GEN 1:1 Mula-mula Tuhan Allah bekin langit deng bumi.
GEN 1:2 Itu waktu, bumi balóm jadi, deng samua masi harba-biruk. Yang ada, aer. Deng galáp gulita tutu ame sang dia. Tuhan pung Roh ada bajalan di atas itu aer.
GEN 1:3 Ais Tuhan Allah omong bilang, “Musti ada taráng.” Omong abis bagitu ju, taráng ada.
GEN 1:4 Lia itu taráng, ju Dia pung hati sanáng, tagal apa yang Dia su bekin tu, memang bae. Ais Dia kasi pisa itu taráng dari galáp, ko satu-satu ada pung waktu sandiri.
GEN 1:5 Dia kasi nama taráng tu, ‘siang’, deng galáp tu, ‘malam’. Itu hari partama.
GEN 1:6 Ais Tuhan Allah omong lai bilang, “Musti ada tampa kosong ko kasi pisa aer. Andia ko ada aer di bagian atas, deng ada aer di bagian bawa.” Omong abis bagitu ju, itu aer tabagi dua.
GEN 1:8 Ais Dia kasi nama tampa kosong di bagian atas tu, ‘langit’. Itu hari kadua.
GEN 1:9 Ais Tuhan Allah omong lai bilang, “Aer di bagian bawa tu musti takumpul di satu tampa, ko biar ada tana karíng.” Omong abis bagitu ju, tana karíng ada.
GEN 1:10 Ais tana karíng tu, Dia kasi nama ‘darat’; deng aer yang takumpul tu, Dia kasi nama ‘laut’. Lia itu samua, ju Dia pung hati sanáng, tagal apa yang Dia su bekin tu, memang bae.
GEN 1:11 Ais Tuhan Allah omong lai bilang, “Darat musti kasi kaluar tanaman. Musti ada tanaman yang babua, yang babiji, deng yang badaon ijo. Biar ko satu-satu tanaman kasi kaluar dia pung hasil iko dia pung macam.” Omong abis bagitu ju, samua tanaman jadi.
GEN 1:12 Di darat, tanaman dong kasi kaluar dong pung hasil iko satu-satu pung macam. Lia itu samua, ju Dia pung hati sanáng, tagal apa yang Dia su bekin tu, memang bae.
GEN 1:13 Itu hari katiga.
GEN 1:14 Ais Tuhan Allah omong lai bilang, “Di bagian atas tu, musti ada macam-macam barang taráng ko bekin taráng ini bumi. Musti ada yang kasi taráng waktu siang, deng musti ada laen yang kasi taráng waktu malam. Dong samua jadi tanda ko biar bisa itong hari, taon, deng musim.” Omong abis bagitu ju, samua barang taráng ada.
GEN 1:16 Dia bekin dua macam barang taráng yang bésar. Yang lebe bésar, kasi taráng waktu siang; yang lebe kici, kasi taráng waktu malam. Dia ju bekin bintang dong.
GEN 1:17 Dia ator itu barang dong di langit, ko dong senter kasi taráng bumi.
GEN 1:18 Ais dong kasi taráng waktu siang, deng kasi taráng waktu malam. Deng bagitu, dong kasi pisa taráng dari galáp. Lia itu samua, ju Dia pung hati sanáng, tagal apa yang Dia su bekin tu, memang bae.
GEN 1:19 Itu hari kaꞌampa.
GEN 1:20 Ais Tuhan Allah omong lai bilang, “Musti ada macam-macam binatang yang idop dalam aer. Deng musti ada macam-macam burung yang tarbáng di atas bumi.”
GEN 1:21 Ais Dia bekin samua macam ikan deng binatang bésar yang idop di aer. Dia ju bekin samua macam burung yang tarbáng di langit. Lia itu samua, ju Dia pung hati sanáng, tagal apa yang Dia su bekin tu, memang bae.
GEN 1:22 Ais Dia omong kasi berkat sang itu binatang dong samua bilang, “Ikan dong musti tamba banya, ko bekin ponu aer di mana-mana. Deng burung dong ju musti tamba banya.”
GEN 1:23 Itu hari kalima.
GEN 1:24 Ais Tuhan Allah omong lai bilang, “Musti ada macam-macam binatang yang idop di darat. Andia binatang piara, binatang liar, deng binatang marayap di tana, satu-satu deng dia pung macam.” Omong abis bagitu ju, samua binatang ada. Lia itu samua, ju Dia pung hati sanáng, tagal apa yang Dia su bekin tu, memang bae.
GEN 1:26 Ais Tuhan Allah omong lai bilang, “Mari ko Kotong bekin manusia iko Kotong pung model. Biar dong urus deng ator samua ikan di laut, samua burung di langit, samua binatang piara, deng samua binatang laen dong yang idop di bumi.”
GEN 1:27 Ju Dia bekin manusia iko Dia pung model. Dia bekin sang dong, laki-laki deng parampuan.
GEN 1:28 Ju Dia omong kasi berkat sang dong bilang, “Bosong musti barana tamba bam-banya, ko bekin ponu deng ator ini dunya. Beta ju kasi hak sang bosong ko urus ikan-ikan, burung-burung, deng samua binatang di darat.
GEN 1:29 Dengar bae-bae! Beta kasi sang bosong makanan macam-macam di ini dunya. Andia: tanaman yang babua, yang babiji, deng yang badaon ijo.
GEN 1:30 Beta ju kasi samua macam tanaman, ko jadi samua macam binatang pung makanan. Ada makanan buat binatang piara, binatang liar, binatang marayap, deng burung-burung dong.” Omong abis bagitu ju, samua macam makanan ada.
GEN 1:31 Lia itu samua, ju Dia pung hati sanáng, tagal apa yang Dia su bekin tu, memang talalu bae. Itu hari kaꞌanam.
GEN 2:1 Deng bagitu, Tuhan Allah bekin ame langit deng bumi, deng dia pung isi dong samua.
GEN 2:2 Dia karjá abis samua, ju dia pung beso, pas deng hari katuju, Dia barenti.
GEN 2:3 Deng bagitu, Dia bekin hari katuju jadi hari bésar dari hari-hari laen dong. Dia ator bagitu, tagal Dia su bekin abis Dia pung karjá, ais di hari katuju Dia istirahat.
GEN 2:4a Tuhan Allah bekin langit deng bumi pung carita, andia bagitu.
GEN 2:4b Waktu TUHAN Allah baru mulai bekin langit deng bumi tu,
GEN 2:5 balóm ada tanaman apa-apa, tagal Dia balóm kasi turun ujan. Itu waktu, yang ada cuma kabut yang nae dari tana ko bekin basa bumi. Deng balóm ada manusia yang bekin kabón.
GEN 2:7 Ais ju TUHAN Allah ame tana sadiki, ko bekin ame jadi manusia. Ais Dia fuu kasi maso napas pi dalam dia pung lobang idong, ju itu manusia idop memang.
GEN 2:8 Ais itu, TUHAN Allah buka ame satu kabón di tana Eden, di sablá matahari nae. Ju Dia kasi itu manusia ko tenga di itu kabón.
GEN 2:9 Dalam itu kabón, Dia su kasi idop macam-macam pohon yang bagus, deng pohon yang orang bisa makan deng enak. Dia ju kasi idop dua macam pohon di itu kabón pung teng-tenga. Kalo orang makan dari pohon yang satu pung bua, dia dapa idop tarús. Ma kalo orang makan dari pohon yang satu lai pung bua, dia bisa tau mana yang bae deng mana yang jahat.
GEN 2:10 Ada kali satu di situ, yang malele kaluar dari itu kabón. Itu kali bacabang ampa.
GEN 2:11 Dia pung cabang partama, nama Pison. Itu cabang bataputar kuliling tana Hawila, yang ada banya mas.
GEN 2:12 Di situ ada mas barisi, ada pohon yang dia pung dara wangi, deng ada batu mangkilat.
GEN 2:13 Itu kali pung cabang kadua, nama Gihon. Itu cabang bataputar kuliling tana Kus.
GEN 2:14 Dia pung cabang katiga, nama Tigris. Ini cabang ni jadi batas di tana Asyur pung sablá matahari nae. Dia pung cabang kaꞌampa, nama Efrat.
GEN 2:15 TUHAN Allah kasi itu manusia tenga di Eden, ko dia urus bae-bae itu kabón.
GEN 2:16 Ju Dia parenta sang itu manusia bilang, “Lu bole makan bua apa sa dari samua pohon di ini kabón.
GEN 2:17 Ma ada satu yang lu sonde bole makan. Andia, itu pohon yang kasi tau mana yang bae deng mana yang jahat. Kalo lu makan, lu pasti mati.”
GEN 2:18 Ais TUHAN Allah omong lai bilang, “Sonde bae kalo ini manusia idop sandiri. Jadi Beta mau bekin kasi dia, satu tamán yang pas deng dia.”
GEN 2:19 Itu waktu, TUHAN Allah ame tana, ko bekin ame macam-macam binatang deng burung. Ais Dia antar bawa itu binatang deng burung dong pi di itu orang, ko biar dia kasi nama sang dong. Tarús, itu orang kasi nama itu binatang deng burung dong, satu-satu deng dia pung nama. Ma dia sandiri balóm dapa satu tamán yang pas deng dia.
GEN 2:21 Ais itu, TUHAN Allah bekin itu orang ko tidor sonu. Waktu dia ada tidor, Tuhan ame dia pung tulang rebis satu, ais tutu kambali itu luka.
GEN 2:22 Dari itu tulang tu, Dia bekin jadi parampuan. Ais Dia sarakan itu parampuan pi itu orang.
GEN 2:23 Lia itu parampuan, ju itu orang bilang, “Naaa! Ini dolo! Ini baru pas deng beta! Dia pung tulang sama deng beta pung tulang. Deng dia pung daging ju sama deng beta pung daging. Tagal dia jadi dari laki-laki, andia ko beta kasi nama sang dia ‘parampuan’.”
GEN 2:24 Tagal itu, laki-laki musti kasi tenga dia pung papa deng dia pung mama, ko pi idop satu hati deng dia pung bini, te dong dua su taꞌika jadi satu.
GEN 2:25 Itu waktu, dong dua ada talanjang bulat, ma dong sonde ada rasa malu sadiki ju.
GEN 3:1 Dari samua binatang yang TUHAN Allah su bekin di ini dunya, ular yang paling pintar putar-balek. Satu kali, ada ular yang tanya sang itu parampuan bilang, “Batúl, ko? Tuhan Allah ada larang bilang, ‘Bosong sonde bole makan bua dari pohon-pohon di ini kabón, wuang?’ ”
GEN 3:2 Itu parampuan balas bilang, “Sonde! Botong bole makan! Ma ada satu pohon di tenga kabón sa, yang Tuhan Allah larang botong makan. Dia bilang botong sonde bole makan, deng sonde bole sonto dia pung bua, te nanti botong mati.”
GEN 3:4 Ma itu ular manyao bilang, “We, itu sonde batúl! Bosong sonde mati!
GEN 3:5 Tuhan Allah memang larang bagitu, tagal Dia su tau kalo bosong makan itu bua, bosong jadi pintar sama ke Dia. Andia, tau mana yang bae, deng mana yang jahat.”
GEN 3:6 Ais, itu parampuan lia te itu pohon pung bagus lai, deng dia pung bua tingka ke enak sakali. Ju dia pikir bilang, “Kalo beta makan ini bua, tantu beta jadi pintar.” Ais dia ketu itu bua, ju dia makan. Ais dia bawa kasi dia pung laki, ju dia pung laki iko makan.
GEN 3:7 Makan abis ju, baru dong tau bilang, dong dua ada talanjang bulat. Andia ko dong natok daon ko tutu dong pung talanjang.
GEN 3:8 Dia pung sore, dong dengar TUHAN Allah ada bajalan di itu kabón. Ais dong pi sambunyi di balakang pohon, ko biar TUHAN sonde dapa lia sang dong.
GEN 3:9 Ma TUHAN Allah pange itu laki-laki bilang, “We, Adam! Lu ada di mana?”
GEN 3:10 Itu laki-laki manyao bilang, “Beta ada dengar Tuhan pung suara di sini. Ma beta malu, te beta ada talanjang. Andia ko beta lari sambunyi.”
GEN 3:11 Ais Tuhan bilang, “Sapa yang kasi tau kalo lu ada talanjang? Karmana? Tantu lu su makan itu bua yang beta larang, wuang?”
GEN 3:12 Dia manyao bilang, “Ini parampuan yang Tuhan kasi ko batamán deng beta tu, dia yang kasi itu bua ko beta makan!”
GEN 3:13 Ais ju TUHAN Allah omong deng itu parampuan bilang, “Akurang ko lu bekin bagitu?” Ju itu parampuan manyao bilang, “Ko ular tipu ame sang beta na! Andia ko beta makan itu bua, suda ma.”
GEN 3:14 Ais itu, ju TUHAN Allah kasi kutuk itu ular bilang, “Tagal lu pung bekin ni, Beta kasi hukum sang lu. Dari samua binatang yang laen, cuma lu sandiri yang kaná kutuk bagini. Mulai sakarang sampe lu mati, lu cuma tau marayap deng dada sa, deng lu tau makan di tana sa.
GEN 3:15 Beta bekin lu deng ini parampuan bamusu tarús. Deng bosong dua pung turunan dong, ju bagitu. Lu pung turunan nanti gigi ame orang pung tumit. Ma dia pung turunan satu, nanti titi bekin ancor lu pung kapala.”
GEN 3:16 Ais itu, Tuhan Allah kasi tau itu parampuan bilang, “Nanti Beta tamba lu pung susa waktu dudu parú, deng tamba saki waktu lu barana. Biar bagitu, ma lu ju masi rindu tarús sang lu pung laki. Deng dia yang ator sang lu.”
GEN 3:17 Ais Tuhan kasi tau itu laki-laki bilang, “Lu sonde iko Beta pung parenta, ma iko lu pung bini pung mau, sampe lu makan itu bua yang Beta su larang tu. Andia ko lu ju kaná hukum. Deng tana kaná hukum ju. Mulai sakarang sampe lu mati, lu musti karjá banting tulang bale tana, ko lu bisa dapa makan. Deng karjá bagitu, baru lu dapa idop.
GEN 3:18 Biar lu tanam macam-macam, ma tana cuma kasi kaluar duri deng onak sa.
GEN 3:19 Ais lu musti karjá banting tulang, baru tana kasi lu makan. Lu musti karjá parés karingat bagitu sampe mati. Beta bekin ame sang lu dari tana. Jadi kalo lu mati, lu kambali pi jadi tana lai.”
GEN 3:20 Ais itu, Adam kasi nama dia pung bini ‘Hawa’ (yang dia pung arti ‘yang idop’), te dia tu, samua orang yang idop pung mama.
GEN 3:21 Ais TUHAN Allah bekin pakean dari binatang pung kulit, ko kasi dong dua pake.
GEN 3:22 Ais TUHAN Allah omong bilang, “Sakarang, ini orang dong su tau mana yang bae, deng mana yang jahat, sama ke Kotong. Jang sampe dong ju makan bua dari itu pohon yang kasi dong idop tarús.”
GEN 3:23 Ais ju Dia usir kasi kaluar sang dong dari itu kabón di Eden, ko dong pi tampa laen, idop deng bale tana, ko dong idop dari tana pung hasil.
GEN 3:24 Usir abis, ju Tuhan suru Dia pung ana bua basayap dari sorga dong, ko pi jaga di itu kabón pung sablá matahari nae. Dong pegang kalewang yang taꞌayun pi-datang, yang manyala sama ke api. Tuhan suru dong tutu jalan maso, te Dia sonde mau orang dong ketu ame itu bua yang kasi dong idop tarús.
GEN 4:1 Ais Adam pi tidor deng dia pung bini Hawa. Ju itu parampuan dudu parú. Ais ju dia barana satu ana laki-laki. Ju dia bilang, “Beta su barana kasi kaluar satu ana laki-laki, tagal TUHAN su tolong sang beta.” Ais dia kasi nama itu ana, Kaen (yang dia pung arti ‘kasi kaluar’).
GEN 4:2 Ais Hawa barana lai satu ana laki-laki. Ju dia kasi nama Habel. Waktu dong dua bésar datang, Habel gambala binatang, deng Kaen karjá kabón.
GEN 4:3 Satu kali, Kaen bawa ame dia pung kabón pung hasil saparu, ko kasi sang TUHAN.
GEN 4:4 Habel ju bawa ame dia pung domba mai dong pung ana partama. Dia horo itu domba dong, ais dia bawa daging yang paling bae kasi sang Tuhan. Lia bagitu, TUHAN pung hati sanáng sang Habel deng dia pung korban tu.
GEN 4:5 Ma Dia sonde suka sang Kaen deng dia pung korban tu. Ju Kaen mara mau mati, sampe dia pung muka asaráng.
GEN 4:6 Ju TUHAN omong deng Kaen bilang, “He, Kaen! Akurang ko lu mara bagitu? Karmana ko lu pung muka asaráng bagitu?
GEN 4:7 Kalo lu bekin bae, tantu Beta ju tarima bae sang lu. Ma ati-ati! Kalo lu bekin jahat, nanti itu jahat makan bale sang lu, sama ke kucing mau kobo tikus. Jadi, kalo lu ada kapingin bekin jahat, lebe bae lu tola buang memang!”
GEN 4:8 Satu kali, Kaen buju sang Habel bilang, “Adi! Mari ko kotong jalan-jalan pi kabón.” Waktu dong sampe di sana, takuju sa Kaen papoko bekin mati sang dia pung adi.
GEN 4:9 Ais TUHAN tanya sang Kaen bilang, “He, Kaen! Lu pung adi ada di mana?” Kaen manyao bilang, “Beta sonde tau dia ada di mana! Kira beta ni, tukang pegang dia pung kaki, ko?”
GEN 4:10 Ju Tuhan omong bilang, “Akurang ko lu bekin jahat bagitu? Jang kira ko lu bisa sambunyi lu pung adi pung dara di tana, te Beta su lia samua!
GEN 4:11 Sakarang kutuk su nae kaná sang lu. Te waktu lu bunu lu pung adi, tana isap ame dia pung dara. Jadi sakarang itu tana su sonde bisa kasi idop sang lu lai.
GEN 4:12 Kalo lu bekin kabón, tana su sonde mau kasi lu hasil apa-apa lai. Mulai sakarang, lu maen tapaleuk pi-datang sama ke orang kasian yang cari idop di ini dunya.”
GEN 4:13 Ma Kaen protes sang TUHAN bilang, “Awii! Tuhan, é! Karmana ko Tuhan kasi beta kutuk barát talalu, sampe beta su tar bisa pikol lai ni?
GEN 4:14 Tagal Tuhan su usir sang beta dari ini tampa, beta nanti jao dari Tuhan. Beta maen tapaleuk pi mana-mana. Ais sapa sa yang nanti katumu sang beta, tantu dong bunu bekin mati sang beta.”
GEN 4:15 Ma TUHAN manyao bale bilang, “Sonde bagitu! Sapa yang bunu sang lu, Beta nanti hukum sang dia tuju kali lebe barát!” Ais TUHAN bekin tanda di Kaen, ko biar orang dapa tau kalo dong sonde bole bunu sang dia.
GEN 4:16 Ais Kaen jalan kasi tenga itu tampa, ko pi jao-jao dari TUHAN. Dia jalan sampe di satu tampa di kabón Eden pung sablá matahari nae. Itu tampa pung nama Nod, yang pung arti bilang ‘Tapaleuk’. Ais ju dia tenga di situ.
GEN 4:17 Ais itu, Kaen kawin, ju dia pung bini dudu parú. Ju dia barana satu ana laki-laki, yang dong kasi nama, Henok. Deng Kaen kasi bangun satu kampong. Ais dia kasi nama itu kampong, Henok, iko dia pung ana pung nama.
GEN 4:18 Ais Henok pung ana, andia Irad. Irad pung ana, Mehuyael. Mehuyael pung ana, Metusael. Deng Metusael pung ana, Lamek.
GEN 4:19 Lamek pung bini dua. Satu nama Ada, deng satu nama Sila.
GEN 4:20 Ada pung ana, nama Yabal. Dia pung turunan dong, jadi gambala. Dong idop bapinda-pinda deng tenga di tenda.
GEN 4:21 Dia pung adi, nama Yubal. Yubal pung turunan dong jadi tukang maen musik, pake suling deng alat musik kuti pake tali sanár.
GEN 4:22 Lamek pung bini Sila barana sang Tubal Kaen. Dia pung turunan jadi tukang besi, ko dong bekin barang macam-macam dari besi deng tambaga. Tubal Kaen pung adi parampuan, nama Naꞌama.
GEN 4:23 Satu kali, Lamek angka-angka diri di muka dia pung bini dua-dua bilang, “Bosong dengar, é! Tadi ada satu nyong yang hantam sang beta, ma beta habok bekin mati sang dia.
GEN 4:24 Orang yang bunu sang Kaen, dapa hukuman tuju kali. Ma kalo ada yang mau balas dendam sang beta, dong dapa hukuman 77 kali.”
GEN 4:25 Adam pung bini Hawa barana satu ana laki-laki lai. Ju dong kasi nama itu ana, Set (yang dia pung arti ‘sorong kasi’), tagal Hawa bilang, “Tuhan Allah su sorong kasi beta ini ana ko ganti sang Habel, yang Kaen su bunu bekin mati tu.”
GEN 4:26 Lama-lama Set dapa satu ana laki-laki, nama Enos. Itu waktu, orang dong mulai sémba sang TUHAN Allah.
GEN 5:1 Waktu Allah bekin manusia, Dia bekin dong pung model, sama ke Dia pung diri sandiri. Dia bekin sang dong, laki-laki deng parampuan. Ais Dia pange sang dong “manusia”, deng Dia kasi berkat sang dong. Manusia partama pung nama, Adam. Ini ni, Adam pung turunan dong pung nama:
GEN 5:3 Waktu Adam su umur 130 taon, dia dapa satu ana laki-laki, dia pung model sama ke dia pung bapa. Ju dia kasi nama itu ana, Set.
GEN 5:4 Ais itu, Adam masi idop lai 800 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 5:5 Dia mati waktu dia pung umur su 930 taon.
GEN 5:6 Waktu Set umur 105 taon, ju dia dapa satu ana laki-laki, nama Enos.
GEN 5:7 Ais Set masi idop lai 807 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 5:8 Dia mati waktu dia pung umur su 912 taon.
GEN 5:9 Waktu Enos umur 90 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Kenan.
GEN 5:10 Ais itu, Enos masi idop lai 815 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 5:11 Dia mati waktu dia pung umur su 905 taon.
GEN 5:12 Waktu Kenan umur 70 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Mahalalel.
GEN 5:13 Ais itu, Kenan masi idop lai 840 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 5:14 Dia mati waktu dia pung umur su 910 taon.
GEN 5:15 Waktu Mahalalel umur 65 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Yared.
GEN 5:16 Ais itu, Mahalalel masi idop lai 830 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 5:17 Dia mati waktu dia pung umur su 895 taon.
GEN 5:18 Waktu Yared umur 162 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Henok.
GEN 5:19 Ais itu, Yared masi idop lai 800 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 5:20 Dia mati waktu dia pung umur su 962 taon.
GEN 5:21 Waktu Henok umur 65 taon, dia dapa ana laki-laki satu, nama Metusalak.
GEN 5:22 Ais itu, Henok idop satu hati deng Tuhan Allah sampe 300 taon lai. Ju dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 5:23 Dia idop satu hati tarús deng Tuhan Allah. Ais waktu dia pung umur 365 taon, ju dia ilang, tagal Tuhan Allah su angka nae sang dia.
GEN 5:25 Waktu Metusalak pung umur 187 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Lamek.
GEN 5:26 Ais itu, Metusalak masi idop lai 782 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 5:27 Dia mati waktu dia pung umur su 969 taon.
GEN 5:28 Waktu Lamek umur 182 taon, dia dapa satu ana laki-laki.
GEN 5:29 Lamek kasi nama itu ana, Noh (yang mirip satu kata yang dia pung arti ‘kasi hibur’), tagal dia bilang, “Ini ana nanti hibur bekin sanáng kotong pung hati dari kotong pung karjá satenga mati di ini tana yang Tuhan Allah su kutuk ame sang dia.”
GEN 5:30 Ais itu, Lamek masi idop lai 595 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 5:31 Dia mati waktu dia pung umur su 777 taon.
GEN 5:32 Waktu Noh pung umur su 500 taon, ju dia dapa tiga ana laki-laki, andia Sem, Yafet deng Ham.
GEN 6:1 Itu waktu, manusia su tamba banya. Ais dong su idop batasiram di mana-mana di ini dunya. Dong ju barana ame ana-ana parampuan.
GEN 6:2 Tuhan pung ana laki-laki dong dapa lia manusia pung ana nona dong manis-manis. Ju dong pi kawin ame deng nona-nona yang dong suka.
GEN 6:3 Ais ju TUHAN bilang, “Beta su cape deng manusia pung idop yang harba-biruk. Beta pung Roh yang kasi idop sang dong tu, su sonde mau kasi tenga dong idop tarús lai. Dong musti mati. Jadi nanti dong cuma idop sampe 120 taon sa.”
GEN 6:4 Itu jaman, deng jaman baꞌiko-baꞌiko dong, su ada orang-orang raksasa di dunya. Waktu Tuhan pung ana laki-laki dong kawin ame manusia pung ana parampuan dong, ju dong barana ame orang-orang hebat, andia, kapala-kapala paráng, yang takanál dalam carita dolu-dolu.
GEN 6:5 Itu waktu, TUHAN lia manusia di dunya pung jahat su talalu. Dong pung hati cuma tau pikir jahat tarús sa.
GEN 6:6 Ju TUHAN manyasal su bekin ame sang dong ko tenga di ini dunya. Itu bekin Dia pung hati saki mau mati.
GEN 6:7 Andia ko Dia omong bilang, “Deng bagitu, nanti Beta bekin ancor manusia, yang Beta su bekin ame di ini dunya. Burung-burung deng binatang laen dong, ju Beta bekin ancor samua. Te Beta manyasal su bekin sang dong.”
GEN 6:8 Ma cuma Noh sa, yang bekin sanáng TUHAN pung hati.
GEN 6:9 Noh pung carita bagini: dia pung ana laki-laki ada tiga orang, andia Sem, Yafet deng Ham. Noh tu, idop lurus deng sonde bekin jahat. Itu waktu cuma dia sandiri sa yang bae. Dia idop deka deng Tuhan Allah.
GEN 6:11 Ma Tuhan Allah lia kalo samua orang laen dong jahat abis. Di mana-mana sa, orang pung jalan idop dong su rusak mau mati. Tuhan Allah lia manusia di dunya tu, cuma ada jahat sa.
GEN 6:13 Ais Tuhan Allah kasi tau sang Noh bilang, “Di mana-mana, Beta cuma dapa lia manusia pung jahat sa. Jadi Beta su putus bilang, Beta mau bekin ancor abis ini dunya deng dia pung isi samua.
GEN 6:14 Jadi bagini, Noh! Sakarang lu bekin ame satu kapal bésar dari kayu yang kuat. Di itu kapal pung dalam, lu bekin kamar-kamar. Ais lapis itu kapal deng ter.
GEN 6:15 Itu kapal, lu bekin dia pung panjang 133 meter; dia pung lebar 22 meter; deng dia pung tinggi 13 meter.
GEN 6:16 Pasang atap di itu kapal. Ma kasi farei itu atap kira-kira satenga meter dari atas dinding. Lu bagi itu kapal jadi tiga tingkat. Ais bekin satu pintu di itu kapal pung rebis.
GEN 6:17 Inga bae-bae! Beta nanti kasi turun banjer bésar ko bekin mati samua yang idop di ini dunya, sampe sonde ada sisa satu apa ju.
GEN 6:18 Ma Beta mau ika Beta pung janji deng lu. Nanti lu maso pi dalam itu kapal sama-sama deng lu pung bini, lu pung ana-ana, deng lu pung ana mantu dong.
GEN 6:19 Dari samua binatang dong, lu musti pi ame satu-satu pasang, ko bawa maso pi dalam itu kapal, ko biar dong idop sama-sama deng lu. Sama ke binatang piara, burung-burung, deng binatang marayap dong, ko biar dong samua idop.
GEN 6:21 Lu musti bawa maso pi dalam itu kapal samua macam makanan kasi sang bosong, deng kasi itu binatang-binatang dong.”
GEN 6:22 Ais ju Noh bekin iko sama deng Tuhan Allah pung parenta samua.
GEN 7:1 Ais itu, ju TUHAN omong deng Noh bilang, “Beta lia pi mana-mana, ma cuma lu sa yang pung hati lurus. Tagal itu, lu deng lu pung bini-ana dong maso pi dalam kapal su.
GEN 7:2 Dari samua macam binatang yang bosong bole makan, deng yang bole bawa kasi sang Beta, na, lu bawa tuju-tuju pasang pi dalam itu kapal. Dari samua macam burung ju bawa tuju-tuju pasang. Ma dari binatang laen dong, bawa cuma satu-satu pasang sa. Deng bagitu, itu binatang deng burung dong jadi bibit, ko dong ada tarús.
GEN 7:4 Inga bae-bae, ó! Te tuju hari lai, Beta kasi turun ujan tar pake barenti sampe ampa pulu siang ampa pulu malam. Deng bagitu, Beta kasi mati abis samua yang idop di darat yang Beta su bekin.”
GEN 7:5 Ais ju Noh bekin iko sama deng TUHAN pung parenta samua.
GEN 7:6 Waktu banjer datang tu, Noh pung umur 600 taon.
GEN 7:7 Ais Noh deng dia pung bini, deng dia pung ana-ana, deng dia pung ana mantu dong, maso pi dalam itu kapal, ko salamat dari itu banjer bésar.
GEN 7:8 Iko TUHAN pung parenta tu, ju Noh bawa maso pi dalam kapal samua macam burung deng binatang laen dong, satu-satu deng dia pung pasang, bae dari yang orang bole makan, deng dari yang orang sonde bole makan.
GEN 7:10 Abis tuju hari, ju banjer tapoꞌa datang ko mulai tutu ame ini dunya.
GEN 7:11 Pas waktu Noh umur 600 taon, lewat dua bulan deng 17 hari, ju banjer pung datang! Itu waktu, tingka ke pintu langit tabuka, ko dia pung aer tapoꞌa turun. Deng samua mata aer di bawa tana dong tapica ko aer maspurak kaluar.
GEN 7:12 Ju ujan turun tar pake barenti siang-malam, sampe ampa pulu hari.
GEN 7:13 Ma itu hari ju, Noh, dia pung bini, dia pung ana tiga-tiga andia Sem, Yafet, deng Ham, deng dia pung ana mantu dong samua maso pi dalam kapal.
GEN 7:14 Dong maso sama-sama deng binatang dong, andia binatang piara, binatang liar, binatang marayap, burung-burung, deng binatang laen yang ada sayap dong.
GEN 7:15 Satu-satu pasang dari samua yang idop maso pi dalam kapal sama-sama deng Noh, sama ke Tuhan Allah pung parenta sang dia. Waktu dong samua su maso abis, ju TUHAN konci itu kapal pung pintu.
GEN 7:17 Ujan bésar turun tarús sampe ampa pulu hari, ju banjer nae tamba tinggi sampe kapal taꞌapung. Aer nae tarús sampe tutu ame gunung-gunung yang tinggi.
GEN 7:20 Itu aer nae sonde pake barenti, sampe dia pung tinggi ada tuju meter di atas gunung.
GEN 7:21 Deng bagitu, samua yang idop di darat dong mati abis. Andia: manusia, binatang piara, binatang liar, binatang marayap, deng burung-burung dong. Cuma Noh deng samua yang ada dalam itu kapal yang salamat.
GEN 7:24 Itu aer sonde tau turun-turun sampe saratus lima pulu hari.
GEN 8:1 Ma Tuhan Allah sonde lupa sang Noh dong deng samua binatang di itu kapal. Ju Dia kasi angin ko fuu bekin turun itu aer banjer.
GEN 8:2 Dia tutu samua mata aer di bumi, deng kasi barenti ujan dari langit.
GEN 8:3 Ju aer kurang tarús. Abis 150 hari, ju aer sonde bagitu tinggi lai.
GEN 8:4 Pas deng bulan tuju lewat 17 hari, ju itu kapal tadudu di atas satu gunung yang tinggi, nama Ararat.
GEN 8:5 Aer turun tarús sampe hari partama bulan sapulu, ju gunung-gunung pung ujung dong mulai kantara.
GEN 8:6 Lewat ampa pulu hari, ju Noh buka kapal pung jandela satu.
GEN 8:7 Ais dia kasi lapás satu burung gagak. Itu burung tarbáng tarús pi-datang sampe aer banjer su turun batúl. Dia sonde kambali lai pi kapal.
GEN 8:8 Ju Noh kasi lapás lai satu burung pompa, ko mau cari tau itu aer su turun batúl, ko balóm.
GEN 8:9 Ma tagal aer masi tutu dunya samua, andia ko itu burung sonde dapa tampa hinggap. Ju dia kambali pi kapal. Noh sorong dia pung tangan, ko tarima ame itu burung maso dalam kapal.
GEN 8:10 Noh tunggu tuju hari lai, ju dia kasi lapás ulang lai itu burung.
GEN 8:11 Dia pung sore, itu burung datang kambali sang Noh, deng dia ada bawa daon saitun satu yang dia baru pata ame. Ais ju Noh dapa tau kalo aer su turun batúl.
GEN 8:12 Dia tunggu tuju hari lai, ju dia kasi lapás ulang itu burung pompa. Ma ini kali, itu burung su sonde kambali lai.
GEN 8:13 Waktu Noh pung umur 601 taon, kaná hari partama bulan satu, aer su turun batúl-batúl. Ju Noh buka itu kapal pung jandela, ais dia lia kuliling, te tana dong su karíng.
GEN 8:14 Sampe bulan dua, hari 27, te tana su karíng batúl-batúl.
GEN 8:15 Ais ju Tuhan Allah omong deng Noh bilang,
GEN 8:16 “Noh! Sakarang bosong samua turun suda dari ini kapal.
GEN 8:17 Kasi kaluar itu binatang dong samua! Andia: binatang piara, binatang liar, binatang marayap, deng burung-burung dong. Kasi tenga ko dong samua tamba banya, deng bekin ponu ini dunya.”
GEN 8:18 Ais ju Noh deng dia pung bini, dia pung ana-ana, deng dia pung ana mantu dong samua kaluar dari itu kapal. Itu binatang dong samua ju kaluar, satu-satu deng dia pung golongan.
GEN 8:20 Ais Noh susun batu ko bekin meja korban kasi sang TUHAN. Dari binatang-binatang yang bole pake jadi binatang korban, Noh ame satu-satu ekor. Ais dia horo ko bakar sang dong di atas itu meja korban, ko jadi tanda sukur sang TUHAN.
GEN 8:21 Waktu TUHAN dapa ciom itu korban pung baboo wangi, ju Dia pung hati sanáng. Ju Dia pikir bilang, “Mulai sakarang, Beta sonde akan kutuk lai ini dunya tagal manusia pung jahat. Biar dong cuma tau pikir jahat dari kici sa, ma Beta sonde akan kasi ancor abis lai samua yang idop, sama ke yang Beta su bekin tu.
GEN 8:22 Salama ini dunya masi ada, ini musim dong samua jalan tarús, iko dia pung atoran. Andia: musim tanam deng musim koru, musim dingin deng musim panas, musim karíng deng musim ujan, siang deng malam.”
GEN 9:1 Tuhan Allah kasi berkat sang Noh deng dia pung ana-ana dong, deng omong bilang, “Bosong barana bam-banya, ko bekin ponu ini dunya lai.
GEN 9:2 Nanti samua binatang liar, burung deng ikan dong taku sang bosong. Bosong yang musti ator sang dong.
GEN 9:3 Bosong bole makan itu binatang samua pung daging, sama ke bosong ju bole makan tanaman dong pung hasil. Samua ni, Beta kasi sang bosong.
GEN 9:4 Cuma bosong sonde bole makan daging yang masi ada pung dara, tagal binatang pung nyawa ada di dia pung dara.
GEN 9:5 Beta bekin manusia iko Beta pung model. Tagal itu, sonde bole bunu manusia. Kalo ada orang ko binatang, yang bunu bekin mati manusia, musti bunu bekin mati sang dong ju. Ini hukum datang dari Beta.
GEN 9:7 Bosong musti barana bam-banya, ko bekin ponu ulang lai ini dunya.”
GEN 9:8 Tuhan Allah sambung lai Dia pung omong bilang,
GEN 9:9 “Sakarang Beta mau ika Beta pung janji deng bosong, sampe deng bosong pung turunan ju.
GEN 9:10 Ini janji ju kaná deng samua yang idop, andia binatang piara, binatang liar, deng burung-burung. Pokonya, samua yang kaluar sama-sama deng bosong dari itu kapal.
GEN 9:11 Beta pung janji tu, bagini: Beta sonde akan kirim banjer bésar lai, ko bekin mati samua yang idop, deng bekin ancor abis ini dunya.
GEN 9:12 Beta taro Beta pung palangi di langit ko jadi tanda yang kasi inga Beta pung janji yang sonde putus-putus deng bosong, deng samua yang idop, deng ini dunya.
GEN 9:14 Kalo ada awan di langit, ais palangi kaluar, nanti dia kasi inga sang Beta itu janji bilang: nanti banjer bésar sonde akan bekin ancor abis lai samua yang idop. Deng bagitu, Beta pung janji yang sonde tau abis tu, su taꞌika deng bosong, deng samua yang idop.”
GEN 9:18 Noh pung ana-ana yang kaluar dari itu kapal, andia Sem, Yafet deng Ham. (Ham tu, Kanaꞌan pung papa).
GEN 9:19 Samua orang di dunya pung turunan datang dari Noh pung tiga ana dong.
GEN 9:20 Noh tu, orang tani. Dia yang partama kali bekin kabón anggor.
GEN 9:21 Satu kali, dia minum anggor sampe mabok barát. Ju dia buka buang dia pung pakean, abis tidor laloli talanjang bulat di dalam dia pung tenda.
GEN 9:22 Waktu Ham dapa lia dia pung bapa pung talanjang tu, ju dia lari kaluar, ko pi kasi tau dia pung kaka Sem deng Yafet.
GEN 9:23 Ais dong dua ame satu salimut, ju dong buka kasi tagantong di dong pung bahu. Ais itu, dong jalan mondor maso pi dalam itu tenda, ko tutu ame dong pung bapa. Deng bagitu, dong sonde lia dong pung bapa pung talanjang tu. Ais dong kaluar.
GEN 9:24 Waktu Noh pung mabok mulai ilang, ju dia dapa tau dia pung ana bungsu pung bekin.
GEN 9:25 Ais dia omong bilang, “Heh! Kanaꞌan pung bapa! Beta kutuk sang lu! Lu nanti jadi lu pung kaka dong pung budak!
GEN 9:26 Puji TUHAN! Biar ko Dia kasi berkat sang Sem! Ma biar ko Kanaꞌan jadi Sem pung jongos.
GEN 9:27 Biar Tuhan Allah bekin tamba luas Yafet pung tana; Deng dia pung turunan idop dame deng Sem pung turunan. Ma biar Kanaꞌan jadi Yafet pung kuli.”
GEN 9:28 Mulai dari itu banjer abis, Noh masi idop lai 350 taon.
GEN 9:29 Dia mati waktu dia pung umur su 950 taon.
GEN 10:1 Abis banjer, ju Noh pung ana-ana dong dapa turunan. Andia turunan dari Sem, Yafet deng Ham.
GEN 10:2 Yafet pung turunan, andia, Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesek deng Tiras. Satu-satu deng dong pung bahasa, dong pung suku, deng dong pung tana sandiri. Gomer pung turunan, andia, Askenas, Rifat deng Togarma. Yawan pung turunan, andia, Elisa, Tarsis, orang-orang Kitim, deng Dodanim yang tenga di pinggir-pinggir pante.
GEN 10:6 Ham pung turunan, andia, Kus, Misraim, Put, deng Kanaꞌan.
GEN 10:7 Kus pung turunan, andia, Seba, Hawila, Sabta, Raema deng Sabteka. Raema pung turunan, andia, Syeba deng Dedan.
GEN 10:8 Kus pung ana laki-laki sang Nimrod. Dia tu, panglima paráng partama yang hebat.
GEN 10:9 Dia pung hebat datang dari TUHAN, sampe dia ju jadi tukang buru binatang yang paling jago. Andia ko orang biasa omong bilang, “Biar ko lu jadi tukang buru binatang yang jago sama ke Nimrod, yang dapa dia pung hebat dari TUHAN.”
GEN 10:10 Mula-mula dia pung daꞌera mulai dari Babel, Erek Akad, deng Kalne. Dong samua ada di Sinear.
GEN 10:11 Dari situ, dia kuasa tamba Asyur. Ais ju dia kasi bangun kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
GEN 10:12 deng Resen, yang ada di Niniwe deng Kala pung teng-tenga. Samua tu, kota-kota bésar.
GEN 10:13 Misraim pung turunan, andia, orang-orang Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
GEN 10:14 Patrusim, Kasluhim, deng Kaftorim. Orang Kasluhim tu, andia orang Filistin dong pung nene-moyang.
GEN 10:15 Kanaꞌan pung ana sulung, andia, Sidon. Kanaꞌan ju jadi nene-moyang dari orang-orang Het,
GEN 10:16 Yebusi, Amori, Girgasi,
GEN 10:17 Hiwi, Arki, Sini,
GEN 10:18 Arwadi, Semari, deng Hamati. Kanaꞌan pung turunan dong tasiram jao-jao
GEN 10:19 sampe dong pung batas-batas tana mulai dari Sidon tarús pi Gerar, sampe di Gasa. Dari situ pi Sodom, Gomora, Adma, deng Seboim, sampe di Lasa.
GEN 10:20 Dong samua tu, Ham pung turunan. Satu-satu deng dong pung bahasa, dong pung suku, deng dong pung tana sandiri.
GEN 10:21 Yafet pung kaka Sem, jadi orang Eber dong pung nene-moyang.
GEN 10:22 Sem pung turunan, andia, Elam, Asyur, Arpaksad, Lud deng Aram.
GEN 10:23 Aram pung turunan, andia, orang-orang Us, Hul, Geter deng Mas.
GEN 10:24 Arpaksad pung ana, Sela. Sela pung ana, Eber.
GEN 10:25 Eber dapa dua ana laki-laki. Yang sulung, dapa nama Pelek (yang dia pung arti ‘tabagi-bagi’), tagal itu waktu, orang dong tabagi-bagi di dunya. Dia pung adi, nama Yoktan.
GEN 10:26 Yoktan pung turunan, andia, Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
GEN 10:27 Hadoram, Usal, Dikla,
GEN 10:28 Obal, Abimael, Syeba,
GEN 10:29 Ofir, Hawila, deng Yobab. Dong samua ni, Yoktan pung turunan.
GEN 10:30 Dong pung tampa tenga tu, mulai dari Mesa, tarús sampe di Sefar, andia tampa bagunung-bagunung di sablá matahari nae.
GEN 10:31 Dong samua tu, Sem pung turunan. Satu-satu deng dong pung bahasa, dong pung suku, deng dong pung tana sandiri.
GEN 10:32 Itu samua tu, Noh pung turunan, satu-satu deng dia pung suku sandiri-sandiri. Waktu banjer bésar abis, dong ni yang tasiram bekin ponu dunya.
GEN 11:1 Dolu-dolu, samua orang di dunya baꞌomong pake satu bahasa sa.
GEN 11:2 Waktu dong saparu mulai bapinda pi sablá matahari nae, dong sampe di satu tana rata di Sinear, ju dong tenga di situ.
GEN 11:3 Dong samua baꞌakór bilang, “We! Sodara-sodara dong! Mari ko kotong bangun satu kota bésar. Kotong musti bekin batu bata, ais kotong bakar sampe karás. Deng kotong susun itu batu bata dong pake ter. Ais kotong kasi badiri satu manara tinggi, yang dia pung ujung sampe di langit, ko biar kotong dapa nama. Biar ko kotong jadi satu bangsa bésar yang sonde usa tabagi-bagi.”
GEN 11:5 Ju TUHAN turun ko maloi coba itu kota deng dia pung manara yang dong bangun.
GEN 11:6 Ais Dia omong bilang, “Ini manusia dong samua, satu bangsa, deng pake satu bahasa. Apa yang dong bekin sakarang ni, baru mulai langka partama sa. Beso-lusa, kalo dong samua taꞌika jadi satu sama ke sakarang ni, nanti dong bisa bekin apa sa.
GEN 11:7 Lebe bae Kotong turun bekin dong pung bahasa jadi laen-laen, ko biar dong sonde bisa mangarti satu deng satu lai.”
GEN 11:8 Ais ju Tuhan turun ko bekin kaco dong pung bahasa. Deng bagitu, Dia bekin itu manusia dong tasiram pi samua tampa di dunya. Ju dong su sonde bangun tarús itu kota lai.
GEN 11:9 Andia ko dong kasi nama itu kota, Babel, (yang amper sama ke satu kata yang dia pung arti ‘babingung’), tagal TUHAN bekin kaco dong pung bahasa deng kasi tasiram sang dong pi mana-mana di dunya.
GEN 11:10 Ini Sem pung turunan. Waktu banjer bésar su barenti dua taon, pas deng Sem umur 100 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Arpaksad.
GEN 11:11 Ais itu, dia masi idop lai 500 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 11:12 Waktu Arpaksad umur 35 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Sela.
GEN 11:13 Ais itu, Arpaksad masi idop lai 403 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 11:14 Waktu Sela umur 30 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Eber.
GEN 11:15 Ais itu, Sela masi idop lai 403 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 11:16 Waktu Eber umur 34 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Pelek.
GEN 11:17 Ais itu, Eber masi idop lai 430 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 11:18 Waktu Pelek umur 30 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Rehu.
GEN 11:19 Ais itu, Pelek masi idop lai 209 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 11:20 Waktu Rehu umur 32 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Seruk.
GEN 11:21 Ais itu, Rehu masi idop lai 207 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 11:22 Waktu Seruk umur 30 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Nahor.
GEN 11:23 Ais itu, Seruk masi idop lai 200 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 11:24 Waktu Nahor umur 29 taon, dia dapa satu ana laki-laki, nama Tera.
GEN 11:25 Ais itu, Nahor masi idop lai 119 taon, deng dia dapa tamba lai ana laki-laki deng parampuan.
GEN 11:26 Waktu Tera umur 70 taon lebe, ju dia dapa tiga ana laki-laki, andia, Abram, Nahor, deng Haran.
GEN 11:27 Tera pung turunan dong, bagini: Tera pung ana dong, andia Abram, Nahor, deng Haran. Haran dapa satu ana laki-laki, nama Lot.
GEN 11:28 Haran mati di dia pung kampong asal, nama Ur, di orang Kasdim pung tana. Waktu dia mati tu, dia pung bapa Tera masi idop.
GEN 11:29 Abram kawin deng Sarai. Nahor kawin deng Haran pung ana parampuan, nama Milka. Haran ju dapa ana laki-laki, nama Yiska.
GEN 11:30 Ma Sarai mandul, sonde bisa barana.
GEN 11:31 Satu kali, Tera bawa dia pung ana Abram, dia pung ana mantu Sarai, deng cucu Lot, ko dong kaluar kasi tenga kampong Ur. Itu waktu dong mau pi tana Kanaꞌan. Ma sampe di negrí Haran, ju dong tenga di situ sa.
GEN 11:32 Di situ, Tera mati waktu dia pung umur 205 taon.
GEN 12:1 Itu waktu, TUHAN su omong deng Abram bilang, “Abram! Lu kaluar kasi tenga lu pung kelu, lu pung bapa pung ruma, deng lu pung kampong. Lu pi satu tampa, yang nanti Beta kasi tunju sang lu.
GEN 12:2 Nanti Beta kasi berkat sang lu. Deng lu pung turunan nanti tamba banya, deng jadi bangsa yang hebat sampe orang dong kanál lu pung nama. Ais lu nanti jadi berkat kasi sang orang laen.
GEN 12:3 Nanti Beta kasi berkat sang orang yang kasi berkat sang lu. Ma Beta kasi kutuk sang orang yang kasi kutuk sang lu. Dengar bae-bae! Te nanti samua suku-bangsa di ini dunya dapa berkat, tagal lu.”
GEN 12:4 Itu waktu, Abram pung umur 75 taon. Dia bawa dia pung bini Sarai, dia pung adi pung ana Lot, dia pung barang pusaka samua, deng samua orang karjá yang dia dapa di kota Haran. Ju Abram dong jalan kasi tenga Haran, ko pi di tampa yang TUHAN su kasi tau sang dia. Jadi dong jalan tarús, sampe di satu tampa, nama Kanaꞌan.
GEN 12:6 Sampe di sana, ju Abram jalan kuliling itu tana, sampe deka deng satu kampong, nama Sikem. Ais dong tenga tahan deka satu pohon bésar di More. Itu waktu, orang Kanaꞌan dong masi tenga di situ.
GEN 12:7 Di situ, TUHAN kasi tunju diri sang Abram. Dia bilang, “Nanti Beta kasi ini daꞌera sang lu pung turunan.” Ais ju Abram susun kasi badiri satu meja batu ko pake jadi meja korban kasi sang TUHAN yang su kasi tunju Dia pung diri di situ.
GEN 12:8 Ais itu, Abram dong pinda pi gunung di salatan, ais tenga tahan di kampong Betel deng kampong Ai pung teng-tenga. Di situ dia kasi badiri satu meja korban, deng dia sémba sang TUHAN.
GEN 12:9 Ais itu, dia bapinda-bapinda tampa, sampe di tana Negeb di Kanaꞌan pung sablá salatan.
GEN 12:10 Satu waktu, ada musim lapar yang hebat di tana Kanaꞌan. Andia ko Abram dong jalan lebe jao lai pi sablá salatan, sampe di negrí Masir. Dong tenga tahan di sana.
GEN 12:11 Waktu dong mau maso pi negrí Masir, dia kasi tau dia pung bini Sarai bilang, “Sarai. Lu ni, talalu manis.
GEN 12:12 Ma nanti kalo orang Masir lia sang lu manis bagini, tantu dong mau bunu sang beta, tagal beta ni lu pung laki. Deng bagitu, dong bisa ame sang lu.
GEN 12:13 Jadi ada lebe bae, lu kasi tau sang dong bilang, beta ni, lu pung kaka. Deng bagitu, dong sonde bunu sang beta, ma nanti dong babae deng beta, tagal lu.”
GEN 12:14 Tarús, waktu Abram dong su sampe di Masir, orang dong dapa lia itu parampuan manis talalu.
GEN 12:15 Waktu raja Masir pung pagawe dong dapa lia sang dia, ju dong puji-puji itu parampuan pung manis di muka raja. Ais dong bawa itu parampuan pi raja pung ruma.
GEN 12:16 Jadi raja babae deng Abram, tagal Sarai. Ju raja parsén binatang kasi sang Abram, andia: kambing, domba, sapi, keledai, deng onta. Dia ju kasi parsén hamba laki-laki deng parampuan.
GEN 12:17 Ma tagal raja su ame orang pung bini pi dalam dia pung ruma, andia ko TUHAN hukum macam-macam sang dia deng dia pung isi ruma dong.
GEN 12:18 Ais raja pange sang Abram ko tanya sang dia bilang, “Abram! Lu su bekin karmana sang beta? Akurang ko lu sonde kasi tau bilang, itu parampuan tu, lu pung bini?
GEN 12:19 Ma lu bilang dia ni, lu pung adi! Amper sadiki beta ame sang dia jadi beta pung bini! Ini dia, lu pung bini. Sakarang, ame bawa sang dia, deng iskarobis suda dari beta pung muka!”
GEN 12:20 Ais raja parenta dia pung pagawe dong, ko usir kasi kaluar Abram, dia pung bini, deng dong pung barang samua dari itu daꞌera.
GEN 13:1 Ais itu, Abram jalan kasi tenga Masir, ko kambali pi tana Negeb. Dia bawa dia pung bini deng dia pung harta pusaka samua. Dia pung adi pung ana Lot ju ada iko sang dong.
GEN 13:2 Abram tu, kaya mau mati. Dia pung binatang piara deng mas-perak, talalu banya.
GEN 13:3 Dari Negeb dia jalan bapinda-bapinda ko pi kambali di kampong Betel deng kampong Ai pung teng-tenga. Dolu dia parná tenga di situ.
GEN 13:4 Deng dia ju su kasi badiri meja korban. Ais dia sémba sang TUHAN di situ.
GEN 13:5 Lot, yang iko sama-sama deng Abram tu, ju ada pung binatang piara banya, deng dia pung orang karjá dong ju banya.
GEN 13:6 Ma itu tampa sonde cukup luas kasi Abram deng Lot, deng dong pung harta-benda samua, ko idop sama-sama di situ. Ais Abram deng Lot pung gambala dong mulai bakanjar, tagal rumput di itu tampa sonde cukup kasi dong pung binatang. (Itu waktu, orang Kanaꞌan deng orang Feris masi tenga di situ ju.)
GEN 13:8 Ais ju Abram kasi tau sang dia pung ana bilang, “Lot, é! Kotong ni bakelu. Jang sampe kotong dua batar-enak satu deng satu, ais kotong pung orang karjá dong maen babakalai tarús.
GEN 13:9 Naa, lebe bae kotong dua bapisa sa. Ini tampa luas. Jadi, kalo lu pili ame tana di bagian kiri, na, beta ame di bagian kanan. Ma kalo lu pili ame tana di bagian kanan, na, beta ame di bagian kiri.”
GEN 13:10 Ais Lot lia-lia kuliling. Ju dia dapa lia kali Yarden pung lemba yang limpa deng aer, sampe di kampong Soar. Itu tampa pung subur sama ke TUHAN pung kabón, deng sama ke tana Masir. (Itu waktu, TUHAN balóm kasi ancor kota Sodom deng Gomora. Jadi itu tana masi bae.)
GEN 13:11 Jadi Lot pili ame samua tana di kali Yarden pung lemba. Ais dong dua bapisa. Ju Lot pi sablá matahari nae.
GEN 13:12 Ma Abram tenga tarús di tana Kanaꞌan. Ais Lot pi tenga di kampong-kampong deka kota Sodom di lemba Yarden.
GEN 13:13 Ma orang Sodom jahat mau mati. Deng dong sonde mau dengar sang TUHAN.
GEN 13:14 Waktu Lot deng Abram su bapisa, ju TUHAN bilang sang Abram, “Abram! Coba lu buang mata kuliling ko lia samua tampa dari tampa yang lu badiri tu. Lia bae-bae muka-balakang kiri-kanan.
GEN 13:15 Samua tana yang lu lia tu, nanti Beta kasi sang lu deng lu pung turunan dong, ko jadi bosong pung pusaka tarús sampe salamanya.
GEN 13:16 Nanti Beta kasi lu pung turunan dong jadi banya sama ke pasir di pante. Sampe orang dong sonde bisa itong lu pung turunan pung banya.
GEN 13:17 Sakarang lu jalan kuliling iko ini tana pung panjang deng lebar. Te samua tu, nanti Beta kasi sang lu!”
GEN 13:18 Ais ju Abram dong pinda, deng pi tenga ulang lai di itu tampa deka pohon-pohon bésar di Mamre, deka kampong Hebron. Ais dia susun meja korban, ko sémba sang TUHAN di situ.
GEN 14:1 Itu waktu, ada ampa raja bakumpul. Andia: Amrafel, raja negrí Sinear. Ariok, raja negrí Elasar. Kedarlaomer, raja negrí Elam. Deng Tideal, raja negrí Goyim.
GEN 14:2 Itu waktu, ju ada lima raja laen yang bakumpul. Andia: Bera, raja negrí Sodom. Birsa, raja negrí Gomora. Sinab, raja negrí Adema. Semeber, raja negrí Seboim. Deng raja negrí Bela (andia negrí Soar). Ais, itu ampa raja dong baparáng lawan itu lima raja laen dong.
GEN 14:3 Itu lima raja dong bakumpul deng dong pung tantara di lemba Sidim, (yang sakarang dong bilang Laut Mati).
GEN 14:4 Itu paráng pung akar bagini: dolu itu lima raja tondo sang raja Kedarlaomer sampe 12 taon. Ma taon ka-13, ju dong bangun malawan sang dia.
GEN 14:5 Waktu maso pi taon ka-14, ju raja Kedarlaomer deng dia pung tamán tiga raja tu, datang deng dong pung tantara. Ju dong baparáng bekin kala barapa negrí. Andia: orang Refaim di negrí Asterot-Karnaim, orang Susim di negrí Ham, orang Emim di negrí Sawe-Kiryataim,
GEN 14:6 deng orang Hori yang di gunung Seir sampe di tampa kosong El Paran pung pinggir.
GEN 14:7 Ais dong bale kambali pi En Mispat (yang sakarang nama Kades). Ais itu, dong bekin ancor orang Amalek pung negrí, deng orang Amori yang tenga di negrí Haseson-Tamar.
GEN 14:8 Ais, itu lima raja ator dong pung tantara di lemba Sidim, ju dong baparáng lawan itu ampa raja dong.
GEN 14:10 Di itu lemba, ada banya kolam ter. Waktu dong baparáng tu, raja Sodom, raja Gomora deng dong pung tantara, bangun lari. Dong saparu jato maso dalam kolam ter. Deng saparu lari pi gunung.
GEN 14:11 Jadi itu ampa raja yang manáng tu, pi rampas ame samua barang deng makanan dari Sodom deng Gomora. Ais ju dong mulai pulang.
GEN 14:12 Ma Abram pung ana Lot ada tenga di Sodom. Ais, itu ampa raja dong ju tangkap bawa Lot dong, deng rampas bawa dong pung barang samua.
GEN 14:13 Ma ada satu orang yang talapás. Ju dia lari pi lapor sang Abram, orang Ibrani. Itu waktu, ada satu orang Amori, nama Mamre. Abram ada tenga deka-deka Mamre pung pohon-pohon bésar. Mamre pung sodara sang Eskol deng Aner. Dong tu, jadi Abram pung partei.
GEN 14:14 Waktu Abram dapa dengar bilang, orang su tangkap bawa dia pung adi pung ana, ju dia kumpul dia pung orang karjá yang pintar baparáng. Dong samua ada 318 orang. Ais ju dong pi buru itu ampa raja sampe di kampong Dan yang jao di sablá utara.
GEN 14:15 Di sana, Abram bagi dia pung orang-orang dong jadi barapa kalompok. Dia pung malam, ju dong pi saráng itu orang dong. Ma ada yang lari. Ais Abram dong buru tarús sang dong, sampe di kampong Hoba, di kota Damsik pung sablá utara.
