoṅ, imāmoṅ aur awām ne mere sāth ahd bāndhā. Is kī tasdīq karne ke lie wuh ek bachhṛe ko do hissoṅ meṅ taqsīm karke un ke darmiyān se guzar gae. To bhī unhoṅ ne ahd toṛ kar us kī sharāyt pūrī na kīṅ. Chunāṅche maiṅ hone dūṅgā ki wuh us bachhṛe kī mānind ho jāeṅ jis ke do hissoṅ meṅ se wuh guzar gae haiṅ.
JER 34:20 Maiṅ unheṅ un ke dushmanoṅ ke hawāle kar dūṅgā, unhīṅ ke hawāle jo unheṅ jān se mārne ke darpai haiṅ. Un kī lāsheṅ parindoṅ aur janglī jānwaroṅ kī ḳhurāk ban jāeṅgī.
JER 34:21 Maiṅ Yahūdāh ke bādshāh Sidqiyāh aur us ke afsaroṅ ko un ke dushman ke hawāle kar dūṅgā, unhīṅ ke hawāle jo unheṅ jān se mārne par tule hue haiṅ. Wuh yaqīnan Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar kī fauj ke qabze meṅ ā jāeṅge. Kyoṅki go faujī is waqt pīchhe haṭ gae haiṅ,
JER 34:22 lekin mere hukm par wuh wāpas ā kar Yarūshalam par hamlā kareṅge. Aur is martabā wuh us par qabzā karke use nazar-e-ātish kar deṅge. Maiṅ Yahūdāh ke shahroṅ ko bhī yoṅ ḳhāk meṅ milā dūṅgā ki koī un meṅ nahīṅ rah sakegā.’” Yih Rab kā farmān hai.
JER 35:1 Jab Yahūyaqīm bin Yūsiyāh abhī Yahūdāh kā bādshāh thā to Rab mujh se hamkalām huā,
JER 35:2 “Raikābī ḳhāndān ke pās jā kar unheṅ Rab ke ghar ke sahan ke kisī kamre meṅ āne kī dāwat de. Jab wuh āeṅ to unheṅ mai pilā de.”
JER 35:3 Chunāṅche maiṅ Yāzaniyāh bin Yarmiyāh bin Habassiniyāh ke pās gayā aur use us ke bhāiyoṅ aur tamām beṭoṅ yānī Raikābiyoṅ ke pūre gharāne samet
JER 35:4 Rab ke ghar meṅ lāyā. Ham Hanān ke beṭoṅ ke kamre meṅ baiṭh gae. Mard-e-Ḳhudā Hanān, Yijdaliyāh kā beṭā thā. Yih kamrā buzurgoṅ ke kamre se mulhiq aur Rab ke ghar ke darbān Māsiyāh bin Sallūm ke kamre ke ūpar thā.
JER 35:5 Wahāṅ maiṅ ne mai ke jām aur pyāle Raikābī ādmiyoṅ ko pesh karke un se kahā, “Āeṅ, kuchh mai pī leṅ.”
JER 35:6 Lekin unhoṅ ne inkār karke kahā, “Ham mai nahīṅ pīte, kyoṅki hamāre bāp Yūnadab bin Raikāb ne hameṅ aur hamārī aulād ko mai pīne se manā kiyā hai.
JER 35:7 Us ne hameṅ yih hidāyat bhī dī, ‘Na makān tāmīr karnā, na bīj bonā aur na angūr kā bāġh lagānā. Yih chīzeṅ kabhī bhī tumhārī milkiyat meṅ shāmil na hoṅ, kyoṅki lāzim hai ki tum hameshā ḳhaimoṅ meṅ zindagī guzāro. Phir tum lambe arse tak us mulk meṅ rahoge jis meṅ tum mehmān ho.’
JER 35:8 Chunāṅche ham apne bāp Yūnadab bin Raikāb kī in tamām hidāyāt ke tābe rahte haiṅ. Na ham aur na hamārī bīwiyāṅ yā bachche kabhī mai pīte haiṅ.
JER 35:9 Ham apnī rihāish ke lie makān nahīṅ banāte, aur na angūr ke bāġh, na khet yā fasleṅ hamārī milkiyat meṅ hotī haiṅ.
JER 35:10 Is ke bajāe ham āj tak ḳhaimoṅ meṅ rahte haiṅ. Jo bhī hidāyat hamāre bāp Yūnadab ne hameṅ dī us par ham pūre utre haiṅ.
JER 35:11 Ham sirf ārizī taur par shahr meṅ ṭhahre hue haiṅ. Kyoṅki jab Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar is mulk meṅ ghus āyā to ham bole, ‘Āeṅ, ham Yarūshalam Shahr meṅ jāeṅ tāki Bābal aur Shām kī faujoṅ se bach jāeṅ.’ Ham sirf isī lie Yarūshalam meṅ ṭhahre hue haiṅ.”
JER 35:12 Tab Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
JER 35:13 “Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ke pās jā kar kah, ‘Tum merī tarbiyat kyoṅ qabūl nahīṅ karte? Tum merī kyoṅ nahīṅ sunte?
JER 35:14 Yūnadab bin Raikāb par ġhaur karo. Us ne apnī aulād ko mai pīne se manā kiyā, is lie us kā gharānā āj tak mai nahīṅ pītā. Yih log apne bāp kī hidāyāt ke tābe rahte haiṅ. Is ke muqābale meṅ tum log kyā kar rahe ho? Go maiṅ bār bār tum se hamkalām huā to bhī tum ne merī nahīṅ sunī.
JER 35:15 Bār bār maiṅ apne nabiyoṅ ko tumhāre pās bhejtā rahā tāki mere ḳhādim tumheṅ āgāh karte raheṅ ki har ek apnī burī rāh tark karke wāpas āe! Apnā chāl-chalan durust karo aur ajnabī mābūdoṅ kī pairawī karke un kī ḳhidmat mat karo! Phir tum us mulk meṅ rahoge jo maiṅ ne tumheṅ aur tumhāre bāpdādā ko baḳhsh diyā thā. Lekin tum ne na tawajjuh dī, na merī sunī.
JER 35:16 Yūnadab bin Raikāb kī aulād apne bāp kī hidāyāt par pūrī utrī hai, lekin is qaum ne merī nahīṅ sunī.’
JER 35:17 Is lie Rab jo lashkaroṅ kā aur Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Suno! Maiṅ Yahūdāh par aur Yarūshalam ke har bāshinde par wuh tamām āfat nāzil karūṅga jis kā elān maiṅ ne kiyā hai. Go maiṅ un se hamkalām huā to bhī unhoṅ ne na sunī. Maiṅ ne unheṅ bulāyā, lekin unhoṅ ne jawāb na diyā.’”
JER 35:18 Lekin Raikābiyoṅ se Yarmiyāh ne kahā, “Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Tum apne bāp Yūnadab ke hukm par pūre utar kar us kī har hidāyat aur har hukm par amal karte ho.’
JER 35:19 Is lie Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Yūnadab bin Raikāb kī aulād meṅ se hameshā koī na koī hogā jo mere huzūr ḳhidmat karegā.’”
JER 36:1 Yahūdāh ke bādshāh Yahūyaqīm bin Yūsiyāh kī hukūmat ke chauthe sāl meṅ Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā,
JER 36:2 “Tūmār le kar us meṅ Isrāīl, Yahūdāh aur bāqī tamām qaumoṅ ke bāre meṅ wuh tamām paiġhāmāt qalamband kar jo maiṅ ne Yūsiyāh kī hukūmat se le kar āj tak tujh par nāzil kie haiṅ.
JER 36:3 Shāyad Yahūdāh ke gharāne meṅ har ek apnī burī rāh se bāz ā kar wāpas āe agar us āfat kī pūrī ḳhabar un tak pahuṅche jo maiṅ is qaum par nāzil karne ko hūṅ. Phir maiṅ un kī bedīnī aur gunāh ko muāf karūṅga.”
JER 36:4 Chunāṅche Yarmiyāh ne Bārūk bin Nairiyāh ko bulā kar us se wuh tamām paiġhāmāt tūmār meṅ likhwāe jo Rab ne us par nāzil kie the.
JER 36:5 Phir Yarmiyāh ne Bārūk se kahā, “Mujhe nazarband kiyā gayā hai, is lie maiṅ Rab ke ghar meṅ nahīṅ jā saktā.
JER 36:6 Lekin āp to jā sakte haiṅ. Roze ke din yih tūmār apne sāth le kar Rab ke ghar meṅ jāeṅ. Hāzirīn ke sāmne Rab kī un tamām bātoṅ ko paṛh kar sunāeṅ jo maiṅ ne āp se likhwāī haiṅ. Sab ko tūmār kī bāteṅ sunāeṅ, unheṅ bhī jo Yahūdāh kī dīgar ābādiyoṅ se yahāṅ pahuṅche haiṅ.
JER 36:7 Shāyad wuh iltijā kareṅ ki Rab un par rahm kare. Shāyad har ek apnī burī rāh se bāz ā kar wāpas āe. Kyoṅki jo ġhazab is qaum par nāzil hone wālā hai aur jis kā elān Rab kar chukā hai wuh bahut saḳht hai.”
JER 36:8 Bārūk bin Nairiyāh ne aisā hī kiyā. Yarmiyāh Nabī kī hidāyat ke mutābiq us ne Rab ke ghar meṅ tūmār meṅ darj Rab ke kalām kī tilāwat kī.
JER 36:9 Us waqt log rozā rakhe hue the, kyoṅki bādshāh Yahūyaqīm bin Yūsiyāh kī hukūmat ke pāṅchweṅ sāl aur naweṅ mahīne meṅ elān kiyā gayā thā ki Yarūshalam ke bāshinde aur Yahūdāh ke dīgar shahroṅ se āe hue tamām log Rab ke huzūr rozā rakheṅ.
JER 36:10 Jab Bārūk ne tūmār kī tilāwat kī to tamām log hāzir the. Us waqt wuh Rab ke ghar meṅ shāhī muharrir Sāfan ke beṭe Jamariyāh ke kamre meṅ baiṭhā thā. Yih kamrā Rab ke ghar ke ūpar wāle sahan meṅ thā, aur sahan kā Nayā Darwāzā wahāṅ se dūr nahīṅ thā.
JER 36:11 Tūmār meṅ darj Rab ke tamām paiġhāmāt sun kar Jamariyāh bin Sāfan kā beṭā Mīkāyāh
JER 36:12 shāhī mahal meṅ mīrmunshī ke daftar meṅ chalā gayā. Wahāṅ tamām sarkārī afsar baiṭhe the yānī Ilīsamā mīrmunshī, Dilāyāh bin Samāyāh, Ilnātan bin Akbor, Jamariyāh bin Sāfan, Sidqiyāh bin Hananiyāh aur bāqī tamām mulāzim.
JER 36:13 Mīkāyāh ne unheṅ sab kuchh sunāyā jo Bārūk ne tūmār kī tilāwat karke pesh kiyā thā.
JER 36:14 Tab tamām buzurgoṅ ne Yahūdī bin Nataniyāh bin Salamiyāh bin Kūshī ko Bārūk ke pās bhej kar use ittalā dī, “Jis tūmār kī tilāwat āp ne logoṅ ke sāmne kī use le kar hamāre pās āeṅ.” Chunāṅche Bārūk bin Nairiyāh hāth meṅ tūmār ko thāme hue un ke pās āyā.
JER 36:15 Afsaroṅ ne kahā, “Zarā baiṭh kar hamāre lie bhī tūmār kī tilāwat kareṅ.” Chunāṅche Bārūk ne unheṅ sab kuchh paṛh kar sunā diyā.
JER 36:16 Yarmiyāh kī tamām peshgoiyāṅ sunte hī wuh ghabrā gae aur ḍar ke māre ek dūsre ko deḳhne lage. Phir unhoṅ ne Bārūk se kahā, “Lāzim hai ki ham bādshāh ko in tamām bātoṅ se āgāh kareṅ.
JER 36:17 Hameṅ zarā batāeṅ, āp ne yih tamām bāteṅ kis tarah qalamband kīṅ? Kyā Yarmiyāh ne sab kuchh zabānī āp ko pesh kiyā?”
JER 36:18 Bārūk ne jawāb diyā, “Jī, wuh mujhe yih tamām bāteṅ sunātā gayā, aur maiṅ sab kuchh siyāhī se is tūmār meṅ darj kartā gayā.”
JER 36:19 Yih sun kar afsaroṅ ne Bārūk se kahā, “Ab chale jāeṅ, āp aur Yarmiyāh donoṅ chhup jāeṅ! Kisī ko bhī patā na chale ki āp kahāṅ haiṅ.”
JER 36:20 Afsaroṅ ne tūmār ko shāhī mīrmunshī Ilīsamā ke daftar meṅ mahfūz rakh diyā, phir darbār meṅ dāḳhil ho kar bādshāh ko sab kuchh batā diyā.
JER 36:21 Bādshāh ne Yahūdī ko tūmār le āne kā hukm diyā. Yahūdī, Ilīsamā mīrmunshī ke daftar se tūmār ko le kar bādshāh aur tamām afsaroṅ kī maujūdagī meṅ us kī tilāwat karne lagā.
JER 36:22 Chūṅki nawāṅ mahīnā thā is lie bādshāh mahal ke us hisse meṅ baiṭhā thā jo sardiyoṅ ke mausam ke lie banāyā gayā thā. Us ke sāmne paṛī angīṭhī meṅ āg jal rahī thī.
JER 36:23 Jab bhī Yahūdī tīn yā chār kālam paṛhne se fāriġh huā to bādshāh ne munshī kī chhurī le kar unheṅ tūmār se kāṭ liyā aur āg meṅ phaiṅk diyā. Yahūdī paṛhtā aur bādshāh kāṭtā gayā. Āḳhirkār pūrā tūmār rākh ho gayā thā.
JER 36:24 Go bādshāh aur us ke tamām mulāzimoṅ ne yih tamām bāteṅ sunīṅ to bhī na wuh ghabrāe, na unhoṅ ne pareshān ho kar apne kapṛe phāṛe.
JER 36:25 Aur go Ilnātan, Dilāyāh aur Jamariyāh ne bādshāh se minnat kī ki wuh tūmār ko na jalāe to bhī us ne un kī na mānī
JER 36:26 balki bād meṅ Yarahmiyel shāhzādā, Sirāyāh bin Azriyel aur Salamiyāh bin Abdiyel ko bhejā tāki wuh Bārūk munshī aur Yarmiyāh Nabī ko giriftār kareṅ. Lekin Rab ne unheṅ chhupāe rakhā thā.
JER 36:27 Bādshāh ke tūmār ko jalāne ke bād Rab Yarmiyāh se dubārā hamkalām huā,
JER 36:28 “Nayā tūmār le kar us meṅ wuhī tamām paiġhāmāt qalamband kar jo us tūmār meṅ darj the jise Shāh-e-Yahūdāh ne jalā diyā thā.
JER 36:29 Sāth sāth Yahūyaqīm ke bāre meṅ elān kar ki Rab farmātā hai, ‘Tū ne tūmār ko jalā kar Yarmiyāh se shikāyat kī ki tū ne is kitāb meṅ kyoṅ likhā hai ki Shāh-e-Bābal zarūr ā kar is mulk ko tabāh karegā, aur is meṅ na insān, na haiwān rahegā?’
JER 36:30 Chunāṅche Yahūdāh ke bādshāh ke bāre meṅ Rab kā faislā sun! Āindā us ke ḳhāndān kā koī bhī fard Dāūd ke taḳht par nahīṅ baiṭhegā. Yahūyaqīm kī lāsh bāhar phaiṅkī jāegī, aur wahāṅ wuh khule maidān meṅ paṛī rahegī. Koī bhī use din kī taptī garmī yā rāt kī shadīd sardī se bachāe nahīṅ rakhegā.
JER 36:31 Maiṅ use us ke bachchoṅ aur mulāzimoṅ samet un kī bedīnī kā munāsib ajr dūṅgā. Kyoṅki maiṅ un par aur Yarūshalam aur Yahūdāh ke bāshindoṅ par wuh tamām āfat nāzil karūṅga jis kā elān maiṅ kar chukā hūṅ. Afsos, unhoṅ ne merī nahīṅ sunī.”
JER 36:32 Chunāṅche Yarmiyāh ne nayā tūmār le kar use Bārūk bin Nairiyāh ko de diyā. Phir us ne Bārūk munshī se wuh tamām paiġhāmāt dubārā likhwāe jo us tūmār meṅ darj the jise Shāh-e-Yahūdāh Yahūyaqīm ne jalā diyā thā. Un ke alāwā mazīd bahut-se paiġhāmāt kā izāfā huā.
JER 37:1 Yahūdāh ke bādshāh Yahūyākīn bin Yahūyaqīm ko taḳht se utārne ke bād Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ne Sidqiyāh bin Yūsiyāh ko taḳht par biṭhā diyā.
JER 37:2 Lekin na Sidqiyāh, na us ke afsaroṅ yā awām ne un paiġhāmāt par dhyān diyā jo Rab ne Yarmiyāh Nabī kī mārifat farmāe the.
JER 37:3 Ek din Sidqiyāh Bādshāh ne Yahūkal bin Salamiyāh aur imām Safaniyāh bin Māsiyāh ko Yarmiyāh ke pās bhejā tāki wuh guzārish kareṅ, “Mehrbānī karke Rab hamāre Ḳhudā se hamārī shafā'at kareṅ.”
JER 37:4 Yarmiyāh ko ab tak qaid meṅ ḍālā nahīṅ gayā thā, is lie wuh āzādī se logoṅ meṅ chal-phir saktā thā.
JER 37:5 Us waqt Firaun kī fauj Misr se nikal kar Isrāīl kī taraf baṛh rahī thī. Jab Yarūshalam kā muhāsarā karne wālī Bābal kī fauj ko yih ḳhabar milī to wuh wahāṅ se pīchhe haṭ gaī.
JER 37:6 Tab Rab Yarmiyāh Nabī se hamkalām huā,
JER 37:7 “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki Shāh-e-Yahūdāh ne tumheṅ merī marzī dariyāft karne bhejā hai. Use jawāb do ki Firaun kī jo fauj tumhārī madad karne ke lie nikal āī hai wuh apne mulk wāpas lauṭne ko hai.
JER 37:8 Phir Bābal ke faujī wāpas ā kar Yarūshalam par hamlā kareṅge. Wuh ise apne qabze meṅ le kar nazar-e-ātish kar deṅge.
JER 37:9 Kyoṅki Rab farmātā hai ki yih soch kar dhokā mat khāo ki Bābal kī fauj zarūr hameṅ chhoṛ kar chalī jāegī. Aisā kabhī nahīṅ hogā!
JER 37:10 Ḳhāh tum hamlā-āwar pūrī bāblī fauj ko shikast kyoṅ na dete aur sirf zaḳhmī ādmī bache rahte to bhī tum nākām rahte, to bhī yih bāz ek ādmī apne ḳhaimoṅ meṅ se nikal kar Yarūshalam ko nazar-e-ātish karte.”
JER 37:11 Jab Firaun kī fauj Isrāīl kī taraf baṛhne lagī to Bābal ke faujī Yarūshalam ko chhoṛ kar pīchhe haṭ gae.
JER 37:12 Un dinoṅ meṅ Yarmiyāh Binyamīn ke qabāylī ilāqe ke lie rawānā huā, kyoṅki wuh apne rishtedāroṅ ke sāth koī maurūsī milkiyat taqsīm karnā chāhtā thā. Lekin jab wuh shahr se nikalte hue
JER 37:13 Binyamīn ke Darwāze tak pahuṅch gayā to pahredāroṅ kā ek afsar use pakaṛ kar kahne lagā, “Tum bhagoṛe ho! Tum Bābal kī fauj ke pās jānā chāhte ho!” Afsar kā nām Iriyāh bin Salamiyāh bin Hananiyāh thā.
JER 37:14 Yarmiyāh ne etarāz kiyā, “Jhūṭ! Maiṅ bhagoṛā nahīṅ hūṅ! Maiṅ Bābal kī fauj ke pās nahīṅ jā rahā.” Lekin Iriyāh na mānā balki use giriftār karke sarkārī afsaroṅ ke pās le gayā.
JER 37:15 Use dekh kar unheṅ Yarmiyāh par ġhussā āyā, aur wuh us kī piṭāī karā kar use shāhī muharrir Yūnatan ke ghar meṅ lāe jise unhoṅ ne qaidḳhānā banāyā thā.
JER 37:16 Wahāṅ use ek zamīndoz kamre meṅ ḍāl diyā gayā jo pahle hauz thā aur jis kī chhat mehrābār thī. Wuh muta'addid din us meṅ band rahā.
JER 37:17 Ek din Sidqiyāh ne use mahal meṅ bulāyā. Wahāṅ alahdagī meṅ us se pūchhā, “Kyā Rab kī taraf se mere lie koī paiġhām hai?” Yarmiyāh ne jawāb diyā, “Jī hāṅ. Āp ko Shāh-e-Bābal ke hawāle kiyā jāegā.”
JER 37:18 Tab Yarmiyāh ne Sidqiyāh Bādshāh se apnī bāt jārī rakh kar kahā, “Mujh se kyā jurm huā hai? Maiṅ ne āp ke afsaroṅ aur awām kā kyā qusūr kiyā hai ki mujhe jel meṅ ḍalwā diyā?
JER 37:19 Āp ke wuh nabī kahāṅ haiṅ jinhoṅ ne āp ko peshgoī sunāī ki Shāh-e-Bābal na āp par, na is mulk par hamlā karegā?
JER 37:20 Ai mere mālik aur bādshāh, mehrbānī karke merī bāt suneṅ, merī guzārish pūrī kareṅ! Mujhe Yūnatan muharrir ke ghar meṅ wāpas na bhejeṅ, warnā maiṅ mar jāūṅgā.”
JER 37:21 Tab Sidqiyāh Bādshāh ne hukm diyā ki Yarmiyāh ko shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ rakhā jāe. Us ne yih hidāyat bhī dī ki jab tak shahr meṅ roṭī dastyāb ho Yarmiyāh ko nānbāī-galī se har roz ek roṭī miltī rahe. Chunāṅche Yarmiyāh muhāfizoṅ ke sahan meṅ rahne lagā.
JER 38:1 Safatiyāh bin Mattān, Jidaliyāh bin Fashhūr, Yūkal bin Salamiyāh aur Fashhūr bin Malkiyāh ko mālūm huā ki Yarmiyāh tamām logoṅ ko batā rahā hai
JER 38:2 ki Rab farmātā hai, “Agar tum talwār, kāl yā wabā se marnā chāho to is shahr meṅ raho. Lekin agar tum apnī jān ko bachānā chāho to shahr se nikal kar apne āp ko Bābal kī fauj ke hawāle karo. Jo koī yih kare us kī jān chhūṭ jāegī.
JER 38:3 Kyoṅki Rab farmātā hai ki Yarūshalam ko zarūr Shāh-e-Bābal kī fauj ke hawāle kiyā jāegā. Wuh yaqīnan us par qabzā karegā.”
JER 38:4 Tab mazkūrā afsaroṅ ne bādshāh se kahā, “Is ādmī ko sazā-e-maut dīnī chāhie, kyoṅki yih shahr meṅ bache hue faujiyoṅ aur bāqī tamām logoṅ ko aisī bāteṅ batā rahā hai jin se wuh himmat hār gae haiṅ. Yih ādmī qaum kī bahbūdī nahīṅ chāhtā balki use musībat meṅ ḍālne par tulā rahtā hai.”
JER 38:5 Sidqiyāh Bādshāh ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, wuh āp ke hāth meṅ hai. Maiṅ āp ko rok nahīṅ saktā.”
JER 38:6 Tab unhoṅ ne Yarmiyāh ko pakaṛ kar Malkiyāh shāhzādā ke hauz meṅ ḍāl diyā. Yih hauz shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ thā. Rassoṅ ke zariye unhoṅ ne Yarmiyāh ko utār diyā. Hauz meṅ pānī nahīṅ thā balki sirf kīchaṛ, aur Yarmiyāh kīchaṛ meṅ dhaṅs gayā.
JER 38:7 Lekin Ethopiyā ke ek darbārī banām Abad-malik ko patā chalā ki Yarmiyāh ke sāth kyā kuchh kiyā jā rahā hai. Jab bādshāh shahr ke darwāze banām Binyamīn meṅ kachahrī lagāe baiṭhā thā
JER 38:8 to Abad-malik shāhī mahal se nikal kar us ke pās gayā aur kahā,
JER 38:9 “Mere āqā aur bādshāh, jo sulūk in ādmiyoṅ ne Yarmiyāh ke sāth kiyā hai wuh nihāyat burā hai. Unhoṅ ne use ek hauz meṅ phaiṅk diyā hai jahāṅ wuh bhūkā marne ko hai. Kyoṅki shahr meṅ roṭī ḳhatm ho gaī hai.”
JER 38:10 Yih sun kar bādshāh ne Abad-malik ko hukm diyā, “Is se pahle ki Yarmiyāh mar jāe yahāṅ se 30 ādmiyoṅ ko le kar nabī ko hauz se nikāl deṅ.”
JER 38:11 Abad-malik ādmiyoṅ ko apne sāth le kar shāhī mahal ke godām ke nīche ke ek kamre meṅ gayā. Wahāṅ se us ne kuchh purāne chīthaṛe aur ghise-phaṭe kapṛe chun kar unheṅ rassoṅ ke zariye hauz meṅ Yarmiyāh tak utār diyā.
JER 38:12 Abad-malik bolā, “Rasse bāndhne se pahle yih purāne chīthaṛe aur ghise-phaṭe kapṛe baġhal meṅ rakheṅ.” Yarmiyāh ne aisā hī kiyā,
JER 38:13 to wuh use rassoṅ se khīṅch kar hauz se nikāl lāe. Is ke bād Yarmiyāh shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ rahā.
JER 38:14 Ek din Sidqiyāh Bādshāh ne Yarmiyāh ko Rab ke ghar ke tīsre darwāze ke pās bulā kar us se kahā, “Maiṅ āp se ek bāt dariyāft karnā chāhtā hūṅ. Mujhe is kā sāf jawāb deṅ, koī bhī bāt mujh se mat chhupāeṅ.”
JER 38:15 Yarmiyāh ne etarāz kiyā, “Agar maiṅ āp ko sāf jawāb dūṅ to āp mujhe mār ḍāleṅge. Aur agar maiṅ āp ko mashwarā dūṅ bhī to āp use qabūl nahīṅ kareṅge.”
JER 38:16 Tab Sidqiyāh Bādshāh ne alahdagī meṅ qasam khā kar Yarmiyāh se wādā kiyā, “Rab kī hayāt kī qasam jis ne hameṅ jān dī hai, na maiṅ āp ko mār ḍālūṅgā, na āp ke jānī dushmanoṅ ke hawāle karūṅga.”
JER 38:17 Tab Yarmiyāh bolā, “Rab jo lashkaroṅ kā aur Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Apne āp ko Shāh-e-Bābal ke afsarān ke hawāle kar. Phir terī jān chhūṭ jāegī aur yih shahr nazar-e-ātish nahīṅ ho jāegā. Tū aur terā ḳhāndān jītā rahegā.
JER 38:18 Dūsrī sūrat meṅ is shahr ko Bābal ke hawāle kiyā jāegā aur faujī ise nazar-e-ātish kareṅge. Tū bhī un ke hāth se nahīṅ bachegā.’”
JER 38:19 Lekin Sidqiyāh Bādshāh ne etarāz kiyā, “Mujhe un hamwatanoṅ se ḍar lagtā hai jo ġhaddārī karke Bābal kī fauj ke pās bhāg gae haiṅ. Ho saktā hai ki Bābal ke faujī mujhe un ke hawāle kareṅ aur wuh mere sāth badsulūkī kareṅ.”
JER 38:20 Yarmiyāh ne jawāb diyā, “Wuh āp ko un ke hawāle nahīṅ kareṅge. Rab kī sun kar wuh kuchh kareṅ jo maiṅ ne āp ko batāyā hai. Phir āp kī salāmatī hogī aur āp kī jān chhūṭ jāegī.
JER 38:21 Lekin agar āp shahr se nikal kar hathiyār ḍālne ke lie taiyār nahīṅ haiṅ to phir yih paiġhām suneṅ jo Rab ne mujh par zāhir kiyā hai!
JER 38:22 Shāhī mahal meṅ jitnī ḳhawātīn bach gaī haiṅ un sab ko Shāh-e-Bābal ke afsaroṅ ke pās pahuṅchāyā jāegā. Tab yih ḳhawātīn āp ke bāre meṅ kaheṅgī, ‘Hāy, jin ādmiyoṅ par tū pūrā etamād rakhtā thā wuh fareb de kar tujh par ġhālib ā gae haiṅ. Tere pāṅw daldal meṅ dhaṅs gae haiṅ, lekin yih log ġhāyb ho gae haiṅ.’
JER 38:23 Hāṅ, tere tamām bāl-bachchoṅ ko bāhar Bābal kī fauj ke pās lāyā jāegā. Tū ḳhud bhī un ke hāth se nahīṅ bachegā balki Shāh-e-Bābal tujhe pakaṛ legā. Yih shahr nazar-e-ātish ho jāegā.”
JER 38:24 Phir Sidqiyāh ne Yarmiyāh se kahā, “Ḳhabardār! Kisī ko bhī yih mālūm na ho ki ham ne kyā kyā bāteṅ kī haiṅ, warnā āp mar jāeṅge.
JER 38:25 Jab mere afsaroṅ ko patā chale ki merī āp se guftgū huī hai to wuh āp ke pās ā kar pūchheṅge, ‘Tum ne bādshāh se kyā bāt kī, aur bādshāh ne tum se kyā kahā? Hameṅ sāf jawāb do aur jhūṭ na bolo, warnā ham tumheṅ mār ḍāleṅge.’
JER 38:26 Jab wuh is tarah kī bāteṅ kareṅge to unheṅ sirf itnā-sā batāeṅ, ‘Maiṅ bādshāh se minnat kar rahā thā ki wuh mujhe Yūnatan ke ghar meṅ wāpas na bhejeṅ, warnā maiṅ mar jāūṅgā.’”
JER 38:27 Aisā hī huā. Tamām sarkārī afsar Yarmiyāh ke pās āe aur us se sawāl karne lage. Lekin us ne unheṅ sirf wuh kuchh batāyā jo bādshāh ne use kahne ko kahā thā. Tab wuh ḳhāmosh ho gae. Kyoṅki kisī ne bhī us kī bādshāh se guftgū nahīṅ sunī thī.
JER 38:28 Is ke bād Yarmiyāh Yarūshalam kī shikast tak shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ qaidī rahā.
JER 39:1 Yarūshalam yoṅ dushman ke hāth meṅ āyā: Yahūdāh ke bādshāh ke naweṅ sāl aur 10weṅ mahīne meṅ Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar apnī tamām fauj le kar Yarūshalam pahuṅchā aur shahr kā muhāsarā karne lagā.
JER 39:2 Sidqiyāh ke 11weṅ sāl ke chauthe mahīne aur naweṅ din dushman ne fasīl meṅ raḳhnā ḍāl diyā.
JER 39:3 Tab Nabūkadnazzar ke tamām ālā afsar shahr meṅ ā kar us ke Darmiyānī Darwāze meṅ baiṭh gae. Un meṅ yih shāmil the: Nairgal-sarāzar Samgar, Nabū-sar-sakīm jo Rab-sārīs thā, Nairgal-sarāzar jo Rab-māg thā aur Shāh-e-Bābal ke bāqī buzurg.
JER 39:4 Unheṅ dekh kar Yahūdāh kā bādshāh Sidqiyāh aur us ke tamām faujī bhāg gae. Rāt ke waqt wuh fasīl ke us darwāze se nikle jo Shāhī Bāġh ke sāth mulhiq do dīwāroṅ ke bīch meṅ thā. Wuh Wādī-e-Yardan kī taraf dauṛne lage,
JER 39:5 lekin Bābal ke faujiyoṅ ne un kā tāqqub karke Sidqiyāh ko Yarīhū ke maidānī ilāqe meṅ pakaṛ liyā. Phir use Mulk-e-Hamāt ke shahr Riblā meṅ Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ke pās lāyā gayā, aur wahīṅ us ne Sidqiyāh par faislā sādir kiyā.
JER 39:6 Sidqiyāh ke deḳhte deḳhte Shāh-e-Bābal ne Riblā meṅ us ke beṭoṅ ko qatl kiyā. Sāth sāth us ne Yahūdāh ke tamām buzurgoṅ ko bhī maut ke ghāṭ utār diyā.
JER 39:7 Phir us ne Sidqiyāh kī āṅkheṅ nikalwā kar use pītal kī zanjīroṅ meṅ jakaṛ liyā aur Bābal ko le jāne ke lie mahfūz rakhā.
JER 39:8 Bābal ke faujiyoṅ ne shāhī mahal aur dīgar logoṅ ke gharoṅ ko jalā kar Yarūshalam kī fasīl ko girā diyā.
JER 39:9 Shāhī muhāfizoṅ ke afsar Nabūzarādān ne sab ko jilāwatan kar diyā jo Yarūshalam aur Yahūdāh meṅ pīchhe rah gae the. Wuh bhī un meṅ shāmil the jo jang ke daurān ġhaddārī karke Shāh-e-Bābal ke pīchhe lag gae the.
JER 39:10 Lekin Nabūzarādān ne sab se nichle tabqe ke bāz logoṅ ko Mulk-e-Yahūdāh meṅ chhoṛ diyā, aise log jin ke pās kuchh nahīṅ thā. Unheṅ us ne us waqt angūr ke bāġh aur khet die.
JER 39:11 Nabūkadnazzar Bādshāh ne shāhī muhāfizoṅ ke afsar Nabūzarādān ko hukm diyā, “Yarmiyāh ko apne pās rakheṅ. Us kā ḳhayāl rakheṅ. Use nuqsān na pahuṅchāeṅ balki jo bhī darḳhāst wuh kare use pūrā kareṅ.”
JER 39:13 Chunāṅche shāhī muhāfizoṅ ke afsar Nabūzarādān ne kisī ko Yarmiyāh ke pās bhejā. Us waqt Nabūshazbān jo Rab-sārīs thā, Nairgal-sarāzar jo Rab-māg thā aur Shāh-e-Bābal ke bāqī afsar Nabūzarādān ke pās the.
JER 39:14 Yarmiyāh ab tak shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ giriftār thā. Unhoṅ ne hukm diyā ki use wahāṅ se nikāl kar Jidaliyāh bin Aḳhīqām bin Sāfan ke hawāle kar diyā jāe tāki wuh use us ke apne ghar pahuṅchā de. Yoṅ Yarmiyāh apne logoṅ ke darmiyān basne lagā.
JER 39:15 Jab Yarmiyāh abhī shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ giriftār thā to Rab us se hamkalām huā,
JER 39:16 “Jā kar Ethopiyā ke Abad-malik ko batā, ‘Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki dekh, maiṅ is shahr ke sāth wuh sab kuchh karne ko hūṅ jis kā elān maiṅ ne kiyā thā. Maiṅ us par mehrbānī nahīṅ karūṅga balki use nuqsān pahuṅchāūṅgā. Tū apnī āṅkhoṅ se yih dekhegā.
JER 39:17 Lekin Rab farmātā hai ki tujhe maiṅ us din chhuṭkārā dūṅgā, tujhe un ke hawāle nahīṅ kiyā jāegā jin se tū ḍartā hai.
JER 39:18 Maiṅ ḳhud tujhe bachāūṅgā. Chūṅki tū ne mujh par bharosā kiyā is lie tū talwār kī zad meṅ nahīṅ āegā balki terī jān chhūṭ jāegī. Yih Rab kā farmān hai.’”
JER 40:1 Āzād hone ke bād bhī Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā. Shāhī muhāfizoṅ ke afsar Nabūzarādān ne use Rāmā meṅ rihā kiyā thā. Kyoṅki jab Yarūshalam aur bāqī Yahūdāh ke qaidiyoṅ ko Mulk-e-Bābal meṅ le jāne ke lie jamā kiyā gayā to mālūm huā ki Yarmiyāh bhī zanjīroṅ meṅ jakaṛā huā un meṅ shāmil hai.
JER 40:2 Tab Nabūzarādān ne Yarmiyāh ko bulā kar us se kahā, “Rab āp ke Ḳhudā ne elān kiyā thā ki is jagah par āfat āegī.
JER 40:3 Aur ab wuh yih āfat usī tarah hī lāyā jis tarah us ne farmāyā thā. Sab kuchh is lie huā ki āp kī qaum Rab kā gunāh kartī rahī aur us kī na sunī.
JER 40:4 Lekin āj maiṅ wuh zanjīreṅ khol detā hūṅ jin se āp ke hāth jakaṛe hue haiṅ. Āp āzād haiṅ. Agar chāheṅ to mere sāth Bābal jāeṅ. Tab maiṅ hī āp kī nigarānī karūṅga. Bāqī āp kī marzī. Agar yihīṅ rahnā pasand kareṅge to yihīṅ raheṅ. Pūre mulk meṅ jahāṅ bhī jānā chāheṅ jāeṅ. Koī āp ko nahīṅ rokegā.”
JER 40:5 Yarmiyāh ab tak jhijak rahā thā, is lie Nabūzarādān ne kahā, “Phir Jidaliyāh bin Aḳhīqām bin Sāfan ke pās chale jāeṅ! Shāh-e-Bābal ne use sūbā Yahūdāh ke shahroṅ par muqarrar kiyā hai. Us ke sāth raheṅ. Yā phir jahāṅ bhī rahnā pasand kareṅ wahīṅ raheṅ.” Nabūzarādān ne Yarmiyāh ko kuchh ḳhurāk aur ek tohfā de kar use ruḳhsat kar diyā.
JER 40:6 Jidaliyāh Misfāh meṅ ṭhahrā huā thā. Yarmiyāh us ke pās jā kar mulk ke bache hue logoṅ ke bīch meṅ basne lagā.
JER 40:7 Dehāt meṅ ab tak Yahūdāh ke kuchh faujī afsar apne dastoṅ samet chhupe rahte the. Jab unheṅ ḳhabar milī ki Shāh-e-Bābal ne Jidaliyāh bin Aḳhīqām ko Yahūdāh kā gawarnar banā kar un ġharīb ādmiyoṅ aur bāl-bachchoṅ par muqarrar kiyā hai jo jilāwatan nahīṅ hue haiṅ
JER 40:8 to wuh Misfāh meṅ Jidaliyāh ke pās āe. Afsaroṅ ke nām Ismāīl bin Nataniyāh, Qarīh ke beṭe Yūhanān aur Yūnatan, Sirāyāh bin Tanhūmat, Īphī Natūfātī ke beṭe aur Yāzaniyāh bin Mākātī the. Un ke faujī bhī sāth āe.
JER 40:9 Jidaliyāh bin Aḳhīqām bin Sāfan ne qasam khā kar un se wādā kiyā, “Bābal ke tābe ho jāne se mat ḍarnā! Mulk meṅ ābād ho kar Shāh-e-Bābal kī ḳhidmat kareṅ to āp kī salāmatī hogī.
JER 40:10 Maiṅ ḳhud Misfāh meṅ ṭhahar kar āp kī sifārish karūṅga jab Bābal ke numāinde āeṅge. Itne meṅ angūr, mausam-e-garmā kā phal aur zaitūn kī fasleṅ jamā karke apne bartanoṅ meṅ mahfūz rakheṅ. Un shahroṅ meṅ ābād raheṅ jin par āp ne qabzā kar liyā hai.”
JER 40:11 Yahūdāh ke muta'addid bāshinde Moāb, Ammon, Adom aur dīgar paṛosī mamālik meṅ hijrat kar gae the. Ab jab unheṅ ittalā milī ki Shāh-e-Bābal ne kuchh bache hue logoṅ ko Yahūdāh meṅ chhoṛ kar Jidaliyāh bin Aḳhīqām bin Sāfan ko gawarnar banā diyā hai
JER 40:12 to wuh sab Yahūdāh meṅ wāpas āe. Jin mamālik meṅ bhī wuh muntashir hue the wahāṅ se wuh Misfāh āe tāki Jidaliyāh se mileṅ. Us mausam-e-garmā meṅ wuh angūr aur bāqī phal kī baṛī fasal jamā kar sake.
JER 40:13 Ek din Yūhanān bin Qarīh aur wuh tamām faujī afsar jo ab tak dehāt meṅ ṭhahre hue the Jidaliyāh se milne āe.
JER 40:14 Misfāh meṅ pahuṅch kar wuh Jidaliyāh se kahne lage, “Kyā āp ko nahīṅ mālūm ki Ammon ke bādshāh Bālīs ne Ismāīl bin Nataniyāh ko āp ko qatl karne ke lie bhejā hai?” Lekin Jidaliyāh bin Aḳhīqām ne un kī bāt kā yaqīn na kiyā.
JER 40:15 Tab Yūhanān bin Qarīh Misfāh āyā aur alahdagī meṅ Jidaliyāh se milā. Wuh bolā, “Mujhe Ismāīl bin Nataniyāh ke pās jā kar use mār dene kī ijāzat deṅ. Kisī ko bhī patā nahīṅ chalegā. Kyā zarūrat hai ki wuh āp ko qatl kare? Agar wuh is meṅ kāmyāb ho jāe to āp ke pās jamāshudā hamwatan sab ke sab muntashir ho jāeṅge aur Yahūdāh kā bachā huā hissā halāk ho jāegā.”
JER 40:16 Jidaliyāh ne Yūhanān ko ḍāṅṭ kar kahā, “Aisā mat karnā! Jo kuchh āp Ismāīl ke bāre meṅ batā rahe haiṅ wuh jhūṭ hai.”
JER 41:1 Ismāīl bin Nataniyāh bin Ilīsamā shāhī nasl kā thā aur pahle Shāh-e-Yahūdāh kā ālā afsar thā. Sātweṅ mahīne meṅ wuh das ādmiyoṅ ko apne sāth le kar Misfāh meṅ Jidaliyāh se milne āyā. Jab wuh mil kar khānā khā rahe the
JER 41:2 to Ismāīl aur us ke das ādmī achānak uṭhe aur apnī talwāroṅ ko khīṅch kar Jidaliyāh ko mār ḍālā. Yoṅ Ismāīl ne us ādmī ko qatl kiyā jise Bābal ke bādshāh ne sūbā Yahūdāh par muqarrar kiyā thā.
JER 41:3 Us ne Misfāh meṅ Jidaliyāh ke sāth rahne wāle tamām hamwatanoṅ ko bhī qatl kiyā aur wahāṅ ṭhaharne wāle Bābal ke faujiyoṅ ko bhī.
JER 41:4 Agle din jab kisī ko mālūm nahīṅ thā ki Jidaliyāh ko qatl kiyā gayā hai
JER 41:5 to 80 ādmī wahāṅ pahuṅche jo Sikam, Sailā aur Sāmariya se ā kar Rab ke tabāhshudā ghar meṅ us kī parastish karne jā rahe the. Un ke pās ġhallā aur baḳhūr kī qurbāniyāṅ thīṅ, aur unhoṅ ne ġham ke māre apnī dāṛhiyāṅ munḍwā kar apne kapṛe phāṛ lie aur apnī jild ko zaḳhmī kar diyā thā.
JER 41:6 Ismāīl rote rote Misfāh se nikal kar un se milne āyā. Jab wuh un ke pās pahuṅchā to kahne lagā, “Jidaliyāh bin Aḳhīqām ke pās āo aur dekho ki kyā huā hai!”
JER 41:7 Jyoṅ hī wuh shahr meṅ dāḳhil hue to Ismāīl aur us ke sāthiyoṅ ne unheṅ qatl karke ek hauz meṅ phaiṅk diyā.
JER 41:8 Sirf das ādmī bach gae jab unhoṅ ne Ismāīl se kahā, “Hameṅ mat qatl karnā, kyoṅki hamāre pās gandum, jau aur shahd ke zaḳhīre haiṅ jo ham ne khule maidān meṅ kahīṅ chhupā rakhe haiṅ.” Yih sun kar us ne unheṅ dūsroṅ kī tarah na mārā balki zindā chhoṛā.
JER 41:9 Jis hauz meṅ Ismāīl ne un ādmiyoṅ kī lāsheṅ pheṅk dīṅ jo us ne Jidliyāh ke māmale meṅ mār ḍāle the use Yahūdāh ke bādshāh Āsā ne banwāyā thā—us waqt jab wuh Isrāīlī bādshāh Bāshā kī wajah se Misfāh ko mazbūt banā rahā thā. Ismāīl ne isī hauz ko maqtūloṅ se bhar diyā.
JER 41:10 Misfāh ke bāqī logoṅ ko us ne qaidī banā liyā. Un meṅ Yahūdāh ke bādshāh kī beṭiyāṅ aur bāqī wuh tamām log shāmil the jin par shāhī muhāfizoṅ ke sardār Nabūzarādān ne Jidaliyāh bin Aḳhīqām ko muqarrar kiyā thā. Phir Ismāīl un sab ko apne sāth le kar Mulk-e-Ammon ke lie rawānā huā.
JER 41:11 Lekin Yūhanān bin Qarīh aur us ke sāthī afsaroṅ ko ittalā dī gaī ki Ismāīl se kyā jurm huā hai.
JER 41:12 Tab wuh apne tamām faujiyoṅ ko jamā karke Ismāīl se laṛne ke lie nikle aur us kā tāqqub karte karte use Jibaūn ke johaṛ ke pās jā liyā.
JER 41:13 Jyoṅ hī Ismāīl ke qaidiyoṅ ne Yūhanān aur us ke afsaroṅ ko dekhā to wuh ḳhush hue.
JER 41:14 Sab ne Ismāīl ko chhoṛ diyā aur muṛ kar Yūhanān ke pās bhāg āe.
JER 41:15 Ismāīl āṭh sāthiyoṅ samet farār huā aur Yūhanān ke hāth se bach kar Mulk-e-Ammon meṅ chalā gayā.
JER 41:16 Yoṅ Misfāh ke bache hue tamām log Jibaūn meṅ Yūhanān aur us ke sāthī afsaroṅ ke zer-e-nigarānī āe. Un meṅ wuh tamām faujī, ḳhawātīn, bachche aur darbārī shāmil the jinheṅ Ismāīl ne Jidaliyāh ko qatl karne ke bād qaidī banāyā thā.
JER 41:17 Lekin wuh Misfāh wāpas na gae balki āge chalte chalte Bait-laham ke qarīb ke gāṅw banām Sarāy-kimhām meṅ ruk gae. Wahāṅ wuh Misr ke lie rawānā hone kī taiyāriyāṅ karne lage,
JER 41:18 kyoṅki wuh Bābal ke intaqām se ḍarte the, is lie ki Jidaliyāh bin Aḳhīqām ko qatl karne se Ismāīl bin Nataniyāh ne us ādmī ko maut ke ghāṭ utārā thā jise Shāh-e-Bābal ne Yahūdāh kā gawarnar muqarrar kiyā thā.
JER 42:1 Yūhanān bin Qarīh, Yazaniyāh bin Hūsāyāh aur dīgar faujī afsar bāqī tamām logoṅ ke sāth chhoṭe se le kar baṛe tak
JER 42:2 Yarmiyāh Nabī ke pās āe aur kahne lage, “Hamārī minnat qabūl kareṅ aur Rab apne Ḳhudā se hamāre lie duā kareṅ. Āp ḳhud dekh sakte haiṅ ki go ham pahle muta'addid log the, lekin ab thoṛe hī rah gae haiṅ.
JER 42:3 Duā kareṅ ki Rab āp kā Ḳhudā hameṅ dikhāe ki ham kahāṅ jāeṅ aur kyā kuchh kareṅ.”
JER 42:4 Yarmiyāh ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, maiṅ duā meṅ zarūr Rab āp ke Ḳhudā ko āp kī guzārish pesh karūṅga. Aur jo bhī jawāb Rab de wuh maiṅ lafz balafz āp ko batā dūṅgā. Maiṅ āp ko kisī bhī bāt se mahrūm nahīṅ rakhūṅgā.”
JER 42:5 Unhoṅ ne kahā, “Rab hamārā wafādār aur qābil-e-etamād gawāh hai. Agar ham har bāt par amal na kareṅ jo Rab āp kā Ḳhudā āp kī mārifat ham par nāzil karegā to wuhī hamāre ḳhilāf gawāhī de.
JER 42:6 Ḳhāh uskī hidāyat hameṅ achchhī lage yā burī, ham Rab apne Ḳhudā kī suneṅge jis ke pās ham āpko bhej rahe haiṅ tāki hamārī salāmatī ho. Ham to zarūr Rab apne Ḳhudā kī suneṅge.”
JER 42:7 Das din guzarne ke bād Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā.
JER 42:8 Us ne Yūhanān, us ke sāthī afsaroṅ aur bāqī tamām logoṅ ko chhoṭe se le kar baṛe tak apne pās bulā kar
JER 42:9 kahā, “Āp ne mujhe Rab Isrāīl ke Ḳhudā ke pās bhejā tāki maiṅ āp kī guzārish us ke sāmne lāūṅ. Ab us kā farmān suneṅ!
JER 42:10 ‘Agar tum is mulk meṅ raho to maiṅ tumheṅ nahīṅ girāūṅgā balki tāmīr karūṅga, tumheṅ jaṛ se nahīṅ ukhāṛūṅgā balki panīrī kī tarah lagā dūṅgā. Kyoṅki mujhe us musībat par afsos hai jis meṅ maiṅ ne tumheṅ mubtalā kiyā hai.
JER 42:11 Is waqt tum Shāh-e-Bābal se ḍarte ho, lekin us se ḳhauf mat khānā!’ Rab farmātā hai, ‘Us se dahshat na khāo, kyoṅki maiṅ tumhāre sāth hūṅ aur tumhārī madad karke us ke hāth se chhuṭkārā dūṅgā.
JER 42:12 Maiṅ tum par rahm karūṅga, is lie wuh bhī tum par rahm karke tumheṅ tumhāre mulk meṅ wāpas āne degā.
JER 42:13 Lekin agar tum Rab apne Ḳhudā kī sunane ke lie taiyār na ho balki kaho ki ham is mulk meṅ nahīṅ raheṅge
JER 42:14 balki Misr jāeṅge jahāṅ na jang dekheṅge, na jangī narsinge kī āwāz suneṅge aur na bhūke raheṅge
JER 42:15 to Rab kā jawāb suno! Ai Yahūdāh ke bache hue logo, Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki agar tum Misr meṅ jā kar wahāṅ panāh lene par tule hue ho
JER 42:16 to yaqīn jāno ki jis talwār aur kāl se tum ḍarte ho wuh wahīṅ Misr meṅ tumhārā pīchhā kartā rahegā. Wahāṅ jā kar tum yaqīnan maroge.
JER 42:17 Jitne bhī Misr jā kar wahāṅ rahne par tule hue hoṅ wuh sab talwār, kāl aur mohlak bīmāriyoṅ kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge. Jis musībat meṅ maiṅ unheṅ ḍāl dūṅgā us se koī nahīṅ bachegā.’
JER 42:18 Kyoṅki Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Pahle merā saḳht ġhazab Yarūshalam ke bāshindoṅ par nāzil huā. Agar tum Misr jāo to merā ġhazab tum par bhī nāzil hogā. Tumheṅ dekh kar logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, aur tum un kī lān-tān aur hiqārat kā nishānā banoge. Lānat karne wālā apne dushmanoṅ ke lie tumhāre jaisā anjām chāhegā. Jahāṅ tak tumhāre watan kā tālluq hai, tum use āindā kabhī nahīṅ dekhoge.’
JER 42:19 Ai Yahūdāh ke bache hue logo, ab Rab āp se hamkalām huā hai. Us kā jawāb sāf hai. Misr ko mat jānā! Yih bāt ḳhūb jān leṅ ki āj maiṅ ne āp ko āgāh kar diyā hai.
JER 42:20 Āpne apne āpko saḳht dhokā diyā hai. Kyoṅki āp hī ne mujhe Rab apne Ḳhudā ke pās bhej kar kahā, ‘Rab hamāre Ḳhudā se hamāre lie duā kareṅ. Jo bhī wuh farmāe wuh hameṅ batāeṅ to ham us par amal kareṅge.’
JER 42:21 Āj maiṅ ne yih kiyā hai, lekin āp Rab apne Ḳhudā kī sunane ke lie taiyār nahīṅ haiṅ. Jo kuchh bhī us ne mujhe āp ko sunāne ko kahā hai us par āp amal nahīṅ karnā chāhte.
JER 42:22 Chunāṅche ab jān leṅ ki jahāṅ āp jā kar panāh lenā chāhte haiṅ wahāṅ āp talwār, kāl aur mohlak bīmāriyoṅ kī zad meṅ ā kar halāk ho jāeṅge.”
JER 43:1 Yarmiyāh ḳhāmosh huā. Jo kuchh bhī Rab un ke Ḳhudā ne Yarmiyāh ko unheṅ sunāne ko kahā thā use us ne un sab tak pahuṅchāyā thā.
JER 43:2 Phir Azariyāh bin Hūsāyāh, Yūhanān bin Aḳhīqām aur tamām badtamīz ādmī bol uṭhe, “Tum jhūṭ bol rahe ho! Rab hamāre Ḳhudā ne tumheṅ yih sunāne ko nahīṅ bhejā ki Misr ko na jāo, na wahāṅ ābād ho jāo.
JER 43:3 Is ke pīchhe Bārūk bin Nairiyāh kā hāth hai. Wuhī tumheṅ hamāre ḳhilāf uksā rahā hai, kyoṅki wuh chāhtā hai ki ham Bābliyoṅ ke hāth meṅ ā jāeṅ tāki wuh hameṅ qatl kareṅ yā jilāwatan karke Mulk-e-Bābal le jāeṅ.”
JER 43:4 Aisī bāteṅ karte karte Yūhanān bin Qarīh, dīgar faujī afsaroṅ aur bāqī tamām logoṅ ne Rab kā hukm radd kiyā. Wuh Mulk-e-Yahūdāh meṅ na rahe
JER 43:5 balki sab Yūhanān aur bāqī tamām faujī afsaroṅ kī rāhnumāī meṅ Misr chale gae. Un meṅ Yahūdāh ke wuh bache hue sab log shāmil the jo pahle muḳhtalif mamālik meṅ muntashir hue the, lekin ab Yahūdāh meṅ dubārā ābād hone ke lie wāpas āe the.
JER 43:6 Wuh tamām mard, aurateṅ aur bachche bādshāh kī beṭiyoṅ samet bhī un meṅ shāmil the jinheṅ shāhī muhāfizoṅ ke sardār Nabūzarādān ne Jidaliyāh bin Aḳhīqām ke sapurd kiyā thā. Yarmiyāh Nabī aur Bārūk bin Nairiyāh ko bhī sāth jānā paṛā.
JER 43:7 Yoṅ wuh Rab kī hidāyat radd karke rawānā hue aur chalte chalte Misrī sarhad ke shahr Tahfanhīs tak pahuṅche.
JER 43:8 Tahfanhīs meṅ Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā,
JER 43:9 “Apne hamwatanoṅ ke dekhte dekhte chand-ek baṛe patthar Firaun ke mahl ke darwāze ke qarīb le jā kar gāre kī madad se farsh kī kachchī īnṭoṅ meṅ dabā de.
JER 43:10 Phir unheṅ batā de, ‘Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki maiṅ apne ḳhādim Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ko bulā kar yahāṅ lāūṅgā aur us kā taḳht un pattharoṅ ke ūpar khaṛā karūṅga jo maiṅ ne Yarmiyāh ke zariye dabāe haiṅ. Nabūkadnazzar unhīṅ ke ūpar apnā shāhī tambū lagāegā.
JER 43:11 Kyoṅki wuh āegā aur Misr par hamlā karke har ek ke sāth wuh kuchh karegā jo us ke nasīb meṅ hai. Ek mar jāegā, dūsrā qaid meṅ jāegā aur tīsrā talwār kī zad meṅ āegā.
JER 43:12 Maiṅ Misrī dewatāoṅ ke mandiroṅ ko jalā dūṅgā. Shāh-e-Bābal unheṅ rākh karegā. Wuh un ke butoṅ par qabzā karke unheṅ apne sāth le jāegā. Jis tarah charwāhā chādar oṛh letā hai usī tarah wuh Mulk-e-Misr oṛh legā. Misr āte waqt wuh Sūraj Dewatā ke satūnoṅ ko ḍhā degā. Hāṅ, wuh Misrī dewatāoṅ ke mandir nazar-e-ātish karegā. Tab wuh sahī-salāmat wahāṅ se wāpas chalā jāegā’.”
JER 44:1 Rab kā kalām ek bār phir Yarmiyāh par nāzil huā. Us meṅ wuh un tamām hamwatanoṅ se hamkalām huā jo shimālī Misr ke shahroṅ Mijdāl, Tahfanhīs aur Memfis aur junūbī Misr banām Patrūs meṅ rahte the.
JER 44:2 “Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Tum ne ḳhud wuh baṛī āfat dekhī jo maiṅ Yarūshalam aur Yahūdāh ke dīgar tamām shahroṅ par lāyā. Āj wuh wīrān-o-sunsān haiṅ, aur un meṅ koī nahīṅ bastā.
JER 44:3 Yoṅ unheṅ un kī burī harkatoṅ kā ajr milā. Kyoṅki ajnabī mābūdoṅ ke lie baḳhūr jalā kar un kī ḳhidmat karne se unhoṅ ne mujhe taish dilāyā. Aur yih aise dewatā the jin se pahle na wuh, na tum aur na tumhāre bāpdādā wāqif the.
JER 44:4 Bār bār maiṅ nabiyoṅ ko un ke pās bhejtā rahā, aur bār bār mere ḳhādim kahte rahe ki aisī ghinaunī harkateṅ mat karnā, kyoṅki mujhe in se nafrat hai!
JER 44:5 Lekin unhoṅ ne na sunī, na dhyān diyā. Na wuh apnī bedīnī se bāz āe, na ajnabī mābūdoṅ ko baḳhūr jalāne kā silsilā band kiyā.
JER 44:6 Tab merā shadīd ġhazab un par nāzil huā. Mere qahr kī zabardast āg ne Yahūdāh ke shahroṅ aur Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ phailte phailte unheṅ wīrān-o-sunsān kar diyā. Āj tak un kā yihī hāl hai.’
JER 44:7 Ab Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Tum apnā satyānās kyoṅ kar rahe ho? Aise qadam uṭhāne se tum Yahūdāh se āe hue mardoṅ aur auratoṅ ko bachchoṅ aur shīrḳhāroṅ samet halākat kī taraf lā rahe ho. Is sūrat meṅ ek bhī nahīṅ bachegā.
JER 44:8 Mujhe apne hāthoṅ ke kām se taish kyoṅ dilāte ho? Yahāṅ Misr meṅ panāh le kar tum ajnabī mābūdoṅ ke lie baḳhūr kyoṅ jalāte ho? Is se tum apne āp ko nest-o-nābūd kar rahe ho, tum duniyā kī tamām qaumoṅ ke lie lānat aur mazāq kā nishānā banoge.
JER 44:9 Kyā tumheṅ wuh burāiyāṅ yād nahīṅ jo tumhāre bāpdādā, Yahūdāh ke rājā-rāniyoṅ aur tum se tumhārī bīwiyoṅ samet Mulk-e-Yahūdāh aur Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ sarzad huī haiṅ?
JER 44:10 Āj tak tum ne na inkisārī kā izhār kiyā, na merā ḳhauf mānā, aur na merī sharīat ke mutābiq zindagī guzārī. Tum un hidāyāt ke tābe na rahe jo maiṅ ne tumheṅ aur tumhāre bāpdādā ko atā kī thīṅ.’
JER 44:11 Chunāṅche Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, ‘Maiṅ tum par āfat lāne kā aṭal irādā rakhtā hūṅ. Tamām Yahūdāh ḳhatm ho jāegā.
JER 44:12 Maiṅ Yahūdāh ke us bache hue hisse ko safhā-e-hastī se miṭā dūṅgā jo Misr meṅ jā kar panāh lene par tulā huā thā. Sab Misr meṅ halāk ho jāeṅge, ḳhāh talwār se, ḳhāh kāl se. Chhoṭe se le kar baṛe tak sab ke sab talwār yā kāl kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge. Unheṅ dekh kar logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, aur wuh dūsroṅ kī lān-tān aur hiqārat kā nishānā baneṅge. Lānat karne wālā apne dushmanoṅ ke lie unhīṅ kā-sā anjām chāhegā.
JER 44:13 Jis tarah maiṅ ne Yarūshalam ko sazā dī ain usī tarah maiṅ Misr meṅ āne wāle hamwatanoṅ ko talwār, kāl aur mohlak bīmāriyoṅ se sazā dūṅgā.
JER 44:14 Yahūdāh ke jitne bache hue log yahāṅ Misr meṅ panāh lene ke lie āe haiṅ wuh sab yihīṅ halāk ho jāeṅge. Koī bhī bach kar Mulk-e-Yahūdāh meṅ nahīṅ lauṭegā, go tum sab wahāṅ dubārā ābād hone kī shadīd ārzū rakhte ho. Sirf chand ek is meṅ kāmyāb ho jāeṅge.’”
JER 44:15 Us waqt junūbī Misr meṅ rahne wāle Yahūdāh ke tamām mard aur aurateṅ ek baṛe ijtimā ke lie jamā hue the. Mardoṅ ko ḳhūb mālūm thā ki hamārī bīwiyāṅ ajnabī mābūdoṅ ko baḳhūr kī qurbāniyāṅ pesh kartī haiṅ. Ab unhoṅ ne Yarmiyāh se kahā,
JER 44:16 “Jo bāt āp ne Rab kā nām le kar ham se kī hai wuh ham nahīṅ mānte.
JER 44:17 Ham un tamām bātoṅ par zarūr amal kareṅge jo ham ne kahī haiṅ. Ham āsmānī malikā dewī ke lie baḳhūr jalāeṅge aur use mai kī nazareṅ pesh kareṅge. Ham wuhī kuchh kareṅge jo ham, hamāre bāpdādā, hamāre bādshāh aur hamāre buzurg Mulk-e-Yahūdāh aur Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ kiyā karte the. Kyoṅki us waqt roṭī kī kasrat thī aur hamārā achchhā hāl thā. Us waqt ham kisī bhī musībat se dochār na hue.
JER 44:18 Lekin jab se ham āsmānī malikā ko baḳhūr aur mai kī nazareṅ pesh karne se bāz āe haiṅ us waqt se har lihāz se hājatmand rahe haiṅ. Usī waqt se ham talwār aur kāl kī zad meṅ ā kar nest ho rahe haiṅ.”
JER 44:19 Auratoṅ ne bāt jārī rakh kar kahā, “Kyā āp samajhte haiṅ ki hamāre shauharoṅ ko is kā ilm nahīṅ thā ki ham āsmānī malikā ko baḳhūr aur mai kī nazareṅ pesh kartī haiṅ, ki ham us kī shakl kī ṭikkiyāṅ banā kar us kī pūjā kartī haiṅ?”
JER 44:20 Yarmiyāh etarāz karne wāle tamām mardoṅ aur auratoṅ se dubārā muḳhātib huā,
JER 44:21 “Dekho, Rab ne us baḳhūr par dhyān diyā jo tum aur tumhāre bāpdādā ne bādshāhoṅ, buzurgoṅ aur awām samet Yahūdāh ke shahroṅ aur Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ jalāyā hai. Yih bāt use ḳhūb yād hai.
JER 44:22 Āḳhirkār ek waqt āyā jab tumhārī sharīr aur ghinaunī harkateṅ qābil-e-bardāsht na rahīṅ, aur Rab ko tumheṅ sazā denī paṛī. Yihī wajah hai ki āj tumhārā mulk wīrān-o-sunsān hai, ki use dekh kar logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāte haiṅ. Lānat karne wālā apne dushman ke lie aisā hī anjām chāhtā hai.
JER 44:23 Āfat isī lie tum par āī ki tum ne butoṅ ke lie baḳhūr jalā kar Rab kī na sunī. Na tum ne us kī sharīat ke mutābiq zindagī guzārī, na us kī hidāyāt aur ahkām par amal kiyā. Āj tak mulk kā yihī hāl rahā hai.”
JER 44:24 Phir Yarmiyāh ne tamām logoṅ se auratoṅ samet kahā, “Ai Misr meṅ rahne wāle Yahūdāh ke tamām hamwatano, Rab kā kalām suno!
JER 44:25 Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai ki tum aur tumhārī bīwiyoṅ ne isrār kiyā hai, ‘Ham zarūr apnī un mannatoṅ ko pūrā kareṅge jo ham ne mānī haiṅ, ham zarūr āsmānī malikā ko baḳhūr aur mai kī nazareṅ pesh kareṅge.’ Aur tum ne apne alfāz aur apnī harkatoṅ se sābit kar diyā hai ki tum sanjīdagī se apne is elān par amal karnā chāhte ho. To ṭhīk hai, apnā wādā aur apnī mannateṅ pūrī karo!
JER 44:26 Lekin ai Misr meṅ rahne wāle tamām hamwatano, Rab ke kalām par dhyān do! Rab farmātā hai ki mere azīm nām kī qasam, āindā Misr meṅ tum meṅ se koī merā nām le kar qasam nahīṅ khāegā, koī nahīṅ kahegā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq kī hayāt kī qasam!’
JER 44:27 Kyoṅki maiṅ tumhārī nigarānī kar rahā hūṅ, lekin tum par mehrbānī karne ke lie nahīṅ balki tumheṅ nuqsān pahuṅchāne ke lie. Misr meṅ rahne wāle Yahūdāh ke tamām log talwār aur kāl kī zad meṅ ā jāeṅge aur piste piste halāk ho jāeṅge.
JER 44:28 Sirf chand ek dushman kī talwār se bach kar Mulk-e-Yahūdāh wāpas āeṅge. Tab Yahūdāh ke jitne bache hue log Misr meṅ panāh lene ke lie āe haiṅ wuh sab jān leṅge ki kis kī bāt durust niklī hai, merī yā un kī.
JER 44:29 Rab farmātā hai ki maiṅ tumheṅ nishān bhī detā hūṅ tāki tumheṅ yaqīn ho jāe ki maiṅ tumhāre ḳhilāf ḳhālī bāteṅ nahīṅ kar rahā balki tumheṅ yaqīnan Misr meṅ sazā dūṅgā.
JER 44:30 Nishān yih hogā ki jis tarah maiṅ ne Yahūdāh ke bādshāh Sidqiyāh ko us ke jānī dushman Nabūkadnazzar ke hawāle kar diyā usī tarah maiṅ Hufrā Firaun ko bhī us ke jānī dushmanoṅ ke hawāle kar dūṅgā. Yih Rab kā farmān hai.”
JER 45:1 Yahūdāh ke bādshāh Yahūyaqīm bin Yūsiyāh kī hukūmat ke chauthe sāl meṅ Yarmiyāh Nabī ko Bārūk bin Nairiyāh ke lie Rab kā paiġhām milā. Us waqt Bārūk Yarmiyāh kī wuh bāteṅ ek kitāb meṅ darj kar rahā thā jo us par nāzil huī thīṅ. Yarmiyāh ne kahā,
JER 45:2 “Ai Bārūk, Rab Isrāīl kā Ḳhudā tere bāre meṅ farmātā hai
JER 45:3 ki tū kahtā hai, ‘Hāy, mujh par afsos! Rab ne mere dard meṅ izāfā kar diyā hai, ab mujhe ranj-o-alam bhī sahnā paṛtā hai. Maiṅ karāhte karāhte thak gayā hūṅ. Kahīṅ bhī ārām-o-sukūn nahīṅ miltā.’
JER 45:4 Ai Bārūk, Rab jawāb meṅ farmātā hai ki jo kuchh maiṅ ne ḳhud tāmīr kiyā use maiṅ girā dūṅgā, jo paudā maiṅ ne ḳhud lagāyā use jaṛ se ukhāṛ dūṅgā. Pūre mulk ke sāth aisā hī sulūk karūṅga.
JER 45:5 To phir tū apne lie kyoṅ baṛī kāmyābī hāsil karne kā ārzūmand hai? Aisā ḳhayāl chhoṛ de, kyoṅki maiṅ tamām insānoṅ par āfat lā rahā hūṅ. Yih Rab kā farmān hai. Lekin jahāṅ bhī tū jāe wahāṅ maiṅ hone dūṅgā ki terī jān chhūṭ jāe.”
JER 46:1 Yarmiyāh par muḳhtalif qaumoṅ ke bāre meṅ bhī paiġhāmāt nāzil hue. Yih zail meṅ darj haiṅ.
JER 46:2 Pahlā paiġhām Misr ke bāre meṅ hai. Yahūdāh ke bādshāh Yahūyaqīm bin Yūsiyāh ke chauthe sāl meṅ Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ne Dariyā-e-Furāt par wāqe shahr Karkimīs ke pās Misrī fauj ko shikast dī thī. Un dinoṅ meṅ Misrī bādshāh Nikoh Firaun kī fauj ke bāre meṅ Rab kā kalām nāzil huā,
JER 46:3 “Apnī baṛī aur chhoṭī ḍhāleṅ taiyār karke jang ke lie niklo!
JER 46:4 Ghoṛoṅ ko rathoṅ meṅ joto! Dīgar ghoṛoṅ par sawār ho jāo! Ḳhod pahan kar khaṛe ho jāo! Apne nezoṅ ko rauġhan se chamkā kar zirābaktar pahan lo!
JER 46:5 Lekin mujhe kyā nazar ā rahā hai? Misrī faujiyoṅ par dahshat tārī huī hai. Wuh pīchhe haṭ rahe haiṅ, un ke sūrmāoṅ ne hathiyār ḍāl die haiṅ. Wuh bhāg bhāg kar farār ho rahe haiṅ aur pīchhe bhī nahīṅ deḳhte. Rab farmātā hai ki chāroṅ taraf dahshat hī dahshat phail gaī hai.
JER 46:6 Na tezī se bhāgne wālā, na zabardast faujī bach saktā hai. Shimāl meṅ Dariyā-e-Furāt ke kināre hī wuh ṭhokar khā kar gir gae haiṅ.
JER 46:7 Yih kyā hai jo Dariyā-e-Nīl kī tarah chaṛh rahā hai, jo sailāb ban kar sab kuchh ġharq kar rahā hai?
JER 46:8 Misr Dariyā-e-Nīl kī tarah chaṛh rahā hai, wuhī sailāb ban kar sab kuchh ġharq kar rahā hai. Wuh kahtā hai, ‘Maiṅ chaṛh kar pūrī zamīn ko ġharq kar dūṅgā. Maiṅ shahroṅ ko un ke bāshindoṅ samet tabāh karūṅga.’
JER 46:9 Ai ghoṛo, dushman par ṭūṭ paṛo! Ai ratho, dīwānoṅ kī tarah dauṛo! Ai faujiyo, laṛne ke lie niklo! Ai Ethopiyā aur Libiyā ke sipāhiyo, apnī ḍhāleṅ pakaṛ kar chalo, ai Ludiyā ke tīr chalāne wālo, apne kamān tān kar āge baṛho!
JER 46:10 Lekin āj Qādir-e-mutlaq, Rabbul-afwāj kā hī din hai. Intaqām ke is din wuh apne dushmanoṅ se badlā legā. Us kī talwār unheṅ khā khā kar ser ho jāegī, aur un kā ḳhūn pī pī kar us kī pyās bujhegī. Kyoṅki shimāl meṅ Dariyā-e-Furāt ke kināre unheṅ Qādir-e-mutlaq, Rabbul-afwāj ko qurbān kiyā jāegā.
JER 46:11 Ai kuṅwārī Misr Beṭī, Mulk-e-Jiliyād meṅ jā kar apne zaḳhmoṅ ke lie balsān ḳharīd le. Lekin kyā fāydā? Ḳhāh tū kitnī dawāī kyoṅ na istemāl kare terī choṭeṅ bhar hī nahīṅ saktīṅ!
JER 46:12 Terī sharmindagī kī ḳhabar dīgar aqwām meṅ phail gaī hai, terī chīḳheṅ pūrī duniyā meṅ gūṅj rahī haiṅ. Kyoṅki tere sūrme ek dūsre se ṭhokar khā kar gir gae haiṅ.”
JER 46:13 Jab Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar Misr par hamlā karne āyā to Rab is ke bāre meṅ Yarmiyāh se hamkalām huā,
JER 46:14 “Misrī shahroṅ Mijdāl, Memfis aur Tahfanhīs meṅ elān karo, ‘Jang kī taiyāriyāṅ karke laṛne ke lie khaṛe ho jāo! Kyoṅki talwār tumhāre ās-pās sab kuchh khā rahī hai.’
JER 46:15 Ai Misr, tere zabardast sānḍ ko ḳhāk meṅ kyoṅ milāyā gayā hai? Wuh khaṛā nahīṅ rah saktā, kyoṅki Rab ne use dabā diyā hai.
JER 46:16 Us ne muta'addid afrād ko ṭhokar khāne diyā, aur wuh ek dūsre par gir gae. Unhoṅ ne kahā, ‘Āo, ham apnī hī qaum aur apne watan meṅ wāpas chale jāeṅ jahāṅ zālim kī talwār ham tak nahīṅ pahuṅch saktī.’
JER 46:17 Wahāṅ wuh pukār uṭhe, ‘Misr kā bādshāh shor to bahut machātā hai lekin is ke pīchhe kuchh bhī nahīṅ. Jo sunahrā mauqā use milā wuh jātā rahā hai.’”
JER 46:18 Duniyā kā Bādshāh jis kā nām Rabbul-afwāj hai farmātā hai, “Merī hayāt kī qasam, jo tum par hamlā karne ā rahā hai wuh dūsroṅ se utnā baṛā hai jitnā Tabūr dīgar pahāṛoṅ se aur Karmil samundar se ūṅchā hai.
JER 46:19 Ai Misr ke bāshindo, apnā māl-o-asbāb bāndh kar jilāwatan hone kī taiyāriyāṅ karo. Kyoṅki Memfis mismār ho kar nazar-e-ātish ho jāegā. Us meṅ koī nahīṅ rahegā.
JER 46:20 Misr ḳhūbsūrat-sī jawān gāy hai, lekin shimāl se mohlak makkhī ā kar us par dhāwā bol rahī hai. Hāṅ, wuh ā rahī hai.
JER 46:21 Misrī fauj ke bhāṛe ke faujī moṭe-tāze bachhṛe haiṅ, lekin wuh bhī muṛ kar farār ho jāeṅge. Ek bhī qāym nahīṅ rahegā. Kyoṅki āfat kā din un par āne wālā hai, wuh waqt jab unheṅ pūrī sazā milegī.
JER 46:22 Misr sāṅp kī tarah phunkārte hue pīchhe haṭ jāegā jab dushman ke faujī pūre zor se us par hamlā kareṅge, jab wuh lakaṛhāroṅ kī tarah apnī kulhāṛiyāṅ pakaṛe hue us par ṭūṭ paṛeṅge.”
JER 46:23 Rab farmātā hai, “Tab wuh Misr kā jangal kāṭ ḍāleṅge, go wuh kitnā ghanā kyoṅ na ho. Kyoṅki un kī tādād ṭiḍḍiyoṅ se zyādā hogī balki wuh anginat hoṅge.
JER 46:24 Misr Beṭī kī be'izzatī kī jāegī, use shimālī qaum ke hawāle kiyā jāegā.”
JER 46:25 Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Maiṅ Thības Shahr ke dewatā Āmūn, Firaun aur tamām Misr ko us ke dewatāoṅ aur bādshāhoṅ samet sazā dūṅgā. Hāṅ, maiṅ Firaun aur us par etamād rakhne wāle tamām logoṅ kī adālat karūṅga.”
JER 46:26 Rab farmātā hai, “Maiṅ unheṅ un ke jānī dushmanoṅ ke hawāle kar dūṅgā, aur wuh Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar aur us ke afsaroṅ ke qābū meṅ ā jāeṅge. Lekin bād meṅ Misr pahle kī tarah dubārā ābād ho jāegā.
JER 46:27 Jahāṅ tak terā tālluq hai, ai Yāqūb mere ḳhādim, ḳhauf mat khā! Ai Isrāīl, hauslā mat hār! Dekh, maiṅ tujhe dūr-darāz mulk se chhuṭkārā dūṅgā. Terī aulād ko maiṅ us mulk se najāt dūṅgā jahāṅ use jilāwatan kiyā gayā hai. Phir Yāqūb wāpas ā kar ārām-o-sukūn kī zindagī guzāregā. Koī nahīṅ hogā jo use haibatzadā kare.”
JER 46:28 Rab farmātā hai, “Ai Yāqūb mere ḳhādim, ḳhauf na khā, kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ. Maiṅ un tamām qaumoṅ ko nest-o-nābūd kar dūṅgā jin meṅ maiṅ ne tujhe muntashir kar diyā hai, lekin tujhe maiṅ is tarah safhā-e-hastī se nahīṅ miṭāūṅgā. Albattā maiṅ munāsib had tak terī tambīh karūṅga, kyoṅki maiṅ tujhe sazā die baġhair nahīṅ chhoṛ saktā.”
JER 47:1 Firaun ke Ġhazzā Shahr par hamlā karne se pahle Yarmiyāh Nabī par Filistiyoṅ ke bāre meṅ Rab kā kalām nāzil huā,
JER 47:2 “Rab farmātā hai ki shimāl se pānī ā rahā hai jo sailāb ban kar pūre mulk ko ġharq kar degā. Pūrā mulk shahroṅ aur bāshindoṅ samet us meṅ ḍūb jāegā. Log chīḳh uṭheṅge, aur mulk ke tamām bāshinde āh-o-zārī kareṅge.
JER 47:3 Kyoṅki sarpā dauṛte hue ghoṛoṅ kī ṭāpeṅ sunāī deṅgī, dushman ke rathoṅ kā shor aur pahiyoṅ kī gaṛgaṛāhaṭ un ke kānoṅ tak pahuṅchegī. Bāp ḳhaufzadā ho kar yoṅ sākit ho jāeṅge ki wuh apne bachchoṅ kī madad karne ke lie pīchhe bhī dekh nahīṅ sakeṅge.
JER 47:4 Kyoṅki wuh din āne wālā hai jab tamām Filistiyoṅ ko nest-o-nābūd kiyā jāegā tāki Sūr aur Saidā ke āḳhirī madad karne wāle bhī ḳhatm ho jāeṅ. Kyoṅki Rab Filistiyoṅ ko safhā-e-hastī se miṭāne wālā hai, Jazīrā-e-Krete ke un bache huoṅ ko jo yahāṅ ā kar ābād hue haiṅ.
JER 47:5 Ġhazzā Beṭī mātam ke ālam meṅ apnā sar munḍwāegī, Askqalūn Shahr mismār ho jāegā. Ai maidānī ilāqe ke bache hue logo, tum kab tak apnī jild ko zaḳhmī karte rahoge?
JER 47:6 ‘Hāy, ai Rab kī talwār, kyā tū kabhī nahīṅ ārām karegī? Dubārā apne miyān meṅ chhup jā! Ḳhāmosh ho kar ārām kar!’
JER 47:7 Lekin tū kis tarah ārām kar saktī hai jab Rab ne iskā hukm diyā hai? Usī ne to muqarrar kiyā hai ki wuh Asqalūn aur sāhilī ilāqe par dhāwā bole.”
JER 48:1 Moāb ke bāre meṅ Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Nabū Shahr par afsos, kyoṅki wuh tabāh ho gayā hai. Dushman ne Qiriyatāym kī behurmatī karke us par qabzā kar liyā hai. Chaṭṭān ke qile kī ruswāī ho gaī, wuh pāsh pāsh ho gayā hai.
JER 48:2 Ab se koī Moāb kī tārīf nahīṅ karegā. Hasbon meṅ ādmī us kī shikast kī sāzisheṅ karke kah rahe haiṅ, āo, ham Moābī qaum ko nest-o-nābūd kareṅ. ‘Ai Madmīn, tū bhī tabāh ho jāegā, talwār tere bhī pīchhe paṛ jāegī.’
JER 48:3 Suno! Horonāym se chīḳheṅ buland ho rahī haiṅ. Tabāhī aur baṛī shikast kā shor mach rahā hai.
JER 48:4 Moāb chūr chūr ho gayā hai, us ke bachche zor se chillā rahe haiṅ.
JER 48:5 Log rote rote Lūhīt kī taraf chaṛh rahe haiṅ. Horonāym kī taraf utarte rāste par shikast kī āh-o-zārī sunāī de rahī hai.
JER 48:6 Bhāg kar apnī jān bachāo! Registān meṅ jhāṛī kī mānind ban jāo.
JER 48:7 Chūṅki tum Moābiyoṅ ne apnī kāmyābiyoṅ aur daulat par bharosā rakhā, is lie tum bhī qaid meṅ jāoge. Tumhārā dewatā Kamos bhī apne pujāriyoṅ aur buzurgoṅ samet jilāwatan ho jāegā.
JER 48:8 Tabāh karne wālā har shahr par hamlā karegā, ek bhī nahīṅ bachegā. Jis tarah Rab ne farmāyā hai, wādī bhī tabāh ho jāegī aur maidān-e-murtafā bhī.
JER 48:9 Moāb par namak ḍāl do, kyoṅki wuh mismār ho jāegā. Us ke shahr wīrān-o-sunsān ho jāeṅge, aur un meṅ koī nahīṅ basegā.
JER 48:10 Us par lānat jo sustī se Rab kā kām kare! Us par lānat jo apnī talwār ko ḳhūn bahāne se rok le!
JER 48:11 Apnī jawānī se le kar āj tak Moāb ārām-o-sukūn kī zindagī guzārtā āyā hai, us mai kī mānind jo kabhī nahīṅ chheṛī gaī aur kabhī ek bartan se dūsre meṅ unḍelī nahīṅ gaī. Is lie us kā mazā qāym aur zāyqā behtarīn rahā hai.”
JER 48:12 Lekin Rab farmātā hai, “Wuh din āne wālā hai jab maiṅ aise ādmiyoṅ ko us ke pās bhejūṅgā jo mai ko bartanoṅ se nikāl kar zāe kar deṅge, aur bartanoṅ ko ḳhālī karne ke bād pāsh pāsh kar deṅge.
JER 48:13 Tab Moāb ko apne dewatā Kamos par yoṅ sharm āegī jis tarah Isrāīl ko Baitel ke us but par sharm āī jis par wuh bharosā rakhtā thā.
JER 48:14 Hāy, tum apne āp par kitnā faḳhr karte ho ki ham sūrme aur zabardast jangjū haiṅ.
JER 48:15 Lekin duniyā kā Bādshāh jis kā nām Rabbul-afwāj hai farmātā hai ki Moāb tabāh ho jāegā. Dushman us ke shahroṅ par chaṛh āegā, aur us ke behtarīn jawān utar kar qatl-o-ġhārat kī zad meṅ ā jāeṅge.
JER 48:16 Moāb kā anjām qarīb hī hai, āfat us par nāzil hone wālī hai.
JER 48:17 Ai paṛos meṅ basne wālo, us par mātam karo! Jitne us kī shohrat jānte ho āh-o-zārī karo. Bolo, ‘Hāy, Moāb kā zordār asā-e-shāhī ṭūṭ gayā hai, us kī shān-o-shaukat kī alāmat ḳhāk meṅ milāī gaī hai.’
JER 48:18 Ai Dībon Beṭī, apne shāndār taḳht par se utar kar pyāsī zamīn par baiṭh jā. Kyoṅki Moāb ko tabāh karne wālā tujh par bhī chaṛh āegā, wuh tere qilāband shahroṅ ko bhī mismār karegā.
JER 48:19 Ai Aroīr kī rahne wālī, saṛak ke kināre khaṛī ho kar dhyān de! Bhāgne wāloṅ aur apnī jān bachāne wāloṅ se pūchh le ki kyā huā hai.
JER 48:20 Tab tujhe jawāb milegā, ‘Moāb ruswā huā hai, wuh pāsh pāsh ho gayā hai. Buland āwāz se wāwailā karo! Dariyā-e-Arnon ke kināre elān karo ki Moāb ḳhatm hai.’
JER 48:21 Maidān-e-murtafā par Allāh kī adālat nāzil huī hai. Haulūn, Yahaz, Mifāt,
JER 48:22 Dībon, Nabū, Bait-diblātāym,
JER 48:23 Qiriyatāym, Bait-jamūl, Bait-maūn,
JER 48:24 Qariyot aur Busrā, ġharz Moāb ke tamām shahroṅ kī adālat huī hai, ḳhāh wuh dūr hoṅ yā qarīb.”
JER 48:25 Rab farmātā hai, “Moāb kī tāqat ṭūṭ gaī hai, us kā bāzū pāsh pāsh ho gayā hai.
JER 48:26 Use mai pilā pilā kar matwālā karo, wuh apnī qai meṅ loṭ-poṭ ho kar sab ke lie mazāq kā nishānā ban jāe. Kyoṅki wuh maġhrūr ho kar Rab ke ḳhilāf khaṛā ho gayā hai.
JER 48:27 Tum Moābiyoṅ ne Isrāīl ko apne mazāq kā nishānā banāyā thā. Tum yoṅ use gāliyāṅ dete rahe jaise use chorī karte waqt pakaṛā gayā ho.
JER 48:28 Lekin ab tumhārī bārī ā gaī hai. Apne shahroṅ ko chhoṛ kar chaṭṭānoṅ meṅ jā baso! Kabūtar ban kar tang aur gahrī ghāṭī kī khaṛī chaṛhāiyoṅ par apne ghoṅsle banā lo.
JER 48:29 Ham ne Moāb ke takabbur ke bāre meṅ sunā hai, kyoṅki wuh had se zyādā mutakabbir, maġhrūr, ghamanḍī, ḳhudpasand aur anāparast hai.”
JER 48:30 Rab farmātā hai, “Maiṅ us ke takabbur se wāqif hūṅ. Lekin us kī ḍīṅgeṅ abas haiṅ, un ke pīchhe kuchh nahīṅ hai.
JER 48:31 Is lie maiṅ Moāb par āh-o-zārī kar rahā, tamām Moāb ke sabab se chillā rahā hūṅ. Qīr-harāsat ke bāshindoṅ kā anjām dekh kar maiṅ āheṅ bhar rahā hūṅ.
JER 48:32 Ai Sibmāh kī angūr kī bel, Yāzer kī nisbat maiṅ kahīṅ zyādā tujh par mātam kar rahā hūṅ. Terī koṅpleṅ Yāzer tak phailī huī thīṅ balki samundar ko pār bhī kartī thīṅ. Lekin ab tabāh karne wālā dushman tere pake hue angūroṅ aur mausam-e-garmā ke phal par ṭūṭ paṛā hai.
JER 48:33 Ab ḳhushī-o-shādmānī Moāb ke bāġhoṅ aur khetoṅ se jātī rahī hai. Maiṅ ne angūr kā ras nikālne kā kām rok diyā hai. Koī ḳhushī ke nāre lagā lagā kar angūr ko pāṅwoṅ tale nahīṅ raundtā. Shor to mach rahā hai, lekin ḳhushī ke nāre buland nahīṅ ho rahe balki jang ke.
JER 48:34 Hasbon meṅ log madad ke lie pukār rahe haiṅ, un kī āwāz Iliyālī aur Yahaz tak sunāī de rahī hai. Isī tarah Zuġhar kī chīḳheṅ Horonāym aur Ijlat-shalīshiyāh tak pahuṅch gaī haiṅ. Kyoṅki Nimrīm kā pānī bhī ḳhushk ho jāegā.”
JER 48:35 Rab farmātā hai, “Moāb meṅ jo ūṅchī jaghoṅ par chaṛh kar apne dewatāoṅ ko baḳhūr aur bāqī qurbāniyāṅ pesh karte haiṅ un kā maiṅ ḳhātmā kar dūṅgā.
JER 48:36 Is lie merā dil bāṅsrī ke mātamī sur nikāl kar Moāb aur Qīr-harāsat ke lie nohā kar rahā hai. Kyoṅki un kī hāsilshudā daulat jātī rahī hai.
JER 48:37 Har sar ganjā, har dāṛhī munḍwāī gaī hai. Har hāth kī jild ko zaḳhmī kar diyā gayā hai, har kamr ṭāṭ se mulabbas hai.
JER 48:38 Moāb kī tamām chhatoṅ par aur us ke chaukoṅ meṅ āh-o-zārī buland ho rahī hai.” Kyoṅki Rab farmātā hai, “Maiṅ ne Moāb ko bekār miṭṭī ke bartan kī tarah toṛ ḍālā hai.
JER 48:39 Hāy, Moāb pāsh pāsh ho gayā hai! Log zār-o-qatār ro rahe haiṅ, aur Moāb ne sharm ke māre apnā muṅh ḍhāṅp liyā hai. Wuh mazāq kā nishānā ban gayā hai, use dekh kar tamām paṛosiyoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho gae haiṅ.”
JER 48:40 Rab farmātā hai, “Wuh dekho! Dushman uqāb kī tarah Moāb par jhapaṭṭā mārtā hai. Apne paroṅ ko phailā kar wuh pūre mulk par sāyā ḍāltā hai.
JER 48:41 Dushman ne qasboṅ par qabzā kar liyā hai, qile us ke hāth meṅ ā gae haiṅ. Us din Moābī sūrmāoṅ kā dil dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī tarah pech-o-tāb khāegā.
JER 48:42 Kyoṅki Moābī qaum safhā-e-hastī se miṭ jāegī, is lie ki wuh maġhrūr ho kar Rab ke ḳhilāf khaṛī ho gaī hai.
JER 48:43 Ai Moābī qaum, dahshat, gaṛhā aur phandā tere nasīb meṅ haiṅ.”
JER 48:44 Kyoṅki Rab farmātā hai, “Jo dahshat se bhāg kar bach jāe wuh gaṛhe meṅ gir jāegā, aur jo gaṛhe se nikal jāe wuh phande meṅ phaṅs jāegā. Kyoṅki maiṅ Moāb par us kī adālat kā sāl lāūṅgā.
JER 48:45 Panāhguzīn thakehāre Hasbon ke sāye meṅ ruk jāte haiṅ. Lekin afsos, Hasbon se āg nikal āī hai aur Sīhon Bādshāh ke shahr meṅ se sholā bhaṛak uṭhā hai jo Moāb kī peshānī ko aur shor machāne wāloṅ ke chāṅdoṅ ko nazar-e-ātish karegā.
JER 48:46 Ai Moāb, tujh par afsos! Kamos Dewatā ke parastār nest-o-nābūd haiṅ, tere beṭe-beṭiyāṅ qaidī ban kar jilāwatan ho gae haiṅ.
JER 48:47 Lekin āne wāle dinoṅ meṅ maiṅ Moāb ko bahāl karūṅga.” Yih Rab kā farmān hai. Yahāṅ Moāb par adālat kā faislā iḳhtitām par pahuṅch gayā hai.
JER 49:1 Ammoniyoṅ ke bāre meṅ Rab farmātā hai, “Kyā Isrāīl kī koī aulād nahīṅ, koī wāris nahīṅ jo Jad ke qabāylī ilāqe meṅ rah sake? Malik Dewatā ke parastāroṅ ne us par kyoṅ qabzā kiyā hai? Kyā wajah hai ki yih log Jad ke shahroṅ meṅ ābād ho gae haiṅ?”
JER 49:2 Chunāṅche Rab farmātā hai, “Wuh waqt āne wālā hai ki mere hukm par Ammonī dārul-hukūmat Rabbā ke ḳhilāf jang ke nāre lagāe jāeṅge. Tab wuh malbe kā ḍher ban jāegā, aur gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ nazar-e-ātish ho jāeṅgī. Tab Isrāīl un par qabzā karegā jinhoṅ ne us par qabzā kiyā thā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 49:3 “Ai Hasbon, wāwailā kar, kyoṅki Aī Shahr barbād huā hai. Ai Rabbā kī beṭiyo, madad ke lie chillāo! Ṭāṭ oṛh kar mātam karo! Bāṛoṅ ke andar bechainī se idhar-udhar phiro! Kyoṅki Malik Dewatā apne pujāriyoṅ aur buzurgoṅ samet jilāwatan ho jāegā.
JER 49:4 Ai bewafā beṭī, tū ghāṭiyoṅ par, pānī se chhalaktī apnī wādī par kitnā faḳhr kartī hai! Tū apne māl-o-daulat par bharosā karke sheḳhī mārtī hai ki ab mujh par koī hamlā nahīṅ karegā.”
JER 49:5 Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj farmātā hai, “Maiṅ tamām paṛosiyoṅ kī taraf se tujh par dahshat chhā jāne dūṅgā. Tum sab ko chāroṅ taraf muntashir kar diyā jāegā, aur tere panāhguzīnoṅ ko koī jamā nahīṅ karegā.
JER 49:6 Lekin bād meṅ maiṅ Ammoniyoṅ ko bahāl karūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 49:7 Rabbul-afwāj Adom ke bāre meṅ farmātā hai, “Kyā Temān meṅ hikmat kā nām-o-nishān nahīṅ rahā? Kyā dānishmand sahīh mashwarā nahīṅ de sakte? Kyā un kī dānāī bekār ho gaī hai?
JER 49:8 Ai Dadān ke bāshindo, bhāg kar hijrat karo, zamīn ke andar chhup jāo. Kyoṅki maiṅ Esau kī aulād par āfat nāzil kartā hūṅ, merī sazā kā din qarīb ā gayā hai.
JER 49:9 Ai Adom, agar tū angūr kā bāġh hotā aur mazdūr fasal chunane ke lie āte to thoṛā-bahut un ke pīchhe rah jātā. Agar ḍākū rāt ke waqt tujhe lūṭ lete to wuh sirf utnā hī chhīn lete jitnā uṭhā kar le jā sakte haiṅ. Lekin terā anjām is se kahīṅ zyādā burā hogā.
JER 49:10 Kyoṅki maiṅ ne Esau ko nangā karke us kī tamām chhupne kī jagheṅ ḍhūnḍ nikālī haiṅ. Wuh kahīṅ bhī chhup nahīṅ sakegā. Us kī aulād, bhāī aur hamsāye halāk ho jāeṅge, ek bhī bāqī nahīṅ rahegā.
JER 49:11 Apne yatīmoṅ ko pīchhe chhoṛ de, kyoṅki maiṅ un kī jān ko bachāe rakhūṅgā. Tumhārī bewāeṅ bhī mujh par bharosā rakheṅ.”
JER 49:12 Rab farmātā hai, “Jinheṅ mere ġhazab kā pyālā pīne kā faislā nahīṅ sunāyā gayā thā unheṅ bhī pīnā paṛā. To phir terī jān kis tarah bachegī? Nahīṅ, tū yaqīnan sazā kā pyālā pī legā.”
JER 49:13 Rab farmātā hai, “Mere nām kī qasam, Busrā Shahr gird-o-nawāh ke tamām shahroṅ samet abadī khanḍarāt ban jāegā. Use dekh kar logoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, aur wuh use lān-tān kareṅge. Lānat karne wālā apne dushman ke lie Busrā hī kā-sā anjām chāhegā.”
JER 49:14 Maiṅ ne Rab kī taraf se paiġhām sunā hai, “Ek qāsid ko aqwām ke pās bhejā gayā hai jo unheṅ hukm de, ‘Jamā ho kar Adom par hamlā karne ke lie niklo! Us se laṛne ke lie uṭho!’
JER 49:15 Ab maiṅ tujhe chhoṭā banā dūṅgā, ek aisī qaum jise dīgar log haqīr jāneṅge.
JER 49:16 Māzī meṅ dūsre tujh se dahshat khāte the, lekin is bāt ne aur tere ġhurūr ne tujhe fareb diyā hai. Beshak tū chaṭṭānoṅ kī darāṛoṅ meṅ baserā kartā hai, aur pahāṛī bulandiyāṅ tere qabze meṅ haiṅ. Lekin ḳhāh tū apnā ghoṅslā uqāb kī-sī ūṅchī jaghoṅ par kyoṅ na banāe to bhī maiṅ tujhe wahāṅ se utār kar ḳhāk meṅ milā dūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 49:17 “Mulk-e-Adom yoṅ barbād ho jāegā ki wahāṅ se guzarne wāloṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge. Us ke zaḳhmoṅ ko dekh kar wuh ‘Taubā taubā’ kaheṅge.”
JER 49:18 Rab farmātā hai, “Us kā anjām Sadūm, Amūrā aur un ke paṛosī shahroṅ kī mānind hogā jinheṅ Allāh ne ulṭā kar nest-o-nābūd kar diyā. Wahāṅ koī nahīṅ basegā.
JER 49:19 Jis tarah sher-babar Yardan ke jangal se nikal kar shādāb charāgāhoṅ meṅ charne wālī bheṛ-bakriyoṅ par ṭūṭ paṛtā hai usī tarah maiṅ ekdam Adom ko us ke apne mulk se bhagā dūṅgā. Tab maiṅ apne chune hue ādmī ko Adom par muqarrar karūṅgā. Kyoṅki kaun mere barābar hai? Kaun mujh se jawāb talab kar saktā hai? Wuh gallābān kahāṅ hai jo merā muqābalā kar sake?”
JER 49:20 Chunāṅche Adom par Rab kā faislā suno! Temān ke bāshindoṅ ke lie us ke mansūbe par dhyān do! Dushman pūre rewaṛ ko sab se nanhe bachchoṅ se le kar baṛoṅ tak ghasīṭ kar le jāegā. Uskī charāgāh wīrān-o-sunsān ho jāegī.
JER 49:21 Adom itne dhaṛām se gir jāegā ki zamīn thartharā uṭhegī. Logoṅ kī chīḳheṅ Bahr-e-Qulzum tak sunāī deṅgī.
JER 49:22 Wuh dekho! Dushman uqāb kī tarah uṛ kar Adom par jhapaṭṭā mārtā hai. Wuh apne paroṅ ko phailā kar Busrā par sāyā ḍāltā hai. Us din Adomī sūrmāoṅ kā dil dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī tarah pech-o-tāb khāegā.
JER 49:23 Rab Damishq ke bāre meṅ farmātā hai, “Hamāt aur Arfād sharmindā ho gae haiṅ. Burī ḳhabreṅ sun kar wuh himmat hār gae haiṅ. Pareshānī ne unheṅ us mutalātim samundar jaisā bechain kar diyā hai jo tham nahīṅ saktā.
JER 49:24 Damishq himmat hār kar bhāgne ke lie muṛ gayā hai. Dahshat us par chhā gaī hai, aur wuh dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī tarah taṛap rahā hai.
JER 49:25 Hāy, Damishq ko tark kiyā gayā hai! Jis mashhūr shahr se merā dil lutfandoz hotā thā wuh wīrān-o-sunsān hai.”
JER 49:26 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Us din us ke jawān ādmī galiyoṅ meṅ gir kar rah jāeṅge, us ke tamām faujī halāk ho jāeṅge.
JER 49:27 Maiṅ Damishq kī fasīl ko āg lagā dūṅgā jo phailte phailte Bin-hadad Bādshāh ke mahaloṅ ko bhī apnī lapeṭ meṅ le legī.”
JER 49:28 Zail meṅ Qīdār aur Hasūr ke Baddū qabīloṅ ke bāre meṅ kalām darj hai. Bād meṅ Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ne unheṅ shikast dī. Rab farmātā hai, “Uṭho! Qīdār par hamlā karo! Mashriq meṅ basne wāle Baddū qabīloṅ ko tabāh karo!
JER 49:29 Tum un ke ḳhaimoṅ, bheṛ-bakriyoṅ aur ūṅṭoṅ ko chhīn loge, un ke ḳhaimoṅ ke pardoṅ aur bāqī sāmān ko lūṭ loge. Chīḳheṅ sunāī deṅgī, ‘Hāy, chāroṅ taraf dahshat hī dahshat’!”
JER 49:30 Rab farmātā hai, “Ai Hasūr meṅ basne wāle qabīlo, jaldī se bhāg jāo, zamīn kī darāṛoṅ meṅ chhup jāo! Kyoṅki Shāh-e-Bābal ne tum par hamlā karne kā faislā karke tumhāre ḳhilāf mansūbā bāndh liyā hai.”
JER 49:31 Rab farmātā hai, “Ai Bābal ke faujiyo, uṭh kar us qaum par hamlā karo jo alahdagī meṅ pursukūn aur mahfūz zindagī guzārtī hai, jis ke na darwāze, na kunḍe haiṅ.
JER 49:32 Un ke ūṅṭ aur baṛe baṛe rewaṛ lūṭ kā māl ban jāeṅge. Kyoṅki maiṅ registān ke kināre par rahne wāle in qabīloṅ ko chāroṅ taraf muntashir kar dūṅgā. Un par chāroṅ taraf se āfat āegī.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 49:33 “Hasūr hameshā tak wīrān-o-sunsān rahegā, us meṅ koī nahīṅ basegā. Gīdaṛ hī us meṅ apne ghar banā leṅge.”
JER 49:34 Shāh-e-Yahūdāh Sidqiyāh kī hukūmat ke ibtidāī dinoṅ meṅ Rab Yarmiyāh Nabī se hamkalām huā. Paiġhām Ailām ke mutālliq thā.
JER 49:35 “Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ Ailām kī kamān ko toṛ ḍāltā hūṅ, us hathiyār ko jis par Ailām kī tāqat mabnī hai.
JER 49:36 Āsmān kī chāroṅ simtoṅ se maiṅ ailāmiyoṅ ke ḳhilāf tez hawāeṅ chalāūṅgā jo unheṅ uṛā kar chāroṅ taraf muntashir kar deṅgī. Koī aisā mulk nahīṅ hogā jis tak ailāmī jilāwatan nahīṅ pahuṅcheṅge.’
JER 49:37 Rab farmātā hai, ‘Maiṅ Ailām ko us ke jānī dushmanoṅ ke sāmne pāsh pāsh kar dūṅgā. Maiṅ un par āfat lāūṅgā, merā saḳht qahr un par nāzil hogā. Jab tak wuh nest na hoṅ maiṅ talwār ko un ke pīchhe chalātā rahūṅgā.
JER 49:38 Tab maiṅ Ailām meṅ apnā taḳht khaṛā karke us ke bādshāh aur buzurgoṅ ko tabāh kar dūṅgā.’ Yih Rab kā farmān hai.
JER 49:39 Lekin Rab yih bhī farmātā hai, ‘Āne wāle dinoṅ meṅ maiṅ Ailām ko bahāl karūṅga.’”
JER 50:1 Mulk-e-Bābal aur us ke dārul-hukūmat Bābal ke bāre meṅ Rab kā kalām Yarmiyāh Nabī par nāzil huā,
JER 50:2 “Aqwām ke sāmne elān karo, har jagah ittalā do! Jhanḍā gāṛ kar kuchh na chhupāo balki sab ko sāf batāo, ‘Bābal Shahr dushman ke qabze meṅ ā gayā hai! Bel Dewatā kī behurmatī huī hai, Marduk Dewatā pāsh pāsh ho gayā hai. Bābal ke tamām dewatāoṅ kī behurmatī huī hai, tamām but chaknāchūr ho gae haiṅ!’
JER 50:3 Kyoṅki shimāl se ek qaum Bābal par chaṛh āī hai jo pūre mulk ko barbād kar degī. Insān aur haiwān sab hijrat kar jāeṅge, mulk meṅ koī nahīṅ rahegā.”
JER 50:4 Rab farmātā hai, “Jab yih waqt āegā to Isrāīl aur Yahūdāh ke log mil kar apne watan meṅ wāpas āeṅge. Tab wuh rote hue Rab apne Ḳhudā ko talāsh karne āeṅge.
JER 50:5 Wuh Siyyūn kā rāstā pūchh pūchh kar apnā ruḳh us taraf kar leṅge aur kaheṅge, ‘Āo, ham Rab ke sāth lipaṭ jāeṅ, ham us ke sāth abadī ahd bāndh leṅ jo kabhī na bhulāyā jāe.’
JER 50:6 Merī qaum kī hālat gumshudā bheṛ-bakriyoṅ kī mānind thī. Kyoṅki un ke gallābānoṅ ne unheṅ ġhalat rāh par lā kar farebdeh pahāṛoṅ par āwārā phirne diyā thā. Yoṅ pahāṛoṅ par idhar-udhar ghūmte ghūmte wuh apnī ārāmgāh bhūl gae the.
JER 50:7 Jo bhī un ko pāte wuh unheṅ pakaṛ kar khā jāte the. Un ke muḳhālif kahte the, ‘Is meṅ hamārā kyā qusūr hai? Unhoṅ ne to Rab kā gunāh kiyā hai, go wuh un kī haqīqī charāgāh hai aur un ke bāpdādā us par ummīd rakhte the.’
JER 50:8 Ai merī qaum, Mulk-e-Bābal aur us ke dārul-hukūmat se bhāg niklo! Un bakroṅ kī mānind ban jāo jo rewaṛ kī rāhnumāī karte haiṅ.
JER 50:9 Kyoṅki maiṅ shimālī mulk meṅ baṛī qaumoṅ ke ittahād ko Bābal par hamlā karne par ubhārūṅga, jo us ke ḳhilāf saf-ārā ho kar us par qabzā karegā. Dushman ke tīrandāz itne māhir hoṅge ki har tīr nishāne par lag jāegā.”
JER 50:10 Rab farmātā hai, “Bābal ko yoṅ lūṭ liyā jāegā ki tamām lūṭne wāle ser ho jāeṅge.
JER 50:11 Ai mere maurūsī hisse ko lūṭne wālo, beshak tum is waqt shādiyānā bajā kar ḳhushī manāte ho. Beshak tum gāhte hue bachhṛoṅ kī tarah uchhalte-kūdte aur ghoṛoṅ kī tarah hinhināte ho.
JER 50:12 Lekin āindā tumhārī māṅ behad sharmindā ho jāegī, jis ne tumheṅ janm diyā wuh ruswā ho jāegī. Āindā Bābal sab se zalīl qaum hogī, wuh ḳhushk aur wīrān registān hī hogī.
JER 50:13 Jab Rab kā ġhazab un par nāzil hogā to wahāṅ koī ābād nahīṅ rahegā balki mulk sarāsar wīrān-o-sunsān rahegā. Bābal se guzarne wāloṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, us ke zaḳhmoṅ ko dekh kar sab ‘Taubā taubā’ kaheṅge.
JER 50:14 Ai tīrandāzo, Bābal Shahr ko gher kar us par tīr barsāo! Tamām tīr istemāl karo, ek bhī bāqī na rahe, kyoṅki us ne Rab kā gunāh kiyā hai.
JER 50:15 Chāroṅ taraf us ke ḳhilāf jang ke nāre lagāo! Dekho, us ne hathiyār ḍāl die haiṅ. Us ke burj gir gae. Us kī dīwāreṅ mismār ho gaī haiṅ. Rab intaqām le rahā hai, chunāṅche Bābal se ḳhūb badlā lo. Jo sulūk us ne dūsroṅ ke sāth kiyā, wuhī us ke sāth karo.
JER 50:16 Bābal meṅ jo bīj bote aur fasal ke waqt darāntī chalāte haiṅ unheṅ rū-e-zamīn par se miṭā do. Us waqt shahr ke pardesī mohlak talwār se bhāg kar apne apne watan meṅ wāpas chale jāeṅge.
JER 50:17 Isrāīlī qaum bikhrī huī bheṛ hai, sher-babaroṅ ne use rewaṛ se alag kar diyā hai. Kyoṅki pahle Shāh-e-Asūr ne ā kar use haṛap kar liyā, phir Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ne us kī haḍḍiyoṅ ko chabā liyā.”
JER 50:18 Is lie Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Pahle maiṅ ne Shāh-e-Asūr ko sazā dī, aur ab maiṅ Shāh-e-Bābal ko us ke mulk samet wuhī sazā dūṅgā.
JER 50:19 Lekin Isrāīl ko maiṅ us kī apnī charāgāh meṅ wāpas lāūṅgā, aur wuh dubārā Karmil aur Basan kī ḍhalānoṅ par charegā, wuh dubārā Ifrāīm aur Jiliyād ke pahāṛī ilāqoṅ meṅ ser ho jāegā.”
JER 50:20 Rab farmātā hai, “Un dinoṅ meṅ jo Isrāīl kā qusūr ḍhūnḍ nikālne kī koshish kare use kuchh nahīṅ milegā. Yihī Yahūdāh kī hālat bhī hogī. Us ke gunāh pāe nahīṅ jāeṅge, kyoṅki jin logoṅ ko maiṅ zindā chhoṛūṅgā unheṅ maiṅ muāf kar dūṅgā.”
JER 50:21 Rab farmātā hai, “Mulk-e-Marātāym aur Fiqod ke bāshindoṅ par hamlā karo! Unheṅ mārte mārte safhā-e-hastī se miṭā do! Jo bhī hukm maiṅ ne diyā us par amal karo.
JER 50:22 Mulk-e-Bābal meṅ jang kā shor-sharābā suno! Bābal kī haulnāk shikast dekho!
JER 50:23 Jo pahle tamām duniyā kā hathoṛā thā use toṛ kar ṭukṛe ṭukṛe kar diyā gayā hai. Bābal ko dekh kar logoṅ ko saḳht dhachkā lagtā hai.
JER 50:24 Ai Bābal, tūne apne lie phandā lagā diyā aur tū us meṅ phaṅs bhī gayā—tujhe patā bhī na chalā. Tujhe ḍhūnḍ nikālā gayā aur tujhe pakṛā bhī gayā. Kyoṅ? Islie ki tūne Rab kā muqābalā kiyā.”
JER 50:25 Qādir-e-mutlaq jo Rabbul-afwāj hai farmātā hai, “Maiṅ apnā aslāḳhānā khol kar apnā ġhazab nāzil karne ke hathiyār nikāl lāyā hūṅ, kyoṅki Mulk-e-Bābal meṅ un kī ashadd zarūrat hai.
JER 50:26 Chāroṅ taraf se Bābal par chaṛh āo! Us ke anāj ke godāmoṅ ko khol kar sāre māl kā ḍher lagāo! Phir sab kuchh nest-o-nābūd karo, kuchh bachā na rahe.
JER 50:27 Us ke tamām bailoṅ ko zabah karo! Sab qasāī kī zad meṅ āeṅ! Un par afsos, kyoṅki un kā muqarrarā din, un kī sazā kā waqt ā gayā hai.
JER 50:28 Suno! Mulk-e-Bābal se bache hue panāhguzīn Siyyūn meṅ batā rahe haiṅ ki Rab hamāre Ḳhudā ne kis tarah intaqām liyā. Kyoṅki ab us ne apne ghar kā badlā liyā hai!
JER 50:29 Bahutoṅ ko bulāo tāki Bābal par hamlā kareṅ! Hāṅ, tamām tīrandāzoṅ ko bulāo. Use gher lo tāki koī na bache. Use us kī harkatoṅ kā munāsib ajr do! Jo burā sulūk us ne dūsroṅ ke sāth kiyā wuhī us ke sāth karo. Kyoṅki us kā rawaiyā Rab, Isrāīl ke Quddūs ke sāth gustākhānā thā.
JER 50:30 Is lie us ke naujawān galiyoṅ meṅ gir kar mar jāeṅge, us ke tamām faujī us din halāk ho jāeṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 50:31 Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj farmātā hai, “Ai gustāḳh shahr, maiṅ tujh se nipaṭne wālā hūṅ. Kyoṅki wuh din ā gayā hai jab tujhe sazā milnī hai.
JER 50:32 Tab gustāḳh shahr ṭhokar khā kar gir jāegā, aur koī use dubārā khaṛā nahīṅ karegā. Maiṅ us ke tamām shahroṅ meṅ āg lagā dūṅgā jo gird-o-nawāh meṅ sab kuchh rākh kar degī.”
JER 50:33 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Isrāīl aur Yahūdāh ke logoṅ par zulm huā hai. Jinhoṅ ne unheṅ asīr karke jilāwatan kiyā hai wuh unheṅ rihā nahīṅ karnā chāhte, unheṅ jāne nahīṅ dete.
JER 50:34 Lekin un kā Chhuṛāne Wālā qawī hai, us kā nām Rabbul-afwāj hai. Wuh ḳhūb laṛ kar un kā muāmalā durust karegā tāki zamīn ko ārām-o-sukūn mil jāe. Lekin Bābal ke bāshindoṅ ko wuh thartharāne degā.”
JER 50:35 Rab farmātā hai, “Talwār Bābal kī qaum par ṭūṭ paṛe! Wuh Bābal ke bāshindoṅ, us ke buzurgoṅ aur dānishmandoṅ par ṭūṭ paṛe!
JER 50:36 Talwār qismat kā hāl batāne wāloṅ par ṭūṭ paṛe tāki bewuqūf sābit hoṅ. Talwār us ke sūrmāoṅ par ṭūṭ paṛe tāki un par dahshat chhā jāe.
JER 50:37 Talwār Bābal ke ghoṛoṅ, rathoṅ aur pardesī faujiyoṅ par ṭūṭ paṛe tāki wuh auratoṅ kī mānind ban jāeṅ. Talwār us ke ḳhazānoṅ par ṭūṭ paṛe tāki wuh chhīn lie jāeṅ.
JER 50:38 Talwār us ke pānī ke zaḳhīroṅ par ṭūṭ paṛe tāki wuh ḳhushk ho jāeṅ. Kyoṅki Mulk-e-Bābal butoṅ se bharā huā hai, aise butoṅ se jin ke bāis log dīwānoṅ kī tarah phirte haiṅ.
JER 50:39 Āḳhir meṅ galiyoṅ meṅ sirf registān ke jānwar aur janglī kutte phireṅge, wahāṅ uqābī ullū baseṅge. Wuh hameshā tak insān kī bastiyoṅ se mahrūm aur nasl-dar-nasl ġhairābād rahegā.”
JER 50:40 Rab farmātā hai, “Us kī hālat Sadūm aur Amūrā kī-sī hogī jinheṅ maiṅ ne paṛos ke shahroṅ samet ulṭā kar safhā-e-hastī se miṭā diyā. Āindā wahāṅ koī nahīṅ basegā, koī nahīṅ ābād hogā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 50:41 “Dekho, shimāl se fauj ā rahī hai, ek baṛī qaum aur muta'addid bādshāh duniyā kī intahā se rawānā hue haiṅ.
JER 50:42 Us ke zālim aur berahm faujī kamān aur shamshīr se lais haiṅ. Jab wuh apne ghoṛoṅ par sawār ho kar chalte haiṅ to garajte samundar kā-sā shor barpā hotā hai. Ai Bābal Beṭī, wuh sab saf-ārā ho kar tujh se laṛne ā rahe haiṅ.
JER 50:43 Un kī ḳhabar sunte hī Shāh-e-Bābal himmat hār gayā hai. Ḳhaufzadā ho kar wuh dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī tarah taṛapne lagā hai.
JER 50:44 Jis tarah sher-babar Yardan ke jangloṅ se nikal kar shādāb charāgāhoṅ meṅ charne wālī bheṛ-bakriyoṅ par ṭūṭ paṛtā hai usī tarah maiṅ Bābal ko ekdam us ke apne mulk se bhagā dūṅgā. Tab maiṅ apne chune hue ādmī ko Bābal par muqarrar karūṅgā. Kyoṅki kaun mere barābar hai? Kaun mujh se jawāb talab kar saktā hai? Wuh gallābān kahāṅ hai jo merā muqābalā kar sake?”
JER 50:45 Chunāṅche Bābal par Rab kā faislā suno! Mulk-e-Bābal ke lie us ke mansūbe par dhyān do! “Dushman pūre rewaṛ ko sab se nanhe bachchoṅ se le kar baṛoṅ tak ghasīṭ kar le jāegā. Uskī charāgāh wīrān-o-sunsān ho jāegī.
JER 50:46 Jyoṅ hī nārā buland hogā ki Bābal dushman ke qabze meṅ ā gayā hai to zamīn laraz uṭhegī. Tab madad ke lie Bābal kī chīḳheṅ dīgar mamālik tak gūṅjeṅgī.”
JER 51:1 Rab farmātā hai, “Maiṅ Bābal aur us ke bāshindoṅ ke ḳhilāf mohlak āṅdhī chalāūṅgā.
JER 51:2 Maiṅ Mulk-e-Bābal meṅ ġhairmulkī bhejūṅgā tāki wuh use anāj kī tarah phaṭak kar tabāh kareṅ. Āfat ke din wuh pūre mulk ko ghere rakheṅge.
JER 51:3 Tīrandāz ko tīr chalāne se roko! Faujī ko zirābaktar pahan kar laṛne ke lie khaṛe hone na do! Un ke naujawānoṅ ko zindā mat chhoṛnā balki fauj ko sarāsar nest-o-nābūd kar denā!
JER 51:4 Tab Mulk-e-Bābal meṅ har taraf lāsheṅ nazar āeṅgī, talwār ke chire hue us kī galiyoṅ meṅ paṛe raheṅge.
JER 51:5 Lekin Rabbul-afwāj ne Isrāīl aur Yahūdāh ko akelā nahīṅ chhoṛā, un ke Ḳhudā ne unheṅ tark nahīṅ kiyā hālāṅki Isrāīl ke quddūs ke huzūr un ke mulk kā qusūr sangīn hai.
JER 51:6 Bābal se bhāg niklo! Dauṛ kar apnī jān bachāo, warnā tumheṅ bhī Bābal ke qusūr kā ajr milegā. Kyoṅki Rab ke intaqām kā waqt ā pahuṅchā hai, ab Bābal ko munāsib sazā milegī.
JER 51:7 Bābal Rab ke hāth meṅ sone kā pyālā thā jise us ne pūrī duniyā ko pilā diyā. Aqwām us kī mai pī pī kar matwālī ho gaīṅ, is lie wuh dīwānī ho gaī haiṅ.
JER 51:8 Lekin ab yih pyālā achānak gir kar ṭūṭ gayā hai. Chunāṅche Bābal par āh-o-zārī karo! Us ke dard aur taklīf ko dūr karne ke lie balsān le āo, shāyad use shafā mile.
JER 51:9 Lekin log kaheṅge, ‘Ham Bābal kī madad karnā chāhte the, lekin us ke zaḳhm bhar nahīṅ sakte. Is lie āo, ham use chhoṛ deṅ aur har ek apne apne mulk meṅ jā base. Kyoṅki us kī saḳht adālat ho rahī hai, jitnā āsmān aur bādal buland haiṅ utnī hī saḳht us kī sazā hai.’
JER 51:10 Rab kī qaum bole, ‘Rab ne hamāre haq meṅ laṛ kar hameṅ bahāl kar diyā hai. Āo, ham Siyyūn meṅ wuh kuchh sunāeṅ jo Rab hamāre Ḳhudā ne kiyā hai.’
JER 51:11 Tīroṅ ko tez karo! Apnā tarkash un se bhar lo! Rab Mādī bādshāhoṅ ko harkat meṅ lāyā hai, kyoṅki wuh Bābal ko tabāh karne kā irādā rakhtā hai. Rab intaqām legā, apne ghar kī tabāhī kā badlā legā.
JER 51:12 Bābal kī fasīl ke ḳhilāf jang kā jhanḍā gāṛ do! Shahr ke irdgird pahrādārī kā band-o-bast mazbūt karo, hāṅ mazīd santrī khaṛe karo. Kyoṅki Rab ne Bābal ke bāshindoṅ ke ḳhilāf mansūbā bāndh kar us kā elān kiyā hai, aur ab wuh use pūrā karegā.
JER 51:13 Ai Bābal Beṭī, tū gahre pānī ke pās bastī aur nihāyat daulatmand ho gaī hai. Lekin ḳhabardār! Terā anjām qarīb hī hai, terī zindagī kā dhāgā kaṭ gayā hai.
JER 51:14 Rabbul-afwāj ne apne nām kī qasam khā kar farmāyā hai ki maiṅ tujhe dushmanoṅ se bhar dūṅgā, aur wuh ṭiḍḍiyoṅ ke ġhol kī tarah pūre shahr ko ḍhāṅp leṅge. Har jagah wuh tujh par fatah ke nāre lagāeṅge.
JER 51:15 Dekho, Allāh hī ne apnī qudrat se zamīn ko ḳhalaq kiyā, usī ne apnī hikmat se duniyā kī buniyād rakhī, aur usī ne apnī samajh ke mutābiq āsmān ko ḳhaime kī tarah tān liyā.
JER 51:16 Us ke hukm par āsmān par pānī ke zaḳhīre garajne lagte haiṅ. Wuh duniyā kī intahā se bādal chaṛhne detā, bārish ke sāth bijlī kaṛakne detā aur apne godāmoṅ se hawā nikalne detā hai.
JER 51:17 Tamām insān ahmaq aur samajh se ḳhālī haiṅ. Har sunār apne butoṅ ke bāis sharmindā huā hai. Us ke but dhokā hī haiṅ, un meṅ dam nahīṅ.
JER 51:18 Wuh fuzūl aur mazhakāḳhez haiṅ. Adālat ke waqt wuh nest ho jāeṅge.
JER 51:19 Allāh jo Yāqūb kā maurūsī hissā hai in kī mānind nahīṅ hai. Wuh sab kā Ḳhāliq hai, aur Isrāīlī qaum us kā maurūsī hissā hai. Rabbul-afwāj hī us kā nām hai.
JER 51:20 Ai Bābal, tū merā hathoṛā, merā jangī hathiyār thā. Tere hī zariye maiṅ ne qaumoṅ ko pāsh pāsh kar diyā, saltanatoṅ ko ḳhāk meṅ milā diyā.
JER 51:21 Tere hī zariye maiṅ ne ghoṛoṅ ko sawāroṅ samet aur rathoṅ ko rathbānoṅ samet pāsh pāsh kar diyā.
JER 51:22 Tere hī zariye maiṅ ne mardoṅ aur auratoṅ, buzurgoṅ aur bachchoṅ, naujawānoṅ aur kuṅwāriyoṅ ko pārā pārā kar diyā.
JER 51:23 Tere hī zariye maiṅ ne gallābān aur us ke rewaṛ, kisān aur us ke bailoṅ, gawarnaroṅ aur sarkārī mulāzimoṅ ko rezā rezā kar diyā.
JER 51:24 Lekin ab maiṅ Bābal aur us ke tamām bāshindoṅ ko un kī Siyyūn ke sāth badsulūkī kā pūrā ajr dūṅgā. Tum apnī āṅkhoṅ se is ke gawāh hoge.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 51:25 Rab farmātā hai, “Ai Bābal, pahle tū mohlak pahāṛ thā jis ne tamām duniyā kā satyānās kar diyā. Lekin ab maiṅ tujh se nipaṭ letā hūṅ. Maiṅ apnā hāth tere ḳhilāf baṛhā kar tujhe ūṅchī ūṅchī chaṭṭānoṅ se paṭaḳh dūṅgā. Āḳhirkār malbe kā jhulsā huā ḍher hī bāqī rahegā.
JER 51:26 Tū itnā tabāh ho jāegā ki tere patthar na kisī makān ke konoṅ ke lie, na kisī buniyād ke lie istemāl ho sakeṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 51:27 “Āo, mulk meṅ jang kā jhanḍā gāṛ do! Aqwām meṅ narsingā phūṅk phūṅk kar unheṅ Bābal ke ḳhilāf laṛne ke lie maḳhsūs karo! Us se laṛne ke lie Arārāt, Minnī aur Ashkanāz kī saltanatoṅ ko bulāo! Bābal se laṛne ke lie kamānḍar muqarrar karo. Ghoṛe bhej do jo ṭiḍḍiyoṅ ke haulnāk ġhol kī tarah us par ṭūṭ paṛeṅ.
JER 51:28 Aqwām ko Bābal se laṛne ke lie maḳhsūs karo! Mādī bādshāh apne gawarnaroṅ, afsaroṅ aur tamām mutī mamālik samet taiyār ho jāeṅ.
JER 51:29 Zamīn laraztī aur thartharātī hai, kyoṅki Rab kā mansūbā aṭal hai, wuh Mulk-e-Bābal ko yoṅ tabāh karnā chāhtā hai ki āindā us meṅ koī na rahe.
JER 51:30 Bābal ke jangāzmūdā faujī laṛne se bāz ā kar apne qiloṅ meṅ chhup gae haiṅ. Un kī tāqat jātī rahī hai, wuh auratoṅ kī mānind ho gae haiṅ. Ab Bābal ke gharoṅ ko āg lag gaī hai, fasīl ke darwāzoṅ ke kunḍe ṭūṭ gae haiṅ.
JER 51:31 Yake bād dīgare qāsid dauṛ kar Shāh-e-Bābal ko ittalā dete haiṅ, ‘Shahr chāroṅ taraf se dushman ke qabze meṅ hai!
JER 51:32 Dariyā ko pār karne ke tamām rāste us ke hāth meṅ haiṅ, sarkanḍe kā daldalī ilāqā jal rahā hai, aur faujī ḳhauf ke māre behis-o-harkat ho gae haiṅ.’”
JER 51:33 Kyoṅki Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Fasal kī kaṭāī se pahle pahle gāhne kī jagah ke farsh ko dabā dabā kar mazbūt kiyā jātā hai. Yihī Bābal Beṭī kī hālat hai. Fasal kī kaṭāī qarīb ā gaī hai, aur thoṛī der ke bād Bābal ko pāṅwoṅ tale ḳhūb dabāyā jāegā.
JER 51:34 Siyyūn Beṭī rotī hai, ‘Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ne mujhe haṛap kar liyā, chūs liyā, ḳhālī bartan kī tarah ek taraf rakh diyā hai. Us ne azhdahe kī tarah mujhe nigal liyā, apne peṭ ko merī lazīz chīzoṅ se bhar liyā hai. Phir us ne kullī karke mujhe ugal diyā.’
JER 51:35 Lekin ab Siyyūn kī rahne wālī kahe, ‘Jo ziyādatī mere sāth huī wuh Bābal ke sāth kī jāe. Jo qatl-o-ġhārat mujh meṅ huī wuh Bābal ke bāshindoṅ meṅ mach jāe’!”
JER 51:36 Rab Yarūshalam se farmātā hai, “Dekh, maiṅ ḳhud tere haq meṅ laṛūṅgā, maiṅ ḳhud terā badlā lūṅgā. Tab uskī jhīl ḳhushk ho jāegī, us ke chashme band ho jāeṅge.
JER 51:37 Bābal malbe kā ḍher ban jāegā. Gīdaṛ hī us meṅ apnā ghar banā leṅge. Use dekh kar guzarne wāloṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, aur wuh ‘Taubā taubā’ kah kar āge nikleṅge. Koī bhī wahāṅ nahīṅ basegā.
JER 51:38 Is waqt Bābal ke bāshinde sherbabar kī tarah dahāṛ rahe haiṅ, wuh sher ke bachchoṅ kī tarah ġhurrā rahe haiṅ.
JER 51:39 Lekin Rab farmātā hai ki wuh abhī mast hoṅge ki maiṅ un ke lie ziyāfat taiyār karūṅga, ek aisī ziyāfat jis meṅ wuh matwāle ho kar ḳhushī ke nāre māreṅge, phir abadī nīnd so jāeṅge. Us nīnd se wuh kabhī nahīṅ uṭheṅge.
JER 51:40 Maiṅ unheṅ bheṛ ke bachchoṅ, menḍhoṅ aur bakroṅ kī tarah qasāī ke pās le jāūṅgā.
JER 51:41 Hāy, Bābal dushman ke qabze meṅ ā gayā hai! Jis kī tārīf pūrī duniyā kartī thī wuh chhīn liyā gayā hai! Ab use dekh kar qaumoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāte haiṅ.
JER 51:42 Samundar Bābal par chaṛh āyā hai, us kī garajtī lahroṅ ne use ḍhāṅp liyā hai.
JER 51:43 Us ke shahr registān ban gae haiṅ, ab chāroṅ taraf ḳhushk aur wīrān bayābān hī nazar ātā hai. Na koī us meṅ rahtā, na us meṅ se guzartā hai.
JER 51:44 Maiṅ Bābal ke dewatā Bel ko sazā de kar us ke muṅh se wuh kuchh nikāl dūṅgā jo us ne haṛap kar liyā thā. Ab se dīgar aqwām jauq-dar-jauq us ke pās nahīṅ āeṅgī, kyoṅki Bābal kī fasīl bhī gir gaī hai.
JER 51:45 Ai merī qaum, Bābal se nikal ā! Har ek apnī jān bachāne ke lie wahāṅ se bhāg jāe, kyoṅki Rab kā shadīd ġhazab us par nāzil hone ko hai.
JER 51:46 Jab afwāheṅ mulk meṅ phail jāeṅ to himmat mat hārnā, na ḳhauf khānā. Kyoṅki har sāl koī aur afwāh phailegī, zulm par zulm aur hukmrān par hukmrān ātā rahegā.
JER 51:47 Kyoṅki wuh waqt qarīb hī hai jab maiṅ Bābal ke butoṅ ko sazā dūṅgā. Tab pūre mulk kī behurmatī ho jāegī, aur us ke maqtūl us ke bīch meṅ gir kar paṛe raheṅge.
JER 51:48 Tab āsmān-o-zamīn aur jo kuchh un meṅ hai Bābal par shādiyānā bajāeṅge. Kyoṅki tabāhkun dushman shimāl se us par hamlā karne ā rahā hai.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 51:49 “Ai Isrāīl ke maqtūlo, Bābal ko bhī girnā hai, jis tarah pūrī duniyā ke maqtūl Bābal ke wāste gir gae haiṅ.
JER 51:50 Ai talwār se bache hue Isrāīliyo, ruke na raho balki rawānā ho jāo! Dūr-darāz mulk meṅ Rab ko yād karo, Yarūshalam kā bhī ḳhayāl karo!
JER 51:51 Beshak tum kahte ho, ‘Ham sharmindā haiṅ, hamārī saḳht ruswāī huī hai, sharm ke māre ham ne apne muṅh ko ḍhāṅp liyā hai. Kyoṅki pardesī Rab ke ghar kī muqaddastarīn jaghoṅ meṅ ghus āe haiṅ.’
JER 51:52 Lekin Rab farmātā hai ki wuh waqt āne wālā hai jab maiṅ Bābal ke butoṅ ko sazā dūṅgā. Tab us ke pūre mulk meṅ maut ke ghāṭ utarne wāloṅ kī āheṅ sunāī deṅgī.
JER 51:53 Ḳhāh Bābal kī tāqat āsmān tak ūṅchī kyoṅ na ho, ḳhāh wuh apne buland qile ko kitnā mazbūt kyoṅ na kare to bhī wuh gir jāegā. Maiṅ tabāh karne wāle faujī us par chaṛhā lāūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
JER 51:54 “Suno! Bābal meṅ chīḳheṅ buland ho rahī haiṅ, Mulk-e-Bābal dhaṛām se gir paṛā hai.
JER 51:55 Kyoṅki Rab Bābal ko barbād kar rahā, wuh us kā shor-sharābā band kar rahā hai. Dushman kī lahreṅ mutalātim samundar kī tarah us par chaṛh rahī haiṅ, un kī garajtī āwāz fizā meṅ gūṅj rahī hai.
JER 51:56 Kyoṅki tabāhkun dushman Bābal par hamlā karne ā rahā hai. Tab us ke sūrmāoṅ ko pakaṛā jāegā aur un kī kamāneṅ ṭūṭ jāeṅgī. Kyoṅki Rab intaqām kā Ḳhudā hai, wuh har insān ko us kā munāsib ajr degā.”
JER 51:57 Duniyā kā Bādshāh jis kā nām Rabbul-afwāj hai farmātā hai, “Maiṅ Bābal ke baṛoṅ ko matwālā karūṅga, ḳhāh wuh buzurg, dānishmand, gawarnar, sarkārī afsar yā faujī kyoṅ na hoṅ. Tab wuh abadī nīnd so jāeṅge aur dubārā kabhī nahīṅ uṭheṅge.”
JER 51:58 Rab farmātā hai, “Bābal kī moṭī moṭī fasīl ko ḳhāk meṅ milāyā jāegā, aur us ke ūṅche ūṅche darwāze rākh ho jāeṅge. Tab yih kahāwat Bābal par sādiq āegī, ‘Aqwām kī mehnat-mashaqqat befāydā rahī, jo kuchh unhoṅ ne baṛī mushkil se banāyā wuh nazar-e-ātish ho gayā hai.’”
JER 51:59 Yahūdāh ke bādshāh Sidqiyāh ke chauthe sāl meṅ Yarmiyāh Nabī ne yih kalām Sirāyāh bin Nairiyāh bin Mahsiyāh ke sapurd kar diyā jo us waqt bādshāh ke sāth Bābal ke lie rawānā huā. Safr kā pūrā band-o-bast Sirāyāh ke hāth meṅ thā.
JER 51:60 Yarmiyāh ne tūmār meṅ Bābal par nāzil hone wālī āfat kī pūrī tafsīl likh dī thī. Us ke Bābal ke bāre meṅ tamām paiġhāmāt us meṅ qalamband the.
JER 51:61 Us ne Sirāyāh se kahā, “Bābal pahuṅch kar dhyān se tūmār kī tamām bātoṅ kī tilāwat kareṅ.
JER 51:62 Tab duā kareṅ, ‘Ai Rab, tū ne elān kiyā hai ki maiṅ Bābal ko yoṅ tabāh karūṅga ki āindā na insān, na haiwān us meṅ basegā. Shahr abad tak wīrān-o-sunsān rahegā.’
JER 51:63 Pūrī kitāb kī tilāwat ke iḳhtitām par use patthar ke sāth bāndh leṅ, phir Dariyā-e-Furāt meṅ phaiṅk kar
JER 51:64 boleṅ, ‘Jo āfat maiṅ us par nāzil karūṅgā uskī wajah se Bābal kā beṛā is patthar kī tarah ġharq ho jāegā. Wuh dubārā kabhī nahīṅ ubhar āegā chāhe wuh kitnī mehnat-mashaqqat kyoṅ na kareṅ’.” Yarmiyāh ke paiġhāmāt yahāṅ iḳhtitām par pahuṅch gae haiṅ.
JER 52:1 Sidqiyāh 21 sāl kī umr meṅ bādshāh banā, aur Yarūshalam meṅ us kī hukūmat kā daurāniyā 11 sāl thā. Us kī māṅ Hamūtal bint Yarmiyāh Libnā Shahr kī rahne wālī thī.
JER 52:2 Yahūyaqīm kī tarah Sidqiyāh aisā kām kartā rahā jo Rab ko nāpasand thā.
JER 52:3 Rab Yarūshalam aur Yahūdāh ke bāshindoṅ se itnā nārāz huā ki āḳhir meṅ us ne unheṅ apne huzūr se ḳhārij kar diyā. Ek din Sidqiyāh Bābal ke bādshāh se sarkash huā,
JER 52:4 is lie Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar tamām fauj apne sāth le kar dubārā Yarūshalam pahuṅchā tāki us par hamlā kare. Sidqiyāh kī hukūmat ke naweṅ sāl meṅ Bābal kī fauj Yarūshalam kā muhāsarā karne lagī. Yih kām dasweṅ mahīne ke dasweṅ din shurū huā. Pūre shahr ke irdgird bādshāh ne pushte banwāe.
JER 52:5 Sidqiyāh kī hukūmat ke 11weṅ sāl tak Yarūshalam qāym rahā.
JER 52:6 Lekin phir kāl ne shahr meṅ zor pakaṛā, aur awām ke lie khāne kī chīzeṅ na rahīṅ. Chauthe mahīne ke naweṅ din
JER 52:7 Bābal ke faujiyoṅ ne fasīl meṅ raḳhnā ḍāl diyā. Usī rāt Sidqiyāh apne tamām faujiyoṅ samet farār hone meṅ kāmyāb huā, agarche shahr dushman se ghirā huā thā. Wuh fasīl ke us darwāze se nikle jo Shāhī Bāġh ke sāth mulhiq do dīwāroṅ ke bīch meṅ thā. Wuh Wādī-e-Yardan kī taraf bhāgne lage,
JER 52:8 lekin Bābal kī fauj ne bādshāh kā tāqqub karke use Yarīhū ke maidān meṅ pakaṛ liyā. Us ke faujī us se alag ho kar chāroṅ taraf muntashir ho gae.
JER 52:9 Aur wuh ḳhud giriftār ho gayā. Phir use Mulk-e-Hamāt ke shahr Riblā meṅ Shāh-e-Bābal ke pās lāyā gayā, aur wahīṅ us ne Sidqiyāh par faislā sādir kiyā.
JER 52:10 Sidqiyāh ke deḳhte deḳhte Shāh-e-Bābal ne Riblā meṅ us ke beṭoṅ ko qatl kiyā. Sāth sāth us ne Yahūdāh ke tamām buzurgoṅ ko bhī maut ke ghāṭ utār diyā.
JER 52:11 Phir us ne Sidqiyāh kī āṅkheṅ nikalwā kar use pītal kī zanjīroṅ meṅ jakaṛ liyā aur Bābal le gayā jahāṅ wuh jīte-jī rahā.
JER 52:12 Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar kī hukūmat ke 19weṅ sāl meṅ bādshāh kā ḳhās afsar Nabūzarādān Yarūshalam pahuṅchā. Wuh shāhī muhāfizoṅ par muqarrar thā. Pāṅchweṅ mahīne ke sātweṅ din us ne ā kar
JER 52:13 Rab ke ghar, shāhī mahal aur Yarūshalam ke tamām makānoṅ ko jalā diyā. Har baṛī imārat bhasm ho gaī.
JER 52:14 Us ne apne tamām faujiyoṅ se shahr kī pūrī fasīl ko bhī girā diyā.
JER 52:15 Phir Nabūzarādān ne sab ko jilāwatan kar diyā jo Yarūshalam meṅ pīchhe rah gae the. Wuh bhī un meṅ shāmil the jo jang ke daurān ġhaddārī karke Shāh-e-Bābal ke pīchhe lag gae the. Nabūzarādān bāqīmāndā kārīgar aur ġharīboṅ meṅ se bhī kuchh Bābal le gayā.
JER 52:16 Lekin us ne sab se nichle tabqe ke bāz logoṅ ko Mulk-e-Yahūdāh meṅ chhoṛ diyā tāki wuh angūr ke bāġhoṅ aur khetoṅ ko saṅbhāleṅ.
JER 52:17 Bābal ke faujiyoṅ ne Rab ke ghar meṅ jā kar pītal ke donoṅ satūnoṅ, pānī ke bāsanoṅ ko uṭhāne wālī hathgāṛiyoṅ aur Samundar nāmī pītal ke hauz ko toṛ diyā aur sārā pītal uṭhā kar Bābal le gae.
JER 52:18 Wuh Rab ke ghar kī ḳhidmat saranjām dene ke lie darkār sāmān bhī le gae yānī bālṭiyāṅ, belche, battī katarne ke auzār, chhiṛkāw ke kaṭore, pyāle aur pītal kā bāqī sārā sāmān.
JER 52:19 Ḳhālis sone aur chāṅdī ke bartan bhī is meṅ shāmil the yānī bāsan, jalte hue koele ke bartan, chhiṛkāw ke kaṭore, bālṭiyāṅ, shamādān, pyāle aur mai kī nazareṅ pesh karne ke bartan. Shāhī muhāfizoṅ kā yih afsar sārā sāmān uṭhā kar Bābal le gayā.
JER 52:20 Jab donoṅ satūnoṅ, Samundar nāmī hauz, hauz ko uṭhāne wāle pītal ke bailoṅ aur bāsanoṅ ko uṭhāne wālī hathgāṛiyoṅ kā pītal tuṛwāyā gayā to wuh itnā waznī thā ki use tolā na jā sakā. Sulemān Bādshāh ne yih chīzeṅ Rab ke ghar ke lie banwāī thīṅ.
JER 52:21 Har satūn kī ūṅchāī 27 fuṭ aur gherā 18 fuṭ thā. Donoṅ khokhle the, aur un kī dīwāroṅ kī moṭāī 3 inch thī.
JER 52:22 Un ke bālāī hissoṅ kī ūṅchāī sāṛhe sāt fuṭ thī, aur wuh pītal kī jālī aur anāroṅ se saje hue the.
JER 52:23 96 anār lage hue the. Jālī ke irdgird kul 100 anār lage the.
JER 52:24 Shāhī muhāfizoṅ ke afsar Nabūzarādān ne zail ke qaidiyoṅ ko alag kar diyā: imām-e-āzam Sirāyāh, us ke bād āne wāle imām Safaniyāh, Rab ke ghar ke tīn darbānoṅ,
JER 52:25 shahr ke bache huoṅ meṅ se us afsar ko jo shahr ke faujiyoṅ par muqarrar thā, Sidqiyāh Bādshāh ke sāt mushīroṅ, ummat kī bhartī karne wāle afsar aur shahr meṅ maujūd us ke 60 mardoṅ ko.
JER 52:26 Nabūzarādān in sab ko alag karke sūbā Hamāt ke shahr Riblā le gayā jahāṅ Shāh-e-Bābal thā.
JER 52:27 Wahāṅ Nabūkadnazzar ne unheṅ sazā-e-maut dī. Yoṅ Yahūdāh ke bāshindoṅ ko jilāwatan kar diyā gayā.
JER 52:28 Nabūkadnazzar ne apnī hukūmat ke 7weṅ sāl meṅ Yahūdāh ke 3,023 afrād,
JER 52:29 18weṅ sāl meṅ Yarūshalam ke 832 afrād,
JER 52:30 aur 23weṅ sāl meṅ 745 afrād ko jilāwatan kar diyā. Yih āḳhirī log shāhī muhāfizoṅ ke afsar Nabūzarādān ke zariye Bābal lāe gae. Kul 4,600 afrād jilāwatan hue.
JER 52:31 Yahūdāh ke bādshāh Yahūyākīn kī jilāwatanī ke 37weṅ sāl meṅ Awīl-marūdak Bābal kā bādshāh banā. Usī sāl ke 12weṅ mahīne ke 25weṅ din us ne Yahūyākīn ko qaidḳhāne se āzād kar diyā.
JER 52:32 Us ne us ke sāth narm bāteṅ karke use izzat kī aisī kursī par biṭhāyā jo Bābal meṅ jilāwatan kie gae bāqī bādshāhoṅ kī nisbat zyādā aham thī.
JER 52:33 Yahūyākīn ko qaidī ke kapṛe utārne kī ijāzat milī, aur use zindagī-bhar bādshāh kī mez par bāqāydagī se khānā khāne kā sharf hāsil rahā.
JER 52:34 Bādshāh ne muqarrar kiyā ki Yahūyākīn ko umr-bhar itnā wazīfā miltā rahe ki us kī rozmarrā zarūriyāt pūrī hotī raheṅ.
LAM 1:1 Hāy, afsos! Yarūshalam Beṭī kitnī tanhā baiṭhī hai, go us meṅ pahle itnī raunaq thī. Jo pahle aqwām meṅ awwal darjā rakhtī thī wuh bewā ban gaī hai, jo pahle mamālik kī rānī thī wuh ġhulāmī meṅ ā gaī hai.
LAM 1:2 Rāt ko wuh ro ro kar guzārtī hai, us ke gāl āṅsuoṅ se tar rahte haiṅ. Āshiqoṅ meṅ se koī nahīṅ rahā jo use tasallī de. Dost sab ke sab bewafā ho kar us ke dushman ban gae haiṅ.
LAM 1:3 Pahle bhī Yahūdāh Beṭī baṛī musībat meṅ phaṅsī huī thī, pahle bhī use saḳht mazdūrī karnī paṛī. Lekin ab wuh jilāwatan ho kar dīgar aqwām ke bīch meṅ rahtī hai, ab use kahīṅ bhī aisī jagah nahīṅ miltī jahāṅ sukūn se rah sake. Kyoṅki jab wuh baṛī taklīf meṅ mubtalā thī to dushman ne us kā tāqqub karke use gher liyā.
LAM 1:4 Siyyūn kī rāheṅ mātamzadā haiṅ, kyoṅki koī īd manāne ke lie nahīṅ ātā. Shahr ke tamām darwāze wīrān-o-sunsān haiṅ. Us ke imām āheṅ bhar rahe, us kī kuṅwāriyāṅ ġham khā rahī haiṅ aur use ḳhud shadīd talḳhī mahsūs ho rahī hai.
LAM 1:5 Us ke muḳhālif mālik ban gae. Us ke dushman sukūn se rah rahe haiṅ. Kyoṅki Rab ne shahr ko us ke muta'addid gunāhoṅ kā ajr de kar use dukh pahuṅchāyā hai. Us ke farzand dushman ke āge āge chal kar jilāwatan ho gae haiṅ.
LAM 1:6 Siyyūn Beṭī kī tamām shān-o-shaukat jātī rahī hai. Us ke buzurg charāgāh na pāne wāle hiran haiṅ jo thakte thakte shikāriyoṅ ke āge āge bhāgte haiṅ.
LAM 1:7 Ab jab Yarūshalam musībatzadā aur bewatan hai to use wuh qīmtī chīzeṅ yād ātī haiṅ jo use qadīm zamāne se hī hāsil thīṅ. Kyoṅki jab us kī qaum dushman ke hāth meṅ āī to koī nahīṅ thā jo us kī madad kartā balki us ke muḳhālif tamāshā deḳhne dauṛe āe, wuh us kī tabāhī se ḳhush ho kar haṅs paṛe.
LAM 1:8 Yarūshalam Beṭī se sangīn gunāh sarzad huā hai, isī lie wuh lān-tān kā nishānā ban gaī hai. Jo pahle us kī izzat karte the wuh sab use haqīr jānte haiṅ, kyoṅki unhoṅ ne us kī barahnagī dekhī hai. Ab wuh āheṅ bhar bhar kar apnā muṅh dūsrī taraf pher letī hai.
LAM 1:9 Go us ke dāman meṅ bahut gandagī thī, to bhī us ne apne anjām kā ḳhayāl tak na kiyā. Ab wuh dhaṛām se gir gaī hai, aur koī nahīṅ hai jo use tasallī de. “Ai Rab, merī musībat kā lihāz kar! Kyoṅki dushman sheḳhī mār rahā hai.”
LAM 1:10 Jo kuchh bhī Yarūshalam ko pyārā thā us par dushman ne hāth ḍālā hai. Hattā ki use deḳhnā paṛā ki ġhairaqwām us ke maqdis meṅ dāḳhil ho rahe haiṅ, go tū ne aise logoṅ ko apnī jamāt meṅ sharīk hone se manā kiyā thā.
LAM 1:11 Tamām bāshinde āheṅ bhar bhar kar roṭī kī talāsh meṅ rahte haiṅ. Har ek khāne kā koī na koī ṭukṛā pāne ke lie apnī beshqīmat chīzeṅ bech rahā hai. Zahan meṅ ek hī ḳhayāl hai ki apnī jān ko kisī na kisī tarah bachāe. “Ai Rab, mujh par nazar ḍāl kar dhyān de ki merī kitnī tazlīl huī hai.
LAM 1:12 Ai yahāṅ se guzarne wālo, kyā yih sab kuchh tumhāre nazdīk bemānī hai? Ġhaur se soch lo, jo īzā mujhe bardāsht karnī paṛtī hai kyā wuh kahīṅ aur pāī jātī hai? Hargiz nahīṅ! Yih Rab kī taraf se hai, usī kā saḳht ġhazab mujh par nāzil huā hai.
LAM 1:13 Bulandiyoṅ se us ne merī haḍḍiyoṅ par āg nāzil karke unheṅ kuchal diyā. Us ne mere pāṅwoṅ ke sāmne jāl bichhā kar mujhe pīchhe haṭā diyā. Usī ne mujhe wīrān-o-sunsān karke hameshā ke lie bīmār kar diyā.
LAM 1:14 Mere jarāym kā juā bhārī hai. Rab ke hāth ne unheṅ ek dūsre ke sāth joṛ kar merī gardan par rakh diyā. Ab merī tāqat ḳhatm hai, Rab ne mujhe unhīṅ ke hawāle kar diyā jin kā muqābalā maiṅ kar hī nahīṅ saktā.
LAM 1:15 Rab ne mere darmiyān ke tamām sūrmāoṅ ko radd kar diyā, us ne mere ḳhilāf julūs nikalwāyā jo mere jawānoṅ ko pāsh pāsh kare. Hāṅ, Rab ne kuṅwārī Yahūdāh Beṭī ko angūr kā ras nikālne ke hauz meṅ phaiṅk kar kuchal ḍālā.
LAM 1:16 Is lie maiṅ ro rahī hūṅ, merī āṅkhoṅ se āṅsū ṭapakte rahte haiṅ. Kyoṅki qarīb koī nahīṅ hai jo mujhe tasallī de kar merī jān ko tar-o-tāzā kare. Mere bachche tabāh haiṅ, kyoṅki dushman ġhālib ā gayā hai.”
LAM 1:17 Siyyūn Beṭī apne hāth phailātī hai, lekin koī nahīṅ hai jo use tasallī de. Rab ke hukm par Yāqūb ke paṛosī us ke dushman ban gae haiṅ. Yarūshalam un ke darmiyān ghinaunī chīz ban gaī hai.
LAM 1:18 “Rab haq bajānib hai, kyoṅki maiṅ us ke kalām se sarkash huī. Ai tamām aqwām, suno! Merī īzā par ġhaur karo! Mere naujawān aur kuṅwāriyāṅ jilāwatan ho gae haiṅ.
LAM 1:19 Maiṅ ne apne āshiqoṅ ko bulāyā, lekin unhoṅ ne bewafā ho kar mujhe tark kar diyā. Ab mere imām aur buzurg apnī jān bachāne ke lie ḳhurāk ḍhūṅḍte ḍhūṅḍte shahr meṅ halāk ho gae haiṅ.
LAM 1:20 Ai Rab, merī tangdastī par dhyān de! Bātin meṅ maiṅ taṛap rahī hūṅ, merā dil tezī se dhaṛak rahā hai, is lie ki maiṅ itnī zyādā sarkash rahī hūṅ. Bāhar galī meṅ talwār ne mujhe bachchoṅ se mahrūm kar diyā, ghar ke andar maut mere pīchhe paṛī hai.
LAM 1:21 Merī āheṅ to logoṅ tak pahuṅchtī haiṅ, lekin koī mujhe tasallī dene ke lie nahīṅ ātā. Is ke bajāe mere tamām dushman merī musībat ke bāre meṅ sun kar baġhleṅ bajā rahe haiṅ. Wuh ḳhush haiṅ ki tū ne mere sāth aisā sulūk kiyā hai. Ai Rab, wuh din āne de jis kā elān tū ne kiyā hai tāki wuh bhī merī tarah kī musībat meṅ phaṅs jāeṅ.
LAM 1:22 Un kī tamām burī harkateṅ tere sāmne āeṅ. Un se yoṅ nipaṭ le jis tarah tū ne mere gunāhoṅ ke jawāb meṅ mujh se nipaṭ liyā hai. Kyoṅki āheṅ bharte bharte merā dil niḍhāl ho gayā hai.”
LAM 2:1 Hāy, Rab kā qahr kāle bādaloṅ kī tarah Siyyūn Beṭī par chhā gayā hai! Isrāīl kī jo shān-o-shaukat pahle āsmān kī tarah buland thī use Allāh ne ḳhāk meṅ milā diyā hai. Jab us kā ġhazab nāzil huā to us ne apne ghar kā bhī ḳhayāl na kiyā, go wuh us ke pāṅwoṅ kī chaukī hai.
LAM 2:2 Rab ne berahmī se Yāqūb kī ābādiyoṅ ko miṭā ḍālā, qahr meṅ Yahūdāh Beṭī ke qiloṅ ko ḍhā diyā. Us ne Yahūdāh kī saltanat aur buzurgoṅ ko ḳhāk meṅ milā kar un kī behurmatī kī hai.
LAM 2:3 Ġhazabnāk ho kar us ne Isrāīl kī pūrī tāqat ḳhatm kar dī. Phir jab dushman qarīb āyā to us ne apne dahne hāth ko Isrāīl kī madad karne se rok liyā. Na sirf yih balki wuh sholāzan āg ban gayā jis ne Yāqūb meṅ chāroṅ taraf phail kar sab kuchh bhasm kar diyā.
LAM 2:4 Apnī kamān ko tān kar wuh apne dahne hāth se tīr chalāne ke lie uṭhā. Dushman kī tarah us ne sab kuchh jo manmohan thā maut ke ghāṭ utārā. Siyyūn Beṭī kā ḳhaimā us ke qahr ke bhaṛakte koeloṅ se bhar gayā.
LAM 2:5 Rab ne Isrāīl kā dushman-sā ban kar mulk ko us ke mahaloṅ aur qiloṅ samet tabāh kar diyā hai. Usī ke hāthoṅ Yahūdāh Beṭī kī āh-o-zārī meṅ izāfā hotā gayā.
LAM 2:6 Us ne apnī sukūnatgāh ko bāġh kī jhoṅpṛī kī tarah girā diyā, usī maqām ko barbād kar diyā jahāṅ qaum us se milne ke lie jamā hotī thī. Rab ke hāthoṅ yoṅ huā ki ab Siyyūn kī īdoṅ aur Sabatoṅ kī yād hī nahīṅ rahī. Us ke shadīd qahr ne bādshāh aur imām donoṅ ko radd kar diyā hai.
LAM 2:7 Apnī qurbāngāh aur maqdis ko mustarad karke Rab ne Yarūshalam ke mahaloṅ kī dīwāreṅ dushman ke hawāle kar dīṅ. Tab Rab ke ghar meṅ bhī īd ke din kā-sā shor mach gayā.
LAM 2:8 Rab ne faislā kiyā ki Siyyūn Beṭī kī fasīl ko girā diyā jāe. Us ne fīte se dīwāroṅ ko nāp nāp kar apne hāth ko na rokā jab tak sab kuchh tabāh na ho gayā. Tab qilābandī ke pushte aur fasīl mātam karte karte zāe ho gae.
LAM 2:9 Shahr ke darwāze zamīn meṅ dhaṅs gae. Un ke kunḍe ṭūṭ kar bekār ho gae. Yarūshalam ke bādshāh aur rāhnumā dīgar aqwām meṅ jilāwatan ho gae haiṅ. Ab na sharīat rahī, na Siyyūn ke nabiyoṅ ko Rab kī royā miltī hai.
LAM 2:10 Siyyūn Beṭī ke buzurg ḳhāmoshī se zamīn par baiṭh gae haiṅ. Ṭāṭ ke libās oṛh kar unhoṅ ne apne saroṅ par ḳhāk ḍāl lī hai. Yarūshalam kī kuṅwāriyāṅ bhī apne saroṅ ko jhukāe baiṭhī haiṅ.
LAM 2:11 Merī āṅkheṅ ro ro kar thak gaī haiṅ, shadīd dard ne mere dil ko behāl kar diyā hai. Kyoṅki merī qaum nest ho gaī hai. Shahr ke chaukoṅ meṅ bachche pazhmurdā hālat meṅ phir rahe haiṅ, shīrḳhār bachche ġhash khā rahe haiṅ. Yih dekh kar merā kalejā phaṭ rahā hai.
LAM 2:12 Apnī māṅ se wuh pūchhte haiṅ, “Roṭī aur mai kahāṅ hai?” Lekin befāydā. Wuh maut ke ghāṭ utarne wāle zaḳhmī ādmiyoṅ kī tarah chaukoṅ meṅ bhūke mar rahe haiṅ, un kī jān māṅ kī god meṅ hī nikal rahī hai.
LAM 2:13 Ai Yarūshalam Beṭī, maiṅ kis se terā muwāzanā karke terī hauslā-afzāī karūṅ? Ai kuṅwārī Siyyūn Beṭī, maiṅ kis se terā muqābalā karke tujhe tasallī dūṅ? Kyoṅki tujhe samundar jaisā wasī nuqsān pahuṅchā hai. Kaun tujhe shafā de saktā hai?
LAM 2:14 Tere nabiyoṅ ne tujhe jhūṭī aur bekār royāeṅ pesh kīṅ. Unhoṅ ne terā qusūr tujh par zāhir na kiyā, hālāṅki unheṅ karnā chāhie thā tāki tū is sazā se bach jātī. Is ke bajāe unhoṅ ne tujhe jhūṭ aur farebdeh paiġhāmāt sunāe.
LAM 2:15 Ab tere pās se guzarne wāle tālī bajā kar āwāze kaste haiṅ. Yarūshalam Beṭī ko dekh kar wuh sar hilāte hue taubā taubā kahte haiṅ, “Kyā yih wuh shahr hai jo ‘Takmīl-e-Husn’ aur ‘Tamām Duniyā kī Ḳhushī’ kahlātā thā?”
LAM 2:16 Tere tamām dushman muṅh pasār kar tere ḳhilāf bāteṅ karte haiṅ. Wuh āwāze kaste aur dāṅt pīste hue kahte haiṅ, “Ham ne use haṛap kar liyā hai. Lo, wuh din ā gayā hai jis ke intazār meṅ ham rahe. Āḳhirkār wuh pahuṅch gayā, āḳhirkār ham ne apnī āṅkhoṅ se use dekh liyā hai.”
LAM 2:17 Ab Rab ne apnī marzī pūrī kī hai. Ab us ne sab kuchh pūrā kiyā hai jo baṛī der se farmātā āyā hai. Berahmī se us ne tujhe ḳhāk meṅ milā diyā. Usī ne hone diyā ki dushman tujh par shādiyānā bajātā, ki tere muḳhālifoṅ kī tāqat tujh par ġhālib ā gaī hai.
LAM 2:18 Logoṅ ke dil Rab ko pukārte haiṅ. Ai Siyyūn Beṭī kī fasīl, tere āṅsū din rāt bahte bahte nadī ban jāeṅ. Na is se bāz ā, na apnī āṅkhoṅ ko rone se rukne de!
LAM 2:19 Uṭh, rāt ke har pahar kī ibtidā meṅ āh-o-zārī kar! Apne dil kī har bāt pānī kī tarah Rab ke huzūr unḍel de. Apne hāthoṅ ko us kī taraf uṭhā kar apne bachchoṅ kī jānoṅ ke lie iltijā kar jo is waqt galī galī meṅ bhūke mar rahe haiṅ.
LAM 2:20 Ai Rab, dhyān se dekh ki tū ne kis se aisā sulūk kiyā hai. Kyā yih aurateṅ apne peṭ kā phal, apne lāḍle bachchoṅ ko khāeṅ? Kyā Rab ke maqdis meṅ hī imām aur nabī ko mār ḍālā jāe?
LAM 2:21 Laṛkoṅ aur buzurgoṅ kī lāsheṅ mil kar galiyoṅ meṅ paṛī haiṅ. Mere jawān laṛke-laṛkiyāṅ talwār kī zad meṅ ā kar gir gae haiṅ. Jab terā ġhazab nāzil huā to tū ne unheṅ mār ḍālā, berahmī se unheṅ maut ke ghāṭ utār diyā.
LAM 2:22 Jin se maiṅ dahshat khātā thā unheṅ tū ne bulāyā. Jis tarah baṛī īdoṅ ke mauqe par hujūm shahr meṅ jamā hote haiṅ usī tarah dushman chāroṅ taraf se mujh par ṭūṭ paṛe. Jab Rab kā ġhazab nāzil huā to na koī bachā, na koī bāqī rah gayā. Jinheṅ maiṅ ne pālā aur jo mere zer-e-nigarānī parwān chaṛhe unheṅ dushman ne halāk kar diyā.
LAM 3:1 Hāy, mujhe kitnā dukh uṭhānā paṛā! Aur yih sab kuchh is lie ho rahā hai ki Rab kā ġhazab mujh par nāzil huā hai, usī kī lāṭhī mujhe tarbiyat de rahī hai.
LAM 3:2 Us ne mujhe hāṅk hāṅk kar tārīkī meṅ chalne diyā, kahīṅ bhī raushnī nazar nahīṅ āī.
LAM 3:3 Rozānā wuh bār bār apnā hāth mere ḳhilāf uṭhātā rahtā hai.
LAM 3:4 Us ne mere jism aur jild ko saṛne diyā, merī haḍḍiyoṅ ko toṛ ḍālā.
LAM 3:5 Mujhe gher kar us ne zahr aur saḳht musībat kī dīwār mere irdgird khaṛī kar dī.
LAM 3:6 Us ne mujhe tārīkī meṅ basāyā. Ab maiṅ un kī mānind hūṅ jo baṛī der se qabr meṅ paṛe haiṅ.
LAM 3:7 Us ne mujhe pītal kī bhārī zanjīroṅ meṅ jakaṛ kar mere irdgird aisī dīwāreṅ khaṛī kīṅ jin se maiṅ nikal nahīṅ saktā.
LAM 3:8 Ḳhāh maiṅ madad ke lie kitnī chīḳheṅ kyoṅ na mārūṅ wuh merī iltijāeṅ apne huzūr pahuṅchne nahīṅ detā.
LAM 3:9 Jahāṅ bhī maiṅ chalnā chāhūṅ wahāṅ us ne tarāshe pattharoṅ kī mazbūt dīwār se mujhe rok liyā. Mere tamām rāste bhūlbhulayyāṅ ban gae haiṅ.
LAM 3:10 Allāh rīchh kī tarah merī ghāt meṅ baiṭh gayā, sherbabar kī tarah merī tāk lagāe chhup gayā.
LAM 3:11 Us ne mujhe sahīh rāste se bhaṭkā diyā, phir mujhe phāṛ kar besahārā chhoṛ diyā.
LAM 3:12 Apnī kamān ko tān kar us ne mujhe apne tīroṅ kā nishānā banāyā.
LAM 3:13 Us ke tīroṅ ne mere gurdoṅ ko chīr ḍālā.
LAM 3:14 Maiṅ apnī pūrī qaum ke lie mazāq kā nishānā ban gayā hūṅ. Wuh pūre din apne gītoṅ meṅ mujhe lān-tān karte haiṅ.
LAM 3:15 Allāh ne mujhe kaṛwe zahr se ser kiyā, mujhe nāgawār talḳhī kā pyālā pilāyā.
LAM 3:16 Us ne mere dāṅtoṅ ko bajrī chabāne dī, mujhe kuchal kar ḳhāk meṅ milā diyā.
LAM 3:17 Merī jān se sukūn chhīn liyā gayā, ab maiṅ ḳhushhālī kā mazā bhūl hī gayā hūṅ.
LAM 3:18 Chunāṅche maiṅ bolā, “Merī shān aur Rab par se merī ummīd jātī rahī hai.”
LAM 3:19 Merī taklīfdeh aur bewatan hālat kā ḳhayāl kaṛwe zahr kī mānind hai.
LAM 3:20 To bhī merī jān ko us kī yād ātī rahtī hai, sochte sochte wuh mere andar dab jātī hai.
LAM 3:21 Lekin mujhe ek bāt kī ummīd rahī hai, aur yihī maiṅ bār bār zahan meṅ lātā hūṅ,
LAM 3:22 Rab kī mehrbānī hai ki ham nest-o-nābūd nahīṅ hue. Kyoṅki us kī shafqat kabhī ḳhatm nahīṅ hotī
LAM 3:23 balki har subah az sar-e-nau ham par chamak uṭhtī hai. Ai mere āqā, terī wafādārī azīm hai.
LAM 3:24 Merī jān kahtī hai, “Rab merā maurūsī hissā hai, is lie maiṅ us ke intazār meṅ rahūṅgī.”
LAM 3:25 Kyoṅki Rab un par mehrbān hai jo us par ummīd rakh kar us ke tālib rahte haiṅ.
LAM 3:26 Chunāṅche achchhā hai ki ham ḳhāmoshī se Rab kī najāt ke intazār meṅ raheṅ.
LAM 3:27 Achchhā hai ki insān jawānī meṅ Allāh kā juā uṭhāe phire.
LAM 3:28 Jab juā us kī gardan par rakhā jāe to wuh chupke se tanhāī meṅ baiṭh jāe.
LAM 3:29 Wuh ḳhāk meṅ aundhe muṅh ho jāe, shāyad abhī tak ummīd ho.
LAM 3:30 Wuh mārne wāle ko apnā gāl pesh kare, chupke se har tarah kī ruswāī bardāsht kare.
LAM 3:31 Kyoṅki Rab insān ko hameshā tak radd nahīṅ kartā.
LAM 3:32 Us kī shafqat itnī azīm hai ki go wuh kabhī insān ko dukh pahuṅchāe to bhī wuh āḳhirkār us par dubārā rahm kartā hai.
LAM 3:33 Kyoṅki wuh insān ko dabāne aur ġham pahuṅchāne meṅ ḳhushī mahsūs nahīṅ kartā.
LAM 3:34 Mulk meṅ tamām qaidiyoṅ ko pāṅwoṅ tale kuchlā jā rahā hai.
LAM 3:35 Allāh T'ālā ke deḳhte deḳhte insān kī haqtalfī kī jā rahī hai,
LAM 3:36 adālat meṅ logoṅ kā haq mārā jā rahā hai. Lekin Rab ko yih sab kuchh nazar ātā hai.
LAM 3:37 Kaun kuchh karwā saktā hai agar Rab ne is kā hukm na diyā ho?
LAM 3:38 Āfateṅ aur achchhī chīzeṅ donoṅ Allāh T'ālā ke farmān par wujūd meṅ ātī haiṅ.
LAM 3:39 To phir insānoṅ meṅ se kaun apne gunāhoṅ kī sazā pāne par shikāyat kare?
LAM 3:40 Āo, ham apne chāl-chalan kā jāyzā leṅ, use achchhī tarah jāṅch kar Rab ke pās wāpas āeṅ.
LAM 3:41 Ham apne dil ko hāthoṅ samet āsmān kī taraf māyl kareṅ jahāṅ Allāh hai.
LAM 3:42 Ham iqrār kareṅ, “Ham bewafā ho kar sarkash ho gae haiṅ, aur tū ne hameṅ muāf nahīṅ kiyā.
LAM 3:43 Tū apne qahr ke parde ke pīchhe chhup kar hamārā tāqqub karne lagā, berahmī se hameṅ mārtā gayā.
LAM 3:44 Tū bādal meṅ yoṅ chhup gayā hai ki koī bhī duā tujh tak nahīṅ pahuṅch saktī.
LAM 3:45 Tū ne hameṅ aqwām ke darmiyān kūṛā-karkaṭ banā diyā.
LAM 3:46 Hamāre tamām dushman hameṅ tāne dete haiṅ.
LAM 3:47 Dahshat aur gaṛhe hamāre nasīb meṅ haiṅ, ham dhaṛām se gir kar tabāh ho gae haiṅ.”
LAM 3:48 Āṅsū merī āṅkhoṅ se ṭapak ṭapak kar nadiyāṅ ban gae haiṅ, maiṅ is lie ro rahā hūṅ ki merī qaum tabāh ho gaī hai.
LAM 3:49 Mere āṅsū ruk nahīṅ sakte balki us waqt tak jārī raheṅge
LAM 3:50 jab tak Rab āsmān se jhāṅk kar mujh par dhyān na de.
LAM 3:51 Apne shahr kī auratoṅ se dushman kā sulūk dekh kar merā dil chhalnī ho rahā hai.
LAM 3:52 Jo bilāwajah mere dushman haiṅ unhoṅ ne parinde kī tarah merā shikār kiyā.
LAM 3:53 Unhoṅ ne mujhe jān se mārne ke lie gaṛhe meṅ ḍāl kar mujh par patthar phaiṅk die.
LAM 3:54 Sailāb mujh par āyā, aur merā sar pānī meṅ ḍūb gayā. Maiṅ bolā, “Merī zindagī kā dhāgā kaṭ gayā hai.”
LAM 3:55 Ai Rab, jab maiṅ gaṛhe kī gahrāiyoṅ meṅ thā to maiṅ ne tere nām ko pukārā.
LAM 3:56 Maiṅ ne iltijā kī, “Apnā kān band na rakh balki merī āheṅ aur chīḳheṅ sun!” Aur tū ne merī sunī.
LAM 3:57 Jab maiṅ ne tujhe pukārā to tū ne qarīb ā kar farmāyā, “Ḳhauf na khā.”
LAM 3:58 Ai Rab, tū adālat meṅ mere haq meṅ muqaddamā laṛā, balki tū ne merī jān kā ewazānā bhī diyā.
LAM 3:59 Ai Rab, jo zulm mujh par huā wuh tujhe sāf nazar ātā hai. Ab merā insāf kar!
LAM 3:60 Tū ne un kī tamām kīnāparwarī par tawajjuh dī hai. Jitnī bhī sāzisheṅ unhoṅ ne mere ḳhilāf kī haiṅ un se tū wāqif hai.
LAM 3:61 Ai Rab, un kī lān-tān, un ke mere ḳhilāf tamām mansūbe tere kān tak pahuṅch gae haiṅ.
LAM 3:62 Jo kuchh mere muḳhālif pūrā din mere ḳhilāf phusphusāte aur buṛbuṛāte haiṅ us se tū ḳhūb āshnā hai.
LAM 3:63 Dekh ki yih kyā karte haiṅ! Ḳhāh baiṭhe yā khaṛe hoṅ, har waqt wuh apne gītoṅ meṅ mujhe apne mazāq kā nishānā banāte haiṅ.
LAM 3:64 Ai Rab, unheṅ un kī harkatoṅ kā munāsib ajr de!
LAM 3:65 Un ke zahnoṅ ko kund kar, terī lānat un par ā paṛe!
LAM 3:66 Un par apnā pūrā ġhazab nāzil kar! Jab tak wuh tere āsmān ke nīche se ġhāyb na ho jāeṅ un kā tāqqub kartā rah!
LAM 4:1 Hāy, sone kī āb-o-tāb na rahī, ḳhālis sonā bhī māṅd paṛ gayā hai. Maqdis ke jawāhar tamām galiyoṅ meṅ bikhre paṛe haiṅ.
LAM 4:2 Pahle to Siyyūn ke girāṅqadar farzand ḳhālis sone jaise qīmtī the, lekin ab wuh goyā miṭṭī ke bartan samjhe jāte haiṅ jo ām kumhār ne banāe haiṅ.
LAM 4:3 Go gīdaṛ bhī apne bachchoṅ ko dūdh pilāte haiṅ, lekin merī qaum registān meṅ rahne wāle uqābī ullū jaisī zālim ho gaī hai.
LAM 4:4 Shīrḳhār bachche kī zabān pyās ke māre tālū se chipak gaī hai. Chhoṭe bachche bhūk ke māre roṭī māṅgte haiṅ, lekin khilāne wālā koī nahīṅ hai.
LAM 4:5 Jo pahle lazīz khānā khāte the wuh ab galiyoṅ meṅ tabāh ho rahe haiṅ. Jo pahle arġhawānī rang ke shāndār kapṛe pahante the wuh ab kūṛe-karkaṭ meṅ loṭ-poṭ ho rahe haiṅ.
LAM 4:6 Merī qaum se Sadūm kī nisbat kahīṅ zyādā sangīn gunāh sarzad huā hai. Aur Sadūm kā qusūr itnā sangīn thā ki wuh ek hī lamhe meṅ tabāh huā. Kisī ne bhī mudāḳhalat na kī.
LAM 4:7 Siyyūn ke ra'īs kitne shāndār the! Jild barf jaisī nikhrī, dūdh jaisī safed thī. Ruḳhsār mūṅge kī tarah gulābī, shakl-o-sūrat sang-e-lājaward jaisī chamakdār thī.
LAM 4:8 Lekin ab wuh koele jaise kāle nazar āte haiṅ. Jab galiyoṅ meṅ ghūmte haiṅ to unheṅ pahchānā nahīṅ jātā. Un kī haḍḍiyoṅ par kī jild sukaṛ kar lakaṛī kī tarah sūkhī huī hai.
LAM 4:9 Jo talwār se halāk hue un kā hāl un se behtar thā jo bhūke mar gae. Kyoṅki khetoṅ se ḳhurāk na milne par wuh ghul ghul kar mar gae.
LAM 4:10 Jab merī qaum tabāh huī to itnā saḳht kāl paṛ gayā ki narmdil māoṅ ne bhī apne bachchoṅ ko pakā kar khā liyā.
LAM 4:11 Rab ne apnā pūrā ġhazab Siyyūn par nāzil kiyā, use apne shadīd qahr kā nishānā banāyā. Us ne Yarūshalam meṅ itnī zabardast āg lagāī ki wuh buniyādoṅ tak bhasm ho gayā.
LAM 4:12 Ab dushman Yarūshalam ke darwāzoṅ meṅ dāḳhil hue haiṅ, hālāṅki duniyā ke tamām bādshāh balki sab log samajhte the ki yih mumkin hī nahīṅ.
LAM 4:13 Lekin yih sab kuchh us ke nabiyoṅ aur imāmoṅ ke sabab se huā jinhoṅ ne shahr hī meṅ rāstbāzoṅ kī ḳhūṅrezī kī.
LAM 4:14 Ab yihī log andhoṅ kī tarah galiyoṅ meṅ ṭaṭol ṭaṭol kar phirte haiṅ. Wuh ḳhūn se itne ālūdā haiṅ ki sab log un ke kapṛoṅ se lagne se gurez karte haiṅ.
LAM 4:15 Unheṅ dekh kar log garajte haiṅ, “Haṭo, tum nāpāk ho! Bhāg jāo, dafā ho jāo, hameṅ hāth mat lagānā!” Phir jab wuh dīgar aqwām meṅ jā kar idhar-udhar phirne lagte haiṅ to wahāṅ ke log bhī kahte haiṅ ki yih mazīd yahāṅ na ṭhahreṅ.
LAM 4:16 Rab ne ḳhud unheṅ muntashir kar diyā, ab se wuh un kā ḳhayāl nahīṅ karegā. Ab na imāmoṅ kī izzat hotī hai, na buzurgoṅ par mehrbānī kī jātī hai.
LAM 4:17 Ham chāroṅ taraf āṅkh dauṛāte rahe, lekin befāydā, koī madad na milī. Deḳhte deḳhte hamārī nazar dhundlā gaī. Kyoṅki ham apne burjoṅ par khaṛe ek aisī qaum ke intazār meṅ rahe jo hamārī madad kar hī nahīṅ saktī thī.
LAM 4:18 Ham apne chaukoṅ meṅ jā na sake, kyoṅki wahāṅ dushman hamārī tāk meṅ baiṭhā thā. Hamārā ḳhātmā qarīb āyā, hamārā muqarrarā waqt iḳhtitāmpazīr huā, hamārā anjām ā pahuṅchā.
LAM 4:19 Jis tarah āsmān par manḍlāne wālā uqāb ek dam shikār par jhapaṭ paṛtā hai usī tarah hamārā tāqqub karne wāle ham par ṭūṭ paṛe, aur wuh bhī kahīṅ zyādā tezī se. Wuh pahāṛoṅ par hamāre pīchhe pīchhe bhāge aur registān meṅ hamārī ghāt meṅ rahe.
LAM 4:20 Hamārā bādshāh bhī un ke gaṛhoṅ meṅ phaṅs gayā. Jo hamārī jān thā aur jise Rab ne masah karke chun liyā thā use bhī pakaṛ liyā gayā, go ham ne sochā thā ki us ke sāye meṅ bas kar aqwām ke darmiyān mahfūz raheṅge.
LAM 4:21 Ai Adom Beṭī, beshak shādiyānā bajā! Beshak Mulk-e-Ūz meṅ rah kar ḳhushī manā! Lekin ḳhabardār, Allāh ke ġhazab kā pyālā tujhe bhī pilāyā jāegā. Tab tū use pī pī kar mast ho jāegī aur nashe meṅ apne kapṛe utār kar barahnā phiregī.
LAM 4:22 Ai Siyyūn Beṭī, terī sazā kā waqt pūrā ho gayā hai. Ab se Rab tujhe qaidī banā kar jilāwatan nahīṅ karegā. Lekin ai Adom Beṭī, wuh tujhe tere qusūr kā pūrā ajr degā, wuh tere gunāhoṅ par se pardā uṭhā legā.
LAM 5:1 Ai Rab, yād kar ki hamāre sāth kyā kuchh huā! Ġhaur kar ki hamārī kaisī ruswāī huī hai.
LAM 5:2 Hamārī maurūsī milkiyat pardesiyoṅ ke hawāle kī gaī, hamāre ghar ajnabiyoṅ ke hāth meṅ ā gae haiṅ.
LAM 5:3 Ham wālidoṅ se mahrūm ho kar yatīm ho gae haiṅ, hamārī māeṅ bewāoṅ kī tarah ġhairmahfūz haiṅ.
LAM 5:4 Ḳhāh pīne kā pānī ho yā lakaṛī, har chīz kī pūrī qīmat adā karnī paṛtī hai, hālāṅki yih hamārī apnī hī chīzeṅ thīṅ.
LAM 5:5 Hamārā tāqqub karne wāle hamāre sar par chaṛh āe haiṅ, aur ham thak gae haiṅ. Kahīṅ bhī sukūn nahīṅ miltā.
LAM 5:6 Ham ne apne āp ko Misr aur Asūr ke hawāle kar diyā tāki roṭī mil jāe aur bhūke na mareṅ.
LAM 5:7 Hamāre bāpdādā ne gunāh kiyā, lekin wuh kūch kar gae haiṅ. Ab ham hī un kī sazā bhugat rahe haiṅ.
LAM 5:8 Ġhulām ham par hukūmat karte haiṅ, aur koī nahīṅ hai jo hameṅ un ke hāth se bachāe.
LAM 5:9 Ham apnī jān ko ḳhatre meṅ ḍāl kar rozī kamāte haiṅ, kyoṅki bayābān meṅ talwār hamārī tāk meṅ baiṭhī rahtī hai.
LAM 5:10 Bhūk ke māre hamārī jild tanūr jaisī garm ho kar churmur ho gaī hai.
LAM 5:11 Siyyūn meṅ auratoṅ kī ismatdarī, Yahūdāh ke shahroṅ meṅ kuṅwāriyoṅ kī behurmatī huī hai.
LAM 5:12 Dushman ne ra'īsoṅ ko phāṅsī de kar buzurgoṅ kī be'izzatī kī hai.
LAM 5:13 Naujawānoṅ ko chakkī kā pāṭ uṭhāe phirnā hai, laṛke lakaṛī ke bojh tale ḍagmagā kar gir jāte haiṅ.
LAM 5:14 Ab buzurg shahr ke darwāze se aur jawān apne sāzoṅ se bāz rahte haiṅ.
LAM 5:15 Ḳhushī hamāre diloṅ se jātī rahī hai, hamārā loknāch āh-o-zārī meṅ badal gayā hai.
LAM 5:16 Tāj hamāre sar par se gir gayā hai. Ham par afsos, ham se gunāh sarzad huā hai.
LAM 5:17 Isī lie hamārā dil niḍhāl ho gayā, hamārī nazar dhundlā gaī hai.
LAM 5:18 Kyoṅki Koh-e-Siyyūn tabāh huā hai, lomṛiyāṅ us kī galiyoṅ meṅ phirtī haiṅ.
LAM 5:19 Ai Rab, terā rāj abadī hai, terā taḳht pusht-dar-pusht qāym rahtā hai.
LAM 5:20 Tū hameṅ hameshā tak kyoṅ bhūlnā chāhtā hai? Tū ne hameṅ itnī der tak kyoṅ tark kie rakhā hai?
LAM 5:21 Ai Rab, hameṅ apne pās wāpas lā tāki ham wāpas ā sakeṅ. Hameṅ bahāl kar tāki hamārā hāl pahle kī tarah ho.
LAM 5:22 Yā kyā tū ne hameṅ hatmī taur par mustarad kar diyā hai? Kyā terā ham par ġhussā had se zyādā baṛh gayā hai?.
EZE 1:1 Jab maiṅ yānī imām Hizqiyel bin Būzī tīs sāl kā thā to maiṅ Yahūdāh ke jilāwatanoṅ ke sāth Mulk-e-Bābal ke dariyā Kibār ke kināre ṭhahrā huā thā. Yahūyākīn Bādshāh ko jilāwatan hue pāṅch sāl ho gae the. Chauthe mahīne ke pāṅchweṅ din āsmān khul gayā aur Allāh ne mujh par muḳhtalif royāeṅ zāhir kīṅ. Us waqt Rab mujh se hamkalām huā, aur us kā hāth mujh par ā ṭhahrā.
EZE 1:4 Royā meṅ maiṅ ne zabardast āṅdhī dekhī jis ne shimāl se ā kar baṛā bādal mere pās pahuṅchāyā. Bādal meṅ chamaktī-damaktī āg nazar āī, aur wuh tez raushnī se ghirā huā thā. Āg kā markaz chamakdār dhāt kī tarah tamtamā rahā thā.
EZE 1:5 Āg meṅ chār jāndāroṅ jaise chal rahe the jin kī shakl-o-sūrat insān kī-sī thī.
EZE 1:6 Lekin har ek ke chār chehre aur chār par the.
EZE 1:7 Un kī ṭāṅgeṅ insānoṅ jaisī sīdhī thīṅ, lekin pāṅwoṅ ke talwe bachhṛoṅ ke-se khur the. Wuh pālish kie hue pītal kī tarah jagmagā rahe the.
EZE 1:8 Chāroṅ ke chehre aur par the, aur chāroṅ paroṅ ke nīche insānī hāth dikhāī die.
EZE 1:9 Jāndār apne paroṅ se ek dūsre ko chhū rahe the. Chalte waqt muṛne kī zarūrat nahīṅ thī, kyoṅki har ek ke chār chehre chāroṅ taraf deḳhte the. Jab kabhī kisī simt jānā hotā to usī simt kā chehrā chal paṛtā.
EZE 1:10 Chāroṅ ke chehre ek jaise the. Sāmne kā chehrā insān kā, dāīṅ taraf kā chehrā sherbabar kā, bāīṅ taraf kā chehrā bail kā aur pīchhe kā chehrā uqāb kā thā.
EZE 1:11 Un ke par ūpar kī taraf phaile hue the. Do par bāeṅ aur dāeṅ hāth ke jāndāroṅ se lagte the, aur do par un ke jismoṅ ko ḍhāṅpe rakhte the.
EZE 1:12 Jahāṅ bhī Allāh kā Rūh jānā chāhtā thā wahāṅ yih jāndār chal paṛte. Unheṅ muṛne kī zarūrat nahīṅ thī, kyoṅki wuh hameshā apne chāroṅ chehroṅ meṅ se ek kā ruḳh iḳhtiyār karte the.
EZE 1:13 Jāndāroṅ ke bīch meṅ aisā lag rahā thā jaise koele dahak rahe hoṅ, ki un ke darmiyān mashāleṅ idhar-udhar chal rahī hoṅ. Jhilmilātī āg meṅ se bijlī bhī chamak kar nikaltī thī.
EZE 1:14 Jāndār ḳhud itnī tezī se idhar-udhar ghūm rahe the ki bādal kī bijlī jaise nazar ā rahe the.
EZE 1:15 Jab maiṅ ne ġhaur se un par nazar ḍālī to dekhā ki har ek jāndār ke pās pahiyā hai jo zamīn ko chhū rahā hai.
EZE 1:16 Lagtā thā ki chāroṅ pahie pukhrāj se bane hue haiṅ. Chāroṅ ek jaise the. Har pahie ke andar ek aur pahiyā zāwiyā-e-qāymā meṅ ghūm rahā thā,
EZE 1:17 is lie wuh muṛe baġhair har ruḳh iḳhtiyār kar sakte the.
EZE 1:18 Un ke lambe chakkar ḳhaufnāk the, aur chakkaroṅ kī har jagah par āṅkheṅ hī āṅkheṅ thīṅ.
EZE 1:19 Jab chār jāndār chalte to chāroṅ pahie bhī sāth chalte, jab jāndār zamīn se uṛte to pahie bhī sāth uṛte the.
EZE 1:20 Jahāṅ bhī Allāh kā Rūh jātā wahāṅ jāndār bhī jāte the. Pahie bhī uṛ kar sāth sāth chalte the, kyoṅki jāndāroṅ kī rūh pahiyoṅ meṅ thī.
EZE 1:21 Jab kabhī jāndār chalte to yih bhī chalte, jab ruk jāte to yih bhī ruk jāte, jab uṛte to yih bhī uṛte. Kyoṅki jāndāroṅ kī rūh pahiyoṅ meṅ thī.
EZE 1:22 Jāndāroṅ ke saroṅ ke ūpar gumbad-sā phailā huā thā jo sāf-shaffāf billaur jaisā lag rahā thā. Use dekh kar insān ghabrā jātā thā.
EZE 1:23 Chāroṅ jāndār is gumbad ke nīche the, aur har ek apne paroṅ ko phailā kar ek se bāīṅ taraf ke sāthī aur dūsre se dāīṅ taraf ke sāthī ko chhū rahā thā. Bāqī do paroṅ se wuh apne jism ko ḍhāṅpe rakhtā thā.
EZE 1:24 Chalte waqt un ke paroṅ kā shor mujh tak pahuṅchā. Yoṅ lag rahā thā jaise qarīb hī zabardast ābshār bah rahī ho, ki Qādir-e-mutlaq koī bāt farmā rahā ho, yā ki koī lashkar harkat meṅ ā gayā ho. Rukte waqt wuh apne paroṅ ko nīche laṭakne dete the.
EZE 1:25 Phir gumbad ke ūpar se āwāz sunāī dī, aur jāndāroṅ ne ruk kar apne paroṅ ko laṭakne diyā.
EZE 1:26 Maiṅ ne dekhā ki un ke saroṅ ke ūpar ke gumbad par sang-e-lājaward kā taḳht-sā nazar ā rahā hai jis par koī baiṭhā thā jis kī shakl-o-sūrat insān kī mānind hai.
EZE 1:27 Lekin kamr se le kar sar tak wuh chamakdār dhāt kī tarah tamtamā rahā thā, jabki kamr se le kar pāṅwoṅ tak āg kī mānind bhaṛak rahā thā. Tez raushnī us ke irdgird jhilmilā rahī thī.
EZE 1:28 Use dekh kar qaus-e-quzah kī wuh āb-o-tāb yād ātī thī jo bārish hote waqt bādal meṅ dikhāī detī hai. Yoṅ Rab kā jalāl nazar āyā. Yih deḳhte hī maiṅ aundhe muṅh gir gayā. Isī hālat meṅ koī mujh se bāt karne lagā.
EZE 2:1 Wuh bolā, “Ai ādamzād, khaṛā ho jā! Maiṅ tujh se bāt karnā chāhtā hūṅ.”
EZE 2:2 Jyoṅ hī wuh mujh se hamkalām huā to Rūh ne mujh meṅ ā kar mujhe khaṛā kar diyā. Phir maiṅ ne āwāz ko yih kahte hue sunā,
EZE 2:3 “Ai ādamzād, maiṅ tujhe Isrāīliyoṅ ke pās bhej rahā hūṅ, ek aisī sarkash qaum ke pās jis ne mujh se baġhāwat kī hai. Shurū se le kar āj tak wuh apne bāpdādā samet mujh se bewafā rahe haiṅ.
EZE 2:4 Jin logoṅ ke pās maiṅ tujhe bhej rahā hūṅ wuh besharm aur ziddī haiṅ. Unheṅ wuh kuchh sunā de jo Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai.
EZE 2:5 Ḳhāh yih bāġhī suneṅ yā na suneṅ, wuh zarūr jān leṅge ki hamāre darmiyān nabī barpā huā hai.
EZE 2:6 Ai ādamzād, un se yā un kī bātoṅ se mat ḍarnā. Go tū kāṅṭedār jhāṛiyoṅ se ghirā rahegā aur tujhe bichchhuoṅ ke darmiyān basnā paṛegā to bhī ḳhaufzadā na ho. Na un kī bātoṅ se ḳhauf khānā, na un ke rawaiye se dahshat khānā. Kyoṅki yih qaum sarkash hai.
EZE 2:7 Ḳhāh yih suneṅ yā na suneṅ lāzim hai ki tū mere paiġhāmāt unheṅ sunāe. Kyoṅki wuh bāġhī hī haiṅ.
EZE 2:8 Ai ādamzād, jab maiṅ tujh se hamkalām hūṅgā to dhyān de aur is sarkash qaum kī tarah baġhāwat mat karnā. Apne muṅh ko khol kar wuh kuchh khā jo maiṅ tujhe khilātā hūṅ.”
EZE 2:9 Tab ek hāth merī taraf baṛhā huā nazar āyā jis meṅ tūmār thā.
EZE 2:10 Tūmār ko kholā gayā to maiṅ ne dekhā ki us meṅ āge bhī aur pīchhe bhī mātam aur āh-o-zārī qalamband huī hai.
EZE 3:1 Us ne farmāyā, “Ai ādamzād, jo kuchh tujhe diyā jā rahā hai use khā le! Tūmār ko khā, phir jā kar Isrāīlī qaum se muḳhātib ho jā.”
EZE 3:2 Maiṅ ne apnā muṅh kholā to us ne mujhe tūmār khilāyā.
EZE 3:3 Sāth sāth us ne farmāyā, “Ādamzād, jo tūmār maiṅ tujhe khilātā hūṅ use khā, peṭ bhar kar khā!” Jab maiṅ ne use khāyā to shahd kī tarah mīṭhā lagā.
EZE 3:4 Tab Allāh mujh se hamkalām huā, “Ai ādamzād, ab jā kar Isrāīlī gharāne ko mere paiġhāmāt sunā de.
EZE 3:5 Maiṅ tujhe aisī qaum ke pās nahīṅ bhej rahā jis kī ajnabī zabān tujhe samajh na āe balki tujhe Isrāīlī qaum ke pās bhej rahā hūṅ.
EZE 3:6 Beshak aisī bahut-sī qaumeṅ haiṅ jin kī ajnabī zabāneṅ tujhe nahīṅ ātīṅ, lekin un ke pās maiṅ tujhe nahīṅ bhej rahā. Agar maiṅ tujhe unhīṅ ke pās bhejtā to wuh zarūr terī suntīṅ.
EZE 3:7 Lekin Isrāīlī gharānā terī sunane ke lie taiyār nahīṅ hogā, kyoṅki wuh merī sunane ke lie taiyār hī nahīṅ. Kyoṅki pūrī qaum kā māthā saḳht aur dil aṛā huā hai.
EZE 3:8 Lekin maiṅ ne terā chehrā bhī un ke chehre jaisā saḳht kar diyā, terā māthā bhī un ke māthe jaisā mazbūt kar diyā hai.
EZE 3:9 Tū un kā muqābalā kar sakegā, kyoṅki maiṅ ne tere māthe ko hīre jaisā mazbūt, chaqmāq jaisā pāedār kar diyā hai. Go yih qaum bāġhī hai to bhī un se ḳhauf na khā, na un ke sulūk se dahshatzadā ho.”
EZE 3:10 Allāh ne mazīd farmāyā, “Ai ādamzād, merī har bāt par dhyān de kar use zahan meṅ biṭhā.
EZE 3:11 Ab rawānā ho kar apnī qaum ke un afrād ke pās jā jo Bābal meṅ jilāwatan hue haiṅ. Unheṅ wuh kuchh sunā de jo Rab Qādir-e-mutlaq unheṅ batānā chāhtā hai, ḳhāh wuh suneṅ yā na suneṅ.”
EZE 3:12 Tab Allāh ke Rūh ne mujhe wahāṅ se uṭhāyā. Maiṅne apne pīchhe ek giṛgiṛātī āwāz sunī: Mubārak ho Rab kā jalāl apnī jagah se!
EZE 3:13 Fizā chāroṅ jāndāroṅ ke shor se gūṅj uṭhī jab un ke par ek dūsre se lagne aur un ke pahie ghūmne lage.
EZE 3:14 Allāh kā Rūh mujhe uṭhā kar wahāṅ se le gayā, aur maiṅ talḳhmizājī aur baṛī sargarmī se rawānā huā. Kyoṅki Rab kā hāth zor se mujh par ṭhahrā huā thā.
EZE 3:15 Chalte chalte maiṅ Dariyā-e-Kibār kī ābādī tal-abīb meṅ rahne wāle jilāwatanoṅ ke pās pahuṅch gayā. Maiṅ un ke darmiyān baiṭh gayā. Sāt din tak merī hālat gumsum rahī.
EZE 3:16 Sāt din ke bād Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 3:17 “Ai ādamzād, maiṅ ne tujhe Isrāīlī qaum par pahredār banāyā, is lie jab bhī tujhe mujh se kalām mile to unheṅ merī taraf se āgāh kar!
EZE 3:18 Maiṅ tere zariye bedīn ko ittalā dūṅgā ki use marnā hī hai tāki wuh apnī burī rāh se haṭ kar bach jāe. Agar tū use yih paiġhām na pahuṅchāe, na use tambīh kare aur wuh apne qusūr ke bāis mar jāe to maiṅ tujhe hī us kī maut kā zimmedār ṭhahrāūṅgā.
EZE 3:19 Lekin agar wuh terī tambīh par apnī bedīnī aur burī rāh se na haṭe to yih alag bāt hai. Beshak wuh maregā, lekin tū zimmedār nahīṅ ṭhahregā balki apnī jān ko chhuṛāegā.
EZE 3:20 Jab rāstbāz apnī rāstbāzī ko chhoṛ kar burī rāh par ā jāegā to maiṅ tujhe use āgāh karne kī zimmedārī dūṅgā. Agar tū yih karne se bāz rahā to tū hī zimmedār ṭhahregā jab maiṅ use ṭhokar khilā kar mār ḍālūṅgā. Us waqt us ke rāst kām yād nahīṅ raheṅge balki wuh apne gunāh ke sabab se maregā. Lekin tū hī us kī maut kā zimmedār ṭhahregā.
EZE 3:21 Lekin agar tū use tambīh kare aur wuh apne gunāh se bāz āe to wuh merī tambīh ko qabūl karne ke bāis bachegā, aur tū bhī apnī jān ko chhuṛāegā.”
EZE 3:22 Wahīṅ Rab kā hāth dubārā mujh par ā ṭhahrā. Us ne farmāyā, “Uṭh, yahāṅ se nikal kar wādī ke khule maidān meṅ chalā jā! Wahāṅ maiṅ tujh se hamkalām hūṅgā.”
EZE 3:23 Maiṅ uṭhā aur nikal kar wādī ke khule maidān meṅ chalā gayā. Jab pahuṅchā to kyā deḳhtā hūṅ ki Rab kā jalāl wahāṅ yoṅ maujūd hai jis tarah pahlī royā meṅ Dariyā-e-Kibār ke kināre par thā. Maiṅ muṅh ke bal gir gayā.
EZE 3:24 Tab Allāh ke Rūh ne ā kar mujhe dubārā khaṛā kiyā aur farmāyā, “Apne ghar meṅ jā kar apne pīchhe kunḍī lagā.
EZE 3:25 Ai ādamzād, log tujhe rassiyoṅ meṅ jakaṛ kar band rakheṅge tāki tū nikal kar dūsroṅ meṅ na phir sake.
EZE 3:26 Maiṅ hone dūṅgā ki terī zabān tālū se chipak jāe aur tū ḳhāmosh rah kar unheṅ ḍāṅṭ na sake. Kyoṅki yih qaum sarkash hai.
EZE 3:27 Lekin jab bhī maiṅ tujh se hamkalām hūṅgā to tere muṅh ko kholūṅgā. Tab tū merā kalām sunā kar kahegā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai!’ Tab jo sunane ke lie taiyār ho wuh sune, aur jo taiyār na ho wuh na sune. Kyoṅki yih qaum sarkash hai.
EZE 4:1 Ai ādamzād, ab ek kachchī īṅṭ le aur use apne sāmne rakh kar us par Yarūshalam Shahr kā naqshā kandā kar.
EZE 4:2 Phir yih naqshā shahr kā muhāsarā dikhāne ke lie istemāl kar. Burj aur pushte banā kar gherā ḍāl. Yarūshalam ke bāhar lashkargāh lagā kar shahr ke irdgird qilāshikan mashīneṅ taiyār rakh.
EZE 4:3 Phir lohe kī pleṭ le kar apne aur shahr ke darmiyān rakh. Is se murād lohe kī dīwār hai. Shahr ko ghūr ghūr kar zāhir kar ki tū us kā muhāsarā kar rahā hai. Is nishān se tū dikhāegā ki Isrāīliyoṅ ke sāth kyā kuchh hone wālā hai.
EZE 4:4 Is ke bād apne bāeṅ pahlū par leṭ kar alāmatī taur par Mulk-e-Isrāīl kī sazā pā. Jitne bhī sāl wuh gunāh karte āe haiṅ utne hī din tujhe isī hālat meṅ leṭe rahnā hai. Wuh 390 sāl gunāh karte rahe haiṅ, is lie tū 390 din un ke gunāhoṅ kī sazā pāegā.
EZE 4:6 Is ke bād apne dāeṅ pahlū par leṭ jā aur Mulk-e-Yahūdāh kī sazā pā. Maiṅ ne muqarrar kiyā hai ki tū 40 din yih kare, kyoṅki Yahūdāh 40 sāl gunāh kartā rahā hai.
EZE 4:7 Ghere hue shahr Yarūshalam ko ghūr ghūr kar apne nange bāzū se use dhamkī de aur us ke ḳhilāf peshgoī kar.
EZE 4:8 Sāth sāth maiṅ tujhe rassiyoṅ meṅ jakaṛ lūṅgā tāki tū utne din karwaṭeṅ badal na sake jitne din terā muhāsarā kiyā jāegā.
EZE 4:9 Ab kuchh gandum, jau, lobiyā, masūr, bājrā aur yahāṅ mustāmal ghaṭiyā qism kā gandum jamā karke ek hī bartan meṅ ḍāl. Bāeṅ pahlū par leṭte waqt yānī pūre 390 din inhīṅ se roṭī banā kar khā.
EZE 4:10 Fī din tujhe roṭī kā ek pāw khāne aur pānī kā paunā liṭar pīne kī ijāzat hai. Yih chīzeṅ ehtiyāt se tol kar muqarrarā auqāt par khā aur pī.
EZE 4:12 Roṭī ko jau kī roṭī kī tarah taiyār karke khā. Īṅdhan ke lie insān kā fuzlā istemāl kar. Dhyān de ki sab is ke gawāh hoṅ.”
EZE 4:13 Rab ne farmāyā, “Jab maiṅ Isrāīliyoṅ ko dīgar aqwām meṅ muntashir karūṅga to unheṅ nāpāk roṭī khānī paṛegī.”
EZE 4:14 Yih sun kar maiṅ bol uṭhā, “Hāy, hāy! Ai Rab Qādir-e-mutlaq, maiṅ kabhī bhī nāpāk nahīṅ huā. Jawānī se le kar āj tak maiṅ ne kabhī aise jānwar kā gosht nahīṅ khāyā jise zabah nahīṅ kiyā gayā thā yā jise janglī jānwaroṅ ne phāṛā thā. Nāpāk gosht kabhī mere muṅh meṅ nahīṅ āyā.”
EZE 4:15 Tab Rab ne jawāb diyā, “Ṭhīk hai, roṭī ko banāne ke lie tū insān ke fuzle ke bajāe gobar istemāl kar saktā hai. Maiṅ tujhe is kī ijāzat detā hūṅ.”
EZE 4:16 Us ne mazīd farmāyā, “Ai ādamzād, maiṅ Yarūshalam meṅ roṭī kā band-o-bast ḳhatm ho jāne dūṅgā. Tab log apnā khānā baṛī ehtiyāt se aur pareshānī meṅ tol tol kar khāeṅge. Wuh pānī kā qatrā qatrā gin kar use larazte hue pieṅge.
EZE 4:17 Kyoṅki khāne aur pānī kī qillat hogī. Sab mil kar tabāh ho jāeṅge, sab apne gunāhoṅ ke sabab se saṛ jāeṅge.
EZE 5:1 Ai ādamzād, tez talwār le kar apne sar ke bāl aur dāṛhī munḍwā. Phir tarāzū meṅ bāloṅ ko tol kar tīn hissoṅ meṅ taqsīm kar.
EZE 5:2 Kachchī īṅṭ par kandā Yarūshalam ke naqshe ke zariye zāhir kar ki shahr kā muhāsarā ḳhatm ho gayā hai. Phir bāloṅ kī ek tihāī shahr ke naqshe ke bīch meṅ jalā de, ek tihāī talwār se mār mār kar shahr ke irdgird zamīn par girne de, aur ek tihāī hawā meṅ uṛā kar muntashir kar. Kyoṅki maiṅ isī tarah apnī talwār ko miyān se khīṅch kar logoṅ ke pīchhe paṛ jāūṅgā.
EZE 5:3 Lekin bāloṅ meṅ se thoṛe thoṛe bachā le aur apnī jholī meṅ lapeṭ kar mahfūz rakh.
EZE 5:4 Phir in meṅ se kuchh le aur āg meṅ phaiṅk kar bhasm kar. Yihī āg Isrāīl ke pūre gharāne meṅ phail jāegī.”
EZE 5:5 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Yihī Yarūshalam kī hālat hai! Go maiṅ ne use dīgar aqwām ke darmiyān rakh kar dīgar mamālik kā markaz banā diyā
EZE 5:6 to bhī wuh mere ahkām aur hidāyāt se sarkash ho gayā hai. Gird-o-nawāh kī aqwām-o-mamālik kī nisbat us kī harkateṅ kahīṅ zyādā burī haiṅ. Kyoṅki us ke bāshindoṅ ne mere ahkām ko radd karke merī hidāyāt ke mutābiq zindagī guzārne se inkār kar diyā hai.”
EZE 5:7 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Tumhārī harkateṅ irdgird kī qaumoṅ kī nisbat kahīṅ zyādā burī haiṅ. Na tum ne merī hidāyāt ke mutābiq zindagī guzārī, na mere ahkām par amal kiyā. Balki tum itne sharāratī the ki gird-o-nawāh kī aqwām ke rasm-o-riwāj se bhī badtar zindagī guzārne lage.”
EZE 5:8 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Ai Yarūshalam, ab maiṅ ḳhud tujh se nipaṭ lūṅgā. Dīgar aqwām ke deḳhte deḳhte maiṅ terī adālat karūṅga.
EZE 5:9 Terī ghinaunī butparastī ke sabab se maiṅ tere sāth aisā sulūk karūṅga jaisā maiṅ ne pahle kabhī nahīṅ kiyā hai aur āindā bhī kabhī nahīṅ karūṅga.
EZE 5:10 Tab tere darmiyān bāp apne beṭoṅ ko aur beṭe apne bāp ko khāeṅge. Maiṅ terī adālat yoṅ karūṅga ki jitne bacheṅge wuh sab hawā meṅ uṛ kar chāroṅ taraf muntashir ho jāeṅge.”
EZE 5:11 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Merī hayāt kī qasam, tū ne apne ghinaune butoṅ aur rasm-o-riwāj se mere maqdis kī behurmatī kī hai, is lie maiṅ tujhe munḍwā kar tabāh kar dūṅgā. Na maiṅ tujh par tars khāūṅgā, na rahm karūṅga.
EZE 5:12 Tere bāshindoṅ kī ek tihāī mohlak bīmāriyoṅ aur kāl se shahr meṅ halāk ho jāegī. Dūsrī tihāī talwār kī zad meṅ ā kar shahr ke irdgird mar jāegī. Tīsrī tihāī ko maiṅ hawā meṅ uṛā kar muntashir kar dūṅgā aur phir talwār ko miyān se khīṅch kar un kā pīchhā karūṅga.
EZE 5:13 Yoṅ merā qahr ṭhanḍā ho jāegā aur maiṅ intaqām le kar apnā ġhussā utārūṅga. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ, Rab ġhairat meṅ un se hamkalām huā hūṅ.
EZE 5:14 Maiṅ tujhe malbe kā ḍher aur irdgird kī aqwām kī lān-tān kā nishānā banā dūṅgā. Har guzarne wālā terī hālat dekh kar ‘Taubā taubā’ kahegā.
EZE 5:15 Jab merā ġhazab tujh par ṭūṭ paṛegā aur maiṅ terī saḳht adālat aur sarzanish karūṅga to us waqt tū paṛos kī aqwām ke lie mazāq aur lānat-malāmat kā nishānā ban jāegā. Terī hālat ko dekh kar un ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge aur wuh muhtāt rahne kā sabaq sīkheṅge. Yih merā, Rab kā farmān hai.
EZE 5:16 Ai Yarūshalam ke bāshindo, maiṅ kāl ke mohlak aur tabāhkun tīr tum par barsāūṅgā tāki tum halāk ho jāo. Kāl yahāṅ tak zor pakaṛegā ki khāne kā band-o-bast ḳhatm ho jāegā.
EZE 5:17 Maiṅ tumhāre ḳhilāf kāl aur wahshī jānwar bhejūṅgā tāki tū beaulād ho jāe. Mohlak bīmāriyāṅ aur qatl-o-ġhārat tere bīch meṅ se guzaregī, aur maiṅ tere ḳhilāf talwār chalāūṅgā. Yih merā, Rab kā farmān hai.”
EZE 6:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 6:2 “Ai ādamzād, Isrāīl ke pahāṛoṅ kī taraf ruḳh karke un ke ḳhilāf nabuwwat kar.
EZE 6:3 Un se kah, ‘Ai Isrāīl ke pahāṛo, Rab Qādir-e-mutlaq kā kalām suno! Wuh pahāṛoṅ, pahāṛiyoṅ, ghāṭiyoṅ aur wādiyoṅ ke bāre meṅ farmātā hai ki maiṅ tumhāre ḳhilāf talwār chalā kar tumhārī ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ ko tabāh kar dūṅgā.
EZE 6:4 Jin qurbāngāhoṅ par tum apne jānwar aur baḳhūr jalāte ho wuh ḍhā dūṅgā. Maiṅ tere maqtūloṅ ko tere butoṅ ke sāmne hī phaiṅk chhoṛūṅgā.
EZE 6:5 Maiṅ Isrāīliyoṅ kī lāshoṅ ko un ke butoṅ ke sāmne ḍāl kar tumhārī haḍḍiyoṅ ko tumhārī qurbāngāhoṅ ke irdgird bikher dūṅgā.
EZE 6:6 Jahāṅ bhī tum ābād ho wahāṅ tumhāre shahr khanḍarāt ban jāeṅge aur ūṅchī jaghoṅ ke mandir mismār ho jāeṅge. Kyoṅki lāzim hai ki jin qurbāngāhoṅ par tum apne jānwar aur baḳhūr jalāte ho wuh ḳhāk meṅ milāī jāeṅ, ki tumhāre butoṅ ko pāsh pāsh kiyā jāe, ki tumhārī butparastī kī chīzeṅ nest-o-nābūd ho jāeṅ.
EZE 6:7 Maqtūl tumhāre darmiyān gir kar paṛe raheṅge. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 6:8 Lekin maiṅ chand ek ko zindā chhoṛūṅgā. Kyoṅki jab tumheṅ dīgar mamālik aur aqwām meṅ muntashir kiyā jāegā to kuchh talwār se bache raheṅge.
EZE 6:9 Jab yih log qaidī ban kar muḳhtalif mamālik meṅ lāe jāeṅge to unheṅ merā ḳhayāl āegā. Unheṅ yād āegā ki mujhe kitnā ġham khānā paṛā jab un ke zinākār dil mujh se dūr hue aur un kī āṅkheṅ apne butoṅ se zinā kartī rahīṅ. Tab wuh yih soch kar ki ham ne kitnā burā kām kiyā aur kitnī makrūh harkateṅ kī haiṅ apne āp se ghin khāeṅge.
EZE 6:10 Us waqt wuh jān leṅge ki maiṅ Rab hūṅ, ki un par yih āfat lāne kā elān karte waqt maiṅ ḳhālī bāteṅ nahīṅ kar rahā thā.’”
EZE 6:11 Phir Rab Qādir-e-mutlaq ne mujh se farmāyā, “Tāliyāṅ bajā kar pāṅw zor se zamīn par mār! Sāth sāth yih kah, ‘Isrāīlī qaum kī ghinaunī harkatoṅ par afsos! Wuh talwār, kāl aur mohlak bīmāriyoṅ kī zad meṅ ā kar halāk ho jāeṅge.
EZE 6:12 Jo dūr hai wuh mohlak wabā se mar jāegā, jo qarīb hai wuh talwār se qatl ho jāegā, aur jo bach jāe wuh bhūke maregā. Yoṅ maiṅ apnā ġhazab un par nāzil karūṅga.
EZE 6:13 Wuh jān leṅge ki maiṅ Rab hūṅ jab un ke maqtūl un ke butoṅ ke darmiyān, un kī qurbāngāhoṅ ke irdgird, har pahāṛ aur pahāṛ kī choṭī par aur har hare daraḳht aur balūt ke ghane daraḳht ke sāye meṅ nazar āeṅge. Jahāṅ bhī wuh apne butoṅ ko ḳhush karne ke lie koshāṅ rahe wahāṅ un kī lāsheṅ pāī jāeṅgī.
EZE 6:14 Maiṅ apnā hāth un ke ḳhilāf uṭhā kar mulk ko Yahūdāh ke registān se le kar Diblā tak tabāh kar dūṅgā. Un kī tamām ābādiyāṅ wīrān-o-sunsān ho jāeṅgī. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
EZE 7:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 7:2 “Ai ādamzād, Rab Qādir-e-mutlaq Mulk-e-Isrāīl se farmātā hai ki terā anjām qarīb hī hai! Jahāṅ bhī dekho, pūrā mulk tabāh ho jāegā.
EZE 7:3 Ab terā satyānās hone wālā hai, maiṅ ḳhud apnā ġhazab tujh par nāzil karūṅga. Maiṅ tere chāl-chalan ko parakh parakh kar terī adālat karūṅga, terī makrūh harkatoṅ kā pūrā ajr dūṅgā.
EZE 7:4 Na maiṅ tujh par tars khāūṅgā, na rahm karūṅga balki tujhe tere chāl-chalan kā munāsib ajr dūṅgā. Kyoṅki terī makrūh harkatoṅ kā bīj tere darmiyān hī ug kar phal lāegā. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.”
EZE 7:5 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Āfat par āfat hī ā rahī hai.
EZE 7:6 Terā anjām, hāṅ, terā anjām ā rahā hai. Ab wuh uṭh kar tujh par lapak rahā hai.
EZE 7:7 Ai mulk ke bāshinde, terī fanā pahuṅch rahī hai. Ab wuh waqt qarīb hī hai, wuh din jab tere pahāṛoṅ par ḳhushī ke nāroṅ ke bajāe afrā-tafrī kā shor machegā.
EZE 7:8 Ab maiṅ jald hī apnā ġhazab tujh par nāzil karūṅga, jald hī apnā ġhussā tujh par utārūṅga. Maiṅ tere chāl-chalan ko parakh parakh kar terī adālat karūṅga, terī ghinaunī harkatoṅ kā pūrā ajr dūṅgā.
EZE 7:9 Na maiṅ tujh par tars khāūṅgā, na rahm karūṅga balki tujhe tere chāl-chalan kā munāsib ajr dūṅgā. Kyoṅki terī makrūh harkatoṅ kā bīj tere darmiyān hī ug kar phal lāegā. Tab tum jān loge ki maiṅ yānī Rab hī zarb lagā rahā hūṅ.
EZE 7:10 Dekho, mazkūrā din qarīb hī hai! Terī halākat pahuṅch rahī hai. Nāinsāfī ke phūl aur shoḳhī kī koṅpleṅ phūṭ niklī haiṅ.
EZE 7:11 Logoṅ kā zulm baṛh baṛh kar lāṭhī ban gayā hai jo unheṅ un kī bedīnī kī sazā degī. Kuchh nahīṅ rahegā, na wuh ḳhud, na un kī daulat, na un kā shor-sharābā, aur na un kī shān-o-shaukat.
EZE 7:12 Adālat kā din qarīb hī hai. Us waqt jo kuchh ḳharīde wuh ḳhush na ho, aur jo kuchh faroḳht kare wuh ġham na khāe. Kyoṅki ab in chīzoṅ kā koī fāydā nahīṅ, ilāhī ġhazab sab par nāzil ho rahā hai.
EZE 7:13 Bechne wāle bach bhī jāeṅ to wuh apnā kārobār nahīṅ kar sakeṅge. Kyoṅki sab par ilāhī ġhazab kā faislā aṭal hai aur mansūḳh nahīṅ ho saktā. Logoṅ ke gunāhoṅ ke bāis ek jān bhī nahīṅ chhūṭegī.
EZE 7:14 Beshak log bigul bajā kar jang kī taiyāriyāṅ kareṅ, lekin kyā fāydā? Laṛne ke lie koī nahīṅ niklegā, kyoṅki sab ke sab mere qahr kā nishānā ban jāeṅge.
EZE 7:15 Bāhar talwār, andar mohlak wabā aur bhūk. Kyoṅki dehāt meṅ log talwār kī zad meṅ ā jāeṅge, shahr meṅ kāl aur mohlak wabā se halāk ho jāeṅge.
EZE 7:16 Jitne bhī bacheṅge wuh pahāṛoṅ meṅ panāh leṅge, ghāṭiyoṅ meṅ fāḳhtāoṅ kī tarah ġhūṅ ġhūṅ karke apne gunāhoṅ par āh-o-zārī kareṅge.
EZE 7:17 Har hāth se tāqat jātī rahegī, har ghuṭnā ḍāṅwāṅḍol ho jāegā.
EZE 7:18 Wuh ṭāṭ ke mātamī kapṛe oṛh leṅge, un par kapkapī tārī ho jāegī. Har chehre par sharmindagī nazar āegī, har sar munḍwāyā gayā hogā.
EZE 7:19 Apnī chāṅdī ko wuh galiyoṅ meṅ phaiṅk deṅge, apne sone ko ġhilāzat samjheṅge. Kyoṅki jab Rab kā ġhazab un par nāzil hogā to na un kī chāṅdī unheṅ bachā sakegī, na sonā. Un se na wuh apnī bhūk miṭā sakeṅge, na apne peṭ ko bhar sakeṅge, kyoṅki yihī chīzeṅ un ke lie gunāh kā bāis ban gaī thīṅ.
EZE 7:20 Unhoṅ ne apne ḳhūbsūrat zewarāt par faḳhr karke un se apne ghinaune but aur makrūh mujassame banāe, is lie maiṅ hone dūṅgā ki wuh apnī daulat se ghin khāeṅge.
EZE 7:21 Maiṅ yih sab kuchh pardesiyoṅ ke hawāle kar dūṅgā, aur wuh use lūṭ leṅge. Duniyā ke bedīn use chhīn kar us kī behurmatī kareṅge.
EZE 7:22 Maiṅ apnā muṅh Isrāīliyoṅ se pher lūṅgā to ajnabī mere qīmtī maqām kī behurmatī kareṅge. Ḍākū us meṅ ghus kar use nāpāk kareṅge.
EZE 7:23 Zanjīreṅ taiyār kar! Kyoṅki mulk meṅ qatl-o-ġhārat ām ho gaī hai, shahr zulm-o-tashaddud se bhar gayā hai.
EZE 7:24 Maiṅ dīgar aqwām ke sab se sharīr logoṅ ko bulāūṅgā tāki Isrāīliyoṅ ke gharoṅ par qabzā kareṅ, maiṅ zorāwaroṅ kā takabbur ḳhāk meṅ milā dūṅgā. Jo bhī maqām unheṅ muqaddas ho us kī behurmatī kī jāegī.
EZE 7:25 Jab dahshat un par tārī hogī to wuh amn-o-amān talāsh kareṅge, lekin befāydā. Amn-o-amān kahīṅ bhī pāyā nahīṅ jāegā.
EZE 7:26 Āfat par āfat hī un par āegī, yake bād dīgare burī ḳhabreṅ un tak pahuṅcheṅgī. Wuh nabī se royā milne kī ummīd kareṅge, lekin befāydā. Na imām unheṅ sharīat kī tālīm, na buzurg unheṅ mashwarā de sakeṅge.
EZE 7:27 Bādshāh mātam karegā, ra'īs haibatzadā hogā, aur awām ke hāth thartharāeṅge. Maiṅ un ke chāl-chalan ke mutābiq un se nipṭūṅgā, un ke apne hī usūloṅ ke mutābiq un kī adālat karūṅga. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.”
EZE 8:1 Jilāwatanī ke chhaṭe sāl ke chhaṭe mahīne ke pāṅchweṅ din maiṅ apne ghar meṅ baiṭhā thā. Yahūdāh ke buzurg pās hī baiṭhe the. Tab Rab Qādir-e-mutlaq kā hāth mujh par ā ṭhahrā.
EZE 8:2 Royā meṅ maiṅ ne kisī ko dekhā jis kī shakl-o-sūrat insān kī mānind thī. Lekin kamr se le kar pāṅwoṅ tak wuh āg kī mānind bhaṛak rahā thā jabki kamr se le kar sar tak chamakdār dhāt kī tarah tamtamā rahā thā.
EZE 8:3 Us ne kuchh āge baṛhā diyā jo hāth-sā lag rahā thā aur mere bāloṅ ko pakaṛ liyā. Phir Rūh ne mujhe uṭhāyā aur zamīn aur āsmān ke darmiyān chalte chalte Yarūshalam tak pahuṅchāyā. Abhī tak maiṅ Allāh kī royā dekh rahā thā. Maiṅ Rab ke ghar ke andarūnī sahan ke us darwāze ke pās pahuṅch gayā jis kā ruḳh shimāl kī taraf hai. Darwāze ke qarīb ek but paṛā thā jo Rab ko mushta'il karke ġhairat dilātā hai.
EZE 8:4 Wahāṅ Isrāīl ke Ḳhudā kā jalāl mujh par usī tarah zāhir huā jis tarah pahle maidān kī royā meṅ mujh par zāhir huā thā.
EZE 8:5 Wuh mujh se hamkalām huā, “Ai ādamzād, shimāl kī taraf nazar uṭhā.” Maiṅ ne apnī nazar shimāl kī taraf uṭhāī to darwāze ke bāhar qurbāngāh dekhī. Sāth sāth darwāze ke qarīb hī wuh but khaṛā thā jo Rab ko ġhairat dilātā hai.
EZE 8:6 Phir Rab bolā, “Ai ādamzād, kyā tujhe wuh kuchh nazar ātā hai jo Isrāīlī qaum yahāṅ kartī hai? Yih log yahāṅ baṛī makrūh harkateṅ kar rahe haiṅ tāki maiṅ apne maqdis se dūr ho jāūṅ. Lekin tū in se bhī zyādā makrūh chīzeṅ dekhegā.”
EZE 8:7 Wuh mujhe Rab ke ghar ke bairūnī sahan ke darwāze ke pās le gayā to maiṅ ne dīwār meṅ sūrāḳh dekhā.
EZE 8:8 Allāh ne farmāyā, “Ādamzād, is sūrāḳh ko baṛā banā.” Maiṅ ne aisā kiyā to dīwār ke pīchhe darwāzā nazar āyā.
EZE 8:9 Tab us ne farmāyā, “Andar jā kar wuh sharīr aur ghinaunī harkateṅ dekh jo log yahāṅ kar rahe haiṅ.”
EZE 8:10 Maiṅ darwāze meṅ dāḳhil huā to kyā deḳhtā hūṅ ki dīwāroṅ par chāroṅ taraf butparastī kī taswīreṅ kandā huī haiṅ. Har qism ke reṅgne wāle aur dīgar makrūh jānwar balki Isrāīlī qaum ke tamām but un par nazar āe.
EZE 8:11 Isrāīlī qaum ke 70 buzurg baḳhūrdān pakaṛe un ke sāmne khaṛe the. Baḳhūrdānoṅ meṅ se baḳhūr kā ḳhushbūdār dhuāṅ uṭh rahā thā. Yāzaniyāh bin Sāfan bhī buzurgoṅ meṅ shāmil thā.
EZE 8:12 Rab mujh se hamkalām huā, “Ai ādamzād, kyā tū ne dekhā ki Isrāīlī qaum ke buzurg andhere meṅ kyā kuchh kar rahe haiṅ? Har ek ne apne ghar meṅ apne butoṅ ke lie kamrā maḳhsūs kar rakhā hai. Kyoṅki wuh samajhte haiṅ, ‘Ham Rab ko nazar nahīṅ āte, us ne hamāre mulk ko tark kar diyā hai.’
EZE 8:13 Lekin ā, maiṅ tujhe is se bhī zyādā qābil-e-ghin harkateṅ dikhātā hūṅ.”
EZE 8:14 Wuh mujhe Rab ke ghar ke andarūnī sahan ke shimālī darwāze ke pās le gayā. Wahāṅ aurateṅ baiṭhī thīṅ jo ro ro kar Tammūz Dewatā kā mātam kar rahī thīṅ.
EZE 8:15 Rab ne sawāl kiyā, “Ādamzād, kyā tujhe yih nazar ātā hai? Lekin ā, maiṅ tujhe is se bhī zyādā qābil-e-ghin harkateṅ dikhātā hūṅ.”
EZE 8:16 Wuh mujhe Rab ke ghar ke andarūnī sahan meṅ le gayā. Rab ke ghar ke darwāze par yānī sāmne wāle barāmde aur qurbāngāh ke darmiyān hī 25 ādmī khaṛe the. Un kā ruḳh Rab ke ghar kī taraf nahīṅ balki mashriq kī taraf thā, aur wuh sūraj ko sijdā kar rahe the.
EZE 8:17 Rab ne farmāyā, “Ai ādamzād, kyā tujhe yih nazar ātā hai? Aur yih makrūh harkateṅ bhī Yahūdāh ke bāshindoṅ ke lie kāfī nahīṅ haiṅ balki wuh pūre mulk ko zulm-o-tashaddud se bhar kar mujhe mushta'il karne ke lie koshāṅ rahte haiṅ. Dekh, ab wuh apnī nākoṅ ke sāmne angūr kī bel lahrā kar butparastī kī ek aur rasm adā kar rahe haiṅ!
EZE 8:18 Chunāṅche maiṅ apnā ġhazab un par nāzil karūṅga. Na maiṅ un par tars khāūṅgā, na rahm karūṅga. Ḳhāh wuh madad ke lie kitne zor se kyoṅ na chīḳheṅ maiṅ un kī nahīṅ sunūṅgā.”
EZE 9:1 Phir maiṅ ne Allāh kī buland āwāz sunī, “Yarūshalam kī adālat qarīb ā gaī hai! Āo, har ek apnā tabāhkun hathiyār pakaṛ kar khaṛā ho jāe!”
EZE 9:2 Tab chhih ādmī Rab ke ghar ke shimālī darwāze ke rāste se chale āe. Har ek apnā tabāhkun hathiyār thāme chal rahā thā. Un ke sāth ek aur ādmī thā jis kā libās katān kā thā. Us ke paṭke se kātib kā sāmān laṭkā huā thā. Yih ādmī qarīb ā kar pītal kī qurbāngāh ke pās khaṛe ho gae.
EZE 9:3 Isrāīl ke Ḳhudā kā jalāl ab tak karūbī farishtoṅ ke ūpar ṭhahrā huā thā. Ab wuh wahāṅ se uṛ kar Rab ke ghar kī dahlīz ke pās ruk gayā. Phir Rab katān se mulabbas us mard se hamkalām huā jis ke paṭke se kātib kā sāmān laṭkā huā thā.
EZE 9:4 Us ne farmāyā, “Jā, Yarūshalam Shahr meṅ se guzar kar har ek ke māthe par nishān lagā de jo bāshindoṅ kī tamām makrūh harkatoṅ ko dekh kar āh-o-zārī kartā hai.”
EZE 9:5 Mere sunte sunte Rab ne dīgar ādmiyoṅ se kahā, “Pahle ādmī ke pīchhe pīchhe chal kar logoṅ ko mār ḍālo! Na kisī par tars khāo, na rahm karo
EZE 9:6 balki buzurgoṅ ko kuṅwāre-kuṅwāriyoṅ aur bāl-bachchoṅ samet maut ke ghāṭ utāro. Sirf unheṅ chhoṛnā jin ke māthe par nishān hai. Mere maqdis se shurū karo!” Chunāṅche ādmiyoṅ ne un buzurgoṅ se shurū kiyā jo Rab ke ghar ke sāmne khaṛe the.
EZE 9:7 Phir Rab un se dubārā hamkalām huā, “Rab ke ghar ke sahnoṅ ko maqtūloṅ se bhar kar us kī behurmatī karo, phir wahāṅ se nikal jāo!” Wuh nikal gae aur shahr meṅ se guzar kar logoṅ ko mār ḍālne lage.
EZE 9:8 Rab ke ghar ke sahan meṅ sirf mujhe hī zindā chhoṛā gayā thā. Maiṅ aundhe muṅh gir kar chīḳh uṭhā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, kyā tū Yarūshalam par apnā ġhazab nāzil karke Isrāīl ke tamām bache huoṅ ko maut ke ghāṭ utāregā?”
EZE 9:9 Rab ne jawāb diyā, “Isrāīl aur Yahūdāh ke logoṅ kā qusūr nihāyat hī sangīn hai. Mulk meṅ qatl-o-ġhārat ām hai, aur shahr nāinsāfī se bhar gayā hai. Kyoṅki log kahte haiṅ, ‘Rab ne mulk ko tark kiyā hai, ham use nazar hī nahīṅ āte.’
EZE 9:10 Is lie na maiṅ un par tars khāūṅgā, na rahm karūṅga balki un kī harkatoṅ kī munāsib sazā un ke saroṅ par lāūṅgā.”
EZE 9:11 Phir katān se mulabbas wuh ādmī lauṭ āyā jis ke paṭke se kātib kā sāmān laṭkā huā thā. Us ne ittalā dī, “Jo kuchh tū ne farmāyā wuh maiṅ ne pūrā kiyā hai.”
EZE 10:1 Maiṅ ne us gumbad par nazar ḍālī jo karūbī farishtoṅ ke saroṅ ke ūpar phailī huī thī. Us par sang-e-lājaward kā taḳht-sā nazar āyā.
EZE 10:2 Rab ne katān se mulabbas mard se farmāyā, “Karūbī farishtoṅ ke nīche lage pahiyoṅ ke bīch meṅ jā. Wahāṅ se do muṭṭhī-bhar koele le kar shahr par bikher de.” Ādmī mere deḳhte deḳhte farishtoṅ ke bīch meṅ chalā gayā.
EZE 10:3 Us waqt karūbī farishte Rab ke ghar ke junūb meṅ khaṛe the, aur andarūnī sahan bādal se bharā huā thā.
EZE 10:4 Phir Rab kā jalāl jo karūbī farishtoṅ ke ūpar ṭhahrā huā thā wahāṅ se uṭh kar Rab ke ghar kī dahlīz par ruk gayā. Pūrā makān bādal se bhar gayā balki sahan bhī Rab ke jalāl kī āb-o-tāb se bhar gayā.
EZE 10:5 Karūbī farishte apne paroṅ ko itne zor se phaṛphaṛā rahe the ki us kā shor bairūnī sahan tak sunāī de rahā thā. Yoṅ lag rahā thā ki Qādir-e-mutlaq Ḳhudā bol rahā hai.
EZE 10:6 Jab Rab ne katān se mulabbas ādmī ko hukm diyā ki karūbī farishtoṅ ke pahiyoṅ ke bīch meṅ se jalte hue koele le to wuh un ke darmiyān chal kar ek pahie ke pās khaṛā huā.
EZE 10:7 Phir karūbī farishtoṅ meṅ se ek ne apnā hāth baṛhā kar bīch meṅ jalne wāle koeloṅ meṅ se kuchh le liyā aur ādmī ke hāthoṅ meṅ ḍāl diyā. Katān se mulabbas yih ādmī koele le kar chalā gayā.
EZE 10:8 Maiṅ ne dekhā ki karūbī farishtoṅ ke paroṅ ke nīche kuchh hai jo insānī hāth jaisā lag rahā hai.
EZE 10:9 Har farishte ke pās ek pahiyā thā. Pukhrāj jaisī kisī cīz se bane yih chār pahie
EZE 10:10 ek jaise the. Har pahie ke andar ek aur pahiyā zāwiyā-e-qāymā meṅ ghūm rahā thā,
EZE 10:11 is lie yih muṛe baġhair har ruḳh iḳhtiyār kar sakte the. Jis taraf ek chal paṛtā us taraf bāqī bhī muṛe baġhair chalne lagte.
EZE 10:12 Farishtoṅ ke jismoṅ kī har jagah par āṅkheṅ hī āṅkheṅ thīṅ. Āṅkheṅ na sirf sāmne nazar āīṅ balki un kī pīṭh, hāthoṅ aur paroṅ par bhī balki chāroṅ pahiyoṅ par bhī.
EZE 10:13 To bhī yih pahie hī the, kyoṅki maiṅ ne ḳhud sunā ki un ke lie yihī nām istemāl huā.
EZE 10:14 Har farishte ke chār chehre the. Pahlā chehrā karūbī kā, dūsrā ādmī kā, tīsrā sherbabar kā aur chauthā uqāb kā chehrā thā.
EZE 10:15 Phir karūbī farishte uṛ gae. Wuhī jāndār the jinheṅ maiṅ Dariyā-e-Kibār ke kināre dekh chukā thā.
EZE 10:16 Jab farishte harkat meṅ ā jāte to pahie bhī chalne lagte, aur jab farishte phaṛphaṛā kar uṛne lagte to pahie bhī un ke sāth uṛne lagte.
EZE 10:17 Farishtoṅ ke rukne par pahie ruk jāte, aur un ke uṛne par yih bhī uṛ jāte, kyoṅki jāndāroṅ kī rūh un meṅ thī.
EZE 10:18 Phir Rab kā jalāl apne ghar kī dahlīz se haṭ gayā aur dubārā karūbī farishtoṅ ke ūpar ā kar ṭhahar gayā.
EZE 10:19 Mere deḳhte deḳhte farishtoṅ ne apne paroṅ ko phailāyā aur zamīn se uṛ kar pahiyoṅ samet nikal gae. Chalte chalte wuh Rab ke ghar ke mashriqī darwāze ke pās ruk gae. Ḳhudā-e-Isrāīl kā jalāl un ke ūpar ṭhahrā rahā.
EZE 10:20 Wuhī jāndār the jinheṅ maiṅ ne Dariyā-e-Kibār ke kināre Ḳhudā-e-Isrāīl ke nīche dekhā thā. Maiṅ ne jān liyā ki yih karūbī farishte haiṅ.
EZE 10:21 Har ek ke chār chehre aur chār par the, aur paroṅ ke nīche kuchh nazar āyā jo insānī hāthoṅ kī mānind thā.
EZE 10:22 Un ke chehroṅ kī shakl-o-sūrat un chehroṅ kī mānind thī jo maiṅ ne Dariyā-e-Kibār ke kināre dekhe the. Chalte waqt har jāndār sīdhā apne kisī ek chehre kā ruḳh iḳhtiyār kartā thā.
EZE 11:1 Tab Rūh mujhe uṭhā kar Rab ke ghar ke mashriqī darwāze ke pās le gayā. Wahāṅ darwāze par 25 mard khaṛe the. Maiṅ ne dekhā ki qaum ke do buzurg Yāzaniyāh bin Azzūr aur Falatiyāh bin Bināyāh bhī un meṅ shāmil haiṅ.
EZE 11:2 Rab ne farmāyā, “Ai ādamzād, yih wuhī mard haiṅ jo sharīr mansūbe bāndh rahe aur Yarūshalam meṅ bure mashware de rahe haiṅ.
EZE 11:3 Yih kahte haiṅ, ‘Āne wāle dinoṅ meṅ ghar tāmīr karne kī zarūrat nahīṅ. Hamārā shahr to deg hai jabki ham us meṅ pakne wālā behtarīn gosht haiṅ.’
EZE 11:4 Ādamzād, chūṅki wuh aisī bāteṅ karte haiṅ is lie nabuwwat kar! Un ke ḳhilāf nabuwwat kar!”
EZE 11:5 Tab Rab kā Rūh mujh par ā ṭhahrā, aur us ne mujhe yih pesh karne ko kahā, “Rab farmātā hai, ‘Ai Isrāīlī qaum, tum is qism kī bāteṅ karte ho. Maiṅ to un ḳhayālāt se ḳhūb wāqif hūṅ jo tumhāre diloṅ se ubharte rahte haiṅ.
EZE 11:6 Tum ne is shahr meṅ muta'addid logoṅ ko qatl karke us kī galiyoṅ ko lāshoṅ se bhar diyā hai.’
EZE 11:7 Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Beshak shahr deg hai, lekin tum us meṅ pakne wālā achchhā gosht nahīṅ hoge balki wuhī jin ko tum ne us ke darmiyān qatl kiyā hai. Tumheṅ maiṅ is shahr se nikāl dūṅgā.
EZE 11:8 Jis talwār se tum ḍarte ho, usī ko maiṅ tum par nāzil karūṅga.’ Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 11:9 ‘Maiṅ tumheṅ shahr se nikālūṅgā aur pardesiyoṅ ke hawāle karke tumhārī adālat karūṅga.
EZE 11:10 Tum talwār kī zad meṅ ā kar mar jāoge. Isrāīl kī hudūd par hī maiṅ tumhārī adālat karūṅga. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 11:11 Chunāṅche na Yarūshalam Shahr tumhāre lie deg hogā, na tum us meṅ behtarīn gosht hoge balki maiṅ Isrāīl kī hudūd hī par tumhārī adālat karūṅga.
EZE 11:12 Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ, jis ke ahkām ke mutābiq tum ne zindagī nahīṅ guzārī. Kyoṅki tum ne mere usūloṅ kī pairawī nahīṅ kī balki apnī paṛosī qaumoṅ ke usūloṅ kī.’”
EZE 11:13 Maiṅ abhī is peshgoī kā elān kar rahā thā ki Falatiyāh bin Bināyāh faut huā. Yih dekh kar maiṅ muṅh ke bal gir gayā aur buland āwāz se chīḳh uṭhā, “Hāy, hāy! Ai Rab Qādir-e-mutlaq, kyā tū Isrāīl ke bache-khuche hisse ko sarāsar miṭānā chāhtā hai?”
EZE 11:14 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 11:15 “Ai ādamzād, Yarūshalam ke bāshinde tere bhāiyoṅ, tere rishtedāroṅ aur Bābal meṅ jilāwatan hue tamām Isrāīliyoṅ ke bāre meṅ kah rahe haiṅ, ‘Yih log Rab se kahīṅ dūr ho gae haiṅ, ab Isrāīl hamāre hī qabze meṅ hai.’
EZE 11:16 Jo is qism kī bāteṅ karte haiṅ unheṅ jawāb de, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jī hāṅ, maiṅ ne unheṅ dūr dūr bhagā diyā, aur ab wuh dīgar qaumoṅ ke darmiyān hī rahte haiṅ. Maiṅ ne ḳhud unheṅ muḳhtalif mamālik meṅ muntashir kar diyā, aise ilāqoṅ meṅ jahāṅ unheṅ maqdis meṅ mere huzūr āne kā mauqā thoṛā hī miltā hai.
EZE 11:17 Lekin Rab Qādir-e-mutlaq yih bhī farmātā hai, maiṅ tumheṅ dīgar qaumoṅ meṅ se nikāl lūṅgā, tumheṅ un mulkoṅ se jamā karūṅga jahāṅ maiṅ ne tumheṅ muntashir kar diyā thā. Tab maiṅ tumheṅ Mulk-e-Isrāīl dubārā atā karūṅga.
EZE 11:18 Phir wuh yahāṅ ā kar tamām makrūh but aur ghinaunī chīzeṅ dūr kareṅge.
EZE 11:19 Us waqt maiṅ unheṅ ek hī dil baḳhsh kar un meṅ naī rūh ḍālūṅgā. Maiṅ un kā sangīn dil nikāl kar unheṅ gosht-post kā narm dil atā karūṅga.
EZE 11:20 Tab wuh mere ahkām ke mutābiq zindagī guzāreṅge aur dhyān se merī hidāyāt par amal kareṅge. Wuh merī qaum hoṅge, aur maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā.
EZE 11:21 Lekin jin logoṅ ke dil un ke ghinaune butoṅ se lipṭe rahte haiṅ un ke sar par maiṅ un ke ġhalat kām kā munāsib ajr lāūṅgā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.’”
EZE 11:22 Phir karūbī farishtoṅ ne apne paroṅ ko phailāyā, un ke pahie harkat meṅ ā gae aur Ḳhudā-e-Isrāīl kā jalāl jo un ke ūpar thā
EZE 11:23 uṭh kar shahr se nikal gayā. Chalte chalte wuh Yarūshalam ke mashriq meṅ wāqe pahāṛ par ṭhahar gayā.
EZE 11:24 Allāh ke Rūh se dī gaī royā meṅ Rūh mujhe uṭhā kar Mulk-e-Bābal ke jilāwatanoṅ ke pās wāpas le gayā. Phir royā ḳhatm huī,
EZE 11:25 aur maiṅ ne jilāwatanoṅ ko sab kuchh sunāyā jo Rab ne mujhe dikhāyā thā.
EZE 12:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 12:2 “Ai ādamzād, tū ek sarkash qaum ke darmiyān rahtā hai. Go un kī āṅkheṅ haiṅ to bhī kuchh nahīṅ deḳhte, go un ke kān haiṅ to bhī kuchh nahīṅ sunte. Kyoṅki yih qaum haṭdharm hai.
EZE 12:3 Ai ādamzād, ab apnā sāmān yoṅ lapeṭ le jis tarah tujhe jilāwatan kiyā jā rahā ho. Phir din ke waqt aur un ke deḳhte deḳhte ghar se rawānā ho kar kisī aur jagah chalā jā. Shāyad unheṅ samajh āe ki unheṅ jilāwatan honā hai, hālāṅki yih qaum sarkash hai.
EZE 12:4 Din ke waqt un ke deḳhte deḳhte apnā sāmān ghar se nikāl le, yoṅ jaise tū jilāwatanī ke lie taiyāriyāṅ kar rahā ho. Phir shām ke waqt un kī maujūdagī meṅ jilāwatan kā-sā kirdār adā karke rawānā ho jā.
EZE 12:5 Ghar se nikalne ke lie dīwār meṅ sūrāḳh banā, phir apnā sārā sāmān us meṅ se bāhar le jā. Sab is ke gawāh hoṅ.
EZE 12:6 Un ke deḳhte deḳhte andhere meṅ apnā sāmān kandhe par rakh kar wahāṅ se nikal jā. Lekin apnā muṅh ḍhāṅp le tāki tū mulk ko dekh na sake. Lāzim hai ki tū yih sab kuchh kare, kyoṅki maiṅ ne muqarrar kiyā hai ki tū Isrāīlī qaum ko āgāh karne kā nishān ban jāe.”
EZE 12:7 Maiṅ ne waisā hī kiyā jaisā Rab ne mujhe hukm diyā thā. Maiṅ ne apnā sāmān yoṅ lapeṭ liyā jaise mujhe jilāwatan kiyā jā rahā ho. Din ke waqt maiṅ use ghar se bāhar le gayā, shām ko maiṅ ne apne hāthoṅ se dīwār meṅ sūrāḳh banā liyā. Logoṅ ke deḳhte deḳhte maiṅ sāmān ko apne kandhe par uṭhā kar wahāṅ se nikal āyā. Utne meṅ andherā ho gayā thā.
EZE 12:8 Subah ke waqt Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
EZE 12:9 “Ai ādamzād, is haṭdharm qaum Isrāīl ne tujh se pūchhā ki tū kyā kar rahā hai?
EZE 12:10 Unheṅ jawāb de, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki is paiġhām kā tālluq Yarūshalam ke ra'īs aur shahr meṅ basne wāle tamām Isrāīliyoṅ se hai.’
EZE 12:11 Unheṅ batā, ‘Maiṅ tumheṅ āgāh karne kā nishān hūṅ. Jo kuchh maiṅ ne kiyā wuh tumhāre sāth ho jāegā. Tum qaidī ban kar jilāwatan ho jāoge.
EZE 12:12 Jo ra'īs tumhāre darmiyān hai wuh andhere meṅ apnā sāmān kandhe par uṭhā kar chalā jāegā. Dīwār meṅ sūrāḳh banāyā jāegā tāki wuh nikal sake. Wuh apnā muṅh ḍhāṅp legā tāki mulk ko na dekh sake.
EZE 12:13 Lekin maiṅ apnā jāl us par ḍāl dūṅgā, aur wuh mere phande meṅ phaṅs jāegā. Maiṅ use Bābal lāūṅgā jo Bābliyoṅ ke mulk meṅ hai, agarche wuh use apnī āṅkhoṅ se nahīṅ dekhegā. Wahīṅ wuh wafāt pāegā.
EZE 12:14 Jitne bhī mulāzim aur daste us ke irdgird hoṅge un sab ko maiṅ hawā meṅ uṛā kar chāroṅ taraf muntashir kar dūṅgā. Apnī talwār ko miyān se khīṅch kar maiṅ un ke pīchhe paṛā rahūṅgā.
EZE 12:15 Jab maiṅ unheṅ dīgar aqwām aur muḳhtalif mamālik meṅ muntashir karūṅga to wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 12:16 Lekin maiṅ un meṅ se chand ek ko bachā kar talwār, kāl aur mohlak wabā kī zad meṅ nahīṅ āne dūṅgā. Kyoṅki lāzim hai ki jin aqwām meṅ bhī wuh jā baseṅ wahāṅ wuh apnī makrūh harkateṅ bayān kareṅ. Tab yih aqwām bhī jān leṅgī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
EZE 12:17 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 12:18 “Ai ādamzād, khānā khāte waqt apnī roṭī ko larazte hue khā aur apne pānī ko pareshānī ke māre thartharāte hue pī.
EZE 12:19 Sāth sāth ummat ko batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Mulk-e-Isrāīl ke shahr Yarūshalam ke bāshinde pareshānī meṅ apnā khānā khāeṅge aur dahshatzadā hālat meṅ apnā pānī pieṅge, kyoṅki un kā mulk tabāh aur har barkat se ḳhālī ho jāegā. Aur sabab us ke bāshindoṅ kā zulm-o-tashaddud hogā.
EZE 12:20 Jin shahroṅ meṅ log ab tak ābād haiṅ wuh barbād ho jāeṅge, mulk wīrān-o-sunsān ho jāegā. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
EZE 12:21 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 12:22 “Ai ādamzād, yih kaisī kahāwat hai jo Mulk-e-Isrāīl meṅ ām ho gaī hai? Log kahte haiṅ, ‘Jyoṅ jyoṅ din guzarte jāte haiṅ tyoṅ tyoṅ har royā ġhalat sābit hotī jātī hai.’
EZE 12:23 Jawāb meṅ unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ is kahāwat ko ḳhatm karūṅga, āindā yih Isrāīl meṅ istemāl nahīṅ hogī.’ Unheṅ yih bhī batā, ‘Wuh waqt qarīb hī hai jab har royā pūrī ho jāegī.
EZE 12:24 Kyoṅki āindā Isrāīlī qaum meṅ na farebdeh royā, na chāplūsī kī peshgoiyāṅ pāī jāeṅgī.
EZE 12:25 Kyoṅki maiṅ Rab hūṅ. Jo kuchh maiṅ farmātā hūṅ wuh wujūd meṅ ātā hai. Ai sarkash qaum, der nahīṅ hogī balki tumhāre hī aiyām meṅ maiṅ bāt bhī karūṅga aur use pūrā bhī karūṅga.’ Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”
EZE 12:26 Rab mazīd mujh se hamkalām huā,
EZE 12:27 “Ai ādamzād, Isrāīlī qaum tere bāre meṅ kahtī hai, ‘Jo royā yih ādmī deḳhtā hai wuh baṛī der ke bād hī pūrī hogī, us kī peshgoiyāṅ dūr ke mustaqbil ke bāre meṅ haiṅ.’
EZE 12:28 Lekin unheṅ jawāb de, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jo kuchh bhī maiṅ farmātā hūṅ us meṅ mazīd der nahīṅ hogī balki wuh jald hī pūrā hogā.’ Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”
EZE 13:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 13:2 “Ai ādamzād, Isrāīl ke nām-nihād nabiyoṅ ke ḳhilāf nabuwwat kar! Jo nabuwwat karte waqt apne diloṅ se ubharne wālī bāteṅ hī pesh karte haiṅ, un se kah, ‘Rab kā farmān suno!
EZE 13:3 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki un ahmaq nabiyoṅ par afsos jinheṅ apnī hī rūh se tahrīk miltī hai aur jo haqīqat meṅ royā nahīṅ deḳhte.
EZE 13:4 Ai Isrāīl, tere nabī khanḍarāt meṅ gīdaṛoṅ kī tarah āwārā phir rahe haiṅ.
EZE 13:5 Na koī dīwār ke raḳhnoṅ meṅ khaṛā huā, na kisī ne us kī marammat kī tāki Isrāīlī qaum Rab ke us din qāym rah sake jab jang chhiṛ jāegī.
EZE 13:6 Un kī royāeṅ dhokā hī dhokā, un kī peshgoiyāṅ jhūṭ hī jhūṭ haiṅ. Wuh kahte haiṅ, “Rab farmātā hai” go Rab ne unheṅ nahīṅ bhejā. Tājjub kī bāt hai ki to bhī wuh tawaqqo karte haiṅ ki maiṅ un kī peshgoiyāṅ pūrī hone dūṅ!
EZE 13:7 Haqīqat meṅ tumhārī royāeṅ dhokā hī dhokā aur tumhārī peshgoiyāṅ jhūṭ hī jhūṭ haiṅ. To bhī tum kahte ho, “Rab farmātā hai” hālāṅki maiṅ ne kuchh nahīṅ farmāyā.
EZE 13:8 Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ tumhārī farebdeh bātoṅ aur jhūṭī royāoṅ kī wajah se tum se nipaṭ lūṅgā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 13:9 Maiṅ apnā hāth un nabiyoṅ ke ḳhilāf baṛhā dūṅgā jo dhoke kī royāeṅ deḳhte aur jhūṭī peshgoiyāṅ sunāte haiṅ. Na wuh merī qaum kī majlis meṅ sharīk hoṅge, na Isrāīlī qaum kī fahristoṅ meṅ darj hoṅge. Mulk-e-Isrāīl meṅ wuh kabhī dāḳhil nahīṅ hoṅge. Tab tum jān loge ki maiṅ Rab Qādir-e-mutlaq hūṅ.
EZE 13:10 Wuh merī qaum ko ġhalat rāh par lā kar amn-o-amān kā elān karte haiṅ agarche amn-o-amān hai nahīṅ. Jab qaum apne lie kachchī-sī dīwār banā letī hai to yih nabī us par safedī pher dete haiṅ.
EZE 13:11 Lekin ai safedī karne wālo, ḳhabardār! Yih dīwār gir jāegī. Mūslādhār bārish barsegī, ole paṛeṅge aur saḳht āṅdhī us par ṭūṭ paṛegī.
EZE 13:12 Tab dīwār gir jāegī, aur log tanzan tum se pūchheṅge ki ab wuh safedī kahāṅ hai jo tum ne dīwār par pherī thī?
EZE 13:13 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ taish meṅ ā kar dīwār par zabardast āṅdhī āne dūṅgā, ġhusse meṅ us par mūslādhār bārish aur mohlak ole barsā dūṅgā.
EZE 13:14 Maiṅ us dīwār ko ḍhā dūṅgā jis par tum ne safedī pherī thī, use ḳhāk meṅ yoṅ milā dūṅgā ki us kī buniyād nazar āegī. Aur jab wuh gir jāegī to tum bhī us kī zad meṅ ā kar tabāh ho jāoge. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 13:15 Yoṅ maiṅ dīwār aur us kī safedī karne wāloṅ par apnā ġhussā utārūṅga. Tab maiṅ tum se kahūṅgā ki dīwār bhī ḳhatm hai aur us kī safedī karne wāle bhī,
EZE 13:16 yānī Isrāīl ke wuh nabī jinhoṅ ne Yarūshalam ko aisī peshgoiyāṅ aur royāeṅ sunāīṅ jin ke mutābiq amn-o-amān kā daur qarīb hī hai, hālāṅki amn-o-amān kā imkān hī nahīṅ. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.’
EZE 13:17 Ai ādamzād, ab apnī qaum kī un beṭiyoṅ kā sāmnā kar jo nabuwwat karte waqt wuhī bāteṅ pesh kartī haiṅ jo un ke diloṅ se ubhar ātī haiṅ. Un ke ḳhilāf nabuwwat karke
EZE 13:18 kah, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki un auratoṅ par afsos jo tamām logoṅ ke lie kalāī se bāndhne wāle tāwīz sī letī haiṅ, jo logoṅ ko phaṅsāne ke lie chhoṭoṅ aur baṛoṅ ke saroṅ ke lie parde banā letī haiṅ. Ai aurato, kyā tum wāqaī samajhtī ho ki merī qaum meṅ se bāz ko phāṅs saktī aur bāz ko apne lie zindā chhoṛ saktī ho?
EZE 13:19 Merī qaum ke darmiyān hī tum ne merī behurmatī kī, aur yih sirf chand ek muṭṭhī-bhar jau aur roṭī ke do chār ṭukṛoṅ ke lie. Afsos, merī qaum jhūṭ sunanā pasand kartī hai. Is se fāydā uṭhā kar tum ne use jhūṭ pesh karke unheṅ mār ḍālā jinheṅ marnā nahīṅ thā aur unheṅ zindā chhoṛā jinheṅ zindā nahīṅ rahnā thā.
EZE 13:20 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ tumhāre tāwīzoṅ se nipaṭ lūṅgā jin ke zariye tum logoṅ ko parindoṅ kī tarah pakaṛ letī ho. Maiṅ jādūgarī kī yih chīzeṅ tumhāre bāzuoṅ se noch kar phāṛ ḍālūṅgā aur unheṅ rihā karūṅga jinheṅ tum ne parindoṅ kī tarah pakaṛ liyā hai.
EZE 13:21 Maiṅ tumhāre pardoṅ ko phāṛ kar haṭā lūṅgā aur apnī qaum ko tumhāre hāthoṅ se bachā lūṅgā. Āindā wuh tumhārā shikār nahīṅ rahegī. Tab tum jān logī ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 13:22 Tum ne apne jhūṭ se rāstbāzoṅ ko dukh pahuṅchāyā, hālāṅki yih dukh merī taraf se nahīṅ thā. Sāth sāth tum ne bedīnoṅ kī hauslā-afzāī kī ki wuh apnī burī rāhoṅ se bāz na āeṅ, hālāṅki wuh bāz āne se bach jāte.
EZE 13:23 Is lie āindā na tum farebdeh royā dekhogī, na dūsroṅ kī qismat kā hāl batāogī. Maiṅ apnī qaum ko tumhāre hāthoṅ se chhuṭkārā dūṅgā. Tab tum jān logī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
EZE 14:1 Isrāīl ke kuchh buzurg mujh se milne āe aur mere sāmne baiṭh gae.
EZE 14:2 Tab Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 14:3 “Ai ādamzād, in ādmiyoṅ ke dil apne butoṅ se lipṭe rahte haiṅ. Jo chīzeṅ un ke lie ṭhokar aur gunāh kā bāis haiṅ unheṅ unhoṅ ne apne muṅh ke sāmne hī rakhā hai. To phir kyā munāsib hai ki maiṅ unheṅ jawāb dūṅ jab wuh mujh se dariyāft karne āte haiṅ?
EZE 14:4 Unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, yih log apne butoṅ se lipṭe rahte aur wuh chīzeṅ apne muṅh ke sāmne rakhte haiṅ jo ṭhokar aur gunāh kā bāis haiṅ. Sāth sāth yih nabī ke pās bhī jāte haiṅ tāki mujh se mālūmāt hāsil kareṅ. Jo bhī Isrāīlī aisā kare use maiṅ ḳhud jo Rab hūṅ jawāb dūṅgā, aisā jawāb jo us ke muta'addid butoṅ ke ain mutābiq hogā.
EZE 14:5 Maiṅ un se aisā sulūk karūṅga tāki Isrāīlī qaum ke dil ko mazbūtī se pakaṛ lūṅ. Kyoṅki apne butoṅ kī ḳhātir sab ke sab mujh se dūr ho gae haiṅ.’
EZE 14:6 Chunāṅche Isrāīlī qaum ko batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki taubā karo! Apne butoṅ aur tamām makrūh rasm-o-riwāj se muṅh moṛ kar mere pās wāpas ā jāo.
EZE 14:7 Us ke anjām par dhyān do jo aisā nahīṅ karegā, ḳhāh wuh Isrāīlī yā Isrāīl meṅ rahne wālā pardesī ho. Agar wuh mujh se dūr ho kar apne butoṅ se lipaṭ jāe aur wuh chīzeṅ apne sāmne rakhe jo ṭhokar aur gunāh kā bāis haiṅ to jab wuh nabī kī mārifat mujh se mālūmāt hāsil karne kī koshish karegā to maiṅ, Rab use munāsib jawāb dūṅgā.
EZE 14:8 Maiṅ aise shaḳhs kā sāmnā karke us se yoṅ nipaṭ lūṅgā ki wuh dūsroṅ ke lie ibratangez misāl ban jāegā. Maiṅ use yoṅ miṭā dūṅgā ki merī qaum meṅ us kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 14:9 Agar kisī nabī ko kuchh sunāne par uksāyā gayā jo merī taraf se nahīṅ thā to yih is lie huā ki maiṅ, Rab ne ḳhud use uksāyā. Aise nabī ke ḳhilāf maiṅ apnā hāth uṭhā kar use yoṅ tabāh karūṅga ki merī qaum meṅ us kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
EZE 14:10 Donoṅ ko un ke qusūr kī munāsib sazā milegī, nabī ko bhī aur use bhī jo hidāyat pāne ke lie us ke pās ātā hai.
EZE 14:11 Tab Isrāīlī qaum na mujh se dūr ho kar āwārā phiregī, na apne āp ko in tamām gunāhoṅ se ālūdā karegī. Wuh merī qaum hoṅge, aur maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.’”
EZE 14:12 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 14:13 “Ai ādamzād, farz kar ki koī mulk bewafā ho kar merā gunāh kare, aur maiṅ kāl ke zariye use sazā de kar us meṅ se insān-o-haiwān miṭā ḍālūṅ.
EZE 14:14 Ḳhāh mulk meṅ Nūh, Dānyāl aur Ayyūb kyoṅ na baste to bhī mulk na bachtā. Yih ādmī apnī rāstbāzī se sirf apnī hī jānoṅ ko bachā sakte. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 14:15 Yā farz kar ki maiṅ mazkūrā mulk meṅ wahshī darindoṅ ko bhej dūṅ jo idhar-udhar phir kar sab ko phāṛ khāeṅ. Mulk wīrān-o-sunsān ho jāe aur janglī darindoṅ kī wajah se koī us meṅ se guzarne kī jurrat na kare.
EZE 14:16 Merī hayāt kī qasam, ḳhāh mazkūrā tīn rāstbāz ādmī mulk meṅ kyoṅ na baste to bhī akele hī bachte. Wuh apne beṭe-beṭiyoṅ ko bhī bachā na sakte balki pūrā mulk wīrān-o-sunsān hotā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 14:17 Yā farz kar ki maiṅ mazkūrā mulk ko jang se tabāh karūṅ, maiṅ talwār ko hukm dūṅ ki mulk meṅ se guzar kar insān-o-haiwān ko nest-o-nābūd kar de.
EZE 14:18 Merī hayāt kī qasam, ḳhāh mazkūrā tīn rāstbāz ādmī mulk meṅ kyoṅ na baste wuh akele hī bachte. Wuh apne beṭe-beṭiyoṅ ko bhī bachā na sakte. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 14:19 Yā farz kar ki maiṅ apnā ġhussā mulk par utār kar us meṅ mohlak wabā yoṅ phailā dūṅ ki insān-o-haiwān sab ke sab mar jāeṅ.
EZE 14:20 Merī hayāt kī qasam, ḳhāh Nūh, Dānyāl aur Ayyūb mulk meṅ kyoṅ na baste to bhī wuh apne beṭe-beṭiyoṅ ko bachā na sakte. Wuh apnī rāstbāzī se sirf apnī hī jānoṅ ko bachāte. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 14:21 Ab Yarūshalam ke bāre meṅ Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān suno! Yarūshalam kā kitnā burā hāl hogā jab maiṅ apnī chār saḳht sazāeṅ us par nāzil karūṅga. Kyoṅki insān-o-haiwān jang, kāl, wahshī darindoṅ aur mohlak wabā kī zad meṅ ā kar halāk ho jāeṅge.
EZE 14:22 To bhī chand ek bacheṅge, kuchh beṭe-beṭiyāṅ jilāwatan ho kar Bābal meṅ tumhāre pās āeṅge. Jab tum un kā burā chāl-chalan aur harkateṅ dekhoge to tumheṅ tasallī milegī ki har āfat munāsib thī jo maiṅ Yarūshalam par lāyā.
EZE 14:23 Un kā chāl-chalan aur harkateṅ dekh kar tumheṅ tasallī milegī, kyoṅki tum jān loge ki jo kuchh bhī maiṅ ne Yarūshalam ke sāth kiyā wuh bilāwajah nahīṅ thā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”
EZE 15:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 15:2 “Ai ādamzād, angūr kī bel kī lakaṛī kis lihāz se jangal kī dīgar lakaṛiyoṅ se behtar hai?
EZE 15:3 Kyā yih kisī kām ā jātī hai? Kyā yih kam az kam khūṅṭiyāṅ banāne ke lie istemāl ho saktī hai jin se chīzeṅ laṭkāī jā sakeṅ? Hargiz nahīṅ!
EZE 15:4 Use īṅdhan ke taur par āg meṅ phaiṅkā jātā hai. Is ke bād jab us ke donoṅ sire bhasm hue haiṅ aur bīch meṅ bhī āg lag gaī hai to kyā wuh kisī kām ā jātī hai?
EZE 15:5 Āg lagne se pahle bhī bekār thī, to ab wuh kis kām āegī jab us ke donoṅ sire bhasm hue haiṅ balki bīch meṅ bhī āg lag gaī hai?
EZE 15:6 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Yarūshalam ke bāshinde angūr kī bel kī lakaṛī jaise haiṅ jinheṅ maiṅ jangal ke daraḳhtoṅ ke darmiyān se nikāl kar āg meṅ phaiṅk detā hūṅ.
EZE 15:7 Kyoṅki maiṅ un ke ḳhilāf uṭh khaṛā hūṅgā. Go wuh āg se bach nikle haiṅ to bhī āḳhirkār āg hī unheṅ bhasm karegī. Jab maiṅ un ke ḳhilāf uṭh khaṛā hūṅgā to tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 15:8 Pūre mulk ko maiṅ wīrān-o-sunsān kar dūṅgā, is lie ki wuh bewafā sābit hue haiṅ. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”
EZE 16:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 16:2 “Ai ādamzād, Yarūshalam ke zahan meṅ us kī makrūh harkatoṅ kī sanjīdagī biṭhā kar
EZE 16:3 elān kar ki Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Ai Yarūshalam Beṭī, terī nasl Mulk-e-Kanān kī hai, aur wahīṅ tū paidā huī. Terā bāp Amorī, terī māṅ Hittī thī.
EZE 16:4 Paidā hote waqt nāf ke sāth lagī nāl ko kāṭ kar dūr nahīṅ kiyā gayā. Na tujhe pānī se nahlāyā gayā, na tere jism par namak malā gayā, aur na tujhe kapṛoṅ meṅ lapeṭā gayā.
EZE 16:5 Na kisī ko itnā tars āyā, na kisī ne tujh par itnā rahm kiyā ki in kāmoṅ meṅ se ek bhī kartā. Is ke bajāe tujhe khule maidān meṅ phaiṅk kar chhoṛ diyā gayā. Kyoṅki jab tū paidā huī to sab tujhe haqīr jānte the.
EZE 16:6 Tab maiṅ wahāṅ se guzarā. Us waqt tū apne ḳhūn meṅ taṛap rahī thī. Tujhe is hālat meṅ dekh kar maiṅ bolā, “Jītī rah!” Hāṅ, tū apne ḳhūn meṅ taṛap rahī thī jab maiṅ bolā, “Jītī rah!
EZE 16:7 Khet meṅ hariyālī kī tarah phaltī-phūltī jā!” Tab tū phaltī-phūltī huī parwān chaṛhī. Tū nihāyat ḳhūbsūrat ban gaī. Chhātiyāṅ aur bāl deḳhne meṅ pyāre lage. Lekin abhī tak tū nangī aur barahnā thī.
EZE 16:8 Maiṅ dubārā tere pās se guzarā to dekhā ki tū shādī ke qābil ho gaī hai. Maiṅ ne apne libās kā dāman tujh par bichhā kar terī barahnagī ko ḍhāṅp diyā. Maiṅ ne qasam khā kar tere sāth ahd bāndhā aur yoṅ terā mālik ban gayā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 16:9 Maiṅ ne tujhe nahlā kar ḳhūn se sāf kiyā, phir tere jism par tel malā.
EZE 16:10 Maiṅ ne tujhe shāndār libās aur chamṛe ke nafīs jūte pahnāe, tujhe bārīk katān aur qīmtī kapṛe se mulabbas kiyā.
EZE 16:11 Phir maiṅ ne tujhe ḳhūbsūrat zewarāt, chūṛiyoṅ, hār,
EZE 16:12 nath, bāliyoṅ aur shāndār tāj se sajāyā.
EZE 16:13 Yoṅ tū sone-chāṅdī se ārāstā aur bārīk katān, resham aur shāndār kapṛe se mulabbas huī. Terī ḳhurāk behtarīn maide, shahd aur zaitūn ke tel par mushtamil thī. Tū nihāyat hī ḳhūbsūrat huī, aur hote hote malikā ban gaī.’
EZE 16:14 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Tere husn kī shohrat dīgar aqwām meṅ phail gaī, kyoṅki maiṅ ne tujhe apnī shān-o-shaukat meṅ yoṅ sharīk kiyā thā ki terā husn kāmil thā.
EZE 16:15 Lekin tū ne kyā kiyā? Tū ne apne husn par bharosā rakhā. Apnī shohrat se fāydā uṭhā kar tū zinākār ban gaī. Har guzarne wāle ko tū ne apne āp ko pesh kiyā, har ek ko terā husn hāsil huā.
EZE 16:16 Tū ne apne kuchh shāndār kapṛe le kar apne lie rangdār bistar banāyā aur use ūṅchī jaghoṅ par bichhā kar zinā karne lagī. Aisā na māzī meṅ kabhī huā, na āindā kabhī hogā.
EZE 16:17 Tū ne wuhī nafīs zewarāt lie jo maiṅ ne tujhe die the aur merī hī sone-chāṅdī se apne lie mardoṅ ke but ḍhāl kar un se zinā karne lagī.
EZE 16:18 Unheṅ apne shāndār kapṛe pahnā kar tū ne merā hī tel aur baḳhūr unheṅ pesh kiyā.’
EZE 16:19 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Jo ḳhurāk yānī behtarīn maidā, zaitūn kā tel aur shahd maiṅ ne tujhe diyā thā use tū ne unheṅ pesh kiyā tāki us kī ḳhushbū unheṅ pasand āe.
EZE 16:20 Jin beṭe-beṭiyoṅ ko tū ne mere hāṅ janm diyā thā unheṅ tū ne qurbān karke butoṅ ko khilāyā. Kyā tū apnī zinākārī par iktifā na kar sakī?
EZE 16:21 Kyā zarūrat thī ki mere bachchoṅ ko bhī qatl karke butoṅ ke lie jalā de?
EZE 16:22 Tājjub hai ki jab bhī tū aisī makrūh harkateṅ aur zinā kartī thī to tujhe ek bār bhī jawānī kā ḳhayāl na āyā, yānī wuh waqt jab tū nangī aur barahnā hālat meṅ apne ḳhūn meṅ taṛaptī rahī.’
EZE 16:23 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Afsos, tujh par afsos! Apnī bāqī tamām sharāratoṅ ke alāwā
EZE 16:24 tū ne har chauk meṅ butoṅ ke lie qurbāngāh tāmīr karke har ek ke sāth zinā karne kī jagah bhī banāī.
EZE 16:25 Har galī ke kone meṅ tū ne zinā karne kā kamrā banāyā. Apne husn kī behurmatī karke tū apnī ismatfaroshī zoroṅ par lāī. Har guzarne wāle ko tū ne apnā badan pesh kiyā.
EZE 16:26 Pahle tū apne shahwatparast paṛosī Misr ke sāth zinā karne lagī. Jab tū ne apnī ismatfaroshī ko zoroṅ par lā kar mujhe mushta'il kiyā
EZE 16:27 to maiṅ ne apnā hāth tere ḳhilāf baṛhā kar tere ilāqe ko chhoṭā kar diyā. Maiṅ ne tujhe Filistī beṭiyoṅ ke lālach ke hawāle kar diyā, un ke hawāle jo tujh se nafrat kartī haiṅ aur jin ko tere zinākārānā chāl-chalan par sharm ātī hai.
EZE 16:28 Ab tak terī shahwat ko taskīn nahīṅ milī thī, is lie tū Asūriyoṅ se zinā karne lagī. Lekin yih bhī tere lie kāfī na thā.
EZE 16:29 Apnī zinākārī meṅ izāfā karke tū saudāgaroṅ ke mulk Bābal ke pīchhe paṛ gaī. Lekin yih bhī terī shahwat ke lie kāfī nahīṅ thā.’
EZE 16:30 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Aisī harkateṅ karke tū kitnī sargarm huī! Sāf zāhir huā ki tū zabardast kasbī hai.
EZE 16:31 Jab tū ne har chauk meṅ butoṅ kī qurbāngāh banāī aur har galī ke kone meṅ zinā karne kā kamrā tāmīr kiyā to tū ām kasbī se muḳhtalif thī. Kyoṅki tū ne apne gāhakoṅ se paise lene se inkār kiyā.
EZE 16:32 Hāy, tū kaisī badkār bīwī hai! Apne shauhar par tū dīgar mardoṅ ko tarjīh detī hai.
EZE 16:33 Har kasbī ko fīs miltī hai, lekin tū to apne tamām āshiqoṅ ko tohfe detī hai tāki wuh har jagah se ā kar tere sāth zinā kareṅ.
EZE 16:34 Is meṅ tū dīgar kasbiyoṅ se farq hai. Kyoṅki na gāhak tere pīchhe bhāgte, na wuh terī muhabbat kā muāwazā dete haiṅ balki tū ḳhud un ke pīchhe bhāgtī aur unheṅ apne sāth zinā karne kā muāwazā detī hai.’
EZE 16:35 Ai kasbī, ab Rab kā farmān sun le!
EZE 16:36 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Tū ne apne āshiqoṅ ko apnī barahnagī dikhā kar apnī ismatfaroshī kī, tū ne makrūh but banā kar un kī pūjā kī, tū ne unheṅ apne bachchoṅ kā ḳhūn qurbān kiyā hai.
EZE 16:37 Is lie maiṅ tere tamām āshiqoṅ ko ikaṭṭhā karūṅga, un sab ko jinheṅ tū pasand āī, unheṅ bhī jo tujhe pyāre the aur unheṅ bhī jin se tū ne nafrat kī. Maiṅ unheṅ chāroṅ taraf se jamā karke tere ḳhilāf bhejūṅgā. Tab maiṅ un ke sāmne hī tere tamām kapṛe utārūṅga tāki wuh terī pūrī barahnagī dekheṅ.
EZE 16:38 Maiṅ terī adālat karke terī zinākārī aur qātilānā harkatoṅ kā faislā karūṅga. Merā ġhussā aur merī ġhairat tujhe ḳhūṅrezī kī sazā degī.
EZE 16:39 Maiṅ tujhe tere āshiqoṅ ke hawāle karūṅga, aur wuh tere butoṅ kī qurbāngāheṅ un kamroṅ samet ḍhā deṅge jahāṅ tū zinākārī kartī rahī hai. Wuh tere kapṛe aur shāndār zewarāt utār kar tujhe uriyāṅ aur barahnā chhoṛ deṅge.
EZE 16:40 Wuh tere ḳhilāf julūs nikāleṅge aur tujhe sangsār karke talwār se ṭukṛe ṭukṛe kar deṅge.
EZE 16:41 Tere gharoṅ ko jalā kar wuh muta'addid auratoṅ ke deḳhte deḳhte tujhe sazā deṅge. Yoṅ maiṅ terī zinākārī ko rok dūṅgā, aur āindā tū apne āshiqoṅ ko zinā karne ke paise nahīṅ de sakegī.
EZE 16:42 Tab merā ġhussā ṭhanḍā ho jāegā, aur tū merī ġhairat kā nishānā nahīṅ rahegī. Merī nārāzī ḳhatm ho jāegī, aur mujhe dubārā taskīn milegī.’
EZE 16:43 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Maiṅ tere sar par terī harkatoṅ kā pūrā natījā lāūṅgā, kyoṅki tujhe jawānī meṅ merī madad kī yād na rahī balki tū mujhe in tamām bātoṅ se taish dilātī rahī. Bāqī tamām ghinaunī harkateṅ tere lie kāfī nahīṅ thīṅ balki tū zinā bhī karne lagī.
EZE 16:44 Tab log yih kahāwat kah kar terā mazāq uṛāeṅge, “Jaisī māṅ, waisī beṭī!”
EZE 16:45 Tū wāqaī apnī māṅ kī mānind hai, jo apne shauhar aur bachchoṅ se saḳht nafrat kartī thī. Tū apnī bahnoṅ kī mānind bhī hai, kyoṅki wuh bhī apne shauharoṅ aur bachchoṅ se saḳht nafrat kartī thīṅ. Terī māṅ Hittī aur terā bāp Amorī thā.
EZE 16:46 Terī baṛī bahan Sāmariya thī jo apnī beṭiyoṅ ke sāth tere shimāl meṅ ābād thī. Aur terī chhoṭī bahan Sadūm thī jo apnī beṭiyoṅ ke sāth tere junūb meṅ rahtī thī.
EZE 16:47 Tū na sirf un ke ġhalat namūne par chal paṛī aur un kī-sī makrūh harkateṅ karne lagī balki un se kahīṅ zyādā burā kām karne lagī.’
EZE 16:48 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Merī hayāt kī qasam, terī bahan Sadūm aur us kī beṭiyoṅ se kabhī itnā ġhalat kām sarzad na huā jitnā ki tujh se aur terī beṭiyoṅ se huā hai.
EZE 16:49 Terī bahan Sadūm kā kyā qusūr thā? Wuh apnī beṭiyoṅ samet mutakabbir thī. Go unheṅ ḳhurāk kī kasrat aur ārām-o-sukūn hāsil thā to bhī wuh musībatzadoṅ aur ġharīboṅ kā sahārā nahīṅ bantī thīṅ.
EZE 16:50 Wuh maġhrūr thīṅ aur merī maujūdagī meṅ hī ghinaunā kām kartī thīṅ. Isī wajah se maiṅ ne unheṅ haṭā diyā. Tū ḳhud is kī gawāh hai.
EZE 16:51 Sāmariya par bhī ġhaur kar. Jitne gunāh tujh se sarzad hue un kā ādhā hissā bhī us se na huā. Apnī bahnoṅ kī nisbat tū ne kahīṅ zyādā ghinaunī harkateṅ kī haiṅ. Tere muqābale meṅ terī bahneṅ farishte haiṅ.
EZE 16:52 Chunāṅche ab apnī ḳhajālat ko bardāsht kar. Kyoṅki apne gunāhoṅ se tū apnī bahnoṅ kī jagah khaṛī ho gaī hai. Tū ne un se kahīṅ zyādā qābil-e-ghin kām kie haiṅ, aur ab wuh tere muqābale meṅ māsūm bachche lagtī haiṅ. Sharm khā khā kar apnī ruswāī ko bardāsht kar, kyoṅki tujh se aise sangīn gunāh sarzad hue haiṅ ki terī bahneṅ rāstbāz hī lagtī haiṅ.
EZE 16:53 Lekin ek din āegā jab maiṅ Sadūm, Sāmariya, tujhe aur tum sab kī beṭiyoṅ ko bahāl karūṅga.
EZE 16:54 Tab tū apnī ruswāī bardāsht kar sakegī aur apne sāre ġhalat kām par sharm khāegī. Sadūm aur Sāmariya yih dekh kar tasallī pāeṅgī.
EZE 16:55 Hāṅ, terī bahneṅ Sadūm aur Sāmariya apnī beṭiyoṅ samet dubārā qāym ho jāeṅgī. Tū bhī apnī beṭiyoṅ samet dubārā qāym ho jāegī.
EZE 16:56 Pahle tū itnī maġhrūr thī ki apnī bahan Sadūm kā zikr tak nahīṅ kartī thī.
EZE 16:57 Lekin phir terī apnī burāī par raushnī ḍālī gaī, aur ab terī tamām paṛosaneṅ terā hī mazāq uṛātī haiṅ, ḳhāh Adomī hoṅ, ḳhāh Filistī. Sab tujhe haqīr jāntī haiṅ.
EZE 16:58 Chunāṅche ab tujhe apnī zinākārī aur makrūh harkatoṅ kā natījā bhugatnā paṛegā. Yih Rab kā farmān hai.’
EZE 16:59 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Maiṅ tujhe munāsib sazā dūṅgā, kyoṅki tū ne merā wuh ahd toṛ kar us qasam ko haqīr jānā hai jo maiṅ ne tere sāth ahd bāndhte waqt khāī thī.
EZE 16:60 To bhī maiṅ wuh ahd yād karūṅga jo maiṅ ne terī jawānī meṅ tere sāth bāndhā thā. Na sirf yih balki maiṅ tere sāth abadī ahd qāym karūṅga.
EZE 16:61 Tab tujhe wuh ġhalat kām yād āegā jo pahle tujh se sarzad huā thā, aur tujhe sharm āegī jab maiṅ terī baṛī aur chhoṭī bahnoṅ ko le kar tere hawāle karūṅga tāki wuh terī beṭiyāṅ ban jāeṅ. Lekin yih sab kuchh is wajah se nahīṅ hogā ki tū ahd ke mutābiq chaltī rahī hai.
EZE 16:62 Maiṅ ḳhud tere sāth apnā ahd qāym karūṅga, aur tū jān legī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’
EZE 16:63 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Jab maiṅ tere tamām gunāhoṅ ko muāf karūṅga tab tujhe un kā ḳhayāl ā kar sharmindagī mahsūs hogī, aur tū sharm ke māre gumsum rahegī.’”
EZE 17:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 17:2 “Ai ādamzād, Isrāīlī qaum ko pahelī pesh kar, tamsīl sunā de.
EZE 17:3 Unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ek baṛā uqāb uṛ kar Mulk-e-Lubnān meṅ āyā. Us ke baṛe baṛe par aur lambe lambe pankh the, us ke ghane aur rangīn bāl-o-par chamak rahe the. Lubnān meṅ us ne ek deodār ke daraḳht kī choṭī pakaṛ lī
EZE 17:4 aur us kī sab se ūṅchī shāḳh ko toṛ kar tājiroṅ ke mulk meṅ le gayā. Wahāṅ us ne use saudāgaroṅ ke shahr meṅ lagā diyā.
EZE 17:5 Phir uqāb Isrāīl meṅ āyā aur wahāṅ se kuchh bīj le kar ek baṛe dariyā ke kināre par zarḳhez zamīn meṅ bo diyā.
EZE 17:6 Tab angūr kī bel phūṭ niklī jo zyādā ūṅchī na huī balki chāroṅ taraf phailtī gaī. Shāḳhoṅ kā ruḳh uqāb kī taraf rahā jabki us kī jaṛeṅ zamīn meṅ dhaṅstī gaīṅ. Chunāṅche achchhī bel ban gaī jo phūṭtī phūṭtī naī shāḳheṅ nikāltī gaī.
EZE 17:7 Lekin phir ek aur baṛā uqāb āyā. Us ke bhī baṛe baṛe par aur ghane ghane bāl-o-par the. Ab maiṅ kyā deḳhtā hūṅ, bel dūsre uqāb kī taraf ruḳh karne lagtī hai. Us kī jaṛeṅ aur shāḳheṅ us khet meṅ na rahīṅ jis meṅ use lagāyā gayā thā balki wuh dūsre uqāb se pānī milne kī ummīd rakh kar usī kī taraf phailne lagī.
EZE 17:8 Tājjub yih thā ki use achchhī zamīn meṅ lagāyā gayā thā, jahāṅ use kasrat kā pānī hāsil thā. Wahāṅ wuh ḳhūb phail kar phal lā saktī thī, wahāṅ wuh zabardast bel ban saktī thī.’
EZE 17:9 Ab Rab Qādir-e-mutlaq pūchhtā hai, ‘Kyā bel kī nasho-numā jārī rahegī? Hargiz nahīṅ! Kyā use jaṛ se ukhāṛ kar phaiṅkā nahīṅ jāegā? Zarūr! Kyā us kā phal chhīn nahīṅ liyā jāegā? Beshak balki āḳhirkār us kī tāzā tāzā koṅpleṅ bhī sab kī sab murjhā kar ḳhatm ho jāeṅgī. Tab use jaṛ se ukhāṛne ke lie na zyādā logoṅ, na tāqat kī zarūrat hogī.
EZE 17:10 Go use lagāyā gayā hai to bhī bel kī nasho-numā jārī nahīṅ rahegī. Jyoṅ hī mashriqī lū us par chalegī wuh mukammal taur par murjhā jāegī. Jis khet meṅ use lagāyā gayā wahīṅ wuh ḳhatm ho jāegī.’”
EZE 17:11 Rab mujh se mazīd hamkalām huā,
EZE 17:12 “Is sarkash qaum se pūchh, ‘Kyā tujhe is tamsīl kī samajh nahīṅ āī?’ Tab unheṅ is kā matlab samjhā de. ‘Bābal ke bādshāh ne Yarūshalam par hamlā kiyā. Wuh us ke bādshāh aur afsaroṅ ko giriftār karke apne mulk meṅ le gayā.
EZE 17:13 Us ne Yahūdāh ke shāhī ḳhāndān meṅ se ek ko chun liyā aur us ke sāth ahd bāndh kar use taḳht par biṭhā diyā. Nae bādshāh ne Bābal se wafādār rahne kī qasam khāī. Bābal ke bādshāh ne Yahūdāh ke rāhnumāoṅ ko bhī jilāwatan kar diyā
EZE 17:14 tāki Mulk-e-Yahūdāh aur us kā nayā bādshāh kamzor rah kar sarkash hone ke qābil na baneṅ balki us ke sāth ahd qāym rakh kar ḳhud qāym raheṅ.
EZE 17:15 To bhī Yahūdāh kā bādshāh bāġhī ho gayā aur apne qāsid Misr bheje tāki wahāṅ se ghoṛe aur faujī mangwāeṅ. Kyā use kāmyābī hāsil hogī? Kyā jis ne aisī harkateṅ kī haiṅ bach niklegā? Hargiz nahīṅ! Kyā jis ne ahd toṛ liyā hai wuh bachegā? Hargiz nahīṅ!
EZE 17:16 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, us shaḳhs ne qasam ke taht Shāh-e-Bābal se ahd bāndhā hai, lekin ab us ne yih qasam haqīr jān kar ahd ko toṛ ḍālā hai. Is lie wuh Bābal meṅ wafāt pāegā, us bādshāh ke mulk meṅ jis ne use taḳht par biṭhāyā thā.
EZE 17:17 Jab Bābal kī fauj Yarūshalam ke irdgird pushte aur burj banā kar us kā muhāsarā karegī tāki bahutoṅ ko mār ḍāle to Firaun apnī baṛī fauj aur muta'addid faujiyoṅ ko le kar us kī madad karne nahīṅ āegā.
EZE 17:18 Kyoṅki Yahūdāh ke bādshāh ne ahd ko toṛ kar wuh qasam haqīr jānī hai jis ke taht yih bāndhā gayā. Go us ne Shāh-e-Bābal se hāth milā kar ahd kī tasdīq kī thī to bhī bewafā ho gayā, is lie wuh nahīṅ bachegā.
EZE 17:19 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, us ne mere hī ahd ko toṛ ḍālā, merī hī qasam ko haqīr jānā hai. Is lie maiṅ ahd toṛne ke tamām natāyj us ke sar par lāūṅgā.
EZE 17:20 Maiṅ us par apnā jāl ḍāl dūṅgā, use apne phande meṅ pakaṛ lūṅgā. Chūṅki wuh mujh se bewafā ho gayā hai is lie maiṅ use Bābal le jā kar us kī adālat karūṅga.
EZE 17:21 Us ke behtarīn faujī sab mar jāeṅge, aur jitne bach jāeṅge wuh chāroṅ taraf muntashir ho jāeṅge. Tab tum jān loge ki maiṅ, Rab ne yih sab kuchh farmāyā hai.
EZE 17:22 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ab maiṅ ḳhud deodār ke daraḳht kī choṭī se narm-o-nāzuk koṅpal toṛ kar use ek buland-o-bālā pahāṛ par lagā dūṅgā.
EZE 17:23 Aur jab maiṅ use Isrāīl kī bulandiyoṅ par lagā dūṅgā to us kī shāḳheṅ phūṭ nikleṅgī, aur wuh phal lā kar shāndār daraḳht banegā. Har qism ke parinde us meṅ baserā kareṅge, sab us kī shāḳhoṅ ke sāye meṅ panāh leṅge.
EZE 17:24 Tab mulk ke tamām daraḳht jān leṅge ki maiṅ Rab hūṅ. Maiṅ hī ūṅche daraḳht ko ḳhāk meṅ milā detā, aur maiṅ hī chhoṭe daraḳht ko baṛā banā detā hūṅ. Maiṅ hī sāyādār daraḳht ko sūkhne detā aur maiṅ hī sūkhe daraḳht ko phalne-phūlne detā hūṅ. Yih merā, Rab kā farmān hai, aur maiṅ yih karūṅga bhī.’”
EZE 18:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 18:2 “Tum log Mulk-e-Isrāīl ke lie yih kahāwat kyoṅ istemāl karte ho, ‘Wālidain ne khaṭṭe angūr khāe, lekin un ke bachchoṅ hī ke dāṅt khaṭṭe ho gae haiṅ.’
EZE 18:3 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, āindā tum yih kahāwat Isrāīl meṅ istemāl nahīṅ karoge!
EZE 18:4 Har insān kī jān merī hī hai, ḳhāh bāp kī ho yā beṭe kī. Jis ne gunāh kiyā hai sirf usī ko sazā-e-maut milegī.
EZE 18:5 Lekin us rāstbāz kā muāmalā farq hai jo rāstī aur insāf kī rāh par chalte hue
EZE 18:6 na ūṅchī jaghoṅ kī nājāyz qurbāniyāṅ khātā, na Isrāīlī qaum ke butoṅ kī pūjā kartā hai. Na wuh apne paṛosī kī bīwī kī behurmatī kartā, na māhwārī ke daurān kisī aurat se hambistar hotā hai.
EZE 18:7 Wuh kisī par zulm nahīṅ kartā. Agar koī zamānat de kar us se qarzā le to paise wāpas milne par wuh zamānat wāpas kar detā hai. Wuh chorī nahīṅ kartā balki bhūkoṅ ko khānā khilātā aur nangoṅ ko kapṛe pahnātā hai.
EZE 18:8 Wuh kisī se bhī sūd nahīṅ letā. Wuh ġhalat kām karne se gurez kartā aur jhagaṛne wāloṅ kā munsifānā faislā kartā hai.
EZE 18:9 Wuh mere qawāyd ke mutābiq zindagī guzārtā aur wafādārī se mere ahkām par amal kartā hai. Aisā shaḳhs rāstbāz hai, aur wuh yaqīnan zindā rahegā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 18:10 Ab farz karo ki us kā ek zālim beṭā hai jo qātil hai aur wuh kuchh kartā hai
EZE 18:11 jis se us kā bāp gurez kartā thā. Wuh ūṅchī jaghoṅ kī nājāyz qurbāniyāṅ khātā, apne paṛosī kī bīwī kī behurmatī kartā,
EZE 18:12 ġharīboṅ aur zarūratmandoṅ par zulm kartā aur chorī kartā hai. Jab qarzdār qarzā adā kare to wuh use zamānat wāpas nahīṅ detā. Wuh butoṅ kī pūjā balki kaī qism kī makrūh harkateṅ kartā hai.
EZE 18:13 Wuh sūd bhī letā hai. Kyā aisā ādmī zindā rahegā? Hargiz nahīṅ! In tamām makrūh harkatoṅ kī binā par use sazā-e-maut dī jāegī. Wuh ḳhud apne gunāhoṅ kā zimmedār ṭhahregā.
EZE 18:14 Lekin farz karo ki is beṭe ke hāṅ beṭā paidā ho jāe. Go beṭā sab kuchh deḳhtā hai jo us ke bāp se sarzad hotā hai to bhī wuh bāp ke ġhalat namūne par nahīṅ chaltā.
EZE 18:15 Na wuh ūṅchī jaghoṅ kī nājāyz qurbāniyāṅ khātā, na Isrāīlī qaum ke butoṅ kī pūjā kartā hai. Wuh apne paṛosī kī bīwī kī behurmatī nahīṅ kartā
EZE 18:16 aur kisī par bhī zulm nahīṅ kartā. Agar koī zamānat de kar us se qarzā le to paise wāpas milne par wuh zamānat lauṭā detā hai. Wuh chorī nahīṅ kartā balki bhūkoṅ ko khānā khilātā aur nangoṅ ko kapṛe pahnātā hai.
EZE 18:17 Wuh ġhalat kām karne se gurez karke sūd nahīṅ letā. Wuh mere qawāyd ke mutābiq zindagī guzārtā aur mere ahkām par amal kartā hai. Aise shaḳhs ko apne bāp kī sazā nahīṅ bhugatnī paṛegī. Use sazā-e-maut nahīṅ milegī, hālāṅki us ke bāp ne mazkūrā gunāh kie haiṅ. Nahīṅ, wuh yaqīnan zindā rahegā.
EZE 18:18 Lekin us ke bāp ko zarūr us ke gunāhoṅ kī sazā milegī, wuh yaqīnan maregā. Kyoṅki us ne logoṅ par zulm kiyā, apne bhāī se chorī kī aur apnī hī qaum ke darmiyān burā kām kiyā.
EZE 18:19 Lekin tum log etarāz karte ho, ‘Beṭā bāp ke qusūr meṅ kyoṅ na sharīk ho? Use bhī bāp kī sazā bhugatnī chāhie.’ Jawāb yih hai ki beṭā to rāstbāz aur insāf kī rāh par chaltā rahā hai, wuh ehtiyāt se mere tamām ahkām par amal kartā rahā hai. Is lie lāzim hai ki wuh zindā rahe.
EZE 18:20 Jis se gunāh sarzad huā hai sirf use hī marnā hai. Lihāzā na beṭe ko bāp kī sazā bhugatnī paṛegī, na bāp ko beṭe kī. Rāstbāz apnī rāstbāzī kā ajr pāegā, aur bedīn apnī bedīnī kā.
EZE 18:21 To bhī agar bedīn ādmī apne gunāhoṅ ko tark kare aur mere tamām qawāyd ke mutābiq zindagī guzār kar rāstbāzī aur insāf kī rāh par chal paṛe to wuh yaqīnan zindā rahegā, wuh maregā nahīṅ.
EZE 18:22 Jitne bhī ġhalat kām us se sarzad hue haiṅ un kā hisāb maiṅ nahīṅ lūṅgā balki us ke rāstbāz chāl-chalan kā lihāz karke use zindā rahne dūṅgā.
EZE 18:23 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki kyā maiṅ bedīn kī halākat dekh kar ḳhush hotā hūṅ? Hargiz nahīṅ, balki maiṅ chāhtā hūṅ ki wuh apnī burī rāhoṅ ko chhoṛ kar zindā rahe.
EZE 18:24 Is ke baraks kyā rāstbāz zindā rahegā agar wuh apnī rāstbāz zindagī tark kare aur gunāh karke wuhī qābil-e-ghin harkateṅ karne lage jo bedīn karte haiṅ? Hargiz nahīṅ! Jitnā bhī achchhā kām us ne kiyā us kā maiṅ ḳhayāl nahīṅ karūṅga balki us kī bewafāī aur gunāhoṅ kā. Unhīṅ kī wajah se use sazā-e-maut dī jāegī.
EZE 18:25 Lekin tum log dāwā karte ho ki jo kuchh Rab kartā hai wuh ṭhīk nahīṅ. Ai Isrāīlī qaum, suno! Yih kaisī bāt hai ki merā amal ṭhīk nahīṅ? Apne hī āmāl par ġhaur karo! Wuhī durust nahīṅ.
EZE 18:26 Agar rāstbāz apnī rāstbāz zindagī tark karke gunāh kare to wuh is binā par mar jāegā. Apnī nārāstī kī wajah se hī wuh mar jāegā.
EZE 18:27 Is ke baraks agar bedīn apnī bedīn zindagī tark karke rāstī aur insāf kī rāh par chalne lage to wuh apnī jān ko chhuṛāegā.
EZE 18:28 Kyoṅki agar wuh apnā qusūr taslīm karke apne gunāhoṅ se muṅh moṛ le to wuh maregā nahīṅ balki zindā rahegā.
EZE 18:29 Lekin Isrāīlī qaum dāwā kartī hai ki jo kuchh Rab kartā hai wuh ṭhīk nahīṅ. Ai Isrāīlī qaum, yih kaisī bāt hai ki merā amal ṭhīk nahīṅ? Apne hī āmāl par ġhaur karo! Wuhī durust nahīṅ.
EZE 18:30 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Isrāīl kī qaum, maiṅ terī adālat karūṅga, har ek kā us ke kāmoṅ ke muwāfiq faislā karūṅga. Chunāṅche ḳhabardār! Taubā karke apnī bewafā harkatoṅ se muṅh phero, warnā tum gunāh meṅ phaṅs kar gir jāoge.
EZE 18:31 Apne tamām ġhalat kām tark karke nayā dil aur naī rūh apnā lo. Ai Isrāīliyo, tum kyoṅ mar jāo?
EZE 18:32 Kyoṅki maiṅ kisī kī maut se ḳhush nahīṅ hotā. Chunāṅche taubā karo, tab hī tum zindā rahoge. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 19:1 Ai nabī, Isrāīl ke ra'īsoṅ par mātamī gīt gā,
EZE 19:2 ‘Terī māṅ kitnī zabardast shernī thī. Jawān sherbabaroṅ ke darmiyān hī apnā ghar banā kar us ne apne bachchoṅ ko pāl liyā.
EZE 19:3 Ek bachche ko us ne ḳhās tarbiyat dī. Jab baṛā huā to jānwaroṅ ko phāṛnā sīkh liyā, balki insān bhī us kī ḳhurāk ban gae.
EZE 19:4 Is kī ḳhabar dīgar aqwām tak pahuṅchī to unhoṅ ne use apne gaṛhe meṅ pakaṛ liyā. Wuh us kī nāk meṅ kāṅṭe ḍāl kar use Misr meṅ ghasīṭ le gae.
EZE 19:5 Jab shernī ke is bachche par se ummīd jātī rahī to us ne dīgar bachchoṅ meṅ se ek ko chun kar use ḳhās tarbiyat dī.
EZE 19:6 Yih bhī tāqatwar ho kar dīgar sheroṅ meṅ ghūmne phirne lagā. Us ne jānwaroṅ ko phāṛnā sīkh liyā, balki insān bhī us kī ḳhurāk ban gae.
EZE 19:7 Un ke qiloṅ ko girā kar us ne un ke shahroṅ ko ḳhāk meṅ milā diyā. Us kī dahāṛtī āwāz se mulk bāshindoṅ samet ḳhaufzadā ho gayā.
EZE 19:8 Tab irdgird ke sūboṅ meṅ basne wālī aqwām us se laṛne āīṅ. Unhoṅ ne apnā jāl us par ḍāl diyā, use apne gaṛhe meṅ pakaṛ liyā.
EZE 19:9 Wuh us kī gardan meṅ paṭṭā aur nāk meṅ kāṅṭe ḍāl kar use Shāh-e-Bābal ke pās ghasīṭ le gae. Wahāṅ use qaid meṅ ḍālā gayā tāki āindā Isrāīl ke pahāṛoṅ par us kī garajtī āwāz sunāī na de.
EZE 19:10 Terī māṅ pānī ke kināre lagāī gaī angūr kī-sī bel thī. Bel kasrat ke pānī ke bāis phaldār aur shāḳhdār thī.
EZE 19:11 Us kī shāḳheṅ itnī mazbūt thīṅ ki un se shāhī asā ban sakte the. Wuh bāqī paudoṅ se kahīṅ zyādā ūṅchī thī balki us kī shāḳheṅ dūr dūr tak nazar ātī thīṅ.
EZE 19:12 Lekin āḳhirkār logoṅ ne taish meṅ ā kar use ukhāṛ kar phaiṅk diyā. Mashriqī lū ne us kā phal murjhāne diyā. Sab kuchh utārā gayā, lihāzā wuh sūkh gayā aur us kā mazbūt tanā nazar-e-ātish huā.
EZE 19:13 Ab bel ko registān meṅ lagāyā gayā hai, wahāṅ jahāṅ ḳhushk aur pyāsī zamīn hotī hai.
EZE 19:14 Us ke tane kī ek ṭahnī se āg ne nikal kar us kā phal bhasm kar diyā. Ab koī mazbūt shāḳh nahīṅ rahī jis se shāhī asā ban sake.’” Darj-e-bālā gīt mātamī hai aur āh-o-zārī karne ke lie istemāl huā hai.
EZE 20:1 Yahūdāh ke bādshāh Yahūyākīn kī jilāwatanī ke sātweṅ sāl meṅ Isrāīlī qaum ke kuchh buzurg mere pās āe tāki Rab se kuchh dariyāft kareṅ. Pāṅchweṅ mahīne kā daswāṅ din thā. Wuh mere sāmne baiṭh gae.
EZE 20:2 Tab Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 20:3 “Ai ādamzād, Isrāīl ke buzurgoṅ ko batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki kyā tum mujh se dariyāft karne āe ho? Merī hayāt kī qasam, maiṅ tumheṅ koī jawāb nahīṅ dūṅgā! Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.’
EZE 20:4 Ai ādamzād, kyā tū un kī adālat karne ke lie taiyār hai? Phir un kī adālat kar! Unheṅ un ke bāpdādā kī qābil-e-ghin harkatoṅ kā ehsās dilā.
EZE 20:5 Unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Isrāīlī qaum ko chunte waqt maiṅ ne apnā hāth uṭhā kar us se qasam khāī. Mulk-e-Misr meṅ hī maiṅ ne apne āp ko un par zāhir kiyā aur qasam khā kar kahā ki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
EZE 20:6 Yih merā aṭal wādā hai ki maiṅ tumheṅ Misr se nikāl kar ek mulk meṅ pahuṅchā dūṅgā jis kā jāyzā maiṅ tumhārī ḳhātir le chukā hūṅ. Yih mulk dīgar tamām mamālik se kahīṅ zyādā ḳhūbsūrat hai, aur is meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai.
EZE 20:7 Us waqt maiṅ ne Isrāīliyoṅ se kahā, “Har ek apne ghinaune butoṅ ko phaiṅk de! Misr ke dewatāoṅ se lipṭe na raho, kyoṅki un se tum apne āp ko nāpāk kar rahe ho. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.”
EZE 20:8 Lekin wuh mujh se bāġhī hue aur merī sunane ke lie taiyār na the. Kisī ne bhī apne butoṅ ko na phaiṅkā balki wuh in ghinaunī chīzoṅ se lipṭe rahe aur Misrī dewatāoṅ ko tark na kiyā. Yih dekh kar maiṅ wahīṅ Misr meṅ apnā ġhazab un par nāzil karnā chāhtā thā. Usī waqt maiṅ apnā ġhussā un par utārnā chāhtā thā.
EZE 20:9 Lekin maiṅ bāz rahā, kyoṅki maiṅ nahīṅ chāhtā thā ki jin aqwām ke darmiyān Isrāīlī rahte the un ke sāmne mere nām kī behurmatī ho jāe. Kyoṅki un qaumoṅ kī maujūdagī meṅ hī maiṅ ne apne āp ko Isrāīliyoṅ par zāhir karke wādā kiyā thā ki maiṅ tumheṅ Misr se nikāl lāūṅgā.
EZE 20:10 Chunāṅche maiṅ unheṅ Misr se nikāl kar registān meṅ lāyā.
EZE 20:11 Wahāṅ maiṅ ne unheṅ apnī hidāyāt dīṅ, wuh ahkām jin kī pairawī karne se insān jītā rahtā hai.
EZE 20:12 Maiṅ ne unheṅ Sabat kā din bhī atā kiyā. Maiṅ chāhtā thā ki ārām kā yih din mere un ke sāth ahd kā nishān ho, ki is se log jān leṅ ki maiṅ Rab hī unheṅ muqaddas banātā hūṅ.
EZE 20:13 Lekin registān meṅ bhī Isrāīlī mujh se bāġhī hue. Unhoṅ ne merī hidāyāt ke mutābiq zindagī na guzārī balki mere ahkām ko mustarad kar diyā, hālāṅki insān un kī pairawī karne se hī jītā rahtā hai. Unhoṅ ne Sabat kī bhī baṛī behurmatī kī. Yih dekh kar maiṅ apnā ġhazab un par nāzil karke unheṅ wahīṅ registān meṅ halāk karnā chāhtā thā.
EZE 20:14 Tāham maiṅ bāz rahā, kyoṅki maiṅ nahīṅ chāhtā thā ki un aqwām ke sāmne mere nām kī behurmatī ho jāe jin ke deḳhte deḳhte maiṅ Isrāīliyoṅ ko Misr se nikāl lāyā thā.
EZE 20:15 Chunāṅche maiṅ ne yih karne ke bajāe apnā hāth uṭhā kar qasam khāī, “Maiṅ tumheṅ us mulk meṅ nahīṅ le jāūṅgā jo maiṅ ne tumhāre lie muqarrar kiyā thā, hālāṅki us meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai aur wuh dīgar tamām mamālik kī nisbat kahīṅ zyādā ḳhūbsūrat hai.
EZE 20:16 Kyoṅki tum ne merī hidāyāt ko radd karke mere ahkām ke mutābiq zindagī na guzārī balki Sabat ke din kī bhī behurmatī kī. Abhī tak tumhāre dil butoṅ se lipṭe rahte haiṅ.”
EZE 20:17 Lekin ek bār phir maiṅ ne un par tars khāyā. Na maiṅ ne unheṅ tabāh kiyā, na pūrī qaum ko registān meṅ miṭā diyā.
EZE 20:18 Registān meṅ hī maiṅ ne un ke beṭoṅ ko āgāh kiyā, “Apne bāpdādā ke qawāyd ke mutābiq zindagī mat guzārnā. Na un ke ahkām par amal karo, na un ke butoṅ kī pūjā se apne āp ko nāpāk karo.
EZE 20:19 Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ. Merī hidāyāt ke mutābiq zindagī guzāro aur ehtiyāt se mere ahkām par amal karo.
EZE 20:20 Mere Sabat ke din ārām karke unheṅ muqaddas māno tāki wuh mere sāth bandhe hue ahd kā nishān raheṅ. Tab tum jān loge ki maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.”
EZE 20:21 Lekin yih bachche bhī mujh se bāġhī hue. Na unhoṅ ne merī hidāyāt ke mutābiq zindagī guzārī, na ehtiyāt se mere ahkām par amal kiyā, hālāṅki insān un kī pairawī karne se hī jītā rahtā hai. Unhoṅ ne mere Sabat ke dinoṅ kī bhī behurmatī kī. Yih dekh kar maiṅ apnā ġhussā un par nāzil karke unheṅ wahīṅ registān meṅ tabāh karnā chāhtā thā.
EZE 20:22 Lekin ek bār phir maiṅ apne hāth ko rok kar bāz rahā, kyoṅki maiṅ nahīṅ chāhtā thā ki un aqwām ke sāmne mere nām kī behurmatī ho jāe jin ke deḳhte deḳhte maiṅ Isrāīliyoṅ ko Misr se nikāl lāyā thā.
EZE 20:23 Chunāṅche maiṅ ne yih karne ke bajāe apnā hāth uṭhā kar qasam khāī, “Maiṅ tumheṅ dīgar aqwām-o-mamālik meṅ muntashir karūṅga,
EZE 20:24 kyoṅki tum ne mere ahkām kī pairawī nahīṅ kī balki merī hidāyāt ko radd kar diyā. Go maiṅ ne Sabat kā din mānane kā hukm diyā thā to bhī tum ne ārām ke is din kī behurmatī kī. Aur yih bhī kāfī nahīṅ thā balki tum apne bāpdādā ke butoṅ ke bhī pīchhe lage rahe.”
EZE 20:25 Tab maiṅ ne unheṅ aise ahkām die jo achchhe nahīṅ the, aisī hidāyāt jo insān ko jīne nahīṅ detīṅ.
EZE 20:26 Nīz, maiṅ ne hone diyā ki wuh apne pahlauṭhoṅ ko qurbān karke apne āp ko nāpāk kareṅ. Maqsad yih thā ki un ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅ aur wuh jān leṅ ki maiṅ hī Rab hūṅ.’
EZE 20:27 Chunāṅche ai ādamzād, Isrāīlī qaum ko batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tumhāre bāpdādā ne is meṅ bhī merī takfīr kī ki wuh mujh se bewafā hue.
EZE 20:28 Maiṅ ne to un se Mulk-e-Isrāīl dene kī qasam khā kar wādā kiyā thā. Lekin jyoṅ hī maiṅ unheṅ us meṅ lāyā to jahāṅ bhī koī ūṅchī jagah yā sāyādār daraḳht nazar āyā wahāṅ wuh apne jānwaroṅ ko zabah karne, taish dilāne wālī qurbāniyāṅ chaṛhāne, ḳhushbūdār baḳhūr jalāne aur mai kī nazareṅ pesh karne lage.
EZE 20:29 Maiṅ ne un kā sāmnā karke kahā, “Yih kis tarah kī ūṅchī jagheṅ haiṅ jahāṅ tum jāte ho?” Āj tak yih qurbāngāheṅ Ūṅchī Jagheṅ kahlātī haiṅ.’
EZE 20:30 Ai ādamzād, Isrāīlī qaum ko batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki kyā tum apne bāpdādā kī harkateṅ apnā kar apne āp ko nāpāk karnā chāhte ho? Kyā tum bhī un ke ghinaune butoṅ ke pīchhe lag kar zinā karnā chāhte ho?
EZE 20:31 Kyoṅki apne nazarāne pesh karne aur apne bachchoṅ ko qurbān karne se tum apne āp ko apne butoṅ se ālūdā karte ho. Ai Isrāīlī qaum, āj tak yihī tumhārā rawaiyā hai! To phir maiṅ kyā karūṅ? Kyā mujhe tumheṅ jawāb denā chāhie jab tum mujh se kuchh dariyāft karne ke lie āte ho? Hargiz nahīṅ! Merī hayāt kī qasam, maiṅ tumheṅ jawāb meṅ kuchh nahīṅ batāūṅgā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 20:32 Tum kahte ho, “Ham dīgar qaumoṅ kī mānind honā chāhte, duniyā ke dūsre mamālik kī tarah lakaṛī aur patthar kī chīzoṅ kī ibādat karnā chāhte haiṅ.” Go yih ḳhayāl tumhāre zahnoṅ meṅ ubhar āyā hai, lekin aisā kabhī nahīṅ hogā.
EZE 20:33 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, maiṅ baṛe ġhusse aur zordār tarīqe se apnī qudrat kā izhār karke tum par hukūmat karūṅga.
EZE 20:34 Maiṅ baṛe ġhusse aur zordār tarīqe se apnī qudrat kā izhār karke tumheṅ un qaumoṅ aur mamālik se nikāl kar jamā karūṅga jahāṅ tum muntashir ho gae ho.
EZE 20:35 Tab maiṅ tumheṅ aqwām ke registān meṅ lā kar tumhāre rūbarū tumhārī adālat karūṅga.
EZE 20:36 Jis tarah maiṅ ne tumhāre bāpdādā kī adālat Misr ke registān meṅ kī usī tarah tumhārī bhī adālat karūṅga. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 20:37 Jis tarah gallābān bheṛ-bakriyoṅ ko apnī lāṭhī ke nīche se guzarne detā hai tāki unheṅ gin le usī tarah maiṅ tumheṅ apnī lāṭhī ke nīche se guzarne dūṅgā aur tumheṅ ahd ke bandhan meṅ sharīk karūṅga.
EZE 20:38 Jo bewafā ho kar mujh se bāġhī ho gae haiṅ unheṅ maiṅ tum se dūr kar dūṅgā tāki tum pāk ho jāo. Agarche maiṅ unheṅ bhī un dīgar mamālik se nikāl lāūṅgā jin meṅ wuh rah rahe haiṅ to bhī wuh Mulk-e-Isrāīl meṅ dāḳhil nahīṅ hoṅge. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 20:39 Jahāṅ terā tālluq hai, ai Isrāīlī qaum, Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jāo, har ek apne butoṅ kī ibādat kartā jāe agar tum merī nahīṅ sunane ke. Lekin tum apnī qurbāniyoṅ aur butoṅ kī pūjā se mere muqaddas nām kī be-hurmatī nahīṅ karoge.
EZE 20:40 Kyoṅki Rab farmātā hai ki āindā pūrī Isrāīlī qaum mere muqaddas pahāṛ yānī Isrāīl ke buland pahāṛ Siyyūn par merī ḳhidmat karegī. Wahāṅ maiṅ ḳhushī se unheṅ qabūl karūṅga, aur wahāṅ maiṅ tumhārī qurbāniyāṅ, tumhāre pahle phal aur tumhāre tamām muqaddas hadiye talab karūṅga.
EZE 20:41 Mere tumheṅ un aqwām aur mamālik se nikāl kar jamā karne ke bād jin meṅ tum muntashir ho gae ho tum Isrāīl meṅ mujhe qurbāniyāṅ pesh karoge, aur maiṅ un kī ḳhushbū sūṅgh kar ḳhushī se tumheṅ qabūl karūṅga. Yoṅ maiṅ tumhāre zariye dīgar aqwām par zāhir karūṅga ki maiṅ quddūs Ḳhudā hūṅ.
EZE 20:42 Tab jab maiṅ tumheṅ Mulk-e-Isrāīl yānī us mulk meṅ lāūṅgā jis kā wādā maiṅ ne qasam khā kar tumhāre bāpdādā se kiyā thā to tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 20:43 Wahāṅ tumheṅ apnā wuh chāl-chalan aur apnī wuh harkateṅ yād āeṅgī jin se tum ne apne āp ko nāpāk kar diyā thā, aur tum apne tamām bure āmāl ke bāis apne āp se ghin khāoge.
EZE 20:44 Ai Isrāīlī qaum, tum jān loge ki maiṅ Rab hūṅ jab maiṅ apne nām kī ḳhātir narmī se tum se pesh āūṅgā, hālāṅki tum apne bure sulūk aur tabāhkun harkatoṅ kī wajah se saḳht sazā ke lāyq the. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.’”
EZE 20:45 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 20:46 “Ai ādamzād, junūb kī taraf ruḳh karke us ke ḳhilāf nabuwwat kar! Dasht-e-Najab ke jangal ke ḳhilāf nabuwwat karke
EZE 20:47 use batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ tujh meṅ aisī āg lagāne wālā hūṅ jo tere tamām daraḳhtoṅ ko bhasm karegī, ḳhāh wuh hare-bhare yā sūkhe hue hoṅ. Is āg ke bhaṛakte shole nahīṅ bujheṅge balki junūb se le kar shimāl tak har chehre ko jhulsā deṅge.
EZE 20:48 Har ek ko nazar āegā ki yih āg mere, Rab ke hāth ne lagāī hai. Yih bujhegī nahīṅ.’”
EZE 20:49 Yih sun kar maiṅ bolā, “Ai Qādir-e-mutlaq, yih batāne kā kyā fāydā hai? Log pahle se mere bāre meṅ kahte haiṅ ki yih hameshā nāqābil-e-samajh tamsīleṅ pesh kartā hai.”
EZE 21:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 21:2 “Ai ādamzād, Yarūshalam kī taraf ruḳh karke muqaddas jaghoṅ aur Mulk-e-Isrāīl ke ḳhilāf nabuwwat kar!
EZE 21:3 Mulk ko batā, ‘Rab farmātā hai ki ab maiṅ tujh se nipaṭ lūṅgā! Apnī talwār miyān se khīṅch kar maiṅ tere tamām bāshindoṅ ko miṭā dūṅgā, ḳhāh rāstbāz hoṅ yā bedīn.
EZE 21:4 Kyoṅki maiṅ rāstbāzoṅ ko bedīnoṅ samet mār ḍālūṅgā, is lie merī talwār miyān se nikal kar junūb se le kar shimāl tak har shaḳhs par ṭūṭ paṛegī.
EZE 21:5 Tab tamām logoṅ ko patā chalegā ki maiṅ, Rab ne apnī talwār ko miyān se khīṅch liyā hai. Talwār mārtī rahegī aur miyān meṅ wāpas nahīṅ āegī.’
EZE 21:6 Ai ādamzād, āheṅ bhar bhar kar yih paiġhām sunā! Logoṅ ke sāmne itnī talḳhī se āh-o-zārī kar ki kamr meṅ dard hone lage.
EZE 21:7 Jab wuh tujh se pūchheṅ, ‘Āp kyoṅ karāh rahe haiṅ?’ To unheṅ jawāb de, ‘Mujhe ek haulnāk ḳhabar kā ilm hai jo abhī āne wālī hai. Jab yahāṅ pahuṅchegī to har ek kī himmat ṭūṭ jāegī aur har hāth behis-o-harkat ho jāegā. Har jān hauslā hāregī aur har ghuṭnā ḍāṅwāṅḍol ho jāegā. Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki is ḳhabar kā waqt qarīb ā gayā hai, jo kuchh pesh ānā hai wuh jald hī pesh āegā.’”
EZE 21:8 Rab ek bār phir mujh se hamkalām huā,
EZE 21:9 “Ai ādamzād, nabuwwat karke logoṅ ko batā, ‘Talwār ko ragaṛ ragaṛ kar tez kar diyā gayā hai.
EZE 21:10 Ab wuh qatl-o-ġhārat ke lie taiyār hai, bijlī kī tarah chamakne lagī hai. Ham yih dekh kar kis tarah ḳhush ho sakte haiṅ? Ai mere beṭe, tū ne lāṭhī aur har tarbiyat ko haqīr jānā hai.
EZE 21:11 Chunāṅche talwār ko tez karwāne ke lie bhejā gayā tāki use ḳhūb istemāl kiyā jā sake. Ab wuh ragaṛ ragaṛ kar tez kī gaī hai, ab wuh qātil ke hāth ke lie taiyār hai.’
EZE 21:12 Ai ādamzād, chīḳh uṭh. Wāwailā kar! Afsos se apnā Sīnā pīṭ! Talwār merī qaum aur Isrāīl ke buzurgoṅ ke ḳhilāf chalne lagī hai, aur sab us kī zad meṅ ā jāeṅge.
EZE 21:13 Kyoṅki Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jāṅch-paṛtāl kā waqt ā gayā hai, aur lāzim hai ki wuh āe, kyoṅki tū ne lāṭhī kī tarbiyat ko haqīr jānā hai.
EZE 21:14 Chunāṅche ai ādamzād, ab tālī bajā kar nabuwwat kar! Talwār ko do balki tīn bār un par ṭūṭne de! Kyoṅki qatl-o-ġhārat kī yih mohlak talwār qabze tak maqtūloṅ meṅ ghoṅpī jāegī.
EZE 21:15 Maiṅ ne talwār ko un ke shahroṅ ke har darwāze par khaṛā kar diyā hai tāki āne jāne wāloṅ ko mār ḍāle, har dil himmat hāre aur muta'addid afrād halāk ho jāeṅ. Afsos! Use bijlī kī tarah chamkāyā gayā hai, wuh qatl-o-ġhārat ke lie taiyār hai.
EZE 21:16 Ai talwār, dāīṅ aur bāīṅ taraf ghūmtī phir, jis taraf bhī tū muṛe us taraf mārtī jā!
EZE 21:17 Maiṅ bhī tāliyāṅ bajā kar apnā ġhussā Isrāīl par utārūṅga. Yih merā, Rab kā farmān hai.”
EZE 21:18 Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
EZE 21:19 “Ai ādamzād, naqshā banā kar us par wuh do rāste dikhā jo Shāh-e-Bābal kī talwār iḳhtiyār kar saktī hai. Donoṅ rāste ek hī mulk se shurū ho jāeṅ. Jahāṅ yih ek dūsre se alag ho jāte haiṅ wahāṅ do sāyn-borḍ khaṛe kar jo do muḳhtalif shahroṅ ke rāste dikhāeṅ,
EZE 21:20 ek Ammoniyoṅ ke shahr Rabbā kā aur dūsrā Yahūdāh ke qilāband shahr Yarūshalam kā. Yih wuh do rāste haiṅ jo Shāh-e-Bābal kī talwār iḳhtiyār kar saktī hai.
EZE 21:21 Kyoṅki jahāṅ yih do rāste ek dūsre se alag ho jāte haiṅ wahāṅ Shāh-e-Bābal ruk kar mālūm karegā ki kaun-sā rāstā iḳhtiyār karnā hai. Wuh tīroṅ ke zariye qurā ḍālegā, apne butoṅ se ishārā milne kī koshish karegā aur kisī jānwar kī kalejī kā muāynā karegā.
EZE 21:22 Tab use Yarūshalam kā rāstā iḳhtiyār karne kī hidāyat milegī, chunāṅche wuh apne faujiyoṅ ke sāth Yarūshalam ke pās pahuṅch kar qatl-o-ġhārat kā hukm degā. Tab wuh zor se jang ke nāre lagā lagā kar shahr ko pushte se gher leṅge, muhāsare ke burj tāmīr kareṅge aur darwāzoṅ ko toṛne kī qilāshikan mashīneṅ khaṛī kareṅge.
EZE 21:23 Jinhoṅ ne Shāh-e-Bābal se wafādārī kī qasam khāī hai unheṅ yih peshgoī ġhalat lagegī, lekin wuh unheṅ un ke qusūr kī yād dilā kar unheṅ giriftār karegā.
EZE 21:24 Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Tum logoṅ ne ḳhud alāniyā taur par bewafā hone se apne qusūr kī yād dilāī hai. Tumhāre tamām āmāl meṅ tumhāre gunāh nazar āte haiṅ. Is lie tum se saḳhtī se nipṭā jāegā.
EZE 21:25 Ai Isrāīl ke bigaṛe hue aur bedīn ra'īs, ab wuh waqt ā gayā hai jab tujhe hatmī sazā dī jāegī.
EZE 21:26 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki pagaṛī ko utār, tāj ko dūr kar! Ab sab kuchh ulaṭ jāegā. Zalīl ko sarfarāz aur sarfarāz ko zalīl kiyā jāegā.
EZE 21:27 Maiṅ Yarūshalam ko malbe kā ḍher, malbe kā ḍher, malbe kā ḍher banā dūṅgā. Aur shahr us waqt tak nae sire se tāmīr nahīṅ kiyā jāegā jab tak wuh na āe jo haqdār hai. Usī ke hawāle maiṅ Yarūshalam karūṅga.’
EZE 21:28 Ai ādamzād, Ammoniyoṅ aur un kī lān-tān ke jawāb meṅ nabuwwat kar! Unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki talwār qatl-o-ġhārat ke lie miyān se khīṅch lī gaī hai, use ragaṛ ragaṛ kar tez kiyā gayā hai tāki bijlī kī tarah chamakte hue mārtī jāe.
EZE 21:29 Tere nabiyoṅ ne tujhe farebdeh royāeṅ aur jhūṭe paiġhāmāt sunāe haiṅ. Lekin talwār bedīnoṅ kī gardan par nāzil hone wālī hai, kyoṅki wuh waqt ā gayā hai jab unheṅ hatmī sazā dī jāe.
EZE 21:30 Lekin is ke bād apnī talwār ko miyān meṅ wāpas ḍāl, kyoṅki maiṅ tujhe bhī sazā dūṅgā. Jahāṅ tū paidā huā, tere apne watan meṅ maiṅ terī adālat karūṅga.
EZE 21:31 Maiṅ apnā ġhazab tujh par nāzil karūṅga, apne qahr kī āg tere ḳhilāf bhaṛkāūṅgā. Maiṅ tujhe aise wahshī ādmiyoṅ ke hawāle karūṅga jo tabāh karne kā fan ḳhūb jānte haiṅ.
EZE 21:32 Tū āg kā īṅdhan ban jāegā, terā ḳhūn tere apne mulk meṅ bah jāegā. Āindā tujhe koī yād nahīṅ karegā. Kyoṅki yih merā, Rab kā farmān hai.’”
EZE 22:1 Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
EZE 22:2 “Ai ādamzād, kyā tū Yarūshalam kī adālat karne ke lie taiyār hai? Kyā tū is qātil shahr par faislā karne ke lie musta'id hai? Phir us par us kī makrūh harkateṅ zāhir kar.
EZE 22:3 Use batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Yarūshalam Beṭī, terā anjām qarīb hī hai, aur yih terā apnā qusūr hai. Kyoṅki tū ne apne darmiyān māsūmoṅ kā ḳhūn bahāyā aur apne lie but banā kar apne āp ko nāpāk kar diyā hai.
EZE 22:4 Apnī ḳhūṅrezī se tū mujrim ban gaī hai, apnī butparastī se nāpāk ho gaī hai. Tū ḳhud apnī adālat kā din qarīb lāī hai. Isī wajah se terā anjām qarīb ā gayā hai, isī lie maiṅ tujhe dīgar aqwām kī lān-tān aur tamām mamālik ke mazāq kā nishānā banā dūṅgā.
EZE 22:5 Sab tujh par ṭhaṭṭhā māreṅge, ḳhāh wuh qarīb hoṅ yā dūr. Tere nām par dāġh lag gayā hai, tujh meṅ fasād had se zyādā baṛh gayā hai.
EZE 22:6 Isrāīl kā jo bhī buzurg tujh meṅ rahtā hai wuh apnī pūrī tāqat se ḳhūn bahāne kī koshish kartā hai.
EZE 22:7 Tere bāshinde apne māṅ-bāp ko haqīr jānte haiṅ. Wuh pardesī par saḳhtī karke yatīmoṅ aur bewāoṅ par zulm karte haiṅ.
EZE 22:8 Jo mujhe muqaddas hai use tū pāṅwoṅ tale kuchal detī hai. Tū mere Sabat ke dinoṅ kī behurmatī bhī kartī hai.
EZE 22:9 Tujh meṅ aise tohmat lagāne wāle haiṅ jo ḳhūṅrezī par tule hue haiṅ. Tere bāshinde pahāṛoṅ kī nājāyz qurbāngāhoṅ ke pās qurbāniyāṅ khāte aur tere darmiyān sharmnāk harkateṅ karte haiṅ.
EZE 22:10 Beṭā māṅ se hambistar ho kar bāp kī behurmatī kartā hai, shauhar māhwārī ke daurān bīwī se sohbat karke us se ziyādatī kartā hai.
EZE 22:11 Ek apne paṛosī kī bīwī se zinā kartā hai jabki dūsrā apnī bahū kī behurmatī aur tīsrā apnī sagī bahan kī ismatdarī kartā hai.
EZE 22:12 Tujh meṅ aise log haiṅ jo rishwat ke ewaz qatl karte haiṅ. Sūd qābil-e-qabūl hai, aur log ek dūsre par zulm karke nājāyz nafā kamāte haiṅ. Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Yarūshalam, tū mujhe sarāsar bhūl gaī hai!
EZE 22:13 Terā nājāyz nafā aur tere bīch meṅ ḳhūṅrezī dekh kar maiṅ ġhusse meṅ tālī bajātā hūṅ.
EZE 22:14 Soch le! Jis din maiṅ tujh se nipṭūṅgā to kyā terā hauslā qāym aur tere hāth mazbūt raheṅge? Yih merā, Rab kā farmān hai, aur maiṅ yih karūṅga bhī.
EZE 22:15 Maiṅ tujhe dīgar aqwām-o-mamālik meṅ muntashir karke terī nāpākī dūr karūṅga.
EZE 22:16 Phir jab dīgar qaumoṅ ke deḳhte deḳhte terī behurmatī ho jāegī tab tū jān legī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
EZE 22:17 Rab mazīd mujh se hamkalām huā,
EZE 22:18 “Ai ādamzād, Isrāīlī qaum mere nazdīk us mail kī mānind ban gaī hai jo chāṅdī ko ḳhālis karne ke bād bhaṭṭī meṅ bāqī rah jātā hai. Sab ke sab us tāṅbe, ṭīn, lohe aur sīse kī mānind haiṅ jo bhaṭṭī meṅ rah jātā hai. Wuh kachrā hī haiṅ.
EZE 22:19 Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki chūṅki tum bhaṭṭī meṅ bachā huā mail ho is lie maiṅ tumheṅ Yarūshalam meṅ ikaṭṭhā karke
EZE 22:20 bhaṭṭī meṅ phaiṅk dūṅgā. Jis tarah chāṅdī, tāṅbe, lohe, sīse aur ṭīn kī āmezish ko taptī bhaṭṭī meṅ phaiṅkā jātā hai tāki pighal jāe usī tarah maiṅ tumheṅ ġhusse meṅ ikaṭṭhā karūṅga aur bhaṭṭī meṅ phaiṅk kar pighlā dūṅgā.
EZE 22:21 Maiṅ tumheṅ jamā karke āg meṅ phaiṅk dūṅgā aur baṛe ġhusse se hawā de kar tumheṅ pighlā dūṅgā.
EZE 22:22 Jis tarah chāṅdī bhaṭṭī meṅ pighal jātī hai usī tarah tum Yarūshalam meṅ pighal jāoge. Tab tum jān loge ki maiṅ Rab ne apnā ġhazab tum par nāzil kiyā hai.”
EZE 22:23 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 22:24 “Ai ādamzād, Mulk-e-Isrāīl ko batā, ‘Ġhazab ke din tujh par meṅh nahīṅ barsegā balki tū bārish se mahrūm rahegā.’
EZE 22:25 Mulk ke bīch meṅ sāzish karne wāle rāhnumā sherbabar kī mānind haiṅ jo dahāṛte dahāṛte apnā shikār phāṛ lete haiṅ. Wuh logoṅ ko haṛap karke un ke ḳhazāne aur qīmtī chīzeṅ chhīn lete aur mulk ke darmiyān hī muta'addid auratoṅ ko bewāeṅ banā dete haiṅ.
EZE 22:26 Mulk ke imām merī sharīat se ziyādatī karke un chīzoṅ kī behurmatī karte haiṅ jo mujhe muqaddas haiṅ. Na wuh muqaddas aur ām chīzoṅ meṅ imtiyāz karte, na pāk aur nāpāk ashyā kā farq sikhāte haiṅ. Nīz, wuh mere Sabat ke din apnī āṅkhoṅ ko band rakhte haiṅ tāki us kī behurmatī nazar na āe. Yoṅ un ke darmiyān hī merī behurmatī kī jātī hai.
EZE 22:27 Mulk ke darmiyān ke buzurg bheṛiyoṅ kī mānind haiṅ jo apne shikār ko phāṛ phāṛ kar ḳhūn bahāte aur logoṅ ko maut ke ghāṭ utārte haiṅ tāki nārawā nafā kamāeṅ.
EZE 22:28 Mulk ke nabī farebdeh royāeṅ aur jhūṭe paiġhāmāt sunā kar logoṅ ke bure kāmoṅ par safedī pher dete haiṅ tāki un kī ġhaltiyāṅ nazar na āeṅ. Wuh kahte haiṅ, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai’ hālāṅki Rab ne un par kuchh nāzil nahīṅ kiyā hotā.
EZE 22:29 Mulk ke ām log bhī ek dūsre kā istehsāl karte haiṅ. Wuh ḍakait ban kar ġharīboṅ aur zarūratmandoṅ par zulm karte aur pardesiyoṅ se badsulūkī karke un kā haq mārte haiṅ.
EZE 22:30 Isrāīl meṅ maiṅ aise ādmī kī talāsh meṅ rahā jo mulk ke lie hifāzatī chārdīwārī tāmīr kare, jo mere huzūr ā kar dīwār ke raḳhne meṅ khaṛā ho jāe tāki maiṅ mulk ko tabāh na karūṅ. Lekin mujhe ek bhī na milā jo is qābil ho.
EZE 22:31 Chunāṅche maiṅ apnā ġhazab un par nāzil karūṅga aur unheṅ apne saḳht qahr se bhasm karūṅga. Tab un ke ġhalat kāmoṅ kā natījā un ke apne saroṅ par āegā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”
EZE 23:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 23:2 “Ai ādamzād, do auratoṅ kī kahānī sun le. Donoṅ ek hī māṅ kī beṭiyāṅ thīṅ.
EZE 23:3 Wuh abhī jawān hī thīṅ jab Misr meṅ kasbī ban gaīṅ. Wahīṅ mard donoṅ kuṅwāriyoṅ kī chhātiyāṅ sahlā kar apnā dil bahlāte the.
EZE 23:4 Baṛī kā nām Aholā aur chhoṭī kā nām Aholībā thā. Aholā Sāmariya aur Aholībā Yarūshalam hai. Maiṅ donoṅ kā mālik ban gayā, aur donoṅ ke beṭe-beṭiyāṅ paidā hue.
EZE 23:5 Go maiṅ Aholā kā mālik thā to bhī wuh zinā karne lagī. Shahwat se bhar kar wuh jangjū Asūriyoṅ ke pīchhe paṛ gaī, aur yihī us ke āshiq ban gae.
EZE 23:6 Shāndār kapṛoṅ se mulabbas yih gawarnar aur faujī afsar use baṛe pyāre lage. Sab ḳhūbsūrat jawān aur achchhe ghuṛsawār the.
EZE 23:7 Asūr ke chīdā chīdā beṭoṅ se us ne zinā kiyā. Jis kī bhī use shahwat thī us se aur us ke butoṅ se wuh nāpāk huī.
EZE 23:8 Lekin us ne jawānī meṅ Misriyoṅ ke sāth jo zinākārī shurū huī wuh bhī na chhoṛī. Wuhī log the jo us ke sāth us waqt hambistar hue the jab wuh abhī kuṅwārī thī, jinhoṅ ne us kī chhātiyāṅ sahlā kar apnī gandī ḳhāhishāt us se pūrī kī thīṅ.
EZE 23:9 Yih dekh kar maiṅ ne use us ke Asūrī āshiqoṅ ke hawāle kar diyā, unhīṅ ke hawāle jin kī shadīd shahwat use thī.
EZE 23:10 Unhīṅ se Aholā kī adālat huī. Unhoṅ ne us ke kapṛe utār kar use barahnā kar diyā aur us ke beṭe-beṭiyoṅ ko us se chhīn liyā. Use ḳhud unhoṅ ne talwār se mār ḍālā. Yoṅ wuh dīgar auratoṅ ke lie ibratangez misāl ban gaī.
EZE 23:11 Go us kī bahan Aholībā ne yih sab kuchh dekhā to bhī wuh shahwat aur zinākārī ke lihāz se apnī bahan se kahīṅ zyādā āge baṛhaī.
EZE 23:12 Wuh bhī shahwat ke māre Asūriyoṅ ke pīchhe paṛ gaī. Yih ḳhūbsūrat jawān sab use pyāre the, ḳhāh Asūrī gawarnar yā afsar, ḳhāh shāndār kapṛoṅ se mulabbas faujī yā achchhe ghuṛsawār the.
EZE 23:13 Maiṅ ne dekhā ki us ne bhī apne āp ko nāpāk kar diyā. Is meṅ donoṅ beṭiyāṅ ek jaisī thīṅ.
EZE 23:14 Lekin Aholībā kī zinākārānā harkateṅ kahīṅ zyādā burī thīṅ. Ek din us ne dīwār par Bābal ke mardoṅ kī taswīr dekhī. Taswīr lāl rang se khīṅchī huī thī.
EZE 23:15 Mardoṅ kī kamr meṅ paṭkā aur sar par pagaṛī bandhī huī thī. Wuh Bābal ke un afsaroṅ kī mānind lagte the jo rathoṅ par sawār laṛte haiṅ.
EZE 23:16 Mardoṅ kī taswīr deḳhte hī Aholībā ke dil meṅ un ke lie shadīd ārzū paidā huī. Chunāṅche us ne apne qāsidoṅ ko Bābal bhej kar unheṅ āne kī dāwat dī.
EZE 23:17 Tab Bābal ke mard us ke pās āe aur us se hambistar hue. Apnī zinākārī se unhoṅ ne use nāpāk kar diyā. Lekin un se nāpāk hone ke bād us ne tang ā kar apnā muṅh un se pher liyā.
EZE 23:18 Jab us ne khule taur par un se zinā karke apnī barahnagī sab par zāhir kī to maiṅ ne tang ā kar apnā muṅh us se pher liyā, bilkul usī tarah jis tarah maiṅ ne apnā muṅh us kī bahan se bhī pher liyā thā.
EZE 23:19 Lekin yih bhī us ke lie kāfī na thā balki us ne apnī zinākārī meṅ mazīd izāfā kiyā. Use jawānī ke din yād āe jab wuh Misr meṅ kasbī thī.
EZE 23:20 Wuh shahwat ke māre pahle āshiqoṅ kī ārzū karne lagī, un se jo gadhoṅ aur ghoṛoṅ kī-sī jinsī tāqat rakhte the.
EZE 23:21 Kyoṅki tū apnī jawānī kī zinākārī dohrāne kī mutamannī thī. Tū ek bār phir un se hambistar honā chāhtī thī jo Misr meṅ terī chhātiyāṅ sahlā kar apnā dil bahlāte the.
EZE 23:22 Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Ai Aholībā, maiṅ tere āshiqoṅ ko tere ḳhilāf khaṛā karūṅga. Jin se tū ne tang ā kar apnā muṅh pher liyā thā unheṅ maiṅ chāroṅ taraf se tere ḳhilāf lāūṅgā.
EZE 23:23 Bābal, Kasdiyoṅ, Fiqod, Shoa aur Qoa ke faujī mil kar tujh par ṭūṭ paṛeṅge. Ghuṛsawār Asūrī bhī un meṅ shāmil hoṅge, aise ḳhūbsūrat jawān jo sab gawarnar, afsar, rathsawār faujī aur ūṅche tabqe ke afrād hoṅge.
EZE 23:24 Shimāl se wuh rathoṅ aur muḳhtalif qaumoṅ ke muta'addid faujiyoṅ samet tujh par hamlā kareṅge. Wuh tujhe yoṅ gher leṅge ki har taraf chhoṭī aur baṛī ḍhāleṅ, har taraf ḳhod nazar āeṅge. Maiṅ tujhe un ke hawāle kar dūṅgā tāki wuh tujhe sazā de kar apne qawānīn ke mutābiq terī adālat kareṅ.
EZE 23:25 Tū merī ġhairat kā tajrabā karegī, kyoṅki yih log ġhusse meṅ tujh se nipaṭ leṅge. Wuh terī nāk aur kānoṅ ko kāṭ ḍāleṅge aur bache huoṅ ko talwār se maut ke ghāṭ utāreṅge. Tere beṭe-beṭiyoṅ ko wuh le jāeṅge, aur jo kuchh un ke pīchhe rah jāe wuh bhasm ho jāegā.
EZE 23:26 Wuh tere libās aur tere zewarāt ko tujh par se utāreṅge.
EZE 23:27 Yoṅ maiṅ terī wuh fahhāshī aur zinākārī rok dūṅgā jis kā silsilā tū ne Misr meṅ shurū kiyā thā. Tab na tū ārzūmand nazaroṅ se in chīzoṅ kī taraf dekhegī, na Misr ko yād karegī.
EZE 23:28 Kyoṅki Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ tujhe un ke hawāle karne ko hūṅ jo tujh se nafrat karte haiṅ, un ke hawāle jin se tū ne tang ā kar apnā muṅh pher liyā thā.
EZE 23:29 Wuh baṛī nafrat se tere sāth pesh āeṅge. Jo kuchh tū ne mehnat se kamāyā use wuh chhīn kar tujhe nangī aur barahnā chhoṛeṅge. Tab terī zinākārī kā sharmnāk anjām aur terī fahhāshī sab par zāhir ho jāegī.
EZE 23:30 Tab tujhe is kā ajr milegā ki tū qaumoṅ ke pīchhe paṛ kar zinā kartī rahī, ki tū ne un ke butoṅ kī pūjā karke apne āp ko nāpāk kar diyā hai.
EZE 23:31 Tū apnī bahan ke namūne par chal paṛī, is lie maiṅ tujhe wuhī pyālā pilāūṅgā jo use pīnā paṛā.
EZE 23:32 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tujhe apnī bahan kā pyālā pīnā paṛegā jo baṛā aur gahrā hai. Aur tū us waqt tak use pītī rahegī jab tak mazāq aur lān-tān kā nishānā na ban gaī ho.
EZE 23:33 Dahshat aur tabāhī kā pyālā pī pī kar tū madhoshī aur dukh se bhar jāegī. Tū apnī bahan Sāmariya kā yih pyālā
EZE 23:34 āḳhirī qatre tak pī legī, phir pyāle ko pāsh pāsh karke us ke ṭukṛe chabā legī aur apne sīne ko phāṛ legī.’ Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 23:35 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Tū ne mujhe bhūl kar apnā muṅh mujh se pher liyā hai. Ab tujhe apnī fahhāshī aur zinākārī kā natījā bhugatnā paṛegā.’”
EZE 23:36 Rab mazīd mujh se hamkalām huā, “Ai ādamzād, kyā tū Aholā aur Aholībā kī adālat karne ke lie taiyār hai? Phir un par un kī makrūh harkateṅ zāhir kar.
EZE 23:37 Un se do jurm sarzad hue haiṅ, zinā aur qatl. Unhoṅ ne butoṅ se zinā kiyā aur apne bachchoṅ ko jalā kar unheṅ khilāyā, un bachchoṅ ko jo unhoṅ ne mere hāṅ janm die the.
EZE 23:38 Lekin yih un ke lie kāfī nahīṅ thā. Sāth sāth unhoṅ ne merā maqdis nāpāk aur mere Sabat ke dinoṅ kī behurmatī kī.
EZE 23:39 Kyoṅki jab kabhī wuh apne bachchoṅ ko apne butoṅ ke huzūr qurbān kartī thīṅ usī din wuh mere ghar meṅ ā kar us kī behurmatī kartī thīṅ. Mere hī ghar meṅ wuh aisī harkateṅ kartī thīṅ.
EZE 23:40 Yih bhī in do bahnoṅ ke lie kāfī nahīṅ thā balki ādmiyoṅ kī talāsh meṅ unhoṅ ne apne qāsidoṅ ko dūr dūr tak bhej diyā. Jab mard pahuṅche to tū ne un ke lie nahā kar apnī āṅkhoṅ meṅ surmā lagāyā aur apne zewarāt pahan lie.
EZE 23:41 Phir tū shāndār sofe par baiṭh gaī. Tere sāmne mez thī jis par tū ne mere lie maḳhsūs baḳhūr aur tel rakhā thā.
EZE 23:42 Registān se Sibā ke muta'addid ādmī lāe gae to shahr meṅ shor mach gayā, aur logoṅ ne sukūn kā sāṅs liyā. Ādmiyoṅ ne donoṅ bahnoṅ ke bāzuoṅ meṅ kaṛe pahnāe aur un ke saroṅ par shāndār tāj rakhe.
EZE 23:43 Tab maiṅ ne zinākārī se ghisī-phaṭī aurat ke bāre meṅ kahā, ‘Ab wuh us ke sāth zinā kareṅ, kyoṅki wuh zinākār hī hai.’
EZE 23:44 Aisā hī huā. Mard un behayā bahnoṅ Aholā aur Aholībā se yoṅ hambistar hue jis tarah kasbiyoṅ se.
EZE 23:45 Lekin rāstbāz ādmī un kī adālat karke unheṅ zinā aur qatl ke mujrim ṭhahrāeṅge. Kyoṅki donoṅ bahneṅ zinākār aur qātil hī haiṅ.
EZE 23:46 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki un ke ḳhilāf julūs nikāl kar unheṅ dahshat aur lūṭ-mār ke hawāle karo.
EZE 23:47 Log unheṅ sangsār karke talwār se ṭukṛe ṭukṛe kareṅ, wuh un ke beṭe-beṭiyoṅ ko mār ḍāleṅ aur un ke gharoṅ ko nazar-e-ātish kareṅ.
EZE 23:48 Yoṅ maiṅ mulk meṅ zinākārī ḳhatm karūṅga. Is se tamām auratoṅ ko tambīh milegī ki wuh tumhāre sharmnāk namūne par na chaleṅ.
EZE 23:49 Tumheṅ zinākārī aur butparastī kī munāsib sazā milegī. Tab tum jān logī ki maiṅ Rab Qādir-e-mutlaq hūṅ.”
EZE 24:1 Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke naweṅ sāl meṅ Rab kā kalām mujh par nāzil huā. Dasweṅ mahīne kā daswāṅ din thā. Paiġhām yih thā,
EZE 24:2 “Ai ādamzād, isī din kī tārīḳh likh le, kyoṅki isī din Shāh-e-Bābal Yarūshalam kā muhāsarā karne lagā hai.
EZE 24:3 Phir is sarkash qaum Isrāīl ko tamsīl pesh karke batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki āg par deg rakh kar us meṅ pānī ḍāl de.
EZE 24:4 Phir use behtarīn gosht se bhar de. Rān aur shāne ke ṭukṛe, nīz behtarīn haḍḍiyāṅ us meṅ ḍāl de.
EZE 24:5 Sirf behtarīn bheṛoṅ kā gosht istemāl kar. Dhyān de ki deg ke nīche āg zor se bhaṛaktī rahe. Gosht ko haḍḍiyoṅ samet ḳhūb pakne de.
EZE 24:6 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Yarūshalam par afsos jis meṅ itnā ḳhūn bahāyā gayā hai! Yih shahr deg hai jis meṅ zang lagā hai, aisā zang jo utartā nahīṅ. Ab gosht ke ṭukṛoṅ ko yake bād dīgare deg se nikāl de. Unheṅ kisī tartīb se mat nikālnā balki qurā ḍāle baġhair nikāl de.
EZE 24:7 Jo ḳhūn Yarūshalam ne bahāyā wuh ab tak us meṅ maujūd hai. Kyoṅki wuh miṭṭī par na girā jo use jazb kar saktī balki nangī chaṭṭān par.
EZE 24:8 Maiṅ ne ḳhud yih ḳhūn nangī chaṭṭān par bahne diyā tāki wuh chhup na jāe balki merā ġhazab Yarūshalam par nāzil ho jāe aur maiṅ badlā lūṅ.
EZE 24:9 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Yarūshalam par afsos jis ne itnā ḳhūn bahāyā hai! Maiṅ bhī tere nīche lakaṛī kā baṛā ḍher lagāūṅgā.
EZE 24:10 Ā, lakaṛī kā baṛā ḍher karke āg lagā de. Gosht ko ḳhūb pakā, phir shorbā nikāl kar haḍḍiyoṅ ko bhasm hone de.
EZE 24:11 Is ke bād ḳhālī deg ko jalte koeloṅ par rakh de tāki pītal garm ho kar tamtamāne lage aur deg meṅ mail pighal jāe, us kā zang utar jāe.
EZE 24:12 Lekin befāydā! Itnā zang lagā hai ki wuh āg meṅ bhī nahīṅ utartā.
EZE 24:13 Ai Yarūshalam, apnī behayā harkatoṅ se tū ne apne āp ko nāpāk kar diyā hai. Agarche maiṅ ḳhud tujhe pāk-sāf karnā chāhtā thā to bhī tū pāk-sāf na huī. Ab tū us waqt tak pāk nahīṅ hogī jab tak maiṅ apnā pūrā ġhussā tujh par utār na lūṅ.
EZE 24:14 Mere Rab kā yih farmān pūrā hone wālā hai, aur maiṅ dhyān se use amal meṅ lāūṅgā. Na maiṅ tujh par tars khāūṅgā, na rahm karūṅga. Maiṅ tere chāl-chalan aur āmāl ke mutābiq terī adālat karūṅga.’ Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”
EZE 24:15 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 24:16 “Ai ādamzād, maiṅ tujh se achānak terī āṅkh kā tārā chhīn lūṅgā. Lekin lāzim hai ki tū na āh-o-zārī kare, na āṅsū bahāe.
EZE 24:17 Beshak chupke se karāhtā rah, lekin apnī Azīzā ke lie alāniyā mātam na kar. Na sar se pagaṛī utār aur na pāṅwoṅ se jūte. Na dāṛhī ko ḍhāṅpnā, na janāze kā khānā khā.”
EZE 24:18 Subah ko maiṅ ne qaum ko yih paiġhām sunāyā, aur shām ko merī bīwī intaqāl kar gaī. Aglī subah maiṅ ne wuh kuchh kiyā jo Rab ne mujhe karne ko kahā thā.
EZE 24:19 Yih dekh kar logoṅ ne mujh se pūchhā, “Āp ke rawaiye kā hamāre sāth kyā tālluq hai? Zarā hameṅ batāeṅ.”
EZE 24:20 Maiṅ ne jawāb diyā, “Rab ne mujhe
EZE 24:21 āp Isrāīliyoṅ ko yih paiġhām sunāne ko kahā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merā ghar tumhāre nazdīk panāhgāh hai jis par tum faḳhr karte ho. Lekin yih maqdis jo tumhārī āṅkh kā tārā aur jān kā pyārā hai tabāh hone wālā hai. Maiṅ us kī behurmatī karne ko hūṅ. Aur tumhāre jitne beṭe-beṭiyāṅ Yarūshalam meṅ pīchhe rah gae the wuh sab talwār kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge.
EZE 24:22 Tab tum wuh kuchh karoge jo Hizqiyel is waqt kar rahā hai. Na tum apnī dāṛhiyoṅ ko ḍhāṅpoge, na janāze kā khānā khāoge.
EZE 24:23 Na tum sar se pagaṛī, na pāṅwoṅ se jūte utāroge. Tumhāre hāṅ na mātam kā shor, na rone kī āwāz sunāī degī balki tum apne gunāhoṅ ke sabab se zāe hote jāoge. Tum chupke se ek dūsre ke sāth baiṭh kar karāhte rahoge.
EZE 24:24 Hizqiyel tumhāre lie nishān hai. Jo kuchh wuh is waqt kar rahā hai wuh tum bhī karoge. Tab tum jān loge ki maiṅ Rab Qādir-e-mutlaq hūṅ.’”
EZE 24:25 Rab mazīd mujh se hamkalām huā, “Ai ādamzād, yih ghar Isrāīliyoṅ ke nazdīk panāhgāh hai jis ke bāre meṅ wuh ḳhās ḳhushī mahsūs karte haiṅ, jis par wuh faḳhr karte haiṅ. Lekin maiṅ yih maqdis jo un kī āṅkh kā tārā aur jān kā pyārā hai un se chhīn lūṅgā aur sāth sāth un ke beṭe-beṭiyoṅ ko bhī. Jis din yih pesh āegā
EZE 24:26 us din ek ādmī bach kar tujhe is kī ḳhabar pahuṅchāegā.
EZE 24:27 Usī waqt tū dubārā bol sakegā. Tū gūṅgā nahīṅ rahegā balki us se bāteṅ karne lagegā. Yoṅ tū Isrāīliyoṅ ke lie nishān hogā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.”
EZE 25:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 25:2 “Ai ādamzād, Ammoniyoṅ ke mulk kī taraf ruḳh karke un ke ḳhilāf nabuwwat kar.
EZE 25:3 Unheṅ batā, ‘Suno Rab Qādir-e-mutlaq kā kalām! Wuh farmātā hai ki ai Ammon Beṭī, tū ne ḳhush ho kar qahqahā lagāyā jab mere maqdis kī behurmatī huī, Mulk-e-Isrāīl tabāh huā aur Yahūdāh ke bāshinde jilāwatan hue.
EZE 25:4 Is lie maiṅ tujhe mashriqī qabīloṅ ke hawāle karūṅga jo apne ḍere tujh meṅ lagā kar pūrī bastiyāṅ qāym kareṅge. Wuh terā hī phal khāeṅge, terā hī dūdh pieṅge.
EZE 25:5 Rabbā shahr ko maiṅ ūṅṭoṅ kī charāgāh meṅ badal dūṅgā aur Mulk-e-Ammon ko bheṛ-bakriyoṅ kī ārāmgāh banā dūṅgā. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 25:6 Kyoṅki Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tū ne tāliyāṅ bajā bajā kar aur pāṅw zamīn par mār mār kar Isrāīl ke anjām par apnī dilī ḳhushī kā izhār kiyā. Terī Isrāīl ke lie hiqārat sāf taur par nazar āī.
EZE 25:7 Is lie maiṅ apnā hāth tere ḳhilāf baṛhā kar tujhe dīgar aqwām ke hawāle kar dūṅgā tāki wuh tujhe lūṭ leṅ. Maiṅ tujhe yoṅ miṭā dūṅgā ki aqwām-o-mamālik meṅ terā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā. Tab tū jān legī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
EZE 25:8 “Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Moāb aur Saīr Isrāīl kā mazāq uṛā kar kahte haiṅ, ‘Lo, dekho Yahūdāh ke gharāne kā hāl! Ab wuh bhī bāqī qaumoṅ kī tarah ban gayā hai.’
EZE 25:9 Is lie maiṅ Moāb kī pahāṛī ḍhalānoṅ ko un ke shahroṅ se mahrūm karūṅga. Mulk ke ek sire se dūsre sire tak ek bhī ābādī nahīṅ rahegī. Go Moābī apne shahroṅ Bait-yasīmot, Bāl-maūn aur Qiriyatāym par ḳhās faḳhr karte haiṅ, lekin wuh bhī zamīnbos ho jāeṅge.
EZE 25:10 Ammon kī tarah maiṅ Moāb ko bhī mashriqī qabīloṅ ke hawāle karūṅga. Āḳhirkār aqwām meṅ Ammoniyoṅ kī yād tak nahīṅ rahegī,
EZE 25:11 aur Moāb ko bhī mujh se munāsib sazā milegī. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.”
EZE 25:12 “Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Yahūdāh se intaqām lene se Adom ne sangīn gunāh kiyā hai.
EZE 25:13 Is lie maiṅ apnā hāth Adom ke ḳhilāf baṛhā kar us ke insān-o-haiwān ko mār ḍālūṅgā, aur wuh talwār se māre jāeṅge. Temān se le kar Dadān tak yih mulk wīrān-o-sunsān ho jāegā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 25:14 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki apnī qaum ke hāthoṅ maiṅ Adom se badlā lūṅgā, aur Isrāīl mere ġhazab aur qahr ke mutābiq hī Adom se nipaṭ legā. Tab wuh merā intaqām jān leṅge.”
EZE 25:15 “Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Filistiyoṅ ne baṛe zulm ke sāth Yahūdāh se badlā liyā hai. Unhoṅ ne us par apnī dilī hiqārat aur dāymī dushmanī kā izhār kiyā aur intaqām le kar use tabāh karne kī koshish kī.
EZE 25:16 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ apnā hāth Filistiyoṅ ke ḳhilāf baṛhāne ko hūṅ. Maiṅ in Karetiyoṅ aur sāhilī ilāqe ke bache huoṅ ko miṭā dūṅgā.
EZE 25:17 Maiṅ apnā ġhazab un par nāzil karke saḳhtī se un se badlā lūṅgā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.”
EZE 26:1 Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke 11weṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. Mahīne kā pahlā din thā.
EZE 26:2 “Ai ādamzād, Sūr Beṭī Yarūshalam kī tabāhī dekh kar ḳhush huī hai. Wuh kahtī hai, ‘Lo, aqwām kā darwāzā ṭūṭ gayā hai! Ab maiṅ hī is kī zimmedāriyāṅ nibhāūṅgī. Ab jab Yarūshalam wīrān hai to maiṅ hī faroġh pāūṅgī.’
EZE 26:3 Jawāb meṅ Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Sūr, maiṅ tujh se nipaṭ lūṅgā! Maiṅ muta'addid qaumoṅ ko tere ḳhilāf bhejūṅgā. Samundar kī zabardast maujoṅ kī tarah wuh tujh par ṭūṭ paṛeṅgī.
EZE 26:4 Wuh Sūr Shahr kī fasīl ko ḍhā kar us ke burjoṅ ko ḳhāk meṅ milā deṅgī. Tab maiṅ use itne zor se jhāṛ dūṅgā ki miṭṭī tak nahīṅ rahegī. Ḳhālī chaṭṭān hī nazar āegī.
EZE 26:5 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki wuh samundar ke darmiyān aisī jagah rahegī jahāṅ machhere apne jāloṅ ko sukhāne ke lie bichhā deṅge. Dīgar aqwām use lūṭ leṅgī,
EZE 26:6 aur ḳhushkī par us kī ābādiyāṅ talwār kī zad meṅ ā jāeṅgī. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 26:7 Kyoṅki Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ Bābal ke bādshāh Nabūkadnazzar ko tere ḳhilāf bhejūṅgā jo ghoṛe, rath, ghuṛsawār aur baṛī fauj le kar shimāl se tujh par hamlā karegā.
EZE 26:8 Ḳhushkī par terī ābādiyoṅ ko wuh talwār se tabāh karegā, phir pushte aur burjoṅ se tujhe gher legā. Us ke faujī apnī ḍhāleṅ uṭhā kar tujh par hamlā kareṅge.
EZE 26:9 Bādshāh apnī qilāshikan mashīnoṅ se terī fasīl ko ḍhā degā aur apne ālāt se tere burjoṅ ko girā degā.