GEN 14:16 Ais Abram dapa ame kambali sang Lot, dia pung orang dong, dong pung barang samua, deng orang-orang laen ju.
GEN 14:17 Waktu Abram pulang dari kasi kala itu ampa raja dong, ju raja Sodom datang sambut sang Abram di lemba Sawe (yang orang biasa subu bilang, Lemba Raja).
GEN 14:18 Itu waktu, Melkisedek jadi kota Salem pung raja. Deng dia ju kapala agama dari Tuhan Allah yang Paling Tinggi. Dia datang ko bawa kasi sang Abram roti deng aer bua anggor.
GEN 14:19 Ais ju dia omong kasi berkat sang Abram bilang, “Biar Tuhan Allah yang Paling Tinggi, yang bekin ame langit deng bumi, kasi berkat sang lu. Puji sang Tuhan Allah, yang su bekin lu manáng dari lu pung musu dong.” Ais itu ju Abram bagi kasi Melkisedek satu per sapulu bagian dari samua yang dia su rampas kambali tu.
GEN 14:21 Ais ju raja Sodom soya sang Abram, deng bilang, “Bapa Abram. Barang-barang yang bapa su rampas ame dari beta pung musu dong, biar bapa soa samua. Ma beta cuma minta kambali beta pung orang dong.”
GEN 14:22 Ma Abram manyao bilang, “Beta sumpa di muka Tuhan Allah yang Paling Tinggi, yang bekin ame langit deng bumi,
GEN 14:23 bilang, beta sonde akan ame barang satu apa ju dari lu pung barang. Biar banáng sapoꞌong ju, beta sonde akan ame. Deng bagitu, lu sonde bisa omong bilang, ‘Abram jadi kaya, gara-gara beta.’
GEN 14:24 Beta sonde parlú apa-apa. Cuma mana yang beta pung orang dong su pake, anggap sa su abis. Deng biar beta pung tamán tiga orang ni, Aner, Eskol deng Mamre, ame bawa dong pung bagian.”
GEN 15:1 Ais itu, TUHAN kasi tunju diri sang Abram. Ju Dia bilang, “Abram! Lu sonde usa taku. Te Beta yang tangkis ko pele sang lu dari musu. Deng Beta kasi ontong bésar sang lu.”
GEN 15:2 Ma Abram bilang, “Eee, Tuhan Allah. Biar Tuhan mau kasi sang beta bagitu banya ju, sonde ada guna apa-apa. Te beta sonde ada ana ko kasi beta turunan. Jadi mau dapa pusaka bam-banya bekin apa? Paling-paling beta pung hamba, Eliasar dari Damsik yang dapa samua.”
GEN 15:4 Ma TUHAN manyao bilang, “Bukan bagitu! Te lu pung ana sandiri yang nanti dapa itu pusaka, ma bukan itu hamba.”
GEN 15:5 Ju Dia bawa sang Abram kaluar, ais Dia bilang, “Sakarang lu lia pi langit. Coba lu lia itu bintang. Lu bisa itong sang dong, ko? Lu pung turunan nanti jadi sama banya deng itu bintang dong!”
GEN 15:6 Ju Abram tarima TUHAN pung omong. Ais TUHAN cap sang dia orang hati lurus, tagal Abram parcaya sang Dia.
GEN 15:7 Ju TUHAN sambung lai bilang, “Beta ni, Tuhan Allah. Beta yang su bawa kaluar sang lu dari kampong Ur di orang Kasdim dong pung tana. Deng Beta yang kasi ini tana jadi lu pung pusaka.”
GEN 15:8 Ma Abram tanya lai bilang, “Ma karmana TUHAN? Karmana ko beta bisa tau bilang, nanti ini tana jadi beta pung pusaka?”
GEN 15:9 Ju Dia manyao bilang, “Bagini! Mari kotong bekin satu acara, ko ika apa yang Beta omong tadi. Sakarang lu pi ame binatang kasi sang Beta: sapi mai satu, kambing mai satu, deng domba laki satu. Dong samua musti umur tiga taon. Ais lu ame bawa lai burung takukur satu ekor deng burung pompa satu ekor.”
GEN 15:10 Ju Abram pi ame itu binatang samua. Ais dia balá bagi dua itu sapi, kambing, deng domba. Ju dia ator itu daging dong bagi dua di tana, satu bamangada deng satu, jadi dua baris. Ma dia sonde balá itu burung dong.
GEN 15:11 Ais ju burung-burung tukang makan bangke dong datang ko mau makan itu daging dong. Ma Abram usir buang sang dong.
GEN 15:12 Waktu matahari tanggalám, ju Abram tidor sonu. Dia mimpi bilang, galáp gulita ada tutu ame sang dia sampe dia taku mau mati.
GEN 15:13 Ais Tuhan Allah kasi tau sang dia bilang, “Abram! Nanti lu idop sampe tua sakali, deng mati deng tanáng, baru dong kubur bae-bae sang lu. Ma lu pung turunan dong nanti pi jadi orang manumpang di orang laen pung negrí. Nanti bangsa dari itu negrí bekin sang dong jadi kuli, abis tendes bekin sangsara satenga mati, sampe ampa ratus taon. Ma nanti Beta hukum itu bangsa. Ais Beta bawa kaluar lu pung turunan dari situ, deng dong bawa harta pusaka bam-banya.
GEN 15:16 Nanti Beta ator ko lu pung turunan kalima dong pulang datang di sini lai. Sakarang, orang Amori dong ada tenga di atas ini tana. Ini orang dong jahat, ma balóm talalu barát. Nanti kalo lu pung ana-cucu dong su pulang datang di sini, Beta mau pake sang dong, ko hukum bekin ancor orang Amori dong. Te itu waktu, dong pung jahat su kalewat batas.”
GEN 15:17 Waktu su malam, takuju te ada satu raꞌo tana liat baꞌasap deng satu obor manyala bagarák lewat itu daging dua baris pung teng-tenga.
GEN 15:18 Itu waktu, ju TUHAN ika janji deng Abram. Dia kasi tau bilang, “Beta janji, nanti Beta kasi ini daꞌera sang lu pung turunan, mulai dari kali Masir, sampe ke kali Efrat,
GEN 15:19 deng tana orang-orang Keni, Kenas, Kadmon,
GEN 15:20 Het, Feris, Refaim,
GEN 15:21 Amori, Kanaꞌan, Girgasi, deng Yebus.”
GEN 16:1 Itu waktu, Abram su kambali dari Masir, ko su tenga sapulu taon di Kanaꞌan. Dia pung bini, Sarai, balóm dapa ana. Sarai ada pung hamba parampuan orang Masir, nama Hagar. Satu kali, Sarai baꞌomong deng Abram bilang, “Bapa! TUHAN su pele beta pung tampa ana. Ada lebe bae bapa pi tidor deng beta pung hamba Hagar, ko biar dia barana kasi beta.” Ju Abram iko dia pung bini pung omong. Ais Sarai kasi Hagar ko jadi Abram pung bini muda.
GEN 16:4 Ais ju Abram pi tidor deng Hagar, ju itu parampuan dudu parú. Ma waktu Hagar tau dia su dudu parú, dia jadi sombong, ju dia pandang enteng sang Sarai.
GEN 16:5 Ais Sarai omong deng Abram bilang, “Beta yang kasi itu hamba ko jadi lu pung bini muda. Ma waktu itu parampuan tau dia bunting, ju dia pandang enteng sang beta. Itu lu pung sala samua! Kasi tenga ko TUHAN putus kotong dua pung parkara. Baru lu tau!”
GEN 16:6 Ais ju Abram manyao bilang, “Bagini! Lu ni, bini tua. Ma dia tu, cuma bini muda sa. Jadi lu yang ada pung kuasa sang dia. Lu mau bekin apa sang dia, dari lu sa!” Ais ju Sarai bekin kasar-kasar sang Hagar sampe dia bangun lari.
GEN 16:7 Dia lari sampe di padang pasir. Ju TUHAN pung ana bua satu dari sorga dapa sang dia deka deng mata aer di jalan pi Sur.
GEN 16:8 Ais dia bilang, “We! Hagar, Sarai pung hamba! Akurang ko lu ada di sini? Lu dari mana, deng mau pi mana?” Ju Hagar manyao bilang, “Beta lari kasi tenga beta pung nyonya.”
GEN 16:9 Ju TUHAN pung ana bua kokoe sang dia bilang, “Bagini! Lebe bae lu pulang pi lu pung nyonya. Dia bekin karmana sang lu, na, tarima sa.
GEN 16:10 Lu jang taku. Nanti beta bekin lu pung turunan bam-banya, sampe orang sonde bisa itong ontong sang dong.
GEN 16:11 Sakarang lu ada dudu parú. Sonde lama lai, lu barana satu ana laki-laki. Lu musti kasi nama sang dia, Ismael (yang amper sama ke satu kata laen yang pung arti bilang, ‘Tuhan dengar’), tagal TUHAN su dengar lu pung manangis.
GEN 16:12 Ma itu ana bésar datang, dia idop jao dari dia pung sodara dong. Tagal dia sama ke kuda liar yang sonde tau dengar parenta. Sapa sa, dia lawan. Deng samua orang lawan bale sang dia.”
GEN 16:13 Dengar abis bagitu, ju Hagar omong dalam hati bilang, “Beta su lia TUHAN, yang ada lia deng jaga sang beta.” Ais dia mulai pange sang Tuhan pake nama “Tuhan yang paduli sang beta.”
GEN 16:14 Andia ko orang kasi nama itu mata aer, Beer Lahai Roi, yang dia pung arti, “Mata aer dari Dia yang idop, yang paduli sang beta.” Dia pung tampa di kampong Kades deng kampong Beret pung teng-tenga. Itu mata aer masi ada sampe sakarang.
GEN 16:15 Ais itu, Hagar pulang. Ju dia barana ame satu ana laki-laki. Abram kasi nama sang dia Ismael.
GEN 16:16 Waktu Hagar barana sang Ismael, Abram pung umur su 86 taon.
GEN 17:1 Waktu Abram pung umur 99 taon, TUHAN datang kasi tunju Dia pung diri sang Abram. Ju Dia omong bilang, “Beta ni, Tuhan Allah yang Paling Kuasa. Lu musti iko tarús Beta pung mau, deng idop lurus-lurus.
GEN 17:2 Beta mau ika janji deng lu, deng bekin lu pung turunan dong balipa-ganda.”
GEN 17:3 Ju Abram tikam lutut ko tondo kapala sampe di tana. Ais Tuhan Allah omong tarús bilang,
GEN 17:4 “Beta bekin janji deng lu, bagini: nanti lu jadi banya bangsa pung nene-moyang. Tagal itu, lu pung nama bukan Abram lai (yang dia pung arti ‘bapa yang nama takanál’), ma Abraham (yang dia pung arti ‘banya bangsa pung nene-moyang’).
GEN 17:6 Beta nanti bekin lu pung turunan dong balipa-ganda. Deng nanti Beta ju kasi bangun banya bangsa dari dong, deng angka banya raja dari itu turunan dong.
GEN 17:7 Beta pegang tarús Beta pung janji deng lu, deng lu pung turunan dong. Ini janji sonde tau putus-putus, te Beta ni, lu deng lu pung turunan dong pung Tuhan Allah.
GEN 17:8 Ini tana Kanaꞌan samua, nanti Beta kasi sang lu deng lu pung turunan dong. Sakarang lu cuma tenga manumpang sa di sini. Ma nanti lu pung turunan dong soa ini tana Kanaꞌan sampe salamanya. Deng nanti Beta ju jadi dong pung Tuhan Allah.
GEN 17:9 Ma lu deng lu pung turunan dong ju musti pegang tarús ini janji deng satia. Samua laki-laki musti sunat.
GEN 17:11 Mulai sakarang, samua laki-laki mulai dari umur dalapan hari, musti sunat. Lu pung kelu, lu pung orang karjá samua, deng budak yang lu su béli ame dari negrí laen, samua musti sunat. Sunat tu, jadi kotong dua pung tanda janji yang makaditi di bosong pung badan.
GEN 17:14 Laki-laki mana yang sonde sunat, sonde dapa bagian dalam Beta pung janji, deng sonde maso jadi Beta pung orang.”
GEN 17:15 Ais itu, Tuhan Allah omong tarús lai bilang, “Mulai sakarang ni, lu jang pange lu pung bini, deng nama Sarai lai, ma pange Sara sa.
GEN 17:16 Nanti Beta kasi berkat bam-banya sang Sara, ko dia barana kasi lu satu ana laki-laki. Batúl! Nanti Sara jadi banya bangsa pung nene-moyang. Deng nanti Beta angka banya raja dari dia pung turunan.”
GEN 17:17 Ju Abraham lipa lutut ko tondo sampe di tana. Ma dalam hati dia ada katawa. Dia pikir bilang, “Laki-laki kakaluk umur 100 taon ke beta ni, masi dapa ana lai? Deng Sara yang su tua ganggók, umur 90 taon, mana masi bisa barana lai?”
GEN 17:18 Ju dia kasi tau sang Tuhan bilang, “Tuhan. Biar Ismael sa yang dapa beta pung pusaka ju, sonde apa-apa.”
GEN 17:19 Ma Tuhan Allah manyao bilang, “Sonde! Te nanti lu pung bini Sara barana satu ana laki-laki. Lu kasi nama sang dia, Isak. Beta pung janji nanti turun pi sang dia deng dia pung turunan, sampe salamanya.
GEN 17:20 Beta ju su dengar apa yang lu minta kasi Ismael. Tagal itu, Beta ju kasi berkat sang dia, deng Beta bekin tamba banya dia pung turunan. Nanti ada 12 kapala suku dari dia pung turunan. Deng dia pung turunan nanti jadi satu bangsa yang hebat.
GEN 17:21 Biar bagitu, ma Beta pung janji ni taꞌika deng lu pung ana Isak sa. Nanti taon muka, kira-kira waktu bagini, Sara barana sang dia.”
GEN 17:22 Omong abis bagitu, ju Tuhan Allah kasi tenga Abraham sandiri sa di situ.
GEN 17:23 Itu hari ju, Abraham iko memang Tuhan Allah pung parenta. Ju dia sunat. Ais dia sunat sang Ismael deng samua laki-laki dalam dia pung ruma. Dia ju sunat budak laki-laki dong samua. Itu waktu, Abraham su umur 99 taon, deng Ismael umur 13 taon.
GEN 18:1 Satu waktu, Abraham ada tenga deka pohon-pohon bésar di Mamre. TUHAN datang kasi tunju diri sang dia di situ. Dia pung carita bagini: itu hari panas mau mati, jadi Abraham dudu cari angin di muka tenda.
GEN 18:2 Waktu Abraham angka muka, ju dia dapa lia ada tiga orang badiri di sana. Ju dia lari pi sambut sang dong capát-capát. Dia tikam lutut,
GEN 18:3 ais bilang, “Bapa-bapa dong! Kalo bisa, na, bapa dong singga tahan di beta pung tenda dolo. Biar cuma minum aer kosong sa, ju bae.
GEN 18:4 Bapa dong barenti cape di bawa sombar. Nanti ana-ana dong ame aer ko datang cuci bapa dong pung kaki.
GEN 18:5 Nanti beta pi sadia makan kasi bapa dong, ko dapa kuat sadiki, baru bapa dong jalan tarús. Te beta sanáng bisa layani sang bapa dong.” Ais ju dong manyao bilang, “Neu. Makasi bam-banya. Botong singga.”
GEN 18:6 Ais Abraham lari pi tenda, deng kasi tau sang Sara bilang, “Capát! Ame tarigu yang paling bae satu sak, ko bekin roti.”
GEN 18:7 Ais dia lari pi dia pung sapi dong, ko dia pili ame sapi ana satu yang gumuk. Ais dia suru dia pung hamba ko horo itu sapi, deng masa dia pung daging.
GEN 18:8 Tarús Abraham pi ame susu, keju, deng daging yang baru masa tu, ais dia bawa kasi itu tamu dong. Waktu dong makan, dia badiri di bawa pohon ko layani sang dong.
GEN 18:9 Ais dong tanya sang dia bilang, “Abraham! Lu pung bini Sara, di mana?” Ais dia manyao bilang, “Di dalam tenda.”
GEN 18:10 Ju satu dari dong tiga omong bilang, “Kira-kira taon datang, Beta kambali. Itu waktu, lu pung bini Sara su barana ame satu ana laki-laki.” Waktu dong omong bagitu, Sara ada dengar dari balakang pintu.
GEN 18:11 Itu waktu, Abraham deng Sara memang su talalu tua, deng Sara ju su barenti datang bulan.
GEN 18:12 Dengar dong omong bagitu, ju Sara katawa dalam hati. Ju dia pikir bilang, “Aweꞌ! Beta su tua kakaluk bagini, deng beta pung laki su mamalek. Mana ko botong masi kapingin jadi panganten baru, ko cari ana lai?”
GEN 18:13 Ais TUHAN tanya sang Abraham bilang, “Akurang ko Sara katawa? Dia pikir apa yang Beta omong ni, sonde bisa jadi, tagal dia su tua, ko?
GEN 18:14 Beta ni, TUHAN! Sonde ada yang Beta sonde bisa bekin! Inga bae-bae, é! Nanti kalo Beta kambali di sini taon datang, Sara su barana ame satu ana laki-laki.”
GEN 18:15 Dengar bagitu, ju Sara taku. Ais dia manyangkal bilang, “Beta sonde katawa, ma!” Ma Tuhan manyao bilang, “Lu tadi memang katawa, ma.”
GEN 18:16 Ais, itu tiga tamu dong barangkat mau pi kota Sodom. Ju Abraham antar sang dong sampe di tenga jalan. Dari situ, dong bisa dapa lia kota Sodom.
GEN 18:17 Ais TUHAN omong dalam hati bilang, “Lebe bae, Beta carita kasi Abraham, kalo Beta mau kasi ancor kota Sodom.
GEN 18:18 Te dia pung turunan nanti tamba banya, deng jadi bangsa yang hebat. Dia nanti jadi berkat kasi sang samua suku-bangsa di ini dunya ju.
GEN 18:19 Beta su pili ame sang dia, ko ajar dia pung ana-ana deng orang laen dong, iko tarús TUHAN pung jalan, ko dong idop lurus deng jujur. Kalo dong bekin bagitu, Beta bekin jadi Beta pung janji deng Abraham.”
GEN 18:20 Ais TUHAN kasi tau sang Abraham bilang, “Bagini! Beta su dengar orang banya dong mangomek soꞌal orang dari kota Sodom deng Gomora. Dong pung jahat, su talalu kalewat.
GEN 18:21 Andia ko Beta turun, ko mau pareksa sandiri, samua yang Beta su dengar tu, batúl ko sonde. Kalo sonde, nanti Beta musti dapa tau.”
GEN 18:22 Waktu TUHAN masi baꞌomong deng Abraham, itu dua tamu dong jalan tarús pi kota Sodom.
GEN 18:23 Abraham pi deka-deka sang Tuhan, ais kokoe bilang, “Karmana? Bapa mau kasi ancor orang bae deng orang jahat sama-sama, ko?
GEN 18:24 Kalo ada 50 orang bae dalam itu kota, Bapa masi mau kasi ancor sang dong samua ju, ko? Ko, Bapa sonde kasi ancor itu kota tagal dong.
GEN 18:25 Bapa jang kasi ancor sang dong bagitu! Jang sampe itu orang bae dong ju iko mati, tagal Bapa mau kasi ancor orang jahat dong. Bapa yang jadi Hakim di ini langit deng bumi. Deng Bapa sandiri su tau kalo itu sonde adil.”
GEN 18:26 TUHAN manyao bilang, “Kalo Beta dapa 50 orang bae di kota Sodom, Beta sonde hukum itu kota, tagal dong.”
GEN 18:27 Ju Abraham omong lai bilang, “Bapa, minta ampon, kalo beta bisa omong sadiki lai. Beta ni, cuma manusia bodo yang sonde tau apa-apa.
GEN 18:28 Andekata sonde sampe 50 orang bae, ma cuma dapa 45 sa, karmana? Kalo kurang lima orang sa, Bapa masi mau bekin ancor itu kota, ko?” Tuhan manyao bilang, “Kalo Beta dapa 45 orang bae di situ, na, Beta sonde bekin ancor itu kota.”
GEN 18:29 Ais Abraham kokoe lai bilang, “Kalo cuma dapa 40 orang sa, karmana, Bapa?” Ju Dia manyao bilang, “Kalo Beta dapa 40, Beta sonde hukum sang dong.”
GEN 18:30 Abraham kokoe tarús lai bilang, “Bapa jang mara, ma andekata cuma 30 orang bae sa, karmana?” Dia manyao bilang, “Kalo Beta dapa 30 orang, Beta sonde jadi hukum sang dong.”
GEN 18:31 Ais Abraham tawar lai bilang, “Bapa jang mara kalo beta tanya lai sadiki. Kalo cuma dapa 20 orang sa, karmana?” Ju Dia manyao lai bilang, “Kalo dapa 20 orang, Beta sonde akan kasi ancor itu kota.”
GEN 18:32 Ju Abraham konci dia pung omong bilang, “Bapa! Beta omong satu kali lai, ma jang mara sang beta, ó! Karmana kalo cuma dapa 10 orang bae sa?” Ju Dia manyao bilang, “Kalo Beta dapa 10 orang bae di situ, Beta sonde kasi ancor itu kota.”
GEN 18:33 Baꞌomong abis bagitu, TUHAN jalan tarús, ais Abraham pulang.
GEN 19:1 Waktu Tuhan masi baꞌomong deng Abraham, Dia pung ana bua dua pi tarús di kota Sodom. Dong sampe di sana, ju matahari su mau tanggalám. Itu waktu, Lot masi dudu di kota pung pintu maso. Dapa lia itu dua orang, ju dia pi sambut sang dong. Tarús dia tikam lutut deng tondo di dong pung muka.
GEN 19:2 Ais dia omong bilang, “Bapa dong! Mari ko singga tahan di beta pung ruma dolo. Biar ko bapa dong cuci kaki, ais tidor di sana. Nanti beso papagi, baru bapa dong jalan tarús.” Ma dong manyao bilang, “Tarima kasi. Ma sonde usa repot! Biar botong tidor di kota pung tana lapang sa.”
GEN 19:3 Ma Lot kokoe tarús sang dong, sampe dong mau manumpang di dia pung ruma. Ais Lot dong bakar roti deng ator meja, ju dong makan rame-rame.
GEN 19:4 Itu tamu dong balóm pi tidor, te laki-laki Sodom dong, kici-bésar samua, datang kuliling Lot pung ruma.
GEN 19:5 Dong batarea kasar-kasar sang Lot bilang, “He, Lot! Itu laki-laki dua tadi di mana? Kasi kaluar sang dong datang, te botong mau nae sang dong!”
GEN 19:6 Tarús Lot kaluar, ais tutu pintu.
GEN 19:7 Dia omong bilang, “Sodara dong! Bosong jang bekin jahat bagitu deng beta pung tamu.
GEN 19:8 Bosong coba dengar, é? Beta pung ana nona dua orang. Dong masi parawan. Biar beta kasi dong dua sang bosong. Bosong mau bekin apa sang dong, tarsará sa. Ma bosong jang bekin apa-apa deng beta pung tamu. Te iko kotong pung adat, beta musti jaga babae sang dong.”
GEN 19:9 Ma itu orang Sodom dong batarea bilang, “Lu jang iko campor! Te lu ni, cuma orang manumpang sa di sini! Lu orang luar, jadi lu sonde ada hak ator sang botong. Lebe bae lu iskarobis dari sini. Kalo sonde, botong bekin sang lu lebe barát dari itu dua orang!” Ais dong tola buang sang Lot, ju dong rame-rame pi tabrak, ko mau bekin ancor itu pintu.
GEN 19:10 Ma itu dua tamu sorong tangan ko hela kasi maso sang Lot pi dalam ruma, ju dong konci pintu.
GEN 19:11 Ais dong dua bekin buta itu orang Sodom dong pung mata, sampe dong raba-raba cari pintu, ma sonde dapa.
GEN 19:12 Ais ju itu dua tamu omong deng Lot bilang, “Lot! TUHAN su tau ini kota pung jahat. Jadi Dia kirim sang botong datang ko mau kasi ancor bekin abis ini kota. Jadi lu masi ada pung kelu laen di ini kota, ko sonde? Kalo ada ana laki-laki, ko parampuan, ko ana mantu, ko sapa sa, na, pi ame bawa sang dong kaluar dari ini kota su!”
GEN 19:14 Tarús Lot pi katumu dia pung calon ana mantu dua orang, ais dia kasi tau bilang, “Dengar bae-bae! Sakarang bosong kaluar capát-capát dari ini kota suda, te TUHAN su mau bekin ancor sang dia!” Ma dong kira Lot cuma omong maen gila sa.
GEN 19:15 Dia pung beso papagi, ju Tuhan pung ana bua dua orang tu, paksa sang Lot ko dong kaluar capát-capát suda. Dong bilang, “Lot! Bangun suda! Hela bawa lu pung bini, deng itu ana parampuan dua-dua, ko bosong lari suda. Kasi tenga ini kota. Jang sampe bosong mati bodo-bodo, deng ancor sama-sama deng ini kota.”
GEN 19:16 Ma Lot masi baꞌeok. Padahal TUHAN mau kasi salamat sang dia. Andia ko itu tamu dua-dua pegang dong pung tangan ko hela sang Lot, dia pung bini, deng dia pung ana parampuan dua, ko bawa kaluar sang dong dari itu kota.
GEN 19:17 Tarús satu dari itu dua tamu parenta bilang, “Lari capát-capát, ko cari salamat suda! Jang lia pi balakang! Jang barenti di lemba! Lari nae tarús pi gunung sana, ko biar bosong jang mati!”
GEN 19:18 Ma Lot balas bilang, “Aduu, pak! Jang bagitu!
GEN 19:19 Pak memang su tolong kasi salamat sang botong. Ma itu gunung talalu jao! Jang-jangan botong balóm sampe di sana, te bahaya su buru dapa sang botong di tenga jalan.
GEN 19:20 Pak lia dolo. Ada satu kampong kici sonde jao dari sini. Itu kampong sonde ada pung arti apa-apa. Jadi kalo pak mau, na, biar botong pi cari salamat di situ sa.”
GEN 19:21 Ju dia manyao bilang, “Neu! Pi suda! Nanti beta sonde kasi ancor itu kampong.
GEN 19:22 Jadi sakarang bosong lari capát suda pi sana! Te beta sonde bisa bekin apa-apa, kalo bosong balóm sampe di sana.” Mulai dari itu waktu, orang kasi nama itu kampong Soar, yang dia pung arti ‘kici’.
GEN 19:23 Waktu matahari mulai nae, Lot dong sampe di Soar.
GEN 19:24 Takuju sa, TUHAN poꞌa api deng balerang tabakar dari langit turun pi Sodom deng Gomora.
GEN 19:25 TUHAN bekin ancor abis samua kota deng kampong di itu daꞌera, deng samua yang idop di situ, andia: manusia, binatang, deng tanaman dong.
GEN 19:26 Waktu dong lari, Lot pung bini lia pi balakang. Takuju sa, dia jadi tiang garam memang.
GEN 19:27 Dia pung beso papagi, Abraham pi ulang lai di tampa yang kamaren dia badiri ko kokoe sang TUHAN.
GEN 19:28 Ju dia lia turun pi Sodom deng Gomora, deng itu lemba samua. Dia lia, te di mana-mana asap kabuak-kabuak nae pi langit. Deng api makan bekin abis samua.
GEN 19:29 Tuhan Allah tolong sang Lot kaluar dari itu tampa yang kaná hukum, waktu Dia bekin ancor itu kota-kota dong, tagal Dia inga Dia pung janji sang Abraham.
GEN 19:30 Itu waktu, Lot taku tenga tarús di kampong Soar. Andia ko dia deng dia pung ana parampuan dua orang pinda pi gunung. Ais dong tenga dalam goa satu.
GEN 19:31 Satu kali, ana parampuan yang kaka omong deng dia pung adi bilang, “Kuliling di sini, sonde ada satu laki-laki yang bisa datang kawin deng kotong. Deng sonde lama lai, bapa tamba tua, deng su sonde bisa dapa ana lai.
GEN 19:32 Jadi lebe bae, kotong kasi minum mabo sang bapa. Ais kotong tidor deng dia, ko biar kotong bisa sambung bapa pung turunan.”
GEN 19:33 Ju itu malam, dong kasi minum bekin mabo dong pung bapa deng anggor. Ais ju ana yang kaka pi tidor deng dia pung bapa. Ma bapatua talalu mabo, sampe dia sonde tau dia su bekin apa deng dia pung ana parampuan.
GEN 19:34 Dia pung beso, ju kaka kasi tau dia pung adi bilang, “Adi! Tadi malam beta su tidor deng bapa. Ini malam, lu pung bagian. Nanti kotong bekin mabo sang bapa lai, ais adi maso pi tidor deng dia. Deng bagitu, kotong dua sama-sama bisa dapa ana, ko sambung bapa pung turunan.”
GEN 19:35 Itu malam ju, dong bekin mabo lai dong pung bapa. Ais ana bungsu maso pi tidor deng dia pung bapa. Ma bapatua su talalu mabo, sampe dia sonde tau dia su bekin apa deng dia pung ana parampuan.
GEN 19:36 Deng bagitu, dong dua dudu parú dari dong pung bapa barana sandiri.
GEN 19:37 Ais ju ana yang kaka, barana ame satu ana laki-laki. Ju dia kasi nama, Moab (yang dia pung bunyi amper sama ke satu kata laen, yang dia pung arti ‘datang dari bapa’). Dia yang jadi orang Moab yang ada sakarang, pung nene-moyang.
GEN 19:38 Ais ana yang adi, ju barana ame satu ana laki-laki. Dia kasi nama, Ben Ami (yang dia pung arti ‘ana dari beta pung orang’). Dia tu, jadi orang Amon yang ada sakarang, pung nene-moyang.
GEN 20:1 Ais itu, Abraham pinda dari Mamre, pi tana Negeb yang di sablá salatan, deng dia tenga di kampong Kades deng kampong Syur pung teng-tenga. Ma sonde lama, ju dia pinda lai pi kampong Gerar.
GEN 20:2 Ju dia kasi tau orang-orang di sana bilang, Sara tu, dia pung adi. Andia ko Abimelek, raja Gerar, suru dia pung orang-orang dong pi minta sang Sara, ais bawa sang dia pi raja pung ruma jabatan.
GEN 20:3 Satu malam, Tuhan Allah kasi tunju diri sang raja dalam mimpi. Dia omong bilang, “Lu su mau mati, andia ni! Te lu ada ame orang pung bini na.”
GEN 20:4 Ma Abimelek manyao bilang, “Tuhan! Beta balóm sonto itu parampuan. Deng beta ju sonde sala. Abraham sandiri yang bilang, itu parampuan, dia pung adi! Deng itu parampuan ju mangaku bagitu. Andia ko beta suru pi ame sang dia deng hati barisi. Jadi Tuhan jang kasi sala sang beta!”
GEN 20:6 Ju Tuhan manyao bilang, “Memang Beta tau lu pung hati barisi. Deng Beta yang tahan, ko lu jang sonto itu parampuan. Deng bagitu, lu ju sonde bekin sala sang Beta.
GEN 20:7 Sakarang lu kirim pulang itu parampuan pi dia pung laki. Dia tu, Beta pung jubir. Jadi minta sang dia ko sambayang kasi sang lu, ko biar lu jang mati. Ma kalo lu sonde kasi kambali itu parampuan, lu inga bae-bae! Te lu deng lu pung orang samua nanti mati, andia tu.”
GEN 20:8 Beso papagi, ju raja pange dia pung pagawe samua, ais carita dia pung mimpi. Ju dong samua jadi taku.
GEN 20:9 Ais raja pange sang Abraham, ju dia tanya bilang, “Beta ada bekin sala apa sang lu, sampe lu bekin calaka sang beta deng beta pung rakyat dong bagini? Lu sonde bole bekin hal yang tar bae bagini.
GEN 20:10 Lu pikir apa, sampe lu bekin bagini?”
GEN 20:11 Ju Abraham manyao bilang, “Bapa raja! Beta pikir bosong samua orang yang sonde kanál sang Tuhan Allah. Jadi tantu ada yang mau bunu sang beta, ko biar bisa ame beta pung bini.
GEN 20:12 Beta memang omong batúl bilang, beta pung adi sang dia. Te botong dua satu bapa, ma laen mama. Andia ko botong baꞌame jadi laki-bini.
GEN 20:13 Jadi waktu Tuhan Allah suru botong pi maranto, beta kasi tau beta pung bini bilang, ‘Kalo kotong pi mana-mana, ais ada orang tanya kotong dua pung hubungan, deng kalo lu sayang sang beta, na, manyao bilang, botong dua bakaka-adi.’ ”
GEN 20:14 Ais ju raja Abimelek kasi pulang sang Sara. Ju dia omong deng Sara bilang, “Sakarang beta bayar kasi lu pung kaka saribu doi perak, ko jadi bukti bilang, beta sonde bekin sala apa-apa deng lu. Biar samua orang tau bagitu!” Ais raja omong deng Abraham bilang, “Abraham! Beta pung negrí ni, tabuka buat lu. Lu mau pi tenga di mana sa, bole.” Ais dia ju kasi sang Abraham, sapi deng kambing-domba. Dia ju kasi hamba laki-laki deng parampuan.
GEN 20:17 Dolu TUHAN su tutu tampa ana dari samua parampuan yang tenga di Abimelek pung daꞌera, tagal dia su rampas ame Abraham pung bini. Ma waktu raja kasi pulang Sara pi dia pung laki, ju Abraham sambayang, ko Tuhan buka ulang lai itu parampuan dong pung tampa ana. Ju dong bisa barana lai.
GEN 21:1 Ais itu, ju TUHAN kasi berkat sang Sara, iko Dia pung janji. Abraham su tua, deng Sara su dudu parú. Waktu dia mau barana tu, Abraham pung umur su 100 taon. Ais pas dia pung waktu, ju dia barana ana laki-laki satu. Ju Abraham kasi nama itu ana, Isak (yang dia pung arti ‘dia katawa’). Sara ju omong bilang, “Tuhan Allah bekin beta katawa, tagal sakarang beta sanáng. Orang dong pikir, sonde mungkin beta dapa ana di hari tua bagini. Padahal, biar beta pung laki su tua kakaluk, ma beta masi barana kasi sang dia. Jadi sakarang, sapa sa yang dengar ini hal, dong ju iko katawa sama-sama deng beta.” Waktu Isak umur dalapan hari, Abraham sunat sang dia, iko Tuhan Allah pung parenta.
GEN 21:8 Ais ju Isak tamba bésar. Waktu mau sole sang dia, Abraham bekin pesta bésar.
GEN 21:9 Satu kali, Sara lia Abraham pung bini muda, Hagar pung ana Ismael, ada maen baganggu deng Isak. Lia bagitu, ju Sara baꞌomong deng dia pung laki bilang, “Usir itu budak dari Masir deng dia pung ana suda! Te beta sonde mau itu ana budak tarima pusaka apa-apa. Cuma beta pung ana Isak sa, yang musti dapa samua.”
GEN 21:11 Dengar Sara pung omong bagitu, ju Abraham rasa tar enak, tagal Ismael tu, dia pung ana ju.
GEN 21:12 Ma Tuhan Allah omong deng Abraham bilang, “Bram! Lu jang pikir itu bini muda deng dia pung ana. Iko Sara pung mau sa, tagal nanti lu dapa turunan yang Beta su janji tu, lewat Isak.
GEN 21:13 Ma Beta ju kasi berkat sang lu pung bini muda pung ana, tagal dia ju lu pung ana sandiri. Nanti dia pung turunan ju jadi satu bangsa.”
GEN 21:14 Dia pung beso papagi, ju Abraham bekin bakál ko kasi Hagar, deng gantong aer satu botol di dia pung bahu. Ais dia kasi lapás sang itu parampuan deng Ismael ko dong jalan suda. Ais ju dong jalan kuliling di tana kosong deka Beer Syeba.
GEN 21:15 Waktu dong pung aer minum su abis, ju Hagar kasi tenga dia pung ana di satu pohon kici pung sombar.
GEN 21:16 Ju dia pikir dalam hati bilang, “Beta sonde bisa tahan lai, lia ini ana pung mati.” Ais dia ondor ko dudu kira-kira 50 meter dari itu ana. Ju dia manangis makarereu.
GEN 21:17 Tuhan Allah ju dengar Ismael pung suara manangis, ais Dia pung ana bua dari sorga pange sang Hagar bilang, “Hagar! Akurang ko lu susa bagini? Jang taku, te Tuhan su dengar itu ana pung manangis.
GEN 21:18 Sakarang lu bangun ko pi lia itu ana. Kasi kuat dia pung hati, te nanti Beta mau bekin dia pung turunan jadi satu bangsa yang hebat.”
GEN 21:19 Ais ju Tuhan Allah bekin taráng dia pung mata, sampe dia dapa lia satu parigi di situ. Ju dia pi isi aer di itu botol, ais dia pi kasi minum dia pung ana.
GEN 21:20 Ju Ismael deng dia pung mama tenga di padang pasir Paran. Dia bésar datang, ju dia jadi jago bapana. Ais itu, dia pung mama kasi kawin dia deng nona Masir satu. Samua ni jadi, tagal Tuhan Allah ada sama-sama deng Ismael.
GEN 21:22 Itu waktu, raja Abimelek deng dia pung panglima paráng, nama Fikol, datang katumu sang Abraham. Raja omong bilang, “Abraham! Botong su tau bilang, Tuhan Allah ada sama-sama deng lu. Andia ko, lu bekin apa sa, samua jadi.
GEN 21:23 Jadi sakarang beta minta lu angka sumpa di Tuhan Allah pung muka bilang, lu sonde akan putar-balek sang beta deng beta pung ana-cucu dong. Sama ke beta su kasi tunju hati bae deng lu, na, lu ju musti kasi tunju hati bae sang beta deng ini negrí.”
GEN 21:24 Ju Abraham manyao bilang, “Neu! Beta sumpa.”
GEN 21:25 Ma ais itu, ju Abraham lapor sang raja bilang, “Bapa raja pung orang dong ada rampas ame beta pung parigi satu.”
GEN 21:26 Dengar bagitu, ju raja manyao bilang, “Waa! Beta baru dengar ini hal. Akurang ko bapa sonde lapor dari dolu? Beta sonde tau sapa yang bekin.”
GEN 21:27 Ais itu, Abraham deng Abimelek baꞌika janji. Ju Abraham ame sapi deng domba ko kasi sang raja. Ais ju dia pili kasi kaluar tamba lai domba ténak tuju ekor.
GEN 21:29 Ju raja tanya sang dia bilang, “Akurang ko lu bekin bagitu?”
GEN 21:30 Tarús Abraham kasi tau bilang, “Bapa raja tarima ini domba ténak tuju ekor ko jadi tanda bilang, bapa raja mangaku, beta yang gali ini parigi.”
GEN 21:31 Tagal dong dua su angka sumpa di situ, ju dong kasi nama itu tampa, Beer Syeba. Dia pung arti bilang, ‘Parigi Sumpa’.
GEN 21:32 Dong basumpa abis, ju raja Abimelek deng dia pung panglima pulang pi dong pung negrí Filistin.
GEN 21:33 Ais itu, Abraham tanam satu pohon tamareska di Beer Syeba. Mulai dari itu waktu, itu pohon kasi inga sang Abraham, ko di situ dia sémba sang TUHAN yang Idop Sampe Salamanya.
GEN 21:34 Ais ju Abraham tenga manumpang sampe lama di itu orang Filistin dong pung negrí.
GEN 22:1 Sonde lama lai, ju Tuhan uji sang Abraham, ko mau lia dia dengar sang Tuhan, ko sonde. Ais Tuhan pange sang dia bilang, “Abraham!” Ju dia manyao bilang, “Ia, Tuhan.”
GEN 22:2 Ais Tuhan Allah suru sang dia bilang, “Dengar bae-bae! Ame lu pung ana satu biji yang lu paling sayang. Bawa sang dia pi tana Moria, ko lu bekin sang dia jadi korban bakar kasi Beta. Sampe di sana, baru Beta kasi tunju sang lu dia pung tampa di satu gunung.”
GEN 22:3 Dia pung beso papagi, ju Abraham potong kayu api. Ais dia ika-ika itu kayu dong, ju mua di atas binatang keledai. Tarús dia deng Isak, deng dia pung hamba dua orang, barangkat pi di tampa yang Tuhan su kasi tau sang dia.
GEN 22:4 Dong jalan-jalan, ju dia pung lusa, Abraham dapa lia itu tampa dari jao.
GEN 22:5 Ais dia kasi tau sang itu dua hamba bilang, “Bosong dua tenga tahan di sini deng ini keledai, é! Beta deng be pung ana mau pi atas sana, ko mau sémba sang Tuhan. Abis, baru botong kambali datang sini lai.”
GEN 22:6 Tarús Abraham ame itu kayu api buat bakar korban, ko kasi nae di Isak pung bahu. Deng dia sandiri bawa piso deng kayu yang ada api. Waktu dong dua ada bajalan sama-sama,
GEN 22:7 ju Isak pange sang dia pung bapa bilang, “Papa!” Ais Abraham manyao bilang, “Kanapa, Isak?” Tarús Isak tanya bilang, “Papa. Kotong mau bakar korban. Di sini su ada dia pung kayu, deng dia pung api. Ma domba ana yang kotong pake jadi korban ada di mana?”
GEN 22:8 Ais Abraham manyao bilang, “Ana, é! Nanti Tuhan Allah sandiri yang kasi Dia pung domba ana ko pake jadi korban.” Ju dong dua jalan nae tarús.
GEN 22:9 Waktu dong sampe di tampa yang Tuhan su kasi tau tu, ju Abraham susun batu ko bekin meja tampa bakar korban. Ais dia ator kayu api di atas meja batu. Ju dia ika dia pung ana, ko kasi tidor malenggang di atas kayu bakar.
GEN 22:10 Tarús dia ame piso ko mau bunu dia pung ana.
GEN 22:11 Ma takuju sa, TUHAN pung ana bua batarea dari langit bilang, “We! Bram! Tunggu dolo!” Ju dia manyao bilang, “Ada apa, Tuhan?”
GEN 22:12 Tarús itu suara bilang, “Lu jang bunu itu ana! Jang bekin apa-apa sang dia! Sakarang Beta su tau bilang, lu batúl-batúl iko Tuhan pung mau, tagal lu su siap kasi sang Tuhan lu pung ana satu biji tu, ko jadi korban.”
GEN 22:13 Ais itu, Abraham dapa lia satu domba laki yang dia pung tandok tagaꞌe di pohon kici pung cabang dong. Ais Abraham pi ame memang itu domba, ko dia bakar jadi korban kasi sang Tuhan Allah, ganti dia pung ana.
GEN 22:14 Jadi Abraham kasi nama itu tampa, ‘Tuhan nanti sadia kasi apa yang parlú.’ Andia ko sampe sakarang ju orang omong bilang, “Di atas TUHAN pung gunung tu, nanti Dia sadia kasi apa yang parlú.”
GEN 22:15 Ais ju Tuhan pung ana bua batarea ulang lai dari langit bilang,
GEN 22:16 “TUHAN sandiri bilang, ‘Beta sumpa pake Beta pung nama sandiri, bagini: lu su siap kasi sang Beta lu pung ana satu biji ko jadi korban. Andia ko
GEN 22:17 Beta nanti kasi berkat bam-banya sang lu deng lu pung turunan. Nanti dong tamba banya sampe sonde ada orang yang bisa itong ame sang dong, sama ke bintang di langit deng pasir di pante. Lu pung ana-cucu dong nanti kasi kala dong pung musu-musu.
GEN 22:18 Dari lu pung turunan, nanti samua suku-bangsa di dunya dapa berkat, tagal lu su iko Beta pung parenta.’ ”
GEN 22:19 Ais itu, Abraham deng Isak turun kambali pi dong pung dua hamba, ko dong pulang sama-sama pi Beer Syeba. Abraham dong tenga di sana.
GEN 22:20 Satu kali, Abraham dapa dengar bilang, dia pung adi Nahor pung bini Milka su barana ame ana-ana.
GEN 22:21 Ana sulung, nama Us. Dia pung adi, nama Bus. Ais itu, Kemuel (yang jadi Aram pung bapa).
GEN 22:22 Ais ada Kesed, Haso, Pildas, Yidlaf, deng Betuel.
GEN 22:23 Betuel tu, Ribka pung bapa.
GEN 22:24 Ma Nahor ju dapa tamba ana-ana dari dia pung bini piara, nama Reuma. Dia barana sang Teba, Gaham, Tahas, deng Maaka.
GEN 23:1 Sara mati waktu dia pung umur su 127 taon. Waktu dia pung mati tu, Abraham dong ada tenga di kampong Kiryat-Arba (andia Hebron), di tana Kanaꞌan. Abraham manangis makarereu deng mete dia pung bini yang su mati.
GEN 23:3 Ais Abraham pi katumu sang orang Het dong. Ju dia omong bilang,
GEN 23:4 “Beta ni cuma manumpang di bosong pung teng-tenga. Beta sonde ada pung tana ko kubur beta pung bini. Jadi kalo bosong mau, na, kasi beta béli ame bosong pung tana sapoꞌong, ko biar beta kubur sang dia di situ.”
GEN 23:5 Ju dong manyao bilang,
GEN 23:6 “Bagini, bapa! Bagini lama, botong su pandang sang bapa, sama ke orang tua satu yang botong hormat batúl. Jadi bapa pili sa, tana mana yang paling bae, yang cocok deng bapa pung mau. Botong tarima bae sa, sonde ada yang tolak.”
GEN 23:7 Tarús Abraham badiri, ais tondo ko kasi hormat sang tuan tana, orang Het dong.
GEN 23:8 Ais dia bilang, “Kalo bosong tarima beta pung omong tadi, na, beta minta tolong bosong ko omong deng bapatua Sohar pung ana laki-laki, Efron.
GEN 23:9 Minta, kalo bisa na, dia jual kasi beta dia pung goa, nama Makpela, yang ada di dia pung kabón pung pinggir. Dia minta harga barapa sa, beta bayar. Beta mau bayar putus dia pung harga di bosong samua pung muka, ko biar itu tana jadi beta pung hak milik. Beta mau bekin sang dia jadi botong pung tampa kubur.”
GEN 23:10 Itu waktu, Efron sandiri ada iko dudu deng orang Het dong. Jadi dia ju dengar Abraham pung omong tu. Ais dia badiri ko manyao sang Abraham di muka orang tua-tua dong samua bilang,
GEN 23:11 “Jang bagitu, bapa! Bagini sa. Beta kasi sa itu kabón deng dia pung goa Makpela sang bapa. Bapa kubur sa bapa pung bini di situ. Beta sarakan itu tana sang bapa di muka beta pung orang dong. Biar ko dong samua jadi saksi!”
GEN 23:12 Ais Abraham tondo lai di muka orang Het dong.
GEN 23:13 Ju dia omong deng Efron bilang, “Bagitu ju bae, ma bosong samua dengar sang beta dolo. Beta mau béli putus itu tana, ko biar beta kubur beta pung orang dong di situ.”
GEN 23:14 Ais ju Efron manyao bilang, “Itu tana pung harga cuma ampa ratus doi perak sa. Buat apa kotong dua batawar pi-datang deng doi sadiki ana tu? Bapa pi ko kubur bapa pung bini di situ suda.”
GEN 23:16 Abraham satuju deng itu tana pung harga, iko Efron pung omong. Jadi di muka samua orang Het yang jadi saksi di situ, dia itong doi perak ampa ratus biji, ais bayar kasi sang Efron.
GEN 23:17 Jadi deng bagitu Abraham dapa Efron pung tana, jadi dia pung milik. Andia itu tana yang ada di Makpela, deka deng Mamre (andia Hebron). Dia béli putus itu tana deng dia pung kabón, dia pung goa, deng dia pung pohon-pohon samua. Samua tua-tua orang Het jadi saksi bilang itu tana deng dia pung isi samua, Abraham pung hak milik. Ais ju Abraham pi kubur sang Sara di dalam itu goa, di tana Kanaꞌan.
GEN 23:20 Deng bagitu, itu kabón deng dia pung goa yang dolu orang Het dong pung tana, sakarang su jadi Abraham pung tana milik, ko dia pake jadi kerkof.
GEN 24:1 Abraham pung umur panjang sampe dia su talalu tua. Deng TUHAN jaga bae-bae sang dia, ais kasi dia idop deng dame-sajahtra.
GEN 24:2 Abraham ada pung orang parcaya satu, yang urus dia pung harta samua. Satu kali, Abraham pange sang dia bilang, “Dengar bae-bae! Beta minta lu sumpa mati, pake TUHAN pung nama. Andia Tuhan Allah yang bekin ame langit deng bumi. Bilang, lu sonde bole ame nona dari ini orang Kanaꞌan dong, ko kasi kawin deng beta pung ana Isak.
GEN 24:4 Ma lu musti pi di beta pung negrí asal, di beta pung kelu dong. Lu cari ame satu nona di situ ko kotong kasi kawin deng beta pung ana.”
GEN 24:5 Ais itu hamba tanya sang Abraham bilang. “Bae, bapa! Ma karmana kalo itu nona sonde mau iko datang sini? Kalo bagitu, na, beta musti bawa bapa pung ana ko pi kawin di sana, ko karmana?”
GEN 24:6 Abraham manyao bilang, “Lu inga bae-bae! Biar karmana ju, lu sonde bole bawa beta pung ana pi sana!
GEN 24:7 Inga te TUHAN yang pegang kuasa di langit, su bawa kaluar sang beta dari beta pung negrí asal, ais antar sang beta sampe di ini tana. Dia ju su ika janji deng beta bilang, ‘Nanti Beta kasi ini tana samua sang lu pung turunan.’ Jadi lu jang kawatir! Lu pi sa. Te nanti Tuhan suru Dia pung ana bua dari sorga datang buka jalan kasi sang lu, ko lu bisa katumu itu nona yang nanti jadi beta pung ana pung bini.
GEN 24:8 Ma kalo itu nona sonde mau iko sang lu datang sini, na, lu bebas dari ini sumpa. Biar karmana ju, lu jang bawa beta pung ana pi sana.”
GEN 24:9 Ais, itu hamba angka sumpa sang Abraham bilang, nanti dia bekin iko Abraham pung mau samua.
GEN 24:10 Tarús itu hamba pili ame onta sapulu ekor. Ais dia mua macam-macam barang yang bagus di itu onta dong. Ju dia barangkat pi Nahor pung kota di Mesopotamia.
GEN 24:11 Ahirnya, itu hamba sampe di itu kota. Ais dia deng dia pung onta dong barenti cape di pinggir kota, deka satu parigi. Itu waktu su sore, pas deng ana-ana parampuan dong ada pi timba aer di itu parigi.
GEN 24:12 Ais, itu hamba sambayang bilang, “TUHAN, beta pung bos Abraham pung Allah. Tolong buka jalan ko biar beta pung jalan ni dapa hasil yang bae. Kasi tunju Tuhan pung hati bae sang beta pung bos, deng inga dia pung janji kasi sang beta. Jadi biar ko beta dapa katumu Isak pung calon bini.
GEN 24:13 Tuhan, beta ada badiri di pinggir parigi ni. Deng nona-nona dari kota ada datang timba aer di sini.
GEN 24:14 Jadi beta minta bagini: kalo beta omong deng satu nona bilang, ‘Nona, é. Tolong kasi turun lu pung pareuk aer ko kasi beta minum sadiki dolo.’ Kalo dia manyao bilang, ‘Bapa minum sa. Deng nanti beta kasi minum bapa pung onta dong ju.’ Naa, itu jadi tanda bilang, itu nona yang Tuhan su pili jadi Isak pung bini! Deng tanda yang bagitu, beta bisa tau bilang, Tuhan su kasi tunju Tuhan pung bae sang beta pung bos, Abraham.”
GEN 24:15 Dia balóm abis sambayang, te satu nona datang. Dia pung nama Ribka. Dia tu, Abraham pung adi Nahor deng dia pung bini Milka pung cucu. Ribka pung bapa, nama Betuel. Ribka tu, talalu manis deng masi parawan. Dia turun pi dalam itu parigi, ju isi dia pung pareuk aer, ais nae kambali.
GEN 24:17 Waktu Ribka sampe di atas, ju Abraham pung hamba lari pi sang dia. Ais dia minta bilang, “Nona. Tolong kasi beta minum sadiki dolo.”
GEN 24:18 Ais, itu nona manyao bilang, “Minum sa, om!” Tarús dia kasi turun capát-capát dia pung pareuk aer, ko kasi minum itu hamba.
GEN 24:19 Minum abis ju, itu nona bilang, “Biar ko beta timba aer kasi minum om pung onta dong, sampe dong puas.”
GEN 24:20 Tarús dia pi poꞌa aer pung sisa di binatang dong pung tampa minum. Ais dia lari turun-nae timba aer dari itu parigi, ko kasi minum itu onta dong samua, sampe dong puas.
GEN 24:21 Abraham pung hamba badiri diam-diam, ko pasang mata lia itu nona pung karjá. Dia pikir-pikir bilang, “Ini nona yang Tuhan pili, ko?”
GEN 24:22 Itu onta dong samua minum sampe puas. Ju itu hamba ame cincin idong mas, deng satu pasang galáng mas ko taro di itu nona pung tangan dua-dua.
GEN 24:23 Ais, itu hamba tanya bilang, “Nona pung bapa, nama sapa? Kalo bisa, na, beta manumpang tidor di nona pung bapa pung ruma.”
GEN 24:24 Ju itu nona manyao bilang, “Beta pung bapa, nama Betuel. Beta pung baꞌi, Nahor. Deng beta pung nene, Milka.
GEN 24:25 Di botong pung ruma ada tampa tidor cukup kasi om dong. Deng ada rumput banya kasi om pung binatang dong.”
GEN 24:26 Ais, itu hamba tondo ko sémba sang TUHAN.
GEN 24:27 Ju dia omong bilang, “Puji Tuhan! Tuhan su buka jalan kasi sang beta, sampe beta su dapa katumu langsung deng bos Abraham pung kelu di sini. Deng bagitu, Tuhan su kasi tunju Tuhan pung hati bae kasi sang beta pung bos Abraham, deng su bekin jadi dia pung janji sang beta.”
GEN 24:28 Ais, itu nona lari pulang capát-capát, ko carita kasi isi ruma dong samua, apa yang su jadi.
GEN 24:29 Ribka pung kaka laki-laki, nama Laban. Waktu dia lia itu barang mas, deng dengar Ribka pung carita, tarús Laban lari kaluar capát-capát, ko pi katumu deng itu hamba yang masi badiri deng dia pung onta dong deka itu parigi.
GEN 24:31 Ais Laban omong bilang, “Om! TUHAN su antar sang om deng salamat sampe sini. Jadi jang badiri di luar sini! Mari pi di botong pung ruma. Botong su sadia kamar. Makanan buat om pung onta dong ju malimpa.”
GEN 24:32 Ais ju Abraham pung hamba iko sang Laban, ko maso pi di Betuel pung ruma. Tarús Laban dong bantu kasi turun muatan dari onta dong. Ais dong kasi onta dong makan rumput. Dong ju bawa aer ko itu hamba deng dia pung orang dong cuci kaki.
GEN 24:33 Waktu dong ator makan di meja, ju itu hamba bilang, “Botong ada mau makan, ma beta minta parmisi ko mau kasi tau satu maksud dolo.” Ju Laban manyao bilang, “Om, omong sa.”
GEN 24:34 Tarús itu hamba bilang, “Beta ni, bosong pung baꞌi Abraham pung hamba.
GEN 24:35 TUHAN su kasi berkat bam-banya sang beta pung bos, sampe dia jadi talalu kaya. Tuhan su kasi sang dia mas-perak, hamba laki-laki deng parampuan, deng binatang bam-banya, andia: sapi, onta, keledai, deng kambing-domba.
GEN 24:36 Waktu beta pung bos laki-bini su tua, ju mama Sara barana kasi bos Abraham satu ana laki-laki. Dia yang nanti tarima bos Abraham pung pusaka samua.
GEN 24:37 Jadi bos Abraham suru beta sumpa bilang, ‘Lu sonde bole ame nona Kanaꞌan, ko kasi kawin deng beta pung ana Isak.
GEN 24:38 Ma lu musti ame nona dari beta pung kelu dong sandiri, jadi dia pung bini.’
GEN 24:39 Ais beta tanya sang bos bilang, ‘Karmana kalo itu nona sonde mau iko sang beta?’
GEN 24:40 Ju dia manyao bilang, ‘TUHAN yang beta salalu iko Dia pung mau, nanti suru Dia pung ana bua dari sorga datang buka jalan kasi sang lu, biar lu bisa dapa satu nona dari beta pung kelu sandiri, ko jadi beta pung ana pung bini.
GEN 24:41 Ma kalo beta pung kelu dong tolak ko sonde mau lapás itu nona datang sini, na, lu bebas dari itu sumpa.’
GEN 24:42 Jadi waktu tadi sampe di parigi, beta sambayang dalam hati bilang, ‘TUHAN, beta pung bos Abraham pung Allah. Tolong buka jalan, ko biar beta pung jalan ni dapa hasil yang bae. Biar beta katumu Isak pung calon bini.
GEN 24:43 Tuhan, beta ada badiri di pinggir parigi ni. Deng nona-nona dari kota ada datang timba aer di sini. Jadi beta minta bagini: kalo beta omong deng satu nona bilang, “Nona, é! Tolong kasi turun lu pung pareuk aer ko kasi beta minum sadiki dolo.”
GEN 24:44 Kalo dia manyao bilang, “Bapa minum sa! Deng nanti beta kasi minum bapa pung onta dong ju.” Naa, itu jadi tanda bilang, itu nona yang Tuhan su pili jadi beta pung tuan muda pung bini!’
GEN 24:45 Beta balóm sambayang abis, te nona Ribka su datang bawa dia pung pareuk aer, ko timba aer di parigi. Waktu dia nae pi atas, ju beta minta bilang, ‘Nona, kasi beta minum sadiki dolo.’
GEN 24:46 Ju dia kasi turun dia pung pareuk aer capát-capát, ko bilang, ‘Om minum sa! Deng nanti beta kasi minum om pung onta dong ju.’ Ais beta minum, deng beta pung onta dong ju minum.
GEN 24:47 Ju beta tanya bilang, ‘Nona pung bapa, nama sapa?’ Ais dia manyao bilang, ‘Beta pung bapa, nama Betuel. Beta pung baꞌi, Nahor. Deng beta pung nene, Milka.’ Ais ju beta kasi pake cincin di dia pung idong, deng taro satu pasang galáng mas di dia pung tangan.
GEN 24:48 Tarús beta tondo ko sémba sang Tuhan bilang, ‘Puji Tuhan! Tuhan su buka jalan kasi sang beta, sampe beta su dapa katumu langsung deng bos Abraham pung kelu di sini. Deng beta su dapa katumu langsung deng tuan muda Isak pung calon bini.’
GEN 24:49 Jadi sakarang, kalo bapa dong mau kasi tunju sayang sang beta pung bos Abraham, na, kasi tau sang beta tarús taráng. Deng kalo sonde ju, na, kasi tau tarús taráng sa. Ko biar beta tau beta musti bekin apa.”
GEN 24:50 Itu hamba omong abis, ju Laban deng Betuel manyao bilang, “Kalo TUHAN su ator ame bagitu, na, botong mau bilang apa lai.
GEN 24:51 Nona Ribka ada di sini. Ame sang dia ko bawa pi sana suda. Biar dia jadi baꞌi Abraham pung ana mantu, iko apa yang TUHAN su ator.”
GEN 24:52 Dengar bagitu, ju Abraham pung hamba tondo sampe di tana ko minta tarima kasi sang TUHAN.
GEN 24:53 Tarús dia angka kasi kaluar barang-barang mas-perak, deng pakean bagus-bagus ko kasi sang Ribka. Dia ju kasi sang Ribka pung kaka deng mama, hadia yang mahal-mahal.
GEN 24:54 Ais itu, ju Abraham pung hamba, deng dia pung orang dong, dudu makan pesta. Ais dong tidor di situ. Dia pung beso pagi, dong bangun, ju itu hamba kasi tau sang tuan ruma bilang, “Beta minta isin, ko kalo bisa, na, botong mau pulang sakarang pi beta pung bos.”
GEN 24:55 Ma Ribka pung kaka deng dia pung mama bilang, “Ko mau buru-buru barangkat bekin apa? Biar ko Ribka tenga deng botong barang sapulu hari bagitu dolo. Abis, na, bawa sang dia pi suda.”
GEN 24:56 Ma itu hamba manyao bilang, “Aduu! Jang tahan sang beta! Te TUHAN su tolong sang beta, sampe beta su katumu sang tuan muda pung bini. Jadi mama dong lapás sang botong, ko botong pulang pi lapor sang bos dolo.”
GEN 24:57 Tarús dong manyao bilang, “Bagini! Mari ko kotong tanya langsung sang Ribka sa. Dia pung mau karmana?”
GEN 24:58 Ju dong pange sang dia ko tanya bilang, “Ribka! Sakarang tarsará lu sa. Lu mau iko memang deng ini orang, ko karmana?” Ais, itu nona manyao bilang, “Beta mau iko.”
GEN 24:59 Ais dong lapás sang Ribka, deng dia pung hamba parampuan yang urus sang dia dari kici, ko pi deng Abraham pung hamba dong. Ju dong omong kasi berkat sang Ribka bilang, “Rika! Botong harap Tuhan kasi lu barana bam-banya, ko lu pung turunan nanti jadi baribu-ribu. Deng botong ju harap lu pung turunan dong kasi kala musu-musu dong!”
GEN 24:61 Ais itu, Ribka deng dia pung hamba parampuan dong manyimpan dong pung barang-barang, ju dong nae onta, ko barangkat memang iko Abraham pung hamba dong.
GEN 24:62 Isak ada tenga di tana Negeb. Itu waktu, dia baru pulang dari parigi di Beer Lahai Roi.
GEN 24:63 Satu sore, dia kaluar dari tenda ko jalan-jalan cari angin. Dia angka muka, ju dia dapa lia onta dong datang.
GEN 24:64 Waktu Ribka dapa lia sang Isak, ju dia turun capát-capát dari dia pung onta.
GEN 24:65 Ais dia tanya sang Abraham pung hamba bilang, “Om! Itu pak di sana yang ada jalan datang sini tu, sapa?” Itu hamba manyao bilang, “Dia tu, beta pung tuan muda.” Ju Ribka ame dia pung salendang ko tutu dia pung muka.
GEN 24:66 Ais, itu hamba lapor samua sang Isak.
GEN 24:67 Tarús Isak bawa maso Ribka pi dalam dia pung mama pung tenda, ju dong dua kawin. Isak sayang mau mati sang Ribka, andia ko dia sonde susa lai deng dia pung mama pung mati.
GEN 25:1 Abraham kawin lai deng satu parampuan, nama Ketura.
GEN 25:2 Ketura barana kasi sang dia ana-ana, andia: Simran, Yoksan, Medan, Midian, Isbak, deng Sua.
GEN 25:3 Yoksan pung ana, Seba deng Dedan. Dedan pung turunan, andia orang Asyur, orang Letus, deng orang Leum.
GEN 25:4 Midian pung ana dong, andia: Efa, Efer, Henok, Abida deng Eldaa. Dong samua tu, Ketura pung turunan.
GEN 25:5 Waktu Abraham masi idop, dia su bagi kasi Hagar deng Ketura pung ana-ana dong, satu-satu deng dia pung harta. Ais dia suru sang dong, ko pi tenga di tana Kanaꞌan pung sablá matahari nae, ko biar dong jao dari dia pung ana Isak. Ma dia pung harta pusaka samua, dia sarakan kasi sang Isak.
GEN 25:7 Abraham mati waktu dia pung umur su 175 taon.
GEN 25:9 Ais dia pung ana Isak deng Ismael kubur sang dia di goa Makpela yang deka deng Mamre. Dolu Abraham béli itu kabón dari orang Het, andia Sohar pung ana Efron. Dolu dong ju su kubur sang Sara di itu goa.
GEN 25:11 Abraham mati abis, ju Tuhan Allah kasi berkat sang Isak, sampe dia idop deng dame-sajahtra. Itu waktu, Isak tenga deka parigi, nama Beer Lahai Roi.
GEN 25:12 Ini Ismael pung carita. Dia tu, Abraham deng dia pung bini muda Hagar pung ana. Hagar tu, Sara pung hamba dari Masir.
GEN 25:13 Ismael pung ana ada 12 laki-laki. Ini dong pung nama baꞌiko-baꞌiko dari yang sulung sampe deng yang bungsu, andia: Nebayot, Kedar, Adbeel, Mibsam, Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema, Yetur, Nafis, deng Kedma. Itu ana-ana dong, jadi nene-moyang dari dua blas suku-bangsa, satu-satu deng dia pung negrí sandiri. Dong kasi nama itu negrí, satu-satu iko dong pung moyang pung nama.
GEN 25:17 Ismael mati waktu dia pung umur su 137 taon.
GEN 25:18 Ma dia pung turunan dong, satu bamusu deng satu. Ais dong tenga tasiram mulai dari Hawila sampe Syur, yang babatas deng negrí Masir, tarús sampe di Asyur.
GEN 25:19 Ini Abraham pung ana Isak pung carita.
GEN 25:20 Waktu Isak kawin deng Ribka, Isak pung umur 40 taon. Ribka pung bapa, Betuel. Deng dia pung kaka laki-laki, Laban. Dong tu, orang Aram dari Padan Aram.
GEN 25:21 Ribka sonde dapa ana. Andia ko Isak sambayang sang TUHAN ko minta Dia buka Ribka pung tampa ana. TUHAN dengar dia pung sambayang, ju Ribka dudu parú.
GEN 25:22 Padahal dia ada dudu parú sang dua ana. Ma itu ana dong maen bakosi tarús dalam dong pung mama pung parú. Ju Ribka batanya dalam hati bilang, “Akurang ko ini ana dua bagini, ni?” Ais dia tanya sang TUHAN.
GEN 25:23 Ju TUHAN manyao bilang, “Dalam lu pung parú, ada dua bangsa yang nanti bamusu tarús. Nanti yang bungsu lebe kuat dari yang sulung. Deng yang kaka karjá kasi dia pung adi.”
GEN 25:24 Waktu dia pung hari su sampe, ju Ribka barana ame dua ana laki-laki bagambar.
GEN 25:25 Ana yang kaka pung warna mera, deng dia pung badan samua babulu. Andia ko dong kasi nama sang dia, Esau (yang dia pung bunyi amper sama deng kata laen yang ada pung arti ‘babulu’).
GEN 25:26 Abis, baru dia pung adi kaluar. Ma dia ada pegang dia pung kaka pung tumit. Andia ko dong kasi nama sang dia, Yakob (yang dia pung bunyi amper sama deng kata laen, yang ada pung arti ‘tumit’). Waktu barana sang dong dua, Isak pung umur su 60 taon.
GEN 25:27 Waktu itu dua ana dong bésar datang, Esau jadi jago buru binatang. Dia suka tenga di utan. Ma Yakob tu pandiam, deng suka tenga di ruma sa.
GEN 25:28 Isak suka makan daging binatang utan. Andia ko dia lebe sayang sang Esau. Ma Ribka lebe sayang sang Yakob.
GEN 25:29 Satu kali, waktu Yakob ada masa sop kacang, Esau baru pulang dari baburu binatang. Dia cape deng lapar satenga mati.
GEN 25:30 Ju dia kasi tau sang Yakob bilang, “Adi, é! Kasi lu pung sop mera di pareu sadiki dolo, ko beta isi beta pung parú! Te beta lapar mau mati.” (Andia ko dong pange sang dia, Edom, yang dia pung bunyi amper sama deng kata laen, yang ada pung arti ‘mera’.)
GEN 25:31 Ais Yakob manyao bilang, “Bae, kaka. Ma ofer kasi beta kaka pung hak sulung dolo!”
GEN 25:32 Ju Esau manyao bilang, “Parsetan deng itu hak sulung! Lu soa sa. Beta su lapar mau mati ni. Lu sendo capát itu sop, ko bawa datang suda, te beta su mau makan.”
GEN 25:33 Ma Yakob omong lai bilang, “Bu tunggu dolo! Bu sumpa dolo bilang, bu su ofer kasi beta itu hak.” Ju Esau angka sumpa bagitu.
GEN 25:34 Ais Yakob sendo kasi sang dia itu sop kacang, deng roti. Esau makan-minum abis, ju dia bangun jalan. Deng bagitu, Esau kasi parsén buang dia pung hak sulung.
GEN 26:1 Satu kali, ada musim lapar yang hebat di itu negrí, sama ke musim lapar waktu Abraham masi idop. Jadi Isak pi minta isin sang Abimelek, orang Filistin pung raja, ko dia bisa tenga di Gerar.
GEN 26:2 Dia bekin bagitu, tagal TUHAN su kasi tunju diri sang dia bilang, “Lu jang pi Masir. Nanti Beta kasi tunju tampa laen sang lu.
GEN 26:3 Kalo lu tenga manumpang di itu tampa, nanti Beta sama-sama deng lu, deng kasi lu berkat macam-macam. Nanti Beta bekin lu pung turunan dong batamba banya, sama ke bintang di langit. Deng Beta kasi lu deng lu pung turunan ini daꞌera deng dia pung negrí samua. Dari lu pung turunan, nanti samua suku-bangsa di dunya dapa berkat. Deng bagitu, Beta bekin jadi Beta pung janji sang lu pung bapa Abraham.
GEN 26:5 Beta bekin ini samua, tagal lu pung bapa su iko Beta pung mau, Beta pung parenta, deng Beta pung atoran.”
GEN 26:6 Jadi Isak tenga tahan di Gerar.
GEN 26:7 Ribka tu, talalu manis. Jadi waktu orang-orang di situ lia sang dia, dong batanya soꞌal dia. Ma Isak manyao bilang, “Ribka tu, beta pung adi.” Dia taku kalo dia mangaku bilang dia pung bini, nanti itu orang dong bunu sang dia ko dong ame bawa Ribka.
GEN 26:8 Isak su tenga lama-lama di sana, ju satu kali raja maloi dari jandela, te dia dapa lia Isak deng Ribka ada bapaló-baciom.
GEN 26:9 Ju dia suru orang dong pange ame Isak, ko dia togor bilang, “Isak! Beta su tau parsís, itu parampuan tu, memang lu pung bini! Ma akurang ko lu bilang, dia tu, lu pung adi?” Ju Isak manyao bilang, “Bagini, bapa! Beta taku kalo beta bilang dia tu, beta pung bini, jang-jang nanti orang dong bunu mati sang beta.”
GEN 26:10 Ais raja manyao bilang, “Kalo ada orang di sini yang tidor deng lu pung bini, pasti lu kasi sala sang botong! Akurang ko lu bekin bagitu sang botong?”
GEN 26:11 Ais itu, ju Abimelek kasi inga karás sang dia pung rakyat bilang, “Bosong samua inga bae-bae! Bosong sapa yang barani ganggu ini orang, ko dia pung bini, nanti beta hukum mati sang dia.”
GEN 26:12 Itu waktu, ju Isak batanam di itu negrí. Tarús dia dapa kambali dia pung hasil 100 kali, tagal TUHAN kasi berkat sang dia.
GEN 26:13 Dia pung kaya batamba tarús, sampe dia jadi kaya talalu.
GEN 26:14 Dia pung sapi deng kambing-domba dong tamba banya. Dia pung ana bua dong ju banya. Sampe orang Filistin iri sang dia.
GEN 26:15 Dolu Isak pung bapa Abraham dong su gali banya parigi. Ma sakarang orang Filistin dong pi tutu ame itu parigi samua deng tana.
GEN 26:16 Ais raja Abimelek omong deng Isak bilang, “Isak! Lebe bae, lu barangkat kasi tenga ini negrí suda. Te lu pung kuasa su lebe dari botong.”
GEN 26:17 Ais itu, Isak ondor dari situ, ko pi tenga kambali di lemba Gerar.
GEN 26:18 Ju dia gali ulang lai itu parigi-parigi, yang dong su tutu ame. Deng dia kasi nama itu parigi dong, iko nama-nama yang dia pung bapa su kasi nama sang dong.
GEN 26:19 Waktu Isak pung hamba dong gali parigi di lemba Gerar, ju dong gali kaná mata aer ko maspurak kaluar.
GEN 26:20 Ma gambala Gerar dong bakanjar deng Isak pung gambala dong, tagal itu aer. Dong bilang, “Ini botong pung aer!” Andia ko Isak kasi nama itu parigi, Esek, yang dia pung arti ‘bakanjar’.
GEN 26:21 Ais itu, Isak pung orang dong gali satu parigi lai. Ma dong ju batangkár lai, tagal itu parigi. Andia ko Isak kasi nama itu parigi, Sitna, yang dia pung arti ‘baku malawan’.
GEN 26:22 Ais itu, dia kasi tenga itu tampa, ju dia gali satu parigi laen lai. Ini kali dong sonde bakanjar. Andia ko Isak kasi nama itu parigi, Rehobot, yang dia pung arti ‘tampa luas’. Deng dia omong bilang, “Sakarang Tuhan su kasi kotong tenga di tana luas. Ais di sini, baru kotong bisa batamba banya.”
GEN 26:23 Dari situ, ju Isak dong barangkat lai ko mau pi tenga di Beer Syeba.
GEN 26:24 Itu malam, ju TUHAN kasi tunju diri sang dia, deng omong bilang, “Isak! Beta ni, lu pung bapa Abraham pung Tuhan Allah. Jadi lu jang taku, te Beta jaga sang lu. Nanti Beta kasi berkat sang lu. Deng lu pung turunan nanti batamba banya. Beta bekin bagini, tagal Beta pung janji sang lu pung bapa.”
GEN 26:25 Ais Isak susun batu ko kasi bangun meja korban di situ. Ju dia minta tarima kasi sang TUHAN di itu tampa. Dia tenga di situ, deng dia pung orang dong mulai gali parigi lai.
GEN 26:26 Itu waktu, raja Abimelek datang dari Gerar. Dia sama-sama deng dia pung tamán Ahusat, deng dia pung panglima paráng, Fikol, datang katumu sang Isak.
GEN 26:27 Ju Isak tanya bilang, “Bapa raja! Dolu bosong su usir kasi kaluar sang botong. Jadi sakarang bosong mau datang bekin apa lai?”
GEN 26:28 Ais dong manyao bilang, “Bagini! Sakarang botong tau bilang, Tuhan jaga sang lu. Andia ko botong pikir-pikir, lebe bae kotong dua bekin janji bagini: lu sumpa bilang,
GEN 26:29 bosong sonde akan bekin jahat sang botong, sama ke botong ju sonde bekin jahat sang bosong. Memang botong pung hati bae deng bosong. Andia ko tempo hari, bosong kaluar deng dame dari botong pung tana. Botong su tau batúl, TUHAN yang kasi berkat sang bosong.”
GEN 26:30 Ais Isak bekin pesta kasi sang dong, ju samua makan-minum rame-rame.
GEN 26:31 Ais dia pung beso papagi, ju dong baꞌangka sumpa. Tarús Isak kasi lapás sang dong, ko dong pi deng dame.
GEN 26:32 Itu hari, Isak pung orang karjá dong datang lapor soꞌal parigi yang dong gali bilang, “Bapa! Botong su dapa aer.”
GEN 26:33 Ais Isak kasi nama itu parigi, Syeba, yang dia pung arti ‘sumpa’. Jadi dong kasi nama itu kota Beer Syeba, sampe sakarang.
GEN 26:34 Waktu Esau umur 40 taon, ju dia kawin deng dua nona dari suku Het. Yang satu, Beeri pung ana, nama Yudit. Deng yang satu lai, Elon pung ana, nama Basmat.
GEN 26:35 Itu dua parampuan tu, bekin Isak deng Ribka pung hati susa.
GEN 27:1 Waktu Isak su tua, dia pung mata su talalu kabur, ju dia pange dia pung ana sulung yang dia paling sayang bilang, “Sau! Lu mari sini dolo!” Esau manyao bilang, “Karmana, papa?”
GEN 27:2 Isak kasi tau bilang, “Bagini! Beta ni, su tua. Beta sonde tau kapan beta mati.
GEN 27:3 Jadi pi ame lu pung sanjata dong, ko pi buru kasi beta binatang utan satu dolo.
GEN 27:4 Ais lu masa ena-ena iko beta pung suka, ko bawa datang kasi beta. Nanti makan abis, baru beta kasi berkat memang sang lu. Kalo su kasi berkat abis sang lu, biar beta mati, ju bae.”
GEN 27:5 Ais ju Esau kaluar ko pi buru binatang. Ma Ribka ju dapa dengar Isak pung omong tu.
GEN 27:6 Ais Ribka pi kasi tau sang Yakob bilang, “We, Ako! Lu dengar bae-bae! Tadi beta baru dapa dengar bapa ada omong deng Esau bagini:
GEN 27:7 ‘Lu pi buru satu binatang utan, ko masa ena-ena kasi sang beta. Kalo beta su makan abis, nanti beta kasi berkat sang lu di TUHAN pung muka.’
GEN 27:8 Jadi lu dengar bae-bae! Iko batúl-batúl deng beta pung parenta ni.
GEN 27:9 Sakarang lu pi di kotong pung tampa kambing-domba, ko pili ame dua kambing ténak yang gumu-gumuk. Ais potong ko ame dia pung daging, deng bawa kasi beta. Nanti beta masa, iko lu pung pung bapa pung suka.
GEN 27:10 Kalo be su masa abis, na, lu bawa pi kasi lu pung bapa ko dia makan. Ais nanti dia kasi berkat sang lu dolo, baru dia mati. Deng bagitu, lu yang dapa itu berkat. Bukan lu pung kaka.”
GEN 27:11 Ma Yakob omong deng dia pung mama bilang, “Mama! Dia pung masala, bagini. Bu Sau pung badan babulu, ma beta pung badan licin!
GEN 27:12 Jang-jang nanti bapa raba kaná beta pung badan, dia tau memang beta tipu sang dia. Ju dia kutuk sang beta!”
GEN 27:13 Dia pung mama manyao bilang, “Ako, é! Lu jang kawatir. Sarakan sa, nanti mama yang ator! Kalo lu pung bapa kutuk sang lu, biar mama yang pikol sa! Sakarang lu pi ame itu kambing suda.”
GEN 27:14 Ais itu, Yakob pi pili ame itu kambing dong, ju dia potong ko bawa kasi dia pung mama. Tarús Ribka bamasa iko Isak pung suka.
GEN 27:15 Ais Ribka pi ame Esau pung pakean yang bagus, ko kasi Yakob pake.
GEN 27:16 Dia ju bungkus Yakob pung tangan deng dia pung leher, pake itu kambing pung bulu.
GEN 27:17 Tarús dia kasi sang Yakob itu makanan enak, deng roti yang dia su bekin.
GEN 27:18 Ais Yakob pi antar itu makanan kasi dia pung bapa. Dia omong bilang, “Bapa! Beta su datang ni.” Ju Isak manyao bilang, “Heh? Ko, lu ni sapa?”
GEN 27:19 Tarús Yakob manyao bilang, “Beta ni, bapa pung ana sulung, Esau! Beta su bekin iko apa yang bapa suru tadi tu. Bangun ko makan suda. Beta su masa itu daging yang beta su tangkap ame di utan. Makan, ko abis bapa kasi berkat sang beta suda!”
GEN 27:20 Ais Isak omong bilang, “Lu ni hebat, ó! Ko lu bisa dapa binatang capát bagitu!” Ju Yakob manyao bilang, “Beta dapa ni, tagal TUHAN yang bapa sémba tu, ada tolong sang beta.”
GEN 27:21 Tarús Isak pange sang Yakob bilang, “Lu datang deka-deka, ko beta raba coba sang lu! Lu ni batúl Esau, ko?”
GEN 27:22 Ais Yakob pi deka-deka dia pung bapa, ju bapatua mulai raba sang dia. Tarús dia omong bilang, “Ini suara ni, sama ke Yakob pung suara! Ma ini tangan ni, Esau pung tangan.”
GEN 27:23 Ma Isak sonde kanál sang Yakob, tagal dia pung tangan babulu sama ke Esau. Ma waktu dia mau kasi berkat sang Yakob,
GEN 27:24 dia tanya ulang lai bilang, “Lu ni, batúl-batúl Esau, ko?” Tarús Yakob manyao bilang, “Batúl papa!”
GEN 27:25 Ais ju Isak omong bilang, “Lu sorong datang itu daging, ko beta mau makan. Abis, baru beta kasi berkat sang lu.” Tarús Yakob sorong kasi itu daging sang dia, deng kasi aer anggor ko dia minum.
GEN 27:26 Ais itu, dia pung bapa omong bilang, “Ana, é! Mari deka-deka sini, ko ciom sang beta.”
GEN 27:27 Waktu Yakob pi deka-deka ko ciom sang dia, ju Isak dapa ciom Esau pung pakean pung baboo. Ais dia omong kasi berkat sang Yakob bilang, “Beta pung ana pung baboo, sama ke padang rumput yang TUHAN su kasi berkat.
GEN 27:28 Biar Tuhan Allah kasi turun embun dari langit, ko bekin lu pung kabón dong jadi subur! Biar Dia kasi lu padi limpa-limpa, deng bua anggor ponu-ponu.
GEN 27:29 Bangsa-bangsa dong jadi lu pung hamba, Deng suku-suku dong, tondo kasi hormat sang lu. Biar lu parenta sang lu pung sodara dong samua, deng dong tikam lutut di lu pung muka. Sapa yang kutuk sang lu, dong ju dapa kutuk. Deng sapa yang kasi berkat sang lu, dong ju dapa berkat.”
GEN 27:30 Waktu Isak kasi berkat abis, ju Yakob baru kaluar kasi tenga dia pung bapa, dia pung kaka Esau pulang bawa binatang yang dia dapa tangkap.
GEN 27:31 Ju dia pi bamasa, ais dia bawa kasi dia pung bapa. Dia omong bilang, “Papa! Bangun ko makan suda. Beta su masa itu daging yang beta tangkap. Abis makan, na, papa kasi berkat sang beta suda.”
GEN 27:32 Ju Isak bingung, deng tanya bilang, “Heh! Ko lu ni, sapa lai?” Ais Esau manyao bilang, “Beta ni, Sau! Papa pung ana sulung.”
GEN 27:33 Ju Isak mulai gamatar. Ais bapatua tanya bilang, “Kalo bagitu, tadi tu, sapa yang bawa kasi beta itu daging, ko beta su makan? Ais ju beta su kasi berkat sang dia. Deng sonde bisa cabu lai itu berkat.”
GEN 27:34 Dengar dia pung bapa omong bagitu, ju Esau saki hati deng manangis makarereu, deng omong karás-karás bilang, “Aduuu! Papa, é! Kasi berkat sang beta ju, papa!”
GEN 27:35 Ma Isak bilang, “Lu pung adi su datang tipu ame sang beta, deng curi bawa lu pung berkat.”
GEN 27:36 Tarús Esau omong bilang, “Dia su tipu sang beta dua kali. Dolu dia tipu ame beta pung hak sulung. Sakarang dia tipu ame lai beta pung berkat. Pantas dia pung nama, ‘Yakob’. Ma papa masi ada pung berkat laen lai kasi beta, ko?” (Nama Yakob pung arti ‘pegang di tumit’. Ma dia pung arti laen ‘tukang tipu’.)
GEN 27:37 Ais ju Isak manyao bilang, “Beta su angka sang dia jadi lu pung bos. Deng dia pung sodara samua su jadi dia pung hamba. Beta su kasi sang dia padi limpa-limpa, deng anggor ponu-ponu. Jadi ana, é! Sakarang masi ada berkat apa lai, yang beta bisa kasi sang lu?”
GEN 27:38 Dengar bagitu, ju Esau maen noki tarús sang dia pung bapa bilang, “Bapa pung berkat cuma satu sa, ko? Pasti bapa masi bisa cari kasi beta berkat laen. Biar berkat kici sa ju bae!” Ju dia mulai manangis lai.
GEN 27:39 Ais itu, ju Isak manyao bale sang dia bilang, “Lu pung idop nanti jao dari kabón yang subur, te sonde ada embun yang turun dari langit ko bekin basa lu pung tana.
GEN 27:40 Lu pung kalewang yang nanti kasi lu idop. Ma biar karmana ju, lu jadi hamba sang lu pung adi. Cuma kalo lu bisa malawan sang dia, nanti baru lu bisa talapás dari dia pung tangan.”
GEN 27:41 Esau binci mau mati sang Yakob, tagal dia pung adi su rampas ame dia pung berkat. Ma dia pikir bilang, “Sonde lama lai, te bapa mati. Jadi tunggu sa. Nanti mete-mete abis, beta bunu sang dia!”
GEN 27:42 Waktu Ribka dapa dengar Esau pung rancana, ju dia pange sang Yakob, deng bilang, “Lu dengar bae-bae! Lu pung kaka ada niat mau balas dia pung saki hati, ko mau bunu sang lu. Jadi lu lari capát-capát pi di lu pung toꞌo Laban di Haran.
GEN 27:44 Pi tenga sadiki lama di sana, sampe lu pung kaka su sonde mara lai sang lu.
GEN 27:45 Kalo dia su lupa buang apa yang lu su bekin sang dia, nanti beta suru orang pange pulang sang lu. Te beta sonde mau beta pung ana dua-dua ilang dalam satu hari.”
GEN 27:46 Ais Ribka omong deng Isak bilang, “Beta su doak deng Esau pung bini orang Het dong! Kalo Yakob ju kawin deng nona Het, na, lebe bae beta mati sa.”
GEN 28:1 Ais Isak pange sang Yakob, ju dia kasi berkat deng nasiat bilang, “Dengar bae-bae! Lu jang kawin deng nona Kanaꞌan.
GEN 28:2 Ma lu pi di Padan Aram, di baꞌi Betuel pung ruma. Lu pi kawin deng toꞌo Laban pung ana parampuan satu.
GEN 28:3 Biar Tuhan Allah yang Paling Kuasa kasi berkat sang lu, ko lu pung ana-cucu batamba banya, deng lu pung turunan jadi banya bangsa yang hebat.
GEN 28:4 Biar Tuhan pung janji sang Abraham jato pi di lu, deng lu pung turunan. Biar lu soa ini tana yang Tuhan Allah su janji kasi sang Abraham.”
GEN 28:5 Omong abis bagitu, ju Isak lapás sang Yakob pi Padan Aram, di dia pung toꞌo Laban deng baꞌi Betuel pung ruma.
GEN 28:6 Esau dapa dengar bilang, Isak su kasi berkat sang Yakob, deng larang sang dia ko jang kawin deng nona Kanaꞌan. Dia ju dapa dengar bilang, dia pung bapa su suru dia pung adi ko pi kawin deng toꞌo pung ana nona satu di Padan Aram.
GEN 28:7 Ais Yakob dengar dia pung bapa deng mama pung parenta, ju dia barangkat pi Padan Aram.
GEN 28:8 Esau ju tau bilang, dia pung bapa sonde suka sang dia pung bini, orang Kanaꞌan dong.
GEN 28:9 Jadi dia pi sang bapa bésar Ismael, ais dia kawin lai deng Ismael pung ana, nama Mahalat. Mahalat tu, Nebayot pung adi parampuan.
GEN 28:10 Ais Yakob jalan kasi tenga Beer Syeba, ko mau pi Haran.
GEN 28:11 Waktu matahari tanggalám, dia sampe di satu tampa, ju dia tidor di situ. Waktu dia mau tidor, dia ame satu batu ko bekin jadi bantal.
GEN 28:12 Itu malam dia mimpi. Dia dapa lia satu tangga badiri di tana deng dia pung ujung sampe di langit. Ais Tuhan Allah pung ana bua dari sorga dong turun-nae itu tangga.
GEN 28:13 Dalam itu mimpi, Yakob dapa lia TUHAN badiri di dia pung sablá, ais omong bilang, “Beta ni TUHAN, lu pung baꞌi Abraham deng bapa Isak pung Tuhan Allah. Nanti Beta kasi ini tana sang lu deng lu pung turunan.
GEN 28:14 Nanti lu pung turunan dong pung banya sama ke abu. Deng nanti dong tasiram pi mana-mana di samua tampa. Dari lu pung turunan, nanti samua suku-bangsa di dunya dapa berkat.
GEN 28:15 Inga bae-bae! Lu pi mana sa, Beta sama-sama deng jaga sang lu. Nanti Beta bawa sang lu pulang kambali di ini negrí. Beta sonde kasi biar sang lu sandiri. Deng nanti Beta bekin jadi samua janji yang Beta kasi sang lu.”
GEN 28:16 Waktu Yakob bangun tidor, ju dia bilang, “Beta baru tau bilang, TUHAN ju ada di sini!”
GEN 28:17 Dia taku, ju dia pikir bilang, “We! Ini tampa bekin beta pung bulu badan badiri. Pasti Tuhan Allah pung ruma ada di sini! Mangkali ini dia pung pintu pi sorga.”
GEN 28:18 Dia pung papagi, Yakob bangun, tarús dia ame batu yang dia pake jadi bantal tu, ko kasi badiri jadi tanda. Ais dia poꞌa minya di atas itu batu, ko sémba sang Tuhan.
GEN 28:19 Dia kasi nama itu tampa, Betel, yang dia pung arti ‘Tuhan pung ruma’. (Dolu itu tampa, nama Lus).
GEN 28:20 Ais itu, ju Yakob angka sumpa bilang, “Kalo Tuhan Allah sama-sama deng beta, ais jaga sang beta di beta pung jalan ni, deng kasi beta makan deng pakean,
GEN 28:21 sampe beta pulang deng salamat, nanti TUHAN jadi beta pung Allah.
GEN 28:22 Batu yang beta kasi badiri ni, jadi tampa sémba sang Tuhan Allah. Deng samua yang Tuhan kasi sang beta, nanti beta kasi kambali satu bagian dari sapulu.”
GEN 29:1 Ais itu, ju Yakob jalan tarús pi matahari nae.
GEN 29:2 Satu hari, dia dapa lia satu parigi deka satu kampong. Deka-deka situ, ada kambing-domba tiga kumpul, yang ada tunggu-tunggu ko dapa minum di situ. Ma ada satu batu bésar tutu itu parigi.
GEN 29:3 Dia pung biasa, kalo kambing-domba dong samua su bakumpul, baru gambala kasi ondor itu batu ko timba aer kasi minum binatang dong. Minum abis, dong tutu kambali itu parigi lai.
GEN 29:4 Tarús Yakob pi tanya itu gambala dong bilang, “We! Bosong dari mana?” Dong manyao bilang, “Botong ni, dari kampong Haran sini.”
GEN 29:5 Ais Yakob tanya lai bilang, “Bosong kanál beta pung toꞌo Laban, ko? Dia tu, Nahor pung ana.” Ju dong manyao bilang, “Botong kanál.”
GEN 29:6 Ju Yakob tanya tarús lai bilang, “Dia ada bae-bae, ko?” Dong manyao bilang, “Bapatua ada bae-bae sa. Coba lia. Itu dia pung ana parampuan, nama Rahel, ada foo bawa dia pung kambing-domba dong ko datang minum di sini. Lu tunggu sa.”
GEN 29:7 Ais Yakob omong lai bilang, “Sakarang matahari masi tinggi. Jadi lebe bae binatang mana yang su bakumpul di sini, na, bosong kasi minum suda. Ais bosong foo bawa pi padang, ko dong makan rumput lai.”
GEN 29:8 Ma dong protes bilang, “Aweꞌ, sonde bisa bagitu! Botong musti tunggu gambala dong samua bawa dong pung binatang ko bakumpul di sini dolo, baru botong kasi ondor itu batu, ko kasi minum binatang dong.”
GEN 29:9 Yakob masi baꞌomong deng itu orang dong, te Rahel sampe deng dia pung bapa pung kambing-domba dong. Dia yang biasa foo itu binatang.
GEN 29:10 Waktu Yakob lia Rahel deng dia pung kambing-domba dong, ju dia pi kasi ondor itu parigi pung tutu. Ais dia kasi minum dia pung toꞌo pung binatang dong.
GEN 29:11 Ais ju dia pi paló-ciom sang Rahel, deng manangis.
GEN 29:12 Ais dia carita sang Rahel bilang, “Adi! Beta ni, lu pung bapa pung adi Ribka pung ana.” Ju Rahel lari pulang, ko pi kasi tau dia pung bapa.
GEN 29:13 Waktu Laban dengar Rahel pung carita soꞌal Yakob, dia pung adi Ribka pung ana, ju dia lari pi sambut sang dia. Waktu katumu, ju Laban paló-ciom sang dia, ais dia bawa sang Yakob pi dia pung ruma. Ais Yakob carita samua sang Laban.
GEN 29:14a Ju Laban omong bilang, “Memang batúl! Kotong dua bakelu!”
GEN 29:14b Waktu Yakob su tenga deng dong sampe satu bulan,
GEN 29:15 Laban omong deng dia bilang, “Bagini, Ako! Beta sonde mau lu karjá farei kasi beta tagal kotong dua bakelu. Lu minta gaji barapa?”
GEN 29:16 Naa, Laban tu, ada pung ana parampuan dua orang. Yang kaka, nama Lea. Yang adi, nama Rahel.
GEN 29:17 Lea pung mata sayu. Ma Rahel pung muka talalu manis, deng dia pung badan bagus.
GEN 29:18 Yakob cinta sang Rahel. Jadi dia manyao sang Laban bilang, “Beta karjá kasi toꞌo tuju taon, asal toꞌo kasi kawin beta deng Rahel.”
GEN 29:19 Ais Laban manyao bilang, “Satuju! Lebe bae beta kasi kawin Rahel deng lu, andia beta pung kelu sandiri! Dia sonde usa kawin deng orang laen. Jadi lu tenga di sini sa, ko karjá kasi beta.”
GEN 29:20 Ais Yakob karjá tuju taon, ko bisa dapa sang Rahel. Ma dia cinta mau mati sang Rahel. Jadi tuju taon tu, dia rasa sama ke cuma barapa hari sa.
GEN 29:21 Lewat itu tuju taon, ju Yakob kasi inga sang Laban bilang, “Toꞌo! Beta su karjá kasi toꞌo tuju taon ni, jadi sakarang kasi kawin sang beta deng Rahel su.”
GEN 29:22 Ju Laban bekin pesta kawin, deng undang samua orang di itu negrí.
GEN 29:23 Itu malam, Laban sonde kasi Rahel, ma dia kasi Lea maso pi Yakob pung tenda. Jadi Yakob tidor deng dia. Dia pung beso, baru Yakob dapa tau, kalo dia kawin deng Lea. Tarús Yakob pi protes sang Laban bilang, “Akurang ko toꞌo pakaneꞌo sang beta? Beta su karjá banting tulang tuju taon, ko dapa sang Rahel! Ma akurang ko toꞌo ganti deng Lea?” Ais Laban manyao bilang, “Lu jang mara bagitu! Iko botong pung adat di sini, adi sonde bole kawin lebe dolo dari kaka. Jadi lebe bae bagini sa! Lu tunggu sampe ini pesta kawin tuju hari abis dolo. Baru lu dapa sang Rahel, asal lu karjá kasi beta tuju taon lai.” Ais Laban kasi dia pung hamba parampuan, nama Silpa ko jadi Lea pung hamba.
GEN 29:28 Yakob satuju. Andia ko, waktu itu pesta tuju hari abis, ju Laban kasi kawin Rahel deng Yakob.
GEN 29:29 Ais Laban kasi dia pung hamba parampuan satu lai, nama Bilha, ko jadi Rahel pung hamba.
GEN 29:30 Ais ju Yakob tidor deng Rahel. Dia lebe cinta sang Rahel dari Lea. Ju dia karjá tamba lai tuju taon kasi dia pung bapa mantu.
GEN 29:31 Ma TUHAN tau Yakob lebe cinta sang Rahel dari Lea. Ais Dia kasi loos ko Lea barana. Ma Rahel sonde dapa ana.
GEN 29:32 Ais Lea dudu parú, ju dia dapa satu ana laki-laki. Dia kasi nama itu ana, Ruben (yang dia pung arti ‘lia, ada ana’), tagal dia bilang, “TUHAN memang su lia beta pung susa. Andia ko sakarang, beta pung laki ju mau lia sang beta.”
GEN 29:33 Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki. Dia kasi nama itu ana, Simeon (yang dia pung arti kira-kira ‘orang su dengar’), tagal dia bilang, “TUHAN su dengar bilang, beta pung laki sonde toe sang beta. Andia ko Dia kasi tamba satu ana lai sang beta.”
GEN 29:34 Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki lai. Dia kasi nama itu ana, Lewi, tagal dia bilang, “Deng ini ana, be pung parkara su abis. Pasti beta pung laki nanti taꞌika deng beta, tagal beta su barana kasi dia tiga ana laki-laki.”
GEN 29:35 Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki. Dia kasi nama itu ana, Yahuda (yang dia pung arti kira-kira ‘puji’), tagal dia bilang, “Ini kali, beta mau puji TUHAN!” Ais itu, Lea sonde barana lai.
GEN 30:1 Ma Rahel balóm dapa ana. Andia ko dia camburu sang dia pung kaka. Ju dia omong deng dia pung laki bilang, “Bu! Kasi beta ana dolo! Kalo sonde, na, lebe bae beta mati sa.”
GEN 30:2 Ju Yakob masparak sang dia bilang, “Lu kira beta ni Tuhan, ko bisa kasi lu ana!?”
GEN 30:3 Ais Rahel omong bilang, “Bagini! Lebe bae bapa ame beta pung hamba Bilha. Pi tidor deng dia, ko dia barana kasi beta ana.”
GEN 30:4 Ais dia kasi Bilha di dia pung laki. Ju Yakob tidor deng dia.
GEN 30:5 Ais Bilha dudu parú, ju dia barana ame satu ana laki-laki.
GEN 30:6 Ju Rahel omong bilang, “Tuhan Allah su dengar beta pung sambayang. Andia ko Dia su kasi sang beta satu ana laki-laki. Allah su putus beta pung parkara deng adil.” Ju dia kasi nama itu ana, Dan (yang dia pung arti ‘putus parkara’).
GEN 30:7 Ais itu, Bilha dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki.
GEN 30:8 Ais Rahel omong bilang, “Beta su basaing deng beta pung kaka, ais beta yang manáng.” Andia ko dia kasi nama itu ana, Naftali (yang dia pung arti ‘basaing’, ko ‘baterek’).
GEN 30:9 Waktu Lea rasa dia sonde dapa ana lai, tarús dia kasi dia pung hamba Silpa sang dia pung laki, ko kawin deng dia.
GEN 30:10 Ais ju Silpa barana ame satu ana laki-laki.
GEN 30:11 Ju Lea omong bilang, “Beta pung nasib, su bae.” Deng dia kasi nama itu ana, Gad (yang pung arti ‘nasib bae’).
GEN 30:12 Tarús Silpa barana ame satu ana laki-laki lai.
GEN 30:13 Ais ju Lea omong bilang, “Wei! Sakarang, baru beta sanáng! Lia te nanti samua parampuan baꞌomong bilang, beta su talalu ontong.” Andia ko dia kasi nama itu ana, Aser (yang pung arti ‘sanáng’).
GEN 30:14 Satu kali, pas musim koru padi, Ruben pi utan, ju dapa katumu satu tanaman obat yang bisa bekin orang dapa ana. Tarús dia bawa kasi dia pung mama Lea. Lia bagitu, ju Rahel minta sang Lea bilang, “Kaka, é! Kasi beta obat sadiki yang Ruben bawa tu.”
GEN 30:15 Ma Lea manyao bilang, “Weh! Lu ni, su talalu! Lu su rampas ame beta pung laki. Sakarang lu mau rampas ame itu obat dari beta pung ana lai? Lu ni, sonde tau malu!” Ma Rahel omong bilang, “Bagini, kaka. Kalo beta dapa itu obat, na, ini malam, lu bole tidor deng Yakob.” Ju Lea satuju.
GEN 30:16 Dia pung sore, Yakob pulang dari kabón. Ju Lea pi katumu deng dia, ais omong bilang, “Ako! Lu musti tidor deng beta ini malam! Te beta su bayar memang sang lu deng beta pung ana pung obat.” Ais, itu malam ju Yakob tidor deng Lea.
GEN 30:17 Ais Tuhan Allah dengar Lea pung sambayang. Andia ko dia dudu parú, ju dia barana ame ana laki-laki kalima.
GEN 30:18 Ais Lea kasi nama itu ana, Isaskar (yang pung arti ‘bayar cape’), tagal dia bilang, “Tuhan Allah su bayar beta pung cape, te beta su kasi Silpa kawin deng beta pung laki.”
GEN 30:19 Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia barana ame ana laki-laki kaꞌanam.
GEN 30:20 Dia omong bilang, “Tuhan Allah su kasi beta hadia yang bagus. Jadi sakarang beta pung laki musti kasi hormat sang beta, tagal beta su barana ame kasi sang dia anam ana laki-laki.” Andia ko dia kasi nama itu ana Sebulon (yang pung arti ‘kasi hormat’).
GEN 30:21 Ais itu, Lea barana ame satu ana parampuan, ju dia kasi nama, Dina.
GEN 30:22 Ais Tuhan Allah inga sang Rahel, ju Dia dengar dia pung sambayang. Andia ko Dia buka dia pung tampa ana.
GEN 30:23 Ais itu, Rahel dudu parú, ju dia barana ame ana laki-laki satu. Dia bilang, “Tuhan Allah su angka buang beta pung malu.”
GEN 30:24 Ju dia kasi nama itu ana, Yusuf (yang pung arti kira-kira ‘biar dia kasi tamba’), tagal dia bilang, “Beta minta ko Tuhan Allah kasi tamba sang beta satu ana laki-laki lai.”
GEN 30:25 Waktu Rahel su barana sang Yusuf, Yakob omong deng Laban bilang, “Bapa! Kalo bisa, na, beta mau pulang pi beta pung negrí dolo.
GEN 30:26 Biar beta pulang deng bawa beta pung bini deng ana-ana dong. Bapa su tau, beta su karjá banting tulang kasi bapa, jadi beta su bayar putus sang dong. Tagal itu, sakarang dong tu beta pung hak.”
GEN 30:27 Ais dia pung bapa mantu manyao bilang, “Ana, é! Lu dengar dolo. Beta su ramal abis, ju dapa tau bilang, Tuhan su kasi berkat sang beta, tagal lu.
GEN 30:28 Naa, sakarang lu mau minta barapa sa, beta bayar! Asal lu tenga di sini, deng karjá tarús kasi beta.”
GEN 30:29 Ais Yakob manyao bilang, “Bapa su lia sandiri, beta pung karjá karás. Andia ko bapa pung binatang dong tamba banya tarús.
GEN 30:30 Waktu beta balóm datang tu, bapa pung harta sonde bagitu banya. Ma sakarang, bapa su kaya. Tuhan su kasi berkat sang bapa, tagal beta pung karjá. Sakarang su sampe dia pung waktu, ko beta mau karjá lai kasi beta pung bini-ana dong.”
GEN 30:31 Ais ju Laban tanya bilang, “Jadi beta musti bayar karmana sang lu?” Tarús Yakob manyao bilang, “Bapa sonde usa kasi beta apa-apa. Nanti beta piara tarús bapa pung binatang dong, asal beta bisa bekin satu hal.
GEN 30:32 Kasi isin sang beta, ko ini hari ju beta pi di bapa pung binatang dong, ko pili ame kambing-domba. Yang sonde batitik, deng yang sonde ada baláng dong, biar itu bapa pung. Ma yang batitik, deng yang ada baláng dong, biar beta yang dapa. Deng beta ju ame samua domba yang itam. Biar samua tu, bayar beta pung cape.
GEN 30:33 Di balakang hari, nanti bapa bisa tau beta ni jujur, ko sonde. Kapan sa, bapa bisa datang pareksa beta pung binatang dong. Kalo dapa lia ada kambing yang sonde batitik, ko sonde ada baláng, ko domba yang puti, na, bapa tau memang bilang, beta yang pancuri bapa pung binatang.”
GEN 30:34 Ais ju Laban satuju bilang, “Bae! Bagitu sa.”
GEN 30:35 Ma itu hari ju Laban kasi pisa samua binatang batitik, yang ada baláng, deng domba yang itam. Ais dia suru dia pung ana-ana dong ko urus itu binatang dong.
GEN 30:36 Tarús dong bawa itu binatang dong pi satu tampa yang dia pung jao tiga hari jalan kaki dari Yakob. Ais Yakob masi piara bapa mantu pung kambing-domba yang sisa dong.
GEN 30:37 Ais itu, Yakob potong ame cabang dari tiga macam pohon, ko dia kupas bekin strep-strep.
GEN 30:38 Dia taro itu kayu bastrep dong di itu binatang pung tampa minum. Binatang dong suka bakawin di itu tampa minum.
GEN 30:39 Jadi waktu binatang bakawin di muka itu kayu bastrep dong, nanti dong pung ana dong kaluar datang, dong pung bulu ju batitik deng ada baláng.
GEN 30:40 Ais waktu Laban pung binatang dong mau bakawin, Yakob kasi mangada sang dong pi di binatang yang batitik deng babaláng. Ais dong pung ana dong ju batitik deng babaláng. Deng bagitu, ju dia pung binatang sandiri batamba banya. Ais dia kasi pisa sang dong dari Laban pung binatang.
GEN 30:41 Waktu binatang yang kuat dong bakawin, Yakob taro itu kayu bastrep-strep di dong pung muka, di dong pung tampa minum.
GEN 30:42 Ma kalo dia lia binatang mamalek yang bakawin, na, dia sonde taro itu kayu dong. Jadi Laban dapa samua binatang yang mamalek. Ma Yakob dapa samua binatang yang kuat-kuat.
GEN 30:43 Deng bagitu, Yakob jadi kaya mau mati. Dia pung kambing, domba, onta, keledai, deng hamba-hamba dong talalu banya.
GEN 31:1 Satu kali, Yakob dapa dengar Laban pung ana dong baꞌomong bilang, “Yakob su kaya mau mati, tagal dia su garu bekin karíng kotong pung bapa pung harta dong.”
GEN 31:2 Yakob ju lia dia pung bapa mantu Laban pung muka su karíng-karíng, deng sonde bae-bae deng dia sama ke dolu lai.
GEN 31:3 Ais itu, TUHAN omong deng Yakob bilang, “Sakarang dia pung waktu su sampe. Jadi lu musti kambali pi di lu pung mama-bapa dong. Beta nanti sama-sama deng lu.”
GEN 31:4 Ais itu, Yakob suru pi pange sang Rahel deng Lea, ko datang katumu deng dia di tampa binatang di padang.
GEN 31:5 Ais dia kasi tau sang dong bilang, “Balakang hari ni, beta lia bosong pung bapa pung muka su karíng-karíng sa deng beta. Dia ju su sonde bae-bae deng beta lai sama ke dolu. Ma Tuhan Allah yang beta pung bapa sémba tu, ada sama-sama deng beta.
GEN 31:6 Bosong dua tau, bagini lama ni, beta su karjá banting tulang satenga mati kasi bosong pung bapa!
GEN 31:7 Biar bagitu, ma dia ju tipu barmaen sang beta ulang kali. Dia ganti beta pung sewa sampe sapulu kali. Biar bagitu, ma Tuhan Allah jaga mati sang beta.
GEN 31:8 Waktu bosong pung bapa omong bilang, ‘Itu binatang batitik dong, jadi lu pung sewa,’ ju itu binatang dong barana ana batitik samua. Laen kali, dia omong lai bilang, ‘Sakarang binatang yang ada baláng dong, jadi lu pung sewa,’ ju itu binatang dong barana ana baláng samua.
GEN 31:9 Tuhan Allah bekin bagitu, ko biar Dia ame bosong pung bapa pung binatang, ko kasi sang beta.
GEN 31:10 Satu kali, waktu binatang dong pung musim bakawin, beta lia dalam mimpi bilang, samua binatang laki yang ada bakawin tu, ada yang baloreng, batitik, deng ada yang baláng.
GEN 31:11 Ais Tuhan pung ana bua dari sorga pange sang beta dalam mimpi bilang, ‘We! Yakob!’ Ais beta manyao bilang, ‘Ada apa, Tuhan?’
GEN 31:12 Ju dia kasi tau bilang, ‘Lia dolo! Samua binatang laki yang bakawin dong, cuma ada yang baloreng, batitik, deng baláng. Beta yang ator itu samua, tagal Beta su lia apa yang Laban su bekin ame sang lu.
GEN 31:13 Beta ni, Tuhan Allah yang kasi tunju diri sang lu di Betel. Di sana lu kasi badiri batu, ais poꞌa minya di atas ko sémba sang Beta. Ais lu ika janji deng Beta di situ. Sakarang lu musti jalan kasi tenga ini negrí, ko pulang pi lu pung mama-bapa dong pung negrí sana.’ ”
GEN 31:14 Ais Rahel deng Lea manyao bilang, “Neu! Botong iko sa! Te botong su sonde ada pung pusaka apa-apa lai dari bapa Laban.
GEN 31:15 Bagini lama, bapatua su anggap sang botong sama ke orang luar sa. Dia su jual buang sang botong. Ais dia makan buang botong pung belis.
GEN 31:16 Samua harta yang Tuhan Allah ame dari bapa Laban tu, sakarang su jadi botong deng botong pung ana-ana dong pung pusaka. Jadi kalo Tuhan su bilang karmana, na, iko sa!”
GEN 31:17 Ais itu, Yakob mulai manyimpan dia pung barang-barang dong. Ju dia kasi nae dia pung bini-ana dong samua di atas onta, deng foo bawa dia pung binatang dong samua, deng barang-barang yang dia dapa di Padan Aram, ko dong pulang pi tana Kanaꞌan.
GEN 31:19 Itu waktu, Laban ada pi gunting dia pung domba dong pung bulu. Ju Rahel curi bawa dia pung bapa pung patong songgo dong.
GEN 31:20 Yakob dong barangkat diam-diam sa, deng sonde kasi tau dia pung bapa mantu.
GEN 31:21 Dia angka bawa dia pung harta dong samua, ais dong jalan buru-buru lewat kali Efrat, ju dong mangada pi gunung Gilead.
GEN 31:22 Lewat tiga hari, ju Laban dapa kabar bilang, Yakob dong su bangun lari.
GEN 31:23 Ais Laban kumpul dia pung orang dong, ko pi buru sang dia pung ana mantu. Dong buru sampe tuju hari, baru dapa sang dong di gunung-gunung Gilead.
GEN 31:24 Dia pung malam, ju Tuhan kasi tunju diri sang Laban dalam mimpi. Dia bilang, “Laban! Nanti, kalo lu omong deng Yakob, lu jaga bae-bae lu pung mulu.”
GEN 31:25 Itu malam, Yakob su pasang tenda di gunung Gilead. Ais Laban dong ju pasang dong pung tenda sonde jao dari situ.
GEN 31:26 Ais itu, Laban datang katumu deng Yakob. Ju dia omong bilang, “Heh, Yakob! Akurang ko lu bawa lari beta pung ana parampuan dong diam-diam bagini? Sama ke bawa orang yang lu tawan ame dalam paráng.
GEN 31:27 Masaꞌ lu lari diam-diam, sonde pake togor sang beta lai! Kalo lu kasi tau sang beta bae-bae, tantu beta bekin pesta rame-rame, ko antar sang bosong pake musik, baru lapás sang bosong ko barangkat.
GEN 31:28 Lu pung sala satu lai, andia lu sonde kasi beta sampat ko ciom beta pung ana-cucu dong, baru lapás sang dong. Lu pung cara ni, talalu bodo!
GEN 31:29 Deng gampang beta bisa bekin calaka sang lu! Ma tadi malam, Tuhan Allah, yang lu pung bapa sémba tu, togor sang beta bilang, kalo beta omong deng lu, beta musti jaga bae-bae beta pung mulu.
GEN 31:30 Memang beta mangarti bilang, lu barangkat tagal lu su rindu mau pulang. Ma akurang ko lu masi curi bawa beta pung patong songgo dong?”
GEN 31:31 Ais ju Yakob manyao bilang, “Toꞌo jang mara sang beta! Beta jalan diam-diam tu, tagal beta taku, jang sampe toꞌo tahan ame ini ana dong, na, karmana?”
GEN 31:32 Ma Yakob sonde tau bilang, dia pung bini Rahel yang curi ame itu patong dong. Jadi dia bilang, “Toꞌo! Soꞌal patong tu, cari sa! Kalo dapa di sapa, na, hukum bekin mati sang dia. Galeda samua sa! Kalo dapa toꞌo pung barang pusaka laen, na, ame pulang. Biar ini orang dong samua jadi saksi.”
GEN 31:33 Ais Laban pi galeda dong satu-satu pung tenda. Mula-mula Yakob pung tenda. Ais dia pi di Lea pung tenda. Tarús itu hamba parampuan dua pung tenda dong. Ma dia sonde katumu itu patong dong. Ahirnya, dia maso pi Rahel pung tenda.
GEN 31:34 Ma Rahel su sambunyi itu patong dong di kolong onta pung sadel. Ais dia dudu di atas itu sadel. Laban galeda alus-alus di Rahel pung tenda, ma sonde katumu.
GEN 31:35 Ju Rahel omong deng dia pung bapa bilang, “Bapa jang mara. Beta sonde bisa badiri, te beta ada datang bulan.” Tarús Laban cari-cari lai, ma dia sonde dapa itu patong dong.
GEN 31:36 Ais Yakob pung dara nae, ju dia masparak sang Laban bilang, “Beta su bekin jahat apa sang toꞌo? Sampe toꞌo buru sang beta, tingka ke beta orang jahat!
GEN 31:37 Toꞌo su galeda abis beta pung barang-barang samua. Ais toꞌo dapa apa? Coba taro di muka sini ko kotong samua lia! Biar ini orang dong putus bilang, itu barang, sapa pung.
GEN 31:38 Su 20 taon beta bakuli sang toꞌo. Waktu beta jaga toꞌo pung binatang dong, sonde ada satu yang miskram. Satu ekor ju, beta sonde makan!
GEN 31:39 Kalo ada binatang jahat yang bekin mati toꞌo pung binatang satu, beta sonde lapor sang toꞌo, ma beta ganti. Deng kalo orang pancuri toꞌo pung binatang, toꞌo suru beta ganti, biar bukan beta pung sala.
GEN 31:40 Siang-siang, matahari panggang sang beta. Malam-malam, beta gamatar dingin. Beta mete sampe sonde bisa tidor, tagal jaga toꞌo pung binatang.
GEN 31:41 Memang 20 taon tu, batúl! Beta karjá 14 taon, ko dapa toꞌo pung ana parampuan dong. Ais itu, beta karjá tamba lai 6 taon, ko bisa dapa beta pung binatang. Karjá kuli bagitu lama, ma toꞌo maen ganti beta pung sewa sampe sapulu kali.
GEN 31:42 Ontong ada Tuhan Allah, yang baꞌi Abraham deng bapa Isak sémba. Kalo Dia sonde jaga sang beta, pasti toꞌo su suru usir pulang sang beta deng tangan kosong. Ma Tuhan Allah sonde tutu mata deng beta pung susa, deng Dia lia beta pung karjá samua. Andia ko tadi malam, Dia datang togor sang toꞌo.”
GEN 31:43 Dengar abis Yakob pung omong bagitu, ju Laban manyao bilang, “Bagini! Itu parampuan dua tu, beta pung ana. Ana-ana yang dong barana ame tu, beta pung cucu samua. Ini binatang samua ni, beta pung. Samua yang lu lia di sini ni, memang beta pung. Ma beta mau bekin apa? Beta sonde bisa tahan sang dong.
GEN 31:44 Jadi lebe bae, kotong dua baꞌika janji. Deng kotong musti idop iko itu janji.”
GEN 31:45 Ais itu, Yakob ame satu batu bésar, ko kasi badiri di situ jadi tanda.
GEN 31:46 Ais Yakob suru dia pung orang dong, ko pi kumpul batu ko timbun. Ju dong samua dudu makan deka itu batu dong.
GEN 31:47 Ais Laban kasi nama itu batu batimbun, Yegar Sahaduta. Ma Yakob kasi nama, Galeed.
GEN 31:48 Ais Laban bilang, “Ini batu batimbun ni, jadi saksi kasi kotong dua.” Andia ko itu tampa nama, Galeed.
GEN 31:49 Laban ju kasi nama itu tampa, Mispa (yang pung bunyi amper sama ke kata laen, yang pung arti ‘tampa jaga yang tinggi’), tagal dia omong bilang, “Nanti TUHAN sandiri yang jaga kotong dua, ko biar kotong bajao ju, kotong jang langgar ini janji.