EZE 26:10 Jab us ke beshumār ghoṛe chal paṛeṅge to itnī gard uṛ jāegī ki tū us meṅ ḍūb jāegī. Jab bādshāh terī fasīl ko toṛ toṛ kar tere darwāzoṅ meṅ dāḳhil hogā to terī dīwāreṅ ghoṛoṅ aur rathoṅ ke shor se laraz uṭheṅgī.
EZE 26:11 Us ke ghoṛoṅ ke khur terī tamām galiyoṅ ko kuchal deṅge, aur tere bāshinde talwār se mar jāeṅge, tere mazbūt satūn zamīnbos ho jāeṅge.
EZE 26:12 Dushman terī daulat chhīn leṅge aur terī tijārat kā māl lūṭ leṅge. Wuh terī dīwāroṅ ko girā kar terī shāndār imāratoṅ ko mismār kareṅge, phir tere patthar, lakaṛī aur malbā samundar meṅ phaiṅk deṅge.
EZE 26:13 Maiṅ tere gītoṅ kā shor band karūṅga. Āindā tere sarodoṅ kī āwāz sunāī nahīṅ degī.
EZE 26:14 Maiṅ tujhe nangī chaṭṭān meṅ tabdīl karūṅga, aur machhere tujhe apne jāl bichhā kar sukhāne ke lie istemāl kareṅge. Āindā tujhe kabhī dubārā tāmīr nahīṅ kiyā jāegā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 26:15 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Sūr Beṭī, sāhilī ilāqe kāṅp uṭheṅge jab tū dhaṛām se gir jāegī, jab har taraf zaḳhmī logoṅ kī karāhtī āwāzeṅ sunāī deṅgī, har galī meṅ qatl-o-ġhārat kā shor machegā.
EZE 26:16 Tab sāhilī ilāqoṅ ke tamām hukmrān apne taḳhtoṅ se utar kar apne choġhe aur shāndār libās utāreṅge. Wuh mātamī kapṛe pahan kar zamīn par baiṭh jāeṅge aur bār bār laraz uṭheṅge, yahāṅ tak wuh tere anjām par pareshān hoṅge.
EZE 26:17 Tab wuh tujh par mātam karke gīt gāeṅge, ‘Hāy, tū kitne dhaṛām se gir kar tabāh huī hai! Ai sāhilī shahr, ai Sūr Beṭī, pahle tū apne bāshindoṅ samet samundar ke darmiyān rah kar kitnī mashhūr aur tāqatwar thī. Gird-o-nawāh ke tamām bāshinde tujh se dahshat khāte the.
EZE 26:18 Ab sāhilī ilāqe tere anjām ko dekh kar thartharā rahe haiṅ. Samundar ke jazīre tere ḳhātme kī ḳhabar sun kar dahshatzadā ho gae haiṅ.’
EZE 26:19 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Sūr Beṭī, maiṅ tujhe wīrān-o-sunsān karūṅga. Tū un dīgar shahroṅ kī mānind ban jāegī jo nest-o-nābūd ho gae haiṅ. Maiṅ tujh par sailāb lāūṅgā, aur gahrā pānī tujhe ḍhāṅp degā.
EZE 26:20 Maiṅ tujhe Pātāl meṅ utarne dūṅgā, aur tū us qaum ke pās pahuṅchegī jo qadīm zamāne se hī wahāṅ bastī hai. Tab tujhe zamīn kī gahrāiyoṅ meṅ rahnā paṛegā, wahāṅ jahāṅ qadīm zamānoṅ ke khanḍarāt haiṅ. Tū murdoṅ ke mulk meṅ rahegī aur kabhī zindagī ke mulk meṅ wāpas nahīṅ āegī, na wahāṅ apnā maqām dubārā hāsil karegī.
EZE 26:21 Maiṅ hone dūṅgā ki terā anjām dahshatnāk hogā, aur tū sarāsar tabāh ho jāegī. Log terā khoj lagāeṅge lekin tujhe kabhī nahīṅ pāeṅge. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”
EZE 27:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 27:2 “Ai ādamzād, Sūr Beṭī par mātamī gīt gā,
EZE 27:3 us shahr par jo samundar kī guzargāh par wāqe hai aur muta'addid sāhilī qaumoṅ se tijārat kartā hai. Us se kah, ‘Rab farmātā hai ki ai Sūr Beṭī, tū apne āp par bahut faḳhr karke kahtī hai ki wāh, merā husn kamāl kā hai.
EZE 27:4 Aur wāqaī, terā ilāqā samundar ke bīch meṅ hī hai, aur jinhoṅ ne tujhe tāmīr kiyā unhoṅ ne tere husn ko takmīl tak pahuṅchāyā,
EZE 27:5 tujhe shāndār bahrī jahāz kī mānind banāyā. Tere taḳhte Sanīr meṅ ugne wāle jūnīpar ke daraḳhtoṅ se banāe gae. Terā mastūl Lubnān kā deodār kā daraḳht thā.
EZE 27:6 Tere chappū Basan ke balūt ke daraḳhtoṅ se banāe gae. Jabki tere farsh ke lie Qubrus se saro kī lakaṛī lāī gaī, phir use hāthīdāṅt se ārāstā kiyā gayā.
EZE 27:7 Nafīs katān kā terā rangdār bādbān Misr kā thā. Wuh terā imtiyāzī nishān ban gayā. Tere tirpāloṅ kā qirmizī aur arġhawānī rang Ilīsā ke sāhilī ilāqe se lāyā gayā.
EZE 27:8 Saidā aur arwad ke mard tere chappū mārte the, Sūr ke apne hī dānā tere mallāh the.
EZE 27:9 Jabal ke buzurg aur dānishmand ādmī dhyān dete the ki terī darzeṅ band raheṅ. Tamām bahrī jahāz apne mallāhoṅ samet tere pās āyā karte the tāki tere sāth tijārat kareṅ.
EZE 27:10 Fāras, Ludiyā aur Libiyā ke afrād terī fauj meṅ ḳhidmat karte the. Terī dīwāroṅ se laṭkī un kī ḍhāloṅ aur ḳhodoṅ ne terī shān mazīd baṛhā dī.
EZE 27:11 Arwad aur Ḳhalak ke ādmī terī fasīl kā difā karte the, jammād ke faujī tere burjoṅ meṅ pahrādārī karte the. Terī dīwāroṅ se laṭkī huī un kī ḍhāloṅ ne tere husn ko kamāl tak pahuṅchā diyā.
EZE 27:12 Tū amīr thī, tujh meṅ māl-o-asbāb kī kasrat kī tijārat kī jātī thī. Is lie Tarsīs tujhe chāṅdī, lohā, ṭīn aur sīsā de kar tujh se saudā kartā thā.
EZE 27:13 Yūnān, Tūbal aur Masak tujh se tijārat karte, terā māl ḳharīd kar muāwaze meṅ ġhulām aur pītal kā sāmān dete the.
EZE 27:14 Bait-tujarmā ke tājir tere māl ke lie tujhe ām ghoṛe, faujī ghoṛe aur ḳhachchar pahuṅchāte the.
EZE 27:15 Dadān ke ādmī tere sāth tijārat karte the, hāṅ muta'addid sāhilī ilāqe tere gāhak the. Un ke sāth saudābāzī karke tujhe hāthīdāṅt aur ābnūs kī lakaṛī miltī thī.
EZE 27:16 Shām terī paidāwār kī kasrat kī wajah se tere sāth tijārat kartā thā. Muāwaze meṅ tujhe fīrozā, arġhawānī rang, rangdār kapṛe, bārīk katān, mūṅgā aur yāqūt miltā thā.
EZE 27:17 Yahūdāh aur Isrāīl tere gāhak the. Terā māl ḳharīd kar wuh tujhe Minnīt kā gandum, pannag kī ṭikkiyāṅ, shahd, zaitūn kā tel aur balsān dete the.
EZE 27:18 Damishq terī wāfir paidāwār aur māl kī kasrat kī wajah se tere sāth kārobār kartā thā. Us se tujhe Halbūn kī mai aur sāhar kī ūn miltī thī.
EZE 27:19 Widān aur Yūnān tere gāhak the. Wuh Ūzāl kā ḍhālā huā lohā, dārchīnī aur kalamas kā masālā pahuṅchāte the.
EZE 27:20 Dadān se tijārat karne se tujhe zīnposh miltī thī.
EZE 27:21 Arab aur Qīdār ke tamām hukmrān tere gāhak the. Tere māl ke ewaz wuh bheṛ ke bachche, menḍhe aur bakre dete the.
EZE 27:22 Sabā aur Rāmā ke tājir terā māl hāsil karne ke lie tujhe behtarīn balsān, har qism ke jawāhar aur sonā dete the.
EZE 27:23 Hārān, Kannā, Adan, Sabā, Asūr aur kul Mādī sab tere sāth tijārat karte the.
EZE 27:24 Wuh tere pās ā kar tujhe shāndār libās, qirmizī rang kī chādareṅ, rangdār kapṛe aur kambal, nīz mazbūt rasse pesh karte the.
EZE 27:25 Tarsīs ke umdā jahāz terā māl muḳhtalif mamālik meṅ pahuṅchāte the. Yoṅ tū jahāz kī mānind samundar ke bīch meṅ rah kar daulat aur shān se mālāmāl ho gaī.
EZE 27:26 Tere chappū chalāne wāle tujhe dūr dūr tak pahuṅchāte haiṅ. Lekin wuh waqt qarīb hai jab mashriq se tez āṅdhī ā kar tujhe samundar ke darmiyān hī ṭukṛe ṭukṛe kar degī.
EZE 27:27 Jis din tū gir jāegī us din terī tamām milkiyat samundar ke bīch meṅ hī ḍūb jāegī. Terī daulat, terā saudā, tere mallāh, tere bahrī musāfir, terī darzeṅ band rakhne wāle, tere tājir, tere tamām faujī aur bāqī jitne bhī tujh par sawār haiṅ sab ke sab ġharq ho jāeṅge.
EZE 27:28 Tere mallāhoṅ kī chīḳhtī-chillātī āwāzeṅ sun kar sāhilī ilāqe kāṅp uṭheṅge.
EZE 27:29 Tamām chappū chalāne wāle, mallāh aur bahrī musāfir apne jahāzoṅ se utar kar sāhil par khaṛe ho jāeṅge.
EZE 27:30 Wuh zor se ro paṛeṅge, baṛī talḳhī se giryā-o-zārī kareṅge. Apne saroṅ par ḳhāk ḍāl kar wuh rākh meṅ loṭ-poṭ ho jāeṅge.
EZE 27:31 Terī hī wajah se wuh apne saroṅ ko munḍwā kar ṭāṭ kā libās oṛh leṅge, wuh baṛī bechainī aur talḳhī se tujh par mātam kareṅge.
EZE 27:32 Tab wuh zār-o-qatār ro kar mātam kā gīt gāeṅge, “Hāy, kaun samundar se ghire hue Sūr kī tarah ḳhāmosh ho gayā hai?”
EZE 27:33 Jab tijārat kā māl samundar kī chāroṅ taraf se tujh tak pahuṅchtā thā to tū muta'addid qaumoṅ ko ser kartī thī. Duniyā ke bādshāh terī daulat aur tijāratī sāmān kī kasrat se amīr hue.
EZE 27:34 Afsos! Ab tū pāsh pāsh ho kar samundar kī gahrāiyoṅ meṅ ġhāyb ho gaī hai. Terā māl aur tere tamām afrād tere sāth ḍūb gae haiṅ.
EZE 27:35 Sāhilī ilāqoṅ meṅ basne wāle ghabrā gae haiṅ. Un ke bādshāhoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho gae. Un ke chehre pareshān nazar āte haiṅ.
EZE 27:36 Dīgar aqwām ke tājir tujhe dekh kar “Taubā taubā” kahte haiṅ. Terā haulnāk anjām achānak hī ā gayā hai. Ab se tū kabhī nahīṅ uṭhegī.’”
EZE 28:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 28:2 “Ai ādamzād, Sūr ke hukmrān ko batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tū maġhrūr ho gayā hai. Tū kahtā hai ki maiṅ Ḳhudā hūṅ, maiṅ samundar ke darmiyān hī apne taḳht-e-ilāhī par baiṭhā hūṅ. Lekin tū Ḳhudā nahīṅ balki insān hai, go tū apne āp ko Ḳhudā-sā samajhtā hai.
EZE 28:3 Beshak tū apne āp ko Dānyāl se kahīṅ zyādā dānishmand samajh kar kahtā hai ki koī bhī bhed mujh se poshīdā nahīṅ rahtā.
EZE 28:4 Aur yih haqīqat bhī hai ki tū ne apnī hikmat aur samajh se bahut daulat hāsil kī hai, sone aur chāṅdī se apne ḳhazānoṅ ko bhar diyā hai.
EZE 28:5 Baṛī dānishmandī se tū ne tijārat ke zariye apnī daulat baṛhāī. Lekin jitnī terī daulat baṛhtī gaī utnā hī terā ġhurūr bhī baṛhtā gayā.
EZE 28:6 Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki chūṅki tū apne āp ko Ḳhudā-sā samajhtā hai
EZE 28:7 is lie maiṅ sab se zālim qaumoṅ ko tere ḳhilāf bhejūṅgā jo apnī talwāroṅ ko terī ḳhūbsūratī aur hikmat ke ḳhilāf khīṅch kar terī shān-o-shaukat kī behurmatī kareṅgī.
EZE 28:8 Wuh tujhe Pātāl meṅ utāreṅgī. Samundar ke bīch meṅ hī tujhe mār ḍālā jāegā.
EZE 28:9 Kyā tū us waqt apne qātiloṅ se kahegā ki maiṅ Ḳhudā hūṅ? Hargiz nahīṅ! Apne qātiloṅ ke hāth meṅ hote waqt tū Ḳhudā nahīṅ balki insān sābit hogā.
EZE 28:10 Tū ajnabiyoṅ ke hāthoṅ nāmaḳhtūn kī-sī wafāt pāegā. Yih merā, Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.’”
EZE 28:11 Rab mazīd mujh se hamkalām huā,
EZE 28:12 “Ai ādamzād, Sūr ke bādshāh par mātamī gīt gā kar us se kah, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tujh par kāmiliyat kā ṭhappā thā. Tū hikmat se bharpūr thā, terā husn kamāl kā thā.
EZE 28:13 Allāh ke Bāġh-e-Adan meṅ rah kar tū har qism ke jawāhar se sajā huā thā. Lāl, zabarjad, hajrul-qamar, pukhrāj, aqīq-e-ahmar aur yashab, sang-e-lājaward, fīrozā aur zumurrad sab tujhe ārāstā karte the. Sab kuchh sone ke kām se mazīd ḳhūbsūrat banāyā gayā thā. Jis din tujhe ḳhalaq kiyā gayā usī din yih chīzeṅ tere lie taiyār huīṅ.
EZE 28:14 Maiṅ ne tujhe Allāh ke muqaddas pahāṛ par khaṛā kiyā thā. Wahāṅ tū karūbī farishte kī haisiyat se apne par phailāe pahrādārī kartā thā, wahāṅ tū jalte hue pattharoṅ ke darmiyān hī ghūmtā-phirtā rahā.
EZE 28:15 Jis din tujhe ḳhalaq kiyā gayā terā chāl-chalan be'ilzām thā, lekin ab tujh meṅ nāinsāfī pāī gaī hai.
EZE 28:16 Tijārat meṅ kāmyābī kī wajah se tū zulm-o-tashaddud se bhar gayā aur gunāh karne lagā. Yih dekh kar maiṅ ne tujhe Allāh ke pahāṛ par se utār diyā. Maiṅ ne tujhe jo pahrādārī karne wālā farishtā thā tabāh karke jalte hue pattharoṅ ke darmiyān se nikāl diyā.
EZE 28:17 Terī ḳhūbsūratī tere lie ġhurūr kā bāis ban gaī, hāṅ terī shān-o-shaukat ne tujhe itnā phulā diyā ki terī hikmat jātī rahī. Isī lie maiṅ ne tujhe zamīn par paṭaḳh kar dīgar bādshāhoṅ ke sāmne tamāshā banā diyā.
EZE 28:18 Apne beshumār gunāhoṅ aur be'insāf tijārat se tū ne apne muqaddas maqāmoṅ kī behurmatī kī hai. Jawāb meṅ maiṅ ne hone diyā ki āg tere darmiyān se nikal kar tujhe bhasm kare. Maiṅ ne tujhe tamāshā deḳhne wāle tamām logoṅ ke sāmne hī rākh kar diyā.
EZE 28:19 Jitnī bhī qaumeṅ tujhe jāntī thīṅ un ke roṅgṭe khaṛe ho gae. Terā haulnāk anjām achānak hī ā gayā hai. Ab se tū kabhī nahīṅ uṭhegā.’”
EZE 28:20 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 28:21 “Ai ādamzād, Saidā kī taraf ruḳh karke us ke ḳhilāf nabuwwat kar!
EZE 28:22 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Saidā, maiṅ tujh se nipaṭ lūṅgā. Tere darmiyān hī maiṅ apnā jalāl dikhāūṅgā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ, kyoṅki maiṅ shahr kī adālat karke apnā muqaddas kirdār un par zāhir karūṅga.
EZE 28:23 Maiṅ us meṅ mohlak wabā phailā kar us kī galiyoṅ meṅ ḳhūn bahā dūṅgā. Use chāroṅ taraf se talwār gher legī to us meṅ phaṅse hue log halāk ho jāeṅge. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 28:24 Is waqt Isrāīl ke paṛosī use haqīr jānte haiṅ. Ab tak wuh use chubhne wāle ḳhār aur zaḳhmī karne wāle kāṅṭe haiṅ. Lekin āindā aisā nahīṅ hogā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ Rab Qādir-e-mutlaq hūṅ.
EZE 28:25 Kyoṅki Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki dīgar aqwām ke deḳhte deḳhte maiṅ zāhir karūṅga ki maiṅ muqaddas hūṅ. Kyoṅki maiṅ Isrāīliyoṅ ko un aqwām meṅ se nikāl kar jamā karūṅga jahāṅ maiṅ ne unheṅ muntashir kar diyā thā. Tab wuh apne watan meṅ jā baseṅge, us mulk meṅ jo maiṅ ne apne ḳhādim Yāqūb ko diyā thā.
EZE 28:26 Wuh hifāzat se us meṅ rah kar ghar tāmīr kareṅge aur angūr ke bāġh lagāeṅge. Lekin jo paṛosī unheṅ haqīr jānte the un kī maiṅ adālat karūṅga. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ Rab un kā Ḳhudā hūṅ.”
EZE 29:1 Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke dasweṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. Dasweṅ mahīne kā 11wāṅ din thā. Rab ne farmāyā,
EZE 29:2 “Ai ādamzād, Misr ke bādshāh Firaun kī taraf ruḳh karke us ke aur tamām Misr ke ḳhilāf nabuwwat kar!
EZE 29:3 Use batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Shāh-e-Misr Firaun, maiṅ tujh se nipaṭne ko hūṅ. Beshak tū ek baṛā azhdahā hai jo Dariyā-e-Nīl kī muḳhtalif shāḳhoṅ ke bīch meṅ leṭā huā kahtā hai ki yih dariyā merā hī hai, maiṅ ne ḳhud use banāyā.
EZE 29:4 Lekin maiṅ tere muṅh meṅ kāṅṭe ḍāl kar tujhe dariyā se nikāl lāūṅgā. Mere kahne par terī nadiyoṅ kī tamām machhliyāṅ tere chhilkoṅ ke sāth lag kar tere sāth pakaṛī jāeṅgī.
EZE 29:5 Maiṅ tujhe in tamām machhliyoṅ samet registān meṅ phaiṅk chhoṛūṅgā. Tū khule maidān meṅ gir kar paṛā rahegā. Na koī tujhe ikaṭṭhā karegā, na jamā karegā balki maiṅ tujhe darindoṅ aur parindoṅ ko khilā dūṅgā.
EZE 29:6 Tab Misr ke tamām bāshinde jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ. Tū Isrāīl ke lie sarkanḍe kī kachchī chhaṛī sābit huā hai.
EZE 29:7 Jab unhoṅ ne tujhe pakaṛne kī koshish kī to tū ne ṭukṛe ṭukṛe ho kar un ke kandhe ko zaḳhmī kar diyā. Jab unhoṅ ne apnā pūrā wazn tujh par ḍālā to tū ṭūṭ gayā, aur un kī kamr ḍāṅwāṅḍol ho gaī.
EZE 29:8 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ tere ḳhilāf talwār bhejūṅgā jo mulk meṅ se insān-o-haiwān miṭā ḍālegī.
EZE 29:9 Mulk-e-Misr wīrān-o-sunsān ho jāegā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ. Chūṅki tū ne dāwā kiyā, “Dariyā-e-Nīl merā hī hai, maiṅ ne ḳhud use banāyā”
EZE 29:10 is lie maiṅ tujh se aur terī nadiyoṅ se nipaṭ lūṅgā. Misr meṅ har taraf khanḍarāt nazar āeṅge. Shimāl meṅ Mijdāl se le kar junūbī shahr Aswān balki Ethopiyā kī sarhad tak maiṅ Misr ko wīrān-o-sunsān kar dūṅgā.
EZE 29:11 Na insān aur na haiwān kā pāṅw us meṅ se guzaregā. Chālīs sāl tak us meṅ koī nahīṅ basegā.
EZE 29:12 Irdgird ke dīgar tamām mamālik kī tarah maiṅ Misr ko bhī ujāṛūṅgā, irdgird ke dīgar tamām shahroṅ kī tarah maiṅ Misr ke shahr bhī malbe ke ḍher banā dūṅgā. Chālīs sāl tak un kī yihī hālat rahegī. Sāth sāth maiṅ Misriyoṅ ko muḳhtalif aqwām-o-mamālik meṅ muntashir kar dūṅgā.
EZE 29:13 Lekin Rab Qādir-e-mutlaq yih bhī farmātā hai ki chālīs sāl ke bād maiṅ Misriyoṅ ko un mamālik se nikāl kar jamā karūṅga jahāṅ maiṅ ne unheṅ muntashir kar diyā thā.
EZE 29:14 Maiṅ Misr ko bahāl karke unheṅ un ke ābāī watan yānī junūbī Misr meṅ wāpas lāūṅgā. Wahāṅ wuh ek ġhairaham saltanat qāym kareṅge
EZE 29:15 jo bāqī mamālik kī nisbat chhoṭī hogī. Āindā wuh dīgar qaumoṅ par apnā rob nahīṅ ḍāleṅge. Maiṅ ḳhud dhyān dūṅgā ki wuh āindā itne kamzor raheṅ ki dīgar qaumoṅ par hukūmat na kar sakeṅ.
EZE 29:16 Āindā Isrāīl na Misr par bharosā karne aur na us se lipaṭ jāne kī āzmāish meṅ paṛegā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab Qādir-e-mutlaq hūṅ.’”
EZE 29:17 Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke 27weṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. Pahle mahīne kā pahlā din thā. Us ne farmāyā,
EZE 29:18 “Ai ādamzād, jab Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ne Sūr kā muhāsarā kiyā to us kī fauj ko saḳht mehnat karnī paṛī. Har sar ganjā huā, har kandhe kī jild chhil gaī. Lekin na use aur na us kī fauj ko mehnat kā munāsib ajr milā.
EZE 29:19 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ko Misr de dūṅgā. Us kī daulat ko wuh uṭhā kar le jāegā. Apnī fauj ko paise dene ke lie wuh Misr ko lūṭ legā.
EZE 29:20 Chūṅki Nabūkadnazzar aur us kī fauj ne mere lie ḳhūb mehnat-mashaqqat kī is lie maiṅ ne use muāwaze ke taur par Misr de diyā hai. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 29:21 Jab yih kuchh pesh āegā to maiṅ Isrāīl ko naī tāqat dūṅgā. Ai Hizqiyel, us waqt maiṅ terā muṅh khol dūṅgā, aur tū dubārā un ke darmiyān bolegā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.”
EZE 30:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 30:2 “Ai ādamzād, nabuwwat karke yih paiġhām sunā de, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki āh-o-zārī karo! Us din par afsos
EZE 30:3 jo āne wālā hai. Kyoṅki Rab kā din qarīb hī hai. Us din ghane bādal chhā jāeṅge, aur maiṅ aqwām kī adālat karūṅga.
EZE 30:4 Misr par talwār nāzil ho kar wahāṅ ke bāshindoṅ ko mār ḍālegī. Mulk kī daulat chhīn lī jāegī, aur us kī buniyādoṅ ko ḍhā diyā jāegā. Yih dekh kar Ethopiyā laraz uṭhegā,
EZE 30:5 kyoṅki us ke log bhī talwār kī zad meṅ ā jāeṅge. Kaī qaumoṅ ke afrād Misriyoṅ ke sāth halāk ho jāeṅge. Ethopiyā ke, Libiyā ke, Ludiyā ke, Misr meṅ basne wāle tamām ajnabī qaumoṅ ke, Kūb ke aur mere ahd kī qaum Isrāīl ke log halāk ho jāeṅge.
EZE 30:6 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Misr ko sahārā dene wāle sab gir jāeṅge, aur jis tāqat par wuh faḳhr kartā hai wuh jātī rahegī. Shimāl meṅ Mijdāl se le kar junūbī shahr Aswān tak unheṅ talwār mār ḍālegī. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 30:7 Irdgird ke dīgar mamālik kī tarah Misr bhī wīrān-o-sunsān hogā, irdgird ke dīgar shahroṅ kī tarah us ke shahr bhī malbe ke ḍher hoṅge.
EZE 30:8 Jab maiṅ Misr meṅ yoṅ āg lagā kar us ke madadgāroṅ ko kuchal ḍālūṅgā to log jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 30:9 Ab tak Ethopiyā apne āp ko mahfūz samajhtā hai, lekin us din merī taraf se qāsid nikal kar us mulk ke bāshindoṅ ko aisī ḳhabar pahuṅchāeṅge jis se wuh thartharā uṭheṅge. Kyoṅki qāsid kashtiyoṅ meṅ baiṭh kar Dariyā-e-Nīl ke zariye un tak pahuṅcheṅge aur unheṅ ittalā deṅge ki Misr tabāh ho gayā hai. Yih sun kar wahāṅ ke log kāṅp uṭheṅge. Yaqīn karo, yih din jald hī āne wālā hai.
EZE 30:10 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ke zariye maiṅ Misr kī shān-o-shaukat chhīn lūṅgā.
EZE 30:11 Use fauj samet Misr meṅ lāyā jāegā tāki use tabāh kare. Tab aqwām meṅ se sab se zālim yih log apnī talwāroṅ ko chalā kar mulk ko maqtūloṅ se bhar deṅge.
EZE 30:12 Maiṅ Dariyā-e-Nīl kī shāḳhoṅ ko ḳhushk karūṅga aur Misr ko faroḳht karke sharīr ādmiyoṅ ke hawāle kar dūṅgā. Pardesiyoṅ ke zariye maiṅ mulk aur jo kuchh bhī us meṅ hai tabāh kar dūṅgā. Yih merā, Rab kā farmān hai.
EZE 30:13 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ Misrī butoṅ ko barbād karūṅga aur Memfis ke mujassame haṭā dūṅgā. Misr meṅ hukmrān nahīṅ rahegā, aur maiṅ mulk par ḳhauf tārī karūṅga.
EZE 30:14 Mere hukm par junūbī Misr barbād aur Zuan nazar-e-ātish hogā. Maiṅ Thības kī adālat
EZE 30:15 aur Misrī qile Palūsiyam par apnā ġhazab nāzil karūṅga. Hāṅ, Thības kī shān-o-shaukat nest-o-nābūd ho jāegī.
EZE 30:16 Maiṅ Misr ko nazar-e-ātish karūṅga. Tab Palūsiyam dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī tarah pech-o-tāb khāegā, Thības dushman ke qabze meṅ āegā aur Memfis musalsal musībat meṅ phaṅsā rahegā.
EZE 30:17 Dushman kī talwār Hīliyopulis aur Būbastis ke jawānoṅ ko mār ḍālegī jabki bachī huī aurateṅ ġhulām ban kar jilāwatan ho jāeṅgī.
EZE 30:18 Tahfanhīs meṅ din tārīk ho jāegā jab maiṅ wahāṅ Misr ke jue ko toṛ dūṅgā. Wahīṅ us kī zabardast tāqat jātī rahegī. Ghanā bādal shahr par chhā jāegā, aur gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ qaidī ban kar jilāwatan ho jāeṅgī.
EZE 30:19 Yoṅ maiṅ Misr kī adālat karūṅga aur wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
EZE 30:20 Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke gyārhweṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. Pahle mahīne kā sātwāṅ din thā. Us ne farmāyā thā,
EZE 30:21 “Ai ādamzād, maiṅ ne Misrī bādshāh Firaun kā bāzū toṛ ḍālā hai. Shafā pāne ke lie lāzim thā ki bāzū par paṭṭī bāndhī jāe, ki ṭūṭī huī haḍḍī ke sāth khapachchī bāndhī jāe tāki bāzū mazbūt ho kar talwār chalāne ke qābil ho jāe. Lekin is qism kā ilāj huā nahīṅ.
EZE 30:22 Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ Misrī bādshāh Firaun se nipaṭ kar us ke donoṅ bāzuoṅ ko toṛ ḍālūṅgā, sehhatmand bāzū ko bhī aur ṭūṭe hue ko bhī. Tab talwār us ke hāth se gir jāegī
EZE 30:23 aur maiṅ Misriyoṅ ko muḳhtalif aqwām-o-mamālik meṅ muntashir kar dūṅgā.
EZE 30:24 Maiṅ Shāh-e-Bābal ke bāzuoṅ ko taqwiyat de kar use apnī hī talwār pakaṛā dūṅgā. Lekin Firaun ke bāzuoṅ ko maiṅ toṛ ḍālūṅgā, aur wuh Shāh-e-Bābal ke sāmne marne wāle zaḳhmī ādmī kī tarah karāh uṭhegā.
EZE 30:25 Shāh-e-Bābal ke bāzuoṅ ko maiṅ taqwiyat dūṅgā jabki Firaun ke bāzū behis-o-harkat ho jāeṅge. Jis waqt maiṅ apnī talwār ko Shāh-e-Bābal ko pakaṛā dūṅgā aur wuh use Misr ke ḳhilāf chalāegā us waqt log jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 30:26 Hāṅ, jis waqt maiṅ Misriyoṅ ko dīgar aqwām-o-mamālik meṅ muntashir kar dūṅgā us waqt wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.”
EZE 31:1 Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke gyārhweṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. Tīsre mahīne kā pahlā din thā. Us ne farmāyā,
EZE 31:2 “Ai ādamzād, Misrī bādshāh Firaun aur us kī shān-o-shaukat se kah, ‘Kaun tujh jaisā azīm thā?
EZE 31:3 Tū saro kā daraḳht, Lubnān kā deodār kā daraḳht thā, jis kī ḳhūbsūrat aur ghanī shāḳheṅ jangal ko sāyā detī thīṅ. Wuh itnā baṛā thā ki us kī choṭī bādaloṅ meṅ ojhal thī.
EZE 31:4 Pānī kī kasrat ne use itnī taraqqī dī, gahre chashmoṅ ne use baṛā banā diyā. Us kī nadiyāṅ tane ke chāroṅ taraf bahtī thīṅ aur phir āge jā kar khet ke bāqī tamām daraḳhtoṅ ko bhī serāb kartī thīṅ.
EZE 31:5 Chunāṅche wuh dīgar daraḳhtoṅ se kahīṅ zyādā baṛā thā. Us kī shāḳheṅ baṛhtī aur us kī ṭahniyāṅ lambī hotī gaīṅ. Wāfir pānī ke bāis wuh ḳhūb phailtā gayā.
EZE 31:6 Tamām parinde apne ghoṅsle us kī shāḳhoṅ meṅ banāte the. Us kī shāḳhoṅ kī āṛ meṅ janglī jānwaroṅ ke bachche paidā hote, us ke sāye meṅ tamām azīm qaumeṅ bastī thīṅ.
EZE 31:7 Chūṅki daraḳht kī jaṛoṅ ko pānī kī kasrat miltī thī is lie us kī lambāī aur shāḳheṅ qābil-e-tārīf aur ḳhūbsūrat ban gaīṅ.
EZE 31:8 Bāġh-e-Ḳhudā ke deodār ke daraḳht us ke barābar nahīṅ the. Na jūnīpar kī ṭahniyāṅ, na chanār kī shāḳheṅ us kī shāḳhoṅ ke barābar thīṅ. Bāġh-e-Ḳhudā meṅ koī bhī daraḳht us kī ḳhūbsūratī kā muqābalā nahīṅ kar saktā thā.
EZE 31:9 Maiṅ ne ḳhud use muta'addid ḍāliyāṅ muhaiyā karke ḳhūbsūrat banāyā thā. Allāh ke Bāġh-e-Adan ke tamām dīgar daraḳht us se rashk khāte the.
EZE 31:10 Lekin ab Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jab daraḳht itnā baṛā ho gayā ki us kī choṭī bādaloṅ meṅ ojhal ho gaī to wuh apne qad par faḳhr karke maġhrūr ho gayā.
EZE 31:11 Yih dekh kar maiṅ ne use aqwām ke sab se baṛe hukmrān ke hawāle kar diyā tāki wuh us kī bedīnī ke mutābiq us se nipaṭ le. Maiṅ ne use nikāl diyā,
EZE 31:12 to ajnabī aqwām ke sab se zālim logoṅ ne use ṭukṛe ṭukṛe karke zamīn par chhoṛ diyā. Tab us kī shāḳheṅ pahāṛoṅ par aur tamām wādiyoṅ meṅ gir gaīṅ, us kī ṭahniyāṅ ṭūṭ kar mulk kī tamām ghāṭiyoṅ meṅ paṛī rahīṅ. Duniyā kī tamām aqwām us ke sāye meṅ se nikal kar wahāṅ se chalī gaīṅ.
EZE 31:13 Tamām parinde us ke kaṭe hue tane par baiṭh gae. Tamām janglī jānwar us kī sūkhī huī shāḳhoṅ par leṭ gae.
EZE 31:14 Yih is lie huā ki āindā pānī ke kināre par lagā koī bhī daraḳht itnā baṛā na ho ki us kī choṭī bādaloṅ meṅ ojhal ho jāe aur natījatan wuh apne āp ko dūsroṅ se bartar samjhe. Kyoṅki sab ke lie maut aur zamīn kī gahrāiyāṅ muqarrar haiṅ, sab ko Pātāl meṅ utar kar murdoṅ ke darmiyān basnā hai.
EZE 31:15 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jis waqt yih daraḳht Pātāl meṅ utar gayā us din maiṅ ne gahrāiyoṅ ke chashmoṅ ko us par mātam karne diyā aur un kī nadiyoṅ ko rok diyā tāki pānī itnī kasrat se na bahe. Us kī ḳhātir maiṅ ne Lubnān ko mātamī libās pahnāe. Tab khule maidān ke tamām daraḳht murjhā gae.
EZE 31:16 Wuh itne dhaṛām se gir gayā jab maiṅ ne use Pātāl meṅ un ke pās utār diyā jo gaṛhe meṅ utar chuke the ki dīgar aqwām ko dhachkā lagā. Lekin Bāġh-e-Adan ke bāqī tamām daraḳhtoṅ ko tasallī milī. Kyoṅki go Lubnān ke in chīdā aur behtarīn daraḳhtoṅ ko pānī kī kasrat miltī rahī thī tāham yih bhī Pātāl meṅ utar gae the.
EZE 31:17 Go yih baṛe daraḳht kī tāqat rahe the aur aqwām ke darmiyān rah kar us ke sāye meṅ apnā ghar banā liyā thā to bhī yih baṛe daraḳht ke sāth wahāṅ utar gae jahāṅ maqtūl un ke intazār meṅ the.
EZE 31:18 Ai Misr, azmat aur shān ke lihāz se Bāġh-e-Adan kā kaun-sā daraḳht terā muqābalā kar saktā hai? Lekin tujhe Bāġh-e-Adan ke dīgar daraḳhtoṅ ke sāth zamīn kī gahrāiyoṅ meṅ utārā jāegā. Wahāṅ tū nāmaḳhtūnoṅ aur maqtūloṅ ke darmiyān paṛā rahegā. Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki yihī Firaun aur us kī shān-o-shaukat kā anjām hogā.’”
EZE 32:1 Yahūyākīn Bādshāh ke 12weṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. 12weṅ mahīne kā pahlā din thā. Mujhe yih paiġhām milā,
EZE 32:2 “Ai ādamzād, Misr ke bādshāh Firaun par mātamī gīt gā kar use batā, ‘Go aqwām ke darmiyān tujhe jawān sherbabar samjhā jātā hai, lekin darhaqīqat tū Dariyā-e-Nīl kī shāḳhoṅ meṅ rahne wālā azhdahā hai jo apnī nadiyoṅ ko ubalne detā aur pāṅwoṅ se pānī ko zor se harkat meṅ lā kar gadlā kar detā hai.
EZE 32:3 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ muta'addid qaumoṅ ko jamā karke tere pās bhejūṅgā tāki tujh par jāl ḍāl kar tujhe pānī se khīṅch nikāleṅ.
EZE 32:4 Tab maiṅ tujhe zor se ḳhushkī par paṭaḳh dūṅgā, khule maidān par hī tujhe phaiṅk chhoṛūṅgā. Tamām parinde tujh par baiṭh jāeṅge, tamām janglī jānwar tujhe khā khā kar ser ho jāeṅge.
EZE 32:5 Terā gosht maiṅ pahāṛoṅ par phaiṅk dūṅgā, terī lāsh se wādiyoṅ ko bhar dūṅgā.
EZE 32:6 Tere bahte ḳhūn se maiṅ zamīn ko pahāṛoṅ tak serāb karūṅga, ghāṭiyāṅ tujh se bhar jāeṅgī.
EZE 32:7 Jis waqt maiṅ terī zindagī kī battī bujhā dūṅgā us waqt maiṅ āsmān ko ḍhāṅp dūṅgā. Sitāre tārīk ho jāeṅge, sūraj bādaloṅ meṅ chhup jāegā aur chāṅd kī raushnī nazar nahīṅ āegī.
EZE 32:8 Jo kuchh bhī āsmān par chamaktā-damaktā hai use maiṅ tere bāis tārīk kar dūṅgā. Tere pūre mulk par tārīkī chhā jāegī. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 32:9 Bahut qaumoṅ ke dil ghabrā jāeṅge jab maiṅ tere anjām kī ḳhabar dīgar aqwām tak pahuṅchāūṅgā, aise mamālik tak jin se tū nāwāqif hai.
EZE 32:10 Muta'addid qaumoṅ ke sāmne hī maiṅ tujh par talwār chalā dūṅgā. Yih dekh kar un par dahshat tārī ho jāegī, aur un ke bādshāhoṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge. Jis din tū dhaṛām se gir jāegā us din un par marne kā itnā ḳhauf chhā jāegā ki wuh bār bār kāṅp uṭheṅge.
EZE 32:11 Kyoṅki Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Shāh-e-Bābal kī talwār tujh par hamlā karegī.
EZE 32:12 Terī shāndār fauj us ke sūrmāoṅ kī talwār se gir kar halāk ho jāegī. Duniyā ke sab se zālim ādmī Misr kā ġhurūr aur us kī tamām shān-o-shaukat ḳhāk meṅ milā deṅge.
EZE 32:13 Maiṅ wāfir pānī ke pās khaṛe us ke maweshī ko bhī barbād karūṅga. Āindā yih pānī na insān, na haiwān ke pāṅwoṅ se gadlā hogā.
EZE 32:14 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki us waqt maiṅ hone dūṅgā ki un kā pānī sāf-shaffāf ho jāe aur nadiyāṅ tel kī tarah bahne lageṅ.
EZE 32:15 Maiṅ Misr ko wīrān-o-sunsān karke har chīz se mahrūm karūṅga, maiṅ us ke tamām bāshindoṅ ko mār ḍālūṅgā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
EZE 32:16 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Lāzim hai ki darj-e-bālā mātamī gīt ko gāyā jāe. Dīgar aqwām use gāeṅ, wuh Misr aur us kī shān-o-shaukat par mātam kā yih gīt zarūr gāeṅ.”
EZE 32:17 Yahūyākīn Bādshāh ke 12weṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. Mahīne kā 15wāṅ din thā. Us ne farmāyā,
EZE 32:18 “Ai ādamzād, Misr kī shān-o-shaukat par wāwailā kar. Use dīgar azīm aqwām ke sāth Pātāl meṅ utār de. Use un ke pās pahuṅchā de jo pahle gaṛhe meṅ pahuṅch chuke haiṅ.
EZE 32:19 Misr ko batā, ‘Ab terī ḳhūbsūratī kahāṅ gaī? Ab tū is meṅ kis kā muqābalā kar saktā hai? Utar jā! Pātāl meṅ nāmaḳhtūnoṅ ke pās hī paṛā rah.’
EZE 32:20 Kyoṅki lāzim hai ki Misrī maqtūloṅ ke bīch meṅ hī gir kar halāk ho jāeṅ. Talwār un par hamlā karne ke lie khīṅchī jā chukī hai. Ab Misr ko us kī tamām shān-o-shaukat ke sāth ghasīṭ kar Pātāl meṅ le jāo!
EZE 32:21 Tab Pātāl meṅ baṛe sūrme Misr aur us ke madadgāroṅ kā istiqbāl karke kaheṅge, ‘Lo, ab yih bhī utar āe haiṅ, yih bhī yahāṅ paṛe nāmaḳhtūnoṅ aur maqtūloṅ meṅ shāmil ho gae haiṅ.’
EZE 32:22 Wahāṅ Asūr pahle se apnī pūrī fauj samet paṛā hai, aur us ke irdgird talwār ke maqtūloṅ kī qabreṅ haiṅ.
EZE 32:23 Asūr ko Pātāl ke sab se gahre gaṛhe meṅ qabreṅ mil gaīṅ, aur irdgird us kī fauj dafn huī hai. Pahle yih zindoṅ ke mulk meṅ chāroṅ taraf dahshat phailāte the, lekin ab ḳhud talwār se halāk ho gae haiṅ.
EZE 32:24 Wahāṅ Ailām bhī apnī tamām shān-o-shaukat samet paṛā hai. Us ke irdgird dafn hue faujī talwār kī zad meṅ ā gae the. Ab sab utar kar nāmaḳhtūnoṅ meṅ shāmil ho gae haiṅ, go zindoṅ ke mulk meṅ log un se shadīd dahshat khāte the. Ab wuh bhī Pātāl meṅ utre hue dīgar logoṅ kī tarah apnī ruswāī bhugat rahe haiṅ.
EZE 32:25 Ailām kā bistar maqtūloṅ ke darmiyān hī bichhāyā gayā hai, aur us ke irdgird us kī tamām shāndār fauj ko qabreṅ mil gaī haiṅ. Sab nāmaḳhtūn, sab maqtūl haiṅ, go zindoṅ ke mulk meṅ log un se saḳht dahshat khāte the. Ab wuh bhī Pātāl meṅ utre hue dīgar logoṅ kī tarah apnī ruswāī bhugat rahe haiṅ. Unheṅ maqtūloṅ ke darmiyān hī jagah mil gaī hai.
EZE 32:26 Wahāṅ Masak-tūbal bhī apnī tamām shān-o-shaukat samet paṛā hai. Us ke irdgird dafn hue faujī talwār kī zad meṅ ā gae the. Ab sab nāmaḳhtūnoṅ meṅ shāmil ho gae haiṅ, go zindoṅ ke mulk meṅ log un se shadīd dahshat khāte the.
EZE 32:27 Aur unheṅ un sūrmāoṅ ke pās jagah nahīṅ milī jo qadīm zamāne meṅ nāmaḳhtūnoṅ ke darmiyān faut ho kar apne hathiyāroṅ ke sāth Pātāl meṅ utar āe the aur jin ke saroṅ ke nīche talwār rakhī gaī. Un kā qusūr un kī haḍḍiyoṅ par paṛā rahtā hai, go zindoṅ ke mulk meṅ log in jangjuoṅ se dahshat khāte the.
EZE 32:28 Ai Firaun, tū bhī pāsh pāsh ho kar nāmaḳhtūnoṅ aur maqtūloṅ ke darmiyān paṛā rahegā.
EZE 32:29 Adom pahle se apne bādshāhoṅ aur ra'īsoṅ samet wahāṅ pahuṅch chukā hogā. Go wuh pahle itne tāqatwar the, lekin ab maqtūloṅ meṅ shāmil haiṅ, un nāmaḳhtūnoṅ meṅ jo Pātāl meṅ utar gae haiṅ.
EZE 32:30 Is tarah shimāl ke tamām hukmrān aur Saidā ke tamām bāshinde bhī wahāṅ ā maujūd hoṅge. Wuh bhī maqtūloṅ ke sāth Pātāl meṅ utar gae haiṅ. Go un kī zabardast tāqat logoṅ meṅ dahshat phailātī thī, lekin ab wuh sharmindā ho gae haiṅ, ab wuh nāmaḳhtūn hālat meṅ maqtūloṅ ke sāth paṛe haiṅ. Wuh bhī Pātāl meṅ utre hue bāqī logoṅ ke sāth apnī ruswāī bhugat rahe haiṅ.
EZE 32:31 Tab Firaun in sab ko dekh kar tasallī pāegā, go us kī tamām shān-o-shaukat Pātāl meṅ utar gaī hogī. Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Firaun aur us kī pūrī fauj talwār kī zad meṅ ā jāeṅge.
EZE 32:32 Pahle merī marzī thī ki Firaun zindoṅ ke mulk meṅ ḳhauf-o-hirās phailāe, lekin ab use us kī tamām shān-o-shaukat ke sāth nāmaḳhtūnoṅ aur maqtūloṅ ke darmiyān rakhā jāegā. Yih merā Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”
EZE 33:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 33:2 “Ai ādamzād, apne hamwatanoṅ ko yih paiġhām pahuṅchā de, ‘Jab kabhī maiṅ kisī mulk meṅ jang chheṛtā hūṅ to us mulk ke bāshinde apne mardoṅ meṅ se ek ko chun kar apnā pahredār banā lete haiṅ.
EZE 33:3 Pahredār kī zimmedārī yih hai ki jyoṅ hī dushman nazar āe tyoṅ hī narsingā bajā kar logoṅ ko āgāh kare.
EZE 33:4 Us waqt jo narsinge kī āwāz sun kar parwā na kare wuh ḳhud zimmedār ṭhahregā agar dushman us par hamlā karke use qatl kare.
EZE 33:5 Yih us kā apnā qusūr hogā, kyoṅki us ne narsinge kī āwāz sunane ke bāwujūd parwā na kī. Lekin agar wuh pahredār kī ḳhabar mān le to apnī jān ko bachāegā.
EZE 33:6 Ab farz karo ki pahredār dushman ko dekhe lekin na narsingā bajāe, na logoṅ ko āgāh kare. Agar natīje meṅ koī qatl ho jāe to wuh apne gunāhoṅ ke bāis hī mar jāegā. Lekin maiṅ pahredār ko us kī maut kā zimmedār ṭhahrāūṅgā.’
EZE 33:7 Ai ādamzād, maiṅ ne tujhe Isrāīlī qaum kī pahrādārī karne kī zimmedārī dī hai. Is lie lāzim hai ki jab bhī maiṅ kuchh farmāūṅ to tū merī sun kar Isrāīliyoṅ ko merī taraf se āgāh kare.
EZE 33:8 Agar maiṅ kisī bedīn ko batānā chāhūṅ, ‘Tū yaqīnan maregā’ to lāzim hai ki tū use yih sunā kar us kī ġhalat rāh se āgāh kare. Agar tū aisā na kare to go bedīn apne gunāhoṅ ke bāis hī maregā tāham maiṅ tujhe hī us kī maut kā zimmedār ṭhahrāūṅgā.
EZE 33:9 Lekin agar tū use us kī ġhalat rāh se āgāh kare aur wuh na māne to wuh apne gunāhoṅ ke bāis maregā, lekin tū ne apnī jān ko bachāyā hogā.
EZE 33:10 Ai ādamzād, Isrāīliyoṅ ko batā, tum āheṅ bhar bhar kar kahte ho, ‘Hāy ham apne jarāym aur gunāhoṅ ke bāis gal saṛ kar tabāh ho rahe haiṅ. Ham kis tarah jīte raheṅ?’
EZE 33:11 Lekin Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, ‘Merī hayāt kī qasam, maiṅ bedīn kī maut se ḳhush nahīṅ hotā balki maiṅ chāhtā hūṅ ki wuh apnī ġhalat rāh se haṭ kar zindā rahe. Chunāṅche taubā karo! Apnī ġhalat rāhoṅ ko tark karke wāpas āo! Ai Isrāīlī qaum, kyā zarūrat hai ki tū mar jāe?’
EZE 33:12 Ai ādamzād, apne hamwatanoṅ ko batā, ‘Agar rāstbāz ġhalat kām kare to yih bāt use nahīṅ bachāegī ki pahle rāstbāz thā. Agar wuh gunāh kare to use zindā nahīṅ chhoṛā jāegā. Is ke muqābale meṅ agar bedīn apnī bedīnī se taubā karke wāpas āe to yih bāt us kī tabāhī kā bāis nahīṅ banegī ki pahle bedīn thā.’
EZE 33:13 Ho saktā hai maiṅ rāstbāz ko batāūṅ, ‘Tū zindā rahegā.’ Agar wuh yih sun kar samajhne lage, ‘Merī rāstbāzī mujhe har sūrat meṅ bachāegī’ aur natīje meṅ ġhalat kām kare to maiṅ us ke tamām rāst kāmoṅ kā lihāz nahīṅ karūṅga balki us ke ġhalat kām ke bāis use sazā-e-maut dūṅgā.
EZE 33:14 Lekin farz karo maiṅ kisī bedīn ādmī ko batāūṅ, ‘Tū yaqīnan maregā.’ Ho saktā hai wuh yih sun kar apne gunāh se taubā karke insāf aur rāstbāzī karne lage.
EZE 33:15 Wuh apne qarzdār ko wuh kuchh wāpas kare jo zamānat ke taur par milā thā, wuh chorī huī chīzeṅ wāpas kar de, wuh zindagībaḳhsh hidāyāt ke mutābiq zindagī guzāre, ġharz wuh har bure kām se gurez kare. Is sūrat meṅ wuh maregā nahīṅ balki zindā hī rahegā.
EZE 33:16 Jo bhī gunāh us se sarzad hue the wuh maiṅ yād nahīṅ karūṅga. Chūṅki us ne bād meṅ wuh kuchh kiyā jo munsifānā aur rāst thā is lie wuh yaqīnan zindā rahegā.
EZE 33:17 Tere hamwatan etarāz karte haiṅ ki Rab kā sulūk sahīh nahīṅ hai jabki un kā apnā sulūk sahīh nahīṅ hai.
EZE 33:18 Agar rāstbāz apnā rāst chāl-chalan chhoṛ kar badī karne lage to use sazā-e-maut dī jāegī.
EZE 33:19 Is ke muqābale meṅ agar bedīn apnā bedīn chāl-chalan chhoṛ kar wuh kuchh karne lage jo munsifānā aur rāst hai to wuh is binā par zindā rahegā.
EZE 33:20 Ai Isrāīliyo, tum dāwā karte ho ki Rab kā sulūk sahīh nahīṅ hai. Lekin aisā hargiz nahīṅ hai! Tumhārī adālat karte waqt maiṅ har ek ke chāl-chalan kā ḳhayāl karūṅga.”
EZE 33:21 Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke 12weṅ sāl meṅ ek ādmī mere pās āyā. 10weṅ mahīne kā pāṅchwāṅ din thā. Yih ādmī Yarūshalam se bhāg niklā thā. Us ne kahā, “Yarūshalam dushman ke qabze meṅ ā gayā hai!”
EZE 33:22 Ek din pahle Rab kā hāth shām ke waqt mujh par āyā thā, aur agle din jab yih ādmī subah ke waqt pahuṅchā to Rab ne mere muṅh ko khol diyā, aur maiṅ dubārā bol sakā.
EZE 33:23 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 33:24 “Ai ādamzād, Mulk-e-Isrāīl ke khanḍarāt meṅ rahne wāle log kah rahe haiṅ, ‘Go Ibrāhīm sirf ek ādmī thā to bhī us ne pūre mulk par qabzā kiyā. Us kī nisbat ham bahut haiṅ, is lie lāzim hai ki hameṅ yih mulk hāsil ho.’
EZE 33:25 Unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tum gosht khāte ho jis meṅ ḳhūn hai, tumhāre hāṅ butparastī aur ḳhūṅrezī ām hai. To phir mulk kis tarah tumheṅ hāsil ho saktā hai?
EZE 33:26 Tum apnī talwār par bharosā rakh kar qābil-e-ghin harkateṅ karte ho, hattā ki har ek apne paṛosī kī bīwī se zinā kartā hai. To phir mulk kis tarah tumheṅ hāsil ho saktā hai?’
EZE 33:27 Unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, jo Isrāīl ke khanḍarāt meṅ rahte haiṅ wuh talwār kī zad meṅ ā kar halāk ho jāeṅge, jo bach kar khule maidān meṅ jā base haiṅ unheṅ maiṅ darindoṅ ko khilā dūṅgā, aur jinhoṅ ne pahāṛī qiloṅ aur ġhāroṅ meṅ panāh lī hai wuh mohlak bīmāriyoṅ kā shikār ho jāeṅge.
EZE 33:28 Maiṅ mulk ko wīrān-o-sunsān kar dūṅgā. Jis tāqat par wuh faḳhr karte haiṅ wuh jātī rahegī. Isrāīl kā pahāṛī ilāqā bhī itnā tabāh ho jāegā ki log us meṅ se guzarne se gurez kareṅge.
EZE 33:29 Phir jab maiṅ mulk ko un kī makrūh harkatoṅ ke bāis wīrān-o-sunsān kar dūṅgā tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’
EZE 33:30 Ai ādamzād, tere hamwatan apne gharoṅ kī dīwāroṅ aur darwāzoṅ ke pās khaṛe ho kar terā zikr karte haiṅ. Wuh kahte haiṅ, ‘Āo, ham nabī ke pās jā kar wuh paiġhām suneṅ jo Rab kī taraf se āyā hai.’
EZE 33:31 Lekin go in logoṅ ke hujūm ā kar tere paiġhāmāt sunane ke lie tere sāmne baiṭh jāte haiṅ to bhī wuh un par amal nahīṅ karte. Kyoṅki un kī zabān par ishq ke hī gīt haiṅ. Unhīṅ par wuh amal karte haiṅ, jabki un kā dil nārawā nafā ke pīchhe paṛā rahtā hai.
EZE 33:32 Asal meṅ wuh terī bāteṅ yoṅ sunte haiṅ jis tarah kisī gulūkār ke gīt jo mahārat se sāz bajā kar surīlī āwāz se ishq ke gīt gāe. Go wuh terī bāteṅ sun kar ḳhush ho jāte haiṅ to bhī un par amal nahīṅ karte.
EZE 33:33 Lekin yaqīnan ek din āne wālā hai jab wuh jān leṅge ki hamāre darmiyān nabī rahā hai.”
EZE 34:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 34:2 “Ai ādamzād, Isrāīl ke gallābānoṅ ke ḳhilāf nabuwwat kar! Unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Isrāīl ke gallābānoṅ par afsos jo sirf apnī hī fikr karte haiṅ. Kyā gallābān ko rewaṛ kī fikr nahīṅ karnī chāhie?
EZE 34:3 Tum bheṛ-bakriyoṅ kā dūdh pīte, un kī ūn ke kapṛe pahante aur behtarīn jānwaroṅ kā gosht khāte ho. To bhī tum rewaṛ kī dekh-bhāl nahīṅ karte!
EZE 34:4 Na tum ne kamzoroṅ ko taqwiyat, na bīmāroṅ ko shafā dī yā zaḳhmiyoṅ kī marham-paṭṭī kī. Na tum āwārā phirne wāloṅ ko wāpas lāe, na gumshudā jānwaroṅ ko talāsh kiyā balki saḳhtī aur zālimānā tarīqe se un par hukūmat karte rahe.
EZE 34:5 Gallābān na hone kī wajah se bheṛ-bakriyāṅ titar-bitar ho kar darindoṅ kā shikār ho gaīṅ.
EZE 34:6 Merī bheṛ-bakriyāṅ tamām pahāṛoṅ aur buland jaghoṅ par āwārā phirtī rahīṅ. Sārī zamīn par wuh muntashir ho gaīṅ, aur koī nahīṅ thā jo unheṅ ḍhūnḍ kar wāpas lātā.
EZE 34:7 Chunāṅche ai gallābāno, Rab kā jawāb suno!
EZE 34:8 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, merī bheṛ-bakriyāṅ luṭeroṅ kā shikār aur tamām darindoṅ kī ġhizā ban gaī haiṅ. Un kī dekh-bhāl karne wālā koī nahīṅ hai. Mere gallābān mere rewaṛ ko ḍhūnḍ kar wāpas nahīṅ lāte balki sirf apnā hī ḳhayāl karte haiṅ.
EZE 34:9 Chunāṅche ai gallābāno, Rab kā jawāb suno!
EZE 34:10 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ gallābānoṅ se nipaṭ kar unheṅ apnī bheṛ-bakriyoṅ ke lie zimmedār ṭhahrāūṅgā. Tab maiṅ unheṅ gallābānī kī zimmedārī se fāriġh karūṅga tāki sirf apnā hī ḳhayāl karne kā silsilā ḳhatm ho jāe. Maiṅ apnī bheṛ-bakriyoṅ ko un ke muṅh se nikāl kar bachāūṅgā tāki āindā wuh unheṅ na khāeṅ.
EZE 34:11 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki āindā maiṅ ḳhud apnī bheṛ-bakriyoṅ ko ḍhūnḍ kar wāpas lāūṅgā, ḳhud un kī dekh-bhāl karūṅga.
EZE 34:12 Jis tarah charwāhā chāroṅ taraf bikhrī huī apnī bheṛ-bakriyoṅ ko ikaṭṭhā karke un kī dekh-bhāl kartā hai usī tarah maiṅ apnī bheṛ-bakriyoṅ kī dekh-bhāl karūṅga. Maiṅ unheṅ un tamām maqāmoṅ se nikāl kar bachāūṅgā jahāṅ unheṅ ghane bādaloṅ aur tārīkī ke din muntashir kar diyā gayā thā.
EZE 34:13 Maiṅ unheṅ dīgar aqwām aur mamālik meṅ se nikāl kar jamā karūṅga aur unheṅ un ke apne mulk meṅ wāpas lā kar Isrāīl ke pahāṛoṅ, ghāṭiyoṅ aur tamām ābādiyoṅ meṅ charāūṅgā.
EZE 34:14 Tab maiṅ achchhī charāgāhoṅ meṅ un kī dekh-bhāl karūṅga, aur wuh Isrāīl kī bulandiyoṅ par hī chareṅgī. Wahāṅ wuh sarsabz maidānoṅ meṅ ārām karke Isrāīl ke pahāṛoṅ par behtarīn ghās chareṅgī.
EZE 34:15 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ ḳhud apnī bheṛ-bakriyoṅ kī dekh-bhāl karūṅga, ḳhud unheṅ biṭhāūṅgā.
EZE 34:16 Maiṅ gumshudā bheṛ-bakriyoṅ kā khoj lagāūṅgā aur āwārā phirne wāloṅ ko wāpas lāūṅgā. Maiṅ zaḳhmiyoṅ kī marham-paṭṭī karūṅga aur kamzoroṅ ko taqwiyat dūṅgā. Lekin moṭe-tāze aur tāqatwar jānwaroṅ ko maiṅ ḳhatm karūṅga. Maiṅ insāf se rewaṛ kī gallābānī karūṅga.
EZE 34:17 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai mere rewaṛ, jahāṅ bheṛoṅ, menḍhoṅ aur bakroṅ ke darmiyān nāinsāfī hai wahāṅ maiṅ un kī adālat karūṅga.
EZE 34:18 Kyā yih tumhāre lie kāfī nahīṅ ki tumheṅ khāne ke lie charāgāh kā behtarīn hissā aur pīne ke lie sāf-shaffāf pānī mil gayā hai? Tum bāqī charāgāh ko kyoṅ raundte aur bāqī pānī ko pāṅwoṅ se gadlā karte ho?
EZE 34:19 Merā rewaṛ kyoṅ tum se kuchlī huī ghās khāe aur tumhārā gadlā kiyā huā pānī pie?
EZE 34:20 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jahāṅ moṭī aur dublī bheṛ-bakriyoṅ ke darmiyān nāinsāfī hai wahāṅ maiṅ ḳhud faislā karūṅga.
EZE 34:21 Kyoṅki tum moṭī bheṛoṅ ne kamzoroṅ ko kandhoṅ se dhakkā de kar aur sīṅgoṅ se mār mār kar achchhī ghās se bhagā diyā hai.
EZE 34:22 Lekin maiṅ apnī bheṛ-bakriyoṅ ko tum se bachā lūṅgā. Āindā unheṅ lūṭā nahīṅ jāegā balki maiṅ ḳhud un meṅ insāf qāym rakhūṅgā.
EZE 34:23 Maiṅ un par ek hī gallābān yānī apne ḳhādim Dāūd ko muqarrar karūṅga jo unheṅ charā kar un kī dekh-bhāl karegā. Wuhī un kā sahīh charwāhā rahegā.
EZE 34:24 Maiṅ, Rab un kā Ḳhudā hūṅgā aur merā ḳhādim Dāūd un ke darmiyān un kā hukmrān hogā. Yih merā, Rab kā farmān hai.
EZE 34:25 Maiṅ Isrāīliyoṅ ke sāth salāmatī kā ahd bāndh kar darindoṅ ko mulk se nikāl dūṅgā. Phir wuh hifāzat se so sakeṅge, ḳhāh registān meṅ hoṅ yā jangal meṅ.
EZE 34:26 Maiṅ unheṅ aur apne pahāṛ ke irdgird ke ilāqe ko barkat dūṅgā. Maiṅ mulk meṅ waqt par bārish barsātā rahūṅgā. Aisī mubārak bārisheṅ hoṅgī
EZE 34:27 ki mulk ke bāġhoṅ aur khetoṅ meṅ zabardast fasleṅ pakeṅgī. Log apne mulk meṅ mahfūz hoṅge. Phir jab maiṅ un ke jue ko toṛ kar unheṅ un se rihāī dūṅgā jinhoṅ ne unheṅ ġhulām banāyā thā tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 34:28 Āindā na dīgar aqwām unheṅ lūṭeṅgī, na wuh darindoṅ kī ḳhurāk baneṅge balki wuh hifāzat se apne gharoṅ meṅ baseṅge. Ḍarāne wālā koī nahīṅ hogā.
EZE 34:29 Mere hukm par zamīn aisī fasleṅ paidā karegī jin kī shohrat dūr dūr tak phailegī. Āindā na wuh bhūke mareṅge, na unheṅ dīgar aqwām kī lān-tān sunanī paṛegī.
EZE 34:30 Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā farmātā hai ki us waqt wuh jān leṅge ki maiṅ jo Rab un kā Ḳhudā hūṅ un ke sāth hūṅ, ki Isrāīlī merī qaum haiṅ.
EZE 34:31 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tum merā rewaṛ, merī charāgāh kī bheṛ-bakriyāṅ ho. Tum mere log, aur maiṅ tumhārā Ḳhudā hūṅ.’”
EZE 35:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 35:2 “Ai ādamzād, Saīr ke pahāṛī ilāqe kī taraf ruḳh karke us ke ḳhilāf nabuwwat kar!
EZE 35:3 Use batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Saīr ke pahāṛī ilāqe, ab maiṅ tujh se nipaṭ lūṅgā. Maiṅ apnā hāth tere ḳhilāf uṭhā kar tujhe wīrān-o-sunsān kar dūṅgā.
EZE 35:4 Maiṅ tere shahroṅ ko malbe ke ḍher banā dūṅgā, aur tū sarāsar ujaṛ jāegā. Tab tū jān legā ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 35:5 Tū hameshā Isrāīliyoṅ kā saḳht dushman rahā hai, aur jab un par āfat āī aur un kī sazā urūj tak pahuṅchī to tū bhī talwār le kar un par ṭūṭ paṛā.
EZE 35:6 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, maiṅ tujhe qatl-o-ġhārat ke hawāle karūṅga, aur qatl-o-ġhārat terā tāqqub kartī rahegī. Chūṅki tū ne qatl-o-ġhārat karne se nafrat na kī, is lie qatl-o-ġhārat tere pīchhe paṛī rahegī.
EZE 35:7 Maiṅ Saīr ke pahāṛī ilāqe ko wīrān-o-sunsān karke wahāṅ ke tamām āne jāne wāloṅ ko miṭā ḍālūṅgā.
EZE 35:8 Tere pahāṛī ilāqe ko maiṅ maqtūloṅ se bhar dūṅgā. Talwār kī zad meṅ āne wāle har taraf paṛe raheṅge. Terī pahāṛiyoṅ, wādiyoṅ aur tamām ghāṭiyoṅ meṅ lāsheṅ nazar āeṅgī.
EZE 35:9 Mere hukm par tū abad tak wīrān rahegā, aur tere shahr ġhairābād raheṅge. Tab tū jān legā ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 35:10 Tū bolā, “Isrāīl aur Yahūdāh kī donoṅ qaumeṅ apne ilāqoṅ samet merī hī haiṅ! Āo ham un par qabzā kareṅ.” Tujhe ḳhayāl tak nahīṅ āyā ki Rab wahāṅ maujūd hai.
EZE 35:11 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, maiṅ tujh se wuhī sulūk karūṅga jo tū ne un se kiyā jab tū ne ġhusse aur hasad ke ālam meṅ un par apnī pūrī nafrat kā izhār kiyā. Lekin unhīṅ par maiṅ apne āp ko zāhir karūṅga jab maiṅ terī adālat karūṅga.
EZE 35:12 Us waqt tū jān legā ki maiṅ, Rab ne wuh tamām kufr sun liyā hai jo tū ne Isrāīl ke pahāṛoṅ ke ḳhilāf bakā hai. Kyoṅki tū ne kahā, “Yih ujaṛ gae haiṅ, ab yih hamāre qabze meṅ ā gae haiṅ aur ham unheṅ khā sakte haiṅ.”
EZE 35:13 Tū ne sheḳhī mār mār kar mere ḳhilāf kufr bakā hai, lekin ḳhabardār! Maiṅ ne in tamām bātoṅ par tawajjuh dī hai.
EZE 35:14 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tū ne ḳhushī manāī ki pūrā mulk wīrān-o-sunsān hai, lekin maiṅ tujhe bhī utnā hī wīrān kar dūṅgā.
EZE 35:15 Tū kitnā ḳhush huā jab Isrāīl kī maurūsī zamīn ujaṛ gaī! Ab maiṅ tere sāth bhī aisā hī karūṅga. Ai Saīr ke pahāṛī ilāqe, tū pūre Adom samet wīrān-o-sunsān ho jāegā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’
EZE 36:1 Ai ādamzād, Isrāīl ke pahāṛoṅ ke bāre meṅ nabuwwat karke kah, ‘Ai Isrāīl ke pahāṛo, Rab kā kalām suno!
EZE 36:2 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki dushman baġhleṅ bajā kar kahtā hai ki kyā ḳhūb, Isrāīl kī qadīm bulandiyāṅ hamāre qabze meṅ ā gaī haiṅ!
EZE 36:3 Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki unhoṅ ne tumheṅ ujāṛ diyā, tumheṅ chāroṅ taraf se tang kiyā hai. Natīje meṅ tum dīgar aqwām ke qabze meṅ ā gaī ho aur log tum par kufr bakne lage haiṅ.
EZE 36:4 Chunāṅche ai Isrāīl ke pahāṛo, Rab Qādir-e-mutlaq kā kalām suno! Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai pahāṛo aur pahāṛiyo, ai ghāṭiyo aur wādiyo, ai khanḍarāt aur insān se ḳhālī shahro, tum gird-o-nawāh kī aqwām ke lie lūṭ-mār aur mazāq kā nishānā ban gae ho.
EZE 36:5 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ ne baṛī ġhairat se in bāqī aqwām kī sarzanish kī hai, ḳhāskar Adom kī. Kyoṅki wuh merī qaum kā nuqsān dekh kar shādiyānā bajāne lagīṅ aur apnī hiqārat kā izhār karke mere mulk par qabzā kiyā tāki us kī charāgāh ko lūṭ leṅ.
EZE 36:6 Ai pahāṛo aur pahāṛiyo, ai ghāṭiyo aur wādiyo, Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki chūṅki dīgar aqwām ne terī itnī ruswāī kī hai is lie maiṅ apnī ġhairat aur apnā ġhazab un par nāzil karūṅga.
EZE 36:7 Maiṅ Rab Qādir-e-mutlaq apnā hāth uṭhā kar qasam khātā hūṅ ki gird-o-nawāh kī in aqwām kī bhī ruswāī kī jāegī.
EZE 36:8 Lekin ai Isrāīl ke pahāṛo, tum par dubārā hariyālī phale phūlegī. Tum nae sire se merī qaum Isrāīl ke lie phal lāoge, kyoṅki wuh jald hī wāpas āne wālī hai.
EZE 36:9 Maiṅ dubārā tumhārī taraf rujū karūṅga, dubārā tum par mehrbānī karūṅga. Tab log nae sire se tum par hal chalā kar bīj boeṅge.
EZE 36:10 Maiṅ tum par kī ābādī baṛhā dūṅgā. Kyoṅki tamām Isrāīlī ā kar tumhārī ḍhalānoṅ par apne ghar banā leṅge. Tumhāre shahr dubārā ābād ho jāeṅge, aur khanḍarāt kī jagah nae ghar ban jāeṅge.
EZE 36:11 Maiṅ tum par basne wāle insān-o-haiwān kī tādād baṛhā dūṅgā, aur wuh baṛh kar phaleṅ-phūleṅge. Maiṅ hone dūṅgā ki tumhāre ilāqe meṅ māzī kī tarah ābādī hogī, pahle kī nisbat maiṅ tum par kahīṅ zyādā mehrbānī karūṅga. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 36:12 Maiṅ apnī qaum Isrāīl ko tumhāre pās pahuṅchā dūṅgā, aur wuh dubārā tumhārī ḍhalānoṅ par ghūmte phireṅge. Wuh tum par qabzā kareṅge, aur tum un kī maurūsī zamīn hoge. Āindā kabhī tum unheṅ un kī aulād se mahrūm nahīṅ karoge.
EZE 36:13 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki beshak log tumhāre bāre meṅ kahte haiṅ ki tum logoṅ ko haṛap karke apnī qaum ko us kī aulād se mahrūm kar dete ho.
EZE 36:14 Lekin āindā aisā nahīṅ hogā. Āindā tum na ādmiyoṅ ko haṛap karoge, na apnī qaum ko us kī aulād se mahrūm karoge. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 36:15 Maiṅ ḳhud hone dūṅgā ki āindā tumheṅ dīgar aqwām kī lān-tān nahīṅ sunanī paṛegī. Āindā tumheṅ un kā mazāq bardāsht nahīṅ karnā paṛegā, kyoṅki aisā kabhī hogā nahīṅ ki tum apnī qaum ke lie ṭhokar kā bāis ho. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.’”
EZE 36:16 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 36:17 “Ai ādamzād, jab Isrāīlī apne mulk meṅ ābād the to mulk un ke chāl-chalan aur harkatoṅ se nāpāk huā. Wuh apne bure rawaiye ke bāis merī nazar meṅ māhwārī meṅ mubtalā aurat kī tarah nāpāk the.
EZE 36:18 Un ke hāthoṅ log qatl hue, un kī butparastī se mulk nāpāk ho gayā. Jawāb meṅ maiṅ ne un par apnā ġhazab nāzil kiyā.
EZE 36:19 Maiṅ ne unheṅ muḳhtalif aqwām-o-mamālik meṅ muntashir karke un ke chāl-chalan aur ġhalat kāmoṅ kī munāsib sazā dī.
EZE 36:20 Lekin jahāṅ bhī wuh pahuṅche wahāṅ unhīṅ ke sabab se mere muqaddas nām kī behurmatī huī. Kyoṅki jin se bhī un kī mulāqāt huī unhoṅ ne kahā, ‘Go yih Rab kī qaum haiṅ to bhī inheṅ us ke mulk ko chhoṛnā paṛā!’
EZE 36:21 Yih dekh kar ki jis qaum meṅ bhī Isrāīlī jā base wahāṅ unhoṅ ne mere muqaddas nām kī behurmatī kī maiṅ apne nām kī fikr karne lagā.
EZE 36:22 Is lie Isrāīlī qaum ko batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jo kuchh maiṅ karne wālā hūṅ wuh maiṅ terī ḳhātir nahīṅ karūṅga balki apne muqaddas nām kī ḳhātir. Kyoṅki tum ne dīgar aqwām meṅ muntashir ho kar us kī behurmatī kī hai.
EZE 36:23 Maiṅ zāhir karūṅga ki merā azīm nām kitnā muqaddas hai. Tum ne dīgar aqwām ke darmiyān rah kar us kī behurmatī kī hai, lekin maiṅ un kī maujūdagī meṅ tumhārī madad karke apnā muqaddas kirdār un par zāhir karūṅga. Tab wuh jān leṅgī ki maiṅ hī Rab hūṅ. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 36:24 Maiṅ tumheṅ dīgar aqwām-o-mamālik se nikāl dūṅgā aur tumheṅ jamā karke tumhāre apne mulk meṅ wāpas lāūṅgā.
EZE 36:25 Maiṅ tum par sāf pānī chhiṛkūṅgā to tum pāk-sāf ho jāoge. Hāṅ, maiṅ tumheṅ tamām nāpākiyoṅ aur butoṅ se pāk-sāf kar dūṅgā.
EZE 36:26 Tab maiṅ tumheṅ nayā dil baḳhsh kar tum meṅ naī rūh ḍāl dūṅgā. Maiṅ tumhārā sangīn dil nikāl kar tumheṅ gosht-post kā narm dil atā karūṅga.
EZE 36:27 Kyoṅki maiṅ apnā hī Rūh tum meṅ ḍāl kar tumheṅ is qābil banā dūṅgā ki tum merī hidāyāt kī pairawī aur mere ahkām par dhyān se amal kar sako.
EZE 36:28 Tab tum dubārā us mulk meṅ sukūnat karoge jo maiṅ ne tumhāre bāpdādā ko diyā thā. Tum merī qaum hoge, aur maiṅ tumhārā Ḳhudā hūṅgā.
EZE 36:29 Maiṅ ḳhud tumheṅ tumhārī tamām nāpākī se chhuṛāūṅgā. Āindā maiṅ tumhāre mulk meṅ kāl paṛne nahīṅ dūṅgā balki anāj ko ugne aur baṛhne kā hukm dūṅgā.
EZE 36:30 Maiṅ bāġhoṅ aur khetoṅ kī paidāwār baṛhā dūṅgā tāki āindā tumheṅ mulk meṅ kāl paṛne ke bāis dīgar qaumoṅ ke tāne sunane na paṛeṅ.
EZE 36:31 Tab tumhārī burī rāheṅ aur ġhalat harkateṅ tumheṅ yād āeṅgī, aur tum apne gunāhoṅ aur butparastī ke bāis apne āp se ghin khāoge.
EZE 36:32 Lekin yād rahe ki maiṅ yih sab kuchh tumhārī ḳhātir nahīṅ kar rahā. Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Isrāīlī qaum, sharm karo! Apne chāl-chalan par sharmsār ho!
EZE 36:33 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jis din maiṅ tumheṅ tumhāre tamām gunāhoṅ se pāk-sāf karūṅga us din maiṅ tumheṅ dubārā tumhāre shahroṅ meṅ ābād karūṅga. Tab khanḍarāt par nae ghar baneṅge.
EZE 36:34 Go is waqt mulk meṅ se guzarne wāle har musāfir ko us kī tabāhshudā hālat nazar ātī hai, lekin us waqt aisā nahīṅ hogā balki zamīn kī khetībāṛī kī jāegī.
EZE 36:35 Log yih dekh kar kaheṅge, “Pahle sab kuchh wīrān-o-sunsān thā, lekin ab mulk Bāġh-e-Adan ban gayā hai! Pahle us ke shahr zamīnbos the aur un kī jagah malbe ke ḍher nazar āte the. Lekin ab un kī nae sire se qilābandī ho gaī hai aur log un meṅ ābād haiṅ.”
EZE 36:36 Phir irdgird kī jitnī qaumeṅ bach gaī hoṅgī wuh jān leṅgī ki maiṅ, Rab ne nae sire se wuh kuchh tāmīr kiyā hai jo pahle ḍhā diyā gayā thā, maiṅ ne wīrān zamīn meṅ dubārā paude lagāe haiṅ. Yih merā, Rab kā farmān hai, aur maiṅ yih karūṅga bhī.
EZE 36:37 Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ek bār phir maiṅ Isrāīlī qaum kī iltijāeṅ sun kar bāshindoṅ kī tādād rewaṛ kī tarah baṛhā dūṅgā.
EZE 36:38 Jis tarah māzī meṅ īd ke din Yarūshalam meṅ har taraf qurbānī kī bheṛ-bakriyāṅ nazar ātī thīṅ usī tarah mulk ke shahroṅ meṅ dubārā hujūm ke hujūm nazar āeṅge. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
EZE 37:1 Ek din Rab kā hāth mujh par ā ṭhahrā. Rab ne mujhe apne Rūh se bāhar le jā kar ek khulī wādī ke bīch meṅ khaṛā kiyā. Wādī haḍḍiyoṅ se bharī thī.
EZE 37:2 Us ne mujhe un meṅ se guzarne diyā to maiṅ ne dekhā ki wādī kī zamīn par beshumār haḍḍiyāṅ bikhrī paṛī haiṅ. Yih haḍḍiyāṅ sarāsar sūkhī huī thīṅ.
EZE 37:3 Rab ne mujh se pūchhā, “Ai ādamzād, kyā yih haḍḍiyāṅ dubārā zindā ho saktī haiṅ?” Maiṅ ne jawāb diyā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, tū hī jāntā hai.”
EZE 37:4 Tab us ne farmāyā, “Nabuwwat karke haḍḍiyoṅ ko batā, ‘Ai sūkhī huī haḍḍiyo, Rab kā kalām suno!
EZE 37:5 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ tum meṅ dam ḍālūṅgā to tum dubārā zindā ho jāogī.
EZE 37:6 Maiṅ tum par naseṅ aur gosht chaṛhā kar sab kuchh jild se ḍhāṅp dūṅgā. Maiṅ tum meṅ dam ḍāl dūṅgā, aur tum zindā ho jāogī. Tab tum jān logī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
EZE 37:7 Maiṅ ne aisā hī kiyā. Aur jyoṅ hī maiṅ nabuwwat karne lagā to shor mach gayā. Haḍḍiyāṅ khaṛkhaṛāte hue ek dūsrī ke sāth juṛ gaīṅ, aur hote hote pūre ḍhāṅche ban gae.
EZE 37:8 Mere deḳhte deḳhte naseṅ aur gosht ḍhāṅchoṅ par chaṛh gayā aur sab kuchh jild se ḍhāṅpā gayā. Lekin ab tak jismoṅ meṅ dam nahīṅ thā.
EZE 37:9 Phir Rab ne farmāyā, “Ai ādamzād, nabuwwat karke dam se muḳhātib ho jā, ‘Ai dam, Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki chāroṅ taraf se ā kar maqtūloṅ par phūṅk mār tāki dubārā zindā ho jāeṅ.’”
EZE 37:10 Maiṅ ne aisā hī kiyā to maqtūloṅ meṅ dam ā gayā, aur wuh zindā ho kar apne pāṅwoṅ par khaṛe ho gae. Ek nihāyat baṛī fauj wujūd meṅ ā gaī thī!
EZE 37:11 Tab Rab ne farmāyā, “Ai ādamzād, yih haḍḍiyāṅ Isrāīlī qaum ke tamām afrād haiṅ. Wuh kahte haiṅ, ‘Hamārī haḍḍiyāṅ sūkh gaī haiṅ, hamārī ummīd jātī rahī hai. Ham ḳhatm hī ho gae haiṅ!’
EZE 37:12 Chunāṅche nabuwwat karke unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai merī qaum, maiṅ tumhārī qabroṅ ko khol dūṅgā aur tumheṅ un meṅ se nikāl kar Mulk-e-Isrāīl meṅ wāpas lāūṅgā.
EZE 37:13 Ai merī qaum, jab maiṅ tumhārī qabroṅ ko khol dūṅgā aur tumheṅ un meṅ se nikāl lāūṅgā tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 37:14 Maiṅ apnā Rūh tum meṅ ḍāl dūṅgā to tum zindā ho jāoge. Phir maiṅ tumheṅ tumhāre apne mulk meṅ basā dūṅgā. Tab tum jān loge ki yih merā, Rab kā farmān hai aur maiṅ yih karūṅga bhī.’”
EZE 37:15 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 37:16 “Ai ādamzād, lakaṛī kā ṭukṛā le kar us par likh de, ‘Junūbī qabīlā Yahūdāh aur jitne Isrāīlī qabīle us ke sāth muttahid haiṅ.’ Phir lakaṛī kā ek aur ṭukṛā le kar us par likh de, ‘Shimālī qabīlā Yūsuf yānī Ifrāīm aur jitne Isrāīlī qabīle us ke sāth muttahid haiṅ.’
EZE 37:17 Ab lakaṛī ke donoṅ ṭukṛe ek dūsre ke sāth yoṅ joṛ de ki tere hāth meṅ ek ho jāeṅ.
EZE 37:18 Tere hamwatan tujh se pūchheṅge, ‘Kyā āp hameṅ is kā matlab nahīṅ batāeṅge?’
EZE 37:19 Tab unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ Yūsuf yānī lakaṛī ke mālik Ifrāīm aur us ke sāth muttahid Isrāīlī qabīloṅ ko le kar Yahūdāh kī lakaṛī ke sāth joṛ dūṅgā. Mere hāth meṅ wuh lakaṛī kā ek hī ṭukṛā ban jāeṅge.’
EZE 37:20 Apne hamwatanoṅ kī maujūdagī meṅ lakaṛī ke mazkūrā ṭukṛe hāth meṅ thāme rakh
EZE 37:21 aur sāth sāth unheṅ batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ Isrāīliyoṅ ko un qaumoṅ meṅ se nikāl lāūṅgā jahāṅ wuh jā base haiṅ. Maiṅ unheṅ jamā karke un ke apne mulk meṅ wāpas lāūṅgā.
EZE 37:22 Wahīṅ Isrāīl ke pahāṛoṅ par maiṅ unheṅ muttahid karke ek hī qaum banā dūṅgā. Un par ek hī bādshāh hukūmat karegā. Āindā wuh na kabhī do qaumoṅ meṅ taqsīm ho jāeṅge, na do saltanatoṅ meṅ.
EZE 37:23 Āindā wuh apne āp ko na apne butoṅ yā bāqī makrūh chīzoṅ se nāpāk kareṅge, na un gunāhoṅ se jo ab tak karte āe haiṅ. Maiṅ unheṅ un tamām maqāmoṅ se nikāl kar chhuṛāūṅgā jin meṅ unhoṅ ne gunāh kiyā hai. Maiṅ unheṅ pāk-sāf karūṅga. Yoṅ wuh merī qaum hoṅge aur maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā.
EZE 37:24 Merā ḳhādim Dāūd un kā bādshāh hogā, un kā ek hī gallābān hogā. Tab wuh merī hidāyāt ke mutābiq zindagī guzāreṅge aur dhyān se mere ahkām par amal kareṅge.
EZE 37:25 Jo mulk maiṅ ne apne ḳhādim Yāqūb ko diyā thā aur jis meṅ tumhāre bāpdādā rahte the us meṅ Isrāīlī dubārā baseṅge. Hāṅ, wuh aur un kī aulād hameshā tak us meṅ ābād raheṅge, aur merā ḳhādim Dāūd abad tak un par hukūmat karegā.
EZE 37:26 Tab maiṅ un ke sāth salāmatī kā ahd bāndhūṅgā, ek aisā ahd jo hameshā tak qāym rahegā. Maiṅ unheṅ qāym karke un kī tādād baṛhātā jāūṅgā, aur merā maqdis abad tak un ke darmiyān rahegā.
EZE 37:27 Wuh merī sukūnatgāh ke sāye meṅ baseṅge. Maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā, aur wuh merī qaum hoṅge.
EZE 37:28 Jab merā maqdis abad tak un ke darmiyān hogā to dīgar aqwām jān leṅgī ki maiṅ hī Rab hūṅ, ki Isrāīl ko muqaddas karne wālā maiṅ hī hūṅ.’”
EZE 38:1 Rab mujh se hamkalām huā,
EZE 38:2 “Ai ādamzād, Mulk-e-Mājūj ke hukmrān Jūj kī taraf ruḳh kar jo Masak aur Tūbal kā ālā ra'īs hai. Us ke ḳhilāf nabuwwat karke
EZE 38:3 kah, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Masak aur Tūbal ke ālā ra'īs Jūj, ab maiṅ tujh se nipaṭ lūṅgā.
EZE 38:4 Maiṅ tere muṅh ko pher dūṅgā, tere muṅh meṅ kāṅṭe ḍāl kar tujhe pūrī fauj samet nikāl dūṅgā. Shāndār wardiyoṅ se ārāstā tere tamām ghuṛsawār aur faujī apne ghoṛoṅ samet nikal āeṅge, go terī baṛī fauj ke mard chhoṭī aur baṛī ḍhāleṅ uṭhāe phireṅge, aur har ek talwār se lais hogā.
EZE 38:5 Fāras, Ethopiyā aur Libiyā ke mard bhī fauj meṅ shāmil hoṅge. Har ek baṛī ḍhāl aur ḳhod se musallah hogā.
EZE 38:6 Jumar aur shimāl ke dūr-darāz ilāqe Bait-tujarmā ke tamām daste bhī sāth hoṅge. Ġharz us waqt bahut-sī qaumeṅ tere sāth nikleṅgī.
EZE 38:7 Chunāṅche musta'id ho jā! Jitne lashkar tere irdgird jamā ho gae haiṅ un ke sāth mil kar ḳhūb taiyāriyāṅ kar! Un ke lie pahrādārī kar.
EZE 38:8 Muta'addid dinoṅ ke bād tujhe Mulk-e-Isrāīl par hamlā karne ke lie bulāyā jāegā jise abhī jang se chhuṭkārā milā hogā aur jis ke jilāwatan dīgar bahut-sī qaumoṅ meṅ se wāpas ā gae hoṅge. Go Isrāīl kā pahāṛī ilāqā baṛī der se barbād huā hogā, lekin us waqt us ke bāshinde jilāwatanī se wāpas ā kar amn-o-amān se us meṅ baseṅge.
EZE 38:9 Tab tū tūfān kī tarah āge baṛhegā, tere daste bādal kī tarah pūre mulk par chhā jāeṅge. Tere sāth bahut-sī qaumeṅ hoṅgī.
EZE 38:10 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki us waqt tere zahan meṅ bure ḳhayālāt ubhar āeṅge aur tū sharīr mansūbe bāndhegā.
EZE 38:11 Tū kahegā, “Yih mulk khulā hai, aur us ke bāshinde ārām aur sukūn ke sāth rah rahe haiṅ. Āo, maiṅ un par hamlā karūṅ, kyoṅki wuh apnī hifāzat nahīṅ kar sakte. Na un kī chārdīwārī hai, na darwāzā yā kunḍā.
EZE 38:12 Maiṅ Isrāīliyoṅ ko lūṭ lūṅgā. Jo shahr pahle khanḍarāt the lekin ab nae sire se ābād hue haiṅ un par maiṅ ṭūṭ paṛūṅgā. Jo jilāwatan dīgar aqwām se wāpas ā gae haiṅ un kī daulat maiṅ chhīn lūṅgā. Kyoṅki unheṅ kāfī māl-maweshī hāsil hue haiṅ, aur ab wuh duniyā ke markaz meṅ ā base haiṅ.”
EZE 38:13 Sabā, Dadān aur Tarsīs ke tājir aur buzurg pūchheṅge ki kyā tū ne wāqaī apne faujiyoṅ ko lūṭ-mār ke lie ikaṭṭhā kar liyā hai? Kyā tū wāqaī sonā-chāṅdī, māl-maweshī aur bāqī bahut-sī daulat chhīnanā chāhtā hai?’
EZE 38:14 Ai ādamzād, nabuwwat karke Jūj ko batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki us waqt tujhe patā chalegā ki merī qaum Isrāīl sukūn se zindagī guzār rahī hai,
EZE 38:15 aur tū dūr-darāz shimāl ke apne mulk se niklegā. Terī wasī aur tāqatwar fauj meṅ muta'addid qaumeṅ shāmil hoṅgī, aur sab ghoṛoṅ par sawār
EZE 38:16 merī qaum Isrāīl par dhāwā bol deṅge. Wuh us par bādal kī tarah chhā jāeṅge. Ai Jūj, un āḳhirī dinoṅ meṅ maiṅ ḳhud tujhe apne mulk par hamlā karne dūṅgā tāki dīgar aqwām mujhe jān leṅ. Kyoṅki jo kuchh maiṅ un ke deḳhte deḳhte tere sāth karūṅga us se merā muqaddas kirdār un par zāhir ho jāegā.
EZE 38:17 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tū wuhī hai jis kā zikr maiṅ ne māzī meṅ kiyā thā. Kyoṅki māzī meṅ mere ḳhādim yānī Isrāīl ke nabī kāfī sāloṅ se peshgoī karte rahe ki maiṅ tujhe Isrāīl ke ḳhilāf bhejūṅgā.
EZE 38:18 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jis din Jūj Mulk-e-Isrāīl par hamlā karegā us din maiṅ āg-bagūlā ho jāūṅgā.
EZE 38:19 Maiṅ farmātā hūṅ ki us din merī ġhairat aur shadīd qahr yoṅ bhaṛak uṭhegā ki yaqīnan Mulk-e-Isrāīl meṅ zabardast zalzalā āegā.
EZE 38:20 Sab mere sāmne thartharā uṭheṅge, ḳhāh machhliyāṅ hoṅ yā parinde, ḳhāh zamīn par chalne aur reṅgne wāle jānwar hoṅ yā insān. Pahāṛ un kī guzargāhoṅ samet ḳhāk meṅ milāe jāeṅge, aur har dīwār gir jāegī.
EZE 38:21 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ apne tamām pahāṛī ilāqe meṅ Jūj ke ḳhilāf talwār bhejūṅgā. Tab sab āpas meṅ laṛne lageṅge.
EZE 38:22 Maiṅ un meṅ mohlak bīmāriyāṅ aur qatl-o-ġhārat phailā kar un kī adālat karūṅga. Sāth sāth maiṅ mūslādhār bārish, ole, āg aur gandhak Jūj aur us kī bainul-aqwāmī fauj par barsā dūṅgā.
EZE 38:23 Yoṅ maiṅ apnā azīm aur muqaddas kirdār muta'addid qaumoṅ par zāhir karūṅga, un ke deḳhte deḳhte apne āp kā izhār karūṅga. Tab wuh jān leṅgī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’
EZE 39:1 Ai ādamzād, Jūj ke ḳhilāf nabuwwat karke kah, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Masak aur Tūbal ke ālā ra'īs Jūj, ab maiṅ tujh se nipaṭ lūṅgā.
EZE 39:2 Maiṅ terā muṅh pher dūṅgā aur tujhe shimāl ke dūr-darāz ilāqe se ghasīṭ kar Isrāīl ke pahāṛoṅ par lāūṅgā.
EZE 39:3 Wahāṅ maiṅ tere bāeṅ hāth se kamān haṭāūṅgā aur tere dāeṅ hāth se tīr girā dūṅgā.
EZE 39:4 Isrāīl ke pahāṛoṅ par hī tū apne tamām bainul-aqwāmī faujiyoṅ ke sāth halāk ho jāegā. Maiṅ tujhe har qism ke shikārī parindoṅ aur darindoṅ ko khilā dūṅgā.
EZE 39:5 Kyoṅki terī lāsh khule maidān meṅ gir kar paṛī rahegī. Yih merā, Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 39:6 Maiṅ Mājūj par aur apne āp ko mahfūz samajhne wāle sāhilī ilāqoṅ par āg bhejūṅgā. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
EZE 39:7 Apnī qaum Isrāīl ke darmiyān hī maiṅ apnā muqaddas nām zāhir karūṅga. Āindā maiṅ apne muqaddas nām kī behurmatī bardāsht nahīṅ karūṅga. Tab aqwām jān leṅgī ki maiṅ Rab aur Isrāīl kā Quddūs hūṅ.
EZE 39:8 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki yih sab kuchh hone wālā hai, yih zarūr pesh āegā! Wuhī din hai jis kā zikr maiṅ kar chukā hūṅ.
EZE 39:9 Phir Isrāīlī shahroṅ ke bāshinde maidān-e-jang meṅ jā kar dushman ke aslāh ko īṅdhan ke lie jamā kareṅge. Itnī chhoṭī aur baṛī ḍhāleṅ, kamān, tīr, lāṭhiyāṅ aur neze ikaṭṭhe ho jāeṅge ki sāt sāl tak kisī aur īṅdhan kī zarūrat nahīṅ hogī.
EZE 39:10 Isrāīliyoṅ ko khule maidān meṅ lakaṛī chunane yā jangal meṅ daraḳht kāṭne kī zarūrat nahīṅ hogī, kyoṅki wuh yih hathiyār īṅdhan ke taur par istemāl kareṅge. Ab wuh unheṅ lūṭeṅge jinhoṅ ne unheṅ lūṭ liyā thā, wuh un se māl-maweshī chhīn leṅge jinhoṅ ne un se sab kuchh chhīn liyā thā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 39:11 Us din maiṅ Isrāīl meṅ Jūj ke lie qabristān muqarrar karūṅga. Yih qabristān Wādī-e-Abārīm meṅ hogā jo Bahīrā-e-Murdār ke mashriq meṅ hai. Jūj ke sāth us kī tamām fauj bhī dafn hogī, is lie musāfir āindā us meṅ se nahīṅ guzar sakeṅge. Tab wuh jagah Wādī-e-Hamūn-jūj bhī kahlāegī.
EZE 39:12 Jab Isrāīlī tamām lāsheṅ dafnā kar mulk ko pāk-sāf kareṅge to sāt mahīne lageṅge.
EZE 39:13 Tamām ummat is kām meṅ masrūf rahegī. Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jis din maiṅ duniyā par apnā jalāl zāhir karūṅga us din yih un ke lie shohrat kā bāis hogā.
EZE 39:14 Sāt mahīnoṅ ke bād kuchh ādmiyoṅ ko alag karke kahā jāegā ki pūre mulk meṅ se guzar kar mālūm kareṅ ki abhī kahāṅ kahāṅ lāsheṅ paṛī haiṅ. Kyoṅki lāzim hai ki sab dafn ho jāeṅ tāki mulk dubārā pāk-sāf ho jāe.
EZE 39:15 Jahāṅ kahīṅ koī lāsh nazar āe us jagah kī wuh nishāndihī kareṅge tāki dafnāne wāle use Wādī-e-Hamūn-jūj meṅ le jā kar dafn kareṅ.
EZE 39:16 Yoṅ mulk ko pāk-sāf kiyā jāegā. Us waqt se Isrāīl ke ek shahr kā nām Hamūnā kahlāegā.’
EZE 39:17 Ai ādamzād, Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki har qism ke parinde aur darinde bulā kar kah, ‘Āo, idhar jamā ho jāo! Chāroṅ taraf se ā kar Isrāīl ke pahāṛī ilāqe meṅ jamā ho jāo! Kyoṅki yahāṅ maiṅ tumhāre lie qurbānī kī zabardast ziyāfat taiyār kar rahā hūṅ. Yahāṅ tumheṅ gosht khāne aur ḳhūn pīne kā sunahrā mauqā milegā.
EZE 39:18 Tum sūrmāoṅ kā gosht khāoge aur duniyā ke hukmrānoṅ kā ḳhūn piyoge. Sab Basan ke moṭe-tāze menḍhoṅ, bheṛ ke bachchoṅ, bakroṅ aur bailoṅ jaise mazedār hoṅge.
EZE 39:19 Kyoṅki jo qurbānī meṅ tumhāre lie taiyār kar rahā hūṅ us kī charbī tum jī bhar kar khāoge, us kā ḳhūn pī pī kar mast ho jāoge.
EZE 39:20 Rab farmātā hai ki tum merī mez par baiṭh kar ghoṛoṅ aur ghuṛsawāroṅ, sūrmāoṅ aur har qism ke faujiyoṅ se ser ho jāoge.’
EZE 39:21 Yoṅ maiṅ dīgar aqwām par apnā jalāl zāhir karūṅga. Kyoṅki jab maiṅ Jūj aur us kī fauj kī adālat karke un se nipaṭ lūṅgā to tamām aqwām is kī gawāh hoṅgī.
EZE 39:22 Tab Isrāīlī qaum hameshā ke lie jān legī ki maiṅ Rab us kā Ḳhudā hūṅ.
EZE 39:23 Aur dīgar aqwām jān leṅgī ki Isrāīlī apne gunāhoṅ ke sabab se jilāwatan hue. Wuh jān leṅgī ki chūṅki Isrāīlī mujh se bewafā hue, isī lie maiṅ ne apnā muṅh un se chhupā kar unheṅ un ke dushmanoṅ ke hawāle kar diyā, isī lie wuh sab talwār kī zad meṅ ā kar halāk hue.
EZE 39:24 Kyoṅki maiṅ ne unheṅ un kī nāpākī aur jarāym kā munāsib badlā de kar apnā chehrā un se chhupā liyā thā.
EZE 39:25 Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ab maiṅ Yāqūb kī aulād ko bahāl karke tamām Isrāīlī qaum par tars khāūṅgā. Ab maiṅ baṛī ġhairat se apne muqaddas nām kā difā karūṅga.
EZE 39:26 Jab Isrāīlī sukūn se aur ḳhauf khāe baġhair apne mulk meṅ raheṅge to wuh apnī ruswāī aur mere sāth bewafāī kā etarāf kareṅge.
EZE 39:27 Maiṅ unheṅ dīgar aqwām aur un ke dushmanoṅ ke mamālik meṅ se jamā karke unheṅ wāpas lāūṅgā aur yoṅ un ke zariye apnā muqaddas kirdār muta'addid aqwām par zāhir karūṅga.
EZE 39:28 Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ. Kyoṅki unheṅ aqwām meṅ jilāwatan karne ke bād maiṅ unheṅ un ke apne hī mulk meṅ dubārā jamā karūṅga. Ek bhī pīchhe nahīṅ chhoṛā jāegā.
EZE 39:29 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki āindā maiṅ apnā chehrā un se nahīṅ chhupāūṅgā. Kyoṅki maiṅ apnā Rūh Isrāīlī qaum par unḍel dūṅgā.”
EZE 40:1 Hamārī jilāwatanī ke 25weṅ sāl meṅ Rab kā hāth mujh par ā ṭhahrā aur wuh mujhe Yarūshalam le gayā. Mahīne kā daswāṅ din thā. Us waqt Yarūshalam ko dushman ke qabze meṅ āe 14 sāl ho gae the.
EZE 40:2 Ilāhī royāoṅ meṅ Allāh ne mujhe Mulk-e-Isrāīl ke ek nihāyat buland pahāṛ par pahuṅchāyā. Pahāṛ ke junūb meṅ mujhe ek shahr-sā nazar āyā.
EZE 40:3 Allāh mujhe shahr ke qarīb le gayā to maiṅ ne shahr ke darwāze meṅ khaṛe ek ādmī ko dekhā jo pītal kā banā huā lag rahā thā. Us ke hāth meṅ katān kī rassī aur fītā thā.
EZE 40:4 Us ne mujh se kahā, “Ai ādamzād, dhyān se dekh, ġhaur se sun! Jo kuchh bhī maiṅ tujhe dikhāūṅgā, us par tawajjuh de. Kyoṅki tujhe isī lie yahāṅ lāyā gayā hai ki maiṅ tujhe yih dikhāūṅ. Jo kuchh bhī tū dekhe use Isrāīlī qaum ko sunā de!”
EZE 40:5 Maiṅ ne dekhā ki Rab ke ghar kā sahan chārdīwārī se ghirā huā hai. Jo fītā mere rāhnumā ke hāth meṅ thā us kī lambāī sāṛhe 10 fuṭ thī. Is ke zariye us ne chārdīwārī ko nāp liyā. Dīwār kī moṭāī aur ūṅchāī donoṅ sāṛhe das das fuṭ thī.
EZE 40:6 Phir merā rāhnumā mashriqī darwāze ke pās pahuṅchāne wālī sīṛhī par chaṛh kar darwāze kī dahlīz par ruk gayā. Jab us ne us kī paimāish kī to us kī gahrāī sāṛhe 10 fuṭ niklī.
EZE 40:7 Jab wuh darwāze meṅ khaṛā huā to dāīṅ aur bāīṅ taraf pahredāroṅ ke tīn tīn kamre nazar āe. Har kamre kī lambāī aur chauṛāī sāṛhe das das fuṭ thī. Kamroṅ ke darmiyān kī dīwār paune nau fuṭ moṭī thī. In kamroṅ ke bād ek aur dahlīz thī jo sāṛhe 10 fuṭ gahrī thī. Us par se guzar kar ham darwāze se mulhiq ek barāmde meṅ āe jis kā ruḳh Rab ke ghar kī taraf thā.
EZE 40:8 Mere rāhnumā ne barāmde kī paimāish kī
EZE 40:9 to patā chalā ki us kī lambāī 14 fuṭ hai. Darwāze ke satūn-numā bāzū sāṛhe tīn tīn fuṭ moṭe the. Barāmde kā ruḳh Rab ke ghar kī taraf thā.
EZE 40:10 Pahredāroṅ ke mazkūrā kamre sab ek jaise baṛe the, aur un ke darmiyān wālī dīwāreṅ sab ek jaisī moṭī thīṅ.
EZE 40:11 Is ke bād us ne darwāze kī guzargāh kī chauṛāī nāpī. Yih mil milā kar paune 23 fuṭ thī, albattā jab kiwāṛ khule the to un ke darmiyān kā fāsilā sāṛhe 17 fuṭ thā.
EZE 40:12 Pahredāroṅ ke har kamre ke sāmne ek chhoṭī-sī dīwār thī jis kī ūṅchāī 21 inch thī jabki har kamre kī lambāī aur ūṅchāī sāṛhe das das fuṭ thī.
EZE 40:13 Phir mere rāhnumā ne wuh fāsilā nāpā jo in kamroṅ meṅ se ek kī pichhlī dīwār se le kar us ke muqābil ke kamre kī pichhlī dīwār tak thā. Mālūm huā ki paune 44 fuṭ hai.
EZE 40:14 Sahan meṅ darwāze se mulhiq wuh barāmdā thā jis kā ruḳh Rab ke ghar kī taraf thā. Us kī chauṛāī 33 fuṭ thī.
EZE 40:15 Jo bāhar se darwāze meṅ dāḳhil hotā thā wuh sāṛhe 87 fuṭ ke bād hī sahan meṅ pahuṅchtā thā.
EZE 40:16 Pahredāroṅ ke tamām kamroṅ meṅ chhoṭī khiṛkiyāṅ thīṅ. Kuchh bairūnī dīwār meṅ thīṅ, kuchh kamroṅ ke darmiyān kī dīwāroṅ meṅ. Darwāze ke satūn-numā bāzuoṅ meṅ khajūr ke daraḳht munaqqash the.
EZE 40:17 Phir merā rāhnumā darwāze meṅ se guzar kar mujhe Rab ke ghar ke bairūnī sahan meṅ lāyā. Chārdīwārī ke sāth sāth 30 kamre banāe gae the jin ke sāmne patthar kā farsh thā.
EZE 40:18 Yih farsh chārdīwārī ke sāth sāth thā. Jahāṅ darwāzoṅ kī guzargāheṅ thīṅ wahāṅ farsh un kī dīwāroṅ se lagtā thā. Jitnā lambā in guzargāhoṅ kā wuh hissā thā jo sahan meṅ thā utnā hī chauṛā farsh bhī thā. Yih farsh andarūnī sahan kī nisbat nīchā thā.
EZE 40:19 Bairūnī aur andarūnī sahnoṅ ke darmiyān bhī darwāzā thā. Yih bairūnī darwāze ke muqābil thā. Jab mere rāhnumā ne donoṅ darwāzoṅ kā darmiyānī fāsilā nāpā to mālūm huā ki 175 fuṭ hai.
EZE 40:20 Is ke bād us ne chārdīwārī ke shimālī darwāze kī paimāish kī.
EZE 40:21 Is darwāze meṅ bhī dāīṅ aur bāīṅ taraf tīn tīn kamre the jo mashriqī darwāze ke kamroṅ jitne baṛe the. Us meṅ se guzar kar ham wahāṅ bhī darwāze se mulhiq barāmde meṅ āe jis kā ruḳh Rab ke ghar kī taraf thā. Us kī aur us ke satūn-numā bāzuoṅ kī lambāī aur chauṛāī utnī hī thī jitnī mashriqī darwāze ke barāmde aur us ke satūn-numā bāzuoṅ kī thī. Guzargāh kī pūrī lambāī sāṛhe 87 fuṭ thī. Jab mere rāhnumā ne wuh fāsilā nāpā jo pahredāroṅ ke kamroṅ meṅ se ek kī pichhlī dīwār se le kar us ke muqābil ke kamre kī pichhlī dīwār tak thā to mālūm huā ki paune 44 fuṭ hai.
EZE 40:22 Darwāze se mulhiq barāmdā, khiṛkiyāṅ aur kandā kie gae khajūr ke daraḳht usī tarah banāe gae the jis tarah mashriqī darwāze meṅ. Bāhar ek sīṛhī darwāze tak pahuṅchātī thī jis ke sāt qadamche the. Mashriqī darwāze kī tarah shimālī darwāze ke andarūnī sire ke sāth ek barāmdā mulhiq thā jis se ho kar insān sahan meṅ pahuṅchtā thā.
EZE 40:23 Mashriqī darwāze kī tarah is darwāze ke muqābil bhī andarūnī sahan meṅ pahuṅchāne wālā darwāzā thā. Donoṅ darwāzoṅ kā darmiyānī fāsilā 175 fuṭ thā.
EZE 40:24 Is ke bād merā rāhnumā mujhe bāhar le gayā. Chalte chalte ham junūbī chārdīwārī ke pās pahuṅche. Wahāṅ bhī darwāzā nazar āyā. Us meṅ se guzar kar ham wahāṅ bhī darwāze se mulhiq barāmde meṅ āe jis kā ruḳh Rab ke ghar kī taraf thā. Yih barāmdā darwāze ke satūn-numā bāzuoṅ samet dīgar darwāzoṅ ke barāmde jitnā baṛā thā.
EZE 40:25 Darwāze aur barāmde kī khiṛkiyāṅ bhī dīgar khiṛkiyoṅ kī mānind thīṅ. Guzargāh kī pūrī lambāī sāṛhe 87 fuṭ thī. Jab us ne wuh fāsilā nāpā jo pahredāroṅ ke kamroṅ meṅ se ek kī pichhlī dīwār se le kar us ke muqābil ke kamre kī pichhlī dīwār tak thā to mālūm huā ki paune 44 fuṭ hai.
EZE 40:26 Bāhar ek sīṛhī darwāze tak pahuṅchātī thī jis ke sāt qadamche the. Dīgar darwāzoṅ kī tarah junūbī darwāze ke andarūnī sire ke sāth barāmdā mulhiq thā jis se ho kar insān sahan meṅ pahuṅchtā thā. Barāmde ke donoṅ satūn-numā bāzuoṅ par khajūr ke daraḳht kandā kie gae the.
EZE 40:27 Is darwāze ke muqābil bhī andarūnī sahan meṅ pahuṅchāne wālā darwāzā thā. Donoṅ darwāzoṅ kā darmiyānī fāsilā 175 fuṭ thā.
EZE 40:28 Phir merā rāhnumā junūbī darwāze meṅ se guzar kar mujhe andarūnī sahan meṅ lāyā. Jab us ne wahāṅ kā darwāzā nāpā to mālūm huā ki wuh bairūnī darwāzoṅ kī mānind hai.
EZE 40:29 Pahredāroṅ ke kamre, barāmdā aur us ke satūn-numā bāzū sab paimāish ke hisāb se dīgar darwāzoṅ kī mānind the. Is darwāze aur is ke sāth mulhiq barāmde meṅ bhī khiṛkiyāṅ thīṅ. Guzargāh kī pūrī lambāī sāṛhe 87 fuṭ thī. Jab mere rāhnumā ne wuh fāsilā nāpā jo pahredāroṅ ke kamre meṅ se ek kī pichhlī dīwār se le kar us ke muqābil ke kamre kī pichhlī dīwār tak thā to mālūm huā ki paune 44 fuṭ hai.
EZE 40:31 Lekin us ke barāmde kā ruḳh bairūnī sahan kī taraf thā. Us meṅ pahuṅchne ke lie ek sīṛhī banāī gaī thī jis ke āṭh qadamche the. Darwāze ke satūn-numā bāzuoṅ par khajūr ke daraḳht kandā kie gae the.
EZE 40:32 Is ke bād merā rāhnumā mujhe mashriqī darwāze se ho kar andarūnī sahan meṅ lāyā. Jab us ne yih darwāzā nāpā to mālūm huā ki yih bhī dīgar darwāzoṅ jitnā baṛā hai.
EZE 40:33 Pahredāroṅ ke kamre, darwāze ke satūn-numā bāzū aur barāmdā paimāish ke hisāb se dīgar darwāzoṅ kī mānind the. Yahāṅ bhī darwāze aur barāmde meṅ khiṛkiyāṅ lagī thīṅ. Guzargāh kī lambāī sāṛhe 87 fuṭ aur chauṛāī paune 44 fuṭ thī.
EZE 40:34 Is darwāze ke barāmde kā ruḳh bhī bairūnī sahan kī taraf thā. Darwāze ke satūn-numā bāzuoṅ par khajūr ke daraḳht kandā kie gae the. Barāmde meṅ pahuṅchne ke lie ek sīṛhī banāī gaī thī jis ke āṭh qadamche the.
EZE 40:35 Phir merā rāhnumā mujhe shimālī darwāze ke pās lāyā. Us kī paimāish karne par mālūm huā ki yih bhī dīgar darwāzoṅ jitnā baṛā hai.
EZE 40:36 Pahredāroṅ ke kamre, satūn-numā bāzū, barāmdā aur dīwāroṅ meṅ khiṛkiyāṅ bhī dūsre darwāzoṅ kī mānind thīṅ. Guzargāh kī lambāī sāṛhe 87 fuṭ aur chauṛāī paune 44 fuṭ thī.
EZE 40:37 Us ke barāmde kā ruḳh bhī bairūnī sahan kī taraf thā. Darwāze ke satūn-numā bāzuoṅ par khajūr ke daraḳht kandā kie gae the. Us meṅ pahuṅchne ke lie ek sīṛhī banāī gaī thī jis ke āṭh qadamche the.
EZE 40:38 Andarūnī shimālī darwāze ke barāmde meṅ darwāzā thā jis meṅ se guzar kar insān us kamre meṅ dāḳhil hotā thā jahāṅ un zabah kie hue jānwaroṅ ko dhoyā jātā thā jinheṅ bhasm karnā hotā thā.
EZE 40:39 Barāmde meṅ chār mezeṅ thīṅ, kamre ke donoṅ taraf do do mezeṅ. In mezoṅ par un jānwaroṅ ko zabah kiyā jātā thā jo bhasm hone wālī qurbāniyoṅ, gunāh kī qurbāniyoṅ aur qusūr kī qurbāniyoṅ ke lie maḳhsūs the.
EZE 40:40 Is barāmde se bāhar mazīd chār aisī mezeṅ thīṅ, do ek taraf aur do dūsrī taraf.
EZE 40:41 Mil milā kar āṭh mezeṅ thīṅ jin par qurbāniyoṅ ke jānwar zabah kie jāte the. Chār barāmde ke andar aur chār us se bāhar ke sahan meṅ thīṅ.
EZE 40:42 Barāmde kī chār mezeṅ tarāshe hue patthar se banāī gaī thīṅ. Har ek kī lambāī aur chauṛāī sāṛhe 31 inch aur ūṅchāī 21 inch thī. Un par wuh tamām ālāt paṛe the jo jānwaroṅ ko bhasm hone wālī qurbānī aur bāqī qurbāniyoṅ ke lie taiyār karne ke lie darkār the.
EZE 40:43 Jānwaroṅ kā gosht in mezoṅ par rakhā jātā thā. Irdgird kī dīwāroṅ meṅ tīn tīn inch lambī hukeṅ lagī thīṅ.
EZE 40:44 Phir ham andarūnī sahan meṅ dāḳhil hue. Wahāṅ shimālī darwāze ke sāth ek kamrā mulhiq thā jo andarūnī sahan kī taraf khulā thā aur jis kā ruḳh junūb kī taraf thā. Junūbī darwāze ke sāth bhī aisā kamrā thā. Us kā ruḳh shimāl kī taraf thā.
EZE 40:45 Mere rāhnumā ne mujh se kahā, “Jis kamre kā ruḳh junūb kī taraf hai wuh un imāmoṅ ke lie hai jo Rab ke ghar kī dekh-bhāl karte haiṅ,
EZE 40:46 jabki jis kamre kā ruḳh shimāl kī taraf hai wuh un imāmoṅ ke lie hai jo qurbāngāh kī dekh-bhāl karte haiṅ. Tamām imām Sadoq kī aulād haiṅ. Lāwī ke qabīle meṅ se sirf unhīṅ ko Rab ke huzūr ā kar us kī ḳhidmat karne kī ijāzat hai.”
EZE 40:47 Mere rāhnumā ne andarūnī sahan kī paimāish kī. Us kī lambāī aur chauṛāī paune do do sau fuṭ thī. Qurbāngāh is sahan meṅ Rab ke ghar ke sāmne hī thī.
EZE 40:48 Phir us ne mujhe Rab ke ghar ke barāmde meṅ le jā kar darwāze ke satūn-numā bāzuoṅ kī paimāish kī. Mālūm huā ki yih paune 9 fuṭ moṭe haiṅ. Darwāze kī chauṛāī sāṛhe 24 fuṭ thī jabki dāeṅ bāeṅ kī dīwāroṅ kī lambāī sawā pāṅch pāṅch fuṭ thī.
EZE 40:49 Chunāṅche barāmde kī pūrī chauṛāī 35 aur lambāī 21 fuṭ thī. Us meṅ dāḳhil hone ke lie das qadamchoṅ wālī sīṛhī banāī gaī thī. Darwāze ke donoṅ satūn-numā bāzuoṅ ke sāth sāth ek ek satūn khaṛā kiyā gayā thā.
EZE 41:1 Is ke bād merā rāhnumā mujhe Rab ke ghar ke pahle kamre yānī ‘Muqaddas Kamrā’ meṅ le gayā. Us ne darwāze ke satūn-numā bāzū nāpe to mālūm huā ki sāṛhe das das fuṭ moṭe haiṅ.
EZE 41:2 Darwāze kī chauṛāī sāṛhe 17 fuṭ thī, aur dāeṅ bāeṅ kī dīwāreṅ paune nau nau fuṭ lambī thīṅ. Kamre kī pūrī lambāī 70 fuṭ aur chauṛāī 35 fuṭ thī.
EZE 41:3 Phir wuh āge baṛh kar sab se andarūnī kamre meṅ dāḳhil huā. Us ne darwāze ke satūn-numā bāzuoṅ kī paimāish kī to mālūm huā ki sāṛhe tīn tīn fuṭ moṭe haiṅ. Darwāze kī chauṛāī sāṛhe 10 fuṭ thī, aur dāeṅ bāeṅ kī dīwāreṅ sawā bārah bārah fuṭ lambī thīṅ.
EZE 41:4 Andarūnī kamre kī lambāī aur chauṛāī paintīs paintīs fuṭ thī. Wuh bolā, “Yih Muqaddastarīn Kamrā hai.”
EZE 41:5 Phir us ne Rab ke ghar kī bairūnī dīwār nāpī. Us kī moṭāī sāṛhe 10 fuṭ thī. Dīwār ke sāth sāth kamre tāmīr kie gae the. Har kamre kī chauṛāī 7 fuṭ thī.
EZE 41:6 Kamroṅ kī tīn manzileṅ thīṅ, kul 30 kamre the. Rab ke ghar kī bairūnī dīwār dūsrī manzil par pahlī manzil kī nisbat kam moṭī aur tīsrī manzil par dūsrī manzil kī nisbat kam moṭī thī. Natījatan har manzil kā wazn us kī bairūnī dīwār par thā aur zarūrat nahīṅ thī ki is dīwār meṅ shahtīr lagāeṅ.
EZE 41:7 Chunāṅche dūsrī manzil pahlī kī nisbat chauṛī aur tīsrī dūsrī kī nisbat chauṛī thī. Ek sīṛhī nichlī manzil se dūsrī aur tīsrī manzil tak pahuṅchātī thī.
EZE 41:8 In kamroṅ kī bairūnī dīwār paune 9 fuṭ moṭī thī. Jo kamre Rab ke ghar kī shimālī dīwār meṅ the un meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā thā, aur isī tarah junūbī kamroṅ meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā thā. Maiṅ ne dekhā ki Rab kā ghar ek chabūtare par tāmīr huā hai. Is kā jitnā hissā us ke irdgird nazar ātā thā wuh paune 9 fuṭ chauṛā aur sāṛhe 10 fuṭ ūṅchā thā. Rab ke ghar kī bairūnī dīwār se mulhiq kamre is par banāe gae the. Is chabūtare aur imāmoṅ se mustāmal makānoṅ ke darmiyān khulī jagah thī jis kā fāsilā 35 fuṭ thā. Yih khulī jagah Rab ke ghar ke chāroṅ taraf nazar ātī thī.
EZE 41:12 Is khulī jagah ke maġhrib meṅ ek imārat thī jo sāṛhe 157 fuṭ lambī aur sāṛhe 122 fuṭ chauṛī thī. Us kī dīwāreṅ chāroṅ taraf paune nau nau fuṭ moṭī thīṅ.
EZE 41:13 Phir mere rāhnumā ne bāhar se Rab ke ghar kī paimāish kī. Us kī lambāī 175 fuṭ thī. Rab ke ghar kī pichhlī dīwār se maġhribī imārat tak kā fāsilā bhī 175 fuṭ thā.
EZE 41:14 Phir us ne Rab ke ghar ke sāmne wālī yānī mashriqī dīwār shimāl aur junūb meṅ khulī jagah samet kī paimāish kī. Mālūm huā ki us kā fāsilā bhī 175 fuṭ hai.
EZE 41:15 Us ne maġhrib meṅ us imārat kī lambāī nāpī jo Rab ke ghar ke pīchhe thī. Mālūm huā ki yih bhī donoṅ pahluoṅ kī guzargāhoṅ samet 175 fuṭ lambī hai. Rab ke ghar ke barāmde, Muqaddas Kamre aur Muqaddastarīn Kamre kī dīwāroṅ par
EZE 41:16 farsh se le kar khiṛkiyoṅ tak lakaṛī ke taḳhte lagāe gae the. In khiṛkiyoṅ ko band kiyā jā saktā thā.
EZE 41:17 Rab ke ghar kī andarūnī dīwāroṅ par darwāzoṅ ke ūpar tak taswīreṅ kandā kī gaī thīṅ.
EZE 41:18 Khajūr ke daraḳhtoṅ aur karūbī farishtoṅ kī taswīreṅ bārī bārī nazar ātī thīṅ. Har farishte ke do chehre the.
EZE 41:19 Insān kā chehrā ek taraf ke daraḳht kī taraf deḳhtā thā jabki sherbabar kā chehrā dūsrī taraf ke daraḳht kī taraf deḳhtā thā. Yih daraḳht aur karūbī pūrī dīwār par bārī bārī munaqqash kie gae the,
EZE 41:20 farsh se le kar darwāzoṅ ke ūpar tak.
EZE 41:21 Muqaddas Kamre meṅ dāḳhil hone wāle darwāze ke donoṅ bāzū murabbā the. Muqaddastarīn Kamre ke darwāze ke Sāmne
EZE 41:22 lakaṛī kī qurbāngāh nazar āī. Us kī ūṅchāī sawā 5 fuṭ aur chauṛāī sāṛhe tīn fuṭ thī. Us ke kone, pāyā aur chāroṅ pahlū lakaṛī se bane the. Us ne mujh se kahā, “Yih wuhī mez hai jo Rab ke huzūr rahtī hai.”
EZE 41:23 Muqaddas Kamre meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā thā aur Muqaddastarīn Kamre kā ek.
EZE 41:24 Har darwāze ke do kiwāṛ the, wuh darmiyān meṅ se khulte the.
EZE 41:25 Dīwāroṅ kī tarah Muqaddas Kamre ke darwāze par bhī khajūr ke daraḳht aur karūbī farishte kandā kie gae the. Aur barāmde ke bāhar wāle darwāze ke ūpar lakaṛī kī chhoṭī-sī chhat banāī gaī thī.
EZE 41:26 Barāmde ke donoṅ taraf khiṛkiyāṅ thīṅ, aur dīwāroṅ par khajūr ke daraḳht kandā kie gae the.
EZE 42:1 Is ke bād ham dubārā bairūnī sahan meṅ āe. Merā rāhnumā mujhe Rab ke ghar ke shimāl meṅ wāqe ek imārat ke pās le gayā jo Rab ke ghar ke pīchhe yānī maġhrib meṅ wāqe imārat ke muqābil thī.
EZE 42:2 Yih imārat 175 fuṭ lambī aur sāṛhe 87 fuṭ chauṛī thī.
EZE 42:3 Us kā ruḳh andarūnī sahan kī us khulī jagah kī taraf thā jo 35 fuṭ chauṛī thī. Dūsrā ruḳh bairūnī sahan ke pakke farsh kī taraf thā. Makān kī tīn manzileṅ thīṅ. Dūsrī manzil pahlī kī nisbat kam chauṛī aur tīsrī dūsrī kī nisbat kam chauṛī thī.
EZE 42:4 Makān ke shimālī pahlū meṅ ek guzargāh thī jo ek sire se dūsre sire tak le jātī thī. Us kī lambāī 175 fuṭ aur chauṛāī sāṛhe 17 fuṭ thī. Kamroṅ ke darwāze sab shimāl kī taraf khulte the.
EZE 42:5 Dūsrī manzil ke kamre pahlī manzil kī nisbat kam chauṛe the tāki un ke sāmne ṭairas ho. Isī tarah tīsrī manzil ke kamre dūsrī kī nisbat kam chauṛe the. Is imārat meṅ sahan kī dūsrī imāratoṅ kī tarah satūn nahīṅ the.
EZE 42:7 Kamroṅ ke sāmne ek bairūnī dīwār thī jo unheṅ bairūnī sahan se alag kartī thī. Us kī lambāī sāṛhe 87 fuṭ thī,
EZE 42:8 kyoṅki bairūnī sahan kī taraf kamroṅ kī mil milā kar lambāī sāṛhe 87 fuṭ thī agarche pūrī dīwār kī lambāī 175 fuṭ thī.
EZE 42:9 Bairūnī sahan se is imārat meṅ dāḳhil hone ke lie mashriq kī taraf se ānā paṛtā thā. Wahāṅ ek darwāzā thā.
EZE 42:10 Rab ke ghar ke junūb meṅ us jaisī ek aur imārat thī jo Rab ke ghar ke pīchhe wālī yānī maġhribī imārat ke muqābil thī.
EZE 42:11 Us ke kamroṅ ke sāmne bhī mazkūrā shimālī imārat jaisī guzargāh thī. Us kī lambāī aur chauṛāī, ḍizāyn aur darwāze, ġharz sab kuchh shimālī makān kī mānind thā.
EZE 42:12 Kamroṅ ke darwāze junūb kī taraf the, aur un ke sāmne bhī ek hifāzatī dīwār thī. Bairūnī sahan se is imārat meṅ dāḳhil hone ke lie mashriq se ānā paṛtā thā. Us kā darwāzā bhī guzargāh ke shurū meṅ thā.
EZE 42:13 Us ādmī ne mujh se kahā, “Yih donoṅ imārateṅ muqaddas haiṅ. Jo imām Rab ke huzūr āte haiṅ wuh inhīṅ meṅ muqaddastarīn qurbāniyāṅ khāte haiṅ. Chūṅki yih kamre muqaddas haiṅ is lie imām in meṅ muqaddastarīn qurbāniyāṅ rakheṅge, ḳhāh ġhallā, gunāh yā qusūr kī qurbāniyāṅ kyoṅ na hoṅ.
EZE 42:14 Jo imām maqdis se nikal kar bairūnī sahan meṅ jānā chāheṅ unheṅ in kamroṅ meṅ wuh muqaddas libās utār kar chhoṛnā hai jo unhoṅ ne Rab kī ḳhidmat karte waqt pahne hue the. Lāzim hai ki wuh pahle apne kapṛe badleṅ, phir hī wahāṅ jāeṅ jahāṅ bāqī log jamā hote haiṅ.”
EZE 42:15 Rab ke ghar ke ihāte meṅ sab kuchh nāpne ke bād merā rāhnumā mujhe mashriqī darwāze se bāhar le gayā aur bāhar se chārdīwārī kī paimāish karne lagā.
EZE 42:16 Fīte se pahle mashriqī dīwār nāpī, phir shimālī, junūbī aur maġhribī dīwār. Har dīwār kī lambāī 875 fuṭ thī. Is chārdīwārī kā maqsad yih thā ki jo kuchh muqaddas hai wuh us se alag kiyā jāe jo muqaddas nahīṅ hai.
EZE 43:1 Merā rāhnumā mujhe dubārā Rab ke ghar ke mashriqī darwāze ke pās le gayā.
EZE 43:2 Achānak Isrāīl ke Ḳhudā kā jalāl mashriq se ātā huā dikhāī diyā. Zabardast ābshār kā-sā shor sunāī diyā, aur zamīn us ke jalāl se chamak rahī thī.
EZE 43:3 Rab mujh par yoṅ zāhir huā jis tarah dīgar royāoṅ meṅ, pahle Dariyā-e-Kibār ke kināre aur phir us waqt jab wuh Yarūshalam ko tabāh karne āyā thā. Maiṅ muṅh ke bal gir gayā.
EZE 43:4 Rab kā jalāl mashriqī darwāze meṅ se Rab ke ghar meṅ dāḳhil huā.
EZE 43:5 Phir Allāh kā Rūh mujhe uṭhā kar andarūnī sahan meṅ le gayā. Wahāṅ maiṅ ne dekhā ki pūrā ghar Rab ke jalāl se māmūr hai.
EZE 43:6 Mere pās khaṛe ādmī kī maujūdagī meṅ koī Rab ke ghar meṅ se mujh se muḳhātib huā,
EZE 43:7 “Ai ādamzād, yih mere taḳht aur mere pāṅwoṅ ke talwoṅ kā maqām hai. Yihīṅ maiṅ hameshā tak Isrāīliyoṅ ke darmiyān sukūnat karūṅga. Āindā na kabhī Isrāīlī aur na un ke bādshāh mere muqaddas nām kī behurmatī kareṅge. Na wuh apnī zinākārānā butparastī se, na bādshāhoṅ kī lāshoṅ se mere nām kī behurmatī kareṅge.
EZE 43:8 Māzī meṅ Isrāīl ke bādshāhoṅ ne apne mahaloṅ ko mere ghar ke sāth hī tāmīr kiyā. Un kī dahlīz merī dahlīz ke sāth aur un ke darwāze kā bāzū mere darwāze ke bāzū ke sāth lagtā thā. Ek hī dīwār unheṅ mujh se alag rakhtī thī. Yoṅ unhoṅ ne apnī makrūh harkatoṅ se mere muqaddas nām kī behurmatī kī, aur jawāb meṅ maiṅ ne apne ġhazab meṅ unheṅ halāk kar diyā.
EZE 43:9 Lekin ab wuh apnī zinākārānā butparastī aur apne bādshāhoṅ kī lāsheṅ mujh se dūr rakheṅge. Tab maiṅ hameshā tak un ke darmiyān sukūnat karūṅga.
EZE 43:10 Ai ādamzād, Isrāīliyoṅ ko is ghar ke bāre meṅ batā de tāki unheṅ apne gunāhoṅ par sharm āe. Wuh dhyān se nae ghar ke naqshe kā mutāla'ā kareṅ.
EZE 43:11 Agar unheṅ apnī harkatoṅ par sharm āe to unheṅ ghar kī tafsīlāt bhī dikhā de, yānī us kī tartīb, us ke āne jāne ke rāste aur us kā pūrā intazām tamām qawāyd aur ahkām samet. Sab kuchh un ke sāmne hī likh de tāki wuh us ke pūre intazām ke pāband raheṅ aur us ke tamām qawāyd kī pairawī kareṅ.
EZE 43:12 Rab ke ghar ke lie merī hidāyat sun! Is pahāṛ kī choṭī gird-o-nawāh ke tamām ilāqe samet muqaddastarīn jagah hai. Yih ghar ke lie merī hidāyat hai.”
EZE 43:13 Qurbāngāh yoṅ banāī gaī thī ki us kā pāyā nālī se ghirā huā thā jo 21 inch gahrī aur utnī hī chauṛī thī. Bāhar kī taraf nālī ke kināre par chhoṭī-sī dīwār thī jis kī ūṅchāī 9 inch thī.
EZE 43:14 Qurbāngāh ke tīn hisse the. Sab se nichlā hissā sāṛhe tīn fuṭ ūṅchā thā. Is par banā huā hissā 7 fuṭ ūṅchā thā, lekin us kī chauṛāī kuchh kam thī, is lie chāroṅ taraf nichle hisse kā ūpar wālā kinārā nazar ātā thā. Is kināre kī chauṛāī 21 inch thī. Tīsrā aur sab se ūpar wālā hissā bhī isī tarah banāyā gayā thā. Wuh dūsre hisse kī nisbat kam chauṛā thā, is lie chāroṅ taraf dūsre hisse kā ūpar wālā kinārā nazar ātā thā. Is kināre kī chauṛāī bhī 21 inch thī.
EZE 43:15 Tīsre hisse par qurbāniyāṅ jalāī jātī thīṅ, aur chāroṅ konoṅ par sīṅg lage the. Yih hissā bhī 7 fuṭ ūṅchā thā.
EZE 43:16 Qurbāngāh kī ūpar wālī satah murabbā shakl kī thī. Us kī chauṛāī aur lambāī ikkīs ikkīs fuṭ thī.
EZE 43:17 Dūsrā hissā bhī murabbā shakl kā thā. Us kī chauṛāī aur lambāī sāṛhe chaubīs chaubīs fuṭ thī. Us kā ūpar wālā kinārā nazar ātā thā, aur us par 21 inch chauṛī nālī thī, yoṅ ki kināre par chhoṭī-sī dīwār thī jis kī ūṅchāī sāṛhe 10 inch thī. Qurbāngāh par chaṛhne ke lie us ke mashriq meṅ sīṛhī thī.
EZE 43:18 Phir Rab mujh se hamkalām huā, “Ai ādamzād, Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki is qurbāngāh ko tāmīr karne ke bād tujhe is par qurbāniyāṅ jalā kar ise maḳhsūs karnā hai. Sāth sāth is par qurbāniyoṅ kā ḳhūn bhī chhiṛaknā hai. Is silsile meṅ merī hidāyāt sun!
EZE 43:19 Sirf Lāwī ke qabīle ke un imāmoṅ ko Rab ke ghar meṅ mere huzūr ḳhidmat karne kī ijāzat hai jo Sadoq kī aulād haiṅ. Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki unheṅ ek jawān bail de tāki wuh use gunāh kī qurbānī ke taur par pesh kareṅ.
EZE 43:20 Is bail kā kuchh ḳhūn le kar qurbāngāh ke chāroṅ sīṅgoṅ, nichle hisse ke chāroṅ konoṅ aur irdgird us ke kināre par lagā de. Yoṅ tū qurbāngāh kā kaffārā de kar use pāk-sāf karegā.
EZE 43:21 Is ke bād jawān bail ko maqdis se bāhar kisī muqarrarā jagah par le jā. Wahāṅ use jalā denā hai.
EZE 43:22 Agle din ek beaib bakre ko qurbān kar. Yih bhī gunāh kī qurbānī hai, aur is ke zariye qurbāngāh ko pahlī qurbānī kī tarah pāk-sāf karnā hai.
EZE 43:23 Pāk-sāf karne ke is silsile kī takmīl par ek beaib bail aur ek beaib menḍhe ko chun kar
EZE 43:24 Rab ko pesh kar. Imām in jānwaroṅ par namak chhiṛak kar inheṅ Rab ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par pesh kareṅ.
EZE 43:25 Lāzim hai ki tū sāt din tak rozānā ek bakrā, ek jawān bail aur ek menḍhā qurbān kare. Sab jānwar beaib hoṅ.
EZE 43:26 Sāt dinoṅ kī is kār-rawāī se tum qurbāngāh kā kaffārā de kar use pāk-sāf aur maḳhsūs karoge.
EZE 43:27 Āṭhweṅ din se imām bāqāydā qurbāniyāṅ shurū kar sakeṅge. Us waqt se wuh tumhāre lie bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ chaṛhāeṅge. Tab tum mujhe manzūr hoge. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”
EZE 44:1 Merā rāhnumā mujhe dubārā maqdis ke bairūnī mashriqī darwāze ke pās le gayā. Ab wuh band thā.
EZE 44:2 Rab ne farmāyā, “Ab se yih darwāzā hameshā tak band rahe. Ise kabhī nahīṅ kholnā hai. Kisī ko bhī is meṅ se dāḳhil hone kī ijāzat nahīṅ, kyoṅki Rab jo Isrāīl kā Ḳhudā hai is darwāze meṅ se ho kar Rab ke ghar meṅ dāḳhil huā hai.
EZE 44:3 Sirf Isrāīl ke hukmrān ko is darwāze meṅ baiṭhne aur mere huzūr qurbānī kā apnā hissā khāne kī ijāzat hai. Lekin is ke lie wuh darwāze meṅ se guzar nahīṅ sakegā balki bairūnī sahan kī taraf se us meṅ dāḳhil hogā. Wuh darwāze ke sāth mulhiq barāmde se ho kar wahāṅ pahuṅchegā aur isī rāste se wahāṅ se niklegā bhī.”
EZE 44:4 Phir merā rāhnumā mujhe shimālī darwāze meṅ se ho kar dubārā andarūnī sahan meṅ le gayā. Ham Rab ke ghar ke sāmne pahuṅche. Maiṅ ne dekhā ki Rab kā ghar Rab ke jalāl se māmūr ho rahā hai. Maiṅ muṅh ke bal gir gayā.
EZE 44:5 Rab ne farmāyā, “Ai ādamzād, dhyān se dekh, ġhaur se sun! Rab ke ghar ke bāre meṅ un tamām hidāyāt par tawajjuh de jo maiṅ tujhe batāne wālā hūṅ. Dhyān de ki kaun kaun us meṅ jā sakegā.
EZE 44:6 Is sarkash qaum Isrāīl ko batā, ‘Ai Isrāīlī qaum, Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki tumhārī makrūh harkateṅ bahut haiṅ, ab bas karo!
EZE 44:7 Tum pardesiyoṅ ko mere maqdis meṅ lāe ho, aise logoṅ ko jo bātin aur zāhir meṅ nāmaḳhtūn haiṅ. Aur yih tum ne us waqt kiyā jab tum mujhe merī ḳhurāk yānī charbī aur ḳhūn pesh kar rahe the. Yoṅ tum ne mere ghar kī behurmatī karke apnī ghinaunī harkatoṅ se wuh ahd toṛ ḍālā hai jo maiṅ ne tumhāre sāth bāndhā thā.
EZE 44:8 Tum ḳhud mere maqdis meṅ ḳhidmat nahīṅ karnā chāhte the balki tum ne pardesiyoṅ ko yih zimmedārī dī thī ki wuh tumhārī jagah yih ḳhidmat anjām deṅ.
EZE 44:9 Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki āindā jo bhī ġhairmulkī andarūnī aur bairūnī taur par nāmaḳhtūn hai use mere maqdis meṅ dāḳhil hone kī ijāzat nahīṅ. Is meṅ wuh ajnabī bhī shāmil haiṅ jo Isrāīliyoṅ ke darmiyān rahte haiṅ.
EZE 44:10 Jab Isrāīlī bhaṭak gae aur mujh se dūr ho kar butoṅ ke pīchhe lag gae to aksar Lāwī bhī mujh se dūr hue. Ab unheṅ apne gunāh kī sazā bhugatnī paṛegī.
EZE 44:11 Āindā wuh mere maqdis meṅ har qism kī ḳhidmat nahīṅ kareṅge. Unheṅ sirf darwāzoṅ kī pahrādārī karne aur jānwaroṅ ko zabah karne kī ijāzat hogī. In jānwaroṅ meṅ bhasm hone wālī qurbāniyāṅ bhī shāmil hoṅgī aur zabah kī qurbāniyāṅ bhī. Lāwī qaum kī ḳhidmat ke lie Rab ke ghar meṅ hāzir raheṅge,
EZE 44:12 lekin chūṅki wuh apne hamwatanoṅ ke butoṅ ke sāmne logoṅ kī ḳhidmat karke un ke lie gunāh kā bāis bane rahe is lie maiṅ ne apnā hāth uṭhā kar qasam khāī hai ki unheṅ is kī sazā bhugatnī paṛegī. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 44:13 Ab se wuh imām kī haisiyat se mere qarīb ā kar merī ḳhidmat nahīṅ kareṅge, ab se wuh un chīzoṅ ke qarīb nahīṅ āeṅge jin ko maiṅ ne muqaddastarīn qarār diyā hai.
EZE 44:14 Is ke bajāe maiṅ unheṅ Rab ke ghar ke nichle darje kī zimmedāriyāṅ dūṅgā.
EZE 44:15 Lekin Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Lāwī kā ek ḳhāndān un meṅ shāmil nahīṅ hai. Sadoq kā ḳhāndān āindā bhī merī ḳhidmat karegā. Us ke imām us waqt bhī wafādārī se mere maqdis meṅ merī ḳhidmat karte rahe jab Isrāīl ke bāqī log mujh se dūr ho gae the. Is lie yih āindā bhī mere huzūr ā kar mujhe qurbāniyoṅ kī charbī aur ḳhūn pesh kareṅge.
EZE 44:16 Sirf yihī imām mere maqdis meṅ dāḳhil hoṅge aur merī mez par merī ḳhidmat karke mere tamām farāyz adā kareṅge.
EZE 44:17 Jab bhī imām andarūnī darwāze meṅ dāḳhil hote haiṅ to lāzim hai ki wuh katān ke kapṛe pahan leṅ. Andarūnī sahan aur Rab ke ghar meṅ ḳhidmat karte waqt ūn ke kapṛe pahnanā manā hai.
EZE 44:18 Wuh katān kī pagaṛī aur pājāmā pahneṅ, kyoṅki unheṅ pasīnā dilāne wāle kapṛoṅ se gurez karnā hai.
EZE 44:19 Jab bhī imām andarūnī sahan se dubārā bairūnī sahan meṅ jānā chāheṅ to lāzim hai ki wuh ḳhidmat ke lie mustāmal kapṛoṅ ko utāreṅ. Wuh in kapṛoṅ ko muqaddas kamroṅ meṅ chhoṛ āeṅ aur ām kapṛe pahan leṅ, aisā na ho ki muqaddas kapṛe chhūne se ām logoṅ kī jān ḳhatre meṅ paṛ jāe.
EZE 44:20 Na imām apnā sar munḍwāeṅ, na un ke bāl lambe hoṅ balki wuh unheṅ kaṭwāte raheṅ.
EZE 44:21 Imām ko andarūnī sahan meṅ dāḳhil hone se pahle mai pīnā manā hai.
EZE 44:22 Imām ko kisī talāqshudā aurat yā bewā se shādī karne kī ijāzat nahīṅ hai. Wuh sirf Isrāīlī kuṅwārī se shādī kare. Sirf us waqt bewā se shādī karne kī ijāzat hai jab marhūm shauhar imām thā.
EZE 44:23 Imām awām ko muqaddas aur ġhairmuqaddas chīzoṅ meṅ farq kī tālīm deṅ. Wuh unheṅ nāpāk aur pāk chīzoṅ meṅ imtiyāz karnā sikhāeṅ.
EZE 44:24 Agar tanāzā ho to imām mere ahkām ke mutābiq hī us par faislā kareṅ. Un kā farz hai ki wuh merī muqarrarā īdoṅ ko merī hidāyāt aur qawāyd ke mutābiq hī manāeṅ. Wuh merā Sabat kā din maḳhsūs-o-muqaddas rakheṅ.
EZE 44:25 Imām apne āp ko kisī lāsh ke pās jāne se nāpāk na kare. Is kī ijāzat sirf isī sūrat meṅ hai ki us ke māṅ-bāp, bachchoṅ, bhāiyoṅ yā ġhairshādīshudā bahnoṅ meṅ se koī intaqāl kar jāe.
EZE 44:26 Agar kabhī aisā ho to wuh apne āp ko pāk-sāf karne ke bād mazīd sāt din intazār kare,
EZE 44:27 phir maqdis ke andarūnī sahan meṅ jā kar apne lie gunāh kī qurbānī pesh kare. Tab hī wuh dubārā maqdis meṅ ḳhidmat kar saktā hai. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 44:28 Sirf maiṅ hī imāmoṅ kā maurūsī hissā hūṅ. Unheṅ Isrāīl meṅ maurūsī milkiyat mat denā, kyoṅki maiṅ ḳhud un kī maurūsī milkiyat hūṅ.
EZE 44:29 Khāne ke lie imāmoṅ ko ġhallā, gunāh aur qusūr kī qurbāniyāṅ mileṅgī, nīz Isrāīl meṅ wuh sab kuchh jo Rab ke lie maḳhsūs kiyā jātā hai.
EZE 44:30 Imāmoṅ ko fasal ke pahle phal kā behtarīn hissā aur tumhāre tamām hadiye mileṅge. Unheṅ apne gundhe hue āṭe se bhī hissā denā hai. Tab Allāh kī barkat tere gharāne par ṭhahregī.
EZE 44:31 Jo parindā yā dīgar jānwar fitrī taur par yā kisī dūsre jānwar ke hamle se mar jāe us kā gosht khānā imām ke lie manā hai.
EZE 45:1 Jab tum mulk ko qurā ḍāl kar qabīloṅ meṅ taqsīm karoge to ek hisse ko Rab ke lie maḳhsūs karnā hai. Us zamīn kī lambāī sāṛhe 12 kilomīṭar aur chauṛāī 10 kilomīṭar hogī. Pūrī zamīn muqaddas hogī.
EZE 45:2 Is ḳhitte meṅ ek plāṭ Rab ke ghar ke lie maḳhsūs hogā. Us kī lambāī bhī 875 fuṭ hogī aur us kī chauṛāī bhī. Us ke irdgird khulī jagah hogī jis kī chauṛāī sāṛhe 87 fuṭ hogī.
EZE 45:3 Ḳhitte kā ādhā hissā alag kiyā jāe. Us kī lambāī sāṛhe 12 kilomīṭar aur chauṛāī 5 kilomīṭar hogī, aur us meṅ maqdis yānī muqaddastarīn jagah hogī.
EZE 45:4 Yih ḳhittā mulk kā muqaddas ilāqā hogā. Wuh un imāmoṅ ke lie maḳhsūs hogā jo maqdis meṅ us kī ḳhidmat karte haiṅ. Us meṅ un ke ghar aur maqdis kā maḳhsūs plāṭ hogā.
EZE 45:5 Ḳhitte kā dūsrā hissā un bāqī Lāwiyoṅ ko diyā jāegā jo Rab ke ghar meṅ ḳhidmat kareṅge. Yih un kī milkiyat hogī, aur us meṅ wuh apnī ābādiyāṅ banā sakeṅge. Us kī lambāī aur chauṛāī pahle hisse ke barābar hogī.
EZE 45:6 Muqaddas ḳhitte se mulhiq ek aur ḳhittā hogā jis kī lambāī sāṛhe 12 kilomīṭar aur chauṛāī ḍhāī kilomīṭar hogī. Yih ek aise shahr ke lie maḳhsūs hogā jis meṅ koī bhī Isrāīlī rah sakegā.
EZE 45:7 Hukmrān ke lie bhī zamīn alag karnī hai. Yih zamīn muqaddas ḳhitte kī mashriqī had se le kar mulk kī mashriqī sarhad tak aur muqaddas ḳhitte kī maġhribī had se le kar samundar tak hogī. Chunāṅche mashriq se maġhrib tak muqaddas ḳhitte aur hukmrān ke ilāqe kā mil milā kar fāsilā utnā hai jitnā qabāylī ilāqoṅ kā hai.
EZE 45:8 Yih ilāqā Mulk-e-Isrāīl meṅ hukmrān kā hissā hogā. Phir wuh āindā merī qaum par zulm nahīṅ karegā balki mulk ke bāqī hisse ko Isrāīl ke qabīloṅ par chhoṛegā.
EZE 45:9 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki ai Isrāīlī hukmrāno, ab bas karo! Apnī ġhalat harkatoṅ se bāz āo. Apnā zulm-o-tashaddud chhoṛ kar insāf aur rāstbāzī qāym karo. Merī qaum ko us kī maurūsī zamīn se bhagāne se bāz āo. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 45:10 Sahīh tarāzū istemāl karo, tumhāre bāṭ aur paimāish ke ālāt ġhalat na hoṅ.
EZE 45:11 Ġhallā nāpne kā bartan banām Aifā māe nāpne ke bartan banām bat jitnā baṛā ho. Donoṅ ke lie kasauṭī ḳhomar hai. Ek ḳhomar 10 Aifā aur 10 bat ke barābar hai.
EZE 45:12 Tumhāre bāṭ yoṅ hoṅ ki 20 jīrah 1 misqāl ke barābar aur 60 misqāl 1 mānā ke barābar hoṅ.
EZE 45:13 Darj-e-zail tumhāre bāqāydā hadiye haiṅ: anāj: tumhārī fasal kā 60wāṅ hissā, jau: tumhārī fasal kā 60wāṅ hissā,
EZE 45:14 zaitūn kā tel: tumhārī fasal kā 100wāṅ hissā (tel ko bat ke hisāb se nāpnā hai. 10 bat 1 ḳhomar aur 1 kor ke barābar hai.),
EZE 45:15 200 bheṛ-bakriyoṅ meṅ se ek. Yih chīzeṅ ġhallā kī nazaroṅ ke lie, bhasm hone wālī qurbāniyoṅ aur salāmatī kī qurbāniyoṅ ke lie muqarrar haiṅ. Un se qaum kā kaffārā diyā jāegā. Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
EZE 45:16 Lāzim hai ki tamām Isrāīlī yih hadiye mulk ke hukmrān ke hawāle kareṅ.
EZE 45:17 Hukmrān kā farz hogā ki wuh Nae Chāṅd kī Īdoṅ, Sabat ke dinoṅ aur dīgar īdoṅ par tamām Isrāīlī qaum ke lie qurbāniyāṅ muhaiyā kare. In meṅ bhasm hone wālī qurbāniyāṅ, gunāh aur salāmatī kī qurbāniyāṅ aur ġhallā aur mai kī nazareṅ shāmil hoṅgī. Yoṅ wuh Isrāīl kā kaffārā degā.
EZE 45:18 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki pahle mahīne ke pahle din ko ek beaib bail ko qurbān karke maqdis ko pāk-sāf kar.
EZE 45:19 Imām bail kā ḳhūn le kar use Rab ke ghar ke darwāzoṅ ke bāzuoṅ, qurbāngāh ke darmiyānī hisse ke konoṅ aur andarūnī sahan meṅ pahuṅchāne wāle darwāzoṅ ke bāzuoṅ par lagā de.
EZE 45:20 Yihī amal pahle mahīne ke sātweṅ din bhī kar tāki un sab kā kaffārā diyā jāe jinhoṅ ne ġhairirādī taur par yā beḳhabrī se gunāh kiyā ho. Yoṅ tum Rab ke ghar kā kaffārā doge.
EZE 45:21 Pahle mahīne ke chaudhweṅ din Fasah kī Īd kā āġhāz ho. Use sāt din manāo, aur us ke daurān sirf beḳhamīrī roṭī khāo.
EZE 45:22 Pahle din mulk kā hukmrān apne aur tamām qaum ke lie gunāh kī qurbānī ke taur par ek bail pesh kare.
EZE 45:23 Nīz, wuh īd ke sāt din ke daurān rozānā sāt beaib bail aur sāt menḍhe bhasm hone wālī qurbānī ke taur par qurbān kare aur gunāh kī qurbānī ke taur par ek ek bakrā pesh kare.
EZE 45:24 Wuh har bail aur har menḍhe ke sāth sāth ġhallā kī nazar bhī pesh kare. Is ke lie wuh fī jānwar 16 kilogrām maidā aur 4 liṭar tel muhaiyā kare.
EZE 45:25 Sātweṅ mahīne ke pandrahweṅ din Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd shurū hotī hai. Hukmrān is īd par bhī sāt din ke daurān wuhī qurbāniyāṅ pesh kare jo Fasah kī Īd ke lie darkār haiṅ yānī gunāh kī qurbāniyāṅ, bhasm hone wālī qurbāniyāṅ, ġhallā kī nazareṅ aur tel.
EZE 46:1 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki lāzim hai ki andarūnī sahan meṅ pahuṅchāne wālā mashriqī darwāzā Itwār se le kar jume tak band rahe. Use sirf Sabat aur Nae Chāṅd ke Din kholnā hai.
EZE 46:2 Us waqt hukmrān bairūnī sahan se ho kar mashriqī darwāze ke barāmde meṅ dāḳhil ho jāe aur us meṅ se guzar kar darwāze ke bāzū ke pās khaṛā ho jāe. Wahāṅ se wuh imāmoṅ ko us kī bhasm hone wālī aur salāmatī kī qurbāniyāṅ pesh karte hue dekh sakegā. Darwāze kī dahlīz par wuh sijdā karegā, phir chalā jāegā. Yih darwāzā shām tak khulā rahe.
EZE 46:3 Lāzim hai ki bāqī Isrāīlī Sabat aur Nae Chāṅd ke Din bairūnī sahan meṅ ibādat kareṅ. Wuh isī mashriqī darwāze ke pās ā kar mere huzūr aundhe muṅh ho jāeṅ.
EZE 46:4 Sabat ke din hukmrān chhih beaib bheṛ ke bachche aur ek beaib menḍhā chun kar Rab ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par pesh kare.
EZE 46:5 Wuh har menḍhe ke sāth ġhallā kī nazar bhī pesh kare yānī 16 kilogrām maidā aur 4 liṭar zaitūn kā tel. Har bheṛ ke bachche ke sāth wuh utnā hī ġhallā de jitnā jī chāhe.
EZE 46:6 Nae chāṅd ke din wuh ek jawān bail, chhih bheṛ ke bachche aur ek menḍhā pesh kare. Sab beaib hoṅ.
EZE 46:7 Jawān bail aur menḍhe ke sāth ġhallā kī nazar bhī pesh kī jāe. Ġhallā kī yih nazar 16 kilogrām maide aur 4 liṭar zaitūn ke tel par mushtamil ho. Wuh har bheṛ ke bachche ke sāth utnā hī ġhallā de jitnā jī chāhe.
EZE 46:8 Hukmrān andarūnī mashriqī darwāze meṅ bairūnī sahan se ho kar dāḳhil ho, aur wuh isī rāste se nikle bhī.
EZE 46:9 Jab bāqī Isrāīlī kisī īd par Rab ko sijdā karne āeṅ to jo shimālī darwāze se bairūnī sahan meṅ dāḳhil hoṅ wuh ibādat ke bād junūbī darwāze se nikleṅ, aur jo junūbī darwāze se dāḳhil hoṅ wuh shimālī darwāze se nikleṅ. Koī us darwāze se na nikle jis meṅ se wuh dāḳhil huā balki muqābil ke darwāze se.
EZE 46:10 Hukmrān us waqt sahan meṅ dāḳhil ho jab bāqī Isrāīlī dāḳhil ho rahe hoṅ, aur wuh us waqt rawānā ho jab bāqī Isrāīlī rawānā ho jāeṅ.
EZE 46:11 Īdoṅ aur muqarrarā tahwāroṅ par bail aur menḍhe ke sāth ġhallā kī nazar pesh kī jāe. Ġhallā kī yih nazar 16 kilogrām maide aur 4 liṭar zaitūn ke tel par mushtamil ho. Hukmrān bheṛ ke bachchoṅ ke sāth utnā hī ġhallā de jitnā jī chāhe.
EZE 46:12 Jab hukmrān apnī ḳhushī se mujhe qurbānī pesh karnā chāhe ḳhāh bhasm hone wālī yā salāmatī kī qurbānī ho, to us ke lie andarūnī darwāze kā mashriqī darwāzā kholā jāe. Wahāṅ wuh apnī qurbānī yoṅ pesh kare jis tarah Sabat ke din kartā hai. Us ke nikalne par yih darwāzā band kar diyā jāe.
EZE 46:13 Isrāīl Rab ko har subah ek beaib yaksālā bheṛ kā bachchā pesh kare. Bhasm hone wālī yih qurbānī rozānā chaṛhāī jāe.
EZE 46:14 Sāth sāth ġhallā kī nazar pesh kī jāe. Is ke lie sawā liṭar zaitūn kā tel ḍhāī kilogrām maide ke sāth milāyā jāe. Ġhallā kī yih nazar hameshā hī mujhe pesh karnī hai.
EZE 46:15 Lāzim hai ki har subah bheṛ kā bachchā, maidā aur tel mere lie jalāyā jāe.
EZE 46:16 Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki agar Isrāīl kā hukmrān apne kisī beṭe ko kuchh maurūsī zamīn de to yih zamīn beṭe kī maurūsī zamīn ban kar us kī aulād kī milkiyat rahegī.
EZE 46:17 Lekin agar hukmrān kuchh maurūsī zamīn apne kisī mulāzim ko de to yih zamīn sirf agle bahālī ke sāl tak mulāzim ke hāth meṅ rahegī. Phir yih dubārā hukmrān ke qabze meṅ wāpas āegī. Kyoṅki yih maurūsī zamīn mustaqil taur par us kī aur us ke beṭoṅ kī milkiyat hai.
EZE 46:18 Hukmrān ko jabran dūsre Isrāīliyoṅ kī maurūsī zamīn apnāne kī ijāzat nahīṅ. Lāzim hai ki jo bhī zamīn wuh apne beṭoṅ meṅ taqsīm kare wuh us kī apnī hī maurūsī zamīn ho. Merī qaum meṅ se kisī ko nikāl kar us kī maurūsī zamīn se mahrūm karnā manā hai.’”
EZE 46:19 Is ke bād merā rāhnumā mujhe un kamroṅ ke darwāze ke pās le gayā jin kā ruḳh shimāl kī taraf thā aur jo andarūnī sahan ke junūbī darwāze ke qarīb the. Yih imāmoṅ ke Muqaddas Kamre haiṅ. Us ne mujhe kamroṅ ke maġhribī sire meṅ ek jagah dikhā kar
EZE 46:20 kahā, “Yahāṅ imām wuh gosht ubāleṅge jo gunāh aur qusūr kī qurbāniyoṅ meṅ se un kā hissā bantā hai. Yahāṅ wuh ġhallā kī nazar le kar roṭī bhī banāeṅge. Qurbāniyoṅ meṅ se koī bhī chīz bairūnī sahan meṅ nahīṅ lāī jā saktī, aisā na ho ki muqaddas chīzeṅ chhūne se ām logoṅ kī jān ḳhatre meṅ paṛ jāe.”
EZE 46:21 Phir merā rāhnumā dubārā mere sāth bairūnī sahan meṅ ā gayā. Wahāṅ us ne mujhe us ke chār kone dikhāe. Har kone meṅ ek sahan thā
EZE 46:22 jis kī lambāī 70 fuṭ aur chauṛāī sāṛhe 52 fuṭ thī. Har sahan itnā hī baṛā thā
EZE 46:23 aur ek dīwār se ghirā huā thā. Dīwār ke sāth sāth chūlhe the.
EZE 46:24 Mere rāhnumā ne mujhe batāyā, “Yih wuh kichan haiṅ jin meṅ Rab ke ghar ke ḳhādim logoṅ kī peshkardā qurbāniyāṅ ubāleṅge.”
EZE 47:1 Is ke bād merā rāhnumā mujhe ek bār phir Rab ke ghar ke darwāze ke pās le gayā. Yih darwāzā mashriq meṅ thā, kyoṅki Rab ke ghar kā ruḳh hī mashriq kī taraf thā. Maiṅ ne dekhā ki dahlīz ke nīche se pānī nikal rahā hai. Darwāze se nikal kar wuh pahle Rab ke ghar kī junūbī dīwār ke sāth sāth bahtā thā, phir qurbāngāh ke junūb meṅ se guzar kar mashriq kī taraf bah niklā.
EZE 47:2 Merā rāhnumā mere sāth bairūnī sahan ke shimālī darwāze meṅ se niklā. Bāhar chārdīwārī ke sāth sāth chalte chalte ham bairūnī sahan ke mashriqī darwāze ke pās pahuṅch gae. Maiṅ ne dekhā ki pānī is darwāze ke junūbī hisse meṅ se nikal rahā hai.
EZE 47:3 Ham pānī ke kināre kināre chal paṛe. Mere rāhnumā ne apne fīte ke sāth ādhā kilomīṭar kā fāsilā nāpā. Phir us ne mujhe pānī meṅ se guzarne ko kahā. Yahāṅ pānī ṭaḳhnoṅ tak pahuṅchtā thā.
EZE 47:4 Us ne mazīd ādhe kilomīṭar kā fāsilā nāpā, phir mujhe dubārā pānī meṅ se guzarne ko kahā. Ab pānī ghuṭnoṅ tak pahuṅchā. Jab us ne tīsrī martabā ādhā kilomīṭar kā fāsilā nāp kar mujhe us meṅ se guzarne diyā to pānī kamr tak pahuṅchā.
EZE 47:5 Ek āḳhirī dafā us ne ādhe kilomīṭar kā fāsilā nāpā. Ab maiṅ pānī meṅ se guzar na sakā. Pānī itnā gahrā thā ki us meṅ se guzarne ke lie tairne kī zarūrat thī.
EZE 47:6 Us ne mujh se pūchhā, “Ai ādamzād, kyā tū ne ġhaur kiyā hai?” Phir wuh mujhe dariyā ke kināre tak wāpas lāyā.
EZE 47:7 Jab wāpas āyā to maiṅ ne dekhā ki dariyā ke donoṅ kināroṅ par muta'addid daraḳht lage haiṅ.
EZE 47:8 Wuh bolā, “Yih pānī mashriq kī taraf bah kar Wādī-e-Yardan meṅ pahuṅchtā hai. Use pār karke wuh Bahīrā-e-Murdār meṅ ā jātā hai. Us ke asar se Bahīrā-e-Murdār kā namkīn pānī pīne ke qābil ho jāegā.
EZE 47:9 Jahāṅ bhī dariyā bahegā wahāṅ ke beshumār jāndār jīte raheṅge. Bahut machhliyāṅ hoṅgī, aur dariyā Bahīrā-e-Murdār kā namkīn pānī pīne ke qābil banāegā. Jahāṅ se bhī guzaregā wahāṅ sab kuchh phaltā-phūltā rahegā.
EZE 47:10 Ain-jadī se le kar Ain-ajlaim tak us ke kināroṅ par machhere khaṛe hoṅge. Har taraf un ke jāl sūkhne ke lie phailāe hue nazar āeṅge. Dariyā meṅ har qism kī machhliyāṅ hoṅgī, utnī jitnī Bahīrā-e-Rūm meṅ pāī jātī haiṅ.
EZE 47:11 Sirf Bahīrā-e-Murdār ke irdgird kī daldalī jaghoṅ aur johaṛoṅ kā pānī namkīn rahegā, kyoṅki wuh namak hāsil karne ke lie istemāl hogā.
EZE 47:12 Dariyā ke donoṅ kināroṅ par har qism ke phaldār daraḳht ugeṅge. In daraḳhtoṅ ke patte na kabhī murjhāeṅge, na kabhī un kā phal ḳhatm hogā. Wuh har mahīne phal lāeṅge, is lie ki maqdis kā pānī un kī ābpāshī kartā rahegā. Un kā phal logoṅ kī ḳhurāk banegā, aur un ke patte shafā deṅge.”
EZE 47:13 Phir Rab Qādir-e-mutlaq ne farmāyā, “Maiṅ tujhe us mulk kī sarhaddeṅ batātā hūṅ jo bārah qabīloṅ meṅ taqsīm karnā hai. Yūsuf ko do hisse dene haiṅ, bāqī qabīloṅ ko ek ek hissā.
EZE 47:14 Maiṅ ne apnā hāth uṭhā kar qasam khāī thī ki maiṅ yih mulk tumhāre bāpdādā ko atā karūṅga, is lie tum yih mulk mīrās meṅ pāoge. Ab use āpas meṅ barābar taqsīm kar lo.
EZE 47:15 Shimālī sarhad Bahīrā-e-Rūm se shurū ho kar mashriq kī taraf Hatlūn, Labo-hamāt aur Sidād ke pās se guzartī hai.
EZE 47:16 Wahāṅ se wuh Berotā aur Sibraim ke pās pahuṅchtī hai. (Sibraim Mulk-e-Damishq aur Mulk-e-Hamāt ke darmiyān wāqe hai.) Phir sarhad Hasar-enān Shahr tak āge nikaltī hai jo Haurān kī sarhad par wāqe hai.
EZE 47:17 Ġharz shimālī sarhad Bahīrā-e-Rūm se le kar Hasar-enān tak pahuṅchtī hai. Damishq aur Hamāt kī sarhaddeṅ us ke shimāl meṅ haiṅ.
EZE 47:18 Mulk kī mashriqī sarhad wahāṅ shurū hotī hai jahāṅ Damishq kā ilāqā Haurān ke pahāṛī ilāqe se miltā hai. Wahāṅ se sarhad Dariyā-e-Yardan ke sāth sāth chaltī huī junūb meṅ Bahīrā-e-Rūm ke pās Tamr Shahr tak pahuṅchtī hai. Yoṅ Dariyā-e-Yardan Mulk-e-Isrāīl kī mashriqī sarhad aur Mulk-e-Jiliyād kī maġhribī sarhad hai.
EZE 47:19 Junūbī sarhad Tamr se shurū ho kar junūb-maġhrib kī taraf chaltī chaltī Marībā-qādis ke chashmoṅ tak pahuṅchtī hai. Phir wuh shimāl-maġhrib kī taraf ruḳh karke Misr kī sarhad yānī Wādī-e-Misr ke sāth sāth Bahīrā-e-Rūm tak pahuṅchtī hai.
EZE 47:20 Maġhribī sarhad Bahīrā-e-Rūm hai jo shimāl meṅ Labo-hamāt ke muqābil ḳhatm hotī hai.
EZE 47:21 Mulk ko apne qabīloṅ meṅ taqsīm karo!
EZE 47:22 Yih tumhārī maurūsī zamīn hogī. Jab tum qurā ḍāl kar use āpas meṅ taqsīm karo to un ġhairmulkiyoṅ ko bhī zamīn milnī hai jo tumhāre darmiyān rahte aur jin ke bachche yahāṅ paidā hue haiṅ. Tumhārā un ke sāth waisā sulūk ho jaisā Isrāīliyoṅ ke sāth. Qurā ḍālte waqt unheṅ Isrāīlī qabīloṅ ke sāth zamīn milnī hai.
EZE 47:23 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki jis qabīle meṅ bhī pardesī ābād hoṅ wahāṅ tumheṅ unheṅ maurūsī zamīn denī hai.
EZE 48:1 Isrāīl kī shimālī sarhad Bahīrā-e-Rūm se shurū ho kar mashriq kī taraf Hatlūn, Labo-hamāt aur Hasar-enān ke pās se guzartī hai. Damishq aur Hamāt sarhad ke shimāl meṅ haiṅ. Har qabīle ko mulk kā ek hissā milegā. Har ḳhitte kā ek sirā mulk kī mashriqī sarhad aur dūsrā sirā maġhribī sarhad hogā. Shimāl se le kar junūb tak qabāylī ilāqoṅ kī yih tartīb hogī: Dān, Āshar, Naftālī, Manassī, Ifrāīm, Rūbin aur Yahūdāh.
EZE 48:8 Yahūdāh ke junūb meṅ wuh ilāqā hogā jo tumheṅ mere lie alag karnā hai. Qabāylī ilāqoṅ kī tarah us kā bhī ek sirā mulk kī mashriqī sarhad aur dūsrā sirā maġhribī sarhad hogā. Shimāl se junūb tak kā fāsilā sāṛhe 12 kilomīṭar hai. Us ke bīch meṅ maqdis hai.
EZE 48:9 Is ilāqe ke darmiyān ek ḳhās ḳhittā hogā. Mashriq se maġhrib tak us kā fāsilā sāṛhe 12 kilomīṭar hogā jabki shimāl se junūb tak fāsilā 10 kilomīṭar hogā. Rab ke lie maḳhsūs is ḳhitte
EZE 48:10 kā ek hissā imāmoṅ ke lie maḳhsūs hogā. Is hisse kā fāsilā mashriq se maġhrib tak sāṛhe 12 kilomīṭar aur shimāl se junūb tak 5 kilomīṭar hogā. Is ke bīch meṅ hī Rab kā maqdis hogā.
EZE 48:11 Yih muqaddas ilāqā Lāwī ke ḳhāndān Sadoq ke maḳhsūs-o-muqaddas kie gae imāmoṅ ko diyā jāegā. Kyoṅki jab Isrāīlī mujh se bargashtā hue to bāqī Lāwī un ke sāth bhaṭak gae. Lekin Sadoq kā ḳhāndān wafādārī se merī ḳhidmat kartā rahā.
EZE 48:12 Is lie unheṅ mere lie maḳhsūs ilāqe kā muqaddastarīn hissā milegā. Yih Lāwiyoṅ ke ḳhitte ke shimāl meṅ hogā.
EZE 48:13 Imāmoṅ ke junūb meṅ bāqī Lāwiyoṅ kā ḳhittā hogā. Mashriq se maġhrib tak us kā fāsilā sāṛhe 12 kilomīṭar aur shimāl se junūb tak 5 kilomīṭar hogā.
EZE 48:14 Rab ke lie maḳhsūs yih ilāqā pūre mulk kā behtarīn hissā hai. Us kā koī bhī plāṭ kisī dūsre ke hāth meṅ dene kī ijāzat nahīṅ. Use na bechā jāe, na kisī dūsre ko kisī plāṭ ke ewaz meṅ diyā jāe. Kyoṅki yih ilāqā Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hai.
EZE 48:15 Rab ke maqdis ke is ḳhās ilāqe ke junūb meṅ ek aur ḳhittā hogā jis kī lambāī sāṛhe 12 kilomīṭar aur chauṛāī aṛhāī kilomīṭar hai. Wuh muqaddas nahīṅ hai balki ām logoṅ kī rihāish ke lie hogā. Is ke bīch meṅ shahr hogā, jis ke irdgird charāgāheṅ hoṅgī.
EZE 48:16 Yih shahr murabbā shakl kā hogā. Lambāī aur chauṛāī donoṅ sawā do do kilomīṭar hogī.
EZE 48:17 Shahr ke chāroṅ taraf jānwaroṅ ko charāne kī khulī jagah hogī jis kī chauṛāī 133 mīṭar hogī.
EZE 48:18 Chūṅki shahr apne ḳhitte ke bīch meṅ hogā is lie mazkūrā khulī jagah ke mashriq meṅ ek ḳhittā bāqī rah jāegā jis kā mashriq se shahr tak fāsilā 5 kilomīṭar aur shimāl se junūb tak fāsilā aṛhāī kilomīṭar hogā. Shahr ke maġhrib meṅ bhī itnā hī baṛā ḳhittā hogā. In do ḳhittoṅ meṅ khetībāṛī kī jāegī jis kī paidāwār shahr meṅ kām karne wāloṅ kī ḳhurāk hogī.
EZE 48:19 Shahr meṅ kām karne wāle tamām qabīloṅ ke hoṅge. Wuhī in khetoṅ kī khetībāṛī kareṅge.
EZE 48:20 Chunāṅche mere lie alag kiyā gayā yih pūrā ilāqā murabbā shakl kā hai. Us kī lambāī aur chauṛāī sāṛhe bārah bārah kilomīṭar hai. Is meṅ shahr bhī shāmil hai.
EZE 48:21 Mazkūrā muqaddas ḳhitte meṅ maqdis, imāmoṅ aur bāqī Lāwiyoṅ kī zamīneṅ haiṅ. Us ke mashriq aur maġhrib meṅ bāqīmāndā zamīn hukmrān kī milkiyat hai. Muqaddas ḳhitte ke mashriq meṅ hukmrān kī zamīn mulk kī mashriqī sarhad tak hogī aur muqaddas ḳhitte ke maġhrib meṅ wuh samundar tak hogī. Shimāl se junūb tak wuh muqaddas ḳhitte jitnī chauṛī yānī sāṛhe 12 kilomīṭar hogī. Shimāl meṅ Yahūdāh kā qabāylī ilāqā hogā aur junūb meṅ Binyamīn kā.
EZE 48:23 Mulk ke is ḳhās darmiyānī hisse ke junūb meṅ bāqī qabīloṅ ko ek ek ilāqā milegā. Har ilāqe kā ek sirā mulk kī mashriqī sarhad aur dūsrā sirā Bahīrā-e-Rūm hogā. Shimāl se le kar junūb tak qabāylī ilāqoṅ kī yih tartīb hogī: Binyamīn, Shamāūn, Ishkār, Zabūlūn aur Jad.
EZE 48:28 Jad ke qabīle kī junūbī sarhad mulk kī sarhad bhī hai. Wuh Tamr se junūb-maġhrib meṅ Marībā-qādis ke chashmoṅ tak chaltī hai, phir Misr kī sarhad yānī Wādī-e-Misr ke sāth sāth shimāl-maġhrib kā ruḳh karke Bahīrā-e-Rūm tak pahuṅchtī hai.
EZE 48:29 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki yihī tumhārā mulk hogā! Use Isrāīlī qabīloṅ meṅ taqsīm karo. Jo kuchh bhī unheṅ qurā ḍāl kar mile wuh un kī maurūsī zamīn hogī.
EZE 48:30 Yarūshalam Shahr ke 12 darwāze hoṅge. Fasīl kī chāroṅ dīwāreṅ sawā do do kilomīṭar lambī hoṅgī. Har dīwār ke tīn darwāze hoṅge, ġharz kul bārah darwāze hoṅge. Har ek kā nām kisī qabīle kā nām hogā. Chunāṅche shimāl meṅ Rūbin kā darwāzā, Yahūdāh kā darwāzā aur Lāwī kā darwāzā hogā, mashriq meṅ Yūsuf kā darwāzā, Binyamīn kā darwāzā aur Dān kā darwāzā hogā, junūb meṅ Shamāūn kā darwāzā, Ishkār kā darwāzā aur Zabūlūn kā darwāzā hogā, aur maġhrib meṅ Jad kā darwāzā, Āshar kā darwāzā aur Naftālī kā darwāzā hogā.
EZE 48:35 Fasīl kī pūrī lambāī 9 kilomīṭar hai. Tab shahr ‘Yahāṅ Rab Hai’ kahlāegā!”
DAN 1:1 Shāh-e-Yahūdāh Yahūyaqīm kī saltanat ke tīsre sāl meṅ Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ne Yarūshalam ā kar us kā muhāsarā kiyā.
DAN 1:2 Us waqt Rab ne Yahūyaqīm aur Allāh ke ghar kā kāfī sāmān Nabūkadnazzar ke hawāle kar diyā. Nabūkadnazzar ne yih chīzeṅ Mulk-e-Bābal meṅ le jā kar apne dewatā ke mandir ke ḳhazāne meṅ mahfūz kar dīṅ.
DAN 1:3 Phir us ne apne darbār ke ālā afsar Ashpanāz ko hukm diyā, “Yahūdāh ke shāhī ḳhāndān aur ūṅche tabqe ke ḳhāndānoṅ kī taftīsh karo. Un meṅ se kuchh aise naujawānoṅ ko chun kar le āo
DAN 1:4 jo beaib, ḳhūbsūrat, hikmat ke har lihāz se samajhdār, tālīmyāftā aur samajhne meṅ tez hoṅ. Ġharz yih ādmī shāhī mahal meṅ ḳhidmat karne ke qābil hoṅ. Unheṅ Bābal kī zabān likhne aur bolne kī tālīm do.”
DAN 1:5 Bādshāh ne muqarrar kiyā ki rozānā unheṅ shāhī bāwarchīḳhāne se kitnā khānā aur mai milnī hai. Tīn sāl kī tarbiyat ke bād unheṅ bādshāh kī ḳhidmat ke lie hāzir honā thā.
DAN 1:6 Jab in naujawānoṅ ko chunā gayā to chār ādmī un meṅ shāmil the jin ke nām Dānyāl, Hananiyāh, Mīsāel aur Azariyāh the.
DAN 1:7 Darbār ke ālā afsar ne un ke nae nām rakhe. Dānyāl Beltashazzar meṅ badal gayā, Hananiyāh Sadrak meṅ, Mīsāel Mīsak meṅ aur Azariyāh Abadnajū meṅ.
DAN 1:8 Lekin Dānyāl ne musammam irādā kar liyā ki maiṅ apne āp ko shāhī khānā khāne aur shāhī mai pīne se nāpāk nahīṅ karūṅga. Us ne darbār ke ālā afsar se in chīzoṅ se parhez karne kī ijāzat māṅgī.
DAN 1:9 Allāh ne pahle se is afsar kā dil narm kar diyā thā, is lie wuh Dānyāl kā ḳhās lihāz kartā aur us par mehrbānī kartā thā.
DAN 1:10 Lekin Dānyāl kī darḳhāst sun kar us ne jawāb diyā, “Mujhe apne āqā bādshāh se ḍar hai. Unhīṅ ne muta'ayyin kiyā ki tumheṅ kyā kyā khānā aur pīnā hai. Agar unheṅ patā chale ki tum dūsre naujawānoṅ kī nisbat duble-patle aur kamzor lage to wuh merā sar qalam kareṅge.”
DAN 1:11 Tab Dānyāl ne us nigarān se bāt kī jise darbār ke ālā afsar ne Dānyāl, Hananiyāh, Mīsāel aur Azariyāh par muqarrar kiyā thā. Wuh bolā,
DAN 1:12 “Zarā das din tak apne ḳhādimoṅ ko āzmāeṅ. Itne meṅ hameṅ khāne ke lie sirf sāg-pāt aur pīne ke lie pānī dījie.
DAN 1:13 Is ke bād hamārī sūrat kā muqābalā un dīgar naujawānoṅ ke sāth kareṅ jo shāhī khānā khāte haiṅ. Phir hī faislā kareṅ ki āindā apne ḳhādimoṅ ke sāth kaisā sulūk kareṅge.”
DAN 1:14 Nigarān mān gayā. Das din tak wuh unheṅ sāg-pāt khilā kar aur pānī pilā kar āzmātā rahā.
DAN 1:15 Das din ke bād kyā deḳhtā hai ki Dānyāl aur us ke tīn dost shāhī khānā khāne wāle dīgar naujawānoṅ kī nisbat kahīṅ zyādā sehhatmand aur moṭe-tāze lag rahe haiṅ.
DAN 1:16 Tab nigarān un ke lie muqarrarā shāhī khāne aur mai kā intazām band karke unheṅ sirf sāg-pāt khilāne lagā.
DAN 1:17 Allāh ne in chār ādmiyoṅ ko adab aur hikmat ke har shobe meṅ ilm aur samajh atā kī. Nīz, Dānyāl har qism kī royā aur ḳhāb kī tābīr kar saktā thā.
DAN 1:18 Muqarrarā tīn sāl ke bād darbār ke ālā afsar ne tamām naujawānoṅ ko Nabūkadnazzar ke sāmne pesh kiyā.
DAN 1:19 Jab bādshāh ne un se guftgū kī to mālūm huā ki Dānyāl, Hananiyāh, Mīsāel aur Azariyāh dūsroṅ par sabqat rakhte haiṅ. Chunāṅche chāroṅ bādshāh ke mulāzim ban gae.
DAN 1:20 Jab bhī kisī muāmale meṅ ḳhās hikmat aur samajh darkār hotī to bādshāh ne dekhā ki yih chār naujawān mashwarā dene meṅ pūrī saltanat ke tamām qismat kā hāl batāne wāloṅ aur jādūgaroṅ se das gunā zyādā qābil haiṅ.
DAN 1:21 Dānyāl Ḳhoras kī hukūmat ke pahle sāl tak shāhī darbār meṅ ḳhidmat kartā rahā.
DAN 2:1 Apnī hukūmat ke dūsre sāl meṅ Nabūkadnazzar ne ḳhāb dekhā. Ḳhāb itnā haulnāk thā ki wuh ghabrā kar jāg uṭhā.
DAN 2:2 Us ne hukm diyā ki tamām qismat kā hāl batāne wāle, jādūgar, afsūṅgar aur najūmī mere pās ā kar ḳhāb kā matlab batāeṅ. Jab wuh hāzir hue
DAN 2:3 to bādshāh bolā, “Maiṅ ne ek ḳhāb dekhā hai jo mujhe bahut pareshān kar rahā hai. Ab maiṅ us kā matlab jānanā chāhtā hūṅ.”
DAN 2:4 Nujūmiyoṅ ne Arāmī zabān meṅ jawāb diyā, “Bādshāh salāmat apne ḳhādimoṅ ke sāmne yih ḳhāb bayān kareṅ to ham us kī tābīr kareṅge.”
DAN 2:5 Lekin bādshāh bolā, “Nahīṅ, tum hī mujhe wuh kuchh batāo aur us kī tābīr karo jo maiṅ ne ḳhāb meṅ dekhā. Agar tum yih na kar sako to maiṅ hukm dūṅgā ki tumheṅ ṭukṛe ṭukṛe kar diyā jāe aur tumhāre ghar kachre ke ḍher ho jāeṅ. Yih merā musammam irādā hai.
DAN 2:6 Lekin agar tum mujhe wuh kuchh batā kar us kī tābīr karo jo maiṅ ne ḳhāb meṅ dekhā to maiṅ tumheṅ achchhe tohfe aur inām dūṅgā, nīz tumhārī ḳhās izzat karūṅga. Ab shurū karo! Mujhe wuh kuchh batāo aur us kī tābīr karo jo maiṅ ne ḳhāb meṅ dekhā.”
DAN 2:7 Ek bār phir unhoṅ ne minnat kī, “Bādshāh apne ḳhādimoṅ ke sāmne apnā ḳhāb batāeṅ to ham zarūr us kī tābīr kareṅge.”
DAN 2:8 Bādshāh ne jawāb diyā, “Mujhe sāf patā hai ki tum kyā kar rahe ho! Tum sirf ṭāl-maṭol kar rahe ho, kyoṅki tum samajh gae ho ki merā irādā pakkā hai.
DAN 2:9 Agar tum mujhe ḳhāb na batāo to tum sab ko ek hī sazā dī jāegī. Kyoṅki tum sab jhūṭ aur ġhalat bāteṅ pesh karne par muttafiq ho gae ho, yih ummīd rakhte hue ki hālāt kisī waqt badal jāeṅge. Mujhe ḳhāb batāo to mujhe patā chal jāegā ki tum mujhe us kī sahīh tābīr pesh kar sakte ho.”
DAN 2:10 Nujūmiyoṅ ne etarāz kiyā, “Duniyā meṅ koī bhī insān wuh kuchh nahīṅ kar pātā jo bādshāh māṅgte haiṅ. Yih kabhī huā bhī nahīṅ ki kisī bādshāh ne aisī bāt kisī qismat kā hāl batāne wāle, jādūgar yā najūmī se talab kī, ḳhāh bādshāh kitnā azīm kyoṅ na thā.
DAN 2:11 Jis chīz kā taqāzā bādshāh karte haiṅ wuh had se zyādā mushkil hai. Sirf dewatā hī yih bāt bādshāh par zāhir kar sakte haiṅ, lekin wuh to insān ke darmiyān rahte nahīṅ.”
DAN 2:12 Yih sun kar bādshāh āg-bagūlā ho gayā. Baṛe ġhusse meṅ us ne hukm diyā ki Bābal ke tamām dānishmandoṅ ko sazā-e-maut dī jāe.
DAN 2:13 Farmān sādir huā ki dānishmandoṅ ko mār ḍālnā hai. Chunāṅche Dānyāl aur us ke dostoṅ ko bhī talāsh kiyā gayā tāki unheṅ sazā-e-maut deṅ.
DAN 2:14 Shāhī muhāfizoṅ kā afsar banām Aryūk abhī dānishmandoṅ ko mār ḍālne ke lie rawānā huā ki Dānyāl baṛī hikmat aur mauqāshanāsī se us se muḳhātib huā.
DAN 2:15 Us ne afsar se pūchhā, “Bādshāh ne itnā saḳht farmān kyoṅ jārī kiyā?” Aryūk ne Dānyāl ko sārā muāmalā bayān kiyā.
DAN 2:16 Dānyāl fauran bādshāh ke pās gayā aur us se darḳhāst kī, “Zarā mujhe kuchh muhlat dījie tāki maiṅ bādshāh ke ḳhāb kī tābīr kar sakūṅ.”
DAN 2:17 Phir wuh apne ghar wāpas gayā aur apne dostoṅ Hananiyāh, Mīsāel aur Azariyāh ko tamām sūrat-e-hāl sunāī.
DAN 2:18 Wuh bolā, “Āsmān ke Ḳhudā se iltijā kareṅ ki wuh mujh par rahm kare. Minnat kareṅ ki wuh mere lie bhed khole tāki ham dīgar dānishmandoṅ ke sāth halāk na ho jāeṅ.”
DAN 2:19 Rāt ke waqt Dānyāl ne royā dekhī jis meṅ us ke lie bhed kholā gayā. Tab us ne āsmān ke Ḳhudā kī hamd-o-sanā kī,
DAN 2:20 “Allāh ke nām kī tamjīd azal se abad tak ho. Wuhī hikmat aur quwwat kā mālik hai.
DAN 2:21 Wuhī auqāt aur zamāne badalne detā hai. Wuhī bādshāhoṅ ko taḳht par biṭhā detā aur unheṅ taḳht par se utār detā hai. Wuhī dānishmandoṅ ko dānāī aur samajhdāroṅ ko samajh atā kartā hai.
DAN 2:22 Wuhī gahrī aur poshīdā bāteṅ zāhir kartā hai. Jo kuchh andhere meṅ chhupā rahtā hai us kā ilm wuh rakhtā hai, kyoṅki wuh raushnī se ghirā rahtā hai.
DAN 2:23 Ai mere bāpdādā ke Ḳhudā, maiṅ terī hamd-o-sanā kartā hūṅ! Tū ne mujhe hikmat aur tāqat atā kī hai. Jo bāt ham ne tujh se māṅgī wuh tū ne ham par zāhir kī, kyoṅki tū ne ham par bādshāh kā ḳhāb zāhir kiyā hai.”
DAN 2:24 Phir Dānyāl Aryūk ke pās gayā jise bādshāh ne Bābal ke dānishmandoṅ ko sazā-e-maut dene kī zimmedārī dī thī. Us ne us se darḳhāst kī, “Bābal ke dānishmandoṅ ko maut ke ghāṭ na utāreṅ, kyoṅki maiṅ bādshāh ke ḳhāb kī tābīr kar saktā hūṅ. Mujhe bādshāh ke huzūr pahuṅchā deṅ to maiṅ unheṅ sab kuchh batā dūṅgā.”
DAN 2:25 Yih sun kar Aryūk bhāg kar Dānyāl ko bādshāh ke huzūr le gayā. Wuh bolā, “Mujhe Yahūdāh ke jilāwatanoṅ meṅ se ek ādmī mil gayā jo bādshāh ko ḳhāb kā matlab batā saktā hai.”
DAN 2:26 Tab Nabūkadnazzar ne Dānyāl se jo Beltashazzar kahlātā thā pūchhā, “Kyā tum mujhe wuh kuchh batā sakte ho jo maiṅ ne ḳhāb meṅ dekhā? Kyā tum us kī tābīr kar sakte ho?”
DAN 2:27 Dānyāl ne jawāb diyā, “Jo bhed bādshāh jānanā chāhte haiṅ use kholne kī kunjī kisī bhī dānishmand, jādūgar, qismat kā hāl batāne wāle yā ġhaibdān ke pās nahīṅ hotī.
DAN 2:28 Lekin āsmān par ek Ḳhudā hai jo bhedoṅ kā matlab insān par zāhir kar detā hai. Usī ne Nabūkadnazzar Bādshāh ko dikhāyā ki āne wāle dinoṅ meṅ kyā kuchh pesh āegā. Sote waqt āp ne ḳhāb meṅ royā dekhī.
DAN 2:29 Ai bādshāh, jab āp palang par leṭe hue the to āp ke zahan meṅ āne wāle dinoṅ ke bāre meṅ ḳhayālāt ubhar āe. Tab bhedoṅ ko kholne wāle Ḳhudā ne āp par zāhir kiyā ki āne wāle dinoṅ meṅ kyā kuchh pesh āegā.
DAN 2:30 Is bhed kā matlab mujh par zāhir huā hai, lekin is lie nahīṅ ki mujhe dīgar tamām dānishmandoṅ se zyādā hikmat hāsil hai balki is lie ki āp ko bhed kā matlab mālūm ho jāe aur āp samajh sakeṅ ki āp ke zahan meṅ kyā kuchh ubhar āyā hai.
DAN 2:31 Ai bādshāh, royā meṅ āp ne apne sāmne ek baṛā aur lambā-taṛangā mujassamā dekhā jo tezī se chamak rahā thā. Shakl-o-sūrat aisī thī ki insān ke roṅgṭe khaṛe ho jāte the.
DAN 2:32 Sar ḳhālis sone kā thā jabki Sīnā aur bāzū chāṅdī ke, peṭ aur rān pītal kī
DAN 2:33 aur pinḍliyāṅ lohe kī thīṅ. Us ke pāṅwoṅ kā ādhā hissā lohā aur ādhā hissā pakī huī miṭṭī thā.
DAN 2:34 Āp is manzar par ġhaur hī kar rahe the ki achānak kisī pahāṛī ḍhalān se patthar kā baṛā ṭukṛā alag huā. Yih baġhair kisī insānī hāth ke huā. Patthar ne dhaṛām se mujassame ke lohe aur miṭṭī ke pāṅwoṅ par gir kar donoṅ ko chūr chūr kar diyā.
DAN 2:35 Natīje meṅ pūrā mujassamā pāsh pāsh ho gayā. Jitnā bhī lohā, miṭṭī, pītal, chāṅdī aur sonā thā wuh us bhūse kī mānind ban gayā jo gāhte waqt bāqī rah jātā hai. Hawā ne sab kuchh yoṅ uṛā diyā ki in chīzoṅ kā nām-o-nishān tak na rahā. Lekin jis patthar ne mujassame ko girā diyā wuh zabardast pahāṛ ban kar itnā baṛh gayā ki pūrī duniyā us se bhar gaī.
DAN 2:36 Yihī bādshāh kā ḳhāb thā. Ab ham bādshāh ko ḳhāb kā matlab batāte haiṅ.
DAN 2:37 Ai bādshāh, āp shahanshāh haiṅ. Āsmān ke Ḳhudā ne āp ko saltanat, quwwat, tāqat aur izzat se nawāzā hai.
DAN 2:38 Us ne insān ko janglī jānwaroṅ aur parindoṅ samet āp hī ke hawāle kar diyā hai. Jahāṅ bhī wuh baste haiṅ us ne āp ko hī un par muqarrar kiyā hai. Āp hī mazkūrā sone kā sar haiṅ.
DAN 2:39 Āp ke bād ek aur saltanat qāym ho jāegī, lekin us kī tāqat āp kī saltanat se kam hogī. Phir pītal kī ek tīsrī saltanat wujūd meṅ āegī jo pūrī duniyā par hukūmat karegī.
DAN 2:40 Āḳhir meṅ ek chauthī saltanat āegī jo lohe jaisī tāqatwar hogī. Jis tarah lohā sab kuchh toṛ kar pāsh pāsh kar detā hai usī tarah wuh dīgar sab ko toṛ kar pāsh pāsh karegī.
DAN 2:41 Āp ne dekhā ki mujassame ke pāṅwoṅ aur ungliyoṅ meṅ kuchh lohā aur kuchh pakī huī miṭṭī thī. Is kā matlab hai, is saltanat ke do alag hisse hoṅge. Lekin jis tarah ḳhāb meṅ miṭṭī ke sāth lohā milāyā gayā thā usī tarah chauthī saltanat meṅ lohe kī kuchh na kuchh tāqat hogī.
DAN 2:42 Ḳhāb meṅ pāṅwoṅ kī ungliyoṅ meṅ kuchh lohā bhī thā aur kuchh miṭṭī bhī. Is kā matlab hai, chauthī saltanat kā ek hissā tāqatwar aur dūsrā nāzuk hogā.
DAN 2:43 Lohe aur miṭṭī kī milāwaṭ kā matlab hai ki go log āpas meṅ shādī karne se ek dūsre ke sāth muttahid hone kī koshish kareṅge to bhī wuh ek dūsre se paiwast nahīṅ raheṅge, bilkul usī tarah jis tarah lohā miṭṭī ke sāth paiwast nahīṅ rah saktā.
DAN 2:44 Jab yih bādshāh hukūmat kareṅge, unhīṅ dinoṅ meṅ āsmān kā Ḳhudā ek bādshāhī qāym karegā jo na kabhī tabāh hogī, na kisī dūsrī qaum ke hāth meṅ āegī. Yih bādshāhī in dīgar tamām saltanatoṅ ko pāsh pāsh karke ḳhatm karegī, lekin ḳhud abad tak qāym rahegī.
DAN 2:45 Yihī ḳhāb meṅ us patthar kā matlab hai jis ne baġhair kisī insānī hāth ke pahāṛī ḍhalān se alag ho kar mujassame ke lohe, pītal, miṭṭī, chāṅdī aur sone ko pāsh pāsh kar diyā. Is tarīqe se azīm Ḳhudā ne bādshāh par zāhir kiyā hai ki mustaqbil meṅ kyā kuchh pesh āegā. Yih ḳhāb qābil-e-etamād aur us kī tābīr sahīh hai.”
DAN 2:46 Yih sun kar Nabūkadnazzar Bādshāh ne aundhe muṅh ho kar Dānyāl ko sijdā kiyā aur hukm diyā ki Dānyāl ko ġhallā aur baḳhūr kī qurbāniyāṅ pesh kī jāeṅ.
DAN 2:47 Dānyāl se us ne kahā, “Yaqīnan, tumhārā Ḳhudā ḳhudāoṅ kā Ḳhudā aur bādshāhoṅ kā Mālik hai. Wuh wāqaī bhedoṅ ko kholtā hai, warnā tum yih bhed mere lie khol na pāte.”
DAN 2:48 Nabūkadnazzar ne Dānyāl ko baṛā ohdā aur muta'addid beshqīmat tohfe die. Us ne use pūre sūbā Bābal kā gawarnar banā diyā. Sāth sāth Dānyāl Bābal ke tamām dānishmandoṅ par muqarrar huā.
DAN 2:49 Us kī guzārish par bādshāh ne Sadrak, Mīsak aur Abadnajū ko sūbā Bābal kī intazāmiyā par muqarrar kiyā. Dānyāl ḳhud shāhī darbār meṅ hāzir rahtā thā.
DAN 3:1 Ek din Nabūkadnazzar ne sone kā mujassamā banwāyā. Us kī ūṅchāī 90 fuṭ aur chauṛāī 9 fuṭ thī. Us ne hukm diyā ki but ko sūbā Bābal ke maidān banām dūrā meṅ khaṛā kiyā jāe.
DAN 3:2 Phir us ne tamām sūbedāroṅ, gawarnaroṅ, muntazimoṅ, mushīroṅ, ḳhazānchiyoṅ, jajoṅ, majisṭreṭoṅ, aur sūboṅ ke dīgar tamām baṛe baṛe sarkārī mulāzimoṅ ko paiġhām bhejā ki mujassame kī maḳhsūsiyat ke lie ā kar jamā ho jāo.
DAN 3:3 Chunāṅche sab but kī maḳhsūsiyat ke lie jamā ho gae. Jab sab us ke sāmne khaṛe the
DAN 3:4 to shāhī naqīb ne buland āwāz se elān kiyā, “Ai muḳhtalif qaumoṅ, ummatoṅ aur zabānoṅ ke logo, suno! Bādshāh farmātā hai,
DAN 3:5 ‘Jyoṅ hī narsingā, shahnāī, santūr, sarod, ūd, bīn aur dīgar tamām sāz bajeṅge to lāzim hai ki sab aundhe muṅh ho kar bādshāh ke khaṛe kie gae sone ke but ko sijdā kareṅ.
DAN 3:6 Jo bhī sijdā na kare use fauran bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅkā jāegā.’”
DAN 3:7 Chunāṅche jyoṅ hī sāz bajne lage to muḳhtalif qaumoṅ, ummatoṅ aur zabānoṅ ke tamām log muṅh ke bal ho kar Nabūkadnazzar ke khaṛe kie gae but ko sijdā karne lage.
DAN 3:8 Us waqt kuchh najūmī bādshāh ke pās ā kar Yahūdiyoṅ par ilzām lagāne lage.
DAN 3:9 Wuh bole, “Bādshāh salāmat abad tak jīte raheṅ!
DAN 3:10 Ai bādshāh, āp ne farmāyā, ‘Jyoṅ hī narsingā, shahnāī, santūr, sarod, ūd, bīn aur dīgar tamām sāz bajeṅge to lāzim hai ki sab aundhe muṅh ho kar bādshāh ke khaṛe kie gae is sone ke but ko sijdā kareṅ.
DAN 3:11 Jo bhī sijdā na kare use bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅkā jāegā.’
DAN 3:12 Lekin kuchh Yahūdī ādmī haiṅ jo āp kī parwā hī nahīṅ karte, hālāṅki āp ne unheṅ sūbā Bābal kī intazāmiyā par muqarrar kiyā thā. Yih ādmī banām Sadrak, Mīsak aur Abadnajū na āp ke dewatāoṅ kī pūjā karte, na sone ke us but kī parastish karte haiṅ jo āp ne khaṛā kiyā hai.”
DAN 3:13 Yih sun kar Nabūkadnazzar āpe se bāhar ho gayā. Us ne sīdhā Sadrak, Mīsak aur Abadnajū ko bulāyā. Jab pahuṅche
DAN 3:14 to bolā, “Ai Sadrak, Mīsak aur Abadnajū, kyā yih sahīh hai ki na tum mere dewatāoṅ kī pūjā karte, na mere khaṛe kie gae mujassame kī parastish karte ho?
DAN 3:15 Maiṅ tumheṅ ek āḳhirī mauqā detā hūṅ. Sāz dubārā bajeṅge to tumheṅ muṅh ke bal ho kar mere banwāe hue mujassame ko sijdā karnā hai. Agar tum aisā na karo to tumheṅ sīdhā bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅkā jāegā. Tab kaun-sā Ḳhudā tumheṅ mere hāth se bachā sakegā?”
DAN 3:16 Sadrak, Mīsak aur Abadnajū ne jawāb diyā, “Ai Nabūkadnazzar, is muāmale meṅ hameṅ apnā difā karne kī zarūrat nahīṅ hai.
DAN 3:17 Jis Ḳhudā kī ḳhidmat ham karte haiṅ wuh hameṅ bachā saktā hai, ḳhāh hameṅ bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ kyoṅ na phaiṅkā jāe. Ai bādshāh, wuh hameṅ zarūr āp ke hāth se bachāegā.
DAN 3:18 Lekin agar wuh hameṅ na bhī bachāe to bhī āp ko mālūm ho ki na ham āp ke dewatāoṅ kī pūjā kareṅge, na āp ke khaṛe kie gae sone ke mujassame kī parastish kareṅge.”
DAN 3:19 Yih sun kar Nabūkadnazzar āg-bagūlā ho gayā. Sadrak, Mīsak aur Abadnajū ke sāmne us kā chehrā bigaṛ gayā aur us ne hukm diyā ki bhaṭṭī ko māmūl kī nisbat sāt gunā zyādā garm kiyā jāe.
DAN 3:20 Phir us ne kahā ki behtarīn faujiyoṅ meṅ se chand ek Sadrak, Mīsak aur Abadnajū ko bāndh kar bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅk deṅ.
DAN 3:21 Tīnoṅ ko bāndh kar bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅkā gayā. Un ke choġhe, pājāme aur ṭopiyāṅ utārī na gaīṅ.
DAN 3:22 Chūṅki bādshāh ne bhaṭṭī ko garm karne par ḳhās zor diyā thā is lie āg itnī tez huī ki jo faujī Sadrak, Mīsak aur Abadnajū ko le kar bhaṭṭī ke muṅh tak chaṛh gae wuh fauran nazar-e-ātish ho gae.
DAN 3:23 Un ke qaidī bandhī huī hālat meṅ sholāzan āg meṅ gir gae.
DAN 3:24 Achānak Nabūkadnazzar Bādshāh chaunk uṭhā. Us ne uchhal kar apne mushīroṅ se pūchhā, “Ham ne to tīn ādmiyoṅ ko bāndh kar bhaṭṭī meṅ phaiṅkwāyā ki nahīṅ?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Jī, ai bādshāh.”
DAN 3:25 Wuh bolā, “To phir yih kyā hai? Mujhe chār ādmī āg meṅ idhar-udhar phirte hue nazar ā rahe haiṅ. Na wuh bandhe hue haiṅ, na unheṅ nuqsān pahuṅch rahā hai. Chauthā ādmī dewatāoṅ kā beṭā-sā lag rahā hai.”
DAN 3:26 Nabūkadnazzar jaltī huī bhaṭṭī ke muṅh ke qarīb gayā aur pukārā, “Ai Sadrak, Mīsak aur Abadnajū, ai Allāh T'ālā ke bando, nikal āo! Idhar āo.” Tab Sadrak, Mīsak aur Abadnajū āg se nikal āe.
DAN 3:27 Sūbedār, gawarnar, muntazim aur shāhī mushīr un ke gird jamā hue to dekhā ki āg ne un ke jismoṅ ko nuqsān nahīṅ pahuṅchāyā. Bāloṅ meṅ se ek bhī jhulas nahīṅ gayā thā, na un ke libās āg se muta'assir hue the. Āg aur dhueṅ kī bū tak nahīṅ thī.
DAN 3:28 Tab Nabūkadnazzar bolā, “Sadrak, Mīsak aur Abadnajū ke Ḳhudā kī tamjīd ho jis ne apne farishte ko bhej kar apne bandoṅ ko bachāyā. Unhoṅ ne us par bharosā rakh kar bādshāh ke hukm kī nāfarmānī kī. Apne Ḳhudā ke siwā kisī aur kī ḳhidmat yā parastish karne se pahle wuh apnī jān ko dene ke lie taiyār the.
DAN 3:29 Chunāṅche merā hukm suno! Sadrak, Mīsak aur Abadnajū ke Ḳhudā ke ḳhilāf kufr baknā tamām qaumoṅ, ummatoṅ aur zabānoṅ ke afrād ke lie saḳht manā hai. Jo bhī aisā kare use ṭukṛe ṭukṛe kar diyā jāegā aur us ke ghar ko kachre kā ḍher banāyā jāegā. Kyoṅki koī bhī dewatā is tarah nahīṅ bachā saktā.”
DAN 3:30 Phir bādshāh ne tīnoṅ ādmiyoṅ ko sūbā Bābal meṅ sarfarāz kiyā.
DAN 4:1 Nabūkadnazzar duniyā kī tamām qaumoṅ, ummatoṅ aur zabānoṅ ke afrād ko zail kā paiġhām bhejtā hai, Sab kī salāmatī ho!
DAN 4:2 Maiṅ ne sab ko un ilāhī nishānāt aur mojizāt se āgāh karne kā faislā kiyā hai jo Allāh T'ālā ne mere lie kie haiṅ.
DAN 4:3 Us ke nishān kitne azīm, us ke mojizāt kitne zabardast haiṅ! Us kī bādshāhī abadī hai, us kī saltanat nasl-dar-nasl qāym rahtī hai.
DAN 4:4 Maiṅ, Nabūkadnazzar ḳhushī aur sukūn se apne mahal meṅ rahtā thā.
DAN 4:5 Lekin ek din maiṅ ek ḳhāb dekh kar bahut ghabrā gayā. Maiṅ palang par leṭā huā thā ki itnī haulnāk bāteṅ aur royāeṅ mere sāmne se guzarīṅ ki maiṅ ḍar gayā.
DAN 4:6 Tab maiṅ ne hukm diyā ki Bābal ke tamām dānishmand mere pās āeṅ tāki mere lie ḳhāb kī tābīr kareṅ.
DAN 4:7 Qismat kā hāl batāne wāle, jādūgar, najūmī aur ġhaibdān pahuṅche to maiṅ ne unheṅ apnā ḳhāb bayān kiyā, lekin wuh us kī tābīr karne meṅ nākām rahe.
DAN 4:8 Āḳhirkār Dānyāl mere huzūr āyā jis kā nām Beltashazzar rakhā gayā hai. (Mere dewatā kā nām bel hai.) Dānyāl meṅ muqaddas dewatāoṅ kī rūh hai. Use bhī maiṅ ne apnā ḳhāb sunāyā.
DAN 4:9 Maiṅ bolā, “Ai Beltashazzar, tum jādūgaroṅ ke sardār ho, aur maiṅ jāntā hūṅ ki muqaddas dewatāoṅ kī rūh tum meṅ hai. Koī bhī bhed tumhāre lie itnā mushkil nahīṅ hai ki tum use khol na sako. Ab merā ḳhāb sun kar us kī tābīr karo!
DAN 4:10 Palang par leṭe hue maiṅ ne royā meṅ dekhā ki duniyā ke bīch meṅ nihāyat lambā-sā daraḳht lagā hai.
DAN 4:11 Yih daraḳht itnā ūṅchā aur tanāwar hotā gayā ki āḳhirkār us kī choṭī āsmān tak pahuṅch gaī aur wuh duniyā kī intahā tak nazar āyā.
DAN 4:12 Us ke patte ḳhūbsūrat the, aur wuh bahut phal lātā thā. Us ke sāye meṅ janglī jānwar panāh lete, us kī shāḳhoṅ meṅ parinde baserā karte the. Har insān-o-haiwān ko us se ḳhurāk miltī thī.
DAN 4:13 Maiṅ abhī daraḳht ko dekh rahā thā ki ek muqaddas farishtā āsmān se utar āyā.
DAN 4:14 Us ne baṛe zor se āwāz dī, ‘Daraḳht ko kāṭ ḍālo! Us kī shāḳheṅ toṛ do, us ke patte jhāṛ do, us kā phal bikher do! Jānwar us ke sāye meṅ se nikal kar bhāg jāeṅ, parinde us kī shāḳhoṅ se uṛ jāeṅ.
DAN 4:15 Lekin us kā muḍh jaṛoṅ samet zamīn meṅ rahne do. Use lohe aur pītal kī zanjīroṅ meṅ jakaṛ kar khule maidān kī ghās meṅ chhoṛ do. Wahāṅ use āsmān kī os tar kare, aur jānwaroṅ ke sāth zamīn kī ghās hī us ko nasīb ho.
DAN 4:16 Sāt sāl tak us kā insānī dil jānwar ke dil meṅ badal jāe.
DAN 4:17 Kyoṅki muqaddas farishtoṅ ne fatwā diyā hai ki aisā hī ho tāki insān jān le ki Allāh T'ālā kā iḳhtiyār insānī saltanatoṅ par hai. Wuh apnī hī marzī se logoṅ ko un par muqarrar kartā hai, ḳhāh wuh kitne zalīl kyoṅ na hoṅ.’
DAN 4:18 Maiṅ, Nabūkadnazzar ne ḳhāb meṅ yih kuchh dekhā. Ai Beltashazzar, ab mujhe is kī tābīr pesh karo. Merī saltanat ke tamām dānishmand is meṅ nākām rahe haiṅ. Lekin tum yih kar pāoge, kyoṅki tum meṅ muqaddas dewatāoṅ kī rūh hai.”
DAN 4:19 Tab Beltashazzar yānī Dānyāl ke roṅgṭe khaṛe ho gae. Aur jo ḳhayālāt ubhar āe un se us par kāfī der tak saḳht dahshat tārī rahī. Āḳhirkār bādshāh bolā, “Ai Beltashazzar, ḳhāb aur us kā matlab tujhe itnā dahshatzadā na kare.” Beltashazzar ne jawāb diyā, “Mere āqā, kāsh ḳhāb kī bāteṅ āp ke dushmanoṅ aur muḳhālifoṅ ko pesh āeṅ!
DAN 4:20 Āp ne ek daraḳht dekhā jo itnā ūṅchā aur tanāwar ho gayā ki us kī choṭī āsmān tak pahuṅchī aur wuh pūrī duniyā ko nazar āyā.
DAN 4:21 Us ke patte ḳhūbsūrat the, aur wuh bahut-sā phal lātā thā. Us ke sāye meṅ janglī jānwar panāh lete, us kī shāḳhoṅ meṅ parinde baserā karte the. Har insān-o-haiwān ko us se ḳhurāk miltī thī.
DAN 4:22 Ai bādshāh, āp hī yih daraḳht haiṅ! Āp hī baṛe aur tāqatwar ho gae haiṅ balki āp kī azmat baṛhte baṛhte āsmān se bāteṅ karne lagī, āp kī saltanat duniyā kī intahā tak phail gaī hai.
DAN 4:23 Ai bādshāh, is ke bād āp ne ek muqaddas farishte ko dekhā jo āsmān se utar kar bolā, ‘Daraḳht ko kāṭ ḍālo! Use tabāh karo, lekin us kā muḍh jaṛoṅ samet zamīn meṅ rahne do. Use lohe aur pītal kī zanjīroṅ meṅ jakaṛ kar khule maidān kī ghās meṅ chhoṛ do. Wahāṅ use āsmān kī os tar kare, aur jānwaroṅ ke sāth zamīn kī ghās hī us ko nasīb ho. Sāt sāl yoṅ hī guzar jāeṅ.’
DAN 4:24 Ai bādshāh, is kā matlab yih hai, Allāh T'ālā ne mere āqā bādshāh ke bāre meṅ faislā kiyā hai
DAN 4:25 ki āp ko insānī sangat se nikāl kar bhagāyā jāegā. Tab āp janglī jānwaroṅ ke sāth rah kar bailoṅ kī tarah ghās chareṅge aur āsmān kī os se tar ho jāeṅge. Sāt sāl yoṅ hī guzareṅge. Phir āḳhirkār āp iqrār kareṅge ki Allāh T'ālā kā insānī saltanatoṅ par iḳhtiyār hai, wuh apnī hī marzī se logoṅ ko un par muqarrar kartā hai.
DAN 4:26 Lekin ḳhāb meṅ yih bhī kahā gayā ki daraḳht ke muḍh ko jaṛoṅ samet zamīn meṅ chhoṛā jāe. Is kā matlab hai ki āp kī saltanat tāham qāym rahegī. Jab āp etarāf kareṅge ki tamām iḳhtiyār āsmān ke hāth meṅ hai to āp ko saltanat wāpas milegī.
DAN 4:27 Ai bādshāh, ab mehrbānī se merā mashwarā qabūl farmāeṅ. Insāf karke aur mazlūmoṅ par karm farmā kar apne gunāhoṅ ko dūr kareṅ. Shāyad aisā karne se āp kī ḳhushhālī qāym rahe.”
DAN 4:28 Dānyāl kī har bāt Nabūkadnazzar ko pesh āī.
DAN 4:29 Bārah mahīne ke bād bādshāh Bābal meṅ apne shāhī mahal kī chhat par ṭahal rahā thā.
DAN 4:30 Tab wuh kahne lagā, “Lo, yih azīm shahr dekho jo maiṅ ne apnī rihāish ke lie tāmīr kiyā hai! Yih sab kuchh maiṅ ne apnī hī zabardast quwwat se banā liyā hai tāki merī shān-o-shaukat mazīd baṛhtī jāe.”
DAN 4:31 Bādshāh yih bāt bol hī rahā thā ki āsmān se āwāz sunāī dī, “Ai Nabūkadnazzar Bādshāh, sun! Saltanat tujh se chhīn lī gaī hai.
DAN 4:32 Tujhe insānī sangat se nikāl kar bhagāyā jāegā, aur tū janglī jānwaroṅ ke sāth rah kar bail kī tarah ghās charegā. Sāt sāl yoṅ hī guzar jāeṅge. Phir āḳhirkār tū iqrār karegā ki Allāh T'ālā kā insānī saltanatoṅ par iḳhtiyār hai, wuh apnī hī marzī se logoṅ ko un par muqarrar kartā hai.”
DAN 4:33 Jyoṅ hī āwāz band huī to aisā hī huā. Nabūkadnazzar ko insānī sangat se nikāl kar bhagāyā gayā, aur wuh bailoṅ kī tarah ghās charne lagā. Us kā jism āsmān kī os se tar hotā rahā. Hote hote us ke bāl uqāb ke paroṅ jitne lambe aur us ke nāḳhun parinde ke changul kī mānind hue.
DAN 4:34 Lekin sāt sāl guzarne ke bād maiṅ, Nabūkadnazzar apnī āṅkhoṅ ko āsmān kī taraf uṭhā kar dubārā hosh meṅ āyā. Tab maiṅ ne Allāh T'ālā kī tamjīd kī, maiṅ ne us kī hamd-o-sanā kī jo hameshā tak zindā hai. Us kī hukūmat abadī hai, us kī saltanat nasl-dar-nasl qāym rahtī hai.
DAN 4:35 Us kī nisbat duniyā ke tamām bāshinde sifar ke barābar haiṅ. Wuh āsmānī fauj aur duniyā ke bāshindoṅ ke sāth jo jī chāhe kartā hai. Use kuchh karne se koī nahīṅ rok saktā, koī us se jawāb talab karke pūchh nahīṅ saktā, “Tū ne kyā kiyā?”
DAN 4:36 Jyoṅ hī maiṅ dubārā hosh meṅ āyā to mujhe pahlī shāhī izzat aur shān-o-shaukat bhī az sar-e-nau hāsil huī. Mere mushīr aur shurafā dubārā mere sāmne hāzir hue, aur mujhe dubārā taḳht par biṭhāyā gayā. Pahle kī nisbat merī azmat meṅ izāfā huā.
DAN 4:37 Ab maiṅ, Nabūkadnazzar āsmān ke Bādshāh kī hamd-o-sanā kartā hūṅ. Maiṅ usī ko jalāl detā hūṅ, kyoṅki jo kuchh bhī wuh kare wuh sahīh hai. Us kī tamām rāheṅ munsifānā haiṅ. Jo maġhrūr ho kar zindagī guzārte haiṅ unheṅ wuh past karne ke qābil hai.
DAN 5:1 Ek din Belshazzar Bādshāh apne baṛoṅ ke hazār afrād ke lie zabardast ziyāfat karke un ke sāth mai pīne lagā.
DAN 5:2 Nashe meṅ us ne hukm diyā, “Sone-chāṅdī ke jo pyāle mere bāp Nabūkadnazzar ne Yarūshalam meṅ wāqe Allāh ke ghar se chhīn lie the wuh mere pās le āo tāki maiṅ apne baṛoṅ, bīwiyoṅ aur dāshtāoṅ ke sāth un se mai pī lūṅ.”
DAN 5:3 Chunāṅche Yarūshalam meṅ wāqe Allāh ke ghar se lūṭe hue pyāle us ke pās lāe gae. Aur sab un se mai pī kar
DAN 5:4 sone, chāṅdī, pītal, lohe, lakaṛī aur patthar ke apne butoṅ kī tamjīd karne lage.
DAN 5:5 Usī lamhe shāhī mahal ke hāl meṅ insānī hāth kī ungliyāṅ nazar āīṅ jo shamādān ke muqābil dīwār ke plastar par kuchh likhne lagīṅ. Jab bādshāh ne hāth ko likhte hue dekhā
DAN 5:6 to us kā chehrā ḍar ke māre faq ho gayā. Us kī kamr ke joṛ ḍhīle paṛ gae. Aur us ke ghuṭne ek dūsre se ṭakrāne lage.
DAN 5:7 Wuh zor se chīḳhā, “Jādūgaroṅ, nujūmiyoṅ aur ġhaibdānoṅ ko bulāo!” Bābal ke dānishmand pahuṅche to wuh bolā, “Jo bhī likhe hue alfāz paṛh kar mujhe un kā matlab batā sake use arġhawānī rang kā libās pahnāyā jāegā. Us ke gale meṅ sone kī zanjīr pahnāī jāegī, aur hukūmat meṅ sirf do log us se baṛe hoṅge.”
DAN 5:8 Bādshāh ke dānishmand qarīb āe, lekin na wuh likhe hue alfāz paṛh sake, na un kā matlab bādshāh ko batā sake.
DAN 5:9 Tab Belshazzar Bādshāh nihāyat pareshān huā, aur us kā chehrā mazīd māṅd paṛ gayā. Us ke shurafā bhī saḳht pareshān ho gae.
DAN 5:10 Bādshāh aur shurafā kī bāteṅ malikā tak pahuṅch gaīṅ to wuh ziyāfat ke hāl meṅ dāḳhil huī. Kahne lagī, “Bādshāh abad tak jīte raheṅ! Ghabrāne yā māṅd paṛne kī kyā zarūrat hai?
DAN 5:11 Āp kī bādshāhī meṅ ek ādmī hai jis meṅ muqaddas dewatāoṅ kī rūh hai. Āp ke bāp ke daur-e-hukūmat meṅ sābit huā ki wuh dewatāoṅ kī-sī basīrat, fahm aur hikmat kā mālik hai. Āp ke bāp Nabūkadnazzar Bādshāh ne use qismat kā hāl batāne wāloṅ, jādūgaroṅ, nujūmiyoṅ aur ġhaibdānoṅ par muqarrar kiyā thā,
DAN 5:12 kyoṅki us meṅ ġhairmāmūlī zihānat, ilm aur samajh pāī jātī hai. Wuh ḳhāboṅ kī tābīr karne aur paheliyāṅ aur pechīdā masle hal karne meṅ māhir sābit huā hai. Ādmī kā nām Dānyāl hai, go bādshāh ne us kā nām Beltashazzar rakhā thā. Merā mashwarā hai ki āp use bulāeṅ, kyoṅki wuh āp ko zarūr likhe hue alfāz kā matlab batāegā.”
DAN 5:13 Yih sun kar bādshāh ne Dānyāl ko fauran bulā liyā. Jab pahuṅchā to bādshāh us se muḳhātib huā, “Kyā tum wuh Dānyāl ho jise mere bāp Nabūkadnazzar Bādshāh Yahūdāh ke jilāwatanoṅ ke sāth Yahūdāh se yahāṅ lāe the?
DAN 5:14 Sunā hai ki dewatāoṅ kī rūh tum meṅ hai, ki tum basīrat, fahm aur ġhairmāmūlī hikmat ke mālik ho.
DAN 5:15 Dānishmandoṅ aur nujūmiyoṅ ko mere sāmne lāyā gayā hai tāki dīwār par likhe hue alfāz paṛh kar mujhe un kā matlab batāeṅ, lekin wuh nākām rahe haiṅ.
DAN 5:16 Ab mujhe batāyā gayā ki tum ḳhāboṅ kī tābīr aur pechīdā masloṅ ko hal karne meṅ māhir ho. Agar tum yih alfāz paṛh kar mujhe in kā matlab batā sako to tumheṅ arġhawānī rang kā libās pahnāyā jāegā. Tumhāre gale meṅ sone kī zanjīr pahnāī jāegī, aur hukūmat meṅ sirf do log tum se baṛe hoṅge.”
DAN 5:17 Dānyāl ne jawāb diyā, “Mujhe ajr na deṅ, apne tohfe kisī aur ko dījie. Maiṅ bādshāh ko yih alfāz aur in kā matlab waise hī batā dūṅgā.
DAN 5:18 Ai bādshāh, jo saltanat, azmat aur shān-o-shaukat āp ke bāp Nabūkadnazzar ko hāsil thī wuh Allāh T'ālā se milī thī.
DAN 5:19 Usī ne unheṅ wuh azmat atā kī thī jis ke bāis tamām qaumoṅ, ummatoṅ aur zabānoṅ ke afrād un se ḍarte aur un ke sāmne kāṅpte the. Jise wuh mār ḍālnā chāhte the use mārā gayā, jise wuh zindā chhoṛnā chāhte the wuh zindā rahā. Jise wuh sarfarāz karnā chāhte the wuh sarfarāz huā aur jise past karnā chāhte the wuh past huā.
DAN 5:20 Lekin wuh phūl kar had se zyādā maġhrūr ho gae. Is lie unheṅ taḳht se utārā gayā, aur wuh apnī qadar-o-manzilat kho baiṭhe.
DAN 5:21 Unheṅ insānī sangat se nikāl kar bhagāyā gayā, aur un kā dil jānwar ke dil kī mānind ban gayā. Un kā rahan-sahan janglī gadhoṅ ke sāth thā, aur wuh bailoṅ kī tarah ghās charne lage. Un kā jism āsmān kī os se tar rahtā thā. Yih hālat us waqt tak rahī jab tak ki unhoṅ ne iqrār na kiyā ki Allāh T'ālā kā insānī saltanatoṅ par iḳhtiyār hai, wuh apnī hī marzī se logoṅ ko un par muqarrar kartā hai.
DAN 5:22 Ai Belshazzar Bādshāh, go āp un ke beṭe haiṅ aur is bāt kā ilm rakhte haiṅ to bhī āp farotan na rahe
DAN 5:23 balki āsmān ke Mālik ke ḳhilāf uṭh khaṛe ho gae haiṅ. Āp ne hukm diyā ki us ke ghar ke pyāle āp ke huzūr lāe jāeṅ, aur āp ne apne baṛoṅ, bīwiyoṅ aur dāshtāoṅ ke sāth unheṅ mai pīne ke lie istemāl kiyā. Sāth sāth āp ne apne dewatāoṅ kī tamjīd kī go wuh chāṅdī, sone, pītal, lohe, lakaṛī aur patthar ke but hī haiṅ. Na wuh dekh sakte, na sun yā samajh sakte haiṅ. Lekin jis Ḳhudā ke hāth meṅ āp kī jān aur āp kī tamām rāheṅ haiṅ us kā ehtirām āp ne nahīṅ kiyā.
DAN 5:24 Isī lie us ne hāth bhej kar dīwār par yih alfāz likhwā die.
DAN 5:25 Aur likhā yih hai, ‘Mine mine taqel-o-farsīn.’
DAN 5:26 ‘Mine’ kā matlab ‘ginā huā’ hai. Yānī āp kī saltanat ke din gine hue haiṅ, Allāh ne unheṅ iḳhtitām tak pahuṅchāyā hai.
DAN 5:27 ‘Taqel’ kā matlab ‘tolā huā’ hai. Yānī Allāh ne āp ko tol kar mālūm kiyā hai ki āp kā wazn kam hai.
DAN 5:28 ‘Farsīn’ kā matlab ‘taqsīm huā’ hai. Yānī āp kī bādshāhī ko Mādiyoṅ aur Fārsiyoṅ meṅ taqsīm kiyā jāegā.”
DAN 5:29 Dānyāl ḳhāmosh huā to Belshazzar ne hukm diyā ki use arġhawānī rang kā libās pahnāyā jāe aur us ke gale meṅ sone kī zanjīr pahnāī jāe. Sāth sāth elān kiyā gayā ki ab se hukūmat meṅ sirf do ādmī Dānyāl se baṛe haiṅ.
DAN 5:30 Usī rāt Shāh-e-Bābal Belshazzar ko qatl kiyā gayā,
DAN 5:31 aur Dārā Mādī taḳht par baiṭh gayā. Us kī umr 62 sāl thī.
DAN 6:1 Dārā ne saltanat ke tamām sūboṅ par 120 sūbedār muta'ayyin karne kā faislā kiyā.
DAN 6:2 Un par tīn wazīr muqarrar the jin meṅ se ek Dānyāl thā. Gawarnar un ke sāmne jawābdeh the tāki bādshāh ko nuqsān na pahuṅche.
DAN 6:3 Jald hī patā chalā ki Dānyāl dūsre wazīroṅ aur sūbedāroṅ par sabqat rakhtā thā, kyoṅki wuh ġhairmāmūlī zihānat kā mālik thā. Natījatan bādshāh ne use pūrī saltanat par muqarrar karne kā irādā kiyā.
DAN 6:4 Jab dīgar wazīroṅ aur sūbedāroṅ ko yih bāt mālūm huī to wuh Dānyāl par ilzām lagāne kā bahānā ḍhūṅḍne lage. Lekin wuh apnī zimmedāriyoṅ ko nibhāne meṅ itnā qābil-e-etamād thā ki wuh nākām rahe. Kyoṅki na wuh rishwatkhor thā, na kisī kām meṅ sust.
DAN 6:5 Āḳhirkār wuh ādmī āpas meṅ kahne lage, “Is tarīqe se hameṅ Dānyāl par ilzām lagāne kā mauqā nahīṅ milegā. Lekin ek bāt hai jo ilzām kā bāis ban saktī hai yānī us ke Ḳhudā kī sharīat.”
DAN 6:6 Tab wuh guroh kī sūrat meṅ bādshāh ke sāmne hāzir hue aur kahne lage, “Dārā Bādshāh abad tak jīte raheṅ!
DAN 6:7 Saltanat ke tamām wazīr, gawarnar, sūbedār, mushīr aur muntazim āpas meṅ mashwarā karke muttafiq hue haiṅ ki agle 30 din ke daurān sab ko sirf bādshāh se duā karnī chāhie. Bādshāh ek farmān sādir kareṅ ki jo bhī kisī aur mābūd yā insān se iltijā kare use sheroṅ kī mānd meṅ phaiṅkā jāegā. Dhyān denā chāhie ki sab hī is par amal kareṅ.
DAN 6:8 Ai bādshāh, guzārish hai ki āp yih farmān zarūr sādir kareṅ balki likh kar us kī tasdīq bhī kareṅ tāki use tabdīl na kiyā jā sake. Tab wuh Mādiyoṅ aur Fārsiyoṅ ke qawānīn kā hissā ban kar mansūḳh nahīṅ kiyā jā sakegā.”
DAN 6:9 Dārā Bādshāh mān gayā. Us ne farmān likhwā kar us kī tasdīq kī.
DAN 6:10 Jab Dānyāl ko mālūm huā ki farmān sādir huā hai to wuh sīdhā apne ghar meṅ chalā gayā. Chhat par ek kamrā thā jis kī khulī khiṛkiyoṅ kā ruḳh Yarūshalam kī taraf thā. Is kamre meṅ Dānyāl rozānā tīn bār apne ghuṭne ṭek kar duā aur apne Ḳhudā kī satāish kartā thā. Ab bhī us ne yih silsilā jārī rakhā.
DAN 6:11 Jyoṅ hī Dānyāl apne Ḳhudā se duā aur iltijā kar rahā thā to us ke dushmanoṅ ne guroh kī sūrat meṅ ghar meṅ ghus kar use yih karte hue pāyā.
DAN 6:12 Tab wuh bādshāh ke pās gae aur use shāhī farmān kī yād dilāī, “Kyā āp ne farmān sādir nahīṅ kiyā thā ki agle 30 din ke daurān sab ko sirf bādshāh se duā karnī hai, aur jo kisī aur mābūd yā insān se iltijā kare use sheroṅ kī mānd meṅ phaiṅkā jāegā?” Bādshāh ne jawāb diyā, “Jī, yih farmān qāym hai balki Mādiyoṅ aur Fārsiyoṅ ke qawānīn kā hissā hai jo mansūḳh nahīṅ kiyā jā saktā.”
DAN 6:13 Unhoṅ ne kahā, “Ai bādshāh, Dānyāl jo Yahūdāh ke jilāwatanoṅ meṅ se hai na āp kī parwā kartā, na us farmān kī jis kī āp ne likh kar tasdīq kī. Abhī tak wuh rozānā tīn bār apne Ḳhudā se duā kartā hai.”
DAN 6:14 Yih sun kar bādshāh ko baṛī diqqat mahsūs huī. Pūrā din wuh sochtā rahā ki maiṅ Dānyāl ko kis tarah bachāūṅ. Sūraj ke ġhurūb hone tak wuh use chhuṛāne ke lie koshāṅ rahā.
DAN 6:15 Lekin āḳhirkār wuh ādmī guroh kī sūrat meṅ dubārā bādshāh ke huzūr āe aur kahne lage, “Bādshāh ko yād rahe ki Mādiyoṅ aur Fārsiyoṅ ke qawānīn ke mutābiq jo bhī farmān bādshāh sādir kare use tabdīl nahīṅ kiyā jā saktā.”
DAN 6:16 Chunāṅche bādshāh ne hukm diyā ki Dānyāl ko pakaṛ kar sheroṅ kī mānd meṅ phaiṅkā jāe. Aisā hī huā. Bādshāh bolā, “Ai Dānyāl, jis Ḳhudā kī ibādat tum bilānāġhā karte āe ho wuh tumheṅ bachāe.”
DAN 6:17 Phir mānd ke muṅh par patthar rakhā gayā, aur bādshāh ne apnī muhr aur apne baṛoṅ kī muhreṅ us par lagāīṅ tāki koī bhī use khol kar Dānyāl kī madad na kare.
DAN 6:18 Is ke bād bādshāh shāhī mahal meṅ wāpas chalā gayā aur pūrī rāt rozā rakhe hue guzārī. Na kuchh us kā dil bahlāne ke lie us ke pās lāyā gayā, na use nīnd āī.
DAN 6:19 Jab pau phaṭne lagī to wuh uṭh kar sheroṅ kī mānd ke pās gayā.
DAN 6:20 Us ke qarīb pahuṅch kar bādshāh ne ġhamgīn āwāz se pukārā, “Ai zindā Ḳhudā ke bande Dānyāl, kyā tumhāre Ḳhudā jis kī tum bilānāġhā ibādat karte rahe ho tumheṅ sheroṅ se bachā sakā?”
DAN 6:21 Dānyāl ne jawāb diyā, “Bādshāh abad tak jīte raheṅ!
DAN 6:22 Mere Ḳhudā ne apne farishte ko bhej diyā jis ne sheroṅ ke muṅh ko band kie rakhā. Unhoṅ ne mujhe koī bhī nuqsān na pahuṅchāyā, kyoṅki Allāh ke sāmne maiṅ bequsūr hūṅ. Bādshāh salāmat ke ḳhilāf bhī mujh se jurm nahīṅ huā.”
DAN 6:23 Yih sun kar bādshāh āpe meṅ na samāyā. Us ne Dānyāl ko mānd se nikālne kā hukm diyā. Jab use khīṅch kar nikālā gayā to mālūm huā ki use koī bhī nuqsān nahīṅ pahuṅchā. Yoṅ use Allāh par bharosā rakhne kā ajr milā.
DAN 6:24 Lekin jin ādmiyoṅ ne Dānyāl par ilzām lagāyā thā un kā burā anjām huā. Bādshāh ke hukm par unheṅ un ke bāl-bachchoṅ samet sheroṅ kī mānd meṅ phaiṅkā gayā. Mānd ke farsh par girne se pahle hī sher un par jhapaṭ paṛe aur unheṅ phāṛ kar un kī haḍḍiyoṅ ko chabā liyā.
DAN 6:25 Phir Dārā Bādshāh ne saltanat kī tamām qaumoṅ, ummatoṅ aur ahl-e-zabān ko zail kā paiġhām bhejā, “Sab kī salāmatī ho!
DAN 6:26 Merā farmān suno! Lāzim hai ki merī saltanat kī har jagah log Dānyāl ke Ḳhudā ke sāmne thartharāeṅ aur us kā ḳhauf māneṅ. Kyoṅki wuh zindā Ḳhudā aur abad tak qāym hai. Na kabhī us kī bādshāhī tabāh, na us kī hukūmat ḳhatm hogī.
DAN 6:27 Wuhī bachātā aur najāt detā hai, wuhī āsmān-o-zamīn par ilāhī nishān aur mojize dikhātā hai. Usī ne Dānyāl ko sheroṅ ke qabze se bachāyā.”
DAN 6:28 Chunāṅche Dānyāl ko Dārā Bādshāh aur Fāras ke bādshāh Ḳhoras ke daur-e-hukūmat meṅ bahut kāmyābī hāsil huī.
DAN 7:1 Shāh-e-Bābal Belshazzar kī hukūmat ke pahle sāl meṅ Dānyāl ne ḳhāb meṅ royā dekhī. Jāg uṭhne par us ne wuh kuchh qalamband kar liyā jo ḳhāb meṅ dekhā thā. Zail meṅ is kā bayān hai,
DAN 7:2 Rāt ke waqt maiṅ, Dānyāl ne royā meṅ dekhā ki āsmān kī chāroṅ hawāeṅ zor se baṛe samundar ko mutalātim kar rahī haiṅ.
DAN 7:3 Phir chār baṛe jānwar samundar se nikal āe jo ek dūsre se muḳhtalif the.
DAN 7:4 Pahlā jānwar sherbabar jaisā thā, lekin us ke uqāb ke par the. Mere deḳhte hī us ke paroṅ ko noch liyā gayā aur use uṭhā kar insān kī tarah pichhle do pairoṅ par khaṛā kiyā gayā. Use insān kā dil bhī mil gayā.
DAN 7:5 Dūsrā jānwar rīchh jaisā thā. Us kā ek pahlū khaṛā kiyā gayā thā, aur wuh apne dāṅtoṅ meṅ tīn pasliyāṅ pakaṛe hue thā. Use batāyā gayā, “Uṭh, jī bhar kar gosht khā le!”
DAN 7:6 Phir maiṅ ne tīsre jānwar ko dekhā. Wuh chīte jaisā thā, lekin us ke chār sar the. Use hukūmat karne kā iḳhtiyār diyā gayā.
DAN 7:7 Is ke bād rāt kī royā meṅ ek chauthā jānwar nazar āyā jo ḍarāunā, haulnāk aur nihāyat hī tāqatwar thā. Apne lohe ke baṛe baṛe dāṅtoṅ se wuh sab kuchh khātā aur chūr chūr kartā thā. Jo kuchh bach jātā use wuh pāṅwoṅ tale raund detā thā. Yih jānwar dīgar jānwaroṅ se muḳhtalif thā. Us ke das sīṅg the.
DAN 7:8 Maiṅ sīṅgoṅ par ġhaur hī kar rahā thā ki ek aur chhoṭā-sā sīṅg un ke darmiyān se nikal āyā. Pahle das sīṅgoṅ meṅ se tīn ko noch liyā gayā tāki use jagah mil jāe. Chhoṭe sīṅg par insānī āṅkheṅ thīṅ, aur us kā muṅh baṛī baṛī bāteṅ kartā thā.
DAN 7:9 Maiṅ dekh hī rahā thā ki taḳht lagāe gae aur Qadīmul-aiyām baiṭh gayā. Us kā libās barf jaisā safed aur us ke bāl ḳhālis ūn kī mānind the. Jis taḳht par wuh baiṭhā thā wuh āg kī tarah bhaṛak rahā thā, aur us par sholāzan pahie lage the.
DAN 7:10 Us ke sāmne se āg kī nahar bah kar nikal rahī thī. Beshumār hastiyāṅ us kī ḳhidmat ke lie khaṛī thīṅ. Log adālat ke lie baiṭh gae. Aur kitābeṅ kholī gaīṅ.
DAN 7:11 Maiṅ ne ġhaur kiyā ki chhoṭā sīṅg baṛī baṛī bāteṅ kar rahā hai. Maiṅ deḳhtā rahā to chauthe jānwar ko qatl kiyā gayā. Us kā jism tabāh huā aur bhaṛaktī āg meṅ phaiṅkā gayā.
DAN 7:12 Dīgar tīn jānwaroṅ kī hukūmat un se chhīn lī gaī, lekin unheṅ kuchh der ke lie zindā rahne kī ijāzat dī gaī.
DAN 7:13 Rāt kī royā meṅ maiṅ ne yih bhī dekhā ki āsmān ke bādaloṅ ke sāth sāth koī ā rahā hai jo Ibn-e-Ādam-sā lag rahā hai. Jab Qadīmul-aiyām ke qarīb pahuṅchā to us ke huzūr lāyā gayā.
DAN 7:14 Use saltanat, izzat aur bādshāhī dī gaī, aur har qaum, ummat aur zabān ke afrād ne us kī parastish kī. Us kī hukūmat abadī hai aur kabhī ḳhatm nahīṅ hogī. Us kī bādshāhī kabhī tabāh nahīṅ hogī.
DAN 7:15 Maiṅ, Dānyāl saḳht pareshān huā, kyoṅki royā se mujh par dahshat chhā gaī thī.
DAN 7:16 Is lie maiṅ ne wahāṅ khaṛe kisī ke pās jā kar us se guzārish kī ki wuh mujhe in tamām bātoṅ kā matlab batāe. Us ne mujhe in kā matlab batāyā,
DAN 7:17 “Chār baṛe jānwar chār saltanateṅ haiṅ jo zamīn se nikal kar qāym ho jāeṅgī.
DAN 7:18 Lekin Allāh T'ālā ke muqaddasīn ko haqīqī bādshāhī milegī, wuh bādshāhī jo abad tak hāsil rahegī.”
DAN 7:19 Maiṅ chauthe jānwar ke bāre meṅ mazīd jānanā chāhtā thā, us jānwar ke bāre meṅ jo dīgar jānwaroṅ se itnā muḳhtalif aur itnā haulnāk thā. Kyoṅki us ke dāṅt lohe aur panje pītal ke the, aur wuh sab kuchh khātā aur chūr chūr kartā thā. Jo bach jātā use wuh pāṅwoṅ tale raund detā thā.
DAN 7:20 Maiṅ us ke sar ke das sīṅgoṅ aur un meṅ se nikle hue chhoṭe sīṅg ke bāre meṅ bhī mazīd jānanā chāhtā thā. Kyoṅki chhoṭe sīṅg ke nikalne par das sīṅgoṅ meṅ se tīn nikal kar gir gae. Aur yih sīṅg baṛh kar sāth wāle sīṅgoṅ se kahīṅ baṛā nazar āyā. Us kī āṅkheṅ thīṅ, aur us kā muṅh baṛī baṛī bāteṅ kartā thā.
DAN 7:21 Royā meṅ maiṅ ne dekhā ki chhoṭe sīṅg ne muqaddasīn se jang karke unheṅ shikast dī.
DAN 7:22 Lekin phir Qadīmul-aiyām ā pahuṅchā aur Allāh T'ālā ke muqaddasīn ke lie insāf qāym kiyā. Phir wuh waqt āyā jab muqaddasīn ko bādshāhī hāsil huī.
DAN 7:23 Jis se maiṅ ne royā kā matlab pūchhā thā us ne kahā, “Chauthe jānwar se murād zamīn par ek chauthī bādshāhī hai jo dīgar tamām bādshāhiyoṅ se muḳhtalif hogī. Wuh tamām duniyā ko khā jāegī, use raund kar chūr chūr kar degī.
DAN 7:24 Das sīṅgoṅ se murād das bādshāh haiṅ jo is bādshāhī se nikal āeṅge. Un ke bād ek aur bādshāh āegā jo guzare bādshāhoṅ se muḳhtalif hogā aur tīn bādshāhoṅ ko ḳhāk meṅ milā degā.
DAN 7:25 Wuh Allāh T'ālā ke ḳhilāf kufr bakegā, aur muqaddasīn us ke taht piste raheṅge, yahāṅ tak ki wuh īdoṅ ke muqarrarā auqāt aur sharīat ko tabdīl karne kī koshish karegā. Muqaddasīn ko ek arse, do arsoṅ aur ādhe arse ke lie us ke hawāle kiyā jāegā.
DAN 7:26 Lekin phir log us kī adālat ke lie baiṭh jāeṅge. Us kī hukūmat us se chhīn lī jāegī, aur wuh mukammal taur par tabāh ho jāegī.
DAN 7:27 Tab āsmān tale kī tamām saltanatoṅ kī bādshāhat, saltanat aur azmat Allāh T'ālā kī muqaddas qaum ke hawāle kar dī jāegī. Allāh T'ālā kī bādshāhī abadī hogī, aur tamām hukmrān us kī ḳhidmat karke us ke tābe raheṅge.”
DAN 7:28 Mujhe mazīd kuchh nahīṅ batāyā gayā. Maiṅ, Dānyāl in bātoṅ se bahut pareshān huā, aur merā chehrā māṅd paṛ gayā, lekin maiṅ ne muāmalā apne dil meṅ mahfūz rakhā.
DAN 8:1 Belshazzar Bādshāh ke daur-e-hukūmat ke tīsre sāl meṅ maiṅ, Dānyāl ne ek aur royā dekhī.
DAN 8:2 Royā meṅ maiṅ sūbā Ailām ke qilāband shahr Sosan kī nahar Ūlāī ke kināre par khaṛā thā.
DAN 8:3 Jab maiṅ ne apnī nigāh uṭhāī to kināre par mere sāmne hī ek menḍhā khaṛā thā. Us ke do baṛe sīṅg the jin meṅ se ek zyādā baṛā thā. Lekin wuh dūsre ke bād hī baṛā ho gayā thā.
DAN 8:4 Merī nazaroṅ ke sāmne menḍhā maġhrib, shimāl aur junūb kī taraf sīṅg mārne lagā. Na koī jānwar us kā muqābalā kar sakā, na koī us ke qābū se bachā sakā. Jo jī chāhe kartā thā aur hote hote bahut baṛā ho gayā.
DAN 8:5 Maiṅ us par ġhaur hī kar rahā thā ki achānak maġhrib se āte hue ek bakrā dikhāī diyā. Us kī āṅkhoṅ ke darmiyān zabardast sīṅg thā, aur wuh zamīn ko chhue baġhair chal rahā thā. Pūrī duniyā ko ubūr karke
DAN 8:6 wuh do sīṅgoṅ wāle us menḍhe ke pās pahuṅch gayā jo maiṅ ne nahar ke kināre khaṛā dekhā thā. Baṛe taish meṅ ā kar wuh us par ṭūṭ paṛā.
DAN 8:7 Maiṅ ne dekhā ki wuh menḍhe ke pahlū se ṭakrā gayā. Baṛe ġhusse meṅ us ne use yoṅ mārā ki menḍhe ke donoṅ sīṅg ṭukṛe ṭukṛe ho gae. Is bebas hālat meṅ menḍhā us kā muqābalā na kar sakā. Bakre ne use zamīn par paṭaḳh kar pāṅwoṅ tale kuchal diyā. Koī nahīṅ thā jo menḍhe ko bakre ke qābū se bachāe.
DAN 8:8 Bakrā nihāyat tāqatwar ho gayā. Lekin tāqat ke urūj par hī us kā baṛā sīṅg ṭūṭ gayā, aur us kī jagah mazīd chār zabardast sīṅg nikal āe jin kā ruḳh āsmān kī chār simtoṅ kī taraf thā.
DAN 8:9 Un ke ek sīṅg meṅ se ek aur sīṅg nikal āyā jo ibtidā meṅ chhoṭā thā. Lekin wuh junūb, mashriq aur ḳhūbsūrat mulk Isrāīl kī taraf baṛhte baṛhte bahut tāqatwar ho gayā.
DAN 8:10 Phir wuh āsmānī fauj tak baṛh gayā. Wahāṅ us ne kuchh faujiyoṅ aur sitāroṅ ko zamīn par phaiṅk kar pāṅwoṅ tale kuchal diyā.
DAN 8:11 Wuh baṛhte baṛhte āsmānī fauj ke kamānḍar tak bhī pahuṅch gayā aur use un qurbāniyoṅ se mahrūm kar diyā jo use rozānā pesh kī jātī thīṅ. Sāth sāth sīṅg ne us ke maqdis ke maqām ko tabāh kar diyā.
DAN 8:12 Us kī fauj se rozānā kī qurbāniyoṅ kī behurmatī huī, aur sīṅg ne sachchāī ko zamīn par paṭaḳh diyā. Jo kuchh bhī us ne kiyā us meṅ wuh kāmyāb rahā.
DAN 8:13 Phir maiṅ ne do muqaddas hastiyoṅ ko āpas meṅ bāt karte hue sunā. Ek ne pūchhā, “Is royā meṅ pesh kie gae hālāt kab tak qāym raheṅge, yānī jo kuchh rozānā kī qurbāniyoṅ ke sāth ho rahā hai, yih tabāhkun behurmatī aur yih bāt ki maqdis ko pāmāl kiyā jā rahā hai?”
DAN 8:14 Dūsre ne jawāb meṅ mujhe batāyā, “Hālāt 2,300 shāmoṅ aur subhoṅ tak yoṅ hī raheṅge. Is ke bād maqdis ko nae sire se maḳhsūs-o-muqaddas kiyā jāegā.”
DAN 8:15 Maiṅ dekhe hue wāqiyāt ko samajhne kī koshish kar hī rahā thā ki koī mere sāmne khaṛā huā jo mard jaisā lag rahā thā.
DAN 8:16 Sāth sāth maiṅ ne nahar Ūlāī kī taraf se kisī shaḳhs kī āwāz sunī jis ne kahā, “Ai Jibrāīl, is ādmī ko royā kā matlab batā de.”
DAN 8:17 Farishtā mere qarīb āyā to maiṅ saḳht ghabrā kar muṅh ke bal gir gayā. Lekin wuh bolā, “Ai ādamzād, jān le ki is royā kā tālluq āḳhirī zamāne se hai.”
DAN 8:18 Jab wuh mujh se bāt kar rahā thā to maiṅ madhosh hālat meṅ muṅh ke bal paṛā rahā. Ab farishte ne mujhe chhū kar pāṅwoṅ par khaṛā kiyā.
DAN 8:19 Wuh bolā, “Maiṅ tujhe samjhā detā hūṅ ki us āḳhirī zamāne meṅ kyā kuchh pesh āegā jab Allāh kā ġhazab nāzil hogā. Kyoṅki royā kā tālluq āḳhirī zamāne se hai.
DAN 8:20 Do sīṅgoṅ ke jis menḍhe ko tū ne dekhā wuh Mādī aur Fāras ke bādshāhoṅ kī numāindagī kartā hai.
DAN 8:21 Lambe bāloṅ kā bakrā Yūnān kā bādshāh hai. Us kī āṅkhoṅ ke darmiyān lagā baṛā sīṅg Yūnānī shahanshāhī kā pahlā bādshāh hai.
DAN 8:22 Tū ne dekhā ki yih sīṅg ṭūṭ gayā aur us kī jagah chār sīṅg nikal āe. Is kā matlab hai ki pahlī bādshāhī se chār aur nikal āeṅgī. Lekin chāroṅ kī tāqat pahlī kī nisbat kam hogī.
DAN 8:23 Un kī hukūmat ke āḳhirī aiyām meṅ bewafāoṅ kī badkirdārī urūj tak pahuṅch gaī hogī. Us waqt ek gustāḳh aur sāzish kā māhir bādshāh taḳht par baiṭhegā.
DAN 8:24 Wuh bahut tāqatwar ho jāegā, lekin yih us kī apnī tāqat nahīṅ hogī. Wuh hairatangez barbādī kā bāis banegā, aur jo kuchh bhī karegā us meṅ kāmyāb hogā. Wuh zorāwaroṅ aur muqaddas qaum ko tabāh karegā.
DAN 8:25 Apnī samajh aur fareb ke zariye wuh kāmyāb rahegā. Tab wuh mutakabbir ho jāegā. Jab log apne āp ko mahfūz samjheṅge to wuh unheṅ maut ke ghāṭ utāregā. Āḳhirkār wuh hukmrānoṅ ke hukmrān ke ḳhilāf bhī uṭhegā. Lekin wuh pāsh pāsh ho jāegā, albattā insānī hāth se nahīṅ.
DAN 8:26 Ai Dānyāl, shāmoṅ aur subhoṅ ke bāre meṅ jo royā tujh par zāhir huī wuh sachchī hai. Lekin filhāl use poshīdā rakh, kyoṅki yih wāqiyāt abhī pesh nahīṅ āeṅge balki bahut dinoṅ ke guzar jāne ke bād hī.”
DAN 8:27 Is ke bād maiṅ, Dānyāl niḍhāl ho kar kaī dinoṅ tak bīmār rahā. Phir maiṅ uṭhā aur bādshāh kī ḳhidmat meṅ dubārā apne farāyz adā karne lagā. Maiṅ royā se saḳht pareshān thā, aur koī nahīṅ thā jo mujhe us kā matlab batā sake.
DAN 9:1 Dārā bin Aḳhaswerus Bābal ke taḳht par baiṭh gayā thā. Is Mādī bādshāh
DAN 9:2 kī hukūmat ke pahle sāl meṅ maiṅ, Dānyāl ne pāk nawishtoṅ kī tahqīq kī. Maiṅ ne ḳhāskar us par ġhaur kiyā jo Rab ne Yarmiyāh Nabī kī mārifat farmāyā thā. Us ke mutābiq Yarūshalam kī tabāhshudā hālat 70 sāl tak qāym rahegī.
DAN 9:3 Chunāṅche maiṅ ne Rab apne Ḳhudā kī taraf rujū kiyā tāki apnī duā aur iltijāoṅ se us kī marzī dariyāft karūṅ. Sāth sāth maiṅ ne rozā rakhā, ṭāṭ kā libās oṛh liyā aur apne sar par rākh ḍāl lī.
DAN 9:4 Maiṅ ne Rab apne Ḳhudā se duā karke iqrār kiyā, “Ai Rab, tū kitnā azīm aur mahīb Ḳhudā hai! Jo bhī tujhe pyār kartā aur tere ahkām ke tābe rahtā hai us ke sāth tū apnā ahd qāym rakhtā aur us par mehrbānī kartā hai.
DAN 9:5 Lekin ham ne gunāh aur badī kī hai. Ham bedīn aur bāġhī ho kar tere ahkām aur hidāyāt se bhaṭak gae haiṅ.
DAN 9:6 Ham ne nabiyoṅ kī nahīṅ sunī, hālāṅki tere ḳhādim terā nām le kar hamāre bādshāhoṅ, buzurgoṅ, bāpdādā balki mulk ke tamām bāshindoṅ se muḳhātib hue.
DAN 9:7 Ai Rab, tū haq bajānib hai jabki is din ham sab sharmsār haiṅ, ḳhāh Yahūdāh, Yarūshalam yā Isrāīl ke hoṅ, ḳhāh qarīb yā un tamām dūr-darāz mamālik meṅ rahte hoṅ jahāṅ tū ne hameṅ hamārī bewafāī ke sabab se muntashir kar diyā hai. Kyoṅki ham tere hī sāth bewafā rahe haiṅ.
DAN 9:8 Ai Rab, ham apne bādshāhoṅ, buzurgoṅ aur bāpdādā samet bahut sharmsār haiṅ, kyoṅki ham ne terā hī gunāh kiyā hai.
DAN 9:9 Lekin Rab hamārā Ḳhudā rahīm hai aur ḳhushī se muāf kartā hai, go ham us se sarkash hue haiṅ.
DAN 9:10 Na ham Rab apne Ḳhudā ke tābe rahe, na us ke un ahkām ke mutābiq zindagī guzārī jo us ne hameṅ apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ kī mārifat die the.
DAN 9:11 Tamām Isrāīl terī sharīat kī ḳhilāfwarzī karke sahīh rāh se bhaṭak gayā hai, koī terī sunane ke lie taiyār nahīṅ thā. Allāh ke ḳhādim Mūsā ne sharīat meṅ qasam khā kar lānateṅ bhejī thīṅ, aur ab yih lānateṅ ham par nāzil huī haiṅ, is lie ki ham ne terā gunāh kiyā.
DAN 9:12 Jo kuchh tū ne hamāre aur hamāre hukmrānoṅ ke ḳhilāf farmāyā thā wuh pūrā huā, aur ham par baṛī āfat āī. Āsmān tale kahīṅ bhī aisī musībat nahīṅ āī jis tarah Yarūshalam ko pesh āī hai.
DAN 9:13 Mūsā kī sharīat meṅ mazkūr har wuh lānat ham par nāzil huī jo nāfarmānoṅ par bhejī gaī hai. To bhī na ham ne apne gunāhoṅ ko chhoṛā, na terī sachchāī par dhyān diyā, hālāṅki is se ham Rab apne Ḳhudā kā ġhazab ṭhanḍā kar sakte the.
DAN 9:14 Isī lie Rab ham par āfat lāne se na jhijkā. Kyoṅki jo kuchh bhī Rab hamārā Ḳhudā kartā hai us meṅ wuh haq bajānib hotā hai. Lekin ham ne us kī na sunī.
DAN 9:15 Ai Rab hamāre Ḳhudā, tū baṛī qudrat kā izhār karke apnī qaum ko Misr se nikāl lāyā. Yoṅ tere nām ko wuh izzat-o-jalāl milā jo āj tak qāym rahā hai. Is ke bāwujūd ham ne gunāh kiyā, ham se bedīn harkateṅ sarzad huī haiṅ.
DAN 9:16 Ai Rab, tū apne munsifānā kāmoṅ meṅ wafādār rahā hai! Ab bhī is kā lihāz kar aur apne saḳht ġhazab ko apne shahr aur muqaddas pahāṛ Yarūshalam se dūr kar! Yarūshalam aur terī qaum gird-o-nawāh kī qaumoṅ ke lie mazāq kā nishānā ban gaī hai, go ham mānte haiṅ ki yih hamāre gunāhoṅ aur hamāre bāpdādā kī ḳhatāoṅ kī wajah se ho rahā hai.
DAN 9:17 Ai hamāre Ḳhudā, ab apne ḳhādim kī duāoṅ aur iltijāoṅ ko sun! Ai Rab, apnī hī ḳhātir apne tabāhshudā maqdis par apne chehre kā mehrbān nūr chamkā.
DAN 9:18 Ai mere Ḳhudā, kān lagā kar merī sun! Apnī āṅkheṅ khol! Us shahr ke khanḍarāt par nazar kar jis par tere hī nām kā ṭhappā lagā hai. Ham is lie tujh se iltijāeṅ nahīṅ kar rahe ki ham rāstbāz haiṅ balki is lie ki tū nihāyat mehrbān hai.
DAN 9:19 Ai Rab, hamārī sun! Ai Rab, hameṅ muāf kar! Ai mere Ḳhudā, apnī ḳhātir der na kar, kyoṅki tere shahr aur qaum par tere hī nām kā ṭhappā lagā hai.”
DAN 9:20 Yoṅ maiṅ duā kartā aur apne aur apnī qaum Isrāīl ke gunāhoṅ kā iqrār kartā gayā. Maiṅ ḳhāskar apne Ḳhudā ke muqaddas pahāṛ Yarūshalam ke lie Rab apne Ḳhudā ke huzūr fariyād kar rahā thā.
DAN 9:21 Maiṅ duā kar hī rahā thā ki Jibrāīl jise maiṅ ne dūsrī royā meṅ dekhā thā mere pās ā pahuṅchā. Rab ke ghar meṅ shām kī qurbānī pesh karne kā waqt thā. Maiṅ bahut hī thak gayā thā.
DAN 9:22 Us ne mujhe samjhā kar kahā, “Ai Dānyāl, ab maiṅ tujhe samajh aur basīrat dene ke lie āyā hūṅ.
DAN 9:23 Jyoṅ hī tū duā karne lagā to Allāh ne jawāb diyā, kyoṅki tū us kī nazar meṅ girāṅqadar hai. Maiṅ tujhe yih jawāb sunāne āyā hūṅ. Ab dhyān se royā ko samajh le!
DAN 9:24 Terī qaum aur tere muqaddas shahr ke lie 70 hafte muqarrar kie gae haiṅ tāki utne meṅ jarāym aur gunāhoṅ kā silsilā ḳhatm kiyā jāe, qusūr kā kaffārā diyā jāe, abadī rāstī qāym kī jāe, royā aur peshgoī kī tasdīq kī jāe aur muqaddastarīn jagah ko masah karke maḳhsūs-o-muqaddas kiyā jāe.
DAN 9:25 Ab jān le aur samajh le ki Yarūshalam ko dubārā tāmīr karne kā hukm diyā jāegā, lekin mazīd sāt hafte guzareṅge, phir hī Allāh ek hukmrān ko is kām ke lie chun kar masah karegā. Tab shahr ko 62 haftoṅ ke andar chaukoṅ aur ḳhandaqoṅ samet nae sire se tāmīr kiyā jāegā, go is daurān wuh kāfī musībat se dochār hogā.
DAN 9:26 In 62 haftoṅ ke bād Allāh ke masah kie gae bande ko qatl kiyā jāegā, aur us ke pās kuchh bhī nahīṅ hogā. Us waqt ek aur hukmrān kī qaum ā kar shahr aur maqdis ko tabāh karegī. Iḳhtitām sailāb kī sūrat meṅ āegā, aur āḳhir tak jang jārī rahegī, aisī tabāhī hogī jis kā faislā ho chukā hai.
DAN 9:27 Ek hafte tak yih hukmrān muta'addid logoṅ ko ek ahd ke taht rahne par majbūr karegā. Is hafte ke bīch meṅ wuh zabah aur ġhallā kī qurbāniyoṅ kā intazām band karegā aur maqdis ke ek taraf wuh kuchh khaṛā karegā jo behurmatī aur tabāhī kā bāis hai. Lekin tabāh karne wāle kā ḳhātmā bhī muqarrar kiyā gayā hai, aur āḳhirkār wuh bhī tabāh ho jāegā.”
DAN 10:1 Fāras ke bādshāh Ḳhoras kī hukūmat ke tīsre sāl meṅ Beltashazzar yānī Dānyāl par ek bāt zāhir huī jo yaqīnī hai aur jis kā tālluq ek baṛī musībat se hai. Use royā meṅ is paiġhām kī samajh hāsil huī.
DAN 10:2 Un dinoṅ meṅ maiṅ, Dānyāl tīn pūre hafte mātam kar rahā thā.
DAN 10:3 Na maiṅ ne umdā khānā khāyā, na gosht yā mai mere hoṅṭoṅ tak pahuṅchī. Tīn pūre hafte maiṅ ne har ḳhushbūdār tel se parhez kiyā.
DAN 10:4 Pahle mahīne ke 24weṅ din maiṅ baṛe dariyā Dijlā ke kināre par khaṛā thā.
DAN 10:5 Maiṅ ne nigāh uṭhāī to kyā deḳhtā hūṅ ki mere sāmne katān se mulabbas ādmī khaṛā hai jis kī kamr meṅ ḳhālis sone kā paṭkā bandhā huā hai.
DAN 10:6 Us kā jism pukhrāj jaisā thā, us kā chehrā āsmānī bijlī kī tarah chamak rahā thā, aur us kī āṅkheṅ bhaṛaktī mashāloṅ kī mānind thīṅ. Us ke bāzū aur pāṅw pālish kie hue pītal kī tarah damak rahe the. Bolte waqt yoṅ lag rahā thā ki baṛā hujūm shor machā rahā hai.
DAN 10:7 Sirf maiṅ, Dānyāl ne yih royā dekhī. Mere sāthiyoṅ ne use na dekhā. To bhī achānak un par itnī dahshat tārī huī ki wuh bhāg kar chhup gae.
DAN 10:8 Chunāṅche maiṅ akelā hī rah gayā. Lekin yih azīm royā dekh kar merī sārī tāqat jātī rahī. Mere chehre kā rang māṅd paṛ gayā aur maiṅ bebas huā.
DAN 10:9 Phir wuh bolne lagā. Use sunte hī maiṅ muṅh ke bal gir kar madhosh hālat meṅ zamīn par paṛā rahā.
DAN 10:10 Tab ek hāth ne mujhe chhū kar hilāyā. Us kī madad se maiṅ apne hāthoṅ aur ghuṭnoṅ ke bal ho sakā.
DAN 10:11 Wuh ādmī bolā, “Ai Dānyāl, tū Allāh ke nazdīk bahut girāṅqadar hai! Jo bāteṅ maiṅ tujh se karūṅga un par ġhaur kar. Khaṛā ho jā, kyoṅki is waqt mujhe tere hī pās bhejā gayā hai.” Tab maiṅ thartharāte hue khaṛā ho gayā.
DAN 10:12 Us ne apnī bāt jārī rakhī, “Ai Dānyāl, mat ḍarnā! Jab se tū ne samajh hāsil karne aur apne Ḳhudā ke sāmne jhukne kā pūrā irādā kar rakhā hai, usī din se terī sunī gaī hai. Maiṅ terī duāoṅ ke jawāb meṅ ā gayā hūṅ.
DAN 10:13 Lekin Fārsī bādshāhī kā sardār 21 din tak mere rāste meṅ khaṛā rahā. Phir Mīkāel jo Allāh ke sardār farishtoṅ meṅ se ek hai merī madad karne āyā, aur merī jān Fārsī bādshāhī ke us sardār ke sāth laṛne se chhūṭ gaī.
DAN 10:14 Maiṅ tujhe wuh kuchh sunāne ko āyā hūṅ jo āḳhirī dinoṅ meṅ terī qaum ko pesh āegā. Kyoṅki royā kā tālluq āne wāle waqt se hai.”
DAN 10:15 Jab wuh mere sāth yih bāteṅ kar rahā thā to maiṅ ḳhāmoshī se nīche zamīn kī taraf deḳhtā rahā.
DAN 10:16 Phir jo ādmī-sā lag rahā thā us ne mere hoṅṭoṅ ko chhū diyā, aur maiṅ muṅh khol kar bolne lagā. Maiṅ ne apne sāmne khaṛe farishte se kahā, “Ai mere āqā, yih royā dekh kar maiṅ dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī tarah pech-o-tāb khāne lagā hūṅ. Merī tāqat jātī rahī hai.
DAN 10:17 Ai mere āqā, āp kā ḳhādim kis tarah āp se bāt kar saktā hai? Merī tāqat to jawāb de gaī hai, sāṅs lenā bhī mushkil ho gayā hai.”
DAN 10:18 Jo ādmī-sā lag rahā thā us ne mujhe ek bār phir chhū kar taqwiyat dī
DAN 10:19 aur bolā, “Ai tū jo Allāh kī nazar meṅ girāṅqadar hai, mat ḍarnā! Terī salāmatī ho. Hauslā rakh, mazbūt ho jā!” Jyoṅ hī us ne mujh se bāt kī mujhe taqwiyat milī, aur maiṅ bolā, “Ab mere āqā bāt kareṅ, kyoṅki āp ne mujhe taqwiyat dī hai.”
DAN 10:20 Us ne kahā, “Kyā tū mere āne kā maqsad jāntā hai? Jald hī maiṅ dubārā Fāras ke sardār se laṛne chalā jāūṅgā. Aur us se nipaṭne ke bād Yūnān kā sardār āegā.
DAN 10:21 Lekin pahle maiṅ tere sāmne wuh kuchh bayān kartā hūṅ jo ‘Sachchāī kī Kitāb’ meṅ likhā hai. (In sardāroṅ se laṛne meṅ merī madad koī nahīṅ kartā siwāe tumhāre sardār farishte Mīkāel ke.
DAN 11:1 Mādī bādshāh Dārā kī hukūmat ke pahle sāl se hī maiṅ Mīkāel ke sāth khaṛā rahā hūṅ tāki us ko sahārā dūṅ aur us kī hifāzat karūṅ.)
DAN 11:2 Ab maiṅ tujhe wuh kuchh batātā hūṅ jo yaqīnan pesh āegā. Fāras meṅ mazīd tīn bādshāh taḳht par baiṭheṅge. Is ke bād ek chauthā ādmī bādshāh banegā jo tamām dūsroṅ se kahīṅ zyādā daulatmand hogā. Jab wuh daulat ke bāis tāqatwar ho jāegā to wuh Yūnānī mamlakat se laṛne ke lie sab kuchh jamā karegā.
DAN 11:3 Phir ek zorāwar bādshāh barpā ho jāegā jo baṛī quwwat se hukūmat karegā aur jo jī chāhe karegā.
DAN 11:4 Lekin jyoṅ hī wuh barpā ho jāe us kī saltanat ṭukṛe ṭukṛe ho kar ek shimālī, ek junūbī, ek maġhribī aur ek mashriqī hisse meṅ taqsīm ho jāegī. Na yih chār hisse pahlī saltanat jitne tāqatwar hoṅge, na bādshāh kī aulād taḳht par baiṭhegī, kyoṅki us kī saltanat jaṛ se ukhāṛ kar dūsroṅ ko dī jāegī.
DAN 11:5 Junūbī mulk kā bādshāh taqwiyat pāegā, lekin us kā ek afsar kahīṅ zyādā tāqatwar ho jāegā, us kī hukūmat kahīṅ zyādā mazbūt hogī.
DAN 11:6 Chand sāl ke bād donoṅ saltanateṅ muttahid ho jāeṅgī. Ahd ko mazbūt karne ke lie junūbī bādshāh kī beṭī kī shādī shimālī bādshāh se karāī jāegī. Lekin na beṭī kāmyāb hogī, na us kā shauhar aur na us kī tāqat qāym rahegī. Un dinoṅ meṅ use us ke sāthiyoṅ, bāp aur shauhar samet dushman ke hawāle kiyā jāegā.
DAN 11:7 Beṭī kī jagah us kā ek rishtedār khaṛā ho jāegā jo shimālī bādshāh kī fauj par hamlā karke us ke qile meṅ ghus āegā. Wuh un se nipaṭ kar fatah pāegā
DAN 11:8 aur un ke ḍhāle hue butoṅ ko sone-chāṅdī kī qīmtī chīzoṅ samet chhīn kar Misr le jāegā. Wuh kuchh sāl tak shimālī bādshāh ko nahīṅ chheṛegā.
DAN 11:9 Phir shimālī bādshāh junūbī bādshāh ke mulk meṅ ghus āegā, lekin use apne mulk meṅ wāpas jānā paṛegā.
DAN 11:10 Is ke bād us ke beṭe jang kī taiyāriyāṅ karke baṛī baṛī faujeṅ jamā kareṅge. Un meṅ se ek junūbī bādshāh kī taraf baṛh kar sailāb kī tarah junūbī mulk par āegī aur laṛte laṛte us ke qile tak pahuṅchegī.
DAN 11:11 Phir junūbī bādshāh taish meṅ ā kar shimālī bādshāh se laṛne ke lie niklegā. Shimālī bādshāh jawāb meṅ baṛī fauj khaṛī karegā, lekin wuh shikast khā kar
DAN 11:12 tabāh ho jāegī. Tab junūbī bādshāh kā dil ġhurūr se bhar jāegā, aur wuh beshumār afrād ko maut ke ghāṭ utāregā. To bhī wuh tāqatwar nahīṅ rahegā.
DAN 11:13 Kyoṅki shimālī bādshāh ek aur fauj jamā karegā jo pahlī kī nisbat kahīṅ zyādā baṛī hogī. Chand sāl ke bād wuh is baṛī aur hathiyāroṅ se lais fauj ke sāth junūbī bādshāh se laṛne āegā.
DAN 11:14 Us waqt bahut-se log junūbī bādshāh ke ḳhilāf uṭh khaṛe hoṅge. Terī qaum ke bedīn log bhī us ke ḳhilāf khaṛe ho jāeṅge aur yoṅ royā ko pūrā kareṅge. Lekin wuh ṭhokar khā kar gir jāeṅge.
DAN 11:15 Phir shimālī bādshāh ā kar ek qilāband shahr kā muhāsarā karegā. Wuh pushtā banā kar shahr par qabzā kar legā. Junūb kī faujeṅ use rok nahīṅ sakeṅgī, un ke behtarīn daste bhī bebas ho kar us kā sāmnā nahīṅ kar sakeṅge.
DAN 11:16 Hamlā-āwar bādshāh jo jī chāhe karegā, aur koī us kā sāmnā nahīṅ kar sakegā. Us waqt wuh ḳhūbsūrat mulk Isrāīl meṅ ṭik jāegā aur use tabāh karne kā iḳhtiyār rakhegā.
DAN 11:17 Tab wuh apnī pūrī saltanat par qābū pāne kā mansūbā bāndhegā. Is zimn meṅ wuh junūbī bādshāh ke sāth ahd bāndh kar us se apnī beṭī kī shādī karāegā tāki junūbī mulk ko tabāh kare, lekin befāydā. Mansūbā nākām ho jāegā.
DAN 11:18 Is ke bād wuh sāhilī ilāqoṅ kī taraf ruḳh karegā. Un meṅ se wuh bahutoṅ par qabzā bhī karegā, lekin āḳhirkār ek hukmrān us ke gustākhānā rawaiye kā ḳhātmā karegā, aur use sharmindā ho kar pīchhe haṭnā paṛegā.
DAN 11:19 Phir shimālī bādshāh apne mulk ke qiloṅ ke pās wāpas āegā, lekin itne meṅ ṭhokar khā kar gir jāegā. Tab us kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
DAN 11:20 Us kī jagah ek bādshāh barpā ho jāegā jo apne afsar ko shāndār mulk Isrāīl meṅ bhejegā tāki wahāṅ se guzar kar logoṅ se ṭaiks le. Lekin thoṛe dinoṅ ke bād wuh tabāh ho jāegā. Na wuh kisī jhagaṛe ke sabab se halāk hogā, na kisī jang meṅ.
DAN 11:21 Us kī jagah ek qābil-e-mazammat ādmī khaṛā ho jāegā. Wuh taḳht ke lie muqarrar nahīṅ huā hogā balki ġhairmutawaqqe taur par ā kar sāzishoṅ ke wasīle se bādshāh banegā.
DAN 11:22 Muḳhālif faujeṅ us par ṭūṭ paṛeṅgī, lekin wuh sailāb kī tarah un par ā kar unheṅ bahā le jāegā. Wuh aur ahd kā ek ra'īs tabāh ho jāeṅge.
DAN 11:23 Kyoṅki us ke sāth ahd bāndhne ke bād wuh use fareb degā aur sirf thoṛe hī afrād ke zariye iqtidār hāsil kar legā.
DAN 11:24 Wuh ġhairmutawaqqe taur par daulatmand sūboṅ meṅ ghus kar wuh kuchh karegā jo na us ke bāp aur na us ke bāpdādā se kabhī sarzad huā hogā. Lūṭā huā māl aur milkiyat wuh apne logoṅ meṅ taqsīm karegā. Wuh qilāband shahroṅ par qabzā karne ke mansūbe bhī bāndhegā, lekin sirf mahdūd arse ke lie.
DAN 11:25 Phir wuh himmat bāndh kar aur pūrā zor lagā kar baṛī fauj ke sāth junūbī bādshāh se laṛne jāegā. Jawāb meṅ junūbī bādshāh ek baṛī aur nihāyat hī tāqatwar fauj ko laṛne ke lie taiyār karegā. To bhī wuh shimālī bādshāh kā sāmnā nahīṅ kar pāegā, is lie ki us ke ḳhilāf sāzisheṅ kāmyāb ho jāeṅgī.
DAN 11:26 Us kī roṭī khāne wāle hī use tabāh kareṅge. Tab us kī fauj muntashir ho jāegī, aur bahut-se afrād maidān-e-jang meṅ khet āeṅge.
DAN 11:27 Donoṅ bādshāh muzākarāt ke lie ek hī mez par baiṭh jāeṅge. Wahāṅ donoṅ jhūṭ bolte hue ek dūsre ko nuqsān pahuṅchāne ke lie koshāṅ raheṅge. Lekin kisī ko kāmyābī hāsil nahīṅ hogī, kyoṅki muqarrarā āḳhirī waqt abhī nahīṅ ānā hai.
DAN 11:28 Shimālī bādshāh baṛī daulat ke sāth apne mulk meṅ wāpas chalā jāegā. Rāste meṅ wuh muqaddas ahd kī qaum Isrāīl par dhyān de kar use nuqsān pahuṅchāegā, phir apne watan wāpas jāegā.
DAN 11:29 Muqarrarā waqt par wuh dubārā junūbī mulk meṅ ghus āegā, lekin pahle kī nisbat is bār natījā farq hogā.
DAN 11:30 Kyoṅki Kittīm ke bahrī jahāz us kī muḳhālafat kareṅge, aur wuh hauslā hāregā. Tab wuh muṛ kar muqaddas ahd kī qaum par apnā pūrā ġhussā utāregā. Jo muqaddas ahd ko tark kareṅge un par wuh mehrbānī karegā.
DAN 11:31 Us ke faujī ā kar qilāband maqdis kī behurmatī kareṅge. Wuh rozānā kī qurbāniyoṅ kā intazām band karke tabāhī kā makrūh but khaṛā kareṅge.
DAN 11:32 Jo Yahūdī pahle se ahd kī ḳhilāfwarzī kar rahe hoṅge unheṅ wuh chiknī-chupṛī bātoṅ se murtad ho jāne par āmādā karegā. Lekin jo log apne Ḳhudā ko jānte haiṅ wuh mazbūt rah kar us kī muḳhālafat kareṅge.
DAN 11:33 Qaum ke samajhdār bahutoṅ ko sahīh rāh kī tālīm deṅge. Lekin kuchh arse ke lie wuh talwār, āg, qaid aur lūṭ-mār ke bāis ḍāṅwāṅḍol raheṅge.
DAN 11:34 Us waqt unheṅ thoṛī-bahut madad hāsil to hogī, lekin bahut-se aise log un ke sāth mil jāeṅge jo muḳhlis nahīṅ hoṅge.
DAN 11:35 Samajhdāroṅ meṅ se kuchh ḍāṅwāṅḍol ho jāeṅge tāki logoṅ ko āzmā kar āḳhirī waqt tak ḳhālis aur pāk-sāf kiyā jāe. Kyoṅki muqarrarā waqt kuchh der ke bād āegā.
DAN 11:36 Bādshāh jo jī chāhe karegā. Wuh sarfarāz ho kar apne āp ko tamām mābūdoṅ se azīm qarār degā. Ḳhudāoṅ ke Ḳhudā ke ḳhilāf wuh nāqābil-e-bayān kufr bakegā. Use kāmyābī bhī hāsil hogī, lekin sirf us waqt tak jab tak ilāhī ġhazab ṭhanḍā na ho jāe. Kyoṅki jo kuchh muqarrar huā hai use pūrā honā hai.
DAN 11:37 Bādshāh na apne bāpdādā ke dewatāoṅ kī parwā karegā, na auratoṅ ke azīz dewatā kī, na kisī aur kī. Kyoṅki wuh apne āp ko sab par sarfarāz karegā.
DAN 11:38 In dewatāoṅ ke bajāe wuh qiloṅ ke dewatā kī pūjā karegā jis se us ke bāpdādā wāqif hī nahīṅ the. Wuh sone-chāṅdī, jawāharāt aur qīmtī tohfoṅ se dewatā kā ehtirām karegā.
DAN 11:39 Chunāṅche wuh ajnabī mābūd kī madad se mazbūt qiloṅ par hamlā karegā. Jo us kī hukūmat māneṅ un kī wuh baṛī izzat karegā, inheṅ bahutoṅ par muqarrar karegā aur un meṅ ajr ke taur par zamīn taqsīm karegā.
DAN 11:40 Lekin phir āḳhirī waqt āegā. Junūbī bādshāh jang meṅ us se ṭakrāegā, to jawāb meṅ shimālī bādshāh rath, ghuṛsawār aur muta'addid bahrī jahāz le kar us par ṭūṭ paṛegā. Tab wuh bahut-se mulkoṅ meṅ ghus āegā aur sailāb kī tarah sab kuchh ġharq karke āge baṛhegā.
DAN 11:41 Is daurān wuh ḳhūbsūrat mulk Isrāīl meṅ bhī ghus āegā. Bahut-se mamālik shikast khāeṅge, lekin Adom aur Moāb Ammon ke markazī hisse samet bach jāeṅge.
DAN 11:42 Us waqt us kā iqtidār bahut-se mamālik par chhā jāegā, Misr bhī nahīṅ bachegā.
DAN 11:43 Shimālī bādshāh Misr kī sone-chāṅdī aur bāqī daulat par qabzā karegā, aur Libiyā aur Ethopiyā bhī us ke naqsh-e-qadam par chaleṅge.
DAN 11:44 Lekin phir mashriq aur shimāl kī taraf se afwāheṅ use sadmā pahuṅchāeṅgī, aur wuh baṛe taish meṅ ā kar bahutoṅ ko tabāh aur halāk karne ke lie niklegā.
DAN 11:45 Rāste meṅ wuh samundar aur ḳhūbsūrat muqaddas pahāṛ ke darmiyān apne shāhī ḳhaime lagā legā. Lekin phir us kā anjām āegā, aur koī us kī madad nahīṅ karegā.
DAN 12:1 Us waqt farishtoṅ kā azīm sardār Mīkāel uṭh khaṛā hogā, wuh jo terī qaum kī shafā'at kartā hai. Musībat kā aisā waqt hogā ki qaumoṅ ke paidā hone se le kar us waqt tak nahīṅ huā hogā. Lekin sāth sāth terī qaum ko najāt milegī. Jis kā bhī nām Allāh kī kitāb meṅ darj hai wuh najāt pāegā.
DAN 12:2 Tab ḳhāk meṅ soe hue muta'addid log jāg uṭheṅge, kuchh abadī zindagī pāne ke lie aur kuchh abadī ruswāī aur ghin kā nishānā banane ke lie.
DAN 12:3 Jo samajhdār haiṅ wuh āsmān kī āb-o-tāb kī mānind chamkeṅge, aur jo bahutoṅ ko rāst rāh par lāe haiṅ wuh hameshā tak sitāroṅ kī tarah jagmagāeṅge.
DAN 12:4 Lekin tū, ai Dānyāl, in bātoṅ ko chhupāe rakh! Is kitāb par āḳhirī waqt tak muhr lagā de! Bahut log idhar-udhar ghūmte phireṅge, aur ilm meṅ izāfā hotā jāegā.”
DAN 12:5 Phir maiṅ, Dānyāl ne dariyā ke pās do ādmiyoṅ ko dekhā. Ek is kināre par khaṛā thā jabki dūsrā dūsre kināre par.
DAN 12:6 Katān se mulabbas ādmī bahte hue pānī ke ūpar thā. Kināroṅ par khaṛe ādmiyoṅ meṅ se ek ne us se pūchhā, “In hairatangez bātoṅ kī takmīl tak mazīd kitnī der lagegī?”
DAN 12:7 Katān se mulabbas ādmī ne donoṅ hāth āsmān kī taraf uṭhāe aur abad tak zindā Ḳhudā kī qasam khā kar bolā, “Pahle ek arsā, phir do arse, phir ādhā arsā guzaregā. Pahle muqaddas qaum kī tāqat ko pāsh pāsh karne kā silsilā iḳhtitām par pahuṅchnā hai. Is ke bād hī yih tamām bāteṅ takmīl tak pahuṅcheṅgī.”
DAN 12:8 Go maiṅ ne us kī yih bāt sunī, lekin wuh merī samajh meṅ na āī. Chunāṅche maiṅ ne pūchhā, “Mere āqā, in tamām bātoṅ kā kyā anjām hogā?”
DAN 12:9 Wuh bolā, “Ai Dānyāl, ab chalā jā! Kyoṅki in bātoṅ ko āḳhirī waqt tak chhupāe rakhnā hai. Us waqt tak in par muhr lagī rahegī.
DAN 12:10 Bahutoṅ ko āzmā kar pāk-sāf aur ḳhālis kiyā jāegā. Lekin bedīn bedīn hī raheṅge. Koī bhī bedīn yih nahīṅ samjhegā, lekin samajhdāroṅ ko samajh āegī.
DAN 12:11 Jis waqt se rozānā kī qurbānī kā intazām band kiyā jāegā aur tabāhī ke makrūh but ko maqdis meṅ khaṛā kiyā jāegā us waqt se 1,290 din guzareṅge.
DAN 12:12 Jo sabar karke 1,335 dinoṅ ke iḳhtitām tak qāym rahe wuh mubārak hai!
DAN 12:13 Jahāṅ tak terā tālluq hai, āḳhirī waqt kī taraf baṛhtā chalā jā! Tū ārām karegā aur phir dinoṅ ke iḳhtitām par jī uṭh kar apnī mīrās pāegā.”
HOS 1:1 Zail meṅ Rab kā wuh kalām darj hai jo un dinoṅ meṅ Hosea bin Bairī par nāzil huā jab Uzziyāh, Yūtām, Āḳhaz aur Hizqiyāh Yahūdāh ke bādshāh aur Yarubiyām bin Yuās Isrāīl kā bādshāh thā.
HOS 1:2 Jab Rab pahlī bār Hosea se hamkalām huā to us ne hukm diyā, “Jā, zinākār aurat se shādī kar aur zinākār bachche paidā kar, kyoṅki mulk Rab kī pairawī chhoṛ kar musalsal zinā kartā rahtā hai.”
HOS 1:3 Chunāṅche Hosea kī Jumar bint Diblāym se shādī huī. Us kā pāṅw bhārī huā, aur beṭā paidā huā.
HOS 1:4 Tab Rab ne Hosea se kahā, “Us kā nām Yazrael rakhnā. Kyoṅki jald hī maiṅ Yāhū ke ḳhāndān ko Yazrael meṅ us qatl-o-ġhārat kī sazā dūṅgā jo us se sarzad huī. Sāth sāth maiṅ Isrāīlī bādshāhī ko bhī ḳhatm karūṅga.
HOS 1:5 Us din maiṅ Maidān-e-Yazrael meṅ Isrāīl kī kamān ko toṛ ḍālūṅgā.”
HOS 1:6 Is ke bād Jumar dubārā ummīd se huī. Is bār beṭī paidā huī. Rab ne Hosea se kahā, “Is kā nām Loruhāmā yānī ‘Jis par Rahm na Huā Ho’ rakhnā, kyoṅki āindā maiṅ Isrāīliyoṅ par rahm nahīṅ karūṅga balki wuh mere rahm se sarāsar mahrūm raheṅge.
HOS 1:7 Lekin Yahūdāh ke bāshindoṅ par maiṅ rahm karke unheṅ chhuṭkārā dūṅgā. Maiṅ unheṅ kamān, talwār, jang ke hathiyāroṅ, ghoṛoṅ yā ghuṛsawāroṅ kī mārifat chhuṭkārā nahīṅ dūṅgā balki maiṅ jo Rab un kā Ḳhudā hūṅ ḳhud hī unheṅ najāt dūṅgā.”
HOS 1:8 Loruhāmā kā dūdh chhuṛāne par Jumar phir hāmilā huī. Is martabā beṭā paidā huā.
HOS 1:9 Tab Rab ne farmāyā, “Is kā nām Loammī yānī ‘Merī Qaum Nahīṅ’ rakhnā. Kyoṅki tum merī qaum nahīṅ, aur maiṅ tumhārā Ḳhudā nahīṅ hūṅgā.
HOS 1:10 Lekin wuh waqt āegā jab Isrāīlī samundar kī ret jaise beshumār hoṅge. Na un kī paimāish kī jā sakegī, na unheṅ ginā jā sakegā. Tab jahāṅ un se kahā gayā ki ‘Tum merī qaum nahīṅ’ wahāṅ wuh ‘Zindā Ḳhudā ke Farzand’ kahlāeṅge.
HOS 1:11 Tab Yahūdāh aur Isrāīl ke log muttahid ho jāeṅge aur mil kar ek rāhnumā muqarrar kareṅge. Phir wuh mulk meṅ se nikal āeṅge, kyoṅki Yazrael kā din azīm hogā!
HOS 2:1 Us waqt apne bhāiyoṅ kā nām Ammī yānī ‘Merī Qaum’ aur apnī bahnoṅ kā nām Ruhāmā yānī ‘Jis par Rahm Kiyā Gayā Ho’ rakho.
HOS 2:2 Apnī māṅ Isrāīl par ilzām lagāo, hāṅ us par ilzām lagāo! Kyoṅki na wuh merī bīwī hai, na maiṅ us kā shauhar hūṅ. Wuh apne chehre se aur apnī chhātiyoṅ ke darmiyān se zinākārī ke nishān dūr kare,
HOS 2:3 warnā maiṅ us ke kapṛe utār kar use us nangī hālat meṅ chhoṛūṅgā jis meṅ wuh paidā huī. Maiṅ hone dūṅgā ki wuh registān aur jhulastī zamīn meṅ tabdīl ho jāe, ki wuh pyās ke māre mar jāe.
HOS 2:4 Maiṅ us ke bachchoṅ par bhī rahm nahīṅ karūṅga, kyoṅki wuh zinākār bachche haiṅ.
HOS 2:5 Un kī māṅ ne zinā kiyā, unheṅ janm dene wālī ne sharmnāk harkateṅ kī haiṅ. Wuh bolī, ‘Maiṅ apne āshiqoṅ ke pīchhe bhāg jāūṅgī. Āḳhir merī roṭī, pānī, ūn, katān, tel aur pīne kī chīzeṅ wuhī muhaiyā karte haiṅ.’
HOS 2:6 Is lie jahāṅ bhī wuh chalnā chāhe wahāṅ maiṅ use kāṅṭedār jhāṛiyoṅ se rok dūṅgā, maiṅ aisī dīwār khaṛī karūṅga ki use rāste kā patā na chale.
HOS 2:7 Wuh apne āshiqoṅ kā pīchhā karte karte thak jāegī aur kabhī un tak pahuṅchegī nahīṅ, wuh un kā khoj lagātī rahegī lekin unheṅ pāegī nahīṅ. Phir wuh bolegī, ‘Maiṅ apne pahle shauhar ke pās wāpas jāūṅ, kyoṅki us waqt merā hāl āj kī nisbat kahīṅ behtar thā.’
HOS 2:8 Lekin wuh yih bāt jānane ke lie taiyār nahīṅ ki use Allāh hī kī taraf se sab kuchh muhaiyā huā hai. Maiṅ hī ne use wuh anāj, mai, tel aur kasrat kī sonā-chāṅdī de dī jo logoṅ ne Bāl Dewatā ko pesh kī.
HOS 2:9 Is lie maiṅ apne anāj aur apne angūr ko fasal kī kaṭāī se pahle pahle wāpas lūṅgā. Jo ūn aur katān maiṅ use detā rahā tāki us kī barahnagī nazar na āe use maiṅ us se chhīn lūṅgā.
HOS 2:10 Us ke āshiqoṅ ke deḳhte deḳhte maiṅ us ke sāre kapṛe utārūṅga, aur koī use mere hāth se nahīṅ bachāegā.
HOS 2:11 Maiṅ us kī tamām ḳhushiyāṅ band kar dūṅgā. Na koī īd, na Nae Chāṅd kā Tahwār, na Sabat kā din yā bāqī koī muqarrarā jashn manāyā jāegā.
HOS 2:12 Maiṅ us ke angūr aur anjīr ke bāġhoṅ ko tabāh karūṅga, un chīzoṅ ko jin ke bāre meṅ us ne kahā, ‘Yih mujhe āshiqoṅ kī ḳhidmat karne ke ewaz mil gaī haiṅ.’ Maiṅ yih bāġh jangal banane dūṅgā, aur janglī jānwar un kā phal khāeṅge.
HOS 2:13 Rab farmātā hai ki maiṅ use un dinoṅ kī sazā dūṅgā jab us ne Bāl ke butoṅ ko baḳhūr kī qurbāniyāṅ pesh kīṅ. Us waqt wuh apne āp ko bāliyoṅ aur zewarāt se sajā kar apne āshiqoṅ ke pīchhe bhāg gaī. Mujhe wuh bhūl gaī.
HOS 2:14 Chunāṅche ab maiṅ use manāne kī koshish karūṅga, use registān meṅ le jā kar us se narmī se bāt karūṅga.
HOS 2:15 Phir maiṅ use wahāṅ se ho kar us ke angūr ke bāġh wāpas karūṅga aur Wādī-e-Akūr ko ummīd ke darwāze meṅ badal dūṅgā. Us waqt wuh ḳhushī se mere pīchhe ho kar wahāṅ chalegī, bilkul usī tarah jis tarah jawānī meṅ kartī thī jab mere pīchhe ho kar Misr se nikal āī.”
HOS 2:16 Rab farmātā hai, “Us din tū mujhe pukārte waqt ‘Ai mere Bāl’ nahīṅ kahegī balki ‘Ai mere Ḳhāwind.’
HOS 2:17 Maiṅ Bāl dewatāoṅ ke nām tere muṅh se nikāl dūṅgā, aur tū āindā un ke nāmoṅ kā zikr tak nahīṅ karegī.
HOS 2:18 Us din maiṅ janglī jānwaroṅ, parindoṅ aur reṅgne wāle jāndāroṅ ke sāth ahd bāndhūṅgā tāki wuh Isrāīl ko nuqsān na pahuṅchāeṅ. Kamān aur talwār ko toṛ kar maiṅ jang kā ḳhatrā mulk se dūr kar dūṅgā. Sab ārām-o-sukūn se zindagī guzāreṅge.
HOS 2:19 Maiṅ tere sāth abadī rishtā bāndhūṅgā, aisā rishtā jo rāstī, insāf, fazl aur rahm par mabnī hogā.
HOS 2:20 Hāṅ, jo rishtā maiṅ tere sāth bāndhūṅgā us kī buniyād wafādārī hogī. Tab tū Rab ko jān legī.”
HOS 2:21 Rab farmātā hai, “Us din maiṅ sunūṅgā. Maiṅ āsmān kī sun kar bādal paidā karūṅga, āsmān zamīn kī sun kar bārish barsāegā,
HOS 2:22 zamīn anāj, angūr aur zaitūn kī sun kar unheṅ taqwiyat degī, aur yih chīzeṅ Maidān-e-Yazrael kī sun kar kasrat se paidā ho jāeṅgī.
HOS 2:23 Us waqt maiṅ apnī ḳhātir Isrāīl kā bīj mulk meṅ bo dūṅgā. ‘Loruhāmā’ par maiṅ rahm karūṅga, aur ‘Loammī’ se maiṅ kahūṅgā, ‘Tū merī qaum hai.’ Jawāb meṅ wuh bolegī, ‘Tū merā Ḳhudā hai.’”
HOS 3:1 Rab mujh se hamkalām huā, “Jā, apnī bīwī ko dubārā pyār kar, hālāṅki us kā āshiq hai jis se us ne zinā kiyā hai. Use yoṅ pyār kar jis tarah Rab Isrāīliyoṅ ko pyār kartā hai, hālāṅki un kā ruḳh dīgar mābūdoṅ kī taraf hai aur unheṅ unhīṅ kī angūr kī ṭikkiyāṅ pasand haiṅ.”
HOS 3:2 Tab maiṅ ne chāṅdī ke 15 sikke aur jau ke 195 kilogrām de kar use wāpas ḳharīd liyā.
HOS 3:3 Maiṅ ne us se kahā, “Ab tujhe baṛe arse tak mere sāth rahnā hai. Itne meṅ na zinā kar, na kisī ādmī se sohbat rakh. Maiṅ bhī baṛī der tak tujh se hambistar nahīṅ hūṅgā.”
HOS 3:4 Isrāīl kā yihī hāl hogā. Baṛī der tak na un kā bādshāh hogā, na rāhnumā, na qurbānī kā intazām, na yādgār patthar, na imām kā bālāposh. Un ke pās but tak bhī nahīṅ hoṅge.
HOS 3:5 Is ke bād Isrāīlī wāpas ā kar Rab apne Ḳhudā aur Dāūd apne bādshāh ko talāsh kareṅge. Āḳhirī dinoṅ meṅ wuh larazte hue Rab aur us kī bhalāī kī taraf rujū kareṅge.
HOS 4:1 Ai Isrāīliyo, Rab kā kalām suno! Kyoṅki Rab kā mulk ke bāshindoṅ se muqaddamā hai. “Ilzām yih hai ki mulk meṅ na wafādārī, na mehrbānī aur na Allāh kā irfān hai.
HOS 4:2 Kosnā, jhūṭ bolnā, chorī aur zinā karnā ām ho gayā hai. Roz baroz qatl-o-ġhārat kī naī ḳhabreṅ miltī rahtī haiṅ.
HOS 4:3 Isī lie mulk meṅ kāl hai aur us ke tamām bāshinde pazhmurdā ho gae haiṅ. Janglī jānwar, parinde aur machhliyāṅ bhī fanā ho rahī haiṅ.
HOS 4:4 Lekin bilāwajah kisī par ilzām mat lagānā, na ḳhāhmaḳhāh kisī kī tambīh karo! Ai imāmo, maiṅ tumhīṅ par ilzām lagātā hūṅ.
HOS 4:5 Ai imām, din ke waqt tū ṭhokar khā kar giregā, aur rāt ke waqt nabī gir kar tere sāth paṛā rahegā. Maiṅ terī māṅ ko bhī tabāh karūṅga.
HOS 4:6 Afsos, merī qaum is lie tabāh ho rahī hai ki wuh sahīh ilm nahīṅ rakhtī. Aur kyā ajab jab tum imāmoṅ ne yih ilm radd kar diyā hai. Ab maiṅ tumheṅ bhī radd kartā hūṅ. Āindā tum imām kī ḳhidmat adā nahīṅ karoge. Chūṅki tum apne Ḳhudā kī sharīat bhūl gae ho is lie maiṅ tumhārī aulād ko bhī bhūl jāūṅgā.
HOS 4:7 Imāmoṅ kī tādād jitnī baṛhtī gaī utnā hī wuh merā gunāh karte gae. Unhoṅ ne apnī izzat aisī chīz ke ewaz chhoṛ dī jo ruswāī kā bāis hai.
HOS 4:8 Merī qaum ke gunāh un kī ḳhurāk haiṅ, aur wuh is lālach meṅ rahte haiṅ ki logoṅ kā qusūr mazīd baṛh jāe.
HOS 4:9 Chunāṅche imāmoṅ aur qaum ke sāth ek jaisā sulūk kiyā jāegā. Donoṅ ko maiṅ un ke chāl-chalan kī sazā dūṅgā, donoṅ ko un kī harkatoṅ kā ajr dūṅgā.
HOS 4:10 Khānā to wuh khāeṅge lekin ser nahīṅ hoṅge. Zinā bhī karte raheṅge, lekin befāydā. Is se un kī tādād nahīṅ baṛhegī. Kyoṅki unhoṅ ne Rab kā ḳhayāl karnā chhoṛ diyā hai.
HOS 4:11 Zinā karne aur naī aur purānī mai pīne se logoṅ kī aql jātī rahtī hai.
HOS 4:12 Merī qaum lakaṛī se dariyāft kartī hai ki kyā karnā hai, aur us kī lāṭhī use hidāyat detī hai. Kyoṅki zinākārī kī rūh ne unheṅ bhaṭkā diyā hai, zinā karte karte wuh apne Ḳhudā se kahīṅ dūr ho gae haiṅ.
HOS 4:13 Wuh pahāṛoṅ kī choṭiyoṅ par apne jānwaroṅ ko qurbān karte haiṅ aur pahāṛiyoṅ par chaṛh kar balūt, safedā yā kisī aur daraḳht ke ḳhushgawār sāye meṅ baḳhūr kī qurbāniyāṅ pesh karte haiṅ. Isī lie tumhārī beṭiyāṅ ismatfarosh ban gaī haiṅ, aur tumhārī bahueṅ zinā kartī haiṅ.
HOS 4:14 Lekin maiṅ unheṅ un kī ismatfaroshī aur zinākārī kī sazā kyoṅ dūṅ jabki tum mard kasbiyoṅ se sohbat rakhte aur dewatāoṅ kī ḳhidmat meṅ ismatfaroshī karne wālī auratoṅ ke sāth qurbāniyāṅ chaṛhāte ho? Aisī harkatoṅ se nāsamajh qaum tabāh ho rahī hai.
HOS 4:15 Ai Isrāīl, tū ismatfarosh hai, lekin Yahūdāh ḳhabardār rahe ki wuh is jurm meṅ mulawwas na ho jāe. Isrāīl ke shahroṅ Jiljāl aur Bait-āwan kī qurbāngāhoṅ ke pās mat jānā. Aisī jaghoṅ par Rab kā nām le kar us kī hayāt kī qasam khānā manā hai.
HOS 4:16 Isrāīl to ziddī gāy kī tarah aṛ gayā hai. To phir Rab unheṅ kis tarah sabzāzār meṅ bheṛ ke bachchoṅ kī tarah charā saktā hai?
HOS 4:17 Isrāīl to butoṅ kā ittahādī hai, use chhoṛ de!
HOS 4:18 Yih log sharāb kī mahfil se fāriġh ho kar zinākārī meṅ lag jāte haiṅ. Wuh nājāyz muhabbat karte karte kabhī nahīṅ thakte. Lekin is kā ajr un kī apnī be'izzatī hai.
HOS 4:19 Āṅdhī unheṅ apnī lapeṭ meṅ le kar uṛā le jāegī, aur wuh apnī qurbāniyoṅ ke bāis sharmindā ho jāeṅge.
HOS 5:1 Ai imāmo, suno merī bāt! Ai Isrāīl ke gharāne, tawajjuh de! Ai shāhī ḳhāndān, mere paiġhām par ġhaur kar! Tum par faislā hai, kyoṅki apnī butparastī se tum ne Misfāh meṅ phandā lagā diyā, Tabūr Pahāṛ par jāl bichhā diyā
HOS 5:2 aur Shittīm meṅ gaṛhā khudwā liyā hai. Ḳhabardār! Maiṅ tum sab ko sazā dūṅgā.
HOS 5:3 Maiṅ to Isrāīl ko ḳhūb jāntā hūṅ, wuh mujh se chhupā nahīṅ rah saktā. Isrāīl ab ismatfarosh ban gayā hai, wuh nāpāk hai.
HOS 5:4 Un kī burī harkateṅ unheṅ un ke Ḳhudā ke pās wāpas āne nahīṅ detīṅ. Kyoṅki un ke andar zinākārī kī rūh hai, aur wuh Rab ko nahīṅ jānte.
HOS 5:5 Isrāīl kā takabbur us ke ḳhilāf gawāhī detā hai, aur wuh apne qusūr ke bāis gir jāegā. Yahūdāh bhī us ke sāth gir jāegā.
HOS 5:6 Tab wuh apnī bheṛ-bakriyoṅ aur gāy-bailoṅ ko le kar Rab ko talāsh kareṅge, lekin befāydā. Wuh use pā nahīṅ sakeṅge, kyoṅki wuh unheṅ chhoṛ kar chalā gayā hai.
HOS 5:7 Unhoṅ ne Rab se bewafā ho kar nājāyz aulād paidā kī hai. Ab nayā chāṅd unheṅ un kī maurūsī zamīnoṅ samet haṛap kar legā.
HOS 5:8 Jibiyā meṅ narsingā phūṅko, Rāmā meṅ turam bajāo! Bait-āwan meṅ jang ke nāre buland karo. Ai Binyamīn, dushman tere pīchhe paṛ gayā hai!
HOS 5:9 Jis din maiṅ sazā dūṅgā us din Isrāīl wīrān-o-sunsān ho jāegā. Dhyān do ki maiṅ ne Isrāīlī qabīloṅ ke bāre meṅ qābil-e-etamād bāteṅ batāī haiṅ.
HOS 5:10 Yahūdāh ke rāhnumā un jaise ban gae haiṅ jo nājāyz taur par apnī zamīn kī hudūd baṛhā dete haiṅ. Jawāb meṅ maiṅ apnā ġhazab mūslādhār bārish kī tarah un par nāzil karūṅga.
HOS 5:11 Isrāīl par is lie zulm ho rahā hai aur us kā haq mārā jā rahā hai ki wuh bemānī butoṅ ke pīchhe bhāgne par tulā huā hai.
HOS 5:12 Maiṅ Isrāīl ke lie pīp aur Yahūdāh ke lie saṛāhaṭ kā bāis banūṅgā.
HOS 5:13 Isrāīl ne apnī bīmārī dekhī aur Yahūdāh ne apne nāsūr par ġhaur kiyā. Tab Isrāīl ne Asūr kī taraf rujū kiyā aur Asūr ke azīm bādshāh ko paiġhām bhej kar us se madad māṅgī. Lekin wuh tumheṅ shafā nahīṅ de saktā, wuh tumhāre nāsūr kā ilāj nahīṅ kar saktā.
HOS 5:14 Kyoṅki maiṅ sherbabar kī tarah Isrāīl par ṭūṭ paṛūṅgā aur jawān sherbabar kī tarah Yahūdāh par jhapaṭ paṛūṅgā. Maiṅ unheṅ phāṛ kar apne sāth ghasīṭ le jāūṅgā, aur koī unheṅ nahīṅ bachāegā.
HOS 5:15 Phir maiṅ apne ghar wāpas jā kar us waqt tak un se dūr rahūṅgā jab tak wuh apnā qusūr taslīm karke mere chehre ko talāsh na kareṅ. Kyoṅki jab wuh musībat meṅ phaṅs jāeṅge tab hī mujhe talāsh kareṅge.”
HOS 6:1 Us waqt wuh kaheṅge, “Āo, ham Rab ke pās wāpas chaleṅ. Kyoṅki usī ne hameṅ phāṛā, aur wuhī hameṅ shafā bhī degā. Usī ne hamārī piṭāī kī, aur wuhī hamārī marham-paṭṭī bhī karegā.
HOS 6:2 Do din ke bād wuh hameṅ nae sire se zindā karegā aur tīsre din hameṅ dubārā uṭhā khaṛā karegā tāki ham us ke huzūr zindagī guzāreṅ.
HOS 6:3 Āo, ham use jān leṅ, ham pūrī jidd-o-jahd ke sāth Rab ko jānane ke lie koshāṅ raheṅ. Wuh zarūr ham par zāhir hogā. Yih utnā yaqīnī hai jitnā sūraj kā rozānā tulū honā yaqīnī hai. Jis tarah mausam-e-bahār kī tez bārish zamīn ko serāb kartī hai usī tarah Allāh bhī hamāre pās āegā.”
HOS 6:4 “Ai Isrāīl, maiṅ tere sāth kyā karūṅ? Ai Yahūdāh, maiṅ tere sāth kyā karūṅ? Tumhārī muhabbat subah kī dhund jaisī ārizī hai. Dhūp meṅ os kī tarah wuh jald hī kāfūr ho jātī hai.
HOS 6:5 Isī lie maiṅ ne apne nabiyoṅ kī mārifat tumheṅ paṭaḳh diyā, apne muṅh ke alfāz se tumheṅ mār ḍālā hai. Mere insāf kā nūr sūraj kī tarah hī tulū hotā hai.
HOS 6:6 Kyoṅki maiṅ qurbānī nahīṅ balki rahm pasand kartā hūṅ, bhasm hone wālī qurbāniyoṅ kī nisbat mujhe yih pasand hai ki tum Allāh ko jān lo.
HOS 6:7 Wuh Ādam Shahr meṅ ahd toṛ kar mujh se bewafā ho gae.
HOS 6:8 Jiliyād Shahr mujrimoṅ se bhar gayā hai, har taraf ḳhūn ke dāġh haiṅ.
HOS 6:9 Imāmoṅ ke jatthe ḍākuoṅ kī mānind ban gae haiṅ. Kyoṅki wuh Sikam ko pahuṅchāne wāle rāste par musāfiroṅ kī tāk lagā kar unheṅ qatl karte haiṅ. Hāṅ, wuh sharmnāk harkatoṅ se gurez nahīṅ karte.
HOS 6:10 Maiṅ ne Isrāīl meṅ aisī bāteṅ dekhī haiṅ jin se roṅgṭe khaṛe ho jāte haiṅ. Kyoṅki Isrāīl zinā kartā hai, wuh apne āp ko nāpāk kartā hai.
HOS 6:11 Lekin Yahūdāh par bhī adālat kī fasal pakne wālī hai. Jab kabhī maiṅ apnī qaum ko bahāl karke
HOS 7:1 Isrāīl ko shafā denā chāhtā hūṅ to Isrāīl kā qusūr aur Sāmariya kī burāī sāf zāhir ho jātī hai. Kyoṅki fareb denā un kā peshā hī ban gayā hai. Chor gharoṅ meṅ naqb lagāte jabki bāhar galī meṅ ḍākuoṅ ke jatthe logoṅ ko lūṭ lete haiṅ.
HOS 7:2 Lekin wuh ḳhayāl nahīṅ karte ki mujhe un kī tamām burī harkatoṅ kī yād rahtī hai. Wuh nahīṅ samajhte ki ab wuh apne ġhalat kāmoṅ se ghire rahte haiṅ, ki yih gunāh har waqt mujhe nazar āte haiṅ.
HOS 7:3 Apnī burāī se wuh bādshāh ko ḳhush rakhte haiṅ, un ke jhūṭ se buzurg lutfandoz hote haiṅ.
HOS 7:4 Sab ke sab zinākār haiṅ. Wuh us tapte tanūr kī mānind haiṅ jo itnā garm hai ki nānbāī ko use mazīd chheṛne kī zarūrat nahīṅ. Agar wuh āṭā gūṅdh kar us ke ḳhamīr hone tak intazār bhī kare to bhī tanūr itnā garm rahtā hai ki roṭī pak jāegī.
HOS 7:5 Hamāre bādshāh ke jashn par rāhnumā mai pī pī kar mast ho jāte haiṅ, aur wuh kufr bakne wāloṅ se hāth milātā hai.
HOS 7:6 Yih log qarīb ā kar tāk meṅ baiṭh jāte haiṅ jabki un ke dil tanūr kī tarah tapte haiṅ. Pūrī rāt ko un kā ġhussā soyā rahtā hai, lekin subah ke waqt wuh bedār ho kar sholāzan āg kī tarah dahakne lagtā hai.
HOS 7:7 Sab tanūr kī tarah tapte tapte apne rāhnumāoṅ ko haṛap kar lete haiṅ. Un ke tamām bādshāh gir jāte haiṅ, aur ek bhī mujhe nahīṅ pukārtā.
HOS 7:8 Isrāīl dīgar aqwām ke sāth mil kar ek ho gayā hai. Ab wuh us roṭī kī mānind hai jo tawe par sirf ek taraf se pak gaī hai, dūsrī taraf se kachchī hī hai.
HOS 7:9 Ġhairmulkī us kī tāqat khā khā kar use kamzor kar rahe haiṅ, lekin abhī tak use patā nahīṅ chalā. Us ke bāl safed ho gae haiṅ, lekin abhī tak use mālūm nahīṅ huā.
HOS 7:10 Isrāīl kā takabbur us ke ḳhilāf gawāhī detā hai. To bhī na wuh Rab apne Ḳhudā ke pās wāpas ā jātā, na use talāsh kartā hai.
HOS 7:11 Isrāīl nāsamajh kabūtar kī mānind hai jise āsānī se warġhalāyā jā saktā hai. Pahle wuh Misr ko madad ke lie bulātā, phir Asūr ke pās bhāg jātā hai.
HOS 7:12 Lekin jyoṅ hī wuh kabhī idhar kabhī idhar dauṛeṅge to maiṅ un par apnā jāl ḍālūṅgā, unheṅ uṛte hue parindoṅ kī tarah nīche utārūṅga. Maiṅ un kī yoṅ tādīb karūṅga jis tarah un kī jamāt ko āgāh kiyā gayā hai.
HOS 7:13 Un par afsos, kyoṅki wuh mujh se bhāg gae haiṅ. Un par tabāhī āe, kyoṅki wuh mujh se sarkash ho gae haiṅ. Maiṅ fidyā de kar unheṅ chhuṛānā chāhtā thā, lekin jawāb meṅ wuh mere bāre meṅ jhūṭ bolte haiṅ.
HOS 7:14 Wuh ḳhulūsdilī se mujh se iltijā nahīṅ karte. Wuh bistar par leṭe leṭe ‘Hāy hāy’ karte aur ġhallā aur angūr ko hāsil karne ke lie apne āp ko zaḳhmī karte haiṅ. Lekin mujh se wuh dūr rahte haiṅ.
HOS 7:15 Maiṅ hī ne unheṅ tarbiyat dī, maiṅ hī ne unheṅ taqwiyat dī, lekin wuh mere ḳhilāf bure mansūbe bāndhte haiṅ.
HOS 7:16 Wuh taubā karke wāpas ā jāte haiṅ, lekin mere pās nahīṅ, lihāzā wuh ḍhīlī kamān jaise bekār ho gae haiṅ. Chunāṅche un ke rāhnumā kufr bakne ke sabab se talwār kī zad meṅ ā kar halāk ho jāeṅge. Is bāt ke bāis wuh Misr meṅ mazāq kā nishānā ban jāeṅge.
HOS 8:1 Narsingā bajāo! Dushman uqāb kī tarah Rab ke ghar par jhapaṭṭā mārne ko hai. Kyoṅki logoṅ ne mere ahd ko toṛ kar merī sharīat kī ḳhilāfwarzī kī hai.
HOS 8:2 Beshak wuh madad ke lie chīḳhte-chillāte haiṅ, ‘Ai hamāre Ḳhudā, ham to tujhe jānte haiṅ, ham to Isrāīl haiṅ.’
HOS 8:3 Lekin haqīqat meṅ Isrāīl ne wuh kuchh mustarad kar diyā hai jo achchhā hai. Chunāṅche dushman us kā tāqqub kare!
HOS 8:4 Unhoṅ ne merī marzī pūchhe baġhair apne bādshāh muqarrar kie, merī manzūrī ke baġhair apne rāhnumāoṅ ko chun liyā hai. Apne sone-chāṅdī se apne lie but banā kar wuh apnī tabāhī apne sar par lāe haiṅ.
HOS 8:5 Ai Sāmariya, maiṅ ne tere bachhṛe ko radd kar diyā hai! Merā ġhazab tere bāshindoṅ par nāzil hone wālā hai, kyoṅki wuh pāk-sāf ho jāne ke qābil hī nahīṅ! Yih hālat kab tak jārī rahegī?
HOS 8:6 Ai Isrāīl, jis bachhṛe kī pūjā tū kartā hai use dastkār hī ne banāyā hai. Sāmariya kā bachhṛā Ḳhudā nahīṅ hai balki pāsh pāsh ho jāegā.
HOS 8:7 Wuh hawā kā bīj bo rahe haiṅ aur āṅdhī kī fasal kāṭeṅge. Anāj kī fasal taiyār hai, lekin bāliyāṅ kahīṅ nazar nahīṅ ātīṅ. Is se āṭā milne kā imkān hī nahīṅ. Aur agar thoṛā-bahut gandum mile bhī to ġhairmulkī use haṛap kar leṅge.
HOS 8:8 Hāṅ, tamām Isrāīl ko haṛap kar liyā gayā hai. Ab wuh qaumoṅ meṅ aisā bartan ban gayā hai jo koī pasand nahīṅ kartā.
HOS 8:9 Kyoṅki us ke log Asūr ke pās chale gae haiṅ. Janglī gadhā to akelā rahtā hai, lekin Isrāīl apne āshiq ko tohfe de kar ḳhush rakhne par tulā rahtā hai.
HOS 8:10 Lekin ḳhāh wuh dīgar qaumoṅ meṅ kitne tohfe kyoṅ na taqsīm kareṅ ab maiṅ unheṅ sazā dene ke lie jamā karūṅga. Jald hī wuh shahanshāh ke bojh tale pech-o-tāb khāne lageṅge.
HOS 8:11 Go Isrāīl ne gunāhoṅ ko dūr karne ke lie muta'addid qurbāngāheṅ tāmīr kīṅ, lekin wuh us ke lie gunāh kā bāis ban gaī haiṅ.
HOS 8:12 Ḳhāh maiṅ apne ahkām ko Isrāīliyoṅ ke lie hazāroṅ dafā kyoṅ na qalamband kartā, to bhī farq na paṛtā, wuh samajhte ki yih ahkām ajnabī haiṅ, yih ham par lāgū nahīṅ hote.
HOS 8:13 Go wuh mujhe qurbāniyāṅ pesh karke un kā gosht khāte haiṅ, lekin maiṅ, Rab in se ḳhush nahīṅ hotā balki un ke gunāhoṅ ko yād karke unheṅ sazā dūṅgā. Tab unheṅ dubārā Misr jānā paṛegā.
HOS 8:14 Isrāīl ne apne Ḳhāliq ko bhūl kar baṛe mahal banā lie haiṅ, aur Yahūdāh ne muta'addid shahroṅ ko qilāband banā liyā hai. Lekin maiṅ un ke shahroṅ par āg nāzil karke un ke mahaloṅ ko bhasm kar dūṅgā.”
HOS 9:1 Ai Isrāīl, ḳhushī na manā, dīgar aqwām kī tarah shādiyānā mat bajā. Kyoṅki tū zinā karte karte apne Ḳhudā se dūr hotā jā rahā hai. Jahāṅ bhī log gandum gāhte haiṅ wahāṅ tū jā kar apnī ismatfaroshī ke paise jamā kartā hai, yihī kuchh tujhe pyārā hai.
HOS 9:2 Is lie āindā gandum gāhne aur angūr kā ras nikālne kī jagheṅ unheṅ ḳhurāk muhaiyā nahīṅ kareṅgī, aur angūr kī fasal unheṅ ras muhaiyā nahīṅ karegī.
HOS 9:3 Isrāīlī Rab ke mulk meṅ nahīṅ raheṅge balki unheṅ Misr wāpas jānā paṛegā, unheṅ Asūr meṅ nāpāk chīzeṅ khānī paṛeṅgī.
HOS 9:4 Wahāṅ wuh Rab ko na mai kī aur na zabah kī qurbāniyāṅ pesh kar sakeṅge. Un kī roṭī mātam karne wāloṅ kī roṭī jaisī hogī yānī jo bhī use khāe wuh nāpāk ho jāegā. Hāṅ, un kā khānā sirf un kī apnī bhūk miṭāne ke lie hogā, aur wuh Rab ke ghar meṅ nahīṅ āegā.
HOS 9:5 Us waqt tum īdoṅ par kyā karoge? Rab ke tahwāroṅ ko tum kaise manāoge?
HOS 9:6 Jo tabāhshudā mulk se nikleṅge unheṅ Misr ikaṭṭhā karegā, unheṅ Memfis dafnāegā. Ḳhudrau paude un kī qīmtī chāṅdī par qabzā kareṅge, kāṅṭedār jhāṛiyāṅ un ke gharoṅ par chhā jāeṅgī.
HOS 9:7 Sazā ke din ā gae haiṅ, hisāb-kitāb ke din pahuṅch gae haiṅ. Isrāīl yih bāt jān le. Tum kahte ho, “Yih nabī ahmaq hai, rūh kā yih bandā pāgal hai.” Kyoṅki jitnā sangīn tumhārā gunāh hai utne hī zor se tum merī muḳhālafat karte ho.
HOS 9:8 Nabī mere Ḳhudā kī taraf se Isrāīl kā pahredār banāyā gayā hai. Lekin jahāṅ bhī wuh jāe wahāṅ use phaṅsāne ke phande lagāe gae haiṅ, balki use us ke Ḳhudā ke ghar meṅ bhī satāyā jātā hai.
HOS 9:9 Un se nihāyat hī ḳharāb kām sarzad huā hai, aisā sharīr kām jaisā Jibiyā ke bāshindoṅ se huā thā. Allāh un kā qusūr yād karke un ke gunāhoṅ kī munāsib sazā degā.
HOS 9:10 Rab farmātā hai, “Jab merā Isrāīl se pahlā wāstā paṛā to registān meṅ angūr jaisā lag rahā thā. Tumhāre bāpdādā anjīr ke daraḳht par lage pahle pakne wāle phal jaise nazar āe. Lekin Bāl-faġhūr ke pās pahuṅchte hī unhoṅ ne apne āp ko us sharmnāk but ke lie maḳhsūs kar liyā. Tab wuh apne āshiq jaise makrūh ho gae.
HOS 9:11 Ab Isrāīl kī shān-o-shaukat parinde kī tarah uṛ kar ġhāyb ho jāegī. Āindā na koī ummīd se hogī, na bachchā janegī.
HOS 9:12 Agar wuh apne bachchoṅ ko parwān chaṛhne tak pāleṅ bhī to bhī maiṅ unheṅ beaulād kar dūṅgā. Ek bhī nahīṅ rahegā. Un par afsos jab maiṅ un se dūr ho jāūṅgā.
HOS 9:13 Pahle jab maiṅ ne Isrāīl par nazar ḍālī to wuh Sūr kī mānind shāndār thā, use shādāb jagah par paude kī tarah lagāyā gayā thā. Lekin ab use apnī aulād ko bāhar lā kar qātil ke hawāle karnā paṛegā.”
HOS 9:14 Ai Rab, unheṅ de! Kyā de? Hone de ki un ke bachche peṭ meṅ zāe ho jāeṅ, ki aurateṅ dūdh na pilā sakeṅ.
HOS 9:15 Rab farmātā hai, “Jab un kī tamām bedīnī Jiljāl meṅ zāhir huī to maiṅ ne un se nafrat kī. Un kī burī harkatoṅ kī wajah se maiṅ unheṅ apne ghar se nikāl dūṅgā. Āindā maiṅ unheṅ pyār nahīṅ karūṅga. Un ke tamām rāhnumā sarkash haiṅ.
HOS 9:16 Isrāīl ko mārā gayā, logoṅ kī jaṛ sūkh gaī hai, aur wuh phal nahīṅ lā sakte. Un ke bachche paidā ho bhī jāeṅ to maiṅ un kī qīmtī aulād ko mār ḍālūṅgā.”
HOS 9:17 Merā Ḳhudā unheṅ radd karegā, is lie ki unhoṅ ne us kī nahīṅ sunī. Chunāṅche unheṅ dīgar aqwām meṅ māre māre phirnā paṛegā.
HOS 10:1 Isrāīl angūr kī phaltī-phūltī bel thā jo kāfī phal lātī rahī. Lekin jitnā us kā phal baṛhtā gayā utnā hī wuh butoṅ ke lie qurbāngāheṅ banātā gayā. Jitnā us kā mulk taraqqī kartā gayā utnā hī wuh dewatāoṅ ke maḳhsūs satūnoṅ ko sajātā gayā.
HOS 10:2 Log dodile haiṅ, aur ab unheṅ un ke qusūr kā ajr bhugatnā paṛegā. Rab un kī qurbāngāhoṅ ko girā degā, un ke satūnoṅ ko mismār karegā.
HOS 10:3 Jald hī wuh kaheṅge, “Ham is lie bādshāh se mahrūm haiṅ ki ham ne Rab kā ḳhauf na mānā. Lekin agar bādshāh hotā bhī to wuh hamāre lie kyā kar saktā?”
HOS 10:4 Wuh baṛī bāteṅ karte, jhūṭī qasmeṅ khāte aur ḳhālī ahd bāndhte haiṅ. Un kā insāf un zahrīle ḳhudrau paudoṅ kī mānind hai jo bīj ke lie taiyārshudā zamīn se phūṭ nikalte haiṅ.
HOS 10:5 Sāmariya ke bāshinde pareshān haiṅ ki Bait-āwan meṅ bachhṛe ke but ke sāth kyā kiyā jāegā. Us ke parastār us par mātam kareṅge, us ke pujārī us kī shān-o-shaukat yād karke wāwailā kareṅge, kyoṅki wuh un se chhin kar pardes meṅ le jāyā jāegā.
HOS 10:6 Hāṅ, bachhṛe ko Mulk-e-Asūr meṅ le jā kar shahanshāh ko ḳharāj ke taur par pesh kiyā jāegā. Isrāīl kī ruswāī ho jāegī, wuh apne mansūbe ke bāis sharmindā ho jāegā.
HOS 10:7 Sāmariya nest-o-nābūd, us kā bādshāh pānī par tairtī huī ṭahnī kī tarah bebas hogā.
HOS 10:8 Bait-āwan kī wuh ūṅchī jagheṅ tabāh ho jāeṅgī jahāṅ Isrāīl gunāh kartā rahā hai. Un kī qurbāngāhoṅ par kāṅṭedār jhāṛiyāṅ aur ūṅṭkaṭāre chhā jāeṅge. Tab log pahāṛoṅ se kaheṅge, “Hameṅ chhupā lo!” Aur pahāṛiyoṅ ko “Ham par gir paṛo!”
HOS 10:9 Rab farmātā hai, “Ai Isrāīl, Jibiyā ke wāqiye se le kar āj tak tū gunāh kartā āyā hai, log wahīṅ ke wahīṅ rah gae haiṅ. Kyā munāsib nahīṅ ki Jibiyā meṅ jang un par ṭūṭ paṛe jo itne sharīr haiṅ?
HOS 10:10 Ab maiṅ apnī marzī se un kī tādīb karūṅga. Aqwām un ke ḳhilāf jamā ho jāeṅgī jab unheṅ un ke dugne qusūr ke lie zanjīroṅ meṅ jakaṛ liyā jāegā.
HOS 10:11 Isrāīl jawān gāy thā jise gandum gāhne kī tarbiyat dī gaī thī aur jo shauq se yih kām kartī thī. Tab maiṅ ne us ke ḳhūbsūrat gale par juā rakh kar use jot liyā. Yahūdāh ko hal khīṅchnā aur Yāqūb ko zamīn par suhāgā phernā thā.
HOS 10:12 Maiṅ ne farmāyā, ‘Insāf kā bīj bo kar shafqat kī fasal kāṭo. Jis zamīn par hal kabhī nahīṅ chalāyā gayā us par ṭhīk tarah hal chalāo! Jab tak Rab ko talāsh karne kā mauqā hai use talāsh karo, aur jab tak wuh ā kar tum par insāf kī bārish na barsāe use ḍhūnḍo.’
HOS 10:13 Lekin jawāb meṅ tum ne hal chalā kar bedīnī kā bīj boyā, tum ne burāī kī fasal kāṭ kar fareb kā phal khāyā hai. Chūṅki tū ne apnī rāh aur apne sūrmāoṅ kī baṛī tādād par bharosā rakhā hai
HOS 10:14 is lie terī qaum meṅ jang kā shor machegā, tere tamām qile ḳhāk meṅ milāe jāeṅge. Shalman ke Bait-arbel par hamle ke-se hālāt hoṅge jis ne us shahr ko zamīnbos karke māoṅ ko bachchoṅ samet zamīn par paṭaḳh diyā.
HOS 10:15 Ai Baitel ke bāshindo, tumhāre sāth bhī aisā hī kiyā jāegā, kyoṅki tumhārī badkārī had se zyādā hai. Pau phaṭte hī Isrāīl kā bādshāh nest ho jāegā.”
HOS 11:1 Rab farmātā hai, “Isrāīl abhī laṛkā thā jab maiṅ ne use pyār kiyā, jab maiṅ ne apne beṭe ko Misr se bulāyā.
HOS 11:2 Lekin bād meṅ jitnā hī maiṅ unheṅ bulātā rahā utnā hī wuh mujh se dūr hote gae. Wuh Bāl dewatāoṅ ke lie jānwar chaṛhāne, butoṅ ke lie baḳhūr jalāne lage.
HOS 11:3 Maiṅ ne ḳhud Isrāīl ko chalne kī tarbiyat dī, bār bār unheṅ god meṅ uṭhā kar lie phirā. Lekin wuh na samjhe ki maiṅ hī unheṅ shafā dene wālā hūṅ.
HOS 11:4 Maiṅ unheṅ khīṅchtā rahā, lekin aise rassoṅ se nahīṅ jo insān bardāsht na kar sake balki shafqat bhare rassoṅ se. Maiṅ ne un ke gale par kā juā halkā kar diyā aur narmī se unheṅ ḳhurāk khilāī.
HOS 11:5 Kyā unheṅ Mulk-e-Misr wāpas nahīṅ jānā paṛegā? Balki Asūr hī un kā bādshāh banegā, is lie ki wuh mere pās wāpas āne ke lie taiyār nahīṅ.
HOS 11:6 Talwār un ke shahroṅ meṅ ghūm ghūm kar ġhaibdānoṅ ko halāk karegī aur logoṅ ko un ke ġhalat mashwaroṅ ke sabab se khātī jāegī.
HOS 11:7 Lekin merī qaum mujhe tark karne par tulī huī hai. Jab use ūpar Allāh kī taraf deḳhne ko kahā jāe to us meṅ se koī bhī us taraf rujū nahīṅ kartā.
HOS 11:8 Ai Isrāīl, maiṅ tujhe kis tarah chhoṛ saktā hūṅ? Maiṅ tujhe kis tarah dushman ke hawāle kar saktā, kis tarah Admā kī tarah dūsroṅ ke qabze meṅ chhoṛ saktā, kis tarah Zaboīm kī tarah tabāh kar saktā hūṅ? Merā irādā sarāsar badal gayā hai, maiṅ tujh par shafqat karne ke lie bechain hūṅ.
HOS 11:9 Na maiṅ apnā saḳht ġhazab nāzil karūṅga, na dubārā Isrāīl ko barbād karūṅga. Kyoṅki maiṅ insān nahīṅ balki Ḳhudā hūṅ, wuh Quddūs jo tere darmiyān sukūnat kartā hai. Maiṅ ġhazab meṅ nahīṅ āūṅgā.
HOS 11:10 Us waqt wuh Rab ke pīchhe hī chaleṅge. Tab wuh sherbabar kī tarah dahāṛegā. Aur jab dahāṛegā to us ke farzand maġhrib se larazte hue wāpas āeṅge.
HOS 11:11 Wuh parindoṅ kī tarah phaṛphaṛāte hue Misr se āeṅge, thartharāte kabūtaroṅ kī tarah Asūr se lauṭeṅge. Phir maiṅ unheṅ un ke gharoṅ meṅ basā dūṅgā. Yih merā, Rab kā farmān hai.
HOS 11:12 Isrāīl ne mujhe jhūṭ se gher liyā, fareb se merā muhāsarā kar liyā hai. Lekin Yahūdāh bhī mazbūtī se Allāh ke sāth nahīṅ hai balki āwārā phirtā hai, hālāṅki quddūs Ḳhudā wafādār hai.”
HOS 12:1 Isrāīl hawā charne kī koshish kar rahā hai, pūrā din wuh mashriqī lū ke pīchhe bhāgtā rahtā hai. Us ke jhūṭ aur zulm meṅ izāfā hotā jā rahā hai. Asūr se ahd bāndhne ke sāth sāth wuh Misr ko bhī zaitūn kā tel bhej detā hai.
HOS 12:2 Rab adālat meṅ Yahūdāh se bhī laṛegā. Wuh Yāqūb ko us ke chāl-chalan kī sazā, us ke āmāl kā munāsib ajr degā.
HOS 12:3 Kyoṅki māṅ ke peṭ meṅ hī us ne apne bhāī kī eṛī pakaṛ kar use dhokā diyā. Jab bāliġh huā to Allāh se laṛā
HOS 12:4 balki farishte se laṛte laṛte us par ġhālib āyā. Phir us ne rote rote us se iltijā kī ki mujh par rahm kar. Bād meṅ Yāqūb ne Allāh ko Baitel meṅ pāyā, aur wahāṅ Ḳhudā us se hamkalām huā.
HOS 12:5 Rab jo lashkaroṅ kā Ḳhudā hai aur jis kā nām Rab hī hai, us ne farmāyā,
HOS 12:6 “Apne Ḳhudā ke pās wāpas ā kar rahm aur insāf qāym rakh! Kabhī apne Ḳhudā par ummīd rakhne se bāz na ā.”
HOS 12:7 Isrāīl tājir hai jis ke hāth meṅ ġhalat tarāzū hai aur jise logoṅ se nājāyz fāydā uṭhāne kā baṛā shauq hai.
HOS 12:8 Wuh kahtā hai, “Maiṅ amīr ho gayā hūṅ, maiṅ ne kasrat kī daulat pāī hai. Koī sābit nahīṅ kar sakegā ki mujh se yih tamām milkiyat hāsil karne meṅ koī qusūr yā gunāh sarzad huā hai.”
HOS 12:9 “Lekin maiṅ, Rab jo Misr se tujhe nikālte waqt āj tak terā Ḳhudā hūṅ maiṅ yih nazarandāz nahīṅ karūṅga. Maiṅ tujhe dubārā ḳhaimoṅ meṅ basne dūṅgā. Yoṅ hogā jis tarah un pahle dinoṅ meṅ huā jab Isrāīlī merī parastish karne ke lie registān meṅ jamā hote the.
HOS 12:10 Maiṅ bār bār nabiyoṅ kī mārifat tum se hamkalām huā, maiṅ ne unheṅ muta'addid royāeṅ dikhāīṅ aur un ke zariye tumheṅ tamsīleṅ sunāīṅ.”
HOS 12:11 Kyā Jiliyād bedīn hai? Us ke log nākārā hī haiṅ! Jiljāl meṅ logoṅ ne sānḍ qurbān kie haiṅ, is lie un kī qurbāngāheṅ malbe ke ḍher ban jāeṅgī. Wuh bīj bone ke lie taiyārshudā khet ke kināre par lage patthar ke ḍher jaisī baneṅgī.
HOS 12:12 Yāqūb ko bhāg kar Mulk-e-Arām meṅ panāh lenī paṛī. Wahāṅ wuh bīwī milne ke lie mulāzim ban gayā, aurat ke bāis us ne bheṛ-bakriyoṅ kī gallābānī kī.
HOS 12:13 Lekin bād meṅ Rab nabī kī mārifat Isrāīl ko Misr se nikāl lāyā aur nabī ke zariye us kī gallābānī kī.
HOS 12:14 To bhī Isrāīl ne use baṛā taish dilāyā. Ab unheṅ un kī qatl-o-ġhārat kā ajr bhugatnā paṛegā. Unhoṅ ne apne āqā kī tauhīn kī hai, aur ab wuh unheṅ munāsib sazā degā.
HOS 13:1 Pahle jab Isrāīl ne bāt kī to log kāṅp uṭhe, kyoṅki Mulk-e-Isrāīl meṅ wuh sarfarāz thā. Lekin phir wuh Bāl kī butparastī meṅ mulawwas ho kar halāk huā.
HOS 13:2 Ab wuh apne gunāhoṅ meṅ bahut izāfā kar rahe haiṅ. Wuh apnī chāṅdī le kar mahārat se but ḍhāl lete haiṅ. Phir dastkāroṅ ke hāth se bane in butoṅ ke bāre meṅ kahā jātā hai, “Jo bachhṛe ke butoṅ ko chūmnā chāhe wuh kisī insān ko qurbān kare!”
HOS 13:3 Is lie wuh subah-sawere kī dhund jaise ārizī aur dhūp meṅ jald hī ḳhatm hone wālī os kī mānind hoṅge. Wuh gāhte waqt gandum se alag hone wāle bhūse kī mānind hawā meṅ uṛ jāeṅge, ghar meṅ se nikalne wāle dhueṅ kī tarah zāe ho jāeṅge.
HOS 13:4 “Lekin maiṅ, Rab tujhe Misr se nikālte waqt se le kar āj tak terā Ḳhudā hūṅ. Tujhe mere siwā kisī aur ko Ḳhudā nahīṅ jānanā hai. Mere siwā aur koī najātdahindā nahīṅ hai.
HOS 13:5 Registān meṅ maiṅ ne terī dekh-bhāl kī, wahāṅ jahāṅ taptī garmī thī.
HOS 13:6 Wahāṅ unheṅ achchhī ḳhurāk milī. Lekin jab wuh jī bhar kar khā sake aur ser hue to maġhrūr ho kar mujhe bhūl gae.
HOS 13:7 Yih dekh kar maiṅ un ke lie sherbabar ban gayā hūṅ. Ab maiṅ chīte kī tarah rāste ke kināre un kī tāk meṅ baiṭhūṅgā.
HOS 13:8 Us rīchhnī kī tarah jis ke bachchoṅ ko chhīn liyā gayā ho maiṅ un par jhapaṭṭā mār kar un kī antaṛiyoṅ ko phāṛ nikālūṅgā. Maiṅ unheṅ sherbabar kī tarah haṛap kar lūṅgā, aur janglī jānwar unheṅ ṭukṛe ṭukṛe kar deṅge.
HOS 13:9 Ai Isrāīl, tū is lie tabāh ho gayā hai ki tū mere ḳhilāf hai, us ke ḳhilāf jo terī madad kar saktā hai.
HOS 13:10 Ab terā bādshāh kahāṅ hai ki wuh tere tamām shahroṅ meṅ ā kar tujhe chhuṭkārā de? Ab tere rāhnumā kidhar haiṅ jin se tū ne kahā thā, ‘Mujhe bādshāh aur rāhnumā de de.’
HOS 13:11 Maiṅ ne ġhusse meṅ tujhe bādshāh de diyā aur ġhusse meṅ use tujh se chhīn bhī liyā.
HOS 13:12 Isrāīl kā qusūr lapeṭ kar godām meṅ rakhā gayā hai, us ke gunāh hisāb-kitāb ke lie mahfūz rakhe gae haiṅ.
HOS 13:13 Dard-e-zah shurū ho gayā hai, lekin wuh nāsamajh bachchā hai. Wuh māṅ ke peṭ se nikalnā nahīṅ chāhtā.
HOS 13:14 Maiṅ fidyā de kar unheṅ Pātāl se kyoṅ rihā karūṅ? Maiṅ unheṅ Maut kī girift se kyoṅ chhuṛāūṅ? Ai Maut, tere kāṅṭe kahāṅ rahe? Ai Pātāl, terā ḍanak kahāṅ rahā? Use kām meṅ lā, kyoṅki maiṅ tars nahīṅ khāūṅgā.
HOS 13:15 Ḳhāh wuh apne bhāiyoṅ ke darmiyān phaltā-phūltā kyoṅ na ho to bhī Rab kī taraf se mashriqī lū us par chalegī. Aur jab registān se āegī to Isrāīl ke kueṅ aur chashme ḳhushk ho jāeṅge. Har ḳhazānā, har qīmtī chīz lūṭ kā māl ban jāegī.
HOS 13:16 Sāmariya ke bāshindoṅ ko un ke qusūr kī sazā bhugatnī paṛegī, kyoṅki wuh apne Ḳhudā se sarkash ho gae haiṅ. Dushman unheṅ talwār se mār kar un ke bachchoṅ ko zamīn par paṭaḳh degā aur un kī hāmilā auratoṅ ke peṭ chīr ḍālegā.”
HOS 14:1 Ai Isrāīl, taubā karke Rab apne Ḳhudā ke pās wāpas ā! Kyoṅki terā qusūr tere zawāl kā sabab ban gayā hai.
HOS 14:2 Apne gunāhoṅ kā iqrār karte hue Rab ke pās wāpas āo. Us se kaho, “Hamāre tamām gunāhoṅ ko muāf karke hameṅ mehrbānī se qabūl farmā tāki ham apne hoṅṭoṅ se terī tārīf karke tujhe munāsib qurbānī adā kar sakeṅ.
HOS 14:3 Asūr hameṅ na bachāe. Āindā na ham ghoṛoṅ par sawār ho jāeṅge, na kaheṅge ki hamāre hāthoṅ kī chīzeṅ hamārā Ḳhudā haiṅ. Kyoṅki tū hī yatīm par rahm kartā hai.”
HOS 14:4 Tab Rab farmāegā, “Maiṅ un kī bewafāī ke asarāt ḳhatm karke unheṅ shafā dūṅgā, hāṅ maiṅ unheṅ khule dil se pyār karūṅga, kyoṅki merā un par ġhazab ṭhanḍā ho gayā hai.
HOS 14:5 Isrāīl ke lie maiṅ shabnam kī mānind hūṅgā. Tab wuh sosan kī mānind phūl nikālegā, Lubnān ke deodār ke daraḳht kī tarah jaṛ pakaṛegā,
HOS 14:6 us kī koṅpleṅ phūṭ nikleṅgī, aur shāḳheṅ ban kar phailtī jāeṅgī. Us kī shān zaitūn ke daraḳht kī mānind hogī, us kī ḳhushbū Lubnān ke deodār ke daraḳht kī ḳhushbū kī tarah phail jāegī.
HOS 14:7 Log dubārā us ke sāye meṅ jā baseṅge. Wahāṅ wuh anāj kī tarah phaleṅ-phūleṅge, angūr ke-se phūl nikāleṅge. Dūsre un kī yoṅ tārīf kareṅge jis tarah Lubnān kī umdā mai kī.
HOS 14:8 Tab Isrāīl kahegā, ‘Merā butoṅ se kyā wāstā?’ Maiṅ hī terī sun kar terī dekh-bhāl karūṅga. Maiṅ jūnīpar kā sāyādār daraḳht hūṅ, aur tū mujh se hī phal pāegā.”
HOS 14:9 Kaun dānishmand hai? Wuh samajh le. Kaun sāhib-e-fahm hai? Wuh matlab jān le. Kyoṅki Rab kī rāheṅ durust haiṅ. Rāstbāz un par chalte raheṅge, lekin sarkash un par chalte waqt ṭhokar khā kar gir jāeṅge.
JOE 1:1 Zail meṅ Rab kā wuh kalām hai jo Yoel bin fatuel par nāzil huā.
JOE 1:2 Ai buzurgo, suno! Ai mulk ke tamām bāshindo, tawajjuh do! Jo kuchh in dinoṅ meṅ tumheṅ pesh āyā hai kyā wuh pahle kabhī tumheṅ yā tumhāre bāpdādā ko pesh āyā?
JOE 1:3 Apne bachchoṅ ko is ke bāre meṅ batāo, jo kuchh pesh āyā hai us kī yād nasl-dar-nasl tāzā rahe.
JOE 1:4 Jo kuchh ṭiḍḍī ke lārwe ne chhoṛ diyā use bāliġh ṭiḍḍī khā gaī, jo bāliġh ṭiḍḍī chhoṛ gaī use ṭiḍḍī kā bachchā khā gayā, aur jo ṭiḍḍī kā bachchā chhoṛ gayā use jawān ṭiḍḍī khā gaī.
JOE 1:5 Ai nashe meṅ dhut logo, jāg uṭho aur ro paṛo! Ai mai pīne wālo, wāwailā karo! Kyoṅki naī mai tumhāre muṅh se chhīn lī gaī hai.
JOE 1:6 Ṭiḍḍiyoṅ kī zabardast aur anginat qaum mere mulk par ṭūṭ paṛī hai. Un ke sher ke-se dāṅt aur shernī kā-sā jabṛā hai.
JOE 1:7 Natīje meṅ mere angūr kī beleṅ tabāh, mere anjīr ke daraḳht zāe ho gae haiṅ. Ṭiḍḍiyoṅ ne chhāl ko bhī utār liyā, ab shāḳheṅ safed safed nazar ātī haiṅ.
JOE 1:8 Āh-o-zārī karo, ṭāṭ se mulabbas us kuṅwārī kī tarah giryā karo jis kā mangetar intaqāl kar gayā ho.
JOE 1:9 Rab ke ghar meṅ ġhallā aur mai kī nazareṅ band ho gaī haiṅ. Imām jo Rab ke ḳhādim haiṅ mātam kar rahe haiṅ.
JOE 1:10 Khet tabāh hue, zamīn jhulas gaī hai. Anāj ḳhatm, angūr ḳhatm, zaitūn ḳhatm.
JOE 1:11 Ai kāshtkāro, sharmsār ho jāo! Ai angūr ke bāġhbāno, āh-o-bukā karo! Kyoṅki khet kī fasal barbād ho gaī hai, gandum aur jau kī fasal ḳhatm hī hai.
JOE 1:12 Angūr kī bel sūkh gaī, anjīr kā daraḳht murjhā gayā hai. Anār, khajūr, seb balki phal lāne wāle tamām daraḳht pazhmurdā ho gae haiṅ. Insān kī tamām ḳhushī ḳhāk meṅ milāī gaī hai.
JOE 1:13 Ai imāmo, ṭāṭ kā libās oṛh kar mātam karo! Ai qurbāngāh ke ḳhādimo, wāwailā karo! Ai mere Ḳhudā ke ḳhādimo, āo, rāt ko bhī ṭāṭ oṛh kar guzāro! Kyoṅki tumhāre Ḳhudā kā ghar ġhallā aur mai kī nazaroṅ se mahrūm ho gayā hai.
JOE 1:14 Muqaddas roze kā elān karo. Logoṅ ko ḳhās ijtimā ke lie bulāo. Buzurgoṅ aur mulk ke tamām bāshindoṅ ko Rab apne Ḳhudā ke ghar meṅ jamā karke buland āwāz se Rab se iltijā karo.
JOE 1:15 Us din par afsos! Kyoṅki Rab kā wuh din qarīb hī hai jab Qādir-e-mutlaq ham par tabāhī nāzil karegā.
JOE 1:16 Kyā aisā nahīṅ huā ki hamāre deḳhte deḳhte ham se ḳhurāk chhīn lī gaī, ki Allāh ke ghar meṅ ḳhushī-o-shādmānī band ho gaī hai?
JOE 1:17 Ḍheloṅ meṅ chhupe bīj jhulas gae haiṅ, is lie ḳhālī godām ḳhastāhāl aur anāj ko mahfūz rakhne ke makān ṭūṭ phūṭ gae haiṅ. Un kī zarūrat nahīṅ rahī, kyoṅki ġhallā sūkh gayā hai.
JOE 1:18 Hāy, maweshī kaisī dardnāk āwāz nikāl rahe haiṅ! Gāy-bail pareshānī se idhar-udhar phir rahe haiṅ, kyoṅki kahīṅ bhī charāgāh nahīṅ miltī. Bheṛ-bakriyoṅ ko bhī taklīf hai.
JOE 1:19 Ai Rab, maiṅ tujhe pukārtā hūṅ, kyoṅki khule maidān kī charāgāheṅ nazar-e-ātish ho gaī haiṅ, tamām daraḳht bhasm ho gae haiṅ.
JOE 1:20 Janglī jānwar bhī hāṅpte hāṅpte tere intazār meṅ haiṅ, kyoṅki nadiyāṅ sūkh gaī haiṅ, aur khule maidān kī charāgāheṅ nazar-e-ātish ho gaī haiṅ.
JOE 2:1 Koh-e-Siyyūn par narsingā phūṅko, mere muqaddas pahāṛ par jang kā nārā lagāo. Mulk ke tamām bāshinde laraz uṭheṅ, kyoṅki Rab kā din āne wālā hai balki qarīb hī hai.
JOE 2:2 Zulmat aur tārīkī kā din, ghane bādaloṅ aur ghup andhere kā din hogā. Jis tarah pau phaṭte hī raushnī pahāṛoṅ par phail jātī hai usī tarah ek baṛī aur tāqatwar qaum ā rahī hai, aisī qaum jaisī na māzī meṅ kabhī thī, na mustaqbil meṅ kabhī hogī.
JOE 2:3 Us ke āge āge ātish sab kuchh bhasm kartī hai, us ke pīchhe pīchhe jhulsāne wālā sholā chaltā hai. Jahāṅ bhī wuh pahuṅche wahāṅ mulk wīrān-o-sunsān ho jātā hai, ḳhāh wuh Bāġh-e-Adan kyoṅ na hotā. Us se kuchh nahīṅ bachtā.
JOE 2:4 Deḳhne meṅ wuh ghoṛe jaise lagte haiṅ, faujī ghoṛoṅ kī tarah sarpā dauṛte haiṅ.
JOE 2:5 Rathoṅ kā-sā shor machāte hue wuh uchhal uchhal kar pahāṛ kī choṭiyoṅ par se guzarte haiṅ. Bhūse ko bhasm karne wālī āg kī chaṭaḳhtī āwāz sunāī detī hai jab wuh jang ke lie taiyār baṛī baṛī fauj kī tarah āge baṛhte haiṅ.
JOE 2:6 Unheṅ dekh kar qaumeṅ ḍar ke māre pech-o-tāb khāne lagtī haiṅ, har chehrā māṅd paṛ jātā hai.
JOE 2:7 Wuh sūrmāoṅ kī tarah hamlā karte, faujiyoṅ kī tarah dīwāroṅ par chhalāṅg lagāte haiṅ. Sab saf bāndh kar āge baṛhte haiṅ, ek bhī muqarrarā rāste se nahīṅ haṭtā.
JOE 2:8 Wuh ek dūsre ko dhakkā nahīṅ dete balki har ek sīdhā apnī rāh par āge baṛhtā hai. Yoṅ safbastā ho kar wuh dushman kī difāī safoṅ meṅ se guzar jāte haiṅ
JOE 2:9 aur shahr par jhapaṭṭā mār kar fasīl par chhalāṅg lagāte haiṅ, gharoṅ kī dīwāroṅ par chaṛh kar chor kī tarah khiṛkiyoṅ meṅ se ghus āte haiṅ.
JOE 2:10 Un ke āge āge zamīn kāṅp uṭhtī, āsmān thartharātā, sūraj aur chāṅd tārīk ho jāte aur sitāroṅ kī chamak-damak jātī rahtī hai.
JOE 2:11 Rab ḳhud apnī fauj ke āge āge garajtā rahtā hai. Us kā lashkar nihāyat baṛā hai, aur jo faujī us ke hukm par chalte haiṅ wuh tāqatwar haiṅ. Kyoṅki Rab kā din azīm aur nihāyat haulnāk hai, kaun use bardāsht kar saktā hai?
JOE 2:12 Rab farmātā hai, “Ab bhī tum taubā kar sakte ho. Pūre dil se mere pās wāpas āo! Rozā rakho, āh-o-zārī karo, mātam karo!
JOE 2:13 Ranjish kā izhār karne ke lie apne kapṛoṅ ko mat phāṛo balki apne dil ko.” Rab apne Ḳhudā ke pās wāpas āo, kyoṅki wuh mehrbān aur rahīm hai. Wuh tahammul aur shafqat se bharpūr hai aur jald hī sazā dene se pachhtātā hai.
JOE 2:14 Kaun jāne, shāyad wuh is bār bhī pachhtā kar apne pīchhe barkat chhoṛ jāe aur tum nae sire se Rab apne Ḳhudā ko ġhallā aur mai kī nazareṅ pesh kar sako.
JOE 2:15 Koh-e-Siyyūn par narsingā phūṅko, muqaddas roze kā elān karo, logoṅ ko ḳhās ijtimā ke lie bulāo!
JOE 2:16 Logoṅ ko jamā karo, phir jamāt ko maḳhsūs-o-muqaddas karo. Na sirf buzurgoṅ ko balki bachchoṅ ko bhī shīrḳhāroṅ samet ikaṭṭhā karo. Dūlhā aur dulhan bhī apne apne urūsī kamroṅ se nikal kar āeṅ.
JOE 2:17 Lāzim hai ki imām jo Allāh ke ḳhādim haiṅ Rab ke ghar ke barāmde aur qurbāngāh ke darmiyān khaṛe ho kar āh-o-zārī kareṅ. Wuh iqrār kareṅ, “Ai Rab, apnī qaum par tars kī nigāh ḍāl! Apnī maurūsī milkiyat ko lān-tān kā nishānā banane na de. Aisā na ho ki dīgar aqwām us kā mazāq uṛā kar kaheṅ, ‘Un kā Ḳhudā kahāṅ hai’?”
JOE 2:18 Tab Rab apne mulk ke lie ġhairat khā kar apnī qaum par tars khāegā.
JOE 2:19 Wuh apnī qaum se wādā karegā, “Maiṅ tumheṅ itnā anāj, angūr aur zaitūn bhej detā hūṅ ki tum ser ho jāoge. Āindā maiṅ tumheṅ dīgar aqwām ke mazāq kā nishānā nahīṅ banāūṅgā.
JOE 2:20 Maiṅ shimāl se āe hue dushman ko tum se dūr karke wīrān-o-sunsān mulk meṅ bhagā dūṅgā. Wahāṅ us ke agle daste mashriqī samundar meṅ aur us ke pichhle daste maġhribī samundar meṅ ḍūb jāeṅge. Tab un kī galī saṛī nāshoṅ kī badbū chāroṅ taraf phail jāegī.” Kyoṅki us ne azīm kām kie haiṅ.
JOE 2:21 Ai mulk, mat ḍarnā balki shādiyānā bajā kar ḳhushī manā! Kyoṅki Rab ne azīm kām kie haiṅ.
JOE 2:22 Ai janglī jānwaro, mat ḍarnā, kyoṅki khule maidān kī hariyālī dubārā ugne lagī hai. Daraḳht nae sire se phal lā rahe haiṅ, anjīr aur angūr kī baṛī fasal pak rahī hai.
JOE 2:23 Ai Siyyūn ke bāshindo, tum bhī shādiyānā bajā kar Rab apne Ḳhudā kī ḳhushī manāo. Kyoṅki wuh apnī rāstī ke mutābiq tum par meṅh barsātā, pahle kī tarah ḳhizāṅ aur bahār kī bārisheṅ baḳhsh detā hai.
JOE 2:24 Anāj kī kasrat se gāhne kī jagheṅ bhar jāeṅgī, angūr aur zaitūn kī kasrat se hauz chhalak uṭheṅge.
JOE 2:25 Rab farmātā hai, “Maiṅ tumheṅ sab kuchh wāpas kar dūṅgā jo ṭiḍḍiyoṅ kī baṛī fauj ne khā liyā hai. Tumheṅ sab kuchh wāpas mil jāegā jo bāliġh ṭiḍḍī, ṭiḍḍī ke bachche, jawān ṭiḍḍī aur ṭiḍḍiyoṅ ke lārwoṅ ne khā liyā jab maiṅ ne unheṅ tumhāre ḳhilāf bhejā thā.
JOE 2:26 Tum dubārā jī bhar kar khā sakoge. Tab tum Rab apne Ḳhudā ke nām kī satāish karoge jis ne tumhārī ḳhātir itne baṛe mojize kie haiṅ. Āindā merī qaum kabhī sharmindā na hogī.
JOE 2:27 Tab tum jān loge ki maiṅ Isrāīl ke darmiyān maujūd hūṅ, ki maiṅ, Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ aur mere siwā aur koī nahīṅ hai. Āindā merī qaum kabhī bhī sharmsār nahīṅ hogī.
JOE 2:28 Is ke bād maiṅ apne Rūh ko tamām insānoṅ par unḍel dūṅgā. Tumhāre beṭe-beṭiyāṅ nabuwwat kareṅge, tumhāre buzurg ḳhāb aur tumhāre naujawān royāeṅ dekheṅge.
JOE 2:29 Un dinoṅ meṅ maiṅ apne Rūh ko ḳhādimoṅ aur ḳhādimāoṅ par bhī unḍel dūṅgā.
JOE 2:30 Maiṅ āsmān par mojize dikhāūṅgā aur zamīn par ilāhī nishān zāhir karūṅga, ḳhūn, āg aur dhueṅ ke bādal.
JOE 2:31 Sūraj tārīk ho jāegā, chāṅd kā rang ḳhūn-sā ho jāegā, aur phir Rab kā azīm aur jalālī din āegā.
JOE 2:32 Us waqt jo bhī Rab kā nām legā najāt pāegā. Kyoṅki Koh-e-Siyyūn par aur Yarūshalam meṅ najāt milegī, bilkul usī tarah jis tarah Rab ne farmāyā hai. Jin bache huoṅ ko Rab ne bulāyā hai unhīṅ meṅ najāt pāī jāegī.
JOE 3:1 Un dinoṅ meṅ, hāṅ us waqt jab maiṅ Yahūdāh aur Yarūshalam ko bahāl karūṅga
JOE 3:2 maiṅ tamām dīgar aqwām ko jamā karke Wādī-e-Yahūsafat meṅ le jāūṅgā. Wahāṅ maiṅ apnī qaum aur maurūsī milkiyat kī ḳhātir un se muqaddamā laṛūṅgā. Kyoṅki unhoṅ ne merī qaum ko dīgar aqwām meṅ muntashir karke mere mulk ko āpas meṅ taqsīm kar liyā,
JOE 3:3 qurā ḍāl kar merī qaum ko āpas meṅ bāṅṭ liyā hai. Unhoṅ ne Isrāīlī laṛkoṅ ko kasbiyoṅ ke badle meṅ de diyā aur Isrāīlī laṛkiyoṅ ko faroḳht kiyā tāki mai ḳharīd kar pī sakeṅ.
JOE 3:4 Ai Sūr, Saidā aur tamām Filistī ilāqo, merā tum se kyā wāstā? Kyā tum mujh se intaqām lenā yā mujhe sazā denā chāhte ho? Jald hī maiṅ tezī se tumhāre sāth wuh kuchh karūṅga jo tum ne dūsroṅ ke sāth kiyā hai.
JOE 3:5 Kyoṅki tum ne merī sonā-chāṅdī aur mere beshqīmat ḳhazāne lūṭ kar apne mandiroṅ meṅ rakh lie haiṅ.
JOE 3:6 Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ko tum ne Yūnāniyoṅ ke hāth bech ḍālā tāki wuh apne watan se dūr raheṅ.
JOE 3:7 Lekin maiṅ unheṅ jagā kar un maqāmoṅ se wāpas lāūṅgā jahāṅ tum ne unheṅ faroḳht kar diyā thā. Sāth sāth maiṅ tumhāre sāth wuh kuchh karūṅga jo tum ne un ke sāth kiyā thā.
JOE 3:8 Rab farmātā hai ki maiṅ tumhāre beṭe-beṭiyoṅ ko Yahūdāh ke bāshindoṅ ke hāth bech ḍālūṅgā, aur wuh unheṅ dūr-darāz qaum Sabā ke hawāle karke faroḳht kareṅge.