GEN 31:50 Kalo lu bekin jahat sang beta pung ana dong ni, ko, kawin deng parampuan laen dong, tantu beta sonde tau. Ma inga! Tuhan Allah yang jadi saksi sang lu deng beta.
GEN 31:51 Coba lia ini batu yang badiri, deng batu batimbun. Inga, te ini batu dong, ju jadi batas. Lu sonde bole lewat ini batu dong ko bekin jahat sang beta. Deng beta ju sonde bole lewat ini batu dong ko bekin jahat sang lu.
GEN 31:53 Kotong ika ini janji ni, pake kotong pung nene-moyang pung Tuhan Allah. Andia lu pung baꞌi Abraham, deng beta pung baꞌi Nahor pung Allah. Nanti Dia sandiri yang jadi hakim ko putus kotong pung parkara.” Dengar abis bagitu, ju Yakob angka sumpa mati, pake nama dari Tuhan Allah yang dia pung bapa Isak sémba.
GEN 31:54 Ais itu, Yakob horo binatang, ju dia bawa jadi korban kasi Tuhan di atas itu gunung. Tarús dia pange orang dong samua ko makan rame-rame, deng dong mete sampe pagi di situ.
GEN 31:55 Dia pung beso papagi, ju Laban pi paló-ciom dia pung ana-cucu dong samua. Ais dia omong kasi berkat sang dong, ju dia pulang pi dia pung negrí.
GEN 32:1 Ais itu, Yakob dong jalan tarús. Ju Tuhan pung ana bua dong dari sorga datang katumu deng dia.
GEN 32:2 Waktu lia sang dong, ju dia omong bilang, “Mangkali di sini Tuhan pung tantara dong pung tampa barenti!” Andia ko dia kasi nama itu tampa, Mahanaim (yang pung arti ‘dua tampa barenti’).
GEN 32:3 Ais itu, Yakob suru dia pung ana bua barapa orang jalan lebe dolo pi negrí Edom (andia, Seir), ko kasi tau dia pung kaka Esau bilang, dia ada mau datang.
GEN 32:4 Yakob kasi tau dia pung ana bua dong bilang, “Bosong pi kasi tau beta pung kaka Esau bagini: ‘Bos Esau! Bos pung hamba, adi Yakob, kirim salam hormat bam-banya sang bos. Dari beta barangkat dolu sampe sakarang, bos pung hamba ada tenga di toꞌo Laban pung ruma.
GEN 32:5 Sakarang bos pung hamba su ada pung sapi, keledai, kambing-domba, hamba laki-laki deng hamba parampuan. Beta kirim ini orang dong lebe dolo, ko kasi kabar sang bos, soꞌal beta pung datang. Beta harap, bos suka tarima sang botong deng tangan tabuka.’ ” Ju itu orang dong pi.
GEN 32:6 Waktu dong datang kambali sang Yakob, dong lapor bilang, “Botong su pi katumu deng bapa pung kaka Esau. Sakarang dia ada jalan datang deng 400 laki-laki, ko mau katumu deng bapa.”
GEN 32:7 Dengar bagitu, ju Yakob pung hati duk-dak, deng dia taku mau mati. Ais dia bagi dia pung orang deng binatang dong samua, jadi dua rombongan.
GEN 32:8 Dia pikir bilang, “Kalo Esau datang, ko saráng ame rombongan partama, na, rombongan kadua bisa lari cari salamat.”
GEN 32:9 Ais itu, Yakob sambayang bilang, “Tuhan Allah, é! Tuhan yang beta pung baꞌi Abraham deng beta pung bapa Isak sémba. Dengar sang beta dolo! Tempo hari, Tuhan yang suru beta ko pulang datang di beta pung kelu dong, di ini negrí. Tuhan yang janji bilang, nanti Tuhan ator bekin beres samua.
GEN 32:10 Beta sonde pantas tarima Tuhan pung sayang, deng Tuhan pung satia. Dolu waktu beta langgar kali Yarden, beta cuma bawa tongkat sa. Ma sakarang beta pulang datang bawa dua rombongan manusia deng binatang.
GEN 32:11 Beta taku, jang-jangan kaka Esau datang saráng bekin mati sang botong samua. Jadi beta minta ko Tuhan kasi salamat sang beta deng beta pung bini-ana dong samua dari kaka Esau.
GEN 32:12 Tuhan yang janji bilang, Tuhan kasi berkat bam-banya sang beta, deng bekin beta pung turunan batamba banya, sama ke pasir di pante yang orang sonde bisa itong ame.”
GEN 32:13 Ais Yakob tidor di itu tampa. Dia pung beso, ju dia pili ame binatang ko mau kasi parsén sang dia pung kaka.
GEN 32:14 Dia pili ame 200 kambing mai, 20 kambing laki, 200 domba mai, 20 domba laki,
GEN 32:15 30 onta mai deng dong pung ana yang masi susu, 40 sapi mai, 10 sapi laki, 20 keledai mai, deng 10 keledai laki.
GEN 32:16 Ais dia bagi itu binatang dong, satu-satu macam deng dia pung rombongan. Tarús dia kasi satu-satu rombongan deng dia pung gambala. Dia kasi tau sang dong bilang, “Bosong jalan lebe dolo. Nanti beta iko dari balakang. Ma bosong musti jaga ko rombongan yang satu sadiki jao dari rombongan yang laen.”
GEN 32:17 Ais Yakob parenta gambala dari rombongan partama bilang, “Kalo beta pung kaka Esau katumu deng lu, deng dia tanya bilang, ‘Lu mau pi mana? Lu ni, sapa pung hamba? Ini binatang dong, sapa pung?’
GEN 32:18 Naa, bosong musti manyao bilang, ‘Ini binatang dong, bos pung hamba Yakob pung. Dia kirim kasi sang dia pung kaka, bos Esau. Ma dia sandiri ada iko dari balakang.’ ”
GEN 32:19 Dia ju kasi parenta bagitu sang samua gambala dari rombongan laen dong bilang, “Kalo su katumu deng kaka Esau, bosong kasi parsén itu binatang dong. Tarús bosong kasi tau bilang, beta ada iko dari balakang.” Yakob pikir, kalo dia kasi itu binatang dong samua sang Esau, nanti Esau pung hati jadi noe deng dia.
GEN 32:21 Jadi dia kirim itu binatang dong lebe dolo. Ma itu malam, dia masi tenga di situ.
GEN 32:22 Itu malam, ju Yakob bangun, ais dia ator ko dia pung bini dua-dua, dia pung bini piara dua-dua, deng dia pung ana 11 orang, ko dong langgar pi kali Yabok pung sablá.
GEN 32:23 Waktu dong samua su sampe di sablá, ju dia kirim dia pung pusaka samua pi sana.
GEN 32:24 Ma Yakob tenga sandiri di situ. Ais ju ada satu laki-laki datang, ko bagulat deng dia sampe amper siang.
GEN 32:25 Waktu itu laki-laki rasa dia su mau kala, ju dia hantam Yakob pung pinggul, sampe dia pung tulang bonggol talapás dari dia pung tampa dudu.
GEN 32:26 Tarús itu laki-laki bilang, “Lapás sang beta, te lai sadiki matahari su mau nae.” Ma Yakob manyao bilang, “Lu omong kasi berkat sang beta dolo, baru beta lapás sang lu!”
GEN 32:27 Ju itu laki-laki tanya bilang, “Lu pung nama, sapa?” Dia manyao bilang, “Yakob.”
GEN 32:28 Ais, itu laki-laki omong bilang, “Lu pung nama, bukan Yakob lai. Ma mulai sakarang, orang pange sang lu Israꞌel, tagal lu su bajuang lawan manusia deng Tuhan Allah, sampe lu manáng.” (Nama Israꞌel pung arti ‘yang bagulat deng Allah’.)
GEN 32:29 Tarús Yakob tanya bilang, “Lu pung nama, sapa?” Ma itu laki-laki bilang, “Lu mau tanya beta pung nama bekin apa?” Ais ju dia omong kasi berkat sang Yakob di situ.
GEN 32:30 Ais Yakob omong bilang, “Beta su dapa lia Tuhan Allah muka deng muka, ma beta masi idop.” Andia ko dia kasi nama itu tampa, Peniꞌel, yang dia pung arti ‘Tuhan pung muka’.
GEN 32:31 Matahari su nae waktu Yakob jalan kasi tenga itu tampa. Ma dia jalan doka-doka, tagal dia pung pinggul tasala.
GEN 32:32 Andia ko sampe sakarang, orang Israꞌel dong sonde makan daging dari binatang pung pinggul, tagal Tuhan puku bekin tasala dong pung baꞌi Yakob pung tulang pinggul.
GEN 33:1 Itu hari, ju Yakob dapa lia Esau datang deng dia pung rombongan 400 orang. Ais dia babagi dia pung ana dong kasi pi dong pung mama satu-satu.
GEN 33:2 Dia ator ko itu dua bini piara deng dong pung ana dong jalan di muka. Ais Lea deng dia pung ana dong, baru Rahel deng dia pung ana Yusuf paling balakang.
GEN 33:3 Ma Yakob jalan paling muka dari dong samua. Waktu su mau deka deng dia pung kaka, dia tikam lutut deng tondo sampe di tana, tuju kali.
GEN 33:4 Ma waktu Esau dapa lia dia pung adi, ju dia lari pi katumu sang Yakob, ais paló-ciom sang dia. Ju dong dua bamanangis.
GEN 33:5 Waktu Esau dapa lia itu parampuan deng ana-ana dong, ju dia tanya bilang, “Ko ini orang dong samua ni, sapa?” Ju Yakob manyao bilang, “Dong tu, orang-orang yang Tuhan Allah su kasi sang beta, kaka pung hamba.”
GEN 33:6 Ais itu, ju dia pung bini piara dong, deng dong pung ana-ana, datang soya sang Esau.
GEN 33:7 Tarús Lea deng dia pung ana dong, datang soya sang Esau. Paling balakang, Yusuf deng dia pung mama Rahel datang soya sang Esau.
GEN 33:8 Ais ju Esau tanya bilang, “Itu rombongan binatang yang lu kirim tadi tu, dia pung maksud apa?” Ju Yakob manyao bilang, “Bagini, kaka! Beta parsén samua kasi sang kaka, ko biar kaka tarima sang beta deng hati luas.”
GEN 33:9 Ma Esau balas bilang, “Adi Yakob! Beta pung harta ju banya. Jadi lu sonde usa kasi apa-apa sang beta.”
GEN 33:10 Ais Yakob manyao bilang, “Kaka jang bagitu! Kaka musti tarima, ko jadi tanda bilang, kaka tarima sang beta deng tangan tabuka. Te waktu beta lia kaka pung senyum tadi, tingka ke beta lia Tuhan Allah pung senyum.
GEN 33:11 Jadi beta minta deng hormat, ko biar kaka tarima beta pung hadia yang sonde ada pung arti ni. Te Tuhan Allah su talalu bae sang beta, andia ko Dia su kasi samua yang beta parlú.” Yakob kokoe tarús sang dia, sampe mau tar mau, Esau tarima itu hadia dong.
GEN 33:12 Ais itu, Esau omong bilang, “Kalo bagitu, na, bosong siap ko kotong jalan su! Nanti beta antar sang bosong.”
GEN 33:13 Ma Yakob manyao bilang, “Sonde usa, kaka! Kaka lia sandiri. Ana-ana dong masi kici-kici, deng sonde bisa jalan capát. Binatang yang baru barana dong, ju banya. Kalo kotong paksa sang dong jalan capát, dalam satu hari sa, nanti ini binatang dong bisa mati samua.
GEN 33:14 Jadi lebe bae, kaka dong jalan lebe dolo sa. Nanti botong samua jalan palán-palán dari balakang. Nanti beta datang lia sang kaka di Seir.”
GEN 33:15 Ais itu, Esau omong lai bilang, “Kalo bagitu, na, beta kasi tenga beta pung ana bua saparu deng lu, ko dong tunju jalan kasi bosong.” Ma Yakob bilang, “Kaka sonde usa repot-repot! Yang pantíng, beta su tau kaka su tarima bae sang beta.”
GEN 33:16 Dengar bagitu, ju Esau jalan kasi tenga sang dong, ko pulang pi Seir.
GEN 33:17 Ma dari situ, Yakob pi Sukot. Di situ, dia bangun ruma deng bekin kandang kasi dia pung binatang dong samua. Andia ko itu tampa, dong kasi nama Sukot (yang pung arti ‘ruma tahan’).
GEN 33:18 Ahirnya, Yakob dong sampe deng salamat dari Padan Aram pi kampong Sikem di negrí Kanaꞌan. Ais dong pasang tenda ko tenga deka-deka di itu kampong.
GEN 33:19 Itu tana yang Yakob pasang tenda tu, dia béli putus dari Hemor, Sikem pung bapa. Dia bayar deng 100 doi perak.
GEN 33:20 Di situ, dia susun batu ko bekin meja korban. Ais dia kasi nama itu tampa El-Elohe-Israꞌel yang dia pung arti ‘Allah tu, Israꞌel pung Allah’.
GEN 34:1 Satu kali, Yakob deng Lea pung ana parampuan, Dina, pi bakunjung sang nona-nona dari itu negrí.
GEN 34:2 Itu negrí pung raja, nama Hemor, dari suku Hewi. Dia pung ana laki-laki, nama Sikem. Satu kali, Sikem dapa lia sang Dina, ju bawa lari sang dia, ais parkosa sang dia.
GEN 34:3 Sikem jato hati sang Dina deng cinta mau mati sang dia. Jadi Sikem omong manis-manis deng Dina, ko biar Dina ju balas dia pung cinta.
GEN 34:4 Ais Sikem kasi tau dia pung bapa bilang, “Bapa! Tolong pi maso minta sang Dina, ko beta bisa kawin deng dia.”
GEN 34:5 Yakob dapa dengar ada orang su parkosa dia pung ana parampuan, ma dia diam-diam sa, deng sonde bekin apa-apa. Te itu waktu, dia pung ana laki-laki dong ada jaga binatang di padang. Jadi dia tunggu sampe dong pulang samua.
GEN 34:6 Itu waktu, Sikem pung bapa Hemor datang sang Yakob ko mau maso minta sang Dina.
GEN 34:7 Pas dong dua ada baꞌomong, Yakob pung ana-ana dong pulang dari padang. Waktu dong dengar bilang, Sikem su parkosa dong pung adi parampuan, ju dong saki hati, deng mara mau mati. Ais dong bilang, “Hal macam bagitu, sonde pantas ada di Israꞌel. Jadi kotong sonde bole tarima orang bekin jahat macam bagitu.”
GEN 34:8 Ju Hemor kokoe sang Yakob dong bilang, “Sodara Yakob! Beta pung ana Sikem su jato cinta batúl-batúl sang sodara pung ana parampuan. Jadi beta minta ko kasi isin beta pung ana kawin deng dia.
GEN 34:9 Kalo bisa, na, kotong pung ana-ana dong baꞌame. Bosong pung ana laki-laki kawin deng botong pung ana parampuan. Deng botong pung ana laki-laki kawin deng bosong pung ana parampuan.
GEN 34:10 Biar bosong tenga bacampor deng botong di sini. Bosong bebas pili mau tenga di mana sa. Ais badagang, deng dapa harta di sini.”
GEN 34:11 Ais itu, Sikem omong deng Dina pung bapa, deng dia pung kaka dong bilang, “Bosong mau minta apa sa, beta iko. Bosong mau minta dia pung doi tutu malu, deng dia pung belis barapa sa, beta bayar. Asal bosong kasi isin ko beta kawin deng bosong pung adi parampuan.”
GEN 34:13 Ma Yakob pung ana-ana dong su tau bilang, Sikem su parkosa dong pung adi Dina. Jadi dong manyao putar-balek sang Sikem deng dia pung bapa Hemor.
GEN 34:14 Ais dong manyao bilang, “Botong sonde bisa kasi kawin botong pung adi deng orang yang sonde sunat! Itu bekin malu sang botong!
GEN 34:15 Ma dia pung jalan kaluar, bagini: bosong laki-laki samua, kici-bésar, musti sunat sama ke botong.
GEN 34:16 Kalo bosong bekin bagitu, baru botong bisa baꞌame. Deng botong ju bisa tenga sama-sama deng bosong di sini, ko kotong bisa jadi satu bangsa.
GEN 34:17 Ma kalo bosong sonde iko botong pung mau, deng sonde mau sunat, nanti botong ame pulang botong pung adi, ais botong bangun jalan dari sini.”
GEN 34:18 Hemor deng Sikem tarima bae dong pung omong.
GEN 34:19 Ma Sikem su sonde sabar lai, tagal dia su cinta mati sang Dina. Naa, samua orang di itu negrí hormat sang Sikem.
GEN 34:20 Jadi Hemor deng Sikem pi di tampa urus parkara di kampong pung pintu maso, ais dong barunding deng samua orang di itu negrí. Dong omong bilang,
GEN 34:21 “Sodara dong samua! Ini orang Israꞌel dong suka idop dame deng kotong. Jadi biar ko dong tenga sama-sama deng kotong di ini negrí. Ini negrí cukup luas buat kotong samua. Kotong bisa baꞌame deng dong pung ana nona. Dong ju bisa bakawin deng kotong pung ana nona dong.
GEN 34:22 Dong cuma minta satu hal kici sa, dari kotong. Andia, kotong laki-laki samua musti sunat sama ke dong.
GEN 34:23 Kalo kotong su idop bagabung, nanti dong pung binatang deng harta samua ju jadi kotong pung pusaka, wuang? Jadi lebe bae kotong tarima dong pung mau. Mari botong samua sunat sama-sama! Satuju, ko?”
GEN 34:24 Ais samua orang yang bakumpul di situ, satuju deng Hemor deng Sikem pung omong. Ju samua laki-laki di itu negrí dong sunat rame-rame.
GEN 34:25 Dia pung hari katiga, waktu samua yang kaná sunat dong pung luka masi saki, ju Dina pung kaka, Simeon deng Lewi, hela ame dong pung kalewang, ais dong maso diam-diam pi dalam kampong. Ju dong bunu itu laki-laki dong samua.
GEN 34:26 Hemor deng Sikem ju kaná bunu. Tarús dong ame bawa sang Dina kaluar dari Sikem pung ruma, ko dong pulang.
GEN 34:27 Ais itu, Yakob pung ana laen dong maso pi dalam itu negrí, ko dong rampok itu negrí pung isi. Dong mara, tagal orang su parkosa dong pung adi parampuan di situ.
GEN 34:28 Dong rampas orang pung barang samua dari dalam ruma, deng dong foo bawa orang pung binatang samua dari padang.
GEN 34:29 Dong ame bawa samua parampuan, deng ana-ana, deng rampas itu negrí pung barang mahal dong samua.
GEN 34:30 Waktu Yakob dapa tau itu hal, dia omong deng Simeon deng Lewi bilang, “Bosong su bekin karjá bodo apa ni? Bekin susa sang beta sa! Nanti orang Kanaꞌan, orang Peris, deng samua orang di ini daꞌera, binci mati sang kotong. Dong pung orang banya. Ma kotong pung orang cuma sadiki sa. Kalo dong sarbú datang, na, kotong ancor memang, suda ma.”
GEN 34:31 Ma dong manyao deng mara bilang, “Bapa! Bapa kira botong mau kasi biar dong bekin botong pung adi jadi parampuan nakal, ko?”
GEN 35:1 Ais itu, ju Tuhan Allah omong deng Yakob bilang, “Beta ni, Allah yang su kasi tunju diri sang lu, waktu lu lari dari lu pung kaka Esau. Sakarang lu pinda suda pi Betel. Sampe di situ, lu kasi bangun meja korban kasi Beta. Ais lu tenga di situ suda.”
GEN 35:2 Ais itu, Yakob omong deng dia pung isi ruma dong samua bilang, “Sakarang kotong samua mau barangkat pi Betel. Dolu waktu beta dalam susa, Tuhan Allah tolong sang beta di situ. Beta mau kasi badiri meja korban di situ. Jadi sakarang bosong angka buang bosong pung patong songgo samua. Bekin barisi bosong pung diri, deng ganti pakean, te kotong mau sémba sang Tuhan.”
GEN 35:4 Tarús dong sarakan dong pung patong songgo deng dong pung anteng-anteng samua. Ais Yakob kubur itu barang dong samua di bawa pohon bésar satu deka kampong Sikem.
GEN 35:5 Waktu Yakob pung rombongan dong barangkat dari Sikem, Tuhan Allah kirim rasa taku kasi orang-orang di negrí kuliling dong, sampe dong sonde barani bekin jahat sang Yakob dong.
GEN 35:6 Ju Yakob deng dia pung rombongan samua, sampe deng salamat di Betel (yang dolu, nama Lus), di tana Kanaꞌan.
GEN 35:7 Di situ Yakob kasi bangun meja korban dari batu. Ais dia kasi nama itu tampa, El Betel, (yang pung arti ‘Betel pung Allah’), tagal dolu Tuhan Allah kasi tunju Dia pung diri sang Yakob di situ, waktu dia lari dari dia pung kaka.
GEN 35:8 Deka deng kampong Betel, ada satu pohon bésar yang orang kasi nama Alon Bakut. Dia pung arti ‘pohon makarereu’. Dia dapa itu nama, tagal waktu Ribka pung mama koko, nama Debora, mati, dong kubur sang dia di bawa itu pohon.
GEN 35:9 Waktu Yakob su kambali dari Padan Aram, Tuhan Allah kasi tunju diri lai, deng kasi berkat sang dia.
GEN 35:10 Tuhan omong bilang, “Mulai sakarang, lu pung nama, bukan Yakob lai. Ma Beta kasi lu nama baru, andia, Israꞌel.
GEN 35:11 Beta ni, Tuhan Allah yang Paling Kuasa. Jadi lu barana-cucu bam-banya suda! Nanti bangsa-bangsa dong kaluar datang dari lu pung turunan. Deng lu nanti barana ame raja-raja dong.
GEN 35:12 Negrí yang Beta su kasi sang lu pung baꞌi Abraham deng bapa Isak tu, sakarang Beta kasi sang lu deng lu pung turunan dong.”
GEN 35:13 Tuhan Allah omong abis bagitu, ju Yakob kasi badiri satu tiang batu di situ, ko biar jadi tanda yang kasi inga Tuhan pung janji. Tarús dia poꞌa aer anggor deng minya di atas itu batu, ko sémba sang Tuhan.
GEN 35:15 Itu tampa, dia kasi nama Betel.
GEN 35:16 Ais itu, Yakob dong jalan kasi tenga Betel. Waktu dong masi sadiki jao dari Efrata (andia Betlehem), Rahel pung waktu barana su sampe. Ma dia barana susa.
GEN 35:17 Waktu dia masi muku satenga mati, ju dukun barana kasi tau sang dia bilang, “Mama Rahel! Bekin kuat hati, te mama dapa ana laki-laki lai!”
GEN 35:18 Waktu Rahel su mau putus napas, ju dia kasi nama itu ana, Ben-Oni, (yang dia pung arti ‘ana dari beta pung sangsara’). Ais itu, dia mati. Ma Yakob kasi nama itu ana, Benyamin, (yang dia pung arti ‘ana tangan kanan’).
GEN 35:19 Ais ju dong kubur sang Rahel di pinggir jalan yang mau pi Efrata, (yang sakarang, dia pung nama Betlehem).
GEN 35:20 Ju Yakob kasi badiri satu batu kubur di situ. Sampe ini hari ju, Rahel pung batu kubur tu, masi ada.
GEN 35:21 Ais itu, ju Yakob bapinda-pinda tarús. Satu kali, dia pasang tenda di manara Eder pung sablá.
GEN 35:22 Waktu dong ada di situ, Ruben tidor deng dia pung bapa pung bini piara, Bilha. Yakob dapa tau itu hal. Yakob pung ana laki-laki ada dua blas orang.
GEN 35:23 Lea pung ana-ana, andia: Ruben (Yakob pung ana sulung), Simeon, Lewi, Yahuda, Isaskar, deng Sebulon.
GEN 35:24 Rahel pung ana-ana, andia: Yusuf deng Benyamin.
GEN 35:25 Rahel pung hamba Bilha pung ana-ana, andia: Dan deng Naftali.
GEN 35:26 Ais Lea pung hamba Silpa pung ana-ana, andia: Gad deng Aser. Barana ame itu ana-ana dong di Padan Aram.
GEN 35:27 Ais itu, Yakob pi lia dia pung bapa Isak di Mamre deka kampong Kiryat-Arba (andia sakarang, nama Hebron). Dolu dia pung baꞌi Abraham ju tenga di situ.
GEN 35:28 Isak idop sampe dia pung umur 180 taon, baru dia mati. Tarús dia pung ana Esau deng Yakob kubur sang dia.
GEN 36:1 Ini Esau pung turunan dong. Dia pung nama laen, ju Edom.
GEN 36:2 Esau kawin deng dua nona Kanaꞌan. Yang satu, orang Het, andia Elon pung ana parampuan, nama Ada. Yang kadua, orang Hewi, nama Oholibama. Dia pung bapa, nama Anah, deng dia pung baꞌi, nama Sibeon.
GEN 36:3 Esau ju kawin deng Ismael pung ana parampuan, nama Basmat. Basmat pung kaka laki-laki, nama Nebayot.
GEN 36:4 Esau pung bini tua, Ada, barana sang Elifas. Basmat barana sang Rehuel.
GEN 36:5 Ais Oholibama barana sang Yeus, Yalam deng Kora. Barana sang Esau pung ana dong samua di negrí Kanaꞌan.
GEN 36:6 Satu kali, Esau pinda pi satu negrí laen, jao dari Yakob. Dia bawa dia pung bini-ana, orang karjá, binatang, deng dia pung harta dong samua.
GEN 36:7 Esau bapisa deng Yakob, tagal dong pung binatang deng harta dong talalu banya. Jadi dong idop basesak di itu negrí.
GEN 36:8 Ju Esau (andia Edom), pi tenga di daꞌera bagunung di Seir.
GEN 36:9 Ini Esau pung turunan, yang dong bilang ‘orang Edom’. Dong tenga di daꞌera bagunung di Seir.
GEN 36:10 Esau pung bini Ada, barana satu ana laki-laki, nama Elifas. Elifas pung ana laki-laki ada lima orang. Andia, Teman, Omar, Sefo, Gatam deng Kenas. Elifas pung bini piara, nama Timna. Dia barana satu ana laki-laki, nama Amalek. Esau pung bini Basmat, barana satu ana laki-laki, nama Rehuel. Rehuel dapa ana laki-laki ampa. Andia Nahat, Sera, Syama, deng Misa.
GEN 36:14 Esau pung bini Oholibama, andia Anah pung ana, yang Sibeon pung cucu tu, barana ana laki-laki tiga. Andia Yeus, Yalam, deng Kora.
GEN 36:15 Esau pung ana-cucu dong tapica-pica jadi banya suku. Satu-satu deng dong pung kapala suku. Esau pung ana sulung Elifas pung ana dong, jadi kapala suku Teman, kapala suku Omar, kapala suku Sefo, kapala suku Kenas, kapala suku Kora, kapala suku Gatam, deng kapala suku Amalek. Dong samua tu, Esau deng dia pung bini Ada pung turunan.
GEN 36:17 Esau pung ana Rehuel pung ana dong, jadi kapala suku Nahat, kapala suku Sera, kapala suku Syama, deng kapala suku Misa. Dong samua tu, Esau deng dia pung bini Basmat pung turunan.
GEN 36:18 Esau deng dia pung bini Oholibama pung ana dong, jadi kapala suku Yeus, kapala suku Yalam, deng kapala suku Kora.
GEN 36:19 Itu suku dong samua, Esau pung turunan.
GEN 36:20 Di itu tampa, ju ada orang Hori satu, nama Seir. Dia pung ana-ana dong tapica-pica jadi banya suku. Satu-satu deng dong pung kapala suku. Ais dia pung ana jadi kapala suku Lotan, kapala suku Sobal, kapala suku Sibeon, kapala suku Anah, kapala suku Dison, kapala suku Eser, deng kapala suku Disan.
GEN 36:22 Lotan pung ana, andia Hori deng Heman. (Lotan pung sodara parampuan, Timna).
GEN 36:23 Sobal pung ana-ana, andia Alwan, Manahat, Ebal, Sefo, deng Onam.
GEN 36:24 Sibeon pung ana-ana, andia Aya deng Anah. Anah tu, yang dapa katumu mata aer panas di padang pasir, waktu dia gambala dia pung bapa pung keledai dong.
GEN 36:25 Anah pung ana parampuan, andia Oholibama. Deng ana laki-laki, andia Dison. Dison pung ana-ana, andia Hemdan, Esban, Yitran, deng Keran.
GEN 36:27 Eser pung ana-ana, andia Bilhan, Saꞌawan, deng Akan.
GEN 36:28 Disan pung ana-ana, andia Us deng Aran.
GEN 36:29 Jadi kapala-kapala suku orang Hori dong, andia Lotan, Sobal, Sibeon, Anah, Dison, Eser, deng Disan. Dong samua tenga di negrí Seir.
GEN 36:31 Waktu negrí Israꞌel balóm ada raja, di tana Edom su ada pung raja. Dong pung nama baꞌiko-baꞌiko, andia:
GEN 36:32 Dong angka Beor pung ana, nama Bela, jadi raja di kota Dinhaba.
GEN 36:33 Waktu Bela mati, Yobab nae jadi raja, ganti sang dia. Dia pung bapa, nama Sera dari kampong Bosra.
GEN 36:34 Waktu Yobab mati, Husam nae jadi raja, ganti sang dia. Husam tu, dari orang Teman dong pung negrí.
GEN 36:35 Waktu Husam mati, Hadad nae jadi raja, ganti sang dia. Dia pung bapa, nama Bedad dari kampong Awit. (Dia tu, yang kasi kala orang Midian waktu dong baparáng di Moab.)
GEN 36:36 Waktu Hadad mati, Samla nae jadi raja, ganti sang dia. Samla tu, dari kampong Masreka.
GEN 36:37 Waktu Samla mati, Saul nae jadi raja, ganti sang dia. Saul tu, dari kampong Rehobot di pinggir kali.
GEN 36:38 Waktu Saul mati, Baꞌal-Hanan nae jadi raja, ganti sang dia. Dia pung bapa, nama Akbor.
GEN 36:39 Waktu Baꞌal-Hanan mati, Hadar nae jadi raja, ganti sang dia. Hadar tu, dari kampong Pau. Dia pung bini, nama Mehetabel. Mehetabel pung bapa, nama Matret. Deng dia pung baꞌi, Mesahab.
GEN 36:40 Jadi kapala-kapala suku yang turun dari Esau dong, andia: Timna, Alwa, Yetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibsar, Magdiel, deng Iram. Dong satu-satu kasi nama dong pung negrí iko dong pung nama sandiri-sandiri. Jadi itu samua, carita soꞌal Esau pung turunan, andia orang Edom dong.
GEN 37:1 Ini Yakob dong pung carita. Tempo hari, Yakob pi tenga ulang lai di tana Kanaꞌan. Itu dia pung papa Isak pung tampa tenga dari dolu.
GEN 37:2b Itu waktu, Yakob pung ana satu dari dia pung bini Rahel, nama Yusuf. Waktu dia pung umur tuju blas taon, dia deng dia pung kaka dong biasa pi jaga dong pung kambing-domba sama-sama. Dia pung kaka dong, ana dari Yakob pung bini, Bilha deng Silpa. Ma Yusuf ni, tukang bawa mulu kasi dia pung papa, soꞌal dia pung kaka dong.
GEN 37:3 Waktu barana sang Yusuf, Yakob su tua. Andia ko dia sayang sang Yusuf lebe dari dia pung ana-ana laen dong. Satu kali, Yakob bekin satu baju panjang yang talalu bagus kasi sang Yusuf.
GEN 37:4 Waktu dia pung kaka dong lia papa lebe sayang sang Yusuf, dong binci mati sang dia, sampe dong sonde mau baꞌomong bae-bae deng dia lai.
GEN 37:5 Satu malam, ju Yusuf mimpi. Ais dia kasi tau itu mimpi sang dia pung kaka dong bilang, “We! Bosong dengar dolo! Beta mimpi bilang, kotong samua ada ika kotong pung padi-gandum dalam kabón. Ju beta pung padi badiri lurus. Ma bosong pung padi dong badiri kuliling, ko soya beta pung.” Dengar bagitu, ju dia pung kaka dong tamba jengkel lai sang dia.
GEN 37:8 Ais ju dong togor sang Yusuf bilang, “Woi! Lu kira lu su mau jadi bos ko parenta sang botong, ko?” Te dong su talalu jengkel sang dia, tagal dia kasi tau itu mimpi.
GEN 37:9 Ais itu, Yusuf mimpi ulang lai. Ju dia kasi tau dia pung kaka dong bilang, “We! Beta mimpi lai. Beta lia matahari, bulan, deng sablás bintang. Samua soya bae-bae sang beta.”
GEN 37:10 Waktu Yusuf su carita abis itu mimpi sang dia pung papa deng dia pung kaka dong, dia pung papa togor karás sang dia bilang, “Mimpi ke apa tu! Lu pikir beta, lu pung mama, deng lu pung kaka-adi dong datang ko kotong ciom lu pung kaki? Lu pung mau lai!”
GEN 37:11 Jadi Yusuf pung kaka dong camburu mati sang dia. Ma dia pung papa sonde abis pikir itu mimpi.
GEN 37:12 Ais satu waktu, Yusuf pung kaka dong bawa dong pung papa pung kambing-domba sampe deka deng kampong Sikem.
GEN 37:13 Sonde lama, ju dia pung papa bilang, “Usu, é! Lu pung kaka dong ada jaga kambing-domba deka-deka di Sikem. Jadi siap-siap ko lu pi lia sang dong dolo.” Ais Yusuf manyao bilang, “Bae, papa.”
GEN 37:14 Ju dia pung papa bilang, “Lu pi dolo ko lia lu pung kaka dong, deng beta pung kambing-domba dong. Dong ada karmana, na, lu kambali ko lapor sang beta.” Ais ju Yusuf jalan kasi tenga tana Hebron pung padang, ko pi tarús sampe di Sikem.
GEN 37:15 Sampe deng sampe ju, dia cari kuliling sang dong di itu padang. Ais ju dia katumu satu orang yang tanya sang dia bilang, “Lu ada cari apa?”
GEN 37:16 Yusuf manyao bilang, “Om. Beta ada cari beta pung kaka dong. Dong ada foo kambing-domba cari rumput deka-deka di sini. Om ada lia sang dong, ko?”
GEN 37:17 Ais, itu orang kasi tau bilang, “Dong sonde ada di sini lai. Ma dong bilang dong mau pi deka-deka di kampong Dotan.” Ais ju Yusuf pi iko dia pung kaka dong, sampe dapa lia sang dong di Dotan.
GEN 37:18 Ma waktu Yusuf masi jao, te dong su dapa lia sang dia. Ju dong baꞌakór ko mau bunu sang dia.
GEN 37:19 Ais dong kasi tau satu deng satu bilang, “Bosong lia dolo. Bos tukang mimpi su datang!
GEN 37:20 Mari suda ko kotong bunu sang dia. Abis, na, kotong lempar buang sang dia pi dalam parigi mati satu. Nanti kotong kasi tau sang papa bilang binatang utan dong su makan buang sang dia! Baru kotong lia dia pung mimpi dong jadi karmana!”
GEN 37:21 Dengar abis, ju dia pung kaka Ruben cari jalan ko mau kasi salamat sang Yusuf. Ju dia togor sang dia pung adi dong bilang, “We! Kotong jang bunu sang dia!
GEN 37:22 Lebe bae kotong buang sang dia pi dalam ini parigi mati sa. Di sini tampa sunyi, jadi sonde ada orang yang tau. Asal jang bekin badara sang dia.” Dia omong bagitu, tagal dia mau kasi lapás sang Yusuf, ko suru dia pulang.
GEN 37:23 Ais waktu Yusuf sampe di dong, dia pung kaka dong pegang ame sang dia, ju dong ruꞌi buang dia pung baju yang bagus tu.
GEN 37:24 Ais itu, dong hela raroso sang dia, ju dong tola maso pi dalam parigi mati.
GEN 37:25 Ais ju dong kambali ko pi makan. Dong masi makan, ju takuju dong dapa lia satu rombongan datang. Itu rombongan pung onta dong ada mua bawa barang dagang, sama ke dara kayu wangi, bumbu-bumbu, deng obat macam-macam. Tau-tau te itu rombongan orang Ismael yang datang dari kampong Gilead mau pi jao sakali di negrí Masir.
GEN 37:26 Ais itu, Yahuda kasi tau dia pung kaka-adi dong bilang, “We! Lebe bae bagini sa. Kotong jang bunu sang dia. Dia pung ontong apa? Biar karmana ju, kotong sonde bisa sambunyi dia pung dara.
GEN 37:27 Ada lebe bae kotong pi jual sang dia di itu orang Ismael dong. Biar kotong bekin karmana sang dia, ju dia masi kotong pung adi barana. Tagal itu, kotong jang bekin saki sang dia, é!” Ju dong samua baꞌakór deng dia pung omong.
GEN 37:28 Ais pas deng itu orang dagang dong lewat, ju Yusuf pung kaka dong hela nae sang dia dari itu parigi. Ju dong jual sang dia pi di itu orang Ismael dong deng harga dua pulu doi perak. Ais itu, ju dong bawa sang Yusuf pi Masir.
GEN 37:29 Waktu dong jual sang Yusuf tu, Ruben sonde tau. Andia ko waktu dia bale pi itu parigi, dia takuju mati, tagal Yusuf su sonde ada lai. Ais dia robe-robe dia pung pakean di badan, tagal dia pung hati talalu susa.
GEN 37:30 Ju dia bale pi dia pung adi dong bilang, “Aduu! Itu ana sonde ada lai di situ! Sakarang beta musti bekin apa lai?”
GEN 37:31 Ais dong horo kambing satu ekor, ju dong ame Yusuf pung baju bagus tu, ko calóp pi dalam itu dara.
GEN 37:32 Ais dong bawa ame itu baju badara kasi dong pung papa, ko kasi tau bilang, “Papa! Botong dapa pili ini baju. Papa lia coba. Jang-jang ini adi Usu pung baju.”
GEN 37:33 Lia ame itu baju, ju Yakob langsung kanál. Tarús dia manyao bilang, “Aduuu! Ini memang beta pung ana pung baju. Tar tau binatang utan su rabe sang dia di mana. Awee! Beta pung ana su mati!”
GEN 37:34 Ais itu, Yakob robe-robe dia pung baju, ju dia pake karong goni, tagal dia susa mau mati. Ju dia manangis makarereu sang dia pung ana sonde pake barenti.
GEN 37:35 Dia pung ana laki-laki deng ana parampuan samua datang kokoe sang dia, ma dong sonde ontong. Dia bilang, “Sonde! Beta bisa susa sampe mati, te beta sonde bisa lupa ini ana satu ni.” Ju Yakob pung hati susa tarús, tagal dia inga dia pung ana Yusuf yang su mati tu.
GEN 37:36 Waktu Yakob masi susa bagitu, te itu orang dagang dong su sampe di Masir. Ais dong pi jual sang Yusuf kasi satu orang bésar, nama Potifar. Dia ni, raja Masir pung komandán jaga.
GEN 38:1 Ais itu, Yahuda jalan kasi tenga dia pung kaka-adi dong, ko pi tenga deng dia pung tamán Hira di kampong Adulam.
GEN 38:2 Di situ ada bapa satu, orang Kanaꞌan, nama Sua. Yahuda basuka deng Sua pung ana nona satu, ju dong dua kawin. Ais itu, dia barana barapa ana laki-laki baꞌiko-baꞌiko.
GEN 38:3 Ana nomer satu, dong kasi nama Er.
GEN 38:4 Tarús nomer dua, dong kasi nama Onan.
GEN 38:5 Ais nomer tiga, nama Sela. Waktu barana sang Sela, ju dong su pinda pi kampong laen, nama Kesib.
GEN 38:6 Waktu ana nomer satu, Er, su bésar datang, Yahuda pi maso minta kasi dia satu nona, nama Tamar. Ais ju dong dua kawin.
GEN 38:7 Ma Er talalu jahat. Tagal itu, Tuhan hukum kasi mati sang dia. Andia ko Er mati sonde kasi tenga ana.
GEN 38:8 Ais itu, Yahuda suru dia pung ana nomer dua bilang, “Onan! Lu pung kaka su mati, ma sonde ada ana. Jadi sakarang, iko orang tua dong pung biasa, lu musti ganti lu pung kaka ko kawin dia pung bini, ko biar lu kasi turunan sang lu pung kaka.”
GEN 38:9 Onan su tau itu adat. Ma dia sonde mau kasi turunan sang dia pung kaka Er. Jadi tiap kali, kalo dia tidor deng Tamar, dia buang kaluar dia pung bibit, ko biar Tamar sonde usa barana.
GEN 38:10 Onan pung cara bagitu, bekin Tuhan mara mau mati. Andia ko Tuhan ju hukum kasi mati sang dia.
GEN 38:11 Waktu Yahuda lia dia pung ana dua-dua yang kawin deng Tamar su mati, ju dia jadi taku. Dia pikir, jang sampe dia pung ana bungsu Sela kawin deng Tamar lai, nanti dia ju mati. Andia ko dia pi kasi tau dia pung ana mantu Tamar bilang, “Ana, é. Lebe bae lu pulang pi lu pung orang tua sa. Nanti beta pung ana Sela su bésar dolo, baru lu kambali ko kawin deng dia.” Ais ju Tamar pulang.
GEN 38:12 Lewat barapa lama, ju Yahuda pung bini mati. Jadi dia susa sampe waktu duka abis. Ais dia pange dia pung tamán Hira, ko dong dua pi kampong Timna. Di situ orang dong ada rame-rame cukur domba pung bulu ko jual.
GEN 38:13 Ju orang kasi tau sang Tamar bilang, “Lu pung papa mantu ada pi Timna ko urus orang ko cukur dia pung domba dong pung bulu.”
GEN 38:14 Itu waktu, Yahuda pung ana bungsu Sela su bésar. Ma Tamar su tau bilang, dia pung papa mantu sonde mau kasi dia kawin deng Sela. Tarús Tamar cari akal ko tuntut dia pung hak. Ju dia buka kasi tenga dia pung pakean janda, ais ganti pake pakean bagus. Dia pake salendang ko tutu dia pung kapala deng dia pung muka. Ais dia pi dudu di kampong Enaim pung pintu maso, pas di jalan pi Timna.
GEN 38:15 Waktu Yahuda lewat itu pintu maso kampong, dia dapa lia satu parampuan. Dia kira itu parampuan nakal, tagal Tamar bagaya deng pakean, ais tutu dia pung muka lai.
GEN 38:16 Yahuda sonde sangka bilang itu parampuan tu, dia pung ana mantu. Jadi dia pi deka-deka itu parampuan, ko tanya bilang, “We! Kalo beta deng lu, na, lu minta barapa?” Ma Tamar manyao bilang, “Neu! Dari pak pung suka sa.”
GEN 38:17 Yahuda tawar bilang, “Karmana kalo beta kasi lu kambing satu?” Ais Tamar balas bilang, “Bae, pak. Asal pak kasi beta pegang barang jaminan dolo. Kapan-kapan, baru pak kirim itu kambing datang.”
GEN 38:18 Ju Yahuda tanya lai bilang, “Beta kasi lu barang jaminan apa?” Tamar manyao bilang, “Pak kasi tenga cap yang ada tagantong, deng dia pung tali di pak pung leher. Deng kasi tenga itu tongkat ju.” Dengar bagitu, ju Yahuda kasi itu barang dong sang dia. Ais dong dua pi tidor sama-sama. Ais itu, Tamar pulang. Dia buka dia pung pakean bagus deng dia pung salendang, ko pake ulang dia pung pakean janda. Tau-tau te Tamar su dudu parú.
GEN 38:20 Sonde lama, ju Yahuda minta tolong sang dia pung tamán Hira bilang, “Lu bawa ini kambing kasi itu parampuan nakal di Enaim sana, ko ame kambali beta pung barang yang dia ada pegang.” Hira pi sampe di sana, dia batanya pi-datang, ma sonde dapa katumu itu parampuan.
GEN 38:21 Ju dia batanya orang-orang di situ bilang, “We! Bosong ada dapa lia itu palacor yang biasa dudu di pintu maso sini, ko? Dia ada di mana, é?” Ma dong manyao bilang, “Pak, di sini sonde ada parampuan nakal.”
GEN 38:22 Jadi Hira kambali pi Yahuda. Dia kasi tau bilang, “Beta sonde katumu itu parampuan. Beta cari-cari, ma orang di sana kasi tau bilang, di itu tampa sonde ada parampuan nakal.”
GEN 38:23 Yahuda manyao bilang, “Biar kasi tenga itu barang dong, ko dia soa sa! Asal orang jang bekin malu sang kotong! Te beta su mau bayar, ma kotong sonde dapa katumu sang dia na.”
GEN 38:24 Lewat tiga bulan, ju orang pi kasi tau sang Yahuda bilang, “Lu pung ana mantu Tamar su bekin diri jadi parampuan nakal. Sakarang dia ada bunting.” Dengar bagitu, ju Yahuda mara mau mati. Ais dia parenta itu orang bilang, “Pi hela bawa itu parampuan datang, ko bakar idop-idop sang dia!”
GEN 38:25 Ais dong pi hela bawa sang Tamar. Ma dia kasi kaluar itu cap deng itu tongkat. Ju dia suru dong pi kasi tau dia pung papa mantu bilang, “Papa, tolong pareksa ini barang dong dolo. Ini cap deng tongkat pung tuan ni yang bekin beta dudu parú.”
GEN 38:26 Lia itu barang dong, ju Yahuda kanál memang, te itu dia pung. Ais dia kasi tau bilang, “Memang! Itu parampuan sonde sala. Beta yang sala. Dia yang batúl. Iko adat, na, beta musti kasi kawin dia deng beta pung ana Sela. Ma beta yang sonde mau. Kasi lapás sang dia sa!” Ais ju Yahuda sonde bakumpul lai deng Tamar.
GEN 38:27 Tamar pung waktu barana su sampe, ju dia barana ana bagambar.
GEN 38:28 Waktu dia barana, ana satu kasi kaluar dia pung tangan. Ju ibu bidan ika banáng mera di itu tangan. Dia bilang, “Ini yang nomer satu.”
GEN 38:29 Ma itu ana hela kambali dia pung tangan. Ais dia pung kambár yang kaluar lebe dolo. Ibu bidan bilang sang itu ana, “We! Lu ni memang kuat, ó! Andia ko lu baseti kaluar lebe dolo!” Ais dong kasi nama itu ana, Peres (dia pung arti bilang, ‘baseti kaluar’).
GEN 38:30 Abis, baru dia pung adi yang ada ika banáng mera tu kaluar. Dong kasi nama sang dia, Sera (dia pung arti bilang, ‘mera manyala’).
GEN 39:1 Tempo hari, itu orang Ismael dong bawa sang Yusuf pi Masir. Di situ ada orang bésar satu, nama Potifar. Dia tu, kapala dari samua tantara yang bajaga di raja Masir pung ruma jabatan. Ais ju Potifar béli Yusuf dari itu orang dagang dong, ko jadi dia pung budak di dia pung ruma. Di situ, TUHAN tolong sang Yusuf, sampe dia pung karjá samua jadi deng bae.
GEN 39:3 Dia pung bos lia Yusuf pung karjá bagitu bae, ju dia tau batúl TUHAN ada tolong sang Yusuf.
GEN 39:4 Andia ko dia pung bos suka sang Yusuf, deng parcaya sang dia. Tarús dia angka sang Yusuf jadi mandor di dia pung ruma. Dia ju kasi Yusuf urus dia pung ruma deng dia pung pusaka dong samua.
GEN 39:5 Mulai dari Yusuf jadi mandor di situ, Tuhan ju kasi berkat sang dia pung bos, orang Masir tu. Dia pung isi ruma, dia pung pusaka, dia pung kabón, deng dia pung karjá samua jadi deng bae.
GEN 39:6 Ais waktu Potifar lia Yusuf urus samua karjá deng bae, andia ko dia sonde pikir apa-apa lai, cuma tau makan sa. Itu waktu, Yusuf talalu gaga.
GEN 39:7 Dia balóm lama tenga di sana, ma Potifar pung bini su jato hati deng dia. Ju dia kokoe ko Yusuf tidor sama-sama deng dia.
GEN 39:8 Ma Yusuf sonde mau. Ju dia manyao bilang, “Jang bagitu, mama! Te beta pung bos Potifar su kasi beta kuasa ko urus dia pung karjá samua.
GEN 39:9 Di ini ruma sonde ada orang laen yang pegang kuasa lebe dari beta. Te bos su kasi beta urus samua-samua. Cuma mama sa, yang beta sonde ada hak urus. Karmana ko beta bisa bekin jahat bagitu! Itu ju su malawan Tuhan Allah pung mau!”
GEN 39:10 Biar bagitu, ma tiap hari itu bos pung bini maen kokoe tarús sa. Ma Yusuf sonde toe sang dia.
GEN 39:11 Ais satu kali, ju Yusuf maso pi dalam ruma, ko mau lia dia pung karjá. Itu hari, sonde ada orang laen dalam ruma.
GEN 39:12 Ju dia pung bos pung bini datang ko pegang Yusuf pung baju, tarús hela ame sang dia, ju bilang, “Mari suda! Sakarang tenga kotong dua sandiri sa. Mari su, kotong dua pi tidor.” Ma Yusuf sonde mau. Ais dia marontak, sampe dia pung baju talapás. Ju dia lari kaluar. Ma itu parampuan masi pegang tarús itu baju.
GEN 39:13 Waktu Potifar pung bini lia Yusuf su lari kaluar kasi tenga dia pung baju,
GEN 39:14 ju dia pange orang karjá dong, ko kasi tau bilang, “We! Bosong mari lia dolo! Tadi, itu laki-laki Ibrani tu maso beta pung kamar. Dia mau bekin jahat sang beta, ma beta batarea karás-karás. Ini, dia kasi tenga dia pung baju, ais dia lari kaluar. Beta pung laki ni, dia bawa ini orang biadab ko bekin malu-malu sang kotong sa!”
GEN 39:16 Ju Potifar pung bini pegang itu baju sampe dia pung laki pulang.
GEN 39:17 Pas dia pung laki pulang, ju dia carita bilang, “Bu, é! Itu orang Ibrani yang bu bawa di sini tu, tadi dia su maso di beta pung kamar, ko mau parkosa sang beta!
GEN 39:18 Ma beta batarea karás-karás ko pange orang dong. Ais dia lari fuik, kasi tenga dia pung baju ni.”
GEN 39:19 Dengar dia pung bini carita bagitu, ju Potifar mara mau mati.
GEN 39:20 Tarús dia suru orang dong pi tangkap sang Yusuf. Ju dong kasi maso sang dia pi dalam raja pung bui.
GEN 39:21 Ma TUHAN sonde lupa sang Yusuf. Andia ko, TUHAN tolong tarús sang dia, sampe itu bui pung bos ju talalu suka sang Yusuf.
GEN 39:22 Ais dia parcaya sang Yusuf. Andia ko dia kasi ofer Yusuf urus orang bui dong samua, deng urus samua karjá di situ.
GEN 39:23 Jadi bos su sonde pusing urus apa-apa lai di itu bui. TUHAN tolong tarús sang Yusuf, andia ko samua karjá di itu bui jadi bae.
GEN 40:1 Dalam itu bui, ada dua orang yang parná jadi kapala urusan di raja Masir pung ruma jabatan. Yang satu urus raja pung minum. Yang satu lai urus raja pung roti. Dong dua ada bekin tasala sang raja. Andia ko raja mara, sampe dia kasi maso sang dong pi dalam bui. Jadi dong dua tenga satu tampa deng Yusuf.
GEN 40:4 Ais, itu kapala bui parenta sang Yusuf ko urus itu dua pagawe. Dong tenga di situ sampe satu-dua taon.
GEN 40:5 Satu malam, itu dua pagawe mimpi. Satu-satu deng dia pung mimpi sandiri-sandiri. Deng itu mimpi dong pung arti ju laen-laen.
GEN 40:6 Dia pung beso, Yusuf datang, dapa lia dong dua muka susa.
GEN 40:7 Ju dia tanya sang dong bilang, “Akurang ko ini hari, bosong pung muka tar enak bagitu?”
GEN 40:8 Ju dong manyao bilang, “Tadi malam botong ada mimpi, ma botong sonde tau dia pung arti.” Ais Yusuf omong bilang, “Sonde ada satu manusia yang tau mimpi pung arti, cuma Tuhan Allah sa. Coba bosong carita dolo. Nanti beta cari tau dia pung arti dong dari Tuhan.”
GEN 40:9 Ais itu, orang yang urus raja pung minum, carita bilang, “Bagini. Dalam beta pung mimpi, beta dapa lia satu pohon anggor,
GEN 40:10 bacabang tiga. Itu pohon langsung badaon, babunga, deng babua barangke-rangke sampe masak.
GEN 40:11 Ais beta lia, beta ada pegang raja pung galás minum. Ju beta ame itu bua anggor ko parés pi dalam raja pung galás. Ais itu, beta sorong kasi sang raja ko minum.”
GEN 40:12 Dengar bagitu, ju Yusuf kasi tau bilang, “Bapa. Itu mimpi pung arti bagini: itu cabang tiga pung arti, andia tiga hari.
GEN 40:13 Dalam tiga hari ni, nanti raja kasi kaluar sang bapa dari bui. Ais dia angka kambali sang bapa, ko urus ulang dia pung minum sama ke dolu.
GEN 40:14 Kalo bapa pung nasib su bae bagitu, na, jang lupa sang beta, ó! Kalo bapa sayang sang beta, na, tolong kasi tau sang raja, ko dia ju kasi kaluar sang beta dari sini.
GEN 40:15 Ko kalo iko dia pung batúl, dong ame paksa sang beta dari orang Ibrani dong pung kampong. Di sini, beta sonde bekin jahat apa-apa. Ma tau-tau, te dong su kasi maso sang beta di bui, sama ke beta ni, orang jahat sa.”
GEN 40:16 Dengar ame itu mimpi pung arti yang bagus bagitu, ju itu orang yang urus roti carita sang Yusuf bilang, “Adi, é. Beta ju mimpi bagini: beta ada suꞌu bakul tiga susun.
GEN 40:17 Di bakul paling atas, ada isi raja pung kue macam-macam. Ma burung dong datang ko toto bekin abis itu kue dong dari atas beta pung kapala.”
GEN 40:18 Dengar bagitu, ju Yusuf manyao bilang, “Bapa pung mimpi pung arti bagini: itu bakul tiga pung arti, tiga hari ju.
GEN 40:19 Dalam tempo tiga hari ni, nanti raja suru orang datang potong buang bapa pung kapala. Ais dong gantong bapa pung badan di tiang. Ju burung dong datang toto bekin abis bapa pung daging.”
GEN 40:20 Lewat tiga hari, pas deng raja pung hari jadi, ju dia bekin pesta bésar kasi dia pung pagawe samua. Dia parenta ko dong pi kasi kaluar itu dua pagawe dari bui.
GEN 40:21 Ais itu, dia angka kambali itu pagawe yang urus raja pung minum, pi dia pung pangkat yang dolu, ko dia urus ulang raja pung minum.
GEN 40:22 Ma itu pagawe yang urus raja pung roti tu, dong gantong bekin mati sang dia, parsís ke yang Yusuf su omong.
GEN 40:23 Ma itu pagawe yang urus minum tu, sonde inga lai sang Yusuf. Te dia su lupa buang sang Yusuf.
GEN 41:1 Lewat dua taon, ju raja Masir dapa mimpi. Dia mimpi, dia ada badiri di kali Nil pung pinggir.
GEN 41:2 Takuju, dia dapa lia tuju sapi gumu-gumuk. Dong pung kulit mangkilat. Dong kaluar dari itu kali, ko makan rumput di situ.
GEN 41:3 Ais ju ada tuju sapi laen lai kaluar dari itu kali. Dong pung badan kurus karempeng. Dong badiri deka-deka deng itu sapi gumuk dong.
GEN 41:4 Ais, itu tuju sapi kurus dong kodo ame itu tuju sapi gumuk dong. Ju raja takuju bangun.
GEN 41:5 Sonde lama lai, dia sonu ulang. Ju dia mimpi lai. Dia lia tuju buler padi yang baꞌisi kaluar dari satu batang yang subur.
GEN 41:6 Ais dia dapa lia lai tuju buler padi yang kosong, su mamalek kaná angin panas.
GEN 41:7 Ju samua buler padi yang kosong tu, kodo ame itu tuju buler padi yang baꞌisi. Ais ju raja tabangun. Baru dia tau, dia su mimpi lai.
GEN 41:8 Dia pung pagi, ju raja rasa tar enak. Ju dia parenta orang dong pi pange ame samua dukun deng orang pintar di Masir. Ais dia carita dia pung mimpi sang dong, ma sonde ada yang bisa kasi tau itu mimpi pung arti.
GEN 41:9 Ais, itu pagawe yang urus raja pung minum tu, baru dapa inga sang Yusuf. Ju dia pi kasi tau sang raja bilang, “Tuan raja. Beta musti mangaku sala.
GEN 41:10 Dolu, waktu bapa mara sang beta deng beta pung tamán, ko kasi maso di bui,
GEN 41:11 satu malam ju botong dua mimpi. Satu-satu deng dia pung mimpi, deng dia pung arti laen-laen.
GEN 41:12 Dalam itu bui ju ada satu orang Ibrani yang masi muda. Kapala bui angka sang dia jadi kapala urusan di bui. Botong carita botong pung mimpi sang dia. Ju dia kasi tau itu mimpi dong pung arti.
GEN 41:13 Andia ko tuan raja angka ulang sang beta. Ma beta pung tamán kaná hukum mati. Jadi samua tu, parsís sama ke itu orang Ibrani pung omong!”
GEN 41:14 Dengar bagitu, ju raja suru orang capát-capát pi ame Yusuf dari bui. Ais ju Yusuf pi barias barisi-barisi, deng ganti pakean, ko pi mangada sang raja.
GEN 41:15 Dia sampe, ju raja omong bilang, “Nyong, é! Beta ada mimpi, ma sonde ada satu orang ju yang bisa kasi tau itu mimpi pung arti. Ma ada orang kasi tau sang beta bilang, lu bisa.”
GEN 41:16 Ju Yusuf manyao bilang, “Tuan raja. Beta ju sonde tau apa-apa. Cuma Tuhan Allah sa yang bisa kasi tau deng batúl itu mimpi pung arti. Tantu Dia mau kasi tau hal yang bae sang tuan raja.”
GEN 41:17 Ais ju raja carita bilang, “Dalam beta pung mimpi tu, beta ada badiri di kali Nil pung pinggir.
GEN 41:18 Ju ada tuju sapi gumu-gumuk deng dong pung kulit mangkilat. Dong kaluar dari kali, tarús dong pi makan rumput di kali pung pinggir.
GEN 41:19 Ais ju ada tuju sapi laen lai yang datang. Ma itu sapi dong kurus karempeng. Di tana Masir ni, beta balóm parná lia sapi kurus macam bagitu!
GEN 41:20 Ma beta heran! Te takuju sa, itu tuju sapi yang kurus tu, kodo abis itu tuju sapi gumu-gumuk.
GEN 41:21 Dong kodo abis, ma itu sapi dong kurus tarús. Ais ju beta takuju bangun.
GEN 41:22 Ais itu, beta sonu lai, ju beta mimpi ulang. Beta lia ada tuju buler padi yang baꞌisi, kaluar dari satu batang yang subur.
GEN 41:23 Ais beta dapa lia lai tuju buler padi yang kosong, su mamalek kaná angin panas.
GEN 41:24 Ju samua buler padi yang kosong tu, kodo ame itu tuju buler padi yang baꞌisi. Ais itu beta tabangun. Ju beta carita itu mimpi di orang pintar dong. Ma sonde ada satu orang yang bisa kasi tau dia pung arti.”
GEN 41:25 Ais Yusuf kasi tau bilang, “Tuan raja. Itu dua mimpi pung arti, cuma satu sa. Tuhan Allah su kasi tau memang sang tuan raja apa yang Dia mau bekin.
GEN 41:26 Itu mimpi pung arti bagini: itu tuju sapi gumu-gumuk dong, deng tuju buler padi baꞌisi tu, andia musim kinyang tuju taon. Dong pung arti satu sa.
GEN 41:27 Ais, itu tuju sapi yang kurus karempeng, deng itu tuju buler padi yang kosong tu, andia musim lapar tuju taon.
GEN 41:28 Jadi Tuhan Allah su kasi tau memang apa yang Dia mau bekin. Itu sama ke beta su omong tadi.
GEN 41:29 Nanti kotong dapa musim kinyang sampe tuju taon di samua tampa di negrí Masir.
GEN 41:30 Ais itu, baru kotong dapa musim lapar sampe tuju taon. Nanti itu musim lapar hebat mati pung! Sampe sonde ada makanan lai di ini negrí. Samua orang lapar mau mati, sampe dong sonde bisa inga lai itu musim kinyang.
GEN 41:32 Naa! Tuan raja dapa mimpi sampe dua kali tu, dia pung arti bilang, Tuhan Allah su ator memang. Sonde lama lai, te apa yang Dia ator tu, su mulai jadi.
GEN 41:33 Tagal itu, beta usul bagini: lebe bae tuan raja cari satu orang yang pintar, yang bisa urus deng bae. Ais angka sang dia ko ator bae-bae ini negrí.
GEN 41:34 Waktu musim kinyang tuju taon tu, lebe bae tuan raja ju angka orang laen lai, ko dong kumpul hasil lebe. Itu hasil, dong bagi lima ko simpan satu bagian.
GEN 41:35 Dong musti iko tuan raja pung parenta, ko dong ame padi dari samua kampong di Masir. Ais dong musti simpan itu padi di lumbung-lumbung ko jaga bae-bae.
GEN 41:36 Ko nanti itu tuju taon lapar sampe, na, kotong masi ada makanan. Deng ator bagitu, sonde ada orang yang mati lapar.”
GEN 41:37 Dengar Yusuf baꞌomong bagitu, ju raja deng dia pung pagawe tinggi dong satuju deng Yusuf pung usul.
GEN 41:38 Ais raja omong bilang, “Tuhan Allah pung Roh pung kuasa su ada memang di Yusuf. Andia ko sonde mungkin botong dapa orang laen lai, yang lebe dari dia.”
GEN 41:39 Ais raja omong deng Yusuf bilang, “Tuhan Allah su kasi tau ini hal dong samua sang lu. Sakarang baru botong tau bilang, lu ni pintar. Deng lu pung pintar lebe dari samua orang.
GEN 41:40 Andia ko sakarang beta angka lu jadi beta pung tangan kanan, ko lu jadi bos di beta pung istana. Deng nanti beta pung rakyat samua iko lu pung parenta. Cuma beta sandiri sa, yang lebe dari lu.”
GEN 41:41 Ais itu, ju raja cabu kasi kaluar dia pung cincin stempel, ko kasi maso di Yusuf pung jari. Ju dia omong bilang, “Deng bagini, beta angka lu jadi beta pung tangan kanan di samua negrí Masir.” Ais dia kasi pake Yusuf satu baju panjang yang alus, deng gantong rante mas di dia pung leher.
GEN 41:43 Ais itu, dia kasi dia pung kareta kuda nomer dua ko Yusuf nae. Ada orang yang lari di muka kareta ko batarea ulang-ulang bilang, “We! Buka jalan, ó! Kasi hormat! Ada orang bésar mau lewat!” Deng bekin bagitu, raja su angka Yusuf jadi dia pung tangan kanan di tana Masir.
GEN 41:44 Ais itu, raja omong deng Yusuf bilang, “Bagini. Lu su tau memang beta ni, raja. Deng beta su kasi tau samua orang di Masir bilang, kalo lu sonde kasi loos, na, dong sonde bisa bekin apa-apa.”
GEN 41:45 Ais ju raja kasi nama sang Yusuf, Safnat Panea, iko orang Masir pung nama. Dia ju kasi kawin Yusuf deng satu parampuan, nama Asnat. Yusuf pung bapa mantu, nama Potifera. Dia yang urus agama di kota On. Deng bagitu, Yusuf jadi orang bésar di tana Masir.
GEN 41:46 Waktu dong angka sang Yusuf tu, dia pung umur tiga pulu taon. Ais itu, dia pi lia kuliling samua tampa di tana Masir.
GEN 41:47 Dalam waktu tuju taon musim kinyang tu, kabón dong pung hasil talalu banya.
GEN 41:48 Ais Yusuf pi kumpul itu hasil lebe dong, ko dia simpan. Hasil padi dari tampa-tampa deka kota mana, na, dia simpan di itu kota pung lumbung.
GEN 41:49 Sampe hasil padi yang dia kumpul tu, banya talalu, sama ke pasir di pante, sampe sonde ada orang yang bisa ukur lai.
GEN 41:50 Waktu musim lapar balóm sampe, Yusuf pung bini Asnat su barana dua ana laki-laki.
GEN 41:51 Ju Yusuf omong bilang, “Tuhan Allah su bekin beta lupa beta pung sangsara waktu beta kaluar dari beta pung papa pung ruma.” Andia ko dia kasi nama sang dia pung ana nomer satu, Manase (yang dia pung bunyi amper sama deng kata laen, yang dia pung arti bilang ‘lupa’).
GEN 41:52 Waktu dia dapa ana nomer dua, ju dia omong lai bilang, “Beta su dapa sangsara banya di ini tampa. Ma Tuhan Allah su kasi berkat deng beta dapa ana di sini.” Ju dia kasi nama itu ana, Efraim.
GEN 41:53 Ais musim kinyang tuju taon tu abis.
GEN 41:54 Ju musim lapar tuju taon mulai datang, pas deng apa yang Yusuf su omong memang. Di tampa laen orang su lapar. Ma di samua tampa di Masir, ada makanan.
GEN 41:55 Lama-lama ju orang Masir dong mulai lapar. Ais dong pi minta makanan di raja. Ju raja suru dong pi di Yusuf, ko iko Yusuf pung parenta.
GEN 41:56 Ma itu musim lapar tamba hebat lai, sampe samua tampa di Masir ju kaná. Ju Yusuf mulai buka samua lumbung ko jual padi kasi orang Masir dong.
GEN 41:57 Ais itu, orang dari mana-mana datang béli makanan dari Yusuf di Masir, tagal itu musim lapar batúl-batúl ngarí.
GEN 42:1 Itu waktu, papa Yakob dengar orang bilang ada padi di Masir, ju dia baꞌomong deng dia pung ana dong bilang, “Ana dong, é! Akurang ko bosong dudu-dudu tanganga bodo bagitu sa!
GEN 42:2 Beta su dengar bilang, di Masir ada makanan. Lebe bae bosong pi béli di sana dolo, ko biar kotong jang mati lapar.”
GEN 42:3 Ais ju Yusuf pung kaka sapulu orang basiap-siap ko mau pi béli makanan di Masir.
GEN 42:4 Ma Yakob sonde mau kasi loos Yusuf pung adi bungsu Benyamin ko pi sama-sama deng dong. Ko dia ada pikir, “Jang sampe itu ana dapa calaka lai!”
GEN 42:5 Tagal orang di mana-mana su dengar ada makanan di Masir, andia ko banya orang pi béli di sana. Itu musim lapar ju su sampe di tana Kanaꞌan. Ais Yakob pung ana dong ju pi iko béli di sana.
GEN 42:6 Itu waktu, Yusuf su jadi raja pung tangan kanan di Masir. Kalo orang datang dari mana-mana ko mau béli padi, na, Yusuf yang jual kasi sang dong. Andia ko, waktu dia pung kaka dong sampe, dong pi tikam lutut kasi hormat sang dia sampe dong pung muka kaná tana.
GEN 42:7 Waktu dia lia sang dong, ju dia kanál memang. Ma Yusuf bekin diri sama ke orang Masir, andia ko dong sonde kanál sang dia. Ais dia batanya deng kasar sang dong bilang, “Bosong ni, dari mana?” Ju dong manyao bilang, “Botong ni dari Kanaꞌan. Botong datang ko mau minta béli makan di pak wakil.”
GEN 42:9 Ais Yusuf inga dia pung mimpi dolu tu. Ju dia bekin taku sang dong bilang, “Beta sonde parcaya! Pasti bosong samua ni mata-mata. Bosong datang ko mau cari tau tana Masir pung rahasia, ais bale ko saráng sang kotong, to!”
GEN 42:10 Ma dong manyao bilang, “Sonde, pak! Botong ni cuma pak pung orang suru-suru sa. Batúl-batúl botong datang cuma mau béli makan sa.
GEN 42:11 Botong samua ni satu bapa barana. Botong bukan mata-mata, pak! Botong orang bae-bae.”
GEN 42:12 Ma Yusuf omong tamba karás lai bilang, “Heh! Omong kosong! Jang putar-balek sang beta! Memang bosong ni batúl mata-mata, ma. Tantu bosong datang ko mau cari tau ini negrí pung rahasia dong!”
GEN 42:13 Ais dong protes bilang, “Sonde, pak! Botong ni cuma bapa pung orang suru-suru sa! Botong datang dari tana Kanaꞌan. Botong basodara dua blas orang. Botong samua satu papa. Botong pung adi bungsu ada tenga deng papa. Deng botong pung adi satu, su sonde ada lai.”
GEN 42:14 Ais Yusuf bale manyao bilang, “Sonde! Su batúl apa yang beta omong tadi tu! Bosong ni memang mata-mata.
GEN 42:15 Naa! Bosong musti kasi bukti dolo, ko beta tau bosong pung omong tadi memang batúl, ko sonde. Beta sumpa! Kalo bosong pung adi bungsu tu sonde datang di sini, na, bosong sonde bisa jalan kasi tenga ini negrí!
GEN 42:16 Jadi bosong pili satu orang ko pi ame itu adi bungsu datang di sini. Yang laen, beta tahan. Beta mau lia bosong omong batúl, ko sonde. Kalo sonde, bosong memang batúl mata-mata.”
GEN 42:17 Ais Yusuf suru tahan sang dong di bui tiga hari.
GEN 42:18 Dia pung tiga hari, ju Yusuf pi omong deng dong di bui bilang, “Beta ni, satu orang yang taku sang Tuhan. Deng beta salalu iko Dia pung mau. Beta mau lapás sang bosong, ko biar bosong bisa idop. Ma ada satu sarat.
GEN 42:19 Kalo bosong omong jujur, na, bosong musti kasi tunju bukti sang beta. Dia pung jalan bagini: beta tahan satu orang dalam bui. Yang laen pulang ko bawa makanan kasi bosong pung kelu. Te dong ada tunggu bosong pulang bawa makanan.
GEN 42:20 Ais bosong bawa datang bosong pung adi tu, ko jadi bukti bilang bosong orang jujur. Ko biar beta jang kasi hukum mati sang bosong.” Dengar bagitu, ju dong satuju.
GEN 42:21 Ais dong satu baꞌomong deng satu bilang, “Naa! Sakarang kotong kaná balas dari kotong pung dosa tempo hari, yang kotong su bekin di kotong pung adi. Kotong su lia dia sangsara mati, sampe dia minta tolong, ma kotong sonde toe sang dia. Andia ko sakarang kotong sangsara bagini.”
GEN 42:22 Ju Ruben kasi inga sang dong bilang, “We, adi-adi dong! Dolu beta su larang sang bosong, ko jang bekin apa-apa sang itu ana, to! Ma bosong sonde nodek beta pung omong. Andia ko, sakarang kotong pikol Yusuf pung dara suda, ma.”
GEN 42:23 Dong baꞌomong bagitu, ma dong sonde tau bilang, Yusuf ju mangarti dong pung bahasa. Tagal waktu Yusuf baꞌomong deng dong, dia pake bahasa Masir, ais jubir salin pi dalam bahasa Ibrani.
GEN 42:24 Dengar dong baꞌomong bagitu, ju Yusuf bangun kasi tenga sang dong, ko dia pi manangis sandiri di tampa laen. Waktu dia su manangis abis, ju dia kambali pi dong. Ais dia suru orang ika ame sang Simeon di dia pung sodara dong pung muka.
GEN 42:25 Ais itu, Yusuf parenta dia pung orang dong, ko isi padi di dia pung kaka dong pung karong-karong. Deng kasi maso kambali satu-satu pung doi di dong pung mulu karong. Dia ju suru kasi sang dong bakál. Tarús, itu orang dong bekin iko Yusuf pung parenta.
GEN 42:26 Ais itu, Yusuf pung kaka dong mua ame itu karong padi samua pi dong pung keledai. Ais ju dong bangun pulang.
GEN 42:27 Di tenga jalan dong barenti cape. Ju satu dari dong buka dia pung tali karong, ko mau kasi makan dia pung keledai. Ma dia lia dia pung doi ada di atas padi.
GEN 42:28 Dia takuju mau mati! Tarús dia batarea dia pung kaka dong bilang, “Awii! Bosong mari lia ini dolo! Te kotong su paya ni, ma! Dong su kasi pulang beta pung doi di beta pung karong.” Lia bagitu, ju dong ilang kira ko dong taku mau mati. Ais dong baꞌomong bilang, “Tuhan Allah su bekin apa sang kotong lai ni?”
GEN 42:29 Ais dong jalan tarús. Sampe di Kanaꞌan, ju dong carita sang dong pung papa samua yang su jadi.
GEN 42:30 Dong kasi tau bilang, “Papa, é! Itu raja Masir pung tangan kanan tu, talalu sakali, é. Dia pung omong sa, kasar mau mati. Dia tudu sang botong bilang, botong pi mata-mata dia pung negrí.
GEN 42:31 Ma botong manyao bilang, ‘Sonde! Botong omong jujur sa. Botong ni bukan mata-mata.
GEN 42:32 Botong orang bae-bae. Botong samua basodara dua blas orang. Botong satu papa barana. Cuma satu su sonde ada lai, deng yang bungsu ada tenga deng papa di Kanaꞌan.’
GEN 42:33 Ais, itu pak bilang, ‘Beta mau coba, bosong ni jujur, ko sonde! Bosong satu musti tenga di sini. Yang laen pulang, bawa padi kasi bosong pung kelu, ko biar dong jang mati lapar.
GEN 42:34 Bosong musti bawa datang bosong pung adi dolo. Deng bagitu, baru beta tau bosong ni bukan mata-mata, ma bosong memang orang jujur. Tarús beta bisa kasi lapás bosong pung sodara yang beta su tahan. Ais beta kasi loos, ko bosong bole pi mana sa, di ini negrí.’ ”
GEN 42:35 Carita abis, ju dong mulai bongkar dong pung isi karong dong. Takuju dong dapa lia satu-satu pung doi masi ada di dong pung karong. Lia bagitu, ju Yakob deng dia pung ana samua taku mau mati.
GEN 42:36 Ais itu, Yakob omong deng dong bilang, “Bosong ni su bekin ilang beta pung ana dong. Yusuf sonde ada lai. Ais Simeon ju bagitu. Sakarang ju bosong mau ame bawa Benyamin lai? Bosong ni batúl-batúl mau bekin sangsara sang beta sa!”
GEN 42:37 Ju Ruben omong deng dia pung papa bilang, “Papa, é! Sarakan Benyamin sang beta suda. Beta yang tanggong-jawab. Beta janji, nanti beta kasi pulang dia di papa. Ma kalo sonde, na, biar papa bunu beta pung ana laki-laki dua orang.”
GEN 42:38 Ma Yakob omong bale bilang, “Sonde bisa! Bosong sonde bole bawa sang Benyamin. Te dia pung kaka Yusuf su mati. Sakarang tenga dia sandiri sa. Kalo dia ju calaka di tenga jalan, bosong bekin susa tamba di beta pung kapala sampe beta maso kubur.”
GEN 43:1 Itu waktu, musim lapar di Kanaꞌan tamba hebat lai.
GEN 43:2 Yakob pung kelu dong su bekin abis itu makanan yang tempo hari dia pung ana dong bawa dari Masir. Ais dia kasi tau sang dong bilang, “Ana dong, é! Lebe bae bosong kambali pi Masir, ko béli kasi kotong padi lai dolo.”
GEN 43:3 Ma Yahuda manyao bilang, “Papa! Tempo hari, itu raja Masir pung tangan kanan su kasi inga karás sang botong bilang, botong sonde bole kasi tunju muka sang dia, kalo botong sonde bawa papa pung ana bungsu Benyamin!
GEN 43:4 Jadi papa musti kasi loos sang adi Benyamin, ko iko sang botong dolo. Baru botong mau pi béli makanan kasi papa.
GEN 43:5 Ma kalo papa sonde kasi sang Benyamin pi, na, botong ju sonde akan pi. Te itu orang Masir su omong bagitu na!”
GEN 43:6 Ju Yakob togor sang dong bilang, “Akurang ko bosong su kasi tau itu orang bilang, bosong pung adi masi satu lai! Bosong cari-cari ko bekin susa sang beta sa!”
GEN 43:7 Ais dong kokoe bilang, “Papa, é! Itu orang maen batanya tarús, ko mau cari tau kotong, deng kotong pung kelu samua na. Dia batanya bilang, ‘Karmana? Bosong pung papa masi idop, ko? Bosong masi ada adi laki-laki laen lai, ko?’ Ais botong mau bilang apa lai! Tarpaksa botong omong jujur sa. Ko sapa pi tau bilang, dia mau suru botong bawa botong pung adi pi sana?”
GEN 43:8 Ju Yahuda omong tamba lai bilang, “Papa! Kasi loos ini ana pi deng botong suda. Beta janji, kalo jadi apa-apa sang dia, na, biar beta yang tanggong ganti dia. Kalo beta sonde bawa pulang sang dia idop-idop kasi papa, na, biar papa mua itu sala sang beta sampe mati. Jadi papa kasi loos ini ana suda, te botong su mau jalan ni. Lebe bae botong pi capát-capát, ko jang ada yang mati lapar.
GEN 43:10 Coba kalo botong sonde tunggu bagini lama, na, tantu botong su pulang bale dua kali.”
GEN 43:11 Ais ju dong pung papa bilang, “Kalo bagitu, bosong bekin bagini sa. Pi ame kotong pung hasil tana yang paling bae. Andia: madu, bumbu-bumbu, dara kayu wangi, salap obat, kanari deng kacang utan yang laen dong. Ais bawa kasi itu raja Masir pung tangan kanan, ko bilang ini kotong pung ole-ole.
GEN 43:12 Bosong ju bawa doi dua kali lipat, tagal bosong musti kasi pulang doi yang bosong dapa di bosong pung karong tempo hari tu. Mangkali itu orang dong yang bekin tasala.
GEN 43:13 Bosong ju bawa bosong pung adi, ais capát bale pi sana, é!
GEN 43:14 Beta doꞌa-doꞌa ko Tuhan Allah yang Paling Kuasa, bekin raja Masir pung tangan kanan, ko dia rasa kasian sang bosong. Sampe dia mau kasi pulang Benyamin deng Simeon sang bosong, ko bosong samua pulang sama-sama. Ma kalo beta pung ana dong musti ilang, biar beta pikol itu susa tarús sa.”
GEN 43:15 Ais itu, dong pi kumpul ame itu ole-ole deng doi dong, ko bawa pi Masir. Dong ju bawa sang Benyamin. Sampe sana, ju dong pi mangada sang Yusuf.
GEN 43:16 Waktu Yusuf lia Benyamin deng dia pung kaka dong, ju dia suru dia pung kapala urusan bilang, “We! Bawa ini orang dong pi beta pung ruma! Ais pi horo sapi satu ko bamasa ena-ena. Te nanti dong makan siang deng beta.”
GEN 43:17 Ais, itu kapala urusan bekin iko Yusuf pung parenta. Ju dia antar bawa sang dong pi Yusuf pung ruma.
GEN 43:18 Waktu dong bajalan pi Yusuf pung ruma, dia pung kaka dong taku mau mati. Di tenga jalan dong baꞌomong bilang, “Weh! Akurang ko dia suru bawa sang kotong di sini? Jang-jangan dia mau bekin susa sang kotong, tagal itu doi yang dong su kasi kambali di kotong pung karong tempo hari tu. Dong sangaja antar kotong di sini, ko takuju sa, dong tangkap ame sang kotong ko bekin jadi dia pung budak. Abis, na, dong rampas ame kotong pung keledai samua.”
GEN 43:19 Andia ko, waktu dong su deka-deka Yusuf pung ruma, ju dong omong deng itu kapala urusan bilang,
GEN 43:20 “Pak! Botong minta maꞌaf, te tempo hari botong su parná datang béli makanan di sini.
GEN 43:21 Ais waktu botong pulang kampong, botong barenti di jalan ko mau tidor. Tarús botong buka karong ko mau kasi makan binatang dong. Tau-tau te botong dapa kambali satu-satu pung doi béli padi tu, dalam karong. Botong sonde tau sapa yang taro di situ! Ma sakarang botong su bawa pulang itu doi dong samua. Jadi pak jang mara, ó! Biar pak tau, sakarang botong ju ada bawa doi laen lai, ko mau béli makanan baru.”
GEN 43:23 Ais, itu kapala urusan manyao bilang, “Bosong tanáng sa! Sonde usa taku! Mangkali bosong pung Tuhan yang kasi berkat sang bosong dalam itu karong dong. Tempo hari, beta su tarima bosong pung doi samua, ma. Bosong sonde ada utang lai!” Ais ju dia lapás kasi kaluar sang Simeon pi dong.
GEN 43:24 Tarús dong samua maso pi dalam Yusuf pung ruma. Ais, itu kapala urusan kasi aer ko dong cuci kasi barisi dong pung kaki. Dia ju kasi makan dong pung keledai dong.
GEN 43:25 Ais dia kasi tau bilang, “Nanti bosong makan siang sama-sama deng bos.” Waktu dong masi tunggu-tunggu Yusuf pung datang, dong ator memang dong pung ole-ole.
GEN 43:26 Waktu Yusuf sampe, ju dong samua tikam lutut di dia pung muka. Ais dong sorong dong pung ole-ole dong kasi sang dia.
GEN 43:27 Ais Yusuf tanya sang dong bilang, “Karmana? Bosong samua babae, ko? Karmana deng bosong pung papa yang su tua tu? Dia ju ada babae, ko?”
GEN 43:28 Dong manyao bilang, “Pak pung hamba tua, yang botong pung papa barana ada babae sa.” Ju dong tondo ko kasi hormat lai sang dia.
GEN 43:29 Ais itu, Yusuf buang mata kuliling, sampe dia dapa lia dia pung adi Benyamin. Dong dua tu, satu bapa, satu mama. Ju dia bilang, “Ooo! Andia ni, bosong pung adi bungsu yang bosong su carita tempo hari tu, ko?” Ais dia omong deng Benyamin bilang, “Ana, é! Beta doꞌa-doꞌa ko Tuhan Allah kasi berkat bam-banya sang lu.”
GEN 43:30 Lia sang Benyamin tu, Yusuf pung rindu su mau tapoꞌa kaluar. Te dia sayang mau mati dia pung adi na. Dia su sonde bisa tahan dia pung hati lai. Ju dia capát-capát kasi tenga sang dong, ko maso pi dia pung kamar. Ais dia manangis maskakeduk di situ.
GEN 43:31 Manangis abis, ju dia pi cuci muka. Dia bekin tanáng dia pung hati, ais dia kaluar pi katumu sang dong. Ju dia suru dia pung pambantu dong pi ator meja.
GEN 43:32 Ais dong taro kasi Yusuf makan di meja sandiri. Dia pung kaka-adi dong makan di meja laen. Dia pung staf orang Masir dong, ju makan di dong pung meja sandiri, tagal orang Masir dong rasa noju dudu makan bacampor deng orang Ibrani.
GEN 43:33 Itu kapala urusan su ator ko Yusuf pung kaka-adi dong dudu bamangada deng Yusuf. Dia ator sang dong satu-satu dudu iko dong pung umur, mulai dari yang paling kaka sampe yang paling adi. Waktu dong lia cara ator dudu bagitu, dong heran.
GEN 43:34 Ais Yusuf ator ko pambantu dong ame kasi dia pung kaka-adi dong makanan dari dia pung meja sandiri. Dong samua tarima sama banya. Ma dong taro kasi Benyamin pung, lebe banya lima kali dari dia pung kaka dong. Ais ju dong samua makan-minum sampe takinyang-kinyang.
GEN 44:1 Dong makan abis, ju Yusuf bakusu-kusu deng dia pung kapala urusan bilang, “Lu pi isi ini orang dong pung karong satu-satu deng padi sampe ponu. Ais lu taro ulang dong pung doi pi dalam satu-satu pung karong.
GEN 44:2 Ais lu ame beta pung mok perak, ko taro pi di ana bungsu pung karong.” Ju dia pi bekin iko Yusuf pung parenta.
GEN 44:3 Dia pung beso papagi, ju Yusuf lapás sang dong ko pulang bawa makanan deng dong pung keledai.
GEN 44:4 Dong balóm jalan talalu jao dari kota, ju Yusuf kasi tau dia pung kapala urusan bilang, “Lu pi buru iko itu orang dong capát-capát. Kalo su katumu sang dong, lu bilang bagini: ‘Akurang ko bosong pung hati culas deng bapatua? Ko bosong balas dia pung bae deng jahat bagini!
GEN 44:5 Karmana ko bosong sampe hati pancuri bawa bos pung mok perak? Bosong sonde tau, ko? Itu bukan bos pung mok minum sa! Dia ju pake itu mok ko cari tau orang pung nasib. Te itu mok ilmu na! Bosong pung bekin ni, memang su talalu jahat!’ ”
GEN 44:6 Ais ju itu kapala urusan pi buru sang dong sampe dapa. Ju dia kasi tau sang dong, iko Yusuf pung omong tadi.
GEN 44:7 Ais dong protes bilang, “Pak pung maksud karmana ni? Botong sumpa. Botong sonde mungkin bekin jahat bagitu!
GEN 44:8 Pak sandiri su tau, to? Itu doi dong dalam botong pung karong tempo hari tu, botong su kasi kambali sang pak, to? Jadi, karmana ko botong bisa pancuri bos pung mas ko perak dari dia pung ruma! Sonde mungkin!
GEN 44:9 Pak pareksa sa! Dapa itu barang di sapa pung karong, hukum mati sang dia suda! Deng biar botong yang laen ni, jadi pak pung budak sa.”
GEN 44:10 Ais, itu kapala urusan bilang, “Sonde! Bagini sa. Kalo dapa itu mok di sapa, na, dia jadi beta pung kuli. Yang laen bole pulang.”
GEN 44:11 Ju dong kasi turun capát-capát itu karong dong. Tarús dong buka memang.
GEN 44:12 Ais, itu kapala urusan pareksa alus-alus itu karong dong satu-satu, mulai dari yang paling kaka pung karong, sampe yang paling kici pung. Ju dia dapa lia itu mok perak di Benyamin pung karong.
GEN 44:13 Lia bagitu, ju Benyamin pung kaka dong pung hati ancor-ancor. Ais dong kasi nae kambali itu karong dong di atas keledai, ju dong bale pi kota.
GEN 44:14 Waktu dong sampe di Yusuf pung ruma, dia masi ada di situ. Ju dong tikam lutut di dia pung muka.
GEN 44:15 Ais Yusuf masparak sang dong bilang, “Heh! Akurang ko bosong bekin beta bagini! Bosong sonde tau bilang, orang bésar ke beta ni, bisa pake ilmu ko cari tau orang pung rahasia?”
GEN 44:16 Ais Yahuda manyao bilang, “Awii! Tuhan Allah su kasi talanjang botong pung sala dong. Ais botong mau bilang apa lai, pak? Botong mau bela diri karmana lai. Kalo pak mau tahan sang botong pung adi bungsu ni, na, lebe bae pak tahan botong samua. Ame botong samua jadi pak pung budak sa.”
GEN 44:17 Ma Yusuf manyao bilang, “Sonde! Dapa itu mok di sapa, na, dia tu yang jadi beta pung kuli! Bosong yang laen dong, bebas. Pulang pi bosong pung papa suda!”
GEN 44:18 Ais itu, Yahuda pi deka-deka sang Yusuf, ju omong bilang, “Pak wakil! Beta tau pak pung kuasa sama ke raja sandiri. Tagal itu, jang mara sang beta dolo. Te beta parmisi minta baꞌomong sadiki deng pak.
GEN 44:19 Kamaren pak su tanya sang botong bilang, ‘Bosong pung papa deng adi yang satu masi ada, ko?’
GEN 44:20 Ais botong manyao bilang, ‘Botong pung papa su tua. Deng ada ju botong pung adi bungsu satu. Waktu barana sang dia, papa su tua. Itu adi bungsu pung kaka barana ada satu, ma dia su mati. Dong dua pung mama su mati ju. Jadi sakarang, tenga adi bungsu sandiri sa. Andia ko, botong pung papa sayang mau mati sang dia.’
GEN 44:21 Ais pak suru botong bawa datang botong pung adi tu, ko pak bisa lia sang dia.
GEN 44:22 Ju botong manyao bilang, itu ana sonde bisa kasi tenga dia pung papa. Kalo dia kasi tenga, na, botong pung papa su mati, andia tu.
GEN 44:23 Tarús pak manyao bilang, ‘Kalo bosong sonde bawa sang bosong pung adi tu, na, bosong sonde bisa lia beta pung muka lai.’
GEN 44:24 Ais ju botong pulang. Sampe di papa, ju botong kasi tau pak pung omong samua tu.
GEN 44:25 Lama-lama ju botong pung makanan su abis. Ais papa suru botong datang ulang di Masir ko béli makanan lai.
GEN 44:26 Ma botong balas bilang, ‘Papa, é! Botong sonde bisa pi sana lai. Te raja pung tangan kanan su bilang, kalo botong sonde bawa botong pung adi bungsu, na, botong sonde bisa lia dia pung muka. Jadi botong pung adi bungsu musti iko dolo, baru botong jalan.’
GEN 44:27 Ais itu, botong pung papa omong lai bilang, ‘Bosong su tau, to? Beta pung bini Rahel pung ana cuma dua sa.
GEN 44:28 Ana yang partama su sonde ada lai. Pasti binatang utan su kodo ame sang dia. Andia ko sampe sakarang, beta sonde dapa lia sang dia lai.
GEN 44:29 Kalo bosong ame ini ana bungsu dari beta lai, tarús dia kaná calaka, na, bosong bekin tamba susa beta yang su tua ni, ko beta mati memang.’
GEN 44:30 Bagini, pak wakil. Kalo beta kambali pi papa, deng sonde bawa ini adi bungsu, pasti botong pung papa su mati, andia tu. Ko dia pung jiwa taꞌika deng ini ana na. Dia su talalu tua, sampe kalo botong bekin tamba susa sang dia, pasti dia mati.
GEN 44:32 Tamba lai, beta su bajanji deng papa bilang, beta yang jamin ini ana. Beta bajanji sang papa, kalo beta sonde bawa bale ini ana pi dia, na biar beta tanggong itu sala sampe mati.
GEN 44:33 Jadi beta minta bagini, pak: biar beta sa yang tenga di sini ganti dia, jadi pak pung budak. Biar dia pulang deng dia pung kaka dong.
GEN 44:34 Kalo ini ana sonde iko, na, beta ju sonde bisa pulang. Beta sonde bisa tahan lia papa pung sangsara sampe mati.”
GEN 45:1 Dengar bagitu, ju Yusuf pung hati noe sampe sonde bisa tahan lai di dia pung pagawe dong pung muka. Andia ko dia suru dong kaluar, ko dia bisa tenga sandiri deng dia pung kaka-adi dong. Deng bagitu, dia bisa mangaku dia pung diri tu, sapa.
GEN 45:2 Ais, itu pagawe dong samua kaluar, ju Yusuf manangis makarereu karás-karás, sampe orang Masir dong di luar itu kamar dapa dengar. Deng orang-orang di raja pung ruma ju dapa dengar.
GEN 45:3 Ais Yusuf kasi tau tarús taráng sang dia pung sodara dong bilang, “We! Kaka-adi dong, é! Beta ni Yusuf, bosong pung sodara! Papa memang masi idop, to?” Dengar bagitu, ju dia pung kaka-adi dong taku mau mati, sampe dong sonde bisa omong apa-apa lai.
GEN 45:4 Ais ju Yusuf gape sang dong bilang, “We! Mari bosong datang deka-deka di sini dolo.” Ju dong pi deka deng Yusuf. Tarús dia omong ulang bilang, “Beta ni Yusuf, yang tempo hari bosong jual buang pi Masir.
GEN 45:5 Bosong memang su jual buang sang beta. Ma bosong jang taku, deng jang bakanjar kasi sala satu deng satu lai. Padahal, Tuhan Allah sandiri yang bawa beta datang di sini lebe dolo dari bosong. Ko deng bagitu, Dia pake sang beta ko kasi salamat banya orang, ko dong jang mati lapar.
GEN 45:6 Sakarang musim lapar baru jalan dua taon. Masi ada sisa lima taon lai. Itu waktu, orang sonde akan bale tana, sonde batanam, deng sonde dapa hasil apa-apa.
GEN 45:7 Deng ini cara yang kotong sonde mangarti ni, Tuhan Allah bawa beta lebe dolo dari bosong. Ko biar ada dari bosong, deng bosong pung ana-upu dong, yang salamat.
GEN 45:8 Jadi yang batúl, bukan bosong pung bekin sampe beta ada di sini, ma ini Tuhan Allah pung karjá. Dia yang bekin sang beta jadi raja pung tangan kanan di Masir. Ju beta jadi kapala urusan di raja pung ruma jabatan. Sonde ada orang laen yang lebe bésar dari beta.
GEN 45:9 Naa, sakarang bosong pulang capát suda, ko kasi tau beta pung omong sang papa, bilang bagini: ‘Papa pung ana Yusuf tu, masi idop! Dia su jadi orang bésar di negrí Masir. Dia ju minta papa pi Masir capát-capát.
GEN 45:10 Nanti papa bole tenga di daꞌera Gosen deka deng dia. Itu tampa bae deng luas. Jadi papa bisa piara papa pung kambing-domba deng sapi dong samua. Ais dia ju minta ko papa datang deng ana-upu, isi ruma, deng dong pung pusaka samua ko tenga tarús di sana.
GEN 45:11 Kalo papa di Gosen, na, dia bisa jaga papa di sana. Te musim lapar masi lima taon lai. Jadi dia nanti ator ko papa, kelu dong, deng papa pung binatang samua sonde kurang satu apa ju.’ ”
GEN 45:12 Yusuf kasi tau abis, ju dia omong lai bilang, “Sakarang bosong su lia sandiri, to? Ais lu ju, Benyamin. Beta ni, memang Yusuf.
GEN 45:13 Jadi kasi tau sang kotong pung papa bilang, beta pung kuasa di Masir ni talalu bésar. Deng carita ju sang papa samua-samua yang bosong su lia. Ais itu, bosong bawa datang papa capát-capát di sini suda!”
GEN 45:14 Ais dia paló dia pung adi Benyamin, ko dong dua manangis.
GEN 45:15 Dia ju paló ame dia pung kaka dong, ko dia ciom satu-satu. Ais itu, baru dong mulai baꞌomong deng dia.
GEN 45:16 Ais itu, waktu raja deng dia pung pagawe dong dengar Yusuf pung kaka-adi dong ada datang, ju dong samua sanáng.
GEN 45:17 Ais ju raja baꞌomong deng Yusuf bilang, “Yusuf, é! Kasi tau lu pung kaka-adi dong, ko dong mua ame padi di dong pung keledai, ko bawa pulang pi Kanaꞌan.
GEN 45:18 Ais suru dong bawa datang lu pung papa deng kelu samua, ko dong pinda di sini suda. Nanti beta kasi dong tana yang paling bae di Masir, ko dong bisa idop di situ, deng dong makan dari itu tana pung hasil.
GEN 45:19 Ju kasi tau sang dong, ko dong bawa memang barapa kareta dari sini, ko nanti dong mua ame ana-ana kici deng lu pung papa.
GEN 45:20 Jang pikir itu pusaka yang dong sonde bisa angka bawa, te samua yang paling bae di Masir, nanti dong soa.”
GEN 45:21 Dengar bagitu, ju Yusuf kasi dong barapa kareta deng bakál di jalan, iko raja pung parenta. Deng dia pung kaka-adi dong ju manyimpan ko pulang iko raja pung parenta.
GEN 45:22 Yusuf ju kasi sang dong satu-satu pakean baru satu pasang. Ma dia kasi Benyamin doi perak tiga ratus, deng pakean baru lima pasang.
GEN 45:23 Dia ju kirim kasi dia pung papa barang-barang yang paling bae dari Masir, ko mua di atas sapulu keledai laki. Dia kasi tamba lai, padi, roti, deng makanan macam-macam, di atas sapulu keledai mai, ko jadi bakál buat dong bale datang pi Masir.
GEN 45:24 Ais itu, dia kasi pulang sang dong, deng kasi inga bilang, “Bosong jang bakanjar di jalan, é!”
GEN 45:25 Ais ju dong jalan pulang pi dong pung papa di Kanaꞌan.
GEN 45:26 Sampe di sana, ju dong kasi tau dong pung papa bilang, “Papa, é! Papa pung ana Yusuf masi idop. Dia su jadi orang bésar ko parenta di Masir!” Waktu Yakob dengar, ju dia tanganga bodo, deng dia sonde parcaya dong pung omong.
GEN 45:27 Ma waktu dong su kasi tau abis Yusuf pung omong, deng dia dapa lia kareta yang Yusuf kirim ko mau mua bawa sang dia pi Masir, baru dia mulai parcaya.
GEN 45:28 Tarús dia omong bilang, “Awii! Beta pung ana masi idop, ó! Bagitu baru beta sanáng! Beta musti pi lia sang dia dolo, baru beta bisa mati deng tanáng.”
GEN 46:1 Ais itu, Yakob manyimpan dia pung barang-barang dong, ju dong barangkat kasi tenga Kanaꞌan. Sampe di kampong Barseba, ju dia horo binatang ko bekin korban kasi Tuhan Allah, yang dia pung papa Isak sémba dari dolu.
GEN 46:2 Ais satu malam ju dia mimpi. Dalam mimpi, dia dengar Tuhan Allah pange sang dia bilang, “We! Yakob! Lu bangun dolo ko dengar!” Ju dia manyao bilang, “Kanapa?”
GEN 46:3 Ais Tuhan bilang, “Beta ni Tuhan Allah yang lu pung papa su sémba dari dolu. Lu jang taku pi Masir. Te Beta nanti bekin lu pung turunan jadi bangsa yang bésar di sana.
GEN 46:4 Beta nanti pi Masir sama-sama deng lu. Deng nanti Beta ju bawa pulang lu pung turunan kambali pi tana Kanaꞌan. Nanti, waktu lu mati, lu pung ana Yusuf dapa lu pung napas.”
GEN 46:5 Ais itu, Yakob deng dia pung ana dong kasi tenga kampong Barseba. Ju dong kasi nae sang dia deng dong pung bini-ana, di atas kareta yang raja Masir su kirim datang.
GEN 46:6 Tarús dong ame bawa dong pung pusaka deng dong pung binatang samua yang su jadi dong pung milik di tana Kanaꞌan. Ais Yakob deng dia pung ana laki-laki, dia pung ana parampuan, deng dia pung cucu-cece dong samua, jalan pi Masir.
GEN 46:8 Yakob pung kelu yang iko pinda pi Masir, andia: Ruben, ana partama.
GEN 46:9 Dia pung ana-ana dong, andia: Henok, Palu, Hesron, deng Karmi.
GEN 46:10 Simeon deng dia pung ana-ana. Andia: Yemuel, Yamin, Ohad, Yakin, deng Sohar. Deng Saul, andia dia pung ana dari bini orang Kanaꞌan.
GEN 46:11 Lewi deng dia pung ana-ana. Andia: Gerson, Kehat, deng Merari.
GEN 46:12 Yahuda deng dia pung ana-ana. Andia: Sela, Peres deng Sera. Yahuda pung ana laen, Er deng Onan, su mati di Kanaꞌan. Dia ju bawa Peres pung ana-ana, andia: Hesron deng Hamul.
GEN 46:13 Isaskar deng dia pung ana-ana. Andia: Tola, Pua, Ayub, deng Simron.
GEN 46:14 Sebulon deng dia pung ana-ana. Andia: Sered, Elon, deng Yahleel.
GEN 46:15 Dong samua tu, Yakob deng dia pung bini Lea pung ana barana waktu dong tenga di Mesopotamia. Ada lai dong pung ana parampuan, nama Dina. Jadi Yakob deng Lea pung turunan samua ada tiga pulu tiga orang.
GEN 46:16 Tarús, ada dia pung ana-ana dari bini laen. Andia, Gad, deng dia pung ana-ana: Sifion, Hagi, Suni, Esbon, Eri, Arodi, deng Areli.
GEN 46:17 Aser deng dia pung ana-ana. Andia: Yimna, Yiswa, Yiswi, Beria, deng dong pung sodara parampuan, nama Sera. Ada ju Beria pung ana-ana: Heber deng Malkiel.
GEN 46:18 Dong samua tu, ada anam blas orang. Andia Yakob deng dia pung bini Silpa pung ana-upu. Silpa tu, andia babu yang Laban kasi sang dia pung ana parampuan Lea, Yakob pung bini tua.
GEN 46:19 Tarús, ada lai Yakob pung bini laen, nama Rahel. Dia barana dua ana. Andia Yusuf deng Benyamin.
GEN 46:20 Itu waktu, Yusuf su kawin deng Asnat di Masir. Dia pung papa mantu tu, kapala agama di kota On. Dia pung nama Potifera. Ais Yusuf deng Asnat pung ana-ana, andia, Efraim deng Manase.
GEN 46:21 Benyamin ju iko pi Masir deng dia pung ana-ana. Andia: Bela, Beker, Asibel, Gera, Naaman, Ehi, Ros, Mupim, Hupim, deng Ared.
GEN 46:22 Ais Yakob deng dia pung bini Rahel pung turunan tu, ada ampa blas orang.
GEN 46:23 Ais itu, masi ada Yakob pung bini satu lai, nama Bilha. Dong pung ana, andia Dan deng Naftali. Dan pung ana, nama Husim.
GEN 46:24 Naftali deng dia pung ana-ana. Andia: Yasel, Guni, Yeser deng Silem.
GEN 46:25 Yakob deng dia pung bini Bilha pung turunan tu, ada tuju orang. Bilha tu, andia Rahel pung babu yang dia dapa dari dia pung papa Laban.
GEN 46:26 Jadi Yakob pung turunan samua yang pi Masir ada anam pulu anam orang. Balóm maso dia pung ana mantu dong.
GEN 46:27 Tamba deng Yusuf pung ana yang lahir di Masir, dua orang. Jadi Yakob deng dia pung kelu yang tenga di Masir, samua ada tuju pulu orang.
GEN 46:28 Waktu dong su amper deka Masir, Yakob suru dia pung ana Yahuda jalan lebe dolo, ko pi pange sang Yusuf datang katumu deng dia pung papa di Gosen. Waktu dong su sampe di Gosen,
GEN 46:29 ju Yusuf nae pi dia pung kareta, ko pi katumu deng dia pung papa di situ. Waktu dong bakatumu, ju Yusuf paló dia pung papa, ju manangis lama sakali.
GEN 46:30 Ais Yakob omong deng Yusuf bilang, “Ana Yusuf, é! Sakarang beta sandiri su lia sang lu. Deng beta su tau lu masi idop. Andia, biar beta mati sakarang ju bae.”
GEN 46:31 Ais ju Yusuf kasi tau sang dia pung kaka-adi dong samua bilang, “Beta musti pi kasi tau sang raja bilang, beta pung kelu dong su datang dari Kanaꞌan.
GEN 46:32 Ju nanti beta kasi tau bilang, bosong ni, orang yang piara domba deng sapi. Andia ko bosong ju ada bawa bosong pung binatang deng pusaka dong dari Kanaꞌan.
GEN 46:33 Kalo nanti raja pange bosong, ais dia tanya bosong biasa karjá apa,
GEN 46:34 na, bosong manyao suda sang dia bilang, bosong samua ni, tukang piara binatang dari kici-kici, sama ke bosong pung nene-moyang dong. Deng bagitu, nanti dia suru bosong tenga di daꞌera Gosen.” Yusuf kasi tau bagitu, tagal orang Masir dong rasa noju kalo dong tenga bakumpul deng gambala dong.
GEN 47:1 Ais ju Yusuf deng dia pung sodara lima orang pi mangada sang raja. Yusuf kasi kanál bilang, “Tuan raja! Beta pung papa deng beta pung kaka-adi dong su datang dari Kanaꞌan. Dong datang deng dong pung kambing-domba, dong pung sapi deng dong pung barang-barang samua. Sakarang dong samua su ada di daꞌera Gosen.”
GEN 47:3 Ais raja tanya bilang, “Bosong pung karjá apa?” Ju dong manyao sang raja bilang, “Botong ni gambala, sama ke botong pung nene-moyang.
GEN 47:4 Sakarang ni, di tana Kanaꞌan ada musim karíng yang hebat sakali sampe sonde ada makanan deng rumput lai. Andia ko botong datang di ini negrí ko tenga tahan. Botong ju ada bawa botong pung binatang dong. Naa, sakarang botong minta isin sang papa raja, ko botong tenga di daꞌera Gosen, ko piara botong pung binatang dong di situ.”
GEN 47:5 Ais ju raja kasi tau dia pung mau sang Yusuf bilang, “Sakarang lu pung papa deng kaka-adi dong su ada di sini.
GEN 47:6 Jadi dong bole bekin ini negrí sama ke dong pung negrí sandiri. Yang beta tau, daꞌera Gosen tu, daꞌera yang paling bae di ini negrí. Jadi lebe bae dong tenga di situ sa. Deng kalo dari dong ada yang tau urus binatang deng bae, biar ko dong ju urus beta pung di situ.”
GEN 47:7 Ais ju Yusuf kasi kanál dia pung papa sang raja. Ju Yakob sambayang minta ko Tuhan Allah kasi berkat sang itu raja.
GEN 47:8 Ju raja tanya sang Yakob bilang, “Bapa su umur barapa?”
GEN 47:9 Yakob manyao bilang, “Beta su idop saratus tiga pulu taon, ma beta sonde tatáp di satu tampa. Beta pung nene-moyang dong ju bagitu. Kalo banding deng dong, na, beta pung umur memang lebe pende, ma ponu deng sangsara.”
GEN 47:10 Ais Yakob minta parmisi sang raja. Ma dia balóm jalan, dia minta Tuhan kasi berkat lai sang raja.
GEN 47:11 Ais Yusuf iko raja pung omong, tarús dia tunju tampa kasi sang dong di daꞌera Gosen. Itu tampa talalu bagus. (Nanti dong kasi nama itu tampa ‘Rameses’.) Ais ju Yusuf pung papa deng dia pung kaka-adi dong tenga tarús di situ.
GEN 47:12 Ais Yusuf ju sadia makanan ko kasi dia pung papa, dia pung kaka-adi dong, deng dong pung bini-ana dong samua, dari yang paling bésar sampe yang paling kici.
GEN 47:13 Itu waktu, musim lapar talalu hebat, sampe di mana-mana su sonde ada makanan lai. Dari Masir sampe Kanaꞌan orang dong samua su soák. Dong sonde bisa bekin apa-apa lai, tagal dong su lapar mau mati.
GEN 47:14 Ais orang datang dari samua tampa di Masir deng samua tampa di Kanaꞌan, ko béli makanan di Yusuf. Ju dia kumpul itu doi samua, ko pi simpan di raja pung ruma.
GEN 47:15 Itu waktu, orang Masir deng orang Kanaꞌan dong pung doi su abis. Andia ko dong sonde bisa béli makanan lai. Ais ju dong datang mangada sang Yusuf, ko minta bilang, “Bapa wakil, é! Kasi botong makan dolo, ko botong jang mati lapar. Te botong pung doi su abis na.”
GEN 47:16 Ais Yusuf manyao bilang, “Kalo memang bosong pung doi sonde ada lai, na, bekin bagini: kasi sa bosong pung binatang, ko beta tukar deng makanan.”
GEN 47:17 Ais ju dong kasi dong pung binatang sang Yusuf, ko tukar deng makanan. Andia dong pung kuda, dong pung domba, dong pung kambing, dong pung sapi deng dong pung keledai, tagal itu taon Yusuf su janji bagitu.
GEN 47:18 Bale taon, dong datang lai di Yusuf bilang, “Papa wakil, é! Botong omong jujur sa. Botong pung doi deng botong pung binatang, papa su tukar ame samua. Sakarang sonde ada apa-apa lai. Tenga botong pung diri deng botong pung tana sa.
GEN 47:19 Jang kasi biar botong mati. Kalo botong mati, na, sapa yang urus itu tana dong? Lebe bae, papa wakil ame botong jadi papa pung budak. Deng papa ju ame botong pung tana, ko jadi papa pung. Tarús papa kasi bibit ko botong tanam kasi papa. Ais botong pung cape, deng botong pung tana tu, papa ganti deng makanan sa. Asal botong jang mati!”
GEN 47:20 Tagal musim lapar tamba hebat, andia ko samua orang Masir jual buang dong pung tana. Ju Yusuf béli ame samua tana di Masir ko jadi raja pung pusaka.
GEN 47:21 Deng bagitu, andia samua rakyat Masir jadi raja pung budak.
GEN 47:22 Ma Yusuf sonde béli kapala agama dong pung tana, tagal raja kasi sang dong makanan tarús. Andia ko dong sonde parlú jual dong pung tana.
GEN 47:23 Itu waktu, ju Yusuf omong deng rakyat dong bilang, “Naa! Sakarang bosong su jadi raja pung budak. Bosong pung tana samua, ju beta su béli kasi raja. Jadi bosong ame ini bibit dong, ko pi tanam di itu tana dong suda.
GEN 47:24 Ais nanti waktu koru, na, bosong bagi lima. Satu bagian bawa kasi raja. Sisa ampa bagian, bosong pake bekin bibit, deng saparu bosong makan deng bosong pung kelu dong.”
GEN 47:25 Ais ju dong manyao bilang, “Pak su kasi salamat sang botong, tagal itu botong minta tarima kasi. Botong mau jadi tuan raja pung budak sa.”
GEN 47:26 Ais Yusuf bekin itu atoran jadi adat di negrí Masir. Andia dari samua padi yang rakyat dong su koru, dong bagi lima. Satu bagian dong kasi sang raja. Ampa bagian dong pake sandiri. Cuma kapala agama dong pung tana, raja sonde béli. Itu adat, dong masi pake tarús.
GEN 47:27 Mulai itu waktu, ju orang Israꞌel dong tenga tarús di Masir di daꞌera Gosen. Dong jadi orang kaya, deng dong pung turunan ju tamba banya.
GEN 47:28 Di Masir Yakob masi idop lai tuju blas taon, sampe dia pung umur samua jadi saratus ampa pulu tuju taon.
GEN 47:29 Ais waktu dia pung hari mati su deka-deka, ju dia pange sang Yusuf ko kasi tau bilang, “Ana Usu, é! Beta rasa-rasa sonde lama lai, te Tuhan Allah su pange pulang sang beta. Jadi beta minta, kalo lu sayang sang beta, lu sumpa ko lu jang kubur beta di tana Masir.
GEN 47:30 Lu musti bawa pulang beta pung mayat, pi kotong pung nene-moyang dong pung tampa kubur, ko kubur beta di situ. Itu papa pung mau.” Ju Yusuf manyao bilang, “Bae, papa! Kalo papa su mau bagitu, na, beta iko sa.”
GEN 47:31 Tarús Yakob omong bilang, “Naa, kalo bagitu, sakarang lu angka sumpa dolo, ko bilang lu iko papa pung mau.” Ais ju Yusuf sumpa iko Yakob pung omong. Tarús Yakob tikam lutut di atas koi, ko sambayang minta tarima kasi sang Tuhan Allah.
GEN 48:1 Sonde lama lai, ju orang datang kasi tau sang Yusuf bilang dia pung papa su saki barát. Jadi dia bawa ame dia pung ana dua, andia Manase deng Efraim, ko pi lia sang dong pung baꞌi Yakob.
GEN 48:2 Waktu Yakob dengar Yusuf dong su datang, ju dia paksa diri ko dudu di koi.
GEN 48:3 Ju dia kasi tau sang Yusuf bilang, “Ana Usu, é! Tempo hari Tuhan Allah yang Paling Kuasa su kasi tunju diri sang beta di kampong Lus di tana Kanaꞌan. Di situ, Dia janji sang beta.
GEN 48:4 Dia omong bilang, ‘Nanti Beta kasi lu pung ana-upu tamba banya, ko lu pung turunan jadi bangsa yang bésar. Nanti Beta ju kasi ini negrí pi sang lu pung turunan dong, ko jadi dong pung pusaka sampe kiamat.’
GEN 48:5 Naa, sakarang lu pung ana Efraim deng Manase pung hak bagini: beta datang di Masir, te dong dua su ada. Biar bagitu, ju sakarang, beta su anggap dong dua ke beta pung ana sandiri, sama ke Ruben deng Simeon.
GEN 48:6 Ma nanti kalo lu dapa ana lai, na, itu lu pung ana sa. Beta sonde anggap dong, beta pung ana. Jadi biar nanti dong tarima dong pung pusaka dari dong pung kaka Efraim deng Manase sa.
GEN 48:7 Beta bekin bagitu, ko inga lu pung mama Rahel. Waktu kotong kambali dari Mesopotamia pi Kanaꞌan, lu pung mama mati barana di tenga jalan deka deng kampong Efrata di tana Kanaꞌan. Itu waktu beta pung hati susa mau mati! Ju beta kubur sang dia di pinggir jalan yang mau pi kampong Efrata.” (Itu kampong sakarang, dong kasi nama Betlehem.)
GEN 48:8 Yakob omong abis, ju dia angka muka, ais dia lia Yusuf pung ana-ana di situ. Ju dia tanya sang Yusuf bilang, “We! Ini sapa pung ana-ana dong ni?”
GEN 48:9 Tarús Yusuf manyao bilang, “Dong ni, ana-ana yang Tuhan Allah kasi sang beta di Masir.” Ais ju Yakob omong bilang, “Kalo bagitu, na, lu bawa dong deka-deka sang beta, ko beta sambayang minta Tuhan Allah kasi berkat sang dong.”
GEN 48:10 Yakob su tua, deng dia pung mata su kabur. Andia ko dia sonde bisa lia babae lai. Tarús Yusuf bawa dia pung ana dua pi deka-deka sang Yakob, ko dia paló-ciom sang dong.
GEN 48:11 Ais ju dia omong deng Yusuf bilang, “Bagini lama beta pikir sa, beta sonde mungkin katumu deng lu lai. Ma sakarang Tuhan Allah su bekin lebe lai, sampe beta ju masi bisa lia lu pung ana dong.”
GEN 48:12 Ais ju Yusuf kasi ondor dia pung ana dong dari Yakob, ju dia tikam lutut deng muka sampe di tana, di dia pung papa pung muka.
GEN 48:13 Ais ju Yusuf bangun. Tarús dia ame dia pung ana dong ko kasi badiri deka-deka deng dia pung papa. Dia taro ana nomer satu, Manase, di Yakob pung sablá kanan; deng ana nomer dua, Efraim, di Yakob pung sablá kiri.
GEN 48:14 Ma waktu Yakob mau taro tangan ko minta berkat kasi sang dong dua, dia kasi pinda dia pung tangan kanan ko taro pi atas adi pung kapala, deng dia taro tangan kiri pi atas kaka pung kapala.
GEN 48:15 Tarús dia sambayang minta Tuhan Allah kasi berkat sang Yusuf bilang, “Lu pung baꞌi Isak pung bapa Abraham, deng lu pung baꞌi Isak sandiri, dong dua iko tarús sang Tuhan Allah pung mau. Tuhan Allah ju su piara sang beta dari muda sampe sakarang.
GEN 48:16 Dia su kasi lolos sang beta dari samua macam calaka. Jadi beta ju minta ko Dia kasi berkat sang ini ana dong deng dong pung turunan. Deng kalo dong sambayang sang Tuhan Allah, dong sonde lupa baꞌi Abraham, baꞌi Isak, deng beta pung nama. Biar ko dong pung turunan batamba banya, ko jadi bangsa yang bésar di ini dunya.”
GEN 48:17 Ma waktu Yusuf lia dia pung papa ada taro dia pung tangan kanan di adi Efraim pung kapala, ju dia pegang ame dia pung papa pung tangan, ko kasi pinda di kaka Manase pung kapala.
GEN 48:18 Dia kasi tau dia pung papa bilang, “Papa, é! Jang bekin bagitu. Te dia tu, adi. Dia bukan ana nomer satu. Papa musti taro papa pung tangan kanan di atas kaka pung kapala. Ko itu kaka pung hak na!”