JOE 3:9 Buland āwāz se dīgar aqwām meṅ elān karo ki jang kī taiyāriyāṅ karo. Apne behtarīn faujiyoṅ ko khaṛā karo. Laṛne ke qābil tamām mard ā kar hamlā kareṅ.
JOE 3:10 Apne hal kī phāliyoṅ ko kūṭ kūṭ kar talwāreṅ banā lo, kāṅṭ-chhāṅṭ ke auzāroṅ ko nezoṅ meṅ tabdīl karo. Kamzor ādmī bhī kahe, ‘Maiṅ sūrmā hūṅ!’
JOE 3:11 Ai tamām aqwām, chāroṅ taraf se ā kar wādī meṅ jamā ho jāo! Jaldī karo.” Ai Rab, apne sūrmāoṅ ko wahāṅ utarne de!
JOE 3:12 “Dīgar aqwām harkat meṅ ā kar Wādī-e-Yahūsafat meṅ ā jāeṅ. Kyoṅki wahāṅ maiṅ taḳht par baiṭh kar irdgird kī tamām aqwām kā faislā karūṅga.
JOE 3:13 Āo, darāntī chalāo, kyoṅki fasal pak gaī hai. Āo, angūr ko kuchal do, kyoṅki us kā ras nikālne kā hauz bharā huā hai, aur tamām bartan ras se chhalakne lage haiṅ. Kyoṅki un kī burāī bahut hai.”
JOE 3:14 Faisle kī Wādī meṅ hangāmā hī hangāmā hai, kyoṅki faisle kī Wādī meṅ Rab kā din qarīb ā gayā hai.
JOE 3:15 Sūraj aur chāṅd tārīk ho jāeṅge, sitāroṅ kī chamak-damak jātī rahegī.
JOE 3:16 Rab Koh-e-Siyyūn par se dahāṛegā, Yarūshalam se us kī garajtī āwāz yoṅ sunāī degī ki āsmān-o-zamīn laraz uṭheṅge. Lekin Rab apnī qaum kī panāhgāh aur Isrāīliyoṅ kā qilā hogā.
JOE 3:17 “Tab tum jān loge ki maiṅ, Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ aur apne muqaddas pahāṛ Siyyūn par sukūnat kartā hūṅ. Yarūshalam muqaddas hogā, aur āindā pardesī us meṅ se nahīṅ guzareṅge.
JOE 3:18 Us din har chīz kasrat se dastyāb hogī. Pahāṛoṅ se angūr kā ras ṭapkegā, pahāṛiyoṅ se dūdh kī nadiyāṅ baheṅgī, aur Yahūdāh ke tamām nadī-nāle pānī se bhare raheṅge. Nīz, Rab ke ghar meṅ se ek chashmā phūṭ niklegā aur bahtā huā Wādī-e-Shittīm kī ābpāshī karegā.
JOE 3:19 Lekin Misr tabāh aur Adom wīrān-o-sunsān ho jāegā, kyoṅki unhoṅ ne Yahūdāh ke bāshindoṅ par zulm-o-tashaddud kiyā, un ke apne hī mulk meṅ bequsūr logoṅ ko qatl kiyā hai.
JOE 3:20 Lekin Yahūdāh hameshā tak ābād rahegā, Yarūshalam nasl-dar-nasl qāym rahegā.
JOE 3:21 Jo qatl-o-ġhārat un ke darmiyān huī hai us kī sazā maiṅ zarūr dūṅgā.” Rab Koh-e-Siyyūn par sukūnat kartā hai.!
AMO 1:1 Zail meṅ Āmūs ke paiġhāmāt qalamband haiṅ. Āmūs Taqua Shahr kā gallābān thā. Zalzale se do sāl pahle us ne Isrāīl ke bāre meṅ royā meṅ yih kuchh dekhā. Us waqt Uzziyāh Yahūdāh kā aur Yarubiyām bin Yuās Isrāīl kā bādshāh thā.
AMO 1:2 Āmūs bolā, “Rab Koh-e-Siyyūn par se dahāṛtā hai, us kī garajtī āwāz Yarūshalam se sunāī detī hai. Tab gallābānoṅ kī charāgāheṅ sūkh jātī haiṅ aur Karmil kī choṭī par jangal murjhā jātā hai.”
AMO 1:3 Rab farmātā hai, “Damishq ke bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki unhoṅ ne Jiliyād ko gāhne ke āhnī auzār se ḳhūb kūṭ kar gāh liyā hai.
AMO 1:4 Chunāṅche maiṅ Hazāel ke gharāne par āg nāzil karūṅga, aur Bin-hadad ke mahal nazar-e-ātish ho jāeṅge.
AMO 1:5 Maiṅ Damishq ke kunḍe ko toṛ kar Biq'at-āwan aur Bait-adan ke hukmrānoṅ ko maut ke ghāṭ utārūṅga. Arām kī qaum jilāwatan ho kar Qīr meṅ jā basegī.” Yih Rab kā farmān hai.
AMO 1:6 Rab farmātā hai, “Ġhazzā ke bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki unhoṅ ne pūrī ābādiyoṅ ko jilāwatan karke Adom ke hawāle kar diyā hai.
AMO 1:7 Chunāṅche maiṅ Ġhazzā kī fasīl par āg nāzil karūṅga, aur us ke mahal nazar-e-ātish ho jāeṅge.
AMO 1:8 Ashdūd aur Askqalūn ke hukmrānoṅ ko maiṅ mār ḍālūṅgā, Aqrūn par bhī hamlā karūṅga. Tab bache-khuche Filistī bhī halāk ho jāeṅge.” Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
AMO 1:9 Rab farmātā hai, “Sūr ke bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki unhoṅ ne barādarānā ahd kā lihāz na kiyā balki pūrī ābādiyoṅ ko jilāwatan karke Adom ke hawāle kar diyā.
AMO 1:10 Chunāṅche maiṅ Sūr kī fasīl par āg nāzil karūṅga, aur us ke mahal nazar-e-ātish ho jāeṅge.”
AMO 1:11 Rab farmātā hai, “Adom ke bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki unhoṅ ne apne Isrāīlī bhāiyoṅ ko talwār se mār mār kar un kā tāqqub kiyā aur saḳhtī se un par rahm karne se inkār kiyā. Un kā qahr bhaṛaktā rahā, un kā taish kabhī ṭhanḍā na huā.
AMO 1:12 Chunāṅche maiṅ Temān par āg nāzil karūṅga, aur Busrā ke mahal nazar-e-ātish ho jāeṅge.”
AMO 1:13 Rab farmātā hai, “Ammon ke bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki apnī sarhaddoṅ ko baṛhāne ke lie unhoṅ ne Jiliyād kī hāmilā auratoṅ ke peṭ chīr ḍāle.
AMO 1:14 Chunāṅche maiṅ Rabbā kī fasīl ko āg lagā dūṅgā, aur us ke mahal nazar-e-ātish ho jāeṅge. Jang ke us din har taraf faujiyoṅ ke nāre buland ho jāeṅge, tūfān ke us din un par saḳht āṅdhī ṭūṭ paṛegī.
AMO 1:15 Un kā bādshāh apne afsaroṅ samet qaidī ban kar jilāwatan ho jāegā.” Yih Rab kā farmān hai.
AMO 2:1 Rab farmātā hai, “Moāb ke bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki unhoṅ ne Adom ke bādshāh kī haḍḍiyoṅ ko jalā kar rākh kar diyā hai.
AMO 2:2 Chunāṅche maiṅ Mulk-e-Moāb par āg nāzil karūṅga, aur Qariyot ke mahal nazar-e-ātish ho jāeṅge. Jang kā shor-sharābā machegā, faujiyoṅ ke nāre buland ho jāeṅge, narsingā phūṅkā jāegā. Tab Moāb halāk ho jāegā.
AMO 2:3 Maiṅ us ke hukmrān ko us ke tamām afsaroṅ samet halāk kar dūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
AMO 2:4 Rab farmātā hai, “Yahūdāh ke bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki unhoṅ ne Rab kī sharīat ko radd karke us ke ahkām par amal nahīṅ kiyā. Un ke jhūṭe dewatā unheṅ ġhalat rāh par le gae haiṅ, wuh dewatā jin kī pairawī un ke bāpdādā bhī karte rahe.
AMO 2:5 Chunāṅche maiṅ Yahūdāh par āg nāzil karūṅga, aur Yarūshalam ke mahal nazar-e-ātish ho jāeṅge.”
AMO 2:6 Rab farmātā hai, “Isrāīl ke bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki wuh sharīf logoṅ ko paise ke lie bechte aur zarūratmandoṅ ko faroḳht karte haiṅ tāki ek joṛī jūtā mil jāe.
AMO 2:7 Wuh ġharīboṅ ke sar ko zamīn par kuchal dete, musībatzadoṅ ko insāf milne se rokte haiṅ. Bāp aur beṭā donoṅ ek hī kasbī ke pās jā kar mere nām kī behurmatī karte haiṅ.
AMO 2:8 Jab kabhī kisī qurbāngāh ke pās pūjā karne jāte haiṅ to aise kapṛoṅ par ārām karte haiṅ jo qarzdāroṅ ne zamānat ke taur par die the. Jab kabhī apne dewatā ke mandir meṅ jāte to aise paisoṅ se mai ḳharīd kar pīte haiṅ jo jurmānā ke taur par zarūratmandoṅ se mil gae the.
AMO 2:9 Yih kaisī bāt hai? Maiṅ hī ne Amoriyoṅ ko un ke āge āge nest kar diyā thā, hālāṅki wuh deodār ke daraḳhtoṅ jaise lambe aur balūt ke daraḳhtoṅ jaise tāqatwar the. Maiṅ hī ne Amoriyoṅ ko jaṛoṅ aur phal samet miṭā diyā thā.
AMO 2:10 Is se pahle maiṅ hī tumheṅ Misr se nikāl lāyā, maiṅ hī ne chālīs sāl tak registān meṅ tumhārī rāhnumāī karte karte tumheṅ Amoriyoṅ ke mulk tak pahuṅchāyā tāki us par qabzā karo.
AMO 2:11 Maiṅ hī ne tumhāre beṭoṅ meṅ se nabī barpā kie, aur maiṅ hī ne tumhāre naujawānoṅ meṅ se kuchh chun lie tāki apnī ḳhidmat ke lie maḳhsūs karūṅ.” Rab farmātā hai, “Ai Isrāīliyo, kyā aisā nahīṅ thā?
AMO 2:12 Lekin tum ne mere lie maḳhsūs ādmiyoṅ ko mai pilāī aur nabiyoṅ ko hukm diyā ki nabuwwat mat karo.
AMO 2:13 Ab maiṅ hone dūṅgā ki tum anāj se ḳhūb ladī huī bailgāṛī kī tarah jhūlne lagoge.
AMO 2:14 Na tezrau shaḳhs bhāg kar bachegā, na tāqatwar ādmī kuchh kar pāegā. Na sūrmā apnī jān bachāegā,
AMO 2:15 na tīr chalāne wālā qāym rahegā. Koī nahīṅ bachegā, ḳhāh paidal dauṛne wālā ho yā ghoṛe par sawār.
AMO 2:16 Us din sab se bahādur sūrmā bhī hathiyār ḍāl kar nangī hālat meṅ bhāg jāegā.” Yih Rab kā farmān hai.
AMO 3:1 Ai Isrāīliyo, wuh kalām suno jo Rab tumhāre ḳhilāf farmātā hai, us pūrī qaum ke ḳhilāf jise maiṅ Misr se nikāl lāyā thā.
AMO 3:2 “Duniyā kī tamām qaumoṅ meṅ se maiṅ ne sirf tumhīṅ ko jān liyā, is lie maiṅ tumhīṅ ko tumhāre tamām gunāhoṅ kī sazā dūṅgā.”
AMO 3:3 Kyā do afrād mil kar safr kar sakte haiṅ agar wuh muttafiq na hoṅ?
AMO 3:4 Kyā sherbabar dahāṛtā hai agar use shikār na milā ho? Kyā jawān sher apnī mānd meṅ garajtā hai agar us ne kuchh pakaṛā na ho?
AMO 3:5 Kyā parindā phande meṅ phaṅs jātā hai agar phande ko lagāyā na gayā ho? Yā phandā kuchh phaṅsā saktā hai agar shikār na ho?
AMO 3:6 Jab shahr meṅ narsingā phūṅkā jātā hai tāki logoṅ ko kisī ḳhatre se āgāh kare to kyā wuh nahīṅ ghabrāte? Jab āfat shahr par ātī hai to kyā Rab kī taraf se nahīṅ hotī?
AMO 3:7 Yaqīnan jo bhī mansūbā Rab Qādir-e-mutlaq bāndhe us par amal karne se pahle wuh use apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ par zāhir kartā hai.
AMO 3:8 Sherbabar dahāṛ uṭhā hai to kaun hai jo ḍar na jāe? Rab Qādir-e-mutlaq bol uṭhā hai to kaun hai jo nabuwwat na kare?
AMO 3:9 Ashdūd aur Misr ke mahaloṅ ko ittalā do, “Sāmariya ke pahāṛoṅ par jamā ho kar us par nazar ḍālo jo kuchh shahr meṅ ho rahā hai. Kitnī baṛī halchal mach gaī hai, kitnā zulm ho rahā hai.”
AMO 3:10 Rab farmātā hai, “Yih log sahīh kām karnā jānte hī nahīṅ balki zālim aur tabāhkun tarīqoṅ se apne mahaloṅ meṅ ḳhazāne jamā karte haiṅ.”
AMO 3:11 Chunāṅche Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Dushman mulk ko gher kar terī qilābandiyoṅ ko ḍhā degā aur tere mahaloṅ ko lūṭ legā.”
AMO 3:12 Rab farmātā hai, “Agar charwāhā apnī bheṛ ko sherbabar ke muṅh se nikālne kī koshish kare to shāyad do pinḍliyāṅ yā kān kā ṭukṛā bach jāe. Sāmariya ke Isrāīlī bhī isī tarah hī bach jāeṅge, ḳhāh wuh is waqt apne shāndār sofoṅ aur ḳhūbsūrat gaddiyoṅ par ārām kyoṅ na kareṅ.”
AMO 3:13 Rab Qādir-e-mutlaq jo āsmānī lashkaroṅ kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Suno, Yāqūb ke gharāne ke ḳhilāf gawāhī do!
AMO 3:14 Jis din maiṅ Isrāīl ko us ke gunāhoṅ kī sazā dūṅgā us din maiṅ Baitel kī qurbāngāhoṅ ko mismār karūṅga. Tab qurbāngāh ke konoṅ par lage sīṅg ṭūṭ kar zamīn par gir jāeṅge.
AMO 3:15 Maiṅ sardiyoṅ aur garmiyoṅ ke mausam ke lie tāmīr kie gae gharoṅ ko ḍhā dūṅgā. Hāthīdāṅt se ārāstā imārateṅ ḳhāk meṅ milāī jāeṅgī, aur jahāṅ is waqt muta'addid makān nazar āte haiṅ wahāṅ kuchh nahīṅ rahegā.” Yih Rab kā farmān hai.
AMO 4:1 Ai Koh-e-Sāmariya kī moṭī-tāzī gāyo, suno merī bāt! Tum ġharīboṅ par zulm kartī aur zarūratmandoṅ ko kuchal detī, tum apne shauharoṅ ko kahtī ho, “Jā kar mai le āo, ham aur pīnā chāhtī haiṅ.”
AMO 4:2 Rab ne apnī quddūsiyat kī qasam khā kar farmāyā hai, “Wuh din āne wālā hai jab dushman tumheṅ kāṅṭoṅ ke zariye ghasīṭ kar apne sāth le jāegā. Jo bachegā use machhlī ke kāṅṭe se pakaṛā jāegā.
AMO 4:3 Har ek ko fasīl ke raḳhnoṅ meṅ se sīdhā nikalnā paṛegā, har ek ko Harmūn Pahāṛ kī taraf bhagā diyā jāegā.” Yih Rab kā farmān hai.
AMO 4:4 “Chalo, Baitel jā kar gunāh karo, Jiljāl jā kar apne gunāhoṅ meṅ izāfā karo! Subah ke waqt apnī qurbāniyoṅ ko chaṛhāo, tīsre din āmdanī kā daswāṅ hissā pesh karo.
AMO 4:5 Ḳhamīrī roṭī jalā kar apnī shukrguzārī kā izhār karo, buland āwāz se un qurbāniyoṅ kā elān karo jo tum apnī ḳhushī se adā kar rahe ho. Kyoṅki aisī harkateṅ tum Isrāīliyoṅ ko bahut pasand haiṅ.” Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
AMO 4:6 Rab farmātā hai, “Maiṅ ne kāl paṛne diyā. Har shahr aur ābādī meṅ roṭī ḳhatm huī. To bhī tum mere pās wāpas nahīṅ āe!
AMO 4:7 Abhī fasal ke pakne tak tīn māh bāqī the ki maiṅ ne tumhāre mulk meṅ bārishoṅ ko rok diyā. Maiṅ ne hone diyā ki ek shahr meṅ bārish huī jabki sāth wālā shahr us se mahrūm rahā, ek khet bārish se serāb huā jabki dūsrā jhulas gayā.
AMO 4:8 Jis shahr meṅ thoṛā-bahut pānī bāqī thā wahāṅ dīgar kaī shahroṅ ke bāshinde laṛkhaṛāte hue pahuṅche, lekin un ke lie kāfī nahīṅ thā. To bhī tum mere pās wāpas na āe!” Yih Rab kā farmān hai.
AMO 4:9 Rab farmātā hai, “Maiṅ ne tumhārī fasloṅ ko patrog aur phaphūṅdī se tabāh kar diyā. Jo bhī tumhāre muta'addid angūr, anjīr, zaitūn aur bāqī phal ke bāġhoṅ meṅ ugtā thā use ṭiḍḍiyāṅ khā gaīṅ. To bhī tum mere pās wāpas na āe!”
AMO 4:10 Rab farmātā hai, “Maiṅ ne tumhāre darmiyān aisī mohlak bīmārī phailā dī jaisī qadīm zamāne meṅ Misr meṅ phail gaī thī. Tumhāre naujawānoṅ ko maiṅ ne talwār se mār ḍālā, tumhāre ghoṛe tum se chhīn lie gae. Tumhārī lashkargāhoṅ meṅ lāshoṅ kā tāffun itnā phail gayā ki tum bahut tang hue. To bhī tum mere pās wāpas na āe.”
AMO 4:11 Rab farmātā hai, “Maiṅ ne tumhāre darmiyān aisī tabāhī machāī jaisī us din huī jab maiṅ ne Sadūm aur Amūrā ko tabāh kiyā. Tumhārī hālat bilkul us lakaṛī kī mānind thī jo āg se nikāl kar bachāī to gaī lekin phir bhī kāfī jhulas gaī thī. To bhī tum wāpas na āe.
AMO 4:12 Chunāṅche ai Isrāīl, ab maiṅ āindā bhī tere sāth aisā hī karūṅga. Aur chūṅki maiṅ tere sāth aisā karūṅga, is lie apne Ḳhudā se milne ke lie taiyār ho jā, ai Isrāīl!”
AMO 4:13 Kyoṅki Allāh hī pahāṛoṅ ko tashkīl detā, hawā ko ḳhalaq kartā aur apne ḳhayālāt ko insān par zāhir kartā hai. Wuhī taṛkā aur andherā paidā kartā aur wuhī zamīn kī bulandiyoṅ par chaltā hai. Us kā nām ‘Rab, Lashkaroṅ kā Ḳhudā’ hai.
AMO 5:1 Ai Isrāīlī qaum, merī bāt suno, tumhāre bāre meṅ mere nohā par dhyān do!
AMO 5:2 “Kuṅwārī Isrāīl gir gaī hai aur āindā kabhī nahīṅ uṭhegī. Use us kī apnī zamīn par paṭaḳh diyā gayā hai, aur koī use dubārā khaṛā nahīṅ karegā.”
AMO 5:3 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Isrāīl ke jis shahr se 1,000 mard laṛne ke lie nikleṅge us ke sirf 100 afrād wāpas āeṅge. Aur jis shahr se 100 nikleṅge, us ke sirf 10 mard wāpas āeṅge.”
AMO 5:4 Kyoṅki Rab Isrāīlī qaum se farmātā hai, “Mujhe talāsh karo to tum jīte rahoge.
AMO 5:5 Na Baitel ke tālib ho, na Jiljāl ke pās jāo, aur na Bair-sabā ke lie rawānā ho jāo! Kyoṅki Jiljāl ke bāshinde yaqīnan jilāwatan ho jāeṅge, aur Baitel nest-o-nābūd ho jāegā.”
AMO 5:6 Rab ko talāsh karo to tum jīte rahoge. Warnā wuh āg kī tarah Yūsuf ke gharāne meṅ se guzar kar Baitel ko bhasm karegā, aur use koī nahīṅ bujhā sakegā.
AMO 5:7 Un par afsos jo insāf ko ulaṭ kar zahr meṅ badal dete, jo rāstī ko zamīn par paṭaḳh dete haiṅ!
AMO 5:8 Allāh Sāt Saheliyoṅ ke Jhumke aur Jauze kā Ḳhāliq hai. Andhere ko wuh subah kī raushnī meṅ aur din ko rāt meṅ badal detā hai. Jo samundar ke pānī ko bulā kar rū-e-zamīn par unḍel detā hai us kā nām Rab hai!
AMO 5:9 Achānak hī wuh zorāwaroṅ par āfat lātā hai, aur us ke kahne par qilāband shahr tabāh ho jātā hai.
AMO 5:10 Tum us se nafrat karte ho jo adālat meṅ insāf kare, tumheṅ us se ghin ātī hai jo sach bole.
AMO 5:11 Tum ġharīboṅ ko kuchal kar un ke anāj par had se zyādā ṭaiks lagāte ho. Is lie go tum ne tarāshe hue pattharoṅ se shāndār ghar banāe haiṅ to bhī un meṅ nahīṅ rahoge, go tum ne angūr ke phalte-phūlte bāġh lagāe haiṅ to bhī un kī mai se mahzūz nahīṅ hoge.
AMO 5:12 Maiṅ to tumhāre muta'addid jarāym aur sangīn gunāhoṅ se ḳhūb wāqif hūṅ. Tum rāstbāzoṅ par zulm karte aur rishwat le kar ġharīboṅ ko adālat meṅ insāf se mahrūm rakhte ho.
AMO 5:13 Is lie samajhdār shaḳhs is waqt ḳhāmosh rahtā hai, waqt itnā hī burā hai.
AMO 5:14 Burāī ko talāsh na karo balki achchhāī ko, tab hī jīte rahoge. Tab hī tumhārā dāwā durust hogā ki Rab jo lashkaroṅ kā Ḳhudā hai hamāre sāth hai.
AMO 5:15 Burāī se nafrat karo aur jo kuchh achchhā hai use pyār karo. Adālatoṅ meṅ insāf qāym rakho, shāyad Rab jo lashkaroṅ kā Ḳhudā hai Yūsuf ke bache-khuche hisse par rahm kare.
AMO 5:16 Chunāṅche Rab jo lashkaroṅ kā Ḳhudā aur hamārā āqā hai farmātā hai, “Tamām chaukoṅ meṅ āh-o-bukā hogī, tamām galiyoṅ meṅ log ‘Hāy, hāy’ kareṅge. Khetībāṛī karne wāloṅ ko bhī bulāyā jāegā tāki peshāwarānā taur par sog manāne wāloṅ ke sāth giryā-o-zārī kareṅ.
AMO 5:17 Angūr ke tamām bāġhoṅ meṅ wāwailā machegā, kyoṅki maiṅ ḳhud tumhāre darmiyān se guzarūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
AMO 5:18 Un par afsos jo kahte haiṅ, “Kāsh Rab kā din ā jāe!” Tumhāre lie Rab ke din kā kyā fāydā hogā? Wuh to tumhāre lie raushnī kā nahīṅ balki tārīkī kā bāis hogā.
AMO 5:19 Tab tum us ādmī kī mānind hoge jo sherbabar se bhāg kar rīchh se ṭakrā jātā hai. Jab ghar meṅ panāh le kar hāth se dīwār kā sahārā letā hai to sāṅp use ḍas letā hai.
AMO 5:20 Hāṅ, Rab kā din tumhāre lie raushnī kā nahīṅ balki tārīkī kā bāis hogā. Aisā andherā hogā ki ummīd kī kiran tak nazar nahīṅ āegī.
AMO 5:21 Rab farmātā hai, “Mujhe tumhāre mazhabī tahwāroṅ se nafrat hai, maiṅ unheṅ haqīr jāntā hūṅ. Tumhāre ijtimāoṅ se mujhe ghin ātī hai.
AMO 5:22 Jo bhasm hone wālī aur ġhallā kī qurbāniyāṅ tum mujhe pesh karte ho unheṅ maiṅ pasand nahīṅ kartā, jo moṭe-tāze bail tum mujhe salāmatī kī qurbānī ke taur par chaṛhāte ho un par maiṅ nazar bhī nahīṅ ḍālnā chāhtā.
AMO 5:23 Dafā karo apne gītoṅ kā shor! Maiṅ tumhāre sitāroṅ kī mausīqī sunanā nahīṅ chāhtā.
AMO 5:24 In chīzoṅ kī bajāe insāf kā chashmā phūṭ nikle aur rāstī kī kabhī band na hone wālī nahar bah nikle.
AMO 5:25 Ai Isrāīl ke gharāne, jab tum registān meṅ ghūmte-phirte the to kyā tum ne un 40 sāloṅ ke daurān kabhī mujhe zabah aur ġhallā kī qurbāniyāṅ pesh kīṅ?
AMO 5:26 Nahīṅ, us waqt bhī tum apne bādshāh Sakkūt Dewatā aur apne sitāre Kīwān Dewatā ko uṭhāe phirte the, go tum ne apne hāthoṅ se yih but apne lie banā lie the.
AMO 5:27 Is lie Rab jis kā nām lashkaroṅ kā Ḳhudā hai farmātā hai ki maiṅ tumheṅ jilāwatan karke Damishq ke pār basā dūṅgā.”
AMO 6:1 Koh-e-Siyyūn ke beparwā bāshindoṅ par afsos! Koh-e-Sāmariya ke bāshindoṅ par afsos jo apne āp ko mahfūz samajhte haiṅ. Hāṅ, sab se ālā qaum ke un shurafā par afsos jin ke pās Isrāīlī qaum madad ke lie ātī hai.
AMO 6:2 Kalnā Shahr ke pās jā kar us par ġhaur karo, wahāṅ se azīm shahr Hamāt ke pās pahuṅcho, phir Filistī mulk ke shahr Jāt ke pās utro. Kyā tum in mamālik se behtar ho? Kyā tumhārā ilāqā in kī nisbat baṛā hai?
AMO 6:3 Tum apne āp ko āfat ke din se dūr samajh kar apnī zālim hukūmat dūsroṅ par jatāte ho.
AMO 6:4 Tum hāthīdāṅt se ārāstā palangoṅ par sote aur apne shāndār sofoṅ par pāṅw phailāte ho. Khāne ke lie tum apne rewaṛoṅ se achchhe achchhe bheṛ ke bachche aur moṭe-tāze bachhṛe chun lete ho.
AMO 6:5 Tum apne sitāroṅ ko bajā bajā kar Dāūd kī tarah muḳhtalif qism ke gīt taiyār karte ho.
AMO 6:6 Mai ko tum baṛe baṛe pyāloṅ se pī lete, behtarīn qism ke tel apne jism par milte ho. Afsos, tum parwā hī nahīṅ karte ki Yūsuf kā gharānā tabāh hone wālā hai.
AMO 6:7 Is lie tum un logoṅ meṅ se hoge jo pahle qaidī ban kar jilāwatan ho jāeṅge. Tab tumhārī rangraliyāṅ band ho jāeṅgī, tumhārī āwārāgard aur kāhil zindagī ḳhatm ho jāegī.
AMO 6:8 Rab jo lashkaroṅ kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Mujhe Yāqūb kā ġhurūr dekh kar ghin ātī hai, us ke mahaloṅ se maiṅ mutanaffir hūṅ. Maiṅ shahr aur jo kuchh us meṅ hai dushman ke hawāle kar dūṅgā. Mere nām kī qasam, yih merā, Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.”
AMO 6:9 Us waqt agar ek ghar meṅ das ādmī rah jāeṅ to wuh bhī mar jāeṅge.
AMO 6:10 Phir jab koī rishtedār āe tāki lāshoṅ ko uṭhā kar dafnāne jāe aur dekhe ki ghar ke kisī kone meṅ abhī koī chhup kar bach gayā hai to wuh us se pūchhegā, “Kyā āp ke alāwā koī aur bhī bachā hai?” To wuh jawāb degā, “Nahīṅ, ek bhī nahīṅ.” Tab rishtedār kahegā, “Chup! Rab ke nām kā zikr mat karnā, aisā na ho ki wuh tujhe bhī maut ke ghāṭ utāre.”
AMO 6:11 Kyoṅki Rab ne hukm diyā hai ki shāndār gharoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe aur chhoṭe gharoṅ ko rezā rezā kiyā jāe.
AMO 6:12 Kyā ghoṛe chaṭṭānoṅ par sarpā dauṛte haiṅ? Kyā insān bail le kar un par hal chalātā hai? Lekin tum itnī hī ġhairfitrī harkateṅ karte ho. Kyoṅki tum insāf ko zahr meṅ aur rāstī kā mīṭhā phal kaṛwāhaṭ meṅ badal dete ho.
AMO 6:13 Tum Lo-dibār kī fatah par shādiyānā bajā bajā kar faḳhr karte ho, “Ham ne apnī hī tāqat se qarnaim par qabzā kar liyā!”
AMO 6:14 Chunāṅche Rab jo lashkaroṅ kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Ai Isrāīlī qaum, maiṅ tere ḳhilāf ek qaum ko tahrīk dūṅgā jo tujhe shimāl ke shahr Labo-hamāt se le kar junūb kī wādī Arābā tak aziyat pahuṅchāegī.”
AMO 7:1 Rab Qādir-e-mutlaq ne mujhe royā dikhāī. Maiṅ ne dekhā ki Allāh ṭiḍḍiyoṅ ke ġhol paidā kar rahā hai. Us waqt pahlī ghās kī kaṭāī ho chukī thī, wuh ghās jo bādshāh ke lie muqarrar thī. Ab ghās dubārā ugne lagī thī.
AMO 7:2 Tab ṭiḍḍiyāṅ mulk kī pūrī hariyālī par ṭūṭ paṛīṅ aur sab kuchh khā gaīṅ. Maiṅ chillā uṭhā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, mehrbānī karke muāf kar, warnā Yāqūb kis tarah qāym rahegā? Wuh pahle se itnī chhoṭī qaum hai.”
AMO 7:3 Tab Rab pachhtāyā aur farmāyā, “Jo kuchh tū ne dekhā wuh pesh nahīṅ āegā.”
AMO 7:4 Phir Rab Qādir-e-mutlaq ne mujhe ek aur royā dikhāī. Maiṅ ne dekhā ki Rab Qādir-e-mutlaq āg kī bārish bulā rahā hai tāki mulk par barse. Āg ne samundar kī gahrāiyoṅ ko ḳhushk kar diyā, phir mulk meṅ phailne lagī.
AMO 7:5 Tab maiṅ chillā uṭhā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, mehrbānī karke is se bāz ā, warnā Yāqūb kis tarah qāym rahegā? Wuh pahle se itnī chhoṭī qaum hai.”
AMO 7:6 Tab Rab dubārā pachhtāyā aur farmāyā, “Yih bhī pesh nahīṅ āegā.”
AMO 7:7 Is ke bād Rab ne mujhe ek tīsrī royā dikhāī. Maiṅ ne dekhā ki Qādir-e-mutlaq ek aisī dīwār par khaṛā hai jo sāhūl se nāp nāp kar tāmīr kī gaī hai. Us ke hāth meṅ sāhūl thā.
AMO 7:8 Rab ne mujh se pūchhā, “Ai Āmūs, tujhe kyā nazar ātā hai?” Maiṅ ne jawāb diyā, “Sāhūl.” Tab Rab ne farmāyā, “Maiṅ apnī qaum Isrāīl ke darmiyān sāhūl lagāne wālā hūṅ. Āindā maiṅ un ke gunāhoṅ ko nazarandāz nahīṅ karūṅga balki nāp nāp kar un ko sazā dūṅgā.
AMO 7:9 Un bulandiyoṅ kī qurbāngāheṅ tabāh ho jāeṅgī jahāṅ Is'hāq kī aulād apnī qurbāniyāṅ pesh kartī hai. Isrāīl ke maqdis ḳhāk meṅ milāe jāeṅge, aur maiṅ apnī talwār ko pakaṛ kar Yarubiyām ke ḳhāndān par ṭūṭ paṛūṅgā.”
AMO 7:10 Yih sun kar Baitel ke imām Amasiyāh ne Isrāīl ke bādshāh Yarubiyām ko ittalā dī, “Āmūs Isrāīl ke darmiyān hī āp ke ḳhilāf sāzisheṅ kar rahā hai! Mulk us ke paiġhām bardāsht nahīṅ kar saktā,
AMO 7:11 kyoṅki wuh kahtā hai, ‘Yarubiyām talwār kī zad meṅ ā kar mar jāegā, aur Isrāīlī qaum yaqīnan qaidī ban kar jilāwatan ho jāegī.’”
AMO 7:12 Amasiyāh ne Āmūs se kahā, “Ai royā deḳhne wāle, yahāṅ se nikal jā! Mulk-e-Yahūdāh meṅ bhāg kar wahīṅ rozī kamā, wahīṅ nabuwwat kar.
AMO 7:13 Āindā Baitel meṅ nabuwwat mat karnā, kyoṅki yih bādshāh kā maqdis aur bādshāhī kī markazī ibādatgāh hai.”
AMO 7:14 Āmūs ne jawāb diyā, “Peshā ke lihāz se na maiṅ nabī hūṅ, na kisī nabī kā shāgird balki gallābān aur anjīr-tūt kā bāġhbān.
AMO 7:15 To bhī Rab ne mujhe bheṛ-bakriyoṅ kī gallābānī karne se haṭā kar hukm diyā ki merī qaum Isrāīl ke pās jā aur nabuwwat karke use merā kalām pesh kar.
AMO 7:16 Ab Rab kā kalām sun! Tū kahtā hai, ‘Isrāīl ke ḳhilāf nabuwwat mat karnā, Is'hāq kī qaum ke ḳhilāf bāt mat karnā.’
AMO 7:17 Jawāb meṅ Rab farmātā hai, ‘Terī bīwī shahr meṅ kasbī banegī, tere beṭe-beṭiyāṅ sab talwār se qatl ho jāeṅge, terī zamīn nāp kar dūsroṅ meṅ taqsīm kī jāegī, aur tū ḳhud ek nāpāk mulk meṅ wafāt pāegā. Yaqīnan Isrāīlī qaum qaidī ban kar jilāwatan ho jāegī.’”
AMO 8:1 Ek bār phir Rab Qādir-e-mutlaq ne mujhe royā dikhāī. Maiṅ ne pake hue phal se bharī huī ṭokrī dekhī.
AMO 8:2 Rab ne pūchhā, “Ai Āmūs, tujhe kyā nazar ātā hai?” Maiṅ ne jawāb diyā, “Pake hue phal se bharī huī ṭokrī.” Tab Rab ne mujh se farmāyā, “Merī qaum kā anjām pak gayā hai. Ab se maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā.
AMO 8:3 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki us din mahal meṅ gīt sunāī nahīṅ deṅge balki āh-o-zārī. Chāroṅ taraf nāsheṅ nazar āeṅgī, kyoṅki dushman unheṅ har jagah phaiṅkegā. Ḳhāmosh!”
AMO 8:4 Ai ġharīboṅ ko kuchalne wālo, ai zarūratmandoṅ ko tabāh karne wālo, suno!
AMO 8:5 Tum kahte ho, “Nae Chāṅd kī Īd kab guzar jāegī, Sabat kā din kab ḳhatm hai tāki ham anāj ke godām khol kar ġhallā bech sakeṅ? Tab ham paimāish ke bartan chhoṭe aur tarāzū ke bāṭ halke banāeṅge, sāth sāth saude kā bhāw baṛhāeṅge. Ham faroḳht karte waqt anāj ke sāth us kā bhūsā bhī milāeṅge.” Apne nājāyz tarīqoṅ se tum thoṛe paisoṅ meṅ balki ek joṛī jūtoṅ ke ewaz ġharīboṅ ko ḳharīdte ho.
AMO 8:7 Rab ne Yāqūb ke faḳhr kī qasam khā kar wādā kiyā hai, “Jo kuchh un se sarzad huā hai use maiṅ kabhī nahīṅ bhūlūṅgā.
AMO 8:8 Unhīṅ kī wajah se zamīn laraz uṭhegī aur us ke tamām bāshinde mātam kareṅge. Jis tarah Misr meṅ Dariyā-e-Nīl barsāt ke mausam meṅ sailābī sūrat iḳhtiyār kar letā hai usī tarah pūrī zamīn uṭhegī. Wuh Nīl kī tarah josh meṅ āegī, phir dubārā utar jāegī.”
AMO 8:9 Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Us din maiṅ hone dūṅgā ki sūraj dopahar ke waqt ġhurūb ho jāe. Din urūj par hī hogā to zamīn par andherā chhā jāegā.
AMO 8:10 Maiṅ tumhāre tahwāroṅ ko mātam meṅ aur tumhāre gītoṅ ko āh-o-bukā meṅ badal dūṅgā. Maiṅ sab ko ṭāṭ ke mātamī libās pahnā kar har ek kā sar munḍwāūṅgā. Log yoṅ mātam kareṅge jaisā un kā wāhid beṭā kūch kar gayā ho. Anjām kā wuh din kitnā talḳh hogā.”
AMO 8:11 Qādir-e-mutlaq farmātā hai, “Aise din āne wāle haiṅ jab maiṅ mulk meṅ kāl bhejūṅgā. Lekin log na roṭī aur na pānī se balki Allāh kā kalām sunane se mahrūm raheṅge.
AMO 8:12 Log laṛkhaṛāte hue ek samundar se dūsre tak aur shimāl se mashriq tak phireṅge tāki Rab kā kalām mil jāe, lekin besūd.
AMO 8:13 Us din ḳhūbsūrat kuṅwāriyāṅ aur jawān mard pyās ke māre behosh ho jāeṅge.
AMO 8:14 Jo is waqt Sāmariya ke makrūh but kī qasam khāte aur kahte haiṅ, ‘Ai Dān, tere dewatā kī hayāt kī qasam’ yā ‘Ai Bair-sabā, tere dewatā kī qasam!’ Wuh us waqt gir jāeṅge aur dubārā kabhī nahīṅ uṭheṅge.”
AMO 9:1 Maiṅ ne Rab ko qurbāngāh ke pās khaṛā dekhā. Us ne farmāyā, “Maqdis ke satūnoṅ ke bālāī hissoṅ ko itne zor se mār ki dahlīzeṅ laraz uṭheṅ aur un ke ṭukṛe hāzirīn ke saroṅ par gir jāeṅ. Un meṅ se jitne zindā raheṅ unheṅ maiṅ talwār se mār ḍālūṅgā. Ek bhī bhāg jāne meṅ kāmyāb nahīṅ hogā, ek bhī nahīṅ bachegā.
AMO 9:2 Ḳhāh wuh zamīn meṅ khod khod kar Pātāl tak kyoṅ na pahuṅcheṅ to bhī merā hāth unheṅ pakaṛ kar wahāṅ se wāpas lāegā. Aur ḳhāh wuh āsmān tak kyoṅ na chaṛh jāeṅ to bhī maiṅ unheṅ wahāṅ se utārūṅga.
AMO 9:3 Ḳhāh wuh Karmil kī choṭī par kyoṅ na chhup jāeṅ to bhī maiṅ un kā khoj lagā kar unheṅ chhīn lūṅgā. Go wuh samundar kī tah tak utar kar mujh se poshīdā hone kī koshish kyoṅ na kareṅ to bhī befāydā hogā, kyoṅki maiṅ samundarī sāṅp ko unheṅ ḍasne kā hukm dūṅgā.
AMO 9:4 Agar un ke dushman unheṅ bhagā kar jilāwatan kareṅ to maiṅ talwār ko unheṅ qatl karne kā hukm dūṅgā. Maiṅ dhyān se un ko taktā rahūṅgā, lekin barkat dene ke lie nahīṅ balki nuqsān pahuṅchāne ke lie.”
AMO 9:5 Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj hai. Jab wuh zamīn ko chhū detā hai to wuh laraz uṭhtī aur us ke tamām bāshinde mātam karne lagte haiṅ. Tab jis tarah Misr meṅ Dariyā-e-Nīl barsāt ke mausam meṅ sailāb kī sūrat iḳhtiyār kar letā hai usī tarah pūrī zamīn uṭhtī, phir dubārā utar jātī hai.
AMO 9:6 Wuh āsmān par apnā bālākhānā tāmīr kartā aur zamīn par apne tahḳhāne kī buniyād ḍāltā hai. Wuh samundar kā pānī bulā kar rū-e-zamīn par unḍel detā hai. Usī kā nām Rab hai!
AMO 9:7 Rab farmātā hai, “Ai Isrāīliyo, yih mat samajhnā ki mere nazdīk tum Ethopiyā ke bāshindoṅ se behtar ho. Beshak maiṅ Isrāīl ko Misr se nikāl lāyā, lekin bilkul isī tarah maiṅ Filistiyoṅ ko Krete se aur Arāmiyoṅ ko Qīr se nikāl lāyā.
AMO 9:8 Maiṅ, Rab Qādir-e-mutlaq dhyān se Isrāīl kī gunāhālūdā bādshāhī par ġhaur kar rahā hūṅ. Yaqīnan maiṅ use rū-e-zamīn par se miṭā ḍālūṅgā.” Tāham Rab farmātā hai, “Maiṅ Yāqūb ke gharāne ko sarāsar tabāh nahīṅ karūṅga.
AMO 9:9 Mere hukm par Isrāīlī qaum ko tamām aqwām ke darmiyān hī yoṅ hilāyā jāegā jis tarah anāj ko chhalnī meṅ hilā hilā kar pāk-sāf kiyā jātā hai. Āḳhir meṅ ek bhī patthar anāj meṅ bāqī nahīṅ rahegā.
AMO 9:10 Merī qaum ke tamām gunāhgār talwār kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge, go wuh is waqt kahte haiṅ ki na ham par āfat āegī, na ham us kī zad meṅ āeṅge.
AMO 9:11 Us din maiṅ Dāūd ke gire hue ghar ko nae sire se khaṛā karūṅga. Maiṅ us ke raḳhnoṅ ko band aur us ke khanḍarāt ko bahāl karūṅga. Maiṅ sab kuchh yoṅ tāmīr karūṅga jis tarah qadīm zamāne meṅ thā.
AMO 9:12 Tab Isrāīlī Adom ke bache-khuche hisse aur un tamām qaumoṅ par qabzā kareṅge jin par mere nām kā ṭhappā lagā hai.” Yih Rab kā farmān hai, aur wuh yih karegā bhī.
AMO 9:13 Rab farmātā hai, “Aise din āne wāle haiṅ jab fasleṅ bahut hī zyādā hoṅgī. Fasal kī kaṭāī ke lie itnā waqt darkār hogā ki āḳhirkār hal chalāne wālā kaṭāī karne wāloṅ ke pīchhe pīchhe khet ko aglī fasal ke lie taiyār kartā jāegā. Angūr kī fasal bhī aisī hī hogī. Angūr kī kasrat ke bāis un se ras nikālne ke lie itnā waqt lagegā ki āḳhirkār bīj bone wālā sāth sāth bīj bone kā kām shurū karegā. Kasrat ke bāis naī mai pahāṛoṅ se ṭapkegī aur tamām pahāṛiyoṅ se bahegī.
AMO 9:14 Us waqt maiṅ apnī qaum Isrāīl ko bahāl karūṅga. Tab wuh tabāhshudā shahroṅ ko nae sire se tāmīr karke un meṅ ābād ho jāeṅge. Wuh angūr ke bāġh lagā kar un kī mai pieṅge, dīgar phaloṅ ke bāġh lagā kar un kā phal khāeṅge.
AMO 9:15 Maiṅ unheṅ panīrī kī tarah un ke apne mulk meṅ lagā dūṅgā. Tab wuh āindā us mulk se kabhī jaṛ se nahīṅ ukhāṛe jāeṅge jo maiṅ ne unheṅ atā kiyā hai.” Yih Rab tere Ḳhudā kā farmān hai.
OBA 1:1 Zail meṅ wuh royā qalamband hai jo Abadiyāh ne dekhī. Us meṅ wuh kuchh bayān kiyā gayā hai jo Rab Qādir-e-mutlaq ne Adom ke bāre meṅ farmāyā. Ham ne Rab kī taraf se paiġhām sunā hai, ek qāsid ko aqwām ke pās bhejā gayā hai jo unheṅ hukm de, “Uṭho! Āo, ham Adom se laṛne ke lie taiyār ho jāeṅ.”
OBA 1:2 Rab Adom se farmātā hai, “Maiṅ tujhe qaumoṅ meṅ chhoṭā banā dūṅgā, aur tujhe bahut haqīr jānā jāegā.
OBA 1:3 Tere dil ke ġhurūr ne tujhe fareb diyā hai. Chūṅki tū chaṭṭānoṅ kī darāṛoṅ meṅ aur bulandiyoṅ par rahtā hai is lie tū dil meṅ sochtā hai, ‘Kaun mujhe yahāṅ se utār degā’?”
OBA 1:4 Lekin Rab farmātā hai, “Ḳhāh tū apnā ghoṅslā uqāb kī tarah bulandī par kyoṅ na banāe balki use sitāroṅ ke darmiyān lagā le, to bhī maiṅ tujhe wahāṅ se utār kar ḳhāk meṅ milā dūṅgā.
OBA 1:5 Agar ḍākū rāt ke waqt tujhe lūṭ lete to wuh sirf utnā hī chhīn lete jitnā uṭhā kar le jā sakte haiṅ. Agar tū angūr kā bāġh hotā aur mazdūr fasal chunane ke lie āte to thoṛā-bahut un ke pīchhe rah jātā. Lekin terā anjām is se kahīṅ zyādā burā hogā.
OBA 1:6 Dushman Esau ke kone kone kā khoj lagā lagā kar us ke tamām poshīdā ḳhazāne lūṭ legā.
OBA 1:7 Tere tamām ittahādī tujhe mulk kī sarhad tak bhagā deṅge, tere dost tujhe fareb de kar tujh par ġhālib āeṅge. Balki terī roṭī khāne wāle hī tere lie phandā lagāeṅge, aur tujhe patā nahīṅ chalegā.”
OBA 1:8 Rab farmātā hai, “Us din maiṅ Adom ke dānishmandoṅ ko tabāh kar dūṅgā. Tab Esau ke pahāṛī ilāqe meṅ samajh aur aql kā nām-o-nishān nahīṅ rahegā.
OBA 1:9 Ai Temān, tere sūrme bhī saḳht dahshat khāeṅge, kyoṅki us waqt Esau ke pahāṛī ilāqe meṅ qatl-o-ġhārat ām hogī, koī nahīṅ bachegā.
OBA 1:10 Tū ne apne bhāī Yāqūb par zulm-o-tashaddud kiyā, is lie terī ḳhūb ruswāī ho jāegī, tujhe yoṅ miṭāyā jāegā ki āindā terā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
OBA 1:11 Jab ajnabī faujī Yarūshalam ke darwāzoṅ meṅ ghus āe to tū fāsile par khaṛā ho kar un jaisā thā. Jab unhoṅ ne tamām māl-o-daulat chhīn liyā, jab unhoṅ ne qurā ḍāl kar āpas meṅ Yarūshalam ko bāṅṭ liyā to tū ne un kā hī rawaiyā apnā liyā.
OBA 1:12 Tujhe tere bhāī kī badqismatī par ḳhushī nahīṅ manānī chāhie thī. Munāsib nahīṅ thā ki tū Yahūdāh ke bāshindoṅ kī tabāhī par shādiyānā bajātā. Un kī musībat dekh kar tujhe sheḳhī nahīṅ mārnī chāhie thī.
OBA 1:13 Yih ṭhīk nahīṅ thā ki tū us din tabāhshudā shahr meṅ ghus āyā tāki Yarūshalam kī musībat se lutf uṭhāe aur un kā bachā-khuchā māl lūṭ le.
OBA 1:14 Kitnī burī bāt thī ki tū shahr se nikalne wāle rāstoṅ par tāk meṅ baiṭh gayā tāki wahāṅ se bhāgne wāloṅ ko tabāh kare aur bache huoṅ ko dushman ke hawāle kare.
OBA 1:15 Kyoṅki Rab kā din tamām aqwām ke lie qarīb ā gayā hai. Jo sulūk tū ne dūsroṅ ke sāth kiyā wuhī sulūk tere sāth kiyā jāegā. Terā ġhalat kām tere apne hī sar par āegā.
OBA 1:16 Pahle tumheṅ mere muqaddas pahāṛ par mere ġhazab kā pyālā pīnā paṛā, lekin ab tamām dīgar aqwām use pītī raheṅgī. Balki wuh use pī pī kar ḳhālī kareṅgī, unheṅ us ke āḳhirī qatre bhī chāṭne paṛeṅge. Phir un kā nām-o-nishān nahīṅ rahegā, aisā lagegā ki wuh kabhī thīṅ nahīṅ.
OBA 1:17 Lekin Koh-e-Siyyūn par najāt hogī, Yarūshalam muqaddas hogā. Tab Yāqūb kā gharānā dubārā apnī maurūsī zamīn par qabzā karegā,
OBA 1:18 aur Isrāīlī qaum bhaṛaktī āg ban kar Adom ko bhūse kī tarah bhasm karegī. Adom kā ek shaḳhs bhī nahīṅ bachegā. Kyoṅki Rab ne yih farmāyā hai.
OBA 1:19 Tab Najab yānī junūb ke bāshinde Adom ke pahāṛī ilāqe par qabzā kareṅge, aur maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe ke bāshinde Filistiyoṅ kā ilāqā apnā leṅge. Wuh Ifrāīm aur Sāmariya ke ilāqoṅ par bhī qabzā kareṅge. Jiliyād kā ilāqā Binyamīn ke qabīle kī milkiyat banegā.
OBA 1:20 Isrāīl ke jilāwatanoṅ ko Kanāniyoṅ kā mulk shimālī shahr Sārpat tak hāsil hogā jabki Yarūshalam ke jo bāshinde jilāwatan ho kar sifārād meṅ jā base wuh junūbī ilāqe Najab par qabzā kareṅge.
OBA 1:21 Najāt dene wāle Koh-e-Siyyūn par ā kar Adom ke pahāṛī ilāqe par hukūmat kareṅge. Tab Rab hī Bādshāh hogā!”
JON 1:1 Rab Yūnus bin Amittī se hamkalām huā,
JON 1:2 “Baṛe shahr Nīnwā jā kar us par merī adālat kā elān kar, kyoṅki un kī burāī mere huzūr tak pahuṅch gaī hai.”
JON 1:3 Yūnus rawānā huā, lekin mashriqī shahr Nīnwā ke lie nahīṅ balki maġhribī shahr Tarsīs ke lie. Rab ke huzūr se farār hone ke lie wuh Yāfā Shahr pahuṅch gayā jahāṅ ek bahrī jahāz Tarsīs ko jāne wālā thā. Safr kā kirāyā adā karke Yūnus jahāz meṅ baiṭh gayā tāki Rab ke huzūr se bhāg nikle.
JON 1:4 Lekin Rab ne samundar par zabardast āṅdhī bhejī. Tūfān itnā shadīd thā ki jahāz ke ṭukṛe ṭukṛe hone kā ḳhatrā thā.
JON 1:5 Mallāh saham gae. Aur har ek chīḳhtā-chillātā apne dewatā se iltijā karne lagā. Jahāz ko halkā karne ke lie unhoṅ ne sāmān ko samundar meṅ phaiṅk diyā. Lekin Yūnus jahāz ke nichle hisse meṅ leṭ gayā thā. Ab wuh gahrī nīnd so rahā thā.
JON 1:6 Phir kaptān us ke pās āyā aur kahne lagā, “Āp kis tarah so sakte haiṅ? Uṭheṅ, apne dewatā se iltijā kareṅ! Shāyad wuh ham par dhyān de aur ham halāk na hoṅ.”
JON 1:7 Mallāh āpas meṅ kahne lage, “Āo, ham qurā ḍāl kar mālūm kareṅ ki kaun hamārī musībat kā bāis hai.” Unhoṅ ne qurā ḍālā to Yūnus kā nām niklā.
JON 1:8 Tab unhoṅ ne us se pūchhā, “Hameṅ batāeṅ ki yih āfat kis ke qusūr ke bāis ham par nāzil huī hai? Āp kyā karte haiṅ, kahāṅ se āe haiṅ, kis mulk aur kis qaum se haiṅ?”
JON 1:9 Yūnus ne jawāb diyā, “Maiṅ Ibrānī hūṅ, aur Rab kā parastār hūṅ jo āsmān kā Ḳhudā hai. Samundar aur ḳhushkī donoṅ usī ne banāe haiṅ.”
JON 1:10 Yūnus ne unheṅ yih bhī batāyā ki maiṅ Rab ke huzūr se farār ho rahā hūṅ. Yih sab kuchh sun kar dīgar musāfiroṅ par shadīd dahshat tārī huī. Unhoṅ ne kahā, “Yih āp ne kyā kiyā hai?”
JON 1:11 Itne meṅ samundar mazīd mutalātim hotā jā rahā thā. Chunāṅche unhoṅ ne pūchhā, “Ab ham āp ke sāth kyā kareṅ tāki samundar tham jāe aur hamārā pīchhā chhoṛ de?”
JON 1:12 Yūnus ne jawāb diyā, “Mujhe uṭhā kar samundar meṅ phaiṅk deṅ to wuh tham jāegā. Kyoṅki maiṅ jāntā hūṅ ki yih baṛā tūfān merī hī wajah se āp par ṭūṭ paṛā hai.”
JON 1:13 Pahle mallāhoṅ ne us kā mashwarā na mānā balki chappū mār mār kar sāhil par pahuṅchne kī sirtoṛ koshish karte rahe. Lekin befāydā, samundar pahle kī nisbat kahīṅ zyādā mutalātim ho gayā.
JON 1:14 Tab wuh buland āwāz se Rab se iltijā karne lage, “Ai Rab, aisā na ho ki ham is ādmī kī zindagī ke sabab se halāk ho jāeṅ. Aur jab ham use samundar meṅ phaiṅkeṅge to hameṅ begunāh ādmī kī jān lene ke zimmedār na ṭhahrā. Kyoṅki jo kuchh ho rahā hai wuh terī hī marzī se ho rahā hai.”
JON 1:15 Yih kah kar unhoṅ ne Yūnus ko uṭhā kar samundar meṅ phaiṅk diyā. Pānī meṅ girte hī samundar ṭhāṭheṅ mārne se bāz ā kar tham gayā.
JON 1:16 Yih dekh kar musāfiroṅ par saḳht dahshat chhā gaī, aur unhoṅ ne Rab ko zabah kī qurbānī pesh kī aur mannateṅ mānīṅ.
JON 1:17 Lekin Rab ne ek baṛī machhlī ko Yūnus ke pās bhejā jis ne use nigal liyā. Yūnus tīn din aur tīn rāt machhlī ke peṭ meṅ rahā.
JON 2:1 Machhlī ke peṭ meṅ Yūnus ne Rab apne Ḳhudā se zail kī duā kī,
JON 2:2 “Maiṅ ne baṛī musībat meṅ ā kar Rab se iltijā kī, aur us ne mujhe jawāb diyā. Maiṅ ne Pātāl kī gahrāiyoṅ se chīḳh kar fariyād kī to tū ne merī sunī.
JON 2:3 Tū ne mujhe gahre pānī balki samundar ke bīch meṅ hī phaiṅk diyā. Pānī ke zordār bahāw ne mujhe gher liyā, terī tamām lahreṅ aur maujeṅ mujh par se guzar gaīṅ.
JON 2:4 Tab maiṅ bolā, ‘Mujhe tere huzūr se ḳhārij kar diyā gayā hai, lekin maiṅ tere muqaddas ghar kī taraf taktā rahūṅgā.’
JON 2:5 Pānī mere gale tak pahuṅch gayā, samundar kī gahrāiyoṅ ne mujhe chhupā liyā. Mere sar se samundarī paude lipaṭ gae.
JON 2:6 Pānī meṅ utarte utarte maiṅ pahāṛoṅ kī buniyādoṅ tak pahuṅch gayā. Maiṅ zamīn meṅ dhaṅs kar ek aise mulk meṅ ā gayā jis ke darwāze hameshā ke lie mere pīchhe band ho gae. Lekin ai Rab, mere Ḳhudā, tū hī merī jān ko gaṛhe se nikāl lāyā!
JON 2:7 Jab merī jān nikalne lagī to tū, ai Rab mujhe yād āyā, aur merī duā tere muqaddas ghar meṅ tere huzūr pahuṅchī.
JON 2:8 Jo butoṅ kī pūjā karte haiṅ unhoṅ ne Allāh se wafādār rahne kā wādā toṛ diyā hai.
JON 2:9 Lekin maiṅ shukrguzārī ke gīt gāte hue tujhe qurbānī pesh karūṅga. Jo mannat maiṅ ne mānī use pūrā karūṅga. Rab hī najāt detā hai.”
JON 2:10 Tab Rab ne machhlī ko hukm diyā ki wuh Yūnus ko ḳhushkī par ugal de.
JON 3:1 Rab ek bār phir Yūnus se hamkalām huā,
JON 3:2 “Baṛe shahr Nīnwā jā kar use wuh paiġhām sunā de jo maiṅ tujhe dūṅgā.”
JON 3:3 Is martabā Yūnus Rab kī sun kar Nīnwā ke lie rawānā huā. Rab ke nazdīk Nīnwā aham shahr thā. Us meṅ se guzarne ke lie tīn din darkār the.
JON 3:4 Pahle din Yūnus shahr meṅ dāḳhil huā aur chalte chalte logoṅ ko paiġhām sunāne lagā, “Ain 40 din ke bād Nīnwā tabāh ho jāegā.”
JON 3:5 Yih sun kar Nīnwā ke bāshinde Allāh par īmān lāe. Unhoṅ ne roze kā elān kiyā, aur chhoṭe se le kar baṛe tak sab ṭāṭ oṛh kar mātam karne lage.
JON 3:6 Jab Yūnus kā paiġhām Nīnwā ke bādshāh tak pahuṅchā to us ne taḳht par se utar kar apne shāhī kapṛoṅ ko utār diyā aur ṭāṭ oṛh kar ḳhāk meṅ baiṭh gayā.
JON 3:7 Us ne shahr meṅ elān kiyā, “Bādshāh aur us ke shurafā kā farmān suno! Kisī ko bhī khāne yā pīne kī ijāzat nahīṅ. Gāy-bail aur bheṛ-bakriyoṅ samet tamām jānwar bhī is meṅ shāmil haiṅ. Na unheṅ charne do, na pānī pīne do.
JON 3:8 Lāzim hai ki sab log jānwaroṅ samet ṭāṭ oṛh leṅ. Har ek pūre zor se Allāh se iltijā kare, har ek apnī burī rāhoṅ aur apne zulm-o-tashaddud se bāz āe.
JON 3:9 Kyā mālūm, shāyad Allāh pachhtāe. Shāyad us kā shadīd ġhazab ṭal jāe aur ham halāk na hoṅ.”
JON 3:10 Jab Allāh ne un kā yih rawaiyā dekhā, ki wuh wāqaī apnī burī rāhoṅ se bāz āe to wuh pachhtāyā aur un par wuh āfat na lāyā jis kā elān us ne kiyā thā.
JON 4:1 Yih bāt Yūnus ko nihāyat burī lagī, aur wuh ġhusse huā.
JON 4:2 Us ne Rab se duā kī, “Ai Rab, kyā yih wuhī bāt nahīṅ jo maiṅ ne us waqt kī jab abhī apne watan meṅ thā? Isī lie maiṅ itnī tezī se bhāg kar Tarsīs ke lie rawānā huā thā. Maiṅ jāntā thā ki tū mehrbān aur rahīm Ḳhudā hai. Tū tahammul aur shafqat se bharpūr hai aur jald hī sazā dene se pachhtātā hai.
JON 4:3 Ai Rab, ab mujhe jān se mār de! Jīne se behtar yihī hai ki maiṅ kūch kar jāūṅ.”
JON 4:4 Lekin Rab ne jawāb diyā, “Kyā tū ġhusse hone meṅ haq bajānib hai?”
JON 4:5 Yūnus shahr se nikal kar us ke mashriq meṅ ruk gayā. Wahāṅ wuh apne lie jhoṅpṛī banā kar us ke sāye meṅ baiṭh gayā. Kyoṅki wuh deḳhnā chāhtā thā ki shahr ke sāth kyā kuchh ho jāegā.
JON 4:6 Tab Rab Ḳhudā ne ek bel ko phūṭne diyā jo baṛhte baṛhte Yūnus ke ūpar phail gaī tāki sāyā de kar us kī nārāzī dūr kare. Yih dekh kar Yūnus bahut ḳhush huā.
JON 4:7 Lekin agle din jab pau phaṭne lagī to Allāh ne ek kīṛā bhejā jis ne bel par hamlā kiyā. Bel jald hī murjhā gaī.
JON 4:8 Jab sūraj tulū huā to Allāh ne mashriq se jhulastī lū bhejī. Dhūp itnī shadīd thī ki Yūnus ġhash khāne lagā. Āḳhirkār wuh marnā hī chāhtā thā. Wuh bolā, “Jīne se behtar yihī hai ki maiṅ kūch kar jāūṅ.”
JON 4:9 Tab Allāh ne us se pūchhā, “Kyā tū bel ke sabab se ġhusse hone meṅ haq bajānib hai?” Yūnus ne jawāb diyā, “Jī hāṅ, maiṅ marne tak ġhusse hūṅ, aur is meṅ maiṅ haq bajānib bhī hūṅ.”
JON 4:10 Rab ne jawāb diyā, “Tū is bel par ġham khātā hai, hālāṅki tū ne us ke phalne-phūlne ke lie ek unglī bhī nahīṅ hilāī. Yih bel ek rāt meṅ paidā huī aur aglī rāt ḳhatm huī
JON 4:11 jabki Nīnwā bahut baṛā shahr hai, us meṅ 1,20,000 afrād aur muta'addid jānwar baste haiṅ. Aur yih log itne jāhil haiṅ ki apne dāeṅ aur bāeṅ hāth meṅ imtiyāz nahīṅ kar pāte. Kyā mujhe is baṛe shahr par ġham nahīṅ khānā chāhie.?”
MIC 1:1 Zail meṅ Rab kā wuh kalām darj hai jo Mīkāh Morashtī par Yahūdāh ke bādshāhoṅ Yūtām, Āḳhaz aur Hizqiyāh ke daur-e-hukūmat meṅ nāzil huā. Us ne Sāmariya aur Yarūshalam ke bāre meṅ yih bāteṅ royā meṅ dekhīṅ.
MIC 1:2 Ai tamām aqwām, suno! Ai zamīn aur jo kuchh us par hai, dhyān do! Rab Qādir-e-mutlaq tumhāre ḳhilāf gawāhī de, Qādir-e-mutlaq apne muqaddas ghar kī taraf se gawāhī de.
MIC 1:3 Kyoṅki dekho, Rab apnī sukūnatgāh se nikal rahā hai tāki utar kar zamīn kī bulandiyoṅ par chale.
MIC 1:4 Us ke pāṅwoṅ tale pahāṛ pighal jāeṅge aur wādiyāṅ phaṭ jāeṅgī, wuh āg ke sāmne pighalne wāle mom yā ḍhalān par unḍele gae pānī kī mānind hoṅge.
MIC 1:5 Yih sab kuchh Yāqūb ke jurm, Isrāīlī qaum ke gunāhoṅ ke sabab se ho rahā hai. Kaun Yāqūb ke jurm kā zimmedār hai? Sāmariya! Kis ne Yahūdāh ko buland jaghoṅ par butparastī karne kī tahrīk dī? Yarūshalam ne!
MIC 1:6 Is lie Rab farmātā hai, “Maiṅ Sāmariya ko khule maidān meṅ malbe kā ḍher banā dūṅgā, itnī ḳhālī jagah ki log wahāṅ angūr ke bāġh lagāeṅge. Maiṅ us ke patthar wādī meṅ phaiṅk dūṅgā, use itne dhaṛām se girā dūṅgā ki us kī buniyādeṅ hī nazar āeṅgī.
MIC 1:7 Us ke tamām but ṭukṛe ṭukṛe ho jāeṅge, us kī ismatfaroshī kā pūrā ajr nazar-e-ātish ho jāegā. Maiṅ us ke dewatāoṅ ke tamām mujassamoṅ ko tabāh kar dūṅgā. Kyoṅki Sāmariya ne yih tamām chīzeṅ apnī ismatfaroshī se hāsil kī haiṅ, aur ab yih sab us se chhīn lī jāeṅgī aur dīgar ismatfaroshoṅ ko muāwaze ke taur par dī jāeṅgī.”
MIC 1:8 Is lie maiṅ āh-o-zārī karūṅga, nange pāṅw aur barahnā phirūṅga, gīdaṛoṅ kī tarah wāwailā karūṅga, uqābī ullū kī tarah āheṅ bharūṅga.
MIC 1:9 Kyoṅki Sāmariya kā zaḳhm lā'ilāj hai, aur wuh Mulk-e-Yahūdāh meṅ bhī phail gayā hai, wuh merī qaum ke darwāze yānī Yarūshalam tak pahuṅch gayā hai.
MIC 1:10 Filistī shahr Jāt meṅ yih bāt na batāo, unheṅ apne āṅsū na dikhāo. Bait-lāfrā meṅ ḳhāk meṅ loṭ-poṭ ho jāo.
MIC 1:11 Ai Safīr ke rahne wālo, barahnā aur sharmsār ho kar yahāṅ se guzar jāo. Zānān ke bāshinde nikleṅge nahīṅ. Bait-ezal mātam karegā jab tum se har sahārā chhīn liyā jāegā.
MIC 1:12 Mārot ke basne wāle apne māl ke lie pech-o-tāb khā rahe haiṅ, kyoṅki Rab kī taraf se āfat nāzil ho kar Yarūshalam ke darwāze tak pahuṅch gaī hai.
MIC 1:13 Ai Lakīs ke bāshindo, ghoṛoṅ ko rath meṅ jot kar bhāg jāo. Kyoṅki ibtidā meṅ tum hī Siyyūn Beṭī ke lie gunāh kā bāis ban gae. Tumhīṅ meṅ wuh jarāym maujūd the jo Isrāīl se sarzad ho rahe haiṅ.
MIC 1:14 Is lie tumheṅ tohfe de kar Morashat-jāt ko ruḳhsat karnī paṛegī. Akzīb ke ghar Isrāīl ke bādshāhoṅ ke lie farebdeh sābit hoṅge.
MIC 1:15 Ai Maresā ke logo, maiṅ hone dūṅgā ki ek qabzā karne wālā tum par hamlā karegā. Tab Isrāīl kā jalāl Adullām tak pahuṅchegā.
MIC 1:16 Ai Siyyūn Beṭī, apne bāl kaṭwā kar giddh jaisī ganjī ho jā. Apne lāḍle bachchoṅ par mātam kar, kyoṅki wuh qaidī ban kar tujh se dūr ho jāeṅge.
MIC 2:1 Un par afsos jo dūsroṅ ko nuqsān pahuṅchāne ke mansūbe bāndhte aur apne bistar par hī sāzisheṅ karte haiṅ. Pau phaṭte hī wuh uṭh kar unheṅ pūrā karte haiṅ, kyoṅki wuh yih karne kā iḳhtiyār rakhte haiṅ.
MIC 2:2 Jab wuh kisī khet yā makān ke lālach meṅ ā jāte haiṅ to use chhīn lete haiṅ. Wuh logoṅ par zulm karke un ke ghar aur maurūsī milkiyat un se lūṭ lete haiṅ.
MIC 2:3 Chunāṅche Rab farmātā hai, “Maiṅ is qaum par āfat kā mansūbā bāndh rahā hūṅ, aisā phandā jis meṅ se tum apnī gardanoṅ ko nikāl nahīṅ sakoge. Tab tum sar uṭhā kar nahīṅ phiroge, kyoṅki waqt burā hī hogā.
MIC 2:4 Us din log apne gītoṅ meṅ tumhārā mazāq uṛāeṅge, wuh mātam kā talḳh gīt gā kar tumheṅ lān-tān kareṅge, ‘Hāy, ham sarāsar tabāh ho gae haiṅ! Merī qaum kī maurūsī zamīn dūsroṅ ke hāth meṅ ā gaī hai. Wuh kis tarah mujh se chhīn lī gaī hai! Hamāre kām ke jawāb meṅ hamāre khet dūsroṅ meṅ taqsīm ho rahe haiṅ.’”
MIC 2:5 Chunāṅche āindā tum meṅ se koī nahīṅ hogā jo Rab kī jamāt meṅ qurā ḍāl kar maurūsī zamīn taqsīm kare.
MIC 2:6 Wuh nabuwwat karte haiṅ, “Nabuwwat mat karo! Nabuwwat karte waqt insān ko is qism kī bāteṅ nahīṅ sunānī chāhieṅ. Yih sahīh nahīṅ ki hamārī ruswāī ho jāegī.”
MIC 2:7 Ai Yāqūb ke gharāne, kyā tujhe is tarah kī bāteṅ karnī chāhieṅ, “Kyā Rab nārāz hai? Kyā wuh aisā kām karegā?” Rab farmātā hai, “Yih bāt durust hai ki maiṅ us se mehrbān bāteṅ kartā hūṅ jo sahīh rāh par chale.
MIC 2:8 Lekin kāfī der se merī qaum dushman ban kar uṭh khaṛī huī hai. Jin logoṅ kā jang karne se tālluq hī nahīṅ un se tum chādar tak sab kuchh chhīn lete ho jab wuh apne āp ko mahfūz samajh kar tumhāre pās se guzarte haiṅ.
MIC 2:9 Merī qaum kī auratoṅ ko tum un ke ḳhushnumā gharoṅ se bhagā kar un ke bachchoṅ ko hameshā ke lie merī shāndār barkatoṅ se mahrūm kar dete ho.
MIC 2:10 Ab uṭh kar chale jāo! Āindā tumheṅ yahāṅ sukūn hāsil nahīṅ hogā. Kyoṅki nāpākī ke sabab se yih maqām aziyatnāk tarīqe se tabāh ho jāegā.
MIC 2:11 Haqīqat meṅ yih qaum aisā farebdeh nabī chāhtī hai jo ḳhālī hāth ā kar us se kahe, ‘Tumheṅ kasrat kī mai aur sharāb hāsil hogī!’
MIC 2:12 Ai Yāqūb kī aulād, ek din maiṅ tum sab ko yaqīnan jamā karūṅga. Tab maiṅ Isrāīl kā bachā huā hissā yoṅ ikaṭṭhā karūṅga jis tarah bheṛ-bakriyoṅ ko bāṛe meṅ yā rewaṛ ko charāgāh meṅ. Mulk meṅ chāroṅ taraf hujūmoṅ kā shor machegā.
MIC 2:13 Ek rāhnumā un ke āge āge chalegā jo un ke lie rāstā kholegā. Tab wuh shahr ke darwāze ko toṛ kar us meṅ se nikleṅge. Un kā bādshāh un ke āge āge chalegā, Rab ḳhud un kī rāhnumāī karegā.”
MIC 3:1 Maiṅ bolā, “Ai Yāqūb ke rāhnumāo, ai Isrāīl ke buzurgo, suno! Tumheṅ insāf ko jānanā chāhie.
MIC 3:2 Lekin jo achchhā hai us se tum nafrat karte aur jo ġhalat hai use pyār karte ho. Tum merī qaum kī khāl utār kar us kā gosht haḍḍiyoṅ se judā kar lete ho.
MIC 3:3 Kyoṅki tum merī qaum kā gosht khā lete ho. Un kī khāl utār kar tum un kī haḍḍiyoṅ aur gosht ko ṭukṛe ṭukṛe karke deg meṅ phaiṅk dete ho.”
MIC 3:4 Tab wuh chillā kar Rab se iltijā kareṅge, lekin wuh un kī nahīṅ sunegā. Un ke ġhalat kāmoṅ ke sabab se wuh apnā chehrā un se chhupā legā.
MIC 3:5 Rab farmātā hai, “Ai nabiyo, tum merī qaum ko bhaṭkā rahe ho. Agar tumheṅ kuchh khilāyā jāe to tum elān karte ho ki amn-o-amān hogā. Lekin jo tumheṅ kuchh na khilāe us par tum jihād kā fatwā dete ho.
MIC 3:6 Chunāṅche tum par aisī rāt chhā jāegī jis meṅ tum royā nahīṅ dekhoge, aisī tārīkī jis meṅ tumheṅ mustaqbil ke bāre meṅ koī bhī bāt nahīṅ milegī. Nabiyoṅ par sūraj ḍūb jāegā, un ke chāroṅ taraf andherā hī andherā chhā jāegā.
MIC 3:7 Tab royā deḳhne wāle sharmsār aur qismat kā hāl batāne wāle sharmindā ho jāeṅge. Sharm ke māre wuh apne muṅh ko chhupā leṅge, kyoṅki Allāh se koī bhī jawāb nahīṅ milegā.”
MIC 3:8 Lekin maiṅ ḳhud quwwat se, Rab ke Rūh se aur insāf aur tāqat se bharā huā hūṅ tāki Yāqūb kī aulād ko us ke jarāym aur Isrāīl ko us ke gunāh sunā sakūṅ.
MIC 3:9 Ai Yāqūb ke rāhnumāo, ai Isrāīl ke buzurgo, suno! Tum insāf se ghin khā kar har sīdhī bāt ko ṭeṛhī banā lete ho.
MIC 3:10 Tum Siyyūn ko ḳhūṅrezī se aur Yarūshalam ko nāinsāfī se tāmīr kar rahe ho.
MIC 3:11 Yarūshalam ke buzurg adālat karte waqt rishwat lete haiṅ. Us ke imām tālīm dete haiṅ lekin sirf kuchh milne ke lie. Us ke nabī peshgoī sunā dete haiṅ lekin sirf paisoṅ ke muāwaze meṅ. Tāham yih log Rab par inhisār karke kahte haiṅ, “Ham par āfat ā hī nahīṅ saktī, kyoṅki Rab hamāre darmiyān hai.”
MIC 3:12 Tumhārī wajah se Siyyūn par hal chalāyā jāegā aur Yarūshalam malbe kā ḍher ban jāegā. Jis pahāṛ par Rab kā ghar hai us par jangal chhā jāegā.
MIC 4:1 Āḳhirī aiyām meṅ Rab ke ghar kā pahāṛ mazbūtī se qāym hogā. Sab se baṛā yih pahāṛ dīgar tamām bulandiyoṅ se kahīṅ zyādā sarfarāz hogā. Tab ummateṅ jauq-dar-jauq us ke pās pahuṅcheṅgī,
MIC 4:2 aur beshumār qaumeṅ ā kar kaheṅgī, “Āo, ham Rab ke pahāṛ par chaṛh kar Yāqūb ke Ḳhudā ke ghar ke pās jāeṅ tāki wuh hameṅ apnī marzī kī tālīm de aur ham us kī rāhoṅ par chaleṅ.” Kyoṅki Siyyūn Pahāṛ se Rab kī hidāyat niklegī, aur Yarūshalam se us kā kalām sādir hogā.
MIC 4:3 Rab bainul-aqwāmī jhagaṛoṅ ko nipṭāegā aur dūr tak kī zorāwar qaumoṅ kā insāf karegā. Tab wuh apnī talwāroṅ ko kūṭ kar phāle banāeṅgī aur apne nezoṅ ko kāṅṭ-chhāṅṭ ke auzār meṅ tabdīl kareṅgī. Ab se na ek qaum dūsrī par hamlā karegī, na log jang karne kī tarbiyat hāsil kareṅge.
MIC 4:4 Har ek apnī angūr kī bel aur apne anjīr ke daraḳht ke sāye meṅ baiṭh kar ārām karegā. Koī nahīṅ rahegā jo unheṅ achānak dahshatzadā kare. Kyoṅki Rabbul-afwāj ne yih kuchh farmāyā hai.
MIC 4:5 Har dūsrī qaum apne dewatā kā nām le kar phirtī hai, lekin ham hameshā tak Rab apne Ḳhudā kā nām le kar phireṅge.
MIC 4:6 Rab farmātā hai, “Us din maiṅ langaṛoṅ ko jamā karūṅga aur unheṅ ikaṭṭhā karūṅga jinheṅ maiṅ ne muntashir karke dukh pahuṅchāyā thā.
MIC 4:7 Maiṅ langaṛoṅ ko qaum kā bachā huā hissā banā dūṅgā aur jo dūr tak bhaṭak gae the unheṅ tāqatwar ummat meṅ tabdīl karūṅga. Tab Rab un kā Bādshāh ban kar abad tak Siyyūn Pahāṛ par un par hukūmat karegā.
MIC 4:8 Jahāṅ tak terā tālluq hai, ai rewaṛ ke burj, ai Siyyūn Beṭī ke pahāṛ, tujhe pahle kī-sī saltanat hāsil hogī. Yarūshalam Beṭī ko dubārā bādshāhat milegī.”
MIC 4:9 Ai Yarūshalam Beṭī, is waqt tū itne zor se kyoṅ chīḳh rahī hai? Kyā terā koī bādshāh nahīṅ? Kyā tere mushīr sab ḳhatm ho gae haiṅ ki tū dard-e-zah meṅ mubtalā aurat kī tarah pech-o-tāb khā rahī hai?
MIC 4:10 Ai Siyyūn Beṭī, janm dene wālī aurat kī tarah taṛaptī aur chīḳhtī jā! Kyoṅki ab tujhe shahr se nikal kar khule maidān meṅ rahnā paṛegā, āḳhir meṅ tū Bābal tak pahuṅchegī. Lekin wahāṅ Rab tujhe bachāegā, wahāṅ wuh ewazānā de kar tujhe dushman ke hāth se chhuṛāegā.
MIC 4:11 Is waqt to muta'addid qaumeṅ tere ḳhilāf jamā ho gaī haiṅ. Āpas meṅ wuh kah rahī haiṅ, “Āo, Yarūshalam kī behurmatī ho jāe, ham Siyyūn kī hālat dekh kar lutfandoz ho jāeṅ.”
MIC 4:12 Lekin wuh Rab ke ḳhayālāt ko nahīṅ jānte, us kā mansūbā nahīṅ samajhte. Unheṅ mālūm nahīṅ ki wuh unheṅ gandum ke pūloṅ kī tarah ikaṭṭhā kar rahā hai tāki unheṅ gāh le.
MIC 4:13 “Ai Siyyūn Beṭī, uṭh kar gāh le! Kyoṅki maiṅ tujhe lohe ke sīṅgoṅ aur pītal ke khuroṅ se nawāzūṅgā tāki tū bahut-sī qaumoṅ ko chūr chūr kar sake. Tab maiṅ un kā lūṭā huā māl Rab ke lie maḳhsūs karūṅga, un kī daulat pūrī duniyā ke mālik ke hawāle karūṅga.”
MIC 5:1 Ai shahr jis par hamlā ho rahā hai, ab apne āp ko chhurī se zaḳhmī kar, kyoṅki hamārā muhāsarā ho rahā hai. Dushman lāṭhī se Isrāīl ke hukmrān ke gāl par māregā.
MIC 5:2 Lekin tū, ai Bait-laham Ifrātā, jo Yahūdāh ke dīgar ḳhāndānoṅ kī nisbat chhoṭā hai, tujh meṅ se wuh niklegā jo Isrāīl kā hukmrān hogā aur jo qadīm zamāne balki azal se sādir huā hai.
MIC 5:3 Lekin jab tak hāmilā aurat use janm na de, us waqt tak Rab apnī qaum ko dushman ke hawāle chhoṛegā. Lekin phir us ke bhāiyoṅ kā bachā huā hissā Isrāīliyoṅ ke pās wāpas āegā.
MIC 5:4 Yih hukmrān khaṛe ho kar Rab kī quwwat ke sāth apne rewaṛ kī gallābānī karegā. Use Rab apne Ḳhudā ke nām kā azīm iḳhtiyār hāsil hogā. Tab qaum salāmatī se basegī, kyoṅki us kī azmat duniyā kī intahā tak phailegī.
MIC 5:5 Wuhī salāmatī kā mambā hogā. Jab Asūr kī fauj hamāre mulk meṅ dāḳhil ho kar hamāre mahaloṅ meṅ ghus āe to ham us ke ḳhilāf sāt charwāhe aur āṭh ra'īs khaṛe kareṅge
MIC 5:6 jo talwār se Mulk-e-Asūr kī gallābānī kareṅge, hāṅ talwār ko miyān se khīṅch kar Namrūd ke mulk par hukūmat kareṅge. Yoṅ hukmrān hameṅ Asūr se bachāegā jab yih hamāre mulk aur hamārī sarhad meṅ ghus āegā.
MIC 5:7 Tab Yāqūb ke jitne log bach kar muta'addid aqwām ke bīch meṅ raheṅge wuh Rab kī bhejī huī os yā hariyālī par paṛne wālī bārish kī mānind hoṅge yānī aisī chīzoṅ kī mānind jo na kisī insān ke intazār meṅ rahtī, na kisī insān ke hukm par paṛtī haiṅ.
MIC 5:8 Yāqūb ke jitne log bach kar muta'addid aqwām ke bīch meṅ raheṅge wuh janglī jānwaroṅ ke darmiyān sherbabar aur bheṛ-bakriyoṅ ke bīch meṅ jawān sher kī mānind hoṅge yānī aise jānwar kī mānind jo jahāṅ se bhī guzare jānwaroṅ ko raund kar phāṛ letā hai. Us ke hāth se koī bachā nahīṅ saktā.
MIC 5:9 Terā hāth tere tamām muḳhālifoṅ par fatah pāegā, tere tamām dushman nest-o-nābūd ho jāeṅge.
MIC 5:10 Rab farmātā hai, “Us din maiṅ tere ghoṛoṅ ko nest aur tere rathoṅ ko nābūd karūṅga.
MIC 5:11 Maiṅ tere mulk ke shahroṅ ko ḳhāk meṅ milā kar tere tamām qiloṅ ko girā dūṅgā.
MIC 5:12 Terī jādūgarī ko maiṅ miṭā ḍālūṅgā, qismat kā hāl batāne wāle tere bīch meṅ nahīṅ raheṅge.
MIC 5:13 Tere but aur tere maḳhsūs satūnoṅ ko maiṅ yoṅ tabāh karūṅga ki tū āindā apne hāth kī banāī huī chīzoṅ kī pūjā nahīṅ karegā.
MIC 5:14 Tere asīrat dewī ke khambe maiṅ ukhāṛ kar tere shahroṅ ko mismār karūṅga.
MIC 5:15 Us waqt maiṅ baṛe ġhusse se un qaumoṅ se intaqām lūṅgā jinhoṅ ne merī nahīṅ sunī.”
MIC 6:1 Ai Isrāīl, Rab kā farmān sun, “Adālat meṅ khaṛe ho kar apnā muāmalā bayān kar! Pahāṛ aur pahāṛiyāṅ tere gawāh hoṅ, unheṅ apnī bāt sunā de.”
MIC 6:2 Ai pahāṛo, ab Rab kā apnī qaum par ilzām suno! Ai duniyā kī qadīm buniyādo, tawajjuh do! Kyoṅki Rab adālat meṅ apnī qaum par ilzām lagā rahā hai, wuh Isrāīl se muqaddamā uṭhā rahā hai.
MIC 6:3 Wuh sawāl kartā hai, “Ai merī qaum, maiṅ ne tere sāth kyā ġhalat sulūk kiyā? Maiṅ ne kyā kiyā ki tū itnī thak gaī hai? Batā to sahī!
MIC 6:4 Haqīqat to yih hai ki maiṅ tujhe Mulk-e-Misr se nikāl lāyā, maiṅ ne fidyā de kar tujhe ġhulāmī se rihā kar diyā. Sāth sāth maiṅ ne Mūsā, Hārūn aur Mariyam ko bhejā tāki tere āge chal kar terī rāhnumāī kareṅ.
MIC 6:5 Ai merī qaum, wuh waqt yād kar jab Moāb ke bādshāh Balaq ne Bilām bin Baor ko bulāyā tāki tujh par lānat bheje. Lānat kī bajāe us ne tujhe barkat dī! Wuh safr bhī yād kar jab tū Shittīm se rawānā ho kar Jiljāl pahuṅchī. Agar tū in tamām bātoṅ par ġhaur kare to jān legī ki Rab ne kitnī wafādārī aur insāf se tere sāth sulūk kiyā hai.”
MIC 6:6 Jab ham Rab ke huzūr āte haiṅ tāki Allāh T'ālā ko sijdā kareṅ to hameṅ apne sāth kyā lānā chāhie? Kyā hameṅ yaksālā bachhṛe us ke huzūr lā kar bhasm karne chāhieṅ?
MIC 6:7 Kyā Rab hazāroṅ menḍhoṅ yā tel kī beshumār nadiyoṅ se ḳhush ho jāegā? Kyā mujhe apne pahlauṭhe ko apne jarāym ke ewaz chaṛhānā chāhie, apne jism ke phal ko apne gunāhoṅ ko miṭāne ke lie pesh karnā chāhie? Hargiz nahīṅ!
MIC 6:8 Ai insān, us ne tujhe sāf batāyā hai ki kyā kuchh achchhā hai. Rab tujh se chāhtā hai ki tū insāf qāym rakhe, mehrbānī karne meṅ lagā rahe aur farotanī se apne Ḳhudā ke huzūr chaltā rahe.
MIC 6:9 Suno! Rab Yarūshalam ko āwāz de rahā hai. Tawajjuh do, kyoṅki dānishmand us ke nām kā ḳhauf māntā hai. Ai qabīle, dhyān do ki kis ne yih muqarrar kiyā hai,
MIC 6:10 “Ab tak nājāyz nafā kī daulat bedīn ādmī ke ghar meṅ jamā ho rahī hai, ab tak log gandum bechte waqt pūrā tol nahīṅ tolte, un kī ġhalat paimāish par lānat!
MIC 6:11 Kyā maiṅ us ādmī ko barī qarār dūṅ jo ġhalat tarāzū istemāl kartā hai aur jis kī thailī meṅ halke bāṭ paṛe rahte haiṅ? Hargiz nahīṅ!
MIC 6:12 Yarūshalam ke amīr baṛe zālim haiṅ, lekin bāqī bāshinde bhī jhūṭ bolte haiṅ, un kī har bāt dhokā hī dhokā hai!
MIC 6:13 Is lie maiṅ tujhe mār mār kar zaḳhmī karūṅga. Maiṅ tujhe tere gunāhoṅ ke badle meṅ tabāh karūṅga.
MIC 6:14 Tū khānā khāegā lekin ser nahīṅ hogā balki peṭ ḳhālī rahegā. Tū māl mahfūz rakhne kī koshish karegā, lekin kuchh nahīṅ bachegā. Kyoṅki jo kuchh tū bachāne kī koshish karegā use maiṅ talwār ke hawāle karūṅga.
MIC 6:15 Tū bīj boegā lekin fasal nahīṅ kāṭegā, zaitūn kā tel nikālegā lekin use istemāl nahīṅ karegā, angūr kā ras nikālegā lekin use nahīṅ piegā.
MIC 6:16 Tū Isrāīl ke bādshāhoṅ Umrī aur Aḳhiyab ke namūne par chal paṛā hai, āj tak unhīṅ ke mansūboṅ kī pairawī kartā āyā hai. Is lie maiṅ tujhe tabāhī ke hawāle kar dūṅgā, tere logoṅ ko mazāq kā nishānā banāūṅgā. Tujhe dīgar aqwām kī lān-tān bardāsht karnī paṛegī.”
MIC 7:1 Hāy, mujh par afsos! Maiṅ us shaḳhs kī mānind hūṅ jo fasal ke jamā hone par angūr ke bāġh meṅ se guzar jātā hai tāki bachā huā thoṛā-bahut phal mil jāe, lekin ek guchchhā tak bāqī nahīṅ. Maiṅ us ādmī kī mānind hūṅ jo anjīr kā pahlā phal milne kī ummīd rakhtā hai lekin ek bhī nahīṅ miltā.
MIC 7:2 Mulk meṅ se diyānatdār miṭ gae haiṅ, ek bhī īmāndār nahīṅ rahā. Sab tāk meṅ baiṭhe haiṅ tāki ek dūsre ko qatl kareṅ, har ek apnā jāl bichhā kar apne bhāī ko pakaṛne kī koshish kartā hai.
MIC 7:3 Donoṅ hāth ġhalat kām karne meṅ ek jaise māhir haiṅ. Hukmrān aur qāzī rishwat khāte, baṛe log mutalawwinmizājī se kabhī yih, kabhī wuh talab karte haiṅ. Sab mil kar sāzisheṅ karne meṅ masrūf rahte haiṅ.
MIC 7:4 Un meṅ se sab se sharīf shaḳhs ḳhārdār jhāṛī kī mānind hai, sab se īmāndār ādmī kāṅṭedār bāṛ se achchhā nahīṅ. Lekin wuh din āne wālā hai jis kā elān tumhāre pahredāroṅ ne kiyā hai. Tab Allāh tujh se nipaṭ legā, sab kuchh ulaṭ-palaṭ ho jāegā.
MIC 7:5 Kisī par bhī bharosā mat rakhnā, na apne paṛosī par, na apne dost par. Apnī bīwī se bhī bāt karne se muhtāt raho.
MIC 7:6 Kyoṅki beṭā apne bāp kī haisiyat nahīṅ māntā, beṭī apnī māṅ ke ḳhilāf khaṛī ho jātī aur bahū apnī sās kī muḳhālafat kartī hai. Tumhāre apne hī ghar wāle tumhāre dushman haiṅ.
MIC 7:7 Lekin maiṅ ḳhud Rab kī rāh dekhūṅgā, apnī najāt ke Ḳhudā ke intazār meṅ rahūṅgā. Kyoṅki merā Ḳhudā merī sunegā.
MIC 7:8 Ai mere dushman, mujhe dekh kar shādiyānā mat bajā! Go maiṅ gir gayā hūṅ tāham dubārā khaṛā ho jāūṅgā, go andhere meṅ baiṭhā hūṅ tāham Rab merī raushnī hai.
MIC 7:9 Maiṅ ne Rab kā hī gunāh kiyā hai, is lie mujhe us kā ġhazab bhugatnā paṛegā. Kyoṅki jab tak wuh mere haq meṅ muqaddamā laṛ kar merā insāf na kare us waqt tak maiṅ us kā qahr bardāsht karūṅga. Tab wuh mujhe tārīkī se nikāl kar raushnī meṅ lāegā, aur maiṅ apnī āṅkhoṅ se us ke insāf aur wafādārī kā mushāhadā karūṅga.
MIC 7:10 Merā dushman yih dekh kar sarāsar sharmindā ho jāegā, hālāṅki is waqt wuh kah rahā hai, “Rab terā Ḳhudā kahāṅ hai?” Merī apnī āṅkheṅ us kī sharmindagī dekheṅgī, kyoṅki us waqt use galī meṅ kachre kī tarah pāṅwoṅ tale raundā jāegā.
MIC 7:11 Ai Isrāīl, wuh din āne wālā hai jab terī dīwāreṅ nae sire se tāmīr ho jāeṅgī. Us din terī sarhaddeṅ wasī ho jāeṅgī.
MIC 7:12 Log chāroṅ taraf se tere pās āeṅge. Wuh Asūr se, Misr ke shahroṅ se, Dariyā-e-Furāt ke ilāqe se balki dūr-darāz sāhilī aur pahāṛī ilāqoṅ se bhī āeṅge.
MIC 7:13 Zamīn apne bāshindoṅ ke bāis wīrān-o-sunsān ho jāegī, āḳhirkār un kī harkatoṅ kā kaṛwā phal nikal āegā.
MIC 7:14 Ai Rab, apnī lāṭhī se apnī qaum kī gallābānī kar! Kyoṅki terī mīrās kā yih rewaṛ is waqt jangal meṅ tanhā rahtā hai, hālāṅki gird-o-nawāh kī zamīn zarḳhez hai. Qadīm zamāne kī tarah unheṅ Basan aur Jiliyād kī shādāb charāgāhoṅ meṅ charne de!
MIC 7:15 Rab farmātā hai, “Misr se nikalte waqt kī tarah maiṅ tujhe mojizāt dikhā dūṅgā.”
MIC 7:16 Yih dekh kar aqwām sharmindā ho jāeṅgī aur apnī tamām tāqat ke bāwujūd kuchh nahīṅ kar pāeṅgī. Wuh ghabrā kar muṅh par hāth rakheṅgī, un ke kān bahre ho jāeṅge.
MIC 7:17 Sāṅp aur reṅgne wāle jānwaroṅ kī tarah wuh ḳhāk chāṭeṅgī aur thartharāte hue apne qiloṅ se nikal āeṅgī. Wuh ḍar ke māre Rab hamāre Ḳhudā kī taraf rujū kareṅgī, hāṅ tujh se dahshat khāeṅgī.
MIC 7:18 Ai Rab, tujh jaisā Ḳhudā kahāṅ hai? Tū hī gunāhoṅ ko muāf kar detā, tū hī apnī mīrās ke bache huoṅ ke jarāym se darguzar kartā hai. Tū hameshā tak ġhusse nahīṅ rahtā balki shafqat pasand kartā hai.
MIC 7:19 Tū dubārā ham par rahm karegā, dubārā hamāre gunāhoṅ ko pāṅwoṅ tale kuchal kar samundar kī gahrāiyoṅ meṅ phaiṅk degā.
MIC 7:20 Tū Yāqūb aur Ibrāhīm kī aulād par apnī wafā aur shafqat dikhā kar wuh wādā pūrā karegā jo tū ne qasam khā kar qadīm zamāne meṅ hamāre bāpdādā se kiyā thā.
NAH 1:1 Zail meṅ Nīnwā ke bāre meṅ wuh kalām qalamband hai jo Allāh ne royā meṅ Nāhūm Ilqūshī ko dikhāyā.
NAH 1:2 Rab ġhairatmand aur intaqām lene wālā Ḳhudā hai. Intaqām lete waqt Rab apnā pūrā ġhussā utārtā hai. Rab apne muḳhālifoṅ se badlā letā aur apne dushmanoṅ se nārāz rahtā hai.
NAH 1:3 Rab tahammul se bharpūr hai, aur us kī qudrat azīm hai. Wuh qusūrwār ko kabhī bhī sazā die baġhair nahīṅ chhoṛtā. Wuh āṅdhī aur tūfān se ghirā huā chaltā hai, aur bādal us ke pāṅwoṅ tale kī gard hote haiṅ.
NAH 1:4 Wuh samundar ko ḍānṭtā to wuh sūkh jātā, us ke hukm par tamām dariyā ḳhushk ho jāte haiṅ. Tab Basan aur Karmil kī shādāb hariyālī murjhā jātī aur Lubnān ke phūl kumlā jāte haiṅ.
NAH 1:5 Us ke sāmne pahāṛ laraz uṭhte, pahāṛiyāṅ pighal jātī haiṅ. Us ke huzūr pūrī zamīn apne bāshindoṅ samet laraz uṭhtī hai.
NAH 1:6 Kaun us kī nārāzī aur us ke shadīd qahr kā sāmnā kar saktā hai? Us kā ġhazab āg kī tarah bhaṛak kar zamīn par nāzil hotā hai, us ke āne par patthar phaṭ kar ṭukṛe ṭukṛe ho jāte haiṅ.
NAH 1:7 Rab mehrbān hai. Musībat ke din wuh mazbūt qilā hai, aur jo us meṅ panāh lete haiṅ unheṅ wuh jāntā hai.
NAH 1:8 Lekin apne dushmanoṅ par wuh sailāb lāegā jo un ke maqām ko ġharq karegā. Jahāṅ bhī dushman bhāg jāe wahāṅ us par tārīkī chhā jāne degā.
NAH 1:9 Rab ke ḳhilāf mansūbā bāndhne kā kyā fāydā? Wuh to tumheṅ ek dam tabāh kar degā, dūsrī bār tum par āfat lāne kī zarūrat hī nahīṅ hogī.
NAH 1:10 Kyoṅki go dushman ghanī aur ḳhārdār jhāṛiyoṅ aur nashe meṅ dhut sharābī kī mānind haiṅ, lekin wuh jald hī ḳhushk bhūse kī tarah bhasm ho jāeṅge.
NAH 1:11 Ai Nīnwā, tujh se wuh nikal āyā jis ne Rab ke ḳhilāf bure mansūbe bāndhe, jis ne shaitānī mashware die.
NAH 1:12 Lekin apnī qaum se Rab farmātā hai, “Go dushman tāqatwar aur beshumār kyoṅ na hoṅ to bhī unheṅ miṭāyā jāegā aur wuh ġhāyb ho jāeṅge. Beshak maiṅ ne tujhe past kar diyā, lekin āindā aisā nahīṅ karūṅga.
NAH 1:13 Ab maiṅ wuh juā toṛ ḍālūṅgā jo unhoṅ ne terī gardan par rakh diyā thā, maiṅ terī zanjīroṅ ko phāṛ ḍālūṅgā.”
NAH 1:14 Lekin Nīnwā se Rab farmātā hai, “Āindā terī koī aulād qāym nahīṅ rahegī jo terā nām rakhe. Jitne bhī but aur mujassame tere mandir meṅ paṛe haiṅ un sab ko maiṅ nest-o-nābūd kar dūṅgā. Maiṅ terī qabr taiyār kar rahā hūṅ, kyoṅki tū kuchh bhī nahīṅ hai.”
NAH 1:15 Wuh dekho, pahāṛoṅ par us ke qadam chal rahe haiṅ jo amn-o-amān kī ḳhushḳhabrī sunātā hai. Ai Yahūdāh, ab apnī īdeṅ manā, apnī mannateṅ pūrī kar! Kyoṅki āindā shaitānī ādmī tujh meṅ nahīṅ ghusegā, wuh sarāsar miṭ gayā hai.
NAH 2:1 Ai Nīnwā, sab kuchh muntashir karne wālā tujh par hamlā karne ā rahā hai, chunāṅche qile kī pahrādārī kar! Rāste par dhyān de, kamarbastā ho jā, jahāṅ tak mumkin hai difā kī taiyāriyāṅ kar!
NAH 2:2 Go Yāqūb tabāh aur us ke angūroṅ ke bāġh nābūd ho gae haiṅ, lekin ab Rab Isrāīl kī shān-o-shaukat bahāl karegā.
NAH 2:3 Wuh dekho, Nīnwā par hamlā karne wāle sūrmāoṅ kī ḍhāleṅ surḳh haiṅ, faujī qirmizī rang kī wardiyāṅ pahne hue haiṅ. Dushman ne apne rathoṅ ko taiyār kar rakhā hai, aur wuh bhaṛaktī mashāloṅ kī tarah chamak rahe haiṅ. Sāth sāth sipāhī apne neze lahrā rahe haiṅ.
NAH 2:4 Ab rath galiyoṅ meṅ se andhā-dhund guzar rahe haiṅ. Chaukoṅ meṅ wuh idhar-udhar bhāg rahe haiṅ. Yoṅ lag rahā hai ki bhaṛaktī mashāleṅ yā bādal kī bijliyāṅ idhar-udhar chamak rahī haiṅ.
NAH 2:5 Hukmrān apne chīdā afsaroṅ ko bulā letā hai, aur wuh ṭhokar khā khā kar āge baṛhte haiṅ. Wuh dauṛ kar fasīl ke pās pahuṅch jāte, jaldī se hifāzatī ḍhāl khaṛī karte haiṅ.
NAH 2:6 Phir dariyā ke darwāze khul jāte aur shāhī mahal laṛkhaṛāne lagtā hai.
NAH 2:7 Tab dushman malikā ke kapṛe utār kar use le jāte haiṅ. Us kī launḍiyāṅ chhātī pīṭ pīṭ kar kabūtaroṅ kī tarah ġhūṅ ġhūṅ kartī haiṅ.
NAH 2:8 Nīnwā baṛī der se achchhe-ḳhāse tālāb kī mānind thā, lekin ab log us se bhāg rahe haiṅ. Logoṅ ko kahā jātā hai, “Ruk jāo, ruko to sahī!” Lekin koī nahīṅ ruktā. Sab sar par pāṅw rakh kar shahr se bhāg rahe haiṅ, aur koī nahīṅ muṛtā.
NAH 2:9 Āo, Nīnwā kī chāṅdī lūṭ lo, us kā sonā chhīn lo! Kyoṅki zaḳhīre kī intahā nahīṅ, us ke ḳhazānoṅ kī daulat lā-mahdūd hai.
NAH 2:10 Lūṭne wāle kuchh nahīṅ chhoṛte. Jald hī shahr ḳhālī aur wīrān-o-sunsān ho jātā hai. Har dil hauslā hār jātā, har ghuṭnā kāṅp uṭhtā, har kamr thartharāne lagtī aur har chehre kā rang māṅd paṛ jātā hai.
NAH 2:11 Ab Nīnwā Beṭī kī kyā haisiyat rahī? Pahle wuh sherbabar kī mānd thī, aisī jagah jahāṅ jawān sheroṅ ko gosht khilāyā jātā, jahāṅ sher aur shernī apne bachchoṅ samet ṭahalte the. Koī unheṅ ḍarā kar bhagā nahīṅ saktā thā.
NAH 2:12 Us waqt sher apne bachchoṅ ke lie bahut kuchh phāṛ letā aur apnī sherniyoṅ ke lie bhī galā ghūṅṭ kar mār ḍāltā thā. Us kī māndeṅ aur chhupne kī jagheṅ phāṛe hue shikār se bharī rahtī thīṅ.
NAH 2:13 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Ai Nīnwā, ab maiṅ tujh se nipaṭ letā hūṅ. Maiṅ tere rathoṅ ko nazar-e-ātish kar dūṅgā, aur tere jawān sher talwār kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge. Maiṅ hone dūṅgā ki āindā tujhe zamīn par kuchh na mile jise phāṛ kar khā sake. Āindā tere qāsidoṅ kī āwāz kabhī sunāī nahīṅ degī.”
NAH 3:1 Us qātil shahr par afsos jo jhūṭ aur lūṭe hue māl se bharā huā hai. Wuh lūṭ-mār se kabhī bāz nahīṅ ātā.
NAH 3:2 Suno! Chābuk kī āwāz, chalte hue rathoṅ kā shor! Ghoṛe sarpā dauṛ rahe, rath bhāg bhāg kar uchhal rahe haiṅ.
NAH 3:3 Ghuṛsawār āge baṛh rahe, sholāzan talwāreṅ aur chamakte neze nazar ā rahe haiṅ. Har taraf maqtūl hī maqtūl, beshumār lāshoṅ ke ḍher paṛe haiṅ. Itnī haiṅ ki log ṭhokar khā khā kar un par se guzarte haiṅ.
NAH 3:4 Yih hogā Nīnwā kā anjām, us dilfareb kasbī aur jādūgarnī kā jis ne apnī jādūgarī aur ismatfaroshī se aqwām aur ummatoṅ ko ġhulāmī meṅ bech ḍālā.
NAH 3:5 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Ai Nīnwā Beṭī, ab maiṅ tujh se nipaṭ letā hūṅ. Maiṅ terā libās tere sar ke ūpar uṭhāūṅgā ki terā nangāpan aqwām ko nazar āe aur terā muṅh dīgar mamālik ke sāmne kālā ho jāe.
NAH 3:6 Maiṅ tujh par kūṛā-karkaṭ phaiṅk kar terī tahqīr karūṅga. Tū dūsroṅ ke lie tamāshā ban jāegī.
NAH 3:7 Tab sab tujhe dekh kar bhāg jāeṅge. Wuh kaheṅge, ‘Nīnwā tabāh ho gaī hai!’ Ab us par afsos karne wālā kaun rahā? Ab mujhe kahāṅ se log mileṅge jo tujhe tasallī deṅ?”
NAH 3:8 Kyā tū Thības Shahr se behtar hai, jo Dariyā-e-Nīl par wāqe thā? Wuh to pānī se ghirā huā thā, aur pānī hī use hamloṅ se mahfūz rakhtā thā.
NAH 3:9 Ethopiyā aur Misr ke faujī us ke lie lā-mahdūd tāqat kā bāis the, Fūt aur Libiyā us ke ittahādī the.
NAH 3:10 To bhī wuh qaidī ban kar jilāwatan huā. Har galī ke kone meṅ us ke shīrḳhār bachchoṅ ko zamīn par paṭaḳh diyā gayā. Us ke shurafā qurā-andāzī ke zariye taqsīm hue, us ke tamām buzurg zanjīroṅ meṅ jakaṛe gae.
NAH 3:11 Ai Nīnwā Beṭī, tū bhī nashe meṅ dhut ho jāegī. Tū bhī hawāsbāḳhtā ho kar dushman se panāh lene kī koshish karegī.
NAH 3:12 Tere tamām qile pake phal se lade hue anjīr ke daraḳht haiṅ. Jab unheṅ hilāyā jāe to anjīr fauran khāne wāle ke muṅh meṅ gir jāte haiṅ.
NAH 3:13 Lo, tere tamām daste aurateṅ ban gae haiṅ. Tere mulk ke darwāze dushman ke lie pūre taur par khole gae. Tere kunḍe nazar-e-ātish ho gae haiṅ.
NAH 3:14 Ḳhūb pānī jamā kar tāki muhāsare ke daurān kāfī ho. Apnī qilābandī mazīd mazbūt kar! Gāre ko pāṅwoṅ se latāṛ latāṛ kar īṅṭeṅ banā le!
NAH 3:15 Tāham āg tujhe bhasm karegī, talwār tujhe mār ḍālegī, hāṅ wuh tujhe ṭiḍḍiyoṅ kī tarah khā jāegī. Bachne kā koī imkān nahīṅ hogā, ḳhāh tū ṭiḍḍiyoṅ kī tarah beshumār kyoṅ na ho jāe.
NAH 3:16 Beshak tere tājir sitāroṅ jitne lātādād ho gae haiṅ, lekin achānak wuh ṭiḍḍiyoṅ ke bachchoṅ kī tarah apnī keṅchlī ko utār leṅge aur uṛ kar ġhāyb ho jāeṅge.
NAH 3:17 Tere darbārī ṭiḍḍiyoṅ jaise aur tere afsar ṭiḍḍī daloṅ kī mānind haiṅ jo sardiyoṅ ke mausam meṅ dīwāroṅ ke sāth chipak jātī lekin dhūp nikalte hī uṛ kar ojhal ho jātī haiṅ. Kisī ko bhī patā nahīṅ ki wuh kahāṅ chalī gaī haiṅ.
NAH 3:18 Ai Asūr ke bādshāh, tere charwāhe gahrī nīnd so rahe, tere shurafā ārām kar rahe haiṅ. Terī qaum pahāṛoṅ par muntashir ho gaī hai, aur koī nahīṅ jo unheṅ dubārā jamā kare.
NAH 3:19 Terī choṭ bhar hī nahīṅ saktī, terā zaḳhm lā'ilāj hai. Jise bhī tere anjām kī ḳhabar mile wuh tālī bajāegā. Kyoṅki sab ko terā musalsal zulm-o-tashaddud bardāsht karnā paṛā.
HAB 1:1 Zail meṅ wuh kalām qalamband hai jo Habaqqūq Nabī ko royā dekh kar milā.
HAB 1:2 Ai Rab, maiṅ mazīd kab tak madad ke lie pukārūṅ? Ab tak tū ne merī nahīṅ sunī. Maiṅ mazīd kab tak chīḳheṅ mār mār kar kahūṅ ki fasād ho rahā hai? Ab tak tū ne hameṅ chhuṭkārā nahīṅ diyā.
HAB 1:3 Tū kyoṅ hone detā hai ki mujhe itnī nāinsāfī deḳhnī paṛe? Logoṅ ko itnā nuqsān pahuṅchāyā jā rahā hai, lekin tū ḳhāmoshī se sab kuchh deḳhtā rahtā hai. Jahāṅ bhī maiṅ nazar ḍālūṅ, wahāṅ zulm-o-tashaddud hī nazar ātā hai, muqaddamābāzī aur jhagaṛe sar uṭhāte haiṅ.
HAB 1:4 Natīje meṅ sharīat beasar ho gaī hai, aur bā-insāf faisle kabhī jārī nahīṅ hote. Bedīnoṅ ne rāstbāzoṅ ko gher liyā hai, is lie adālat meṅ behūdā faisle kie jāte haiṅ.
HAB 1:5 “Dīgar aqwām par nigāh ḍālo, hāṅ un par dhyān do to hakkā-bakkā rah jāoge. Kyoṅki maiṅ tumhāre jīte-jī ek aisā kām karūṅga jis kī jab ḳhabar sunoge to tumheṅ yaqīn nahīṅ āegā.
HAB 1:6 Maiṅ Bābliyoṅ ko khaṛā karūṅga. Yih zālim aur talḳhrū qaum pūrī duniyā ko ubūr karke dūsre mamālik par qabzā karegī.
HAB 1:7 Log us se saḳht dahshat khāeṅge, har taraf usī ke qawānīn aur azmat mānanī paṛegī.
HAB 1:8 Un ke ghoṛe chītoṅ se tez haiṅ, aur shām ke waqt shikār karne wāle bheṛī'e bhī un jaise phurtīle nahīṅ hote. Wuh sarpā dauṛ kar dūr dūr se āte haiṅ. Jis tarah uqāb lāsh par jhapaṭṭā mārtā hai usī tarah wuh apne shikār par hamlā karte haiṅ.
HAB 1:9 Sab isī maqsad se āte haiṅ ki zulm-o-tashaddud kareṅ. Jahāṅ bhī jāeṅ wahāṅ āge baṛhte jāte haiṅ. Ret jaise beshumār qaidī un ke hāth meṅ jamā hote haiṅ.
HAB 1:10 Wuh dīgar bādshāhoṅ kā mazāq uṛāte haiṅ, aur dūsroṅ ke buzurg un ke tamasḳhur kā nishānā ban jāte haiṅ. Har qile ko dekh kar wuh haṅs uṭhte haiṅ. Jald hī wuh un kī dīwāroṅ ke sāth miṭṭī ke ḍher lagā kar un par qabzā karte haiṅ.
HAB 1:11 Phir wuh tez hawā kī tarah wahāṅ se guzar kar āge baṛh jāte haiṅ. Lekin wuh qusūrwār ṭhahreṅge, kyoṅki un kī apnī tāqat un kā Ḳhudā hai.”
HAB 1:12 Ai Rab, kyā tū qadīm zamāne se hī merā Ḳhudā, merā Quddūs nahīṅ hai? Ham nahīṅ mareṅge. Ai Rab, tū ne unheṅ sazā dene ke lie muqarrar kiyā hai. Ai Chaṭṭān, terī marzī hai ki wuh hamārī tarbiyat kareṅ.
HAB 1:13 Terī āṅkheṅ bilkul pāk haiṅ, is lie tū burā kām bardāsht nahīṅ kar saktā, tū ḳhāmoshī se zulm-o-tashaddud par nazar nahīṅ ḍāl saktā. To phir tū in bewafāoṅ kī harkatoṅ ko kis tarah bardāsht kartā hai? Jab bedīn use haṛap kar letā jo us se kahīṅ zyādā rāstbāz hai to tū ḳhāmosh kyoṅ rahtā hai?
HAB 1:14 Tū ne hone diyā hai ki insān se machhliyoṅ kā-sā sulūk kiyā jāe, ki use un samundarī jānwaroṅ kī tarah pakaṛā jāe, jin kā koī mālik nahīṅ.
HAB 1:15 Dushman un sab ko kāṅṭe ke zariye pānī se nikāl letā hai, apnā jāl ḍāl kar unheṅ pakaṛ letā hai. Jab un kā baṛā ḍher jamā ho jātā hai to wuh ḳhush ho kar shādiyānā bajātā hai.
HAB 1:16 Tab wuh apne jāl ke sāmne baḳhūr jalā kar use jānwar qurbān kartā hai. Kyoṅki usī ke wasīle se wuh aish-o-ishrat kī zindagī guzār saktā hai.
HAB 1:17 Kyā wuh musalsal apnā jāl ḍāltā aur qaumoṅ ko berahmī se maut ke ghāṭ utārtā rahe?
HAB 2:1 Ab maiṅ pahrā dene ke lie apnī burjī par chaṛh jāūṅgā, qile kī ūṅchī jagah par khaṛā ho kar chāroṅ taraf deḳhtā rahūṅgā. Kyoṅki maiṅ jānanā chāhtā hūṅ ki Allāh mujhe kyā kuchh batāegā, ki wuh merī shikāyat kā kyā jawāb degā.
HAB 2:2 Rab ne mujhe jawāb diyā, “Jo kuchh tū ne royā meṅ dekhā hai use taḳhtoṅ par yoṅ likh de ki har guzarne wālā use rawānī se paṛh sake.
HAB 2:3 Kyoṅki wuh fauran pūrī nahīṅ ho jāegī balki muqarrarā waqt par āḳhirkār zāhir hogī, wuh jhūṭī sābit nahīṅ hogī. Go der bhī lage to bhī sabar kar. Kyoṅki āne wālā pahuṅchegā, wuh der nahīṅ karegā.
HAB 2:4 Maġhrūr ādmī phūlā huā hai aur andar se sīdhī rāh par nahīṅ chaltā. Lekin rāstbāz īmān hī se jītā rahegā.
HAB 2:5 Yaqīnan mai ek bewafā sāthī hai. Maġhrūr shaḳhs jītā nahīṅ rahegā, go wuh apne muṅh ko Pātāl kī tarah khulā rakhtā aur us kī bhūk maut kī tarah kabhī nahīṅ miṭtī, wuh tamām aqwām aur ummateṅ apne pās jamā kartā hai.
HAB 2:6 Lekin yih sab us kā mazāq uṛā kar use lān-tān kareṅgī. Wuh kaheṅgī, ‘Us par afsos jo dūsroṅ kī chīzeṅ chhīn kar apnī milkiyat meṅ izāfā kartā hai, jo qarzdāroṅ kī zamānat par qabzā karne se daulatmand ho gayā hai. Yih kār-rawāī kab tak jārī rahegī?’
HAB 2:7 Kyoṅki achānak hī aise log uṭheṅge jo tujhe kāṭeṅge, aise log jāg uṭheṅge jin ke sāmne tū thartharāne lagegā. Tab tū ḳhud un kā shikār ban jāegā.
HAB 2:8 Chūṅki tū ne dīgar muta'addid aqwām ko lūṭ liyā hai is lie ab bachī huī ummateṅ tujhe hī lūṭ leṅgī. Kyoṅki tujh se qatl-o-ġhārat sarzad huī hai, tū ne dehāt aur shahr par un ke bāshindoṅ samet shadīd zulm kiyā hai.
HAB 2:9 Us par afsos jo nājāyz nafā kamā kar apne ghar par āfat lātā hai, hālāṅki wuh āfat se bachne ke lie apnā ghoṅslā bulandiyoṅ par banā letā hai.
HAB 2:10 Tere mansūboṅ se muta'addid qaumeṅ tabāh huī haiṅ, lekin yih tere hī gharāne ke lie sharm kā bāis ban gayā hai. Is gunāh se tū apne āp par maut kī sazā lāyā hai.
HAB 2:11 Yaqīnan dīwāroṅ ke patthar chīḳh kar iltijā kareṅge aur lakaṛī ke shahtīr jawāb meṅ āh-o-zārī kareṅge.
HAB 2:12 Us par afsos jo shahr ko qatl-o-ġhārat ke zariye tāmīr kartā, jo ābādī ko nāinsāfī kī buniyād par qāym kartā hai.
HAB 2:13 Rabbul-afwāj ne muqarrar kiyā hai ki jo kuchh qaumoṅ ne baṛī mehnat-mashaqqat se hāsil kiyā use nazar-e-ātish honā hai, jo kuchh pāne ke lie ummateṅ thak jātī haiṅ wuh bekār hī hai.
HAB 2:14 Kyoṅki jis tarah samundar pānī se bharā huā hai, usī tarah duniyā ek din Rab ke jalāl ke irfān se bhar jāegī.
HAB 2:15 Us par afsos jo apnā pyālā zahrīlī sharāb se bhar kar use apne paṛosiyoṅ ko pilā detā hai tāki unheṅ nashe meṅ lā kar un kī barahnagī se lutfandoz ho jāe.
HAB 2:16 Lekin ab terī bārī bhī ā gaī hai! Terī shān-o-shaukat ḳhatm ho jāegī, aur terā muṅh kālā ho jāegā. Ab ḳhud pī le! Nashe meṅ ā kar apne kapṛe utār le. Ġhazab kā jo pyālā Rab ke dahne hāth meṅ hai wuh tere pās bhī pahuṅchegā. Tab terī itnī ruswāī ho jāegī ki terī shān kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
HAB 2:17 Jo zulm tū ne Lubnān par kiyā wuh tujh par hī ġhālib āegā, jin jānwaroṅ ko tū ne wahāṅ tabāh kiyā un kī dahshat tujh hī par tārī ho jāegī. Kyoṅki tujh se qatl-o-ġhārat sarzad huī hai, tū ne dehāt aur shahroṅ par un ke bāshindoṅ samet shadīd zulm kiyā hai.
HAB 2:18 But kā kyā fāydā? Āḳhir kisī māhir kārīgar ne use tarāshā yā ḍhāl liyā hai, aur wuh jhūṭ hī jhūṭ kī hidāyāt detā hai. Kārīgar apne hāthoṅ ke but par bharosā rakhtā hai, hālāṅki wuh bol bhī nahīṅ saktā!
HAB 2:19 Us par afsos jo lakaṛī se kahtā hai, ‘Jāg uṭh.’ Aur ḳhāmosh patthar se, ‘Khaṛā ho jā!’ Kyā yih chīzeṅ hidāyat de saktī haiṅ? Hargiz nahīṅ! Un meṅ jān hī nahīṅ, ḳhāh un par sonā yā chāṅdī kyoṅ na chaṛhāī gaī ho.
HAB 2:20 Lekin Rab apne muqaddas ghar meṅ maujūd hai. Us ke huzūr pūrī duniyā ḳhāmosh rahe.”
HAB 3:1 Zail meṅ Habaqqūq Nabī kī duā hai. Ise ‘Shigiyūnot’ ke tarz par gānā hai.
HAB 3:2 Ai Rab, maiṅ ne terā paiġhām sunā hai. Ai Rab, terā kām dekh kar maiṅ ḍar gayā hūṅ. Hamāre jīte-jī use wujūd meṅ lā, jald hī use ham par zāhir kar. Jab tujhe ham par ġhussā āe to apnā rahm yād kar.
HAB 3:3 Allāh Temān se ā rahā hai, Quddūs Fārān ke pahāṛī ilāqe se pahuṅch rahā hai. (Silāh) Us kā jalāl pūre āsmān par chhā gayā hai, zamīn us kī hamd-o-sanā se bharī huī hai.
HAB 3:4 Tab us kī shān sūraj kī tarah chamaktī, us ke hāth se tez kirneṅ nikaltī haiṅ jin meṅ us kī qudrat pinhāṅ hotī hai.
HAB 3:5 Mohlak bīmārī us ke āge āge phailtī, wabāī marz us ke naqsh-e-qadam par chaltā hai.
HAB 3:6 Jahāṅ bhī qadam uṭhāe, wahāṅ zamīn hil jātī, jahāṅ bhī nazar ḍāle wahāṅ aqwām laraz uṭhtī haiṅ. Tab qadīm pahāṛ phaṭ jāte, purānī pahāṛiyāṅ dabak jātī haiṅ. Us kī rāheṅ azal se aisī hī rahī haiṅ.
HAB 3:7 Maiṅ ne Kūshān ke ḳhaimoṅ ko musībat meṅ dekhā, Midiyān ke tambū kāṅp rahe the.
HAB 3:8 Ai Rab, kyā tū dariyāoṅ aur nadiyoṅ se ġhusse thā? Kyā terā ġhazab samundar par nāzil huā jab tū apne ghoṛoṅ aur fathmand rathoṅ par sawār ho kar niklā?
HAB 3:9 Tū ne apnī kamān ko nikāl liyā, terī lānateṅ tīroṅ kī tarah barasne lagī haiṅ. (Silāh) Tū zamīn ko phāṛ kar un jaghoṅ par dariyā bahne detā hai.
HAB 3:10 Tujhe dekh kar pahāṛ kāṅp uṭhte, mūslādhār bārish barasne lagtī aur pānī kī gahrāiyāṅ garajtī huī apne hāth āsmān kī taraf uṭhātī haiṅ.
HAB 3:11 Sūraj aur chāṅd apnī buland rihāishgāh meṅ ruk jāte haiṅ. Tere chamakte tīroṅ ke sāmne wuh māṅd paṛ jāte, tere nezoṅ kī jhilmilātī raushnī meṅ ojhal ho jāte haiṅ.
HAB 3:12 Tū ġhusse meṅ duniyā meṅ se guzartā, taish se dīgar aqwām ko mār kar gāh letā hai.
HAB 3:13 Tū apnī qaum ko rihā karne ke lie niklā, apne masah kie hue ḳhādim kī madad karne āyā hai. Tū ne bedīn kā ghar chhat se le kar buniyād tak girā diyā, ab kuchh nazar nahīṅ ātā. (Silāh)
HAB 3:14 Us ke apne nezoṅ se tū ne us ke sar ko chhed ḍālā. Pahle us ke daste kitnī ḳhushī se ham par ṭūṭ paṛe tāki hameṅ muntashir karke musībatzadā ko poshīdagī meṅ khā sakeṅ! Lekin ab wuh ḳhud bhūse kī tarah hawā meṅ uṛ gae haiṅ.
HAB 3:15 Tū ne apne ghoṛoṅ se samundar ko yoṅ kuchal diyā ki gahrā pānī jhāg nikālne lagā.
HAB 3:16 Yih sab kuchh sun kar merā jism laraz uṭhā. Itnā shor thā ki mere dāṅt bajne lage, merī haḍḍiyāṅ saṛne lagīṅ, mere ghuṭne kāṅp uṭhe. Ab maiṅ us din ke intazār meṅ rahūṅgā jab āfat us qaum par āegī jo ham par hamlā kar rahī hai.
HAB 3:17 Abhī tak koṅpleṅ anjīr ke daraḳht par nazar nahīṅ ātīṅ, angūr kī beleṅ bephal haiṅ. Abhī tak zaitūn ke daraḳht phal se mahrūm haiṅ aur khetoṅ meṅ fasleṅ nahīṅ ugtīṅ. Bāṛoṅ meṅ na bheṛ-bakriyāṅ, na maweshī haiṅ.
HAB 3:18 Tāham maiṅ Rab kī ḳhushī manāūṅgā, apne Najātdahindā Allāh ke bāis shādiyānā bajāūṅgā.
HAB 3:19 Rab Qādir-e-mutlaq merī quwwat hai. Wuhī mujhe hirnoṅ ke-se tezrau pāṅw muhaiyā kartā hai, wuhī mujhe bulandiyoṅ par se guzarne detā hai. Darj-e-bālā gīt mausīqī ke rāhnumā ke lie hai. Ise mere tarz ke tārdār sāzoṅ ke sāth gānā hai.
ZEP 1:1 Zail meṅ Rab kā wuh kalām qalamband hai jo Safaniyāh bin Kūshī bin Jidaliyāh bin Amariyāh bin Hizqiyāh par nāzil huā. Us waqt Yūsiyāh bin Amūn Yahūdāh kā bādshāh thā.
ZEP 1:2 Rab farmātā hai, “Maiṅ rū-e-zamīn par se sab kuchh miṭā ḍālūṅgā,
ZEP 1:3 insān-o-haiwān, parindoṅ, machhliyoṅ, ṭhokar khilāne wālī chīzoṅ aur bedīnoṅ ko. Tab zamīn par insān kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.” Yih Rab kā farmān hai.
ZEP 1:4 “Yahūdāh aur Yarūshalam ke tamām bāshindoṅ par merī sazā nāzil hogī. Bāl Dewatā kī jitnī bhī butparastī ab tak rah gaī hai use nest-o-nābūd kar dūṅgā. Na butparast pujāriyoṅ kā nām-o-nishān rahegā,
ZEP 1:5 na un kā jo chhatoṅ par sūraj, chāṅd balki āsmān ke pūre lashkar ko sijdā karte haiṅ, jo Rab kī qasam khāne ke sāth sāth Milkūm Dewatā kī bhī qasam khāte haiṅ.
ZEP 1:6 Jo Rab kī pairawī chhoṛ kar na use talāsh karte, na us kī marzī dariyāft karte haiṅ wuh sab ke sab tabāh ho jāeṅge.
ZEP 1:7 Ab Rab Qādir-e-mutlaq ke sāmne ḳhāmosh ho jāo, kyoṅki Rab kā din qarīb hī hai. Rab ne is ke lie zabah kī qurbānī taiyār karke apne mehmānoṅ ko maḳhsūs-o-muqaddas kar diyā hai.”
ZEP 1:8 Rab farmātā hai, “Jis din maiṅ yih qurbānī chaṛhāūṅgā us din buzurgoṅ, shahzādoṅ aur ajnabī libās pahnane wāloṅ ko sazā dūṅgā.
ZEP 1:9 Us din maiṅ un par sazā nāzil karūṅga jo tawahhumparastī ke bāis dahlīz par qadam rakhne se gurez karte haiṅ, jo apne mālik ke ghar ko zulm aur fareb se bhar dete haiṅ.”
ZEP 1:10 Rab farmātā hai, “Us din Machhlī ke Darwāze se zor kī chīḳheṅ, Nae Shahr se āh-o-zārī aur pahāṛiyoṅ se kaṛaktī āwāzeṅ sunāī deṅgī.
ZEP 1:11 Ai maktīs muhalle ke bāshindo, wāwailā karo, kyoṅki tumhāre tamām tājir halāk ho jāeṅge. Wahāṅ ke jitne bhī saudāgar chāṅdī tolte haiṅ wuh nest-o-nābūd ho jāeṅge.
ZEP 1:12 Tab maiṅ charāġh le kar Yarūshalam ke kone kone meṅ un kā khoj lagāūṅgā jo is waqt baṛe ārām se baiṭhe haiṅ, ḳhāh hālāt kitne bure kyoṅ na hoṅ. Maiṅ un se nipaṭ lūṅgā jo sochte haiṅ, ‘Rab kuchh nahīṅ karegā, na achchhā kām aur na burā.’
ZEP 1:13 Aise logoṅ kā māl lūṭ liyā jāegā, un ke ghar mismār ho jāeṅge. Wuh nae makān tāmīr to kareṅge lekin un meṅ raheṅge nahīṅ, angūr ke bāġh lagāeṅge lekin un kī mai pieṅge nahīṅ.”
ZEP 1:14 Rab kā azīm din qarīb hī hai, wuh baṛī tezī se ham par nāzil ho rahā hai. Suno! Wuh din talḳh hogā. Hālāt aise hoṅge ki bahādur faujī bhī chīḳh kar madad ke lie pukāreṅge.
ZEP 1:15 Rab kā pūrā ġhazab nāzil hogā, aur log pareshānī aur musībat meṅ mubtalā raheṅge. Har taraf tabāhī-o-barbādī, har taraf andherā hī andherā, har taraf ghane bādal chhāe raheṅge.
ZEP 1:16 Us din dushman narsingā phūṅk kar aur jang ke nāre lagā kar qilāband shahroṅ aur burjoṅ par ṭūṭ paṛegā.
ZEP 1:17 Rab farmātā hai, “Chūṅki logoṅ ne merā gunāh kiyā hai is lie maiṅ un ko baṛī musībat meṅ uljhā dūṅgā. Wuh andhoṅ kī tarah ṭaṭol ṭaṭol kar idhar-udhar phireṅge, un kā ḳhūn ḳhāk kī tarah girāyā jāegā aur un kī nāsheṅ gobar kī tarah zamīn par phaiṅkī jāeṅgī.”
ZEP 1:18 Jab Rab kā ġhazab nāzil hogā to na un kā sonā, na chāṅdī unheṅ bachā sakegī. Us kī ġhairat pūre mulk ko āg kī tarah bhasm kar degī. Wuh mulk ke tamām bāshindoṅ ko halāk karegā, hāṅ un kā anjām haulnāk hogā.
ZEP 2:1 Ai behayā qaum, jamā ho kar hāzirī ke lie khaṛī ho jā,
ZEP 2:2 is se pahle ki muqarrarā din ā kar tujhe bhūse kī tarah uṛā le jāe. Aisā na ho ki tum Rab ke saḳht ġhusse kā nishānā ban jāo, ki Rab kā ġhazabnāk din tum par nāzil ho jāe.
ZEP 2:3 Ai mulk ke tamām farotano, ai us ke ahkām par amal karne wālo, Rab ko talāsh karo! Rāstbāzī ke tālib ho, halīmī ḍhūnḍo. Shāyad tum us din Rab ke ġhazab se bach jāo.
ZEP 2:4 Ġhazzā ko chhoṛ diyā jāegā, Askqalūn wīrān-o-sunsān ho jāegā. Dopahar ke waqt hī Ashdūd ke bāshindoṅ ko nikālā jāegā, Aqrūn ko jaṛ se ukhāṛā jāegā.
ZEP 2:5 Krete se āī huī qaum par afsos jo sāhilī ilāqe meṅ rahtī hai. Kyoṅki Rab tumhāre bāre meṅ farmātā hai, “Ai Filistiyoṅ kī sarzamīn, ai Mulk-e-Kanān, maiṅ tujhe tabāh karūṅga, ek bhī bāqī nahīṅ rahegā.”
ZEP 2:6 Tab yih sāhilī ilāqā charāne ke lie istemāl hogā, aur charwāhe us meṅ apnī bheṛ-bakriyoṅ ke lie bāṛe banā leṅge.
ZEP 2:7 Mulk Yahūdāh ke gharāne ke bache huoṅ ke qabze meṅ āegā, aur wuhī wahāṅ chareṅge, wuhī shām ke waqt Askqalūn ke gharoṅ meṅ ārām kareṅge. Kyoṅki Rab un kā Ḳhudā un kī dekh-bhāl karegā, wuhī unheṅ bahāl karegā.
ZEP 2:8 “Maiṅ ne Moābiyoṅ kī lān-tān aur Ammoniyoṅ kī ihānat par ġhaur kiyā hai. Unhoṅ ne merī qaum kī ruswāī aur us ke mulk ke ḳhilāf baṛī baṛī bāteṅ kī haiṅ.”
ZEP 2:9 Is lie Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Merī hayāt kī qasam, Moāb aur Ammon ke ilāqe Sadūm aur Amūrā kī mānind ban jāeṅge. Un meṅ ḳhudrau paude aur namak ke gaṛhe hī pāe jāeṅge, aur wuh abad tak wīrān-o-sunsān raheṅge. Tab merī qaum kā bachā huā hissā unheṅ lūṭ kar un kī zamīn par qabzā kar legā.”
ZEP 2:10 Yihī un ke takabbur kā ajr hogā. Kyoṅki unhoṅ ne Rabbul-afwāj kī qaum ko lān-tān karke qaum ke ḳhilāf baṛī baṛī bāteṅ kī haiṅ.
ZEP 2:11 Jab Rab mulk ke tamām dewatāoṅ ko tabāh karegā to un ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge. Tamām sāhilī ilāqoṅ kī aqwām us ke sāmne jhuk jāeṅgī, har ek apne apne maqām par use sijdā karegā.
ZEP 2:12 Rab farmātā hai, “Ai Ethopiyā ke bāshindo, merī talwār tumheṅ bhī mār ḍālegī.”
ZEP 2:13 Wuh apnā hāth shimāl kī taraf bhī baṛhā kar Asūr ko tabāh karegā. Nīnwā wīrān-o-sunsān ho kar registān jaisā ḳhushk ho jāegā.
ZEP 2:14 Shahr ke bīch meṅ rewaṛ aur dīgar kaī qism ke jānwar ārām kareṅge. Dashtī ullū aur ḳhārpusht us ke ṭūṭe-phūṭe satūnoṅ meṅ baserā kareṅge, aur janglī jānwaroṅ kī chīḳheṅ khiṛkiyoṅ meṅ se gūṅjeṅgī. Gharoṅ kī dahlīzeṅ malbe ke ḍheroṅ meṅ chhupī raheṅgī jabki un kī deodār kī lakaṛī har guzarne wāle ko dikhāī degī.
ZEP 2:15 Yihī us ḳhushbāsh shahr kā anjām hogā jo pahle itnī hifāzat se bastā thā aur jo dil meṅ kahtā thā, “Maiṅ hī hūṅ, mere siwā koī aur hai hī nahīṅ.” Āindā wuh registān hogā, aisī jagah jahāṅ jānwar hī ārām kareṅge. Har musāfir “Taubā taubā” kah kar wahāṅ se guzaregā.
ZEP 3:1 Us sarkash, nāpāk aur zālim shahr par afsos jo Yarūshalam kahlātā hai.
ZEP 3:2 Na wuh suntā, na tarbiyat qabūl kartā hai. Na wuh Rab par bharosā rakhtā, na apne Ḳhudā ke qarīb ātā hai.
ZEP 3:3 Jo buzurg us ke bīch meṅ haiṅ wuh dahāṛte hue sherbabar haiṅ. Us ke qāzī shām ke waqt bhūke phirne wāle bheṛī'e haiṅ jo tulū-e-subah tak shikār kī ek haḍḍī tak nahīṅ chhoṛte.
ZEP 3:4 Us ke nabī gustāḳh aur ġhaddār haiṅ. Us ke imām maqdis kī behurmatī aur sharīat se ziyādatī karte haiṅ.
ZEP 3:5 Lekin Rab bhī shahr ke bīch meṅ hai, aur wuh rāst hai, wuh be'insāfī nahīṅ kartā. Subah basubah wuh apnā insāf qāym rakhtā hai, ham kabhī us se mahrūm nahīṅ rahte. Lekin bedīn sharm se wāqif hī nahīṅ hotā.
ZEP 3:6 Rab farmātā hai, “Maiṅ ne qaumoṅ ko nest-o-nābūd kar diyā hai. Un ke qile tabāh, un kī galiyāṅ sunsān haiṅ. Ab un meṅ se koī nahīṅ guzartā. Un ke shahr itne barbād haiṅ ki koī bhī un meṅ nahīṅ rahtā.
ZEP 3:7 Maiṅ bolā, ‘Beshak Yarūshalam merā ḳhauf mān kar merī tarbiyat qabūl karegā. Kyoṅki kyā zarūrat hai ki us kī rihāishgāh miṭ jāe aur merī tamām sazāeṅ us par nāzil ho jāeṅ.’ Lekin us ke bāshinde mazīd josh ke sāth apnī burī harkatoṅ meṅ lag gae.”
ZEP 3:8 Chunāṅche Rab farmātā hai, “Ab mere intazār meṅ raho, us din ke intazār meṅ jab maiṅ shikār karne ke lie uṭhūṅgā. Kyoṅki maiṅ ne aqwām ko jamā karne kā faislā kiyā hai. Maiṅ mamālik ko ikaṭṭhā karke un par apnā ġhazab nāzil karūṅga. Tab wuh mere saḳht qahr kā nishānā ban jāeṅge, pūrī duniyā merī ġhairat kī āg se bhasm ho jāegī.
ZEP 3:9 Lekin is ke bād maiṅ aqwām ke hoṅṭoṅ ko pāk-sāf karūṅga tāki wuh āindā Rab kā nām le kar ibādat kareṅ, ki wuh shānā bashānā khaṛī ho kar merī ḳhidmat kareṅ.
ZEP 3:10 Us waqt mere parastār, merī muntashir huī qaum Ethopiyā ke dariyāoṅ ke pār se bhī ā kar mujhe qurbāniyāṅ pesh karegī.
ZEP 3:11 Ai Siyyūn Beṭī, us din tujhe sharmsār nahīṅ honā paṛegā hālāṅki tū ne mujh se bewafā ho kar nihāyat bure kām kie haiṅ. Kyoṅki maiṅ tere darmiyān se tere mutakabbir sheḳhībāzoṅ ko nikālūṅgā. Āindā tū mere muqaddas pahāṛ par maġhrūr nahīṅ hogī.
ZEP 3:12 Maiṅ tujh meṅ sirf qaum ke ġharīboṅ aur zarūratmandoṅ ko chhoṛūṅgā, un sab ko jo Rab ke nām meṅ panāh leṅge.
ZEP 3:13 Isrāīl kā yih bachā huā hissā na ġhalat kām karegā, na jhūṭ bolegā. Un kī zabān par fareb nahīṅ hogā. Tab wuh bheṛoṅ kī tarah charāgāh meṅ chareṅge aur ārām kareṅge. Unheṅ ḍarāne wālā koī nahīṅ hogā.”
ZEP 3:14 Ai Siyyūn Beṭī, ḳhushī ke nāre lagā! Ai Isrāīl, ḳhushī manā! Ai Yarūshalam Beṭī, shādmān ho, pūre dil se shādiyānā bajā.
ZEP 3:15 Kyoṅki Rab ne terī sazā miṭā kar tere dushman ko bhagā diyā hai. Rab jo Isrāīl kā Bādshāh hai tere darmiyān hī hai. Āindā tujhe kisī nuqsān se ḍarne kī zarūrat nahīṅ hogī.
ZEP 3:16 Us din log Yarūshalam se kaheṅge, “Ai Siyyūn, mat ḍarnā! Hauslā na hār, tere hāth ḍhīle na hoṅ.
ZEP 3:17 Rab terā Ḳhudā tere darmiyān hai, terā pahalwān tujhe najāt degā. Wuh shādmān ho kar terī ḳhushī manāegā. Us kī muhabbat tere qusūr kā zikr hī nahīṅ karegī balki wuh tujh se intahāī ḳhush ho kar shādiyānā bajāegā.”
ZEP 3:18 Rab farmātā hai, “Maiṅ īd ko tark karne wāloṅ ko tujh se dūr kar dūṅgā, kyoṅki wuh terī ruswāī kā bāis the.
ZEP 3:19 Maiṅ un se bhī nipaṭ lūṅgā jo tujhe kuchal rahe haiṅ. Jo langaṛātā hai use maiṅ bachāūṅgā, jo muntashir haiṅ unheṅ jamā karūṅga. Jis mulk meṅ bhī un kī ruswāī huī wahāṅ maiṅ un kī tārīf aur ehtirām karāūṅgā.
ZEP 3:20 Us waqt maiṅ tumheṅ jamā karke watan meṅ wāpas lāūṅgā. Maiṅ tumhāre deḳhte deḳhte tumheṅ bahāl karūṅga aur duniyā kī tamām aqwām meṅ tumhārī tārīf aur ehtirām karāūṅgā.” Yih Rab kā farmān hai.
HAG 1:1 Fāras ke bādshāh Dārā kī hukūmat ke dūsre sāl meṅ Hajjī Nabī par Rab kā kalām nāzil huā. Chhaṭe mahīne kā pahlā din thā. Kalām meṅ Allāh Yahūdāh ke gawarnar Zarubbābal bin Siyāltiyel aur imām-e-āzam Yashua bin Yahūsadaq se muḳhātib huā.
HAG 1:2 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Yih qaum kahtī hai, ‘Abhī Rab ke ghar ko dubārā tāmīr karne kā waqt nahīṅ āyā.’
HAG 1:4 Kyā yih ṭhīk hai ki tum ḳhud lakaṛī se saje hue gharoṅ meṅ rahte ho jabki merā ghar ab tak malbe kā ḍher hai?”
HAG 1:5 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Apne hāl par ġhaur karo.
HAG 1:6 Tum ne bahut bīj boyā lekin kam fasal kāṭī hai. Tum khānā to khāte ho lekin bhūke rahte ho, pānī to pīte ho lekin pyāse rahte ho, kapṛe to pahante ho lekin sardī lagtī hai. Aur jab koī paise kamā kar unheṅ apne baṭwe meṅ ḍāltā hai to us meṅ sūrāḳh haiṅ.”
HAG 1:7 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Apne hāl par dhyān de kar us kā sahīh natījā nikālo!
HAG 1:8 Pahāṛoṅ par chaṛh kar lakaṛī le āo aur Rab ke ghar kī tāmīr shurū karo. Aisā hī rawaiyā mujhe pasand hogā, aur is tarah hī tum mujhe jalāl doge.” Yih Rab kā farmān hai.
HAG 1:9 “Dekho, tum ne bahut barkat pāne kī tawaqqo kī, lekin kyā huā? Kam hī hāsil huā. Aur jo kuchh tum apne ghar wāpas lāe use maiṅ ne hawā meṅ uṛā diyā. Kyoṅ ? Maiṅ, Rabbul-afwāj tumheṅ is kī asal wajah batātā hūṅ. Merā ghar ab tak malbe kā ḍher hai jabki tum meṅ se har ek apnā apnā ghar mazbūt karne ke lie bhāg-dauṛ kar rahā hai.
HAG 1:10 Isī lie āsmān ne tumheṅ os se aur zamīn ne tumheṅ fasloṅ se mahrūm kar rakhā hai.
HAG 1:11 Isī lie maiṅ ne hukm diyā ki khetoṅ meṅ aur pahāṛoṅ par kāl paṛe, ki mulk kā anāj, angūr, zaitūn balki zamīn kī har paidāwār us kī lapeṭ meṅ ā jāe. Insān-o-haiwān us kī zad meṅ ā gae haiṅ, aur tumhārī mehnat-mashaqqat zāe ho rahī hai.”
HAG 1:12 Tab Zarubbābal bin Siyāltiyel, imām-e-āzam Yashua bin Yahūsadaq aur qaum ke pūre bache hue hisse ne Rab apne Ḳhudā kī sunī. Jo bhī bāt Rab un ke Ḳhudā ne Hajjī Nabī ko sunāne ko kahā thā use unhoṅ ne mān liyā. Rab kā ḳhauf pūrī qaum par tārī huā.
HAG 1:13 Tab Rab ne apne paiġhambar Hajjī kī mārifat unheṅ yih paiġhām diyā, “Rab farmātā hai, maiṅ tumhāre sāth hūṅ.”
HAG 1:14 Yoṅ Rab ne Yahūdāh ke gawarnar Zarubbābal bin Siyāltiyel, imām-e-āzam Yashua bin Yahūsadaq aur qaum ke bache hue hisse ko Rab ke ghar kī tāmīr karne kī tahrīk dī. Dārā Bādshāh kī hukūmat ke dūsre sāl meṅ wuh ā kar Rabbul-afwāj apne Ḳhudā ke ghar par kām karne lage. Chhaṭe mahīne kā 24wāṅ din thā.
HAG 2:1 Usī sāl ke sātweṅ mahīne ke 21weṅ din Hajjī Nabī par Rab kā kalām nāzil huā,
HAG 2:2 “Yahūdāh ke gawarnar Zarubbābal bin Siyāltiyel, imām-e-āzam Yashua bin Yahūsadaq aur qaum ke bache hue hisse ko batā denā,
HAG 2:3 ‘Tum meṅ se kis ko yād hai ki Rab kā ghar tabāh hone se pahle kitnā shāndār thā? Jo is waqt us kī jagah tāmīr ho rahā hai wuh tumheṅ kaisā lagtā hai? Rab ke pahle ghar kī nisbat yih kuchh bhī nahīṅ lagtā.
HAG 2:4 Lekin Rab farmātā hai ki ai Zarubbābal, hauslā raḳh! Ai imām-e-āzam Yashua bin Yahūsadaq hauslā raḳh! Ai mulk ke tamām bāshindo, hauslā rakh kar apnā kām jārī rakho. Kyoṅki Rabbul-afwāj farmātā hai ki maiṅ tumhāre sāth hūṅ.
HAG 2:5 Jo ahd maiṅ ne Misr se nikalte waqt tum se bāndhā thā wuh qāym rahegā. Merā Rūh tumhāre darmiyān hī rahegā. Ḍaro mat!
HAG 2:6 Rabbul-afwāj farmātā hai ki thoṛī der ke bād maiṅ ek bār phir āsmān-o-zamīn aur bahr-o-barr ko hilā dūṅgā.
HAG 2:7 Tab tamām aqwām laraz uṭheṅgī, un ke beshqīmat ḳhazāne idhar lāe jāeṅge, aur maiṅ is ghar ko apne jalāl se bhar dūṅgā.
HAG 2:8 Rabbul-afwāj farmātā hai ki chāṅdī merī hai aur sonā merā hai.
HAG 2:9 Nayā ghar purāne ghar se kahīṅ zyādā shāndār hogā, aur maiṅ is jagah ko salāmatī atā karūṅga.’ Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.”
HAG 2:10 Dārā Bādshāh kī hukūmat ke dūsre sāl meṅ Hajjī par Rab kā ek aur kalām nāzil huā. Naweṅ mahīne kā 24wāṅ din thā.
HAG 2:11 “Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Imāmoṅ se sawāl kar ki sharīat zail ke muāmale ke bāre meṅ kyā farmātī hai,
HAG 2:12 agar koī shaḳhs maḳhsūs-o-muqaddas gosht apnī jholī meṅ ḍāl kar kahīṅ le jāe aur rāste meṅ jholī mai, zaitūn ke tel, roṭī yā mazīd kisī khāne wālī chīz se lag jāe to kyā khāne wālī yih chīz gosht se maḳhsūs-o-muqaddas ho jātī hai’?” Hajjī ne imāmoṅ ko yih sawāl pesh kiyā to unhoṅ ne jawāb diyā, “Nahīṅ.”
HAG 2:13 Tab us ne mazīd pūchhā, “Agar koī kisī lāsh ko chhūne se nāpāk ho kar in khāne wālī chīzoṅ meṅ se kuchh chhue to kyā khāne wālī chīz us se nāpāk ho jātī hai?” Imāmoṅ ne jawāb diyā, “Jī hāṅ.”
HAG 2:14 Phir Hajjī ne kahā, “Rab farmātā hai ki merī nazar meṅ is qaum kā yihī hāl hai. Jo kuchh bhī yih karte aur qurbān karte haiṅ wuh nāpāk hai.
HAG 2:15 Lekin ab is bāt par dhyān do ki āj se hālāt kaise hoṅge. Rab ke ghar kī nae sire se buniyād rakhne se pahle hālāt kaise the?
HAG 2:16 Jahāṅ tum fasal kī 20 boriyoṅ kī ummīd rakhte the wahāṅ sirf 10 hāsil huīṅ. Jahāṅ tum angūroṅ ko kuchal kar ras ke 100 liṭar kī tawaqqo rakhte the wahāṅ sirf 40 liṭar nikle.”
HAG 2:17 Rab farmātā hai, “Terī mehnat-mashaqqat zāe huī, kyoṅki maiṅ ne patrog, phaphūṅdī aur oloṅ se tumhārī paidāwār ko nuqsān pahuṅchāyā. To bhī tum ne taubā karke merī taraf rujū na kiyā.
HAG 2:18 Lekin ab tawajjuh do ki tumhārā hāl āj yānī naweṅ mahīne ke 24weṅ din se kaisā hogā. Is din Rab ke ghar kī buniyād rakhī gaī, is lie ġhaur karo
HAG 2:19 ki kyā āindā bhī godām meṅ jamāshudā bīj zāe ho jāegā, ki kyā āindā bhī angūr, anjīr, anār aur zaitūn kā phal na hone ke barābar hogā. Kyoṅki āj se maiṅ tumheṅ barkat dūṅgā.”
HAG 2:20 Usī din Hajjī par Rab kā ek aur kalām nāzil huā,
HAG 2:21 “Yahūdāh ke gawarnar Zarubbābal ko batā de ki maiṅ āsmān-o-zamīn ko hilā dūṅgā.
HAG 2:22 Maiṅ shāhī taḳhtoṅ ko ulaṭ kar ajnabī saltanatoṅ kī tāqat tabāh kar dūṅgā. Maiṅ rathoṅ ko un ke rathbānoṅ samet ulaṭ dūṅgā, aur ghoṛe apne sawāroṅ samet gir jāeṅge. Har ek apne bhāī kī talwār se maregā.”
HAG 2:23 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Us din maiṅ tujhe, apne ḳhādim Zarubbābal bin Siyāltiyel ko le kar muhr kī angūṭhī kī mānind banā dūṅgā, kyoṅki maiṅ ne tujhe chun liyā hai.” Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
ZEC 1:1 Fāras ke bādshāh Dārā kī hukūmat ke dūsre sāl aur āṭhweṅ mahīne meṅ Rab kā kalām nabī Zakariyāh bin Barakiyāh bin Iddū par nāzil huā,
ZEC 1:2 “Logoṅ se kah ki Rab tumhāre bāpdādā se nihāyat hī nārāz thā. Ab Rabbul-afwāj farmātā hai ki mere pās wāpas āo to maiṅ bhī tumhāre pās wāpas āūṅgā.
ZEC 1:4 Apne bāpdādā kī mānind na ho jinhoṅ ne na merī sunī, na merī taraf tawajjuh dī, go maiṅ ne us waqt ke nabiyoṅ kī mārifat unheṅ āgāh kiyā thā ki apnī burī rāhoṅ aur sharīr harkatoṅ se bāz āo.
ZEC 1:5 Ab tumhāre bāpdādā kahāṅ haiṅ? Aur kyā nabī abad tak zindā rahte haiṅ? Donoṅ bahut der huī wafāt pā chuke haiṅ.
ZEC 1:6 Lekin tumhāre bāpdādā ke bāre meṅ jitnī bhī bāteṅ aur faisle maiṅ ne apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ kī mārifat farmāe wuh sab pūre hue. Tab unhoṅ ne taubā karke iqrār kiyā, ‘Rabbul-afwāj ne hamārī burī rāhoṅ aur harkatoṅ ke sabab se wuh kuchh kiyā hai jo us ne karne ko kahā thā.’”
ZEC 1:7 Tīn māh ke bād Rab ne nabī Zakariyāh bin Barakiyāh bin Iddū par ek aur kalām nāzil kiyā. Sabāt yānī 11weṅ mahīne kā 24wāṅ din thā.
ZEC 1:8 Us rāt maiṅ ne royā meṅ ek ādmī ko surḳh rang ke ghoṛe par sawār dekhā. Wuh ghāṭī ke darmiyān ugne wālī mehndī kī jhāṛiyoṅ ke bīch meṅ rukā huā thā. Us ke pīchhe surḳh, bhūre aur safed rang ke ghoṛe khaṛe the. Un par bhī ādmī baiṭhe the.
ZEC 1:9 Jo farishtā mujh se bāt kar rahā thā us se maiṅ ne pūchhā, “Mere āqā, in ghuṛsawāroṅ se kyā murād hai?” Us ne jawāb diyā, “Maiṅ tujhe un kā matlab dikhātā hūṅ.”
ZEC 1:10 Tab mehndī kī jhāṛiyoṅ meṅ ruke hue ādmī ne jawāb diyā, “Yih wuh haiṅ jinheṅ Rab ne pūrī duniyā kī gasht karne ke lie bhejā hai.”
ZEC 1:11 Ab dīgar ghuṛsawār Rab ke us farishte ke pās āe jo mehndī kī jhāṛiyoṅ ke darmiyān rukā huā thā. Unhoṅ ne ittalā dī, “Ham ne duniyā kī gasht lagāī to mālūm huā ki pūrī duniyā meṅ amn-o-amān hai.”
ZEC 1:12 Tab Rab kā farishtā bolā, “Ai Rabbul-afwāj, ab tū 70 sāloṅ se Yarūshalam aur Yahūdāh kī ābādiyoṅ se nārāz rahā hai. Tū kab tak un par rahm na karegā?”
ZEC 1:13 Jawāb meṅ Rab ne mere sāth guftgū karne wāle farishte se narm aur tasallī dene wālī bāteṅ kīṅ.
ZEC 1:14 Farishtā dubārā mujh se muḳhātib huā, “Elān kar ki Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ baṛī ġhairat se Yarūshalam aur Koh-e-Siyyūn ke lie laṛūṅgā.
ZEC 1:15 Maiṅ un dīgar aqwām se nihāyat nārāz hūṅ jo is waqt apne āp ko mahfūz samajhtī haiṅ. Beshak maiṅ apnī qaum se kuchh nārāz thā, lekin in dīgar qaumoṅ ne use had se zyādā tabāh kar diyā hai. Yih kabhī bhī merā maqsad nahīṅ thā.’
ZEC 1:16 Rab farmātā hai, ‘Ab maiṅ dubārā Yarūshalam kī taraf māyl ho kar us par rahm karūṅga. Merā ghar nae sire se us meṅ tāmīr ho jāegā balki pūre shahr kī paimāish kī jāegī tāki use dubārā tāmīr kiyā jāe.’ Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
ZEC 1:17 Mazīd elān kar ki Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Mere shahroṅ meṅ dubārā kasrat kā māl pāyā jāegā. Rab dubārā Koh-e-Siyyūn ko tasallī degā, dubārā Yarūshalam ko chun legā.’”
ZEC 1:18 Maiṅ ne apnī nigāh uṭhāī to kyā deḳhtā hūṅ ki chār sīṅg mere sāmne haiṅ.
ZEC 1:19 Jo farishtā mujh se bāt kar rahā thā us se maiṅ ne pūchhā, “In kā kyā matlab hai?” Us ne jawāb diyā, “Yih wuh sīṅg haiṅ jinhoṅ ne Yahūdāh aur Isrāīl ko Yarūshalam samet muntashir kar diyā thā.”
ZEC 1:20 Phir Rab ne mujhe chār kārīgar dikhāe.
ZEC 1:21 Maiṅ ne sawāl kiyā, “Yih kyā karne ā rahe haiṅ?” Us ne jawāb diyā, “Mazkūrā sīṅgoṅ ne Yahūdāh ko itne zor se muntashir kar diyā ki āḳhirkār ek bhī apnā sar nahīṅ uṭhā sakā. Lekin ab yih kārīgar un meṅ dahshat phailāne āe haiṅ. Yih un qaumoṅ ke sīṅgoṅ ko ḳhāk meṅ milā deṅge jinhoṅ ne un se Yahūdāh ke bāshindoṅ ko muntashir kar diyā thā.”
ZEC 2:1 Maiṅ ne apnī nazar dubārā uṭhāī to ek ādmī ko dekhā jis ke hāth meṅ fītā thā.
ZEC 2:2 Maiṅ ne pūchhā, “Āp kahāṅ jā rahe haiṅ?” Us ne jawāb diyā, “Yarūshalam kī paimāish karne jā rahā hūṅ. Maiṅ mālūm karnā chāhtā hūṅ ki shahr kī lambāī aur chauṛāī kitnī honī chāhie.”
ZEC 2:3 Tab wuh farishtā rawānā huā jo ab tak mujh se bāt kar rahā thā. Lekin rāste meṅ ek aur farishtā us se milne āyā.
ZEC 2:4 Is dūsre farishte ne kahā, “Bhāg kar paimāish karne wāle naujawān ko batā de, ‘Insān-o-haiwān kī itnī baṛī tādād hogī ki āindā Yarūshalam kī fasīl nahīṅ hogī.
ZEC 2:5 Rab farmātā hai ki us waqt maiṅ āg kī chārdīwārī ban kar us kī hifāzat karūṅga, maiṅ us ke darmiyān rah kar us kī izzat-o-jalāl kā bāis hūṅgā.’”
ZEC 2:6 Rab farmātā hai, “Uṭho, uṭho! Shimālī mulk se bhāg āo. Kyoṅki maiṅ ne ḳhud tumheṅ chāroṅ taraf muntashir kar diyā thā.
ZEC 2:7 Lekin ab maiṅ farmātā hūṅ ki wahāṅ se nikal āo. Siyyūn ke jitne log Bābal meṅ rahte haiṅ wahāṅ se bach nikleṅ!”
ZEC 2:8 Kyoṅki Rabbul-afwāj jis ne mujhe bhejā wuh un qaumoṅ ke bāre meṅ jinhoṅ ne tumheṅ lūṭ liyā farmātā hai, “Jo tumheṅ chheṛe wuh merī āṅkh kī putlī ko chheṛegā.
ZEC 2:9 Is lie yaqīn karo ki maiṅ apnā hāth un ke ḳhilāf uṭhāūṅgā. Un ke apne ġhulām unheṅ lūṭ leṅge.” Tab tum jān loge ki Rabbul-afwāj ne mujhe bhejā hai.
ZEC 2:10 Rab farmātā hai, “Ai Siyyūn Beṭī, ḳhushī ke nāre lagā! Kyoṅki maiṅ ā rahā hūṅ, maiṅ tere darmiyān sukūnat karūṅga.
ZEC 2:11 Us din bahut-sī aqwām mere sāth paiwast ho kar merī qaum kā hissā ban jāeṅgī. Maiṅ ḳhud tere darmiyān sukūnat karūṅga.” Tab tū jān legī ki Rabbul-afwāj ne mujhe tere pās bhejā hai.
ZEC 2:12 Muqaddas mulk meṅ Yahūdāh Rab kī maurūsī zamīn banegā, aur wuh Yarūshalam ko dubārā chun legā.
ZEC 2:13 Tamām insān Rab ke sāmne ḳhāmosh ho jāeṅ, kyoṅki wuh uṭh kar apnī muqaddas sukūnatgāh se nikal āyā hai.
ZEC 3:1 Is ke bād Rab ne mujhe royā meṅ imām-e-āzam Yashua ko dikhāyā. Wuh Rab ke farishte ke sāmne khaṛā thā, aur Iblīs us par ilzām lagāne ke lie us ke dāeṅ hāth khaṛā ho gayā thā.
ZEC 3:2 Rab ne Iblīs se farmāyā, “Ai Iblīs, Rab tujhe malāmat kartā hai! Rab jis ne Yarūshalam ko chun liyā wuh tujhe ḍānṭtā hai! Yih ādmī to bāl bāl bach gayā hai, us lakaṛī kī tarah jo bhaṛaktī āg meṅ se chhīn lī gaī hai.”
ZEC 3:3 Yashua gande kapṛe pahne hue farishte ke sāmne khaṛā thā.
ZEC 3:4 Jo afrād sāth khaṛe the unheṅ farishte ne hukm diyā, “Us ke maile kapṛe utār do.” Phir Yashua se muḳhātib huā, “Dekh, maiṅ ne terā qusūr tujh se dūr kar diyā hai, aur ab maiṅ tujhe shāndār safed kapṛe pahnā detā hūṅ.”
ZEC 3:5 Maiṅ ne kahā, “Wuh us ke sar par pāk-sāf pagaṛī bāndheṅ!” Chunāṅche unhoṅ ne Yashua ke sar par pāk-sāf pagaṛī bāndh kar use nae kapṛe pahnāe. Rab kā farishtā sāth khaṛā rahā.
ZEC 3:6 Yashua se us ne baṛī sanjīdagī se kahā,
ZEC 3:7 “Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Merī rāhoṅ par chal kar mere ahkām par amal kar to tū mere ghar kī rāhnumāī aur us kī bārgāhoṅ kī dekh-bhāl karegā. Phir maiṅ tere lie yahāṅ āne aur hāzirīn meṅ khaṛe hone kā rāstā qāym rakhūṅgā.
ZEC 3:8 Ai imām-e-āzam Yashua, sun! Tū aur tere sāmne baiṭhe tere imām bhāī mil kar us waqt kī taraf ishārā haiṅ jab maiṅ apne ḳhādim ko jo Koṅpal kahlātā hai āne dūṅgā.
ZEC 3:9 Dekho wuh jauhar jo maiṅ ne Yashua ke sāmne rakhā hai. Us ek hī patthar par sāt āṅkheṅ haiṅ.’ Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ us par katbā kandā karke ek hī din meṅ is mulk kā gunāh miṭā dūṅgā.
ZEC 3:10 Us din tum ek dūsre ko apnī angūr kī bel aur apne anjīr ke daraḳht ke sāye meṅ baiṭhne kī dāwat doge.’ Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.”
ZEC 4:1 Jis farishte ne mujh se bāt kī thī wuh ab mere pās wāpas āyā. Us ne mujhe yoṅ jagā diyā jis tarah gahrī nīnd sone wāle ko jagāyā jātā hai.
ZEC 4:2 Us ne pūchhā, “Tujhe kyā nazar ātā hai?” Maiṅ ne jawāb diyā, “Ḳhālis sone kā shamādān jis par tel kā pyālā aur sāt charāġh haiṅ. Har charāġh ke sāt muṅh haiṅ.
ZEC 4:3 Zaitūn ke do daraḳht bhī dikhāī dete haiṅ. Ek daraḳht tel ke pyāle ke dāīṅ taraf aur dūsrā us ke bāīṅ taraf hai.
ZEC 4:4 Lekin mere āqā, in chīzoṅ kā matlab kyā hai?”
ZEC 4:5 Farishtā bolā, “Kyā yih tujhe mālūm nahīṅ?” Maiṅ ne jawāb diyā, “Nahīṅ, mere āqā.”
ZEC 4:6 Farishte ne mujh se kahā, “Zarubbābal ke lie Rab kā yih paiġhām hai, ‘Rabbul-afwāj farmātā hai ki tū na apnī tāqat, na apnī quwwat se balki mere Rūh se hī kāmyāb hogā.’
ZEC 4:7 Kyā rāste meṅ baṛā pahāṛ hāyl hai? Zarubbābal ke sāmne wuh hamwār maidān ban jāegā. Aur jab Zarubbābal Rab ke ghar kā āḳhirī patthar lagāegā to hāzirīn pukār uṭheṅge, ‘Mubārak ho! Mubārak ho’!”
ZEC 4:8 Rab kā kalām ek bār phir mujh par nāzil huā,
ZEC 4:9 “Zarubbābal ke hāthoṅ ne is ghar kī buniyād ḍālī, aur usī ke hāth use takmīl tak pahuṅchāeṅge. Tab tū jān legā ki Rabbul-afwāj ne mujhe tumhāre pās bhejā hai.
ZEC 4:10 Go tāmīr ke āġhāz meṅ bahut kam nazar ātā hai to bhī us par hiqārat kī nigāh na ḍālo. Kyoṅki log ḳhushī manāeṅge jab Zarubbābal ke hāth meṅ sāhūl dekheṅge. (Mazkūrā sāt charāġh Rab kī āṅkheṅ haiṅ jo pūrī duniyā kī gasht lagātī rahtī haiṅ.)”
ZEC 4:11 Maiṅ ne mazīd pūchhā, “Shamādān ke dāeṅ bāeṅ ke zaitūn ke do daraḳhtoṅ se kyā murād hai?
ZEC 4:12 Yahāṅ sone ke do pāyp bhī nazar āte haiṅ jin se zaitūn kā sunahrā tel bah nikaltā hai. Zaitūn kī jo do ṭahniyāṅ un ke sāth haiṅ un kā matlab kyā hai?”
ZEC 4:13 Farishte ne kahā, “Kyā tū yih nahīṅ jāntā?” Maiṅ bolā, “Nahīṅ, mere āqā.”
ZEC 4:14 Tab us ne farmāyā, “Yih wuh do masah kie hue ādmī haiṅ jo pūrī duniyā ke mālik ke huzūr khaṛe hote haiṅ.”
ZEC 5:1 Maiṅ ne ek bār phir apnī nazar uṭhāī to ek uṛtā huā tūmār dekhā.
ZEC 5:2 Farishte ne pūchhā, “Tujhe kyā nazar ātā hai?” Maiṅ ne jawāb diyā, “Ek uṛtā huā tūmār jo 30 fuṭ lambā aur 15 fuṭ chauṛā hai.”
ZEC 5:3 Wuh bolā, “Is se murād ek lānat hai jo pūre mulk par bhejī jāegī. Is tūmār ke ek taraf likhā hai ki har chor ko miṭā diyā jāegā aur dūsrī taraf yih ki jhūṭī qasam khāne wāle ko nest kiyā jāegā.
ZEC 5:4 Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ yih bhejūṅgā to chor aur mere nām kī jhūṭī qasam khāne wāle ke ghar meṅ lānat dāḳhil hogī aur us ke bīch meṅ rah kar use lakaṛī aur patthar samet tabāh kar degī.’”
ZEC 5:5 Jo farishtā mujh se bāt kar rahā thā us ne ā kar mujh se kahā, “Apnī nigāh uṭhā kar wuh dekh jo nikal kar ā rahā hai.”
ZEC 5:6 Maiṅ ne pūchhā, “Yih kyā hai?” Us ne jawāb diyā, “Yih anāj kī paimāish karne kī ṭokrī hai. Yih pūre mulk meṅ nazar ātī hai.”
ZEC 5:7 Ṭokrī par sīse kā ḍhaknā thā. Ab wuh khul gayā, aur ṭokrī meṅ baiṭhī huī ek aurat dikhāī dī.
ZEC 5:8 Farishtā bolā, “Is aurat se murād Bedīnī hai.” Us ne aurat ko dhakkā de kar ṭokrī meṅ wāpas kar diyā aur sīse kā ḍhaknā zor se band kar diyā.
ZEC 5:9 Maiṅ ne dubārā apnī nazar uṭhāī to do auratoṅ ko dekhā. Un ke laqlaq ke-se par the, aur uṛte waqt hawā un ke sāth thī. Ṭokrī ke pās pahuṅch kar wuh use uṭhā kar āsmān-o-zamīn ke darmiyān le gaīṅ.
ZEC 5:10 Jo farishtā mujh se guftgū kar rahā thā us se maiṅ ne pūchhā, “Aurateṅ ṭokrī ko kidhar le jā rahī haiṅ?”
ZEC 5:11 Us ne jawāb diyā, “Mulk-e-Bābal meṅ. Wahāṅ wuh us ke lie ghar banā deṅgī. Jab ghar taiyār hogā to ṭokrī wahāṅ us kī apnī jagah par rakhī jāegī.”
ZEC 6:1 Maiṅ ne phir apnī nigāh uṭhāī to kyā deḳhtā hūṅ ki chār rath pītal ke do pahāṛoṅ ke bīch meṅ se nikal rahe haiṅ.
ZEC 6:2 Pahle rath ke ghoṛe surḳh, dūsre ke siyāh,
ZEC 6:3 tīsre ke safed aur chauthe ke dhabbedār the. Sab tāqatwar the.
ZEC 6:4 Jo farishtā mujh se bāt kar rahā thā us se maiṅ ne sawāl kiyā, “Mere āqā, in kā kyā matlab hai?”
ZEC 6:5 Us ne jawāb diyā, “Yih āsmān kī chār rūh haiṅ. Pahle yih pūrī duniyā ke mālik ke huzūr khaṛī thīṅ, lekin ab wahāṅ se nikal rahī haiṅ.
ZEC 6:6 Siyāh ghoṛoṅ kā rath shimālī mulk kī taraf jā rahā hai, safed ghoṛoṅ kā maġhrib kī taraf, aur dhabbedār ghoṛoṅ kā junūb kī taraf.”
ZEC 6:7 Yih tāqatwar ghoṛe baṛī betābī se is intazār meṅ the ki duniyā kī gasht kareṅ. Phir us ne hukm diyā, “Chalo, duniyā kī gasht karo.” Wuh fauran nikal kar duniyā kī gasht karne lage.
ZEC 6:8 Farishte ne mujhe āwāz de kar kahā, “Un ghoṛoṅ par ḳhās dhyān do jo shimālī mulk kī taraf baṛh rahe haiṅ. Yih us mulk par merā ġhussā utāreṅge.”
ZEC 6:9 Rab kā kalām mujh par nāzil huā,
ZEC 6:10 “Āj hī Yūsiyāh bin Safaniyāh ke ghar meṅ jā! Wahāṅ terī mulāqāt Bābal meṅ jilāwatan kie hue Isrāīliyoṅ Ḳhaldī, Tūbiyāh aur Yadāyāh se hogī jo is waqt wahāṅ pahuṅch chuke haiṅ. Jo hadiye wuh apne sāth lāe haiṅ unheṅ qabūl kar.
ZEC 6:11 Un kī yih sonā-chāṅdī le kar tāj banā le, phir tāj ko imām-e-āzam Yashua bin Yahūsadaq ke sar par rakh kar
ZEC 6:12 use batā, ‘Rabbul-afwāj farmātā hai ki ek ādmī āne wālā hai jis kā nām koṅpal hai. Us ke sāye meṅ bahut koṅpleṅ phūṭ nikleṅgī, aur wuh Rab kā ghar tāmīr karegā.
ZEC 6:13 Hāṅ, wuhī Rab kā ghar banāegā aur shān-o-shaukat ke sāth taḳht par baiṭh kar hukūmat karegā. Wuh imām kī haisiyat se bhī taḳht par baiṭhegā, aur donoṅ ohdoṅ meṅ ittafāq aur salāmatī hogī.’
ZEC 6:14 Tāj ko Hīlam, Tūbiyāh, Yadāyāh aur Hen bin Safaniyāh kī yād meṅ Rab ke ghar meṅ mahfūz rakhā jāe.
ZEC 6:15 Log dūr-darāz ilāqoṅ se ā kar Rab kā ghar tāmīr karne meṅ madad kareṅge.” Tab tum jān loge ki Rabbul-afwāj ne mujhe tumhāre pās bhejā hai. Agar tum dhyān se Rab apne Ḳhudā kī suno to yih sab kuchh pūrā ho jāegā.
ZEC 7:1 Dārā Bādshāh kī hukūmat ke chauthe sāl meṅ Rab Zakariyāh se hamkalām huā. Kislew yānī naweṅ mahīne kā chauthā din thā.
ZEC 7:2 Us waqt Baitel Shahr ne Sarāzar aur Rajam-malik ko us ke ādmiyoṅ samet Yarūshalam bhejā thā tāki Rab se iltamās kareṅ.
ZEC 7:3 Sāth sāth unheṅ Rabbul-afwāj ke ghar ke imāmoṅ ko yih sawāl pesh karnā thā, “Ab ham kaī sāl se pāṅchweṅ mahīne meṅ rozā rakh kar Rab ke ghar kī tabāhī par mātam karte āe haiṅ. Kyā lāzim hai ki ham yih dastūr āindā bhī jārī rakheṅ?”
ZEC 7:4 Tab mujhe Rabbul-afwāj se jawāb milā,
ZEC 7:5 “Mulk ke tamām bāshindoṅ aur imāmoṅ se kah, ‘Beshak tum 70 sāl se pāṅchweṅ aur sātweṅ mahīne meṅ rozā rakh kar mātam karte āe ho. Lekin kyā tum ne yih dastūr wāqaī merī ḳhātir adā kiyā? Hargiz nahīṅ!
ZEC 7:6 Īdoṅ par bhī tum khāte-pīte waqt sirf apnī hī ḳhātir ḳhushī manāte ho.
ZEC 7:7 Yih wuhī bāt hai jo maiṅ ne māzī meṅ bhī nabiyoṅ kī mārifat tumheṅ batāī, us waqt jab Yarūshalam meṅ ābādī aur sukūn thā, jab gird-o-nawāh ke shahr Dasht-e-Najab aur maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe tak ābād the.’”
ZEC 7:8 Is nāte se Zakariyāh par Rab kā ek aur kalām nāzil huā,
ZEC 7:9 “Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Adālat meṅ munsifānā faisle karo, ek dūsre par mehrbānī aur rahm karo!
ZEC 7:10 Bewāoṅ, yatīmoṅ, ajnabiyoṅ aur ġharīboṅ par zulm mat karnā. Apne dil meṅ ek dūsre ke ḳhilāf bure mansūbe na bāndho.’
ZEC 7:11 Jab tumhāre bāpdādā ne yih kuchh sunā to wuh is par dhyān dene ke lie taiyār nahīṅ the balki akaṛ gae. Unhoṅ ne apnā muṅh dūsrī taraf pher kar apne kānoṅ ko band kie rakhā.
ZEC 7:12 Unhoṅ ne apne diloṅ ko hīre kī tarah saḳht kar liyā tāki sharīat aur wuh bāteṅ un par asarandāz na ho sakeṅ jo Rabbul-afwāj ne apne Rūh ke wasīle se guzashtā nabiyoṅ ko batāne ko kahā thā. Tab Rabbul-afwāj kā shadīd ġhazab un par nāzil huā.
ZEC 7:13 Wuh farmātā hai, ‘Chūṅki unhoṅ ne merī na sunī is lie maiṅ ne faislā kiyā ki jab wuh madad ke lie mujh se iltijā kareṅ to maiṅ bhī un kī nahīṅ sunūṅgā.
ZEC 7:14 Maiṅ ne unheṅ āṅdhī se uṛā kar tamām dīgar aqwām meṅ muntashir kar diyā, aisī qaumoṅ meṅ jin se wuh nāwāqif the. Un ke jāne par watan itnā wīrān-o-sunsān huā ki koī na rahā jo us meṅ āe yā wahāṅ se jāe. Yoṅ unhoṅ ne us ḳhushgawār mulk ko tabāh kar diyā.’”
ZEC 8:1 Ek bār phir Rabbul-afwāj kā kalām mujh par nāzil huā,
ZEC 8:2 “Rabbul-afwāj farmātā hai ki maiṅ baṛī ġhairat se Siyyūn ke lie laṛ rahā hūṅ, baṛe ġhusse meṅ us ke lie jidd-o-jahd kar rahā hūṅ.
ZEC 8:3 Rab farmātā hai ki maiṅ Siyyūn ke pās wāpas āūṅgā, dubārā Yarūshalam ke bīch meṅ sukūnat karūṅga. Tab Yarūshalam ‘Wafādārī kā Shahr’ aur Rabbul-afwāj kā pahāṛ ‘Koh-e-Muqaddas’ kahlāegā.
ZEC 8:4 Kyoṅki Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Buzurg mard-o-ḳhawātīn dubārā Yarūshalam ke chaukoṅ meṅ baiṭheṅge, aur har ek itnā umrrasīdā hogā ki use chhaṛī kā sahārā lenā paṛegā.
ZEC 8:5 Sāth sāth chauk khel-kūd meṅ masrūf laṛkoṅ-laṛkiyoṅ se bhare raheṅge.’
ZEC 8:6 Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Shāyad yih us waqt bache hue Isrāīliyoṅ ko nāmumkin lage. Lekin kyā aisā kām mere lie jo Rabbul-afwāj hūṅ nāmumkin hai? Hargiz nahīṅ!’
ZEC 8:7 Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ apnī qaum ko mashriq aur maġhrib ke mamālik se bachā kar
ZEC 8:8 wāpas lāūṅgā, aur wuh Yarūshalam meṅ baseṅge. Wahāṅ wuh merī qaum hoṅge aur maiṅ wafādārī aur insāf ke sāth un kā Ḳhudā hūṅgā.’
ZEC 8:9 Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Hauslā rakh kar tāmīrī kām takmīl tak pahuṅchāo! Āj bhī tum un bātoṅ par etamād kar sakte ho jo nabiyoṅ ne Rabbul-afwāj ke ghar kī buniyād ḍālte waqt sunāī thīṅ.
ZEC 8:10 Yād rahe ki us waqt se pahle na insān aur na haiwān ko mehnat kī mazdūrī miltī thī. Āne jāne wāle kahīṅ bhī dushman ke hamloṅ se mahfūz nahīṅ the, kyoṅki maiṅ ne har ādmī ko us ke hamsāye kā dushman banā diyā thā.’
ZEC 8:11 Lekin Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Ab se maiṅ tum se jo bache hue ho aisā sulūk nahīṅ karūṅga.
ZEC 8:12 Log salāmatī se bīj boeṅge, angūr kī bel waqt par apnā phal lāegī, khetoṅ meṅ fasleṅ pakeṅgī aur āsmān os paṛne degā. Yih tamām chīzeṅ maiṅ Yahūdāh ke bache huoṅ ko mīrās meṅ dūṅgā.
ZEC 8:13 Ai Yahūdāh aur Isrāīl, pahle tum dīgar aqwām meṅ lānat kā nishānā ban gae the, lekin ab jab maiṅ tumheṅ rihā karūṅga to tum barkat kā bāis hoge. Ḍaro mat! Hauslā rakho!’
ZEC 8:14 Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Pahle jab tumhāre bāpdādā ne mujhe taish dilāyā to maiṅ ne tum par āfat lāne kā musammam irādā kar liyā thā aur kabhī na pachhtāyā.
ZEC 8:15 Lekin ab maiṅ Yarūshalam aur Yahūdāh ko barkat denā chāhtā hūṅ. Is meṅ merā irādā utnā hī pakkā hai jitnā pahle tumheṅ nuqsān pahuṅchāne meṅ pakkā thā. Chunāṅche ḍaro mat!
ZEC 8:16 Lekin in bātoṅ par dhyān do, ek dūsre se sach bāt karo, adālat meṅ sachchāī aur salāmatī par mabnī faisle karo,
ZEC 8:17 apne paṛosī ke ḳhilāf bure mansūbe mat bāndho aur jhūṭī qasam khāne ke shauq se bāz āo. In tamām chīzoṅ se maiṅ nafrat kartā hūṅ.’ Yih Rab kā farmān hai.”
ZEC 8:18 Ek bār phir Rabbul-afwāj kā kalām mujh par nāzil huā,
ZEC 8:19 “Rabbul-afwāj farmātā hai ki āj tak Yahūdāh ke log chauthe, pāṅchweṅ, sātweṅ aur dasweṅ mahīne meṅ rozā rakh kar mātam karte āe haiṅ. Lekin ab se yih auqāt ḳhushī-o-shādmānī ke mauqe hoṅge jin par jashn manāoge. Lekin sachchāī aur salāmatī ko pyār karo!
ZEC 8:20 Rabbul-afwāj farmātā hai ki aisā waqt āegā jab dīgar aqwām aur muta'addid shahroṅ ke log yahāṅ āeṅge.
ZEC 8:21 Ek shahr ke bāshinde dūsre shahr meṅ jā kar kaheṅge, ‘Āo, ham Yarūshalam jā kar Rab se iltamās kareṅ, Rabbul-afwāj kī marzī dariyāft kareṅ. Ham bhī jāeṅge.’
ZEC 8:22 Hāṅ, muta'addid aqwām aur tāqatwar ummateṅ Yarūshalam āeṅgī tāki Rabbul-afwāj kī marzī mālūm kareṅ aur us se iltamās kareṅ.
ZEC 8:23 Rabbul-afwāj farmātā hai ki un dinoṅ meṅ muḳhtalif aqwām aur ahl-e-zabān ke das ādmī ek Yahūdī ke dāman ko pakaṛ kar kaheṅge, ‘Hameṅ apne sāth chalne deṅ, kyoṅki ham ne sunā hai ki Allāh āp ke sāth hai.’”
ZEC 9:1 Rab kā kalām Mulk-e-Hadrāk ke ḳhilāf hai, aur wuh Damishq par nāzil hogā. Kyoṅki insān aur Isrāīl ke tamām qabīloṅ kī āṅkheṅ Rab kī taraf deḳhtī haiṅ.
ZEC 9:2 Damishq kī sarhad par wāqe Hamāt balki Sūr aur Saidā bhī is kalām se muta'assir ho jāeṅge, ḳhāh wuh kitne dānishmand kyoṅ na hoṅ.
ZEC 9:3 Beshak Sūr ne apne lie mazbūt qilā banā liyā hai, beshak us ne sone-chāṅdī ke aise ḍher lagāe haiṅ jaise ām taur par galiyoṅ meṅ ret yā kachre ke ḍher lagā lie jāte haiṅ.
ZEC 9:4 Lekin Rab us par qabzā karke us kī fauj ko samundar meṅ phaiṅk degā. Tab shahr nazar-e-ātish ho jāegā.
ZEC 9:5 Yih dekh kar Askqalūn ghabrā jāegā aur Ġhazzā taṛap uṭhegā. Aqrūn bhī laraz uṭhegā, kyoṅki us kī ummīd jātī rahegī. Ġhazzā kā bādshāh halāk aur Askqalūn ġhairābād ho jāegā.
ZEC 9:6 Ashdūd meṅ do nasloṅ ke log baseṅge. Rab farmātā hai, “Jo kuchh Filistiyoṅ ke lie faḳhr kā bāis hai use maiṅ miṭā dūṅgā.
ZEC 9:7 Maiṅ un kī butparastī ḳhatm karūṅga. Āindā wuh gosht ko ḳhūn ke sāth aur apnī ghinaunī qurbāniyāṅ nahīṅ khāeṅge. Tab jo bach jāeṅge mere parastār hoṅge aur Yahūdāh ke ḳhāndānoṅ meṅ shāmil ho jāeṅge. Aqrūn ke Filistī yoṅ merī qaum meṅ shāmil ho jāeṅge jis tarah qadīm zamāne meṅ Yabūsī merī qaum meṅ shāmil ho gae.
ZEC 9:8 Maiṅ ḳhud apne ghar kī pahrādārī karūṅga tāki āindā jo bhī āte yā jāte waqt wahāṅ se guzare us par hamlā na kare, koī bhī zālim merī qaum ko tang na kare. Ab se maiṅ ḳhud us kī dekh-bhāl karūṅga.
ZEC 9:9 Ai Siyyūn Beṭī, shādiyānā bajā! Ai Yarūshalam Beṭī, shādmānī ke nāre lagā! Dekh, terā bādshāh tere pās ā rahā hai. Wuh rāstbāz aur fathmand hai, wuh halīm hai aur gadhe par, hāṅ gadhī ke bachche par sawār hai.
ZEC 9:10 Maiṅ Ifrāīm se rath aur Yarūshalam se ghoṛe dūr kar dūṅgā. Jang kī kamān ṭūṭ jāegī. Mau'ūdā bādshāh ke kahne par tamām aqwām meṅ salāmatī qāym ho jāegī. Us kī hukūmat ek samundar se dūsre tak aur Dariyā-e-Furāt se duniyā kī intahā tak mānī jāegī.
ZEC 9:11 Ai merī qaum, maiṅ ne tere sāth ek ahd bāndhā jis kī tasdīq qurbāniyoṅ ke ḳhūn se huī, is lie maiṅ tere qaidiyoṅ ko pānī se mahrūm gaṛhe se rihā karūṅga.
ZEC 9:12 Ai purummīd qaidiyo, qile ke pās wāpas āo! Kyoṅki āj hī maiṅ elān kartā hūṅ ki tumhārī har taklīf ke ewaz maiṅ tumheṅ do barkateṅ baḳhsh dūṅgā.
ZEC 9:13 Yahūdāh merī kamān hai aur Isrāīl mere tīr jo maiṅ dushman ke ḳhilāf chalāūṅgā. Ai Siyyūn Beṭī, maiṅ tere beṭoṅ ko Yūnān ke faujiyoṅ se laṛne ke lie bhejūṅgā, maiṅ tujhe sūrme kī talwār kī mānind banā dūṅgā.”
ZEC 9:14 Tab Rab un par zāhir ho kar bijlī kī tarah apnā tīr chalāegā. Rab Qādir-e-mutlaq narsingā phūṅk kar junūbī āṅdhiyoṅ meṅ āegā.
ZEC 9:15 Rabbul-afwāj ḳhud Isrāīliyoṅ ko panāh degā. Tab wuh dushman ko khā khā kar us ke phaiṅke hue pattharoṅ ko ḳhāk meṅ milā deṅge aur ḳhūn ko mai kī tarah pī pī kar shor machāeṅge. Wuh qurbānī ke ḳhūn se bhare kaṭore kī tarah bhar jāeṅge, qurbāngāh ke konoṅ jaise ḳhūnālūdā ho jāeṅge.
ZEC 9:16 Us din Rab un kā Ḳhudā unheṅ jo us kī qaum kā rewaṛ haiṅ chhuṭkārā degā. Tab wuh us ke mulk meṅ tāj ke jawāhar kī mānind chamak uṭheṅge.
ZEC 9:17 Wuh kitne dilkash aur ḳhūbsūrat lageṅge! Anāj aur mai kī kasrat se kuṅwāre-kuṅwāriyāṅ phalne-phūlne lageṅge.
ZEC 10:1 Bahār ke mausam meṅ Rab se bārish māṅgo. Kyoṅki wuhī ghane bādal banātā hai, wuhī bārish barsā kar har ek ko khet kī hariyālī muhaiyā kartā hai.
ZEC 10:2 Tumhāre gharoṅ ke but fareb dete, tumhāre ġhaibdān jhūṭī royā deḳhte aur farebdeh ḳhāb sunāte haiṅ. Un kī tasallī abas hai. Isī lie qaum ko bheṛ-bakriyoṅ kī tarah yahāṅ se chalā jānā paṛā. Gallābān nahīṅ hai, is lie wuh musībat meṅ uljhe rahte haiṅ.
ZEC 10:3 Rab farmātā hai, “Merī qaum ke gallābānoṅ par merā ġhazab bhaṛak uṭhā hai, aur jo bakre us kī rāhnumāī kar rahe haiṅ unheṅ maiṅ sazā dūṅgā. Kyoṅki Rabbul-afwāj apne rewaṛ Yahūdāh ke gharāne kī dekh-bhāl karegā, use jangī ghoṛe jaisā shāndār banā degā.
ZEC 10:4 Yahūdāh se kone kā buniyādī patthar, meḳh, jang kī kamān aur tamām hukmrān nikal āeṅge.
ZEC 10:5 Sab sūrme kī mānind hoṅge jo laṛte waqt dushman ko galī ke kachre meṅ kuchal deṅge. Rabbul-afwāj un ke sāth hogā, is lie wuh laṛ kar ġhālib āeṅge. Muḳhālif ghuṛsawāroṅ kī baṛī ruswāī hogī.
ZEC 10:6 Maiṅ Yahūdāh ke gharāne ko taqwiyat dūṅgā, Yūsuf ke gharāne ko chhuṭkārā dūṅgā, hāṅ un par rahm karke unheṅ dubārā watan meṅ basā dūṅgā. Tab un kī hālat se patā nahīṅ chalegā ki maiṅ ne kabhī unheṅ radd kiyā thā. Kyoṅki maiṅ Rab un kā Ḳhudā hūṅ, maiṅ hī un kī sunūṅgā.
ZEC 10:7 Ifrāīm ke afrād sūrme se ban jāeṅge, wuh yoṅ ḳhush ho jāeṅge jis tarah dil mai pīne se ḳhush ho jātā hai. Un ke bachche yih dekh kar bāġh bāġh ho jāeṅge, un ke dil Rab kī ḳhushī manāeṅge.
ZEC 10:8 Maiṅ sīṭī bajā kar unheṅ jamā karūṅga, kyoṅki maiṅ ne fidyā de kar unheṅ āzād kar diyā hai. Tab wuh pahle kī tarah beshumār ho jāeṅge.
ZEC 10:9 Maiṅ unheṅ bīj kī tarah muḳhtalif qaumoṅ meṅ bo kar muntashir kar dūṅgā, lekin dūr-darāz ilāqoṅ meṅ wuh mujhe yād kareṅge. Aur ek din wuh apnī aulād samet bach kar wāpas āeṅge.
ZEC 10:10 Maiṅ unheṅ Misr se wāpas lāūṅgā, Asūr se ikaṭṭhā karūṅga. Maiṅ unheṅ Jiliyād aur Lubnān meṅ lāūṅgā, to bhī un ke lie jagah kāfī nahīṅ hogī.
ZEC 10:11 Jab wuh musībat ke samundar meṅ se guzareṅge to Rab maujoṅ ko yoṅ māregā ki sab kuchh pānī kī gahrāiyoṅ tak ḳhushk ho jāegā. Asūr kā faḳhr ḳhāk meṅ mil jāegā, aur Misr kā shāhī asā dūr ho jāegā.
ZEC 10:12 Maiṅ apnī qaum ko Rab meṅ taqwiyat dūṅgā, aur wuh us kā hī nām le kar zindagī guzāreṅge.” Yih Rab kā farmān hai.
ZEC 11:1 Ai Lubnān, apne darwāzoṅ ko khol de tāki tere deodār ke daraḳht nazar-e-ātish ho jāeṅ.
ZEC 11:2 Ai jūnīpar ke daraḳhto, wāwailā karo! Kyoṅki deodār ke daraḳht gir gae haiṅ, yih zabardast daraḳht tabāh ho gae haiṅ. Ai Basan ke balūto, āh-o-zārī karo! Jo jangal itnā ghanā thā ki koī us meṅ se guzar na saktā thā use kāṭā gayā hai.
ZEC 11:3 Suno, charwāhe ro rahe haiṅ, kyoṅki un kī shāndār charāgāheṅ barbād ho gaī haiṅ. Suno, jawān sherbabar dahāṛ rahe haiṅ, kyoṅki Wādī-e-Yardan kā gunjān jangal ḳhatm ho gayā hai.
ZEC 11:4 Rab merā Ḳhudā mujh se hamkalām huā, “Zabah hone wālī bheṛ-bakriyoṅ kī gallābānī kar!
ZEC 11:5 Jo unheṅ ḳharīd lete wuh unheṅ zabah karte haiṅ aur qusūrwār nahīṅ ṭhaharte. Aur jo unheṅ bechte wuh kahte haiṅ, ‘Allāh kī hamd ho, maiṅ amīr ho gayā hūṅ!’ Un ke apne charwāhe un par tars nahīṅ khāte.
ZEC 11:6 Is lie Rab farmātā hai ki maiṅ bhī mulk ke bāshindoṅ par tars nahīṅ khāūṅgā. Maiṅ har ek ko us ke paṛosī aur us ke bādshāh ke hawāle karūṅga. Wuh mulk ko ṭukṛe ṭukṛe kareṅge, aur maiṅ unheṅ un ke hāth se nahīṅ chhuṛāūṅgā.”
ZEC 11:7 Chunāṅche maiṅ, Zakariyāh ne saudāgaroṅ ke lie zabah hone wālī bheṛ-bakriyoṅ kī gallābānī kī. Maiṅ ne us kām ke lie do lāṭhiyāṅ līṅ. Ek kā nām ‘Mehrbānī’ aur dūsrī kā nām ‘Yagāngat’ thā. Un ke sāth maiṅ ne rewaṛ kī gallābānī kī.
ZEC 11:8 Ek hī mahīne meṅ maiṅ ne tīn gallābānoṅ ko miṭā diyā. Lekin jald hī maiṅ bheṛ-bakriyoṅ se tang ā gayā, aur unhoṅ ne mujhe bhī haqīr jānā.
ZEC 11:9 Tab maiṅ bolā, “Āindā maiṅ tumhārī gallābānī nahīṅ karūṅga. Jise marnā hai wuh mare, jise zāe honā hai wuh zāe ho jāe. Aur jo bach jāeṅ wuh ek dūsre kā gosht khāeṅ. Maiṅ zimmedār nahīṅ hūṅgā!”
ZEC 11:10 Maiṅ ne lāṭhī banām ‘Mehrbānī’ ko toṛ kar zāhir kiyā ki jo ahd maiṅ ne tamām aqwām ke sāth bāndhā thā wuh mansūḳh hai.
ZEC 11:11 Usī din wuh mansūḳh huā. Tab bheṛ-bakriyoṅ ke jo saudāgar mujh par dhyān de rahe the unhoṅ ne jān liyā ki yih paiġhām Rab kī taraf se hai.
ZEC 11:12 Phir maiṅ ne un se kahā, “Agar yih āp ko munāsib lage to mujhe mazdūrī ke paise de deṅ, warnā rahne deṅ.” Unhoṅ ne mazdūrī ke lie mujhe chāṅdī ke 30 sikke de die.
ZEC 11:13 Tab Rab ne mujhe hukm diyā, “Ab yih raqam kumhār ke sāmne phaiṅk de. Kitnī shāndār raqam hai! Yih merī itnī hī qadar karte haiṅ.” Maiṅ ne chāṅdī ke 30 sikke le kar Rab ke ghar meṅ kumhār ke sāmne phaiṅk die.
ZEC 11:14 Is ke bād maiṅ ne dūsrī lāṭhī banām ‘Yagāngat’ ko toṛ kar zāhir kiyā ki Yahūdāh aur Isrāīl kī aḳhuwwat mansūḳh ho gaī hai.
ZEC 11:15 Phir Rab ne mujhe batāyā, “Ab dubārā gallābān kā sāmān le le. Lekin is bār ahmaq charwāhe kā-sā rawaiyā apnā le.
ZEC 11:16 Kyoṅki maiṅ mulk par aisā gallābān muqarrar karūṅga jo na halāk hone wāloṅ kī dekh-bhāl karegā, na chhoṭoṅ ko talāsh karegā, na zaḳhmiyoṅ ko shafā degā, na sehhatmandoṅ ko ḳhurāk muhaiyā karegā. Is ke bajāe wuh behtarīn jānwaroṅ kā gosht khā legā balki itnā zālim hogā ki un ke khuroṅ ko phāṛ kar toṛegā.
ZEC 11:17 Us bekār charwāhe par afsos jo apne rewaṛ ko chhoṛ detā hai. Talwār us ke bāzū aur dahnī āṅkh ko zaḳhmī kare. Us kā bāzū sūkh jāe aur us kī dahnī āṅkh andhī ho jāe.”
ZEC 12:1 Zail meṅ Rab kā Isrāīl ke lie kalām hai. Rab jis ne āsmān ko ḳhaime kī tarah tān kar zamīn kī buniyādeṅ rakhīṅ aur insān ke andar us kī rūh ko tashkīl diyā wuh farmātā hai,
ZEC 12:2 “Maiṅ Yarūshalam ko gird-o-nawāh kī qaumoṅ ke lie sharāb kā pyālā banā dūṅgā jise wuh pī kar laṛkhaṛāne lageṅgī. Yahūdāh bhī musībat meṅ āegā jab Yarūshalam kā muhāsarā kiyā jāegā.
ZEC 12:3 Us din duniyā kī tamām aqwām Yarūshalam ke ḳhilāf jamā ho jāeṅgī. Tab maiṅ Yarūshalam ko ek aisā patthar banāūṅgā jo koī nahīṅ uṭhā sakegā. Jo bhī use uṭhā kar le jānā chāhe wuh zaḳhmī ho jāegā.”
ZEC 12:4 Rab farmātā hai, “Us din maiṅ tamām ghoṛoṅ meṅ abtarī aur un ke sawāroṅ meṅ dīwānagī paidā karūṅga. Maiṅ dīgar aqwām ke tamām ghoṛoṅ ko andhā kar dūṅgā. Sāth sāth maiṅ khulī āṅkhoṅ se Yahūdāh ke gharāne kī dekh-bhāl karūṅga.
ZEC 12:5 Tab Yahūdāh ke ḳhāndān dil meṅ kaheṅge, ‘Yarūshalam ke bāshinde is lie hamāre lie quwwat kā bāis haiṅ ki Rabbul-afwāj un kā Ḳhudā hai.’
ZEC 12:6 Us din maiṅ Yahūdāh ke ḳhāndānoṅ ko jalte hue koele banā dūṅgā jo dushman kī sūkhī lakaṛī ko jalā deṅge. Wuh bhaṛaktī huī mashāl hoṅge jo dushman kī pūloṅ ko bhasm karegī. Un ke dāīṅ aur bāīṅ taraf jitnī bhī qaumeṅ gird-o-nawāh meṅ rahtī haiṅ wuh sab nazar-e-ātish ho jāeṅgī. Lekin Yarūshalam apnī hī jagah mahfūz rahegā.
ZEC 12:7 Pahle Rab Yahūdāh ke gharoṅ ko bachāegā tāki Dāūd ke gharāne aur Yarūshalam ke bāshindoṅ kī shān-o-shaukat Yahūdāh se baṛī na ho.
ZEC 12:8 Lekin Rab Yarūshalam ke bāshindoṅ ko bhī panāh degā. Tab un meṅ se kamzor ādmī Dāūd jaisā sūrmā hogā jabki Dāūd kā gharānā Ḳhudā kī mānind, un ke āge chalne wāle Rab ke farishte kī mānind hogā.
ZEC 12:9 Us din maiṅ Yarūshalam par hamlā-āwar tamām aqwām ko tabāh karne ke lie niklūṅgā.
ZEC 12:10 Maiṅ Dāūd ke gharāne aur Yarūshalam ke bāshindoṅ par mehrbānī aur iltamās kā Rūh unḍelūṅgā. Tab wuh mujh par nazar ḍāleṅge jise unhoṅ ne chhedā hai, aur wuh us ke lie aisā mātam kareṅge jaise apne iklaute beṭe ke lie, us ke lie aisā shadīd ġham khāeṅge jis tarah apne pahlauṭhe ke lie.
ZEC 12:11 Us din log Yarūshalam meṅ shiddat se mātam kareṅge. Aisā mātam hogā jaisā Maidān-e-Majiddo meṅ Hadad-rimmon par kiyā jātā thā.
ZEC 12:12 Pūre kā pūrā mulk wāwailā karegā. Tamām ḳhāndān ek dūsre se alag aur tamām aurateṅ dūsroṅ se alag āh-o-bukā kareṅgī. Dāūd kā ḳhāndān, Nātan kā ḳhāndān, Lāwī kā ḳhāndān, Simaī kā ḳhāndān aur mulk ke bāqī tamām ḳhāndān alag alag mātam kareṅge.
ZEC 13:1 Us din Dāūd ke gharāne aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ke lie chashmā kholā jāegā jis ke zariye wuh apne gunāhoṅ aur nāpākī ko dūr kar sakeṅge.”
ZEC 13:2 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Us din maiṅ tamām butoṅ ko mulk meṅ se miṭā dūṅgā. Un kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā, aur wuh kisī ko yād nahīṅ raheṅge. Nabiyoṅ aur nāpākī kī rūh ko bhī maiṅ mulk se dūr karūṅga.
ZEC 13:3 Is ke bād agar koī nabuwwat kare to us ke apne māṅ-bāp us se kaheṅge, ‘Tū zindā nahīṅ rah saktā, kyoṅki tū ne Rab kā nām le kar jhūṭ bolā hai.’ Jab wuh peshgoiyāṅ sunāegā to us ke apne wālidain use chhed ḍāleṅge.
ZEC 13:4 Us waqt har nabī ko apnī royā par sharm āegī jab nabuwwat karegā. Wuh nabī kā bāloṅ se banā libās nahīṅ pahnegā tāki fareb de
ZEC 13:5 balki kahegā, ‘Maiṅ nabī nahīṅ balki kāshtkār hūṅ. Jawānī se hī merā peshā khetībāṛī rahā hai.’
ZEC 13:6 Agar koī pūchhe, ‘To phir tere sīne par zaḳhmoṅ ke nishān kis tarah lage? To jawāb degā, maiṅ apne dostoṅ ke ghar meṅ zaḳhmī huā.’”
ZEC 13:7 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Ai talwār, jāg uṭh. Mere gallābān par hamlā kar, us par jo mere qarīb hai. Gallābān ko mār ḍāl tāki bheṛ-bakriyāṅ titar-bitar ho jāeṅ. Maiṅ ḳhud apne hāth ko chhoṭoṅ ke ḳhilāf uṭhāūṅgā.”
ZEC 13:8 Rab farmātā hai, “Pūre mulk meṅ logoṅ ke tīn hissoṅ meṅ se do hissoṅ ko miṭāyā jāegā. Do hisse halāk ho jāeṅge aur sirf ek hī hissā bachā rahegā.
ZEC 13:9 Is bache hue hisse ko maiṅ āg meṅ ḍāl kar chāṅdī yā sone kī tarah pāk-sāf karūṅga. Tab wuh merā nām pukāreṅge, aur maiṅ un kī sunūṅgā. Maiṅ kahūṅgā, ‘Yih merī qaum hai,’ aur wuh kaheṅge, ‘Rab hamārā Ḳhudā hai.’”
ZEC 14:1 Ai Yarūshalam, Rab kā wuh din āne wālā hai jab dushman terā māl lūṭ kar tere darmiyān hī use āpas meṅ taqsīm karegā.
ZEC 14:2 Kyoṅki maiṅ tamām aqwām ko Yarūshalam se laṛne ke lie jamā karūṅga. Shahr dushman ke qabze meṅ āegā, gharoṅ ko lūṭ liyā jāegā aur auratoṅ kī ismatdarī kī jāegī. Shahr ke ādhe bāshinde jilāwatan ho jāeṅge, lekin bāqī hissā us meṅ zindā chhoṛā jāegā.
ZEC 14:3 Lekin phir Rab ḳhud nikal kar in aqwām se yoṅ laṛegā jis tarah tab laṛtā hai jab kabhī maidān-e-jang meṅ ā jātā hai.
ZEC 14:4 Us din us ke pāṅw Yarūshalam ke mashriq meṅ Zaitūn ke pahāṛ par khaṛe hoṅge. Tab pahāṛ phaṭ jāegā. Us kā ek hissā shimāl kī taraf aur dūsrā junūb kī taraf khisak jāegā. Bīch meṅ mashriq se maġhrib kī taraf ek baṛī wādī paidā ho jāegī.
ZEC 14:5 Tum mere pahāṛoṅ kī is wādī meṅ bhāg kar panāh loge, kyoṅki yih āzal tak pahuṅchāegī. Jis tarah tum Yahūdāh ke bādshāh Uzziyāh ke aiyām meṅ apne āp ko zalzale se bachāne ke lie Yarūshalam se bhāg nikle the usī tarah tum mazkūrā wādī meṅ dauṛ āoge. Tab Rab merā Ḳhudā āegā, aur tamām muqaddasīn us ke sāth hoṅge.
ZEC 14:6 Us din na taptī garmī hogī, na sardī yā pālā.
ZEC 14:7 Wuh ek munfarid din hogā jo Rab hī ko mālūm hogā. Na din hogā aur na rāt balki shām ko bhī raushnī hogī.
ZEC 14:8 Us din Yarūshalam se zindagī kā pānī bah niklegā. Us kī ek shāḳh mashriq ke Bahīrā-e-Murdār kī taraf aur dūsrī shāḳh maġhrib ke samundar kī taraf bahegī. Is pānī meṅ na garmiyoṅ meṅ, na sardiyoṅ meṅ kabhī kamī hogī.
ZEC 14:9 Rab pūrī duniyā kā Bādshāh hogā. Us din Rab wāhid Ḳhudā hogā, log sirf usī ke nām kī parastish kareṅge.
ZEC 14:10 Pūrā mulk shimālī shahr Jibā se le kar Yarūshalam ke junūb meṅ wāqe shahr Rimmon tak khulā maidān ban jāegā. Sirf Yarūshalam apnī hī ūṅchī jagah par rahegā. Us kī purānī hudūd bhī qāym raheṅgī yānī Binyamīn ke Darwāze se le kar purāne darwāze aur Kone ke Darwāze tak, phir Hananel ke Burj se le kar us jagah tak jahāṅ shāhī mai banāī jātī hai.
ZEC 14:11 Log us meṅ baseṅge, aur āindā use kabhī pūrī tabāhī ke lie maḳhsūs nahīṅ kiyā jāegā. Yarūshalam mahfūz jagah rahegī.
ZEC 14:12 Lekin jo qaumeṅ Yarūshalam se laṛne nikleṅ un par Rab ek haulnāk bīmārī lāegā. Log abhī khaṛe ho sakeṅge ki un ke jism saṛ jāeṅge. Āṅkheṅ apne ḳhānoṅ meṅ aur zabān muṅh meṅ gal jāegī.
ZEC 14:13 Us din Rab un meṅ baṛī abtarī paidā karegā. Har ek apne sāthī kā hāth pakaṛ kar us par hamlā karegā.
ZEC 14:14 Yahūdāh bhī Yarūshalam se laṛegā. Tamām paṛosī aqwām kī daulat wahāṅ jamā ho jāegī yānī kasrat kā sonā, chāṅdī aur kapṛe.
ZEC 14:15 Na sirf insān mohlak bīmārī kī zad meṅ āegā balki jānwar bhī. Ghoṛe, ḳhachchar, ūṅṭ, gadhe aur bāqī jitne jānwar un lashkargāhoṅ meṅ hoṅge un sab par yihī āfat āegī.
ZEC 14:16 To bhī un tamām aqwām ke kuchh log bach jāeṅge jinhoṅ ne Yarūshalam par hamlā kiyā thā. Ab wuh sāl basāl Yarūshalam āte raheṅge tāki hamāre Bādshāh Rabbul-afwāj kī parastish kareṅ aur Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd manāeṅ.
ZEC 14:17 Jab kabhī duniyā kī tamām aqwām meṅ se koī hamāre Bādshāh Rabbul-afwāj ko sijdā karne ke lie Yarūshalam na āe to us kā mulk bārish se mahrūm rahegā.
ZEC 14:18 Agar Misrī qaum Yarūshalam na āe aur hissā na le to wuh bārish se mahrūm rahegī. Yoṅ Rab un qaumoṅ ko sazā degā jo Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd manāne ke lie Yarūshalam nahīṅ āeṅgī.
ZEC 14:19 Jitnī bhī qaumeṅ Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd manāne ke lie Yarūshalam na āeṅ unheṅ yihī sazā milegī, ḳhāh Misr ho yā koī aur qaum.
ZEC 14:20 Us din ghoṛoṅ kī ghanṭiyoṅ par likhā hogā, “Rab ke lie Maḳhsūs-o-Muqaddas.” Aur Rab ke ghar kī degeṅ un muqaddas kaṭoroṅ ke barābar hoṅgī jo qurbāngāh ke sāmne istemāl hote haiṅ.
ZEC 14:21 Hāṅ, Yarūshalam aur Yahūdāh meṅ maujūd har deg Rabbul-afwāj ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hogī. Jo bhī qurbāniyāṅ pesh karne ke lie Yarūshalam āe wuh unheṅ apnī qurbāniyāṅ pakāne ke lie istemāl karegā. Us din se Rabbul-afwāj ke ghar meṅ koī bhī saudāgar pāyā nahīṅ jāegā.
MAL 1:1 Zail meṅ Isrāīl ke lie Rab kā wuh kalām hai jo us ne Malākī par nāzil kiyā.
MAL 1:2 Rab farmātā hai, “Tum mujhe pyāre ho.” Lekin tum kahte ho, “Kis tarah? Terī ham se muhabbat kahāṅ zāhir huī hai?” Suno Rab kā jawāb! “Kyā Esau aur Yāqūb sage bhāī nahīṅ the? To bhī sirf Yāqūb mujhe pyārā thā
MAL 1:3 jabki Esau se maiṅ mutanaffir rahā. Us ke pahāṛī ilāqe Adom ko maiṅ ne wīrān-o-sunsān kar diyā, us kī maurūsī zamīn ko registān ke gīdaṛoṅ ke hawāle kar diyā hai.”
MAL 1:4 Adomī kahte haiṅ, “Go ham chaknāchūr ho gae haiṅ to bhī khanḍarāt kī jagah nae ghar banā leṅge.” Lekin Rabbul-afwāj farmātā hai, “Beshak tāmīr kā kām karte jāo, lekin maiṅ sab kuchh dubārā ḍhā dūṅgā. Un kā mulk ‘Bedīnī kā Mulk’ aur un kī qaum ‘Wuh Qaum Jis par Rab kī Abadī Lānat Hai’ kahlāegī.
MAL 1:5 Tum Isrāīlī apnī āṅkhoṅ se yih dekhoge. Tab tum kahoge, ‘Rab apnī azmat Isrāīl kī sarhaddoṅ se bāhar bhī zāhir kartā hai.’”
MAL 1:6 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Ai imāmo, beṭā apne bāp kā aur naukar apne mālik kā ehtirām kartā hai. Lekin merā ehtirām kaun kartā hai, go maiṅ tumhārā bāp hūṅ? Merā ḳhauf kaun māntā hai, go maiṅ tumhārā mālik hūṅ? Haqīqat yih hai ki tum mere nām ko haqīr jānte ho. Lekin tum etarāz karte ho, ‘Ham kis tarah tere nām ko haqīr jānte haiṅ?’
MAL 1:7 Is meṅ ki tum merī qurbāngāh par nāpāk ḳhurāk rakh dete ho. Tum pūchhte ho, ‘Ham ne tujhe kis bāt meṅ nāpāk kiyā hai?’ Is meṅ ki tum Rab kī mez ko qābil-e-tahqīr qarār dete ho.
MAL 1:8 Kyoṅki go andhe jānwaroṅ ko qurbān karnā saḳht manā hai, to bhī tum yih bāt nazarandāz karke aise jānwaroṅ ko qurbān karte ho. Langaṛe yā bīmār jānwar chaṛhānā bhī mamnūs hai, to bhī tum kahte ho, ‘Koī bāt nahīṅ’ aur aise hī jānwaroṅ ko pesh karte ho.” Rabbul-afwāj farmātā hai, “Agar wāqaī is kī koī bāt nahīṅ to apne mulk ke gawarnar ko aise jānwaroṅ ko pesh karo. Kyā wuh tum se ḳhush hogā? Kyā wuh tumheṅ qabūl karegā? Hargiz nahīṅ!
MAL 1:9 Chunāṅche ab Allāh se iltamās karo ki ham par mehrbānī kar.” Rabbul-afwāj farmātā hai, “Ḳhud soch lo, kyā hamāre hāthoṅ se aisī qurbāniyāṅ milne par Allāh hameṅ qabūl karegā?
MAL 1:10 Kāsh tum meṅ se koī mere ghar ke darwāzoṅ ko band kare tāki merī qurbāngāh par befāydā āg na lagā sako! Maiṅ tum se ḳhush nahīṅ, aur tumhāre hāthoṅ se qurbāniyāṅ mujhe bilkul pasand nahīṅ.” Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
MAL 1:11 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Pūrī duniyā meṅ mashriq se maġhrib tak merā nām azīm hai. Har jagah mere nām ko baḳhūr aur pāk qurbāniyāṅ pesh kī jātī haiṅ. Kyoṅki dīgar aqwām meṅ merā nām azīm hai.
MAL 1:12 Lekin tum apnī harkatoṅ se mere nām kī behurmatī karte ho. Tum kahte ho, ‘Rab kī mez ko nāpāk kiyā jā saktā hai, us kī qurbāniyoṅ ko haqīr jānā jā saktā hai.’
MAL 1:13 Tum shikāyat karte ho, ‘Hāy, yih ḳhidmat kitnī taklīfdeh hai!’ Aur qurbānī kī āg ko hiqārat kī nazaroṅ se deḳhte hue tez karte ho. Har qism kā jānwar pesh kiyā jātā hai, ḳhāh wuh zaḳhmī, langaṛā yā bīmār kyoṅ na ho.” Rabbul-afwāj farmātā hai, “Kyā maiṅ tumhāre hāthoṅ se aisī qurbāniyāṅ qabūl kar saktā hūṅ? Hargiz nahīṅ!
MAL 1:14 Us dhokebāz par lānat jo mannat mān kar kahe, ‘Maiṅ Rab ko apne rewaṛ kā achchhā menḍhā qurbān karūṅga’ lekin is ke bajāe nāqis jānwar pesh kare.” Kyoṅki Rabbul-afwāj farmātā hai, “Maiṅ azīm Bādshāh hūṅ, aur aqwām meṅ mere nām kā ḳhauf mānā jātā hai.
MAL 2:1 Ai imāmo, ab mere faisle par dhyān do!”
MAL 2:2 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Merī suno, pūre dil se mere nām kā ehtirām karo, warnā maiṅ tum par lānat bhejūṅgā, maiṅ tumhārī barkatoṅ ko lānatoṅ meṅ tabdīl kar dūṅgā. Balki maiṅ yih kar bhī chukā hūṅ, kyoṅki tum ne pūre dil se mere nām kā ehtirām nahīṅ kiyā.
MAL 2:3 Tumhāre chāl-chalan ke sabab se maiṅ tumhārī aulād ko ḍānṭūṅgā. Maiṅ tumhārī īd kī qurbāniyoṅ kā gobar tumhāre muṅh par phaiṅk dūṅgā, aur tumheṅ us ke samet bāhar phaiṅkā jāegā.”
MAL 2:4 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Tab tum jān loge ki maiṅ ne tum par yih faislā kiyā hai tāki merā Lāwī ke qabīle ke sāth ahd qāym rahe.
MAL 2:5 Kyoṅki maiṅ ne ahd bāndh kar Lāwiyoṅ se zindagī aur salāmatī kā wādā kiyā thā, aur maiṅ ne wāde ko pūrā bhī kiyā. Us waqt Lāwī merā ḳhauf mānte balki mere nām se dahshat khāte the.
MAL 2:6 Wuh qābil-e-etamād tālīm dete the, aur un kī zabān par jhūṭ nahīṅ hotā thā. Wuh salāmatī se aur sīdhī rāh par mere sāth chalte the, aur bahut-se log un ke bāis gunāh se dūr ho gae.
MAL 2:7 Imāmoṅ kā farz hai ki wuh sahīh tālīm mahfūz rakheṅ, aur logoṅ ko un se hidāyat hāsil karnī chāhie. Kyoṅki imām Rabbul-afwāj kā paiġhambar hai.
MAL 2:8 Lekin tum sahīh rāh se haṭ gae ho. Tumhārī tālīm bahutoṅ ke lie ṭhokar kā bāis ban gaī hai.” Rabbul-afwāj farmātā hai, “Tum ne Lāwiyoṅ ke sāth mere ahd ko ḳhāk meṅ milā diyā hai.
MAL 2:9 Is lie maiṅ ne tumheṅ tamām qaum ke sāmne zalīl kar diyā hai, sab tumheṅ haqīr jānte haiṅ. Kyoṅki tum merī rāhoṅ par nahīṅ rahte balki tālīm dete waqt jānibdārī dikhāte ho.”
MAL 2:10 Kyā ham sab kā ek hī bāp nahīṅ? Ek hī Ḳhudā ne hameṅ ḳhalaq kiyā hai. To phir ham ek dūsre se bewafāī karke apne bāpdādā ke ahd kī behurmatī kyoṅ kar rahe haiṅ?
MAL 2:11 Yahūdāh bewafā ho gayā hai. Isrāīl aur Yarūshalam meṅ makrūh harkateṅ sarzad huī haiṅ, kyoṅki Yahūdāh ke ādmiyoṅ ne Rab ke ghar kī behurmatī kī hai, us maqdis kī jo Rab ko pyārā hai. Kis tarah? Unhoṅ ne dīgar aqwām kī butparast auratoṅ se shādī kī hai.
MAL 2:12 Lekin jis ne bhī aisā kiyā hai use Rab jaṛ se Yāqūb ke ḳhaimoṅ se nikāl phaiṅkegā, ḳhāh wuh Rabbul-afwāj ko kitnī qurbāniyāṅ pesh kyoṅ na kare.
MAL 2:13 Tum se ek aur ḳhatā bhī sarzad hotī hai. Beshak Rab kī qurbāngāh ko apne āṅsuoṅ se tar karo, beshak rote aur karāhte raho ki Rab na hamārī qurbāniyoṅ par tawajjuh detā, na unheṅ ḳhushī se hamāre hāth se qabūl kartā hai. Lekin yih karne se koī farq nahīṅ paṛegā.
MAL 2:14 Tum pūchhte ho, “Kyoṅ?” Is lie ki shādī karte waqt Rab ḳhud gawāh hotā hai. Aur ab tū apnī bīwī se bewafā ho gayā hai, go wuh terī jīwansāthī hai jis se tū ne shādī kā ahd bāndhā thā.
MAL 2:15 Kyā Rab ne shauhar aur bīwī ko ek nahīṅ banāyā, ek jism jis meṅ rūh hai? Aur yih ek jism kyā chāhtā hai? Allāh kī taraf se aulād. Chunāṅche apnī rūh meṅ ḳhabardār raho! Apnī bīwī se bewafā na ho jā!
MAL 2:16 Kyoṅki Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Maiṅ talāq se nafrat kartā hūṅ aur us se mutanaffir hūṅ jo zulm se mulabbas hotā hai. Chunāṅche apnī rūh meṅ ḳhabardār rah kar is tarah kā bewafā rawaiyā iḳhtiyār na karo!”
MAL 2:17 Tumhārī bātoṅ ko sun sun kar Rab thak gayā hai. Tum pūchhte ho, “Ham ne use kis tarah thakā diyā hai?” Is meṅ ki tum dāwā karte ho, “Badī karne wālā Rab kī nazar meṅ ṭhīk hai, wuh aise logoṅ ko pasand kartā hai.” Tum yih bhī kahte ho, “Allāh kahāṅ hai? Wuh insāf kyoṅ nahīṅ kartā?”
MAL 3:1 Rabbul-afwāj jawāb meṅ farmātā hai, “Dekh, maiṅ apne paiġhambar ko bhej detā hūṅ jo mere āge āge chal kar merā rāstā taiyār karegā. Tab jis Rab ko tum talāsh kar rahe ho wuh achānak apne ghar meṅ ā maujūd hogā. Hāṅ, ahd kā paiġhambar jis kī tum shiddat se ārzū karte ho wuh āne wālā hai!”
MAL 3:2 Lekin jab wuh āe to kaun yih bardāsht kar sakegā? Kaun qāym rah sakegā jab wuh ham par zāhir ho jāegā? Wuh to dhāt ḍhālne wāle kī āg yā dhobī ke tez sābun kī mānind hogā.
MAL 3:3 Wuh baiṭh kar chāṅdī ko pighlā kar pāk-sāf karegā. Jis tarah sone-chāṅdī ko pighlā kar pāk-sāf kiyā jātā hai usī tarah wuh Lāwī ke qabīle ko pāk-sāf karegā. Tab wuh Rab ko rāst qurbāniyāṅ pesh kareṅge.
MAL 3:4 Phir Yahūdāh aur Yarūshalam kī qurbāniyāṅ qadīm zamāne kī tarah dubārā Rab ko qabūl hoṅgī.
MAL 3:5 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Maiṅ tumhārī adālat karne ke lie tumhāre pās āūṅgā. Jald hī maiṅ un ke ḳhilāf gawāhī dūṅgā jo merā ḳhauf nahīṅ mānte, jo jādūgar aur zinākār haiṅ, jo jhūṭī qasam khāte, mazdūroṅ kā haq mārte, bewāoṅ aur yatīmoṅ par zulm karte aur ajnabiyoṅ kā haq mārte haiṅ.
MAL 3:6 Maiṅ, Rab tabdīl nahīṅ hotā, lekin tum ab tak Yāqūb kī aulād rahe ho.
MAL 3:7 Apne bāpdādā ke zamāne se le kar āj tak tum ne mere ahkām se dūr rah kar un par dhyān nahīṅ diyā. Rabbul-afwāj farmātā hai ki mere pās wāpas āo! Tab maiṅ bhī tumhāre pās wāpas āūṅgā. Lekin tum etarāz karte ho, ‘Ham kyoṅ wāpas āeṅ, ham se kyā sarzad huā hai?’
MAL 3:8 Kyā munāsib hai ki insān Allāh ko ṭhage? Hargiz nahīṅ! Lekin tum log yihī kuchh kar rahe ho. Tum pūchhte ho, ‘Ham kis tarah tujhe ṭhagte haiṅ?’ Is meṅ ki tum mujhe apnī paidāwār kā daswāṅ hissā nahīṅ dete. Nīz, tum imāmoṅ ko qurbāniyoṅ kā wuh hissā nahīṅ dete jo un kā haq bantā hai.
MAL 3:9 Pūrī qaum mujhe ṭhagtī rahtī hai, is lie maiṅ ne tum par lānat bhejī hai.”
MAL 3:10 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Mere ghar ke godām meṅ apnī paidāwār kā pūrā daswāṅ hissā jamā karo tāki is meṅ ḳhurāk dastyāb ho. Mujhe is meṅ āzmā kar dekho ki maiṅ apne wāde ko pūrā kartā hūṅ ki nahīṅ. Kyoṅki maiṅ tum se wādā kartā hūṅ ki jawāb meṅ maiṅ āsmān ke darīche khol kar tum par had se zyādā barkat barsā dūṅgā.”
MAL 3:11 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Maiṅ kīṛoṅ ko tumhārī fasloṅ se dūr rakhūṅgā tāki tumhāre khetoṅ kī paidāwār aur tumhāre angūr ḳharāb na ho jāeṅ balki pak jāeṅ.
MAL 3:12 Tab tumhārā mulk itnā rāhatbaḳhsh hogā ki tamām aqwām tumheṅ mubārak kaheṅgī.” Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
MAL 3:13 Rab farmātā hai, “Tum mere bāre meṅ kufr bakte ho. Tum kahte ho, ‘Ham kyoṅkar kufr bakte haiṅ?’
MAL 3:14 Is meṅ ki tum kahte ho, ‘Allāh kī ḳhidmat karnā abas hai. Kyoṅki Rabbul-afwāj kī hidāyāt par dhyān dene aur muṅh laṭkā kar us ke huzūr phirne se hameṅ kyā fāydā huā hai?
MAL 3:15 Chunāṅche gustāḳh logoṅ ko mubārak ho, kyoṅki bedīn phalte-phūlte aur Allāh ko āzmāne wāle hī bache rahte haiṅ.’”
MAL 3:16 Lekin phir Rab kā ḳhauf mānane wāle āpas meṅ bāt karne lage, aur Rab ne ġhaur se un kī sunī. Us ke huzūr yādgārī kī kitāb likhī gaī jis meṅ un ke nām darj haiṅ jo Rab kā ḳhauf mānte aur us ke nām kā ehtirām karte haiṅ.
MAL 3:17 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Jis din maiṅ harkat meṅ āūṅgā us din wuh merī ḳhās milkiyat hoṅge. Maiṅ un par yoṅ rahm karūṅga, jis tarah bāp apne us beṭe par tars khātā hai jo us kī ḳhidmat kartā hai.
MAL 3:18 Us waqt tumheṅ rāstbāz aur bedīn kā farq dubārā nazar āegā. Sāf zāhir ho jāegā ki Allāh kī ḳhidmat karne wāloṅ aur dūsroṅ meṅ kyā farq hai.”
MAL 4:1 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Yaqīnan wuh din āne wālā hai jab merā ġhazab bhaṛaktī bhaṭṭī kī tarah nāzil ho kar har gustāḳh aur bedīn shaḳhs ko bhūse kī tarah bhasm kar degā. Wuh jaṛ se le kar shāḳh tak miṭ jāeṅge.
MAL 4:2 Lekin tum par jo mere nām kā ḳhauf mānte ho rāstī kā sūraj tulū hogā, aur us ke paroṅ tale shafā hogī. Tab tum bāhar nikal kar khule chhoṛe hue bachhṛoṅ kī tarah ḳhushī se kūdte phāṅdte phiroge.
MAL 4:3 Jis din maiṅ yih kuchh karūṅga us din tum bedīnoṅ ko yoṅ kuchal ḍāloge ki wuh pāṅwoṅ tale kī ḳhāk ban jāeṅge.” Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
MAL 4:4 “Mere ḳhādim Mūsā kī sharīat ko yād rakho yānī wuh tamām ahkām aur hidāyāt jo maiṅ ne use Horib yānī Sīnā Pahāṛ par Isrāīlī qaum ke lie dī thīṅ.
MAL 4:5 Rab ke us azīm aur haulnāk din se pahle maiṅ tumhāre pās Iliyās Nabī ko bhejūṅgā.
MAL 4:6 Jab wuh āegā to bāp kā dil beṭe aur beṭe kā dil bāp kī taraf māyl karegā tāki maiṅ ā kar mulk ko apne lie maḳhsūs karke nest-o-nābūd na karūṅ.”
MAT 1:1 Īsā Masīh bin Dāūd bin Ibrāhīm kā nasabnāmā:
MAT 1:2 Ibrāhīm Is'hāq kā bāp thā, Is'hāq Yāqūb kā bāp aur Yāqūb Yahūdāh aur us ke bhāiyoṅ kā bāp.
MAT 1:3 Yahūdāh ke do beṭe Fāras aur Zārah the. (Un kī māṅ Tamr thī.) Fāras Hasron kā bāp aur Hasron Rām kā bāp thā.
MAT 1:4 Rām Ammīnadāb kā bāp, Ammīnadāb Nahson kā bāp aur Nahson Salmon kā bāp thā.
MAT 1:5 Salmon Boaz kā bāp thā. (Boaz kī māṅ Rāhab thī.) Boaz Obed kā bāp thā. (Obed kī māṅ Rūt thī.) Obed Yassī kā bāp aur
MAT 1:6 Yassī Dāūd Bādshāh kā bāp thā. Dāūd Sulemān kā bāp thā. (Sulemān kī māṅ pahle Ūriyyāh kī bīwī thī.)
MAT 1:7 Sulemān Rahubiyām kā bāp, Rahubiyām Abiyāh kā bāp aur Abiyāh Āsā kā bāp thā.
MAT 1:8 Āsā Yahūsafat kā bāp, Yahūsafat Yūrām kā bāp aur Yūrām Uzziyāh kā bāp thā.
MAT 1:9 Uzziyāh Yūtām kā bāp, Yūtām Āḳhaz kā bāp aur Āḳhaz Hizqiyāh kā bāp thā.
MAT 1:10 Hizqiyāh Manassī kā bāp, Manassī Amūn kā bāp aur Amūn Yūsiyāh kā bāp thā.
MAT 1:11 Yūsiyāh Yahūyākīn aur us ke bhāiyoṅ kā bāp thā. (Yih Bābal kī jilāwatanī ke daurān paidā hue.)
MAT 1:12 Bābal kī jilāwatanī ke bād Yahūyākīn Siyāltiyel kā bāp aur Siyāltiyel Zarubbābal kā bāp thā.
MAT 1:13 Zarubbābal Abīhūd kā bāp, Abīhūd Iliyāqīm kā bāp aur Iliyāqīm Āzor kā bāp thā.
MAT 1:14 Āzor Sadoq kā bāp, Sadoq Aḳhīm kā bāp aur Aḳhīm Ilīhūd kā bāp thā.
MAT 1:15 Ilīhūd Iliyazar kā bāp, Ilīazar Mattān kā bāp aur Mattān Yāqūb kā bāp thā.
MAT 1:16 Yāqūb Mariyam ke shauhar Yūsuf kā bāp thā. Is Mariyam se Īsā paidā huā, jo Masīh kahlātā hai.
MAT 1:17 Yoṅ Ibrāhīm se Dāūd tak 14 nasleṅ haiṅ, Dāūd se Bābal kī jilāwatanī tak 14 nasleṅ haiṅ aur jilāwatanī se Masīh tak 14 nasleṅ haiṅ
MAT 1:18 Īsā Masīh kī paidāish yoṅ huī: Us waqt us kī māṅ Mariyam kī mangnī Yūsuf ke sāth ho chukī thī ki wuh Rūhul-quds se hāmilā pāī gaī. Abhī un kī shādī nahīṅ huī thī.
MAT 1:19 Us kā mangetar Yūsuf rāstbāz thā, wuh alāniyā Mariyam ko badnām nahīṅ karnā chāhtā thā. Is lie us ne ḳhāmoshī se yih rishtā toṛne kā irādā kar liyā.
MAT 1:20 Wuh is bāt par abhī ġhaur-o-fikr kar hī rahā thā ki Rab kā farishtā ḳhāb meṅ us par zāhir huā aur farmāyā, “Yūsuf bin Dāūd, Mariyam se shādī karke use apne ghar le āne se mat ḍar, kyoṅki paidā hone wālā bachchā Rūhul-quds se hai.
MAT 1:21 Us ke beṭā hogā aur us kā nām Īsā rakhnā, kyoṅki wuh apnī qaum ko us ke gunāhoṅ se rihāī degā.”
MAT 1:22 Yih sab kuchh is lie huā tāki Rab kī wuh bāt pūrī ho jāe jo us ne apne nabī kī mārifat farmāī thī,
MAT 1:23 “Dekho ek kuṅwārī hāmilā hogī. Us se beṭā paidā hogā aur wuh us kā nām Immānuel rakheṅge.” (Immānuel kā matlab ‘Ḳhudā Hamāre Sāth’ hai).
MAT 1:24 Jab Yūsuf jāg uṭhā to us ne Rab ke farishte ke farmān ke mutābiq Mariyam se shādī kar lī aur use apne ghar le gayā.
MAT 1:25 Lekin jab tak us ke beṭā paidā na huā wuh Mariyam se hambistar na huā. Aur Yūsuf ne bachche kā nām Īsā rakhā.
MAT 2:1 Īsā Herodes Bādshāh ke zamāne meṅ sūbā Yahūdiyā ke shahr Bait-laham meṅ paidā huā. Un dinoṅ meṅ kuchh majūsī ālim mashriq se ā kar Yarūshalam pahuṅch gae.
MAT 2:2 Unhoṅ ne pūchhā, “Yahūdiyoṅ kā wuh bādshāh kahāṅ hai jo hāl hī meṅ paidā huā hai? Kyoṅki ham ne mashriq meṅ us kā sitārā dekhā hai aur ham use sijdā karne āe haiṅ.”
MAT 2:3 Yih sun kar Herodes Bādshāh pūre Yarūshalam samet ghabrā gayā.
MAT 2:4 Tamām rāhnumā imāmoṅ aur sharīat ke ulamā ko jamā karke us ne un se dariyāft kiyā ki Masīh kahāṅ paidā hogā.
MAT 2:5 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Yahūdiyā ke shahr Bait-laham meṅ, kyoṅki nabī kī mārifat yoṅ likhā hai,
MAT 2:6 ‘Ai Mulk-e-Yahūdiyā meṅ wāqe Bait-laham, tū Yahūdiyā ke hukmrānoṅ meṅ hargiz sab se chhoṭā nahīṅ. Kyoṅki tujh meṅ se ek hukmrān niklegā jo merī qaum Isrāīl kī gallābānī karegā.’”
MAT 2:7 Is par Herodes ne ḳhufiyā taur par majūsī ālimoṅ ko bulā kar tafsīl se pūchhā ki wuh sitārā kis waqt dikhāī diyā thā.
MAT 2:8 Phir us ne unheṅ batāyā, “Bait-laham jāeṅ aur tafsīl se bachche kā patā lagāeṅ. Jab āp use pā leṅ to mujhe ittalā deṅ tāki maiṅ bhī jā kar use sijdā karūṅ.”
MAT 2:9 Bādshāh ke in alfāz ke bād wuh chale gae. Aur dekho jo sitārā unhoṅ ne mashriq meṅ dekhā thā wuh un ke āge āge chaltā gayā aur chalte chalte us maqām ke ūpar ṭhahar gayā jahāṅ bachchā thā.
MAT 2:10 Sitāre ko dekh kar wuh bahut ḳhush hue.
MAT 2:11 Wuh ghar meṅ dāḳhil hue aur bachche ko māṅ ke sāth dekh kar unhoṅ ne aundhe muṅh gir kar use sijdā kiyā. Phir apne ḍibbe khol kar use sone, lubān aur mur ke tohfe pesh kie.
MAT 2:12 Jab rawānagī kā waqt āyā to wuh Yarūshalam se ho kar na gae balki ek aur rāste se apne mulk chale gae. Kyoṅki unheṅ ḳhāb meṅ āgāh kiyā gayā thā ki Herodes ke pās wāpas na jāo.
MAT 2:13 Un ke chale jāne ke bād Rab kā farishtā ḳhāb meṅ Yūsuf par zāhir huā aur kahā, “Uṭh, bachche ko us kī māṅ samet le kar Misr ko hijrat kar jā. Jab tak maiṅ tujhe ittalā na dūṅ wahīṅ ṭhahrā rah, kyoṅki Herodes bachche ko talāsh karegā tāki use qatl kare.”
MAT 2:14 Yūsuf uṭhā aur usī rāt bachche ko us kī māṅ samet le kar Misr ke lie rawānā huā.
MAT 2:15 Wahāṅ wuh Herodes ke intaqāl tak rahā. Yoṅ wuh bāt pūrī huī jo Rab ne nabī kī mārifat farmāī thī, “Maiṅ ne apne farzand ko Misr se bulāyā.”
MAT 2:16 Jab Herodes ko mālūm huā ki majūsī ālimoṅ ne mujhe fareb diyā hai to use baṛā taish āyā. Us ne apne faujiyoṅ ko Bait-laham bhej kar unheṅ hukm diyā ki Bait-laham aur irdgird ke ilāqe ke un tamām laṛkoṅ ko qatl kareṅ jin kī umr do sāl tak ho. Kyoṅki us ne majūsiyoṅ se bachche kī umr ke bāre meṅ yih mālūm kar liyā thā.
MAT 2:17 Yoṅ Yarmiyāh Nabī kī peshgoī pūrī huī,
MAT 2:18 “Rāmā meṅ shor mach gayā hai, rone pīṭne aur shadīd mātam kī āwāzeṅ. Rāḳhil apne bachchoṅ ke lie ro rahī hai aur tasallī qabūl nahīṅ kar rahī, kyoṅki wuh halāk ho gae haiṅ.”
MAT 2:19 Jab Herodes intaqāl kar gayā to Rab kā farishtā ḳhāb meṅ Yūsuf par zāhir huā jo abhī Misr hī meṅ thā.
MAT 2:20 Farishte ne use batāyā, “Uṭh, bachche ko us kī māṅ samet le kar Mulk-e-Isrāīl wāpas chalā jā, kyoṅki jo bachche ko jān se mārne ke darpai the wuh mar gae haiṅ.”
MAT 2:21 Chunāṅche Yūsuf uṭhā aur bachche aur us kī māṅ ko le kar Mulk-e-Isrāīl meṅ lauṭ āyā.
MAT 2:22 Lekin jab us ne sunā ki Arḳhilāus apne bāp Herodes kī jagah Yahūdiyā meṅ taḳhtnashīn ho gayā hai to wuh wahāṅ jāne se ḍar gayā. Phir ḳhāb meṅ hidāyat pā kar wuh Galīl ke ilāqe ke lie rawānā huā.
MAT 2:23 Wahāṅ wuh ek shahr meṅ jā basā jis kā nām Nāsarat thā. Yoṅ nabiyoṅ kī bāt pūrī huī ki ‘Wuh Nāsarī kahlāegā.’
MAT 3:1 Un dinoṅ meṅ Yahyā baptismā dene wālā āyā aur Yahūdiyā ke registān meṅ elān karne lagā,
MAT 3:2 “Taubā karo, kyoṅki āsmān kī bādshāhī qarīb ā gaī hai.”
MAT 3:3 Yahyā wuhī hai jis ke bāre meṅ Yasāyāh Nabī ne farmāyā, ‘Registān meṅ ek āwāz pukār rahī hai, Rab kī rāh taiyār karo! Us ke rāste sīdhe banāo.’
MAT 3:4 Yahyā ūṅṭoṅ ke bāloṅ kā libās pahne aur kamr par chamṛe kā paṭkā bāndhe rahtā thā. Ḳhurāk ke taur par wuh ṭiḍḍiyāṅ aur janglī shahd khātā thā.
MAT 3:5 Log Yarūshalam, pūre Yahūdiyā aur Dariyā-e-Yardan ke pūre ilāqe se nikal kar us ke pās āe.
MAT 3:6 Aur apne gunāhoṅ ko taslīm karke unhoṅ ne Dariyā-e-Yardan meṅ Yahyā se baptismā liyā.
MAT 3:7 Bahut-se Farīsī aur Sadūqī bhī wahāṅ āe jahāṅ wuh baptismā de rahā thā. Unheṅ dekh kar us ne kahā, “Ai zahrīle sāṅp ke bachcho! Kis ne tumheṅ āne wāle ġhazab se bachne kī hidāyat kī?
MAT 3:8 Apnī zindagī se zāhir karo ki tum ne wāqaī taubā kī hai.
MAT 3:9 Yih ḳhayāl mat karo ki ham to bach jāeṅge kyoṅki Ibrāhīm hamārā bāp hai. Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki Allāh in pattharoṅ se bhī Ibrāhīm ke lie aulād paidā kar saktā hai.
MAT 3:10 Ab to adālat kī kulhāṛī daraḳhtoṅ kī jaṛoṅ par rakhī huī hai. Har daraḳht jo achchhā phal na lāe kāṭā aur āg meṅ jhoṅkā jāegā.
MAT 3:11 Maiṅ to tum taubā karne wāloṅ ko pānī se baptismā detā hūṅ, lekin ek āne wālā hai jo mujh se baṛā hai. Maiṅ us ke jūtoṅ ko uṭhāne ke bhī lāyq nahīṅ. Wuh tumheṅ Rūhul-quds aur āg se baptismā degā.
MAT 3:12 Wuh hāth meṅ chhāj pakaṛe hue anāj ko bhūse se alag karne ke lie taiyār khaṛā hai. Wuh gāhne kī jagah bilkul sāf karke anāj ko apne godām meṅ jamā karegā. Lekin bhūse ko wuh aisī āg meṅ jhoṅkegā jo bujhne kī nahīṅ.”
MAT 3:13 Phir Īsā Galīl se Dariyā-e-Yardan ke kināre āyā tāki Yahyā se baptismā le.
MAT 3:14 Lekin Yahyā ne use rokne kī koshish karke kahā, “Mujhe to āp se baptismā lene kī zarūrat hai, to phir āp mere pās kyoṅ āe haiṅ?”
MAT 3:15 Īsā ne jawāb diyā, “Ab hone hī de, kyoṅki munāsib hai ki ham yih karte hue Allāh kī rāst marzī pūrī kareṅ.” Is par Yahyā mān gayā.
MAT 3:16 Baptismā lene par Īsā fauran pānī se niklā. Usī lamhe āsmān khul gayā aur us ne Allāh ke Rūh ko dekhā jo kabūtar kī tarah utar kar us par ṭhahar gayā.
MAT 3:17 Sāth sāth āsmān se ek āwāz sunāī dī, “Yih merā pyārā Farzand hai, is se maiṅ ḳhush hūṅ.”
MAT 4:1 Phir Rūhul-quds Īsā ko registān meṅ le gayā tāki use Iblīs se āzmāyā jāe.
MAT 4:2 Chālīs din aur chālīs rāt rozā rakhne ke bād use āḳhirkār bhūk lagī.
MAT 4:3 Phir āzmāne wālā us ke pās ā kar kahne lagā, “Agar tū Allāh kā Farzand hai to in pattharoṅ ko hukm de ki roṭī ban jāeṅ.”
MAT 4:4 Lekin Īsā ne inkār karke kahā, “Hargiz nahīṅ, kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai ki insān kī zindagī sirf roṭī par munhasir nahīṅ hotī balki har us bāt par jo Rab ke muṅh se nikaltī hai.”
MAT 4:5 Is par Iblīs ne use muqaddas shahr Yarūshalam le jā kar Baitul-muqaddas kī sab se ūṅchī jagah par khaṛā kiyā aur kahā,
MAT 4:6 “Agar tū Allāh kā Farzand hai to yahāṅ se chhalāṅg lagā de. Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, ‘Wuh terī ḳhātir apne farishtoṅ ko hukm degā, aur wuh tujhe apne hāthoṅ par uṭhā leṅge tāki tere pāṅwoṅ ko patthar se ṭhes na lage.’”
MAT 4:7 Lekin Īsā ne jawāb diyā, “Kalām-e-muqaddas yih bhī farmātā hai, ‘Rab apne Ḳhudā ko na āzmānā.’”
MAT 4:8 Phir Iblīs ne use ek nihāyat ūṅche pahāṛ par le jā kar use duniyā ke tamām mamālik aur un kī shān-o-shaukat dikhāī.
MAT 4:9 Wuh bolā, “Yih sab kuchh maiṅ tujhe de dūṅgā, shart yih hai ki tū gir kar mujhe sijdā kare.”
MAT 4:10 Lekin Īsā ne tīsrī bār inkār kiyā aur kahā, “Iblīs, dafā ho jā! Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ yoṅ likhā hai, ‘Rab apne Ḳhudā ko sijdā kar aur sirf usī kī ibādat kar.’”
MAT 4:11 Is par Iblīs use chhoṛ kar chalā gayā aur farishte ā kar us kī ḳhidmat karne lage.
MAT 4:12 Jab Īsā ko ḳhabar milī ki Yahyā ko jel meṅ ḍāl diyā gayā hai to wuh wahāṅ se chalā gayā aur Galīl meṅ āyā.
MAT 4:13 Nāsarat ko chhoṛ kar wuh jhīl ke kināre par wāqe shahr Kafarnahūm meṅ rahne lagā, yānī Zabūlūn aur Naftālī ke ilāqe meṅ.
MAT 4:14 Yoṅ Yasāyāh Nabī kī peshgoī pūrī huī,
MAT 4:15 “Zabūlūn kā ilāqā, Naftālī kā ilāqā, jhīl ke sāth kā rāstā, Dariyā-e-Yardan ke pār, Ġhairyahūdiyoṅ kā Galīl:
MAT 4:16 Andhere meṅ baiṭhī qaum ne ek tez raushnī dekhī, maut ke sāye meṅ ḍūbe hue mulk ke bāshindoṅ par raushnī chamkī.”
MAT 4:17 Us waqt se Īsā is paiġhām kī munādī karne lagā, “Taubā karo, kyoṅki āsmān kī bādshāhī qarīb ā gaī hai.”
MAT 4:18 Ek din jab Īsā Galīl kī Jhīl ke kināre kināre chal rahā thā to us ne do bhāiyoṅ ko dekhā—Shamāūn jo Patras bhī kahlātā thā aur Andriyās ko. Wuh pānī meṅ jāl ḍāl rahe the, kyoṅki wuh māhīgīr the.
MAT 4:19 Us ne kahā, “Āo, mere pīchhe ho lo, maiṅ tum ko ādamgīr banāūṅgā.”
MAT 4:20 Yih sunte hī wuh apne jāloṅ ko chhoṛ kar us ke pīchhe ho lie.
MAT 4:21 Āge jā kar Īsā ne do aur bhāiyoṅ ko dekhā, Yāqūb bin Zabdī aur us ke bhāī Yūhannā ko. Wuh kashtī meṅ baiṭhe apne bāp Zabdī ke sāth apne jāloṅ kī marammat kar rahe the. Īsā ne unheṅ bulāyā
MAT 4:22 to wuh fauran kashtī aur apne bāp ko chhoṛ kar us ke pīchhe ho lie.
MAT 4:23 Aur Īsā Galīl ke pūre ilāqe meṅ phirtā rahā. Jahāṅ bhī wuh jātā wuh Yahūdī ibādatḳhānoṅ meṅ tālīm detā, bādshāhī kī ḳhushḳhabrī sunātā aur har qism kī bīmārī aur alālat se shafā detā thā.
MAT 4:24 Us kī ḳhabar Mulk-e-Shām ke kone kone tak pahuṅch gaī, aur log apne tamām marīzoṅ ko us ke pās lāne lage. Qism qism kī bīmāriyoṅ tale dabe log, aise jo shadīd dard kā shikār the, badrūhoṅ kī girift meṅ mubtalā, mirgī wāle aur fālijzadā, ġharz jo bhī āyā Īsā ne use shafā baḳhshī.
MAT 4:25 Galīl, Dikapulis, Yarūshalam, Yahūdiyā aur Dariyā-e-Yardan ke pār ke ilāqe se baṛe baṛe hujūm us ke pīchhe chalte rahe.
MAT 5:1 Bhīṛ ko dekh kar Īsā pahāṛ par chaṛh kar baiṭh gayā. Us ke shāgird us ke pās āe
MAT 5:2 aur wuh unheṅ yih tālīm dene lagā:
MAT 5:3 “Mubārak haiṅ wuh jin kī rūh zarūratmand hai, kyoṅki āsmān kī bādshāhī unhīṅ kī hai.
MAT 5:4 Mubārak haiṅ wuh jo mātam karte haiṅ, kyoṅki unheṅ tasallī dī jāegī.
MAT 5:5 Mubārak haiṅ wuh jo halīm haiṅ, kyoṅki wuh zamīn wirse meṅ pāeṅge.
MAT 5:6 Mubārak haiṅ wuh jinheṅ rāstbāzī kī bhūk aur pyās hai, kyoṅki wuh ser ho jāeṅge.
MAT 5:7 Mubārak haiṅ wuh jo rahm dil haiṅ, kyoṅki un par rahm kiyā jāegā.
MAT 5:8 Mubārak haiṅ wuh jo ḳhālis dil haiṅ, kyoṅki wuh Allāh ko dekheṅge.
MAT 5:9 Mubārak haiṅ wuh jo sulah karāte haiṅ, kyoṅki wuh Allāh ke farzand kahlāeṅge.
MAT 5:10 Mubārak haiṅ wuh jin ko rāstbāz hone ke sabab se satāyā jātā hai, kyoṅki unheṅ āsmān kī bādshāhī wirse meṅ milegī.
MAT 5:11 Mubārak ho tum jab log merī wajah se tumheṅ lān-tān karte, tumheṅ satāte aur tumhāre bāre meṅ har qism kī burī aur jhūṭī bāt karte haiṅ.
MAT 5:12 Ḳhushī manāo aur bāġh bāġh ho jāo, tum ko āsmān par baṛā ajr milegā. Kyoṅki isī tarah unhoṅ ne tum se pahle nabiyoṅ ko bhī īzā pahuṅchāī thī.
MAT 5:13 Tum duniyā kā namak ho. Lekin agar namak kā zāyqā jātā rahe to phir use kyoṅkar dubārā namkīn kiyā jā saktā hai? Wuh kisī bhī kām kā nahīṅ rahā balki bāhar phaiṅkā jāegā jahāṅ wuh logoṅ ke pāṅwoṅ tale raundā jāegā.
MAT 5:14 Tum duniyā kī raushnī ho. Pahāṛ par wāqe shahr kī tarah tum ko chhupāyā nahīṅ jā saktā.
MAT 5:15 Jab koī charāġh jalātā hai to wuh use bartan ke nīche nahīṅ rakhtā balki shamādān par rakh detā hai jahāṅ se wuh ghar ke tamām afrād ko raushnī detā hai.
MAT 5:16 Isī tarah tumhārī raushnī bhī logoṅ ke sāmne chamke tāki wuh tumhāre nek kām dekh kar tumhāre āsmānī Bāp ko jalāl deṅ.
MAT 5:17 Yih na samjho ki maiṅ Mūswī sharīat aur nabiyoṅ kī bātoṅ ko mansūḳh karne āyā hūṅ. Mansūḳh karne nahīṅ balki un kī takmīl karne āyā hūṅ.
MAT 5:18 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jab tak āsmān-o-zamīn qāym raheṅge tab tak sharīat bhī qāym rahegī—na us kā koī harf, na us kā koī zer yā zabar mansūḳh hogā jab tak sab kuchh pūrā na ho jāe.
MAT 5:19 Jo in sab se chhoṭe ahkām meṅ se ek ko bhī mansūḳh kare aur logoṅ ko aisā karnā sikhāe use āsmān kī bādshāhī meṅ sab se chhoṭā qarār diyā jāegā. Is ke muqābale meṅ jo in ahkām par amal karke inheṅ sikhātā hai use āsmān kī bādshāhī meṅ baṛā qarār diyā jāegā.
MAT 5:20 Kyoṅki maiṅ tum ko batātā hūṅ ki agar tumhārī rāstbāzī sharīat ke ulamā aur Farīsiyoṅ kī rāstbāzī se zyādā nahīṅ to tum āsmān kī bādshāhī meṅ dāḳhil hone ke lāyq nahīṅ.
MAT 5:21 Tum ne sunā hai ki bāpdādā ko farmāyā gayā, ‘Qatl na karnā. Aur jo qatl kare use adālat meṅ jawāb denā hogā.’
MAT 5:22 Lekin maiṅ tum ko batātā hūṅ ki jo bhī apne bhāī par ġhussā kare use adālat meṅ jawāb denā hogā. Isī tarah jo apne bhāī ko ‘ahmaq’ kahe use Yahūdī adālat-e-āliyā meṅ jawāb denā hogā. Aur jo us ko ‘bewuqūf!’ Kahe wuh jahannum kī āg meṅ phaiṅke jāne ke lāyq ṭhahregā.
MAT 5:23 Lihāzā agar tujhe Baitul-muqaddas meṅ qurbānī pesh karte waqt yād āe ki tere bhāī ko tujh se koī shikāyat hai
MAT 5:24 to apnī qurbānī ko wahīṅ qurbāngāh ke sāmne hī chhoṛ kar apne bhāī ke pās chalā jā. Pahle us se sulah kar aur phir wāpas ā kar Allāh ko apnī qurbānī pesh kar.
MAT 5:25 Farz karo ki kisī ne tujh par muqaddamā chalāyā hai. Agar aisā ho to kachahrī meṅ dāḳhil hone se pahle pahle jaldī se jhagaṛā ḳhatm kar. Aisā na ho ki wuh tujhe jaj ke hawāle kare, jaj tujhe pulis afsar ke hawāle kare aur natīje meṅ tujh ko jel meṅ ḍālā jāe.
MAT 5:26 Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ, wahāṅ se tū us waqt tak nahīṅ nikal pāegā jab tak jurmāne kī pūrī pūrī raqam adā na kar de.
MAT 5:27 Tum ne yih hukm sun liyā hai ki ‘Zinā na karnā.’
MAT 5:28 Lekin maiṅ tumheṅ batātā hūṅ, jo kisī aurat ko burī ḳhāhish se deḳhtā hai wuh apne dil meṅ us ke sāth zinā kar chukā hai.
MAT 5:29 Agar terī dāīṅ āṅkh tujhe gunāh karne par uksāe to use nikāl kar phaiṅk de. Is se pahle ki tere pūre jism ko jahannum meṅ ḍālā jāe behtar yih hai ki terā ek hī azu jātā rahe.
MAT 5:30 Aur agar terā dahnā hāth tujhe gunāh karne par uksāe to use kāṭ kar phaiṅk de. Is se pahle ki terā pūrā jism jahannum meṅ jāe behtar yih hai ki terā ek hī azu jātā rahe.
MAT 5:31 Yih bhī farmāyā gayā hai, ‘Jo bhī apnī bīwī ko talāq de wuh use talāqnāmā likh de.’
MAT 5:32 Lekin maiṅ tum ko batātā hūṅ ki agar kisī kī bīwī ne zinā na kiyā ho to bhī shauhar use talāq de to wuh us se zinā karātā hai. Aur jo talāqshudā aurat se shādī kare wuh zinā kartā hai.
MAT 5:33 Tum ne yih bhī sunā hai ki bāpdādā ko farmāyā gayā, ‘Jhūṭī qasam mat khānā balki jo wāde tū ne Rab se qasam khā kar kie hoṅ unheṅ pūrā karnā.’
MAT 5:34 Lekin maiṅ tumheṅ batātā hūṅ, qasam bilkul na khānā. Na ‘Āsmān kī qasam’ kyoṅki āsmān Allāh kā taḳht hai,
MAT 5:35 na ‘Zamīn kī’ kyoṅki zamīn us ke pāṅwoṅ kī chaukī hai. ‘Yarūshalam kī qasam’ bhī na khānā kyoṅki Yarūshalam azīm Bādshāh kā shahr hai.
MAT 5:36 Yahāṅ tak ki apne sar kī qasam bhī na khānā, kyoṅki tū apnā ek bāl bhī kālā yā safed nahīṅ kar saktā.
MAT 5:37 Sirf itnā hī kahnā, ‘Jī hāṅ’ yā ‘Jī nahīṅ.’ Agar is se zyādā kaho to yih Iblīs kī taraf se hai.
MAT 5:38 Tum ne sunā hai ki yih farmāyā gayā hai, ‘Āṅkh ke badle āṅkh, dāṅt ke badle dāṅt.’
MAT 5:39 Lekin maiṅ tum ko batātā hūṅ ki badkār kā muqābalā mat karnā. Agar koī tere dahne gāl par thappaṛ māre to use dūsrā gāl bhī pesh kar de.
MAT 5:40 Agar koī terī qamīs lene ke lie tujh par muqaddamā karnā chāhe to use apnī chādar bhī de denā.
MAT 5:41 Agar koī tujh ko us kā sāmān uṭhā kar ek kilomīṭar jāne par majbūr kare to us ke sāth do kilomīṭar chalā jānā.
MAT 5:42 Jo tujh se kuchh māṅge use de denā aur jo tujh se qarz lenā chāhe us se inkār na karnā.
MAT 5:43 Tum ne sunā hai ki farmāyā gayā hai, ‘Apne paṛosī se muhabbat rakhnā aur apne dushman se nafrat karnā.’
MAT 5:44 Lekin maiṅ tum ko batātā hūṅ, apne dushmanoṅ se muhabbat rakho aur un ke lie duā karo jo tum ko satāte haiṅ.
MAT 5:45 Phir tum apne āsmānī Bāp ke farzand ṭhahroge, kyoṅki wuh apnā sūraj sab par tulū hone detā hai, ḳhāh wuh achchhe hoṅ yā bure. Aur wuh sab par bārish barasne detā hai, ḳhāh wuh rāstbāz hoṅ yā nārāst.
MAT 5:46 Agar tum sirf unhīṅ se muhabbat karo jo tum se karte haiṅ to tum ko kyā ajr milegā? Ṭaiks lene wāle bhī to aisā hī karte haiṅ.
MAT 5:47 Aur agar tum sirf apne bhāiyoṅ ke lie salāmatī kī duā karo to kaun-sī ḳhās bāt karte ho? Ġhairyahūdī bhī to aisā hī karte haiṅ.
MAT 5:48 Chunāṅche waise hī kāmil ho jaisā tumhārā āsmānī Bāp kāmil hai.
MAT 6:1 Ḳhabardār! Apne nek kām logoṅ ke sāmne dikhāwe ke lie na karo, warnā tum ko apne āsmānī Bāp se koī ajr nahīṅ milegā.
MAT 6:2 Chunāṅche ḳhairāt dete waqt riyākāroṅ kī tarah na kar jo ibādatḳhānoṅ aur galiyoṅ meṅ bigul bajā kar is kā elān karte haiṅ tāki log un kī izzat kareṅ. Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jitnā ajr unheṅ milnā thā unheṅ mil chukā hai.
MAT 6:3 Is ke bajāe jab tū ḳhairāt de to tere dāeṅ hāth ko patā na chale ki bāyāṅ hāth kyā kar rahā hai.
MAT 6:4 Terī ḳhairāt yoṅ poshīdagī meṅ dī jāe to terā Bāp jo poshīdā bāteṅ deḳhtā hai tujhe is kā muāwazā degā.
MAT 6:5 Duā karte waqt riyākāroṅ kī tarah na karnā jo ibādatḳhānoṅ aur chaukoṅ meṅ jā kar duā karnā pasand karte haiṅ, jahāṅ sab unheṅ dekh sakeṅ. Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jitnā ajr unheṅ milnā thā unheṅ mil chukā hai.
MAT 6:6 Is ke bajāe jab tū duā kartā hai to andar ke kamre meṅ jā kar darwāzā band kar aur phir apne Bāp se duā kar jo poshīdagī meṅ hai. Phir terā Bāp jo poshīdā bāteṅ deḳhtā hai tujhe is kā muāwazā degā.
MAT 6:7 Duā karte waqt Ġhairyahūdiyoṅ kī tarah tawīl aur bemānī bāteṅ na dohrāte raho. Wuh samajhte haiṅ ki hamārī bahut-sī bātoṅ ke sabab se hamārī sunī jāegī.
MAT 6:8 Un kī mānind na bano, kyoṅki tumhārā Bāp pahle se tumhārī zarūriyāt se wāqif hai,
MAT 6:9 balki yoṅ duā kiyā karo, Ai hamāre āsmānī Bāp, terā nām muqaddas mānā jāe.
MAT 6:10 Terī bādshāhī āe. Terī marzī jis tarah āsmān meṅ pūrī hotī hai zamīn par bhī pūrī ho.
MAT 6:11 Hamārī roz kī roṭī āj hameṅ de.
MAT 6:12 Hamāre gunāhoṅ ko muāf kar jis tarah ham ne unheṅ muāf kiyā jinhoṅ ne hamārā gunāh kiyā hai.
MAT 6:13 Aur hameṅ āzmāish meṅ na paṛne de balki hameṅ Iblīs se bachāe rakh. [Kyoṅki bādshāhī, qudrat aur jalāl abad tak tere hī haiṅ.]
MAT 6:14 Kyoṅki jab tum logoṅ ke gunāh muāf karoge to tumhārā āsmānī Bāp bhī tum ko muāf karegā.
MAT 6:15 Lekin agar tum unheṅ muāf na karo to tumhārā Bāp bhī tumhāre gunāh muāf nahīṅ karegā.
MAT 6:16 Rozā rakhte waqt riyākāroṅ kī tarah muṅh laṭkāe na phiro, kyoṅki wuh aisā rūp bharte haiṅ tāki logoṅ ko mālūm ho jāe ki wuh rozā se haiṅ. Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jitnā ajr unheṅ milnā thā unheṅ mil chukā hai.
MAT 6:17 Aisā mat karnā balki roze ke waqt apne bāloṅ meṅ tel ḍāl aur apnā muṅh dho.
MAT 6:18 Phir logoṅ ko mālūm nahīṅ hogā ki tū rozā se hai balki sirf tere Bāp ko jo poshīdagī meṅ hai. Aur terā Bāp jo poshīdā bāteṅ deḳhtā hai tujhe is kā muāwazā degā.
MAT 6:19 Is duniyā meṅ apne lie ḳhazāne jamā na karo, jahāṅ kīṛā aur zang unheṅ khā jāte aur chor naqb lagā kar churā lete haiṅ.
MAT 6:20 Is ke bajāe apne ḳhazāne āsmān par jamā karo jahāṅ kīṛā aur zang unheṅ tabāh nahīṅ kar sakte, na chor naqb lagā kar churā sakte haiṅ.
MAT 6:21 Kyoṅki jahāṅ terā ḳhazānā hai wahīṅ terā dil bhī lagā rahegā.
MAT 6:22 Badan kā charāġh āṅkh hai. Agar terī āṅkh ṭhīk ho to phir terā pūrā badan raushan hogā.
MAT 6:23 Lekin agar terī āṅkh ḳharāb ho to terā pūrā badan andherā hī andherā hogā. Aur agar tere andar kī raushnī tārīkī ho to yih tārīkī kitnī shadīd hogī!
MAT 6:24 Koī bhī do mālikoṅ kī ḳhidmat nahīṅ kar saktā. Yā to wuh ek se nafrat karke dūsre se muhabbat rakhegā yā ek se lipaṭ kar dūsre ko haqīr jānegā. Tum ek hī waqt meṅ Allāh aur daulat kī ḳhidmat nahīṅ kar sakte.
MAT 6:25 Is lie maiṅ tumheṅ batātā hūṅ, apnī zindagī kī zarūriyāt pūrī karne ke lie pareshān na raho ki hāy, maiṅ kyā khāūṅ aur kyā piyūṅ. Aur jism ke lie fikrmand na raho ki hāy, maiṅ kyā pahnūṅ. Kyā zindagī khāne-pīne se aham nahīṅ hai? Aur kyā jism poshāk se zyādā ahmiyat nahīṅ rakhtā?
MAT 6:26 Parindoṅ par ġhaur karo. Na wuh bīj bote, na fasleṅ kāṭ kar unheṅ godām meṅ jamā karte haiṅ. Tumhārā āsmānī Bāp ḳhud unheṅ khānā khilātā hai. Kyā tumhārī un kī nisbat zyādā qadar-o-qīmat nahīṅ hai?
MAT 6:27 Kyā tum meṅ se koī fikr karte karte apnī zindagī meṅ ek lamhe kā bhī izāfā kar saktā hai?
MAT 6:28 Aur tum apne kapṛoṅ ke lie kyoṅ fikrmand hote ho? Ġhaur karo ki sosan ke phūl kis tarah ugte haiṅ. Na wuh mehnat karte, na kātte haiṅ.
MAT 6:29 Lekin maiṅ tumheṅ batātā hūṅ ki Sulemān Bādshāh apnī pūrī shān-o-shaukat ke bāwujūd aise shāndār kapṛoṅ se mulabbas nahīṅ thā jaise un meṅ se ek.
MAT 6:30 Agar Allāh us ghās ko jo āj maidān meṅ hai aur kal āg meṅ jhoṅkī jāegī aisā shāndār libās pahnātā hai to ai kam-etaqādo, wuh tum ko pahnāne ke lie kyā kuchh nahīṅ karegā?
MAT 6:31 Chunāṅche pareshānī ke ālam meṅ fikr karte karte yih na kahte raho, ‘Ham kyā khāeṅ? Ham kyā pieṅ? Ham kyā pahneṅ?’
MAT 6:32 Kyoṅki jo īmān nahīṅ rakhte wuhī in tamām chīzoṅ ke pīchhe bhāgte rahte haiṅ jabki tumhāre āsmānī Bāp ko pahle se mālūm hai ki tum ko in tamām chīzoṅ kī zarūrat hai.
MAT 6:33 Pahle Allāh kī bādshāhī aur us kī rāstbāzī kī talāsh meṅ raho. Phir yih tamām chīzeṅ bhī tum ko mil jāeṅgī.
MAT 6:34 Is lie kal ke bāre meṅ fikr karte karte pareshān na ho kyoṅki kal kā din apne lie āp fikr kar legā. Har din kī apnī musībateṅ kāfī haiṅ.
MAT 7:1 Dūsroṅ kī adālat mat karnā, warnā tumhārī adālat bhī kī jāegī.
MAT 7:2 Kyoṅki jitnī saḳhtī se tum dūsroṅ kā faislā karte ho utnī saḳhtī se tumhārā bhī faislā kiyā jāegā. Aur jis paimāne se tum nāpte ho usī paimāne se tum bhī nāpe jāoge.
MAT 7:3 Tū kyoṅ ġhaur se apne bhāī kī āṅkh meṅ paṛe tinke par nazar kartā hai jabki tujhe wuh shahtīr nazar nahīṅ ātā jo terī apnī āṅkh meṅ hai?
MAT 7:4 Tū kyoṅkar apne bhāī se kah saktā hai, ‘Ṭhahro, mujhe tumhārī āṅkh meṅ paṛā tinkā nikālne do,’ jabki terī apnī āṅkh meṅ shahtīr hai.
MAT 7:5 Riyākār! Pahle apnī āṅkh ke shahtīr ko nikāl. Tab hī tujhe bhāī kā tinkā sāf nazar āegā aur tū use achchhī tarah se dekh kar nikāl sakegā.
MAT 7:6 Kuttoṅ ko muqaddas ḳhurāk mat khilānā aur suaroṅ ke āge apne motī na phaiṅknā. Aisā na ho ki wuh unheṅ pāṅwoṅ tale raundeṅ aur muṛ kar tum ko phāṛ ḍāleṅ.
MAT 7:7 Māṅgte raho to tum ko diyā jāegā. Ḍhūṅḍte raho to tum ko mil jāegā. Khaṭkhaṭāte raho to tumhāre lie darwāzā khol diyā jāegā.
MAT 7:8 Kyoṅki jo bhī māṅgtā hai wuh pātā hai, jo ḍhūṅḍtā hai use miltā hai, aur jo khaṭkhaṭātā hai us ke lie darwāzā khol diyā jātā hai.
MAT 7:9 Tum meṅ se kaun apne beṭe ko patthar degā agar wuh roṭī māṅge?
MAT 7:10 Yā kaun use sāṅp degā agar wuh machhlī māṅge? Koī nahīṅ!
MAT 7:11 Jab tum bure hone ke bāwujūd itne samajhdār ho ki apne bachchoṅ ko achchhī chīzeṅ de sakte ho to phir kitnī zyādā yaqīnī bāt hai ki tumhārā āsmānī Bāp māṅgne wāloṅ ko achchhī chīzeṅ degā.
MAT 7:12 Har bāt meṅ dūsroṅ ke sāth wuhī sulūk karo jo tum chāhte ho ki wuh tumhāre sāth kareṅ. Kyoṅki yihī sharīat aur nabiyoṅ kī tālīmāt kā lubb-e-lubāb hai.
MAT 7:13 Tang darwāze se dāḳhil ho, kyoṅki halākat kī taraf le jāne wālā rāstā kushādā aur us kā darwāzā chauṛā hai. Bahut-se log us meṅ dāḳhil ho jāte haiṅ.
MAT 7:14 Lekin zindagī kī taraf le jāne wālā rāstā tang hai aur us kā darwāzā chhoṭā. Kam hī log use pāte haiṅ.
MAT 7:15 Jhūṭe nabiyoṅ se ḳhabardār raho! Go wuh bheṛoṅ kā bhes badal kar tumhāre pās āte haiṅ, lekin andar se wuh ġhāratgar bheṛie hote haiṅ.
MAT 7:16 Un kā phal dekh kar tum unheṅ pahchān loge. Kyā ḳhārdār jhāṛiyoṅ se angūr toṛe jāte haiṅ yā ūṅṭkaṭāroṅ se anjīr? Hargiz nahīṅ.
MAT 7:17 Isī tarah achchhā daraḳht achchhā phal lātā hai aur ḳharāb daraḳht ḳharāb phal.
MAT 7:18 Na achchhā daraḳht ḳharāb phal lā saktā hai, na ḳharāb daraḳht achchhā phal.
MAT 7:19 Jo bhī daraḳht achchhā phal nahīṅ lātā use kāṭ kar āg meṅ jhoṅkā jātā hai.
MAT 7:20 Yoṅ tum un kā phal dekh kar unheṅ pahchān loge.
MAT 7:21 Jo mujhe ‘Ḳhudāwand, Ḳhudāwand’ kahte haiṅ un meṅ se sab āsmān kī bādshāhī meṅ dāḳhil na hoṅge balki sirf wuh jo mere āsmānī Bāp kī marzī par aml karte haiṅ.
MAT 7:22 Adālat ke din bahut-se log mujh se kaheṅge, ‘Ai Ḳhudāwand, Ḳhudāwand! Kyā ham ne tere hī nām meṅ nabuwwat nahīṅ kī, tere hī nām se badrūheṅ nahīṅ nikālīṅ, tere hī nām se mojize nahīṅ kie?’
MAT 7:23 Us waqt maiṅ un se sāf sāf kah dūṅgā, ‘Merī kabhī tum se jān pahchān na thī. Ai badkāro! Mere sāmne se chale jāo.’
MAT 7:24 Lihāzā jo bhī merī yih bāteṅ sun kar un par amal kartā hai wuh us samajhdār ādmī kī mānind hai jis ne apne makān kī buniyād chaṭṭān par rakhī.
MAT 7:25 Bārish hone lagī, sailāb āyā aur āṅdhī makān ko jhanjhoṛne lagī. Lekin wuh na girā, kyoṅki us kī buniyād chaṭṭān par rakhī gaī thī.
MAT 7:26 Lekin jo bhī merī yih bāteṅ sun kar un par amal nahīṅ kartā wuh us ahmaq kī mānind hai jis ne apnā makān sahīh buniyād ḍāle baġhair ret par tāmīr kiyā.
MAT 7:27 Jab bārish hone lagī, sailāb āyā aur āṅdhī makān ko jhanjhoṛne lagī to yih makān dhaṛām se gir gayā.”
MAT 7:28 Jab Īsā ne yih bāteṅ ḳhatm kar līṅ to log us kī tālīm sun kar hakkā-bakkā rah gae.
MAT 7:29 Kyoṅki wuh un ke ulamā kī tarah nahīṅ balki iḳhtiyār ke sāth sikhātā thā.
MAT 8:1 Īsā pahāṛ se utrā to baṛī bhīṛ us ke pīchhe chalne lagī.
MAT 8:2 Phir ek ādmī us ke pās āyā jo koṛh kā marīz thā. Muṅh ke bal gir kar us ne kahā, “Ḳhudāwand, agar āp chāheṅ to mujhe pāk-sāf kar sakte haiṅ.”
MAT 8:3 Īsā ne apnā hāth baṛhā kar use chhuā aur kahā, “Maiṅ chāhtā hūṅ, pāk-sāf ho jā.” Is par wuh fauran us bīmārī se pāk-sāf ho gayā.
MAT 8:4 Īsā ne us se kahā, “Ḳhabardār! Yih bāt kisī ko na batānā balki Baitul-muqaddas meṅ imām ke pās jā tāki wuh terā muāynā kare. Apne sāth wuh qurbānī le jā jis kā taqāzā Mūsā kī sharīat un se kartī hai jinheṅ koṛh se shafā milī hai. Yoṅ alāniyā tasdīq ho jāegī ki tū wāqaī pāk-sāf ho gayā hai.”
MAT 8:5 Jab Īsā Kafarnahūm meṅ dāḳhil huā to sau faujiyoṅ par muqarrar ek afsar us ke pās ā kar us kī minnat karne lagā,
MAT 8:6 “Ḳhudāwand, merā ġhulām maflūj hālat meṅ ghar meṅ paṛā hai, aur use shadīd dard ho rahā hai.”
MAT 8:7 Īsā ne us se kahā, “Maiṅ ā kar use shafā dūṅgā.”
MAT 8:8 Afsar ne jawāb diyā, “Nahīṅ Ḳhudāwand, maiṅ is lāyq nahīṅ ki āp mere ghar jāeṅ. Bas yihīṅ se hukm kareṅ to merā ġhulām shafā pā jāegā.
MAT 8:9 Kyoṅki mujhe ḳhud ālā afsaroṅ ke hukm par chalnā paṛtā hai aur mere mātaht bhī faujī haiṅ. Ek ko kahtā hūṅ, ‘Jā!’ To wuh jātā hai aur dūsre ko ‘Ā!’ To wuh ātā hai. Isī tarah maiṅ apne naukar ko hukm detā hūṅ, ‘Yih kar’ to wuh kartā hai.”
MAT 8:10 Yih sun kar Īsā nihāyat hairān huā. Us ne muṛ kar apne pīchhe āne wāloṅ se kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, maiṅ ne Isrāīl meṅ bhī is qism kā īmān nahīṅ pāyā.
MAT 8:11 Maiṅ tumheṅ batātā hūṅ, bahut-se log mashriq aur maġhrib se ā kar Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb ke sāth āsmān kī bādshāhī kī ziyāfat meṅ sharīk hoṅge.
MAT 8:12 Lekin bādshāhī ke asal wārisoṅ ko nikāl kar andhere meṅ ḍāl diyā jāegā, us jagah jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.”
MAT 8:13 Phir Īsā afsar se muḳhātib huā, “Jā, tere sāth waisā hī ho jaisā terā īmān hai.” Aur afsar ke ġhulām ko usī ghaṛī shafā mil gaī.
MAT 8:14 Īsā Patras ke ghar meṅ āyā. Wahāṅ us ne Patras kī sās ko bistar par paṛe dekhā. Use buḳhār thā.
MAT 8:15 Us ne us kā hāth chhū liyā to buḳhār utar gayā aur wuh uṭh kar us kī ḳhidmat karne lagī.
MAT 8:16 Shām huī to badrūhoṅ kī girift meṅ paṛe bahut-se logoṅ ko Īsā ke pās lāyā gayā. Us ne badrūhoṅ ko hukm de kar nikāl diyā aur tamām marīzoṅ ko shafā dī.
MAT 8:17 Yoṅ Yasāyāh Nabī kī yih peshgoī pūrī huī ki “Us ne hamārī kamzoriyāṅ le līṅ aur hamārī bīmāriyāṅ uṭhā līṅ.”
MAT 8:18 Jab Īsā ne apne gird baṛā hujūm dekhā to us ne shāgirdoṅ ko jhīl pār karne kā hukm diyā.
MAT 8:19 Rawānā hone se pahle sharīat kā ek ālim us ke pās ā kar kahne lagā, “Ustād, jahāṅ bhī āp jāeṅge maiṅ āp ke pīchhe chaltā rahūṅgā.”
MAT 8:20 Īsā ne jawāb diyā, “Lomṛiyāṅ apne bhaṭoṅ meṅ aur parinde apne ghoṅsloṅ meṅ ārām kar sakte haiṅ, lekin Ibn-e-Ādam ke pās sar rakh kar ārām karne kī koī jagah nahīṅ.”
MAT 8:21 Kisī aur shāgird ne us se kahā, “Ḳhudāwand, mujhe pahle jā kar apne bāp ko dafn karne kī ijāzat deṅ.”
MAT 8:22 Lekin Īsā ne use batāyā, “Mere pīchhe ho le aur murdoṅ ko apne murde dafn karne de.”
MAT 8:23 Phir wuh kashtī par sawār huā aur us ke pīchhe us ke shāgird bhī.
MAT 8:24 Achānak jhīl par saḳht āṅdhī chalne lagī aur kashtī lahroṅ meṅ ḍūbne lagī. Lekin Īsā so rahā thā.
MAT 8:25 Shāgird us ke pās gae aur use jagā kar kahne lage, “Ḳhudāwand, hameṅ bachā, ham tabāh ho rahe haiṅ!”
MAT 8:26 Us ne jawāb diyā, “Ai kam-etaqādo! Ghabrāte kyoṅ ho?” Khaṛe ho kar us ne āṅdhī aur maujoṅ ko ḍānṭā to lahreṅ bilkul sākit ho gaīṅ.
MAT 8:27 Shāgird hairān ho kar kahne lage, “Yih kis qism kā shaḳhs hai? Hawā aur jhīl bhī us kā hukm māntī haiṅ.”
MAT 8:28 Wuh jhīl ke pār Gadarīniyoṅ ke ilāqe meṅ pahuṅche to badrūh-giriftā do ādmī qabroṅ meṅ se nikal kar Īsā ko mile. Wuh itne ḳhatarnāk the ki wahāṅ se koī guzar nahīṅ saktā thā.
MAT 8:29 Chīḳheṅ mār mār kar unhoṅ ne kahā, “Allāh ke Farzand, hamārā āp ke sāth kyā wāstā? Kyā āp hameṅ muqarrarā waqt se pahle azāb meṅ ḍālne āe haiṅ?”
MAT 8:30 Kuchh fāsile par suaroṅ kā baṛā ġhol char rahā thā.
MAT 8:31 Badrūhoṅ ne Īsā se iltijā kī, “Agar āp hameṅ nikālte haiṅ to suaroṅ ke us ġhol meṅ bhej deṅ.”
MAT 8:32 Īsā ne unheṅ hukm diyā, “Jāo.” Badrūheṅ nikal kar suaroṅ meṅ jā ghusīṅ. Is par pūre kā pūrā ġhol bhāg bhāg kar pahāṛī kī ḍhalān par se utrā aur jhīl meṅ jhapaṭ kar ḍūb marā.
MAT 8:33 Yih dekh kar suaroṅ ke gallābān bhāg gae. Shahr meṅ jā kar unhoṅ ne logoṅ ko sab kuchh sunāyā aur wuh bhī jo badrūh-giriftā ādmiyoṅ ke sāth huā thā.
MAT 8:34 Phir pūrā shahr nikal kar Īsā ko milne āyā. Use dekh kar unhoṅ ne us kī minnat kī ki hamāre ilāqe se chale jāeṅ.
MAT 9:1 Kashtī meṅ baiṭh kar Īsā ne jhīl ko pār kiyā aur apne shahr pahuṅch gayā.
MAT 9:2 Wahāṅ ek maflūj ādmī ko chārpāī par ḍāl kar us ke pās lāyā gayā. Un kā īmān dekh kar Īsā ne kahā, “Beṭā, hauslā rakh. Tere gunāh muāf kar die gae haiṅ.”
MAT 9:3 Yih sun kar sharīat ke kuchh ulamā dil meṅ kahne lage, “Yih kufr bak rahā hai!”
MAT 9:4 Īsā ne jān liyā ki yih kyā soch rahe haiṅ, is lie us ne un se pūchhā,
MAT 9:5 “Tum dil meṅ burī bāteṅ kyoṅ soch rahe ho? Kyā maflūj se yih kahnā zyādā āsān hai ki ‘Tere gunāh muāf kar die gae haiṅ’ yā yih ki ‘Uṭh aur chal-phir?’
MAT 9:6 Lekin maiṅ tum ko dikhātā hūṅ ki Ibn-e-Ādam ko wāqaī duniyā meṅ gunāh muāf karne kā iḳhtiyār hai.” Yih kah kar wuh maflūj se muḳhātib huā, “Uṭh, apnī chārpāī uṭhā kar ghar chalā jā.”
MAT 9:7 Wuh ādmī khaṛā huā aur apne ghar chalā gayā.
MAT 9:8 Yih dekh kar hujūm par Allāh kā ḳhauf tārī ho gayā aur wuh Allāh kī tamjīd karne lage ki us ne insān ko is qism kā iḳhtiyār diyā hai.
MAT 9:9 Āge jā kar Īsā ne ek ādmī ko dekhā jo ṭaiks lene wāloṅ kī chaukī par baiṭhā thā. Us kā nām Mattī thā. Īsā ne us se kahā, “Mere pīchhe ho le.” Aur Mattī uṭh kar us ke pīchhe ho liyā.
MAT 9:10 Bād meṅ Īsā Mattī ke ghar meṅ khānā khā rahā thā. Bahut-se ṭaiks lene wāle aur gunāhgār bhī ā kar Īsā aur us ke shāgirdoṅ ke sāth khāne meṅ sharīk hue.
MAT 9:11 Yih dekh kar Farīsiyoṅ ne us ke shāgirdoṅ se pūchhā, “Āp kā ustād ṭaiks lene wāloṅ aur gunāhgāroṅ ke sāth kyoṅ khātā hai?”
MAT 9:12 Yih sun kar Īsā ne kahā, “Sehhatmandoṅ ko ḍākṭar kī zarūrat nahīṅ hotī balki marīzoṅ ko.
MAT 9:13 Pahle jāo aur kalām-e-muqaddas kī is bāt kā matlab jān lo ki ‘Maiṅ qurbānī nahīṅ balki rahm pasand kartā hūṅ.’ Kyoṅki maiṅ rāstbāzoṅ ko nahīṅ balki gunāhgāroṅ ko bulāne āyā hūṅ.”
MAT 9:14 Phir Yahyā ke shāgird us ke pās āe aur pūchhā, “Āp ke shāgird rozā kyoṅ nahīṅ rakhte jabki ham aur Farīsī rozā rakhte haiṅ?”
MAT 9:15 Īsā ne jawāb diyā, “Shādī ke mehmān kis tarah mātam kar sakte haiṅ jab tak dūlhā un ke darmiyān hai? Lekin ek din āegā jab dūlhā un se le liyā jāegā. Us waqt wuh zarūr rozā rakheṅge.
MAT 9:16 Koī bhī nae kapṛe kā ṭukṛā kisī purāne libās meṅ nahīṅ lagātā. Agar wuh aisā kare to nayā ṭukṛā bād meṅ sukaṛ kar purāne libās se alag ho jāegā. Yoṅ purāne libās kī phaṭī huī jagah pahle kī nisbat zyādā ḳharāb ho jāegī.
MAT 9:17 Isī tarah angūr kā tāzā ras purānī aur belachak mashkoṅ meṅ nahīṅ ḍālā jātā. Agar aisā kiyā jāe to purānī mashkeṅ paidā hone wālī gais ke bāis phaṭ jāeṅgī. Natīje meṅ mai aur mashkeṅ donoṅ zāe ho jāeṅgī. Is lie angūr kā tāzā ras naī mashkoṅ meṅ ḍālā jātā hai jo lachakdār hotī haiṅ. Yoṅ ras aur mashkeṅ donoṅ hī mahfūz rahte haiṅ.”
MAT 9:18 Īsā abhī yih bayān kar rahā thā ki ek Yahūdī rāhnumā ne gir kar use sijdā kiyā aur kahā, “Merī beṭī abhī abhī marī hai. Lekin ā kar apnā hāth us par rakheṅ to wuh dubārā zindā ho jāegī.”
MAT 9:19 Īsā uṭh kar apne shāgirdoṅ samet us ke sāth ho liyā.
MAT 9:20 Chalte chalte ek aurat ne pīchhe se ā kar Īsā ke libās kā kinārā chhuā. Yih aurat bārah sāl se ḳhūn bahne kī marīzā thī
MAT 9:21 aur wuh soch rahī thī, “Agar maiṅ sirf us ke libās ko hī chhū lūṅ to shafā pā lūṅgī.”
MAT 9:22 Īsā ne muṛ kar use dekhā aur kahā, “Beṭī, hauslā raḳh! Tere īmān ne tujhe bachā liyā hai.” Aur aurat ko usī waqt shafā mil gaī.
MAT 9:23 Phir Īsā rāhnumā ke ghar meṅ dāḳhil huā. Bāṅsrī bajāne wāle aur bahut-se log pahuṅch chuke the aur bahut shor-sharābā thā. Yih dekh kar
MAT 9:24 Īsā ne kahā, “Nikal jāo! Laṛkī mar nahīṅ gaī balki so rahī hai.” Log haṅs kar us kā mazāq uṛāne lage.
MAT 9:25 Lekin jab sab ko nikāl diyā gayā to wuh andar gayā. Us ne laṛkī kā hāth pakaṛā to wuh uṭh khaṛī huī.
MAT 9:26 Is mojize kī ḳhabar us pūre ilāqe meṅ phail gaī.
MAT 9:27 Jab Īsā wahāṅ se rawānā huā to do andhe us ke pīchhe chal kar chillāne lage, “Ibn-e-Dāūd, ham par rahm kareṅ.”
MAT 9:28 Jab Īsā kisī ke ghar meṅ dāḳhil huā to wuh us ke pās āe. Īsā ne un se pūchhā, “Kyā tumhārā īmān hai ki maiṅ yih kar saktā hūṅ?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Jī, Ḳhudāwand.”
MAT 9:29 Phir us ne un kī āṅkheṅ chhū kar kahā, “Tumhāre sāth tumhāre īmān ke mutābiq ho jāe.”
MAT 9:30 Un kī āṅkheṅ bahāl ho gaīṅ aur Īsā ne saḳhtī se unheṅ kahā, “Ḳhabardār, kisī ko bhī is kā patā na chale!”
MAT 9:31 Lekin wuh nikal kar pūre ilāqe meṅ us kī ḳhabar phailāne lage.
MAT 9:32 Jab wuh nikal rahe the to ek gūṅgā ādmī Īsā ke pās lāyā gayā jo kisī badrūh ke qabze meṅ thā.
MAT 9:33 Jab badrūh ko nikālā gayā to gūṅgā bolne lagā. Hujūm hairān rah gayā. Unhoṅ ne kahā, “Aisā kām Isrāīl meṅ kabhī nahīṅ dekhā gayā.”
MAT 9:34 Lekin Farīsiyoṅ ne kahā, “Wuh badrūhoṅ ke sardār hī kī madad se badrūhoṅ ko nikāltā hai.”
MAT 9:35 Aur Īsā safr karte karte tamām shahroṅ aur gāṅwoṅ meṅ se guzarā. Jahāṅ bhī wuh pahuṅchā wahāṅ us ne un ke ibādatḳhānoṅ meṅ tālīm dī, bādshāhī kī ḳhushḳhabrī sunāī aur har qism ke marz aur alālat se shafā dī.
MAT 9:36 Hujūm ko dekh kar use un par baṛā tars āyā, kyoṅki wuh pise hue aur bebas the, aisī bheṛoṅ kī tarah jin kā charwāhā na ho.
MAT 9:37 Us ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Fasal bahut hai, lekin mazdūr kam.
MAT 9:38 Is lie fasal ke mālik se guzārish karo ki wuh apnī fasal kāṭne ke lie mazīd mazdūr bhej de.”
MAT 10:1 Phir Īsā ne apne bārah rasūloṅ ko bulā kar unheṅ nāpāk rūh nikālne aur har qism ke marz aur alālat se shafā dene kā iḳhtiyār diyā.
MAT 10:2 Bārah rasūloṅ ke nām yih haiṅ: pahlā Shamāūn jo Patras bhī kahlātā hai, phir us kā bhāī Andriyās, Yāqūb bin Zabdī aur us kā bhāī Yūhannā,
MAT 10:3 Filippus, Bartulmāī, Tomā, Mattī (jo ṭaiks lene wālā thā), Yāqūb bin Halfaī, Taddī,
MAT 10:4 Shamāūn Mujāhid aur Yahūdāh Iskariyotī jis ne bād meṅ use dushmanoṅ ke hawāle kar diyā.
MAT 10:5 In bārah mardoṅ ko Īsā ne bhej diyā. Sāth sāth us ne unheṅ hidāyat dī, “Ġhairyahūdī ābādiyoṅ meṅ na jānā, na kisī Sāmarī shahr meṅ,
MAT 10:6 balki sirf Isrāīl kī khoī huī bheṛoṅ ke pās.
MAT 10:7 Aur chalte chalte munādī karte jāo ki ‘Āsmān kī bādshāhī qarīb ā chukī hai.’
MAT 10:8 Bīmāroṅ ko shafā do, murdoṅ ko zindā karo, koṛhiyoṅ ko pāk-sāf karo, badrūhoṅ ko nikālo. Tum ko muft meṅ milā hai, muft meṅ hī bāṅṭnā.
MAT 10:9 Apne kamarband meṅ paise na rakhnā—na sone, na chāṅdī aur na tāṅbe ke sikke.
MAT 10:10 Na safr ke lie baig ho, na ek se zyādā sūṭ, na jūte, na lāṭhī. Kyoṅki mazdūr apnī rozī kā haqdār hai.
MAT 10:11 Jis shahr yā gāṅw meṅ dāḳhil hote ho us meṅ kisī lāyq shaḳhs kā patā karo aur rawānā hote waqt tak usī ke ghar meṅ ṭhahro.
MAT 10:12 Ghar meṅ dāḳhil hote waqt use duā-e-ḳhair do.
MAT 10:13 Agar wuh ghar is lāyq hogā to jo salāmatī tum ne us ke lie māṅgī hai wuh us par ā kar ṭhahrī rahegī. Agar nahīṅ to yih salāmatī tumhāre pās lauṭ āegī.
MAT 10:14 Agar koī gharānā yā shahr tum ko qabūl na kare, na tumhārī sune to rawānā hote waqt us jagah kī gard apne pāṅwoṅ se jhāṛ denā.
MAT 10:15 Maiṅ tumheṅ sach batātā hūṅ, adālat ke din us shahr kī nisbat Sadūm aur Amūrā ke ilāqe kā hāl zyādā qābil-e-bardāsht hogā.
MAT 10:16 Dekho, maiṅ tum bheṛoṅ ko bheṛiyoṅ meṅ bhej rahā hūṅ. Is lie sāṅpoṅ kī tarah hoshyār aur kabūtaroṅ kī tarah māsūm bano.
MAT 10:17 Logoṅ se ḳhabardār raho, kyoṅki wuh tum ko maqāmī adālatoṅ ke hawāle karke apne ibādatḳhānoṅ meṅ koṛe lagwāeṅge.
MAT 10:18 Merī ḳhātir tumheṅ hukmrānoṅ aur bādshāhoṅ ke sāmne pesh kiyā jāegā aur yoṅ tum ko unheṅ aur Ġhairyahūdiyoṅ ko gawāhī dene kā mauqā milegā.
MAT 10:19 Jab wuh tumheṅ giriftār kareṅge to yih sochte sochte pareshān na ho jānā ki maiṅ kyā kahūṅ yā kis tarah bāt karūṅ. Us waqt tum ko batāyā jāegā ki kyā kahnā hai,
MAT 10:20 kyoṅki tum ḳhud bāt nahīṅ karoge balki tumhāre Bāp kā Rūh tumhārī mārifat bolegā.
MAT 10:21 Bhāī apne bhāī ko aur bāp apne bachche ko maut ke hawāle karegā. Bachche apne wālidain ke ḳhilāf khaṛe ho kar unheṅ qatl karwāeṅge.
MAT 10:22 Sab tum se nafrat kareṅge, is lie ki tum mere pairokār ho. Lekin jo āḳhir tak qāym rahegā use najāt milegī.
MAT 10:23 Jab wuh ek shahr meṅ tumheṅ satāeṅge to kisī dūsre shahr ko hijrat kar jānā. Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki Ibn-e-Ādam kī āmad tak tum Isrāīl ke tamām shahroṅ tak nahīṅ pahuṅch pāoge.
MAT 10:24 Shāgird apne ustād se baṛā nahīṅ hotā, na ġhulām apne mālik se.
MAT 10:25 Shāgird ko is par iktifā karnā hai ki wuh apne ustād kī mānind ho, aur isī tarah ġhulām ko ki wuh apne mālik kī mānind ho. Gharāne ke sarparast ko agar badrūhoṅ kā sardār Bāl-zabūl qarār diyā gayā hai to us ke ghar wāloṅ ko kyā kuchh na kahā jāegā.
MAT 10:26 Un se mat ḍarnā, kyoṅki jo kuchh abhī chhupā huā hai use āḳhir meṅ zāhir kiyā jāegā, aur jo kuchh bhī is waqt poshīdā hai us kā rāz āḳhir meṅ khul jāegā.
MAT 10:27 Jo kuchh maiṅ tumheṅ andhere meṅ sunā rahā hūṅ use roz-e-raushan meṅ sunā denā. Aur jo kuchh āhistā āhistā tumhāre kān meṅ batāyā gayā hai us kā chhatoṅ se elān karo.
MAT 10:28 Un se ḳhauf mat khānā jo tumhārī rūh ko nahīṅ balki sirf tumhāre jism ko qatl kar sakte haiṅ. Allāh se ḍaro jo rūh aur jism donoṅ ko jahannum meṅ ḍāl kar halāk kar saktā hai.
MAT 10:29 Kyā chiṛiyoṅ kā joṛā kam paisoṅ meṅ nahīṅ biktā? Tāham un meṅ se ek bhī tumhāre Bāp kī ijāzat ke baġhair zamīn par nahīṅ gir saktī.
MAT 10:30 Na sirf yih balki tumhāre sar ke sab bāl bhī gine hue haiṅ.
MAT 10:31 Lihāzā mat ḍaro. Tumhārī qadar-o-qīmat bahut-sī chiṛiyoṅ se kahīṅ zyādā hai.
MAT 10:32 Jo bhī logoṅ ke sāmne merā iqrār kare us kā iqrār maiṅ ḳhud bhī apne āsmānī Bāp ke sāmne karūṅga.
MAT 10:33 Lekin jo bhī logoṅ ke sāmne merā inkār kare us kā maiṅ bhī apne āsmānī Bāp ke sāmne inkār karūṅga.
MAT 10:34 Yih mat samjho ki maiṅ duniyā meṅ sulah-salāmatī qāym karne āyā hūṅ. Maiṅ sulah-salāmatī nahīṅ balki talwār chalwāne āyā hūṅ.
MAT 10:35 Maiṅ beṭe ko us ke bāp ke ḳhilāf khaṛā karne āyā hūṅ, beṭī ko us kī māṅ ke ḳhilāf aur bahū ko us kī sās ke ḳhilāf.
MAT 10:36 Insān ke dushman us ke apne ghar wāle hoṅge.
MAT 10:37 Jo apne bāp yā māṅ ko mujh se zyādā pyār kare wuh mere lāyq nahīṅ. Jo apne beṭe yā beṭī ko mujh se zyādā pyār kare wuh mere lāyq nahīṅ.
MAT 10:38 Jo apnī salīb uṭhā kar mere pīchhe na ho le wuh mere lāyq nahīṅ.
MAT 10:39 Jo bhī apnī jān ko bachāe wuh use kho degā, lekin jo apnī jān ko merī ḳhātir kho de wuh use pāegā.
MAT 10:40 Jo tumheṅ qabūl kare wuh mujhe qabūl kartā hai, aur jo mujhe qabūl kartā hai wuh us ko qabūl kartā hai jis ne mujhe bhejā hai.
MAT 10:41 Jo kisī nabī ko qabūl kare use nabī kā-sā ajr milegā. Aur jo kisī rāstbāz shaḳhs ko us kī rāstbāzī ke sabab se qabūl kare use rāstbāz shaḳhs kā-sā ajr milegā.
MAT 10:42 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo in chhoṭoṅ meṅ se kisī ek ko merā shāgird hone ke bāis ṭhanḍe pānī kā glās bhī pilāe us kā ajr qāym rahegā.”
MAT 11:1 Apne shāgirdoṅ ko yih hidāyāt dene ke bād Īsā un ke shahroṅ meṅ tālīm dene aur munādī karne ke lie rawānā huā.
MAT 11:2 Yahyā ne jo us waqt jel meṅ thā sunā ki Īsā kyā kyā kar rahā hai. Is par us ne apne shāgirdoṅ ko us ke pās bhej diyā
MAT 11:3 tāki wuh us se pūchheṅ, “Kyā āp wuhī haiṅ jise ānā hai yā ham kisī aur ke intazār meṅ raheṅ?”
MAT 11:4 Īsā ne jawāb diyā, “Yahyā ke pās wāpas jā kar use sab kuchh batā denā jo tum ne dekhā aur sunā hai.
MAT 11:5 ‘Andhe deḳhte, langaṛe chalte phirte haiṅ, koṛhiyoṅ ko pāk-sāf kiyā jātā hai, bahre sunte haiṅ, murdoṅ ko zindā kiyā jātā hai aur ġharīboṅ ko Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāī jātī hai.’
MAT 11:6 Mubārak hai wuh jo mere sabab se ṭhokar khā kar bargashtā nahīṅ hotā.”
MAT 11:7 Yahyā ke yih shāgird chale gae to Īsā hujūm se Yahyā ke bāre meṅ bāt karne lagā, “Tum registān meṅ kyā deḳhne gae the? Ek sarkanḍā jo hawā ke har jhoṅke se hiltā hai? Beshak nahīṅ.
MAT 11:8 Yā kyā wahāṅ jā kar aise ādmī kī tawaqqo kar rahe the jo nafīs aur mulāym libās pahne hue hai? Nahīṅ, jo shāndār kapṛe pahante haiṅ wuh shāhī mahaloṅ meṅ pāe jāte haiṅ.
MAT 11:9 To phir tum kyā deḳhne gae the? Ek nabī ko? Bilkul sahīh, balki meṅ tum ko batātā hūṅ ki wuh nabī se bhī baṛā hai.
MAT 11:10 Usī ke bāre meṅ kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, ‘Dekh, maiṅ apne paiġhambar ko tere āge āge bhej detā hūṅ jo tere sāmne rāstā taiyār karegā.’
MAT 11:11 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki is duniyā meṅ paidā hone wālā koī bhī shaḳhs Yahyā se baṛā nahīṅ hai. To bhī āsmān kī bādshāhī meṅ dāḳhil hone wālā sab se chhoṭā shaḳhs us se baṛā hai.
MAT 11:12 Yahyā baptismā dene wāle kī ḳhidmat se le kar āj tak āsmān kī bādshāhī par zabardastī kī jā rahī hai, aur zabardast use chhīn rahe haiṅ.
MAT 11:13 Kyoṅki tamām nabī aur Tauret ne Yahyā ke daur tak is ke bāre meṅ peshgoī kī hai.
MAT 11:14 Aur agar tum yih mānane ke lie taiyār ho to māno ki wuh Iliyās Nabī hai jise ānā thā.
MAT 11:15 Jo sun saktā hai wuh sun le!
MAT 11:16 Maiṅ is nasl ko kis se tashbīh dūṅ? Wuh un bachchoṅ kī mānind haiṅ jo bāzār meṅ baiṭhe khel rahe haiṅ. Un meṅ se kuchh ūṅchī āwāz se dūsre bachchoṅ se shikāyat kar rahe haiṅ,
MAT 11:17 ‘Ham ne bāṅsrī bajāī to tum na nāche. Phir ham ne nohā ke gīt gāe, lekin tum ne chhātī pīṭ kar mātam na kiyā.’
MAT 11:18 Dekho, Yahyā āyā aur na khāyā, na piyā. Yih dekh kar log kahte haiṅ ki us meṅ badrūh hai.
MAT 11:19 Phir Ibn-e-Ādam khātā aur pītā huā āyā. Ab kahte haiṅ, ‘Dekho yih kaisā peṭū aur sharābī hai. Aur wuh ṭaiks lene wāloṅ aur gunāhgāroṅ kā dost bhī hai.’ Lekin hikmat apne āmāl se hī sahīh sābit huī hai.”
MAT 11:20 Phir Īsā un shahroṅ ko ḍānṭne lagā jin meṅ us ne zyādā mojize kie the, kyoṅki unhoṅ ne taubā nahīṅ kī thī.
MAT 11:21 “Ai Ḳhurāzīn, tujh par afsos! Bait-saidā, tujh par afsos! Agar Sūr aur Saidā meṅ wuh mojize kie gae hote jo tum meṅ hue to wahāṅ ke log kab ke ṭāṭ oṛh kar aur sar par rākh ḍāl kar taubā kar chuke hote.
MAT 11:22 Jī hāṅ, adālat ke din tumhārī nisbat Sūr aur Saidā kā hāl zyādā qābil-e-bardāsht hogā.
MAT 11:23 Aur ai Kafarnahūm, kyā tujhe āsmān tak sarfarāz kiyā jāegā? Hargiz nahīṅ, balki tū utartā utartā Pātāl tak pahuṅchegā. Agar Sadūm meṅ wuh mojize kie gae hote jo tujh meṅ hue haiṅ to wuh āj tak qāym rahtā.
MAT 11:24 Hāṅ, adālat ke din terī nisbat Sadūm kā hāl zyādā qābil-e-bardāsht hogā.”
MAT 11:25 Us waqt Īsā ne kahā, “Ai Bāp, āsmān-o-zamīn ke Mālik! Maiṅ terī tamjīd kartā hūṅ ki tū ne yih bāteṅ dānāoṅ aur aqalmandoṅ se chhupā kar chhoṭe bachchoṅ par zāhir kar dī haiṅ.
MAT 11:26 Hāṅ mere Bāp, yihī tujhe pasand āyā.
MAT 11:27 Mere Bāp ne sab kuchh mere sapurd kar diyā hai. Koī bhī Farzand ko nahīṅ jāntā siwāe Bāp ke. Aur koī Bāp ko nahīṅ jāntā siwāe Farzand ke aur un logoṅ ke jin par Farzand Bāp ko zāhir karnā chāhtā hai.
MAT 11:28 Ai thakemānde aur bojh tale dabe hue logo, sab mere pās āo! Maiṅ tum ko ārām dūṅgā.
MAT 11:29 Merā juā apne ūpar uṭhā kar mujh se sīkho, kyoṅki maiṅ halīm aur narmdil hūṅ. Yoṅ karne se tumhārī jāneṅ ārām pāeṅgī,
MAT 11:30 kyoṅki merā juā mulāym aur merā bojh halkā hai.”
MAT 12:1 Un dinoṅ meṅ Īsā anāj ke khetoṅ meṅ se guzar rahā thā. Sabat kā din thā. Chalte chalte us ke shāgirdoṅ ko bhūk lagī aur wuh anāj kī bāleṅ toṛ toṛ kar khāne lage.
MAT 12:2 Yih dekh kar Farīsiyoṅ ne Īsā se shikāyat kī, “Dekho, āp ke shāgird aisā kām kar rahe haiṅ jo Sabat ke din manā hai.”
MAT 12:3 Īsā ne jawāb diyā, “Kyā tum ne nahīṅ paṛhā ki Dāūd ne kyā kiyā jab use aur us ke sāthiyoṅ ko bhūk lagī?
MAT 12:4 Wuh Allāh ke ghar meṅ dāḳhil huā aur apne sāthiyoṅ samet Rab ke lie maḳhsūsshudā roṭiyāṅ khāīṅ, agarche unheṅ is kī ijāzat nahīṅ thī balki sirf imāmoṅ ko?
MAT 12:5 Yā kyā tum ne Tauret meṅ nahīṅ paṛhā ki go imām Sabat ke din Baitul-muqaddas meṅ ḳhidmat karte hue ārām karne kā hukm toṛte haiṅ to bhī wuh be'ilzām ṭhaharte haiṅ?
MAT 12:6 Maiṅ tumheṅ batātā hūṅ ki yahāṅ wuh hai jo Baitul-muqaddas se afzal hai.
MAT 12:7 Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, ‘Maiṅ qurbānī nahīṅ balki rahm pasand kartā hūṅ.’ Agar tum is kā matlab samajhte to bequsūroṅ ko mujrim na ṭhahrāte.
MAT 12:8 Kyoṅki Ibn-e-Ādam Sabat kā mālik hai.”
MAT 12:9 Wahāṅ se chalte chalte wuh un ke ibādatḳhāne meṅ dāḳhil huā.
MAT 12:10 Us meṅ ek ādmī thā jis kā hāth sūkhā huā thā. Log Īsā par ilzām lagāne kā koī bahānā talāsh kar rahe the, is lie unhoṅ ne us se pūchhā, “Kyā sharīat Sabat ke din shafā dene kī ijāzat detī hai?”
MAT 12:11 Īsā ne jawāb diyā, “Agar tum meṅ se kisī kī bheṛ Sabat ke din gaṛhe meṅ gir jāe to kyā use nahīṅ nikāloge?
MAT 12:12 Aur bheṛ kī nisbat insān kī kitnī zyādā qadar-o-qīmat hai! Ġharz sharīat nek kām karne kī ijāzat detī hai.”
MAT 12:13 Phir us ne us ādmī se jis kā hāth sūkhā huā thā kahā, “Apnā hāth āge baṛhā.” Us ne aisā kiyā to us kā hāth dūsre hāth kī mānind tandurust ho gayā.
MAT 12:14 Is par Farīsī nikal kar āpas meṅ Īsā ko qatl karne kī sāzisheṅ karne lage.
MAT 12:15 Jab Īsā ne yih jān liyā to wuh wahāṅ se chalā gayā. Bahut-se log us ke pīchhe chal rahe the. Us ne un ke tamām marīzoṅ ko shafā de kar
MAT 12:16 unheṅ tākīd kī, “Kisī ko mere bāre meṅ na batāo.”
MAT 12:17 Yoṅ Yasāyāh Nabī kī yih peshgoī pūrī huī,
MAT 12:18 ‘Dekho, merā ḳhādim jise maiṅ ne chun liyā hai, merā pyārā jo mujhe pasand hai. Maiṅ apne Rūh ko us par ḍālūṅgā, aur wuh aqwām meṅ insāf kā elān karegā.
MAT 12:19 Wuh na to jhagaṛegā, na chillāegā. Galiyoṅ meṅ us kī āwāz sunāī nahīṅ degī.
MAT 12:20 Na wuh kuchle hue sarkanḍe ko toṛegā, na bujhtī huī battī ko bujhāegā jab tak wuh insāf ko ġhalbā na baḳhshe.
MAT 12:21 Usī ke nām se qaumeṅ ummīd rakheṅgī.’
MAT 12:22 Phir ek ādmī ko Īsā ke pās lāyā gayā jo badrūh kī girift meṅ thā. Wuh andhā aur gūṅgā thā. Īsā ne use shafā dī to gūṅgā bolne aur deḳhne lagā.
MAT 12:23 Hujūm ke tamām log hakkā-bakkā rah gae aur pūchhne lage, “Kyā yih Ibn-e-Dāūd nahīṅ?”
MAT 12:24 Lekin jab Farīsiyoṅ ne yih sunā to unhoṅ ne kahā, “Yih sirf badrūhoṅ ke sardār Bāl-zabūl kī mārifat badrūhoṅ ko nikāltā hai.”
MAT 12:25 Un ke yih ḳhayālāt jān kar Īsā ne un se kahā, “Jis bādshāhī meṅ phūṭ paṛ jāe wuh tabāh ho jāegī. Aur jis shahr yā gharāne kī aisī hālat ho wuh bhī qāym nahīṅ rah saktā.
MAT 12:26 Isī tarah agar Iblīs apne āp ko nikāle to phir us meṅ phūṭ paṛ gaī hai. Is sūrat meṅ us kī bādshāhī kis tarah qāym rah saktī hai?
MAT 12:27 Aur agar maiṅ badrūhoṅ ko Bāl-zabūl kī madad se nikāltā hūṅ to tumhāre beṭe unheṅ kis ke zariye nikālte haiṅ? Chunāṅche wuhī is bāt meṅ tumhāre munsif hoṅge.
MAT 12:28 Lekin agar maiṅ Allāh ke Rūh kī mārifat badrūhoṅ ko nikāl detā hūṅ to phir Allāh kī bādshāhī tumhāre pās pahuṅch chukī hai.
MAT 12:29 Kisī zorāwar ādmī ke ghar meṅ ghus kar us kā māl-o-asbāb lūṭnā kis tarah mumkin hai jab tak ki use bāndhā na jāe? Phir hī use lūṭā jā saktā hai.
MAT 12:30 Jo mere sāth nahīṅ wuh mere ḳhilāf hai aur jo mere sāth jamā nahīṅ kartā wuh bikhertā hai.
MAT 12:31 Ġharz maiṅ tum ko batātā hūṅ ki insān kā har gunāh aur kufr muāf kiyā jā sakegā siwāe Rūhul-quds ke ḳhilāf kufr bakne ke. Ise muāf nahīṅ kiyā jāegā.
MAT 12:32 Jo Ibn-e-Ādam ke ḳhilāf bāt kare use muāf kiyā jā sakegā, lekin jo Rūhul-quds ke ḳhilāf bāt kare use na is jahān meṅ aur na āne wāle jahān meṅ muāf kiyā jāegā.
MAT 12:33 Achchhe phal ke lie achchhe daraḳht kī zarūrat hotī hai. Ḳharāb daraḳht se ḳharāb phal miltā hai. Daraḳht us ke phal se hī pahchānā jātā hai.
MAT 12:34 Ai sāṅp ke bachcho! Tum jo bure ho kis tarah achchhī bāteṅ kar sakte ho? Kyoṅki jis chīz se dil labrez hotā hai wuh chhalak kar zabān par ā jātī hai.
MAT 12:35 Achchhā shaḳhs apne dil ke achchhe ḳhazāne se achchhī chīzeṅ nikāltā hai jabki burā shaḳhs apne bure ḳhazāne se burī chīzeṅ.
MAT 12:36 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki qiyāmat ke din logoṅ ko beparwāī se kī gaī har bāt kā hisāb denā paṛegā.
MAT 12:37 Tumhārī apnī bātoṅ kī binā par tum ko rāst yā nārāst ṭhahrāyā jāegā.”
MAT 12:38 Phir sharīat ke kuchh ulamā aur Farīsiyoṅ ne Īsā se bāt kī, “Ustād, ham āp kī taraf se ilāhī nishān deḳhnā chāhte haiṅ.”
MAT 12:39 Us ne jawāb diyā, “Sirf sharīr aur zinākār nasl ilāhī nishān kā taqāzā kartī hai. Lekin use koī bhī ilāhī nishān pesh nahīṅ kiyā jāegā siwāe Yūnus nabī ke nishān ke.
MAT 12:40 Kyoṅki jis tarah Yūnus tīn din aur tīn rāt machhlī ke peṭ meṅ rahā usī tarah Ibn-e-Ādam bhī tīn din aur tīn rāt zamīn kī god meṅ paṛā rahegā.
MAT 12:41 Qiyāmat ke din Nīnwā ke bāshinde is nasl ke sāth khaṛe ho kar ise mujrim ṭhahrāeṅge. Kyoṅki Yūnus ke elān par unhoṅ ne taubā kī thī jabki yahāṅ wuh hai jo Yūnus se bhī baṛā hai.
MAT 12:42 Us din junūbī mulk Sabā kī malikā bhī is nasl ke sāth khaṛī ho kar ise mujrim qarār degī. Kyoṅki wuh dūr-darāz mulk se Sulemān kī hikmat sunane ke lie āī thī jabki yahāṅ wuh hai jo Sulemān se bhī baṛā hai.
MAT 12:43 Jab koī badrūh kisī shaḳhs se nikaltī hai to wuh wīrān ilāqoṅ meṅ se guzartī huī ārām kī jagah talāsh kartī hai. Lekin jab use koī aisā maqām nahīṅ miltā
MAT 12:44 to wuh kahtī hai, ‘Maiṅ apne us ghar meṅ wāpas chalī jāūṅgī jis meṅ se niklī thī.’ Wuh wāpas ā kar deḳhtī hai ki ghar ḳhālī hai aur kisī ne jhāṛū de kar sab kuchh salīqe se rakh diyā hai.
MAT 12:45 Phir wuh jā kar sāt aur badrūheṅ ḍhūnḍ lātī hai jo us se badtar hotī haiṅ, aur wuh sab us shaḳhs meṅ ghus kar rahne lagtī haiṅ. Chunāṅche ab us ādmī kī hālat pahle kī nisbat zyādā burī ho jātī hai. Is sharīr nasl kā bhī yihī hāl hogā.”
MAT 12:46 Īsā abhī hujūm se bāt kar hī rahā thā ki us kī māṅ aur bhāī bāhar khaṛe us se bāt karne kī koshish karne lage.
MAT 12:47 Kisī ne Īsā se kahā, “Āp kī māṅ aur bhāī bāhar khaṛe haiṅ aur āp se bāt karnā chāhte haiṅ.”
MAT 12:48 Īsā ne pūchhā, “Kaun hai merī māṅ aur kaun haiṅ mere bhāī?”
MAT 12:49 Phir apne hāth se shāgirdoṅ kī taraf ishārā karke us ne kahā, “Dekho, yih merī māṅ aur mere bhāī haiṅ.
MAT 12:50 Kyoṅki jo bhī mere āsmānī Bāp kī marzī pūrī kartā hai wuh merā bhāī, merī bahan aur merī māṅ hai.”
MAT 13:1 Usī din Īsā ghar se nikal kar jhīl ke kināre baiṭh gayā.
MAT 13:2 Itnā baṛā hujūm us ke gird jamā ho gayā ki āḳhirkār wuh ek kashtī meṅ baiṭh gayā jabki log kināre par khaṛe rahe.
MAT 13:3 Phir us ne unheṅ bahut-sī bāteṅ tamsīloṅ meṅ sunāīṅ. “Ek kisān bīj bone ke lie niklā.
MAT 13:4 Jab bīj idhar-udhar bikhar gayā to kuchh dāne rāste par gire aur parindoṅ ne ā kar unheṅ chug liyā.
MAT 13:5 Kuchh pathrīlī zamīn par gire jahāṅ miṭṭī kī kamī thī. Wuh jald ug āe kyoṅki miṭṭī gahrī nahīṅ thī.
MAT 13:6 Lekin jab sūraj niklā to paude jhulas gae aur chūṅki wuh jaṛ na pakaṛ sake is lie sūkh gae.
MAT 13:7 Kuchh ḳhudrau kāṅṭedār paudoṅ ke darmiyān bhī gire. Wahāṅ wuh ugne to lage, lekin ḳhudrau paudoṅ ne sāth sāth baṛh kar unheṅ phalne-phūlne na diyā. Chunāṅche wuh bhī ḳhatm ho gae.
MAT 13:8 Lekin aise dāne bhī the jo zarḳhez zamīn meṅ gire aur baṛhte baṛhte tīs gunā, sāṭh gunā balki sau gunā tak zyādā phal lāe.
MAT 13:9 Jo sun saktā hai wuh sun le!”
MAT 13:10 Shāgird us ke pās ā kar pūchhne lage, “Āp logoṅ se tamsīloṅ meṅ bāt kyoṅ karte haiṅ?”
MAT 13:11 Us ne jawāb diyā, “Tum ko to āsmān kī bādshāhī ke bhed samajhne kī liyāqat dī gaī hai, lekin unheṅ yih liyāqat nahīṅ dī gaī.
MAT 13:12 Jis ke pās kuchh hai use aur diyā jāegā aur us ke pās kasrat kī chīzeṅ hoṅgī. Lekin jis ke pās kuchh nahīṅ hai us se wuh bhī chhīn liyā jāegā jo us ke pās hai.
MAT 13:13 Is lie maiṅ tamsīloṅ meṅ un se bāt kartā hūṅ. Kyoṅki wuh deḳhte hue kuchh nahīṅ deḳhte, wuh sunte hue kuchh nahīṅ sunte aur kuchh nahīṅ samajhte.
MAT 13:14 Un meṅ Yasāyāh Nabī kī yih peshgoī pūrī ho rahī hai: ‘Tum apne kānoṅ se sunoge magar kuchh nahīṅ samjhoge, tum apnī āṅkhoṅ se dekhoge magar kuchh nahīṅ jānoge.
MAT 13:15 Kyoṅki is qaum kā dil behis ho gayā hai. Wuh mushkil se apne kānoṅ se sunte haiṅ, unhoṅ ne apnī āṅkhoṅ ko band kar rakhā hai, aisā na ho ki wuh apnī āṅkhoṅ se dekheṅ, apne kānoṅ se suneṅ, apne dil se samjheṅ, merī taraf rujū kareṅ aur maiṅ unheṅ shafā dūṅ.’
MAT 13:16 Lekin tumhārī āṅkheṅ mubārak haiṅ kyoṅki wuh dekh saktī haiṅ aur tumhāre kān mubārak haiṅ kyoṅki wuh sun sakte haiṅ.
MAT 13:17 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo kuchh tum dekh rahe ho bahut-se nabī aur rāstbāz ise dekh na pāe agarche wuh is ke ārzūmand the. Aur jo kuchh tum sun rahe ho ise wuh sunane na pāe, agarche wuh is ke ḳhāhishmand the.
MAT 13:18 Ab suno ki bīj bone wāle kī tamsīl kā matlab kyā hai.
MAT 13:19 Rāste par gire hue dāne wuh log haiṅ jo bādshāhī kā kalām sunte to haiṅ, lekin use samajhte nahīṅ. Phir Iblīs ā kar wuh kalām chhīn letā hai jo un ke diloṅ meṅ boyā gayā hai.
MAT 13:20 Pathrīlī zamīn par gire hue dāne wuh log haiṅ jo kalām sunte hī use ḳhushī se qabūl to kar lete haiṅ,
MAT 13:21 lekin wuh jaṛ nahīṅ pakaṛte aur is lie zyādā der tak qāym nahīṅ rahte. Jyoṅ hī wuh kalām par īmān lāne ke bāis kisī musībat yā īzārasānī se dochār ho jāeṅ to wuh bargashtā ho jāte haiṅ.
MAT 13:22 Ḳhudrau kāṅṭedār paudoṅ ke darmiyān gire hue dāne wuh log haiṅ jo kalām sunte to haiṅ, lekin phir rozmarrā kī pareshāniyāṅ aur daulat kā fareb kalām ko phalne-phūlne nahīṅ detā. Natīje meṅ wuh phal lāne tak nahīṅ pahuṅchtā.
MAT 13:23 Is ke muqābale meṅ zarḳhez zamīn meṅ gire hue dāne wuh log haiṅ jo kalām ko sun kar use samajh lete aur baṛhte baṛhte tīs gunā, sāṭh gunā balki sau gunā tak phal lāte haiṅ.”
MAT 13:24 Īsā ne unheṅ ek aur tamsīl sunāī. “Āsmān kī bādshāhī us kisān se mutābiqat rakhtī hai jis ne apne khet meṅ achchhā bīj bo diyā.
MAT 13:25 Lekin jab log so rahe the to us ke dushman ne ā kar anāj ke paudoṅ ke darmiyān ḳhudrau paudoṅ kā bīj bo diyā. Phir wuh chalā gayā.
MAT 13:26 Jab anāj phūṭ niklā aur fasal pakne lagī to ḳhudrau paude bhī nazar āe.
MAT 13:27 Naukar mālik ke pās āe aur kahne lage, ‘Janāb, kyā āp ne apne khet meṅ achchhā bīj nahīṅ boyā thā? To phir yih ḳhudrau paude kahāṅ se ā gae haiṅ?’
MAT 13:28 Us ne jawāb diyā, ‘Kisī dushman ne yih kar diyā hai.’ Naukaroṅ ne pūchhā, ‘Kyā ham jā kar unheṅ ukhāṛeṅ?’
MAT 13:29 ‘Nahīṅ,’ us ne kahā. ‘Aisā na ho ki ḳhudrau paudoṅ ke sāth sāth tum anāj ke paude bhī ukhāṛ ḍālo.
MAT 13:30 Unheṅ fasal kī kaṭāī tak mil kar baṛhne do. Us waqt maiṅ fasal kī kaṭāī karne wāloṅ se kahūṅgā ki pahle ḳhudrau paudoṅ ko chun lo aur unheṅ jalāne ke lie gaṭhoṅ meṅ bāndh lo. Phir hī anāj ko jamā karke godām meṅ lāo.’”
MAT 13:31 Īsā ne unheṅ ek aur tamsīl sunāī. “Āsmān kī bādshāhī rāī ke dāne kī mānind hai jo kisī ne le kar apne khet meṅ bo diyā.
MAT 13:32 Go yih bījoṅ meṅ sab se chhoṭā dānā hai, lekin baṛhte baṛhte yih sabziyoṅ meṅ sab se baṛā ho jātā hai. Balki yih daraḳht-sā ban jātā hai aur parinde ā kar us kī shāḳhoṅ meṅ ghoṅsle banā lete haiṅ.”
MAT 13:33 Us ne unheṅ ek aur tamsīl bhī sunāī. “Āsmān kī bādshāhī ḳhamīr kī mānind hai jo kisī aurat ne le kar taqrīban 27 kilogrām āṭe meṅ milā diyā. Go wuh us meṅ chhup gayā to bhī hote hote pūre gundhe hue āṭe ko ḳhamīr banā diyā.”
MAT 13:34 Īsā ne yih tamām bāteṅ hujūm ke sāmne tamsīloṅ kī sūrat meṅ kīṅ. Tamsīl ke baġhair us ne un se bāt hī nahīṅ kī.
MAT 13:35 Yoṅ nabī kī yih peshgoī pūrī huī ki “Maiṅ tamsīloṅ meṅ bāt karūṅga, maiṅ duniyā kī taḳhlīq se le kar āj tak chhupī huī bāteṅ bayān karūṅga.”
MAT 13:36 Phir Īsā hujūm ko ruḳhsat karke ghar ke andar chalā gayā. Us ke shāgird us ke pās ā kar kahne lage, “Khet meṅ ḳhudrau paudoṅ kī tamsīl kā matlab hameṅ samjhāeṅ.”
MAT 13:37 Us ne jawāb diyā, “Achchhā bīj bone wālā Ibn-e-Ādam hai.
MAT 13:38 Khet duniyā hai jabki achchhe bīj se murād bādshāhī ke farzand haiṅ. Ḳhudrau paude Iblīs ke farzand haiṅ
MAT 13:39 aur unheṅ bone wālā dushman Iblīs hai. Fasal kī kaṭāī kā matlab duniyā kā iḳhtitām hai jabki fasal kī kaṭāī karne wāle farishte haiṅ.
MAT 13:40 Jis tarah tamsīl meṅ ḳhudrau paude ukhāṛe jāte aur āg meṅ jalāe jāte haiṅ usī tarah duniyā ke iḳhtitām par bhī kiyā jāegā.
MAT 13:41 Ibn-e-Ādam apne farishtoṅ ko bhej degā, aur wuh us kī bādshāhī se bargashtagī kā har sabab aur sharīat kī ḳhilāfwarzī karne wāle har shaḳhs ko nikālte jāeṅge.
MAT 13:42 Wuh unheṅ bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅk deṅge jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.
MAT 13:43 Phir rāstbāz apne Bāp kī bādshāhī meṅ sūraj kī tarah chamkeṅge. Jo sun saktā hai wuh sun le!
MAT 13:44 Āsmān kī bādshāhī khet meṅ chhupe ḳhazāne kī mānind hai. Jab kisī ādmī ko us ke bāre meṅ mālūm huā to us ne use dubārā chhupā diyā. Phir wuh ḳhushī ke māre chalā gayā, apnī tamām milkiyat faroḳht kar dī aur us khet ko ḳharīd liyā.
MAT 13:45 Nīz, āsmān kī bādshāhī aise saudāgar kī mānind hai jo achchhe motiyoṅ kī talāsh meṅ thā.
MAT 13:46 Jab use ek nihāyat qīmtī motī ke bāre meṅ mālūm huā to wuh chalā gayā, apnī tamām milkiyat faroḳht kar dī aur us motī ko ḳharīd liyā.
MAT 13:47 Āsmān kī bādshāhī jāl kī mānind bhī hai. Use jhīl meṅ ḍālā gayā to har qism kī machhliyāṅ pakaṛī gaīṅ.
MAT 13:48 Jab wuh bhar gayā to machheroṅ ne use kināre par khīṅch liyā. Phir unhoṅ ne baiṭh kar qābil-e-istemāl machhliyāṅ chun kar ṭokriyoṅ meṅ ḍāl dīṅ aur nāqābil-e-istemāl machhliyāṅ phaiṅk dīṅ.
MAT 13:49 Duniyā ke iḳhtitām par aisā hī hogā. Farishte āeṅge aur bure logoṅ ko rāstbāzoṅ se alag karke
MAT 13:50 unheṅ bhaṛaktī bhaṭṭī meṅ phaiṅk deṅge jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.”
MAT 13:51 Īsā ne pūchhā, “Kyā tum ko in tamām bātoṅ kī samajh ā gaī hai?” “Jī,” shāgirdoṅ ne jawāb diyā.
MAT 13:52 Us ne un se kahā, “Is lie sharīat kā har ālim jo āsmān kī bādshāhī meṅ shāgird ban gayā hai aise mālik-e-makān kī mānind hai jo apne ḳhazāne se nae aur purāne jawāhar nikāltā hai.”
MAT 13:53 Yih tamsīleṅ sunāne ke bād Īsā wahāṅ se chalā gayā.
MAT 13:54 Apne watanī shahr Nāsarat pahuṅch kar wuh ibādatḳhāne meṅ logoṅ ko tālīm dene lagā. Us kī bāteṅ sun kar wuh hairatzadā hue. Unhoṅ ne pūchhā, “Use yih hikmat aur mojize karne kī yih qudrat kahāṅ se hāsil huī hai?
MAT 13:55 Kyā yih baṛhaī kā beṭā nahīṅ hai? Kyā us kī māṅ kā nām Mariyam nahīṅ hai, aur kyā us ke bhāī Yāqūb, Yūsuf, Shamāūn aur Yahūdāh nahīṅ haiṅ?
MAT 13:56 Kyā us kī bahneṅ hamāre sāth nahīṅ rahtīṅ? To phir use yih sab kuchh kahāṅ se mil gayā?”
MAT 13:57 Yoṅ wuh us se ṭhokar khā kar use qabūl karne se qāsir rahe. Īsā ne un se kahā, “Nabī kī izzat har jagah kī jātī hai siwāe us ke watanī shahr aur us ke apne ḳhāndān ke.”
MAT 13:58 Aur un ke īmān kī kamī ke bāis us ne wahāṅ zyādā mojize na kie
MAT 14:1 Us waqt Galīl ke hukmrān Herodes Antipās ko Īsā ke bāre meṅ ittalā milī.
MAT 14:2 Is par us ne apne darbāriyoṅ se kahā, “Yih Yahyā baptismā dene wālā hai jo murdoṅ meṅ se jī uṭhā hai, is lie us kī mojizānā tāqateṅ is meṅ nazar ātī haiṅ.”
MAT 14:3 Wajah yih thī ki Herodes ne Yahyā ko giriftār karke jel meṅ ḍālā thā. Yih Herodiyās kī ḳhātir huā thā jo pahle Herodes ke bhāī Filippus kī bīwī thī.
MAT 14:4 Yahyā ne Herodes ko batāyā thā, “Herodiyās se terī shādī nājāyz hai.”
MAT 14:5 Herodes Yahyā ko qatl karnā chāhtā thā, lekin awām se ḍartā thā kyoṅki wuh use nabī samajhte the.
MAT 14:6 Herodes kī sālgirah ke mauqe par Herodiyās kī beṭī un ke sāmne nāchī. Herodes ko us kā nāchnā itnā pasand āyā
MAT 14:7 ki us ne qasam khā kar us se wādā kiyā, “Jo bhī tū māṅgegī maiṅ tujhe dūṅgā.”
MAT 14:8 Apnī māṅ ke sikhāne par beṭī ne kahā, “Mujhe Yahyā baptismā dene wāle kā sar ṭre meṅ mangwā deṅ.”
MAT 14:9 Yih sun kar bādshāh ko dukh huā. Lekin apnī qasmoṅ aur mehmānoṅ kī maujūdagī kī wajah se us ne use dene kā hukm de diyā.
MAT 14:10 Chunāṅche Yahyā kā sar qalam kar diyā gayā.
MAT 14:11 Phir ṭre meṅ rakh kar andar lāyā gayā aur laṛkī ko de diyā gayā. Laṛkī use apnī māṅ ke pās le gaī.
MAT 14:12 Bād meṅ Yahyā ke shāgird āe aur us kī lāsh le kar use dafnāyā. Phir wuh Īsā ke pās gae aur use ittalā dī.
MAT 14:13 Yih ḳhabar sun kar Īsā logoṅ se alag ho kar kashtī par sawār huā aur kisī wīrān jagah chalā gayā. Lekin hujūm ko us kī ḳhabar milī. Log paidal chal kar shahroṅ se nikal āe aur us ke pīchhe lag gae.
MAT 14:14 Jab Īsā ne kashtī par se utar kar baṛe hujūm ko dekhā to use logoṅ par baṛā tars āyā. Wahīṅ us ne un ke marīzoṅ ko shafā dī.
MAT 14:15 Jab din ḍhalne lagā to us ke shāgird us ke pās āe aur kahā, “Yih jagah wīrān hai aur din ḍhalne lagā hai. In ko ruḳhsat kar deṅ tāki yih irdgird ke dehātoṅ meṅ jā kar khāne ke lie kuchh ḳharīd leṅ.”
MAT 14:16 Īsā ne jawāb diyā, “Inheṅ jāne kī zarūrat nahīṅ, tum ḳhud inheṅ khāne ko do.”
MAT 14:17 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Hamāre pās sirf pāṅch roṭiyāṅ aur do machhliyāṅ haiṅ.”
MAT 14:18 Us ne kahā, “Unheṅ yahāṅ mere pās le āo,”
MAT 14:19 aur logoṅ ko ghās par baiṭhne kā hukm diyā. Īsā ne un pāṅch roṭiyoṅ aur do machhliyoṅ ko le kar āsmān kī taraf dekhā aur shukrguzārī kī duā kī. Phir us ne roṭiyoṅ ko toṛ toṛ kar shāgirdoṅ ko diyā, aur shāgirdoṅ ne yih roṭiyāṅ logoṅ meṅ taqsīm kar dīṅ.
MAT 14:20 Sab ne jī bhar kar khāyā. Jab shāgirdoṅ ne bache hue ṭukṛe jamā kie to bārah ṭokre bhar gae.
MAT 14:21 Ḳhawātīn aur bachchoṅ ke alāwā khāne wāle taqrīban 5,000 mard the.
MAT 14:22 Is ke ain bād Īsā ne shāgirdoṅ ko majbūr kiyā ki wuh kashtī par sawār ho kar āge nikleṅ aur jhīl ke pār chale jāeṅ. Itne meṅ wuh hujūm ko ruḳhsat karnā chāhtā thā.
MAT 14:23 Unheṅ ḳhairbād kahne ke bād wuh duā karne ke lie akelā pahāṛ par chaṛh gayā. Shām ke waqt wuh wahāṅ akelā thā
MAT 14:24 jabki kashtī kināre se kāfī dūr ho gaī thī. Lahreṅ kashtī ko bahut tang kar rahī thīṅ kyoṅki hawā us ke ḳhilāf chal rahī thī.
MAT 14:25 Taqrīban tīn baje rāt ke waqt Īsā pānī par chalte hue un ke pās āyā.
MAT 14:26 Jab shāgirdoṅ ne use jhīl kī satah par chalte hue dekhā to unhoṅ ne dahshat khāī. “Yih koī bhūt hai,” unhoṅ ne kahā aur ḍar ke māre chīḳheṅ mārne lage.
MAT 14:27 Lekin Īsā fauran un se muḳhātib ho kar bolā, “Hauslā rakho! Maiṅ hī hūṅ. Mat ghabrāo.”
MAT 14:28 Is par Patras bol uṭhā, “Ḳhudāwand, agar āp hī haiṅ to mujhe pānī par apne pās āne kā hukm deṅ.”
MAT 14:29 Īsā ne jawāb diyā, “Ā.” Patras kashtī par se utar kar pānī par chalte chalte Īsā kī taraf baṛhne lagā.
MAT 14:30 Lekin jab us ne tez hawā par ġhaur kiyā to wuh ghabrā gayā aur ḍūbne lagā. Wuh chillā uṭhā, “Ḳhudāwand, mujhe bachāeṅ!”
MAT 14:31 Īsā ne fauran apnā hāth baṛhā kar use pakaṛ liyā. Us ne kahā, “Ai kam-etaqād! Tū shak meṅ kyoṅ paṛ gayā thā?”
MAT 14:32 Donoṅ kashtī par sawār hue to hawā tham gaī.
MAT 14:33 Phir kashtī meṅ maujūd shāgirdoṅ ne use sijdā karke kahā, “Yaqīnan āp Allāh ke Farzand haiṅ!”
MAT 14:34 Jhīl ko pār karke wuh Gannesarat Shahr ke pās pahuṅch gae.
MAT 14:35 Jab us jagah ke logoṅ ne Īsā ko pahchān liyā to unhoṅ ne irdgird ke pūre ilāqe meṅ is kī ḳhabar phailāī. Unhoṅ ne apne tamām marīzoṅ ko us ke pās lā kar
MAT 14:36 us se minnat kī ki wuh unheṅ sirf apne libās ke dāman ko chhūne de. Aur jis ne bhī use chhuā use shafā milī.
MAT 15:1 Phir kuchh Farīsī aur sharīat ke ālim Yarūshalam se ā kar Īsā se pūchhne lage,
MAT 15:2 “Āp ke shāgird bāpdādā kī riwāyat kyoṅ toṛte haiṅ? Kyoṅki wuh hāth dhoe baġhair roṭī khāte haiṅ.”
MAT 15:3 Īsā ne jawāb diyā, “Aur tum apnī riwāyāt kī ḳhātir Allāh kā hukm kyoṅ toṛte ho?
MAT 15:4 Kyoṅki Allāh ne farmāyā, ‘Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā’ aur ‘Jo apne bāp yā māṅ par lānat kare use sazā-e-maut dī jāe.’
MAT 15:5 Lekin jab koī apne wālidain se kahe, ‘Maiṅ āp kī madad nahīṅ kar saktā, kyoṅki maiṅ ne mannat mānī hai ki jo kuchh mujhe āp ko denā thā wuh Allāh ke lie waqf hai’ to tum ise jāyz qarār dete ho.
MAT 15:6 Yoṅ tum kahte ho ki use apne māṅ-bāp kī izzat karne kī zarūrat nahīṅ hai. Aur isī tarah tum Allāh ke kalām ko apnī riwāyat kī ḳhātir mansūḳh kar lete ho.
MAT 15:7 Riyākāro! Yasāyāh Nabī ne tumhāre bāre meṅ kyā ḳhūb nabuwwat kī hai,
MAT 15:8 ‘Yih qaum apne hoṅṭoṅ se to merā ehtirām kartī hai lekin us kā dil mujh se dūr hai.
MAT 15:9 Wuh merī parastish karte to haiṅ, lekin befāydā. Kyoṅki wuh sirf insān hī ke ahkām sikhāte haiṅ.’”
MAT 15:10 Phir Īsā ne hujūm ko apne pās bulā kar kahā, “Sab merī bāt suno aur ise samajhne kī koshish karo.
MAT 15:11 Koī aisī chīz hai nahīṅ jo insān ke muṅh meṅ dāḳhil ho kar use nāpāk kar sake, balki jo kuchh insān ke muṅh se nikaltā hai wuhī use nāpāk kar detā hai.”
MAT 15:12 Is par shāgirdoṅ ne us ke pās ā kar pūchhā, “Kyā āp ko mālūm hai ki Farīsī yih bāt sun kar nārāz hue haiṅ?”
MAT 15:13 Us ne jawāb diyā, “Jo bhī paudā mere āsmānī Bāp ne nahīṅ lagāyā use jaṛ se ukhāṛā jāegā.
MAT 15:14 Unheṅ chhoṛ do, wuh andhe rāh dikhāne wāle haiṅ. Agar ek andhā dūsre andhe kī rāhnumāī kare to donoṅ gaṛhe meṅ gir jāeṅge.”
MAT 15:15 Patras bol uṭhā, “Is tamsīl kā matlab hameṅ batāeṅ.”
MAT 15:16 Īsā ne kahā, “Kyā tum abhī tak itne nāsamajh ho?
MAT 15:17 Kyā tum nahīṅ samajh sakte ki jo kuchh insān ke muṅh meṅ dāḳhil ho jātā hai wuh us ke mede meṅ jātā hai aur wahāṅ se nikal kar jā-e-zarūrat meṅ?
MAT 15:18 Lekin jo kuchh insān ke muṅh se nikaltā hai wuh dil se ātā hai. Wuhī insān ko nāpāk kartā hai.
MAT 15:19 Dil hī se bure ḳhayālāt, qatl-o-ġhārat, zinākārī, harāmkārī, chorī, jhūṭī gawāhī aur buhtān nikalte haiṅ.
MAT 15:20 Yihī kuchh insān ko nāpāk kar detā hai, lekin hāth dhoe baġhair khānā khāne se wuh nāpāk nahīṅ hotā.”
MAT 15:21 Phir Īsā Galīl se rawānā ho kar shimāl meṅ Sūr aur Saidā ke ilāqe meṅ āyā.
MAT 15:22 Is ilāqe kī ek Kanānī ḳhātūn us ke pās ā kar chillāne lagī, “Ḳhudāwand, Ibn-e-Dāūd, mujh par rahm kareṅ. Ek badrūh merī beṭī ko bahut satātī hai.”
MAT 15:23 Lekin Īsā ne jawāb meṅ ek lafz bhī na kahā. Is par us ke shāgird us ke pās ā kar us se guzārish karne lage, “Use fāriġh kar deṅ, kyoṅki wuh hamāre pīchhe pīchhe chīḳhtī-chillātī hai.”
MAT 15:24 Īsā ne jawāb diyā, “Mujhe sirf Isrāīl kī khoī huī bheṛoṅ ke pās bhejā gayā hai.”
MAT 15:25 Aurat us ke pās ā kar muṅh ke bal jhuk gaī aur kahā, “Ḳhudāwand, merī madad kareṅ!”
MAT 15:26 Us ne use batāyā, “Yih munāsib nahīṅ ki bachchoṅ se khānā le kar kuttoṅ ke sāmne phaiṅk diyā jāe.”
MAT 15:27 Us ne jawāb diyā, “Jī Ḳhudāwand, lekin kutte bhī wuh ṭukṛe khāte haiṅ jo un ke mālik kī mez par se farsh par gir jāte haiṅ.”
MAT 15:28 Īsā ne kahā, “Ai aurat, terā īmān baṛā hai. Terī darḳhāst pūrī ho jāe.” Usī lamhe aurat kī beṭī ko shafā mil gaī.
MAT 15:29 Phir Īsā wahāṅ se rawānā ho kar Galīl kī Jhīl ke kināre pahuṅch gayā. Wahāṅ wuh pahāṛ par chaṛh kar baiṭh gayā.
MAT 15:30 Logoṅ kī baṛī tādād us ke pās āī. Wuh apne langaṛe, andhe, maflūj, gūṅge aur kaī aur qism ke marīz bhī sāth le āe. Unhoṅ ne unheṅ Īsā ke sāmne rakhā to us ne unheṅ shafā dī.
MAT 15:31 Hujūm hairatzadā ho gayā. Kyoṅki gūṅge bol rahe the, apāhajoṅ ke āzā bahāl ho gae. Langaṛe chalne aur andhe deḳhne lage the. Yih dekh kar bhīṛ ne Isrāīl ke Ḳhudā kī tamjīd kī.
MAT 15:32 Phir Īsā ne apne shāgirdoṅ ko bulā kar un se kahā, “Mujhe in logoṅ par tars ātā hai. Inheṅ mere sāth ṭhahre tīn din ho chuke haiṅ aur in ke pās khāne kī koī chīz nahīṅ hai. Lekin maiṅ inheṅ is bhūkī hālat meṅ ruḳhsat nahīṅ karnā chāhtā. Aisā na ho ki wuh rāste meṅ thak kar chūr ho jāeṅ.”
MAT 15:33 Us ke shāgirdoṅ ne jawāb diyā, “Is wīrān ilāqe meṅ kahāṅ se itnā khānā mil sakegā ki yih log khā kar ser ho jāeṅ?”
MAT 15:34 Īsā ne pūchhā, “Tumhāre pās kitnī roṭiyāṅ haiṅ?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Sāt, aur chand ek chhoṭī machhliyāṅ.”
MAT 15:35 Īsā ne hujūm ko zamīn par baiṭhne ko kahā.
MAT 15:36 Phir sāt roṭiyoṅ aur machhliyoṅ ko le kar us ne shukrguzārī kī duā kī aur unheṅ toṛ toṛ kar apne shāgirdoṅ ko taqsīm karne ke lie de diyā.
MAT 15:37 Sab ne jī bhar kar khāyā. Bād meṅ jab khāne ke bache hue ṭukṛe jamā kie gae to sāt baṛe ṭokre bhar gae.
MAT 15:38 Ḳhawātīn aur bachchoṅ ke alāwā khāne wāle 4,000 mard the.
MAT 15:39 Phir Īsā logoṅ ko ruḳhsat karke kashtī par sawār huā aur magadan ke ilāqe meṅ chalā gayā.
MAT 16:1 Ek din Farīsī aur Sadūqī Īsā ke pās āe. Use parakhne ke lie unhoṅ ne mutālabā kiyā ki wuh unheṅ āsmān kī taraf se koī ilāhī nishān dikhāe tāki us kā iḳhtiyār sābit ho jāe.
MAT 16:2 Lekin us ne jawāb diyā, “Shām ko tum kahte ho, ‘Kal mausam sāf hogā kyoṅki āsmān surḳh nazar ātā hai.’
MAT 16:3 Aur subah ke waqt kahte ho, ‘Āj tūfān hogā kyoṅki āsmān surḳh hai aur bādal chhāe hue haiṅ.’ Ġharz tum āsmān kī hālat par ġhaur karke sahīh natījā nikāl lete ho, lekin zamānoṅ kī alāmatoṅ par ġhaur karke sahīh natīje tak pahuṅchnā tumhāre bas kī bāt nahīṅ hai.
MAT 16:4 Sirf sharīr aur zinākār nasl ilāhī nishān kā taqāzā kartī hai. Lekin use koī bhī ilāhī nishān pesh nahīṅ kiyā jāegā siwāe Yūnus nabī ke nishān ke.” Yih kah kar Īsā unheṅ chhoṛ kar chalā gayā.
MAT 16:5 Jhīl ko pār karte waqt shāgird apne sāth khānā lānā bhūl gae the.
MAT 16:6 Īsā ne un se kahā, “Ḳhabardār, Farīsiyoṅ aur Sadūqiyoṅ ke ḳhamīr se hoshyār rahnā.”
MAT 16:7 Shāgird āpas meṅ bahs karne lage, “Wuh is lie kah rahe hoṅge ki ham khānā sāth nahīṅ lāe.”
MAT 16:8 Īsā ko mālūm huā ki wuh kyā soch rahe haiṅ. Us ne kahā, “Tum āpas meṅ kyoṅ bahs kar rahe ho ki hamāre pās roṭī nahīṅ hai?
MAT 16:9 Kyā tum abhī tak nahīṅ samajhte? Kyā tumheṅ yād nahīṅ ki maiṅ ne pāṅch roṭiyāṅ le kar 5,000 ādmiyoṅ ko khānā khilā diyā aur ki tum ne bache hue ṭukṛoṅ ke kitne ṭokre uṭhāe the?
MAT 16:10 Yā kyā tum bhūl gae ho ki maiṅ ne sāt roṭiyāṅ le kar 4,000 ādmiyoṅ ko khānā khilāyā aur ki tum ne bache hue ṭukṛoṅ ke kitne ṭokre uṭhāe the?
MAT 16:11 Tum kyoṅ nahīṅ samajhte ki maiṅ tum se khāne kī bāt nahīṅ kar rahā? Suno merī bāt! Farīsiyoṅ aur Sadūqiyoṅ ke ḳhamīr se hoshyār raho!”
MAT 16:12 Phir unheṅ samajh āī ki Īsā unheṅ roṭī ke ḳhamīr se āgāh nahīṅ kar rahā thā balki Farīsiyoṅ aur Sadūqiyoṅ kī tālīm se.
MAT 16:13 Jab Īsā Qaisariyā-filippī ke ilāqe meṅ pahuṅchā to us ne shāgirdoṅ se pūchhā, “Ibn-e-Ādam logoṅ ke nazdīk kaun hai?”
MAT 16:14 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Kuchh kahte haiṅ Yahyā baptismā dene wālā, kuchh yih ki āp Iliyās Nabī haiṅ. Kuchh yih bhī kahte haiṅ ki Yarmiyāh yā nabiyoṅ meṅ se ek.”
MAT 16:15 Us ne pūchhā, “Lekin tumhāre nazdīk maiṅ kaun hūṅ?”
MAT 16:16 Patras ne jawāb diyā, “Āp zindā Ḳhudā ke Farzand Masīh haiṅ.”
MAT 16:17 Īsā ne kahā, “Shamāūn bin Yūnus, tū mubārak hai, kyoṅki kisī insān ne tujh par yih zāhir nahīṅ kiyā balki mere āsmānī Bāp ne.
MAT 16:18 Maiṅ tujhe yih bhī batātā hūṅ ki tū Patras yānī Patthar hai, aur isī patthar par maiṅ apnī jamāt ko tāmīr karūṅga, aisī jamāt jis par Pātāl ke darwāze bhī ġhālib nahīṅ āeṅge.
MAT 16:19 Maiṅ tujhe āsmān kī bādshāhī kī kunjiyāṅ de dūṅgā. Jo kuchh tū zamīn par bāndhegā wuh āsmān par bhī bandhegā. Aur jo kuchh tū zamīn par kholegā wuh āsmān par bhī khulegā.”
MAT 16:20 Phir Īsā ne apne shāgirdoṅ ko hukm diyā, “Kisī ko bhī na batāo ki maiṅ Masīh hūṅ.”
MAT 16:21 Us waqt se Īsā apne shāgirdoṅ par wāzih karne lagā, “Lāzim hai ki maiṅ Yarūshalam jā kar qaum ke buzurgoṅ, rāhnumā imāmoṅ aur sharīat ke ulamā ke hāthoṅ bahut dukh uṭhāūṅ. Mujhe qatl kiyā jāegā, lekin tīsre din maiṅ jī uṭhūṅgā.”
MAT 16:22 Is par Patras use ek taraf le jā kar samjhāne lagā. “Ai Ḳhudāwand, Allāh na kare ki yih kabhī bhī āp ke sāth ho.”
MAT 16:23 Īsā ne muṛ kar Patras se kahā, “Shaitān, mere sāmne se haṭ jā! Tū mere lie ṭhokar kā bāis hai, kyoṅki tū Allāh kī soch nahīṅ rakhtā balki insān kī.”
MAT 16:24 Phir Īsā ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Jo mere pīchhe ānā chāhe wuh apne āp kā inkār kare aur apnī salīb uṭhā kar mere pīchhe ho le.
MAT 16:25 Kyoṅki jo apnī jān ko bachāe rakhnā chāhe wuh use kho degā. Lekin jo merī ḳhātir apnī jān kho de wuhī use pā legā.
MAT 16:26 Kyā fāydā hai agar kisī ko pūrī duniyā hāsil ho jāe, lekin wuh apnī jān se mahrūm ho jāe? Insān apnī jān ke badle kyā de saktā hai?
MAT 16:27 Kyoṅki Ibn-e-Ādam apne Bāp ke jalāl meṅ apne farishtoṅ ke sāth āegā, aur us waqt wuh har ek ko us ke kām kā badlā degā.
MAT 16:28 Maiṅ tumheṅ sach batātā hūṅ, yahāṅ kuchh aise log khaṛe haiṅ jo marne se pahle hī Ibn-e-Ādam ko us kī bādshāhī meṅ āte hue dekheṅge.”
MAT 17:1 Chhih din ke bād Īsā sirf Patras, Yāqūb aur Yūhannā ko apne sāth le kar ūṅche pahāṛ par chaṛh gayā.
MAT 17:2 Wahāṅ us kī shakl-o-sūrat un ke sāmne badal gaī. Us kā chehrā sūraj kī tarah chamakne lagā, aur us ke kapṛe nūr kī mānind safed ho gae.
MAT 17:3 Achānak Iliyās aur Mūsā zāhir hue aur Īsā se bāteṅ karne lage.
MAT 17:4 Patras bol uṭhā, “Ḳhudāwand, kitnī achchhī bāt hai ki ham yahāṅ haiṅ. Agar āp chāheṅ to maiṅ tīn jhoṅpṛiyāṅ banāūṅgā, ek āp ke lie, ek Mūsā ke lie aur ek Iliyās ke lie.”
MAT 17:5 Wuh abhī bāt kar hī rahā thā ki ek chamakdār bādal ā kar un par chhā gayā aur bādal meṅ se ek āwāz sunāī dī, “Yih merā pyārā Farzand hai, jis se maiṅ ḳhush hūṅ. Is kī suno.”
MAT 17:6 Yih sun kar shāgird dahshat khā kar aundhe muṅh gir gae.
MAT 17:7 Lekin Īsā ne ā kar unheṅ chhuā. Us ne kahā, “Uṭho, mat ḍaro.”
MAT 17:8 Jab unhoṅ ne nazar uṭhāī to Īsā ke siwā kisī ko na dekhā.
MAT 17:9 Wuh pahāṛ se utarne lage to Īsā ne unheṅ hukm diyā, “Jo kuchh tum ne dekhā hai use us waqt tak kisī ko na batānā jab tak ki Ibn-e-Ādam murdoṅ meṅ se jī na uṭhe.”
MAT 17:10 Shāgirdoṅ ne us se pūchhā, “Sharīat ke ulamā kyoṅ kahte haiṅ ki Masīh kī āmad se pahle Iliyās kā ānā zarūrī hai?”
MAT 17:11 Īsā ne jawāb diyā, “Iliyās to zarūr sab kuchh bahāl karne ke lie āegā.
MAT 17:12 Lekin maiṅ tum ko batātā hūṅ ki Iliyās to ā chukā hai aur unhoṅ ne use nahīṅ pahchānā balki us ke sāth jo chāhā kiyā. Isī tarah Ibn-e-Ādam bhī un ke hāthoṅ dukh uṭhāegā.”
MAT 17:13 Phir shāgirdoṅ ko samajh āī ki wuh un ke sāth Yahyā baptismā dene wāle kī bāt kar rahā thā.
MAT 17:14 Jab wuh nīche hujūm ke pās pahuṅche to ek ādmī ne Īsā ke sāmne ā kar ghuṭne ṭeke
MAT 17:15 aur kahā, “Ḳhudāwand, mere beṭe par rahm kareṅ, use mirgī ke daure paṛte haiṅ aur use shadīd taklīf uṭhānī paṛtī hai. Kaī bār wuh āg yā pānī meṅ gir jātā hai.
MAT 17:16 Maiṅ use āp ke shāgirdoṅ ke pās lāyā thā, lekin wuh use shafā na de sake.”
MAT 17:17 Īsā ne jawāb diyā, “Īmān se ḳhālī aur ṭeṛhī nasl! Maiṅ kab tak tumhāre sāth rahūṅ, kab tak tumheṅ bardāsht karūṅ? Laṛke ko mere pās le āo.”
MAT 17:18 Īsā ne badrūh ko ḍānṭā, to wuh laṛke meṅ se nikal gaī. Usī lamhe use shafā mil gaī.
MAT 17:19 Bād meṅ shāgirdoṅ ne alahdagī meṅ Īsā ke pās ā kar pūchhā, “Ham badrūh ko kyoṅ na nikāl sake?”
MAT 17:20 Us ne jawāb diyā, “Apne īmān kī kamī ke sabab se. Maiṅ tumheṅ sach batātā hūṅ, agar tumhārā īmān rāī ke dāne ke barābar bhī ho to phir tum is pahāṛ ko kah sakoge, ‘Idhar se udhar khisak jā,’ to wuh khisak jāegā. Aur tumhāre lie kuchh bhī nāmumkin nahīṅ hogā.
MAT 17:21 [Lekin is qism kī badrūh duā aur roze ke baġhair nahīṅ nikaltī.]”
MAT 17:22 Jab wuh Galīl meṅ jamā hue to Īsā ne unheṅ batāyā, “Ibn-e-Ādam ko ādmiyoṅ ke hawāle kar diyā jāegā.
MAT 17:23 Wuh use qatl kareṅge, lekin tīn din ke bād wuh jī uṭhegā.” Yih sun kar shāgird nihāyat ġhamgīn hue.
MAT 17:24 Wuh Kafarnahūm pahuṅche to Baitul-muqaddas kā ṭaiks jamā karne wāle Patras ke pās ā kar pūchhne lage, “Kyā āp kā ustād Baitul-muqaddas kā ṭaiks adā nahīṅ kartā?”
MAT 17:25 “Jī, wuh kartā hai,” Patras ne jawāb diyā. Wuh ghar meṅ āyā to Īsā pahle hī bolne lagā, “Kyā ḳhayāl hai Shamāūn, duniyā ke bādshāh kin se ḍyūṭī aur ṭaiks lete haiṅ, apne farzandoṅ se yā ajnabiyoṅ se?”
MAT 17:26 Patras ne jawāb diyā, “Ajnabiyoṅ se.” Īsā bolā “To phir un ke farzand ṭaiks dene se barī hue.
MAT 17:27 Lekin ham unheṅ nārāz nahīṅ karnā chāhte. Is lie jhīl par jā kar us meṅ ḍorī ḍāl denā. Jo machhlī tū pahle pakaṛegā us kā muṅh kholnā to us meṅ se chāṅdī kā sikkā niklegā. Use le kar unheṅ mere aur apne lie adā kar de.”
MAT 18:1 Us waqt shāgird Īsā ke pās ā kar pūchhne lage, “Āsmān kī bādshāhī meṅ kaun sab se baṛā hai?”
MAT 18:2 Jawāb meṅ Īsā ne ek chhoṭe bachche ko bulā kar un ke darmiyān khaṛā kiyā
MAT 18:3 aur kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ agar tum badal kar chhoṭe bachchoṅ kī mānind na bano to tum kabhī āsmān kī bādshāhī meṅ dāḳhil nahīṅ hoge.
MAT 18:4 Is lie jo bhī apne āp ko is bachche kī tarah chhoṭā banāegā wuh āsmān meṅ sab se baṛā hogā.
MAT 18:5 Aur jo bhī mere nām meṅ is jaise chhoṭe bachche ko qabūl kare wuh mujhe qabūl kartā hai.
MAT 18:6 Lekin jo koī in chhoṭoṅ meṅ se kisī ko gunāh karne par uksāe us ke lie behtar hai ki us ke gale meṅ baṛī chakkī kā pāṭ bāndh kar use samundar kī gahrāiyoṅ meṅ ḍubo diyā jāe.
MAT 18:7 Duniyā par un chīzoṅ kī wajah se afsos jo gunāh karne par uksātī haiṅ. Lāzim hai ki aisī āzmāisheṅ āeṅ, lekin us shaḳhs par afsos jis kī mārifat wuh āeṅ.
MAT 18:8 Agar terā hāth yā pāṅw tujhe gunāh karne par uksāe to use kāṭ kar phaiṅk denā. Is se pahle ki tujhe do hāthoṅ yā do pāṅwoṅ samet jahannum kī abadī āg meṅ phaiṅkā jāe, behtar yih hai ki ek hāth yā pāṅw se mahrūm ho kar abadī zindagī meṅ dāḳhil ho.
MAT 18:9 Aur agar terī āṅkh tujhe gunāh karne par uksāe to use nikāl kar phaiṅk denā. Is se pahle ki tujhe do āṅkhoṅ samet jahannum kī āg meṅ phaiṅkā jāe behtar yih hai ki ek āṅkh se mahrūm ho kar abadī zindagī meṅ dāḳhil ho.
MAT 18:10 Ḳhabardār! Tum in chhoṭoṅ meṅ se kisī ko bhī haqīr na jānanā. Kyoṅki maiṅ tum ko batātā hūṅ ki āsmān par in ke farishte har waqt mere Bāp ke chehre ko deḳhte rahte haiṅ.
MAT 18:11 [Kyoṅki Ibn-e-Ādam khoe huoṅ ko ḍhūṅḍne aur najāt dene āyā hai.]
MAT 18:12 Tumhārā kyā ḳhayāl hai? Agar kisī ādmī kī 100 bheṛeṅ hoṅ aur ek bhaṭak kar gum ho jāe to wuh kyā karegā? Kyā wuh bāqī 99 bheṛeṅ pahāṛī ilāqe meṅ chhoṛ kar bhaṭkī huī bheṛ ko ḍhūṅḍne nahīṅ jāegā?
MAT 18:13 Aur maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki bhaṭkī huī bheṛ ke milne par wuh us ke bāre meṅ un bāqī 99 bheṛoṅ kī nisbat kahīṅ zyādā ḳhushī manāegā jo bhaṭkī nahīṅ.
MAT 18:14 Bilkul isī tarah āsmān par tumhārā Bāp nahīṅ chāhtā ki in chhoṭoṅ meṅ se ek bhī halāk ho jāe.
MAT 18:15 Agar tere bhāī ne terā gunāh kiyā ho to akele us ke pās jā kar us par us kā gunāh zāhir kar. Agar wuh terī bāt māne to tū ne apne bhāī ko jīt liyā.
MAT 18:16 Lekin agar wuh na māne to ek yā do aur logoṅ ko apne sāth le jā tāki tumhārī har bāt kī do yā tīn gawāhoṅ se tasdīq ho jāe.
MAT 18:17 Agar wuh un kī bāt bhī na māne to jamāt ko batā denā. Aur agar wuh jamāt kī bhī na māne to us ke sāth ġhairīmāndār yā ṭaiks lene wāle kā-sā sulūk kar.
MAT 18:18 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo kuchh bhī tum zamīn par bāndhoge āsmān par bhī bandhegā, aur jo kuchh zamīn par khologe āsmān par bhī khulegā.
MAT 18:19 Maiṅ tum ko yih bhī batātā hūṅ ki agar tum meṅ se do shaḳhs kisī bāt ko māṅgne par muttafiq ho jāeṅ to merā āsmānī Bāp tum ko baḳhshegā.
MAT 18:20 Kyoṅki jahāṅ bhī do yā tīn afrād mere nām meṅ jamā ho jāeṅ wahāṅ maiṅ un ke darmiyān hūṅgā.”
MAT 18:21 Phir Patras ne Īsā ke pās ā kar pūchhā, “Ḳhudāwand, jab merā bhāī merā gunāh kare to maiṅ kitnī bār use muāf karūṅ? Sāt bār tak?”
MAT 18:22 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tujhe batātā hūṅ, sāt bār nahīṅ balki 77 bār.
MAT 18:23 Is lie āsmān kī bādshāhī ek bādshāh kī mānind hai jo apne naukaroṅ ke karzoṅ kā hisāb-kitāb karnā chāhtā thā.
MAT 18:24 Hisāb-kitāb shurū karte waqt ek ādmī us ke sāmne pesh kiyā gayā jo Araboṅ ke hisāb se us kā qarzdār thā.
MAT 18:25 Wuh yih raqam adā na kar sakā, is lie us ke mālik ne yih qarz wasūl karne ke lie hukm diyā ki use bāl-bachchoṅ aur tamām milkiyat samet faroḳht kar diyā jāe.
MAT 18:26 Yih sun kar naukar muṅh ke bal girā aur minnat karne lagā, ‘Mujhe muhlat deṅ, maiṅ pūrī raqam adā kar dūṅgā.’
MAT 18:27 Bādshāh ko us par tars āyā. Us ne us kā qarz muāf karke use jāne diyā.
MAT 18:28 Lekin jab yihī naukar bāhar niklā to ek hamḳhidmat milā jo us kā chand hazār rūpoṅ kā qarzdār thā. Use pakaṛ kar wuh us kā galā dabā kar kahne lagā, ‘Apnā qarz adā kar!’
MAT 18:29 Dūsrā naukar gir kar minnat karne lagā, ‘Mujhe muhlat deṅ, maiṅ āp ko sārī raqam adā kar dūṅgā.’
MAT 18:30 Lekin wuh is ke lie taiyār na huā, balki jā kar use us waqt tak jel meṅ ḍalwāyā jab tak wuh pūrī raqam adā na kar de.
MAT 18:31 Jab bāqī naukaroṅ ne yih dekhā to unheṅ shadīd dukh huā aur unhoṅ ne apne mālik ke pās jā kar sab kuchh batā diyā jo huā thā.
MAT 18:32 Is par mālik ne us naukar ko apne pās bulā liyā aur kahā, ‘Sharīr naukar! Jab tū ne merī minnat kī to maiṅ ne terā pūrā qarz muāf kar diyā.
MAT 18:33 Kyā lāzim na thā ki tū bhī apne sāthī naukar par utnā rahm kartā jitnā maiṅ ne tujh par kiyā thā?’
MAT 18:34 Ġhusse meṅ mālik ne use jel ke afsaroṅ ke hawāle kar diyā tāki us par us waqt tak tashaddud kiyā jāe jab tak wuh qarz kī pūrī raqam adā na kar de.
MAT 18:35 Merā āsmānī Bāp tum meṅ se har ek ke sāth bhī aisā hī karegā agar tum ne apne bhāī ko pūre dil se muāf na kiyā.”
MAT 19:1 Yih kahne ke bād Īsā Galīl ko chhoṛ kar Yahūdiyā meṅ Dariyā-e-Yardan ke pār chalā gayā.
MAT 19:2 Baṛā hujūm us ke pīchhe ho liyā aur us ne unheṅ wahāṅ shafā dī.
MAT 19:3 Kuchh Farīsī āe aur use phaṅsāne kī ġharz se sawāl kiyā, “Kyā jāyz hai ki mard apnī bīwī ko kisī bhī wajah se talāq de?”
MAT 19:4 Īsā ne jawāb diyā, “Kyā tum ne kalām-e-muqaddas meṅ nahīṅ paṛhā ki ibtidā meṅ Ḳhāliq ne unheṅ mard aur aurat banāyā?
MAT 19:5 Aur us ne farmāyā, ‘Is lie mard apne māṅ-bāp ko chhoṛ kar apnī bīwī ke sāth paiwast ho jātā hai. Wuh donoṅ ek ho jāte haiṅ.’
MAT 19:6 Yoṅ wuh kalām-e-muqaddas ke mutābiq do nahīṅ rahte balki ek ho jāte haiṅ. Jise Allāh ne joṛā hai use insān judā na kare.”
MAT 19:7 Unhoṅ ne etarāz kiyā, “To phir Mūsā ne yih kyoṅ farmāyā ki ādmī talāqnāmā likh kar bīwī ko ruḳhsat kar de?”
MAT 19:8 Īsā ne jawāb diyā, “Mūsā ne tumhārī saḳhtdilī kī wajah se tum ko apnī bīwī ko talāq dene kī ijāzat dī. Lekin ibtidā meṅ aisā na thā.
MAT 19:9 Maiṅ tumheṅ batātā hūṅ, jo apnī bīwī ko jis ne zinā na kiyā ho talāq de aur kisī aur se shādī kare, wuh zinā kartā hai.”
MAT 19:10 Shāgirdoṅ ne us se kahā, “Agar shauhar aur bīwī kā āpas kā tālluq aisā hai to shādī na karnā behtar hai.”
MAT 19:11 Īsā ne jawāb diyā, “Har koī yih bāt samajh nahīṅ saktā balki sirf wuh jise is qābil banā diyā gayā ho.
MAT 19:12 Kyoṅki kuchh paidāish hī se shādī karne ke qābil nahīṅ hote, bāz ko dūsroṅ ne yoṅ banāyā hai aur bāz ne āsmān kī bādshāhī kī ḳhātir shādī karne se inkār kiyā hai. Lihāzā jo yih samajh sake wuh samajh le.”
MAT 19:13 Ek din chhoṭe bachchoṅ ko Īsā ke pās lāyā gayā tāki wuh un par apne hāth rakh kar duā kare. Lekin shāgirdoṅ ne lāne wāloṅ ko malāmat kī.
MAT 19:14 Yih dekh kar Īsā ne kahā, “Bachchoṅ ko mere pās āne do aur unheṅ na roko, kyoṅki āsmān kī bādshāhī in jaise logoṅ ko hāsil hai.”
MAT 19:15 Us ne un par apne hāth rakhe aur phir wahāṅ se chalā gayā.
MAT 19:16 Phir ek ādmī Īsā ke pās āyā. Us ne kahā, “Ustād, meṅ kaun-sā nek kām karūṅ tāki abadī zindagī mil jāe?”
MAT 19:17 Īsā ne jawāb diyā, “Tū mujhe nekī ke bāre meṅ kyoṅ pūchh rahā hai? Sirf ek hī nek hai. Lekin agar tū abadī zindagī meṅ dāḳhil honā chāhtā hai to ahkām ke mutābiq zindagī guzār.”
MAT 19:18 Ādmī ne pūchhā, “Kaun-se ahkām?” Īsā ne jawāb diyā, “Qatl na karnā, zinā na karnā, chorī na karnā, jhūṭī gawāhī na denā,
MAT 19:19 apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā aur apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai.”
MAT 19:20 Jawān ādmī ne jawāb diyā, “Maiṅ ne in tamām ahkām kī pairawī kī hai, ab kyā rah gayā hai?”
MAT 19:21 Īsā ne use batāyā, “Agar tū kāmil honā chāhtā hai to jā aur apnī pūrī jāydād faroḳht karke paise ġharīboṅ meṅ taqsīm kar de. Phir tere lie āsmān par ḳhazānā jamā ho jāegā. Is ke bād ā kar mere pīchhe ho le.”
MAT 19:22 Yih sun kar naujawān māyūs ho kar chalā gayā, kyoṅki wuh nihāyat daulatmand thā.
MAT 19:23 Is par Īsā ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki daulatmand ke lie āsmān kī bādshāhī meṅ dāḳhil honā mushkil hai.
MAT 19:24 Maiṅ yih dubārā kahtā hūṅ, amīr ke āsmān kī bādshāhī meṅ dāḳhil hone kī nisbat zyādā āsān yih hai ki ūṅṭ sūī ke nāke meṅ se guzar jāe.”
MAT 19:25 Yih sun kar shāgird nihāyat hairatzadā hue aur pūchhne lage, “Phir kis ko najāt hāsil ho saktī hai?”
MAT 19:26 Īsā ne ġhaur se un kī taraf dekh kar jawāb diyā, “Yih insān ke lie to nāmumkin hai, lekin Allāh ke lie sab kuchh mumkin hai.”
MAT 19:27 Phir Patras bol uṭhā, “Ham to apnā sab kuchh chhoṛ kar āp ke pīchhe ho lie haiṅ. Hameṅ kyā milegā?”
MAT 19:28 Īsā ne un se kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, duniyā kī naī taḳhlīq par jab Ibn-e-Ādam apne jalālī taḳht par baiṭhegā to tum bhī jinhoṅ ne merī pairawī kī hai bārah taḳhtoṅ par baiṭh kar Isrāīl ke bārah qabīloṅ kī adālat karoge.
MAT 19:29 Aur jis ne bhī merī ḳhātir apne gharoṅ, bhāiyoṅ, bahnoṅ, bāp, māṅ, bachchoṅ yā khetoṅ ko chhoṛ diyā hai use sau gunā zyādā mil jāegā aur mīrās meṅ abadī zindagī pāegā.
MAT 19:30 Lekin bahut-se log jo ab awwal haiṅ us waqt āḳhir hoṅge aur jo ab āḳhir haiṅ wuh awwal hoṅge.
MAT 20:1 Kyoṅki āsmān kī bādshāhī us zamīndār se mutābiqat rakhtī hai jo ek din subah-sawere niklā tāki apne angūr ke bāġh ke lie mazdūr ḍhūnḍe.
MAT 20:2 Wuh un se dihāṛī ke lie chāṅdī kā ek sikkā dene par muttafiq huā aur unheṅ apne angūr ke bāġh meṅ bhej diyā.
MAT 20:3 Nau baje wuh dubārā niklā to dekhā ki kuchh log abhī tak manḍī meṅ fāriġh baiṭhe haiṅ.
MAT 20:4 Us ne un se kahā, ‘Tum bhī jā kar mere angūr ke bāġh meṅ kām karo. Maiṅ tumheṅ munāsib ujrat dūṅgā.’
MAT 20:5 Chunāṅche wuh kām karne ke lie chale gae. Bārah baje aur tīn baje dopahar ke waqt bhī wuh niklā aur is tarah ke fāriġh mazdūroṅ ko kām par lagāyā.
MAT 20:6 Phir shām ke pāṅch baj gae. Wuh niklā to dekhā ki abhī tak kuchh log fāriġh baiṭhe haiṅ. Us ne un se pūchhā, ‘Tum kyoṅ pūrā din fāriġh baiṭhe rahe ho?’
MAT 20:7 Unhoṅ ne jawāb diyā, ‘Is lie ki kisī ne hameṅ kām par nahīṅ lagāyā.’ Us ne un se kahā, ‘Tum bhī jā kar mere angūr ke bāġh meṅ kām karo.’
MAT 20:8 Din ḍhal gayā to zamīndār ne apne afsar ko batāyā, ‘Mazdūroṅ ko bulā kar unheṅ mazdūrī de de, āḳhir meṅ āne wāloṅ se shurū karke pahle āne wāloṅ tak.’
MAT 20:9 Jo mazdūr pāṅch baje āe the unheṅ chāṅdī kā ek ek sikkā mil gayā.
MAT 20:10 Is lie jab wuh āe jo pahle kām par lagāe gae the to unhoṅ ne zyādā milne kī tawaqqo kī. Lekin unheṅ bhī chāṅdī kā ek ek sikkā milā.
MAT 20:11 Is par wuh zamīndār ke ḳhilāf buṛbuṛāne lage,
MAT 20:12 ‘Yih ādmī jinheṅ āḳhir meṅ lagāyā gayā unhoṅ ne sirf ek ghanṭā kām kiyā. To bhī āp ne unheṅ hamāre barābar kī mazdūrī dī hālāṅki hameṅ din kā pūrā bojh aur dhūp kī shiddat bardāsht karnī paṛī.’
MAT 20:13 Lekin zamīndār ne un meṅ se ek se bāt kī, ‘Yār, maiṅ ne ġhalat kām nahīṅ kiyā. Kyā tū chāṅdī ke ek sikke ke lie mazdūrī karne par muttafiq na huā thā?
MAT 20:14 Apne paise le kar chalā jā. Maiṅ āḳhir meṅ kām par lagne wāloṅ ko utnā hī denā chāhtā hūṅ jitnā tujhe.
MAT 20:15 Kyā merā haq nahīṅ ki maiṅ jaisā chāhūṅ apne paise ḳharch karūṅ? Yā kyā tū is lie hasad kartā hai ki maiṅ faiyāzdil hūṅ?’
MAT 20:16 Yoṅ awwal āḳhir meṅ āeṅge aur jo āḳhirī haiṅ wuh awwal ho jāeṅge.”
MAT 20:17 Ab jab Īsā Yarūshalam kī taraf baṛh rahā thā to bārah shāgirdoṅ ko ek taraf le jā kar us ne un se kahā,
MAT 20:18 “Ham Yarūshalam kī taraf baṛh rahe haiṅ. Wahāṅ Ibn-e-Ādam ko rāhnumā imāmoṅ aur sharīat ke ulamā ke hawāle kar diyā jāegā. Wuh us par sazā-e-maut kā fatwā de kar
MAT 20:19 use Ġhairyahūdiyoṅ ke hawāle kar deṅge tāki wuh us kā mazāq uṛāeṅ, us ko koṛe māreṅ aur use maslūb kareṅ. Lekin tīsre din wuh jī uṭhegā.”
MAT 20:20 Phir Zabdī ke beṭoṅ Yāqūb aur Yūhannā kī māṅ apne beṭoṅ ko sāth le kar Īsā ke pās āī aur sijdā karke kahā, “Āp se ek guzārish hai.”
MAT 20:21 Īsā ne pūchhā, “Tū kyā chāhtī hai?” Us ne jawāb diyā, “Apnī bādshāhī meṅ mere in beṭoṅ meṅ se ek ko apne dāeṅ hāth baiṭhne deṅ aur dūsre ko bāeṅ hāth.”
MAT 20:22 Īsā ne kahā, “Tum ko nahīṅ mālūm ki kyā māṅg rahe ho. Kyā tum wuh pyālā pī sakte ho jo maiṅ pīne ko hūṅ?” “Jī, ham pī sakte haiṅ,” unhoṅ ne jawāb diyā.
MAT 20:23 Phir Īsā ne un se kahā, “Tum merā pyālā to zarūr piyoge, lekin yih faislā karnā merā kām nahīṅ ki kaun mere dāeṅ hāth baiṭhegā aur kaun bāeṅ hāth. Mere Bāp ne yih maqām unhīṅ ke lie taiyār kiyā hai jin ko us ne ḳhud muqarrar kiyā hai.”
MAT 20:24 Jab bāqī das shāgirdoṅ ne yih sunā to unheṅ Yāqūb aur Yūhannā par ġhussā āyā.
MAT 20:25 Is par Īsā ne un sab ko bulā kar kahā, “Tum jānte ho ki qaumoṅ ke hukmrān apnī riāyā par rob ḍālte haiṅ aur un ke baṛe afsar un par apne iḳhtiyār kā ġhalat istemāl karte haiṅ.
MAT 20:26 Lekin tumhāre darmiyān aisā nahīṅ hai. Jo tum meṅ baṛā honā chāhe wuh tumhārā ḳhādim bane
MAT 20:27 aur jo tum meṅ awwal honā chāhe wuh tumhārā ġhulām bane.
MAT 20:28 Kyoṅki Ibn-e-Ādam bhī is lie nahīṅ āyā ki ḳhidmat le balki is lie ki ḳhidmat kare aur apnī jān fidyā ke taur par de kar bahutoṅ ko chhuṛāe.”
MAT 20:29 Jab wuh Yarīhū Shahr se nikalne lage to ek baṛā hujūm un ke pīchhe chal rahā thā.
MAT 20:30 Do andhe rāste ke kināre baiṭhe the. Jab unhoṅ ne sunā ki Īsā guzar rahā hai to wuh chillāne lage, “Ḳhudāwand, Ibn-e-Dāūd, ham par rahm kareṅ.”
MAT 20:31 Hujūm ne unheṅ ḍāṅṭ kar kahā, “Ḳhāmosh!” Lekin wuh aur bhī ūṅchī āwāz se pukārte rahe, “Ḳhudāwand, Ibn-e-Dāūd, ham par rahm kareṅ.”
MAT 20:32 Īsā ruk gayā. Us ne unheṅ apne pās bulāyā aur pūchhā, “Tum kyā chāhte ho ki maiṅ tumhāre lie karūṅ?”
MAT 20:33 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ḳhudāwand, yih ki ham dekh sakeṅ.”
MAT 20:34 Īsā ko un par tars āyā. Us ne un kī āṅkhoṅ ko chhuā to wuh fauran bahāl ho gaīṅ. Phir wuh us ke pīchhe chalne lage.
MAT 21:1 Wuh Yarūshalam ke qarīb Bait-fage pahuṅche. Yih gāṅw Zaitūn ke pahāṛ par wāqe thā. Īsā ne do shāgirdoṅ ko bhejā
MAT 21:2 aur kahā, “Sāmne wāle gāṅw meṅ jāo. Wahāṅ tum ko fauran ek gadhī nazar āegī jo apne bachche ke sāth bandhī huī hogī. Unheṅ khol kar yahāṅ le āo.
MAT 21:3 Agar koī yih dekh kar tum se kuchh kahe to use batā denā, ‘Ḳhudāwand ko in kī zarūrat hai.’ Yih sun kar wuh fauran inheṅ bhej degā.”
MAT 21:4 Yoṅ nabī kī yih peshgoī pūrī huī,
MAT 21:5 ‘Siyyūn Beṭī ko batā denā, dekh, terā bādshāh tere pās ā rahā hai. Wuh halīm hai aur gadhe par, hāṅ gadhī ke bachche par sawār hai.’
MAT 21:6 Donoṅ shāgird chale gae. Unhoṅ ne waisā hī kiyā jaisā Īsā ne unheṅ batāyā thā.
MAT 21:7 Wuh gadhī ko bachche samet le āe aur apne kapṛe un par rakh die. Phir Īsā un par baiṭh gayā.
MAT 21:8 Jab wuh chal paṛā to bahut zyādā logoṅ ne us ke āge āge rāste meṅ apne kapṛe bichhā die. Bāz ne shāḳheṅ bhī us ke āge āge rāste meṅ bichhā dīṅ jo unhoṅ ne daraḳhtoṅ se kāṭ lī thīṅ.
MAT 21:9 Log Īsā ke āge aur pīchhe chal rahe the aur chillā kar yih nāre lagā rahe the, “Ibn-e-Dāūd ko hoshānā! Mubārak hai wuh jo Rab ke nām se ātā hai. Āsmān kī bulandiyoṅ par hoshānā.”
MAT 21:10 Jab Īsā Yarūshalam meṅ dāḳhil huā to pūrā shahr hil gayā. Sab ne pūchhā, “Yih kaun hai?”
MAT 21:11 Hujūm ne jawāb diyā, “Yih Īsā hai, wuh nabī jo Galīl ke Nāsarat se hai.”
MAT 21:12 Aur Īsā Baitul-muqaddas meṅ jā kar un sab ko nikālne lagā jo wahāṅ qurbāniyoṅ ke lie darkār chīzoṅ kī ḳharīd-o-faroḳht kar rahe the. Us ne sikkoṅ kā tabādalā karne wāloṅ kī mezeṅ aur kabūtar bechne wāloṅ kī kursiyāṅ ulaṭ dīṅ
MAT 21:13 aur un se kahā, “Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, ‘Merā ghar duā kā ghar kahlāegā.’ Lekin tum ne use ḍākuoṅ ke aḍḍe meṅ badal diyā hai.”
MAT 21:14 Andhe aur langaṛe Baitul-muqaddas meṅ us ke pās āe aur us ne unheṅ shafā dī.
MAT 21:15 Lekin rāhnumā imām aur sharīat ke ulamā nārāz hue jab unhoṅ ne us ke hairatangez kām dekhe aur yih ki bachche Baitul-muqaddas meṅ “Ibn-e-Dāūd ko hoshānā” chillā rahe haiṅ.
MAT 21:16 Unhoṅ ne us se pūchhā, “Kyā āp sun rahe haiṅ ki yih bachche kyā kah rahe haiṅ?” “Jī,” Īsā ne jawāb diyā, “Kyā tum ne kalām-e-muqaddas meṅ kabhī nahīṅ paṛhā ki ‘Tū ne chhoṭe bachchoṅ aur shīrḳhāroṅ kī zabān ko taiyār kiyā hai tāki wuh terī tamjīd kareṅ’?”
MAT 21:17 Phir wuh unheṅ chhoṛ kar shahr se niklā aur Bait-aniyāh pahuṅchā jahāṅ us ne rāt guzārī.
MAT 21:18 Agle din subah-sawere jab wuh Yarūshalam lauṭ rahā thā to Īsā ko bhūk lagī.
MAT 21:19 Rāste ke qarīb anjīr kā ek daraḳht dekh kar wuh us ke pās gayā. Lekin jab wuh wahāṅ pahuṅchā to dekhā ki phal nahīṅ lagā balki sirf patte hī patte haiṅ. Is par us ne daraḳht se kahā, “Ab se kabhī bhī tujh meṅ phal na lage!” Daraḳht fauran sūkh gayā.
MAT 21:20 Yih dekh kar shāgird hairān hue aur kahā, “Anjīr kā daraḳht itnī jaldī se kis tarah sūkh gayā?”
MAT 21:21 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, agar tum shak na karo balki īmān rakho to phir tum na sirf aisā kām kar sakoge balki is se bhī baṛā. Tum is pahāṛ se kahoge, ‘Uṭh, apne āp ko samundar meṅ girā de’ to yih ho jāegā.
MAT 21:22 Agar tum īmān rakho to jo kuchh bhī tum duā meṅ māṅgoge wuh tum ko mil jāegā.”
MAT 21:23 Īsā Baitul-muqaddas meṅ dāḳhil ho kar tālīm dene lagā. Itne meṅ rāhnumā imām aur qaum ke buzurg us ke pās āe aur pūchhā, “Āp yih sab kuchh kis iḳhtiyār se kar rahe haiṅ? Kis ne āp ko yih iḳhtiyār diyā hai?”
MAT 21:24 Īsā ne jawāb diyā, “Merā bhī tum se ek sawāl hai. Is kā jawāb do to phir tum ko batā dūṅgā ki maiṅ yih kis iḳhtiyār se kar rahā hūṅ.
MAT 21:25 Mujhe batāo ki Yahyā kā baptismā kahāṅ se thā—kyā wuh āsmānī thā yā insānī?” Wuh āpas meṅ bahs karne lage, “Agar ham kaheṅ ‘Āsmānī’ to wuh pūchhegā, ‘To phir tum us par īmān kyoṅ na lāe?’
MAT 21:26 Lekin ham kaise kah sakte haiṅ ki wuh insānī thā? Ham to ām logoṅ se ḍarte haiṅ, kyoṅki wuh sab mānte haiṅ ki Yahyā nabī thā.”
MAT 21:27 Chunāṅche unhoṅ ne jawāb diyā, “Ham nahīṅ jānte.” Īsā ne kahā, “Phir maiṅ bhī tum ko nahīṅ batātā ki maiṅ yih sab kuchh kis iḳhtiyār se kar rahā hūṅ.
MAT 21:28 Tumhārā kyā ḳhayāl hai? Ek ādmī ke do beṭe the. Bāp baṛe beṭe ke pās gayā aur kahā, ‘Beṭā, āj angūr ke bāġh meṅ jā kar kām kar.’
MAT 21:29 Beṭe ne jawāb diyā, ‘Maiṅ jānā nahīṅ chāhtā,’ lekin bād meṅ us ne apnā ḳhayāl badal liyā aur bāġh meṅ chalā gayā.
MAT 21:30 Itne meṅ bāp chhoṭe beṭe ke pās bhī gayā aur use bāġh meṅ jāne ko kahā. ‘Jī janāb, maiṅ jāūṅgā,’ chhoṭe beṭe ne kahā. Lekin wuh na gayā.
MAT 21:31 Ab mujhe batāo ki kis beṭe ne apne bāp kī marzī pūrī kī?” “Pahle beṭe ne,” unhoṅ ne jawāb diyā. Īsā ne kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki ṭaiks lene wāle aur kasbiyāṅ tum se pahle Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil ho rahe haiṅ.
MAT 21:32 Kyoṅki Yahyā tum ko rāstbāzī kī rāh dikhāne āyā aur tum us par īmān na lāe. Lekin ṭaiks lene wāle aur kasbiyāṅ us par īmān lāe. Aur yih dekh kar bhī tum ne apnā ḳhayāl na badlā aur us par īmān na lāe.
MAT 21:33 Ek aur tamsīl suno. Ek zamīndār thā jis ne angūr kā bāġh lagāyā. Us ne us kī chārdīwārī banāī, angūroṅ kā ras nikālne ke lie ek gaṛhe kī khudāī kī aur pahredāroṅ ke lie burj tāmīr kiyā. Phir wuh use muzāreoṅ ke sapurd karke bairūn-e-mulk chalā gayā.
MAT 21:34 Jab angūr ko toṛne kā waqt qarīb ā gayā to us ne apne naukaroṅ ko muzāreoṅ ke pās bhej diyā tāki wuh un se mālik kā hissā wasūl kareṅ.
MAT 21:35 Lekin muzāreoṅ ne us ke naukaroṅ ko pakaṛ liyā. Unhoṅ ne ek kī piṭāī kī, dūsre ko qatl kiyā aur tīsre ko sangsār kiyā.
MAT 21:36 Phir mālik ne mazīd naukaroṅ ko un ke pās bhej diyā jo pahle kī nisbat zyādā the. Lekin muzāreoṅ ne un ke sāth bhī wuhī sulūk kiyā.
MAT 21:37 Āḳhirkār zamīndār ne apne beṭe ko un ke pās bhejā. Us ne kahā, ‘Āḳhir mere beṭe kā to lihāz kareṅge.’
MAT 21:38 Lekin beṭe ko dekh kar muzāre ek dūsre se kahne lage, ‘Yih zamīn kā wāris hai. Āo, ham ise qatl karke us kī mīrās par qabzā kar leṅ.’
MAT 21:39 Unhoṅ ne use pakaṛ kar bāġh se bāhar phaiṅk diyā aur qatl kiyā.”
MAT 21:40 Īsā ne pūchhā, “Ab batāo, bāġh kā mālik jab āegā to un muzāreoṅ ke sāth kyā karegā?”
MAT 21:41 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Wuh unheṅ burī tarah tabāh karegā aur bāġh ko dūsroṅ ke sapurd kar degā, aise muzāreoṅ ke sapurd jo waqt par use fasal kā us kā hissā deṅge.”
MAT 21:42 Īsā ne un se kahā, “Kyā tum ne kabhī kalām kā yih hawālā nahīṅ paṛhā, ‘Jis patthar ko makān banāne wāloṅ ne radd kiyā, wuh kone kā buniyādī patthar ban gayā. Yih Rab ne kiyā aur deḳhne meṅ kitnā hairatangez hai’?
MAT 21:43 Is lie maiṅ tumheṅ batātā hūṅ ki Allāh kī bādshāhī tum se le lī jāegī aur ek aisī qaum ko dī jāegī jo is ke mutābiq phal lāegī.
MAT 21:44 Jo is patthar par giregā wuh ṭukṛe ṭukṛe ho jāegā, jabki jis par wuh ḳhud giregā use wuh pīs ḍālegā.”
MAT 21:45 Īsā kī tamsīleṅ sun kar rāhnumā imām aur Farīsī samajh gae ki wuh hamāre bāre meṅ bāt kar rahā hai.
MAT 21:46 Unhoṅ ne Īsā ko giriftār karne kī koshish kī, lekin wuh awām se ḍarte the kyoṅki wuh samajhte the ki Īsā nabī hai.
MAT 22:1 Īsā ne ek bār phir tamsīloṅ meṅ un se bāt kī.
MAT 22:2 “Āsmān kī bādshāhī ek bādshāh se mutābiqat rakhtī hai jis ne apne beṭe kī shādī kī ziyāfat kī taiyāriyāṅ karwāīṅ.
MAT 22:3 Jab ziyāfat kā waqt ā gayā to us ne apne naukaroṅ ko mehmānoṅ ke pās yih ittalā dene ke lie bhejā ki wuh āeṅ, lekin wuh ānā nahīṅ chāhte the.
MAT 22:4 Phir us ne mazīd kuchh naukaroṅ ko bhej kar kahā, ‘Mehmānoṅ ko batānā ki maiṅ ne apnā khānā taiyār kar rakhā hai. Bailoṅ aur moṭe-tāze bachhṛoṅ ko zabah kiyā gayā hai,
MAT 22:5 sab kuchh taiyār hai. Āeṅ, ziyāfat meṅ sharīk ho jāeṅ.’ Lekin mehmānoṅ ne parwā na kī balki apne muḳhtalif kāmoṅ meṅ lag gae. Ek apne khet ko chalā gayā, dūsrā apne kārobār meṅ masrūf ho gayā.
MAT 22:6 Bāqiyoṅ ne bādshāh ke naukaroṅ ko pakaṛ liyā aur un se burā sulūk karke unheṅ qatl kiyā.
MAT 22:7 Bādshāh baṛe taish meṅ ā gayā. Us ne apnī fauj ko bhej kar qātiloṅ ko tabāh kar diyā aur un kā shahr jalā diyā.
MAT 22:8 Phir us ne apne naukaroṅ se kahā, ‘Shādī kī ziyāfat to taiyār hai, lekin jin mehmānoṅ ko maiṅ ne dāwat dī thī wuh āne ke lāyq nahīṅ the.
MAT 22:9 Ab wahāṅ jāo jahāṅ saṛakeṅ shahr se nikaltī haiṅ aur jis se bhī mulāqāt ho jāe use ziyāfat ke lie dāwat de denā.’
MAT 22:10 Chunāṅche naukar saṛakoṅ par nikle aur jis se bhī mulāqāt huī use lāe, ḳhāh wuh achchhā thā yā burā. Yoṅ shādī hāl mehmānoṅ se bhar gayā.
MAT 22:11 Lekin jab bādshāh mehmānoṅ se milne ke lie andar āyā to use ek ādmī nazar āyā jis ne shādī ke lie munāsib kapṛe nahīṅ pahne the.
MAT 22:12 Bādshāh ne pūchhā, ‘Dost, tum shādī kā libās pahne baġhair andar kis tarah āe?’ Wuh ādmī koī jawāb na de sakā.
MAT 22:13 Phir bādshāh ne apne darbāriyoṅ ko hukm diyā, ‘Is ke hāth aur pāṅw bāndh kar ise bāhar tārīkī meṅ phaiṅk do, wahāṅ jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.’
MAT 22:14 Kyoṅki bulāe hue to bahut haiṅ, lekin chune hue kam.”
MAT 22:15 Phir Farīsiyoṅ ne jā kar āpas meṅ mashwarā kiyā ki ham Īsā ko kis tarah aisī bāt karne ke lie ubhāreṅ jis se use pakaṛā jā sake.
MAT 22:16 Is maqsad ke taht unhoṅ ne apne shāgirdoṅ ko Herodes ke pairokāroṅ samet Īsā ke pās bhejā. Unhoṅ ne kahā, “Ustād, ham jānte haiṅ ki āp sachche haiṅ aur diyānatdārī se Allāh kī rāh kī tālīm dete haiṅ. Āp kisī kī parwā nahīṅ karte kyoṅki āp ġhairjānibdār haiṅ.
MAT 22:17 Ab hameṅ apnī rāy batāeṅ. Kyā Romī shahanshāh ko ṭaiks denā jāyz hai yā nājāyz?”
MAT 22:18 Lekin Īsā ne un kī burī nīyat pahchān lī. Us ne kahā, “Riyākāro, tum mujhe kyoṅ phaṅsānā chāhte ho?
MAT 22:19 Mujhe wuh sikkā dikhāo jo ṭaiks adā karne ke lie istemāl hotā hai.” Wuh us ke pās chāṅdī kā ek Romī sikkā le āe
MAT 22:20 to us ne pūchhā, “Kis kī sūrat aur nām is par kandā hai?”
MAT 22:21 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Shahanshāh kā.” Us ne kahā, “To jo shahanshāh kā hai shahanshāh ko do aur jo Allāh kā hai Allāh ko.”
MAT 22:22 Us kā yih jawāb sun kar wuh hakkā-bakkā rah gae aur use chhoṛ kar chale gae.
MAT 22:23 Us din Sadūqī Īsā ke pās āe. Sadūqī nahīṅ mānte ki roz-e-qiyāmat murde jī uṭheṅge. Unhoṅ ne Īsā se ek sawāl kiyā.
MAT 22:24 “Ustād, Mūsā ne hameṅ hukm diyā ki agar koī shādīshudā ādmī beaulād mar jāe aur us kā bhāī ho to bhāī kā farz hai ki wuh bewā se shādī karke apne bhāī ke lie aulād paidā kare.
MAT 22:25 Ab farz kareṅ ki hamāre darmiyān sāt bhāī the. Pahle ne shādī kī, lekin beaulād faut huā. Is lie dūsre bhāī ne bewā se shādī kī.
MAT 22:26 Lekin wuh bhī beaulād mar gayā. Phir tīsre bhāī ne us se shādī kī. Yih silsilā sātweṅ bhāī tak jārī rahā. Yake bād dīgare har bhāī bewā se shādī karne ke bād mar gayā.
MAT 22:27 Āḳhir meṅ bewā bhī faut ho gaī.
MAT 22:28 Ab batāeṅ ki qiyāmat ke din wuh kis kī bīwī hogī? Kyoṅki sāt ke sāt bhāiyoṅ ne us se shādī kī thī.”
MAT 22:29 Īsā ne jawāb diyā, “Tum is lie ġhaltī par ho ki na tum kalām-e-muqaddas se wāqif ho, na Allāh kī qudrat se.
MAT 22:30 Kyoṅki qiyāmat ke din log na shādī kareṅge na un kī shādī karāī jāegī balki wuh āsmān par farishtoṅ kī mānind hoṅge.
MAT 22:31 Rahī yih bāt ki murde jī uṭheṅge, kyā tum ne wuh bāt nahīṅ paṛhī jo Allāh ne tum se kahī?
MAT 22:32 Us ne farmāyā, ‘Maiṅ Ibrāhīm kā Ḳhudā, Is'hāq kā Ḳhudā aur Yāqūb kā Ḳhudā hūṅ,’ hālāṅki us waqt tīnoṅ kāfī arse se mar chuke the. Is kā matlab hai ki yih haqīqat meṅ zindā haiṅ. Kyoṅki Allāh murdoṅ kā nahīṅ balki zindoṅ kā Ḳhudā hai.”
MAT 22:33 Yih sun kar hujūm us kī tālīm ke bāis hairān rah gayā.
MAT 22:34 Jab Farīsiyoṅ ne sunā ki Īsā ne Sadūqiyoṅ ko lājawāb kar diyā hai to wuh jamā hue.
MAT 22:35 Un meṅ se ek ne jo sharīat kā ālim thā use phaṅsāne ke lie sawāl kiyā,
MAT 22:36 “Ustād, sharīat meṅ sab se baṛā hukm kaun-sā hai?”
MAT 22:37 Īsā ne jawāb diyā, “‘Rab apne Ḳhudā se apne pūre dil, apnī pūrī jān aur apne pūre zahan se pyār karnā.’
MAT 22:38 Yih awwal aur sab se baṛā hukm hai.
MAT 22:39 Aur dūsrā hukm is ke barābar yih hai, ‘Apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai.’
MAT 22:40 Tamām sharīat aur nabiyoṅ kī tālīmāt in do ahkām par mabnī haiṅ.”
MAT 22:41 Jab Farīsī ikaṭṭhe the to Īsā ne un se pūchhā,
MAT 22:42 “Tumhārā Masīh ke bāre meṅ kyā ḳhayāl hai? Wuh kis kā farzand hai?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Wuh Dāūd kā farzand hai.”
MAT 22:43 Īsā ne kahā, “To phir Dāūd Rūhul-quds kī mārifat use kis tarah ‘Rab’ kahtā hai? Kyoṅki wuh farmātā hai,
MAT 22:44 ‘Rab ne mere Rab se kahā, mere dahne hāth baiṭh, jab tak maiṅ tere dushmanoṅ ko tere pāṅwoṅ ke nīche na kar dūṅ.’
MAT 22:45 Dāūd to ḳhud Masīh ko Rab kahtā hai. To phir wuh kis tarah us kā farzand ho saktā hai?”
MAT 22:46 Koī bhī jawāb na de sakā, aur us din se kisī ne bhī us se mazīd kuchh pūchhne kī jurrat na kī.
MAT 23:1 Phir Īsā hujūm aur apne shāgirdoṅ se muḳhātib huā,
MAT 23:2 “Sharīat ke ulamā aur Farīsī Mūsā kī kursī par baiṭhe haiṅ.
MAT 23:3 Chunāṅche jo kuchh wuh tum ko batāte haiṅ wuh karo aur us ke mutābiq zindagī guzāro. Lekin jo kuchh wuh karte haiṅ wuh na karo, kyoṅki wuh ḳhud apnī tālīm ke mutābiq zindagī nahīṅ guzārte.
MAT 23:4 Wuh bhārī gaṭhaṛiyāṅ bāndh bāndh kar logoṅ ke kandhoṅ par rakh dete haiṅ, lekin ḳhud unheṅ uṭhāne ke lie ek unglī tak hilāne ko taiyār nahīṅ hote.
MAT 23:5 Jo bhī karte haiṅ dikhāwe ke lie karte haiṅ. Jo tāwīz wuh apne bāzuoṅ aur peshāniyoṅ par bāndhte aur jo phundne apne libās se lagāte haiṅ wuh ḳhās baṛe hote haiṅ.
MAT 23:6 Un kī bas ek hī ḳhāhish hotī hai ki ziyāfatoṅ aur ibādatḳhānoṅ meṅ izzat kī kursiyoṅ par baiṭh jāeṅ.
MAT 23:7 Jab log bāzāroṅ meṅ salām karke un kī izzat karte aur ‘ustād’ kah kar un se bāt karte haiṅ to phir wuh ḳhush ho jāte haiṅ.
MAT 23:8 Lekin tum ko ustād nahīṅ kahlānā chāhie, kyoṅki tumhārā sirf ek hī ustād hai jabki tum sab bhāī ho.
MAT 23:9 Aur duniyā meṅ kisī ko ‘bāp’ kah kar us se bāt na karo, kyoṅki tumhārā ek hī Bāp hai aur wuh āsmān par hai.
MAT 23:10 Hādī na kahlānā kyoṅki tumhārā sirf ek hī hādī hai yānī al-Masīh.
MAT 23:11 Tum meṅ se sab se baṛā shaḳhs tumhārā ḳhādim hogā.
MAT 23:12 Kyoṅki jo bhī apne āp ko sarfarāz karegā use past kiyā jāegā aur jo apne āp ko past karegā use sarfarāz kiyā jāegā.
MAT 23:13 Sharīat ke ālimo aur Farīsiyo, tum par afsos! Riyākāro! Tum logoṅ ke sāmne āsmān kī bādshāhī par tālā lagāte ho. Na tum ḳhud dāḳhil hote ho, na unheṅ dāḳhil hone dete ho jo andar jānā chāhte haiṅ.
MAT 23:14 [Sharīat ke ālimo aur Farīsiyo, tum par afsos! Riyākāro! Tum bewāoṅ ke gharoṅ par qabzā kar lete aur dikhāwe ke lie lambī lambī namāz paṛhte ho. Is lie tumheṅ zyādā sazā milegī.]
MAT 23:15 Sharīat ke ālimo aur Farīsiyo, tum par afsos! Riyākāro! Tum ek naumurīd banāne kī ḳhātir ḳhushkī aur tarī ke lambe safr karte ho. Aur jab is meṅ kāmyāb ho jāte ho to tum us shaḳhs ko apnī nisbat jahannum kā dugnā sharīr farzand banā dete ho.
MAT 23:16 Andhe rāhnumāo, tum par afsos! Tum kahte ho, ‘Agar koī Baitul-muqaddas kī qasam khāe to zarūrī nahīṅ ki wuh use pūrā kare. Lekin agar wuh Baitul-muqaddas ke sone kī qasam khāe to lāzim hai ki use pūrā kare.’
MAT 23:17 Andhe ahmaqo! Zyādā aham kiyā hai, sonā yā Baitul-muqaddas jo sone ko maḳhsūs-o-muqaddas banātā hai?
MAT 23:18 Tum yih bhī kahte ho, ‘Agar koī qurbāngāh kī qasam khāe to zarūrī nahīṅ ki wuh use pūrā kare. Lekin agar wuh qurbāngāh par paṛe hadiye kī qasam khāe to lāzim hai ki wuh use pūrā kare.’
MAT 23:19 Andho! Zyādā aham kiyā hai, hadiyā yā qurbāngāh jo hadiye ko maḳhsūs-o-muqaddas banātī hai?
MAT 23:20 Ġharz, jo qurbāngāh kī qasam khātā hai wuh un tamām chīzoṅ kī qasam bhī khātā hai jo us par paṛī haiṅ.
MAT 23:21 Aur jo Baitul-muqaddas kī qasam khātā hai wuh us kī bhī qasam khātā hai jo us meṅ sukūnat kartā hai.
MAT 23:22 Aur jo āsmān kī qasam khātā hai wuh Allāh ke taḳht kī aur us par baiṭhne wāle kī qasam bhī khātā hai.
MAT 23:23 Sharīat ke ālimo aur Farīsiyo, tum par afsos! Riyākāro! Go tum baṛī ehtiyāt se paudīne, ajwāyn aur zīre kā daswāṅ hissā hadiye ke lie maḳhsūs karte ho, lekin tum ne sharīat kī zyādā aham bātoṅ ko nazarandāz kar diyā hai yānī insāf, rahm aur wafādārī ko. Lāzim hai ki tum yih kām bhī karo aur pahlā bhī na chhoṛo.
MAT 23:24 Andhe rāhnumāo! Tum apne mashrūb chhānte ho tāki ġhaltī se machchhar na pī liyā jāe, lekin sāth sāth ūṅṭ ko nigal lete ho.
MAT 23:25 Sharīat ke ālimo aur Farīsiyo, tum par afsos! Riyākāro! Tum bāhar se har pyāle aur bartan kī safāī karte ho, lekin andar se wuh lūṭ-mār aur aishparastī se bhare hote haiṅ.
MAT 23:26 Andhe Farīsiyo, pahle andar se pyāle aur bartan kī safāī karo, aur phir wuh bāhar se bhī pāk-sāf ho jāeṅge.
MAT 23:27 Sharīat ke ālimo aur Farīsiyo, tum par afsos! Riyākāro! Tum aisī qabroṅ se mutābiqat rakhte ho jin par safedī kī gaī ho. Go wuh bāhar se dilkash nazar ātī haiṅ, lekin andar se wuh murdoṅ kī haḍḍiyoṅ aur har qism kī nāpākī se bharī hotī haiṅ.
MAT 23:28 Tum bhī bāhar se rāstbāz dikhāī dete ho jabki andar se tum riyākārī aur bedīnī se māmūr hote ho.
MAT 23:29 Sharīat ke ālimo aur Farīsiyo, tum par afsos! Riyākāro! Tum nabiyoṅ ke lie qabreṅ tāmīr karte aur rāstbāzoṅ ke mazār sajāte ho.
MAT 23:30 Aur tum kahte ho, ‘Agar ham apne bāpdādā ke zamāne meṅ zindā hote to nabiyoṅ ko qatl karne meṅ sharīk na hote.’
MAT 23:31 Lekin yih kahne se tum apne ḳhilāf gawāhī dete ho ki tum nabiyoṅ ke qātiloṅ kī aulād ho.
MAT 23:32 Ab jāo, wuh kām mukammal karo jo tumhāre bāpdādā ne adhūrā chhoṛ diyā thā.
MAT 23:33 Sāṅpo, zahrīle sāṅpoṅ ke bachcho! Tum kis tarah jahannum kī sazā se bach pāoge?
MAT 23:34 Is lie maiṅ nabiyoṅ, dānishmandoṅ aur sharīat ke ālimoṅ ko tumhāre pās bhej detā hūṅ. Un meṅ se bāz ko tum qatl aur maslūb karoge aur bāz ko apne ibādatḳhānoṅ meṅ le jā kar koṛe lagwāoge aur shahr bashahr un kā tāqqub karoge.
MAT 23:35 Natīje meṅ tum tamām rāstbāzoṅ ke qatl ke zimmedār ṭhahroge—rāstbāz Hābīl ke qatl se le kar Zakariyāh bin Barakiyāh ke qatl tak jise tum ne Baitul-muqaddas ke darwāze aur us ke sahan meṅ maujūd qurbāngāh ke darmiyān mār ḍālā.
MAT 23:36 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki yih sab kuchh isī nasl par āegā.
MAT 23:37 Hāy Yarūshalam, Yarūshalam! Tū jo nabiyoṅ ko qatl kartī aur apne pās bheje hue paiġhambaroṅ ko sangsār kartī hai. Maiṅ ne kitnī hī bār terī aulād ko jamā karnā chāhā, bilkul usī tarah jis tarah murġhī apne bachchoṅ ko apne paroṅ tale jamā karke mahfūz kar letī hai. Lekin tum ne na chāhā.
MAT 23:38 Ab tumhāre ghar ko wīrān-o-sunsān chhoṛā jāegā.
MAT 23:39 Kyoṅki maiṅ tum ko batātā hūṅ, tum mujhe us waqt tak dubārā nahīṅ dekhoge jab tak tum na kaho ki mubārak hai wuh jo Rab ke nām se ātā hai.”
MAT 24:1 Īsā Baitul-muqaddas ko chhoṛ kar nikal rahā thā ki us ke shāgird us ke pās āe aur Baitul-muqaddas kī muḳhtalif imāratoṅ kī taraf us kī tawajjuh dilāne lage.
MAT 24:2 Lekin Īsā ne jawāb meṅ kahā, “Kyā tum ko yih sab kuchh nazar ātā hai? Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki yahāṅ patthar par patthar nahīṅ rahegā balki sab kuchh ḍhā diyā jāegā.”
MAT 24:3 Bād meṅ Īsā Zaitūn ke pahāṛ par baiṭh gayā. Shāgird akele us ke pās āe. Unhoṅ ne kahā, “Hameṅ zarā batāeṅ, yih kab hogā? Kyā kyā nazar āegā jis se patā chalegā ki āp āne wāle haiṅ aur yih duniyā ḳhatm hone wālī hai?”
MAT 24:4 Īsā ne jawāb diyā, “Ḳhabardār raho ki koī tumheṅ gumrāh na kar de.
MAT 24:5 Kyoṅki bahut-se log merā nām le kar āeṅge aur kaheṅge, ‘Maiṅ hī Masīh hūṅ.’ Yoṅ wuh bahutoṅ ko gumrāh kar deṅge.
MAT 24:6 Jangoṅ kī ḳhabreṅ aur afwāheṅ tum tak pahuṅcheṅgī, lekin muhtāt raho tāki tum ghabrā na jāo. Kyoṅki lāzim hai ki yih sab kuchh pesh āe. To bhī abhī āḳhirat nahīṅ hogī.
MAT 24:7 Ek qaum dūsrī ke ḳhilāf uṭh khaṛī hogī, aur ek bādshāhī dūsrī ke ḳhilāf. Kāl paṛeṅge aur jagah jagah zalzale āeṅge.
MAT 24:8 Lekin yih sirf dard-e-zah kī ibtidā hī hogī.
MAT 24:9 Phir wuh tum ko baṛī musībat meṅ ḍāl deṅge aur tum ko qatl kareṅge. Tamām qaumeṅ tum se is lie nafrat kareṅgī ki tum mere pairokār ho.
MAT 24:10 Us waqt bahut-se log īmān se bargashtā ho kar ek dūsre ko dushman ke hawāle kareṅge aur ek dūsre se nafrat kareṅge.
MAT 24:11 Bahut-se jhūṭe nabī khaṛe ho kar bahut-se logoṅ ko gumrāh kar deṅge.
MAT 24:12 Bedīnī ke baṛh jāne kī wajah se beshtar logoṅ kī muhabbat ṭhanḍī paṛ jāegī.
MAT 24:13 Lekin jo āḳhir tak qāym rahegā use najāt milegī.
MAT 24:14 Aur bādshāhī kī is ḳhushḳhabrī ke paiġhām kā elān pūrī duniyā meṅ kiyā jāegā tāki tamām qaumoṅ ke sāmne us kī gawāhī dī jāe. Phir hī āḳhirat āegī.
MAT 24:15 Ek din āegā jab tum muqaddas maqām meṅ wuh kuchh khaṛā dekhoge jis kā zikr Dānyāl nabī ne kiyā aur jo behurmatī aur tabāhī kā bāis hai.” (Qārī is par dhyān de!)
MAT 24:16 “Us waqt Yahūdiyā ke rahne wāle bhāg kar pahāṛī ilāqe meṅ panāh leṅ.
MAT 24:17 Jo apne ghar kī chhat par ho wuh ghar meṅ se kuchh sāth le jāne ke lie na utre.
MAT 24:18 Jo khet meṅ ho wuh apnī chādar sāth le jāne ke lie wāpas na jāe.
MAT 24:19 Un ḳhawātīn par afsos jo un dinoṅ meṅ hāmilā hoṅ yā apne bachchoṅ ko dūdh pilātī hoṅ.
MAT 24:20 Duā karo ki tum ko sardiyoṅ ke mausam meṅ yā Sabat ke din hijrat na karnī paṛe.
MAT 24:21 Kyoṅki us waqt aisī shadīd musībat hogī ki duniyā kī taḳhlīq se āj tak deḳhne meṅ na āī hogī. Is qism kī musībat bād meṅ bhī kabhī nahīṅ āegī.
MAT 24:22 Aur agar is musībat kā daurāniyā muḳhtasar na kiyā jātā to koī na bachtā. Lekin Allāh ke chune huoṅ kī ḳhātir is kā daurāniyā muḳhtasar kar diyā jāegā.
MAT 24:23 Us waqt agar koī tum ko batāe, ‘Dekho, Masīh yahāṅ hai’ yā ‘Wuh wahāṅ hai’ to us kī bāt na mānanā.
MAT 24:24 Kyoṅki jhūṭe Masīh aur jhūṭe nabī uṭh khaṛe hoṅge jo baṛe ajīb-o-ġharīb nishān aur mojize dikhāeṅge tāki Allāh ke chune hue logoṅ ko bhī ġhalat rāste par ḍāl deṅ—agar yih mumkin hotā.
MAT 24:25 Dekho, maiṅ ne tumheṅ pahle se is se āgāh kar diyā hai.
MAT 24:26 Chunāṅche agar koī tum ko batāe, ‘Dekho, wuh registān meṅ hai’ to wahāṅ jāne ke lie na nikalnā. Aur agar koī kahe, ‘Dekho, wuh andarūnī kamroṅ meṅ hai’ to us kā yaqīn na karnā.
MAT 24:27 Kyoṅki jis tarah bādal kī bijlī mashriq meṅ kaṛak kar maġhrib tak chamaktī hai usī tarah Ibn-e-Ādam kī āmad bhī hogī.
MAT 24:28 Jahāṅ bhī lāsh paṛī ho wahāṅ giddh jamā ho jāeṅge.
MAT 24:29 Musībat ke un dinoṅ ke ain bād sūraj tārīk ho jāegā aur chāṅd kī raushnī ḳhatm ho jāegī. Sitāre āsmān par se gir paṛeṅge aur āsmān kī quwwateṅ hilāī jāeṅgī.
MAT 24:30 Us waqt Ibn-e-Ādam kā nishān āsmān par nazar āegā. Tab duniyā kī tamām qaumeṅ mātam kareṅgī. Wuh Ibn-e-Ādam ko baṛī qudrat aur jalāl ke sāth āsmān ke bādaloṅ par āte hue dekheṅgī.
MAT 24:31 Aur wuh apne farishtoṅ ko bigul kī ūṅchī āwāz ke sāth bhej degā tāki us ke chune huoṅ ko chāroṅ taraf se jamā kareṅ, āsmān ke ek sire se dūsre sire tak ikaṭṭhā kareṅ.
MAT 24:32 Anjīr ke daraḳht se sabaq sīkho. Jyoṅ hī us kī shāḳheṅ narm aur lachakdār ho jātī haiṅ aur un se koṅpleṅ phūṭ nikaltī haiṅ to tum ko mālūm ho jātā hai ki garmiyoṅ kā mausam qarīb ā gayā hai.
MAT 24:33 Isī tarah jab tum yih wāqiyāt dekhoge to jān loge ki Ibn-e-Ādam kī āmad qarīb balki darwāze par hai.
MAT 24:34 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki is nasl ke ḳhatm hone se pahle pahle yih sab kuchh wāqe hogā.
MAT 24:35 Āsmān-o-zamīn to jāte raheṅge, lekin merī bāteṅ hameshā tak qāym raheṅgī.
MAT 24:36 Lekin kisī ko bhī ilm nahīṅ ki yih kis din yā kaun-sī ghaṛī rūnumā hogā. Āsmān ke farishtoṅ aur Farzand ko bhī ilm nahīṅ balki sirf Bāp ko.
MAT 24:37 Jab Ibn-e-Ādam āegā to hālāt Nūh ke dinoṅ jaise hoṅge.
MAT 24:38 Kyoṅki sailāb se pahle ke dinoṅ meṅ log us waqt tak khāte-pīte aur shādiyāṅ karte karāte rahe jab tak Nūh kashtī meṅ dāḳhil na ho gayā.
MAT 24:39 Wuh us waqt tak āne wālī musībat ke bāre meṅ lā'ilm rahe jab tak sailāb ā kar un sab ko bahā na le gayā. Jab Ibn-e-Ādam āegā to isī qism ke hālāt hoṅge.
MAT 24:40 Us waqt do afrād khet meṅ hoṅge, ek ko sāth le liyā jāegā jabki dūsre ko pīchhe chhoṛ diyā jāegā.
MAT 24:41 Do ḳhawātīn chakkī par gandum pīs rahī hoṅgī, ek ko sāth le liyā jāegā jabki dūsrī ko pīchhe chhoṛ diyā jāegā.
MAT 24:42 Is lie chaukas raho, kyoṅki tum nahīṅ jānte ki tumhārā Ḳhudāwand kis din ā jāegā.
MAT 24:43 Yaqīn jāno, agar kisī ghar ke mālik ko mālūm hotā ki chor kab āegā to wuh zarūr chaukas rahtā aur use apne ghar meṅ naqb lagāne na detā.
MAT 24:44 Tum bhī taiyār raho, kyoṅki Ibn-e-Ādam aise waqt āegā jab tum us kī tawaqqo nahīṅ karoge.
MAT 24:45 Chunāṅche kaun-sā naukar wafādār aur samajhdār hai? Farz karo ki ghar ke mālik ne kisī naukar ko bāqī naukaroṅ par muqarrar kiyā ho. Us kī ek zimmedārī yih bhī hai ki unheṅ waqt par khānā khilāe.
MAT 24:46 Wuh naukar mubārak hogā jo mālik kī wāpasī par yih sab kuchh kar rahā hogā.
MAT 24:47 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki yih dekh kar mālik use apnī pūrī jāydād par muqarrar karegā.
MAT 24:48 Lekin farz karo ki naukar apne dil meṅ soche, ‘Mālik kī wāpasī meṅ abhī der hai.’
MAT 24:49 Wuh apne sāthī naukaroṅ ko pīṭne aur sharābiyoṅ ke sāth khāne-pīne lage.
MAT 24:50 Agar wuh aisā kare to mālik aise din aur waqt āegā jis kī tawaqqo naukar ko nahīṅ hogī.
MAT 24:51 In hālāt ko dekh kar wuh naukar ko ṭukṛe ṭukṛe kar ḍālegā aur use riyākāroṅ meṅ shāmil karegā, wahāṅ jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.
MAT 25:1 Us waqt āsmān kī bādshāhī das kuṅwāriyoṅ se mutābiqat rakhegī jo apne charāġh le kar dūlhe ko milne ke lie nikleṅ.
MAT 25:2 Un meṅ se pāṅch nāsamajh thīṅ aur pāṅch samajhdār.
MAT 25:3 Nāsamajh kuṅwāriyoṅ ne apne pās charāġhoṅ ke lie fāltū tel na rakhā.
MAT 25:4 Lekin samajhdār kuṅwāriyoṅ ne kuppī meṅ tel ḍāl kar apne sāth le liyā.
MAT 25:5 Dūlhe ko āne meṅ baṛī der lagī, is lie wuh sab ūṅgh ūṅgh kar so gaīṅ.
MAT 25:6 Ādhī rāt ko shor mach gayā, ‘Dekho, dūlhā pahuṅch rahā hai, use milne ke lie niklo!’
MAT 25:7 Is par tamām kuṅwāriyāṅ jāg uṭhīṅ aur apne charāġhoṅ ko durust karne lagīṅ.
MAT 25:8 Nāsamajh kuṅwāriyoṅ ne samajhdār kuṅwāriyoṅ se kahā, ‘Apne tel meṅ se hameṅ bhī kuchh de do. Hamāre charāġh bujhne wāle haiṅ.’
MAT 25:9 Dūsrī kuṅwāriyoṅ ne jawāb diyā, ‘Nahīṅ, aisā na ho ki na sirf tumhāre lie balki hamāre lie bhī tel kāfī na ho. Dukān par jā kar apne lie ḳharīd lo.’
MAT 25:10 Chunāṅche nāsamajh kuṅwāriyāṅ chalī gaīṅ. Lekin is daurān dūlhā pahuṅch gayā. Jo kuṅwāriyāṅ taiyār thīṅ wuh us ke sāth shādī hāl meṅ dāḳhil huīṅ. Phir darwāze ko band kar diyā gayā.
MAT 25:11 Kuchh der ke bād bāqī kuṅwāriyāṅ āīṅ aur chillāne lagīṅ, ‘Janāb! Hamāre lie darwāzā khol deṅ.’
MAT 25:12 Lekin us ne jawāb diyā, ‘Yaqīn jāno, maiṅ tum ko nahīṅ jāntā.’
MAT 25:13 Is lie chaukas raho, kyoṅki tum Ibn-e-Ādam ke āne kā din yā waqt nahīṅ jānte.
MAT 25:14 Us waqt āsmān kī bādshāhī yoṅ hogī: Ek ādmī ko bairūn-e-mulk jānā thā. Us ne apne naukaroṅ ko bulā kar apnī milkiyat un ke sapurd kar dī.
MAT 25:15 Pahle ko us ne sone ke 5,000 sikke die, dūsre ko 2,000 aur tīsre ko 1,000. Har ek ko us ne us kī qābiliyat ke mutābiq paise die. Phir wuh rawānā huā.
MAT 25:16 Jis naukar ko 5,000 sikke mile the us ne sīdhā jā kar unheṅ kisī kārobār meṅ lagāyā. Is se use mazīd 5,000 sikke hāsil hue.
MAT 25:17 Isī tarah dūsre ko bhī jise 2,000 sikke mile the mazīd 2,000 sikke hāsil hue.
MAT 25:18 Lekin jis ādmī ko 1,000 sikke mile the wuh chalā gayā aur kahīṅ zamīn meṅ gaṛhā khod kar apne mālik ke paise us meṅ chhupā die.
MAT 25:19 Baṛī der ke bād un kā mālik lauṭ āyā. Jab us ne un ke sāth hisāb-kitāb kiyā
MAT 25:20 to pahlā naukar jise 5,000 sikke mile the mazīd 5,000 sikke le kar āyā. Us ne kahā, ‘Janāb, āp ne 5,000 sikke mere sapurd kie the. Yih dekheṅ, maiṅ ne mazīd 5,000 sikke hāsil kie haiṅ.’
MAT 25:21 Us ke mālik ne jawāb diyā, ‘Shābāsh, mere achchhe aur wafādār naukar. Tum thoṛe meṅ wafādār rahe, is lie maiṅ tumheṅ bahut kuchh par muqarrar karūṅga. Andar āo aur apne mālik kī ḳhushī meṅ sharīk ho jāo.’
MAT 25:22 Phir dūsrā naukar āyā jise 2,000 sikke mile the. Us ne kahā, ‘Janāb, āp ne 2,000 sikke mere sapurd kie the. Yih dekheṅ, maiṅ ne mazīd 2,000 sikke hāsil kie haiṅ.’
MAT 25:23 Us ke mālik ne jawāb diyā, ‘Shābāsh, mere achchhe aur wafādār naukar. Tum thoṛe meṅ wafādār rahe, is lie maiṅ tumheṅ bahut kuchh par muqarrar karūṅga. Andar āo aur apne mālik kī ḳhushī meṅ sharīk ho jāo.’
MAT 25:24 Phir tīsrā naukar āyā jise 1,000 sikke mile the. Us ne kahā, ‘Janāb, maiṅ jāntā thā ki āp saḳht ādmī haiṅ. Jo bīj āp ne nahīṅ boyā us kī fasal āp kāṭte haiṅ aur jo kuchh āp ne nahīṅ lagāyā us kī paidāwār jamā karte haiṅ.
MAT 25:25 Is lie maiṅ ḍar gayā aur jā kar āp ke paise zamīn meṅ chhupā die. Ab āp apne paise wāpas le sakte haiṅ.’
MAT 25:26 Us ke mālik ne jawāb diyā, ‘Sharīr aur sust naukar! Kyā tū jāntā thā ki jo bīj maiṅ ne nahīṅ boyā us kī fasal kāṭtā hūṅ aur jo kuchh maiṅ ne nahīṅ lagāyā us kī paidāwār jamā kartā hūṅ?
MAT 25:27 To phir tū ne mere paise baink meṅ kyoṅ na jamā karā die? Agar aisā kartā to wāpasī par mujhe kam az kam wuh paise sūd samet mil jāte.’
MAT 25:28 Yih kah kar mālik dūsroṅ se muḳhātib huā, ‘Yih paise is se le kar us naukar ko de do jis ke pās 10,000 sikke haiṅ.
MAT 25:29 Kyoṅki jis ke pās kuchh hai use aur diyā jāegā aur us ke pās kasrat kī chīzeṅ hoṅgī. Lekin jis ke pās kuchh nahīṅ hai us se wuh bhī chhīn liyā jāegā jo us ke pās hai.
MAT 25:30 Ab is bekār naukar ko nikāl kar bāhar kī tārīkī meṅ phaiṅk do, wahāṅ jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.’
MAT 25:31 Jab Ibn-e-Ādam apne jalāl ke sāth āegā aur tamām farishte us ke sāth hoṅge to wuh apne jalālī taḳht par baiṭh jāegā.
MAT 25:32 Tab tamām qaumeṅ us ke sāmne jamā kī jāeṅgī. Aur jis tarah charwāhā bheṛoṅ ko bakriyoṅ se alag kartā hai usī tarah wuh logoṅ ko ek dūsre se alag karegā.
MAT 25:33 Wuh bheṛoṅ ko apne dahne hāth khaṛā karegā aur bakriyoṅ ko apne bāeṅ hāth.
MAT 25:34 Phir Bādshāh dahne hāth wāloṅ se kahegā, ‘Āo, mere Bāp ke mubārak logo! Jo bādshāhī duniyā kī taḳhlīq se tumhāre lie taiyār hai use mīrās meṅ le lo.
MAT 25:35 Kyoṅki maiṅ bhūkā thā aur tum ne mujhe khānā khilāyā, maiṅ pyāsā thā aur tum ne mujhe pānī pilāyā, maiṅ ajnabī thā aur tum ne merī mehmān-nawāzī kī,
MAT 25:36 maiṅ nangā thā aur tum ne mujhe kapṛe pahnāe, maiṅ bīmār thā aur tum ne merī dekh-bhāl kī, maiṅ jel meṅ thā aur tum mujh se milne āe.’
MAT 25:37 Phir yih rāstbāz log jawāb meṅ kaheṅge, ‘Ḳhudāwand, ham ne āp ko kab bhūkā dekh kar khānā khilāyā, āp ko kab pyāsā dekh kar pānī pilāyā?
MAT 25:38 Ham ne āp ko kab ajnabī kī haisiyat se dekh kar āp kī mehmān-nawāzī kī, āp ko kab nangā dekh kar kapṛe pahnāe?
MAT 25:39 Ham āp ko kab bīmār hālat meṅ yā jel meṅ paṛā dekh kar āp se milne gae.’
MAT 25:40 Bādshāh jawāb degā, ‘Maiṅ tumheṅ sach batātā hūṅ ki jo kuchh tum ne mere in sab se chhoṭe bhāiyoṅ meṅ se ek ke lie kiyā wuh tum ne mere hī lie kiyā.’
MAT 25:41 Phir wuh bāeṅ hāth wāloṅ se kahegā, ‘Lānatī logo, mujh se dūr ho jāo aur us abadī āg meṅ chale jāo jo Iblīs aur us ke farishtoṅ ke lie taiyār hai.
MAT 25:42 Kyoṅki maiṅ bhūkā thā aur tum ne mujhe kuchh na khilāyā, maiṅ pyāsā thā aur tum ne mujhe pānī na pilāyā,
MAT 25:43 maiṅ ajnabī thā aur tum ne merī mehmān-nawāzī na kī, maiṅ nangā thā aur tum ne mujhe kapṛe na pahnāe, maiṅ bīmār aur jel meṅ thā aur tum mujh se milne na āe.’
MAT 25:44 Phir wuh jawāb meṅ pūchheṅge, ‘Ḳhudāwand, ham ne āp ko kab bhūkā, pyāsā, ajnabī, nangā, bīmār yā jel meṅ paṛā dekhā aur āp kī ḳhidmat na kī?’
MAT 25:45 Wuh jawāb degā, ‘Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jab kabhī tum ne in sab se chhoṭoṅ meṅ se ek kī madad karne se inkār kiyā to tum ne merī ḳhidmat karne se inkār kiyā.’
MAT 25:46 Phir yih abadī sazā bhugatne ke lie jāeṅge jabki rāstbāz abadī zindagī meṅ dāḳhil hoṅge.”
MAT 26:1 Yih bāteṅ ḳhatm karne par Īsā shāgirdoṅ se muḳhātib huā,
MAT 26:2 “Tum jānte ho ki do din ke bād Fasah kī Īd shurū hogī. Us waqt Ibn-e-Ādam ko dushman ke hawāle kiyā jāegā tāki use maslūb kiyā jāe.”
MAT 26:3 Phir rāhnumā imām aur qaum ke buzurg Kāyfā nāmī imām-e-āzam ke mahal meṅ jamā hue
MAT 26:4 aur Īsā ko kisī chālākī se giriftār karke qatl karne kī sāzisheṅ karne lage.
MAT 26:5 Unhoṅ ne kahā, “Lekin yih īd ke daurān nahīṅ honā chāhie, aisā na ho ki awām meṅ halchal mach jāe.”
MAT 26:6 Itne meṅ Īsā Bait-aniyāh ā kar ek ādmī ke ghar meṅ dāḳhil huā jo kisī waqt koṛh kā marīz thā. Us kā nām Shamāūn thā.
MAT 26:7 Īsā khānā khāne ke lie baiṭh gayā to ek aurat āī jis ke pās nihāyat qīmtī itr kā itrdān thā. Us ne use Īsā ke sar par unḍel diyā.
MAT 26:8 Shāgird yih dekh kar nārāz hue. Unhoṅ ne kahā, “Itnā qīmtī itr zāe karne kī kyā zarūrat thī?
MAT 26:9 Yih bahut mahangī chīz hai. Agar ise bechā jātā to is ke paise ġharīboṅ ko die jā sakte the.”
MAT 26:10 Lekin un ke ḳhayāl pahchān kar Īsā ne un se kahā, “Tum ise kyoṅ tang kar rahe ho? Is ne to mere lie ek nek kām kiyā hai.
MAT 26:11 Ġharīb to hameshā tumhāre pās raheṅge, lekin maiṅ hameshā tak tumhāre pās nahīṅ rahūṅgā.
MAT 26:12 Mujh par itr unḍelne se us ne mere badan ko dafn hone ke lie taiyār kiyā hai.
MAT 26:13 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki tamām duniyā meṅ jahāṅ bhī Allāh kī ḳhushḳhabrī kā elān kiyā jāegā wahāṅ log is ḳhātūn ko yād karke wuh kuchh sunāeṅge jo is ne kiyā hai.”
MAT 26:14 Phir Yahūdāh Iskariyotī jo bārah shāgirdoṅ meṅ se ek thā rāhnumā imāmoṅ ke pās gayā.
MAT 26:15 Us ne pūchhā, “Āp mujhe Īsā ko āp ke hawāle karne ke ewaz kitne paise dene ke lie taiyār haiṅ?” Unhoṅ ne us ke lie chāṅdī ke 30 sikke muta'ayyin kie.
MAT 26:16 Us waqt se Yahūdāh Īsā ko un ke hawāle karne kā mauqā ḍhūṅḍne lagā.
MAT 26:17 Beḳhamīrī Roṭī kī Īd āī. Pahle din Īsā ke shāgirdoṅ ne us ke pās ā kar pūchhā, “Ham kahāṅ āp ke lie Fasah kā khānā taiyār kareṅ?”
MAT 26:18 Us ne jawāb diyā, “Yarūshalam Shahr meṅ fulāṅ ādmī ke pās jāo aur use batāo, ‘Ustād ne kahā hai ki merā muqarrarā waqt qarīb ā gayā hai. Maiṅ apne shāgirdoṅ ke sāth Fasah kī Īd kā khānā āp ke ghar meṅ khāūṅgā.’”
MAT 26:19 Shāgirdoṅ ne wuh kuchh kiyā jo Īsā ne unheṅ batāyā thā aur Fasah kī Īd kā khānā taiyār kiyā.
MAT 26:20 Shām ke waqt Īsā bārah shāgirdoṅ ke sāth khānā khāne ke lie baiṭh gayā.
MAT 26:21 Jab wuh khānā khā rahe the to us ne kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki tum meṅ se ek mujhe dushman ke hawāle kar degā.”
MAT 26:22 Shāgird yih sun kar nihāyat ġhamgīn hue. Bārī bārī wuh us se pūchhne lage, “Ḳhudāwand, maiṅ to nahīṅ hūṅ?”
MAT 26:23 Īsā ne jawāb diyā, “Jis ne mere sāth apnā hāth sālan ke bartan meṅ ḍālā hai wuhī mujhe dushman ke hawāle karegā.
MAT 26:24 Ibn-e-Ādam to kūch kar jāegā jis tarah kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, lekin us shaḳhs par afsos jis ke wasīle se use dushman ke hawāle kar diyā jāegā. Us ke lie behtar yih hotā ki wuh kabhī paidā hī na hotā.”
MAT 26:25 Phir Yahūdāh ne jo use dushman ke hawāle karne ko thā pūchhā, “Ustād, maiṅ to nahīṅ hūṅ?” Īsā ne jawāb diyā, “Jī, tum ne ḳhud kahā hai.”
MAT 26:26 Khāne ke daurān Īsā ne roṭī le kar shukrguzārī kī duā kī aur use ṭukṛe karke shāgirdoṅ ko de diyā. Us ne kahā, “Yih lo aur khāo. Yih merā badan hai.”
MAT 26:27 Phir us ne mai kā pyālā le kar shukrguzārī kī duā kī aur use unheṅ de kar kahā, “Tum sab is meṅ se piyo.
MAT 26:28 Yih merā ḳhūn hai, nae ahd kā wuh ḳhūn jo bahutoṅ ke lie bahāyā jātā hai tāki un ke gunāhoṅ ko muāf kar diyā jāe.
MAT 26:29 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki ab se maiṅ angūr kā yih ras nahīṅ piyūṅgā, kyoṅki aglī dafā ise tumhāre sāth apne Bāp kī bādshāhī meṅ hī piyūṅgā.”
MAT 26:30 Phir ek zabūr gā kar wuh nikle aur Zaitūn ke pahāṛ ke pās pahuṅche.
MAT 26:31 Īsā ne unheṅ batāyā, “Āj rāt tum sab merī bābat bargashtā ho jāoge, kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ Allāh farmātā hai, ‘Maiṅ charwāhe ko mār ḍālūṅgā aur rewaṛ kī bheṛeṅ titar-bitar ho jāeṅgī.’
MAT 26:32 Lekin apne jī uṭhne ke bād maiṅ tumhāre āge āge Galīl pahuṅchūṅgā.”
MAT 26:33 Patras ne etarāz kiyā, “Dūsre beshak sab āp kī bābat bargashtā ho jāeṅ, lekin maiṅ kabhī nahīṅ hūṅgā.”
MAT 26:34 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ, isī rāt murġh ke bāṅg dene se pahle pahle tū tīn bār mujhe jānane se inkār kar chukā hogā.”
MAT 26:35 Patras ne kahā, “Hargiz nahīṅ! Maiṅ āp ko jānane se kabhī inkār nahīṅ karūṅga, chāhe mujhe āp ke sāth marnā bhī paṛe.” Dūsroṅ ne bhī yihī kuchh kahā.
MAT 26:36 Īsā apne shāgirdoṅ ke sāth ek bāġh meṅ pahuṅchā jis kā nām gatsamanī thā. Us ne un se kahā, “Yahāṅ baiṭh kar merā intazār karo. Maiṅ duā karne ke lie āge jātā hūṅ.”
MAT 26:37 Us ne Patras aur Zabdī ke do beṭoṅ Yāqūb aur Yūhannā ko sāth liyā. Wahāṅ wuh ġhamgīn aur beqarār hone lagā.
MAT 26:38 Us ne un se kahā, “Maiṅ dukh se itnā dabā huā hūṅ ki marne ko hūṅ. Yahāṅ ṭhahar kar mere sāth jāgte raho.”
MAT 26:39 Kuchh āge jā kar wuh aundhe muṅh zamīn par gir kar yoṅ duā karne lagā, “Ai mere Bāp, agar mumkin ho to dukh kā yih pyālā mujh se haṭ jāe. Lekin merī nahīṅ balki terī marzī pūrī ho.”
MAT 26:40 Wuh apne shāgirdoṅ ke pās wāpas āyā to dekhā ki wuh so rahe haiṅ. Us ne Patras se pūchhā, “Kyā tum log ek ghanṭā bhī mere sāth nahīṅ jāg sake?
MAT 26:41 Jāgte aur duā karte raho tāki āzmāish meṅ na paṛo. Kyoṅki rūh to taiyār hai lekin jism kamzor.”
MAT 26:42 Ek bār phir us ne jā kar duā kī, “Mere Bāp, agar yih pyālā mere pie baġhair haṭ nahīṅ saktā to phir terī marzī pūrī ho.”
MAT 26:43 Jab wuh wāpas āyā to dubārā dekhā ki wuh so rahe haiṅ, kyoṅki nīnd kī badaulat un kī āṅkheṅ bojhal thīṅ.
MAT 26:44 Chunāṅche wuh unheṅ dubārā chhoṛ kar chalā gayā aur tīsrī bār yihī duā karne lagā.
MAT 26:45 Phir Īsā shāgirdoṅ ke pās wāpas āyā aur un se kahā, “Abhī tak so aur ārām kar rahe ho? Dekho, waqt ā gayā hai ki Ibn-e-Ādam gunāhgāroṅ ke hawāle kiyā jāe.
MAT 26:46 Uṭho! Āo, chaleṅ. Dekho, mujhe dushman ke hawāle karne wālā qarīb ā chukā hai.”
MAT 26:47 Wuh abhī yih bāt kar hī rahā thā ki Yahūdāh pahuṅch gayā, jo bārah shāgirdoṅ meṅ se ek thā. Us ke sāth talwāroṅ aur lāṭhiyoṅ se lais ādmiyoṅ kā baṛā hujūm thā. Unheṅ rāhnumā imāmoṅ aur qaum ke buzurgoṅ ne bhejā thā.
MAT 26:48 Is ġhaddār Yahūdāh ne unheṅ ek imtiyāzī nishān diyā thā ki jis ko maiṅ bosā dūṅ wuhī Īsā hai. Use giriftār kar lenā.
MAT 26:49 Jyoṅ hī wuh pahuṅche Yahūdāh Īsā ke pās gayā aur “Ustād, assalāmu alaikum!” Kah kar use bosā diyā.
MAT 26:50 Īsā ne kahā, “Dost, kyā tū isī maqsad se āyā hai?” Phir unhoṅ ne use pakaṛ kar giriftār kar liyā.
MAT 26:51 Is par Īsā ke ek sāthī ne apnī talwār miyān se nikālī aur imām-e-āzam ke ġhulām ko mār kar us kā kān uṛā diyā.
MAT 26:52 Lekin Īsā ne kahā, “Apnī talwār ko miyān meṅ rakh, kyoṅki jo bhī talwār chalātā hai use talwār se mārā jāegā.
MAT 26:53 Yā kyā tū nahīṅ samajhtā ki merā Bāp mujhe hazāroṅ farishte fauran bhej degā agar maiṅ unheṅ talab karūṅ?
MAT 26:54 Lekin agar maiṅ aisā kartā to phir kalām-e-muqaddas kī peshgoiyāṅ kis tarah pūrī hotīṅ jin ke mutābiq yih aisā hī honā hai?”
MAT 26:55 Us waqt Īsā ne hujūm se kahā, “Kyā maiṅ ḍākū hūṅ ki tum talwāreṅ aur lāṭhiyāṅ lie mujhe giriftār karne nikle ho? Maiṅ to rozānā Baitul-muqaddas meṅ baiṭh kar tālīm detā rahā, magar tum ne mujhe giriftār nahīṅ kiyā.
MAT 26:56 Lekin yih sab kuchh is lie ho rahā hai tāki nabiyoṅ ke sahīfoṅ meṅ darj peshgoiyāṅ pūrī ho jāeṅ.” Phir tamām shāgird use chhoṛ kar bhāg gae.
MAT 26:57 Jinhoṅ ne Īsā ko giriftār kiyā thā wuh use Kāyfā Imām-e-Āzam ke ghar le gae jahāṅ sharīat ke tamām ulamā aur qaum ke buzurg jamā the.
MAT 26:58 Itne meṅ Patras kuchh fāsile par Īsā ke pīchhe pīchhe imām-e-āzam ke sahan tak pahuṅch gayā. Us meṅ dāḳhil ho kar wuh mulāzimoṅ ke sāth āg ke pās baiṭh gayā tāki is silsile kā anjām dekh sake.
MAT 26:59 Makān ke andar rāhnumā imām aur Yahūdī adālat-e-āliyā ke tamām afrād Īsā ke ḳhilāf jhūṭī gawāhiyāṅ ḍhūnḍ rahe the tāki use sazā-e-maut dilwā sakeṅ.
MAT 26:60 Bahut-se jhūṭe gawāh sāmne āe, lekin koī aisī gawāhī na milī. Āḳhirkār do ādmiyoṅ ne sāmne ā kar
MAT 26:61 yih bāt pesh kī, “Is ne kahā hai ki maiṅ Allāh ke Baitul-muqaddas ko ḍhā kar use tīn din ke andar andar dubārā tāmīr kar saktā hūṅ.”
MAT 26:62 Phir imām-e-āzam ne khaṛe ho kar Īsā se kahā, “Kyā tū koī jawāb nahīṅ degā? Yih kyā gawāhiyāṅ haiṅ jo yih log tere ḳhilāf de rahe haiṅ?”
MAT 26:63 Lekin Īsā ḳhāmosh rahā. Imām-e-āzam ne us se ek aur sawāl kiyā, “Maiṅ tujhe zindā Ḳhudā kī qasam de kar pūchhtā hūṅ ki kyā tū Allāh kā Farzand Masīh hai?”
MAT 26:64 Īsā ne kahā, “Jī, tū ne ḳhud kah diyā hai. Aur maiṅ tum sab ko batātā hūṅ ki āindā tum Ibn-e-Ādam ko Qādir-e-mutlaq ke dahne hāth baiṭhe aur āsmān ke bādaloṅ par āte hue dekhoge.”
MAT 26:65 Imām-e-āzam ne ranjish kā izhār karke apne kapṛe phāṛ lie aur kahā, “Is ne kufr bakā hai! Hameṅ mazīd gawāhoṅ kī kyā zarūrat rahī! Āp ne ḳhud sun liyā hai ki is ne kufr bakā hai.
MAT 26:66 Āp kā kyā faislā hai?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Yih sazā-e-maut ke lāyq hai.”
MAT 26:67 Phir wuh us par thūkne aur us ke mukke mārne lage. Bāz ne us ke thappaṛ mār mār kar
MAT 26:68 kahā, “Ai Masīh, nabuwwat karke hameṅ batā ki tujhe kis ne mārā.”
MAT 26:69 Is daurān Patras bāhar sahan meṅ baiṭhā thā. Ek naukarānī us ke pās āī. Us ne kahā, “Tum bhī Galīl ke us ādmī Īsā ke sāth the.”
MAT 26:70 Lekin Patras ne un sab ke sāmne inkār kiyā, “Maiṅ nahīṅ jāntā ki tū kyā bāt kar rahī hai.” Yih kah kar
MAT 26:71 wuh bāhar geṭ tak gayā. Wahāṅ ek aur naukarānī ne use dekhā aur pās khaṛe logoṅ se kahā, “Yih ādmī Īsā Nāsarī ke sāth thā.”
MAT 26:72 Dubārā Patras ne inkār kiyā. Is dafā us ne qasam khā kar kahā, “Maiṅ is ādmī ko nahīṅ jāntā.”
MAT 26:73 Thoṛī der ke bād wahāṅ khaṛe kuchh logoṅ ne Patras ke pās ā kar kahā, “Tum zarūr un meṅ se ho kyoṅki tumhārī bolī se sāf patā chaltā hai.”
MAT 26:74 Is par Patras ne qasam khā kar kahā, “Mujh par lānat agar maiṅ jhūṭ bol rahā hūṅ. Maiṅ is ādmī ko nahīṅ jāntā!” Fauran murġh kī bāṅg sunāī dī.
MAT 26:75 Phir Patras ko wuh bāt yād āī jo Īsā ne kahī thī, “Murġh ke bāṅg dene se pahle pahle tū tīn bār mujhe jānane se inkār kar chukā hogā.” Is par wuh bāhar niklā aur ṭūṭe dil se ḳhūb royā.
MAT 27:1 Subah-sawere tamām rāhnumā imām aur qaum ke tamām buzurg is faisle tak pahuṅch gae ki Īsā ko sazā-e-maut dī jāe.
MAT 27:2 Wuh use bāndh kar wahāṅ se le gae aur Romī gawarnar Pīlātus ke hawāle kar diyā.
MAT 27:3 Jab Yahūdāh ne jis ne use dushman ke hawāle kar diyā thā dekhā ki us par sazā-e-maut kā fatwā de diyā gayā hai to us ne pachhtā kar chāṅdī ke 30 sikke rāhnumā imāmoṅ aur qaum ke buzurgoṅ ko wāpas kar die.
MAT 27:4 Us ne kahā, “Maiṅ ne gunāh kiyā hai, kyoṅki ek bequsūr ādmī ko sazā-e-maut dī gaī hai aur maiṅ hī ne use āp ke hawāle kiyā hai.” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Hameṅ kyā! Yih terā maslā hai.”
MAT 27:5 Yahūdāh chāṅdī ke sikke Baitul-muqaddas meṅ phaiṅk kar chalā gayā. Phir us ne jā kar phāṅsī le lī.
MAT 27:6 Rāhnumā imāmoṅ ne sikkoṅ ko jamā karke kahā, “Sharīat yih paise Baitul-muqaddas ke ḳhazāne meṅ ḍālne kī ijāzat nahīṅ detī, kyoṅki yih ḳhūṅrezī kā muāwazā hai.”
MAT 27:7 Āpas meṅ mashwarā karne ke bād unhoṅ ne kumhār kā khet ḳharīdne kā faislā kiyā tāki pardesiyoṅ ko dafnāne ke lie jagah ho.
MAT 27:8 Is lie yih khet āj tak Ḳhūn kā Khet kahlātā hai.
MAT 27:9 Yoṅ Yarmiyāh Nabī kī yih peshgoī pūrī huī ki “Unhoṅ ne chāṅdī ke 30 sikke lie yānī wuh raqam jo Isrāīliyoṅ ne us ke lie lagāī thī.
MAT 27:10 In se unhoṅ ne kumhār kā khet ḳharīd liyā, bilkul aisā jis tarah Rab ne mujhe hukm diyā thā.”
MAT 27:11 Itne meṅ Īsā ko Romī gawarnar Pīlātus ke sāmne pesh kiyā gayā. Us ne us se pūchhā, “Kyā tum Yahūdiyoṅ ke Bādshāh ho?” Īsā ne jawāb diyā, “Jī, āp ḳhud kahte haiṅ.”
MAT 27:12 Lekin jab rāhnumā imāmoṅ aur qaum ke buzurgoṅ ne us par ilzām lagāe to Īsā ḳhāmosh rahā.
MAT 27:13 Chunāṅche Pīlātus ne dubārā us se sawāl kiyā, “Kyā tum yih tamām ilzāmāt nahīṅ sun rahe jo tum par lagāe jā rahe haiṅ?”
MAT 27:14 Lekin Īsā ne ek ilzām kā bhī jawāb na diyā, is lie gawarnar nihāyat hairān huā.
MAT 27:15 Un dinoṅ yih riwāj thā ki gawarnar har sāl Fasah kī Īd par ek qaidī ko āzād kar detā thā. Yih qaidī hujūm se muntaḳhab kiyā jātā thā.
MAT 27:16 Us waqt jel meṅ ek badnām qaidī thā. Us kā nām Bar-abbā thā.
MAT 27:17 Chunāṅche jab hujūm jamā huā to Pīlātus ne us se pūchhā, “Tum kyā chāhte ho? Maiṅ Bar-abbā ko āzād karūṅ yā Īsā ko jo Masīh kahlātā hai?”
MAT 27:18 Wuh to jāntā thā ki unhoṅ ne Īsā ko sirf hasad kī binā par us ke hawāle kiyā hai.
MAT 27:19 Jab Pīlātus yoṅ adālat ke taḳht par baiṭhā thā to us kī bīwī ne use paiġhām bhejā, “Is bequsūr ādmī ko hāth na lagāeṅ, kyoṅki mujhe pichhlī rāt is ke bāis ḳhāb meṅ shadīd taklīf huī.”
MAT 27:20 Lekin rāhnumā imāmoṅ aur qaum ke buzurgoṅ ne hujūm ko uksāyā ki wuh Bar-abbā ko māṅgeṅ aur Īsā kī maut talab kareṅ. Gawarnar ne dubārā pūchhā,
MAT 27:21 “Maiṅ in donoṅ meṅ se kis ko tumhāre lie āzād karūṅ?” Wuh chillāe, “Bar-abbā ko.”
MAT 27:22 Pīlātus ne pūchhā, “Phir maiṅ Īsā ke sāth kyā karūṅ jo Masīh kahlātā hai?” Wuh chīḳhe, “Use maslūb kareṅ.”
MAT 27:23 Pīlātus ne pūchhā, “Kyoṅ? Us ne kyā jurm kiyā hai?” Lekin log mazīd shor machā kar chīḳhte rahe, “Use maslūb kareṅ!”
MAT 27:24 Pīlātus ne dekhā ki wuh kisī natīje tak nahīṅ pahuṅch rahā balki hangāmā barpā ho rahā hai. Is lie us ne pānī le kar hujūm ke sāmne apne hāth dhoe. Us ne kahā, “Agar is ādmī ko qatl kiyā jāe to maiṅ bequsūr hūṅ, tum hī us ke lie jawābdeh ṭhahro.”
MAT 27:25 Tamām logoṅ ne jawāb diyā, “Ham aur hamārī aulād us ke ḳhūn ke jawābdeh haiṅ.”
MAT 27:26 Phir us ne Bar-abbā ko āzād karke unheṅ de diyā. Lekin Īsā ko us ne koṛe lagāne kā hukm diyā, phir use maslūb karne ke lie faujiyoṅ ke hawāle kar diyā.
MAT 27:27 Gawarnar ke faujī Īsā ko mahal banām Praiṭoriyum ke sahan meṅ le gae aur pūrī palṭan ko us ke irdgird ikaṭṭhā kiyā.
MAT 27:28 Us ke kapṛe utār kar unhoṅ ne use arġhawānī rang kā libās pahnāyā,
MAT 27:29 phir kāṅṭedār ṭahniyoṅ kā ek tāj banā kar us ke sar par rakh diyā. Us ke dahne hāth meṅ chhaṛī pakaṛā kar unhoṅ ne us ke sāmne ghuṭne ṭek kar us kā mazāq uṛāyā, “Ai Yahūdiyoṅ ke Bādshāh, ādāb!”
MAT 27:30 Wuh us par thūkte rahe, chhaṛī le kar bār bār us ke sar ko mārā.
MAT 27:31 Phir us kā mazāq uṛāne se thak kar unhoṅ ne arġhawānī libās utār kar use dubārā us ke apne kapṛe pahnāe aur use maslūb karne ke lie le gae.
MAT 27:32 Shahr se nikalte waqt unhoṅ ne ek ādmī ko dekhā jo Libiyā ke shahr Kuren kā rahne wālā thā. Us kā nām Shamāūn thā. Use unhoṅ ne salīb uṭhā kar le jāne par majbūr kiyā.
MAT 27:33 Yoṅ chalte chalte wuh ek maqām tak pahuṅch gae jis kā nām Gulgutā (yānī Khopaṛī kā Maqām) thā.
MAT 27:34 Wahāṅ unhoṅ ne use mai pesh kī jis meṅ koī kaṛwī chīz milāī gaī thī. Lekin chakh kar Īsā ne use pīne se inkār kar diyā.
MAT 27:35 Phir faujiyoṅ ne use maslūb kiyā aur us ke kapṛe āpas meṅ bāṅṭ lie. Yih faislā karne ke lie ki kis ko kyā kyā mile unhoṅ ne qurā ḍālā.
MAT 27:36 Yoṅ wuh wahāṅ baiṭh kar us kī pahrādārī karte rahe.
MAT 27:37 Salīb par Īsā ke sar ke ūpar ek taḳhtī lagā dī gaī jis par yih ilzām likhā thā, “Yih Yahūdiyoṅ kā Bādshāh Īsā hai.”
MAT 27:38 Do ḍākuoṅ ko bhī Īsā ke sāth maslūb kiyā gayā, ek ko us ke dahne hāth aur dūsre ko us ke bāeṅ hāth.
MAT 27:39 Jo wahāṅ se guzare unhoṅ ne kufr bak kar us kī tazlīl kī aur sar hilā hilā kar apnī hiqārat kā izhār kiyā.
MAT 27:40 Unhoṅ ne kahā, “Tū ne to kahā thā ki maiṅ Baitul-muqaddas ko ḍhā kar use tīn din ke andar andar dubārā tāmīr kar dūṅgā. Ab apne āp ko bachā! Agar tū wāqaī Allāh kā Farzand hai to salīb par se utar ā.”
MAT 27:41 Rāhnumā imāmoṅ, sharīat ke ulamā aur qaum ke buzurgoṅ ne bhī Īsā kā mazāq uṛāyā,
MAT 27:42 “Is ne auroṅ ko bachāyā, lekin apne āp ko nahīṅ bachā saktā. Yih Isrāīl kā Bādshāh hai! Abhī yih salīb par se utar āe to ham is par īmān le āeṅge.
MAT 27:43 Is ne Allāh par bharosā rakhā hai. Ab Allāh ise bachāe agar wuh ise chāhtā hai, kyoṅki is ne kahā, ‘Maiṅ Allāh kā Farzand hūṅ.’”
MAT 27:44 Aur jin ḍākuoṅ ko us ke sāth maslūb kiyā gayā thā unhoṅ ne bhī use lān-tān kī.
MAT 27:45 Dopahar bārah baje pūrā mulk andhere meṅ ḍūb gayā. Yih tārīkī tīn ghanṭoṅ tak rahī.
MAT 27:46 Phir tīn baje Īsā ūṅchī āwāz se pukār uṭhā, “Elī, Elī, lamā shabaqtanī” jis kā matlab hai, “Ai mere Ḳhudā, ai mere Ḳhudā, tū ne mujhe kyoṅ tark kar diyā hai?”
MAT 27:47 Yih sun kar pās khaṛe kuchh log kahne lage, “Wuh Iliyās Nabī ko bulā rahā hai.”
MAT 27:48 Un meṅ se ek ne fauran dauṛ kar ek isfanj ko mai ke sirke meṅ ḍuboyā aur use ḍanḍe par lagā kar Īsā ko chusāne kī koshish kī.
MAT 27:49 Dūsroṅ ne kahā, “Āo, ham dekheṅ, shāyad Iliyās ā kar use bachāe.”
MAT 27:50 Lekin Īsā ne dubārā baṛe zor se chillā kar dam chhoṛ diyā.
MAT 27:51 Usī waqt Baitul-muqaddas ke Muqaddastarīn Kamre ke sāmne laṭkā huā pardā ūpar se le kar nīche tak do hissoṅ meṅ phaṭ gayā. Zalzalā āyā, chaṭṭāneṅ phaṭ gaīṅ
MAT 27:52 aur qabreṅ khul gaīṅ. Kaī marhūm muqaddasīn ke jismoṅ ko zindā kar diyā gayā.
MAT 27:53 Wuh Īsā ke jī uṭhne ke bād qabroṅ meṅ se nikal kar muqaddas shahr meṅ dāḳhil hue aur bahutoṅ ko nazar āe.
MAT 27:54 Jab pās khaṛe Romī afsar aur Īsā kī pahrādārī karne wāle faujiyoṅ ne zalzalā aur yih tamām wāqiyāt dekhe to wuh nihāyat dahshatzadā ho gae. Unhoṅ ne kahā, “Yih wāqaī Allāh kā Farzand thā.”
MAT 27:55 Bahut-sī ḳhawātīn bhī wahāṅ thīṅ jo kuchh fāsile par is kā mushāhadā kar rahī thīṅ. Wuh Galīl meṅ Īsā ke pīchhe chal kar yahāṅ tak us kī ḳhidmat kartī āī thīṅ.
MAT 27:56 Un meṅ Mariyam Magdalīnī, Yāqūb aur Yūsuf kī māṅ Mariyam aur Zabdī ke beṭoṅ Yāqūb aur Yūhannā kī māṅ bhī thīṅ.
MAT 27:57 Jab shām hone ko thī to Arimatiyāh kā ek daulatmand ādmī banām Yūsuf āyā. Wuh bhī Īsā kā shāgird thā.
MAT 27:58 Us ne Pīlātus ke pās jā kar Īsā kī lāsh māṅgī, aur Pīlātus ne hukm diyā ki wuh use de dī jāe.
MAT 27:59 Yūsuf ne lāsh ko le kar use katān ke ek sāf kafan meṅ lapeṭā
MAT 27:60 aur apnī zātī ġhairistemālshudā qabr meṅ rakh diyā jo chaṭṭān meṅ tarāshī gaī thī. Āḳhir meṅ us ne ek baṛā patthar luṛhkā kar qabr kā muṅh band kar diyā aur chalā gayā.
MAT 27:61 Us waqt Mariyam Magdalīnī aur dūsrī Mariyam qabr ke muqābil baiṭhī thīṅ.
MAT 27:62 Agle din, jo Sabat kā din thā, rāhnumā imām aur Farīsī Pīlātus ke pās āe.
MAT 27:63 “Janāb,” unhoṅ ne kahā, “Hameṅ yād āyā ki jab wuh dhokebāz abhī zindā thā to us ne kahā thā, ‘Tīn din ke bād maiṅ jī uṭhūṅgā.’
MAT 27:64 Is lie hukm deṅ ki qabr ko tīsre din tak mahfūz rakhā jāe. Aisā na ho ki us ke shāgird ā kar us kī lāsh ko churā le jāeṅ aur logoṅ ko batāeṅ ki wuh murdoṅ meṅ se jī uṭhā hai. Agar aisā huā to yih āḳhirī dhokā pahle dhoke se bhī zyādā baṛā hogā.”
MAT 27:65 Pīlātus ne jawāb diyā, “Pahredāroṅ ko le kar qabr ko itnā mahfūz kar do jitnā tum kar sakte ho.”
MAT 27:66 Chunāṅche unhoṅ ne jā kar qabr ko mahfūz kar liyā. Qabr ke muṅh par paṛe patthar par muhr lagā kar unhoṅ ne us par pahredār muqarrar kar die.
MAT 28:1 Itwār ko subah-sawere hī Mariyam Magdalīnī aur dūsrī Mariyam qabr ko deḳhne ke lie niklīṅ. Sūraj tulū ho rahā thā.
MAT 28:2 Achānak ek shadīd zalzalā āyā, kyoṅki Rab kā ek farishtā āsmān se utar āyā aur qabr ke pās jā kar us par paṛe patthar ko ek taraf luṛhkā diyā. Phir wuh us par baiṭh gayā.
MAT 28:3 Us kī shakl-o-sūrat bijlī kī tarah chamak rahī thī aur us kā libās barf kī mānind safed thā.
MAT 28:4 Pahredār itne ḍar gae ki wuh larazte larazte murdā se ho gae.
MAT 28:5 Farishte ne ḳhawātīn se kahā, “Mat ḍaro. Mujhe mālūm hai ki tum Īsā ko ḍhūnḍ rahī ho jo maslūb huā thā.
MAT 28:6 Wuh yahāṅ nahīṅ hai. Wuh jī uṭhā hai, jis tarah us ne farmāyā thā. Āo, us jagah ko ḳhud dekh lo jahāṅ wuh paṛā thā.
MAT 28:7 Aur ab jaldī se jā kar us ke shāgirdoṅ ko batā do ki wuh jī uṭhā hai aur tumhāre āge āge Galīl pahuṅch jāegā. Wahīṅ tum use dekhoge. Ab maiṅ ne tum ko is se āgāh kiyā hai.”
MAT 28:8 Ḳhawātīn jaldī se qabr se chalī gaīṅ. Wuh sahmī huī lekin baṛī ḳhush thīṅ aur dauṛī dauṛī us ke shāgirdoṅ ko yih ḳhabar sunāne gaīṅ.
MAT 28:9 Achānak Īsā un se milā. Us ne kahā, “Salām.” Wuh us ke pās āīṅ, us ke pāṅw pakaṛe aur use sijdā kiyā.
MAT 28:10 Īsā ne un se kahā, “Mat ḍaro. Jāo, mere bhāiyoṅ ko batā do ki wuh Galīl ko chale jāeṅ. Wahāṅ wuh mujhe dekheṅge.”
MAT 28:11 Ḳhawātīn abhī rāste meṅ thīṅ ki pahredāroṅ meṅ se kuchh shahr meṅ gae aur rāhnumā imāmoṅ ko sab kuchh batā diyā.
MAT 28:12 Rāhnumā imāmoṅ ne qaum ke buzurgoṅ ke sāth ek mīṭing mun'aqid kī aur pahredāroṅ ko rishwat kī baṛī raqam dene kā faislā kiyā.
MAT 28:13 Unhoṅ ne unheṅ batāyā, “Tum ko kahnā hai, ‘Jab ham rāt ke waqt so rahe the to us ke shāgird āe aur use churā le gae.’
MAT 28:14 Agar yih ḳhabar gawarnar tak pahuṅche to ham use samjhā leṅge. Tum ko fikr karne kī zarūrat nahīṅ.”
MAT 28:15 Chunāṅche pahredāroṅ ne rishwat le kar wuh kuchh kiyā jo unheṅ sikhāyā gayā thā. Un kī yih kahānī Yahūdiyoṅ ke darmiyān bahut phailāī gaī aur āj tak un meṅ rāyj hai.
MAT 28:16 Phir gyārah shāgird Galīl ke us pahāṛ ke pās pahuṅche jahāṅ Īsā ne unheṅ jāne ko kahā thā.
MAT 28:17 Wahāṅ use dekh kar unhoṅ ne use sijdā kiyā. Lekin kuchh shak meṅ paṛ gae.
MAT 28:18 Phir Īsā ne un ke pās ā kar kahā, “Āsmān aur zamīn kā kul iḳhtiyār mujhe de diyā gayā hai.
MAT 28:19 Is lie jāo, tamām qaumoṅ ko shāgird banā kar unheṅ Bāp, Farzand aur Rūhul-quds ke nām se baptismā do.
MAT 28:20 Aur unheṅ yih sikhāo ki wuh un tamām ahkām ke mutābiq zindagī guzāreṅ jo maiṅ ne tumheṅ die haiṅ. Aur dekho, maiṅ duniyā ke iḳhtitām tak hameshā tumhāre sāth hūṅ.”
MAR 1:1 Yih Allāh ke Farzand Īsā Masīh ke bāre meṅ ḳhushḳhabrī hai,
MAR 1:2 jo Yasāyāh Nabī kī peshgoī ke mutābiq yoṅ shurū huī: ‘Dekh, maiṅ apne paiġhambar ko tere āge āge bhej detā hūṅ jo tere lie rāstā taiyār karegā.
MAR 1:3 Registān meṅ ek āwāz pukār rahī hai, Rab kī rāh taiyār karo! Us ke rāste sīdhe banāo.’
MAR 1:4 Yih paiġhambar Yahyā baptismā dene wālā thā. Registān meṅ rah kar us ne elān kiyā ki log taubā karke baptismā leṅ tāki unheṅ apne gunāhoṅ kī muāfī mil jāe.
MAR 1:5 Yahūdiyā ke pūre ilāqe ke log Yarūshalam ke tamām bāshindoṅ samet nikal kar us ke pās āe. Aur apne gunāhoṅ ko taslīm karke unhoṅ ne Dariyā-e-Yardan meṅ Yahyā se baptismā liyā.
MAR 1:6 Yahyā ūṅṭoṅ ke bāloṅ kā libās pahne aur kamr par chamṛe kā paṭkā bāndhe rahtā thā. Ḳhurāk ke taur par wuh ṭiḍḍiyāṅ aur janglī shahd khātā thā.
MAR 1:7 Us ne elān kiyā, “Mere bād ek āne wālā hai jo mujh se baṛā hai. Maiṅ jhuk kar us ke jūtoṅ ke tasme kholne ke bhī lāyq nahīṅ.
MAR 1:8 Maiṅ tum ko pānī se baptismā detā hūṅ, lekin wuh tumheṅ Rūhul-quds se baptismā degā.”
MAR 1:9 Un dinoṅ meṅ Īsā Nāsarat se āyā aur Yahyā ne use Dariyā-e-Yardan meṅ baptismā diyā.
MAR 1:10 Pānī se nikalte hī Īsā ne dekhā ki āsmān phaṭ rahā hai aur Rūhul-quds kabūtar kī tarah mujh par utar rahā hai.
MAR 1:11 Sāth sāth āsmān se ek āwāz sunāī dī, “Tū merā pyārā Farzand hai, tujh se maiṅ ḳhush hūṅ.”
MAR 1:12 Is ke fauran bād Rūhul-quds ne use registān meṅ bhej diyā.
MAR 1:13 Wahāṅ wuh chālīs din rahā jis ke daurān Iblīs us kī āzmāish kartā rahā. Wuh janglī jānwaroṅ ke darmiyān rahtā aur farishte us kī ḳhidmat karte the.
MAR 1:14 Jab Yahyā ko jel meṅ ḍāl diyā gayā to Īsā Galīl ke ilāqe meṅ āyā aur Allāh kī ḳhushḳhabrī kā elān karne lagā.
MAR 1:15 Wuh bolā, “Muqarrarā waqt ā gayā hai, Allāh kī bādshāhī qarīb ā gaī hai. Taubā karo aur Allāh kī ḳhushḳhabrī par īmān lāo.”
MAR 1:16 Ek din jab Īsā Galīl kī Jhīl ke kināre kināre chal rahā thā to us ne Shamāūn aur us ke bhāī Andriyās ko dekhā. Wuh jhīl meṅ jāl ḍāl rahe the kyoṅki wuh māhīgīr the.
MAR 1:17 Us ne kahā, “Āo, mere pīchhe ho lo, maiṅ tum ko ādamgīr banāūṅgā.”
MAR 1:18 Yih sunte hī wuh apne jāloṅ ko chhoṛ kar us ke pīchhe ho lie.
MAR 1:19 Thoṛā-sā āge jā kar Īsā ne Zabdī ke beṭoṅ Yāqūb aur Yūhannā ko dekhā. Wuh kashtī meṅ baiṭhe apne jāloṅ kī marammat kar rahe the.
MAR 1:20 Us ne unheṅ fauran bulāyā to wuh apne bāp ko mazdūroṅ samet kashtī meṅ chhoṛ kar us ke pīchhe ho lie.
MAR 1:21 Wuh Kafarnahūm Shahr meṅ dāḳhil hue. Aur Sabat ke din Īsā ibādatḳhāne meṅ jā kar logoṅ ko sikhāne lagā.
MAR 1:22 Wuh us kī tālīm sun kar hakkā-bakkā rah gae kyoṅki wuh unheṅ sharīat ke ālimoṅ kī tarah nahīṅ balki iḳhtiyār ke sāth sikhātā thā.
MAR 1:23 Un ke ibādatḳhāne meṅ ek ādmī thā jo kisī nāpāk rūh ke qabze meṅ thā. Īsā ko deḳhte hī wuh chīḳh chīḳh kar bolne lagā,
MAR 1:24 “Ai Nāsarat ke Īsā, hamārā āp ke sāth kyā wāstā hai? Kyā āp hameṅ halāk karne āe haiṅ? Maiṅ to jāntā hūṅ ki āp kaun haiṅ, āp Allāh ke Quddūs haiṅ.”
MAR 1:25 Īsā ne use ḍāṅṭ kar kahā, “Ḳhāmosh! Ādmī se nikal jā!”
MAR 1:26 Is par badrūh ādmī ko jhanjhoṛ kar aur chīḳheṅ mār mār kar us meṅ se nikal gaī.
MAR 1:27 Tamām log ghabrā gae aur ek dūsre se kahne lage, “Yih kyā hai? Ek naī tālīm jo iḳhtiyār ke sāth dī jā rahī hai. Aur wuh badrūhoṅ ko hukm detā hai to wuh us kī māntī haiṅ.”
MAR 1:28 Aur Īsā ke bāre meṅ charchā jaldī se Galīl ke pūre ilāqe meṅ phail gayā.
MAR 1:29 Ibādatḳhāne se nikalne ke ain bād wuh Yāqūb aur Yūhannā ke sāth Shamāūn aur Andriyās ke ghar gae.
MAR 1:30 Wahāṅ Shamāūn kī sās bistar par paṛī thī, kyoṅki use buḳhār thā. Unhoṅ ne Īsā ko batā diyā
MAR 1:31 to wuh us ke nazdīk gayā. Us kā hāth pakaṛ kar us ne uṭhne meṅ us kī madad kī. Is par buḳhār utar gayā aur wuh un kī ḳhidmat karne lagī.
MAR 1:32 Jab shām huī aur sūraj ġhurūb huā to log tamām marīzoṅ aur badrūh-giriftā ashḳhās ko Īsā ke pās lāe.
MAR 1:33 Pūrā shahr darwāze par jamā ho gayā
MAR 1:34 aur Īsā ne bahut-se marīzoṅ ko muḳhtalif qism kī bīmāriyoṅ se shafā dī. Us ne bahut-sī badrūheṅ bhī nikāl dīṅ, lekin us ne unheṅ bolne na diyā, kyoṅki wuh jāntī thīṅ ki wuh kaun hai.
MAR 1:35 Agle din subah-sawere jab abhī andherā hī thā to Īsā uṭh kar duā karne ke lie kisī wīrān jagah chalā gayā.
MAR 1:36 Bād meṅ Shamāūn aur us ke sāthī use ḍhūṅḍne nikle.
MAR 1:37 Jab mālūm huā ki wuh kahāṅ hai to unhoṅ ne us se kahā, “Tamām log āp ko talāsh kar rahe haiṅ!”
MAR 1:38 Lekin Īsā ne jawāb diyā, “Āo, ham sāth wālī ābādiyoṅ meṅ jāeṅ tāki maiṅ wahāṅ bhī munādī karūṅ. Kyoṅki maiṅ isī maqsad se nikal āyā hūṅ.”
MAR 1:39 Chunāṅche wuh pūre Galīl meṅ se guzartā huā ibādatḳhānoṅ meṅ munādī kartā aur badrūhoṅ ko nikāltā rahā.
MAR 1:40 Ek ādmī Īsā ke pās āyā jo koṛh kā marīz thā. Ghuṭnoṅ ke bal jhuk kar us ne minnat kī, “Agar āp chāheṅ to mujhe pāk-sāf kar sakte haiṅ.”
MAR 1:41 Īsā ko tars āyā. Us ne apnā hāth baṛhā kar use chhuā aur kahā, “Maiṅ chāhtā hūṅ, pāk-sāf ho jā.”
MAR 1:42 Is par bīmārī fauran dūr ho gaī aur wuh pāk-sāf ho gayā.
MAR 1:43 Īsā ne use fauran ruḳhsat karke saḳhtī se samjhāyā,
MAR 1:44 “Ḳhabardār! Yih bāt kisī ko na batānā balki Baitul-muqaddas meṅ imām ke pās jā tāki wuh terā muāynā kare. Apne sāth wuh qurbānī le jā jis kā taqāzā Mūsā kī sharīat un se kartī hai jinheṅ koṛh se shafā milī ho. Yoṅ alāniyā tasdīq ho jāegī ki tū wāqaī pāk-sāf ho gayā hai.”
MAR 1:45 Ādmī chalā gayā, lekin wuh har jagah apnī kahānī sunāne lagā. Us ne yih ḳhabar itnī phailāī ki Īsā khule taur par kisī bhī shahr meṅ dāḳhil na ho sakā balki use wīrān jaghoṅ meṅ rahnā paṛā. Lekin wahāṅ bhī log har jagah se us ke pās pahuṅch gae.
MAR 2:1 Kuchh dinoṅ ke bād Īsā Kafarnahūm meṅ wāpas āyā. Jald hī ḳhabar phail gaī ki wuh ghar meṅ hai.
MAR 2:2 Is par itne log jamā ho gae ki pūrā ghar bhar gayā balki darwāze ke sāmne bhī jagah na rahī. Wuh unheṅ kalām-e-muqaddas sunāne lagā.
MAR 2:3 Itne meṅ kuchh log pahuṅche. Un meṅ se chār ādmī ek maflūj ko uṭhāe Īsā ke pās lānā chāhte the.
MAR 2:4 Magar wuh use hujūm kī wajah se Īsā tak na pahuṅchā sake, is lie unhoṅ ne chhat khol dī. Īsā ke ūpar kā hissā udheṛ kar unhoṅ ne chārpāī ko jis par maflūj leṭā thā utār diyā.
MAR 2:5 Jab Īsā ne un kā īmān dekhā to us ne maflūj se kahā, “Beṭā, tere gunāh muāf kar die gae haiṅ.”
MAR 2:6 Sharīat ke kuchh ālim wahāṅ baiṭhe the. Wuh yih sun kar soch-bichār meṅ paṛ gae.
MAR 2:7 “Yih kis tarah aisī bāteṅ kar saktā hai? Kufr bak rahā hai. Sirf Allāh hī gunāh muāf kar saktā hai.”
MAR 2:8 Īsā ne apnī rūh meṅ fauran jān liyā ki wuh kyā soch rahe haiṅ, is lie us ne un se pūchhā, “Tum dil meṅ is tarah kī bāteṅ kyoṅ soch rahe ho?
MAR 2:9 Kyā maflūj se yih kahnā āsān hai ki ‘Tere gunāh muāf kar die gae haiṅ’ yā yih ki ‘Uṭh, apnī chārpāī uṭhā kar chal-phir’?
MAR 2:10 Lekin maiṅ tum ko dikhātā hūṅ ki Ibn-e-Ādam ko wāqaī duniyā meṅ gunāh muāf karne kā iḳhtiyār hai.” Yih kah kar wuh maflūj se muḳhātib huā,
MAR 2:11 “Maiṅ tujh se kahtā hūṅ ki uṭh, apnī chārpāī uṭhā kar ghar chalā jā.”
MAR 2:12 Wuh ādmī khaṛā huā aur fauran apnī chārpāī uṭhā kar un ke deḳhte deḳhte chalā gayā. Sab saḳht hairatzadā hue aur Allāh kī tamjīd karke kahne lage, “Aisā kām ham ne kabhī nahīṅ dekhā!”
MAR 2:13 Phir Īsā nikal kar dubārā jhīl ke kināre gayā. Ek baṛī bhīṛ us ke pās āī to wuh unheṅ sikhāne lagā.
MAR 2:14 Chalte chalte us ne Halfaī ke beṭe Lāwī ko dekhā jo ṭaiks lene ke lie apnī chaukī par baiṭhā thā. Īsā ne us se kahā, “Mere pīchhe ho le.” Aur Lāwī uṭh kar us ke pīchhe ho liyā.
MAR 2:15 Bād meṅ Īsā Lāwī ke ghar meṅ khānā khā rahā thā. Us ke sāth na sirf us ke shāgird balki bahut-se ṭaiks lene wāle aur gunāhgār bhī the, kyoṅki un meṅ se bahutere us ke pairokār ban chuke the.
MAR 2:16 Sharīat ke kuchh Farīsī ālimoṅ ne use yoṅ ṭaiks lene wāloṅ aur gunāhgāroṅ ke sāth khāte dekhā to us ke shāgirdoṅ se pūchhā, “Yih ṭaiks lene wāloṅ aur gunāhgāroṅ ke sāth kyoṅ khātā hai?”
MAR 2:17 Yih sun kar Īsā ne jawāb diyā, “Sehhatmandoṅ ko ḍākṭar kī zarūrat nahīṅ hotī balki marīzoṅ ko. Maiṅ rāstbāzoṅ ko nahīṅ balki gunāhgāroṅ ko bulāne āyā hūṅ.”
MAR 2:18 Yahyā ke shāgird aur Farīsī rozā rakhā karte the. Ek mauqe par kuchh log Īsā ke pās āe aur pūchhā, “Āp ke shāgird rozā kyoṅ nahīṅ rakhte jabki Yahyā aur Farīsiyoṅ ke shāgird rozā rakhte haiṅ?”
MAR 2:19 Īsā ne jawāb diyā, “Shādī ke mehmān kis tarah rozā rakh sakte haiṅ jab dūlhā un ke darmiyān hai? Jab tak dūlhā un ke sāth hai wuh rozā nahīṅ rakh sakte.
MAR 2:20 Lekin ek din āegā jab dūlhā un se le liyā jāegā. Us waqt wuh zarūr rozā rakheṅge.
MAR 2:21 Koī bhī nae kapṛe kā ṭukṛā kisī purāne libās meṅ nahīṅ lagātā. Agar wuh aisā kare to nayā ṭukṛā bād meṅ sukaṛ kar purāne libās se alag ho jāegā. Yoṅ purāne libās kī phaṭī huī jagah pahle kī nisbat zyādā ḳharāb ho jāegī.
MAR 2:22 Isī tarah koī bhī angūr kā tāzā ras purānī aur belachak mashkoṅ meṅ nahīṅ ḍāltā. Agar wuh aisā kare to purānī mashkeṅ paidā hone wālī gais ke bāis phaṭ jāeṅgī. Natīje meṅ mai aur mashkeṅ donoṅ zāe ho jāeṅgī. Is lie angūr kā tāzā ras naī mashkoṅ meṅ ḍālā jātā hai jo lachakdār hotī haiṅ.”
MAR 2:23 Ek din Īsā anāj ke khetoṅ meṅ se guzar rahā thā. Chalte chalte us ke shāgird khāne ke lie anāj kī bāleṅ toṛne lage. Sabat kā din thā.
MAR 2:24 Yih dekh kar Farīsiyoṅ ne Īsā se pūchhā, “Dekho, yih kyoṅ aisā kar rahe haiṅ? Sabat ke din aisā karnā manā hai.”
MAR 2:25 Īsā ne jawāb diyā, “Kyā tum ne kabhī nahīṅ paṛhā ki Dāūd ne kyā kiyā jab use aur us ke sāthiyoṅ ko bhūk lagī aur un ke pās ḳhurāk nahīṅ thī?
MAR 2:26 Us waqt Abiyātar imām-e-āzam thā. Dāūd Allāh ke ghar meṅ dāḳhil huā aur Rab ke lie maḳhsūsshudā roṭiyāṅ le kar khāīṅ, agarche sirf imāmoṅ ko inheṅ khāne kī ijāzat hai. Aur us ne apne sāthiyoṅ ko bhī yih roṭiyāṅ khilāīṅ.”
MAR 2:27 Phir us ne kahā, “Insān ko Sabat ke din ke lie nahīṅ banāyā gayā balki Sabat kā din insān ke lie.
MAR 2:28 Chunāṅche Ibn-e-Ādam Sabat kā bhī mālik hai.”
MAR 3:1 Kisī aur waqt jab Īsā ibādatḳhāne meṅ gayā to wahāṅ ek ādmī thā jis kā hāth sūkhā huā thā.
MAR 3:2 Sabat kā din thā aur log baṛe ġhaur se dekh rahe the ki kyā Īsā us ādmī ko āj bhī shafā degā. Kyoṅki wuh is par ilzām lagāne kā koī bahānā talāsh kar rahe the.
MAR 3:3 Īsā ne sūkhe hāth wāle ādmī se kahā, “Uṭh, darmiyān meṅ khaṛā ho.”
MAR 3:4 Phir Īsā ne un se pūchhā, “Mujhe batāo, sharīat hameṅ Sabat ke din kyā karne kī ijāzat detī hai, nek kām karne kī yā ġhalat kām karne kī, kisī kī jān bachāne kī yā use tabāh karne kī?” Sab ḳhāmosh rahe.
MAR 3:5 Wuh ġhusse se apne irdgird ke logoṅ kī taraf deḳhne lagā. Un kī saḳhtdilī us ke lie baṛe dukh kā bāis ban rahī thī. Phir us ne ādmī se kahā, “Apnā hāth āge baṛhā.” Us ne aisā kiyā to us kā hāth bahāl ho gayā.
MAR 3:6 Is par Farīsī bāhar nikal kar sīdhe Herodes kī pārṭī ke afrād ke sāth mil kar Īsā ko qatl karne kī sāzisheṅ karne lage.
MAR 3:7 Lekin Īsā wahāṅ se haṭ kar apne shāgirdoṅ ke sāth jhīl ke pās gayā. Ek baṛā hujūm us ke pīchhe ho liyā. Log na sirf Galīl ke ilāqe se āe balki bahut-sī aur jaghoṅ yānī Yahūdiyā,
MAR 3:8 Yarūshalam, Idūmayā, Dariyā-e-Yardan ke pār aur Sūr aur Saidā ke ilāqe se bhī. Wajah yih thī ki Īsā ke kām kī ḳhabar un ilāqoṅ tak bhī pahuṅch chukī thī aur natīje meṅ bahut-se log wahāṅ se bhī āe.
MAR 3:9 Īsā ne shāgirdoṅ se kahā, “Ehtiyātan ek kashtī us waqt ke lie taiyār kar rakho jab hujūm mujhe had se zyādā dabāne lagegā.”
MAR 3:10 Kyoṅki us din us ne bahutoṅ ko shafā dī thī, is lie jise bhī koī taklīf thī wuh dhakke de de kar us ke pās āyā tāki use chhū sake.
MAR 3:11 Aur jab bhī nāpāk rūhoṅ ne Īsā ko dekhā to wuh us ke sāmne gir kar chīḳheṅ mārne lagīṅ, “Āp Allāh ke Farzand haiṅ.”
MAR 3:12 Lekin Īsā ne unheṅ saḳhtī se ḍāṅṭ kar kahā ki wuh use zāhir na kareṅ.
MAR 3:13 Is ke bād Īsā ne pahāṛ par chaṛh kar jinheṅ wuh chāhtā thā unheṅ apne pās bulā liyā. Aur wuh us ke pās āe.
MAR 3:14 Us ne un meṅ se bārah ko chun liyā. Unheṅ us ne apne rasūl muqarrar kar liyā tāki wuh us ke sāth chaleṅ aur wuh unheṅ munādī karne ke lie bhej sake.
MAR 3:15 Us ne unheṅ badrūheṅ nikālne kā iḳhtiyār bhī diyā.
MAR 3:16 Jin bārah ko us ne muqarrar kiyā un ke nām yih haiṅ: Shamāūn jis kā laqab us ne Patras rakhā,
MAR 3:17 Zabdī ke beṭe Yāqūb aur Yūhannā jin kā laqab Īsā ne ‘Bādal kī Garaj ke Beṭe’ rakhā,
MAR 3:18 Andriyās, Filippus, Bartulmāī, Mattī, Tomā, Yāqūb bin Halfaī, Taddī, Shamāūn Mujāhid
MAR 3:19 aur Yahūdāh Iskariyotī jis ne bād meṅ use dushman ke hawāle kar diyā.
MAR 3:20 Phir Īsā kisī ghar meṅ dāḳhil huā. Is bār bhī itnā hujūm jamā ho gayā ki Īsā ko apne shāgirdoṅ samet khānā khāne kā mauqā bhī na milā.
MAR 3:21 Jab us ke ḳhāndān ke afrād ne yih sunā to wuh use pakaṛ kar le jāne ke lie āe, kyoṅki unhoṅ ne kahā, “Wuh hosh meṅ nahīṅ hai.”
MAR 3:22 Lekin sharīat ke jo ālim Yarūshalam se āe the unhoṅ ne kahā, “Yih badrūhoṅ ke sardār Bāl-zabūl ke qabze meṅ hai. Usī kī madad se badrūhoṅ ko nikāl rahā hai.”
MAR 3:23 Phir Īsā ne unheṅ apne pās bulā kar tamsīloṅ meṅ jawāb diyā. “Iblīs kis tarah Iblīs ko nikāl saktā hai?
MAR 3:24 Jis bādshāhī meṅ phūṭ paṛ jāe wuh qāym nahīṅ rah saktī.
MAR 3:25 Aur jis gharāne kī aisī hālat ho wuh bhī qāym nahīṅ rah saktā.
MAR 3:26 Isī tarah agar Iblīs apne āp kī muḳhālafat kare aur yoṅ us meṅ phūṭ paṛ jāe to wuh qāym nahīṅ rah saktā balki ḳhatm ho chukā hai.
MAR 3:27 Kisī zorāwar ādmī ke ghar meṅ ghus kar us kā māl-o-asbāb lūṭnā us waqt tak mumkin nahīṅ hai jab tak us ādmī ko bāndhā na jāe. Phir hī use lūṭā jā saktā hai.
MAR 3:28 Maiṅ tum se sach kahtā hūṅ ki logoṅ ke tamām gunāh aur kufr kī bāteṅ muāf kī jā sakeṅgī, ḳhāh wuh kitnā hī kufr kyoṅ na bakeṅ.
MAR 3:29 Lekin jo Rūhul-quds ke ḳhilāf kufr bake use abad tak muāfī nahīṅ milegī. Wuh ek abadī gunāh kā qusūrwār ṭhahregā.”
MAR 3:30 Īsā ne yih is lie kahā kyoṅki ālim kah rahe the ki wuh kisī badrūh kī girift meṅ hai.
MAR 3:31 Phir Īsā kī māṅ aur bhāī pahuṅch gae. Bāhar khaṛe ho kar unhoṅ ne kisī ko use bulāne ko bhej diyā.
MAR 3:32 Us ke irdgird hujūm baiṭhā thā. Unhoṅ ne kahā, “Āp kī māṅ aur bhāī bāhar āp ko bulā rahe haiṅ.”
MAR 3:33 Īsā ne pūchhā, “Kaun merī māṅ aur kaun mere bhāī haiṅ?”
MAR 3:34 Aur apne gird baiṭhe logoṅ par nazar ḍāl kar us ne kahā, “Dekho, yih merī māṅ aur mere bhāī haiṅ.
MAR 3:35 Jo bhī Allāh kī marzī pūrī kartā hai wuh merā bhāī, merī bahan aur merī māṅ hai.”
MAR 4:1 Phir Īsā dubārā jhīl ke kināre tālīm dene lagā. Aur itnī baṛī bhīṛ us ke pās jamā huī ki wuh jhīl meṅ khaṛī ek kashtī meṅ baiṭh gayā. Bāqī log jhīl ke kināre par khaṛe rahe.
MAR 4:2 Us ne unheṅ bahut-sī bāteṅ tamsīloṅ meṅ sikhāīṅ. Un meṅ se ek yih thī:
MAR 4:3 “Suno! Ek kisān bīj bone ke lie niklā.
MAR 4:4 Jab bīj idhar-udhar bikhar gayā to kuchh dāne rāste par gire aur parindoṅ ne ā kar unheṅ chug liyā.
MAR 4:5 Kuchh pathrīlī zamīn par gire jahāṅ miṭṭī kī kamī thī. Wuh jald ug āe kyoṅki miṭṭī gahrī nahīṅ thī.
MAR 4:6 Lekin jab sūraj niklā to paude jhulas gae aur chūṅki wuh jaṛ na pakaṛ sake is lie sūkh gae.
MAR 4:7 Kuchh dāne ḳhudrau kāṅṭedār paudoṅ ke darmiyān bhī gire. Wahāṅ wuh ugne to lage, lekin ḳhudrau paudoṅ ne sāth sāth baṛh kar unheṅ phalne-phūlne kī jagah na dī. Chunāṅche wuh bhī ḳhatm ho gae aur phal na lā sake.
MAR 4:8 Lekin aise dāne bhī the jo zarḳhez zamīn meṅ gire. Wahāṅ wuh phūṭ nikle aur baṛhte baṛhte tīs gunā, sāṭh gunā balki sau gunā tak phal lāe.”
MAR 4:9 Phir us ne kahā, “Jo sun saktā hai wuh sun le!”
MAR 4:10 Jab wuh akelā thā to jo log us ke irdgird jamā the unhoṅ ne bārah shāgirdoṅ samet us se pūchhā ki is tamsīl kā kyā matlab hai?
MAR 4:11 Us ne jawāb diyā, “Tum ko to Allāh kī bādshāhī kā bhed samajhne kī liyāqat dī gaī hai. Lekin maiṅ is dāyre se bāhar ke logoṅ ko har bāt samjhāne ke lie tamsīleṅ istemāl kartā hūṅ
MAR 4:12 tāki pāk kalām pūrā ho jāe ki ‘Wuh apnī āṅkhoṅ se dekheṅge magar kuchh nahīṅ jāneṅge, wuh apne kānoṅ se suneṅge magar kuchh nahīṅ samjheṅge, aisā na ho ki wuh merī taraf rujū kareṅ aur unheṅ muāf kar diyā jāe.’”
MAR 4:13 Phir Īsā ne un se kahā, “Kyā tum yih tamsīl nahīṅ samajhte? To phir bāqī tamām tamsīleṅ kis tarah samajh pāoge?
MAR 4:14 Bīj bone wālā Allāh kā kalām bo detā hai.
MAR 4:15 Rāste par girne wāle dāne wuh log haiṅ jo kalām ko sunte to haiṅ, lekin phir Iblīs fauran ā kar wuh kalām chhīn letā hai jo un meṅ boyā gayā hai.
MAR 4:16 Pathrīlī zamīn par girne wāle dāne wuh log haiṅ jo kalām sunte hī use ḳhushī se qabūl to kar lete haiṅ,
MAR 4:17 lekin wuh jaṛ nahīṅ pakaṛte aur is lie zyādā der tak qāym nahīṅ rahte. Jyoṅ hī wuh kalām par īmān lāne ke bāis kisī musībat yā īzārasānī se dochār ho jāeṅ, to wuh bargashtā ho jāte haiṅ.
MAR 4:18 Ḳhudrau kāṅṭedār paudoṅ ke darmiyān gire hue dāne wuh log haiṅ jo kalām sunte to haiṅ,
MAR 4:19 lekin phir rozmarrā kī pareshāniyāṅ, daulat kā fareb aur dīgar chīzoṅ kā lālach kalām ko phalne-phūlne nahīṅ dete. Natīje meṅ wuh phal lāne tak nahīṅ pahuṅchtā.
MAR 4:20 Is ke muqābale meṅ zarḳhez zamīn meṅ gire hue dāne wuh log haiṅ jo kalām sun kar use qabūl karte aur baṛhte baṛhte tīs gunā, sāṭh gunā balki sau gunā tak phal lāte haiṅ.”
MAR 4:21 Īsā ne bāt jārī rakhī aur kahā, “Kyā charāġh ko is lie jalā kar lāyā jātā hai ki wuh kisī bartan yā chārpāī ke nīche rakhā jāe? Hargiz nahīṅ! Use shamādān par rakhā jātā hai.
MAR 4:22 Kyoṅki jo kuchh bhī is waqt poshīdā hai use āḳhirkār zāhir ho jānā hai aur tamām bhedoṅ ko ek din khul jānā hai.
MAR 4:23 Agar koī sun sake to sun le.”
MAR 4:24 Us ne un se yih bhī kahā, “Is par dhyān do ki tum kyā sunte ho. Jis hisāb se tum dūsroṅ ko dete ho usī hisāb se tum ko bhī diyā jāegā balki tum ko us se baṛh kar milegā.
MAR 4:25 Kyoṅki jise kuchh hāsil huā hai use aur bhī diyā jāegā, jabki jise kuchh hāsil nahīṅ huā us se wuh thoṛā-bahut bhī chhīn liyā jāegā jo use hāsil hai.”
MAR 4:26 Phir Īsā ne kahā, “Allāh kī bādshāhī yoṅ samajh lo: Ek kisān zamīn meṅ bīj bikher detā hai.
MAR 4:27 Yih bīj phūṭ kar din rāt ugtā rahtā hai, ḳhāh kisān so rahā yā jāg rahā ho. Use mālūm nahīṅ ki yih kyoṅkar hotā hai.
MAR 4:28 Zamīn ḳhud baḳhud anāj kī fasal paidā kartī hai. Pahle patte nikalte haiṅ, phir bāleṅ nazar āne lagtī haiṅ aur āḳhir meṅ dāne paidā ho jāte haiṅ.
MAR 4:29 Aur jyoṅ hī anāj kī fasal pak jātī hai kisān ā kar darāntī se use kāṭ letā hai, kyoṅki fasal kī kaṭāī kā waqt ā chukā hotā hai.”
MAR 4:30 Phir Īsā ne kahā, “Ham Allāh kī bādshāhī kā muwāzanā kis chīz se kareṅ? Yā ham kaun-sī tamsīl se ise bayān kareṅ?
MAR 4:31 Wuh rāī ke dāne kī mānind hai jo zamīn meṅ ḍālā gayā ho. Rāī bījoṅ meṅ sab se chhoṭā dānā hai
MAR 4:32 lekin baṛhte baṛhte sabziyoṅ meṅ sab se baṛā ho jātā hai. Us kī shāḳheṅ itnī lambī ho jātī haiṅ ki parinde us ke sāye meṅ apne ghoṅsle banā sakte haiṅ.”
MAR 4:33 Īsā isī qism kī bahut-sī tamsīloṅ kī madad se unheṅ kalām yoṅ sunātā thā ki wuh ise samajh sakte the.
MAR 4:34 Hāṅ, awām ko wuh sirf tamsīloṅ ke zariye sikhātā thā. Lekin jab wuh apne shāgirdoṅ ke sāth akelā hotā to wuh har bāt kī tashrīh kartā thā.
MAR 4:35 Us din jab shām huī to Īsā ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Āo, ham jhīl ke pār chaleṅ.”
MAR 4:36 Chunāṅche wuh bhīṛ ko ruḳhsat karke use le kar chal paṛe. Bāz aur kashtiyāṅ bhī sāth gaīṅ.
MAR 4:37 Achānak saḳht āṅdhī āī. Lahreṅ kashtī se ṭakrā kar use pānī se bharne lagīṅ,
MAR 4:38 lekin Īsā abhī tak kashtī ke pichhle hisse meṅ apnā sar gaddī par rakhe so rahā thā. Shāgirdoṅ ne use jagā kar kahā, “Ustād, kyā āp ko parwā nahīṅ ki ham tabāh ho rahe haiṅ?”
MAR 4:39 Wuh jāg uṭhā, āṅdhī ko ḍānṭā aur jhīl se kahā, “Ḳhāmosh! Chup kar!” Is par āṅdhī tham gaī aur lahreṅ bilkul sākit ho gaīṅ.
MAR 4:40 Phir Īsā ne shāgirdoṅ se pūchhā, “Tum kyoṅ ghabrāte ho? Kyā tum abhī tak īmān nahīṅ rakhte?”
MAR 4:41 Un par saḳht ḳhauf tārī ho gayā aur wuh ek dūsre se kahne lage, “Āḳhir yih kaun hai? Hawā aur jhīl bhī us kā hukm māntī haiṅ.”
MAR 5:1 Phir wuh jhīl ke pār Garāsā ke ilāqe meṅ pahuṅche.
MAR 5:2 Jab Īsā kashtī se utrā to ek ādmī jo nāpāk rūh kī girift meṅ thā qabroṅ meṅ se nikal kar Īsā ko milā.
MAR 5:3 Yih ādmī qabroṅ meṅ rahtā aur is naubat tak pahuṅch gayā thā ki koī bhī use bāndh na saktā thā, chāhe use zanjīroṅ se bhī bāndhā jātā.
MAR 5:4 Use bahut dafā beṛiyoṅ aur zanjīroṅ se bāndhā gayā thā, lekin jab bhī aisā huā to us ne zanjīroṅ ko toṛ kar beṛiyoṅ ko ṭukṛe ṭukṛe kar diyā thā. Koī bhī use kanṭrol nahīṅ kar saktā thā.
MAR 5:5 Din rāt wuh chīḳheṅ mār mār kar qabroṅ aur pahāṛī ilāqe meṅ ghūmtā-phirtā aur apne āp ko pattharoṅ se zaḳhmī kar letā thā.
MAR 5:6 Īsā ko dūr se dekh kar wuh dauṛā aur us ke sāmne muṅh ke bal girā.
MAR 5:7 Wuh zor se chīḳhā, “Ai Īsā Allāh T'ālā ke Farzand, merā āp ke sāth kyā wāstā hai? Allāh ke nām meṅ āp ko qasam detā hūṅ ki mujhe azāb meṅ na ḍāleṅ.”
MAR 5:8 Kyoṅki Īsā ne use kahā thā, “Ai nāpāk rūh, ādmī meṅ se nikal jā!”
MAR 5:9 Phir Īsā ne pūchhā, “Terā nām kyā hai?” Us ne jawāb diyā, “Lashkar, kyoṅki ham bahut-se haiṅ.”
MAR 5:10 Aur wuh bār bār minnat kartā rahā ki Īsā unheṅ is ilāqe se na nikāle.
MAR 5:11 Us waqt qarīb kī pahāṛī par suaroṅ kā baṛā ġhol char rahā thā.
MAR 5:12 Badrūhoṅ ne Īsā se iltamās kī, “Hameṅ suaroṅ meṅ bhej deṅ, hameṅ un meṅ dāḳhil hone deṅ.”
MAR 5:13 Us ne unheṅ ijāzat dī to badrūheṅ us ādmī meṅ se nikal kar suaroṅ meṅ jā ghusīṅ. Is par pūre ġhol ke taqrīban 2,000 suar bhāg bhāg kar pahāṛī kī ḍhalān par se utre aur jhīl meṅ jhapaṭ kar ḍūb mare.
MAR 5:14 Yih dekh kar suaroṅ ke gallābān bhāg gae. Unhoṅ ne shahr aur dehāt meṅ is bāt kā charchā kiyā to log yih mālūm karne ke lie ki kyā huā hai apnī jaghoṅ se nikal kar Īsā ke pās āe.
MAR 5:15 Us ke pās pahuṅche to wuh ādmī milā jis meṅ pahle badrūhoṅ kā lashkar thā. Ab wuh kapṛe pahne wahāṅ baiṭhā thā aur us kī zahnī hālat ṭhīk thī. Yih dekh kar wuh ḍar gae.
MAR 5:16 Jinhoṅ ne sab kuchh dekhā thā unhoṅ ne logoṅ ko batāyā ki badrūh-giriftā ādmī aur suaroṅ ke sāth kyā huā hai.
MAR 5:17 Phir log Īsā kī minnat karne lage ki wuh un ke ilāqe se chalā jāe.
MAR 5:18 Īsā kashtī par sawār hone lagā to badrūhoṅ se āzād kie gae ādmī ne us se iltamās kī, “Mujhe bhī apne sāth jāne deṅ.”
MAR 5:19 Lekin Īsā ne use sāth jāne na diyā balki kahā, “Apne ghar wāpas chalā jā aur apne azīzoṅ ko sab kuchh batā jo Rab ne tere lie kiyā hai, ki us ne tujh par kitnā rahm kiyā hai.”
MAR 5:20 Chunāṅche ādmī chalā gayā aur Dikapulis ke ilāqe meṅ logoṅ ko batāne lagā ki Īsā ne mere lie kyā kuchh kiyā hai. Aur sab hairatzadā hue.
MAR 5:21 Īsā ne kashtī meṅ baiṭhe jhīl ko dubārā pār kiyā. Jab dūsre kināre pahuṅchā to ek hujūm us ke gird jamā ho gayā. Wuh abhī jhīl ke pās hī thā
MAR 5:22 ki maqāmī ibādatḳhāne kā ek rāhnumā us ke pās āyā. Us kā nām Yāīr thā. Īsā ko dekh kar wuh us ke pāṅwoṅ meṅ gir gayā
MAR 5:23 aur bahut minnat karne lagā, “Merī chhoṭī beṭī marne wālī hai, barāh-e-karm ā kar us par apne hāth rakheṅ tāki wuh shafā pā kar zindā rahe.”
MAR 5:24 Chunāṅche Īsā us ke sāth chal paṛā. Ek baṛī bhīṛ us ke pīchhe lag gaī aur log use gher kar har taraf se dabāne lage.
MAR 5:25 Hujūm meṅ ek aurat thī jo bārah sāl se ḳhūn bahne ke marz se rihāī na pā sakī thī.
MAR 5:26 Bahut ḍākṭaroṅ se apnā ilāj karwā karwā kar use kaī tarah kī musībat jhelnī paṛī thī aur itne meṅ us ke tamām paise bhī ḳharch ho gae the. To bhī koī fāydā na huā thā balki us kī hālat mazīd ḳharāb hotī gaī.
MAR 5:27 Īsā ke bāre meṅ sun kar wuh bhīṛ meṅ shāmil ho gaī thī. Ab pīchhe se ā kar us ne us ke libās ko chhuā,
MAR 5:28 kyoṅki us ne sochā, “Agar maiṅ sirf us ke libās ko hī chhū lūṅ to maiṅ shafā pā lūṅgī.”
MAR 5:29 Ḳhūn bahnā fauran band ho gayā aur us ne apne jism meṅ mahsūs kiyā ki mujhe is aziyatnāk hālat se rihāī mil gaī hai.
MAR 5:30 Lekin usī lamhe Īsā ko ḳhud mahsūs huā ki mujh meṅ se tawānāī niklī hai. Us ne muṛ kar pūchhā, “Kis ne mere kapṛoṅ ko chhuā hai?”
MAR 5:31 Us ke shāgirdoṅ ne jawāb diyā, “Āp ḳhud dekh rahe haiṅ ki hujūm āp ko gher kar dabā rahā hai. To phir āp kis tarah pūchh sakte haiṅ ki kis ne mujhe chhuā?”
MAR 5:32 Lekin Īsā apne chāroṅ taraf deḳhtā rahā ki kis ne yih kiyā hai.
MAR 5:33 Is par wuh aurat yih jān kar ki mere sāth kyā huā hai ḳhauf ke māre laraztī huī us ke pās āī. Wuh us ke sāmne gir paṛī aur use pūrī haqīqat khol kar bayān kī.
MAR 5:34 Īsā ne us se kahā, “Beṭī, tere īmān ne tujhe bachā liyā hai. Salāmatī se jā aur apnī aziyatnāk hālat se bachī rah.”
MAR 5:35 Īsā ne yih bāt abhī ḳhatm nahīṅ kī thī ki ibādatḳhāne ke rāhnumā Yāīr ke ghar kī taraf se kuchh log pahuṅche aur kahā, “Āp kī beṭī faut ho chukī hai, ab ustād ko mazīd taklīf dene kī kyā zarūrat?”
MAR 5:36 Un kī yih bāt nazarandāz karke Īsā ne Yāīr se kahā, “Mat ghabrāo, faqt īmān rakho.”
MAR 5:37 Phir Īsā ne hujūm ko rok liyā aur sirf Patras, Yāqūb aur us ke bhāī Yūhannā ko apne sāth jāne kī ijāzat dī.
MAR 5:38 Jab ibādatḳhāne ke rāhnumā ke ghar pahuṅche to wahāṅ baṛī afrā-tafrī nazar āī. Log ḳhūb giryā-o-zārī kar rahe the.
MAR 5:39 Andar jā kar Īsā ne un se kahā, “Yih kaisā shor-sharābā hai? Kyoṅ ro rahe ho? Laṛkī mar nahīṅ gaī balki so rahī hai.”
MAR 5:40 Log haṅs kar us kā mazāq uṛāne lage. Lekin us ne sab ko bāhar nikāl diyā. Phir sirf laṛkī ke wālidain aur apne tīn shāgirdoṅ ko sāth le kar wuh us kamre meṅ dāḳhil huā jis meṅ laṛkī paṛī thī.
MAR 5:41 Us ne us kā hāth pakaṛ kar kahā, “Talithā qūm!” Is kā matlab hai, “Chhoṭī laṛkī, maiṅ tujhe hukm detā hūṅ ki jāg uṭh.”
MAR 5:42 Laṛkī fauran uṭh kar chalne-phirne lagī. Us kī umr bārah sāl thī. Yih dekh kar log ghabrā kar hairān rah gae.
MAR 5:43 Īsā ne unheṅ sanjīdagī se samjhāyā ki wuh kisī ko bhī is ke bāre meṅ na batāeṅ. Phir us ne unheṅ kahā ki use khāne ko kuchh do.
MAR 6:1 Phir Īsā wahāṅ se chalā gayā aur apne watanī shahr Nāsarat meṅ āyā. Us ke shāgird us ke sāth the.
MAR 6:2 Sabat ke din wuh ibādatḳhāne meṅ tālīm dene lagā. Beshtar log us kī bāteṅ sun kar hairatzadā hue. Unhoṅ ne pūchhā, “Ise yih kahāṅ se hāsil huā hai? Yih hikmat jo ise milī hai, aur yih mojize jo is ke hāthoṅ se hote haiṅ, yih kyā hai?
MAR 6:3 Kyā yih wuh baṛhaī nahīṅ hai jo Mariyam kā beṭā hai aur jis ke bhāī Yāqūb, Yūsuf, Yahūdāh aur Shamāūn haiṅ? Aur kyā is kī bahneṅ yihīṅ nahīṅ rahtīṅ?” Yoṅ unhoṅ ne us se ṭhokar khā kar use qabūl na kiyā.
MAR 6:4 Īsā ne un se kahā, “Nabī kī har jagah izzat hotī hai siwāe us ke watanī shahr, us ke rishtedāroṅ aur us ke apne ḳhāndān ke.”
MAR 6:5 Wahāṅ wuh koī mojizā na kar sakā. Us ne sirf chand ek marīzoṅ par hāth rakh kar un ko shafā dī.
MAR 6:6 Aur wuh un kī be'etiqādī ke sabab se bahut hairān thā. Is ke bād Īsā ne irdgird ke ilāqe meṅ gāṅw gāṅw jā kar logoṅ ko tālīm dī.
MAR 6:7 Bārah shāgirdoṅ ko bulā kar wuh unheṅ do do karke muḳhtalif jaghoṅ par bhejne lagā. Is ke lie us ne unheṅ nāpāk rūhoṅ ko nikālne kā iḳhtiyār de kar
MAR 6:8 yih hidāyat kī, “Safr par apne sāth kuchh na lenā siwāe ek lāṭhī ke. Na roṭī, na sāmān ke lie koī baig, na kamarband meṅ koī paisā,
MAR 6:9 na ek se zyādā sūṭ. Tum jūte pahan sakte ho.
MAR 6:10 Jis ghar meṅ bhī dāḳhil ho us meṅ us maqām se chale jāne tak ṭhahro.
MAR 6:11 Aur agar koī maqām tum ko qabūl na kare yā tumhārī na sune to phir rawānā hote waqt apne pāṅwoṅ se gard jhāṛ do. Yoṅ tum un ke ḳhilāf gawāhī doge.”
MAR 6:12 Chunāṅche shāgird wahāṅ se nikal kar munādī karne lage ki log taubā kareṅ.
MAR 6:13 Unhoṅ ne bahut-sī badrūheṅ nikāl dīṅ aur bahut-se marīzoṅ par zaitūn kā tel mal kar unheṅ shafā dī.
MAR 6:14 Bādshāh Herodes Antipās ne Īsā ke bāre meṅ sunā, kyoṅki us kā nām mashhūr ho gayā thā. Kuchh kah rahe the, “Yahyā baptismā dene wālā murdoṅ meṅ se jī uṭhā hai, is lie is qism kī mojizānā tāqateṅ us meṅ nazar ātī haiṅ.” Auroṅ ne sochā, “Yih Iliyās Nabī hai.”
MAR 6:15 Yih ḳhayāl bhī pesh kiyā jā rahā thā ki wuh qadīm zamāne ke nabiyoṅ jaisā koī nabī hai.
MAR 6:16 Lekin jab Herodes ne us ke bāre meṅ sunā to us ne kahā, “Yahyā jis kā maiṅ ne sar qalam karwāyā hai murdoṅ meṅ se jī uṭhā hai.”
MAR 6:17 Wajah yih thī ki Herodes ke hukm par hī Yahyā ko giriftār karke jel meṅ ḍālā gayā thā. Yih Herodiyās kī ḳhātir huā thā jo pahle Herodes ke bhāī Filippus kī bīwī thī, lekin jis se us ne ab ḳhud shādī kar lī thī.
MAR 6:18 Yahyā ne Herodes ko batāyā thā, “Apne bhāī kī bīwī se terī shādī nājāyz hai.”
MAR 6:19 Is wajah se Herodiyās us se kīnā rakhtī aur use qatl karānā chāhtī thī. Lekin is meṅ wuh nākām rahī
MAR 6:20 kyoṅki Herodes Yahyā se ḍartā thā. Wuh jāntā thā ki yih ādmī rāstbāz aur muqaddas hai, is lie wuh us kī hifāzat kartā thā. Jab bhī us se bāt hotī to Herodes sun sun kar baṛī uljhan meṅ paṛ jātā. To bhī wuh us kī bāteṅ sunanā pasand kartā thā.
MAR 6:21 Āḳhirkār Herodiyās ko Herodes kī sālgirah par achchhā mauqā mil gayā. Sālgirah ko manāne ke lie Herodes ne apne baṛe sarkārī afsaroṅ, milṭrī kamānḍaroṅ aur Galīl ke awwal darje ke shahriyoṅ kī ziyāfat kī.
MAR 6:22 Ziyāfat ke daurān Herodiyās kī beṭī andar ā kar nāchne lagī. Herodes aur us ke mehmānoṅ ko yih bahut pasand āyā aur us ne laṛkī se kahā, “Jo jī chāhe mujh se māṅg to maiṅ wuh tujhe dūṅgā.”
MAR 6:23 Balki us ne qasam khā kar kahā, “Jo bhī tū māṅgegī maiṅ tujhe dūṅgā, ḳhāh bādshāhī kā ādhā hissā hī kyoṅ na ho.”
MAR 6:24 Laṛkī ne nikal kar apnī māṅ se pūchhā, “Maiṅ kyā māṅgūṅ?” Māṅ ne jawāb diyā, “Yahyā baptismā dene wāle kā sar.”
MAR 6:25 Laṛkī phurtī se andar jā kar bādshāh ke pās wāpas āī aur kahā, “Maiṅ chāhtī hūṅ ki āp mujhe abhī abhī Yahyā baptismā dene wāle kā sar ṭre meṅ mangwā deṅ.”
MAR 6:26 Yih sun kar bādshāh ko bahut dukh huā. Lekin apnī qasmoṅ aur mehmānoṅ kī maujūdagī kī wajah se wuh inkār karne ke lie bhī taiyār nahīṅ thā.
MAR 6:27 Chunāṅche us ne fauran jallād ko bhej kar hukm diyā ki wuh Yahyā kā sar le āe. Jallād ne jel meṅ jā kar Yahyā kā sar qalam kar diyā.
MAR 6:28 Phir wuh use ṭre meṅ rakh kar le āyā aur laṛkī ko de diyā. Laṛkī ne use apnī māṅ ke sapurd kiyā.
MAR 6:29 Jab Yahyā ke shāgirdoṅ ko yih ḳhabar pahuṅchī to wuh āe aur us kī lāsh le kar use qabr meṅ rakh diyā.
MAR 6:30 Rasūl wāpas ā kar Īsā ke pās jamā hue aur use sab kuchh sunāne lage jo unhoṅ ne kiyā aur sikhāyā thā.
MAR 6:31 Is daurān itne log ā aur jā rahe the ki unheṅ khānā khāne kā mauqā bhī na milā. Is lie Īsā ne bārah shāgirdoṅ se kahā, “Āo, ham logoṅ se alag ho kar kisī ġhairābād jagah jāeṅ aur ārām kareṅ.”
MAR 6:32 Chunāṅche wuh kashtī par sawār ho kar kisī wīrān jagah chale gae.
MAR 6:33 Lekin bahut-se logoṅ ne unheṅ jāte waqt pahchān liyā. Wuh paidal chal kar tamām shahroṅ se nikal āe aur dauṛ dauṛ kar un se pahle manzil-e-maqsūd tak pahuṅch gae.
MAR 6:34 Jab Īsā ne kashtī par se utar kar baṛe hujūm ko dekhā to use logoṅ par tars āyā, kyoṅki wuh un bheṛoṅ kī mānind the jin kā koī charwāhā na ho. Wahīṅ wuh unheṅ bahut-sī bāteṅ sikhāne lagā.
MAR 6:35 Jab din ḍhalne lagā to us ke shāgird us ke pās āe aur kahā, “Yih jagah wīrān hai aur din ḍhalne lagā hai.
MAR 6:36 In ko ruḳhsat kar deṅ tāki yih irdgird kī bastiyoṅ aur dehātoṅ meṅ jā kar khāne ke lie kuchh ḳharīd leṅ.”
MAR 6:37 Lekin Īsā ne unheṅ kahā, “Tum ḳhud inheṅ kuchh khāne ko do.” Unhoṅ ne pūchhā, “Ham is ke lie darkār chāṅdī ke 200 sikke kahāṅ se le kar roṭī ḳharīdne jāeṅ aur inheṅ khilāeṅ?”
MAR 6:38 Us ne kahā, “Tumhāre pās kitnī roṭiyāṅ haiṅ? Jā kar patā karo!” Unhoṅ ne mālūm kiyā. Phir dubārā us ke pās ā kar kahne lage, “Hamāre pās pāṅch roṭiyāṅ aur do machhliyāṅ haiṅ.”
MAR 6:39 Is par Īsā ne unheṅ hidāyat dī, “Tamām logoṅ ko gurohoṅ meṅ harī ghās par biṭhā do.”
MAR 6:40 Chunāṅche log sau sau aur pachās pachās kī sūrat meṅ baiṭh gae.
MAR 6:41 Phir Īsā ne un pāṅch roṭiyoṅ aur do machhliyoṅ ko le kar āsmān kī taraf dekhā aur shukrguzārī kī duā kī. Phir us ne roṭiyoṅ ko toṛ toṛ kar shāgirdoṅ ko diyā tāki wuh logoṅ meṅ taqsīm kareṅ. Us ne do machhliyoṅ ko bhī ṭukṛe ṭukṛe karke shāgirdoṅ ke zariye un meṅ taqsīm karwāyā.
MAR 6:42 Aur sab ne jī bhar kar khāyā.
MAR 6:43 Jab shāgirdoṅ ne roṭiyoṅ aur machhliyoṅ ke bache hue ṭukṛe jamā kie to bārah ṭokre bhar gae.
MAR 6:44 Khāne wāle mardoṅ kī kul tādād 5,000 thī.
MAR 6:45 Is ke ain bād Īsā ne apne shāgirdoṅ ko majbūr kiyā ki wuh kashtī par sawār ho kar āge nikleṅ aur jhīl ke pār ke shahr Bait-saidā jāeṅ. Itne meṅ wuh hujūm ko ruḳhsat karnā chāhtā thā.
MAR 6:46 Unheṅ ḳhairbād kahne ke bād wuh duā karne ke lie pahāṛ par chaṛh gayā.
MAR 6:47 Shām ke waqt shāgirdoṅ kī kashtī jhīl ke bīch tak pahuṅch gaī thī jabki Īsā ḳhud ḳhushkī par akelā rah gayā thā.
MAR 6:48 Wahāṅ se us ne dekhā ki shāgird kashtī ko khene meṅ baṛī jidd-o-jahd kar rahe haiṅ, kyoṅki hawā un ke ḳhilāf chal rahī thī. Taqrīban tīn baje rāt ke waqt Īsā pānī par chalte hue un ke pās āyā. Wuh un se āge nikalnā chāhtā thā,
MAR 6:49 lekin jab unhoṅ ne use jhīl kī satah par chalte hue dekhā to sochne lage, “Yih koī bhūt hai” aur chīḳheṅ mārne lage.
MAR 6:50 Kyoṅki sab ne use dekh kar dahshat khāī. Lekin Īsā fauran un se muḳhātib ho kar bolā, “Hauslā rakho! Maiṅ hī hūṅ. Mat ghabrāo.”
MAR 6:51 Phir wuh un ke pās āyā aur kashtī meṅ baiṭh gayā. Usī waqt hawā tham gaī. Shāgird nihāyat hī hairatzadā hue.
MAR 6:52 Kyoṅki jab roṭiyoṅ kā mojizā kiyā gayā thā to wuh is kā matlab nahīṅ samjhe the balki un ke dil behis ho gae the.
MAR 6:53 Jhīl ko pār karke wuh Gannesarat Shahr ke pās pahuṅch gae aur langar ḍāl diyā.
MAR 6:54 Jyoṅ hī wuh kashtī se utre logoṅ ne Īsā ko pahchān liyā.
MAR 6:55 Wuh bhāg bhāg kar us pūre ilāqe meṅ se guzare aur marīzoṅ ko chārpāiyoṅ par uṭhā uṭhā kar wahāṅ le āe jahāṅ kahīṅ unheṅ ḳhabar milī ki wuh ṭhahrā huā hai.
MAR 6:56 Jahāṅ bhī wuh gayā chāhe gāṅw, shahr yā bastī meṅ, wahāṅ logoṅ ne bīmāroṅ ko chaukoṅ meṅ rakh kar us se minnat kī ki wuh kam az kam unheṅ apne libās ke dāman ko chhūne de. Aur jis ne bhī use chhuā use shafā milī.
MAR 7:1 Ek din Farīsī aur sharīat ke kuchh ālim Yarūshalam se Īsā se milne āe.
MAR 7:2 Jab wuh wahāṅ the to unhoṅ ne dekhā ki us ke kuchh shāgird apne hāth pāk-sāf kie baġhair yānī dhoe baġhair khānā khā rahe haiṅ.
MAR 7:3 (Kyoṅki Yahūdī aur ḳhāskar Farīsī firqe ke log is muāmale meṅ apne bāpdādā kī riwāyat ko mānte haiṅ. Wuh apne hāth achchhī tarah dhoe baġhair khānā nahīṅ khāte.
MAR 7:4 Isī tarah jab wuh kabhī bāzār se āte haiṅ to wuh ġhusl karke hī khānā khāte haiṅ. Wuh bahut-sī aur riwāyatoṅ par bhī amal karte haiṅ, masalan kap, jag aur ketlī ko dho kar pāk-sāf karne kī rasm par.)
MAR 7:5 Chunāṅche Farīsiyoṅ aur sharīat ke ālimoṅ ne Īsā se pūchhā, “Āp ke shāgird bāpdādā kī riwāyatoṅ ke mutābiq zindagī kyoṅ nahīṅ guzārte balki roṭī bhī hāth pāk-sāf kie baġhair khāte haiṅ?”
MAR 7:6 Īsā ne jawāb diyā, “Yasāyāh Nabī ne tum riyākāroṅ ke bāre meṅ ṭhīk kahā jab us ne yih nabuwwat kī, ‘Yih qaum apne hoṅṭoṅ se to merā ehtirām kartī hai lekin us kā dil mujh se dūr hai.
MAR 7:7 Wuh merī parastish karte to haiṅ, lekin befāydā. Kyoṅki wuh sirf insān hī ke ahkām sikhāte haiṅ.’
MAR 7:8 Tum Allāh ke ahkām ko chhoṛ kar insānī riwāyāt kī pairawī karte ho.”
MAR 7:9 Īsā ne apnī bāt jārī rakhī, “Tum kitne salīqe se Allāh kā hukm mansūḳh karte ho tāki apnī riwāyāt ko qāym rakh sako.
MAR 7:10 Masalan Mūsā ne farmāyā, ‘Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā’ aur ‘Jo apne bāp yā māṅ par lānat kare use sazā-e-maut dī jāe.’
MAR 7:11 Lekin jab koī apne wālidain se kahe, ‘Maiṅ āp kī madad nahīṅ kar saktā, kyoṅki maiṅ ne mannat mānī hai ki jo mujhe āp ko denā thā wuh Allāh ke lie qurbānī hai’ to tum ise jāyz qarār dete ho.
MAR 7:12 Yoṅ tum use apne māṅ-bāp kī madad karne se rok lete ho.
MAR 7:13 Aur isī tarah tum Allāh ke kalām ko apnī us riwāyat se mansūḳh kar lete ho jo tum ne nasl-dar-nasl muntaqil kī hai. Tum is qism kī bahut-sī harkateṅ karte ho.”
MAR 7:14 Phir Īsā ne dubārā hujūm ko apne pās bulāyā aur kahā, “Sab merī bāt suno aur ise samajhne kī koshish karo.
MAR 7:15 Koī aisī chīz hai nahīṅ jo insān meṅ dāḳhil ho kar use nāpāk kar sake, balki jo kuchh insān ke andar se nikaltā hai wuhī use nāpāk kar detā hai.”
MAR 7:16 [Agar koī sun saktā hai to wuh sun le.]
MAR 7:17 Phir wuh hujūm ko chhoṛ kar kisī ghar meṅ dāḳhil huā. Wahāṅ us ke shāgirdoṅ ne pūchhā, “Is tamsīl kā kyā matlab hai?”
MAR 7:18 Us ne kahā, “Kyā tum bhī itne nāsamajh ho? Kyā tum nahīṅ samajhte ki jo kuchh bāhar se insān meṅ dāḳhil hotā hai wuh use nāpāk nahīṅ kar saktā?
MAR 7:19 Wuh to us ke dil meṅ nahīṅ jātā balki us ke mede meṅ aur wahāṅ se nikal kar jā-e-zarūrat meṅ.” (Yih kah kar Īsā ne har qism kā khānā pāk-sāf qarār diyā.)
MAR 7:20 Us ne yih bhī kahā, “Jo kuchh insān ke andar se nikaltā hai wuhī use nāpāk kartā hai.
MAR 7:21 Kyoṅki logoṅ ke andar se, un ke diloṅ hī se bure ḳhayālāt, harāmkārī, chorī, qatl-o-ġhārat,
MAR 7:22 zinākārī, lālach, badkārī, dhokā, shahwatparastī, hasad, buhtān, ġhurūr aur hamāqat nikalte haiṅ.
MAR 7:23 Yih tamām burāiyāṅ andar hī se nikal kar insān ko nāpāk kar detī haiṅ.”
MAR 7:24 Phir Īsā Galīl se rawānā ho kar shimāl meṅ Sūr ke ilāqe meṅ āyā. Wahāṅ wuh kisī ghar meṅ dāḳhil huā. Wuh nahīṅ chāhtā thā ki kisī ko patā chale, lekin wuh poshīdā na rah sakā.
MAR 7:25 Fauran ek aurat us ke pās āī jis ne us ke bāre meṅ sun rakhā thā. Wuh us ke pāṅwoṅ meṅ gir gaī. Us kī chhoṭī beṭī kisī nāpāk rūh ke qabze meṅ thī,
MAR 7:26 aur us ne Īsā se guzārish kī, “Badrūh ko merī beṭī meṅ se nikāl deṅ.” Lekin wuh aurat Yūnānī thī aur Sūrufenīke ke ilāqe meṅ paidā huī thī,
MAR 7:27 is lie Īsā ne use batāyā, “Pahle bachchoṅ ko jī bhar kar khāne de, kyoṅki yih munāsib nahīṅ ki bachchoṅ se khānā le kar kuttoṅ ke sāmne phaiṅk diyā jāe.”
MAR 7:28 Us ne jawāb diyā, “Jī Ḳhudāwand, lekin mez ke nīche ke kutte bhī bachchoṅ ke gire hue ṭukṛe khāte haiṅ.”
MAR 7:29 Īsā ne kahā, “Tū ne achchhā jawāb diyā, is lie jā, badrūh terī beṭī meṅ se nikal gaī hai.”
MAR 7:30 Aurat apne ghar wāpas chalī gaī to dekhā ki laṛkī bistar par paṛī hai aur badrūh us meṅ se nikal chukī hai.
MAR 7:31 Jab Īsā Sūr se rawānā huā to wuh pahle shimāl meṅ wāqe shahr Saidā ko chalā gayā. Phir wahāṅ se bhī fāriġh ho kar wuh dubārā Galīl kī Jhīl ke kināre wāqe Dikapulis ke ilāqe meṅ pahuṅch gayā.
MAR 7:32 Wahāṅ us ke pās ek bahrā ādmī lāyā gayā jo mushkil hī se bol saktā thā. Unhoṅ ne minnat kī ki wuh apnā hāth us par rakhe.
MAR 7:33 Īsā use hujūm se dūr le gayā. Us ne apnī ungliyāṅ us ke kānoṅ meṅ ḍālīṅ aur thūk kar ādmī kī zabān ko chhuā.
MAR 7:34 Phir āsmān kī taraf nazar uṭhā kar us ne āh bharī aur us se kahā, “Iffatah!” (Is kā matlab hai “Khul jā!”)
MAR 7:35 Fauran ādmī ke kān khul gae. Zabān kā bandhan ṭūṭ gayā aur wuh ṭhīk ṭhīk bolne lagā.
MAR 7:36 Īsā ne hāzirīn ko hukm diyā ki wuh kisī ko yih bāt na batāeṅ. Lekin jitnā wuh manā kartā thā utnā hī log is kī ḳhabar phailāte the.
MAR 7:37 Wuh nihāyat hī hairān hue aur kahne lage, “Is ne sab kuchh achchhā kiyā hai, yih bahroṅ ko sunane kī tāqat detā hai aur gūṅgoṅ ko bolne kī.”
MAR 8:1 Un dinoṅ meṅ ek aur martabā aisā huā ki bahut-se log jamā hue jin ke pās khāne kā band-o-bast nahīṅ thā. Chunāṅche Īsā ne apne shāgirdoṅ ko bulā kar un se kahā,
MAR 8:2 “Mujhe in logoṅ par tars ātā hai. Inheṅ mere sāth ṭhahre tīn din ho chuke haiṅ aur in ke pās khāne kī koī chīz nahīṅ hai.
MAR 8:3 Lekin agar maiṅ inheṅ ruḳhsat kar dūṅ aur wuh is bhūkī hālat meṅ apne apne ghar chale jāeṅ to wuh rāste meṅ thak kar chūr ho jāeṅge. Aur in meṅ se kaī dūr-darāz se āe haiṅ.”
MAR 8:4 Us ke shāgirdoṅ ne jawāb diyā, “Is wīrān ilāqe meṅ kahāṅ se itnā khānā mil sakegā ki yih khā kar ser ho jāeṅ?”
MAR 8:5 Īsā ne pūchhā, “Tumhāre pās kitnī roṭiyāṅ haiṅ?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Sāt.”
MAR 8:6 Īsā ne hujūm ko zamīn par baiṭhne ko kahā. Phir sāt roṭiyoṅ ko le kar us ne shukrguzārī kī duā kī aur unheṅ toṛ toṛ kar apne shāgirdoṅ ko taqsīm karne ke lie de diyā.
MAR 8:7 Un ke pās do chār chhoṭī machhliyāṅ bhī thīṅ. Īsā ne un par bhī shukrguzārī kī duā kī aur shāgirdoṅ ko unheṅ bāṅṭne ko kahā.
MAR 8:8 Logoṅ ne jī bhar kar khāyā. Bād meṅ jab khāne ke bache hue ṭukṛe jamā kie gae to sāt baṛe ṭokre bhar gae.
MAR 8:9 Taqrīban 4,000 ādmī hāzir the. Khāne ke bād Īsā ne unheṅ ruḳhsat kar diyā
MAR 8:10 aur fauran kashtī par sawār ho kar apne shāgirdoṅ ke sāth Dalmanūtā ke ilāqe meṅ pahuṅch gayā.
MAR 8:11 Is par Farīsī nikal kar Īsā ke pās āe aur us se bahs karne lage. Use āzmāne ke lie unhoṅ ne mutālabā kiyā ki wuh unheṅ āsmān kī taraf se koī ilāhī nishān dikhāe tāki us kā iḳhtiyār sābit ho jāe.
MAR 8:12 Lekin us ne ṭhanḍī āh bhar kar kahā, “Yih nasl kyoṅ ilāhī nishān kā mutālabā kartī hai? Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki ise koī nishān nahīṅ diyā jāegā.”
MAR 8:13 Aur unheṅ chhoṛ kar wuh dubārā kashtī meṅ baiṭh gayā aur jhīl ko pār karne lagā.
MAR 8:14 Lekin shāgird apne sāth khānā lānā bhūl gae the. Kashtī meṅ un ke pās sirf ek roṭī thī.
MAR 8:15 Īsā ne unheṅ hidāyat kī, “Ḳhabardār, Farīsiyoṅ aur Herodes ke ḳhamīr se hoshyār rahnā.”
MAR 8:16 Shāgird āpas meṅ bahs karne lage, “Wuh is lie kah rahe hoṅge ki hamāre pās roṭī nahīṅ hai.”
MAR 8:17 Īsā ko mālūm huā ki wuh kyā soch rahe haiṅ. Us ne kahā, “Tum āpas meṅ kyoṅ bahs kar rahe ho ki hamāre pās roṭī nahīṅ hai? Kyā tum ab tak na jānte, na samajhte ho? Kyā tumhāre dil itne behis ho gae haiṅ?
MAR 8:18 Tumhārī āṅkheṅ to haiṅ, kyā tum dekh nahīṅ sakte? Tumhāre kān to haiṅ, kyā tum sun nahīṅ sakte? Aur kyā tumheṅ yād nahīṅ
MAR 8:19 jab maiṅ ne 5,000 ādmiyoṅ ko pāṅch roṭiyoṅ se ser kar diyā to tum ne bache hue ṭukṛoṅ ke kitne ṭokre uṭhāe the?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Bārah”.
MAR 8:20 “Aur jab maiṅ ne 4,000 ādmiyoṅ ko sāt roṭiyoṅ se ser kar diyā to tum ne bache hue ṭukṛoṅ ke kitne ṭokre uṭhāe the?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Sāt.”
MAR 8:21 Us ne pūchhā, “Kyā tum abhī tak nahīṅ samajhte?”
MAR 8:22 Wuh Bait-saidā pahuṅche to log Īsā ke pās ek andhe ādmī ko lāe. Unhoṅ ne iltamās kī ki wuh use chhue.
MAR 8:23 Īsā andhe kā hāth pakaṛ kar use gāṅw se bāhar le gayā. Wahāṅ us ne us kī āṅkhoṅ par thūk kar apne hāth us par rakh die aur pūchhā, “Kyā tū kuchh dekh saktā hai?”
MAR 8:24 Ādmī ne nazar uṭhā kar kahā, “Hāṅ, maiṅ logoṅ ko dekh saktā hūṅ. Wuh phirte hue daraḳhtoṅ kī mānind dikhāī de rahe haiṅ.”
MAR 8:25 Īsā ne dubārā apne hāth us kī āṅkhoṅ par rakhe. Is par ādmī kī āṅkheṅ pūre taur par khul gaīṅ, us kī nazar bahāl ho gaī aur wuh sab kuchh sāf sāf dekh saktā thā.
MAR 8:26 Īsā ne use ruḳhsat karke kahā, “Is gāṅw meṅ wāpas na jānā balki sīdhā apne ghar chalā jā.”
MAR 8:27 Phir Īsā wahāṅ se nikal kar apne shāgirdoṅ ke sāth Qaisariyā-filippī ke qarīb ke dehātoṅ meṅ gayā. Chalte chalte us ne un se pūchhā, “Maiṅ logoṅ ke nazdīk kaun hūṅ?”
MAR 8:28 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Kuchh kahte haiṅ Yahyā baptismā dene wālā, kuchh yih ki āp Iliyās Nabī haiṅ. Kuchh yih bhī kahte haiṅ ki nabiyoṅ meṅ se ek.”
MAR 8:29 Us ne pūchhā, “Lekin tum kyā kahte ho? Tumhāre nazdīk maiṅ kaun hūṅ?” Patras ne jawāb diyā, “Āp Masīh haiṅ.”
MAR 8:30 Yih sun kar Īsā ne unheṅ kisī ko bhī yih bāt batāne se manā kiyā.
MAR 8:31 Phir Īsā unheṅ tālīm dene lagā, “Lāzim hai ki Ibn-e-Ādam bahut dukh uṭhā kar buzurgoṅ, rāhnumā imāmoṅ aur sharīat ke ulamā se radd kiyā jāe. Use qatl bhī kiyā jāegā, lekin wuh tīsre din jī uṭhegā.”
MAR 8:32 Us ne unheṅ yih bāt sāf sāf batāī. Is par Patras use ek taraf le jā kar samjhāne lagā.
MAR 8:33 Īsā muṛ kar shāgirdoṅ kī taraf deḳhne lagā. Us ne Patras ko ḍānṭā, “Shaitān, mere sāmne se haṭ jā! Tū Allāh kī soch nahīṅ rakhtā balki insān kī.”
MAR 8:34 Phir us ne shāgirdoṅ ke alāwā hujūm ko bhī apne pās bulāyā. Us ne kahā, “Jo mere pīchhe ānā chāhe wuh apne āp kā inkār kare aur apnī salīb uṭhā kar mere pīchhe ho le.
MAR 8:35 Kyoṅki jo apnī jān ko bachāe rakhnā chāhe wuh use kho degā. Lekin jo merī aur Allāh kī ḳhushḳhabrī kī ḳhātir apnī jān kho de wuhī use bachāegā.
MAR 8:36 Kyā fāydā hai agar kisī ko pūrī duniyā hāsil ho jāe, lekin wuh apnī jān se mahrūm ho jāe?
MAR 8:37 Insān apnī jān ke badle kyā de saktā hai?
MAR 8:38 Jo bhī is zinākār aur gunāhālūdā nasl ke sāmne mere aur merī bātoṅ ke sabab se sharmāe us se Ibn-e-Ādam bhī us waqt sharmāegā jab wuh apne Bāp ke jalāl meṅ muqaddas farishtoṅ ke sāth āegā.”
MAR 9:1 Īsā ne unheṅ yih bhī batāyā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, yahāṅ kuchh aise log khaṛe haiṅ jo marne se pahle hī Allāh kī bādshāhī ko qudrat ke sāth āte hue dekheṅge.”
MAR 9:2 Chhih din ke bād Īsā sirf Patras, Yāqūb aur Yūhannā ko apne sāth le kar ūṅche pahāṛ par chaṛh gayā. Wahāṅ us kī shakl-o-sūrat un ke sāmne badal gaī.
MAR 9:3 Us ke kapṛe chamakne lage aur nihāyat safed ho gae. Duniyā meṅ koī bhī dhobī kapṛe itne safed nahīṅ kar saktā.
MAR 9:4 Phir Iliyās aur Mūsā zāhir hue aur Īsā se bāt karne lage.
MAR 9:5 Patras bol uṭhā, “Ustād, kitnī achchhī bāt hai ki ham yahāṅ haiṅ. Āeṅ, ham tīn jhoṅpṛiyāṅ banāeṅ, ek āp ke lie, ek Mūsā ke lie aur ek Iliyās ke lie.”
MAR 9:6 Us ne yih is lie kahā ki tīnoṅ shāgird sahme hue the aur wuh nahīṅ jāntā thā ki kyā kahe.
MAR 9:7 Is par ek bādal ā kar un par chhā gayā aur bādal meṅ se ek āwāz sunāī dī, “Yih merā pyārā Farzand hai. Is kī suno.”
MAR 9:8 Achānak Mūsā aur Iliyās ġhāyb ho gae. Shāgirdoṅ ne chāroṅ taraf dekhā, lekin sirf Īsā nazar āyā.
MAR 9:9 Wuh pahāṛ se utarne lage to Īsā ne unheṅ hukm diyā, “Jo kuchh tum ne dekhā hai use us waqt tak kisī ko na batānā jab tak ki Ibn-e-Ādam murdoṅ meṅ se jī na uṭhe.”
MAR 9:10 Chunāṅche unhoṅ ne yih bāt apne tak mahdūd rakhī. Lekin wuh kaī bār āpas meṅ bahs karne lage ki murdoṅ meṅ se jī uṭhne se kyā murād ho saktī hai.
MAR 9:11 Phir unhoṅ ne us se pūchhā, “Sharīat ke ulamā kyoṅ kahte haiṅ ki Masīh kī āmad se pahle Iliyās kā ānā zarūrī hai?”
MAR 9:12 Īsā ne jawāb diyā, “Iliyās to zarūr pahle sab kuchh bahāl karne ke lie āegā. Lekin kalām-e-muqaddas meṅ Ibn-e-Ādam ke bāre meṅ yih kyoṅ likhā hai ki use bahut dukh uṭhānā aur haqīr samjhā jānā hai?
MAR 9:13 Lekin maiṅ tum ko batātā hūṅ, Iliyās to ā chukā hai aur unhoṅ ne us ke sāth jo chāhā kiyā. Yih bhī kalām-e-muqaddas ke mutābiq hī huā hai.”
MAR 9:14 Jab wuh bāqī shāgirdoṅ ke pās wāpas pahuṅche to unhoṅ ne dekhā ki un ke gird ek baṛā hujūm jamā hai aur sharīat ke kuchh ulamā un ke sāth bahs kar rahe haiṅ.
MAR 9:15 Īsā ko deḳhte hī logoṅ ne baṛī bechainī se us kī taraf dauṛ kar use salām kiyā.
MAR 9:16 Us ne shāgirdoṅ se sawāl kiyā, “Tum un ke sāth kis ke bāre meṅ bahs kar rahe ho?”
MAR 9:17 Hujūm meṅ se ek ādmī ne jawāb diyā, “Ustād, maiṅ apne beṭe ko āp ke pās lāyā thā. Wuh aisī badrūh ke qabze meṅ hai jo use bolne nahīṅ detī.
MAR 9:18 Aur jab bhī wuh us par ġhālib ātī hai wuh use zamīn par paṭak detī hai. Beṭe ke muṅh se jhāg nikalne lagtā aur wuh dāṅt pīsne lagtā hai. Phir us kā jism akaṛ jātā hai. Maiṅ ne āp ke shāgirdoṅ se kahā to thā ki wuh badrūh ko nikāl deṅ, lekin wuh na nikāl sake.”
MAR 9:19 Īsā ne un se kahā, “Īmān se ḳhālī nasl! Maiṅ kab tak tumhāre sāth rahūṅ, kab tak tumheṅ bardāsht karūṅ? Laṛke ko mere pās le āo.”
MAR 9:20 Wuh use Īsā ke pās le āe. Īsā ko deḳhte hī badrūh laṛke ko jhanjhoṛne lagī. Wuh zamīn par gir gayā aur idhar-udhar luṛhakte hue muṅh se jhāg nikālne lagā.
MAR 9:21 Īsā ne bāp se pūchhā, “Is ke sāth kab se aisā ho rahā hai?” Us ne jawāb diyā, “Bachpan se.
MAR 9:22 Bahut dafā us ne ise halāk karne kī ḳhātir āg yā pānī meṅ girāyā hai. Agar āp kuchh kar sakte haiṅ to tars khā kar hamārī madad kareṅ.”
MAR 9:23 Īsā ne pūchhā, “Kyā matlab, ‘Agar āp kuchh kar sakte haiṅ’? Jo īmān rakhtā hai us ke lie sab kuchh mumkin hai.”
MAR 9:24 Laṛke kā bāp fauran chillā uṭhā, “Maiṅ īmān rakhtā hūṅ. Merī be'etiqādī kā ilāj kareṅ.”
MAR 9:25 Īsā ne dekhā ki bahut-se log dauṛ dauṛ kar deḳhne ā rahe haiṅ, is lie us ne nāpāk rūh ko ḍānṭā, “Ai gūṅgī aur bahrī badrūh, maiṅ tujhe hukm detā hūṅ ki is meṅ se nikal jā. Kabhī bhī is meṅ dubārā dāḳhil na honā!”
MAR 9:26 Is par badrūh chīḳh uṭhī aur laṛke ko shiddat se jhanjhoṛ kar nikal gaī. Laṛkā lāsh kī tarah zamīn par paṛā rahā, is lie sab ne kahā, “Wuh mar gayā hai.”
MAR 9:27 Lekin Īsā ne us kā hāth pakaṛ kar uṭhne meṅ us kī madad kī aur wuh khaṛā ho gayā.
MAR 9:28 Bād meṅ jab Īsā kisī ghar meṅ jā kar apne shāgirdoṅ ke sāth akelā thā to unhoṅ ne us se pūchhā, “Ham badrūh ko kyoṅ na nikāl sake?”
MAR 9:29 Us ne jawāb diyā, “Is qism kī badrūh sirf duā se nikālī jā saktī hai.”
MAR 9:30 Wahāṅ se nikal kar wuh Galīl meṅ se guzare. Īsā nahīṅ chāhtā thā ki kisī ko patā chale ki wuh kahāṅ hai,
MAR 9:31 kyoṅki wuh apne shāgirdoṅ ko tālīm de rahā thā. Us ne un se kahā, “Ibn-e-Ādam ko ādmiyoṅ ke hawāle kar diyā jāegā. Wuh use qatl kareṅge, lekin tīn din ke bād wuh jī uṭhegā.”
MAR 9:32 Lekin shāgird is kā matlab na samjhe aur wuh Īsā se is ke bāre meṅ pūchhne se ḍarte bhī the.
MAR 9:33 Chalte chalte wuh Kafarnahūm pahuṅche. Jab wuh kisī ghar meṅ the to Īsā ne shāgirdoṅ se sawāl kiyā, “Rāste meṅ tum kis bāt par bahs kar rahe the?”
MAR 9:34 Lekin wuh ḳhāmosh rahe, kyoṅki wuh rāste meṅ is par bahs kar rahe the ki ham meṅ se baṛā kaun hai?
MAR 9:35 Īsā baiṭh gayā aur bārah shāgirdoṅ ko bulā kar kahā, “Jo awwal honā chāhtā hai wuh sab se āḳhir meṅ āe aur sab kā ḳhādim ho.”
MAR 9:36 Phir us ne ek chhoṭe bachche ko le kar un ke darmiyān khaṛā kiyā. Use gale lagā kar us ne un se kahā,
MAR 9:37 “Jo mere nām meṅ in bachchoṅ meṅ se kisī ko qabūl kartā hai wuh mujhe hī qabūl kartā hai. Aur jo mujhe qabūl kartā hai wuh mujhe nahīṅ balki use qabūl kartā hai jis ne mujhe bhejā hai.”
MAR 9:38 Yūhannā bol uṭhā, “Ustād, ham ne ek shaḳhs ko dekhā jo āp kā nām le kar badrūheṅ nikāl rahā thā. Ham ne use manā kiyā, kyoṅki wuh hamārī pairawī nahīṅ kartā.”
MAR 9:39 Lekin Īsā ne kahā, “Use manā na karnā. Jo bhī mere nām meṅ mojizā kare wuh agle lamhe mere bāre meṅ burī bāteṅ nahīṅ kah sakegā.
MAR 9:40 Kyoṅki jo hamāre ḳhilāf nahīṅ wuh hamāre haq meṅ hai.
MAR 9:41 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jo bhī tumheṅ is wajah se pānī kā glās pilāe ki tum Masīh ke pairokār ho use zarūr ajr milegā.
MAR 9:42 Aur jo koī mujh par īmān rakhne wāle in chhoṭoṅ meṅ se kisī ko gunāh karne par uksāe us ke lie behtar hai ki us ke gale meṅ baṛī chakkī kā pāṭ bāndh kar use samundar meṅ phaiṅk diyā jāe.
MAR 9:43 Agar terā hāth tujhe gunāh karne par uksāe to use kāṭ ḍālnā. Is se pahle ki tū do hāthoṅ samet jahannum kī kabhī na bujhne wālī āg meṅ chalā jāe [yānī wahāṅ jahāṅ logoṅ ko khāne wāle kīṛe kabhī nahīṅ marte aur āg kabhī nahīṅ bujhtī] behtar yih hai ki tū ek hāth se mahrūm ho kar abadī zindagī meṅ dāḳhil ho.
MAR 9:45 Agar terā pāṅw tujhe gunāh karne par uksāe to use kāṭ ḍālnā. Is se pahle ki tujhe do pāṅwoṅ samet jahannum meṅ phaiṅkā jāe [jahāṅ logoṅ ko khāne wāle kīṛe kabhī nahīṅ marte aur āg kabhī nahīṅ bujhtī] behtar yih hai ki tū ek pāṅw se mahrūm ho kar abadī zindagī meṅ dāḳhil ho.
MAR 9:47 Aur agar terī āṅkh tujhe gunāh karne par uksāe to use nikāl denā. Is se pahle ki tujhe do āṅkhoṅ samet jahannum meṅ phaiṅkā jāe jahāṅ logoṅ ko khāne wāle kīṛe kabhī nahīṅ marte aur āg kabhī nahīṅ bujhtī behtar yih hai ki tū ek āṅkh se mahrūm ho kar Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil ho.
MAR 9:49 Kyoṅki har ek ko āg se namkīn kiyā jāegā [aur har ek qurbānī namak se namkīn kī jāegī].
MAR 9:50 Namak achchhī chīz hai. Lekin agar us kā zāyqā jātā rahe to use kyoṅkar dubārā namkīn kiyā jā saktā hai? Apne darmiyān namak kī khūbiyāṅ barqarār rakho aur sulah-salāmatī se ek dūsre ke sāth zindagī guzāro.”
MAR 10:1 Phir Īsā us jagah ko chhoṛ kar Yahūdiyā ke ilāqe meṅ aur Dariyā-e-Yardan ke pār chalā gayā. Wahāṅ bhī hujūm jamā ho gayā. Us ne unheṅ māmūl ke mutābiq tālīm dī.
MAR 10:2 Kuchh Farīsī āe aur use phaṅsāne kī ġharz se sawāl kiyā, “Kyā jāyz hai ki mard apnī bīwī ko talāq de?”
MAR 10:3 Īsā ne un se pūchhā, “Mūsā ne sharīat meṅ tum ko kyā hidāyat kī hai?”
MAR 10:4 Unhoṅ ne kahā, “Us ne ijāzat dī hai ki ādmī talāqnāmā likh kar bīwī ko ruḳhsat kar de.”
MAR 10:5 Īsā ne jawāb diyā, “Mūsā ne tumhārī saḳhtdilī kī wajah se tumhāre lie yih hukm likhā thā.
MAR 10:6 Lekin ibtidā meṅ aisā nahīṅ thā. Duniyā kī taḳhlīq ke waqt Allāh ne unheṅ mard aur aurat banāyā.
MAR 10:7 ‘Is lie mard apne māṅ-bāp ko chhoṛ kar apnī bīwī ke sāth paiwast ho jātā hai.
MAR 10:8 Wuh donoṅ ek ho jāte haiṅ.’ Yoṅ wuh kalām-e-muqaddas ke mutābiq do nahīṅ rahte balki ek ho jāte haiṅ.
MAR 10:9 To jise Allāh ne ḳhud joṛā hai use insān judā na kare.”
MAR 10:10 Kisī ghar meṅ ā kar shāgirdoṅ ne yih bāt dubārā chheṛ kar Īsā se mazīd dariyāft kiyā.
MAR 10:11 Us ne unheṅ batāyā, “Jo apnī bīwī ko talāq de kar kisī aur se shādī kare wuh us ke sāth zinā kartā hai.
MAR 10:12 Aur jo aurat apne ḳhāwind ko talāq de kar kisī aur se shādī kare wuh bhī zinā kartī hai.”
MAR 10:13 Ek din log apne chhoṭe bachchoṅ ko Īsā ke pās lāe tāki wuh unheṅ chhue. Lekin shāgirdoṅ ne un ko malāmat kī.
MAR 10:14 Yih dekh kar Īsā nārāz huā. Us ne un se kahā, “Bachchoṅ ko mere pās āne do aur unheṅ na roko, kyoṅki Allāh kī bādshāhī in jaise logoṅ ko hāsil hai.
MAR 10:15 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jo Allāh kī bādshāhī ko bachche kī tarah qabūl na kare wuh us meṅ dāḳhil nahīṅ hogā.”
MAR 10:16 Yih kah kar us ne unheṅ gale lagāyā aur apne hāth un par rakh kar unheṅ barkat dī.
MAR 10:17 Jab Īsā rawānā hone lagā to ek ādmī dauṛ kar us ke pās āyā aur us ke sāmne ghuṭne ṭek kar pūchhā, “Nek ustād, maiṅ kyā karūṅ tāki abadī zindagī mīrās meṅ pāūṅ?”
MAR 10:18 Īsā ne pūchhā, “Tū mujhe nek kyoṅ kahtā hai? Koī nek nahīṅ siwāe ek ke aur wuh hai Allāh.
MAR 10:19 Tū sharīat ke ahkām se to wāqif hai. Qatl na karnā, zinā na karnā, chorī na karnā, jhūṭī gawāhī na denā, dhokā na denā, apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā.”
MAR 10:20 Ādmī ne jawāb diyā, “Ustād, maiṅ ne jawānī se āj tak in tamām ahkām kī pairawī kī hai.”
MAR 10:21 Īsā ne ġhaur se us kī taraf dekhā. Us ke dil meṅ us ke lie pyār ubhar āyā. Wuh bolā, “Ek kām rah gayā hai. Jā, apnī pūrī jāydād faroḳht karke paise ġharīboṅ meṅ taqsīm kar de. Phir tere lie āsmān par ḳhazānā jamā ho jāegā. Is ke bād ā kar mere pīchhe ho le.”
MAR 10:22 Yih sun kar ādmī kā muṅh laṭak gayā aur wuh māyūs ho kar chalā gayā, kyoṅki wuh nihāyat daulatmand thā.
MAR 10:23 Īsā ne apne irdgird dekh kar shāgirdoṅ se kahā, “Daulatmandoṅ ke lie Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil honā kitnā mushkil hai!”
MAR 10:24 Shāgird us ke yih alfāz sun kar hairān hue. Lekin Īsā ne dubārā kahā, “Bachcho! Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil honā kitnā mushkil hai.
MAR 10:25 Amīr ke Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil hone kī nisbat zyādā āsān yih hai ki ūṅṭ sūī ke nāke meṅ se guzar jāe.”
MAR 10:26 Is par shāgird mazīd hairatzadā hue aur ek dūsre se kahne lage, “Phir kis ko najāt mil saktī hai?”
MAR 10:27 Īsā ne ġhaur se un kī taraf dekh kar jawāb diyā, “Yih insān ke lie to nāmumkin hai, lekin Allāh ke lie nahīṅ. Us ke lie sab kuchh mumkin hai.”
MAR 10:28 Phir Patras bol uṭhā, “Ham to apnā sab kuchh chhoṛ kar āp ke pīchhe ho lie haiṅ.”
MAR 10:29 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jis ne bhī merī aur Allāh kī ḳhushḳhabrī kī ḳhātir apne ghar, bhāiyoṅ, bahnoṅ, māṅ, bāp, bachchoṅ yā khetoṅ ko chhoṛ diyā hai
MAR 10:30 use is zamāne meṅ īzārasānī ke sāth sāth sau gunā zyādā ghar, bhāī, bahneṅ, māeṅ, bachche aur khet mil jāeṅge. Aur āne wāle zamāne meṅ use abadī zindagī milegī.
MAR 10:31 Lekin bahut-se log jo ab awwal haiṅ us waqt āḳhir hoṅge aur jo ab āḳhir haiṅ wuh awwal hoṅge.”
MAR 10:32 Ab wuh Yarūshalam kī taraf baṛh rahe the aur Īsā un ke āge āge chal rahā thā. Shāgird hairatzadā the jabki un ke pīchhe chalne wāle log sahme hue the. Ek aur dafā bārah shāgirdoṅ ko ek taraf le jā kar Īsā unheṅ wuh kuchh batāne lagā jo us ke sāth hone ko thā.
MAR 10:33 Us ne kahā, “Ham Yarūshalam kī taraf baṛh rahe haiṅ. Wahāṅ Ibn-e-Ādam ko rāhnumā imāmoṅ aur sharīat ke ulamā ke hawāle kar diyā jāegā. Wuh us par sazā-e-maut kā fatwā de kar use Ġhairyahūdiyoṅ ke hawāle kar deṅge,
MAR 10:34 jo us kā mazāq uṛāeṅge, us par thūkeṅge, us ko koṛe māreṅge aur use qatl kareṅge. Lekin tīn din ke bād wuh jī uṭhegā.”
MAR 10:35 Phir Zabdī ke beṭe Yāqūb aur Yūhannā us ke pās āe. Wuh kahne lage, “Ustād, āp se ek guzārish hai.”
MAR 10:36 Us ne pūchhā, “Tum kyā chāhte ho ki maiṅ tumhāre lie karūṅ?”
MAR 10:37 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Jab āp apne jalālī taḳht par baiṭheṅge to ham meṅ se ek ko apne dāeṅ hāth baiṭhne deṅ aur dūsre ko bāeṅ hāth.”
MAR 10:38 Īsā ne kahā, “Tum ko nahīṅ mālūm ki kyā māṅg rahe ho. Kyā tum wuh pyālā pī sakte ho jo maiṅ pīne ko hūṅ yā wuh baptismā le sakte ho jo maiṅ lene ko hūṅ?”
MAR 10:39 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Jī, ham kar sakte haiṅ.” Phir Īsā ne un se kahā, “Tum zarūr wuh pyālā piyoge jo maiṅ pīne ko hūṅ aur wuh baptismā loge jo maiṅ lene ko hūṅ.
MAR 10:40 Lekin yih faislā karnā merā kām nahīṅ ki kaun mere dāeṅ hāth baiṭhegā aur kaun bāeṅ hāth. Allāh ne yih maqām sirf unhīṅ ke lie taiyār kiyā hai jin ko us ne ḳhud muqarrar kiyā hai.”
MAR 10:41 Jab bāqī das shāgirdoṅ ne yih sunā to unheṅ Yāqūb aur Yūhannā par ġhussā āyā.
MAR 10:42 Is par Īsā ne un sab ko bulā kar kahā, “Tum jānte ho ki qaumoṅ ke hukmrān apnī riāyā par rob ḍālte haiṅ, aur un ke baṛe afsar un par apne iḳhtiyār kā ġhalat istemāl karte haiṅ.
MAR 10:43 Lekin tumhāre darmiyān aisā nahīṅ hai. Jo tum meṅ baṛā honā chāhe wuh tumhārā ḳhādim bane
MAR 10:44 aur jo tum meṅ awwal honā chāhe wuh sab kā ġhulām bane.
MAR 10:45 Kyoṅki Ibn-e-Ādam bhī is lie nahīṅ āyā ki ḳhidmat le balki is lie ki ḳhidmat kare aur apnī jān fidyā ke taur par de kar bahutoṅ ko chhuṛāe.”
MAR 10:46 Wuh Yarīhū pahuṅch gae. Us meṅ se guzar kar Īsā shāgirdoṅ aur ek baṛe hujūm ke sāth bāhar nikalne lagā. Wahāṅ ek andhā bhīk māṅgne wālā rāste ke kināre baiṭhā thā. Us kā nām Bar-timāī (Timāī kā beṭā) thā.
MAR 10:47 Jab us ne sunā ki Īsā Nāsarī qarīb hī hai to wuh chillāne lagā, “Īsā Ibn-e-Dāūd, mujh par rahm kareṅ!”
MAR 10:48 Bahut-se logoṅ ne use ḍāṅṭ kar kahā, “Ḳhāmosh!” Lekin wuh mazīd ūṅchī āwāz se pukārtā rahā, “Ibn-e-Dāūd, mujh par rahm kareṅ!”
MAR 10:49 Īsā ruk kar bolā, “Use bulāo.” Chunāṅche unhoṅ ne use bulā kar kahā, “Hauslā rakh. Uṭh, wuh tujhe bulā rahā hai.”
MAR 10:50 Bartimāī ne apnī chādar zamīn par phaiṅk dī aur uchhal kar Īsā ke pās āyā.
MAR 10:51 Īsā ne pūchhā, “Tū kyā chāhtā hai ki maiṅ tere lie karūṅ?” Us ne jawāb diyā, “Ustād, yih ki maiṅ dekh sakūṅ.”
MAR 10:52 Īsā ne kahā, “Jā, tere īmān ne tujhe bachā liyā hai.” Jyoṅ hī Īsā ne yih kahā andhe kī āṅkheṅ bahāl ho gaīṅ aur wuh Īsā ke pīchhe chalne lagā.
MAR 11:1 Wuh Yarūshalam ke qarīb Bait-fage aur Bait-aniyāh pahuṅchne lage. Yih gāṅw Zaitūn ke pahāṛ par wāqe the. Īsā ne apne shāgirdoṅ meṅ se do ko bhejā
MAR 11:2 aur kahā, “Sāmne wāle gāṅw meṅ jāo. Wahāṅ tum ek jawān gadhā dekhoge. Wuh bandhā huā hogā aur ab tak koī bhī us par sawār nahīṅ huā hai. Use khol kar yahāṅ le āo.
MAR 11:3 Agar koī pūchhe ki yih kyā kar rahe ho to use batā denā, ‘Ḳhudāwand ko is kī zarūrat hai. Wuh jald hī ise wāpas bhej deṅge.’”
MAR 11:4 Donoṅ shāgird wahāṅ gae to ek jawān gadhā dekhā jo bāhar galī meṅ kisī darwāze ke sāth bandhā huā thā. Jab wuh us kī rassī kholne lage
MAR 11:5 to wahāṅ khaṛe kuchh logoṅ ne pūchhā, “Tum yih kyā kar rahe ho? Jawān gadhe ko kyoṅ khol rahe ho?”
MAR 11:6 Unhoṅ ne jawāb meṅ wuh kuchh batā diyā jo Īsā ne unheṅ kahā thā. Is par logoṅ ne unheṅ kholne diyā.
MAR 11:7 Wuh jawān gadhe ko Īsā ke pās le āe aur apne kapṛe us par rakh die. Phir Īsā us par sawār huā.
MAR 11:8 Jab wuh chal paṛā to bahut-se logoṅ ne us ke āge āge rāste meṅ apne kapṛe bichhā die. Bāz ne harī shāḳheṅ bhī us ke āge bichhā dīṅ jo unhoṅ ne khetoṅ ke daraḳhtoṅ se kāṭ lī thīṅ.
MAR 11:9 Log Īsā ke āge aur pīchhe chal rahe the aur chillā chillā kar nāre lagā rahe the, “Hoshānā! Mubārak hai wuh jo Rab ke nām se ātā hai.
MAR 11:10 Mubārak hai hamāre bāp Dāūd kī bādshāhī jo ā rahī hai. Āsmān kī bulandiyoṅ par hoshānā.”
MAR 11:11 Yoṅ Īsā Yarūshalam meṅ dāḳhil huā. Wuh Baitul-muqaddas meṅ gayā aur apne irdgird nazar dauṛā kar sab kuchh deḳhne ke bād chalā gayā. Chūṅki shām kā pichhlā waqt thā is lie wuh bārah shāgirdoṅ samet shahr se nikal kar Bait-aniyāh wāpas gayā.
MAR 11:12 Agle din jab wuh Bait-aniyāh se nikal rahe the to Īsā ko bhūk lagī.
MAR 11:13 Us ne kuchh fāsile par anjīr kā ek daraḳht dekhā jis par patte the. Is lie wuh yih deḳhne ke lie us ke pās gayā ki āyā koī phal lagā hai yā nahīṅ. Lekin jab wuh wahāṅ pahuṅchā to dekhā ki patte hī patte haiṅ. Wajah yih thī ki anjīr kā mausam nahīṅ thā.
MAR 11:14 Is par Īsā ne daraḳht se kahā, “Ab se hameshā tak tujh se phal khāyā na jā sake!” Us ke shāgirdoṅ ne us kī yih bāt sun lī.
MAR 11:15 Wuh Yarūshalam pahuṅch gae. Aur Īsā Baitul-muqaddas meṅ jā kar unheṅ nikālne lagā jo wahāṅ qurbāniyoṅ ke lie darkār chīzoṅ kī ḳharīd-o-faroḳht kar rahe the. Us ne sikkoṅ kā tabādalā karne wāloṅ kī mezeṅ aur kabūtar bechne wāloṅ kī kursiyāṅ ulaṭ dīṅ
MAR 11:16 aur jo tijāratī māl le kar Baitul-muqaddas ke sahnoṅ meṅ se guzar rahe the unheṅ rok liyā.
MAR 11:17 Tālīm de kar us ne kahā, “Kyā kalām-e-muqaddas meṅ nahīṅ likhā hai, ‘Merā ghar tamām qaumoṅ ke lie duā kā ghar kahlāegā’? Lekin tum ne use ḍākuoṅ ke aḍḍe meṅ badal diyā hai.”
MAR 11:18 Rāhnumā imāmoṅ aur sharīat ke ulamā ne jab yih sunā to use qatl karne kā mauqā ḍhūṅḍne lage. Kyoṅki wuh us se ḍarte the is lie ki pūrā hujūm us kī tālīm se nihāyat hairān thā.
MAR 11:19 Jab shām huī to Īsā aur us ke shāgird shahr se nikal gae.
MAR 11:20 Agle din wuh subah-sawere anjīr ke us daraḳht ke pās se guzare jis par Īsā ne lānat bhejī thī. Jab unhoṅ ne us par ġhaur kiyā to mālūm huā ki wuh jaṛoṅ tak sūkh gayā hai.
MAR 11:21 Tab Patras ko wuh bāt yād āī jo Īsā ne kal anjīr ke daraḳht se kī thī. Us ne kahā, “Ustād, yih dekheṅ! Anjīr ke jis daraḳht par āp ne lānat bhejī thī wuh sūkh gayā hai.”
MAR 11:22 Īsā ne jawāb diyā, “Allāh par īmān rakho.
MAR 11:23 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki agar koī is pahāṛ se kahe, ‘Uṭh, apne āp ko samundar meṅ girā de’ to yih ho jāegā. Shart sirf yih hai ki wuh shak na kare balki īmān rakhe ki jo kuchh us ne kahā hai wuh us ke lie ho jāegā.
MAR 11:24 Is lie maiṅ tum ko batātā hūṅ, jab bhī tum duā karke kuchh māṅgte ho to īmān rakho ki tum ko mil gayā hai. Phir wuh tumheṅ zarūr mil jāegā.
MAR 11:25 Aur jab tum khaṛe ho kar duā karte ho to agar tumheṅ kisī se shikāyat ho to pahle use muāf karo tāki āsmān par tumhārā Bāp bhī tumhāre gunāhoṅ ko muāf kare.
MAR 11:26 [Aur agar tum muāf na karo to tumhārā āsmānī Bāp tumhāre gunāh bhī muāf nahīṅ karegā.]”
MAR 11:27 Wuh ek aur dafā Yarūshalam pahuṅch gae. Aur jab Īsā Baitul-muqaddas meṅ phir rahā thā to rāhnumā imām, sharīat ke ulamā aur buzurg us ke pās āe.
MAR 11:28 Unhoṅ ne pūchhā, “Āp yih sab kuchh kis iḳhtiyār se kar rahe haiṅ? Kis ne āp ko yih karne kā iḳhtiyār diyā hai?”
MAR 11:29 Īsā ne jawāb diyā, “Merā bhī tum se ek sawāl hai. Is kā jawāb do to phir tum ko batā dūṅgā ki maiṅ yih kis iḳhtiyār se kar rahā hūṅ.
MAR 11:30 Mujhe batāo, kyā Yahyā kā baptismā āsmānī thā yā insānī?”
MAR 11:31 Wuh āpas meṅ bahs karne lage, “Agar ham kaheṅ ‘Āsmānī’ to wuh pūchhegā, ‘To phir tum us par īmān kyoṅ na lāe?’
MAR 11:32 Lekin ham kaise kah sakte haiṅ ki wuh insānī thā?” Wajah yih thī ki wuh ām logoṅ se ḍarte the, kyoṅki sab mānte the ki Yahyā wāqaī nabī thā.
MAR 11:33 Chunāṅche unhoṅ ne jawāb diyā, “Ham nahīṅ jānte.” Īsā ne kahā, “To phir maiṅ bhī tum ko nahīṅ batātā ki maiṅ yih sab kuchh kis iḳhtiyār se kar rahā hūṅ.”
MAR 12:1 Phir wuh tamsīloṅ meṅ un se bāt karne lagā. “Kisī ādmī ne angūr kā ek bāġh lagāyā. Us ne us kī chārdīwārī banāī, angūroṅ kā ras nikālne ke lie ek gaṛhe kī khudāī kī aur pahredāroṅ ke lie burj tāmīr kiyā. Phir wuh use muzāreoṅ ke sapurd karke bairūn-e-mulk chalā gayā.
MAR 12:2 Jab angūr pak gae to us ne apne naukar ko muzāreoṅ ke pās bhej diyā tāki wuh un se mālik kā hissā wasūl kare.
MAR 12:3 Lekin muzāreoṅ ne use pakaṛ kar us kī piṭāī kī aur use ḳhālī hāth lauṭā diyā.
MAR 12:4 Phir mālik ne ek aur naukar ko bhej diyā. Lekin unhoṅ ne us kī bhī be'izzatī karke us kā sar phoṛ diyā.
MAR 12:5 Jab mālik ne tīsre naukar ko bhejā to unhoṅ ne use mār ḍālā. Yoṅ us ne kaī ek ko bhejā. Bāz ko unhoṅ ne mārā-pīṭā, bāz ko qatl kiyā.
MAR 12:6 Āḳhirkār sirf ek bāqī rah gayā thā. Wuh thā us kā pyārā beṭā. Ab us ne use bhej kar kahā, ‘Āḳhir mere beṭe kā to lihāz kareṅge.’
MAR 12:7 Lekin muzāre ek dūsre se kahne lage, ‘Yih zamīn kā wāris hai. Āo ham ise mār ḍāleṅ to phir is kī mīrās hamārī hī hogī.’
MAR 12:8 Unhoṅ ne use pakaṛ kar qatl kiyā aur bāġh se bāhar phaiṅk diyā.
MAR 12:9 Ab batāo, bāġh kā mālik kyā karegā? Wuh jā kar muzāreoṅ ko halāk karegā aur bāġh ko dūsroṅ ke sapurd kar degā.
MAR 12:10 Kyā tum ne kalām-e-muqaddas kā yih hawālā nahīṅ paṛhā, ‘Jis patthar ko makān banāne wāloṅ ne radd kiyā wuh kone kā buniyādī patthar ban gayā.
MAR 12:11 Yih Rab ne kiyā aur deḳhne meṅ kitnā hairatangez hai.’”
MAR 12:12 Is par dīnī rāhnumāoṅ ne Īsā ko giriftār karne kī koshish kī, kyoṅki wuh samajh gae the ki tamsīl meṅ bayānshudā muzāre ham hī haiṅ. Lekin wuh hujūm se ḍarte the, is lie wuh use chhoṛ kar chale gae.
MAR 12:13 Bād meṅ unhoṅ ne kuchh Farīsiyoṅ aur Herodes ke pairokāroṅ ko us ke pās bhej diyā tāki wuh use koī aisī bāt karne par ubhāreṅ jis se use pakaṛā jā sake.
MAR 12:14 Wuh us ke pās ā kar kahne lage, “Ustād, ham jānte haiṅ ki āp sachche haiṅ aur kisī kī parwā nahīṅ karte. Āp jānibdār nahīṅ hote balki diyānatdārī se Allāh kī rāh kī tālīm dete haiṅ. Ab hameṅ batāeṅ ki kyā Romī shahanshāh ko ṭaiks denā jāyz hai yā nājāyz? Kyā ham adā kareṅ yā na kareṅ?”
MAR 12:15 Lekin Īsā ne un kī riyākārī jān kar un se kahā, “Mujhe kyoṅ phaṅsānā chāhte ho? Chāṅdī kā ek Romī sikkā mere pās le āo.”
MAR 12:16 Wuh ek sikkā us ke pās le āe to us ne pūchhā, “Kis kī sūrat aur nām is par kandā hai?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Shahanshāh kā.”
MAR 12:17 Us ne kahā, “To jo shahanshāh kā hai shahanshāh ko do aur jo Allāh kā hai Allāh ko.” Us kā yih jawāb sun kar unhoṅ ne baṛā tājjub kiyā.
MAR 12:18 Phir kuchh Sadūqī Īsā ke pās āe. Sadūqī nahīṅ mānte ki roz-e-qiyāmat murde jī uṭheṅge. Unhoṅ ne Īsā se ek sawāl kiyā,
MAR 12:19 “Ustād, Mūsā ne hameṅ hukm diyā ki agar koī shādīshudā ādmī beaulād mar jāe aur us kā bhāī ho to bhāī kā farz hai ki wuh bewā se shādī karke apne bhāī ke lie aulād paidā kare.
MAR 12:20 Ab farz kareṅ ki sāt bhāī the. Pahle ne shādī kī, lekin beaulād faut huā.
MAR 12:21 Is par dūsre ne us se shādī kī, lekin wuh bhī beaulād mar gayā. Phir tīsre bhāī ne us se shādī kī.
MAR 12:22 Yih silsilā sātweṅ bhāī tak jārī rahā. Yake bād dīgare har bhāī bewā se shādī karne ke bād mar gayā. Āḳhir meṅ bewā bhī faut ho gaī.
MAR 12:23 Ab batāeṅ ki qiyāmat ke din wuh kis kī bīwī hogī? Kyoṅki sāt ke sāt bhāiyoṅ ne us se shādī kī thī.”
MAR 12:24 Īsā ne jawāb diyā, “Tum is lie ġhaltī par ho ki na tum kalām-e-muqaddas se wāqif ho, na Allāh kī qudrat se.
MAR 12:25 Kyoṅki jab murde jī uṭheṅge to na wuh shādī kareṅge na un kī shādī karāī jāegī balki wuh āsmān par farishtoṅ kī mānind hoṅge.
MAR 12:26 Rahī yih bāt ki murde jī uṭheṅge. Kyā tum ne Mūsā kī kitāb meṅ nahīṅ paṛhā ki Allāh jaltī huī jhāṛī meṅ se kis tarah Mūsā se hamkalām huā? Us ne farmāyā, ‘Maiṅ Ibrāhīm kā Ḳhudā, Is'hāq kā Ḳhudā aur Yāqūb kā Ḳhudā hūṅ,’ hālāṅki us waqt tīnoṅ kāfī arse se mar chuke the.
MAR 12:27 Is kā matlab hai ki yih haqīqat meṅ zindā haiṅ, kyoṅki Allāh murdoṅ kā nahīṅ, balki zindoṅ kā Ḳhudā hai. Tum se baṛī ġhaltī huī hai.”
MAR 12:28 Itne meṅ sharīat kā ek ālim un ke pās āyā. Us ne unheṅ bahs karte hue sunā thā aur jān liyā ki Īsā ne achchhā jawāb diyā, is lie us ne pūchhā, “Tamām ahkām meṅ se kaun-sā hukm sab se aham hai?”
MAR 12:29 Īsā ne jawāb diyā, “Awwal hukm yih hai: ‘Sun ai Isrāīl! Rab hamārā Ḳhudā ek hī Rab hai.
MAR 12:30 Rab apne Ḳhudā se apne pūre dil, apnī pūrī jān, apne pūre zahan aur apnī pūrī tāqat se pyār karnā.’
MAR 12:31 Dūsrā hukm yih hai: ‘Apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai.’ Dīgar koī bhī hukm in do ahkām se aham nahīṅ hai.”
MAR 12:32 Us ālim ne kahā, “Shābāsh, ustād! Āp ne sach kahā hai ki Allāh sirf ek hī hai aur us ke siwā koī aur nahīṅ hai.
MAR 12:33 Hameṅ use apne pūre dil, apne pūre zahan aur apnī pūrī tāqat se pyār karnā chāhie aur sāth sāth apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnī chāhie jaisī apne āp se rakhte haiṅ. Yih do ahkām bhasm hone wālī tamām qurbāniyoṅ aur dīgar nazaroṅ se zyādā ahmiyat rakhte haiṅ.”
MAR 12:34 Jab Īsā ne us kā yih jawāb sunā to us se kahā, “Tū Allāh kī bādshāhī se dūr nahīṅ hai.” Is ke bād kisī ne bhī us se sawāl pūchhne kī jurrat na kī.
MAR 12:35 Jab Īsā Baitul-muqaddas meṅ tālīm de rahā thā to us ne pūchhā, “Sharīat ke ulamā kyoṅ dāwā karte haiṅ ki Masīh Dāūd kā farzand hai?
MAR 12:36 Kyoṅki Dāūd ne to ḳhud Rūhul-quds kī mārifat yih farmāyā, ‘Rab ne mere Rab se kahā, mere dahne hāth baiṭh, jab tak maiṅ tere dushmanoṅ ko tere pāṅwoṅ ke nīche na kar dūṅ.’
MAR 12:37 Dāūd to ḳhud Masīh ko Rab kahtā hai. To phir wuh kis tarah Dāūd kā farzand ho saktā hai?” Ek baṛā hujūm maze se Īsā kī bāteṅ sun rahā thā.
MAR 12:38 Unheṅ tālīm dete waqt us ne kahā, “Ulamā se ḳhabardār raho! Kyoṅki wuh shāndār choġhe pahan kar idhar-udhar phirnā pasand karte haiṅ. Jab log bāzāroṅ meṅ salām karke un kī izzat karte haiṅ to phir wuh ḳhush ho jāte haiṅ.
MAR 12:39 Un kī bas ek hī ḳhāhish hotī hai ki ibādatḳhānoṅ aur ziyāfatoṅ meṅ izzat kī kursiyoṅ par baiṭh jāeṅ.
MAR 12:40 Yih log bewāoṅ ke ghar haṛap kar jāte aur sāth sāth dikhāwe ke lie lambī lambī duāeṅ māṅgte haiṅ. Aise logoṅ ko nihāyat saḳht sazā milegī.”
MAR 12:41 Īsā Baitul-muqaddas ke chande ke baks ke muqābil baiṭh gayā aur hujūm ko hadiye ḍālte hue deḳhne lagā. Kaī amīr baṛī baṛī raqmeṅ ḍāl rahe the.
MAR 12:42 Phir ek ġharīb bewā bhī wahāṅ se guzarī jis ne us meṅ tāṅbe ke do māmūlī-se sikke ḍāl die.
MAR 12:43 Īsā ne shāgirdoṅ ko apne pās bulā kar kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki is ġharīb bewā ne tamām logoṅ kī nisbat zyādā ḍālā hai.
MAR 12:44 Kyoṅki in sab ne apnī daulat kī kasrat se de diyā jabki us ne zarūratmand hone ke bāwujūd bhī apne guzāre ke sāre paise de die haiṅ.”
MAR 13:1 Us din jab Īsā Baitul-muqaddas se nikal rahā thā to us ke shāgirdoṅ ne kahā, “Ustād, dekheṅ kitne shāndār patthar aur imārateṅ haiṅ!”
MAR 13:2 Īsā ne jawāb diyā, “Kyā tum ko yih baṛī baṛī imārateṅ nazar ātī haiṅ? Patthar par patthar nahīṅ rahegā. Sab kuchh ḍhā diyā jāegā.”
MAR 13:3 Bād meṅ Īsā Zaitūn ke pahāṛ par Baitul-muqaddas ke muqābil baiṭh gayā. Patras, Yāqūb, Yūhannā aur Andriyās akele us ke pās āe. Unhoṅ ne kahā,
MAR 13:4 “Hameṅ zarā batāeṅ, yih kab hogā? Kyā kyā nazar āegā jis se mālūm hogā ki yih ab pūrā hone ko hai?”
MAR 13:5 Īsā ne jawāb diyā, “Ḳhabardār raho ki koī tumheṅ gumrāh na kar de.
MAR 13:6 Bahut-se log merā nām le kar āeṅge aur kaheṅge, ‘Maiṅ hī Masīh hūṅ.’ Yoṅ wuh bahutoṅ ko gumrāh kar deṅge.
MAR 13:7 Jab jangoṅ kī ḳhabreṅ aur afwāheṅ tum tak pahuṅcheṅgī to mat ghabrānā. Kyoṅki lāzim hai ki yih sab kuchh pesh āe. To bhī abhī āḳhirat nahīṅ hogī.
MAR 13:8 Ek qaum dūsrī ke ḳhilāf uṭh khaṛī hogī aur ek bādshāhī dūsrī ke ḳhilāf. Jagah jagah zalzale āeṅge, kāl paṛeṅge. Lekin yih sirf dard-e-zah kī ibtidā hī hogī.
MAR 13:9 Tum ḳhud ḳhabardār raho. Tum ko maqāmī adālatoṅ ke hawāle kar diyā jāegā aur log Yahūdī ibādatḳhānoṅ meṅ tumheṅ koṛe lagwāeṅge. Merī ḳhātir tumheṅ hukmrānoṅ aur bādshāhoṅ ke sāmne pesh kiyā jāegā. Yoṅ tum unheṅ merī gawāhī doge.
MAR 13:10 Lāzim hai ki āḳhirat se pahle Allāh kī ḳhushḳhabrī tamām aqwām ko sunāī jāe.
MAR 13:11 Lekin jab log tum ko giriftār karke adālat meṅ pesh kareṅge to yih sochte sochte pareshān na ho jānā ki maiṅ kyā kahūṅ. Bas wuhī kuchh kahnā jo Allāh tumheṅ us waqt batāegā. Kyoṅki us waqt tum nahīṅ balki Rūhul-quds bolne wālā hogā.
MAR 13:12 Bhāī apne bhāī ko aur bāp apne bachche ko maut ke hawāle kar degā. Bachche apne wālidain ke ḳhilāf khaṛe ho kar unheṅ qatl karwāeṅge.
MAR 13:13 Sab tum se nafrat kareṅge, is lie ki tum mere pairokār ho. Lekin jo āḳhir tak qāym rahegā use najāt milegī.
MAR 13:14 Ek din āegā jab tum wahāṅ jahāṅ use nahīṅ honā chāhie wuh kuchh khaṛā dekhoge jo behurmatī aur tabāhī kā bāis hai.” (Qārī is par dhyān de!) “Us waqt Yahūdiyā ke rahne wāle bhāg kar pahāṛī ilāqe meṅ panāh leṅ.
MAR 13:15 Jo apne ghar kī chhat par ho wuh na utre, na kuchh sāth le jāne ke lie ghar meṅ dāḳhil ho jāe.
MAR 13:16 Jo khet meṅ ho wuh apnī chādar sāth le jāne ke lie wāpas na jāe.
MAR 13:17 Un ḳhawātīn par afsos jo un dinoṅ meṅ hāmilā hoṅ yā apne bachchoṅ ko dūdh pilātī hoṅ.
MAR 13:18 Duā karo ki yih wāqiyā sardiyoṅ ke mausam meṅ pesh na āe.
MAR 13:19 Kyoṅki un dinoṅ meṅ aisī musībat hogī ki duniyā kī taḳhlīq se āj tak deḳhne meṅ na āī hogī. Is qism kī musībat bād meṅ bhī kabhī nahīṅ āegī.
MAR 13:20 Aur agar Ḳhudāwand is musībat kā daurāniyā muḳhtasar na kartā to koī na bachtā. Lekin us ne apne chune huoṅ kī ḳhātir us kā daurāniyā muḳhtasar kar diyā hai.
MAR 13:21 Us waqt agar koī tum ko batāe, ‘Dekho, Masīh yahāṅ hai,’ yā ‘Wuh wahāṅ hai’ to us kī bāt na mānanā.
MAR 13:22 Kyoṅki jhūṭe Masīh aur jhūṭe nabī uṭh khaṛe hoṅge jo ajīb-o-ġharīb nishān aur mojize dikhāeṅge tāki Allāh ke chune hue logoṅ ko ġhalat rāste par ḍāl deṅ—agar yih mumkin hotā.
MAR 13:23 Is lie ḳhabardār! Maiṅ ne tum ko pahle hī in sab bātoṅ se āgāh kar diyā hai.
MAR 13:24 Musībat ke un dinoṅ ke bād sūraj tārīk ho jāegā aur chāṅd kī raushnī ḳhatm ho jāegī.
MAR 13:25 Sitāre āsmān par se gir paṛeṅge aur āsmān kī quwwateṅ hilāī jāeṅgī.
MAR 13:26 Us waqt log Ibn-e-Ādam ko baṛī qudrat aur jalāl ke sāth bādaloṅ meṅ āte hue dekheṅge.
MAR 13:27 Aur wuh apne farishtoṅ ko bhej degā tāki us ke chune huoṅ ko chāroṅ taraf se jamā kareṅ, duniyā ke kone kone se āsmān kī intahā tak ikaṭṭhā kareṅ.
MAR 13:28 Anjīr ke daraḳht se sabaq sīkho. Jyoṅ hī us kī shāḳheṅ narm aur lachakdār ho jātī haiṅ aur un se koṅpleṅ phūṭ nikaltī haiṅ to tum ko mālūm ho jātā hai ki garmiyoṅ kā mausam qarīb ā gayā hai.
MAR 13:29 Isī tarah jab tum yih wāqiyāt dekhoge to jān loge ki Ibn-e-Ādam kī āmad qarīb balki darwāze par hai.
MAR 13:30 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, is nasl ke ḳhatm hone se pahle pahle yih sab kuchh wāqe hogā.
MAR 13:31 Āsmān-o-zamīn to jāte raheṅge, lekin merī bāteṅ hameshā tak qāym raheṅgī.
MAR 13:32 Lekin kisī ko bhī ilm nahīṅ ki yih kis din yā kaun-sī ghaṛī rūnumā hogā. Āsmān ke farishtoṅ aur Farzand ko bhī ilm nahīṅ balki sirf Bāp ko.
MAR 13:33 Chunāṅche ḳhabardār aur chaukanne raho! Kyoṅki tum ko nahīṅ mālūm ki yih waqt kab āegā.
MAR 13:34 Ibn-e-Ādam kī āmad us ādmī se mutābiqat rakhtī hai jise kisī safr par jānā thā. Ghar chhoṛte waqt us ne apne naukaroṅ ko intazām chalāne kā iḳhtiyār de kar har ek ko us kī apnī zimmedārī sauṅp dī. Darbān ko us ne hukm diyā ki wuh chaukas rahe.
MAR 13:35 Tum bhī isī tarah chaukas raho, kyoṅki tum nahīṅ jānte ki ghar kā mālik kab wāpas āegā, shām ko, ādhī rāt ko, murġh ke bāṅg dete yā pau phaṭte waqt.
MAR 13:36 Aisā na ho ki wuh achānak ā kar tum ko sote pāe.
MAR 13:37 Yih bāt maiṅ na sirf tum ko balki sab ko batātā hūṅ, chaukas raho!”
MAR 14:1 Fasah aur Beḳhamīrī Roṭī kī Īd qarīb ā gaī thī. Sirf do din rah gae the. Rāhnumā imām aur sharīat ke ulamā Īsā ko kisī chālākī se giriftār karke qatl karne kī talāsh meṅ the.
MAR 14:2 Unhoṅ ne kahā, “Lekin yih īd ke daurān nahīṅ honā chāhie, aisā na ho ki awām meṅ halchal mach jāe.”
MAR 14:3 Itne meṅ Īsā Bait-aniyāh ā kar ek ādmī ke ghar meṅ dāḳhil huā jo kisī waqt koṛh kā marīz thā. Us kā nām Shamāūn thā. Īsā khānā khāne ke lie baiṭh gayā to ek aurat āī. Us ke pās ḳhālis jaṭāmāsī ke nihāyat qīmtī itr kā itrdān thā. Us kā sar toṛ kar us ne itr Īsā ke sar par unḍel diyā.
MAR 14:4 Hāzirīn meṅ se kuchh nārāz hue. “Itnā qīmtī itr zāe karne kī kyā zarūrat thī?
MAR 14:5 Is kī qīmat kam az kam chāṅdī ke 300 sikke thī. Agar ise bechā jātā to is ke paise ġharīboṅ ko die jā sakte the.” Aisī bāteṅ karte hue unhoṅ ne use jhiṛkā.
MAR 14:6 Lekin Īsā ne kahā, “Ise chhoṛ do, tum ise kyoṅ tang kar rahe ho? Is ne to mere lie ek nek kām kiyā hai.
MAR 14:7 Ġharīb to hameshā tumhāre pās raheṅge, aur tum jab bhī chāho un kī madad kar sakoge. Lekin maiṅ hameshā tumhāre sāth nahīṅ rahūṅgā.
MAR 14:8 Jo kuchh wuh kar saktī thī us ne kiyā hai. Mujh par itr unḍelne se wuh muqarrarā waqt se pahle mere badan ko dafnāne ke lie taiyār kar chukī hai.
MAR 14:9 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki tamām duniyā meṅ jahāṅ bhī Allāh kī ḳhushḳhabrī kā elān kiyā jāegā wahāṅ log is ḳhātūn ko yād karke wuh kuchh sunāeṅge jo is ne kiyā hai.”
MAR 14:10 Phir Yahūdāh Iskariyotī jo bārah shāgirdoṅ meṅ se ek thā rāhnumā imāmoṅ ke pās gayā tāki Īsā ko un ke hawāle karne kī bāt kare.
MAR 14:11 Us ke āne kā maqsad sun kar wuh ḳhush hue aur use paise dene kā wādā kiyā. Chunāṅche wuh Īsā ko un ke hawāle karne kā mauqā ḍhūṅḍne lagā.
MAR 14:12 Beḳhamīrī Roṭī kī Īd āī jab log Fasah ke lele ko qurbān karte the. Īsā ke shāgirdoṅ ne us se pūchhā, “Ham kahāṅ āp ke lie Fasah kā khānā taiyār kareṅ?”
MAR 14:13 Chunāṅche Īsā ne un meṅ se do ko yih hidāyat de kar Yarūshalam bhej diyā ki “Jab tum shahr meṅ dāḳhil hoge to tumhārī mulāqāt ek ādmī se hogī jo pānī kā ghaṛā uṭhāe chal rahā hogā. Us ke pīchhe ho lenā.
MAR 14:14 Jis ghar meṅ wuh dāḳhil ho us ke mālik se kahnā, ‘Ustād āp se pūchhte haiṅ ki wuh kamrā kahāṅ hai jahāṅ maiṅ apne shāgirdoṅ ke sāth Fasah kā khānā khāūṅ?’
MAR 14:15 Wuh tumheṅ dūsrī manzil par ek baṛā aur sajā huā kamrā dikhāegā. Wuh taiyār hogā. Hamāre lie Fasah kā khānā wahīṅ taiyār karnā.”
MAR 14:16 Donoṅ chale gae to shahr meṅ dāḳhil ho kar sab kuchh waisā hī pāyā jaisā Īsā ne unheṅ batāyā thā. Phir unhoṅ ne Fasah kā khānā taiyār kiyā.
MAR 14:17 Shām ke waqt Īsā bārah shāgirdoṅ samet wahāṅ pahuṅch gayā.
MAR 14:18 Jab wuh mez par baiṭhe khānā khā rahe the to us ne kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, tum meṅ se ek jo mere sāth khānā khā rahā hai mujhe dushman ke hawāle kar degā.”
MAR 14:19 Shāgird yih sun kar ġhamgīn hue. Bārī bārī unhoṅ ne us se pūchhā, “Maiṅ to nahīṅ hūṅ?”
MAR 14:20 Īsā ne jawāb diyā, “Tum bārah meṅ se ek hai. Wuh mere sāth apnī roṭī sālan ke bartan meṅ ḍāl rahā hai.
MAR 14:21 Ibn-e-Ādam to kūch kar jāegā jis tarah kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, lekin us shaḳhs par afsos jis ke wasīle se use dushman ke hawāle kar diyā jāegā. Us ke lie behtar yih hotā ki wuh kabhī paidā hī na hotā.”
MAR 14:22 Khāne ke daurān Īsā ne roṭī le kar shukrguzārī kī duā kī aur use ṭukṛe karke shāgirdoṅ ko de diyā. Us ne kahā, “Yih lo, yih merā badan hai.”
MAR 14:23 Phir us ne mai kā pyālā le kar shukrguzārī kī duā kī aur use unheṅ de diyā. Sab ne us meṅ se pī liyā.
MAR 14:24 Us ne un se kahā, “Yih merā ḳhūn hai, nae ahd kā wuh ḳhūn jo bahutoṅ ke lie bahāyā jātā hai.
MAR 14:25 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki ab se maiṅ angūr kā ras nahīṅ piyūṅgā, kyoṅki aglī dafā ise nae sire se Allāh kī bādshāhī meṅ hī piyūṅgā.”
MAR 14:26 Phir wuh ek zabūr gā kar nikle aur Zaitūn ke pahāṛ ke pās pahuṅche.
MAR 14:27 Īsā ne unheṅ batāyā, “Tum sab bargashtā ho jāoge, kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ Allāh farmātā hai, ‘Maiṅ charwāhe ko mār ḍālūṅgā aur bheṛeṅ titar-bitar ho jāeṅgī.’
MAR 14:28 Lekin apne jī uṭhne ke bād maiṅ tumhāre āge āge Galīl pahuṅchūṅgā.”
MAR 14:29 Patras ne etarāz kiyā, “Dūsre beshak sab bargashtā ho jāeṅ, lekin meṅ kabhī nahīṅ hūṅgā.”
MAR 14:30 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ, isī rāt murġh ke dūsrī dafā bāṅg dene se pahle pahle tū tīn bār mujhe jānane se inkār kar chukā hogā.”
MAR 14:31 Patras ne isrār kiyā, “Hargiz nahīṅ! Maiṅ āp ko jānane se kabhī inkār nahīṅ karūṅga, chāhe mujhe āp ke sāth marnā bhī paṛe.” Dūsroṅ ne bhī yihī kuchh kahā.
MAR 14:32 Wuh ek bāġh meṅ pahuṅche jis kā nām gatsamanī thā. Īsā ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Yahāṅ baiṭh kar merā intazār karo. Maiṅ duā karne ke lie āge jātā hūṅ.”
MAR 14:33 Us ne Patras, Yāqūb aur Yūhannā ko sāth liyā. Wahāṅ wuh ghabrā kar beqarār hone lagā.
MAR 14:34 Us ne un se kahā, “Maiṅ dukh se itnā dabā huā hūṅ ki marne ko hūṅ. Yahāṅ ṭhahar kar jāgte raho.”
MAR 14:35 Kuchh āge jā kar wuh zamīn par gir gayā aur duā karne lagā ki agar mumkin ho to mujhe āne wālī ghaṛiyoṅ kī taklīf se guzarnā na paṛe.
MAR 14:36 Us ne kahā, “Ai abbā, ai Bāp! Tere lie sab kuchh mumkin hai. Dukh kā yih pyālā mujh se haṭā le. Lekin merī nahīṅ balki terī marzī pūrī ho.”
MAR 14:37 Wuh apne shāgirdoṅ ke pās wāpas āyā to dekhā ki wuh so rahe haiṅ. Us ne Patras se kahā, “Shamāūn, kyā tū so rahā hai? Kyā tū ek ghanṭā bhī nahīṅ jāg sakā?
MAR 14:38 Jāgte aur duā karte raho tāki tum āzmāish meṅ na paṛo. Kyoṅki rūh to taiyār hai, lekin jism kamzor.”
MAR 14:39 Ek bār phir us ne jā kar wuhī duā kī jo pahle kī thī.
MAR 14:40 Jab wāpas āyā to dubārā dekhā ki wuh so rahe haiṅ, kyoṅki nīnd kī badaulat un kī āṅkheṅ bojhal thīṅ. Wuh nahīṅ jānte the ki kyā jawāb deṅ.
MAR 14:41 Jab Īsā tīsrī bār wāpas āyā to us ne un se kahā, “Tum abhī tak so aur ārām kar rahe ho? Bas kāfī hai. Waqt ā gayā hai. Dekho, Ibn-e-Ādam ko gunāhgāroṅ ke hawāle kiyā jā rahā hai.
MAR 14:42 Uṭho. Āo, chaleṅ. Dekho, mujhe dushman ke hawāle karne wālā qarīb ā chukā hai.”
MAR 14:43 Wuh abhī yih bāt kar hī rahā thā ki Yahūdāh pahuṅch gayā, jo bārah shāgirdoṅ meṅ se ek thā. Us ke sāth talwāroṅ aur lāṭhiyoṅ se lais ādmiyoṅ kā hujūm thā. Unheṅ rāhnumā imāmoṅ, sharīat ke ulamā aur buzurgoṅ ne bhejā thā.
MAR 14:44 Is ġhaddār Yahūdāh ne unheṅ ek imtiyāzī nishān diyā thā ki jis ko maiṅ bosā dūṅ wuhī Īsā hai. Use giriftār karke le jāeṅ.
MAR 14:45 Jyoṅ hī wuh pahuṅche Yahūdāh Īsā ke pās gayā aur “Ustād!” Kah kar use bosā diyā.
MAR 14:46 Is par unhoṅ ne use pakaṛ kar giriftār kar liyā.
MAR 14:47 Lekin Īsā ke pās khaṛe ek shaḳhs ne apnī talwār miyān se nikālī aur imām-e-āzam ke ġhulām ko mār kar us kā kān uṛā diyā.
MAR 14:48 Īsā ne un se pūchhā, “Kyā maiṅ ḍākū hūṅ ki tum talwāreṅ aur lāṭhiyāṅ lie mujhe giriftār karne nikle ho?
MAR 14:49 Maiṅ to rozānā Baitul-muqaddas meṅ tumhāre pās thā aur tālīm detā rahā, magar tum ne mujhe giriftār nahīṅ kiyā. Lekin yih is lie ho rahā hai tāki kalām-e-muqaddas kī bāteṅ pūrī ho jāeṅ.”
MAR 14:50 Phir sab ke sab use chhoṛ kar bhāg gae.
MAR 14:51 Lekin ek naujawān Īsā ke pīchhe pīchhe chaltā rahā jo sirf chādar oṛhe hue thā. Logoṅ ne use pakaṛne kī koshish kī,
MAR 14:52 lekin wuh chādar chhoṛ kar nangī hālat meṅ bhāg gayā.
MAR 14:53 Wuh Īsā ko imām-e-āzam ke pās le gae jahāṅ tamām rāhnumā imām, buzurg aur sharīat ke ulamā bhī jamā the.
MAR 14:54 Itne meṅ Patras kuchh fāsile par Īsā ke pīchhe pīchhe imām-e-āzam ke sahan tak pahuṅch gayā. Wahāṅ wuh mulāzimoṅ ke sāth baiṭh kar āg tāpne lagā.
MAR 14:55 Makān ke andar rāhnumā imām aur Yahūdī adālat-e-āliyā ke tamām afrād Īsā ke ḳhilāf gawāhiyāṅ ḍhūnḍ rahe the tāki use sazā-e-maut dilwā sakeṅ. Lekin koī gawāhī na milī.
MAR 14:56 Kāfī logoṅ ne us ke ḳhilāf jhūṭī gawāhī to dī, lekin un ke bayān ek dūsre ke mutazād the.
MAR 14:57 Āḳhirkār bāz ne khaṛe ho kar yih jhūṭī gawāhī dī,
MAR 14:58 “Ham ne ise yih kahte sunā hai ki maiṅ insān ke hāthoṅ ke bane is Baitul-muqaddas ko ḍhā kar tīn din ke andar andar nayā maqdis tāmīr kar dūṅgā, ek aisā maqdis jo insān ke hāth nahīṅ banāeṅge.”
MAR 14:59 Lekin un kī gawāhiyāṅ bhī ek dūsrī se mutazād thīṅ.
MAR 14:60 Phir imām-e-āzam ne hāzirīn ke sāmne khaṛe ho kar Īsā se pūchhā, “Kyā tū koī jawāb nahīṅ degā? Yih kyā gawāhiyāṅ haiṅ jo yih log tere ḳhilāf de rahe haiṅ?”
MAR 14:61 Lekin Īsā ḳhāmosh rahā. Us ne koī jawāb na diyā. Imām-e-āzam ne us se ek aur sawāl kiyā, “Kyā tū al-Hamīd kā Farzand Masīh hai?”
MAR 14:62 Īsā ne kahā, “Jī, maiṅ hūṅ. Aur āindā tum Ibn-e-Ādam ko Qādir-e-mutlaq ke dahne hāth baiṭhe aur āsmān ke bādaloṅ par āte hue dekhoge.”
MAR 14:63 Imām-e-āzam ne ranjish kā izhār karke apne kapṛe phāṛ lie aur kahā, “Hameṅ mazīd gawāhoṅ kī kyā zarūrat rahī!
MAR 14:64 Āp ne ḳhud sun liyā hai ki is ne kufr bakā hai. Āp kā kyā faislā hai?” Sab ne use sazā-e-maut ke lāyq qarār diyā.
MAR 14:65 Phir kuchh us par thūkne lage. Unhoṅ ne us kī āṅkhoṅ par paṭṭī bāndhī aur use mukke mār mār kar kahne lage, “Nabuwwat kar!” Mulāzimoṅ ne bhī use thappaṛ māre.
MAR 14:66 Is daurān Patras nīche sahan meṅ thā. Imām-e-āzam kī ek naukarānī wahāṅ se guzarī
MAR 14:67 aur dekhā ki Patras wahāṅ āg tāp rahā hai. Us ne ġhaur se us par nazar kī aur kahā, “Tum bhī Nāsarat ke us ādmī Īsā ke sāth the.”
MAR 14:68 Lekin us ne inkār kiyā, “Maiṅ nahīṅ jāntā yā samajhtā ki tū kyā bāt kar rahī hai.” Yih kah kar wuh geṭ ke qarīb chalā gayā. [Usī lamhe murġh ne bāṅg dī.]
MAR 14:69 Jab naukarānī ne use wahāṅ dekhā to us ne dubārā pās khaṛe logoṅ se kahā, “Yih bandā un meṅ se hai.”
MAR 14:70 Dubārā Patras ne inkār kiyā. Thoṛī der ke bād Patras ke sāth khaṛe logoṅ ne bhī us se kahā, “Tum zarūr un meṅ se ho kyoṅki tum Galīl ke rahne wāle ho.”
MAR 14:71 Is par Patras ne qasam khā kar kahā, “Mujh par lānat agar maiṅ jhūṭ bol rahā hūṅ. Maiṅ us ādmī ko nahīṅ jāntā jis kā zikr tum kar rahe ho.”
MAR 14:72 Fauran murġh kī bāṅg dūsrī martabā sunāī dī. Phir Patras ko wuh bāt yād āī jo Īsā ne us se kahī thī, “Murġh ke dūsrī dafā bāṅg dene se pahle pahle tū tīn bār mujhe jānane se inkār kar chukā hogā.” Is par wuh ro paṛā.
MAR 15:1 Subah-sawere hī rāhnumā imām buzurgoṅ, sharīat ke ulamā aur pūrī Yahūdī adālat-e-āliyā ke sāth mil kar faisle tak pahuṅch gae. Wuh Īsā ko bāndh kar wahāṅ se le gae aur Romī gawarnar Pīlātus ke hawāle kar diyā.
MAR 15:2 Pīlātus ne us se pūchhā, “Kyā tum Yahūdiyoṅ ke Bādshāh ho?” Īsā ne jawāb diyā, “Jī, āp ḳhud kahte haiṅ.”
MAR 15:3 Rāhnumā imāmoṅ ne us par bahut ilzām lagāe.
MAR 15:4 Chunāṅche Pīlātus ne dubārā us se sawāl kiyā, “Kyā tum koī jawāb nahīṅ doge? Yih to tum par bahut-se ilzāmāt lagā rahe haiṅ.”
MAR 15:5 Lekin Īsā ne is par bhī koī jawāb na diyā, aur Pīlātus baṛā hairān huā.
MAR 15:6 Un dinoṅ yih riwāj thā ki har sāl Fasah kī Īd par ek qaidī ko rihā kar diyā jātā thā. Yih qaidī awām se muntaḳhab kiyā jātā thā.
MAR 15:7 Us waqt kuchh ādmī jel meṅ the jo hukūmat ke ḳhilāf kisī inqalābī tahrīk meṅ sharīk hue the aur jinhoṅ ne baġhāwat ke mauqe par qatl-o-ġhārat kī thī. Un meṅ se ek kā nām Bar-abbā thā.
MAR 15:8 Ab hujūm ne Pīlātus ke pās ā kar us se guzārish kī ki wuh māmūl ke mutābiq ek qaidī ko āzād kar de.
MAR 15:9 Pīlātus ne pūchhā, “Kyā tum chāhte ho ki maiṅ Yahūdiyoṅ ke Bādshāh ko āzād kar dūṅ?”
MAR 15:10 Wuh jāntā thā ki rāhnumā imāmoṅ ne Īsā ko sirf hasad kī binā par us ke hawāle kiyā hai.
MAR 15:11 Lekin rāhnumā imāmoṅ ne hujūm ko uksāyā ki wuh Īsā ke bajāe Bar-abbā ko māṅgeṅ.
MAR 15:12 Pīlātus ne sawāl kiyā, “Phir maiṅ is ke sāth kyā karūṅ jis kā nām tum ne Yahūdiyoṅ kā Bādshāh rakhā hai?”
MAR 15:13 Wuh chīḳhe, “Use maslūb kareṅ.”
MAR 15:14 Pīlātus ne pūchhā, “Kyoṅ? Us ne kyā jurm kiyā hai?” Lekin log mazīd shor machā kar chīḳhte rahe, “Use maslūb kareṅ!”
MAR 15:15 Chunāṅche Pīlātus ne hujūm ko mutma'in karne kī ḳhātir Bar-abbā ko āzād kar diyā. Us ne Īsā ko koṛe lagāne ko kahā, phir use maslūb karne ke lie faujiyoṅ ke hawāle kar diyā.
MAR 15:16 Faujī Īsā ko gawarnar ke mahal banām Praiṭoriyum ke sahan meṅ le gae aur pūrī palṭan ko ikaṭṭhā kiyā.
MAR 15:17 Unhoṅ ne use arġhawānī rang kā libās pahnāyā aur kāṅṭedār ṭahniyoṅ kā ek tāj banā kar us ke sar par rakh diyā.
MAR 15:18 Phir wuh use salām karne lage, “Ai Yahūdiyoṅ ke Bādshāh, ādāb!”
MAR 15:19 Lāṭhī se us ke sar par mār mār kar wuh us par thūkte rahe. Ghuṭne ṭek kar unhoṅ ne use sijdā kiyā.
MAR 15:20 Phir us kā mazāq uṛāne se thak kar unhoṅ ne arġhawānī libās utār kar use dubārā us ke apne kapṛe pahnāe. Phir wuh use maslūb karne ke lie bāhar le gae.
MAR 15:21 Us waqt Libiyā ke shahr Kuren kā rahne wālā ek ādmī banām Shamāūn dehāt se shahr ko ā rahā thā. Wuh Sikandar aur Rūfus kā bāp thā. Jab wuh Īsā aur faujiyoṅ ke pās se guzarne lagā to faujiyoṅ ne use salīb uṭhāne par majbūr kiyā.
MAR 15:22 Yoṅ chalte chalte wuh Īsā ko ek maqām par le gae jis kā nām Gulgutā (yānī Khopaṛī kā Maqām) thā.
MAR 15:23 Wahāṅ unhoṅ ne use mai pesh kī jis meṅ mur milāyā gayā thā, lekin us ne pīne se inkār kiyā.
MAR 15:24 Phir faujiyoṅ ne use maslūb kiyā aur us ke kapṛe āpas meṅ bāṅṭ lie. Yih faislā karne ke lie ki kis ko kyā kyā milegā unhoṅ ne qurā ḍālā.
MAR 15:25 Nau baje subah kā waqt thā jab unhoṅ ne use maslūb kiyā.
MAR 15:26 Ek taḳhtī salīb par lagā dī gaī jis par yih ilzām likhā thā, “Yahūdiyoṅ kā Bādshāh.”
MAR 15:27 Do ḍākuoṅ ko bhī Īsā ke sāth maslūb kiyā gayā, ek ko us ke dahne hāth aur dūsre ko us ke bāeṅ hāth.
MAR 15:28 [Yoṅ muqaddas kalām kā wuh hawālā pūrā huā jis meṅ likhā hai, ‘Use mujrimoṅ meṅ shumār kiyā gayā.’]
MAR 15:29 Jo wahāṅ se guzare unhoṅ ne kufr bak kar us kī tazlīl kī aur sar hilā hilā kar apnī hiqārat kā izhār kiyā. Unhoṅ ne kahā, “Tū ne to kahā thā ki maiṅ Baitul-muqaddas ko ḍhā kar use tīn din ke andar andar dubārā tāmīr kar dūṅgā.
MAR 15:30 Ab salīb par se utar kar apne āp ko bachā!”
MAR 15:31 Rāhnumā imāmoṅ aur sharīat ke ulamā ne bhī Īsā kā mazāq uṛā kar kahā, “Is ne auroṅ ko bachāyā, lekin apne āp ko nahīṅ bachā saktā.
MAR 15:32 Isrāīl kā yih Bādshāh Masīh ab salīb par se utar āe tāki ham yih dekh kar īmān lāeṅ.” Aur jin ādmiyoṅ ko us ke sāth maslūb kiyā gayā thā unhoṅ ne bhī use lān-tān kī.
MAR 15:33 Dopahar bārah baje pūrā mulk andhere meṅ ḍūb gayā. Yih tārīkī tīn ghanṭoṅ tak rahī.
MAR 15:34 Phir tīn baje Īsā ūṅchī āwāz se pukār uṭhā, “Elī, Elī, lamā shabaqtanī?” Jis kā matlab hai, “Ai mere Ḳhudā, ai mere Ḳhudā, tū ne mujhe kyoṅ tark kar diyā hai?”
MAR 15:35 Yih sun kar pās khaṛe kuchh log kahne lage, “Wuh Iliyās Nabī ko bulā rahā hai.”
MAR 15:36 Kisī ne dauṛ kar mai ke sirke meṅ ek isfanj ḍuboyā aur use ḍanḍe par lagā kar Īsā ko chusāne kī koshish kī. Wuh bolā, “Āo ham dekheṅ, shāyad Iliyās ā kar use salīb par se utār le.”
MAR 15:37 Lekin Īsā ne baṛe zor se chillā kar dam chhoṛ diyā.
MAR 15:38 Usī waqt Baitul-muqaddas ke Muqaddastarīn Kamre ke sāmne laṭkā huā pardā ūpar se le kar nīche tak do hissoṅ meṅ phaṭ gayā.
MAR 15:39 Jab Īsā ke muqābil khaṛe Romī afsar ne dekhā ki wuh kis tarah marā to us ne kahā, “Yih ādmī wāqaī Allāh kā Farzand thā!”
MAR 15:40 Kuchh ḳhawātīn bhī wahāṅ thīṅ jo kuchh fāsile par us kā mushāhadā kar rahī thīṅ. Un meṅ Mariyam Magdalīnī, chhoṭe Yāqūb aur Yoses kī māṅ Mariyam aur Salomī bhī thīṅ.
MAR 15:41 Galīl meṅ yih aurateṅ Īsā ke pīchhe chal kar is kī ḳhidmat kartī rahī thīṅ. Kaī aur ḳhawātīn bhī wahāṅ thīṅ jo us ke sāth Yarūshalam ā gaī thīṅ.
MAR 15:42 Yih sab kuchh jume ko huā jo agle din ke Sabat ke lie taiyārī kā din thā. Jab shām hone ko thī
MAR 15:43 to Arimatiyāh kā ek ādmī banām Yūsuf himmat karke Pīlātus ke pās gayā aur us se Īsā kī lāsh māṅgī. (Yūsuf Yahūdī adālat-e-āliyā kā nāmwar membar thā aur Allāh kī bādshāhī ke āne ke intazār meṅ thā).
MAR 15:44 Pīlātus yih sun kar hairān huā ki Īsā mar chukā hai. Us ne Romī afsar ko bulā kar us se pūchhā ki kyā Īsā wāqaī mar chukā hai?
MAR 15:45 Jab afsar ne is kī tasdīq kī to Pīlātus ne Yūsuf ko lāsh de dī.
MAR 15:46 Yūsuf ne kafan ḳharīd liyā, phir Īsā kī lāsh utār kar use katān ke kafan meṅ lapeṭā aur ek qabr meṅ rakh diyā jo chaṭṭān meṅ tarāshī gaī thī. Āḳhir meṅ us ne ek baṛā patthar luṛhkā kar qabr kā muṅh band kar diyā.
MAR 15:47 Mariyam Magdalīnī aur Yoses kī māṅ Mariyam ne dekh liyā ki Īsā kī lāsh kahāṅ rakhī gaī hai.
MAR 16:1 Hafte kī shām ko jab Sabat kā din guzar gayā to Mariyam Magdalīnī, Yāqūb kī māṅ Mariyam aur Salomī ne ḳhushbūdār masāle ḳharīd lie, kyoṅki wuh qabr ke pās jā kar unheṅ Īsā kī lāsh par lagānā chāhtī thīṅ.
MAR 16:2 Chunāṅche wuh Itwār ko subah-sawere hī qabr par gaīṅ. Sūraj tulū ho rahā thā.
MAR 16:3 Rāste meṅ wuh ek dūsre se pūchhne lagīṅ, “Kaun hamāre lie qabr ke muṅh se patthar ko luṛhkāegā?”
MAR 16:4 Lekin jab wahāṅ pahuṅchīṅ aur nazar uṭhā kar qabr par ġhaur kiyā to dekhā ki patthar ko ek taraf luṛhkāyā jā chukā hai. Yih patthar bahut baṛā thā.
MAR 16:5 Wuh qabr meṅ dāḳhil huīṅ. Wahāṅ ek jawān ādmī nazar āyā jo safed libās pahne hue dāīṅ taraf baiṭhā thā. Wuh ghabrā gaīṅ.
MAR 16:6 Us ne kahā, “Mat ghabrāo. Tum Īsā Nāsarī ko ḍhūnḍ rahī ho jo maslūb huā thā. Wuh jī uṭhā hai, wuh yahāṅ nahīṅ hai. Us jagah ko ḳhud dekh lo jahāṅ use rakhā gayā thā.
MAR 16:7 Ab jāo, us ke shāgirdoṅ aur Patras ko batā do ki wuh tumhāre āge āge Galīl pahuṅch jāegā. Wahīṅ tum use dekhoge, jis tarah us ne tum ko batāyā thā.”
MAR 16:8 Ḳhawātīn laraztī aur uljhī huī hālat meṅ qabr se nikal kar bhāg gaīṅ. Unhoṅ ne kisī ko bhī kuchh na batāyā, kyoṅki wuh nihāyat sahmī huī thīṅ.
MAR 16:9 Jab Īsā Itwār ko subah-sawere jī uṭhā to pahlā shaḳhs jis par wuh zāhir huā Mariyam Magdalīnī thī jis se us ne sāt badrūheṅ nikālī thīṅ.
MAR 16:10 Mariyam Īsā ke sāthiyoṅ ke pās gaī jo mātam kar rahe aur ro rahe the. Us ne unheṅ jo kuchh huā thā batāyā.
MAR 16:11 Lekin go unhoṅ ne sunā ki Īsā zindā hai aur ki Mariyam ne use dekhā hai to bhī unheṅ yaqīn na āyā.
MAR 16:12 Is ke bād Īsā dūsrī sūrat meṅ un meṅ se do par zāhir huā jab wuh Yarūshalam se dehāt kī taraf paidal chal rahe the.
MAR 16:13 Donoṅ ne wāpas jā kar yih bāt bāqī logoṅ ko batāī. Lekin unheṅ in kā bhī yaqīn na āyā.
MAR 16:14 Āḳhir meṅ Īsā gyārah shāgirdoṅ par bhī zāhir huā. Us waqt wuh mez par baiṭhe khānā khā rahe the. Us ne unheṅ un kī be'etiqādī aur saḳhtdilī ke sabab se ḍānṭā, ki unhoṅ ne un kā yaqīn na kiyā jinhoṅ ne use zindā dekhā thā.
MAR 16:15 Phir us ne un se kahā, “Pūrī duniyā meṅ jā kar tamām maḳhlūqāt ko Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāo.
MAR 16:16 Jo bhī īmān lā kar baptismā le use najāt milegī. Lekin jo īmān na lāe use mujrim qarār diyā jāegā.
MAR 16:17 Aur jahāṅ jahāṅ log īmān rakheṅge wahāṅ yih ilāhī nishān zāhir hoṅge: Wuh mere nām se badrūheṅ nikāl deṅge, naī naī zabāneṅ boleṅge
MAR 16:18 aur sāṅpoṅ ko uṭhā kar mahfūz raheṅge. Mohlak zahr pīne se unheṅ nuqsān nahīṅ pahuṅchegā aur jab wuh apne hāth marīzoṅ par rakheṅge to shafā pāeṅge.”
MAR 16:19 Un se bāt karne ke bād Ḳhudāwand Īsā ko āsmān par uṭhā liyā gayā aur wuh Allāh ke dahne hāth baiṭh gayā.
MAR 16:20 Is par shāgirdoṅ ne nikal kar har jagah munādī kī. Aur Ḳhudāwand ne un kī himāyat karke ilāhī nishānoṅ se kalām kī tasdīq kī.
LUK 1:1 Muhtaram Thiyufilus, bahut-se log wuh sab kuchh likh chuke haiṅ jo hamāre darmiyān wāqe huā hai.
LUK 1:2 Un kī koshish yih thī ki wuhī kuchh bayān kiyā jāe jis kī gawāhī wuh dete haiṅ jo shurū hī se sāth the aur āj tak Allāh kā kalām sunāne kī ḳhidmat saranjām de rahe haiṅ.
LUK 1:3 Maiṅ ne bhī har mumkin koshish kī hai ki sab kuchh shurū se aur ain haqīqat ke mutābiq mālūm karūṅ. Ab maiṅ yih bāteṅ tartīb se āp ke lie likhnā chāhtā hūṅ.
LUK 1:4 Āp yih paṛh kar jān leṅge ki jo bāteṅ āp ko sikhāī gaī haiṅ wuh sach aur durust haiṅ.
LUK 1:5 Yahūdiyā ke bādshāh Herodes ke zamāne meṅ ek imām thā jis kā nām Zakariyāh thā. Baitul-muqaddas meṅ imāmoṅ ke muḳhtalif guroh ḳhidmat saranjām dete the, aur Zakariyāh kā tālluq Abiyāh ke guroh se thā. Us kī bīwī imām-e-āzam Hārūn kī nasl se thī aur us kā nām Ilīshibā thā.
LUK 1:6 Miyāṅ-bīwī Allāh ke nazdīk rāstbāz the aur Rab ke tamām ahkām aur hidāyāt ke mutābiq be'ilzām zindagī guzārte the.
LUK 1:7 Lekin wuh beaulād the. Ilīshibā ke bachche paidā nahīṅ ho sakte the. Ab wuh donoṅ būṛhe ho chuke the.
LUK 1:8 Ek din Baitul-muqaddas maiṅ Abiyāh ke guroh kī bārī thī aur Zakariyāh Allāh ke huzūr apnī ḳhidmat saranjām de rahā thā.
LUK 1:9 Dastūr ke mutābiq unhoṅ ne qurā ḍālā tāki mālūm kareṅ ki Rab ke maqdis meṅ jā kar baḳhūr kī qurbānī kaun jalāe. Zakariyāh ko chunā gayā.
LUK 1:10 Jab wuh muqarrarā waqt par baḳhūr jalāne ke lie Baitul-muqaddas meṅ dāḳhil huā to jamā hone wāle tamām parastār sahan meṅ duā kar rahe the.
LUK 1:11 Achānak Rab kā ek farishtā zāhir huā jo baḳhūr jalāne kī qurbāngāh ke dahnī taraf khaṛā thā.
LUK 1:12 Use dekh kar Zakariyāh ghabrāyā aur bahut ḍar gayā.
LUK 1:13 Lekin farishte ne us se kahā, “Zakariyāh, mat ḍar! Allāh ne terī duā sun lī hai. Terī bīwī Ilīshibā ke beṭā hogā. Us kā nām Yahyā rakhnā.
LUK 1:14 Wuh na sirf tere lie ḳhushī aur musarrat kā bāis hogā, balki bahut-se log us kī paidāish par ḳhushī manāeṅge.
LUK 1:15 Kyoṅki wuh Rab ke nazdīk azīm hogā. Lāzim hai ki wuh mai aur sharāb se parhez kare. Wuh paidā hone se pahle hī Rūhul-quds se māmūr hogā
LUK 1:16 aur Isrāīlī qaum meṅ se bahutoṅ ko Rab un ke Ḳhudā ke pās wāpas lāegā.
LUK 1:17 Wuh Iliyās kī rūh aur quwwat se Ḳhudāwand ke āge āge chalegā. Us kī ḳhidmat se wālidoṅ ke dil apne bachchoṅ kī taraf māyl ho jāeṅge aur nāfarmān log rāstbāzoṅ kī dānāī kī taraf rujū kareṅge. Yoṅ wuh is qaum ko Rab ke lie taiyār karegā.”
LUK 1:18 Zakariyāh ne farishte se pūchhā, “Maiṅ kis tarah jānūṅ ki yih bāt sach hai? Maiṅ ḳhud būṛhā hūṅ aur merī bīwī bhī umrrasīdā hai.”
LUK 1:19 Farishte ne jawāb diyā, “Maiṅ Jibrāīl hūṅ jo Allāh ke huzūr khaṛā rahtā hūṅ. Mujhe isī maqsad ke lie bhejā gayā hai ki tujhe yih ḳhushḳhabrī sunāūṅ.
LUK 1:20 Lekin chūṅki tū ne merī bāt kā yaqīn nahīṅ kiyā is lie tū ḳhāmosh rahegā aur us waqt tak bol nahīṅ sakegā jab tak tere beṭā paidā na ho. Merī yih bāteṅ muqarrarā waqt par hī pūrī hoṅgī.”
LUK 1:21 Is daurān bāhar ke log Zakariyāh ke intazār meṅ the. Wuh hairān hote jā rahe the ki use wāpas āne meṅ kyoṅ itnī der ho rahī hai.
LUK 1:22 Āḳhirkār wuh bāhar āyā, lekin wuh un se bāt na kar sakā. Tab unhoṅ ne jān liyā ki us ne Baitul-muqaddas meṅ royā dekhī hai. Us ne hāthoṅ se ishāre to kie, lekin ḳhāmosh rahā.
LUK 1:23 Zakariyāh muqarrarā waqt tak Baitul-muqaddas meṅ apnī ḳhidmat anjām detā rahā, phir apne ghar wāpas chalā gayā.
LUK 1:24 Thoṛe dinoṅ ke bād us kī bīwī Ilīshibā hāmilā ho gaī aur wuh pāṅch māh tak ghar meṅ chhupī rahī.
LUK 1:25 Us ne kahā, “Ḳhudāwand ne mere lie kitnā baṛā kām kiyā hai, kyoṅki ab us ne merī fikr kī aur logoṅ ke sāmne se merī ruswāī dūr kar dī.”
LUK 1:26 Ilīshibā chhih māh se ummīd se thī jab Allāh ne Jibrāīl farishte ko ek kuṅwārī ke pās bhejā jo Nāsarat meṅ rahtī thī. Nāsarat Galīl kā ek shahr hai aur kuṅwārī kā nām Mariyam thā. Us kī mangnī ek mard ke sāth ho chukī thī jo Dāūd Bādshāh kī nasl se thā aur jis kā nām Yūsuf thā.
LUK 1:28 Farishte ne us ke pās ā kar kahā, “Ai ḳhātūn jis par Rab kā ḳhās fazl huā hai, salām! Rab tere sāth hai.”
LUK 1:29 Mariyam yih sun kar ghabrā gaī aur sochā, “Yih kis tarah kā salām hai?”
LUK 1:30 Lekin farishte ne apnī bāt jārī rakhī aur kahā, “Ai Mariyam, mat ḍar, kyoṅki tujh par Allāh kā fazl huā hai.
LUK 1:31 Tū ummīd se ho kar ek beṭe ko janm degī. Tujhe us kā nām Īsā (Najāt Dene Wālā) rakhnā hai.
LUK 1:32 Wuh azīm hogā aur Allāh T'ālā kā Farzand kahlāegā. Rab hamārā Ḳhudā use us ke bāp Dāūd ke taḳht par biṭhāegā
LUK 1:33 aur wuh hameshā tak Isrāīl par hukūmat karegā. Us kī saltanat kabhī ḳhatm na hogī.”
LUK 1:34 Mariyam ne farishte se kahā, “Yih kyoṅkar ho saktā hai? Abhī to maiṅ kuṅwārī hūṅ.”
LUK 1:35 Farishte ne jawāb diyā, “Rūhul-quds tujh par nāzil hogā, Allāh T'ālā kī qudrat kā sāyā tujh par chhā jāegā. Is lie yih bachchā quddūs hogā aur Allāh kā Farzand kahlāegā.
LUK 1:36 Aur dekh, terī rishtedār Ilīshibā ke bhī beṭā hogā hālāṅki wuh umrrasīdā hai. Go use bāṅjh qarār diyā gayā thā, lekin wuh chhih māh se ummīd se hai.
LUK 1:37 Kyoṅki Allāh ke nazdīk koī kām nāmumkin nahīṅ hai.”
LUK 1:38 Mariyam ne jawāb diyā, “Maiṅ Rab kī ḳhidmat ke lie hāzir hūṅ. Mere sāth waisā hī ho jaisā āp ne kahā hai.” Is par farishtā chalā gayā.
LUK 1:39 Un dinoṅ meṅ Mariyam Yahūdiyā ke pahāṛī ilāqe ke ek shahr ke lie rawānā huī. Us ne jaldī jaldī safr kiyā.
LUK 1:40 Wahāṅ pahuṅch kar wuh Zakariyāh ke ghar meṅ dāḳhil huī aur Ilīshibā ko salām kiyā.
LUK 1:41 Mariyam kā yih salām sun kar Ilīshibā kā bachchā us ke peṭ meṅ uchhal paṛā aur Ilīshibā ḳhud Rūhul-quds se bhar gaī.
LUK 1:42 Us ne buland āwāz se kahā, “Tū tamām auratoṅ meṅ mubārak hai aur mubārak hai terā bachchā!
LUK 1:43 Maiṅ kaun hūṅ ki mere Ḳhudāwand kī māṅ mere pās āī!
LUK 1:44 Jyoṅ hī maiṅ ne terā salām sunā bachchā mere peṭ meṅ ḳhushī se uchhal paṛā.
LUK 1:45 Tū kitnī mubārak hai, kyoṅki tū īmān lāī ki jo kuchh Rab ne farmāyā hai wuh takmīl tak pahuṅchegā.”
LUK 1:46 Is par Mariyam ne kahā, “Merī jān Rab kī tāzīm kartī hai
LUK 1:47 aur merī rūh apne Najātdahindā Allāh se nihāyat ḳhush hai.
LUK 1:48 Kyoṅki us ne apnī ḳhādimā kī pastī par nazar kī hai. Hāṅ, ab se tamām nasleṅ mujhe mubārak kaheṅgī,
LUK 1:49 kyoṅki Qādir-e-mutlaq ne mere lie baṛe baṛe kām kie haiṅ. Us kā nām quddūs hai.
LUK 1:50 Jo us kā ḳhauf mānte haiṅ un par wuh pusht-dar-pusht apnī rahmat zāhir karegā.
LUK 1:51 Us kī qudrat ne azīm kām kar dikhāe haiṅ, aur dil se maġhrūr log titar-bitar ho gae haiṅ.
LUK 1:52 Us ne hukmrānoṅ ko un ke taḳht se haṭā kar pasthāl logoṅ ko sarfarāz kar diyā hai.
LUK 1:53 Bhūkoṅ ko us ne achchhī chīzoṅ se mālāmāl karke amīroṅ ko ḳhālī hāth lauṭā diyā hai.
LUK 1:54 Wuh apne ḳhādim Isrāīl kī madad ke lie ā gayā hai. Hāṅ, us ne apnī rahmat ko yād kiyā hai,
LUK 1:55 yānī wuh dāymī wādā jo us ne hamāre buzurgoṅ ke sāth kiyā thā, Ibrāhīm aur us kī aulād ke sāth.”
LUK 1:56 Mariyam taqrīban tīn māh Ilīshibā ke hāṅ ṭhahrī rahī, phir apne ghar lauṭ gaī.
LUK 1:57 Phir Ilīshibā kā bachche ko janm dene kā din ā pahuṅchā aur us ke beṭā huā.
LUK 1:58 Jab us ke hamsāyoṅ aur rishtedāroṅ ko ittalā milī ki Rab kī us par kitnī baṛī rahmat huī hai to unhoṅ ne us ke sāth ḳhushī manāī.
LUK 1:59 Jab bachchā āṭh din kā thā to wuh us kā ḳhatnā karwāne kī rasm ke lie āe. Wuh bachche kā nām us ke bāp ke nām par Zakariyāh rakhnā chāhte the,
LUK 1:60 lekin us kī māṅ ne etarāz kiyā. Us ne kahā, “Nahīṅ, us kā nām Yahyā ho.”
LUK 1:61 Unhoṅ ne kahā, “Āp ke rishtedāroṅ meṅ to aisā nām kahīṅ bhī nahīṅ pāyā jātā.”
LUK 1:62 Tab unhoṅ ne ishāroṅ se bachche ke bāp se pūchhā ki wuh kyā nām rakhnā chāhtā hai.
LUK 1:63 Jawāb meṅ Zakariyāh ne taḳhtī mangwā kar us par likhā, “Is kā nām Yahyā hai.” Yih dekh kar sab hairān hue.
LUK 1:64 Usī lamhe Zakariyāh dubārā bolne ke qābil ho gayā, aur wuh Allāh kī tamjīd karne lagā.
LUK 1:65 Tamām hamsāyoṅ par ḳhauf chhā gayā aur is bāt kā charchā Yahūdiyā ke pūre ilāqe meṅ phail gayā.
LUK 1:66 Jis ne bhī sunā us ne sanjīdagī se is par ġhaur kiyā aur sochā, “Is bachche kā kyā banegā?” Kyoṅki Rab kī qudrat us ke sāth thī.
LUK 1:67 Us kā bāp Zakariyāh Rūhul-quds se māmūr ho gayā aur nabuwwat karke kahā,
LUK 1:68 “Rab Isrāīl ke Allāh kī tamjīd ho! Kyoṅki wuh apnī qaum kī madad ke lie āyā hai, us ne fidyā de kar use chhuṛāyā hai.
LUK 1:69 Us ne apne ḳhādim Dāūd ke gharāne meṅ hamāre lie ek azīm Najātdahindā khaṛā kiyā hai.
LUK 1:70 Aisā hī huā jis tarah us ne qadīm zamānoṅ meṅ apne muqaddas nabiyoṅ kī mārifat farmāyā thā,
LUK 1:71 ki wuh hameṅ hamāre dushmanoṅ se najāt dilāegā, un sab ke hāth se jo ham se nafrat rakhte haiṅ.
LUK 1:72 Kyoṅki us ne farmāyā thā ki wuh hamāre bāpdādā par rahm karegā
LUK 1:73 aur apne muqaddas ahd ko yād rakhegā, us wāde ko jo us ne qasam khā kar Ibrāhīm ke sāth kiyā thā.
LUK 1:74 Ab us kā yih wādā pūrā ho jāegā: Ham apne dushmanoṅ se maḳhlasī pā kar ḳhauf ke baġhair Allāh kī ḳhidmat kar sakeṅge,
LUK 1:75 jīte-jī us ke huzūr muqaddas aur rāst zindagī guzār sakeṅge.
LUK 1:76 Aur tū, mere bachche, Allāh T'ālā kā nabī kahlāegā. Kyoṅki tū Ḳhudāwand ke āge āge us ke rāste taiyār karegā.
LUK 1:77 Tū us kī qaum ko najāt kā rāstā dikhāegā, ki wuh kis tarah apne gunāhoṅ kī muāfī pāegī.
LUK 1:78 Hamāre Allāh kī baṛī rahmat kī wajah se ham par ilāhī nūr chamkegā.
LUK 1:79 Us kī raushnī un par phail jāegī jo andhere aur maut ke sāye meṅ baiṭhe haiṅ, hāṅ wuh hamāre qadmoṅ ko salāmatī kī rāh par pahuṅchāegī.”
LUK 1:80 Yahyā parwān chaṛhā aur us kī rūh ne taqwiyat pāī. Us ne us waqt tak registān meṅ zindagī guzārī jab tak use Isrāīl kī ḳhidmat karne ke lie bulāyā na gayā.
LUK 2:1 Un aiyām meṅ Rom ke shahanshāh Augustus ne farmān jārī kiyā ki pūrī saltanat kī mardumshumārī kī jāe.
LUK 2:2 Yih pahlī mardumshumārī us waqt huī jab Kūriniyus Shām kā gawarnar thā.
LUK 2:3 Har kisī ko apne watanī shahr meṅ jānā paṛā tāki wahāṅ rajisṭar meṅ apnā nām darj karwāe.
LUK 2:4 Chunāṅche Yūsuf Galīl ke shahr Nāsarat se rawānā ho kar Yahūdiyā ke shahr Bait-laham pahuṅchā. Wajah yih thī ki wuh Dāūd Bādshāh ke gharāne aur nasl se thā, aur Bait-laham Dāūd kā shahr thā.
LUK 2:5 Chunāṅche wuh apne nām ko rajisṭar meṅ darj karwāne ke lie wahāṅ gayā. Us kī mangetar Mariyam bhī sāth thī. Us waqt wuh ummīd se thī.
LUK 2:6 Jab wuh wahāṅ ṭhahre hue the to bachche ko janm dene kā waqt ā pahuṅchā.
LUK 2:7 Beṭā paidā huā. Yih Mariyam kā pahlā bachchā thā. Us ne use kapṛoṅ meṅ lapeṭ kar ek charnī meṅ liṭā diyā, kyoṅki unheṅ sarāy meṅ rahne kī jagah nahīṅ milī thī.
LUK 2:8 Us rāt kuchh charwāhe qarīb ke khule maidān meṅ apne rewaṛoṅ kī pahrādārī kar rahe the.
LUK 2:9 Achānak Rab kā ek farishtā un par zāhir huā, aur un ke irdgird Rab kā jalāl chamkā. Yih dekh kar wuh saḳht ḍar gae.
LUK 2:10 Lekin farishte ne un se kahā, “Ḍaro mat! Dekho maiṅ tum ko baṛī ḳhushī kī ḳhabar detā hūṅ jo tamām logoṅ ke lie hogī.
LUK 2:11 Āj hī Dāūd ke shahr meṅ tumhāre lie Najātdahindā paidā huā hai yānī Masīh Ḳhudāwand.
LUK 2:12 Aur tum use is nishān se pahchān loge, tum ek shīrḳhār bachche ko kapṛoṅ meṅ lipṭā huā pāoge. Wuh charnī meṅ paṛā huā hogā.”
LUK 2:13 Achānak āsmānī lashkaroṅ ke beshumār farishte us farishte ke sāth zāhir hue jo Allāh kī hamd-o-sanā karke kah rahe the,
LUK 2:14 “Āsmān kī bulandiyoṅ par Allāh kī izzat-o-jalāl, zamīn par un logoṅ kī salāmatī jo use manzūr haiṅ.”
LUK 2:15 Farishte unheṅ chhoṛ kar āsmān par wāpas chale gae to charwāhe āpas meṅ kahne lage, “Āo, ham Bait-laham jā kar yih bāt dekheṅ jo huī hai aur jo Rab ne ham par zāhir kī hai.”
LUK 2:16 Wuh bhāg kar Bait-laham pahuṅche. Wahāṅ unheṅ Mariyam aur Yūsuf mile aur sāth hī chhoṭā bachchā jo charnī meṅ paṛā huā thā.
LUK 2:17 Yih dekh kar unhoṅ ne sab kuchh bayān kiyā jo unheṅ is bachche ke bāre meṅ batāyā gayā thā.
LUK 2:18 Jis ne bhī un kī bāt sunī wuh hairatzadā huā.
LUK 2:19 Lekin Mariyam ko yih tamām bāteṅ yād rahīṅ aur wuh apne dil meṅ un par ġhaur kartī rahī.
LUK 2:20 Phir charwāhe lauṭ gae aur chalte chalte un tamām bātoṅ ke lie Allāh kī tāzīm-o-tārīf karte rahe jo unhoṅ ne sunī aur dekhī thīṅ, kyoṅki sab kuchh waisā hī pāyā thā jaisā farishte ne unheṅ batāyā thā.
LUK 2:21 Āṭh din ke bād bachche kā ḳhatnā karwāne kā waqt ā gayā. Us kā nām Īsā rakhā gayā, yānī wuhī nām jo farishte ne Mariyam ko us ke hāmilā hone se pahle batāyā thā.
LUK 2:22 Jab Mūsā kī sharīat ke mutābiq tahārat ke din pūre hue tab wuh bachche ko Yarūshalam le gae tāki use Rab ke huzūr pesh kiyā jāe,
LUK 2:23 jaise Rab kī sharīat meṅ likhā hai, “Har pahlauṭhe ko Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas karnā hai.”
LUK 2:24 Sāth hī unhoṅ ne Mariyam kī tahārat kī rasm ke lie wuh qurbānī pesh kī jo Rab kī sharīat bayān kartī hai, yānī “Do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar.”
LUK 2:25 Us waqt Yarūshalam meṅ ek ādmī banām Shamāūn rahtā thā. Wuh rāstbāz aur ḳhudātars thā aur is intazār meṅ thā ki Masīh ā kar Isrāīl ko sukūn baḳhshe. Rūhul-quds us par thā,
LUK 2:26 aur us ne us par yih bāt zāhir kī thī ki wuh jīte-jī Rab ke Masīh ko dekhegā.
LUK 2:27 Us din Rūhul-quds ne use tahrīk dī ki wuh Baitul-muqaddas meṅ jāe. Chunāṅche jab Mariyam aur Yūsuf bachche ko Rab kī sharīat ke mutābiq pesh karne ke lie Baitul-muqaddas meṅ āe
LUK 2:28 to Shamāūn maujūd thā. Us ne bachche ko apne bāzuoṅ meṅ le kar Allāh kī hamd-o-sanā karte hue kahā,
LUK 2:29 “Ai āqā, ab tū apne bande ko ijāzat detā hai ki wuh salāmatī se rehlat kar jāe, jis tarah tū ne farmāyā hai.
LUK 2:30 Kyoṅki maiṅ ne apnī āṅkhoṅ se terī us najāt kā mushāhadā kar liyā hai
LUK 2:31 jo tū ne tamām qaumoṅ kī maujūdagī meṅ taiyār kī hai.
LUK 2:32 Yih ek aisī raushnī hai jis se Ġhairyahūdiyoṅ kī āṅkheṅ khul jāeṅgī aur terī qaum Isrāīl ko jalāl hāsil hogā.”
LUK 2:33 Bachche ke māṅ-bāp apne beṭe ke bāre meṅ in alfāz par hairān hue.
LUK 2:34 Shamāūn ne unheṅ barkat dī aur Mariyam se kahā, “Yih bachchā muqarrar huā hai ki Isrāīl ke bahut-se log is se ṭhokar khā kar gir jāeṅ, lekin bahut-se is se apne pāṅwoṅ par khaṛe bhī ho jāeṅge. Go yih Allāh kī taraf se ek ishārā hai to bhī is kī muḳhālafat kī jāegī.
LUK 2:35 Yoṅ bahutoṅ ke dilī ḳhayālāt zāhir ho jāeṅge. Is silsile meṅ talwār terī jān meṅ se bhī guzar jāegī.”
LUK 2:36 Wahāṅ Baitul-muqaddas meṅ ek umrrasīdā nabiyā bhī thī jis kā nām Hannāh thā. Wuh Fanuel kī beṭī aur Āshar ke qabīle se thī. Shādī ke sāt sāl bād us kā shauhar mar gayā thā.
LUK 2:37 Ab wuh bewā kī haisiyat se 84 sāl kī ho chukī thī. Wuh kabhī Baitul-muqaddas ko nahīṅ chhoṛtī thī, balki din rāt Allāh ko sijdā kartī, rozā rakhtī aur duā kartī thī.
LUK 2:38 Us waqt wuh Mariyam aur Yūsuf ke pās ā kar Allāh kī tamjīd karne lagī. Sāth sāth wuh har ek ko jo is intazār meṅ thā ki Allāh fidyā de kar Yarūshalam ko chhuṛāe, bachche ke bāre meṅ batātī rahī.
LUK 2:39 Jab Īsā ke wālidain ne Rab kī sharīat meṅ darj tamām farāyz adā kar lie to wuh Galīl meṅ apne shahr Nāsarat ko lauṭ gae.
LUK 2:40 Wahāṅ bachchā parwān chaṛhā aur taqwiyat pātā gayā. Wuh hikmat-o-dānāī se māmūr thā, aur Allāh kā fazl us par thā.
LUK 2:41 Īsā ke wālidain har sāl Fasah kī Īd ke lie Yarūshalam jāyā karte the.
LUK 2:42 Us sāl bhī wuh māmūl ke mutābiq īd ke lie gae jab Īsā bārah sāl kā thā.
LUK 2:43 Īd ke iḳhtitām par wuh Nāsarat wāpas jāne lage, lekin Īsā Yarūshalam meṅ rah gayā. Pahle us ke wālidain ko mālūm na thā,
LUK 2:44 kyoṅki wuh samajhte the ki wuh qāfile meṅ kahīṅ maujūd hai. Lekin chalte chalte pahlā din guzar gayā aur wuh ab tak nazar na āyā thā. Is par wālidain use apne rishtedāroṅ aur azīzoṅ meṅ ḍhūṅḍne lage.
LUK 2:45 Jab wuh wahāṅ na milā to Mariyam aur Yūsuf Yarūshalam wāpas gae aur wahāṅ ḍhūṅḍne lage.
LUK 2:46 Tīn din ke bād wuh āḳhirkār Baitul-muqaddas meṅ pahuṅche. Wahāṅ Īsā dīnī ustādoṅ ke darmiyān baiṭhā un kī bāteṅ sun rahā aur un se sawālāt pūchh rahā thā.
LUK 2:47 Jis ne bhī us kī bāteṅ sunīṅ wuh us kī samajh aur jawāboṅ se dang rah gayā.
LUK 2:48 Use dekh kar us ke wālidain ghabrā gae. Us kī māṅ ne kahā, “Beṭā, tū ne hamāre sāth yih kyoṅ kiyā? Terā bāp aur maiṅ tujhe ḍhūṅḍte ḍhūṅḍte shadīd koft kā shikār hue.”
LUK 2:49 Īsā ne jawāb diyā, “Āp ko mujhe talāsh karne kī kyā zarūrat thī? Kyā āp ko mālūm na thā ki mujhe apne Bāp ke ghar meṅ honā zarūr hai?”
LUK 2:50 Lekin wuh us kī bāt na samjhe.
LUK 2:51 Phir wuh un ke sāth rawānā ho kar Nāsarat wāpas āyā aur un ke tābe rahā. Lekin us kī māṅ ne yih tamām bāteṅ apne dil meṅ mahfūz rakheṅ.
LUK 2:52 Yoṅ Īsā jawān huā. Us kī samajh aur hikmat baṛhtī gaī, aur use Allāh aur insān kī maqbūliyat hāsil thī.
LUK 3:1 Phir Rom ke shahanshāh Tibariyus kī hukūmat kā pandrahwāṅ sāl ā gayā. Us waqt Puntiyus Pīlātus sūbā Yahūdiyā kā gawarnar thā, Herodes Antipās Galīl kā hākim thā, us kā bhāī Filippus Itūriyā aur Traḳhonītis ke ilāqe kā, jabki Lisāniyās Abilene kā.
LUK 3:2 Hannā aur Kāyfā donoṅ imām-e-āzam the. Un dinoṅ meṅ Allāh Yahyā bin Zakariyāh se hamkalām huā jab wuh registān meṅ thā.
LUK 3:3 Phir wuh Dariyā-e-Yardan ke pūre ilāqe meṅ se guzarā. Har jagah us ne elān kiyā ki taubā karke baptismā lo tāki tumheṅ apne gunāhoṅ kī muāfī mil jāe.
LUK 3:4 Yoṅ Yasāyāh Nabī ke alfāz pūre hue jo us kī kitāb meṅ darj haiṅ: ‘Registān meṅ ek āwāz pukār rahī hai, Rab kī rāh taiyār karo! Us ke rāste sīdhe banāo.
LUK 3:5 Lāzim hai ki har wādī bhar dī jāe, zarūrī hai ki har pahāṛ aur buland jagah maidān ban jāe. Jo ṭeṛhā hai use sīdhā kiyā jāe, jo nāhamwār hai use hamwār kiyā jāe.
LUK 3:6 Aur tamām insān Allāh kī najāt dekheṅge.’
LUK 3:7 Jab bahut-se log Yahyā ke pās āe tāki us se baptismā leṅ to us ne un se kahā, “Ai zahrīle sāṅp ke bachcho! Kis ne tum ko āne wāle ġhazab se bachne kī hidāyat kī?
LUK 3:8 Apnī zindagī se zāhir karo ki tum ne wāqaī taubā kī hai. Yih ḳhayāl mat karo ki ham to bach jāeṅge kyoṅki Ibrāhīm hamārā bāp hai. Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki Allāh in pattharoṅ se bhī Ibrāhīm ke lie aulād paidā kar saktā hai.
LUK 3:9 Ab to adālat kī kulhāṛī daraḳhtoṅ kī jaṛoṅ par rakhī huī hai. Har daraḳht jo achchhā phal na lāe kāṭā aur āg meṅ jhoṅkā jāegā.”
LUK 3:10 Logoṅ ne us se pūchhā, “Phir ham kyā kareṅ?”
LUK 3:11 Us ne jawāb diyā, “Jis ke pās do kurte haiṅ wuh ek us ko de de jis ke pās kuchh na ho. Aur jis ke pās khānā hai wuh use khilā de jis ke pās kuchh na ho.”
LUK 3:12 Ṭaiks lene wāle bhī baptismā lene ke lie āe to unhoṅ ne pūchhā, “Ustād, ham kyā kareṅ?”
LUK 3:13 Us ne jawāb diyā, “Sirf utne ṭaiks lenā jitne hukūmat ne muqarrar kie haiṅ.”
LUK 3:14 Kuchh faujiyoṅ ne pūchhā, “Hameṅ kyā karnā chāhie?” Us ne jawāb diyā, “Kisī se jabran yā ġhalat ilzām lagā kar paise na lenā balki apnī jāyz āmdanī par iktifā karnā.”
LUK 3:15 Logoṅ kī tawaqqoāt bahut baṛh gaīṅ. Wuh apne diloṅ meṅ sochne lage ki kyā yih Masīh to nahīṅ hai?
LUK 3:16 Is par Yahyā un sab se muḳhātib ho kar kahne lagā, “Maiṅ to tumheṅ pānī se baptismā detā hūṅ, lekin ek āne wālā hai jo mujh se baṛā hai. Maiṅ us ke jūtoṅ ke tasme kholne ke bhī lāyq nahīṅ. Wuh tumheṅ Rūhul-quds aur āg se baptismā degā.
LUK 3:17 Wuh hāth meṅ chhāj pakaṛe hue anāj ko bhūse se alag karne ke lie taiyār khaṛā hai. Wuh gāhne kī jagah ko bilkul sāf karke anāj ko apne godām meṅ jamā karegā. Lekin bhūse ko wuh aisī āg meṅ jhoṅkegā jo bujhne kī nahīṅ.”
LUK 3:18 Is qism kī bahut-sī aur bātoṅ se us ne qaum ko nasīhat kī aur use Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāī.
LUK 3:19 Lekin ek din yoṅ huā ki Yahyā ne Galīl ke hākim Herodes Antipās ko ḍānṭā. Wajah yih thī ki Herodes ne apne bhāī kī bīwī Herodiyās se shādī kar lī thī aur is ke alāwā aur bahut-se ġhalat kām kie the.
LUK 3:20 Yih malāmat sun kar Herodes ne apne ġhalat kāmoṅ meṅ aur izāfā yih kiyā ki Yahyā ko jel meṅ ḍāl diyā.
LUK 3:21 Ek din jab bahut-se logoṅ ko baptismā diyā jā rahā thā to Īsā ne bhī baptismā liyā. Jab wuh duā kar rahā thā to āsmān khul gayā
LUK 3:22 aur Rūhul-quds jismānī sūrat meṅ kabūtar kī tarah us par utar āyā. Sāth sāth āsmān se ek āwāz sunāī dī, “Tū merā pyārā Farzand hai, tujh se maiṅ ḳhush hūṅ.”
LUK 3:23 Īsā taqrīban tīs sāl kā thā jab us ne ḳhidmat shurū kī. Use Yūsuf kā beṭā samjhā jātā thā. Us kā nasabnāmā yih hai: Yūsuf bin Elī
LUK 3:24 bin Mattāt bin Lāwī bin Malkī bin Yannā bin Yūsuf
LUK 3:25 bin Mattitiyāh bin Āmūs bin Nāhūm bin Asaliyāh bin Nogā
LUK 3:26 bin Mā'at bin Mattitiyāh bin Shamaī bin Yoseḳh bin Yūdāh
LUK 3:27 bin Yūhannāh bin Resā bin Zarubbābal bin Siyāltiyel bin Nerī
LUK 3:28 bin Malikī bin Addī bin Qosām bin Ilmodām bin Er
LUK 3:29 bin Yashua bin Iliyazar bin Yorīm bin Mattāt bin Lāwī
LUK 3:30 bin Shamāūn bin Yahūdāh bin Yūsuf bin Yonām bin Iliyāqīm
LUK 3:31 bin Maleāh bin Minnāh bin Mattitiyāh bin Nātan bin Dāūd
LUK 3:32 bin Yassī bin Obed bin Boaz bin Salmon bin Nahson
LUK 3:33 bin Ammīnadāb bin Admīn bin Arnī bin Hasron bin Fāras bin Yahūdāh
LUK 3:34 bin Yāqūb bin Is'hāq bin Ibrāhīm bin Tārah bin Nahūr
LUK 3:35 bin Sarūj bin Raū bin Falaj bin Ibar bin Silah
LUK 3:36 bin Qīnān bin Arfaksad bin Sim bin Nūh bin Lamak
LUK 3:37 bin Matūsilah bin Hanūk bin Yārid bin Mahalalel bin Qīnān
LUK 3:38 bin Anūs bin Set bin Ādam. Ādam ko Allāh ne paidā kiyā thā.
LUK 4:1 Īsā Dariyā-e-Yardan se wāpas āyā. Wuh Rūhul-quds se māmūr thā jis ne use registān meṅ lā kar us kī rāhnumāī kī.
LUK 4:2 Wahāṅ use chālīs din tak Iblīs se āzmāyā gayā. Is pūre arse meṅ us ne kuchh na khāyā. Āḳhirkār use bhūk lagī.
LUK 4:3 Phir Iblīs ne us se kahā, “Agar tū Allāh kā Farzand hai to is patthar ko hukm de ki roṭī ban jāe.”
LUK 4:4 Lekin Īsā ne inkār karke kahā, “Hargiz nahīṅ, kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai ki insān kī zindagī sirf roṭī par munhasir nahīṅ hotī.”
LUK 4:5 Is par Iblīs ne use kisī buland jagah par le jā kar ek lamhe meṅ duniyā ke tamām mamālik dikhāe.
LUK 4:6 Wuh bolā, “Maiṅ tujhe in mamālik kī shān-o-shaukat aur in par tamām iḳhtiyār dūṅgā. Kyoṅki yih mere sapurd kie gae haiṅ aur jise chāhūṅ de saktā hūṅ.
LUK 4:7 Lihāzā yih sab kuchh terā hī hogā. Shart yih hai ki tū mujhe sijdā kare.”
LUK 4:8 Lekin Īsā ne jawāb diyā, “Hargiz nahīṅ, kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ yoṅ likhā hai, ‘Rab apne Allāh ko sijdā kar aur sirf usī kī ibādat kar.’”
LUK 4:9 Phir Iblīs ne use Yarūshalam le jā kar Baitul-muqaddas kī sab se ūṅchī jagah par khaṛā kiyā aur kahā, “Agar tū Allāh kā Farzand hai to yahāṅ se chhalāṅg lagā de.
LUK 4:10 Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, ‘Wuh apne farishtoṅ ko terī hifāzat karne kā hukm degā,
LUK 4:11 aur wuh tujhe apne hāthoṅ par uṭhā leṅge tāki tere pāṅwoṅ ko patthar se ṭhes na lage.’”
LUK 4:12 Lekin Īsā ne tīsrī bār inkār kiyā aur kahā, “Kalām-e-muqaddas yih bhī farmātā hai, ‘Rab apne Allāh ko na āzmānā.’”
LUK 4:13 In āzmāishoṅ ke bād Iblīs ne Īsā ko kuchh der ke lie chhoṛ diyā.
LUK 4:14 Phir Īsā wāpas Galīl meṅ āyā. Us meṅ Rūhul-quds kī quwwat thī, aur us kī shohrat us pūre ilāqe meṅ phail gaī.
LUK 4:15 Wahāṅ wuh un ke ibādatḳhānoṅ meṅ tālīm dene lagā, aur sab ne us kī tārīf kī.
LUK 4:16 Ek din wuh Nāsarat pahuṅchā jahāṅ wuh parwān chaṛhā thā. Wahāṅ bhī wuh māmūl ke mutābiq Sabat ke din maqāmī ibādatḳhāne meṅ jā kar kalām-e-muqaddas meṅ se paṛhne ke lie khaṛā ho gayā.
LUK 4:17 Use Yasāyāh Nabī kī kitāb dī gaī to us ne tūmār ko khol kar yih hawālā ḍhūnḍ nikālā,
LUK 4:18 “Rab kā Rūh mujh par hai, kyoṅki us ne mujhe tel se masah karke ġharīboṅ ko ḳhushḳhabrī sunāne kā iḳhtiyār diyā hai. Us ne mujhe yih elān karne ke lie bhejā hai ki qaidiyoṅ ko rihāī milegī aur andhe dekheṅge. Us ne mujhe bhejā hai ki maiṅ kuchle huoṅ ko āzād karāūṅ
LUK 4:19 aur Rab kī taraf se bahālī ke sāl kā elān karūṅ.”
LUK 4:20 Yih kah kar Īsā ne tūmār ko lapeṭ kar ibādatḳhāne ke mulāzim ko wāpas kar diyā aur baiṭh gayā. Sārī jamāt kī āṅkheṅ us par lagī thīṅ.
LUK 4:21 Phir wuh bol uṭhā, “Āj Allāh kā yih farmān tumhāre sunte hī pūrā ho gayā hai.”
LUK 4:22 Sab Īsā ke haq meṅ bāteṅ karne lage. Wuh un purfazl bātoṅ par hairatzadā the jo us ke muṅh se niklīṅ, aur wuh kahne lage, “Kyā yih Yūsuf kā beṭā nahīṅ hai?”
LUK 4:23 Us ne un se kahā, “Beshak tum mujhe yih kahāwat batāoge, ‘Ai ḍākṭar, pahle apne āp kā ilāj kar.’ Yānī sunane meṅ āyā hai ki āp ne Kafarnahūm meṅ mojize kie haiṅ. Ab aise mojize yahāṅ apne watanī shahr meṅ bhī dikhāeṅ.
LUK 4:24 Lekin maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki koī bhī nabī apne watanī shahr meṅ maqbūl nahīṅ hotā.
LUK 4:25 Yih haqīqat hai ki Iliyās Nabī ke zamāne meṅ Isrāīl meṅ bahut-sī zarūratmand bewāeṅ thīṅ, us waqt jab sāṛhe tīn sāl tak bārish na huī aur pūre mulk meṅ saḳht kāl paṛā.
LUK 4:26 Is ke bāwujūd Iliyās ko un meṅ se kisī ke pās nahīṅ bhejā gayā balki ek Ġhairyahūdī bewā ke pās jo Saidā ke shahr Sārpat meṅ rahtī thī.
LUK 4:27 Isī tarah Ilīshā nabī ke zamāne meṅ Isrāīl meṅ koṛh ke bahut-se marīz the. Lekin un meṅ se kisī ko shafā na milī balki sirf Nāmān ko jo Mulk-e-Shām kā shahrī thā.”
LUK 4:28 Jab ibādatḳhāne meṅ jamā logoṅ ne yih bāteṅ sunīṅ to wuh baṛe taish meṅ ā gae.
LUK 4:29 Wuh uṭhe aur use shahr se nikāl kar us pahāṛī ke kināre le gae jis par shahr ko tāmīr kiyā gayā thā. Wahāṅ se wuh use nīche girānā chāhte the,
LUK 4:30 lekin Īsā un meṅ se guzar kar wahāṅ se chalā gayā.
LUK 4:31 Is ke bād wuh Galīl ke shahr Kafarnahūm ko gayā aur Sabat ke din ibādatḳhāne meṅ logoṅ ko sikhāne lagā.
LUK 4:32 Wuh us kī tālīm sun kar hakkā-bakkā rah gae. Kyoṅki wuh iḳhtiyār ke sāth tālīm detā thā.
LUK 4:33 Ibādatḳhāne meṅ ek ādmī thā jo kisī nāpāk rūh ke qabze meṅ thā. Ab wuh chīḳh chīḳh kar bolne lagā,
LUK 4:34 “Are Nāsarat ke Īsā, hamārā āp ke sāth kyā wāstā hai? Kyā āp hameṅ halāk karne āe haiṅ? Maiṅ to jāntā hūṅ ki āp kaun haiṅ, āp Allāh ke Quddūs haiṅ.”
LUK 4:35 Īsā ne use ḍāṅṭ kar kahā, “Ḳhāmosh! Ādmī meṅ se nikal jā!” Is par badrūh ādmī ko jamāt ke bīch meṅ farsh par paṭak kar us meṅ se nikal gaī. Lekin wuh ādmī zaḳhmī na huā.
LUK 4:36 Tamām log ghabrā gae aur ek dūsre se kahne lage, “Us ādmī ke alfāz meṅ kyā iḳhtiyār aur quwwat hai ki badrūheṅ us kā hukm māntī aur us ke kahne par nikal jātī haiṅ?”
LUK 4:37 Aur Īsā ke bāre meṅ charchā us pūre ilāqe meṅ phail gayā.
LUK 4:38 Phir Īsā ibādatḳhāne ko chhoṛ kar Shamāūn ke ghar gayā. Wahāṅ Shamāūn kī sās shadīd buḳhār meṅ mubtalā thī. Unhoṅ ne Īsā se guzārish kī ki wuh us kī madad kare.
LUK 4:39 Us ne us ke sirhāne khaṛe ho kar buḳhār ko ḍānṭā to wuh utar gayā aur Shamāūn kī sās usī waqt uṭh kar un kī ḳhidmat karne lagī.
LUK 4:40 Jab din ḍhal gayā to sab maqāmī log apne marīzoṅ ko Īsā ke pās lāe. Ḳhāh un kī bīmāriyāṅ kuchh bhī kyoṅ na thīṅ, us ne har ek par apne hāth rakh kar use shafā dī.
LUK 4:41 Bahutoṅ meṅ badrūheṅ bhī thīṅ jinhoṅ ne nikalte waqt chillā kar kahā, “Tū Allāh kā Farzand hai.” Lekin chūṅki wuh jāntī thīṅ ki wuh Masīh hai is lie us ne unheṅ ḍāṅṭ kar bolne na diyā.
LUK 4:42 Jab aglā din chaṛhā to Īsā shahr se nikal kar kisī wīrān jagah chalā gayā. Lekin hujūm use ḍhūṅḍte ḍhūṅḍte āḳhirkār us ke pās pahuṅchā. Log use apne pās se jāne nahīṅ denā chāhte the.
LUK 4:43 Lekin us ne un se kahā, “Lāzim hai ki maiṅ dūsre shahroṅ meṅ bhī jā kar Allāh kī bādshāhī kī ḳhushḳhabrī sunāūṅ, kyoṅki mujhe isī maqsad ke lie bhejā gayā hai.”
LUK 4:44 Chunāṅche wuh Yahūdiyā ke ibādatḳhānoṅ meṅ munādī kartā rahā.
LUK 5:1 Ek din Īsā Galīl kī Jhīl Gannesarat ke kināre par khaṛā hujūm ko Allāh kā kalām sunā rahā thā. Log sunte sunte itne qarīb ā gae ki us ke lie jagah kam ho gaī.
LUK 5:2 Phir use do kashtiyāṅ nazar āīṅ jo jhīl ke kināre lagī thīṅ. Machhere un meṅ se utar chuke the aur ab apne jāloṅ ko dho rahe the.
LUK 5:3 Īsā ek kashtī par sawār huā. Us ne kashtī ke mālik Shamāūn se darḳhāst kī ki wuh kashtī ko kināre se thoṛā-sā dūr le chale. Phir wuh kashtī meṅ baiṭhā aur hujūm ko tālīm dene lagā.
LUK 5:4 Tālīm dene ke iḳhtitām par us ne Shamāūn se kahā, “Ab kashtī ko wahāṅ le jā jahāṅ pānī gahrā hai aur apne jāloṅ ko machhliyāṅ pakaṛne ke lie ḍāl do.”
LUK 5:5 Lekin Shamāūn ne etarāz kiyā, “Ustād, ham ne to pūrī rāt baṛī koshish kī, lekin ek bhī na pakaṛī. Tāham āp ke kahne par maiṅ jāloṅ ko dubārā ḍālūṅgā.”
LUK 5:6 Yih kah kar unhoṅ ne gahre pānī meṅ jā kar apne jāl ḍāl die. Aur wāqaī, machhliyoṅ kā itnā baṛā ġhol jāloṅ meṅ phaṅs gayā ki wuh phaṭne lage.
LUK 5:7 Yih dekh kar unhoṅ ne apne sāthiyoṅ ko ishārā karke bulāyā tāki wuh dūsrī kashtī meṅ ā kar un kī madad kareṅ. Wuh āe aur sab ne mil kar donoṅ kashtiyoṅ ko itnī machhliyoṅ se bhar diyā ki āḳhirkār donoṅ ḍūbne ke ḳhatre meṅ thīṅ.
LUK 5:8 Jab Shamāūn Patras ne yih sab kuchh dekhā to us ne Īsā ke sāmne muṅh ke bal gir kar kahā, “Ḳhudāwand, mujh se dūr chale jāeṅ. Maiṅ to gunāhgār hūṅ.”
LUK 5:9 Kyoṅki wuh aur us ke sāthī itnī machhliyāṅ pakaṛne kī wajah se saḳht hairān the.
LUK 5:10 Aur Zabdī ke beṭe Yāqūb aur Yūhannā kī hālat bhī yihī thī jo Shamāūn ke sāth mil kar kām karte the. Lekin Īsā ne Shamāūn se kahā, “Mat ḍar. Ab se tū ādmiyoṅ ko pakaṛā karegā.”
LUK 5:11 Wuh apnī kashtiyoṅ ko kināre par le āe aur sab kuchh chhoṛ kar Īsā ke pīchhe ho lie.
LUK 5:12 Ek din Īsā kisī shahr meṅ se guzar rahā thā ki wahāṅ ek marīz milā jis kā pūrā jism koṛh se muta'assir thā. Jab us ne Īsā ko dekhā to wuh muṅh ke bal gir paṛā aur iltijā kī, “Ai Ḳhudāwand, agar āp chāheṅ to mujhe pāk-sāf kar sakte haiṅ.”
LUK 5:13 Īsā ne apnā hāth baṛhā kar use chhuā aur kahā, “Maiṅ chāhtā hūṅ, pāk-sāf ho jā.” Is par bīmārī fauran dūr ho gaī.
LUK 5:14 Īsā ne use hidāyat kī ki wuh kisī ko na batāe ki kyā huā hai. Us ne kahā, “Sīdhā Baitul-muqaddas meṅ imām ke pās jā tāki wuh terā muāynā kare. Apne sāth wuh qurbānī le jā jis kā taqāzā Mūsā kī sharīat un se kartī hai jinheṅ koṛh se shafā miltī hai. Yoṅ alāniyā tasdīq ho jāegī ki tū wāqaī pāk-sāf ho gayā hai.”
LUK 5:15 Tāham Īsā ke bāre meṅ ḳhabar aur zyādā tezī se phailtī gaī. Logoṅ ke baṛe guroh us ke pās āte rahe tāki us kī bāteṅ suneṅ aur us ke hāth se shafā pāeṅ.
LUK 5:16 Phir bhī wuh kaī bār unheṅ chhoṛ kar duā karne ke lie wīrān jaghoṅ par jāyā kartā thā.
LUK 5:17 Ek din wuh logoṅ ko tālīm de rahā thā. Farīsī aur sharīat ke ālim bhī Galīl aur Yahūdiyā ke har gāṅw aur Yarūshalam se ā kar us ke pās baiṭhe the. Aur Rab kī qudrat use shafā dene ke lie tahrīk de rahī thī.
LUK 5:18 Itne meṅ kuchh ādmī ek maflūj ko chārpāī par ḍāl kar wahāṅ pahuṅche. Unhoṅ ne use ghar ke andar Īsā ke sāmne rakhne kī koshish kī,
LUK 5:19 lekin befāydā. Ghar meṅ itne log the ki andar jānā nāmumkin thā. Is lie wuh āḳhirkār chhat par chaṛh gae aur kuchh ṭāyleṅ udheṛ kar chhat kā ek hissā khol diyā. Phir unhoṅ ne chārpāī ko maflūj samet hujūm ke darmiyān Īsā ke sāmne utārā.
LUK 5:20 Jab Īsā ne un kā īmān dekhā to us ne maflūj se kahā, “Ai ādmī, tere gunāh muāf kar die gae haiṅ.”
LUK 5:21 Yih sun kar sharīat ke ālim aur Farīsī soch-bichār meṅ paṛ gae. “Yih kis tarah kā bandā hai jo is qism kā kufr baktā hai? Sirf Allāh hī gunāh muāf kar saktā hai.”
LUK 5:22 Lekin Īsā ne jān liyā ki yih kyā soch rahe haiṅ, is lie us ne pūchhā, “Tum dil meṅ is tarah kī bāteṅ kyoṅ soch rahe ho?
LUK 5:23 Kyā maflūj se yih kahnā zyādā āsān hai ki ‘Tere gunāh muāf kar die gae haiṅ’ yā yih ki ‘Uṭh kar chal-phir’?
LUK 5:24 Lekin maiṅ tum ko dikhātā hūṅ ki Ibn-e-Ādam ko wāqaī duniyā meṅ gunāh muāf karne kā iḳhtiyār hai.” Yih kah kar wuh maflūj se muḳhātib huā, “Uṭh, apnī chārpāī uṭhā kar apne ghar chalā jā.”
LUK 5:25 Logoṅ ke deḳhte deḳhte wuh ādmī khaṛā huā aur apnī chārpāī uṭhā kar Allāh kī hamd-o-sanā karte hue apne ghar chalā gayā.
LUK 5:26 Yih dekh kar sab saḳht hairatzadā hue aur Allāh kī tamjīd karne lage. Un par ḳhauf chhā gayā aur wuh kah uṭhe, “Āj ham ne nāqābil-e-yaqīn bāteṅ dekhī haiṅ.”
LUK 5:27 Is ke bād Īsā nikal kar ek ṭaiks lene wāle ke pās se guzarā jo apnī chaukī par baiṭhā thā. Us kā nām Lāwī thā. Use dekh kar Īsā ne kahā, “Mere pīchhe ho le.”
LUK 5:28 Wuh uṭhā aur sab kuchh chhoṛ kar us ke pīchhe ho liyā.
LUK 5:29 Bād meṅ us ne apne ghar meṅ Īsā kī baṛī ziyāfat kī. Bahut-se ṭaiks lene wāle aur dīgar mehmān is meṅ sharīk hue.
LUK 5:30 Yih dekh kar kuchh Farīsiyoṅ aur un se tālluq rakhne wāle sharīat ke ālimoṅ ne Īsā ke shāgirdoṅ se shikāyat kī. Unhoṅ ne kahā, “Tum ṭaiks lene wāloṅ aur gunāhgāroṅ ke sāth kyoṅ khāte-pīte ho?”
LUK 5:31 Īsā ne jawāb diyā, “Sehhatmandoṅ ko ḍākṭar kī zarūrat nahīṅ hotī balki marīzoṅ ko.
LUK 5:32 Maiṅ rāstbāzoṅ ko nahīṅ balki gunāhgāroṅ ko bulāne āyā hūṅ tāki wuh taubā kareṅ.”
LUK 5:33 Kuchh logoṅ ne Īsā se ek aur sawāl pūchhā, “Yahyā ke shāgird aksar rozā rakhte haiṅ. Aur sāth sāth wuh duā bhī karte rahte haiṅ. Farīsiyoṅ ke shāgird bhī isī tarah karte haiṅ. Lekin āp ke shāgird khāne-pīne kā silsilā jārī rakhte haiṅ.”
LUK 5:34 Īsā ne jawāb diyā, “Kyā tum shādī ke mehmānoṅ ko rozā rakhne ko kah sakte ho jab dūlhā un ke darmiyān hai? Hargiz nahīṅ!
LUK 5:35 Lekin ek din āegā jab dūlhā un se le liyā jāegā. Us waqt wuh zarūr rozā rakheṅge.”
LUK 5:36 Us ne unheṅ yih misāl bhī dī, “Kaun kisī nae libās ko phāṛ kar us kā ek ṭukṛā kisī purāne libās meṅ lagāegā? Koī bhī nahīṅ! Agar wuh aisā kare to na sirf nayā libās ḳharāb hogā balki us se liyā gayā ṭukṛā purāne libās ko bhī ḳharāb kar degā.
LUK 5:37 Isī tarah koī bhī angūr kā tāzā ras purānī aur belachak mashkoṅ meṅ nahīṅ ḍālegā. Agar wuh aisā kare to purānī mashkeṅ paidā hone wālī gais ke bāis phaṭ jāeṅgī. Natīje meṅ mai aur mashkeṅ donoṅ zāe ho jāeṅgī.
LUK 5:38 Is lie angūr kā tāzā ras naī mashkoṅ meṅ ḍālā jātā hai jo lachakdār hotī haiṅ.
LUK 5:39 Lekin jo bhī purānī mai pīnā pasand kare wuh angūr kā nayā aur tāzā ras pasand nahīṅ karegā. Wuh kahegā ki purānī hī behtar hai.”
LUK 6:1 Ek din Īsā anāj ke khetoṅ meṅ se guzar rahā thā. Chalte chalte us ke shāgird anāj kī bāleṅ toṛne aur apne hāthoṅ se mal kar khāne lage. Sabat kā din thā.
LUK 6:2 Yih dekh kar kuchh Farīsiyoṅ ne kahā, “Tum yih kyoṅ kar rahe ho? Sabat ke din aisā karnā manā hai.”
LUK 6:3 Īsā ne jawāb diyā, “Kyā tum ne kabhī nahīṅ paṛhā ki Dāūd ne kyā kiyā jab use aur us ke sāthiyoṅ ko bhūk lagī thī?
LUK 6:4 Wuh Allāh ke ghar meṅ dāḳhil huā aur Rab ke lie maḳhsūsshudā roṭiyāṅ le kar khāīṅ, agarche sirf imāmoṅ ko inheṅ khāne kī ijāzat hai. Aur us ne apne sāthiyoṅ ko bhī yih roṭiyāṅ khilāīṅ.”
LUK 6:5 Phir Īsā ne un se kahā, “Ibn-e-Ādam Sabat kā mālik hai.”
LUK 6:6 Sabat ke ek aur din Īsā ibādatḳhāne meṅ jā kar sikhāne lagā. Wahāṅ ek ādmī thā jis kā dahnā hāth sūkhā huā thā.
LUK 6:7 Sharīat ke ālim aur Farīsī baṛe ġhaur se dekh rahe the ki kyā Īsā is ādmī ko āj bhī shafā degā? Kyoṅki wuh us par ilzām lagāne kā koī bahānā ḍhūnḍ rahe the.
LUK 6:8 Lekin Īsā ne un kī soch ko jān liyā aur us sūkhe hāth wāle ādmī se kahā, “Uṭh, darmiyān meṅ khaṛā ho.” Chunāṅche wuh ādmī khaṛā huā.
LUK 6:9 Phir Īsā ne un se pūchhā, “Mujhe batāo, sharīat hameṅ Sabat ke din kyā karne kī ijāzat detī hai, nek kām karne kī yā ġhalat kām karne kī, kisī kī jān bachāne kī yā use tabāh karne kī?”
LUK 6:10 Wuh ḳhāmosh ho kar apne irdgird ke tamām logoṅ kī taraf deḳhne lagā. Phir us ne kahā, “Apnā hāth āge baṛhā.” Us ne aisā kiyā to us kā hāth bahāl ho gayā.
LUK 6:11 Lekin wuh āpe meṅ na rahe aur ek dūsre se bāt karne lage ki ham Īsā se kis tarah nipaṭ sakte haiṅ?
LUK 6:12 Unhīṅ dinoṅ meṅ Īsā nikal kar duā karne ke lie pahāṛ par chaṛh gayā. Duā karte karte pūrī rāt guzar gaī.
LUK 6:13 Phir us ne apne shāgirdoṅ ko apne pās bulā kar un meṅ se bārah ko chun liyā, jinheṅ us ne apne rasūl muqarrar kiyā. Un ke nām yih haiṅ:
LUK 6:14 Shamāūn jis kā laqab us ne Patras rakhā, us kā bhāī Andriyās, Yāqūb, Yūhannā, Filippus, Bartulmāī,
LUK 6:15 Mattī, Tomā, Yāqūb bin Halfaī, Shamāūn Mujāhid,
LUK 6:16 Yahūdāh bin Yāqūb aur Yahūdāh Iskariyotī jis ne bād meṅ use dushman ke hawāle kar diyā.
LUK 6:17 Phir wuh un ke sāth pahāṛ se utar kar ek khule aur hamwār maidān meṅ khaṛā huā. Wahāṅ shāgirdoṅ kī baṛī tādād ne use gher liyā. Sāth hī bahut-se log Yahūdiyā, Yarūshalam aur Sūr aur Saidā ke sāhilī ilāqe se
LUK 6:18 us kī tālīm sunane aur bīmāriyoṅ se shafā pāne ke lie āe the. Aur jinheṅ badrūheṅ tang kar rahī thīṅ unheṅ bhī shafā milī.
LUK 6:19 Tamām log use chhūne kī koshish kar rahe the, kyoṅki us meṅ se quwwat nikal kar sab ko shafā de rahī thī.
LUK 6:20 Phir Īsā ne apne shāgirdoṅ kī taraf dekh kar kahā, “Mubārak ho tum jo zarūratmand ho, kyoṅki Allāh kī bādshāhī tum ko hī hāsil hai.
LUK 6:21 Mubārak ho tum jo is waqt bhūke ho, kyoṅki ser ho jāoge. Mubārak ho tum jo is waqt rote ho, kyoṅki ḳhushī se haṅsoge.
LUK 6:22 Mubārak ho tum jab log is lie tum se nafrat karte aur tumhārā huqqā-pānī band karte haiṅ ki tum Ibn-e-Ādam ke pairokār ban gae ho. Hāṅ, mubārak ho tum jab wuh isī wajah se tumheṅ lān-tān karte aur tumhārī badnāmī karte haiṅ.
LUK 6:23 Jab wuh aisā karte haiṅ to shādmān ho kar ḳhushī se nācho, kyoṅki āsmān par tum ko baṛā ajr milegā. Un ke bāpdādā ne yihī sulūk nabiyoṅ ke sāth kiyā thā.
LUK 6:24 Magar tum par afsos jo ab daulatmand ho, kyoṅki tumhārā sukūn yihīṅ ḳhatm ho jāegā.
LUK 6:25 Tum par afsos jo is waqt ḳhūb ser ho, kyoṅki bād meṅ tum bhūke hoge. Tum par afsos jo ab haṅs rahe ho, kyoṅki ek waqt āegā ki ro ro kar mātam karoge.
LUK 6:26 Tum par afsos jin kī tamām log tārīf karte haiṅ, kyoṅki un ke bāpdādā ne yihī sulūk jhūṭe nabiyoṅ ke sāth kiyā thā.
LUK 6:27 Lekin tum ko jo sun rahe ho maiṅ yih batātā hūṅ, apne dushmanoṅ se muhabbat rakho, aur un se bhalāī karo jo tum se nafrat karte haiṅ.
LUK 6:28 Jo tum par lānat karte haiṅ unheṅ barkat do, aur jo tum se burā sulūk karte haiṅ un ke lie duā karo.
LUK 6:29 Agar koī tumhāre ek gāl par thappaṛ māre to use dūsrā gāl bhī pesh kar do. Isī tarah agar koī tumhārī chādar chhīn le to use qamīs lene se bhī na roko.
LUK 6:30 Jo bhī tum se kuchh māṅgtā hai use do. Aur jis ne tum se kuchh liyā hai us se use wāpas dene kā taqāzā na karo.
LUK 6:31 Logoṅ ke sāth waisā sulūk karo jaisā tum chāhte ho ki wuh tumhāre sāth kareṅ.
LUK 6:32 Agar tum sirf unhīṅ se muhabbat karo jo tum se karte haiṅ to is meṅ tumhārī kyā ḳhās mehrbānī hogī? Gunāhgār bhī aisā hī karte haiṅ.
LUK 6:33 Aur agar tum sirf unhīṅ se bhalāī karo jo tum se bhalāī karte haiṅ to is meṅ tumhārī kyā ḳhās mehrbānī hogī? Gunāhgār bhī aisā hī karte haiṅ.
LUK 6:34 Isī tarah agar tum sirf unhīṅ ko udhār do jin ke bāre meṅ tumheṅ andāzā hai ki wuh wāpas kar deṅge to is meṅ tumhārī kyā ḳhās mehrbānī hogī? Gunāhgār bhī gunāhgāroṅ ko udhār dete haiṅ jab unheṅ sab kuchh wāpas milne kā yaqīn hotā hai.
LUK 6:35 Nahīṅ, apne dushmanoṅ se muhabbat karo aur unhīṅ se bhalāī karo. Unheṅ udhār do jin ke bāre meṅ tumheṅ wāpas milne kī ummīd nahīṅ hai. Phir tum ko baṛā ajr milegā aur tum Allāh T'ālā ke farzand sābit hoge, kyoṅki wuh bhī nāshukroṅ aur bure logoṅ par nekī kā izhār kartā hai.
LUK 6:36 Lāzim hai ki tum rahmdil ho kyoṅki tumhārā Bāp bhī rahmdil hai.
LUK 6:37 Dūsroṅ kī adālat na karnā to tumhārī bhī adālat nahīṅ kī jāegī. Dūsroṅ ko mujrim qarār na denā to tum ko bhī mujrim qarār nahīṅ diyā jāegā. Muāf karo to tum ko bhī muāf kar diyā jāegā.
LUK 6:38 Do to tum ko bhī diyā jāegā. Hāṅ, jis hisāb se tum ne diyā usī hisāb se tum ko diyā jāegā, balki paimānā dabā dabā aur hilā hilā kar aur labrez karke tumhārī jholī meṅ ḍāl diyā jāegā. Kyoṅki jis paimāne se tum nāpte ho usī se tumhāre lie nāpā jāegā.”
LUK 6:39 Phir Īsā ne yih misāl pesh kī. “Kyā ek andhā dūsre andhe kī rāhnumāī kar saktā hai? Hargiz nahīṅ! Agar wuh aisā kare to donoṅ gaṛhe meṅ gir jāeṅge.
LUK 6:40 Shāgird apne ustād se baṛā nahīṅ hotā balki jab use pūrī ṭrening milī ho to wuh apne ustād hī kī mānind hogā.
LUK 6:41 Tū kyoṅ ġhaur se apne bhāī kī āṅkh meṅ paṛe tinke par nazar kartā hai jabki tujhe wuh shahtīr nazar nahīṅ ātā jo terī apnī āṅkh meṅ hai?
LUK 6:42 Tū kyoṅkar apne bhāī se kah saktā hai, ‘Bhāī, ṭhahro, mujhe tumhārī āṅkh meṅ paṛā tinkā nikālne do’ jabki tujhe apnī āṅkh kā shahtīr nazar nahīṅ ātā? Riyākār! Pahle apnī āṅkh ke shahtīr ko nikāl. Tab hī tujhe bhāī kā tinkā sāf nazar āegā aur tū use achchhī tarah se dekh kar nikāl sakegā.
LUK 6:43 Na achchhā daraḳht ḳharāb phal lātā hai, na ḳharāb daraḳht achchhā phal.
LUK 6:44 Har qism kā daraḳht us ke phal se pahchānā jātā hai. Ḳhārdār jhāṛiyoṅ se anjīr yā angūr nahīṅ toṛe jāte.
LUK 6:45 Nek shaḳhs kā achchhā phal us ke dil ke achchhe ḳhazāne se nikaltā hai jabki bure shaḳhs kā ḳharāb phal us ke dil kī burāī se nikaltā hai. Kyoṅki jis chīz se dil bharā hotā hai wuhī chhalak kar muṅh se nikaltī hai.
LUK 6:46 Tum kyoṅ mujhe ‘Ḳhudāwand, Ḳhudāwand’ kah kar pukārte ho? Merī bāt par to tum amal nahīṅ karte.
LUK 6:47 Lekin maiṅ tum ko batātā hūṅ ki wuh shaḳhs kis kī mānind hai jo mere pās ā kar merī bāt sun letā aur us par amal kartā hai.
LUK 6:48 Wuh us ādmī kī mānind hai jis ne apnā makān banāne ke lie gahrī buniyād kī khudāī karwāī. Khod khod kar wuh chaṭṭān tak pahuṅch gayā. Usī par us ne makān kī buniyād rakhī. Makān mukammal huā to ek din sailāb āyā. Zor se bahtā huā pānī makān se ṭakrāyā, lekin wuh use hilā na sakā kyoṅki wuh mazbūtī se banāyā gayā thā.
LUK 6:49 Lekin jo merī bāt suntā aur us par amal nahīṅ kartā wuh us shaḳhs kī mānind hai jis ne apnā makān buniyād ke baġhair zamīn par hī tāmīr kiyā. Jyoṅ hī zor se bahtā huā pānī us se ṭakrāyā to wuh gir gayā aur sarāsar tabāh ho gayā.”
LUK 7:1 Yih sab kuchh logoṅ ko sunāne ke bād Īsā Kafarnahūm chalā gayā.
LUK 7:2 Wahāṅ sau faujiyoṅ par muqarrar ek afsar rahtā thā. Un dinoṅ meṅ us kā ek ġhulām jo use bahut azīz thā bīmār paṛ gayā. Ab wuh marne ko thā.
LUK 7:3 Chūṅki afsar ne Īsā ke bāre meṅ sunā thā is lie us ne Yahūdiyoṅ ke kuchh buzurg yih darḳhāst karne ke lie us ke pās bhej die ki wuh ā kar ġhulām ko shafā de.
LUK 7:4 Wuh Īsā ke pās pahuṅch kar baṛe zor se iltijā karne lage, “Yih ādmī is lāyq hai ki āp us kī darḳhāst pūrī kareṅ,
LUK 7:5 kyoṅki wuh hamārī qaum se pyār kartā hai, yahāṅ tak ki us ne hamāre lie ibādatḳhānā bhī tāmīr karwāyā hai.”
LUK 7:6 Chunāṅche Īsā un ke sāth chal paṛā. Lekin jab wuh ghar ke qarīb pahuṅch gayā to afsar ne apne kuchh dost yih kah kar us ke pās bhej die ki “Ḳhudāwand, mere ghar meṅ āne kī taklīf na kareṅ, kyoṅki maiṅ is lāyq nahīṅ hūṅ.
LUK 7:7 Is lie maiṅ ne ḳhud ko āp ke pās āne ke lāyq bhī na samjhā. Bas wahīṅ se kah deṅ to merā ġhulām shafā pā jāegā.
LUK 7:8 Kyoṅki mujhe ḳhud ālā afsaroṅ ke hukm par chalnā paṛtā hai aur mere mātaht bhī faujī haiṅ. Ek ko kahtā hūṅ, ‘Jā!’ To wuh jātā hai aur dūsre ko ‘Ā!’ To wuh ātā hai. Isī tarah maiṅ apne naukar ko hukm detā hūṅ, ‘Yih kar!’ To wuh kartā hai.”
LUK 7:9 Yih sun kar Īsā nihāyat hairān huā. Us ne muṛ kar apne pīchhe āne wāle hujūm se kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, maiṅ ne Isrāīl meṅ bhī is qism kā īmān nahīṅ pāyā.”
LUK 7:10 Jab afsar kā paiġhām pahuṅchāne wāle ghar wāpas āe to unhoṅ ne dekhā ki ġhulām kī sehhat bahāl ho chukī hai.
LUK 7:11 Kuchh der ke bād Īsā apne shāgirdoṅ ke sāth Nāyn Shahr ke lie rawānā huā. Ek baṛā hujūm bhī sāth chal rahā thā.
LUK 7:12 Jab wuh shahr ke darwāze ke qarīb pahuṅchā to ek janāzā niklā. Jo naujawān faut huā thā us kī māṅ bewā thī aur wuh us kā iklautā beṭā thā. Māṅ ke sāth shahr ke bahut-se log chal rahe the.
LUK 7:13 Use dekh kar Ḳhudāwand ko us par baṛā tars āyā. Us ne us se kahā, “Mat ro.”
LUK 7:14 Phir wuh janāze ke pās gayā aur use chhuā. Use uṭhāne wāle ruk gae to Īsā ne kahā, “Ai naujawān, maiṅ tujhe kahtā hūṅ ki uṭh.”
LUK 7:15 Murdā uṭh baiṭhā aur bolne lagā. Īsā ne use us kī māṅ ke sapurd kar diyā.
LUK 7:16 Yih dekh kar tamām logoṅ par ḳhauf tārī ho gayā aur wuh Allāh kī tamjīd karke kahne lage, “Hamāre darmiyān ek baṛā nabī barpā huā hai. Allāh ne apnī qaum par nazar kī hai.”
LUK 7:17 Aur Īsā ke bāre meṅ yih ḳhabar pūre Yahūdiyā aur irdgird ke ilāqe meṅ phail gaī.
LUK 7:18 Yahyā ko bhī apne shāgirdoṅ kī mārifat in tamām wāqiyāt ke bāre meṅ patā chalā. Is par us ne do shāgirdoṅ ko bulā kar
LUK 7:19 unheṅ yih pūchhne ke lie Ḳhudāwand ke pās bhejā, “Kyā āp wuhī haiṅ jise ānā hai yā ham kisī aur ke intazār meṅ raheṅ?”
LUK 7:20 Chunāṅche yih shāgird Īsā ke pās pahuṅch kar kahne lage, “Yahyā baptismā dene wāle ne hameṅ yih pūchhne ke lie bhejā hai ki kyā āp wuhī haiṅ jise ānā hai yā ham kisī aur kā intazār kareṅ?”
LUK 7:21 Īsā ne usī waqt bahut-se logoṅ ko shafā dī thī jo muḳhtalif qism kī bīmāriyoṅ, musībatoṅ aur badrūhoṅ kī girift meṅ the. Andhoṅ kī āṅkheṅ bhī bahāl ho gaī thīṅ.
LUK 7:22 Is lie us ne jawāb meṅ Yahyā ke qāsidoṅ se kahā, “Yahyā ke pās wāpas jā kar use sab kuchh batā denā jo tum ne dekhā aur sunā hai. ‘Andhe deḳhte, langaṛe chalte phirte haiṅ, koṛhiyoṅ ko pāk-sāf kiyā jātā hai, bahre sunte haiṅ, murdoṅ ko zindā kiyā jātā hai aur ġharīboṅ ko Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāī jātī hai.’
LUK 7:23 Yahyā ko batāo, ‘Mubārak hai wuh jo mere sabab se ṭhokar khā kar bargashtā nahīṅ hotā.’”
LUK 7:24 Yahyā ke yih qāsid chale gae to Īsā hujūm se Yahyā ke bāre meṅ bāt karne lagā, “Tum registān meṅ kyā deḳhne gae the? Ek sarkanḍā jo hawā ke har jhoṅke se hiltā hai? Beshak nahīṅ.
LUK 7:25 Yā kyā wahāṅ jā kar aise ādmī kī tawaqqo kar rahe the jo nafīs aur mulāym libās pahne hue hai? Nahīṅ, jo shāndār kapṛe pahante aur aish-o-ishrat meṅ zindagī guzārte haiṅ wuh shāhī mahaloṅ meṅ pāe jāte haiṅ.
LUK 7:26 To phir tum kyā deḳhne gae the? Ek nabī ko? Bilkul sahīh, balki maiṅ tum ko batātā hūṅ ki wuh nabī se bhī baṛā hai.
LUK 7:27 Usī ke bāre meṅ kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, ‘Dekh maiṅ apne paiġhambar ko tere āge āge bhej detā hūṅ jo tere sāmne rāstā taiyār karegā.’
LUK 7:28 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki is duniyā meṅ paidā hone wālā koī bhī shaḳhs Yahyā se baṛā nahīṅ hai. To bhī Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil hone wālā sab se chhoṭā shaḳhs us se baṛā hai.”
LUK 7:29 Bāt yih thī ki tamām qaum bashamūl ṭaiks lene wāloṅ ne Yahyā kā paiġhām sun kar Allāh kā insāf mān liyā aur Yahyā se baptismā liyā thā.
LUK 7:30 Sirf Farīsī aur sharīat ke ulamā ne apne bāre meṅ Allāh kī marzī ko radd karke Yahyā kā baptismā lene se inkār kiyā thā.
LUK 7:31 Īsā ne bāt jārī rakhī, “Chunāṅche maiṅ is nasl ke logoṅ ko kis se tashbīh dūṅ? Wuh kis se mutābiqat rakhte haiṅ?
LUK 7:32 Wuh un bachchoṅ kī mānind haiṅ jo bāzār meṅ baiṭhe khel rahe haiṅ. Un meṅ se kuchh ūṅchī āwāz se dūsre bachchoṅ se shikāyat kar rahe haiṅ, ‘Ham ne bāṅsrī bajāī to tum na nāche. Phir ham ne nohā ke gīt gāe, lekin tum na roe.’
LUK 7:33 Dekho, Yahyā baptismā dene wālā āyā aur na roṭī khāī, na mai pī. Yih dekh kar tum kahte ho ki us meṅ badrūh hai.
LUK 7:34 Phir Ibn-e-Ādam khātā aur pītā huā āyā. Ab tum kahte ho, ‘Dekho yih kaisā peṭū aur sharābī hai. Aur wuh ṭaiks lene wāloṅ aur gunāhgāroṅ kā dost bhī hai.’
LUK 7:35 Lekin hikmat apne tamām bachchoṅ se hī sahīh sābit huī hai.”
LUK 7:36 Ek Farīsī ne Īsā ko khānā khāne kī dāwat dī. Īsā us ke ghar jā kar khānā khāne ke lie baiṭh gayā.
LUK 7:37 Us shahr meṅ ek badchalan aurat rahtī thī. Jab use patā chalā ki Īsā us Farīsī ke ghar meṅ khānā khā rahā hai to wuh itrdān meṅ beshqīmat itr lā kar
LUK 7:38 pīchhe se us ke pāṅwoṅ ke pās khaṛī ho gaī. Wuh ro paṛī aur us ke āṅsū ṭapak ṭapak kar Īsā ke pāṅwoṅ ko tar karne lage. Phir us ne us ke pāṅwoṅ ko apne bāloṅ se poṅchh kar unheṅ chūmā aur un par itr ḍālā.
LUK 7:39 Jab Īsā ke Farīsī mezbān ne yih dekhā to us ne dil meṅ kahā, “Agar yih ādmī nabī hotā to use mālūm hotā ki yih kis qism kī aurat hai jo use chhū rahī hai, ki yih gunāhgār hai.”
LUK 7:40 Īsā ne in ḳhayālāt ke jawāb meṅ us se kahā, “Shamāūn, maiṅ tujhe kuchh batānā chāhtā hūṅ.” Us ne kahā, “Jī ustād, batāeṅ.”
LUK 7:41 Īsā ne kahā, “Ek sāhūkār ke do qarzdār the. Ek ko us ne chāṅdī ke 500 sikke die the aur dūsre ko 50 sikke.
LUK 7:42 Lekin donoṅ apnā qarz adā na kar sake. Yih dekh kar us ne donoṅ kā qarz muāf kar diyā. Ab mujhe batā, donoṅ qarzdāroṅ meṅ se kaun use zyādā azīz rakhegā?”
LUK 7:43 Shamāūn ne jawāb diyā, “Mere ḳhayāl meṅ wuh jise zyādā muāf kiyā gayā.” Īsā ne kahā, “Tū ne ṭhīk andāzā lagāyā hai.”
LUK 7:44 Aur aurat kī taraf muṛ kar us ne Shamāūn se bāt jārī rakhī, “Kyā tū is aurat ko deḳhtā hai?
LUK 7:45 Jab maiṅ is ghar meṅ āyā to tū ne mujhe pāṅw dhone ke lie pānī na diyā. Lekin is ne mere pāṅwoṅ ko apne āṅsuoṅ se tar karke apne bāloṅ se poṅchh kar ḳhushk kar diyā hai. Tū ne mujhe bosā na diyā, lekin yih mere andar āne se le kar ab tak mere pāṅwoṅ ko chūmne se bāz nahīṅ rahī.
LUK 7:46 Tū ne mere sar par zaitūn kā tel na ḍālā, lekin is ne mere pāṅwoṅ par itr ḍālā.
LUK 7:47 Is lie maiṅ tujhe batātā hūṅ ki is ke gunāhoṅ ko go wuh bahut haiṅ muāf kar diyā gayā hai, kyoṅki is ne bahut muhabbat kā izhār kiyā hai. Lekin jise kam muāf kiyā gayā ho wuh kam muhabbat rakhtā hai.”
LUK 7:48 Phir Īsā ne aurat se kahā, “Tere gunāhoṅ ko muāf kar diyā gayā hai.”
LUK 7:49 Yih sun kar jo sāth baiṭhe the āpas meṅ kahne lage, “Yih kis qism kā shaḳhs hai jo gunāhoṅ ko bhī muāf kartā hai?”
LUK 7:50 Lekin Īsā ne ḳhātūn se kahā, “Tere īmān ne tujhe bachā liyā hai. Salāmatī se chalī jā.”
LUK 8:1 Is ke kuchh der bād Īsā muḳhtalif shahroṅ aur dehātoṅ meṅ se guzar kar safr karne lagā. Har jagah us ne Allāh kī bādshāhī ke bāre meṅ ḳhushḳhabrī sunāī. Us ke bārah shāgird us ke sāth the,
LUK 8:2 nīz kuchh ḳhawātīn bhī jinheṅ us ne badrūhoṅ se rihāī aur bīmāriyoṅ se shafā dī thī. In meṅ se ek Mariyam thī jo Magdalīnī kahlātī thī jis meṅ se sāt badrūheṅ nikālī gaī thīṅ.
LUK 8:3 Phir Yuannā jo Ḳhūzā kī bīwī thī. (Ḳhūzā Herodes Bādshāh kā ek afsar thā.) Sūsannā aur dīgar kaī ḳhawātīn bhī thīṅ jo apne mālī wasāyl se un kī ḳhidmat kartī thīṅ.
LUK 8:4 Ek din Īsā ne ek baṛe hujūm ko ek tamsīl sunāī. Log muḳhtalif shahroṅ se use sunane ke lie jamā ho gae the.
LUK 8:5 “Ek kisān bīj bone ke lie niklā. Jab bīj idhar-udhar bikhar gayā to kuchh dāne rāste par gire. Wahāṅ unheṅ pāṅwoṅ tale kuchlā gayā aur parindoṅ ne unheṅ chug liyā.
LUK 8:6 Kuchh pathrīlī zamīn par gire. Wahāṅ wuh ugne to lage, lekin namī kī kamī thī, is lie paude kuchh der ke bād sūkh gae.
LUK 8:7 Kuchh dāne ḳhudrau kāṅṭedār paudoṅ ke darmiyān bhī gire. Wahāṅ wuh ugne to lage, lekin ḳhudrau paudoṅ ne sāth sāth baṛh kar unheṅ phalne-phūlne kī jagah na dī. Chunāṅche wuh bhī ḳhatm ho gae.
LUK 8:8 Lekin aise dāne bhī the jo zarḳhez zamīn par gire. Wahāṅ wuh ug sake aur jab fasal pak gaī to sau gunā zyādā phal paidā huā.” Yih kah kar Īsā pukār uṭhā, “Jo sun saktā hai wuh sun le!”
LUK 8:9 Us ke shāgirdoṅ ne us se pūchhā ki is tamsīl kā kyā matlab hai?
LUK 8:10 Jawāb meṅ us ne kahā, “Tum ko to Allāh kī bādshāhī ke bhed samajhne kī liyāqat dī gaī hai. Lekin maiṅ dūsroṅ ko samjhāne ke lie tamsīleṅ istemāl kartā hūṅ tāki pāk kalām pūrā ho jāe ki ‘Wuh apnī āṅkhoṅ se dekheṅge magar kuchh nahīṅ jāneṅge, wuh apne kānoṅ se suneṅge magar kuchh nahīṅ samjheṅge.’
LUK 8:11 Tamsīl kā matlab yih hai: Bīj se murād Allāh kā kalām hai.
LUK 8:12 Rāh par gire hue dāne wuh log haiṅ jo kalām sunte to haiṅ, lekin phir Iblīs ā kar use un ke diloṅ se chhīn letā hai, aisā na ho ki wuh īmān lā kar najāt pāeṅ.
LUK 8:13 Pathrīlī zamīn par gire hue dāne wuh log haiṅ jo kalām sun kar use ḳhushī se qabūl to kar lete haiṅ, lekin jaṛ nahīṅ pakaṛte. Natīje meṅ agarche wuh kuchh der ke lie īmān rakhte haiṅ to bhī jab kisī āzmāish kā sāmnā karnā paṛtā hai to wuh bargashtā ho jāte haiṅ.
LUK 8:14 Ḳhudrau kāṅṭedār paudoṅ ke darmiyān gire hue dāne wuh log haiṅ jo sunte to haiṅ, lekin jab wuh chale jāte haiṅ to rozmarrā kī pareshāniyāṅ, daulat aur zindagī kī aish-o-ishrat unheṅ phalne-phūlne nahīṅ detī. Natīje meṅ wuh phal lāne tak nahīṅ pahuṅchte.
LUK 8:15 Is ke muqābale meṅ zarḳhez zamīn meṅ gire hue dāne wuh log haiṅ jin kā dil diyānatdār aur achchhā hai. Jab wuh kalām sunte haiṅ to wuh use apnāte aur sābitqadmī se taraqqī karte karte phal lāte haiṅ.
LUK 8:16 Jab koī charāġh jalātā hai to wuh use kisī bartan yā chārpāī ke nīche nahīṅ rakhtā, balki use shamādān par rakh detā hai tāki us kī raushnī andar āne wāloṅ ko nazar āe.
LUK 8:17 Jo kuchh bhī is waqt poshīdā hai wuh āḳhir meṅ zāhir ho jāegā, aur jo kuchh bhī chhupā huā hai wuh mālūm ho jāegā aur raushnī meṅ lāyā jāegā.
LUK 8:18 Chunāṅche is par dhyān do ki tum kis tarah sunte ho. Kyoṅki jis ke pās kuchh hai use aur diyā jāegā, jabki jis ke pās kuchh nahīṅ hai us se wuh bhī chhīn liyā jāegā jis ke bāre meṅ wuh ḳhayāl kartā hai ki us kā hai.”
LUK 8:19 Ek din Īsā kī māṅ aur bhāī us ke pās āe, lekin wuh hujūm kī wajah se us tak na pahuṅch sake.
LUK 8:20 Chunāṅche Īsā ko ittalā dī gaī, “Āp kī māṅ aur bhāī bāhar khaṛe haiṅ aur āp se milnā chāhte haiṅ.”
LUK 8:21 Us ne jawāb diyā, “Merī māṅ aur bhāī wuh sab haiṅ jo Allāh kā kalām sun kar us par amal karte haiṅ.”
LUK 8:22 Ek din Īsā ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Āo, ham jhīl ko pār kareṅ.” Chunāṅche wuh kashtī par sawār ho kar rawānā hue.
LUK 8:23 Jab kashtī chalī jā rahī thī to Īsā so gayā. Achānak jhīl par āṅdhī āī. Kashtī pānī se bharne lagī aur ḍūbne kā ḳhatrā thā.
LUK 8:24 Phir unhoṅ ne Īsā ke pās jā kar use jagā diyā aur kahā, “Ustād, ustād, ham tabāh ho rahe haiṅ.” Wuh jāg uṭhā aur āṅdhī aur maujoṅ ko ḍānṭā. Āṅdhī tham gaī aur lahreṅ bilkul sākit ho gaīṅ.
LUK 8:25 Phir us ne shāgirdoṅ se pūchhā, “Tumhārā īmān kahāṅ hai?” Un par ḳhauf tārī ho gayā aur wuh saḳht hairān ho kar āpas meṅ kahne lage, “Āḳhir yih kaun hai? Wuh hawā aur pānī ko bhī hukm detā hai, aur wuh us kī mānte haiṅ.”
LUK 8:26 Phir wuh safr jārī rakhte hue Garāsā ke ilāqe ke kināre par pahuṅche jo jhīl ke pār Galīl ke muqābil hai.
LUK 8:27 Jab Īsā kashtī se utrā to shahr kā ek ādmī Īsā ko milā jo badrūhoṅ kī girift meṅ thā. Wuh kāfī der se kapṛe pahne baġhair chaltā phirtā thā aur apne ghar ke bajāe qabroṅ meṅ rahtā thā.
LUK 8:28 Īsā ko dekh kar wuh chillāyā aur us ke sāmne gir gayā. Ūṅchī āwāz se us ne kahā, “Īsā Allāh T'ālā ke Farzand, merā āp ke sāth kyā wāstā hai? Maiṅ minnat kartā hūṅ, mujhe azāb meṅ na ḍāleṅ.”
LUK 8:29 Kyoṅki Īsā ne nāpāk rūh ko hukm diyā thā, “Ādmī meṅ se nikal jā!” Is badrūh ne baṛī der se us par qabzā kiyā huā thā, is lie logoṅ ne us ke hāth-pāṅw zanjīroṅ se bāndh kar us kī pahrādārī karne kī koshish kī thī, lekin befāydā. Wuh zanjīroṅ ko toṛ ḍāltā aur badrūh use wīrān ilāqoṅ meṅ bhagāe phirtī thī.
LUK 8:30 Īsā ne us se pūchhā, “Terā nām kyā hai?” Us ne jawāb diyā, “Lashkar.” Is nām kī wajah yih thī ki us meṅ bahut-sī badrūheṅ ghusī huī thīṅ.
LUK 8:31 Ab yih minnat karne lagīṅ, “Hameṅ athāh gaṛhe meṅ jāne ko na kaheṅ.”
LUK 8:32 Us waqt qarīb kī pahāṛī par suaroṅ kā baṛā ġhol char rahā thā. Badrūhoṅ ne Īsā se iltamās kī, “Hameṅ un suaroṅ meṅ dāḳhil hone deṅ.” Us ne ijāzat de dī.
LUK 8:33 Chunāṅche wuh us ādmī meṅ se nikal kar suaroṅ meṅ jā ghusīṅ. Is par pūre ġhol ke suar bhāg bhāg kar pahāṛī kī ḍhalān par se utre aur jhīl meṅ jhapaṭ kar ḍūb mare.
LUK 8:34 Yih dekh kar suaroṅ ke gallābān bhāg gae. Unhoṅ ne shahr aur dehāt meṅ is bāt kā charchā kiyā
LUK 8:35 to log yih mālūm karne ke lie ki kyā huā hai apnī jaghoṅ se nikal kar Īsā ke pās āe. Us ke pās pahuṅche to wuh ādmī milā jis se badrūheṅ nikal gaī thīṅ. Ab wuh kapṛe pahne Īsā ke pāṅwoṅ meṅ baiṭhā thā aur us kī zahnī hālat ṭhīk thī. Yih dekh kar wuh ḍar gae.
LUK 8:36 Jinhoṅ ne sab kuchh dekhā thā unhoṅ ne logoṅ ko batāyā ki is badrūh-giriftā ādmī ko kis tarah rihāī milī hai.
LUK 8:37 Phir us ilāqe ke tamām logoṅ ne Īsā se darḳhāst kī ki wuh unheṅ chhoṛ kar chalā jāe, kyoṅki un par baṛā ḳhauf chhā gayā thā. Chunāṅche Īsā kashtī par sawār ho kar wāpas chalā gayā.
LUK 8:38 Jis ādmī se badrūheṅ nikal gaī thīṅ us ne us se iltamās kī, “Mujhe bhī apne sāth jāne deṅ.” Lekin Īsā ne use ijāzat na dī balki kahā,
LUK 8:39 “Apne ghar wāpas chalā jā aur dūsroṅ ko wuh sab kuchh batā jo Allāh ne tere lie kiyā hai.” Chunāṅche wuh wāpas chalā gayā aur pūre shahr meṅ logoṅ ko batāne lagā ki Īsā ne mere lie kyā kuchh kiyā hai.
LUK 8:40 Jab Īsā jhīl ke dūsre kināre par wāpas pahuṅchā to logoṅ ne us kā istiqbāl kiyā, kyoṅki wuh us ke intazār meṅ the.
LUK 8:41 Itne meṅ ek ādmī Īsā ke pās āyā jis kā nām Yāīr thā. Wuh maqāmī ibādatḳhāne kā rāhnumā thā. Wuh Īsā ke pāṅwoṅ meṅ gir kar minnat karne lagā, “Mere ghar chaleṅ.”
LUK 8:42 Kyoṅki us kī iklautī beṭī jo taqrīban bārah sāl kī thī marne ko thī. Īsā chal paṛā. Hujūm ne use yoṅ gherā huā thā ki sāṅs lenā bhī mushkil thā.
LUK 8:43 Hujūm meṅ ek ḳhātūn thī jo bārah sāl se ḳhūn bahne ke marz se rihāī na pā sakī thī. Koī use shafā na de sakā thā.
LUK 8:44 Ab us ne pīchhe se ā kar Īsā ke libās ke kināre ko chhuā. Ḳhūn bahnā fauran band ho gayā.
LUK 8:45 Lekin Īsā ne pūchhā, “Kis ne mujhe chhuā hai?” Sab ne inkār kiyā aur Patras ne kahā, “Ustād, yih tamām log to āp ko gher kar dabā rahe haiṅ.”
LUK 8:46 Lekin Īsā ne isrār kiyā, “Kisī ne zarūr mujhe chhuā hai, kyoṅki mujhe mahsūs huā hai ki mujh meṅ se tawānāī niklī hai.”
LUK 8:47 Jab us ḳhātūn ne dekhā ki bhed khul gayā to wuh laraztī huī āī aur us ke sāmne gir gaī. Pūre hujūm kī maujūdagī meṅ us ne bayān kiyā ki us ne Īsā ko kyoṅ chhuā thā aur ki chhūte hī use shafā mil gaī thī.
LUK 8:48 Īsā ne kahā, “Beṭī, tere īmān ne tujhe bachā liyā hai. Salāmatī se chalī jā.”
LUK 8:49 Īsā ne yih bāt abhī ḳhatm nahīṅ kī thī ki ibādatḳhāne ke rāhnumā Yāīr ke ghar se koī shaḳhs ā pahuṅchā. Us ne kahā, “Āp kī beṭī faut ho chukī hai, ab ustād ko mazīd taklīf na deṅ.”
LUK 8:50 Lekin Īsā ne yih sun kar kahā, “Mat ghabrā. Faqt īmān rakh to wuh bach jāegī.”
LUK 8:51 Wuh ghar pahuṅch gae to Īsā ne kisī ko bhī siwāe Patras, Yūhannā, Yāqūb aur beṭī ke wālidain ke andar āne kī ijāzat na dī.
LUK 8:52 Tamām log ro rahe aur chhātī pīṭ pīṭ kar mātam kar rahe the. Īsā ne kahā, “Ḳhāmosh! Wuh mar nahīṅ gaī balki so rahī hai.”
LUK 8:53 Log haṅs kar us kā mazāq uṛāne lage, kyoṅki wuh jānte the ki laṛkī mar gaī hai.
LUK 8:54 Lekin Īsā ne laṛkī kā hāth pakaṛ kar ūṅchī āwāz se kahā, “Beṭī, jāg uṭh.”
LUK 8:55 Laṛkī kī jān wāpas ā gaī aur wuh fauran uṭh khaṛī huī. Phir Īsā ne hukm diyā ki use kuchh khāne ko diyā jāe.
LUK 8:56 Yih sab kuchh dekh kar us ke wālidain hairatzadā hue. Lekin us ne unheṅ kahā ki is ke bāre meṅ kisī ko bhī na batānā.
LUK 9:1 Is ke bād Īsā ne apne bārah shāgirdoṅ ko ikaṭṭhā karke unheṅ badrūhoṅ ko nikālne aur marīzoṅ ko shafā dene kī quwwat aur iḳhtiyār diyā.
LUK 9:2 Phir us ne unheṅ Allāh kī bādshāhī kī munādī karne aur shafā dene ke lie bhej diyā.
LUK 9:3 Us ne kahā, “Safr par kuchh sāth na lenā. Na lāṭhī, na sāmān ke lie baig, na roṭī, na paise aur na ek se zyādā sūṭ.
LUK 9:4 Jis ghar meṅ bhī tum jāte ho us meṅ us maqām se chale jāne tak ṭhahro.
LUK 9:5 Aur agar maqāmī log tum ko qabūl na kareṅ to phir us shahr se nikalte waqt us kī gard apne pāṅwoṅ se jhāṛ do. Yoṅ tum un ke ḳhilāf gawāhī doge.”
LUK 9:6 Chunāṅche wuh nikal kar gāṅw gāṅw jā kar Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāne aur marīzoṅ ko shafā dene lage.
LUK 9:7 Jab Galīl ke hukmrān Herodes Antipās ne sab kuchh sunā jo Īsā kar rahā thā to wuh uljhan meṅ paṛ gayā. Bāz to kah rahe the ki Yahyā baptismā dene wālā jī uṭhā hai.
LUK 9:8 Auroṅ kā ḳhayāl thā ki Iliyās Nabī Īsā meṅ zāhir huā hai yā ki qadīm zamāne kā koī aur nabī jī uṭhā hai.
LUK 9:9 Lekin Herodes ne kahā, “Maiṅ ne ḳhud Yahyā kā sar qalam karwāyā thā. To phir yih kaun hai jis ke bāre meṅ maiṅ is qism kī bāteṅ suntā hūṅ?” Aur wuh us se milne kī koshish karne lagā.
LUK 9:10 Rasūl wāpas āe to unhoṅ ne Īsā ko sab kuchh sunāyā jo unhoṅ ne kiyā thā. Phir wuh unheṅ alag le jā kar Bait-saidā nāmī shahr meṅ āyā.
LUK 9:11 Lekin jab logoṅ ko patā chalā to wuh un ke pīchhe wahāṅ pahuṅch gae. Īsā ne unheṅ āne diyā aur Allāh kī bādshāhī ke bāre meṅ tālīm dī. Sāth sāth us ne marīzoṅ ko shafā bhī dī.