GEN 48:19 Ma dia pung papa Yakob sonde mau. Ju dia bilang, “Ana, é! Beta memang tau. Te nanti Manase jadi hebat, deng dia pung turunan tamba banya sampe jadi bangsa yang bésar. Ma dia pung adi Efraim tu, nanti lebe hebat dari dia. Deng dia pung turunan dong, nanti talalu banya sampe dong jadi banya bangsa yang hebat.”
GEN 48:20 Ais ju dia kasi tau sang itu ana dua bilang, “Nanti kalo orang Israꞌel minta Tuhan Allah kasi berkat sang orang, dong ju subu bosong dua pung nama. Nanti dong minta bilang, ‘Moga-moga Tuhan Allah kasi berkat sang lu, sama ke Dia kasi berkat sang Efraim deng Manase.’ ” Deng bagitu, Yakob ju subu Efraim pung nama lebe dolo dari dia pung kaka Manase pung nama.
GEN 48:21 Ais ju Yakob kasi tau sang Yusuf bilang, “Ana, é! Sonde lama lai, te beta su mati. Ma nanti Tuhan Allah tolong sang bosong, ais Dia bawa bale sang bosong pi di bosong pung nene-moyang dong pung negrí.
GEN 48:22 Ma sakarang, beta kasi sang lu lebe dari beta kasi sang lu pung kaka-adi dong. Te beta kasi tamba sang lu gunung di tana Kanaꞌan yang dolu beta ame dari orang Amori, waktu beta baparáng deng dong.”
GEN 49:1 Ais itu, Yakob suru pange dia pung ana dong samua. Dong datang abis, ais dia kasi tau bilang, “Ana dong, é! Mari ko bosong bakumpul deka-deka deng beta di sini dolo. Beta mau kasi tau sang bosong, satu-satu pung jalan idop di balakang hari.”
GEN 49:2 Ais Yakob mulai kasi tau memang dia pung ana-ana dong bilang, “Bagini! Yakob pung ana dong! Mari bosong badiri kuliling sang beta. Dengar bosong pung papa Israꞌel mau omong.
GEN 49:3 Ruben! Lu ni, beta pung ana paling tua! Lu ni, beta pung tongkat, deng beta pung tangan kanan. Orang paling hormat sang lu.
GEN 49:4 Ma lu pung hati gampang tagoyang, sonde tau lu pung mau yang mana, sama ke arus laut yang takuju pi sini-pi sana. Takuju sa, lu su pi tidor deng beta pung bini Bilha, ko bekin kamomos lu pung papa pung koi. Andia ko lu pung pangkat kaka jato memang!
GEN 49:5 Simeon deng Lewi! Bosong dua satu merek! Bosong dua talalu gampang maen angka kalewang, ko bekin orang dong sangsara.
GEN 49:6 Bosong pung sanáng, andia potong bekin putus sapi pung urat kaki, sampe dong taputar satenga mati di tampa sa. Deng bosong pung jahat lai, andia bosong makan gigi, baru bosong bunu orang. Andia ko beta sonde mau toe bosong pung omong. Beta ju sonde mau iko campor deng bosong pung parkara.
GEN 49:7 Jadi sakarang beta kutuk bosong pung asaráng tu, ko su talalu na! Deng bosong pung mara yang sonde ada pung rasa kasian sadiki ju. Nanti bosong musti tanggong sandiri bosong pung jahat. Nanti Tuhan kasi talempar kiri-kanan bosong pung turunan dong. Ais dong tenga tasiram di mana-mana di tana Israꞌel.
GEN 49:8 Yahuda! Lu pung nama pung arti bilang ‘puji’. Lu pung kaka-adi dong nanti puji sang lu, deng tondo kasi hormat sang lu. Lu ju tendes ame lu pung musu dong, sampe dong sonde bisa angka kapala.
GEN 49:9 Lu ni ke singa muda yang hebat, ko bisa cari makan sandiri. Lu ju sama ke singa laki yang hela badan ko mau pi tidor; sonde ada yang barani pi korek sang lu. Lu ju sama ke singa mai yang ada jaga dia pung ana; sonde ada orang yang barani pi ganggu. Bagitu ju deng lu, te orang eleng sang lu, deng sonde barani bekin macam-macam.
GEN 49:10 Nanti lu yang pegang parenta. Lu pung turunan dong ju pegang parenta baꞌiko-baꞌiko sampe nanti ada satu yang ada pung hak lebe dari samua, yang dudu pegang itu parenta. Ais bangsa-bangsa dong samua soya deng dengar sang Dia.
GEN 49:11 Nanti lu idop sanáng-sanáng. Lu mau apa sa, ada! Lu mau bekin apa sa, jadi! Ais lu pung binatang deng kabón pung hasil dong, tamba banya sampe tabuang-tabuang.
GEN 49:12 Lu pung makan-minum dong ena-ena, sampe sonde tau abis-abis.
GEN 49:13 Sebulon! Lu pung tana pusaka paling luas, deng deka laut, sampe babatas deng kota Sidon. Kapal-kapal dong datang dari mana-mana ko buang jangkar deng aman di lu pung pante.
GEN 49:14 Isaskar! Lu ni, sama ke keledai kuat, ma lu pung kapala batu sonde bisa-bisa pung. Kalo lu su tidor di tenga jalan, na, sapa yang masi bisa paksa kasi bangun sang lu, ko jalan tarús. Ma kalo lu su dapa lia kampong bagus di sablá sana, sonde suru ju, lu su pikol lu pung muatan ko jalan pi. Andia lu tu, bagitu suda!
GEN 49:16 Dan! Lu pung nama pung arti bilang ‘hakim’. Ais lu ni, deng lu pung turunan yang nanti putus lu pung suku pung parkara dong deng sonde barát sablá. Te lu pung suku tu, satu dari bangsa Israꞌel dong.
GEN 49:17 Lu ni ju lihai sama ke ular baracon yang ada tidor jaga di pinggir jalan. Kalo orang nae kuda lewat di situ, takuju sa, lu su gigi kuda pung balakang kaki, sampe dia pung orang jato talempar.
GEN 49:18 Ee, TUHAN, é! Beta doꞌa-doꞌa ko Lu kasi salamat sang botong samua.
GEN 49:19 Gad! Lu pung nama pung bunyi amper sama ke ‘saráng’. Nanti gerombolan parampok dong saráng sang lu, ma lu bale saráng kasi kala sang dong.
GEN 49:20 Aser! Nanti lu pung kabón pung hasil paling bae, sampe lu bisa bekin kue mewa-mewa yang enak, ko raja-raja dong datang béli di lu.
GEN 49:21 Naftali! Lu ni, sama ke rusa mai yang liar, ais sonde ada orang bisa ator sang lu. Lu ju barana ame ana-ana yang manis-manis.
GEN 49:22 Yusuf! Lu sama ke pohon malata yang idop deka mata aer. Lu pung cabang dong malata nae pi tembok tinggi-tinggi.
GEN 49:23 Ada ju orang yang lempar dong pung saki hati sang lu, sama ke musu yang pana sang lu.
GEN 49:24 Ma Tuhan Allah yang beta sémba tu, tolong sang lu. Andia ko Dia bekin kuat lu pung tangan, sampe lu bisa pana balas sang dong, biar dari jao-jao. Lu bisa manáng sang dong, tagal Tuhan yang tolong sang lu, memang Dia pung kuasa hebat batúl! Andia ko beta basandar di Dia. Te Dia yang jaga sang beta.
GEN 49:25 Dia ju nanti jaga sang lu. Deng Dia kasi berkat sang lu, berkat dari langit, berkat dari bumi, deng berkat barana ana bam-banya yang sehat-sehat.
GEN 49:26 Gunung dong sonde ilang buang. Deng beta pung berkat kasi sang lu ni, lebe banya dari gunung dong samua! Biar berkat samua ni, tapoꞌa pi sang lu, tagal lu yang paling lebe dari lu pung kaka-adi dong samua.
GEN 49:27 Benyamin! Lu pung barani sama ke anjing utan lapar. Kalo papagi, dia su baburu ko tangkap ame dia pung makanan. Kalo malam, dia pi babagi yang sisa dong kasi dia pung ana-ana. Lu pung turunan ju hebat bagitu!”
GEN 49:28 Bagitu suda, Yakob kasi tau memang dia pung ana-ana pung jalan idop di balakang hari, satu-satu deng dia pung turunan. Dong samua tu yang kasi turun dua blas suku Israꞌel.
GEN 49:29 Ais ju Yakob minta dia pung ana dong janji bilang, “Sonde lama lai, te beta su mati. Kalo beta mati, bosong musti pi kubur sang beta di baꞌi Abraham pung kubur. Itu kubur ada di goa, badeka deng kampong Makpela deng Mamre di tana Kanaꞌan. Dolu baꞌi Abraham béli ame itu goa deng dia pung kabón ko bekin dia pung tampa kubur. Dia béli kontan dari orang suku Het, nama Efron.
GEN 49:31 Di situ dong kubur kotong pung baꞌi Abraham deng nene Sara, beta pung papa Isak, deng beta pung mama Ribka. Jadi bosong ju musti kubur sang beta di situ, di beta pung bini Lea pung sablá.
GEN 49:32 Naa, bosong jang lupa kubur sang beta di itu goa yang baꞌi Abraham su béli ame tu.”
GEN 49:33 Yakob omong abis bagitu, ju dia tidor kambali di atas koi, ju dia mati.
GEN 50:1 Ais Yusuf paló ame dia pung papa, ju dia manangis makarereu. Tarús dia ciom dia pung papa ulang-ulang.
GEN 50:2 Ais ju Yusuf parenta tukang urus mayat dong, ko taro ramuan, ko bekin awet Yakob pung mayat.
GEN 50:3 Ais, itu tukang dong urus itu mayat sampe ampa pulu hari, iko dong pung biasa. Ju orang Masir dong samua iko manangis Yakob pung mati. Dong bekin bagitu sampe tuju pulu hari, sama ke dong pung orang bésar yang mati.
GEN 50:4 Abis dia pung tuju pulu hari, ju Yusuf kasi tau dia pung pagawe bilang, “Dengar! Beta minta ko bosong bawa beta pung omong ni, pi kasi tau sang raja bilang bagini:
GEN 50:5 ‘Waktu beta pung papa su mau mati, dia ada minta beta janji ko pi kubur dia pung mayat di tana Kanaꞌan. Jadi beta minta raja kasi isin ko beta pi kubur beta pung papa. Ais itu, baru beta bale datang di sini.’ ”
GEN 50:6 Dengar bagitu, ju raja manyao bilang, “Kalo lu su janji lu pung papa bagitu, na, pi ko kubur sang dia di sana suda.”
GEN 50:7 Tarús Yusuf pi kubur dia pung papa. Orang banya ju iko pi deng dia. Andia raja pung pagawe dong samua, deng orang bésar samua dari Masir.
GEN 50:8 Yusuf pung kaka-adi, deng dong pung orang karjá samua ju iko pi kubur sang Yakob. Yang tenga di Gosen, cuma dong pung bini deng ana kici dong, deng dong pung binatang.
GEN 50:9 Tantara banya yang iko ju. Ada yang pake kareta, deng ada yang nae kuda. Tagal yang iko tu, banya sakali, andia ko rombongan yang iko bajalan antar mayat jadi talalu panjang.
GEN 50:10 Ais dong samua bajalan sampe langgar kali Yarden di satu tampa nama Atad. Orang biasa datang ko puku padi di situ. Ais di itu tampa, Yusuf dong manangis makarereu dia pung papa pung mati. Ju dong mete-mete lai tuju malam.
GEN 50:11 Waktu orang Kanaꞌan di situ lia dong susa bagitu, ju dong omong bilang, “We! Bosong lia dolo. Orang Masir dong pung cara mete pung sedí ame lai! Dong manangis sampe bagitu macam tu.” Andia ko dong kasi nama itu tampa Abel-Misraim. Dia pung arti ‘orang Masir pung duka’.
GEN 50:12 Ais Yakob pung ana dong bekin iko sama ke dong pung janji.
GEN 50:13 Ju dong angka bawa Yakob pung mayat, ko pi kubur di goa deka kampong Makpela deng Mamre. Abraham su béli itu tampa dari orang suku Het, nama Efron, ko dia bekin jadi dong pung tampa kubur.
GEN 50:14 Yusuf kubur abis dia pung papa, ju dia deng dia pung kaka-adi dong bale pi Masir. Bagitu ju deng samua orang laen yang iko pi kubur deng dong.
GEN 50:15 Waktu dong sampe di Masir, Yusuf pung kaka dong mulai taku. Tagal dong pung papa su sonde ada lai, ju dong baꞌomong bilang, “We! Bosong pikir dolo! Andekata Yusuf masi simpan hati sang kotong, ko dia balas kotong pung bekin jahat sang dia, na, karmana?”
GEN 50:16 Ais dong baꞌakór ko dong kirim kabar kasi Yusuf bilang bagini: “Pak wakil. Botong masi inga waktu kotong pung papa masi idop, dia ada suru sang botong
GEN 50:17 ko kasi tau sang pak bilang, ‘Usu musti lupa buang dia pung kaka dong pung sala. Tagal dolu dong su bekin jahat sang dia.’ Botong ju inga kotong pung papa ada sémba sang Tuhan Allah dari dolu. Botong ju jadi itu Tuhan pung hamba-hamba. Andia sakarang botong datang minta ampon, tagal botong samua su bekin sala sang pak.” Dengar bagitu, ju Yusuf manangis.
GEN 50:18 Ais ju dia pung kaka dong datang sandiri ko dong tikam lutut di dia pung muka, deng dong omong bilang, “Biar pak bekin sang kotong jadi pak pung budak sa.”
GEN 50:19 Ma Yusuf kasi tau sang dong bilang, “Kaka dong, é! Bosong sonde usa taku lai! Cuma Tuhan Allah sa yang ada pung hak ko kasi hukum orang. Ma beta ni, sonde.
GEN 50:20 Dolu tu, bosong memang su basakongkol ko mau bekin jahat sang beta. Ma Tuhan Allah su roba bosong pung maksud jahat, ko Dia bekin jadi bae. Andia ko Dia angka beta jadi orang bésar, ko orang banya bisa dapa salamat.
GEN 50:21 Jadi sakarang beta kasi tau sang bosong ko jang taku lai. Te beta janji nanti beta lia bosong deng bosong pung ana-ana samua.” Deng omong babae bagitu, ju Yusuf bekin tanáng dia pung kaka dong pung hati.
GEN 50:22 Ais itu, ju Yusuf tenga tarús di Masir deng dia pung kaka-adi dong samua. Dia idop sampe saratus sapulu taon.
GEN 50:23 Dia masi dapa lia Efraim pung ana-upu dong. Deng dia sandiri ju ada piara Manase pung cucu, andia Makir pung ana-ana.
GEN 50:24 Yusuf kasi tau dia pung kaka dong bilang, “Kaka dong, é! Beta rasa-rasa, beta pung hari mati su deka-deka. Ma beta parcaya, Tuhan Allah pasti piara bosong. Dia yang nanti antar bosong kaluar dari ini negrí. Dia ju pimpin bosong bale pi negrí yang Dia su sumpa ko mau kasi sang baꞌi Abraham, baꞌi Isak deng papa Yakob.”
GEN 50:25 Tarús Yusuf minta dia pung sodara dong angka sumpa bilang, “Bosong musti janji sang beta. Kalo sampe waktu Tuhan Allah bawa bale sang bosong pi itu negrí, na, bosong ju musti bawa beta pung mayat.”
GEN 50:26 Ais ju Yusuf mati di Masir, waktu dia pung umur saratus sapulu taon. Tarús dong taro ramuan di dia pung mayat. Ju dong kasi maso pi dalam dia pung peti.
RUT 1:1 Dolu-dolu, waktu balóm ada raja di tana Israꞌel, tukang putus parkara yang masi ator sang orang Israꞌel dong. Itu waktu, ada satu orang nama Elimelek. Dia tu, dari fam Efrata, dari kampong Betlehem di daꞌera Yahuda. Dia pung bini, nama Naꞌomi. Dong pung ana laki-laki dua orang, nama Mahlon deng Kilyon. Itu waktu, ada musim lapar yang hebat di daꞌera Yahuda. Andia ko Elimelek dong jalan kasi tenga dong pung kampong sandiri, ko pi tenga manumpang di tana Moab, di kali Yarden pung sablá matahari nae.
RUT 1:3 Ma di sana, Elimelek mati, kasi tenga dia pung bini-ana dong sandiri.
RUT 1:4 Waktu ana dong su bésar datang, dong kawin ame bini dari orang Moab dong. Mahlon kawin ame satu parampuan, nama Rut. Kilyon kawin ame satu parampuan, nama Orpa. Ma waktu dong su tenga manumpang di situ kira-kira sapulu taon,
RUT 1:5 Naꞌomi pung ana laki-laki dua orang, andia Mahlon deng Kilyon, mati ju. Dong mati kasi tenga dong pung mama sandiri - sonde ada pung laki, sonde ada pung ana, deng sonde ada pung cucu.
RUT 1:6 Waktu Naꞌomi masi tenga di tana Moab, dia dapa dengar bilang, TUHAN ada inga Dia pung orang di daꞌera Yahuda, ais su ada makanan di sana lai. Andia ko Naꞌomi deng dia pung ana mantu dua orang manyimpan ko mau kasi tenga tana Moab ko kambali pi dia pung daꞌera sandiri.
RUT 1:7 Ais dong tiga jalan kasi tenga mamatua pung ruma di tana Moab, iko jalan yang pulang pi daꞌera Yahuda.
RUT 1:8 Ma waktu dong ada jalan, Naꞌomi kasi tau dia pung ana mantu dua orang tu bilang, “Bagini! Lebe bae bosong dua pulang pi bosong pung mama dong sa. Te bosong su kasi tunju hati bae sang beta pung ana yang su mati dong, deng beta ju. Andia ko beta minta ko TUHAN Allah ju kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong dua.
RUT 1:9 Biar ko Dia ju kasi bosong dua, laki baru yang pung hati bae, ko bosong bisa idop aman sa.” Ais mamatua paló-ciom dong dua, ju dong manangis kuat-kuat.
RUT 1:10 Ma dong dua bilang, “Sonde, mama! Botong mau iko deng mama, ko idop sama-sama di mama pung orang dong sa.”
RUT 1:11 Ma Naꞌomi manyao bilang, “Ana sayang dong, é! Pulang su! Dia pung guna apa, kalo bosong iko sang beta? Te beta ni su tua, deng sonde bisa barana ame ana laki-laki lai yang bisa jadi bosong pung laki kalo dong su bésar datang. Sonde mungkin, to?
RUT 1:12 Biar bosong dua ni sama ke beta pung ana sandiri, ma lebe bae bosong pulang sa. Te beta su tua ni, jadi bosong jang kira beta bisa kawin ulang lai. Beta sandiri sonde harap bagitu. Andekata ini malam ju, beta jadi kawin, tarús dapa ana laki-laki lai, na, bosong pung pikir karmana?
RUT 1:13 Bosong kira bosong mau tunggu itu ana dong bésar datang, ais kawin ame sang dong? Jang sampe bosong sonde tahan, ais kawin dolu deng orang laen. Susa, to? Ma beta pung susa lebe pait dari bosong pung susa, te beta rasa ke TUHAN Allah sandiri yang maen tampeleng sang beta. Jadi lebe bae bosong jang iko sang beta lai.”
RUT 1:14 Tarús dong tiga manangis makarareu ulang lai. Ais Orpa ciom ame dia pung mama mantu, ju pamit sang dia, ais pulang kambali. Ma Rut paló kuat-kuat sang dia pung mama mantu.
RUT 1:15 Naꞌomi kasi tau sang dia bilang, “Lia sa! Orpa su pulang pi dia pung orang deng dia pung barang songgo-songgo dong. Akurang ko lu sonde pulang pi sama-sama deng dia?”
RUT 1:16 Ma Rut manyao bilang, “Jang mara, ma mama jang suru beta pulang. Deng mama jang paksa ko beta jalan kasi tenga mama sandiri. Te beta mau makaditi tarús deng mama. Mama pi mana, na, beta pi sana ju. Mama tenga di mana, na, beta tenga di situ ju. Mama pung orang dong nanti jadi beta pung orang ju. Deng mama pung Tuhan Allah nanti jadi beta pung Tuhan Allah ju.
RUT 1:17 Nanti mama mati di mana, na, beta mati di situ ju. Dong kubur mama di mana, na, dong kubur sang beta di mama pung rebis ju. Biar ko TUHAN hukum sang beta, kalo beta tapisa dari mama. Te mati ju sonde bisa kasi pisa kotong dua na!”
RUT 1:18 Jadi waktu Naꞌomi lia kalo Rut su tanam kaki ko mau iko sang dia, dia sonde omong banya lai.
RUT 1:19 Ais dong dua jalan tarús, sampe di kampong Betlehem. Waktu itu dua parampuan su sampe di sana, samua orang taheran-heran tagal dong. Parampuan dari itu kampong dong batanya bilang, “Batúl, ko? Ini mama Omi, ko?”
RUT 1:20 Ma Naꞌomi kasi tau sang dong bilang, “Bagini! Bosong jang pange beta Naꞌomi lai, te itu dia pung arti bilang, ‘yang hati manis’. Lebe bae bosong pange beta Mara, te itu dia pung arti bilang, ‘yang hati pait’. Te Tuhan yang Paling Kuasa su bekin beta pung idop jadi talalu pait.
RUT 1:21 Dolu, waktu beta kaluar dari sini, beta langkáp, te beta ada pung laki deng beta ada pung ana dua. Ma sakarang Tuhan bawa pulang sang beta, kosong-kosong sa. Jadi, akurang ko bosong pange sang beta ‘Naꞌomi’, kalo TUHAN ada maen tampeleng sang beta? Te Dia yang Paling Kuasa. Deng Dia yang bekin susa sang beta na!”
RUT 1:22 Itu dia pung carita waktu Naꞌomi pulang dari tana Moab deng dia pung ana mantu Rut, yang orang Moab tu. Dong dua sampe di Betlehem, pas deng musim koru jagong rote.
RUT 2:1 Di Betlehem ada satu orang kaya, nama Boꞌas. Dia bakelu deng Elimelek, andia Naꞌomi pung laki yang su mati. Jadi kasi orang di situ dong, Boꞌas tu, sama ke Naꞌomi pung ipar satu.
RUT 2:2 Satu kali, itu parampuan asing orang Moab, andia Rut, pi dia pung mama mantu ko minta bilang, “Mama, é! Bisa ko, beta pi kabón dong ko pili ame jagong rote sisa yang jato di balakang orang karjá dong? [Te Tuhan pung Atoran ada tulis bilang kasi tenga orang miskin bekin bagitu.] Jang sampe ada orang yang mau kasi tunju dia pung hati bae sang beta bagitu. Bisa, ko?” Mamatua manyao bilang, “Bae ju. Pi su.”
RUT 2:3 Ais Rut pi satu kabón ko pili ame jagong rote yang orang karjá dong sonde ame waktu dong ada koru. Tau-tau te itu kabón tu, andia Boꞌas pung tana milik. Dia yang bakelu deng Elimelek, andia Rut pung bapa mantu yang su mati.
RUT 2:4 Naa. Waktu Rut ada pili ame jagong rote tu, takuju sa, tuan kabón, andia Boꞌas, muncul datang dari kampong ko lia dia pung orang karjá dong. Dia togor sang dong bilang, “Saloom! Biar ko TUHAN Allah jaga bae-bae sang bosong!” Dong manyao bilang, “Saloom, bapa! Biar ko TUHAN Allah kasi tunju Dia pung hati bae sang bapa ju!”
RUT 2:5 Lia satu parampuan ada pili ame jagong rote, ju Boꞌas tanya sang dia pung mandor bilang, “Awii! Itu parampuan muda di situ tu, sapa pung kelu?”
RUT 2:6 Itu mandor kasi tau bilang, “Dia tu, orang Moab yang baru pulang sama-sama deng mama Omi dari sana.
RUT 2:7 Tadi pagi dia datang sang beta ko minta bilang, ‘Bos, é! Biar ko beta pili ame jagong rote sisa yang orang karjá dong sonde ika di situ.’ Ju beta manyao bilang, ‘Neu!’ Jadi dia su karjá karás dari tadi pagi sampe sakarang ni. Dia cuma barenti karjá sadiki sa di itu ruma kabón.”
RUT 2:8 Ais Boꞌas pi baꞌomong deng Rut bilang, “Susi! Lu ni, orang baru, jadi dengar bae-bae sang beta dolo. Biar ko lu pili ame jagong rote sisa di sini sa. Sonde usa pinda pi orang laen pung kabón. Ma lebe bae, jang jao-jao dari itu nona dong yang ada karjá kasi sang beta di sini.
RUT 2:9 Lia bae-bae kalo dong ada koru di mana, ais dong su lewat itu tampa, na, susi pili ame jagong rote sisa di dong pung balakang. Beta su kasi tau sang itu laki-laki dong ko jang ganggu sang lu. Ais kalo aus, na, pi minum aer di itu kumbang yang dong su isi dari parigi.
RUT 2:10 Dengar bagitu ju, Rut tondo sampe di tana. Ais dia bilang, “Beta minta tarima kasi, bapa! Ma beta mau tanya bagini. Bapa pasti su tau, beta ni, bukan orang sini. Jadi, akurang ko bapa taro mata sang beta, deng kasi tunju hati bae sang beta?”
RUT 2:11 Ju Boꞌas manyao bilang, “Batúl. Beta su tau. Ma samua orang di sini ada carita lu pung hati bae kasi lu pung mama mantu waktu lu pung laki su mati. Dong ju carita lu ada jalan kasi tenga lu pung mama-bapa deng lu pung kampong asal, ko datang di orang laen dong pung teng-tenga, biar sonde kanál sang dong.
RUT 2:12 Jadi beta minta ko TUHAN, andia botong orang Israꞌel pung Allah, balas lu pung hati bae samua! Beta minta ko Dia kasi berkat bam-banya sang lu, tagal lu pung hati bae sang mama Omi. Biar ko TUHAN yang jaga sang lu di sini, tagal lu cari lindung di Dia, sama ke ayam ana dong cari lindung di bawa ayam mai pung sayap.”
RUT 2:13 Ais Rut balas bilang, “Bapa, é! Biar beta bukan bapa pung orang karjá, ma beta mau bekin sanáng bapa pung hati tarús. Te bapa su kasi kuat beta pung hati, ais kasi tunju hati bae sang beta ju.”
RUT 2:14 Waktu dong barenti ko makan, ju Boꞌas kasi tau sang Rut bilang, “Mari sini sa! Makan sama-sama deng botong. Ame ini roti sadiki, ais kalo suka, na, colo pi dalam anggor asam ju.” Ais ju Rut pi dudu deka deng orang karjá dong. Tarús Boꞌas kasi dia jagong bakar ko makan. Rut makan sampe kinyang, deng masi ada sisa ju.
RUT 2:15 Waktu dia kambali di kabón ko pili ame jagong rote sisa yang orang karjá dong sonde ika ame, ju Boꞌas kasi tau dia pung orang karjá dong bilang, “Dengar bae-bae! Jang ganggu sang dia. Kasi biar ko dia pili ame jagong di mana sa. Deka deng itu ikatan dong ju, sonde apa-apa. Beta sonde mara kalo bosong tarek satu-dua puler dari jagong yang bosong su ikat dong, ais kasi tenga ko biar dia pili ame. Jang mara sang dia, deng jang bekin malu sang dia ju.”
RUT 2:17 Rut karjá di kabón satu hari anteru. Waktu matahari mau tanggalám, ju dia pukul kasi kaluar isi dari tangke dong. Dia pung isi, satu bakul ponu.
RUT 2:18 Ais dia bawa pulang itu bakul pi kampong Betlehem, ju kasi tunju dia pung hasil sang dia pung mama mantu. Ais dia ju kasi kaluar makanan sisa dari makan siang tadi, ko kasi dia pung mama mantu.
RUT 2:19 Ais Naꞌomi tanya sang Rut bilang, “Awii! Tadi lu pili ini jagong dong di mana, é? Lu karjá di sapa pung kabón? Biar ko Tuhan Allah kasi berkat bam-banya sang orang yang taro kira sang lu tadi.” Ju Rut manyao bilang, “Mama! Itu tuan kabón di situ, dia pung nama Boꞌas.”
RUT 2:20 Naꞌomi kasi tau dia pung ana mantu bilang, “Biar ko TUHAN Allah kasi berkat bam-banya sang Boꞌas. Te Tuhan sonde lupa kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong yang idop, deng kotong pung laki yang su mati dong ju. Beta kasi tau sang lu bagini: Boꞌas tu, kotong pung keluarga dekat. Botong bilang, dia yang ada ‘hak tabús’. Dia pung arti bilang, dia ada pung hak ko kawin ame sang lu, ko kasi turunan sang lu pung laki yang su mati tu.”
RUT 2:21 Rut kasi tau bilang, “Mama! Tadi Boꞌas ju kasi tau sang beta bilang, ‘Beso datang di sini lai. Lu bole iko deka deng beta pung orang karjá dong sampe musim koru abis samua.’ ”
RUT 2:22 Naꞌomi balas bilang, “Neu sa! Itu tanda bae. Te lu bisa karjá sama-sama deng dia pung parampuan karjá dong sampe musim koru abis. Kalo di orang laen pung kabón bisa sa ada yang ganggu sang lu. Ma di Boꞌas pung kabón dong, lu aman sa!”
RUT 2:23 Jadi siang hari Rut pili jagong rote sisa di Boꞌas pung kabón dong badeka-badeka deng dia pung parampuan karjá dong sampe musim koru jagong rote deng gandum abis. Malam hari, na, dia tenga tarús deng dia pung mama mantu.
RUT 3:1 Satu kali, Naꞌomi kasi tau dia pung ana mantu Rut bilang, “Bagini. Sakarang su dia pung waktu kalo beta cari laki yang bae kasi sang lu, ko biar lu ada pung ruma tangga sandiri, deng bisa idop aman tarús di situ. Ko karmana?
RUT 3:2 Dengar bae-bae. Lu masi inga itu laki-laki, nama Boꞌas, to? Dia yang ator ko biar lu pili jagong rote di balakang dia pung parampuan orang karjá dong. Dia bakelu deng kotong dari beta pung laki yang su mati. Ini malam ju banya orang rame-rame mau bakumpul di tampa inja padi. Nanti Boꞌas ada di situ ju.
RUT 3:3 Jadi beta pung mau, bagini: lu pi mandi dolo. Ais taro minya wangi sadiki, deng pake pakean yang alus ju. Ais itu, lu turun pi itu tampa inja padi tu. Ma jaga bae-bae. Tunggu ko Boꞌas su makan-minum abis dolo, baru kasi biar ko dia lia lu ada di situ.
RUT 3:4 Makan abis, pasti dia mau tidor. Tagal su galáp, andia ko lu musti lia bae-bae dia pi tidor di mana. Kalo dia su tidor, na, lu iko pi situ ju. Buka salimut yang tutu ame dia pung kaki ko sein sang dia, ais lu ju tidor di situ. Boꞌas tau botong pung adat, jadi nanti dia yang kasi tau lu musti bekin karmana.”
RUT 3:5 Ju Rut manyao bilang, “Neu. Nanti beta bekin iko bagitu.”
RUT 3:6 Ais dia turun pi tampa inja padi. Ju dia bekin iko dia pung mama mantu pung pasán samua.
RUT 3:7 Waktu Boꞌas makan-minum abis, ju dia rasa kinyang. Ais dia pi tidor di tampa tumpuk padi pung sablá. Tunggu sampe dia su sono, ju Rut pi diam-diam di Boꞌas pung tampa. Ais dia buka salimut yang ada di Boꞌas pung kaki, ju tidor di situ.
RUT 3:8 Kira-kira su tenga malam, ju Boꞌas takuju bangun. Ais dia balik badan, ju dia takuju, te ada satu parampuan yang tidor di dia pung kaki!
RUT 3:9 Ais Boꞌas tanya sang dia bilang, “Ko lu ni, sapa?” Ju Rut manyao bilang, “Beta ni, Rut, yang ke bapa pung parampuan karjá dong. Ma bapa ju yang ‘hak tabús’ sang beta. Dia pung arti bilang, bapa ada pung hak ko kawin ame sang beta, ko kasi turunan sang beta pung laki yang su mati tu. Jadi beta minta ko bapa tutu ame sang beta pake ujung salimut ni, ko jadi tanda bilang, bapa mau kawin ame sang beta.”
RUT 3:10 Ais Boꞌas heran, ju omong bilang, “Awii! Beta minta ko TUHAN kasi berkat sang lu! Bisa sa, lu cari laki dari ana muda dong di sini yang kaya, ko sonde. Ma lu sonde bekin bagitu. Lu ni, talalu bae! Te lu kasi tunju sayang deng hormat tarús sang lu pung laki yang su mati pung kelu dong. Lu pung hati bae sakarang ni, lebe hebat dari yang lu su kasi tunju sang mama Omi dolu tu.
RUT 3:11 Jadi jang taku! Te beta mau bekin iko lu pung mau samua. Jang jadi pikiran, te samua orang bésar di ini kota dong su tau bilang, lu ni parampuan yang hati bae deng rajin.
RUT 3:12 Ma sakarang masi ada satu hal lai. Sonde sala bilang, beta ni lu pung laki yang su mati pung kelu yang ‘hak tabús’ sang lu. Ma ada satu orang laen yang lebe deka dari beta. Jadi dia yang ada hak putus ko mau kawin ame sang lu. Kalo dia sonde mau, baru beta ada hak.
RUT 3:13 Jadi beta usul bagini: ini malam tenga di sini sa. Beso beta pi baꞌomong deng dia. Kalo dia sadia ko urus deng kawin sang lu, na, biar bagitu sa. Ma kalo sonde, na, beta sumpa pake Tuhan yang Idop pung nama bilang, beta sandiri yang nanti urus deng kawin ame sang lu. Botong pung adat di sini bilang, beta yang mau ‘tabús ame’ sang lu. Naa, tidor di situ sampe siang su.”
RUT 3:14 Ais Rut tidor di Boꞌas pung kaki. Ma amper siang, waktu masi talalu galáp ko orang bisa kanál satu deng satu, ju Rut su bangun ko mau jalan. Te Boꞌas su kasi tau memang bilang, “Sonde bae kalo orang dapa tau ada parampuan yang datang malam-malam di ini tampa inja padi.
RUT 3:15 Mari, taro itu kain panas yang lu pake ko biar beta isi deng jagong rote.” Ais dia raꞌu jagong rote anam kali ko isi di Rut pung kain. Tarús dia bantu kasi pikol di Rut. Ais Boꞌas pulang pi kampong ju.
RUT 3:16 Waktu Rut sampe di ruma, ju dia pung mama mantu tanya sang dia bilang, “Karmana tadi malam, ó?” Ju Rut kasi tau samua-samua yang Boꞌas bekin kasi sang dia,
RUT 3:17 ais tamba bilang, “Dia ju raꞌu kasi beta ini jagong rote. Ju dia bilang, ‘Lu jang pulang pi mama mantu deng tangan kosong sa.’ ”
RUT 3:18 Ju Naꞌomi manyao bilang, “Neu sa! Sakarang lu musti sabar sa, ko tunggu kabar. Te su jalás bilang, Boꞌas mau urus ini parkara deng sonde mau tunggu-tunggu lai. Pasti dia mau urus ini hari ju.”
RUT 4:1 Ais ju Boꞌas pi di pintu maso kota ko mau dudu di situ. Di itu tampa, itu kota pung tua-tua biasa bakumpul ko barunding. Sampe deng sampe ju, dia pung kelu yang satu lai yang ada pung ‘hak tabús’ ko bisa kawin ame sang Rut ju jalan lewat di situ. Ais Boꞌas pange ame sang dia bilang, “We, bu! Mari dudu sini dolo! Te beta ada parlú.” Ju itu orang datang dudu di situ.
RUT 4:2 Tarús Boꞌas pange ame sapulu tua-tua ko dudu jadi saksi bilang, “Mari, bapa-bapa dong dudu sini ko dengar ini parkara.” Ju dong dudu.
RUT 4:3 Tarús Boꞌas carita kasi dia pung kelu yang ada pung ‘hak tabús’ di Rut bilang, “Bagini. Bu masi inga itu tana sapotong yang jadi kotong pung kelu Elimelek pung tana milik, ko? Dolu, waktu musim lapar, dia pi tana Moab, ais mati di sana. Sakarang dia pung janda, mama Naꞌomi, su pulang dari sana, ju mau jual itu tana.
RUT 4:4 Dengar bagitu, ju beta pikir bagini: biar beta kasi tau bu dolo, tagal bu yang ada pung hak ko ‘tabús ame’ itu tana. Te bu deng Elimelek satu turunan, na! Jadi, kalo bu mau béli ame itu tana, na, kasi tau memang, ko biar ini tua-tua dong jadi saksi. Ma kalo sonde, na, kasi tau di ini saksi dong pung muka ju, te beta mau béli. Yang batúl, bu yang ada pung hak lebe dolo. Ma kalo sonde mau, na, itu hak jato di beta.” Ju itu orang manyao bilang, “Neu. Beta béli.”
RUT 4:5 Tarús Boꞌas kasi tau tamba bilang, “Jang mara, ma bu musti inga, te kalo bu béli ame itu tana sapotong dari mama Omi, na, bu ju musti ame itu parampuan orang Moab, nama Rut. Te dia yang su kawin deng Elimelek pung ana yang su mati. Jadi bu musti kawin ame sang dia, ko kasi turunan sang dia pung laki yang su mati tu. Deng bagitu, dia pung tana pusaka sonde kaluar dari kotong pung kelu.”
RUT 4:6 Itu orang manyao bilang, “Kalo bagitu, na, jang mara, ma beta sonde jadi béli. Te kalo beta béli, na, itu sama ke beta pung pusaka sandiri ilang buang. Beta pung pusaka deng beta pung ana akan jadi bu Elimelek pung turunan pung milik. Jadi, biar beta sonde usa béli. Biar adi Boꞌas sa yang tabús ame itu tana deng kawin ame sang itu parampuan.”
RUT 4:7 (Naa, dolu-dolu, waktu orang Israꞌel mau sarakan dong pung hak ko tabús ame satu barang pi orang laen, dong buka dong pung sandal ko kasi itu orang. Itu jadi tanda sah di orang pung muka bilang, dong su sarakan itu hak.)
RUT 4:8 Jadi waktu itu orang su sarakan dia pung hak tabús pi Boꞌas bilang, “Biar lu sa yang béli,” ju dia buka dia pung sandal ko kasi pi Boꞌas di tua-tua dong pung muka.
RUT 4:9 Ais Boꞌas kasi tau tua-tua dong deng samua orang yang ada di situ bilang, “Bapa dong samua su jadi saksi ini hari. Itu hak su jato di beta. Beta kasi tau memang bilang, beta mau tabús ame dari mama Naꞌomi samua-samua yang dolu jadi milik dari bu Elimelek deng dia pung ana laki-laki, andia Kilyon deng Mahlon yang su mati dong.
RUT 4:10 Beta pung maksud bukan itu tana sandiri sa, te beta ju ame itu parampuan orang Moab, nama Rut, yang jadi Mahlon pung janda. Beta mau kawin ame sang dia, te beta su tabús itu hak. Deng bagitu, botong dua pung ana bisa jadi Mahlon pung turunan. Ju dia pung kelu deng dia pung orang kampong sonde akan lupa dia pung nama. Bosong ni yang jadi saksi ini hari.”
RUT 4:11 Ais ju tua-tua di itu kota deng samua orang yang ada bakumpul di situ manyao bilang, “Batúl, ó! Botong yang lia deng mata kapala sandiri. Botong ni yang jadi saksi. Itu parampuan yang maso dalam lu pung ruma, biar ko TUHAN bekin dia jadi ke Rahel deng Lea. Te samua orang Israꞌel turun dari dong dua. Biar ko Tuhan bekin lu jadi orang bésar di fam Efrata, deng jadi orang yang pung nama bae di kota Betlehem.
RUT 4:12 Biar ko Tuhan kasi ana sang lu deng itu parampuan muda, ko biar bosong dua pung turunan jadi hebat, sama ke lu pung moyang Peres pung turunan, yang jadi Tamar deng Yahuda pung ana.”
RUT 4:13 Ais ju Boꞌas kawin ame sang Rut. Waktu dong dua tidor bakumpul, TUHAN buka Rut pung tampa ana, ko biar dia bisa dudu parú. Ju dia barana ame satu ana laki-laki.
RUT 4:14 Barana ame abis, ju parampuan di Betlehem dong kasi tau sang Naꞌomi bilang, “Puji TUHAN! Te Dia yang su kasi turunan sang lu, ko biar lu pung kelu pung nama jang ilang buang. Biar ko itu ana nanti jadi orang bésar di Israꞌel.
RUT 4:15 Biar ko ini ana bekin lu rasa ke su jadi muda kambali! Biar ko ini ana nanti jaga sang lu waktu su tua! Te lu pung ana mantu yang barana ame sang ini ana cucu ni, su kasi tunju dia pung sayang sang lu. Ini ana mantu yang satu ni, lebe bae kasi sang lu dari tuju ana laki-laki!”
RUT 4:16 Naꞌomi paló ame sang itu ana, ju piara bae-bae sama ke dia pung ana sandiri.
RUT 4:17 Ais parampuan di itu kota dong omong bilang, “Awii! Sakarang su sama ke Naꞌomi su dapa ana ulang lai! Talalu hebat, é!” Ju dong kasi nama sang dia ‘Obed’. Waktu Obed bésar datang, dia dapa satu ana laki-laki, nama Isai. Isai dapa satu ana, nama Daud, yang jadi raja.
RUT 4:18 Ini ni, dong pung moyang Peres pung turunan: Peres barana sang Hesron.
RUT 4:19 Hesron barana sang Ram. Ram barana sang Aminadab.
RUT 4:20 Aminadab barana sang Nahason. Nahason barana sang Salmon.
RUT 4:21 Salmon barana sang Boꞌas. Boꞌas barana sang Obed.
RUT 4:22 Obed barana sang Isai. Isai barana sang raja Daud.
EST 1:1 Ini carita jadi, waktu raja Ahasuweros ada pegang parenta di Persia. Dia pegang kuasa di 127 propinsi, yang tasiar dari Hindia sampe deng Sudan.
EST 1:2 Itu waktu, dia dudu pegang parenta dari dia pung istana di kota Susa, yang ada pung benteng kuat.
EST 1:3 Waktu dia su pegang parenta tiga taon, ju dia bekin pesta rame-rame kasi dia pung pagawe deng bangsawan dong samua. Dia ju undang komandan tantara Persia deng Media dong, gubernor propinsi dong, deng orang bésar laen dong samua. Dong samua datang hadir.
EST 1:4 Di itu pesta, dia kasi tunju negara pung kaya, deng dia pung hebat. Dong bagaya pake pakean mahal-mahal deng barias pake mas-perak ju. Itu pesta pung lama 180 hari.
EST 1:5 Waktu itu 180 hari su abis, ju raja mau tutu samua pake pesta tuju hari yang lebe hebat lai. Samua yang tenga dalam itu benteng, kici-bésar, bapesta rame-rame di istana pung kintal.
EST 1:6 Di itu kintal ada banya tiang dari batu marmer. Dong kasi tagantong gorden bam-banya dari kaen katun puti yang babunga warna biru. Dong ju ika itu gorden dong pake kaen lenan yang alus, deng tali warna ungu ko pasang di tiang pake cincin perak. Dong taro kursi tamu dari mas deng perak di atas lantai yang dong bekin dari ampat macam bahan: andia, ada batu mangkilat mera hati, ada marmer puti, ada kulit mutiara, deng satu batu mangkilat yang manyala macam-macam ju.
EST 1:7 Tamu dong minum dari piala mas yang dia pung model macam-macam, deng babunga laen-laen. Ais raja pung aer anggor tapoꞌa-tapoꞌa ko kasi tunju dia pung hati bae.
EST 1:8 Raja kasi tau tamu dong bilang, “Minum bam-banya! Jang malu-malu!” Ju dia suru dia pung orang karjá dong bilang, “Isi sampe ponu tarús. Taꞌusa pake barenti.”
EST 1:9 Waktu raja Ahasuweros ada bekin itu pesta kasi laki-laki dong, raja pung bini tua, nama Wasti, ada bekin pesta kasi parampuan dong dalam raja pung istana ju.
EST 1:10 Waktu hari ka-tuju, andia pesta pung hari tarahir, raja Ahasuweros talalu sanáng tagal su minum anggor bam-banya. Ju dia suru dia pung pagawe tuju orang yang layani sang dia di dia pung istana, andia: Mehuman, Bista, Harbona, Bigta, Abagta, Setar, deng Karkas,
EST 1:11 ko pi ame datang sang raja pung bini tua, Wasti. Dia suru bastél pake pakean langkáp deng topi jabatan. Te raja pung bini tua talalu cantik, andia ko raja mau kasi tunju di tamu dong.
EST 1:12 Ma waktu itu pagawe dong su kasi tau raja pung parenta, ju raja pung bini manyao bilang, “Beta sonde pi.” Ais waktu dong kambali pi lapor sang raja bagitu, ju dia pung hati panas.
EST 1:13 (Naa, raja pung biasa, kalo dia mau bekin apa-apa, dia barunding dolu deng dia pung orang parcaya dong, yang tau sampe alus-alus dong pung hukum deng atoran. Yang biasa kasi nasiat sang raja, andia: Karsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena, deng Memukan. Dong yang jadi orang bésar di negara Persia deng Media, yang bisa maso mangada sang raja iko dong pung suka.) Ju raja minta nasiat sang dong bilang,
EST 1:15 “Waktu beta suru beta pung pagawe dong pi ame beta pung bini Wasti ko datang mangada sang beta, dia tolak deng sonde mau datang. Naa, iko kotong pung hukum deng atoran dong, beta musti kasi hukuman karmana sang dia? Te dia sonde mau iko raja pung parenta na!”
EST 1:16 Ais Memukan badiri di raja pung muka deng di muka orang bésar dong, ju manyao bilang, “Bagini, bapa raja. Waktu bapa raja pung bini sonde mau dengar sang bapa raja, memang dia su hina deng bekin malu sang bapa raja. Ma bukan bapa raja sandiri sa, te dia ju hina deng bekin malu sang samua pagawe, deng samua rakyat yang ada di 127 propinsi.
EST 1:17 Pasti samua parampuan di bapa raja pung daꞌera parenta nanti dengar dia pung bekin ni. Ais nanti dong ju sonde mau dengar-dengar sang dong pung laki, te dong bilang, ‘Raja Ahasuweros suru dia pung bini Wasti ko datang mangada, ma dia sonde pi.’ Jadi dong anggap reme dong pung laki ju.
EST 1:18 Dengar sang beta. Te ini hari ju, orang bésar dari Persia deng Media pung bini dong yang ada iko pesta di istana ni, su dengar ame dia pung bekin tu. Nanti dong ju mau iko malawan sang dong pung laki. Satu anggap reme satu. Dong bakanjar tarús, sonde pake barenti ju.
EST 1:19 Jadi bapa raja, beta pung usul bagini: kalo bapa raja mau, na, tulis satu surat keputusan. Cap ini surat ko biar orang tau bilang, itu kaluar dari hukum deng atoran orang Persia deng orang Media, andia ko sonde bisa roba deng sonde bisa cabut kambali. Surat pung isi musti tulis bilang, raja pung bini Wasti sonde bole datang lai di bapa raja pung muka. Biar satu kali ju, sonde bisa. Ais kasi dia pung tampa sang satu parampuan laen yang lebe bae, yang tau kasi tunju hormat sang dia pung laki, andia bapa raja sandiri.
EST 1:20 Ais nanti kalo ini surat keputusan dari bapa raja su kuliling di 127 propinsi, na, samua parampuan, kici-besar, akan taku, ais dengar-dengar deng kasi tunju hormat sang dong pung laki.”
EST 1:21 Raja Ahasuweros deng dia pung pagawe dong samua tarima bae Memukan pung nasiat tu.
EST 1:22 Ais dia suru dia pung orang karjá dong ko tulis surat, iko tiap suku pung bahasa deng huruf bilang, “Iko yang batúl, tiap laki musti jadi bos di dia pung ruma sandiri, deng baꞌomong dalam ruma pake dia pung suku pung bahasa.” Ju raja kirim itu surat pi 127 propinsi yang dia pegang parenta dong.
EST 2:1 Lama-lama raja Ahasuweros pung mara su dingin. Ma dia inga tarús sang dia pung bini Wasti, deng dia pung bekin-bekin, ais deng surat keputusan yang kasi tau dia pung hukuman.
EST 2:2 Ais ju raja pung orang karjá yang urus sang dia, omong bilang, “Bapa raja. Botong ada mau usul bagini: biar ko botong suru orang di mana-mana ko pi cari nona-nona manis yang balóm parná tidor bakumpul deng laki-laki.
EST 2:3 Dari tiap propinsi, bapa raja bisa angka kapala urusan ko cari nona manis dong, ais antar sang dong datang bakumpul di ini benteng di Susa. Te di sini su ada bapa Hegai, yang sonde bisa kawin, yang bapa raja su angka ko urus parampuan di istana dong. Dia kapala urusan yang bisa jaga deng urus ini nona manis dong. Dia ju bisa ator ko biar tukang rias dong urus ini nona-nona manis pung kulit, rambut, deng pakean dong samua.
EST 2:4 Ais, bapa raja bisa lia itu nona manis dong samua. Yang paling bekin sanáng bapa raja pung hati, na, bapa raja bisa angka sang dia ko jadi bini, ganti sang Wasti.” Dengar itu usulan dong ju, raja tarima bae, ais bekin iko.
EST 2:5 Itu waktu, di benteng di Susa, ada satu orang Yahudi, nama Mordekai. Dia dari suku Benyamin. Dia pung papa, Yair; dia pung baꞌi Simei; deng dia pung oyang, Kis.
EST 2:6 Dolu-dolu, waktu Nebukadnesar jadi raja di Babel, deng Yekonya jadi raja Yahuda, Nebukadnesar tangkap ame sang Yekonya, Kis, deng orang laen dong, ju paksa bawa sang dong dari Yerusalem pi Babel.
EST 2:7 Andia ko ini Kis pung turunan Mordekai, bésar datang di Babel, ju dong pung kelu batamba di sana. Ais, waktu dia pung bapa kici deng dia pung bini mati, Mordekai angka bapa kici pung ana nona, ko piara sang dia sama ke dia pung ana sandiri. Itu nona pung nama pake bahasa Ibrani, andia Hadasa. Deng dia pung nama pake bahasa Farsi, andia Ester. Naa, Ester ni, talalu manis deng badan baꞌisi.
EST 2:8 Waktu raja pung putusan soꞌal cere buang sang mama Wasti deng cari bini baru su tasiar pi mana-mana, dong mulai ame nona-nona manis dari samua tampa ko kumpul sang dong di benteng di Susa. Dong ju bawa ame sang Ester pi raja pung istana. Dong suru Hegai ko tanggong-jawab sang dia, te dia yang urus samua parampuan di istana.
EST 2:9 Itu kapala urusan talalu suka sang Ester, deng kasi tunju hati manis sang dia. Andia ko dia kasi Ester salap macam-macam, deng suru tukang pijit deng tukang rias ko bantu bekin dia jadi lebe cantik lai. Dia kasi Ester makanan yang bae, deng kasi dia parampuan tuju orang dari istana ko bantu sang dia. Tarús dia kasi pinda Ester dong di tampa paling bagus di parampuan istana dong pung kompleks.
EST 2:10 Naa, Mordekai su pasán memang sang Ester ko jang kasi tau sapa-sapa bilang, dia orang Yahudi, deng dia pung kelu sapa. Ju Ester bekin iko dia pung parenta.
EST 2:11 Tiap hari Mordekai jalan bolak-balik di muka kintal dari parampuan dong pung kompleks, ko dia dapa tau Ester ada karmana.
EST 2:12 Naa, tiap nona musti tenga 12 bulan dalam istana dolo, baru dapa dia pung urutan tidor bakumpul deng raja Ahasuweros. Dong musti iko samua atoran kasi sang parampuan di istana dong. Andia: salama 6 bulan, tukang rias dong gosok sang dong pake minya dari dara kayu wangi mur. Salama 6 bulan lai, tukang rias dong gosok sang dong pake minya wangi macam-macam deng salap yang laen dong.
EST 2:13 Kalo su sampe dia pung waktu ko satu nona maso pi tidor deng raja, na, dong kasi biar dia bole pili sandiri mau pake pakean yang mana, deng bahias pake rante mas ko perak karmana, iko dia pung suka sandiri. Dia bole minta apa sa dari parampuan dong pung kompleks di istana.
EST 2:14 Kalo su mau malam, dong antar sang dia pi raja pung kamar. Dia pung beso pagi, dia sonde pulang pi kompleks pung bagian deng parampuan yang balóm tidor deng raja, ma dong musti pi di bagian deng parampuan yang su parná tidor bakumpul deng raja. Ada satu bapa lai yang sonde bisa kawin, nama Sasgas. Dia yang urus di itu bagian kadua. Kalo raja suka sang itu nona, ju minta sang dia subu pake dia pung nama, baru dia bisa kambali ko tidor ulang deng raja lai.
EST 2:15 Naa, kira-kira awal bulan Januari, waktu raja Ahasuweros su pegang parenta tuju taon, baru Ester dapa dia pung waktu ko maso pi istana ko tidor bakumpul deng raja. (Ester tu, andia Abihail pung ana. Abihail tu, andia Mordekai pung bapa kici. Deng Mordekai yang piara sang Ester dari kici.) Waktu Ester pung bagian ko pi istana, dia sonde minta apa-apa. Dia cuma minta nasiat dari Hegai sa, te dia yang urus parampuan yang balóm tidor deng raja. Deng dia iko itu nasiat sa. Andia ko waktu dia mau pi, samua orang yang lia sang Ester talalu suka sang dia.
EST 2:17 Waktu Ester pi di istana ju, raja lebe sayang sang dia dari samua parampuan yang laen dong. Dia talalu suka sang Ester deng mau tunju dia pung kasi sayang sang dia. Andia ko raja angka sang dia, deng kasi dia pake topi jabatan, ganti sang Wasti yang su kaná usir tu.
EST 2:18 Tarús raja bekin satu pesta bésar kasi sang Ester. Ais dia undang samua pagawe deng bangsawan ko dong makan rame-rame, deng dia kasi tamu dong hadia macam-macam yang bae. Ju dia putus bilang, itu hari jadi hari barenti karjá kasi 127 propinsi.
EST 2:19 Waktu dong su kumpul ame nona-nona dong kali kadua, na, dong ju su angka Mordekai jadi pagawe di raja pung istana.
EST 2:20 Ma iko Mordekai pung pasán kasi sang Ester, dia sonde parná kasi tau orang bilang, dia orang Yahudi, deng dia pung kelu sapa. Te Ester masi dengar-dengar sang Mordekai, deng bekin iko dia pung parenta samua, sama ke dolu waktu Mordekai masi piara bae-bae sang dia.
EST 2:21 Satu hari, waktu Mordekai dapa tugas di istana pung pintu maso, ada dua pagawe yang jaga di istana pung bagian dalam, yang simpan hati, ais ator siasat ko mau bunu bekin mati sang raja Ahasuweros. Dong dua tu, andia Bigtan deng Teres.
EST 2:22 Ma Mordekai dapa tau dong dua pung rancana jahat. Ais dia kasi tau sang raja pung bini, Ester. Ju Ester pi kasi tau sang raja bilang, Mordekai yang kasi tau sang dia.
EST 2:23 Waktu raja pung orang dong pareksa bae-bae itu laporan, tau-tau te itu batúl. Ais ju dong hukum itu dua orang deng tusu di atas tiang sampe mati. Itu parkara samua, dong tulis abis dalam raja Ahasuweros pung buku sajara. Itu waktu, raja ju ada lia dong tulis bagitu.
EST 3:1 Ais itu hal dong samua, ju raja Ahasuweros mau kasi tunju hormat sang Haman, andia Hamedata pung ana, yang jadi turunan dari Agag. Andia ko dia angka sang Haman lebe tinggi dari dia pung pagawe dong samua.
EST 3:2 Raja ju parenta ko kalo Haman maso-kaluar di istana pung pintu maso, na, samua pagawe yang laen dong musti tikam lutut ko kasi tunju hormat sang dia. Ais, samua kasi tunju hormat bagitu. Ma Mordekai sonde tikam lutut deng sonde kasi tunju hormat sang Haman.
EST 3:3 Ais pagawe yang laen dong di istana pung pintu maso tanya sang Mordekai bilang, “Bapa! Akurang ko bapa sonde bekin iko raja pung parenta bagitu?”
EST 3:4 Ju Mordekai manyao bilang, “Beta ni, orang Yahudi. Andia ko beta sonde bisa tikam lutut sang manusia deng barang songgo dong. Jadi beta sonde bisa tikam lutut sang Haman.” Dong buju-buju sang dia tiap hari, ma dia sonde mau dengar sang dong. Ais ju dong kasi tau sang Haman, ko mau lia kalo Haman kasi biar sang Mordekai bagitu, ko sonde.
EST 3:5 Waktu Haman dapat tau bilang, Mordekai sonde mau tikam lutut deng sonde mau kasi tunju hormat sang dia, ju Haman talalu kakodok.
EST 3:6 Ma Haman sonde puas kalo mau bunu bekin mati sang Mordekai sandiri sa. Te dia ju mau bunu bekin abis Mordekai pung bangsa Yahudi anteru di 127 propinsi yang raja Ahasuweros pegang parenta.
EST 3:7 Dalam bulan April, waktu raja Ahasuweros su pegang parenta 12 taon, Haman suru bilang, “Cari tau kasi beta, waktu yang pas ko kotong bunu bekin abis Mordekai pung bangsa Yahudi dong.” Ais dong hela lot di Haman pung muka, ko cari tau bagitu. Ju itu lot jato kaná di tanggal 7 Maret, taon muka.
EST 3:8 Ju Haman pi di raja Ahasuweros ko kokoe bilang, “Bapa raja yang mulia! Ada satu bangsa asing yang idop tasiar di bapa pung 127 propinsi samua. Ma dong idop tapisa dari samua. Dong ju sombong deng sonde mau bacampor deng bangsa laen dong di sini. Dong pung adat deng atoran beda dari samua suku-bangsa laen, dong ju sonde bekin iko bapa raja pung atoran dong. Sonde pantas kalo dong sonde mau hormat kotong pung atoran bagitu. Jadi ada lebe bae, bapa raja sonde usa kasi biar ko dong idop lai.
EST 3:9 Kalo iko bapa raja pung mau, beta usul bagini: bapa raja susun satu surat parenta yang tulis bilang, samua rakyat yang laen dong musti kasi ancor abis ini bangsa yang tar laku-laku dong. Kalo bapa raja satuju, na, biar ko beta kasi sang bendahara yang urus bapa raja pung doi, 10.000 karong doi perak. Ais pake itu doi dong ko bayar orang yang urus itu parkara dong.
EST 3:10 Bapa raja bilang, “Neu.” Ais dia kasi kaluar dia pung cincin stempel dari dia pung jari, ju sarakan kasi sang Haman ko cap bekin sah itu surat parenta. (Haman tu, yang bamusu deng bangsa Yahudi dong. Dia tu, andia Hamedata pung ana, yang jadi turunan dari Agag.)
EST 3:11 Ju raja kasi tau sang Haman bilang, “Itu doi dong, tarsará sang lu sa. Deng lu mau bekin apa sang itu bangsa tu, itu ju tarsará sang lu sa.”
EST 3:12 Jadi tanggal 17 April, Haman kumpul ame raja pung juru tulis dong. Dong susun satu surat parenta iko parsís ke Haman suru sang dong. Dong tulis kasi tiap gubernor di tiap propinsi. Dong ju tulis kasi tiap bangsa deng suku pung tua-tua adat. Dong tulis iko tiap propinsi deng bangsa pung bahasa deng huruf dong. Tiap surat yang mau kaluar pake raja Ahasuweros pung nama, deng tanda cap dari raja pung cincin stempel sandiri yang dia su sarakan kasi sang Haman tu.
EST 3:13 Ais dong kasi itu surat dong samua sang tukang bawa pasán dong ko mau lari bawa kasi itu surat pi itu 127 propinsi dong. Itu surat dong samua pung isi parenta yang sama bilang, “Pamimpin dong musti ator ko biar nanti tanggal 7 Maret, dong musti bunu bekin mati deng kasi ancor abis samua orang Yahudi, laki-laki-parampuan, kici-bésar, tua-muda samua. Orang yang urus itu parkara ju bole rampas ame orang Yahudi pung harta milik dong samua.”
EST 3:14 Kalo itu surat dong su sampe di daꞌera, dong musti tulis ulang dia pung isi, ko biar rakyat di tiap propinsi deng bangsa bisa tau dia pung isi, ju siap-siap ko mau bunu bekin mati abis samua orang Yahudi pas dia pung hari.
EST 3:15 Waktu raja parenta tukang bawa pasán dong ko pi bawa capát, ju dong langsung lari bawa kasi itu surat parenta pi samua tampa. Di kota Susa ju, dong tempel itu surat ko biar samua rakyat bisa tau. Ais ju raja dudu makan-minum deng Haman. Ma rakyat di kota Susa dong ada tabingung-bingung.
EST 4:1 Waktu Mordekai dapa tau samua hal yang Haman dong mau bekin sang orang Yahudi dong, ju dia robek dia pung pakean dari badan. Ais dia ganti pake sarong dari karong goni, ju poꞌa abu di dia pung kapala sandiri ko jadi tanda bilang, dia pung hati talalu susa. Tarús dia kaluar dari dia pung ruma bagitu, pi kota pung jalan dong, ju manangis kuat-kuat dari dia pung hati yang pait.
EST 4:2 Ma waktu sampe di istana pung pintu maso, dia sonde jadi maso, tagal orang yang pake sarong dari karong goni sonde bole maso di situ.
EST 4:3 Waktu raja pung surat parenta sampe di tiap propinsi, ais dia pung rakyat dengar itu surat pung isi, ju orang Yahudi dong samua hati susa. Dong manangis kuat-kuat, sama ke ada orang baru mati. Ju dong puasa. Dong banya baganti pake sarong dari karong goni, ju dong poꞌa abu di dong pung kapala sandiri ko jadi tanda bilang, dong pung hati susa.
EST 4:4 Waktu parampuan yang bantu Ester dong, deng laki-laki yang jaga parampuan dong datang kasi tau Ester soꞌal Mordekai, ju Ester pung hati susa mau mati. Ais dia kirim kasi Mordekai pakean yang bae, ko ganti itu karong goni. Ma dia sonde mau tarima.
EST 4:5 Ais Ester pange datang satu orang, nama Hatak. (Dia tu, satu laki-laki yang sonde bisa kawin, yang raja suru karjá kasi sang Ester.) Ju Ester suru Hatak ko pi cari sang Mordekai, ko cari tau akurang ko Mordekai hati susa ko pake karong goni deng manangis kuat-kuat bagitu.
EST 4:6 Andia ko Hatak kaluar pi cari Mordekai di tana lapang di muka istana pung pintu maso, ju tanya sang dia iko Ester pung pasán.
EST 4:7 Ais Mordekai kasi tau samua-samua. Dia ju carita kasi tau barapa banya doi yang Haman su tawar mau kasi maso di raja pung bendahara, ko biar orang dong bunu kasi abis samua orang Yahudi.
EST 4:8 Ju Mordekai kasi sang Hatak satu surat parenta yang dong su tempel di kota Susa, yang tulis bilang, raja suru ko bunu kasi abis samua orang Yahudi di 127 propinsi. Ais Mordekai minta sang Hatak bilang, “Pi kasi tunju ini surat sang raja pung bini, Ester. Carita samua-samua sang dia. Ais bilang beta yang suru sang dia ko pi mangada sang raja ko bela dia pung bangsa sandiri, deng minta ko biar raja kasi tunju dia pung hati bae sang botong samua.”
EST 4:9 Ju Hatak pulang ko carita sang Ester samua-samua yang Mordekai bilang.
EST 4:10 Ais Ester suru Hatak bawa pasán kambali pi sang Mordekai bilang,
EST 4:11 “Bagini: ada satu atoran yang samua orang karjá di istana deng samua rakyat di 127 propinsi dong su tau. Andia, kalo ada laki-laki ko parampuan yang pi deka-deka deng raja di dia pung kamar parenta, padahal raja sonde parná pange sang dong, na, dia pung atoran bilang, itu orang musti kaná hukum mati. Cuma ada satu jalan kaluar sa, andia kalo raja sorong dia pung tongkat parenta mas. Kalo raja bekin bagitu, baru itu orang bisa salamat. Ma inga te, su 30 hari ni raja sonde pange beta datang.”
EST 4:12 Ais Hatak pi kasi tau Mordekai samua yang Ester su bilang.
EST 4:13 Ju Mordekai manyao bilang, “Pi kasi tau sang raja pung bini, Ester bilang, ‘Jang pikir bilang, lu sandiri sa orang Yahudi yang sonde kaná bunu, tagal lu tenga dalam raja pung istana.
EST 4:14 Ma inga te, kalo lu sonde omong apa-apa sakarang, nanti jalan kaluar deng jalan salamat kasi orang Yahudi dong muncul datang dari orang laen. Ma kalo jadi bagitu, lu deng lu pung kelu dong samua ancor buang. Sapa tau? Jang sampe lu jadi raja pung bini sakarang, ko cuma urus ini satu parkara sa.’ ”
EST 4:15 Ais Ester kirim pasán kasi sang Mordekai bilang,
EST 4:16 “Pi kumpul ame samua orang Yahudi di kota Susa ni. Beta minta ko bosong puasa deng sambayang kasi sang beta tiga siang, tiga malam. Jang makan, deng jang minum sadiki ju. Beta deng beta pung parampuan karjá dong ju puasa deng sambayang bagitu. Ais itu, biar beta langgar atoran, ma beta mau maso mangada sang raja. Kalo beta musti mati, na, biar beta mati.”
EST 4:17 Ju Mordekai pulang, ais bekin iko Ester pung pasán samua.
EST 5:1 Waktu dong su puasa tiga hari, Ester pake dia pung pakean jabatan yang alus, ju pi badiri pas di muka raja pung pintu. Itu pintu tu, yang maso pi raja pung tampa parenta. Raja ada dudu di atas dia pung kursi parenta yang bamangada deng itu pintu. Itu pintu tu, tabuka lebar.
EST 5:2 Waktu raja lia Ester ada badiri di muka pintu, ju dia pung hati sanáng. Andia ko dia sorong dia pung tongkat parenta dari mas yang ada di dia pung tangan ko kasi tunju bilang, dia mau tarima bae sang Ester. Ais Ester maju pi muka, ju sonto itu tongkat pung ujung.
EST 5:3 Ju raja tanya sang dia bilang, “Karmana, Ester? Ada parlú apa? Mau minta apa di beta, na, kasi tau sa! Nanti beta kasi. Biar mau minta bagi dua beta pung harta karajaꞌan ju, beta kasi.”
EST 5:4 Ais Ester manyao bilang, “Bapa raja yang mulia. Beta ada siap meja ko bekin satu pesta kasi sang bapa raja. Jadi, kalo bapa raja suka, na, nanti bapa datang ko makan pesta. Kalo mau, na, tolong bawa Haman datang ju. Te sadiki lai samua su siap na!”
EST 5:5 Tarús raja suru dia pung orang dong bilang, “Pi cari Haman ko suru dia datang sakarang. Capát! Te botong mau iko mama raja pung minta.” Ju dong pi. Waktu Haman su datang, ju dia iko sama-sama deng raja ko pi makan pesta yang Ester ada siap kasi sang dong.
EST 5:6 Waktu dong ada minum anggor, ju raja tanya ulang sang Ester bilang, “Karmana, Ester? Sakarang su bisa kasi tau, lu ada parlú apa? Lu mau minta apa sang beta, na, kasi tau sa! Nanti beta kasi. Biar lu minta bagi dua beta pung harta karajaꞌan ju, beta kasi.”
EST 5:7 Ais Ester kasi tau bilang, “Bapa raja yang beta sayang. Beta pung parlú bagini sa:
EST 5:8 kalo bapa raja sayang sang beta, deng mau bekin iko beta pung minta, na, beta usul bagini: biar beso beta bekin satu pesta lai kasi sang bapa raja. Beso, kalo datang makan pesta di sini, baru beta kasi tau beta pung parlú. Haman bisa iko datang ju.”
EST 5:9 Itu hari, waktu Haman mau pulang dari itu pesta, ju dia pung hati babunga deng sanáng. Ma waktu dia kaluar dari istana pung pintu maso, dia lia Mordekai sonde badiri ko kasi tunju hormat sang dia, deng sonde kasi tunju rasa taku sadiki ju. Itu bekin Haman tamba jengkel lai sang Mordekai.
EST 5:10 Biar dia makan gigi bagitu ju, dia tahan diri, ko pulang ruma. Sampe deng sampe ju, dia pange datang dia pung tamán dong, deng dia pung bini Seres.
EST 5:11 Waktu dong su bakumpul, ju Haman omong bésar bilang, “Beta pung harta ada banya. Beta pung anak-anak ada banya ju. Ais raja ada kasi tunju hormat sang beta deng cara macam-macam. Dia ju angka sang beta lebe tinggi dari samua pagawe deng orang bésar laen dong yang karjá kasi sang dia.
EST 5:12 Bukan raja sandiri sa yang kasi tunju hormat sang beta, ma tadi raja pung bini Ester ju minta ko raja deng beta pi makan pesta yang dia su ator. Cuma botong dua sa! Sonde ada orang laen lai! Bukan itu sa, ma dia ju su undang ko beso raja deng beta pi makan pesta lai di situ. Hebat, wuang?
EST 5:13 Ma beta rasa ke itu samua sonde ada pung arti apa-apa. Te tiap kali beta maso-kaluar lewat istana pung pintu maso tu, beta lia itu orang Yahudi, andia Mordekai, ada dudu di situ. Dia sonde parná badiri ko kasi tunju hormat sang beta! Su talalu lebe ni!”
EST 5:14 Ais Haman pung bini, Seres, deng dia pung tamán dong samua, omong bilang, “Kalo bagitu, na, botong usul bagini: suru orang ko kasi badiri satu tiang gantong yang tinggi 22 meter. Tarús beso pagi minta raja ko suru orang gantong ame sang Mordekai di situ sampe mati. Ais nanti, kalo iko makan pesta sama-sama deng raja, lu pung hati bisa tanáng, te lu pung parkara deng Mordekai su abis.” Ju Haman tarima bae dong pung usul, ais dia suru orang ko kasi badiri itu tiang gantong, ko biar dia bisa gantong kasi mati Mordekai di situ.
EST 6:1 Itu malam ju, raja susa tidor. Ais lama-lama dia suru orang bilang, “Bawa datang itu tulisan yang carita samua-samua yang su jadi, mulai dari dong angka sang beta jadi raja!” Ju orang pi ame itu tulisan dong, ais baca ko biar raja bisa dengar.
EST 6:2 Baca-baca, ju dong baca parkara dolu, waktu Mordekai dapat tau bilang, raja pung dua pagawe yang jaga di istana, andia Bigtan deng Teres, su ator siasat ko mau bunu sang raja Ahasuweros. Ju Mordekai kasi tau orang ko dong jang bunu ame sang raja. Ais ju orang su tulis itu parkara dalam itu tulisan, te itu dong pung sajara.
EST 6:3 Dengar itu carita, ju raja tanya dia pung orang karjá dong bilang, “Kotong su bekin apa, ko kasi tunju hormat sang Mordekai? Te dia su kasi salamat sang beta, na!” Dong manyao bilang, “Bapa raja jang mara, ma kotong sonde parná bekin apa-apa kasi sang dia.”
EST 6:4 Naa, itu waktu Haman baru maso di luar raja pung ruang parenta, ko mau minta raja gantong bekin mati sang Mordekai di itu tiang gantong yang dia baru kasi badiri tu. Ju raja lia ada orang yang badiri di ruang tunggu, ais dia tanya bilang, “Sapa yang ada di situ tu?”
EST 6:5 Ju raja pung orang karjá dong manyao bilang, “Itu, andia Haman yang ada badiri di ruang tunggu.” Ais raja parenta bilang, “Suru dia maso sa!”
EST 6:6 Ju Haman maso datang. Ais raja langsung tanya sang dia bilang, “Kalo raja mau kasi tunju hormat sang satu orang, na, raja musti bekin karmana?” Naa, Haman ada pikir bilang, “Pasti raja mau kasi tunju hormat sang beta ni. Te sonde mungkin ada orang laen lai yang lebe hebat dari beta na!”
EST 6:7 Jadi dia kasi tau sang raja bilang, “Bapa raja! Beta pung usul bagini: kalo bapa raja mau kasi tunju hormat sang satu orang, na,
EST 6:8 suru orang karjá dong ko bawa bapa raja pung baju satu yang bapa raja parná pake. Deng bawa bapa raja pung kuda satu yang ada pake bapa raja pung tanda jabatan di dia pung kapala.
EST 6:9 Ais sarakan itu baju deng itu kuda sang bapa raja pung pagawe tinggi satu, ko biar dia yang kasi pake itu baju sang itu orang yang bapa raja mau kasi tunju hormat sang dia. Deng itu pagawe ju yang musti kasi nae itu orang di bapa raja pung kuda. Ais ju suru itu pagawe ko antar bawa itu orang di kota pung tana lapang deng jalan bésar dong. Itu pagawe ju musti jalan di muka itu kuda, deng batarea kasi tau bilang, ‘Kalo raja mau kasi tunju hormat sang satu orang, na, dia kasi tunju deng cara bagini su!’ ”
EST 6:10 Dengar bagitu, ju raja suru sang Haman bilang, “Neu! Sakarang lu pi ko pili ame itu baju deng kuda, parsís ke lu pung omong tadi tu. Ada satu orang Yahudi, nama Mordekai, yang biasa dapat tugas di istana pung pintu maso. Lari capát-capát ko bekin iko lu pung omong tadi samua kasi sang dia. Jang kurang satu apa ju! Te beta mau kasi tunju hormat sang dia na!”
EST 6:11 Jadi mau tar mau Haman pi ame itu baju deng itu kuda. Ju dia kasi pake itu baju di Mordekai, ais kasi nae sang dia di itu kuda. Ju Haman antar dia kuliling di kota pung jalan bésar dong, deng batarea bilang, “Kalo raja mau kasi tunju hormat sang satu orang, na, dia kasi tunju deng cara bagini su!”
EST 6:12 Antar abis, ju Mordekai kambali tugas di istana pung pintu maso. Ma Haman rasa malu mati. Andia ko dia pulang capát-capát deng tutu muka pake kaen.
EST 6:13 Pulang deng pulang ju, dia carita kasi tau samua-samua sang dia pung bini Seres, deng dia pung tamán yang dia parcaya dong. Ju dong kasi tau bilang, “Aduu! Itu Mordekai tu, orang Yahudi. Lu su kala. Pasti lu su mulai jato ni, ma. Sonde mungkin lu bisa malawan ame sang dia!”
EST 6:14 Waktu dong masi baꞌomong, ju raja pung pagawe dong datang ame sang Haman, ais antar dia capát-capát ko pi makan pesta yang Ester su siap.
EST 7:1 Ais raja deng Haman datang makan pesta sama-sama deng mama raja Ester.
EST 7:2 Itu pesta kadua, waktu dong ada minum aer anggor, ju raja tanya ulang sang Ester bilang, “Mama raja ada parlú apa? Lu mau minta apa sang beta, na, kasi tau sa! Te nanti beta kasi. Biar mau minta bagi dua beta pung harta karajaꞌan ju, beta kasi.”
EST 7:3 Ais Ester manyao bilang, “Bagini, bapa raja. Kalo bapa raja batúl-batúl sayang sang beta, deng mau kasi tunju rasa kasian sang beta, na, beta minta ko biar beta deng beta pung bangsa dong bisa idop. Beta pung parlú, andia itu.
EST 7:4 Te ada orang yang su jual buang sang beta deng beta pung bangsa dong, ko mau bunu bekin mati deng kasi ancor abis samua. Kalo dong cuma mau jual sang botong ko jadi budak, laki-laki deng parampuan, na, beta sonde omong sadiki ju, te beta sonde mau ganggu bapa raja deng parkara kici ana dong. Ma kalo bunu kasi abis sang beta deng beta pung orang dong, itu bekin rugi bésar sang bapa raja. Dia pung risiko tinggi na!”
EST 7:5 Ju raja Ahasuweros tanya sang dia pung bini Ester bilang, “Hoe! Sapa yang mau bekin bagitu? Sapa yang barani bagitu tu?”
EST 7:6 Ais Ester manyao bilang, “Itu orang jahat tu, andia Haman. Te dia yang bamusu deng botong, ko mau bunu bekin mati sang beta deng beta pung bangsa anteru!” Dengar Ester kasi tau dia pung jahat sang raja, pas di dia pung muka bagitu, ju Haman taku mau mati.
EST 7:7 Ma raja talalu mara. Andia ko dia badiri, jalan kasi tenga sang dong. Dia jalan pi istana pung taman ko pikir mau bekin karmana. Ma Haman lia kalo raja su mau kasi ancor buang sang dia, ais dia tenga di situ ko mau minta sang Ester kasi salamat sang dia.
EST 7:8 Itu waktu, Ester ada baring-baring di korsi panjang ko makan pesta, iko dong pung biasa. Pas waktu raja maso kambali dari taman pi dalam tampa makan pesta tu, ju dia lia Haman ada buang badan ko pegang Ester pung kaki ko minta raja pung bini kasi salamat sang dia. Lia bagitu, ju raja maruak bilang, “Hoe! Ini orang su talalu! Te dia barani mau parkosa sang beta pung bini di beta pung ruma sandiri ni!” Dengar raja omong bagitu, ju dia pung pagawe dong tutu ame Haman pung muka pake kaen. Itu jadi tanda bilang dia musti mati.
EST 7:9 Ais raja pung orang parcaya satu yang layani sang dia, nama Harbona, usul bilang, “Bapa raja. Masi ada itu tiang gantong di Haman pung muka ruma. Dia pung tinggi 22 meter, ko biar samua orang bisa dapa lia. Te Haman mau pake itu tiang ko gantong bekin mati sang Mordekai, andia itu orang yang su kasi salamat sang bapa raja dolu, waktu itu dua orang mau bunu sang bapa raja.” Dengar bagitu, ju raja suru bilang, “Hoo. Pi gantong sang Haman di situ su!”
EST 7:10 Ais dong gantong bekin mati sang Haman di itu tiang yang dia sandiri su bekin ko siap mau bunu sang Mordekai di situ. Bunu abis, ju raja pung hati jadi dingin.
EST 8:1 Itu hari ju, raja Ahasuweros sarakan Haman pung harta samua pi dia pung bini Ester, te Haman tu yang bamusu deng Ester pung bangsa Yahudi. Itu waktu ju Mordekai datang mangada di raja, ais Ester buka kartu kalo dia bakelu deng Mordekai.
EST 8:2 Ais ju raja ame dia pung cincin stempel dari dia pung jari sandiri yang dia su dapa kambali dari Haman, ais sarakan kasi sang Mordekai. Ju Ester angka Mordekai ko urus Haman pung harta deng tana milik dong.
EST 8:3 Ais satu kali lai, Ester maso pi raja pung ruang parenta ko mau baꞌomong deng raja. Ju dia tikam lutut di raja pung kaki, deng manangis ko mau minta raja cari jalan ko biar Haman, yang orang Agag tu, pung rancana jahat jang jadi.
EST 8:4 Lia bagitu, ju raja sorong dia pung tongkat parenta mas yang ada di dia pung tangan ko kasi tunju bilang, dia mau tarima bae sang Ester. Ais Ester badiri di raja pung muka,
EST 8:5 ju bilang, “Bapa raja yang mulia. Kalo bapa ada suka sang beta, deng kalo beta pung minta ni bacocok deng bapa raja pung suka, na, beta minta bagini: tolong tulis surat parenta yang tarek kambali itu surat-surat yang Haman, andia Hamedata pung ana, su parná tulis dong. Andia itu surat yang suru orang bunu bekin abis samua orang bangsa Yahudi dalam bapa raja pung 127 propinsi dong.
EST 8:6 Te beta sonde bisa tahan ame lia calaka yang nanti jato kaná di beta pung orang dong sampe dong ancor abis. Apalai beta pung kelu sandiri dong. Beta sonde kuat bagitu, bapa.”
EST 8:7 Ju raja Ahasuweros kasi tau sang Ester deng Mordekai bilang, “Ma inga te, dia pung susa bagini: kalo ada surat parenta yang kaluar bawa raja pung nama deng pake cap dari raja pung cincin stempel, na, itu parenta sonde bisa batal deng sonde bisa cabut kambali. Ma orang dong su tau bilang, beta su suru gantong bekin mati sang Haman. Deng beta ju su sarakan Haman pung harta milik samua di Ester pung tangan, tagal Haman bamusu deng bangsa Yahudi deng ator siasat ko mau kasi ancor abis sang dong. Ais beta su kasi raja pung cincin stempel sang Mordekai. Jadi bosong bisa tulis apa sa, iko bosong pung suka soꞌal ini parkara deng orang Yahudi dong. Inga te, bosong tulis apa pake raja pung cincin stempel, na, orang sonde bisa cabut kambali. Te itu sama ke beta yang su parenta bagitu!
EST 8:9 Jadi itu waktu ju, andia tanggal 25 Juni, Mordekai suru raja pung juru tulis dong datang bakumpul. Dong tulis surat parenta, iko parsís apa yang Mordekai kasi tau sang dong. Itu surat dong, dong tulis kasi samua-samua, andia: orang Yahudi, pagawe, gubernor, deng bangsawan dong di 127 propinsi yang tasiar dari Hindia sampe deng Sudan. Dong tulis iko tiap propinsi deng bangsa pung bahasa deng huruf dong. Dong tulis sang orang Yahudi pake dong pung bahasa Ibrani deng huruf Ibrani ju.
EST 8:10 Mordekai susun itu surat dong sama ke kalo raja Ahasuweros sandiri yang susun. Tiap surat yang mau kaluar bawa raja pung nama, deng tanda cap dari raja pung cincin stempel sandiri yang dia su sarakan kasi sang Mordekai tu. Ju dia kasi sang tukang bawa pasán dong ko nae kuda yang paling capát, yang dong piara kasi sang raja deng maksud bagitu.
EST 8:11 Ini surat dong pung bunyi bagini: “Bapa raja kasi tau samua orang bagini: Nanti taon muka, tanggal 7 Maret, samua orang Yahudi di tiap kota di samua propinsi, bole bakumpul, deng bole bela diri. Kalo ada tantara yang sarbú datang di dong, na, orang Yahudi bole kasi ancor abis sang dong. Kalo ada musu dari bangsa mana, ko, propinsi apa sa yang datang saráng sang dong, na, orang Yahudi bole balas kasi ancor sang dong kambali. Biar laki-laki ko parampuan. Biar orang kici ko orang bésar. Bukan sa dong bole bela diri deng sarbú bale, ma orang Yahudi dong bole rampas ame dong pung musu pung harta milik deng tana milik samua ju. Ini surat parenta musti tempel di tiap propinsi, ko biar samua orang bisa baca sandiri dalam dong pung bahasa sandiri. Deng bagitu orang Yahudi samua bisa siap memang. Beta pung surat parenta bagitu sa!”
EST 8:14 Ais ju raja suru tukang bawa pasán dong ko lari capát. Andia ko dong nae raja pung kuda yang paling capát dong, ais lari tasiar pi samua tampa, mulai dari benteng di kota Susa.
EST 8:15 Ais ju waktu Mordekai kaluar dari raja pung istana, dia pake pakean yang biru deng puti, sama ke raja biasa pake. Dia pake topi jabatan dari mas, deng baju panjang dari kaen lenan dari Masir yang ada hias deng warna ungu. Waktu orang kota Susa dengar itu parkara pung jalan kaluar, deng lia Mordekai pung pakean alus, ju dong batarea rame-rame deng hati sanáng.
EST 8:16 Waktu orang Yahudi dong dengar ada jalan kaluar bagitu, na, dong talalu sanáng, te dong bisa salamat, deng orang laen dong kasi tunju hormat sang dong.
EST 8:17 Andia ko di tiap kota di samua propinsi, kalo raja pung surat parenta su sampe, na, samua orang Yahudi rasa sanáng. Ju dong bekin hari bae ko bapesta rame-rame. Ada orang laen ju yang minta dong angka sang dong jadi orang Yahudi ju, tagal dong taku orang Yahudi mau bekin apa-apa sang dong.
EST 9:1 Ais, tanggal 7 Maret ada dua parenta yang bawa raja pung nama, yang sah di itu hari. Jadi itu hari orang Yahudi pung musu dong baharap dong bisa kasi ancor buang orang Yahudi dong. Padahal itu hari ju, su jadi tabale, te su oba ko jadi hari yang orang Yahudi dong bisa kasi kala bale sang dong pung musu dong.
EST 9:2 Ais, di samua kota dalam itu 127 propinsi yang raja Ahasuweros pegang parenta dong, orang Yahudi bakumpul saráng bale sang musu-musu dong yang mau kasi ancor buang sang dong. Sonde ada yang bisa lawan ame sang dong, te samua bangsa laen dong takut mati sang orang Yahudi dong.
EST 9:3 Ais orang bésar samua di itu 127 propinsi, andia: pagawe istana, gubernor, deng bangsawan dong, cari jalan ko mau tolong orang Yahudi dong, te dong su takut sang Mordekai.
EST 9:4 Te orang di itu 127 propinsi dong samua su tau bilang, raja su angka Mordekai di dia pung istana, ju dia pung nama su tasiar pi mana-mana. Deng dia pung kuasa batamba tarús.
EST 9:5 Jadi itu hari ju orang Yahudi dong pegang kalewang, ais bunu bekin mati deng kasi ancor buang sang orang yang bamusu deng dong. Dong bekin iko dong pung suka.
EST 9:6 Dalam itu benteng di kota Susa sandiri sa, dong bunu bekin mati 500 orang.
EST 9:7 Dong ju bunu bekin mati sang Haman pung sapulu ana laki-laki. Andia: Parsandata, Dalfon, Aspata, Porata, Adalya, Aridata, Parmasta, Arisai, Aridai, deng Waisata. (Haman tu, andia Hamedata pung ana, yang bamusu deng bangsa Yahudi tu.) Ma orang Yahudi dong sonde rampas orang pung harta sadiki ju.
EST 9:11 Itu hari ju orang lapor sang raja, ko kasi tau bilang, “Orang Yahudi dong su bunu abis barapa orang dalam benteng di ini kota Susa.”
EST 9:12 Ais ju raja kasi tau sang Ester bilang, “Beta su dengar bilang, orang Yahudi dong su bunu bekin mati 500 orang dalam ini benteng di kota Susa. Dong ju bunu kasi abis Haman pung ana laki-laki sapulu orang dong. Beta sonde bisa bayangkan dong su bekin karmana di propinsi yang laen dong. Ma beta mau tanya, mama raja masi ada parlú, ko? Mama raja minta apa sa, nanti beta bekin iko. Kasi tau sa!”
EST 9:13 Ju Ester manyao bilang, “Kalo bapa raja tarima bae, na, beta minta bagini: kalo beso, biar orang Yahudi dalam ini kota Susa bekin iko tarús itu surat parenta yang ada pake kamaren. Deng biar ko orang gantong ame Haman pung ana laki-laki sapulu orang pung mayat dong, ko biar samua orang bisa dapa lia. Beta pung minta bagitu sa.”
EST 9:14 Ais raja tarima bae, ju dia kasi kaluar parenta di kota Susa, yang suru orang ko gantong ame Haman pung ana laki-laki sapulu orang pung mayat dong.
EST 9:15 Ju dia pung beso, andia tanggal 8 Maret, orang Yahudi dalam kota Susa bunu tamba 300 orang lai. Ma dong sonde rampas ame orang pung harta sadiki ju.
EST 9:16 Itu waktu ju, andia tanggal 7 Maret, orang Yahudi yang tenga dalam raja pung 127 propinsi yang laen dong bakumpul ko bela diri dari musu dong. Ju dong bunu bekin mati 75.000 orang. Deng bagitu, dong bisa rasa aman, te sonde ada yang ancam sang dong lai. Ma dong sonde rampas ame orang pung harta sadiki ju. Dia pung beso, andia tanggal 8 Maret, dong bekin pesta rame-rame, tagal sanáng.
EST 9:18 Deng bagitu, tanggal 7 deng 8 Maret di kota Susa, orang Yahudi dong bakumpul dua hari ko baparáng lawan orang yang bamusu deng dong. Ma tanggal 9 Maret, dong barenti, ais dong bakumpul ko bapesta rame-rame.
EST 9:19 Ma kalo orang Yahudi yang tenga di kampong-kampong deng kota laen, dong cuma baparáng satu hari sa. Andia ko sampe sakarang ju, tiap taon, andia tanggal 8 Maret, dong bakumpul ko bapesta rame-rame. Di itu hari bae, dong bakirim makanan kasi satu deng satu.
EST 9:20 Samua yang jadi tu, Mordekai tulis bae-bae. Ju dia kirim surat pi kasi samua orang Yahudi yang tenga di 127 propinsi yang raja Ahasuweros pegang parenta dong, biar jao ko dekat.
EST 9:21 Dia tulis kasi tau sang dong bilang: “Mulai sakarang, tiap taon bosong musti bekin pesta yang jato di tanggal 8 deng 9 Maret.
EST 9:22 Te itu dua hari tu, yang kotong orang Yahudi kasi kala abis sang orang yang bamusu deng kotong. Deng bagitu, kotong su barenti cape, te sonde kaná ancam lai, deng samua su roba jadi baru. Andia ko kotong musti inga ini bulan, te kotong pung susa su oba jadi sanáng, deng kotong pung duka su oba jadi pesta rame-rame. Kotong sonde idop deng taku deng manangis lai. Andia ko tiap taon kotong musti bekin pesta rame-rame. Kotong musti bakirim makanan kasi satu deng satu, ju kasi barang sang orang miskin dong.”
EST 9:23 Tarima itu surat yang Mordekai su tulis dong, ju orang Yahudi tarima bae, ais bekin hari bae tiap taon bagitu.
EST 9:24 Naa, dia pung carita kanapa dong kasi nama itu hari bae bilang “Purim”, andia bagini: dolu, ada satu orang Agag, nama Haman, andia Hamedata pung anak. Dia yang ator siasat ko mau bunu bekin abis orang Yahudi dong samua. Tagal dia mau cari waktu yang pas ko bekin jadi dia pung akal jahat, andia ko dia hela lot ko pili dia pung hari yang paling bae ko mau bunu orang Yahudi dong. Naa, ‘lot dong’ dalam bahasa Ibrani bilang, ‘pur-im’. (Dia pung bentuk tunggal, andia ‘pur’.) Ma waktu Ester dapa tau, ais pi mangada kasi tau sang raja, ju raja parenta pake surat bilang, itu rancana jahat yang Haman su ator ko bekin jahat sang orang Yahudi musti makan bale di Haman pung kapala sandiri. Te dia deng dia pung ana laki-laki dong samua musti mati tagantong di tiang. Itu, dia pung carita kanapa dong kasi nama itu hari bae bilang, “Purim”. Di itu hari bae dong inga samua yang jadi kaná deng orang Yahudi, ju dong inga itu surat yang Mordekai parná tulis yang kasi tunju jalan kaluar kasi sang dong.
EST 9:27 Mulai dari itu waktu, orang Yahudi dong bekin hari bae yang jalan dua hari ko inga itu parkara. Dong bekin bagitu tarús tiap taon. Itu jadi dong pung biasa tiap taon, iko samua yang Mordekai su tulis kasi sang dong, sampe turun-tamurun.
EST 9:28 Dia pung batúl, andia: dalam tiap generasi, tiap kelu orang Yahudi di tiap kota di tiap propinsi, musti inga itu parkara deng bekin iko itu hari bae Purim tu. Sonde bole putus, ma musti kasi jalan tarús bagitu sampe turun-tamurun.
EST 9:29 Jadi waktu Mordekai tulis dia pung surat nomer dua tu, raja pung bini Ester, andia Abihail pung ana, ju tulis satu surat yang bawa dia pung nama deng pangkat sandiri, yang dukung kuat Mordekai pung surat yang kasi jalan hari bae Purim tu.
EST 9:30 Ju ada surat-surat yang orang kirim kasi sang orang Yahudi yang tenga di itu 127 propinsi yang raja Ahasuweros pegang parenta dong bilang, “Biar ko bosong samua bisa idop aman, dame, deng tanáng.”
EST 9:31 Ini surat dong ju kasi tau karmana dong musti bekin itu hari bae Purim tiap taon, iko Mordekai deng Ester dong pung surat. Orang Yahudi, dong pung ana, dong pung cucu, dong pung cece, deng dong pung turunan samua musti inga deng bekin itu hari bae tiap taon tarús-tarús, sama deng dong bekin orang Yahudi pung hari-hari bae laen dong ju. Ada yang dong makan rame-rame, ada yang dong musti puasa, deng ada yang dong musti manyasal deng sambayang minta tolong.
EST 9:32 Raja pung bini Ester pung parenta kasi tunju cara bekin hari bae Purim, deng suru dong bekin bagitu tiap taon. Dong ju tulis itu samua-samua di pamarenta pung buku sajara.
EST 10:1 Raja Ahasuweros ju kasi jalan parenta ko suru samua orang di dia pung karajaꞌan ko bayar pajak yang pake hasil kabón, ko, karjá. Itu atoran ju kaná sampe di laut pung sablá.
EST 10:2 Samua yang raja bekin, samua yang kasi tunju dia pung kuasa, samua yang jadi, soꞌal itu orang Yahudi dong pung parkara yang bekin raja Ahasuweros angka sang Mordekai jadi orang bésar tu, pagawe di istana dong su tulis samua-samua dalam Buku Sajara Raja Orang Media deng Orang Persia dong.
EST 10:3 Te itu orang Yahudi, andia Mordekai, nae jadi raja Ahasuweros pung tangan kanan. Mordekai ju jadi orang bésar di orang Yahudi dong pung teng-tenga. Dong ju hormat sang dia, tagal dia cari yang bae kasi dia pung orang dong sandiri. Kalo ada parkara ko, kasampatan ko, Mordekai cari jalan ko biar samua jadi bae kasi dia pung orang Yahudi dong.
JON 1:1 Dolu-dolu, ada satu orang Israꞌel, nama Yunus. Dia pung bapa, nama Amitai. Satu kali, TUHAN Allah utus sang Yunus ko kasi tau Dia pung pasán bilang,
JON 1:2 “Dengar, é! Sakarang lu jalan pi sablá matahari nae di negara Asiria pung kota bésar, andia Niniwe, yang bamusu deng Israꞌel. Pi kasi tau taráng-taráng sang orang dong di situ bilang, ‘Tuhan Allah su lia bosong pung jahat. Andia ko Dia mau hukum sang bosong.’ ”
JON 1:3 Ma Yunus sonde mau dengar. Dia mau lari jao dari Tuhan. Andia ko dia mau pi jao di sablá matahari turun sampe di kota Tarsis, andia di Spanyol. Ju dia turun pi kota Yope ko cari kapal yang mau balayar pi Spanyol. Dapa satu kapal bagitu, ais dia bayar ongkos, ju nae itu kapal. Deng bagitu, ju Yunus pikir dia bisa lari sambunyi dari Tuhan.
JON 1:4 Ma waktu itu kapal ada balayar, ju TUHAN kirim datang satu angin ribut bésar di laut. Ais laut mangamok sampe itu kapal amper mau ancor.
JON 1:5 Ana bua kapal dong sandiri su taku mati. Dong satu-satu batarea minta tolong sang dong pung songgo-songgo dong. Ais ju dong angka buang itu kapal pung muatan, ko biar kapal lebe ringan. Naa, waktu ana bua kapal dong satenga mati cari jalan ko biar itu kapal jang tanggalám, na, Yunus su turun pi bawa, ju tidor sonu.
JON 1:6 Ais waktu juragan dapa lia sang Yunus, dia masparak bilang, “Woeh! Lu ni, karmana? Akurang ko lu ada sonu bagitu? Paling sadiki lu bangun. Minta tolong sang lu pung songgo-songgo. Jang sampe dia yang bisa kasi tunju rasa kasian sang kotong, ko biar kotong jang ancor buang!”
JON 1:7 Itu kapal pung ana bua dong baꞌomong satu deng satu bilang, “Kotong su calaka ni! Kalo kotong sonde dapa ini masala pung akar, na, pasti kotong su abis ni. Mari ko kotong hela lot ko cari tau, ini sapa pung sala.” Andia ko dong hela lot, ju Yunus yang dapa.
JON 1:8 Ais ju dong batanya-tanya sang Yunus bilang, “Karmana! Lu ada bekin sala apa sampe ini calaka jato kaná di kotong? Lu pung karjá apa, sampe lu nae ini kapal? Lu ni, dari mana? Lu pung asal dari mana? Lu pung orang dong, orang mana? Tolong kasi tau doo!”
JON 1:9 Yunus manyao bilang, “Beta ni, orang Ibrani. Beta sémba sang TUHAN Allah di langit, yang bekin ame laut deng darat samua.
JON 1:10 Deng beta ada mau lari jao dari Dia.” Dengar bagitu ju, itu ana bua kapal dong tamba taku lai. Ju dong tanya sang Yunus bilang, “Akurang ko lu bekin bagitu?!”
JON 1:11 Naa, itu galombang dong tamba bésar tarús. Ju itu ana bua dong tanya sang Yunus bilang, “Botong musti bekin karmana sang lu, ko biar ini laut bisa tanáng, ko botong bisa salamat?”
JON 1:12 Ju Yunus manyao bilang, “Bagini. Beta su tau kalo ini angin ribut kaná sang bosong gara-gara beta. Jadi angka buang sang beta pi dalam laut sa, ko biar laut bisa tanáng kambali kasi sang bosong.”
JON 1:13 Biar Yunus su usul bagitu, ma itu ana bua kapal dong coba-coba ko dayung kambali pi darat dolo. Ma sonde bisa, te itu angin ribut deng galombang tamba ganas tarús.
JON 1:14 Ju dong sambayang minta tolong sang Yunus pung TUHAN Allah bilang, “Tuhan! Tolong sang botong doo! Jang kasi tenga botong ancor buang tagal botong mau angka buang ini orang pi dalam laut. Andekata dia sonde parná bekin sala, ais botong bunu bekin mati sang dia, na, jang lempar itu sala pi botong. Te Tuhan yang ator ini samua, bukan botong. Jadi botong jang pikol itu sala.”
JON 1:15 Sambayang abis, ju itu ana bua dong angka buang sang Yunus pi dalam laut. Tarús laut tadó memang.
JON 1:16 Lia bagitu ju, itu ana bua dong taku sang TUHAN. Andia ko dong horo binatang kasi sang Tuhan, ju angka sumpa sang Dia.
JON 1:17 Ma waktu dong buang sang Yunus pi dalam laut, ju TUHAN ator ko satu ikan bésar mati pung, datang kodo ame sang Yunus. Ju Yunus ada dalam itu ikan pung parú tiga siang, tiga malam.
JON 2:1 Waktu Yunus masi ada di ikan pung parú, dia sambayang sang dia pung TUHAN Allah,
JON 2:2 bilang, “Waktu beta ada susa deng sangsara, beta batarea minta tolong sang TUHAN, ais Dia manyao, ko tolong sang beta. Waktu beta ada dalam ikan pung parú, itu sama ke beta ada di orang mati dong pung tampa. Ais beta pange minta tolong dari situ, ju Tuhan dengar, ko tolong sang beta.
JON 2:3 Tuhan lempar buang sang beta pi tenga laut, sama ke banjer yang sapu bawa sang beta, ju galombang yang Tuhan kirim dong, hantam barmaen sang beta.
JON 2:4 Ais beta pikir bilang, ‘Tuhan su usir buang sang beta, ko biar sonde usa lia sang beta lai. Pasti beta sonde dapa lia, Tuhan pung ruma sambayang yang barisi lai.’
JON 2:5 Sadiki lai beta su mati, te galombang dong hantam barmaen sang beta, deng aer ada tutu ame sang beta, ju rumput laut dong feo ame beta pung kapala.
JON 2:6 Beta turun tarús sampe di gunung pung kaki, yang ada di laut pung dasar. Itu sama ke beta turun pi orang mati dong pung tampa, ju dong konci mati sang beta di sana. Sonde mungkin beta bisa kaluar lai! Ma Tuhan ni, beta pung TUHAN Allah! Tuhan angka ame sang beta dari calaka di bawa, deng kasi salamat sang beta, ko biar beta jang mati!
JON 2:7 Waktu beta su rasa mau putus napas, deng beta pung nyawa mau ilang buang, beta inga sang TUHAN, deng beta pung sambayang minta tolong, sampe di Bapa pung ruma sambayang yang barisi sana.
JON 2:8 Samua orang yang maen songgo, sémba sang barang yang sonde ada pung guna dong. Dong bale balakang deng tola buang sang Tuhan yang suka kasi tunju hati bae sang dong, deng suka tolong orang yang bataꞌika deng Dia.
JON 2:9 Ma beta mau bawa korban sukur ko sémba deng angka nae lagu puji sang Tuhan! Apa yang beta su janji tu, sakarang beta mau bekin ame. Te TUHAN Allah yang ada pung kuasa, ko kasi salamat sang beta na!”
JON 2:10 Ais TUHAN suru itu ikan bésar ko bawa sang Yunus pi tana karíng. Ju itu ikan pi munta buang sang dia di pante.
JON 3:1 Ais itu, TUHAN Allah baꞌomong deng Yunus ulang lai. Dia suru bilang,
JON 3:2 “Sakarang lu kaluar dari sini ko pi negara Asiria pung kota bésar, andia Niniwe. Pi kasi tau sang dong samua pasán yang Beta su kasi tau sang lu.”
JON 3:3 Ais Yunus bangun memang, ko pi kota Niniwe, iko TUHAN Allah pung parenta sang dia. (Naa, kota Niniwe tu, talalu bésar. Kalo orang jalan kaki dari sablá pi sablá, itu makan waktu tiga hari.)
JON 3:4 Waktu Yunus su sampe di sana, dia mulai jalan kuliling dalam kota. Dia jalan satu hari anteru. Ais ju dia mulai batarea ko kasi tau orang Niniwe dong bilang, “Bosong orang Niniwe dong, dengar bae-bae! 40 hari lai, Tuhan Allah mau kasi ancor buang sang bosong deng ini kota Niniwe ni!”
JON 3:5 Dengar bagitu, ju orang kota Niniwe dong parcaya Tuhan pung pasán kasi sang dong. Ais dong putus bilang, “Aduuu! Kotong su calaka ni, ma! Mari ko kotong samua puasa deng sambayang.” Jadi samua orang, kici-bésar, pake karong goni ko jadi tanda bilang, dong su manyasal deng tobat dari dong pung jahat.
JON 3:6 Ais waktu Niniwe pung raja dengar samua yang jadi tu, ju dia turun dari dia pung kursi parenta, ais dia buka dia pung pakean raja, ko ganti pake karong goni. Ais dia pi dudu di abu raꞌo ko kasi tunju dia pung rasa manyasal.
JON 3:7 Ais itu, ju raja kirim orang pi di kota Niniwe anteru ko suru dia pung rakyat datang bakumpul. Ais dia kasi tau sang dong samua bilang, “Bagini. Kotong pung idop jahat su bekin kotong calaka. Jadi beta, bosong pung raja ni, deng pegawe tinggi dong su putus bagini: samua orang musti puasa ko biar kotong bisa sambayang minta ampon. Jang makan, jang minum. Binatang dong ju bagitu.
JON 3:8 Samua orang musti pake karong goni. Binatang dong ju bagitu. Deng bagitu kotong kasi tunju kotong pung rasa manyasal. Samua orang musti batarea ko minta tolong sang Tuhan dari hati yang barisi. Samua orang musti barenti kasi tenga dong pung idop bekin jahat. Samua orang musti barenti maen tendes, barenti siksa deng bekin sangsara orang laen.
JON 3:9 Kalo kotong samua bekin bagitu, jang sampe Tuhan lia deng dengar sang kotong, ais Dia pung hati yang panas bisa dingin, ko biar Dia kasi tunju Dia pung rasa kasian deng sonde kasi ancor buang sang kotong!”
JON 3:10 Waktu Tuhan lia kalo dong su rasa manyasal deng barenti dari idop bekin jahat bagitu, ju Dia rasa kasian, deng Dia pung hati panas jadi dingin. Ais Dia sonde kasi ancor buang sang dong.
JON 4:1 Ma Yunus talalu jengkel, tagal Tuhan kasi tunju rasa kasian sang orang Niniwe dong. Ju dia makan gigi sang Tuhan bagitu.
JON 4:2 Ais dia sambayang ko mangomel sang TUHAN Allah bilang, “Aweꞌ, Tuhan! Ini samua ni jadi parsís ke yang beta omong waktu beta masi di beta pung negrí sandiri tu. Andia ko beta mau lari jao pi Tarsis. Te beta tau bilang, Tuhan ni pung hati bae, deng suka kasi tunju rasa kasian. Tuhan sonde capát mara, ma hati ponu deng sayang kasi orang yang bataꞌika deng Dia. Tuhan sadia kasi ampon sang orang yang minta ampon, deng siap ko sonde kasi hukum orang yang su bartobat dari dong pung jahat.
JON 4:3 Tuhan. Biar bunu bekin mati sang beta sakarang sa. Te ada lebe bae beta mati, ko sonde usa idop lai.”
JON 4:4 Ma TUHAN manyao sang Yunus bilang, “Sonde pantas kalo lu mara bagitu!”
JON 4:5 Jadi waktu Yunus su kasi tau abis Tuhan pung pasán kasi sang orang Niniwe dong, ju dia kaluar dari itu kota. Dia pi di kota pung sablá matahari nae, ais kasi bangun satu laak ko bisa dapa sombar. Dia dudu di situ ko mau lia Tuhan bekin karmana sang orang Niniwe dong.
JON 4:6 Ju TUHAN Allah kasi tumbu satu pohon malata ko biar dia pung daon kasi sombar di atas Yunus pung kapala. Deng bagitu, Yunus sonde kaná panas talalu, ais dia sanáng lia itu pohon.
JON 4:7 Ma dia pung beso amper siang, ju Tuhan kirim ulat datang makan buang itu pohon, ais dia mamalek buang.
JON 4:8 Ju waktu hari su panas, Tuhan kirim datang satu angin panas yang fuu dari sablá matahari nae. Itu panas kaná di Yunus pung kapala, sampe dia rasa tabakar ko mau samaput. Dia rasa mau mati sa. Ais dia masparak sang Tuhan bilang, “Akurang ko Tuhan sonde kasi biar beta mati?! Ada lebe bae beta mati sa. Sonde usa idop bagini lai!”
JON 4:9 Ju Tuhan balas sang Yunus bilang, “Lu pikir lu bisa mara tagal itu pohon malata su mati, ko? Lu pung hak apa? Lu ni, sapa?” Yunus manyao bilang, “Deng beta bagini mara ni, biar beta mati sa! Te itu yang pantas.”
JON 4:10 Ma TUHAN Allah kasi tau sang Yunus bilang, “Bagini. Itu pohon muncul datang satu malam. Dia pung beso, itu pohon mamalek buang. Capát sa! Padahal lu sonde karjá apa-apa ko bekin itu pohon jadi idop. Lu sonde karjá sadiki ju ko bekin itu pohon batumbu. Biar bagitu, ma lu rasa kasian ko sonde mau itu pohon ancor buang.
JON 4:11 Jadi sakarang pikir bae-bae soꞌal Beta ni. Kira-kira bae ko sonde, kalo Beta rasa kasian deng sonde mau ko itu orang Niniwe dong kaná ancor buang? Te di situ ada lebe dari 120.000 orang, tamba lai deng dong pung binatang samua. Apalai itu orang Niniwe dong sonde tau mana yang bae, deng mana yang jahat, sama ke orang yang sonde tau mana yang tangan kanan, deng mana yang tangan kiri. Andia tu!”
MAT 1:1 Ini buku carita soꞌal Yesus Kristus, itu Orang yang Tuhan Allah su janji memang dari dolu ko mau kirim datang. Dia tu, raja Daud pung turunan deng baꞌi Abraham pung turunan. Mulai dari baꞌi Abraham sampe raja Daud ada 14 turunan. Dia pung daftar nene-moyang dong, bagini: Abraham barana sang Isak, Isak barana sang Yakob, Yakob barana sang Yahuda deng dia pung adi-kaka dong,
MAT 1:3 Yahuda barana sang Peres deng Sera (dong pung mama, nama Tamar), Peres barana sang Herson, Herson barana sang Ram,
MAT 1:4 Ram barana sang Aminadab, Aminadab barana sang Nahason, Nahason barana sang Salmon,
MAT 1:5 Salmon barana sang Boas (dia pung mama, nama Rahab), Boas barana sang Obet (dia pung mama, nama Rut), Obet barana sang Isai,
MAT 1:6 Isai barana sang Daud.
MAT 1:7 Dari Daud sampe itu waktu yang bangsa Israꞌel kaná buang pi Babel, ada 14 turunan lai, andia: Daud barana sang Soleman (dia pung mama tu, dolu Uria pung bini). Soleman barana sang Rehabeam, Rehabeam barana sang Abia, Abia barana sang Asaf, Asaf barana sang Yosafat, Yosafat barana sang Yoram, Yoram barana sang Usia, Usia barana sang Yotam, Yotam barana sang Ahas, Ahas barana sang Heskia, Heskia barana sang Manase, Manase barana sang Amos, Amos barana sang Yosias, Yosias barana sang Yekonya deng dia pung adi dong waktu dong kaná buang pi Babel.
MAT 1:12 Waktu dong kaná buang pi Babel sampe di Yesus, ada 14 turunan lai, andia: Yekonya barana sang Saltiel, Saltiel barana sang Serubabel, Serubabel barana sang Abihut, Abihut barana sang Elyakim, Elyakim barana sang Asor, Asor barana sang Sadok, Sadok barana sang Akim, Akim barana sang Eliut, Eliut barana sang Eliasar, Eliasar barana sang Matan, Matan barana sang Yakob, ais Yakob barana sang Yusuf. Yusuf tu, kawin deng Maria. Maria tu, yang barana sang Yesus Kristus.
MAT 1:17 Jadi mulai dari Abraham sampe Daud ada 14 turunan; dari Daud sampe dong kaná buang pi Babel ada 14 turunan; deng dari waktu kaná buang pi Babel sampe barana sang Kristus, ada 14 turunan.
MAT 1:18 Maria barana sang Yesus tu, dia pung carita bagini: Maria su batunangan deng Yusuf. Dong dua balóm parná tidor bakumpul sama ke laki-bini, ma tau-tau te, Maria su dudu parú dari Tuhan Allah pung Roh yang Barisi.
MAT 1:19 Waktu Yusuf dapa tau bagitu ju, dia mau bekin putus dong dua pung hubungan. Ma dia sonde mau bekin malu sang Maria di muka orang banya, tagal dia pung hati barisi. Andia ko dia mau bekin putus deng diam-diam sa.
MAT 1:20 Ais, waktu dia masi bapikir pi-datang, satu malam ju, dia mimpi. Dalam itu mimpi, dia dapa lia Tuhan Allah pung ana bua dari sorga datang kasi tau sang dia bilang, “We, Yusuf! Lu ni, raja Daud pung turunan. Lu jang ragu kawin ame sang Maria. Te itu Ana yang ada dalam dia pung parú tu, itu Tuhan pung Roh yang bekin.
MAT 1:21 Nanti Maria barana satu ana laki-laki. Ais lu musti kasi nama sang dia, Yesus, te Dia yang nanti kasi salamat sang Tuhan Allah pung orang dari dong pung sala-sala dong.”
MAT 1:22 Ini hal nanti jadi bagitu, tagal Tuhan Allah su kasi tau memang dari dolu. Dia parná pake Dia pung jubir Yesaya ko tulis bilang,
MAT 1:23 “Bosong dengar, ó! Nanti ada satu nona yang masi parawan, tau-tau te dia su dudu parú. Ais dia barana satu Ana laki-laki. Dong ju kasi nama sang Dia, Imanuel.” (Dalam bahasa Ibrani, ‘Imanuel’ pung arti: Tuhan Allah ada sama-sama deng kotong.)
MAT 1:24 Yusuf mimpi abis, ju dia bangun. Tarús dia iko memang Tuhan Allah pung pasán tu. Dia ame sang Maria jadi dia pung bini,
MAT 1:25 ma dia sonde tidor bakumpul sama ke laki-bini sampe Maria su barana abis itu Ana. Barana abis ju, Yusuf kasi nama itu Ana, Yesus.
MAT 2:1 Waktu Yesus lahir di kampong Betlehem di propinsi Yudea, raja Herodes ada pegang parenta. Itu waktu, ada barapa orang datang di kota Yerusalem dari tampa jao di sablá matahari nae. Dong tu, orang yang pintar lia bintang.
MAT 2:2 Waktu dong sampe di Yerusalem, dong batanya pi-datang bilang, “Orang Yahudi pung raja yang baru lahir tu, ada di mana, é? Botong su dapa lia satu bintang di sablá matahari nae, yang kasi tanda bilang, Dia su lahir. Andia ko botong datang ko mau sémba sang Dia.”
MAT 2:3 Waktu raja Herodes dengar dong pung omong bagitu, ju dia pung hati tar enak. Andia ko samua orang di Yerusalem dong ju rasa bagitu.
MAT 2:4 Ais ju raja Herodes kumpul ame kapala agama Yahudi pung bos-bos deng guru agama dong samua, ko dia tanya sang dong bilang, “Coba bosong kasi tau sang beta dolo! Itu Kristus, yang Tuhan Allah su janji memang tu, Dia mau lahir di mana, é?”
MAT 2:5 Ju dong manyao bilang, “Bapa raja. Dia lahir di kampong Betlehem, di propinsi Yudea. Te Tuhan pung jubir Mika su tulis memang dari dolu bagini:
MAT 2:6 ‘We, bosong orang Betlehem, di propinsi Yudea sana. Bosong jang kira, bosong pung kampong tu, cuma satu kampong kici yang sonde ada pung arti. Te nanti ada satu orang bésar yang datang dari sana. Nanti Dia jadi gambala kasi Beta pung orang Israꞌel dong.’ ”
MAT 2:7 Dengar abis bagitu ju, raja Herodes pange diam-diam itu orang yang pintar lia bintang dong. Ju dia tanya sang dong bilang, “Kapan bosong dapa lia itu bintang muncul di langit?” Ju dong kasi tau sang dia.
MAT 2:8 Ais Dia kirim sang dong pi Betlehem. Dia kasi tau bilang, “Bosong pi ko cari kuliling itu Ana di sana. Kalo bosong su katumu sang Dia, na, bale datang ko kasi tau sang beta. Te beta ju mau pi sémba sang Dia.”
MAT 2:9 Dengar abis raja pung omong, ju dong pi. Tau-tau te, dong dapa lia lai itu bintang yang dolu dong su parná lia di sablá matahari nae tu. Itu bintang muncul di dong pung muka, ais dia jalan sampe barenti pas di atas itu Ana pung tampa tenga.
MAT 2:10 Lia bagitu ju, dong sanáng mau mati.
MAT 2:11 Ais dong maso pi dalam itu ruma, ju dong dapa lia itu Ana deng Dia pung mama Maria. Ju dong tikam lutut ko sémba sang Dia. Ais dong buka dong pung bungkusan hadia barang-barang mahal, ko kasi pi itu Ana. Dong kasi mas, kamanyán, deng dara kayu wangi.
MAT 2:12 Sonde lama, ju dong dapa mimpi dari Tuhan Allah bilang, “Bosong jang kambali pi raja Herodes lai.” Andia ko dong pulang pi dong pung negrí iko jalan laen.
MAT 2:13 Waktu itu orang yang pintar lia bintang dong pulang, ju Tuhan pung ana bua satu dari sorga datang kasi tau sang Yusuf dalam mimpi bilang, “Usu! Bangun capát su! Angka bawa lari itu Ana deng Dia pung mama pi negrí Masir sana. Tenga tarús di situ sampe Beta kasi tau kapan bosong bole pulang, te raja Herodes ada cari ko mau bunu itu Ana!”
MAT 2:14 Ais Yusuf bangun. Ju dia bawa ame dia pung bini deng itu Ana malam-malam, ko dong lari pi negrí Masir.
MAT 2:15 Dong tenga di sana sampe Herodes mati. Deng bagitu Tuhan Allah pung omong jadi, sama ke Dia pung jubir Hosea su kasi tau memang dari dolu bilang, “Beta pange pulang Beta pung Ana, ko kaluar dari Masir.”