LUK 9:12 Jab din ḍhalne lagā to bārah shāgirdoṅ ne pās ā kar us se kahā, “Logoṅ ko ruḳhsat kar deṅ tāki wuh irdgird ke dehātoṅ aur bastiyoṅ meṅ jā kar rāt ṭhaharne aur khāne kā band-o-bast kar sakeṅ, kyoṅki is wīrān jagah meṅ kuchh nahīṅ milegā.”
LUK 9:13 Lekin Īsā ne unheṅ kahā, “Tum ḳhud inheṅ kuchh khāne ko do.” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Hamāre pās sirf pāṅch roṭiyāṅ aur do machhliyāṅ haiṅ. Yā kyā ham jā kar in tamām logoṅ ke lie khānā ḳharīd lāeṅ?”
LUK 9:14 (Wahāṅ taqrīban 5,000 mard the.) Īsā ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Tamām logoṅ ko gurohoṅ meṅ taqsīm karke biṭhā do. Har guroh pachās afrād par mushtamil ho.”
LUK 9:15 Shāgirdoṅ ne aisā hī kiyā aur sab ko biṭhā diyā.
LUK 9:16 Is par Īsā ne un pāṅch roṭiyoṅ aur do machhliyoṅ ko le kar āsmān kī taraf nazar uṭhāī aur un ke lie shukrguzārī kī duā kī. Phir us ne unheṅ toṛ toṛ kar shāgirdoṅ ko diyā tāki wuh logoṅ meṅ taqsīm kareṅ.
LUK 9:17 Aur sab ne jī bhar kar khāyā. Is ke bād jab bache hue ṭukṛe jamā kie gae to bārah ṭokre bhar gae.
LUK 9:18 Ek din Īsā akelā duā kar rahā thā. Sirf shāgird us ke sāth the. Us ne un se pūchhā, “Maiṅ ām logoṅ ke nazdīk kaun hūṅ?”
LUK 9:19 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Kuchh kahte haiṅ Yahyā baptismā dene wālā, kuchh yih ki āp Iliyās Nabī haiṅ. Kuchh yih bhī kahte haiṅ ki qadīm zamāne kā koī nabī jī uṭhā hai.”
LUK 9:20 Us ne pūchhā, “Lekin tum kyā kahte ho? Tumhāre nazdīk maiṅ kaun hūṅ?” Patras ne jawāb diyā, “Āp Allāh ke Masīh haiṅ.”
LUK 9:21 Yih sun kar Īsā ne unheṅ yih bāt kisī ko bhī batāne se manā kiyā.
LUK 9:22 Us ne kahā, “Lāzim hai ki Ibn-e-Ādam bahut dukh uṭhā kar buzurgoṅ, rāhnumā imāmoṅ aur sharīat ke ulamā se radd kiyā jāe. Use qatl bhī kiyā jāegā, lekin tīsre din wuh jī uṭhegā.”
LUK 9:23 Phir us ne sab se kahā, “Jo mere pīchhe ānā chāhe wuh apne āp kā inkār kare aur har roz apnī salīb uṭhā kar mere pīchhe ho le.
LUK 9:24 Kyoṅki jo apnī jān ko bachāe rakhnā chāhe wuh use kho degā. Lekin jo merī ḳhātir apnī jān kho de wuhī use bachāegā.
LUK 9:25 Kyā fāydā hai agar kisī ko pūrī duniyā hāsil ho jāe magar wuh apnī jān se mahrūm ho jāe yā use is kā nuqsān uṭhānā paṛe?
LUK 9:26 Jo bhī mere aur merī bātoṅ ke sabab se sharmāe us se Ibn-e-Ādam bhī us waqt sharmāegā jab wuh apne aur apne Bāp ke aur muqaddas farishtoṅ ke jalāl meṅ āegā.
LUK 9:27 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, yahāṅ kuchh aise log khaṛe haiṅ jo marne se pahle hī Allāh kī bādshāhī ko dekheṅge.”
LUK 9:28 Taqrīban āṭh din guzar gae. Phir Īsā Patras, Yāqūb aur Yūhannā ko sāth le kar duā karne ke lie pahāṛ par chaṛh gayā.
LUK 9:29 Wahāṅ duā karte karte us ke chehre kī sūrat badal gaī aur us ke kapṛe safed ho kar bijlī kī tarah chamakne lage.
LUK 9:30 Achānak do mard zāhir ho kar us se muḳhātib hue. Ek Mūsā aur dūsrā Iliyās thā.
LUK 9:31 Un kī shakl-o-sūrat purjalāl thī. Wuh Īsā se is ke bāre meṅ bāt karne lage ki wuh kis tarah Allāh kā maqsad pūrā karke Yarūshalam meṅ is duniyā se kūch kar jāegā.
LUK 9:32 Patras aur us ke sāthiyoṅ ko gahrī nīnd ā gaī thī, lekin jab wuh jāg uṭhe to Īsā kā jalāl dekhā aur yih ki do ādmī us ke sāth khaṛe haiṅ.
LUK 9:33 Jab wuh mard Īsā ko chhoṛ kar rawānā hone lage to Patras ne kahā, “Ustād, kitnī achchhī bāt hai ki ham yahāṅ haiṅ. Āeṅ, ham tīn jhoṅpṛiyāṅ banāeṅ, ek āp ke lie, ek Mūsā ke lie aur ek Iliyās ke lie.” Lekin wuh nahīṅ jāntā thā ki kyā kah rahā hai.
LUK 9:34 Yih kahte hī ek bādal ā kar un par chhā gayā. Jab wuh us meṅ dāḳhil hue to dahshatzadā ho gae.
LUK 9:35 Phir bādal se ek āwāz sunāī dī, “Yih merā chunā huā Farzand hai, is kī suno.”
LUK 9:36 Āwāz ḳhatm huī to Īsā akelā hī thā. Aur un dinoṅ meṅ shāgirdoṅ ne kisī ko bhī is wāqiye ke bāre meṅ na batāyā balki ḳhāmosh rahe.
LUK 9:37 Agle din wuh pahāṛ se utar āe to ek baṛā hujūm Īsā se milne āyā.
LUK 9:38 Hujūm meṅ se ek ādmī ne ūṅchī āwāz se kahā, “Ustād, mehrbānī karke mere beṭe par nazar kareṅ. Wuh merā iklautā beṭā hai.
LUK 9:39 Ek badrūh use bār bār apnī girift meṅ le letī hai. Phir wuh achānak chīḳheṅ mārne lagtā hai. Badrūh use jhanjhoṛ kar itnā tang kartī hai ki us ke muṅh se jhāg nikalne lagtā hai. Wuh use kuchal kuchal kar mushkil se chhoṛtī hai.
LUK 9:40 Maiṅ ne āp ke shāgirdoṅ se darḳhāst kī thī ki wuh use nikāleṅ, lekin wuh nākām rahe.”
LUK 9:41 Īsā ne kahā, “Īmān se ḳhālī aur ṭeṛhī nasl! Maiṅ kab tak tumhāre pās rahūṅ, kab tak tumheṅ bardāsht karūṅ?” Phir us ne ādmī se kahā, “Apne beṭe ko le ā.”
LUK 9:42 Beṭā Īsā ke pās ā rahā thā to badrūh use zamīn par paṭaḳh kar jhanjhoṛne lagī. Lekin Īsā ne nāpāk rūh ko ḍāṅṭ kar bachche ko shafā dī. Phir us ne use wāpas bāp ke sapurd kar diyā.
LUK 9:43 Tamām log Allāh kī azīm qudrat ko dekh kar hakkā-bakkā rah gae. Abhī sab un tamām kāmoṅ par tājjub kar rahe the jo Īsā ne hāl hī meṅ kie the ki us ne apne shāgirdoṅ se kahā,
LUK 9:44 “Merī is bāt par ḳhūb dhyān do, Ibn-e-Ādam ko ādmiyoṅ ke hawāle kar diyā jāegā.”
LUK 9:45 Lekin shāgird is kā matlab na samjhe. Yih bāt un se poshīdā rahī aur wuh ise samajh na sake. Nīz, wuh Īsā se is ke bāre meṅ pūchhne se ḍarte bhī the.
LUK 9:46 Phir shāgird bahs karne lage ki ham meṅ se kaun sab se baṛā hai.
LUK 9:47 Lekin Īsā jāntā thā ki wuh kyā soch rahe haiṅ. Us ne ek chhoṭe bachche ko le kar apne pās khaṛā kiyā
LUK 9:48 aur un se kahā, “Jo mere nām meṅ is bachche ko qabūl kartā hai wuh mujhe hī qabūl kartā hai. Aur jo mujhe qabūl kartā hai wuh use qabūl kartā hai jis ne mujhe bhejā hai. Chunāṅche tum meṅ se jo sab se chhoṭā hai wuhī baṛā hai.”
LUK 9:49 Yūhannā bol uṭhā, “Ustād, ham ne kisī ko dekhā jo āp kā nām le kar badrūheṅ nikāl rahā thā. Ham ne use manā kiyā, kyoṅki wuh hamāre sāth mil kar āp kī pairawī nahīṅ kartā.”
LUK 9:50 Lekin Īsā ne kahā, “Use manā na karnā, kyoṅki jo tumhāre ḳhilāf nahīṅ wuh tumhāre haq meṅ hai.”
LUK 9:51 Jab wuh waqt qarīb āyā ki Īsā ko āsmān par uṭhā liyā jāe to wuh baṛe azm ke sāth Yarūshalam kī taraf safr karne lagā.
LUK 9:52 Is maqsad ke taht us ne apne āge qāsid bhej die. Chalte chalte wuh Sāmariyoṅ ke ek gāṅw meṅ pahuṅche jahāṅ wuh us ke lie ṭhaharne kī jagah taiyār karnā chāhte the.
LUK 9:53 Lekin gāṅw ke logoṅ ne Īsā ko ṭikne na diyā, kyoṅki us kī manzil-e-maqsūd Yarūshalam thī.
LUK 9:54 Yih dekh kar us ke shāgird Yāqūb aur Yūhannā ne kahā, “Ḳhudāwand, kyā [Iliyās kī tarah] ham kaheṅ ki āsmān par se āg nāzil ho kar in ko bhasm kar de?”
LUK 9:55 Lekin Īsā ne muṛ kar unheṅ ḍānṭā [aur kahā, “Tum nahīṅ jānte ki tum kis qism kī rūh ke ho. Ibn-e-Ādam is lie nahīṅ āyā ki logoṅ ko halāk kare balki is lie ki unheṅ bachāe.”]
LUK 9:56 Chunāṅche wuh kisī aur gāṅw meṅ chale gae.
LUK 9:57 Safr karte karte kisī ne rāste meṅ Īsā se kahā, “Jahāṅ bhī āp jāeṅ maiṅ āp ke pīchhe chaltā rahūṅgā.”
LUK 9:58 Īsā ne jawāb diyā, “Lomṛiyāṅ apne bhaṭoṅ meṅ aur parinde apne ghoṅsloṅ meṅ ārām kar sakte haiṅ, lekin Ibn-e-Ādam ke pās sar rakh kar ārām karne kī koī jagah nahīṅ.”
LUK 9:59 Kisī aur se us ne kahā, “Mere pīchhe ho le.” Lekin us ādmī ne kahā, “Ḳhudāwand, mujhe pahle jā kar apne bāp ko dafn karne kī ijāzat deṅ.”
LUK 9:60 Lekin Īsā ne jawāb diyā, “Murdoṅ ko apne murde dafnāne de. Tū jā kar Allāh kī bādshāhī kī munādī kar.”
LUK 9:61 Ek aur ādmī ne yih māzarat chāhī, “Ḳhudāwand, maiṅ zarūr āp ke pīchhe ho lūṅgā. Lekin pahle mujhe apne ghar wāloṅ ko ḳhairbād kahne deṅ.”
LUK 9:62 Lekin Īsā ne jawāb diyā, “Jo bhī hal chalāte hue pīchhe kī taraf dekhe wuh Allāh kī bādshāhī ke lāyq nahīṅ hai.”
LUK 10:1 Is ke bād Ḳhudāwand ne mazīd 72 shāgirdoṅ ko muqarrar kiyā aur unheṅ do do karke apne āge har us shahr aur jagah bhej diyā jahāṅ wuh abhī jāne ko thā.
LUK 10:2 Us ne un se kahā, “Fasal bahut hai, lekin mazdūr thoṛe. Is lie fasal ke mālik se darḳhāst karo ki wuh fasal kāṭne ke lie mazīd mazdūr bhej de.
LUK 10:3 Ab rawānā ho jāo, lekin zahan meṅ yih bāt rakho ki tum bheṛ ke bachchoṅ kī mānind ho jinheṅ maiṅ bheṛiyoṅ ke darmiyān bhej rahā hūṅ.
LUK 10:4 Apne sāth na baṭwā le jānā, na sāmān ke lie baig, na jūte. Aur rāste meṅ kisī ko bhī salām na karnā.
LUK 10:5 Jab bhī tum kisī ke ghar meṅ dāḳhil ho to pahle yih kahnā, ‘Is ghar kī salāmatī ho.’
LUK 10:6 Agar us meṅ salāmatī kā koī bandā hogā to tumhārī barkat us par ṭhahregī, warnā wuh tum par lauṭ āegī.
LUK 10:7 Salāmatī ke aise ghar meṅ ṭhahro aur wuh kuchh khāo-piyo jo tum ko diyā jāe, kyoṅki mazdūr apnī mazdūrī kā haqdār hai. Muḳhtalif gharoṅ meṅ ghūmte na phiro balki ek hī ghar meṅ raho.
LUK 10:8 Jab bhī tum kisī shahr meṅ dāḳhil ho aur log tum ko qabūl kareṅ to jo kuchh wuh tum ko khāne ko deṅ use khāo.
LUK 10:9 Wahāṅ ke marīzoṅ ko shafā de kar batāo ki Allāh kī bādshāhī qarīb ā gaī hai.
LUK 10:10 Lekin agar tum kisī shahr meṅ jāo aur log tum ko qabūl na kareṅ to phir shahr kī saṛakoṅ par khaṛe ho kar kaho,
LUK 10:11 ‘Ham apne jūtoṅ se tumhāre shahr kī gard bhī jhāṛ dete haiṅ. Yoṅ ham tumhāre ḳhilāf gawāhī dete haiṅ. Lekin yih jān lo ki Allāh kī bādshāhī qarīb ā gaī hai.’
LUK 10:12 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki us din us shahr kī nisbat Sadūm kā hāl zyādā qābil-e-bardāsht hogā.
LUK 10:13 Ai Ḳhurāzīn, tujh par afsos! Bait-saidā, tujh par afsos! Agar Sūr aur Saidā meṅ wuh mojize kie gae hote jo tum meṅ hue to wahāṅ ke log kab ke ṭāṭ oṛh kar aur sar par rākh ḍāl kar taubā kar chuke hote.
LUK 10:14 Jī hāṅ, adālat ke din tumhārī nisbat Sūr aur Saidā kā hāl zyādā qābil-e-bardāsht hogā.
LUK 10:15 Aur tū ai Kafarnahūm, kyā tujhe āsmān tak sarfarāz kiyā jāegā? Hargiz nahīṅ, balki tū utartā utartā Pātāl tak pahuṅchegā.
LUK 10:16 Jis ne tumhārī sunī us ne merī bhī sunī. Aur jis ne tum ko radd kiyā us ne mujhe bhī radd kiyā. Aur mujhe radd karne wāle ne use bhī radd kiyā jis ne mujhe bhejā hai.”
LUK 10:17 72 shāgird lauṭ āe. Wuh bahut ḳhush the aur kahne lage, “Ḳhudāwand, jab ham āp kā nām lete haiṅ to badrūheṅ bhī hamāre tābe ho jātī haiṅ.”
LUK 10:18 Īsā ne jawāb diyā, “Iblīs mujhe nazar āyā aur wuh bijlī kī tarah āsmān se gir rahā thā.
LUK 10:19 Dekho, maiṅ ne tum ko sāṅpoṅ aur bichchhuoṅ par chalne kā iḳhtiyār diyā hai. Tum ko dushman kī pūrī tāqat par iḳhtiyār hāsil hai. Kuchh bhī tum ko nuqsān nahīṅ pahuṅchā sakegā.
LUK 10:20 Lekin is wajah se ḳhushī na manāo ki badrūheṅ tumhāre tābe haiṅ, balki is wajah se ki tumhāre nām āsmān par darj kie gae haiṅ.”
LUK 10:21 Usī waqt Īsā Rūhul-quds meṅ ḳhushī manāne lagā. Us ne kahā, “Ai Bāp, āsmān-o-zamīn ke Mālik! Maiṅ terī tamjīd kartā hūṅ ki tū ne yih bāt dānāoṅ aur aqalmandoṅ se chhupā kar chhoṭe bachchoṅ par zāhir kar dī hai. Hāṅ mere Bāp, kyoṅki yihī tujhe pasand āyā.
LUK 10:22 Mere Bāp ne sab kuchh mere sapurd kar diyā hai. Koī nahīṅ jāntā ki Farzand kaun hai siwāe Bāp ke. Aur koī nahīṅ jāntā ki Bāp kaun hai siwāe Farzand ke aur un logoṅ ke jin par Farzand yih zāhir karnā chāhtā hai.”
LUK 10:23 Phir Īsā shāgirdoṅ kī taraf muṛā aur alahdagī meṅ un se kahne lagā, “Mubārak haiṅ wuh āṅkheṅ jo wuh kuchh deḳhtī haiṅ jo tum ne dekhā hai.
LUK 10:24 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki bahut-se nabī aur bādshāh yih deḳhnā chāhte the jo tum deḳhte ho, lekin unhoṅ ne na dekhā. Aur wuh yih sunane ke ārzūmand the jo tum sunte ho, lekin unhoṅ ne na sunā.”
LUK 10:25 Ek mauqe par sharīat kā ek ālim Īsā ko phaṅsāne kī ḳhātir khaṛā huā. Us ne pūchhā, “Ustād, maiṅ kyā kyā karne se mīrās meṅ abadī zindagī pā saktā hūṅ?”
LUK 10:26 Īsā ne us se kahā, “Sharīat meṅ kyā likhā hai? Tū us meṅ kyā paṛhtā hai?”
LUK 10:27 Ādmī ne jawāb diyā, “‘Rab apne Ḳhudā se apne pūre dil, apnī pūrī jān, apnī pūrī tāqat aur apne pūre zahan se pyār karnā.’ Aur ‘Apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai.’”
LUK 10:28 Īsā ne kahā, “Tū ne ṭhīk jawāb diyā. Aisā hī kar to zindā rahegā.”
LUK 10:29 Lekin ālim ne apne āp ko durust sābit karne kī ġharz se pūchhā, “To merā paṛosī kaun hai?”
LUK 10:30 Īsā ne jawāb meṅ kahā, “Ek ādmī Yarūshalam se Yarīhū kī taraf jā rahā thā ki wuh ḍākuoṅ ke hāthoṅ meṅ paṛ gayā. Unhoṅ ne us ke kapṛe utār kar use ḳhūb mārā aur adhmuā chhoṛ kar chale gae.
LUK 10:31 Ittifāq se ek imām bhī usī rāste par Yarīhū kī taraf chal rahā thā. Lekin jab us ne zaḳhmī ādmī ko dekhā to rāste kī parlī taraf ho kar āge nikal gayā.
LUK 10:32 Lāwī qabīle kā ek ḳhādim bhī wahāṅ se guzarā. Lekin wuh bhī rāste kī parlī taraf se āge nikal gayā.
LUK 10:33 Phir Sāmariya kā ek musāfir wahāṅ se guzarā. Jab us ne zaḳhmī ādmī ko dekhā to use us par tars āyā.
LUK 10:34 Wuh us ke pās gayā aur us ke zaḳhmoṅ par tel aur mai lagā kar un par paṭṭiyāṅ bāndh dīṅ. Phir us ko apne gadhe par biṭhā kar sarāy tak le gayā. Wahāṅ us ne us kī mazīd dekh-bhāl kī.
LUK 10:35 Agle din us ne chāṅdī ke do sikke nikāl kar sarāy ke mālik ko die aur kahā, ‘Is kī dekh-bhāl karnā. Agar ḳharchā is se baṛh kar huā to maiṅ wāpasī par adā kar dūṅgā.’”
LUK 10:36 Phir Īsā ne pūchhā, “Ab terā kyā ḳhayāl hai, ḍākuoṅ kī zad meṅ āne wāle ādmī kā paṛosī kaun thā? Imām, Lāwī yā Sāmarī?”
LUK 10:37 Ālim ne jawāb diyā, “Wuh jis ne us par rahm kiyā.” Īsā ne kahā, “Bilkul ṭhīk. Ab tū bhī jā kar aisā hī kar.”
LUK 10:38 Phir Īsā shāgirdoṅ ke sāth āge niklā. Chalte chalte wuh ek gāṅw meṅ pahuṅchā. Wahāṅ kī ek aurat banām Marthā ne use apne ghar meṅ ḳhushāmdīd kahā.
LUK 10:39 Marthā kī ek bahan thī jis kā nām Mariyam thā. Wuh Ḳhudāwand ke pāṅwoṅ meṅ baiṭh kar us kī bāteṅ sunane lagī
LUK 10:40 jabki Marthā mehmānoṅ kī ḳhidmat karte karte thak gaī. Āḳhirkār wuh Īsā ke pās ā kar kahne lagī, “Ḳhudāwand, kyā āp ko parwā nahīṅ ki merī bahan ne mehmānoṅ kī ḳhidmat kā pūrā intazām mujh par chhoṛ diyā hai? Us se kaheṅ ki wuh merī madad kare.”
LUK 10:41 Lekin Ḳhudāwand Īsā ne jawāb meṅ kahā, “Marthā, Marthā, tū bahut-sī fikroṅ aur pareshāniyoṅ meṅ paṛ gaī hai.
LUK 10:42 Lekin ek bāt zarūrī hai. Mariyam ne behtar hissā chun liyā hai aur yih us se chhīnā nahīṅ jāegā.”
LUK 11:1 Ek din Īsā kahīṅ duā kar rahā thā. Jab wuh fāriġh huā to us ke kisī shāgird ne kahā, “Ḳhudāwand, hameṅ duā karnā sikhāeṅ, jis tarah Yahyā ne bhī apne shāgirdoṅ ko duā karne kī tālīm dī.”
LUK 11:2 Īsā ne kahā, “Duā karte waqt yoṅ kahnā, Ai Bāp, terā nām muqaddas mānā jāe. Terī bādshāhī āe.
LUK 11:3 Har roz hameṅ hamārī roz kī roṭī de.
LUK 11:4 Hamāre gunāhoṅ ko muāf kar. Kyoṅki ham bhī har ek ko muāf karte haiṅ jo hamārā gunāh kartā hai. Aur hameṅ āzmāish meṅ na paṛne de.”
LUK 11:5 Phir us ne un se kahā, “Agar tum meṅ se koī ādhī rāt ke waqt apne dost ke ghar jā kar kahe, ‘Bhāī, mujhe tīn roṭiyāṅ de, bād meṅ maiṅ yih wāpas kar dūṅgā.
LUK 11:6 Kyoṅki merā dost safr karke mere pās āyā hai aur maiṅ use khāne ke lie kuchh nahīṅ de saktā.’
LUK 11:7 Ab farz karo ki yih dost andar se jawāb de, ‘Mehrbānī karke mujhe tang na kar. Darwāze par tālā lagā hai aur mere bachche mere sāth bistar par haiṅ, is lie maiṅ tujhe dene ke lie uṭh nahīṅ saktā.’
LUK 11:8 Lekin maiṅ tum ko yih batātā hūṅ ki agar wuh dostī kī ḳhātir na bhī uṭhe, to bhī wuh apne dost ke bejā isrār kī wajah se us kī tamām zarūrat pūrī karegā.
LUK 11:9 Chunāṅche māṅgte raho to tum ko diyā jāegā, ḍhūṅḍte raho to tum ko mil jāegā. Khaṭkhaṭāte raho to tumhāre lie darwāzā khol diyā jāegā.
LUK 11:10 Kyoṅki jo bhī māṅgtā hai wuh pātā hai, jo ḍhūṅḍtā hai use miltā hai aur jo khaṭkhaṭātā hai us ke lie darwāzā khol diyā jātā hai.
LUK 11:11 Tum bāpoṅ meṅ se kaun apne beṭe ko sāṅp degā agar wuh machhlī māṅge?
LUK 11:12 Yā kaun use bichchhū degā agar wuh anḍā māṅge? Koī nahīṅ!
LUK 11:13 Jab tum bure hone ke bāwujūd itne samajhdār ho ki apne bachchoṅ ko achchhī chīzeṅ de sakte ho to phir kitnī zyādā yaqīnī bāt hai ki āsmānī Bāp apne māṅgne wāloṅ ko Rūhul-quds degā.”
LUK 11:14 Ek din Īsā ne ek aisī badrūh nikāl dī jo gūṅgī thī. Jab wuh gūṅge ādmī meṅ se niklī to wuh bolne lagā. Wahāṅ par jamā log hakkā-bakkā rah gae.
LUK 11:15 Lekin bāz ne kahā, “Yih to badrūhoṅ ke sardār Bāl-zabūl kī madad se badrūhoṅ ko nikāltā hai.”
LUK 11:16 Auroṅ ne use āzmāne ke lie kisī ilāhī nishān kā mutālabā kiyā.
LUK 11:17 Lekin Īsā ne un ke ḳhayālāt jān kar kahā, “Jis bādshāhī meṅ bhī phūṭ paṛ jāe wuh tabāh ho jāegī, aur jis gharāne kī aisī hālat ho wuh bhī ḳhāk meṅ mil jāegā.
LUK 11:18 Tum kahte ho ki maiṅ Bāl-zabūl kī madad se badrūhoṅ ko nikāltā hūṅ. Lekin agar Iblīs meṅ phūṭ paṛ gaī hai to phir us kī bādshāhī kis tarah qāym rah saktī hai?
LUK 11:19 Dūsrā sawāl yih hai, agar maiṅ Bāl-zabūl kī madad se badrūhoṅ ko nikāltā hūṅ to tumhāre beṭe unheṅ kis ke zariye nikālte haiṅ? Chunāṅche wuhī is bāt meṅ tumhāre munsif hoṅge.
LUK 11:20 Lekin agar maiṅ Allāh kī qudrat se badrūhoṅ ko nikāltā hūṅ to phir Allāh kī bādshāhī tumhāre pās pahuṅch chukī hai.
LUK 11:21 Jab tak koī zorāwar ādmī hathiyāroṅ se lais apne ḍere kī pahrādārī kare us waqt tak us kī milkiyat mahfūz rahtī hai.
LUK 11:22 Lekin agar koī zyādā tāqatwar shaḳhs hamlā karke us par ġhālib āe to wuh us ke aslāh par qabzā karegā jis par us kā bharosā thā, aur lūṭā huā māl apne logoṅ meṅ taqsīm kar degā.
LUK 11:23 Jo mere sāth nahīṅ wuh mere ḳhilāf hai aur jo mere sāth jamā nahīṅ kartā wuh bikhertā hai.
LUK 11:24 Jab koī badrūh kisī shaḳhs meṅ se nikaltī hai to wuh wīrān ilāqoṅ meṅ se guzartī huī ārām kī jagah talāsh kartī hai. Lekin jab use koī aisā maqām nahīṅ miltā to wuh kahtī hai, ‘Maiṅ apne us ghar meṅ wāpas chalī jāūṅgī jis meṅ se niklī thī.’
LUK 11:25 Wuh wāpas ā kar deḳhtī hai ki kisī ne jhāṛū de kar sab kuchh salīqe se rakh diyā hai.
LUK 11:26 Phir wuh jā kar sāt aur badrūheṅ ḍhūnḍ lātī hai jo us se badtar hotī haiṅ, aur wuh sab us shaḳhs meṅ ghus kar rahne lagtī haiṅ. Chunāṅche ab us ādmī kī hālat pahle kī nisbat zyādā burī ho jātī hai.”
LUK 11:27 Īsā abhī yih bāt kar hī rahā thā ki ek aurat ne ūṅchī āwāz se kahā, “Āp kī māṅ mubārak hai jis ne āp ko janm diyā aur āp ko dūdh pilāyā.”
LUK 11:28 Lekin Īsā ne jawāb diyā, “Bāt yih nahīṅ hai. Haqīqat meṅ wuh mubārak haiṅ jo Allāh kā kalām sun kar us par amal karte haiṅ.”
LUK 11:29 Sunane wāloṅ kī tādād bahut baṛh gaī to wuh kahne lagā, “Yih nasl sharīr hai, kyoṅki yih mujh se ilāhī nishān kā taqāzā kartī hai. Lekin ise koī bhī ilāhī nishān pesh nahīṅ kiyā jāegā siwāe Yūnus ke nishān ke.
LUK 11:30 Kyoṅki jis tarah Yūnus Nīnwā Shahr ke bāshindoṅ ke lie nishān thā bilkul usī tarah Ibn-e-Ādam is nasl ke lie nishān hogā.
LUK 11:31 Qiyāmat ke din junūbī mulk Sabā kī malikā is nasl ke logoṅ ke sāth khaṛī ho kar unheṅ mujrim qarār degī. Kyoṅki wuh dūr-darāz mulk se Sulemān kī hikmat sunane ke lie āī thī jabki yahāṅ wuh hai jo Sulemān se bhī baṛā hai.
LUK 11:32 Us din Nīnwā ke bāshinde bhī is nasl ke logoṅ ke sāth khaṛe ho kar unheṅ mujrim ṭhahrāeṅge. Kyoṅki Yūnus ke elān par unhoṅ ne taubā kī thī jabki yahāṅ wuh hai jo Yūnus se bhī baṛā hai.
LUK 11:33 Jab koī shaḳhs charāġh jalātā hai to na wuh use chhupātā, na bartan ke nīche rakhtā balki use shamādān par rakh detā hai tāki us kī raushnī andar āne wāloṅ ko nazar āe.
LUK 11:34 Terī āṅkh tere badan kā charāġh hai. Agar terī āṅkh ṭhīk ho to terā pūrā jism raushan hogā. Lekin agar āṅkh ḳharāb ho to pūrā jism andherā hī andherā hogā.
LUK 11:35 Ḳhabardār! Aisā na ho ki jo raushnī tere andar hai wuh haqīqat meṅ tārīkī ho.
LUK 11:36 Chunāṅche agar terā pūrā jism raushan ho aur koī bhī hissā tārīk na ho to phir wuh bilkul raushan hogā, aisā jaisā us waqt hotā hai jab charāġh tujhe apne chamakne-damakne se raushan kar detā hai.”
LUK 11:37 Īsā abhī bāt kar rahā thā ki kisī Farīsī ne use khāne kī dāwat dī. Chunāṅche wuh us ke ghar meṅ jā kar khāne ke lie baiṭh gayā.
LUK 11:38 Mezbān baṛā hairān huā, kyoṅki us ne dekhā ki Īsā hāth dhoe baġhair khāne ke lie baiṭh gayā hai.
LUK 11:39 Lekin Ḳhudāwand ne us se kahā, “Dekho, tum Farīsī bāhar se har pyāle aur bartan kī safāī karte ho, lekin andar se tum lūṭ-mār aur sharārat se bhare hote ho.
LUK 11:40 Nādāno! Allāh ne bāhar wāle hisse ko ḳhalaq kiyā, to kyā us ne andar wāle hisse ko nahīṅ banāyā?
LUK 11:41 Chunāṅche jo kuchh bartan ke andar hai use ġharīboṅ ko de do. Phir tumhāre lie sab kuchh pāk-sāf hogā.
LUK 11:42 Farīsiyo, tum par afsos! Kyoṅki ek taraf tum paudīnā, sadāb aur bāġh kī har qism kī tarkārī kā daswāṅ hissā Allāh ke lie maḳhsūs karte ho, lekin dūsrī taraf tum insāf aur Allāh kī muhabbat ko nazarandāz karte ho. Lāzim hai ki tum yih kām bhī karo aur pahlā bhī na chhoṛo.
LUK 11:43 Farīsiyo, tum par afsos! Kyoṅki tum ibādatḳhānoṅ kī izzat kī kursiyoṅ par baiṭhne ke lie bechain rahte aur bāzār meṅ logoṅ kā salām sunane ke lie taṛapte ho.
LUK 11:44 Hāṅ, tum par afsos! Kyoṅki tum poshīdā qabroṅ kī mānind ho jin par se log nādānistā taur par guzarte haiṅ.”
LUK 11:45 Sharīat ke ek ālim ne etarāz kiyā, “Ustād, āp yih kah kar hamārī bhī be'izzatī karte haiṅ.”
LUK 11:46 Īsā ne jawāb diyā, “Tum sharīat ke ālimoṅ par bhī afsos! Kyoṅki tum logoṅ par bhārī bojh ḍāl dete ho jo mushkil se uṭhāyā jā saktā hai. Na sirf yih balki tum ḳhud is bojh ko apnī ek unglī bhī nahīṅ lagāte.
LUK 11:47 Tum par afsos! Kyoṅki tum nabiyoṅ ke mazār banā dete ho, un ke jinheṅ tumhāre bāpdādā ne mār ḍālā.
LUK 11:48 Is se tum gawāhī dete ho ki tum wuh kuchh pasand karte ho jo tumhāre bāpdādā ne kiyā. Unhoṅ ne nabiyoṅ ko qatl kiyā jabki tum un ke mazār tāmīr karte ho.
LUK 11:49 Is lie Allāh kī hikmat ne kahā, ‘Maiṅ un meṅ nabī aur rasūl bhej dūṅgī. Un meṅ se bāz ko wuh qatl kareṅge aur bāz ko satāeṅge.’
LUK 11:50 Natīje meṅ yih nasl tamām nabiyoṅ ke qatl kī zimmedār ṭhahregī—duniyā kī taḳhlīq se le kar āj tak,
LUK 11:51 yānī Hābīl ke qatl se le kar Zakariyāh ke qatl tak, jise Baitul-muqaddas ke sahan meṅ maujūd qurbāngāh aur Baitul-muqaddas ke darwāze ke darmiyān qatl kiyā gayā. Hāṅ, maiṅ tum ko batātā hūṅ ki yih nasl zarūr un kī zimmedār ṭhahregī.
LUK 11:52 Sharīat ke ālimo, tum par afsos! Kyoṅki tum ne ilm kī kunjī ko chhīn liyā hai. Na sirf yih ki tum ḳhud dāḳhil nahīṅ hue, balki tum ne dāḳhil hone wāloṅ ko bhī rok liyā.”
LUK 11:53 Jab Īsā wahāṅ se niklā to ālim aur Farīsī us ke saḳht muḳhālif ho gae aur baṛe ġhaur se us kī pūchh-gachh karne lage.
LUK 11:54 Wuh is tāk meṅ rahe ki use muṅh se niklī kisī bāt kī wajah se pakaṛeṅ.
LUK 12:1 Itne meṅ kaī hazār log jamā ho gae the. Baṛī tādād kī wajah se wuh ek dūsre par gire paṛte the. Phir Īsā apne shāgirdoṅ se yih bāt karne lagā, “Farīsiyoṅ ke ḳhamīr yānī riyākārī se ḳhabardār!
LUK 12:2 Jo kuchh bhī abhī chhupā huā hai use āḳhir meṅ zāhir kiyā jāegā aur jo kuchh bhī is waqt poshīdā hai us kā rāz āḳhir meṅ khul jāegā.
LUK 12:3 Is lie jo kuchh tum ne andhere meṅ kahā hai wuh roz-e-raushan meṅ sunāyā jāegā aur jo kuchh tum ne andarūnī kamroṅ kā darwāzā band karke āhistā āhistā kān meṅ bayān kiyā hai us kā chhatoṅ se elān kiyā jāegā.
LUK 12:4 Mere azīzo, un se mat ḍarnā jo sirf jism ko qatl karte haiṅ aur mazīd nuqsān nahīṅ pahuṅchā sakte.
LUK 12:5 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki kis se ḍarnā hai. Allāh se ḍaro, jo tumheṅ halāk karne ke bād jahannum meṅ phaiṅkne kā iḳhtiyār bhī rakhtā hai. Jī hāṅ, usī se ḳhauf khāo.
LUK 12:6 Kyā pāṅch chiṛiyāṅ do paisoṅ meṅ nahīṅ biktīṅ? To bhī Allāh har ek kī fikr karke ek ko bhī nahīṅ bhūltā.
LUK 12:7 Hāṅ, balki tumhāre sar ke sab bāl bhī gine hue haiṅ. Lihāzā mat ḍaro. Tumhārī qadar-o-qīmat bahut-sī chiṛiyoṅ se kahīṅ zyādā hai.
LUK 12:8 Maiṅ tum ko batātā hūṅ, jo bhī logoṅ ke sāmne merā iqrār kare us kā iqrār Ibn-e-Ādam bhī farishtoṅ ke sāmne karegā.
LUK 12:9 Lekin jo logoṅ ke sāmne merā inkār kare us kā bhī Allāh ke farishtoṅ ke sāmne inkār kiyā jāegā.
LUK 12:10 Aur jo bhī Ibn-e-Ādam ke ḳhilāf bāt kare use muāf kiyā jā saktā hai. Lekin jo Rūhul-quds ke ḳhilāf kufr bake use muāf nahīṅ kiyā jāegā.
LUK 12:11 Jab log tum ko ibādatḳhānoṅ meṅ aur hākimoṅ aur iḳhtiyār wāloṅ ke sāmne ghasīṭ kar le jāeṅge to yih sochte sochte pareshān na ho jānā ki maiṅ kis tarah apnā difā karūṅ yā kyā kahūṅ,
LUK 12:12 kyoṅki Rūhul-quds tum ko usī waqt sikhā degā ki tum ko kyā kahnā hai.”
LUK 12:13 Kisī ne bhīṛ meṅ se kahā, “Ustād, mere bhāī se kaheṅ ki mīrās kā merā hissā mujhe de.”
LUK 12:14 Īsā ne jawāb diyā, “Bhaī, kis ne mujhe tum par jaj yā taqsīm karne wālā muqarrar kiyā hai?”
LUK 12:15 Phir us ne un se mazīd kahā, “Ḳhabardār! Har qism ke lālach se bache rahnā, kyoṅki insān kī zindagī us ke māl-o-daulat kī kasrat par munhasir nahīṅ.”
LUK 12:16 Us ne unheṅ ek tamsīl sunāī. “Kisī amīr ādmī kī zamīn meṅ achchhī fasal paidā huī.
LUK 12:17 Chunāṅche wuh sochne lagā, ‘Ab maiṅ kyā karūṅ? Mere pās to itnī jagah nahīṅ jahāṅ maiṅ sab kuchh jamā karke rakhūṅ.’
LUK 12:18 Phir us ne kahā, ‘Maiṅ yih karūṅga ki apne godāmoṅ ko ḍhā kar in se baṛe tāmīr karūṅga. Un meṅ apnā tamām anāj aur bāqī paidāwār jamā kar lūṅgā.
LUK 12:19 Phir maiṅ apne āp se kahūṅgā ki lo, in achchhī chīzoṅ se terī zarūriyāt bahut sāloṅ tak pūrī hotī raheṅgī. Ab ārām kar. Khā, pī aur ḳhushī manā.’
LUK 12:20 Lekin Allāh ne us se kahā, ‘Ahmaq! Isī rāt tū mar jāegā. To phir jo chīzeṅ tū ne jamā kī haiṅ wuh kis kī hoṅgī?’
LUK 12:21 Yihī us shaḳhs kā anjām hai jo sirf apne lie chīzeṅ jamā kartā hai jabki wuh Allāh ke sāmne ġharīb hai.”
LUK 12:22 Phir Īsā ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Is lie apnī zindagī kī zarūriyāt pūrī karne ke lie pareshān na raho ki hāy, maiṅ kyā khāūṅ. Aur jism ke lie fikrmand na raho ki hāy, maiṅ kyā pahnūṅ.
LUK 12:23 Zindagī to khāne se zyādā aham hai aur jism poshāk se zyādā.
LUK 12:24 Kawwoṅ par ġhaur karo. Na wuh bīj bote, na fasleṅ kāṭte haiṅ. Un ke pās na sṭor hotā hai, na godām. To bhī Allāh ḳhud unheṅ khānā khilātā hai. Aur tumhārī qadar-o-qīmat to parindoṅ se kahīṅ zyādā hai.
LUK 12:25 Kyā tum meṅ se koī fikr karte karte apnī zindagī meṅ ek lamhe kā bhī izāfā kar saktā hai?
LUK 12:26 Agar tum fikr karne se itnī chhoṭī-sī tabdīlī bhī nahīṅ lā sakte to phir tum bāqī bātoṅ ke bāre meṅ kyoṅ fikrmand ho?
LUK 12:27 Ġhaur karo ki sosan ke phūl kis tarah ugte haiṅ. Na wuh mehnat karte, na kātte haiṅ. Lekin maiṅ tumheṅ batātā hūṅ ki Sulemān Bādshāh apnī pūrī shān-o-shaukat ke bāwujūd aise shāndār kapṛoṅ se mulabbas nahīṅ thā jaise un meṅ se ek.
LUK 12:28 Agar Allāh us ghās ko jo āj maidān meṅ hai aur kal āg meṅ jhoṅkī jāegī aisā shāndār libās pahnātā hai to ai kam-etaqādo, wuh tum ko pahnāne ke lie kyā kuchh nahīṅ karegā?
LUK 12:29 Is kī talāsh meṅ na rahnā ki kyā khāoge yā kyā piyoge. Aisī bātoṅ kī wajah se bechain na raho.
LUK 12:30 Kyoṅki duniyā meṅ jo īmān nahīṅ rakhte wuhī in tamām chīzoṅ ke pīchhe bhāgte rahte haiṅ, jabki tumhāre Bāp ko pahle se mālūm hai ki tum ko in kī zarūrat hai.
LUK 12:31 Chunāṅche usī kī bādshāhī kī talāsh meṅ raho. Phir yih tamām chīzeṅ bhī tum ko mil jāeṅgī.
LUK 12:32 Ai chhoṭe galle, mat ḍarnā, kyoṅki tumhāre Bāp ne tum ko bādshāhī denā pasand kiyā.
LUK 12:33 Apnī milkiyat bech kar ġharīboṅ ko de denā. Apne lie aise baṭwe banwāo jo nahīṅ ghiste. Apne lie āsmān par aisā ḳhazānā jamā karo jo kabhī ḳhatm nahīṅ hogā aur jahāṅ na koī chor āegā, na koī kīṛā use ḳharāb karegā.
LUK 12:34 Kyoṅki jahāṅ tumhārā ḳhazānā hai wahīṅ tumhārā dil bhī lagā rahegā.
LUK 12:35 Ḳhidmat ke lie taiyār khaṛe raho aur is par dhyān do ki tumhāre charāġh jalte raheṅ.
LUK 12:36 Yānī aise naukaroṅ kī mānind jin kā mālik kisī shādī se wāpas āne wālā hai aur wuh us ke lie taiyār khaṛe haiṅ. Jyoṅ hī wuh ā kar dastak de wuh darwāze ko khol deṅge.
LUK 12:37 Wuh naukar mubārak haiṅ jinheṅ mālik ā kar jāgte hue aur chaukas pāegā. Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki yih dekh kar mālik apne kapṛe badal kar unheṅ biṭhāegā aur mez par un kī ḳhidmat karegā.
LUK 12:38 Ho saktā hai mālik ādhī rāt yā is ke bād āe. Agar wuh is sūrat meṅ bhī unheṅ musta'id pāe to wuh mubārak haiṅ.
LUK 12:39 Yaqīn jāno, agar kisī ghar ke mālik ko patā hotā ki chor kab āegā to wuh zarūr use ghar meṅ naqb lagāne na detā.
LUK 12:40 Tum bhī taiyār raho, kyoṅki Ibn-e-Ādam aise waqt āegā jab tum is kī tawaqqo nahīṅ karoge.”
LUK 12:41 Patras ne pūchhā, “Ḳhudāwand, kyā yih tamsīl sirf hamāre lie hai yā sab ke lie?”
LUK 12:42 Ḳhudāwand ne jawāb diyā, “Kaun-sā naukar wafādār aur samajhdār hai? Farz karo ki ghar ke mālik ne kisī naukar ko bāqī naukaroṅ par muqarrar kiyā ho. Us kī ek zimmedārī yih bhī hai ki unheṅ waqt par munāsib khānā khilāe.
LUK 12:43 Wuh naukar mubārak hogā jo mālik kī wāpasī par yih sab kuchh kar rahā hogā.
LUK 12:44 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki yih dekh kar mālik use apnī pūrī jāydād par muqarrar karegā.
LUK 12:45 Lekin farz karo ki naukar apne dil meṅ soche, ‘Mālik kī wāpasī meṅ abhī der hai.’ Wuh naukaroṅ aur naukarāniyoṅ ko pīṭne lage aur khāte-pīte wuh nashe meṅ rahe.
LUK 12:46 Agar wuh aisā kare to mālik aise din aur waqt āegā jis kī tawaqqo naukar ko nahīṅ hogī. In hālāt ko dekh kar wuh naukar ko ṭukṛe ṭukṛe kar ḍālegā aur use ġhairīmāndāroṅ meṅ shāmil karegā.
LUK 12:47 Jo naukar apne mālik kī marzī ko jāntā hai, lekin us ke lie taiyāriyāṅ nahīṅ kartā, na use pūrī karne kī koshish kartā hai, us kī ḳhūb piṭāī kī jāegī.
LUK 12:48 Is ke muqābale meṅ wuh jo mālik kī marzī ko nahīṅ jāntā aur is binā par koī qābil-e-sazā kām kare us kī kam piṭāī kī jāegī. Kyoṅki jise bahut diyā gayā ho us se bahut talab kiyā jāegā. Aur jis ke sapurd bahut kuchh kiyā gayā ho us se kahīṅ zyādā māṅgā jāegā.
LUK 12:49 Maiṅ zamīn par āg lagāne āyā hūṅ, aur kāsh wuh pahle hī bhaṛak rahī hotī!
LUK 12:50 Lekin ab tak mere sāmne ek baptismā hai jise lenā zarūrī hai. Aur mujh par kitnā dabāw hai jab tak us kī takmīl na ho jāe.
LUK 12:51 Kyā tum samajhte ho ki maiṅ duniyā meṅ sulah-salāmatī qāym karne āyā hūṅ? Nahīṅ, maiṅ tum ko batātā hūṅ ki is kī bajāe maiṅ iḳhtilāf paidā karūṅga.
LUK 12:52 Kyoṅki ab se ek gharāne ke pāṅch afrād meṅ iḳhtilāf hogā. Tīn do ke ḳhilāf aur do tīn ke ḳhilāf hoṅge.
LUK 12:53 Bāp beṭe ke ḳhilāf hogā aur beṭā bāp ke ḳhilāf, māṅ beṭī ke ḳhilāf aur beṭī māṅ ke ḳhilāf, sās bahū ke ḳhilāf aur bahū sās ke ḳhilāf.”
LUK 12:54 Īsā ne hujūm se yih bhī kahā, “Jyoṅ hī koī bādal maġhribī ufaq se chaṛhtā huā nazar āe to tum kahte ho ki bārish hogī. Aur aisā hī hotā hai.
LUK 12:55 Aur jab junūbī lū chaltī hai to tum kahte ho ki saḳht garmī hogī. Aur aisā hī hotā hai.
LUK 12:56 Ai riyākāro! Tum āsmān-o-zamīn ke hālāt par ġhaur karke sahīh natījā nikāl lete ho. To phir tum maujūdā zamāne ke hālāt par ġhaur karke sahīh natījā kyoṅ nahīṅ nikāl sakte?
LUK 12:57 Tum ḳhud sahīh faislā kyoṅ nahīṅ kar sakte?
LUK 12:58 Farz karo ki kisī ne tujh par muqaddamā chalāyā hai. Agar aisā ho to pūrī koshish kar ki kachahrī meṅ pahuṅchne se pahle pahle muāmalā hal karke muḳhālif se fāriġh ho jāe. Aisā na ho ki wuh tujh ko jaj ke sāmne ghasīṭ kar le jāe, jaj tujhe pulis afsar ke hawāle kare aur pulis afsar tujhe jel meṅ ḍāl de.
LUK 12:59 Maiṅ tujhe batātā hūṅ, wahāṅ se tū us waqt tak nahīṅ nikal pāegā jab tak jurmāne kī pūrī pūrī raqam adā na kar de.”
LUK 13:1 Us waqt kuchh log Īsā ke pās pahuṅche. Unhoṅ ne use Galīl ke kuchh logoṅ ke bāre meṅ batāyā jinheṅ Pīlātus ne us waqt qatl karwāyā thā jab wuh Baitul-muqaddas meṅ qurbāniyāṅ pesh kar rahe the. Yoṅ un kā ḳhūn qurbāniyoṅ ke ḳhūn ke sāth milāyā gayā thā.
LUK 13:2 Īsā ne yih sun kar pūchhā, “Kyā tumhāre ḳhayāl meṅ yih log Galīl ke bāqī logoṅ se zyādā gunāhgār the ki inheṅ itnā dukh uṭhānā paṛā?
LUK 13:3 Hargiz nahīṅ! Balki maiṅ tum ko batātā hūṅ ki agar tum taubā na karo to tum bhī isī tarah tabāh ho jāoge.
LUK 13:4 Yā un 18 afrād ke bāre meṅ tumhārā kyā ḳhayāl hai jo mar gae jab Shiloḳh kā burj un par girā? Kyā wuh Yarūshalam ke bāqī bāshindoṅ kī nisbat zyādā gunāhgār the?
LUK 13:5 Hargiz nahīṅ! Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki agar tum taubā na karo to tum bhī tabāh ho jāoge.”
LUK 13:6 Phir Īsā ne unheṅ yih tamsīl sunāī, “Kisī ne apne bāġh meṅ anjīr kā daraḳht lagāyā. Jab wuh us kā phal toṛne ke lie āyā to koī phal nahīṅ thā.
LUK 13:7 Yih dekh kar us ne mālī se kahā, ‘Maiṅ tīn sāl se is kā phal toṛne ātā hūṅ, lekin āj tak kuchh bhī nahīṅ milā. Ise kāṭ ḍāl. Yih zamīn kī tāqat kyoṅ ḳhatm kare?’
LUK 13:8 Lekin mālī ne kahā, ‘Janāb, ise ek sāl aur rahne deṅ. Maiṅ is ke irdgird goḍī karke khād ḍālūṅgā.
LUK 13:9 Phir agar yih agle sāl phal lāyā to ṭhīk, warnā ise kaṭwā ḍālnā.’”
LUK 13:10 Sabat ke din Īsā kisī ibādatḳhāne meṅ tālīm de rahā thā.
LUK 13:11 Wahāṅ ek aurat thī jo 18 sāl se badrūh ke bāis bīmār thī. Wuh kubaṛī ho gaī thī aur sīdhī khaṛī hone ke bilkul qābil na thī.
LUK 13:12 Jab Īsā ne use dekhā to pukār kar kahā, “Ai aurat, tū apnī bīmārī se chhūṭ gaī hai!”
LUK 13:13 Us ne apne hāth us par rakhe to wuh fauran sīdhī khaṛī ho kar Allāh kī tamjīd karne lagī.
LUK 13:14 Lekin ibādatḳhāne kā rāhnumā nārāz huā kyoṅki Īsā ne Sabat ke din shafā dī thī. Us ne logoṅ se kahā, “Hafte ke chhih din kām karne ke lie hote haiṅ. Is lie Itwār se le kar jume tak shafā pāne ke lie āo, na ki Sabat ke din.”
LUK 13:15 Ḳhudāwand ne jawāb meṅ us se kahā, “Tum kitne riyākār ho! Kyā tum meṅ se har koī Sabat ke din apne bail yā gadhe ko khol kar use thān se bāhar nahīṅ le jātā tāki use pānī pilāe?
LUK 13:16 Ab is aurat ko dekho jo Ibrāhīm kī beṭī hai aur jo 18 sāl se Iblīs ke bandhan meṅ thī. Jab tum Sabat ke din apne jānwaroṅ kī madad karte ho to kyā yih ṭhīk nahīṅ ki aurat ko is bandhan se rihāī dilāī jātī, chāhe yih kām Sabat ke din hī kyoṅ na kiyā jāe?”
LUK 13:17 Īsā ke is jawāb se us ke muḳhālif sharmindā ho gae. Lekin ām log us ke in tamām shāndār kāmoṅ se ḳhush hue.
LUK 13:18 Īsā ne kahā, “Allāh kī bādshāhī kis chīz kī mānind hai? Maiṅ is kā muwāzanā kis se karūṅ?
LUK 13:19 Wuh rāī ke ek dāne kī mānind hai jo kisī ne apne bāġh meṅ bo diyā. Baṛhte baṛhte wuh daraḳht-sā ban gayā aur parindoṅ ne us kī shāḳhoṅ meṅ apne ghoṅsle banā lie.”
LUK 13:20 Us ne dubārā pūchhā, “Allāh kī bādshāhī kā kis chīz se muwāzanā karūṅ?
LUK 13:21 Wuh us ḳhamīr kī mānind hai jo kisī aurat ne le kar taqrīban 27 kilogrām āṭe meṅ milā diyā. Go wuh us meṅ chhup gayā to bhī hote hote pūre gundhe hue āṭe ko ḳhamīr kar gayā.”
LUK 13:22 Īsā tālīm dete dete muḳhtalif shahroṅ aur dehātoṅ meṅ se guzarā. Ab us kā ruḳh Yarūshalam hī kī taraf thā.
LUK 13:23 Itne meṅ kisī ne us se pūchhā, “Ḳhudāwand, kyā kam logoṅ ko najāt milegī?” Us ne jawāb diyā,
LUK 13:24 “Tang darwāze meṅ se dāḳhil hone kī sirtoṛ koshish karo. Kyoṅki maiṅ tum ko batātā hūṅ ki bahut-se log andar jāne kī koshish kareṅge, lekin befāydā.
LUK 13:25 Ek waqt āegā ki ghar kā mālik uṭh kar darwāzā band kar degā. Phir tum bāhar khaṛe rahoge aur khaṭkhaṭāte khaṭkhaṭāte iltamās karoge, ‘Ḳhudāwand, hamāre lie darwāzā khol deṅ.’ Lekin wuh jawāb degā, ‘Na maiṅ tum ko jāntā hūṅ, na yih ki tum kahāṅ ke ho.’
LUK 13:26 Phir tum kahoge, ‘Ham ne to āp ke sāmne hī khāyā aur piyā aur āp hī hamārī saṛakoṅ par tālīm dete rahe.’
LUK 13:27 Lekin wuh jawāb degā, ‘Na maiṅ tum ko jāntā hūṅ, na yih ki tum kahāṅ ke ho. Ai tamām badkāro, mujh se dūr ho jāo!’
LUK 13:28 Wahāṅ tum rote aur dāṅt pīste rahoge. Kyoṅki tum dekhoge ki Ibrāhīm, Is'hāq, Yāqūb aur tamām nabī Allāh kī bādshāhī meṅ haiṅ jabki tum ko nikāl diyā gayā hai.
LUK 13:29 Aur log mashriq, maġhrib, shimāl aur junūb se ā kar Allāh kī bādshāhī kī ziyāfat meṅ sharīk hoṅge.
LUK 13:30 Us waqt kuchh aise hoṅge jo pahle āḳhir the, lekin ab awwal hoṅge. Aur kuchh aise bhī hoṅge jo pahle awwal the, lekin ab āḳhir hoṅge.”
LUK 13:31 Us waqt kuchh Farīsī Īsā ke pās ā kar us se kahne lage, “Is maqām ko chhoṛ kar kahīṅ aur chale jāeṅ, kyoṅki Herodes āp ko qatl karne kā irādā rakhtā hai.”
LUK 13:32 Īsā ne jawāb diyā, “Jāo, us lomṛī ko batā do, ‘Āj aur kal maiṅ badrūheṅ nikāltā aur marīzoṅ ko shafā detā rahūṅgā. Phir tīsre din maiṅ pāyā-e-takmīl ko pahuṅchūṅgā.’
LUK 13:33 Is lie lāzim hai ki maiṅ āj, kal aur parsoṅ āge chaltā rahūṅ. Kyoṅki mumkin nahīṅ ki koī nabī Yarūshalam se bāhar halāk ho.
LUK 13:34 Hāy Yarūshalam, Yarūshalam! Tū jo nabiyoṅ ko qatl kartī aur apne pās bheje hue paiġhambaroṅ ko sangsār kartī hai. Maiṅ ne kitnī hī bār terī aulād ko jamā karnā chāhā, bilkul usī tarah jis tarah murġhī apne bachchoṅ ko apne paroṅ tale jamā karke mahfūz kar letī hai. Lekin tū ne na chāhā.
LUK 13:35 Ab tere ghar ko wīrān-o-sunsān chhoṛā jāegā. Aur maiṅ tum ko batātā hūṅ, tum mujhe us waqt tak dubārā nahīṅ dekhoge jab tak tum na kaho ki mubārak hai wuh jo Rab ke nām se ātā hai.”
LUK 14:1 Sabat ke ek din Īsā khāne ke lie Farīsiyoṅ ke kisī rāhnumā ke ghar āyā. Log use pakaṛne ke lie us kī har harkat par nazar rakhe hue the.
LUK 14:2 Wahāṅ ek ādmī Īsā ke sāmne thā jis ke bāzū aur ṭāṅgeṅ phūle hue the.
LUK 14:3 Yih dekh kar wuh Farīsiyoṅ aur sharīat ke ālimoṅ se pūchhne lagā, “Kyā sharīat Sabat ke din shafā dene kī ijāzat detī hai?”
LUK 14:4 Lekin wuh ḳhāmosh rahe. Phir us ne us ādmī par hāth rakhā aur use shafā de kar ruḳhsat kar diyā.
LUK 14:5 Hāzirīn se wuh kahne lagā, “Agar tum meṅ se kisī kā beṭā yā bail Sabat ke din kueṅ meṅ gir jāe to kyā tum use fauran nahīṅ nikāloge?”
LUK 14:6 Is par wuh koī jawāb na de sake.
LUK 14:7 Jab Īsā ne dekhā ki mehmān mez par izzat kī kursiyāṅ chun rahe haiṅ to us ne unheṅ yih tamsīl sunāī,
LUK 14:8 “Jab tujhe kisī shādī kī ziyāfat meṅ sharīk hone kī dāwat dī jāe to wahāṅ jā kar izzat kī kursī par na baiṭhnā. Aisā na ho ki kisī aur ko bhī dāwat dī gaī ho jo tujh se zyādā izzatdār hai.
LUK 14:9 Kyoṅki jab wuh pahuṅchegā to mezbān tere pās ā kar kahegā, ‘Zarā is ādmī ko yahāṅ baiṭhne de.’ Yoṅ terī be'izzatī ho jāegī aur tujhe wahāṅ se uṭh kar āḳhirī kursī par baiṭhnā paṛegā.
LUK 14:10 Is lie aisā mat karnā balki jab tujhe dāwat dī jāe to jā kar āḳhirī kursī par baiṭh jā. Phir jab mezbān tujhe wahāṅ baiṭhā huā dekhegā to wuh kahegā, ‘Dost, sāmne wālī kursī par baiṭh.’ Is tarah tamām mehmānoṅ ke sāmne terī izzat ho jāegī.
LUK 14:11 Kyoṅki jo bhī apne āp ko sarfarāz kare use past kiyā jāegā aur jo apne āp ko past kare use sarfarāz kiyā jāegā.”
LUK 14:12 Phir Īsā ne mezbān se bāt kī, “Jab tū logoṅ ko dopahar yā shām kā khānā khāne kī dāwat denā chāhtā hai to apne dostoṅ, bhāiyoṅ, rishtedāroṅ yā amīr hamsāyoṅ ko na bulā. Aisā na ho ki wuh is ke ewaz tujhe bhī dāwat deṅ. Kyoṅki agar wuh aisā kareṅ to yihī terā muāwazā hogā.
LUK 14:13 Is ke bajāe ziyāfat karte waqt ġharīboṅ, langaṛoṅ, maflūjoṅ aur andhoṅ ko dāwat de.
LUK 14:14 Aisā karne se tujhe barkat milegī. Kyoṅki wuh tujhe is ke ewaz kuchh nahīṅ de sakeṅge, balki tujhe is kā muāwazā us waqt milegā jab rāstbāz jī uṭheṅge.”
LUK 14:15 Yih sun kar mehmānoṅ meṅ se ek ne us se kahā, “Mubārak hai wuh jo Allāh kī bādshāhī meṅ khānā khāe.”
LUK 14:16 Īsā ne jawāb meṅ kahā, “Kisī ādmī ne ek baṛī ziyāfat kā intazām kiyā. Is ke lie us ne bahut-se logoṅ ko dāwat dī.
LUK 14:17 Jab ziyāfat kā waqt āyā to us ne apne naukar ko mehmānoṅ ko ittalā dene ke lie bhejā ki ‘Āeṅ, sab kuchh taiyār hai.’
LUK 14:18 Lekin wuh sab ke sab māzarat chāhne lage. Pahle ne kahā, ‘Maiṅ ne khet ḳharīdā hai aur ab zarūrī hai ki nikal kar us kā muāynā karūṅ. Maiṅ māzarat chāhtā hūṅ.’
LUK 14:19 Dūsre ne kahā, ‘Maiṅ ne bailoṅ ke pāṅch joṛe ḳharīde haiṅ. Ab maiṅ unheṅ āzmāne jā rahā hūṅ. Maiṅ māzarat chāhtā hūṅ.’
LUK 14:20 Tīsre ne kahā, ‘Maiṅ ne shādī kī hai, is lie nahīṅ ā saktā.’
LUK 14:21 Naukar ne wāpas ā kar mālik ko sab kuchh batāyā. Wuh ġhusse ho kar naukar se kahne lagā, ‘Jā, sīdhe shahr kī saṛakoṅ aur galiyoṅ meṅ jā kar wahāṅ ke ġharīboṅ, langaṛoṅ, andhoṅ aur maflūjoṅ ko le ā.’ Naukar ne aisā hī kiyā.
LUK 14:22 Phir wāpas ā kar us ne mālik ko ittalā dī, ‘Janāb, jo kuchh āp ne kahā thā pūrā ho chukā hai. Lekin ab bhī mazīd logoṅ ke lie gunjāish hai.’
LUK 14:23 Mālik ne us se kahā, phir shahr se nikal kar dehāt kī saṛakoṅ par aur bāṛoṅ ke pās jā. Jo bhī mil jāe use hamārī ḳhushī meṅ sharīk hone par majbūr kar tāki merā ghar bhar jāe.
LUK 14:24 Kyoṅki maiṅ tum ko batātā hūṅ ki jin ko pahle dāwat dī gaī thī un meṅ se koī bhī merī ziyāfat meṅ sharīk na hogā.”
LUK 14:25 Ek baṛā hujūm Īsā ke sāth chal rahā thā. Un kī taraf muṛ kar us ne kahā,
LUK 14:26 “Agar koī mere pās ā kar apne bāp, māṅ, bīwī, bachchoṅ, bhāiyoṅ, bahnoṅ balki apne āp se bhī dushmanī na rakhe to wuh merā shāgird nahīṅ ho saktā.
LUK 14:27 Aur jo apnī salīb uṭhā kar mere pīchhe na ho le wuh merā shāgird nahīṅ ho saktā.
LUK 14:28 Agar tum meṅ se koī burj tāmīr karnā chāhe to kyā wuh pahle baiṭh kar pūre aḳhrājāt kā andāzā nahīṅ lagāegā tāki mālūm ho jāe ki wuh use takmīl tak pahuṅchā sakegā yā nahīṅ?
LUK 14:29 Warnā ḳhatrā hai ki us kī buniyād ḍālne ke bād paise ḳhatm ho jāeṅ aur wuh āge kuchh na banā sake. Phir jo koī bhī dekhegā wuh us kā mazāq uṛā kar
LUK 14:30 kahegā, ‘Us ne imārat ko shurū to kiyā, lekin ab use mukammal nahīṅ kar pāyā.’
LUK 14:31 Yā agar koī bādshāh kisī dūsre bādshāh ke sāth jang ke lie nikle to kyā wuh pahle baiṭh kar andāzā nahīṅ lagāegā ki wuh apne das hazār faujiyoṅ se un bīs hazār faujiyoṅ par ġhālib ā saktā hai jo us se laṛne ā rahe haiṅ?
LUK 14:32 Agar wuh is natīje par pahuṅche ki ġhālib nahīṅ ā saktā to wuh sulah karne ke lie apne numāinde dushman ke pās bhejegā jab wuh abhī dūr hī ho.
LUK 14:33 Isī tarah tum meṅ se jo bhī apnā sab kuchh na chhoṛe wuh merā shāgird nahīṅ ho saktā.
LUK 14:34 Namak achchhī chīz hai. Lekin agar us kā zāyqā jātā rahe to phir use kyoṅkar dubārā namkīn kiyā jā saktā hai?
LUK 14:35 Na wuh zamīn ke lie mufīd hai, na khād ke lie balki use nikāl kar bāhar phaiṅkā jāegā. Jo sun saktā hai wuh sun le.”
LUK 15:1 Ab aisā thā ki tamām ṭaiks lene wāle aur gunāhgār Īsā kī bāteṅ sunane ke lie us ke pās āte the.
LUK 15:2 Yih dekh kar Farīsī aur sharīat ke ālim buṛbuṛāne lage, “Yih ādmī gunāhgāroṅ ko ḳhushāmdīd kah kar un ke sāth khānā khātā hai.”
LUK 15:3 Is par Īsā ne unheṅ yih tamsīl sunāī,
LUK 15:4 “Farz karo ki tum meṅ se kisī kī sau bheṛeṅ haiṅ. Lekin ek gum ho jātī hai. Ab mālik kyā karegā? Kyā wuh bāqī 99 bheṛeṅ khule maidān meṅ chhoṛ kar gumshudā bheṛ ko ḍhūṅḍne nahīṅ jāegā? Zarūr jāegā, balki jab tak use wuh bheṛ mil na jāe wuh us kī talāsh meṅ rahegā.
LUK 15:5 Phir wuh ḳhush ho kar use apne kandhoṅ par uṭhā legā.
LUK 15:6 Yoṅ chalte chalte wuh apne ghar pahuṅch jāegā aur wahāṅ apne dostoṅ aur hamsāyoṅ ko bulā kar un se kahegā, ‘Mere sāth ḳhushī manāo! Kyoṅki mujhe apnī khoī huī bheṛ mil gaī hai.’
LUK 15:7 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki āsmān par bilkul isī tarah ḳhushī manāī jāegī jab ek hī gunāhgār taubā karegā. Aur yih ḳhushī us ḳhushī kī nisbat zyādā hogī jo un 99 afrād ke bāis manāī jāegī jinheṅ taubā karne kī zarūrat hī nahīṅ thī.
LUK 15:8 Yā farz karo ki kisī aurat ke pās das sikke hoṅ lekin ek sikkā gum ho jāe. Ab aurat kyā karegī? Kyā wuh charāġh jalā kar aur ghar meṅ jhāṛū de de kar baṛī ehtiyāt se sikke ko talāsh nahīṅ karegī? Zarūr karegī, balki wuh us waqt tak ḍhūṅḍtī rahegī jab tak use sikkā mil na jāe.
LUK 15:9 Jab use sikkā mil jāegā to wuh apnī saheliyoṅ aur hamsāyoṅ ko bulā kar un se kahegī, ‘Mere sāth ḳhushī manāo! Kyoṅki mujhe apnā gumshudā sikkā mil gayā hai.’
LUK 15:10 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki bilkul isī tarah Allāh ke farishtoṅ ke sāmne ḳhushī manāī jātī hai jab ek bhī gunāhgār taubā kartā hai.”
LUK 15:11 Īsā ne apnī bāt jārī rakhī. “Kisī ādmī ke do beṭe the.
LUK 15:12 In meṅ se chhoṭe ne bāp se kahā, ‘Ai bāp, mīrās kā merā hissā de deṅ.’ Is par bāp ne donoṅ meṅ apnī milkiyat taqsīm kar dī.
LUK 15:13 Thoṛe dinoṅ ke bād chhoṭā beṭā apnā sārā sāmān sameṭ kar apne sāth kisī dūr-darāz mulk meṅ le gayā. Wahāṅ us ne aiyāshī meṅ apnā pūrā māl-o-matā uṛā diyā.
LUK 15:14 Sab kuchh zāe ho gayā to us mulk meṅ saḳht kāl paṛā. Ab wuh zarūratmand hone lagā.
LUK 15:15 Natīje meṅ wuh us mulk ke kisī bāshinde ke hāṅ jā paṛā jis ne use suaroṅ ko charāne ke lie apne khetoṅ meṅ bhej diyā.
LUK 15:16 Wahāṅ wuh apnā peṭ un phaliyoṅ se bharne kī shadīd ḳhāhish rakhtā thā jo suar khāte the, lekin use is kī bhī ijāzat na milī.
LUK 15:17 Phir wuh hosh meṅ āyā. Wuh kahne lagā, ‘Mere bāp ke kitne mazdūroṅ ko kasrat se khānā miltā hai jabki maiṅ yahāṅ bhūkā mar rahā hūṅ.
LUK 15:18 Maiṅ uṭh kar apne bāp ke pās wāpas chalā jāūṅgā aur us se kahūṅgā, “Ai bāp, maiṅ ne āsmān kā aur āp kā gunāh kiyā hai.
LUK 15:19 Ab maiṅ is lāyq nahīṅ rahā ki āp kā beṭā kahlāūṅ. Mehrbānī karke mujhe apne mazdūroṅ meṅ rakh leṅ”.’
LUK 15:20 Phir wuh uṭh kar apne bāp ke pās wāpas chalā gayā. Lekin wuh ghar se abhī dūr hī thā ki us ke bāp ne use dekh liyā. Use tars āyā aur wuh bhāg kar beṭe ke pās āyā aur gale lagā kar use bosā diyā.
LUK 15:21 Beṭe ne kahā, ‘Ai bāp, maiṅ ne āsmān kā aur āp kā gunāh kiyā hai. Ab maiṅ is lāyq nahīṅ rahā ki āp kā beṭā kahlāūṅ.’
LUK 15:22 Lekin bāp ne apne naukaroṅ ko bulāyā aur kahā, ‘Jaldī karo, behtarīn sūṭ lā kar ise pahnāo. Is ke hāth meṅ angūṭhī aur pāṅwoṅ meṅ jūte pahnā do.
LUK 15:23 Phir moṭā-tāzā bachhṛā lā kar use zabah karo tāki ham khāeṅ aur ḳhushī manāeṅ,
LUK 15:24 kyoṅki yih merā beṭā murdā thā ab zindā ho gayā hai, gum ho gayā thā ab mil gayā hai.’ Is par wuh ḳhushī manāne lage.
LUK 15:25 Is daurān bāp kā baṛā beṭā khet meṅ thā. Ab wuh ghar lauṭā. Jab wuh ghar ke qarīb pahuṅchā to andar se mausīqī aur nāchne kī āwāzeṅ sunāī dīṅ.
LUK 15:26 Us ne kisī naukar ko bulā kar pūchhā, ‘Yih kyā ho rahā hai?’
LUK 15:27 Naukar ne jawāb diyā, ‘Āp kā bhāī ā gayā hai aur āp ke bāp ne moṭā-tāzā bachhṛā zabah karwāyā hai, kyoṅki use apnā beṭā sahīh-salāmat wāpas mil gayā hai.’
LUK 15:28 Yih sun kar baṛā beṭā ġhusse huā aur andar jāne se inkār kar diyā. Phir bāp ghar se nikal kar use samjhāne lagā.
LUK 15:29 Lekin us ne jawāb meṅ apne bāp se kahā, ‘Dekheṅ, maiṅ ne itne sāl āp kī ḳhidmat meṅ saḳht mehnat-mashaqqat kī hai aur ek dafā bhī āp kī marzī kī ḳhilāfwarzī nahīṅ kī. To bhī āp ne mujhe is pūre arse meṅ ek chhoṭā bakrā bhī nahīṅ diyā ki use zabah karke apne dostoṅ ke sāth ziyāfat kartā.
LUK 15:30 Lekin jyoṅ hī āp kā yih beṭā āyā jis ne āp kī daulat kasbiyoṅ meṅ uṛā dī, āp ne us ke lie moṭā-tāzā bachhṛā zabah karwāyā.’
LUK 15:31 Bāp ne jawāb diyā, ‘Beṭā, āp to har waqt mere pās rahe haiṅ, aur jo kuchh merā hai wuh āp hī kā hai.
LUK 15:32 Lekin ab zarūrī thā ki ham jashn manāeṅ aur ḳhush hoṅ. Kyoṅki āp kā yih bhāī jo murdā thā ab zindā ho gayā hai, jo gum ho gayā thā ab mil gayā hai.’”
LUK 16:1 Īsā ne shāgirdoṅ se kahā, “Kisī amīr ādmī ne ek mulāzim rakhā thā jo us kī jāydād kī dekh-bhāl kartā thā. Aisā huā ki ek din us par ilzām lagāyā gayā ki wuh apne mālik kī daulat zāe kar rahā hai.
LUK 16:2 Mālik ne use bulā kar kahā, ‘Yih kyā hai jo maiṅ tere bāre meṅ suntā hūṅ? Apnī tamām zimmedāriyoṅ kā hisāb de, kyoṅki maiṅ tujhe barḳhāst kar dūṅgā.’
LUK 16:3 Mulāzim ne dil meṅ kahā, ‘Ab maiṅ kyā karūṅ jabki merā mālik yih zimmedārī mujh se chhīn legā? Khudāī jaisā saḳht kām mujh se nahīṅ hotā aur bhīk māṅgne se sharm ātī hai.
LUK 16:4 Hāṅ, maiṅ jāntā hūṅ ki kyā karūṅ tāki log mujhe barḳhāst kie jāne ke bād apne gharoṅ meṅ ḳhushāmdīd kaheṅ.’
LUK 16:5 Yih kah kar us ne apne mālik ke tamām qarzdāroṅ ko bulāyā. Pahle se us ne pūchhā, ‘Tumhārā qarzā kitnā hai?’
LUK 16:6 Us ne jawāb diyā, ‘Mujhe mālik ko zaitūn ke tel ke sau kanastar wāpas karne haiṅ.’ Mulāzim ne kahā, ‘Apnā bil le lo aur baiṭh kar jaldī se sau kanastar pachās meṅ badal lo.’
LUK 16:7 Dūsre se us ne pūchhā, ‘Tumhārā kitnā qarzā hai?’ Us ne jawāb diyā, ‘Mujhe gandum kī hazār boriyāṅ wāpas karnī haiṅ.’ Mulāzim ne kahā, ‘Apnā bil le lo aur hazār ke badle āṭh sau likh lo.’
LUK 16:8 Yih dekh kar mālik ne be'īmān mulāzim kī tārīf kī ki us ne aql se kām liyā hai. Kyoṅki is duniyā ke farzand apnī nasl ke logoṅ se nipaṭne meṅ nūr ke farzandoṅ se zyādā hoshyār hote haiṅ.
LUK 16:9 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki duniyā kī nārāst daulat se apne lie dost banā lo tāki jab yih ḳhatm ho jāe to log tum ko abadī rihāishgāhoṅ meṅ ḳhushāmdīd kaheṅ.
LUK 16:10 Jo thoṛe meṅ wafādār hai wuh zyādā meṅ bhī wafādār hogā. Aur jo thoṛe meṅ be'īmān hai wuh zyādā meṅ bhī be'īmānī karegā.
LUK 16:11 Agar tum duniyā kī nārāst daulat ko saṅbhālne meṅ wafādār na rahe to phir kaun haqīqī daulat tumhāre sapurd karegā?
LUK 16:12 Aur agar tum ne dūsroṅ kī daulat saṅbhālne meṅ be'īmānī dikhāī hai to phir kaun tum ko tumhāre zātī istemāl ke lie kuchh degā?
LUK 16:13 Koī bhī ġhulām do mālikoṅ kī ḳhidmat nahīṅ kar saktā. Yā to wuh ek se nafrat karke dūsre se muhabbat rakhegā, yā ek se lipaṭ kar dūsre ko haqīr jānegā. Tum ek hī waqt meṅ Allāh aur daulat kī ḳhidmat nahīṅ kar sakte.”
LUK 16:14 Farīsiyoṅ ne yih sab kuchh sunā to wuh us kā mazāq uṛāne lage, kyoṅki wuh lālchī the.
LUK 16:15 Us ne un se kahā, “Tum hī wuh ho jo apne āp ko logoṅ ke sāmne rāstbāz qarār dete ho, lekin Allāh tumhāre diloṅ se wāqif hai. Kyoṅki log jis chīz kī bahut qadar karte haiṅ wuh Allāh ke nazdīk makrūh hai.
LUK 16:16 Yahyā ke āne tak tumhāre rāhnumā Mūsā kī sharīat aur nabiyoṅ ke paiġhāmāt the. Lekin ab Allāh kī bādshāhī kī ḳhushḳhabrī kā elān kiyā jā rahā hai aur tamām log zabardastī is meṅ dāḳhil ho rahe haiṅ.
LUK 16:17 Lekin is kā yih matlab nahīṅ ki sharīat mansūḳh ho gaī hai balki āsmān-o-zamīn jāte raheṅge, lekin sharīat kī zer zabar tak koī bhī bāt nahīṅ badlegī.
LUK 16:18 Chunāṅche jo ādmī apnī bīwī ko talāq de kar kisī aur se shādī kare wuh zinā kartā hai. Isī tarah jo kisī talāqshudā aurat se shādī kare wuh bhī zinā kartā hai.
LUK 16:19 Ek amīr ādmī kā zikr hai jo arġhawānī rang ke kapṛe aur nafīs katān pahantā aur har roz aish-o-ishrat meṅ guzārtā thā.
LUK 16:20 Amīr ke geṭ par ek ġharīb ādmī paṛā thā jis ke pūre jism par nāsūr the. Us kā nām Lāzar thā
LUK 16:21 aur us kī bas ek hī ḳhāhish thī ki wuh amīr kī mez se gire hue ṭukṛe khā kar ser ho jāe. Kutte us ke pās ā kar us ke nāsūr chāṭte the.
LUK 16:22 Phir aisā huā ki ġharīb ādmī mar gayā. Farishtoṅ ne use uṭhā kar Ibrāhīm kī god meṅ biṭhā diyā. Amīr ādmī bhī faut huā aur dafnāyā gayā.
LUK 16:23 Wuh jahannum meṅ pahuṅchā. Azāb kī hālat meṅ us ne apnī nazar uṭhāī to dūr se Ibrāhīm aur us kī god meṅ Lāzar ko dekhā.
LUK 16:24 Wuh pukār uṭhā, ‘Ai mere bāp Ibrāhīm, mujh par rahm kareṅ. Mehrbānī karke Lāzar ko mere pās bhej deṅ tāki wuh apnī unglī ko pānī meṅ ḍubo kar merī zabān ko ṭhanḍā kare, kyoṅki maiṅ is āg meṅ taṛaptā hūṅ.’
LUK 16:25 Lekin Ibrāhīm ne jawāb diyā, ‘Beṭā, yād rakh ki tujhe apnī zindagī meṅ behtarīn chīzeṅ mil chukī haiṅ jabki Lāzar ko badtarīn chīzeṅ. Lekin ab use ārām aur tasallī mil gaī hai jabki tujhe aziyat.
LUK 16:26 Nīz, hamāre aur tumhāre darmiyān ek wasī ḳhalīj qāym hai. Agar koī chāhe bhī to use pār karke yahāṅ se tumhāre pās nahīṅ jā saktā, na wahāṅ se koī yahāṅ ā saktā hai.’
LUK 16:27 Amīr ādmī ne kahā, ‘Mere bāp, phir merī ek aur guzārish hai, mehrbānī karke Lāzar ko mere wālid ke ghar bhej deṅ.
LUK 16:28 Mere pāṅch bhāī haiṅ. Wuh wahāṅ jā kar unheṅ āgāh kare, aisā na ho ki un kā anjām bhī yih aziyatnāk maqām ho.’
LUK 16:29 Lekin Ibrāhīm ne jawāb diyā, ‘Un ke pās Mūsā kī Tauret aur nabiyoṅ ke sahīfe to haiṅ. Wuh un kī suneṅ.’
LUK 16:30 Amīr ne arz kī, ‘Nahīṅ, mere bāp Ibrāhīm, agar koī murdoṅ meṅ se un ke pās jāe to phir wuh zarūr taubā kareṅge.’
LUK 16:31 Ibrāhīm ne kahā, ‘Agar wuh Mūsā aur nabiyoṅ kī nahīṅ sunte to wuh us waqt bhī qāyl nahīṅ hoṅge jab koī murdoṅ meṅ se jī uṭh kar un ke pās jāegā.’”
LUK 17:1 Īsā ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Āzmāishoṅ ko to ānā hī ānā hai, lekin us par afsos jis kī mārifat wuh āeṅ.
LUK 17:2 Agar wuh in chhoṭoṅ meṅ se kisī ko gunāh karne par uksāe to us ke lie behtar hai ki us ke gale meṅ baṛī chakkī kā pāṭ bāndhā jāe aur use samundar meṅ phaiṅk diyā jāe.
LUK 17:3 Ḳhabardār raho! Agar tumhārā bhāī gunāh kare to use samjhāo. Agar wuh is par taubā kare to use muāf kar do.
LUK 17:4 Ab farz karo ki wuh ek din ke andar sāt bār tumhārā gunāh kare, lekin har dafā wāpas ā kar taubā kā izhār kare, to bhī use har dafā muāf kar do.”
LUK 17:5 Rasūloṅ ne Ḳhudāwand se kahā, “Hamāre īmān ko baṛhā deṅ.”
LUK 17:6 Ḳhudāwand ne jawāb diyā, “Agar tumhārā īmān rāī ke dāne jaisā chhoṭā bhī ho to tum shahtūt ke is daraḳht ko kah sakte ho, ‘Ukhaṛ kar samundar meṅ jā lag’ to wuh tumhārī bāt par amal karegā.
LUK 17:7 Farz karo ki tum meṅ se kisī ne hal chalāne yā jānwar charāne ke lie ek ġhulām rakhā hai. Jab yih ġhulām khet se ghar āegā to kyā us kā mālik kahegā, ‘Idhar āo, khāne ke lie baiṭh jāo?’
LUK 17:8 Hargiz nahīṅ, balki wuh yih kahegā, ‘Merā khānā taiyār karo, ḍyūṭī ke kapṛe pahan kar merī ḳhidmat karo jab tak maiṅ khā-pī na lūṅ. Is ke bād tum bhī khā aur pī sakoge.’
LUK 17:9 Aur kyā wuh apne ġhulām kī us ḳhidmat kā shukriyā adā karegā jo us ne use karne ko kahā thā? Hargiz nahīṅ!
LUK 17:10 Isī tarah jab tum sab kuchh jo tumheṅ karne ko kahā gayā hai kar chuko tab tum ko yih kahnā chāhie, ‘Ham nālāyq naukar haiṅ. Ham ne sirf apnā farz adā kiyā hai.’”
LUK 17:11 Aisā huā ki Yarūshalam kī taraf safr karte karte Īsā Sāmariya aur Galīl meṅ se guzarā.
LUK 17:12 Ek din wuh kisī gāṅw meṅ dāḳhil ho rahā thā ki koṛh ke das marīz us ko milne āe. Wuh kuchh fāsile par khaṛe ho kar
LUK 17:13 ūṅchī āwāz se kahne lage, “Ai Īsā, ustād, ham par rahm kareṅ.”
LUK 17:14 Us ne unheṅ dekhā to kahā, “Jāo, apne āp ko imāmoṅ ko dikhāo tāki wuh tumhārā muāynā kareṅ.” Aur aisā huā ki wuh chalte chalte apnī bīmārī se pāk-sāf ho gae.
LUK 17:15 Un meṅ se ek ne jab dekhā ki shafā mil gaī hai to wuh muṛ kar ūṅchī āwāz se Allāh kī tamjīd karne lagā,
LUK 17:16 aur Īsā ke sāmne muṅh ke bal gir kar shukriyā adā kiyā. Yih ādmī Sāmariya kā bāshindā thā.
LUK 17:17 Īsā ne pūchhā, “Kyā das ke das ādmī apnī bīmārī se pāk-sāf nahīṅ hue? Bāqī nau kahāṅ haiṅ?
LUK 17:18 Kyā is ġhairmulkī ke alāwā koī aur wāpas ā kar Allāh kī tamjīd karne ke lie taiyār nahīṅ thā?”
LUK 17:19 Phir us ne us se kahā, “Uṭh kar chalā jā. Tere īmān ne tujhe bachā liyā hai.”
LUK 17:20 Kuchh Farīsiyoṅ ne Īsā se pūchhā, “Allāh kī bādshāhī kab āegī?” Us ne jawāb diyā, “Allāh kī bādshāhī yoṅ nahīṅ ā rahī ki use zāhirī nishānoṅ se pahchānā jāe.
LUK 17:21 Log yih bhī nahīṅ kah sakeṅge, ‘Wuh yahāṅ hai’ yā ‘Wuh wahāṅ hai’ kyoṅki Allāh kī bādshāhī tumhāre darmiyān hai.”
LUK 17:22 Phir us ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Aise din āeṅge ki tum Ibn-e-Ādam kā kam az kam ek din deḳhne kī tamannā karoge, lekin nahīṅ dekhoge.
LUK 17:23 Log tum ko batāeṅge, ‘Wuh wahāṅ hai’ yā ‘Wuh yahāṅ hai.’ Lekin mat jānā aur un ke pīchhe na lagnā.
LUK 17:24 Kyoṅki jab Ibn-e-Ādam kā din āegā to wuh bijlī kī mānind hogā jis kī chamak āsmān ko ek sire se le kar dūsre sire tak raushan kar detī hai.
LUK 17:25 Lekin pahle lāzim hai ki wuh bahut dukh uṭhāe aur is nasl ke hāthoṅ radd kiyā jāe.
LUK 17:26 Jab Ibn-e-Ādam kā waqt āegā to hālāt Nūh ke dinoṅ jaise hoṅge.
LUK 17:27 Log us din tak khāne-pīne aur shādī karne karwāne meṅ lage rahe jab tak Nūh kashtī meṅ dāḳhil na ho gayā. Phir sailāb ne ā kar un sab ko tabāh kar diyā.
LUK 17:28 Bilkul yihī kuchh Lūt ke aiyām meṅ huā. Log khāne-pīne, ḳharīd-o-faroḳht, kāshtkārī aur tāmīr ke kām meṅ lage rahe.
LUK 17:29 Lekin jab Lūt Sadūm ko chhoṛ kar niklā to āg aur gandhak ne āsmān se baras kar un sab ko tabāh kar diyā.
LUK 17:30 Ibn-e-Ādam ke zuhūr ke waqt aise hī hālāt hoṅge.
LUK 17:31 Jo shaḳhs us din chhat par ho wuh ghar kā sāmān sāth le jāne ke lie nīche na utre. Isī tarah jo khet meṅ ho wuh apne pīchhe paṛī chīzoṅ ko sāth le jāne ke lie ghar na lauṭe.
LUK 17:32 Lūt kī bīwī ko yād rakho.
LUK 17:33 Jo apnī jān bachāne kī koshish karegā wuh use kho degā, aur jo apnī jān kho degā wuhī use bachāe rakhegā.
LUK 17:34 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki us rāt do afrād ek bistar meṅ soe hoṅge, ek ko sāth le liyā jāegā jabki dūsre ko pīchhe chhoṛ diyā jāegā.
LUK 17:35 Do ḳhawātīn chakkī par gandum pīs rahī hoṅgī, ek ko sāth le liyā jāegā jabki dūsrī ko pīchhe chhoṛ diyā jāegā.
LUK 17:36 [Do afrād khet meṅ hoṅge, ek ko sāth le liyā jāegā jabki dūsre ko pīchhe chhoṛ diyā jāegā.]”
LUK 17:37 Unhoṅ ne pūchhā, “Ḳhudāwand, yih kahāṅ hogā?” Us ne jawāb diyā, “Jahāṅ lāsh paṛī ho wahāṅ giddh jamā ho jāeṅge.”
LUK 18:1 Phir Īsā ne unheṅ ek tamsīl sunāī jo musalsal duā karne aur himmat na hārne kī zarūrat ko zāhir kartī hai.
LUK 18:2 Us ne kahā, “Kisī shahr meṅ ek jaj rahtā thā jo na Ḳhudā kā ḳhauf māntā, na kisī insān kā lihāz kartā thā.
LUK 18:3 Ab us shahr meṅ ek bewā bhī thī jo yih kah kar us ke pās ātī rahī ki ‘Mere muḳhālif ko jītne na deṅ balki merā insāf kareṅ.’
LUK 18:4 Kuchh der ke lie jaj ne inkār kiyā. Lekin phir wuh dil meṅ kahne lagā, ‘Beshak maiṅ Ḳhudā kā ḳhauf nahīṅ māntā, na logoṅ kī parwā kartā hūṅ,
LUK 18:5 lekin yih bewā mujhe bār bār tang kar rahī hai. Is lie maiṅ us kā insāf karūṅga. Aisā na ho ki āḳhirkār wuh ā kar mere muṅh par thappaṛ māre.’”
LUK 18:6 Ḳhudāwand ne bāt jārī rakhī. “Is par dhyān do jo be'insāf jaj ne kahā.
LUK 18:7 Agar us ne āḳhirkār insāf kiyā to kyā Allāh apne chune hue logoṅ kā insāf nahīṅ karegā jo din rāt use madad ke lie pukārte haiṅ? Kyā wuh un kī bāt multawī kartā rahegā?
LUK 18:8 Hargiz nahīṅ! Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki wuh jaldī se un kā insāf karegā. Lekin kyā Ibn-e-Ādam jab duniyā meṅ āegā to īmān dekh pāegā?”
LUK 18:9 Bāz log maujūd the jo apnī rāstbāzī par bharosā rakhte aur dūsroṅ ko haqīr jānte the. Unheṅ Īsā ne yih tamsīl sunāī,
LUK 18:10 “Do ādmī Baitul-muqaddas meṅ duā karne āe. Ek Farīsī thā aur dūsrā ṭaiks lene wālā.
LUK 18:11 Farīsī khaṛā ho kar yih duā karne lagā, ‘Ai Ḳhudā, maiṅ terā shukr kartā hūṅ ki maiṅ bāqī logoṅ kī tarah nahīṅ hūṅ. Na maiṅ ḍākū hūṅ, na be'insāf, na zinākār. Maiṅ is ṭaiks lene wāle kī mānind bhī nahīṅ hūṅ.
LUK 18:12 Maiṅ hafte meṅ do martabā rozā rakhtā hūṅ aur tamām āmdanī kā daswāṅ hissā tere lie maḳhsūs kartā hūṅ.’
LUK 18:13 Lekin ṭaiks lene wālā dūr hī khaṛā rahā. Us ne apnī āṅkheṅ āsmān kī taraf uṭhāne tak kī jurrat na kī balki apnī chhātī pīṭ pīṭ kar kahne lagā, ‘Ai Ḳhudā, mujh gunāhgār par rahm kar!’
LUK 18:14 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki jab donoṅ apne apne ghar lauṭe to Farīsī nahīṅ balki yih ādmī Allāh ke nazdīk rāstbāz ṭhahrā. Kyoṅki jo bhī apne āp ko sarfarāz kare use past kiyā jāegā aur jo apne āp ko past kare use sarfarāz kiyā jāegā.”
LUK 18:15 Ek din log apne chhoṭe bachchoṅ ko bhī Īsā ke pās lāe tāki wuh unheṅ chhue. Yih dekh kar shāgirdoṅ ne un ko malāmat kī.
LUK 18:16 Lekin Īsā ne unheṅ apne pās bulā kar kahā, “Bachchoṅ ko mere pās āne do aur unheṅ na roko, kyoṅki Allāh kī bādshāhī in jaise logoṅ ko hāsil hai.
LUK 18:17 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jo Allāh kī bādshāhī ko bachche kī tarah qabūl na kare wuh us meṅ dāḳhil nahīṅ hogā.”
LUK 18:18 Kisī rāhnumā ne us se pūchhā, “Nek ustād, maiṅ kyā karūṅ tāki mīrās meṅ abadī zindagī pāūṅ?”
LUK 18:19 Īsā ne jawāb diyā, “Tū mujhe nek kyoṅ kahtā hai? Koī nek nahīṅ siwāe ek ke aur wuh hai Allāh.
LUK 18:20 Tū sharīat ke ahkām se to wāqif hai ki zinā na karnā, qatl na karnā, chorī na karnā, jhūṭī gawāhī na denā, apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā.”
LUK 18:21 Ādmī ne jawāb diyā, “Maiṅ ne jawānī se āj tak in tamām ahkām kī pairawī kī hai.”
LUK 18:22 Yih sun kar Īsā ne kahā, “Ek kām ab tak rah gayā hai. Apnī pūrī jāydād faroḳht karke paise ġharīboṅ meṅ taqsīm kar de. Phir tere lie āsmān par ḳhazānā jamā ho jāegā. Is ke bād ā kar mere pīchhe ho le.”
LUK 18:23 Yih sun kar ādmī ko bahut dukh huā, kyoṅki wuh nihāyat daulatmand thā.
LUK 18:24 Yih dekh kar Īsā ne kahā, “Daulatmandoṅ ke lie Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil honā kitnā mushkil hai!
LUK 18:25 Amīr ke Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil hone kī nisbat yih zyādā āsān hai ki ūṅṭ sūī ke nāke meṅ se guzar jāe.”
LUK 18:26 Yih bāt sun kar sunane wāloṅ ne pūchhā, “Phir kis ko najāt mil saktī hai?”
LUK 18:27 Īsā ne jawāb diyā, “Jo insān ke lie nāmumkin hai wuh Allāh ke lie mumkin hai.”
LUK 18:28 Patras ne us se kahā, “Ham to apnā sab kuchh chhoṛ kar āp ke pīchhe ho lie haiṅ.”
LUK 18:29 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jis ne bhī Allāh kī bādshāhī kī ḳhātir apne ghar, bīwī, bhāiyoṅ, wālidain yā bachchoṅ ko chhoṛ diyā hai
LUK 18:30 use is zamāne meṅ kaī gunā zyādā aur āne wāle zamāne meṅ abadī zindagī milegī.”
LUK 18:31 Īsā shāgirdoṅ ko ek taraf le jā kar un se kahne lagā, “Suno, ham Yarūshalam kī taraf baṛh rahe haiṅ. Wahāṅ sab kuchh pūrā ho jāegā jo nabiyoṅ kī mārifat Ibn-e-Ādam ke bāre meṅ likhā gayā hai.
LUK 18:32 Use Ġhairyahūdiyoṅ ke hawāle kar diyā jāegā jo us kā mazāq uṛāeṅge, us kī be'izzatī kareṅge, us par thūkeṅge,
LUK 18:33 us ko koṛe māreṅge aur use qatl kareṅge. Lekin tīsre din wuh jī uṭhegā.”
LUK 18:34 Lekin shāgirdoṅ kī samajh meṅ kuchh na āyā. Is bāt kā matlab un se chhupā rahā aur wuh na samjhe ki wuh kyā kah rahā hai.
LUK 18:35 Īsā Yarīhū ke qarīb pahuṅchā. Wahāṅ rāste ke kināre ek andhā baiṭhā bhīk māṅg rahā thā.
LUK 18:36 Bahut-se log us ke sāmne se guzarne lage to us ne yih sun kar pūchhā ki kyā ho rahā hai.
LUK 18:37 Unhoṅ ne kahā, “Īsā Nāsarī yahāṅ se guzar rahā hai.”
LUK 18:38 Andhā chillāne lagā, “Ai Īsā Ibn-e-Dāūd, mujh par rahm kareṅ.”
LUK 18:39 Āge chalne wāloṅ ne use ḍāṅṭ kar kahā, “Ḳhāmosh!” Lekin wuh mazīd ūṅchī āwāz se pukārtā rahā, “Ai Ibn-e-Dāūd, mujh par rahm kareṅ.”
LUK 18:40 Īsā ruk gayā aur hukm diyā, “Use mere pās lāo.” Jab wuh qarīb āyā to Īsā ne us se pūchhā,
LUK 18:41 “Tū kyā chāhtā hai ki maiṅ tere lie karūṅ?” Us ne jawāb diyā, “Ḳhudāwand, yih ki maiṅ dekh sakūṅ.”
LUK 18:42 Īsā ne us se kahā, “To phir deḳh! Tere īmān ne tujhe bachā liyā hai.”
LUK 18:43 Jyoṅ hī us ne yih kahā andhe kī āṅkheṅ bahāl ho gaīṅ aur wuh Allāh kī tamjīd karte hue us ke pīchhe ho liyā. Yih dekh kar pūre hujūm ne Allāh ko jalāl diyā.
LUK 19:1 Phir Īsā Yarīhū meṅ dāḳhil huā aur us meṅ se guzarne lagā.
LUK 19:2 Us shahr meṅ ek amīr ādmī banām Zakkāī rahtā thā jo ṭaiks lene wāloṅ kā afsar thā.
LUK 19:3 Wuh jānanā chāhtā thā ki yih Īsā kaun hai, lekin pūrī koshish karne ke bāwujūd use dekh na sakā, kyoṅki Īsā ke irdgird baṛā hujūm thā aur Zakkāī kā qad chhoṭā thā.
LUK 19:4 Is lie wuh dauṛ kar āge niklā aur use deḳhne ke lie anjīr-tūt ke daraḳht par chaṛh gayā jo rāste meṅ thā.
LUK 19:5 Jab Īsā wahāṅ pahuṅchā to us ne nazar uṭhā kar kahā, “Zakkāī, jaldī se utar ā, kyoṅki āj mujhe tere ghar meṅ ṭhaharnā hai.”
LUK 19:6 Zakkāī fauran utar āyā aur ḳhushī se us kī mehmān-nawāzī kī.
LUK 19:7 Yih dekh kar bāqī tamām log buṛbuṛāne lage, “Is ke ghar meṅ jā kar wuh ek gunāhgār ke mehmān ban gae haiṅ.”
LUK 19:8 Lekin Zakkāī ne Ḳhudāwand ke sāmne khaṛe ho kar kahā, “Ḳhudāwand, maiṅ apne māl kā ādhā hissā ġharīboṅ ko de detā hūṅ. Aur jis se maiṅ ne nājāyz taur se kuchh liyā hai use chār gunā wāpas kartā hūṅ.”
LUK 19:9 Īsā ne us se kahā, “Āj is gharāne ko najāt mil gaī hai, is lie ki yih bhī Ibrāhīm kā beṭā hai.
LUK 19:10 Kyoṅki Ibn-e-Ādam gumshudā ko ḍhūṅḍne aur najāt dene ke lie āyā hai.”
LUK 19:11 Ab Īsā Yarūshalam ke qarīb ā chukā thā, is lie log andāzā lagāne lage ki Allāh kī bādshāhī zāhir hone wālī hai. Is ke pesh-e-nazar Īsā ne apnī yih bāteṅ sunane wāloṅ ko ek tamsīl sunāī.
LUK 19:12 Us ne kahā, “Ek nawāb kisī dūr-darāz mulk ko chalā gayā tāki use bādshāh muqarrar kiyā jāe. Phir use wāpas ānā thā.
LUK 19:13 Rawānā hone se pahle us ne apne naukaroṅ meṅ se das ko bulā kar unheṅ sone kā ek ek sikkā diyā. Sāth sāth us ne kahā, ‘Yih paise le kar us waqt tak kārobār meṅ lagāo jab tak maiṅ wāpas na āūṅ.’
LUK 19:14 Lekin us kī riāyā us se nafrat rakhtī thī, is lie us ne us ke pīchhe wafd bhej kar ittalā dī, ‘Ham nahīṅ chāhte ki yih ādmī hamārā bādshāh bane.’
LUK 19:15 To bhī use bādshāh muqarrar kiyā gayā. Is ke bād jab wāpas āyā to us ne un naukaroṅ ko bulāyā jinheṅ us ne paise die the tāki mālūm kare ki unhoṅ ne yih paise kārobār meṅ lagā kar kitnā izāfā kiyā hai.
LUK 19:16 Pahlā naukar āyā. Us ne kahā, ‘Janāb, āp ke ek sikke se das ho gae haiṅ.’
LUK 19:17 Mālik ne kahā, ‘Shābāsh, achchhe naukar. Tū thoṛe meṅ wafādār rahā, is lie ab tujhe das shahroṅ par iḳhtiyār milegā.’
LUK 19:18 Phir dūsrā naukar āyā. Us ne kahā, ‘Janāb, āp ke ek sikke se pāṅch ho gae haiṅ.’
LUK 19:19 Mālik ne us se kahā, ‘Tujhe pāṅch shahroṅ par iḳhtiyār milegā.’
LUK 19:20 Phir ek aur naukar ā kar kahne lagā, ‘Janāb, yih āp kā sikkā hai. Maiṅ ne ise kapṛe meṅ lapeṭ kar mahfūz rakhā,
LUK 19:21 kyoṅki maiṅ āp se ḍartā thā, is lie ki āp saḳht ādmī haiṅ. Jo paise āp ne nahīṅ lagāe unheṅ le lete haiṅ aur jo bīj āp ne nahīṅ boyā us kī fasal kāṭte haiṅ.’
LUK 19:22 Mālik ne kahā, ‘Sharīr naukar! Maiṅ tere apne alfāz ke mutābiq terī adālat karūṅga. Jab tū jāntā thā ki maiṅ saḳht ādmī hūṅ, ki wuh paise le letā hūṅ jo ḳhud nahīṅ lagāe aur wuh fasal kāṭtā hūṅ jis kā bīj nahīṅ boyā,
LUK 19:23 to phir tū ne mere paise baink meṅ kyoṅ na jamā karāe? Agar tū aisā kartā to wāpasī par mujhe kam az kam wuh paise sūd samet mil jāte.’
LUK 19:24 Yih kah kar wuh hāzirīn se muḳhātib huā, ‘Yih sikkā is se le kar us naukar ko de do jis ke pās das sikke haiṅ.’
LUK 19:25 Unhoṅ ne etarāz kiyā, ‘Janāb, us ke pās to pahle hī das sikke haiṅ.’
LUK 19:26 Us ne jawāb diyā, ‘Maiṅ tumheṅ batātā hūṅ ki har shaḳhs jis ke pās kuchh hai use aur diyā jāegā, lekin jis ke pās kuchh nahīṅ hai us se wuh bhī chhīn liyā jāegā jo us ke pās hai.
LUK 19:27 Ab un dushmanoṅ ko le āo jo nahīṅ chāhte the ki maiṅ un kā bādshāh banūṅ. Unheṅ mere sāmne phāṅsī de do.’”
LUK 19:28 In bātoṅ ke bād Īsā dūsroṅ ke āge āge Yarūshalam kī taraf baṛhne lagā.
LUK 19:29 Jab wuh Bait-fage aur Bait-aniyāh ke qarīb pahuṅchā jo Zaitūn ke pahāṛ par the to us ne do shāgirdoṅ ko apne āge bhej kar
LUK 19:30 kahā, “Sāmne wāle gāṅw meṅ jāo. Wahāṅ tum ek jawān gadhā dekhoge. Wuh bandhā huā hogā aur ab tak koī bhī us par sawār nahīṅ huā hai. Use khol kar le āo.
LUK 19:31 Agar koī pūchhe ki gadhe ko kyoṅ khol rahe ho to use batā denā ki Ḳhudāwand ko is kī zarūrat hai.”
LUK 19:32 Donoṅ shāgird gae to dekhā ki sab kuchh waisā hī hai jaisā Īsā ne unheṅ batāyā thā.
LUK 19:33 Jab wuh jawān gadhe ko kholne lage to us ke mālikoṅ ne pūchhā, “Tum gadhe ko kyoṅ khol rahe ho?”
LUK 19:34 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ḳhudāwand ko is kī zarūrat hai.”
LUK 19:35 Wuh use Īsā ke pās le āe, aur apne kapṛe gadhe par rakh kar us ko us par sawār kiyā.
LUK 19:36 Jab wuh chal paṛā to logoṅ ne us ke āge āge rāste meṅ apne kapṛe bichhā die.
LUK 19:37 Chalte chalte wuh us jagah ke qarīb pahuṅchā jahāṅ rāstā Zaitūn ke pahāṛ par se utarne lagtā hai. Is par shāgirdoṅ kā pūrā hujūm ḳhushī ke māre ūṅchī āwāz se un mojizoṅ ke lie Allāh kī tamjīd karne lagā jo unhoṅ ne dekhe the,
LUK 19:38 “Mubārak hai wuh Bādshāh jo Rab ke nām se ātā hai. Āsmān par salāmatī ho aur bulandiyoṅ par izzat-o-jalāl.”
LUK 19:39 Kuchh Farīsī bhīṛ meṅ the. Unhoṅ ne Īsā se kahā, “Ustād, apne shāgirdoṅ ko samjhāeṅ.”
LUK 19:40 Us ne jawāb diyā, “Maiṅ tumheṅ batātā hūṅ, agar yih chup ho jāeṅ to patthar pukār uṭheṅge.”
LUK 19:41 Jab wuh Yarūshalam ke qarīb pahuṅchā to shahr ko dekh kar ro paṛā
LUK 19:42 aur kahā, “Kāsh tū bhī is din jān letī ki terī salāmatī kis meṅ hai. Lekin ab yih bāt terī āṅkhoṅ se chhupī huī hai.
LUK 19:43 Kyoṅki tujh par aisā waqt āegā ki tere dushman tere irdgird band bāndh kar terā muhāsarā kareṅge aur yoṅ tujhe chāroṅ taraf se gher kar tang kareṅge.
LUK 19:44 Wuh tujhe tere bachchoṅ samet zamīn par paṭkeṅge aur tere andar ek bhī patthar dūsre par nahīṅ chhoṛeṅge. Aur wajah yihī hogī ki tū ne wuh waqt nahīṅ pahchānā jab Allāh ne terī najāt ke lie tujh par nazar kī.”
LUK 19:45 Phir Īsā Baitul-muqaddas meṅ jā kar unheṅ nikālne lagā jo wahāṅ qurbāniyoṅ ke lie darkār chīzeṅ bech rahe the. Us ne kahā,
LUK 19:46 “Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, ‘Merā ghar duā kā ghar hogā’ jabki tum ne use ḍākuoṅ ke aḍḍe meṅ badal diyā hai.”
LUK 19:47 Aur wuh rozānā Baitul-muqaddas meṅ tālīm detā rahā. Lekin Baitul-muqaddas ke rāhnumā imām, sharīat ke ālim aur awāmī rāhnumā use qatl karne ke lie koshāṅ rahe,
LUK 19:48 albattā unheṅ koī mauqā na milā, kyoṅki tamām log Īsā kī har bāt sun sun kar us se lipṭe rahte the.
LUK 20:1 Ek din jab wuh Baitul-muqaddas meṅ logoṅ ko tālīm de rahā aur Allāh kī ḳhushḳhabrī sunā rahā thā to rāhnumā imām, sharīat ke ulamā aur buzurg us ke pās āe.
LUK 20:2 Unhoṅ ne kahā, “Hameṅ batāeṅ, āp yih kis iḳhtiyār se kar rahe haiṅ? Kis ne āp ko yih iḳhtiyār diyā hai?”
LUK 20:3 Īsā ne jawāb diyā, “Merā bhī tum se ek sawāl hai. Tum mujhe batāo ki
LUK 20:4 kyā Yahyā kā baptismā āsmānī thā yā insānī?”
LUK 20:5 Wuh āpas meṅ bahs karne lage, “Agar ham kaheṅ ‘Āsmānī’ to wuh pūchhegā, ‘To phir tum us par īmān kyoṅ na lāe?’
LUK 20:6 Lekin agar ham kaheṅ ‘Insānī’ to tamām log hameṅ sangsār kareṅge, kyoṅki wuh to yaqīn rakhte haiṅ ki Yahyā nabī thā.”
LUK 20:7 Is lie unhoṅ ne jawāb diyā, “Ham nahīṅ jānte ki wuh kahāṅ se thā.”
LUK 20:8 Īsā ne kahā, “To phir maiṅ bhī tum ko nahīṅ batātā ki maiṅ yih sab kuchh kis iḳhtiyār se kar rahā hūṅ.”
LUK 20:9 Phir Īsā logoṅ ko yih tamsīl sunāne lagā, “Kisī ādmī ne angūr kā ek bāġh lagāyā. Phir wuh use muzāreoṅ ke sapurd karke bahut der ke lie bairūn-e-mulk chalā gayā.
LUK 20:10 Jab angūr pak gae to us ne apne naukar ko un ke pās bhej diyā tāki wuh mālik kā hissā wasūl kare. Lekin muzāreoṅ ne us kī piṭāī karke use ḳhālī hāth lauṭā diyā.
LUK 20:11 Is par mālik ne ek aur naukar ko un ke pās bhejā. Lekin muzāreoṅ ne use bhī mār mār kar us kī be'izzatī kī aur ḳhālī hāth nikāl diyā.
LUK 20:12 Phir mālik ne tīsre naukar ko bhej diyā. Use bhī unhoṅ ne mār kar zaḳhmī kar diyā aur nikāl diyā.
LUK 20:13 Bāġh ke mālik ne kahā, ‘Ab maiṅ kyā karūṅ? Maiṅ apne pyāre beṭe ko bhejūṅgā, shāyad wuh us kā lihāz kareṅ.’
LUK 20:14 Lekin mālik ke beṭe ko dekh kar muzāre āpas meṅ kahne lage, ‘Yih zamīn kā wāris hai. Āo, ham ise mār ḍāleṅ. Phir is kī mīrās hamārī hī hogī.’
LUK 20:15 Unhoṅ ne use bāġh se bāhar phaiṅk kar qatl kiyā.” Īsā ne pūchhā, “Ab batāo, bāġh kā mālik kyā karegā?
LUK 20:16 Wuh wahāṅ jā kar muzāreoṅ ko halāk karegā aur bāġh ko dūsroṅ ke sapurd kar degā.” Yih sun kar logoṅ ne kahā, “Ḳhudā aisā kabhī na kare.”
LUK 20:17 Īsā ne un par nazar ḍāl kar pūchhā, “To phir kalām-e-muqaddas ke is hawāle kā kyā matlab hai ki ‘Jis patthar ko makān banāne wāloṅ ne radd kiyā, wuh kone kā buniyādī patthar ban gayā’?
LUK 20:18 Jo is patthar par giregā wuh ṭukṛe ṭukṛe ho jāegā, jabki jis par wuh ḳhud giregā use pīs ḍālegā.”
LUK 20:19 Sharīat ke ulamā aur rāhnumā imāmoṅ ne usī waqt use pakaṛne kī koshish kī, kyoṅki wuh samajh gae the ki tamsīl meṅ bayānshudā muzāre ham hī haiṅ. Lekin wuh awām se ḍarte the.
LUK 20:20 Chunāṅche wuh use pakaṛne kā mauqā ḍhūṅḍte rahe. Is maqsad ke taht unhoṅ ne us ke pās jāsūs bhej die. Yih log apne āp ko diyānatdār zāhir karke Īsā ke pās āe tāki us kī koī bāt pakaṛ kar use Romī gawarnar ke hawāle kar sakeṅ.
LUK 20:21 In jāsūsoṅ ne us se pūchhā, “Ustād, ham jānte haiṅ ki āp wuhī kuchh bayān karte aur sikhāte haiṅ jo sahīh hai. Āp jānibdār nahīṅ hote balki diyānatdārī se Allāh kī rāh kī tālīm dete haiṅ.
LUK 20:22 Ab hameṅ batāeṅ ki kyā Romī shahanshāh ko ṭaiks denā jāyz hai yā nājāyz?”
LUK 20:23 Lekin Īsā ne un kī chālākī bhāṅp lī aur kahā,
LUK 20:24 “Mujhe chāṅdī kā ek Romī sikkā dikhāo. Kis kī sūrat aur nām is par kandā hai?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Shahanshāh kā.”
LUK 20:25 Us ne kahā, “To jo shahanshāh kā hai shahanshāh ko do aur jo Allāh kā hai Allāh ko.”
LUK 20:26 Yoṅ wuh awām ke sāmne us kī koī bāt pakaṛne meṅ nākām rahe. Us kā jawāb sun kar wuh hakkā-bakkā rah gae aur mazīd koī bāt na kar sake.
LUK 20:27 Phir kuchh Sadūqī us ke pās āe. Sadūqī nahīṅ mānte ki roz-e-qiyāmat murde jī uṭheṅge. Unhoṅ ne Īsā se ek sawāl kiyā,
LUK 20:28 “Ustād, Mūsā ne hameṅ hukm diyā ki agar koī shādīshudā ādmī beaulād mar jāe aur us kā bhāī ho to bhāī kā farz hai ki wuh bewā se shādī karke apne bhāī ke lie aulād paidā kare.
LUK 20:29 Ab farz kareṅ ki sāt bhāī the. Pahle ne shādī kī, lekin beaulād faut huā.
LUK 20:30 Is par dūsre ne us se shādī kī, lekin wuh bhī beaulād mar gayā.
LUK 20:31 Phir tīsre ne us se shādī kī. Yih silsilā sātweṅ bhāī tak jārī rahā. Yake bād dīgare har bhāī bewā se shādī karne ke bād mar gayā.
LUK 20:32 Āḳhir meṅ bewā bhī faut ho gaī.
LUK 20:33 Ab batāeṅ ki qiyāmat ke din wuh kis kī bīwī hogī? Kyoṅki sāt ke sāt bhāiyoṅ ne us se shādī kī thī.”
LUK 20:34 Īsā ne jawāb diyā, “Is zamāne meṅ log byāh-shādī karte aur karāte haiṅ.
LUK 20:35 Lekin jinheṅ Allāh āne wāle zamāne meṅ sharīk hone aur murdoṅ meṅ se jī uṭhne ke lāyq samajhtā hai wuh us waqt shādī nahīṅ kareṅge, na un kī shādī kisī se karāī jāegī.
LUK 20:36 Wuh mar bhī nahīṅ sakeṅge, kyoṅki wuh farishtoṅ kī mānind hoṅge aur qiyāmat ke farzand hone ke bāis Allāh ke farzand hoṅge.
LUK 20:37 Aur yih bāt ki murde jī uṭheṅge Mūsā se bhī zāhir kī gaī hai. Kyoṅki jab wuh kāṅṭedār jhāṛī ke pās āyā to us ne Rab ko yih nām diyā, ‘Ibrāhīm kā Ḳhudā, Is'hāq kā Ḳhudā aur Yāqūb kā Ḳhudā,’ hālāṅki us waqt tīnoṅ bahut pahle mar chuke the. Is kā matlab hai ki yih haqīqat meṅ zindā haiṅ.
LUK 20:38 Kyoṅki Allāh murdoṅ kā nahīṅ balki zindoṅ kā Ḳhudā hai. Us ke nazdīk yih sab zindā haiṅ.”
LUK 20:39 Yih sun kar sharīat ke kuchh ulamā ne kahā, “Shābāsh ustād, āp ne achchhā kahā hai.”
LUK 20:40 Is ke bād unhoṅ ne us se koī bhī sawāl karne kī jurrat na kī.
LUK 20:41 Phir Īsā ne un se pūchhā, “Masīh ke bāre meṅ kyoṅ kahā jātā hai ki wuh Dāūd kā farzand hai?
LUK 20:42 Kyoṅki Dāūd ḳhud zabūr kī kitāb meṅ farmātā hai, ‘Rab ne mere Rab se kahā, mere dahne hāth baiṭh,
LUK 20:43 jab tak maiṅ tere dushmanoṅ ko tere pāṅwoṅ kī chaukī na banā dūṅ.’
LUK 20:44 Dāūd to ḳhud Masīh ko Rab kahtā hai. To phir wuh kis tarah Dāūd kā farzand ho saktā hai?”
LUK 20:45 Jab log sun rahe the to us ne apne shāgirdoṅ se kahā,
LUK 20:46 “Sharīat ke ulamā se ḳhabardār raho! Kyoṅki wuh shāndār choġhe pahan kar idhar-udhar phirnā pasand karte haiṅ. Jab log bāzāroṅ meṅ salām karke un kī izzat karte haiṅ to phir wuh ḳhush ho jāte haiṅ. Un kī bas ek hī ḳhāhish hotī hai ki ibādatḳhānoṅ aur ziyāfatoṅ meṅ izzat kī kursiyoṅ par baiṭh jāeṅ.
LUK 20:47 Yih log bewāoṅ ke ghar haṛap kar jāte aur sāth sāth dikhāwe ke lie lambī lambī duāeṅ māṅgte haiṅ. Aise logoṅ ko nihāyat saḳht sazā milegī.”
LUK 21:1 Īsā ne nazar uṭhā kar dekhā ki amīr log apne hadiye Baitul-muqaddas ke chande ke baks meṅ ḍāl rahe haiṅ.
LUK 21:2 Ek ġharīb bewā bhī wahāṅ se guzarī jis ne us meṅ tāṅbe ke do māmūlī-se sikke ḍāl die.
LUK 21:3 Īsā ne kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki is ġharīb bewā ne tamām logoṅ kī nisbat zyādā ḍālā hai.
LUK 21:4 Kyoṅki in sab ne to apnī daulat kī kasrat se kuchh ḍālā jabki is ne zarūratmand hone ke bāwujūd bhī apne guzāre ke sāre paise de die haiṅ.”
LUK 21:5 Us waqt kuchh log Baitul-muqaddas kī tārīf meṅ kahne lage ki wuh kitne ḳhūbsūrat pattharoṅ aur mannat ke tohfoṅ se sajī huī hai. Yih sun kar Īsā ne kahā,
LUK 21:6 “Jo kuchh tum ko yahāṅ nazar ātā hai us kā patthar par patthar nahīṅ rahegā. Āne wāle dinoṅ meṅ sab kuchh ḍhā diyā jāegā.”
LUK 21:7 Unhoṅ ne pūchhā, “Ustād, yih kab hogā? Kyā kyā nazar āegā jis se mālūm ho ki yih ab hone ko hai?”
LUK 21:8 Īsā ne jawāb diyā, “Ḳhabardār raho ki koī tumheṅ gumrāh na kar de. Kyoṅki bahut-se log merā nām le kar āeṅge aur kaheṅge, ‘Maiṅ hī Masīh hūṅ’ aur ki ‘Waqt qarīb ā chukā hai.’ Lekin un ke pīchhe na lagnā.
LUK 21:9 Aur jab jangoṅ aur fitnoṅ kī ḳhabreṅ tum tak pahuṅcheṅgī to mat ghabrānā. Kyoṅki lāzim hai ki yih sab kuchh pahle pesh āe. To bhī abhī āḳhirat na hogī.”
LUK 21:10 Us ne apnī bāt jārī rakhī, “Ek qaum dūsrī ke ḳhilāf uṭh khaṛī hogī, aur ek bādshāhī dūsrī ke ḳhilāf.
LUK 21:11 Shadīd zalzale āeṅge, jagah jagah kāl paṛeṅge aur wabāī bīmāriyāṅ phail jāeṅgī. Haibatnāk wāqiyāt aur āsmān par baṛe nishān deḳhne meṅ āeṅge.
LUK 21:12 Lekin in tamām wāqiyāt se pahle log tum ko pakaṛ kar satāeṅge. Wuh tum ko Yahūdī ibādatḳhānoṅ ke hawāle kareṅge, qaidḳhānoṅ meṅ ḍalwāeṅge aur bādshāhoṅ aur hukmrānoṅ ke sāmne pesh kareṅge. Aur yih is lie hogā ki tum mere pairokār ho.
LUK 21:13 Natīje meṅ tumheṅ merī gawāhī dene kā mauqā milegā.
LUK 21:14 Lekin ṭhān lo ki tum pahle se apnā difā karne kī taiyārī na karo,
LUK 21:15 kyoṅki maiṅ tum ko aise alfāz aur hikmat atā karūṅga ki tumhāre tamām muḳhālif na us kā muqābalā aur na us kī tardīd kar sakeṅge.
LUK 21:16 Tumhāre wālidain, bhāī, rishtedār aur dost bhī tum ko dushman ke hawāle kar deṅge, balki tum meṅ se bāz ko qatl kiyā jāegā.
LUK 21:17 Sab tum se nafrat kareṅge, is lie ki tum mere pairokār ho.
LUK 21:18 To bhī tumhārā ek bāl bhī bīkā nahīṅ hogā.
LUK 21:19 Sābitqadam rahne se hī tum apnī jān bachā loge.
LUK 21:20 Jab tum Yarūshalam ko faujoṅ se ghirā huā dekho to jān lo ki us kī tabāhī qarīb ā chukī hai.
LUK 21:21 Us waqt Yahūdiyā ke bāshinde bhāg kar pahāṛī ilāqe meṅ panāh leṅ. Shahr ke rahne wāle us se nikal jāeṅ aur dehāt meṅ ābād log shahr meṅ dāḳhil na hoṅ.
LUK 21:22 Kyoṅki yih ilāhī ġhazab ke din hoṅge jin meṅ wuh sab kuchh pūrā ho jāegā jo kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai.
LUK 21:23 Un ḳhawātīn par afsos jo un dinoṅ meṅ hāmilā hoṅ yā apne bachchoṅ ko dūdh pilātī hoṅ, kyoṅki mulk meṅ bahut musībat hogī aur is qaum par Allāh kā ġhazab nāzil hogā.
LUK 21:24 Log unheṅ talwār se qatl kareṅge aur qaid karke tamām Ġhairyahūdī mamālik meṅ le jāeṅge. Ġhairyahūdī Yarūshalam ko pāṅwoṅ tale kuchal ḍāleṅge. Yih silsilā us waqt tak jārī rahegā jab tak Ġhairyahūdiyoṅ kā daur pūrā na ho jāe.
LUK 21:25 Sūraj, chāṅd aur sitāroṅ meṅ ajīb-o-ġharīb nishān zāhir hoṅge. Qaumeṅ samundar ke shor aur ṭhāṭheṅ mārne se hairān-o-pareshān hoṅgī.
LUK 21:26 Log is andeshe se ki kyā kyā musībat duniyā par āegī is qadar ḳhauf khāeṅge ki un kī jān meṅ jān na rahegī, kyoṅki āsmān kī quwwateṅ hilāī jāeṅgī.
LUK 21:27 Aur phir wuh Ibn-e-Ādam ko baṛī qudrat aur jalāl ke sāth bādal meṅ āte hue dekheṅge.
LUK 21:28 Chunāṅche jab yih kuchh pesh āne lage to sīdhe khaṛe ho kar apnī nazar uṭhāo, kyoṅki tumhārī najāt nazdīk hogī.”
LUK 21:29 Is silsile meṅ Īsā ne unheṅ ek tamsīl sunāī. “Anjīr ke daraḳht aur bāqī daraḳhtoṅ par ġhaur karo.
LUK 21:30 Jyoṅ hī koṅpleṅ nikalne lagtī haiṅ tum jān lete ho ki garmiyoṅ kā mausam nazdīk hai.
LUK 21:31 Isī tarah jab tum yih wāqiyāt dekhoge to jān loge ki Allāh kī bādshāhī qarīb hī hai.
LUK 21:32 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki is nasl ke ḳhatm hone se pahle pahle yih sab kuchh wāqe hogā.
LUK 21:33 Āsmān-o-zamīn to jāte raheṅge, lekin merī bāteṅ hameshā tak qāym raheṅgī.
LUK 21:34 Ḳhabardār raho tāki tumhāre dil aiyāshī, nashābāzī aur rozānā kī fikroṅ tale dab na jāeṅ. Warnā yih din achānak tum par ān paṛegā,
LUK 21:35 aur phande kī tarah tumheṅ jakaṛ legā. Kyoṅki wuh duniyā ke tamām bāshindoṅ par āegā.
LUK 21:36 Har waqt chaukas raho aur duā karte raho ki tum ko āne wālī in sab bātoṅ se bach nikalne kī taufīq mil jāe aur tum Ibn-e-Ādam ke sāmne khaṛe ho sako.”
LUK 21:37 Har roz Īsā Baitul-muqaddas meṅ tālīm detā rahā aur har shām wuh nikal kar us pahāṛ par rāt guzārtā thā jis kā nām Zaitūn kā Pahāṛ hai.
LUK 21:38 Aur tamām log us kī bāteṅ sunane ke lie subah-sawere Baitul-muqaddas meṅ us ke pās āte the.
LUK 22:1 Beḳhamīrī Roṭī kī Īd yānī Fasah kī Īd qarīb ā gaī thī.
LUK 22:2 Rāhnumā imām aur sharīat ke ulamā Īsā ko qatl karne kā koī mauzūṅ mauqā ḍhūnḍ rahe the, kyoṅki wuh awām ke radd-e-amal se ḍarte the.
LUK 22:3 Us waqt Iblīs Yahūdāh Iskariyotī meṅ samā gayā jo bārah rasūloṅ meṅ se thā.
LUK 22:4 Ab wuh rāhnumā imāmoṅ aur Baitul-muqaddas ke pahredāroṅ ke afsaroṅ se milā aur un se bāt karne lagā ki wuh Īsā ko kis tarah un ke hawāle kar sakegā.
LUK 22:5 Wuh ḳhush hue aur use paise dene par muttafiq hue.
LUK 22:6 Yahūdāh razāmand huā. Ab se wuh is talāsh meṅ rahā ki Īsā ko aise mauqe par un ke hawāle kare jab hujūm us ke pās na ho.
LUK 22:7 Beḳhamīrī Roṭī kī Īd āī jab Fasah ke lele ko qurbān karnā thā.
LUK 22:8 Īsā ne Patras aur Yūhannā ko āge bhej kar hidāyat kī, “Jāo, hamāre lie Fasah kā khānā taiyār karo tāki ham jā kar use khā sakeṅ.”
LUK 22:9 Unhoṅ ne pūchhā, “Ham use kahāṅ taiyār kareṅ?”
LUK 22:10 Us ne jawāb diyā, “Jab tum shahr meṅ dāḳhil hoge to tumhārī mulāqāt ek ādmī se hogī jo pānī kā ghaṛā uṭhāe chal rahā hogā. Us ke pīchhe chal kar us ghar meṅ dāḳhil ho jāo jis meṅ wuh jāegā.
LUK 22:11 Wahāṅ ke mālik se kahnā, ‘Ustād āp se pūchhte haiṅ ki wuh kamrā kahāṅ hai jahāṅ maiṅ apne shāgirdoṅ ke sāth Fasah kā khānā khāūṅ?’
LUK 22:12 Wuh tum ko dūsrī manzil par ek baṛā aur sajā huā kamrā dikhāegā. Fasah kā khānā wahīṅ taiyār karnā.”
LUK 22:13 Donoṅ chale gae to sab kuchh waisā hī pāyā jaisā Īsā ne unheṅ batāyā thā. Phir unhoṅ ne Fasah kā khānā taiyār kiyā.
LUK 22:14 Muqarrarā waqt par Īsā apne shāgirdoṅ ke sāth khāne ke lie baiṭh gayā.
LUK 22:15 Us ne un se kahā, “Merī shadīd ārzū thī ki dukh uṭhāne se pahle tumhāre sāth mil kar Fasah kā yih khānā khāūṅ.
LUK 22:16 Kyoṅki maiṅ tum ko batātā hūṅ ki us waqt tak is khāne meṅ sharīk nahīṅ hūṅgā jab tak is kā maqsad Allāh kī bādshāhī meṅ pūrā na ho gayā ho.”
LUK 22:17 Phir us ne mai kā pyālā le kar shukrguzārī kī duā kī aur kahā, “Is ko le kar āpas meṅ bāṅṭ lo.
LUK 22:18 Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki ab se maiṅ angūr kā ras nahīṅ piyūṅgā, kyoṅki aglī dafā ise Allāh kī bādshāhī ke āne par piyūṅgā.”
LUK 22:19 Phir us ne roṭī le kar shukrguzārī kī duā kī aur use ṭukṛe karke unheṅ de diyā. Us ne kahā, “Yih merā badan hai, jo tumhāre lie diyā jātā hai. Mujhe yād karne ke lie yihī kiyā karo.”
LUK 22:20 Isī tarah us ne khāne ke bād pyālā le kar kahā, “Mai kā yih pyālā wuh nayā ahd hai jo mere ḳhūn ke zariye qāym kiyā jātā hai, wuh ḳhūn jo tumhāre lie bahāyā jātā hai.
LUK 22:21 Lekin jis shaḳhs kā hāth mere sāth khānā khāne meṅ sharīk hai wuh mujhe dushman ke hawāle kar degā.
LUK 22:22 Ibn-e-Ādam to Allāh kī marzī ke mutābiq kūch kar jāegā, lekin us shaḳhs par afsos jis ke wasīle se use dushman ke hawāle kar diyā jāegā.”
LUK 22:23 Yih sun kar shāgird ek dūsre se bahs karne lage ki ham meṅ se yih kaun ho saktā hai jo is qism kī harkat karegā.
LUK 22:24 Phir ek aur bāt bhī chhiṛ gaī. Wuh ek dūsre se bahs karne lage ki ham meṅ se kaun sab se baṛā samjhā jāe.
LUK 22:25 Lekin Īsā ne un se kahā, “Ġhairyahūdī qaumoṅ meṅ bādshāh wuhī haiṅ jo dūsroṅ par hukūmat karte haiṅ, aur iḳhtiyār wāle wuhī haiṅ jinheṅ ‘Mohsin’ kā laqab diyā jātā hai.
LUK 22:26 Lekin tum ko aisā nahīṅ honā chāhie. Is ke bajāe jo sab se baṛā hai wuh sab se chhoṭe laṛke kī mānind ho aur jo rāhnumāī kartā hai wuh naukar jaisā ho.
LUK 22:27 Kyoṅki ām taur par kaun zyādā baṛā hotā hai, wuh jo khāne ke lie baiṭhā hai yā wuh jo logoṅ kī ḳhidmat ke lie hāzir hotā hai? Kyā wuh nahīṅ jo khāne ke lie baiṭhā hai? Beshak. Lekin maiṅ ḳhidmat karne wāle kī haisiyat se hī tumhāre darmiyān hūṅ.
LUK 22:28 Dekho, tum wuhī ho jo merī tamām āzmāishoṅ ke daurān mere sāth rahe ho.
LUK 22:29 Chunāṅche meṅ tum ko bādshāhī atā kartā hūṅ jis tarah Bāp ne mujhe bhī bādshāhī atā kī hai.
LUK 22:30 Tum merī bādshāhī meṅ merī mez par baiṭh kar mere sāth khāo aur piyoge, aur taḳhtoṅ par baiṭh kar Isrāīl ke bārah qabīloṅ kā insāf karoge.
LUK 22:31 Shamāūn, Shamāūn! Iblīs ne tum logoṅ ko gandum kī tarah phaṭakne kā mutālabā kiyā hai.
LUK 22:32 Lekin maiṅ ne tere lie duā kī hai tāki terā īmān jātā na rahe. Aur jab tū muṛ kar wāpas āe to us waqt apne bhāiyoṅ ko mazbūt karnā.”
LUK 22:33 Patras ne jawāb diyā, “Ḳhudāwand, maiṅ to āp ke sāth jel meṅ bhī jāne balki marne ko taiyār hūṅ.”
LUK 22:34 Īsā ne kahā, “Patras, maiṅ tujhe batātā hūṅ ki kal subah murġh ke bāṅg dene se pahle pahle tū tīn bār mujhe jānane se inkār kar chukā hogā.”
LUK 22:35 Phir us ne un se pūchhā, “Jab maiṅ ne tum ko baṭwe, sāmān ke lie baig aur jūtoṅ ke baġhair bhej diyā to kyā tum kisī bhī chīz se mahrūm rahe?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Kisī se nahīṅ.”
LUK 22:36 Us ne kahā, “Lekin ab jis ke pās baṭwā yā baig ho wuh use sāth le jāe, balki jis ke pās talwār na ho wuh apnī chādar bech kar talwār ḳharīd le.
LUK 22:37 Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, ‘Use mujrimoṅ meṅ shumār kiyā gayā’ aur maiṅ tum ko batātā hūṅ, lāzim hai ki yih bāt mujh meṅ pūrī ho jāe. Kyoṅki jo kuchh mere bāre meṅ likhā hai use pūrā hī honā hai.”
LUK 22:38 Unhoṅ ne kahā, “Ḳhudāwand, yahāṅ do talwāreṅ haiṅ.” Us ne kahā, “Bas! Kāfī hai!”
LUK 22:39 Phir wuh shahr se nikal kar māmūl ke mutābiq Zaitūn ke pahāṛ kī taraf chal diyā. Us ke shāgird us ke pīchhe ho lie.
LUK 22:40 Wahāṅ pahuṅch kar us ne un se kahā, “Duā karo tāki āzmāish meṅ na paṛo.”
LUK 22:41 Phir wuh unheṅ chhoṛ kar kuchh āge niklā, taqrīban itne fāsile par jitnī dūr tak patthar phaiṅkā jā saktā hai. Wahāṅ wuh jhuk kar duā karne lagā,
LUK 22:42 “Ai Bāp, agar tū chāhe to yih pyālā mujh se haṭā le. Lekin merī nahīṅ balki terī marzī pūrī ho.”
LUK 22:43 Us waqt ek farishte ne āsmān par se us par zāhir ho kar us ko taqwiyat dī.
LUK 22:44 Wuh saḳht pareshān ho kar zyādā dilsozī se duā karne lagā. Sāth sāth us kā pasīnā ḳhūn kī būṅdoṅ kī tarah zamīn par ṭapakne lagā.
LUK 22:45 Jab wuh duā se fāriġh ho kar khaṛā huā aur shāgirdoṅ ke pās wāpas āyā to dekhā ki wuh ġham ke māre so gae haiṅ.
LUK 22:46 Us ne un se kahā, “Tum kyoṅ so rahe ho? Uṭh kar duā karte raho tāki āzmāish meṅ na paṛo.”
LUK 22:47 Wuh abhī yih bāt kar hī rahā thā ki ek hujūm ā pahuṅchā jis ke āge āge Yahūdāh chal rahā thā. Wuh Īsā ko bosā dene ke lie us ke pās āyā.
LUK 22:48 Lekin us ne kahā, “Yahūdāh, kyā tū Ibn-e-Ādam ko bosā de kar dushman ke hawāle kar rahā hai?”
LUK 22:49 Jab us ke sāthiyoṅ ne bhāṅp liyā ki ab kyā hone wālā hai to unhoṅ ne kahā, “Ḳhudāwand, kyā ham talwār chalāeṅ?”
LUK 22:50 Aur un meṅ se ek ne apnī talwār se imām-e-āzam ke ġhulām kā dahnā kān uṛā diyā.
LUK 22:51 Lekin Īsā ne kahā, “Bas kar!” Us ne ġhulām kā kān chhū kar use shafā dī.
LUK 22:52 Phir wuh un rāhnumā imāmoṅ, Baitul-muqaddas ke pahredāroṅ ke afsaroṅ aur buzurgoṅ se muḳhātib huā jo us ke pās āe the, “Kyā maiṅ ḍākū hūṅ ki tum talwāreṅ aur lāṭhiyāṅ lie mere ḳhilāf nikle ho?
LUK 22:53 Maiṅ to rozānā Baitul-muqaddas meṅ tumhāre pās thā, magar tum ne wahāṅ mujhe hāth nahīṅ lagāyā. Lekin ab yih tumhārā waqt hai, wuh waqt jab tārīkī hukūmat kartī hai.”
LUK 22:54 Phir wuh use giriftār karke imām-e-āzam ke ghar le gae. Patras kuchh fāsile par un ke pīchhe pīchhe wahāṅ pahuṅch gayā.
LUK 22:55 Log sahan meṅ āg jalā kar us ke irdgird baiṭh gae. Patras bhī un ke darmiyān baiṭh gayā.
LUK 22:56 Kisī naukarānī ne use wahāṅ āg ke pās baiṭhe hue dekhā. Us ne use ghūr kar kahā, “Yih bhī us ke sāth thā.”
LUK 22:57 Lekin us ne inkār kiyā, “Ḳhātūn, maiṅ use nahīṅ jāntā.”
LUK 22:58 Thoṛī der ke bād kisī ādmī ne use dekhā aur kahā, “Tum bhī un meṅ se ho.” Lekin Patras ne jawāb diyā, “Nahīṅ bhaī! Maiṅ nahīṅ hūṅ.”
LUK 22:59 Taqrīban ek ghanṭā guzar gayā to kisī aur ne isrār karke kahā, “Yih ādmī yaqīnan us ke sāth thā, kyoṅki yih bhī Galīl kā rahne wālā hai.”
LUK 22:60 Lekin Patras ne jawāb diyā, “Yār, maiṅ nahīṅ jāntā ki tum kyā kah rahe ho!” Wuh abhī bāt kar hī rahā thā ki achānak murġh kī bāṅg sunāī dī.
LUK 22:61 Ḳhudāwand ne muṛ kar Patras par nazar ḍālī. Phir Patras ko Ḳhudāwand kī wuh bāt yād āī jo us ne us se kahī thī ki “Kal subah murġh ke bāṅg dene se pahle pahle tū tīn bār mujhe jānane se inkār kar chukā hogā.”
LUK 22:62 Patras wahāṅ se nikal kar ṭūṭe dil se ḳhūb royā.
LUK 22:63 Pahredār Īsā kā mazāq uṛāne aur us kī piṭāī karne lage.
LUK 22:64 Unhoṅ ne us kī āṅkhoṅ par paṭṭī bāndh kar pūchhā, “Nabuwwat kar ki kis ne tujhe mārā?”
LUK 22:65 Is tarah kī aur bahut-sī bātoṅ se wuh us kī be'izzatī karte rahe.
LUK 22:66 Jab din chaṛhā to rāhnumā imāmoṅ aur sharīat ke ulamā par mushtamil qaum kī majlis ne jamā ho kar use Yahūdī adālat-e-āliyā meṅ pesh kiyā.
LUK 22:67 Unhoṅ ne kahā, “Agar tū Masīh hai to hameṅ batā!” Īsā ne jawāb diyā, “Agar maiṅ tum ko batāūṅ to tum merī bāt nahīṅ mānoge,
LUK 22:68 aur agar tum se pūchhūṅ to tum jawāb nahīṅ doge.
LUK 22:69 Lekin ab se Ibn-e-Ādam Allāh T'ālā ke dahne hāth baiṭhā hogā.”
LUK 22:70 Sab ne pūchhā, “To phir kyā tū Allāh kā Farzand hai?” Us ne jawāb diyā, “Jī, tum ḳhud kahte ho.”
LUK 22:71 Is par unhoṅ ne kahā, “Ab hameṅ kisī aur gawāhī kī kyā zarūrat rahī? Kyoṅki ham ne yih bāt us ke apne muṅh se sun lī hai.”
LUK 23:1 Phir pūrī majlis uṭhī aur use Pīlātus ke pās le āī.
LUK 23:2 Wahāṅ wuh us par ilzām lagā kar kahne lage, “Ham ne mālūm kiyā hai ki yih ādmī hamārī qaum ko gumrāh kar rahā hai. Yih shahanshāh ko ṭaiks dene se manā kartā aur dāwā kartā hai ki maiṅ Masīh aur bādshāh hūṅ.”
LUK 23:3 Pīlātus ne us se pūchhā, “Achchhā, tum Yahūdiyoṅ ke Bādshāh ho?” Īsā ne jawāb diyā, “Jī, āp ḳhud kahte haiṅ.”
LUK 23:4 Phir Pīlātus ne rāhnumā imāmoṅ aur hujūm se kahā, “Mujhe is ādmī par ilzām lagāne kī koī wajah nazar nahīṅ ātī.”
LUK 23:5 Lekin wuh aṛe rahe. Unhoṅ ne kahā, “Wuh pūre Yahūdiyā meṅ tālīm dete hue qaum ko uksātā hai. Wuh Galīl se shurū karke yahāṅ tak ā pahuṅchā hai.”
LUK 23:6 Yih sun kar Pīlātus ne pūchhā, “Kyā yih shaḳhs Galīl kā hai?”
LUK 23:7 Jab use mālūm huā ki Īsā Galīl yānī us ilāqe se hai jis par Herodes Antipās kī hukūmat hai to us ne use Herodes ke pās bhej diyā, kyoṅki wuh bhī us waqt Yarūshalam meṅ thā.
LUK 23:8 Herodes Īsā ko dekh kar bahut ḳhush huā, kyoṅki us ne us ke bāre meṅ bahut kuchh sunā thā aur is lie kāfī der se us se milnā chāhtā thā. Ab us kī baṛī ḳhāhish thī ki Īsā ko koī mojizā karte hue dekh sake.
LUK 23:9 Us ne us se bahut sāre sawāl kie, lekin Īsā ne ek kā bhī jawāb na diyā.
LUK 23:10 Rāhnumā imām aur sharīat ke ulamā sāth khaṛe baṛe josh se us par ilzām lagāte rahe.
LUK 23:11 Phir Herodes aur us ke faujiyoṅ ne us kī tahqīr karte hue us kā mazāq uṛāyā aur use chamakdār libās pahnā kar Pīlātus ke pās wāpas bhej diyā.
LUK 23:12 Usī din Herodes aur Pīlātus dost ban gae. Kyoṅki is se pahle un kī dushmanī chal rahī thī.
LUK 23:13 Phir Pīlātus ne rāhnumā imāmoṅ, sardāroṅ aur awām ko jamā karke
LUK 23:14 un se kahā, “Tum ne is shaḳhs ko mere pās lā kar is par ilzām lagāyā hai ki yih qaum ko uksā rahā hai. Maiṅ ne tumhārī maujūdagī meṅ is kā jāyzā le kar aisā kuchh nahīṅ pāyā jo tumhāre ilzāmāt kī tasdīq kare.
LUK 23:15 Herodes bhī kuchh nahīṅ mālūm kar sakā, is lie us ne ise hamāre pās wāpas bhej diyā hai. Is ādmī se koī bhī aisā qusūr nahīṅ huā ki yih sazā-e-maut ke lāyq hai.
LUK 23:16 Is lie maiṅ ise koṛoṅ kī sazā de kar rihā kar detā hūṅ.”
LUK 23:17 [Asl meṅ yih us kā farz thā ki wuh īd ke mauqe par un kī ḳhātir ek qaidī ko rihā kar de.]
LUK 23:18 Lekin sab mil kar shor machā kar kahne lage, “Ise le jāeṅ! Ise nahīṅ balki Bar-abbā ko rihā karke hameṅ deṅ.”
LUK 23:19 (Bar-abbā ko is lie jel meṅ ḍālā gayā thā ki wuh qātil thā aur us ne shahr meṅ hukūmat ke ḳhilāf baġhāwat kī thī.)
LUK 23:20 Pīlātus Īsā ko rihā karnā chāhtā thā, is lie wuh dubārā un se muḳhātib huā.
LUK 23:21 Lekin wuh chillāte rahe, “Ise maslūb kareṅ, ise maslūb kareṅ.”
LUK 23:22 Phir Pīlātus ne tīsrī dafā un se kahā, “Kyoṅ? Us ne kyā jurm kiyā hai? Mujhe ise sazā-e-maut dene kī koī wajah nazar nahīṅ ātī. Is lie maiṅ ise koṛe lagwā kar rihā kar detā hūṅ.”
LUK 23:23 Lekin wuh baṛā shor machā kar use maslūb karne kā taqāzā karte rahe, aur āḳhirkār un kī āwāzeṅ ġhālib ā gaīṅ.
LUK 23:24 Phir Pīlātus ne faislā kiyā ki un kā mutālabā pūrā kiyā jāe.
LUK 23:25 Us ne us ādmī ko rihā kar diyā jo apnī bāġhiyānā harkatoṅ aur qatl kī wajah se jel meṅ ḍāl diyā gayā thā jabki Īsā ko us ne un kī marzī ke mutābiq un ke hawāle kar diyā.
LUK 23:26 Jab faujī Īsā ko le jā rahe the to unhoṅ ne ek ādmī ko pakaṛ liyā jo Libiyā ke shahr Kuren kā rahne wālā thā. Us kā nām Shamāūn thā. Us waqt wuh dehāt se shahr meṅ dāḳhil ho rahā thā. Unhoṅ ne salīb ko us ke kandhoṅ par rakh kar use Īsā ke pīchhe chalne kā hukm diyā.
LUK 23:27 Ek baṛā hujūm us ke pīchhe ho liyā jis meṅ kuchh aisī aurateṅ bhī shāmil thīṅ jo Sīnā pīṭ pīṭ kar us kā mātam kar rahī thīṅ.
LUK 23:28 Īsā ne muṛ kar un se kahā, “Yarūshalam kī beṭiyo! Mere wāste na ro'o balki apne aur apne bachchoṅ ke wāste ro'o.
LUK 23:29 Kyoṅki aise din āeṅge jab log kaheṅge, ‘Mubārak haiṅ wuh jo bāṅjh haiṅ, jinhoṅ ne na to bachchoṅ ko janm diyā, na dūdh pilāyā.’
LUK 23:30 Phir log pahāṛoṅ se kahne lageṅge, ‘Ham par gir paṛo,’ aur pahāṛiyoṅ se ki ‘Hameṅ chhupā lo.’
LUK 23:31 Kyoṅki agar harī lakaṛī se aisā sulūk kiyā jātā hai to phir sūkhī lakaṛī kā kyā banegā?”
LUK 23:32 Do aur mardoṅ ko bhī phāṅsī dene ke lie bāhar le jāyā jā rahā thā. Donoṅ mujrim the.
LUK 23:33 Chalte chalte wuh us jagah pahuṅche jis kā nām Khopaṛī thā. Wahāṅ unhoṅ ne Īsā ko donoṅ mujrimoṅ samet maslūb kiyā. Ek mujrim ko us ke dāeṅ hāth aur dūsre ko us ke bāeṅ hāth laṭkā diyā gayā.
LUK 23:34 Īsā ne kahā, “Ai Bāp, inheṅ muāf kar, kyoṅki yih jānte nahīṅ ki kyā kar rahe haiṅ.” Unhoṅ ne qurā ḍāl kar us ke kapṛe āpas meṅ bāṅṭ lie.
LUK 23:35 Hujūm wahāṅ khaṛā tamāshā deḳhtā rahā jabki qaum ke sardāroṅ ne us kā mazāq bhī uṛāyā. Unhoṅ ne kahā, “Us ne auroṅ ko bachāyā hai. Agar yih Allāh kā chunā huā aur Masīh hai to apne āp ko bachāe.”
LUK 23:36 Faujiyoṅ ne bhī use lān-tān kī. Us ke pās ā kar unhoṅ ne use mai kā sirkā pesh kiyā
LUK 23:37 aur kahā, “Agar tū Yahūdiyoṅ kā Bādshāh hai to apne āp ko bachā le.”
LUK 23:38 Us ke sar ke ūpar ek taḳhtī lagāī gaī thī jis par likhā thā, “Yih Yahūdiyoṅ kā Bādshāh hai.”
LUK 23:39 Jo mujrim us ke sāth maslūb hue the un meṅ se ek ne kufr bakte hue kahā, “Kyā tū Masīh nahīṅ hai? To phir apne āp ko aur hameṅ bhī bachā le.”
LUK 23:40 Lekin dūsre ne yih sun kar use ḍānṭā, “Kyā tū Allāh se bhī nahīṅ ḍartā? Jo sazā use dī gaī hai wuh tujhe bhī milī hai.
LUK 23:41 Hamārī sazā to wājibī hai, kyoṅki hameṅ apne kāmoṅ kā badlā mil rahā hai, lekin is ne koī burā kām nahīṅ kiyā.”
LUK 23:42 Phir us ne Īsā se kahā, “Jab āp apnī bādshāhī meṅ āeṅ to mujhe yād kareṅ.”
LUK 23:43 Īsā ne us se kahā, “Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ ki tū āj hī mere sāth firdaus meṅ hogā.”
LUK 23:44 Bārah baje se dopahar tīn baje tak pūrā mulk andhere meṅ ḍūb gayā.
LUK 23:45 Sūraj tārīk ho gayā aur Baitul-muqaddas ke Muqaddastarīn Kamre ke sāmne laṭkā huā pardā do hissoṅ meṅ phaṭ gayā.
LUK 23:46 Īsā ūṅchī āwāz se pukār uṭhā, “Ai Bāp, maiṅ apnī rūh tere hāthoṅ meṅ sauṅptā hūṅ.” Yih kah kar us ne dam chhoṛ diyā.
LUK 23:47 Yih dekh kar wahāṅ khaṛe faujī afsar ne Allāh kī tamjīd karke kahā, “Yih ādmī wāqaī rāstbāz thā.”
LUK 23:48 Aur hujūm ke tamām log jo yih tamāshā deḳhne ke lie jamā hue the yih sab kuchh dekh kar chhātī pīṭne lage aur shahr meṅ wāpas chale gae.
LUK 23:49 Lekin Īsā ke jānane wāle kuchh fāsile par khaṛe deḳhte rahe. Un meṅ wuh ḳhawātīn bhī shāmil thīṅ jo Galīl meṅ us ke pīchhe chal kar yahāṅ tak us ke sāth āī thīṅ.
LUK 23:50 Wahāṅ ek nek aur rāstbāz ādmī banām Yūsuf thā. Wuh Yahūdī adālat-e-āliyā kā rukn thā
LUK 23:51 lekin dūsroṅ ke faisle aur harkatoṅ par razāmand nahīṅ huā thā. Yih ādmī Yahūdiyā ke shahr Arimatiyāh kā rahne wālā thā aur is intazār meṅ thā ki Allāh kī bādshāhī āe.
LUK 23:52 Ab us ne Pīlātus ke pās jā kar us se Īsā kī lāsh le jāne kī ijāzat māṅgī.
LUK 23:53 Phir lāsh ko utār kar us ne use katān ke kafan meṅ lapeṭ kar chaṭṭān meṅ tarāshī huī ek qabr meṅ rakh diyā jis meṅ ab tak kisī ko dafnāyā nahīṅ gayā thā.
LUK 23:54 Yih taiyārī kā din yānī jumā thā, lekin Sabat kā din shurū hone ko thā.
LUK 23:55 Jo aurateṅ Īsā ke sāth Galīl se āī thīṅ wuh Yūsuf ke pīchhe ho līṅ. Unhoṅ ne qabr ko dekhā aur yih bhī ki Īsā kī lāsh kis tarah us meṅ rakhī gaī hai.
LUK 23:56 Phir wuh shahr meṅ wāpas chalī gaīṅ aur us kī lāsh ke lie ḳhushbūdār masāle taiyār karne lagīṅ. Lekin bīch meṅ Sabat kā din shurū huā, is lie unhoṅ ne sharīat ke mutābiq ārām kiyā.
LUK 24:1 Itwār ke din yih aurateṅ apne taiyārshudā masāle le kar subah-sawere qabr par gaīṅ.
LUK 24:2 Wahāṅ pahuṅch kar unhoṅ ne dekhā ki qabr par kā patthar ek taraf luṛhkā huā hai.
LUK 24:3 Lekin jab wuh qabr meṅ gaīṅ to wahāṅ Ḳhudāwand Īsā kī lāsh na pāī.
LUK 24:4 Wuh abhī uljhan meṅ wahāṅ khaṛī thīṅ ki achānak do mard un ke pās ā khaṛe hue jin ke libās bijlī kī tarah chamak rahe the.
LUK 24:5 Aurateṅ dahshat khā kar muṅh ke bal jhuk gaīṅ, lekin un mardoṅ ne kahā, “Tum kyoṅ zindā ko murdoṅ meṅ ḍhūnḍ rahī ho?
LUK 24:6 Wuh yahāṅ nahīṅ hai, wuh to jī uṭhā hai. Wuh bāt yād karo jo us ne tum se us waqt kahī jab wuh Galīl meṅ thā.
LUK 24:7 ‘Lāzim hai ki Ibn-e-Ādam ko gunāhgāroṅ ke hawāle kar diyā jāe, maslūb kiyā jāe aur ki wuh tīsre din jī uṭhe.’”
LUK 24:8 Phir unheṅ yih bāt yād āī.
LUK 24:9 Aur qabr se wāpas ā kar unhoṅ ne yih sab kuchh gyārah rasūloṅ aur bāqī shāgirdoṅ ko sunā diyā.
LUK 24:10 Mariyam Magdalīnī, Yuannā, Yāqūb kī māṅ Mariyam aur chand ek aur aurateṅ un meṅ shāmil thīṅ jinhoṅ ne yih bāteṅ rasūloṅ ko batāīṅ.
LUK 24:11 Lekin un ko yih bāteṅ betukī-sī lag rahī thīṅ, is lie unheṅ yaqīn na āyā.
LUK 24:12 To bhī Patras uṭhā aur bhāg kar qabr ke pās āyā. Jab pahuṅchā to jhuk kar andar jhāṅkā, lekin sirf kafan hī nazar āyā. Yih hālāt dekh kar wuh hairān huā aur chalā gayā.
LUK 24:13 Usī din Īsā ke do pairokār ek gāṅw banām Immāus kī taraf chal rahe the. Yih gāṅw Yarūshalam se taqrīban das kilomīṭar dūr thā.
LUK 24:14 Chalte chalte wuh āpas meṅ un wāqiyāt kā zikr kar rahe the jo hue the.
LUK 24:15 Aur aisā huā ki jab wuh bāteṅ aur ek dūsre ke sāth bahs-mubāhasā kar rahe the to Īsā ḳhud qarīb ā kar un ke sāth chalne lagā.
LUK 24:16 Lekin un kī āṅkhoṅ par pardā ḍālā gayā thā, is lie wuh use pahchān na sake.
LUK 24:17 Īsā ne kahā, “Yih kaisī bāteṅ haiṅ jin ke bāre meṅ tum chalte chalte tabādalā-e-ḳhyāl kar rahe ho?” Yih sun kar wuh ġhamgīn se khaṛe ho gae.
LUK 24:18 Un meṅ se ek banām Kliyupās ne us se pūchhā, “Kyā āp Yarūshalam meṅ wāhid shaḳhs haiṅ jise mālūm nahīṅ ki in dinoṅ meṅ kyā kuchh huā hai?”
LUK 24:19 Us ne kahā, “Kyā huā hai?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Wuh jo Īsā Nāsarī ke sāth huā hai. Wuh nabī thā jise kalām aur kām meṅ Allāh aur tamām qaum ke sāmne zabardast quwwat hāsil thī.
LUK 24:20 Lekin hamāre rāhnumā imāmoṅ aur sardāroṅ ne use hukmrānoṅ ke hawāle kar diyā tāki use sazā-e-maut dī jāe, aur unhoṅ ne use maslūb kiyā.
LUK 24:21 Lekin hameṅ to ummīd thī ki wuhī Isrāīl ko najāt degā. In wāqiyāt ko tīn din ho gae haiṅ.
LUK 24:22 Lekin ham meṅ se kuchh ḳhawātīn ne bhī hameṅ hairān kar diyā hai. Wuh āj subah-sawere qabr par gaīṅ
LUK 24:23 to dekhā ki lāsh wahāṅ nahīṅ hai. Unhoṅ ne lauṭ kar hameṅ batāyā ki ham par farishte zāhir hue jinhoṅ ne kahā ki Īsā zindā hai.
LUK 24:24 Ham meṅ se kuchh qabr par gae aur use waisā hī pāyā jis tarah un auratoṅ ne kahā thā. Lekin use ḳhud unhoṅ ne nahīṅ dekhā.”
LUK 24:25 Phir Īsā ne un se kahā, “Are nādāno! Tum kitne kundzahan ho ki tumheṅ un tamām bātoṅ par yaqīn nahīṅ āyā jo nabiyoṅ ne farmāī haiṅ.
LUK 24:26 Kyā lāzim nahīṅ thā ki Masīh yih sab kuchh jhel kar apne jalāl meṅ dāḳhil ho jāe?”
LUK 24:27 Phir Mūsā aur tamām nabiyoṅ se shurū karke Īsā ne kalām-e-muqaddas kī har bāt kī tashrīh kī jahāṅ jahāṅ us kā zikr hai.
LUK 24:28 Chalte chalte wuh us gāṅw ke qarīb pahuṅche jahāṅ unheṅ jānā thā. Īsā ne aisā kiyā goyā ki wuh āge baṛhnā chāhtā hai,
LUK 24:29 lekin unhoṅ ne use majbūr karke kahā, “Hamāre pās ṭhahreṅ, kyoṅki shām hone ko hai aur din ḍhal gayā hai.” Chunāṅche wuh un ke sāth ṭhaharne ke lie andar gayā.
LUK 24:30 Aur aisā huā ki jab wuh khāne ke lie baiṭh gae to us ne roṭī le kar us ke lie shukrguzārī kī duā kī. Phir us ne use ṭukṛe karke unheṅ diyā.
LUK 24:31 Achānak un kī āṅkheṅ khul gaīṅ aur unhoṅ ne use pahchān liyā. Lekin usī lamhe wuh ojhal ho gayā.
LUK 24:32 Phir wuh ek dūsre se kahne lage, “Kyā hamāre dil josh se na bhar gae the jab wuh rāste meṅ ham se bāteṅ karte karte hameṅ sahīfoṅ kā matlab samjhā rahā thā?”
LUK 24:33 Aur wuh usī waqt uṭh kar Yarūshalam wāpas chale gae. Jab wuh wahāṅ pahuṅche to gyārah rasūl apne sāthiyoṅ samet pahle se jamā the
LUK 24:34 aur yih kah rahe the, “Ḳhudāwand wāqaī jī uṭhā hai! Wuh Shamāūn par zāhir huā hai.”
LUK 24:35 Phir Immāus ke do shāgirdoṅ ne unheṅ batāyā ki gāṅw kī taraf jāte hue kyā huā thā aur ki Īsā ke roṭī toṛte waqt unhoṅ ne use kaise pahchānā.
LUK 24:36 Wuh abhī yih bāteṅ sunā rahe the ki Īsā ḳhud un ke darmiyān ā khaṛā huā aur kahā, “Tumhārī salāmatī ho.”
LUK 24:37 Wuh ghabrā kar bahut ḍar gae. Kyoṅki un kā ḳhayāl thā ki koī bhūt-pret dekh rahe haiṅ.
LUK 24:38 Us ne un se kahā, “Tum kyoṅ pareshān ho gae ho? Kyā wajah hai ki tumhāre diloṅ meṅ shak ubhar āyā hai?
LUK 24:39 Mere hāthoṅ aur pāṅwoṅ ko dekho ki maiṅ hī hūṅ. Mujhe ṭaṭol kar dekho, kyoṅki bhūt ke gosht aur haḍḍiyāṅ nahīṅ hotīṅ jabki tum dekh rahe ho ki merā jism hai.”
LUK 24:40 Yih kah kar us ne unheṅ apne hāth aur pāṅw dikhāe.
LUK 24:41 Jab unheṅ ḳhushī ke māre yaqīn nahīṅ ā rahā thā aur tājjub kar rahe the to Īsā ne pūchhā, “Kyā yahāṅ tumhāre pās koī khāne kī chīz hai?”
LUK 24:42 Unhoṅ ne use bhunī huī machhlī kā ek ṭukṛā diyā
LUK 24:43 us ne use le kar un ke sāmne hī khā liyā.
LUK 24:44 Phir us ne un se kahā, “Yihī hai jo maiṅ ne tum ko us waqt batāyā thā jab tumhāre sāth thā ki jo kuchh bhī Mūsā kī sharīat, nabiyoṅ ke sahīfoṅ aur zabūr kī kitāb meṅ mere bāre meṅ likhā hai use pūrā honā hai.”
LUK 24:45 Phir us ne un ke zahan ko khol diyā tāki wuh Allāh kā kalām samajh sakeṅ.
LUK 24:46 Us ne un se kahā, “Kalām-e-muqaddas meṅ yoṅ likhā hai, Masīh dukh uṭhā kar tīsre din murdoṅ meṅ se jī uṭhegā.
LUK 24:47 Phir Yarūshalam se shurū karke us ke nām meṅ yih paiġhām tamām qaumoṅ ko sunāyā jāegā ki wuh taubā karke gunāhoṅ kī muāfī pāeṅ.
LUK 24:48 Tum in bātoṅ ke gawāh ho.
LUK 24:49 Aur maiṅ tumhāre pās use bhej dūṅgā jis kā wādā mere Bāp ne kiyā hai. Phir tum ko āsmān kī quwwat se mulabbas kiyā jāegā. Us waqt tak shahr se bāhar na nikalnā.”
LUK 24:50 Phir wuh shahr se nikal kar unheṅ Bait-aniyāh tak le gayā. Wahāṅ us ne apne hāth uṭhā kar unheṅ barkat dī.
LUK 24:51 Aur aisā huā ki barkat dete hue wuh un se judā ho kar āsmān par uṭhā liyā gayā.
LUK 24:52 Unhoṅ ne use sijdā kiyā aur phir baṛī ḳhushī se Yarūshalam wāpas chale gae.
LUK 24:53 Wahāṅ wuh apnā pūrā waqt Baitul-muqaddas meṅ guzār kar Allāh kī tamjīd karte rahe.
JOH 1:1 Ibtidā meṅ Kalām thā. Kalām Allāh ke sāth thā aur Kalām Allāh thā.
JOH 1:2 Yihī ibtidā meṅ Allāh ke sāth thā.
JOH 1:3 Sab kuchh Kalām ke wasīle se paidā huā. Maḳhlūqāt kī ek bhī chīz us ke baġhair paidā nahīṅ huī.
JOH 1:4 Us meṅ zindagī thī, aur yih zindagī insānoṅ kā nūr thī.
JOH 1:5 Yih nūr tārīkī meṅ chamaktā hai, aur tārīkī ne us par qābū na pāyā.
JOH 1:6 Ek din Allāh ne apnā paiġhambar bhej diyā, ek ādmī jis kā nām Yahyā thā.
JOH 1:7 Wuh nūr kī gawāhī dene ke lie āyā. Maqsad yih thā ki log us kī gawāhī kī binā par īmān lāeṅ.
JOH 1:8 Wuh ḳhud to nūr na thā balki use sirf nūr kī gawāhī denī thī.
JOH 1:9 Haqīqī nūr jo har shaḳhs ko raushan kartā hai duniyā meṅ āne ko thā.
JOH 1:10 Go Kalām duniyā meṅ thā aur duniyā us ke wasīle se paidā huī to bhī duniyā ne use na pahchānā.
JOH 1:11 Wuh us meṅ āyā jo us kā apnā thā, lekin us ke apnoṅ ne use qabūl na kiyā.
JOH 1:12 To bhī kuchh use qabūl karke us ke nām par īmān lāe. Unheṅ us ne Allāh ke farzand banane kā haq baḳhsh diyā,
JOH 1:13 aise farzand jo na fitrī taur par, na kisī insān yā mard ke mansūbe se paidā hue balki Allāh se.
JOH 1:14 Kalām insān ban kar hamāre darmiyān rihāishpazīr huā aur ham ne us ke jalāl kā mushāhadā kiyā. Wuh fazl aur sachchāī se māmūr thā aur us kā jalāl Bāp ke iklaute Farzand kā-sā thā.
JOH 1:15 Yahyā us ke bāre meṅ gawāhī de kar pukār uṭhā, “Yih wuhī hai jis ke bāre meṅ maiṅ ne kahā, ‘Ek mere bād āne wālā hai jo mujh se baṛā hai, kyoṅki wuh mujh se pahle thā.’”
JOH 1:16 Us kī kasrat se ham sab ne fazl par fazl pāyā.
JOH 1:17 Kyoṅki sharīat Mūsā kī mārifat dī gaī, lekin Allāh kā fazl aur sachchāī Īsā Masīh ke wasīle se qāym huī.
JOH 1:18 Kisī ne kabhī bhī Allāh ko nahīṅ dekhā. Lekin iklautā Farzand jo Allāh kī god meṅ hai usī ne Allāh ko ham par zāhir kiyā hai.
JOH 1:19 Yih Yahyā kī gawāhī hai jab Yarūshalam ke Yahūdiyoṅ ne imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ko us ke pās bhej kar pūchhā, “Āp kaun haiṅ?”
JOH 1:20 Us ne inkār na kiyā balki sāf taslīm kiyā, “Maiṅ Masīh nahīṅ hūṅ.”
JOH 1:21 Unhoṅ ne pūchhā, “To phir āp kaun haiṅ? Kyā āp Iliyās haiṅ?” Us ne jawāb diyā, “Nahīṅ, maiṅ wuh nahīṅ hūṅ.” Unhoṅ ne sawāl kiyā, “Kyā āp āne wālā nabī haiṅ?” Us ne kahā, “Nahīṅ.”
JOH 1:22 “To phir hameṅ batāeṅ ki āp kaun haiṅ? Jinhoṅ ne hameṅ bhejā hai unheṅ hameṅ koī na koī jawāb denā hai. Āp ḳhud apne bāre meṅ kyā kahte haiṅ?”
JOH 1:23 Yahyā ne Yasāyāh Nabī kā hawālā de kar jawāb diyā, “Maiṅ registān meṅ wuh āwāz hūṅ jo pukār rahī hai, Rab kā rāstā sīdhā banāo.”
JOH 1:24 Bheje gae log Farīsī firqe se tālluq rakhte the.
JOH 1:25 Unhoṅ ne pūchhā, “Agar āp na Masīh haiṅ, na Iliyās yā āne wālā nabī to phir āp baptismā kyoṅ de rahe haiṅ?”
JOH 1:26 Yahyā ne jawāb diyā, “Maiṅ to pānī se baptismā detā hūṅ, lekin tumhāre darmiyān hī ek khaṛā hai jis ko tum nahīṅ jānte.
JOH 1:27 Wuhī mere bād āne wālā hai aur maiṅ us ke jūtoṅ ke tasme bhī kholne ke lāyq nahīṅ.”
JOH 1:28 Yih Yardan ke pār Bait-aniyāh meṅ huā jahāṅ Yahyā baptismā de rahā thā.
JOH 1:29 Agle din Yahyā ne Īsā ko apne pās āte dekhā. Us ne kahā, “Dekho, yih Allāh kā Lelā hai jo duniyā kā gunāh uṭhā le jātā hai.
JOH 1:30 Yih wuhī hai jis ke bāre meṅ maiṅ ne kahā, ‘Ek mere bād āne wālā hai jo mujh se baṛā hai, kyoṅki wuh mujh se pahle thā.’
JOH 1:31 Maiṅ to use nahīṅ jāntā thā, lekin maiṅ is lie ā kar pānī se baptismā dene lagā tāki wuh Isrāīl par zāhir ho jāe.”
JOH 1:32 Aur Yahyā ne yih gawāhī dī, “Maiṅ ne dekhā ki Rūhul-quds kabūtar kī tarah āsmān par se utar kar us par ṭhahar gayā.
JOH 1:33 Maiṅ to use nahīṅ jāntā thā, lekin jab Allāh ne mujhe baptismā dene ke lie bhejā to us ne mujhe batāyā, ‘Tū dekhegā ki Rūhul-quds utar kar kisī par ṭhahar jāegā. Yih wuhī hogā jo Rūhul-quds se baptismā degā.’
JOH 1:34 Ab maiṅ ne dekhā hai aur gawāhī detā hūṅ ki yih Allāh kā Farzand hai.”
JOH 1:35 Agle din Yahyā dubārā wahīṅ khaṛā thā. Us ke do shāgird sāth the.
JOH 1:36 Us ne Īsā ko wahāṅ se guzarte hue dekhā to kahā, “Dekho, yih Allāh kā Lelā hai!”
JOH 1:37 Us kī yih bāt sun kar us ke do shāgird Īsā ke pīchhe ho lie.
JOH 1:38 Īsā ne muṛ kar dekhā ki yih mere pīchhe chal rahe haiṅ to us ne pūchhā, “Tum kyā chāhte ho?” Unhoṅ ne kahā, “Ustād, āp kahāṅ ṭhahre hue haiṅ?”
JOH 1:39 Us ne jawāb diyā, “Āo, ḳhud dekh lo.” Chunāṅche wuh us ke sāth gae. Unhoṅ ne wuh jagah dekhī jahāṅ wuh ṭhahrā huā thā aur din ke bāqī waqt us ke pās rahe. Shām ke taqrīban chār baj gae the.
JOH 1:40 Shamāūn Patras kā bhāī Andriyās un do shāgirdoṅ meṅ se ek thā jo Yahyā kī bāt sun kar Īsā ke pīchhe ho lie the.
JOH 1:41 Ab us kī pahlī mulāqāt us ke apne bhāī Shamāūn se huī. Us ne use batāyā, “Hameṅ Masīh mil gayā hai.” (Masīh kā matlab ‘Masah Kiyā Huā Shaḳhs’ hai.)
JOH 1:42 Phir wuh use Īsā ke pās le gayā. Use dekh kar Īsā ne kahā, “Tū Yūhannā kā beṭā Shamāūn hai. Tū Kaifā kahlāegā.” (Is kā Yūnānī tarjumā Patras yānī Patthar hai.)
JOH 1:43 Agle din Īsā ne Galīl jāne kā irādā kiyā. Filippus se milā to us se kahā, “Mere pīchhe ho le.”
JOH 1:44 Andriyās aur Patras kī tarah Filippus kā watanī shahr Bait-saidā thā.
JOH 1:45 Filippus Natanel se milā, aur us ne us se kahā, “Hameṅ wuhī shaḳhs mil gayā jis kā zikr Mūsā ne Tauret aur nabiyoṅ ne apne sahīfoṅ meṅ kiyā hai. Us kā nām Īsā bin Yūsuf hai aur wuh Nāsarat kā rahne wālā hai.”
JOH 1:46 Natanel ne kahā, “Nāsarat? Kyā Nāsarat se koī achchhī chīz nikal saktī hai?” Filippus ne jawāb diyā, “Ā aur ḳhud dekh le.”
JOH 1:47 Jab Īsā ne Natanel ko āte dekhā to us ne kahā, “Lo, yih sachchā Isrāīlī hai jis meṅ makr nahīṅ.”
JOH 1:48 Natanel ne pūchhā, “Āp mujhe kahāṅ se jānte haiṅ?” Īsā ne jawāb diyā, “Is se pahle ki Filippus ne tujhe bulāyā maiṅ ne tujhe dekhā. Tū anjīr ke daraḳht ke sāye meṅ thā.”
JOH 1:49 Natanel ne kahā, “Ustād, āp Allāh ke Farzand haiṅ, āp Isrāīl ke Bādshāh haiṅ.”
JOH 1:50 Īsā ne us se pūchhā, “Achchhā, merī yih bāt sun kar ki maiṅ ne tujhe anjīr ke daraḳht ke sāye meṅ dekhā tū īmān lāyā hai? Tū is se kahīṅ baṛī bāteṅ dekhegā.”
JOH 1:51 Us ne bāt jārī rakhī, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki tum āsmān ko khulā aur Allāh ke farishtoṅ ko ūpar chaṛhte aur Ibn-e-Ādam par utarte dekhoge.”
JOH 2:1 Tīsre din Galīl ke gāṅw Qānā meṅ ek shādī huī. Īsā kī māṅ wahāṅ thī
JOH 2:2 aur Īsā aur us ke shāgirdoṅ ko bhī dāwat dī gaī thī.
JOH 2:3 Mai ḳhatm ho gaī to Īsā kī māṅ ne us se kahā, “Un ke pās mai nahīṅ rahī.”
JOH 2:4 Īsā ne jawāb diyā, “Ai ḳhātūn, merā āp se kyā wāstā? Merā waqt abhī nahīṅ āyā.”
JOH 2:5 Lekin us kī māṅ ne naukaroṅ ko batāyā, “Jo kuchh wuh tum ko batāe wuh karo.”
JOH 2:6 Wahāṅ patthar ke chhih maṭke paṛe the jinheṅ Yahūdī dīnī ġhusl ke lie istemāl karte the. Har ek meṅ taqrīban 100 liṭar kī gunjāish thī.
JOH 2:7 Īsā ne naukaroṅ se kahā, “Maṭkoṅ ko pānī se bhar do.” Chunāṅche unhoṅ ne unheṅ labālab bhar diyā.
JOH 2:8 Phir us ne kahā, “Ab kuchh nikāl kar ziyāfat kā intazām chalāne wāle ke pās le jāo.” Unhoṅ ne aisā hī kiyā.
JOH 2:9 Jyoṅ hī ziyāfat kā intazām chalāne wāle ne wuh pānī chakhā jo mai meṅ badal gayā thā to us ne dūlhe ko bulāyā. (Use mālūm na thā ki yih kahāṅ se āī hai, agarche un naukaroṅ ko patā thā jo use nikāl kar lāe the.)
JOH 2:10 Us ne kahā, “Har mezbān pahle achchhī qism kī mai pīne ke lie pesh kartā hai. Phir jab logoṅ ko nashā chaṛhne lage to wuh nisbatan ghaṭiyā qism kī mai pilāne lagtā hai. Lekin āp ne achchhī mai ab tak rakh chhoṛī hai.”
JOH 2:11 Yoṅ Īsā ne Galīl ke Qānā meṅ yih pahlā ilāhī nishān dikhā kar apne jalāl kā izhār kiyā. Yih dekh kar us ke shāgird us par īmān lāe.
JOH 2:12 Is ke bād wuh apnī māṅ, apne bhāiyoṅ aur apne shāgirdoṅ ke sāth Kafarnahūm ko chalā gayā. Wahāṅ wuh thoṛe din rahe.
JOH 2:13 Jab Yahūdī Īd-e-Fasah qarīb ā gaī to Īsā Yarūshalam chalā gayā.
JOH 2:14 Baitul-muqaddas meṅ jā kar us ne dekhā ki kaī log us meṅ gāy-bail, bheṛeṅ aur kabūtar bech rahe haiṅ. Dūsre mez par baiṭhe ġhairmulkī sikke Baitul-muqaddas ke sikkoṅ meṅ badal rahe haiṅ.
JOH 2:15 Phir Īsā ne rassiyoṅ kā koṛā banā kar sab ko Baitul-muqaddas se nikāl diyā. Us ne bheṛoṅ aur gāy-bailoṅ ko bāhar hāṅk diyā, paise badalne wāloṅ ke sikke bikher die aur un kī mezeṅ ulaṭ dīṅ.
JOH 2:16 Kabūtar bechne wāloṅ ko us ne kahā, “Ise le jāo. Mere Bāp ke ghar ko manḍī meṅ mat badlo.”
JOH 2:17 Yih dekh kar Īsā ke shāgirdoṅ ko kalām-e-muqaddas kā yih hawālā yād āyā ki “Tere ghar kī ġhairat mujhe khā jāegī.”
JOH 2:18 Yahūdiyoṅ ne jawāb meṅ pūchhā, “Āp hameṅ kyā ilāhī nishān dikhā sakte haiṅ tāki hameṅ yaqīn āe ki āp ko yih karne kā iḳhtiyār hai?”
JOH 2:19 Īsā ne jawāb diyā, “is maqdis ko ḍhā do to maiṅ ise tīn din ke andar dubārā tāmīr kar dūṅgā.”
JOH 2:20 Yahūdiyoṅ ne kahā, “Baitul-muqaddas ko tāmīr karne meṅ 46 sāl lag gae the aur āp use tīn din meṅ tāmīr karnā chāhte haiṅ?”
JOH 2:21 Lekin jab Īsā ne “Is maqdis” ke alfāz istemāl kie to is kā matlab us kā apnā badan thā.
JOH 2:22 Us ke murdoṅ meṅ se jī uṭhne ke bād us ke shāgirdoṅ ko us kī yih bāt yād āī. Phir wuh kalām-e-muqaddas aur un bātoṅ par īmān lāe jo Īsā ne kī thīṅ.
JOH 2:23 Jab Īsā Fasah kī Īd ke lie Yarūshalam meṅ thā to bahut-se log us ke peshkardā ilāhī nishānoṅ ko dekh kar us ke nām par īmān lāne lage.
JOH 2:24 Lekin us ko un par etamād nahīṅ thā, kyoṅki wuh sab ko jāntā thā.
JOH 2:25 Aur use insān ke bāre meṅ kisī kī gawāhī kī zarūrat nahīṅ thī, kyoṅki wuh jāntā thā ki insān ke andar kyā kuchh hai.
JOH 3:1 Farīsī firqe kā ek ādmī banām Nīkudemus thā jo Yahūdī adālat-e-āliyā kā rukn thā.
JOH 3:2 Wuh rāt ke waqt Īsā ke pās āyā aur kahā, “Ustād, ham jānte haiṅ ki āp aise ustād haiṅ jo Allāh kī taraf se āe haiṅ, kyoṅki jo ilāhī nishān āp dikhāte haiṅ wuh sirf aisā shaḳhs hī dikhā saktā hai jis ke sāth Allāh ho.”
JOH 3:3 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ, sirf wuh shaḳhs Allāh kī bādshāhī ko dekh saktā hai jo nae sire se paidā huā ho.”
JOH 3:4 Nīkudemus ne etarāz kiyā, “Kyā matlab? Būṛhā ādmī kis tarah nae sire se paidā ho saktā hai? Kyā wuh dubārā apnī māṅ ke peṭ meṅ jā kar paidā ho saktā hai?”
JOH 3:5 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ, sirf wuh shaḳhs Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil ho saktā hai jo pānī aur Rūh se paidā huā ho.
JOH 3:6 Jo kuchh jism se paidā hotā hai wuh jismānī hai, lekin jo Rūh se paidā hotā hai wuh ruhānī hai.
JOH 3:7 Is lie tū tājjub na kar ki maiṅ kahtā hūṅ, ‘Tumheṅ nae sire se paidā honā zarūr hai.’
JOH 3:8 Hawā jahāṅ chāhe chaltī hai. Tū us kī āwāz to suntā hai, lekin yih nahīṅ jāntā ki kahāṅ se ātī aur kahāṅ ko jātī hai. Yihī hālat har us shaḳhs kī hai jo Rūh se paidā huā hai.”
JOH 3:9 Nīkudemus ne pūchhā, “Yih kis tarah ho saktā hai?”
JOH 3:10 Īsā ne jawāb diyā, “Tū to Isrāīl kā ustād hai. Kyā is ke bāwujūd bhī yih bāteṅ nahīṅ samajhtā?
JOH 3:11 Maiṅ tujh ko sach batātā hūṅ, ham wuh kuchh bayān karte haiṅ jo ham jānte haiṅ aur us kī gawāhī dete haiṅ jo ham ne ḳhud dekhā hai. To bhī tum log hamārī gawāhī qabūl nahīṅ karte.
JOH 3:12 Maiṅ ne tum ko duniyāwī bāteṅ sunāī haiṅ aur tum un par īmān nahīṅ rakhte. To phir tum kyoṅkar īmān lāoge agar tumheṅ āsmānī bātoṅ ke bāre meṅ batāūṅ?
JOH 3:13 Āsmān par koī nahīṅ chaṛhā siwāe Ibn-e-Ādam ke, jo āsmān se utrā hai.
JOH 3:14 Aur jis tarah Mūsā ne registān meṅ sāṅp ko lakaṛī par laṭkā kar ūṅchā kar diyā usī tarah zarūr hai ki Ibn-e-Ādam ko bhī ūṅche par chaṛhāyā jāe,
JOH 3:15 tāki har ek ko jo us par īmān lāegā abadī zindagī mil jāe.
JOH 3:16 Kyoṅki Allāh ne duniyā se itnī muhabbat rakhī ki us ne apne iklaute Farzand ko baḳhsh diyā, tāki jo bhī us par īmān lāe halāk na ho balki abadī zindagī pāe.
JOH 3:17 Kyoṅki Allāh ne apne Farzand ko is lie duniyā meṅ nahīṅ bhejā ki wuh duniyā ko mujrim ṭhahrāe balki is lie ki wuh use najāt de.
JOH 3:18 Jo bhī us par īmān lāyā hai use mujrim nahīṅ qarār diyā jāegā, lekin jo īmān nahīṅ rakhtā use mujrim ṭhahrāyā jā chukā hai. Wajah yih hai ki wuh Allāh ke iklaute Farzand ke nām par īmān nahīṅ lāyā.
JOH 3:19 Aur logoṅ ko mujrim ṭhahrāne kā sabab yih hai ki go Allāh kā nūr is duniyā meṅ āyā, lekin logoṅ ne nūr kī nisbat andhere ko zyādā pyār kiyā, kyoṅki un ke kām bure the.
JOH 3:20 Jo bhī ġhalat kām kartā hai wuh nūr se dushmanī rakhtā hai aur us ke qarīb nahīṅ ātā tāki us ke bure kāmoṅ kā pol na khul jāe.
JOH 3:21 Lekin jo sachchā kām kartā hai wuh nūr ke pās ātā hai tāki zāhir ho jāe ki us ke kām Allāh ke wasīle se hue haiṅ.”
JOH 3:22 Is ke bād Īsā apne shāgirdoṅ ke sāth Yahūdiyā ke ilāqe meṅ gayā. Wahāṅ wuh kuchh der ke lie un ke sāth ṭhahrā aur logoṅ ko baptismā dene lagā.
JOH 3:23 Us waqt Yahyā bhī shālem ke qarīb wāqe maqām ainon meṅ baptismā de rahā thā, kyoṅki wahāṅ pānī bahut thā. Us jagah par log baptismā lene ke lie āte rahe.
JOH 3:24 (Yahyā ko ab tak jel meṅ nahīṅ ḍālā gayā thā.)
JOH 3:25 Ek din Yahyā ke shāgirdoṅ kā kisī Yahūdī ke sāth mubāhasā chhiṛ gayā. Zer-e-ġhaur mazmūn dīnī ġhusl thā.
JOH 3:26 Wuh Yahyā ke pās āe aur kahne lage, “Ustād, jis ādmī se āp kī Dariyā-e-Yardan ke pār mulāqāt huī aur jis ke bāre meṅ āp ne gawāhī dī ki wuh Masīh hai, wuh bhī logoṅ ko baptismā de rahā hai. Ab sab log usī ke pās jā rahe haiṅ.”
JOH 3:27 Yahyā ne jawāb diyā, “Har ek ko sirf wuh kuchh miltā hai jo use āsmān se diyā jātā hai.
JOH 3:28 Tum ḳhud is ke gawāh ho ki maiṅ ne kahā, ‘Maiṅ Masīh nahīṅ hūṅ balki mujhe us ke āge āge bhejā gayā hai.’
JOH 3:29 Dūlhā hī dulhan se shādī kartā hai, aur dulhan usī kī hai. Us kā dost sirf sāth khaṛā hotā hai. Aur dūlhe kī āwāz sun sun kar dost kī ḳhushī kī intahā nahīṅ hotī. Maiṅ bhī aisā hī dost hūṅ jis kī ḳhushī pūrī ho gaī hai.
JOH 3:30 Lāzim hai ki wuh baṛhtā jāe jabki maiṅ ghaṭtā jāūṅ.
JOH 3:31 Jo āsmān par se āyā hai us kā iḳhtiyār sab par hai. Jo duniyā se hai us kā tālluq duniyā se hī hai aur wuh duniyāwī bāteṅ kartā hai. Lekin jo āsmān par se āyā hai us kā iḳhtiyār sab par hai.
JOH 3:32 Jo kuchh us ne ḳhud dekhā aur sunā hai usī kī gawāhī detā hai. To bhī koī us kī gawāhī ko qabūl nahīṅ kartā.
JOH 3:33 Lekin jis ne use qabūl kiyā us ne is kī tasdīq kī hai ki Allāh sachchā hai.
JOH 3:34 Jise Allāh ne bhejā hai wuh Allāh kī bāteṅ sunātā hai, kyoṅki Allāh apnā Rūh nāp-tolkar nahīṅ detā.
JOH 3:35 Bāp apne Farzand ko pyār kartā hai, aur us ne sab kuchh us ke sapurd kar diyā hai.
JOH 3:36 Chunāṅche jo Allāh ke Farzand par īmān lātā hai abadī zindagī us kī hai. Lekin jo Farzand ko radd kare wuh is zindagī ko nahīṅ dekhegā balki Allāh kā ġhazab us par ṭhahrā rahegā.”
JOH 4:1 Farīsiyoṅ ko ittalā milī ki Īsā Yahyā kī nisbat zyādā shāgird banā rahā aur logoṅ ko baptismā de rahā hai,
JOH 4:2 hālāṅki wuh ḳhud baptismā nahīṅ detā thā balki us ke shāgird.
JOH 4:3 Jab Ḳhudāwand Īsā ko yih bāt mālūm huī to wuh Yahūdiyā ko chhoṛ kar Galīl ko wāpas chalā gayā.
JOH 4:4 Wahāṅ pahuṅchne ke lie use Sāmariya meṅ se guzarnā thā.
JOH 4:5 Chalte chalte wuh ek shahr ke pās pahuṅch gayā jis kā nām sūḳhār thā. Yih us zamīn ke qarīb thā jo Yāqūb ne apne beṭe Yūsuf ko dī thī.
JOH 4:6 Wahāṅ Yāqūb kā kuāṅ thā. Īsā safr se thak gayā thā, is lie wuh kueṅ par baiṭh gayā. Dopahar ke taqrīban bārah baj gae the.
JOH 4:7 Ek Sāmarī aurat pānī bharne āī. Īsā ne us se kahā, “Mujhe zarā pānī pilā.”
JOH 4:8 (Us ke shāgird khānā ḳharīdne ke lie shahr gae hue the.)
JOH 4:9 Sāmarī aurat ne tājjub kiyā, kyoṅki Yahūdī Sāmariyoṅ ke sāth tālluq rakhne se inkār karte haiṅ. Us ne kahā, “Āp to Yahūdī haiṅ, aur maiṅ Sāmarī aurat hūṅ. Āp kis tarah mujh se pānī pilāne kī darḳhāst kar sakte haiṅ?”
JOH 4:10 Īsā ne jawāb diyā, “Agar tū us baḳhshish se wāqif hotī jo Allāh tujh ko denā chāhtā hai aur tū use jāntī jo tujh se pānī māṅg rahā hai to tū us se māṅgtī aur wuh tujhe zindagī kā pānī detā.”
JOH 4:11 Ḳhātūn ne kahā, “Ḳhudāwand, āp ke pās to bālṭī nahīṅ hai aur yih kuāṅ gahrā hai. Āp ko zindagī kā yih pānī kahāṅ se milā?
JOH 4:12 Kyā āp hamāre bāp Yāqūb se baṛe haiṅ jis ne hameṅ yih kuāṅ diyā aur jo ḳhud bhī apne beṭoṅ aur rewaṛoṅ samet us ke pānī se lutfandoz huā?”
JOH 4:13 Īsā ne jawāb diyā, “Jo bhī is pānī meṅ se pie use dubārā pyās lagegī.
JOH 4:14 Lekin jise maiṅ pānī pilā dūṅ use bād meṅ kabhī bhī pyās nahīṅ lagegī. Balki jo pānī maiṅ use dūṅgā wuh us meṅ ek chashmā ban jāegā jis se pānī phūṭ kar abadī zindagī muhaiyā karegā.”
JOH 4:15 Aurat ne us se kahā, “Ḳhudāwand, mujhe yih pānī pilā deṅ. Phir mujhe kabhī bhī pyās nahīṅ lagegī aur mujhe bār bār yahāṅ ā kar pānī bharnā nahīṅ paṛegā.”
JOH 4:16 Īsā ne kahā, “Jā, apne ḳhāwind ko bulā lā.”
JOH 4:17 Aurat ne jawāb diyā, “Merā koī ḳhāwind nahīṅ hai.” Īsā ne kahā, “Tū ne sahīh kahā ki merā ḳhāwind nahīṅ hai,
JOH 4:18 kyoṅki terī shādī pāṅch mardoṅ se ho chukī hai aur jis ādmī ke sāth tū ab rah rahī hai wuh terā shauhar nahīṅ hai. Terī bāt bilkul durust hai.”
JOH 4:19 Aurat ne kahā, “Ḳhudāwand, maiṅ deḳhtī hūṅ ki āp nabī haiṅ.
JOH 4:20 Hamāre bāpdādā to isī pahāṛ par ibādat karte the jabki āp Yahūdī log isrār karte haiṅ ki Yarūshalam wuh markaz hai jahāṅ hameṅ ibādat karnī hai.”
JOH 4:21 Īsā ne jawāb diyā, “Ai ḳhātūn, yaqīn jān ki wuh waqt āegā jab tum na to is pahāṛ par Bāp kī ibādat karoge, na Yarūshalam meṅ.
JOH 4:22 Tum Sāmarī us kī parastish karte ho jise nahīṅ jānte. Is ke muqābale meṅ ham us kī parastish karte haiṅ jise jānte haiṅ, kyoṅki najāt Yahūdiyoṅ meṅ se hai.
JOH 4:23 Lekin wuh waqt ā rahā hai balki pahuṅch chukā hai jab haqīqī parastār Rūh aur sachchāī se Bāp kī parastish kareṅge, kyoṅki Bāp aise hī parastār chāhtā hai.
JOH 4:24 Allāh Rūh hai, is lie lāzim hai ki us ke parastār Rūh aur sachchāī se us kī parastish kareṅ.”
JOH 4:25 Aurat ne us se kahā, “Mujhe mālūm hai ki Masīh yānī Masah Kiyā Huā Shaḳhs ā rahā hai. Jab wuh āegā to hameṅ sab kuchh batā degā.”
JOH 4:26 Is par Īsā ne use batāyā, “Maiṅ hī Masīh hūṅ jo tere sāth bāt kar rahā hūṅ.”
JOH 4:27 Usī lamhe shāgird pahuṅch gae. Unhoṅ ne jab dekhā ki Īsā ek aurat se bāt kar rahā hai to tājjub kiyā. Lekin kisī ne pūchhne kī jurrat na kī ki “Āp kyā chāhte haiṅ?” yā “Āp is aurat se kyoṅ bāteṅ kar rahe haiṅ?”
JOH 4:28 Aurat apnā ghaṛā chhoṛ kar shahr meṅ chalī gaī aur wahāṅ logoṅ se kahne lagī,
JOH 4:29 “Āo, ek ādmī ko dekho jis ne mujhe sab kuchh batā diyā hai jo maiṅ ne kiyā hai. Wuh Masīh to nahīṅ hai?”
JOH 4:30 Chunāṅche wuh shahr se nikal kar Īsā ke pās āe.
JOH 4:31 Itne meṅ shāgird zor de kar Īsā se kahne lage, “Ustād, kuchh khānā khā leṅ.”
JOH 4:32 Lekin us ne jawāb diyā, “Mere pās khāne kī aisī chīz hai jis se tum wāqif nahīṅ ho.”
JOH 4:33 Shāgird āpas meṅ kahne lage, “Kyā koī us ke pās khānā le kar āyā?”
JOH 4:34 Lekin Īsā ne un se kahā, “Merā khānā yih hai ki us kī marzī pūrī karūṅ jis ne mujhe bhejā hai aur us kā kām takmīl tak pahuṅchāūṅ.
JOH 4:35 Tum to ḳhud kahte ho, ‘Mazīd chār mahīne tak fasal pak jāegī.’ Lekin maiṅ tum ko batātā hūṅ, apnī nazar uṭhā kar khetoṅ par ġhaur karo. Fasal pak gaī hai aur kaṭāī ke lie taiyār hai.
JOH 4:36 Fasal kī kaṭāī shurū ho chukī hai. Kaṭāī karne wāle ko mazdūrī mil rahī hai aur wuh fasal ko abadī zindagī ke lie jamā kar rahā hai tāki bīj bone wālā aur kaṭāī karne wālā donoṅ mil kar ḳhushī manā sakeṅ.
JOH 4:37 Yoṅ yih kahāwat durust sābit ho jātī hai ki ‘Ek bīj botā aur dūsrā fasal kāṭtā hai.’
JOH 4:38 Maiṅ ne tum ko us fasal kī kaṭāī karne ke lie bhej diyā hai jise taiyār karne ke lie tum ne mehnat nahīṅ kī. Auroṅ ne ḳhūb mehnat kī hai aur tum is se fāydā uṭhā kar fasal jamā kar sakte ho.”
JOH 4:39 Us shahr ke bahut-se Sāmarī Īsā par īmān lāe. Wajah yih thī ki us aurat ne us ke bāre meṅ yih gawāhī dī thī, “Us ne mujhe sab kuchh batā diyā jo maiṅ ne kiyā hai.”
JOH 4:40 Jab wuh us ke pās āe to unhoṅ ne minnat kī, “Hamāre pās ṭhahreṅ.” Chunāṅche wuh do din wahāṅ rahā.
JOH 4:41 Aur us kī bāteṅ sun kar mazīd bahut-se log īmān lāe.
JOH 4:42 Unhoṅ ne aurat se kahā, “Ab ham terī bātoṅ kī binā par īmān nahīṅ rakhte balki is lie ki ham ne ḳhud sun aur jān liyā hai ki wāqaī duniyā kā Najātdahindā yihī hai.”
JOH 4:43 Wahāṅ do din guzārne ke bād Īsā Galīl ko chalā gayā.
JOH 4:44 Us ne ḳhud gawāhī de kar kahā thā ki nabī kī us ke apne watan meṅ izzat nahīṅ hotī.
JOH 4:45 Ab jab wuh Galīl pahuṅchā to maqāmī logoṅ ne use ḳhushāmdīd kahā, kyoṅki wuh Fasah kī Īd manāne ke lie Yarūshalam āe the aur unhoṅ ne sab kuchh dekhā jo Īsā ne wahāṅ kiyā thā.
JOH 4:46 Phir wuh dubārā Qānā meṅ āyā jahāṅ us ne pānī ko mai meṅ badal diyā thā. Us ilāqe meṅ ek shāhī afsar thā jis kā beṭā Kafarnahūm meṅ bīmār paṛā thā.
JOH 4:47 Jab use ittalā milī ki Īsā Yahūdiyā se Galīl pahuṅch gayā hai to wuh us ke pās gayā aur guzārish kī, “Qānā se mere pās utar āeṅ aur mere beṭe ko shafā deṅ. Kyoṅki wuh marne ko hai.”
JOH 4:48 Īsā ne us se kahā, “Jab tak tum log ilāhī nishān aur mojize nahīṅ deḳhte īmān nahīṅ lāte.”
JOH 4:49 Shāhī afsar ne kahā, “Ḳhudāwand āeṅ, is se pahle ki merā laṛkā mar jāe.”
JOH 4:50 Īsā ne jawāb diyā, “Jā, terā beṭā zindā rahegā.” Ādmī Īsā kī bāt par īmān lāyā aur apne ghar chalā gayā.
JOH 4:51 Wuh abhī utar rahā thā ki us ke naukar us se mile. Unhoṅ ne use ittalā dī ki beṭā zindā hai.
JOH 4:52 Us ne un se pūchh-gachh kī ki us kī tabiyat kis waqt se behtar hone lagī thī. Unhoṅ ne jawāb diyā, “Buḳhār kal dopahar ek baje utar gayā.”
JOH 4:53 Phir bāp ne jān liyā ki usī waqt Īsā ne use batāyā thā, “Tumhārā beṭā zindā rahegā.” Aur wuh apne pūre gharāne samet us par īmān lāyā.
JOH 4:54 Yoṅ Īsā ne apnā dūsrā ilāhī nishān us waqt dikhāyā jab wuh Yahūdiyā se Galīl meṅ āyā thā.
JOH 5:1 Kuchh der ke bād Īsā kisī Yahūdī īd ke mauqe par Yarūshalam gayā.
JOH 5:2 Shahr meṅ ek hauz thā jis kā nām Arāmī zabān meṅ Bait-hasdā thā. Us ke pāṅch baṛe barāmde the aur wuh shahr ke us darwāze ke qarīb thā jis kā nām ‘Bheṛoṅ kā Darwāzā’ hai.
JOH 5:3 In barāmdoṅ meṅ beshumār māzūr log paṛe rahte the. Yih andhe, langaṛe aur maflūj pānī ke hilne ke intazār meṅ rahte the.
JOH 5:4 [Kyoṅki gāhe bagāhe Rab kā farishtā utar kar pānī ko hilā detā thā. Jo bhī us waqt us meṅ pahle dāḳhil ho jātā use shafā mil jātī thī ḳhāh us kī bīmārī koī bhī kyoṅ na hotī.]
JOH 5:5 Marīzoṅ meṅ se ek ādmī 38 sāl se māzūr thā.
JOH 5:6 Jab Īsā ne use wahāṅ paṛā dekhā aur use mālūm huā ki yih itnī der se is hālat meṅ hai to us ne pūchhā, “Kyā tū tandurust honā chāhtā hai?”
JOH 5:7 Us ne jawāb diyā, “Ḳhudāwand, yih mushkil hai. Merā koī sāthī nahīṅ jo mujhe uṭhā kar pānī meṅ jab use hilāyā jātā hai le jāe. Is lie mere wahāṅ pahuṅchne meṅ itnī der lag jātī hai ki koī aur mujh se pahle pānī meṅ utar jātā hai.”
JOH 5:8 Īsā ne kahā, “Uṭh, apnā bistar uṭhā kar chal-phir!”
JOH 5:9 Wuh ādmī fauran bahāl ho gayā. Us ne apnā bistar uṭhāyā aur chalne-phirne lagā. Yih wāqiyā Sabat ke din huā.
JOH 5:10 Is lie Yahūdiyoṅ ne shafāyāb ādmī ko batāyā, “Āj Sabat kā din hai. Āj bistar uṭhānā manā hai.”
JOH 5:11 Lekin us ne jawāb diyā, “Jis ādmī ne mujhe shafā dī us ne mujhe batāyā, ‘Apnā bistar uṭhā kar chal-phir.’”
JOH 5:12 Unhoṅ ne sawāl kiyā, “Wuh kaun hai jis ne tujhe yih kuchh batāyā?”
JOH 5:13 Lekin shafāyāb ādmī ko mālūm na thā, kyoṅki Īsā hujūm ke sabab se chupke se wahāṅ se chalā gayā thā.
JOH 5:14 Bād meṅ Īsā use Baitul-muqaddas meṅ milā. Us ne kahā, “Ab tū bahāl ho gayā hai. Phir gunāh na karnā, aisā na ho ki terā hāl pahle se bhī badtar ho jāe.”
JOH 5:15 Us ādmī ne use chhoṛ kar Yahūdiyoṅ ko ittalā dī, “Īsā ne mujhe shafā dī.”
JOH 5:16 Is par Yahūdī us ko satāne lage, kyoṅki us ne us ādmī ko Sabat ke din bahāl kiyā thā.
JOH 5:17 Lekin Īsā ne unheṅ jawāb diyā, “Merā Bāp āj tak kām kartā āyā hai, aur maiṅ bhī aisā kartā hūṅ.”
JOH 5:18 Yih sun kar Yahūdī use qatl karne kī mazīd koshish karne lage, kyoṅki us ne na sirf Sabat ke din ko mansūḳh qarār diyā thā balki Allāh ko apnā Bāp kah kar apne āp ko Allāh ke barābar ṭhahrāyā thā.
JOH 5:19 Īsā ne unheṅ jawāb diyā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki Farzand apnī marzī se kuchh nahīṅ kar saktā. Wuh sirf wuh kuchh kartā hai jo wuh Bāp ko karte deḳhtā hai. Jo kuchh Bāp kartā hai wuhī Farzand bhī kartā hai,
JOH 5:20 kyoṅki Bāp Farzand ko pyār kartā aur use sab kuchh dikhātā hai jo wuh ḳhud kartā hai. Hāṅ, wuh Farzand ko in se bhī azīm kām dikhāegā. Phir tum aur bhī zyādā hairatzadā hoge.
JOH 5:21 Kyoṅki jis tarah Bāp murdoṅ ko zindā kartā hai usī tarah Farzand bhī jinheṅ chāhtā hai zindā kar detā hai.
JOH 5:22 Aur Bāp kisī kī bhī adālat nahīṅ kartā balki us ne adālat kā pūrā intazām Farzand ke sapurd kar diyā hai
JOH 5:23 tāki sab usī tarah Farzand kī izzat kareṅ jis tarah wuh Bāp kī izzat karte haiṅ. Jo Farzand kī izzat nahīṅ kartā wuh Bāp kī bhī izzat nahīṅ kartā jis ne use bhejā hai.
JOH 5:24 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jo bhī merī bāt sun kar us par īmān lātā hai jis ne mujhe bhejā hai abadī zindagī us kī hai. Use mujrim nahīṅ ṭhahrāyā jāegā balki wuh maut kī girift se nikal kar zindagī meṅ dāḳhil ho gayā hai.
JOH 5:25 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki ek waqt āne wālā hai balki ā chukā hai jab murde Allāh ke Farzand kī āwāz suneṅge. Aur jitne suneṅge wuh zindā ho jāeṅge.
JOH 5:26 Kyoṅki jis tarah Bāp zindagī kā mambā hai usī tarah us ne apne Farzand ko zindagī kā mambā banā diyā hai.
JOH 5:27 Sāth sāth us ne use adālat karne kā iḳhtiyār bhī de diyā hai, kyoṅki wuh Ibn-e-Ādam hai.
JOH 5:28 Yih sun kar tājjub na karo kyoṅki ek waqt ā rahā hai jab tamām murde us kī āwāz sun kar
JOH 5:29 qabroṅ meṅ se nikal āeṅge. Jinhoṅ ne nek kām kiyā wuh jī uṭh kar zindagī pāeṅge jabki jinhoṅ ne burā kām kiyā wuh jī to uṭheṅge lekin un kī adālat kī jāegī.
JOH 5:30 Maiṅ apnī marzī se kuchh nahīṅ kar saktā balki jo kuchh Bāp se suntā hūṅ us ke mutābiq adālat kartā hūṅ. Aur merī adālat rāst hai kyoṅki maiṅ apnī marzī karne kī koshish nahīṅ kartā balki usī kī jis ne mujhe bhejā hai.
JOH 5:31 Agar maiṅ ḳhud apne bāre meṅ gawāhī detā to merī gawāhī motabar na hotī.
JOH 5:32 Lekin ek aur hai jo mere bāre meṅ gawāhī de rahā hai aur maiṅ jāntā hūṅ ki mere bāre meṅ us kī gawāhī sachchī aur motabar hai.
JOH 5:33 Tum ne patā karne ke lie apne logoṅ ko Yahyā ke pās bhejā hai aur us ne haqīqat kī tasdīq kī hai.
JOH 5:34 Beshak mujhe kisī insānī gawāh kī zarūrat nahīṅ hai, lekin maiṅ yih is lie batā rahā hūṅ tāki tum ko najāt mil jāe.
JOH 5:35 Yahyā ek jaltā huā charāġh thā jo raushnī detā thā, aur kuchh der ke lie tum ne us kī raushnī meṅ ḳhushī manānā pasand kiyā.
JOH 5:36 Lekin mere pās ek aur gawāh hai jo Yahyā kī nisbat zyādā aham hai—wuh kām jo Bāp ne mujhe mukammal karne ke lie de diyā. Yihī kām jo maiṅ kar rahā hūṅ mere bāre meṅ gawāhī detā hai ki Bāp ne mujhe bhejā hai.
JOH 5:37 Is ke alāwā Bāp ne ḳhud jis ne mujhe bhejā hai mere bāre meṅ gawāhī dī hai. Afsos, tum ne kabhī us kī āwāz nahīṅ sunī, na us kī shakl-o-sūrat dekhī,
JOH 5:38 aur us kā kalām tumhāre andar nahīṅ rahtā, kyoṅki tum us par īmān nahīṅ rakhte jise us ne bhejā hai.
JOH 5:39 Tum apne sahīfoṅ meṅ ḍhūṅḍte rahte ho kyoṅki samajhte ho ki un se tumheṅ abadī zindagī hāsil hai. Lekin yihī mere bāre meṅ gawāhī dete haiṅ!
JOH 5:40 To bhī tum zindagī pāne ke lie mere pās ānā nahīṅ chāhte.
JOH 5:41 Maiṅ insānoṅ se izzat nahīṅ chāhtā,
JOH 5:42 lekin maiṅ tum ko jāntā hūṅ ki tum meṅ Allāh kī muhabbat nahīṅ.
JOH 5:43 Agarche maiṅ apne Bāp ke nām meṅ āyā hūṅ to bhī tum mujhe qabūl nahīṅ karte. Is ke muqābale meṅ agar koī apne nām meṅ āegā to tum use qabūl karoge.
JOH 5:44 Koī ajab nahīṅ ki tum īmān nahīṅ lā sakte. Kyoṅki tum ek dūsre se izzat chāhte ho jabki tum wuh izzat pāne kī koshish hī nahīṅ karte jo wāhid Ḳhudā se miltī hai.
JOH 5:45 Lekin yih na samjho ki maiṅ Bāp ke sāmne tum par ilzām lagāūṅgā. Ek aur hai jo tum par ilzām lagā rahā hai—Mūsā, jis se tum ummīd rakhte ho.
JOH 5:46 Agar tum wāqaī Mūsā par īmān rakhte to zarūr mujh par bhī īmān rakhte, kyoṅki us ne mere hī bāre meṅ likhā.
JOH 5:47 Lekin chūṅki tum wuh kuchh nahīṅ mānte jo us ne likhā hai to merī bāteṅ kyoṅkar mān sakte ho!”
JOH 6:1 Is ke bād Īsā ne Galīl kī Jhīl ko pār kiyā. (Jhīl kā dūsrā nām Tibariyās thā.)
JOH 6:2 Ek baṛā hujūm us ke pīchhe lag gayā thā, kyoṅki us ne ilāhī nishān dikhā kar marīzoṅ ko shafā dī thī aur logoṅ ne is kā mushāhadā kiyā thā.
JOH 6:3 Phir Īsā pahāṛ par chaṛh kar apne shāgirdoṅ ke sāth baiṭh gayā.
JOH 6:4 (Yahūdī Īd-e-Fasah qarīb ā gaī thī.)
JOH 6:5 Wahāṅ baiṭhe Īsā ne apnī nazar uṭhāī to dekhā ki ek baṛā hujūm pahuṅch rahā hai. Us ne Filippus se pūchhā, “Ham kahāṅ se khānā ḳharīdeṅ tāki unheṅ khilāeṅ?”
JOH 6:6 (Yih us ne Filippus ko āzmāne ke lie kahā. Ḳhud to wuh jāntā thā ki kyā karegā.)
JOH 6:7 Filippus ne jawāb diyā, “Agar har ek ko sirf thoṛā-sā mile to bhī chāṅdī ke 200 sikke kāfī nahīṅ hoṅge.”
JOH 6:8 Phir Shamāūn Patras kā bhāī Andriyās bol uṭhā,
JOH 6:9 “Yahāṅ ek laṛkā hai jis ke pās jau kī pāṅch roṭiyāṅ aur do machhliyāṅ haiṅ. Magar itne logoṅ meṅ yih kyā haiṅ!”
JOH 6:10 Īsā ne kahā, “Logoṅ ko biṭhā do.” Us jagah bahut ghās thī. Chunāṅche sab baiṭh gae. (Sirf mardoṅ kī tādād 5,000 thī.)
JOH 6:11 Īsā ne roṭiyāṅ le kar shukrguzārī kī duā kī aur unheṅ baiṭhe hue logoṅ meṅ taqsīm karwāyā. Yihī kuchh us ne machhliyoṅ ke sāth bhī kiyā. Aur sab ne jī bhar kar roṭī khāī.
JOH 6:12 Jab sab ser ho gae to Īsā ne shāgirdoṅ ko batāyā, “Ab bache hue ṭukṛe jamā karo tāki kuchh zāe na ho jāe.”
JOH 6:13 Jab unhoṅ ne bachā huā khānā ikaṭṭhā kiyā to jau kī pāṅch roṭiyoṅ ke ṭukṛoṅ se bārah ṭokre bhar gae.
JOH 6:14 Jab logoṅ ne Īsā ko yih ilāhī nishān dikhāte dekhā to unhoṅ ne kahā, “Yaqīnan yih wuhī nabī hai jise duniyā meṅ ānā thā.”
JOH 6:15 Īsā ko mālūm huā ki wuh ā kar use zabardastī bādshāh banānā chāhte haiṅ, is lie wuh dubārā un se alag ho kar akelā hī kisī pahāṛ par chaṛh gayā.
JOH 6:16 Shām ko shāgird jhīl ke pās gae
JOH 6:17 aur kashtī par sawār ho kar jhīl ke pār shahr Kafarnahūm ke lie rawānā hue. Andherā ho chukā thā aur Īsā ab tak un ke pās wāpas nahīṅ āyā thā.
JOH 6:18 Tez hawā ke bāis jhīl meṅ lahreṅ uṭhne lagīṅ.
JOH 6:19 Kashtī ko khete khete shāgird chār yā pāṅch kilomīṭar kā safr tay kar chuke the ki achānak Īsā nazar āyā. Wuh pānī par chaltā huā kashtī kī taraf baṛh rahā thā. Shāgird dahshatzadā ho gae.
JOH 6:20 Lekin us ne un se kahā, “Maiṅ hī hūṅ. Ḳhauf na karo.”
JOH 6:21 Wuh use kashtī meṅ biṭhāne par āmādā hue. Aur kashtī usī lamhe us jagah pahuṅch gaī jahāṅ wuh jānā chāhte the.
JOH 6:22 Hujūm to jhīl ke pār rah gayā thā. Agle din logoṅ ko patā chalā ki shāgird ek hī kashtī le kar chale gae haiṅ aur ki us waqt Īsā kashtī meṅ nahīṅ thā.
JOH 6:23 Phir kuchh kashtiyāṅ Tibariyās se us maqām ke qarīb pahuṅchīṅ jahāṅ Ḳhudāwand Īsā ne roṭī ke lie shukrguzārī kī duā karke use logoṅ ko khilāyā thā.
JOH 6:24 Jab logoṅ ne dekhā ki na Īsā aur na us ke shāgird wahāṅ haiṅ to wuh kashtiyoṅ par sawār ho kar Īsā ko ḍhūṅḍte ḍhūṅḍte Kafarnahūm pahuṅche.
JOH 6:25 Jab unhoṅ ne use jhīl ke pār pāyā to pūchhā, “Ustād, āp kis tarah yahāṅ pahuṅch gae.”
JOH 6:26 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, tum mujhe is lie nahīṅ ḍhūnḍ rahe ki ilāhī nishān dekhe haiṅ balki is lie ki tum ne jī bhar kar roṭī khāī hai.
JOH 6:27 Aisī ḳhurāk ke lie jidd-o-jahd na karo jo gal saṛ jātī hai, balki aisī ke lie jo abadī zindagī tak qāym rahtī hai aur jo Ibn-e-Ādam tum ko degā, kyoṅki Ḳhudā Bāp ne us par apnī tasdīq kī muhr lagāī hai.”
JOH 6:28 Is par unhoṅ ne pūchhā, “Hameṅ kyā karnā chāhie tāki Allāh kā matlūbā kām kareṅ?”
JOH 6:29 Īsā ne jawāb diyā, “Allāh kā kām yih hai ki tum us par īmān lāo jise us ne bhejā hai.”
JOH 6:30 Unhoṅ ne kahā, “To phir āp kyā ilāhī nishān dikhāeṅge jise dekh kar ham āp par īmān lāeṅ? Āp kyā kām saranjām deṅge?
JOH 6:31 Hamāre bāpdādā ne to registān meṅ man khāyā. Chunāṅche kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai ki Mūsā ne unheṅ āsmān se roṭī khilāī.”
JOH 6:32 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki ḳhud Mūsā ne tum ko āsmān se roṭī nahīṅ khilāī balki mere Bāp ne. Wuhī tum ko āsmān se haqīqī roṭī detā hai.
JOH 6:33 Kyoṅki Allāh kī roṭī wuh shaḳhs hai jo āsmān par se utar kar duniyā ko zindagī baḳhshtā hai.”
JOH 6:34 Unhoṅ ne kahā, “Ḳhudāwand, hameṅ yih roṭī har waqt diyā kareṅ.”
JOH 6:35 Jawāb meṅ Īsā ne kahā, “Maiṅ hī zindagī kī roṭī hūṅ. Jo mere pās āe use phir kabhī bhūk nahīṅ lagegī. Aur jo mujh par īmān lāe use phir kabhī pyās nahīṅ lagegī.
JOH 6:36 Lekin jis tarah maiṅ tum ko batā chukā hūṅ, tum ne mujhe dekhā aur phir bhī īmān nahīṅ lāe.
JOH 6:37 Jitne bhī Bāp ne mujhe die haiṅ wuh mere pās āeṅge aur jo bhī mere pās āegā use maiṅ hargiz nikāl na dūṅgā.
JOH 6:38 Kyoṅki maiṅ apnī marzī pūrī karne ke lie āsmān se nahīṅ utrā balki us kī jis ne mujhe bhejā hai.
JOH 6:39 Aur jis ne mujhe bhejā us kī marzī yih hai ki jitne bhī us ne mujhe die haiṅ un meṅ se maiṅ ek ko bhī kho na dūṅ balki sab ko qiyāmat ke din murdoṅ meṅ se phir zindā karūṅ.
JOH 6:40 Kyoṅki mere Bāp kī marzī yihī hai ki jo bhī Farzand ko dekh kar us par īmān lāe use abadī zindagī hāsil ho. Aise shaḳhs ko maiṅ qiyāmat ke din murdoṅ meṅ se phir zindā karūṅga.”
JOH 6:41 Yih sun kar Yahūdī is lie buṛbuṛāne lage ki us ne kahā thā, “Maiṅ hī wuh roṭī hūṅ jo āsmān par se utar āī hai.”
JOH 6:42 Unhoṅ ne etarāz kiyā, “Kyā yih Īsā bin Yūsuf nahīṅ, jis ke bāp aur māṅ se ham wāqif haiṅ? Wuh kyoṅkar kah saktā hai ki ‘Maiṅ āsmān se utrā hūṅ’?”
JOH 6:43 Īsā ne jawāb meṅ kahā, “Āpas meṅ mat buṛbuṛāo.
JOH 6:44 Sirf wuh shaḳhs mere pās ā saktā hai jise Bāp jis ne mujhe bhejā hai mere pās khīṅch lāyā hai. Aise shaḳhs ko maiṅ qiyāmat ke din murdoṅ meṅ se phir zindā karūṅga.
JOH 6:45 Nabiyoṅ ke sahīfoṅ meṅ likhā hai, ‘Sab Allāh se tālīm pāeṅge.’ Jo bhī Allāh kī sun kar us se sīkhtā hai wuh mere pās ā jātā hai.
JOH 6:46 Is kā matlab yih nahīṅ ki kisī ne kabhī Bāp ko dekhā. Sirf ek hī ne Bāp ko dekhā hai, wuhī jo Allāh kī taraf se hai.
JOH 6:47 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo īmān rakhtā hai use abadī zindagī hāsil hai.
JOH 6:48 Zindagī kī roṭī maiṅ hūṅ.
JOH 6:49 Tumhāre bāpdādā registān meṅ man khāte rahe, to bhī wuh mar gae.
JOH 6:50 Lekin yahāṅ āsmān se utarne wālī aisī roṭī hai jise khā kar insān nahīṅ martā.
JOH 6:51 Maiṅ hī zindagī kī wuh roṭī hūṅ jo āsmān se utar āī hai. Jo is roṭī se khāe wuh abad tak zindā rahegā. Aur yih roṭī merā gosht hai jo maiṅ duniyā ko zindagī muhaiyā karne kī ḳhātir pesh karūṅga.”
JOH 6:52 Yahūdī baṛī sargarmī se ek dūsre se bahs karne lage, “Yih ādmī hameṅ kis tarah apnā gosht khilā saktā hai?”
JOH 6:53 Īsā ne un se kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki sirf Ibn-e-Ādam kā gosht khāne aur us kā ḳhūn pīne hī se tum meṅ zindagī hogī.
JOH 6:54 Jo merā gosht khāe aur merā ḳhūn pie abadī zindagī us kī hai aur maiṅ use qiyāmat ke din murdoṅ meṅ se phir zindā karūṅga.
JOH 6:55 Kyoṅki merā gosht haqīqī ḳhurāk aur merā ḳhūn haqīqī pīne kī chīz hai.
JOH 6:56 Jo merā gosht khātā aur merā ḳhūn pītā hai wuh mujh meṅ qāym rahtā hai aur maiṅ us meṅ.
JOH 6:57 Maiṅ us zindā Bāp kī wajah se zindā hūṅ jis ne mujhe bhejā. Isī tarah jo mujhe khātā hai wuh merī hī wajah se zindā rahegā.
JOH 6:58 Yihī wuh roṭī hai jo āsmān se utrī hai. Tumhāre bāpdādā man khāne ke bāwujūd mar gae. Lekin jo yih roṭī khāegā wuh abad tak zindā rahegā.”
JOH 6:59 Īsā ne yih bāteṅ us waqt kīṅ jab wuh Kafarnahūm meṅ Yahūdī ibādatḳhāne meṅ tālīm de rahā thā.
JOH 6:60 Yih sun kar us ke bahut-se shāgirdoṅ ne kahā, “Yih bāteṅ nāgawār haiṅ. Kaun inheṅ sun saktā hai!”
JOH 6:61 Īsā ko mālūm thā ki mere shāgird mere bāre meṅ buṛbuṛā rahe haiṅ, is lie us ne kahā, “Kyā tum ko in bātoṅ se ṭhes lagī hai?
JOH 6:62 To phir tum kyā sochoge jab Ibn-e-Ādam ko ūpar jāte dekhoge jahāṅ wuh pahle thā?
JOH 6:63 Allāh kā Rūh hī zindā kartā hai jabki jismānī tāqat kā koī fāydā nahīṅ hotā. Jo bāteṅ maiṅ ne tum ko batāī haiṅ wuh Rūh aur zindagī haiṅ.
JOH 6:64 Lekin tum meṅ se kuchh haiṅ jo īmān nahīṅ rakhte.” (Īsā to shurū se hī jāntā thā ki kaun kaun īmān nahīṅ rakhte aur kaun mujhe dushman ke hawāle karegā.)
JOH 6:65 Phir us ne kahā, “Is lie maiṅ ne tum ko batāyā ki sirf wuh shaḳhs mere pās ā saktā hai jise Bāp kī taraf se yih taufīq mile.”
JOH 6:66 Us waqt se us ke bahut-se shāgird ulṭe pāṅw phir gae aur āindā ko us ke sāth na chale.
JOH 6:67 Tab Īsā ne bārah shāgirdoṅ se pūchhā, “Kyā tum bhī chale jānā chāhte ho?”
JOH 6:68 Shamāūn Patras ne jawāb diyā, “Ḳhudāwand, ham kis ke pās jāeṅ? Abadī zindagī kī bāteṅ to āp hī ke pās haiṅ.
JOH 6:69 Aur ham ne īmān lā kar jān liyā hai ki āp Allāh ke Quddūs haiṅ.”
JOH 6:70 Jawāb meṅ Īsā ne kahā, “Kyā maiṅ ne tum bārah ko nahīṅ chunā? To bhī tum meṅ se ek shaḳhs shaitān hai.”
JOH 6:71 (Wuh Shamāūn Iskariyotī ke beṭe Yahūdāh kī taraf ishārā kar rahā thā jo bārah shāgirdoṅ meṅ se ek thā aur jis ne bād meṅ use dushman ke hawāle kar diyā.)
JOH 7:1 Is ke bād Īsā ne Galīl ke ilāqe meṅ idhar-udhar safr kiyā. Wuh Yahūdiyā meṅ phirnā nahīṅ chāhtā thā kyoṅki wahāṅ ke Yahūdī use qatl karne kā mauqā ḍhūnḍ rahe the.
JOH 7:2 Lekin jab Yahūdī īd banām Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd qarīb āī
JOH 7:3 to us ke bhāiyoṅ ne us se kahā, “Yih jagah chhoṛ kar Yahūdiyā chalā jā tāki tere pairokār bhī wuh mojize dekh leṅ jo tū kartā hai.
JOH 7:4 Jo shaḳhs chāhtā hai ki awām use jāne wuh poshīdagī meṅ kām nahīṅ kartā. Agar tū is qism kā mojizānā kām kartā hai to apne āp ko duniyā par zāhir kar.”
JOH 7:5 (Asl meṅ Īsā ke bhāī bhī us par īmān nahīṅ rakhte the.)
JOH 7:6 Īsā ne unheṅ batāyā, “Abhī wuh waqt nahīṅ āyā jo mere lie mauzūṅ hai. Lekin tum jā sakte ho, tumhāre lie har waqt mauzūṅ hai.
JOH 7:7 Duniyā tum se dushmanī nahīṅ rakh saktī. Lekin mujh se wuh dushmanī rakhtī hai, kyoṅki maiṅ us ke bāre meṅ yih gawāhī detā hūṅ ki us ke kām bure haiṅ.
JOH 7:8 Tum ḳhud īd par jāo. Maiṅ nahīṅ jāūṅgā, kyoṅki abhī wuh waqt nahīṅ āyā jo mere lie mauzūṅ hai.”
JOH 7:9 Yih kah kar wuh Galīl meṅ ṭhahrā rahā.
JOH 7:10 Lekin bād meṅ, jab us ke bhāī īd par jā chuke the to wuh bhī gayā, agarche alāniyā nahīṅ balki ḳhufiyā taur par.
JOH 7:11 Yahūdī īd ke mauqe par use talāsh kar rahe the. Wuh pūchhte rahe, “Wuh ādmī kahāṅ hai?”
JOH 7:12 Hujūm meṅ se kaī log Īsā ke bāre meṅ buṛbuṛā rahe the. Bāz ne kahā, “Wuh achchhā bandā hai.” Lekin dūsroṅ ne etarāz kiyā, “Nahīṅ, wuh awām ko bahkātā hai.”
JOH 7:13 Lekin kisī ne bhī us ke bāre meṅ khul kar bāt na kī, kyoṅki wuh Yahūdiyoṅ se ḍarte the.
JOH 7:14 Īd kā ādhā hissā guzar chukā thā jab Īsā Baitul-muqaddas meṅ jā kar tālīm dene lagā.
JOH 7:15 Use sun kar Yahūdī hairatzadā hue aur kahā, “Yih ādmī kis tarah itnā ilm rakhtā hai hālāṅki is ne kahīṅ se bhī tālīm hāsil nahīṅ kī!”
JOH 7:16 Īsā ne jawāb diyā, “Jo tālīm maiṅ detā hūṅ wuh merī apnī nahīṅ balki us kī hai jis ne mujhe bhejā.
JOH 7:17 Jo us kī marzī pūrī karne ke lie taiyār hai wuh jān legā ki merī tālīm Allāh kī taraf se hai yā ki merī apnī taraf se.
JOH 7:18 Jo apnī taraf se boltā hai wuh apnī hī izzat chāhtā hai. Lekin jo apne bhejne wāle kī izzat-o-jalāl baṛhāne kī koshish kartā hai wuh sachchā hai aur us meṅ nārāstī nahīṅ hai.
JOH 7:19 Kyā Mūsā ne tum ko sharīat nahīṅ dī? To phir tum mujhe qatl karne kī koshish kyoṅ kar rahe ho?”
JOH 7:20 Hujūm ne jawāb diyā, “Tum kisī badrūh kī girift meṅ ho. Kaun tumheṅ qatl karne kī koshish kar rahā hai?”
JOH 7:21 Īsā ne un se kahā, “Maiṅ ne Sabat ke din ek hī mojizā kiyā aur tum sab hairatzadā hue.
JOH 7:22 Lekin tum bhī Sabat ke din kām karte ho. Tum us din apne bachchoṅ kā ḳhatnā karwāte ho. Aur yih rasm Mūsā kī sharīat ke mutābiq hī hai, agarche yih Mūsā se nahīṅ balki hamāre bāpdādā Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se shurū huī.
JOH 7:23 Kyoṅki sharīat ke mutābiq lāzim hai ki bachche kā ḳhatnā āṭhweṅ din karwāyā jāe, aur agar yih din Sabat ho to tum phir bhī apne bachche kā ḳhatnā karwāte ho tāki sharīat kī ḳhilāfwarzī na ho jāe. To phir tum mujh se kyoṅ nārāz ho ki maiṅ ne Sabat ke din ek ādmī ke pūre jism ko shafā dī?
JOH 7:24 Zāhirī sūrat kī binā par faislā na karo balki bātinī hālat pahchān kar munsifānā faislā karo.”
JOH 7:25 Us waqt Yarūshalam ke kuchh rahne wāle kahne lage, “Kyā yih wuh ādmī nahīṅ hai jise log qatl karne kī koshish kar rahe haiṅ?
JOH 7:26 Tāham wuh yahāṅ khul kar bāt kar rahā hai aur koī bhī use rokne kī koshish nahīṅ kar rahā. Kyā hamāre rāhnumāoṅ ne haqīqat meṅ jān liyā hai ki yih Masīh hai?
JOH 7:27 Lekin jab Masīh āegā to kisī ko bhī mālūm nahīṅ hogā ki wuh kahāṅ se hai. Yih ādmī farq hai. Ham to jānte haiṅ ki yih kahāṅ se hai.”
JOH 7:28 Īsā Baitul-muqaddas meṅ tālīm de rahā thā. Ab wuh pukār uṭhā, “Tum mujhe jānte ho aur yih bhī jānte ho ki maiṅ kahāṅ se hūṅ. Lekin maiṅ apnī taraf se nahīṅ āyā. Jis ne mujhe bhejā hai wuh sachchā hai aur use tum nahīṅ jānte.
JOH 7:29 Lekin maiṅ use jāntā hūṅ, kyoṅki maiṅ us kī taraf se hūṅ aur us ne mujhe bhejā hai.”
JOH 7:30 Tab unhoṅ ne use giriftār karne kī koshish kī. Lekin koī bhī us ko hāth na lagā sakā, kyoṅki abhī us kā waqt nahīṅ āyā thā.
JOH 7:31 To bhī hujūm ke kaī log us par īmān lāe, kyoṅki unhoṅ ne kahā, “Jab Masīh āegā to kyā wuh is ādmī se zyādā ilāhī nishān dikhāegā?”
JOH 7:32 Farīsiyoṅ ne dekhā ki hujūm meṅ is qism kī bāteṅ dhīmī dhīmī āwāz ke sāth phail rahī haiṅ. Chunāṅche unhoṅ ne rāhnumā imāmoṅ ke sāth mil kar Baitul-muqaddas ke pahredār Īsā ko giriftār karne ke lie bheje.
JOH 7:33 Lekin Īsā ne kahā, “Maiṅ sirf thoṛī der aur tumhāre sāth rahūṅgā, phir maiṅ us ke pās wāpas chalā jāūṅgā jis ne mujhe bhejā hai.
JOH 7:34 Us waqt tum mujhe ḍhūnḍoge, magar nahīṅ pāoge, kyoṅki jahāṅ maiṅ hūṅ wahāṅ tum nahīṅ ā sakte.”
JOH 7:35 Yahūdī āpas meṅ kahne lage, “Yih kahāṅ jānā chāhtā hai jahāṅ ham use nahīṅ pā sakeṅge? Kyā wuh bairūn-e-mulk jānā chāhtā hai, wahāṅ jahāṅ hamāre log Yūnāniyoṅ meṅ bikhrī hālat meṅ rahte haiṅ? Kyā wuh Yūnāniyoṅ ko tālīm denā chāhtā hai?
JOH 7:36 Matlab kyā hai jab wuh kahtā hai, ‘Tum mujhe ḍhūnḍoge magar nahīṅ pāoge’ aur ‘Jahāṅ maiṅ hūṅ wahāṅ tum nahīṅ ā sakte.’”
JOH 7:37 Īd ke āḳhirī din jo sab se aham hai Īsā khaṛā huā aur ūṅchī āwāz se pukār uṭhā, “Jo pyāsā ho wuh mere pās āe,
JOH 7:38 aur jo mujh par īmān lāe wuh pie. Kalām-e-muqaddas ke mutābiq ‘Us ke andar se zindagī ke pānī kī nahreṅ bah nikleṅgī.’”
JOH 7:39 (‘Zindagī ke pānī’ se wuh Rūhul-quds kī taraf ishārā kar rahā thā jo un ko hāsil hotā hai jo Īsā par īmān lāte haiṅ. Lekin wuh us waqt tak nāzil nahīṅ huā thā, kyoṅki Īsā ab tak apne jalāl ko na pahuṅchā thā.)
JOH 7:40 Īsā kī yih bāteṅ sun kar hujūm ke kuchh logoṅ ne kahā, “Yih ādmī wāqaī wuh nabī hai jis ke intazār meṅ ham haiṅ.”
JOH 7:41 Dūsroṅ ne kahā, “Yih Masīh hai.” Lekin bāz ne etarāz kiyā, “Masīh Galīl se kis tarah ā saktā hai!
JOH 7:42 Pāk kalām to bayān kartā hai ki Masīh Dāūd ke ḳhāndān aur Bait-laham se āegā, us gāṅw se jahāṅ Dāūd Bādshāh paidā huā.”
JOH 7:43 Yoṅ Īsā kī wajah se logoṅ meṅ phūṭ paṛ gaī.
JOH 7:44 Kuchh to use giriftār karnā chāhte the, lekin koī bhī us ko hāth na lagā sakā.
JOH 7:45 Itne meṅ Baitul-muqaddas ke pahredār rāhnumā imāmoṅ aur Farīsiyoṅ ke pās wāpas āe. Wuh Īsā ko le kar nahīṅ āe the, is lie rāhnumāoṅ ne pūchhā, “Tum use kyoṅ nahīṅ lāe?”
JOH 7:46 Pahredāroṅ ne jawāb diyā, “Kisī ne kabhī is ādmī kī tarah bāt nahīṅ kī.”
JOH 7:47 Farīsiyoṅ ne tanzan kahā, “Kyā tum ko bhī bahkā diyā gayā hai?
JOH 7:48 Kyā rāhnumāoṅ yā Farīsiyoṅ meṅ koī hai jo us par īmān lāyā ho? Koī bhī nahīṅ!
JOH 7:49 Lekin sharīat se nāwāqif yih hujūm lānatī hai!”
JOH 7:50 In rāhnumāoṅ meṅ Nīkudemus bhī shāmil thā jo kuchh der pahle Īsā ke pās gayā thā. Ab wuh bol uṭhā,
JOH 7:51 “Kyā hamārī sharīat kisī par yoṅ faislā dene kī ijāzat detī hai? Nahīṅ, lāzim hai ki use pahle adālat meṅ pesh kiyā jāe tāki mālūm ho jāe ki us se kyā kuchh sarzad huā hai.”
JOH 7:52 Dūsroṅ ne etarāz kiyā, “Kyā tum bhī Galīl ke rahne wāle ho? Kalām-e-muqaddas meṅ taftīsh karke ḳhud dekh lo ki Galīl se koī nabī nahīṅ āegā.”
JOH 7:53 Yih kah kar har ek apne apne ghar chalā gayā.
JOH 8:1 Īsā ḳhud Zaitūn ke pahāṛ par chalā gayā.
JOH 8:2 Agle din pau phaṭte waqt wuh dubārā Baitul-muqaddas meṅ āyā. Wahāṅ sab log us ke gird jamā hue aur wuh baiṭh kar unheṅ tālīm dene lagā.
JOH 8:3 Is daurān sharīat ke ulamā aur Farīsī ek aurat ko le kar āe jise zinā karte waqt pakaṛā gayā thā. Use bīch meṅ khaṛā karke
JOH 8:4 unhoṅ ne Īsā se kahā, “Ustād, is aurat ko zinā karte waqt pakaṛā gayā hai.
JOH 8:5 Mūsā ne sharīat meṅ hameṅ hukm diyā hai ki aise logoṅ ko sangsār karnā hai. Āp kyā kahte haiṅ?”
JOH 8:6 Is sawāl se wuh use phaṅsānā chāhte the tāki us par ilzām lagāne kā koī bahānā un ke hāth ā jāe. Lekin Īsā jhuk gayā aur apnī unglī se zamīn par likhne lagā.
JOH 8:7 Jab wuh us se jawāb kā taqāzā karte rahe to wuh khaṛā ho kar un se muḳhātib huā, “Tum meṅ se jis ne kabhī gunāh nahīṅ kiyā, wuh pahlā patthar māre.”
JOH 8:8 Phir wuh dubārā jhuk kar zamīn par likhne lagā.
JOH 8:9 Yih jawāb sun kar ilzām lagāne wāle yake bād dīgare wahāṅ se khisak gae. Pahle buzurg, phir bāqī sab. Āḳhirkār Īsā aur darmiyān meṅ khaṛī wuh aurat akele rah gae.
JOH 8:10 Phir us ne khaṛe ho kar kahā, “Ai aurat, wuh sab kahāṅ gae. Kyā kisī ne tujh par fatwā nahīṅ lagāyā?”
JOH 8:11 Aurat ne jawāb diyā, “Nahīṅ Ḳhudāwand.” Īsā ne kahā, “Maiṅ bhī tujh par fatwā nahīṅ lagātā. Jā, āindā gunāh na karnā.”
JOH 8:12 Phir Īsā dubārā logoṅ se muḳhātib huā, “Duniyā kā nūr maiṅ hūṅ. Jo merī pairawī kare wuh tārīkī meṅ nahīṅ chalegā, kyoṅki use zindagī kā nūr hāsil hogā.”
JOH 8:13 Farīsiyoṅ ne etarāz kiyā, “Āp to apne bāre meṅ gawāhī de rahe haiṅ. Aisī gawāhī motabar nahīṅ hotī.”
JOH 8:14 Īsā ne jawāb diyā, “Agarche maiṅ apne bāre meṅ hī gawāhī de rahā hūṅ to bhī wuh motabar hai. Kyoṅki maiṅ jāntā hūṅ ki maiṅ kahāṅ se āyā hūṅ aur kahāṅ ko jā rahā hūṅ. Lekin tum ko to mālūm nahīṅ ki maiṅ kahāṅ se āyā hūṅ aur kahāṅ jā rahā hūṅ.
JOH 8:15 Tum insānī soch ke mutābiq logoṅ kā faislā karte ho, lekin maiṅ kisī kā bhī faislā nahīṅ kartā.
JOH 8:16 Aur agar faislā karūṅ bhī to merā faislā durust hai, kyoṅki maiṅ akelā nahīṅ hūṅ. Bāp jis ne mujhe bhejā hai mere sāth hai.
JOH 8:17 Tumhārī sharīat meṅ likhā hai ki do ādmiyoṅ kī gawāhī motabar hai.
JOH 8:18 Maiṅ ḳhud apne bāre meṅ gawāhī detā hūṅ jabki dūsrā gawāh Bāp hai jis ne mujhe bhejā.”
JOH 8:19 Unhoṅ ne pūchhā, “Āp kā Bāp kahāṅ hai?” Īsā ne jawāb diyā, “Tum na mujhe jānte ho, na mere Bāp ko. Agar tum mujhe jānte to phir mere Bāp ko bhī jānte.”
JOH 8:20 Īsā ne yih bāteṅ us waqt kīṅ jab wuh us jagah ke qarīb tālīm de rahā thā jahāṅ log apnā hadiyā ḍālte the. Lekin kisī ne use giriftār na kiyā kyoṅki abhī us kā waqt nahīṅ āyā thā.
JOH 8:21 Ek aur bār Īsā un se muḳhātib huā, “Maiṅ jā rahā hūṅ aur tum mujhe ḍhūnḍ ḍhūnḍ kar apne gunāh meṅ mar jāoge. Jahāṅ maiṅ jā rahā hūṅ wahāṅ tum nahīṅ pahuṅch sakte.”
JOH 8:22 Yahūdiyoṅ ne pūchhā, “Kyā wuh ḳhudkushī karnā chāhtā hai? Kyā wuh isī wajah se kahtā hai, ‘Jahāṅ maiṅ jā rahā hūṅ wahāṅ tum nahīṅ pahuṅch sakte’?”
JOH 8:23 Īsā ne apnī bāt jārī rakhī, “Tum nīche se ho jabki maiṅ ūpar se hūṅ. Tum is duniyā ke ho jabki maiṅ is duniyā kā nahīṅ hūṅ.
JOH 8:24 Maiṅ tum ko batā chukā hūṅ ki tum apne gunāhoṅ meṅ mar jāoge. Kyoṅki agar tum īmān nahīṅ lāte ki maiṅ wuhī hūṅ to tum yaqīnan apne gunāhoṅ meṅ mar jāoge.”
JOH 8:25 Unhoṅ ne sawāl kiyā, “Āp kaun haiṅ?” Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ wuhī hūṅ jo maiṅ shurū se hī batātā āyā hūṅ.
JOH 8:26 Maiṅ tumhāre bāre meṅ bahut kuchh kah saktā hūṅ. Bahut-sī aisī bāteṅ haiṅ jin kī binā par maiṅ tum ko mujrim ṭhahrā saktā hūṅ. Lekin jis ne mujhe bhejā hai wuhī sachchā aur motabar hai aur maiṅ duniyā ko sirf wuh kuchh sunātā hūṅ jo maiṅ ne us se sunā hai.”
JOH 8:27 Sunane wāle na samjhe ki Īsā Bāp kā zikr kar rahā hai.
JOH 8:28 Chunāṅche us ne kahā, “Jab tum Ibn-e-Ādam ko ūṅche par chaṛhāoge tab hī tum jān loge ki maiṅ wuhī hūṅ, ki maiṅ apnī taraf se kuchh nahīṅ kartā balki sirf wuhī sunātā hūṅ jo Bāp ne mujhe sikhāyā hai.
JOH 8:29 Aur jis ne mujhe bhejā hai wuh mere sāth hai. Us ne mujhe akelā nahīṅ chhoṛā, kyoṅki maiṅ har waqt wuhī kuchh kartā hūṅ jo use pasand ātā hai.”
JOH 8:30 Yih bāteṅ sun kar bahut-se log us par īmān lāe.
JOH 8:31 Jo Yahūdī us kā yaqīn karte the Īsā ab un se hamkalām huā, “Agar tum merī tālīm ke tābe rahoge tab hī tum mere sachche shāgird hoge.
JOH 8:32 Phir tum sachchāī ko jān loge aur sachchāī tum ko āzād kar degī.”
JOH 8:33 Unhoṅ ne etarāz kiyā, “Ham to Ibrāhīm kī aulād haiṅ, ham kabhī bhī kisī ke ġhulām nahīṅ rahe. Phir āp kis tarah kah sakte haiṅ ki ham āzād ho jāeṅge?”
JOH 8:34 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo bhī gunāh kartā hai wuh gunāh kā ġhulām hai.
JOH 8:35 Ġhulām to ārizī taur par ghar meṅ rahtā hai, lekin mālik kā beṭā hameshā tak.
JOH 8:36 Is lie agar Farzand tum ko āzād kare to tum haqīqatan āzād hoge.
JOH 8:37 Mujhe mālūm hai ki tum Ibrāhīm kī aulād ho. Lekin tum mujhe qatl karne ke darpai ho, kyoṅki tumhāre andar mere paiġhām ke lie gunjāish nahīṅ hai.
JOH 8:38 Maiṅ tum ko wuhī kuchh batātā hūṅ jo maiṅ ne Bāp ke hāṅ dekhā hai, jabki tum wuhī kuchh sunāte ho jo tum ne apne Bāp se sunā hai.”
JOH 8:39 Unhoṅ ne kahā, “Hamārā bāp Ibrāhīm hai.” Īsā ne jawāb diyā, “Agar tum Ibrāhīm kī aulād hote to tum us ke namūne par chalte.
JOH 8:40 Is ke bajāe tum mujhe qatl karne kī talāsh meṅ ho, is lie ki maiṅ ne tum ko wuhī sachchāī sunāī hai jo maiṅ ne Allāh ke huzūr sunī hai. Ibrāhīm ne kabhī bhī is qism kā kām na kiyā.
JOH 8:41 Nahīṅ, tum apne bāp kā kām kar rahe ho.” Unhoṅ ne etarāz kiyā, “Ham harāmzāde nahīṅ haiṅ. Allāh hī hamārā wāhid Bāp hai.”
JOH 8:42 Īsā ne un se kahā, “Agar Allāh tumhārā Bāp hotā to tum mujh se muhabbat rakhte, kyoṅki maiṅ Allāh meṅ se nikal āyā hūṅ. Maiṅ apnī taraf se nahīṅ āyā balki usī ne mujhe bhejā hai.
JOH 8:43 Tum merī zabān kyoṅ nahīṅ samajhte? Is lie ki tum merī bāt sun nahīṅ sakte.
JOH 8:44 Tum apne bāp Iblīs se ho aur apne bāp kī ḳhāhishoṅ par amal karne ke ḳhāhāṅ rahte ho. Wuh shurū hī se qātil hai aur sachchāī par qāym na rahā, kyoṅki us meṅ sachchāī hai nahīṅ. Jab wuh jhūṭ boltā hai to yih fitrī bāt hai, kyoṅki wuh jhūṭ bolne wālā aur jhūṭ kā bāp hai.
JOH 8:45 Lekin maiṅ sachchī bāteṅ sunātā hūṅ aur yihī wajah hai ki tum ko mujh par yaqīn nahīṅ ātā.
JOH 8:46 Kyā tum meṅ se koī sābit kar saktā hai ki mujh se koī gunāh sarzad huā hai? Maiṅ to tum ko haqīqat batā rahā hūṅ. Phir tum ko mujh par yaqīn kyoṅ nahīṅ ātā?
JOH 8:47 Jo Allāh se hai wuh Allāh kī bāteṅ suntā hai. Tum yih is lie nahīṅ sunte ki tum Allāh se nahīṅ ho.”
JOH 8:48 Yahūdiyoṅ ne jawāb diyā, “Kyā ham ne ṭhīk nahīṅ kahā ki tum Sāmarī ho aur kisī badrūh ke qabze meṅ ho?”
JOH 8:49 Īsā ne kahā, “Maiṅ badrūh ke qabze meṅ nahīṅ hūṅ balki apne Bāp kī izzat kartā hūṅ jabki tum merī be'izzatī karte ho.
JOH 8:50 Maiṅ ḳhud apnī izzat kā ḳhāhāṅ nahīṅ hūṅ. Lekin ek hai jo merī izzat aur jalāl kā ḳhayāl rakhtā aur insāf kartā hai.
JOH 8:51 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo bhī mere kalām par amal kartā rahe wuh maut ko kabhī nahīṅ dekhegā.”
JOH 8:52 Yih sun kar logoṅ ne kahā, “Ab hameṅ patā chal gayā hai ki tum kisī badrūh ke qabze meṅ ho. Ibrāhīm aur nabī sab intaqāl kar gae jabki tum dāwā karte ho, ‘Jo bhī mere kalām par amal kartā rahe wuh maut kā mazā kabhī nahīṅ chakhegā.’
JOH 8:53 Kyā tum hamāre bāp Ibrāhīm se baṛe ho? Wuh mar gayā, aur nabī bhī mar gae. Tum apne āp ko kyā samajhte ho?”
JOH 8:54 Īsā ne jawāb diyā, “Agar meṅ apnī izzat aur jalāl baṛhātā to merā jalāl bātil hotā. Lekin merā Bāp hī merī izzat-o-jalāl baṛhātā hai, wuhī jis ke bāre meṅ tum dāwā karte ho ki ‘Wuh hamārā Ḳhudā hai.’
JOH 8:55 Lekin haqīqat meṅ tum ne use nahīṅ jānā jabki maiṅ use jāntā hūṅ. Agar maiṅ kahtā ki maiṅ use nahīṅ jāntā to maiṅ tumhārī tarah jhūṭā hotā. Lekin maiṅ use jāntā aur us ke kalām par amal kartā hūṅ.
JOH 8:56 Tumhāre bāp Ibrāhīm ne ḳhushī manāī jab use mālūm huā ki wuh merī āmad kā din dekhegā, aur wuh use dekh kar masrūr huā.”
JOH 8:57 Yahūdiyoṅ ne etarāz kiyā, “Tumhārī umr to abhī pachās sāl bhī nahīṅ, to phir tum kis tarah kah sakte ho ki tum ne Ibrāhīm ko dekhā hai?”
JOH 8:58 Īsā ne un se kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, Ibrāhīm kī paidāish se peshtar ‘Maiṅ hūṅ.’”
JOH 8:59 Is par log use sangsār karne ke lie patthar uṭhāne lage. Lekin Īsā ġhāyb ho kar Baitul-muqaddas se nikal gayā.
JOH 9:1 Chalte chalte Īsā ne ek ādmī ko dekhā jo paidāish kā andhā thā.
JOH 9:2 Us ke shāgirdoṅ ne us se pūchhā, “Ustād, yih ādmī andhā kyoṅ paidā huā? Kyā is kā koī gunāh hai yā is ke wālidain kā?”
JOH 9:3 Īsā ne jawāb diyā, “Na is kā koī gunāh hai aur na is ke wālidain kā. Yih is lie huā ki is kī zindagī meṅ Allāh kā kām zāhir ho jāe.
JOH 9:4 Abhī din hai. Lāzim hai ki ham jitnī der tak din hai us kā kām karte raheṅ jis ne mujhe bhejā hai. Kyoṅki rāt āne wālī hai, us waqt koī kām nahīṅ kar sakegā.
JOH 9:5 Lekin jitnī der tak maiṅ duniyā meṅ hūṅ utnī der tak maiṅ duniyā kā nūr hūṅ.”
JOH 9:6 Yih kah kar us ne zamīn par thūk kar miṭṭī sānī aur us kī āṅkhoṅ par lagā dī.
JOH 9:7 Us ne us se kahā, “Jā, Shiloḳh ke hauz meṅ nahā le.” (Shiloḳh kā matlab ‘bhejā huā’ hai.) Andhe ne jā kar nahā liyā. Jab wāpas āyā to wuh dekh saktā thā.
JOH 9:8 Us ke hamsāye aur wuh jinhoṅ ne pahle use bhīk māṅgte dekhā thā pūchhne lage, “Kyā yih wuhī nahīṅ jo baiṭhā bhīk māṅgā kartā thā?”
JOH 9:9 Bāz ne kahā, “Hāṅ, wuhī hai.” Auroṅ ne inkār kiyā, “Nahīṅ, yih sirf us kā hamshakl hai.” Lekin ādmī ne ḳhud isrār kiyā, “Maiṅ wuhī hūṅ.”
JOH 9:10 Unhoṅ ne us se sawāl kiyā, “Terī āṅkheṅ kis tarah bahāl huīṅ?”
JOH 9:11 Us ne jawāb diyā, “Wuh ādmī jo Īsā kahlātā hai us ne miṭṭī sān kar merī āṅkhoṅ par lagā dī. Phir us ne mujhe kahā, ‘Shiloḳh ke hauz par jā aur nahā le.’ Maiṅ wahāṅ gayā aur nahāte hī merī āṅkheṅ bahāl ho gaīṅ.”
JOH 9:12 Unhoṅ ne pūchhā, “Wuh kahāṅ hai?” Us ne jawāb diyā, “Mujhe nahīṅ mālūm.”
JOH 9:13 Tab wuh shafāyāb andhe ko Farīsiyoṅ ke pās le gae.
JOH 9:14 Jis din Īsā ne miṭṭī sān kar us kī āṅkhoṅ ko bahāl kiyā thā wuh Sabat kā din thā.
JOH 9:15 Is lie Farīsiyoṅ ne bhī us se pūchh-gachh kī ki use kis tarah basārat mil gaī. Ādmī ne jawāb diyā, “Us ne merī āṅkhoṅ par miṭṭī lagā dī, phir maiṅ ne nahā liyā aur ab dekh saktā hūṅ.”
JOH 9:16 Farīsiyoṅ meṅ se bāz ne kahā, “Yih shaḳhs Allāh kī taraf se nahīṅ hai, kyoṅki Sabat ke din kām kartā hai.” Dūsroṅ ne etarāz kiyā, “Gunāhgār is qism ke ilāhī nishān kis tarah dikhā saktā hai?” Yoṅ un meṅ phūṭ paṛ gaī.
JOH 9:17 Phir wuh dubārā us ādmī se muḳhātib hue jo pahle andhā thā, “Tū ḳhud is ke bāre meṅ kyā kahtā hai? Us ne to terī hī āṅkhoṅ ko bahāl kiyā hai.” Us ne jawāb diyā, “Wuh nabī hai.”
JOH 9:18 Yahūdiyoṅ ko yaqīn nahīṅ ā rahā thā ki wuh wāqaī andhā thā aur phir bahāl ho gayā hai. Is lie unhoṅ ne us ke wālidain ko bulāyā.
JOH 9:19 Unhoṅ ne un se pūchhā, “Kyā yih tumhārā beṭā hai, wuhī jis ke bāre meṅ tum kahte ho ki wuh andhā paidā huā thā? Ab yih kis tarah dekh saktā hai?”
JOH 9:20 Us ke wālidain ne jawāb diyā, “Ham jānte haiṅ ki yih hamārā beṭā hai aur ki yih paidā hote waqt andhā thā.
JOH 9:21 Lekin hameṅ mālūm nahīṅ ki ab yih kis tarah dekh saktā hai yā ki kis ne is kī āṅkhoṅ ko bahāl kiyā hai. Is se ḳhud patā kareṅ, yih bāliġh hai. Yih ḳhud apne bāre meṅ batā saktā hai.”
JOH 9:22 Us ke wālidain ne yih is lie kahā ki wuh Yahūdiyoṅ se ḍarte the. Kyoṅki wuh faislā kar chuke the ki jo bhī Īsā ko Masīh qarār de use Yahūdī jamāt se nikāl diyā jāe.
JOH 9:23 Yihī wajah thī ki us ke wālidain ne kahā thā, “Yih bāliġh hai, is se ḳhud pūchh leṅ.”
JOH 9:24 Ek bār phir unhoṅ ne shafāyāb andhe ko bulāyā, “Allāh ko jalāl de, ham to jānte haiṅ ki yih ādmī gunāhgār hai.”
JOH 9:25 Ādmī ne jawāb diyā, “Mujhe kyā patā hai ki wuh gunāhgār hai yā nahīṅ, lekin ek bāt maiṅ jāntā hūṅ, pahle maiṅ andhā thā, aur ab maiṅ dekh saktā hūṅ!”
JOH 9:26 Phir unhoṅ ne us se sawāl kiyā, “Us ne tere sāth kyā kiyā? Us ne kis tarah terī āṅkhoṅ ko bahāl kar diyā?”
JOH 9:27 Us ne jawāb diyā, “Maiṅ pahle bhī āp ko batā chukā hūṅ aur āp ne sunā nahīṅ. Kyā āp bhī us ke shāgird bananā chāhte haiṅ?”
JOH 9:28 Is par unhoṅ ne use burā-bhalā kahā, “Tū hī us kā shāgird hai, ham to Mūsā ke shāgird haiṅ.
JOH 9:29 Ham to jānte haiṅ ki Allāh ne Mūsā se bāt kī hai, lekin is ke bāre meṅ ham yih bhī nahīṅ jānte ki wuh kahāṅ se āyā hai.”
JOH 9:30 Ādmī ne jawāb diyā, “Ajīb bāt hai, us ne merī āṅkhoṅ ko shafā dī hai aur phir bhī āp nahīṅ jānte ki wuh kahāṅ se hai.
JOH 9:31 Ham jānte haiṅ ki Allāh gunāhgāroṅ kī nahīṅ suntā. Wuh to us kī suntā hai jo us kā ḳhauf māntā aur us kī marzī ke mutābiq chaltā hai.
JOH 9:32 Ibtidā hī se yih bāt sunane meṅ nahīṅ āī ki kisī ne paidāishī andhe kī āṅkhoṅ ko bahāl kar diyā ho.
JOH 9:33 Agar yih ādmī Allāh kī taraf se na hotā to kuchh na kar saktā.”
JOH 9:34 Jawāb meṅ unhoṅ ne use batāyā, “Tū jo gunāhālūdā hālat meṅ paidā huā hai kyā tū hamārā ustād bananā chāhtā hai?” Yih kah kar unhoṅ ne use jamāt meṅ se nikāl diyā.
JOH 9:35 Jab Īsā ko patā chalā ki use nikāl diyā gayā hai to wuh us ko milā aur pūchhā, “Kyā tū Ibn-e-Ādam par īmān rakhtā hai?”
JOH 9:36 Us ne kahā, “Ḳhudāwand, wuh kaun hai? Mujhe batāeṅ tāki maiṅ us par īmān lāūṅ.”
JOH 9:37 Īsā ne jawāb diyā, “Tū ne use dekh liyā hai balki wuh tujh se bāt kar rahā hai.”
JOH 9:38 Us ne kahā, “Ḳhudāwand, maiṅ īmān rakhtā hūṅ” aur use sijdā kiyā.
JOH 9:39 Īsā ne kahā, “Maiṅ adālat karne ke lie is duniyā meṅ āyā hūṅ, is lie ki andhe dekheṅ aur deḳhne wāle andhe ho jāeṅ.”
JOH 9:40 Kuchh Farīsī jo sāth khaṛe the yih kuchh sun kar pūchhne lage, “Achchhā, ham bhī andhe haiṅ?”
JOH 9:41 Īsā ne un se kahā, “Agar tum andhe hote to tum qusūrwār na ṭhaharte. Lekin ab chūṅki tum dāwā karte ho ki ham dekh sakte haiṅ is lie tumhārā gunāh qāym rahtā hai.
JOH 10:1 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo darwāze se bheṛoṅ ke bāṛe meṅ dāḳhil nahīṅ hotā balki phalāṅg kar andar ghus ātā hai wuh chor aur ḍākū hai.
JOH 10:2 Lekin jo darwāze se dāḳhil hotā hai wuh bheṛoṅ kā charwāhā hai.
JOH 10:3 Chaukīdār us ke lie darwāzā khol detā hai aur bheṛeṅ us kī āwāz suntī haiṅ. Wuh apnī har ek bheṛ kā nām le kar unheṅ bulātā aur bāhar le jātā hai.
JOH 10:4 Apne pūre galle ko bāhar nikālne ke bād wuh un ke āge āge chalne lagtā hai aur bheṛeṅ us ke pīchhe pīchhe chal paṛtī haiṅ, kyoṅki wuh us kī āwāz pahchāntī haiṅ.
JOH 10:5 Lekin wuh kisī ajnabī ke pīchhe nahīṅ chaleṅgī balki us se bhāg jāeṅgī, kyoṅki wuh us kī āwāz nahīṅ pahchāntīṅ.”
JOH 10:6 Īsā ne unheṅ yih tamsīl pesh kī, lekin wuh na samjhe ki wuh unheṅ kyā batānā chāhtā hai.
JOH 10:7 Is lie Īsā dubārā is par bāt karne lagā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki bheṛoṅ ke lie darwāzā maiṅ hūṅ.
JOH 10:8 Jitne bhī mujh se pahle āe wuh chor aur ḍākū haiṅ. Lekin bheṛoṅ ne un kī na sunī.
JOH 10:9 Maiṅ hī darwāzā hūṅ. Jo bhī mere zariye andar āe use najāt milegī. Wuh ātā jātā aur harī charāgāheṅ pātā rahegā.
JOH 10:10 Chor to sirf chorī karne, zabah karne aur tabāh karne ātā hai. Lekin maiṅ is lie āyā hūṅ ki wuh zindagī pāeṅ, balki kasrat kī zindagī pāeṅ.
JOH 10:11 Achchhā charwāhā maiṅ hūṅ. Achchhā charwāhā apnī bheṛoṅ ke lie apnī jān detā hai.
JOH 10:12 Mazdūr charwāhe kā kirdār adā nahīṅ kartā, kyoṅki bheṛeṅ us kī apnī nahīṅ hotīṅ. Is lie jyoṅ hī koī bheṛiyā ātā hai to mazdūr use deḳhte hī bheṛoṅ ko chhoṛ kar bhāg jātā hai. Natīje meṅ bheṛiyā kuchh bheṛeṅ pakaṛ letā aur bāqiyoṅ ko muntashir kar detā hai.
JOH 10:13 Wajah yih hai ki wuh mazdūr hī hai aur bheṛoṅ kī fikr nahīṅ kartā.
JOH 10:14 Achchhā charwāhā maiṅ hūṅ. Maiṅ apnī bheṛoṅ ko jāntā hūṅ aur wuh mujhe jāntī haiṅ,
JOH 10:15 bilkul usī tarah jis tarah Bāp mujhe jāntā hai aur maiṅ Bāp ko jāntā hūṅ. Aur maiṅ bheṛoṅ ke lie apnī jān detā hūṅ.
JOH 10:16 Merī aur bhī bheṛeṅ haiṅ jo is bāṛe meṅ nahīṅ haiṅ. Lāzim hai ki unheṅ bhī le āūṅ. Wuh bhī merī āwāz suneṅgī. Phir ek hī gallā aur ek hī gallābān hogā.
JOH 10:17 Merā Bāp mujhe is lie pyār kartā hai ki maiṅ apnī jān detā hūṅ tāki use phir le lūṅ.
JOH 10:18 Koī merī jān mujh se chhīn nahīṅ saktā balki maiṅ use apnī marzī se de detā hūṅ. Mujhe use dene kā iḳhtiyār hai aur use wāpas lene kā bhī. Yih hukm mujhe apne Bāp kī taraf se milā hai.”
JOH 10:19 In bātoṅ par Yahūdiyoṅ meṅ dubārā phūṭ paṛ gaī.
JOH 10:20 Bahutoṅ ne kahā, “Yih badrūh kī girift meṅ hai, yih dīwānā hai. Is kī kyoṅ suneṅ!”
JOH 10:21 Lekin auroṅ ne kahā, “Yih aisī bāteṅ nahīṅ haiṅ jo badrūh-giriftā shaḳhs kar sake. Kyā badrūheṅ andhoṅ kī āṅkheṅ bahāl kar saktī haiṅ?”
JOH 10:22 Sardiyoṅ kā mausam thā aur Īsā Baitul-muqaddas kī Maḳhsūsiyat kī Īd banām Hanūkā ke daurān Yarūshalam meṅ thā.
JOH 10:23 Wuh Baitul-muqaddas ke us barāmde meṅ phir rahā thā jis kā nām Sulemān kā barāmdā thā.
JOH 10:24 Yahūdī use gher kar kahne lage, “Āp hameṅ kab tak uljhan meṅ rakheṅge? Agar āp Masīh haiṅ to hameṅ sāf sāf batā deṅ.”
JOH 10:25 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tum ko batā chukā hūṅ, lekin tum ko yaqīn nahīṅ āyā. Jo kām maiṅ apne Bāp ke nām se kartā hūṅ wuh mere gawāh haiṅ.
JOH 10:26 Lekin tum īmān nahīṅ rakhte kyoṅki tum merī bheṛeṅ nahīṅ ho.
JOH 10:27 Merī bheṛeṅ merī āwāz suntī haiṅ. Maiṅ unheṅ jāntā hūṅ aur wuh mere pīchhe chaltī haiṅ.
JOH 10:28 Maiṅ unheṅ abadī zindagī detā hūṅ, is lie wuh kabhī halāk nahīṅ hoṅgī. Koī unheṅ mere hāth se chhīn na legā,
JOH 10:29 kyoṅki mere Bāp ne unheṅ mere sapurd kiyā hai aur wuhī sab se baṛā hai. Koī unheṅ Bāp ke hāth se chhīn nahīṅ saktā.
JOH 10:30 Maiṅ aur Bāp ek haiṅ.”
JOH 10:31 Yih sun kar Yahūdī dubārā patthar uṭhāne lage tāki Īsā ko sangsār kareṅ.
JOH 10:32 Us ne un se kahā, “Maiṅ ne tumheṅ Bāp kī taraf se kaī ilāhī nishān dikhāe haiṅ. Tum mujhe in meṅ se kis nishān kī wajah se sangsār kar rahe ho?”
JOH 10:33 Yahūdiyoṅ ne jawāb diyā, “Ham tum ko kisī achchhe kām kī wajah se sangsār nahīṅ kar rahe balki kufr bakne kī wajah se. Tum jo sirf insān ho Allāh hone kā dāwā karte ho.”
JOH 10:34 Īsā ne kahā, “Kyā yih tumhārī sharīat meṅ nahīṅ likhā hai ki Allāh ne farmāyā, ‘Tum Ḳhudā ho’?
JOH 10:35 Unheṅ ‘Ḳhudā’ kahā gayā jin tak Allāh kā yih paiġhām pahuṅchāyā gayā. Aur ham jānte haiṅ ki kalām-e-muqaddas ko mansūḳh nahīṅ kiyā jā saktā.
JOH 10:36 To phir tum kufr bakne kī bāt kyoṅ karte ho jab maiṅ kahtā hūṅ ki maiṅ Allāh kā Farzand hūṅ? Āḳhir Bāp ne ḳhud mujhe maḳhsūs karke duniyā meṅ bhejā hai.
JOH 10:37 Agar maiṅ apne Bāp ke kām na karūṅ to merī bāt na māno.
JOH 10:38 Lekin agar us ke kām karūṅ to beshak merī bāt na māno, lekin kam az kam un kāmoṅ kī gawāhī to māno. Phir tum jān loge aur samajh jāoge ki Bāp mujh meṅ hai aur maiṅ Bāp meṅ hūṅ.”
JOH 10:39 Ek bār phir unhoṅ ne use giriftār karne kī koshish kī, lekin wuh un ke hāth se nikal gayā.
JOH 10:40 Phir Īsā dubārā Dariyā-e-Yardan ke pār us jagah chalā gayā jahāṅ Yahyā shurū meṅ baptismā diyā kartā thā. Wahāṅ wuh kuchh der ṭhahrā.
JOH 10:41 Bahut-se log us ke pās āte rahe. Unhoṅ ne kahā, “Yahyā ne kabhī koī ilāhī nishān na dikhāyā, lekin jo kuchh us ne is ke bāre meṅ bayān kiyā, wuh bilkul sahīh niklā.”
JOH 10:42 Aur wahāṅ bahut-se log Īsā par īmān lāe.
JOH 11:1 Un dinoṅ meṅ ek ādmī bīmār paṛ gayā jis kā nām Lāzar thā. Wuh apnī bahnoṅ Mariyam aur Marthā ke sāth Bait-aniyāh meṅ rahtā thā.
JOH 11:2 Yih wuhī Mariyam thī jis ne bād meṅ Ḳhudāwand par ḳhushbū unḍel kar us ke pāṅw apne bāloṅ se ḳhushk kie the. Usī kā bhāī Lāzar bīmār thā.
JOH 11:3 Chunāṅche bahnoṅ ne Īsā ko ittalā dī, “Ḳhudāwand, jise āp pyār karte haiṅ wuh bīmār hai.”
JOH 11:4 Jab Īsā ko yih ḳhabar milī to us ne kahā, “Is bīmārī kā anjām maut nahīṅ hai, balki yih Allāh ke jalāl ke wāste huā hai, tāki is se Allāh ke Farzand ko jalāl mile.”
JOH 11:5 Īsā Marthā, Mariyam aur Lāzar se muhabbat rakhtā thā.
JOH 11:6 To bhī wuh Lāzar ke bāre meṅ ittalā milne ke bād do din aur wahīṅ ṭhahrā.
JOH 11:7 Phir us ne apne shāgirdoṅ se bāt kī, “Āo, ham dubārā Yahūdiyā chale jāeṅ.”
JOH 11:8 Shāgirdoṅ ne etarāz kiyā, “Ustād, abhī abhī wahāṅ ke Yahūdī āp ko sangsār karne kī koshish kar rahe the, phir bhī āp wāpas jānā chāhte haiṅ?”
JOH 11:9 Īsā ne jawāb diyā, “Kyā din meṅ raushnī ke bārah ghanṭe nahīṅ hote? Jo shaḳhs din ke waqt chaltā phirtā hai wuh kisī bhī chīz se nahīṅ ṭakrāegā, kyoṅki wuh is duniyā kī raushnī ke zariye dekh saktā hai.
JOH 11:10 Lekin jo rāt ke waqt chaltā hai wuh chīzoṅ se ṭakrā jātā hai, kyoṅki us ke pās raushnī nahīṅ hai.”
JOH 11:11 Phir us ne kahā, “Hamārā dost Lāzar so gayā hai. Lekin maiṅ jā kar use jagā dūṅgā.”
JOH 11:12 Shāgirdoṅ ne kahā, “Ḳhudāwand, agar wuh so rahā hai to wuh bach jāegā.”
JOH 11:13 Un kā ḳhayāl thā ki Īsā Lāzar kī fitrī nīnd kā zikr kar rahā hai jabki haqīqat meṅ wuh us kī maut kī taraf ishārā kar rahā thā.
JOH 11:14 Is lie us ne unheṅ sāf batā diyā, “Lāzar wafāt pā gayā hai.
JOH 11:15 Aur tumhārī ḳhātir maiṅ ḳhush hūṅ ki maiṅ us ke marte waqt wahāṅ nahīṅ thā, kyoṅki ab tum īmān lāoge. Āo, ham us ke pās jāeṅ.”
JOH 11:16 Tomā ne jis kā laqab Juṛwāṅ thā apne sāthī shāgirdoṅ se kahā, “Chalo, ham bhī wahāṅ jā kar us ke sāth mar jāeṅ.”
JOH 11:17 Wahāṅ pahuṅch kar Īsā ko mālūm huā ki Lāzar ko qabr meṅ rakhe chār din ho gae haiṅ.
JOH 11:18 Bait-aniyāh kā Yarūshalam se fāsilā tīn kilomīṭar se kam thā,
JOH 11:19 aur bahut-se Yahūdī Marthā aur Mariyam ko un ke bhāī ke bāre meṅ tasallī dene ke lie āe hue the.
JOH 11:20 Yih sun kar ki Īsā ā rahā hai Marthā use milne gaī. Lekin Mariyam ghar meṅ baiṭhī rahī.
JOH 11:21 Marthā ne kahā, “Ḳhudāwand, agar āp yahāṅ hote to merā bhāī na martā.
JOH 11:22 Lekin maiṅ jāntī hūṅ ki ab bhī Allāh āp ko jo bhī māṅgeṅge degā.”
JOH 11:23 Īsā ne use batāyā, “Terā bhāī jī uṭhegā.”
JOH 11:24 Marthā ne jawāb diyā, “Jī, mujhe mālūm hai ki wuh qiyāmat ke din jī uṭhegā, jab sab jī uṭheṅge.”
JOH 11:25 Īsā ne use batāyā, “Qiyāmat aur zindagī to maiṅ hūṅ. Jo mujh par īmān rakhe wuh zindā rahegā, chāhe wuh mar bhī jāe.
JOH 11:26 Aur jo zindā hai aur mujh par īmān rakhtā hai wuh kabhī nahīṅ maregā. Marthā, kyā tujhe is bāt kā yaqīn hai?”
JOH 11:27 Marthā ne jawāb diyā, “Jī Ḳhudāwand, maiṅ īmān rakhtī hūṅ ki āp Ḳhudā ke Farzand Masīh haiṅ, jise duniyā meṅ ānā thā.”
JOH 11:28 Yih kah kar Marthā wāpas chalī gaī aur chupke se Mariyam ko bulāyā, “Ustād ā gae haiṅ, wuh tujhe bulā rahe haiṅ.”
JOH 11:29 Yih sunte hī Mariyam uṭh kar Īsā ke pās gaī.
JOH 11:30 Wuh abhī gāṅw ke bāhar usī jagah ṭhahrā thā jahāṅ us kī mulāqāt Marthā se huī thī.
JOH 11:31 Jo Yahūdī ghar meṅ Mariyam ke sāth baiṭhe use tasallī de rahe the, jab unhoṅ ne dekhā ki wuh jaldī se uṭh kar nikal gaī hai to wuh us ke pīchhe ho lie. Kyoṅki wuh samajh rahe the ki wuh mātam karne ke lie apne bhāī kī qabr par jā rahī hai.
JOH 11:32 Mariyam Īsā ke pās pahuṅch gaī. Use deḳhte hī wuh us ke pāṅwoṅ meṅ gir gaī aur kahne lagī, “Ḳhudāwand, agar āp yahāṅ hote to merā bhāī na martā.”
JOH 11:33 Jab Īsā ne Mariyam aur us ke sāthiyoṅ ko rote dekhā to use baṛī ranjish huī. Muztarib hālat meṅ
JOH 11:34 us ne pūchhā, “Tum ne use kahāṅ rakhā hai?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Āeṅ Ḳhudāwand, aur dekh leṅ.”
JOH 11:35 Īsā ro paṛā.
JOH 11:36 Yahūdiyoṅ ne kahā, “Dekho, wuh use kitnā azīz thā.”
JOH 11:37 Lekin un meṅ se bāz ne kahā, “Is ādmī ne andhe ko shafā dī. Kyā yih Lāzar ko marne se nahīṅ bachā saktā thā?”
JOH 11:38 Phir Īsā dubārā nihāyat ranjīdā ho kar qabr par āyā. Qabr ek ġhār thī jis ke muṅh par patthar rakhā gayā thā.
JOH 11:39 Īsā ne kahā, “Patthar ko haṭā do.” Lekin marhūm kī bahan Marthā ne etarāz kiyā, “Ḳhudāwand, badbū āegī, kyoṅki use yahāṅ paṛe chār din ho gae haiṅ.”
JOH 11:40 Īsā ne us se kahā, “Kyā maiṅ ne tujhe nahīṅ batāyā ki agar tū īmān rakhe to Allāh kā jalāl dekhegī?”
JOH 11:41 Chunāṅche unhoṅ ne patthar ko haṭā diyā. Phir Īsā ne apnī nazar uṭhā kar kahā, “Ai Bāp, maiṅ terā shukr kartā hūṅ ki tū ne merī sun lī hai.
JOH 11:42 Maiṅ to jāntā hūṅ ki tū hameshā merī suntā hai. Lekin maiṅ ne yih bāt pās khaṛe logoṅ kī ḳhātir kī, tāki wuh īmān lāeṅ ki tū ne mujhe bhejā hai.”
JOH 11:43 Phir Īsā zor se pukār uṭhā, “Lāzar, nikal ā!”
JOH 11:44 Aur murdā nikal āyā. Abhī tak us ke hāth aur pāṅw paṭṭiyoṅ se bandhe hue the jabki us kā chehrā kapṛe meṅ lipṭā huā thā. Īsā ne un se kahā, “Is ke kafan ko khol kar ise jāne do.”
JOH 11:45 Un Yahūdiyoṅ meṅ se jo Mariyam ke pās āe the bahut-se Īsā par īmān lāe jab unhoṅ ne wuh dekhā jo us ne kiyā.
JOH 11:46 Lekin bāz Farīsiyoṅ ke pās gae aur unheṅ batāyā ki Īsā ne kyā kiyā hai.
JOH 11:47 Tab rāhnumā imāmoṅ aur Farīsiyoṅ ne Yahūdī adālat-e-āliyā kā ijlās mun'aqid kiyā. Unhoṅ ne ek dūsre se pūchhā, “Ham kyā kar rahe haiṅ? Yih ādmī bahut-se ilāhī nishān dikhā rahā hai.
JOH 11:48 Agar ham use khulā chhoṛeṅ to āḳhirkār sab us par īmān le āeṅge. Phir Romī ā kar hamāre Baitul-muqaddas aur hamāre mulk ko tabāh kar deṅge.”
JOH 11:49 Un meṅ se ek Kāyfā thā jo us sāl imām-e-āzam thā. Us ne kahā, “Āp kuchh nahīṅ samajhte
JOH 11:50 aur is kā ḳhayāl bhī nahīṅ karte ki is se pahle ki pūrī qaum halāk ho jāe behtar yih hai ki ek ādmī ummat ke lie mar jāe.”
JOH 11:51 Us ne yih bāt apnī taraf se nahīṅ kī thī. Us sāl ke imām-e-āzam kī haisiyat se hī us ne yih peshgoī kī ki Īsā Yahūdī qaum ke lie maregā.
JOH 11:52 Aur na sirf is ke lie balki Allāh ke bikhre hue farzandoṅ ko jamā karke ek karne ke lie bhī.
JOH 11:53 Us din se unhoṅ ne Īsā ko qatl karne kā irādā kar liyā.
JOH 11:54 Is lie us ne ab se alāniyā Yahūdiyoṅ ke darmiyān waqt na guzārā, balki us jagah ko chhoṛ kar registān ke qarīb ek ilāqe meṅ gayā. Wahāṅ wuh apne shāgirdoṅ samet ek gāṅw banām Ifrāīm meṅ rahne lagā.
JOH 11:55 Phir Yahūdiyoṅ kī Īd-e-Fasah qarīb ā gaī. Dehāt se bahut-se log apne āp ko pāk karwāne ke lie īd se pahle pahle Yarūshalam pahuṅche.
JOH 11:56 Wahāṅ wuh Īsā kā patā karte aur Baitul-muqaddas meṅ khaṛe āpas meṅ bāt karte rahe, “Kyā ḳhayāl hai? Kyā wuh tahwār par nahīṅ āegā?”
JOH 11:57 Lekin rāhnumā imāmoṅ aur Farīsiyoṅ ne hukm diyā thā, “Agar kisī ko mālūm ho jāe ki Īsā kahāṅ hai to wuh ittalā de tāki ham use giriftār kar leṅ.”
JOH 12:1 Fasah kī Īd meṅ abhī chhih din bāqī the ki Īsā Bait-aniyāh pahuṅchā. Yih wuh jagah thī jahāṅ us Lāzar kā ghar thā jise Īsā ne murdoṅ meṅ se zindā kiyā thā.
JOH 12:2 Wahāṅ us ke lie ek ḳhās khānā banāyā gayā. Marthā khāne wāloṅ kī ḳhidmat kar rahī thī jabki Lāzar Īsā aur bāqī mehmānoṅ ke sāth khāne meṅ sharīk thā.
JOH 12:3 Phir Mariyam ne ādhā liṭar ḳhālis jaṭāmāsī kā nihāyat qīmtī itr le kar Īsā ke pāṅwoṅ par unḍel diyā aur unheṅ apne bāloṅ se poṅchh kar ḳhushk kiyā. Ḳhushbū pūre ghar meṅ phail gaī.
JOH 12:4 Lekin Īsā ke shāgird Yahūdāh Iskariyotī ne etarāz kiyā. (Bād meṅ usī ne Īsā ko dushman ke hawāle kar diyā.) Us ne kahā,
JOH 12:5 “Is itr kī qīmat chāṅdī ke 300 sikke thī. Ise kyoṅ nahīṅ bechā gayā tāki is ke paise ġharīboṅ ko die jāte?”
JOH 12:6 Us ne yih bāt is lie nahīṅ kī ki use ġharīboṅ kī fikr thī. Asal meṅ wuh chor thā. Wuh shāgirdoṅ kā ḳhazāṅchī thā aur jamāshudā paisoṅ meṅ se baddiyānatī kartā rahtā thā.
JOH 12:7 Lekin Īsā ne kahā, “Use chhoṛ de! Us ne merī tadfīn kī taiyārī ke lie yih kiyā hai.
JOH 12:8 Ġharīb to hameshā tumhāre pās raheṅge, lekin maiṅ hameshā tumhāre pās nahīṅ rahūṅgā.”
JOH 12:9 Itne meṅ Yahūdiyoṅ kī baṛī tādād ko mālūm huā ki Īsā wahāṅ hai. Wuh na sirf Īsā se milne ke lie āe balki Lāzar se bhī jise us ne murdoṅ meṅ se zindā kiyā thā.
JOH 12:10 Is lie rāhnumā imāmoṅ ne Lāzar ko bhī qatl karne kā mansūbā banāyā.
JOH 12:11 Kyoṅki us kī wajah se bahut-se Yahūdī un meṅ se chale gae aur Īsā par īmān le āe the.
JOH 12:12 Agle din īd ke lie āe hue logoṅ ko patā chalā ki Īsā Yarūshalam ā rahā hai. Ek baṛā hujūm
JOH 12:13 khajūr kī ḍāliyāṅ pakaṛe shahr se nikal kar us se milne āyā. Chalte chalte wuh chillā kar nāre lagā rahe the, “Hoshānā! Mubārak hai wuh jo Rab ke nām se ātā hai! Isrāīl kā Bādshāh mubārak hai!”
JOH 12:14 Īsā ko kahīṅ se ek jawān gadhā mil gayā aur wuh us par baiṭh gayā, jis tarah kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai,
JOH 12:15 “Ai Siyyūn Beṭī, mat ḍar! Dekh, terā bādshāh gadhe ke bachche par sawār ā rahā hai.”
JOH 12:16 Us waqt us ke shāgirdoṅ ko is bāt kī samajh na āī. Lekin bād meṅ jab Īsā apne jalāl ko pahuṅchā to unheṅ yād āyā ki logoṅ ne us ke sāth yih kuchh kiyā thā aur wuh samajh gae ki kalām-e-muqaddas meṅ is kā zikr bhī hai.
JOH 12:17 Jo hujūm us waqt Īsā ke sāth thā jab us ne Lāzar ko murdoṅ meṅ se zindā kiyā thā, wuh dūsroṅ ko is ke bāre meṅ batātā rahā thā.
JOH 12:18 Isī wajah se itne log Īsā se milne ke lie āe the, unhoṅ ne us ke is ilāhī nishān ke bāre meṅ sunā thā.
JOH 12:19 Yih dekh kar Farīsī āpas meṅ kahne lage, “Āp dekh rahe haiṅ ki bāt nahīṅ ban rahī. Dekho, tamām duniyā us ke pīchhe ho lī hai.”
JOH 12:20 Kuchh Yūnānī bhī un meṅ the jo Fasah kī Īd ke mauqe par parastish karne ke lie āe hue the.
JOH 12:21 Ab wuh Filippus se milne āe jo Galīl ke Bait-saidā se thā. Unhoṅ ne kahā, “Janāb, ham Īsā se milnā chāhte haiṅ.”
JOH 12:22 Filippus ne Andriyās ko yih bāt batāī aur phir wuh mil kar Īsā ke pās gae aur use yih ḳhabar pahuṅchāī.
JOH 12:23 Lekin Īsā ne jawāb diyā, “Ab waqt ā gayā hai ki Ibn-e-Ādam ko jalāl mile.
JOH 12:24 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jab tak gandum kā dānā zamīn meṅ gir kar mar na jāe wuh akelā hī rahtā hai. Lekin jab wuh mar jātā hai to bahut-sā phal lātā hai.
JOH 12:25 Jo apnī jān ko pyār kartā hai wuh use kho degā, aur jo is duniyā meṅ apnī jān se dushmanī rakhtā hai wuh use abad tak mahfūz rakhegā.
JOH 12:26 Agar koī merī ḳhidmat karnā chāhe to wuh mere pīchhe ho le, kyoṅki jahāṅ maiṅ hūṅ wahāṅ merā ḳhādim bhī hogā. Aur jo merī ḳhidmat kare merā Bāp us kī izzat karegā.
JOH 12:27 Ab merā dil muztarib hai. Maiṅ kyā kahūṅ? Kyā maiṅ kahūṅ, ‘Ai Bāp, mujhe is waqt se bachāe raḳh’? Nahīṅ, maiṅ to isī lie āyā hūṅ.
JOH 12:28 Ai Bāp, apne nām ko jalāl de.” Tab āsmān se ek āwāz sunāī dī, “Maiṅ use jalāl de chukā hūṅ aur dubārā bhī jalāl dūṅgā.”
JOH 12:29 Hujūm ke jo log wahāṅ khaṛe the unhoṅ ne yih sun kar kahā, “Bādal garaj rahe haiṅ.” Auroṅ ne ḳhayāl pesh kiyā, “Koī farishtā us se hamkalām huā hai.”
JOH 12:30 Īsā ne unheṅ batāyā, “Yih āwāz mere wāste nahīṅ balki tumhāre wāste thī.
JOH 12:31 Ab duniyā kī adālat karne kā waqt ā gayā hai, ab duniyā ke hukmrān ko nikāl diyā jāegā.
JOH 12:32 Aur maiṅ ḳhud zamīn se ūṅche par chaṛhāe jāne ke bād sab ko apne pās khīṅch lūṅgā.”
JOH 12:33 In alfāz se us ne is taraf ishārā kiyā ki wuh kis tarah kī maut maregā.
JOH 12:34 Hujūm bol uṭhā, “Kalām-e-muqaddas se ham ne sunā hai ki Masīh abad tak qāym rahegā. To phir āp kī yih kaisī bāt hai ki Ibn-e-Ādam ko ūṅche par chaṛhāyā jānā hai? Āḳhir Ibn-e-Ādam hai kaun?”
JOH 12:35 Īsā ne jawāb diyā, “Nūr thoṛī der aur tumhāre pās rahegā. Jitnī der wuh maujūd hai is nūr meṅ chalte raho tāki tārīkī tum par chhā na jāe. Jo andhere meṅ chaltā hai use nahīṅ mālūm ki wuh kahāṅ jā rahā hai.
JOH 12:36 Nūr ke tumhāre pās se chale jāne se pahle pahle us par īmān lāo tāki tum nūr ke farzand ban jāo.” Yih kahne ke bād Īsā chalā gayā aur ġhāyb ho gayā.
JOH 12:37 Agarche Īsā ne yih tamām ilāhī nishān un ke sāmne hī dikhāe to bhī wuh us par īmān na lāe.
JOH 12:38 Yoṅ Yasāyāh Nabī kī peshgoī pūrī huī, “Ai Rab, kaun hamāre paiġhām par īmān lāyā? Aur Rab kī qudrat kis par zāhir huī?”
JOH 12:39 Chunāṅche wuh īmān na lā sake, jis tarah Yasāyāh Nabī ne kahīṅ aur farmāyā hai,
JOH 12:40 “Allāh ne un kī āṅkhoṅ ko andhā aur un ke dil ko behis kar diyā hai, aisā na ho ki wuh apnī āṅkhoṅ se dekheṅ, apne dil se samjheṅ, merī taraf rujū kareṅ aur maiṅ unheṅ shafā dūṅ.”
JOH 12:41 Yasāyāh ne yih is lie farmāyā kyoṅki us ne Īsā kā jalāl dekh kar us ke bāre meṅ bāt kī.
JOH 12:42 To bhī bahut-se log Īsā par īmān rakhte the. Un meṅ kuchh rāhnumā bhī shāmil the. Lekin wuh is kā alāniyā iqrār nahīṅ karte the, kyoṅki wuh ḍarte the ki Farīsī hameṅ Yahūdī jamāt se ḳhārij kar deṅge.
JOH 12:43 Asal meṅ wuh Allāh kī izzat kī nisbat insān kī izzat ko zyādā azīz rakhte the.
JOH 12:44 Phir Īsā pukār uṭhā, “Jo mujh par īmān rakhtā hai wuh na sirf mujh par balki us par īmān rakhtā hai jis ne mujhe bhejā hai.
JOH 12:45 Aur jo mujhe deḳhtā hai wuh use deḳhtā hai jis ne mujhe bhejā hai.
JOH 12:46 Maiṅ nūr kī haisiyat se is duniyā meṅ āyā hūṅ tāki jo bhī mujh par īmān lāe wuh tārīkī meṅ na rahe.
JOH 12:47 Jo merī bāteṅ sun kar un par amal nahīṅ kartā maiṅ us kī adālat nahīṅ karūṅga, kyoṅki maiṅ duniyā kī adālat karne ke lie nahīṅ āyā balki use najāt dene ke lie.
JOH 12:48 To bhī ek hai jo us kī adālat kartā hai. Jo mujhe radd karke merī bāteṅ qabūl nahīṅ kartā merā pesh kiyā gayā kalām hī qiyāmat ke din us kī adālat karegā.
JOH 12:49 Kyoṅki jo kuchh maiṅ ne bayān kiyā hai wuh merī taraf se nahīṅ hai. Mere bhejne wāle Bāp hī ne mujhe hukm diyā ki kyā kahnā aur kyā sunānā hai.
JOH 12:50 Aur maiṅ jāntā hūṅ ki us kā hukm abadī zindagī tak pahuṅchātā hai. Chunāṅche jo kuchh maiṅ sunātā hūṅ wuhī kuchh hai jo Bāp ne mujhe batāyā hai.”
JOH 13:1 Fasah kī Īd ab shurū hone wālī thī. Īsā jāntā thā ki wuh waqt ā gayā hai ki mujhe is duniyā ko chhoṛ kar Bāp ke pās jānā hai. Go us ne hameshā duniyā meṅ apne logoṅ se muhabbat rakhī thī, lekin ab us ne āḳhirī had tak un par apnī muhabbat kā izhār kiyā.
JOH 13:2 Phir shām kā khānā taiyār huā. Us waqt Iblīs Shamāūn Iskariyotī ke beṭe Yahūdāh ke dil meṅ Īsā ko dushman ke hawāle karne kā irādā ḍāl chukā thā.
JOH 13:3 Īsā jāntā thā ki Bāp ne sab kuchh mere sapurd kar diyā hai aur ki maiṅ Allāh meṅ se nikal āyā aur ab us ke pās wāpas jā rahā hūṅ.
JOH 13:4 Chunāṅche us ne dastarḳhwān se uṭh kar apnā libās utār diyā aur kamr par tauliyā bāndh liyā.
JOH 13:5 Phir wuh bāsan meṅ pānī ḍāl kar shāgirdoṅ ke pāṅw dhone aur bandhe hue tauliyā se poṅchh kar ḳhushk karne lagā.
JOH 13:6 Jab Patras kī bārī āī to us ne kahā, “Ḳhudāwand, āp mere pāṅw dhonā chāhte haiṅ?”
JOH 13:7 Īsā ne jawāb diyā, “Is waqt tū nahīṅ samajhtā ki maiṅ kyā kar rahā hūṅ, lekin bād meṅ yih terī samajh meṅ ā jāegā.”
JOH 13:8 Patras ne etarāz kiyā, “Maiṅ kabhī bhī āp ko mere pāṅw dhone nahīṅ dūṅgā!” Īsā ne jawāb diyā, “Agar maiṅ tujhe na dho'ūṅ to mere sāth terā koī hissā nahīṅ hogā.”
JOH 13:9 Yih sun kar Patras ne kahā, “To phir Ḳhudāwand, na sirf mere pāṅwoṅ balki mere hāthoṅ aur sar ko bhī dhoeṅ!”
JOH 13:10 Īsā ne jawāb diyā, “Jis shaḳhs ne nahā liyā hai use sirf apne pāṅwoṅ ko dhone kī zarūrat hotī hai, kyoṅki wuh pūre taur par pāk-sāf hai. Tum pāk-sāf ho, lekin sab ke sab nahīṅ.”
JOH 13:11 (Īsā ko mālūm thā ki kaun use dushman ke hawāle karegā. Is lie us ne kahā ki sab ke sab pāk-sāf nahīṅ haiṅ.)
JOH 13:12 Un sab ke pāṅw dhone ke bād Īsā dubārā apnā libās pahan kar baiṭh gayā. Us ne sawāl kiyā, “Kyā tum samajhte ho ki maiṅ ne tumhāre lie kyā kiyā hai?
JOH 13:13 Tum mujhe ‘ustād’ aur ‘Ḳhudāwand’ kah kar muḳhātib karte ho aur yih sahīh hai, kyoṅki maiṅ yihī kuchh hūṅ.
JOH 13:14 Maiṅ, tumhāre Ḳhudāwand aur ustād ne tumhāre pāṅw dhoe. Is lie ab tumhārā farz bhī hai ki ek dūsre ke pāṅw dhoyā karo.
JOH 13:15 Maiṅ ne tum ko ek namūnā diyā hai tāki tum bhī wuhī karo jo maiṅ ne tumhāre sāth kiyā hai.
JOH 13:16 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki ġhulām apne mālik se baṛā nahīṅ hotā, na paiġhambar apne bhejne wāle se.
JOH 13:17 Agar tum yih jānte ho to is par amal bhī karo, phir hī tum mubārak hoge.
JOH 13:18 Maiṅ tum sab kī bāt nahīṅ kar rahā. Jinheṅ maiṅ ne chun liyā hai unheṅ maiṅ jāntā hūṅ. Lekin kalām-e-muqaddas kī us bāt kā pūrā honā zarūr hai, ‘Jo merī roṭī khātā hai us ne mujh par lāt uṭhāī hai.’
JOH 13:19 Maiṅ tum ko is se pahle ki wuh pesh āe yih abhī batā rahā hūṅ, tāki jab wuh pesh āe to tum īmān lāo ki maiṅ wuhī hūṅ.
JOH 13:20 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo shaḳhs use qabūl kartā hai jise maiṅ ne bhejā hai wuh mujhe qabūl kartā hai. Aur jo mujhe qabūl kartā hai wuh use qabūl kartā hai jis ne mujhe bhejā hai.”
JOH 13:21 In alfāz ke bād Īsā nihāyat muztarib huā aur kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki tum meṅ se ek mujhe dushman ke hawāle kar degā.”
JOH 13:22 Shāgird uljhan meṅ ek dūsre ko dekh kar sochne lage ki Īsā kis kī bāt kar rahā hai.
JOH 13:23 Ek shāgird jise Īsā pyār kartā thā us ke qarībtarīn baiṭhā thā.
JOH 13:24 Patras ne use ishārā kiyā ki wuh us se dariyāft kare ki wuh kis kī bāt kar rahā hai.
JOH 13:25 Us shāgird ne Īsā kī taraf sar jhukā kar pūchhā, “Ḳhudāwand, yih kaun hai?”
JOH 13:26 Īsā ne jawāb diyā, “Jise maiṅ roṭī kā luqmā shorb meṅ ḍubo kar dūṅ, wuhī hai.” Phir luqme ko ḍubo kar us ne Shamāūn Iskariyotī ke beṭe Yahūdāh ko de diyā.
JOH 13:27 Jyoṅ hī Yahūdāh ne yih luqmā le liyā Iblīs us meṅ samā gayā. Īsā ne use batāyā, “Jo kuchh karnā hai wuh jaldī se kar le.”
JOH 13:28 Lekin mez par baiṭhe logoṅ meṅ se kisī ko mālūm na huā ki Īsā ne yih kyoṅ kahā.
JOH 13:29 Bāz kā ḳhayāl thā ki chūṅki Yahūdāh ḳhazāṅchī thā is lie wuh use batā rahā hai ki īd ke lie darkār chīzeṅ ḳharīd le yā ġharīboṅ meṅ kuchh taqsīm kar de.
JOH 13:30 Chunāṅche Īsā se yih luqmā lete hī Yahūdāh bāhar nikal gayā. Rāt kā waqt thā.
JOH 13:31 Yahūdāh ke chale jāne ke bād Īsā ne kahā, “Ab Ibn-e-Ādam ne jalāl pāyā aur Allāh ne us meṅ jalāl pāyā hai.
JOH 13:32 Hāṅ, chūṅki Allāh ko us meṅ jalāl mil gayā hai is lie Allāh apne meṅ Farzand ko jalāl degā. Aur wuh yih jalāl fauran degā.
JOH 13:33 Mere bachcho, maiṅ thoṛī der aur tumhāre pās ṭhahrūṅga. Tum mujhe talāsh karoge, aur jo kuchh maiṅ Yahūdiyoṅ ko batā chukā hūṅ wuh ab tum ko bhī batātā hūṅ, jahāṅ maiṅ jā rahā hūṅ wahāṅ tum nahīṅ ā sakte.
JOH 13:34 Maiṅ tum ko ek nayā hukm detā hūṅ, yih ki ek dūsre se muhabbat rakho. Jis tarah maiṅ ne tum se muhabbat rakhī usī tarah tum bhī ek dūsre se muhabbat karo.
JOH 13:35 Agar tum ek dūsre se muhabbat rakhoge to sab jān leṅge ki tum mere shāgird ho.”
JOH 13:36 Patras ne pūchhā, “Ḳhudāwand, āp kahāṅ jā rahe haiṅ?” Īsā ne jawāb diyā, “Jahāṅ maiṅ jā rahā hūṅ wahāṅ tū mere pīchhe nahīṅ ā saktā. Lekin bād meṅ tū mere pīchhe ā jāegā.”
JOH 13:37 Patras ne sawāl kiyā, “Ḳhudāwand, maiṅ āp ke pīchhe abhī kyoṅ nahīṅ jā saktā? Maiṅ āp ke lie apnī jān tak dene ko taiyār hūṅ.”
JOH 13:38 Lekin Īsā ne jawāb diyā, “Tū mere lie apnī jān denā chāhtā hai? Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ ki murġh ke bāṅg dene se pahle pahle tū tīn martabā mujhe jānane se inkār kar chukā hogā.
JOH 14:1 Tumhārā dil na ghabrāe. Tum Allāh par īmān rakhte ho, mujh par bhī īmān rakho.
JOH 14:2 Mere Bāp ke ghar meṅ beshumār makān haiṅ. Agar aisā na hotā to kyā maiṅ tum ko batātā ki maiṅ tumhāre lie jagah taiyār karne ke lie wahāṅ jā rahā hūṅ?
JOH 14:3 Aur agar maiṅ jā kar tumhāre lie jagah taiyār karūṅ to wāpas ā kar tum ko apne sāth le jāūṅgā tāki jahāṅ maiṅ hūṅ wahāṅ tum bhī ho.
JOH 14:4 Aur jahāṅ maiṅ jā rahā hūṅ us kī rāh tum jānte ho.”
JOH 14:5 Tomā bol uṭhā, “Ḳhudāwand, hameṅ mālūm nahīṅ ki āp kahāṅ jā rahe haiṅ. To phir ham us kī rāh kis tarah jāneṅ?”
JOH 14:6 Īsā ne jawāb diyā, “Rāh aur haq aur zindagī maiṅ hūṅ. Koī mere wasīle ke baġhair Bāp ke pās nahīṅ ā saktā.
JOH 14:7 Agar tum ne mujhe jān liyā hai to is kā matlab hai ki tum mere Bāp ko bhī jān loge. Aur ab se aisā hai bhī. Tum use jānte ho aur tum ne us ko dekh liyā hai.”
JOH 14:8 Filippus ne kahā, “Ai Ḳhudāwand, Bāp ko hameṅ dikhāeṅ. Bas yihī hamāre lie kāfī hai.”
JOH 14:9 Īsā ne jawāb diyā, “Filippus, maiṅ itnī der se tumhāre sāth hūṅ, kyā is ke bāwujūd tū mujhe nahīṅ jāntā? Jis ne mujhe dekhā us ne Bāp ko dekhā hai. To phir tū kyoṅkar kahtā hai, ‘Bāp ko hameṅ dikhāeṅ’?
JOH 14:10 Kyā tū īmān nahīṅ rakhtā ki maiṅ Bāp meṅ hūṅ aur Bāp mujh meṅ hai? Jo bāteṅ meṅ tum ko batātā hūṅ wuh merī nahīṅ balki mujh meṅ rahne wāle Bāp kī taraf se haiṅ. Wuhī apnā kām kar rahā hai.
JOH 14:11 Merī bāt kā yaqīn karo ki maiṅ Bāp meṅ hūṅ aur Bāp mujh meṅ hai. Yā kam az kam un kāmoṅ kī binā par yaqīn karo jo maiṅ ne kie haiṅ.
JOH 14:12 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo mujh par īmān rakhe wuh wuhī kuchh karegā jo maiṅ kartā hūṅ. Na sirf yih balki wuh in se bhī baṛe kām karegā, kyoṅki maiṅ Bāp ke pās jā rahā hūṅ.
JOH 14:13 Aur jo kuchh tum mere nām meṅ māṅgo maiṅ dūṅgā tāki Bāp ko Farzand meṅ jalāl mil jāe.
JOH 14:14 Jo kuchh tum mere nām meṅ mujh se chāho wuh maiṅ karūṅga.
JOH 14:15 Agar tum mujhe pyār karte ho to mere ahkām ke mutābiq zindagī guzāroge.
JOH 14:16 Aur maiṅ Bāp se guzārish karūṅga to wuh tum ko ek aur madadgār degā jo abad tak tumhāre sāth rahegā
JOH 14:17 yānī sachchāī kā Rūh, jise duniyā pā nahīṅ saktī, kyoṅki wuh na to use deḳhtī na jāntī hai. Lekin tum use jānte ho, kyoṅki wuh tumhāre sāth rahtā hai aur āindā tumhāre andar rahegā.
JOH 14:18 Maiṅ tum ko yatīm chhoṛ kar nahīṅ jāūṅgā balki tumhāre pās wāpas āūṅgā.
JOH 14:19 Thoṛī der ke bād duniyā mujhe nahīṅ dekhegī, lekin tum mujhe deḳhte rahoge. Chūṅki maiṅ zindā hūṅ is lie tum bhī zindā rahoge.
JOH 14:20 Jab wuh din āegā to tum jān loge ki maiṅ apne Bāp meṅ hūṅ, tum mujh meṅ ho aur maiṅ tum meṅ.
JOH 14:21 Jis ke pās mere ahkām haiṅ aur jo un ke mutābiq zindagī guzārtā hai, wuhī mujhe pyār kartā hai. Aur jo mujhe pyār kartā hai use merā Bāp pyār karegā. Maiṅ bhī use pyār karūṅga aur apne āp ko us par zāhir karūṅga.”
JOH 14:22 Yahūdāh (Yahūdāh Iskariyotī nahīṅ) ne pūchhā, “Ḳhudāwand, kyā wajah hai ki āp apne āp ko sirf ham par zāhir kareṅge aur duniyā par nahīṅ?”
JOH 14:23 Īsā ne jawāb diyā, “Agar koī mujhe pyār kare to wuh mere kalām ke mutābiq zindagī guzāregā. Merā Bāp aise shaḳhs ko pyār karegā aur ham us ke pās ā kar us ke sāth sukūnat kareṅge.
JOH 14:24 Jo mujh se muhabbat nahīṅ kartā wuh merī bātoṅ ke mutābiq zindagī nahīṅ guzārtā. Aur jo kalām tum mujh se sunte ho wuh merā apnā kalām nahīṅ hai balki Bāp kā hai jis ne mujhe bhejā hai.
JOH 14:25 Yih sab kuchh maiṅ ne tumhāre sāth rahte hue tum ko batāyā hai.
JOH 14:26 Lekin bād meṅ Rūhul-quds, jise Bāp mere nām se bhejegā tum ko sab kuchh sikhāegā. Yih madadgār tum ko har bāt kī yād dilāegā jo maiṅ ne tum ko batāī hai.
JOH 14:27 Maiṅ tumhāre pās salāmatī chhoṛe jātā hūṅ, apnī hī salāmatī tum ko de detā hūṅ. Aur maiṅ ise yoṅ nahīṅ detā jis tarah duniyā detī hai. Tumhārā dil na ghabrāe aur na ḍare.
JOH 14:28 Tum ne mujh se sun liyā hai ki ‘Maiṅ jā rahā hūṅ aur tumhāre pās wāpas āūṅgā.’ Agar tum mujh se muhabbat rakhte to tum is bāt par ḳhush hote ki maiṅ Bāp ke pās jā rahā hūṅ, kyoṅki Bāp mujh se baṛā hai.
JOH 14:29 Maiṅ ne tum ko pahle se batā diyā hai, is se peshtar ki yih ho, tāki jab pesh āe to tum īmān lāo.
JOH 14:30 Ab se maiṅ tum se zyādā bāteṅ nahīṅ karūṅga, kyoṅki is duniyā kā hukmrān ā rahā hai. Use mujh par koī qābū nahīṅ hai,
JOH 14:31 lekin duniyā yih jān le ki maiṅ Bāp ko pyār kartā hūṅ aur wuhī kuchh kartā hūṅ jis kā hukm wuh mujhe detā hai. Ab uṭho, ham yahāṅ se chaleṅ.
JOH 15:1 Maiṅ angūr kī haqīqī bel hūṅ aur merā Bāp mālī hai.
JOH 15:2 Wuh merī har shāḳh ko jo phal nahīṅ lātī kāṭ kar phaiṅk detā hai. Lekin jo shāḳh phal lātī hai us kī wuh kāṅṭ-chhāṅṭ kartā hai tāki zyādā phal lāe.
JOH 15:3 Us kalām ke zariye jo maiṅ ne tum ko sunāyā hai tum to pāk-sāf ho chuke ho.
JOH 15:4 Mujh meṅ qāym raho to maiṅ bhī tum meṅ qāym rahūṅgā. Jo shāḳh bel se kaṭ gaī hai wuh phal nahīṅ lā saktī. Bilkul isī tarah tum bhī agar tum mujh meṅ qāym nahīṅ rahte phal nahīṅ lā sakte.
JOH 15:5 Maiṅ hī angūr kī bel hūṅ, aur tum us kī shāḳheṅ ho. Jo mujh meṅ qāym rahtā hai aur maiṅ us meṅ wuh bahut-sā phal lātā hai, kyoṅki mujh se alag ho kar tum kuchh nahīṅ kar sakte.
JOH 15:6 Jo mujh meṅ qāym nahīṅ rahtā aur na maiṅ us meṅ use befāydā shāḳh kī tarah bāhar phaiṅk diyā jātā hai. Aisī shāḳheṅ sūkh jātī haiṅ aur log un kā ḍher lagā kar unheṅ āg meṅ jhoṅk dete haiṅ jahāṅ wuh jal jātī haiṅ.
JOH 15:7 Agar tum mujh meṅ qāym raho aur maiṅ tum meṅ to jo jī chāhe māṅgo, wuh tum ko diyā jāegā.
JOH 15:8 Jab tum bahut-sā phal lāte aur yoṅ mere shāgird sābit hote ho to is se mere Bāp ko jalāl miltā hai.
JOH 15:9 Jis tarah Bāp ne mujh se muhabbat rakhī hai usī tarah maiṅ ne tum se bhī muhabbat rakhī hai. Ab merī muhabbat meṅ qāym raho.
JOH 15:10 Jab tum mere ahkām ke mutābiq zindagī guzārte ho to tum merī muhabbat meṅ qāym rahte ho. Maiṅ bhī isī tarah apne Bāp ke ahkām ke mutābiq chaltā hūṅ aur yoṅ us kī muhabbat meṅ qāym rahtā hūṅ.
JOH 15:11 Maiṅ ne tum ko yih is lie batāyā hai tāki merī ḳhushī tum meṅ ho balki tumhārā dil ḳhushī se bhar kar chhalak uṭhe.
JOH 15:12 Merā hukm yih hai ki ek dūsre ko waise pyār karo jaise maiṅ ne tum ko pyār kiyā hai.
JOH 15:13 Is se baṛī muhabbat hai nahīṅ ki koī apne dostoṅ ke lie apnī jān de de.
JOH 15:14 Tum mere dost ho agar tum wuh kuchh karo jo maiṅ tum ko batātā hūṅ.
JOH 15:15 Ab se maiṅ nahīṅ kahtā ki tum ġhulām ho, kyoṅki ġhulām nahīṅ jāntā ki us kā mālik kyā kartā hai. Is ke bajāe maiṅ ne kahā hai ki tum dost ho, kyoṅki maiṅ ne tum ko sab kuchh batāyā hai jo maiṅ ne apne Bāp se sunā hai.
JOH 15:16 Tum ne mujhe nahīṅ chunā balki maiṅ ne tum ko chun liyā hai. Maiṅ ne tum ko muqarrar kiyā ki jā kar phal lāo, aisā phal jo qāym rahe. Phir Bāp tum ko wuh kuchh degā jo tum mere nām meṅ māṅgoge.
JOH 15:17 Merā hukm yihī hai ki ek dūsre se muhabbat rakho.
JOH 15:18 Agar duniyā tum se dushmanī rakhe to yih bāt zahan meṅ rakho ki us ne tum se pahle mujh se dushmanī rakhī hai.
JOH 15:19 Agar tum duniyā ke hote to duniyā tum ko apnā samajh kar pyār kartī. Lekin tum duniyā ke nahīṅ ho. Maiṅ ne tum ko duniyā se alag karke chun liyā hai. Is lie duniyā tum se dushmanī rakhtī hai.
JOH 15:20 Wuh bāt yād karo jo maiṅ ne tum ko batāī ki ġhulām apne mālik se baṛā nahīṅ hotā. Agar unhoṅ ne mujhe satāyā hai to tumheṅ bhī satāeṅge. Aur agar unhoṅ ne mere kalām ke mutābiq zindagī guzārī to wuh tumhārī bātoṅ par bhī amal kareṅge.
JOH 15:21 Lekin tumhāre sāth jo kuchh bhī kareṅge, mere nām kī wajah se kareṅge, kyoṅki wuh use nahīṅ jānte jis ne mujhe bhejā hai.
JOH 15:22 Agar maiṅ āyā na hotā aur un se bāt na kī hotī to wuh qusūrwār na ṭhaharte. Lekin ab un ke gunāh kā koī bhī uzr bāqī nahīṅ rahā.
JOH 15:23 Jo mujh se dushmanī rakhtā hai wuh mere Bāp se bhī dushmanī rakhtā hai.
JOH 15:24 Agar maiṅ ne un ke darmiyān aisā kām na kiyā hotā jo kisī aur ne nahīṅ kiyā to wuh qusūrwār na ṭhaharte. Lekin ab unhoṅ ne sab kuchh dekhā hai aur phir bhī mujh se aur mere Bāp se dushmanī rakhī hai.
JOH 15:25 Aur aisā honā bhī thā tāki kalām-e-muqaddas kī yih peshgoī pūrī ho jāe ki ‘Unhoṅ ne bilāwajah mujh se kīnā rakhā hai.’
JOH 15:26 Jab wuh madadgār āegā jise maiṅ Bāp kī taraf se tumhāre pās bhejūṅgā to wuh mere bāre meṅ gawāhī degā. Wuh sachchāī kā Rūh hai jo Bāp meṅ se nikaltā hai.
JOH 15:27 Tum ko bhī mere bāre meṅ gawāhī denā hai, kyoṅki tum ibtidā se mere sāth rahe ho.
JOH 16:1 Maiṅ ne tum ko yih is lie batāyā hai tāki tum gumrāh na ho jāo.
JOH 16:2 Wuh tum ko Yahūdī jamātoṅ se nikāl deṅge, balki wuh waqt bhī āne wālā hai ki jo bhī tum ko mār ḍālegā wuh samjhegā, ‘Maiṅ ne Allāh kī ḳhidmat kī hai.’
JOH 16:3 Wuh is qism kī harkateṅ is lie kareṅge ki unhoṅ ne na Bāp ko jānā hai, na mujhe.
JOH 16:4 Maiṅ ne tum ko yih bāteṅ is lie batāī haiṅ ki jab un kā waqt ā jāe to tum ko yād āe ki maiṅ ne tumheṅ āgāh kar diyā thā. Maiṅ ne ab tak tum ko yih nahīṅ batāyā kyoṅki maiṅ tumhāre sāth thā.
JOH 16:5 Lekin ab maiṅ us ke pās jā rahā hūṅ jis ne mujhe bhejā hai. To bhī tum meṅ se koī mujh se nahīṅ pūchhtā, ‘Āp kahāṅ jā rahe haiṅ?’
JOH 16:6 Is ke bajāe tumhāre dil ġhamzadā haiṅ ki maiṅ ne tum ko aisī bāteṅ batāī haiṅ.
JOH 16:7 Lekin maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki tumhāre lie fāydāmand hai ki maiṅ jā rahā hūṅ. Agar maiṅ na jāūṅ to madadgār tumhāre pās nahīṅ āegā. Lekin agar maiṅ jāūṅ to maiṅ use tumhāre pās bhej dūṅgā.
JOH 16:8 Aur jab wuh āegā to gunāh, rāstbāzī aur adālat ke bāre meṅ duniyā kī ġhaltī ko beniqāb karke yih zāhir karegā:
JOH 16:9 gunāh ke bāre meṅ yih ki log mujh par īmān nahīṅ rakhte,
JOH 16:10 rāstbāzī ke bāre meṅ yih ki maiṅ Bāp ke pās jā rahā hūṅ aur tum mujhe ab se nahīṅ dekhoge,
JOH 16:11 aur adālat ke bāre meṅ yih ki is duniyā ke hukmrān kī adālat ho chukī hai.
JOH 16:12 Mujhe tum ko mazīd bahut kuchh batānā hai, lekin is waqt tum use bardāsht nahīṅ kar sakte.
JOH 16:13 Jab sachchāī kā Rūh āegā to wuh pūrī sachchāī kī taraf tumhārī rāhnumāī karegā. Wuh apnī marzī se bāt nahīṅ karegā balki sirf wuhī kuchh kahegā jo wuh ḳhud sunegā. Wuhī tum ko mustaqbil ke bāre meṅ bhī batāegā.
JOH 16:14 Aur wuh is meṅ mujhe jalāl degā ki wuh tum ko wuhī kuchh sunāegā jo use mujh se milā hogā.
JOH 16:15 Jo kuchh bhī Bāp kā hai wuh merā hai. Is lie maiṅ ne kahā, ‘Rūh tum ko wuhī kuchh sunāegā jo use mujh se milā hogā.’
JOH 16:16 Thoṛī der ke bād tum mujhe nahīṅ dekhoge. Phir thoṛī der ke bād tum mujhe dubārā dekh loge.”
JOH 16:17 Us ke kuchh shāgird āpas meṅ bāt karne lage, “Īsā ke yih kahne se kyā murād hai ki ‘Thoṛī der ke bād tum mujhe nahīṅ dekhoge, phir thoṛī der ke bād mujhe dubārā dekh loge’? Aur is kā kyā matlab hai, ‘Maiṅ Bāp ke pās jā rahā hūṅ’?”
JOH 16:18 Aur wuh sochte rahe, “Yih kis qism kī ‘thoṛī der’ hai jis kā zikr wuh kar rahe haiṅ? Ham un kī bāt nahīṅ samajhte.”
JOH 16:19 Īsā ne jān liyā ki wuh mujh se is ke bāre meṅ sawāl karnā chāhte haiṅ. Is lie us ne kahā, “Kyā tum ek dūsre se pūchh rahe ho ki merī is bāt kā kyā matlab hai ki ‘Thoṛī der ke bād tum mujhe nahīṅ dekhoge, phir thoṛī der ke bād mujhe dubārā dekh loge’?
JOH 16:20 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki tum ro ro kar mātam karoge jabki duniyā ḳhush hogī. Tum ġham karoge, lekin tumhārā ġham ḳhushī meṅ badal jāegā.
JOH 16:21 Jab kisī aurat ke bachchā paidā hone wālā hotā hai to use ġham aur taklīf hotī hai kyoṅki us kā waqt ā gayā hai. Lekin jyoṅ hī bachchā paidā ho jātā hai to māṅ ḳhushī ke māre ki ek insān duniyā meṅ ā gayā hai apnī tamām musībat bhūl jātī hai.
JOH 16:22 Yihī tumhārī hālat hai. Kyoṅki ab tum ġhamzadā ho, lekin maiṅ tum se dubārā milūṅgā. Us waqt tum ko ḳhushī hogī, aisī ḳhushī jo tum se koī chhīn na legā.
JOH 16:23 Us din tum mujh se kuchh nahīṅ pūchhoge. Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo kuchh tum mere nām meṅ Bāp se māṅgoge wuh tum ko degā.
JOH 16:24 Ab tak tum ne mere nām meṅ kuchh nahīṅ māṅgā. Māṅgo to tum ko milegā. Phir tumhārī ḳhushī pūrī ho jāegī.
JOH 16:25 Maiṅ ne tum ko yih tamsīloṅ meṅ batāyā hai. Lekin ek din āegā jab maiṅ aisā nahīṅ karūṅga. Us waqt maiṅ tamsīloṅ meṅ bāt nahīṅ karūṅga balki tum ko Bāp ke bāre meṅ sāf sāf batā dūṅgā.
JOH 16:26 Us din tum merā nām le kar māṅgoge. Mere kahne kā matlab yih nahīṅ ki maiṅ hī tumhārī ḳhātir Bāp se darḳhāst karūṅga.
JOH 16:27 Kyoṅki Bāp ḳhud tum ko pyār kartā hai, is lie ki tum ne mujhe pyār kiyā hai aur īmān lāe ho ki maiṅ Allāh meṅ se nikal āyā hūṅ.
JOH 16:28 Maiṅ Bāp meṅ se nikal kar duniyā meṅ āyā hūṅ. Aur ab maiṅ duniyā ko chhoṛ kar Bāp ke pās wāpas jātā hūṅ.”
JOH 16:29 Is par us ke shāgirdoṅ ne kahā, “Ab āp tamsīloṅ meṅ nahīṅ balki sāf sāf bāt kar rahe haiṅ.
JOH 16:30 Ab hameṅ samajh āī hai ki āp sab kuchh jānte haiṅ aur ki is kī zarūrat nahīṅ ki koī āp kī pūchh-gachh kare. Is lie ham īmān rakhte haiṅ ki āp Allāh meṅ se nikal kar āe haiṅ.”
JOH 16:31 Īsā ne jawāb diyā, “Ab tum īmān rakhte ho?
JOH 16:32 Dekho, wuh waqt ā rahā hai balki ā chukā hai jab tum titar-bitar ho jāoge. Mujhe akelā chhoṛ kar har ek apne ghar chalā jāegā. To bhī maiṅ akelā nahīṅ hūṅgā kyoṅki Bāp mere sāth hai.
JOH 16:33 Maiṅ ne tum ko is lie yih bāt batāī tāki tum mujh meṅ salāmatī pāo. Duniyā meṅ tum musībat meṅ phaṅse rahte ho. Lekin hauslā rakho, maiṅ duniyā par ġhālib āyā hūṅ.”
JOH 17:1 Yih kah kar Īsā ne apnī nazar āsmān kī taraf uṭhāī aur duā kī, “Ai Bāp, waqt ā gayā hai. Apne Farzand ko jalāl de tāki Farzand tujhe jalāl de.
JOH 17:2 Kyoṅki tū ne use tamām insānoṅ par iḳhtiyār diyā hai tāki wuh un sab ko abadī zindagī de jo tū ne use die haiṅ.
JOH 17:3 Aur abadī zindagī yih hai ki wuh tujhe jān leṅ jo wāhid aur sachchā Ḳhudā hai aur Īsā Masīh ko bhī jān leṅ jise tū ne bhejā hai.
JOH 17:4 Maiṅ ne tujhe zamīn par jalāl diyā aur us kām kī takmīl kī jis kī zimmedārī tū ne mujhe dī thī.
JOH 17:5 Aur ab mujhe apne huzūr jalāl de, ai Bāp, wuhī jalāl jo maiṅ duniyā kī taḳhlīq se peshtar tere huzūr rakhtā thā.
JOH 17:6 Maiṅ ne terā nām un logoṅ par zāhir kiyā jinheṅ tū ne duniyā se alag karke mujhe diyā hai. Wuh tere hī the. Tū ne unheṅ mujhe diyā aur unhoṅ ne tere kalām ke mutābiq zindagī guzārī hai.
JOH 17:7 Ab unhoṅ ne jān liyā hai ki jo kuchh bhī tū ne mujhe diyā hai wuh terī taraf se hai.
JOH 17:8 Kyoṅki jo bāteṅ tū ne mujhe dīṅ maiṅ ne unheṅ dī haiṅ. Natīje meṅ unhoṅ ne yih bāteṅ qabūl karke haqīqī taur par jān liyā ki maiṅ tujh meṅ se nikal kar āyā hūṅ. Sāth sāth wuh īmān bhī lāe ki tū ne mujhe bhejā hai.
JOH 17:9 Maiṅ un ke lie duā kartā hūṅ, duniyā ke lie nahīṅ balki un ke lie jinheṅ tū ne mujhe diyā hai, kyoṅki wuh tere hī haiṅ.
JOH 17:10 Jo bhī merā hai wuh terā hai aur jo terā hai wuh merā hai. Chunāṅche mujhe un meṅ jalāl milā hai.
JOH 17:11 Ab se maiṅ duniyā meṅ nahīṅ hūṅgā. Lekin yih duniyā meṅ rah gae haiṅ jabki maiṅ tere pās ā rahā hūṅ. Quddūs Bāp, apne nām meṅ unheṅ mahfūz rakh, us nām meṅ jo tū ne mujhe diyā hai, tāki wuh ek hoṅ jaise ham ek haiṅ.
JOH 17:12 Jitnī der maiṅ un ke sāth rahā maiṅ ne unheṅ tere nām meṅ mahfūz rakhā, usī nām meṅ jo tū ne mujhe diyā thā. Maiṅ ne yoṅ un kī nigahbānī kī ki un meṅ se ek bhī halāk nahīṅ huā siwāe halākat ke farzand ke. Yoṅ kalām kī peshgoī pūrī huī.
JOH 17:13 Ab to maiṅ tere pās ā rahā hūṅ. Lekin maiṅ duniyā meṅ hote hue yih bayān kar rahā hūṅ tāki un ke dil merī ḳhushī se bhar kar chhalak uṭheṅ.
JOH 17:14 Maiṅ ne unheṅ terā kalām diyā hai aur duniyā ne un se dushmanī rakhī, kyoṅki yih duniyā ke nahīṅ haiṅ, jis tarah maiṅ bhī duniyā kā nahīṅ hūṅ.
JOH 17:15 Merī duā yih nahīṅ hai ki tū unheṅ duniyā se uṭhā le balki yih ki unheṅ Iblīs se mahfūz rakhe.
JOH 17:16 Wuh duniyā ke nahīṅ haiṅ jis tarah maiṅ bhī duniyā kā nahīṅ hūṅ.
JOH 17:17 Unheṅ sachchāī ke wasīle se maḳhsūs-o-muqaddas kar. Terā kalām hī sachchāī hai.
JOH 17:18 Jis tarah tū ne mujhe duniyā meṅ bhejā hai usī tarah maiṅ ne bhī unheṅ duniyā meṅ bhejā hai.
JOH 17:19 Un kī ḳhātir maiṅ apne āp ko maḳhsūs kartā hūṅ, tāki unheṅ bhī sachchāī ke wasīle se maḳhsūs-o-muqaddas kiyā jāe.
JOH 17:20 Merī duā na sirf inhīṅ ke lie hai, balki un sab ke lie bhī jo in kā paiġhām sun kar mujh par īmān lāeṅge
JOH 17:21 tāki sab ek hoṅ. Jis tarah tū ai Bāp, mujh meṅ hai aur maiṅ tujh meṅ hūṅ usī tarah wuh bhī ham meṅ hoṅ tāki duniyā yaqīn kare ki tū ne mujhe bhejā hai.
JOH 17:22 Maiṅ ne unheṅ wuh jalāl diyā hai jo tū ne mujhe diyā hai tāki wuh ek hoṅ jis tarah ham ek haiṅ,
JOH 17:23 maiṅ un meṅ aur tū mujh meṅ. Wuh kāmil taur par ek hoṅ tāki duniyā jān le ki tū ne mujhe bhejā aur ki tū ne un se muhabbat rakhī hai jis tarah mujh se rakhī hai.
JOH 17:24 Ai Bāp, maiṅ chāhtā hūṅ ki jo tū ne mujhe die haiṅ wuh bhī mere sāth hoṅ, wahāṅ jahāṅ maiṅ hūṅ, ki wuh mere jalāl ko dekheṅ, wuh jalāl jo tū ne is lie mujhe diyā hai ki tū ne mujhe duniyā kī taḳhlīq se peshtar pyār kiyā hai.
JOH 17:25 Ai rāst Bāp, duniyā tujhe nahīṅ jāntī, lekin maiṅ tujhe jāntā hūṅ. Aur yih shāgird jānte haiṅ ki tū ne mujhe bhejā hai.
JOH 17:26 Maiṅ ne terā nām un par zāhir kiyā aur ise zāhir kartā rahūṅgā tāki terī mujh se muhabbat un meṅ ho aur maiṅ un meṅ hūṅ.”
JOH 18:1 Yih kah kar Īsā apne shāgirdoṅ ke sāth niklā aur Wādī-e-Qidron ko pār karke ek bāġh meṅ dāḳhil huā.
JOH 18:2 Yahūdāh jo use dushman ke hawāle karne wālā thā wuh bhī is jagah se wāqif thā, kyoṅki Īsā wahāṅ apne shāgirdoṅ ke sāth jāyā kartā thā.
JOH 18:3 Rāhnumā imāmoṅ aur Farīsiyoṅ ne Yahūdāh ko Romī faujiyoṅ kā dastā aur Baitul-muqaddas ke kuchh pahredār die the. Ab yih mashāleṅ, lālṭain aur hathiyār lie bāġh meṅ pahuṅche.
JOH 18:4 Īsā ko mālūm thā ki use kyā pesh āegā. Chunāṅche us ne nikal kar un se pūchhā, “Tum kis ko ḍhūnḍ rahe ho?”
JOH 18:5 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Īsā Nāsarī ko.” Īsā ne unheṅ batāyā, “Maiṅ hī hūṅ.” Yahūdāh jo use dushman ke hawāle karnā chāhtā thā, wuh bhī un ke sāth khaṛā thā.
JOH 18:6 Jab Īsā ne elān kiyā, “Maiṅ hī hūṅ,” to sab pīchhe haṭ kar zamīn par gir paṛe.
JOH 18:7 Ek aur bār Īsā ne un se sawāl kiyā, “Tum kis ko ḍhūnḍ rahe ho?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Īsā Nāsarī ko.”
JOH 18:8 Us ne kahā, “Maiṅ tum ko batā chukā hūṅ ki maiṅ hī hūṅ. Agar tum mujhe ḍhūnḍ rahe ho to in ko jāne do.”
JOH 18:9 Yoṅ us kī yih bāt pūrī huī, “Maiṅ ne un meṅ se jo tū ne mujhe die haiṅ ek ko bhī nahīṅ khoyā.”
JOH 18:10 Shamāūn Patras ke pās talwār thī. Ab us ne use miyān se nikāl kar imām-e-āzam ke ġhulām kā dahnā kān uṛā diyā. (Ġhulām kā nām malḳhus thā.)
JOH 18:11 Lekin Īsā ne Patras se kahā, “Talwār ko miyān meṅ rakh. Kyā maiṅ wuh pyālā na piyūṅ jo Bāp ne mujhe diyā hai?”
JOH 18:12 Phir faujī daste, un ke afsar aur Baitul-muqaddas ke Yahūdī pahredāroṅ ne Īsā ko giriftār karke bāndh liyā.
JOH 18:13 Pahle wuh use Hannā ke pās le gae. Hannā us sāl ke imām-e-āzam Kāyfā kā susar thā.
JOH 18:14 Kāyfā hī ne Yahūdiyoṅ ko yih mashwarā diyā thā ki behtar yih hai ki ek hī ādmī ummat ke lie mar jāe.
JOH 18:15 Shamāūn Patras kisī aur shāgird ke sāth Īsā ke pīchhe ho liyā thā. Yih dūsrā shāgird imām-e-āzam kā jānane wālā thā, is lie wuh Īsā ke sāth imām-e-āzam ke sahan meṅ dāḳhil huā.
JOH 18:16 Patras bāhar darwāze par khaṛā rahā. Phir imām-e-āzam kā jānane wālā shāgird dubārā nikal āyā. Us ne geṭ kī nigarānī karne wālī aurat se bāt kī to use Patras ko apne sāth andar le jāne kī ijāzat milī.
JOH 18:17 Us aurat ne Patras se pūchhā, “Tum bhī is ādmī ke shāgird ho ki nahīṅ?” Us ne jawāb diyā, “Nahīṅ, maiṅ nahīṅ hūṅ.”
JOH 18:18 Ṭhanḍ thī, is lie ġhulāmoṅ aur pahredāroṅ ne lakaṛī ke koeloṅ se āg jalāī. Ab wuh us ke pās khaṛe tāp rahe the. Patras bhī un ke sāth khaṛā tāp rahā thā.
JOH 18:19 Itne meṅ imām-e-āzam Īsā kī pūchh-gachh karke us ke shāgirdoṅ aur tālīm ke bāre meṅ taftīsh karne lagā.
JOH 18:20 Īsā ne jawāb meṅ kahā, “Maiṅ ne duniyā meṅ khul kar bāt kī hai. Maiṅ hameshā Yahūdī ibādatḳhānoṅ aur Baitul-muqaddas meṅ tālīm detā rahā, wahāṅ jahāṅ tamām Yahūdī jamā huā karte haiṅ. Poshīdagī meṅ to maiṅ ne kuchh nahīṅ kahā.
JOH 18:21 Āp mujh se kyoṅ pūchh rahe haiṅ? Un se dariyāft kareṅ jinhoṅ ne merī bāteṅ sunī haiṅ. Un ko mālūm hai ki maiṅ ne kyā kuchh kahā hai.”
JOH 18:22 Is par sāth khaṛe Baitul-muqaddas ke pahredāroṅ meṅ se ek ne Īsā ke muṅh par thappaṛ mār kar kahā, “Kyā yih imām-e-āzam se bāt karne kā tarīqā hai jab wuh tum se kuchh pūchhe?”
JOH 18:23 Īsā ne jawāb diyā, “Agar maiṅ ne burī bāt kī hai to sābit kar. Lekin agar sach kahā, to tū ne mujhe kyoṅ mārā?”
JOH 18:24 Phir Hannā ne Īsā ko bandhī huī hālat meṅ imām-e-āzam Kāyfā ke pās bhej diyā.
JOH 18:25 Shamāūn Patras ab tak āg ke pās khaṛā tāp rahā thā. Itne meṅ dūsre us se pūchhne lage, “Tum bhī us ke shāgird ho ki nahīṅ?” Lekin Patras ne inkār kiyā, “Nahīṅ, maiṅ nahīṅ hūṅ.”
JOH 18:26 Phir imām-e-āzam kā ek ġhulām bol uṭhā jo us ādmī kā rishtedār thā jis kā kān Patras ne uṛā diyā thā, “Kyā maiṅ ne tum ko bāġh meṅ us ke sāth nahīṅ dekhā thā?”
JOH 18:27 Patras ne ek bār phir inkār kiyā, aur inkār karte hī murġh kī bāṅg sunāī dī.
JOH 18:28 Phir Yahūdī Īsā ko Kāyfā se le kar Romī gawarnar ke mahal banām Praiṭoriyum ke pās pahuṅch gae. Ab subah ho chukī thī aur chūṅki Yahūdī Fasah kī Īd ke khāne meṅ sharīk honā chāhte the, is lie wuh mahal meṅ dāḳhil na hue, warnā wuh nāpāk ho jāte.
JOH 18:29 Chunāṅche Pīlātus nikal kar un ke pās āyā aur pūchhā, “Tum is ādmī par kyā ilzām lagā rahe ho?”
JOH 18:30 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Agar yih mujrim na hotā to ham ise āp ke hawāle na karte.”
JOH 18:31 Pīlātus ne kahā, “Phir ise le jāo aur apnī sharaī adālatoṅ meṅ pesh karo.” Lekin Yahūdiyoṅ ne etarāz kiyā, “Hameṅ kisī ko sazā-e-maut dene kī ijāzat nahīṅ.”
JOH 18:32 Īsā ne is taraf ishārā kiyā thā ki wuh kis tarah maregā aur ab us kī yih bāt pūrī huī.
JOH 18:33 Tab Pīlātus phir apne mahal meṅ gayā. Wahāṅ se us ne Īsā ko bulāyā aur us se pūchhā, “Kyā tum Yahūdiyoṅ ke Bādshāh ho?”
JOH 18:34 Īsā ne pūchhā, “Kyā āp apnī taraf se yih sawāl kar rahe haiṅ, yā auroṅ ne āp ko mere bāre meṅ batāyā hai?”
JOH 18:35 Pīlātus ne jawāb diyā, “Kyā maiṅ Yahūdī hūṅ? Tumhārī apnī qaum aur rāhnumā imāmoṅ hī ne tumheṅ mere hawāle kiyā hai. Tum se kyā kuchh sarzad huā hai?”
JOH 18:36 Īsā ne kahā, “Merī bādshāhī is duniyā kī nahīṅ hai. Agar wuh is duniyā kī hotī to mere ḳhādim saḳht jidd-o-jahd karte tāki mujhe Yahūdiyoṅ ke hawāle na kiyā jātā. Lekin aisā nahīṅ hai. Ab merī bādshāhī yahāṅ kī nahīṅ hai.”
JOH 18:37 Pīlātus ne kahā, “To phir tum wāqaī bādshāh ho?” Īsā ne jawāb diyā, “Āp sahīh kahte haiṅ, maiṅ bādshāh hūṅ. Maiṅ isī maqsad ke lie paidā ho kar duniyā meṅ āyā ki sachchāī kī gawāhī dūṅ. Jo bhī sachchāī kī taraf se hai wuh merī suntā hai.”
JOH 18:38 Pīlātus ne pūchhā, “Sachchāī kyā hai?” Phir wuh dubārā nikal kar Yahūdiyoṅ ke pās gayā. Us ne elān kiyā, “Mujhe use mujrim ṭhahrāne kī koī wajah nahīṅ milī.
JOH 18:39 Lekin tumhārī ek rasm hai jis ke mutābiq mujhe Īd-e-Fasah ke mauqe par tumhāre lie ek qaidī ko rihā karnā hai. Kyā tum chāhte ho ki maiṅ ‘Yahūdiyoṅ ke Bādshāh’ ko rihā kar dūṅ?”
JOH 18:40 Lekin jawāb meṅ log chillāne lage, “Nahīṅ, is ko nahīṅ balki Bar-abbā ko.” (Bar-abbā ḍākū thā).
JOH 19:1 Phir Pīlātus ne Īsā ko koṛe lagwāe.
JOH 19:2 Faujiyoṅ ne kāṅṭedār ṭahniyoṅ kā ek tāj banā kar us ke sar par rakh diyā. Unhoṅ ne use arġhawānī rang kā libās bhī pahnāyā.
JOH 19:3 Phir us ke sāmne ā kar wuh kahte, “Ai Yahūdiyoṅ ke Bādshāh, ādāb!” Aur use thappaṛ mārte the.
JOH 19:4 Ek bār phir Pīlātus nikal āyā aur Yahūdiyoṅ se bāt karne lagā, “Dekho, maiṅ ise tumhāre pās bāhar lā rahā hūṅ tāki tum jān lo ki mujhe ise mujrim ṭhahrāne kī koī wajah nahīṅ milī.”
JOH 19:5 Phir Īsā kāṅṭedār tāj aur arġhawānī rang kā libās pahne bāhar āyā. Pīlātus ne un se kahā, “Lo yih hai wuh ādmī.”
JOH 19:6 Use deḳhte hī rāhnumā imām aur un ke mulāzim chīḳhne lage, “Ise maslūb kareṅ, ise maslūb kareṅ!” Pīlātus ne un se kahā, “Tum hī ise le jā kar maslūb karo. Kyoṅki mujhe ise mujrim ṭhahrāne kī koī wajah nahīṅ milī.”
JOH 19:7 Yahūdiyoṅ ne isrār kiyā, “Hamāre pās sharīat hai aur is sharīat ke mutābiq lāzim hai ki wuh mārā jāe. Kyoṅki is ne apne āp ko Allāh kā Farzand qarār diyā hai.”
JOH 19:8 Yih sun kar Pīlātus mazīd ḍar gayā.
JOH 19:9 Dubārā mahal meṅ jā kar Īsā se pūchhā, “Tum kahāṅ se āe ho?” Lekin Īsā ḳhāmosh rahā.
JOH 19:10 Pīlātus ne us se kahā, “Achchhā, tum mere sāth bāt nahīṅ karte? Kyā tumheṅ mālūm nahīṅ ki mujhe tumheṅ rihā karne aur maslūb karne kā iḳhtiyār hai?”
JOH 19:11 Īsā ne jawāb diyā, “Āp ko mujh par iḳhtiyār na hotā agar wuh āp ko ūpar se na diyā gayā hotā. Is wajah se us shaḳhs se zyādā sangīn gunāh huā hai jis ne mujhe dushman ke hawāle kar diyā hai.”
JOH 19:12 Is ke bād Pīlātus ne use āzād karne kī koshish kī. Lekin Yahūdī chīḳh chīḳh kar kahne lage, “Agar āp ise rihā kareṅ to āp Romī shahanshāh qaisar ke dost sābit nahīṅ hoṅge. Jo bhī bādshāh hone kā dāwā kare wuh shahanshāh kī muḳhālafat kartā hai.”
JOH 19:13 Is tarah kī bāteṅ sun kar Pīlātus Īsā ko bāhar le āyā. Phir wuh jaj kī kursī par baiṭh gayā. Us jagah kā nām “Pachchīkārī” thā. (Arāmī zabān meṅ wuh Gabbatā kahlātī thī.)
JOH 19:14 Ab dopahar ke taqrīban bārah baj gae the. Us din īd ke lie taiyāriyāṅ kī jātī thīṅ, kyoṅki agle din īd kā āġhāz thā. Pīlātus bol uṭhā, “Lo, tumhārā Bādshāh!”
JOH 19:15 Lekin wuh chillāte rahe, “Le jāeṅ ise, le jāeṅ! Ise maslūb kareṅ!” Pīlātus ne sawāl kiyā, “Kyā maiṅ tumhāre Bādshāh ko salīb par chaṛhāūṅ?” Rāhnumā imāmoṅ ne jawāb diyā, “Siwāe shahanshāh ke hamārā koī bādshāh nahīṅ hai.”
JOH 19:16 Phir Pīlātus ne Īsā ko un ke hawāle kar diyā tāki use maslūb kiyā jāe. Chunāṅche wuh Īsā ko le kar chale gae.
JOH 19:17 Wuh apnī salīb uṭhāe shahr se niklā aur us jagah pahuṅchā jis kā nām Khopaṛī (Arāmī zabān meṅ Gulgutā) thā.
JOH 19:18 Wahāṅ unhoṅ ne use salīb par chaṛhā diyā. Sāth sāth unhoṅ ne us ke bāeṅ aur dāeṅ hāth do aur ādmiyoṅ ko maslūb kiyā.
JOH 19:19 Pīlātus ne ek taḳhtī banwā kar use Īsā kī salīb par lagwā diyā. Taḳhtī par likhā thā, ‘Īsā Nāsarī, Yahūdiyoṅ kā Bādshāh.’
JOH 19:20 Bahut-se Yahūdiyoṅ ne yih paṛh liyā, kyoṅki maslūbiyat kā maqām shahr ke qarīb thā aur yih jumlā Arāmī, Lātīnī aur Yūnānī zabānoṅ meṅ likhā thā.
JOH 19:21 Yih dekh kar Yahūdiyoṅ ke rāhnumā imāmoṅ ne etarāz kiyā, “‘Yahūdiyoṅ kā Bādshāh’ na likheṅ balki yih ki ‘Is ādmī ne Yahūdiyoṅ kā Bādshāh hone kā dāwā kiyā.’”
JOH 19:22 Pīlātus ne jawāb diyā, “Jo kuchh maiṅ ne likh diyā so likh diyā.”
JOH 19:23 Īsā ko salīb par chaṛhāne ke bād faujiyoṅ ne us ke kapṛe le kar chār hissoṅ meṅ bāṅṭ lie, har faujī ke lie ek hissā. Lekin choġhā bejoṛ thā. Wuh ūpar se le kar nīche tak bunā huā ek hī ṭukṛe kā thā.
JOH 19:24 Is lie faujiyoṅ ne kahā, “Āo, ise phāṛ kar taqsīm na kareṅ balki is par qurā ḍāleṅ.” Yoṅ kalām-e-muqaddas kī yih peshgoī pūrī huī, “Unhoṅ ne āpas meṅ mere kapṛe bāṅṭ lie aur mere libās par qurā ḍālā.” Faujiyoṅ ne yihī kuchh kiyā.
JOH 19:25 Kuchh ḳhawātīn bhī Īsā kī salīb ke qarīb khaṛī thīṅ: us kī māṅ, us kī ḳhālā, Klopās kī bīwī Mariyam aur Mariyam Magdalīnī.
JOH 19:26 Jab Īsā ne apnī māṅ ko us shāgird ke sāth khaṛe dekhā jo use pyārā thā to us ne kahā, “Ai ḳhātūn, dekheṅ āp kā beṭā yih hai.”
JOH 19:27 Aur us shāgird se us ne kahā, “Dekh, terī māṅ yih hai.” Us waqt se us shāgird ne Īsā kī māṅ ko apne ghar rakhā.
JOH 19:28 Is ke bād jab Īsā ne jān liyā ki merā mishan takmīl tak pahuṅch chukā hai to us ne kahā, “Mujhe pyās lagī hai.” (Is se bhī kalām-e-muqaddas kī ek peshgoī pūrī huī.)
JOH 19:29 Qarīb mai ke sirke se bharā bartan paṛā thā. Unhoṅ ne ek ispanj sirke meṅ ḍubo kar use zūfe kī shāḳh par lagā diyā aur uṭhā kar Īsā ke muṅh tak pahuṅchāyā.
JOH 19:30 Yih sirkā pīne ke bād Īsā bol uṭhā, “Kām mukammal ho gayā hai.” Aur sar jhukā kar us ne apnī jān Allāh ke sapurd kar dī.
JOH 19:31 Fasah kī taiyārī kā din thā aur agle din īd kā āġhāz aur ek ḳhās Sabat thā. Is lie Yahūdī nahīṅ chāhte the ki maslūb huī lāsheṅ agle din tak salīboṅ par laṭkī raheṅ. Chunāṅche unhoṅ ne Pīlātus se guzārish kī ki wuh un kī ṭāṅgeṅ tuṛwā kar unheṅ salīboṅ se utārne de.
JOH 19:32 Tab faujiyoṅ ne ā kar Īsā ke sāth maslūb kie jāne wāle ādmiyoṅ kī ṭāṅgeṅ toṛ dīṅ, pahle ek kī phir dūsre kī.
JOH 19:33 Jab wuh Īsā ke pās āe to unhoṅ ne dekhā ki wuh faut ho chukā hai, is lie unhoṅ ne us kī ṭāṅgeṅ na toṛīṅ.
JOH 19:34 Is ke bajāe ek ne neze se Īsā kā pahlū chhed diyā. Zaḳhm se fauran ḳhūn aur pānī bah niklā.
JOH 19:35 (Jis ne yih dekhā hai us ne gawāhī dī hai aur us kī gawāhī sachchī hai. Wuh jāntā hai ki wuh haqīqat bayān kar rahā hai aur us kī gawāhī kā maqsad yih hai ki āp bhī īmān lāeṅ.)
JOH 19:36 Yih yoṅ huā tāki kalām-e-muqaddas kī yih peshgoī pūrī ho jāe, “Us kī ek haḍḍī bhī toṛī nahīṅ jāegī.”
JOH 19:37 Kalām-e-muqaddas meṅ yih bhī likhā hai, “Wuh us par nazar ḍāleṅge jise unhoṅ ne chhedā hai.”
JOH 19:38 Bād meṅ Arimatiyāh ke rahne wāle Yūsuf ne Pīlātus se Īsā kī lāsh utārne kī ijāzat māṅgī. (Yūsuf Īsā kā ḳhufiyā shāgird thā, kyoṅki wuh Yahūdiyoṅ se ḍartā thā.) Is kī ijāzat milne par wuh āyā aur lāsh ko utār liyā.
JOH 19:39 Nīkudemus bhī sāth thā, wuh ādmī jo guzare dinoṅ meṅ rāt ke waqt Īsā se milne āyā thā. Nīkudemus apne sāth mur aur ūd kī taqrīban 34 kilogrām ḳhushbū le kar āyā thā.
JOH 19:40 Yahūdī janāze kī rusūmāt ke mutābiq unhoṅ ne lāsh par ḳhushbū lagā kar use paṭṭiyoṅ se lapeṭ diyā.
JOH 19:41 Salīboṅ ke qarīb ek bāġh thā aur bāġh meṅ ek naī qabr thī jo ab tak istemāl nahīṅ kī gaī thī.
JOH 19:42 Us ke qarīb hone ke sabab se unhoṅ ne Īsā ko us meṅ rakh diyā, kyoṅki Fasah kī taiyārī kā din thā aur agle din īd kā āġhāz thā.
JOH 20:1 Hafte kā din guzar gayā to Itwār ko Mariyam Magdalīnī subah-sawere qabr ke pās āī. Abhī andherā thā. Wahāṅ pahuṅch kar us ne dekhā ki qabr ke muṅh par kā patthar ek taraf haṭāyā gayā hai.
JOH 20:2 Mariyam dauṛ kar Shamāūn Patras aur Īsā ko pyāre shāgird ke pās āī. Us ne ittalā dī, “Wuh Ḳhudāwand ko qabr se le gae haiṅ, aur hameṅ mālūm nahīṅ ki unhoṅ ne use kahāṅ rakh diyā hai.”
JOH 20:3 Tab Patras dūsre shāgird samet qabr kī taraf chal paṛā.
JOH 20:4 Donoṅ dauṛ rahe the, lekin dūsrā shāgird zyādā tezraftār thā. Wuh pahle qabr par pahuṅch gayā.
JOH 20:5 Us ne jhuk kar andar jhāṅkā to kafan kī paṭṭiyāṅ wahāṅ paṛī nazar āīṅ. Lekin wuh andar na gayā.
JOH 20:6 Phir Shamāūn Patras us ke pīchhe pahuṅch kar qabr meṅ dāḳhil huā. Us ne bhī dekhā ki kafan kī paṭṭiyāṅ wahāṅ paṛī haiṅ
JOH 20:7 aur sāth wuh kapṛā bhī jis meṅ Īsā kā sar lipṭā huā thā. Yih kapṛā tah kiyā gayā thā aur paṭṭiyoṅ se alag paṛā thā.
JOH 20:8 Phir dūsrā shāgird jo pahle pahuṅch gayā thā, wuh bhī dāḳhil huā. Jab us ne yih dekhā to wuh īmān lāyā.
JOH 20:9 (Lekin ab bhī wuh kalām-e-muqaddas kī yih peshgoī nahīṅ samajhte the ki use murdoṅ meṅ se jī uṭhnā hai.)
JOH 20:10 Phir donoṅ shāgird ghar wāpas chale gae.
JOH 20:11 Lekin Mariyam ro ro kar qabr ke sāmne khaṛī rahī. Aur rote hue us ne jhuk kar qabr meṅ jhāṅkā
JOH 20:12 to kyā deḳhtī hai ki do farishte safed libās pahne hue wahāṅ baiṭhe haiṅ jahāṅ pahle Īsā kī lāsh paṛī thī, ek us ke sirhāne aur dūsrā wahāṅ jahāṅ pahle us ke pāṅw the.
JOH 20:13 Unhoṅ ne Mariyam se pūchhā, “Ai ḳhātūn, tū kyoṅ ro rahī hai?” Us ne kahā, “Wuh mere Ḳhudāwand ko le gae haiṅ, aur mālūm nahīṅ ki unhoṅ ne use kahāṅ rakh diyā hai.”
JOH 20:14 Phir us ne pīchhe muṛ kar Īsā ko wahāṅ khaṛe dekhā, lekin us ne use na pahchānā.
JOH 20:15 Īsā ne pūchhā, “Ai ḳhātūn, tū kyoṅ ro rahī hai, kis ko ḍhūnḍ rahī hai?” Yih soch kar ki wuh mālī hai us ne kahā, “Janāb, agar āp use le gae haiṅ to mujhe batā deṅ ki use kahāṅ rakh diyā hai tāki use le jāūṅ.”
JOH 20:16 Īsā ne us se kahā, “Mariyam!” Wuh us kī taraf muṛī aur bol uṭhī, “Rabbbūnī!” (Is kā matlab Arāmī zabān meṅ ustād hai.)
JOH 20:17 Īsā ne kahā, “Mere sāth chimṭī na rah, kyoṅki abhī maiṅ ūpar, Bāp ke pās nahīṅ gayā. Lekin bhāiyoṅ ke pās jā aur unheṅ batā, ‘Maiṅ apne Bāp aur tumhāre Bāp ke pās wāpas jā rahā hūṅ, apne Ḳhudā aur tumhāre Ḳhudā ke pās.’”
JOH 20:18 Chunāṅche Mariyam Magdalīnī shāgirdoṅ ke pās gaī aur unheṅ ittalā dī, “Maiṅ ne Ḳhudāwand ko dekhā hai aur us ne mujh se yih bāteṅ kahīṅ.”
JOH 20:19 Us Itwār kī shām ko shāgird jamā the. Unhoṅ ne darwāzoṅ par tāle lagā die the kyoṅki wuh Yahūdiyoṅ se ḍarte the. Achānak Īsā un ke darmiyān ā khaṛā huā aur kahā, “Tumhārī salāmatī ho,”
JOH 20:20 aur unheṅ apne hāthoṅ aur pahlū ko dikhāyā. Ḳhudāwand ko dekh kar wuh nihāyat ḳhush hue.
JOH 20:21 Īsā ne dubārā kahā, “Tumhārī salāmatī ho! Jis tarah Bāp ne mujhe bhejā usī tarah maiṅ tum ko bhej rahā hūṅ.”
JOH 20:22 Phir un par phūṅk kar us ne farmāyā, “Rūhul-quds ko pā lo.
JOH 20:23 Agar tum kisī ke gunāhoṅ ko muāf karo to wuh muāf kie jāeṅge. Aur agar tum unheṅ muāf na karo to wuh muāf nahīṅ kie jāeṅge.”
JOH 20:24 Bārah shāgirdoṅ meṅ se Tomā jis kā laqab Juṛwāṅ thā Īsā ke āne par maujūd na thā.
JOH 20:25 Chunāṅche dūsre shāgirdoṅ ne use batāyā, “Ham ne Ḳhudāwand ko dekhā hai!” Lekin Tomā ne kahā, “Mujhe yaqīn nahīṅ ātā. Pahle mujhe us ke hāthoṅ meṅ kīloṅ ke nishān nazar āeṅ aur maiṅ un meṅ apnī unglī ḍālūṅ, pahle maiṅ apne hāth ko us ke pahlū ke zaḳhm meṅ ḍālūṅ. Phir hī mujhe yaqīn āegā.”
JOH 20:26 Ek haftā guzar gayā. Shāgird dubārā makān meṅ jamā the. Is martabā Tomā bhī sāth thā. Agarche darwāzoṅ par tāle lage the phir bhī Īsā un ke darmiyān ā kar khaṛā huā. Us ne kahā, “Tumhārī salāmatī ho!”
JOH 20:27 Phir wuh Tomā se muḳhātib huā, “Apnī unglī ko mere hāthoṅ aur apne hāth ko mere pahlū ke zaḳhm meṅ ḍāl aur be'etaqād na ho balki īmān rakh.”
JOH 20:28 Tomā ne jawāb meṅ us se kahā, “Ai mere Ḳhudāwand! Ai mere Ḳhudā!”
JOH 20:29 Phir Īsā ne use batāyā, “Kyā tū is lie īmān lāyā hai ki tū ne mujhe dekhā hai? Mubārak haiṅ wuh jo mujhe dekhe baġhair mujh par īmān lāte haiṅ.”
JOH 20:30 Īsā ne apne shāgirdoṅ kī maujūdagī meṅ mazīd bahut-se aise ilāhī nishān dikhāe jo is kitāb meṅ darj nahīṅ haiṅ.
JOH 20:31 Lekin jitne darj haiṅ un kā maqsad yih hai ki āp īmān lāeṅ ki Īsā hī Masīh yānī Allāh kā Farzand hai aur āp ko is īmān ke wasīle se us ke nām se zindagī hāsil ho.
JOH 21:1 Is ke bād Īsā ek bār phir apne shāgirdoṅ par zāhir huā jab wuh Tibariyās yānī Galīl kī Jhīl par the. Yih yoṅ huā.
JOH 21:2 Kuchh shāgird Shamāūn Patras ke sāth jamā the, Tomā jo Juṛwāṅ kahlātā thā, Natanel jo Galīl ke Qānā se thā, Zabdī ke do beṭe aur mazīd do shāgird.
JOH 21:3 Shamāūn Patras ne kahā, “Maiṅ machhlī pakaṛne jā rahā hūṅ.” Dūsroṅ ne kahā, “Ham bhī sāth jāeṅge.” Chunāṅche wuh nikal kar kashtī par sawār hue. Lekin us pūrī rāt ek bhī machhlī hāth na āī.
JOH 21:4 Subah-sawere Īsā jhīl ke kināre par ā khaṛā huā. Lekin shāgirdoṅ ko mālūm nahīṅ thā ki wuh Īsā hī hai.
JOH 21:5 Us ne un se pūchhā, “Bachcho, kyā tumheṅ khāne ke lie kuchh mil gayā?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Nahīṅ.”
JOH 21:6 Us ne kahā, “Apnā jāl kashtī ke dāeṅ hāth ḍālo, phir tum ko kuchh milegā.” Unhoṅ ne aisā kiyā to machhliyoṅ kī itnī baṛī tādād thī ki wuh jāl kashtī tak na lā sake.
JOH 21:7 Is par Ḳhudāwand ke pyāre shāgird ne Patras se kahā, “Yih to Ḳhudāwand hai.” Yih sunte hī ki Ḳhudāwand hai Shamāūn Patras apnī chādar oṛh kar pānī meṅ kūd paṛā. (Us ne chādar ko kām karne ke lie utār liyā thā.)
JOH 21:8 Dūsre shāgird kashtī par sawār us ke pīchhe āe. Wuh kināre se zyādā dūr nahīṅ the, taqrīban sau mīṭar ke fāsile par the. Is lie wuh machhliyoṅ se bhare jāl ko pānī meṅ khīṅch khīṅch kar ḳhushkī tak lāe.
JOH 21:9 Jab wuh kashtī se utre to dekhā ki lakaṛī ke koeloṅ kī āg par machhliyāṅ bhunī jā rahī haiṅ aur sāth roṭī bhī hai.
JOH 21:10 Īsā ne un se kahā, “Un machhliyoṅ meṅ se kuchh le āo jo tum ne abhī pakaṛī haiṅ.”
JOH 21:11 Shamāūn Patras kashtī par gayā aur jāl ko ḳhushkī par ghasīṭ lāyā. Yih jāl 153 baṛī machhliyoṅ se bharā huā thā, to bhī wuh na phaṭā.
JOH 21:12 Īsā ne un se kahā, “Āo, nāshtā kar lo.” Kisī bhī shāgird ne sawāl karne kī jurrat na kī ki “Āp kaun haiṅ?” Kyoṅki wuh to jānte the ki yih Ḳhudāwand hī hai.
JOH 21:13 Phir Īsā āyā aur roṭī le kar unheṅ dī aur isī tarah machhlī bhī unheṅ khilāī.
JOH 21:14 Īsā ke jī uṭhne ke bād yih tīsrī bār thī ki wuh apne shāgirdoṅ par zāhir huā.
JOH 21:15 Nāshte ke bād Īsā Shamāūn Patras se muḳhātib huā, “Yūhannā ke beṭe Shamāūn, kyā tū in kī nisbat mujh se zyādā muhabbat kartā hai?” Us ne jawāb diyā, “Jī Ḳhudāwand, āp to jānte haiṅ ki maiṅ āp ko pyār kartā hūṅ.” Īsā bolā, “Phir mere leloṅ ko charā.”
JOH 21:16 Tab Īsā ne ek aur martabā pūchhā, “Shamāūn Yūhannā ke beṭe, kyā tū mujh se muhabbat kartā hai?” Us ne jawāb diyā, “Jī Ḳhudāwand, āp to jānte haiṅ ki maiṅ āp ko pyār kartā hūṅ.” Īsā bolā, “Phir merī bheṛoṅ kī gallābānī kar.”
JOH 21:17 Tīsrī bār Īsā ne us se pūchhā, “Shamāūn Yūhannā ke beṭe, kyā tū mujhe pyār kartā hai?” Tīsrī dafā yih sawāl sunane se Patras ko baṛā dukh huā. Us ne kahā, “Ḳhudāwand, āp ko sab kuchh mālūm hai. Āp to jānte haiṅ ki maiṅ āp ko pyār kartā hūṅ.” Īsā ne us se kahā, “Merī bheṛoṅ ko charā.
JOH 21:18 Maiṅ tujhe sach batātā hūṅ ki jab tū jawān thā to tū ḳhud apnī kamr bāndh kar jahāṅ jī chāhtā ghūmtā-phirtā thā. Lekin jab tū būṛhā hogā to tū apne hāthoṅ ko āge baṛhāegā aur koī aur terī kamr bāndh kar tujhe le jāegā jahāṅ terā dil nahīṅ karegā.”
JOH 21:19 (Īsā kī yih bāt is taraf ishārā thī ki Patras kis qism kī maut se Allāh ko jalāl degā.) Phir us ne use batāyā, “Mere pīchhe chal.”
JOH 21:20 Patras ne muṛ kar dekhā ki jo shāgird Īsā ko pyārā thā wuh un ke pīchhe chal rahā hai. Yih wuhī shāgird thā jis ne shām ke khāne ke daurān Īsā kī taraf sar jhukā kar pūchhā thā, “Ḳhudāwand, kaun āp ko dushman ke hawāle karegā?”
JOH 21:21 Ab use dekh kar Patras ne sawāl kiyā, “Ḳhudāwand, is ke sāth kyā hogā?”
JOH 21:22 Īsā ne jawāb diyā, “Agar maiṅ chāhūṅ ki yih mere wāpas āne tak zindā rahe to tujhe kyā? Bas tū mere pīchhe chaltā rah.”
JOH 21:23 Natīje meṅ bhāiyoṅ meṅ yih ḳhayāl phail gayā ki yih shāgird nahīṅ maregā. Lekin Īsā ne yih bāt nahīṅ kī thī. Us ne sirf yih kahā thā, “Agar maiṅ chāhūṅ ki yih mere wāpas āne tak zindā rahe to tujhe kyā?”
JOH 21:24 Yih wuh shāgird hai jis ne in bātoṅ kī gawāhī de kar inheṅ qalamband kar diyā hai. Aur ham jānte haiṅ ki us kī gawāhī sachchī hai.
JOH 21:25 Īsā ne is ke alāwā bhī bahut kuchh kiyā. Agar us kā har kām qalamband kiyā jātā to mere ḳhayāl meṅ pūrī duniyā meṅ yih kitābeṅ rakhne kī gunjāish na hotī.
ACT 1:1 Muazzaz Thiyufilus, pahlī kitāb meṅ maiṅ ne sab kuchh bayān kiyā jo Īsā ne shurū se le kar
ACT 1:2 us din tak kiyā aur sikhāyā, jab use āsmān par uṭhāyā gayā. Jāne se pahle us ne apne chune hue rasūloṅ ko Rūhul-quds kī mārifat mazīd hidāyāt dīṅ.
ACT 1:3 Apne dukh uṭhāne aur maut sahne ke bād us ne apne āp ko zāhir karke unheṅ bahut-sī dalīloṅ se qāyl kiyā ki wuh wāqaī zindā hai. Wuh chālīs din ke daurān un par zāhir hotā aur unheṅ Allāh kī bādshāhī ke bāre meṅ batātā rahā.
ACT 1:4 Jab wuh abhī un ke sāth thā us ne unheṅ hukm diyā, “Yarūshalam ko na chhoṛnā balki is intazār meṅ yihīṅ ṭhahro ki Bāp kā wādā pūrā ho jāe, wuh wādā jis ke bāre meṅ maiṅ ne tum ko āgāh kiyā hai.
ACT 1:5 Kyoṅki Yahyā ne to pānī se baptismā diyā, lekin tum ko thoṛe dinoṅ ke bād Rūhul-quds se baptismā diyā jāegā.”
ACT 1:6 Jo wahāṅ jamā the unhoṅ ne us se pūchhā, “Ḳhudāwand, kyā āp isī waqt Isrāīl ke lie us kī bādshāhī dubārā qāym kareṅge?”
ACT 1:7 Īsā ne jawāb diyā, “Yih jānanā tumhārā kām nahīṅ hai balki sirf Bāp kā jo aise auqāt aur tārīkheṅ muqarrar karne kā iḳhtiyār rakhtā hai.
ACT 1:8 Lekin tumheṅ Rūhul-quds kī quwwat milegī jo tum par nāzil hogā. Phir tum Yarūshalam, pūre Yahūdiyā aur Sāmariya balki duniyā kī intahā tak mere gawāh hoge.”
ACT 1:9 Yih kah kar wuh un ke deḳhte deḳhte uṭhā liyā gayā. Aur ek bādal ne use un kī nazaroṅ se ojhal kar diyā.
ACT 1:10 Wuh abhī āsmān kī taraf dekh hī rahe the ki achānak do ādmī un ke pās ā khaṛe hue. Donoṅ safed libās pahne hue the.
ACT 1:11 Unhoṅ ne kahā, “Galīl ke mardo, āp kyoṅ khaṛe āsmān kī taraf dekh rahe haiṅ? Yihī Īsā jise āp ke pās se āsmān par uṭhāyā gayā hai usī tarah wāpas āegā jis tarah āp ne use ūpar jāte hue dekhā hai.”
ACT 1:12 Phir wuh Zaitūn ke pahāṛ se Yarūshalam Shahr wāpas chale gae. (Yih pahāṛ shahr se taqrīban ek kilomīṭar dūr hai.)
ACT 1:13 Wahāṅ pahuṅch kar wuh us bālāḳhāne meṅ dāḳhil hue jis meṅ wuh ṭhahre hue the, yānī Patras, Yūhannā, Yāqūb aur Andriyās, Filippus aur Tomā, Bartulmāī aur Mattī, Yāqūb bin Halfaī, Shamāūn Mujāhid aur Yahūdāh bin Yāqūb.
ACT 1:14 Yih sab yakdil ho kar duā meṅ lage rahe. Kuchh aurateṅ, Īsā kī māṅ Mariyam aur us ke bhāī bhī sāth the.
ACT 1:15 Un dinoṅ meṅ Patras bhāiyoṅ meṅ khaṛā huā. Us waqt taqrīban 120 log jamā the. Us ne kahā,
ACT 1:16 “Bhāiyo, lāzim thā ki kalām-e-muqaddas kī wuh peshgoī pūrī ho jo Rūhul-quds ne Dāūd kī mārifat Yahūdāh ke bāre meṅ kī. Yahūdāh un kā rāhnumā ban gayā jinhoṅ ne Īsā ko giriftār kiyā,
ACT 1:17 go use ham meṅ shumār kiyā jātā thā aur wuh isī ḳhidmat meṅ hamāre sāth sharīk thā.”
ACT 1:18 (Jo paise Yahūdāh ko us ke ġhalat kām ke lie mil gae the un se us ne ek khet ḳharīd liyā thā. Wahāṅ wuh sar ke bal gir gayā, us kā peṭ phaṭ gayā aur us kī tamām antaṛiyāṅ bāhar nikal paṛīṅ.
ACT 1:19 Is kā charchā Yarūshalam ke tamām bāshindoṅ meṅ phail gayā, is lie yih khet un kī mādarī zabān meṅ Haqaldamā ke nām se mashhūr huā jis kā matlab hai Ḳhūn kā Khet.)
ACT 1:20 Patras ne apnī bāt jārī rakhī, “Yihī bāt zabūr kī kitāb meṅ likhī hai, ‘Us kī rihāishgāh sunsān ho jāe, koī us meṅ ābād na ho.’ Yih bhī likhā hai, ‘Koī aur us kī zimmedārī uṭhāe.’
ACT 1:21 Chunāṅche ab zarūrī hai ki ham Yahūdāh kī jagah kisī aur ko chun leṅ. Yih shaḳhs un mardoṅ meṅ se ek ho jo us pūre waqt ke daurān hamāre sāth safr karte rahe jab Ḳhudāwand Īsā hamāre sāth thā,
ACT 1:22 yānī us ke Yahyā ke hāth se baptismā lene se le kar us waqt tak jab use hamāre pās se uṭhāyā gayā. Lāzim hai ki un meṅ se ek hamāre sāth Īsā ke jī uṭhne kā gawāh ho.”
ACT 1:23 Chunāṅche unhoṅ ne do ādmī pesh kie, Yūsuf jo Barsabbā kahlātā thā (us kā dūsrā nām Yūstus thā) aur Mattiyāh.
ACT 1:24 Phir unhoṅ ne duā kī, “Ai Ḳhudāwand, tū har ek ke dil se wāqif hai. Ham par zāhir kar ki tū ne in donoṅ meṅ se kis ko chunā hai
ACT 1:25 tāki wuh us ḳhidmat kī zimmedārī uṭhāe jo Yahūdāh chhoṛ kar wahāṅ chalā gayā jahāṅ use jānā hī thā.”
ACT 1:26 Yih kah kar unhoṅ ne donoṅ kā nām le kar qurā ḍālā to Mattiyāh kā nām niklā. Lihāzā use bhī gyārah rasūloṅ meṅ shāmil kar liyā gayā.
ACT 2:1 Phir Īd-e-Pantikust kā din āyā. Sab ek jagah jamā the
ACT 2:2 ki achānak āsmān se aisī āwāz āī jaise shadīd āṅdhī chal rahī ho. Pūrā makān jis meṅ wuh baiṭhe the is āwāz se gūṅj uṭhā.
ACT 2:3 Aur unheṅ shole kī laueṅ jaisī nazar āīṅ jo alag alag ho kar un meṅ se har ek par utar kar ṭhahar gaīṅ.
ACT 2:4 Sab Rūhul-quds se bhar gae aur muḳhtalif ġhairmulkī zabānoṅ meṅ bolne lage, har ek us zabān meṅ jo bolne kī Rūhul-quds ne use taufīq dī.
ACT 2:5 Us waqt Yarūshalam meṅ aise ḳhudātars Yahūdī ṭhahre hue the jo āsmān tale kī har qaum meṅ se the.
ACT 2:6 Jab yih āwāz sunāī dī to ek baṛā hujūm jamā huā. Sab ghabrā gae kyoṅki har ek ne īmāndāroṅ ko apnī mādarī zabān meṅ bolte sunā.
ACT 2:7 Saḳht hairatzadā ho kar wuh kahne lage, “Kyā yih sab Galīl ke rahne wāle nahīṅ haiṅ?
ACT 2:8 To phir yih kis tarah ho saktā hai ki ham meṅ se har ek unheṅ apnī mādarī zabān meṅ bāteṅ karte sun rahā hai
ACT 2:9 jabki hamāre mamālik yih haiṅ: Pārthiyā, Mādiyā, Ailām, Masoputāmiyā, Yahūdiyā, Kappadukiyā, Puntus, Āsiyā,
ACT 2:10 Farūgiyā, Pamfīliyā, Misr aur Libiyā kā wuh ilāqā jo Kuren ke irdgird hai. Rom se bhī log maujūd haiṅ.
ACT 2:11 Yahāṅ Yahūdī bhī haiṅ aur Ġhairyahūdī naumurīd bhī, Krete ke log aur Arab ke bāshinde bhī. Aur ab ham sab ke sab in ko apnī apnī zabān meṅ Allāh ke azīm kāmoṅ kā zikr karte sun rahe haiṅ.”
ACT 2:12 Sab dang rah gae. Uljhan meṅ paṛ kar wuh ek dūsre se pūchhne lage, “Is kā kyā matlab hai?”
ACT 2:13 Lekin kuchh log un kā mazāq uṛā kar kahne lage, “Yih bas naī mai pī kar nashe meṅ dhut ho gae haiṅ.”
ACT 2:14 Phir Patras bāqī gyārah rasūloṅ samet khaṛā ho kar ūṅchī āwāz se un se muḳhātib huā, “Suneṅ, Yahūdī bhāiyo aur Yarūshalam ke tamām rahne wālo! Jān leṅ aur ġhaur se merī bāt sun leṅ!
ACT 2:15 Āp kā ḳhayāl hai ki yih log nashe meṅ haiṅ. Lekin aisā nahīṅ hai. Dekheṅ, abhī to subah ke nau baje kā waqt hai.
ACT 2:16 Ab wuh kuchh ho rahā hai jis kī peshgoī Yoel nabī ne kī thī,
ACT 2:17 ‘Allāh farmātā hai ki āḳhirī dinoṅ meṅ maiṅ apne Rūh ko tamām insānoṅ par unḍel dūṅgā. Tumhāre beṭe-beṭiyāṅ nabuwwat kareṅge, tumhāre naujawān royāeṅ aur tumhāre buzurg ḳhāb dekheṅge.
ACT 2:18 Un dinoṅ meṅ maiṅ apne Rūh ko apne ḳhādimoṅ aur ḳhādimāoṅ par bhī unḍel dūṅgā, aur wuh nabuwwat kareṅge.
ACT 2:19 Maiṅ ūpar āsmān par mojize dikhāūṅgā aur nīche zamīn par ilāhī nishān zāhir karūṅga, ḳhūn, āg aur dhueṅ ke bādal.
ACT 2:20 Sūraj tārīk ho jāegā, chāṅd kā rang ḳhūn-sā ho jāegā, aur phir Rab kā azīm aur jalālī din āegā.
ACT 2:21 Us waqt jo bhī Rab kā nām legā najāt pāegā.’
ACT 2:22 Isrāīl ke mardo, merī bāt suneṅ! Allāh ne āp ke sāmne hī Īsā Nāsarī kī tasdīq kī, kyoṅki us ne us ke wasīle se āp ke darmiyān ajūbe, mojize aur ilāhī nishān dikhāe. Āp ḳhud is bāt se wāqif haiṅ.
ACT 2:23 Lekin Allāh ko pahle hī ilm thā ki kyā honā hai, kyoṅki us ne ḳhud apnī marzī se muqarrar kiyā thā ki Īsā ko dushman ke hawāle kar diyā jāe. Chunāṅche āp ne bedīn logoṅ ke zariye use salīb par chaṛhwā kar qatl kiyā.
ACT 2:24 Lekin Allāh ne use maut kī aziyatnāk girift se āzād karke zindā kar diyā, kyoṅki mumkin hī nahīṅ thā ki maut use apne qabze meṅ rakhe.
ACT 2:25 Chunāṅche Dāūd ne us ke bāre meṅ kahā, ‘Rab har waqt merī āṅkhoṅ ke sāmne rahā. Wuh mere dahne hāth rahtā hai tāki maiṅ na ḍagmagāūṅ.
ACT 2:26 Is lie merā dil shādmān hai, aur merī zabān ḳhushī ke nāre lagātī hai. Hāṅ, merā badan purummīd zindagī guzāregā.
ACT 2:27 Kyoṅki tū merī jān ko Pātāl meṅ nahīṅ chhoṛegā, aur na apne muqaddas ko galne-saṛne kī naubat tak pahuṅchne degā.
ACT 2:28 Tū ne mujhe zindagī kī rāhoṅ se āgāh kar diyā hai, aur tū apne huzūr mujhe ḳhushī se sarshār karegā.’
ACT 2:29 Mere bhāiyo, agar ijāzat ho to maiṅ āp ko dilerī se apne buzurg Dāūd ke bāre meṅ kuchh batāūṅ. Wuh to faut ho kar dafnāyā gayā aur us kī qabr āj tak hamāre darmiyān maujūd hai.
ACT 2:30 Lekin wuh nabī thā aur jāntā thā ki Allāh ne qasam khā kar mujh se wādā kiyā hai ki wuh merī aulād meṅ se ek ko mere taḳht par biṭhāegā.
ACT 2:31 Mazkūrā āyāt meṅ Dāūd mustaqbil meṅ dekh kar Masīh ke jī uṭhne kā zikr kar rahā hai, yānī ki na use Pātāl meṅ chhoṛā gayā, na us kā badan galne-saṛne kī naubat tak pahuṅchā.
ACT 2:32 Allāh ne isī Īsā ko zindā kar diyā hai aur ham sab is ke gawāh haiṅ.
ACT 2:33 Ab use sarfarāz karke Ḳhudā ke dahne hāth biṭhāyā gayā aur Bāp kī taraf se use mau'ūdā Rūhul-quds mil gayā hai. Isī ko us ne ham par unḍel diyā, jis tarah āp dekh aur sun rahe haiṅ.
ACT 2:34 Dāūd ḳhud to āsmān par nahīṅ chaṛhā, to bhī us ne farmāyā, ‘Rab ne mere Rab se kahā, mere dahne hāth baiṭh
ACT 2:35 jab tak maiṅ tere dushmanoṅ ko tere pāṅwoṅ kī chaukī na banā dūṅ.’
ACT 2:36 Chunāṅche pūrā Isrāīl yaqīn jāne ki jis Īsā ko āp ne maslūb kiyā hai use hī Allāh ne Ḳhudāwand aur Masīh banā diyā hai.”
ACT 2:37 Patras kī yih bāteṅ sun kar logoṅ ke dil chhid gae. Unhoṅ ne Patras aur bāqī rasūloṅ se pūchhā, “Bhāiyo, phir ham kyā kareṅ?”
ACT 2:38 Patras ne jawāb diyā, “Āp meṅ se har ek taubā karke Īsā ke nām par baptismā le tāki āp ke gunāh muāf kar die jāeṅ. Phir āp ko Rūhul-quds kī nemat mil jāegī.
ACT 2:39 Kyoṅki yih dene kā wādā āp se aur āp ke bachchoṅ se kiyā gayā hai, balki un se bhī jo dūr ke haiṅ, un sab se jinheṅ Rab hamārā Ḳhudā apne pās bulāegā.”
ACT 2:40 Patras ne mazīd bahut-sī bātoṅ se unheṅ nasīhat kī aur samjhāyā ki “Is ṭeṛhī nasl se nikal kar najāt pāeṅ.”
ACT 2:41 Jinhoṅ ne Patras kī bāt qabūl kī un kā baptismā huā. Yoṅ us din jamāt meṅ taqrīban 3,000 afrād kā izāfā huā.
ACT 2:42 Yih īmāndār rasūloṅ se tālīm pāne, rifāqat rakhne aur rifāqatī khānoṅ aur duāoṅ meṅ sharīk hote rahe.
ACT 2:43 Sab par ḳhauf chhā gayā aur rasūloṅ kī taraf se bahut-se mojize aur ilāhī nishān dikhāe gae.
ACT 2:44 Jo bhī īmān lāte the wuh ek jagah jamā hote the. Un kī har chīz mushtarakā hotī thī.
ACT 2:45 Apnī milkiyat aur māl faroḳht karke unhoṅ ne har ek ko us kī zarūrat ke mutābiq diyā.
ACT 2:46 Rozānā wuh yakdilī se Baitul-muqaddas meṅ jamā hote rahe. Sāth sāth wuh Masīh kī yād meṅ apne gharoṅ meṅ roṭī toṛte, baṛī ḳhushī aur sādagī se rifāqatī khānā khāte
ACT 2:47 aur Allāh kī tamjīd karte rahe. Us waqt wuh tamām logoṅ ke manzūr-e-nazar the. Aur Ḳhudāwand roz baroz jamāt meṅ najātyāftā logoṅ kā izāfā kartā rahā.
ACT 3:1 Ek dopahar Patras aur Yūhannā duā karne ke lie Baitul-muqaddas kī taraf chal paṛe. Tīn baj gae the.
ACT 3:2 Us waqt log ek paidāishī langaṛe ko uṭhā kar wahāṅ lā rahe the. Rozānā use sahan ke us darwāze ke pās lāyā jātā thā jo ‘Ḳhūbsūrat Darwāzā’ kahlātā thā tāki wuh Baitul-muqaddas ke sahnoṅ meṅ dāḳhil hone wāloṅ se bhīk māṅg sake.
ACT 3:3 Patras aur Yūhannā Baitul-muqaddas meṅ dāḳhil hone wāle the to langaṛā un se bhīk māṅgne lagā.
ACT 3:4 Patras aur Yūhannā ġhaur se us kī taraf deḳhne lage. Phir Patras ne kahā, “Hamārī taraf dekheṅ.”
ACT 3:5 Is tawaqqo se ki use kuchh milegā langaṛā un kī taraf mutawajjih huā.
ACT 3:6 Lekin Patras ne kahā, “Mere pās na to chāṅdī hai, na sonā, lekin jo kuchh hai wuh āp ko de detā hūṅ. Nāsarat ke Īsā Masīh ke nām se uṭheṅ aur chaleṅ-phireṅ!”
ACT 3:7 Us ne us kā dahnā hāth pakaṛ kar use khaṛā kiyā. Usī waqt langaṛe ke pāṅw aur ṭaḳhne mazbūt ho gae.
ACT 3:8 Wuh uchhal kar khaṛā huā aur chalne-phirne lagā. Phir wuh chalte, kūdte aur Allāh kī tamjīd karte hue un ke sāth Baitul-muqaddas meṅ dāḳhil huā.
ACT 3:9 Aur tamām logoṅ ne use chalte phirte aur Allāh kī tamjīd karte hue dekhā.
ACT 3:10 Jab unhoṅ ne jān liyā ki yih wuhī ādmī hai jo Ḳhūbsūrat nāmī darwāze par baiṭhā bhīk māṅgā kartā thā to wuh us kī tabdīlī dekh kar dang rah gae.
ACT 3:11 Wuh sab dauṛ kar Sulemān ke barāmde meṅ āe jahāṅ bhīk māṅgne wālā ab tak Patras aur Yūhannā se lipṭā huā thā.
ACT 3:12 Yih dekh kar Patras un se muḳhātib huā, “Isrāīl ke hazarāt, āp yih dekh kar kyoṅ hairān haiṅ? Āp kyoṅ ghūr ghūr kar hamārī taraf dekh rahe haiṅ goyā ham ne apnī zātī tāqat yā dīndārī ke bāis yih kiyā hai ki yih ādmī chal-phir sake?
ACT 3:13 Yih hamāre bāpdādā ke Ḳhudā, Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb ke Ḳhudā kī taraf se hai jis ne apne bande Īsā ko jalāl diyā hai. Yih wuhī Īsā hai jise āp ne dushman ke hawāle karke Pīlātus ke sāmne radd kiyā, agarche wuh use rihā karne kā faislā kar chukā thā.
ACT 3:14 Āp ne us Quddūs aur Rāstbāz ko radd karke taqāzā kiyā ki Pīlātus us ke ewaz ek qātil ko rihā karke āp ko de de.
ACT 3:15 Āp ne zindagī ke sardār ko qatl kiyā, lekin Allāh ne use murdoṅ meṅ se zindā kar diyā. Ham is bāt ke gawāh haiṅ.
ACT 3:16 Āp to is ādmī se wāqif haiṅ jise dekh rahe haiṅ. Ab wuh Īsā ke nām par īmān lāne se bahāl ho gayā hai, kyoṅki jo īmān Īsā ke zariye miltā hai usī ne is ādmī ko āp ke sāmne pūrī sehhatmandī atā kī.
ACT 3:17 Mere bhāiyo, maiṅ jāntā hūṅ ki āp aur āp ke rāhnumāoṅ ko sahīh ilm nahīṅ thā, is lie āp ne aisā kiyā.
ACT 3:18 Lekin Allāh ne wuh kuchh pūrā kiyā jis kī peshgoī us ne tamām nabiyoṅ kī mārifat kī thī, yānī yih ki us kā Masīh dukh uṭhāegā.
ACT 3:19 Ab taubā kareṅ aur Allāh kī taraf rujū lāeṅ tāki āp ke gunāhoṅ ko miṭāyā jāe.
ACT 3:20 Phir āp ko Rab ke huzūr se tāzagī ke din muyassar āeṅge aur wuh dubārā Īsā yānī Masīh ko bhej degā jise āp ke lie muqarrar kiyā gayā hai.
ACT 3:21 Lāzim hai ki wuh us waqt tak āsmān par rahe jab tak Allāh sab kuchh bahāl na kar de, jis tarah wuh ibtidā se apne muqaddas nabiyoṅ kī zabānī farmātā āyā hai.
ACT 3:22 Kyoṅki Mūsā ne kahā, ‘Rab tumhārā Ḳhudā tumhāre wāste tumhāre bhāiyoṅ meṅ se mujh jaise nabī ko barpā karegā. Jo bhī bāt wuh kahe us kī sunanā.
ACT 3:23 Jo nahīṅ sunegā use miṭā kar qaum se nikāl diyā jāegā.’
ACT 3:24 Aur Samuel se le kar har nabī ne in dinoṅ kī peshgoī kī hai.
ACT 3:25 Āp to in nabiyoṅ kī aulād aur us ahd ke wāris haiṅ jo Allāh ne āp ke bāpdādā se qāym kiyā thā, kyoṅki us ne Ibrāhīm se kahā thā, ‘Terī aulād se duniyā kī tamām qaumeṅ barkat pāeṅgī.’
ACT 3:26 Jab Allāh ne apne bande Īsā ko barpā kiyā to pahle use āp ke pās bhej diyā tāki wuh āp meṅ se har ek ko us kī burī rāhoṅ se pher kar barkat de.”
ACT 4:1 Patras aur Yūhannā logoṅ se bāt kar hī rahe the ki imām, Baitul-muqaddas ke pahredāroṅ kā kaptān aur Sadūqī un ke pās pahuṅche.
ACT 4:2 Wuh nārāz the ki rasūl Īsā ke jī uṭhne kī munādī karke logoṅ ko murdoṅ meṅ se jī uṭhne kī tālīm de rahe haiṅ.
ACT 4:3 Unhoṅ ne unheṅ giriftār karke agle din tak jel meṅ ḍāl diyā, kyoṅki shām ho chukī thī.
ACT 4:4 Lekin jinhoṅ ne un kā paiġhām sun liyā thā un meṅ se bahut-se log īmān lāe. Yoṅ īmāndāroṅ meṅ mardoṅ kī tādād baṛh kar taqrīban 5,000 tak pahuṅch gaī.
ACT 4:5 Agle din Yarūshalam meṅ Yahūdī adālat-e-āliyā ke sardāroṅ, buzurgoṅ aur sharīat ke ulamā kā ijlās mun'aqid huā.
ACT 4:6 Imām-e-āzam Hannā aur isī tarah Kāyfā, Yūhannā, Sikandar aur imām-e-āzam ke ḳhāndān ke dīgar mard bhī shāmil the.
ACT 4:7 Unhoṅ ne donoṅ ko apne darmiyān khaṛā karke pūchhā, “Tum ne yih kām kis quwwat aur nām se kiyā?”
ACT 4:8 Patras ne Rūhul-quds se māmūr ho kar un se kahā, “Qaum ke rāhnumāo aur buzurgo,
ACT 4:9 āj hamārī pūchh-gachh kī jā rahī hai ki ham ne māzūr ādmī par rahm kā izhār kis ke wasīle se kiyā ki use shafā mil gaī hai.
ACT 4:10 To phir āp sab aur pūrī qaum Isrāīl jān le ki yih Nāsarat ke Īsā Masīh ke nām se huā hai, jise āp ne maslūb kiyā aur jise Allāh ne murdoṅ meṅ se zindā kar diyā. Yih ādmī usī ke wasīle se sehhat pā kar yahāṅ āp ke sāmne khaṛā hai.
ACT 4:11 Īsā wuh patthar hai jis ke bāre meṅ kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, ‘Jis patthar ko makān banāne wāloṅ ne radd kiyā wuh kone kā buniyādī patthar ban gayā.’ Aur āp hī ne use radd kar diyā hai.
ACT 4:12 Kisī dūsre ke wasīle se najāt hāsil nahīṅ hotī, kyoṅki āsmān ke tale ham insānoṅ ko koī aur nām nahīṅ baḳhshā gayā jis ke wasīle se ham najāt pā sakeṅ.”
ACT 4:13 Patras aur Yūhannā kī bāteṅ sun kar log hairān hue kyoṅki wuh dilerī se bāt kar rahe the agarche wuh na to ālim the, na unhoṅ ne sharīat kī ḳhās tālīm pāī thī. Sāth sāth sunane wāloṅ ne yih bhī jān liyā ki donoṅ Īsā ke sāthī haiṅ.
ACT 4:14 Lekin chūṅki wuh apnī āṅkhoṅ se us ādmī ko dekh rahe the jo shafā pā kar un ke sāth khaṛā thā is lie wuh is ke ḳhilāf koī bāt na kar sake.
ACT 4:15 Chunāṅche unhoṅ ne un donoṅ ko ijlās meṅ se bāhar jāne ko kahā aur āpas meṅ salāh-mashwarā karne lage,
ACT 4:16 “Ham in logoṅ ke sāth kyā sulūk kareṅ? Bāt wāzih hai ki un ke zariye ek ilāhī nishān dikhāyā gayā hai. Is kā Yarūshalam ke tamām bāshindoṅ ko ilm huā hai. Ham is kā inkār nahīṅ kar sakte.
ACT 4:17 Lekin lāzim hai ki unheṅ dhamkī de kar hukm deṅ ki wuh kisī bhī shaḳhs se yih nām le kar bāt na kareṅ, warnā yih muāmalā qaum meṅ mazīd phail jāegā.”
ACT 4:18 Chunāṅche unhoṅ ne donoṅ ko bulā kar hukm diyā ki wuh āindā Īsā ke nām se na kabhī boleṅ aur na tālīm deṅ.
ACT 4:19 Lekin Patras aur Yūhannā ne jawāb meṅ kahā, “Āp ḳhud faislā kar leṅ, kyā yih Allāh ke nazdīk ṭhīk hai ki ham us kī nisbat āp kī bāt māneṅ?
ACT 4:20 Mumkin hī nahīṅ ki jo kuchh ham ne dekh aur sun liyā hai use dūsroṅ ko sunāne se bāz raheṅ.”
ACT 4:21 Tab ijlās ke membarān ne donoṅ ko mazīd dhamkiyāṅ de kar chhoṛ diyā. Wuh faislā na kar sake ki kyā sazā deṅ, kyoṅki tamām log Patras aur Yūhannā ke is kām kī wajah se Allāh kī tamjīd kar rahe the.
ACT 4:22 Kyoṅki jis ādmī ko mojizānā taur par shafā milī thī wuh chālīs sāl se zyādā langaṛā rahā thā.
ACT 4:23 Un kī rihāī ke bād Patras aur Yūhannā apne sāthiyoṅ ke pās wāpas gae aur sab kuchh sunāyā jo rāhnumā imāmoṅ aur buzurgoṅ ne unheṅ batāyā thā.
ACT 4:24 Yih sun kar tamām īmāndāroṅ ne mil kar ūṅchī āwāz se duā kī, “Ai āqā, tū ne āsmān-o-zamīn aur samundar ko aur jo kuchh un meṅ hai ḳhalaq kiyā hai.
ACT 4:25 Aur tū ne apne ḳhādim hamāre bāp Dāūd ke muṅh se Rūhul-quds kī mārifat kahā, ‘Aqwām kyoṅ taish meṅ ā gaī haiṅ? Ummateṅ kyoṅ bekār sāzisheṅ kar rahī haiṅ?
ACT 4:26 Duniyā ke bādshāh uṭh khaṛe hue, hukmrān Rab aur us ke Masīh ke ḳhilāf jamā ho gae haiṅ.’
ACT 4:27 Aur wāqaī yihī kuchh is shahr meṅ huā. Herodes Antipās, Puntiyus Pīlātus, Ġhairyahūdī aur Yahūdī sab tere muqaddas ḳhādim Īsā ke ḳhilāf jamā hue jise tū ne masah kiyā thā.
ACT 4:28 Lekin jo kuchh unhoṅ ne kiyā wuh tū ne apnī qudrat aur marzī se pahle hī se muqarrar kiyā thā.
ACT 4:29 Ai Rab, ab un kī dhamkiyoṅ par ġhaur kar. Apne ḳhādimoṅ ko apnā kalām sunāne kī baṛī dilerī atā farmā.
ACT 4:30 Apnī qudrat kā izhār kar tāki ham tere muqaddas ḳhādim Īsā ke nām se shafā, ilāhī nishān aur mojize dikhā sakeṅ.”
ACT 4:31 Duā ke iḳhtitām par wuh jagah hil gaī jahāṅ wuh jamā the. Sab Rūhul-quds se māmūr ho gae aur dilerī se Allāh kā kalām sunāne lage.
ACT 4:32 Īmāndāroṅ kī pūrī jamāt yakdil thī. Kisī ne bhī apnī milkiyat kī kisī chīz ke bāre meṅ nahīṅ kahā ki yih merī hai balki un kī har chīz mushtarakā thī.
ACT 4:33 Aur rasūl baṛe iḳhtiyār ke sāth Ḳhudāwand Īsā ke jī uṭhne kī gawāhī dete rahe. Allāh kī baṛī mehrbānī un sab par thī.
ACT 4:34 Un meṅ se koī bhī zarūratmand nahīṅ thā, kyoṅki jis ke pās bhī zamīneṅ yā makān the us ne unheṅ faroḳht karke raqam
ACT 4:35 rasūloṅ ke pāṅwoṅ meṅ rakh dī. Yoṅ jamāshudā paisoṅ meṅ se har ek ko utne die jāte jitnoṅ kī use zarūrat hotī thī.
ACT 4:36 Masalan Yūsuf nāmī ek ādmī thā jis kā nām rasūloṅ ne Barnabās (Hauslā-afzāī kā Beṭā) rakhā thā. Wuh Lāwī qabīle se aur Jazīrā-e-Qubrus kā rahne wālā thā.
ACT 4:37 Us ne apnā ek khet faroḳht karke paise rasūloṅ ke pāṅwoṅ meṅ rakh die.
ACT 5:1 Ek aur ādmī thā jis ne apnī bīwī ke sāth mil kar apnī koī zamīn bech dī. Un ke nām Hananiyāh aur Safīrā the.
ACT 5:2 Lekin Hananiyāh pūrī raqam rasūloṅ ke pās na lāyā balki us meṅ se kuchh apne lie rakh chhoṛā aur bāqī rasūloṅ ke pāṅwoṅ meṅ rakh diyā. Us kī bīwī bhī is bāt se wāqif thī.
ACT 5:3 Lekin Patras ne kahā, “Hananiyāh, Iblīs ne āp ke dil ko yoṅ kyoṅ bhar diyā hai ki āp ne Rūhul-quds se jhūṭ bolā hai? Kyoṅki āp ne zamīn kī raqam ke kuchh paise apne pās rakh lie haiṅ.
ACT 5:4 Kyā yih zamīn faroḳht karne se pahle āp kī nahīṅ thī? Aur use bech kar kyā āp paise jaise chāhte istemāl nahīṅ kar sakte the? Āp ne kyoṅ apne dil meṅ yih ṭhān liyā? Āp ne hameṅ nahīṅ balki Allāh ko dhokā diyā hai.”
ACT 5:5 Yih sunte hī Hananiyāh farsh par gir kar mar gayā. Aur tamām sunane wāloṅ par baṛī dahshat tārī ho gaī.
ACT 5:6 Jamāt ke naujawānoṅ ne uṭh kar lāsh ko kafan meṅ lapeṭ diyā aur use bāhar le jā kar dafn kar diyā.
ACT 5:7 Taqrīban tīn ghanṭe guzar gae to us kī bīwī andar āī. Use mālūm na thā ki shauhar ko kyā huā hai.
ACT 5:8 Patras ne us se pūchhā, “Mujhe batāeṅ, kyā āp ko apnī zamīn ke lie itnī hī raqam milī thī?” Safīrā ne jawāb diyā, “Jī, itnī hī raqam thī.”
ACT 5:9 Patras ne kahā, “Kyoṅ āp donoṅ Rab ke Rūh ko āzmāne par muttafiq hue? Dekho, jinhoṅ ne āp ke ḳhāwind ko dafnāyā hai wuh darwāze par khaṛe haiṅ aur āp ko bhī uṭhā kar bāhar le jāeṅge.”
ACT 5:10 Usī lamhe Safīrā Patras ke pāṅwoṅ meṅ gir kar mar gaī. Naujawān andar āe to us kī lāsh dekh kar use bhī bāhar le gae aur us ke shauhar ke pās dafn kar diyā.
ACT 5:11 Pūrī jamāt balki har sunane wāle par baṛā ḳhauf tārī ho gayā.
ACT 5:12 Rasūloṅ kī mārifat awām meṅ bahut-se ilāhī nishān aur mojize zāhir hue. Us waqt tamām īmāndār yakdilī se Baitul-muqaddas meṅ Sulemān ke barāmde meṅ jamā huā karte the.
ACT 5:13 Bāqī log un se qarībī tālluq rakhne kī jurrat nahīṅ karte the, agarche awām un kī bahut izzat karte the.
ACT 5:14 To bhī Ḳhudāwand par īmān rakhne wāle mard-o-ḳhawātīn kī tādād baṛhtī gaī.
ACT 5:15 Log apne marīzoṅ ko chārpāiyoṅ aur chaṭāiyoṅ par rakh kar saṛakoṅ par lāte the tāki jab Patras wahāṅ se guzare to kam az kam us kā sāyā kisī na kisī par paṛ jāe.
ACT 5:16 Bahut-se log Yarūshalam ke irdgird kī ābādiyoṅ se bhī apne marīzoṅ aur badrūh-giriftā azīzoṅ ko lāte, aur sab shafā pāte the.
ACT 5:17 Phir imām-e-āzam Sadūqī firqe ke tamām sāthiyoṅ ke sāth harkat meṅ āyā. Hasad se jal kar
ACT 5:18 unhoṅ ne rasūloṅ ko giriftār karke awāmī jel meṅ ḍāl diyā.
ACT 5:19 Lekin rāt ko Rab kā ek farishtā qaidḳhāne ke darwāzoṅ ko khol kar unheṅ bāhar lāyā. Us ne kahā,
ACT 5:20 “Jāo, Baitul-muqaddas meṅ khaṛe ho kar logoṅ ko is naī zindagī se mutālliq sab bāteṅ sunāo.”
ACT 5:21 Farishte kī sun kar rasūl subah-sawere Baitul-muqaddas meṅ jā kar tālīm dene lage. Ab aisā huā ki imām-e-āzam apne sāthiyoṅ samet pahuṅchā aur Yahūdī adālat-e-āliyā kā ijlās mun'aqid kiyā. Is meṅ Isrāīl ke tamām buzurg sharīk hue. Phir unhoṅ ne apne mulāzimoṅ ko qaidḳhāne meṅ bhej diyā tāki rasūloṅ ko lā kar un ke sāmne pesh kiyā jāe.
ACT 5:22 Lekin jab wuh wahāṅ pahuṅche to patā chalā ki rasūl jel meṅ nahīṅ haiṅ. Wuh wāpas āe aur kahne lage,
ACT 5:23 “Jab ham pahuṅche to jel baṛī ehtiyāt se band thī aur darwāzoṅ par pahredār khaṛe the. Lekin jab ham darwāzoṅ ko khol kar andar gae to wahāṅ koī nahīṅ thā!”
ACT 5:24 Yih sun kar Baitul-muqaddas ke pahredāroṅ kā kaptān aur rāhnumā imām baṛī uljhan meṅ paṛ gae aur sochne lage ki ab kyā hogā?
ACT 5:25 Itne meṅ koī ā kar kahne lagā, “Bāt suneṅ, jin ādmiyoṅ ko āp ne jel meṅ ḍālā thā wuh Baitul-muqaddas meṅ khaṛe logoṅ ko tālīm de rahe haiṅ.”
ACT 5:26 Tab Baitul-muqaddas ke pahredāroṅ kā kaptān apne mulāzimoṅ ke sāth rasūloṅ ke pās gayā aur unheṅ lāyā, lekin zabardastī nahīṅ, kyoṅki wuh ḍarte the ki jamāshudā log unheṅ sangsār na kar deṅ.
ACT 5:27 Chunāṅche unhoṅ ne rasūloṅ ko lā kar ijlās ke sāmne khaṛā kiyā. Imām-e-āzam un se muḳhātib huā,
ACT 5:28 “Ham ne to tum ko saḳhtī se manā kiyā thā ki is ādmī kā nām le kar tālīm na do. Is ke baraks tum ne na sirf apnī tālīm Yarūshalam kī har jagah tak pahuṅchā dī hai balki hameṅ is ādmī kī maut ke zimmedār bhī ṭhahrānā chāhte ho.”
ACT 5:29 Patras aur bāqī rasūloṅ ne jawāb diyā, “Lāzim hai ki ham pahle Allāh kī suneṅ, phir insān kī.
ACT 5:30 Hamāre bāpdādā ke Ḳhudā ne Īsā ko zindā kar diyā, usī shaḳhs ko jise āp ne salīb par chaṛhwā kar mār ḍālā thā.
ACT 5:31 Allāh ne usī ko Hukmrān aur Najātdahindā kī haisiyat se sarfarāz karke apne dahne hāth biṭhā liyā tāki wuh Isrāīl ko taubā aur gunāhoṅ kī muāfī kā mauqā farāham kare.
ACT 5:32 Ham ḳhud in bātoṅ ke gawāh haiṅ aur Rūhul-quds bhī, jise Allāh ne apne farmāṅbardāroṅ ko de diyā hai.”
ACT 5:33 Yih sun kar adālat ke log taish meṅ ā kar unheṅ qatl karnā chāhte the.
ACT 5:34 Lekin ek Farīsī ālim ijlās meṅ khaṛā huā jis kā nām Jamliyel thā. Pūrī qaum meṅ wuh izzatdār thā. Us ne hukm diyā ki rasūloṅ ko thoṛī der ke lie ijlās se nikāl diyā jāe.
ACT 5:35 Phir us ne kahā, “Mere Isrāīlī bhāiyo, ġhaur se socheṅ ki āp in ādmiyoṅ ke sāth kyā kareṅge.
ACT 5:36 Kyoṅki kuchh der huī Thiyūdās uṭh kar kahne lagā ki maiṅ koī ḳhās shaḳhs hūṅ. Taqrīban 400 ādmī us ke pīchhe lag gae. Lekin use qatl kiyā gayā aur us ke pairokār bikhar gae. Un kī sargarmiyoṅ se kuchh na huā.
ACT 5:37 Is ke bād mardumshumārī ke dinoṅ meṅ Yahūdāh Galīlī uṭhā. Us ne bhī kāfī logoṅ ko apne pairokār banā kar baġhāwat karne par uksāyā. Lekin use bhī mār diyā gayā aur us ke pairokār muntashir hue.
ACT 5:38 Yih pesh-e-nazar rakh kar merā mashwarā yih hai ki in logoṅ ko chhoṛ deṅ, inheṅ jāne deṅ. Agar in kā irādā yā sargarmiyāṅ insānī haiṅ to sab kuchh ḳhud baḳhud ḳhatm ho jāegā.
ACT 5:39 Lekin agar yih Allāh kī taraf se hai to āp inheṅ ḳhatm nahīṅ kar sakeṅge. Aisā na ho ki āḳhirkār āp Allāh hī ke ḳhilāf laṛ rahe hoṅ.” Hāzirīn ne us kī bāt mān lī.
ACT 5:40 Unhoṅ ne rasūloṅ ko bulā kar un ko koṛe lagwāe. Phir unhoṅ ne unheṅ Īsā kā nām le kar bolne se manā kiyā aur phir jāne diyā.
ACT 5:41 Rasūl Yahūdī adālat-e-āliyā se nikal kar chale gae. Yih bāt un ke lie baṛī ḳhushī kā bāis thī ki Allāh ne hameṅ is lāyq samjhā hai ki Īsā ke nām kī ḳhātir be'izzat ho jāeṅ.
ACT 5:42 Is ke bād bhī wuh rozānā Baitul-muqaddas aur muḳhtalif gharoṅ meṅ jā jā kar sikhāte aur is ḳhushḳhabrī kī munādī karte rahe ki Īsā hī Masīh hai.
ACT 6:1 Un dinoṅ meṅ jab Īsā ke shāgirdoṅ kī tādād baṛhtī gaī to Yūnānī zabān bolne wāle īmāndār Ibrānī bolne wāle īmāndāroṅ ke bāre meṅ buṛbuṛāne lage. Unhoṅ ne kahā, “Jab rozmarrā kā khānā taqsīm hotā hai to hamārī bewāoṅ ko nazarandāz kiyā jātā hai.”
ACT 6:2 Tab bārah rasūloṅ ne shāgirdoṅ kī pūrī jamāt ko ikaṭṭhā karke kahā, “Yih ṭhīk nahīṅ ki ham Allāh kā kalām sikhāne kī ḳhidmat ko chhoṛ kar khānā taqsīm karne meṅ masrūf raheṅ.
ACT 6:3 Bhāiyo, yih bāt pesh-e-nazar rakh kar apne meṅ se sāt ādmī chun leṅ, jin ke nek kirdār kī āp tasdīq kar sakte haiṅ aur jo Rūhul-quds aur hikmat se māmūr haiṅ. Phir ham unheṅ khānā taqsīm karne kī yih zimmedārī de kar
ACT 6:4 apnā pūrā waqt duā aur kalām kī ḳhidmat meṅ sarf kar sakeṅge.”
ACT 6:5 Yih bāt pūrī jamāt ko pasand āī aur unhoṅ ne sāt ādmī chun lie: Stifanus (jo īmān aur Rūhul-quds se māmūr thā), Filippus, Pruḳhurus, Nīkānor, Tīmon, Parminās aur Antākiyā kā Nīkulāus. (Nīkulāos Ġhairyahūdī thā jis ne Īsā par īmān lāne se pahle Yahūdī mazhab ko apnā liyā thā.)
ACT 6:6 In sāt ādmiyoṅ ko rasūloṅ ke sāmne pesh kiyā gayā to unhoṅ ne in par hāth rakh kar duā kī.
ACT 6:7 Yoṅ Allāh kā paiġhām phailtā gayā. Yarūshalam meṅ īmāndāroṅ kī tādād nihāyat baṛhtī gaī aur Baitul-muqaddas ke bahut-se imām bhī īmān le āe.
ACT 6:8 Stifanus Allāh ke fazl aur quwwat se māmūr thā aur logoṅ ke darmiyān baṛe baṛe mojize aur ilāhī nishān dikhātā thā.
ACT 6:9 Ek din kuchh Yahūdī Stifanus se bahs karne lage. (Wuh Kuren, Iskandariyā, Kilikiyā aur sūbā Āsiyā ke rahne wāle the aur un ke ibādatḳhāne kā nām Libartīniyoṅ yānī Āzād Kie Gae Ġhulāmoṅ kā Ibādatḳhānā thā.)
ACT 6:10 Lekin wuh na us kī hikmat kā sāmnā kar sake, na us Rūh kā jo kalām karte waqt us kī madad kartā thā.
ACT 6:11 Is lie unhoṅ ne bāz ādmiyoṅ ko yih kahne ko uksāyā ki “Is ne Mūsā aur Allāh ke bāre meṅ kufr bakā hai. Ham ḳhud is ke gawāh haiṅ.”
ACT 6:12 Yoṅ ām logoṅ, buzurgoṅ aur sharīat ke ulamā meṅ halchal mach gaī. Wuh Stifanus par chaṛh āe aur use ghasīṭ kar Yahūdī adālat-e-āliyā ke pās lāe.
ACT 6:13 Wahāṅ unhoṅ ne jhūṭe gawāh khaṛe kie jinhoṅ ne kahā, “Yih ādmī Baitul-muqaddas aur sharīat ke ḳhilāf bāteṅ karne se bāz nahīṅ ātā.
ACT 6:14 Ham ne is ke muṅh se sunā hai ki Īsā Nāsarī yih maqām tabāh karegā aur wuh rasm-o-riwāj badal degā jo Mūsā ne hamāre sapurd kie haiṅ.”
ACT 6:15 Jab ijlās meṅ baiṭhe tamām log ghūr ghūr kar Stifanus kī taraf deḳhne lage to us kā chehrā farishte kā-sā nazar āyā.
ACT 7:1 Imām-e-āzam ne pūchhā, “Kyā yih sach hai?”
ACT 7:2 Stifanus ne jawāb diyā, “Bhāiyo aur buzurgo, merī bāt suneṅ. Jalāl kā Ḳhudā hamāre bāp Ibrāhīm par zāhir huā jab wuh abhī Masoputāmiyā meṅ ābād thā. Us waqt wuh Hārān meṅ muntaqil nahīṅ huā thā.
ACT 7:3 Allāh ne us se kahā, ‘Apne watan aur apnī qaum ko chhoṛ kar is mulk meṅ chalā jā jo maiṅ tujhe dikhāūṅgā.’
ACT 7:4 Chunāṅche wuh Kasdiyoṅ ke mulk ko chhoṛ kar Hārān meṅ rahne lagā. Wahāṅ us kā bāp faut huā to Allāh ne use is mulk meṅ muntaqil kiyā jis meṅ āp āj tak ābād haiṅ.
ACT 7:5 Us waqt Allāh ne use is mulk meṅ koī bhī maurūsī zamīn na dī thī, ek murabbā fuṭ tak bhī nahīṅ. Lekin us ne us se wādā kiyā, ‘Maiṅ is mulk ko tere aur terī aulād ke qabze meṅ kar dūṅgā,’ agarche us waqt Ibrāhīm ke hāṅ koī bachchā paidā nahīṅ huā thā.
ACT 7:6 Allāh ne use yih bhī batāyā, ‘Terī aulād aise mulk meṅ rahegī jo us kā nahīṅ hogā. Wahāṅ wuh ajnabī aur ġhulām hogī, aur us par 400 sāl tak bahut zulm kiyā jāegā.
ACT 7:7 Lekin maiṅ us qaum kī adālat karūṅga jis ne use ġhulām banāyā hogā. Is ke bād wuh us mulk meṅ se nikal kar is maqām par merī ibādat kareṅge.’
ACT 7:8 Phir Allāh ne Ibrāhīm ko ḳhatnā kā ahd diyā. Chunāṅche jab Ibrāhīm kā beṭā Is'hāq paidā huā to bāp ne āṭhweṅ din us kā ḳhatnā kiyā. Yih silsilā jārī rahā jab Is'hāq kā beṭā Yāqūb paidā huā aur Yāqūb ke bārah beṭe, hamāre bārah qabīloṅ ke sardār.
ACT 7:9 Yih sardār apne bhāī Yūsuf se hasad karne lage aur is lie use bech diyā. Yoṅ wuh ġhulām ban kar Misr pahuṅchā. Lekin Allāh us ke sāth rahā
ACT 7:10 aur use us kī tamām musībatoṅ se rihāī dī. Us ne use dānāī atā karke is qābil banā diyā ki wuh Misr ke bādshāh Firaun kā manzūr-e-nazar ho jāe. Yoṅ Firaun ne use Misr aur apne pūre gharāne par hukmrān muqarrar kiyā.
ACT 7:11 Phir tamām Misr aur Kanān meṅ kāl paṛā. Log baṛī musībat meṅ paṛ gae aur hamāre bāpdādā ke pās bhī ḳhurāk ḳhatm ho gaī.
ACT 7:12 Yāqūb ko patā chalā ki Misr meṅ ab tak anāj hai, is lie us ne apne beṭoṅ ko anāj ḳharīdne ko wahāṅ bhej diyā.
ACT 7:13 Jab unheṅ dūsrī bār wahāṅ jānā paṛā to Yūsuf ne apne āp ko apne bhāiyoṅ par zāhir kiyā, aur Firaun ko Yūsuf ke ḳhāndān ke bāre meṅ āgāh kiyā gayā.
ACT 7:14 Is ke bād Yūsuf ne apne bāp Yāqūb aur tamām rishtedāroṅ ko bulā liyā. Kul 75 afrād āe.
ACT 7:15 Yoṅ Yāqūb Misr pahuṅchā. Wahāṅ wuh aur hamāre bāpdādā mar gae.
ACT 7:16 Unheṅ Sikam meṅ lā kar us qabr meṅ dafnāyā gayā jo Ibrāhīm ne Hamor kī aulād se paise de kar ḳharīdī thī.
ACT 7:17 Phir wuh waqt qarīb ā gayā jis kā wādā Allāh ne Ibrāhīm se kiyā thā. Misr meṅ hamārī qaum kī tādād bahut baṛh chukī thī.
ACT 7:18 Lekin hote hote ek nayā bādshāh taḳhtnashīn huā jo Yūsuf se nāwāqif thā.
ACT 7:19 Us ne hamārī qaum kā istehsāl karke un se badsulūkī kī aur unheṅ apne shīrḳhār bachchoṅ ko zāe karne par majbūr kiyā.
ACT 7:20 Us waqt Mūsā paidā huā. Wuh Allāh ke nazdīk ḳhūbsūrat bachchā thā aur tīn māh tak apne bāp ke ghar meṅ pālā gayā.
ACT 7:21 Is ke bād wālidain ko use chhoṛnā paṛā, lekin Firaun kī beṭī ne use lepālak banā kar apne beṭe ke taur par pālā.
ACT 7:22 Aur Mūsā ko Misriyoṅ kī hikmat ke har shobe meṅ tarbiyat milī. Use bolne aur amal karne kī zabardast qābiliyat hāsil thī.
ACT 7:23 Jab wuh chālīs sāl kā thā to use apnī qaum Isrāīl ke logoṅ se milne kā ḳhayāl āyā.
ACT 7:24 Jab us ne un ke pās jā kar dekhā ki ek Misrī kisī Isrāīlī par tashaddud kar rahā hai to us ne Isrāīlī kī himāyat karke mazlūm kā badlā liyā aur Misrī ko mār ḍālā.
ACT 7:25 Us kā ḳhayāl to yih thā ki mere bhāiyoṅ ko samajh āegī ki Allāh mere wasīle se unheṅ rihāī degā, lekin aisā nahīṅ thā.
ACT 7:26 Agle din wuh do Isrāīliyoṅ ke pās se guzarā jo āpas meṅ laṛ rahe the. Us ne sulah karāne kī koshish meṅ kahā, ‘Mardo, āp to bhāī haiṅ. Āp kyoṅ ek dūsre se ġhalat sulūk kar rahe haiṅ?’
ACT 7:27 Lekin jo ādmī dūsre se badsulūkī kar rahā thā us ne Mūsā ko ek taraf dhakel kar kahā, ‘Kis ne āp ko ham par hukmrān aur qāzī muqarrar kiyā hai?
ACT 7:28 Kyā āp mujhe bhī qatl karnā chāhte haiṅ jis tarah kal Misrī ko mār ḍālā thā?’
ACT 7:29 Yih sun kar Mūsā farār ho kar Mulk-e-Midiyān meṅ ajnabī ke taur par rahne lagā. Wahāṅ us ke do beṭe paidā hue.
ACT 7:30 Chālīs sāl ke bād ek farishtā jaltī huī kāṅṭedār jhāṛī ke shole meṅ us par zāhir huā. Us waqt Mūsā Sīnā Pahāṛ ke qarīb registān meṅ thā.
ACT 7:31 Yih manzar dekh kar Mūsā hairān huā. Jab wuh us kā muāynā karne ke lie qarīb pahuṅchā to Rab kī āwāz sunāī dī,
ACT 7:32 ‘Maiṅ tere bāpdādā kā Ḳhudā, Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb kā Ḳhudā hūṅ.’ Mūsā thartharāne lagā aur us taraf deḳhne kī jurrat na kī.
ACT 7:33 Phir Rab ne us se kahā, ‘Apnī jūtiyāṅ utār, kyoṅki tū muqaddas zamīn par khaṛā hai.
ACT 7:34 Maiṅ ne Misr meṅ apnī qaum kī burī hālat dekhī aur un kī āheṅ sunī haiṅ, is lie unheṅ bachāne ke lie utar āyā hūṅ. Ab jā, maiṅ tujhe Misr bhejtā hūṅ.’
ACT 7:35 Yoṅ Allāh ne us shaḳhs ko un ke pās bhej diyā jise wuh yih kah kar radd kar chuke the ki ‘Kis ne āp ko ham par hukmrān aur qāzī muqarrar kiyā hai?’ Jaltī huī kāṅṭedār jhāṛī meṅ maujūd farishte kī mārifat Allāh ne Mūsā ko un ke pās bhej diyā tāki wuh un kā hukmrān aur najātdahindā ban jāe.
ACT 7:36 Aur wuh mojize aur ilāhī nishān dikhā kar unheṅ Misr se nikāl lāyā, phir Bahr-e-Qulzum se guzar kar 40 sāl ke daurān registān meṅ un kī rāhnumāī kī.
ACT 7:37 Mūsā ne ḳhud Isrāīliyoṅ ko batāyā, ‘Allāh tumhāre wāste tumhāre bhāiyoṅ meṅ se mujh jaise nabī ko barpā karegā.’
ACT 7:38 Mūsā registān meṅ qaum kī jamāt meṅ sharīk thā. Ek taraf wuh us farishte ke sāth thā jo Sīnā Pahāṛ par us se bāteṅ kartā thā, dūsrī taraf hamāre bāpdādā ke sāth. Farishte se use zindagībaḳhsh bāteṅ mil gaīṅ jo use hamāre sapurd karnī thīṅ.
ACT 7:39 Lekin hamāre bāpdādā ne us kī sunane se inkār karke use radd kar diyā. Dil hī dil meṅ wuh Misr kī taraf rujū kar chuke the.
ACT 7:40 Wuh Hārūn se kahne lage, ‘Āeṅ, hamāre lie dewatā banā deṅ jo hamāre āge āge chalte hue hamārī rāhnumāī kareṅ. Kyoṅki kyā mālūm ki us bande Mūsā ko kyā huā hai jo hameṅ Misr se nikāl lāyā.’
ACT 7:41 Usī waqt unhoṅ ne bachhṛe kā but banā kar use qurbāniyāṅ pesh kīṅ aur apne hāthoṅ ke kām kī ḳhushī manāī.
ACT 7:42 Is par Allāh ne apnā muṅh pher liyā aur unheṅ sitāroṅ kī pūjā kī girift meṅ chhoṛ diyā, bilkul usī tarah jis tarah nabiyoṅ ke sahīfe meṅ likhā hai, ‘Ai Isrāīl ke gharāne, jab tum registān meṅ ghūmte-phirte the to kyā tum ne un 40 sāloṅ ke daurān kabhī mujhe zabah aur ġhallā kī qurbāniyāṅ pesh kīṅ?
ACT 7:43 Nahīṅ, us waqt bhī tum Malik Dewatā kā tābūt aur Rifān Dewatā kā sitārā uṭhāe phirte the, go tum ne apne hāthoṅ se yih but pūjā karne ke lie banā lie the. Is lie maiṅ tumheṅ jilāwatan karke Bābal ke pār basā dūṅgā.’
ACT 7:44 Registān meṅ hamāre bāpdādā ke pās mulāqāt kā ḳhaimā thā. Use us namūne ke mutābiq banāyā gayā thā jo Allāh ne Mūsā ko dikhāyā thā.
ACT 7:45 Mūsā kī maut ke bād hamāre bāpdādā ne use wirse meṅ pā kar apne sāth le liyā jab unhoṅ ne Yashua kī rāhnumāī meṅ is mulk meṅ dāḳhil ho kar us par qabzā kar liyā. Us waqt Allāh us meṅ ābād qaumoṅ ko un ke āge āge nikāltā gayā. Yoṅ mulāqāt kā ḳhaimā Dāūd Bādshāh ke zamāne tak mulk meṅ rahā.
ACT 7:46 Dāūd Allāh kā manzūr-e-nazar thā. Us ne Yāqūb ke Ḳhudā ko ek sukūnatgāh muhaiyā karne kī ijāzat māṅgī.
ACT 7:47 Lekin Sulemān ko us ke lie makān banāne kā ezāz hāsil huā.
ACT 7:48 Haqīqat meṅ Allāh T'ālā insān ke hāth ke banāe hue makānoṅ meṅ nahīṅ rahtā. Nabī Rab kā farmān yoṅ bayān kartā hai,
ACT 7:49 ‘Āsmān merā taḳht hai aur zamīn mere pāṅwoṅ kī chaukī, to phir tum mere lie kis qism kā ghar banāoge? Wuh jagah kahāṅ hai jahāṅ maiṅ ārām karūṅga?
ACT 7:50 Kyā mere hāth ne yih sab kuchh nahīṅ banāyā?’
ACT 7:51 Ai gardankash logo! Beshak āp kā ḳhatnā huā hai jo Allāh kī qaum kā zāhirī nishān hai. Lekin us kā āp ke diloṅ aur kānoṅ par kuchh bhī asar nahīṅ huā. Āp apne bāpdādā kī tarah hameshā Rūhul-quds kī muḳhālafat karte rahte haiṅ.
ACT 7:52 Kyā kabhī koī nabī thā jise āp ke bāpdādā ne na satāyā? Unhoṅ ne unheṅ bhī qatl kiyā jinhoṅ ne rāstbāz Masīh kī peshgoī kī, us shaḳhs kī jise āp ne dushmanoṅ ke hawāle karke mār ḍālā.
ACT 7:53 Āp hī ko farishtoṅ ke hāth se Allāh kī sharīat hāsil huī magar us par amal nahīṅ kiyā.”
ACT 7:54 Stifanus kī yih bāteṅ sun kar ijlās ke log taish meṅ ā kar dāṅt pīsne lage.
ACT 7:55 Lekin Stifanus Rūhul-quds se māmūr apnī nazar uṭhā kar āsmān kī taraf takne lagā. Wahāṅ use Allāh kā jalāl nazar āyā, aur Īsā Allāh ke dahne hāth khaṛā thā.
ACT 7:56 Us ne kahā, “Dekho, mujhe āsmān khulā huā dikhāī de rahā hai aur Ibn-e-Ādam Allāh ke dahne hāth khaṛā hai!”
ACT 7:57 Yih sunte hī unhoṅ ne chīḳh chīḳh kar hāthoṅ se apne kānoṅ ko band kar liyā aur mil kar us par jhapaṭ paṛe.
ACT 7:58 Phir wuh use shahr se nikāl kar sangsār karne lage. Aur jin logoṅ ne us ke ḳhilāf gawāhī dī thī unhoṅ ne apnī chādareṅ utār kar ek jawān ādmī ke pāṅwoṅ meṅ rakh dīṅ. Us ādmī kā nām Sāūl thā.
ACT 7:59 Jab wuh Stifanus ko sangsār kar rahe the to us ne duā karke kahā, “Ai Ḳhudāwand Īsā, merī rūh ko qabūl kar.”
ACT 7:60 Phir ghuṭne ṭek kar us ne ūṅchī āwāz se kahā, “Ai Ḳhudāwand, unheṅ is gunāh ke zimmedār na ṭhahrā.” Yih kah kar wuh intaqāl kar gayā.
ACT 8:1 Aur Sāūl ko bhī Stifanus kā qatl manzūr thā. Us din Yarūshalam meṅ maujūd jamāt saḳht īzārasānī kī zad meṅ ā gaī. Is lie siwāe rasūloṅ ke tamām īmāndār Yahūdiyā aur Sāmariya ke ilāqoṅ meṅ titar-bitar ho gae.
ACT 8:2 Kuchh ḳhudātars ādmiyoṅ ne Stifanus ko dafn karke ro ro kar us kā mātam kiyā.
ACT 8:3 Lekin Sāūl Īsā kī jamāt ko tabāh karne par tulā huā thā. Us ne ghar ghar jā kar īmāndār mard-o-ḳhawātīn ko nikāl diyā aur unheṅ ghasīṭ kar qaidḳhāne meṅ ḍalwā diyā.
ACT 8:4 Jo īmāndār bikhar gae the wuh jagah jagah jā kar Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāte phire.
ACT 8:5 Is tarah Filippus Sāmariya ke kisī shahr ko gayā aur wahāṅ ke logoṅ ko Masīh ke bāre meṅ batāyā.
ACT 8:6 Jo kuchh bhī Filippus ne kahā aur jo bhī ilāhī nishān us ne dikhāe, us par sunane wāle hujūm ne yakdil ho kar tawajjuh dī.
ACT 8:7 Bahut-se logoṅ meṅ se badrūheṅ zordār chīḳheṅ mār mār kar nikal gaīṅ, aur bahut-se maflūjoṅ aur langaṛoṅ ko shafā mil gaī.
ACT 8:8 Yoṅ us shahr meṅ baṛī shādmānī phail gaī.
ACT 8:9 Wahāṅ kāfī arse se ek ādmī rahtā thā jis kā nām Shamāūn thā. Wuh jādūgar thā aur us ke hairatangez kām se Sāmariya ke log bahut muta'assir the. Us kā apnā dāwā thā ki maiṅ koī ḳhās shaḳhs hūṅ.
ACT 8:10 Is lie sab log chhoṭe se le kar baṛe tak us par ḳhās tawajjuh dete the. Un kā kahnā thā, ‘Yih ādmī wuh ilāhī quwwat hai jo Azīm kahlātī hai.’
ACT 8:11 Wuh is lie us ke pīchhe lag gae the ki us ne unheṅ baṛī der se apne hairatangez kāmoṅ se muta'assir kar rakhā thā.
ACT 8:12 Lekin ab log Filippus kī Allāh kī bādshāhī aur Īsā ke nām ke bāre meṅ ḳhushḳhabrī par īmān le āe, aur mard-o-ḳhawātīn ne baptismā liyā.
ACT 8:13 Ḳhud Shamāūn ne bhī īmān lā kar baptismā liyā aur Filippus ke sāth rahā. Jab us ne wuh baṛe ilāhī nishān aur mojize dekhe jo Filippus ke hāth se zāhir hue to wuh hakkā-bakkā rah gayā.
ACT 8:14 Jab Yarūshalam meṅ rasūloṅ ne sunā ki Sāmariya ne Allāh kā kalām qabūl kar liyā hai to unhoṅ ne Patras aur Yūhannā ko un ke pās bhej diyā.
ACT 8:15 Wahāṅ pahuṅch kar unhoṅ ne un ke lie duā kī ki unheṅ Rūhul-quds mil jāe,
ACT 8:16 kyoṅki abhī Rūhul-quds un par nāzil nahīṅ huā thā balki unheṅ sirf Ḳhudāwand Īsā ke nām meṅ baptismā diyā gayā thā.
ACT 8:17 Ab jab Patras aur Yūhannā ne apne hāth un par rakhe to unheṅ Rūhul-quds mil gayā.
ACT 8:18 Shamāūn ne dekhā ki jab rasūl logoṅ par hāth rakhte haiṅ to un ko Rūhul-quds miltā hai. Is lie us ne unheṅ paise pesh karke
ACT 8:19 kahā, “Mujhe bhī yih iḳhtiyār de deṅ ki jis par maiṅ hāth rakhūṅ use Rūhul-quds mil jāe.”
ACT 8:20 Lekin Patras ne jawāb diyā, “Āp ke paise āp ke sāth ġhārat ho jāeṅ, kyoṅki āp ne sochā ki Allāh kī nemat paisoṅ se ḳharīdī jā saktī hai.
ACT 8:21 Is ḳhidmat meṅ āp kā koī hissā nahīṅ hai, kyoṅki āp kā dil Allāh ke sāmne ḳhālis nahīṅ hai.
ACT 8:22 Apnī is sharārat se taubā karke Ḳhudāwand se duā kareṅ. Shāyad wuh āp ko is irāde kī muāfī de jo āp ne dil meṅ rakhā hai.
ACT 8:23 Kyoṅki maiṅ deḳhtā hūṅ ki āp kaṛwe pit se bhare aur nārāstī ke bandhan meṅ jakaṛe hue haiṅ.”
ACT 8:24 Shamāūn ne kahā, “Phir Ḳhudāwand se mere lie duā kareṅ ki āp kī mazkūrā musībatoṅ meṅ se mujh par koī na āe.”
ACT 8:25 Ḳhudāwand ke kalām kī gawāhī dene aur us kī munādī karne ke bād Patras aur Yūhannā wāpas Yarūshalam ke lie rawānā hue. Rāste meṅ unhoṅ ne Sāmariya ke bahut-se dehātoṅ meṅ Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāī.
ACT 8:26 Ek din Rab ke farishte ne Filippus se kahā, “Uṭh kar junūb kī taraf us rāh par jā jo registān meṅ se guzar kar Yarūshalam se Ġhazzā ko jātī hai.”
ACT 8:27 Filippus uṭh kar rawānā huā. Chalte chalte us kī mulāqāt Ethopiyā kī malikā Kandāke ke ek ḳhwājāsarā se huī. Malikā ke pūre ḳhazāne par muqarrar yih darbārī ibādat karne ke lie Yarūshalam gayā thā
ACT 8:28 aur ab apne mulk meṅ wāpas jā rahā thā. Us waqt wuh rath meṅ sawār Yasāyāh Nabī kī kitāb kī tilāwat kar rahā thā.
ACT 8:29 Rūhul-quds ne Filippus se kahā, “Us ke pās jā kar rath ke sāth ho le.”
ACT 8:30 Filippus dauṛ kar rath ke pās pahuṅchā to sunā ki wuh Yasāyāh Nabī kī kitāb kī tilāwat kar rahā hai. Us ne pūchhā, “Kyā āp ko us sab kī samajh ātī hai jo āp paṛh rahe haiṅ?”
ACT 8:31 Darbārī ne jawāb diyā, “Maiṅ kyoṅkar samjhūṅ jab tak koī merī rāhnumāī na kare?” Aur us ne Filippus ko rath meṅ sawār hone kī dāwat dī.
ACT 8:32 Kalām-e-muqaddas kā jo hawālā wuh paṛh rahā thā yih thā, ‘Use bheṛ kī tarah zabah karne ke lie le gae. Jis tarah lelā bāl katarne wāle ke sāmne ḳhāmosh rahtā hai, usī tarah us ne apnā muṅh na kholā.
ACT 8:33 Us kī tazlīl kī gaī aur use insāf na milā. Kaun us kī nasl bayān kar saktā hai? Kyoṅki us kī jān duniyā se chhīn lī gaī.’
ACT 8:34 Darbārī ne Filippus se pūchhā, “Mehrbānī karke mujhe batā dījie ki nabī yahāṅ kis kā zikr kar rahā hai, apnā yā kisī aur kā?”
ACT 8:35 Jawāb meṅ Filippus ne kalām-e-muqaddas ke isī hawāle se shurū karke use Īsā ke bāre meṅ ḳhushḳhabrī sunāī.
ACT 8:36 Saṛak par safr karte karte wuh ek jagah se guzare jahāṅ pānī thā. Ḳhwājāsarā ne kahā, “Dekheṅ, yahāṅ pānī hai. Ab mujhe baptismā lene se kaun-sī chīz rok saktī hai?”
ACT 8:37 [Filippus ne kahā, “Agar āp pūre dil se īmān lāeṅ to le sakte haiṅ.” Us ne jawāb diyā, “Maiṅ īmān rakhtā hūṅ ki Īsā Masīh Allāh kā Farzand hai.”]
ACT 8:38 Us ne rath ko rokne kā hukm diyā. Donoṅ pānī meṅ utar gae aur Filippus ne use baptismā diyā.
ACT 8:39 Jab wuh pānī se nikal āe to Ḳhudāwand kā Rūh Filippus ko uṭhā le gayā. Is ke bād ḳhwājāsarā ne use phir kabhī na dekhā, lekin us ne ḳhushī manāte hue apnā safr jārī rakhā.
ACT 8:40 Itne meṅ Filippus ko Ashdūd Shahr meṅ pāyā gayā. Wuh wahāṅ aur Qaisariyā tak ke tamām shahroṅ meṅ se guzar kar Allāh kī ḳhushḳhabrī sunātā gayā.
ACT 9:1 Ab tak Sāūl Ḳhudāwand ke shāgirdoṅ ko dhamkāne aur qatl karne ke darpai thā. Us ne imām-e-āzam ke pās jā kar
ACT 9:2 us se guzārish kī ki “Mujhe Damishq meṅ Yahūdī ibādatḳhānoṅ ke lie sifārishī ḳhat likh kar deṅ tāki wuh mere sāth tāwun kareṅ. Kyoṅki maiṅ wahāṅ Masīh kī rāh par chalne wāloṅ ko ḳhāh wuh mard hoṅ yā ḳhawātīn ḍhūnḍ kar aur bāndh kar Yarūshalam lānā chāhtā hūṅ.”
ACT 9:3 Wuh is maqsad se safr karke Damishq ke qarīb pahuṅchā hī thā ki achānak āsmān kī taraf se ek tez raushnī us ke gird chamkī.
ACT 9:4 Wuh zamīn par gir paṛā to ek āwāz sunāī dī, “Sāūl, Sāūl, tū mujhe kyoṅ satātā hai?”
ACT 9:5 Us ne pūchhā, “Ḳhudāwand, āp kaun haiṅ?” Āwāz ne jawāb diyā, “Maiṅ Īsā hūṅ jise tū satātā hai.
ACT 9:6 Ab uṭh kar shahr meṅ jā. Wahāṅ tujhe batāyā jāegā ki tujhe kyā karnā hai.”
ACT 9:7 Sāūl ke pās khaṛe hamsafr dam baḳhud rah gae. Āwāz to wuh sun rahe the, lekin unheṅ koī nazar na āyā.
ACT 9:8 Sāūl zamīn par se uṭhā, lekin jab us ne apnī āṅkheṅ kholīṅ to mālūm huā ki wuh andhā hai. Chunāṅche us ke sāthī us kā hāth pakaṛ kar use Damishq le gae.
ACT 9:9 Wahāṅ tīn din ke daurān wuh andhā rahā. Itne meṅ us ne na kuchh khāyā, na piyā.
ACT 9:10 Us waqt Damishq meṅ Īsā kā ek shāgird rahtā thā jis kā nām Hananiyāh thā. Ab Ḳhudāwand royā meṅ us se hamkalām huā, “Hananiyāh!” Us ne jawāb diyā, “Jī Ḳhudāwand, maiṅ hāzir hūṅ.”
ACT 9:11 Ḳhudāwand ne farmāyā, “Uṭh, us galī meṅ jā jo ‘Sīdhī’ kahlātī hai. Wahāṅ Yahūdāh ke ghar meṅ Tarsus ke ek ādmī kā patā karnā jis kā nām Sāūl hai. Kyoṅki dekh, wuh duā kar rahā hai.
ACT 9:12 Aur royā meṅ us ne dekh liyā hai ki ek ādmī banām Hananiyāh mere pās ā kar apne hāth mujh par rakhegā. Is se merī āṅkheṅ bahāl ho jāeṅgī.”
ACT 9:13 Hananiyāh ne etarāz kiyā, “Ai Ḳhudāwand, maiṅ ne bahut-se logoṅ se us shaḳhs kī sharīr harkatoṅ ke bāre meṅ sunā hai. Yarūshalam meṅ us ne tere muqaddasoṅ ke sāth bahut ziyādatī kī hai.
ACT 9:14 Ab use rāhnumā imāmoṅ se iḳhtiyār mil gayā hai ki yahāṅ bhī har ek ko giriftār kare jo terī ibādat kartā hai.”
ACT 9:15 Lekin Ḳhudāwand ne kahā, “Jā, yih ādmī merā chunā huā wasīlā hai jo merā nām Ġhairyahūdiyoṅ, bādshāhoṅ aur Isrāīliyoṅ tak pahuṅchāegā.
ACT 9:16 Aur maiṅ use dikhā dūṅgā ki use mere nām kī ḳhātir kitnā dukh uṭhānā paṛegā.”
ACT 9:17 Chunāṅche Hananiyāh mazkūrā ghar ke pās gayā, us meṅ dāḳhil huā aur apne hāth Sāūl par rakh die. Us ne kahā, “Sāūl bhāī, Ḳhudāwand Īsā jo āp par zāhir huā jab āp yahāṅ ā rahe the usī ne mujhe bhejā hai tāki āp dubārā dekh pāeṅ aur Rūhul-quds se māmūr ho jāeṅ.”
ACT 9:18 Yih kahte hī chhilkoṅ jaisī koī chīz Sāūl kī āṅkhoṅ par se girī aur wuh dubārā deḳhne lagā. Us ne uṭh kar baptismā liyā,
ACT 9:19 phir kuchh khānā khā kar nae sire se taqwiyat pāī. Sāūl kaī din shāgirdoṅ ke sāth Damishq meṅ rahā.
ACT 9:20 Usī waqt wuh sīdhā Yahūdī ibādatḳhānoṅ meṅ jā kar elān karne lagā ki Īsā Allāh kā Farzand hai.
ACT 9:21 Aur jis ne bhī use sunā wuh hairān rah gayā aur pūchhā, “Kyā yih wuh ādmī nahīṅ jo Yarūshalam meṅ Īsā kī ibādat karne wāloṅ ko halāk kar rahā thā? Aur kyā wuh is maqsad se yahāṅ nahīṅ āyā ki aise logoṅ ko bāndh kar rāhnumā imāmoṅ ke pās le jāe?”
ACT 9:22 Lekin Sāūl roz baroz zor pakaṛtā gayā, aur chūṅki us ne sābit kiyā ki Īsā wādā kiyā huā Masīh hai is lie Damishq meṅ ābād Yahūdī uljhan meṅ paṛ gae.
ACT 9:23 Chunāṅche kāfī dinoṅ ke bād unhoṅ ne mil kar use qatl karne kā mansūbā banāyā.
ACT 9:24 Lekin Sāūl ko patā chal gayā. Yahūdī din rāt shahr ke darwāzoṅ kī pahrādārī karte rahe tāki use qatl kareṅ,
ACT 9:25 is lie us ke shāgirdoṅ ne use rāt ke waqt ṭokre meṅ biṭhā kar shahr kī chārdīwārī ke ek sūrāḳh meṅ se utār diyā.
ACT 9:26 Sāūl Yarūshalam wāpas chalā gayā. Wahāṅ us ne shāgirdoṅ se rābitā karne kī koshish kī, lekin sab us se ḍarte the, kyoṅki unheṅ yaqīn nahīṅ āyā thā ki wuh wāqaī Īsā kā shāgird ban gayā hai.
ACT 9:27 Phir Barnabās use rasūloṅ ke pās le āyā. Us ne unheṅ Sāūl ke bāre meṅ sab kuchh batāyā, ki us ne Damishq kī taraf safr karte waqt rāste meṅ Ḳhudāwand ko dekhā, ki Ḳhudāwand us se hamkalām huā thā aur us ne Damishq meṅ dilerī se Īsā ke nām se bāt kī thī.
ACT 9:28 Chunāṅche Sāūl un ke sāth rah kar āzādī se Yarūshalam meṅ phirne aur dilerī se Ḳhudāwand Īsā ke nām se kalām karne lagā.
ACT 9:29 Us ne Yūnānī zabān bolne wāle Yahūdiyoṅ se bhī muḳhātib ho kar bahs kī, lekin jawāb meṅ wuh use qatl karne kī koshish karne lage.
ACT 9:30 Jab bhāiyoṅ ko mālūm huā to unhoṅ ne use Qaisariyā pahuṅchā diyā aur jahāz meṅ biṭhā kar Tarsus ke lie rawānā kar diyā.
ACT 9:31 Is par Yahūdiyā, Galīl aur Sāmariya ke pūre ilāqe meṅ phailī huī jamāt ko amn-o-amān hāsil huā. Rūhul-quds kī himāyat se us kī tāmīr-o-taqwiyat huī, wuh Ḳhudā kā ḳhauf mān kar chaltī rahī aur tādād meṅ bhī baṛhtī gaī.
ACT 9:32 Ek din jab Patras jagah jagah safr kar rahā thā to wuh Luddā meṅ ābād muqaddasoṅ ke pās bhī āyā.
ACT 9:33 Wahāṅ us kī mulāqāt ek ādmī banām Ainiyās se huī. Ainiyās maflūj thā. Wuh āṭh sāl se bistar se uṭh na sakā thā.
ACT 9:34 Patras ne us se kahā, “Ainiyās, Īsā Masīh āp ko shafā detā hai. Uṭh kar apnā bistar sameṭ leṅ.” Ainiyās fauran uṭh khaṛā huā.
ACT 9:35 Jab Luddā aur maidānī ilāqe Shārūn ke tamām rahne wāloṅ ne use dekhā to unhoṅ ne Ḳhudāwand kī taraf rujū kiyā.
ACT 9:36 Yāfā meṅ ek aurat thī jo shāgird thī aur nek kām karne aur ḳhairāt dene meṅ bahut āge thī. Us kā nām Tabītā (Ġhazālā) thā.
ACT 9:37 Unhīṅ dinoṅ meṅ wuh bīmār ho kar faut ho gaī. Logoṅ ne use ġhusl de kar bālāḳhāne meṅ rakh diyā.
ACT 9:38 Luddā Yāfā ke qarīb hai, is lie jab shāgirdoṅ ne sunā ki Patras Luddā meṅ hai to unhoṅ ne us ke pās do ādmiyoṅ ko bhej kar iltamās kī, “Sīdhe hamāre pās āeṅ aur der na kareṅ.”
ACT 9:39 Patras uṭh kar un ke sāth chalā gayā. Wahāṅ pahuṅch kar log use bālāḳhāne meṅ le gae. Tamām bewāoṅ ne use gher liyā aur rote chillāte wuh sārī qamīseṅ aur bāqī libās dikhāne lagīṅ jo Tabītā ne un ke lie banāe the jab wuh abhī zindā thī.
ACT 9:40 Lekin Patras ne un sab ko kamre se nikāl diyā aur ghuṭne ṭek kar duā kī. Phir lāsh kī taraf muṛ kar us ne kahā, “Tabītā, uṭheṅ!” Aurat ne apnī āṅkheṅ khol dīṅ. Patras ko dekh kar wuh baiṭh gaī.
ACT 9:41 Patras ne us kā hāth pakaṛ liyā aur uṭhne meṅ us kī madad kī. Phir us ne muqaddasoṅ aur bewāoṅ ko bulā kar Tabītā ko zindā un ke sapurd kiyā.
ACT 9:42 Yih wāqiyā pūre Yāfā meṅ mashhūr huā, aur bahut-se log Ḳhudāwand Īsā par īmān lāe.
ACT 9:43 Patras kāfī dinoṅ tak Yāfā meṅ rahā. Wahāṅ wuh chamṛā rangne wāle ek ādmī ke ghar ṭhahrā jis kā nām Shamāūn thā.
ACT 10:1 Qaisariyā meṅ ek Romī afsar rahtā thā jis kā nām Kurneliyus thā. Wuh us palṭan ke sau faujiyoṅ par muqarrar thā jo Itālwī kahlātī thī.
ACT 10:2 Kurneliyus apne pūre gharāne samet dīndār aur ḳhudātars thā. Wuh faiyāzī se ḳhairāt detā aur mutawātir duā meṅ lagā rahtā thā.
ACT 10:3 Ek din us ne tīn baje dopahar ke waqt royā dekhī. Us meṅ us ne sāf taur par Allāh kā ek farishtā dekhā jo us ke pās āyā aur kahā, “Kurneliyus!”
ACT 10:4 Wuh ghabrā gayā aur use ġhaur se deḳhte hue kahā, “Mere āqā, farmāeṅ.” Farishte ne kahā, “Tumhārī duāoṅ aur ḳhairāt kī qurbānī Allāh ke huzūr pahuṅch gaī hai aur manzūr hai.
ACT 10:5 Ab kuchh ādmī Yāfā bhej do. Wahāṅ ek ādmī banām Shamāūn hai jo Patras kahlātā hai. Use bulā kar le āo.
ACT 10:6 Patras ek chamṛā rangne wāle kā mehmān hai jis kā nām Shamāūn hai. Us kā ghar samundar ke qarīb wāqe hai.”
ACT 10:7 Jyoṅ hī farishtā chalā gayā Kurneliyus ne do naukaroṅ aur apne ḳhidmatgār faujiyoṅ meṅ se ek ḳhudātars ādmī ko bulāyā.
ACT 10:8 Sab kuchh sunā kar us ne unheṅ Yāfā bhej diyā.
ACT 10:9 Agle din Patras dopahar taqrīban bārah baje duā karne ke lie chhat par chaṛh gayā. Us waqt Kurneliyus ke bheje hue ādmī Yāfā Shahr ke qarīb pahuṅch gae the.
ACT 10:10 Patras ko bhūk lagī aur wuh kuchh khānā chāhtā thā. Jab us ke lie khānā taiyār kiyā jā rahā thā to wuh wajd kī hālat meṅ ā gayā.
ACT 10:11 Us ne dekhā ki āsmān khul gayā hai aur ek chīz zamīn par utar rahī hai, katān kī baṛī chādar jaisī jo apne chār konoṅ se nīche utārī jā rahī hai.
ACT 10:12 Chādar meṅ tamām qism ke jānwar haiṅ: chār pāṅw rakhne wāle, reṅgne wāle aur parinde.
ACT 10:13 Phir ek āwāz us se muḳhātib huī, “Uṭh, Patras. Kuchh zabah karke khā!”
ACT 10:14 Patras ne etarāz kiyā, “Hargiz nahīṅ Ḳhudāwand, maiṅ ne kabhī bhī harām yā nāpāk khānā nahīṅ khāyā.”
ACT 10:15 Lekin yih āwāz dubārā us se hamkalām huī, “Jo kuchh Allāh ne pāk kar diyā hai use nāpāk qarār na de.”
ACT 10:16 Yihī kuchh tīn martabā huā, phir chādar ko achānak āsmān par wāpas uṭhā liyā gayā.
ACT 10:17 Patras baṛī uljhan meṅ paṛ gayā. Wuh abhī soch rahā thā ki is royā kā kyā matlab hai to Kurneliyus ke bheje hue ādmī Shamāūn ke ghar kā patā karke us ke geṭ par pahuṅch gae.
ACT 10:18 Āwāz de kar unhoṅ ne pūchhā, “Kyā Shamāūn jo Patras kahlātā hai āp ke mehmān haiṅ?”
ACT 10:19 Patras abhī royā par ġhaur kar hī rahā thā ki Rūhul-quds us se hamkalām huā, “Shamāūn, tīn mard terī talāsh meṅ haiṅ.
ACT 10:20 Uṭh aur chhat se utar kar un ke sāth chalā jā. Mat jhijaknā, kyoṅki maiṅ hī ne unheṅ tere pās bhejā hai.”
ACT 10:21 Chunāṅche Patras un ādmiyoṅ ke pās gayā aur un se kahā, “Maiṅ wuhī hūṅ jise āp ḍhūnḍ rahe haiṅ. Āp kyoṅ mere pās āe haiṅ?”
ACT 10:22 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ham sau faujiyoṅ par muqarrar afsar Kurneliyus ke ghar se āe haiṅ. Wuh insāfparwar aur ḳhudātars ādmī haiṅ. Pūrī Yahūdī qaum is kī tasdīq kar saktī hai. Ek muqaddas farishte ne unheṅ hidāyat dī ki wuh āp ko apne ghar bulā kar āp kā paiġhām suneṅ.”
ACT 10:23 Yih sun kar Patras unheṅ andar le gayā aur un kī mehmān-nawāzī kī. Agle din wuh uṭh kar un ke sāth rawānā huā. Yāfā ke kuchh bhāī bhī sāth gae.
ACT 10:24 Ek din ke bād wuh Qaisariyā pahuṅch gayā. Kurneliyus un ke intazār meṅ thā. Us ne apne rishtedāroṅ aur qarībī dostoṅ ko bhī apne ghar jamā kar rakhā thā.
ACT 10:25 Jab Patras ghar meṅ dāḳhil huā to Kurneliyus ne us ke sāmne gir kar use sijdā kiyā.
ACT 10:26 Lekin Patras ne use uṭhā kar kahā, “Uṭheṅ. Maiṅ bhī insān hī hūṅ.”
ACT 10:27 Aur us se bāteṅ karte karte wuh andar gayā aur dekhā ki bahut-se log jamā ho gae haiṅ.
ACT 10:28 Us ne un se kahā, “Āp jānte haiṅ ki kisī Yahūdī ke lie kisī Ġhairyahūdī se rifāqat rakhnā yā us ke ghar meṅ jānā manā hai. Lekin Allāh ne mujhe dikhāyā hai ki maiṅ kisī ko bhī harām yā nāpāk qarār na dūṅ.
ACT 10:29 Is wajah se jab mujhe bulāyā gayā to maiṅ etarāz kie baġhair chalā āyā. Ab mujhe batā dījie ki āp ne mujhe kyoṅ bulāyā hai?”
ACT 10:30 Kurneliyus ne jawāb diyā, “Chār din kī bāt hai ki maiṅ isī waqt dopahar tīn baje duā kar rahā thā. Achānak ek ādmī mere sāmne ā khaṛā huā. Us ke kapṛe chamak rahe the.
ACT 10:31 Us ne kahā, ‘Kurneliyus, Allāh ne tumhārī duā sun lī aur tumhārī ḳhairāt kā ḳhayāl kiyā hai.
ACT 10:32 Ab kisī ko Yāfā bhej kar Shamāūn ko bulā lo jo Patras kahlātā hai. Wuh chamṛā rangne wāle Shamāūn kā mehmān hai. Shamāūn kā ghar samundar ke qarīb wāqe hai.’
ACT 10:33 Yih sunte hī maiṅ ne apne logoṅ ko āp ko bulāne ke lie bhej diyā. Achchhā huā ki āp ā gae haiṅ. Ab ham sab Allāh ke huzūr hāzir haiṅ tāki wuh kuchh suneṅ jo Rab ne āp ko hameṅ batāne ko kahā hai.”
ACT 10:34 Phir Patras bol uṭhā, “Ab maiṅ samajh gayā hūṅ ki Allāh wāqaī jānibdār nahīṅ,
ACT 10:35 balki har kisī ko qabūl kartā hai jo us kā ḳhauf māntā aur rāst kām kartā hai.
ACT 10:36 Āp Allāh kī us ḳhushḳhabrī se wāqif haiṅ jo us ne Isrāīliyoṅ ko bhejī, yih ḳhushḳhabrī ki Īsā Masīh ke wasīle se salāmatī āī hai. Īsā Masīh sab kā Ḳhudāwand hai.
ACT 10:37 Āp ko wuh kuchh mālūm hai jo Galīl se shurū ho kar Yahūdiyā ke pūre ilāqe meṅ huā yānī us baptisme ke bād jis kī munādī Yahyā ne kī.
ACT 10:38 Aur āp jānte haiṅ ki Allāh ne Īsā Nāsarī ko Rūhul-quds aur quwwat se masah kiyā aur ki is par us ne jagah jagah jā kar nek kām kiyā aur Iblīs ke dabe hue tamām logoṅ ko shafā dī, kyoṅki Allāh us ke sāth thā.
ACT 10:39 Jo kuchh bhī us ne Mulk-e-Yahūd aur Yarūshalam meṅ kiyā, us ke gawāh ham ḳhud haiṅ. Go logoṅ ne use lakaṛī par laṭkā kar qatl kar diyā
ACT 10:40 lekin Allāh ne tīsre din use murdoṅ meṅ se zindā kiyā aur use logoṅ par zāhir kiyā.
ACT 10:41 Wuh pūrī qaum par to zāhir nahīṅ huā balki ham par jin ko Allāh ne pahle se chun liyā thā tāki ham us ke gawāh hoṅ. Ham ne us ke jī uṭhne ke bād us ke sāth khāne-pīne kī rifāqat bhī rakhī.
ACT 10:42 Us waqt us ne hameṅ hukm diyā ki munādī karke qaum ko gawāhī do ki Īsā wuhī hai jise Allāh ne zindoṅ aur murdoṅ par munsif muqarrar kiyā hai.
ACT 10:43 Tamām nabī us kī gawāhī dete haiṅ ki jo bhī us par īmān lāe use us ke nām ke wasīle se gunāhoṅ kī muāfī mil jāegī.”
ACT 10:44 Patras abhī yih bāt kar hī rahā thā ki tamām sunane wāloṅ par Rūhul-quds nāzil huā.
ACT 10:45 Jo Yahūdī īmāndār Patras ke sāth āe the wuh hakkā-bakkā rah gae ki Rūhul-quds kī nemat Ġhairyahūdiyoṅ par bhī unḍelī gaī hai,
ACT 10:46 kyoṅki unhoṅ ne dekhā ki wuh ġhairzabāneṅ bol rahe aur Allāh kī tamjīd kar rahe haiṅ. Tab Patras ne kahā,
ACT 10:47 “Ab kaun in ko baptismā lene se rok saktā hai? Inheṅ to hamārī tarah Rūhul-quds hāsil huā hai.”
ACT 10:48 Aur us ne hukm diyā ki unheṅ Īsā Masīh ke nām se baptismā diyā jāe. Is ke bād unhoṅ ne Patras se guzārish kī ki kuchh din hamāre pās ṭhahreṅ.
ACT 11:1 Yih ḳhabar rasūloṅ aur Yahūdiyā ke bāqī bhāiyoṅ tak pahuṅchī ki Ġhairyahūdiyoṅ ne bhī Allāh kā kalām qabūl kiyā hai.
ACT 11:2 Chunāṅche jab Patras Yarūshalam wāpas āyā to Yahūdī īmāndār us par etarāz karne lage,
ACT 11:3 “Āp Ġhairyahūdiyoṅ ke ghar meṅ gae aur un ke sāth khānā bhī khāyā.”
ACT 11:4 Phir Patras ne un ke sāmne tartīb se sab kuchh bayān kiyā jo huā thā.
ACT 11:5 “Maiṅ Yāfā Shahr meṅ duā kar rahā thā ki wajd kī hālat meṅ ā kar royā dekhī. Āsmān se ek chīz zamīn par utar rahī hai, katān kī baṛī chādar jaisī jo apne chāroṅ konoṅ se utārī jā rahī hai. Utartī utartī wuh mujh tak pahuṅch gaī.
ACT 11:6 Jab maiṅ ne ġhaur se dekhā to patā chalā ki us meṅ tamām qism ke jānwar haiṅ: chār pāṅw wāle, reṅgne wāle aur parinde.
ACT 11:7 Phir ek āwāz mujh se muḳhātib huī, ‘Patras, uṭh. Kuchh zabah karke khā!’
ACT 11:8 Maiṅ ne etarāz kiyā, ‘Hargiz nahīṅ, Ḳhudāwand, maiṅ ne kabhī bhī harām yā nāpāk khānā nahīṅ khāyā.’
ACT 11:9 Lekin yih āwāz dubārā mujh se hamkalām huī, ‘Jo kuchh Allāh ne pāk kar diyā hai use nāpāk qarār na de.’
ACT 11:10 Tīn martabā aisā huā, phir chādar ko jānwaroṅ samet wāpas āsmān par uṭhā liyā gayā.
ACT 11:11 Usī waqt tīn ādmī us ghar ke sāmne ruk gae jahāṅ maiṅ ṭhahrā huā thā. Unheṅ Qaisariyā se mere pās bhejā gayā thā.
ACT 11:12 Rūhul-quds ne mujhe batāyā ki maiṅ baġhair jhijke un ke sāth chalā jāūṅ. Yih mere chhih bhāī bhī mere sāth gae. Ham rawānā ho kar us ādmī ke ghar meṅ dāḳhil hue jis ne mujhe bulāyā thā.
ACT 11:13 Us ne hameṅ batāyā ki ek farishtā ghar meṅ us par zāhir huā thā jis ne use kahā thā, ‘Kisī ko Yāfā bhej kar Shamāūn ko bulā lo jo Patras kahlātā hai.
ACT 11:14 Us ke pās wuh paiġhām hai jis ke zariye tum apne pūre gharāne samet najāt pāoge.’
ACT 11:15 Jab maiṅ wahāṅ bolne lagā to Rūhul-quds un par nāzil huā, bilkul usī tarah jis tarah wuh shurū meṅ ham par huā thā.
ACT 11:16 Phir mujhe wuh bāt yād āī jo Ḳhudāwand ne kahī thī, ‘Yahyā ne tum ko pānī se baptismā diyā, lekin tumheṅ Rūhul-quds se baptismā diyā jāegā.’
ACT 11:17 Allāh ne unheṅ wuhī nemat dī jo us ne hameṅ bhī dī thī jo Ḳhudāwand Īsā Masīh par īmān lāe the. To phir maiṅ kaun thā ki Allāh ko roktā?”
ACT 11:18 Patras kī yih bāteṅ sun kar Yarūshalam ke īmāndār etarāz karne se bāz āe aur Allāh kī tamjīd karne lage. Unhoṅ ne kahā, “To is kā matlab hai ki Allāh ne Ġhairyahūdiyoṅ ko bhī taubā karne aur abadī zindagī pāne kā mauqā diyā hai.”
ACT 11:19 Jo īmāndār Stifanus kī maut ke bād kī īzārasānī se bikhar gae the wuh Fenīke, Qubrus aur Antākiyā tak pahuṅch gae. Jahāṅ bhī wuh jāte wahāṅ Allāh kā paiġhām sunāte albattā sirf Yahūdiyoṅ ko.
ACT 11:20 Lekin un meṅ se Kuren aur Qubrus ke kuchh ādmī Antākiyā Shahr jā kar Yūnāniyoṅ ko bhī Ḳhudāwand Īsā ke bāre meṅ ḳhushḳhabrī sunāne lage.
ACT 11:21 Ḳhudāwand kī qudrat un ke sāth thī, aur bahut-se logoṅ ne īmān lā kar Ḳhudāwand kī taraf rujū kiyā.
ACT 11:22 Is kī ḳhabar Yarūshalam kī jamāt tak pahuṅch gaī to unhoṅ ne Barnabās ko Antākiyā bhej diyā.
ACT 11:23 Jab wuh wahāṅ pahuṅchā aur dekhā ki Allāh ke fazl se kyā kuchh huā hai to wuh ḳhush huā. Us ne un sab kī hauslā-afzāī kī ki wuh pūrī lagan se Ḳhudāwand ke sāth lipṭe raheṅ.
ACT 11:24 Barnabās nek ādmī thā jo Rūhul-quds aur īmān se māmūr thā. Chunāṅche us waqt bahut-se log Ḳhudāwand kī jamāt meṅ shāmil hue.
ACT 11:25 Is ke bād wuh Sāūl kī talāsh meṅ Tarsus chalā gayā.
ACT 11:26 Jab use milā to wuh use Antākiyā le āyā. Wahāṅ wuh donoṅ ek pūre sāl tak jamāt meṅ shāmil hote aur bahut-se logoṅ ko sikhāte rahe. Antākiyā pahlā maqām thā jahāṅ īmāndār Masīhī kahlāne lage.
ACT 11:27 Un dinoṅ kuchh nabī Yarūshalam se ā kar Antākiyā pahuṅch gae.
ACT 11:28 Ek kā nām Agabus thā. Wuh khaṛā huā aur Rūhul-quds kī mārifat peshgoī kī ki Rom kī pūrī mamlakat meṅ saḳht kāl paṛegā. (Yih bāt us waqt pūrī huī jab shahanshāh Klaudiyus kī hukūmat thī.)
ACT 11:29 Agabus kī bāt sun kar Antākiyā ke shāgirdoṅ ne faislā kiyā ki ham meṅ se har ek apnī mālī gunjāish ke mutābiq kuchh de tāki use Yahūdiyā meṅ rahne wāle bhāiyoṅ kī imdād ke lie bhejā jā sake.
ACT 11:30 Unhoṅ ne apne is hadiye ko Barnabās aur Sāūl ke sapurd karke wahāṅ ke buzurgoṅ ko bhej diyā.
ACT 12:1 Un dinoṅ meṅ bādshāh Herodes Agrippā jamāt ke kuchh īmāndāroṅ ko giriftār karke un se badsulūkī karne lagā.
ACT 12:2 Is silsile meṅ us ne Yāqūb rasūl (Yūhannā ke bhāī) ko talwār se qatl karwāyā.
ACT 12:3 Jab us ne dekhā ki yih harkat Yahūdiyoṅ ko pasand āī hai to us ne Patras ko bhī giriftār kar liyā. Us waqt Beḳhamīrī Roṭī kī Īd manāī jā rahī thī.
ACT 12:4 Us ne use jel meṅ ḍāl kar chār dastoṅ ke hawāle kar diyā ki us kī pahrādārī kareṅ. (Har daste meṅ chār faujī the.) Ḳhayāl thā ki īd ke bād hī Patras ko awām ke sāmne khaṛā karke us kī adālat kī jāe.
ACT 12:5 Yoṅ Patras qaidḳhāne meṅ rahā. Lekin īmāndāroṅ kī jamāt lagātār us ke lie duā kartī rahī.
ACT 12:6 Phir adālat kā din qarīb ā gayā. Patras rāt ke waqt so rahā thā. Agle din Herodes use pesh karnā chāhtā thā. Patras do faujiyoṅ ke darmiyān leṭā huā thā jo do zanjīroṅ se us ke sāth bandhe hue the. Dīgar faujī darwāze ke sāmne pahrā de rahe the.
ACT 12:7 Achānak ek tez raushnī koṭhaṛī meṅ chamak uṭhī aur Rab kā ek farishtā Patras ke sāmne ā khaṛā huā. Us ne us ke pahlū ko jhaṭkā de kar use jagā diyā aur kahā, “Jaldī karo! Uṭho!” Tab Patras kī kalāiyoṅ par kī zanjīreṅ gir gaīṅ.
ACT 12:8 Phir farishte ne use batāyā, “Apne kapṛe aur jūte pahan lo.” Patras ne aisā hī kiyā. Farishte ne kahā, “Ab apnī chādar oṛh kar mere pīchhe ho lo.”
ACT 12:9 Chunāṅche Patras koṭhaṛī se nikal kar farishte ke pīchhe ho liyā agarche use ab tak samajh nahīṅ āī thī ki jo kuchh ho rahā hai haqīqī hai. Us kā ḳhayāl thā ki maiṅ royā dekh rahā hūṅ.
ACT 12:10 Donoṅ pahle pahre se guzar gae. Phir dūsre se aur yoṅ shahr meṅ pahuṅchāne wāle lohe ke geṭ ke pās āe. Yih ḳhud baḳhud khul gayā aur wuh donoṅ nikal kar ek galī meṅ chalne lage. Chalte chalte farishte ne achānak Patras ko chhoṛ diyā.
ACT 12:11 Phir Patras hosh meṅ ā gayā. Us ne kahā, “Wāqaī, Ḳhudāwand ne apne farishte ko mere pās bhej kar mujhe Herodes ke hāth se bachāyā hai. Ab Yahūdī qaum kī tawaqqo pūrī nahīṅ hogī.”
ACT 12:12 Jab yih bāt use samajh āī to wuh Yūhannā Marqus kī māṅ Mariyam ke ghar chalā gayā. Wahāṅ bahut-se afrād jamā ho kar duā kar rahe the.
ACT 12:13 Patras ne geṭ khaṭkhaṭāyā to ek naukarānī deḳhne ke lie āī. Us kā nām rudī thā.
ACT 12:14 Jab us ne Patras kī āwāz pahchān lī to wuh ḳhushī ke māre geṭ ko kholne ke bajāe dauṛ kar andar chalī gaī aur batāyā, “Patras geṭ par khaṛe haiṅ!”
ACT 12:15 Hāzirīn ne kahā, “Hosh meṅ āo!” Lekin wuh apnī bāt par aṛī rahī. Phir unhoṅ ne kahā, “Yih us kā farishtā hogā.”
ACT 12:16 Ab tak Patras bāhar khaṛā khaṭkhaṭā rahā thā. Chunāṅche unhoṅ ne geṭ ko khol diyā. Patras ko dekh kar wuh hairān rah gae.
ACT 12:17 Lekin us ne apne hāth se ḳhāmosh rahne kā ishārā kiyā aur unheṅ sārā wāqiyā sunāyā ki Ḳhudāwand mujhe kis tarah jel se nikāl lāyā hai. “Yāqūb aur bāqī bhāiyoṅ ko bhī yih batānā,” yih kah kar wuh kahīṅ aur chalā gayā.
ACT 12:18 Aglī subah jel ke faujiyoṅ meṅ baṛī halchal mach gaī ki Patras kā kyā huā hai.
ACT 12:19 Jab Herodes ne use ḍhūnḍā aur na pāyā to us ne pahredāroṅ kā bayān le kar unheṅ sazā-e-maut de dī. Is ke bād wuh Yahūdiyā se chalā gayā aur Qaisariyā meṅ rahne lagā.
ACT 12:20 Us waqt wuh Sūr aur Saidā ke bāshindoṅ se nihāyat nārāz thā. Is lie donoṅ shahroṅ ke numāinde mil kar sulah kī darḳhāst karne ke lie us ke pās āe. Wajah yih thī ki un kī ḳhurāk Herodes ke mulk se hāsil hotī thī. Unhoṅ ne bādshāh ke mahal ke inchārj blastus ko is par āmādā kiyā ki wuh un kī madad kare
ACT 12:21 aur bādshāh se milne kā din muqarrar kiyā. Jab wuh din āyā to Herodes apnā shāhī libās pahan kar taḳht par baiṭh gayā aur ek alāniyā taqrīr kī.
ACT 12:22 Awām ne nāre lagā lagā kar pukārā, “Yih Allāh kī āwāz hai, insān kī nahīṅ.”
ACT 12:23 Wuh abhī yih kah rahe the ki Rab ke farishte ne Herodes ko mārā, kyoṅki us ne logoṅ kī parastish qabūl karke Allāh ko jalāl nahīṅ diyā thā. Wuh bīmār huā aur kīṛoṅ ne us ke jism ko khā khā kar ḳhatm kar diyā. Isī hālat meṅ wuh mar gayā.
ACT 12:24 Lekin Allāh kā kalām baṛhtā aur phailtā gayā.
ACT 12:25 Itne meṅ Barnabās aur Sāūl Antākiyā kā hadiyā le kar Yarūshalam pahuṅch chuke the. Unhoṅ ne paise wahāṅ ke buzurgoṅ ke sapurd kar die aur phir Yūhannā Marqus ko sāth le kar wāpas chale gae.
ACT 13:1 Antākiyā kī jamāt meṅ kaī nabī aur ustād the: Barnabās, Shamāūn jo Kālā kahlātā thā, Lūkiyus Kurenī, Manāhem jis ne bādshāh Herodes Antipās ke sāth parwarish pāī thī aur Sāūl.
ACT 13:2 Ek din jab wuh rozā rakh kar Ḳhudāwand kī parastish kar rahe the to Rūhul-quds un se hamkalām huā, “Barnabās aur Sāūl ko us ḳhās kām ke lie alag karo jis ke lie maiṅ ne unheṅ bulāyā hai.”
ACT 13:3 Is par unhoṅ ne mazīd roze rakhe aur duā kī, phir un par apne hāth rakh kar unheṅ ruḳhsat kar diyā.
ACT 13:4 Yoṅ Barnabās aur Sāūl ko Rūhul-quds kī taraf se bhejā gayā. Pahle wuh sāhilī shahr Salūkiyā gae aur wahāṅ jahāz meṅ baiṭh kar Jazīrā-e-Qubrus ke lie rawānā hue.
ACT 13:5 Jab wuh Salamīs Shahr pahuṅche to unhoṅ ne Yahūdiyoṅ ke ibādatḳhānoṅ meṅ jā kar Allāh kā kalām sunāyā. Yūhannā Marqus madadgār ke taur par un ke sāth thā.
ACT 13:6 Pūre jazīre meṅ se safr karte karte wuh Pāfus Shahr tak pahuṅch gae. Wahāṅ un kī mulāqāt ek Yahūdī jādūgar se huī jis kā nām Bar-īsā thā. Wuh jhūṭā nabī thā
ACT 13:7 aur jazīre ke gawarnar Sirgiyus Paulus kī ḳhidmat ke lie hāzir rahtā thā. Sirgiyus ek samajhdār ādmī thā. Us ne Barnabās aur Sāūl ko apne pās bulā liyā kyoṅki wuh Allāh kā kalām sunane kā ḳhāhishmand thā.
ACT 13:8 Lekin jādūgar Ilīmās (Bar-īsā kā dūsrā nām) ne un kī muḳhālafat karke gawarnar ko īmān se bāz rakhne kī koshish kī.
ACT 13:9 Phir Sāūl jo Paulus bhī kahlātā hai Rūhul-quds se māmūr huā aur ġhaur se us kī taraf deḳhne lagā.
ACT 13:10 Us ne kahā, “Iblīs ke farzand! Tū har qism ke dhoke aur badī se bharā huā hai aur har insāf kā dushman hai. Kyā tū Ḳhudāwand kī sīdhī rāhoṅ ko bigāṛne kī koshish se bāz na āegā?
ACT 13:11 Ab Ḳhudāwand tujhe sazā degā. Tū andhā ho kar kuchh der ke lie sūraj kī raushnī nahīṅ dekhegā.” Usī lamhe dhund aur tārīkī jādūgar par chhā gaī aur wuh ṭaṭol ṭaṭol kar kisī ko talāsh karne lagā jo us kī rāhnumāī kare.
ACT 13:12 Yih mājarā dekh kar gawarnar īmān lāyā, kyoṅki Ḳhudāwand kī tālīm ne use hairatzadā kar diyā thā.
ACT 13:13 Phir Paulus aur us ke sāthī jahāz par sawār hue aur Pāfus se rawānā ho kar Pirgā Shahr pahuṅch gae jo Pamfīliyā meṅ hai. Wahāṅ Yūhannā Marqus unheṅ chhoṛ kar Yarūshalam wāpas chalā gayā.
ACT 13:14 Lekin Paulus aur Barnabās āge nikal kar Pisidiyā meṅ wāqe shahr Antākiyā pahuṅche jahāṅ wuh Sabat ke din Yahūdī ibādatḳhāne meṅ jā kar baiṭh gae.
ACT 13:15 Tauret aur nabiyoṅ ke sahīfoṅ kī tilāwat ke bād ibādatḳhāne ke rāhnumāoṅ ne unheṅ kahlā bhejā, “Bhāiyo, agar āp ke pās logoṅ ke lie koī nasīhat kī bāt hai to use pesh kareṅ.”
ACT 13:16 Paulus khaṛā huā aur hāth kā ishārā karke bolne lagā, “Isrāīl ke mardo aur ḳhudātars Ġhairyahūdiyo, merī bāt suneṅ!
ACT 13:17 Is qaum Isrāīl ke Ḳhudā ne hamāre bāpdādā ko chun kar unheṅ Misr meṅ hī tāqatwar banā diyā jahāṅ wuh ajnabī the. Phir wuh unheṅ baṛī qudrat ke sāth wahāṅ se nikāl lāyā.
ACT 13:18 Jab wuh registān meṅ phir rahe the to wuh chālīs sāl tak unheṅ bardāsht kartā rahā.
ACT 13:19 Is ke bād us ne Mulk-e-Kanān meṅ sāt qaumoṅ ko tabāh karke un kī zamīn Isrāīl ko wirse meṅ dī.
ACT 13:20 Itne meṅ taqrīban 450 sāl guzar gae. Yashua kī maut par Allāh ne unheṅ Samuel Nabī ke daur tak qāzī die tāki un kī rāhnumāī kareṅ.
ACT 13:21 Phir in se tang ā kar unhoṅ ne bādshāh māṅgā, is lie us ne unheṅ Sāūl bin Qīs de diyā jo Binyamīn ke qabīle kā thā. Sāūl chālīs sāl tak un kā bādshāh rahā,
ACT 13:22 phir Allāh ne use haṭā kar Dāūd ko taḳht par biṭhā diyā. Dāūd wuhī ādmī hai jis ke bāre meṅ Allāh ne gawāhī dī, ‘Maiṅ ne Dāūd bin Yassī meṅ ek aisā ādmī pāyā hai jo merī soch rakhtā hai. Jo kuchh bhī maiṅ chāhtā hūṅ use wuh karegā.’
ACT 13:23 Isī bādshāh kī aulād meṅ se Īsā niklā jis kā wādā Allāh kar chukā thā aur jise us ne Isrāīl ko najāt dene ke lie bhej diyā.
ACT 13:24 Us ke āne se peshtar Yahyā baptismā dene wāle ne elān kiyā ki Isrāīl kī pūrī qaum ko taubā karke baptismā lene kī zarūrat hai.
ACT 13:25 Apnī ḳhidmat ke iḳhtitām par us ne kahā, ‘Tumhāre nazdīk maiṅ kaun hūṅ? Maiṅ wuh nahīṅ hūṅ jo tum samajhte ho. Lekin mere bād wuh ā rahā hai jis ke jūtoṅ ke tasme maiṅ kholne ke lāyq bhī nahīṅ hūṅ.’
ACT 13:26 Bhāiyo, Ibrāhīm ke farzando aur Ḳhudā kā ḳhauf mānane wāle Ġhairyahūdiyo! Najāt kā paiġhām hameṅ hī bhej diyā gayā hai.
ACT 13:27 Yarūshalam ke rahne wāloṅ aur un ke rāhnumāoṅ ne Īsā ko na pahchānā balki use mujrim ṭhahrāyā. Yoṅ un kī mārifat nabiyoṅ kī wuh peshgoiyāṅ pūrī huīṅ jin kī tilāwat har Sabat ko kī jātī hai.
ACT 13:28 Aur agarche unheṅ sazā-e-maut dene kī wajah na milī to bhī unhoṅ ne Pīlātus se guzārish kī ki wuh use sazā-e-maut de.
ACT 13:29 Jab un kī mārifat Īsā ke bāre meṅ tamām peshgoiyāṅ pūrī huīṅ to unhoṅ ne use salīb se utār kar qabr meṅ rakh diyā.
ACT 13:30 Lekin Allāh ne use murdoṅ meṅ se zindā kar diyā
ACT 13:31 aur wuh bahut dinoṅ tak apne un pairokāroṅ par zāhir hotā rahā jo us ke sāth Galīl se Yarūshalam āe the. Yih ab hamārī qaum ke sāmne us ke gawāh haiṅ.
ACT 13:32 Aur ab ham āp ko yih ḳhushḳhabrī sunāne āe haiṅ ki jo wādā Allāh ne hamāre bāpdādā ke sāth kiyā,
ACT 13:33 use us ne Īsā ko zindā karke hamāre lie jo un kī aulād haiṅ pūrā kar diyā hai. Yoṅ dūsre zabūr meṅ likhā hai, ‘Tū merā Farzand hai, āj maiṅ terā Bāp ban gayā hūṅ.’
ACT 13:34 Is haqīqat kā zikr bhī kalām-e-muqaddas meṅ kiyā gayā hai ki Allāh use murdoṅ meṅ se zindā karke kabhī galne-saṛne nahīṅ degā: ‘Maiṅ tumheṅ un muqaddas aur anmiṭ mehrbāniyoṅ se nawāzūṅgā jin kā wādā Dāūd se kiyā thā.’
ACT 13:35 Yih bāt ek aur hawāle meṅ pesh kī gaī hai, ‘Tū apne muqaddas ko galne-saṛne kī naubat tak pahuṅchne nahīṅ degā.’
ACT 13:36 Is hawāle kā tālluq Dāūd ke sāth nahīṅ hai, kyoṅki Dāūd apne zamāne meṅ Allāh kī marzī kī ḳhidmat karne ke bād faut ho kar apne bāpdādā se jā milā. Us kī lāsh gal kar ḳhatm ho gaī.
ACT 13:37 Balki yih hawālā kisī aur kā zikr kartā hai, us kā jise Allāh ne zindā kar diyā aur jis kā jism galne-saṛne se dochār na huā.
ACT 13:38 Bhāiyo, ab merī yih bāt jān leṅ, ham is kī munādī karne āe haiṅ ki āp ko is shaḳhs Īsā ke wasīle se apne gunāhoṅ kī muāfī miltī hai. Mūsā kī sharīat āp ko kisī tarah bhī rāstbāz qarār nahīṅ de saktī thī,
ACT 13:39 lekin ab jo bhī Īsā par īmān lāe use har lihāz se rāstbāz qarār diyā jātā hai.
ACT 13:40 Is lie ḳhabardār! Aisā na ho ki wuh bāt āp par pūrī utre jo nabiyoṅ ke sahīfoṅ meṅ likhī hai,
ACT 13:41 ‘Ġhaur karo, mazāq uṛāne wālo! Hairatzadā ho kar halāk ho jāo. Kyoṅki maiṅ tumhāre jīte-jī ek aisā kām karūṅga jis kī jab ḳhabar sunoge to tumheṅ yaqīn nahīṅ āegā.’”
ACT 13:42 Jab Paulus aur Barnabās ibādatḳhāne se nikalne lage to logoṅ ne un se guzārish kī, “Agle Sabat hameṅ in bātoṅ ke bāre meṅ mazīd kuchh batāeṅ.”
ACT 13:43 Ibādat ke bād bahut-se Yahūdī aur Yahūdī īmān ke naumurīd Paulus aur Barnabās ke pīchhe ho lie, aur donoṅ ne un se bāt karke un kī hauslā-afzāī kī ki Allāh ke fazl par qāym raheṅ.
ACT 13:44 Agle Sabat ke din taqrīban tamām shahr Ḳhudāwand kā kalām sunane ko jamā huā.
ACT 13:45 Lekin jab Yahūdiyoṅ ne hujūm ko dekhā to wuh hasad se jal gae aur Paulus kī bātoṅ kī tardīd karke kufr bakne lage.
ACT 13:46 Is par Paulus aur Barnabās ne un se sāf sāf kah diyā, “Lāzim thā ki Allāh kā kalām pahle āp ko sunāyā jāe. Lekin chūṅki āp use mustarad karke apne āp ko abadī zindagī ke lāyq nahīṅ samajhte is lie ham ab Ġhairyahūdiyoṅ kī taraf ruḳh karte haiṅ.
ACT 13:47 Kyoṅki Ḳhudāwand ne hameṅ yihī hukm diyā jab us ne farmāyā, ‘Maiṅ ne tujhe dīgar aqwām kī raushnī banā dī hai tāki tū merī najāt ko duniyā kī intahā tak pahuṅchāe.’”
ACT 13:48 Yih sun kar Ġhairyahūdī ḳhush hue aur Ḳhudāwand ke kalām kī tamjīd karne lage. Aur jitne abadī zindagī ke lie muqarrar kie gae the wuh īmān lāe.
ACT 13:49 Yoṅ Ḳhudāwand kā kalām pūre ilāqe meṅ phail gayā.
ACT 13:50 Phir Yahūdiyoṅ ne shahr ke līḍaroṅ aur Yahūdī īmān rakhne wālī kuchh bārasūḳh Ġhairyahūdī ḳhawātīn ko uksā kar logoṅ ko Paulus aur Barnabās ko satāne par ubhārā. Āḳhirkār unheṅ shahr kī sarhaddoṅ se nikāl diyā gayā.
ACT 13:51 Is par wuh un ke ḳhilāf gawāhī ke taur par apne jūtoṅ se gard jhāṛ kar āge baṛhe aur Ikuniyum Shahr pahuṅch gae.
ACT 13:52 Aur Antākiyā ke shāgird ḳhushī aur Rūhul-quds se bhare rahe.
ACT 14:1 Ikuniyum meṅ Paulus aur Barnabās Yahūdī ibādatḳhāne meṅ jā kar itne iḳhtiyār se bole ki Yahūdiyoṅ aur Ġhairyahūdiyoṅ kī baṛī tādād īmān le āī.
ACT 14:2 Lekin jin Yahūdiyoṅ ne īmān lāne se inkār kiyā unhoṅ ne Ġhairyahūdiyoṅ ko uksā kar bhāiyoṅ ke bāre meṅ un ke ḳhayālāt ḳharāb kar die.
ACT 14:3 To bhī rasūl kāfī der tak wahāṅ ṭhahre. Unhoṅ ne dilerī se Ḳhudāwand ke bāre meṅ tālīm dī aur Ḳhudāwand ne apne fazl ke paiġhām kī tasdīq kī. Us ne un ke hāthoṅ ilāhī nishān aur mojize rūnumā hone die.
ACT 14:4 Lekin shahr meṅ ābād log do gurohoṅ meṅ baṭ gae. Kuchh Yahūdiyoṅ ke haq meṅ the aur kuchh rasūloṅ ke haq meṅ.
ACT 14:5 Phir kuchh Ġhairyahūdiyoṅ aur Yahūdiyoṅ meṅ josh ā gayā. Unhoṅ ne apne līḍaroṅ samet faislā kiyā ki ham Paulus aur Barnabās kī tazlīl karke unheṅ sangsār kareṅge.
ACT 14:6 Lekin jab rasūloṅ ko patā chalā to wuh hijrat karke lukāuniyā ke shahroṅ Lustrā, Dirbe aur irdgird ke ilāqe meṅ
ACT 14:7 Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāte rahe.
ACT 14:8 Lustrā meṅ Paulus aur Barnabās kī mulāqāt ek ādmī se huī jis ke pāṅwoṅ meṅ tāqat nahīṅ thī. Wuh paidāish hī se langaṛā thā aur kabhī bhī chal-phir na sakā thā. Wuh wahāṅ baiṭhā
ACT 14:9 un kī bāteṅ sun rahā thā ki Paulus ne ġhaur se us kī taraf dekhā. Us ne jān liyā ki us ādmī meṅ rihāī pāne ke lāyq īmān hai.
ACT 14:10 Is lie wuh ūṅchī āwāz se bolā, “Apne pāṅwoṅ par khaṛe ho jāeṅ!” Wuh uchhal kar khaṛā huā aur chalne-phirne lagā.
ACT 14:11 Paulus kā yih kām dekh kar hujūm apnī maqāmī zabān meṅ chillā uṭhā, “In ādmiyoṅ kī shakl meṅ dewatā hamāre pās utar āe haiṅ.”
ACT 14:12 Unhoṅ ne Barnabās ko Yūnānī dewatā Ziyūs qarār diyā aur Paulus ko dewatā Hirmes, kyoṅki kalām sunāne kī ḳhidmat zyādātar wuh anjām detā thā.
ACT 14:13 Is par shahr se bāhar wāqe Ziyūs ke mandir kā pujārī shahr ke darwāze par bail aur phūloṅ ke hār le āyā aur hujūm ke sāth qurbāniyāṅ chaṛhāne kī taiyāriyāṅ karne lagā.
ACT 14:14 Yih sun kar Barnabās aur Sāūl rasūl apne kapṛoṅ ko phāṛ kar hujūm meṅ jā ghuse aur chillāne lage,
ACT 14:15 “Mardo, yih āp kyā kar rahe haiṅ? Ham bhī āp jaise insān haiṅ. Ham to āp ko Allāh kī yih ḳhushḳhabrī sunāne āe haiṅ ki āp in bekār chīzoṅ ko chhoṛ kar zindā Ḳhudā kī taraf rujū farmāeṅ jis ne āsmān-o-zamīn, samundar aur jo kuchh un meṅ hai paidā kiyā hai.
ACT 14:16 Māzī meṅ us ne tamām Ġhairyahūdī qaumoṅ ko khulā chhoṛ diyā thā ki wuh apnī apnī rāh par chaleṅ.
ACT 14:17 To bhī us ne aisī chīzeṅ āp ke pās rahne dī haiṅ jo us kī gawāhī detī haiṅ. Us kī mehrbānī is se zāhir hotī hai ki wuh āp ko bārish bhej kar har mausam kī fasleṅ muhaiyā kartā hai aur āp ser ho kar ḳhushī se bhar jāte haiṅ.”
ACT 14:18 In alfāz ke bāwujūd Paulus aur Barnabās ne baṛī mushkil se hujūm ko unheṅ qurbāniyāṅ chaṛhāne se rokā.
ACT 14:19 Phir kuchh Yahūdī Pisidiyā ke Antākiyā aur Ikuniyum se wahāṅ āe aur hujūm ko apnī taraf māyl kiyā. Unhoṅ ne Paulus ko sangsār kiyā aur shahr se bāhar ghasīṭ kar le gae. Un kā ḳhayāl thā ki wuh mar gayā hai,
ACT 14:20 lekin jab shāgird us ke gird jamā hue to wuh uṭh kar shahr kī taraf wāpas chal paṛā. Agle din wuh Barnabās samet Dirbe chalā gayā.
ACT 14:21 Dirbe meṅ unhoṅ ne Allāh kī ḳhushḳhabrī sunā kar bahut-se shāgird banāe. Phir wuh muṛ kar Lustrā, Ikuniyum aur Pisidiyā ke Antākiyā wāpas āe.
ACT 14:22 Har jagah unhoṅ ne shāgirdoṅ ke dil mazbūt karke un kī hauslā-afzāī kī ki wuh īmān meṅ sābitqadam raheṅ. Unhoṅ ne kahā, “Lāzim hai ki ham bahut-sī musībatoṅ meṅ se guzar kar Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil hoṅ.”
ACT 14:23 Paulus aur Barnabās ne har jamāt meṅ buzurg bhī muqarrar kie. Unhoṅ ne roze rakh kar duā kī aur unheṅ us Ḳhudāwand ke sapurd kiyā jis par wuh īmān lāe the.
ACT 14:24 Yoṅ Pisidiyā ke ilāqe meṅ se safr karte karte wuh Pamfīliyā pahuṅche.
ACT 14:25 Unhoṅ ne Pirgā meṅ kalām-e-muqaddas sunāyā aur phir utar kar Attaliyā pahuṅche.
ACT 14:26 Wahāṅ se wuh jahāz meṅ baiṭh kar Shām ke shahr Antākiyā ke lie rawānā hue, us shahr ke lie jahāṅ īmāndāroṅ ne unheṅ is tablīġhī safr ke lie Allāh ke fazl ke sapurd kiyā thā. Yoṅ unhoṅ ne apnī is ḳhidmat ko pūrā kiyā.
ACT 14:27 Antākiyā pahuṅch kar unhoṅ ne īmāndāroṅ ko jamā karke un tamām kāmoṅ kā bayān kiyā jo Allāh ne un ke wasīle se kie the. Sāth sāth unhoṅ ne yih bhī batāyā ki Allāh ne kis tarah Ġhairyahūdiyoṅ ke lie bhī īmān kā darwāzā khol diyā hai.
ACT 14:28 Aur wuh kāfī der tak wahāṅ ke shāgirdoṅ ke pās ṭhahre rahe.
ACT 15:1 Us waqt kuchh ādmī Yahūdiyā se ā kar Shām ke Antākiyā meṅ bhāiyoṅ ko yih tālīm dene lage, “Lāzim hai ki āp kā Mūsā kī sharīat ke mutābiq ḳhatnā kiyā jāe, warnā āp najāt nahīṅ pā sakeṅge.”
ACT 15:2 Is se un ke aur Barnabās aur Paulus ke darmiyān nā-ittafāqī paidā ho gaī aur donoṅ un ke sāth ḳhūb bahs-mubāhasā karne lage. Āḳhirkār jamāt ne Paulus aur Barnabās ko muqarrar kiyā ki wuh chand ek aur maqāmī īmāndāroṅ ke sāth Yarūshalam jāeṅ aur wahāṅ ke rasūloṅ aur buzurgoṅ ko yih muāmalā pesh kareṅ.
ACT 15:3 Chunāṅche jamāt ne unheṅ rawānā kiyā aur wuh Fenīke aur Sāmariya meṅ se guzare. Rāste meṅ unhoṅ ne maqāmī īmāndāroṅ ko tafsīl se batāyā ki Ġhairyahūdī kis tarah Ḳhudāwand kī taraf rujū lā rahe haiṅ. Yih sun kar tamām bhāī nihāyat ḳhush hue.
ACT 15:4 Jab wuh Yarūshalam pahuṅch gae to jamāt ne apne rasūloṅ aur buzurgoṅ samet un kā istiqbāl kiyā. Phir Paulus aur Barnabās ne sab kuchh bayān kiyā jo un kī mārifat huā thā.
ACT 15:5 Yih sun kar kuchh īmāndār khaṛe hue jo Farīsī firqe meṅ se the. Unhoṅ ne kahā, “Lāzim hai ki Ġhairyahūdiyoṅ kā ḳhatnā kiyā jāe aur unheṅ hukm diyā jāe ki wuh Mūsā kī sharīat ke mutābiq zindagī guzāreṅ.”
ACT 15:6 Rasūl aur buzurg is muāmale par ġhaur karne ke lie jamā hue.
ACT 15:7 Bahut bahs-mubāhasā ke bād Patras khaṛā huā aur kahā, “Bhāiyo, āp jānte haiṅ ki Allāh ne bahut der huī āp meṅ se mujhe chun liyā ki Ġhairyahūdiyoṅ ko Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāūṅ tāki wuh īmān lāeṅ.
ACT 15:8 Aur Allāh ne jo diloṅ ko jāntā hai is bāt kī tasdīq kī hai, kyoṅki us ne unheṅ wuhī Rūhul-quds baḳhshā hai jo us ne hameṅ bhī diyā thā.
ACT 15:9 Us ne ham meṅ aur un meṅ koī bhī farq na rakhā balki īmān se un ke diloṅ ko bhī pāk kar diyā.
ACT 15:10 Chunāṅche āp Allāh ko is meṅ kyoṅ āzmā rahe haiṅ ki āp Ġhairyahūdī shāgirdoṅ kī gardan par ek aisā juā rakhnā chāhte haiṅ jo na ham aur na hamāre bāpdādā uṭhā sakte the?
ACT 15:11 Dekheṅ, ham to īmān rakhte haiṅ ki ham sab ek hī tarīqe yānī Ḳhudāwand Īsā ke fazl hī se najāt pāte haiṅ.”
ACT 15:12 Tamām log chup rahe to Paulus aur Barnabās unheṅ un ilāhī nishānoṅ aur mojizoṅ ke bāre meṅ batāne lage jo Allāh ne un kī mārifat Ġhairyahūdiyoṅ ke darmiyān kie the.
ACT 15:13 Jab un kī bāt ḳhatm huī to Yāqūb ne kahā, “Bhāiyo, merī bāt suneṅ!
ACT 15:14 Shamāūn ne bayān kiyā hai ki Allāh ne kis tarah pahlā qadam uṭhā kar Ġhairyahūdiyoṅ par apnī fikrmandī kā izhār kiyā aur un meṅ se apne lie ek qaum chun lī.
ACT 15:15 Aur yih bāt nabiyoṅ kī peshgoiyoṅ ke bhī mutābiq hai. Chunāṅche likhā hai,
ACT 15:16 ‘Is ke bād maiṅ wāpas ā kar Dāūd ke tabāhshudā ghar ko nae sire se tāmīr karūṅga, maiṅ us ke khanḍarāt dubārā tāmīr karke bahāl karūṅga
ACT 15:17 tāki logoṅ kā bachā-khuchā hissā aur wuh tamām qaumeṅ mujhe ḍhūnḍeṅ jin par mere nām kā ṭhappā lagā hai. Yih Rab kā farmān hai, aur wuh yih karegā bhī’
ACT 15:18 balki yih use azal se mālūm hai.
ACT 15:19 Yihī pesh-e-nazar rakh kar merī rāy yih hai ki ham un Ġhairyahūdiyoṅ ko jo Allāh kī taraf rujū kar rahe haiṅ ġhairzarūrī taklīf na deṅ.
ACT 15:20 Is ke bajāe behtar yih hai ki ham unheṅ likh kar hidāyat deṅ ki wuh in chīzoṅ se parhez kareṅ: aise khānoṅ se jo butoṅ ko pesh kie jāne se nāpāk haiṅ, zinākārī se, aise jānwaroṅ kā gosht khāne se jinheṅ galā ghūṅṭ kar mār diyā gayā ho aur ḳhūn khāne se.
ACT 15:21 Kyoṅki Mūswī sharīat kī munādī karne wāle kaī nasloṅ se har shahr meṅ rah rahe haiṅ. Jis shahr meṅ bhī jāeṅ har Sabat ke din sharīat kī tilāwat kī jātī hai.”
ACT 15:22 Phir rasūloṅ aur buzurgoṅ ne pūrī jamāt samet faislā kiyā ki ham apne meṅ se kuchh ādmī chun kar Paulus aur Barnabās ke hamrāh Shām ke shahr Antākiyā bhej deṅ. Do ko chunā gayā jo bhāiyoṅ meṅ rāhnumā the, Yahūdāh Barsabbā aur Sīlās.
ACT 15:23 Un ke hāth unhoṅ ne yih ḳhat bhejā, “Yarūshalam ke rasūloṅ aur buzurgoṅ kī taraf se jo āp ke bhāī haiṅ. Azīz Ġhairyahūdī bhāiyo jo Antākiyā, Shām aur Kilikiyā meṅ rahte haiṅ, assalāmu alaikum!
ACT 15:24 Sunā hai ki ham meṅ se kuchh logoṅ ne āp ke pās ā kar āp ko pareshān karke bechain kar diyā hai, hālāṅki ham ne unheṅ nahīṅ bhejā thā.
ACT 15:25 Is lie ham sab is par muttafiq hue ki kuchh ādmiyoṅ ko chun kar apne pyāre bhāiyoṅ Barnabās aur Paulus ke hamrāh āp ke pās bhejeṅ.
ACT 15:26 Barnabās aur Paulus aise log haiṅ jinhoṅ ne hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kī ḳhātir apnī jān ḳhatre meṅ ḍāl dī hai.
ACT 15:27 Un ke sāthī Yahūdāh aur Sīlās haiṅ jin ko ham ne is lie bhejā ki wuh zabānī bhī un bātoṅ kī tasdīq kareṅ jo ham ne likhī haiṅ.
ACT 15:28 Ham aur Rūhul-quds is par muttafiq hue haiṅ ki āp par siwāe in zarūrī bātoṅ ke koī bojh na ḍāleṅ:
ACT 15:29 Butoṅ ko pesh kiyā gayā khānā mat khānā, ḳhūn mat khānā, aise jānwaroṅ kā gosht mat khānā jo galā ghūṅṭ kar mār die gae hoṅ. Is ke alāwā zinākārī na kareṅ. In chīzoṅ se bāz raheṅge to achchhā kareṅge. Ḳhudā hāfiz.”
ACT 15:30 Paulus, Barnabās aur un ke sāthī ruḳhsat ho kar Antākiyā chale gae. Wahāṅ pahuṅch kar unhoṅ ne jamāt ikaṭṭhī karke use ḳhat de diyā.
ACT 15:31 Use paṛh kar īmāndār us ke hauslā-afzā paiġhām par ḳhush hue.
ACT 15:32 Yahūdāh aur Sīlās ne bhī jo ḳhud nabī the bhāiyoṅ kī hauslā-afzāī aur mazbūtī ke lie kāfī bāteṅ kīṅ.
ACT 15:33 Wuh kuchh der ke lie wahāṅ ṭhahre, phir maqāmī bhāiyoṅ ne unheṅ salāmatī se alwidā kahā tāki wuh bhejne wāloṅ ke pās wāpas jā sakeṅ.
ACT 15:34 [Lekin Sīlās ko wahāṅ ṭhaharnā achchhā lagā.]
ACT 15:35 Paulus aur Barnabās ḳhud kuchh aur der Antākiyā meṅ rahe. Wahāṅ wuh bahut-se aur logoṅ ke sāth Ḳhudāwand ke kalām kī tālīm dete aur us kī munādī karte rahe.
ACT 15:36 Kuchh dinoṅ ke bād Paulus ne Barnabās se kahā, “Āo, ham muṛ kar un tamām shahroṅ meṅ jāeṅ jahāṅ ham ne Ḳhudāwand ke kalām kī munādī kī hai aur wahāṅ ke bhāiyoṅ se mulāqāt karke un kā hāl mālūm kareṅ.”
ACT 15:37 Barnabās muttafiq ho kar Yūhannā Marqus ko sāth le jānā chāhtā thā,
ACT 15:38 lekin Paulus ne isrār kiyā ki wuh sāth na jāe, kyoṅki Yūhannā Marqus pahle daure ke daurān hī Pamfīliyā meṅ unheṅ chhoṛ kar un ke sāth ḳhidmat karne se bāz āyā thā.
ACT 15:39 Is se un meṅ itnā saḳht iḳhtilāf paidā huā ki wuh ek dūsre se judā ho gae. Barnabās Yūhannā Marqus ko sāth le kar jahāz meṅ baiṭh gayā aur Qubrus chalā gayā,
ACT 15:40 jabki Paulus ne Sīlās ko ḳhidmat ke lie chun liyā. Maqāmī bhāiyoṅ ne unheṅ Ḳhudāwand ke fazl ke sapurd kiyā aur wuh rawānā hue.
ACT 15:41 Yoṅ Paulus jamātoṅ ko mazbūt karte karte Shām aur Kilikiyā meṅ se guzarā.
ACT 16:1 Chalte chalte wuh Dirbe pahuṅchā, phir Lustrā. Wahāṅ ek shāgird banām Tīmuthiyus rahtā thā. Us kī Yahūdī māṅ īmān lāī thī jabki bāp Yūnānī thā.
ACT 16:2 Lustrā aur Ikuniyum ke bhāiyoṅ ne us kī achchhī riporṭ dī,
ACT 16:3 is lie Paulus use safr par apne sāth le jānā chāhtā thā. Us ilāqe ke Yahūdiyoṅ kā lihāz karke us ne Tīmuthiyus kā ḳhatnā karwāyā, kyoṅki sab log is se wāqif the ki us kā bāp Yūnānī hai.
ACT 16:4 Phir shahr bashahr jā kar unhoṅ ne maqāmī jamātoṅ ko Yarūshalam ke rasūloṅ aur buzurgoṅ ke wuh faisle pahuṅchāe jin ke mutābiq zindagī guzārnī thī.
ACT 16:5 Yoṅ jamāteṅ īmān meṅ mazbūt huīṅ aur tādād meṅ roz baroz baṛhtī gaīṅ.
ACT 16:6 Rūhul-quds ne unheṅ sūbā Āsiyā meṅ kalām-e-muqaddas kī munādī karne se rok liyā, is lie wuh Farūgiyā aur Galatiyā ke ilāqe meṅ se guzare.
ACT 16:7 Mūsiyā ke qarīb ā kar unhoṅ ne shimāl kī taraf sūbā Bithuniyā meṅ dāḳhil hone kī koshish kī. Lekin Īsā ke Rūh ne unheṅ wahāṅ bhī jāne na diyā,
ACT 16:8 is lie wuh Mūsiyā meṅ se guzar kar bandargāh Troās pahuṅche.
ACT 16:9 Wahāṅ Paulus ne rāt ke waqt royā dekhī jis meṅ shimālī Yūnān meṅ wāqe sūbā Makiduniyā kā ek ādmī khaṛā us se iltamās kar rahā thā, “Samundar ko pār karke Makiduniyā āeṅ aur hamārī madad kareṅ!”
ACT 16:10 Jyoṅ hī us ne yih royā dekhī ham Makiduniyā jāne kī taiyāriyāṅ karne lage. Kyoṅki ham ne royā se yih natījā nikālā ki Allāh ne hameṅ us ilāqe ke logoṅ ko ḳhushḳhabrī sunāne ke lie bulāyā hai.
ACT 16:11 Ham Troās meṅ jahāz par sawār ho kar sīdhe Jazīrā-e-Samutrāke ke lie rawānā hue. Phir agle din āge nikal kar Nayāpulis pahuṅche.
ACT 16:12 Wahāṅ jahāz se utar kar ham Filippī chale gae. Jo sūbā Makiduniyā ke us zile kā sadr shahr thā aur Romī nauābādī thā. Is shahr meṅ ham kuchh din ṭhahre.
ACT 16:13 Sabat ke din ham shahr se nikal kar dariyā ke kināre gae. Jahāṅ hamārī tawaqqo thī ki Yahūdī duā ke lie jamā hoṅge. Wahāṅ ham baiṭh kar kuchh ḳhawātīn se bāt karne lage jo ikaṭṭhī huī thīṅ.
ACT 16:14 Un meṅ se Thuātīrā Shahr kī ek aurat thī jis kā nām Ludiyā thā. Us kā peshā qīmtī arġhawānī rang ke kapṛe kī tijārat thā aur wuh Allāh kī parastish karne wālī Ġhairyahūdī thī. Ḳhudāwand ne us ke dil ko khol diyā, aur us ne Paulus kī bātoṅ par tawajjuh dī.
ACT 16:15 Us ke aur us ke ghar wāloṅ ke baptismā lene ke bād us ne hameṅ apne ghar meṅ ṭhaharne kī dāwat dī. Us ne kahā, “Agar āp samajhte haiṅ ki maiṅ wāqaī Ḳhudāwand par īmān lāī hūṅ to mere ghar ā kar ṭhahreṅ.” Yoṅ us ne hameṅ majbūr kiyā.
ACT 16:16 Ek din ham duā kī jagah kī taraf jā rahe the ki hamārī mulāqāt ek launḍī se huī jo ek badrūh ke zariye logoṅ kī qismat kā hāl batātī thī. Is se wuh apne mālikoṅ ke lie bahut-se paise kamātī thī.
ACT 16:17 Wuh Paulus aur hamāre pīchhe paṛ kar chīḳh chīḳh kar kahne lagī, “Yih ādmī Allāh T'ālā ke ḳhādim haiṅ jo āp ko najāt kī rāh batāne āe haiṅ.”
ACT 16:18 Yih silsilā roz baroz jārī rahā. Āḳhirkār Paulus tang ā kar muṛā aur badrūh se kahā, “Maiṅ tujhe Īsā Masīh ke nām se hukm detā hūṅ ki laṛkī meṅ se nikal jā!” Usī lamhe wuh nikal gaī.
ACT 16:19 Us ke mālikoṅ ko mālūm huā ki paise kamāne kī ummīd jātī rahī to wuh Paulus aur Sīlās ko pakaṛ kar chauk meṅ baiṭhe iqtidār rakhne wāloṅ ke sāmne ghasīṭ le gae.
ACT 16:20 Unheṅ majisṭreṭoṅ ke sāmne pesh karke wuh chillāne lage, “Yih ādmī hamāre shahr meṅ halchal paidā kar rahe haiṅ. Yih Yahūdī haiṅ
ACT 16:21 aur aise rasm-o-riwāj kā prachār kar rahe haiṅ jinheṅ qabūl karnā aur adā karnā ham Romiyoṅ ke lie jāyz nahīṅ.”
ACT 16:22 Hujūm bhī ā milā aur Paulus aur Sīlās ke ḳhilāf bāteṅ karne lagā. Is par majisṭreṭoṅ ne hukm diyā ki un ke kapṛe utāre aur unheṅ lāṭhī se mārā jāe.
ACT 16:23 Unhoṅ ne un kī ḳhūb piṭāī karwā kar unheṅ qaidḳhāne meṅ ḍāl diyā aur dāroġhe se kahā ki ehtiyāt se un kī pahrādārī karo.
ACT 16:24 Chunāṅche us ne unheṅ jel ke sab se andarūnī hisse meṅ le jā kar un ke pāṅw kāṭh meṅ ḍāl die.
ACT 16:25 Ab aisā huā ki Paulus aur Sīlās ādhī rāt ke qarīb duā kar rahe aur Allāh kī tamjīd ke gīt gā rahe the aur bāqī qaidī sun rahe the.
ACT 16:26 Achānak baṛā zalzalā āyā aur qaidḳhāne kī pūrī imārat buniyādoṅ tak hil gaī. Fauran tamām darwāze khul gae aur tamām qaidiyoṅ kī zanjīreṅ khul gaīṅ.
ACT 16:27 Dāroġhā jāg uṭhā. Jab us ne dekhā ki jel ke darwāze khule haiṅ to wuh apnī talwār nikāl kar ḳhudkushī karne lagā, kyoṅki aisā lag rahā thā ki qaidī farār ho gae haiṅ.
ACT 16:28 Lekin Paulus chillā uṭhā, “Mat kareṅ! Apne āp ko nuqsān na pahuṅchāeṅ. Ham sab yihīṅ haiṅ.”
ACT 16:29 Dāroġhe ne charāġh mangwā liyā aur bhāg kar andar āyā. Larazte larazte wuh Paulus aur Sīlās ke sāmne gir gayā.
ACT 16:30 Phir unheṅ bāhar le jā kar us ne pūchhā, “Sāhibo, mujhe najāt pāne ke lie kyā karnā hai?”
ACT 16:31 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ḳhudāwand Īsā par īmān lāeṅ to āp aur āp ke gharāne ko najāt milegī.”
ACT 16:32 Phir unhoṅ ne use aur us ke tamām ghar wāloṅ ko Ḳhudāwand kā kalām sunāyā.
ACT 16:33 Aur rāt kī usī ghaṛī dāroġhe ne unheṅ le jā kar un ke zaḳhmoṅ ko dhoyā. Is ke bād us kā aur us ke sāre ghar wāloṅ kā baptismā huā.
ACT 16:34 Phir us ne unheṅ apne ghar meṅ lā kar khānā khilāyā. Allāh par īmān lāne ke bāis us ne aur us ke tamām ghar wāloṅ ne baṛī ḳhushī manāī.
ACT 16:35 Jab din chaṛhā to majisṭreṭoṅ ne apne afsaroṅ ko dāroġhe ke pās bhijwā diyā ki wuh Paulus aur Sīlās ko rihā kare.
ACT 16:36 Chunāṅche dāroġhe ne Paulus ko un kā paiġhām pahuṅchā diyā, “Majisṭreṭoṅ ne hukm diyā hai ki āp aur Sīlās ko rihā kar diyā jāe. Ab nikal kar salāmatī se chale jāeṅ.”
ACT 16:37 Lekin Paulus ne etarāz kiyā. Us ne un se kahā, “Unhoṅ ne hameṅ awām ke sāmne hī aur adālat meṅ pesh kie baġhair mār kar jel meṅ ḍāl diyā hai hālāṅki ham Romī shahrī haiṅ. Aur ab wuh hameṅ chupke se nikālnā chāhte haiṅ? Hargiz nahīṅ! Ab wuh ḳhud āeṅ aur hameṅ bāhar le jāeṅ.”
ACT 16:38 Afsaroṅ ne majisṭreṭoṅ ko yih ḳhabar pahuṅchāī. Jab unheṅ mālūm huā ki Paulus aur Sīlās Romī shahrī haiṅ to wuh ghabrā gae.
ACT 16:39 Wuh ḳhud unheṅ samjhāne ke lie āe aur jel se bāhar lā kar guzārish kī ki shahr ko chhoṛ deṅ.
ACT 16:40 Chunāṅche Paulus aur Sīlās jel se nikal āe. Lekin pahle wuh Ludiyā ke ghar gae jahāṅ wuh bhāiyoṅ se mile aur un kī hauslā-afzāī kī. Phir wuh chale gae.
ACT 17:1 Amfipulis aur Apulloniyā se ho kar Paulus aur Sīlās Thissalunīke Shahr pahuṅch gae jahāṅ Yahūdī ibādatḳhānā thā.
ACT 17:2 Apnī ādat ke mutābiq Paulus us meṅ gayā aur lagātār tīn Sabatoṅ ke daurān kalām-e-muqaddas se dalāyl de de kar Yahūdiyoṅ ko qāyl karne kī koshish kartā rahā.
ACT 17:3 Us ne kalām-e-muqaddas kī tashrīh karke sābit kiyā ki Masīh kā dukh uṭhānā aur murdoṅ meṅ se jī uṭhnā lāzim thā. Us ne kahā, “Jis Īsā kī maiṅ ḳhabar de rahā hūṅ, wuhī Masīh hai.”
ACT 17:4 Yahūdiyoṅ meṅ se kuchh qāyl ho kar Paulus aur Sīlās se wābastā ho gae. Jin meṅ ḳhudātars Yūnāniyoṅ kī baṛī tādād aur bārasūḳh ḳhawātīn bhī sharīk thīṅ.
ACT 17:5 Yih dekh kar bāqī Yahūdī hasad karne lage. Unhoṅ ne galiyoṅ meṅ āwārā phirne wāle kuchh sharīr ādmī ikaṭṭhe karke julūs nikālā aur shahr meṅ halchal machā dī. Phir Yāson ke ghar par hamlā karke unhoṅ ne Paulus aur Sīlās ko ḍhūnḍā tāki unheṅ awāmī ijlās ke sāmne pesh kareṅ.
ACT 17:6 Lekin wuh wahāṅ nahīṅ the, is lie wuh Yāson aur chand ek aur īmāndār bhāiyoṅ ko shahr ke majisṭreṭoṅ ke sāmne lāe. Unhoṅ ne chīḳh kar kahā, “Yih log pūrī duniyā meṅ gaṛbaṛ paidā kar rahe haiṅ aur ab yahāṅ bhī ā gae haiṅ.
ACT 17:7 Yāson ne unheṅ apne ghar meṅ ṭhahrāyā hai. Yih sab shahanshāh ke ahkām kī ḳhilāfwarzī kar rahe haiṅ, kyoṅki yih kisī aur ko bādshāh mānte haiṅ jis kā nām Īsā hai.”
ACT 17:8 Is tarah kī bātoṅ se unhoṅ ne hujūm aur majisṭreṭoṅ meṅ baṛā hangāmā paidā kiyā.
ACT 17:9 Chunāṅche majisṭreṭoṅ ne Yāson aur dūsroṅ se zamānat lī aur phir unheṅ chhoṛ diyā.
ACT 17:10 Usī rāt bhāiyoṅ ne Paulus aur Sīlās ko Beriyā bhej diyā. Wahāṅ pahuṅch kar wuh Yahūdī ibādatḳhāne meṅ gae.
ACT 17:11 Yih log Thissalunīke ke Yahūdiyoṅ kī nisbat zyādā khule zahan ke the. Yih baṛe shauq se Paulus aur Sīlās kī bāteṅ sunte aur roz baroz kalām-e-muqaddas kī taftīsh karte rahe ki kyā wāqaī aisā hai jaisā hameṅ batāyā jā rahā hai?
ACT 17:12 Natīje meṅ in meṅ se bahut-se Yahūdī īmān lāe aur sāth sāth bahut-sī bārasūḳh Yūnānī ḳhawātīn aur mard bhī.
ACT 17:13 Lekin phir Thissalunīke ke Yahūdiyoṅ ko yih ḳhabar milī ki Paulus Beriyā meṅ Allāh kā kalām sunā rahā hai. Wuh wahāṅ bhī pahuṅche aur logoṅ ko uksā kar halchal machā dī.
ACT 17:14 Is par bhāiyoṅ ne Paulus ko fauran sāhil par bhej diyā, lekin Sīlās aur Tīmuthiyus Beriyā meṅ pīchhe rah gae.
ACT 17:15 Jo ādmī Paulus ko sāhil tak pahuṅchāne āe the wuh us ke sāth Athene tak gae. Wahāṅ wuh use chhoṛ kar wāpas chale gae. Un ke hāth Paulus ne Sīlās aur Tīmuthiyus ko ḳhabar bhejī ki jitnī jaldī ho sake Beriyā ko chhoṛ kar mere pās ā jāeṅ.
ACT 17:16 Athene Shahr meṅ Sīlās aur Tīmuthiyus kā intazār karte karte Paulus baṛe josh meṅ ā gayā, kyoṅki us ne dekhā ki pūrā shahr butoṅ se bharā huā hai.
ACT 17:17 Wuh Yahūdī ibādatḳhāne meṅ jā kar Yahūdiyoṅ aur ḳhudātars Ġhairyahūdiyoṅ se bahs karne lagā. Sāth sāth wuh rozānā chauk meṅ bhī jā kar wahāṅ par maujūd logoṅ se guftgū kartā rahā.
ACT 17:18 Ipikūrī aur Stoikī falsafī bhī us se bahs karne lage. Jab Paulus ne unheṅ Īsā aur us ke jī uṭhne kī ḳhushḳhabrī sunāī to bāz ne pūchhā, “Yih bakwāsī in bātoṅ se kyā kahnā chāhtā hai jo is ne idhar-udhar se chun kar joṛ dī haiṅ?” Dūsroṅ ne kahā, “Lagtā hai ki wuh ajnabī dewatāoṅ kī ḳhabar de rahā hai.”
ACT 17:19 Wuh use sāth le kar shahr kī majlis-e-shūrā meṅ gae jo Ariyopagus nāmī pahāṛī par mun'aqid hotī thī. Unhoṅ ne darḳhāst kī, “Kyā hameṅ mālūm ho saktā hai ki āp kaun-sī naī tālīm pesh kar rahe haiṅ?
ACT 17:20 Āp to hameṅ ajīb-o-ġharīb bāteṅ sunā rahe haiṅ. Ab ham un kā sahīh matlab jānanā chāhte haiṅ.”
ACT 17:21 (Bāt yih thī ki Athene ke tamām bāshinde shahr meṅ rahne wāle pardesiyoṅ samet apnā pūrā waqt is meṅ sarf karte the ki tāzā tāzā ḳhayālāt suneṅ yā sunāeṅ.)
ACT 17:22 Paulus majlis meṅ khaṛā huā aur kahā, “Athene ke hazarāt, maiṅ deḳhtā hūṅ ki āp har lihāz se bahut mazhabī log haiṅ.
ACT 17:23 Kyoṅki jab maiṅ shahr meṅ se guzar rahā thā to un chīzoṅ par ġhaur kiyā jin kī pūjā āp karte haiṅ. Chalte chalte maiṅ ne ek aisī qurbāngāh bhī dekhī jis par likhā thā, ‘Nāmālūm Ḳhudā kī qurbāngāh.’ Ab maiṅ āp ko us Ḳhudā kī ḳhabar detā hūṅ jis kī pūjā āp karte to haiṅ magar āp use jānte nahīṅ.
ACT 17:24 Yih wuh Ḳhudā hai jis ne duniyā aur us meṅ maujūd har chīz kī taḳhlīq kī. Wuh āsmān-o-zamīn kā mālik hai, is lie wuh insānī hāthoṅ ke banāe hue mandiroṅ meṅ sukūnat nahīṅ kartā.
ACT 17:25 Aur insānī hāth us kī ḳhidmat nahīṅ kar sakte, kyoṅki use koī bhī chīz darkār nahīṅ hotī. Is ke bajāe wuhī sab ko zindagī aur sāṅs muhaiyā karke un kī tamām zarūriyāt pūrī kartā hai.
ACT 17:26 Usī ne ek shaḳhs ko ḳhalaq kiyā tāki duniyā kī tamām qaumeṅ us se nikal kar pūrī duniyā meṅ phail jāeṅ. Us ne har qaum ke auqāt aur sarhaddeṅ bhī muqarrar kīṅ.
ACT 17:27 Maqsad yih thā ki wuh Ḳhudā ko talāsh kareṅ. Ummīd yih thī ki wuh ṭaṭol ṭaṭol kar use pāeṅ, agarche wuh ham meṅ se kisī se dūr nahīṅ hotā.
ACT 17:28 Kyoṅki us meṅ ham jīte, harkat karte aur wujūd rakhte haiṅ. Āp ke apne kuchh shāyroṅ ne bhī farmāyā hai, ‘Ham bhī us ke farzand haiṅ.’
ACT 17:29 Ab chūṅki ham Allāh ke farzand haiṅ is lie hamārā us ke bāre meṅ tasawwur yih nahīṅ honā chāhie ki wuh sone, chāṅdī yā patthar kā koī mujassamā ho jo insān kī mahārat aur ḍizāyn se banāyā gayā ho.
ACT 17:30 Māzī meṅ Ḳhudā ne is qism kī jahālat ko nazarandāz kiyā, lekin ab wuh har jagah ke logoṅ ko taubā kā hukm detā hai.
ACT 17:31 Kyoṅki us ne ek din muqarrar kiyā hai jab wuh insāf se duniyā kī adālat karegā. Aur wuh yih adālat ek shaḳhs kī mārifat karegā jis ko wuh muta'ayyin kar chukā hai aur jis kī tasdīq us ne is se kī hai ki us ne use murdoṅ meṅ se zindā kar diyā hai.”
ACT 17:32 Murdoṅ kī qiyāmat kā zikr sun kar bāz ne Paulus kā mazāq uṛāyā. Lekin bāz ne kahā, “Ham kisī aur waqt is ke bāre meṅ āp se mazīd sunanā chāhte haiṅ.”
ACT 17:33 Phir Paulus majlis se nikal kar chalā gayā.
ACT 17:34 Kuchh log us se wābastā ho kar īmān le āe. Un meṅ se majlis-e-shūrā kā membar Diyonīsiyus thā aur ek aurat banām Damaris. Kuchh aur bhī the.
ACT 18:1 Is ke bād Paulus Athene ko chhoṛ kar Kurinthus Shahr āyā.
ACT 18:2 Wahāṅ us kī mulāqāt ek Yahūdī se huī jis kā nām Akwilā thā. Wuh Puntus kā rahne wālā thā aur thoṛī der pahle apnī bīwī Priskillā samet Iṭalī se āyā thā. Wajah yih thī ki shahanshāh Klaudiyus ne hukm sādir kiyā thā ki tamām Yahūdī Rom ko chhoṛ kar chale jāeṅ. Un logoṅ ke pās Paulus gayā
ACT 18:3 aur chūṅki un kā peshā bhī ḳhaime silāī karnā thā is lie wuh un ke ghar ṭhahar kar rozī kamāne lagā.
ACT 18:4 Sāth sāth us ne har Sabat ko Yahūdī ibādatḳhāne meṅ tālīm de kar Yahūdiyoṅ aur Yūnāniyoṅ ko qāyl karne kī koshish kī.
ACT 18:5 Jab Sīlās aur Tīmuthiyus Makiduniyā se āe to Paulus apnā pūrā waqt kalām sunāne meṅ sarf karne lagā. Us ne Yahūdiyoṅ ko gawāhī dī ki Īsā kalām-e-muqaddas meṅ bayān kiyā gayā Masīh hai.
ACT 18:6 Lekin jab wuh us kī muḳhālafat karke us kī tazlīl karne lage to us ne ehtijāj meṅ apne kapṛoṅ se gard jhāṛ kar kahā, “Āp ḳhud apnī halākat ke zimmedār haiṅ, maiṅ bequsūr hūṅ. Ab se maiṅ Ġhairyahūdiyoṅ ke pās jāyā karūṅga.”
ACT 18:7 Phir wuh wahāṅ se nikal kar ibādatḳhāne ke sāth wāle ghar meṅ gayā. Wahāṅ Titus Yūstus rahtā thā jo Yahūdī nahīṅ thā, lekin Ḳhudā kā ḳhauf māntā thā.
ACT 18:8 Aur Krispus jo ibādatḳhāne kā rāhnumā thā apne gharāne samet Ḳhudāwand par īmān lāyā. Kurinthus ke bahut sāre aur logoṅ ne bhī jab Paulus kī bāteṅ sunīṅ to īmān lāe aur baptismā liyā.
ACT 18:9 Ek rāt Ḳhudāwand royā meṅ Paulus se hamkalām huā, “Mat ḍar! Kalām kartā jā aur ḳhāmosh na ho,
ACT 18:10 kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ. Koī hamlā karke tujhe nuqsān nahīṅ pahuṅchāegā, kyoṅki is shahr meṅ mere bahut-se log haiṅ.”
ACT 18:11 Phir Paulus mazīd ḍeṛh sāl wahāṅ ṭhahar kar logoṅ ko Allāh kā kalām sikhātā rahā.
ACT 18:12 Un dinoṅ meṅ jab Galliyo sūbā Aḳhayā kā gawarnar thā to Yahūdī muttahid ho kar Paulus ke ḳhilāf jamā hue aur use adālat meṅ Galliyo ke sāmne lāe.
ACT 18:13 Unhoṅ ne kahā, “Yih ādmī logoṅ ko aise tarīqe se Allāh kī ibādat karne par uksā rahā hai jo hamārī sharīat ke ḳhilāf hai.”
ACT 18:14 Paulus jawāb meṅ kuchh kahne ko thā ki Galliyo ḳhud Yahūdiyoṅ se muḳhātib huā, “Suneṅ, Yahūdī mardo! Agar āp kā ilzām koī nāinsāfī yā sangīn jurm hotā to āp kī bāt qābil-e-bardāsht hotī.
ACT 18:15 Lekin āp kā jhagaṛā mazhabī tālīm, nāmoṅ aur āp kī Yahūdī sharīat se tālluq rakhtā hai, is lie use ḳhud hal kareṅ. Maiṅ is muāmale meṅ faislā karne ke lie taiyār nahīṅ hūṅ.”
ACT 18:16 Yih kah kar us ne unheṅ adālat se bhagā diyā.
ACT 18:17 Is par hujūm ne Yahūdī ibādatḳhāne ke rāhnumā Sosthines ko pakaṛ kar adālat ke sāmne us kī piṭāī kī. Lekin Galliyo ne parwā na kī.
ACT 18:18 Is ke bād bhī Paulus bahut din Kurinthus meṅ rahā. Phir bhāiyoṅ ko ḳhairbād kah kar wuh qarīb ke shahr Kinḳhriyā gayā jahāṅ us ne kisī mannat ke pūre hone par apne sar ke bāl munḍwā die. Is ke bād wuh Priskillā aur Akwilā ke sāth jahāz par sawār ho kar Mulk-e-Shām ke lie rawānā huā.
ACT 18:19 Pahle wuh Ifisus pahuṅche jahāṅ Paulus ne Priskillā aur Akwilā ko chhoṛ diyā. Wahāṅ bhī us ne Yahūdī ibādatḳhāne meṅ jā kar Yahūdiyoṅ se bahs kī.
ACT 18:20 Unhoṅ ne us se darḳhāst kī ki mazīd waqt un ke sāth guzāre, lekin us ne inkār kiyā
ACT 18:21 aur unheṅ ḳhairbād kah kar kahā, “Agar Allāh kī marzī ho to maiṅ āp ke pās wāpas āūṅgā.” Phir wuh jahāz par sawār ho kar Ifisus se rawānā huā.
ACT 18:22 Safr karte karte wuh Qaisariyā pahuṅch gayā, jahāṅ se wuh Yarūshalam jā kar maqāmī jamāt se milā. Is ke bād wuh Antākiyā wāpas chalā gayā
ACT 18:23 jahāṅ wuh kuchh der ṭhahrā. Phir āge nikal kar wuh Galatiyā aur Farūgiyā ke ilāqe meṅ se guzarte hue wahāṅ ke tamām īmāndāroṅ ko mazbūt kartā gayā.
ACT 18:24 Itne meṅ ek fasīh Yahūdī jise kalām-e-muqaddas kā zabardast ilm thā Ifisus pahuṅch gayā thā. Us kā nām Apullos thā. Wuh Misr ke shahr Iskandariyā kā rahne wālā thā.
ACT 18:25 Use Ḳhudāwand kī rāh ke bāre meṅ tālīm dī gaī thī aur wuh baṛī sargarmī se logoṅ ko Īsā ke bāre meṅ sikhātā rahā. Us kī yih tālīm sahīh thī agarche wuh abhī tak sirf Yahyā kā baptismā jāntā thā.
ACT 18:26 Ifisus ke Yahūdī ibādatḳhāne meṅ wuh baṛī dilerī se kalām karne lagā. Yih sun kar Priskillā aur Akwilā ne use ek taraf le jā kar us ke sāmne Allāh kī rāh ko mazīd tafsīl se bayān kiyā.
ACT 18:27 Apullos sūbā Aḳhayā jāne kā ḳhayāl rakhtā thā to Ifisus ke bhāiyoṅ ne us kī hauslā-afzāī kī. Unhoṅ ne wahāṅ ke shāgirdoṅ ko ḳhat likhā ki wuh us kā istiqbāl kareṅ. Jab wuh wahāṅ pahuṅchā to un ke lie baṛī madad kā bāis banā jo Allāh ke fazl se īmān lāe the,
ACT 18:28 kyoṅki wuh alāniyā mubāhasoṅ meṅ zabardast dalāyl se Yahūdiyoṅ par ġhālib āyā aur kalām-e-muqaddas se sābit kiyā ki Īsā Masīh hai.
ACT 19:1 Jab Apullos Kurinthus meṅ ṭhahrā huā thā to Paulus Eshiyā-e-Kūchak ke andarūnī ilāqe meṅ se safr karte karte sāhilī shahr Ifisus meṅ āyā. Wahāṅ use kuchh shāgird mile
ACT 19:2 jin se us ne pūchhā, “Kyā āp ko īmān lāte waqt Rūhul-quds milā?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Nahīṅ, ham ne to Rūhul-quds kā zikr tak nahīṅ sunā.”
ACT 19:3 Us ne pūchhā, “To āp ko kaun-sā baptismā diyā gayā?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Yahyā kā.”
ACT 19:4 Paulus ne kahā, “Yahyā ne baptismā diyā jab logoṅ ne taubā kī. Lekin us ne ḳhud unheṅ batāyā, ‘Mere bād āne wāle par īmān lāo, yānī Īsā par.’”
ACT 19:5 Yih sun kar unhoṅ ne Ḳhudāwand Īsā ke nām par baptismā liyā.
ACT 19:6 Aur jab Paulus ne apne hāth un par rakhe to un par Rūhul-quds nāzil huā, aur wuh ġhairzabāneṅ bolne aur nabuwwat karne lage.
ACT 19:7 In ādmiyoṅ kī kul tādād taqrīban bārah thī.
ACT 19:8 Paulus Yahūdī ibādatḳhāne meṅ gayā aur tīn mahīne ke daurān Yahūdiyoṅ se dilerī se bāt kartā rahā. Un ke sāth bahs karke us ne unheṅ Allāh kī bādshāhī ke bāre meṅ qāyl karne kī koshish kī.
ACT 19:9 Lekin kuchh aṛ gae. Wuh Allāh ke tābe na hue balki awām ke sāmne hī Allāh kī rāh ko burā-bhalā kahne lage. Is par Paulus ne unheṅ chhoṛ diyā. Shāgirdoṅ ko bhī alag karke wuh un ke sāth Turannus ke laikchar hāl meṅ jamā huā kartā thā jahāṅ wuh rozānā unheṅ tālīm detā rahā.
ACT 19:10 Yih silsilā do sāl tak jārī rahā. Yoṅ sūbā Āsiyā ke tamām logoṅ ko Ḳhudāwand kā kalām sunane kā mauqā milā, ḳhāh wuh Yahūdī the yā Yūnānī.
ACT 19:11 Allāh ne Paulus kī mārifat ġhairmāmūlī mojize kie,
ACT 19:12 yahāṅ tak ki jab rūmāl yā epran us ke badan se lagāne ke bād marīzoṅ par rakhe jāte to un kī bīmāriyāṅ jātī rahtīṅ aur badrūheṅ nikal jātīṅ.
ACT 19:13 Wahāṅ kuchh aise Yahūdī bhī the jo jagah jagah jā kar badrūheṅ nikālte the. Ab wuh badrūhoṅ ke bandhan meṅ phaṅse logoṅ par Ḳhudāwand Īsā kā nām istemāl karne kī koshish karke kahne lage, “Maiṅ tujhe us Īsā ke nām se nikalne kā hukm detā hūṅ jis kī munādī Paulus kartā hai.”
ACT 19:14 Ek Yahūdī rāhnumā imām banām Skiwā ke sāt beṭe aisā karte the.
ACT 19:15 Lekin ek dafā jab yihī koshish kar rahe the to badrūh ne jawāb diyā, “Īsā ko to maiṅ jāntī hūṅ aur Paulus ko bhī, lekin tum kaun ho?”
ACT 19:16 Phir wuh ādmī jis meṅ badrūh thī un par jhapaṭ kar sab par ġhālib ā gayā. Us kā un par itnā saḳht hamlā huā ki wuh nange aur zaḳhmī hālat meṅ bhāg kar us ghar se nikal gae.
ACT 19:17 Is wāqiye kī ḳhabar Ifisus ke tamām rahne wāle Yahūdiyoṅ aur Yūnāniyoṅ meṅ phail gaī. Un par ḳhauf tārī huā aur Ḳhudāwand Īsā ke nām kī tāzīm huī.
ACT 19:18 Jo īmān lāe the un meṅ se bahuteroṅ ne ā kar alāniyā apne gunāhoṅ kā iqrār kiyā.
ACT 19:19 Jādūgarī karne wāloṅ kī baṛī tādād ne apnī jādūmantar kī kitābeṅ ikaṭṭhī karke awām ke sāmne jalā dīṅ. Pūrī kitāboṅ kā hisāb kiyā gayā to un kī kul raqam chāṅdī ke pachās hazār sikke thī.
ACT 19:20 Yoṅ Ḳhudāwand kā kalām zabardast tarīqe se baṛhtā aur zor pakaṛtā gayā.
ACT 19:21 In wāqiyāt ke bād Paulus ne Makiduniyā aur Aḳhayā meṅ se guzar kar Yarūshalam jāne kā faislā kiyā. Us ne kahā, “Is ke bād lāzim hai ki maiṅ Rom bhī jāūṅ.”
ACT 19:22 Us ne apne do madadgāroṅ Tīmuthiyus aur Irāstus ko āge Makiduniyā bhej diyā jabki wuh ḳhud mazīd kuchh der ke lie sūbā Āsiyā meṅ ṭhahrā rahā.
ACT 19:23 Taqrīban us waqt Allāh kī rāh ek shadīd hangāme kā bāis ho gaī.
ACT 19:24 Yih yoṅ huā, Ifisus meṅ ek chāṅdī kī ashyā banāne wālā rahtā thā jis kā nām Demetriyus thā. Wuh chāṅdī se Artamis dewī ke mandir banwātā thā, aur us ke kām se dastkāroṅ kā kārobār ḳhūb chaltā thā.
ACT 19:25 Ab us ne is kām se tālluq rakhne wāle dīgar dastkāroṅ ko jamā karke un se kahā, “Hazarāt, āp ko mālūm hai ki hamārī daulat is kārobār par munhasir hai.
ACT 19:26 Āp ne yih bhī dekh aur sun liyā hai ki is ādmī Paulus ne na sirf Ifisus balki taqrīban pūre sūbā Āsiyā meṅ bahut-se logoṅ ko bhaṭkā kar qāyl kar liyā hai ki hāthoṅ ke bane dewatā haqīqat meṅ dewatā nahīṅ hote.
ACT 19:27 Na sirf yih ḳhatrā hai ki hamāre kārobār kī badnāmī ho balki yih bhī ki azīm dewī Artamis ke mandir kā asar-o-rasūḳh jātā rahegā, ki Artamis ḳhud jis kī pūjā sūbā Āsiyā aur pūrī duniyā meṅ kī jātī hai apnī azmat kho baiṭhe.”
ACT 19:28 Yih sun kar wuh taish meṅ ā kar chīḳhne-chillāne lage, “Ifisiyoṅ kī Artamis dewī azīm hai!”
ACT 19:29 Pūre shahr meṅ halchal mach gaī. Logoṅ ne Paulus ke Makidunī hamsafr Gayus aur Aristarḳhus ko pakaṛ liyā aur mil kar tamāshāgāh meṅ dauṛe āe.
ACT 19:30 Yih dekh kar Paulus bhī awām ke is ijlās meṅ jānā chāhtā thā, lekin shāgirdoṅ ne use rok liyā.
ACT 19:31 Isī tarah us ke kuchh dostoṅ ne bhī jo sūbā Āsiyā ke afsar the use ḳhabar bhej kar minnat kī ki wuh na jāe.
ACT 19:32 Ijlās meṅ baṛī afrā-tafrī thī. Kuchh yih chīḳh rahe the, kuchh wuh. Zyādātar log jamā hone kī wajah jānte bhī na the.
ACT 19:33 Yahūdiyoṅ ne Sikandar ko āge kar diyā. Sāth sāth hujūm ke kuchh log use hidāyāt dete rahe. Us ne hāth se ḳhāmosh ho jāne kā ishārā kiyā tāki wuh ijlās ke sāmne apnā difā kare.
ACT 19:34 Lekin jab unhoṅ ne jān liyā ki wuh Yahūdī hai to wuh taqrīban do ghanṭoṅ tak chillā kar nārā lagāte rahe, “Ifisus kī Artamis dewī azīm hai!”
ACT 19:35 Āḳhirkār baldiyā kā chīf saikraṭarī unheṅ ḳhāmosh karāne meṅ kāmyāb huā. Phir us ne kahā, “Ifisus ke hazarāt, kis ko mālūm nahīṅ ki Ifisus azīm Artamis dewī ke mandir kā muhāfiz hai! Pūrī duniyā jāntī hai ki ham us ke us mujassame ke nigarān haiṅ jo āsmān se gir kar hamāre pās pahuṅch gayā.
ACT 19:36 Yih haqīqat to nāqābil-e-inkār hai. Chunāṅche lāzim hai ki āp chup-chāp raheṅ aur jaldbāzī na kareṅ.
ACT 19:37 Āp yih ādmī yahāṅ lāe haiṅ hālāṅki na to wuh mandiroṅ ko lūṭne wāle haiṅ, na unhoṅ ne dewī kī behurmatī kī hai.
ACT 19:38 Agar Demetriyus aur us ke sāth wāle dastkāroṅ kā kisī par ilzām hai to is ke lie kachahriyāṅ aur gawarnar hote haiṅ. Wahāṅ jā kar wuh ek dūsre se muqaddamā laṛeṅ.
ACT 19:39 Agar āp mazīd koī muāmalā pesh karnā chāhte haiṅ to use hal karne ke lie qānūnī majlis hotī hai.
ACT 19:40 Ab ham is ḳhatre meṅ haiṅ ki āj ke wāqiyāt ke bāis ham par fasād kā ilzām lagāyā jāegā. Kyoṅki jab ham se pūchhā jāegā to ham is qism ke betartīb aur nājāyz ijtimā kā koī jawāz pesh nahīṅ kar sakeṅge.”
ACT 19:41 Yih kah kar us ne ijlās ko barḳhāst kar diyā.
ACT 20:1 Jab shahr meṅ afrā-tafrī ḳhatm huī to Paulus ne shāgirdoṅ ko bulā kar un kī hauslā-afzāī kī. Phir wuh unheṅ ḳhairbād kah kar Makiduniyā ke lie rawānā huā.
ACT 20:2 Wahāṅ pahuṅch kar us ne jagah bajagah jā kar bahut-sī bātoṅ se īmāndāroṅ kī hauslā-afzāī kī. Yoṅ chalte chalte wuh Yūnān pahuṅch gayā
ACT 20:3 jahāṅ wuh tīn māh tak ṭhahrā. Wuh Mulk-e-Shām ke lie jahāz par sawār hone wālā thā ki patā chalā ki Yahūdiyoṅ ne us ke ḳhilāf sāzish kī hai. Is par us ne Makiduniyā se ho kar wāpas jāne kā faislā kiyā.
ACT 20:4 Us ke kaī hamsafr the: Beriyā se Purus kā beṭā Sopatrus, Thissalunīke se Aristarḳhus aur Sikundus, Dirbe se Gayus, Tīmuthiyus aur sūbā Āsiyā se Tuḳhikus aur Trufimus.
ACT 20:5 Yih ādmī āge nikal kar Troās chale gae jahāṅ unhoṅ ne hamārā intazār kiyā.
ACT 20:6 Beḳhamīrī Roṭī kī Īd ke bād ham Filippī ke qarīb jahāz par sawār hue aur pāṅch din ke bād un ke pās Troās pahuṅch gae. Wahāṅ ham sāt din rahe.
ACT 20:7 Itwār ko ham Ashā-e-Rabbānī manāne ke lie jamā hue. Paulus logoṅ se bāt karne lagā aur chūṅki wuh agle din rawānā hone wālā thā is lie wuh ādhī rāt tak boltā rahā.
ACT 20:8 Ūpar kī manzil meṅ jis kamre meṅ ham jamā the wahāṅ bahut-se charāġh jal rahe the.
ACT 20:9 Ek jawān khiṛkī kī dahlīz par baiṭhā thā. Us kā nām Yūtiḳhus thā. Jyoṅ jyoṅ Paulus kī bāteṅ lambī hotī jā rahī thīṅ us par nīnd ġhālib ātī jā rahī thī. Āḳhirkār wuh gahrī nīnd meṅ tīsrī manzil se zamīn par gir gayā. Jab logoṅ ne nīche pahuṅch kar use zamīn par se uṭhāyā to wuh jāṅ bahaq ho chukā thā.
ACT 20:10 Lekin Paulus utar kar us par jhuk gayā aur use apne bāzuoṅ meṅ le liyā. Us ne kahā, “Mat ghabrāeṅ, wuh zindā hai.”
ACT 20:11 Phir wuh wāpas ūpar ā gayā, Ashā-e-Rabbānī manāī aur khānā khāyā. Us ne apnī bāteṅ pau phaṭne tak jārī rakhīṅ, phir rawānā huā.
ACT 20:12 Aur unhoṅ ne jawān ko zindā hālat meṅ wahāṅ se le kar bahut tasallī pāī.
ACT 20:13 Ham āge nikal kar Assus ke lie jahāz par sawār hue. Ḳhud Paulus ne intazām karwāyā thā ki wuh paidal jā kar Assus meṅ hamāre jahāz par āegā.
ACT 20:14 Wahāṅ wuh ham se milā aur ham use jahāz par lā kar Matulene pahuṅche.
ACT 20:15 Agle din ham ḳhiyus ke jazīre se guzare. Us se agle din ham Sāmus ke jazīre ke qarīb āe. Is ke bād ke din ham Mīletus pahuṅch gae.
ACT 20:16 Paulus pahle se faislā kar chukā thā ki maiṅ Ifisus meṅ nahīṅ ṭhahrūṅga balki āge niklūṅgā, kyoṅki wuh jaldī meṅ thā. Wuh jahāṅ tak mumkin thā Pantikust kī Īd se pahle pahle Yarūshalam pahuṅchnā chāhtā thā.
ACT 20:17 Mīletus se Paulus ne Ifisus kī jamāt ke buzurgoṅ ko bulā liyā.
ACT 20:18 Jab wuh pahuṅche to us ne un se kahā, “Āp jānte haiṅ ki maiṅ sūbā Āsiyā meṅ pahlā qadam uṭhāne se le kar pūrā waqt āp ke sāth kis tarah rahā.
ACT 20:19 Maiṅ ne baṛī inkisārī se Ḳhudāwand kī ḳhidmat kī hai. Mujhe bahut āṅsū bahāne paṛe aur Yahūdiyoṅ kī sāzishoṅ se mujh par bahut āzmāisheṅ āīṅ.
ACT 20:20 Maiṅ ne āp ke fāyde kī koī bhī bāt āp se chhupāe na rakhī balki āp ko alāniyā aur ghar ghar jā kar tālīm detā rahā.
ACT 20:21 Maiṅ ne Yahūdiyoṅ ko Yūnāniyoṅ samet gawāhī dī ki unheṅ taubā karke Allāh kī taraf rujū karne aur hamāre Ḳhudāwand Īsā par īmān lāne kī zarūrat hai.
ACT 20:22 Aur ab maiṅ Rūhul-quds se bandhā huā Yarūshalam jā rahā hūṅ. Maiṅ nahīṅ jāntā ki mere sāth kyā kuchh hogā,
ACT 20:23 lekin itnā mujhe mālūm hai ki Rūhul-quds mujhe shahr bashahr is bāt se āgāh kar rahā hai ki mujhe qaid aur musībatoṅ kā sāmnā karnā paṛegā.
ACT 20:24 Ḳhair, maiṅ apnī zindagī ko kisī tarah bhī aham nahīṅ samajhtā. Aham bāt sirf yih hai ki maiṅ apnā wuh mishan aur zimmedārī pūrī karūṅ jo Ḳhudāwand Īsā ne mere sapurd kī hai. Aur wuh zimmedārī yih hai ki maiṅ logoṅ ko gawāhī de kar yih ḳhushḳhabrī sunāūṅ ki Allāh ne apne fazl se un ke lie kyā kuchh kiyā hai.
ACT 20:25 Aur ab maiṅ jāntā hūṅ ki āp sab jinheṅ maiṅ ne Allāh kī bādshāhī kā paiġhām sunā diyā hai mujhe is ke bād kabhī nahīṅ dekheṅge.
ACT 20:26 Is lie maiṅ āj hī āp ko batātā hūṅ ki agar āp meṅ se koī bhī halāk ho jāe to maiṅ bequsūr hūṅ,
ACT 20:27 kyoṅki maiṅ āp ko Allāh kī pūrī marzī batāne se na jhijkā.
ACT 20:28 Chunāṅche ḳhabardār rah kar apnā aur us pūre galle kā ḳhayāl rakhnā jis par Rūhul-quds ne āp ko muqarrar kiyā hai. Nigarānoṅ aur charwāhoṅ kī haisiyat se Allāh kī jamāt kī ḳhidmat kareṅ, us jamāt kī jise us ne apne hī Farzand ke ḳhūn se hāsil kiyā hai.
ACT 20:29 Mujhe mālūm hai ki mere jāne ke bād wahshī bheṛie āp meṅ ghus āeṅge jo galle ko nahīṅ chhoṛeṅge.
ACT 20:30 Āp ke darmiyān se bhī ādmī uṭh kar sachchāī ko toṛ-maroṛ kar bayān kareṅge tāki shāgirdoṅ ko apne pīchhe lagā leṅ.
ACT 20:31 Is lie jāgte raheṅ! Yih bāt zahan meṅ rakheṅ ki maiṅ tīn sāl ke daurān din rāt har ek ko samjhāne se bāz na āyā. Mere āṅsuoṅ ko yād rakheṅ jo maiṅ ne āp ke lie bahāe haiṅ.
ACT 20:32 Aur ab maiṅ āp ko Allāh aur us ke fazl ke kalām ke sapurd kartā hūṅ. Yihī kalām āp kī tāmīr karke āp ko wuh mīrās muhaiyā karne ke qābil hai jo Allāh tamām muqaddas kie gae logoṅ ko detā hai.
ACT 20:33 Maiṅ ne kisī ke bhī sone, chāṅdī yā kapṛoṅ kā lālach na kiyā.
ACT 20:34 Āp ḳhud jānte haiṅ ki maiṅ ne apne in hāthoṅ se kām karke na sirf apnī balki apne sāthiyoṅ kī zarūriyāt bhī pūrī kīṅ.
ACT 20:35 Apne har kām meṅ maiṅ āp ko dikhātā rahā ki lāzim hai ki ham is qism kī mehnat karke kamzoroṅ kī madad kareṅ. Kyoṅki hamāre sāmne Ḳhudāwand Īsā ke yih alfāz hone chāhieṅ ki denā lene se mubārak hai.”
ACT 20:36 Yih sab kuchh kah kar Paulus ne ghuṭne ṭek kar un sab ke sāth duā kī.
ACT 20:37 Sab ḳhūb roe aur us ko gale lagā lagā kar bose die.
ACT 20:38 Unheṅ ḳhāskar Paulus kī is bāt se taklīf huī ki ‘Āp is ke bād mujhe kabhī nahīṅ dekheṅge.’ Phir wuh us ke sāth jahāz tak gae.
ACT 21:1 Mushkil se Ifisus ke buzurgoṅ se alag ho kar ham rawānā hue aur sīdhe Jazīrā-e-Kos pahuṅch gae. Agle din ham rudus āe aur wahāṅ se Patarā pahuṅche.
ACT 21:2 Patarā meṅ Fenīke ke lie jahāz mil gayā to ham us par sawār ho kar rawānā hue.
ACT 21:3 Jab Qubrus dūr se nazar āyā to ham us ke junūb meṅ se guzar kar Shām ke shahr Sūr pahuṅch gae jahāṅ jahāz ko apnā sāmān utārnā thā.
ACT 21:4 Jahāz se utar kar ham ne maqāmī shāgirdoṅ ko talāsh kiyā aur sāt din un ke sāth ṭhahre. Un īmāndāroṅ ne Rūhul-quds kī hidāyat se Paulus ko samjhāne kī koshish kī ki wuh Yarūshalam na jāe.
ACT 21:5 Jab ham ek hafte ke bād jahāz par wāpas chale gae to pūrī jamāt bāl-bachchoṅ samet hamāre sāth shahr se nikal kar sāhil tak āī. Wahīṅ ham ne ghuṭne ṭek kar duā kī
ACT 21:6 aur ek dūsre ko alwidā kahā. Phir ham dubārā jahāz par sawār hue jabki wuh apne gharoṅ ko lauṭ gae.
ACT 21:7 Sūr se apnā safr jārī rakh kar ham Patulimayis pahuṅche jahāṅ ham ne maqāmī īmāndāroṅ ko salām kiyā aur ek din un ke sāth guzārā.
ACT 21:8 Agle din ham rawānā ho kar Qaisariyā pahuṅch gae. Wahāṅ ham Filippus ke ghar ṭhahre. Yih wuhī Filippus thā jo Allāh kī ḳhushḳhabrī kā munād thā aur jise ibtidāī dinoṅ meṅ Yarūshalam meṅ khānā taqsīm karne ke lie chhih aur ādmiyoṅ ke sāth muqarrar kiyā gayā thā.
ACT 21:9 Us kī chār ġhairshādīshudā beṭiyāṅ thīṅ jo nabuwwat kī nemat rakhtī thīṅ.
ACT 21:10 Kaī din guzar gae to Yahūdiyā se ek nabī āyā jis kā nām Agabus thā.
ACT 21:11 Jab wuh ham se milne āyā to us ne Paulus kī peṭī le kar apne pāṅwoṅ aur hāthoṅ ko bāndh liyā aur kahā, “Rūhul-quds farmātā hai ki Yarūshalam meṅ Yahūdī is peṭī ke mālik ko yoṅ bāndh kar Ġhairyahūdiyoṅ ke hawāle kareṅge.”
ACT 21:12 Yih sun kar ham ne maqāmī īmāndāroṅ samet Paulus ko samjhāne kī ḳhūb koshish kī ki wuh Yarūshalam na jāe.
ACT 21:13 Lekin us ne jawāb diyā, “Āp kyoṅ rote aur merā dil toṛte haiṅ? Dekheṅ, maiṅ Ḳhudāwand Īsā ke nām kī ḳhātir Yarūshalam meṅ na sirf bāndhe jāne balki us ke lie apnī jān tak dene ko taiyār hūṅ.”
ACT 21:14 Ham use qāyl na kar sake, is lie ham yih kahte hue ḳhāmosh ho gae ki “Ḳhudāwand kī marzī pūrī ho.”
ACT 21:15 Is ke bād ham taiyāriyāṅ karke Yarūshalam chale gae.
ACT 21:16 Qaisariyā ke kuchh shāgird bhī hamāre sāth chale aur hameṅ Manāson ke ghar pahuṅchā diyā jahāṅ hameṅ ṭhaharnā thā. Manāson Qubrus kā thā aur jamāt ke ibtidāī dinoṅ meṅ īmān lāyā thā.
ACT 21:17 Jab ham Yarūshalam pahuṅche to maqāmī bhāiyoṅ ne garmjoshī se hamārā istiqbāl kiyā.
ACT 21:18 Agle din Paulus hamāre sāth Yāqūb se milne gayā. Tamām maqāmī buzurg bhī hāzir hue.
ACT 21:19 Unheṅ salām karke Paulus ne tafsīl se bayān kiyā ki Allāh ne us kī ḳhidmat kī mārifat Ġhairyahūdiyoṅ meṅ kyā kiyā thā.
ACT 21:20 Yih sun kar unhoṅ ne Allāh kī tamjīd kī. Phir unhoṅ ne kahā, “Bhāī, āp ko mālūm hai ki hazāroṅ Yahūdī īmān lāe haiṅ. Aur sab baṛī sargarmī se sharīat par amal karte haiṅ.
ACT 21:21 Unheṅ āp ke bāre meṅ ḳhabar dī gaī hai ki āp Ġhairyahūdiyoṅ ke darmiyān rahne wāle Yahūdiyoṅ ko tālīm dete haiṅ ki wuh Mūsā kī sharīat ko chhoṛ kar na apne bachchoṅ kā ḳhatnā karwāeṅ aur na hamāre rasm-o-riwāj ke mutābiq zindagī guzāreṅ.
ACT 21:22 Ab ham kyā kareṅ? Wuh to zarūr suneṅge ki āp yahāṅ ā gae haiṅ.
ACT 21:23 Is lie ham chāhte haiṅ ki āp yih kareṅ: Hamāre pās chār mard haiṅ jinhoṅ ne mannat mān kar use pūrā kar liyā hai.
ACT 21:24 Ab unheṅ sāth le kar un kī tahārat kī rusūmāt meṅ sharīk ho jāeṅ. Un ke aḳhrājāt bhī āp bardāsht kareṅ tāki wuh apne saroṅ ko munḍwā sakeṅ. Phir sab jān leṅge ki jo kuchh āp ke bāre meṅ kahā jātā hai wuh jhūṭ hai aur ki āp bhī sharīat ke mutābiq zindagī guzār rahe haiṅ.
ACT 21:25 Jahāṅ tak Ġhairyahūdī īmāndāroṅ kī bāt hai ham unheṅ apnā faislā ḳhat ke zariye bhej chuke haiṅ ki wuh in chīzoṅ se parhez kareṅ: butoṅ ko pesh kiyā gayā khānā, ḳhūn, aise jānwaroṅ kā gosht jinheṅ galā ghūṅṭ kar mār diyā gayā ho aur zinākārī.”
ACT 21:26 Chunāṅche agle din Paulus un ādmiyoṅ ko sāth le kar un kī tahārat kī rusūmāt meṅ sharīk huā. Phir wuh Baitul-muqaddas meṅ us din kā elān karne gayā jab tahārat ke din pūre ho jāeṅge aur un sab ke lie qurbānī pesh kī jāegī.
ACT 21:27 Is rasm ke lie muqarrarā sāt din ḳhatm hone ko the ki sūbā Āsiyā ke kuchh Yahūdiyoṅ ne Paulus ko Baitul-muqaddas meṅ dekhā. Unhoṅ ne pūre hujūm meṅ halchal machā kar use pakaṛ liyā
ACT 21:28 aur chīḳhne lage, “Isrāīl ke hazarāt, hamārī madad kareṅ! Yih wuhī ādmī hai jo har jagah tamām logoṅ ko hamārī qaum, hamārī sharīat aur is maqām ke ḳhilāf tālīm detā hai. Na sirf yih balki is ne Baitul-muqaddas meṅ Ġhairyahūdiyoṅ ko lā kar is muqaddas jagah kī behurmatī bhī kī hai.”
ACT 21:29 (Yih āḳhirī bāt unhoṅ ne is lie kī kyoṅki unhoṅ ne shahr meṅ Ifisus ke Ġhairyahūdī Trufimus ko Paulus ke sāth dekhā aur ḳhayāl kiyā thā ki wuh use Baitul-muqaddas meṅ lāyā hai.)
ACT 21:30 Pūre shahr meṅ hangāmā barpā huā aur log chāroṅ taraf se dauṛ kar āe. Paulus ko pakaṛ kar unhoṅ ne use Baitul-muqaddas se bāhar ghasīṭ liyā. Jyoṅ hī wuh nikal gae Baitul-muqaddas ke sahan ke darwāzoṅ ko band kar diyā gayā.
ACT 21:31 Wuh use mār ḍālne kī koshish kar rahe the ki Romī palṭan ke kamānḍar ko ḳhabar mil gaī, “Pūre Yarūshalam meṅ halchal mach gaī hai.”
ACT 21:32 Yih sunte hī us ne apne faujiyoṅ aur afsaroṅ ko ikaṭṭhā kiyā aur dauṛ kar un ke sāth hujūm ke pās utar gayā. Jab hujūm ne kamānḍar aur us ke faujiyoṅ ko dekhā to wuh Paulus kī piṭāī karne se ruk gayā.
ACT 21:33 Kamānḍar ne nazdīk ā kar use giriftār kiyā aur do zanjīroṅ se bāndhne kā hukm diyā. Phir us ne pūchhā, “Yih kaun hai? Is ne kyā kiyā hai?”
ACT 21:34 Hujūm meṅ se bāz kuchh chillāe aur bāz kuchh. Kamānḍar koī yaqīnī bāt mālūm na kar sakā, kyoṅki afrā-tafrī aur shor-sharābā bahut thā. Is lie us ne hukm diyā ki Paulus ko qile meṅ le jāyā jāe.
ACT 21:35 Wuh qile kī sīṛhī tak pahuṅch to gae. Lekin phir hujūm itnā beqābū ho gayā ki faujiyoṅ ko use apne kandhoṅ par uṭhā kar chalnā paṛā.
ACT 21:36 Log un ke pīchhe pīchhe chalte aur chīḳhte-chillāte rahe, “Use mār ḍālo! Use mār ḍālo!”
ACT 21:37 Wuh Paulus ko qile meṅ le jā rahe the ki us ne kamānḍar se pūchhā, “Kyā āp se ek bāt karne kī ijāzat hai?” Kamānḍar ne kahā, “Achchhā, āp Yūnānī bol lete haiṅ?
ACT 21:38 To kyā āp wuhī Misrī nahīṅ haiṅ jo kuchh der pahle hukūmat ke ḳhilāf uṭh kar chār hazār dahshatgardoṅ ko registān meṅ lāyā thā?”
ACT 21:39 Paulus ne jawāb diyā, “Maiṅ Yahūdī aur Kilikiyā ke markazī shahr Tarsus kā shahrī hūṅ. Mehrbānī karke mujhe logoṅ se bāt karne deṅ.”
ACT 21:40 Kamānḍar mān gayā aur Paulus ne sīṛhī par khaṛe ho kar hāth se ishārā kiyā. Jab sab ḳhāmosh ho gae to Paulus Arāmī zabān meṅ un se muḳhātib huā,
ACT 22:1 “Bhāiyo aur buzurgo, merī bāt suneṅ ki maiṅ apne difā meṅ kuchh batāūṅ.”
ACT 22:2 Jab unhoṅ ne sunā ki wuh Arāmī zabān meṅ bol rahā hai to wuh mazīd ḳhāmosh ho gae. Paulus ne apnī bāt jārī rakhī.
ACT 22:3 “Maiṅ Yahūdī hūṅ aur Kilikiyā ke shahr Tarsus meṅ paidā huā. Lekin maiṅ ne isī shahr Yarūshalam meṅ parwarish pāī aur Jamliyel ke zer-e-nigarānī tālīm hāsil kī. Unhoṅ ne mujhe tafsīl aur ehtiyāt se hamāre bāpdādā kī sharīat sikhāī. Us waqt maiṅ bhī āp kī tarah Allāh ke lie sargarm thā.
ACT 22:4 Is lie maiṅ ne is naī rāh ke pairokāroṅ kā pīchhā kiyā aur mardoṅ aur ḳhawātīn ko giriftār karke jel meṅ ḍalwā diyā yahāṅ tak ki marwā bhī diyā.
ACT 22:5 Imām-e-āzam aur Yahūdī adālat-e-āliyā ke membarān is bāt kī tasdīq kar sakte haiṅ. Unhīṅ se mujhe Damishq meṅ rahne wāle Yahūdī bhāiyoṅ ke lie sifārishī ḳhat mil gae tāki maiṅ wahāṅ bhī jā kar is nae firqe ke logoṅ ko giriftār karke sazā dene ke lie Yarūshalam lāūṅ.
ACT 22:6 Maiṅ is maqsad ke lie Damishq ke qarīb pahuṅch gayā thā ki achānak āsmān kī taraf se ek tez raushnī mere gird chamkī.
ACT 22:7 Maiṅ zamīn par gir paṛā to ek āwāz sunāī dī, ‘Sāūl, Sāūl, tū mujhe kyoṅ satātā hai?’
ACT 22:8 Maiṅ ne pūchhā, ‘Ḳhudāwand, āp kaun haiṅ?’ Āwāz ne jawāb diyā, ‘Maiṅ Īsā Nāsarī hūṅ jise tū satātā hai.’
ACT 22:9 Mere hamsafroṅ ne raushnī ko to dekhā, lekin mujh se muḳhātib hone wāle kī āwāz na sunī.
ACT 22:10 Maiṅ ne pūchhā, ‘Ḳhudāwand, maiṅ kyā karūṅ?’ Ḳhudāwand ne jawāb diyā, ‘Uṭh kar Damishq meṅ jā. Wahāṅ tujhe wuh sārā kām batāyā jāegā jo Allāh tere zimme lagāne kā irādā rakhtā hai.’
ACT 22:11 Raushnī kī tezī ne mujhe andhā kar diyā thā, is lie mere sāthī merā hāth pakaṛ kar mujhe Damishq le gae.
ACT 22:12 Wahāṅ ek ādmī rahtā thā jis kā nām Hananiyāh thā. Wuh sharīat kā kaṭar pairokār thā aur wahāṅ ke rahne wāle Yahūdiyoṅ meṅ neknām.
ACT 22:13 Wuh āyā aur mere pās khaṛe ho kar kahā, ‘Sāūl bhāī, dubārā bīnā ho jāeṅ!’ Usī lamhe maiṅ use dekh sakā.
ACT 22:14 Phir us ne kahā, ‘Hamāre bāpdādā ke Ḳhudā ne āp ko is maqsad ke lie chun liyā hai ki āp us kī marzī jān kar us ke rāst ḳhādim ko dekheṅ aur us ke apne muṅh se us kī āwāz suneṅ.
ACT 22:15 Jo kuchh āp ne dekh aur sun liyā hai us kī gawāhī āp tamām logoṅ ko deṅge.
ACT 22:16 Chunāṅche āp kyoṅ der kar rahe haiṅ? Uṭheṅ aur us ke nām meṅ baptismā leṅ tāki āp ke gunāh dhul jāeṅ.’
ACT 22:17 Jab maiṅ Yarūshalam wāpas āyā to maiṅ ek din Baitul-muqaddas meṅ gayā. Wahāṅ duā karte karte maiṅ wajd kī hālat meṅ ā gayā
ACT 22:18 aur Ḳhudāwand ko dekhā. Us ne farmāyā, ‘Jaldī kar! Yarūshalam ko fauran chhoṛ de kyoṅki log mere bāre meṅ terī gawāhī ko qabūl nahīṅ kareṅge.’
ACT 22:19 Maiṅ ne etarāz kiyā, ‘Ai Ḳhudāwand, wuh to jānte haiṅ ki maiṅ ne jagah bajagah ibādatḳhāne meṅ jā kar tujh par īmān rakhne wāloṅ ko giriftār kiyā aur un kī piṭāī karwāī.
ACT 22:20 Aur us waqt bhī jab tere shahīd Stifanus ko qatl kiyā jā rahā thā maiṅ sāth khaṛā thā. Maiṅ rāzī thā aur un logoṅ ke kapṛoṅ kī nigarānī kar rahā thā jo use sangsār kar rahe the.’
ACT 22:21 Lekin Ḳhudāwand ne kahā, ‘Jā, kyoṅki maiṅ tujhe dūr-darāz ilāqoṅ meṅ Ġhairyahūdiyoṅ ke pās bhej dūṅgā.’”
ACT 22:22 Yahāṅ tak hujūm Paulus kī bāteṅ suntā rahā. Lekin ab wuh chillā uṭhe, “Ise haṭā do! Ise jān se mār do! Yih zindā rahne ke lāyq nahīṅ!”
ACT 22:23 Wuh chīḳheṅ mār mār kar apnī chādareṅ utārne aur hawā meṅ gard uṛāne lage.
ACT 22:24 Is par kamānḍar ne hukm diyā ki Paulus ko qile meṅ le jāyā jāe aur koṛe lagā kar us kī pūchh-gachh kī jāe. Kyoṅki wuh mālūm karnā chāhtā thā ki log kis wajah se Paulus ke ḳhilāf yoṅ chīḳheṅ mār rahe haiṅ.
ACT 22:25 Jab wuh use koṛe lagāne ke lie le kar jā rahe the to Paulus ne sāth khaṛe afsar se kahā, “Kyā āp ke lie jāyz hai ki ek Romī shahrī ke koṛe lagwāeṅ aur wuh bhī adālat meṅ pesh kie baġhair?”
ACT 22:26 Afsar ne jab yih sunā to kamānḍar ke pās jā kar use ittalā dī, “Āp kyā karne ko haiṅ? Yih ādmī to Romī shahrī hai!”
ACT 22:27 Kamānḍar Paulus ke pās āyā aur pūchhā, “Mujhe sahīh batāeṅ, kyā āp Romī shahrī haiṅ?” Paulus ne jawāb diyā, “Jī hāṅ.”
ACT 22:28 Kamānḍar ne kahā, “Maiṅ to baṛī raqam de kar shahrī banā hūṅ.” Paulus ne jawāb diyā, “Lekin maiṅ to paidāishī shahrī hūṅ.”
ACT 22:29 Yih sunte hī wuh faujī jo us kī pūchh-gachh karne ko the pīchhe haṭ gae. Kamānḍar ḳhud ghabrā gayā ki maiṅ ne ek Romī shahrī ko zanjīroṅ meṅ jakaṛ rakhā hai.
ACT 22:30 Agle din kamānḍar sāf mālūm karnā chāhtā thā ki Yahūdī Paulus par kyoṅ ilzām lagā rahe haiṅ. Is lie us ne rāhnumā imāmoṅ aur Yahūdī adālat-e-āliyā ke tamām membarān kā ijlās mun'aqid karne kā hukm diyā. Phir Paulus ko āzād karke qile se nīche lāyā aur un ke sāmne khaṛā kiyā.
ACT 23:1 Paulus ne ġhaur se adālat-e-āliyā ke membarān kī taraf dekh kar kahā, “Bhāiyo, āj tak maiṅ ne sāf zamīr ke sāth Allāh ke sāmne zindagī guzārī hai.”
ACT 23:2 Is par imām-e-āzam Hananiyāh ne Paulus ke qarīb khaṛe logoṅ se kahā ki wuh us ke muṅh par thappaṛ māreṅ.
ACT 23:3 Paulus ne us se kahā, “Makkār! Allāh tum ko hī māregā, kyoṅki tum yahāṅ baiṭhe sharīat ke mutābiq merā faislā karnā chāhte ho jabki mujhe mārne kā hukm de kar ḳhud sharīat kī ḳhilāfwarzī kar rahe ho!”
ACT 23:4 Paulus ke qarīb khaṛe ādmiyoṅ ne kahā, “Tum Allāh ke imām-e-āzam ko burā kahne kī jurrat kyoṅkar karte ho?”
ACT 23:5 Paulus ne jawāb diyā, “Bhāiyo, mujhe mālūm na thā ki wuh imām-e-āzam haiṅ, warnā aise alfāz istemāl na kartā. Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai ki apnī qaum ke hākimoṅ ko burā-bhalā mat kahnā.”
ACT 23:6 Paulus ko ilm thā ki adālat-e-āliyā ke kuchh log Sadūqī haiṅ jabki dīgar Farīsī haiṅ. Is lie wuh ijlās meṅ pukār uṭhā, “Bhāiyo, maiṅ Farīsī balki Farīsī kā beṭā bhī hūṅ. Mujhe is lie adālat meṅ pesh kiyā gayā hai ki maiṅ murdoṅ meṅ se jī uṭhne kī ummīd rakhtā hūṅ.”
ACT 23:7 Is bāt se Farīsī aur Sadūqī ek dūsre se jhagaṛne lage aur ijlās ke afrād do gurohoṅ meṅ baṭ gae.
ACT 23:8 Wajah yih thī ki Sadūqī nahīṅ mānte ki ham jī uṭheṅge. Wuh farishtoṅ aur rūhoṅ kā bhī inkār karte haiṅ. Is ke muqābale meṅ Farīsī yih sab kuchh mānte haiṅ.
ACT 23:9 Hote hote baṛā shor mach gayā. Farīsī firqe ke kuchh ālim khaṛe ho kar josh se bahs karne lage, “Hameṅ is ādmī meṅ koī ġhaltī nazar nahīṅ ātī, shāyad koī rūh yā farishtā is se hamkalām huā ho.”
ACT 23:10 Jhagaṛe ne itnā zor pakaṛā ki kamānḍar ḍar gayā, kyoṅki ḳhatrā thā ki wuh Paulus ke ṭukṛe kar ḍāleṅ. Is lie us ne apne faujiyoṅ ko hukm diyā ki wuh utreṅ aur Paulus ko Yahūdiyoṅ ke bīch meṅ se chhīn kar qile meṅ wāpas lāeṅ.
ACT 23:11 Usī rāt Ḳhudāwand Paulus ke pās ā khaṛā huā aur kahā, “Hauslā rakh, kyoṅki jis tarah tū ne Yarūshalam meṅ mere bāre meṅ gawāhī dī hai lāzim hai ki isī tarah Rom Shahr meṅ bhī gawāhī de.”
ACT 23:12 Agle din kuchh Yahūdiyoṅ ne sāzish karke qasam khāī, “Ham na to kuchh khāeṅge, na pieṅge jab tak Paulus ko qatl na kar leṅ.”
ACT 23:13 Chālīs se zyādā mardoṅ ne is sāzish meṅ hissā liyā.
ACT 23:14 Wuh rāhnumā imāmoṅ aur buzurgoṅ ke pās gae aur kahā, “Ham ne pakkī qasam khāī hai ki kuchh nahīṅ khāeṅge jab tak Paulus ko qatl na kar leṅ.
ACT 23:15 Ab zarā Yahūdī adālat-e-āliyā ke sāth mil kar kamānḍar se guzārish kareṅ ki wuh use dubārā āp ke pās lāeṅ. Bahānā yih pesh kareṅ ki āp mazīd tafsīl se us ke muāmale kā jāyzā lenā chāhte haiṅ. Jab use lāyā jāegā to ham us ke yahāṅ pahuṅchne se pahle pahle use mār ḍālne ke lie taiyār hoṅge.”
ACT 23:16 Lekin Paulus ke bhānje ko is bāt kā patā chal gayā. Us ne qile meṅ jā kar Paulus ko ittalā dī.
ACT 23:17 Is par Paulus ne Romī afsaroṅ meṅ se ek ko bulā kar kahā, “Is jawān ko kamānḍar ke pās le jāeṅ. Is ke pās un ke lie ḳhabar hai.”
ACT 23:18 Afsar bhānje ko kamānḍar ke pās le gayā aur kahā, “Qaidī Paulus ne mujhe bulā kar mujh se guzārish kī ki is naujawān ko āp ke pās le āūṅ. Us ke pās āp ke lie ḳhabar hai.”
ACT 23:19 Kamānḍar naujawān kā hāth pakaṛ kar dūsroṅ se alag ho gayā. Phir us ne pūchhā, “Kyā ḳhabar hai jo āp mujhe batānā chāhte haiṅ?”
ACT 23:20 Us ne jawāb diyā, “Yahūdī āp se darḳhāst karne par muttafiq ho gae haiṅ ki āp kal Paulus ko dubārā Yahūdī adālat-e-āliyā ke sāmne lāeṅ. Bahānā yih hogā ki wuh aur zyādā tafsīl se us ke bāre meṅ mālūmāt hāsil karnā chāhte haiṅ.
ACT 23:21 Lekin un kī bāt na māneṅ, kyoṅki un meṅ se chālīs se zyādā ādmī us kī tāk meṅ baiṭhe haiṅ. Unhoṅ ne qasam khāī hai ki ham na kuchh khāeṅge na pieṅge jab tak use qatl na kar leṅ. Wuh abhī taiyār baiṭhe haiṅ aur sirf is intazār meṅ haiṅ ki āp un kī bāt māneṅ.”
ACT 23:22 Kamānḍar ne naujawān ko ruḳhsat karke kahā, “Jo kuchh āp ne mujhe batā diyā hai us kā kisī se zikr na karnā.”
ACT 23:23 Phir kamānḍar ne apne afsaroṅ meṅ se do ko bulāyā jo sau sau faujiyoṅ par muqarrar the. Us ne hukm diyā, “Do sau faujī, sattar ghuṛsawār aur do sau nezābāz taiyār kareṅ. Unheṅ āj rāt ko nau baje Qaisariyā jānā hai.
ACT 23:24 Paulus ke lie bhī ghoṛe taiyār rakhnā tāki wuh sahīh-salāmat gawarnar ke pās pahuṅche.”
ACT 23:25 Phir us ne yih ḳhat likhā,
ACT 23:26 “Az: Klaudiyus Lūsiyās Muazzaz Gawarnar Feliks ko salām.
ACT 23:27 Yahūdī is ādmī ko pakaṛ kar qatl karne ko the. Mujhe patā chalā ki yih Romī shahrī hai, is lie maiṅ ne apne dastoṅ ke sāth ā kar ise nikāl kar bachā liyā.
ACT 23:28 Maiṅ mālūm karnā chāhtā thā ki wuh kyoṅ is par ilzām lagā rahe haiṅ, is lie maiṅ utar kar ise un kī adālat-e-āliyā ke sāmne lāyā.
ACT 23:29 Mujhe mālūm huā ki un kā ilzām un kī sharīat se tālluq rakhtā hai. Lekin is ne aisā kuchh nahīṅ kiyā jis kī binā par yih jel meṅ ḍālne yā sazā-e-maut ke lāyq ho.
ACT 23:30 Phir mujhe ittalā dī gaī ki is ādmī ko qatl karne kī sāzish kī gaī hai, is lie maiṅ ne ise fauran āp ke pās bhej diyā. Maiṅ ne ilzām lagāne wāloṅ ko bhī hukm diyā ki wuh is par apnā ilzām āp ko hī pesh kareṅ.”
ACT 23:31 Faujiyoṅ ne usī rāt kamānḍar kā hukm pūrā kiyā. Paulus ko sāth le kar wuh Antīpatris tak pahuṅch gae.
ACT 23:32 Agle din piyāde qile ko wāpas chale jabki ghuṛsawāroṅ ne Paulus ko le kar safr jārī rakhā.
ACT 23:33 Qaisariyā pahuṅch kar unhoṅ ne Paulus ko ḳhat samet Gawarnar Feliks ke sāmne pesh kiyā.
ACT 23:34 Us ne ḳhat paṛh liyā aur phir Paulus se pūchhā, “Āp kis sūbe ke haiṅ?” Paulus ne kahā, “Kilikiyā kā.”
ACT 23:35 Is par gawarnar ne kahā, “Maiṅ āp kī samā'at us waqt karūṅga jab āp par ilzām lagāne wāle pahuṅcheṅge.” Aur us ne hukm diyā ki Herodes ke mahal meṅ Paulus kī pahrādārī kī jāe.
ACT 24:1 Pāṅch din ke bād imām-e-āzam Hananiyāh, kuchh Yahūdī buzurg aur ek wakīl banām Tirtullus Qaisariyā āe tāki gawarnar ke sāmne Paulus par apnā ilzām pesh kareṅ.
ACT 24:2 Paulus ko bulāyā gayā to Tirtullus ne Feliks ko Yahūdiyoṅ kā ilzām pesh kiyā, “Āp ke zer-e-hukūmat hameṅ baṛā amn-o-amān hāsil hai, aur āp kī dūrandeshī se is mulk meṅ bahut taraqqī huī hai.
ACT 24:3 Muazzaz Feliks, in tamām bātoṅ ke lie ham āp ke ḳhās mamnūn haiṅ.
ACT 24:4 Lekin maiṅ nahīṅ chāhtā ki āp merī bātoṅ se had se zyādā thak jāeṅ. Arz sirf yih hai ki āp ham par mehrbānī kā izhār karke ek lamhe ke lie hamāre muāmale par tawajjuh deṅ.
ACT 24:5 Ham ne is ādmī ko awām dushman pāyā hai jo pūrī duniyā ke Yahūdiyoṅ meṅ fasād paidā kartā rahtā hai. Yih Nāsarī firqe kā ek sarġhanā hai
ACT 24:6 aur hamāre Baitul-muqaddas kī behurmatī karne kī koshish kar rahā thā jab ham ne ise pakaṛā [tāki apnī sharīat ke mutābiq is par muqaddamā chalāeṅ.
ACT 24:7 Magar Lūsiyās Kamānḍar ā kar ise zabardastī ham se chhīn kar le gayā aur hukm diyā ki is ke muddaī āp ke pās hāzir hoṅ.]
ACT 24:8 Is kī pūchh-gachh karke āp ḳhud hamāre ilzāmāt kī tasdīq karā sakte haiṅ.”
ACT 24:9 Phir bāqī Yahūdiyoṅ ne us kī hāṅ meṅ hāṅ milā kar kahā ki yih wāqaī aisā hī hai.
ACT 24:10 Gawarnar ne ishārā kiyā ki Paulus apnī bāt pesh kare. Us ne jawāb meṅ kahā, “Maiṅ jāntā hūṅ ki āp kaī sāloṅ se is qaum ke jaj muqarrar haiṅ, is lie ḳhushī se āp ko apnā difā pesh kartā hūṅ.
ACT 24:11 Āp ḳhud mālūm kar sakte haiṅ ki mujhe Yarūshalam gae sirf bārah din hue haiṅ. Jāne kā maqsad ibādat meṅ sharīk honā thā.
ACT 24:12 Wahāṅ na maiṅ ne Baitul-muqaddas meṅ kisī se bahs-mubāhasā kiyā, na shahr ke kisī ibādatḳhāne meṅ yā kisī aur jagah halchal machāī. In logoṅ ne bhī merī koī aisī harkat nahīṅ dekhī.
ACT 24:13 Jo ilzām yih mujh par lagā rahe haiṅ us kā koī bhī sabūt pesh nahīṅ kar sakte.
ACT 24:14 Beshak maiṅ taslīm kartā hūṅ ki maiṅ usī rāh par chaltā hūṅ jise yih bid'at qarār dete haiṅ. Lekin maiṅ apne bāpdādā ke Ḳhudā kī parastish kartā hūṅ. Jo kuchh bhī sharīat aur nabiyoṅ ke sahīfoṅ meṅ likhā hai use maiṅ māntā hūṅ.
ACT 24:15 Aur maiṅ Allāh par wuhī ummīd rakhtā hūṅ jo yih bhī rakhte haiṅ, ki qiyāmat kā ek din hogā jab wuh rāstbāzoṅ aur nārāstoṅ ko murdoṅ meṅ se zindā kar degā.
ACT 24:16 Is lie merī pūrī koshish yihī hotī hai ki har waqt merā zamīr Allāh aur insān ke sāmne sāf ho.
ACT 24:17 Kaī sāloṅ ke bād maiṅ Yarūshalam wāpas āyā. Mere pās qaum ke ġharīboṅ ke lie ḳhairāt thī aur maiṅ Baitul-muqaddas meṅ qurbāniyāṅ bhī pesh karnā chāhtā thā.
ACT 24:18 Mujh par ilzām lagāne wāloṅ ne mujhe Baitul-muqaddas meṅ dekhā jab maiṅ tahārat kī rusūmāt adā kar rahā thā. Us waqt na koī hujūm thā, na fasād.
ACT 24:19 Lekin sūbā Āsiyā ke kuchh Yahūdī wahāṅ the. Agar unheṅ mere ḳhilāf koī shikāyat hai to unheṅ hī yahāṅ hāzir ho kar mujh par ilzām lagānā chāhie.
ACT 24:20 Yā yih log ḳhud batāeṅ ki jab maiṅ Yahūdī adālat-e-āliyā ke sāmne khaṛā thā to unhoṅ ne merā kyā jurm mālūm kiyā.
ACT 24:21 Sirf yih ek jurm ho saktā hai ki maiṅ ne us waqt un ke huzūr pukār kar yih bāt bayān kī, ‘Āj mujh par is lie ilzām lagāyā jā rahā hai ki maiṅ īmān rakhtā hūṅ ki murde jī uṭheṅge.’”
ACT 24:22 Feliks ne jo Īsā kī rāh se ḳhūb wāqif thā muqaddamā multawī kar diyā. Us ne kahā, “Jab Kamānḍar Lūsiyās āeṅge phir maiṅ faislā dūṅgā.”
ACT 24:23 Us ne Paulus par muqarrar afsar ko hukm diyā ki wuh us kī pahrādārī to kare lekin use kuchh sahūliyāt bhī de aur us ke azīzoṅ ko us se milne aur us kī ḳhidmat karne se na roke.
ACT 24:24 Kuchh dinoṅ ke bād Feliks apnī ahliyā Drūsillā ke hamrāh wāpas āyā. Drūsillā Yahūdī thī. Paulus ko bulā kar unhoṅ ne Īsā par īmān ke bāre meṅ us kī bāteṅ sunīṅ.
ACT 24:25 Lekin jab rāstbāzī, zabt-e-nafs aur āne wālī adālat ke mazāmīn chhiṛ gae to Feliks ne ghabrā kar us kī bāt kāṭī, “Filhāl kāfī hai. Ab ijāzat hai, jab mere pās waqt hogā maiṅ āp ko bulā lūṅgā.”
ACT 24:26 Sāth sāth wuh yih ummīd bhī rakhtā thā ki Paulus rishwat degā, is lie wuh kaī bār use bulā kar us se bāt kartā rahā.
ACT 24:27 Do sāl guzar gae to Feliks kī jagah Purkiyus Festus ā gayā. Tāham us ne Paulus ko qaidḳhāne meṅ chhoṛ diyā, kyoṅki wuh Yahūdiyoṅ ke sāth riāyat baratnā chāhtā thā.
ACT 25:1 Qaisariyā pahuṅchne ke tīn din bād Festus Yarūshalam chalā gayā.
ACT 25:2 Wahāṅ rāhnumā imāmoṅ aur bāqī Yahūdī rāhnumāoṅ ne us ke sāmne Paulus par apne ilzāmāt pesh kie. Unhoṅ ne baṛe zor se
ACT 25:3 minnat kī ki wuh un kī riāyat karke Paulus ko Yarūshalam muntaqil kare. Wajah yih thī ki wuh ghāt meṅ baiṭh kar rāste meṅ Paulus ko qatl karnā chāhte the.
ACT 25:4 Lekin Festus ne jawāb diyā, “Paulus ko Qaisariyā meṅ rakhā gayā hai aur maiṅ ḳhud wahāṅ jāne ko hūṅ.
ACT 25:5 Agar us se koī jurm sarzad huā hai to āp ke kuchh rāhnumā mere sāth wahāṅ jā kar us par ilzām lagāeṅ.”
ACT 25:6 Festus ne mazīd āṭh das din un ke sāth guzāre, phir Qaisariyā chalā gayā. Agle din wuh adālat karne ke lie baiṭhā aur Paulus ko lāne kā hukm diyā.
ACT 25:7 Jab Paulus pahuṅchā to Yarūshalam se āe hue Yahūdī us ke irdgird khaṛe hue aur us par kaī sanjīdā ilzāmāt lagāe, lekin wuh koī bhī bāt sābit na kar sake.
ACT 25:8 Paulus ne apnā difā karke kahā, “Mujh se na Yahūdī sharīat, na Baitul-muqaddas aur na shahanshāh ke ḳhilāf jurm sarzad huā hai.”
ACT 25:9 Lekin Festus Yahūdiyoṅ ke sāth riāyat baratnā chāhtā thā, is lie us ne pūchhā, “Kyā āp Yarūshalam jā kar wahāṅ kī adālat meṅ mere sāmne pesh kie jāne ke lie taiyār haiṅ?”
ACT 25:10 Paulus ne jawāb diyā, “Maiṅ shahanshāh kī Romī adālat meṅ khaṛā hūṅ aur lāzim hai ki yihīṅ merā faislā kiyā jāe. Āp bhī is se ḳhūb wāqif haiṅ ki maiṅ ne Yahūdiyoṅ se koī nāinsāfī nahīṅ kī.
ACT 25:11 Agar mujh se koī aisā kām sarzad huā ho jo sazā-e-maut ke lāyq ho to maiṅ marne se inkār nahīṅ karūṅga. Lekin agar bequsūr hūṅ to kisī ko bhī mujhe in ādmiyoṅ ke hawāle karne kā haq nahīṅ hai. Maiṅ shahanshāh se apīl kartā hūṅ!”
ACT 25:12 Yih sun kar Festus ne apnī kaunsal se mashwarā karke kahā, “Āp ne shahanshāh se apīl kī hai, is lie āp shahanshāh hī ke pās jāeṅge.”
ACT 25:13 Kuchh din guzar gae to Agrippā Bādshāh apnī bahan Birnīke ke sāth Festus se milne āyā.
ACT 25:14 Wuh kaī din wahāṅ ṭhahre rahe. Itne meṅ Festus ne Paulus ke muāmale par bādshāh ke sāth bāt kī. Us ne kahā, “Yahāṅ ek qaidī hai jise Feliks chhoṛ kar chalā gayā hai.
ACT 25:15 Jab maiṅ Yarūshalam gayā to rāhnumā imāmoṅ aur Yahūdī buzurgoṅ ne us par ilzāmāt lagā kar use mujrim qarār dene kā taqāzā kiyā.
ACT 25:16 Maiṅ ne unheṅ jawāb diyā, ‘Romī qānūn kisī ko adālat meṅ pesh kie baġhair mujrim qarār nahīṅ detā. Lāzim hai ki use pahle ilzām lagāne wāloṅ kā sāmnā karne kā mauqā diyā jāe tāki apnā difā kar sake.’
ACT 25:17 Jab us par ilzām lagāne wāle yahāṅ pahuṅche to maiṅ ne tāḳhīr na kī. Maiṅ ne agle hī din adālat mun'aqid karke Paulus ko pesh karne kā hukm diyā.
ACT 25:18 Lekin jab us ke muḳhālif ilzām lagāne ke lie khaṛe hue to wuh aise jurm nahīṅ the jin kī tawaqqo maiṅ kar rahā thā.
ACT 25:19 Un kā us ke sāth koī aur jhagaṛā thā jo un ke apne mazhab aur ek murdā ādmī banām Īsā se tālluq rakhtā hai. Is Īsā ke bāre meṅ Paulus dāwā kartā hai ki wuh zindā hai.
ACT 25:20 Maiṅ uljhan meṅ paṛ gayā kyoṅki mujhe mālūm nahīṅ thā ki kis tarah is muāmale kā sahīh jāyzā lūṅ. Chunāṅche maiṅ ne pūchhā, ‘Kyā āp Yarūshalam jā kar wahāṅ adālat meṅ pesh kie jāne ke lie taiyār haiṅ?’
ACT 25:21 Lekin Paulus ne apīl kī, ‘Shahanshāh hī merā faislā kare.’ Phir maiṅ ne hukm diyā ki use us waqt tak qaid meṅ rakhā jāe jab tak use shahanshāh ke pās bhejne kā intazām na karwā sakūṅ.”
ACT 25:22 Agrippā ne Festus se kahā, “Maiṅ bhī us shaḳhs ko sunanā chāhtā hūṅ.” Us ne jawāb diyā, “Kal hī āp us ko sun leṅge.”
ACT 25:23 Agle din Agrippā aur Birnīke baṛī dhūmdhām ke sāth āe aur baṛe faujī afsaroṅ aur shahr ke nāmwar ādmiyoṅ ke sāth dīwān-e-ām meṅ dāḳhil hue. Festus ke hukm par Paulus ko andar lāyā gayā.
ACT 25:24 Festus ne kahā, “Agrippā Bādshāh aur tamām ḳhawātīn-o-hazarāt! Āp yahāṅ ek ādmī ko deḳhte haiṅ jis ke bāre meṅ tamām Yahūdī ḳhāh wuh Yarūshalam ke rahne wāle hoṅ, ḳhāh yahāṅ ke, shor machā kar sazā-e-maut kā taqāzā kar rahe haiṅ.
ACT 25:25 Merī dānist meṅ to is ne koī aisā kām nahīṅ kiyā jo sazā-e-maut ke lāyq ho. Lekin is ne shahanshāh se apīl kī hai, is lie maiṅ ne ise Rom bhejne kā faislā kiyā hai.
ACT 25:26 Lekin maiṅ shahanshāh ko kyā likh dūṅ? Kyoṅki is par koī sāf ilzām nahīṅ lagāyā gayā. Is lie maiṅ ise āp sab ke sāmne lāyā hūṅ, ḳhāskar Agrippā Bādshāh āp ke sāmne, tāki āp is kī taftīsh kareṅ aur maiṅ kuchh likh sakūṅ.
ACT 25:27 Kyoṅki mujhe betukī-sī bāt lag rahī hai ki ham ek qaidī ko Rom bhejeṅ jis par ab tak sāf ilzāmāt nahīṅ lagāe gae haiṅ.”
ACT 26:1 Agrippā ne Paulus se kahā, “Āp ko apne difā meṅ bolne kī ijāzat hai.” Paulus ne hāth se ishārā karke apne difā meṅ bolne kā āġhāz kiyā,
ACT 26:2 “Agrippā Bādshāh, maiṅ apne āp ko ḳhushnasīb samajhtā hūṅ ki āj āp hī merā yih difāī bayān sun rahe haiṅ jo mujhe Yahūdiyoṅ ke tamām ilzāmāt ke jawāb meṅ denā paṛ rahā hai.
ACT 26:3 Ḳhāskar is lie ki āp Yahūdiyoṅ ke rasm-o-riwāj aur tanāzoṅ se wāqif haiṅ. Merī arz hai ki āp sabar se merī bāt suneṅ.
ACT 26:4 Tamām Yahūdī jānte haiṅ ki maiṅ ne jawānī se le kar ab tak apnī qaum balki Yarūshalam meṅ kis tarah zindagī guzārī.
ACT 26:5 Wuh mujhe baṛī der se jānte haiṅ aur agar chāheṅ to is kī gawāhī bhī de sakte haiṅ ki maiṅ Farīsī kī zindagī guzārtā thā, hamāre mazhab ke usī firqe kī jo sab se kaṭar hai.
ACT 26:6 Aur āj merī adālat is wajah se kī jā rahī hai ki maiṅ us wāde par ummīd rakhtā hūṅ jo Allāh ne hamāre bāpdādā se kiyā.
ACT 26:7 Haqīqat meṅ yih wuhī ummīd hai jis kī wajah se hamāre bārah qabīle din rāt aur baṛī lagan se Allāh kī ibādat karte rahte haiṅ aur jis kī takmīl ke lie wuh taṛapte haiṅ. To bhī ai bādshāh, yih log mujh par yih ummīd rakhne kā ilzām lagā rahe haiṅ.
ACT 26:8 Lekin āp sab ko yih ḳhayāl kyoṅ nāqābil-e-yaqīn lagtā hai ki Allāh murdoṅ ko zindā kar detā hai?
ACT 26:9 Pahle maiṅ bhī samajhtā thā ki har mumkin tarīqe se Īsā Nāsarī kī muḳhālafat karnā merā farz hai.
ACT 26:10 Aur yih maiṅ ne Yarūshalam meṅ kiyā bhī. Rāhnumā imāmoṅ se iḳhtiyār le kar maiṅ ne wahāṅ ke bahut-se muqaddasoṅ ko jel meṅ ḍalwā diyā. Aur jab kabhī unheṅ sazā-e-maut dene kā faislā karnā thā to maiṅ ne bhī is haq meṅ woṭ diyā.
ACT 26:11 Maiṅ tamām ibādatḳhānoṅ meṅ gayā aur bahut dafā unheṅ sazā dilā kar Īsā ke bāre meṅ kufr bakne par majbūr karne kī koshish kartā rahā. Maiṅ itne taish meṅ ā gayā thā ki un kī īzārasānī kī ġharz se bairūn-e-mulk bhī gayā.
ACT 26:12 Ek din maiṅ rāhnumā imāmoṅ se iḳhtiyār aur ijāzatnāmā le kar Damishq jā rahā thā.
ACT 26:13 Dopahar taqrīban bārah baje maiṅ saṛak par chal rahā thā ki ek raushnī dekhī jo sūraj se zyādā tez thī. Wuh āsmān se ā kar mere aur mere hamsafroṅ ke girdāgird chamkī.
ACT 26:14 Ham sab zamīn par gir gae aur maiṅ ne Arāmī zabān meṅ ek āwāz sunī, ‘Sāūl, Sāūl, tū mujhe kyoṅ satātā hai? Yoṅ mere āṅkus ke ḳhilāf pāṅw mārnā tere lie hī dushwārī kā bāis hai.’
ACT 26:15 Maiṅ ne pūchhā, ‘Ḳhudāwand, āp kaun haiṅ?’ Ḳhudāwand ne jawāb diyā, ‘Maiṅ Īsā hūṅ, wuhī jise tū satātā hai.
ACT 26:16 Lekin ab uṭh kar khaṛā ho jā, kyoṅki maiṅ tujhe apnā ḳhādim aur gawāh muqarrar karne ke lie tujh par zāhir huā hūṅ. Jo kuchh tū ne dekhā hai us kī tujhe gawāhī denī hai aur us kī bhī jo maiṅ āindā tujh par zāhir karūṅga.
ACT 26:17 Maiṅ tujhe terī apnī qaum se bachāe rakhūṅgā aur un Ġhairyahūdī qaumoṅ se bhī jin ke pās tujhe bhejūṅgā.
ACT 26:18 Tū un kī āṅkhoṅ ko khol degā tāki wuh tārīkī aur Iblīs ke iḳhtiyār se nūr aur Allāh kī taraf rujū kareṅ. Phir un ke gunāhoṅ ko muāf kar diyā jāegā aur wuh un ke sāth āsmānī mīrās meṅ sharīk hoṅge jo mujh par īmān lāne se muqaddas kie gae haiṅ.’
ACT 26:19 Ai Agrippā Bādshāh, jab maiṅ ne yih sunā to maiṅ ne is āsmānī royā kī nāfarmānī na kī
ACT 26:20 balki is bāt kī munādī kī ki log taubā karke Allāh kī taraf rujū kareṅ aur apne amal se apnī tabdīlī kā izhār bhī kareṅ. Maiṅ ne is kī tablīġh pahle Damishq meṅ kī, phir Yarūshalam aur pūre Yahūdiyā meṅ aur is ke bād Ġhairyahūdī qaumoṅ meṅ bhī.
ACT 26:21 Isī wajah se Yahūdiyoṅ ne mujhe Baitul-muqaddas meṅ pakaṛ kar qatl karne kī koshish kī.
ACT 26:22 Lekin Allāh ne āj tak merī madad kī hai, is lie maiṅ yahāṅ khaṛā ho kar chhoṭoṅ aur baṛoṅ ko apnī gawāhī de saktā hūṅ. Jo kuchh maiṅ sunātā hūṅ wuh wuhī kuchh hai jo Mūsā aur nabiyoṅ ne kahā hai,
ACT 26:23 ki Masīh dukh uṭhā kar pahlā shaḳhs hogā jo murdoṅ meṅ se jī uṭhegā aur ki wuh yoṅ apnī qaum aur Ġhairyahūdiyoṅ ke sāmne Allāh ke nūr kā prachār karegā.”
ACT 26:24 Achānak Festus Paulus kī bāt kāṭ kar chillā uṭhā, “Paulus, hosh meṅ āo! Ilm kī ziyādatī ne tumheṅ dīwānā kar diyā hai.”
ACT 26:25 Paulus ne jawāb diyā, “Muazzaz Festus, maiṅ dīwānā nahīṅ hūṅ. Merī yih bāteṅ haqīqī aur māqūl haiṅ.
ACT 26:26 Bādshāh salāmat in se wāqif haiṅ, is lie maiṅ un se khul kar bāt kar saktā hūṅ. Mujhe yaqīn hai ki yih sab kuchh un se chhupā nahīṅ rahā, kyoṅki yih poshīdagī meṅ yā kisī kone meṅ nahīṅ huā.
ACT 26:27 Ai Agrippā Bādshāh, kyā āp nabiyoṅ par īmān rakhte haiṅ? Balki maiṅ jāntā hūṅ ki āp un par īmān rakhte haiṅ.”
ACT 26:28 Agrippā ne kahā, “Āp to baṛī jaldī se mujhe qāyl karke Masīhī banānā chāhte haiṅ.”
ACT 26:29 Paulus ne jawāb diyā, “Jald yā bader maiṅ Allāh se duā kartā hūṅ ki na sirf āp balki tamām hāzirīn merī mānind ban jāeṅ, siwāe merī zanjīroṅ ke.”
ACT 26:30 Phir bādshāh, gawarnar, Birnīke aur bāqī sab uṭh kar chale gae.
ACT 26:31 Wahāṅ se nikal kar wuh ek dūsre se bāt karne lage. Sab is par muttafiq the ki “Is ādmī ne kuchh nahīṅ kiyā jo sazā-e-maut yā qaid ke lāyq ho.”
ACT 26:32 Aur Agrippā ne Festus se kahā, “Agar is ne shahanshāh se apīl na kī hotī to ise rihā kiyā jā saktā thā.”
ACT 27:1 Jab hamārā Iṭalī ke lie safr muta'ayyin kiyā gayā to Paulus ko chand ek aur qaidiyoṅ samet ek Romī afsar ke hawāle kiyā gayā jis kā nām Yūliyus thā jo shāhī palṭan par muqarrar thā.
ACT 27:2 Aristarḳhus bhī hamāre sāth thā. Wuh Thissalunīke Shahr kā Makidunī ādmī thā. Ham Adramittiyum Shahr ke ek jahāz par sawār hue jise sūbā Āsiyā kī chand bandargāhoṅ ko jānā thā.
ACT 27:3 Agle din ham Saidā pahuṅche to Yūliyus ne mehrbānī karke Paulus ko shahr meṅ us ke dostoṅ ke pās jāne kī ijāzat dī tāki wuh us kī zarūriyāt pūrī kar sakeṅ.
ACT 27:4 Jab ham wahāṅ se rawānā hue to muḳhālif hawāoṅ kī wajah se Jazīrā-e-Qubrus aur sūbā Āsiyā ke darmiyān se guzare.
ACT 27:5 Phir khule samundar par chalte chalte ham Kilikiyā aur Pamfīliyā ke samundar se guzar kar sūbā Lūkiyā ke shahr Mūrā pahuṅche.
ACT 27:6 Wahāṅ qaidiyoṅ par muqarrar afsar ko patā chalā ki Iskandariyā kā ek Misrī jahāz Iṭalī jā rahā hai. Us par us ne hameṅ sawār kiyā.
ACT 27:7 Kaī din ham āhistā āhistā chale aur baṛī mushkil se Kanidus ke qarīb pahuṅche. Lekin muḳhālif hawā kī wajah se ham ne Jazīrā-e-Krete kī taraf ruḳh kiyā aur Salmone Shahr ke qarīb se guzar kar Krete kī āṛ meṅ safr kiyā.
ACT 27:8 Lekin wahāṅ ham sāhil ke sāth sāth chalte hue baṛī mushkil se ek jagah pahuṅche jis kā nām ‘Hasīn-bandar’ thā. Shahr Lasayā us ke qarīb wāqe thā.
ACT 27:9 Bahut waqt zāe ho gayā thā aur ab bahrī safr ḳhatarnāk bhī ho chukā thā, kyoṅki Kaffārā kā din (taqrīban Nawambar ke shurū meṅ) guzar chukā thā. Is lie Paulus ne unheṅ āgāh kiyā,
ACT 27:10 “Hazarāt, mujhe patā hai ki āge jā kar ham par baṛī musībat āegī. Hameṅ jahāz, māl-o-asbāb aur jānoṅ kā nuqsān uṭhānā paṛegā.”
ACT 27:11 Lekin qaidiyoṅ par muqarrar Romī afsar ne us kī bāt nazarandāz karke jahāz ke nāḳhudā aur mālik kī bāt mānī.
ACT 27:12 Chūṅki ‘Hasīn-bandar’ meṅ jahāz ko sardiyoṅ ke mausam ke lie rakhnā mushkil thā is lie aksar log āge Feniks tak pahuṅch kar sardiyoṅ kā mausam guzārnā chāhte the. Kyoṅki Feniks Jazīrā-e-Krete kī achchhī bandargāh thī jo sirf junūb-maġhrib aur shimāl-maġhrib kī taraf khulī thī.
ACT 27:13 Chunāṅche ek din jab junūb kī simt se halkī-sī hawā chalne lagī to mallāhoṅ ne sochā ki hamārā irādā pūrā ho gayā hai. Wuh langar uṭhā kar Krete ke sāhil ke sāth sāth chalne lage.
ACT 27:14 Lekin thoṛī hī der ke bād mausam badal gayā aur un par jazīre kī taraf se ek tūfānī hawā ṭūṭ paṛī jo bād-e-shimāl-mashriqī kahlātī hai.
ACT 27:15 Jahāz hawā ke qābū meṅ ā gayā aur hawā kī taraf ruḳh na kar sakā, is lie ham ne hār mān kar jahāz ko hawā ke sāth sāth chalne diyā.
ACT 27:16 Jab ham ek chhoṭe jazīrā banām Kaudā kī āṛ meṅ se guzarne lage to ham ne baṛī mushkil se bachāo-kashtī ko jahāz par uṭhā kar mahfūz rakhā. (Ab tak wuh rasse se jahāz ke sāth khīṅchī jā rahī thī.)
ACT 27:17 Phir mallāhoṅ ne jahāz ke ḍhāṅche ko zyādā mazbūt banāne kī ḳhātir us ke irdgird rasse bāndhe. Ḳhauf yih thā ki jahāz shimālī Afrīqā ke qarīb paṛe chorbālū meṅ dhaṅs jāe. (In retoṅ kā nām sūrtis thā.) Is se bachne ke lie unhoṅ ne langar ḍāl diyā tāki jahāz kuchh āhistā chale. Yoṅ jahāz hawā ke sāth chalte chalte āge baṛhā.
ACT 27:18 Agle din bhī tūfān jahāz ko itnī shiddat se jhanjhoṛ rahā thā ki mallāh māl-o-asbāb ko samundar meṅ phaiṅkne lage.
ACT 27:19 Tīsre din unhoṅ ne apne hī hāthoṅ se jahāz chalāne kā kuchh sāmān samundar meṅ phaiṅk diyā.
ACT 27:20 Tūfān kī shiddat bahut dinoṅ ke bād bhī ḳhatm na huī. Na sūraj aur na sitāre nazar āe yahāṅ tak ki āḳhirkār hamāre bachne kī har ummīd jātī rahī.
ACT 27:21 Kāfī der se dil nahīṅ chāhtā thā ki khānā khāyā jāe. Āḳhirkār Paulus ne logoṅ ke bīch meṅ khaṛe ho kar kahā, “Hazarāt, behtar hotā ki āp merī bāt mān kar Krete se rawānā na hote. Phir āp is musībat aur ḳhasāre se bach jāte.
ACT 27:22 Lekin ab maiṅ āp ko nasīhat kartā hūṅ ki hauslā rakheṅ. Āp meṅ se ek bhī nahīṅ maregā. Sirf jahāz tabāh ho jāegā.
ACT 27:23 Kyoṅki pichhlī rāt ek farishtā mere pās ā khaṛā huā, usī Ḳhudā kā farishtā jis kā maiṅ bandā hūṅ aur jis kī ibādat maiṅ kartā hūṅ.
ACT 27:24 Us ne kahā, ‘Paulus, mat ḍar. Lāzim hai ki tujhe shahanshāh ke sāmne pesh kiyā jāe. Aur Allāh apnī mehrbānī se tere wāste tamām hamsafroṅ kī jāneṅ bhī bachāe rakhegā.’
ACT 27:25 Is lie hauslā rakheṅ, kyoṅki merā Allāh par īmān hai ki aisā hī hogā jis tarah us ne farmāyā hai.
ACT 27:26 Lekin jahāz ko kisī jazīre ke sāhil par chaṛh jānā hai.”
ACT 27:27 Tūfān kī chaudhwīṅ rāt jahāz Bahīrā-e-Adriyā par bahe chalā jā rahā thā ki taqrīban ādhī rāt ko mallāhoṅ ne mahsūs kiyā ki sāhil nazdīk ā rahā hai.
ACT 27:28 Pānī kī gahrāī kī paimāish karke unheṅ mālūm huā ki wuh 120 fuṭ thī. Thoṛī der ke bād us kī gahrāī 90 fuṭ ho chukī thī.
ACT 27:29 Wuh ḍar gae. Kyoṅki unhoṅ ne andāzā lagāyā ki ḳhatrā hai ki ham sāhil par paṛī chaṭṭānoṅ se ṭakrā jāeṅ. Is lie unhoṅ ne jahāz ke pichhle hisse se chār langar ḍāl kar duā kī ki din jaldī se chaṛh jāe.
ACT 27:30 Us waqt mallāhoṅ ne jahāz se farār hone kī koshish kī. Unhoṅ ne yih bahānā banā kar ki ham jahāz ke sāmne se bhī langar ḍālnā chāhte haiṅ bachāo-kashtī pānī meṅ utarne dī.
ACT 27:31 Is par Paulus ne qaidiyoṅ par muqarrar afsar aur faujiyoṅ se kahā, “Agar yih ādmī jahāz par na raheṅ to āp sab mar jāeṅge.”
ACT 27:32 Chunāṅche unhoṅ ne bachāo kashtī ke rasse ko kāṭ kar use khulā chhoṛ diyā.
ACT 27:33 Pau phaṭne wālī thī ki Paulus ne sab ko samjhāyā ki wuh kuchh khā leṅ. Us ne kahā, “Āp ne chaudah din se iztirāb kī hālat meṅ rah kar kuchh nahīṅ khāyā.
ACT 27:34 Ab mehrbānī karke kuchh khā leṅ. Yih āp ke bachāo ke lie zarūrī hai, kyoṅki āp na sirf bach jāeṅge balki āp kā ek bāl bhī bīkā nahīṅ hogā.”
ACT 27:35 Yih kah kar us ne kuchh roṭī lī aur un sab ke sāmne Allāh se shukrguzārī kī duā kī. Phir use toṛ kar khāne lagā.
ACT 27:36 Is se dūsroṅ kī hauslā-afzāī huī aur unhoṅ ne bhī kuchh khānā khāyā.
ACT 27:37 Jahāz par ham 276 afrād the.
ACT 27:38 Jab sab ser ho gae to gandum ko bhī samundar meṅ phaiṅkā gayā tāki jahāz aur halkā ho jāe.
ACT 27:39 Jab din chaṛh gayā to mallāhoṅ ne sāhilī ilāqe ko na pahchānā. Lekin ek ḳhalīj nazar āī jis kā sāhil achchhā thā. Unheṅ ḳhayāl āyā ki shāyad ham jahāz ko wahāṅ ḳhushkī par chaṛhā sakeṅ.
ACT 27:40 Chunāṅche unhoṅ ne langaroṅ ke rasse kāṭ kar unheṅ samundar meṅ chhoṛ diyā. Phir unhoṅ ne wuh rasse khol die jin se patwār bandhe hote the aur sāmne wāle bādbān ko chaṛhā kar hawā ke zor se sāhil kī taraf ruḳh kiyā.
ACT 27:41 Lekin chalte chalte jahāz ek chorbālū se ṭakrā kar us par chaṛh gayā. Jahāz kā māthā dhaṅs gayā yahāṅ tak ki wuh hil bhī na sakā jabki us kā pichhlā hissā maujoṅ kī ṭakkaroṅ se ṭukṛe ṭukṛe hone lagā.
ACT 27:42 Faujī qaidiyoṅ ko qatl karnā chāhte the tāki wuh jahāz se tair kar farār na ho sakeṅ.
ACT 27:43 Lekin un par muqarrar afsar Paulus ko bachānā chāhtā thā, is lie us ne unheṅ aisā karne na diyā. Us ne hukm diyā ki pahle wuh sab jo tair sakte haiṅ pānī meṅ chhalāṅg lagā kar kināre tak pahuṅcheṅ.
ACT 27:44 Bāqiyoṅ ko taḳhtoṅ yā jahāz ke kisī ṭukṛe ko pakaṛ kar pahuṅchnā thā. Yoṅ sab sahīh-salāmat sāhil tak pahuṅche.
ACT 28:1 Tūfān se bachne par hameṅ mālūm huā ki jazīre kā nām Milite hai.
ACT 28:2 Maqāmī logoṅ ne hameṅ ġhairmāmūlī mehrbānī dikhāī. Unhoṅ ne āg jalā kar hamārā istiqbāl kiyā, kyoṅki bārish shurū ho chukī thī aur ṭhanḍ thī.
ACT 28:3 Paulus ne bhī lakaṛī kā ḍher jamā kiyā. Lekin jyoṅ hī us ne use āg meṅ phaiṅkā ek zahrīlā sāṅp āg kī tapish se bhāg kar nikal āyā aur Paulus ke hāth se chimaṭ kar use ḍas liyā.
ACT 28:4 Maqāmī logoṅ ne sāṅp ko Paulus ke hāth se lage dekhā to ek dūsre se kahne lage, “Yih ādmī zarūr qātil hogā. Go yih samundar se bach gayā, lekin insāf kī dewī ise jīne nahīṅ detī.”
ACT 28:5 Lekin Paulus ne sāṅp ko jhaṭak kar āg meṅ phaiṅk diyā, aur sāṅp kā koī burā asar us par na huā.
ACT 28:6 Log is intazār meṅ rahe ki wuh sūj jāe yā achānak gir paṛe, lekin kāfī der ke bād bhī kuchh na huā. Is par unhoṅ ne apnā ḳhayāl badal kar use dewatā qarār diyā.
ACT 28:7 Qarīb hī jazīre ke sab se baṛe ādmī kī zamīneṅ thīṅ. Us kā nām Publiyus thā. Us ne apne ghar meṅ hamārā istiqbāl kiyā aur tīn din tak hamārī ḳhūb mehmān-nawāzī kī.
ACT 28:8 Us kā bāp bīmār paṛā thā, wuh buḳhār aur pechish ke marz meṅ mubtalā thā. Paulus us ke kamre meṅ gayā, us ke lie duā kī aur apne hāth us par rakh die. Is par marīz ko shafā milī.
ACT 28:9 Jab yih huā to jazīre ke bāqī tamām marīzoṅ ne Paulus ke pās ā kar shafā pāī.
ACT 28:10 Natīje meṅ unhoṅ ne kaī tarah se hamārī izzat kī. Aur jab rawānā hone kā waqt ā gayā to unhoṅ ne hameṅ wuh sab kuchh muhaiyā kiyā jo safr ke lie darkār thā.
ACT 28:11 Jazīre par tīn māh guzar gae. Phir ham ek jahāz par sawār hue jo sardiyoṅ ke mausam ke lie wahāṅ ṭhahar gayā thā. Yih jahāz Iskandariyā kā thā aur us ke māthe par juṛwāṅ dewatāoṅ ‘Kāsṭar’ aur ‘Polluks’ kī mūrat nasab thī. Ham wahāṅ se ruḳhsat ho kar
ACT 28:12 Surkūsā Shahr pahuṅche. Tīn din ke bād
ACT 28:13 ham wahāṅ se Regiyum Shahr gae jahāṅ ham sirf ek din ṭhahre. Phir junūb se hawā uṭhī, is lie ham agle din Putiyolī pahuṅche.
ACT 28:14 Is shahr meṅ hamārī mulāqāt kuchh bhāiyoṅ se huī. Unhoṅ ne hameṅ apne pās ek haftā rahne kī dāwat dī. Yoṅ ham Rom pahuṅch gae.
ACT 28:15 Rom ke bhāiyoṅ ne hamāre bāre meṅ sun rakhā thā, aur kuchh hamārā istiqbāl karne ke lie qasbā banām appiyus ke chauk tak āe jabki kuchh sirf ‘Tīn-sarāy’ tak ā sake. Unheṅ dekh kar Paulus ne Allāh kā shukr kiyā aur nayā hauslā pāyā.
ACT 28:16 Hamāre Rom meṅ pahuṅchne par Paulus ko apne kirāe ke makān meṅ rahne kī ijāzat milī, go ek faujī us kī pahrādārī karne ke lie us ke sāth rahā.
ACT 28:17 Tīn din guzar gae to Paulus ne Yahūdī rāhnumāoṅ ko bulāyā. Jab wuh jamā hue to us ne un se kahā, “Bhāiyo, mujhe Yarūshalam meṅ giriftār karke Romiyoṅ ke hawāle kar diyā gayā hālāṅki maiṅ ne apnī qaum yā apne bāpdādā ke rasm-o-riwāj ke ḳhilāf kuchh nahīṅ kiyā thā.
ACT 28:18 Romī merā jāyzā le kar mujhe rihā karnā chāhte the, kyoṅki unheṅ mujhe sazā-e-maut dene kā koī sabab na milā thā.
ACT 28:19 Lekin Yahūdiyoṅ ne etarāz kiyā aur yoṅ mujhe shahanshāh se apīl karne par majbūr kar diyā gayā, go merā yih irādā nahīṅ hai ki maiṅ apnī qaum par koī ilzām lagāūṅ.
ACT 28:20 Maiṅ ne is lie āp ko bulāyā tāki āp se milūṅ aur guftgū karūṅ. Maiṅ us shaḳhs kī ḳhātir in zanjīroṅ se jakaṛā huā hūṅ jis ke āne kī ummīd Isrāīl rakhtā hai.”
ACT 28:21 Yahūdiyoṅ ne use jawāb diyā, “Hameṅ Yahūdiyā se āp ke bāre meṅ koī bhī ḳhat nahīṅ milā. Aur jitne bhāī wahāṅ se āe haiṅ un meṅ se ek ne bhī āp ke bāre meṅ na to koī manfī riporṭ dī na koī burī bāt batāī.
ACT 28:22 Lekin ham āp se sunanā chāhte haiṅ ki āp ke ḳhayālāt kyā haiṅ, kyoṅki ham itnā jānte haiṅ ki har jagah log is firqe ke ḳhilāf bāteṅ kar rahe haiṅ.”
ACT 28:23 Chunāṅche unhoṅ ne milne kā ek din muqarrar kiyā. Jab Yahūdī dubārā us jagah āe jahāṅ Paulus rahtā thā to un kī tādād bahut zyādā thī. Subah se le kar shām tak us ne Allāh kī bādshāhī bayān kī aur us kī gawāhī dī. Us ne unheṅ Mūsā kī sharīat aur nabiyoṅ ke hawālājāt pesh kar karke Īsā ke bāre meṅ qāyl karne kī koshish kī.
ACT 28:24 Kuchh to qāyl ho gae. Lekin bāqī īmān na lāe.
ACT 28:25 Un meṅ nā-ittafāqī paidā huī to wuh chale gae. Jab wuh jāne lage to Paulus ne un se kahā, “Rūhul-quds ne Yasāyāh Nabī kī mārifat āp ke bāpdādā se ṭhīk kahā ki
ACT 28:26 Jā, is qaum ko batā, ‘Tum apne kānoṅ se sunoge magar kuchh nahīṅ samjhoge, tum apnī āṅkhoṅ se dekhoge magar kuchh nahīṅ jānoge.
ACT 28:27 Kyoṅki is qaum kā dil behis ho gayā hai. Wuh mushkil se apne kānoṅ se sunte haiṅ, unhoṅ ne apnī āṅkhoṅ ko band kar rakhā hai, aisā na ho ki wuh apnī āṅkhoṅ se dekheṅ, apne kānoṅ se suneṅ, apne dil se samjheṅ, merī taraf rujū kareṅ aur maiṅ unheṅ shafā dūṅ.’”
ACT 28:28 Paulus ne apnī bāt in alfāz se ḳhatm kī, “Ab jān leṅ ki Allāh kī taraf se yih najāt Ġhairyahūdiyoṅ ko bhī pesh kī gaī hai aur wuh suneṅge bhī!”
ACT 28:29 [Jab us ne yih kahā to Yahūdī āpas meṅ bahs-mubāhasā karte hue chale gae.]
ACT 28:30 Paulus pūre do sāl apne kirāe ke ghar meṅ rahā. Jo bhī us ke pās āyā us kā us ne istiqbāl karke
ACT 28:31 dilerī se Allāh kī bādshāhī kī munādī kī aur Ḳhudāwand Īsā Masīh kī tālīm dī. Aur kisī ne mudāḳhalat na kī.
ROM 1:1 Yih ḳhat Masīh Īsā ke ġhulām Paulus kī taraf se hai jise rasūl hone ke lie bulāyā aur Allāh kī ḳhushḳhabrī kī munādī karne ke lie alag kiyā gayā hai.
ROM 1:2 Pāk nawishtoṅ meṅ darj is ḳhushḳhabrī kā wādā Allāh ne pahle hī apne nabiyoṅ se kar rakhā thā.
ROM 1:3 Aur yih paiġhām us ke Farzand Īsā ke bāre meṅ hai. Insānī lihāz se wuh Dāūd kī nasl se paidā huā,
ROM 1:4 jabki Rūhul-quds ke lihāz se wuh qudrat ke sāth Allāh kā Farzand ṭhahrā jab wuh murdoṅ meṅ se jī uṭhā. Yih hai hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke bāre meṅ Allāh kī ḳhushḳhabrī.
ROM 1:5 Masīh se hameṅ rasūlī iḳhtiyār kā yih fazl hāsil huā hai ki ham tamām Ġhairyahūdiyoṅ meṅ munādī kareṅ tāki wuh īmān lā kar us ke tābe ho jāeṅ aur yoṅ Masīh ke nām ko jalāl mile.
ROM 1:6 Āp bhī un Ġhairyahūdiyoṅ meṅ se haiṅ, jo Īsā Masīh ke bulāe hue haiṅ.
ROM 1:7 Maiṅ āp sab ko likh rahā hūṅ jo Rom meṅ Allāh ke pyāre haiṅ aur maḳhsūs-o-muqaddas hone ke lie bulāe gae haiṅ. Ḳhudā hamārā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp ko fazl aur salāmatī atā kareṅ.
ROM 1:8 Awwal, maiṅ āp sab ke lie Īsā Masīh ke wasīle se apne Ḳhudā kā shukr kartā hūṅ, kyoṅki pūrī duniyā meṅ āp ke īmān kā charchā ho rahā hai.
ROM 1:9 Ḳhudā hī merā gawāh hai jis kī ḳhidmat maiṅ apnī rūh meṅ kartā hūṅ jab maiṅ us ke Farzand ke bāre meṅ ḳhushḳhabrī phailātā hūṅ, maiṅ lagātār āp ko yād kartā rahtā hūṅ
ROM 1:10 aur har waqt apnī duāoṅ meṅ minnat kartā hūṅ ki Allāh mujhe āḳhirkār āp ke pās āne kī kāmyābī atā kare.
ROM 1:11 Kyoṅki maiṅ āp se milne kā ārzūmand hūṅ. Maiṅ chāhtā hūṅ ki mere zariye āp ko kuchh ruhānī barkat mil jāe aur yoṅ āp mazbūt ho jāeṅ.
ROM 1:12 Yānī āne kā maqsad yih hai ki mere īmān se āp kī hauslā-afzāī kī jāe aur isī tarah āp ke īmān se merā hauslā bhī baṛh jāe.
ROM 1:13 Bhāiyo, āp ke ilm meṅ ho ki maiṅ ne bahut dafā āp ke pās āne kā irādā kiyā. Kyoṅki jis tarah dīgar Ġhairyahūdī aqwām meṅ merī ḳhidmat se phal paidā huā hai usī tarah āp meṅ bhī phal deḳhnā chāhtā hūṅ. Lekin āj tak mujhe rokā gayā hai.
ROM 1:14 Bāt yih hai ki yih ḳhidmat saranjām denā merā farz hai, ḳhāh Yūnāniyoṅ meṅ ho yā Ġhairyūnāniyoṅ meṅ, ḳhāh dānāoṅ meṅ ho yā nādānoṅ meṅ.
ROM 1:15 Yihī wajah hai ki maiṅ āp ko bhī jo Rom meṅ rahte haiṅ Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāne kā mushtāq hūṅ.
ROM 1:16 Maiṅ to ḳhushḳhabrī ke sabab se sharmātā nahīṅ, kyoṅki yih Allāh kī qudrat hai jo har ek ko jo īmān lātā hai najāt detī hai, pahle Yahūdiyoṅ ko, phir Ġhairyahūdiyoṅ ko.
ROM 1:17 Kyoṅki is ḳhushḳhabrī meṅ Allāh kī hī rāstbāzī zāhir hotī hai, wuh rāstbāzī jo shurū se āḳhir tak īmān par mabnī hai. Yihī bāt kalām-e-muqaddas meṅ darj hai jab likhā hai, “Rāstbāz īmān hī se jītā rahegā.”
ROM 1:18 Lekin Allāh kā ġhazab āsmān par se un tamām bedīn aur nārāst logoṅ par nāzil hotā hai jo sachchāī ko apnī nārāstī se dabāe rakhte haiṅ.
ROM 1:19 Jo kuchh Allāh ke bāre meṅ mālūm ho saktā hai wuh to un par zāhir hai, hāṅ Allāh ne ḳhud yih un par zāhir kiyā hai.
ROM 1:20 Kyoṅki duniyā kī taḳhlīq se le kar āj tak insān Allāh kī andekhī fitrat yānī us kī azlī qudrat aur ulūhiyat maḳhlūqāt kā mushāhadā karne se pahchān saktā hai. Is lie un ke pās koī uzr nahīṅ.
ROM 1:21 Allāh ko jānane ke bāwujūd unhoṅ ne use wuh jalāl na diyā jo us kā haq hai, na us kā shukr adā kiyā balki wuh bātil ḳhayālāt meṅ paṛ gae aur un ke besamajh diloṅ par tārīkī chhā gaī.
ROM 1:22 Wuh dāwā to karte the ki ham dānā haiṅ, lekin ahmaq sābit hue.
ROM 1:23 Yoṅ unhoṅ ne ġhairfānī Ḳhudā ko jalāl dene ke bajāe aise butoṅ kī pūjā kī jo fānī insān, parindoṅ, chaupāiyoṅ aur reṅgne wāle jānwaroṅ kī sūrat meṅ banāe gae the.
ROM 1:24 Is lie Allāh ne unheṅ un najis kāmoṅ meṅ chhoṛ diyā jo un ke dil karnā chāhte the. Natīje meṅ un ke jism ek dūsre se behurmat hote rahe.
ROM 1:25 Hāṅ, unhoṅ ne Allāh ke bāre meṅ sachchāī ko radd karke jhūṭ ko apnā liyā aur maḳhlūqāt kī parastish aur ḳhidmat kī, na ki Ḳhāliq kī, jis kī tārīf abad tak hotī rahe, āmīn.
ROM 1:26 Yihī wajah hai ki Allāh ne unheṅ un kī sharmnāk shahwatoṅ meṅ chhoṛ diyā. Un kī ḳhawātīn ne fitratī jinsī tālluqāt ke bajāe ġhairfitratī tālluqāt rakhe.
ROM 1:27 Isī tarah mard ḳhawātīn ke sāth fitratī tālluqāt chhoṛ kar ek dūsre kī shahwat meṅ mast ho gae. Mardoṅ ne mardoṅ ke sāth behayā harkateṅ karke apne badanoṅ meṅ apnī is gumrāhī kā munāsib badlā pāyā.
ROM 1:28 Aur chūṅki unhoṅ ne Allāh ko jānane se inkār kar diyā is lie us ne unheṅ un kī makrūh soch meṅ chhoṛ diyā. Aur is lie wuh aisī harkateṅ karte rahte haiṅ jo kabhī nahīṅ karnī chāhieṅ.
ROM 1:29 Wuh har tarah kī nārāstī, shar, lālach aur burāī se bhare hue haiṅ. Wuh hasad, ḳhūṅrezī, jhagaṛe, fareb aur kīnāwarī se labrez haiṅ. Wuh chuġhlī khāne wāle,
ROM 1:30 tohmat lagāne wāle, Allāh se nafrat karne wāle, sarkash, maġhrūr, sheḳhībāz, badī ko ījād karne wāle, māṅ-bāp ke nāfarmān,
ROM 1:31 besamajh, bewafā, sangdil aur berahm haiṅ.
ROM 1:32 Agarche wuh Allāh kā farmān jānte haiṅ ki aisā karne wāle sazā-e-maut ke mustahiq haiṅ to bhī wuh aisā karte haiṅ. Na sirf yih balki wuh aisā karne wāle dīgar logoṅ ko shābāsh bhī dete haiṅ.
ROM 2:1 Ai insān, kyā tū dūsroṅ ko mujrim ṭhahrātā hai? Tū jo koī bhī ho terā koī uzr nahīṅ. Kyoṅki tū ḳhud bhī wuhī kuchh kartā hai jis meṅ tū dūsroṅ ko mujrim ṭhahrātā hai aur yoṅ apne āp ko bhī mujrim qarār detā hai.
ROM 2:2 Ab ham jānte haiṅ ki aise kām karne wāloṅ par Allāh kā faislā munsifānā hai.
ROM 2:3 Tāham tū wuhī kuchh kartā hai jis meṅ tū dūsroṅ ko mujrim ṭhahrātā hai. Kyā tū samajhtā hai ki ḳhud Allāh kī adālat se bach jāegā?
ROM 2:4 Yā kyā tū us kī wasī mehrbānī, tahammul aur sabar ko haqīr jāntā hai? Kyā tujhe mālūm nahīṅ ki Allāh kī mehrbānī tujhe taubā tak le jānā chāhtī hai?
ROM 2:5 Lekin tū haṭdharm hai, tū taubā karne ke lie taiyār nahīṅ aur yoṅ apnī sazā meṅ izāfā kartā jā rahā hai, wuh sazā jo us din dī jāegī jab Allāh kā ġhazab nāzil hogā, jab us kī rāst adālat zāhir hogī.
ROM 2:6 Allāh har ek ko us ke kāmoṅ kā badlā degā.
ROM 2:7 Kuchh log sābitqadmī se nek kām karte aur jalāl, izzat aur baqā ke tālib rahte haiṅ. Unheṅ Allāh abadī zindagī atā karegā.
ROM 2:8 Lekin kuchh log ḳhudġharz haiṅ aur sachchāī kī nahīṅ balki nārāstī kī pairawī karte haiṅ. Un par Allāh kā ġhazab aur qahr nāzil hogā.
ROM 2:9 Musībat aur pareshānī har us insān par āegī jo burāī kartā hai, pahle Yahūdī par, phir Yūnānī par.
ROM 2:10 Lekin jalāl, izzat aur salāmatī har us insān ko hāsil hogī jo nekī kartā hai, pahle Yahūdī ko, phir Yūnānī ko.
ROM 2:11 Kyoṅki Allāh kisī kā bhī tarafdār nahīṅ.
ROM 2:12 Ġhairyahūdiyoṅ ke pās Mūswī sharīat nahīṅ hai, is lie wuh sharīat ke baġhair hī gunāh karke halāk ho jāte haiṅ. Yahūdiyoṅ ke pās sharīat hai, lekin wuh bhī nahīṅ bacheṅge. Kyoṅki jab wuh gunāh karte haiṅ to sharīat hī unheṅ mujrim ṭhahrātī hai.
ROM 2:13 Kyoṅki Allāh ke nazdīk yih kāfī nahīṅ ki ham sharīat kī bāteṅ suneṅ balki wuh hameṅ us waqt hī rāstbāz qarār detā hai jab sharīat par amal bhī karte haiṅ.
ROM 2:14 Aur go Ġhairyahūdiyoṅ ke pās sharīat nahīṅ hotī lekin jab bhī wuh fitratī taur par wuh kuchh karte haiṅ jo sharīat farmātī hai to zāhir karte haiṅ ki go hamāre pās sharīat nahīṅ to bhī ham apne āp ke lie ḳhud sharīat haiṅ.
ROM 2:15 Is meṅ wuh sābit karte haiṅ ki sharīat ke taqāze un ke dil par likhe hue haiṅ. Un kā zamīr bhī is kī gawāhī detā hai, kyoṅki un ke ḳhayālāt kabhī ek dūsre kī mazammat aur kabhī ek dūsre kā difā bhī karte haiṅ.
ROM 2:16 Ġharz, merī ḳhushḳhabrī ke mutābiq har ek ko us din apnā ajr milegā jab Allāh Īsā Masīh kī mārifat insānoṅ kī poshīdā bātoṅ kī adālat karegā.
ROM 2:17 Achchhā, tū apne āp ko Yahūdī kahtā hai. Tū sharīat par inhisār kartā aur Allāh ke sāth apne tālluq par faḳhr kartā hai.
ROM 2:18 Tū us kī marzī ko jāntā hai aur sharīat kī tālīm pāne ke bāis sahīh rāh kī pahchān rakhtā hai.
ROM 2:19 Tujhe pūrā yaqīn hai, ‘Maiṅ andhoṅ kā qāyd, tārīkī meṅ basne wāloṅ kī raushnī,
ROM 2:20 besamjhoṅ kā muallim aur bachchoṅ kā ustād hūṅ.’ Ek lihāz se yih durust bhī hai, kyoṅki sharīat kī sūrat meṅ tere pās ilm-o-irfān aur sachchāī maujūd hai.
ROM 2:21 Ab batā, tū jo auroṅ ko sikhātā hai apne āp ko kyoṅ nahīṅ sikhātā? Tū jo chorī na karne kī munādī kartā hai, ḳhud chorī kyoṅ kartā hai?
ROM 2:22 Tū jo auroṅ ko zinā karne se manā kartā hai, ḳhud zinā kyoṅ kartā hai? Tū jo butoṅ se ghin khātā hai, ḳhud mandiroṅ ko kyoṅ lūṭtā hai?
ROM 2:23 Tū jo sharīat par faḳhr kartā hai, kyoṅ is kī ḳhilāfwarzī karke Allāh kī be'izzatī kartā hai?
ROM 2:24 Yih wuhī bāt hai jo kalām-e-muqaddas meṅ likhī hai, “Tumhāre sabab se Ġhairyahūdiyoṅ meṅ Allāh ke nām par kufr bakā jātā hai.”
ROM 2:25 Ḳhatne kā fāydā to us waqt hotā hai jab tū sharīat par amal kartā hai. Lekin agar tū us kī hukmadūlī kartā hai to tū nāmaḳhtūn jaisā hai.
ROM 2:26 Is ke baraks agar nāmaḳhtūn Ġhairyahūdī sharīat ke taqāzoṅ ko pūrā kartā hai to kyā Allāh use maḳhtūn Yahūdī ke barābar nahīṅ ṭhahrāegā?
ROM 2:27 Chunāṅche jo nāmaḳhtūn Ġhairyahūdī sharīat par amal karte haiṅ wuh āp Yahūdiyoṅ ko mujrim ṭhahrāeṅge jin kā ḳhatnā huā hai aur jin ke pās sharīat hai, kyoṅki āp sharīat par amal nahīṅ karte.
ROM 2:28 Āp is binā par haqīqī Yahūdī nahīṅ haiṅ ki āp ke wālidain Yahūdī the yā āp ke badan kā ḳhatnā zāhirī taur par huā hai.
ROM 2:29 Balki haqīqī Yahūdī wuh hai jo bātin meṅ Yahūdī hai. Aur haqīqī ḳhatnā us waqt hotā hai jab dil kā ḳhatnā huā hai. Aisā ḳhatnā sharīat se nahīṅ balki Rūhul-quds ke wasīle se kiyā jātā hai. Aur aise Yahūdī ko insān kī taraf se nahīṅ balki Allāh kī taraf se tārīf miltī hai.
ROM 3:1 To kyā Yahūdī hone kā yā ḳhatnā kā koī fāydā hai?
ROM 3:2 Jī hāṅ, har tarah kā! Awwal to yih ki Allāh kā kalām un ke sapurd kiyā gayā hai.
ROM 3:3 Agar un meṅ se bāz bewafā nikle to kyā huā? Kyā is se Allāh kī wafādārī bhī ḳhatm ho jāegī?
ROM 3:4 Kabhī nahīṅ! Lāzim hai ki Allāh sachchā ṭhahre go har insān jhūṭā hai. Yoṅ kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Lāzim hai ki tū bolte waqt rāst ṭhahre aur adālat karte waqt ġhālib āe.”
ROM 3:5 Koī kah saktā hai, “Hamārī nārāstī kā ek achchhā maqsad hotā hai, kyoṅki is se logoṅ par Allāh kī rāstī zāhir hotī hai. To kyā Allāh be'insāf nahīṅ hogā agar wuh apnā ġhazab ham par nāzil kare?” (Maiṅ insānī ḳhayāl pesh kar rahā hūṅ.)
ROM 3:6 Hargiz nahīṅ! Agar Allāh rāst na hotā to phir wuh duniyā kī adālat kis tarah kar saktā?
ROM 3:7 Shāyad koī aur etarāz kare, “Agar merā jhūṭ Allāh kī sachchāī ko kasrat se numāyāṅ kartā hai aur yoṅ us kā jalāl baṛhtā hai to wuh mujhe kyoṅkar gunāhgār qarār de saktā hai?”
ROM 3:8 Kuchh log ham par yih kufr bhī bakte haiṅ ki ham kahte haiṅ, “Āo, ham burāī kareṅ tāki bhalāī nikle.” Insāf kā taqāzā hai ki aise logoṅ ko mujrim ṭhahrāyā jāe.
ROM 3:9 Ab ham kyā kaheṅ? Kyā ham Yahūdī dūsroṅ se bartar haiṅ? Bilkul nahīṅ. Ham to pahle hī yih ilzām lagā chuke haiṅ ki Yahūdī aur Yūnānī sab hī gunāh ke qabze meṅ haiṅ.
ROM 3:10 Kalām-e-muqaddas meṅ yoṅ likhā hai, “Koī nahīṅ jo rāstbāz hai, ek bhī nahīṅ.
ROM 3:11 Koī nahīṅ jo samajhdār hai, koī nahīṅ jo Allāh kā tālib hai.
ROM 3:12 Afsos, sab sahīh rāh se bhaṭak gae. Sab ke sab bigaṛ gae haiṅ. Koī nahīṅ jo bhalāī kartā ho, ek bhī nahīṅ.
ROM 3:13 Un kā galā khulī qabr hai, un kī zabān fareb detī hai. Un ke hoṅṭoṅ meṅ sāṅp kā zahr hai.
ROM 3:14 Un kā muṅh lānat aur kaṛwāhaṭ se bharā hai.
ROM 3:15 Un ke pāṅw ḳhūn bahāne ke lie jaldī karte haiṅ.
ROM 3:16 Apne pīchhe wuh tabāhī-o-barbādī chhoṛ jāte haiṅ,
ROM 3:17 aur wuh salāmatī kī rāh nahīṅ jānte.
ROM 3:18 Un kī āṅkhoṅ ke sāmne Ḳhudā kā ḳhauf nahīṅ hotā.”
ROM 3:19 Ab ham jānte haiṅ ki sharīat jo kuchh farmātī hai unheṅ farmātī hai jin ke sapurd wuh kī gaī hai. Maqsad yih hai ki har insān ke bahāne ḳhatm kie jāeṅ aur tamām duniyā Allāh ke sāmne mujrim ṭhahre.
ROM 3:20 Kyoṅki sharīat ke taqāze pūre karne se koī bhī us ke sāmne rāstbāz nahīṅ ṭhahar saktā, balki sharīat kā kām yih hai ki hamāre andar gunāhgār hone kā ehsās paidā kare.
ROM 3:21 Lekin ab Allāh ne ham par ek rāh kā inkishāf kiyā hai jis se ham sharīat ke baġhair hī us ke sāmne rāstbāz ṭhahar sakte haiṅ. Tauret aur nabiyoṅ ke sahīfe bhī is kī tasdīq karte haiṅ.
ROM 3:22 Rāh yih hai ki jab ham Īsā Masīh par īmān lāte haiṅ to Allāh hameṅ rāstbāz qarār detā hai. Aur yih rāh sab ke lie hai. Kyoṅki koī bhī farq nahīṅ,
ROM 3:23 sab ne gunāh kiyā, sab Allāh ke us jalāl se mahrūm haiṅ jis kā wuh taqāzā kartā hai,
ROM 3:24 aur sab muft meṅ Allāh ke fazl hī se rāstbāz ṭhahrāe jāte haiṅ, us fidie ke wasīle se jo Masīh Īsā ne diyā.
ROM 3:25 Kyoṅki Allāh ne Īsā ko us ke ḳhūn ke bāis kaffārā kā wasīlā banā kar pesh kiyā, aisā kaffārā jis se īmān lāne wāloṅ ko gunāhoṅ kī muāfī miltī hai. Yoṅ Allāh ne apnī rāstī zāhir kī, pahle māzī meṅ jab wuh apne sabr-o-tahammul meṅ gunāhoṅ kī sazā dene se bāz rahā
ROM 3:26 aur ab maujūdā zamāne meṅ bhī. Is se wuh zāhir kartā hai ki wuh rāst hai aur har ek ko rāstbāz ṭhahrātā hai jo Īsā par īmān lāyā hai.
ROM 3:27 Ab hamārā faḳhr kahāṅ rahā? Use to ḳhatm kar diyā gayā hai. Kis sharīat se? Kyā āmāl kī sharīat se? Nahīṅ, balki īmān kī sharīat se.
ROM 3:28 Kyoṅki ham kahte haiṅ ki insān ko īmān se rāstbāz ṭhahrāyā jātā hai, na ki āmāl se.
ROM 3:29 Kyā Allāh sirf Yahūdiyoṅ kā Ḳhudā hai? Ġhairyahūdiyoṅ kā nahīṅ? Hāṅ, Ġhairyahūdiyoṅ kā bhī hai.
ROM 3:30 Kyoṅki Allāh ek hī hai jo maḳhtūn aur nāmaḳhtūn donoṅ ko īmān hī se rāstbāz ṭhahrāegā.
ROM 3:31 Phir kyā ham sharīat ko īmān se mansūḳh karte haiṅ? Hargiz nahīṅ, balki ham sharīat ko qāym rakhte haiṅ.
ROM 4:1 Ibrāhīm jismānī lihāz se hamārā bāp thā. To rāstbāz ṭhaharne ke silsile meṅ us kā kyā tajrabā thā?
ROM 4:2 Ham kah sakte haiṅ ki agar wuh sharīat par amal karne se rāstbāz ṭhahartā to wuh apne āp par faḳhr kar saktā thā. Lekin Allāh ke nazdīk us ke pās apne āp par faḳhr karne kā koī sabab na thā.
ROM 4:3 Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Ibrāhīm ne Allāh par bharosā rakhā. Is binā par Allāh ne use rāstbāz qarār diyā.”
ROM 4:4 Jab log kām karte haiṅ to un kī mazdūrī koī ḳhās mehrbānī qarār nahīṅ dī jātī, balki yih to un kā haq bantā hai.
ROM 4:5 Lekin jab log kām nahīṅ karte balki Allāh par īmān rakhte haiṅ jo bedīnoṅ ko rāstbāz qarār detā hai to un kā koī haq nahīṅ bantā. Wuh un ke īmān hī kī binā par rāstbāz qarār die jāte haiṅ.
ROM 4:6 Dāūd yihī bāt bayān kartā hai jab wuh us shaḳhs ko mubārak kahtā hai jise Allāh baġhair āmāl ke rāstbāz ṭhahrātā hai,
ROM 4:7 “Mubārak haiṅ wuh jin ke jarāym muāf kie gae. Jin ke gunāh ḍhāṅpe gae haiṅ.
ROM 4:8 Mubārak hai wuh jis kā gunāh Rab hisāb meṅ nahīṅ lāegā.”
ROM 4:9 Kyā yih mubārakbādī sirf maḳhtūnoṅ ke lie hai yā nāmaḳhtūnoṅ ke lie bhī? Ham to bayān kar chuke haiṅ ki Ibrāhīm īmān kī binā par rāstbāz ṭhahrā.
ROM 4:10 Use kis hālat meṅ rāstbāz ṭhahrāyā gayā? Ḳhatnā karāne ke bād yā pahle? Ḳhatne ke bād nahīṅ balki pahle.
ROM 4:11 Aur ḳhatnā kā jo nishān use milā wuh us kī rāstbāzī kī muhr thī, wuh rāstbāzī jo use ḳhatnā karāne se peshtar milī, us waqt jab wuh īmān lāyā. Yoṅ wuh un sab kā bāp hai jo baġhair ḳhatnā karāe īmān lāe haiṅ aur is binā par rāstbāz ṭhaharte haiṅ.
ROM 4:12 Sāth hī wuh ḳhatnā karāne wāloṅ kā bāp bhī hai, lekin un kā jin kā na sirf ḳhatnā huā hai balki jo hamāre bāp Ibrāhīm ke us īmān ke naqsh-e-qadam par chalte haiṅ jo wuh ḳhatnā karāne se peshtar rakhtā thā.
ROM 4:13 Jab Allāh ne Ibrāhīm aur us kī aulād se wādā kiyā ki wuh duniyā kā wāris hogā to us ne yih is lie nahīṅ kiyā ki Ibrāhīm ne sharīat kī pairawī kī balki is lie ki wuh īmān lāyā aur yoṅ rāstbāz ṭhahrāyā gayā.
ROM 4:14 Kyoṅki agar wuh wāris haiṅ jo sharīat ke pairokār haiṅ to phir īmān beasar ṭhahrā aur Allāh kā wādā miṭ gayā.
ROM 4:15 Sharīat Allāh kā ġhazab hī paidā kartī hai. Lekin jahāṅ koī sharīat nahīṅ wahāṅ us kī ḳhilāfwarzī bhī nahīṅ.
ROM 4:16 Chunāṅche yih mīrās īmān se miltī hai tāki is kī buniyād Allāh kā fazl ho aur is kā wādā Ibrāhīm kī tamām nasl ke lie ho, na sirf sharīat ke pairokāroṅ ke lie balki un ke lie bhī jo Ibrāhīm kā-sā īmān rakhte haiṅ. Yihī ham sab kā bāp hai.
ROM 4:17 Yoṅ Allāh kalām-e-muqaddas meṅ us se wādā kartā hai, “Maiṅ ne tujhe bahut qaumoṅ kā bāp banā diyā hai.” Allāh hī ke nazdīk Ibrāhīm ham sab kā bāp hai. Kyoṅki us kā īmān us Ḳhudā par thā jo murdoṅ ko zindā kartā aur jis ke hukm par wuh kuchh paidā hotā hai jo pahle nahīṅ thā.
ROM 4:18 Ummīd kī koī kiran dikhāī nahīṅ detī thī, phir bhī Ibrāhīm ummīd ke sāth īmān rakhtā rahā ki maiṅ zarūr bahut qaumoṅ kā bāp banūṅgā. Aur āḳhirkār aisā hī huā, jaisā kalām-e-muqaddas meṅ wādā kiyā gayā thā ki “Terī aulād itnī hī beshumār hogī.”
ROM 4:19 Aur Ibrāhīm kā īmān kamzor na paṛā, hālāṅki use mālūm thā ki maiṅ taqrīban sau sāl kā hūṅ aur merā aur Sārā ke badan goyā murdā haiṅ, ab bachche paidā karne kī umr Sārā ke lie guzar chukī hai.
ROM 4:20 To bhī Ibrāhīm kā īmān ḳhatm na huā, na us ne Allāh ke wāde par shak kiyā balki īmān meṅ wuh mazīd mazbūt huā aur Allāh ko jalāl detā rahā.
ROM 4:21 Use puḳhtā yaqīn thā ki Allāh apne wāde ko pūrā karne kī qudrat rakhtā hai.
ROM 4:22 Us ke is īmān kī wajah se Allāh ne use rāstbāz qarār diyā.
ROM 4:23 Kalām-e-muqaddas meṅ yih bāt ki Allāh ne use rāstbāz qarār diyā na sirf us kī ḳhātir likhī gaī
ROM 4:24 balki hamārī ḳhātir bhī. Kyoṅki Allāh hameṅ bhī rāstbāz qarār degā agar ham us par īmān rakheṅ jis ne hamāre Ḳhudāwand Īsā ko murdoṅ meṅ se zindā kiyā.
ROM 4:25 Hamārī hī ḳhatāoṅ kī wajah se use maut ke hawāle kiyā gayā, aur hameṅ hī rāstbāz qarār dene ke lie use zindā kiyā gayā.
ROM 5:1 Ab chūṅki hameṅ īmān se rāstbāz qarār diyā gayā hai is lie Allāh ke sāth hamārī sulah hai. Is sulah kā wasīlā hamārā Ḳhudāwand Īsā Masīh hai.
ROM 5:2 Hamāre īmān lāne par us ne hameṅ fazl ke us maqām tak pahuṅchāyā jahāṅ ham āj qāym haiṅ. Aur yoṅ ham is ummīd par faḳhr karte haiṅ ki ham Allāh ke jalāl meṅ sharīk hoṅge.
ROM 5:3 Na sirf yih balki ham us waqt bhī faḳhr karte haiṅ jab ham musībatoṅ meṅ phaṅse hote haiṅ. Kyoṅki ham jānte haiṅ ki musībat se sābitqadmī paidā hotī hai,
ROM 5:4 sābitqadmī se puḳhtagī aur puḳhtagī se ummīd.
ROM 5:5 Aur ummīd hameṅ sharmindā hone nahīṅ detī, kyoṅki Allāh ne hameṅ Rūhul-quds de kar us ke wasīle se hamāre diloṅ meṅ apnī muhabbat unḍelī hai.
ROM 5:6 Kyoṅki ham abhī kamzor hī the to Masīh ne ham bedīnoṅ kī ḳhātir apnī jān de dī.
ROM 5:7 Mushkil se hī koī kisī rāstbāz kī ḳhātir apnī jān degā. Hāṅ, mumkin hai ki koī kisī nekokār ke lie apnī jān dene kī jurrat kare.
ROM 5:8 Lekin Allāh ne ham se apnī muhabbat kā izhār yoṅ kiyā ki Masīh ne us waqt hamārī ḳhātir apnī jān dī jab ham gunāhgār hī the.
ROM 5:9 Hameṅ Masīh ke ḳhūn se rāstbāz ṭhahrāyā gayā hai. To yih bāt kitnī yaqīnī hai ki ham us ke wasīle se Allāh ke ġhazab se bacheṅge.
ROM 5:10 Ham abhī Allāh ke dushman hī the jab us ke Farzand kī maut ke wasīle se hamārī us ke sāth sulah ho gaī. To phir yih bāt kitnī yaqīnī hai ki ham us kī zindagī ke wasīle se najāt bhī pāeṅge.
ROM 5:11 Na sirf yih balki ab ham Allāh par faḳhr karte haiṅ aur yih hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke wasīle se hai, jis ne hamārī sulah karāī hai.
ROM 5:12 Jab Ādam ne gunāh kiyā to us ek hī shaḳhs se gunāh duniyā meṅ āyā. Is gunāh ke sāth sāth maut bhī ā kar sab ādmiyoṅ meṅ phail gaī, kyoṅki sab ne gunāh kiyā.
ROM 5:13 Sharīat ke inkishāf se pahle gunāh to duniyā meṅ thā, lekin jahāṅ sharīat nahīṅ hotī wahāṅ gunāh kā hisāb nahīṅ kiyā jātā.
ROM 5:14 Tāham Ādam se le kar Mūsā tak maut kī hukūmat jārī rahī, un par bhī jinhoṅ ne Ādam kī-sī hukmadūlī na kī. Ab Ādam āne wāle Īsā Masīh kī taraf ishārā thā.
ROM 5:15 Lekin in donoṅ meṅ baṛā farq hai. Jo nemat Allāh muft meṅ detā hai wuh Ādam ke gunāh se mutābiqat nahīṅ rakhtī. Kyoṅki is ek shaḳhs Ādam kī ḳhilāfwarzī se bahut-se log maut kī zad meṅ ā gae. Lekin Allāh kā fazl kahīṅ zyādā muassir hai, wuh muft nemat jo bahutoṅ ko us ek shaḳhs Īsā Masīh meṅ milī hai.
ROM 5:16 Hāṅ, Allāh kī is nemat aur Ādam ke gunāh meṅ bahut farq hai. Us ek shaḳhs Ādam ke gunāh ke natīje meṅ hameṅ to mujrim qarār diyā gayā, lekin Allāh kī muft nemat kā asar yih hai ki hameṅ rāstbāz qarār diyā jātā hai, go ham se beshumār gunāh sarzad hue haiṅ.
ROM 5:17 Is ek shaḳhs Ādam ke gunāh ke natīje meṅ maut sab par hukūmat karne lagī. Lekin is ek shaḳhs Īsā Masīh kā kām kitnā zyādā muassir thā. Jitne bhī Allāh kā wāfir fazl aur rāstbāzī kī nemat pāte haiṅ wuh Masīh ke wasīle se abadī zindagī meṅ hukūmat kareṅge.
ROM 5:18 Chunāṅche jis tarah ek hī shaḳhs ke gunāh ke bāis sab log mujrim ṭhahre usī tarah ek hī shaḳhs ke rāst amal se wuh darwāzā khul gayā jis meṅ dāḳhil ho kar sab log rāstbāz ṭhahar sakte aur zindagī pā sakte haiṅ.
ROM 5:19 Jis tarah ek hī shaḳhs kī nāfarmānī se bahut-se log gunāhgār ban gae. Usī tarah ek hī shaḳhs kī farmāṅbardārī se bahut-se log rāstbāz ban jāeṅge.
ROM 5:20 Sharīat is lie darmiyān meṅ ā gaī ki ḳhilāfwarzī baṛh jāe. Lekin jahāṅ gunāh zyādā huā wahāṅ Allāh kā fazl is se bhī zyādā ho gayā.
ROM 5:21 Chunāṅche jis tarah gunāh maut kī sūrat meṅ hukūmat kartā thā usī tarah ab Allāh kā fazl hameṅ rāstbāz ṭhahrā kar hukūmat kartā hai. Yoṅ hameṅ apne Ḳhudāwand Īsā Masīh kī badaulat abadī zindagī hāsil hotī hai.
ROM 6:1 Kyā is kā matlab yih hai ki ham gunāh karte raheṅ tāki Allāh ke fazl meṅ izāfā ho?
ROM 6:2 Hargiz nahīṅ! Ham to mar kar gunāh se lātālluq ho gae haiṅ. To phir ham kis tarah gunāh ko apne āp par hukūmat karne de sakte haiṅ?
ROM 6:3 Yā kyā āp ko mālūm nahīṅ ki ham sab jinheṅ baptismā diyā gayā hai is se Masīh Īsā kī maut meṅ shāmil ho gae haiṅ?
ROM 6:4 Kyoṅki baptisme se hameṅ dafnāyā gayā aur us kī maut meṅ shāmil kiyā gayā tāki ham Masīh kī tarah naī zindagī guzāreṅ, jise Bāp kī jalālī qudrat ne murdoṅ meṅ se zindā kiyā.
ROM 6:5 Chūṅki is tarah ham us kī maut meṅ us ke sāth paiwast ho gae haiṅ is lie ham us ke jī uṭhne meṅ bhī us ke sāth paiwast hoṅge.
ROM 6:6 Kyoṅki ham jānte haiṅ ki hamārā purānā insān Masīh ke sāth maslūb ho gayā tāki gunāh ke qabze meṅ yih jism nest ho jāe aur yoṅ ham gunāh ke ġhulām na raheṅ.
ROM 6:7 Kyoṅki jo mar gayā wuh gunāh se āzād ho gayā hai.
ROM 6:8 Aur hamārā īmān hai ki chūṅki ham Masīh ke sāth mar gae haiṅ is lie ham us ke sāth zindā bhī hoṅge,
ROM 6:9 kyoṅki ham jānte haiṅ ki Masīh murdoṅ meṅ se jī uṭhā hai aur ab kabhī nahīṅ maregā. Ab maut kā us par koī iḳhtiyār nahīṅ.
ROM 6:10 Marte waqt wuh hameshā ke lie gunāh kī hukūmat se nikal gayā, aur ab jab wuh dubārā zindā hai to us kī zindagī Allāh ke lie maḳhsūs hai.
ROM 6:11 Āp bhī apne āp ko aisā samjheṅ. Āp bhī mar kar gunāh kī hukūmat se nikal gae haiṅ aur ab āp kī Masīh meṅ zindagī Allāh ke lie maḳhsūs hai.
ROM 6:12 Chunāṅche gunāh āp ke fānī badan meṅ hukūmat na kare. Dhyān deṅ ki āp us kī burī ḳhāhishāt ke tābe na ho jāeṅ.
ROM 6:13 Apne badan ke kisī bhī azu ko gunāh kī ḳhidmat ke lie pesh na kareṅ, na use nārāstī kā hathiyār banane deṅ. Is ke bajāe apne āp ko Allāh kī ḳhidmat ke lie pesh kareṅ. Kyoṅki pahle āp murdā the, lekin ab āp zindā ho gae haiṅ. Chunāṅche apne tamām āzā ko Allāh kī ḳhidmat ke lie pesh kareṅ aur unheṅ rāstī ke hathiyār banane deṅ.
ROM 6:14 Āindā gunāh āp par hukūmat nahīṅ karegā, kyoṅki āp apnī zindagī sharīat ke taht nahīṅ guzārte balki Allāh ke fazl ke taht.
ROM 6:15 Ab sawāl yih hai, chūṅki ham sharīat ke taht nahīṅ balki fazl ke taht haiṅ to kyā is kā matlab yih hai ki hameṅ gunāh karne ke lie khulā chhoṛ diyā gayā hai? Hargiz nahīṅ!
ROM 6:16 Kyā āp ko mālūm nahīṅ ki jab āp apne āp ko kisī ke tābe karke us ke ġhulām ban jāte haiṅ to āp us mālik ke ġhulām haiṅ jis ke tābe āp haiṅ? Yā to gunāh āp kā mālik ban kar āp ko maut tak le jāegā, yā farmāṅbardārī āp kī mālikan ban kar āp ko rāstbāzī tak le jāegī.
ROM 6:17 Darhaqīqat āp pahle gunāh ke ġhulām the, lekin Ḳhudā kā shukr hai ki ab āp pūre dil se usī tālīm ke tābe ho gae haiṅ jo āp ke sapurd kī gaī hai.
ROM 6:18 Ab āp ko gunāh se āzād kar diyā gayā hai, rāstbāzī hī āp kī mālikan ban gaī hai.
ROM 6:19 (Āp kī fitratī kamzorī kī wajah se maiṅ ġhulāmī kī yih misāl de rahā hūṅ tāki āp merī bāt samajh pāeṅ.) Pahle āp ne apne āzā ko najāsat aur bedīnī kī ġhulāmī meṅ de rakhā thā jis ke natīje meṅ āp kī bedīnī baṛhtī gaī. Lekin ab āp apne āzā ko rāstbāzī kī ġhulāmī meṅ de deṅ tāki āp muqaddas ban jāeṅ.
ROM 6:20 Jab gunāh āp kā mālik thā to āp rāstbāzī se āzād the.
ROM 6:21 Aur is kā natījā kyā thā? Jo kuchh āp ne us waqt kiyā us se āp ko āj sharm ātī hai aur us kā anjām maut hai.
ROM 6:22 Lekin ab āp gunāh kī ġhulāmī se āzād ho kar Allāh ke ġhulām ban gae haiṅ, jis ke natīje meṅ āp maḳhsūs-o-muqaddas ban jāte haiṅ aur jis kā anjām abadī zindagī hai.
ROM 6:23 Kyoṅki gunāh kā ajr maut hai jabki Allāh hamāre Ḳhudāwand Masīh Īsā ke wasīle se hameṅ abadī zindagī kī muft nemat atā kartā hai.
ROM 7:1 Bhāiyo, āp to sharīat se wāqif haiṅ. To kyā āp nahīṅ jānte ki sharīat us waqt tak insān par iḳhtiyār rakhtī hai jab tak wuh zindā hai?
ROM 7:2 Shādī kī misāl leṅ. Jab kisī aurat kī shādī hotī hai to sharīat us kā shauhar ke sāth bandhan us waqt tak qāym rakhtī hai jab tak shauhar zindā hai. Agar shauhar mar jāe to phir wuh is bandhan se āzād ho gaī.
ROM 7:3 Chunāṅche agar wuh apne ḳhāwind ke jīte-jī kisī aur mard kī bīwī ban jāe to use zinākār qarār diyā jātā hai. Lekin agar us kā shauhar mar jāe to wuh sharīat se āzād huī. Ab wuh kisī dūsre mard kī bīwī bane to zinākār nahīṅ ṭhahartī.
ROM 7:4 Mere bhāiyo, yih bāt āp par bhī sādiq ātī hai. Jab āp Masīh ke badan kā hissā ban gae to āp mar kar sharīat ke iḳhtiyār se āzād ho gae. Ab āp us ke sāth paiwast ho gae haiṅ jise murdoṅ meṅ se zindā kiyā gayā tāki ham Allāh kī ḳhidmat meṅ phal lāeṅ.
ROM 7:5 Kyoṅki jab ham apnī purānī fitrat ke taht zindagī guzārte the to sharīat hamārī gunāhālūdā raġhbatoṅ ko uksātī thī. Phir yihī raġhbateṅ hamāre āzā par asarandāz hotī thīṅ aur natīje meṅ ham aisā phal lāte the jis kā anjām maut hai.
ROM 7:6 Lekin ab ham mar kar sharīat ke bandhan se āzād ho gae haiṅ. Ab ham sharīat kī purānī zindagī ke taht ḳhidmat nahīṅ karte balki Rūhul-quds kī naī zindagī ke taht.
ROM 7:7 Kyā is kā matlab yih hai ki sharīat ḳhud gunāh hai? Hargiz nahīṅ! Bāt to yih hai ki agar sharīat mujh par mere gunāh zāhir na kartī to mujhe in kā kuchh patā na chaltā. Masalan agar sharīat na batātī, “Lālach na karnā” to mujhe darhaqīqat mālūm na hotā ki lālach kyā hai.
ROM 7:8 Lekin gunāh ne is hukm se fāydā uṭhā kar mujh meṅ har tarah kā lālach paidā kar diyā. Is ke baraks jahāṅ sharīat nahīṅ hotī wahāṅ gunāh murdā hai aur aisā kām nahīṅ kar pātā.
ROM 7:9 Ek waqt thā jab maiṅ sharīat ke baġhair zindagī guzārtā thā. Lekin jyoṅ hī hukm mere sāmne āyā to gunāh meṅ jān ā gaī
ROM 7:10 aur maiṅ mar gayā. Is tarah mālūm huā ki jis hukm kā maqsad merī zindagī ko qāym rakhnā thā wuhī merī maut kā bāis ban gayā.
ROM 7:11 Kyoṅki gunāh ne hukm se fāydā uṭhā kar mujhe bahkāyā aur hukm se hī mujhe mār ḍālā.
ROM 7:12 Lekin sharīat ḳhud muqaddas hai aur is ke ahkām muqaddas, rāst aur achchhe haiṅ.
ROM 7:13 Kyā is kā matlab yih hai ki jo achchhā hai wuhī mere lie maut kā bāis ban gayā? Hargiz nahīṅ! Gunāh hī ne yih kiyā. Is achchhī chīz ko istemāl karke us ne mere lie maut paidā kar dī tāki gunāh zāhir ho jāe. Yoṅ hukm ke zariye gunāh kī sanjīdagī had se zyādā baṛh jātī hai.
ROM 7:14 Ham jānte haiṅ ki sharīat ruhānī hai. Lekin merī fitrat insānī hai, mujhe gunāh kī ġhulāmī meṅ bechā gayā hai.
ROM 7:15 Darhaqīqat maiṅ nahīṅ samajhtā ki kyā kartā hūṅ. Kyoṅki maiṅ wuh kām nahīṅ kartā jo karnā chāhtā hūṅ balki wuh jis se mujhe nafrat hai.
ROM 7:16 Lekin agar maiṅ wuh kartā hūṅ jo nahīṅ karnā chāhtā to zāhir hai ki maiṅ muttafiq hūṅ ki sharīat achchhī hai.
ROM 7:17 Aur agar aisā hai to phir maiṅ yih kām ḳhud nahīṅ kar rahā balki gunāh jo mere andar sukūnat kartā hai.
ROM 7:18 Mujhe mālūm hai ki mere andar yānī merī purānī fitrat meṅ koī achchhī chīz nahīṅ bastī. Agarche mujh meṅ nek kām karne kā irādā to maujūd hai lekin maiṅ use amlī jāmā nahīṅ pahnā saktā.
ROM 7:19 Jo nek kām maiṅ karnā chāhtā hūṅ wuh nahīṅ kartā balki wuh burā kām kartā hūṅ jo karnā nahīṅ chāhtā.
ROM 7:20 Ab agar maiṅ wuh kām kartā hūṅ jo maiṅ nahīṅ karnā chāhtā to is kā matlab hai ki maiṅ ḳhud nahīṅ kar rahā balki wuh gunāh jo mere andar bastā hai.
ROM 7:21 Chunāṅche mujhe ek aur tarah kī sharīat kām kartī huī nazar ātī hai, aur wuh yih hai ki jab maiṅ nek kām karne kā irādā rakhtā hūṅ to burāī ā maujūd hotī hai.
ROM 7:22 Hāṅ, apne bātin meṅ to maiṅ ḳhushī se Allāh kī sharīat ko māntā hūṅ.
ROM 7:23 Lekin mujhe apne āzā meṅ ek aur tarah kī sharīat dikhāī detī hai, aisī sharīat jo merī samajh kī sharīat ke ḳhilāf laṛ kar mujhe gunāh kī sharīat kā qaidī banā detī hai, us sharīat kā jo mere āzā meṅ maujūd hai.
ROM 7:24 Hāy, merī hālat kitnī burī hai! Mujhe is badan se jis kā anjām maut hai kaun chhuṛāegā?
ROM 7:25 Ḳhudā kā shukr hai jo hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke wasīle se yih kām kartā hai. Ġharz yihī merī hālat hai, Masīh ke baġhair maiṅ Allāh kī sharīat kī ḳhidmat sirf apnī samajh se kar saktā hūṅ jabki merī purānī fitrat gunāh kī sharīat kī ġhulām rah kar usī kī ḳhidmat kartī hai.
ROM 8:1 Ab jo Masīh Īsā meṅ haiṅ unheṅ mujrim nahīṅ ṭhahrāyā jātā.
ROM 8:2 Kyoṅki Rūh kī sharīat ne jo hameṅ Masīh meṅ zindagī atā kartī hai tujhe gunāh aur maut kī sharīat se āzād kar diyā hai.
ROM 8:3 Mūswī sharīat hamārī purānī fitrat kī kamzor hālat kī wajah se hameṅ na bachā sakī. Is lie Allāh ne wuh kuchh kiyā jo sharīat ke bas meṅ na thā. Us ne apnā Farzand bhej diyā tāki wuh gunāhgār kā-sā jism iḳhtiyār karke hamāre gunāhoṅ kā kaffārā de. Is tarah Allāh ne purānī fitrat meṅ maujūd gunāh ko mujrim ṭhahrāyā
ROM 8:4 tāki ham meṅ sharīat kā taqāzā pūrā ho jāe, ham jo purānī fitrat ke mutābiq nahīṅ balki Rūh ke mutābiq chalte haiṅ.
ROM 8:5 Jo purānī fitrat ke iḳhtiyār meṅ haiṅ wuh purānī soch rakhte haiṅ jabki jo Rūh ke iḳhtiyār meṅ haiṅ wuh ruhānī soch rakhte haiṅ.
ROM 8:6 Purānī fitrat kī soch kā anjām maut hai jabki Rūh kī soch zindagī aur salāmatī paidā kartī hai.
ROM 8:7 Purānī fitrat kī soch Allāh se dushmanī rakhtī hai. Yih apne āp ko Allāh kī sharīat ke tābe nahīṅ rakhtī, na hī aisā kar saktī hai.
ROM 8:8 Is lie wuh log Allāh ko pasand nahīṅ ā sakte jo purānī fitrat ke iḳhtiyār meṅ haiṅ.
ROM 8:9 Lekin āp purānī fitrat ke iḳhtiyār meṅ nahīṅ balki Rūh ke iḳhtiyār meṅ haiṅ. Shart yih hai ki Rūhul-quds āp meṅ basā huā ho. Agar kisī meṅ Masīh kā Rūh nahīṅ to wuh Masīh kā nahīṅ.
ROM 8:10 Lekin agar Masīh āp meṅ hai to phir āp kā badan gunāh kī wajah se murdā hai jabki Rūhul-quds āp ko rāstbāz ṭhahrāne kī wajah se āp ke lie zindagī kā bāis hai.
ROM 8:11 Us kā Rūh āp meṅ bastā hai jis ne Īsā ko murdoṅ meṅ se zindā kiyā. Aur chūṅki Rūhul-quds āp meṅ bastā hai is lie Allāh is ke zariye āp ke fānī badanoṅ ko bhī Masīh kī tarah zindā karegā.
ROM 8:12 Chunāṅche mere bhāiyo, hamārī purānī fitrat kā koī haq na rahā ki hameṅ apne mutābiq zindagī guzārne par majbūr kare.
ROM 8:13 Kyoṅki agar āp apnī purānī fitrat ke mutābiq zindagī guzāreṅ to āp halāk ho jāeṅge. Lekin agar āp Rūhul-quds kī quwwat se apnī purānī fitrat ke ġhalat kāmoṅ ko nest-o-nābūd kareṅ to phir āp zindā raheṅge.
ROM 8:14 Jis kī bhī rāhnumāī Rūhul-quds kartā hai wuh Allāh kā farzand hai.
ROM 8:15 Kyoṅki Allāh ne jo Rūh āp ko diyā hai us ne āp ko ġhulām banā kar ḳhaufzadā hālat meṅ nahīṅ rakhā balki āp ko Allāh ke farzand banā diyā hai, aur usī ke zariye ham pukār kar Allāh ko “Abbā” yānī “Ai Bāp” kah sakte haiṅ.
ROM 8:16 Rūhul-quds ḳhud hamārī rūh ke sāth mil kar gawāhī detā hai ki ham Allāh ke farzand haiṅ.
ROM 8:17 Aur chūṅki ham us ke farzand haiṅ is lie ham wāris haiṅ, Allāh ke wāris aur Masīh ke hammīrās. Kyoṅki agar ham Masīh ke dukh meṅ sharīk hoṅ to us ke jalāl meṅ bhī sharīk hoṅge.
ROM 8:18 Mere ḳhayāl meṅ hamārā maujūdā dukh us āne wāle jalāl kī nisbat kuchh bhī nahīṅ jo ham par zāhir hogā.
ROM 8:19 Hāṅ, tamām kāynāt yih deḳhne ke lie taṛaptī hai ki Allāh ke farzand zāhir ho jāeṅ,
ROM 8:20 kyoṅki kāynāt Allāh kī lānat ke taht ā kar fānī ho gaī hai. Yih us kī apnī nahīṅ balki Allāh kī marzī thī jis ne us par yih lānat bhejī. To bhī yih ummīd dilāī gaī
ROM 8:21 ki ek din kāynāt ko ḳhud us kī fānī hālat kī ġhulāmī se chhuṛāyā jāegā. Us waqt wuh Allāh ke farzandoṅ kī jalālī āzādī meṅ sharīk ho jāegī.
ROM 8:22 Kyoṅki ham jānte haiṅ ki āj tak tamām kāynāt karāhtī aur dard-e-zah meṅ taṛaptī rahtī hai.
ROM 8:23 Na sirf kāynāt balki ham ḳhud bhī andar hī andar karāhte haiṅ, go hameṅ āne wāle jalāl kā pahlā phal Rūhul-quds kī sūrat meṅ mil chukā hai. Ham karāhte karāhte shiddat se is intazār meṅ haiṅ ki yih bāt zāhir ho jāe ki ham Allāh ke farzand haiṅ aur hamāre badanoṅ ko najāt mile.
ROM 8:24 Kyoṅki najāt pāte waqt hameṅ yih ummīd dilāī gaī. Lekin agar wuh kuchh nazar ā chukā hotā jis kī ummīd ham rakhte to yih darhaqīqat ummīd na hotī. Kaun us kī ummīd rakhe jo use nazar ā chukā hai?
ROM 8:25 Lekin chūṅki ham us kī ummīd rakhte haiṅ jo abhī nazar nahīṅ āyā to lāzim hai ki ham sabar se us kā intazār kareṅ.
ROM 8:26 Isī tarah Rūhul-quds bhī hamārī kamzor hālat meṅ hamārī madad kartā hai, kyoṅki ham nahīṅ jānte ki kis tarah munāsib duā māṅgeṅ. Lekin Rūhul-quds ḳhud nāqābil-e-bayān āheṅ bharte hue hamārī shafā'at kartā hai.
ROM 8:27 Aur Ḳhudā Bāp jo tamām diloṅ kī tahqīq kartā hai Rūhul-quds kī soch ko jāntā hai, kyoṅki pāk Rūh Allāh kī marzī ke mutābiq muqaddasīn kī shafā'at kartā hai.
ROM 8:28 Aur ham jānte haiṅ ki jo Allāh se muhabbat rakhte haiṅ un ke lie sab kuchh mil kar bhalāī kā bāis bantā hai, un ke lie jo us ke irāde ke mutābiq bulāe gae haiṅ.
ROM 8:29 Kyoṅki Allāh ne pahle se apne logoṅ ko chun liyā, us ne pahle se unheṅ is ke lie muqarrar kiyā ki wuh us ke Farzand ke hamshakl ban jāeṅ aur yoṅ Masīh bahut-se bhāiyoṅ meṅ pahlauṭhā ho.
ROM 8:30 Lekin jinheṅ us ne pahle se muqarrar kiyā unheṅ us ne bulāyā bhī, jinheṅ us ne bulāyā unheṅ us ne rāstbāz bhī ṭhahrāyā aur jinheṅ us ne rāstbāz ṭhahrāyā unheṅ us ne jalāl bhī baḳhshā.
ROM 8:31 In tamām bātoṅ ke jawāb meṅ ham kyā kaheṅ? Agar Allāh hamāre haq meṅ hai to kaun hamāre ḳhilāf ho saktā hai?
ROM 8:32 Us ne apne Farzand ko bhī dareġh na kiyā balki use ham sab ke lie dushman ke hawāle kar diyā. Jis ne hameṅ apne Farzand ko de diyā kyā wuh hameṅ us ke sāth sab kuchh muft nahīṅ degā?
ROM 8:33 Ab kaun Allāh ke chune hue logoṅ par ilzām lagāegā jab Allāh ḳhud unheṅ rāstbāz qarār detā hai?
ROM 8:34 Kaun hameṅ mujrim ṭhahrāegā jab Masīh Īsā ne hamāre lie apnī jān dī? Balki hamārī ḳhātir is se bhī zyādā huā. Use zindā kiyā gayā aur wuh Allāh ke dahne hāth baiṭh gayā, jahāṅ wuh hamārī shafā'at kartā hai.
ROM 8:35 Ġharz kaun hameṅ Masīh kī muhabbat se judā karegā? Kyā koī musībat, tangī, īzārasānī, kāl, nangāpan, ḳhatrā yā talwār?
ROM 8:36 Jaise kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Terī ḳhātir hameṅ din-bhar maut kā sāmnā karnā paṛtā hai, log hameṅ zabah hone wālī bheṛoṅ ke barābar samajhte haiṅ.”
ROM 8:37 Koī bāt nahīṅ, kyoṅki Masīh hamāre sāth hai aur ham se muhabbat rakhtā hai. Us ke wasīle se ham in sab ḳhatroṅ ke rūbarū zabardast fatah pāte haiṅ.
ROM 8:38 Kyoṅki mujhe yaqīn hai ki hameṅ us kī muhabbat se koī chīz judā nahīṅ kar saktī: Na maut aur na zindagī, na farishte aur na hukmrān, na hāl aur na mustaqbil, na tāqateṅ,
ROM 8:39 na nasheb aur na farāz, na koī aur maḳhlūq hameṅ Allāh kī us muhabbat se judā kar sakegī jo hameṅ hamāre Ḳhudāwand Masīh Īsā meṅ hāsil hai.
ROM 9:1 Maiṅ Masīh meṅ sach kahtā hūṅ, jhūṭ nahīṅ boltā, aur merā zamīr bhī Rūhul-quds meṅ is kī gawāhī detā hai
ROM 9:2 ki maiṅ dil meṅ apne Yahūdī hamwatanoṅ ke lie shadīd ġham aur musalsal dard mahsūs kartā hūṅ.
ROM 9:3 Kāsh mere bhāī aur ḳhūnī rishtedār najāt pāeṅ! Is ke lie maiṅ ḳhud malaūn aur Masīh se judā hone ke lie bhī taiyār hūṅ.
ROM 9:4 Allāh ne unhīṅ ko jo Isrāīlī haiṅ apne farzand banane ke lie muqarrar kiyā thā. Unhīṅ par us ne apnā jalāl zāhir kiyā, unhīṅ ke sāth apne ahd bāndhe aur unhīṅ ko sharīat atā kī. Wuhī haqīqī ibādat aur Allāh ke wādoṅ ke haqdār haiṅ,
ROM 9:5 wuhī Ibrāhīm aur Yāqūb kī aulād haiṅ aur unhīṅ meṅ se jismānī lihāz se Masīh āyā. Allāh kī tamjīd-o-tārīf abad tak ho jo sab par hukūmat kartā hai! Āmīn.
ROM 9:6 Kahne kā matlab yih nahīṅ ki Allāh apnā wādā pūrā na kar sakā. Bāt yih nahīṅ hai balki yih ki wuh sab haqīqī Isrāīlī nahīṅ haiṅ jo Isrāīlī qaum se haiṅ.
ROM 9:7 Aur sab Ibrāhīm kī haqīqī aulād nahīṅ haiṅ jo us kī nasl se haiṅ. Kyoṅki Allāh ne kalām-e-muqaddas meṅ Ibrāhīm se farmāyā, “Terī nasl Is'hāq hī se qāym rahegī.”
ROM 9:8 Chunāṅche lāzim nahīṅ ki Ibrāhīm kī tamām fitratī aulād Allāh ke farzand hoṅ balki sirf wuhī Ibrāhīm kī haqīqī aulād samjhe jāte haiṅ jo Allāh ke wāde ke mutābiq us ke farzand ban gae haiṅ.
ROM 9:9 Aur wādā yih thā, “Muqarrarā waqt par maiṅ wāpas āūṅgā to Sārā ke beṭā hogā.”
ROM 9:10 Lekin na sirf Sārā ke sāth aisā huā balki Is'hāq kī bīwī Ribqā ke sāth bhī. Ek hī mard yānī hamāre bāp Is'hāq se us ke juṛwāṅ bachche paidā hue.
ROM 9:11 Lekin bachche abhī paidā nahīṅ hue the na unhoṅ ne koī nek yā burā kām kiyā thā ki māṅ ko Allāh se ek paiġhām milā. Is paiġhām se zāhir hotā hai ki Allāh logoṅ ko apne irāde ke mutābiq chun letā hai.
ROM 9:12 Aur us kā yih chunāo un ke nek āmāl par mabnī nahīṅ hotā balki us ke bulāwe par. Paiġhām yih thā, “Baṛā chhoṭe kī ḳhidmat karegā.”
ROM 9:13 Yih bhī kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Yāqūb mujhe pyārā thā, jabki Esau se maiṅ mutanaffir rahā.”
ROM 9:14 Kyā is kā matlab yih hai ki Allāh be'insāf hai? Hargiz nahīṅ!
ROM 9:15 Kyoṅki us ne Mūsā se kahā, “Maiṅ jis par mehrbān honā chāhūṅ us par mehrbān hotā hūṅ aur jis par rahm karnā chāhūṅ us par rahm kartā hūṅ.”
ROM 9:16 Chunāṅche sab kuchh Allāh ke rahm par hī mabnī hai. Is meṅ insān kī marzī yā koshish kā koī daḳhl nahīṅ.
ROM 9:17 Yoṅ Allāh apne kalām meṅ Misr ke bādshāh Firaun se muḳhātib ho kar farmātā hai, “Maiṅ ne tujhe is lie barpā kiyā hai ki tujh meṅ apnī qudrat kā izhār karūṅ aur yoṅ tamām duniyā meṅ mere nām kā prachār kiyā jāe.”
ROM 9:18 Ġharz, yih Allāh hī kī marzī hai ki wuh kis par rahm kare aur kis ko saḳht kar de.
ROM 9:19 Shāyad koī kahe, “Agar yih bāt hai to phir Allāh kis tarah ham par ilzām lagā saktā hai jab ham se ġhaltiyāṅ hotī haiṅ? Ham to us kī marzī kā muqābalā nahīṅ kar sakte.”
ROM 9:20 Yih na kaheṅ. Āp insān hote hue kaun haiṅ ki Allāh ke sāth bahs-mubāhasā kareṅ? Kyā jis ko tashkīl diyā gayā hai wuh tashkīl dene wāle se kahtā hai, “Tū ne mujhe is tarah kyoṅ banā diyā?”
ROM 9:21 Kyā kumhār kā haq nahīṅ hai ki gāre ke ek hī launde se muḳhtalif qism ke bartan banāe, kuchh bā-izzat istemāl ke lie aur kuchh zillatāmez istemāl ke lie?
ROM 9:22 Yih bāt Allāh par bhī sādiq ātī hai. Go wuh apnā ġhazab nāzil karnā aur apnī qudrat zāhir karnā chāhtā thā, lekin us ne baṛe sabr-o-tahammul se wuh bartan bardāsht kie jin par us kā ġhazab ānā hai aur jo halākat ke lie taiyār kie gae haiṅ.
ROM 9:23 Us ne yih is lie kiyā tāki apnā jalāl kasrat se un bartanoṅ par zāhir kare jin par us kā fazl hai aur jo pahle se jalāl pāne ke lie taiyār kie gae haiṅ.
ROM 9:24 Aur ham un meṅ se haiṅ jin ko us ne chun liyā hai, na sirf Yahūdiyoṅ meṅ se balki Ġhairyahūdiyoṅ meṅ se bhī.
ROM 9:25 Yoṅ wuh Ġhairyahūdiyoṅ ke nāte se Hosea kī kitāb meṅ farmātā hai, “Maiṅ use ‘Merī Qaum’ kahūṅgā jo merī qaum na thī, aur use ‘Merī Pyārī’ kahūṅgā jo mujhe pyārī na thī.”
ROM 9:26 Aur “Jahāṅ unheṅ batāyā gayā ki ‘Tum merī qaum nahīṅ’ wahāṅ wuh ‘Zindā Ḳhudā ke Farzand’ kahlāeṅge.”
ROM 9:27 Aur Yasāyāh Nabī Isrāīl ke bāre meṅ pukārtā hai, “Go Isrāīlī sāhil par kī ret jaise beshumār kyoṅ na hoṅ to bhī sirf ek bache hue hisse ko najāt milegī.
ROM 9:28 Kyoṅki Rab apnā farmān mukammal taur par aur tezī se duniyā meṅ pūrā karegā.”
ROM 9:29 Yasāyāh ne yih bāt ek aur peshgoī meṅ bhī kī, “Agar Rabbul-afwāj hamārī kuchh aulād zindā na chhoṛtā to ham Sadūm kī tarah miṭ jāte, hamārā Amūrā jaisā satyānās ho jātā.”
ROM 9:30 Is se ham kyā kahnā chāhte haiṅ? Yih ki go Ġhairyahūdī rāstbāzī kī talāsh meṅ na the to bhī unheṅ rāstbāzī hāsil huī, aisī rāstbāzī jo īmān se paidā huī.
ROM 9:31 Is ke baraks Isrāīliyoṅ ko yih hāsil na huī, hālāṅki wuh aisī sharīat kī talāsh meṅ rahe jo unheṅ rāstbāz ṭhahrāe.
ROM 9:32 Is kī kyā wajah thī? Yih ki wuh apnī tamām koshishoṅ meṅ īmān par inhisār nahīṅ karte the balki apne nek āmāl par. Unhoṅ ne rāh meṅ paṛe patthar se ṭhokar khāī.
ROM 9:33 Yih bāt kalām-e-muqaddas meṅ likhī bhī hai, “Dekho maiṅ Siyyūn meṅ ek patthar rakh detā hūṅ jo ṭhokar kā bāis banegā, ek chaṭṭān jo ṭhes lagne kā sabab hogī. Lekin jo us par īmān lāegā use sharmindā nahīṅ kiyā jāegā.”
ROM 10:1 Bhāiyo, merī dilī ārzū aur merī Allāh se duā yih hai ki Isrāīliyoṅ ko najāt mile.
ROM 10:2 Maiṅ is kī tasdīq kar saktā hūṅ ki wuh Allāh kī ġhairat rakhte haiṅ. Lekin is ġhairat ke pīchhe ruhānī samajh nahīṅ hotī.
ROM 10:3 Wuh us rāstbāzī se nāwāqif rahe haiṅ jo Allāh kī taraf se hai. Is kī bajāe wuh apnī zātī rāstbāzī qāym karne kī koshish karte rahe haiṅ. Yoṅ unhoṅ ne apne āp ko Allāh kī rāstbāzī ke tābe nahīṅ kiyā.
ROM 10:4 Kyoṅki Masīh meṅ sharīat kā maqsad pūrā ho gayā, hāṅ wuh anjām tak pahuṅch gaī hai. Chunāṅche jo bhī Masīh par īmān rakhtā hai wuhī rāstbāz ṭhahartā hai.
ROM 10:5 Mūsā ne us rāstbāzī ke bāre meṅ likhā jo sharīat se hāsil hotī hai, “Jo shaḳhs yoṅ karegā wuh jītā rahegā.”
ROM 10:6 Lekin jo rāstbāzī īmān se hāsil hotī hai wuh kahtī hai, “Apne dil meṅ na kahnā ki ‘Kaun āsmān par chaṛhegā?’ (tāki Masīh ko nīche le āe).
ROM 10:7 Yih bhī na kahnā ki ‘Kaun Pātāl meṅ utregā?’ (tāki Masīh ko murdoṅ meṅ se wāpas le āe).”
ROM 10:8 To phir kyā karnā chāhie? Īmān kī rāstbāzī farmātī hai, “Yih kalām tere qarīb balki tere muṅh aur dil meṅ maujūd hai.” Kalām se murād īmān kā wuh paiġhām hai jo ham sunāte haiṅ.
ROM 10:9 Yānī yih ki agar tū apne muṅh se iqrār kare ki Īsā Ḳhudāwand hai aur dil se īmān lāe ki Allāh ne use murdoṅ meṅ se zindā kar diyā to tujhe najāt milegī.
ROM 10:10 Kyoṅki jab ham dil se īmān lāte haiṅ to Allāh hameṅ rāstbāz qarār detā hai, aur jab ham apne muṅh se iqrār karte haiṅ to hameṅ najāt miltī hai.
ROM 10:11 Yoṅ kalām-e-muqaddas farmātā hai, “Jo bhī us par īmān lāe use sharmindā nahīṅ kiyā jāegā.”
ROM 10:12 Is meṅ koī farq nahīṅ ki wuh Yahūdī ho yā Ġhairyahūdī. Kyoṅki sab kā ek hī Ḳhudāwand hai, jo faiyāzī se har ek ko detā hai jo use pukārtā hai.
ROM 10:13 Kyoṅki “Jo bhī Ḳhudāwand kā nām legā najāt pāegā.”
ROM 10:14 Lekin wuh kis tarah use pukār sakeṅge agar wuh us par kabhī īmān nahīṅ lāe? Aur wuh kis tarah us par īmān lā sakte haiṅ agar unhoṅ ne kabhī us ke bāre meṅ sunā nahīṅ? Aur wuh kis tarah us ke bāre meṅ sun sakte haiṅ agar kisī ne unheṅ yih paiġhām sunāyā nahīṅ?
ROM 10:15 Aur sunāne wāle kis tarah dūsroṅ ke pās jāeṅge agar unheṅ bhejā na gayā? Is lie kalām-e-muqaddas farmātā hai, “Un ke qadam kitne pyāre haiṅ jo ḳhushḳhabrī sunāte haiṅ.”
ROM 10:16 Lekin sab ne Allāh kī yih ḳhushḳhabrī qabūl nahīṅ kī. Yoṅ Yasāyāh Nabī farmātā hai, “Ai Rab, kaun hamāre paiġhām par īmān lāyā?”
ROM 10:17 Ġharz, īmān paiġhām sunane se paidā hotā hai, yānī Masīh kā kalām sunane se.
ROM 10:18 To phir sawāl yih hai ki kyā Isrāīliyoṅ ne yih paiġhām nahīṅ sunā? Unhoṅ ne ise zarūr sunā. Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Un kī āwāz nikal kar pūrī duniyā meṅ sunāī dī, un ke alfāz duniyā kī intahā tak pahuṅch gae.”
ROM 10:19 To kyā Isrāīl ko is bāt kī samajh na āī? Nahīṅ, use zarūr samajh āī. Pahle Mūsā is kā jawāb detā hai, “Maiṅ ḳhud hī tumheṅ ġhairat dilāūṅgā, ek aisī qaum ke zariye jo haqīqat meṅ qaum nahīṅ hai. Ek nādān qaum ke zariye maiṅ tumheṅ ġhussā dilāūṅgā.”
ROM 10:20 Aur Yasāyāh Nabī yih kahne kī jurrat kartā hai, “Jo mujhe talāsh nahīṅ karte the unheṅ maiṅ ne mujhe pāne kā mauqā diyā, jo mere bāre meṅ dariyāft nahīṅ karte the un par maiṅ zāhir huā.”
ROM 10:21 Lekin Isrāīl ke bāre meṅ wuh farmātā hai, “Din-bhar maiṅ ne apne hāth phailāe rakhe tāki ek nāfarmān aur sarkash qaum kā istiqbāl karūṅ.”
ROM 11:1 To kyā is kā yih matlab hai ki Allāh ne apnī qaum ko radd kiyā hai? Hargiz nahīṅ! Maiṅ to ḳhud Isrāīlī hūṅ. Ibrāhīm merā bhī bāp hai, aur maiṅ Binyamīn ke qabīle kā hūṅ.
ROM 11:2 Allāh ne apnī qaum ko pahle se chun liyā thā. Wuh kis tarah use radd karegā! Kyā āp ko mālūm nahīṅ ki kalām-e-muqaddas meṅ Iliyās Nabī ke bāre meṅ kyā likhā hai? Iliyās ne Allāh ke sāmne Isrāīlī qaum kī shikāyat karke kahā,
ROM 11:3 “Ai Rab, unhoṅ ne tere nabiyoṅ ko qatl kiyā aur terī qurbāngāhoṅ ko girā diyā hai. Maiṅ akelā hī bachā hūṅ, aur wuh mujhe bhī mār ḍālne ke darpai haiṅ.”
ROM 11:4 Is par Allāh ne use kyā jawāb diyā? “Maiṅ ne apne lie 7,000 mardoṅ ko bachā liyā hai jinhoṅ ne apne ghuṭne Bāl Dewatā ke sāmne nahīṅ ṭeke.”
ROM 11:5 Āj bhī yihī hālat hai. Isrāīl kā ek chhoṭā hissā bach gayā hai jise Allāh ne apne fazl se chun liyā hai.
ROM 11:6 Aur chūṅki yih Allāh ke fazl se huā hai is lie yih un kī apnī koshishoṅ se nahīṅ huā. Warnā fazl fazl hī na rahtā.
ROM 11:7 Ġharz, jis chīz kī talāsh meṅ Isrāīl rahā wuh pūrī qaum ko hāsil nahīṅ huī balki sirf us ke ek chune hue hisse ko. Bāqī sab ko fazl ke bāre meṅ behis kar diyā gayā,
ROM 11:8 jis tarah kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Āj tak Allāh ne unheṅ aisī hālat meṅ rakhā hai ki un kī rūh madhosh hai, un kī āṅkheṅ dekh nahīṅ saktīṅ aur un ke kān sun nahīṅ sakte.”
ROM 11:9 Aur Dāūd farmātā hai, “Un kī mez un ke lie phandā aur jāl ban jāe, is se wuh ṭhokar khā kar apne ġhalat kāmoṅ kā muāwazā pāeṅ.
ROM 11:10 Un kī āṅkheṅ tārīk ho jāeṅ tāki wuh dekh na sakeṅ, un kī kamr hameshā jhukī rahe.”
ROM 11:11 To kyā Allāh kī qaum ṭhokar khā kar yoṅ gir gaī ki kabhī bahāl nahīṅ hogī? Hargiz nahīṅ! Us kī ḳhatāoṅ kī wajah se Allāh ne Ġhairyahūdiyoṅ ko najāt pāne kā mauqā diyā tāki Isrāīlī ġhairat khāeṅ.
ROM 11:12 Yoṅ Yahūdiyoṅ kī ḳhatāeṅ duniyā ke lie bharpūr barkat kā bāis ban gaīṅ, aur un kā nuqsān Ġhairyahūdiyoṅ ke lie bharpūr barkat kā bāis ban gayā. To phir yih barkat kitnī aur zyādā hogī jab Yahūdiyoṅ kī pūrī tādād is meṅ shāmil ho jāegī!
ROM 11:13 Āp ko jo Ġhairyahūdī haiṅ maiṅ yih batātā hūṅ, Allāh ne mujhe Ġhairyahūdiyoṅ ke lie rasūl banāyā hai, is lie maiṅ apnī is ḳhidmat par zor detā hūṅ.
ROM 11:14 Kyoṅki maiṅ chāhtā hūṅ ki merī qaum ke log yih dekh kar ġhairat khāeṅ aur un meṅ se kuchh bach jāeṅ.
ROM 11:15 Jab unheṅ radd kiyā gayā to bāqī duniyā kī Allāh ke sāth sulah ho gaī. To phir kyā hogā jab unheṅ dubārā qabūl kiyā jāegā? Yih murdoṅ meṅ se jī uṭhne ke barābar hogā!
ROM 11:16 Jab āp fasal ke pahle āṭe se roṭī banā kar Allāh ke lie maḳhsūs-o-muqaddas karte haiṅ to bāqī sārā āṭā bhī maḳhsūs-o-muqaddas hai. Aur jab daraḳht kī jaṛeṅ muqaddas haiṅ to us kī shāḳheṅ bhī muqaddas haiṅ.
ROM 11:17 Zaitūn ke daraḳht kī kuchh shāḳheṅ toṛ dī gaī haiṅ aur un kī jagah janglī zaitūn ke daraḳht kī ek shāḳh paiwand kī gaī hai. Āp Ġhairyahūdī is janglī shāḳh se mutābiqat rakhte haiṅ. Jis tarah yih dūsre daraḳht kī jaṛ se ras aur taqwiyat pātī hai usī tarah āp bhī Yahūdī qaum kī ruhānī jaṛ se taqwiyat pāte haiṅ.
ROM 11:18 Chunāṅche āp kā dūsrī shāḳhoṅ ke sāmne sheḳhī mārne kā haq nahīṅ. Aur agar āp sheḳhī māreṅ to yih ḳhayāl kareṅ ki āp jaṛ ko qāym nahīṅ rakhte balki jaṛ āp ko.
ROM 11:19 Shāyad āp is par etarāz kareṅ, “Hāṅ, lekin dūsrī shāḳheṅ toṛī gaīṅ tāki maiṅ paiwand kiyā jāūṅ.”
ROM 11:20 Beshak, lekin yād rakheṅ, dūsrī shāḳheṅ is lie toṛī gaīṅ ki wuh īmān nahīṅ rakhtī thīṅ aur āp is lie un kī jagah lage haiṅ ki āp īmān rakhte haiṅ. Chunāṅche apne āp par faḳhr na kareṅ balki ḳhauf rakheṅ.
ROM 11:21 Allāh ne aslī shāḳheṅ bachne na dīṅ. Agar āp is tarah kī harkateṅ kareṅ to kyā wuh āp ko chhoṛ degā?
ROM 11:22 Yahāṅ hameṅ Allāh kī mehrbānī aur saḳhtī nazar ātī hai—jo gir gae haiṅ un ke silsile meṅ us kī saḳhtī, lekin āp ke silsile meṅ us kī mehrbānī. Aur yih mehrbānī rahegī jab tak āp us kī mehrbānī se lipṭe raheṅge. Warnā āp ko bhī daraḳht se kāṭ ḍālā jāegā.
ROM 11:23 Aur agar Yahūdī apne kufr se bāz āeṅ to un kī paiwandkārī dubārā daraḳht ke sāth kī jāegī, kyoṅki Allāh aisā karne par qādir hai.
ROM 11:24 Āḳhir āp ḳhud qudratī taur par zaitūn ke janglī daraḳht kī shāḳh the jise Allāh ne toṛ kar qudratī qawānīn ke ḳhilāf zaitūn ke asal daraḳht par lagāyā. To phir wuh kitnī zyādā āsānī se Yahūdiyoṅ kī toṛī gaī shāḳheṅ dubārā un ke apne daraḳht meṅ lagā degā!
ROM 11:25 Bhāiyo, maiṅ chāhtā hūṅ ki āp ek bhed se wāqif ho jāeṅ, kyoṅki yih āp ko apne āp ko dānā samajhne se bāz rakhegā. Bhed yih hai ki Isrāīl kā ek hissā Allāh ke fazl ke bāre meṅ behis ho gayā hai, aur us kī yih hālat us waqt tak rahegī jab tak Ġhairyahūdiyoṅ kī pūrī tādād Allāh kī bādshāhī meṅ dāḳhil na ho jāe.
ROM 11:26 Phir pūrā Isrāīl najāt pāegā. Yih kalām-e-muqaddas meṅ bhī likhā hai, “Chhuṛāne wālā Siyyūn se āegā. Wuh bedīnī ko Yāqūb se haṭā degā.
ROM 11:27 Aur yih merā un ke sāth ahd hogā jab maiṅ un ke gunāhoṅ ko un se dūr karūṅga.”
ROM 11:28 Chūṅki Yahūdī Allāh kī ḳhushḳhabrī qabūl nahīṅ karte is lie wuh Allāh ke dushman haiṅ, aur yih bāt āp ke lie fāyde kā bāis ban gaī hai. To bhī wuh Allāh ko pyāre haiṅ, is lie ki us ne un ke bāpdādā Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb ko chun liyā thā.
ROM 11:29 Kyoṅki jab bhī Allāh kisī ko apnī nematoṅ se nawāz kar bulātā hai to us kī yih nemateṅ aur bulāwe kabhī nahīṅ miṭne kī.
ROM 11:30 Māzī meṅ Ġhairyahūdī Allāh ke tābe nahīṅ the, lekin ab Allāh ne āp par Yahūdiyoṅ kī nāfarmānī kī wajah se rahm kiyā hai.
ROM 11:31 Ab is ke ulaṭ hai ki Yahūdī ḳhud āp par kie gae rahm kī wajah se Allāh ke tābe nahīṅ haiṅ, aur lāzim hai ki Allāh un par bhī rahm kare.
ROM 11:32 Kyoṅki us ne sab ko nāfarmānī ke qaidī banā diyā hai tāki sab par rahm kare.
ROM 11:33 Wāh! Allāh kī daulat, hikmat aur ilm kyā hī gahrā hai. Kaun us ke faisloṅ kī tah tak pahuṅch saktā hai! Kaun us kī rāhoṅ kā khoj lagā saktā hai!
ROM 11:34 Kalām-e-muqaddas yoṅ farmātā hai, “Kis ne Rab kī soch ko jānā? Yā kaun itnā ilm rakhtā hai ki wuh use mashwarā de?
ROM 11:35 Kyā kisī ne kabhī use kuchh diyā ki use is kā muāwazā denā paṛe?”
ROM 11:36 Kyoṅki sab kuchh usī ne paidā kiyā hai, sab kuchh usī ke zariye aur usī ke jalāl ke lie qāym hai. Usī kī tamjīd abad tak hotī rahe! Āmīn.
ROM 12:1 Bhāiyo, Allāh ne āp par kitnā rahm kiyā hai! Ab zarūrī hai ki āp apne badanoṅ ko Allāh ke lie maḳhsūs kareṅ, ki wuh ek aisī zindā aur muqaddas qurbānī ban jāeṅ jo use pasand āe. Aisā karne se āp us kī māqūl ibādat kareṅge.
ROM 12:2 Is duniyā ke sāṅche meṅ na ḍhal jāeṅ balki Allāh ko āp kī soch kī tajdīd karne deṅ tāki āp wuh shakl-o-sūrat apnā sakeṅ jo use pasand hai. Phir āp Allāh kī marzī ko pahchān sakeṅge, wuh kuchh jo achchhā, pasandīdā aur kāmil hai.
ROM 12:3 Us rahm kī binā par jo Allāh ne mujh par kiyā maiṅ āp meṅ se har ek ko hidāyat detā hūṅ ki apnī haqīqī haisiyat ko jān kar apne āp ko is se zyādā na samjheṅ. Kyoṅki jis paimāne se Allāh ne har ek ko īmān baḳhshā hai usī ke mutābiq wuh samajhdārī se apnī haqīqī haisiyat ko jān le.
ROM 12:4 Hamāre ek hī jism meṅ bahut-se āzā haiṅ, aur har ek azu kā farq farq kām hotā hai.
ROM 12:5 Isī tarah go ham bahut haiṅ, lekin Masīh meṅ ek hī badan haiṅ, jis meṅ har azu dūsroṅ ke sāth juṛā huā hai.
ROM 12:6 Allāh ne apne fazl se har ek ko muḳhtalif nematoṅ se nawāzā hai. Agar āp kī nemat nabuwwat karnā hai to apne īmān ke mutābiq nabuwwat kareṅ.
ROM 12:7 Agar āp kī nemat ḳhidmat karnā hai to ḳhidmat kareṅ. Agar āp kī nemat tālīm denā hai to tālīm deṅ.
ROM 12:8 Agar āp kī nemat hauslā-afzāī karnā hai to hauslā-afzāī kareṅ. Agar āp kī nemat dūsroṅ kī zarūriyāt pūrī karnā hai to ḳhulūsdilī se yihī kareṅ. Agar āp kī nemat rāhnumāī karnā hai to sargarmī se rāhnumāī kareṅ. Agar āp kī nemat rahm karnā hai to ḳhushī se rahm kareṅ.
ROM 12:9 Āp kī muhabbat mahz dikhāwe kī na ho. Jo kuchh burā hai us se nafrat kareṅ aur jo kuchh achchhā hai us ke sāth lipṭe raheṅ.
ROM 12:10 Āp kī ek dūsre ke lie barādarānā muhabbat sargarm ho. Ek dūsre kī izzat karne meṅ āp ḳhud pahlā qadam uṭhāeṅ.
ROM 12:11 Āp kā josh ḍhīlā na paṛ jāe balki ruhānī sargarmī se Ḳhudāwand kī ḳhidmat kareṅ.
ROM 12:12 Ummīd meṅ ḳhush, musībat meṅ sābitqadam aur duā meṅ lage raheṅ.
ROM 12:13 Jab muqaddasīn zarūratmand haiṅ to un kī madad karne meṅ sharīk hoṅ. Mehmān-nawāzī meṅ lage raheṅ.
ROM 12:14 Jo āp ko īzā pahuṅchāeṅ un ko barkat deṅ. Un par lānat mat kareṅ balki barkat chāheṅ.
ROM 12:15 Ḳhushī manāne wāloṅ ke sāth ḳhushī manāeṅ aur rone wāloṅ ke sāth roeṅ.
ROM 12:16 Ek dūsre ke sāth achchhe tālluqāt rakheṅ. Ūṅchī soch na rakheṅ balki dabe huoṅ se rifāqat rakheṅ. Apne āp ko dānā mat samjheṅ.
ROM 12:17 Agar koī āp se burā sulūk kare to badle meṅ us se burā sulūk na karnā. Dhyān rakheṅ ki jo kuchh sab kī nazar meṅ achchhā hai wuhī amal meṅ lāeṅ.
ROM 12:18 Apnī taraf se pūrī koshish kareṅ ki jahāṅ tak mumkin ho sab ke sāth mel-milāp rakheṅ.
ROM 12:19 Azīzo, intaqām mat leṅ balki Allāh ke ġhazab ko badlā lene kā mauqā deṅ. Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Rab farmātā hai, intaqām lenā merā hī kām hai, maiṅ hī badlā lūṅgā.”
ROM 12:20 Is ke bajāe “Agar terā dushman bhūkā ho to use khānā khilā, agar pyāsā ho to pānī pilā. Kyoṅki aisā karne se tū us ke sar par jalte hue koeloṅ kā ḍher lagāegā.”
ROM 12:21 Apne par burāī ko ġhālib na āne deṅ balki bhalāī se āp burāī par ġhālib āeṅ.
ROM 13:1 Har shaḳhs iḳhtiyār rakhne wāle hukmrānoṅ ke tābe rahe, kyoṅki tamām iḳhtiyār Allāh kī taraf se hai. Jo iḳhtiyār rakhte haiṅ unheṅ Allāh kī taraf se muqarrar kiyā gayā hai.
ROM 13:2 Chunāṅche jo hukmrān kī muḳhālafat kartā hai wuh Allāh ke farmān kī muḳhālafat kartā aur yoṅ apne āp par Allāh kī adālat lātā hai.
ROM 13:3 Kyoṅki hukmrān un ke lie ḳhauf kā bāis nahīṅ hote jo sahīh kām karte haiṅ balki un ke lie jo ġhalat kām karte haiṅ. Kyā āp hukmrān se ḳhauf khāe baġhair zindagī guzārnā chāhte haiṅ? To phir wuh kuchh kareṅ jo achchhā hai to wuh āp ko shābāsh degā.
ROM 13:4 Kyoṅki wuh Allāh kā ḳhādim hai jo āp kī behtarī ke lie ḳhidmat kartā hai. Lekin agar āp ġhalat kām kareṅ to ḍareṅ, kyoṅki wuh apnī talwār ko ḳhāhmaḳhāh thāme nahīṅ rakhtā. Wuh Allāh kā ḳhādim hai aur us kā ġhazab ġhalat kām karne wāle par nāzil hotā hai.
ROM 13:5 Is lie lāzim hai ki āp hukūmat ke tābe raheṅ, na sirf sazā se bachne ke lie balki is lie bhī ki āp ke zamīr par dāġh na lage.
ROM 13:6 Yihī wajah hai ki āp ṭaiks adā karte haiṅ, kyoṅki sarkārī mulāzim Allāh ke ḳhādim haiṅ jo is ḳhidmat ko saranjām dene meṅ lage rahte haiṅ.
ROM 13:7 Chunāṅche har ek ko wuh kuchh deṅ jo us kā haq hai, ṭaiks lene wāle ko ṭaiks aur kasṭam ḍyūṭī lene wāle ko kasṭam ḍyūṭī. Jis kā ḳhauf rakhnā āp par farz hai us kā ḳhauf māneṅ aur jis kā ehtirām karnā āp par farz hai us kā ehtirām kareṅ.
ROM 13:8 Kisī ke bhī qarzdār na raheṅ. Sirf ek qarz hai jo āp kabhī nahīṅ utār sakte, ek dūsre se muhabbat rakhne kā qarz. Yih karte raheṅ kyoṅki jo dūsroṅ se muhabbat rakhtā hai us ne sharīat ke tamām taqāze pūre kie haiṅ.
ROM 13:9 Masalan sharīat meṅ likhā hai, “Qatl na karnā, zinā na karnā, chorī na karnā, lālach na karnā.” Aur dīgar jitne ahkām haiṅ is ek hī hukm meṅ samāe hue haiṅ ki “Apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai.”
ROM 13:10 Jo kisī se muhabbat rakhtā hai wuh us se ġhalat sulūk nahīṅ kartā. Yoṅ muhabbat sharīat ke tamām taqāze pūre kartī hai.
ROM 13:11 Aisā karnā lāzim hai, kyoṅki āp ḳhud is waqt kī ahmiyat ko jānte haiṅ ki nīnd se jāg uṭhne kī ghaṛī ā chukī hai. Kyoṅki jab ham īmān lāe the to hamārī najāt itnī qarīb nahīṅ thī jitnī ki ab hai.
ROM 13:12 Rāt ḍhalne wālī hai aur din nikalne wālā hai. Is lie āeṅ, ham tārīkī ke kām gande kapṛoṅ kī tarah utār kar nūr ke hathiyār bāndh leṅ.
ROM 13:13 Ham sharīf zindagī guzāreṅ, aise logoṅ kī tarah jo din kī raushnī meṅ chalte haiṅ. Is lie lāzim hai ki ham in chīzoṅ se bāz raheṅ: badmastoṅ kī rangraliyoṅ aur sharābnoshī se, zinākārī aur aiyāshī se, aur jhagaṛe aur hasad se.
ROM 13:14 Is ke bajāe Ḳhudāwand Īsā Masīh ko pahan leṅ aur apnī purānī fitrat kī parwarish yoṅ na kareṅ ki gunāhālūdā ḳhāhishāt bedār ho jāeṅ.
ROM 14:1 Jis kā īmān kamzor hai use qabūl kareṅ, aur us ke sāth bahs-mubāhasā na kareṅ.
ROM 14:2 Ek kā īmān to use har chīz khāne kī ijāzat detā hai jabki kamzor īmān rakhne wālā sirf sabziyāṅ khātā hai.
ROM 14:3 Jo sab kuchh khātā hai wuh use haqīr na jāne jo yih nahīṅ kar saktā. Aur jo yih nahīṅ kar saktā wuh use mujrim na ṭhahrāe jo sab kuchh khātā hai, kyoṅki Allāh ne use qabūl kiyā hai.
ROM 14:4 Āp kaun haiṅ ki kisī aur ke ġhulām kā faislā kareṅ? Us kā apnā mālik faislā karegā ki wuh khaṛā rahe yā gir jāe. Aur wuh zarūr khaṛā rahegā, kyoṅki Ḳhudāwand use qāym rakhne par qādir hai.
ROM 14:5 Kuchh log ek din ko dūsre dinoṅ kī nisbat zyādā aham qarār dete haiṅ jabki dūsre tamām dinoṅ kī ahmiyat barābar samajhte haiṅ. Āp jo bhī ḳhayāl rakheṅ, har ek use pūre yaqīn ke sāth rakhe.
ROM 14:6 Jo ek din ko ḳhās qarār detā hai wuh is se Ḳhudāwand kī tāzīm karnā chāhtā hai. Isī tarah jo sab kuchh khātā hai wuh is se Ḳhudāwand ko jalāl denā chāhtā hai. Yih is se zāhir hotā hai ki wuh is ke lie Ḳhudā kā shukr kartā hai. Lekin jo kuchh khānoṅ se parhez kartā hai wuh bhī Ḳhudā kā shukr karke is se us kī tāzīm karnā chāhtā hai.
ROM 14:7 Bāt yih hai ki ham meṅ se koī nahīṅ jo sirf apne wāste zindagī guzārtā hai aur koī nahīṅ jo sirf apne wāste martā hai.
ROM 14:8 Agar ham zindā haiṅ to is lie ki Ḳhudāwand ko jalāl deṅ, aur agar ham mareṅ to is lie ki ham Ḳhudāwand ko jalāl deṅ. Ġharz ham Ḳhudāwand hī ke haiṅ, ḳhāh zindā hoṅ yā murdā.
ROM 14:9 Kyoṅki Masīh isī maqsad ke lie muā aur jī uṭhā ki wuh murdoṅ aur zindoṅ donoṅ kā mālik ho.
ROM 14:10 To phir āp jo sirf sabzī khāte haiṅ apne bhāī ko mujrim kyoṅ ṭhahrāte haiṅ? Aur āp jo sab kuchh khāte haiṅ apne bhāī ko haqīr kyoṅ jānte haiṅ? Yād rakheṅ ki ek din ham sab Allāh ke taḳht-e-adālat ke sāmne khaṛe hoṅge.
ROM 14:11 Kalām-e-muqaddas meṅ yihī likhā hai, Rab farmātā hai, “Merī hayāt kī qasam, har ghuṭnā mere sāmne jhukegā aur har zabān Allāh kī tamjīd karegī.”
ROM 14:12 Hāṅ, ham meṅ se har ek ko Allāh ke sāmne apnī zindagī kā jawāb denā paṛegā.
ROM 14:13 Chunāṅche āeṅ, ham ek dūsre ko mujrim na ṭhahrāeṅ. Pūre azm ke sāth is kā ḳhayāl rakheṅ ki āp apne bhāī ke lie ṭhokar khāne yā gunāh meṅ girne kā bāis na baneṅ.
ROM 14:14 Mujhe Ḳhudāwand Masīh meṅ ilm aur yaqīn hai ki koī bhī khānā bazāt-e-ḳhud nāpāk nahīṅ hai. Lekin jo kisī khāne ko nāpāk samajhtā hai us ke lie wuh khānā nāpāk hī hai.
ROM 14:15 Agar āp apne bhāī ko apne kisī khāne ke bāis pareshān kar rahe haiṅ to āp muhabbat kī rūh meṅ zindagī nahīṅ guzār rahe. Apne bhāī ko apne khāne se halāk na kareṅ. Yād rakheṅ ki Masīh ne us ke lie apnī jān dī hai.
ROM 14:16 Aisā na ho ki log us achchhī chīz par kufr bakeṅ jo āp ko mil gaī hai.
ROM 14:17 Kyoṅki Allāh kī bādshāhī khāne-pīne kī chīzoṅ par qāym nahīṅ hai balki rāstbāzī, sulah-salāmatī aur Rūhul-quds meṅ ḳhushī par.
ROM 14:18 Jo yoṅ Masīh kī ḳhidmat kartā hai wuh Allāh ko pasand aur insānoṅ ko manzūr hai.
ROM 14:19 Chunāṅche āeṅ, ham pūrī jidd-o-jahd ke sāth wuh kuchh karne kī koshish kareṅ jo sulah-salāmatī aur ek dūsre kī ruhānī tāmīr-o-taraqqī kā bāis hai.
ROM 14:20 Allāh kā kām kisī khāne kī ḳhātir barbād na kareṅ. Har khānā pāk hai, lekin agar āp kuchh khāte haiṅ jis se dūsre ko ṭhes lage to yih ġhalat hai.
ROM 14:21 Behtar yih hai ki na āp gosht khāeṅ, na mai pieṅ aur na koī aur qadam uṭhāeṅ jis se āp kā bhāī ṭhokar khāe.
ROM 14:22 Jo bhī īmān āp is nāte se rakhte haiṅ wuh āp aur Allāh tak mahdūd rahe. Mubārak hai wuh jo kisī chīz ko jāyz qarār de kar apne āp ko mujrim nahīṅ ṭhahrātā.
ROM 14:23 Lekin jo shak karte hue koī khānā khātā hai use mujrim ṭhahrāyā jātā hai, kyoṅki us kā yih amal īmān par mabnī nahīṅ hai. Aur jo bhī amal īmān par mabnī nahīṅ hotā wuh gunāh hai.
ROM 15:1 Ham tāqatwaroṅ kā farz hai ki kamzoroṅ kī kamzoriyāṅ bardāsht kareṅ. Ham sirf apne āp ko ḳhush karne kī ḳhātir zindagī na guzāreṅ
ROM 15:2 balki har ek apne paṛosī ko us kī behtarī aur ruhānī tāmīr-o-taraqqī ke lie ḳhush kare.
ROM 15:3 Kyoṅki Masīh ne bhī ḳhud ko ḳhush rakhne ke lie zindagī nahīṅ guzārī. Kalām-e-muqaddas meṅ us ke bāre meṅ yihī likhā hai, “Jo tujhe gāliyāṅ dete haiṅ un kī gāliyāṅ mujh par ā gaī haiṅ.”
ROM 15:4 Yih sab kuchh hameṅ hamārī nasīhat ke lie likhā gayā tāki ham sābitqadmī aur kalām-e-muqaddas kī hauslā-afzā bātoṅ se ummīd pāeṅ.
ROM 15:5 Ab sābitqadmī aur hauslā dene wālā Ḳhudā āp ko taufīq de ki āp Masīh Īsā kā namūnā apnā kar yagāngat kī rūh meṅ ek dūsre ke sāth zindagī guzāreṅ.
ROM 15:6 Tab hī āp mil kar ek hī āwāz ke sāth Ḳhudā, hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke Bāp ko jalāl de sakeṅge.
ROM 15:7 Chunāṅche jis tarah Masīh ne āp ko qabūl kiyā hai usī tarah ek dūsre ko bhī qabūl kareṅ tāki Allāh ko jalāl mile.
ROM 15:8 Yād rakheṅ ki Masīh Allāh kī sadāqat kā izhār karke Yahūdiyoṅ kā ḳhādim banā tāki un wādoṅ kī tasdīq kare jo Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se kie gae the.
ROM 15:9 Wuh is lie bhī ḳhādim banā ki Ġhairyahūdī Allāh ko us rahm ke lie jalāl deṅ jo us ne un par kiyā hai. Kalām-e-muqaddas meṅ yihī likhā hai, “Is lie maiṅ aqwām meṅ terī hamd-o-sanā karūṅga, tere nām kī tārīf meṅ gīt gāūṅgā.”
ROM 15:10 Yih bhī likhā hai, “Ai dīgar qaumo, us kī ummat ke sāth ḳhushī manāo!”
ROM 15:11 Phir likhā hai, “Ai tamām aqwām, Rab kī tamjīd karo! Ai tamām ummato, us kī satāish karo!”
ROM 15:12 Aur Yasāyāh Nabī yih farmātā hai, “Yassī kī jaṛ se ek koṅpal phūṭ niklegī, ek aisā ādmī uṭhegā jo qaumoṅ par hukūmat karegā. Ġhairyahūdī us par ās rakheṅge.”
ROM 15:13 Ummīd kā Ḳhudā āp ko īmān rakhne ke bāis har ḳhushī aur salāmatī se māmūr kare tāki Rūhul-quds kī qudrat se āp kī ummīd baṛh kar dil se chhalak jāe.
ROM 15:14 Mere bhāiyo, mujhe pūrā yaqīn hai ki āp ḳhud bhalāī se māmūr haiṅ, ki āp har tarah kā ilm-o-irfān rakhte haiṅ aur ek dūsre ko nasīhat karne ke qābil bhī haiṅ.
ROM 15:15 To bhī maiṅ ne yād dilāne kī ḳhātir āp ko kaī bāteṅ likhne kī dilerī kī hai. Kyoṅki maiṅ Allāh ke fazl se
ROM 15:16 āp Ġhairyahūdiyoṅ ke lie Masīh Īsā kā ḳhādim hūṅ. Aur maiṅ Allāh kī ḳhushḳhabrī phailāne meṅ Baitul-muqaddas ke imām kī-sī ḳhidmat saranjām detā hūṅ tāki āp ek aisī qurbānī ban jāeṅ jo Allāh ko pasand āe aur jise Rūhul-quds ne us ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kiyā ho.
ROM 15:17 Chunāṅche maiṅ Masīh Īsā meṅ Allāh ke sāmne apnī ḳhidmat par faḳhr kar saktā hūṅ.
ROM 15:18 Kyoṅki maiṅ sirf us kām ke bāre meṅ bāt karne kī jurrat karūṅga jo Masīh ne merī mārifat kiyā hai aur jis se Ġhairyahūdī Allāh ke tābe ho gae haiṅ. Hāṅ, Masīh hī ne yih kām kalām aur amal se,
ROM 15:19 ilāhī nishānoṅ aur mojizoṅ kī quwwat se aur Allāh ke Rūh kī qudrat se saranjām diyā hai. Yoṅ maiṅ ne Yarūshalam se le kar sūbā illurikum tak safr karte karte Allāh kī ḳhushḳhabrī phailāne kī ḳhidmat pūrī kī hai.
ROM 15:20 Aur maiṅ ise apnī izzat kā bāis samjhā ki ḳhushḳhabrī wahāṅ sunāūṅ jahāṅ Masīh ke bāre meṅ ḳhabar nahīṅ pahuṅchī. Kyoṅki maiṅ aisī buniyād par tāmīr nahīṅ karnā chāhtā thā jo kisī aur ne ḍālī thī.
ROM 15:21 Kalām-e-muqaddas yihī farmātā hai, “Jinheṅ us ke bāre meṅ nahīṅ batāyā gayā wuh dekheṅge, aur jinhoṅ ne nahīṅ sunā unheṅ samajh āegī.”
ROM 15:22 Yihī wajah hai ki mujhe itnī dafā āp ke pās āne se rokā gayā hai.
ROM 15:23 Lekin ab merī in ilāqoṅ meṅ ḳhidmat pūrī ho chukī hai. Aur chūṅki maiṅ itne sāloṅ se āp ke pās āne kā ārzūmand rahā hūṅ
ROM 15:24 is lie ab yih ḳhāhish pūrī karne kī ummīd rakhtā hūṅ. Kyoṅki maiṅ ne spen jāne kā mansūbā banāyā hai. Ummīd hai ki rāste meṅ āp se milūṅgā aur āp āge ke safr ke lie merī madad kar sakeṅge. Lekin pahle maiṅ kuchh der ke lie āp kī rifāqat se lutfandoz honā chāhtā hūṅ.
ROM 15:25 Is waqt maiṅ Yarūshalam jā rahā hūṅ tāki wahāṅ ke muqaddasīn kī ḳhidmat karūṅ.
ROM 15:26 Kyoṅki Makiduniyā aur Aḳhayā kī jamātoṅ ne Yarūshalam ke un muqaddasīn ke lie hadiyā jamā karne kā faislā kiyā hai jo ġharīb haiṅ.
ROM 15:27 Unhoṅ ne yih ḳhushī se kiyā aur darasl yih un kā farz bhī hai. Ġhairyahūdī to Yahūdiyoṅ kī ruhānī barkatoṅ meṅ sharīk hue haiṅ, is lie Ġhairyahūdiyoṅ kā farz hai ki wuh Yahūdiyoṅ ko bhī apnī mālī barkatoṅ meṅ sharīk karke un kī ḳhidmat kareṅ.
ROM 15:28 Chunāṅche apnā yih farz adā karne aur maqāmī bhāiyoṅ kā yih sārā phal Yarūshalam ke īmāndāroṅ tak pahuṅchāne ke bād maiṅ āp ke pās se hotā huā spen jāūṅgā.
ROM 15:29 Aur maiṅ jāntā hūṅ ki jab maiṅ āp ke pās āūṅgā to Masīh kī pūrī barkat le kar āūṅgā.
ROM 15:30 Bhāiyo, maiṅ hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh aur Rūhul-quds kī muhabbat ko yād dilā kar āp se minnat kartā hūṅ ki āp mere lie Allāh se duā kareṅ aur yoṅ merī ruhānī jang meṅ sharīk ho jāeṅ.
ROM 15:31 Is ke lie duā kareṅ ki maiṅ sūbā Yahūdiyā ke ġhairīmāndāroṅ se bachā rahūṅ aur ki merī Yarūshalam meṅ ḳhidmat wahāṅ ke muqaddasīn ko pasand āe.
ROM 15:32 Kyoṅki maiṅ chāhtā hūṅ ki jab maiṅ Allāh kī marzī se āp ke pās āūṅgā to mere dil meṅ ḳhushī ho aur ham ek dūsre kī rifāqat se tar-o-tāzā ho jāeṅ.
ROM 15:33 Salāmatī kā Ḳhudā āp sab ke sāth ho. Āmīn.
ROM 16:1 Hamārī bahan Fībe āp ke pās ā rahī hai. Wuh Kinḳhriyā Shahr kī jamāt meṅ ḳhādimā hai. Maiṅ us kī sifārish kartā hūṅ
ROM 16:2 balki Ḳhudāwand meṅ arz hai ki āp us kā waise hī istiqbāl kareṅ jaise ki muqaddasīn ko karnā chāhie. Jis muāmale meṅ bhī use āp kī madad kī zarūrat ho us meṅ us kā sāth deṅ, kyoṅki us ne bahut logoṅ kī balki merī bhī madad kī hai.
ROM 16:3 Priskillā aur Akwilā ko merā salām denā jo Masīh Īsā meṅ mere hamḳhidmat rahe haiṅ.
ROM 16:4 Unhoṅ ne mere lie apnī jān par khelā. Na sirf maiṅ balki Ġhairyahūdiyoṅ kī jamāteṅ un kī ehsānmand haiṅ.
ROM 16:5 Un ke ghar meṅ jamā hone wālī jamāt ko bhī merā salām denā. Mere azīz dost Ipinetus ko merā salām denā. Wuh sūbā Āsiyā meṅ Masīh kā pahlā pairokār yānī us ilāqe kī fasal kā pahlā phal thā.
ROM 16:6 Mariyam ko merā salām jis ne āp ke lie baṛī mehnat-mashaqqat kī hai.
ROM 16:7 Andrūnīkus aur Yūniyā ko merā salām. Wuh mere hamwatan haiṅ aur jel meṅ mere sāth waqt guzārā hai. Rasūloṅ meṅ wuh numāyāṅ haisiyat rakhte haiṅ, aur wuh mujh se pahle Masīh ke pīchhe ho lie the.
ROM 16:8 Ampliyātus ko salām. Wuh Ḳhudāwand meṅ mujhe azīz hai.
ROM 16:9 Masīh meṅ hamāre hamḳhidmat Urbānus ko salām aur isī tarah mere azīz dost Istaḳhus ko bhī.
ROM 16:10 Apellis ko salām jis kī Masīh ke sāth wafādārī ko āzmāyā gayā hai. Aristubūlus ke ghar wāloṅ ko salām.
ROM 16:11 Mere hamwatan Herodiyon ko salām aur isī tarah Narkissus ke un ghar wāloṅ ko bhī jo Masīh ke pīchhe ho lie haiṅ.
ROM 16:12 Trūfenā aur Trūfosā ko salām jo Ḳhudāwand kī ḳhidmat meṅ mehnat-mashaqqat kartī haiṅ. Merī azīz bahan parsis ko salām jis ne Ḳhudāwand kī ḳhidmat meṅ baṛī mehnat-mashaqqat kī hai.
ROM 16:13 Hamāre Ḳhudāwand ke chune hue bhāī Rūfus ko salām aur isī tarah us kī māṅ ko bhī jo merī māṅ bhī hai.
ROM 16:14 Asinkritus, Faligon, Hirmes, Patrobās, Hirmās aur un ke sāthī bhāiyoṅ ko merā salām denā.
ROM 16:15 Filulugus aur Yūliyā, Neriyūs aur us kī bahan, Ulimpās aur un ke sāth tamām muqaddasīn ko salām.
ROM 16:16 Ek dūsre ko muqaddas bosā de kar salām kareṅ. Masīh kī tamām jamātoṅ kī taraf se āp ko salām.
ROM 16:17 Bhāiyo, maiṅ āp ko tākīd kartā hūṅ ki āp un se ḳhabardār raheṅ jo pārṭībāzī aur ṭhokar kā bāis bante haiṅ. Yih us tālīm ke ḳhilāf hai jo āp ko dī gaī hai. Un se kinārā kareṅ
ROM 16:18 kyoṅki aise log hamāre Ḳhudāwand Masīh kī ḳhidmat nahīṅ kar rahe balki apne peṭ kī. Wuh apnī mīṭhī aur chiknī-chupṛī bātoṅ se sādālauh logoṅ ke diloṅ ko dhokā dete haiṅ.
ROM 16:19 Āp kī farmāṅbardārī kī ḳhabar sab tak pahuṅch gaī hai. Yih dekh kar maiṅ āp ke bāre meṅ ḳhush hūṅ. Lekin maiṅ chāhtā hūṅ ki āp achchhā kām karne ke lihāz se dānishmand aur burā kām karne ke lihāz se bequsūr hoṅ.
ROM 16:20 Salāmatī kā Ḳhudā jald hī Iblīs ko āp ke pāṅwoṅ tale kuchalwā ḍālegā. Hamāre Ḳhudāwand Īsā kā fazl āp ke sāth ho.
ROM 16:21 Merā hamḳhidmat Tīmuthiyus āp ko salām detā hai, aur isī tarah mere hamwatan Lūkiyus, Yāson aur Sosipātrus.
ROM 16:22 Maiṅ, Tirtiyus is ḳhat kā kātib hūṅ. Merī taraf se bhī Ḳhudāwand meṅ āp ko salām.
ROM 16:23 Gayus kī taraf se āp ko salām. Maiṅ aur pūrī jamāt us ke mehmān rahe haiṅ. Shahr ke ḳhazāṅchī Irāstus aur hamāre bhāī Kwārtus bhī āp ko salām kahte haiṅ.
ROM 16:24 [Hamāre Ḳhudāwand Īsā kā fazl āp sab ke sāth hotā rahe.]
ROM 16:25 Allāh kī tamjīd ho, jo āp ko mazbūt karne par qādir hai, kyoṅki Īsā Masīh ke bāre meṅ us ḳhushḳhabrī se jo maiṅ sunātā hūṅ aur us bhed ke inkishāf se jo azal se poshīdā rahā wuh āp ko qāym rakh saktā hai.
ROM 16:26 Ab is bhed kī haqīqat nabiyoṅ ke sahīfoṅ se zāhir kī gaī hai aur abadī Ḳhudā ke hukm par tamām qaumoṅ ko mālūm ho gaī hai tāki sab īmān lā kar Allāh ke tābe ho jāeṅ.
ROM 16:27 Allāh kī tamjīd ho jo wāhid dānishmand hai. Usī kā Īsā Masīh ke wasīle se abad tak jalāl hotā rahe! Āmīn.
1CO 1:1 Yih ḳhat Paulus kī taraf se hai, jo Allāh ke irāde se Masīh Īsā kā bulāyā huā rasūl hai, aur hamāre bhāī Sosthines kī taraf se.
1CO 1:2 Maiṅ Kurinthus meṅ maujūd Allāh kī jamāt ko likh rahā hūṅ, āp ko jinheṅ Masīh Īsā meṅ muqaddas kiyā gayā hai, jinheṅ muqaddas hone ke lie bulāyā gayā hai. Sāth hī yih ḳhat un tamām logoṅ ke nām bhī hai jo har jagah hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kā nām lete haiṅ jo un kā aur hamārā Ḳhudāwand hai.
1CO 1:3 Hamārā Ḳhudā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp ko fazl aur salāmatī atā kareṅ.
1CO 1:4 Maiṅ hameshā āp ke lie Ḳhudā kā shukr kartā hūṅ ki us ne āp ko Masīh Īsā meṅ itnā fazl baḳhshā hai.
1CO 1:5 Āp ko us meṅ har lihāz se daulatmand kiyā gayā hai, har qism kī taqrīr aur ilm-o-irfān meṅ.
1CO 1:6 Kyoṅki Masīh kī gawāhī ne āp ke darmiyān zor pakaṛ liyā hai,
1CO 1:7 is lie āp ko hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke zuhūr kā intazār karte karte kisī bhī barkat meṅ kamī nahīṅ.
1CO 1:8 Wuhī āp ko āḳhir tak mazbūt banāe rakhegā, is lie āp hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kī dūsrī āmad ke din be'ilzām ṭhahreṅge.
1CO 1:9 Allāh par pūrā etamād kiyā jā saktā hai jis ne āp ko bulā kar apne Farzand hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kī rifāqat meṅ sharīk kiyā hai.
1CO 1:10 Bhāiyo, maiṅ apne Ḳhudāwand Īsā Masīh ke nām meṅ āp ko tākīd kartā hūṅ ki āp sab ek hī bāt kaheṅ. Āp ke darmiyān pārṭībāzī nahīṅ balki ek hī soch aur ek hī rāy honī chāhie.
1CO 1:11 Kyoṅki mere bhāiyo, āp ke bāre meṅ mujhe Ḳhaloe ke ghar wāloṅ se mālūm huā hai ki āp jhagaṛoṅ meṅ ulajh gae haiṅ.
1CO 1:12 Matlab yih hai ki āp meṅ se koī kahtā hai, “Maiṅ Paulus kī pārṭī kā hūṅ,” koī “Maiṅ Apullos kī pārṭī kā hūṅ,” koī “Maiṅ Kaifā kī pārṭī kā hūṅ” aur koī ki “Maiṅ Masīh kī pārṭī kā hūṅ.”
1CO 1:13 Kyā Masīh baṭ gayā? Kyā āp kī ḳhātir Paulus ko salīb par chaṛhāyā gayā? Yā kyā āp ko Paulus ke nām se baptismā diyā gayā?
1CO 1:14 Ḳhudā kā shukr hai ki maiṅ ne āp meṅ se kisī ko baptismā nahīṅ diyā siwāe Krispus aur Gayus ke.
1CO 1:15 Is lie koī nahīṅ kah saktā ki maiṅ ne Paulus ke nām se baptismā pāyā hai.
1CO 1:16 Hāṅ maiṅ ne Stifanās ke gharāne ko bhī baptismā diyā. Lekin jahāṅ tak merā ḳhayāl hai is ke alāwā kisī aur ko baptismā nahīṅ diyā.
1CO 1:17 Masīh ne mujhe baptismā dene ke lie rasūl banā kar nahīṅ bhejā balki is lie ki Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāūṅ. Aur yih kām mujhe duniyāwī hikmat se ārāstā taqrīr se nahīṅ karnā hai tāki Masīh kī salīb kī tāqat beasar na ho jāe.
1CO 1:18 Kyoṅki salīb kā paiġhām un ke lie jin kā anjām halākat hai bewuqūfī hai jabki hamāre lie jin kā anjām najāt hai yih Allāh kī qudrat hai.
1CO 1:19 Chunāṅche pāk nawishtoṅ meṅ likhā hai, “Maiṅ dānishmandoṅ kī dānish ko tabāh karūṅga aur samajhdāroṅ kī samajh ko radd karūṅga.”
1CO 1:20 Ab dānishmand shaḳhs kahāṅ hai? Ālim kahāṅ hai? Is jahān kā munāzare kā māhir kahāṅ hai? Kyā Allāh ne duniyā kī hikmat-o-dānāī ko bewuqūfī sābit nahīṅ kiyā?
1CO 1:21 Kyoṅki agarche duniyā Allāh kī dānāī se ghirī huī hai to bhī duniyā ne apnī dānāī kī badaulat Allāh ko na pahchānā. Is lie Allāh ko pasand āyā ki wuh salīb ke paiġhām kī bewuqūfī ke zariye hī īmān rakhne wāloṅ ko najāt de.
1CO 1:22 Yahūdī taqāzā karte haiṅ ki ilāhī bātoṅ kī tasdīq ilāhī nishānoṅ se kī jāe jabki Yūnānī dānāī ke wasīle se in kī tasdīq ke ḳhāhāṅ haiṅ.
1CO 1:23 Is ke muqābale meṅ ham Masīh-e-maslūb kī munādī karte haiṅ. Yahūdī is se ṭhokar khā kar nārāz ho jāte haiṅ jabki Ġhairyahūdī ise bewuqūfī qarār dete haiṅ.
1CO 1:24 Lekin jo Allāh ke bulāe hue haiṅ, ḳhāh wuh Yahūdī hoṅ ḳhāh Yūnānī, un ke lie Masīh Allāh kī qudrat aur Allāh kī dānāī hotā hai.
1CO 1:25 Kyoṅki Allāh kī jo bāt bewuqūfī lagtī hai wuh insān kī dānāī se zyādā dānishmand hai. Aur Allāh kī jo bāt kamzor lagtī hai wuh insān kī tāqat se zyādā tāqatwar hai.
1CO 1:26 Bhāiyo, is par ġhaur kareṅ ki āp kā kyā hāl thā jab Ḳhudā ne āp ko bulāyā. Āp meṅ se kam haiṅ jo duniyā ke meyār ke mutābiq dānā haiṅ, kam haiṅ jo tāqatwar haiṅ, kam haiṅ jo ālī ḳhāndān se haiṅ.
1CO 1:27 Balki jo duniyā kī nigāh meṅ bewuqūf hai use Allāh ne chun liyā tāki dānāoṅ ko sharmindā kare. Aur jo duniyā meṅ kamzor hai use Allāh ne chun liyā tāki tāqatwaroṅ ko sharmindā kare.
1CO 1:28 Isī tarah jo duniyā ke nazdīk zalīl aur haqīr hai use Allāh ne chun liyā. Hāṅ, jo kuchh bhī nahīṅ hai use us ne chun liyā tāki use nest kare jo bazāhir kuchh hai.
1CO 1:29 Chunāṅche koī bhī Allāh ke sāmne apne par faḳhr nahīṅ kar saktā.
1CO 1:30 Yih Allāh kī taraf se hai ki āp Masīh Īsā meṅ haiṅ. Allāh kī baḳhshish se Īsā ḳhud hamārī dānāī, hamārī rāstbāzī, hamārī taqdīs aur hamārī maḳhlasī ban gayā hai.
1CO 1:31 Is lie jis tarah kalām-e-muqaddas farmātā hai, “Faḳhr karne wālā Ḳhudāwand hī par faḳhr kare.”
1CO 2:1 Bhāiyo, mujh par bhī ġhaur kareṅ. Jab maiṅ āp ke pās āyā to maiṅ ne āp ko Allāh kā bhed moṭe moṭe alfāz meṅ yā falsafiyānā hikmat kā izhār karte hue na sunāyā.
1CO 2:2 Wajah kyā thī? Yih ki maiṅ ne irādā kar rakhā thā ki āp ke darmiyān hote hue maiṅ Īsā Masīh ke siwā aur kuchh na jānūṅ, ḳhāskar yih ki use maslūb kiyā gayā.
1CO 2:3 Hāṅ maiṅ kamzorhāl, ḳhauf khāte aur bahut thartharāte hue āp ke pās āyā.
1CO 2:4 Aur guftgū aur munādī karte hue maiṅ ne duniyāwī hikmat ke baṛe zordār alfāz kī mārifat āp ko qāyl karne kī koshish na kī, balki Rūhul-quds aur Allāh kī qudrat ne merī bātoṅ kī tasdīq kī,
1CO 2:5 tāki āp kā īmān insānī hikmat par mabnī na ho balki Allāh kī qudrat par.
1CO 2:6 Dānāī kī bāteṅ ham us waqt karte haiṅ jab kāmil īmān rakhne wāloṅ ke darmiyān hote haiṅ. Lekin yih dānāī maujūdā jahān kī nahīṅ aur na is jahān ke hākimoṅ hī kī hai jo miṭne wāle haiṅ.
1CO 2:7 Balki ham Ḳhudā hī kī dānāī kī bāteṅ karte haiṅ jo bhed kī sūrat meṅ chhupī rahī hai. Allāh ne tamām zamānoṅ se peshtar muqarrar kiyā hai ki yih dānāī hamāre jalāl kā bāis bane.
1CO 2:8 Is jahān ke kisī bhī hākim ne is dānāī ko na pahchānā, kyoṅki agar wuh pahchān lete to phir wuh hamāre jalālī Ḳhudāwand ko maslūb na karte.
1CO 2:9 Dānāī ke bāre meṅ pāk nawishte bhī yihī kahte haiṅ, “Jo na kisī āṅkh ne dekhā, na kisī kān ne sunā, aur na insān ke zahan meṅ āyā, use Allāh ne un ke lie taiyār kar diyā jo us se muhabbat rakhte haiṅ.”
1CO 2:10 Lekin Allāh ne yihī kuchh apne Rūh kī mārifat ham par zāhir kiyā kyoṅki us kā Rūh har chīz kā khoj lagātā hai, yahāṅ tak ki Allāh kī gahrāiyoṅ kā bhī.
1CO 2:11 Insān ke bātin se kaun wāqif hai siwāe insān kī rūh ke jo us ke andar hai? Isī tarah Allāh se tālluq rakhne wālī bātoṅ ko koī nahīṅ jāntā siwāe Allāh ke Rūh ke.
1CO 2:12 Aur hameṅ duniyā kī rūh nahīṅ milī balki wuh Rūh jo Allāh kī taraf se hai tāki ham us kī atākardā bātoṅ ko jān sakeṅ.
1CO 2:13 Yihī kuchh ham bayān karte haiṅ, lekin aise alfāz meṅ nahīṅ jo insānī hikmat se hameṅ sikhāyā gayā balki Rūhul-quds se. Yoṅ ham ruhānī haqīqatoṅ kī tashrīh ruhānī logoṅ ke lie karte haiṅ.
1CO 2:14 Jo shaḳhs ruhānī nahīṅ hai wuh Allāh ke Rūh kī bātoṅ ko qabūl nahīṅ kartā kyoṅki wuh us ke nazdīk bewuqūfī haiṅ. Wuh unheṅ pahchān nahīṅ saktā kyoṅki un kī parakh sirf ruhānī shaḳhs hī kar saktā hai.
1CO 2:15 Wuhī har chīz parakh letā hai jabki us kī apnī parakh koī nahīṅ kar saktā.
1CO 2:16 Chunāṅche pāk kalām meṅ likhā hai, “Kis ne Rab kī soch ko jānā? Kaun us ko tālīm degā?” Lekin ham Masīh kī soch rakhte haiṅ.
1CO 3:1 Bhāiyo, maiṅ āp se ruhānī logoṅ kī bāteṅ na kar sakā balki sirf jismānī logoṅ kī. Kyoṅki āp ab tak Masīh meṅ chhoṭe bachche haiṅ.
1CO 3:2 Maiṅ ne āp ko dūdh pilāyā, ṭhos ġhizā na khilāī, kyoṅki āp us waqt is qābil nahīṅ the balki ab tak nahīṅ haiṅ.
1CO 3:3 Abhī tak āp jismānī haiṅ, kyoṅki āp meṅ hasad aur jhagaṛā pāyā jātā hai. Kyā is se yih sābit nahīṅ hotā ki āp jismānī haiṅ aur Rūh ke baġhair chalte haiṅ?
1CO 3:4 Jab koī kahtā hai, “Maiṅ Paulus kī pārṭī kā hūṅ” aur dūsrā, “Maiṅ Apullos kī pārṭī kā hūṅ” to kyā is se yih zāhir nahīṅ hotā ki āp ruhānī nahīṅ balki insānī soch rakhte haiṅ?
1CO 3:5 Apullos kī kyā haisiyat hai aur Paulus kī kyā? Donoṅ naukar haiṅ jin ke wasīle se āp īmān lāe. Aur ham meṅ se har ek ne wuhī ḳhidmat anjām dī jo Ḳhudāwand ne us ke sapurd kī.
1CO 3:6 Maiṅ ne paude lagāe, Apullos pānī detā rahā, lekin Allāh ne unheṅ ugne diyā.
1CO 3:7 Lihāzā paudā lagāne wālā aur ābpāshī karne wālā donoṅ kuchh bhī nahīṅ, balki Ḳhudā hī sab kuchh hai jo paude ko phalne-phūlne detā hai.
1CO 3:8 Paudā lagāne aur pānī dene wālā ek jaise haiṅ, albattā har ek ko us kī mehnat ke mutābiq mazdūrī milegī.
1CO 3:9 Kyoṅki ham Allāh ke muāwin haiṅ jabki āp Allāh kā khet aur us kī imārat haiṅ.
1CO 3:10 Allāh ke us fazl ke mutābiq jo mujhe baḳhshā gayā maiṅ ne ek dānishmand ṭhekedār kī tarah buniyād rakhī. Is ke bād koī aur us par imārat tāmīr kar rahā hai. Lekin har ek dhyān rakhe ki wuh buniyād par imārat kis tarah banā rahā hai.
1CO 3:11 Kyoṅki buniyād rakhī jā chukī hai aur wuh hai Īsā Masīh. Is ke alāwā koī bhī mazīd koī buniyād nahīṅ rakh saktā.
1CO 3:12 Jo bhī is buniyād par kuchh tāmīr kare wuh muḳhtalif mawād to istemāl kar saktā hai, masalan sonā, chāṅdī, qīmtī patthar, lakaṛī, sūkhī ghās yā bhūsā,
1CO 3:13 lekin āḳhir meṅ har ek kā kām zāhir ho jāegā. Qiyāmat ke din kuchh poshīdā nahīṅ rahegā balki āg sab kuchh zāhir kar degī. Wuh sābit kar degī ki har kisī ne kaisā kām kiyā hai.
1CO 3:14 Agar us kā tāmīrī kām na jalā jo us ne is buniyād par kiyā to use ajr milegā.
1CO 3:15 Agar us kā kām jal gayā to use nuqsān pahuṅchegā. Ḳhud to wuh bach jāegā magar jalte jalte.
1CO 3:16 Kyā āp ko mālūm nahīṅ ki āp Allāh kā ghar haiṅ, aur āp meṅ Allāh kā Rūh sukūnat kartā hai?
1CO 3:17 Agar koī Allāh ke ghar ko tabāh kare to Allāh use tabāh karegā, kyoṅki Allāh kā ghar maḳhsūs-o-muqaddas hai aur yih ghar āp hī haiṅ.
1CO 3:18 Koī apne āp ko fareb na de. Agar āp meṅ se koī samjhe ki wuh is duniyā kī nazar meṅ dānishmand hai to phir zarūrī hai ki wuh bewuqūf bane tāki wāqaī dānishmand ho jāe.
1CO 3:19 Kyoṅki is duniyā kī hikmat Allāh kī nazar meṅ bewuqūfī hai. Chunāṅche muqaddas nawishtoṅ meṅ likhā hai, “Wuh dānishmandoṅ ko un kī apnī chālākī ke phande meṅ phaṅsā detā hai.”
1CO 3:20 Yih bhī likhā hai, “Rab dānishmandoṅ ke ḳhayālāt ko jāntā hai ki wuh bātil haiṅ.”
1CO 3:21 Ġharz koī kisī insān ke bāre meṅ sheḳhī na māre. Sab kuchh to āp kā hai.
1CO 3:22 Paulus, Apullos, Kaifā, duniyā, zindagī, maut, maujūdā jahān ke aur mustaqbil ke umūr sab kuchh āp kā hai.
1CO 3:23 Lekin āp Masīh ke haiṅ aur Masīh Allāh kā hai.
1CO 4:1 Ġharz log hameṅ Masīh ke ḳhādim samjheṅ, aise nigarān jinheṅ Allāh ke bhedoṅ ko kholne kī zimmedārī dī gaī hai.
1CO 4:2 Ab nigarānoṅ kā farz yih hai ki un par pūrā etamād kiyā jā sake.
1CO 4:3 Mujhe is bāt kī zyādā fikr nahīṅ ki āp yā koī duniyāwī adālat merā ehtisāb kare, balki maiṅ ḳhud bhī apnā ehtisāb nahīṅ kartā.
1CO 4:4 Mujhe kisī ġhaltī kā ilm nahīṅ hai agarche yih bāt mujhe rāstbāz qarār dene ke lie kāfī nahīṅ hai. Ḳhudāwand ḳhud merā ehtisāb kartā hai.
1CO 4:5 Is lie waqt se pahle kisī bāt kā faislā na kareṅ. Us waqt tak intazār kareṅ jab tak Ḳhudāwand na āe. Kyoṅki wuhī tārīkī meṅ chhupī huī chīzoṅ ko raushnī meṅ lāegā aur diloṅ kī mansūbābandiyoṅ ko zāhir kar degā. Us waqt Allāh ḳhud har fard kī munāsib tārīf karegā.
1CO 4:6 Bhāiyo, maiṅ ne in bātoṅ kā itlāq apne aur Apullos par kiyā tāki āp ham par ġhaur karte hue Allāh ke kalām kī hudūd jān leṅ jin se tajāwuz karnā munāsib nahīṅ. Phir āp phūl kar ek shaḳhs kī himāyat karke dūsre kī muḳhālafat nahīṅ kareṅge.
1CO 4:7 Kyoṅki kaun āp ko kisī dūsre se afzal qarār detā hai? Jo kuchh āp ke pās hai kyā wuh āp ko muft nahīṅ milā? Aur agar muft milā to is par sheḳhī kyoṅ mārte haiṅ goyā ki āp ne use apnī mehnat se hāsil kiyā ho?
1CO 4:8 Wāh jī wāh! Āp ser ho chuke haiṅ. Āp amīr ban chuke haiṅ. Āp hamāre baġhair bādshāh ban chuke haiṅ. Kāsh āp bādshāh ban chuke hote tāki ham bhī āp ke sāth hukūmat karte!
1CO 4:9 Is ke bajāe mujhe lagtā hai ki Allāh ne hamāre lie jo us ke rasūl haiṅ Romī tamāshāgāh meṅ sab se nichlā darjā muqarrar kiyā hai, jo un logoṅ ke lie maḳhsūs hotā hai jinheṅ sazā-e-maut kā faislā sunāyā gayā ho. Hāṅ, ham duniyā, farishtoṅ aur insānoṅ ke sāmne tamāshā ban gae haiṅ.
1CO 4:10 Ham to Masīh kī ḳhātir bewuqūf ban gae haiṅ jabki āp Masīh meṅ samajhdār ḳhayāl kie jāte haiṅ. Ham kamzor haiṅ jabki āp tāqatwar. Āp kī izzat kī jātī hai jabki hamārī be'izzatī.
1CO 4:11 Ab tak hameṅ bhūk aur pyās satātī hai. Ham chīthaṛoṅ meṅ malbūs goyā nange phirte haiṅ. Hameṅ mukke māre jāte haiṅ. Hamārī koī mustaqil rihāishgāh nahīṅ.
1CO 4:12 Aur baṛī mashaqqat se ham apne hāthoṅ se rozī kamāte haiṅ. Lān-tān karne wāloṅ ko ham barkat dete haiṅ, īzā dene wāloṅ ko bardāsht karte haiṅ.
1CO 4:13 Jo hameṅ burā-bhalā kahte haiṅ unheṅ ham duā dete haiṅ. Ab tak ham duniyā kā kūṛā-karkaṭ aur ġhilāzat bane phirte haiṅ.
1CO 4:14 Maiṅ āp ko sharmindā karne ke lie yih nahīṅ likh rahā, balki apne pyāre bachche jān kar samjhāne kī ġharz se.
1CO 4:15 Beshak Masīh Īsā meṅ āp ke ustād to beshumār haiṅ, lekin bāp kam haiṅ. Kyoṅki Masīh Īsā meṅ maiṅ hī āp ko Allāh kī ḳhushḳhabrī sunā kar āp kā bāp banā.
1CO 4:16 Ab maiṅ tākīd kartā hūṅ ki āp mere namūne par chaleṅ.
1CO 4:17 Is lie maiṅ ne Tīmuthiyus ko āp ke pās bhej diyā jo Ḳhudāwand meṅ merā pyārā aur wafādār beṭā hai. Wuh āp ko Masīh Īsā meṅ merī un hidāyāt kī yād dilāegā jo maiṅ har jagah aur īmāndāroṅ kī har jamāt meṅ detā hūṅ.
1CO 4:18 Āp meṅ se bāz yoṅ phūl gae haiṅ jaise maiṅ ab āp ke pās kabhī nahīṅ āūṅgā.
1CO 4:19 Lekin agar Ḳhudāwand kī marzī huī to jald ā kar mālūm karūṅga ki kyā yih phūle hue log sirf bāteṅ kar rahe haiṅ yā ki Allāh kī qudrat un meṅ kām kar rahī hai.
1CO 4:20 Kyoṅki Allāh kī bādshāhī ḳhālī bātoṅ se zāhir nahīṅ hotī balki Allāh kī qudrat se.
1CO 4:21 Kyā āp chāhte haiṅ ki maiṅ chhaṛī le kar āp ke pās āūṅ yā pyār aur halīmī kī rūh meṅ?
1CO 5:1 Yih bāt hamāre kānoṅ tak pahuṅchī hai ki āp ke darmiyān zinākārī ho rahī hai, balki aisī zinākārī jise Ġhairyahūdī bhī rawā nahīṅ samajhte. Kahte haiṅ ki āp meṅ se kisī ne apnī sautelī māṅ se shādī kar rakhī hai.
1CO 5:2 Kamāl hai ki āp is fel par nādim nahīṅ balki phūle phir rahe haiṅ! Kyā munāsib na hotā ki āp dukh mahsūs karke is badī ke murtakib ko apne darmiyān se ḳhārij kar dete?
1CO 5:3 Go maiṅ jism ke lihāz se āp ke pās nahīṅ, lekin Rūh ke lihāz se zarūr hūṅ. Aur maiṅ us shaḳhs par fatwā is tarah de chukā hūṅ jaise ki maiṅ āp ke darmiyān maujūd hūṅ.
1CO 5:4 Jab āp hamāre Ḳhudāwand Īsā ke nām meṅ jamā hoṅge to maiṅ Rūh meṅ āp ke sāth hūṅgā aur hamāre Ḳhudāwand Īsā kī qudrat bhī.
1CO 5:5 Us waqt aise shaḳhs ko Iblīs ke hawāle kareṅ tāki sirf us kā jism halāk ho jāe, lekin us kī rūh Ḳhudāwand ke din rihāī pāe.
1CO 5:6 Āp kā faḳhr karnā achchhā nahīṅ. Kyā āp ko mālūm nahīṅ ki jab ham thoṛā-sā ḳhamīr tāzā gundhe hue āṭe meṅ milāte haiṅ to wuh sāre āṭe ko ḳhamīr kar detā hai?
1CO 5:7 Apne āp ko ḳhamīr se pāk-sāf karke tāzā gundhā huā āṭā ban jāeṅ. Darhaqīqat āp haiṅ bhī pāk, kyoṅki hamārā Īd-e-Fasah kā lelā Masīh hamāre lie zabah ho chukā hai.
1CO 5:8 Is lie āie ham purāne ḳhamīrī āṭe yānī burāī aur badī ko dūr karke tāzā gundhe hue āṭe yānī ḳhulūs aur sachchāī kī roṭiyāṅ banā kar Fasah kī Īd manāeṅ.
1CO 5:9 Maiṅ ne ḳhat meṅ likhā thā ki āp zinākāroṅ se tālluq na rakheṅ.
1CO 5:10 Merā matlab yih nahīṅ thā ki āp is duniyā ke zinākāroṅ se tālluq munqate kar leṅ yā is duniyā ke lālchiyoṅ, luṭeroṅ aur butparastoṅ se. Agar āp aisā karte to lāzim hotā ki āp duniyā hī se kūch kar jāte.
1CO 5:11 Nahīṅ, merā matlab yih thā ki āp aise shaḳhs se tālluq na rakheṅ jo Masīh meṅ to bhāī kahlātā hai magar hai wuh zinākār yā lālchī yā butparast yā gālī-galoch karne wālā yā sharābī yā luṭerā. Aise shaḳhs ke sāth khānā tak bhī na khāeṅ.
1CO 5:12 Maiṅ un logoṅ kī adālat kyoṅ kartā phirūṅ jo īmāndāroṅ kī jamāt se bāhar haiṅ? Kyā āp ḳhud bhī sirf un kī adālat nahīṅ karte jo jamāt ke andar haiṅ?
1CO 5:13 Bāhar wāloṅ kī adālat to Ḳhudā hī karegā. Kalām-e-muqaddas meṅ yoṅ likhā hai, ‘Sharīr ko apne darmiyān se nikāl do.’
1CO 6:1 Āp meṅ yih jurrat kaise paidā huī ki jab kisī kā kisī dūsre īmāndār ke sāth tanāzā ho to wuh apnā jhagaṛā bedīnoṅ ke sāmne le jātā hai na ki muqaddasoṅ ke sāmne?
1CO 6:2 Kyā āp nahīṅ jānte ki muqaddasīn duniyā kī adālat kareṅge? Aur agar āp duniyā kī adālat kareṅge to kyā āp is qābil nahīṅ ki chhoṭe moṭe jhagaṛoṅ kā faislā kar sakeṅ?
1CO 6:3 Kyā āp ko mālūm nahīṅ ki ham farishtoṅ kī adālat kareṅge? To phir kyā ham rozmarrā ke muāmalāt ko nahīṅ nipṭā sakte?
1CO 6:4 Aur is qism ke muāmalāt ko faisal karne ke lie āp aise logoṅ ko kyoṅ muqarrar karte haiṅ jo jamāt kī nigāh meṅ koī haisiyat nahīṅ rakhte?
1CO 6:5 Yih bāt maiṅ āp ko sharm dilāne ke lie kahtā hūṅ. Kyā āp meṅ ek bhī sayānā shaḳhs nahīṅ jo apne bhāiyoṅ ke mābain faislā karne ke qābil ho?
1CO 6:6 Lekin nahīṅ. Bhāī apne hī bhāī par muqaddamā chalātā hai aur wuh bhī ġhairīmāndāroṅ ke sāmne.
1CO 6:7 Awwal to āp se yih ġhaltī huī ki āp ek dūsre se muqaddamābāzī karte haiṅ. Agar koī āp se nāinsāfī kar rahā ho to kyā behtar nahīṅ ki āp use aisā karne deṅ? Aur agar koī āp ko ṭhag rahā ho to kyā yih behtar nahīṅ ki āp use ṭhagne deṅ?
1CO 6:8 Is ke baraks āp kā yih hāl hai ki āp ḳhud hī nāinsāfī karte aur ṭhagte haiṅ aur wuh bhī apne bhāiyoṅ ko.
1CO 6:9 Kyā āp nahīṅ jānte ki nāinsāf Allāh kī bādshāhī mīrās meṅ nahīṅ pāeṅge? Fareb na khāeṅ! Harāmkār, butparast, zinākār, hamjinsparast, launḍebāz,
1CO 6:10 chor, lālchī, sharābī, badzabān, luṭere, yih sab Allāh kī bādshāhī mīrās meṅ nahīṅ pāeṅge.
1CO 6:11 Āp meṅ se kuchh aise the bhī. Lekin āp ko dhoyā gayā, āp ko muqaddas kiyā gayā, āp ko Ḳhudāwand Īsā Masīh ke nām aur hamāre Ḳhudā ke Rūh se rāstbāz banāyā gayā hai.
1CO 6:12 Mere lie sab kuchh jāyz hai, lekin sab kuchh mufīd nahīṅ. Mere lie sab kuchh jāyz to hai, lekin maiṅ kisī bhī chīz ko ijāzat nahīṅ dūṅgā ki mujh par hukūmat kare.
1CO 6:13 Beshak ḳhurāk peṭ ke lie aur peṭ ḳhurāk ke lie hai, magar Allāh donoṅ ko nest kar degā. Lekin ham is se yih natījā nahīṅ nikāl sakte ki jism zinākārī ke lie hai. Hargiz nahīṅ! Jism Ḳhudāwand ke lie hai aur Ḳhudāwand jism ke lie.
1CO 6:14 Allāh ne apnī qudrat se Ḳhudāwand Īsā ko zindā kiyā aur isī tarah wuh hameṅ bhī zindā karegā.
1CO 6:15 Kyā āp nahīṅ jānte ki āp ke jism Masīh ke āzā haiṅ? To kyā maiṅ Masīh ke āzā ko le kar fāhishā ke āzā banāūṅ? Hargiz nahīṅ.
1CO 6:16 Kyā āp ko mālūm nahīṅ ki jo fāhishā se lipaṭ jātā hai wuh us ke sāth ek tan ho jātā hai? Jaise pāk nawishtoṅ meṅ likhā hai, “Wuh donoṅ ek ho jāte haiṅ.”
1CO 6:17 Is ke baraks jo Ḳhudāwand se lipaṭ jātā hai wuh us ke sāth ek rūh ho jātā hai.
1CO 6:18 Zinākārī se bhāgeṅ! Insān se sarzad hone wālā har gunāh us ke jism se bāhar hotā hai siwāe zinā ke. Zinākār to apne hī jism kā gunāh kartā hai.
1CO 6:19 Kyā āp nahīṅ jānte ki āp kā badan Rūhul-quds kā ghar hai jo āp ke andar sukūnat kartā hai aur jo āp ko Allāh kī taraf se milā hai? Āp apne mālik nahīṅ haiṅ
1CO 6:20 kyoṅki āp ko qīmat adā karke ḳharīdā gayā hai. Ab apne badan se Allāh ko jalāl deṅ.
1CO 7:1 Ab maiṅ āp ke sawālāt kā jawāb detā hūṅ. Beshak achchhā hai ki mard shādī na kare.
1CO 7:2 Lekin zinākārī se bachne kī ḳhātir har mard kī apnī bīwī aur har aurat kā apnā shauhar ho.
1CO 7:3 Shauhar apnī bīwī kā haq adā kare aur isī tarah bīwī apne shauhar kā.
1CO 7:4 Bīwī apne jism par iḳhtiyār nahīṅ rakhtī balki us kā shauhar. Isī tarah shauhar bhī apne jism par iḳhtiyār nahīṅ rakhtā balki us kī bīwī.
1CO 7:5 Chunāṅche ek dūsre se judā na hoṅ siwāe is ke ki āp donoṅ bāhamī razāmandī se ek waqt muqarrar kar leṅ tāki duā ke lie zyādā fursat mil sake. Lekin is ke bād āp dubārā ikaṭṭhe ho jāeṅ tāki Iblīs āp ke bezabt nafs se fāydā uṭhā kar āp ko āzmāish meṅ na ḍāle.
1CO 7:6 Yih maiṅ hukm ke taur par nahīṅ balki āp ke hālāt ke pesh-e-nazar riāyatan kah rahā hūṅ.
1CO 7:7 Maiṅ chāhtā hūṅ ki tamām log mujh jaise hī hoṅ. Lekin har ek ko Allāh kī taraf se alag nemat milī hai, ek ko yih nemat, dūsre ko wuh.
1CO 7:8 Maiṅ ġhairshādīshudā afrād aur bewāoṅ se yih kahtā hūṅ ki achchhā ho agar āp merī tarah ġhairshādīshudā raheṅ.
1CO 7:9 Lekin agar āp apne āp par qābū na rakh sakeṅ to shādī kar leṅ. Kyoṅki is se peshtar ki āp ke shahwānī jazbāt belagām hone lageṅ behtar yih hai ki āp shādī kar leṅ.
1CO 7:10 Shādīshudā joṛoṅ ko maiṅ nahīṅ balki Ḳhudāwand hukm detā hai ki bīwī apne shauhar se tālluq munqate na kare.
1CO 7:11 Agar wuh aisā kar chukī ho to dūsrī shādī na kare yā apne shauhar se sulah kar le. Isī tarah shauhar bhī apnī bīwī ko talāq na de.
1CO 7:12 Dīgar logoṅ ko Ḳhudāwand nahīṅ balki maiṅ nasīhat kartā hūṅ ki agar kisī īmāndār bhāī kī bīwī īmān nahīṅ lāī, lekin wuh shauhar ke sāth rahne par rāzī ho to phir wuh apnī bīwī ko talāq na de.
1CO 7:13 Isī tarah agar kisī īmāndār ḳhātūn kā shauhar īmān nahīṅ lāyā, lekin wuh bīwī ke sāth rahne par razāmand ho to wuh apne shauhar ko talāq na de.
1CO 7:14 Kyoṅki jo shauhar īmān nahīṅ lāyā use us kī īmāndār bīwī kī mārifat muqaddas ṭhahrāyā gayā hai aur jo bīwī īmān nahīṅ lāī use us ke īmāndār shauhar kī mārifat muqaddas qarār diyā gayā hai. Agar aisā na hotā to āp ke bachche nāpāk hote, magar ab wuh muqaddas haiṅ.
1CO 7:15 Lekin agar ġhairīmāndār shauhar yā bīwī apnā tālluq munqate kar le to use jāne deṅ. Aisī sūrat meṅ īmāndār bhāī yā bahan is bandhan se āzād ho gae. Magar Allāh ne āp ko sulah-salāmatī kī zindagī guzārne ke lie bulāyā hai.
1CO 7:16 Bahan, mumkin hai āp apne ḳhāwind kī najāt kā bāis ban jāeṅ. Yā bhāī, mumkin hai āp apnī bīwī kī najāt kā bāis ban jāeṅ.
1CO 7:17 Har shaḳhs usī rāh par chale jo Ḳhudāwand ne us ke lie muqarrar kī aur us hālat meṅ jis meṅ Allāh ne use bulāyā hai. Īmāndāroṅ kī tamām jamātoṅ ke lie merī yihī hidāyat hai.
1CO 7:18 Agar kisī ko maḳhtūn hālat meṅ bulāyā gayā to wuh nāmaḳhtūn hone kī koshish na kare. Agar kisī ko nāmaḳhtūnī kī hālat meṅ bulāyā gayā to wuh apnā ḳhatnā na karwāe.
1CO 7:19 Na ḳhatnā kuchh chīz hai aur na ḳhatne kā na honā, balki Allāh ke ahkām ke mutābiq zindagī guzārnā hī sab kuchh hai.
1CO 7:20 Har shaḳhs usī haisiyat meṅ rahe jis meṅ use bulāyā gayā thā.
1CO 7:21 Kyā āp ġhulām the jab Ḳhudāwand ne āp ko bulāyā? Yih bāt āp ko pareshān na kare. Albattā agar āp ko āzād hone kā mauqā mile to is se zarūr fāydā uṭhāeṅ.
1CO 7:22 Kyoṅki jo us waqt ġhulām thā jab Ḳhudāwand ne use bulāyā wuh ab Ḳhudāwand kā āzād kiyā huā hai. Isī tarah jo āzād thā jab use bulāyā gayā wuh ab Masīh kā ġhulām hai.
1CO 7:23 Āp ko qīmat de kar ḳharīdā gayā hai, is lie insān ke ġhulām na baneṅ.
1CO 7:24 Bhāiyo, har shaḳhs jis hālat meṅ bulāyā gayā usī meṅ wuh Allāh ke sāmne qāym rahe.
1CO 7:25 Kuṅwāriyoṅ ke bāre meṅ mujhe Ḳhudāwand kī taraf se koī ḳhās hukm nahīṅ milā. To bhī maiṅ jise Allāh ne apnī rahmat se qābil-e-etamād banāyā hai āp par apnī rāy kā izhār kartā hūṅ.
1CO 7:26 Merī dānist meṅ maujūdā musībat ke pesh-e-nazar insān ke lie achchhā hai ki ġhairshādīshudā rahe.
1CO 7:27 Agar āp kisī ḳhātūn ke sāth shādī ke bandhan meṅ bandh chuke haiṅ to phir is bandhan ko toṛne kī koshish na kareṅ. Lekin agar āp shādī ke bandhan meṅ nahīṅ bandhe to phir is ke lie koshish na kareṅ.
1CO 7:28 Tāham agar āp ne shādī kar hī lī hai to āp ne gunāh nahīṅ kiyā. Isī tarah agar kuṅwārī shādī kar chukī hai to yih gunāh nahīṅ. Magar aise log jismānī taur par musībat meṅ paṛ jāeṅge jabki maiṅ āp ko is se bachānā chāhtā hūṅ.
1CO 7:29 Bhāiyo, maiṅ to yih kahtā hūṅ ki waqt thoṛā hai. Āindā shādīshudā aise zindagī basar kareṅ jaise ki ġhairshādīshudā haiṅ.
1CO 7:30 Rone wāle aise hoṅ jaise nahīṅ ro rahe. Ḳhushī manāne wāle aise hoṅ jaise ḳhushī nahīṅ manā rahe. Ḳharīdne wāle aise hoṅ jaise un ke pās kuchh bhī nahīṅ.
1CO 7:31 Duniyā se fāydā uṭhāne wāle aise hoṅ jaise is kā koī fāydā nahīṅ. Kyoṅki is duniyā kī maujūdā shakl-o-sūrat ḳhatm hotī jā rahī hai.
1CO 7:32 Maiṅ to chāhtā hūṅ ki āp fikroṅ se āzād raheṅ. Ġhairshādīshudā shaḳhs Ḳhudāwand ke muāmaloṅ kī fikr meṅ rahtā hai ki kis tarah use ḳhush kare.
1CO 7:33 Is ke baraks shādīshudā shaḳhs duniyāwī fikr meṅ rahtā hai ki kis tarah apnī bīwī ko ḳhush kare.
1CO 7:34 Yoṅ wuh baṛī kash-ma-kash meṅ mubtalā rahtā hai. Isī tarah ġhairshādīshudā ḳhātūn aur kuṅwārī Ḳhudāwand kī fikr meṅ rahtī hai ki wuh jismānī aur ruhānī taur par us ke lie maḳhsūs-o-muqaddas ho. Is ke muqābale meṅ shādīshudā ḳhātūn duniyāwī fikr meṅ rahtī hai ki apne ḳhāwind ko kis tarah ḳhush kare.
1CO 7:35 Maiṅ yih āp hī ke fāyde ke lie kahtā hūṅ. Maqsad yih nahīṅ ki āp par pābandiyāṅ lagāī jāeṅ balki yih ki āp sharāfat, sābitqadmī aur yaksūī ke sāth Ḳhudāwand kī huzūrī meṅ chaleṅ.
1CO 7:36 Agar koī samajhtā hai, ‘Maiṅ apnī kuṅwārī mangetar se shādī na karne se us kā haq mār rahā hūṅ’ yā yih ki ‘Merī us ke lie ḳhāhish had se zyādā hai, is lie shādī honī chāhie’ to phir wuh apne irāde ko pūrā kare, yih gunāh nahīṅ. Wuh shādī kar le.
1CO 7:37 Lekin is ke baraks agar us ne shādī na karne kā puḳhtā azm kar liyā hai aur wuh majbūr nahīṅ balki apne irāde par iḳhtiyār rakhtā hai aur us ne apne dil meṅ faislā kar liyā hai ki apnī kuṅwārī laṛkī ko aise hī rahne de to us ne achchhā kiyā.
1CO 7:38 Ġharz jis ne apnī kuṅwārī mangetar se shādī kar lī hai us ne achchhā kiyā hai, lekin jis ne nahīṅ kī us ne aur bhī achchhā kiyā hai.
1CO 7:39 Jab tak ḳhāwind zindā hai bīwī ko us se rishtā toṛne kī ijāzat nahīṅ. Ḳhāwind kī wafāt ke bād wuh āzād hai ki jis se chāhe shādī kar le, magar sirf Ḳhudāwand meṅ.
1CO 7:40 Lekin merī dānist meṅ agar wuh aise hī rahe to zyādā mubārak hogī. Aur maiṅ samajhtā hūṅ ki mujh meṅ bhī Allāh kā Rūh hai.
1CO 8:1 Ab maiṅ butoṅ kī qurbānī ke bāre meṅ bāt kartā hūṅ. Ham jānte haiṅ ki ham sab sāhib-e-ilm haiṅ. Ilm insān ke phūlne kā bāis bantā hai jabki muhabbat us kī tāmīr kartī hai.
1CO 8:2 Jo samajhtā hai ki us ne kuchh jān liyā hai us ne ab tak us tarah nahīṅ jānā jis tarah us ko jānanā chāhie.
1CO 8:3 Lekin jo Allāh se muhabbat rakhtā hai use Allāh ne jān liyā hai.
1CO 8:4 Butoṅ kī qurbānī khāne ke zimn meṅ ham jānte haiṅ ki duniyā meṅ but koī chīz nahīṅ aur ki Rab ke siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai.
1CO 8:5 Beshak āsmān-o-zamīn par kaī nām-nihād dewatā hote haiṅ, hāṅ darasl bahutere dewatāoṅ aur ḳhudāwandoṅ kī pūjā kī jātī hai.
1CO 8:6 To bhī ham jānte haiṅ ki faqt ek hī Ḳhudā hai, hamārā Bāp jis ne sab kuchh paidā kiyā hai aur jis ke lie ham zindagī guzārte haiṅ. Aur ek hī Ḳhudāwand hai yānī Īsā Masīh jis ke wasīle se sab kuchh wujūd meṅ āyā hai aur jis se hameṅ zindagī hāsil hai.
1CO 8:7 Lekin har kisī ko is kā ilm nahīṅ. Bāz īmāndār to ab tak yih sochne ke ādī haiṅ ki but kā wujūd hai. Is lie jab wuh kisī but kī qurbānī kā gosht khāte haiṅ to wuh samajhte haiṅ ki ham aisā karne se us but kī pūjā kar rahe haiṅ. Yoṅ un kā zamīr kamzor hone kī wajah se ālūdā ho jātā hai.
1CO 8:8 Haqīqat to yih hai ki hamārā Allāh ko pasand ānā is bāt par mabnī nahīṅ ki ham kyā khāte haiṅ aur kyā nahīṅ khāte. Na parhez karne se hameṅ koī nuqsān pahuṅchtā hai aur na khā lene se koī fāydā.
1CO 8:9 Lekin ḳhabardār raheṅ ki āp kī yih āzādī kamzoroṅ ke lie ṭhokar kā bāis na bane.
1CO 8:10 Kyoṅki agar koī kamzorzamīr shaḳhs āp ko butḳhāne meṅ khānā khāte hue dekhe to kyā use us ke zamīr ke ḳhilāf butoṅ kī qurbāniyāṅ khāne par ubhārā nahīṅ jāegā?
1CO 8:11 Is tarah āp kā kamzor bhāī jis kī ḳhātir Masīh qurbān huā āp ke ilm-o-irfān kī wajah se halāk ho jāegā.
1CO 8:12 Jab āp is tarah apne bhāiyoṅ kā gunāh karte aur un ke kamzor zamīr ko majrūh karte haiṅ to āp Masīh kā hī gunāh karte haiṅ.
1CO 8:13 Is lie agar aisā khānā mere bhāī ko sahīh rāh se bhaṭkāne kā bāis bane to maiṅ kabhī gosht nahīṅ khāūṅgā tāki apne bhāī kī gumrāhī kā bāis na banūṅ.
1CO 9:1 Kyā maiṅ āzād nahīṅ? Kyā maiṅ Masīh kā rasūl nahīṅ? Kyā maiṅ ne Īsā ko nahīṅ dekhā jo hamārā Ḳhudāwand hai? Kyā āp Ḳhudāwand meṅ merī mehnat kā phal nahīṅ haiṅ?
1CO 9:2 Agarche maiṅ dūsroṅ ke nazdīk Masīh kā rasūl nahīṅ, lekin āp ke nazdīk to zarūr hūṅ. Ḳhudāwand meṅ āp hī merī risālat par muhr haiṅ.
1CO 9:3 Jo merī bāzpurs karnā chāhte haiṅ unheṅ maiṅ apne difā meṅ kahtā hūṅ,
1CO 9:4 kyā hameṅ khāne-pīne kā haq nahīṅ?
1CO 9:5 Kyā hameṅ haq nahīṅ ki shādī karke apnī bīwī ko sāth lie phireṅ? Dūsre rasūl aur Ḳhudāwand ke bhāī aur Kaifā to aisā hī karte haiṅ.
1CO 9:6 Kyā mujhe aur Barnabās hī ko apnī ḳhidmat ke ajr meṅ kuchh pāne kā haq nahīṅ?
1CO 9:7 Kaun-sā faujī apne ḳharch par jang laṛtā hai? Kaun angūr kā bāġh lagā kar us ke phal se apnā hissā nahīṅ pātā? Yā kaun rewaṛ kī gallābānī karke us ke dūdh se apnā hissā nahīṅ pātā?
1CO 9:8 Kyā maiṅ yih faqt insānī soch ke taht kah rahā hūṅ? Kyā sharīat bhī yihī nahīṅ kahtī?
1CO 9:9 Tauret meṅ likhā hai, “Jab tū fasal gāhne ke lie us par bail chalne detā hai to us kā muṅh bāndh kar na rakhnā.” Kyā Allāh sirf bailoṅ kī fikr kartā hai
1CO 9:10 yā wuh hamārī ḳhātir yih farmātā hai? Hāṅ, zarūr hamārī ḳhātir kyoṅki hal chalāne wālā is ummīd par chalātā hai ki use kuchh milegā. Isī tarah gāhne wālā is ummīd par gāhtā hai ki wuh paidāwār meṅ se apnā hissā pāegā.
1CO 9:11 Ham ne āp ke lie ruhānī bīj boyā hai. To kyā yih nāmunāsib hai agar ham āp se jismānī fasal kāṭeṅ?
1CO 9:12 Agar dūsroṅ ko āp se apnā hissā lene kā haq hai to kyā hamārā un se zyādā haq nahīṅ bantā? Lekin ham ne is haq se fāydā nahīṅ uṭhāyā. Ham sab kuchh bardāsht karte haiṅ tāki Masīh kī ḳhushḳhabrī ke lie kisī bhī tarah se rukāwaṭ kā bāis na baneṅ.
1CO 9:13 Kyā āp nahīṅ jānte ki Baitul-muqaddas meṅ ḳhidmat karne wāloṅ kī zarūriyāt Baitul-muqaddas hī se pūrī kī jātī haiṅ? Jo qurbāniyāṅ chaṛhāne ke kām meṅ masrūf rahte haiṅ unheṅ qurbāniyoṅ se hī hissā miltā hai.
1CO 9:14 Isī tarah Ḳhudāwand ne muqarrar kiyā hai ki injīl kī ḳhushḳhabrī kī munādī karne wāloṅ kī zarūriyāt un se pūrī kī jāeṅ jo is ḳhidmat se fāydā uṭhāte haiṅ.
1CO 9:15 Lekin maiṅ ne kisī tarah bhī is se fāydā nahīṅ uṭhāyā, aur na is lie likhā hai ki mere sāth aisā sulūk kiyā jāe. Nahīṅ, is se pahle ki faḳhr karne kā merā yih haq mujh se chhīn liyā jāe behtar yih hai ki maiṅ mar jāūṅ.
1CO 9:16 Lekin Allāh kī ḳhushḳhabrī kī munādī karnā mere lie faḳhr kā bāis nahīṅ. Maiṅ to yih karne par majbūr hūṅ. Mujh par afsos agar is ḳhushḳhabrī kī munādī na karūṅ.
1CO 9:17 Agar maiṅ yih apnī marzī se kartā to phir ajr kā merā haq bantā. Lekin aisā nahīṅ hai balki Ḳhudā hī ne mujhe yih zimmedārī dī hai.
1CO 9:18 To phir merā ajr kyā hai? Yih ki maiṅ injīl kī ḳhushḳhabrī muft sunāūṅ aur apne us haq se fāydā na uṭhāūṅ jo mujhe us kī munādī karne se hāsil hai.
1CO 9:19 Agarche maiṅ sab logoṅ se āzād hūṅ phir bhī maiṅ ne apne āp ko sab kā ġhulām banā liyā tāki zyādā se zyādā logoṅ ko jīt lūṅ.
1CO 9:20 Maiṅ Yahūdiyoṅ ke darmiyān Yahūdī kī mānind banā tāki Yahūdiyoṅ ko jīt lūṅ. Mūswī sharīat ke taht zindagī guzārne wāloṅ ke darmiyān maiṅ un kī mānind banā tāki unheṅ jīt lūṅ, go maiṅ sharīat ke mātaht nahīṅ.
1CO 9:21 Mūswī sharīat ke baġhair zindagī guzārne wāloṅ ke darmiyān maiṅ unhīṅ kī mānind banā tāki unheṅ jīt lūṅ. Is kā matlab yih nahīṅ ki maiṅ Allāh kī sharīat ke tābe nahīṅ hūṅ. Haqīqat meṅ maiṅ Masīh kī sharīat ke taht zindagī guzārtā hūṅ.
1CO 9:22 Maiṅ kamzoroṅ ke lie kamzor banā tāki unheṅ jīt lūṅ. Sab ke lie maiṅ sab kuchh banā tāki har mumkin tarīqe se bāz ko bachā sakūṅ.
1CO 9:23 Jo kuchh bhī kartā hūṅ Allāh kī ḳhushḳhabrī ke wāste kartā hūṅ tāki is kī barakāt meṅ sharīk ho jāūṅ.
1CO 9:24 Kyā āp nahīṅ jānte ki sṭeḍiyam meṅ dauṛte to sab hī haiṅ, lekin inām ek hī shaḳhs hāsil kartā hai? Chunāṅche aise dauṛeṅ ki āp hī jīteṅ.
1CO 9:25 Kheloṅ meṅ sharīk hone wālā har shaḳhs apne āp ko saḳht nazm-o-zabt kā pāband rakhtā hai. Wuh fānī tāj pāne ke lie aisā karte haiṅ, lekin ham ġhairfānī tāj pāne ke lie.
1CO 9:26 Chunāṅche maiṅ har waqt manzil-e-maqsūd ko pesh-e-nazar rakhte hue dauṛtā hūṅ. Aur maiṅ isī tarah bāksing bhī kartā hūṅ, maiṅ hawā meṅ mukke nahīṅ mārtā balki nishāne ko.
1CO 9:27 Maiṅ apne badan ko mārtā kūṭtā aur ise apnā ġhulām banātā hūṅ, aisā na ho ki dūsroṅ meṅ munādī karke ḳhud nāmaqbūl ṭhahrūṅ.
1CO 10:1 Bhāiyo, maiṅ nahīṅ chāhtā ki āp is bāt se nāwāqif raheṅ ki hamāre bāpdādā sab bādal ke nīche the. Wuh sab samundar meṅ se guzare.
1CO 10:2 Un sab ne bādal aur samundar meṅ Mūsā kā baptismā liyā.
1CO 10:3 Sab ne ek hī ruhānī ḳhurāk khāī
1CO 10:4 aur sab ne ek hī ruhānī pānī piyā. Kyoṅki Masīh ruhānī Chaṭṭān kī sūrat meṅ un ke sāth sāth chaltā rahā aur wuhī un sab ko pānī pilātā rahā.
1CO 10:5 Is ke bāwujūd un meṅ se beshtar log Allāh ko pasand na āe, is lie wuh registān meṅ halāk ho gae.
1CO 10:6 Yih sab kuchh hamārī ibrat ke lie wāqe huā tāki ham un logoṅ kī tarah burī chīzoṅ kī hawas na kareṅ.
1CO 10:7 Un meṅ se bāz kī tarah butparast na baneṅ, jaise muqaddas nawishtoṅ meṅ likhā hai, “Log khāne-pīne ke lie baiṭh gae aur phir uṭh kar rangraliyoṅ meṅ apne dil bahlāne lage.”
1CO 10:8 Ham zinā bhī na kareṅ jaise un meṅ se bāz ne kiyā aur natīje meṅ ek hī din meṅ 23,000 afrād ḍher ho gae.
1CO 10:9 Ham Ḳhudāwand kī āzmāish bhī na kareṅ jis tarah un meṅ se bāz ne kī aur natīje meṅ sāṅpoṅ se halāk hue.
1CO 10:10 Aur na buṛbuṛāeṅ jis tarah un meṅ se bāz buṛbuṛāne lage aur natīje meṅ halāk karne wāle farishte ke hāthoṅ māre gae.
1CO 10:11 Yih mājare ibrat kī ḳhātir un par wāqe hue aur ham Aḳhīr zamāne meṅ rahne wāloṅ kī nasīhat ke lie likhe gae.
1CO 10:12 Ġharz jo samajhtā hai ki wuh mazbūtī se khaṛā hai, ḳhabardār rahe ki gir na paṛe.
1CO 10:13 Āp sirf aisī āzmāishoṅ meṅ paṛe haiṅ jo insān ke lie ām hotī haiṅ. Aur Allāh wafādār hai. Wuh āp ko āp kī tāqat se zyādā āzmāish meṅ nahīṅ paṛne degā. Jab āp āzmāish meṅ paṛ jāeṅge to wuh us meṅ se nikalne kī rāh bhī paidā kar degā tāki āp use bardāsht kar sakeṅ.
1CO 10:14 Ġharz mere pyāro, butparastī se bhāgeṅ.
1CO 10:15 Maiṅ āp ko samajhdār jān kar bāt kar rahā hūṅ. Āp ḳhud merī is bāt kā faislā kareṅ.
1CO 10:16 Jab ham Ashā-e-Rabbānī ke mauqe par barkat ke pyāle ko barkat de kar us meṅ se pīte haiṅ to kyā ham yoṅ Masīh ke ḳhūn meṅ sharīk nahīṅ hote? Aur jab ham roṭī toṛ kar khāte haiṅ to kyā Masīh ke badan meṅ sharīk nahīṅ hote?
1CO 10:17 Roṭī to ek hī hai, is lie ham jo bahut-se haiṅ ek hī badan haiṅ, kyoṅki ham sab ek hī roṭī meṅ sharīk hote haiṅ.
1CO 10:18 Banī Isrāīl par ġhaur kareṅ. Kyā Baitul-muqaddas meṅ qurbāniyāṅ khāne wāle qurbāngāh kī rifāqat meṅ sharīk nahīṅ hote?
1CO 10:19 Kyā maiṅ yih kahnā chāhtā hūṅ ki butoṅ ke chaṛhāwe kī koī haisiyat hai? Yā ki but kī koī haisiyat hai? Hargiz nahīṅ.
1CO 10:20 Maiṅ yih kahtā hūṅ ki jo qurbāniyāṅ wuh guzarāṅte haiṅ Allāh ko nahīṅ balki shayātīn ko guzarāṅte haiṅ. Aur maiṅ nahīṅ chāhtā ki āp shayātīn kī rifāqat meṅ sharīk hoṅ.
1CO 10:21 Āp Ḳhudāwand ke pyāle aur sāth hī shayātīn ke pyāle se nahīṅ pī sakte. Āp Ḳhudāwand ke rifāqatī khāne aur sāth hī shayātīn ke rifāqatī khāne meṅ sharīk nahīṅ ho sakte.
1CO 10:22 Yā kyā ham Allāh kī ġhairat ko uksānā chāhte haiṅ? Kyā ham us se tāqatwar haiṅ?
1CO 10:23 Sab kuchh rawā to hai, lekin sab kuchh mufīd nahīṅ. Sab kuchh jāyz to hai, lekin sab kuchh hamārī tāmīr-o-taraqqī kā bāis nahīṅ hotā.
1CO 10:24 Har koī apne hī fāyde kī talāsh meṅ na rahe balki dūsre ke.
1CO 10:25 Bāzār meṅ jo kuchh biktā hai use khāeṅ aur apne zamīr ko mutma'in karne kī ḳhātir pūchh-gachh na kareṅ,
1CO 10:26 kyoṅki “Zamīn aur jo kuchh us par hai Rab kā hai.”
1CO 10:27 Agar koī ġhairīmāndār āp kī dāwat kare aur āp us dāwat ko qabūl kar leṅ to āp ke sāmne jo kuchh bhī rakhā jāe use khāeṅ. Apne zamīr ke itmīnān ke lie taftīsh na kareṅ.
1CO 10:28 Lekin agar koī āp ko batā de, “Yih butoṅ kā chaṛhāwā hai” to phir us shaḳhs kī ḳhātir jis ne āp ko āgāh kiyā hai aur zamīr kī ḳhātir use na khāeṅ.
1CO 10:29 Matlab hai apne zamīr kī ḳhātir nahīṅ balki dūsre ke zamīr kī ḳhātir. Kyoṅki yih kis tarah ho saktā hai ki kisī dūsre kā zamīr merī āzādī ke bāre meṅ faislā kare?
1CO 10:30 Agar maiṅ Ḳhudā kā shukr karke kisī khāne meṅ sharīk hotā hūṅ to phir mujhe kyoṅ burā kahā jāe? Maiṅ to use Ḳhudā kā shukr karke khātā hūṅ.
1CO 10:31 Chunāṅche sab kuchh Allāh ke jalāl kī ḳhātir kareṅ, ḳhāh āp khāeṅ, pieṅ yā aur kuchh kareṅ.
1CO 10:32 Kisī ke lie ṭhokar kā bāis na baneṅ, na Yahūdiyoṅ ke lie, na Yūnāniyoṅ ke lie aur na Allāh kī jamāt ke lie.
1CO 10:33 Isī tarah maiṅ bhī sab ko pasand āne kī har mumkin koshish kartā hūṅ. Maiṅ apne hī fāyde ke ḳhayāl meṅ nahīṅ rahtā balki dūsroṅ ke tāki bahutere najāt pāeṅ.
1CO 11:1 Mere namūne par chaleṅ jis tarah maiṅ Masīh ke namūne par chaltā hūṅ.
1CO 11:2 Shābāsh ki āp har tarah se mujhe yād rakhte haiṅ. Āp ne riwāyāt ko yoṅ mahfūz rakhā hai jis tarah maiṅ ne unheṅ āp ke sapurd kiyā thā.
1CO 11:3 Lekin maiṅ āp ko ek aur bāt se āgāh karnā chāhtā hūṅ. Har mard kā sar Masīh hai jabki aurat kā sar mard aur Masīh kā sar Allāh hai.
1CO 11:4 Agar koī mard sar ḍhāṅk kar duā yā nabuwwat kare to wuh apne sar kī be'izzatī kartā hai.
1CO 11:5 Aur agar koī ḳhātūn nange sar duā yā nabuwwat kare to wuh apne sar kī be'izzatī kartī hai, goyā wuh sar munḍī hai.
1CO 11:6 Jo aurat apne sar par dopaṭṭā nahīṅ letī wuh ṭinḍ karwāe. Lekin agar ṭinḍ karwānā yā sar munḍwānā us ke lie be'izzatī kā bāis hai to phir wuh apne sar ko zarūr ḍhāṅke.
1CO 11:7 Lekin mard ke lie lāzim hai ki wuh apne sar ko na ḍhāṅke kyoṅki wuh Allāh kī sūrat aur jalāl ko mun'akis kartā hai. Lekin aurat mard kā jalāl mun'akis kartī hai,
1CO 11:8 kyoṅki pahlā mard aurat se nahīṅ niklā balki aurat mard se niklī hai.
1CO 11:9 Mard ko aurat ke lie ḳhalaq nahīṅ kiyā gayā balki aurat ko mard ke lie.
1CO 11:10 Is wajah se aurat farishtoṅ ko pesh-e-nazar rakh kar apne sar par dopaṭṭā le jo us par iḳhtiyār kā nishān hai.
1CO 11:11 Lekin yād rahe ki Ḳhudāwand meṅ na aurat mard ke baġhair kuchh hai aur na mard aurat ke baġhair.
1CO 11:12 Kyoṅki agarche ibtidā meṅ aurat mard se niklī, lekin ab mard aurat hī se paidā hotā hai. Aur har shai Allāh se nikaltī hai.
1CO 11:13 Āp ḳhud faislā kareṅ. Kyā munāsib hai ki koī aurat Allāh ke sāmne nange sar duā kare?
1CO 11:14 Kyā fitrat bhī yih nahīṅ sikhātī ki lambe bāl mard kī be'izzatī kā bāis haiṅ
1CO 11:15 jabki aurat ke lambe bāl us kī izzat kā mūjib haiṅ? Kyoṅki bāl use ḍhāṅpne ke lie die gae haiṅ.
1CO 11:16 Lekin is silsile meṅ agar koī jhagaṛne kā shauq rakhe to jān le ki na hamārā yih dastūr hai, na Allāh kī jamātoṅ kā.
1CO 11:17 Maiṅ āp ko ek aur hidāyat detā hūṅ. Lekin is silsile meṅ mere pās āp ke lie tārīfī alfāz nahīṅ, kyoṅki āp kā jamā honā āp kī behtarī kā bāis nahīṅ hotā balki nuqsān kā bāis.
1CO 11:18 Awwal to maiṅ suntā hūṅ ki jab āp jamāt kī sūrat meṅ ikaṭṭhe hote haiṅ to āp ke darmiyān pārṭībāzī nazar ātī hai. Aur kisī had tak mujhe is kā yaqīn bhī hai.
1CO 11:19 Lāzim hai ki āp ke darmiyān muḳhtalif pārṭiyāṅ nazar āeṅ tāki āp meṅ se wuh zāhir ho jāeṅ jo āzmāne ke bād bhī sachche nikleṅ.
1CO 11:20 Jab āp jamā hote haiṅ to jo khānā āp khāte haiṅ us kā Ashā-e-Rabbānī se koī tālluq nahīṅ rahā.
1CO 11:21 Kyoṅki har shaḳhs dūsroṅ kā intazār kie baġhair apnā khānā khāne lagtā hai. Natīje meṅ ek bhūkā rahtā hai jabki dūsre ko nashā ho jātā hai.
1CO 11:22 Tājjub hai! Kyā khāne-pīne ke lie āp ke ghar nahīṅ? Yā kyā āp Allāh kī jamāt ko haqīr jān kar un ko jo ḳhālī hāth āe haiṅ sharmindā karnā chāhte haiṅ? Maiṅ kyā kahūṅ? Kyā āp ko shābāsh dūṅ? Is meṅ maiṅ āp ko shābāsh nahīṅ de saktā.
1CO 11:23 Kyoṅki jo kuchh maiṅ ne āp ke sapurd kiyā hai wuh mujhe Ḳhudāwand hī se milā hai. Jis rāt Ḳhudāwand Īsā ko dushman ke hawāle kar diyā gayā us ne roṭī le kar
1CO 11:24 shukrguzārī kī duā kī aur use ṭukṛe karke kahā, “Yih merā badan hai jo tumhāre lie diyā jātā hai. Mujhe yād karne ke lie yihī kiyā karo.”
1CO 11:25 Isī tarah us ne khāne ke bād pyālā le kar kahā, “Mai kā yih pyālā wuh nayā ahd hai jo mere ḳhūn ke zariye qāym kiyā jātā hai. Jab kabhī ise piyo to mujhe yād karne ke lie piyo.”
1CO 11:26 Kyoṅki jab bhī āp yih roṭī khāte aur yih pyālā pīte haiṅ to Ḳhudāwand kī maut kā elān karte haiṅ, jab tak wuh wāpas na āe.
1CO 11:27 Chunāṅche jo nālāyq taur par Ḳhudāwand kī roṭī khāe aur us kā pyālā pie wuh Ḳhudāwand ke badan aur ḳhūn kā gunāh kartā hai aur qusūrwār ṭhahregā.
1CO 11:28 Har shaḳhs apne āp ko parakh kar hī is roṭī meṅ se khāe aur pyāle meṅ se pie.
1CO 11:29 Jo roṭī khāte aur pyālā pīte waqt Ḳhudāwand ke badan kā ehtirām nahīṅ kartā wuh apne āp par Allāh kī adālat lātā hai.
1CO 11:30 Isī lie āp ke darmiyān bahutere kamzor aur bīmār haiṅ balki bahut-se maut kī nīnd so chuke haiṅ.
1CO 11:31 Agar ham apne āp ko jāṅchte to Allāh kī adālat se bache rahte.
1CO 11:32 Lekin Ḳhudāwand hamārī adālat karne se hamārī tarbiyat kartā hai tāki ham duniyā ke sāth mujrim na ṭhahreṅ.
1CO 11:33 Ġharz mere bhāiyo, jab āp khāne ke lie jamā hote haiṅ to ek dūsre kā intazār kareṅ.
1CO 11:34 Agar kisī ko bhūk lagī ho to wuh apne ghar meṅ hī khānā khā le tāki āp kā jamā honā āp kī adālat kā bāis na ṭhahre. Dīgar hidāyāt maiṅ āp ko us waqt dūṅgā jab āp ke pās āūṅgā.
1CO 12:1 Bhāiyo, maiṅ nahīṅ chāhtā ki āp ruhānī nematoṅ ke bāre meṅ nāwāqif raheṅ.
1CO 12:2 Āp jānte haiṅ ki īmān lāne se peshtar āp ko bār bār bahkāyā aur gūṅge butoṅ kī taraf khīṅchā jātā thā.
1CO 12:3 Isī ke pesh-e-nazar maiṅ āp ko āgāh kartā hūṅ ki Allāh ke Rūh kī hidāyat se bolne wālā kabhī nahīṅ kahegā, “Īsā par lānat.” Aur Rūhul-quds kī hidāyat se bolne wāle ke siwā koī nahīṅ kahegā, “Īsā Ḳhudāwand hai.”
1CO 12:4 Go tarah tarah kī nemateṅ hotī haiṅ, lekin Rūh ek hī hai.
1CO 12:5 Tarah tarah kī ḳhidmateṅ hotī haiṅ, lekin Ḳhudāwand ek hī hai.
1CO 12:6 Allāh apnī qudrat kā izhār muḳhtalif andāz se kartā hai, lekin Ḳhudā ek hī hai jo sab meṅ har tarah kā kām kartā hai.
1CO 12:7 Ham meṅ se har ek meṅ Rūhul-quds kā izhār kisī nemat se hotā hai. Yih nemateṅ is lie dī jātī haiṅ tāki ham ek dūsre kī madad kareṅ.
1CO 12:8 Ek ko Rūhul-quds hikmat kā kalām atā kartā hai, dūsre ko wuhī Rūh ilm-o-irfān kā kalām.
1CO 12:9 Tīsre ko wuhī Rūh puḳhtā īmān detā hai aur chauthe ko wuhī ek Rūh shafā dene kī nemateṅ.
1CO 12:10 Wuh ek ko mojize karne kī tāqat detā hai, dūsre ko nabuwwat karne kī salāhiyat aur tīsre ko muḳhtalif rūhoṅ meṅ imtiyāz karne kī nemat. Ek ko us se ġhairzabāneṅ bolne kī nemat miltī hai aur dūsre ko in kā tarjumā karne kī.
1CO 12:11 Wuhī ek Rūh yih tamām nemateṅ taqsīm kartā hai. Aur wuhī faislā kartā hai ki kis ko kyā nemat milnī hai.
1CO 12:12 Insānī jism ke bahut-se āzā hote haiṅ, lekin yih tamām āzā ek hī badan ko tashkīl dete haiṅ. Masīh kā badan bhī aisā hai.
1CO 12:13 Ḳhāh ham Yahūdī the yā Yūnānī, ġhulām the yā āzād, baptisme se ham sab ko ek hī Rūh kī mārifat ek hī badan meṅ shāmil kiyā gayā hai, ham sab ko ek hī Rūh pilāyā gayā hai.
1CO 12:14 Badan ke bahut-se hisse hote haiṅ, na sirf ek.
1CO 12:15 Farz kareṅ ki pāṅw kahe, “Maiṅ hāth nahīṅ hūṅ is lie badan kā hissā nahīṅ.” Kyā yih kahne par us kā badan se tālluq ḳhatm ho jāegā?
1CO 12:16 Yā farz kareṅ ki kān kahe, “Maiṅ āṅkh nahīṅ hūṅ is lie badan kā hissā nahīṅ.” Kyā yih kahne par us kā badan se nātā ṭūṭ jāegā?
1CO 12:17 Agar pūrā jism āṅkh hī hotā to phir sunane kī salāhiyat kahāṅ hotī? Agar sārā badan kān hī hotā to phir sūṅghne kā kyā bantā?
1CO 12:18 Lekin Allāh ne jism ke muḳhtalif āzā banā kar har ek ko wahāṅ lagāyā jahāṅ wuh chāhtā thā.
1CO 12:19 Agar ek hī azu pūrā jism hotā to phir yih kis qism kā jism hotā?
1CO 12:20 Nahīṅ, bahut-se āzā hote haiṅ, lekin jism ek hī hai.
1CO 12:21 Āṅkh hāth se nahīṅ kah saktī, “Mujhe terī zarūrat nahīṅ,” na sar pāṅwoṅ se kah saktā hai, “Mujhe tumhārī zarūrat nahīṅ.”
1CO 12:22 Balki agar dekhā jāe to aksar aisā hotā hai ki jism ke jo āzā zyādā kamzor lagte haiṅ un kī zyādā zarūrat hotī hai.
1CO 12:23 Wuh āzā jinheṅ ham kam izzat ke lāyq samajhte haiṅ unheṅ ham zyādā izzat ke sāth ḍhāṅp lete haiṅ, aur wuh āzā jinheṅ ham sharm se chhupā kar rakhte haiṅ unhīṅ kā ham zyādā ehtirām karte haiṅ.
1CO 12:24 Is ke baraks hamāre izzatdār āzā ko is kī zarūrat hī nahīṅ hotī ki ham un kā ḳhās ehtirām kareṅ. Lekin Allāh ne jism ko is tarah tartīb diyā ki us ne kamqadar āzā ko zyādā izzatdār ṭhahrāyā,
1CO 12:25 tāki jism ke āzā meṅ tafriqā na ho balki wuh ek dūsre kī fikr kareṅ.
1CO 12:26 Agar ek azu dukh meṅ ho to us ke sāth dīgar tamām āzā bhī dukh mahsūs karte haiṅ. Agar ek azu sarfarāz ho jāe to us ke sāth bāqī tamām āzā bhī masrūr hote haiṅ.
1CO 12:27 Āp sab mil kar Masīh kā badan haiṅ aur infirādī taur par us ke muḳhtalif āzā.
1CO 12:28 Aur Allāh ne apnī jamāt meṅ pahle rasūl, dūsre nabī aur tīsre ustād muqarrar kie haiṅ. Phir us ne aise log bhī muqarrar kie haiṅ jo mojize karte, shafā dete, dūsroṅ kī madad karte, intazām chalāte aur muḳhtalif qism kī ġhairzabāneṅ bolte haiṅ.
1CO 12:29 Kyā sab rasūl haiṅ? Kyā sab nabī haiṅ? Kyā sab ustād haiṅ? Kyā sab mojize karte haiṅ?
1CO 12:30 Kyā sab ko shafā dene kī nemateṅ hāsil haiṅ? Kyā sab ġhairzabāneṅ bolte haiṅ? Kyā sab in kā tarjumā karte haiṅ?
1CO 12:31 Lekin āp un nematoṅ kī talāsh meṅ raheṅ jo afzal haiṅ. Ab maiṅ āp ko is se kahīṅ umdā rāh batātā hūṅ.
1CO 13:1 Agar maiṅ insānoṅ aur farishtoṅ kī zabāneṅ bolūṅ, lekin muhabbat na rakhūṅ to phir maiṅ bas gūṅjtā huā ghaṛiyāl yā ṭanṭanātī huī jhāṅjh hī hūṅ.
1CO 13:2 Agar merī nabuwwat kī nemat ho aur mujhe tamām bhedoṅ aur har ilm se wāqifiyat ho, sāth hī merā aisā īmān ho ki pahāṛoṅ ko khiskā sakūṅ, lekin merā dil muhabbat se ḳhālī ho to maiṅ kuchh bhī nahīṅ.
1CO 13:3 Agar maiṅ apnā sārā māl ġharīboṅ meṅ taqsīm kar dūṅ balki apnā badan jalāe jāne ke lie de dūṅ, lekin merā dil muhabbat se ḳhālī ho to mujhe kuchh fāydā nahīṅ.
1CO 13:4 Muhabbat sabar se kām letī hai, muhabbat mehrbān hai. Na yih hasad kartī hai na ḍīṅgeṅ mārtī hai. Yih phūltī bhī nahīṅ.
1CO 13:5 Muhabbat badtamīzī nahīṅ kartī na apne hī fāyde kī talāsh meṅ rahtī hai. Yih jaldī se ġhusse meṅ nahīṅ ā jātī aur dūsroṅ kī ġhaltiyoṅ kā rikārḍ nahīṅ rakhtī.
1CO 13:6 Yih nāinsāfī dekh kar ḳhush nahīṅ hotī balki sachchāī ke ġhālib āne par hī ḳhushī manātī hai.
1CO 13:7 Yih hameshā dūsroṅ kī kamzoriyāṅ bardāsht kartī hai, hameshā etamād kartī hai, hameshā ummīd rakhtī hai, hameshā sābitqadam rahtī hai.
1CO 13:8 Muhabbat kabhī ḳhatm nahīṅ hotī. Is ke muqābale meṅ nabuwwateṅ ḳhatm ho jāeṅgī, ġhairzabāneṅ jātī raheṅgī, ilm miṭ jāegā.
1CO 13:9 Kyoṅki is waqt hamārā ilm nāmukammal hai aur hamārī nabuwwat sab kuchh zāhir nahīṅ kartī.
1CO 13:10 Lekin jab wuh kuchh āegā jo kāmil hai to yih adhūrī chīzeṅ jātī raheṅgī.
1CO 13:11 Jab maiṅ bachchā thā to bachche kī tarah boltā, bachche kī-sī soch rakhtā aur bachche kī-sī samajh se kām letā thā. Lekin ab maiṅ bāliġh hūṅ, is lie maiṅ ne bachche kā-sā andāz chhoṛ diyā hai.
1CO 13:12 Is waqt hameṅ āīne meṅ dhundlā-sā dikhāī detā hai, lekin us waqt ham rūbarū dekheṅge. Ab maiṅ juzwī taur par jāntā hūṅ, lekin us waqt kāmil taur se jān lūṅgā, aise hī jaise Allāh ne mujhe pahle se jān liyā hai.
1CO 13:13 Ġharz īmān, ummīd aur muhabbat tīnoṅ qāym rahte haiṅ, lekin in meṅ afzal muhabbat hai.
1CO 14:1 Muhabbat kā dāman thāme rakheṅ. Lekin sāth hī ruhānī nematoṅ ko sargarmī se istemāl meṅ lāeṅ, ḳhusūsan nabuwwat kī nemat ko.
1CO 14:2 Ġhairzabān bolne wālā logoṅ se nahīṅ balki Allāh se bāt kartā hai. Koī us kī bāt nahīṅ samajhtā kyoṅki wuh Rūh meṅ bhed kī bāteṅ kartā hai.
1CO 14:3 Is ke baraks nabuwwat karne wālā logoṅ se aisī bāteṅ kartā hai jo un kī tāmīr-o-taraqqī, hauslā-afzāī aur tasallī kā bāis bantī haiṅ.
1CO 14:4 Ġhairzabān bolne wālā apnī tāmīr-o-taraqqī kartā hai jabki nabuwwat karne wālā jamāt kī.
1CO 14:5 Maiṅ chāhtā hūṅ ki āp sab ġhairzabāneṅ boleṅ, lekin is se zyādā yih ḳhāhish rakhtā hūṅ ki āp nabuwwat kareṅ. Nabuwwat karne wālā ġhairzabāneṅ bolne wāle se aham hai. Hāṅ, ġhairzabāneṅ bolne wālā bhī aham hai basharteki apnī zabān kā tarjumā kare, kyoṅki is se Ḳhudā kī jamāt kī tāmīr-o-taraqqī hotī hai.
1CO 14:6 Bhāiyo, agar maiṅ āp ke pās ā kar ġhairzabāneṅ bolūṅ, lekin mukāshafe, ilm, nabuwwat aur tālīm kī koī bāt na karūṅ to āp ko kyā fāydā hogā?
1CO 14:7 Bejān sāzoṅ par ġhaur karne se bhī yihī bāt sāmne ātī hai. Agar bāṅsrī yā sarod ko kisī ḳhās sur ke mutābiq na bajāyā jāe to phir sunane wāle kis tarah pahchān sakeṅge ki in par kyā kyā pesh kiyā jā rahā hai?
1CO 14:8 Isī tarah agar bigul kī āwāz jang ke lie taiyār ho jāne ke lie sāf taur se na baje to kyā faujī kamarbastā ho jāeṅge?
1CO 14:9 Agar āp sāf sāf bāt na kareṅ to āp kī hālat bhī aisī hī hogī. Phir āp kī bāt kaun samjhegā? Kyoṅki āp logoṅ se nahīṅ balki hawā se bāteṅ kareṅge.
1CO 14:10 Is duniyā meṅ bahut zyādā zabāneṅ bolī jātī haiṅ aur in meṅ se koī bhī nahīṅ jo bemānī ho.
1CO 14:11 Agar maiṅ kisī zabān se wāqif nahīṅ to maiṅ us zabān meṅ bolne wāle ke nazdīk ajnabī ṭhahrūṅga aur wuh mere nazdīk.
1CO 14:12 Yih usūl āp par bhī lāgū hotā hai. Chūṅki āp ruhānī nematoṅ ke lie taṛapte haiṅ to phir ḳhāskar un nematoṅ meṅ māhir banane kī koshish kareṅ jo Ḳhudā kī jamāt ko tāmīr kartī haiṅ.
1CO 14:13 Chunāṅche ġhairzabān bolne wālā duā kare ki is kā tarjumā bhī kar sake.
1CO 14:14 Kyoṅki agar maiṅ ġhairzabān meṅ duā karūṅ to merī rūh to duā kartī hai magar merī aql beamal rahtī hai.
1CO 14:15 To phir kyā karūṅ? Maiṅ Rūh meṅ duā karūṅga, lekin aql ko bhī istemāl karūṅga. Maiṅ Rūh meṅ hamd-o-sanā karūṅga, lekin aql ko bhī istemāl meṅ lāūṅgā.
1CO 14:16 Agar āp sirf Rūh meṅ hamd-o-sanā kareṅ to hāzirīn meṅ se jo āp kī bāt nahīṅ samajhtā wuh kis tarah āp kī shukrguzārī par “Āmīn” kah sakegā? Use to āp kī bātoṅ kī samajh hī nahīṅ āī.
1CO 14:17 Beshak āp achchhī tarah Ḳhudā kā shukr kar rahe hoṅge, lekin is se dūsre shaḳhs kī tāmīr-o-taraqqī nahīṅ hogī.
1CO 14:18 Maiṅ Ḳhudā kā shukr kartā hūṅ ki āp sab kī nisbat zyādā ġhairzabānoṅ meṅ bāt kartā hūṅ.
1CO 14:19 Phir bhī maiṅ Ḳhudā kī jamāt meṅ aisī bāteṅ pesh karnā chāhtā hūṅ jo dūsre samajh sakeṅ aur jin se wuh tarbiyat hāsil kar sakeṅ. Kyoṅki ġhairzabānoṅ meṅ bolī gaī beshumār bātoṅ kī nisbat pāṅch tarbiyat dene wāle alfāz kahīṅ behtar haiṅ.
1CO 14:20 Bhāiyo, bachchoṅ jaisī soch se bāz āeṅ. Burāī ke lihāz se to zarūr bachche bane raheṅ, lekin samajh meṅ bāliġh ban jāeṅ.
1CO 14:21 Sharīat meṅ likhā hai, “Rab farmātā hai ki maiṅ ġhairzabānoṅ aur ajnabiyoṅ ke hoṅṭoṅ kī mārifat is qaum se bāt karūṅga. Lekin wuh phir bhī merī nahīṅ suneṅge.”
1CO 14:22 Is se zāhir hotā hai ki ġhairzabāneṅ īmāndāroṅ ke lie imtiyāzī nishān nahīṅ hotīṅ balki ġhairīmāndāroṅ ke lie. Is ke baraks nabuwwat ġhairīmāndāroṅ ke lie imtiyāzī nishān nahīṅ hotī balki īmāndāroṅ ke lie.
1CO 14:23 Ab farz kareṅ ki īmāndār ek jagah jamā haiṅ aur tamām hāzirīn ġhairzabāneṅ bol rahe haiṅ. Isī asnā meṅ ġhairzabān ko na samajhne wāle yā ġhairīmāndār ā shāmil hote haiṅ. Āp ko is hālat meṅ dekh kar kyā wuh āp ko dīwānā qarār nahīṅ deṅge?
1CO 14:24 Is ke muqābale meṅ agar tamām log nabuwwat kar rahe hoṅ aur koī ġhairīmāndār andar āe to kyā hogā? Wuh sab use qāyl kar leṅge ki gunāhgār hai aur sab use parakh leṅge.
1CO 14:25 Yoṅ us ke dil kī poshīdā bāteṅ zāhir ho jāeṅgī, wuh gir kar Allāh ko sijdā karegā aur taslīm karegā ki filhaqīqat Allāh āp ke darmiyān maujūd hai.
1CO 14:26 Bhāiyo, phir kyā honā chāhie? Jab āp jamā hote haiṅ to har ek ke pās koī gīt yā tālīm yā mukāshafā yā ġhairzabān yā is kā tarjumā ho. In sab kā maqsad Ḳhudā kī jamāt kī tāmīr-o-taraqqī ho.
1CO 14:27 Ġhairzabān meṅ bolte waqt sirf do yā zyādā se zyādā tīn ashḳhās boleṅ aur wuh bhī bārī bārī. Sāth hī koī un kā tarjumā bhī kare.
1CO 14:28 Agar koī tarjumā karne wālā na ho to ġhairzabān bolne wālā jamāt meṅ ḳhāmosh rahe, albattā use apne āp se aur Allāh se bāt karne kī āzādī hai.
1CO 14:29 Nabiyoṅ meṅ se do yā tīn nabuwwat kareṅ aur dūsre un kī bātoṅ kī sehhat ko parkheṅ.
1CO 14:30 Agar is daurān kisī baiṭhe hue shaḳhs ko koī mukāshafā mile to pahlā shaḳhs ḳhāmosh ho jāe.
1CO 14:31 Kyoṅki āp sab bārī bārī nabuwwat kar sakte haiṅ tāki tamām log sīkheṅ aur un kī hauslā-afzāī ho.
1CO 14:32 Nabiyoṅ kī rūh nabiyoṅ ke tābe rahtī haiṅ,
1CO 14:33 kyoṅki Allāh betartībī kā nahīṅ balki salāmatī kā Ḳhudā hai. Jaisā muqaddasīn kī tamām jamātoṅ kā dastūr hai
1CO 14:34 ḳhawātīn jamāt meṅ ḳhāmosh raheṅ. Unheṅ bolne kī ijāzat nahīṅ, balki wuh farmāṅbardār raheṅ. Sharīat bhī yihī farmātī hai.
1CO 14:35 Agar wuh kuchh sīkhnā chāheṅ to apne ghar par apne shauhar se pūchh leṅ, kyoṅki aurat kā Ḳhudā kī jamāt meṅ bolnā sharm kī bāt hai.
1CO 14:36 Kyā Allāh kā kalām āp meṅ se niklā hai, yā kyā wuh sirf āp hī tak pahuṅchā hai?
1CO 14:37 Agar koī ḳhayāl kare ki maiṅ nabī hūṅ yā ḳhās ruhānī haisiyat rakhtā hūṅ to wuh jān le ki jo kuchh maiṅ āp ko likh rahā hūṅ wuh Ḳhudāwand kā hukm hai.
1CO 14:38 Jo yih nazarandāz kartā hai use ḳhud bhī nazarandāz kiyā jāegā.
1CO 14:39 Ġharz bhāiyo, nabuwwat karne ke lie taṛapte raheṅ, albattā kisī ko ġhairzabāneṅ bolne se na rokeṅ.
1CO 14:40 Lekin sab kuchh shāystagī aur tartīb se amal meṅ āe.
1CO 15:1 Bhāiyo, maiṅ āp kī tawajjuh us ḳhushḳhabrī kī taraf dilātā hūṅ jo maiṅ ne āp ko sunāī, wuhī ḳhushḳhabrī jise āp ne qabūl kiyā aur jis par āp qāym bhī haiṅ.
1CO 15:2 Isī paiġhām ke wasīle se āp ko najāt miltī hai. Shart yih hai ki āp wuh bāteṅ jyoṅ kī tyoṅ thāme rakheṅ jis tarah maiṅ ne āp tak pahuṅchāī haiṅ. Beshak yih bāt is par munhasir hai ki āp kā īmān lānā bemaqsad nahīṅ thā.
1CO 15:3 Kyoṅki maiṅ ne is par ḳhās zor diyā ki wuhī kuchh āp ke sapurd karūṅ jo mujhe bhī milā hai. Yih ki Masīh ne pāk nawishtoṅ ke mutābiq hamāre gunāhoṅ kī ḳhātir apnī jān dī,
1CO 15:4 phir wuh dafn huā aur tīsre din pāk nawishtoṅ ke mutābiq jī uṭhā.
1CO 15:5 Wuh Patras ko dikhāī diyā, phir bārah shāgirdoṅ ko.
1CO 15:6 Is ke bād wuh ek hī waqt pāṅch sau se zyādā bhāiyoṅ par zāhir huā. Un meṅ se beshtar ab tak zindā haiṅ agarche chand ek intaqāl kar chuke haiṅ.
1CO 15:7 Phir Yāqūb ne use dekhā, phir tamām rasūloṅ ne.
1CO 15:8 Aur sab ke bād wuh mujh par bhī zāhir huā, mujh par jo goyā qabl az waqt paidā huā.
1CO 15:9 Kyoṅki rasūloṅ meṅ merā darjā sab se chhoṭā hai, balki maiṅ to rasūl kahlāne ke bhī lāyq nahīṅ, is lie ki maiṅ ne Allāh kī jamāt ko īzā pahuṅchāī.
1CO 15:10 Lekin maiṅ jo kuchh hūṅ Allāh ke fazl hī se hūṅ. Aur jo fazl us ne mujh par kiyā wuh beasar na rahā, kyoṅki maiṅ ne un sab se zyādā jāṅfishānī se kām kiyā hai. Albattā yih kām maiṅ ne ḳhud nahīṅ balki Allāh ke fazl ne kiyā hai jo mere sāth thā.
1CO 15:11 Ḳhair, yih kām maiṅ ne kiyā yā unhoṅ ne, ham sab usī paiġhām kī munādī karte haiṅ jis par āp īmān lāe haiṅ.
1CO 15:12 Ab mujhe yih batāeṅ, ham to munādī karte haiṅ ki Masīh murdoṅ meṅ se jī uṭhā hai. To phir āp meṅ se kuchh log kaise kah sakte haiṅ ki murde jī nahīṅ uṭhte?
1CO 15:13 Agar murde jī nahīṅ uṭhte to matlab yih huā ki Masīh bhī nahīṅ jī uṭhā.
1CO 15:14 Aur agar Masīh jī nahīṅ uṭhā to phir hamārī munādī abas hotī aur āp kā īmān lānā bhī befāydā hotā.
1CO 15:15 Nīz ham Allāh ke bāre meṅ jhūṭe gawāh sābit hote. Kyoṅki ham gawāhī dete haiṅ ki Allāh ne Masīh ko zindā kiyā jabki agar wāqaī murde nahīṅ jī uṭhte to wuh bhī zindā nahīṅ huā.
1CO 15:16 Ġharz agar murde jī nahīṅ uṭhte to phir Masīh bhī nahīṅ jī uṭhā.
1CO 15:17 Aur agar Masīh nahīṅ jī uṭhā to āp kā īmān befāydā hai aur āp ab tak apne gunāhoṅ meṅ giriftār haiṅ.
1CO 15:18 Hāṅ, is ke mutābiq jinhoṅ ne Masīh meṅ hote hue intaqāl kiyā hai wuh sab halāk ho gae haiṅ.
1CO 15:19 Chunāṅche agar Masīh par hamārī ummīd sirf isī zindagī tak mahdūd hai to ham insānoṅ meṅ sab se zyādā qābil-e-rahm haiṅ.
1CO 15:20 Lekin Masīh wāqaī murdoṅ meṅ se jī uṭhā hai. Wuh intaqāl kie huoṅ kī fasal kā pahlā phal hai.
1CO 15:21 Chūṅki insān ke wasīle se maut āī, is lie insān hī ke wasīle se murdoṅ ke jī uṭhne kī bhī rāh khulī.
1CO 15:22 Jis tarah sab is lie marte haiṅ ki wuh Ādam ke farzand haiṅ usī tarah sab zindā kie jāeṅge jo Masīh ke haiṅ.
1CO 15:23 Lekin jī uṭhne kī ek tartīb hai. Masīh to fasal ke pahle phal kī haisiyat se jī uṭh chukā hai jabki us ke log us waqt jī uṭheṅge jab wuh wāpas āegā.
1CO 15:24 Is ke bād ḳhātmā hogā. Tab har hukūmat, iḳhtiyār aur quwwat ko nest karke wuh bādshāhī ko Ḳhudā Bāp ke hawāle kar degā.
1CO 15:25 Kyoṅki lāzim hai ki Masīh us waqt tak hukūmat kare jab tak Allāh tamām dushmanoṅ ko us ke pāṅwoṅ ke nīche na kar de.
1CO 15:26 Āḳhirī dushman jise nest kiyā jāegā maut hogī.
1CO 15:27 Kyoṅki Allāh ke bāre meṅ kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Us ne sab kuchh us (yānī Masīh) ke pāṅwoṅ ke nīche kar diyā.” Jab kahā gayā hai ki sab kuchh Masīh ke mātaht kar diyā gayā hai, to zāhir hai ki is meṅ Allāh shāmil nahīṅ jis ne sab kuchh Masīh ke mātaht kiyā hai.
1CO 15:28 Jab sab kuchh Masīh ke mātaht kar diyā gayā tab Farzand ḳhud bhī usī ke mātaht ho jāegā jis ne sab kuchh us ke mātaht kiyā. Yoṅ Allāh sab meṅ sab kuchh hogā.
1CO 15:29 Agar murde wāqaī jī nahīṅ uṭhte to phir wuh log kyā kareṅge jo murdoṅ kī ḳhātir baptismā lete haiṅ? Agar murde jī nahīṅ uṭheṅge to phir wuh un kī ḳhātir kyoṅ baptismā lete haiṅ?
1CO 15:30 Aur ham bhī har waqt apnī jān ḳhatre meṅ kyoṅ ḍāle hue haiṅ?
1CO 15:31 Bhāiyo, maiṅ rozānā martā hūṅ. Yih bāt utnī hī yaqīnī hai jitnī yih ki āp hamāre Ḳhudāwand Masīh Īsā meṅ merā faḳhr haiṅ.
1CO 15:32 Agar maiṅ sirf isī zindagī kī ummīd rakhte hue Ifisus meṅ wahshī darindoṅ se laṛā to mujhe kyā fāydā huā? Agar murde jī nahīṅ uṭhte to is qaul ke mutābiq zindagī guzārnā behtar hogā ki “Āo, ham khāeṅ pieṅ, kyoṅki kal to mar hī jānā hai.”
1CO 15:33 Fareb na khāeṅ, burī sohbat achchhī ādatoṅ ko bigāṛ detī hai.
1CO 15:34 Pūre taur par hosh meṅ āeṅ aur gunāh na kareṅ. Āp meṅ se bāz aise haiṅ jo Allāh ke bāre meṅ kuchh nahīṅ jānte. Yih bāt maiṅ āp ko sharm dilāne ke lie kahtā hūṅ.
1CO 15:35 Shāyad koī sawāl uṭhāe, “Murde kis tarah jī uṭhte haiṅ? Aur jī uṭhne ke bād un kā jism kaisā hogā?”
1CO 15:36 Bhaī, aql se kām leṅ. Jo bīj āp bote haiṅ wuh us waqt tak nahīṅ ugtā jab tak ki mar na jāe.
1CO 15:37 Jo āp bote haiṅ wuh wuhī paudā nahīṅ hai jo bād meṅ ugegā balki mahz ek nangā-sā dānā hai, ḳhāh gandum kā ho yā kisī aur chīz kā.
1CO 15:38 Lekin Allāh use aisā jism detā hai jaisā wuh munāsib samajhtā hai. Har qism ke bīj ko wuh us kā ḳhās jism atā kartā hai.
1CO 15:39 Tamām jāndāroṅ ko ek jaisā jism nahīṅ milā balki insānoṅ ko aur qism kā, maweshiyoṅ ko aur qism kā, parindoṅ ko aur qism kā, aur machhliyoṅ ko aur qism kā.
1CO 15:40 Is ke alāwā āsmānī jism bhī haiṅ aur zamīnī jism bhī. Āsmānī jismoṅ kī shān aur hai aur zamīnī jismoṅ kī shān aur.
1CO 15:41 Sūraj kī shān aur hai, chāṅd kī shān aur, aur sitāroṅ kī shān aur, balki ek sitārā shān meṅ dūsre sitāre se farq hai.
1CO 15:42 Murdoṅ kā jī uṭhnā bhī aisā hī hai. Jism fānī hālat meṅ boyā jātā hai aur lāfānī hālat meṅ jī uṭhtā hai.
1CO 15:43 Wuh zalīl hālat meṅ boyā jātā hai aur jalālī hālat meṅ jī uṭhtā hai. Wuh kamzor hālat meṅ boyā jātā hai aur qawī hālat meṅ jī uṭhtā hai.
1CO 15:44 Fitratī jism boyā jātā hai aur ruhānī jism jī uṭhtā hai. Jahāṅ fitratī jism hai wahāṅ ruhānī jism bhī hotā hai.
1CO 15:45 Pāk nawishtoṅ meṅ bhī likhā hai ki pahle insān Ādam meṅ jān ā gaī. Lekin āḳhirī Ādam zindā karne wālī rūh banā.
1CO 15:46 Ruhānī jism pahle nahīṅ thā balki fitratī jism, phir ruhānī jism huā.
1CO 15:47 Pahlā insān zamīn kī miṭṭī se banā thā, lekin dūsrā āsmān se āyā.
1CO 15:48 Jaisā pahlā ḳhākī insān thā waise hī dīgar ḳhākī insān bhī haiṅ, aur jaisā āsmān se āyā huā insān hai waise hī dīgar āsmānī insān bhī haiṅ.
1CO 15:49 Yoṅ ham is waqt ḳhākī insān kī shakl-o-sūrat rakhte haiṅ jabki ham us waqt āsmānī insān kī shakl-o-sūrat rakheṅge.
1CO 15:50 Bhāiyo, maiṅ yih kahnā chāhtā hūṅ ki ḳhākī insān kā maujūdā jism Allāh kī bādshāhī ko mīrās meṅ nahīṅ pā saktā. Jo kuchh fānī hai wuh lāfānī chīzoṅ ko mīrās meṅ nahīṅ pā saktā.
1CO 15:51 Dekho maiṅ āp ko ek bhed batātā hūṅ. Ham sab wafāt nahīṅ pāeṅge, lekin sab hī badal jāeṅge.
1CO 15:52 Aur yih achānak, āṅkh jhapakte meṅ, āḳhirī bigul bajte hī rūnumā hogā. Kyoṅki bigul bajne par murde lāfānī hālat meṅ jī uṭheṅge aur ham badal jāeṅge.
1CO 15:53 Kyoṅki lāzim hai ki yih fānī jism baqā kā libās pahan le aur marne wālā jism abadī zindagī kā.
1CO 15:54 Jab is fānī aur marne wāle jism ne baqā aur abadī zindagī kā libās pahan liyā hogā to phir wuh kalām pūrā hogā jo pāk nawishtoṅ meṅ likhā hai ki “Maut ilāhī fatah kā luqmā ho gaī hai.
1CO 15:55 Ai Maut, terī fatah kahāṅ rahī? Ai Maut, terā ḍanak kahāṅ rahā?”
1CO 15:56 Maut kā ḍanak gunāh hai aur gunāh sharīat se taqwiyat pātā hai.
1CO 15:57 Lekin Ḳhudā kā shukr hai jo hameṅ hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke wasīle se fatah baḳhshtā hai.
1CO 15:58 Ġharz, mere pyāre bhāiyo, mazbūt bane raheṅ. Koī chīz āp ko ḍāṅwāṅḍol na kar de. Hameshā Ḳhudāwand kī ḳhidmat jāṅfishānī se kareṅ, yih jānte hue ki Ḳhudāwand ke lie āp kī mehnat-mashaqqat rāygāṅ nahīṅ jāegī.
1CO 16:1 Rahī chande kī bāt jo Yarūshalam ke muqaddasīn ke lie jamā kiyā jā rahā hai to usī hidāyat par amal kareṅ jo maiṅ Galatiyā kī jamātoṅ ko de chukā hūṅ.
1CO 16:2 Har Itwār ko āp meṅ se har koī apne kamāe hue paisoṅ meṅ se kuchh is chande ke lie maḳhsūs karke apne pās rakh chhoṛe. Phir mere āne par hadiyājāt jamā karne kī zarūrat nahīṅ paṛegī.
1CO 16:3 Jab maiṅ āūṅgā to aise afrād ko jo āp ke nazdīk qābil-e-etamād haiṅ ḳhutūt de kar Yarūshalam bhejūṅgā tāki wuh āp kā hadiyā wahāṅ tak pahuṅchā deṅ.
1CO 16:4 Agar munāsib ho ki maiṅ bhī jāūṅ to wuh mere sāth jāeṅge.
1CO 16:5 Maiṅ Makiduniyā se ho kar āp ke pās āūṅgā kyoṅki Makiduniyā meṅ se safr karne kā irādā rakhtā hūṅ.
1CO 16:6 Shāyad āp ke pās thoṛe arse ke lie ṭhahrūṅ, lekin yih bhī mumkin hai ki sardiyoṅ kā mausam āp hī ke sāth kāṭūṅ tāki mere bād ke safr ke lie āp merī madad kar sakeṅ.
1CO 16:7 Maiṅ nahīṅ chāhtā ki is dafā muḳhtasar mulāqāt ke bād chaltā banūṅ, balki merī ḳhāhish hai ki kuchh waqt āp ke sāth guzārūṅ. Shart yih hai ki Ḳhudāwand mujhe ijāzat de.
1CO 16:8 Lekin Īd-e-Pantikust tak maiṅ Ifisus meṅ hī ṭhahrūṅga,
1CO 16:9 kyoṅki yahāṅ mere sāmne muassir kām ke lie ek baṛā darwāzā khul gayā hai aur sāth hī bahut-se muḳhālif bhī paidā ho gae haiṅ.
1CO 16:10 Agar Tīmuthiyus āe to is kā ḳhayāl rakheṅ ki wuh bilāḳhauf āp ke pās rah sake. Merī tarah wuh bhī Ḳhudāwand ke khet meṅ fasal kāṭ rahā hai.
1CO 16:11 Is lie koī use haqīr na jāne. Use salāmatī se safr par rawānā kareṅ tāki wuh mujh tak pahuṅche, kyoṅki maiṅ aur dīgar bhāī us ke muntazir haiṅ.
1CO 16:12 Bhāī Apullos kī maiṅ ne baṛī hauslā-afzāī kī hai ki wuh dīgar bhāiyoṅ ke sāth āp ke pās āe, lekin Allāh ko qat'an manzūr na thā. Tāham mauqā milne par wuh zarūr āegā.
1CO 16:13 Jāgte raheṅ, īmān meṅ sābitqadam raheṅ, mardānagī dikhāeṅ, mazbūt bane raheṅ.
1CO 16:14 Sab kuchh muhabbat se kareṅ.
1CO 16:15 Bhāiyo, maiṅ ek bāt meṅ āp ko nasīhat karnā chāhtā hūṅ. Āp jānte haiṅ ki Stifanās kā gharānā Aḳhayā kā pahlā phal hai aur ki unhoṅ ne apne āp ko muqaddasīn kī ḳhidmat ke lie waqf kar rakhā hai.
1CO 16:16 Āp aise logoṅ ke tābe raheṅ aur sāth hī har us shaḳhs ke jo un ke sāth ḳhidmat ke kām meṅ jāṅfishānī kartā hai.
1CO 16:17 Stifanās, Furtūnātus aur Aḳhīkus ke pahuṅchne par maiṅ bahut ḳhush huā, kyoṅki unhoṅ ne wuh kamī pūrī kar dī jo āp kī ġhairhāzirī se paidā huī thī.
1CO 16:18 Unhoṅ ne merī rūh ko aur sāth hī āp kī rūh ko bhī tāzā kiyā hai. Aise logoṅ kī qadar kareṅ.
1CO 16:19 Āsiyā kī jamāteṅ āp ko salām kahtī haiṅ. Akwilā aur Priskillā āp ko Ḳhudāwand meṅ purjosh salām kahte haiṅ aur un ke sāth wuh jamāt bhī jo un ke ghar meṅ jamā hotī hai.
1CO 16:20 Tamām bhāī āp ko salām kahte haiṅ. Ek dūsre ko muqaddas bosā dete hue salām kaheṅ.
1CO 16:21 Yih salām maiṅ yānī Paulus apne hāth se likhtā hūṅ.
1CO 16:22 Lānat us shaḳhs par jo Ḳhudāwand se muhabbat nahīṅ rakhtā. Ai hamāre Ḳhudāwand, ā!
1CO 16:23 Ḳhudāwand Īsā kā fazl āp ke sāth rahe.
1CO 16:24 Masīh Īsā meṅ āp sab ko merā pyār.
2CO 1:1 Yih ḳhat Paulus kī taraf se hai, jo Allāh kī marzī se Masīh Īsā kā rasūl hai. Sāth hī yih bhāī Tīmuthiyus kī taraf se bhī hai. Maiṅ Kurinthus meṅ Allāh kī jamāt aur sūbā Aḳhayā meṅ maujūd tamām muqaddasīn ko yih likh rahā hūṅ.
2CO 1:2 Ḳhudā hamārā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp ko fazl aur salāmatī atā kareṅ.
2CO 1:3 Hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke Ḳhudā aur Bāp kī tamjīd ho, jo rahm kā Bāp aur tamām tarah kī tasallī kā Ḳhudā hai.
2CO 1:4 Jab bhī ham musībat meṅ phaṅs jāte haiṅ to wuh hameṅ tasallī detā hai tāki ham auroṅ ko bhī tasallī de sakeṅ. Phir jab wuh kisī musībat se dochār hote haiṅ to ham bhī un ko usī tarah tasallī de sakte haiṅ jis tarah Allāh ne hameṅ tasallī dī hai.
2CO 1:5 Kyoṅki jitnī kasrat se Masīh kī-sī musībateṅ ham par ā jātī haiṅ utnī kasrat se Allāh Masīh ke zariye hameṅ tasallī detā hai.
2CO 1:6 Jab ham musībatoṅ se dochār hote haiṅ to yih bāt āp kī tasallī aur najāt kā bāis bantī hai. Jab hamārī tasallī hotī hai to yih āp kī bhī tasallī kā bāis bantī hai. Yoṅ āp bhī sabar se wuh kuchh bardāsht karne ke qābil ban jāte haiṅ jo ham bardāsht kar rahe haiṅ.
2CO 1:7 Chunāṅche hamārī āp ke bāre meṅ ummīd puḳhtā rahtī hai. Kyoṅki ham jānte haiṅ ki jis tarah āp hamārī musībatoṅ meṅ sharīk haiṅ usī tarah āp us tasallī meṅ bhī sharīk haiṅ jo hameṅ hāsil hotī hai.
2CO 1:8 Bhāiyo, ham āp ko us musībat se āgāh karnā chāhte haiṅ jis meṅ ham sūbā Āsiyā meṅ phaṅs gae. Ham par dabāw itnā shadīd thā ki use bardāsht karnā nāmumkin-sā ho gayā aur ham jān se hāth dho baiṭhe.
2CO 1:9 Ham ne mahsūs kiyā ki hameṅ sazā-e-maut dī gaī hai. Lekin yih is lie huā tāki ham apne āp par bharosā na kareṅ balki Allāh par jo murdoṅ ko zindā kar detā hai.
2CO 1:10 Usī ne hameṅ aisī haibatnāk maut se bachāyā aur wuh āindā bhī hameṅ bachāegā. Aur ham ne us par ummīd rakhī hai ki wuh hameṅ ek bār phir bachāegā.
2CO 1:11 Āp bhī apnī duāoṅ se hamārī madad kar rahe haiṅ. Yih kitnī ḳhūbsūrat bāt hai ki Allāh bahutoṅ kī duāoṅ ko sun kar ham par mehrbānī karegā aur natīje meṅ bahutere hamāre lie shukr kareṅge.
2CO 1:12 Yih bāt hamāre lie faḳhr kā bāis hai ki hamārā zamīr sāf hai. Kyoṅki ham ne Allāh ke sāmne sādādilī aur ḳhulūs se zindagī guzārī hai, aur ham ne apnī insānī hikmat par inhisār nahīṅ kiyā balki Allāh ke fazl par. Duniyā meṅ aur ḳhāskar āp ke sāth hamārā rawaiyā aisā hī rahā hai.
2CO 1:13 Ham to āp ko aisī koī bāt nahīṅ likhte jo āp paṛh yā samajh nahīṅ sakte. Aur mujhe ummīd hai ki āp ko pūre taur par samajh āegī,
2CO 1:14 agarche āp filhāl sab kuchh nahīṅ samajhte. Kyoṅki jab āp ko sab kuchh samajh āegā tab āp Ḳhudāwand Īsā ke din ham par utnā faḳhr kar sakeṅge jitnā ham āp par.
2CO 1:15 Chūṅki mujhe is kā pūrā yaqīn thā is lie maiṅ pahle āp ke pās ānā chāhtā thā tāki āp ko dugnī barkat mil jāe.
2CO 1:16 Ḳhayāl yih thā ki maiṅ āp ke hāṅ se ho kar Makiduniyā jāūṅ aur wahāṅ se āp ke pās wāpas āūṅ. Phir āp sūbā Yahūdiyā ke safr ke lie taiyāriyāṅ karne meṅ merī madad karke mujhe āge bhej sakte the.
2CO 1:17 Āp mujhe batāeṅ ki kyā maiṅ ne yih mansūbā yoṅ hī banāyā thā? Kyā maiṅ duniyāwī logoṅ kī tarah mansūbe banā letā hūṅ jo ek hī lamhe meṅ “Jī hāṅ” aur “Jī nahīṅ” kahte haiṅ?
2CO 1:18 Lekin Allāh wafādār hai aur wuh merā gawāh hai ki ham āp ke sāth bāt karte waqt “Nahīṅ” ko “Hāṅ” ke sāth nahīṅ milāte.
2CO 1:19 Kyoṅki Allāh kā Farzand Īsā Masīh jis kī munādī maiṅ, Sīlās aur Tīmuthiyus ne kī wuh bhī aisā nahīṅ hai. Us ne kabhī bhī “Hāṅ” ko “Nahīṅ” ke sāth nahīṅ milāyā balki us meṅ Allāh kī hatmī “Jī hāṅ” wujūd meṅ āī.
2CO 1:20 Kyoṅki wuhī Allāh ke tamām wādoṅ kī “Hāṅ” hai. Is lie ham usī ke wasīle se “Āmīn” (Jī hāṅ) kah kar Allāh ko jalāl dete haiṅ.
2CO 1:21 Aur Allāh ḳhud hameṅ aur āp ko Masīh meṅ mazbūt kar detā hai. Usī ne hameṅ masah karke maḳhsūs kiyā hai.
2CO 1:22 Usī ne ham par apnī muhr lagā kar zāhir kiyā hai ki ham us kī milkiyat haiṅ aur usī ne hameṅ Rūhul-quds de kar apne wādoṅ kā bayānā adā kiyā hai.
2CO 1:23 Agar maiṅ jhūṭ bolūṅ to Allāh mere ḳhilāf gawāhī de. Bāt yih hai ki maiṅ āp ko bachāne ke lie Kurinthus wāpas na āyā.
2CO 1:24 Matlab yih nahīṅ ki ham īmān ke muāmale meṅ āp par hukūmat karnā chāhte haiṅ. Nahīṅ, ham āp ke sāth mil kar ḳhidmat karte haiṅ tāki āp ḳhushī se bhar jāeṅ, kyoṅki āp to īmān kī mārifat qāym haiṅ.
2CO 2:1 Chunāṅche maiṅ ne faislā kiyā ki maiṅ dubārā āp ke pās nahīṅ āūṅgā, warnā āp ko bahut ġham khānā paṛegā.
2CO 2:2 Kyoṅki agar maiṅ āp ko dukh pahuṅchāūṅ to kaun mujhe ḳhush karegā? Yih wuh shaḳhs nahīṅ karegā jise maiṅ ne dukh pahuṅchāyā hai.
2CO 2:3 Yihī wajah hai ki maiṅ ne āp ko yih likh diyā. Maiṅ nahīṅ chāhtā thā ki āp ke pās ā kar unhīṅ logoṅ se ġham khāūṅ jinheṅ mujhe ḳhush karnā chāhie. Kyoṅki mujhe āp sab ke bāre meṅ yaqīn hai ki merī ḳhushī āp sab kī ḳhushī hai.
2CO 2:4 Maiṅ ne āp ko nihāyat ranjīdā aur pareshān hālat meṅ āṅsū bahā bahā kar likh diyā. Maqsad yih nahīṅ thā ki āp ġhamgīn ho jāeṅ balki maiṅ chāhtā thā ki āp jān leṅ ki maiṅ āp se kitnī gahrī muhabbat rakhtā hūṅ.
2CO 2:5 Agar kisī ne dukh pahuṅchāyā hai to mujhe nahīṅ balki kisī had tak āp sab ko. (Maiṅ zyādā saḳhtī se bāt nahīṅ karnā chāhtā.)
2CO 2:6 Lekin mazkūrā shaḳhs ke lie yih kāfī hai ki use jamāt ke aksar logoṅ ne sazā dī hai.
2CO 2:7 Ab zarūrī hai ki āp use muāf karke tasallī deṅ, warnā wuh ġham khā khā kar tabāh ho jāegā.
2CO 2:8 Chunāṅche maiṅ is par zor denā chāhtā hūṅ ki āp use apnī muhabbat kā ehsās dilāeṅ.
2CO 2:9 Maiṅ ne yih mālūm karne ke lie āp ko likhā ki kyā āp imtihān meṅ pūre utreṅge aur har bāt meṅ tābe raheṅge.
2CO 2:10 Jise āp kuchh muāf karte haiṅ use maiṅ bhī muāf kartā hūṅ. Aur jo kuchh maiṅ ne muāf kiyā, agar mujhe kuchh muāf karne kī zarūrat thī, wuh maiṅ ne āp kī ḳhātir Masīh ke huzūr muāf kiyā hai
2CO 2:11 tāki Iblīs ham se fāydā na uṭhāe. Kyoṅki ham us kī chāloṅ se ḳhūb wāqif haiṅ.
2CO 2:12 Jab maiṅ Masīh kī ḳhushḳhabrī sunāne ke lie Troās gayā to Ḳhudāwand ne mere lie āge ḳhidmat karne kā ek darwāzā khol diyā.
2CO 2:13 Lekin jab mujhe apnā bhāī Titus wahāṅ na milā to maiṅ bechain ho gayā aur unheṅ ḳhairbād kah kar sūbā Makiduniyā chalā gayā.
2CO 2:14 Lekin Ḳhudā kā shukr hai! Wuhī hamāre āge āge chaltā hai aur ham Masīh ke qaidī ban kar us kī fatah manāte hue us ke pīchhe pīchhe chalte haiṅ. Yoṅ Allāh hamāre wasīle se har jagah Masīh ke bāre meṅ ilm ḳhushbū kī tarah phailātā hai.
2CO 2:15 Kyoṅki ham Masīh kī ḳhushbū haiṅ jo Allāh tak pahuṅchtī hai aur sāth sāth logoṅ meṅ bhī phailtī hai, najāt pāne wāloṅ meṅ bhī aur halāk hone wāloṅ meṅ bhī.
2CO 2:16 Bāz logoṅ ke lie ham maut kī mohlak bū haiṅ jabki bāz ke lie ham zindagībaḳhsh ḳhushbū haiṅ. To kaun yih zimmedārī nibhāne ke lāyq hai?
2CO 2:17 Kyoṅki ham aksar logoṅ kī tarah Allāh ke kalām kī tijārat nahīṅ karte, balki yih jān kar ki ham Allāh ke huzūr meṅ haiṅ aur us ke bheje hue haiṅ ham ḳhulūsdilī se logoṅ se bāt karte haiṅ.
2CO 3:1 Kyā ham dubārā apnī ḳhūbiyoṅ kā ḍhanḍorā pīṭ rahe haiṅ? Yā kyā ham bāz logoṅ kī mānind haiṅ jinheṅ āp ko sifārishī ḳhat dene yā āp se aise ḳhat likhwāne kī zarūrat hotī hai?
2CO 3:2 Nahīṅ, āp to ḳhud hamārā ḳhat haiṅ jo hamāre diloṅ par likhā huā hai. Sab ise pahchān aur paṛh sakte haiṅ.
2CO 3:3 Yih sāf zāhir hai ki āp Masīh kā ḳhat haiṅ jo us ne hamārī ḳhidmat ke zariye likh diyā hai. Aur yih ḳhat siyāhī se nahīṅ balki zindā Ḳhudā ke Rūh se likhā gayā, patthar kī taḳhtiyoṅ par nahīṅ balki insānī diloṅ par.
2CO 3:4 Ham yih is lie yaqīn se kah sakte haiṅ kyoṅki ham Masīh ke wasīle se Allāh par etamād rakhte haiṅ.
2CO 3:5 Hamāre andar to kuchh nahīṅ hai jis kī binā par ham dāwā kar sakte ki ham yih kām karne ke lāyq haiṅ. Nahīṅ, hamārī liyāqat Allāh kī taraf se hai.
2CO 3:6 Usī ne hameṅ nae ahd ke ḳhādim hone ke lāyq banā diyā hai. Aur yih ahd likhī huī sharīat par mabnī nahīṅ hai balki Rūh par, kyoṅki likhī huī sharīat ke asar se ham mar jāte haiṅ jabki Rūh hameṅ zindā kar detā hai.
2CO 3:7 Sharīat ke hurūf patthar kī taḳhtiyoṅ par kandā kie gae aur jab use diyā gayā to Allāh kā jalāl zāhir huā. Yih jalāl itnā tez thā ki Isrāīlī Mūsā ke chehre ko lagātār dekh na sake. Agar us chīz kā jalāl itnā tez thā jo ab mansūḳh hai
2CO 3:8 to kyā Rūh ke nizām kā jalāl is se kahīṅ zyādā nahīṅ hogā?
2CO 3:9 Agar purānā nizām jo hameṅ mujrim ṭhahrātā thā jalālī thā to phir nayā nizām jo hameṅ rāstbāz qarār detā hai kahīṅ zyādā jalālī hogā.
2CO 3:10 Hāṅ, pahle nizām kā jalāl nae nizām ke zabardast jalāl kī nisbat kuchh bhī nahīṅ hai.
2CO 3:11 Aur agar us purāne nizām kā jalāl bahut thā jo ab mansūḳh hai to phir us nae nizām kā jalāl kahīṅ zyādā hogā jo qāym rahegā.
2CO 3:12 Pas chūṅki ham aisī ummīd rakhte haiṅ is lie baṛī dilerī se ḳhidmat karte haiṅ.
2CO 3:13 Ham Mūsā kī mānind nahīṅ haiṅ jis ne sharīat sunāne ke iḳhtitām par apne chehre par niqāb ḍāl liyā tāki Isrāīlī use takte na raheṅ jo ab mansūḳh hai.
2CO 3:14 To bhī wuh zahnī taur par aṛ gae. Kyoṅki āj tak jab purāne ahdnāme kī tilāwat kī jātī hai to yihī niqāb qāym hai. Āj tak niqāb ko haṭāyā nahīṅ gayā kyoṅki yih ahd sirf Masīh meṅ mansūḳh hotā hai.
2CO 3:15 Hāṅ, āj tak jab Mūsā kī sharīat paṛhī jātī hai to yih niqāb un ke diloṅ par paṛā rahtā hai.
2CO 3:16 Lekin jab bhī koī Ḳhudāwand kī taraf rujū kartā hai to yih niqāb haṭāyā jātā hai,
2CO 3:17 kyoṅki Ḳhudāwand Rūh hai aur jahāṅ Ḳhudāwand kā Rūh hai wahāṅ āzādī hai.
2CO 3:18 Chunāṅche ham sab jin ke chehroṅ se niqāb haṭāyā gayā hai Ḳhudāwand kā jalāl mun'akis karte aur qadam baqadam jalāl pāte hue Masīh kī sūrat meṅ badalte jāte haiṅ. Yih Ḳhudāwand hī kā kām hai jo Rūh hai.
2CO 4:1 Pas chūṅki hameṅ Allāh ke rahm se yih ḳhidmat sauṅpī gaī hai is lie ham bedil nahīṅ ho jāte.
2CO 4:2 Ham ne chhupī huī sharmnāk bāteṅ mustarad kar dī haiṅ. Na ham chālākī se kām karte, na Allāh ke kalām meṅ tahrīf karte haiṅ. Balki hameṅ apnī sifārish kī zarūrat bhī nahīṅ, kyoṅki jab ham Allāh ke huzūr logoṅ par haqīqat ko zāhir karte haiṅ to hamārī neknāmī ḳhud baḳhud har ek ke zamīr par zāhir ho jātī hai.
2CO 4:3 Aur agar hamārī ḳhushḳhabrī niqāb tale chhupī huī bhī ho to wuh sirf un ke lie chhupī huī hai jo halāk ho rahe haiṅ.
2CO 4:4 Is jahān ke sharīr Ḳhudā ne un ke zahnoṅ ko andhā kar diyā hai jo īmān nahīṅ rakhte. Is lie wuh Allāh kī ḳhushḳhabrī kī jalālī raushnī nahīṅ dekh sakte. Wuh yih paiġhām nahīṅ samajh sakte jo Masīh ke jalāl ke bāre meṅ hai, us ke bāre meṅ jo Allāh kī sūrat hai.
2CO 4:5 Kyoṅki ham apnā prachār nahīṅ karte balki Īsā Masīh kā paiġhām sunāte haiṅ ki wuh Ḳhudāwand hai. Apne āp ko ham Īsā kī ḳhātir āp ke ḳhādim qarār dete haiṅ.
2CO 4:6 Kyoṅki jis Ḳhudā ne farmāyā, “Andhere meṅ se raushnī chamke,” us ne hamāre diloṅ meṅ apnī raushnī chamakne dī tāki ham Allāh kā wuh jalāl jān leṅ jo Īsā Masīh ke chehre se chamaktā hai.
2CO 4:7 Lekin ham jin ke andar yih ḳhazānā hai ām miṭṭī ke bartanoṅ kī mānind haiṅ tāki zāhir ho ki yih zabardast quwwat hamārī taraf se nahīṅ balki Allāh kī taraf se hai.
2CO 4:8 Log hameṅ chāroṅ taraf se dabāte haiṅ, lekin koī hameṅ kuchal kar ḳhatm nahīṅ kar saktā. Ham uljhan meṅ paṛ jāte haiṅ, lekin ummīd kā dāman hāth se jāne nahīṅ dete.
2CO 4:9 Log hameṅ īzā dete haiṅ, lekin hameṅ akelā nahīṅ chhoṛā jātā. Logoṅ ke dhakkoṅ se ham zamīn par gir jāte haiṅ, lekin ham tabāh nahīṅ hote.
2CO 4:10 Har waqt ham apne badan meṅ Īsā kī maut lie phirte haiṅ tāki Īsā kī zindagī bhī hamāre badan meṅ zāhir ho jāe.
2CO 4:11 Kyoṅki har waqt hameṅ zindā hālat meṅ Īsā kī ḳhātir maut ke hawāle kar diyā jātā hai tāki us kī zindagī hamāre fānī badan meṅ zāhir ho jāe.
2CO 4:12 Yoṅ ham meṅ maut kā asar kām kartā hai jabki āp meṅ zindagī kā asar.
2CO 4:13 Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Maiṅ īmān lāyā aur is lie bolā.” Hameṅ īmān kā yihī Rūh hāsil hai is lie ham bhī īmān lāne kī wajah se bolte haiṅ.
2CO 4:14 Kyoṅki ham jānte haiṅ ki jis ne Ḳhudāwand Īsā ko murdoṅ meṅ se zindā kar diyā hai wuh Īsā ke sāth hameṅ bhī zindā karke āp logoṅ samet apne huzūr khaṛā karegā.
2CO 4:15 Yih sab kuchh āp ke fāyde ke lie hai. Yoṅ Allāh kā fazl āge baṛhte baṛhte mazīd bahut-se logoṅ tak pahuṅch rahā hai aur natīje meṅ wuh Allāh ko jalāl de kar shukrguzārī kī duāoṅ meṅ bahut izāfā kar rahe haiṅ.
2CO 4:16 Isī wajah se ham bedil nahīṅ ho jāte. Beshak zāhirī taur par ham ḳhatm ho rahe haiṅ, lekin andar hī andar roz baroz hamārī tajdīd hotī jā rahī hai.
2CO 4:17 Kyoṅki hamārī maujūdā musībat halkī aur pal-bhar kī hai, aur wuh hamāre lie ek aisā abadī jalāl paidā kar rahī hai jis kī nisbat maujūdā musībat kuchh bhī nahīṅ.
2CO 4:18 Is lie ham dekhī huī chīzoṅ par ġhaur nahīṅ karte balki andekhī chīzoṅ par. Kyoṅki dekhī huī chīzeṅ ārizī haiṅ, jabki andekhī chīzeṅ abadī haiṅ.
2CO 5:1 Ham to jānte haiṅ ki jab hamārī duniyāwī jhoṅpṛī jis meṅ ham rahte haiṅ girāī jāegī to Allāh hameṅ āsmān par ek makān degā, ek aisā abadī ghar jise insānī hāthoṅ ne nahīṅ banāyā hogā.
2CO 5:2 Is lie ham is jhoṅpṛī meṅ karāhte haiṅ aur āsmānī ghar pahan lene kī shadīd ārzū rakhte haiṅ,
2CO 5:3 kyoṅki jab ham use pahan leṅge to ham nange nahīṅ pāe jāeṅge.
2CO 5:4 Is jhoṅpṛī meṅ rahte hue ham bojh tale karāhte haiṅ. Kyoṅki ham apnā fānī libās utārnā nahīṅ chāhte balki us par āsmānī ghar kā libās pahan lenā chāhte haiṅ tāki zindagī wuh kuchh nigal jāe jo fānī hai.
2CO 5:5 Allāh ne ḳhud hameṅ is maqsad ke lie taiyār kiyā hai aur usī ne hameṅ Rūhul-quds ko āne wāle jalāl ke baiāne ke taur par de diyā hai.
2CO 5:6 Chunāṅche ham hameshā hauslā rakhte haiṅ. Ham jānte haiṅ ki jab tak apne badan meṅ rihāishpazīr haiṅ us waqt tak Ḳhudāwand ke ghar se dūr haiṅ.
2CO 5:7 Ham zāhirī chīzoṅ par bharosā nahīṅ karte balki īmān par chalte haiṅ.
2CO 5:8 Hāṅ, hamārā hauslā buland hai balki ham zyādā yih chāhte haiṅ ki apne jismānī ghar se rawānā ho kar Ḳhudāwand ke ghar meṅ raheṅ.
2CO 5:9 Lekin ḳhāh ham apne badan meṅ hoṅ yā na, ham isī koshish meṅ rahte haiṅ ki Ḳhudāwand ko pasand āeṅ.
2CO 5:10 Kyoṅki lāzim hai ki ham sab Masīh ke taḳht-e-adālat ke sāmne hāzir ho jāeṅ. Wahāṅ har ek ko us kām kā ajr milegā jo us ne apne badan meṅ rahte hue kiyā hai, ḳhāh wuh achchhā thā yā burā.
2CO 5:11 Ab ham Ḳhudāwand ke ḳhauf ko jān kar logoṅ ko samjhāne kī koshish karte haiṅ. Ham to Allāh ke sāmne pūre taur par zāhir haiṅ. Aur maiṅ ummīd rakhtā hūṅ ki ham āp ke zamīr ke sāmne bhī zāhir haiṅ.
2CO 5:12 Kyā ham yih bāt karke dubārā apnī sifārish kar rahe haiṅ? Nahīṅ, āp ko ham par faḳhr karne kā mauqā de rahe haiṅ tāki āp un ke jawāb meṅ kuchh kah sakeṅ jo zāhirī bātoṅ par sheḳhī mārte aur dilī bāteṅ nazarandāz karte haiṅ.
2CO 5:13 Kyoṅki agar ham beḳhud hue to Allāh kī ḳhātir, aur agar hosh meṅ haiṅ to āp kī ḳhātir.
2CO 5:14 Bāt yih hai ki Masīh kī muhabbat hameṅ majbūr kar detī hai, kyoṅki ham is natīje par pahuṅch gae haiṅ ki ek sab ke lie muā. Is kā matlab hai ki sab hī mar gae haiṅ.
2CO 5:15 Aur wuh sab ke lie is lie muā tāki jo zindā haiṅ wuh apne lie na jieṅ balki us ke lie jo un kī ḳhātir muā aur phir jī uṭhā.
2CO 5:16 Is wajah se ham ab se kisī ko bhī duniyāwī nigāh se nahīṅ deḳhte. Pahle to ham Masīh ko bhī is zāwiye se deḳhte the, lekin yih waqt guzar gayā hai.
2CO 5:17 Chunāṅche jo Masīh meṅ hai wuh nayā maḳhlūq hai. Purānī zindagī jātī rahī aur naī zindagī shurū ho gaī hai.
2CO 5:18 Yih sab kuchh Allāh kī taraf se hai jis ne Masīh ke wasīle se apne sāth hamārā mel-milāp kar liyā hai. Aur usī ne hameṅ mel-milāp karāne kī ḳhidmat kī zimmedārī dī hai.
2CO 5:19 Is ḳhidmat ke taht ham yih paiġhām sunāte haiṅ ki Allāh ne Masīh ke wasīle se apne sāth duniyā kī sulah karāī aur logoṅ ke gunāhoṅ ko un ke zimme na lagāyā. Sulah karāne kā yih paiġhām us ne hamāre sapurd kar diyā.
2CO 5:20 Pas ham Masīh ke elchī haiṅ aur Allāh hamāre wasīle se logoṅ ko samjhātā hai. Ham Masīh ke wāste āp se minnat karte haiṅ ki Allāh kī sulah kī peshkash ko qabūl kareṅ tāki us kī āp ke sāth sulah ho jāe.
2CO 5:21 Masīh begunāh thā, lekin Allāh ne use hamārī ḳhātir gunāh ṭhahrāyā tāki hameṅ us meṅ rāstbāz qarār diyā jāe.
2CO 6:1 Allāh ke hamḳhidmat hote hue ham āp se minnat karte haiṅ ki jo fazl āp ko milā hai wuh zāe na jāe.
2CO 6:2 Kyoṅki Allāh farmātā hai, “Qabūliyat ke waqt maiṅ ne terī sunī, najāt ke din terī madad kī.” Suneṅ! Ab qabūliyat kā waqt ā gayā hai, ab najāt kā din hai.
2CO 6:3 Ham kisī ke lie bhī ṭhokar kā bāis nahīṅ bante tāki log hamārī ḳhidmat meṅ nuqs na nikāl sakeṅ.
2CO 6:4 Hāṅ, hameṅ sifārish kī zarūrat hī nahīṅ, kyoṅki Allāh ke ḳhādim hote hue ham har hālat meṅ apnī neknāmī zāhir karte haiṅ: jab ham sabar se musībateṅ, mushkilāt aur āfateṅ bardāsht karte haiṅ,
2CO 6:5 jab log hameṅ mārte aur qaid meṅ ḍālte haiṅ, jab ham beqābū hujūmoṅ kā sāmnā karte haiṅ, jab ham mehnat-mashaqqat karte, rāt ke waqt jāgte aur bhūke rahte haiṅ,
2CO 6:6 jab ham apnī pākīzagī, ilm, sabar aur mehrbān sulūk kā izhār karte haiṅ, jab ham Rūhul-quds ke wasīle se haqīqī muhabbat rakhte,
2CO 6:7 sachchī bāteṅ karte aur Allāh kī qudrat se logoṅ kī ḳhidmat karte haiṅ. Ham apnī neknāmī is meṅ bhī zāhir karte haiṅ ki ham donoṅ hāthoṅ se rāstbāzī ke hathiyār thāme rakhte haiṅ.
2CO 6:8 Ham apnī ḳhidmat jārī rakhte haiṅ, chāhe log hamārī izzat kareṅ chāhe be'izzatī, chāhe wuh hamārī burī riporṭ deṅ chāhe achchhī. Agarche hamārī ḳhidmat sachchī hai, lekin log hameṅ daġhābāz qarār dete haiṅ.
2CO 6:9 Agarche log hameṅ jānte haiṅ to bhī hameṅ nazarandāz kiyā jātā hai. Ham marte marte zindā rahte haiṅ aur log hameṅ mār mār kar qatl nahīṅ kar sakte.
2CO 6:10 Ham ġham khā khā kar har waqt ḳhush rahte haiṅ, ham ġharīb hālat meṅ bahutoṅ ko daulatmand banā dete haiṅ. Hamāre pās kuchh nahīṅ hai, to bhī hameṅ sab kuchh hāsil hai.
2CO 6:11 Kurinthus ke azīzo, ham ne khul kar āp se bāt kī hai, hamārā dil āp ke lie kushādā ho gayā hai.
2CO 6:12 Jo jagah ham ne dil meṅ āp ko dī hai wuh ab tak kam nahīṅ huī. Lekin āp ke diloṅ meṅ hamāre lie koī jagah nahīṅ rahī.
2CO 6:13 Ab maiṅ āp se jo mere bachche haiṅ darḳhāst kartā hūṅ ki jawāb meṅ hameṅ bhī apne diloṅ meṅ jagah deṅ.
2CO 6:14 Ġhairīmāndāroṅ ke sāth mil kar ek jue tale zindagī na guzāreṅ, kyoṅki rāstī kā nārāstī se kyā wāstā hai? Yā raushnī tārīkī ke sāth kyā tālluq rakh saktī hai?
2CO 6:15 Masīh aur Iblīs ke darmiyān kyā mutābiqat ho saktī hai? Īmāndār kā ġhairīmāndār ke sāth kyā wāstā hai?
2CO 6:16 Allāh ke maqdis aur butoṅ meṅ kyā ittafāq ho saktā hai? Ham to zindā Ḳhudā kā ghar haiṅ. Allāh ne yoṅ farmāyā hai, “Maiṅ un ke darmiyān sukūnat karūṅga aur un meṅ phirūṅga. Maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā, aur wuh merī qaum hoṅge.”
2CO 6:17 Chunāṅche Rab farmātā hai, “Is lie un meṅ se nikal āo aur un se alag ho jāo. Kisī nāpāk chīz ko na chhūnā, to phir maiṅ tumheṅ qabūl karūṅga.
2CO 6:18 Maiṅ tumhārā Bāp hūṅgā aur tum mere beṭe-beṭiyāṅ hoge, Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai.”
2CO 7:1 Mere azīzo, yih tamām wāde ham se kie gae haiṅ. Is lie āeṅ, ham apne āp ko har us chīz se pāk-sāf kareṅ jo jism aur rūh ko ālūdā kar detī hai. Aur ham Ḳhudā ke ḳhauf meṅ mukammal taur par muqaddas banane ke lie koshāṅ raheṅ.
2CO 7:2 Hameṅ apne dil meṅ jagah deṅ. Na ham ne kisī se nāinsāfī kī, na kisī ko bigāṛā yā us se ġhalat fāydā uṭhāyā.
2CO 7:3 Maiṅ yih bāt āp ko mujrim ṭhahrāne ke lie nahīṅ kah rahā. Maiṅ āp ko pahle batā chukā hūṅ ki āp hameṅ itne azīz haiṅ ki ham āp ke sāth marne aur jīne ke lie taiyār haiṅ.
2CO 7:4 Is lie maiṅ āp se khul kar bāt kartā hūṅ aur maiṅ āp par baṛā faḳhr bhī kartā hūṅ. Is nāte se mujhe pūrī tasallī hai, aur hamārī tamām musībatoṅ ke bāwujūd merī ḳhushī kī intahā nahīṅ.
2CO 7:5 Kyoṅki jab ham Makiduniyā pahuṅche to ham jism ke lihāz se ārām na kar sake. Musībatoṅ ne hameṅ har taraf se gher liyā. Dūsroṅ kī taraf se jhagaṛoṅ se aur dil meṅ tarah tarah ke ḍar se nipaṭnā paṛā.
2CO 7:6 Lekin Allāh ne jo dabe huoṅ ko tasallī baḳhshtā hai Titus ke āne se hamārī hauslā-afzāī kī.
2CO 7:7 Hamārā hauslā na sirf us ke āne se baṛh gayā balki un hauslā-afzā bātoṅ se bhī jin se āp ne use tasallī dī. Us ne hameṅ āp kī ārzū, āp kī āh-o-zārī aur mere lie āp kī sargarmī ke bāre meṅ riporṭ dī. Yih sun kar merī ḳhushī mazīd baṛh gaī.
2CO 7:8 Kyoṅki agarche maiṅ ne āp ko apne ḳhat se dukh pahuṅchāyā to bhī maiṅ pachhtātā nahīṅ. Pahle to maiṅ ḳhat likhne se pachhtāyā, lekin ab maiṅ deḳhtā hūṅ ki jo dukh us ne āp ko pahuṅchāyā wuh sirf ārizī thā
2CO 7:9 aur us ne āp ko taubā tak pahuṅchāyā. Yih sun kar maiṅ ab ḳhushī manātā hūṅ, is lie nahīṅ ki āp ko dukh uṭhānā paṛā hai balki is lie ki is dukh ne āp ko taubā tak pahuṅchāyā. Allāh ne yih dukh apnī marzī pūrī karāne ke lie istemāl kiyā, is lie āp ko hamārī taraf se koī nuqsān na pahuṅchā.
2CO 7:10 Kyoṅki jo dukh Allāh apnī marzī pūrī karāne ke lie istemāl kartā hai us se taubā paidā hotī hai aur us kā anjām najāt hai. Is meṅ pachhtāne kī gunjāish hī nahīṅ. Is ke baraks duniyāwī dukh kā anjām maut hai.
2CO 7:11 Āp ḳhud dekheṅ ki Allāh ke is dukh ne āp meṅ kyā paidā kiyā hai: kitnī sanjīdagī, apnā difā karne kā kitnā josh, ġhalat harkatoṅ par kitnā ġhussā, kitnā ḳhauf, kitnī chāhat, kitnī sargarmī. Āp sazā dene ke lie kitne taiyār the! Āp ne har lihāz se sābit kiyā hai ki āp is muāmale meṅ bequsūr haiṅ.
2CO 7:12 Ġharz, agarche maiṅ ne āp ko likhā, lekin maqsad yih nahīṅ thā ki ġhalat harkateṅ karne wāle ke bāre meṅ likhūṅ yā us ke bāre meṅ jis ke sāth ġhalat kām kiyā gayā. Nahīṅ, maqsad yih thā ki Allāh ke huzūr āp par zāhir ho jāe ki āp hamāre lie kitne sargarm haiṅ.
2CO 7:13 Yihī wajah hai ki hamārā hauslā baṛh gayā hai. Lekin na sirf hamārī hauslā-afzāī huī hai balki ham yih dekh kar be'intahā ḳhush hue ki Titus kitnā ḳhush thā. Wuh kyoṅ ḳhush thā? Is lie ki us kī rūh āp sab se tar-o-tāzā huī.
2CO 7:14 Us ke sāmne maiṅ ne āp par faḳhr kiyā thā, aur maiṅ sharmindā nahīṅ huā kyoṅki yih bāt durust sābit huī hai. Jis tarah ham ne āp ko hameshā sachchī bāteṅ batāī haiṅ usī tarah Titus ke sāmne āp par hamārā faḳhr bhī durust niklā.
2CO 7:15 Āp use nihāyat azīz haiṅ kyoṅki wuh āp sab kī farmāṅbardārī yād kartā hai, ki āp ne ḍarte aur kāṅpte hue use ḳhushāmdīd kahā.
2CO 7:16 Maiṅ ḳhush hūṅ ki maiṅ har lihāz se āp par etamād kar saktā hūṅ.
2CO 8:1 Bhāiyo, ham āp kī tawajjuh us fazl kī taraf dilānā chāhte haiṅ jo Allāh ne sūbā Makiduniyā kī jamātoṅ par kiyā.
2CO 8:2 Jis musībat meṅ wuh phaṅse hue haiṅ us se un kī saḳht āzmāish huī. To bhī un kī be'intahā ḳhushī aur shadīd ġhurbat kā natījā yih niklā ki unhoṅ ne baṛī faiyāzdilī se hadiyā diyā.
2CO 8:3 Maiṅ gawāh hūṅ ki jitnā wuh de sake utnā unhoṅ ne de diyā balki is se bhī zyādā. Apnī hī taraf se
2CO 8:4 unhoṅ ne baṛe zor se ham se minnat kī ki hameṅ bhī Yahūdiyā ke muqaddasīn kī ḳhidmat karne kā mauqā deṅ, ham bhī dene ke fazl meṅ sharīk honā chāhte haiṅ.
2CO 8:5 Aur unhoṅ ne hamārī ummīd se kahīṅ zyādā kiyā! Allāh kī marzī se un kā pahlā qadam yih thā ki unhoṅ ne apne āp ko Ḳhudāwand ke lie maḳhsūs kiyā. Un kā dūsrā qadam yih thā ki unhoṅ ne apne āp ko hamāre lie maḳhsūs kiyā.
2CO 8:6 Is par ham ne Titus kī hauslā-afzāī kī ki wuh āp ke pās bhī hadiyā jamā karne kā wuh silsilā anjām tak pahuṅchāe jo us ne shurū kiyā thā.
2CO 8:7 Āp ke pās sab kuchh kasrat se pāyā jātā hai, ḳhāh īmān ho, ḳhāh kalām, ilm, mukammal sargarmī yā ham se muhabbat ho. Ab is bāt kā ḳhayāl rakheṅ ki āp yih hadiyā dene meṅ bhī apnī kasīr daulat kā izhār kareṅ.
2CO 8:8 Merī taraf se yih koī hukm nahīṅ hai. Lekin dūsroṅ kī sargarmī ke pesh-e-nazar maiṅ āp kī bhī muhabbat parakh rahā hūṅ ki wuh kitnī haqīqī hai.
2CO 8:9 Āp to jānte haiṅ ki hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ne āp par kaisā fazl kiyā hai, ki agarche wuh daulatmand thā to bhī wuh āp kī ḳhātir ġharīb ban gayā tāki āp us kī ġhurbat se daulatmand ban jāeṅ.
2CO 8:10 Is muāmale meṅ merā mashwarā suneṅ, kyoṅki wuh āp ke lie mufīd sābit hogā. Pichhle sāl āp pahlī jamāt the jo na sirf hadiyā dene lagī balki ise denā bhī chāhtī thī.
2CO 8:11 Ab use takmīl tak pahuṅchāeṅ jo āp ne shurū kar rakhā hai. Dene kā jo shauq āp rakhte haiṅ wuh amal meṅ lāyā jāe. Utnā deṅ jitnā āp de sakeṅ.
2CO 8:12 Kyoṅki agar āp dene kā shauq rakhte haiṅ to phir Allāh āp kā hadiyā us binā par qabūl karegā jo āp de sakte haiṅ, us binā par nahīṅ jo āp nahīṅ de sakte.
2CO 8:13 Kahne kā matlab yih nahīṅ ki dūsroṅ ko ārām dilāne ke bāis āp ḳhud musībat meṅ paṛ jāeṅ. Bāt sirf yih hai ki logoṅ ke hālāt kuchh barābar hone chāhieṅ.
2CO 8:14 Is waqt to āp ke pās bahut hai aur āp un kī zarūrat pūrī kar sakte haiṅ. Bād meṅ kisī waqt jab un ke pās bahut hogā to wuh āp kī zarūrat bhī pūrī kar sakeṅge. Yoṅ āp ke hālāt kuchh barābar raheṅge,
2CO 8:15 jis tarah kalām-e-muqaddas meṅ bhī likhā hai, “Jis ne zyādā jamā kiyā thā us ke pās kuchh na bachā. Lekin jis ne kam jamā kiyā thā us ke pās bhī kāfī thā.”
2CO 8:16 Ḳhudā kā shukr hai jis ne Titus ke dil meṅ wuhī josh paidā kiyā hai jo maiṅ āp ke lie rakhtā hūṅ.
2CO 8:17 Jab ham ne us kī hauslā-afzāī kī ki wuh āp ke pās jāe to wuh na sirf is ke lie taiyār huā balki baṛā sargarm ho kar ḳhud baḳhud āp ke pās jāne ke lie rawānā huā.
2CO 8:18 Ham ne us ke sāth us bhāī ko bhej diyā jis kī ḳhidmat kī tārīf tamām jamāteṅ kartī haiṅ, kyoṅki use Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāne kī nemat milī hai.
2CO 8:19 Use na sirf āp ke pās jānā hai balki jamātoṅ ne use muqarrar kiyā hai ki jab ham hadiye ko Yarūshalam le jāeṅge to wuh hamāre sāth jāe. Yoṅ ham yih ḳhidmat adā karte waqt Ḳhudāwand ko jalāl deṅge aur apnī sargarmī kā izhār kareṅge.
2CO 8:20 Kyoṅki us baṛe hadiye ke pesh-e-nazar jo ham le jāeṅge ham is se bachnā chāhte haiṅ ki kisī ko ham par shak karne kā mauqā mile.
2CO 8:21 Hamārī pūrī koshish yih hai ki wuhī kuchh kareṅ jo na sirf Ḳhudāwand kī nazar meṅ durust hai balki insān kī nazar meṅ bhī.
2CO 8:22 Un ke sāth ham ne ek aur bhāī ko bhī bhej diyā jis kī sargarmī ham ne kaī mauqoṅ par parkhī hai. Ab wuh mazīd sargarm ho gayā hai, kyoṅki wuh āp par baṛā etamād kartā hai.
2CO 8:23 Jahāṅ tak Titus kā tālluq hai, wuh merā sāthī aur hamḳhidmat hai. Aur jo bhāī us ke sāth haiṅ unheṅ jamātoṅ ne bhejā hai. Wuh Masīh ke lie izzat kā bāis haiṅ.
2CO 8:24 Un par apnī muhabbat kā izhār karke yih zāhir kareṅ ki ham āp par kyoṅ faḳhr karte haiṅ. Phir yih bāt Ḳhudā kī dīgar jamātoṅ ko bhī nazar āegī.
2CO 9:1 Asal meṅ is kī zarūrat nahīṅ ki maiṅ āp ko us kām ke bāre meṅ likhūṅ jo hameṅ Yahūdiyā ke muqaddasīn kī ḳhidmat meṅ karnā hai.
2CO 9:2 Kyoṅki maiṅ āp kī garmjoshī jāntā hūṅ, aur maiṅ Makiduniyā ke īmāndāroṅ ke sāmne āp par faḳhr kartā rahā hūṅ ki “Aḳhayā ke log pichhle sāl se dene ke lie taiyār the.” Yoṅ āp kī sargarmī ne zyādātar logoṅ ko ḳhud dene ke lie ubhārā.
2CO 9:3 Ab maiṅ ne in bhāiyoṅ ko bhej diyā hai tāki hamārā āp par faḳhr bebuniyād na nikle balki jis tarah maiṅ ne kahā thā āp taiyār raheṅ.
2CO 9:4 Aisā na ho ki jab maiṅ Makiduniyā ke kuchh bhāiyoṅ ko sāth le kar āp ke pās pahuṅchūṅgā to āp taiyār na hūṅ. Us waqt maiṅ, balki āp bhī sharmindā hoṅge ki maiṅ ne āp par itnā etamād kiyā hai.
2CO 9:5 Is lie maiṅ ne is bāt par zor denā zarūrī samjhā ki bhāī pahle hī āp ke pās ā kar us hadiye kā intazām kareṅ jis kā wādā āp ne kiyā hai. Kyoṅki maiṅ chāhtā hūṅ ki mere āne tak yih hadiyā jamā kiyā gayā ho aur aisā na lage jaisā ise mushkil se āp se nikālnā paṛā. Is ke bajāe āp kī saḳhāwat zāhir ho jāe.
2CO 9:6 Yād rahe ki jo shaḳhs bīj ko bachā bachā kar botā hai us kī fasal bhī utnī kam hogī. Lekin jo bahut bīj botā hai us kī fasal bhī bahut zyādā hogī.
2CO 9:7 Har ek utnā de jitnā dene ke lie us ne pahle apne dil meṅ ṭhahrā liyā hai. Wuh is meṅ taklīf yā majbūrī mahsūs na kare, kyoṅki Allāh us se muhabbat rakhtā hai jo ḳhushī se detā hai.
2CO 9:8 Aur Allāh is qābil hai ki āp ko āp kī zarūriyāt se kahīṅ zyādā de. Phir āp ke pās har waqt aur har lihāz se kāfī hogā balki itnā zyādā ki āp har qism kā nek kām kar sakeṅge.
2CO 9:9 Chunāṅche kalām-e-muqaddas meṅ yih bhī likhā hai, “Us ne faiyāzī se zarūratmandoṅ meṅ ḳhairāt bikher dī, us kī rāstbāzī hameshā tak qāym rahegī.”
2CO 9:10 Ḳhudā hī bīj bone wāle ko bīj muhaiyā kartā aur use khāne ke lie roṭī detā hai. Aur wuh āp ko bhī bīj de kar us meṅ izāfā karegā aur āp kī rāstbāzī kī fasal ugne degā.
2CO 9:11 Hāṅ, wuh āp ko har lihāz se daulatmand banā degā aur āp har mauqe par faiyāzī se de sakeṅge. Chunāṅche jab ham āp kā hadiyā un ke pās le jāeṅge jo zarūratmand haiṅ to wuh Ḳhudā kā shukr kareṅge.
2CO 9:12 Yoṅ āp na sirf muqaddasīn kī zarūriyāt pūrī kareṅge balki wuh āp kī is ḳhidmat se itne muta'assir ho jāeṅge ki wuh baṛe josh se Ḳhudā kā bhī shukriyā adā kareṅge.
2CO 9:13 Āp kī ḳhidmat ke natīje meṅ wuh Allāh ko jalāl deṅge. Kyoṅki āp kī un par aur tamām īmāndāroṅ par saḳhāwat kā izhār sābit karegā ki āp Masīh kī ḳhushḳhabrī na sirf taslīm karte haiṅ balki us ke tābe bhī rahte haiṅ.
2CO 9:14 Aur jab wuh āp ke lie duā kareṅge to āp ke ārzūmand raheṅge, is lie ki Allāh ne āp ko kitnā baṛā fazl de diyā hai.
2CO 9:15 Allāh kā us kī nāqābil-e-bayān baḳhshish ke lie shukr ho!
2CO 10:1 Maiṅ āp se apīl kartā hūṅ, maiṅ Paulus jis ke bāre meṅ kahā jātā hai ki maiṅ āp ke rūbarū ājiz hotā hūṅ aur sirf āp se dūr ho kar diler hotā hūṅ. Masīh kī halīmī aur narmī ke nām meṅ
2CO 10:2 maiṅ āp se minnat kartā hūṅ ki mujhe āp ke pās ā kar itnī dilerī se un logoṅ se nipaṭnā na paṛe jo samajhte haiṅ ki hamārā chāl-chalan duniyāwī hai. Kyoṅki filhāl aisā lagtā hai ki is kī zarūrat hogī.
2CO 10:3 Beshak ham insān hī haiṅ, lekin ham duniyā kī tarah jang nahīṅ laṛte.
2CO 10:4 Aur jo hathiyār ham is jang meṅ istemāl karte haiṅ wuh is duniyā ke nahīṅ haiṅ, balki unheṅ Allāh kī taraf se qile ḍhā dene kī quwwat hāsil hai. In se ham ġhalat ḳhayālāt ke ḍhāṅche
2CO 10:5 aur har ūṅchī chīz ḍhā dete haiṅ jo Allāh ke ilm-o-irfān ke ḳhilāf khaṛī ho jātī hai. Aur ham har ḳhayāl ko qaid karke Masīh ke tābe kar dete haiṅ.
2CO 10:6 Hāṅ, āp ke pūre taur par tābe ho jāne par ham har nāfarmānī kī sazā dene ke lie taiyār hoṅge.
2CO 10:7 Āp sirf zāhirī bātoṅ par ġhaur kar rahe haiṅ. Agar kisī ko is bāt kā etamād ho ki wuh Masīh kā hai to wuh is kā bhī ḳhayāl kare ki ham bhī usī kī tarah Masīh ke haiṅ.
2CO 10:8 Kyoṅki agar maiṅ us iḳhtiyār par mazīd faḳhr bhī karūṅ jo Ḳhudāwand ne hameṅ diyā hai to bhī maiṅ sharmindā nahīṅ hūṅgā. Ġhaur kareṅ ki us ne hameṅ āp ko ḍhā dene kā nahīṅ balki āp kī ruhānī tāmīr karne kā iḳhtiyār diyā hai.
2CO 10:9 Maiṅ nahīṅ chāhtā ki aisā lage jaise maiṅ āp ko apne ḳhatoṅ se ḍarāne kī koshish kar rahā hūṅ.
2CO 10:10 Kyoṅki bāz kahte haiṅ, “Paulus ke ḳhat zordār aur zabardast haiṅ, lekin jab wuh ḳhud hāzir hotā hai to wuh kamzor aur us ke bolne kā tarz hiqāratāmez hai.”
2CO 10:11 Aise log is bāt kā ḳhayāl kareṅ ki jo bāteṅ ham āp se dūr hote hue apne ḳhatoṅ meṅ pesh karte haiṅ unhīṅ bātoṅ par ham amal kareṅge jab āp ke pās āeṅge.
2CO 10:12 Ham to apne āp ko un meṅ shumār nahīṅ karte jo apnī tārīf karke apnī sifārish karte rahte haiṅ, na apnā un ke sāth muwāzanā karte haiṅ. Wuh kitne besamajh haiṅ jab wuh apne āp ko meyār banā kar usī par apne āp ko jāṅchte haiṅ aur apnā muwāzanā apne āp se karte haiṅ.
2CO 10:13 Lekin ham munāsib had se zyādā faḳhr nahīṅ kareṅge balki sirf us had tak jo Allāh ne hamāre lie muqarrar kiyā hai. Aur āp bhī is had ke andar ā jāte haiṅ.
2CO 10:14 Is meṅ ham munāsib had se zyādā faḳhr nahīṅ kar rahe, kyoṅki ham to Masīh kī ḳhushḳhabrī le kar āp tak pahuṅch gae haiṅ. Agar aisā na hotā to phir aur bāt hotī.
2CO 10:15 Ham aise kām par faḳhr nahīṅ karte jo dūsroṅ kī mehnat se saranjām diyā gayā hai. Is meṅ bhī ham munāsib haddoṅ ke andar rahte haiṅ, balki ham yih ummīd rakhte haiṅ ki āp kā īmān baṛh jāe aur yoṅ hamārī qadar-o-qīmat bhī Allāh kī muqarrarā had tak baṛh jāe. Ḳhudā kare ki āp meṅ hamārā yih kām itnā baṛh jāe
2CO 10:16 ki ham Allāh kī ḳhushḳhabrī āp se āge jā kar bhī sunā sakeṅ. Kyoṅki ham us kām par faḳhr nahīṅ karnā chāhte jise dūsre kar chuke haiṅ.
2CO 10:17 Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Faḳhr karne wālā Ḳhudāwand hī par faḳhr kare.”
2CO 10:18 Jab log apnī tārīf karke apnī sifārish karte haiṅ to is meṅ kyā hai! Is se wuh sahīh sābit nahīṅ hote, balki aham bāt yih hai ki Ḳhudāwand hī is kī tasdīq kare.
2CO 11:1 Ḳhudā kare ki jab maiṅ apnī hamāqat kā kuchh izhār kartā hūṅ to āp mujhe bardāsht kareṅ. Hāṅ, zarūr mujhe bardāsht kareṅ,
2CO 11:2 kyoṅki maiṅ āp ke lie Allāh kī-sī ġhairat rakhtā hūṅ. Maiṅ ne āp kā rishtā ek hī mard ke sāth bāndhā, aur maiṅ āp ko pākdāman kuṅwārī kī haisiyat se us mard Masīh ke huzūr pesh karnā chāhtā thā.
2CO 11:3 Lekin afsos, mujhe ḍar hai ki āp Hawwā kī tarah gunāh meṅ gir jāeṅge, ki jis tarah sāṅp ne apnī chālākī se Hawwā ko dhokā diyā usī tarah āp kī soch bhī bigaṛ jāegī aur wuh ḳhulūsdilī aur pāk lagan ḳhatm ho jāegī jo āp Masīh ke lie mahsūs karte haiṅ.
2CO 11:4 Kyoṅki āp ḳhushī se har ek ko bardāsht karte haiṅ jo āp ke pās ā kar ek farq qism kā Īsā pesh kartā hai, ek aisā Īsā jo ham ne āp ko pesh nahīṅ kiyā thā. Aur āp ek aisī rūh aur aisī “Ḳhushḳhabrī” qabūl karte haiṅ jo us Rūh aur ḳhushḳhabrī se bilkul farq hai jo āp ko ham se milī thī.
2CO 11:5 Merā nahīṅ ḳhayāl ki maiṅ in nām-nihād ‘ḳhās’ rasūloṅ kī nisbat kam hūṅ.
2CO 11:6 Ho saktā hai ki maiṅ bolne meṅ māhir nahīṅ hūṅ, lekin yih mere ilm ke bāre meṅ nahīṅ kahā jā saktā. Yih ham ne āp ko sāf sāf aur har lihāz se dikhāyā hai.
2CO 11:7 Maiṅ ne Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāne ke lie āp se koī bhī muāwazā na liyā. Yoṅ maiṅ ne apne āp ko nīchā kar diyā tāki āp ko sarfarāz kar diyā jāe. Kyā is meṅ mujh se ġhaltī huī?
2CO 11:8 Jab maiṅ āp kī ḳhidmat kar rahā thā to mujhe Ḳhudā kī dīgar jamātoṅ se paise mil rahe the, yānī āp kī madad karne ke lie maiṅ unheṅ lūṭ rahā thā.
2CO 11:9 Aur jab maiṅ āp ke pās thā aur zarūratmand thā to maiṅ kisī par bojh na banā, kyoṅki jo bhāī Makiduniyā se āe unhoṅ ne merī zarūriyāt pūrī kīṅ. Māzī meṅ maiṅ āp par bojh na banā aur āindā bhī nahīṅ banūṅgā.
2CO 11:10 Masīh kī us sachchāī kī qasam jo mere andar hai, Aḳhayā ke pūre sūbe meṅ koī mujhe is par faḳhr karne se nahīṅ rokegā.
2CO 11:11 Maiṅ yih kyoṅ kah rahā hūṅ? Is lie ki maiṅ āp se muhabbat nahīṅ rakhtā? Ḳhudā hī jāntā hai ki maiṅ āp se muhabbat rakhtā hūṅ.
2CO 11:12 Aur jo kuchh maiṅ ab kar rahā hūṅ wuhī kartā rahūṅgā, tāki maiṅ nām-nihād rasūloṅ ko wuh mauqā na dūṅ jo wuh ḍhūnḍ rahe haiṅ. Kyoṅki yihī un kā maqsad hai ki wuh faḳhr karke yih kah sakeṅ ki wuh ham jaise haiṅ.
2CO 11:13 Aise log to jhūṭe rasūl haiṅ, dhokebāz mazdūr jinhoṅ ne Masīh ke rasūloṅ kā rūp dhār liyā hai.
2CO 11:14 Aur kyā ajab, kyoṅki Iblīs bhī nūr ke farishte kā rūp dhār kar ghūmtā-phirtā hai.
2CO 11:15 To phir yih baṛī bāt nahīṅ ki us ke chele rāstbāzī ke ḳhādim kā rūp dhār kar ghūmte-phirte haiṅ. Un kā anjām un ke āmāl ke mutābiq hī hogā.
2CO 11:16 Maiṅ dubārā kahtā hūṅ ki koī mujhe ahmaq na samjhe. Lekin agar āp yih socheṅ bhī to kam az kam mujhe ahmaq kī haisiyat se qabūl kareṅ tāki maiṅ bhī thoṛā-bahut apne āp par faḳhr karūṅ.
2CO 11:17 Asal meṅ jo kuchh maiṅ ab bayān kar rahā hūṅ wuh Ḳhudāwand ko pasand nahīṅ hai, balki maiṅ ahmaq kī tarah bāt kar rahā hūṅ.
2CO 11:18 Lekin chūṅki itne log jismānī taur par faḳhr kar rahe haiṅ is lie maiṅ bhī faḳhr karūṅga.
2CO 11:19 Beshak āp ḳhud itne dānishmand haiṅ ki āp ahmaqoṅ ko ḳhushī se bardāsht karte haiṅ.
2CO 11:20 Hāṅ, balki āp yih bhī bardāsht karte haiṅ jab log āp ko ġhulām banāte, āp ko lūṭte, āp se ġhalat fāydā uṭhāte, naḳhre karte aur āp ko thappaṛ mārte haiṅ.
2CO 11:21 Yih kah kar mujhe sharm ātī hai ki ham itne kamzor the ki ham aisā na kar sake. Lekin agar koī kisī bāt par faḳhr karne kī jurrat kare (maiṅ ahmaq kī-sī bāt kar rahā hūṅ) to maiṅ bhī utnī hī jurrat karūṅga.
2CO 11:22 Kyā wuh Ibrānī haiṅ? Maiṅ bhī hūṅ. Kyā wuh Isrāīlī haiṅ? Maiṅ bhī hūṅ. Kyā wuh Ibrāhīm kī aulād haiṅ? Maiṅ bhī hūṅ.
2CO 11:23 Kyā wuh Masīh ke ḳhādim haiṅ? (Ab to maiṅ goyā beḳhud ho gayā hūṅ ki is tarah kī bāteṅ kar rahā hūṅ!) Maiṅ un se zyādā Masīh kī ḳhidmat kartā hūṅ. Maiṅ ne un se kahīṅ zyādā mehnat-mashaqqat kī, zyādā dafā jel meṅ rahā, mere zyādā saḳhtī se koṛe lagāe gae aur maiṅ bār bār marne ke ḳhatroṅ meṅ rahā hūṅ.
2CO 11:24 Mujhe Yahūdiyoṅ se pāṅch dafā 39 koṛoṅ kī sazā milī hai.
2CO 11:25 Tīn dafā Romiyoṅ ne mujhe lāṭhī se mārā. Ek bār mujhe sangsār kiyā gayā. Jab maiṅ samundar meṅ safr kar rahā thā to tīn martabā merā jahāz tabāh huā. Hāṅ, ek dafā mujhe jahāz ke tabāh hone par ek pūrī rāt aur din samundar meṅ guzārnā paṛā.
2CO 11:26 Mere beshumār safroṅ ke daurān mujhe kaī tarah ke ḳhatroṅ kā sāmnā karnā paṛā, dariyāoṅ aur ḍākuoṅ kā ḳhatrā, apne hamwatanoṅ aur Ġhairyahūdiyoṅ ke hamloṅ kā ḳhatrā. Jahāṅ bhī maiṅ gayā hūṅ wahāṅ yih ḳhatre maujūd rahe, ḳhāh maiṅ shahr meṅ thā, ḳhāh ġhairābād ilāqe meṅ yā samundar meṅ. Jhūṭe bhāiyoṅ kī taraf se bhī ḳhatre rahe haiṅ.
2CO 11:27 Maiṅ ne jāṅfishānī se saḳht mehnat-mashaqqat kī hai aur kaī rāt jāgtā rahā hūṅ, maiṅ bhūkā aur pyāsā rahā hūṅ, maiṅ ne bahut roze rakhe haiṅ. Mujhe sardī aur nangepan kā tajrabā huā hai.
2CO 11:28 Aur yih un fikroṅ ke alāwā hai jo maiṅ Ḳhudā kī tamām jamātoṅ ke lie mahsūs kartā hūṅ aur jo mujhe dabātī rahtī haiṅ.
2CO 11:29 Jab koī kamzor hai to maiṅ apne āp ko bhī kamzor mahsūs kartā hūṅ. Jab kisī ko ġhalat rāh par lāyā jātā hai to maiṅ us ke lie shadīd ranjish mahsūs kartā hūṅ.
2CO 11:30 Agar mujhe faḳhr karnā paṛe to maiṅ un chīzoṅ par faḳhr karūṅga jo merī kamzor hālat zāhir kartī haiṅ.
2CO 11:31 Hamārā Ḳhudā aur Ḳhudāwand Īsā kā Bāp (us kī hamd-o-sanā abad tak ho) jāntā hai ki maiṅ jhūṭ nahīṅ bol rahā.
2CO 11:32 Jab maiṅ Damishq Shahr meṅ thā to bādshāh Aritās ke gawarnar ne shahr ke tamām darwāzoṅ par apne pahredār muqarrar kie tāki wuh mujhe giriftār kareṅ.
2CO 11:33 Lekin shahr kī fasīl meṅ ek darīchā thā, aur mujhe ek ṭokre meṅ rakh kar wahāṅ se utārā gayā. Yoṅ maiṅ us ke hāthoṅ se bach niklā.
2CO 12:1 Lāzim hai ki maiṅ kuchh aur faḳhr karūṅ. Agarche is kā koī fāydā nahīṅ, lekin ab maiṅ un royāoṅ aur inkishāfāt kā zikr karūṅga jo Ḳhudāwand ne mujh par zāhir kie.
2CO 12:2 Maiṅ Masīh meṅ ek ādmī ko jāntā hūṅ jise chaudah sāl hue chhīn kar tīsre āsmān tak pahuṅchāyā gayā. Mujhe nahīṅ patā ki use yih tajrabā jism meṅ yā is ke bāhar huā. Ḳhudā jāntā hai.
2CO 12:3 Hāṅ, Ḳhudā hī jāntā hai ki wuh jism meṅ thā yā nahīṅ. Lekin yih maiṅ jāntā hūṅ
2CO 12:4 ki use chhīn kar firdaus meṅ lāyā gayā jahāṅ us ne nāqābil-e-bayān bāteṅ sunīṅ, aisī bāteṅ jin kā zikr karnā insān ke lie rawā nahīṅ.
2CO 12:5 Is qism ke ādmī par maiṅ faḳhr karūṅga, lekin apne āp par nahīṅ. Maiṅ sirf un bātoṅ par faḳhr karūṅga jo merī kamzor hālat ko zāhir kartī haiṅ.
2CO 12:6 Agar maiṅ faḳhr karnā chāhtā to is meṅ ahmaq na hotā, kyoṅki maiṅ haqīqat bayān kartā. Lekin maiṅ yih nahīṅ karūṅga, kyoṅki maiṅ chāhtā hūṅ ki sab kī mere bāre meṅ rāy sirf us par munhasir ho jo maiṅ kartā yā bayān kartā hūṅ. Koī mujhe is se zyādā na samjhe.
2CO 12:7 Lekin mujhe in ālā inkishāfāt kī wajah se ek kāṅṭā chubho diyā gayā, ek taklīfdeh chīz jo mere jism meṅ dhaṅsī rahtī hai tāki maiṅ phūl na jāūṅ. Iblīs kā yih paiġhambar mere mukke mārtā rahtā hai tāki maiṅ maġhrūr na ho jāūṅ.
2CO 12:8 Tīn bār maiṅ ne Ḳhudāwand se iltijā kī ki wuh ise mujh se dūr kare.
2CO 12:9 Lekin us ne mujhe yihī jawāb diyā, “Merā fazl tere lie kāfī hai, kyoṅki merī qudrat kā pūrā izhār terī kamzor hālat hī meṅ hotā hai.” Is lie maiṅ mazīd ḳhushī se apnī kamzoriyoṅ par faḳhr karūṅga tāki Masīh kī qudrat mujh par ṭhahrī rahe.
2CO 12:10 Yihī wajah hai ki maiṅ Masīh kī ḳhātir kamzoriyoṅ, gāliyoṅ, majbūriyoṅ, īzārasāniyoṅ aur pareshāniyoṅ meṅ ḳhush hūṅ, kyoṅki jab maiṅ kamzor hotā hūṅ tab hī maiṅ tāqatwar hotā hūṅ.
2CO 12:11 Maiṅ bewuqūf ban gayā hūṅ, lekin āp ne mujhe majbūr kar diyā hai. Chāhie thā ki āp hī dūsroṅ ke sāmne mere haq meṅ bāt karte. Kyoṅki beshak maiṅ kuchh bhī nahīṅ hūṅ, lekin in nām-nihād ḳhās rasūloṅ ke muqābale meṅ maiṅ kisī bhī lihāz se kam nahīṅ hūṅ.
2CO 12:12 Jo muta'addid ilāhī nishān, mojize aur zabardast kām mere wasīle se hue wuh sābit karte haiṅ ki maiṅ rasūl hūṅ. Hāṅ, wuh baṛī sābitqadmī se āp ke darmiyān kie gae.
2CO 12:13 Jo ḳhidmat maiṅ ne āp ke darmiyān kī, kyā wuh Ḳhudā kī dīgar jamātoṅ meṅ merī ḳhidmat kī nisbat kam thī? Hargiz nahīṅ! Is meṅ farq sirf yih thā ki maiṅ āp ke lie mālī bojh na banā. Mujhe muāf kareṅ agar mujh se is meṅ ġhaltī huī hai.
2CO 12:14 Ab maiṅ tīsrī bār āp ke pās āne ke lie taiyār hūṅ. Is martabā bhī maiṅ āp ke lie bojh kā bāis nahīṅ banūṅgā, kyoṅki maiṅ āp kā māl nahīṅ balki āp hī ko chāhtā hūṅ. Āḳhir bachchoṅ ko māṅ-bāp kī madad ke lie māl jamā nahīṅ karnā chāhie balki māṅ-bāp ko bachchoṅ ke lie.
2CO 12:15 Maiṅ to baṛī ḳhushī se āp ke lie har ḳharchā uṭhā lūṅgā balki apne āp ko bhī ḳharch kar dūṅgā. Kyā āp mujhe kam pyār kareṅge agar maiṅ āp se zyādā muhabbat rakhūṅ?
2CO 12:16 Ṭhīk hai, maiṅ āp ke lie bojh na banā. Lekin bāz sochte haiṅ ki maiṅ chālāk hūṅ aur āp ko dhoke se apne jāl meṅ phaṅsā liyā.
2CO 12:17 Kis tarah? Jin logoṅ ko maiṅ ne āp ke pās bhejā kyā maiṅ ne un meṅ se kisī ke zariye āp se ġhalat fāydā uṭhāyā?
2CO 12:18 Maiṅ ne Titus kī hauslā-afzāī kī ki wuh āp ke pās jāe aur dūsre bhāī ko bhī sāth bhej diyā. Kyā Titus ne āp se ġhalat fāydā uṭhāyā? Hargiz nahīṅ! Kyoṅki ham donoṅ ek hī rūh meṅ ek hī rāh par chalte haiṅ.
2CO 12:19 Āp kāfī der se soch rahe hoṅge ki ham āp ke sāmne apnā difā kar rahe haiṅ. Lekin aisā nahīṅ hai balki ham Masīh meṅ hote hue Allāh ke huzūr hī yih kuchh bayān kar rahe haiṅ. Aur mere azīzo, jo kuchh bhī ham karte haiṅ ham āp kī tāmīr karne ke lie karte haiṅ.
2CO 12:20 Mujhe ḍar hai ki jab maiṅ āūṅgā to na āp kī hālat mujhe pasand āegī, na merī hālat āp ko. Mujhe ḍar hai ki āp meṅ jhagaṛā, hasad, ġhussā, ḳhudġharzī, buhtān, gapbāzī, ġhurūr aur betartībī pāī jāegī.
2CO 12:21 Hāṅ, mujhe ḍar hai ki aglī dafā jab āūṅgā to Allāh mujhe āp ke sāmne nīchā dikhāegā, aur maiṅ un bahutoṅ ke lie ġham khāūṅgā jinhoṅ ne māzī meṅ gunāh karke ab tak apnī nāpākī, zinākārī aur aiyāshī se taubā nahīṅ kī.
2CO 13:1 Ab maiṅ tīsrī dafā āp ke pās ā rahā hūṅ. Kalām-e-muqaddas ke mutābiq lāzim hai ki har ilzām kī tasdīq do yā tīn gawāhoṅ se kī jāe.
2CO 13:2 Jab maiṅ dūsrī dafā āp ke pās āyā thā to maiṅ ne pahle se āp ko āgāh kiyā thā. Ab maiṅ āp se dūr yih bāt dubārā kahtā hūṅ ki jab maiṅ wāpas āūṅgā to na wuh bacheṅge jinhoṅ ne pahle gunāh kiyā thā na dīgar log.
2CO 13:3 Jo bhī sabūt āp māṅg rahe haiṅ ki Masīh mere zariye boltā hai wuh maiṅ āp ko dūṅgā. Āp ke sāth sulūk meṅ Masīh kamzor nahīṅ hai. Nahīṅ, wuh āp ke darmiyān hī apnī quwwat kā izhār kartā hai.
2CO 13:4 Kyoṅki agarche use kamzor hālat meṅ maslūb kiyā gayā, lekin ab wuh Allāh kī qudrat se zindā hai. Isī tarah ham bhī us meṅ kamzor haiṅ, lekin Allāh kī qudrat se ham āp kī ḳhidmat karte waqt us ke sāth zindā haiṅ.
2CO 13:5 Apne āp ko jāṅch kar mālūm kareṅ ki kyā āp kā īmān qāym hai? Ḳhud apne āp ko parkheṅ. Kyā āp nahīṅ jānte ki Īsā Masīh āp meṅ hai? Agar nahīṅ to is kā matlab hotā ki āp kā īmān nāmaqbūl sābit hotā.
2CO 13:6 Lekin mujhe ummīd hai ki āp itnā pahchān leṅge ki jahāṅ tak hamārā tālluq hai ham nāmaqbūl sābit nahīṅ hue haiṅ.
2CO 13:7 Ham Allāh se duā karte haiṅ ki āp se koī ġhaltī na ho jāe. Bāt yih nahīṅ ki logoṅ ke sāmne ham sahīh nikleṅ balki yih ki āp sahīh kām kareṅ, chāhe log hameṅ ḳhud nākām kyoṅ na qarār deṅ.
2CO 13:8 Kyoṅki ham haqīqat ke ḳhilāf khaṛe nahīṅ ho sakte balki sirf us ke haq meṅ.
2CO 13:9 Ham ḳhush haiṅ jab āp tāqatwar haiṅ go ham ḳhud kamzor haiṅ. Aur hamārī duā yih hai ki āp kāmil ho jāeṅ.
2CO 13:10 Yihī wajah hai ki maiṅ āp se dūr rah kar likhtā hūṅ. Phir jab maiṅ āūṅgā to mujhe apnā iḳhtiyār istemāl karke āp par saḳhtī nahīṅ karnī paṛegī. Kyoṅki Ḳhudāwand ne mujhe yih iḳhtiyār āp ko ḍhā dene ke lie nahīṅ balki āp ko tāmīr karne ke lie diyā hai.
2CO 13:11 Bhāiyo, āḳhir meṅ maiṅ āp ko salām kahtā hūṅ. Sudhar jāeṅ, ek dūsre kī hauslā-afzāī kareṅ, ek hī soch rakheṅ aur sulah-salāmatī ke sāth zindagī guzāreṅ. Phir muhabbat aur salāmatī kā Ḳhudā āp ke sāth hogā.
2CO 13:12 Ek dūsre ko muqaddas bosā denā. Tamām muqaddasīn āp ko salām kahte haiṅ.
2CO 13:13 Ḳhudāwand Īsā Masīh kā fazl, Allāh kī muhabbat aur Rūhul-quds kī rifāqat āp sab ke sāth hotī rahe.
GAL 1:1 Yih ḳhat Paulus rasūl kī taraf se hai. Mujhe na kisī guroh ne muqarrar kiyā na kisī shaḳhs ne balki Īsā Masīh aur Ḳhudā Bāp ne jis ne use murdoṅ meṅ se zindā kar diyā.
GAL 1:2 Tamām bhāī bhī jo mere sāth haiṅ Galatiyā kī jamātoṅ ko salām kahte haiṅ.
GAL 1:3 Ḳhudā hamārā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp ko fazl aur salāmatī atā kareṅ.
GAL 1:4 Masīh wuhī hai jis ne apne āp ko hamāre gunāhoṅ kī ḳhātir qurbān kar diyā aur yoṅ hameṅ is maujūdā sharīr jahān se bachā liyā hai, kyoṅki yih Allāh hamāre Bāp kī marzī thī.
GAL 1:5 Usī kā jalāl abad tak hotā rahe! Āmīn.
GAL 1:6 Maiṅ hairān hūṅ! Āp itnī jaldī se use tark kar rahe haiṅ jis ne Masīh ke fazl se āp ko bulāyā. Aur ab āp ek farq qism kī “Ḳhushḳhabrī” ke pīchhe lag gae haiṅ.
GAL 1:7 Asal meṅ yih Allāh kī ḳhushḳhabrī hai nahīṅ. Bas kuchh log āp ko uljhan meṅ ḍāl kar Masīh kī ḳhushḳhabrī meṅ tabdīlī lānā chāhte haiṅ.
GAL 1:8 Ham ne to aslī ḳhushḳhabrī sunāī aur jo is se farq paiġhām sunātā hai us par lānat, ḳhāh ham ḳhud aisā kareṅ ḳhāh āsmān se koī farishtā utar kar yih ġhalat paiġhām sunāe.
GAL 1:9 Ham yih pahle bayān kar chuke haiṅ aur ab maiṅ dubārā kahtā hūṅ ki agar koī āp ko aisī “Ḳhushḳhabrī” sunāe jo us se farq hai jise āp ne qabūl kiyā hai to us par lānat!
GAL 1:10 Kyā maiṅ is meṅ yih koshish kar rahā hūṅ ki log mujhe qabūl kareṅ? Hargiz nahīṅ! Maiṅ chāhtā hūṅ ki Allāh mujhe qabūl kare. Kyā merī koshish yih hai ki maiṅ logoṅ ko pasand āūṅ? Agar maiṅ ab tak aisā kartā to Masīh kā ḳhādim na hotā.
GAL 1:11 Bhāiyo, maiṅ chāhtā hūṅ ki āp jān leṅ ki jo ḳhushḳhabrī maiṅ ne sunāī wuh insān kī taraf se nahīṅ hai.
GAL 1:12 Na mujhe yih paiġhām kisī insān se milā, na yih mujhe kisī ne sikhāyā hai balki Īsā Masīh ne ḳhud mujh par yih paiġhām zāhir kiyā.
GAL 1:13 Āp ne to ḳhud sun liyā hai ki maiṅ us waqt kis tarah zindagī guzārtā thā jab Yahūdī mazhab kā pairokār thā. Us waqt maiṅ ne kitne josh aur shiddat se Allāh kī jamāt ko īzā pahuṅchāī. Merī pūrī koshish yih thī ki yih jamāt ḳhatm ho jāe.
GAL 1:14 Yahūdī mazhab ke lihāz se maiṅ aksar dīgar hamumr Yahūdiyoṅ par sabqat le gayā thā. Hāṅ, maiṅ apne bāpdādā kī riwāyatoṅ kī pairawī meṅ had se zyādā sargarm thā.
GAL 1:15 Lekin Allāh ne apne fazl se mujhe paidā hone se peshtar hī chun kar apnī ḳhidmat karne ke lie bulāyā. Aur jab us ne apnī marzī se
GAL 1:16 apne Farzand ko mujh par zāhir kiyā tāki maiṅ us ke bāre meṅ Ġhairyahūdiyoṅ ko ḳhushḳhabrī sunāūṅ to maiṅ ne kisī bhī shaḳhs se mashwarā na liyā.
GAL 1:17 Us waqt maiṅ Yarūshalam bhī na gayā tāki un se milūṅ jo mujh se pahle rasūl the balki maiṅ sīdhā Arab chalā gayā aur bād meṅ Damishq wāpas āyā.
GAL 1:18 Is ke tīn sāl bād hī maiṅ Patras se shanāsā hone ke lie Yarūshalam gayā. Wahāṅ maiṅ pandrah din us ke sāth rahā.
GAL 1:19 Is ke alāwā maiṅ ne sirf Ḳhudāwand ke bhāī Yāqūb ko dekhā, kisī aur rasūl ko nahīṅ.
GAL 1:20 Jo kuchh maiṅ likh rahā hūṅ Allāh gawāh hai ki wuh sahīh hai. Maiṅ jhūṭ nahīṅ bol rahā.
GAL 1:21 Bād meṅ maiṅ Mulk-e-Shām aur Kilikiyā chalā gayā.
GAL 1:22 Us waqt sūbā Yahūdiyā meṅ Masīh kī jamāteṅ mujhe nahīṅ jāntī thīṅ.
GAL 1:23 Un tak sirf yih ḳhabar pahuṅchī thī ki jo ādmī pahle hameṅ īzā pahuṅchā rahā thā wuh ab ḳhud us īmān kī ḳhushḳhabrī sunātā hai jise wuh pahle ḳhatm karnā chāhtā thā.
GAL 1:24 Yih sun kar unhoṅ ne merī wajah se Allāh kī tamjīd kī.
GAL 2:1 Chaudah sāl ke bād maiṅ dubārā Yarūshalam gayā. Is dafā Barnabās sāth thā. Maiṅ Titus ko bhī sāth le kar gayā.
GAL 2:2 Maiṅ ek mukāshafe kī wajah se gayā jo Allāh ne mujh par zāhir kiyā thā. Merī alahdagī meṅ un ke sāth mīṭing huī jo asar-o-rasūḳh rakhte haiṅ. Is meṅ maiṅ ne unheṅ wuh ḳhushḳhabrī pesh kī jo maiṅ Ġhairyahūdiyoṅ ko sunātā hūṅ. Maiṅ nahīṅ chāhtā thā ki jo dauṛ maiṅ dauṛ rahā hūṅ yā māzī meṅ dauṛā thā wuh āḳhirkār befāydā nikle.
GAL 2:3 Us waqt wuh yahāṅ tak mere haq meṅ the ki unhoṅ ne Titus ko bhī apnā ḳhatnā karwāne par majbūr nahīṅ kiyā, agarche wuh Ġhairyahūdī hai.
GAL 2:4 Aur chand yihī chāhte the. Lekin yih jhūṭe bhāī the jo chupke se andar ghus āe the tāki jāsūs ban kar hamārī us āzādī ke bāre meṅ mālūmāt hāsil kar leṅ jo hameṅ Masīh meṅ milī hai. Yih hameṅ ġhulām banānā chāhte the,
GAL 2:5 lekin ham ne lamhā-bhar un kī bāt na mānī aur na un ke tābe hue tāki Allāh kī ḳhushḳhabrī kī sachchāī āp ke darmiyān qāym rahe.
GAL 2:6 Aur jo rāhnumā samjhe jāte the unhoṅ ne merī bāt meṅ koī izāfā na kiyā. (Asl meṅ mujhe koī parwā nahīṅ ki un kā asar-o-rasūḳh thā ki nahīṅ. Allāh to insān kī zāhirī hālat kā lihāz nahīṅ kartā.)
GAL 2:7 Baharhāl unhoṅ ne dekhā ki Allāh ne mujhe Ġhairyahūdiyoṅ ko Masīh kī ḳhushḳhabrī sunāne kī zimmedārī dī thī, bilkul usī tarah jis tarah us ne Patras ko Yahūdiyoṅ ko yih paiġhām sunāne kī zimmedārī dī thī.
GAL 2:8 Kyoṅki jo kām Allāh Yahūdiyoṅ ke rasūl Patras kī ḳhidmat ke wasīle se kar rahā thā wuhī kām wuh mere wasīle se bhī kar rahā thā, jo Ġhairyahūdiyoṅ kā rasūl hūṅ.
GAL 2:9 Yāqūb, Patras aur Yūhannā ko jamāt ke satūn mānā jātā thā. Jab unhoṅ ne jān liyā ki Allāh ne is nāte se mujhe ḳhās fazl diyā hai to unhoṅ ne mujh se aur Barnabās se dahnā hāth milā kar is kā izhār kiyā ki wuh hamāre sāth haiṅ. Yoṅ ham muttafiq hue ki Barnabās aur maiṅ Ġhairyahūdiyoṅ meṅ ḳhidmat kareṅge aur wuh Yahūdiyoṅ meṅ.
GAL 2:10 Unhoṅ ne sirf ek bāt par zor diyā ki ham zarūratmandoṅ ko yād rakheṅ, wuhī bāt jise maiṅ hameshā karne ke lie koshāṅ rahā hūṅ.
GAL 2:11 Lekin jab Patras Antākiyā Shahr āyā to maiṅ ne rūbarū us kī muḳhālafat kī, kyoṅki wuh apne rawaiye ke sabab se mujrim ṭhahrā.
GAL 2:12 Jab wuh āyā to pahle wuh Ġhairyahūdī īmāndāroṅ ke sāth khānā khātā rahā. Lekin phir Yāqūb ke kuchh azīz āe. Usī waqt Patras pīchhe haṭ kar Ġhairyahūdiyoṅ se alag huā, kyoṅki wuh un se ḍartā thā jo Ġhairyahūdiyoṅ kā ḳhatnā karwāne ke haq meṅ the.
GAL 2:13 Bāqī Yahūdī bhī is riyākārī meṅ shāmil hue, yahāṅ tak ki Barnabās ko bhī un kī riyākārī se bahkāyā gayā.
GAL 2:14 Jab maiṅ ne dekhā ki wuh us sīdhī rāh par nahīṅ chal rahe haiṅ jo Allāh kī ḳhushḳhabrī kī sachchāī par mabnī hai to maiṅ ne sab ke sāmne Patras se kahā, “Āp Yahūdī haiṅ. Lekin āp Ġhairyahūdī kī tarah zindagī guzār rahe haiṅ, Yahūdī kī tarah nahīṅ. To phir yih kaisī bāt hai ki āp Ġhairyahūdiyoṅ ko Yahūdī riwāyāt kī pairawī karne par majbūr kar rahe haiṅ?”
GAL 2:15 Beshak ham paidāishī Yahūdī haiṅ aur ‘Ġhairyahūdī gunāhgār’ nahīṅ haiṅ.
GAL 2:16 Lekin ham jānte haiṅ ki insān ko sharīat kī pairawī karne se rāstbāz nahīṅ ṭhahrāyā jātā balki Īsā Masīh par īmān lāne se. Ham bhī Masīh Īsā par īmān lāe haiṅ tāki hameṅ rāstbāz qarār diyā jāe, sharīat kī pairawī karne se nahīṅ balki Masīh par īmān lāne se. Kyoṅki sharīat kī pairawī karne se kisī ko bhī rāstbāz qarār nahīṅ diyā jāegā.
GAL 2:17 Lekin agar Masīh meṅ rāstbāz ṭhaharne kī koshish karte karte ham ḳhud gunāhgār sābit ho jāeṅ to kyā is kā matlab yih hai ki Masīh gunāh kā ḳhādim hai? Hargiz nahīṅ!
GAL 2:18 Agar maiṅ sharīat ke us nizām ko dubārā tāmīr karūṅ jo maiṅ ne ḍhā diyā to phir maiṅ zāhir kartā hūṅ ki maiṅ mujrim hūṅ.
GAL 2:19 Kyoṅki jahāṅ tak sharīat kā tālluq hai maiṅ murdā hūṅ. Mujhe sharīat hī se mārā gayā hai tāki Allāh ke lie jī sakūṅ. Mujhe Masīh ke sāth maslūb kiyā gayā
GAL 2:20 aur yoṅ maiṅ ḳhud zindā na rahā balki Masīh mujh meṅ zindā hai. Ab jo zindagī maiṅ is jism meṅ guzārtā hūṅ wuh Allāh ke Farzand par īmān lāne se guzārtā hūṅ. Usī ne mujh se muhabbat rakh kar mere lie apnī jān dī.
GAL 2:21 Maiṅ Allāh kā fazl radd karne se inkār kartā hūṅ. Kyoṅki agar kisī ko sharīat kī pairawī karne se rāstbāz ṭhahrāyā jā saktā to is kā matlab yih hotā ki Masīh kā marnā abas thā.
GAL 3:1 Nāsamajh Galatiyo! Kis ne āp par jādū kar diyā? Āp kī āṅkhoṅ ke sāmne hī Īsā Masīh aur us kī salībī maut ko sāf sāf pesh kiyā gayā.
GAL 3:2 Mujhe ek bāt batāeṅ, kyā āp ko sharīat kī pairawī karne se Rūhul-quds milā? Hargiz nahīṅ! Wuh āp ko us waqt milā jab āp Masīh ke bāre meṅ paiġhām sun kar us par īmān lāe.
GAL 3:3 Kyā āp itne besamajh haiṅ? Āp kī ruhānī zindagī Rūhul-quds ke wasīle se shurū huī. To ab āp yih kām apnī insānī koshishoṅ se kis tarah takmīl tak pahuṅchānā chāhte haiṅ?
GAL 3:4 Āp ko kaī tarah ke tajrabe hāsil hue haiṅ. Kyā yih sab befāydā the? Yaqīnan yih befāydā nahīṅ the.
GAL 3:5 Kyā Allāh is lie āp ko apnā Rūh detā aur āp ke darmiyān mojize kartā hai ki āp sharīat kī pairawī karte haiṅ? Hargiz nahīṅ, balki is lie ki āp Masīh ke bāre meṅ paiġhām sun kar īmān lāe haiṅ.
GAL 3:6 Ibrāhīm kī misāl leṅ. Us ne Allāh par bharosā kiyā aur is binā par Allāh ne use rāstbāz qarār diyā.
GAL 3:7 To phir āp ko jān lenā chāhie ki Ibrāhīm kī haqīqī aulād wuh log haiṅ jo īmān rakhte haiṅ.
GAL 3:8 Kalām-e-muqaddas ne is bāt kī peshgoī kī ki Allāh Ġhairyahūdiyoṅ ko īmān ke zariye rāstbāz qarār degā. Yoṅ us ne Ibrāhīm ko yih ḳhushḳhabrī sunāī, “Tamām qaumeṅ tujh se barkat pāeṅgī.”
GAL 3:9 Ibrāhīm īmān lāyā, is lie use barkat milī. Isī tarah sab ko īmān lāne par Ibrāhīm kī-sī barkat miltī hai.
GAL 3:10 Lekin jo bhī is par takiyā karte haiṅ ki hameṅ sharīat kī pairawī karne se rāstbāz qarār diyā jāegā un par Allāh kī lānat hai. Kyoṅki kalām-e-muqaddas farmātā hai, “Har ek par lānat jo Sharīat kī Kitāb kī tamām bāteṅ qāym na rakhe, na in par amal kare.”
GAL 3:11 Yih bāt to sāf hai ki Allāh kisī ko bhī sharīat kī pairawī karne kī binā par rāstbāz nahīṅ ṭhahrātā, kyoṅki kalām-e-muqaddas ke mutābiq rāstbāz īmān hī se jītā rahegā.
GAL 3:12 Īmān kī yih rāh sharīat kī rāh se bilkul farq hai jo kahtī hai, “Jo yoṅ karegā wuh jītā rahegā.”
GAL 3:13 Lekin Masīh ne hamārā fidyā de kar hameṅ sharīat kī lānat se āzād kar diyā hai. Yih us ne is tarah kiyā ki wuh hamārī ḳhātir ḳhud lānat banā. Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Jise bhī daraḳht se laṭkāyā gayā hai us par Allāh kī lānat hai.”
GAL 3:14 Is kā maqsad yih thā ki jo barkat Ibrāhīm ko hāsil huī wuh Masīh ke wasīle se Ġhairyahūdiyoṅ ko bhī mile aur yoṅ ham īmān lā kar wādā kiyā huā Rūh pāeṅ.
GAL 3:15 Bhāiyo, insānī zindagī kī ek misāl leṅ. Jab do pārṭiyāṅ kisī muāmale meṅ muttafiq ho kar muāhadā kartī haiṅ to koī is muāhade ko mansūḳh yā is meṅ izāfā nahīṅ kar saktā.
GAL 3:16 Ab ġhaur kareṅ ki Allāh ne apne wāde Ibrāhīm aur us kī aulād se hī kie. Lekin jo lafz Ibrānī meṅ aulād ke lie istemāl huā hai is se murād bahut-se afrād nahīṅ balki ek fard hai aur wuh hai Masīh.
GAL 3:17 Kahne se murād yih hai ki Allāh ne Ibrāhīm se ahd bāndh kar use qāym rakhne kā wādā kiyā. Sharīat jo 430 sāl ke bād dī gaī is ahd ko radd karke Allāh kā wādā mansūḳh nahīṅ kar saktī.
GAL 3:18 Kyoṅki agar Ibrāhīm kī mīrās sharīat kī pairawī karne se miltī to phir wuh Allāh ke wāde par munhasir na hotī. Lekin aisā nahīṅ thā. Allāh ne ise apne wāde kī binā par Ibrāhīm ko de diyā.
GAL 3:19 To phir sharīat kā kyā maqsad thā? Use is lie wāde ke alāwā diyā gayā tāki logoṅ ke gunāhoṅ ko zāhir kare. Aur use us waqt tak qāym rahnā thā jab tak Ibrāhīm kī wuh aulād na ā jātī jis se wādā kiyā gayā thā. Allāh ne apnī sharīat farishtoṅ ke wasīle se Mūsā ko de dī jo Allāh aur logoṅ ke bīch meṅ darmiyānī rahā.
GAL 3:20 Ab darmiyānī us waqt zarūrī hotā hai jab ek se zyādā pārṭiyoṅ meṅ ittafāq karāne kī zarūrat hai. Lekin Allāh jo ek hī hai us ne darmiyānī istemāl na kiyā jab us ne Ibrāhīm se wādā kiyā.
GAL 3:21 To kyā is kā matlab yih hai ki sharīat Allāh ke wādoṅ ke ḳhilāf hai? Hargiz nahīṅ! Agar insān ko aisī sharīat milī hotī jo zindagī dilā saktī to phir sab us kī pairawī karne se rāstbāz ṭhaharte.
GAL 3:22 Lekin kalām-e-muqaddas farmātā hai ki pūrī duniyā gunāh ke qabze meṅ hai. Chunāṅche hameṅ Allāh kā wādā sirf Īsā Masīh par īmān lāne se hāsil hotā hai.
GAL 3:23 Is se pahle ki īmān kī yih rāh dastyāb huī sharīat ne hameṅ qaid karke mahfūz rakhā thā. Is qaid meṅ ham us waqt tak rahe jab tak īmān kī rāh zāhir nahīṅ huī thī.
GAL 3:24 Yoṅ sharīat ko hamārī tarbiyat karne kī zimmedārī dī gaī. Use hameṅ Masīh tak pahuṅchānā thā tāki hameṅ īmān se rāstbāz qarār diyā jāe.
GAL 3:25 Ab chūṅki īmān kī rāh ā gaī hai is lie ham sharīat kī tarbiyat ke taht nahīṅ rahe.
GAL 3:26 Kyoṅki Masīh Īsā par īmān lāne se āp sab Allāh ke farzand ban gae haiṅ.
GAL 3:27 Āp meṅ se jitnoṅ ko Masīh meṅ baptismā diyā gayā unhoṅ ne Masīh ko pahan liyā.
GAL 3:28 Ab na Yahūdī rahā na Ġhairyahūdī, na ġhulām rahā na āzād, na mard rahā na aurat. Masīh Īsā meṅ āp sab ke sab ek haiṅ.
GAL 3:29 Shart yih hai ki āp Masīh ke hoṅ. Tab āp Ibrāhīm kī aulād aur un chīzoṅ ke wāris haiṅ jin kā wādā Allāh ne kiyā hai.
GAL 4:1 Dekheṅ, jo beṭā apne bāp kī milkiyat kā wāris hai wuh us waqt tak ġhulāmoṅ se farq nahīṅ jab tak wuh bāliġh na ho, hālāṅki wuh pūrī milkiyat kā mālik hai.
GAL 4:2 Bāp kī taraf se muqarrar kī huī umr tak dūsre us kī dekh-bhāl karte aur us kī milkiyat saṅbhālte haiṅ.
GAL 4:3 Isī tarah ham bhī jab bachche the duniyā kī kuwwatoṅ ke ġhulām the.
GAL 4:4 Lekin jab muqarrarā waqt ā gayā to Allāh ne apne Farzand ko bhej diyā. Ek aurat se paidā ho kar wuh sharīat ke tābe huā
GAL 4:5 tāki fidyā de kar hameṅ jo sharīat ke tābe the āzād kar de. Yoṅ hameṅ Allāh ke farzand hone kā martabā milā hai.
GAL 4:6 Ab chūṅki āp us ke farzand haiṅ is lie Allāh ne apne Farzand ke Rūh ko hamāre diloṅ meṅ bhej diyā, wuh Rūh jo “Abbā” yānī “Ai Bāp” kah kar pukārtā rahtā hai.
GAL 4:7 Ġharz ab āp ġhulām na rahe balki beṭe kī haisiyat rakhte haiṅ. Aur beṭā hone kā yih matlab hai ki Allāh ne āp ko wāris bhī banā diyā hai.
GAL 4:8 Māzī meṅ jab āp Allāh ko nahīṅ jānte the to āp un ke ġhulām the jo haqīqat meṅ Ḳhudā nahīṅ haiṅ.
GAL 4:9 Lekin ab āp Allāh ko jānte haiṅ, balki ab Allāh ne āp ko jān liyā hai. To phir āp muṛ kar in kamzor aur ghaṭiyā usūloṅ kī taraf kyoṅ wāpas jāne lage haiṅ? Kyā āp dubārā in kī ġhulāmī meṅ ānā chāhte haiṅ?
GAL 4:10 Āp baṛī fikrmandī se ḳhās din, māh, mausam aur sāl manāte haiṅ.
GAL 4:11 Mujhe āp ke bāre meṅ ḍar hai, kahīṅ merī āp par mehnat-mashaqqat zāe na jāe.
GAL 4:12 Bhāiyo, maiṅ āp se iltijā kartā hūṅ ki merī mānind ban jāeṅ, kyoṅki maiṅ to āp kī mānind ban gayā hūṅ. Āp ne mere sāth koī ġhalat sulūk nahīṅ kiyā.
GAL 4:13 Āp ko mālūm hai ki jab maiṅ ne pahlī dafā āp ko Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāī to is kī wajah mere jism kī kamzor hālat thī.
GAL 4:14 Lekin agarche merī yih hālat āp ke lie āzmāish kā bāis thī to bhī āp ne mujhe haqīr na jānā, na mujhe nīch samjhā, balki āp ne mujhe yoṅ ḳhushāmdīd kahā jaisā ki maiṅ Allāh kā koī farishtā yā Masīh Īsā ḳhud hūṅ.
GAL 4:15 Us waqt āp itne ḳhush the! Ab kyā huā hai? Maiṅ gawāh hūṅ, us waqt agar āp ko mauqā miltā to āp apnī āṅkheṅ nikāl kar mujhe de dete.
GAL 4:16 To kyā ab maiṅ āp ko haqīqat batāne kī wajah se āp kā dushman ban gayā hūṅ?
GAL 4:17 Wuh dūsre log āp kī dostī pāne kī pūrī jidd-o-jahd kar rahe haiṅ, lekin un kī nīyat sāf nahīṅ hai. Bas wuh āp ko mujh se judā karnā chāhte haiṅ tāki āp unhīṅ ke haq meṅ jidd-o-jahd karte raheṅ.
GAL 4:18 Jab log āp kī dostī pāne kī jidd-o-jahd karte haiṅ to yih hai to ṭhīk, lekin is kā maqsad achchhā honā chāhie. Hāṅ, sahīh jidd-o-jahd har waqt achchhī hotī hai, na sirf is waqt jab maiṅ āp ke darmiyān hūṅ.
GAL 4:19 Mere pyāre bachcho! Ab maiṅ dubārā āp ko janm dene kā-sā dard mahsūs kar rahā hūṅ aur us waqt tak kartā rahūṅgā jab tak Masīh āp meṅ sūrat na pakaṛe.
GAL 4:20 Kāsh maiṅ us waqt āp ke pās hotā tāki farq andāz meṅ āp se bāt kar saktā, kyoṅki maiṅ āp ke sabab se baṛī uljhan meṅ hūṅ!
GAL 4:21 Āp jo sharīat ke tābe rahnā chāhte haiṅ mujhe ek bāt batāeṅ, kyā āp wuh bāt nahīṅ sunte jo sharīat kahtī hai?
GAL 4:22 Wuh kahtī hai ki Ibrāhīm ke do beṭe the. Ek launḍī kā beṭā thā, ek āzād aurat kā.
GAL 4:23 Launḍī ke beṭe kī paidāish hasb-e-māmūl thī, lekin āzād aurat ke beṭe kī paidāish ġhairmāmūlī thī, kyoṅki us meṅ Allāh kā wādā pūrā huā.
GAL 4:24 Jab yih kināyatan samjhā jāe to yih do ḳhawātīn Allāh ke do ahdoṅ kī numāindagī kartī haiṅ. Pahlī ḳhātūn Hājirā Sīnā Pahāṛ par bandhe hue ahd kī numāindagī kartī hai, aur jo bachche us se paidā hote haiṅ wuh ġhulāmī ke lie muqarrar haiṅ.
GAL 4:25 Hājirā jo Arab meṅ wāqe pahāṛ Sīnā kī alāmat hai maujūdā shahr Yarūshalam se mutābiqat rakhtī hai. Wuh aur us ke tamām bachche ġhulāmī meṅ zindagī guzārte haiṅ.
GAL 4:26 Lekin āsmānī Yarūshalam āzād hai aur wuhī hamārī māṅ hai.
GAL 4:27 Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Ḳhush ho jā, tū jo beaulād hai, jo bachche ko janm hī nahīṅ de saktī. Buland āwāz se shādiyānā bajā, tū jise paidāish kā dard na huā. Kyoṅki ab tark kī huī aurat ke bachche shādīshudā aurat ke bachchoṅ se zyādā haiṅ.”
GAL 4:28 Bhāiyo, āp Is'hāq kī tarah Allāh ke wāde ke farzand haiṅ.
GAL 4:29 Us waqt Ismāīl ne jo hasb-e-māmūl paidā huā thā Is'hāq ko satāyā jo Rūhul-quds kī qudrat se paidā huā thā. Āj bhī aisā hī hai.
GAL 4:30 Lekin kalām-e-muqaddas meṅ kyā farmāyā gayā hai? “Is launḍī aur is ke beṭe ko ghar se nikāl deṅ, kyoṅki wuh āzād aurat ke beṭe ke sāth wirsā nahīṅ pāegā.”
GAL 4:31 Ġharz bhāiyo, ham launḍī ke farzand nahīṅ haiṅ balki āzād aurat ke.
GAL 5:1 Masīh ne hameṅ āzād rahne ke lie hī āzād kiyā hai. To ab qāym raheṅ aur dubārā apne gale meṅ ġhulāmī kā juā ḍālne na deṅ.
GAL 5:2 Suneṅ! Maiṅ Paulus āp ko batātā hūṅ ki agar āp apnā ḳhatnā karwāeṅ to āp ko Masīh kā koī fāydā nahīṅ hogā.
GAL 5:3 Maiṅ ek bār phir is bāt kī tasdīq kartā hūṅ ki jis ne bhī apnā ḳhatnā karwāyā us kā farz hai ki wuh pūrī sharīat kī pairawī kare.
GAL 5:4 Āp jo sharīat kī pairawī karne se rāstbāz bananā chāhte haiṅ āp kā Masīh ke sāth koī wāstā na rahā. Hāṅ, āp Allāh ke fazl se dūr ho gae haiṅ.
GAL 5:5 Lekin hameṅ ek farq ummīd dilāī gaī hai. Ummīd yih hai ki Ḳhudā hī hameṅ rāstbāz qarār detā hai. Chunāṅche ham Rūhul-quds ke bāis īmān rakh kar isī rāstbāzī ke lie taṛapte rahte haiṅ.
GAL 5:6 Kyoṅki jab ham Masīh Īsā meṅ hote haiṅ to ḳhatnā karwāne yā na karwāne se koī farq nahīṅ paṛtā. Farq sirf us īmān se paṛtā hai jo muhabbat karne se zāhir hotā hai.
GAL 5:7 Āp īmān kī dauṛ meṅ achchhī taraqqī kar rahe the! To phir kis ne āp ko sachchāī kī pairawī karne se rok liyā?
GAL 5:8 Kis ne āp ko ubhārā? Allāh to nahīṅ thā jo āp ko bulātā hai.
GAL 5:9 Dekheṅ, thoṛā-sā ḳhamīr tamām gundhe hue āṭe ko ḳhamīr kar detā hai.
GAL 5:10 Mujhe Ḳhudāwand meṅ āp par itnā etamād hai ki āp yihī soch rakhte haiṅ. Jo bhī āp meṅ afrā-tafrī paidā kar rahā hai use sazā milegī.
GAL 5:11 Bhāiyo, jahāṅ tak merā tālluq hai, agar maiṅ yih paiġhām detā ki ab tak ḳhatnā karwāne kī zarūrat hai to merī īzārasānī kyoṅ ho rahī hotī? Agar aisā hotā to log Masīh ke maslūb hone ke bāre meṅ sun kar ṭhokar na khāte.
GAL 5:12 Behtar hai ki āp ko pareshān karne wāle na sirf apnā ḳhatnā karwāeṅ balki ḳhoje ban jāeṅ.
GAL 5:13 Bhāiyo, āp ko āzād hone ke lie bulāyā gayā hai. Lekin ḳhabardār raheṅ ki is āzādī se āp kī gunāhālūdā fitrat ko amal meṅ āne kā mauqā na mile. Is ke bajāe muhabbat kī rūh meṅ ek dūsre kī ḳhidmat kareṅ.
GAL 5:14 Kyoṅki pūrī sharīat ek hī hukm meṅ samāī huī hai, “Apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai.”
GAL 5:15 Agar āp ek dūsre ko kāṭte aur phāṛte haiṅ to ḳhabardār! Aisā na ho ki āp ek dūsre ko ḳhatm karke sab ke sab tabāh ho jāeṅ.
GAL 5:16 Maiṅ to yih kahtā hūṅ ki Rūhul-quds meṅ zindagī guzāreṅ. Phir āp apnī purānī fitrat kī ḳhāhishāt pūrī nahīṅ kareṅge.
GAL 5:17 Kyoṅki jo kuchh hamārī purānī fitrat chāhtī hai wuh us ke ḳhilāf hai jo Rūh chāhtā hai, aur jo kuchh Rūh chāhtā hai wuh us ke ḳhilāf hai jo hamārī purānī fitrat chāhtī hai. Yih donoṅ ek dūsre ke dushman haiṅ, is lie āp wuh kuchh nahīṅ kar pāte jo āp karnā chāhte haiṅ.
GAL 5:18 Lekin jab Rūhul-quds āp kī rāhnumāī kartā hai to āp sharīat ke tābe nahīṅ hote.
GAL 5:19 Jo kām purānī fitrat kartī hai wuh sāf zāhir hotā hai. Masalan zinākārī, nāpākī, aiyāshī,
GAL 5:20 butparastī, jādūgarī, dushmanī, jhagaṛā, hasad, ġhussā, ḳhudġharzī, anban, pārṭībāzī,
GAL 5:21 jalan, nashābāzī, rangraliyāṅ waġhairā. Maiṅ pahle bhī āp ko āgāh kar chukā hūṅ, lekin ab ek bār phir kahtā hūṅ ki jo is tarah kī zindagī guzārte haiṅ wuh Allāh kī bādshāhī mīrās meṅ nahīṅ pāeṅge.
GAL 5:22 Rūhul-quds kā phal farq hai. Wuh muhabbat, ḳhushī, sulah-salāmatī, sabr, mehrbānī, nekī, wafādārī,
GAL 5:23 narmī aur zabt-e-nafs paidā kartā hai. Sharīat aisī chīzoṅ ke ḳhilāf nahīṅ hotī.
GAL 5:24 Aur jo Masīh Īsā ke haiṅ unhoṅ ne apnī purānī fitrat ko us kī raġhbatoṅ aur burī ḳhāhishoṅ samet maslūb kar diyā hai.
GAL 5:25 Chūṅki ham Rūh meṅ zindagī guzārte haiṅ is lie āeṅ, ham qadam baqadam us ke mutābiq chalte bhī raheṅ.
GAL 5:26 Na ham maġhrūr hoṅ, na ek dūsre ko mushta'il kareṅ yā ek dūsre se hasad kareṅ.
GAL 6:1 Bhāiyo, agar koī kisī gunāh meṅ phaṅs jāe to āp jo ruhānī haiṅ use narmdilī se bahāl kareṅ. Lekin apnā bhī ḳhayāl rakheṅ, aisā na ho ki āp bhī āzmāish meṅ phaṅs jāeṅ.
GAL 6:2 Bojh uṭhāne meṅ ek dūsre kī madad kareṅ, kyoṅki is tarah āp Masīh kī sharīat pūrī kareṅge.
GAL 6:3 Jo samajhtā hai ki maiṅ kuchh hūṅ agarche wuh haqīqat meṅ kuchh bhī nahīṅ hai to wuh apne āp ko fareb de rahā hai.
GAL 6:4 Har ek apnā zātī amal parkhe. Phir hī use apne āp par faḳhr kā mauqā hogā aur use kisī dūsre se apnā muwāzanā karne kī zarūrat na hogī.
GAL 6:5 Kyoṅki har ek ko apnā zātī bojh uṭhānā hotā hai.
GAL 6:6 Jise kalām-e-muqaddas kī tālīm dī jātī hai us kā farz hai ki wuh apne ustād ko apnī tamām achchhī chīzoṅ meṅ sharīk kare.
GAL 6:7 Fareb mat khānā, Allāh insān ko apnā mazāq uṛāne nahīṅ detā. Jo kuchh bhī insān botā hai usī kī fasal wuh kāṭegā.
GAL 6:8 Jo apnī purānī fitrat ke khet meṅ bīj boe wuh halākat kī fasal kāṭegā. Aur jo Rūhul-quds ke khet meṅ bīj boe wuh abadī zindagī kī fasal kāṭegā.
GAL 6:9 Chunāṅche ham nek kām karne meṅ bedil na ho jāeṅ, kyoṅki ham muqarrarā waqt par zarūr fasal kī kaṭāī kareṅge. Shart sirf yih hai ki ham hathiyār na ḍāleṅ.
GAL 6:10 Is lie āeṅ, jitnā waqt rah gayā hai sab ke sāth nekī kareṅ, ḳhāskar un ke sāth jo īmān meṅ hamāre bhāī aur bahneṅ haiṅ.
GAL 6:11 Dekheṅ, maiṅ baṛe baṛe hurūf ke sāth apne hāth se āp ko likh rahā hūṅ.
GAL 6:12 Yih log jo duniyā ke sāmne izzat hāsil karnā chāhte haiṅ āp ko ḳhatnā karwāne par majbūr karnā chāhte haiṅ. Maqsad un kā sirf ek hī hai, ki wuh us īzārasānī se bache raheṅ jo tab paidā hotī hai jab ham Masīh kī salībī maut kī tālīm dete haiṅ.
GAL 6:13 Bāt yih hai ki jo apnā ḳhatnā karāte haiṅ wuh ḳhud sharīat kī pairawī nahīṅ karte. To bhī yih chāhte haiṅ ki āp apnā ḳhatnā karwāeṅ tāki āp ke jism kī hālat par wuh faḳhr kar sakeṅ.
GAL 6:14 Lekin Ḳhudā kare ki maiṅ sirf hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kī salīb hī par faḳhr karūṅ. Kyoṅki us kī salīb se duniyā mere lie maslūb huī hai aur maiṅ duniyā ke lie.
GAL 6:15 Ḳhatnā karwāne yā na karwāne se koī farq nahīṅ paṛtā balki farq us waqt paṛtā hai jab Allāh kisī ko nae sire se ḳhalaq kartā hai.
GAL 6:16 Jo bhī is usūl par amal karte haiṅ unheṅ salāmatī aur rahm hāsil hotā rahe, unheṅ bhī aur Allāh kī qaum Isrāīl ko bhī.
GAL 6:17 Āindā koī mujhe taklīf na de, kyoṅki mere jism par zaḳhmoṅ ke nishān zāhir karte haiṅ ki maiṅ Īsā kā ġhulām hūṅ.
GAL 6:18 Bhāiyo, hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kā fazl āp kī rūh ke sāth hotā rahe. Āmīn.
EPH 1:1 Yih ḳhat Paulus kī taraf se hai, jo Allāh kī marzī se Masīh Īsā kā rasūl hai. Maiṅ Ifisus Shahr ke muqaddasīn ko likh rahā hūṅ, unheṅ jo Masīh Īsā meṅ īmāndār haiṅ.
EPH 1:2 Ḳhudā hamārā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp ko fazl aur salāmatī baḳhsheṅ.
EPH 1:3 Ḳhudā hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke Bāp kī hamd-o-sanā ho! Kyoṅki Masīh meṅ us ne hameṅ āsmān par har ruhānī barkat se nawāzā hai.
EPH 1:4 Duniyā kī taḳhlīq se peshtar hī us ne Masīh meṅ hameṅ chun liyā tāki ham muqaddas aur beaib hālat meṅ us ke sāmne zindagī guzāreṅ. Yih kitnī azīm muhabbat thī!
EPH 1:5 Pahle hī se us ne faislā kar liyā ki wuh hameṅ Masīh meṅ apne beṭe-beṭiyāṅ banā legā. Yihī us kī marzī aur ḳhushī thī
EPH 1:6 tāki ham us ke jalālī fazl kī tamjīd kareṅ, us muft nemat ke lie jo us ne hameṅ apne pyāre Farzand meṅ de dī.
EPH 1:7 Kyoṅki us ne Masīh ke ḳhūn se hamārā fidyā de kar hameṅ āzād aur hamāre gunāhoṅ ko muāf kar diyā hai. Allāh kā yih fazl kitnā wasī hai
EPH 1:8 jo us ne kasrat se hameṅ atā kiyā hai. Apnī pūrī hikmat aur dānāī kā izhār karke
EPH 1:9 Allāh ne ham par apnī poshīdā marzī zāhir kar dī, yānī wuh mansūbā jo use pasand thā aur jo us ne Masīh meṅ pahle se banā rakhā thā.
EPH 1:10 Mansūbā yih hai ki jab muqarrarā waqt āegā to Allāh Masīh meṅ tamām kāynāt ko jamā kar degā. Us waqt sab kuchh mil kar Masīh ke taht ho jāegā, ḳhāh wuh āsmān par ho yā zamīn par.
EPH 1:11 Masīh meṅ ham āsmānī bādshāhī ke wāris bhī ban gae haiṅ. Allāh ne pahle se hameṅ is ke lie muqarrar kiyā, kyoṅki wuh sab kuchh yoṅ saranjām detā hai ki us kī marzī kā irādā pūrā ho jāe.
EPH 1:12 Aur wuh chāhtā hai ki ham us ke jalāl kī satāish kā bāis baneṅ, ham jinhoṅ ne pahle se Masīh par ummīd rakhī.
EPH 1:13 Āp bhī Masīh meṅ haiṅ, kyoṅki āp sachchāī kā kalām aur apnī najāt kī ḳhushḳhabrī sun kar īmān lāe. Aur Allāh ne āp par bhī Rūhul-quds kī muhr lagā dī jis kā wādā us ne kiyā thā.
EPH 1:14 Rūhul-quds hamārī mīrās kā bayānā hai. Wuh hameṅ yih zamānat detā hai ki Allāh hamārā jo us kī milkiyat haiṅ fidyā de kar hameṅ pūrī maḳhlasī tak pahuṅchāegā. Kyoṅki hamārī zindagī kā maqsad yih hai ki us ke jalāl kī satāish kī jāe.
EPH 1:15 Bhāiyo, maiṅ Ḳhudāwand Īsā par āp ke īmān aur āp kī tamām muqaddasīn se muhabbat ke bāre meṅ sun kar
EPH 1:16 āp ke lie Ḳhudā kā shukr karne se bāz nahīṅ ātā balki āp ko apnī duāoṅ meṅ yād kartā rahtā hūṅ.
EPH 1:17 Merī ḳhās duā yih hai ki hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kā Ḳhudā aur jalālī Bāp āp ko dānāī aur mukāshafā kī rūh de tāki āp use behtar taur par jān sakeṅ.
EPH 1:18 Wuh kare ki āp ke diloṅ kī āṅkheṅ raushan ho jāeṅ. Kyoṅki phir hī āp jān leṅge ki yih kaisī ummīd hai jis ke lie us ne āp ko bulāyā hai, ki yih jalālī mīrās kaisī daulat hai jo muqaddasīn ko hāsil hai,
EPH 1:19 aur ki ham īmān rakhne wāloṅ par us kī qudrat kā izhār kitnā zabardast hai. Yih wuhī behad qudrat hai
EPH 1:20 jis se us ne Masīh ko murdoṅ meṅ se zindā karke āsmān par apne dahne hāth biṭhāyā.
EPH 1:21 Wahāṅ Masīh har hukmrān, iḳhtiyār, quwwat, hukūmat, hāṅ har nām se kahīṅ sarfarāz hai, ḳhāh is duniyā meṅ ho yā āne wālī duniyā meṅ.
EPH 1:22 Allāh ne sab kuchh us ke pāṅwoṅ ke nīche karke use sab kā sar banā diyā. Yih us ne apnī jamāt kī ḳhātir kiyā
EPH 1:23 jo Masīh kā badan hai aur jise Masīh se pūrī māmūrī hāsil hotī hai yānī us se jo har tarah se sab kuchh māmūr kar detā hai.
EPH 2:1 Āp bhī apnī ḳhatāoṅ aur gunāhoṅ kī wajah se ruhānī taur par murdā the.
EPH 2:2 Kyoṅki pahle āp in meṅ phaṅse hue is duniyā ke taur-tarīqoṅ ke mutābiq zindagī guzārte the. Āp hawā kī kuwwatoṅ ke sardār ke tābe the, us rūh ke jo is waqt un meṅ sargarm-e-amal hai jo Allāh ke nāfarmān haiṅ.
EPH 2:3 Pahle to ham bhī sab un meṅ zindagī guzārte the. Ham bhī apnī purānī fitrat kī shahwateṅ, marzī aur soch pūrī karne kī koshish karte rahe. Dūsroṅ kī tarah ham par bhī fitrī taur par Allāh kā ġhazab nāzil honā thā.
EPH 2:4 Lekin Allāh kā rahm itnā wasī hai aur wuh itnī shiddat se ham se muhabbat rakhtā hai
EPH 2:5 ki agarche ham apne gunāhoṅ meṅ murdā the to bhī us ne hameṅ Masīh ke sāth zindā kar diyā. Hāṅ, āp ko Allāh ke fazl hī se najāt milī hai.
EPH 2:6 Jab ham Masīh Īsā par īmān lāe to us ne hameṅ Masīh ke sāth zindā karke āsmān par biṭhā diyā.
EPH 2:7 Īsā Masīh meṅ ham par mehrbānī karne se Allāh āne wāle zamānoṅ meṅ apne fazl kī lā-mahdūd daulat dikhānā chāhtā thā.
EPH 2:8 Kyoṅki yih us kā fazl hī hai ki āp ko īmān lāne par najāt milī hai. Yih āp kī taraf se nahīṅ hai balki Allāh kī baḳhshish hai.
EPH 2:9 Aur yih najāt hameṅ apne kisī kām ke natīje meṅ nahīṅ milī, is lie koī apne āp par faḳhr nahīṅ kar saktā.
EPH 2:10 Hāṅ, ham usī kī maḳhlūq haiṅ jinheṅ us ne Masīh meṅ nek kām karne ke lie ḳhalaq kiyā hai. Aur yih kām us ne pahle se hamāre lie taiyār kar rakhe haiṅ, kyoṅki wuh chāhtā hai ki ham unheṅ saranjām dete hue zindagī guzāreṅ.
EPH 2:11 Yih bāt zahan meṅ rakheṅ ki māzī meṅ āp kyā the. Yahūdī sirf apne lie lafz maḳhtūn istemāl karte the agarche wuh apnā ḳhatnā sirf insānī hāthoṅ se karwāte haiṅ. Āp ko jo Ġhairyahūdī haiṅ wuh nāmaḳhtūn qarār dete the.
EPH 2:12 Us waqt āp Masīh ke baġhair hī chalte the. Āp Isrāīl qaum ke shahrī na ban sake aur jo wāde Allāh ne ahdoṅ ke zariye apnī qaum se kie the wuh āp ke lie nahīṅ the. Is duniyā meṅ āp kī koī ummīd nahīṅ thī, āp Allāh ke baġhair hī zindagī guzārte the.
EPH 2:13 Lekin ab āp Masīh meṅ haiṅ. Pahle āp dūr the, lekin ab āp ko Masīh ke ḳhūn ke wasīle se qarīb lāyā gayā hai.
EPH 2:14 Kyoṅki Masīh hamārī sulah hai aur usī ne Yahūdiyoṅ aur Ġhairyahūdiyoṅ ko milā kar ek qaum banā diyā hai. Apne jism ko qurbān karke us ne wuh dīwār girā dī jis ne unheṅ alag karke ek dūsre ke dushman banā rakhā thā.
EPH 2:15 Us ne sharīat ko us ke ahkām aur zawābit samet mansūḳh kar diyā tāki donoṅ gurohoṅ ko milā kar ek nayā insān ḳhalaq kare, aisā insān jo us meṅ ek ho aur sulah-salāmatī ke sāth zindagī guzāre.
EPH 2:16 Apnī salībī maut se us ne donoṅ gurohoṅ ko ek badan meṅ milā kar un kī Allāh ke sāth sulah karāī. Hāṅ, us ne apne āp meṅ yih dushmanī ḳhatm kar dī.
EPH 2:17 Us ne ā kar donoṅ gurohoṅ ko sulah-salāmatī kī ḳhushḳhabrī sunāī, āp Ġhairyahūdiyoṅ ko jo Allāh se dūr the aur āp Yahūdiyoṅ ko bhī jo us ke qarīb the.
EPH 2:18 Ab ham donoṅ Masīh ke zariye ek hī Rūh meṅ Bāp ke huzūr ā sakte haiṅ.
EPH 2:19 Natīje meṅ ab āp pardesī aur ajnabī nahīṅ rahe balki muqaddasīn ke hamwatan aur Allāh ke gharāne ke haiṅ.
EPH 2:20 Āp ko rasūloṅ aur nabiyoṅ kī buniyād par tāmīr kiyā gayā hai jis ke kone kā buniyādī patthar Masīh Īsā ḳhud hai.
EPH 2:21 Us meṅ pūrī imārat juṛ jātī aur baṛhtī baṛhtī Ḳhudāwand meṅ Allāh kā muqaddas ghar ban jātī hai.
EPH 2:22 Dūsroṅ ke sāth sāth us meṅ āp kī bhī tāmīr ho rahī hai tāki āp Rūh meṅ Allāh kī sukūnatgāh ban jāeṅ.
EPH 3:1 Is wajah se maiṅ Paulus jo āp Ġhairyahūdiyoṅ kī ḳhātir Masīh Īsā kā qaidī hūṅ Allāh se duā kartā hūṅ.
EPH 3:2 Āp ne to sun liyā hai ki mujhe āp meṅ Allāh ke fazl kā intazām chalāne kī ḳhās zimmedārī dī gaī hai.
EPH 3:3 Jis tarah maiṅ ne pahle hī muḳhtasar taur par likhā hai, Allāh ne ḳhud mujh par yih rāz zāhir kar diyā.
EPH 3:4 Jab āp wuh paṛheṅge jo maiṅ ne likhā to āp jān leṅge ki mujhe Masīh ke rāz ke bāre meṅ kyā kyā samajh āī hai.
EPH 3:5 Guzare zamānoṅ meṅ Allāh ne yih bāt zāhir nahīṅ kī, lekin ab us ne ise Rūhul-quds ke zariye apne muqaddas rasūloṅ aur nabiyoṅ par zāhir kar diyā.
EPH 3:6 Aur Allāh kā rāz yih hai ki us kī ḳhushḳhabrī ke zariye Ġhairyahūdī Isrāīl ke sāth āsmānī bādshāhī ke wāris, ek hī badan ke āzā aur usī wāde meṅ sharīk haiṅ jo Allāh ne Masīh Īsā meṅ kiyā hai.
EPH 3:7 Maiṅ Allāh ke muft fazl aur us kī qudrat ke izhār se ḳhushḳhabrī kā ḳhādim ban gayā.
EPH 3:8 Agarche maiṅ Allāh ke tamām muqaddasīn se kamtar hūṅ to bhī us ne mujhe yih fazl baḳhshā ki maiṅ Ġhairyahūdiyoṅ ko us lā-mahdūd daulat kī ḳhushḳhabrī sunāūṅ jo Masīh meṅ dastyāb hai.
EPH 3:9 Yihī merī zimmedārī ban gaī ki maiṅ sab par us rāz kā intazām zāhir karūṅ jo guzare zamānoṅ meṅ sab chīzoṅ ke Ḳhāliq Ḳhudā meṅ poshīdā rahā.
EPH 3:10 Kyoṅki Allāh chāhtā thā ki ab Masīh kī jamāt hī āsmānī hukmrānoṅ aur kuwwatoṅ ko Allāh kī wasī hikmat ke bāre meṅ ilm pahuṅchāe.
EPH 3:11 Yihī us kā azlī mansūbā thā jo us ne hamāre Ḳhudāwand Masīh Īsā ke wasīle se takmīl tak pahuṅchāyā.
EPH 3:12 Us meṅ aur us par īmān rakh kar ham pūrī āzādī aur etamād ke sāth Allāh ke huzūr ā sakte haiṅ.
EPH 3:13 Is lie merī āp se guzārish hai ki āp merī musībateṅ dekh kar bedil na ho jāeṅ. Yih maiṅ āp kī ḳhātir bardāsht kar rahā hūṅ, aur yih āp kī izzat kā bāis haiṅ.
EPH 3:14 Is wajah se maiṅ Bāp ke huzūr apne ghuṭne ṭektā hūṅ,
EPH 3:15 us Bāp ke sāmne jis se āsmān-o-zamīn kā har ḳhāndān nāmzad hai.
EPH 3:16 Merī duā hai ki wuh apne jalāl kī daulat ke muwāfiq yih baḳhshe ki āp us ke Rūh ke wasīle se bātinī taur par zabardast taqwiyat pāeṅ,
EPH 3:17 ki Masīh īmān ke zariye āp ke diloṅ meṅ sukūnat kare. Hāṅ, merī duā hai ki āp muhabbat meṅ jaṛ pakaṛeṅ aur is buniyād par zindagī yoṅ guzāreṅ
EPH 3:18 ki āp bāqī tamām muqaddasīn ke sāth yih samajhne ke qābil ban jāeṅ ki Masīh kī muhabbat kitnī chauṛī, kitnī lambī, kitnī ūṅchī aur kitnī gahrī hai.
EPH 3:19 Ḳhudā kare ki āp Masīh kī yih muhabbat jān leṅ jo har ilm se kahīṅ afzal hai aur yoṅ Allāh kī pūrī māmūrī se bhar jāeṅ.
EPH 3:20 Allāh kī tamjīd ho jo apnī us qudrat ke muwāfiq jo ham meṅ kām kar rahī hai aisā zabardast kām kar saktā hai jo hamārī har soch aur duā se kahīṅ bāhar hai.
EPH 3:21 Hāṅ, Masīh Īsā aur us kī jamāt meṅ Allāh kī tamjīd pusht-dar-pusht aur azal se abad tak hotī rahe. Āmīn.
EPH 4:1 Chunāṅche maiṅ jo Ḳhudāwand meṅ qaidī hūṅ āp ko tākīd kartā hūṅ ki us zindagī ke mutābiq chaleṅ jis ke lie Ḳhudā ne āp ko bulāyā hai.
EPH 4:2 Har waqt halīm aur narmdil raheṅ, sabar se kām leṅ aur ek dūsre se muhabbat rakh kar use bardāsht kareṅ.
EPH 4:3 Sulah-salāmatī ke bandhan meṅ rah kar Rūh kī yagāngat qāym rakhne kī pūrī koshish kareṅ.
EPH 4:4 Ek hī badan aur ek hī Rūh hai. Yoṅ āp ko bhī ek hī ummīd ke lie bulāyā gayā.
EPH 4:5 Ek Ḳhudāwand, ek īmān, ek baptismā hai.
EPH 4:6 Ek Ḳhudā hai, jo sab kā wāhid Bāp hai. Wuh sab kā mālik hai, sab ke zariye kām kartā hai aur sab meṅ maujūd hai.
EPH 4:7 Ab ham sab ko Allāh kā fazl baḳhshā gayā. Lekin Masīh har ek ko muḳhtalif paimāne se yih fazl atā kartā hai.
EPH 4:8 Is lie kalām-e-muqaddas farmātā hai, “Us ne bulandī par chaṛh kar qaidiyoṅ kā hujūm giriftār kar liyā aur ādmiyoṅ ko tohfe die.”
EPH 4:9 Ab ġhaur kareṅ ki chaṛhne kā zikr kiyā gayā hai. Is kā matlab hai ki pahle wuh zamīn kī gahrāiyoṅ meṅ utrā.
EPH 4:10 Jo utrā wuh wuhī hai jo tamām āsmānoṅ se ūṅchā chaṛh gayā tāki tamām kāynāt ko apne āp se māmūr kare.
EPH 4:11 Usī ne apnī jamāt ko tarah tarah ke ḳhādimoṅ se nawāzā. Bāz rasūl, bāz nabī, bāz mubashshir, bāz charwāhe aur bāz ustād haiṅ.
EPH 4:12 In kā maqsad yih hai ki muqaddasīn ko ḳhidmat karne ke lie taiyār kiyā jāe aur yoṅ Masīh ke badan kī tāmīr-o-taraqqī ho jāe.
EPH 4:13 Is tarīqe se ham sab īmān aur Allāh ke Farzand kī pahchān meṅ ek ho kar bāliġh ho jāeṅge, aur ham mil kar Masīh kī māmūrī aur balūġhat ko mun'akis kareṅge.
EPH 4:14 Phir ham bachche nahīṅ raheṅge, aur tālīm ke har ek jhoṅke se uchhalte phirte nahīṅ raheṅge jab log apnī chālākī aur dhokebāzī se hameṅ apne jāloṅ meṅ phaṅsāne kī koshish kareṅge.
EPH 4:15 Is ke bajāe ham muhabbat kī rūh meṅ sachchī bāt karke har lihāz se Masīh kī taraf baṛhte jāeṅge jo hamārā sar hai.
EPH 4:16 Wuhī nasoṅ ke zariye pūre badan ke muḳhtalif hissoṅ ko ek dūsre ke sāth joṛ kar muttahid kar detā hai. Har hissā apnī tāqat ke muwāfiq kām kartā hai, aur yoṅ pūrā badan muhabbat kī rūh meṅ baṛhtā aur apnī tāmīr kartā rahtā hai.
EPH 4:17 Pas maiṅ Ḳhudāwand ke nām meṅ āp ko āgāh kartā hūṅ ki ab se ġhairīmāndāroṅ kī tarah zindagī na guzāreṅ jin kī soch bekār hai
EPH 4:18 aur jin kī samajh andhere kī girift meṅ hai. Un kā us zindagī meṅ koī hissā nahīṅ jo Allāh detā hai, kyoṅki wuh jāhil haiṅ aur un ke dil saḳht ho gae haiṅ.
EPH 4:19 Behis ho kar unhoṅ ne apne āp ko aiyāshī ke hawāle kar diyā. Yoṅ wuh na bujhne wālī pyās ke sāth har qism kī nāpāk harkateṅ karte haiṅ.
EPH 4:20 Lekin āp ne Masīh ko yoṅ nahīṅ jānā.
EPH 4:21 Āp ne to us ke bāre meṅ sun liyā hai, aur us meṅ ho kar āp ko wuh sachchāī sikhāī gaī jo Īsā meṅ hai.
EPH 4:22 Chunāṅche apne purāne insān ko us ke purāne chāl-chalan samet utār denā, kyoṅki wuh apnī dhokebāz shahwatoṅ se bigaṛtā jā rahā hai.
EPH 4:23 Allāh ko āp kī soch kī tajdīd karne deṅ
EPH 4:24 aur nae insān ko pahan leṅ jo yoṅ banāyā gayā hai ki wuh haqīqī rāstbāzī aur quddūsiyat meṅ Allāh ke mushābeh hai.
EPH 4:25 Is lie har shaḳhs jhūṭ se bāz rah kar dūsroṅ se sach bāt kare, kyoṅki ham sab ek hī badan ke āzā haiṅ.
EPH 4:26 Ġhusse meṅ āte waqt gunāh mat karnā. Āp kā ġhussā sūraj ke ġhurūb hone tak ṭhanḍā ho jāe,
EPH 4:27 warnā āp Iblīs ko apnī zindagī meṅ kām karne kā mauqā deṅge.
EPH 4:28 Chor ab se chorī na kare balki ḳhūb mehnat-mashaqqat karke apne hāthoṅ se achchhā kām kare. Hāṅ, wuh itnā kamāe ki zarūratmandoṅ ko bhī kuchh de sake.
EPH 4:29 Koī bhī burī bāt āp ke muṅh se na nikle balki sirf aisī bāteṅ jo dūsroṅ kī zarūriyāt ke mutābiq un kī tāmīr kareṅ. Yoṅ sunane wāloṅ ko barkat milegī.
EPH 4:30 Allāh ke muqaddas Rūh ko dukh na pahuṅchānā, kyoṅki usī se Allāh ne āp par muhr lagā kar yih zamānat de dī hai ki āp usī ke haiṅ aur najāt ke din bach jāeṅge.
EPH 4:31 Tamām tarah kī talḳhī, taish, ġhusse, shor-sharābā, gālī-galoch balki har qism ke bure rawaiye se bāz āeṅ.
EPH 4:32 Ek dūsre par mehrbān aur rahmdil hoṅ aur ek dūsre ko yoṅ muāf kareṅ jis tarah Allāh ne āp ko bhī Masīh meṅ muāf kar diyā hai.
EPH 5:1 Chūṅki āp Allāh ke pyāre bachche haiṅ is lie us ke namūne par chaleṅ.
EPH 5:2 Muhabbat kī rūh meṅ zindagī yoṅ guzāreṅ jaise Masīh ne guzārī. Kyoṅki us ne ham se muhabbat rakh kar apne āp ko hamāre lie Allāh ke huzūr qurbān kar diyā aur yoṅ aisī qurbānī ban gayā jis kī ḳhushbū Allāh ko pasand āī.
EPH 5:3 Āp ke darmiyān zinākārī, har tarah kī nāpākī yā lālach kā zikr tak na ho, kyoṅki yih Allāh ke muqaddasīn ke lie munāsib nahīṅ hai.
EPH 5:4 Isī tarah sharmnāk, ahmaqānā yā gandī bāteṅ bhī ṭhīk nahīṅ. In kī jagah shukrguzārī honī chāhie.
EPH 5:5 Kyoṅki yaqīn jāneṅ ki zinākār, nāpāk yā lālchī Masīh aur Allāh kī bādshāhī meṅ mīrās nahīṅ pāeṅge. (Lālach to ek qism kī butparastī hai.)
EPH 5:6 Koī āp ko bemānī alfāz se dhokā na de. Aisī hī bātoṅ kī wajah se Allāh kā ġhazab un par jo nāfarmān haiṅ nāzil hotā hai.
EPH 5:7 Chunāṅche un meṅ sharīk na ho jāeṅ jo yih karte haiṅ.
EPH 5:8 Kyoṅki pahle āp tārīkī the, lekin ab āp Ḳhudāwand meṅ raushnī haiṅ. Raushnī ke farzand kī tarah zindagī guzāreṅ,
EPH 5:9 kyoṅki raushnī kā phal har tarah kī bhalāī, rāstbāzī aur sachchāī hai.
EPH 5:10 Aur mālūm karte raheṅ ki Ḳhudāwand ko kyā kuchh pasand hai.
EPH 5:11 Tārīkī ke bephal kāmoṅ meṅ hissā na leṅ balki unheṅ raushnī meṅ lāeṅ.
EPH 5:12 Kyoṅki jo kuchh yih log poshīdagī meṅ karte haiṅ us kā zikr karnā bhī sharm kī bāt hai.
EPH 5:13 Lekin sab kuchh beniqāb ho jātā hai jab use raushnī meṅ lāyā jātā hai.
EPH 5:14 Kyoṅki jo raushnī meṅ lāyā jātā hai wuh raushan ho jātā hai. Is lie kahā jātā hai, “Ai sone wāle, jāg uṭh. Murdoṅ meṅ se jī uṭh, to Masīh tujh par chamkegā.”
EPH 5:15 Chunāṅche baṛī ehtiyāt se is par dhyān deṅ ki āp zindagī kis tarah guzārte haiṅ—besamajh yā samajhdār logoṅ kī tarah.
EPH 5:16 Har mauqe se pūrā fāydā uṭhāeṅ, kyoṅki din bure haiṅ.
EPH 5:17 Is lie ahmaq na baneṅ balki Ḳhudāwand kī marzī ko samjheṅ.
EPH 5:18 Sharāb meṅ matwāle na ho jāeṅ, kyoṅki is kā anjām aiyāshī hai. Is ke bajāe Rūhul-quds se māmūr hote jāeṅ.
EPH 5:19 Zabūroṅ, hamd-o-sanā aur ruhānī gītoṅ se ek dūsre kī hauslā-afzāī kareṅ. Apne diloṅ meṅ Ḳhudāwand ke lie gīt gāeṅ aur naġhmāsarāī kareṅ.
EPH 5:20 Hāṅ, har waqt hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke nām meṅ har chīz ke lie shukr kareṅ.
EPH 5:21 Masīh ke ḳhauf meṅ ek dūsre ke tābe raheṅ.
EPH 5:22 Bīwiyo, jis tarah āp Ḳhudāwand ke tābe haiṅ usī tarah apne shauhar ke tābe bhī raheṅ.
EPH 5:23 Kyoṅki shauhar waise hī apnī bīwī kā sar hai jaise Masīh apnī jamāt kā. Hāṅ, jamāt Masīh kā badan hai jise us ne najāt dī hai.
EPH 5:24 Ab jis tarah jamāt Masīh ke tābe hai usī tarah bīwiyāṅ bhī apne shauharoṅ ke tābe raheṅ.
EPH 5:25 Shauharo, apnī bīwiyoṅ se muhabbat rakheṅ, bilkul usī tarah jis tarah Masīh ne apnī jamāt se muhabbat rakh kar apne āp ko us ke lie qurbān kiyā
EPH 5:26 tāki use Allāh ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kare. Us ne use kalām-e-pāk se dho kar pāk-sāf kar diyā
EPH 5:27 tāki apne āp ko ek aisī jamāt pesh kare jo jalālī, muqaddas aur be'ilzām ho, jis meṅ na koī dāġh ho, na koī jhurrī, na kisī aur qism kā nuqs.
EPH 5:28 Shauharoṅ kā farz hai ki wuh apnī bīwiyoṅ se aisī hī muhabbat rakheṅ. Hāṅ, wuh un se waisī muhabbat rakheṅ jaisī apne jism se rakhte haiṅ. Kyoṅki jo apnī bīwī se muhabbat rakhtā hai wuh apne āp se hī muhabbat rakhtā hai.
EPH 5:29 Āḳhir koī bhī apne jism se nafrat nahīṅ kartā balki use ḳhurāk muhaiyā kartā aur pāltā hai. Masīh bhī apnī jamāt ke lie yihī kuchh kartā hai.
EPH 5:30 Kyoṅki ham us ke badan ke āzā haiṅ.
EPH 5:31 Kalām-e-muqaddas meṅ bhī likhā hai, “Is lie mard apne māṅ-bāp ko chhoṛ kar apnī bīwī ke sāth paiwast ho jātā hai. Wuh donoṅ ek ho jāte haiṅ.”
EPH 5:32 Yih rāz bahut gahrā hai. Maiṅ to us kā itlāq Masīh aur us kī jamāt par kartā hūṅ.
EPH 5:33 Lekin is kā itlāq āp par bhī hai. Har shauhar apnī bīwī se is tarah muhabbat rakhe jis tarah wuh apne āp se rakhtā hai. Aur har bīwī apne shauhar kī izzat kare.
EPH 6:1 Bachcho, Ḳhudāwand meṅ apne māṅ-bāp ke tābe raheṅ, kyoṅki yihī rāstbāzī kā taqāzā hai.
EPH 6:2 Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā.” Yih pahlā hukm hai jis ke sāth ek wādā bhī kiyā gayā hai,
EPH 6:3 “Phir tū ḳhushhāl aur zamīn par der tak jītā rahegā.”
EPH 6:4 Ai wālido, apne bachchoṅ se aisā sulūk mat kareṅ ki wuh ġhusse ho jāeṅ balki unheṅ Ḳhudāwand kī taraf se tarbiyat aur hidāyat de kar pāleṅ.
EPH 6:5 Ġhulāmo, ḍarte aur kāṅpte hue apne insānī mālikoṅ ke tābe raheṅ. Ḳhulūsdilī se un kī ḳhidmat yoṅ kareṅ jaise Masīh kī.
EPH 6:6 Na sirf un ke sāmne hī aur unheṅ ḳhush rakhne ke lie ḳhidmat kareṅ balki Masīh ke ġhulāmoṅ kī haisiyat se jo pūrī lagan se Allāh kī marzī pūrī karnā chāhte haiṅ.
EPH 6:7 Ḳhushī se ḳhidmat kareṅ, is tarah jaisā ki āp na sirf insānoṅ kī balki Ḳhudāwand kī ḳhidmat kar rahe hoṅ.
EPH 6:8 Āp to jānte haiṅ ki jo bhī achchhā kām ham ne kiyā us kā ajr Ḳhudāwand degā, ḳhāh ham ġhulām hoṅ yā āzād.
EPH 6:9 Aur māliko, āp bhī apne ġhulāmoṅ se aisā hī sulūk kareṅ. Unheṅ dhamkiyāṅ na deṅ. Āp ko to mālūm hai ki āsmān par āp kā bhī mālik hai aur ki wuh jānibdār nahīṅ hotā.
EPH 6:10 Ek āḳhirī bāt, Ḳhudāwand aur us kī zabardast quwwat meṅ tāqatwar ban jāeṅ.
EPH 6:11 Allāh kā pūrā zirābaktar pahan leṅ tāki Iblīs kī chāloṅ kā sāmnā kar sakeṅ.
EPH 6:12 Kyoṅki hamārī jang insān ke sāth nahīṅ hai balki hukmrānoṅ aur iḳhtiyār wāloṅ ke sāth, is tārīk duniyā ke hākimoṅ ke sāth aur āsmānī duniyā kī shaitānī kuwwatoṅ ke sāth hai.
EPH 6:13 Chunāṅche Allāh kā pūrā zirābaktar pahan leṅ tāki āp musībat ke din Iblīs ke hamloṅ kā sāmnā kar sakeṅ balki sab kuchh saranjām dene ke bād qāym rah sakeṅ.
EPH 6:14 Ab yoṅ khaṛe ho jāeṅ ki āp kī kamr meṅ sachchāī kā paṭkā bandhā huā ho, āp ke sīne par rāstbāzī kā sīnāband lagā ho
EPH 6:15 aur āp ke pāṅwoṅ meṅ aise jūte hoṅ jo sulah-salāmatī kī ḳhushḳhabrī sunāne ke lie taiyār raheṅ.
EPH 6:16 Is ke alāwā īmān kī ḍhāl bhī uṭhāe rakheṅ, kyoṅki is se āp Iblīs ke jalte hue tīr bujhā sakte haiṅ.
EPH 6:17 Apne sar par najāt kā ḳhod pahan kar hāth meṅ Rūh kī talwār jo Allāh kā kalām hai thāme rakheṅ.
EPH 6:18 Aur har mauqe par Rūh meṅ har tarah kī duā aur minnat karte raheṅ. Jāgte aur sābitqadmī se tamām muqaddasīn ke lie duā karte raheṅ.
EPH 6:19 Mere lie bhī duā kareṅ ki jab bhī maiṅ apnā muṅh kholūṅ Allāh mujhe aise alfāz atā kare ki pūrī dilerī se us kī ḳhushḳhabrī kā rāz sunā sakūṅ.
EPH 6:20 Kyoṅki maiṅ isī paiġhām kī ḳhātir qaidī, hāṅ zanjīroṅ meṅ jakaṛā huā Masīh kā elchī hūṅ. Duā kareṅ ki maiṅ Masīh meṅ utnī dilerī se yih paiġhām sunāūṅ jitnā mujhe karnā chāhie.
EPH 6:21 Āp mere hāl aur kām ke bāre meṅ bhī jānanā chāheṅge. Ḳhudāwand meṅ hamārā azīz bhāī aur wafādār ḳhādim Tuḳhikus āp ko yih sab kuchh batā degā.
EPH 6:22 Maiṅ ne use isī lie āp ke pās bhej diyā ki āp ko hamāre hāl kā patā chale aur āp ko tasallī mile.
EPH 6:23 Ḳhudā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp bhāiyoṅ ko salāmatī aur īmān ke sāth muhabbat atā kareṅ.
EPH 6:24 Allāh kā fazl un sab ke sāth ho jo anmiṭ muhabbat ke sāth hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ko pyār karte haiṅ.
PHI 1:1 Yih ḳhat Masīh Īsā ke ġhulāmoṅ Paulus aur Tīmuthiyus kī taraf se hai. Maiṅ Filippī meṅ maujūd un tamām logoṅ ko likh rahā hūṅ jinheṅ Allāh ne Masīh Īsā ke zariye maḳhsūs-o-muqaddas kiyā hai. Maiṅ un ke buzurgoṅ aur ḳhādimoṅ ko bhī likh rahā hūṅ.
PHI 1:2 Ḳhudā hamārā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp ko fazl aur salāmatī atā kareṅ.
PHI 1:3 Jab bhī maiṅ āp ko yād kartā hūṅ to apne Ḳhudā kā shukr kartā hūṅ.
PHI 1:4 Āp ke lie tamām duāoṅ meṅ maiṅ hameshā ḳhushī se duā kartā hūṅ,
PHI 1:5 is lie ki āp pahle din se le kar āj tak Allāh kī ḳhushḳhabrī phailāne meṅ mere sharīk rahe haiṅ.
PHI 1:6 Aur mujhe yaqīn hai ki Allāh jis ne āp meṅ yih achchhā kām shurū kiyā hai ise us din takmīl tak pahuṅchāegā jab Masīh Īsā wāpas āegā.
PHI 1:7 Aur munāsib hai ki āp sab ke bāre meṅ merā yihī ḳhayāl ho, kyoṅki āp mujhe azīz rakhte haiṅ. Hāṅ, jab mujhe jel meṅ ḍālā gayā yā maiṅ Allāh kī ḳhushḳhabrī kā difā yā us kī tasdīq kar rahā thā to āp bhī mere is ḳhās fazl meṅ sharīk hue.
PHI 1:8 Allāh merā gawāh hai ki maiṅ kitnī shiddat se āp sab kā ārzūmand hūṅ. Hāṅ, maiṅ Masīh kī-sī dilī shafqat ke sāth āp kā ḳhāhishmand hūṅ.
PHI 1:9 Aur merī duā hai ki āp kī muhabbat meṅ ilm-o-irfān aur har tarah kī ruhānī basīrat kā yahāṅ tak izāfā ho jāe ki wuh baṛhtī baṛhtī dil se chhalak uṭhe.
PHI 1:10 Kyoṅki yih zarūrī hai tāki āp wuh bāteṅ qabūl kareṅ jo buniyādī ahmiyat kī hāmil haiṅ aur āp Masīh kī āmad tak belaus aur be'ilzām zindagī guzāreṅ.
PHI 1:11 Aur yoṅ āp us rāstbāzī ke phal se bhare raheṅge jo āp ko Īsā Masīh ke wasīle se hāsil hotī hai. Phir āp apnī zindagī se Allāh ko jalāl deṅge aur us kī tamjīd kareṅge.
PHI 1:12 Bhāiyo, maiṅ chāhtā hūṅ ki yih bāt āp ke ilm meṅ ho ki jo kuchh bhī mujh par guzarā hai wuh haqīqat meṅ Allāh kī ḳhushḳhabrī ke phailāo kā bāis ban gayā hai.
PHI 1:13 Kyoṅki Praiṭoriyum ke tamām afrād aur bāqī sab ko mālūm ho gayā hai ki maiṅ Masīh kī ḳhātir qaidī hūṅ.
PHI 1:14 Aur mere qaid meṅ hone kī wajah se Ḳhudāwand meṅ zyādātar bhāiyoṅ kā etamād itnā baṛh gayā hai ki wuh mazīd dilerī ke sāth bilāḳhauf Allāh kā kalām sunāte haiṅ.
PHI 1:15 Beshak bāz to hasad aur muḳhālafat ke bāis Masīh kī munādī kar rahe haiṅ, lekin bāqiyoṅ kī nīyat achchhī hai,
PHI 1:16 kyoṅki wuh jānte haiṅ ki maiṅ Allāh kī ḳhushḳhabrī ke difā kī wajah se yahāṅ paṛā hūṅ. Is lie wuh muhabbat kī rūh meṅ tablīġh karte haiṅ.
PHI 1:17 Is ke muqābale meṅ dūsre ḳhulūsdilī se Masīh ke bāre meṅ paiġhām nahīṅ sunāte balki ḳhudġharzī se. Yih samajhte haiṅ ki ham is tarah Paulus kī giriftārī ko mazīd taklīfdeh banā sakte haiṅ.
PHI 1:18 Lekin is se kyā farq paṛtā hai! Aham bāt to yih hai ki Masīh kī munādī har tarah se kī jā rahī hai, ḳhāh munād kī nīyat purḳhulūs ho yā na. Aur is wajah se maiṅ ḳhush hūṅ. Aur ḳhush rahūṅgā bhī,
PHI 1:19 kyoṅki maiṅ jāntā hūṅ ki yih mere lie rihāī kā bāis banegā, is lie ki āp mere lie duā kar rahe haiṅ aur Īsā Masīh kā Rūh merī himāyat kar rahā hai.
PHI 1:20 Hāṅ, yih merī pūrī tawaqqo aur ummīd hai. Maiṅ yih bhī jāntā hūṅ ki mujhe kisī bhī bāt meṅ sharmindā nahīṅ kiyā jāegā balki jaisā māzī meṅ hameshā huā ab bhī mujhe baṛī dilerī se Masīh ko jalāl dene kā fazl milegā, ḳhāh maiṅ zindā rahūṅ yā mar jāūṅ.
PHI 1:21 Kyoṅki mere lie Masīh zindagī hai aur maut nafā kā bāis.
PHI 1:22 Agar maiṅ zindā rahūṅ to is kā fāydā yih hogā ki maiṅ mehnat karke mazīd phal lā sakūṅgā. Chunāṅche maiṅ nahīṅ kah saktā ki kyā behtar hai.
PHI 1:23 Maiṅ baṛī kash-ma-kash meṅ rahtā hūṅ. Ek taraf maiṅ kūch karke Masīh ke pās hone kī ārzū rakhtā hūṅ, kyoṅki yih mere lie sab se behtar hotā.
PHI 1:24 Lekin dūsrī taraf zyādā zarūrī yih hai ki maiṅ āp kī ḳhātir zindā rahūṅ.
PHI 1:25 Aur chūṅki mujhe is zarūrat kā yaqīn hai, is lie maiṅ jāntā hūṅ ki maiṅ zindā rah kar dubārā āp sab ke sāth rahūṅgā tāki āp taraqqī kareṅ aur īmān meṅ ḳhush raheṅ.
PHI 1:26 Hāṅ, mere āp ke pās wāpas āne se āp mere sabab se Masīh Īsā par had se zyādā faḳhr kareṅge.
PHI 1:27 Lekin āp har sūrat meṅ Masīh kī ḳhushḳhabrī aur āsmān ke shahriyoṅ ke lāyq zindagī guzāreṅ. Phir ḳhāh maiṅ ā kar āp ko dekhūṅ, ḳhāh ġhairmaujūdagī meṅ āp ke bāre meṅ sunūṅ, mujhe mālūm hogā ki āp ek Rūh meṅ qāym haiṅ, āp mil kar yakdilī se us īmān ke lie jāṅfishānī kar rahe haiṅ jo Allāh kī ḳhushḳhabrī se paidā huā hai,
PHI 1:28 aur āp kisī sūrat meṅ apne muḳhālifoṅ se dahshat nahīṅ khāte. Yih un ke lie ek nishān hogā ki wuh halāk ho jāeṅge jabki āp ko najāt hāsil hogī, aur wuh bhī Allāh se.
PHI 1:29 Kyoṅki āp ko na sirf Masīh par īmān lāne kā fazl hāsil huā hai balki us kī ḳhātir dukh uṭhāne kā bhī.
PHI 1:30 Āp bhī us muqābale meṅ jāṅfishānī kar rahe haiṅ jis meṅ āp ne mujhe dekhā hai aur jis ke bāre meṅ āp ne ab sun liyā hai ki maiṅ ab tak us meṅ masrūf hūṅ.
PHI 2:1 Kyā āp ke darmiyān Masīh meṅ hauslā-afzāī, muhabbat kī tasallī, Rūhul-quds kī rifāqat, narmdilī aur rahmat pāī jātī hai?
PHI 2:2 Agar aisā hai to merī ḳhushī is meṅ pūrī kareṅ ki āp ek jaisī soch rakheṅ aur ek jaisī muhabbat rakheṅ, ek jān aur ek zahan ho jāeṅ.
PHI 2:3 Ḳhudġharz na hoṅ, na bātil izzat ke pīchhe paṛeṅ balki farotanī se dūsroṅ ko apne se behtar samjheṅ.
PHI 2:4 Har ek na sirf apnā fāydā soche balki dūsroṅ kā bhī.
PHI 2:5 Wuhī soch rakheṅ jo Masīh Īsā kī bhī thī.
PHI 2:6 Wuh jo Allāh kī sūrat par thā nahīṅ samajhtā thā ki merā Allāh ke barābar honā koī aisī chīz hai jis ke sāth zabardastī chimṭe rahne kī zarūrat hai.
PHI 2:7 Nahīṅ, us ne apne āp ko is se mahrūm karke ġhulām kī sūrat apnāī aur insānoṅ kī mānind ban gayā. Shakl-o-sūrat meṅ wuh insān pāyā gayā.
PHI 2:8 Us ne apne āp ko past kar diyā aur maut tak tābe rahā, balki salībī maut tak.
PHI 2:9 Is lie Allāh ne use sab se ālā maqām par sarfarāz kar diyā aur use wuh nām baḳhshā jo har nām se ālā hai,
PHI 2:10 tāki Īsā ke is nām ke sāmne har ghuṭnā jhuke, ḳhāh wuh ghuṭnā āsmān par, zamīn par yā is ke nīche ho,
PHI 2:11 aur har zabān taslīm kare ki Īsā Masīh Ḳhudāwand hai. Yoṅ Ḳhudā Bāp ko jalāl diyā jāegā.
PHI 2:12 Mere azīzo, jab maiṅ āp ke pās thā to āp hameshā farmāṅbardār rahe. Ab jab maiṅ ġhairhāzir hūṅ to is kī kahīṅ zyādā zarūrat hai. Chunāṅche ḍarte aur kāṅpte hue jāṅfishānī karte raheṅ tāki āp kī najāt takmīl tak pahuṅche.
PHI 2:13 Kyoṅki Ḳhudā hī āp meṅ wuh kuchh karne kī ḳhāhish paidā kartā hai jo use pasand hai, aur wuhī āp ko yih pūrā karne kī tāqat detā hai.
PHI 2:14 Sab kuchh buṛbuṛāe aur bahs-mubāhasā kie baġhair kareṅ
PHI 2:15 tāki āp be'ilzām aur pāk ho kar Allāh ke bedāġh farzand sābit ho jāeṅ, aise log jo ek ṭeṛhī aur ulṭī nasl ke darmiyān hī āsmān ke sitāroṅ kī tarah chamakte-damakte
PHI 2:16 aur zindagī kā kalām thāme rakhte haiṅ. Phir maiṅ Masīh kī āmad ke din faḳhr kar sakūṅgā ki na maiṅ rāygāṅ dauṛā, na befāydā jidd-o-jahd kī.
PHI 2:17 Dekheṅ, jo ḳhidmat āp īmān se saranjām de rahe haiṅ wuh ek aisī qurbānī hai jo Allāh ko pasand hai. Ḳhudā kare ki jo dukh maiṅ uṭhā rahā hūṅ wuh mai kī us nazar kī mānind ho jo Baitul-muqaddas meṅ qurbānī par unḍelī jātī hai. Agar merī nazar wāqaī āp kī qurbānī yoṅ mukammal kare to maiṅ ḳhush hūṅ aur āp ke sāth ḳhushī manātā hūṅ.
PHI 2:18 Āp bhī isī wajah se ḳhush hoṅ aur mere sāth ḳhushī manāeṅ.
PHI 2:19 Mujhe ummīd hai ki agar Ḳhudāwand Īsā ne chāhā to maiṅ jald hī Tīmuthiyus ko āp ke pās bhej dūṅgā tāki āp ke bāre meṅ ḳhabar pā kar merā hauslā bhī baṛh jāe.
PHI 2:20 Kyoṅki mere pās koī aur nahīṅ jis kī soch bilkul merī jaisī hai aur jo itnī ḳhulūsdilī se āp kī fikr kare.
PHI 2:21 Dūsre sab apne mafād kī talāsh meṅ rahte haiṅ aur wuh kuchh nazarandāz karte haiṅ jo Īsā Masīh kā kām baṛhātā hai.
PHI 2:22 Lekin āp ko to mālūm hai ki Tīmuthiyus qābil-e-etamād sābit huā, ki us ne merā beṭā ban kar mere sāth Allāh kī ḳhushḳhabrī phailāne kī ḳhidmat saranjām dī.
PHI 2:23 Chunāṅche ummīd hai ki jyoṅ hī mujhe patā chale ki merā kyā banegā maiṅ use āp ke pās bhej dūṅgā.
PHI 2:24 Aur merā Ḳhudāwand meṅ īmān hai ki maiṅ bhī jald hī āp ke pās āūṅgā.
PHI 2:25 Lekin maiṅ ne zarūrī samjhā ki itne meṅ Ipafruditus ko āp ke pās wāpas bhej dūṅ jise āp ne qāsid ke taur par merī zarūriyāt pūrī karne ke lie mere pās bhej diyā thā. Wuh merā sachchā bhāī, hamḳhidmat aur sāthī sipāhī sābit huā.
PHI 2:26 Maiṅ use is lie bhej rahā hūṅ kyoṅki wuh āp sab kā nihāyat ārzūmand hai aur is lie bechain hai ki āp ko us ke bīmār hone kī ḳhabar mil gaī thī.
PHI 2:27 Aur wuh thā bhī bīmār balki marne ko thā. Lekin Allāh ne us par rahm kiyā, aur na sirf us par balki mujh par bhī tāki mere dukh meṅ izāfā na ho jāe.
PHI 2:28 Is lie maiṅ use aur jaldī se āp ke pās bhejūṅgā tāki āp use dekh kar ḳhush ho jāeṅ aur merī pareshānī bhī dūr ho jāe.
PHI 2:29 Chunāṅche Ḳhudāwand meṅ baṛī ḳhushī se us kā istiqbāl kareṅ. Us jaise logoṅ kī izzat kareṅ,
PHI 2:30 kyoṅki wuh Masīh ke kām ke bāis marne kī naubat tak pahuṅch gayā thā. Us ne apnī jān ḳhatre meṅ ḍāl dī tāki āp kī jagah merī wuh ḳhidmat kare jo āp na kar sake.
PHI 3:1 Mere bhāiyo, jo kuchh bhī ho, Ḳhudāwand meṅ ḳhush raheṅ. Maiṅ āp ko yih bāt batāte rahne se kabhī thaktā nahīṅ, kyoṅki aisā karne se āp mahfūz rahte haiṅ.
PHI 3:2 Kuttoṅ se ḳhabardār! Un sharīr mazdūroṅ se hoshyār rahnā jo jism kī kāṅṭ-chhāṅṭ yānī ḳhatnā karwāte haiṅ.
PHI 3:3 Kyoṅki ham hī haqīqī ḳhatnā ke pairokār haiṅ, ham hī haiṅ jo Allāh ke Rūh meṅ parastish karte, Masīh Īsā par faḳhr karte aur insānī ḳhūbiyoṅ par bharosā nahīṅ karte.
PHI 3:4 Bāt yih nahīṅ ki merā apnī insānī ḳhūbiyoṅ par bharosā karne kā koī jawāz na hotā. Jab dūsre apnī insānī ḳhūbiyoṅ par faḳhr karte haiṅ to maiṅ un kī nisbat zyādā kar saktā hūṅ.
PHI 3:5 Merā ḳhatnā huā jab maiṅ abhī āṭh din kā bachchā thā. Maiṅ Isrāīl qaum ke qabīle Binyamīn kā hūṅ, aisā Ibrānī jis ke wālidain bhī Ibrānī the. Maiṅ Farīsiyoṅ kā membar thā jo Yahūdī sharīat ke kaṭar pairokār haiṅ.
PHI 3:6 Maiṅ itnā sargarm thā ki Masīh kī jamātoṅ ko īzā pahuṅchāī. Hāṅ, maiṅ sharīat par amal karne meṅ rāstbāz aur be'ilzām thā.
PHI 3:7 Us waqt yih sab kuchh mere nazdīk nafā kā bāis thā, lekin ab maiṅ ise Masīh meṅ hone ke bāis nuqsān hī samajhtā hūṅ.
PHI 3:8 Hāṅ, balki maiṅ sab kuchh is azīmtarīn bāt ke sabab se nuqsān samajhtā hūṅ ki maiṅ apne Ḳhudāwand Masīh Īsā ko jāntā hūṅ. Usī kī ḳhātir mujhe tamām chīzoṅ kā nuqsān pahuṅchā hai. Maiṅ unheṅ kūṛā hī samajhtā hūṅ tāki Masīh ko hāsil karūṅ
PHI 3:9 aur us meṅ pāyā jāūṅ. Lekin maiṅ is naubat tak apnī us rāstbāzī ke zariye nahīṅ pahuṅch saktā jo sharīat ke tābe rahne se hāsil hotī hai. Is ke lie wuh rāstbāzī zarūrī hai jo Masīh par īmān lāne se miltī hai, jo Allāh kī taraf se hai aur jo īmān par mabnī hotī hai.
PHI 3:10 Hāṅ, maiṅ sab kuchh kūṛā hī samajhtā hūṅ tāki Masīh ko, us ke jī uṭhne kī qudrat aur us ke dukhoṅ meṅ sharīk hone kā fazl jān lūṅ. Yoṅ maiṅ us kī maut kā hamshakl bantā jā rahā hūṅ,
PHI 3:11 is ummīd meṅ ki maiṅ kisī na kisī tarah murdoṅ meṅ se jī uṭhne kī naubat tak pahuṅchūṅgā.
PHI 3:12 Matlab yih nahīṅ ki maiṅ yih sab kuchh hāsil kar chukā yā kāmil ho chukā hūṅ. Lekin maiṅ manzil-e-maqsūd kī taraf dauṛā huā jātā hūṅ tāki wuh kuchh pakaṛ lūṅ jis ke lie Masīh Īsā ne mujhe pakaṛ liyā hai.
PHI 3:13 Bhāiyo, meṅ apne bāre meṅ yih ḳhayāl nahīṅ kartā ki maiṅ ise hāsil kar chukā hūṅ. Lekin maiṅ is ek hī bāt par dhyān detā hūṅ, jo kuchh mere pīchhe hai wuh maiṅ bhūl kar saḳht tag-o-dau ke sāth us taraf baṛhtā hūṅ jo āge paṛā hai.
PHI 3:14 Maiṅ sīdhā manzil-e-maqsūd kī taraf dauṛā huā jātā hūṅ tāki wuh inām hāsil karūṅ jis ke lie Allāh ne mujhe Masīh Īsā meṅ āsmān par bulāyā hai.
PHI 3:15 Chunāṅche ham meṅ se jitne kāmil haiṅ āeṅ, ham aisī soch rakheṅ. Aur agar āp kisī bāt meṅ farq sochte haiṅ to Allāh āp par yih bhī zāhir karegā.
PHI 3:16 Jo bhī ho, jis marhale tak ham pahuṅch gae haiṅ āeṅ, ham us ke mutābiq zindagī guzāreṅ.
PHI 3:17 Bhāiyo, mil kar mere naqsh-e-qadam par chaleṅ. Aur un par ḳhūb dhyān deṅ jo hamāre namūne par chalte haiṅ.
PHI 3:18 Kyoṅki jis tarah maiṅ ne āp ko kaī bār batāyā hai aur ab ro ro kar batā rahā hūṅ, bahut-se log apne chāl-chalan se zāhir karte haiṅ ki wuh Masīh kī salīb ke dushman haiṅ.
PHI 3:19 Aise logoṅ kā anjām halākat hai. Khāne-pīne kī pābandiyāṅ aur ḳhatne par faḳhr un kā Ḳhudā ban gayā hai. Hāṅ, wuh sirf duniyāwī soch rakhte haiṅ.
PHI 3:20 Lekin ham āsmān ke shahrī haiṅ, aur ham shiddat se is intazār meṅ haiṅ ki hamārā Najātdahindā aur Ḳhudāwand Īsā Masīh wahīṅ se āe.
PHI 3:21 Us waqt wuh hamāre pasthāl badanoṅ ko badal kar apne jalālī badan ke hamshakl banā degā. Aur yih wuh us quwwat ke zariye karegā jis se wuh tamām chīzeṅ apne tābe kar saktā hai.
PHI 4:1 Chunāṅche mere pyāre bhāiyo, jin kā ārzūmand maiṅ hūṅ aur jo merī musarrat kā bāis aur merā tāj haiṅ, Ḳhudāwand meṅ sābitqadam raheṅ. Azīzo,
PHI 4:2 maiṅ Yuwadiyā aur Suntuḳhe se apīl kartā hūṅ ki wuh Ḳhudāwand meṅ ek jaisī soch rakheṅ.
PHI 4:3 Hāṅ mere hamḳhidmat bhāī, merī āp se guzārish hai ki āp un kī madad kareṅ. Kyoṅki wuh Allāh kī ḳhushḳhabrī phailāne kī jidd-o-jahd meṅ mere sāth ḳhidmat kartī rahī haiṅ, us muqābale meṅ jis meṅ Klemens aur mere wuh bāqī madadgār bhī sharīk the jin ke nām kitāb-e-hayāt meṅ darj haiṅ.
PHI 4:4 Har waqt Ḳhudāwand meṅ ḳhushī manāeṅ. Ek bār phir kahtā hūṅ, ḳhushī manāeṅ.
PHI 4:5 Āp kī narmdilī tamām logoṅ par zāhir ho. Yād rakheṅ ki Ḳhudāwand āne ko hai.
PHI 4:6 Apnī kisī bhī fikr meṅ ulajh kar pareshān na ho jāeṅ balki har hālat meṅ duā aur iltijā karke apnī darḳhāsteṅ Allāh ke sāmne pesh kareṅ. Dhyān rakheṅ ki āp yih shukrguzārī kī rūh meṅ kareṅ.
PHI 4:7 Phir Allāh kī salāmatī jo samajh se bāhar hai āp ke diloṅ aur ḳhayālāt ko Masīh Īsā meṅ mahfūz rakhegī.
PHI 4:8 Bhāiyo, ek āḳhirī bāt, jo kuchh sachchā hai, jo kuchh sharīf hai, jo kuchh rāst hai, jo kuchh muqaddas hai, jo kuchh pasandīdā hai, jo kuchh umdā hai, ġharz, agar koī aḳhlāqī yā qābil-e-tārīf bāt ho to us kā ḳhayāl rakheṅ.
PHI 4:9 Jo kuchh āp ne mere wasīle se sīkh liyā, hāsil kar liyā, sun liyā yā dekh liyā hai us par amal kareṅ. Phir salāmatī kā Ḳhudā āp ke sāth hogā.
PHI 4:10 Maiṅ Ḳhudāwand meṅ nihāyat hī ḳhush huā ki ab āḳhirkār āp kī mere lie fikrmandī dubārā jāg uṭhī hai. Hāṅ, mujhe patā hai ki āp pahle bhī fikrmand the, lekin āp ko is kā izhār karne kā mauqā nahīṅ milā thā.
PHI 4:11 Maiṅ yih apnī kisī zarūrat kī wajah se nahīṅ kah rahā, kyoṅki maiṅ ne har hālat meṅ ḳhush rahne kā rāz sīkh liyā hai.
PHI 4:12 Mujhe dabāe jāne kā tajrabā huā hai aur har chīz kasrat se muyassar hone kā bhī. Mujhe har hālat se ḳhūb wāqif kiyā gayā hai, ser hone se aur bhūkā rahne se bhī, har chīz kasrat se muyassar hone se aur zarūratmand hone se bhī.
PHI 4:13 Masīh meṅ maiṅ sab kuchh karne ke qābil hūṅ, kyoṅki wuhī mujhe taqwiyat detā rahtā hai.
PHI 4:14 To bhī achchhā thā ki āp merī musībat meṅ sharīk hue.
PHI 4:15 Āp jo Filippī ke rahne wāle haiṅ ḳhud jānte haiṅ ki us waqt jab Masīh kī munādī kā kām āp ke ilāqe meṅ shurū huā thā aur maiṅ sūbā Makiduniyā se nikal āyā thā to sirf āp kī jamāt pūre hisāb-kitāb ke sāth paise de kar merī ḳhidmat meṅ sharīk huī.
PHI 4:16 Us waqt bhī jab maiṅ Thissalunīke Shahr meṅ thā āp ne kaī bār merī zarūriyāt pūrī karne ke lie kuchh bhej diyā.
PHI 4:17 Kahne kā matlab yih nahīṅ ki maiṅ āp se kuchh pānā chāhtā hūṅ, balki merī shadīd ḳhāhish yih hai ki āp ke dene se āp hī ko Allāh se kasrat kā sūd mil jāe.
PHI 4:18 Yihī merī rasīd hai. Maiṅ ne pūrī raqam wasūl pāī hai balki ab mere pās zarūrat se zyādā hai. Jab se mujhe Ipafruditus ke hāth āp kā hadiyā mil gayā hai mere pās bahut kuchh hai. Yih ḳhushbūdār aur qābil-e-qabūl qurbānī Allāh ko pasandīdā hai.
PHI 4:19 Jawāb meṅ merā Ḳhudā apnī us jalālī daulat ke muwāfiq jo Masīh Īsā meṅ hai āp kī tamām zarūriyāt pūrī kare.
PHI 4:20 Allāh hamāre Bāp kā jalāl azal se abad tak ho. Āmīn.
PHI 4:21 Tamām maqāmī muqaddasīn ko Masīh Īsā meṅ merā salām denā. Jo bhāī mere sāth haiṅ wuh āp ko salām kahte haiṅ.
PHI 4:22 Yahāṅ ke tamām muqaddasīn āp ko salām kahte haiṅ, ḳhāskar shahanshāh ke gharāne ke bhāī aur bahneṅ.
PHI 4:23 Ḳhudāwand Īsā Masīh kā fazl āp kī rūh ke sāth rahe. Āmīn.
COL 1:1 Yih ḳhat Paulus kī taraf se hai jo Allāh kī marzī se Masīh Īsā kā rasūl hai. Sāth hī yih bhāī Tīmuthiyus kī taraf se bhī hai.
COL 1:2 Maiṅ Kulusse Shahr ke muqaddas bhāiyoṅ ko likh rahā hūṅ jo Masīh par īmān lāe haiṅ: Ḳhudā hamārā Bāp āp ko fazl aur salāmatī baḳhshe.
COL 1:3 Jab ham āp ke lie duā karte haiṅ to har waqt Ḳhudā apne Ḳhudāwand Īsā Masīh ke Bāp kā shukr karte haiṅ,
COL 1:4 kyoṅki ham ne āp ke Masīh Īsā par īmān aur āp kī tamām muqaddasīn se muhabbat ke bāre meṅ sun liyā hai.
COL 1:5 Āp kā yih īmān aur muhabbat wuh kuchh zāhir karte haiṅ jis kī āp ummīd rakhte haiṅ aur jo āsmān par āp ke lie mahfūz rakhā gayā hai. Aur āp ne yih ummīd us waqt se rakhī hai jab se āp ne pahlī martabā sachchāī kā kalām yānī Allāh kī ḳhushḳhabrī sunī.
COL 1:6 Yih paiġhām jo āp ke pās pahuṅch gayā pūrī duniyā meṅ phal lā rahā aur baṛh rahā hai, bilkul usī tarah jis tarah yih āp meṅ bhī us din se kām kar rahā hai jab āp ne pahlī bār ise sun kar Allāh ke fazl kī pūrī haqīqat samajh lī.
COL 1:7 Āp ne hamāre azīz hamḳhidmat Ipafrās se is ḳhushḳhabrī kī tālīm pā lī thī. Masīh kā yih wafādār ḳhādim hamārī jagah āp kī ḳhidmat kar rahā hai.
COL 1:8 Usī ne hameṅ āp kī us muhabbat ke bāre meṅ batāyā jo Rūhul-quds ne āp ke diloṅ meṅ ḍāl dī hai.
COL 1:9 Is wajah se ham āp ke lie duā karne se bāz nahīṅ āe balki yih māṅgte rahte haiṅ ki Allāh āp ko har ruhānī hikmat aur samajh se nawāz kar apnī marzī ke ilm se bhar de.
COL 1:10 Kyoṅki phir hī āp apnī zindagī Ḳhudāwand ke lāyq guzār sakeṅge aur har tarah se use pasand āeṅge. Hāṅ, āp har qism kā achchhā kām karke phal lāeṅge aur Allāh ke ilm-o-irfān meṅ taraqqī kareṅge.
COL 1:11 Aur āp us kī jalālī qudrat se milne wālī har qism kī quwwat se taqwiyat pā kar har waqt sābitqadmī aur sabar se chal sakeṅge. Āp ḳhushī se
COL 1:12 Bāp kā shukr kareṅge jis ne āp ko us mīrās meṅ hissā lene ke lāyq banā diyā jo us ke raushnī meṅ rahne wāle muqaddasīn ko hāsil hai.
COL 1:13 Kyoṅki wuhī hameṅ tārīkī ke iḳhtiyār se rihāī de kar apne pyāre Farzand kī bādshāhī meṅ lāyā,
COL 1:14 us wāhid shaḳhs ke iḳhtiyār meṅ jis ne hamārā fidyā de kar hamāre gunāhoṅ ko muāf kar diyā.
COL 1:15 Allāh ko dekhā nahīṅ jā saktā, lekin ham Masīh ko dekh sakte haiṅ jo Allāh kī sūrat aur kāynāt kā pahlauṭhā hai.
COL 1:16 Kyoṅki Allāh ne usī meṅ sab kuchh ḳhalaq kiyā, ḳhāh āsmān par ho yā zamīn par, āṅkhoṅ ko nazar āe yā na, ḳhāh shāhī taḳht, quwwateṅ, hukmrān yā iḳhtiyār wāle hūṅ. Sab kuchh Masīh ke zariye aur usī ke lie ḳhalaq huā.
COL 1:17 Wuhī sab chīzoṅ se pahle hai aur usī meṅ sab kuchh qāym rahtā hai.
COL 1:18 Aur wuh badan yānī apnī jamāt kā sar bhī hai. Wuhī ibtidā hai, aur chūṅki pahle wuhī murdoṅ meṅ se jī uṭhā is lie wuhī un meṅ se pahlauṭhā bhī hai tāki wuh sab bātoṅ meṅ awwal ho.
COL 1:19 Kyoṅki Allāh ko pasand āyā ki Masīh meṅ us kī pūrī māmūrī sukūnat kare
COL 1:20 aur wuh Masīh ke zariye sab bātoṅ kī apne sāth sulah karā le, ḳhāh wuh zamīn kī hūṅ ḳhāh āsmān kī. Kyoṅki us ne Masīh ke salīb par bahāe gae ḳhūn ke wasīle se sulah-salāmatī qāym kī.
COL 1:21 Āp bhī pahle Allāh ke sāmne ajnabī the aur dushman kī-sī soch rakh kar bure kām karte the.
COL 1:22 Lekin ab us ne Masīh ke insānī badan kī maut se āp ke sāth sulah kar lī hai tāki wuh āp ko muqaddas, bedāġh aur be'ilzām hālat meṅ apne huzūr khaṛā kare.
COL 1:23 Beshak ab zarūrī hai ki āp īmān meṅ qāym raheṅ, ki āp ṭhos buniyād par mazbūtī se khaṛe raheṅ aur us ḳhushḳhabrī kī ummīd se haṭ na jāeṅ jo āp ne sun lī hai. Yih wuhī paiġhām hai jis kī munādī duniyā meṅ har maḳhlūq ke sāmne kar dī gaī hai aur jis kā ḳhādim maiṅ Paulus ban gayā hūṅ.
COL 1:24 Ab maiṅ un dukhoṅ ke bāis ḳhushī manātā hūṅ jo maiṅ āp kī ḳhātir uṭhā rahā hūṅ. Kyoṅki maiṅ apne jism meṅ Masīh ke badan yānī us kī jamāt kī ḳhātir Masīh kī musībatoṅ kī wuh kamiyāṅ pūrī kar rahā hūṅ jo ab tak rah gaī haiṅ.
COL 1:25 Hāṅ, Allāh ne mujhe apnī jamāt kā ḳhādim banā kar yih zimmedārī dī ki maiṅ āp ko Allāh kā pūrā kalām sunā dūṅ,
COL 1:26 wuh rāz jo azal se tamām guzarī nasloṅ se poshīdā rahā thā lekin ab muqaddasīn par zāhir kiyā gayā hai.
COL 1:27 Kyoṅki Allāh chāhtā thā ki wuh jān leṅ ki Ġhairyahūdiyoṅ meṅ yih rāz kitnā beshqīmat aur jalālī hai. Aur yih rāz hai kyā? Yih ki Masīh āp meṅ hai. Wuhī āp meṅ hai jis ke bāis ham Allāh ke jalāl meṅ sharīk hone kī ummīd rakhte haiṅ.
COL 1:28 Yoṅ ham sab ko Masīh kā paiġhām sunāte haiṅ. Har mumkinā hikmat se ham unheṅ samjhāte aur tālīm dete haiṅ tāki har ek ko Masīh meṅ kāmil hālat meṅ Allāh ke huzūr pesh kareṅ.
COL 1:29 Yihī maqsad pūrā karne ke lie maiṅ saḳht mehnat kartā hūṅ. Hāṅ, maiṅ pūrī jidd-o-jahd karke Masīh kī us quwwat kā sahārā letā hūṅ jo baṛe zor se mere andar kām kar rahī hai.
COL 2:1 Maiṅ chāhtā hūṅ ki āp jān leṅ ki maiṅ āp ke lie kis qadar jāṅfishānī kar rahā hūṅ—āp ke lie, Laudīkiyā wāloṅ ke lie aur un tamām īmāndāroṅ ke lie bhī jin kī mere sāth mulāqāt nahīṅ huī.
COL 2:2 Merī koshish yih hai ki un kī dilī hauslā-afzāī kī jāe aur wuh muhabbat meṅ ek ho jāeṅ, ki unheṅ wuh ṭhos etamād hāsil ho jāe jo pūrī samajh se paidā hotā hai. Kyoṅki maiṅ chāhtā hūṅ ki wuh Allāh kā rāz jān leṅ. Rāz kyā hai? Masīh ḳhud.
COL 2:3 Usī meṅ hikmat aur ilm-o-irfān ke tamām ḳhazāne poshīdā haiṅ.
COL 2:4 Ġharz ḳhabardār raheṅ ki koī āp ko bazāhir sahīh aur mīṭhe mīṭhe alfāz se dhokā na de.
COL 2:5 Kyoṅki go maiṅ jism ke lihāz se hāzir nahīṅ hūṅ, lekin Rūh meṅ maiṅ āp ke sāth hūṅ. Aur maiṅ yih dekh kar ḳhush hūṅ ki āp kitnī munazzam zindagī guzārte haiṅ, ki āp kā Masīh par īmān kitnā puḳhtā hai.
COL 2:6 Āp ne Īsā Masīh ko Ḳhudāwand ke taur par qabūl kar liyā hai. Ab us meṅ zindagī guzāreṅ.
COL 2:7 Us meṅ jaṛ pakaṛeṅ, us par apnī zindagī tāmīr kareṅ, us īmān meṅ mazbūt raheṅ jis kī āp ko tālīm dī gaī hai aur shukrguzārī se labrez ho jāeṅ.
COL 2:8 Muhtāt raheṅ ki koī āp ko falsafiyānā aur mahz fareb dene wālī bātoṅ se apne jāl meṅ na phaṅsā le. Aisī bātoṅ kā sarchashmā Masīh nahīṅ balki insānī riwāyateṅ aur is duniyā kī quwwateṅ haiṅ.
COL 2:9 Kyoṅki Masīh meṅ ulūhiyat kī sārī māmūrī mujassam ho kar sukūnat kartī hai.
COL 2:10 Aur āp ko jo Masīh meṅ haiṅ us kī māmūrī meṅ sharīk kar diyā gayā hai. Wuhī har hukmrān aur iḳhtiyār wāle kā sar hai.
COL 2:11 Us meṅ āte waqt āp kā ḳhatnā bhī karwāyā gayā. Lekin yih ḳhatnā insānī hāthoṅ se nahīṅ kiyā gayā balki Masīh ke wasīle se. Us waqt āp kī purānī fitrat utār dī gaī,
COL 2:12 āp ko baptismā de kar Masīh ke sāth dafnāyā gayā aur āp ko īmān se zindā kar diyā gayā. Kyoṅki āp Allāh kī qudrat par īmān lāe the, usī qudrat par jis ne Masīh ko murdoṅ meṅ se zindā kar diyā thā.
COL 2:13 Pahle āp apne gunāhoṅ aur nāmaḳhtūn jismānī hālat ke sabab se murdā the, lekin ab Allāh ne āp ko Masīh ke sāth zindā kar diyā hai. Us ne hamāre tamām gunāhoṅ ko muāf kar diyā hai.
COL 2:14 Hamāre qarz kī jo rasīd apnī sharāyt kī binā par hamāre ḳhilāf thī use us ne mansūḳh kar diyā. Hāṅ, us ne ham se dūr karke use kīloṅ se salīb par jaṛ diyā.
COL 2:15 Us ne hukmrānoṅ aur iḳhtiyār wāloṅ se un kā aslāh chhīn kar sab ke sāmne un kī ruswāī kī. Hāṅ, Masīh kī salībī maut se wuh Allāh ke qaidī ban gae aur unheṅ fatah ke julūs meṅ us ke pīchhe pīchhe chalnā paṛā.
COL 2:16 Chunāṅche koī āp ko is wajah se mujrim na ṭhahrāe ki āp kyā kyā khāte-pīte yā kaun kaun-sī īdeṅ manāte haiṅ. Isī tarah koī āp kī adālat na kare agar āp Hilāl kī Īd yā Sabat kā din nahīṅ manāte.
COL 2:17 Yih chīzeṅ to sirf āne wālī haqīqat kā sāyā hī haiṅ jabki yih haqīqat ḳhud Masīh meṅ pāī jātī hai.
COL 2:18 Aise log āp ko mujrim na ṭhahrāeṅ jo zāhirī farotanī aur farishtoṅ kī pūjā par isrār karte haiṅ. Baṛī tafsīl se apnī royāoṅ meṅ dekhī huī bāteṅ bayān karte karte un ke ġhairrūhānī zahan ḳhāhmaḳhāh phūl jāte haiṅ.
COL 2:19 Yoṅ unhoṅ ne Masīh ke sāth lage rahnā chhoṛ diyā agarche wuh badan kā sar hai. Wuhī joṛoṅ aur paṭṭhoṅ ke zariye pūre badan ko sahārā de kar us ke muḳhtalif hissoṅ ko joṛ detā hai. Yoṅ pūrā badan Allāh kī madad se taraqqī kartā jātā hai.
COL 2:20 Āp to Masīh ke sāth mar kar duniyā kī kuwwatoṅ se āzād ho gae haiṅ. Agar aisā hai to āp zindagī aise kyoṅ guzārte haiṅ jaise ki āp abhī tak is duniyā kī milkiyat haiṅ? Āp kyoṅ is ke ahkām ke tābe rahte haiṅ?
COL 2:21 Masalan “Ise hāth na lagānā, wuh na chakhnā, yih na chhūnā.”
COL 2:22 In tamām chīzoṅ kā maqsad to yih hai ki istemāl ho kar ḳhatm ho jāeṅ. Yih sirf insānī ahkām aur tālīmāt haiṅ.
COL 2:23 Beshak yih ahkām jo ghaṛe hue mazhabī farāyz, nām-nihād farotanī aur jism ke saḳht dabāw kā taqāzā karte haiṅ hikmat par mabnī to lagte haiṅ, lekin yih bekār haiṅ aur sirf jism hī kī ḳhāhishāt pūrī karte haiṅ.
COL 3:1 Āp ko Masīh ke sāth zindā kar diyā gayā hai, is lie wuh kuchh talāsh kareṅ jo āsmān par hai jahāṅ Masīh Allāh ke dahne hāth baiṭhā hai.
COL 3:2 Dunyāwī chīzoṅ ko apne ḳhayāloṅ kā markaz na banāeṅ balki āsmānī chīzoṅ ko.
COL 3:3 Kyoṅki āp mar gae haiṅ aur ab āp kī zindagī Masīh ke sāth Allāh meṅ poshīdā hai.
COL 3:4 Masīh hī āp kī zindagī hai. Jab wuh zāhir ho jāegā to āp bhī us ke sāth zāhir ho kar us ke jalāl meṅ sharīk ho jāeṅge.
COL 3:5 Chunāṅche un duniyāwī chīzoṅ ko mār ḍāleṅ jo āp ke andar kām kar rahī haiṅ: zinākārī, nāpākī, shahwatparastī, burī ḳhāhishāt aur lālach. (Lālach to ek qism kī butparastī hai.)
COL 3:6 Allāh kā ġhazab aisī hī bātoṅ kī wajah se nāzil hogā.
COL 3:7 Ek waqt thā jab āp bhī in ke mutābiq zindagī guzārte the, jab āp kī zindagī in ke qābū meṅ thī.
COL 3:8 Lekin ab waqt ā gayā hai ki āp yih sab kuchh yānī ġhussā, taish, badsulūkī, buhtān aur gandī zabān ḳhastāhāl kapṛe kī tarah utār kar phaiṅk deṅ.
COL 3:9 Ek dūsre se bāt karte waqt jhūṭ mat bolnā, kyoṅki āp ne apnī purānī fitrat us kī harkatoṅ samet utār dī hai.
COL 3:10 Sāth sāth āp ne naī fitrat pahan lī hai, wuh fitrat jis kī tajdīd hamārā Ḳhāliq apnī sūrat par kartā jā rahā hai tāki āp use aur behtar taur par jān leṅ.
COL 3:11 Jahāṅ yih kām ho rahā hai wahāṅ logoṅ meṅ koī farq nahīṅ hai, ḳhāh koī Ġhairyahūdī ho yā Yahūdī, maḳhtūn ho yā nāmaḳhtūn, Ġhairyūnānī ho yā Skūtī, ġhulām ho yā āzād. Koī farq nahīṅ paṛtā, sirf Masīh hī sab kuchh aur sab meṅ hai.
COL 3:12 Allāh ne āp ko chun kar apne lie maḳhsūs-o-muqaddas kar liyā hai. Wuh āp se muhabbat rakhtā hai. Is lie ab tars, nekī, farotanī, narmdilī aur sabar ko pahan leṅ.
COL 3:13 Ek dūsre ko bardāsht kareṅ, aur agar āp kī kisī se shikāyat ho to use muāf kar deṅ. Hāṅ, yoṅ muāf kareṅ jis tarah Ḳhudāwand ne āp ko muāf kar diyā hai.
COL 3:14 In ke alāwā muhabbat bhī pahan leṅ jo sab kuchh bāndh kar kāmiliyat kī taraf le jātī hai.
COL 3:15 Masīh kī salāmatī āp ke diloṅ meṅ hukūmat kare. Kyoṅki Allāh ne āp ko isī salāmatī kī zindagī guzārne ke lie bulā kar ek badan meṅ shāmil kar diyā hai. Shukrguzār bhī raheṅ.
COL 3:16 Āp kī zindagī meṅ Masīh ke kalām kī pūrī daulat ghar kar jāe. Ek dūsre ko har tarah kī hikmat se tālīm dete aur samjhāte raheṅ. Sāth sāth apne diloṅ meṅ Allāh ke lie shukrguzārī ke sāth zabūr, hamd-o-sanā aur ruhānī gīt gāte raheṅ.
COL 3:17 Aur jo kuchh bhī āp kareṅ ḳhāh zabānī ho yā amlī wuh Ḳhudāwand Īsā kā nām le kar kareṅ. Har kām meṅ usī ke wasīle se Ḳhudā Bāp kā shukr kareṅ.
COL 3:18 Bīwiyo, apne shauhar ke tābe raheṅ, kyoṅki jo Ḳhudāwand meṅ hai us ke lie yihī munāsib hai.
COL 3:19 Shauharo, apnī bīwiyoṅ se muhabbat rakheṅ. Un se talḳhmizājī se pesh na āeṅ.
COL 3:20 Bachcho, har bāt meṅ apne māṅ-bāp ke tābe raheṅ, kyoṅki yihī Ḳhudāwand ko pasand hai.
COL 3:21 Wālido, apne bachchoṅ ko mushta'il na kareṅ, warnā wuh bedil ho jāeṅge.
COL 3:22 Ġhulāmo, har bāt meṅ apne duniyāwī mālikoṅ ke tābe raheṅ. Na sirf un ke sāmne hī aur unheṅ ḳhush rakhne ke lie ḳhidmat kareṅ balki ḳhulūsdilī aur Ḳhudāwand kā ḳhauf mān kar kām kareṅ.
COL 3:23 Jo kuchh bhī āp karte haiṅ use pūrī lagan ke sāth kareṅ, is tarah jaisā ki āp na sirf insānoṅ kī balki Ḳhudāwand kī ḳhidmat kar rahe hūṅ.
COL 3:24 Āp to jānte haiṅ ki Ḳhudāwand āp ko is ke muāwaze meṅ wuh mīrās degā jis kā wādā us ne kiyā hai. Haqīqat meṅ āp Ḳhudāwand Masīh kī hī ḳhidmat kar rahe haiṅ.
COL 3:25 Lekin jo ġhalat kām kare use apnī ġhaltiyoṅ kā muāwazā bhī milegā. Allāh to kisī kī bhī jānibdārī nahīṅ kartā.
COL 4:1 Māliko, apne ġhulāmoṅ ke sāth munsifānā aur jāyz sulūk kareṅ. Āp to jānte haiṅ ki āsmān par āp kā bhī mālik hai.
COL 4:2 Duā meṅ lage raheṅ. Aur duā karte waqt shukrguzārī ke sāth jāgte raheṅ.
COL 4:3 Sāth sāth hamāre lie bhī duā kareṅ tāki Allāh hamāre lie kalām sunāne kā darwāzā khole aur ham Masīh kā rāz pesh kar sakeṅ. Āḳhir maiṅ isī rāz kī wajah se qaid meṅ hūṅ.
COL 4:4 Duā kareṅ ki maiṅ ise yoṅ pesh karūṅ jis tarah karnā chāhie, ki ise sāf samjhā jā sake.
COL 4:5 Jo ab tak īmān na lāe hoṅ un ke sāth dānishmandānā sulūk kareṅ. Is silsile meṅ har mauqe se fāydā uṭhāeṅ.
COL 4:6 Āp kī guftgū har waqt mehrbān ho, aisī ki mazā āe aur āp har ek ko munāsib jawāb de sakeṅ.
COL 4:7 Jahāṅ tak merā tālluq hai hamārā azīz bhāī Tuḳhikus āp ko sab kuchh batā degā. Wuh ek wafādār ḳhādim aur Ḳhudāwand meṅ hamḳhidmat rahā hai.
COL 4:8 Maiṅ ne use ḳhāskar is lie āp ke pās bhej diyā tāki āp ko hamārā hāl mālūm ho jāe aur wuh āp kī hauslā-afzāī kare.
COL 4:9 Wuh hamāre wafādār aur azīz bhāī Unesimus ke sāth āp ke pās ā rahā hai, wuhī jo āp kī jamāt se hai. Donoṅ āp ko wuh sab kuchh sunā deṅge jo yahāṅ ho rahā hai.
COL 4:10 Aristarḳhus jo mere sāth qaid meṅ hai āp ko salām kahtā hai aur isī tarah Barnabās kā kazan Marqus bhī. (Āp ko us ke bāre meṅ hidāyāt dī gaī haiṅ. Jab wuh āp ke pās āe to use ḳhushāmdīd kahnā.)
COL 4:11 Īsā jo Yūstus kahlātā hai bhī āp ko salām kahtā hai. Un meṅ se jo mere sāth Allāh kī bādshāhī meṅ ḳhidmat kar rahe haiṅ sirf yih tīn mard Yahūdī haiṅ. Aur yih mere lie tasallī kā bāis rahe haiṅ.
COL 4:12 Masīh Īsā kā ḳhādim Ipafrās bhī jo āp kī jamāt se hai salām kahtā hai. Wuh har waqt baṛī jidd-o-jahd ke sāth āp ke lie duā kartā hai. Us kī ḳhās duā yih hai ki āp mazbūtī ke sāth khaṛe raheṅ, ki āp bāliġh Masīhī ban kar har bāt meṅ Allāh kī marzī ke mutābiq chaleṅ.
COL 4:13 Maiṅ ḳhud is kī tasdīq kar saktā hūṅ ki us ne āp ke lie saḳht mehnat kī hai balki Laudīkiyā aur Hiyarāpulis kī jamātoṅ ke lie bhī.
COL 4:14 Hamāre azīz ḍākṭar Lūqā aur Demās āp ko salām kahte haiṅ.
COL 4:15 Merā salām Laudīkiyā kī jamāt ko denā aur isī tarah Numfās ko us jamāt samet jo us ke ghar meṅ jamā hotī hai.
COL 4:16 Yih paṛhne ke bād dhyān deṅ ki Laudīkiyā kī jamāt meṅ bhī yih ḳhat paṛhā jāe aur āp Laudīkiyā kā ḳhat bhī paṛheṅ.
COL 4:17 Arḳhippus ko batā denā, ḳhabardār ki āp wuh ḳhidmat takmīl tak pahuṅchāeṅ jo āp ko Ḳhudāwand meṅ sauṅpī gaī hai.
COL 4:18 Maiṅ apne hāth se yih alfāz likh rahā hūṅ. Merī yānī Paulus kī taraf se salām. Merī zanjīreṅ mat bhūlnā! Allāh kā fazl āp ke sāth hotā rahe.
1TH 1:1 Yih ḳhat Paulus, Silwānus aur Tīmuthiyus kī taraf se hai. Ham Thissalunīkiyoṅ kī jamāt ko likh rahe haiṅ, unheṅ jo Ḳhudā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh par īmān lāe haiṅ. Allāh āp ko fazl aur salāmatī baḳhshe.
1TH 1:2 Ham har waqt āp sab ke lie Ḳhudā kā shukr karte aur apnī duāoṅ meṅ āp ko yād karte rahte haiṅ.
1TH 1:3 Hameṅ apne Ḳhudā Bāp ke huzūr ḳhāskar āp kā amal, mehnat-mashaqqat aur sābitqadmī yād ātī rahtī hai. Āp apnā īmān kitnī achchhī tarah amal meṅ lāe, āp ne muhabbat kī rūh meṅ kitnī mehnat-mashaqqat kī aur āp ne kitnī sābitqadmī dikhāī, aisī sābitqadmī jo sirf hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh par ummīd hī dilā saktī hai.
1TH 1:4 Bhāiyo, Allāh āp se muhabbat rakhtā hai, aur hameṅ pūrā ilm hai ki us ne āp ko wāqaī chun liyā hai.
1TH 1:5 Kyoṅki jab ham ne Allāh kī ḳhushḳhabrī āp tak pahuṅchāī to na sirf bāteṅ karke balki quwwat ke sāth, Rūhul-quds meṅ aur pūre etamād ke sāth. Āp jānte haiṅ ki jab ham āp ke pās the to ham ne kis tarah kī zindagī guzārī. Jo kuchh ham ne kiyā wuh āp kī ḳhātir kiyā.
1TH 1:6 Us waqt āp hamāre aur Ḳhudāwand ke namūne par chalne lage. Agarche āp baṛī musībat meṅ paṛ gae to bhī āp ne hamāre paiġhām ko us ḳhushī ke sāth qabūl kiyā jo sirf Rūhul-quds de saktā hai.
1TH 1:7 Yoṅ āp sūbā Makiduniyā aur sūbā Aḳhayā ke tamām īmāndāroṅ ke lie namūnā ban gae.
1TH 1:8 Ḳhudāwand ke paiġhām kī āwāz āp meṅ se nikal kar na sirf Makiduniyā aur Aḳhayā meṅ sunāī dī, balki yih ḳhabar ki āp Allāh par īmān rakhte haiṅ har jagah tak pahuṅch gaī hai. Natīje meṅ hameṅ kuchh kahne kī zarūrat nahīṅ rahī,
1TH 1:9 kyoṅki log har jagah bāt kar rahe haiṅ ki āp ne hameṅ kis tarah ḳhushāmdīd kahā hai, ki āp ne kis tarah butoṅ se muṅh pher kar Allāh kī taraf rujū kiyā tāki zindā aur haqīqī Ḳhudā kī ḳhidmat kareṅ.
1TH 1:10 Log yih bhī kah rahe haiṅ ki ab āp is intazār meṅ haiṅ ki Allāh kā Farzand āsmān par se āe yānī Īsā jise Allāh ne murdoṅ meṅ se zindā kar diyā aur jo hameṅ āne wāle ġhazab se bachāegā.
1TH 2:1 Bhāiyo, āp jānte haiṅ ki hamārā āp ke pās ānā befāydā na huā.
1TH 2:2 Āp us dukh se bhī wāqif haiṅ jo hameṅ āp ke pās āne se pahle sahnā paṛā, ki Filippī Shahr meṅ hamāre sāth kitnī badsulūkī huī thī. To bhī ham ne apne Ḳhudā kī madad se āp ko us kī ḳhushḳhabrī sunāne kī jurrat kī hālāṅki bahut muḳhālafat kā sāmnā karnā paṛā.
1TH 2:3 Kyoṅki jab ham āp ko ubhārte haiṅ to is ke pīchhe na to koī ġhalat nīyat hotī hai, na koī nāpāk maqsad yā chālākī.
1TH 2:4 Nahīṅ, Allāh ne ḳhud hameṅ jāṅch kar is lāyq samjhā ki ham us kī ḳhushḳhabrī sunāne kī zimmedārī saṅbhāleṅ. Isī binā par ham bolte haiṅ, insānoṅ ko ḳhush rakhne ke lie nahīṅ balki Allāh ko jo hamāre diloṅ ko parakhtā hai.
1TH 2:5 Āp ko bhī mālūm hai ki ham ne na ḳhushāmad se kām liyā, na ham pas-e-pardā lālchī the—Allāh hamārā gawāh hai!
1TH 2:6 Ham is maqsad se kām nahīṅ kar rahe the ki log hamārī izzat kareṅ, ḳhāh āp hoṅ yā dīgar log.
1TH 2:7 Masīh ke rasūloṅ kī haisiyat se ham āp ke lie mālī bojh ban sakte the, lekin ham āp ke darmiyān hote hue narmdil rahe, aisī māṅ kī tarah jo apne chhoṭe bachchoṅ kī parwarish kartī hai.
1TH 2:8 Hamārī āp ke lie chāhat itnī shadīd thī ki ham āp ko na sirf Allāh kī ḳhushḳhabrī kī barkat meṅ sharīk karne ko taiyār the balki apnī zindagiyioṅ meṅ bhī. Hāṅ, āp hameṅ itne azīz the!
1TH 2:9 Bhāiyo, beshak āp ko yād hai ki ham ne kitnī saḳht mehnat-mashaqqat kī. Din rāt ham kām karte rahe tāki Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāte waqt kisī par bojh na baneṅ.
1TH 2:10 Āp aur Allāh hamāre gawāh haiṅ ki āp īmān lāne wāloṅ ke sāth hamārā sulūk kitnā muqaddas, rāst aur be'ilzām thā.
1TH 2:11 Kyoṅki āp jānte haiṅ ki ham ne āp meṅ se har ek se aisā sulūk kiyā jaisā bāp apne bachchoṅ ke sāth kartā hai.
1TH 2:12 Ham āp kī hauslā-afzāī karte, āp ko tasallī dete aur āp ko samjhāte rahe ki āp Allāh ke lāyq zindagī guzāreṅ, kyoṅki wuh āp ko apnī bādshāhī aur jalāl meṅ hissā lene ke lie bulātā hai.
1TH 2:13 Ek aur wajah hai ki ham har waqt Ḳhudā kā shukr karte haiṅ. Jab ham ne āp tak Allāh kā paiġhām pahuṅchāyā to āp ne use sun kar yoṅ qabūl kiyā jaisā yih haqīqat meṅ hai yānī Allāh kā kalām jo insānoṅ kī taraf se nahīṅ hai aur jo āp īmāndāroṅ meṅ kām kar rahā hai.
1TH 2:14 Bhāiyo, na sirf yih balki āp Yahūdiyā meṅ Allāh kī un jamātoṅ ke namūne par chal paṛe jo Masīh Īsā meṅ haiṅ. Kyoṅki āp ko apne hamwatanoṅ ke hāthoṅ wuh kuchh sahnā paṛā jo unheṅ pahle hī apne hamwatan Yahūdiyoṅ se sahnā paṛā thā.
1TH 2:15 Hāṅ, Yahūdiyoṅ ne na sirf Ḳhudāwand Īsā aur nabiyoṅ ko qatl kiyā balki hameṅ bhī apne bīch meṅ se nikāl diyā. Yih log Allāh ko pasand nahīṅ āte aur tamām logoṅ ke ḳhilāf ho kar
1TH 2:16 hameṅ is se rokne kī koshish karte haiṅ ki Ġhairyahūdiyoṅ ko Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāeṅ, aisā na ho ki wuh najāt pāeṅ. Yoṅ wuh har waqt apne gunāhoṅ kā pyālā kināre tak bharte jā rahe haiṅ. Lekin Allāh kā pūrā ġhazab un par nāzil ho chukā hai.
1TH 2:17 Bhāiyo, jab hameṅ kuchh der ke lie āp se alag kar diyā gayā (go ham dil se āp ke sāth rahe) to ham ne baṛī ārzū se āp se milne kī pūrī koshish kī.
1TH 2:18 Kyoṅki ham āp ke pās ānā chāhte the. Hāṅ, maiṅ Paulus ne bār bār āne kī koshish kī, lekin Iblīs ne hameṅ rok liyā.
1TH 2:19 Āḳhir āp hī hamārī ummīd aur ḳhushī kā bāis haiṅ. Āp hī hamārā inām aur hamārā tāj haiṅ jis par ham apne Ḳhudāwand Īsā ke huzūr faḳhr kareṅge jab wuh āegā.
1TH 2:20 Hāṅ, āp hamārā jalāl aur ḳhushī haiṅ.
1TH 3:1 Āḳhirkār ham yih hālat mazīd bardāsht na kar sake. Ham ne faislā kiyā ki akele hī Athene meṅ rah kar
1TH 3:2 Tīmuthiyus ko bhej deṅge jo hamārā bhāī aur Masīh kī ḳhushḳhabrī phailāne meṅ hamāre sāth Allāh kī ḳhidmat kartā hai. Ham ne use bhej diyā tāki wuh āp ko mazbūt kare aur īmān meṅ āp kī hauslā-afzāī kare
1TH 3:3 tāki koī in musībatoṅ se bechain na ho jāe. Kyoṅki āp ḳhud jānte haiṅ ki in kā sāmnā karnā hamāre lie Allāh kī marzī hai.
1TH 3:4 Balki jab ham āp ke pās the to ham ne is kī peshgoī kī ki hameṅ musībat bardāsht karnī paṛegī. Aur aisā hī huā jaisā ki āp ḳhūb jānte haiṅ.
1TH 3:5 Yihī wajah thī ki maiṅ ne Tīmuthiyus ko bhej diyā. Maiṅ yih hālāt bardāsht na kar sakā, is lie maiṅ ne use āp ke īmān ko mālūm karne ke lie bhej diyā. Aisā na ho ki āzmāne wāle ne āp ko yoṅ āzmāish meṅ ḍāl diyā ho ki hamārī āp par mehnat zāe jāe.
1TH 3:6 Lekin ab Tīmuthiyus lauṭ āyā hai, aur wuh āp ke īmān aur muhabbat ke bāre meṅ achchhī ḳhabar le kar āyā hai. Us ne hameṅ batāyā ki āp hameṅ bahut yād karte haiṅ aur ham se utnā hī milne ke ārzūmand haiṅ jitnā ki ham āp se.
1TH 3:7 Bhāiyo, āp aur āp ke īmān ke bāre meṅ yih sun kar hamārī hauslā-afzāī huī, hālāṅki ham ḳhud tarah tarah ke dabāw aur musībatoṅ meṅ phaṅse hue haiṅ.
1TH 3:8 Ab hamārī jān meṅ jān ā gaī hai, kyoṅki āp mazbūtī se Ḳhudāwand meṅ qāym haiṅ.
1TH 3:9 Ham āp kī wajah se Allāh ke kitne shukrguzār haiṅ! Yih ḳhushī nāqābil-e-bayān hai jo ham āp kī wajah se Allāh ke huzūr mahsūs karte haiṅ.
1TH 3:10 Din rāt ham baṛī sanjīdagī se duā karte rahte haiṅ ki āp se dubārā mil kar wuh kamiyāṅ pūrī kareṅ jo āp ke īmān meṅ ab tak rah gaī haiṅ.
1TH 3:11 Ab hamārā Ḳhudā aur Bāp ḳhud aur hamārā Ḳhudāwand Īsā rāstā khole tāki ham āp tak pahuṅch sakeṅ.
1TH 3:12 Ḳhudāwand kare ki āp kī ek dūsre aur dīgar tamām logoṅ se muhabbat itnī baṛh jāe ki wuh yoṅ dil se chhalak uṭhe jis tarah āp ke lie hamārī muhabbat bhī chhalak rahī hai.
1TH 3:13 Kyoṅki is tarah Allāh āp ke diloṅ ko mazbūt karegā aur āp us waqt hamāre Ḳhudā aur Bāp ke huzūr be'ilzām aur muqaddas sābit hoṅge jab hamārā Ḳhudāwand Īsā apne tamām muqaddasīn ke sāth āegā. Āmīn.
1TH 4:1 Bhāiyo, ek āḳhirī bāt, āp ne ham se sīkh liyā thā ki hamārī zindagī kis tarah honī chāhie tāki wuh Allāh ko pasand āe. Aur āp is ke mutābiq zindagī guzārte bhī haiṅ. Ab ham Ḳhudāwand Īsā meṅ āp se darḳhāst aur āp kī hauslā-afzāī karte haiṅ ki āp is meṅ mazīd taraqqī karte jāeṅ.
1TH 4:2 Āp to un hidāyāt se wāqif haiṅ jo ham ne āp ko Ḳhudāwand Īsā ke wasīle se dī thīṅ.
1TH 4:3 Kyoṅki Allāh kī marzī hai ki āp us ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hoṅ, ki āp zinākārī se bāz raheṅ.
1TH 4:4 Har ek apne badan par yoṅ qābū pānā sīkh le ki wuh muqaddas aur sharīf zindagī guzār sake.
1TH 4:5 Wuh ġhairīmāndāroṅ kī tarah jo Allāh se nāwāqif haiṅ shahwatparastī kā shikār na ho.
1TH 4:6 Is muāmale meṅ koī apne bhāī kā gunāh na kare, na us se ġhalat fāydā uṭhāe. Ḳhudāwand aise gunāhoṅ kī sazā detā hai. Ham yih sab kuchh batā chuke aur āp ko āgāh kar chuke haiṅ.
1TH 4:7 Kyoṅki Allāh ne hameṅ nāpāk zindagī guzārne ke lie nahīṅ bulāyā balki maḳhsūs-o-muqaddas zindagī guzārne ke lie.
1TH 4:8 Is lie jo yih hidāyāt radd kartā hai wuh insān ko nahīṅ balki Allāh ko radd kartā hai jo āp ko apnā muqaddas Rūh de detā hai.
1TH 4:9 Yih likhne kī zarūrat nahīṅ ki āp dūsre īmāndāroṅ se muhabbat rakheṅ. Allāh ne ḳhud āp ko ek dūsre se muhabbat rakhnā sikhāyā hai.
1TH 4:10 Aur haqīqatan āp Makiduniyā ke tamām bhāiyoṅ se aisī hī muhabbat rakhte haiṅ. To bhī bhāiyo, ham āp kī hauslā-afzāī karnā chāhte haiṅ ki āp is meṅ mazīd taraqqī karte jāeṅ.
1TH 4:11 Apnī izzat is meṅ barqarār rakheṅ ki āp sukūn se zindagī guzāreṅ, apne farāyz adā kareṅ aur apne hāthoṅ se kām kareṅ, jis tarah ham ne āp ko kah diyā thā.
1TH 4:12 Jab āp aisā kareṅge to ġhairīmāndār āp kī qadar kareṅge aur āp kisī bhī chīz ke muhtāj nahīṅ raheṅge.
1TH 4:13 Bhāiyo, ham chāhte haiṅ ki āp un ke bāre meṅ haqīqat jān leṅ jo so gae haiṅ tāki āp dūsroṅ kī tarah jin kī koī ummīd nahīṅ mātam na kareṅ.
1TH 4:14 Hamārā īmān hai ki Īsā mar gayā aur dubārā jī uṭhā, is lie hamārā yih bhī īmān hai ki jab Īsā wāpas āegā to Allāh us ke sāth un īmāndāroṅ ko bhī wāpas lāegā jo maut kī nīnd so gae haiṅ.
1TH 4:15 Jo kuchh ham ab āp ko batā rahe haiṅ wuh Ḳhudāwand kī tālīm hai. Ḳhudāwand kī āmad par ham jo zindā hoṅge soe hue logoṅ se pahle Ḳhudāwand se nahīṅ mileṅge.
1TH 4:16 Us waqt ūṅchī āwāz se hukm diyā jāegā, farishtā-e-āzam kī āwāz sunāī degī, Allāh kā turam bajegā aur Ḳhudāwand ḳhud āsmān par se utar āegā. Tab pahle wuh jī uṭheṅge jo Masīh meṅ mar gae the.
1TH 4:17 In ke bād hī hameṅ jo zindā hoṅge bādaloṅ par uṭhā liyā jāegā tāki hawā meṅ Ḳhudāwand se mileṅ. Phir ham hameshā Ḳhudāwand ke sāth raheṅge.
1TH 4:18 Chunāṅche in alfāz se ek dūsre ko tasallī diyā kareṅ.
1TH 5:1 Bhāiyo, is kī zarūrat nahīṅ ki ham āp ko likheṅ ki yih sab kuchh kab aur kis mauqe par hogā.
1TH 5:2 Kyoṅki āp ḳhud ḳhūb jānte haiṅ ki Ḳhudāwand kā din yoṅ āegā jis tarah chor rāt ke waqt ghar meṅ ghus ātā hai.
1TH 5:3 Jab log kaheṅge, “Ab amn-o-amān hai,” to halākat achānak hī un par ān paṛegī. Wuh is tarah musībat meṅ paṛ jāeṅge jis tarah wuh aurat jis kā bachchā paidā ho rahā hai. Wuh hargiz nahīṅ bach sakeṅge.
1TH 5:4 Lekin āp bhāiyo tārīkī kī girift meṅ nahīṅ haiṅ, is lie yih din chor kī tarah āp par ġhālib nahīṅ ānā chāhie.
1TH 5:5 Kyoṅki āp sab raushnī aur din ke farzand haiṅ. Hamārā rāt yā tārīkī se koī wāstā nahīṅ.
1TH 5:6 Ġharz āeṅ, ham dūsroṅ kī mānind na hoṅ jo soe hue haiṅ balki jāgte raheṅ, hoshmand raheṅ.
1TH 5:7 Kyoṅki rāt ke waqt hī log so jāte haiṅ, rāt ke waqt hī log nashe meṅ dhut ho jāte haiṅ.
1TH 5:8 Lekin chūṅki ham din ke haiṅ is lie āeṅ ham hosh meṅ raheṅ. Lāzim hai ki ham īmān aur muhabbat ko zirābaktar ke taur par aur najāt kī ummīd ko ḳhod ke taur par pahan leṅ.
1TH 5:9 Kyoṅki Allāh ne hameṅ is lie nahīṅ chunā ki ham par apnā ġhazab nāzil kare balki is lie ki ham apne Ḳhudāwand Īsā Masīh ke wasīle se najāt pāeṅ.
1TH 5:10 Us ne hamārī ḳhātir apnī jān de dī tāki ham us ke sāth jieṅ, ḳhāh ham us kī āmad ke din murdā hoṅ yā zindā.
1TH 5:11 Is lie ek dūsre kī hauslā-afzāī aur tāmīr karte raheṅ, jaisā ki āp kar bhī rahe haiṅ.
1TH 5:12 Bhāiyo, hamārī darḳhāst hai ki āp un kī qadar kareṅ jo āp ke darmiyān saḳht mehnat karke Ḳhudāwand meṅ āp kī rāhnumāī aur hidāyat karte haiṅ.
1TH 5:13 Un kī ḳhidmat ko sāmne rakh kar pyār se un kī baṛī izzat kareṅ. Aur ek dūsre ke sāth mel-milāp se zindagī guzāreṅ.
1TH 5:14 Bhāiyo, ham is par zor denā chāhte haiṅ ki unheṅ samjhāeṅ jo beqāydā zindagī guzārte haiṅ, unheṅ tasallī deṅ jo jaldī se māyūs ho jāte haiṅ, kamzoroṅ kā ḳhayāl rakheṅ aur sab ko sabar se bardāsht kareṅ.
1TH 5:15 Is par dhyān deṅ ki koī kisī se burāī ke badle burāī na kare balki āp har waqt ek dūsre aur tamām logoṅ ke sāth nek kām karne meṅ lage raheṅ.
1TH 5:16 Har waqt ḳhush raheṅ,
1TH 5:17 bilānāġhā duā kareṅ,
1TH 5:18 aur har hālat meṅ Ḳhudā kā shukr kareṅ. Kyoṅki jab āp Masīh meṅ haiṅ to Allāh yihī kuchh āp se chāhtā hai.
1TH 5:19 Rūhul-quds ko mat bujhāeṅ.
1TH 5:20 Nabuwwatoṅ kī tahqīr na kareṅ.
1TH 5:21 Sab kuchh parakh kar wuh thāme rakheṅ jo achchhā hai,
1TH 5:22 aur har qism kī burāī se bāz raheṅ.
1TH 5:23 Allāh ḳhud jo salāmatī kā Ḳhudā hai āp ko pūre taur par maḳhsūs-o-muqaddas kare. Wuh kare ki āp pūre taur par rūh, jān aur badan samet us waqt tak mahfūz aur be'ilzām raheṅ jab tak hamārā Ḳhudāwand Īsā Masīh wāpas nahīṅ ā jātā.
1TH 5:24 Jo āp ko bulātā hai wuh wafādār hai aur wuh aisā karegā bhī.
1TH 5:25 Bhāiyo, hamāre lie duā kareṅ.
1TH 5:26 Tamām bhāiyoṅ ko hamārī taraf se bosā denā.
1TH 5:27 Ḳhudāwand ke huzūr maiṅ āp ko tākīd kartā hūṅ ki yih ḳhat tamām bhāiyoṅ ke sāmne paṛhā jāe.
1TH 5:28 Hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kā fazl āp ke sāth hotā rahe.
2TH 1:1 Yih ḳhat Paulus, Silwānus aur Tīmuthiyus kī taraf se hai. Ham Thissalunīkiyoṅ kī jamāt ko likh rahe haiṅ, unheṅ jo Allāh hamāre Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh par īmān lāe haiṅ.
2TH 1:2 Ḳhudā hamārā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp ko fazl aur salāmatī baḳhsheṅ.
2TH 1:3 Bhāiyo, wājib hai ki ham har waqt āp ke lie Ḳhudā kā shukr kareṅ. Hāṅ, yih mauzūṅ hai, kyoṅki āp kā īmān hairatangez taraqqī kar rahā hai aur āp sab kī ek dūsre se muhabbat baṛh rahī hai.
2TH 1:4 Yihī wajah hai ki ham Allāh kī dīgar jamātoṅ meṅ āp par faḳhr karte haiṅ. Hāṅ, ham faḳhr karte haiṅ ki āp in dinoṅ meṅ kitnī sābitqadmī aur īmān dikhā rahe haiṅ hālāṅki āp bahut īzārasāniyāṅ aur musībateṅ bardāsht kar rahe haiṅ.
2TH 1:5 Yih sab kuchh sābit kartā hai ki Allāh kī adālat rāst hai, aur natīje meṅ āp us kī bādshāhī ke lāyq ṭhahreṅge, jis ke lie āp ab dukh uṭhā rahe haiṅ.
2TH 1:6 Allāh wuhī kuchh karegā jo rāst hai. Wuh unheṅ musībatoṅ meṅ ḍāl degā jo āp ko musībat meṅ ḍāl rahe haiṅ,
2TH 1:7 aur āp ko jo musībat meṅ haiṅ hamāre samet ārām degā. Wuh yih us waqt karegā jab Ḳhudāwand Īsā apne qawī farishtoṅ ke sāth āsmān par se ā kar zāhir hogā
2TH 1:8 aur bhaṛaktī huī āg meṅ unheṅ sazā degā jo na Allāh ko jānte haiṅ, na hamāre Ḳhudāwand Īsā kī ḳhushḳhabrī ke tābe haiṅ.
2TH 1:9 Aise log abadī halākat kī sazā pāeṅge, wuh hameshā tak Ḳhudāwand kī huzūrī aur us kī jalālī qudrat se dūr ho jāeṅge.
2TH 1:10 Lekin us din Ḳhudāwand is lie bhī āegā ki apne muqaddasīn meṅ jalāl pāe aur tamām īmāndāroṅ meṅ hairat kā bāis ho. Āp bhī un meṅ shāmil hoṅge, kyoṅki āp us par īmān lāe jis kī gawāhī ham ne āp ko dī.
2TH 1:11 Yih pesh-e-nazar rakh kar ham lagātār āp ke lie duā karte haiṅ. Hamārā Ḳhudā āp ko us bulāwe ke lāyq ṭhahrāe jis ke lie āp ko bulāyā gayā hai. Aur wuh apnī qudrat se āp kī nekī karne kī har ḳhāhish aur āp ke īmān kā har kām takmīl tak pahuṅchāe.
2TH 1:12 Kyoṅki is tarah hī hamāre Ḳhudāwand Īsā kā nām āp meṅ jalāl pāegā aur āp bhī us meṅ jalāl pāeṅge, us fazl ke mutābiq jo hamāre Ḳhudā aur Ḳhudāwand Īsā Masīh ne āp ko diyā hai.
2TH 2:1 Bhāiyo, yih sawāl uṭhā hai ki hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kī āmad kaisī hogī? Ham kis tarah us ke sāth jamā ho jāeṅge? Is nāte se hamārī āp se darḳhāst hai
2TH 2:2 ki jab log kahte haiṅ ki Ḳhudāwand kā din ā chukā hai to āp jaldī se bechain yā pareshān na ho jāeṅ. Un kī bāt na māneṅ, chāhe wuh yih dāwā bhī kareṅ ki un ke pās hamārī taraf se koī nabuwwat, paiġhām yā ḳhat hai.
2TH 2:3 Koī bhī āp ko kisī bhī chāl se fareb na de, kyoṅki yih din us waqt tak nahīṅ āegā jab tak āḳhirī baġhāwat pesh na āe aur “Bedīnī kā ādmī” zāhir na ho jāe, wuh jis kā anjām halākat hogā.
2TH 2:4 Wuh har ek kī muḳhālafat karegā jo Ḳhudā aur mābūd kahlātā hai aur apne āp ko un sab se baṛā ṭhahrāegā. Hāṅ, wuh Allāh ke ghar meṅ baiṭh kar elān karegā, “Maiṅ Allāh hūṅ.”
2TH 2:5 Kyā āp ko yād nahīṅ ki maiṅ āp ko yih batātā rahā jab abhī āp ke pās thā?
2TH 2:6 Aur ab āp jānte haiṅ ki kyā kuchh use rok rahā hai tāki wuh apne muqarrarā waqt par zāhir ho jāe.
2TH 2:7 Kyoṅki yih purasrār bedīnī ab bhī asar kar rahī hai. Lekin yih us waqt tak zāhir nahīṅ hogī jab tak wuh shaḳhs haṭ na jāe jo ab tak use rok rahā hai.
2TH 2:8 Phir hī “Bedīnī kā ādmī” zāhir hogā. Lekin jab Ḳhudāwand Īsā āegā to wuh use apne muṅh kī phūṅk se mār ḍālegā, zāhir hone par hī wuh use halāk kar degā.
2TH 2:9 “Bedīnī ke ādmī” meṅ Iblīs kām karegā. Jab wuh āegā to har qism kī tāqat kā izhār karegā. Wuh jhūṭe nishān aur mojize pesh karegā.
2TH 2:10 Yoṅ wuh unheṅ har tarah ke sharīr fareb meṅ phaṅsāegā jo halāk hone wāle haiṅ. Log is lie halāk ho jāeṅge ki unhoṅ ne sachchāī se muhabbat karne se inkār kiyā, warnā wuh bach jāte.
2TH 2:11 Is wajah se Allāh unheṅ burī tarah se fareb meṅ phaṅsne detā hai tāki wuh is jhūṭ par īmān lāeṅ.
2TH 2:12 Natīje meṅ sab jo sachchāī par īmān na lāe balki nārāstī se lutfandoz hue mujrim ṭhahreṅge.
2TH 2:13 Mere bhāiyo, wājib hai ki ham har waqt āp ke lie Ḳhudā kā shukr kareṅ jinheṅ Ḳhudāwand pyār kartā hai. Kyoṅki Allāh ne āp ko shurū hī se najāt pāne ke lie chun liyā, aisī najāt ke lie jo Rūhul-quds se pākīzagī pā kar sachchāī par īmān lāne se hāsil hotī hai.
2TH 2:14 Allāh ne āp ko us waqt yih najāt pāne ke lie bulā liyā jab ham ne āp ko us kī ḳhushḳhabrī sunāī. Aur ab āp hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke jalāl meṅ sharīk ho sakte haiṅ.
2TH 2:15 Bhāiyo, is lie sābitqadam raheṅ aur un riwāyāt ko thāme rakheṅ jo ham ne āp ko sikhāī haiṅ, ḳhāh zabānī yā ḳhat ke zariye.
2TH 2:16 Hamārā Ḳhudāwand Īsā Masīh ḳhud aur Ḳhudā hamārā Bāp jis ne ham se muhabbat rakhī aur apne fazl se hameṅ abadī tasallī aur ṭhos ummīd baḳhshī
2TH 2:17 āp kī hauslā-afzāī kare aur yoṅ mazbūt kare ki āp hameshā wuh kuchh boleṅ aur kareṅ jo achchhā hai.
2TH 3:1 Bhāiyo, ek āḳhirī bāt, hamāre lie duā kareṅ ki Ḳhudāwand kā paiġhām jaldī se phail jāe aur izzat pāe, bilkul usī tarah jis tarah āp ke darmiyān huā.
2TH 3:2 Is ke lie bhī duā kareṅ ki Allāh hameṅ ġhalat aur sharīr logoṅ se bachāe rakhe, kyoṅki sab to īmān nahīṅ rakhte.
2TH 3:3 Lekin Ḳhudāwand wafādār hai, aur wuhī āp ko mazbūt karke Iblīs se mahfūz rakhegā.
2TH 3:4 Ham Ḳhudāwand meṅ āp par etamād rakhte haiṅ ki āp wuh kuchh kar rahe haiṅ balki karte raheṅge jo ham ne āp ko karne ko kahā thā.
2TH 3:5 Ḳhudāwand āp ke diloṅ ko Allāh kī muhabbat aur Masīh kī sābitqadmī kī taraf māyl kartā rahe.
2TH 3:6 Bhāiyo, apne Ḳhudāwand Īsā Masīh ke nām meṅ ham āp ko hukm dete haiṅ ki har us bhāī se kinārā kareṅ jo beqāydā chaltā aur jo ham se pāī huī riwāyat ke mutābiq zindagī nahīṅ guzārtā.
2TH 3:7 Āp ḳhud jānte haiṅ ki āp ko kis tarah hamāre namūne par chalnā chāhie. Jab ham āp ke pās the to hamārī zindagī meṅ betartībī nahīṅ pāī jātī thī.
2TH 3:8 Ham ne kisī kā khānā bhī paise die baġhair na khāyā, balki din rāt saḳht mehnat-mashaqqat karte rahe tāki āp meṅ se kisī ke lie bojh na baneṅ.
2TH 3:9 Bāt yih nahīṅ ki hameṅ āp se muāwazā milne kā haq nahīṅ thā. Nahīṅ, ham ne aisā kiyā tāki ham āp ke lie achchhā namūnā baneṅ aur āp is namūne par chaleṅ.
2TH 3:10 Jab ham abhī āp ke pās the to ham ne āp ko hukm diyā, “Jo kām nahīṅ karnā chāhtā wuh khānā bhī na khāe.”
2TH 3:11 Ab hameṅ yih ḳhabar milī hai ki āp meṅ se bāz beqāydā zindagī guzārte haiṅ. Wuh kām nahīṅ karte balki dūsroṅ ke kāmoṅ meṅ ḳhāhmaḳhāh daḳhl dete haiṅ.
2TH 3:12 Ḳhudāwand Īsā Masīh ke nām meṅ ham aise logoṅ ko hukm dete aur samjhāte haiṅ ki ārām se kām karke apnī rozī kamāeṅ.
2TH 3:13 Bhāiyo, āp bhalāī karne se kabhī himmat na hāreṅ.
2TH 3:14 Agar koī is ḳhat meṅ darj hamārī hidāyat par amal na kare to us se tālluq na rakhnā tāki use sharm āe.
2TH 3:15 Lekin use dushman mat samajhnā balki use bhāī jān kar samjhānā.
2TH 3:16 Ḳhudāwand ḳhud jo salāmatī kā sarchashmā hai āp ko har waqt aur har tarah se salāmatī baḳhshe. Ḳhudāwand āp sab ke sāth ho.
2TH 3:17 Maiṅ, Paulus apne hāth se yih likh rahā hūṅ. Merī taraf se salām. Maiṅ isī tarīqe se apne har ḳhat par dastḳhat kartā aur isī tarah likhtā hūṅ.
2TH 3:18 Hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kā fazl āp sab ke sāth rahe.
1TI 1:1 Yih ḳhat Paulus kī taraf se hai jo hamāre Najātdahindā Allāh aur hamārī ummīd Masīh Īsā ke hukm par Masīh Īsā kā rasūl hai.
1TI 1:2 Maiṅ Tīmuthiyus ko likh rahā hūṅ jo īmān meṅ merā sachchā beṭā hai. Ḳhudā Bāp aur hamārā Ḳhudāwand Masīh Īsā āp ko fazl, rahm aur salāmatī atā kareṅ.
1TI 1:3 Maiṅ ne āp ko Makiduniyā jāte waqt nasīhat kī thī ki Ifisus meṅ raheṅ tāki āp wahāṅ ke kuchh logoṅ ko ġhalat tālīm dene se rokeṅ.
1TI 1:4 Unheṅ farzī kahāniyoṅ aur ḳhatm na hone wāle nasabnāme ke pīchhe na lagne deṅ. In se mahz bahs-mubāhasā paidā hotā hai aur Allāh kā najātbaḳhsh mansūbā pūrā nahīṅ hotā. Kyoṅki yih mansūbā sirf īmān se takmīl tak pahuṅchtā hai.
1TI 1:5 Merī is hidāyat kā maqsad yih hai ki muhabbat ubhar āe, aisī muhabbat jo ḳhālis dil, sāf zamīr aur Beriyā īmān se paidā hotī hai.
1TI 1:6 Kuchh log in chīzoṅ se bhaṭak kar bemānī bātoṅ meṅ gum ho gae haiṅ.
1TI 1:7 Yih sharīat ke ustād bananā chāhte haiṅ, lekin unheṅ un bātoṅ kī samajh nahīṅ ātī jo wuh kar rahe haiṅ aur jin par wuh itne etamād se isrār kar rahe haiṅ.
1TI 1:8 Lekin ham to jānte haiṅ ki sharīat achchhī hai basharteki ise sahīh taur par istemāl kiyā jāe.
1TI 1:9 Aur yād rahe ki yih rāstbāzoṅ ke lie nahīṅ dī gaī. Kyoṅki yih un ke lie hai jo baġhair sharīat ke aur sarkash zindagī guzārte haiṅ, jo bedīn aur gunāhgār haiṅ, jo muqaddas aur ruhānī bātoṅ se ḳhālī haiṅ, jo apne māṅ-bāp ke qātil haiṅ, jo ḳhūnī,
1TI 1:10 zinākār, hamjinsparast aur ġhulāmoṅ ke tājir haiṅ, jo jhūṭ bolte, jhūṭī qasam khāte aur mazīd bahut kuchh karte haiṅ jo sehhatbaḳhsh tālīm ke ḳhilāf hai.
1TI 1:11 Aur sehhatbaḳhsh tālīm kyā hai? Wuh jo mubārak Ḳhudā kī us jalālī ḳhushḳhabrī meṅ pāī jātī hai jo mere sapurd kī gaī hai.
1TI 1:12 Maiṅ apne Ḳhudāwand Masīh Īsā kā shukr kartā hūṅ jis ne merī taqwiyat kī hai. Maiṅ us kā shukr kartā hūṅ ki us ne mujhe wafādār samajh kar ḳhidmat ke lie muqarrar kiyā.
1TI 1:13 Go maiṅ pahle kufr bakne wālā aur gustāḳh ādmī thā, jo logoṅ ko īzā detā thā, lekin Allāh ne mujh par rahm kiyā. Kyoṅki us waqt maiṅ īmān nahīṅ lāyā thā aur is lie nahīṅ jāntā thā ki kyā kar rahā hūṅ.
1TI 1:14 Hāṅ, hamāre Ḳhudāwand ne mujh par apnā fazl kasrat se unḍel diyā aur mujhe wuh īmān aur muhabbat atā kī jo hameṅ Masīh Īsā meṅ hote hue miltī hai.
1TI 1:15 Ham is qābil-e-qabūl bāt par pūrā bharosā rakh sakte haiṅ ki Masīh Īsā gunāhgāroṅ ko najāt dene ke lie is duniyā meṅ āyā. Un meṅ se maiṅ sab se baṛā gunāhgār hūṅ,
1TI 1:16 lekin yihī wajah hai ki Allāh ne mujh par rahm kiyā. Kyoṅki wuh chāhtā thā ki Masīh Īsā mujh meṅ jo awwal gunāhgār hūṅ apnā wasī sabar zāhir kare aur maiṅ yoṅ un ke lie namūnā ban jāūṅ jo us par īmān lā kar abadī zindagī pāne wāle haiṅ.
1TI 1:17 Hāṅ, hamāre azlī-o-abadī Shahanshāh kī hameshā tak izzat-o-jalāl ho! Wuhī lāfānī, andekhā aur wāhid Ḳhudā hai. Āmīn.
1TI 1:18 Tīmuthiyus mere beṭe, maiṅ āp ko yih hidāyat un peshgoiyoṅ ke mutābiq detā hūṅ jo pahle āp ke bāre meṅ kī gaī thīṅ. Kyoṅki maiṅ chāhtā hūṅ ki āp in kī pairawī karke achchhī tarah laṛ sakeṅ
1TI 1:19 aur īmān aur sāf zamīr ke sāth zindagī guzār sakeṅ. Kyoṅki bāz ne yih bāteṅ radd kar dī haiṅ aur natīje meṅ un ke īmān kā beṛā ġharq ho gayā.
1TI 1:20 Huminyus aur Sikandar bhī in meṅ shāmil haiṅ. Ab maiṅ ne inheṅ Iblīs ke hawāle kar diyā hai tāki wuh kufr bakne se bāz ānā sīkheṅ.
1TI 2:1 Pahle maiṅ is par zor denā chāhtā hūṅ ki āp sab ke lie darḳhāsteṅ, duāeṅ, siphārisheṅ aur shukrguzāriyāṅ pesh kareṅ,
1TI 2:2 bādshāhoṅ aur iḳhtiyār wāloṅ ke lie bhī tāki ham ārām aur sukūn se ḳhudātars aur sharīf zindagī guzār sakeṅ.
1TI 2:3 Yih achchhā aur hamāre Najātdahindā Allāh ko pasandīdā hai.
1TI 2:4 Hāṅ, wuh chāhtā hai ki tamām insān najāt pā kar sachchāī ko jān leṅ.
1TI 2:5 Kyoṅki ek hī Ḳhudā hai aur Allāh aur insān ke bīch meṅ ek hī darmiyānī hai yānī Masīh Īsā, wuh insān
1TI 2:6 jis ne apne āp ko fidyā ke taur par sab ke lie de diyā tāki wuh maḳhlasī pāeṅ. Yoṅ us ne muqarrarā waqt par gawāhī dī
1TI 2:7 aur yih gawāhī sunāne ke lie mujhe munād, rasūl aur Ġhairyahūdiyoṅ kā ustād muqarrar kiyā tāki unheṅ īmān aur sachchāī kā paiġhām sunāūṅ. Maiṅ jhūṭ nahīṅ bol rahā balki sach kah rahā hūṅ.
1TI 2:8 Ab maiṅ chāhtā hūṅ ki har maqāmī jamāt ke mard muqaddas hāth uṭhā kar duā kareṅ. Wuh ġhusse yā bahs-mubāhasā kī hālat meṅ aisā na kareṅ.
1TI 2:9 Isī tarah maiṅ chāhtā hūṅ ki ḳhawātīn munāsib kapṛe pahan kar sharāfat aur shāystagī se apne āp ko ārāstā kareṅ. Wuh gundhe hue bāl, sonā, motī yā had se zyādā mahange kapṛoṅ se apne āp ko ārāstā na kareṅ
1TI 2:10 balki nek kāmoṅ se. Kyoṅki yihī aisī ḳhawātīn ke lie munāsib hai jo ḳhudātars hone kā dāwā kartī haiṅ.
1TI 2:11 Ḳhātūn ḳhāmoshī se aur pūrī farmāṅbardārī ke sāth sīkhe.
1TI 2:12 Maiṅ ḳhawātīn ko tālīm dene yā ādmiyoṅ par hukūmat karne kī ijāzat nahīṅ detā. Wuh ḳhāmosh raheṅ.
1TI 2:13 Kyoṅki pahle Ādam ko tashkīl diyā gayā, phir Hawwā ko.
1TI 2:14 Aur Ādam ne Iblīs se dhokā na khāyā balki Hawwā ne, jis kā natījā gunāh thā.
1TI 2:15 Lekin ḳhawātīn bachche janm dene se najāt pāeṅgī. Shart yih hai ki wuh samajh ke sāth īmān, muhabbat aur muqaddas hālat meṅ zindagī guzārtī raheṅ.
1TI 3:1 Yih bāt yaqīnī hai ki jo jamāt kā nigarān bananā chāhtā hai wuh ek achchhī zimmedārī kī ārzū rakhtā hai.
1TI 3:2 Lāzim hai ki nigarān be'ilzām ho. Us kī ek hī bīwī ho. Wuh hoshmand, samajhdār, sharīf, mehmān-nawāz aur tālīm dene ke qābil ho.
1TI 3:3 Wuh sharābī na ho, na laṛākā balki narmdil aur amnpasand. Wuh paisoṅ kā lālach karne wālā na ho.
1TI 3:4 Lāzim hai ki wuh apne ḳhāndān ko achchhī tarah saṅbhāl sake aur ki us ke bachche sharāfat ke sāth us kī bāt māneṅ.
1TI 3:5 Kyoṅki agar wuh apnā ḳhāndān na saṅbhāl sake to wuh kis tarah Allāh kī jamāt kī dekh-bhāl kar sakegā?
1TI 3:6 Wuh naumurīd na ho warnā ḳhatrā hai ki wuh phūl kar Iblīs ke jāl meṅ ulajh jāe aur yoṅ us kī adālat kī jāe.
1TI 3:7 Lāzim hai ki jamāt se bāhar ke log us kī achchhī gawāhī de sakeṅ, aisā na ho ki wuh badnām ho kar Iblīs ke phande meṅ phaṅs jāe.
1TI 3:8 Isī tarah jamāt ke madadgār bhī sharīf hoṅ. Wuh riyākār na hoṅ, na had se zyādā mai pieṅ. Wuh lālchī bhī na hoṅ.
1TI 3:9 Lāzim hai ki wuh sāf zamīr rakh kar īmān kī purasrār sachchāiyāṅ mahfūz rakheṅ.
1TI 3:10 Yih bhī zarūrī hai ki unheṅ pahle parkhā jāe. Agar wuh is ke bād be'ilzām nikleṅ to phir wuh ḳhidmat kareṅ.
1TI 3:11 Un kī bīwiyāṅ bhī sharīf hoṅ. Wuh buhtān lagāne wālī na hoṅ balki hoshmand aur har bāt meṅ wafādār.
1TI 3:12 Madadgār kī ek hī bīwī ho. Lāzim hai ki wuh apne bachchoṅ aur ḳhāndān ko achchhī tarah saṅbhāl sake.
1TI 3:13 Jo madadgār achchhī tarah apnī ḳhidmat saṅbhālte haiṅ un kī haisiyat baṛh jāegī aur Masīh Īsā par un kā īmān itnā puḳhtā ho jāegā ki wuh baṛe etamād ke sāth zindagī guzār sakeṅge.
1TI 3:14 Agarche maiṅ jald āp ke pās āne kī ummīd rakhtā hūṅ to bhī āp ko yih ḳhat likh rahā hūṅ.
1TI 3:15 Lekin agar der bhī lage to yih paṛh kar āp ko mālūm hogā ki Allāh ke gharāne meṅ hamārā bartāw kaisā honā chāhie. Allāh kā gharānā kyā hai? Zindā Ḳhudā kī jamāt, jo sachchāī kā satūn aur buniyād hai.
1TI 3:16 Yaqīnan hamāre īmān kā bhed azīm hai. Wuh jism meṅ zāhir huā, Rūh meṅ rāstbāz ṭhahrā aur farishtoṅ ko dikhāī diyā. Us kī Ġhairyahūdiyoṅ meṅ munādī kī gaī, us par duniyā meṅ īmān lāyā gayā aur use āsmān ke jalāl meṅ uṭhā liyā gayā.
1TI 4:1 Rūhul-quds sāf farmātā hai ki āḳhirī dinoṅ meṅ kuchh īmān se haṭ kar farebdeh rūhoṅ aur shaitānī tālīmāt kī pairawī kareṅge.
1TI 4:2 Aisī tālīmāt jhūṭ bolne wāloṅ kī riyākār bātoṅ se ātī haiṅ, jin ke zamīr par Iblīs ne apnā nishān lagā kar zāhir kar diyā hai ki yih us ke apne haiṅ.
1TI 4:3 Yih shādī karne kī ijāzat nahīṅ dete aur logoṅ ko kahte haiṅ ki wuh muḳhtalif khāne kī chīzoṅ se parhez kareṅ. Lekin Allāh ne yih chīzeṅ is lie banāī haiṅ ki jo īmān rakhte haiṅ aur sachchāī se wāqif haiṅ inheṅ shukrguzārī ke sāth khāeṅ.
1TI 4:4 Jo kuchh bhī Allāh ne ḳhalaq kiyā hai wuh achchhā hai, aur hameṅ use radd nahīṅ karnā chāhie balki Ḳhudā kā shukr karke use khā lenā chāhie.
1TI 4:5 Kyoṅki use Allāh ke kalām aur duā se maḳhsūs-o-muqaddas kiyā gayā hai.
1TI 4:6 Agar āp bhāiyoṅ ko yih tālīm deṅ to āp Masīh Īsā ke achchhe ḳhādim hoṅge. Phir yih sābit ho jāegā ki āp ko īmān aur us achchhī tālīm kī sachchāiyoṅ meṅ tarbiyat dī gaī hai jis kī pairawī āp karte rahe haiṅ.
1TI 4:7 Lekin dādī-ammāṅ kī in bemānī farzī kahāniyoṅ se bāz raheṅ. In kī bajāe aisī tarbiyat hāsil kareṅ jis se āp kī ruhānī zindagī mazbūt ho jāe.
1TI 4:8 Kyoṅki jism kī tarbiyat kā thoṛā hī fāydā hai, lekin ruhānī tarbiyat har lihāz se mufīd hai, is lie ki agar ham is qism kī tarbiyat hāsil kareṅ to ham se hāl aur mustaqbil meṅ zindagī pāne kā wādā kiyā gayā hai.
1TI 4:9 Yih bāt qābil-e-etamād hai aur ise pūre taur par qabūl karnā chāhie.
1TI 4:10 Yihī wajah hai ki ham mehnat-mashaqqat aur jāṅfishānī karte rahte haiṅ, kyoṅki ham ne apnī ummīd zindā Ḳhudā par rakhī hai jo tamām insānoṅ kā Najātdahindā hai, ḳhāskar īmān rakhne wāloṅ kā.
1TI 4:11 Logoṅ ko yih hidāyāt deṅ aur sikhāeṅ.
1TI 4:12 Koī bhī āp ko is lie haqīr na jāne ki āp jawān haiṅ. Lekin zarūrī hai ki āp kalām meṅ, chāl-chalan meṅ, muhabbat meṅ, īmān meṅ aur pākīzagī meṅ īmāndāroṅ ke lie namūnā ban jāeṅ.
1TI 4:13 Jab tak maiṅ nahīṅ ātā is par ḳhās dhyān deṅ ki jamāt meṅ bāqāydagī se kalām kī tilāwat kī jāe, logoṅ ko nasīhat kī jāe aur unheṅ tālīm dī jāe.
1TI 4:14 Apnī us nemat ko nazarandāz na kareṅ jo āp ko us waqt peshgoī ke zariye milī jab buzurgoṅ ne āp par apne hāth rakhe.
1TI 4:15 In bātoṅ ko faroġh deṅ aur in ke pīchhe lage raheṅ tāki āp kī taraqqī sab ko nazar āe.
1TI 4:16 Apnā aur tālīm kā ḳhās ḳhayāl rakheṅ. In meṅ sābitqadam raheṅ, kyoṅki aisā karne se āp apne āp ko aur apne sunane wāloṅ ko bachā leṅge.
1TI 5:1 Buzurg bhāiyoṅ ko saḳhtī se na ḍānṭnā balki unheṅ yoṅ samjhānā jis tarah ki wuh āp ke bāp hoṅ. Isī tarah jawān ādmiyoṅ ko yoṅ samjhānā jaise wuh āp ke bhāī hoṅ,
1TI 5:2 buzurg bahnoṅ ko yoṅ jaise wuh āp kī māeṅ hoṅ aur jawān ḳhawātīn ko tamām pākīzagī ke sāth yoṅ jaise wuh āp kī bahneṅ hoṅ.
1TI 5:3 Un bewāoṅ kī madad karke un kī izzat kareṅ jo wāqaī zarūratmand haiṅ.
1TI 5:4 Agar kisī bewā ke bachche yā pote-nawāse hoṅ to us kī madad karnā unhīṅ kā farz hai. Hāṅ, wuh sīkheṅ ki ḳhudātars hone kā pahlā farz yih hai ki ham apne ghar wāloṅ kī fikr kareṅ aur yoṅ apne māṅ-bāp, dādā-dādī aur nānā-nānī ko wuh kuchh wāpas kareṅ jo hameṅ un se milā hai, kyoṅki aisā amal Allāh ko pasand hai.
1TI 5:5 Jo aurat wāqaī zarūratmand bewā aur tanhā rah gaī hai wuh apnī ummīd Allāh par rakh kar din rāt apnī iltijāoṅ aur duāoṅ meṅ lagī rahtī hai.
1TI 5:6 Lekin jo bewā aish-o-ishrat meṅ zindagī guzārtī hai wuh zindā hālat meṅ hī murdā hai.
1TI 5:7 Yih hidāyāt logoṅ tak pahuṅchāeṅ tāki un par ilzām na lagāyā jā sake.
1TI 5:8 Kyoṅki agar koī apnoṅ aur ḳhāskar apne ghar wāloṅ kī fikr na kare to us ne apne īmān kā inkār kar diyā. Aisā shaḳhs ġhairīmāndāroṅ se badtar hai.
1TI 5:9 Jis bewā kī umr 60 sāl se kam hai use bewāoṅ kī fahrist meṅ darj na kiyā jāe. Shart yih bhī hai ki jab us kā shauhar zindā thā to wuh us kī wafādār rahī ho
1TI 5:10 aur ki log us ke nek kāmoṅ kī achchhī gawāhī de sakeṅ, masalan kyā us ne apne bachchoṅ ko achchhī tarah pālā hai? Kyā us ne mehmān-nawāzī kī aur muqaddasīn ke pāṅw dho kar un kī ḳhidmat kī hai? Kyā wuh musībat meṅ phaṅse huoṅ kī madad kartī rahī hai? Kyā wuh har nek kām ke lie koshāṅ rahī hai?
1TI 5:11 Lekin jawān bewāeṅ is fahrist meṅ shāmil mat karnā, kyoṅki jab un kī jismānī ḳhāhishāt un par ġhālib ātī haiṅ to wuh Masīh se dūr ho kar shādī karnā chāhtī haiṅ.
1TI 5:12 Yoṅ wuh apnā pahlā īmān chhoṛ kar mujrim ṭhahartī haiṅ.
1TI 5:13 Is ke alāwā wuh sust hone aur idhar-udhar gharoṅ meṅ phirne kī ādī ban jātī haiṅ. Na sirf yih balki wuh bātūnī bhī ban jātī haiṅ aur dūsroṅ ke muāmalāt meṅ daḳhl de kar nāmunāsib bāteṅ kartī haiṅ.
1TI 5:14 Is lie maiṅ chāhtā hūṅ ki jawān bewāeṅ dubārā shādī karke bachchoṅ ko janm deṅ aur apne gharoṅ ko saṅbhāleṅ. Phir wuh dushman ko badgoī karne kā mauqā nahīṅ deṅgī.
1TI 5:15 Kyoṅki bāz to sahīh rāh se haṭ kar Iblīs ke pīchhe lag chukī haiṅ.
1TI 5:16 Lekin jis īmāndār aurat ke ḳhāndān meṅ bewāeṅ haiṅ us kā farz hai ki wuh un kī madad kare tāki wuh Ḳhudā kī jamāt ke lie bojh na baneṅ. Warnā jamāt un bewāoṅ kī sahīh madad nahīṅ kar sakegī jo wāqaī zarūratmand haiṅ.
1TI 5:17 Jo buzurg jamāt ko achchhī tarah saṅbhālte haiṅ unheṅ dugnī izzat ke lāyq samjhā jāe. Maiṅ ḳhāskar un kī bāt kar rahā hūṅ jo pāk kalām sunāne aur tālīm dene meṅ mehnat-mashaqqat karte haiṅ.
1TI 5:18 Kyoṅki kalām-e-muqaddas farmātā hai, “Jab tū fasal gāhne ke lie us par bail chalne detā hai to us kā muṅh bāndh kar na rakhnā.” Yih bhī likhā hai, “Mazdūr apnī mazdūrī kā haqdār hai.”
1TI 5:19 Jab kisī buzurg par ilzām lagāyā jāe to yih bāt sirf is sūrat meṅ māneṅ ki do yā is se zyādā gawāh is kī tasdīq kareṅ.
1TI 5:20 Lekin jinhoṅ ne wāqaī gunāh kiyā ho unheṅ pūrī jamāt ke sāmne samjhāeṅ tāki dūsre aisī harkateṅ karne se ḍar jāeṅ.
1TI 5:21 Allāh aur Masīh Īsā aur us ke chunīdā farishtoṅ ke sāmne maiṅ sanjīdagī se tākīd kartā hūṅ ki in hidāyāt kī yoṅ pairawī kareṅ ki āp kisī muāmale se sahīh taur par wāqif hone se peshtar faislā na kareṅ, na jānibdārī kā shikār ho jāeṅ.
1TI 5:22 Jaldī se kisī par hāth rakh kar use kisī ḳhidmat ke lie maḳhsūs mat karnā, na dūsroṅ ke gunāhoṅ meṅ sharīk honā. Apne āp ko pāk rakheṅ.
1TI 5:23 Chūṅki āp aksar bīmār rahte haiṅ is lie apne mede kā lihāz karke na sirf pānī hī piyā kareṅ balki sāth sāth kuchh mai bhī istemāl kareṅ.
1TI 5:24 Kuchh logoṅ ke gunāh sāf sāf nazar āte haiṅ, aur wuh un se pahle hī adālat ke taḳht ke sāmne ā pahuṅchte haiṅ. Lekin kuchh aise bhī haiṅ jin ke gunāh goyā un ke pīchhe chal kar bād meṅ zāhir hote haiṅ.
1TI 5:25 Isī tarah kuchh logoṅ ke achchhe kām sāf nazar āte haiṅ jabki bāz ke achchhe kām abhī nazar nahīṅ āte. Lekin yih bhī poshīdā nahīṅ raheṅge balki kisī waqt zāhir ho jāeṅge.
1TI 6:1 Jo bhī ġhulāmī ke jue meṅ haiṅ wuh apne mālikoṅ ko pūrī izzat ke lāyq samjheṅ tāki log Allāh ke nām aur hamārī tālīm par kufr na bakeṅ.
1TI 6:2 Jab mālik īmān lāte haiṅ to ġhulāmoṅ ko un kī is lie kam izzat nahīṅ karnā chāhie ki wuh ab Masīh meṅ bhāī haiṅ. Balki wuh un kī aur zyādā ḳhidmat kareṅ, kyoṅki ab jo un kī achchhī ḳhidmat se fāydā uṭhā rahe haiṅ wuh īmāndār aur azīz haiṅ. Lāzim hai ki āp logoṅ ko in bātoṅ kī tālīm deṅ aur is meṅ un kī hauslā-afzāī kareṅ.
1TI 6:3 Jo bhī is se farq tālīm de kar hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke sehhatbaḳhsh alfāz aur is ḳhudātars zindagī kī tālīm se wābastā nahīṅ rahtā
1TI 6:4 wuh ḳhudpasandī se phūlā huā hai aur kuchh nahīṅ samajhtā. Aisā shaḳhs bahs-mubāhasā karne aur ḳhālī bātoṅ par jhagaṛne meṅ ġhairsehhatmand dilchaspī letā hai. Natīje meṅ hasad, jhagaṛe, kufr aur badgumānī paidā hotī hai.
1TI 6:5 Yih log āpas meṅ jhagaṛne kī wajah se hameshā kuṛhte rahte haiṅ. Un ke zahan bigaṛ gae haiṅ aur sachchāī un se chhīn lī gaī hai. Hāṅ, yih samajhte haiṅ ki ḳhudātars zindagī guzārne se mālī nafā hāsil kiyā jā saktā hai.
1TI 6:6 Ḳhudātars zindagī wāqaī bahut nafā kā bāis hai, lekin shart yih hai ki insān ko jo kuchh bhī mil jāe wuh us par iktifā kare.
1TI 6:7 Ham duniyā meṅ apne sāth kyā lāe? Kuchh nahīṅ! To ham duniyā se nikalte waqt kyā kuchh sāth le jā sakeṅge? Kuchh bhī nahīṅ!
1TI 6:8 Chunāṅche agar hamāre pās ḳhurāk aur libās ho to yih hamāre lie kāfī honā chāhie.
1TI 6:9 Jo amīr banane ke ḳhāhāṅ rahte haiṅ wuh kaī tarah kī āzmāishoṅ aur phandoṅ meṅ phaṅs jāte haiṅ. Bahut-sī nāsamajh aur nuqsāndeh ḳhāhishāt unheṅ halākat aur tabāhī meṅ ġharq ho jāne detī haiṅ.
1TI 6:10 Kyoṅki paisoṅ kā lālach har ġhalat kām kā sarchashmā hai. Kaī logoṅ ne isī lālach ke bāis īmān se bhaṭak kar apne āp ko bahut aziyat pahuṅchāī hai.
1TI 6:11 Lekin āp jo Allāh ke bande haiṅ in chīzoṅ se bhāgte raheṅ. In kī bajāe rāstbāzī, ḳhudātarsī, īmān, muhabbat, sābitqadmī aur narmdilī ke pīchhe lage raheṅ.
1TI 6:12 Īmān kī achchhī kushtī laṛeṅ. Abadī zindagī se ḳhūb lipaṭ jāeṅ, kyoṅki Allāh ne āp ko yihī zindagī pāne ke lie bulāyā, aur āp ne apnī taraf se bahut-se gawāhoṅ ke sāmne is bāt kā iqrār bhī kiyā.
1TI 6:13 Mere do gawāh haiṅ, Allāh jo sab kuchh zindā rakhtā hai aur Masīh Īsā jis ne Puntiyus Pīlātus ke sāmne apne īmān kī achchhī gawāhī dī. Inhīṅ ke sāmne maiṅ āp ko kahtā hūṅ ki
1TI 6:14 yih hukm yoṅ pūrā kareṅ ki āp par na dāġh lage, na ilzām. Aur is hukm par us din tak amal karte raheṅ jab tak hamārā Ḳhudāwand Īsā Masīh zāhir nahīṅ ho jātā.
1TI 6:15 Kyoṅki Allāh Masīh ko muqarrarā waqt par zāhir karegā. Hāṅ, jo mubārak aur wāhid Hukmrān, bādshāhoṅ kā Bādshāh aur mālikoṅ kā Mālik hai wuh use muqarrarā waqt par zāhir karegā.
1TI 6:16 Sirf wuhī lāfānī hai, wuhī aisī raushnī meṅ rahtā hai jis ke qarīb koī nahīṅ ā saktā. Na kisī insān ne use kabhī dekhā, na wuh use dekh saktā hai. Us kī izzat aur qudrat abad tak rahe. Āmīn.
1TI 6:17 Jo maujūdā duniyā meṅ amīr haiṅ unheṅ samjhāeṅ ki wuh maġhrūr na hoṅ, na daulat jaisī ġhairyaqīnī chīz par ummīd rakheṅ. Is kī bajāe wuh Allāh par ummīd rakheṅ jo hameṅ faiyāzī se sab kuchh muhaiyā kartā hai tāki ham us se lutfandoz ho jāeṅ.
1TI 6:18 Yih pesh-e-nazar rakh kar amīr nek kām kareṅ aur bhalāī karne meṅ hī amīr hoṅ. Wuh ḳhushī se dūsroṅ ko dene aur apnī daulat meṅ sharīk karne ke lie taiyār hoṅ.
1TI 6:19 Yoṅ wuh apne lie ek achchhā ḳhazānā jamā kareṅge yānī āne wāle jahān ke lie ek ṭhos buniyād jis par khaṛe ho kar wuh haqīqī zindagī pā sakeṅge.
1TI 6:20 Tīmuthiyus beṭe, jo kuchh āp ke hawāle kiyā gayā hai use mahfūz rakheṅ. Dunyāwī bakwās aur un mutazād ḳhayālāt se katrāte raheṅ jinheṅ ġhaltī se ilm kā nām diyā gayā hai.
1TI 6:21 Kuchh to is ilm ke māhir hone kā dāwā karke īmān kī sahīh rāh se haṭ gae haiṅ. Allāh kā fazl āp sab ke sāth rahe.
2TI 1:1 Yih ḳhat Paulus kī taraf se hai jo Allāh kī marzī se Masīh Īsā kā rasūl hai tāki us wādā kī huī zindagī kā paiġhām sunāe jo hameṅ Masīh Īsā meṅ hāsil hotī hai.
2TI 1:2 Maiṅ apne pyāre beṭe Tīmuthiyus ko likh rahā hūṅ. Ḳhudā Bāp aur hamārā Ḳhudāwand Masīh Īsā āp ko fazl, rahm aur salāmatī atā kareṅ.
2TI 1:3 Maiṅ āp ke lie Ḳhudā kā shukr kartā hūṅ jis kī ḳhidmat maiṅ apne bāpdādā kī tarah sāf zamīr se kartā hūṅ. Din rāt maiṅ lagātār āp ko apnī duāoṅ meṅ yād rakhtā hūṅ.
2TI 1:4 Mujhe āp ke āṅsū yād āte haiṅ, aur maiṅ āp se milne kā ārzūmand hūṅ tāki ḳhushī se bhar jāūṅ.
2TI 1:5 Mujhe ḳhāskar āp kā muḳhlis īmān yād hai jo pahle āp kī nānī Lūis aur māṅ Yūnīke rakhtī thīṅ. Aur mujhe yaqīn hai ki āp bhī yihī īmān rakhte haiṅ.
2TI 1:6 Yihī wajah hai ki maiṅ āp ko ek bāt yād dilātā hūṅ. Allāh ne āp ko us waqt ek nemat se nawāzā jab maiṅ ne āp par hāth rakhe. Āp ko us nemat kī āg ko nae sire se bhaṛkāne kī zarūrat hai.
2TI 1:7 Kyoṅki jis Rūh se Allāh ne hameṅ nawāzā hai wuh hameṅ buzdil nahīṅ banātā balki hameṅ quwwat, muhabbat aur nazm-o-zabt dilātā hai.
2TI 1:8 Is lie hamāre Ḳhudāwand ke bāre meṅ gawāhī dene se na sharmāeṅ, na mujh se jo Masīh kī ḳhātir qaidī hūṅ. Is ke bajāe mere sāth Allāh kī quwwat se madad le kar us kī ḳhushḳhabrī kī ḳhātir dukh uṭhāeṅ.
2TI 1:9 Kyoṅki us ne hameṅ najāt de kar muqaddas zindagī guzārne ke lie bulāyā. Aur yih chīzeṅ hameṅ apnī mehnat se nahīṅ milīṅ balki Allāh ke irāde aur fazl se. Yih fazl zamānoṅ kī ibtidā se pahle hameṅ Masīh meṅ diyā gayā
2TI 1:10 lekin ab hamāre Najātdahindā Masīh Īsā kī āmad se zāhir huā. Masīh hī ne maut ko nest kar diyā. Usī ne apnī ḳhushḳhabrī ke zariye lāfānī zindagī raushnī meṅ lā kar ham par zāhir kar dī hai.
2TI 1:11 Allāh ne mujhe yihī ḳhushḳhabrī sunāne ke lie munād, rasūl aur ustād muqarrar kiyā hai.
2TI 1:12 Isī wajah se maiṅ dukh uṭhā rahā hūṅ. To bhī maiṅ sharmātā nahīṅ, kyoṅki maiṅ use jāntā hūṅ jis par meṅ īmān lāyā hūṅ, aur mujhe pūrā yaqīn hai ki jo kuchh maiṅ ne us ke hawāle kar diyā hai use wuh apnī āmad ke din tak mahfūz rakhne ke qābil hai.
2TI 1:13 Un sehhatbaḳhsh bātoṅ ke mutābiq chalte raheṅ jo āp ne mujh se sun lī haiṅ, aur yoṅ īmān aur muhabbat ke sāth Masīh Īsā meṅ zindagī guzāreṅ.
2TI 1:14 Jo beshqīmat chīz āp ke hawāle kar dī gaī hai use Rūhul-quds kī madad se jo ham meṅ sukūnat kartā hai mahfūz rakheṅ.
2TI 1:15 Āp ko mālūm hai ki sūbā Āsiyā meṅ tamām logoṅ ne mujhe tark kar diyā hai. In meṅ Fūgilus aur Hirmuġhines bhī shāmil haiṅ.
2TI 1:16 Ḳhudāwand Unesifurus ke gharāne par rahm kare, kyoṅki us ne kaī dafā mujhe tar-o-tāzā kiyā. Hāṅ, wuh is se kabhī na sharmāyā ki maiṅ qaidī hūṅ.
2TI 1:17 Balki jab wuh Rom Shahr pahuṅchā to baṛī koshishoṅ se merā khoj lagā kar mujhe milā.
2TI 1:18 Ḳhudāwand kare ki wuh qiyāmat ke din Ḳhudāwand se rahm pāe. Āp ḳhud behtar jānte haiṅ ki us ne Ifisus meṅ kitnī ḳhidmat kī.
2TI 2:1 Lekin āp, mere beṭe, us fazl se taqwiyat pāeṅ jo āp ko Masīh Īsā meṅ mil gayā hai.
2TI 2:2 Jo kuchh āp ne bahut gawāhoṅ kī maujūdagī meṅ mujh se sunā hai use motabar logoṅ ke sapurd kareṅ. Yih aise log hoṅ jo auroṅ ko sikhāne ke qābil hoṅ.
2TI 2:3 Masīh Īsā ke achchhe sipāhī kī tarah hamāre sāth dukh uṭhāte raheṅ.
2TI 2:4 Jis sipāhī kī ḍyūṭī hai wuh ām riāyā ke muāmalāt meṅ phaṅsne se bāz rahtā hai, kyoṅki wuh apne afsar ko pasand ānā chāhtā hai.
2TI 2:5 Isī tarah khel ke muqābale meṅ hissā lene wāle ko sirf is sūrat meṅ inām mil saktā hai ki wuh qawāyd ke mutābiq hī muqābalā kare.
2TI 2:6 Aur lāzim hai ki fasal kī kaṭāī ke waqt pahle us ko fasal kā hissā mile jis ne khet meṅ mehnat kī hai.
2TI 2:7 Us par dhyān denā jo maiṅ āp ko batā rahā hūṅ, kyoṅki Ḳhudāwand āp ko in tamām bātoṅ kī samajh atā karegā.
2TI 2:8 Masīh Īsā ko yād rakheṅ, jo Dāūd kī aulād meṅ se hai aur jise murdoṅ meṅ se zindā kar diyā gayā. Yihī merī ḳhushḳhabrī hai
2TI 2:9 jis kī ḳhātir maiṅ dukh uṭhā rahā hūṅ, yahāṅ tak ki mujhe ām mujrim kī tarah zanjīroṅ se bāndhā gayā hai. Lekin Allāh kā kalām zanjīroṅ se bāndhā nahīṅ jā saktā.
2TI 2:10 Is lie maiṅ sab kuchh Allāh ke chune hue logoṅ kī ḳhātir bardāsht kartā hūṅ tāki wuh bhī najāt pāeṅ—wuh najāt jo Masīh Īsā se miltī hai aur jo abadī jalāl kā bāis bantī hai.
2TI 2:11 Yih qaul qābil-e-etamād hai, agar ham us ke sāth mar gae to ham us ke sāth jieṅge bhī.
2TI 2:12 Agar ham bardāsht karte raheṅ to ham us ke sāth hukūmat bhī kareṅge. Agar ham use jānane se inkār kareṅ to wuh bhī hameṅ jānane se inkār karegā.
2TI 2:13 Agar ham bewafā nikleṅ to bhī wuh wafādār rahegā. Kyoṅki wuh apnā inkār nahīṅ kar saktā.
2TI 2:14 Logoṅ ko in bātoṅ kī yād dilāte raheṅ aur unheṅ sanjīdagī se Allāh ke huzūr samjhāeṅ ki wuh bāl kī khāl utār kar ek dūsre se na jhagaṛeṅ. Yih befāydā hai balki sunane wāloṅ ko bigāṛ detā hai.
2TI 2:15 Apne āp ko Allāh ke sāmne yoṅ pesh karne kī pūrī koshish kareṅ ki āp maqbūl sābit hoṅ, ki āp aisā mazdūr nikleṅ jise apne kām se sharmāne kī zarūrat na ho balki jo sahīh taur par Allāh kā sachchā kalām pesh kare.
2TI 2:16 Dunyāwī bakwās se bāz raheṅ. Kyoṅki jitnā yih log is meṅ phaṅs jāeṅge utnā hī bedīnī kā asar baṛhegā
2TI 2:17 aur un kī tālīm kainsar kī tarah phail jāegī. In logoṅ meṅ Huminyus aur Filetus bhī shāmil haiṅ
2TI 2:18 jo sachchāī se haṭ gae haiṅ. Yih dāwā karte haiṅ ki murdoṅ ke jī uṭhne kā amal ho chukā hai aur yoṅ bāz ek kā īmān tabāh ho gayā hai.
2TI 2:19 Lekin Allāh kī ṭhos buniyād qāym rahtī hai aur us par in do bātoṅ kī muhr lagī hai, “Ḳhudāwand ne apne logoṅ ko jān liyā hai” aur “Jo bhī samjhe ki maiṅ Ḳhudāwand kā pairokār hūṅ wuh nārāstī se bāz rahe.”
2TI 2:20 Baṛe gharoṅ meṅ na sirf sone aur chāṅdī ke bartan hote haiṅ balki lakaṛī aur miṭṭī ke bhī. Yānī kuchh sharīf kāmoṅ ke lie istemāl hote haiṅ aur kuchh kamqadar kāmoṅ ke lie.
2TI 2:21 Agar koī apne āp ko in burī chīzoṅ se pāk-sāf kare to wuh sharīf kāmoṅ ke lie istemāl hone wālā bartan hogā. Wuh maḳhsūs-o-muqaddas, mālik ke lie mufīd aur har nek kām ke lie taiyār hogā.
2TI 2:22 Jawānī kī burī ḳhāhishāt se bhāg kar rāstbāzī, īmān, muhabbat aur sulah-salāmatī ke pīchhe lage raheṅ. Aur yih un ke sāth mil kar kareṅ jo ḳhulūsdilī se Ḳhudāwand kī parastish karte haiṅ.
2TI 2:23 Hamāqat aur jahālat kī bahsoṅ se kinārā kareṅ. Āp to jānte haiṅ ki in se sirf jhagaṛe paidā hote haiṅ.
2TI 2:24 Lāzim hai ki Ḳhudāwand kā ḳhādim na jhagaṛe balki har ek se mehrbānī kā sulūk kare. Wuh tālīm dene ke qābil ho aur sabar se ġhalat sulūk bardāsht kare.
2TI 2:25 Jo muḳhālafat karte haiṅ unheṅ wuh narmdilī se tarbiyat de, kyoṅki ho saktā hai ki Allāh unheṅ taubā karne kī taufīq de aur wuh sachchāī ko jān leṅ,
2TI 2:26 hosh meṅ āeṅ aur Iblīs ke phande se bach nikleṅ. Kyoṅki Iblīs ne unheṅ qaid kar liyā hai tāki wuh us kī marzī pūrī kareṅ.
2TI 3:1 Lekin yih bāt jān leṅ ki āḳhirī dinoṅ meṅ haulnāk lamhe āeṅge.
2TI 3:2 Log ḳhudpasand aur paisoṅ ke lālchī hoṅge. Wuh sheḳhībāz, maġhrūr, kufr bakne wāle, māṅ-bāp ke nāfarmān, nāshukre, bedīn
2TI 3:3 aur muhabbat se ḳhālī hoṅge. Wuh sulah karne ke lie taiyār nahīṅ hoṅge, dūsroṅ par tohmat lagāeṅge, aiyāsh aur wahshī hoṅge aur bhalāī se nafrat rakheṅge.
2TI 3:4 Wuh namak-harām, ġhairmuhtāt aur ġhurūr se phūle hue hoṅge. Allāh se muhabbat rakhne ke bajāe unheṅ aish-o-ishrat pyārī hogī.
2TI 3:5 Wuh bazāhir ḳhudātars zindagī guzāreṅge, lekin haqīqī ḳhudātars zindagī kī quwwat kā inkār kareṅge. Aisoṅ se kinārā kareṅ.
2TI 3:6 Un meṅ se kuchh log gharoṅ meṅ ghus kar kamzor ḳhawātīn ko apne jāl meṅ phaṅsā lete haiṅ, aisī ḳhawātīn ko jo apne gunāhoṅ tale dabī huī haiṅ aur jinheṅ kaī tarah kī shahwateṅ chalātī haiṅ.
2TI 3:7 Go yih har waqt tālīm hāsil kartī rahtī haiṅ to bhī sachchāī ko jānane tak kabhī nahīṅ pahuṅch saktīṅ.
2TI 3:8 Jis tarah Yannes aur Yambres Mūsā kī muḳhālafat karte the usī tarah yih log bhī sachchāī kī muḳhālafat karte haiṅ. In kā zahan bigaṛā huā hai aur in kā īmān nāmaqbūl niklā.
2TI 3:9 Lekin yih zyādā taraqqī nahīṅ kareṅge kyoṅki in kī hamāqat sab par zāhir ho jāegī, bilkul usī tarah jis tarah Yannes aur Yambres ke sāth bhī huā.
2TI 3:10 Lekin āp har lihāz se mere shāgird rahe haiṅ, chāl-chalan meṅ, irāde meṅ, īmān meṅ, sabar meṅ, muhabbat meṅ, sābitqadmī meṅ,
2TI 3:11 īzārasāniyoṅ meṅ aur dukhoṅ meṅ. Antākiyā, Ikuniyum aur Lustrā meṅ mere sāth kyā kuchh na huā! Wahāṅ mujhe kitnī saḳht īzārasāniyoṅ kā sāmnā karnā paṛā. Lekin Ḳhudāwand ne mujhe in sab se rihāī dī.
2TI 3:12 Bāt yih hai ki sab jo Masīh Īsā meṅ ḳhudātars zindagī guzārnā chāhte haiṅ unheṅ satāyā jāegā.
2TI 3:13 Sāth sāth sharīr aur dhokebāz log apne ġhalat kāmoṅ meṅ taraqqī karte jāeṅge. Wuh dūsroṅ ko ġhalat rāh par le jāeṅge aur unheṅ ḳhud bhī ġhalat rāh par lāyā jāegā.
2TI 3:14 Lekin āp ḳhud us par qāym raheṅ jo āp ne sīkh liyā aur jis par āp ko yaqīn āyā hai. Kyoṅki āp apne ustādoṅ ko jānte haiṅ
2TI 3:15 aur āp bachpan se muqaddas sahīfoṅ se wāqif haiṅ. Allāh kā yih kalām āp ko wuh hikmat atā kar saktā hai jo Masīh Īsā par īmān lāne se najāt tak pahuṅchātī hai.
2TI 3:16 Kyoṅki har pāk nawishtā Allāh ke Rūh se wujūd meṅ āyā hai aur tālīm dene, malāmat karne, islāh karne aur rāstbāz zindagī guzārne kī tarbiyat dene ke lie mufīd hai.
2TI 3:17 Kalām-e-muqaddas kā maqsad yihī hai ki Allāh kā bandā har lihāz se qābil aur har nek kām ke lie taiyār ho.
2TI 4:1 Maiṅ Allāh aur Masīh Īsā ke sāmne jo zindoṅ aur murdoṅ kī adālat karegā aur us kī āmad aur bādshāhī kī yād dilā kar sanjīdagī se is kī tākīd kartā hūṅ,
2TI 4:2 ki waqt bewaqt kalām-e-muqaddas kī munādī karne ke lie taiyār raheṅ. Baṛe sabar se īmāndāroṅ ko tālīm de kar unheṅ samjhāeṅ, malāmat kareṅ aur un kī hauslā-afzāī bhī kareṅ.
2TI 4:3 Kyoṅki ek waqt āegā jab log sehhatbaḳhsh tālīm bardāsht nahīṅ kareṅge balki apne pās apnī burī ḳhāhishāt se mutābiqat rakhne wāle ustādoṅ kā ḍher lagā leṅge. Yih ustād unheṅ sirf dil bahlāne wālī bāteṅ sunāeṅge, sirf wuh kuchh jo wuh sunanā chāhte haiṅ.
2TI 4:4 Wuh sachchāī ko sunane se bāz ā kar farzī kahāniyoṅ ke pīchhe paṛ jāeṅge.
2TI 4:5 Lekin āp ḳhud har hālat meṅ hosh meṅ raheṅ. Dukh ko bardāsht kareṅ, Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāte raheṅ aur apnī ḳhidmat ke tamām farāyz adā kareṅ.
2TI 4:6 Jahāṅ tak merā tālluq hai, wuh waqt ā chukā hai ki mujhe mai kī nazar kī tarah qurbāngāh par unḍelā jāe. Mere kūch kā waqt ā gayā hai.
2TI 4:7 Maiṅ ne achchhī kushtī laṛī hai, maiṅ dauṛ ke iḳhtitām tak pahuṅch gayā hūṅ, maiṅ ne īmān ko mahfūz rakhā hai.
2TI 4:8 Aur ab ek inām taiyār paṛā hai, rāstbāzī kā wuh tāj jo Ḳhudāwand hamārā rāst munsif mujhe apnī āmad ke din degā. Aur na sirf mujhe balki un sab ko jo us kī āmad ke ārzūmand rahe haiṅ.
2TI 4:9 Mere pās āne meṅ jaldī kareṅ.
2TI 4:10 Kyoṅki Demās ne is duniyā ko pyār karke mujhe chhoṛ diyā hai. Wuh Thissalunīke chalā gayā. Kreskens Galatiyā aur Titus dalmatiyā chale gae haiṅ.
2TI 4:11 Sirf Lūqā mere pās hai. Marqus ko apne sāth le ānā, kyoṅki wuh ḳhidmat ke lie mufīd sābit hogā.
2TI 4:12 Tuḳhikus ko maiṅ ne Ifisus bhej diyā hai.
2TI 4:13 Āte waqt merā wuh kūṭ apne sāth le āeṅ jo maiṅ Troās meṅ Karpus ke pās chhoṛ āyā thā. Merī kitābeṅ bhī le āeṅ, ḳhāskar charmī kāġhaz wālī.
2TI 4:14 Sikandar lohār ne mujhe bahut nuqsān pahuṅchāyā hai. Ḳhudāwand use us ke kām kā badlā degā.
2TI 4:15 Us se muhtāt raheṅ kyoṅki us ne baṛī shiddat se hamārī bātoṅ kī muḳhālafat kī.
2TI 4:16 Jab mujhe pahlī dafā apne difā ke lie adālat meṅ pesh kiyā gayā to sab ne mujhe tark kar diyā. Allāh un se is bāt kā hisāb na le balki ise nazarandāz kar de.
2TI 4:17 Lekin Ḳhudāwand mere sāth thā. Usī ne mujhe taqwiyat dī, kyoṅki us kī marzī thī ki mere wasīle se us kā pūrā paiġhām sunāyā jāe aur tamām Ġhairyahūdī use suneṅ. Yoṅ Allāh ne mujhe sherbabar ke muṅh se nikāl kar bachā liyā.
2TI 4:18 Aur āge bhī Ḳhudāwand mujhe har sharīr hamle se bachāegā aur apnī āsmānī bādshāhī meṅ lā kar najāt degā. Us kā jalāl azal se abad tak hotā rahe. Āmīn.
2TI 4:19 Priskillā, Akwilā aur Unesifurus ke gharāne ko hamārā salām kahnā.
2TI 4:20 Irāstus Kurinthus meṅ rahā, aur mujhe Trufimus ko Mīletus meṅ chhoṛnā paṛā, kyoṅki wuh bīmār thā.
2TI 4:21 Jaldī kareṅ tāki sardiyoṅ ke mausam se pahle yahāṅ pahuṅcheṅ. Yūbūlus, Pūdens, Līnus, Klaudiyā aur tamām bhāī āp ko salām kahte haiṅ.
2TI 4:22 Ḳhudāwand āp kī rūh ke sāth ho. Allāh kā fazl āp ke sāth hotā rahe.
TIT 1:1 Yih ḳhat Paulus kī taraf se hai jo Allāh kā ḳhādim aur Īsā Masīh kā rasūl hai. Mujhe chun kar bhejā gayā tāki maiṅ īmān lāne aur ḳhudātars zindagī kī sachchāī jān lene meṅ Allāh ke chune hue logoṅ kī madad karūṅ.
TIT 1:2 Kyoṅki us se unheṅ abadī zindagī kī ummīd dilāī jātī hai, aisī zindagī kī jis kā wādā Allāh ne duniyā ke zamānoṅ se peshtar hī kiyā thā. Aur wuh jhūṭ nahīṅ boltā.
TIT 1:3 Apne muqarrarā waqt par Allāh ne apne kalām kā elān karke use zāhir kar diyā. Yihī elān mere sapurd kiyā gayā hai aur maiṅ ise hamāre Najātdahindā Allāh ke hukm ke mutābiq sunātā hūṅ.
TIT 1:4 Maiṅ Titus ko likh rahā hūṅ jo hamāre mushtarakā īmān ke mutābiq merā haqīqī beṭā hai. Ḳhudā Bāp aur hamārā Najātdahindā Masīh Īsā āp ko fazl aur salāmatī atā kareṅ.
TIT 1:5 Maiṅ ne āp ko Krete meṅ is lie chhoṛā thā ki āp wuh kamiyāṅ durust kareṅ jo ab tak rah gaī thīṅ. Yih bhī ek maqsad thā ki āp har shahr kī jamāt meṅ buzurg muqarrar kareṅ, jis tarah maiṅ ne āp ko kahā thā.
TIT 1:6 Buzurg be'ilzām ho. Us kī sirf ek bīwī ho. Us ke bachche īmāndār hoṅ aur log un par aiyāsh yā sarkash hone kā ilzām na lagā sakeṅ.
TIT 1:7 Nigarān ko to Allāh kā gharānā saṅbhālne kī zimmedārī dī gaī hai, is lie lāzim hai ki wuh be'ilzām ho. Wuh ḳhudsar, ġhusīlā, sharābī, laṛākā yā lālchī na ho.
TIT 1:8 Is ke bajāe wuh mehmān-nawāz ho aur sab achchhī chīzoṅ se pyār karne wālā ho. Wuh samajhdār, rāstbāz aur muqaddas ho. Wuh apne āp par qābū rakh sake.
TIT 1:9 Wuh us kalām ke sāth lipṭā rahe jo qābil-e-etamād aur hamārī tālīm ke mutābiq hai. Kyoṅki is tarah hī wuh sehhatbaḳhsh tālīm de kar dūsroṅ kī hauslā-afzāī kar sakegā aur muḳhālafat karne wāloṅ ko samjhā bhī sakegā.
TIT 1:10 Bāt yih hai ki bahut-se aise log haiṅ jo sarkash haiṅ, jo fuzūl bāteṅ karke dūsroṅ ko dhokā dete haiṅ. Yih bāt ḳhāskar un par sādiq ātī hai jo Yahūdiyoṅ meṅ se haiṅ.
TIT 1:11 Lāzim hai ki unheṅ chup karā diyā jāe, kyoṅki yih lālach meṅ ā kar kaī logoṅ ke pūre ghar apnī ġhalat tālīm se ḳharāb kar rahe haiṅ.
TIT 1:12 Un ke apne ek nabī ne kahā hai, “Krete ke bāshinde hameshā jhūṭ bolne wāle, wahshī jānwar aur sust peṭū hote haiṅ.”
TIT 1:13 Us kī yih gawāhī durust hai. Is wajah se lāzim hai ki āp unheṅ saḳhtī se samjhāeṅ tāki un kā īmān sehhatmand rahe
TIT 1:14 aur wuh Yahūdī farzī kahāniyoṅ yā un insānoṅ ke ahkām par dhyān na deṅ jo sachchāī se haṭ gae haiṅ.
TIT 1:15 Jo log pāk-sāf haiṅ un ke lie sab kuchh pāk hai. Lekin jo nāpāk aur īmān se ḳhālī haiṅ un ke lie kuchh bhī pāk nahīṅ hotā balki un kā zahan aur un kā zamīr donoṅ nāpāk ho gae haiṅ.
TIT 1:16 Yih Allāh ko jānane kā dāwā to karte haiṅ, lekin un kī harkateṅ is bāt kā inkār kartī haiṅ. Yih ghinaune, nāfarmān aur koī bhī achchhā kām karne ke qābil nahīṅ haiṅ.
TIT 2:1 Lekin āp wuh kuchh sunāeṅ jo sehhatbaḳhsh tālīm se mutābiqat rakhtā hai.
TIT 2:2 Buzurg mardoṅ ko batā denā ki wuh hoshmand, sharīf aur samajhdār hoṅ. Un kā īmān, muhabbat aur sābitqadmī sehhatmand hoṅ.
TIT 2:3 Isī tarah buzurg ḳhawātīn ko hidāyat denā ki wuh muqaddasīn kī-sī zindagī guzāreṅ. Na wuh tohmat lagāeṅ na sharāb kī ġhulām hoṅ. Is ke bajāe wuh achchhī tālīm dene ke lāyq hoṅ
TIT 2:4 tāki wuh jawān auratoṅ ko samajhdār zindagī guzārne kī tarbiyat de sakeṅ, ki wuh apne shauharoṅ aur bachchoṅ se muhabbat rakheṅ,
TIT 2:5 ki wuh samajhdār aur muqaddas hoṅ, ki wuh ghar ke farāyz adā karne meṅ lagī raheṅ, ki wuh nek hoṅ, ki wuh apne shauharoṅ ke tābe raheṅ. Agar wuh aisī zindagī guzāreṅ to wuh dūsroṅ ko Allāh ke kalām par kufr bakne kā mauqā farāham nahīṅ kareṅgī.
TIT 2:6 Isī tarah jawān ādmiyoṅ kī hauslā-afzāī kareṅ ki wuh har lihāz se samajhdār zindagī guzāreṅ.
TIT 2:7 Āp ḳhud nek kām karne meṅ un ke lie namūnā baneṅ. Tālīm dete waqt āp kī ḳhulūsdilī, sharāfat
TIT 2:8 aur alfāz kī be'ilzām sehhat sāf nazar āe. Phir āp ke muḳhālif sharmindā ho jāeṅge, kyoṅki wuh hamāre bāre meṅ koī burī bāt nahīṅ kah sakeṅge.
TIT 2:9 Ġhulāmoṅ ko kah denā ki wuh har lihāz se apne mālikoṅ ke tābe raheṅ. Wuh unheṅ pasand āeṅ, bahs-mubāhasā kie baġhair un kī bāt māneṅ
TIT 2:10 aur un kī chīzeṅ chorī na kareṅ balki sābit kareṅ ki un par har tarah kā etamād kiyā jā saktā hai. Kyoṅki is tarīqe se wuh hamāre Najātdahindā Allāh ke bāre meṅ tālīm ko har tarah se dilkash banā deṅge.
TIT 2:11 Kyoṅki Allāh kā najātbaḳhsh fazl tamām insānoṅ par zāhir huā hai.
TIT 2:12 Aur yih fazl hameṅ tarbiyat de kar is qābil banā detā hai ki ham bedīnī aur duniyāwī ḳhāhishāt kā inkār karke is duniyā meṅ samajhdār, rāstbāz aur ḳhudātars zindagī guzār sakeṅ.
TIT 2:13 Sāth sāth yih tarbiyat us mubārak din kā intazār karne meṅ hamārī madad kartī hai jis kī ummīd ham rakhte haiṅ aur jab hamāre azīm Ḳhudā aur Najātdahindā Īsā Masīh kā jalāl zāhir ho jāegā.
TIT 2:14 Kyoṅki Masīh ne hamāre lie apnī jān de dī tāki fidyā de kar hameṅ har tarah kī bedīnī se chhuṛā kar apne lie ek pāk aur maḳhsūs qaum banāe jo nek kām karne meṅ sargarm ho.
TIT 2:15 Inhīṅ bātoṅ kī tālīm de kar pūre iḳhtiyār ke sāth logoṅ ko samjhāeṅ aur un kī islāh kareṅ. Koī bhī āp ko haqīr na jāne.
TIT 3:1 Unheṅ yād dilānā ki wuh hukmrānoṅ aur iḳhtiyār wāloṅ ke tābe aur farmāṅbardār raheṅ. Wuh har nek kām karne ke lie taiyār raheṅ,
TIT 3:2 kisī par tohmat na lagāeṅ, amnpasand aur narmdil hoṅ aur tamām logoṅ ke sāth narmmizājī se pesh āeṅ.
TIT 3:3 Kyoṅki ek waqt thā jab ham bhī nāsamajh, nāfarmān aur sahīh rāh se bhaṭke hue the. Us waqt ham kaī tarah kī shahwatoṅ aur ġhalat ḳhāhishoṅ kī ġhulāmī meṅ the. Ham bure kāmoṅ aur hasad karne meṅ zindagī guzārte the. Dūsre ham se nafrat karte the aur ham bhī un se nafrat karte the.
TIT 3:4 Lekin jab hamāre Najātdahindā Allāh kī mehrbānī aur muhabbat zāhir huī
TIT 3:5 to us ne hameṅ bachāyā. Yih nahīṅ ki ham ne rāst kām karne ke bāis najāt hāsil kī balki us ke rahm hī ne hameṅ Rūhul-quds ke wasīle se bachāyā jis ne hameṅ dho kar nae sire se janm diyā aur naī zindagī atā kī.
TIT 3:6 Allāh ne apne is Rūh ko baṛī faiyāzī se hamāre Najātdahindā Īsā Masīh ke wasīle se ham par unḍel diyā
TIT 3:7 tāki hameṅ us ke fazl se rāstbāz qarār diyā jāe aur ham us abadī zindagī ke wāris ban jāeṅ jis kī ummīd ham rakhte haiṅ.
TIT 3:8 Is bāt par pūrā etamād kiyā jā saktā hai. Maiṅ chāhtā hūṅ ki āp in bātoṅ par ḳhās zor deṅ tāki jo Allāh par īmān lāe haiṅ wuh dhyān se nek kām karne meṅ lage raheṅ. Yih bāteṅ sab ke lie achchhī aur mufīd haiṅ.
TIT 3:9 Lekin behūdā bahsoṅ, nasabnāmoṅ, jhagaṛoṅ aur sharīat ke bāre meṅ tanāzoṅ se bāz raheṅ, kyoṅki aisā karnā befāydā aur fuzūl hai.
TIT 3:10 Jo shaḳhs pārṭībāz hai use do bār samjhāeṅ. Agar wuh is ke bād bhī na māne to use rifāqat se ḳhārij kareṅ.
TIT 3:11 Kyoṅki āp ko patā hogā ki aisā shaḳhs ġhalat rāh par hai aur gunāh meṅ phaṅsā huā hotā hai. Us ne apnī harkatoṅ se apne āp ko mujrim ṭhahrāyā hai.
TIT 3:12 Jab maiṅ Artimās yā Tuḳhikus ko āp ke pās bhej dūṅgā to mere pās āne meṅ jaldī kareṅ. Maiṅ Nīkupulis Shahr meṅ hūṅ, kyoṅki maiṅ ne faislā kar liyā hai ki sardiyoṅ kā mausam yahāṅ guzārūṅ.
TIT 3:13 Jab Zenās wakīl aur Apullos safr kī taiyāriyāṅ kar rahe haiṅ to un kī madad kareṅ. Ḳhayāl rakheṅ ki un kī har zarūrat pūrī kī jāe.
TIT 3:14 Lāzim hai ki hamāre log nek kām karne meṅ lage rahnā sīkheṅ, ḳhāskar jahāṅ bahut zarūrat hai, aisā na ho ki āḳhirkār wuh bephal nikleṅ.
TIT 3:15 Sab jo mere sāth haiṅ āp ko salām kahte haiṅ. Unheṅ merā salām denā jo īmān meṅ ham se muhabbat rakhte haiṅ. Allāh kā fazl āp sab ke sāth hotā rahe.
PHM 1:1 Yih ḳhat Masīh Īsā ke qaidī Paulus aur Tīmuthiyus kī taraf se hai. Maiṅ apne azīz dost aur hamḳhidmat Filemon ko likh rahā hūṅ
PHM 1:2 aur sāth sāth apnī bahan Afiyā, apne hamsipāh Arḳhippus aur us jamāt ko jo āp ke ghar meṅ jamā hotī hai.
PHM 1:3 Ḳhudā hamārā Bāp aur Ḳhudāwand Īsā Masīh āp ko fazl aur salāmatī atā kareṅ.
PHM 1:4 Jab bhī maiṅ duā kartā hūṅ to āp ko yād karke apne Ḳhudā kā shukr kartā hūṅ.
PHM 1:5 Kyoṅki mujhe Ḳhudāwand Īsā ke bāre meṅ āp ke īmān aur āp kī tamām muqaddasīn se muhabbat kī ḳhabar miltī rahtī hai.
PHM 1:6 Merī duā hai ki āp kī jo rifāqat īmān se paidā huī hai wuh āp meṅ yoṅ zor pakaṛe ki āp ko behtar taur par har us achchhī chīz kī samajh āe jo hameṅ Masīh meṅ hāsil hai.
PHM 1:7 Bhāī, āp kī muhabbat dekh kar mujhe baṛī ḳhushī aur tasallī huī hai, kyoṅki āp ne muqaddasīn ke diloṅ ko tar-o-tāzā kar diyā hai.
PHM 1:8 Is wajah se maiṅ Masīh meṅ itnī dilerī mahsūs kartā hūṅ ki āp ko wuh kuchh karne kā hukm dūṅ jo ab munāsib hai.
PHM 1:9 To bhī maiṅ aisā nahīṅ karnā chāhtā balki muhabbat kī binā par āp se apīl hī kartā hūṅ. Go maiṅ Paulus Masīh Īsā kā elchī balki ab us kā qaidī bhī hūṅ
PHM 1:10 to bhī minnat karke apne beṭe Unesimus kī sifārish kartā hūṅ. Kyoṅki mere qaid meṅ hote hue wuh merā beṭā ban gayā.
PHM 1:11 Pahle to wuh āp ke kām nahīṅ ā saktā thā, lekin ab wuh āp ke lie aur mere lie kāfī mufīd sābit huā hai.
PHM 1:12 Ab maiṅ is ko goyā apnī jān ko āp ke pās wāpas bhej rahā hūṅ.
PHM 1:13 Asal meṅ maiṅ use apne pās rakhnā chāhtā thā tāki jab tak maiṅ ḳhushḳhabrī kī ḳhātir qaid meṅ hūṅ wuh āp kī jagah merī ḳhidmat kare.
PHM 1:14 Lekin maiṅ āp kī ijāzat ke baġhair kuchh nahīṅ karnā chāhtā thā. Kyoṅki maiṅ chāhtā hūṅ ki jo bhī mehrbānī āp kareṅge wuh āp majbūr ho kar na kareṅ balki ḳhushī se.
PHM 1:15 Ho saktā hai ki Unesimus is lie kuchh der ke lie āp se judā ho gayā ki wuh āp ko hameshā ke lie dubārā mil jāe.
PHM 1:16 Kyoṅki ab wuh na sirf ġhulām hai balki ġhulām se kahīṅ zyādā. Ab wuh ek azīz bhāī hai jo mujhe ḳhās azīz hai. Lekin wuh āp ko kahīṅ zyādā azīz hogā, ġhulām kī haisiyat se bhī aur Ḳhudāwand meṅ bhāī kī haisiyat se bhī.
PHM 1:17 Ġharz, agar āp mujhe apnā sāthī samjheṅ to use yoṅ ḳhushāmdīd kaheṅ jaise maiṅ ḳhud ā kar hāzir hotā.
PHM 1:18 Agar us ne āp ko koī nuqsān pahuṅchāyā yā āp kā qarzdār huā to maiṅ is kā muāwazā dene ke lie taiyār hūṅ.
PHM 1:19 Yahāṅ maiṅ Paulus apne hī hāth se is bāt kī tasdīq kartā hūṅ: Maiṅ is kā muāwazā dūṅgā agarche mujhe āp ko yād dilāne kī zarūrat nahīṅ ki āp ḳhud mere qarzdār haiṅ. Kyoṅki merā qarz jo āp par hai wuh āp ḳhud haiṅ.
PHM 1:20 Chunāṅche mere bhāī, mujh par yih mehrbānī kareṅ ki mujhe Ḳhudāwand meṅ āp se kuchh fāydā mile. Masīh meṅ merī jān ko tāzā kareṅ.
PHM 1:21 Maiṅ āp kī farmāṅbardārī par etibār karke āp ko yih likh rahā hūṅ. Kyoṅki maiṅ jāntā hūṅ ki āp na sirf merī suneṅge balki is se kahīṅ zyādā mere lie kareṅge.
PHM 1:22 Ek aur guzārish bhī hai, mere lie ek kamrā taiyār kareṅ, kyoṅki mujhe ummīd hai ki āp kī duāoṅ ke jawāb meṅ mujhe āp ko wāpas diyā jāegā.
PHM 1:23 Ipafrās jo Masīh Īsā meṅ mere sāth qaidī hai āp ko salām kahtā hai.
PHM 1:24 Isī tarah Marqus, Aristarḳhus, Demās aur Lūqā bhī āp ko salām kahte haiṅ.
PHM 1:25 Ḳhudāwand Īsā kā fazl āp sab ke sāth hotā rahe.
HEB 1:1 Māzī meṅ Allāh muḳhtalif mauqoṅ par aur kaī tarīqoṅ se hamāre bāpdādā se hamkalām huā. Us waqt us ne yih nabiyoṅ ke wasīle se kiyā
HEB 1:2 lekin in āḳhirī dinoṅ meṅ wuh apne Farzand ke wasīle se ham se hamkalām huā, usī ke wasīle se jise us ne sab chīzoṅ kā wāris banā diyā aur jis ke wasīle se us ne kāynāt ko bhī ḳhalaq kiyā.
HEB 1:3 Farzand Allāh kā shāndār jalāl mun'akis kartā aur us kī zāt kī ain shabīh hai. Wuh apne qawī kalām se sab kuchh saṅbhāle rakhtā hai. Jab wuh duniyā meṅ thā to us ne hamāre lie gunāhoṅ se pāk-sāf ho jāne kā intazām qāym kiyā. Is ke bād wuh āsmān par Qādir-e-mutlaq ke dahne hāth jā baiṭhā.
HEB 1:4 Farzand farishtoṅ se kahīṅ azīm hai, itnā jitnā us kā mīrās meṅ pāyā huā nām un ke nāmoṅ se azīm hai.
HEB 1:5 Kyoṅki Allāh ne kis farishte se kabhī kahā, “Tū merā Farzand hai, āj maiṅ terā Bāp ban gayā hūṅ.” Yih bhī us ne kisī farishte ke bāre meṅ kabhī nahīṅ kahā, “Maiṅ us kā Bāp hūṅgā aur wuh merā Farzand hogā.”
HEB 1:6 Aur jab Allāh apne pahlauṭhe Farzand ko āsmānī duniyā meṅ lātā hai to wuh farmātā hai, “Allāh ke tamām farishte us kī parastish kareṅ.”
HEB 1:7 Farishtoṅ ke bāre meṅ wuh farmātā hai, “Wuh apne farishtoṅ ko hawāeṅ aur apne ḳhādimoṅ ko āg ke shole banā detā hai.”
HEB 1:8 Lekin Farzand ke bāre meṅ wuh kahtā hai, “Ai Ḳhudā, terā taḳht azal se abad tak qāym-o-dāym rahegā, aur insāf kā shāhī asā terī bādshāhī par hukūmat karegā.
HEB 1:9 Tū ne rāstbāzī se muhabbat aur bedīnī se nafrat kī, is lie Allāh tere Ḳhudā ne tujhe ḳhushī ke tel se masah karke tujhe tere sāthiyoṅ se kahīṅ zyādā sarfarāz kar diyā.”
HEB 1:10 Wuh yih bhī farmātā hai, “Ai Rab, tū ne ibtidā meṅ duniyā kī buniyād rakhī, aur tere hī hāthoṅ ne āsmānoṅ ko banāyā.
HEB 1:11 Yih to tabāh ho jāeṅge, lekin tū qāym rahegā. Yih sab libās kī tarah ghis-phaṭ jāeṅge
HEB 1:12 aur tū inheṅ chādar kī tarah lapeṭegā, purāne kapṛe kī tarah yih badle jāeṅge. Lekin tū wuhī kā wuhī rahtā hai, aur terī zindagī kabhī ḳhatm nahīṅ hotī.”
HEB 1:13 Allāh ne kabhī bhī apne kisī farishte se yih bāt na kahī, “Mere dahne hāth baiṭh, jab tak maiṅ tere dushmanoṅ ko tere pāṅwoṅ kī chaukī na banā dūṅ.”
HEB 1:14 Phir farishte kyā haiṅ? Wuh to sab ḳhidmatguzār rūh haiṅ jinheṅ Allāh un kī ḳhidmat karne ke lie bhej detā hai jinheṅ mīrās meṅ najāt pānī hai.
HEB 2:1 Is lie lāzim hai ki ham aur zyādā dhyān se kalām-e-muqaddas kī un bātoṅ par ġhaur kareṅ jo ham ne sun lī haiṅ. Aisā na ho ki ham samundar par beqābū kashtī kī tarah bemaqsad idhar-udhar phireṅ.
HEB 2:2 Jo kalām farishtoṅ ne insān tak pahuṅchāyā wuh to anmiṭ rahā, aur jis se bhī koī ḳhatā yā nāfarmānī huī use us kī munāsib sazā milī.
HEB 2:3 To phir ham kis tarah Allāh ke ġhazab se bach sakeṅge agar ham Masīh kī itnī azīm najāt ko nazarandāz kareṅ? Pahle Ḳhudāwand ne ḳhud is najāt kā elān kiyā, aur phir aise logoṅ ne hamāre pās ā kar is kī tasdīq kī jinhoṅ ne use sun liyā thā.
HEB 2:4 Sāth sāth Allāh ne is bāt kī is tarah tasdīq bhī kī ki us ne apnī marzī ke mutābiq ilāhī nishān, mojize aur muḳhtalif qism ke zordār kām dikhāe aur Rūhul-quds kī nemateṅ logoṅ meṅ taqsīm kīṅ.
HEB 2:5 Ab aisā hai ki Allāh ne mazkūrā āne wālī duniyā ko farishtoṅ ke tābe nahīṅ kiyā.
HEB 2:6 Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ kisī ne kahīṅ yih gawāhī dī hai, “Insān kaun hai ki tū use yād kare yā ādamzād ki tū us kā ḳhayāl rakhe?
HEB 2:7 Tū ne use thoṛī der ke lie farishtoṅ se kam kar diyā, tū ne use jalāl aur izzat kā tāj pahnā kar
HEB 2:8 sab kuchh us ke pāṅwoṅ ke nīche kar diyā.” Jab likhā hai ki sab kuchh us ke pāṅwoṅ tale kar diyā gayā to is kā matlab hai ki koī chīz na rahī jo us ke tābe nahīṅ hai. Beshak hameṅ hāl meṅ yih bāt nazar nahīṅ ātī ki sab kuchh us ke tābe hai,
HEB 2:9 lekin ham use zarūr deḳhte haiṅ jo “Thoṛī der ke lie farishtoṅ se kam” thā yānī Īsā ko jise us kī maut tak ke dukh kī wajah se “Jalāl aur izzat kā tāj” pahnāyā gayā hai. Hāṅ, Allāh ke fazl se us ne sab kī ḳhātir maut bardāsht kī.
HEB 2:10 Kyoṅki yihī munāsib thā ki Allāh jis ke lie aur jis ke wasīle se sab kuchh hai yoṅ bahut-se beṭoṅ ko apne jalāl meṅ sharīk kare ki wuh un kī najāt ke bānī Īsā ko dukh uṭhāne se kāmiliyat tak pahuṅchāe.
HEB 2:11 Īsā aur wuh jinheṅ wuh maḳhsūs-o-muqaddas kar detā hai donoṅ kā ek hī Bāp hai. Yihī wajah hai ki Īsā yih kahne se nahīṅ sharmātā ki muqaddasīn mere bhāī haiṅ.
HEB 2:12 Masalan wuh Allāh se kahtā hai, “Maiṅ apne bhāiyoṅ ke sāmne tere nām kā elān karūṅga, jamāt ke darmiyān hī terī madahsarāī karūṅga.”
HEB 2:13 Wuh yih bhī kahtā hai, “Maiṅ us par bharosā rakhūṅgā.” Aur phir “Maiṅ hāzir hūṅ, maiṅ aur wuh bachche jo Allāh ne mujhe die haiṅ.”
HEB 2:14 Ab chūṅki yih bachche gosht-post aur ḳhūn ke insān haiṅ is lie Īsā ḳhud un kī mānind ban gayā aur un kī insānī fitrat meṅ sharīk huā. Kyoṅki is tarah hī wuh apnī maut se maut ke mālik Iblīs ko tabāh kar sakā,
HEB 2:15 aur is tarah hī wuh unheṅ chhuṛā sakā jo maut se ḍarne kī wajah se zindagī-bhar ġhulāmī meṅ the.
HEB 2:16 Zāhir hai ki jin kī madad wuh kartā hai wuh farishte nahīṅ haiṅ balki Ibrāhīm kī aulād.
HEB 2:17 Is lie lāzim thā ki wuh har lihāz se apne bhāiyoṅ kī mānind ban jāe. Sirf is se us kā yih maqsad pūrā ho sakā ki wuh Allāh ke huzūr ek rahīm aur wafādār imām-e-āzam ban kar logoṅ ke gunāhoṅ kā kaffārā de sake.
HEB 2:18 Aur ab wuh un kī madad kar saktā hai jo āzmāish meṅ uljhe hue haiṅ, kyoṅki us kī bhī āzmāish huī aur us ne ḳhud dukh uṭhāyā hai.
HEB 3:1 Muqaddas bhāiyo, jo mere sāth Allāh ke bulāe hue haiṅ! Īsā par ġhaur-o-ḳhauz karte raheṅ jo Allāh kā paiġhambar aur imām-e-āzam hai aur jis kā ham iqrār karte haiṅ.
HEB 3:2 Īsā Allāh kā wafādār rahā jab us ne use yih kām karne ke lie muqarrar kiyā, bilkul usī tarah jis tarah Mūsā bhī wafādār rahā jab Allāh kā pūrā ghar us ke sapurd kiyā gayā.
HEB 3:3 Ab jo kisī ghar ko tāmīr kartā hai use ghar kī nisbat zyādā izzat hāsil hotī hai. Isī tarah Īsā Mūsā kī nisbat zyādā izzat ke lāyq hai.
HEB 3:4 Kyoṅki har ghar ko kisī na kisī ne banāyā hotā hai, jabki Allāh ne sab kuchh banāyā hai.
HEB 3:5 Mūsā to Allāh ke pūre ghar meṅ ḳhidmat karte waqt wafādār rahā, lekin mulāzim kī haisiyat se tāki kalām-e-muqaddas kī āne wālī bātoṅ kī gawāhī detā rahe.
HEB 3:6 Masīh farq hai. Use Farzand kī haisiyat se Allāh ke ghar par iḳhtiyār hai aur isī meṅ wuh wafādār hai. Ham us kā ghar haiṅ basharteki ham apnī dilerī aur wuh ummīd qāym rakheṅ jis par ham faḳhr karte haiṅ.
HEB 3:7 Chunāṅche jis tarah Rūhul-quds farmātā hai, “Agar tum āj Allāh kī āwāz suno
HEB 3:8 to apne diloṅ ko saḳht na karo jis tarah baġhāwat ke din huā, jab tumhāre bāpdādā ne registān meṅ mujhe āzmāyā.
HEB 3:9 Wahāṅ unhoṅ ne mujhe āzmāyā aur jāṅchā, hālāṅki unhoṅ ne chālīs sāl ke daurān mere kām dekh lie the.
HEB 3:10 Is lie mujhe us nasl par ġhussā āyā aur maiṅ bolā, ‘Un ke dil hameshā sahīh rāh se haṭ jāte haiṅ aur wuh merī rāheṅ nahīṅ jānte.’
HEB 3:11 Apne ġhazab meṅ maiṅ ne qasam khāī, ‘Yih kabhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hoṅge jahāṅ maiṅ unheṅ sukūn detā.’”
HEB 3:12 Bhāiyo, ḳhabardār raheṅ tāki āp meṅ se kisī kā dil burāī aur kufr se bhar kar zindā Ḳhudā se bargashtā na ho jāe.
HEB 3:13 Is ke bajāe jab tak Allāh kā yih farmān qāym hai rozānā ek dūsre kī hauslā-afzāī kareṅ tāki āp meṅ se koī bhī gunāh ke fareb meṅ ā kar saḳhtdil na ho.
HEB 3:14 Bāt yih hai ki ham Masīh ke sharīk-e-kār ban gae haiṅ. Lekin is shart par ki ham āḳhir tak wuh etamād mazbūtī se qāym rakheṅ jo ham āġhāz meṅ rakhte the.
HEB 3:15 Mazkūrā kalām meṅ likhā hai, “Agar tum āj Allāh kī āwāz suno, to apne diloṅ ko saḳht na karo jis tarah baġhāwat ke din huā.”
HEB 3:16 Yih kaun the jo Allāh kī āwāz sun kar bāġhī ho gae. Wuh sab jinheṅ Mūsā Misr se nikāl kar bāhar lāyā.
HEB 3:17 Aur yih kaun the jin se Allāh chālīs sāl ke daurān nārāz rahā? Yih wuhī the jinhoṅ ne gunāh kiyā aur jo registān meṅ mar kar wahīṅ paṛe rahe.
HEB 3:18 Allāh ne kin kī bābat qasam khāī ki “Yih kabhī bhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hoṅge jahāṅ maiṅ unheṅ sukūn detā”? Zāhir hai un kī bābat jinhoṅ ne nāfarmānī kī thī.
HEB 3:19 Chunāṅche ham deḳhte haiṅ ki wuh īmān na rakhne kī wajah se mulk meṅ dāḳhil na ho sake.
HEB 4:1 Dekheṅ, ab tak Allāh kā yih wādā qāym hai, aur ab tak ham sukūn ke mulk meṅ dāḳhil ho sakte haiṅ. Is lie āeṅ, ham ḳhabardār raheṅ. Aisā na ho ki āp meṅ se koī pīchhe rah kar us meṅ dāḳhil na hone pāe.
HEB 4:2 Kyoṅki hameṅ bhī un kī tarah ek ḳhushḳhabrī sunāī gaī. Lekin yih paiġhām un ke lie befāydā thā, kyoṅki wuh use sun kar īmān na lāe.
HEB 4:3 Un kī nisbat ham jo īmān lāe haiṅ sukūn ke is mulk meṅ dāḳhil ho sakte haiṅ. Ġharz, yih aisā hī hai jis tarah Allāh ne farmāyā, “Apne ġhazab meṅ maiṅ ne qasam khāī, ‘Yih kabhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hoṅge jahāṅ maiṅ unheṅ sukūn detā.’” Ab ġhaur kareṅ ki us ne yih kahā agarche us kā kām duniyā kī taḳhlīq par iḳhtitām tak pahuṅch gayā thā.
HEB 4:4 Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ sātweṅ din ke bāre meṅ likhā hai, “Sātweṅ din Allāh kā sārā kām takmīl tak pahuṅch gayā. Is se fāriġh ho kar us ne ārām kiyā.”
HEB 4:5 Ab is kā muqābalā mazkūrā āyat se kareṅ, “Yih kabhī us mulk meṅ dāḳhil nahīṅ hoṅge jahāṅ maiṅ unheṅ sukūn detā.”
HEB 4:6 Jinhoṅ ne pahle Allāh kī ḳhushḳhabrī sunī unheṅ nāfarmān hone kī wajah se yih sukūn na milā. To bhī yih bāt qāym rahī ki kuchh to sukūn ke is mulk meṅ dāḳhil ho jāeṅge.
HEB 4:7 Yih madd-e-nazar rakh kar Allāh ne ek aur din muqarrar kiyā, mazkūrā “Āj” kā din. Kaī sāloṅ ke bād hī us ne Dāūd kī mārifat wuh bāt kī jis par ham ġhaur kar rahe haiṅ, “Agar tum āj Allāh kī āwāz suno to apne diloṅ ko saḳht na karo.”
HEB 4:8 Jab Yashua unheṅ Mulk-e-Kanān meṅ lāyā tab us ne Isrāīliyoṅ ko yih sukūn na diyā, warnā Allāh is ke bād ke kisī aur din kā zikr na kartā.
HEB 4:9 Chunāṅche Allāh kī qaum ke lie ek ḳhās sukūn bāqī rah gayā hai, aisā sukūn jo Allāh ke sātweṅ din ārām karne se mutābiqat rakhtā hai.
HEB 4:10 Kyoṅki jo bhī wuh sukūn pātā hai jis kā wādā Allāh ne kiyā wuh Allāh kī tarah apne kāmoṅ se fāriġh ho kar ārām karegā.
HEB 4:11 Is lie āeṅ, ham is sukūn meṅ dāḳhil hone kī pūrī koshish kareṅ tāki ham meṅ se koī bhī bāpdādā ke nāfarmān namūne par chal kar gunāh meṅ na gir jāe.
HEB 4:12 Kyoṅki Allāh kā kalām zindā, muassir aur har dodhārī talwār se zyādā tez hai. Wuh insān meṅ se guzar kar us kī jān rūh se aur us ke joṛoṅ ko gūde se alag kar letā hai. Wuhī dil ke ḳhayālāt aur soch ko jāṅch kar un par faislā karne ke qābil hai.
HEB 4:13 Koī maḳhlūq bhī Allāh kī nazar se nahīṅ chhup saktī. Us kī āṅkhoṅ ke sāmne jis ke jawābdeh ham hote haiṅ sab kuchh ayāṅ aur beniqāb hai.
HEB 4:14 Ġharz āeṅ, ham us īmān se lipṭe raheṅ jis kā iqrār ham karte haiṅ. Kyoṅki hamārā aisā azīm imām-e-āzam hai jo āsmānoṅ meṅ se guzar gayā yānī Īsā Allāh kā Farzand.
HEB 4:15 Aur wuh aisā imām-e-āzam nahīṅ hai jo hamārī kamzoriyoṅ ko dekh kar hamdardī na dikhāe balki agarche wuh begunāh rahā to bhī hamārī tarah use har qism kī āzmāish kā sāmnā karnā paṛā.
HEB 4:16 Ab āeṅ, ham pūre etamād ke sāth Allāh ke taḳht ke sāmne hāzir ho jāeṅ jahāṅ fazl pāyā jātā hai. Kyoṅki wahīṅ ham wuh rahm aur fazl pāeṅge jo zarūrat ke waqt hamārī madad kar saktā hai.
HEB 5:1 Ab insānoṅ meṅ se chune gae imām-e-āzam ko is lie muqarrar kiyā jātā hai ki wuh un kī ḳhātir Allāh kī ḳhidmat kare, tāki wuh gunāhoṅ ke lie nazarāne aur qurbāniyāṅ pesh kare.
HEB 5:2 Wuh jāhil aur āwārā logoṅ ke sāth narm sulūk rakh saktā hai, kyoṅki wuh ḳhud kaī tarah kī kamzoriyoṅ kī girift meṅ hotā hai.
HEB 5:3 Yihī wajah hai ki use na sirf qaum ke gunāhoṅ ke lie balki apne gunāhoṅ ke lie bhī qurbāniyāṅ chaṛhānī paṛtī haiṅ.
HEB 5:4 Aur koī apnī marzī se imām-e-āzam kā purwaqār ohdā nahīṅ apnā saktā balki lāzim hai ki Allāh use Hārūn kī tarah bulā kar muqarrar kare.
HEB 5:5 Isī tarah Masīh ne bhī apnī marzī se imām-e-āzam kā purwaqār ohdā nahīṅ apnāyā. Is ke bajāe Allāh ne us se kahā, “Tū merā Farzand hai, āj maiṅ terā Bāp ban gayā hūṅ.”
HEB 5:6 Kahīṅ aur wuh farmātā hai, “Tū abad tak imām hai, aisā imām jaisā Malik-e-sidq thā.”
HEB 5:7 Jab Īsā is duniyā meṅ thā to us ne zor zor se pukār kar aur āṅsū bahā bahā kar use duāeṅ aur iltijāeṅ pesh kīṅ jo use maut se bachā saktā thā. Aur Allāh ne us kī sunī, kyoṅki wuh Ḳhudā kā ḳhauf rakhtā thā.
HEB 5:8 Wuh Allāh kā Farzand to thā, to bhī us ne dukh uṭhāne se farmāṅbardārī sīkhī.
HEB 5:9 Jab wuh kāmiliyat tak pahuṅch gayā to wuh un sab kī abadī najāt kā sarchashmā ban gayā jo us kī sunte haiṅ.
HEB 5:10 Us waqt Allāh ne use imām-e-āzam bhī muta'ayyin kiyā, aisā imām jaisā Malik-e-sidq thā.
HEB 5:11 Is ke bāre meṅ ham mazīd bahut kuchh kah sakte haiṅ, lekin ham mushkil se is kī tashrīh kar sakte haiṅ, kyoṅki āp sunane meṅ sust haiṅ.
HEB 5:12 Asal meṅ itnā waqt guzar gayā hai ki ab āp ko ḳhud ustād honā chāhie. Afsos ki aisā nahīṅ hai balki āp ko is kī zarūrat hai ki koī āp ke pās ā kar āp ko Allāh ke kalām kī buniyādī sachchāiyāṅ dubārā sikhāe. Āp ab tak ṭhos khānā nahīṅ khā sakte balki āp ko dūdh kī zarūrat hai.
HEB 5:13 Jo dūdh hī pī saktā hai wuh abhī chhoṭā bachchā hī hai aur wuh rāstbāzī kī tālīm se nāwāqif hai.
HEB 5:14 Is ke muqābale meṅ ṭhos khānā bāliġhoṅ ke lie hai jinhoṅ ne apnī balūġhat ke bāis apnī ruhānī basārat ko itnī tarbiyat dī hai ki wuh bhalāī aur burāī meṅ imtiyāz kar sakte haiṅ.
HEB 6:1 Is lie āeṅ, ham Masīh ke bāre meṅ buniyādī tālīm ko chhoṛ kar balūġhat kī taraf āge baṛheṅ. Kyoṅki aisī bāteṅ dohrāne kī zarūrat nahīṅ honī chāhie jin se īmān kī buniyād rakhī jātī hai, masalan maut tak pahuṅchāne wāle kām se taubā,
HEB 6:2 baptismā kyā hai, kisī par hāth rakhne kī tālīm, murdoṅ ke jī uṭhne aur abadī sazā pāne kī tālīm.
HEB 6:3 Chunāṅche Allāh kī marzī huī to ham yih chhoṛ kar āge baṛheṅge.
HEB 6:4 Nāmumkin hai ki unheṅ bahāl karke dubārā taubā tak pahuṅchāyā jāe jinhoṅ ne apnā īmān tark kar diyā ho. Unheṅ to ek bār Allāh ke nūr meṅ lāyā gayā thā, unhoṅ ne āsmān kī nemat chakh lī thī, wuh Rūhul-quds meṅ sharīk hue,
HEB 6:5 unhoṅ ne Allāh ke kalām kī bhalāī aur āne wāle zamāne kī kuwwatoṅ kā tajrabā kiyā thā.
HEB 6:6 Aur phir unhoṅ ne apnā īmān tark kar diyā! Aise logoṅ ko bahāl karke dubārā taubā tak pahuṅchānā nāmumkin hai. Kyoṅki aisā karne se wuh Allāh ke Farzand ko dubārā maslūb karke use lān-tān kā nishānā banā dete haiṅ.
HEB 6:7 Allāh us zamīn ko barkat detā hai jo apne par bār bār paṛne wālī bārish ko jazb karke aisī fasal paidā kartī hai jo khetībāṛī karne wāle ke lie mufīd ho.
HEB 6:8 Lekin agar wuh sirf ḳhārdār paude aur ūṅṭkaṭāre paidā kare to wuh bekār hai aur is ḳhatre meṅ hai ki us par lānat bhejī jāe. Anjām-e-kār us par kā sab kuchh jalāyā jāegā.
HEB 6:9 Azīzo, go ham is tarah kī bāteṅ kar rahe haiṅ to bhī hamārā etamād yih hai ki āp ko wuh behtarīn barkateṅ hāsil haiṅ jo najāt se miltī haiṅ.
HEB 6:10 Kyoṅki Allāh be'insāf nahīṅ hai. Wuh āp kā kām aur wuh muhabbat nahīṅ bhūlegā jo āp ne us kā nām le kar zāhir kī jab āp ne muqaddasīn kī ḳhidmat kī balki āj tak kar rahe haiṅ.
HEB 6:11 Lekin hamārī baṛī ḳhāhish yih hai ki āp meṅ se har ek isī sargarmī kā izhār āḳhir tak kartā rahe tāki jin bātoṅ kī ummīd āp rakhte haiṅ wuh wāqaī pūrī ho jāeṅ.
HEB 6:12 Ham nahīṅ chāhte ki āp sust ho jāeṅ balki yih ki āp un ke namūne par chaleṅ jo īmān aur sabar se wuh kuchh mīrās meṅ pā rahe haiṅ jis kā wādā Allāh ne kiyā hai.
HEB 6:13 Jab Allāh ne qasam khā kar Ibrāhīm se wādā kiyā to us ne apnī hī qasam khā kar yih wādā kiyā. Kyoṅki koī aur nahīṅ thā jo us se baṛā thā jis kī qasam wuh khā saktā.
HEB 6:14 Us waqt us ne kahā, “Maiṅ zarūr tujhe bahut barkat dūṅgā, aur maiṅ yaqīnan tujhe kasrat kī aulād dūṅgā.”
HEB 6:15 Is par Ibrāhīm ne sabar se intazār karke wuh kuchh pāyā jis kā wādā kiyā gayā thā.
HEB 6:16 Qasam khāte waqt log us kī qasam khāte haiṅ jo un se baṛā hotā hai. Is tarah se qasam meṅ bayānkardā bāt kī tasdīq bahs-mubāhasā kī har gunjāish ko ḳhatm kar detī hai.
HEB 6:17 Allāh ne bhī qasam khā kar apne wāde kī tasdīq kī. Kyoṅki wuh apne wāde ke wārisoṅ par sāf zāhir karnā chāhtā thā ki us kā irādā kabhī nahīṅ badlegā.
HEB 6:18 Ġharz, yih do bāteṅ qāym rahī haiṅ, Allāh kā wādā aur us kī qasam. Wuh inheṅ na to badal saktā na in ke bāre meṅ jhūṭ bol saktā hai. Yoṅ ham jinhoṅ ne us ke pās panāh lī hai baṛī tasallī pā kar us ummīd ko mazbūtī se thāme rakh sakte haiṅ jo hameṅ pesh kī gaī hai.
HEB 6:19 Kyoṅki yih ummīd hamārī jān ke lie mazbūt langar hai. Aur yih āsmānī Baitul-muqaddas ke Muqaddastarīn Kamre ke parde meṅ se guzar kar us meṅ dāḳhil hotī hai.
HEB 6:20 Wahīṅ Īsā hamāre āge āge jā kar hamārī ḳhātir dāḳhil huā hai. Yoṅ wuh Malik-e-sidq kī mānind hameshā ke lie imām-e-āzam ban gayā hai.
HEB 7:1 Yih Malik-e-sidq, Sālim kā bādshāh aur Allāh T'ālā kā imām thā. Jab Ibrāhīm chār bādshāhoṅ ko shikast dene ke bād wāpas ā rahā thā to Malik-e-sidq us se milā aur use barkat dī.
HEB 7:2 Is par Ibrāhīm ne use tamām lūṭ ke māl kā daswāṅ hissā de diyā. Ab Malik-e-sidq kā matlab “Rāstbāzī kā Bādshāh” hai. Dūsre, “Sālim kā Bādshāh” kā matlab “Salāmatī kā Bādshāh” hai.
HEB 7:3 Na us kā bāp yā māṅ hai, na koī nasabnāmā. Us kī zindagī kā na to āġhāz hai, na iḳhtitām. Allāh ke Farzand kī tarah wuh abad tak imām rahtā hai.
HEB 7:4 Ġhaur kareṅ ki wuh kitnā azīm thā. Hamāre bāpdādā Ibrāhīm ne use lūṭe hue māl kā daswāṅ hissā de diyā.
HEB 7:5 Ab sharīat talab kartī hai ki Lāwī kī wuh aulād jo imām ban jātī hai qaum yānī apne bhāiyoṅ se paidāwār kā daswāṅ hissā le, hālāṅki un ke bhāī Ibrāhīm kī aulād haiṅ.
HEB 7:6 Lekin Malik-e-sidq Lāwī kī aulād meṅ se nahīṅ thā. To bhī us ne Ibrāhīm se daswāṅ hissā le kar use barkat dī jis se Allāh ne wādā kiyā thā.
HEB 7:7 Is meṅ koī shak nahīṅ ki kamhaisiyat shaḳhs ko us se barkat miltī hai jo zyādā haisiyat kā ho.
HEB 7:8 Jahāṅ Lāwī imāmoṅ kā tālluq hai fānī insān daswāṅ hissā lete haiṅ. Lekin Malik-e-sidq ke muāmale meṅ yih hissā us ko milā jis ke bāre meṅ gawāhī dī gaī hai ki wuh zindā rahtā hai.
HEB 7:9 Yih bhī kahā jā saktā hai ki jab Ibrāhīm ne māl kā daswāṅ hissā de diyā to Lāwī ne us ke zariye bhī yih hissā diyā, hālāṅki wuh ḳhud daswāṅ hissā letā hai.
HEB 7:10 Kyoṅki go Lāwī us waqt paidā nahīṅ huā thā to bhī wuh ek tarah se Ibrāhīm ke jism meṅ maujūd thā jab Malik-e-sidq us se milā.
HEB 7:11 Agar Lāwī kī kahānat (jis par sharīat mabnī thī) kāmiliyat paidā kar saktī to phir ek aur qism ke imām kī kyā zarūrat hotī, us kī jo Hārūn jaisā na ho balki Malik-e-sidq jaisā?
HEB 7:12 Kyoṅki jab bhī kahānat badal jātī hai to lāzim hai ki sharīat meṅ bhī tabdīlī āe.
HEB 7:13 Aur hamārā Ḳhudāwand jis ke bāre meṅ yih bayān kiyā gayā hai wuh ek farq qabīle kā fard thā. Us ke qabīle ke kisī bhī fard ne imām kī ḳhidmat adā nahīṅ kī.
HEB 7:14 Kyoṅki sāf mālūm hai ki Ḳhudāwand Masīh Yahūdāh qabīle kā fard thā, aur Mūsā ne is qabīle ko imāmoṅ kī ḳhidmat meṅ shāmil na kiyā.
HEB 7:15 Muāmalā mazīd sāf ho jātā hai. Ek farq imām zāhir huā hai jo Malik-e-sidq jaisā hai.
HEB 7:16 Wuh Lāwī ke qabīle kā fard hone se imām na banā jis tarah sharīat taqāzā kartī thī, balki wuh lāfānī zindagī kī quwwat hī se imām ban gayā.
HEB 7:17 Kyoṅki kalām-e-muqaddas farmātā hai, “Tū abad tak imām hai, aisā imām jaisā Malik-e-sidq thā.”
HEB 7:18 Yoṅ purāne hukm ko mansūḳh kar diyā jātā hai, kyoṅki wuh kamzor aur bekār thā
HEB 7:19 (Mūsā kī sharīat to kisī chīz ko kāmil nahīṅ banā saktī thī) aur ab ek behtar ummīd muhaiyā kī gaī hai jis se ham Allāh ke qarīb ā jāte haiṅ.
HEB 7:20 Aur yih nayā nizām Allāh kī qasam se qāym huā. Aisī koī qasam na khāī gaī jab dūsre imām bane.
HEB 7:21 Lekin Īsā ek qasam ke zariye imām ban gayā jab Allāh ne farmāyā, “Rab ne qasam khāī hai aur is se pachhtāegā nahīṅ, ‘Tū abad tak imām hai.’”
HEB 7:22 Is qasam kī wajah se Īsā ek behtar ahd kī zamānat detā hai.
HEB 7:23 Ek aur farq, purāne nizām meṅ bahut-se imām the, kyoṅki maut ne har ek kī ḳhidmat mahdūd kie rakhī.
HEB 7:24 Lekin chūṅki Īsā abad tak zindā hai is lie us kī kahānat kabhī bhī ḳhatm nahīṅ hogī.
HEB 7:25 Yoṅ wuh unheṅ abadī najāt de saktā hai jo us ke wasīle se Allāh ke pās āte haiṅ, kyoṅki wuh abad tak zindā hai aur un kī shafā'at kartā rahtā hai.
HEB 7:26 Hameṅ aise hī imām-e-āzam kī zarūrat thī. Hāṅ, aisā imām jo muqaddas, bequsūr, bedāġh, gunāhgāroṅ se alag aur āsmānoṅ se buland huā hai.
HEB 7:27 Use dūsre imāmoṅ kī tarah is kī zarūrat nahīṅ ki har roz qurbāniyāṅ pesh kare, pahle apne lie phir qaum ke lie. Balki us ne apne āp ko pesh karke apnī is qurbānī se un ke gunāhoṅ ko ek bār sadā ke lie miṭā diyā.
HEB 7:28 Mūswī sharīat aise logoṅ ko imām-e-āzam muqarrar kartī hai jo kamzor haiṅ. Lekin sharīat ke bād Allāh kī qasam Farzand ko imām-e-āzam muqarrar kartī hai, aur yih Farzand abad tak kāmil hai.
HEB 8:1 Jo kuchh ham kah rahe haiṅ us kī markazī bāt yih hai, hamārā ek aisā imām-e-āzam hai jo āsmān par jalālī Ḳhudā ke taḳht ke dahne hāth baiṭhā hai.
HEB 8:2 Wahāṅ wuh maqdis meṅ ḳhidmat kartā hai, us haqīqī mulāqāt ke ḳhaime meṅ jise insānī hāthoṅ ne khaṛā nahīṅ kiyā balki Rab ne.
HEB 8:3 Har imām-e-āzam ko nazarāne aur qurbāniyāṅ pesh karne ke lie muqarrar kiyā jātā hai. Is lie lāzim hai ki hamāre imām-e-āzam ke pās bhī kuchh ho jo wuh pesh kar sake.
HEB 8:4 Agar yih duniyā meṅ hotā to imām-e-āzam na hotā, kyoṅki yahāṅ imām to haiṅ jo sharīat ke matlūbā nazarāne pesh karte haiṅ.
HEB 8:5 Jis maqdis meṅ wuh ḳhidmat karte haiṅ wuh us maqdis kī sirf naqlī sūrat aur sāyā hai jo āsmān par hai. Yihī wajah hai ki Allāh ne Mūsā ko mulāqāt kā ḳhaimā banāne se pahle āgāh karke yih kahā, “Ġhaur kar ki sab kuchh ain us namūne ke mutābiq banāyā jāe jo maiṅ tujhe yahāṅ pahāṛ par dikhātā hūṅ.”
HEB 8:6 Lekin jo ḳhidmat Īsā ko mil gaī hai wuh duniyā ke imāmoṅ kī ḳhidmat se kahīṅ behtar hai, utnī behtar jitnā wuh ahd jis kā darmiyānī Īsā hai purāne ahd se behtar hai. Kyoṅki yih ahd behtar wādoṅ kī buniyād par bāndhā gayā.
HEB 8:7 Agar pahlā ahd be'ilzām hotā to phir nae ahd kī zarūrat na hotī.
HEB 8:8 Lekin Allāh ko apnī qaum par ilzām lagānā paṛā. Us ne kahā, “Rab kā farmān hai, aise din ā rahe haiṅ jab maiṅ Isrāīl ke gharāne aur Yahūdāh ke gharāne se ek nayā ahd bāndhūṅgā.
HEB 8:9 Yih us ahd kī mānind nahīṅ hogā jo maiṅ ne un ke bāpdādā ke sāth us din bāndhā thā jab maiṅ un kā hāth pakaṛ kar unheṅ Misr se nikāl lāyā. Kyoṅki wuh us ahd ke wafādār na rahe jo maiṅ ne un se bāndhā thā. Natīje meṅ merī un ke lie fikr na rahī.
HEB 8:10 Ḳhudāwand farmātā hai ki jo nayā ahd maiṅ un dinoṅ ke bād un se bāndhūṅgā us ke taht maiṅ apnī sharīat un ke zahnoṅ meṅ ḍāl kar un ke diloṅ par kandā karūṅga. Tab maiṅ hī un kā Ḳhudā hūṅgā, aur wuh merī qaum hoṅge.
HEB 8:11 Us waqt se is kī zarūrat nahīṅ rahegī ki koī apne paṛosī yā bhāī ko tālīm de kar kahe, ‘Rab ko jān lo.’ Kyoṅki chhoṭe se le kar baṛe tak sab mujhe jāneṅge,
HEB 8:12 kyoṅki maiṅ un kā qusūr muāf karūṅga aur āindā un ke gunāhoṅ ko yād nahīṅ karūṅga.”
HEB 8:13 In alfāz meṅ Allāh ek nae ahd kā zikr kartā hai aur yoṅ purāne ahd ko matrūk qarār detā hai. Aur jo matrūk aur purānā hai us kā anjām qarīb hī hai.
HEB 9:1 Jab pahlā ahd bāndhā gayā to ibādat karne ke lie hidāyāt dī gaīṅ. Zamīn par ek maqdis bhī banāyā gayā,
HEB 9:2 ek ḳhaimā jis ke pahle kamre meṅ shamādān, mez aur us par paṛī maḳhsūs kī gaī roṭiyāṅ thīṅ. Us kā nām “Muqaddas Kamrā” thā.
HEB 9:3 Us ke pīchhe ek aur kamrā thā jis kā nām “Muqaddastarīn Kamrā” thā. Pahle aur dūsre kamre ke darmiyān wāqe darwāze par pardā lagā thā.
HEB 9:4 Is pichhle kamre meṅ baḳhūr jalāne ke lie sone kī qurbāngāh aur ahd kā sandūq thā. Ahd ke sandūq par sonā manḍhā huā thā aur us meṅ tīn chīzeṅ thīṅ: sone kā martabān jis meṅ man bharā thā, Hārūn kā wuh asā jis se koṅpleṅ phūṭ niklī thīṅ aur patthar kī wuh do taḳhtiyāṅ jin par ahd ke ahkām likhe the.
HEB 9:5 Sandūq par ilāhī jalāl ke do karūbī farishte lage the jo sandūq ke ḍhakne ko sāyā dete the jis kā nām “Kaffārā kā ḍhaknā” thā. Lekin is jagah par ham sab kuchh mazīd tafsīl se bayān nahīṅ karnā chāhte.
HEB 9:6 Yih chīzeṅ isī tartīb se rakhī jātī haiṅ. Jab imām apnī ḳhidmat ke farāyz adā karte haiṅ to bāqāydagī se pahle kamre meṅ jāte haiṅ.
HEB 9:7 Lekin sirf imām-e-āzam hī dūsre kamre meṅ dāḳhil hotā hai, aur wuh bhī sāl meṅ sirf ek dafā. Jab bhī wuh jātā hai wuh apne sāth ḳhūn le kar jātā hai jise wuh apne aur qaum ke lie pesh kartā hai tāki wuh gunāh miṭ jāeṅ jo logoṅ ne ġhairirādī taur par kie hote haiṅ.
HEB 9:8 Is se Rūhul-quds dikhātā hai ki Muqaddastarīn Kamre tak rasāī us waqt tak zāhir nahīṅ kī gaī thī jab tak pahlā kamrā istemāl meṅ thā.
HEB 9:9 Yih majāzan maujūdā zamāne kī taraf ishārā hai. Is kā matlab yih hai ki jo nazarāne aur qurbāniyāṅ pesh kī jā rahī haiṅ wuh parastār ke zamīr ko pāk-sāf karke kāmil nahīṅ banā saktīṅ.
HEB 9:10 Kyoṅki in kā tālluq sirf khāne-pīne wālī chīzoṅ aur ġhusl kī muḳhtalif rasmoṅ se hotā hai, aisī zāhirī hidāyāt jo sirf nae nizām ke āne tak lāgū haiṅ.
HEB 9:11 Lekin ab Masīh ā chukā hai, un achchhī chīzoṅ kā imām-e-āzam jo ab hāsil huī haiṅ. Jis ḳhaime meṅ wuh ḳhidmat kartā hai wuh kahīṅ zyādā azīm aur kāmil hai. Yih ḳhaimā insānī hāthoṅ se nahīṅ banāyā gayā yānī yih is kāynāt kā hissā nahīṅ hai.
HEB 9:12 Jab Masīh ek bār sadā ke lie ḳhaime ke Muqaddastarīn Kamre meṅ dāḳhil huā to us ne qurbāniyāṅ pesh karne ke lie bakroṅ aur bachhṛoṅ kā ḳhūn istemāl na kiyā. Is ke bajāe us ne apnā hī ḳhūn pesh kiyā aur yoṅ hamāre lie abadī najāt hāsil kī.
HEB 9:13 Purāne nizām meṅ bail-bakroṅ kā ḳhūn aur jawān gāy kī rākh nāpāk logoṅ par chhiṛke jāte the tāki un ke jism pāk-sāf ho jāeṅ.
HEB 9:14 Agar in chīzoṅ kā yih asar thā to phir Masīh ke ḳhūn kā kyā zabardast asar hogā! Azlī Rūh ke zariye us ne apne āp ko bedāġh qurbānī ke taur par pesh kiyā. Yoṅ us kā ḳhūn hamāre zamīr ko maut tak pahuṅchāne wāle kāmoṅ se pāk-sāf kartā hai tāki ham zindā Ḳhudā kī ḳhidmat kar sakeṅ.
HEB 9:15 Yihī wajah hai ki Masīh ek nae ahd kā darmiyānī hai. Maqsad yih thā ki jitne logoṅ ko Allāh ne bulāyā hai unheṅ Allāh kī mau'ūdā aur abadī mīrās mile. Aur yih sirf is lie mumkin huā hai ki Masīh ne mar kar fidyā diyā tāki log un gunāhoṅ se chhuṭkārā pāeṅ jo un se us waqt sarzad hue jab wuh pahle ahd ke taht the.
HEB 9:16 Jahāṅ wasiyat hai wahāṅ zarūrī hai ki wasiyat karne wāle kī maut kī tasdīq kī jāe.
HEB 9:17 Kyoṅki jab tak wasiyat karne wālā zindā ho wasiyat beasar hotī hai. Is kā asar wasiyat karne wāle kī maut hī se shurū hotā hai.
HEB 9:18 Yihī wajah hai ki pahlā ahd bāndhte waqt bhī ḳhūn istemāl huā.
HEB 9:19 Kyoṅki pūrī qaum ko sharīat kā har hukm sunāne ke bād Mūsā ne bachhṛoṅ kā ḳhūn pānī se milā kar use zūfe ke guchchhe aur qirmizī rang ke dhāge ke zariye Sharīat kī Kitāb aur pūrī qaum par chhiṛkā.
HEB 9:20 Us ne kahā, “Yih ḳhūn us ahd kī tasdīq kartā hai jis kī pairawī karne kā hukm Allāh ne tumheṅ diyā hai.”
HEB 9:21 Isī tarah Mūsā ne yih ḳhūn mulāqāt ke ḳhaime aur ibādat ke tamām sāmān par chhiṛkā.
HEB 9:22 Na sirf yih balki sharīat taqāzā kartī hai ki taqrīban har chīz ko ḳhūn hī se pāk-sāf kiyā jāe balki Allāh ke huzūr ḳhūn pesh kie baġhair muāfī mil hī nahīṅ saktī.
HEB 9:23 Ġharz, lāzim thā ki yih chīzeṅ jo āsmān kī aslī chīzoṅ kī naqlī sūrateṅ haiṅ pāk-sāf kī jāeṅ. Lekin āsmānī chīzeṅ ḳhud aisī qurbāniyoṅ kā mutālabā kartī haiṅ jo in se kahīṅ behtar hoṅ.
HEB 9:24 Kyoṅki Masīh sirf insānī hāthoṅ se bane maqdis meṅ dāḳhil nahīṅ huā jo aslī maqdis kī sirf naqlī sūrat thī balki wuh āsmān meṅ hī dāḳhil huā tāki ab se hamārī ḳhātir Allāh ke sāmne hāzir ho.
HEB 9:25 Duniyā kā imām-e-āzam to sālānā kisī aur (yānī jānwar) kā ḳhūn le kar Muqaddastarīn Kamre meṅ dāḳhil hotā hai. Lekin Masīh is lie āsmān meṅ dāḳhil na huā ki wuh apne āp ko bār bār qurbānī ke taur par pesh kare.
HEB 9:26 Agar aisā hotā to use duniyā kī taḳhlīq se le kar āj tak bahut dafā dukh sahnā paṛtā. Lekin aisā nahīṅ hai balki ab wuh zamānoṅ ke iḳhtitām par ek hī bār sadā ke lie zāhir huā tāki apne āp ko qurbān karne se gunāh ko dūr kare.
HEB 9:27 Ek bār marnā aur Allāh kī adālat meṅ hāzir honā har insān ke lie muqarrar hai.
HEB 9:28 Isī tarah Masīh ko bhī ek hī bār bahutoṅ ke gunāhoṅ ko uṭhā kar le jāne ke lie qurbān kiyā gayā. Dūsrī bār jab wuh zāhir hogā to gunāhoṅ ko dūr karne ke lie zāhir nahīṅ hogā balki unheṅ najāt dene ke lie jo shiddat se us kā intazār kar rahe haiṅ.
HEB 10:1 Mūswī sharīat āne wālī achchhī aur aslī chīzoṅ kī sirf naqlī sūrat aur sāyā hai. Yih un chīzoṅ kī aslī shakl nahīṅ hai. Is lie yih unheṅ kabhī bhī kāmil nahīṅ kar saktī jo sāl basāl aur bār bār Allāh ke huzūr ā kar wuhī qurbāniyāṅ pesh karte rahte haiṅ.
HEB 10:2 Agar wuh kāmil kar saktī to qurbāniyāṅ pesh karne kī zarūrat na rahtī. Kyoṅki is sūrat meṅ parastār ek bār sadā ke lie pāk-sāf ho jāte aur unheṅ gunāhgār hone kā shaūr na rahtā.
HEB 10:3 Lekin is ke bajāe yih qurbāniyāṅ sāl basāl logoṅ ko un ke gunāhoṅ kī yād dilātī haiṅ.
HEB 10:4 Kyoṅki mumkin hī nahīṅ ki bail-bakroṅ kā ḳhūn gunāhoṅ ko dūr kare.
HEB 10:5 Is lie Masīh duniyā meṅ āte waqt Allāh se kahtā hai, “Tū qurbāniyāṅ aur nazareṅ nahīṅ chāhtā thā lekin tū ne mere lie ek jism taiyār kiyā.
HEB 10:6 Bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur gunāh kī qurbāniyāṅ tujhe pasand nahīṅ thīṅ.
HEB 10:7 Phir maiṅ bol uṭhā, ‘Ai Ḳhudā, maiṅ hāzir hūṅ tāki terī marzī pūrī karūṅ, jis tarah mere bāre meṅ kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai.’”
HEB 10:8 Pahle Masīh kahtā hai, “Na tū qurbāniyāṅ, nazareṅ, bhasm hone wālī qurbāniyāṅ yā gunāh kī qurbāniyāṅ chāhtā thā, na unheṅ pasand kartā thā” go sharīat inheṅ pesh karne kā mutālabā kartī hai.
HEB 10:9 Phir wuh farmātā hai, “Maiṅ hāzir hūṅ tāki terī marzī pūrī karūṅ.” Yoṅ wuh pahlā nizām ḳhatm karke us kī jagah dūsrā nizām qāym kartā hai.
HEB 10:10 Aur us kī marzī pūrī ho jāne se hameṅ Īsā Masīh ke badan ke wasīle se maḳhsūs-o-muqaddas kiyā gayā hai. Kyoṅki use ek hī bār sadā ke lie hamāre lie qurbān kiyā gayā.
HEB 10:11 Har imām roz baroz maqdis meṅ khaṛā apnī ḳhidmat ke farāyz adā kartā hai. Rozānā aur bār bār wuh wuhī qurbāniyāṅ pesh kartā rahtā hai jo kabhī bhī gunāhoṅ ko dūr nahīṅ kar saktīṅ.
HEB 10:12 Lekin Masīh ne gunāhoṅ ko dūr karne ke lie ek hī qurbānī pesh kī, ek aisī qurbānī jis kā asar sadā ke lie rahegā. Phir wuh Allāh ke dahne hāth baiṭh gayā.
HEB 10:13 Wahīṅ wuh ab intazār kartā hai jab tak Allāh us ke dushmanoṅ ko us ke pāṅwoṅ kī chaukī na banā de.
HEB 10:14 Yoṅ us ne ek hī qurbānī se unheṅ sadā ke lie kāmil banā diyā hai jinheṅ muqaddas kiyā jā rahā hai.
HEB 10:15 Rūhul-quds bhī hameṅ is ke bāre meṅ gawāhī detā hai. Pahle wuh kahtā hai,
HEB 10:16 “Rab farmātā hai ki jo nayā ahd maiṅ un dinoṅ ke bād un se bāndhūṅgā us ke taht maiṅ apnī sharīat un ke diloṅ meṅ ḍāl kar un ke zahnoṅ par kandā karūṅga.”
HEB 10:17 Phir wuh kahtā hai, “Us waqt se maiṅ un ke gunāhoṅ aur burāiyoṅ ko yād nahīṅ karūṅga.”
HEB 10:18 Aur jahāṅ in gunāhoṅ kī muāfī huī hai wahāṅ gunāhoṅ ko dūr karne kī qurbāniyoṅ kī zarūrat hī nahīṅ rahī.
HEB 10:19 Chunāṅche bhāiyo, ab ham Īsā ke ḳhūn ke wasīle se pūre etamād ke sāth Muqaddastarīn Kamre meṅ dāḳhil ho sakte haiṅ.
HEB 10:20 Apne badan kī qurbānī se Īsā ne us kamre ke parde meṅ se guzarne kā ek nayā aur zindagībaḳhsh rāstā khol diyā.
HEB 10:21 Hamārā ek azīm imām-e-āzam hai jo Allāh ke ghar par muqarrar hai.
HEB 10:22 Is lie āeṅ, ham ḳhulūsdilī aur īmān ke pūre etamād ke sāth Allāh ke huzūr āeṅ. Kyoṅki hamāre diloṅ par Masīh kā ḳhūn chhiṛkā gayā hai tāki hamāre mujrim zamīr sāf ho jāeṅ. Nīz, hamāre badanoṅ ko pāk-sāf pānī se dhoyā gayā hai.
HEB 10:23 Āeṅ, ham mazbūtī se us ummīd ko thāme rakheṅ jis kā iqrār ham karte haiṅ. Ham ḍāṅwāṅḍol na ho jāeṅ, kyoṅki jis ne is ummīd kā wādā kiyā hai wuh wafādār hai.
HEB 10:24 Aur āeṅ, ham is par dhyān deṅ ki ham ek dūsre ko kis tarah muhabbat dikhāne aur nek kām karne par ubhār sakeṅ.
HEB 10:25 Ham bāham jamā hone se bāz na āeṅ, jis tarah bāz kī ādat ban gaī hai. Is ke bajāe ham ek dūsre kī hauslā-afzāī kareṅ, ḳhāskar yih bāt madd-e-nazar rakh kar ki Ḳhudāwand kā din qarīb ā rahā hai.
HEB 10:26 Ḳhabardār! Agar ham sachchāī jān lene ke bād bhī jān-būjh kar gunāh karte raheṅ to Masīh kī qurbānī in gunāhoṅ ko dūr nahīṅ kar sakegī.
HEB 10:27 Phir sirf Allāh kī adālat kī haulnāk tawaqqo bāqī rahegī, us bhaṛaktī huī āg kī jo Allāh ke muḳhālifoṅ ko bhasm kar ḍālegī.
HEB 10:28 Jo Mūsā kī sharīat radd kartā hai us par rahm nahīṅ kiyā jā saktā balki agar do yā is se zāyd log is jurm kī gawāhī deṅ to use sazā-e-maut dī jāe.
HEB 10:29 To phir kyā ḳhayāl hai, wuh kitnī saḳht sazā ke lāyq hogā jis ne Allāh ke Farzand ko pāṅwoṅ tale raundā? Jis ne ahd kā wuh ḳhūn haqīr jānā jis se use maḳhsūs-o-muqaddas kiyā gayā thā? Aur jis ne fazl ke Rūh kī be'izzatī kī?
HEB 10:30 Kyoṅki ham use jānte haiṅ jis ne farmāyā, “Intaqām lenā merā hī kām hai, maiṅ hī badlā lūṅgā.” Us ne yih bhī kahā, “Rab apnī qaum kā insāf karegā.”
HEB 10:31 Yih ek haulnāk bāt hai agar zindā Ḳhudā hameṅ sazā dene ke lie pakaṛe.
HEB 10:32 Īmān ke pahle din yād kareṅ jab Allāh ne āp ko raushan kar diyā thā. Us waqt ke saḳht muqābale meṅ āp ko kaī tarah kā dukh sahnā paṛā, lekin āp sābitqadam rahe.
HEB 10:33 Kabhī kabhī āp kī be'izzatī aur awām ke sāmne hī īzārasānī hotī thī, kabhī kabhī āp un ke sāthī the jin se aisā sulūk ho rahā thā.
HEB 10:34 Jinheṅ jel meṅ ḍālā gayā āp un ke dukh meṅ sharīk hue aur jab āp kā māl-o-matā lūṭā gayā to āp ne yih bāt ḳhushī se bardāsht kī. Kyoṅki āp jānte the ki wuh māl ham se nahīṅ chhīn liyā gayā jo pahle kī nisbat kahīṅ behtar hai aur har sūrat meṅ qāym rahegā.
HEB 10:35 Chunāṅche apne is etamād ko hāth se jāne na deṅ kyoṅki is kā baṛā ajr milegā.
HEB 10:36 Lekin is ke lie āp ko sābitqadmī kī zarūrat hai tāki āp Allāh kī marzī pūrī kar sakeṅ aur yoṅ āp ko wuh kuchh mil jāe jis kā wādā us ne kiyā hai.
HEB 10:37 Kyoṅki kalām-e-muqaddas yih farmātā hai, “Thoṛī hī der bāqī hai to āne wālā pahuṅchegā, wuh der nahīṅ karegā.
HEB 10:38 Lekin merā rāstbāz īmān hī se jītā rahegā, aur agar wuh pīchhe haṭ jāe to maiṅ us se ḳhush nahīṅ hūṅgā.”
HEB 10:39 Lekin ham un meṅ se nahīṅ haiṅ jo pīchhe haṭ kar tabāh ho jāeṅge balki ham un meṅ se haiṅ jo īmān rakh kar najāt pāte haiṅ.
HEB 11:1 Īmān kyā hai? Yih ki ham us meṅ qāym raheṅ jis par ham ummīd rakhte haiṅ aur ki ham us kā yaqīn rakheṅ jo ham nahīṅ dekh sakte.
HEB 11:2 Īmān hī se purāne zamānoṅ ke logoṅ ko Allāh kī qabūliyat hāsil huī.
HEB 11:3 Īmān ke zariye ham jān lete haiṅ ki kāynāt ko Allāh ke kalām se ḳhalaq kiyā gayā, ki jo kuchh ham dekh sakte haiṅ nazar āne wālī chīzoṅ se nahīṅ banā.
HEB 11:4 Yih īmān kā kām thā ki Hābīl ne Allāh ko ek aisī qurbānī pesh kī jo Qābīl kī qurbānī se behtar thī. Is īmān kī binā par Allāh ne use rāstbāz ṭhahrā kar us kī achchhī gawāhī dī, jab us ne us kī qurbāniyoṅ ko qabūl kiyā. Aur īmān ke zariye wuh ab tak boltā rahtā hai hālāṅki wuh murdā hai.
HEB 11:5 Yih īmān kā kām thā ki Hanūk na marā balki zindā hālat meṅ āsmān par uṭhāyā gayā. Koī bhī use ḍhūnḍ kar pā na sakā kyoṅki Allāh use āsmān par uṭhā le gayā thā. Wajah yih thī ki uṭhāe jāne se pahle use yih gawāhī milī ki wuh Allāh ko pasand āyā.
HEB 11:6 Aur īmān rakhe baġhair ham Allāh ko pasand nahīṅ ā sakte. Kyoṅki lāzim hai ki Allāh ke huzūr āne wālā īmān rakhe ki wuh hai aur ki wuh unheṅ ajr detā hai jo us ke tālib haiṅ.
HEB 11:7 Yih īmān kā kām thā ki Nūh ne Allāh kī sunī jab us ne use āne wālī bātoṅ ke bāre meṅ āgāh kiyā, aisī bātoṅ ke bāre meṅ jo abhī deḳhne meṅ nahīṅ āī thīṅ. Nūh ne Ḳhudā kā ḳhauf mān kar ek kashtī banāī tāki us kā ḳhāndān bach jāe. Yoṅ us ne apne īmān ke zariye duniyā ko mujrim qarār diyā aur us rāstbāzī kā wāris ban gayā jo īmān se hāsil hotī hai.
HEB 11:8 Yih īmān kā kām thā ki Ibrāhīm ne Allāh kī sunī jab us ne use bulā kar kahā ki wuh ek aise mulk meṅ jāe jo use bād meṅ mīrās meṅ milegā. Hāṅ, wuh apne mulk ko chhoṛ kar rawānā huā, hālāṅki use mālūm na thā ki wuh kahāṅ jā rahā hai.
HEB 11:9 Īmān ke zariye wuh wādā kie hue mulk meṅ ajnabī kī haisiyat se rahne lagā. Wuh ḳhaimoṅ meṅ rahtā thā aur isī tarah Is'hāq aur Yāqūb bhī jo us ke sāth usī wāde ke wāris the.
HEB 11:10 Kyoṅki Ibrāhīm us shahr ke intazār meṅ thā jis kī mazbūt buniyād hai aur jis kā naqsh banāne aur tāmīr karne wālā ḳhud Allāh hai.
HEB 11:11 Yih īmān kā kām thā ki Ibrāhīm bāp banane ke qābil ho gayā, hālāṅki wuh buṛhāpe kī wajah se bāp nahīṅ ban saktā thā. Isī tarah Sārā bhī bachche janm nahīṅ de saktī thī. Lekin Ibrāhīm samajhtā thā ki Allāh jis ne wādā kiyā hai wafādār hai.
HEB 11:12 Go Ibrāhīm taqrīban mar chukā thā to bhī usī ek shaḳhs se beshumār aulād niklī, tādād meṅ āsmān par ke sitāroṅ aur sāhil par kī ret ke zarroṅ ke barābar.
HEB 11:13 Yih tamām log īmān rakhte rakhte mar gae. Unheṅ wuh kuchh na milā jis kā wādā kiyā gayā thā. Unhoṅ ne use sirf dūr hī se dekh kar ḳhushāmdīd kahā. Aur unhoṅ ne taslīm kiyā ki ham zamīn par sirf mehmān aur ārizī taur par rahne wāle ajnabī haiṅ.
HEB 11:14 Jo is qism kī bāteṅ karte haiṅ wuh zāhir karte haiṅ ki ham ab tak apne watan kī talāsh meṅ haiṅ.
HEB 11:15 Agar un ke zahan meṅ wuh mulk hotā jis se wuh nikal āe the to wuh ab bhī wāpas jā sakte the.
HEB 11:16 Is ke bajāe wuh ek behtar mulk yānī ek āsmānī mulk kī ārzū kar rahe the. Is lie Allāh un kā Ḳhudā kahlāne se nahīṅ sharmātā, kyoṅki us ne un ke lie ek shahr taiyār kiyā hai.
HEB 11:17 Yih īmān kā kām thā ki Ibrāhīm ne us waqt Is'hāq ko qurbānī ke taur par pesh kiyā jab Allāh ne use āzmāyā. Hāṅ, wuh apne iklaute beṭe ko qurbān karne ke lie taiyār thā agarche use Allāh ke wāde mil gae the
HEB 11:18 ki “Terī nasl Is'hāq hī se qāym rahegī.”
HEB 11:19 Ibrāhīm ne sochā, “Allāh murdoṅ ko bhī zindā kar saktā hai,” aur majāzan use wāqaī Is'hāq murdoṅ meṅ se wāpas mil gayā.
HEB 11:20 Yih īmān kā kām thā ki Is'hāq ne āne wālī chīzoṅ ke lihāz se Yāqūb aur Esau ko barkat dī.
HEB 11:21 Yih īmān kā kām thā ki Yāqūb ne marte waqt Yūsuf ke donoṅ beṭoṅ ko barkat dī aur apnī lāṭhī ke sire par ṭek lagā kar Allāh ko sijdā kiyā.
HEB 11:22 Yih īmān kā kām thā ki Yūsuf ne marte waqt yih peshgoī kī ki Isrāīlī Misr se nikleṅge balki yih bhī kahā ki nikalte waqt merī haḍḍiyāṅ bhī apne sāth le jāo.
HEB 11:23 Yih īmān kā kām thā ki Mūsā ke māṅ-bāp ne use paidāish ke bād tīn māh tak chhupāe rakhā, kyoṅki unhoṅ ne dekhā ki wuh ḳhūbsūrat hai. Wuh bādshāh ke hukm kī ḳhilāfwarzī karne se na ḍare.
HEB 11:24 Yih īmān kā kām thā ki Mūsā ne parwān chaṛh kar inkār kiyā ki use Firaun kī beṭī kā beṭā ṭhahrāyā jāe.
HEB 11:25 Ārizī taur par gunāh se lutfandoz hone ke bajāe us ne Allāh kī qaum ke sāth badsulūkī kā nishānā banane ko tarjīh dī.
HEB 11:26 Wuh samjhā ki jab merī Masīh kī ḳhātir ruswāī kī jātī hai to yih Misr ke tamām ḳhazānoṅ se zyādā qīmtī hai, kyoṅki us kī āṅkheṅ āne wāle ajr par lagī rahīṅ.
HEB 11:27 Yih īmān kā kām thā ki Mūsā ne bādshāh ke ġhusse se ḍare baġhair Misr ko chhoṛ diyā, kyoṅki wuh goyā andekhe Ḳhudā ko musalsal apnī āṅkhoṅ ke sāmne rakhtā rahā.
HEB 11:28 Yih īmān kā kām thā ki us ne Fasah kī Īd manā kar hukm diyā ki ḳhūn ko chaukhaṭoṅ par lagāyā jāe tāki halāk karne wālā farishtā un ke pahlauṭhe beṭoṅ ko na chhue.
HEB 11:29 Yih īmān kā kām thā ki Isrāīlī Bahr-e-Qulzum meṅ se yoṅ guzar sake jaise ki yih ḳhushk zamīn thī. Jab Misriyoṅ ne yih karne kī koshish kī to wuh ḍūb gae.
HEB 11:30 Yih īmān kā kām thā ki sāt din tak Yarīhū Shahr kī fasīl ke gird chakkar lagāne ke bād pūrī dīwār gir gaī.
HEB 11:31 Yih bhī īmān kā kām thā ki Rāhab fāhishā apne shahr ke bāqī nāfarmān bāshindoṅ ke sāth halāk na huī, kyoṅki us ne Isrāīlī jāsūsoṅ ko salāmatī ke sāth ḳhushāmdīd kahā thā.
HEB 11:32 Maiṅ mazīd kyā kuchh kahūṅ? Mere pās itnā waqt nahīṅ ki maiṅ Jidāūn, Baraq, Samsūn, Iftāh, Dāūd, Samuel aur nabiyoṅ ke bāre meṅ sunātā rahūṅ.
HEB 11:33 Yih sab īmān ke sabab se hī kāmyāb rahe. Wuh bādshāhiyoṅ par ġhālib āe aur insāf karte rahe. Unheṅ Allāh ke wāde hāsil hue. Unhoṅ ne sherbabaroṅ ke muṅh band kar die
HEB 11:34 aur āg ke bhaṛakte sholoṅ ko bujhā diyā. Wuh talwār kī zad se bach nikle. Wuh kamzor the lekin unheṅ quwwat hāsil huī. Jab jang chhiṛ gaī to wuh itne tāqatwar sābit hue ki unhoṅ ne ġhairmulkī lashkaroṅ ko shikast dī.
HEB 11:35 Īmān rakhne ke bāis ḳhawātīn ko un ke murdā azīz zindā hālat meṅ wāpas mile. Lekin aise bhī the jinheṅ tashaddud bardāsht karnā paṛā aur jinhoṅ ne āzād ho jāne se inkār kiyā tāki unheṅ ek behtar chīz yānī jī uṭhne kā tajrabā hāsil ho jāe.
HEB 11:36 Bāz ko lān-tān aur koṛoṅ balki zanjīroṅ aur qaid kā bhī sāmnā karnā paṛā.
HEB 11:37 Unheṅ sangsār kiyā gayā, unheṅ āre se chīrā gayā, unheṅ talwār se mār ḍālā gayā. Bāz ko bheṛ-bakriyoṅ kī khāloṅ meṅ ghūmnā phirnā paṛā. Zarūratmand hālat meṅ unheṅ dabāyā aur un par zulm kiyā jātā rahā.
HEB 11:38 Duniyā un ke lāyq nahīṅ thī! Wuh wīrān jaghoṅ meṅ, pahāṛoṅ par, ġhāroṅ aur gaṛhoṅ meṅ āwārā phirte rahe.
HEB 11:39 In sab ko īmān kī wajah se achchhī gawāhī milī. To bhī inheṅ wuh kuchh hāsil na huā jis kā wādā Allāh ne kiyā thā.
HEB 11:40 Kyoṅki us ne hamāre lie ek aisā mansūbā banāyā thā jo kahīṅ behtar hai. Wuh chāhtā thā ki yih log hamāre baġhair kāmiliyat tak na pahuṅcheṅ.
HEB 12:1 Ġharz, ham gawāhoṅ ke itne baṛe lashkar se ghere rahte haiṅ! Is lie āeṅ, ham sab kuchh utāreṅ jo hamāre lie rukāwaṭ kā bāis ban gayā hai, har gunāh ko jo hameṅ āsānī se uljhā letā hai. Āeṅ, ham sābitqadmī se us dauṛ meṅ dauṛte raheṅ jo hamāre lie muqarrar kī gaī hai.
HEB 12:2 Aur dauṛte hue ham Īsā ko takte raheṅ, use jo īmān kā bānī bhī hai aur use takmīl tak pahuṅchāne wālā bhī. Yād rahe ki go wuh ḳhushī hāsil kar saktā thā to bhī us ne salībī maut kī sharmnāk be'izzatī kī parwā na kī balki use bardāsht kiyā. Aur ab wuh Allāh ke taḳht ke dahne hāth jā baiṭhā hai!
HEB 12:3 Us par dhyān deṅ jis ne gunāhgāroṅ kī itnī muḳhālafat bardāsht kī. Phir āp thakte thakte bedil nahīṅ ho jāeṅge.
HEB 12:4 Dekheṅ, āp gunāh se laṛe to haiṅ, lekin abhī tak āp ko jān dene tak is kī muḳhālafat nahīṅ karnī paṛī.
HEB 12:5 Kyā āp kalām-e-muqaddas kī yih hauslā-afzā bāt bhūl gae haiṅ jo āp ko Allāh ke farzand ṭhahrā kar bayān kartī hai, “Mere beṭe, Rab kī tarbiyat ko haqīr mat jān, jab wuh tujhe ḍānṭe to na bedil ho.
HEB 12:6 Kyoṅki jo Rab ko pyārā hai us kī wuh tādīb kartā hai, wuh har ek ko sazā detā hai jise us ne beṭe ke taur par qabūl kiyā hai.”
HEB 12:7 Apnī musībatoṅ ko ilāhī tarbiyat samajh kar bardāsht kareṅ. Is meṅ Allāh āp se beṭoṅ kā-sā sulūk kar rahā hai. Kyā kabhī koī beṭā thā jis kī us ke bāp ne tarbiyat na kī?
HEB 12:8 Agar āp kī tarbiyat sab kī tarah na kī jātī to is kā matlab yih hotā ki āp Allāh ke haqīqī farzand na hote balki nājāyz aulād.
HEB 12:9 Dekheṅ, jab hamāre insānī bāp ne hamārī tarbiyat kī to ham ne us kī izzat kī. Agar aisā hai to kitnā zyādā zarūrī hai ki ham apne ruhānī Bāp ke tābe ho kar zindagī pāeṅ.
HEB 12:10 Hamāre insānī bāpoṅ ne hameṅ apnī samajh ke mutābiq thoṛī der ke lie tarbiyat dī. Lekin Allāh hamārī aisī tarbiyat kartā hai jo fāyde kā bāis hai aur jis se ham us kī quddūsiyat meṅ sharīk hone ke qābil ho jāte haiṅ.
HEB 12:11 Jab hamārī tarbiyat kī jātī hai to us waqt ham ḳhushī mahsūs nahīṅ karte balki ġham. Lekin jin kī tarbiyat is tarah hotī hai wuh bād meṅ rāstbāzī aur salāmatī kī fasal kāṭte haiṅ.
HEB 12:12 Chunāṅche apne thakehāre bāzuoṅ aur kamzor ghuṭnoṅ ko mazbūt kareṅ.
HEB 12:13 Apne rāste chalne ke qābil banā deṅ tāki jo azu langaṛā hai us kā joṛ utar na jāe balki shafā pāe.
HEB 12:14 Sab ke sāth mil kar sulah-salāmatī aur quddūsiyat ke lie jidd-o-jahd karte raheṅ, kyoṅki jo muqaddas nahīṅ hai wuh Ḳhudāwand ko kabhī nahīṅ dekhegā.
HEB 12:15 Is par dhyān denā ki koī Allāh ke fazl se mahrūm na rahe. Aisā na ho ki koī kaṛwī jaṛ phūṭ nikle aur baṛh kar taklīf kā bāis ban jāe aur bahutoṅ ko nāpāk kar de.
HEB 12:16 Dhyān deṅ ki koī bhī zinākār yā Esau jaisā duniyāwī shaḳhs na ho jis ne ek hī khāne ke ewaz apne wuh maurūsī huqūq bech ḍāle jo use baṛe beṭe kī haisiyat se hāsil the.
HEB 12:17 Āp ko bhī mālūm hai ki bād meṅ jab wuh yih barkat wirāsat meṅ pānā chāhtā thā to use radd kiyā gayā. Us waqt use taubā kā mauqā na milā hālāṅki us ne āṅsū bahā bahā kar yih barkat hāsil karne kī koshish kī.
HEB 12:18 Āp us tarah Allāh ke huzūr nahīṅ āe jis tarah Isrāīlī jab wuh Sīnā Pahāṛ par pahuṅche, us pahāṛ ke pās jise chhuā jā saktā thā. Wahāṅ āg bhaṛak rahī thī, andherā hī andherā thā aur āṅdhī chal rahī thī.
HEB 12:19 Jab narsinge kī āwāz sunāī dī aur Allāh un se hamkalām huā to sunane wāloṅ ne us se iltijā kī ki hameṅ mazīd koī bāt na batā.
HEB 12:20 Kyoṅki wuh yih hukm bardāsht nahīṅ kar sakte the ki “Agar koī jānwar bhī pahāṛ ko chhū le to use sangsār karnā hai.”
HEB 12:21 Yih manzar itnā haibatnāk thā ki Mūsā ne kahā, “Maiṅ ḳhauf ke māre kāṅp rahā hūṅ.”
HEB 12:22 Nahīṅ, āp Siyyūn Pahāṛ ke pās ā gae haiṅ, yānī zindā Ḳhudā ke shahr āsmānī Yarūshalam ke pās. Āp beshumār farishtoṅ aur jashn manāne wālī jamāt ke pās ā gae haiṅ,
HEB 12:23 un pahlauṭhoṅ kī jamāt ke pās jin ke nām āsmān par darj kie gae haiṅ. Āp tamām insānoṅ ke munsif Allāh ke pās ā gae haiṅ aur kāmil kie gae rāstbāzoṅ kī rūhoṅ ke pās.
HEB 12:24 Nīz āp nae ahd ke darmiyānī Īsā ke pās ā gae haiṅ aur us chhiṛkāe gae ḳhūn ke pās jo Hābīl ke ḳhūn kī tarah badlā lene kī bāt nahīṅ kartā balki ek aisī muāfī detā hai jo kahīṅ zyādā muassir hai.
HEB 12:25 Chunāṅche ḳhabardār raheṅ ki āp us kī sunane se inkār na kareṅ jo is waqt āp se hamkalām ho rahā hai. Kyoṅki agar Isrāīlī na bache jab unhoṅ ne duniyāwī paiġhambar Mūsā kī sunane se inkār kiyā to phir ham kis tarah bacheṅge agar ham us kī sunane se inkār kareṅ jo āsmān se ham se hamkalām hotā hai.
HEB 12:26 Jab Allāh Sīnā Pahāṛ par se bol uṭhā to zamīn kāṅp gaī, lekin ab us ne wādā kiyā hai, “Ek bār phir maiṅ na sirf zamīn ko hilā dūṅgā balki āsmān ko bhī.”
HEB 12:27 “Ek bār phir” ke alfāz is taraf ishārā karte haiṅ ki ḳhalaq kī gaī chīzoṅ ko hilā kar dūr kiyā jāegā aur natīje meṅ sirf wuh chīzeṅ qāym raheṅgī jinheṅ hilāyā nahīṅ jā saktā.
HEB 12:28 Chunāṅche āeṅ, ham shukrguzār hoṅ. Kyoṅki hameṅ ek aisī bādshāhī hāsil ho rahī hai jise hilāyā nahīṅ jā saktā. Hāṅ, ham shukrguzārī kī is rūh meṅ ehtirām aur ḳhauf ke sāth Allāh kī pasandīdā parastish kareṅ,
HEB 12:29 kyoṅki hamārā Ḳhudā haqīqatan bhasm kar dene wālī āg hai.
HEB 13:1 Ek dūsre se bhāiyoṅ kī-sī muhabbat rakhte raheṅ.
HEB 13:2 Mehmān-nawāzī mat bhūlnā, kyoṅki aisā karne se bāz ne nādānistā taur par farishtoṅ kī mehmān-nawāzī kī hai.
HEB 13:3 Jo qaid meṅ haiṅ, unheṅ yoṅ yād rakhnā jaise āp ḳhud un ke sāth qaid meṅ hoṅ. Aur jin ke sāth badsulūkī ho rahī hai unheṅ yoṅ yād rakhnā jaise āp se yih badsulūkī ho rahī ho.
HEB 13:4 Lāzim hai ki sab ke sab izdiwājī zindagī kā ehtirām kareṅ. Shauhar aur bīwī ek dūsre ke wafādār raheṅ, kyoṅki Allāh zinākāroṅ aur shādī kā bandhan toṛne wāloṅ kī adālat karegā.
HEB 13:5 Āp kī zindagī paisoṅ ke lālach se āzād ho. Usī par iktifā kareṅ jo āp ke pās hai, kyoṅki Allāh ne farmāyā hai, “Maiṅ tujhe kabhī nahīṅ chhoṛūṅgā, maiṅ tujhe kabhī tark nahīṅ karūṅga.”
HEB 13:6 Is lie ham etamād se kah sakte haiṅ, “Rab merī madad karne wālā hai, is lie maiṅ nahīṅ ḍarūṅga. Insān merā kyā bigāṛ saktā hai?”
HEB 13:7 Apne rāhnumāoṅ ko yād rakheṅ jinhoṅ ne āp ko Allāh kā kalām sunāyā. Is par ġhaur kareṅ ki un ke chāl-chalan se kitnī bhalāī paidā huī hai, aur un ke īmān ke namūne par chaleṅ.
HEB 13:8 Īsā Masīh māzī meṅ, āj aur abad tak yaksāṅ hai.
HEB 13:9 Tarah tarah kī aur begānā tālīmāt āp ko idhar-udhar na bhaṭkāeṅ. Āp to Allāh ke fazl se taqwiyat pāte haiṅ aur is se nahīṅ ki āp muḳhtalif khānoṅ se parhez karte haiṅ. Is meṅ koī ḳhās fāydā nahīṅ hai.
HEB 13:10 Hamāre pās ek aisī qurbāngāh hai jis kī qurbānī khānā mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat karne wāloṅ ke lie manā hai.
HEB 13:11 Kyoṅki go imām-e-āzam jānwaroṅ kā ḳhūn gunāh kī qurbānī ke taur par Muqaddastarīn Kamre meṅ le jātā hai, lekin un kī lāshoṅ ko ḳhaimāgāh ke bāhar jalāyā jātā hai.
HEB 13:12 Is wajah se Īsā ko bhī shahr ke bāhar salībī maut sahnī paṛī tāki qaum ko apne ḳhūn se maḳhsūs-o-muqaddas kare.
HEB 13:13 Is lie āeṅ, ham ḳhaimāgāh se nikal kar us ke pās jāeṅ aur us kī be'izzatī meṅ sharīk ho jāeṅ.
HEB 13:14 Kyoṅki yahāṅ hamārā koī qāym rahne wālā shahr nahīṅ hai balki ham āne wāle shahr kī shadīd ārzū rakhte haiṅ.
HEB 13:15 Chunāṅche āeṅ, ham Īsā ke wasīle se Allāh ko hamd-o-sanā kī qurbānī pesh kareṅ, yānī hamāre hoṅṭoṅ se us ke nām kī tārīf karne wālā phal nikle.
HEB 13:16 Nīz, bhalāī karnā aur dūsroṅ ko apnī barakāt meṅ sharīk karnā mat bhūlnā, kyoṅki aisī qurbāniyāṅ Allāh ko pasand haiṅ.
HEB 13:17 Apne rāhnumāoṅ kī suneṅ aur un kī bāt māneṅ. Kyoṅki wuh āp kī dekh-bhāl karte karte jāgte rahte haiṅ, aur is meṅ wuh Allāh ke sāmne jawābdeh haiṅ. Un kī bāt māneṅ tāki wuh ḳhushī se apnī ḳhidmat saranjām deṅ. Warnā wuh karāhte karāhte apnī zimmedārī nibhāeṅge, aur yih āp ke lie mufīd nahīṅ hogā.
HEB 13:18 Hamāre lie duā kareṅ, go hameṅ yaqīn hai ki hamārā zamīr sāf hai aur ham har lihāz se achchhī zindagī guzārne ke ḳhāhishmand haiṅ.
HEB 13:19 Maiṅ ḳhāskar is par zor denā chāhtā hūṅ ki āp duā kareṅ ki Allāh mujhe āp ke pās jald wāpas āne kī taufīq baḳhshe.
HEB 13:20 Ab salāmatī kā Ḳhudā jo abadī ahd ke ḳhūn se hamāre Ḳhudāwand aur bheṛoṅ ke azīm charwāhe Īsā ko murdoṅ meṅ se wāpas lāyā
HEB 13:21 wuh āp ko har achchhī chīz se nawāze tāki āp us kī marzī pūrī kar sakeṅ. Aur wuh Īsā Masīh ke zariye ham meṅ wuh kuchh paidā kare jo use pasand āe. Us kā jalāl azal se abad tak hotā rahe! Āmīn.
HEB 13:22 Bhāiyo, mehrbānī karke nasīhat kī in bātoṅ par sanjīdagī se ġhaur kareṅ, kyoṅki maiṅ ne āp ko sirf chand alfāz likhe haiṅ.
HEB 13:23 Yih bāt āp ke ilm meṅ honī chāhie ki hamāre bhāī Tīmuthiyus ko rihā kar diyā gayā hai. Agar wuh jaldī pahuṅche to use sāth le kar āp se milne āūṅgā.
HEB 13:24 Apne tamām rāhnumāoṅ aur tamām muqaddasīn ko merā salām kahnā. Iṭalī ke īmāndār āp ko salām kahte haiṅ.
HEB 13:25 Allāh kā fazl āp sab ke sāth rahe.
JAM 1:1 Yih ḳhat Allāh aur Ḳhudāwand Īsā Masīh ke ḳhādim Yāqūb kī taraf se hai. Ġhairyahūdī qaumoṅ meṅ bikhre hue bārah Isrāīlī qabīloṅ ko salām.
JAM 1:2 Mere bhāiyo, jab āp ko tarah tarah kī āzmāishoṅ kā sāmnā karnā paṛe to apne āp ko ḳhushqismat samjheṅ,
JAM 1:3 kyoṅki āp jānte haiṅ ki āp ke īmān ke āzmāe jāne se sābitqadmī paidā hotī hai.
JAM 1:4 Chunāṅche sābitqadmī ko baṛhne deṅ, kyoṅki jab wuh takmīl tak pahuṅchegī to āp bāliġh aur kāmil ban jāeṅge, aur āp meṅ koī bhī kamī nahīṅ pāī jāegī.
JAM 1:5 Lekin agar āp meṅ se kisī meṅ hikmat kī kamī ho to Allāh se māṅge jo sab ko faiyāzī se aur baġhair jhiṛkī die detā hai. Wuh zarūr āp ko hikmat degā.
JAM 1:6 Lekin apnī guzārish īmān ke sāth pesh kareṅ aur shak na kareṅ, kyoṅki shak karne wālā samundar kī mauj kī mānind hotā hai jo hawā se idhar-udhar uchhaltī bahtī jātī hai.
JAM 1:7 Aisā shaḳhs na samjhe ki mujhe Ḳhudāwand se kuchh milegā,
JAM 1:8 kyoṅki wuh dodilā aur apne har kām meṅ ġhairmustaqilmizāj hai.
JAM 1:9 Pasthāl bhāī Masīh meṅ apne ūṅche martabe par faḳhr kare
JAM 1:10 jabki daulatmand shaḳhs apne adnā martabe par faḳhr kare, kyoṅki wuh janglī phūl kī tarah jald hī jātā rahegā.
JAM 1:11 Jab sūraj tulū hotā hai to us kī jhulsā dene wālī dhūp meṅ paudā murjhā jātā, us kā phūl gir jātā aur us kī tamām ḳhūbsūratī ḳhatm ho jātī hai. Us tarah daulatmand shaḳhs bhī kām karte karte murjhā jāegā.
JAM 1:12 Mubārak hai wuh jo āzmāish ke waqt sābitqadam rahtā hai, kyoṅki qāym rahne par use zindagī kā wuh tāj milegā jis kā wādā Allāh ne un se kiyā hai jo us se muhabbat rakhte haiṅ.
JAM 1:13 Āzmāish ke waqt koī na kahe ki Allāh mujhe āzmāish meṅ phaṅsā rahā hai. Na to Allāh ko burāī se āzmāish meṅ phaṅsāyā jā saktā hai, na wuh kisī ko phaṅsātā hai.
JAM 1:14 Balki har ek kī apnī burī ḳhāhishāt use khīṅch kar aur uksā kar āzmāish meṅ phaṅsā detī haiṅ.
JAM 1:15 Phir yih ḳhāhishāt hāmilā ho kar gunāh ko janm detī haiṅ aur gunāh bāliġh ho kar maut ko janm detā hai.
JAM 1:16 Mere azīz bhāiyo, fareb mat khānā!
JAM 1:17 Har achchhī nemat aur har achchhā tohfā āsmān se nāzil hotā hai, nūroṅ ke Bāp se, jis meṅ na kabhī tabdīlī ātī hai, na badalte hue sāyoṅ kī-sī hālat pāī jātī hai.
JAM 1:18 Usī ne apnī marzī se hameṅ sachchāī ke kalām ke wasīle se paidā kiyā. Yoṅ ham ek tarah se us kī tamām maḳhlūqāt kā pahlā phal haiṅ.
JAM 1:19 Mere azīz bhāiyo, is kā ḳhayāl rakhnā, har shaḳhs sunane meṅ tez ho, lekin bolne aur ġhussā karne meṅ dhīmā.
JAM 1:20 Kyoṅki insān kā ġhussā wuh rāstbāzī paidā nahīṅ kartā jo Allāh chāhtā hai.
JAM 1:21 Chunāṅche apnī zindagī kī gandī ādateṅ aur sharīr chāl-chalan dūr karke halīmī se kalām-e-muqaddas kā wuh bīj qabūl kareṅ jo āp ke andar boyā gayā hai, kyoṅki yihī āp ko najāt de saktā hai.
JAM 1:22 Kalām-e-muqaddas ko na sirf suneṅ balki us par amal bhī kareṅ, warnā āp apne āp ko fareb deṅge.
JAM 1:23 Jo kalām ko sun kar us par amal nahīṅ kartā wuh us ādmī kī mānind hai jo āīne meṅ apne chehre par nazar ḍāltā hai.
JAM 1:24 Apne āp ko dekh kar wuh chalā jātā hai aur fauran bhūl jātā hai ki maiṅ ne kiyā kuchh dekhā.
JAM 1:25 Us kī nisbat wuh mubārak hai jo āzād karne wālī kāmil sharīat meṅ ġhaur se nazar ḍāl kar us meṅ qāym rahtā hai aur use sunane ke bād nahīṅ bhūltā balki us par amal kartā hai.
JAM 1:26 Kyā āp apne āp ko dīndār samajhte haiṅ? Agar āp apnī zabān par qābū nahīṅ rakh sakte to āp apne āp ko fareb dete haiṅ. Phir āp kī dīndārī kā izhār bekār hai.
JAM 1:27 Ḳhudā Bāp kī nazar meṅ dīndārī kā pāk aur bedāġh izhār yih hai, yatīmoṅ aur bewāoṅ kī dekh-bhāl karnā jab wuh musībat meṅ hoṅ aur apne āp ko duniyā kī ālūdagī se bachāe rakhnā.
JAM 2:1 Mere bhāiyo, lāzim hai ki āp jo hamāre jalālī Ḳhudāwand Īsā Masīh par īmān rakhte haiṅ jānibdārī na dikhāeṅ.
JAM 2:2 Farz kareṅ ki ek ādmī sone kī angūṭhī aur shāndār kapṛe pahne hue āp kī jamāt meṅ ā jāe aur sāth sāth ek ġharīb ādmī bhī maile-kuchaile kapṛe pahne hue andar āe.
JAM 2:3 Aur āp shāndār kapṛe pahne hue ādmī par ḳhās dhyān de kar us se kaheṅ, “Yahāṅ is achchhī kursī par tashrīf rakheṅ,” lekin ġharīb ādmī ko kaheṅ, “Wahāṅ khaṛā ho jā” yā “Ā, mere pāṅwoṅ ke pās farsh par baiṭh jā.”
JAM 2:4 Kyā āp aisā karne se mujrimānā ḳhayālāt wāle munsif nahīṅ sābit hue? Kyoṅki āp ne logoṅ meṅ nārawā farq kiyā hai.
JAM 2:5 Mere azīz bhāiyo, suneṅ! Kyā Allāh ne unheṅ nahīṅ chunā jo duniyā kī nazar meṅ ġharīb haiṅ tāki wuh īmān meṅ daulatmand ho jāeṅ? Yihī log wuh bādshāhī mīrās meṅ pāeṅge jis kā wādā Allāh ne un se kiyā hai jo use pyār karte haiṅ.
JAM 2:6 Lekin āp ne zarūratmandoṅ kī be'izzatī kī hai. Zarā soch leṅ, wuh kaun haiṅ jo āp ko dabāte aur adālat meṅ ghasīṭ kar le jāte haiṅ? Kyā yih daulatmand hī nahīṅ haiṅ?
JAM 2:7 Wuhī to Īsā par kufr bakte haiṅ, us azīm nām par jis ke pairokār āp ban gae haiṅ.
JAM 2:8 Allāh chāhtā hai ki āp kalām-e-muqaddas meṅ mazkūr shāhī sharīat pūrī kareṅ, “Apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai.”
JAM 2:9 Chunāṅche jab āp jānibdārī dikhāte haiṅ to gunāh karte haiṅ aur sharīat āp ko mujrim ṭhahrātī hai.
JAM 2:10 Mat bhūlnā ki jis ne sharīat kā sirf ek hukm toṛā hai wuh pūrī sharīat kā qusūrwār ṭhahartā hai.
JAM 2:11 Kyoṅki jis ne farmāyā, “Zinā na karnā” us ne yih bhī kahā, “Qatl na karnā.” Ho saktā hai ki āp ne zinā to na kiyā ho, lekin kisī ko qatl kiyā ho. To bhī āp us ek jurm kī wajah se pūrī sharīat toṛne ke mujrim ban gae haiṅ.
JAM 2:12 Chunāṅche jo kuchh bhī āp kahte aur karte haiṅ yād rakheṅ ki āzād karne wālī sharīat āp kī adālat karegī.
JAM 2:13 Kyoṅki Allāh adālat karte waqt us par rahm nahīṅ karegā jis ne ḳhud rahm nahīṅ dikhāyā. Lekin rahm adālat par ġhālib ā jātā hai. Jab āp rahm kareṅge to Allāh āp par rahm karegā.
JAM 2:14 Mere bhāiyo, agar koī īmān rakhne kā dāwā kare, lekin us ke mutābiq zindagī na guzāre to us kā kyā fāydā hai? Kyā aisā īmān use najāt dilā saktā hai?
JAM 2:15 Farz kareṅ ki koī bhāī yā bahan kapṛoṅ aur rozmarrā roṭī kī zarūratmand ho.
JAM 2:16 Yih dekh kar āp meṅ se koī us se kahe, “Achchhā jī, Ḳhudā hāfiz. Garm kapṛe pahno aur jī bhar kar khānā khāo.” Lekin wuh ḳhud yih zarūriyāt pūrī karne meṅ madad na kare. Kyā is kā koī fāydā hai?
JAM 2:17 Ġharz, mahz īmān kāfī nahīṅ. Agar wuh nek kāmoṅ se amal meṅ na lāyā jāe to wuh murdā hai.
JAM 2:18 Ho saktā hai koī etarāz kare, “Ek shaḳhs ke pās to īmān hotā hai, dūsre ke pās nek kām.” Āeṅ, mujhe dikhāeṅ ki āp nek kāmoṅ ke baġhair kis tarah īmān rakh sakte haiṅ. Yih to nāmumkin hai. Lekin maiṅ zarūr āp ko apne nek kāmoṅ se dikhā saktā hūṅ ki maiṅ īmān rakhtā hūṅ.
JAM 2:19 Achchhā, āp kahte haiṅ, “Ham īmān rakhte haiṅ ki ek hī Ḳhudā hai.” Shābāsh, yih bilkul sahīh hai. Shayātīn bhī yih īmān rakhte haiṅ, go wuh yih jān kar ḳhauf ke māre thartharāte haiṅ.
JAM 2:20 Hosh meṅ āeṅ! Kyā āp nahīṅ samajhte ki nek āmāl ke baġhair īmān bekār hai?
JAM 2:21 Hamāre bāp Ibrāhīm par ġhaur kareṅ. Wuh to isī wajah se rāstbāz ṭhahrāyā gayā ki us ne apne beṭe Is'hāq ko qurbāngāh par pesh kiyā.
JAM 2:22 Āp ḳhud dekh sakte haiṅ ki us kā īmān aur nek kām mil kar amal kar rahe the. Us kā īmān to us se mukammal huā jo kuchh us ne kiyā
JAM 2:23 aur is tarah hī kalām-e-muqaddas kī yih bāt pūrī huī, “Ibrāhīm ne Allāh par bharosā rakhā. Is binā par Allāh ne use rāstbāz qarār diyā.” Isī wajah se wuh “Allāh kā dost” kahlāyā.
JAM 2:24 Yoṅ āp ḳhud dekh sakte haiṅ ki insān apne nek āmāl kī binā par rāstbāz qarār diyā jātā hai, na ki sirf īmān rakhne kī wajah se.
JAM 2:25 Rāhab fāhishā kī misāl bhī leṅ. Use bhī apne kāmoṅ kī binā par rāstbāz qarār diyā gayā jab us ne Isrāīlī jāsūsoṅ kī mehmān-nawāzī kī aur unheṅ shahr se nikalne kā dūsrā rāstā dikhā kar bachāyā.
JAM 2:26 Ġharz, jis tarah badan rūh ke baġhair murdā hai usī tarah īmān bhī nek āmāl ke baġhair murdā hai.
JAM 3:1 Mere bhāiyo, āp meṅ se zyādā ustād na baneṅ. Āp ko mālūm hai ki ham ustādoṅ kī zyādā saḳhtī se adālat kī jāegī.
JAM 3:2 Ham sab se to kaī tarah kī ġhaltiyāṅ sarzad hotī haiṅ. Lekin jis shaḳhs se bolne meṅ kabhī ġhaltī nahīṅ hotī wuh kāmil hai aur apne pūre badan ko qābū meṅ rakhne ke qābil hai.
JAM 3:3 Ham ghoṛe ke muṅh meṅ lagām kā dahānā rakh dete haiṅ tāki wuh hamāre hukm par chale, aur is tarah ham apnī marzī se us kā pūrā jism chalā lete haiṅ.
JAM 3:4 Yā bādbānī jahāz kī misāl leṅ. Jitnā bhī baṛā wuh ho aur jitnī bhī tez hawā chaltī ho nāḳhudā ek chhoṭī-sī patwār ke zariye us kā ruḳh ṭhīk rakhtā hai. Yoṅ hī wuh use apnī marzī se chalā letā hai.
JAM 3:5 Isī tarah zabān ek chhoṭā-sā azu hai, lekin wuh baṛī baṛī bāteṅ kartī hai. Dekheṅ, ek baṛe jangal ko bhasm karne ke lie ek hī chingārī kāfī hotī hai.
JAM 3:6 Zabān bhī āg kī mānind hai. Badan ke dīgar āzā ke darmiyān rah kar us meṅ nārāstī kī pūrī duniyā pāī jātī hai. Wuh pūre badan ko ālūdā kar detī hai, hāṅ insān kī pūrī zindagī ko āg lagā detī hai, kyoṅki wuh ḳhud jahannum kī āg se sulgāī gaī hai.
JAM 3:7 Dekheṅ, insān har qism ke jānwaroṅ par qābū pā letā hai aur us ne aisā kiyā bhī hai, ḳhāh janglī jānwar hoṅ yā parinde, reṅgne wāle hoṅ yā samundarī jānwar.
JAM 3:8 Lekin zabān par koī qābū nahīṅ pā saktā, is betāb aur sharīr chīz par jo mohlak zahr se labālab bharī hai.
JAM 3:9 Zabān se ham apne Ḳhudāwand aur Bāp kī satāish bhī karte haiṅ aur dūsroṅ par lānat bhī bhejte haiṅ, jinheṅ Allāh kī sūrat par banāyā gayā hai.
JAM 3:10 Ek hī muṅh se satāish aur lānat nikaltī hai. Mere bhāiyo, aisā nahīṅ honā chāhie.
JAM 3:11 Yih kaise ho saktā hai ki ek hī chashme se mīṭhā aur kaṛwā pānī phūṭ nikle.
JAM 3:12 Mere bhāiyo, kyā anjīr ke daraḳht par zaitūn lag sakte haiṅ yā angūr kī bel par anjīr? Hargiz nahīṅ! Isī tarah namkīn chashme se mīṭhā pānī nahīṅ nikal saktā.
JAM 3:13 Kyā āp meṅ se koī dānā aur samajhdār hai? Wuh yih bāt apne achchhe chāl-chalan se zāhir kare, hikmat se paidā hone wālī halīmī ke nek kāmoṅ se.
JAM 3:14 Lekin ḳhabardār! Agar āp dil meṅ hasad kī kaṛwāhaṭ aur ḳhudġharzī pāl rahe haiṅ to is par sheḳhī mat mārnā, na sachchāī ke ḳhilāf jhūṭ boleṅ.
JAM 3:15 Aisā faḳhr āsmān kī taraf se nahīṅ hai, balki duniyāwī, ġhairrūhānī aur Iblīs se hai.
JAM 3:16 Kyoṅki jahāṅ hasad aur ḳhudġharzī hai wahāṅ fasād aur har sharīr kām pāyā jātā hai.
JAM 3:17 Āsmān kī hikmat farq hai. Awwal to wuh pāk aur muqaddas hai. Nīz wuh amnpasand, narmdil, farmāṅbardār, rahm aur achchhe phal se bharī huī, ġhairjānibdār aur ḳhulūsdil hai.
JAM 3:18 Aur jo sulah karāte haiṅ un ke lie rāstbāzī kā phal salāmatī se boyā jātā hai.
JAM 4:1 Yih laṛāiyāṅ aur jhagaṛe jo āp ke darmiyān haiṅ kahāṅ se āte haiṅ? Kyā in kā sarchashmā wuh burī ḳhāhishāt nahīṅ jo āp ke āzā meṅ laṛtī rahtī haiṅ?
JAM 4:2 Āp kisī chīz kī ḳhāhish rakhte haiṅ, lekin use hāsil nahīṅ kar sakte. Āp qatl aur hasad karte haiṅ, lekin jo kuchh āp chāhte haiṅ wuh pā nahīṅ sakte. Āp jhagaṛte aur laṛte haiṅ. To bhī āp ke pās kuchh nahīṅ hai, kyoṅki āp Allāh se māṅgte nahīṅ.
JAM 4:3 Aur jab āp māṅgte haiṅ to āp ko kuchh nahīṅ miltā. Wajah yih hai ki āp ġhalat nīyat se māṅgte haiṅ. Āp is se apnī ḳhudġharz ḳhāhishāt pūrī karnā chāhte haiṅ.
JAM 4:4 Bewafā logo! Kyā āp ko nahīṅ mālūm ki duniyā kā dost Allāh kā dushman hotā hai? Jo duniyā kā dost bananā chāhtā hai wuh Allāh kā dushman ban jātā hai.
JAM 4:5 Yā kyā āp samajhte haiṅ ki kalām-e-muqaddas kī yih bāt betukī-sī hai ki Allāh ġhairat se us Rūh kā ārzūmand hai jis ko us ne hamāre andar sukūnat karne diyā?
JAM 4:6 Lekin wuh hameṅ is se kahīṅ zyādā fazl baḳhshtā hai. Kalām-e-muqaddas yoṅ farmātā hai, “Allāh maġhrūroṅ kā muqābalā kartā lekin farotanoṅ par mehrbānī kartā hai.”
JAM 4:7 Ġharz, Allāh ke tābe ho jāeṅ. Iblīs kā muqābalā kareṅ to wuh bhāg jāegā.
JAM 4:8 Allāh ke qarīb ā jāeṅ to wuh āp ke qarīb āegā. Gunāhgāro, apne hāthoṅ ko pāk-sāf kareṅ. Dodilo, apne diloṅ ko maḳhsūs-o-muqaddas kareṅ.
JAM 4:9 Afsos kareṅ, mātam kareṅ, ḳhūb roeṅ. Āp kī haṅsī mātam meṅ badal jāe aur āp kī ḳhushī māyūsī meṅ.
JAM 4:10 Apne āp ko Ḳhudāwand ke sāmne nīchā kareṅ to wuh āp ko sarfarāz karegā.
JAM 4:11 Bhāiyo, ek dūsre par tohmat mat lagānā. Jo apne bhāī par tohmat lagātā yā use mujrim ṭhahrātā hai wuh sharīat par tohmat lagātā hai aur sharīat ko mujrim ṭhahrātā hai. Aur jab āp sharīat par tohmat lagāte haiṅ to āp us ke pairokār nahīṅ rahte balki us ke munsif ban gae haiṅ.
JAM 4:12 Sharīat dene wālā aur munsif sirf ek hī hai aur wuh hai Allāh jo najāt dene aur halāk karne ke qābil hai. To phir āp kaun haiṅ jo apne āp ko munsif samajh kar apne paṛosī ko mujrim ṭhahrā rahe haiṅ!
JAM 4:13 Aur ab merī bāt suneṅ, āp jo kahte haiṅ, “Āj yā kal ham fulāṅ fulāṅ shahr meṅ jāeṅge. Wahāṅ ham ek sāl ṭhahar kar kārobār karke paise kamāeṅge.”
JAM 4:14 Dekheṅ, āp yih bhī nahīṅ jānte ki kal kyā hogā. Āp kī zindagī chīz hī kiyā hai! Āp bhāp hī haiṅ jo thoṛī der ke lie nazar ātī, phir ġhāyb ho jātī hai.
JAM 4:15 Balki āp ko yih kahnā chāhie, “Agar Ḳhudāwand kī marzī huī to ham jieṅge aur yih yā wuh kareṅge.”
JAM 4:16 Lekin filhāl āp sheḳhī mār kar apne ġhurūr kā izhār karte haiṅ. Is qism kī tamām sheḳhībāzī burī hai.
JAM 4:17 Chunāṅche jo jāntā hai ki use kyā kyā nek kām karnā hai, lekin phir bhī kuchh nahīṅ kartā wuh gunāh kartā hai.
JAM 5:1 Daulatmando, ab merī bāt suneṅ! Ḳhūb roeṅ aur giryā-o-zārī kareṅ, kyoṅki āp par musībat āne wālī hai.
JAM 5:2 Āp kī daulat saṛ gaī hai aur kīṛe āp ke shāndār kapṛe khā gae haiṅ.
JAM 5:3 Āp ke sone aur chāṅdī ko zang lag gayā hai. Aur un kī zangālūdā hālat āp ke ḳhilāf gawāhī degī aur āp ke jismoṅ ko āg kī tarah khā jāegī. Kyoṅki āp ne in āḳhirī dinoṅ meṅ apne lie ḳhazāne jamā kar lie haiṅ.
JAM 5:4 Dekheṅ, jo mazdūrī āp ne fasal kī kaṭāī karne wāloṅ se bāz rakhī hai wuh āp ke ḳhilāf chillā rahī hai. Aur āp kī fasal jamā karne wāloṅ kī chīḳheṅ āsmānī lashkaroṅ ke Rab ke kānoṅ tak pahuṅch gaī haiṅ.
JAM 5:5 Āp ne duniyā meṅ aiyāshī aur aish-o-ishrat kī zindagī guzārī hai. Zabah ke din āp ne apne āp ko moṭā-tāzā kar diyā hai.
JAM 5:6 Āp ne rāstbāz ko mujrim ṭhahrā kar qatl kiyā hai, aur us ne āp kā muqābalā nahīṅ kiyā.
JAM 5:7 Bhāiyo, ab sabar se Ḳhudāwand kī āmad ke intazār meṅ raheṅ. Kisān par ġhaur kareṅ jo is intazār meṅ rahtā hai ki zamīn apnī qīmtī fasal paidā kare. Wuh kitne sabar se ḳharīf aur bahār kī bārishoṅ kā intazār kartā hai!
JAM 5:8 Āp bhī sabar kareṅ aur apne diloṅ ko mazbūt rakheṅ, kyoṅki Ḳhudāwand kī āmad qarīb ā gaī hai.
JAM 5:9 Bhāiyo, ek dūsre par mat buṛbuṛānā, warnā āp kī adālat kī jāegī. Munsif to darwāze par khaṛā hai.
JAM 5:10 Bhāiyo, un nabiyoṅ ke namūne par chaleṅ jinhoṅ ne Rab ke nām meṅ kalām pesh karke sabar se dukh uṭhāyā.
JAM 5:11 Dekheṅ, ham unheṅ mubārak kahte haiṅ jo sabar se dukh bardāsht karte the. Āp ne Ayyūb kī sābitqadmī ke bāre meṅ sunā hai aur yih bhī dekh liyā ki Rab ne āḳhir meṅ kyā kuchh kiyā, kyoṅki Rab bahut mehrbān aur rahīm hai.
JAM 5:12 Mere bhāiyo, sab se baṛh kar yih ki āp qasam na khāeṅ, na āsmān kī qasam, na zamīn kī, na kisī aur chīz kī. Jab āp “Hāṅ” kahnā chāhte haiṅ to bas “Hāṅ” hī kāfī hai. Aur agar inkār karnā chāheṅ to bas “Nahīṅ” kahnā kāfī hai, warnā āp mujrim ṭhahreṅge.
JAM 5:13 Kyā āp meṅ se koī musībat meṅ phaṅsā huā hai? Wuh duā kare. Kyā koī ḳhush hai? Wuh satāish ke gīt gāe.
JAM 5:14 Kyā āp meṅ se koī bīmār hai? Wuh jamāt ke buzurgoṅ ko bulāe tāki wuh ā kar us ke lie duā kareṅ aur Ḳhudāwand ke nām meṅ us par tel maleṅ.
JAM 5:15 Phir īmān se kī gaī duā marīz ko bachāegī aur Ḳhudāwand use uṭhā khaṛā karegā. Aur agar us ne gunāh kiyā ho to use muāf kiyā jāegā.
JAM 5:16 Chunāṅche ek dūsre ke sāmne apne gunāhoṅ kā iqrār kareṅ aur ek dūsre ke lie duā kareṅ tāki āp shafā pāeṅ. Rāst shaḳhs kī muassir duā se bahut kuchh ho saktā hai.
JAM 5:17 Iliyās ham jaisā insān thā. Lekin jab us ne zor se duā kī ki bārish na ho to sāṛhe tīn sāl tak bārish na huī.
JAM 5:18 Phir us ne dubārā duā kī to āsmān ne bārish atā kī aur zamīn ne apnī fasleṅ paidā kīṅ.
JAM 5:19 Mere bhāiyo, agar āp meṅ se koī sachchāī se bhaṭak jāe aur koī use sahīh rāh par wāpas lāe
JAM 5:20 to yaqīn jāneṅ, jo kisī gunāhgār ko us kī ġhalat rāh se wāpas lātā hai wuh us kī jān ko maut se bachāegā aur gunāhoṅ kī baṛī tādād ko chhupā degā.
1PE 1:1 Yih ḳhat Īsā Masīh ke rasūl Patras kī taraf se hai. Maiṅ Allāh ke chune huoṅ ko likh rahā hūṅ, duniyā ke un mehmānoṅ ko jo Puntus, Galatiyā, Kappadukiyā, Āsiyā aur Bithuniyā ke sūboṅ meṅ bikhre hue haiṅ.
1PE 1:2 Ḳhudā Bāp ne āp ko bahut der pahle jān kar chun liyā aur us ke Rūh ne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas kar diyā. Natīje meṅ āp Īsā Masīh ke tābe aur us ke chhiṛkāe gae ḳhūn se pāk-sāf ho gae haiṅ. Allāh āp ko bharpūr fazl aur salāmatī baḳhshe.
1PE 1:3 Ḳhudā hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke Bāp kī tārīf ho! Apne azīm rahm se us ne Īsā Masīh ko zindā karne ke wasīle se hameṅ nae sire se paidā kiyā hai. Is se hameṅ ek zindā ummīd milī hai,
1PE 1:4 ek aisī mīrās jo kabhī nahīṅ saṛegī, kabhī nahīṅ nāpāk ho jāegī aur kabhī nahīṅ murjhāegī. Kyoṅki yih āsmān par āp ke lie mahfūz rakhī gaī hai.
1PE 1:5 Aur Allāh āp ke īmān ke zariye apnī qudrat se āp kī us waqt tak hifāzat kartā rahegā jab tak āp ko najāt na mil jāe, wuh najāt jo āḳhirat ke din sab par zāhir hone ke lie taiyār hai.
1PE 1:6 Us waqt āp ḳhushī manāeṅge, go filhāl āp ko thoṛī der ke lie tarah tarah kī āzmāishoṅ kā sāmnā karke ġham khānā paṛtā hai
1PE 1:7 tāki āp kā īmān aslī sābit ho jāe. Kyoṅki jis tarah āg sone ko āzmā kar ḳhālis banā detī hai usī tarah āp kā īmān bhī āzmāyā jā rahā hai, hālāṅki yih fānī sone se kahīṅ zyādā qīmtī hai. Kyoṅki Allāh chāhtā hai ki āp ko us din tārīf, jalāl aur izzat mil jāe jab Īsā Masīh zāhir hogā.
1PE 1:8 Usī ko āp pyār karte haiṅ agarche āp ne use dekhā nahīṅ, aur usī par āp īmān rakhte haiṅ go wuh āp ko is waqt nazar nahīṅ ātā. Hāṅ, āp dil meṅ nāqābil-e-bayān aur jalālī ḳhushī manāeṅge,
1PE 1:9 jab āp wuh kuchh pāeṅge jo īmān kī manzil-e-maqsūd hai yānī apnī jānoṅ kī najāt.
1PE 1:10 Nabī isī najāt kī talāsh aur taftīsh meṅ lage rahe, aur unhoṅ ne us fazl kī peshgoī kī jo Allāh āp ko dene wālā thā.
1PE 1:11 Unhoṅ ne mālūm karne kī koshish kī ki Masīh kā Rūh jo un meṅ thā kis waqt yā kin hālāt ke bāre meṅ bāt kar rahā thā jab us ne Masīh ke dukh aur bād ke jalāl kī peshgoī kī.
1PE 1:12 Un par itnā zāhir kiyā gayā ki un kī yih peshgoiyāṅ un ke apne lie nahīṅ thīṅ, balki āp ke lie. Aur ab yih sab kuchh āp ko unhīṅ ke wasīle se pesh kiyā gayā hai jinhoṅ ne āsmān se bheje gae Rūhul-quds ke zariye āp ko Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāī hai. Yih aisī bāteṅ haiṅ jin par farishte bhī nazar ḍālne ke ārzūmand haiṅ.
1PE 1:13 Chunāṅche zahnī taur par kamarbastā ho jāeṅ. Hoshmandī se apnī pūrī ummīd us fazl par rakheṅ jo āp ko Īsā Masīh ke zuhūr par baḳhshā jāegā.
1PE 1:14 Āp Allāh ke tābefarmān farzand haiṅ, is lie un burī ḳhāhishāt ko apnī zindagī meṅ jagah na deṅ jo āp jāhil hote waqt rakhte the. Warnā wuh āp kī zindagī ko apne sāṅche meṅ ḍhāl leṅgī.
1PE 1:15 Is ke bajāe Allāh kī mānind baneṅ jis ne āp ko bulāyā hai. Jis tarah wuh quddūs hai usī tarah āp bhī har waqt muqaddas zindagī guzāreṅ.
1PE 1:16 Kyoṅki kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, “Apne āp ko maḳhsūs-o-muqaddas rakho kyoṅki maiṅ muqaddas hūṅ.”
1PE 1:17 Aur yād rakheṅ ki āsmānī Bāp jis se āp duā karte haiṅ jānibdārī nahīṅ kartā balki āp ke amal ke mutābiq āp kā faislā karegā. Chunāṅche jab tak āp is duniyā ke mehmān raheṅge Ḳhudā ke ḳhauf meṅ zindagī guzāreṅ.
1PE 1:18 Kyoṅki āp ḳhud jānte haiṅ ki āp ko bāpdādā kī bemānī zindagī se chhuṛāne ke lie kyā fidyā diyā gayā. Yih sone yā chāṅdī jaisī fānī chīz nahīṅ thī
1PE 1:19 balki Masīh kā qīmtī ḳhūn thā. Usī ko benuqs aur bedāġh lele kī haisiyat se hamāre lie qurbān kiyā gayā.
1PE 1:20 Use duniyā kī taḳhlīq se peshtar chunā gayā, lekin in āḳhirī dinoṅ meṅ āp kī ḳhātir zāhir kiyā gayā.
1PE 1:21 Aur us ke wasīle se āp Allāh par īmān rakhte haiṅ jis ne use murdoṅ meṅ se zindā karke izzat-o-jalāl diyā tāki āp kā īmān aur ummīd Allāh par ho.
1PE 1:22 Sachchāī ke tābe ho jāne se āp ko maḳhsūs-o-muqaddas kar diyā gayā aur āp ke diloṅ meṅ bhāiyoṅ ke lie Beriyā muhabbat ḍālī gaī hai. Chunāṅche ab ek dūsre ko ḳhulūsdilī aur lagan se pyār karte raheṅ.
1PE 1:23 Kyoṅki āp kī nae sire se paidāish huī hai. Aur yih kisī fānī bīj kā phal nahīṅ hai balki Allāh ke lāfānī, zindā aur qāym rahne wāle kalām kā phal hai.
1PE 1:24 Yoṅ kalām-e-muqaddas farmātā hai, “Tamām insān ghās hī haiṅ, un kī tamām shān-o-shaukat janglī phūl kī mānind hai. Ghās to murjhā jātī aur phūl gir jātā hai,
1PE 1:25 lekin Rab kā kalām abad tak qāym rahtā hai.” Mazkūrā kalām Allāh kī ḳhushḳhabrī hai jo āp ko sunāī gaī hai.
1PE 2:1 Chunāṅche apnī zindagī se tamām tarah kī burāī, dhokebāzī, riyākārī, hasad aur buhtān nikāleṅ.
1PE 2:2 Chūṅki āp naumaulūd bachche haiṅ is lie ḳhālis ruhānī dūdh pīne ke ārzūmand raheṅ, kyoṅki ise pīne se hī āp baṛhte baṛhte najāt kī naubat tak pahuṅcheṅge.
1PE 2:3 Jinhoṅ ne Ḳhudāwand kī bhalāī kā tajrabā kiyā hai un ke lie aisā karnā zarūrī hai.
1PE 2:4 Ḳhudāwand ke pās āeṅ, us zindā patthar ke pās jise insānoṅ ne radd kiyā hai, lekin jo Allāh ke nazdīk chunīdā aur qīmtī hai.
1PE 2:5 Aur āp bhī zindā patthar haiṅ jin ko Allāh apne ruhānī maqdis ko tāmīr karne ke lie istemāl kar rahā hai. Na sirf yih balki āp us ke maḳhsūs-o-muqaddas imām haiṅ. Īsā Masīh ke wasīle se āp aisī ruhānī qurbāniyāṅ pesh kar rahe haiṅ jo Allāh ko pasand haiṅ.
1PE 2:6 Kyoṅki kalām-e-muqaddas farmātā hai, “Dekho, maiṅ Siyyūn meṅ ek patthar rakh detā hūṅ, kone kā ek chunīdā aur qīmtī patthar. Jo us par īmān lāegā use sharmindā nahīṅ kiyā jāegā.”
1PE 2:7 Yih patthar āp ke nazdīk jo īmān rakhte haiṅ beshqīmat hai. Lekin jo īmān nahīṅ lāe unhoṅ ne use radd kiyā. “Jis patthar ko makān banāne wāloṅ ne radd kiyā wuh kone kā buniyādī patthar ban gayā.”
1PE 2:8 Nīz wuh ek aisā patthar hai “Jo ṭhokar kā bāis banegā, ek chaṭṭān jo ṭhes lagne kā sabab hogī.” Wuh is lie ṭhokar khāte haiṅ kyoṅki wuh kalām-e-muqaddas ke tābe nahīṅ hote. Yihī kuchh Allāh kī un ke lie marzī thī.
1PE 2:9 Lekin āp Allāh kī chunī huī nasl haiṅ, āp āsmānī Bādshāh ke imām aur us kī maḳhsūs-o-muqaddas qaum haiṅ. Āp us kī milkiyat ban gae haiṅ tāki Allāh ke qawī kāmoṅ kā elān kareṅ, kyoṅki wuh āp ko tārīkī se apnī hairatangez raushnī meṅ lāyā hai.
1PE 2:10 Ek waqt thā jab āp us kī qaum nahīṅ the, lekin ab āp Allāh kī qaum haiṅ. Pahle āp par rahm nahīṅ huā thā, lekin ab Allāh ne āp par apne rahm kā izhār kiyā hai.
1PE 2:11 Azīzo, āp is duniyā meṅ ajnabī aur mehmān haiṅ. Is lie maiṅ āp ko tākīd kartā hūṅ ki āp jismānī ḳhāhishāt kā inkār kareṅ. Kyoṅki yih āp kī jān se laṛtī haiṅ.
1PE 2:12 Ġhairīmāndāroṅ ke darmiyān rahte hue itnī achchhī zindagī guzāreṅ ki go wuh āp par ġhalat kām karne kī tohmat bhī lagāeṅ to bhī unheṅ āp ke nek kām nazar āeṅ aur unheṅ Allāh kī āmad ke din us kī tamjīd karnī paṛe.
1PE 2:13 Ḳhudāwand kī ḳhātir har insānī iḳhtiyār ke tābe raheṅ, ḳhāh bādshāh ho jo sab se ālā iḳhtiyār rakhne wālā hai,
1PE 2:14 ḳhāh us ke wazīr jinheṅ us ne is lie muqarrar kiyā hai ki wuh ġhalat kām karne wāloṅ ko sazā aur achchhā kām karne wāloṅ ko shābāsh deṅ.
1PE 2:15 Kyoṅki Allāh kī marzī hai ki āp achchhā kām karne se nāsamajh logoṅ kī jāhil bātoṅ ko band kareṅ.
1PE 2:16 Āp āzād haiṅ, is lie āzādānā zindagī guzāreṅ. Lekin apnī āzādī ko ġhalat kām chhupāne ke lie istemāl na kareṅ, kyoṅki āp Allāh ke ḳhādim haiṅ.
1PE 2:17 Har ek kā munāsib ehtirām kareṅ, apne bahan-bhāiyoṅ se muhabbat rakheṅ, Ḳhudā kā ḳhauf māneṅ, bādshāh kā ehtirām kareṅ.
1PE 2:18 Ai ġhulāmo, har lihāz se apne mālikoṅ kā ehtirām karke un ke tābe raheṅ. Aur yih sulūk na sirf un ke sāth ho jo nek aur narmdil haiṅ balki un ke sāth bhī jo zālim haiṅ.
1PE 2:19 Kyoṅki agar koī Allāh kī marzī kā ḳhayāl karke be'insāf taklīf kā ġham sabar se bardāsht kare to yih Allāh kā fazl hai.
1PE 2:20 Beshak is meṅ faḳhr kī koī bāt nahīṅ agar āp sabar se piṭāī kī wuh sazā bardāsht kareṅ jo āp ko ġhalat kām karne kī wajah se milī ho. Lekin agar āp ko achchhā kām karne kī wajah se dukh sahnā paṛe aur āp yih sazā sabar se bardāsht kareṅ to yih Allāh kā fazl hai.
1PE 2:21 Āp ko isī ke lie bulāyā gayā hai. Kyoṅki Masīh ne āp kī ḳhātir dukh sahne meṅ āp ke lie ek namūnā chhoṛā hai. Aur wuh chāhtā hai ki āp us ke naqsh-e-qadam par chaleṅ.
1PE 2:22 Us ne to koī gunāh na kiyā, aur na koī fareb kī bāt us ke muṅh se niklī.
1PE 2:23 Jab logoṅ ne use gāliyāṅ dīṅ to us ne jawāb meṅ gāliyāṅ na dīṅ. Jab use dukh sahnā paṛā to us ne kisī ko dhamkī na dī balki us ne apne āp ko Allāh ke hawāle kar diyā jo insāf se adālat kartā hai.
1PE 2:24 Masīh ḳhud apne badan par hamāre gunāhoṅ ko salīb par le gayā tāki ham gunāhoṅ ke etibār se mar jāeṅ aur yoṅ hamārā gunāh se tālluq ḳhatm ho jāe. Ab wuh chāhtā hai ki ham rāstbāzī kī zindagī guzāreṅ. Kyoṅki āp ko usī ke zaḳhmoṅ ke wasīle se shafā milī hai.
1PE 2:25 Pahle āp āwārā bheṛoṅ kī tarah āwārā phir rahe the, lekin ab āp apnī jānoṅ ke charwāhe aur nigarān ke pās lauṭ āe haiṅ.
1PE 3:1 Isī tarah āp bīwiyoṅ ko bhī apne apne shauhar ke tābe rahnā hai. Kyoṅki is tarah wuh jo īmān nahīṅ rakhte apnī bīwī ke chāl-chalan se jīte jā sakte haiṅ. Kuchh kahne kī zarūrat nahīṅ rahegī
1PE 3:2 kyoṅki wuh dekheṅge ki āp kitnī pākīzagī se Ḳhudā ke ḳhauf meṅ zindagī guzārtī haiṅ.
1PE 3:3 Is kī fikr mat karnā ki āp zāhirī taur par ārāstā hoṅ, masalan khās taur-tarīqoṅ se gundhe hue bāloṅ se yā sone ke zewar aur shāndār libās pahnane se.
1PE 3:4 Is ke bajāe is kī fikr kareṅ ki āp kī bātinī shaḳhsiyat ārāstā ho. Kyoṅki jo rūh narmdilī aur sukūn ke lāfānī zewaroṅ se sajī huī hai wuhī Allāh ke nazdīk beshqīmat hai.
1PE 3:5 Māzī meṅ Allāh par ummīd rakhne wālī muqaddas ḳhawātīn bhī isī tarah apnā singār kiyā kartī thīṅ. Yoṅ wuh apne shauharoṅ ke tābe rahīṅ,
1PE 3:6 Sārā kī tarah jo apne shauhar Ibrāhīm ko āqā kah kar us kī māntī thī. Āp to Sārā kī beṭiyāṅ ban gaī haiṅ. Chunāṅche nek kām kareṅ aur kisī bhī chīz se na ḍareṅ, ḳhāh wuh kitnī hī ḍarāunī kyoṅ na ho.
1PE 3:7 Is tarah lāzim hai ki āp jo shauhar haiṅ samajh ke sāth apnī bīwiyoṅ ke sāth zindagī guzāreṅ, yih jān kar ki yih āp kī nisbat kamzor haiṅ. Un kī izzat kareṅ, kyoṅki yih bhī āp ke sāth zindagī ke fazl kī wāris haiṅ. Aisā na ho ki is meṅ beparwāī karne se āp kī duāiyā zindagī meṅ rukāwaṭ paidā ho jāe.
1PE 3:8 Āḳhir meṅ ek aur bāt, āp sab ek hī soch rakheṅ aur ek dūsre se tālluqāt meṅ hamdardī, pyār, rahm aur halīmī kā izhār kareṅ.
1PE 3:9 Kisī ke ġhalat kām ke jawāb meṅ ġhalat kām mat karnā, na kisī kī gāliyoṅ ke jawāb meṅ gālī denā. Is ke bajāe jawāb meṅ aise shaḳhs ko barkat deṅ, kyoṅki Allāh ne āp ko bhī is lie bulāyā hai ki āp us kī barkat wirāsat meṅ pāeṅ.
1PE 3:10 Kalām-e-muqaddas yoṅ farmātā hai, “Kaun maze se zindagī guzārnā aur achchhe din deḳhnā chāhtā hai? Wuh apnī zabān ko sharīr bāteṅ karne se roke aur apne hoṅṭoṅ ko jhūṭ bolne se.
1PE 3:11 Wuh burāī se muṅh pher kar nek kām kare, sulah-salāmatī kā tālib ho kar us ke pīchhe lagā rahe.
1PE 3:12 Kyoṅki Rab kī āṅkheṅ rāstbāzoṅ par lagī rahtī haiṅ, aur us ke kān un kī duāoṅ kī taraf māyl haiṅ. Lekin Rab kā chehrā un ke ḳhilāf hai jo ġhalat kām karte haiṅ.”
1PE 3:13 Agar āp nek kām karne meṅ sargarm hoṅ to kaun āp ko nuqsān pahuṅchāegā?
1PE 3:14 Lekin agar āp ko rāst kām karne kī wajah se dukh bhī uṭhānā paṛe to āp mubārak haiṅ. Un kī dhamkiyoṅ se mat ḍarnā aur mat ghabrānā
1PE 3:15 balki apne diloṅ meṅ Ḳhudāwand Masīh ko maḳhsūs-o-muqaddas jāneṅ. Aur jo bhī āp se āp kī Masīh par ummīd ke bāre meṅ pūchhe har waqt use jawāb dene ke lie taiyār raheṅ. Lekin narmdilī se aur Ḳhudā ke ḳhauf ke sāth jawāb deṅ.
1PE 3:16 Sāth sāth āp kā zamīr sāf ho. Phir jo log āp ke Masīh meṅ achchhe chāl-chalan ke bāre meṅ ġhalat bāteṅ kar rahe haiṅ unheṅ apnī tohmat par sharm āegī.
1PE 3:17 Yād rahe ki ġhalat kām karne kī wajah se dukh sahne kī nisbat behtar yih hai ki ham nek kām karne kī wajah se taklīf uṭhāeṅ, basharteki yih Allāh kī marzī ho.
1PE 3:18 Kyoṅki Masīh ne hamāre gunāhoṅ ko miṭāne kī ḳhātir ek bār sadā ke lie maut sahī. Hāṅ, jo rāstbāz hai us ne yih nārāstoṅ ke lie kiyā tāki āp ko Allāh ke pās pahuṅchāe. Use badan ke etibār se sazā-e-maut dī gaī, lekin Rūh ke etibār se use zindā kar diyā gayā.
1PE 3:19 Is Rūh ke zariye us ne jā kar qaidī rūhoṅ ko paiġhām diyā.
1PE 3:20 Yih un kī rūh thīṅ jo un dinoṅ meṅ nāfarmān the jab Nūh apnī kashtī banā rahā thā. Us waqt Allāh sabar se intazār kartā rahā, lekin āḳhirkār sirf chand ek log yānī āṭh afrād pānī meṅ se guzar kar bach nikle.
1PE 3:21 Yih pānī us baptisme kī taraf ishārā hai jo is waqt āp ko najāt dilātā hai. Is se jism kī gandagī dūr nahīṅ kī jātī balki baptismā lete waqt ham Allāh se arz karte haiṅ ki wuh hamārā zamīr pāk-sāf kar de. Phir yih āp ko Īsā Masīh ke jī uṭhne se najāt dilātā hai.
1PE 3:22 Ab Masīh āsmān par jā kar Allāh ke dahne hāth baiṭh gayā hai jahāṅ farishte, iḳhtiyār wāle aur quwwateṅ us ke tābe haiṅ.
1PE 4:1 Ab chūṅki Masīh ne jismānī taur par dukh uṭhāyā is lie āp bhī apne āp ko us kī-sī soch se lais kareṅ. Kyoṅki jis ne Masīh kī ḳhātir jismānī taur par dukh sah liyā hai us ne gunāh se nipaṭ liyā hai.
1PE 4:2 Natīje meṅ wuh zamīn par apnī bāqī zindagī insān kī burī ḳhāhishāt pūrī karne meṅ nahīṅ guzāregā balki Allāh kī marzī pūrī karne meṅ.
1PE 4:3 Māzī meṅ āp ne kāfī waqt wuh kuchh karne meṅ guzārā jo ġhairīmāndār pasand karte haiṅ yānī aiyāshī, shahwatparastī, nashābāzī, sharābnoshī, rangraliyoṅ, nāch-rang aur ghinaunī butparastī meṅ.
1PE 4:4 Ab āp ke ġhairīmāndār dost tājjub karte haiṅ ki āp un ke sāth mil kar aiyāshī ke is tez dhāre meṅ chhalāṅg nahīṅ lagāte. Is lie wuh āp par kufr bakte haiṅ.
1PE 4:5 Lekin unheṅ Allāh ko jawāb denā paṛegā jo zindoṅ aur murdoṅ kī adālat karne ke lie taiyār khaṛā hai.
1PE 4:6 Yihī wajah hai ki Allāh kī ḳhushḳhabrī unheṅ bhī sunāī gaī jo ab murdā haiṅ. Maqsad yih thā ki wuh Allāh ke sāmne Rūh meṅ zindagī guzār sakeṅ agarche insānī lihāz se un ke jism kī adālat kī gaī hai.
1PE 4:7 Tamām chīzoṅ kā ḳhātmā qarīb ā gayā hai. Chunāṅche duā karne ke lie chust aur hoshmand raheṅ.
1PE 4:8 Sab se zarūrī bāt yih hai ki āp ek dūsre se lagātār muhabbat rakheṅ, kyoṅki muhabbat gunāhoṅ kī baṛī tādād par pardā ḍāl detī hai.
1PE 4:9 Buṛbuṛāe baġhair ek dūsre kī mehmān-nawāzī kareṅ.
1PE 4:10 Allāh apnā fazl muḳhtalif nematoṅ se zāhir kartā hai. Fazl kā yih intazām wafādārī se chalāte hue ek dūsre kī ḳhidmat kareṅ, har ek us nemat se jo use milī hai.
1PE 4:11 Agar koī bole to Allāh ke-se alfāz ke sāth bole. Agar koī ḳhidmat kare to us tāqat ke zariye jo Allāh use muhaiyā kartā hai, kyoṅki is tarah hī Allāh ko Īsā Masīh ke wasīle se jalāl diyā jāegā. Azal se abad tak jalāl aur qudrat usī kī ho! Āmīn.
1PE 4:12 Azīzo, īzārasānī kī us āg par tājjub na kareṅ jo āp ko āzmāne ke lie āp par ān paṛī hai. Yih mat sochnā ki mere sāth kaisī ġhairmāmūlī bāt ho rahī hai.
1PE 4:13 Balki ḳhushī manāeṅ ki āp Masīh ke dukhoṅ meṅ sharīk ho rahe haiṅ. Kyoṅki phir āp us waqt bhī ḳhushī manāeṅge jab Masīh kā jalāl zāhir hogā.
1PE 4:14 Agar log is lie āp kī be'izzatī karte haiṅ ki āp Masīh ke pairokār haiṅ to āp mubārak haiṅ. Kyoṅki is kā matlab hai ki Allāh kā jalālī Rūh āp par ṭhahrā huā hai.
1PE 4:15 Agar āp meṅ se kisī ko dukh uṭhānā paṛe to yih is lie nahīṅ honā chāhie ki āp qātil, chor, mujrim yā fasādī haiṅ.
1PE 4:16 Lekin agar āp ko Masīh ke pairokār hone kī wajah se dukh uṭhānā paṛe to na sharmāeṅ balki Masīh ke nām meṅ Allāh kī hamd-o-sanā kareṅ.
1PE 4:17 Kyoṅki ab waqt ā gayā hai ki Allāh kī adālat shurū ho jāe, aur pahle us ke ghar wāloṅ kī adālat kī jāegī. Agar aisā hai to phir is kā anjām un ke lie kyā hogā jo Allāh kī ḳhushḳhabrī ke tābe nahīṅ haiṅ?
1PE 4:18 Aur agar rāstbāz mushkil se bacheṅge to phir bedīn aur gunāhgār kā kyā hogā?
1PE 4:19 Chunāṅche jo Allāh kī marzī se dukh uṭhā rahe haiṅ wuh nek kām karne se bāz na āeṅ balki apnī jānoṅ ko usī ke hawāle kareṅ jo un kā wafādār Ḳhāliq hai.
1PE 5:1 Ab maiṅ āp ko jo jamātoṅ ke buzurg haiṅ nasīhat karnā chāhtā hūṅ. Maiṅ ḳhud bhī buzurg hūṅ balki Masīh ke dukhoṅ kā gawāh bhī hūṅ, aur maiṅ āp ke sāth us āne wāle jalāl meṅ sharīk ho jāūṅgā jo zāhir ho jāegā. Is haisiyat se maiṅ āp se apīl kartā hūṅ,
1PE 5:2 gallābān hote hue Allāh ke us galle kī dekh-bhāl kareṅ jo āp ke sapurd kiyā gayā hai. Yih ḳhidmat majbūran na kareṅ balki ḳhushī se, kyoṅki yih Allāh kī marzī hai. Lālach ke baġhair pūrī lagan se yih ḳhidmat saranjām deṅ.
1PE 5:3 Jinheṅ āp ke sapurd kiyā gayā hai un par hukūmat mat karnā balki galle ke lie achchhā namūnā baneṅ.
1PE 5:4 Phir jab hamārā sardār gallābān zāhir hogā to āp ko jalāl kā ġhairfānī tāj milegā.
1PE 5:5 Isī tarah lāzim hai ki āp jo jawān haiṅ buzurgoṅ ke tābe raheṅ. Sab inkisārī kā libās pahan kar ek dūsre kī ḳhidmat kareṅ, kyoṅki Allāh maġhrūroṅ kā muqābalā kartā lekin farotanoṅ par mehrbānī kartā hai.
1PE 5:6 Chunāṅche Allāh ke qādir hāth ke nīche jhuk jāeṅ tāki wuh mauzūṅ waqt par āp ko sarfarāz kare.
1PE 5:7 Apnī tamām pareshāniyāṅ us par ḍāl deṅ, kyoṅki wuh āp kī fikr kartā hai.
1PE 5:8 Hoshmand raheṅ, jāgte raheṅ. Āp kā dushman Iblīs garajte hue sherbabar kī tarah ghūmtā-phirtā aur kisī ko haṛap kar lene kī talāsh meṅ rahtā hai.
1PE 5:9 Īmān meṅ mazbūt rah kar us kā muqābalā kareṅ. Āp ko to mālūm hai ki pūrī duniyā meṅ āp ke bhāī isī qism kā dukh uṭhā rahe haiṅ.
1PE 5:10 Lekin āp ko zyādā der ke lie dukh uṭhānā nahīṅ paṛegā. Kyoṅki har tarah ke fazl kā Ḳhudā jis ne āp ko Masīh meṅ apne abadī jalāl meṅ sharīk hone ke lie bulāyā hai wuh ḳhud āp ko kāmiliyat tak pahuṅchāegā, mazbūt banāegā, taqwiyat degā aur ek ṭhos buniyād par khaṛā karegā.
1PE 5:11 Abad tak qudrat usī ko hāsil rahe. Āmīn.
1PE 5:12 Maiṅ āp ko yih muḳhtasar ḳhat Silwānus kī madad se likh rahā hūṅ jise maiṅ wafādār bhāī samajhtā hūṅ. Maiṅ is se āp kī hauslā-afzāī aur is kī tasdīq karnā chāhtā hūṅ ki yihī Allāh kā haqīqī fazl hai. Is par qāym raheṅ.
1PE 5:13 Bābal meṅ jo jamāt Allāh ne āp kī tarah chunī hai wuh āp ko salām kahtī hai, aur isī tarah merā beṭā Marqus bhī.
1PE 5:14 Ek dūsre ko muhabbat kā bosā denā. Āp sab kī jo Masīh meṅ haiṅ salāmatī ho.
2PE 1:1 Yih ḳhat Īsā Masīh ke ḳhādim aur rasūl Shamāūn Patras kī taraf se hai. Maiṅ un sab ko likh rahā hūṅ jinheṅ hamāre Ḳhudā aur Najātdahindā Īsā Masīh kī rāstbāzī ke wasīle se wuhī beshqīmat īmān baḳhshā gayā hai jo hameṅ bhī milā.
2PE 1:2 Ḳhudā kare ki āp use aur hamāre Ḳhudāwand Īsā ko jānane meṅ taraqqī karte karte kasrat se fazl aur salāmatī pāte jāeṅ.
2PE 1:3 Allāh ne apnī ilāhī qudrat se hameṅ wuh sab kuchh atā kiyā hai jo ḳhudātars zindagī guzārne ke lie zarūrī hai. Aur hameṅ yih use jān lene se hāsil huā hai. Kyoṅki us ne hameṅ apne zātī jalāl aur qudrat ke zariye bulāyā hai.
2PE 1:4 Is jalāl aur qudrat se us ne hameṅ wuh azīm aur beshqīmat chīzeṅ dī haiṅ jin kā wādā us ne kiyā thā. Kyoṅki wuh chāhtā thā ki āp in se duniyā kī burī ḳhāhishāt se paidā hone wāle fasād se bach kar us kī ilāhī zāt meṅ sharīk ho jāeṅ.
2PE 1:5 Yih sab kuchh pesh-e-nazar rakh kar pūrī lagan se koshish kareṅ ki āp ke īmān se aḳhlāq paidā ho jāe, aḳhlāq se ilm,
2PE 1:6 ilm se zabt-e-nafs, zabt-e-nafs se sābitqadmī, sābitqadmī se ḳhudātars zindagī,
2PE 1:7 ḳhudātars zindagī se barādarānā shafqat aur barādarānā shafqat se sab ke lie muhabbat.
2PE 1:8 Kyoṅki jitnā hī āp in ḳhūbiyoṅ meṅ baṛhte jāeṅge utnā hī yih āp ko is se mahfūz rakheṅgī ki āp hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ko jānane meṅ sust aur bephal raheṅ.
2PE 1:9 Lekin jis meṅ yih khūbiyāṅ nahīṅ haiṅ us kī nazar itnī kamzor hai ki wuh andhā hai. Wuh bhūl gayā hai ki use us ke guzare gunāhoṅ se pāk-sāf kiyā gayā hai.
2PE 1:10 Chunāṅche bhāiyo, mazīd lagan se apne bulāwe aur chunāo kī tasdīq karne meṅ koshāṅ raheṅ. Kyoṅki yih karne se āp gir jāne se bacheṅge
2PE 1:11 aur Allāh baṛī ḳhushī se āp ko hamāre Ḳhudāwand aur Najātdahindā Īsā Masīh kī bādshāhī meṅ dāḳhil hone kī ijāzat degā.
2PE 1:12 Is lie maiṅ hameshā āp ko in bātoṅ kī yād dilātā rahūṅgā, hālāṅki āp in se wāqif haiṅ aur mazbūtī se us sachchāī par qāym haiṅ jo āp ko milī hai.
2PE 1:13 Balki maiṅ apnā farz samajhtā hūṅ ki jitnī aur der maiṅ jism kī is jhoṅpṛī meṅ rahtā hūṅ āp ko in bātoṅ kī yād dilāne se ubhārtā rahūṅ.
2PE 1:14 Kyoṅki mujhe mālūm hai ki ab merī yih jhoṅpṛī jald hī ḍhā dī jāegī. Hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ne bhī mujh par yih zāhir kiyā thā.
2PE 1:15 Lekin maiṅ pūrī koshish karūṅga ki mere kūch kar jāne ke bād bhī āp har waqt in bātoṅ ko yād rakh sakeṅ.
2PE 1:16 Kyoṅki jab ham ne āp ko apne aur āp ke Ḳhudāwand Masīh kī qudrat aur āmad ke bāre meṅ batāyā to ham chālākī se ghaṛe qisse-kahāniyoṅ par inhisār nahīṅ kar rahe the balki ham ne yih gawāhoṅ kī haisiyat se batāyā. Kyoṅki ham ne apnī hī āṅkhoṅ se us kī azmat dekhī thī.
2PE 1:17 Ham maujūd the jab use Ḳhudā Bāp se izzat-o-jalāl milā, jab ek āwāz ne Allāh kī purjalāl shān se ā kar kahā, “Yih merā pyārā Farzand hai jis se maiṅ ḳhush hūṅ.”
2PE 1:18 Jab ham us ke sāth muqaddas pahāṛ par the to ham ne ḳhud yih āwāz āsmān se ātī sunī.
2PE 1:19 Is tajrabe kī binā par hamārā nabiyoṅ ke paiġhām par etamād zyādā mazbūt hai. Āp achchhā kareṅge agar is par ḳhūb dhyān deṅ. Kyoṅki yih kisī tārīk jagah meṅ raushnī kī mānind hai jo us waqt tak chamaktī rahegī jab tak pau phaṭ kar subah kā sitārā āp ke diloṅ meṅ tulū na ho jāe.
2PE 1:20 Sab se baṛh kar āp ko yih samajhne kī zarūrat hai ki kalām-e-muqaddas kī koī bhī peshgoī nabī kī apnī hī tafsīr se paidā nahīṅ hotī.
2PE 1:21 Kyoṅki koī bhī peshgoī kabhī bhī insān kī tahrīk se wujūd meṅ nahīṅ āī balki peshgoī karte waqt insānoṅ ne Rūhul-quds se tahrīk pā kar Allāh kī taraf se bāt kī.
2PE 2:1 Lekin jis tarah māzī meṅ Isrāīl qaum meṅ jhūṭe nabī bhī the, usī tarah āp meṅ se bhī jhūṭe ustād khaṛe ho jāeṅge. Yih Ḳhudā kī jamātoṅ meṅ mohlak tālīmāt phailāeṅge balki apne mālik ko jānane se inkār bhī kareṅge jis ne unheṅ ḳharīd liyā thā. Aisī harkatoṅ se yih jald hī apne āp par halākat lāeṅge.
2PE 2:2 Bahut-se log un kī aiyāsh harkatoṅ kī pairawī kareṅge, aur is wajah se dūsre sachchāī kī rāh par kufr bakeṅge.
2PE 2:3 Lālach ke sabab se yih ustād āp ko farzī kahāniyāṅ sunā kar āp kī lūṭ-khasoṭ kareṅge. Lekin Allāh ne baṛī der se unheṅ mujrim ṭhahrāyā, aur us kā faislā sustraftār nahīṅ hai. Hāṅ, un kā munsif ūṅgh nahīṅ rahā balki unheṅ halāk karne ke lie taiyār khaṛā hai.
2PE 2:4 Dekheṅ, Allāh ne un farishtoṅ ko bachne na diyā jinhoṅ ne gunāh kiyā balki unheṅ tārīkī kī zanjīroṅ meṅ bāndh kar jahannum meṅ ḍāl diyā jahāṅ wuh adālat ke din tak mahfūz raheṅge.
2PE 2:5 Isī tarah us ne qadīm duniyā ko bachne na diyā balki us ke bedīn bāshindoṅ par sailāb ko āne diyā. Us ne sirf rāstbāzī ke paiġhambar Nūh ko sāt aur jānoṅ samet bachāyā.
2PE 2:6 Aur us ne Sadūm aur Amūrā ke shahroṅ ko mujrim qarār de kar rākh kar diyā. Yoṅ Allāh ne unheṅ ibrat banā kar dikhāyā ki bedīnoṅ ke sāth kyā kuchh kiyā jāegā.
2PE 2:7 Sāth sāth us ne Lūt ko bachāyā jo rāstbāz thā aur be'usūl logoṅ ke gande chāl-chalan dekh dekh kar pistā rahā.
2PE 2:8 Kyoṅki yih rāstbāz ādmī un ke darmiyān bastā thā, aur us kī rāstbāz jān roz baroz un kī sharīr harkateṅ dekh aur sun kar saḳht azāb meṅ phaṅsī rahī.
2PE 2:9 Yoṅ zāhir hai ki Rab dīndār logoṅ ko āzmāish se bachānā aur bedīnoṅ ko adālat ke din tak sazā ke taht rakhnā jāntā hai,
2PE 2:10 ḳhāskar unheṅ jo apne jism kī gandī ḳhāhishāt ke pīchhe lage rahte aur Ḳhudāwand ke iḳhtiyār ko haqīr jānte haiṅ. Yih log gustāḳh aur maġhrūr haiṅ aur jalālī hastiyoṅ par kufr bakne se nahīṅ ḍarte.
2PE 2:11 Is ke muqābale meṅ farishte bhī jo kahīṅ zyādā tāqatwar aur qawī haiṅ Rab ke huzūr aisī hastiyoṅ par buhtān aur ilzāmāt lagāne kī jurrat nahīṅ karte.
2PE 2:12 Lekin yih jhūṭe ustād beaql jānwaroṅ kī mānind haiṅ, jo fitrī taur par is lie paidā hue haiṅ ki unheṅ pakaṛā aur ḳhatm kiyā jāe. Jo kuchh wuh nahīṅ samajhte us par wuh kufr bakte haiṅ. Aur janglī jānwaroṅ kī tarah wuh bhī halāk ho jāeṅge.
2PE 2:13 Yoṅ jo nuqsān unhoṅ ne dūsroṅ ko pahuṅchāyā wuhī unheṅ ḳhud bhugatnā paṛegā. Un ke nazdīk lutf uṭhāne se murād yih hai ki din ke waqt khul kar aish kareṅ. Wuh dāġh aur dhabbe haiṅ jo āp kī ziyāfatoṅ meṅ sharīk ho kar apnī daġhābaziyoṅ kī rangraliyāṅ manāte haiṅ.
2PE 2:14 Un kī āṅkheṅ har waqt kisī badkār aurat se zinā karne kī talāsh meṅ rahtī haiṅ aur gunāh karne se kabhī nahīṅ ruktīṅ. Wuh kamzor logoṅ ko ġhalat kām karne ke lie uksāte aur lālach karne meṅ māhir haiṅ. Un par Allāh kī lānat!
2PE 2:15 Wuh sahīh rāh se haṭ kar āwārā phir rahe aur Bilām bin Baor ke naqsh-e-qadam par chal rahe haiṅ, kyoṅki Bilām ne paisoṅ ke lālach meṅ ġhalat kām kiyā.
2PE 2:16 Lekin gadhī ne use is gunāh ke sabab se ḍānṭā. Is jānwar ne jo bolne ke qābil nahīṅ thā insān kī-sī āwāz meṅ bāt kī aur nabī ko us kī dīwānagī se rok diyā.
2PE 2:17 Yih log sūkhe hue chashme aur āṅdhī se dhakele hue bādal haiṅ. In kī taqdīr andhere kā tārīktarīn hissā hai.
2PE 2:18 Yih maġhrūr bāteṅ karte haiṅ jin ke pīchhe kuchh nahīṅ hai aur ġhairaḳhlāqī jismānī shahwatoṅ se aise logoṅ ko uksāte haiṅ jo hāl hī meṅ dhoke kī zindagī guzārne wāloṅ meṅ se bach nikle haiṅ.
2PE 2:19 Yih unheṅ āzād karne kā wādā karte haiṅ jabki ḳhud badkārī ke ġhulām haiṅ. Kyoṅki insān usī kā ġhulām hai jo us par ġhālib ā gayā hai.
2PE 2:20 Aur jo hamāre Ḳhudāwand aur Najātdahindā Īsā Masīh ko jān lene se is duniyā kī ālūdagī se bach nikalte haiṅ, lekin bād meṅ ek bār phir is meṅ phaṅs kar maġhlūb ho jāte haiṅ un kā anjām pahle kī nisbat zyādā burā ho jātā hai.
2PE 2:21 Hāṅ, jin logoṅ ne rāstbāzī kī rāh ko jān liyā, lekin bād meṅ us muqaddas hukm se muṅh pher liyā jo un ke hawāle kiyā gayā thā, un ke lie behtar hotā ki wuh is rāh se kabhī wāqif na hote.
2PE 2:22 Un par yih muhāwarā sādiq ātā hai ki “Kuttā apnī qai ke pās wāpas ā jātā hai.” Aur yih bhī ki “Suarnī nahāne ke bād dubārā kīchaṛ meṅ loṭne lagtī hai.”
2PE 3:1 Azīzo, yih ab dūsrā ḳhat hai jo maiṅ ne āp ko likh diyā hai. Donoṅ ḳhatoṅ meṅ maiṅ ne kaī bātoṅ kī yād dilā kar āp ke zahnoṅ meṅ pāk soch ubhārne kī koshish kī.
2PE 3:2 Maiṅ chāhtā hūṅ ki āp wuh kuchh yād rakheṅ jis kī peshgoī muqaddas nabiyoṅ ne kī thī aur sāth sāth hamāre Ḳhudāwand aur Najātdahindā kā wuh hukm bhī jo āp ko apne rasūloṅ kī mārifat milā.
2PE 3:3 Awwal āp ko yih bāt samajhne kī zarūrat hai ki in āḳhirī dinoṅ meṅ aise log āeṅge jo mazāq uṛā kar apnī shahwatoṅ ke qabze meṅ raheṅge.
2PE 3:4 Wuh pūchheṅge, “Īsā ne āne kā wādā to kiyā, lekin wuh kahāṅ hai? Hamāre bāpdādā to mar chuke haiṅ, aur duniyā kī taḳhlīq se le kar āj tak sab kuchh waise kā waisā hī hai.”
2PE 3:5 Lekin yih log nazarandāz karte haiṅ ki qadīm zamāne meṅ Allāh ke hukm par āsmānoṅ kī taḳhlīq huī aur zamīn pānī meṅ se aur pānī ke zariye wujūd meṅ āī.
2PE 3:6 Isī pānī ke zariye qadīm zamāne kī duniyā par sailāb āyā aur sab kuchh tabāh huā.
2PE 3:7 Aur Allāh ke isī hukm ne maujūdā āsmān aur zamīn ko āg ke lie mahfūz kar rakhā hai, us din ke lie jab bedīn logoṅ kī adālat kī jāegī aur wuh halāk ho jāeṅge.
2PE 3:8 Lekin mere azīzo, ek bāt āp se poshīdā na rahe. Ḳhudāwand ke nazdīk ek din hazār sāl ke barābar hai aur hazār sāl ek din ke barābar.
2PE 3:9 Ḳhudāwand apnā wādā pūrā karne meṅ der nahīṅ kartā jis tarah kuchh log samajhte haiṅ balki wuh to āp kī ḳhātir sabar kar rahā hai. Kyoṅki wuh nahīṅ chāhtā ki koī halāk ho jāe balki yih ki sab taubā kī naubat tak pahuṅcheṅ.
2PE 3:10 Lekin Ḳhudāwand kā din chor kī tarah āegā. Āsmān baṛe shor ke sāth ḳhatm ho jāeṅge, ajrām-e-falakī āg meṅ pighal jāeṅge aur zamīn us ke kāmoṅ samet zāhir ho kar adālat meṅ pesh kī jāegī.
2PE 3:11 Ab socheṅ, agar sab kuchh is tarah ḳhatm ho jāegā to phir āp kis qism ke log hone chāhieṅ? Āp ko muqaddas aur ḳhudātars zindagī guzārte hue
2PE 3:12 Allāh ke din kī rāh deḳhnī chāhie. Hāṅ, āp ko yih koshish karnī chāhie ki wuh din jaldī āe jab āsmān jal jāeṅge aur ajrām-e-falakī āg meṅ pighal jāeṅge.
2PE 3:13 Lekin ham un nae āsmānoṅ aur naī zamīn ke intazār meṅ haiṅ jin kā wādā Allāh ne kiyā hai. Aur wahāṅ rāstī sukūnat karegī.
2PE 3:14 Chunāṅche azīzo, chūṅki āp is intazār meṅ haiṅ is lie pūrī lagan ke sāth koshāṅ raheṅ ki āp Allāh ke nazdīk bedāġh aur be'ilzām ṭhahreṅ aur āp kī us ke sāth sulah ho.
2PE 3:15 Yād rakheṅ ki hamāre Ḳhudāwand kā sabar logoṅ ko najāt pāne kā mauqā detā hai. Hamāre azīz bhāī Paulus ne bhī us hikmat ke mutābiq jo Allāh ne use atā kī hai āp ko yihī kuchh likhā hai.
2PE 3:16 Wuh yihī kuchh apne tamām ḳhatoṅ meṅ likhtā hai jab wuh is mazmūn kā zikr kartā hai. Us ke ḳhatoṅ meṅ kuchh aisī bāteṅ haiṅ jo samajhne meṅ mushkil haiṅ aur jinheṅ jāhil aur kamzor log toṛ-maroṛ kar bayān karte haiṅ, bilkul usī tarah jis tarah wuh bāqī sahīfoṅ ke sāth bhī karte haiṅ. Lekin is se wuh apne āp ko hī halāk kar rahe haiṅ.
2PE 3:17 Mere azīzo, maiṅ āp ko waqt se pahle in bātoṅ se āgāh kar rahā hūṅ. Is lie ḳhabardār raheṅ tāki be'usūl logoṅ kī ġhalat soch āp ko bahkā kar āp ko mahfūz maqām se haṭā na de.
2PE 3:18 Is ke bajāe hamāre Ḳhudāwand aur Najātdahindā Īsā Masīh ke fazl aur ilm meṅ taraqqī karte raheṅ. Use ab aur abad tak jalāl hāsil hotā rahe! Āmīn.
1JO 1:1 Ham āp ko us kī munādī karte haiṅ jo ibtidā se thā, jise ham ne apne kānoṅ se sunā, apnī āṅkhoṅ se dekhā, jis kā mushāhadā ham ne kiyā aur jise ham ne apne hāthoṅ se chhuā. Wuhī zindagī kā kalām hai.
1JO 1:2 Wuh jo ḳhud zindagī thā zāhir huā, ham ne use dekhā. Aur ab ham gawāhī de kar āp ko us abadī zindagī kī munādī karte haiṅ jo Ḳhudā Bāp ke pās thī aur ham par zāhir huī hai.
1JO 1:3 Ham āp ko wuh kuchh sunāte haiṅ jo ham ne ḳhud dekh aur sun liyā hai tāki āp bhī hamārī rifāqat meṅ sharīk ho jāeṅ. Aur hamārī rifāqat Ḳhudā Bāp aur us ke Farzand Īsā Masīh ke sāth hai.
1JO 1:4 Ham yih is lie likh rahe haiṅ tāki hamārī ḳhushī pūrī ho jāe.
1JO 1:5 Jo paiġhām ham ne us se sunā aur āp ko sunā rahe haiṅ wuh yih hai, Allāh nūr hai aur us meṅ tārīkī hai hī nahīṅ.
1JO 1:6 Jab ham tārīkī meṅ chalte hue Allāh ke sāth rifāqat rakhne kā dāwā karte haiṅ to ham jhūṭ bol rahe aur sachchāī ke mutābiq zindagī nahīṅ guzār rahe.
1JO 1:7 Lekin jab ham nūr meṅ chalte haiṅ, bilkul usī tarah jis tarah Allāh nūr meṅ hai, to phir ham ek dūsre ke sāth rifāqat rakhte haiṅ aur us ke Farzand Īsā kā ḳhūn hameṅ tamām gunāhoṅ se pāk-sāf kar detā hai.
1JO 1:8 Agar ham gunāh se pāk hone kā dāwā kareṅ to ham apne āp ko fareb dete haiṅ aur ham meṅ sachchāī nahīṅ hai.
1JO 1:9 Lekin agar ham apne gunāhoṅ kā iqrār kareṅ to wuh wafādār aur rāst sābit hogā. Wuh hamāre gunāhoṅ ko muāf karke hameṅ tamām nārāstī se pāk-sāf karegā.
1JO 1:10 Agar ham dāwā kareṅ ki ham ne gunāh nahīṅ kiyā to ham use jhūṭā qarār dete haiṅ aur us kā kalām hamāre andar nahīṅ hai.
1JO 2:1 Mere bachcho, maiṅ āp ko yih is lie likh rahā hūṅ ki āp gunāh na kareṅ. Lekin agar koī gunāh kare to ek hai jo Ḳhudā Bāp ke sāmne hamārī shafā'at kartā hai, Īsā Masīh jo rāst hai.
1JO 2:2 Wuhī hamāre gunāhoṅ kā kaffārā dene wālī qurbānī hai, aur na sirf hamāre gunāhoṅ kā balki pūrī duniyā ke gunāhoṅ kā bhī.
1JO 2:3 Is se hameṅ patā chaltā hai ki ham ne use jān liyā hai, jab ham us ke ahkām par amal karte haiṅ.
1JO 2:4 Jo kahtā hai, “Maiṅ use jāntā hūṅ” lekin us ke ahkām par amal nahīṅ kartā wuh jhūṭā hai aur sachchāī us meṅ nahīṅ hai.
1JO 2:5 Lekin jo us ke kalām kī pairawī kartā hai us meṅ Allāh kī muhabbat haqīqatan takmīl tak pahuṅch gaī hai. Is se hameṅ patā chaltā hai ki ham us meṅ haiṅ.
1JO 2:6 Jo kahtā hai ki wuh us meṅ qāym hai us ke lie lāzim hai ki wuh yoṅ chale jis tarah Īsā chaltā thā.
1JO 2:7 Azīzo, maiṅ āp ko koī nayā hukm nahīṅ likh rahā, balki wuhī purānā hukm jo āp ko shurū se milā hai. Yih purānā hukm wuhī paiġhām hai jo āp ne sun liyā hai.
1JO 2:8 Lekin dūsrī taraf se yih hukm nayā bhī hai, aur is kī sachchāī Masīh aur āp meṅ zāhir huī hai. Kyoṅki tārīkī ḳhatm hone wālī hai aur haqīqī raushnī chamakne lag gaī hai.
1JO 2:9 Jo nūr meṅ hone kā dāwā karke apne bhāī se nafrat kartā hai wuh ab tak tārīkī meṅ hai.
1JO 2:10 Jo apne bhāī se muhabbat rakhtā hai wuh nūr meṅ rahtā hai aur us meṅ koī bhī chīz nahīṅ pāī jātī jo ṭhokar kā bāis ban sake.
1JO 2:11 Lekin jo apne bhāī se nafrat kartā hai wuh tārīkī hī meṅ hai aur andhere meṅ chaltā phirtā hai. Us ko yih nahīṅ mālūm ki wuh kahāṅ jā rahā hai, kyoṅki tārīkī ne use andhā kar rakhā hai.
1JO 2:12 Pyāre bachcho, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp ke gunāhoṅ ko us ke nām kī ḳhātir muāf kar diyā gayā hai.
1JO 2:13 Wālido, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp ne use jān liyā hai jo ibtidā hī se hai. Jawān mardo, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp Iblīs par ġhālib ā gae haiṅ. Bachcho, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp ne Bāp ko jān liyā hai.
1JO 2:14 Wālido, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp ne use jān liyā hai jo ibtidā hī se hai. Jawān mardo, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp mazbūt haiṅ. Allāh kā kalām āp meṅ bastā hai aur āp Iblīs par ġhālib ā gae haiṅ.
1JO 2:15 Duniyā ko pyār mat karnā, na kisī chīz ko jo duniyā meṅ hai. Agar koī duniyā ko pyār kare to Ḳhudā Bāp kī muhabbat us meṅ nahīṅ hai.
1JO 2:16 Kyoṅki jo bhī chīz duniyā meṅ hai wuh Bāp kī taraf se nahīṅ balki duniyā kī taraf se hai, ḳhāh wuh jism kī burī ḳhāhishāt, āṅkhoṅ kā lālach yā apnī milkiyat par faḳhr ho.
1JO 2:17 Duniyā aur us kī wuh chīzeṅ jo insān chāhtā hai ḳhatm ho rahī haiṅ, lekin jo Allāh kī marzī pūrī kartā hai wuh abad tak jītā rahegā.
1JO 2:18 Bachcho, ab āḳhirī ghaṛī ā pahuṅchī hai. Āp ne ḳhud sun liyā hai ki muḳhālif-e-Masīh ā rahā hai, aur haqīqatan bahut-se aise muḳhālif-e-Masīh ā chuke haiṅ. Is se hameṅ patā chaltā hai ki āḳhirī ghaṛī ā gaī hai.
1JO 2:19 Yih log ham meṅ se nikle to haiṅ, lekin haqīqat meṅ ham meṅ se nahīṅ the. Kyoṅki agar wuh ham meṅ se hote to wuh hamāre sāth hī rahte. Lekin hameṅ chhoṛne se zāhir huā ki sab ham meṅ se nahīṅ haiṅ.
1JO 2:20 Lekin āp farq haiṅ. Āp ko us se jo Quddūs hai Rūh kā masah mil gayā hai, aur āp pūrī sachchāī ko jānte haiṅ.
1JO 2:21 Maiṅ āp ko is lie nahīṅ likh rahā ki āp sachchāī ko nahīṅ jānte balki is lie ki āp sachchāī jānte haiṅ aur ki koī bhī jhūṭ sachchāī kī taraf se nahīṅ ā saktā.
1JO 2:22 Kaun jhūṭā hai? Wuh jo Īsā ke Masīh hone kā inkār kartā hai. Muḳhālif-e-Masīh aisā shaḳhs hai. Wuh Bāp aur Farzand kā inkār kartā hai.
1JO 2:23 Jo Farzand kā inkār kartā hai us ke pās Bāp bhī nahīṅ hai, aur jo Farzand kā iqrār kartā hai us ke pās Bāp bhī hai.
1JO 2:24 Chunāṅche lāzim hai ki jo kuchh āp ne ibtidā se sunā wuh āp meṅ rahe. Agar wuh āp meṅ rahe to āp bhī Farzand aur Bāp meṅ raheṅge.
1JO 2:25 Aur jo wādā us ne ham se kiyā hai wuh hai abadī zindagī.
1JO 2:26 Maiṅ āp ko yih un ke bāre meṅ likh rahā hūṅ jo āp ko sahīh rāh se haṭāne kī koshish kar rahe haiṅ.
1JO 2:27 Lekin āp ko us se Rūh kā masah mil gayā hai. Wuh āp ke andar bastā hai, is lie āp ko is kī zarūrat hī nahīṅ ki koī āp ko tālīm de. Kyoṅki Masīh kā Rūh āp ko sab bātoṅ ke bāre meṅ tālīm detā hai aur jo kuchh bhī wuh sikhātā hai wuh sach hai, jhūṭ nahīṅ. Chunāṅche jis tarah us ne āp ko tālīm dī hai, usī tarah Masīh meṅ raheṅ.
1JO 2:28 Aur ab pyāre bachcho, us meṅ qāym raheṅ tāki us ke zāhir hone par ham pūre etamād ke sāth us ke sāmne khaṛe ho sakeṅ aur us kī āmad par sharmindā na honā paṛe.
1JO 2:29 Agar āp jānte haiṅ ki Masīh rāstbāz hai to āp yih bhī jānte haiṅ ki jo bhī rāst kām kartā hai wuh Allāh se paidā ho kar us kā farzand ban gayā hai.
1JO 3:1 Dhyān deṅ ki Bāp ne ham se kitnī muhabbat kī hai, yahāṅ tak ki ham Allāh ke farzand kahlāte haiṅ. Aur ham wāqaī haiṅ bhī. Is lie duniyā hameṅ nahīṅ jāntī. Wuh to use bhī nahīṅ jāntī.
1JO 3:2 Azīzo, ab ham Allāh ke farzand haiṅ, aur jo kuchh ham hoṅge wuh abhī tak zāhir nahīṅ huā hai. Lekin itnā ham jānte haiṅ ki jab wuh zāhir ho jāegā to ham us kī mānind hoṅge. Kyoṅki ham us kā mushāhadā waise hī kareṅge jaisā wuh hai.
1JO 3:3 Jo bhī Masīh meṅ yih ummīd rakhtā hai wuh apne āp ko pāk-sāf rakhtā hai, waise hī jaisā Masīh ḳhud hai.
1JO 3:4 Jo gunāh kartā hai wuh sharīat kī ḳhilāfwarzī kartā hai. Hāṅ, gunāh sharīat kī ḳhilāfwarzī hī hai.
1JO 3:5 Lekin āp jānte haiṅ ki Īsā hamāre gunāhoṅ ko uṭhā le jāne ke lie zāhir huā. Aur us meṅ gunāh nahīṅ hai.
1JO 3:6 Jo us meṅ qāym rahtā hai wuh gunāh nahīṅ kartā. Aur jo gunāh kartā rahtā hai na to us ne use dekhā hai, na use jānā hai.
1JO 3:7 Pyāre bachcho, kisī ko ijāzat na deṅ ki wuh āp ko sahīh rāh se haṭā de. Jo rāst kām kartā hai wuh rāstbāz, hāṅ Masīh jaisā rāstbāz hai.
1JO 3:8 Jo gunāh kartā hai wuh Iblīs se hai, kyoṅki Iblīs shurū hī se gunāh kartā āyā hai. Allāh kā Farzand isī lie zāhir huā ki Iblīs kā kām tabāh kare.
1JO 3:9 Jo bhī Allāh se paidā ho kar us kā farzand ban gayā hai wuh gunāh nahīṅ karegā, kyoṅki Allāh kī fitrat us meṅ rahtī hai. Wuh gunāh kar hī nahīṅ saktā kyoṅki wuh Allāh se paidā ho kar us kā farzand ban gayā hai.
1JO 3:10 Is se patā chaltā hai ki Allāh ke farzand kaun haiṅ aur Iblīs ke farzand kaun: Jo rāst kām nahīṅ kartā, na apne bhāī se muhabbat rakhtā hai, wuh Allāh kā farzand nahīṅ hai.
1JO 3:11 Kyoṅki yihī wuh paiġhām hai jo āp ne shurū se sun rakhā hai, ki hameṅ ek dūsre se muhabbat rakhnā hai.
1JO 3:12 Qābīl kī tarah na hoṅ, jo Iblīs kā thā aur jis ne apne bhāī ko qatl kiyā. Aur us ne us ko qatl kyoṅ kiyā? Is lie ki us kā kām burā thā jabki bhāī kā kām rāst thā.
1JO 3:13 Chunāṅche bhāiyo, jab duniyā āp se nafrat kartī hai to hairān na ho jāeṅ.
1JO 3:14 Ham to jānte haiṅ ki ham maut se nikal kar zindagī meṅ dāḳhil ho gae haiṅ. Ham yih is lie jānte haiṅ ki ham apne bhāiyoṅ se muhabbat rakhte haiṅ. Jo muhabbat nahīṅ rakhtā wuh ab tak maut kī hālat meṅ hai.
1JO 3:15 Jo bhī apne bhāī se nafrat rakhtā hai wuh qātil hai. Aur āp jānte haiṅ ki jo qātil hai us meṅ abadī zindagī nahīṅ rahtī.
1JO 3:16 Is se hī ham ne muhabbat ko jānā hai ki Masīh ne hamārī ḳhātir apnī jān de dī. Aur hamārā bhī farz yihī hai ki apne bhāiyoṅ kī ḳhātir apnī jān deṅ.
1JO 3:17 Agar kisī ke mālī hālāt ṭhīk hoṅ aur wuh apne bhāī kī zarūratmand hālat ko dekh kar rahm na kare to us meṅ Allāh kī muhabbat kis tarah qāym rah saktī hai?
1JO 3:18 Pyāre bachcho, āeṅ ham alfāz aur bātoṅ se muhabbat kā izhār na kareṅ balki hamārī muhabbat amlī aur haqīqī ho.
1JO 3:19 Ġharz is se ham jān lete haiṅ ki ham sachchāī kī taraf se haiṅ, aur yoṅ hī ham apne dil ko tasallī de sakte haiṅ
1JO 3:20 jab wuh hameṅ mujrim ṭhahrātā hai. Kyoṅki Allāh hamāre dil se baṛā hai aur sab kuchh jāntā hai.
1JO 3:21 Aur azīzo, jab hamārā dil hameṅ mujrim nahīṅ ṭhahrātā to ham pūre etamād ke sāth Allāh ke huzūr ā sakte haiṅ
1JO 3:22 aur wuh kuchh pāte haiṅ jo us se māṅgte haiṅ. Kyoṅki ham us ke ahkām par chalte haiṅ aur wuhī kuchh karte haiṅ jo use pasand hai.
1JO 3:23 Aur us kā yih hukm hai ki ham us ke Farzand Īsā Masīh ke nām par īmān lā kar ek dūsre se muhabbat rakheṅ, jis tarah Masīh ne hameṅ hukm diyā thā.
1JO 3:24 Jo Allāh ke ahkām ke tābe rahtā hai wuh Allāh meṅ bastā hai aur Allāh us meṅ. Ham kis tarah jān lete haiṅ ki wuh ham meṅ bastā hai? Us Rūh ke wasīle se jo us ne hameṅ diyā hai.
1JO 4:1 Azīzo, har ek rūh kā yaqīn mat karnā balki rūhoṅ ko parakh kar mālūm kareṅ ki wuh Allāh se haiṅ yā nahīṅ, kyoṅki muta'addid jhūṭe nabī duniyā meṅ nikle haiṅ.
1JO 4:2 Is se āp Allāh ke Rūh ko pahchān lete haiṅ: Jo bhī rūh is kā etarāf kartī hai ki Īsā Masīh mujassam ho kar āyā hai wuh Allāh se hai.
1JO 4:3 Lekin jo bhī rūh Īsā ke bāre meṅ yih taslīm na kare wuh Allāh se nahīṅ hai. Yih muḳhālif-e-Masīh kī rūh hai jis ke bāre meṅ āp ko ḳhabar milī ki wuh āne wālā hai balki is waqt duniyā meṅ ā chukā hai.
1JO 4:4 Lekin āp pyāre bachcho, Allāh se haiṅ aur un par ġhālib ā gae haiṅ. Kyoṅki jo āp meṅ hai wuh us se baṛā hai jo duniyā meṅ hai.
1JO 4:5 Yih log duniyā se haiṅ aur is lie duniyā kī bāteṅ karte haiṅ aur duniyā un kī suntī hai.
1JO 4:6 Ham to Allāh se haiṅ aur jo Allāh ko jāntā hai wuh hamārī suntā hai. Lekin jo Allāh se nahīṅ hai wuh hamārī nahīṅ suntā. Yoṅ ham sachchāī kī rūh aur fareb dene wālī rūh meṅ imtiyāz kar sakte haiṅ.
1JO 4:7 Azīzo, āeṅ ham ek dūsre se muhabbat rakheṅ. Kyoṅki muhabbat Allāh kī taraf se hai, aur jo muhabbat rakhtā hai wuh Allāh se paidā ho kar us kā farzand ban gayā hai aur Allāh ko jāntā hai.
1JO 4:8 Jo muhabbat nahīṅ rakhtā wuh Allāh ko nahīṅ jāntā, kyoṅki Allāh muhabbat hai.
1JO 4:9 Is meṅ Allāh kī muhabbat hamāre darmiyān zāhir huī ki us ne apne iklaute Farzand ko duniyā meṅ bhej diyā tāki ham us ke zariye jieṅ.
1JO 4:10 Yihī muhabbat hai, yih nahīṅ ki ham ne Allāh se muhabbat kī balki yih ki us ne ham se muhabbat karke apne Farzand ko bhej diyā tāki wuh hamāre gunāhoṅ ko miṭāne ke lie kaffārā de.
1JO 4:11 Azīzo, chūṅki Allāh ne hameṅ itnā pyār kiyā is lie lāzim hai ki ham bhī ek dūsre ko pyār kareṅ.
1JO 4:12 Kisī ne bhī Allāh ko nahīṅ dekhā. Lekin jab ham ek dūsre ko pyār karte haiṅ to Allāh hamāre andar bastā hai aur us kī muhabbat hamāre andar takmīl pātī hai.
1JO 4:13 Ham kis tarah jān lete haiṅ ki ham us meṅ rahte haiṅ aur wuh ham meṅ? Is tarah ki us ne hameṅ apnā Rūh baḳhsh diyā hai.
1JO 4:14 Aur ham ne yih bāt dekh lī aur is kī gawāhī dete haiṅ ki Ḳhudā Bāp ne apne Farzand ko duniyā kā Najātdahindā banane ke lie bhej diyā hai.
1JO 4:15 Agar koī iqrār kare ki Īsā Allāh kā Farzand hai to Allāh us meṅ rahtā hai aur wuh Allāh meṅ.
1JO 4:16 Aur ḳhud ham ne wuh muhabbat jān lī hai aur us par īmān lāe haiṅ jo Allāh ham se rakhtā hai. Allāh muhabbat hī hai. Jo bhī muhabbat meṅ qāym rahtā hai wuh Allāh meṅ rahtā hai aur Allāh us meṅ.
1JO 4:17 Isī tarah muhabbat hamāre darmiyān takmīl tak pahuṅchtī hai, aur yoṅ ham adālat ke din pūre etamād ke sāth khaṛe ho sakeṅge, kyoṅki jaise wuh hai waise hī ham bhī is duniyā meṅ haiṅ.
1JO 4:18 Muhabbat meṅ ḳhauf nahīṅ hotā balki kāmil muhabbat ḳhauf ko bhagā detī hai, kyoṅki ḳhauf ke pīchhe sazā kā ḍar hai. Jo ḍartā hai us kī muhabbat takmīl tak nahīṅ pahuṅchī.
1JO 4:19 Ham is lie muhabbat rakhte haiṅ ki Allāh ne pahle ham se muhabbat rakhī.
1JO 4:20 Agar koī kahe, “Maiṅ Allāh se muhabbat rakhtā hūṅ” lekin apne bhāī se nafrat kare to wuh jhūṭā hai. Kyoṅki jo apne bhāī se jise us ne dekhā hai muhabbat nahīṅ rakhtā wuh kis tarah Allāh se muhabbat rakh saktā hai jise us ne nahīṅ dekhā?
1JO 4:21 Jo hukm Masīh ne hameṅ diyā hai wuh yih hai, jo Allāh se muhabbat rakhtā hai wuh apne bhāī se bhī muhabbat rakhe.
1JO 5:1 Jo bhī īmān rakhtā hai ki Īsā hī Masīh hai wuh Allāh se paidā ho kar us kā farzand ban gayā hai. Aur jo Bāp se muhabbat rakhtā hai wuh us ke Farzand se bhī muhabbat rakhtā hai.
1JO 5:2 Ham kis tarah jān lete haiṅ ki ham Allāh ke Farzand se muhabbat rakhte haiṅ? Is se ki ham Allāh se muhabbat rakhte aur us ke ahkām par amal karte haiṅ.
1JO 5:3 Kyoṅki Allāh se muhabbat se murād yih hai ki ham us ke ahkām par amal kareṅ. Aur us ke ahkām hamāre lie bojh kā bāis nahīṅ haiṅ,
1JO 5:4 kyoṅki jo bhī Allāh se paidā ho kar us kā farzand ban gayā hai wuh duniyā par ġhālib ā jātā hai. Aur ham yih fatah apne īmān ke zariye pāte haiṅ.
1JO 5:5 Kaun duniyā par ġhālib ā saktā hai? Sirf wuh jo īmān rakhtā hai ki Īsā Allāh kā Farzand hai.
1JO 5:6 Īsā Masīh wuh hai jo apne baptisme ke pānī aur apnī maut ke ḳhūn ke zariye zāhir huā, na sirf pānī ke zariye balki pānī aur ḳhūn donoṅ hī ke zariye. Aur Rūhul-quds jo sachchāī hai is kī gawāhī detā hai.
1JO 5:7 Kyoṅki is ke tīn gawāh haiṅ,
1JO 5:8 Rūhul-quds, pānī aur ḳhūn. Aur tīnoṅ ek hī bāt kī tasdīq karte haiṅ.
1JO 5:9 Ham to insān kī gawāhī qabūl karte haiṅ, lekin Allāh kī gawāhī is se kahīṅ afzal hai. Aur Allāh kī gawāhī yih hai ki us ne apne Farzand kī tasdīq kī hai.
1JO 5:10 Jo Allāh ke Farzand par īmān rakhtā hai us ke dil meṅ yih gawāhī hai. Aur jo Allāh par īmān nahīṅ rakhtā us ne use jhūṭā qarār diyā hai. Kyoṅki us ne wuh gawāhī na mānī jo Allāh ne apne Farzand ke bāre meṅ dī.
1JO 5:11 Aur gawāhī yih hai, Allāh ne hameṅ abadī zindagī atā kī hai, aur yih zindagī us ke Farzand meṅ hai.
1JO 5:12 Jis ke pās Farzand hai us ke pās zindagī hai, aur jis ke pās Allāh kā Farzand nahīṅ hai us ke pās zindagī bhī nahīṅ hai.
1JO 5:13 Maiṅ āp ko jo Allāh ke Farzand ke nām par īmān rakhte haiṅ is lie likh rahā hūṅ ki āp jān leṅ ki āp ko abadī zindagī hāsil hai.
1JO 5:14 Hamārā Allāh par yih etamād hai ki jab bhī ham us kī marzī ke mutābiq kuchh māṅgte haiṅ to wuh hamārī suntā hai.
1JO 5:15 Aur chūṅki ham jānte haiṅ ki jab māṅgte haiṅ to wuh hamārī suntā hai is lie ham yih ilm bhī rakhte haiṅ ki hameṅ wuh kuchh hāsil bhī hai jo ham ne us se māṅgā thā.
1JO 5:16 Agar koī apne bhāī ko aisā gunāh karte dekhe jis kā anjām maut na ho to wuh duā kare, aur Allāh use zindagī atā karegā. Maiṅ un gunāhoṅ kī bāt kar rahā hūṅ jin kā anjām maut nahīṅ. Lekin ek aisā gunāh bhī hai jis kā anjām maut hai. Maiṅ nahīṅ kah rahā ki aise shaḳhs ke lie duā kī jāe jis se aisā gunāh sarzad huā ho.
1JO 5:17 Har nārāst harkat gunāh hai, lekin har gunāh kā anjām maut nahīṅ hotā.
1JO 5:18 Ham jānte haiṅ ki jo Allāh se paidā ho kar us kā farzand ban gayā hai wuh gunāh kartā nahīṅ rahtā, kyoṅki Allāh kā Farzand aise shaḳhs ko mahfūz rakhtā hai aur Iblīs use nuqsān nahīṅ pahuṅchā saktā.
1JO 5:19 Ham jānte haiṅ ki ham Allāh ke farzand haiṅ aur ki tamām duniyā Iblīs ke qabze meṅ hai.
1JO 5:20 Ham jānte haiṅ ki Allāh kā Farzand ā gayā hai aur hameṅ samajh atā kī hai tāki ham use jān leṅ jo haqīqī hai. Aur ham us meṅ haiṅ jo haqīqī hai yānī us ke Farzand Īsā Masīh meṅ. Wuhī haqīqī Ḳhudā aur abadī zindagī hai.
1JO 5:21 Pyāre bachcho, apne āp ko butoṅ se mahfūz rakheṅ!
2JO 1:1 Yih ḳhat buzurg Yūhannā kī taraf se hai. Maiṅ chunīdā ḳhātūn aur us ke bachchoṅ ko likh rahā hūṅ jinheṅ maiṅ sachchāī se pyār kartā hūṅ, aur na sirf maiṅ balki sab jo sachchāī ko jānte haiṅ.
2JO 1:2 Kyoṅki sachchāī ham meṅ rahtī hai aur abad tak hamāre sāth rahegī.
2JO 1:3 Ḳhudā Bāp aur Bāp kā Farzand Īsā Masīh hameṅ fazl, rahm aur salāmatī atā kare. Aur yih chīzeṅ sachchāī aur muhabbat kī rūh meṅ hameṅ hāsil hoṅ.
2JO 1:4 Maiṅ nihāyat hī ḳhush huā ki maiṅ ne āp ke bachchoṅ meṅ se bāz aise pāe jo usī tarah sachchāī meṅ chalte haiṅ jis tarah Ḳhudā Bāp ne hameṅ hukm diyā thā.
2JO 1:5 Aur ab azīz ḳhātūn, maiṅ āp se darḳhāst kartā hūṅ ki āeṅ, ham sab ek dūsre se muhabbat rakheṅ. Yih koī nayā hukm nahīṅ hai jo maiṅ āp ko likh rahā hūṅ balki wuhī jo hameṅ shurū hī se milā hai.
2JO 1:6 Muhabbat kā matlab yih hai ki ham us ke ahkām ke mutābiq zindagī guzāreṅ. Jis tarah āp ne shurū hī se sunā hai, us kā hukm yih hai ki āp muhabbat kī rūh meṅ chaleṅ.
2JO 1:7 Kyoṅki bahut-se aise log duniyā meṅ nikal khaṛe hue haiṅ jo āp ko sahīh rāh se haṭāne kī koshish meṅ lage rahte haiṅ. Yih log nahīṅ mānte ki Īsā Masīh mujassam ho kar āyā hai. Har aisā shaḳhs fareb dene wālā aur muḳhālif-e-Masīh hai.
2JO 1:8 Chunāṅche ḳhabardār raheṅ. Aisā na ho ki āp ne jo kuchh mehnat karke hāsil kiyā hai wuh jātā rahe balki Ḳhudā kare ki āp ko is kā pūrā ajr mil jāe.
2JO 1:9 Jo bhī Masīh kī tālīm par qāym nahīṅ rahtā balki is se āge nikal jātā hai us ke pās Allāh nahīṅ. Jo Masīh kī tālīm par qāym rahtā hai us ke pās Bāp bhī hai aur Farzand bhī.
2JO 1:10 Chunāṅche agar koī āp ke pās ā kar yih tālīm pesh nahīṅ kartā to na use apne gharoṅ meṅ āne deṅ, na us ko salām kareṅ.
2JO 1:11 Kyoṅki jo us ke lie salāmatī kī duā kartā hai wuh us ke sharīr kāmoṅ meṅ sharīk ho jātā hai.
2JO 1:12 Maiṅ āp ko bahut kuchh batānā chāhtā hūṅ, lekin kāġhaz aur siyāhī ke zariye nahīṅ. Is ke bajāe maiṅ āp se milne aur āp ke rūbarū bāt karne kī ummīd rakhtā hūṅ. Phir hamārī ḳhushī mukammal ho jāegī.
2JO 1:13 Āp kī chunīdā bahan ke bachche āp ko salām kahte haiṅ.
3JO 1:1 Yih ḳhat buzurg Yūhannā kī taraf se hai. Maiṅ apne azīz Gayus ko likh rahā hūṅ jise maiṅ sachchāī se pyār kartā hūṅ.
3JO 1:2 Mere azīz, merī duā hai ki āp kā hāl har tarah se ṭhīk ho aur āp jismānī taur par utne hī tandurust hoṅ jitne āp ruhānī lihāz se haiṅ.
3JO 1:3 Kyoṅki maiṅ nihāyat ḳhush huā jab bhāiyoṅ ne ā kar gawāhī dī ki āp kis tarah sachchāī ke mutābiq zindagī guzārte haiṅ. Aur yaqīnan āp hameshā sachchāī ke mutābiq zindagī guzārte haiṅ.
3JO 1:4 Jab maiṅ suntā hūṅ ki mere bachche sachchāī ke mutābiq zindagī guzār rahe haiṅ to yih mere lie sab se zyādā ḳhushī kā bāis hotā hai.
3JO 1:5 Mere azīz, jo kuchh āp bhāiyoṅ ke lie kar rahe haiṅ us meṅ āp wafādārī dikhā rahe haiṅ, hālāṅki wuh āp ke jānane wāle nahīṅ haiṅ.
3JO 1:6 Unhoṅ ne Ḳhudā kī jamāt ke sāmne hī āp kī muhabbat kī gawāhī dī hai. Mehrbānī karke un kī safr ke lie yoṅ madad kareṅ ki Allāh ḳhush ho.
3JO 1:7 Kyoṅki wuh Masīh ke nām kī ḳhātir safr ke lie nikle haiṅ aur ġhairīmāndāroṅ se madad nahīṅ lete.
3JO 1:8 Chunāṅche yih hamārā farz hai ki ham aise logoṅ kī mehmān-nawāzī kareṅ, kyoṅki yoṅ ham bhī sachchāī ke hamḳhidmat ban jāte haiṅ.
3JO 1:9 Maiṅ ne to jamāt ko kuchh likh diyā thā, lekin Diyutrifes jo un meṅ awwal hone kī ḳhāhish rakhtā hai hameṅ qabūl nahīṅ kartā.
3JO 1:10 Chunāṅche maiṅ jab āūṅgā to use un burī harkatoṅ kī yād dilāūṅgā jo wuh kar rahā hai, kyoṅki wuh hamāre ḳhilāf burī bāteṅ bak rahā hai. Aur na sirf yih balki wuh bhāiyoṅ ko ḳhushāmdīd kahne se bhī inkār kartā hai. Jab dūsre yih karnā chāhte haiṅ to wuh unheṅ rok kar jamāt se nikāl detā hai.
3JO 1:11 Mere azīz, jo burā hai us kī naql mat karnā balki us kī karnā jo achchhā hai. Jo achchhā kām kartā hai wuh Allāh se hai. Lekin jo burā kām kartā hai us ne Allāh ko nahīṅ dekhā.
3JO 1:12 Sab log Demetriyus kī achchhī gawāhī dete haiṅ balki sachchāī ḳhud bhī us kī achchhī gawāhī detī hai. Ham bhī is ke gawāh haiṅ, aur āp jānte haiṅ ki hamārī gawāhī sachchī hai.
3JO 1:13 Mujhe āp ko bahut kuchh likhnā thā, lekin yih aisī bāteṅ haiṅ jo maiṅ qalam aur siyāhī ke zariye āp ko nahīṅ batā saktā.
3JO 1:14 Maiṅ jald hī āp se milne kī ummīd rakhtā hūṅ. Phir ham rūbarū bāt kareṅge.
3JO 1:15 Salāmatī āp ke sāth hotī rahe. Yahāṅ ke dost āp ko salām kahte haiṅ. Wahāṅ ke har dost ko shaḳhsī taur par hamārā salām deṅ.
JUD 1:1 Yih ḳhat Īsā Masīh ke ḳhādim aur Yāqūb ke bhāī Yahūdāh kī taraf se hai. Maiṅ unheṅ likh rahā hūṅ jinheṅ bulāyā gayā hai, jo Ḳhudā Bāp meṅ pyāre haiṅ aur Īsā Masīh ke lie mahfūz rakhe gae haiṅ.
JUD 1:2 Allāh āp ko rahm, salāmatī aur muhabbat kasrat se atā kare.
JUD 1:3 Azīzo, go maiṅ āp ko us najāt ke bāre meṅ likhne kā baṛā shauq rakhtā hūṅ jis meṅ ham sab sharīk haiṅ, lekin ab maiṅ āp ko ek aur bāt ke bāre meṅ likhnā chāhtā hūṅ. Maiṅ is meṅ āp ko nasīhat karne kī zarūrat mahsūs kartā hūṅ ki āp us īmān kī ḳhātir jidd-o-jahd kareṅ jo ek hī bār sadā ke lie muqaddasīn ke sapurd kar diyā gayā hai.
JUD 1:4 Kyoṅki kuchh log āp ke darmiyān ghus āe haiṅ jinheṅ bahut arsā pahle mujrim ṭhahrāyā jā chukā hai. Un ke bāre meṅ yih likhā gayā hai ki wuh bedīn haiṅ jo hamāre Ḳhudā ke fazl ko toṛ-maroṛ kar aiyāshī kā bāis banā dete haiṅ aur hamāre wāhid āqā aur Ḳhudāwand Īsā Masīh kā inkār karte haiṅ.
JUD 1:5 Go āp yih sab kuchh jānte haiṅ, phir bhī maiṅ āp ko is kī yād dilānā chāhtā hūṅ ki agarche Ḳhudāwand ne apnī qaum ko Misr se nikāl kar bachā liyā thā to bhī us ne bād meṅ unheṅ halāk kar diyā jo īmān nahīṅ rakhte the.
JUD 1:6 Un farishtoṅ ko yād kareṅ jo us dāyrā-e-iḳhtiyār ke andar na rahe jo Allāh ne un ke lie muqarrar kiyā thā balki jinhoṅ ne apnī rihāishgāh ko tark kar diyā. Unheṅ us ne tārīkī meṅ mahfūz rakhā hai jahāṅ wuh abadī zanjīroṅ meṅ jakaṛe hue roz-e-azīm kī adālat kā intazār kar rahe haiṅ.
JUD 1:7 Sadūm, Amūrā aur un ke irdgird ke shahroṅ ko bhī mat bhūlnā, jin ke bāshinde in farishtoṅ kī tarah zinākārī aur ġhairfitrī sohbat ke pīchhe paṛe rahe. Yih log abadī āg kī sazā bhugatte hue sab ke lie ek ibratnāk misāl haiṅ.
JUD 1:8 To bhī in logoṅ ne un kā-sā rawaiyā apnā liyā hai. Apne ḳhāboṅ kī binā par wuh apne badanoṅ ko ālūdā kar lete, Ḳhudāwand kā iḳhtiyār radd karte aur jalālī hastiyoṅ par kufr bakte haiṅ.
JUD 1:9 In ke muqābale meṅ sardār farishte Mīkāel ke rawaiye par ġhaur kareṅ. Jab wuh Iblīs se jhagaṛte waqt Mūsā kī lāsh ke bāre meṅ bahs-mubāhasā kar rahā thā to us ne Iblīs par kufr bakne kā faislā karne kī jurrat na kī balki sirf itnā hī kahā, “Rab āp ko ḍānṭe!”
JUD 1:10 Lekin yih log har aisī bāt ke bāre meṅ kufr bakte haiṅ jo un kī samajh meṅ nahīṅ ātī. Aur jo kuchh wuh fitrī taur par besamajh jānwaroṅ kī tarah samajhte haiṅ wuhī unheṅ tabāh kar detā hai.
JUD 1:11 Un par afsos! Unhoṅ ne Qābīl kī rāh iḳhtiyār kī hai. Paisoṅ ke lālach meṅ unhoṅ ne apne āp ko pūre taur par us ġhaltī ke hawāle kar diyā hai jo Bilām ne kī. Wuh Qorah kī tarah bāġhī ho kar halāk hue haiṅ.
JUD 1:12 Jab yih log Ḳhudāwand kī muhabbat ko yād karne wāle rifāqatī khānoṅ meṅ sharīk hote haiṅ to rifāqat ke lie dhabbe ban jāte haiṅ. Yih ḍare baġhair khānā khā khā kar us se mahzūz hote haiṅ. Yih aise charwāhe haiṅ jo sirf apnī gallābānī karte haiṅ. Yih aise bādal haiṅ jo hawāoṅ ke zor se chalte to haiṅ lekin baraste nahīṅ. Yih sardiyoṅ ke mausam meṅ aise daraḳhtoṅ kī mānind haiṅ jo do lihāz se murdā haiṅ. Wuh phal nahīṅ lāte aur jaṛ se ukhaṛe hue haiṅ.
JUD 1:13 Yih samundar kī beqābū lahroṅ kī mānind haiṅ jo apnī sharmnāk harkatoṅ kī jhāg uchhāltī haiṅ. Yih āwārā sitāre haiṅ jin ke lie Allāh ne sab se gahrī tārīkī meṅ ek dāymī jagah maḳhsūs kī hai.
JUD 1:14 Ādam ke bād sātweṅ ādmī Hanūk ne in logoṅ ke bāre meṅ yih peshgoī kī, “Dekho, Ḳhudāwand apne beshumār muqaddas farishtoṅ ke sāth
JUD 1:15 sab kī adālat karne āegā. Wuh unheṅ un tamām bedīn harkatoṅ ke sabab se mujrim ṭhahrāegā jo un se sarzad huī haiṅ aur un tamām saḳht bātoṅ kī wajah se jo bedīn gunāhgāroṅ ne us ke ḳhilāf kī haiṅ.”
JUD 1:16 Yih log buṛbuṛāte aur shikāyat karte rahte haiṅ. Yih sirf apnī zātī ḳhāhishāt pūrī karne ke lie zindagī guzārte haiṅ. Yih apne bāre meṅ sheḳhī mārte aur apne fāyde ke lie dūsroṅ kī ḳhushāmad karte haiṅ.
JUD 1:17 Lekin āp mere azīzo, wuh kuchh yād rakheṅ jis kī peshgoī hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke rasūloṅ ne kī thī.
JUD 1:18 Unhoṅ ne āp se kahā thā, “Āḳhirī dinoṅ meṅ mazāq uṛāne wāle hoṅge jo apnī bedīn ḳhāhishāt pūrī karne ke lie hī zindagī guzāreṅge.”
JUD 1:19 Yih wuh haiṅ jo pārṭībāzī karte, jo duniyāwī soch rakhte haiṅ aur jin ke pās Rūhul-quds nahīṅ hai.
JUD 1:20 Lekin āp mere azīzo, apne āp ko apne muqaddastarīn īmān kī buniyād par tāmīr kareṅ aur Rūhul-quds meṅ duā kareṅ.
JUD 1:21 Apne āp ko Allāh kī muhabbat meṅ qāym rakheṅ aur is intazār meṅ raheṅ ki hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kā rahm āp ko abadī zindagī tak pahuṅchāe.
JUD 1:22 Un par rahm kareṅ jo shak meṅ paṛe haiṅ.
JUD 1:23 Bāz ko āg meṅ se chhīn kar bachāeṅ aur bāz par rahm kareṅ, lekin ḳhauf ke sāth. Balki us shaḳhs ke libās se bhī nafrat kareṅ jo apnī harkatoṅ se gunāh se ālūdā ho gayā hai.
JUD 1:24 Us kī tamjīd ho jo āp ko ṭhokar khāne se mahfūz rakh saktā hai aur āp ko apne jalāl ke sāmne bedāġh aur baṛī ḳhushī se māmūr karke khaṛā kar saktā hai.
JUD 1:25 Us wāhid Ḳhudā yānī hamāre Najātdahindā kā jalāl ho. Hāṅ, hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh ke wasīle se use jalāl, azmat, qudrat aur iḳhtiyār azal se ab bhī ho aur abad tak rahe. Āmīn.
REV 1:1 Yih Īsā Masīh kī taraf se mukāshafā hai jo Allāh ne use atā kiyā tāki wuh apne ḳhādimoṅ ko wuh kuchh dikhāe jise jald hī pesh ānā hai. Us ne apne farishte ko bhej kar yih mukāshafā apne ḳhādim Yūhannā tak pahuṅchā diyā.
REV 1:2 Aur jo kuchh bhī Yūhannā ne dekhā hai us kī gawāhī us ne dī hai, ḳhāh Allāh kā kalām ho yā Īsā Masīh kī gawāhī.
REV 1:3 Mubārak hai wuh jo is nabuwwat kī tilāwat kartā hai. Hāṅ, mubārak haiṅ wuh jo sun kar apne diloṅ meṅ is kitāb meṅ darj bāteṅ mahfūz rakhte haiṅ, kyoṅki yih jald hī pūrī ho jāeṅgī.
REV 1:4 Yih ḳhat Yūhannā kī taraf se sūbā Āsiyā kī sāt jamātoṅ ke lie hai. Āp ko Allāh kī taraf se fazl aur salāmatī hāsil rahe, us kī taraf se jo hai, jo thā aur jo āne wālā hai, un sāt rūhoṅ kī taraf se jo us ke taḳht ke sāmne hotī haiṅ,
REV 1:5 aur Īsā Masīh kī taraf se yānī us se jo in bātoṅ kā wafādār gawāh, murdoṅ meṅ se pahlā jī uṭhne wālā aur duniyā ke bādshāhoṅ kā sardār hai. Us kī tamjīd ho jo hameṅ pyār kartā hai, jis ne apne ḳhūn se hameṅ hamāre gunāhoṅ se ḳhalāsī baḳhshī hai
REV 1:6 aur jis ne hameṅ shāhī iḳhtiyār de kar apne Ḳhudā aur Bāp ke imām banā diyā hai. Use azal se abad tak jalāl aur qudrat hāsil rahe! Āmīn.
REV 1:7 Dekheṅ, wuh bādaloṅ ke sāth ā rahā hai. Har ek use dekhegā, wuh bhī jinhoṅ ne use chhedā thā. Aur duniyā kī tamām qaumeṅ use dekh kar āh-o-zārī kareṅgī. Hāṅ, aisā hī ho! Āmīn.
REV 1:8 Rab Ḳhudā farmātā hai, “Maiṅ Awwal aur Āḳhir hūṅ, wuh jo hai, jo thā aur jo āne wālā hai, yānī Qādir-e-mutlaq Ḳhudā.”
REV 1:9 Maiṅ Yūhannā āp kā bhāī aur sharīk-e-hāl hūṅ. Mujh par bhī āp kī tarah zulm kiyā jā rahā hai. Maiṅ āp ke sāth Allāh kī bādshāhī meṅ sharīk hūṅ aur Īsā meṅ āp ke sāth sābitqadam rahtā hūṅ. Mujhe Allāh kā kalām sunāne aur Īsā ke bāre meṅ gawāhī dene kī wajah se is jazīre meṅ jo Patmus kahlātā hai chhoṛ diyā gayā.
REV 1:10 Rab ke din yānī Itwār ko maiṅ Rūhul-quds kī girift meṅ ā gayā aur maiṅ ne apne pīchhe turam kī-sī ek ūṅchī āwāz sunī.
REV 1:11 Us ne kahā, “Jo kuchh tū dekh rahā hai use ek kitāb meṅ likh kar un sāt jamātoṅ ko bhej denā jo Ifisus, Smurnā, Pirgamun, Thuātīrā, Sardīs, Filadilfiyā aur Laudīkiyā meṅ haiṅ.”
REV 1:12 Maiṅ ne bolne wāle ko deḳhne ke lie apne pīchhe nazar ḍālī to sone ke sāt shamādān dekhe.
REV 1:13 In shamādānoṅ ke darmiyān koī khaṛā thā jo Ibn-e-Ādam kī mānind thā. Us ne pāṅwoṅ tak kā lambā choġhā pahan rakhā thā aur sīne par sone kā sīnāband bāndhā huā thā.
REV 1:14 Us kā sar aur bāl ūn yā barf jaise safed the aur us kī āṅkheṅ āg ke shole kī mānind thīṅ.
REV 1:15 Us ke pāṅw bhaṭṭe meṅ damakte pītal kī mānind the aur us kī āwāz ābshār ke shor jaisī thī.
REV 1:16 Apne dahne hāth meṅ us ne sāt sitāre thām rakhe the aur us ke muṅh se ek tez aur dodhārī talwār nikal rahī thī. Us kā chehrā pūre zor se chamakne wāle sūraj kī tarah chamak rahā thā.
REV 1:17 Use deḳhte hī maiṅ us ke pāṅwoṅ meṅ gir gayā. Maiṅ murdā-sā thā. Phir us ne apnā dahnā hāth mujh par rakh kar kahā, “Mat ḍar. Maiṅ Awwal aur Āḳhir hūṅ.
REV 1:18 Maiṅ wuh hūṅ jo zindā hai. Maiṅ to mar gayā thā lekin ab dekh, maiṅ abad tak zindā hūṅ. Aur Maut aur Pātāl kī kunjiyāṅ mere hāth meṅ haiṅ.
REV 1:19 Chunāṅche jo kuchh tū ne dekhā hai, jo abhī hai aur jo āindā hogā use likh de.
REV 1:20 Mere dahne hāth meṅ sāt sitāroṅ aur sāt shamādānoṅ kā poshīdā matlab yih hai: Yih sāt sitāre Āsiyā kī sāt jamātoṅ ke farishte haiṅ, aur yih sāt shamādān yih sāt jamāteṅ haiṅ.
REV 2:1 Ifisus meṅ maujūd jamāt ke farishte ko yih likh denā: Yih us kā farmān hai jo apne dahne hāth meṅ sāt sitāre thāme rakhtā aur sone ke sāt shamādānoṅ ke darmiyān chaltā phirtā hai.
REV 2:2 Maiṅ tere kāmoṅ ko jāntā hūṅ, terī saḳht mehnat aur terī sābitqadmī ko. Maiṅ jāntā hūṅ ki tū bure logoṅ ko bardāsht nahīṅ kar saktā, ki tū ne un kī paṛtāl kī hai jo rasūl hone kā dāwā karte haiṅ, hālāṅki wuh rasūl nahīṅ haiṅ. Tujhe to patā chal gayā hai ki wuh jhūṭe the.
REV 2:3 Tū mere nām kī ḳhātir sābitqadam rahā aur bardāsht karte karte thakā nahīṅ.
REV 2:4 Lekin mujhe tujh se yih shikāyat hai, tū mujhe us tarah pyār nahīṅ kartā jis tarah pahle kartā thā.
REV 2:5 Ab ḳhayāl kar ki tū kahāṅ se gir gayā hai. Taubā karke wuh kuchh kar jo tū pahle kartā thā, warnā maiṅ ā kar tere shamādān ko us kī jagah se haṭā dūṅgā.
REV 2:6 Lekin yih bāt tere haq meṅ hai, tū merī tarah Nīkuliyoṅ ke kāmoṅ se nafrat kartā hai.
REV 2:7 Jo sun saktā hai wuh sun le ki Rūhul-quds jamātoṅ ko kyā kuchh batā rahā hai. Jo ġhālib āegā use maiṅ zindagī ke daraḳht kā phal khāne ko dūṅgā, us daraḳht kā phal jo Allāh ke firdaus meṅ hai.
REV 2:8 Smurnā meṅ maujūd jamāt ke farishte ko yih likh denā: Yih us kā farmān hai jo Awwal aur Āḳhir hai, jo mar gayā thā aur dubārā zindā huā.
REV 2:9 Maiṅ terī musībat aur ġhurbat ko jāntā hūṅ. Lekin haqīqat meṅ tū daulatmand hai. Maiṅ un logoṅ ke buhtān se wāqif hūṅ jo kahte haiṅ ki wuh Yahūdī haiṅ hālāṅki haiṅ nahīṅ. Asal meṅ wuh Iblīs kī jamāt haiṅ.
REV 2:10 Jo kuchh tujhe jhelnā paṛegā us se mat ḍarnā. Dekh, Iblīs tujhe āzmāne ke lie tum meṅ se bāz ko jel meṅ ḍāl degā, aur das din tak tujhe īzā pahuṅchāī jāegī. Maut tak wafādār rah to maiṅ tujhe zindagī kā tāj dūṅgā.
REV 2:11 Jo sun saktā hai wuh sun le ki Rūhul-quds jamātoṅ ko kyā kuchh batā rahā hai. Jo ġhālib āegā use dūsrī maut se nuqsān nahīṅ pahuṅchegā.
REV 2:12 Pirgamun meṅ maujūd jamāt ke farishte ko yih likh denā: Yih us kā farmān hai jis ke pās dodhārī tez talwār hai.
REV 2:13 Maiṅ jāntā hūṅ ki tū kahāṅ rahtā hai, wahāṅ jahāṅ Iblīs kā taḳht hai. Tāham tū mere nām kā wafādār rahā hai. Tū ne un dinoṅ meṅ bhī mujh par īmān rakhne kā inkār na kiyā jab merā wafādār gawāh Antipās tumhāre pās shahīd huā, wahāṅ jahāṅ Iblīs bastā hai.
REV 2:14 Lekin mujhe tujh se kaī bātoṅ kī shikāyat hai. Tere pās aise log haiṅ jo Bilām kī tālīm kī pairawī karte haiṅ. Kyoṅki Bilām ne Balaq ko sikhāyā ki wuh kis tarah Isrāīliyoṅ ko gunāh karne par uksā saktā hai yānī butoṅ ko pesh kī gaī qurbāniyāṅ khāne aur zinā karne se.
REV 2:15 Isī tarah tere pās bhī aise log haiṅ, jo Nīkuliyoṅ kī tālīm kī pairawī karte haiṅ.
REV 2:16 Ab taubā kar! Warnā maiṅ jald hī tere pās ā kar apne muṅh kī talwār se un ke sāth laṛūṅgā.
REV 2:17 Jo sun saktā hai wuh sun le ki Rūhul-quds jamātoṅ ko kyā kuchh batā rahā hai. Jo ġhālib āegā use maiṅ poshīdā man meṅ se dūṅgā. Maiṅ use ek safed patthar bhī dūṅgā jis par ek nayā nām likhā hogā, aisā nām jo sirf milne wāle ko mālūm hogā.
REV 2:18 Thuātīrā meṅ maujūd jamāt ke farishte ko yih likh denā: Yih Allāh ke Farzand kā farmān hai jis kī āṅkheṅ āg ke sholoṅ aur pāṅw damakte pītal kī mānind haiṅ.
REV 2:19 Maiṅ tere kāmoṅ ko jāntā hūṅ yānī terī muhabbat aur īmān, terī ḳhidmat aur sābitqadmī, aur yih ki is waqt tū pahle kī nisbat kahīṅ zyādā kar rahā hai.
REV 2:20 Lekin mujhe tujh se yih shikāyat hai, tū us aurat Īzabil ko jo apne āp ko nabiyā kahtī hai kām karne detā hai, hālāṅki yih apnī tālīm se mere ḳhādimoṅ ko sahīh rāh se dūr karke unheṅ zinā karne aur butoṅ ko pesh kī gaī qurbāniyāṅ khāne par uksātī hai.
REV 2:21 Maiṅ ne use kāfī der se taubā karne kā mauqā diyā hai, lekin wuh is ke lie taiyār nahīṅ hai.
REV 2:22 Chunāṅche maiṅ use yoṅ mārūṅga ki wuh bistar par paṛī rahegī. Aur agar wuh jo us ke sāth zinā kar rahe haiṅ apnī ġhalat harkatoṅ se taubā na kareṅ to maiṅ unheṅ shadīd musībat meṅ phaṅsāūṅgā.
REV 2:23 Hāṅ, maiṅ us ke farzandoṅ ko mār ḍālūṅgā. Phir tamām jamāteṅ jān leṅgī ki maiṅ hī zahnoṅ aur diloṅ ko parakhtā hūṅ, aur maiṅ hī tum meṅ se har ek ko us ke kāmoṅ kā badlā dūṅgā.
REV 2:24 Lekin Thuātīrā kī jamāt ke aise log bhī haiṅ jo is tālīm kī pairawī nahīṅ karte, aur jinhoṅ ne wuh kuchh nahīṅ jānā jise in logoṅ ne “Iblīs ke gahre bhed” kā nām diyā hai. Tumheṅ maiṅ batātā hūṅ ki maiṅ tum par koī aur bojh nahīṅ ḍālūṅgā.
REV 2:25 Lekin itnā zarūr karo ki jo kuchh tumhāre pās hai use mere āne tak mazbūtī se thāme rakhnā.
REV 2:26 Jo ġhālib āegā aur āḳhir tak mere kāmoṅ par qāym rahegā use maiṅ qaumoṅ par iḳhtiyār dūṅgā.
REV 2:27 Hāṅ, wuh lohe ke shāhī asā se un par hukūmat karegā, unheṅ miṭṭī ke bartanoṅ kī tarah phoṛ ḍālegā.
REV 2:28 Yānī use wuhī iḳhtiyār milegā jo mujhe bhī apne Bāp se milā hai. Aise shaḳhs ko maiṅ subah kā sitārā bhī dūṅgā.
REV 2:29 Jo sun saktā hai wuh sun le ki Rūhul-quds jamātoṅ ko kyā kuchh batā rahā hai.
REV 3:1 Sardīs meṅ maujūd jamāt ke farishte ko yih likh denā: Yih us kā farmān hai jo Allāh kī sāt rūhoṅ aur sāt sitāroṅ ko apne hāth meṅ thāme rakhtā hai. Maiṅ tere kāmoṅ ko jāntā hūṅ. Tū zindā to kahlātā hai lekin hai murdā.
REV 3:2 Jāg uṭh. Jo bāqī rah gayā hai aur marne wālā hai use mazbūt kar. Kyoṅki maiṅ ne tere kām apne Ḳhudā kī nazar meṅ mukammal nahīṅ pāe.
REV 3:3 Chunāṅche jo kuchh tujhe milā hai aur jo tū ne sunā hai use yād rakhnā. Use mahfūz rakh aur taubā kar. Agar tū bedār na ho to maiṅ chor kī tarah āūṅgā aur tujhe mālūm nahīṅ hogā ki maiṅ kab tujh par ān paṛūṅgā.
REV 3:4 Lekin Sardīs meṅ tere kuchh aise log haiṅ jinhoṅ ne apne libās ālūdā nahīṅ kie. Wuh safed kapṛe pahne hue mere sāth chaleṅ-phireṅge, kyoṅki wuh is ke lāyq haiṅ.
REV 3:5 Jo ġhālib āegā wuh bhī un kī tarah safed kapṛe pahne hue phiregā. Maiṅ us kā nām kitāb-e-hayāt se nahīṅ miṭāūṅgā balki apne Bāp aur us ke farishtoṅ ke sāmne iqrār karūṅga ki yih merā hai.
REV 3:6 Jo sun saktā hai wuh sun le ki Rūhul-quds jamātoṅ ko kyā kuchh batā rahā hai.
REV 3:7 Filadilfiyā meṅ maujūd jamāt ke farishte ko yih likh denā: Yih us kā farmān hai jo quddūs aur sachchā hai, jis ke hāth meṅ Dāūd kī chābī hai. Jo kuchh wuh kholtā hai use koī band nahīṅ kar saktā, aur jo kuchh wuh band kar detā hai use koī khol nahīṅ saktā.
REV 3:8 Maiṅ tere kāmoṅ ko jāntā hūṅ. Dekh, maiṅ ne tere sāmne ek aisā darwāzā khol rakhā hai jise koī band nahīṅ kar saktā. Mujhe mālūm hai ki terī tāqat kam hai. Lekin tū ne mere kalām ko mahfūz rakhā hai aur mere nām kā inkār nahīṅ kiyā.
REV 3:9 Dekh, jahāṅ tak un kā tālluq hai jo Iblīs kī jamāt se haiṅ, wuh jo Yahūdī hone kā dāwā karte haiṅ hālāṅki wuh jhūṭ bolte haiṅ, maiṅ unheṅ tere pās āne dūṅgā, unheṅ tere pāṅwoṅ meṅ jhuk kar yih taslīm karne par majbūr karūṅga ki maiṅ ne tujhe pyār kiyā hai.
REV 3:10 Tū ne merā sābitqadam rahne kā hukm pūrā kiyā, is lie maiṅ tujhe āzmāish kī us ghaṛī se bachāe rakhūṅgā jo pūrī duniyā par ā kar us meṅ basne wāloṅ ko āzmāegī.
REV 3:11 Maiṅ jald ā rahā hūṅ. Jo kuchh tere pās hai use mazbūtī se thāme rakhnā tāki koī tujh se terā tāj chhīn na le.
REV 3:12 Jo ġhālib āegā use maiṅ apne Ḳhudā ke ghar meṅ satūn banāūṅgā, aisā satūn jo use kabhī nahīṅ chhoṛegā. Maiṅ us par apne Ḳhudā kā nām aur apne Ḳhudā ke shahr kā nām likh dūṅgā, us nae Yarūshalam kā nām jo mere Ḳhudā ke hāṅ se utarne wālā hai. Hāṅ, maiṅ us par apnā nayā nām bhī likh dūṅgā.
REV 3:13 Jo sun saktā hai wuh sun le ki Rūhul-quds jamātoṅ ko kyā kuchh batā rahā hai.
REV 3:14 Laudīkiyā meṅ maujūd jamāt ke farishte ko yih likh denā: Yih us kā farmān hai jo Āmīn hai, wuh jo wafādār aur sachchā gawāh aur Allāh kī kāynāt kā mambā hai.
REV 3:15 Maiṅ tere kāmoṅ ko jāntā hūṅ. Tū na to sard hai, na garm. Kāsh tū in meṅ se ek hotā!
REV 3:16 Lekin chūṅki tū nīmgarm hai, na garm, na sard, is lie maiṅ tujhe qai karke apne muṅh se nikāl phaiṅkūṅgā.
REV 3:17 Tū kahtā hai, “Maiṅ amīr hūṅ, maiṅ ne bahut daulat hāsil kar lī hai aur mujhe kisī bhī chīz kī zarūrat nahīṅ.” Aur tū nahīṅ jāntā ki tū asal meṅ badbaḳht, qābil-e-rahm, ġharīb, andhā aur nangā hai.
REV 3:18 Maiṅ tujhe mashwarā detā hūṅ ki mujh se āg meṅ ḳhālis kiyā gayā sonā ḳharīd le. Tab hī tū daulatmand banegā. Aur mujh se safed libās ḳharīd le jis ko pahnane se tere nangepan kī sharm zāhir nahīṅ hogī. Is ke alāwā mujh se āṅkhoṅ meṅ lagāne ke lie marham ḳharīd le tāki tū dekh sake.
REV 3:19 Jin ko maiṅ pyār kartā hūṅ un kī maiṅ sazā de kar tarbiyat kartā hūṅ. Ab sanjīdā ho jā aur taubā kar.
REV 3:20 Dekh, maiṅ darwāze par khaṛā khaṭkhaṭā rahā hūṅ. Agar koī merī āwāz sun kar darwāzā khole to maiṅ andar ā kar us ke sāth khānā khāūṅgā aur wuh mere sāth.
REV 3:21 Jo ġhālib āe use maiṅ apne sāth apne taḳht par baiṭhne kā haq dūṅgā, bilkul usī tarah jis tarah maiṅ ḳhud bhī ġhālib ā kar apne Bāp ke sāth us ke taḳht par baiṭh gayā.
REV 3:22 Jo sun saktā hai wuh sun le ki Rūhul-quds jamātoṅ ko kyā kuchh batā rahā hai.”
REV 4:1 Is ke bād maiṅ ne dekhā ki āsmān meṅ ek darwāzā khulā huā hai aur turam kī-sī āwāz ne jo maiṅ ne pahle sunī thī kahā, “Idhar ūpar ā. Phir maiṅ tujhe wuh kuchh dikhāūṅgā jise is ke bād pesh ānā hai.”
REV 4:2 Tab Rūhul-quds ne mujhe fauran apnī girift meṅ le liyā. Wahāṅ āsmān par ek taḳht thā jis par koī baiṭhā thā.
REV 4:3 Aur baiṭhne wālā deḳhne meṅ yashab aur aqīq se mutābiqat rakhtā thā. Taḳht ke irdgird qaus-e-quzah thī jo deḳhne meṅ zumurrad kī mānind thī.
REV 4:4 Yih taḳht 24 taḳhtoṅ se ghirā huā thā jin par 24 buzurg baiṭhe the. Buzurgoṅ ke libās safed the aur har ek ke sar par sone kā tāj thā.
REV 4:5 Darmiyānī taḳht se bijlī kī chamkeṅ, āwāzeṅ aur bādal kī garjeṅ nikal rahī thīṅ. Aur taḳht ke sāmne sāt mashāleṅ jal rahī thīṅ. Yih Allāh kī sāt rūh haiṅ.
REV 4:6 Taḳht ke sāmne shīshe kā-sā samundar bhī thā jo billaur se mutābiqat rakhtā thā. Bīch meṅ taḳht ke irdgird chār jāndār the jin ke jismoṅ par har jagah āṅkheṅ hī āṅkheṅ thīṅ, sāmne wāle hisse par bhī aur pīchhe wāle hisse par bhī.
REV 4:7 Pahlā jāndār sherbabar jaisā thā, dūsrā bail jaisā, tīsre kā insān jaisā chehrā thā aur chauthā uṛte hue uqāb kī mānind thā.
REV 4:8 In chār jāndāroṅ meṅ se har ek ke chhih par the aur jism par har jagah āṅkheṅ hī āṅkheṅ thīṅ, bāhar bhī aur andar bhī. Din rāt wuh bilānāġhā kahte rahte haiṅ, “Quddūs, quddūs, quddūs hai Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā, jo thā, jo hai aur jo āne wālā hai.”
REV 4:9 Yoṅ yih jāndār us kī tamjīd, izzat aur shukr karte haiṅ jo taḳht par baiṭhā hai aur abad tak zindā hai. Jab bhī wuh yih karte haiṅ
REV 4:10 to 24 buzurg taḳht par baiṭhne wāle ke sāmne muṅh ke bal ho kar use sijdā karte haiṅ jo azal se abad tak zindā hai. Sāth sāth wuh apne sone ke tāj taḳht ke sāmne rakh kar kahte haiṅ,
REV 4:11 “Ai Rab hamāre Ḳhudā, tū jalāl, izzat aur qudrat ke lāyq hai. Kyoṅki tū ne sab kuchh ḳhalaq kiyā. Tamām chīzeṅ terī hī marzī se thīṅ aur paidā huīṅ.”
REV 5:1 Phir maiṅ ne taḳht par baiṭhne wāle ke dahne hāth meṅ ek tūmār dekhā jis par donoṅ taraf likhā huā thā aur jis par sāt muhreṅ lagī thīṅ.
REV 5:2 Aur maiṅ ne ek tāqatwar farishtā dekhā jis ne ūṅchī āwāz se elān kiyā, “Kaun muhroṅ ko toṛ kar tūmār ko kholne ke lāyq hai?”
REV 5:3 Lekin na āsmān par, na zamīn par aur na zamīn ke nīche koī thā jo tūmār ko khol kar us meṅ nazar ḍāl saktā.
REV 5:4 Maiṅ ḳhūb ro paṛā, kyoṅki koī is lāyq na pāyā gayā ki wuh tūmār ko khol kar us meṅ nazar ḍāl saktā.
REV 5:5 Lekin buzurgoṅ meṅ se ek ne mujh se kahā, “Mat ro. Dekh, Yahūdāh qabīle ke Sherbabar aur Dāūd kī Jaṛ ne fatah pāī hai, aur wuhī tūmār kī sāt muhroṅ ko khol saktā hai.”
REV 5:6 Phir maiṅ ne ek Lelā dekhā jo taḳht ke darmiyān khaṛā thā. Wuh chār jāndāroṅ aur buzurgoṅ se ghirā huā thā aur yoṅ lagtā thā ki use zabah kiyā gayā ho. Us ke sāt sīṅg aur sāt āṅkheṅ thīṅ. In se murād Allāh kī wuh sāt rūh haiṅ jinheṅ duniyā kī har jagah bhejā gayā hai.
REV 5:7 Lele ne ā kar taḳht par baiṭhne wāle ke dahne hāth se tūmār ko le liyā.
REV 5:8 Aur lete waqt chār jāndār aur 24 buzurg Lele ke sāmne muṅh ke bal gir gae. Har ek ke pās ek sarod aur baḳhūr se bhare sone ke pyāle the. In se murād muqaddasīn kī duāeṅ haiṅ.
REV 5:9 Sāth sāth wuh ek nayā gīt gāne lage, “Tū tūmār ko le kar us kī muhroṅ ko kholne ke lāyq hai. Kyoṅki tujhe zabah kiyā gayā, aur apne ḳhūn se tū ne logoṅ ko har qabīle, har ahl-e-zabān, har millat aur har qaum se Allāh ke lie ḳharīd liyā hai.
REV 5:10 Tū ne unheṅ shāhī iḳhtiyār de kar hamāre Ḳhudā ke imām banā diyā hai. Aur wuh duniyā meṅ hukūmat kareṅge.”
REV 5:11 Maiṅ ne dubārā dekhā to beshumār farishtoṅ kī āwāz sunī. Wuh taḳht, chār jāndāroṅ aur buzurgoṅ ke irdgird khaṛe
REV 5:12 ūṅchī āwāz se kah rahe the, “Lāyq hai wuh Lelā jo zabah kiyā gayā hai. Wuh qudrat, daulat, hikmat aur tāqat, izzat, jalāl aur satāish pāne ke lāyq hai.”
REV 5:13 Phir maiṅ ne āsmān par, zamīn par, zamīn ke nīche aur samundar kī har maḳhlūq kī āwāzeṅ sunīṅ. Hāṅ, kāynāt kī sab maḳhlūqāt yih gā rahe the, “Taḳht par baiṭhne wāle aur Lele kī satāish aur izzat, jalāl aur qudrat azal se abad tak rahe.”
REV 5:14 Chār jāndāroṅ ne jawāb meṅ “Āmīn” kahā, aur buzurgoṅ ne gir kar sijdā kiyā.
REV 6:1 Phir maiṅ ne dekhā, Lele ne sāt muhroṅ meṅ se pahlī muhr ko kholā. Is par maiṅ ne chār jāndāroṅ meṅ se ek ko jis kī āwāz kaṛakte bādaloṅ kī mānind thī yih kahte hue sunā, “Ā!”
REV 6:2 Mere deḳhte deḳhte ek safed ghoṛā nazar āyā. Us ke sawār ke hāth meṅ kamān thī, aur use ek tāj diyā gayā. Yoṅ wuh fāteh kī haisiyat se aur fatah pāne ke lie wahāṅ se niklā.
REV 6:3 Lele ne dūsrī muhr kholī to maiṅ ne dūsre jāndār ko kahte hue sunā ki “Ā!”
REV 6:4 Is par ek aur ghoṛā niklā jo āg jaisā surḳh thā. Us ke sawār ko duniyā se sulah-salāmatī chhīnane kā iḳhtiyār diyā gayā tāki log ek dūsre ko qatl kareṅ. Use ek baṛī talwār pakaṛāī gaī.
REV 6:5 Lele ne tīsrī muhr kholī to maiṅ ne tīsre jāndār ko kahte hue sunā ki “Ā!” Mere deḳhte deḳhte ek kālā ghoṛā nazar āyā. Us ke sawār ke hāth meṅ tarāzū thā.
REV 6:6 Aur maiṅ ne chāroṅ jāndāroṅ meṅ se goyā ek āwāz sunī jis ne kahā, “Ek din kī mazdūrī ke lie ek kilogrām gandum, aur ek din kī mazdūrī ke lie tīn kilogrām jau. Lekin tel aur mai ko nuqsān mat pahuṅchānā.”
REV 6:7 Lele ne chauthī muhr kholī to maiṅ ne chauthe jāndār ko kahte sunā ki “Ā!”
REV 6:8 Mere deḳhte deḳhte ek ghoṛā nazar āyā jis kā rang halkā pīlā-sā thā. Us ke sawār kā nām Maut thā, aur Pātāl us ke pīchhe pīchhe chal rahī thī. Unheṅ zamīn kā chauthā hissā qatl karne kā iḳhtiyār diyā gayā, ḳhāh talwār, kāl, mohlak wabā yā wahshī jānwaroṅ ke zariye se ho.
REV 6:9 Lele ne pāṅchwīṅ muhr kholī to maiṅ ne qurbāngāh ke nīche un kī rūh dekhīṅ jo Allāh ke kalām aur apnī gawāhī qāym rakhne kī wajah se shahīd ho gae the.
REV 6:10 Unhoṅ ne ūṅchī āwāz se chillā kar kahā, “Ai Qādir-e-mutlaq, quddūs aur sachche Rab, kitnī der aur lagegī? Tū kab tak zamīn ke bāshindoṅ kī adālat karke hamāre shahīd hone kā intaqām na legā?”
REV 6:11 Tab un meṅ se har ek ko ek safed libās diyā gayā, aur unheṅ samjhāyā gayā ki “Mazīd thoṛī der ārām karo, kyoṅki pahle tumhāre hamḳhidmat bhāiyoṅ meṅ se utnoṅ ko shahīd ho jānā hai jitnoṅ ke lie yih muqarrar hai.”
REV 6:12 Lele ne chhaṭī muhr kholī to maiṅ ne ek shadīd zalzalā dekhā. Sūraj bakrī ke bāloṅ se bane ṭāṭ kī mānind kālā ho gayā, pūrā chāṅd ḳhūn jaisā nazar āne lagā
REV 6:13 aur āsmān ke sitāre zamīn par yoṅ gir gae jis tarah anjīr ke daraḳht par lage āḳhirī anjīr tez hawā ke jhoṅkoṅ se gir jāte haiṅ.
REV 6:14 Āsmān tūmār kī tarah jab use lapeṭ kar band kiyā jātā hai pīchhe haṭ gayā. Aur har pahāṛ aur jazīrā apnī apnī jagah se khisak gayā.
REV 6:15 Phir zamīn ke bādshāh, shahzāde, jarnail, amīr, asar-o-rasūḳh wāle, ġhulām aur āzād sab ke sab ġhāroṅ meṅ aur pahāṛī chaṭṭānoṅ ke darmiyān chhup gae.
REV 6:16 Unhoṅ ne chillā kar pahāṛoṅ aur chaṭṭānoṅ se minnat kī, “Ham par gir kar hameṅ taḳht par baiṭhe hue ke chehre aur Lele ke ġhazab se chhupā lo.
REV 6:17 Kyoṅki un ke ġhazab kā azīm din ā gayā hai, aur kaun qāym rah saktā hai?”
REV 7:1 Is ke bād maiṅ ne chār farishtoṅ ko zamīn ke chār konoṅ par khaṛe dekhā. Wuh zamīn kī chār hawāoṅ ko chalne se rok rahe the tāki na zamīn par, na samundar yā kisī daraḳht par koī hawā chale.
REV 7:2 Phir maiṅ ne ek aur farishtā mashriq se chaṛhte hue dekhā jis ke pās zindā Ḳhudā kī muhr thī. Us ne ūṅchī āwāz se un chār farishtoṅ se bāt kī jinheṅ zamīn aur samundar ko nuqsān pahuṅchāne kā iḳhtiyār diyā gayā thā. Us ne kahā,
REV 7:3 “Zamīn, samundar yā daraḳhtoṅ ko us waqt tak nuqsān mat pahuṅchānā jab tak ham apne Ḳhudā ke ḳhādimoṅ ke māthoṅ par muhr na lagā leṅ.”
REV 7:4 Aur maiṅ ne sunā ki jin par muhr lagāī gaī thī wuh 1,44,000 afrād the aur wuh Isrāīl ke har ek qabīle se the:
REV 7:5 12,000 Yahūdāh se, 12,000 Rūbin se, 12,000 Jad se,
REV 7:6 12,000 Āshar se, 12,000 Naftālī se, 12,000 Manassī se,
REV 7:7 12,000 Shamāūn se, 12,000 Lāwī se, 12,000 Ishkār se,
REV 7:8 12,000 Zabūlūn se, 12,000 Yūsuf se aur 12,000 Binyamīn se.
REV 7:9 Is ke bād maiṅ ne ek hujūm dekhā jo itnā baṛā thā ki use ginā nahīṅ jā saktā thā. Us meṅ har millat, har qabīle, har qaum aur har zabān ke afrād safed libās pahne hue taḳht aur Lele ke sāmne khaṛe the. Un ke hāthoṅ meṅ khajūr kī ḍāliyāṅ thīṅ.
REV 7:10 Aur wuh ūṅchī āwāz se chillā chillā kar kah rahe the, “Najāt taḳht par baiṭhe hue hamāre Ḳhudā aur Lele kī taraf se hai.”
REV 7:11 Tamām farishte taḳht, buzurgoṅ aur chār jāndāroṅ ke irdgird khaṛe the. Unhoṅ ne taḳht ke sāmne gir kar Allāh ko sijdā kiyā
REV 7:12 aur kahā, “Āmīn! Hamāre Ḳhudā kī azal se abad tak satāish, jalāl, hikmat, shukrguzārī, izzat, qudrat aur tāqat hāsil rahe. Āmīn!”
REV 7:13 Buzurgoṅ meṅ se ek ne mujh se pūchhā, “Safed libās pahne hue yih log kaun haiṅ aur kahāṅ se āe haiṅ?”
REV 7:14 Maiṅ ne jawāb diyā, “Mere āqā, āp hī jānte haiṅ.” Us ne kahā, “Yih wuhī haiṅ jo baṛī īzārasānī se nikal kar āe haiṅ. Unhoṅ ne apne libās Lele ke ḳhūn meṅ dho kar safed kar lie haiṅ.
REV 7:15 Is lie wuh Allāh ke taḳht ke sāmne khaṛe haiṅ aur din rāt us ke ghar meṅ us kī ḳhidmat karte haiṅ. Aur taḳht par baiṭhā huā un ko panāh degā.
REV 7:16 Is ke bād na kabhī bhūk unheṅ satāegī na pyās. Na dhūp, na kisī aur qism kī taptī garmī unheṅ jhulsāegī.
REV 7:17 Kyoṅki jo Lelā taḳht ke darmiyān baiṭhā hai wuh un kī gallābānī karegā aur unheṅ zindagī ke chashmoṅ ke pās le jāegā. Aur Allāh un kī āṅkhoṅ se tamām āṅsū poṅchh ḍālegā.”
REV 8:1 Jab Lele ne sātwīṅ muhr kholī to āsmān par ḳhāmoshī chhā gaī. Yih ḳhāmoshī taqrīban ādhe ghanṭe tak rahī.
REV 8:2 Phir maiṅ ne Allāh ke sāmne khaṛe sāt farishtoṅ ko dekhā. Unheṅ sāt turam die gae.
REV 8:3 Ek aur farishtā jis ke pās sone kā baḳhūrdān thā ā kar qurbāngāh ke pās khaṛā ho gayā. Use bahut-sā baḳhūr diyā gayā tāki wuh use muqaddasīn kī duāoṅ ke sāth taḳht ke sāmne kī sone kī qurbāngāh par pesh kare.
REV 8:4 Baḳhūr kā dhuāṅ muqaddasīn kī duāoṅ ke sāth farishte ke hāth se uṭhte uṭhte Allāh ke sāmne pahuṅchā.
REV 8:5 Phir farishte ne baḳhūrdān ko liyā aur use qurbāngāh kī āg se bhar kar zamīn par phaiṅk diyā. Tab kaṛaktī aur garajtī āwāzeṅ sunāī dīṅ, bijlī chamakne lagī aur zalzalā ā gayā.
REV 8:6 Phir jin sāt farishtoṅ ke pās sāt turam the wuh unheṅ bajāne ke lie taiyār hue.
REV 8:7 Pahle farishte ne apne turam ko bajā diyā. Is par ole aur ḳhūn ke sāth milāī gaī āg paidā ho kar zamīn par barsāī gaī. Is se zamīn kā tīsrā hissā, daraḳhtoṅ kā tīsrā hissā aur tamām harī ghās bhasm ho gaī.
REV 8:8 Phir dūsre farishte ne apne turam meṅ phūṅk mārī. Is par jaltī huī ek baṛī pahāṛnumā chīz ko samundar meṅ phaiṅkā gayā. Samundar kā tīsrā hissā ḳhūn meṅ badal gayā,
REV 8:9 samundar meṅ maujūd zindā maḳhlūqāt kā tīsrā hissā halāk aur bahrī jahāzoṅ kā tīsrā hissā tabāh ho gayā.
REV 8:10 Phir tīsre farishte ne apne turam meṅ phūṅk mārī. Is par mashāl kī tarah bhaṛaktā huā ek baṛā sitārā āsmān se dariyāoṅ ke tīsre hisse aur pānī ke chashmoṅ par gir gayā.
REV 8:11 Is sitāre kā nām Afsantīn thā aur is se pānī kā tīsrā hissā afsantīn jaisā kaṛwā ho gayā. Bahut-se log yih kaṛwā pānī pīne se mar gae.
REV 8:12 Phir chauthe farishte ne apne turam meṅ phūṅk mārī. Is par sūraj kā tīsrā hissā, chāṅd kā tīsrā hissā aur sitāroṅ kā tīsrā hissā raushnī se mahrūm ho gayā. Din kā tīsrā hissā raushnī se mahrūm huā aur isī tarah rāt kā tīsrā hissā bhī.
REV 8:13 Phir deḳhte deḳhte maiṅ ne ek uqāb ko sunā jis ne mere sar ke ūpar hī bulandiyoṅ par uṛte hue ūṅchī āwāz se pukārā, “Afsos! Afsos! Zamīn ke bāshindoṅ par afsos! Kyoṅki tīn farishtoṅ ke turamoṅ kī āwāzeṅ abhī bāqī haiṅ.”
REV 9:1 Phir pāṅchweṅ farishte ne apne turam meṅ phūṅk mārī. Is par maiṅ ne ek sitārā dekhā jo āsmān se zamīn par gir gayā thā. Is sitāre ko athāh gaṛhe ke rāste kī chābī dī gaī.
REV 9:2 Us ne athāh gaṛhe kā rāstā khol diyā to us se dhuāṅ nikal kar ūpar āyā, yoṅ jaise dhuāṅ kisī baṛe bhaṭṭe se nikaltā hai. Sūraj aur chāṅd athāh gaṛhe ke is dhueṅ se tārīk ho gae.
REV 9:3 Aur dhueṅ meṅ se ṭiḍḍiyāṅ nikal kar zamīn par utar āīṅ. Unheṅ zamīn ke bichchhuoṅ jaisā iḳhtiyār diyā gayā.
REV 9:4 Unheṅ batāyā gayā, “Na zamīn kī ghās, na kisī paude yā daraḳht ko nuqsān pahuṅchāo balki sirf un logoṅ ko jin ke māthoṅ par Allāh kī muhr nahīṅ lagī hai.”
REV 9:5 Ṭiḍḍiyoṅ ko in logoṅ ko mār ḍālne kā iḳhtiyār na diyā gayā balki unheṅ batāyā gayā ki wuh pāṅch mahīnoṅ tak in ko aziyat deṅ. Aur yih aziyat us taklīf kī mānind hai jo tab paidā hotī hai jab bichchhū kisī ko ḍanak mārtā hai.
REV 9:6 Un pāṅch mahīnoṅ ke daurān log maut kī talāsh meṅ raheṅge, lekin use pāeṅge nahīṅ. Wuh mar jāne kī shadīd ārzū kareṅge, lekin maut un se bhāg kar dūr rahegī.
REV 9:7 Ṭiḍḍiyoṅ kī shakl-o-sūrat jang ke lie taiyār ghoṛoṅ kī mānind thī. Un ke saroṅ par sone ke tājoṅ jaisī chīzeṅ thīṅ aur un ke chehre insānoṅ ke chehroṅ kī mānind the.
REV 9:8 Un ke bāl ḳhawātīn ke bāloṅ kī mānind aur un ke dāṅt sherbabar ke dāṅtoṅ jaise the.
REV 9:9 Yoṅ lagā jaise un ke sīnoṅ par lohe ke-se zirābaktar lage hue the, aur un ke paroṅ kī āwāz beshumār rathoṅ aur ghoṛoṅ ke shor jaisī thī jab wuh muḳhālif par jhapaṭ rahe hote hoṅ.
REV 9:10 Un kī dum par bichchhū kā-sā ḍanak lagā thā aur unheṅ inhīṅ dumoṅ se logoṅ ko pāṅch mahīnoṅ tak nuqsān pahuṅchāne kā iḳhtiyār thā.
REV 9:11 Un kā bādshāh athāh gaṛhe kā farishtā hai jis kā Ibrānī nām Abaddon aur Yūnānī nām Apulliyon (Halākū) hai.
REV 9:12 Yoṅ pahlā afsos guzar gayā, lekin is ke bād do mazīd afsos hone wāle haiṅ.
REV 9:13 Chhaṭe farishte ne apne turam meṅ phūṅk mārī. Is par maiṅ ne ek āwāz sunī jo Allāh ke sāmne wāqe sone kī qurbāngāh ke chār konoṅ par lage sīṅgoṅ se āī.
REV 9:14 Is āwāz ne chhaṭā turam pakaṛe hue farishte se kahā, “Un chār farishtoṅ ko khulā chhoṛ denā jo baṛe dariyā banām Furāt ke pās bandhe hue haiṅ.”
REV 9:15 In chār farishtoṅ ko isī mahīne ke isī din ke isī ghanṭe ke lie taiyār kiyā gayā thā. Ab inheṅ khulā chhoṛ diyā gayā tāki wuh insānoṅ kā tīsrā hissā mār ḍāleṅ.
REV 9:16 Mujhe batāyā gayā ki ghoṛoṅ par sawār faujī bīs karoṛ the.
REV 9:17 Royā meṅ ghoṛe aur sawār yoṅ nazar āe: sīnoṅ par lage zirābaktar āg jaise surḳh, nīle aur gandhak jaise pīle the. Ghoṛoṅ ke sar sherbabar ke saroṅ se mutābiqat rakhte the aur un ke muṅh se āg, dhuāṅ aur gandhak nikaltī thī.
REV 9:18 Āg, dhueṅ aur gandhak kī in tīn balāoṅ se insānoṅ kā tīsrā hissā halāk huā.
REV 9:19 Har ghoṛe kī tāqat us ke muṅh aur dum meṅ thī, kyoṅki un kī dumeṅ sāṅp kī mānind thīṅ jin ke sar nuqsān pahuṅchāte the.
REV 9:20 Jo in balāoṅ se halāk nahīṅ hue the balki abhī bāqī the unhoṅ ne phir bhī apne hāthoṅ ke kāmoṅ se taubā na kī. Wuh badrūhoṅ aur sone, chāṅdī, pītal, patthar aur lakaṛī ke butoṅ kī pūjā se bāz na āe hālāṅki aisī chīzeṅ na to dekh saktī haiṅ, na sunane yā chalne ke qābil hotī haiṅ.
REV 9:21 Wuh qatl-o-ġhārat, jādūgarī, zinākārī aur choriyoṅ se bhī taubā karke bāz na āe.
REV 10:1 Phir maiṅ ne ek aur tāqatwar farishtā dekhā. Wuh bādal oṛhe hue āsmān se utar rahā thā aur us ke sar ke ūpar qaus-e-quzah thī. Us kā chehrā sūraj jaisā thā aur us ke pāṅw āg ke satūn jaise.
REV 10:2 Us ke hāth meṅ ek chhoṭā tūmār thā jo khulā thā. Apne ek pāṅw ko us ne samundar par rakh diyā aur dūsre ko zamīn par.
REV 10:3 Phir wuh ūṅchī āwāz se pukār uṭhā. Aise lagā jaise sherbabar garaj rahā hai. Is par kaṛak kī sāt āwāzeṅ bolne lagīṅ.
REV 10:4 Un ke bolne par maiṅ un kī bāteṅ likhne ko thā ki ek āwāz ne kahā, “Kaṛak kī sāt āwāzoṅ kī bātoṅ par muhr lagā aur unheṅ mat likhnā.”
REV 10:5 Phir us farishte ne jise maiṅ ne samundar aur zamīn par khaṛā dekhā apne dahne hāth ko āsmān kī taraf uṭhā kar
REV 10:6 Allāh ke nām kī qasam khāī, us ke nām kī jo azal se abad tak zindā hai aur jis ne āsmānoṅ, zamīn aur samundar ko un tamām chīzoṅ samet ḳhalaq kiyā jo un meṅ haiṅ. Farishte ne kahā, “Ab der nahīṅ hogī.
REV 10:7 Jab sātwāṅ farishtā apne turam meṅ phūṅk mārne ko hogā tab Allāh kā bhed jo us ne apne nabuwwat karne wāle ḳhādimoṅ ko batāyā thā takmīl tak pahuṅchegā.”
REV 10:8 Phir jo āwāz āsmān se sunāī dī thī us ne ek bār phir mujh se bāt kī, “Jā, wuh tūmār le lenā jo samundar aur zamīn par khaṛe farishte ke hāth meṅ khulā paṛā hai.”
REV 10:9 Chunāṅche maiṅ ne farishte ke pās jā kar us se guzārish kī ki wuh mujhe chhoṭā tūmār de. Us ne mujh se kahā, “Ise le aur khā le. Yih tere muṅh meṅ shahd kī tarah mīṭhā lagegā, lekin tere mede meṅ kaṛwāhaṭ paidā karegā.”
REV 10:10 Maiṅ ne chhoṭe tūmār ko farishte ke hāth se le kar use khā liyā. Mere muṅh meṅ to wuh shahd kī tarah mīṭhā lag rahā thā, lekin mede meṅ jā kar us ne kaṛwāhaṭ paidā kar dī.
REV 10:11 Phir mujhe batāyā gayā, “Lāzim hai ki tū bahut ummatoṅ, qaumoṅ, zabānoṅ aur bādshāhoṅ ke bāre meṅ mazīd nabuwwat kare.”
REV 11:1 Mujhe gaz kī tarah kā sarkanḍā diyā gayā aur batāyā gayā, “Jā, Allāh ke ghar aur qurbāngāh kī paimāish kar. Us meṅ parastāroṅ kī tādād bhī gin.
REV 11:2 Lekin bairūnī sahan ko chhoṛ de. Use mat nāp, kyoṅki use ġhairīmāndāroṅ ko diyā gayā hai jo muqaddas shahr ko 42 mahīnoṅ tak kuchalte raheṅge.
REV 11:3 Aur maiṅ apne do gawāhoṅ ko iḳhtiyār dūṅgā, aur wuh ṭāṭ oṛh kar 1,260 dinoṅ ke daurān nabuwwat kareṅge.”
REV 11:4 Yih do gawāh zaitūn ke wuh do daraḳht aur wuh do shamādān haiṅ jo duniyā ke āqā ke sāmne khaṛe haiṅ.
REV 11:5 Agar koī unheṅ nuqsān pahuṅchānā chāhe to un ke muṅh meṅ se āg nikal kar un ke dushmanoṅ ko bhasm kar detī hai. Jo bhī unheṅ nuqsān pahuṅchānā chāhe use is tarah marnā paṛtā hai.
REV 11:6 In gawāhoṅ ko āsmān ko band rakhne kā iḳhtiyār hai tāki jitnā waqt wuh nabuwwat kareṅ bārish na ho. Unheṅ pānī ko ḳhūn meṅ badalne aur zamīn ko har qism kī aziyat pahuṅchāne kā iḳhtiyār bhī hai. Aur wuh jitnī dafā jī chāhe yih kar sakte haiṅ.
REV 11:7 Un kī gawāhī kā muqarrarā waqt pūrā hone par athāh gaṛhe meṅ se nikalne wālā haiwān un se jang karnā shurū karegā aur un par ġhālib ā kar unheṅ mār ḍālegā.
REV 11:8 Un kī lāsheṅ us baṛe shahr kī saṛak par paṛī raheṅgī jis kā alāmatī nām Sadūm aur Misr hai. Wahāṅ un kā āqā bhī maslūb huā thā.
REV 11:9 Aur sāṛhe tīn dinoṅ ke daurān har ummat, qabīle, zabān aur qaum ke log in lāshoṅ ko ghūr kar dekheṅge aur inheṅ dafn karne nahīṅ deṅge.
REV 11:10 Zamīn ke bāshinde un kī wajah se masrūr hoṅge aur ḳhushī manā kar ek dūsre ko tohfe bhejeṅge, kyoṅki in do nabiyoṅ ne zamīn par rahne wāloṅ ko kāfī īzā pahuṅchāī thī.
REV 11:11 Lekin in sāṛhe tīn dinoṅ ke bād Allāh ne un meṅ zindagī kā dam phūṅk diyā, aur wuh apne pāṅwoṅ par khaṛe hue. Jo unheṅ dekh rahe the wuh saḳht dahshatzadā hue.
REV 11:12 Phir unhoṅ ne āsmān se ek ūṅchī āwāz sunī jis ne un se kahā, “Yahāṅ ūpar āo!” Aur un ke dushmanoṅ ke deḳhte deḳhte donoṅ ek bādal meṅ āsmān par chale gae.
REV 11:13 Usī waqt ek shadīd zalzalā āyā aur shahr kā daswāṅ hissā gir kar tabāh ho gayā. 7,000 afrād us kī zad meṅ ā kar mar gae. Bache hue logoṅ meṅ dahshat phail gaī aur wuh āsmān ke Ḳhudā ko jalāl dene lage.
REV 11:14 Dūsrā afsos guzar gayā, lekin ab tīsrā afsos jald hone wālā hai.
REV 11:15 Sātweṅ farishte ne apne turam meṅ phūṅk mārī. Is par āsmān par se ūṅchī āwāzeṅ sunāī deṅ jo kah rahī thīṅ, “Zamīn kī bādshāhī hamāre āqā aur us ke Masīh kī ho gaī hai. Wuhī azal se abad tak hukūmat karegā.”
REV 11:16 Aur Allāh ke taḳht ke sāmne baiṭhe 24 buzurgoṅ ne gir kar Allāh ko sijdā kiyā
REV 11:17 aur kahā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā, ham terā shukr karte haiṅ, tū jo hai aur jo thā. Kyoṅki tū apnī azīm qudrat ko kām meṅ lā kar hukūmat karne lagā hai.
REV 11:18 Qaumeṅ ġhusse meṅ āīṅ to terā ġhazab nāzil huā. Ab murdoṅ kī adālat karne aur apne ḳhādimoṅ ko ajr dene kā waqt ā gayā hai. Hāṅ, tere nabiyoṅ, muqaddasīn aur terā ḳhauf mānane wāloṅ ko ajr milegā, ḳhāh wuh chhoṭe hoṅ yā baṛe. Ab wuh waqt bhī ā gayā hai ki zamīn ko tabāh karne wāloṅ ko tabāh kiyā jāe.”
REV 11:19 Āsmān par Allāh ke ghar ko kholā gayā aur us meṅ us ke ahd kā sandūq nazar āyā. Bijlī chamakne lagī, shor mach gayā, bādal garajne aur baṛe baṛe ole paṛne lage.
REV 12:1 Phir āsmān par ek azīm nishān zāhir huā, ek ḳhātūn jis kā libās sūraj thā. Us ke pāṅwoṅ tale chāṅd aur sar par bārah sitāroṅ kā tāj thā.
REV 12:2 Us kā pāṅw bhārī thā, aur janm dene ke shadīd dard meṅ mubtalā hone kī wajah se wuh chillā rahī thī.
REV 12:3 Phir āsmān par ek aur nishān nazar āyā, ek baṛā aur āg jaisā surḳh azhdahā. Us ke sāt sar aur das sīṅg the, aur har sar par ek tāj thā.
REV 12:4 Us kī dum ne sitāroṅ ke tīsre hisse ko āsmān par se utār kar zamīn par phaiṅk diyā. Phir azhdahā janm dene wālī ḳhātūn ke sāmne khaṛā huā tāki us bachche ko janm lete hī haṛap kar le.
REV 12:5 Ḳhātūn ke beṭā paidā huā, wuh bachchā jo lohe ke shāhī asā se qaumoṅ par hukūmat karegā. Aur ḳhātūn ke is bachche ko chhīn kar Allāh aur us ke taḳht ke sāmne lāyā gayā.
REV 12:6 Ḳhātūn ḳhud registān meṅ hijrat karke ek aisī jagah pahuṅch gaī jo Allāh ne us ke lie taiyār kar rakhī thī, tāki wahāṅ 1,260 din tak us kī parwarish kī jāe.
REV 12:7 Phir āsmān par jang chhiṛ gaī. Mīkāel aur us ke farishte azhdahe se laṛe. Azhdahā aur us ke farishte un se laṛte rahe,
REV 12:8 lekin wuh ġhālib na ā sake balki āsmān par apne maqām se mahrūm ho gae.
REV 12:9 Baṛe azhdahe ko nikāl diyā gayā, us qadīm azhdahe ko jo Iblīs yā Shaitān kahlātā hai aur jo pūrī duniyā ko gumrāh kar detā hai. Use us ke farishtoṅ samet zamīn par phaiṅkā gayā.
REV 12:10 Phir āsmān par ek ūṅchī āwāz sunāī dī, “Ab hamāre Ḳhudā kī najāt, qudrat aur bādshāhī ā gaī hai, ab us ke Masīh kā iḳhtiyār ā gayā hai. Kyoṅki hamāre bhāiyoṅ aur bahnoṅ par ilzām lagāne wālā jo din rāt Allāh ke huzūr un par ilzām lagātā rahtā thā use zamīn par phaiṅkā gayā hai.
REV 12:11 Īmāndār Lele ke ḳhūn aur apnī gawāhī sunāne ke zariye hī us par ġhālib āe haiṅ. Unhoṅ ne apnī jān azīz na rakhī balki use dene tak taiyār the.
REV 12:12 Chunāṅche ḳhushī manāo, ai āsmāno! Ḳhushī manāo, un meṅ basne wālo! Lekin zamīn aur samundar par afsos! Kyoṅki Iblīs tum par utar āyā hai. Wuh baṛe ġhusse meṅ hai, kyoṅki wuh jāntā hai ki ab us ke pās waqt kam hai.”
REV 12:13 Jab azhdahe ne dekhā ki use zamīn par girā diyā gayā hai to wuh us ḳhātūn ke pīchhe paṛ gayā jis ne bachche ko janm diyā thā.
REV 12:14 Lekin ḳhātūn ko baṛe uqāb ke-se do par die gae tāki wuh uṛ kar registān meṅ us jagah pahuṅche jo us ke lie taiyār kī gaī thī aur jahāṅ wuh sāṛhe tīn sāl tak azhdahe kī pahuṅch se mahfūz rah kar parwarish pāegī.
REV 12:15 Is par azhdahe ne apne muṅh se pānī nikāl kar dariyā kī sūrat meṅ ḳhātūn ke pīchhe pīchhe bahā diyā tāki use bahā le jāe.
REV 12:16 Lekin zamīn ne ḳhātūn kī madad karke apnā muṅh khol diyā aur us dariyā ko nigal liyā jo azhdahe ne apne muṅh se nikāl diyā thā.
REV 12:17 Phir azhdahe ko ḳhātūn par ġhussā āyā, aur wuh us kī bāqī aulād se jang karne ke lie chalā gayā. (Ḳhātūn kī aulād wuh haiṅ jo Allāh ke ahkām pūre karke Īsā kī gawāhī ko qāym rakhte haiṅ.)
REV 12:18 Aur azhdahā samundar ke sāhil par khaṛā ho gayā.
REV 13:1 Phir maiṅ ne dekhā ki samundar meṅ se ek haiwān nikal rahā hai. Us ke das sīṅg aur sāt sar the. Har sīṅg par ek tāj aur har sar par kufr kā ek nām thā.
REV 13:2 Yih haiwān chīte kī mānind thā. Lekin us ke rīchh ke-se pāṅw aur sherbabar kā-sā muṅh thā. Azhdahe ne is haiwān ko apnī quwwat, apnā taḳht aur baṛā iḳhtiyār de diyā.
REV 13:3 Lagtā thā ki haiwān ke saroṅ meṅ se ek par lā'ilāj zaḳhm lagā hai. Lekin is zaḳhm ko shafā dī gaī. Pūrī duniyā yih dekh kar hairatzadā huī aur haiwān ke pīchhe lag gaī.
REV 13:4 Logoṅ ne azhdahe ko sijdā kiyā, kyoṅki usī ne haiwān ko iḳhtiyār diyā thā. Aur unhoṅ ne yih kah kar haiwān ko bhī sijdā kiyā, “Kaun is haiwān kī mānind hai? Kaun is se laṛ saktā hai?”
REV 13:5 Is haiwān ko baṛī baṛī bāteṅ aur kufr bakne kā iḳhtiyār diyā gayā. Aur use yih karne kā iḳhtiyār 42 mahīne ke lie mil gayā.
REV 13:6 Yoṅ wuh apnā muṅh khol kar Allāh, us ke nām, us kī sukūnatgāh aur āsmān ke bāshindoṅ par kufr bakne lagā.
REV 13:7 Use muqaddasīn se jang karke un par fatah pāne kā iḳhtiyār bhī diyā gayā. Aur use har qabīle, har ummat, har zabān aur har qaum par iḳhtiyār diyā gayā.
REV 13:8 Zamīn ke tamām bāshinde is haiwān ko sijdā kareṅge yānī wuh sab jin ke nām duniyā kī ibtidā se Lele kī kitāb-e-hayāt meṅ darj nahīṅ haiṅ, us Lele kī kitāb meṅ jo zabah kiyā gayā hai.
REV 13:9 Jo sun saktā hai wuh sun le!
REV 13:10 Agar kisī ko qaidī bananā hai to wuh qaidī hī banegā. Agar kisī ko talwār kī zad meṅ ā kar marnā hai to wuh aise hī maregā. Ab muqaddasīn ko sābitqadmī aur wafādār īmān kī ḳhās zarūrat hai.
REV 13:11 Phir maiṅ ne ek aur haiwān ko dekhā. Wuh zamīn meṅ se nikal rahā thā. Us ke lele ke-se do sīṅg the, lekin us ke bolne kā andāz azhdahe kā-sā thā.
REV 13:12 Us ne pahle haiwān kā pūrā iḳhtiyār us kī ḳhātir istemāl karke zamīn aur us ke bāshindoṅ ko pahle haiwān ko sijdā karne par uksāyā, yānī us haiwān ko jis kā lā'ilāj zaḳhm bhar gayā thā.
REV 13:13 Aur us ne baṛe mojizānā nishān dikhāe, yahāṅ tak ki us ne logoṅ ke deḳhte deḳhte āsmān se zamīn par āg nāzil hone dī.
REV 13:14 Yoṅ use pahle haiwān kī ḳhātir mojizānā nishān dikhāne kā iḳhtiyār diyā gayā, aur in ke zariye us ne zamīn ke bāshindoṅ ko sahīh rāh se bahkāyā. Us ne unheṅ kahā ki wuh us haiwān kī tāzīm meṅ ek mujassamā banā deṅ jo talwār se zaḳhmī hone ke bāwujūd dubārā zindā huā thā.
REV 13:15 Phir use pahle haiwān ke mujassame meṅ jān ḍālne kā iḳhtiyār diyā gayā tāki mujassamā bol sake aur unheṅ qatl karwā sake jo use sijdā karne se inkār karte the.
REV 13:16 Us ne yih bhī karwāyā ki har ek ke dahne hāth yā māthe par ek ḳhās nishān lagāyā jāe, ḳhāh wuh chhoṭā ho yā baṛā, amīr ho yā ġharīb, āzād ho yā ġhulām.
REV 13:17 Sirf wuh shaḳhs kuchh ḳharīd yā bech saktā thā jis par yih nishān lagā thā. Yih nishān haiwān kā nām yā us ke nām kā nambar thā.
REV 13:18 Yahāṅ hikmat kī zarūrat hai. Jo samajhdār hai wuh haiwān ke nambar kā hisāb kare, kyoṅki yih ek mard kā nambar hai. Us kā nambar 666 hai.
REV 14:1 Phir maiṅ ne dekhā ki Lelā mere sāmne hī Siyyūn ke pahāṛ par khaṛā hai. Us ke sāth 1,44,000 afrād khaṛe the jin ke māthoṅ par us kā aur us ke Bāp kā nām likhā thā.
REV 14:2 Aur maiṅ ne āsmān se ek aisī āwāz sunī jo kisī baṛe ābshār aur garajte bādaloṅ kī ūṅchī kaṛak kī mānind thī. Yih us āwāz kī mānind thī jo sarod bajāne wāle apne sāzoṅ se nikālte haiṅ.
REV 14:3 Yih 1,44,000 afrād taḳht, chār jāndāroṅ aur buzurgoṅ ke sāmne khaṛe ek nayā gīt gā rahe the, ek aisā gīt jo sirf wuhī sīkh sake jinheṅ Lele ne zamīn se ḳharīd liyā thā.
REV 14:4 Yih wuh mard haiṅ jinhoṅ ne apne āp ko ḳhawātīn ke sāth ālūdā nahīṅ kiyā, kyoṅki wuh kuṅwāre haiṅ. Jahāṅ bhī Lelā jātā hai wahāṅ wuh bhī jāte haiṅ. Unheṅ bāqī insānoṅ meṅ se fasal ke pahle phal kī haisiyat se Allāh aur Lele ke lie ḳharīdā gayā hai.
REV 14:5 Un ke muṅh se kabhī jhūṭ nahīṅ niklā balki wuh be'ilzām haiṅ.
REV 14:6 Phir maiṅ ne ek aur farishtā dekhā. Wuh mere sar ke ūpar hī hawā meṅ uṛ rahā thā. Us ke pās Allāh kī abadī ḳhushḳhabrī thī tāki wuh use zamīn ke bāshindoṅ yānī har qaum, qabīle, ahl-e-zabān aur ummat ko sunāe.
REV 14:7 Us ne ūṅchī āwāz se kahā, “Ḳhudā kā ḳhauf mān kar use jalāl do, kyoṅki us kī adālat kā waqt ā gayā hai. Use sijdā karo jis ne āsmānoṅ, zamīn, samundar aur pānī ke chashmoṅ ko ḳhalaq kiyā hai.”
REV 14:8 Ek dūsre farishte ne pahle ke pīchhe pīchhe chalte hue kahā, “Wuh gir gayā hai! Hāṅ, azīm Bābal gir gayā hai, jis ne tamām qaumoṅ ko apnī harāmkārī aur mastī kī mai pilāī hai.”
REV 14:9 In do farishtoṅ ke pīchhe ek tīsrā farishtā chal rahā thā. Us ne ūṅchī āwāz se kahā, “Jo bhī haiwān aur us ke mujassame ko sijdā kare aur jise bhī us kā nishān apne māthe yā hāth par mil jāe
REV 14:10 wuh Allāh ke ġhazab kī mai se piegā, aisī mai jo milāwaṭ ke baġhair hī Allāh ke ġhazab ke pyāle meṅ ḍālī gaī hai. Muqaddas farishtoṅ aur Lele ke huzūr use āg aur gandhak kā azāb sahnā paṛegā.
REV 14:11 Aur in logoṅ ko satāne wālī yih āg jaltī rahegī, is kā dhuāṅ abad tak chaṛhtā rahegā. Jo haiwān aur us ke mujassame ko sijdā karte haiṅ yā jinhoṅ ne us ke nām kā nishān liyā hai wuh na din, na rāt ko ārām pāeṅge.”
REV 14:12 Yahāṅ muqaddasīn ko sābitqadam rahne kī zarūrat hai, unheṅ jo Allāh ke ahkām pūre karte aur Īsā ke wafādār rahte haiṅ.
REV 14:13 Phir maiṅ ne āsmān se ek āwāz yih kahtī huī sunī, “Likh, mubārak haiṅ wuh murde jo ab se Ḳhudāwand meṅ wafāt pāte haiṅ.” “Jī hāṅ,” Rūh farmātā hai, “Wuh apnī mehnat-mashaqqat se ārām pāeṅge, kyoṅki un ke nek kām un ke pīchhe ho kar un ke sāth chaleṅge.”
REV 14:14 Phir maiṅ ne ek safed bādal dekhā, aur us par koī baiṭhā thā jo Ibn-e-Ādam kī mānind thā. Us ke sar par sone kā tāj aur hāth meṅ tez darāntī thī.
REV 14:15 Ek aur farishtā Allāh ke ghar se nikal kar ūṅchī āwāz se pukār kar us se muḳhātib huā jo bādal par baiṭhā thā, “Apnī darāntī le kar fasal kī kaṭāī kar! Kyoṅki fasal kāṭne kā waqt ā gayā hai aur zamīn par kī fasal pak gaī hai.”
REV 14:16 Chunāṅche bādal par baiṭhne wāle ne apnī darāntī zamīn par chalāī aur zamīn kī fasal kī kaṭāī huī.
REV 14:17 Is ke bād ek aur farishtā Allāh ke us ghar se nikal āyā jo āsmān par hai, aur us ke pās bhī tez darāntī thī.
REV 14:18 Phir ek tīsrā farishtā āyā. Use āg par iḳhtiyār thā. Wuh qurbāngāh se āyā aur ūṅchī āwāz se pukār kar tez darāntī pakaṛe hue farishte se muḳhātib huā, “Apnī tez darāntī le kar zamīn kī angūr kī bel se angūr ke guchchhe jamā kar, kyoṅki us ke angūr pak gae haiṅ.”
REV 14:19 Farishte ne zamīn par apnī darāntī chalāī, us ke angūr jamā kie aur unheṅ Allāh ke ġhazab ke us baṛe hauz meṅ phaiṅk diyā jis meṅ angūr kā ras nikālā jātā hai.
REV 14:20 Yih hauz shahr se bāhar wāqe thā. Us meṅ paṛe angūroṅ ko itnā raundā gayā ki hauz meṅ se ḳhūn bah niklā. Ḳhūn kā yih sailāb 300 kilomīṭar dūr tak pahuṅch gayā aur wuh itnā zyādā thā ki ghoṛoṅ kī lagāmoṅ tak pahuṅch gayā.
REV 15:1 Phir maiṅ ne āsmān par ek aur ilāhī nishān dekhā, jo azīm aur hairatangez thā. Sāt farishte sāt āḳhirī balāeṅ apne pās rakh kar khaṛe the. In se Allāh kā ġhazab takmīl tak pahuṅch gayā.
REV 15:2 Maiṅ ne shīshe kā-sā ek samundar bhī dekhā jis meṅ āg milāī gaī thī. Is samundar ke pās wuh khaṛe the jo haiwān, us ke mujassame aur us ke nām ke nambar par ġhālib ā gae the. Wuh Allāh ke die hue sarod pakaṛe
REV 15:3 Allāh ke ḳhādim Mūsā aur Lele kā gīt gā rahe the, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā, tere kām kitne azīm aur hairatangez haiṅ. Ai zamānoṅ ke Bādshāh, terī rāheṅ kitnī rāst aur sachchī haiṅ.
REV 15:4 Ai Rab, kaun terā ḳhauf nahīṅ mānegā? Kaun tere nām ko jalāl nahīṅ degā? Kyoṅki tū hī quddūs hai. Tamām qaumeṅ ā kar tere huzūr sijdā kareṅgī, kyoṅki tere rāst kām zāhir ho gae haiṅ.”
REV 15:5 Is ke bād maiṅ ne dekhā ki Allāh ke ghar yānī āsmān par ke sharīat ke ḳhaime ko khol diyā gayā.
REV 15:6 Allāh ke ghar se wuh sāt farishte nikal āe jin ke pās sāt balāeṅ thīṅ. Un ke katān ke kapṛe sāf-suthrī aur chamak rahe the. Yih kapṛe sīnoṅ par sone ke kamarband se bandhe hue the.
REV 15:7 Phir chār jāndāroṅ meṅ se ek ne in sāt farishtoṅ ko sone ke sāt pyāle die. Yih pyāle us Ḳhudā ke ġhazab se bhare hue the jo azal se abad tak zindā hai.
REV 15:8 Us waqt Allāh kā ghar us ke jalāl aur qudrat se paidā hone wāle dhueṅ se bhar gayā. Aur jab tak sāt farishtoṅ kī sāt balāeṅ takmīl tak na pahuṅchīṅ us waqt tak koī bhī Allāh ke ghar meṅ dāḳhil na ho sakā.
REV 16:1 Phir maiṅ ne ek ūṅchī āwāz sunī jis ne Allāh ke ghar meṅ se sāt farishtoṅ se kahā, “Jāo, Allāh ke ġhazab se bhare sāt pyāloṅ ko zamīn par unḍel do.”
REV 16:2 Pahle farishte ne jā kar apnā pyālā zamīn par unḍel diyā. Is par un logoṅ ke jismoṅ par bhadde aur taklīfdeh phoṛe nikal āe jin par haiwān kā nishān thā aur jo us ke mujassame ko sijdā karte the.
REV 16:3 Dūsre farishte ne apnā pyālā samundar par unḍel diyā. Is par samundar kā pānī lāsh ke-se ḳhūn meṅ badal gayā, aur us meṅ har zindā maḳhlūq mar gaī.
REV 16:4 Tīsre farishte ne apnā pyālā dariyāoṅ aur pānī ke chashmoṅ par unḍel diyā to un kā pānī ḳhūn ban gayā.
REV 16:5 Phir maiṅ ne pāniyoṅ par muqarrar farishte ko yih kahte sunā, “Tū yih faislā karne meṅ rāst hai, tū jo hai aur jo thā, tū jo Quddūs hai.
REV 16:6 Chūṅki unhoṅ ne tere muqaddasīn aur nabiyoṅ kī ḳhūṅrezī kī hai, is lie tū ne unheṅ wuh kuchh de diyā jis ke lāyq wuh haiṅ. Tū ne unheṅ ḳhūn pilā diyā.”
REV 16:7 Phir maiṅ ne qurbāngāh ko yih jawāb dete sunā, “Hāṅ, ai Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā, haqīqatan tere faisle sachche aur rāst haiṅ.”
REV 16:8 Chauthe farishte ne apnā pyālā sūraj par unḍel diyā. Is par sūraj ko logoṅ ko āg se jhulsāne kā iḳhtiyār diyā gayā.
REV 16:9 Log shadīd tapish se jhulas gae. Aur unhoṅ ne Allāh ke nām par kufr bakā jise in balāoṅ par iḳhtiyār thā. Unhoṅ ne taubā karne aur use jalāl dene se inkār kiyā.
REV 16:10 Pāṅchweṅ farishte ne apnā pyālā haiwān ke taḳht par unḍel diyā. Is par us kī bādshāhī meṅ andherā chhā gayā. Log aziyat ke māre apnī zabāneṅ kāṭte rahe.
REV 16:11 Unhoṅ ne apnī taklīfoṅ aur phoṛoṅ kī wajah se āsmān par kufr bakā aur apne kāmoṅ se inkār na kiyā.
REV 16:12 Chhaṭe farishte ne apnā pyālā baṛe dariyā Furāt par unḍel diyā. Is par us kā pānī sūkh gayā tāki mashriq ke bādshāhoṅ ke lie rāstā taiyār ho jāe.
REV 16:13 Phir maiṅ ne tīn badrūheṅ dekhīṅ jo meṅḍakoṅ kī mānind thīṅ. Wuh azhdahe ke muṅh, haiwān ke muṅh aur jhūṭe nabī ke muṅh meṅ se nikal āīṅ.
REV 16:14 Yih meṅḍak shayātīn kī rūh haiṅ jo mojize dikhātī haiṅ aur nikal kar pūrī duniyā ke bādshāhoṅ ke pās jātī haiṅ tāki unheṅ Allāh Qādir-e-mutlaq ke azīm din par jang ke lie ikaṭṭhā kareṅ.
REV 16:15 “Dekho, maiṅ chor kī tarah āūṅgā. Mubārak hai wuh jo jāgtā rahtā aur apne kapṛe pahne hue rahtā hai tāki use nangī hālat meṅ chalnā na paṛe aur log us kī sharmgāh na dekheṅ.”
REV 16:16 Phir unhoṅ ne bādshāhoṅ ko us jagah par ikaṭṭhā kiyā jis kā nām Ibrānī zabān meṅ harmajiddon hai.
REV 16:17 Sātweṅ farishte ne apnā pyālā hawā meṅ unḍel diyā. Is par Allāh ke ghar meṅ taḳht kī taraf se ek ūṅchī āwāz sunāī dī jis ne kahā, “Ab kām takmīl tak pahuṅch gayā hai!”
REV 16:18 Bijliyāṅ chamakne lagīṅ, shor mach gayā, bādal garajne lage aur ek shadīd zalzalā āyā. Is qism kā zalzalā zamīn par insān kī taḳhlīq se le kar āj tak nahīṅ āyā, itnā saḳht zalzalā ki
REV 16:19 azīm shahr tīn hissoṅ meṅ baṭ gayā aur qaumoṅ ke shahr tabāh ho gae. Allāh ne azīm Bābal ko yād karke use apne saḳht ġhazab kī mai se bharā pyālā pilā diyā.
REV 16:20 Tamām jazīre ġhāyb ho gae aur pahāṛ kahīṅ nazar na āe.
REV 16:21 Logoṅ par āsmān se man man bhar ke baṛe baṛe ole gir gae. Aur logoṅ ne oloṅ kī balā kī wajah se Allāh par kufr bakā, kyoṅki yih balā nihāyat saḳht thī.
REV 17:1 Phir sāt pyāle apne pās rakhne wāle in sāt farishtoṅ meṅ se ek mere pās āyā. Us ne kahā, “Ā, maiṅ tujhe us baṛī kasbī kī sazā dikhā dūṅ jo gahre pānī ke pās baiṭhī hai.
REV 17:2 Zamīn ke bādshāhoṅ ne us ke sāth zinā kiyā. Hāṅ, us kī zinākārī kī mai se zamīn ke bāshinde mast ho gae.”
REV 17:3 Phir farishtā mujhe Rūh meṅ ek registān meṅ le gayā. Wahāṅ maiṅ ne ek aurat ko dekhā. Wuh ek qirmizī rang ke haiwān par sawār thī jis ke pūre jism par kufr ke nām likhe the aur jis ke sāt sar aur das sīṅg the.
REV 17:4 Yih aurat arġhawānī aur qirmizī rang ke kapṛe pahne aur sone, beshqīmat jawāhar aur motiyoṅ se sajī huī thī. Us ke hāth meṅ sone kā ek pyālā thā jo ghinaunī chīzoṅ aur us kī zinākārī kī gandagī se bharā huā thā.
REV 17:5 Us ke māthe par yih nām likhā thā, jo ek bhed hai, “Azīm Bābal, kasbiyoṅ aur zamīn kī ghinaunī chīzoṅ kī māṅ.”
REV 17:6 Aur maiṅ ne dekhā ki yih aurat un muqaddasīn ke ḳhūn se mast ho gaī thī jinhoṅ ne Īsā kī gawāhī dī thī. Use dekh kar maiṅ nihāyat hairān huā.
REV 17:7 Farishte ne mujh se pūchhā, “Tū kyoṅ hairān hai? Maiṅ tujh par aurat aur us haiwān kā bhed khol dūṅgā jis par aurat sawār hai aur jis ke sāt sar aur das sīṅg haiṅ.
REV 17:8 Jis haiwān ko tū ne dekhā wuh pahle thā, is waqt nahīṅ hai aur dubārā athāh gaṛhe meṅ se nikal kar halākat kī taraf baṛhegā. Zamīn ke jin bāshindoṅ ke nām duniyā kī taḳhlīq se hī kitāb-e-hayāt meṅ darj nahīṅ haiṅ wuh haiwān ko dekh kar hairatzadā ho jāeṅge. Kyoṅki wuh pahle thā, is waqt nahīṅ hai lekin dubārā āegā.
REV 17:9 Yahāṅ samajhdār zahan kī zarūrat hai. Sāt saroṅ se murād sāt pahāṛ haiṅ jin par yih aurat baiṭhī hai. Yih sāt bādshāhoṅ kī numāindagī bhī karte haiṅ.
REV 17:10 In meṅ se pāṅch gir gae haiṅ, chhaṭā maujūd hai aur sātwāṅ abhī āne wālā hai. Lekin jab wuh āegā to use thoṛī der ke lie rahnā hai.
REV 17:11 Jo haiwān pahle thā aur is waqt nahīṅ hai wuh āṭhwāṅ bādshāh hai, go wuh sāt bādshāhoṅ meṅ se bhī ek hai. Wuh halākat kī taraf baṛh rahā hai.
REV 17:12 Jo das sīṅg tū ne dekhe wuh das bādshāh haiṅ jinheṅ abhī koī bādshāhī nahīṅ milī. Lekin unheṅ ghanṭe-bhar ke lie haiwān ke sāth bādshāh kā iḳhtiyār milegā.
REV 17:13 Yih ek hī soch rakh kar apnī tāqat aur iḳhtiyār haiwān ko de deṅge aur Lele se jang kareṅge,
REV 17:14 lekin Lelā apne bulāe gae, chune hue aur wafādār pairokāroṅ ke sāth un par ġhālib āegā, kyoṅki wuh rabboṅ kā Rab aur bādshāhoṅ kā Bādshāh hai.”
REV 17:15 Phir farishte ne mujh se kahā, “Jis pānī ke pās tū ne kasbī ko baiṭhī dekhā wuh ummateṅ, hujūm, qaumeṅ aur zabāneṅ hai.
REV 17:16 Jo haiwān aur das sīṅg tū ne dekhe wuh kasbī se nafrat kareṅge. Wuh use wīrān karke nangā chhoṛ deṅge aur us kā gosht khā kar use bhasm kareṅge.
REV 17:17 Kyoṅki Allāh ne un ke diloṅ meṅ yih ḍāl diyā hai ki wuh us kā maqsad pūrā kareṅ aur us waqt tak hukūmat karne kā apnā iḳhtiyār haiwān ke sapurd kar deṅ jab tak Allāh ke farmān takmīl tak na pahuṅch jāeṅ.
REV 17:18 Jis aurat ko tū ne dekhā wuh wuhī baṛā shahr hai jo zamīn ke bādshāhoṅ par hukūmat kartā hai.”
REV 18:1 Is ke bād maiṅ ne ek aur farishtā dekhā jo āsmān par se utar rahā thā. Use bahut iḳhtiyār hāsil thā aur zamīn us ke jalāl se raushan ho gaī.
REV 18:2 Us ne ūṅchī āwāz se pukār kar kahā, “Wuh gir gaī hai! Hāṅ, azīm kasbī Bābal gir gaī hai! Ab wuh shayātīn kā ghar aur har badrūh kā baserā ban gaī hai, har nāpāk aur ghinaune parinde kā baserā.
REV 18:3 Kyoṅki tamām qaumoṅ ne us kī harāmkārī aur mastī kī mai pī lī hai. Zamīn ke bādshāhoṅ ne us ke sāth zinā kiyā aur zamīn ke saudāgar us kī belagām aiyāshī se amīr ho gae haiṅ.”
REV 18:4 Phir maiṅ ne ek aur āwāz sunī. Us ne āsmān kī taraf se kahā, “Ai merī qaum, us meṅ se nikal ā, tāki tum us ke gunāhoṅ meṅ sharīk na ho jāo aur us kī balāeṅ tum par na āeṅ.
REV 18:5 Kyoṅki us ke gunāh āsmān tak pahuṅch gae haiṅ, aur Allāh un kī badiyoṅ ko yād kartā hai.
REV 18:6 Us ke sāth wuhī sulūk karo jo us ne tumhāre sāth kiyā hai. Jo kuchh us ne kiyā hai us kā dugnā badlā use denā. Jo sharāb us ne dūsroṅ ko pilāne ke lie taiyār kī hai us kā dugnā badlā use de denā.
REV 18:7 Use utnī hī aziyat aur ġham pahuṅchā do jitnā us ne apne āp ko shāndār banāyā aur aiyāshī kī. Kyoṅki apne dil meṅ wuh kahtī hai, ‘Maiṅ yahāṅ apne taḳht par rānī hūṅ. Na maiṅ bewā hūṅ, na maiṅ kabhī mātam karūṅgī.’
REV 18:8 Is wajah se ek din yih balāeṅ yānī maut, mātam aur kāl us par ān paṛeṅgī. Wuh bhasm ho jāegī, kyoṅki us kī adālat karne wālā Rab Ḳhudā qawī hai.”
REV 18:9 Aur zamīn ke jin bādshāhoṅ ne us ke sāth zinā aur aiyāshī kī wuh us ke jalne kā dhuāṅ dekh kar ro paṛeṅge aur āh-o-zārī kareṅge.
REV 18:10 Wuh us kī aziyat ko dekh kar ḳhauf khāeṅge aur dūr dūr khaṛe ho kar kaheṅge, “Afsos! Tujh par afsos, ai azīm aur tāqatwar shahr Bābal! Ek hī ghanṭe ke andar andar Allāh kī adālat tujh par ā gaī hai.”
REV 18:11 Zamīn ke saudāgar bhī use dekh kar ro paṛeṅge aur āh-o-zārī kareṅge, kyoṅki koī nahīṅ rahā hogā jo un kā māl ḳharīde:
REV 18:12 un kā sonā, chāṅdī, beshqīmat jawāhar, motī, bārīk katān, arġhawānī aur qirmizī rang kā kapṛā, resham, har qism kī ḳhushbūdār lakaṛī, hāthīdāṅt kī har chīz aur qīmtī lakaṛī, pītal, lohe aur sang-e-marmar kī har chīz,
REV 18:13 dārchīnī, masālā, agarbattī, mur, baḳhūr, mai, zaitūn kā tel, behtarīn maidā, gandum, gāy-bail, bheṛeṅ, ghoṛe, rath aur ġhulām yānī insān.
REV 18:14 Saudāgar us se kaheṅge, “Jo phal tū chāhtī thī wuh tujh se dūr ho gayā hai. Terī tamām daulat aur shān-o-shaukat ġhāyb ho gaī hai aur āindā kabhī bhī tere pās pāī nahīṅ jāegī.”
REV 18:15 Jo saudāgar use yih chīzeṅ faroḳht karne se daulatmand hue wuh us kī aziyat dekh kar ḳhauf ke māre dūr dūr khaṛe ho jāeṅge. Wuh ro ro kar mātam kareṅge
REV 18:16 aur kaheṅge, “Hāy! Tujh par afsos, ai azīm shahr, ai ḳhātūn jo pahle bārīk katān, arġhawānī aur qirmizī rang ke kapṛe pahne phirtī thī aur jo sone, qīmtī jawāhar aur motiyoṅ se sajī huī thī.
REV 18:17 Ek hī ghanṭe ke andar andar sārī daulat tabāh ho gaī hai!” Har bahrī jahāz kā kaptān, har samundarī musāfir, har mallāh aur wuh tamām log jo samundar par safr karne se apnī rozī kamāte haiṅ wuh sab dūr dūr khaṛe ho jāeṅge.
REV 18:18 Us ke jalne kā dhuāṅ dekh kar wuh kaheṅge, “Kyā kabhī koī itnā azīm shahr thā?”
REV 18:19 Wuh apne saroṅ par ḳhāk ḍāl leṅge aur chillā chillā kar roeṅge aur āh-o-zārī kareṅge. Wuh kaheṅge, “Hāy! Tujh par afsos, ai azīm shahr, jis kī daulat se tamām bahrī jahāzoṅ ke mālik amīr hue. Ek hī ghanṭe ke andar andar wuh wīrān ho gayā hai.”
REV 18:20 Ai āsmān, use dekh kar ḳhushī manā! Ai muqaddaso, rasūlo aur nabiyo, ḳhushī manāo! Kyoṅki Allāh ne tumhārī ḳhātir us kī adālat kī hai.
REV 18:21 Phir ek tāqatwar farishte ne baṛī chakkī ke pāṭ kī mānind ek baṛe patthar ko uṭhā kar samundar meṅ phaiṅk diyā. Us ne kahā, “Azīm shahr Bābal ko itnī hī zabardastī se paṭak diyā jāegā. Bād meṅ use kahīṅ nahīṅ pāyā jāegā.
REV 18:22 Ab se na mausīqāroṅ kī āwāzeṅ tujh meṅ kabhī sunāī deṅgī, na sarod, bāṅsrī yā turam bajāne wāloṅ kī. Ab se kisī bhī kām kā kārīgar tujh meṅ pāyā nahīṅ jāegā. Hāṅ, chakkī kī āwāz hameshā ke lie band ho jāegī.
REV 18:23 Ab se charāġh tujhe raushan nahīṅ karegā, dulhan-dūlhe kī āwāz tujh meṅ sunāī nahīṅ degī. Hāy, tere saudāgar duniyā ke baṛe baṛe afsar the, aur terī jādūgarī se tamām qaumoṅ ko bahkāyā gayā.”
REV 18:24 Hāṅ, Bābal meṅ nabiyoṅ, muqaddasīn aur un tamām logoṅ kā ḳhūn pāyā gayā hai jo zamīn par shahīd ho gae haiṅ.
REV 19:1 Is ke bād maiṅ ne āsmān par ek baṛe hujūm kī-sī āwāz sunī jis ne kahā, “Allāh kī tamjīd ho! Najāt, jalāl aur qudrat hamāre Ḳhudā ko hāsil hai.
REV 19:2 Kyoṅki us kī adālateṅ sachchī aur rāst haiṅ. Us ne us baṛī kasbī ko mujrim ṭhahrāyā hai jis ne zamīn ko apnī zinākārī se bigāṛ diyā. Us ne us se apne ḳhādimoṅ kī qatl-o-ġhārat kā badlā le liyā hai.”
REV 19:3 Aur wuh dubārā bol uṭhe, “Allāh kī tamjīd ho! Is shahr kā dhuāṅ abad tak chaṛhtā rahtā hai.”
REV 19:4 Chaubīs buzurgoṅ aur chār jāndāroṅ ne gir kar taḳht par baiṭhe Allāh ko sijdā kiyā. Unhoṅ ne kahā, “Āmīn, Allāh kī tamjīd ho.”
REV 19:5 Phir taḳht kī taraf se ek āwāz sunāī dī. Us ne kahā, “Ai us ke tamām ḳhādimo, hamāre Ḳhudā kī tamjīd karo. Ai us kā ḳhauf mānane wālo, ḳhāh baṛe ho yā chhoṭe us kī satāish karo.”
REV 19:6 Phir maiṅ ne ek baṛe hujūm kī-sī āwāz sunī, jo baṛī ābshār ke shor aur garajte bādaloṅ kī kaṛak kī mānind thī. In logoṅ ne kahā, “Allāh kī tamjīd ho! Kyoṅki hamārā Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā taḳhtnashīn ho gayā hai.
REV 19:7 Āo, ham masrūr hoṅ, ḳhushī manāeṅ aur use jalāl deṅ, kyoṅki Lele kī shādī kā waqt ā gayā hai. Us kī dulhan ne apne āp ko taiyār kar liyā hai,
REV 19:8 aur use pahnane ke lie bārīk katān kā chamaktā aur pāk-sāf libās de diyā gayā.” (Bārīk katān se murād muqaddasīn ke rāst kām haiṅ.)
REV 19:9 Phir farishte ne mujh se kahā, “Likh, mubārak haiṅ wuh jinheṅ Lele kī shādī kī ziyāfat ke lie dāwat mil gaī hai.” Us ne mazīd kahā, “Yih Allāh ke sachche alfāz haiṅ.”
REV 19:10 Is par maiṅ use sijdā karne ke lie us ke pāṅwoṅ meṅ gir gayā. Lekin us ne mujh se kahā, “Aisā mat kar! Maiṅ bhī terā aur tere un bhāiyoṅ kā hamḳhidmat hūṅ jo Īsā kī gawāhī dene par qāym haiṅ. Sirf Allāh ko sijdā kar. Kyoṅki jo Īsā ke bāre meṅ gawāhī detā hai wuh yih nabuwwat kī rūh meṅ kartā hai.”
REV 19:11 Phir maiṅ ne āsmān ko khulā dekhā. Ek safed ghoṛā nazar āyā jis ke sawār kā nām “Wafādār aur sachchā” hai, kyoṅki wuh insāf se adālat aur jang kartā hai.
REV 19:12 Us kī āṅkheṅ bhaṛakte shole kī mānind haiṅ aur us ke sar par bahut-se tāj haiṅ. Us par ek nām likhā hai jise sirf wuhī jāntā hai, koī aur use nahīṅ jāntā.
REV 19:13 Wuh ek libās se mulabbas thā jise ḳhūn meṅ ḍuboyā gayā thā. Us kā nām “Allāh kā Kalām” hai.
REV 19:14 Āsmān kī faujeṅ us ke pīchhe pīchhe chal rahī thīṅ. Sab safed ghoṛoṅ par sawār the aur bārīk katān ke chamakte aur pāk-sāf kapṛe pahne hue the.
REV 19:15 Us ke muṅh se ek tez talwār nikaltī hai jis se wuh qaumoṅ ko mār degā. Wuh lohe ke shāhī asā se un par hukūmat karegā. Hāṅ, wuh angūr kā ras nikālne ke hauz meṅ unheṅ kuchal ḍālegā. Yih hauz kyā hai? Allāh Qādir-e-mutlaq kā saḳht ġhazab.
REV 19:16 Us ke libās aur rān par yih nām likhā hai, “Bādshāhoṅ kā Bādshāh aur rabboṅ kā Rab.”
REV 19:17 Phir maiṅ ne ek farishtā sūraj par khaṛā dekhā. Us ne ūṅchī āwāz se pukār kar un tamām parindoṅ se jo mere sar par manḍlā rahe the kahā, “Āo, Allāh kī baṛī ziyāfat ke lie jamā ho jāo.
REV 19:18 Phir tum bādshāhoṅ, jarnailoṅ, baṛe baṛe afsaroṅ, ghoṛoṅ aur un ke sawāroṅ kā gosht khāoge, hāṅ tamām logoṅ kā gosht, ḳhāh āzād hoṅ yā ġhulām, chhoṭe hoṅ yā baṛe.”
REV 19:19 Phir maiṅ ne haiwān aur bādshāhoṅ ko un kī faujoṅ samet dekhā. Wuh ghoṛe par “Allāh kā Kalām” nāmī sawār aur us kī fauj se jang karne ke lie jamā hue the.
REV 19:20 Lekin haiwān ko giriftār kiyā gayā. Us ke sāth us jhūṭe nabī ko bhī giriftār kiyā gayā jis ne haiwān kī ḳhātir mojizānā nishān dikhāe the. In mojizoṅ ke wasīle se us ne un ko fareb diyā thā jinheṅ haiwān kā nishān mil gayā thā aur jo us ke mujassame ko sijdā karte the. Donoṅ ko jaltī huī gandhak kī sholāḳhez jhīl meṅ phaiṅkā gayā.
REV 19:21 Bāqī logoṅ ko us talwār se mār ḍālā gayā jo ghoṛe par sawār ke muṅh se nikaltī thī. Aur tamām parinde lāshoṅ kā gosht khā kar ser ho gae.
REV 20:1 Phir maiṅ ne ek farishtā dekhā jo āsmān se utar rahā thā. Us ke hāth meṅ athāh gaṛhe kī chābī aur ek bhārī zanjīr thī.
REV 20:2 Us ne azhdahe yānī qadīm sāṅp ko jo Shaitān yā Iblīs kahlātā hai pakaṛ kar hazār sāl ke lie bāndh liyā.
REV 20:3 Us ne use athāh gaṛhe meṅ phaiṅk kar tālā lagā diyā aur us par muhr lagā dī tāki wuh hazār sāl tak qaumoṅ ko gumrāh na kar sake. Us ke bād zarūrī hai ki use thoṛī der ke lie āzād kar diyā jāe.
REV 20:4 Phir maiṅ ne taḳht dekhe jin par wuh baiṭhe the jinheṅ adālat karne kā iḳhtiyār diyā gayā thā. Aur maiṅ ne un kī rūh dekhīṅ jinheṅ Īsā ke bāre meṅ gawāhī dene aur jin kā Allāh kā kalām pesh karne kī wajah se sar qalam kiyā gayā thā. Unhoṅ ne haiwān yā us ke mujassame ko sijdā nahīṅ kiyā thā, na us kā nishān apne māthoṅ yā hāthoṅ par lagwāyā thā. Ab yih log zindā hue aur hazār sāl tak Masīh ke sāth hukūmat karte rahe.
REV 20:5 (Bāqī murde hazār sāl ke iḳhtitām par hī zindā hue.) Yih pahlī qiyāmat hai.
REV 20:6 Mubārak aur muqaddas haiṅ wuh jo is pahlī qiyāmat meṅ sharīk haiṅ. In par dūsrī maut kā koī iḳhtiyār nahīṅ hai balki yih Allāh aur Masīh ke imām ho kar hazār sāl tak us ke sāth hukūmat kareṅge.
REV 20:7 Hazār sāl guzar jāne ke bād Iblīs ko us kī qaid se āzād kar diyā jāegā.
REV 20:8 Tab wuh nikal kar zamīn ke chāroṅ konoṅ meṅ maujūd qaumoṅ banām Jūj aur Mājūj ko bahkāegā aur unheṅ jang karne ke lie jamā karegā. Laṛne wāloṅ kī tādād sāhil par kī ret ke zarroṅ jaisī beshumār hogī.
REV 20:9 Unhoṅ ne zamīn par phail kar muqaddasīn kī lashkargāh ko gher liyā, yānī us shahr ko jise Allāh pyār kartā hai. Lekin āg ne āsmān se nāzil ho kar unheṅ haṛap kar liyā.
REV 20:10 Aur Iblīs ko jis ne un ko fareb diyā thā jaltī huī gandhak kī jhīl meṅ phaiṅkā gayā, wahāṅ jahāṅ haiwān aur jhūṭe nabī ko pahle phaiṅkā gayā thā. Us jagah par unheṅ din rāt balki abad tak azāb sahnā paṛegā.
REV 20:11 Phir maiṅ ne ek baṛā safed taḳht dekhā aur use jo us par baiṭhā hai. Āsmān-o-zamīn us ke huzūr se bhāg kar ġhāyb ho gae.
REV 20:12 Aur maiṅ ne tamām murdoṅ ko taḳht ke sāmne khaṛe dekhā, ḳhāh wuh chhoṭe the yā baṛe. Kitābeṅ kholī gaīṅ. Phir ek aur kitāb ko khol diyā gayā jo kitāb-e-hayāt thī. Murdoṅ kā us ke mutābiq faislā kiyā gayā jo kuchh unhoṅ ne kiyā thā aur jo kitāboṅ meṅ darj thā.
REV 20:13 Samundar ne un tamām murdoṅ ko pesh kar diyā jo us meṅ the, aur Maut aur Pātāl ne bhī un murdoṅ ko pesh kar diyā jo un meṅ the. Chunāṅche har shaḳhs kā us ke mutābiq faislā kiyā gayā jo us ne kiyā thā.
REV 20:14 Phir maut aur Pātāl ko jaltī huī jhīl meṅ phaiṅkā gayā. Yih jhīl dūsrī maut hai.
REV 20:15 Jis kisī kā nām kitāb-e-hayāt meṅ darj nahīṅ thā use jaltī huī jhīl meṅ phaiṅkā gayā.
REV 21:1 Phir maiṅ ne ek nayā āsmān aur ek naī zamīn dekhī. Kyoṅki pahlā āsmān aur pahlī zamīn ḳhatm ho gae the aur samundar bhī nest thā.
REV 21:2 Maiṅ ne nae Yarūshalam ko bhī dekhā. Yih muqaddas shahr dulhan kī sūrat meṅ Allāh ke pās se āsmān par se utar rahā thā. Aur yih dulhan apne dūlhe ke lie taiyār aur sajī huī thī.
REV 21:3 Maiṅ ne ek āwāz sunī jis ne taḳht par se kahā, “Ab Allāh kī sukūnatgāh insānoṅ ke darmiyān hai. Wuh un ke sāth sukūnat karegā aur wuh us kī qaum hoṅge. Allāh ḳhud un kā Ḳhudā hogā.
REV 21:4 Wuh un kī āṅkhoṅ se tamām āṅsū poṅchh ḍālegā. Ab se na maut hogī na mātam, na ronā hogā na dard, kyoṅki jo bhī pahle thā wuh jātā rahā hai.”
REV 21:5 Jo taḳht par baiṭhā thā us ne kahā, “Maiṅ sab kuchh nae sire se banā rahā hūṅ.” Us ne yih bhī kahā, “Yih likh de, kyoṅki yih alfāz qābil-e-etamād aur sachche haiṅ.”
REV 21:6 Phir us ne kahā, “Kām mukammal ho gayā hai! Maiṅ Alif aur Ye, Awwal aur Āḳhir hūṅ. Jo pyāsā hai use maiṅ zindagī ke chashme se muft pānī pilāūṅgā.
REV 21:7 Jo ġhālib āegā wuh yih sab kuchh wirāsat meṅ pāegā. Maiṅ us kā Ḳhudā hūṅgā aur wuh merā farzand hogā.
REV 21:8 Lekin buzdiloṅ, ġhairīmāndāroṅ, ghinaunoṅ, qātiloṅ, zinākāroṅ, jādūgaroṅ, butparastoṅ aur tamām jhūṭe logoṅ kā anjām jaltī huī gandhak kī sholāḳhez jhīl hai. Yih dūsrī maut hai.”
REV 21:9 Jin sāt farishtoṅ ke pās sāt āḳhirī balāoṅ se bhare pyāle the un meṅ se ek ne mere pās ā kar kahā, “Ā, maiṅ tujhe dulhan yānī Lele kī bīwī dikhāūṅ.”
REV 21:10 Wuh mujhe Rūh meṅ uṭhā kar ek baṛe aur ūṅche pahāṛ par le gayā. Wahāṅ se us ne mujhe muqaddas shahr Yarūshalam dikhāyā jo Allāh kī taraf se āsmān par se utar rahā thā.
REV 21:11 Use Allāh kā jalāl hāsil thā aur wuh anmol jauhar balki billaur jaise sāf-shaffāf yashab kī tarah chamak rahā thā.
REV 21:12 Us kī baṛī aur ūṅchī fasīl meṅ bārah darwāze the, aur har darwāze par ek farishtā khaṛā thā. Darwāzoṅ par Isrāīl ke bārah qabīloṅ ke nām likhe the.
REV 21:13 Tīn darwāze mashriq kī taraf the, tīn shimāl kī taraf, tīn junūb kī taraf aur tīn maġhrib kī taraf.
REV 21:14 Shahr kī fasīl kī bārah buniyādeṅ thīṅ jin par Lele ke bārah rasūloṅ ke nām likhe the.
REV 21:15 Jis farishte ne mujh se bāt kī thī us ke pās sone kā gaz thā tāki shahr, us ke darwāzoṅ aur us kī fasīl kī paimāish kare.
REV 21:16 Shahr chaukor thā. Us kī lambāī utnī hī thī jitnī us kī chauṛāī. Farishte ne gaz se shahr kī paimāish kī to patā chalā ki us kī lambāī, chauṛāī aur ūṅchāī 2,400 kilomīṭar hai.
REV 21:17 Jab us ne fasīl kī paimāish kī to chauṛāī 60 mīṭar thī yānī us paimāne ke hisāb se jo wuh istemāl kar rahā thā.
REV 21:18 Fasīl yashab kī thī jabki shahr ḳhālis sone kā thā, yānī sāf-shaffāf shīshe jaise sone kā.
REV 21:19 Shahr kī buniyādeṅ har qism ke qīmtī jawāhar se sajī huī thīṅ: pahlī yashab se, dūsrī sang-e-lājaward se, tīsrī sang-e-yamānī se, chauthī zumurrad se,
REV 21:20 pāṅchwīṅ sang-e-sulemānī se, chhaṭī aqīq-e-ahmar se, sātwīṅ zabarjad se, āṭhwīṅ āb-e-bahr se, nawwīṅ pukhrāj se, daswīṅ aqīq-e-sabz se, gyārhwīṅ nīle rang ke zarqon se aur bārhwīṅ yāqūt-e-arġhawānī se.
REV 21:21 Bārah darwāze bārah motī the aur har darwāzā ek motī kā thā. Shahr kī baṛī saṛak ḳhālis sone kī thī, yānī sāf-shaffāf shīshe jaise sone kī.
REV 21:22 Maiṅ ne shahr meṅ Allāh kā ghar na dekhā, kyoṅki Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā aur Lelā hī us kā maqdis haiṅ.
REV 21:23 Shahr ko sūraj yā chāṅd kī zarūrat nahīṅ jo use raushan kare, kyoṅki Allāh kā jalāl use raushan kar detā hai aur Lelā us kā charāġh hai.
REV 21:24 Qaumeṅ us kī raushnī meṅ chaleṅgī, aur zamīn ke bādshāh apnī shān-o-shaukat us meṅ lāeṅge.
REV 21:25 Us ke darwāze kisī bhī din band nahīṅ hoṅge kyoṅki wahāṅ kabhī bhī rāt kā waqt nahīṅ āegā.
REV 21:26 Qaumoṅ kī shān-o-shaukat us meṅ lāī jāegī.
REV 21:27 Koī nāpāk chīz us meṅ dāḳhil nahīṅ hogī, na wuh jo ghinaunī harkateṅ kartā aur jhūṭ boltā hai. Sirf wuh dāḳhil hoṅge jin ke nām Lele kī kitāb-e-hayāt meṅ darj haiṅ.
REV 22:1 Phir farishte ne mujhe zindagī ke pānī kā dariyā dikhāyā. Wuh billaur jaisā sāf-shaffāf thā aur Allāh aur Lele ke taḳht se nikal kar
REV 22:2 shahr kī baṛī saṛak ke bīch meṅ se bah rahā thā. Dariyā ke donoṅ kināroṅ par zindagī kā daraḳht thā. Yih daraḳht sāl meṅ bārah dafā phal lātā thā, har mahīne meṅ ek bār. Aur daraḳht ke patte qaumoṅ kī shafā ke lie istemāl hote the.
REV 22:3 Wahāṅ koī bhī malaūn chīz nahīṅ hogī. Allāh aur Lele kā taḳht shahr meṅ hoṅge aur us ke ḳhādim us kī ḳhidmat kareṅge.
REV 22:4 Wuh us kā chehrā dekheṅge, aur us kā nām un ke māthoṅ par hogā.
REV 22:5 Wahāṅ rāt nahīṅ hogī aur unheṅ kisī charāġh yā sūraj kī raushnī kī zarūrat nahīṅ hogī, kyoṅki Rab Ḳhudā unheṅ raushnī degā. Wahāṅ wuh abad tak hukūmat kareṅge.
REV 22:6 Farishte ne mujh se kahā, “Yih bāteṅ qābil-e-etamād aur sachchī haiṅ. Rab ne jo nabiyoṅ kī rūhoṅ kā Ḳhudā hai apne farishte ko bhej diyā tāki apne ḳhādimoṅ ko wuh kuchh dikhāe jo jald hone wālā hai.”
REV 22:7 Īsā farmātā hai, “Dekho, maiṅ jald āūṅgā. Mubārak hai wuh jo is kitāb kī peshgoiyoṅ ke mutābiq zindagī guzārtā hai.”
REV 22:8 Maiṅ Yūhannā ne ḳhud yih kuchh sunā aur dekhā hai. Aur use sunane aur deḳhne ke bād maiṅ us farishte ke pāṅwoṅ meṅ gir gayā jis ne mujhe yih dikhāyā thā aur use sijdā karnā chāhtā thā.
REV 22:9 Lekin us ne mujh se kahā, “Aisā mat kar! Maiṅ bhī usī kā ḳhādim hūṅ jis kā tū, tere bhāī nabī aur kitāb kī pairawī karne wāle haiṅ. Ḳhudā hī ko sijdā kar!”
REV 22:10 Phir us ne majhe batāyā, “Is kitāb kī peshgoiyoṅ par muhr mat lagānā, kyoṅki waqt qarīb ā gayā hai.
REV 22:11 Jo ġhalat kām kar rahā hai wuh ġhalat kām kartā rahe. Jo ghinaunā hai wuh ghinaunā hotā jāe. Jo rāstbāz hai wuh rāstbāzī kartā rahe. Jo muqaddas hai wuh muqaddas hotā jāe.”
REV 22:12 Īsā farmātā hai, “Dekho, maiṅ jald āne ko hūṅ. Maiṅ ajr le kar āūṅgā aur maiṅ har ek ko us ke kāmoṅ ke muwāfiq ajr dūṅgā.
REV 22:13 Maiṅ Alif aur Ye, Awwal aur Āḳhir, Ibtidā aur Intahā hūṅ.”
REV 22:14 Mubārak haiṅ wuh jo apne libās ko dhote haiṅ. Kyoṅki wuh zindagī ke daraḳht ke phal se khāne aur darwāzoṅ ke zariye shahr meṅ dāḳhil hone kā haq rakhte haiṅ.
REV 22:15 Lekin bāqī sab shahr ke bāhar raheṅge. Kutte, zinākār, qātil, butparast aur tamām wuh log jo jhūṭ ko pyār karte aur us par amal karte haiṅ sab ke sab bāhar raheṅge.
REV 22:16 “Maiṅ Īsā ne apne farishte ko tumhāre pās bhejā hai tāki wuh jamātoṅ ke lie tumheṅ in bātoṅ kī gawāhī de. Maiṅ Dāūd kī Jaṛ aur Aulād hūṅ, maiṅ hī chamaktā huā Subah kā Sitārā hūṅ.”
REV 22:17 Rūh aur dulhan kahtī haiṅ, “Ā!” Har sunane wālā bhī yihī kahe, “Ā!” Jo pyāsā ho wuh āe aur jo chāhe wuh zindagī kā pānī muft le le.
REV 22:18 Maiṅ, Yūhannā har ek ko jo is kitāb kī peshgoiyāṅ suntā hai āgāh kartā hūṅ, agar koī is kitāb meṅ kisī bhī bāt kā izāfā kare to Allāh us kī zindagī meṅ un balāoṅ kā izāfā karegā jo is kitāb meṅ bayān kī gaī haiṅ.
REV 22:19 Aur agar koī nabuwwat kī is kitāb se bāteṅ nikāle to Allāh us se kitāb meṅ mazkūr zindagī ke daraḳht ke phal se khāne aur muqaddas shahr meṅ rahne kā haq chhīn legā.
REV 22:20 Jo in bātoṅ kī gawāhī detā hai wuh farmātā hai, “Jī hāṅ! Maiṅ jald hī āne ko hūṅ.” “Āmīn! Ai Ḳhudāwand Īsā ā!”
REV 22:21 Ḳhudāwand Īsā kā fazl sab ke sāth rahe.