MAT 2:16 Waktu raja Herodes dapa tau bilang, itu orang yang pintar lia bintang dong su pakaneꞌo sang dia, ju dia jadi mara mau mati. Dia parenta dia pung tantara dong bilang, “Pi di kampong Betlehem deng kampong-kampong yang badeka di situ. Bunu bekin mati samua ana laki-laki kici dong, yang umur dua taon pi bawa.” Herodes parenta bagitu, tagal dia inga itu orang pintar dong pung carita. Dia itong mulai dari partama kali dong lia itu bintang muncul di langit.
MAT 2:17 Ini hal samua jadi, iko apa yang Tuhan Allah pung jubir Yeremia su tulis memang dari dolu bilang,
MAT 2:18 “Ada suara orang manangis maskakeduk di kota Rama. Rahel ada manangis makarereu, tagal dia pung ana dong su mati abis. Dia sonde mau orang datang kokoe sang dia, tagal dia pung ana dong su sonde ada lai.”
MAT 2:19 Lama-lama ju raja Herodes mati. Itu waktu Yusuf dong masi ada di Masir. Ju Tuhan Allah pung ana bua satu dari sorga, datang kasi tunju rupa sang dia dalam mimpi.
MAT 2:20 Itu ana bua bilang, “Usu! Bangun su! Angka bawa pulang itu Ana deng dia pung mama, ko pi Israꞌel su. Te orang yang mau bunu itu Ana su mati.”
MAT 2:21 Dengar bagitu ju Yusuf bangun. Ais dia bawa pulang sang dong pi negrí Israꞌel.
MAT 2:22 Ma waktu dia dapa dengar bilang, raja Herodes pung ana Arkalaus sakarang ada pegang parenta di propinsi Yudea, ju dia taku pulang pi situ. Ais Tuhan Allah parenta sang dia dalam satu mimpi lai bilang, “Yusuf, lu jang tenga di Yudea.” Andia ko dia pi tenga di propinsi Galilea,
MAT 2:23 di satu kampong nama Nasaret. Deng bagitu, Tuhan Allah pung omong tu, su jadi parsís, iko apa yang Dia pung jubir su tulis memang bilang, “Nanti dong pange sang Dia, Orang Nasaret.”
MAT 3:1 Waktu Yesus su bésar, ju Yohanis Tukang Sarani mulai ajar orang di tampa sunyi, di propinsi Yudea.
MAT 3:2 Dia kasi tau bilang, “Sodara sayang dong! Bosong musti mangaku deng kasi tenga bosong pung sala-sala, ko kambali pi Tuhan Allah su. Te sakarang, samua orang su bisa maso jadi Tuhan Allah pung orang.”
MAT 3:3 Dolu Tuhan Allah pung jubir satu, nama Yesaya su tulis soꞌal Yohanis bilang, “Nanti ada orang yang batarea di tampa sunyi bilang, ‘Samua orang siap-siap bekin bae jalan, ko sambut Tuhan Allah pung datang! Bekin lurus jalan kasi sang Dia!’ ”
MAT 3:4 Yohanis ni pung cara idop sama ke Tuhan pung jubir dolu-dolu dong. Dia pung pakean, bekin dari binatang onta pung bulu. Dia pung ika pinggang, bekin dari binatang pung kulit. Dia pung makanan, kalamak deng madu utan.
MAT 3:5 Itu waktu orang banya datang ko mau katumu deng Yohanis. Dong datang dari kota Yerusalem, deng dari anteru propinsi Yudea. Dong ju datang dari kampong-kampong yang badeka deng kali Yarden.
MAT 3:6 Dong buka hati deng mangaku dong pung sala-sala samua, ais ju Yohanis sarani sang dong di kali Yarden.
MAT 3:7 Itu waktu, orang-orang dari partei agama Farisi deng partei agama Saduki ju datang ko minta Yohanis sarani sang dong. Ma waktu dia lia sang dong, ju dia masparak bilang, “Heh! Bosong ni sama ke ular yang tukang putar-balek! Tuhan Allah nanti hukum sang bosong tagal bosong pung bekin-bekin yang jahat dong. Weh! Jang kira bosong bisa lari kaluar dari Dia pung hukuman.
MAT 3:8 Jadi lebe bae bosong kambali pi Tuhan Allah, deng kasi tenga bosong pung sala-sala dong samua. Ais itu, bekin hal-hal yang bae, sama ke pohon yang kasi kaluar bua yang bae.
MAT 3:9 Jang kira kata bosong su aman, tagal bosong ni baꞌi Abraham pung turunan. Parcaya sang beta! Te Tuhan Allah bisa bekin ini batu dong jadi baꞌi Abraham pung turunan.
MAT 3:10 Awas, é! Te ada Orang yang pegang kapak ko siap-siap mau potong samua pohon yang pung bua sonde bae. Potong ais, Dia lempar buang pi dalam api.
MAT 3:11 Sakarang beta sarani sang bosong pake aer, ko jadi tanda bilang, bosong su bale balakang kasi tenga bosong pung sala-sala dong. Ma nanti satu Orang yang lebe hebat dari beta mau datang. Biar cuma jadi Dia pung tukang suru-suru sa ju, beta sonde pantas. Nanti Dia bekin ponu bosong pung hati deng Tuhan pung Roh yang Barisi. Dia ju bekin bosong jadi barisi, sama ke orang pake api ko bakar buang kotoran.
MAT 3:12 Te Dia su pegang nyiru yang ada isi barás, ko mau tapis buang dia pung uuk. Ais Dia kasi maso itu barás pi dalam sokal. Ma itu uuk dong, Dia lempar buang pi dalam api yang manyala sonde tau abis-abis.”
MAT 3:13 Itu waktu, Yesus turun datang dari Galilea pi kali Yarden. Dia datang minta Yohanis sarani sang Dia,
MAT 3:14 ma Yohanis sonde mau. Dia protes bilang, “Karmana ko beta musti sarani sang Bos? Sonde tabale ni, ko? Bos ni yang musti sarani sang beta. Te itu yang beta parlú na!”
MAT 3:15 Ma Yesus manyao bilang, “Aman sa. Ma buat sakarang, biar bu yang sarani sang Beta sa. Deng bagitu kotong iko Tuhan Allah pung mau.” Dengar bagitu ju Yohanis manyao bilang, “Dari-dari sa, Bos.” Ju dia sarani sang Yesus.
MAT 3:16 Sarani abis, ju Yesus kaluar dari kali. Ma takuju sa, ju langit tabuka. Ais Dia dapa lia Tuhan Allah pung Roh turun datang pi sang Dia, sama ke burung pompa datang hinggap di Dia.
MAT 3:17 Ais dong dapa dengar Tuhan Allah pung suara dari langit bilang, “Ini Dia, Beta pung Ana sayang. Dia salalu bekin sanáng sang Beta.”
MAT 4:1 Ais itu, Tuhan Allah pung Roh antar bawa sang Yesus pi tampa sunyi, ko biar setan dong pung bos bésar goda sang Dia.
MAT 4:2 Ju Dia puasa 40 siang 40 malam di situ. Ais itu ju, Dia lapar mati pung.
MAT 4:3 Waktu Dia su lapar bagitu, ju setan dong pung bos bésar datang goda sang Dia bilang, “Lu ni, batúl-batúl Tuhan Allah pung Ana, ko? Kalo batúl, na, parenta ini batu dong ko jadi makanan su.”
MAT 4:4 Ma Yesus manyao bilang, “Ada tatulis dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang: ‘Manusia sonde idop dari makanan sa. Ma dong ju musti dengar Tuhan Allah pung Kata-kata, deng bekin iko Dia pung mau.’ ”
MAT 4:5 Tarús, itu setan bawa sang Yesus pi kota Yerusalem, andia Tuhan pung kota barisi. Ais dia bawa nae sang Yesus pi atas Ruma Sambayang Pusat pung tampa yang paling tinggi.
MAT 4:6 Ju itu setan bilang, “Kalo Lu memang batúl-batúl Tuhan Allah pung Ana, na, coba Lu malompa turun pi bawa su. Te ada tatulis di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, ‘Nanti Tuhan Allah parenta Dia pung ana bua dari sorga dong, ko jaga sang Lu.’ Di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ju ada tulis bilang, ‘Nanti dong tada ame Lu deng dong pung tangan, ko biar Lu pung badan sonde saki, deng Lu sonde sonto batu ju.’ ”
MAT 4:7 Ma Yesus manyao bilang, “Ada tatulis ju dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, ‘Tuhan Allah tu, yang hak parenta sang lu. Andia ko lu jang coba sang Dia.’ ”
MAT 4:8 Tarús, itu setan bawa sang Yesus pi atas satu gunung yang talalu tinggi. Ju dia kasi tunju samua negrí di dunya, deng dong pung hebat samua.
MAT 4:9 Kasi tunju abis itu samua, ju itu setan kasi tau bilang, “Asal Lu tikam lutut ko sémba sang beta, nanti beta kasi itu samua-samua pi di Lu.”
MAT 4:10 Ma Yesus masparak bilang, “Heh, setan! Lu iskarobis dari sini su! Te Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ada bilang, ‘Lu musti sémba sang Tuhan Allah, deng lu musti karjá kasi sang Dia sa.’ ”
MAT 4:11 Dengar bagitu, ju itu setan angka kaki kasi tenga sang Yesus. Ju Tuhan Allah pung ana bua dari sorga dong datang ko urus sang Dia.
MAT 4:12 Itu waktu, raja Herodes kasi maso Yohanis Tukang Sarani dalam bui. Waktu Yesus dapa dengar bagitu, ju Dia pulang pi Galilea.
MAT 4:13 Dia pi Dia pung kampong Nasaret, ais Dia jalan tarús ko pi tenga di kampong Kapernaum. Itu kampong ada di dano Galilea pung pinggir, di Sebulon deng Naftali pung tana.
MAT 4:14 Deng bagitu, Dia bekin iko apa yang Tuhan Allah pung jubir Yesaya su tulis memang bilang,
MAT 4:15 “Di Sebulon pung tana, deng Naftali pung tana, yang deka di dano Galilea, di kali Yarden pung sablá, orang yang bukan orang Yahudi ada tenga di situ ju.
MAT 4:16 Dong ada idop dalam galáp, ma sakarang dong su dapa lia Taráng. Te Taráng su basinar kasi samua orang yang balóm kanál sang Tuhan Allah.”
MAT 4:17 Mulai dari itu waktu, ju Yesus mulai ajar orang bilang, “Bosong musti bale balakang deng kasi tenga bosong pung sala-sala dong, ko idop barisi su! Te sakarang samua orang su bisa maso jadi Tuhan Allah pung orang.”
MAT 4:18 Satu hari, Yesus ada jalan iko dano Galilea pung pinggir. Dia nae katumu dua orang adi-kaka. Yang satu nama Simon, ma orang biasa pange sang dia, Petrus. Deng dia pung adi nama Anderias. Dong ada jala ikan di dano, tagal dong dua tu, nalayan.
MAT 4:19 Ju Yesus pange sang dong bilang, “We, mari ko iko sang Beta su! Bosong biasa cari ikan, ma sakarang Beta mau ajar sang bosong, ko bosong jadi tukang cari jiwa.”
MAT 4:20 Dengar abis bagitu, ju dong dua kasi tenga dong pung jala, ko iko memang sang Yesus.
MAT 4:21 Ais itu, Yesus dong jalan tarús sadiki lai, ju Dia dapa lia Sabadeus pung ana. Yang kaka pung nama Yakobis, deng dia pung adi nama Yohanis. Dong dua ada ator bekin bae pukat dalam parahu sama-sama deng dong pung bapa. Ju Yesus pange sang dong dua ko iko sang Dia.
MAT 4:22 Dengar bagitu, ju dong jalan kasi tenga dong pung bapa deng dong pung parahu, ko dong iko memang sang Dia.
MAT 4:23 Ais itu, Yesus dong bajalan kuliling propinsi Galilea, ko Dia ajar di orang Yahudi pung ruma sambayang dong. Dia ajar soꞌal Tuhan Allah pung Kabar Bae, deng kasi tau cara karmana ko orang bisa iko Tuhan Allah pung parenta. Dia ju bekin bae samua orang dari dong pung panyaki macam-macam.
MAT 4:24 Sonde lama, ju kabar soꞌal Yesus tu, tasiar kuliling sampe di anteru propinsi Siria. Ais ju orang bawa datang dong pung orang saki macam-macam pi sang Dia. Dong ju bawa orang yang takaná setan, yang gila kambing, deng yang lumpu. Ju Dia bekin bae dong samua.
MAT 4:25 Itu waktu, orang bam-banya datang iko sang Dia. Dong datang dari propinsi Galilea, deng dari daꞌera Sapulu Kota, yang dong subu bilang, Dekapolis. Ada laen lai yang datang dari kota Yerusalem, dari propinsi Yudea, deng dari kali Yarden pung sablá.
MAT 5:1 Waktu Yesus dapa lia orang bam-banya datang iko sang Dia, ju Dia nae pi satu gunung kici, ko dudu di situ. Dia pung ana bua dong yang Dia su pili tu, datang deka-deka ko dengar sang Dia.
MAT 5:2 Ais Dia mulai ajar sang dong bilang,
MAT 5:3 “Orang kasian dong ontong, tagal Tuhan Allah sandiri, dong pung Raja yang bae.
MAT 5:4 Orang yang rasa dukacita dong ontong, tagal Tuhan Allah sandiri yang kokoe sang dong.
MAT 5:5 Orang kici dong ontong, tagal nanti dong tarima samua berkat yang Tuhan Allah su janji.
MAT 5:6 Orang yang talalu rindu sang Tuhan Allah pung jalan lurus dong, ontong, tagal nanti Dia bekin puas sang dong.
MAT 5:7 Orang yang kasi tunju rasa kasian dong ontong, tagal nanti Tuhan Allah ju jato kasian sang dong.
MAT 5:8 Orang yang pung hati barisi dong ontong, tagal nanti dong sandiri dapa lia Tuhan Allah.
MAT 5:9 Orang yang tukang bekin dame dong ontong, tagal nanti Tuhan Allah bilang, ‘Dong tu, Beta pung ana.’
MAT 5:10 Orang yang kaná siksa tagal iko sang Tuhan Allah dong ontong, tagal Tuhan sandiri tu, dong pung Raja yang bae.
MAT 5:11 Kalo orang laen bekin sangsara sang bosong tagal bosong iko sang Beta, bosong ju ontong. Kalo dong omong jahat sang bosong, deng bacarita putar-balek bekin busuk bosong pung nama, bosong ju ontong.
MAT 5:12 Biar bagitu, ma bosong musti bekin diri sanáng deng hati babunga sa, tagal Tuhan Allah su sadia balas kasi bosong pung bagian, satu malꞌunuk di sorga. Ma inga, é! Bukan cuma bosong sa yang dapa sangsara bagitu, te dolu-dolu orang dong ju bekin jahat bagitu sang Tuhan Allah pung jubir dong.”
MAT 5:13 “Kalo kotong mau bekin enak makanan, na, kotong parlú taro garam dolo. Bagitu ju orang yang idop di ini dunya, dong parlú sang bosong. Ma kalo garam su jadi tawar, na, dia pung guna apa? Cuma angka buang di jalan ko kaná inja sa.
MAT 5:14 Bosong ju musti idop sama ke lampu, ko biar orang banya dapa lia deng bae-bae. Bosong musti manyala taráng-taráng, sama ke kota yang ada di atas gunung, yang samua orang dapa lia.
MAT 5:15 Orang yang kasi manyala lampu teꞌoek, sonde kasi maso itu lampu pi dalam pareu tana. Ma dong taro itu lampu di tampa tinggi, ko bisa bekin taráng ruma pung isi samua.
MAT 5:16 Bosong ju musti idop bagitu. Bosong musti bacaya, ko biar orang laen dong dapa lia bosong pung idop yang bae. Deng lia bagitu nanti dong puji sang Tuhan Allah bilang, ‘Awii! Bosong pung Bapa di sorga tu, talalu hebat, ó!’ ”
MAT 5:17 “Bosong jang pikir kata, Beta datang di ini dunya, ko mau hapus buang Tuhan Allah pung atoran yang Dia kasi sang baꞌi Musa. Deng jang kira Beta sonde toe deng apa yang Tuhan Allah pung jubir dong su omong memang dari dolu. Te Beta datang ni, mau bekin samua jadi parsís sama ke samua hal yang dong su omong memang.
MAT 5:18 Tagal itu, dengar bae-bae, é! Langit deng bumi balóm bisa ancor buang, kalo samua balóm jadi, iko Tuhan Allah pung atoran dong. Biar satu titi ko koma ju, sonde ada yang bisa tahapus buang.
MAT 5:19 Dari Tuhan pung orang dong samua, kalo ada yang langgar Tuhan pung atoran, tagal dia pikir bilang, ‘Hee! Ini atoran ni, kici sa, sonde ada pung guna apa-apa!’ Ais dia ajar bagitu kasi orang laen, nanti Tuhan Allah di sorga bekin dia jadi orang kici sa. Ma orang yang bekin iko Tuhan Allah pung atoran samua, ais dia ajar bagitu kasi orang laen, nanti Tuhan Allah bekin dia jadi orang yang ada pung guna.
MAT 5:20 Parcaya sang Beta! Kalo bosong sonde idop lurus lebe bae dari itu guru agama deng orang partei Farisi dong, na, bosong sonde bisa maso jadi Tuhan Allah pung orang.”
MAT 5:21 “Bosong su tau baꞌi Musa pung atoran yang dia kasi tau memang sang kotong pung nene-moyang bilang, ‘Jang bunu orang, te sapa yang bunu orang, nanti dia kaná hukum.’
MAT 5:22 Ma Beta mau kasi tau bagini: jang bamara, te sapa yang mara sang dia pung sodara, nanti dia kaná hukum. Orang yang maruak sang dia pung sodara bilang, ‘Lu otak kea!’ nanti itu orang musti mangada di muka tua-tua agama dong. Deng orang yang masparak sang dia pung sodara bilang, ‘Bodo, é!’, nanti dia kaná hukum di api naraka.
MAT 5:23 Jadi, kalo lu ada bawa persembahan kasi sang Tuhan Allah, ma lu inga bilang, ada sodara yang masi mara sang lu,
MAT 5:24 na, jang taro itu persembahan dolo. Lu pi badame deng lu pung sodara dolo, ais itu baru lu pi taro itu persembahan kasi sang Tuhan Allah.
MAT 5:25 Kalo ada orang yang mau bekin parkara deng lu, na, lebe bae lu pi urus dame capát-capát deng dia dolo. Kalo sonde, nanti itu orang hela bawa sang lu pi mangada di hakim. Ais hakim sarakan sang lu pi di polisi, ju dong sese maso sang lu pi dalam bui.
MAT 5:26 Beta omong batúl ni! Nanti lu tenga tarús dalam bui sampe bayar abis lu pung utang samua.”
MAT 5:27 “Bosong su tau baꞌi Musa pung atoran yang bilang, ‘Jang maen serong.’
MAT 5:28 Ma Beta mau kasi tau bagini: orang yang angka mata ko lia satu parampuan, ais dia pung hati kapingin tidor bakumpul deng dia, na, itu laki-laki su maen serong deng itu parampuan dalam dia pung hati.
MAT 5:29 Kalo lu bekin sala pake lu pung mata kanan, na, doꞌi buang sang dia sa. Te lebe bae lu maso pi dalam sorga deng lu pung mata satu sa, ko biar dong jang lempar buang sang lu pi api naraka deng lu pung mata biji dua-dua.
MAT 5:30 Deng kalo lu bekin sala pake lu pung tangan kanan, na, potong buang itu tangan sa. Te lebe bae lu maso pi dalam sorga deng lu pung tangan sablá sa, ko biar dong jang lempar buang sang lu pi api naraka deng lu pung tangan dua-dua.”
MAT 5:31 “Bosong su tau baꞌi Musa pung atoran bilang, ‘Orang yang cere buang dia pung bini, na, dia musti kasi surat cere sang itu parampuan.’
MAT 5:32 Ma Beta kasi tau bagini: kalo ada orang yang cere buang dia pung bini, padahal dia pung bini sonde parná maen serong, ais, itu parampuan kawin ulang, na, itu sama deng dia pung laki partama bekin dia barsina. Deng kalo ada laki-laki yang kawin ame sang satu parampuan yang parná kaná cere buang, na, dong dua su barsina ju.”
MAT 5:33 “Bosong su tau baꞌi Musa pung atoran yang dia kasi tau sang kotong pung nene-moyang dong bilang, ‘Kalo lu angka janji pake sumpa deng Tuhan Allah pung nama, na, lu su taꞌika deng itu janji.’
MAT 5:34 Ma Beta kasi tau bagini: kalo lu angka janji, na, jang pake sumpa. Jang sumpa pake sorga pung nama, tagal sorga tu, Tuhan Allah pung tampa tenga.
MAT 5:35 Jang sumpa pake bumi pung nama, tagal bumi tu Tuhan Allah pung alas kaki. Deng jang sumpa pake Yerusalem pung nama, tagal Yerusalem tu, Raja Bésar pung kota.
MAT 5:36 Jang sumpa deng bosong pung kapala. Te bosong sonde ada pung kuasa ko parenta rambu satu daon ko jadi itam ko puti.
MAT 5:37 Jadi kalo bosong mau angka janji bilang, ‘hoo’, na, kasi tau bilang, ‘hoo’ sa. Ma kalo sonde, na, bilang ‘sonde’ sa. Kalo bosong bilang lebe dari itu, na, itu su baꞌakar dari setan.”
MAT 5:38 “Bosong su tau baꞌi Musa pung atoran bilang, ‘Kalo ada orang bekin rusak lu pung mata, na, balas bekin rusak dia pung mata. Deng kalo ada orang bekin rubu lu pung gigi, na, balas bekin rubu dia pung gigi ju.’
MAT 5:39 Ma Beta kasi tau bagini: jang balas jahat deng jahat. Kalo orang tampeleng lu pung pipi sablá, na, kasi tenga ko dia tampeleng pipi yang laen lai.
MAT 5:40 Kalo ada orang yang mau bekin parkara deng lu, ko mau ame lu pung baju, na, kasi pi lu pung baju panas lai.
MAT 5:41 Kalo ada tantara satu paksa sang lu, ko jalan pikol bawa dia pung barang satu kilometer, na, pikol bawa tarús sampe dua kilometer.
MAT 5:42 Kalo ada orang minta lu pung barang apa, na, kasi pi sa. Deng kalo ada orang yang mau pinjam lu pung barang apa, na, kasi pi sa.”
MAT 5:43 “Bosong su dengar orang bilang, ‘Sayang sang lu pung sodara, deng binci orang yang binci sang lu.’
MAT 5:44 Ma Beta kasi tau bagini: lu musti sayang sang orang yang binci sang lu. Deng minta ko Tuhan kasi berkat sang orang yang bekin sangsara sang lu.
MAT 5:45 Kalo lu bekin bagitu, na, lu kasi tunju bilang, lu ni Bapa di sorga pung ana. Tagal Dia bekin matahari basinar kasi orang bae, deng Dia ju bekin matahari basinar kasi orang jahat. Dia ju kasi turun ujan kasi orang yang bekin iko Dia pung parenta sama-sama deng orang yang malawan Dia pung parenta.
MAT 5:46 Jadi, kalo lu cuma sayang sang orang yang sayang sang lu, na, lu kira Tuhan Allah musti balas deng berkat kasi sang lu, ko? Sonde! Te orang jahat ju sayang dong pung tamán yang sayang sang dong.
MAT 5:47 Jadi, kalo lu cuma kasi saloom sang lu pung tamán, na, dia pung lebe apa? Te orang yang sonde parcaya sang Tuhan Allah ju bekin bagitu.
MAT 5:48 Jadi inga, é! Lu pung Bapa di sorga sayang samua orang. Jadi lu ju musti bekin iko bagitu!”
MAT 6:1 Yesus ajar tarús bilang, “Inga, é! Jang iko-iko agama pung atoran ko biar orang puji-puji sang bosong. Te kalo bosong bekin bagitu, na, bosong pung Bapa di sorga sonde akan kasi bosong pung upa apa-apa.
MAT 6:2 Kalo bosong mau tolong orang kasian dong, na, jang pi badodol di mana-mana. Te kalo bosong bekin bagitu, na, bosong su sama ke orang yang omong laen bekin laen. Dong suka pasiar pi ruma sambayang ko biar orang puji sang dong bilang, ‘Awii, ini orang ni, hebat mati, ó!’ Beta omong yang batúl! Deng makan puji bagitu, dong su tarima abis dong pung upa.
MAT 6:3 Jadi, kalo bosong mau tolong orang kasian dong, na, jang kasi tau sapa-sapa, é!
MAT 6:4 Deng bagitu, orang di ini dunya sonde tau. Ma bosong pung Bapa di sorga yang tau apa yang bosong bekin diam-diam tu. Nanti Dia balas sang bosong deng berkat bam-banya.”
MAT 6:5 “Waktu bosong sambayang, na, jang bekin diri sama ke orang yang omong laen bekin laen. Dong suka pi pasiar di jalan rame, deng badiri di dalam ruma sambayang, ko biar orang banya lia deng puji-puji sang dong bilang, ‘Awii! Dong ni, orang barisi, ó!’ Ma dengar, é! Deng makan puji bagitu, dong su tarima abis dong pung upa.
MAT 6:6 Ma bosong sonde bole bagitu. Kalo bosong sambayang, na, maso pi dalam kamar ko tutu pintu. Ais sambayang diam-diam pi sang bosong pung Bapa. Biar orang laen sonde lia, ma bosong pung Bapa yang lia. Nanti Dia balas kasi sang bosong deng berkat bam-banya.
MAT 6:7 Kalo bosong sambayang, na, jang omong bataputar pi-datang. Te orang yang sonde kanál sang Tuhan Allah ju bisa sambayang bagitu. Dong pikir kata, Tuhan Allah suka dengar dong pung sambayang yang panjang lalolak tu.
MAT 6:8 Jang bekin iko sama ke dong, é! Te biar bosong balóm minta apa-apa sang Bapa di sorga, ma Dia su tau memang apa yang bosong parlú.
MAT 6:9 Jadi, kalo sambayang, na, pake conto bagini: ‘Bapa di sorga! Bapa pung nama paling barisi. Biar samua orang angka nae tinggi-tinggi Bapa pung nama yang hebat.
MAT 6:10 Biar Bapa jadi Raja kasi samua orang! Biar samua orang bekin iko Bapa pung parenta di ini dunya, sama ke Bapa pung ana bua dong bekin iko Bapa pung parenta di sorga.
MAT 6:11 Bapa tolong kasi sang botong makanan yang cukup tiap hari.
MAT 6:12 Botong minta Bapa hapus buang botong pung sala-sala dong, sama ke botong ju lupa buang orang pung sala yang dong bekin sang botong.
MAT 6:13 Bapa, jaga ko botong sonde bekin jahat. Deng kasi salamat sang botong, dari setan pung kuasa. [Te Bapa tu, Raja yang paling kuasa deng paling hebat. Bapa yang pegang parenta tarús-tarús. Botong pung sambayang, bagitu sa Bapa. Amin.]’
MAT 6:14 Ma dengar, é! Kalo bosong lupa buang orang pung sala sang bosong, nanti bosong pung Bapa di sorga ju hapus buang bosong pung sala-sala dong.
MAT 6:15 Ma kalo bosong sonde mau lupa buang orang pung sala sang bosong, nanti bosong pung Bapa ju sonde lupa bosong pung sala-sala dong.”
MAT 6:16 “Kalo bosong sambayang deng puasa, na, jang bekin muka masnanaꞌok sama ke orang yang omong laen bekin laen. Te dong bekin bagitu ko biar orang puji sang dong bilang, ‘Awii! Dong ni, orang barisi, ó!’ Ma dengar, é! Deng makan puji bagitu, dong su tarima abis dong pung upa.
MAT 6:17 Ma kalo bosong puasa, na, cuci bosong pung muka barisi-barisi, deng sisir rambu bae-bae!
MAT 6:18 Jadi nanti orang lia sang bosong, dong sonde tau bilang, bosong ada puasa. Ma bosong pung Bapa yang tau. Nanti Dia balas kasi sang bosong deng berkat bam-banya.”
MAT 6:19 “Jang karjá karás ko kumpul harta bam-banya di ini dunya. Te fufuk deng karat nanti bekin rusak sang dong. Deng pancuri ju datang bongkar ko angka bawa.
MAT 6:20 Ma lebe bae bosong karjá karás ko kumpul harta bam-banya di sorga. Te di sana fufuk deng karat sonde bisa bekin rusak. Deng pancuri ju sonde bisa datang bongkar ko angka bawa.
MAT 6:21 Bosong simpan bosong pung harta di mana, pasti bosong pung hati ju makaditi di sana.”
MAT 6:22 “Orang pung mata, sama ke lampu yang bekin taráng dia pung dalam hati. Kalo dia pung mata taráng, na, dia iko jalan idop yang bae, sama ke orang yang jalan dalam taráng.
MAT 6:23 Ma kalo dia pung mata kabur, na, dia sonde iko jalan yang bae, sama ke orang yang jalan raba-raba dalam galáp. Jadi, kalo itu taráng yang ada di bosong pung hati su jadi galáp, na, bosong ju idop dalam galáp.”
MAT 6:24 “Orang sonde bisa karjá batúl-batúl kasi dua bos, tagal dia nanti suka sang bos yang satu, lebe dari bos yang laen. Bisa ju dia iko bos yang satu, ma dia sonde toe deng bos yang laen. Tagal itu, lu sonde bisa bilang, ‘Tuhan tu, yang hak parenta sang beta,’ kalo lu su bekin doi jadi lu pung bos.
MAT 6:25 Andia ko Beta kasi tau bagini: jang repot deng bapikir, beta mau idop karmana, beta mau makan apa, minum apa, pake apa? Bosong kira idop tu, cuma buat makan sa? Deng badan tu, cuma buat pake baju sa? Bukan bagitu.
MAT 6:26 Coba lia itu burung yang tarbáng di udara dong. Dong sonde repot batanam deng bakoru ko simpan makanan dalam gudang. Ma bosong pung Bapa di sorga piara sang dong tarús. Dia ju tantu bisa piara sang bosong lebe dari ini lai. Jadi pikir bae-bae dolo. Te Dia nilei bosong lebe dari itu burung dong.
MAT 6:27 Kalo orang badiri di muka carmín, ais dia repot deng dia pung diri, dia bisa bekin tamba tinggi dia pung badan, ko? Sonde bisa!
MAT 6:28 Kalo sonde, na, akurang ko bosong barepot ko pikir-pikir soꞌal pakean lai? Pi lia coba itu bunga bakung di padang. Dong sonde putar banáng, deng sonde tanún kaen.
MAT 6:29 Ma dengar bae-bae, ó! Raja Soleman pung pakean yang paling mewa ju, sonde bisa lawan itu bunga dong pung bagus.
MAT 6:30 Te Tuhan Allah taro hati di bunga yang cuma idop ini hari, ais beso mati ko orang buang pi dalam api. Kalo Dia bekin bagitu, Dia ju pasti kasi pake sang bosong lebe dari itu bunga dong. Jadi, akurang ko bosong sonde parcaya batúl-batúl sang Dia?
MAT 6:31 Jadi sonde usa repot bapikir bilang, ‘Botong mau makan apa?’ ko, ‘Botong mau minum apa?’ ko, ‘Botong mau pake apa?’
MAT 6:32 Orang yang sonde parcaya sang Tuhan Allah, dong banting tulang ko mau coba dapa itu hal samua. Ma bosong jang bagitu, te bosong pung Bapa di sorga su tau samua yang bosong parlú.
MAT 6:33 Ma bosong musti kasi jalan Dia pung karjá dolo, deng musti iko Dia pung parenta dolo, ais nanti Dia kasi tamba samua hal yang bosong parlú.
MAT 6:34 Jadi jang repot bapikir deng apa yang bosong parlú beso. Te beso ada dia pung repot laen lai. Ini hari pung susa su cukup.”
MAT 7:1 “Bosong jang tudu orang, ko biar Tuhan jang tudu sang bosong.
MAT 7:2 Bosong nilei orang karmana, na, nanti Tuhan Allah nilei sang bosong bagitu ju. Bosong ukur orang laen pung sala karmana, nanti Tuhan Allah ukur sang bosong bagitu ju.
MAT 7:3 Te lu suka tanda orang pung sala kici ana sa, ma lu pung sala yang bésar, lu anggap ke sonde ada sa. Itu sama ke lu lia abu satu titik di lu pung tamán pung mata. Padahal ada balok bésar pele lu pung mata, ma lu sonde rasa.
MAT 7:4 Karmana ko lu barani omong bilang, ‘Konco! Mari ko beta tolong lap kasi kaluar itu abu dari lu pung mata biji dolo.’ Padahal lu sandiri sonde bisa lia apa-apa, te ada balok pele lu pung mata na.
MAT 7:5 Woi! Dasar lu tu, orang muka-balakang batúl! Tolong doo! Angka buang itu balok dari lu pung mata sandiri dolo, baru lu bisa lia, ko tolong lap buang abu sapoꞌong ana dari lu pung kawan pung mata.
MAT 7:6 Jang ajar hal barisi soꞌal Tuhan, kasi tukang baꞌolok. Tagal dong tu, sama ke anjing jahat yang nanti bale datang ko saráng sang bosong. Dong ju bodo sama ke babi. Kalo orang kasi kalong mutiara yang mahal, na, dia sonde toe! Te dia cuma tau inja-inja sa.”
MAT 7:7 “Kalo bosong sambayang, minta tarús sang Tuhan; nanti Dia kasi. Kalo cari tarús; nanti Dia kasi tunju jalan. Kalo eki tarús; nanti Dia buka pintu.
MAT 7:8 Te samua orang yang minta tarús sang Tuhan, nanti tarima. Yang cari tarús, nanti dapa. Yang eki tarús, nanti Dia buka pintu.
MAT 7:9 Bosong pikir coba! Kalo ada ana yang minta roti, tantu dia pung bapa sonde kasi batu, wuang?
MAT 7:10 Ko, kalo ana minta ikan, bapa sonde kasi ular!
MAT 7:11 Bosong pung Bapa di sorga tu, memang bae batúl. Jadi kalo manusia yang jahat macam bosong sa, suka kasi barang yang bae sang bosong pung ana dong, apalai bosong pung Bapa! Dia tantu kasi apa yang bosong minta.
MAT 7:12 Jadi, apa yang lu mau orang laen bekin kasi sang lu, na, lu musti bekin bagitu kasi sang dia ju. Tagal ini ni, dasar dari samua yang baꞌi Musa deng Tuhan Allah pung jubir laen dong su ajar memang dari dolu.”
MAT 7:13 “Kalo orang mau maso sorga, na, dia musti jalan lewat pintu yang sampít. Te ada jalan yang gampang deng pintu yang lebar ju, yang orang banya dong suka lewat. Ma awas, ó! Te jalan bagitu yang bawa orang pi naraka, ko dong tapisa buang dari Tuhan.
MAT 7:14 Orang yang mau maso sorga musti iko itu jalan yang susa, deng maso itu pintu yang sampít. Te biar cuma sadiki orang sa yang jalan di situ, ma jalan sampít bagitu yang bawa orang pi Tuhan.”
MAT 7:15 “Ati-ati deng tukang tipu yang angka diri bilang, dong tu Tuhan pung jubir. Te dong bekin diri pura-pura bae sama ke domba. Padahal dong tu jahat, sama ke anjing utan yang datang makan domba.
MAT 7:16 Karmana bosong bisa kanál orang yang pura-pura? Lia sa dari apa yang dong bekin. Sama ke orang lia bua, ko kanál itu bua pung pohon. Bua yang bae, sonde kaluar dari pohon yang sonde bae.
MAT 7:17 Te pohon yang bae kasi kaluar bua yang bae. Ma pohon yang sonde bae, kasi kaluar bua yang sonde bae.
MAT 7:18 Sonde ada pohon yang bae yang kasi kaluar bua yang sonde bae. Deng sonde ada pohon yang sonde bae yang kasi kaluar bua yang bae.
MAT 7:19 Pohon yang kasi kaluar bua yang sonde bae, tantu dong datang potong ko lempar buang maso pi dalam api.
MAT 7:20 Bagitu ju deng itu jubir pura-pura dong. Bosong bisa kanál sang dong dari dong pung bekin-bekin.”
MAT 7:21 “Nanti ada orang yang pange sang Beta bilang, ‘Bos!’, andia yang hak parenta sang dong. Ma dong tu cuma subu di bibir sa. Nanti Tuhan Allah di sorga tola buang sang dong. Te cuma orang yang iko batúl-batúl Dia pung mau sa, yang Dia tarima ame jadi Dia pung orang.
MAT 7:22 Nanti waktu hari kiamat, banya orang mangaku bilang, Beta ni yang hak parenta sang dong. Dong kokoe sang Beta bilang, ‘Bos, é! Botong su pi kasi tasiar Bos pung ajaran. Botong ju usir setan dong pake Bos pung nama. Deng botong bekin tanda heran macam-macam pake Bos pung kuasa.’
MAT 7:23 Biar dong maen kokoe sang Beta bagitu ju, ma nanti Beta kasi tau dong bilang, ‘Bosong ni, sapa? Beta sonde kanál sang bosong, te bosong sonde idop iko Tuhan pung mau. Jadi iskarobis dari sini su!’ ”
MAT 7:24 “Orang yang datang dengar sang Beta, ais bekin iko Beta pung omong, dia sama ke orang yang pintar, yang kasi badiri dia pung ruma di atas fanderen batu.
MAT 7:25 Lama-lama ju ujan bésar turun sampe banjer datang. Angin kincang ju datang hantam itu ruma. Ma itu ruma sonde rubu, tagal dia badiri di atas fanderen batu yang kuat.
MAT 7:26 Orang yang datang dengar sang Beta, ma dia sonde bekin iko Beta pung omong, dia sama ke orang bodo yang kasi badiri dia pung ruma di atas pasir.
MAT 7:27 Lama-lama ju ujan bésar turun sampe banjer datang. Angin kincang ju datang hantam itu ruma. Ju itu ruma rubu buang sampe ancor-ancor.”
MAT 7:28 Yesus omong abis bagitu, ju samua orang dong taheran-heran dengar Dia pung ajaran,
MAT 7:29 te Dia tau batúl-batúl itu ajaran pung isi. Dia pung cara ajar tu, sonde sama deng dong pung guru agama dong.
MAT 8:1 Yesus turun datang dari gunung, ju orang banya dong rame-rame pi iko sang Dia.
MAT 8:2 Takuju sa, ada satu orang panyaki kusta datang mangada sang Dia. Dia tikam lutut ko minta tolong sang Yesus bilang, “Bos, é! Tolong sang beta dolo! Kalo mau, na, Bos bisa kasi ilang beta pung panyaki ni, ko biar orang jang noju sang beta lai, ju beta bisa sambayang lai dalam ruma ibadat.”
MAT 8:3 Dengar bagitu, ju Yesus sorong tangan, ais sonto itu orang kusta, deng omong bilang, “Beta mau sa! Lu bae su!” Takuju sa, itu orang pung panyaki ilang memang.
MAT 8:4 Ais Yesus kasi tau sang dia bilang, “Inga, é! Lu su bae, ma sonde bole kasi tau sapa-sapa. Lu musti iko baꞌi Musa pung atoran dolo. Jadi pi di kapala agama, ko dia pareksa lu pung badan, biar dia tau lu pung panyaki su ilang batúl, ko sonde. Ais lu musti kasi persembahan tanda tarima kasi, ko orang samua tau bilang, lu su bae batúl.”
MAT 8:5 Ais itu, ju Yesus maso pi kampong Kapernaum. Di situ ada satu komandán tantara Roma yang datang ko mau minta tolong bilang,
MAT 8:6 “Bos, é! Beta pung ana karjá satu ada saki barát di ruma. Dia sonde bisa bangun dari koi, te dia ada sangsara mau mati.”
MAT 8:7 Yesus manyao bilang, “Bae! Nanti Beta pi ko bekin bae sang dia.”
MAT 8:8 Ma itu komandán bilang, “Bos! Sonde usa cape-cape pi lai, te beta sonde pantas tarima sang Bos di beta pung ruma. Asal Bos omong sa dari sini, beta pung ana karjá tu, pasti bae memang.
MAT 8:9 Beta mangarti ini hal, tagal beta pung bos dong ada pung kuasa ko parenta sang beta. Deng beta ju ada pung kuasa ko parenta beta pung tantara dong. Kalo beta kasi parenta beta pung ana bua bilang, ‘Pi sana!’ pasti dia pi. Kalo beta bilang, ‘Datang sini!’ pasti dia datang. Deng kalo beta suru beta pung orang karjá bilang, ‘Karjá ini!’ pasti dia bekin bagitu. Jadi asal Bos omong sa, pasti beta pung ana karjá tu, bae memang.”
MAT 8:10 Dengar bagitu, ju Yesus heran. Dia omong sang itu orang banya yang ada iko deng Dia bilang, “Heran, é! Su bagini lama, ma Beta balóm parná katumu satu orang Yahudi ju yang parcaya sama kuat ke ini orang Roma!
MAT 8:11 Dengar, é! Te nanti ada banya orang luar sama ke ini orang Roma ni yang datang dari sablá matahari nae deng dari sablá matahari turun, ko dudu makan pesta sama-sama deng baꞌi Abraham, baꞌi Isak deng baꞌi Yakob dalam Tuhan Allah pung ruma di sorga.
MAT 8:12 Biar Tuhan su pili orang Yahudi ko jadi Dia pung orang, ma ada banya yang sonde toe sang Dia. Nanti Dia tola buang sang dong pi tampa galáp buta. Di situ dong manangis makarereu deng sangsara mati pung.”
MAT 8:13 Omong ais bagitu, ju Yesus kasi tau sang itu komandán bilang, “Pak pulang su. Te itu ana karjá su bae, sama ke pak pung parcaya.” Pas itu waktu ju, itu ana bae memang.
MAT 8:14 Ais satu kali, Yesus pi di Petrus pung ruma. Dia lia Petrus pung mama mantu ada tidor di koi, te dia ada damám.
MAT 8:15 Yesus pegang dia pung tangan, ju itu mamatua pung damám ilang memang. Ais dia bangun ko pi urus sang Yesus dong.
MAT 8:16 Waktu matahari mulai turun, ju orang dong datang bawa dong pung orang yang takaná setan dong. Ais Yesus parenta itu setan dong bilang, “Heh, setan! Iskarobis dari ini orang dong!” Ju itu setan dong kaluar memang. Dia ju bekin bae samua orang saki.
MAT 8:17 Dia bekin ini samua, ko bekin iko apa yang Tuhan Allah pung jubir Yesaya su tulis memang bilang, “Dia bekin bae kotong pung panyaki. Deng Dia tanggong kotong pung sangsara.”
MAT 8:18 Ais itu, Yesus dapa lia orang bam-banya datang kuliling sang Dia. Ju Dia suru Dia pung ana bua dong bilang, “Mari ko kotong balayar pi dano pung sablá.”
MAT 8:19 Ju ada satu guru agama datang omong bilang, “Bapa Guru! Bapa pi mana sa, na, beta mau iko tarús deng Bapa!”
MAT 8:20 Ma Yesus manyao bilang, “Bae ju! Ma inga bagini. Samua orang deng binatang ada dong pung tampa tenga sandiri. Anjing utan kambali pi dia pung lobang. Burung kambali pi dia pung sarang. Ma Beta, Manusia Tulen ni, sonde ada pung ruma sandiri ko pulang pi situ. Tampa alas kapala ju sonde ada.”
MAT 8:21 Ais satu orang laen lai, yang ada iko-iko sang Dia, datang minta bilang, “Bos! Beta mau iko sang Bos, ma biar beta pulang ko urus orang tua dong dolo. Kalo beta pung bapa su mati, na, baru beta iko.”
MAT 8:22 Ma Yesus omong bilang, “Bagini! Kasi tenga ko orang yang sonde ada pung parcaya sang Tuhan dong, urus dong pung orang mati. Te kalo lu mau iko sang Beta, na, lu musti iko batúl-batúl!”
MAT 8:23 Ais itu, ju Yesus nae pi atas parahu sama-sama deng Dia pung ana bua dong.
MAT 8:24 Waktu dong ada balayar pi dano pung sablá, ju Dia tidor. Sonde lama ju, angin ribut datang. Galombang puku pi-datang, ju aer maso pi dalam parahu.
MAT 8:25 Lia bagitu, ju ana bua dong kasi bangun sang Dia bilang, “Bos! Bos, é! Bangun ko tolong kasi salamat sang botong dolo! Te kotong su mau mati tanggalám ni!”
MAT 8:26 Ju Yesus manyao bilang, “Weh, akurang ko bosong taku!? Bosong sonde parcaya sang Beta, ko?” Ju Dia bangun. Ais Dia togor itu angin deng galombang bilang, “Barenti su!” Ju galombang deng angin jadi tadó memang.
MAT 8:27 Ju Yesus pung ana bua dong heran. Dong bilang, “Awii! Dia ni, sapa, é? Karmana ko Dia bisa parenta angin deng galombang ko dong iko Dia pung mau?”
MAT 8:28 Sonde lama lai, ju dong sampe di dano pung sablá, di orang Gadara pung daꞌera. Di situ ada dua orang takaná setan yang tenga di goa batu tampa orang mati. Dong tu, jahat mau mati, sampe sonde ada satu orang ju yang barani jalan iko situ. Dong lia Yesus datang ju,
MAT 8:29 dong batarea bilang, “Woi, Tuhan Allah pung Ana! Akurang ko Lu datang ganggu sang botong? Biar dia pung waktu ko mau hukum sang botong balóm sampe, ma Lu su mau siksa sang botong.”
MAT 8:30 Sonde jao dari situ, ada babi bam-banya doꞌi-doꞌi tana ko cari makan.
MAT 8:31 Ju itu setan dong minta sang Yesus bilang, “Kalo mau usir sang botong, na, suru sang botong ko maso pi dalam itu babi dong sa!”
MAT 8:32 Ju Yesus parenta sang dong bilang, “Pi su!” Ais, itu setan dong kaluar kasi tenga itu dua orang, ju dong maso pi dalam itu babi dong. Tarús itu babi dong lari harba-biruk turun iko pinggir gunung ko maso pi dalam dano. Ju dong samua mati tanggalám.
MAT 8:33 Lia bagitu ju, tukang jaga babi dong lari pulang pi kampong, ju dong carita samua-samua.
MAT 8:34 Dengar dong pung carita bagitu, ju orang banya dong kaluar pi itu tampa. Dong katumu sang Yesus, ju dong noki-noki ko Dia jalan kasi tenga dong pung tampa.
MAT 9:1 Ais itu, Yesus dong nae kambali pi dalam parahu, ko balayar pi dano pung sablá, sampe di Dia pung kota sandiri.
MAT 9:2 Di situ ada orang yang dorok bawa dong pung kawan yang lumpu ko pi di Dia. Lia bagitu ju, Yesus tau dong ada parcaya sang Dia bilang, Dia bisa bekin bae dong pung kawan tu. Ju Dia omong sang itu orang lumpu bilang, “Ana, é! Kasi kuat lu pung hati dolo! Te Beta su hapus buang lu pung sala dong.”
MAT 9:3 Ma ada barapa orang guru agama Yahudi di situ, yang dengar Yesus pung omong tu. Ju dong pung hati panas memang. Ais dong baꞌomong bilang, “Ini orang talalu barani omong bagitu, ó! Cuma Tuhan Allah sa yang bisa kasi ampon orang pung sala. Ma ini orang pung omong tu, bekin diri sama ke dia Tuhan Allah sa. Dia su hojat tu!”
MAT 9:4 Ma Yesus tau dong pung dalam hati. Ais Dia omong bilang, “Akurang ko bosong pikir kata, Beta ni, ada omong hojat?
MAT 9:5 Mana yang lebe gampang? Kalo Beta kasi tau sang ini orang lumpu ni bilang, ‘Lu pung sala su dapa ampon,’ ko, Beta bilang, ‘Bangun suda, ko pulang.’
MAT 9:6 Kalo dia bangun memang, bosong baru lia bukti bilang, Beta ni, Manusia Tulen. Te Beta ada hak ko kasi ampon orang pung sala.” Ju Yesus parenta sang itu orang lumpu bilang, “Bangun su! Angka lu pung tandu ko jalan pulang!”
MAT 9:7 Tarús, itu orang lumpu bangun, ju dia jalan pulang.
MAT 9:8 Lia bagitu ju, samua orang heran. Ais dong angka nae tinggi-tinggi Tuhan Allah pung nama bilang, “Tuhan Allah tu, talalu hebat, ó! Dia su kasi kuasa bésar bagini sang manusia.”
MAT 9:9 Ais itu, Yesus jalan dari situ, ju Dia dapa lia satu orang tukang tagi bea yang ada karjá di kantor pajak. Dia pung nama, Mateos. Ais Yesus ajak sang dia bilang, “Mari iko sang Beta!” Dengar bagitu, ju Mateos bangun ko iko memang sang Dia.
MAT 9:10 Ais itu, Mateos undang sang Yesus dong datang makan di dia pung ruma. Dia ju undang dia pung kawan-kawan tukang tagi bea, deng tamu-tamu laen dong, ko datang makan sama-sama deng dong.
MAT 9:11 Ma ada barapa orang dari partei Farisi yang datang mangomek di Yesus pung ana bua dong bilang, “Akurang ko bosong pung guru dudu makan sama-sama deng orang tar laku-laku dong, sama ke itu tukang tagi bea dong, deng dong pung kawan orang jahat dong?”
MAT 9:12 Ma Yesus kasi tau sang dong bilang, “Orang yang saki memang parlú dokter. Ma orang yang su bae, sonde parlú.
MAT 9:13 Lebe bae bosong pulang ko pareksa bae-bae Tuhan Allah pung Kata-kata, yang dolu Dia suru Dia pung jubir Hosea tulis bilang, ‘Beta pung mau, andia, Beta pung orang dong basayang satu deng satu deng kasi tunju rasa kasian. Kalo dong sonde bekin bagitu, na, dong pung korban binatang yang dong bawa kasi Beta tu, sonde ada pung arti apa-apa.’ Itu yang Tuhan Allah su bilang. Tagal itu, Beta sonde datang ko urus orang yang anggap diri su bae, ma Beta datang ko urus orang tar bae-bae dong.”
MAT 9:14 Ais itu, Yohanis Tukang Sarani pung ana bua dong datang sang Yesus. Dong tanya bilang, “Botong yang iko sang Yohanis, biasa puasa. Orang Farisi dong ju puasa. Ma akurang ko Bapa pung ana bua dong maen makan-minum tarús? Dong sonde tau puasa, ko?”
MAT 9:15 Ma Yesus manyao sang dong pake umpama bilang, “Bagini: kalo ada pesta kawin, tamu dong sonde puasa, ma dong makan kinyang. Kalo baroit laki-laki masi ada di situ, tantu dong samua makan rame-rame. Ma nanti satu kali, kalo orang laen tangkap bawa itu baroit laki-laki, ju dia pung tamán dong rasa susa dolo, baru itu saꞌat dong puasa.
MAT 9:16 Orang sonde ame kaen baru sapoꞌong, ko tempel pi di baju tua yang su tarobe. Te nanti kalo cuci itu baju, kaen tempel yang baru tu batakundur. Deng bagitu, itu baju tua tamba tarobe.
MAT 9:17 Bagitu ju, orang sonde isi tuak baru, pi dalam haik yang su lapuk. Te nanti itu haik pica, ju itu tuak malele buang. Jadi tuak baru, musti poꞌa pi dalam haik yang baru ko dong dua bisa batahan!” [Deng bagitu Yesus ajar sang dong bilang Dia pung ajaran tu, baru. Jadi jang kasi bacampor deng ajaran lama.]
MAT 9:18 Waktu Yesus masi baꞌomong deng Yohanis pung ana bua dong, ju ada satu kapala ruma sambayang datang katumu deng Dia. Itu orang tikam lutut di Yesus pung muka, ko minta bilang, “Bapa, é! Tolong dolo! Te beta pung ana nona baru mati. Bapa tolong pi ko taro tangan pi di dia dolo, ko dia bisa idop kambali.”
MAT 9:19 Dengar bagitu, ju Yesus deng Dia pung ana bua dong iko memang sang itu orang.
MAT 9:20 Di tenga jalan, ada satu mama yang jalan iko deng dong. Dia pung datang bulan sonde tau-tau barenti batúl, su 12 taon. Dia ada pikir di dia pung hati bilang, “Asal beta bisa raba Yesus pung baju sa, tantu beta jadi bae.” Andia ko dia pi raba Yesus pung ujung baju.
MAT 9:22 Yesus ada barasa, ju Dia bale muka ko lia itu mama. Tarús Dia omong bilang, “Ana, é! Kasi kuat lu pung hati. Te, tagal lu parcaya batúl-batúl sang Beta, andia ko lu jadi bae.” Itu waktu ju, itu mama bae memang.
MAT 9:23 Ais itu, Yesus dong jalan tarús pi di itu kapala ruma sambayang pung ruma. Sampe di sana ju Dia maso deng lia tukang maen musik duka, deng orang banya manangis makarereu.
MAT 9:24 Ma Yesus kasi tau sang dong bilang, “Barenti manangis, ko bosong pulang su! Te ini ana sonde mati. Dia cuma tidor sa.” Ma dong katawa kasi bengko mulu sang Dia.
MAT 9:25 Ais itu, ju itu orang dong kaluar samua. Ju Yesus maso pi dalam itu ana pung kamar, deng pegang dia pung tangan. Ju itu ana idop kambali memang.
MAT 9:26 Lia bagitu, ju orang mulai bacarita rame kuliling dong pung daꞌera, soꞌal apa yang Yesus su bekin.
MAT 9:27 Ais ju Yesus jalan tarús. Di tenga jalan, ada dua orang buta iko-iko sang Dia. Dong baꞌeki pange bilang, “Raja Daud pung turunan, é! Kasian sang botong dolo!”
MAT 9:28 Yesus maso pi dalam ruma, ju itu dua orang buta tu datang sang Dia. Ais Dia tanya sang dong bilang, “Bosong parcaya batúl-batúl bilang, Beta ada pung kuasa ko bekin bosong bisa dapa lia?” Ju dong manyao bilang, “Awii! Bapa jang tanya lai, te botong su parcaya sang Bapa isi-isi.”
MAT 9:29 Dengar bagitu, ju Yesus raba dong pung mata, deng omong bilang, “Kalo bagitu, na, biar jadi iko bosong pung parcaya!”
MAT 9:30 Yesus omong ais bagitu, ju dong dapa lia memang. Ma Yesus kasi inga karás sang dong bilang, “Inga, é! Jang kasi tau satu orang ju deng apa yang su jadi ni!”
MAT 9:31 Ma dong sonde bisa tahan diri. Ais dong jalan kuliling itu daꞌera ko kasi tasiar soꞌal apa yang Yesus su bekin.
MAT 9:32 Itu dua orang buta kaluar abis ju, orang bawa datang satu orang laen pi Yesus. Itu orang sonde bisa baꞌomong, tagal dia takaná setan.
MAT 9:33 Lia bagitu ju, Yesus parenta itu setan kaluar dari itu orang. Itu setan kaluar ju, itu orang bisa baꞌomong memang. Ais orang banya di situ taheran-heran. Dong bilang, “Awii! Kotong orang Yahudi balóm parná lia yang bagini ni!”
MAT 9:34 Ma orang Farisi dong sonde sanáng. Dong omong bilang, “Weh! Setan dong pung bos yang kasi Dia kuasa ko Dia bisa usir kaluar setan dong.”
MAT 9:35 Ais Yesus pi kuliling banya kota deng kampong, ko ajar orang di ruma sambayang dong. Dia ajar orang soꞌal Tuhan Allah pung Kabar Bae, deng karmana dong bisa maso jadi Dia pung orang. Dia ju bekin bae samua macam panyaki, deng samua orang yang badan sonde batúl dong.
MAT 9:36 Lia itu orang banya, ju Yesus jato kasian sang dong, tagal dong sonde tau mau bekin karmana. Te dong samua tu, sama ke domba yang sonde ada pung gambala.
MAT 9:37 Ais Yesus omong deng Dia pung ana bua dong bilang, “Ini orang banya ni, sama ke kabón pung hasil. Biar hasil banya, ma orang karjá sonde cukup ko koru ame itu hasil, deng simpan pi dalam gudang.
MAT 9:38 Tagal itu, bosong musti minta sang Tuan kabón, ko Dia kirim orang karjá, ko biar dong pi kumpul ame Dia pung hasil dong.”
MAT 10:1 Ais itu, Yesus pange Dia pung ana bua dong ko datang bakumpul. Ju Dia kasi dong kuasa ko usir setan deng bekin bae orang dari dong pung panyaki macam-macam.
MAT 10:2 Itu 12 ana bua yang Dia utus dong pung nama, andia: Yang partama, nama Simon (yang biasa orang pange bilang, ‘Petrus’), ais dia pung adi, nama Anderias, ais itu, Yakobis, deng dia pung adi, nama Yohanis (dong dua tu, Sabadeus pung ana).
MAT 10:3 Ada ju Filipus, deng Bartolomeos. Ais Tomas, deng Mateos (tukang tagi bea). Ais Yakobis (Alpius pung ana), deng Tadius.
MAT 10:4 Ais Simon (yang iko partei politik Selot), deng Yudas Iskariot (yang nanti jual buang sang Yesus).
MAT 10:5 Ais itu, Yesus utus Dia pung ana bua 12 orang, deng Dia kasi parenta bilang, “Beta utus sang bosong pi di kotong pung orang Yahudi, tagal ada banya dari kotong pung orang yang sonde iko batúl Tuhan pung jalan. Dong tu, sama ke domba kasasar. Tagal itu, bosong sonde usa pi di orang bukan Yahudi, conto ke orang Samaria dong.
MAT 10:7 Pi kasi tau sang kotong pung orang Israꞌel dong bilang, ‘Dia pung waktu su sampe ko samua orang bisa maso jadi Tuhan Allah pung orang.’
MAT 10:8 Pi bekin bae orang saki, kasi idop kambali orang mati, bekin bae orang kusta, deng usir kasi kaluar setan. Tuhan su kasi bam-banya sang bosong, ma Dia sonde minta kambali apa-apa. Jadi sakarang bosong musti pi ko kasi bam-banya sang orang laen, ma bosong sonde usa minta kambali apa-apa ju dari dong.
MAT 10:9 Jalan deng kosong-kosong sa, é. Sonde usa bawa doi,
MAT 10:10 bakál, pakean ganti, sapatu, ko tongkat. Te orang musti kasi sang orang karjá, apa yang pantas ko dong bisa idop.
MAT 10:11 Kalo bosong maso dalam satu kota, ko, satu kampong, na, bosong cari orang yang mau tarima sang bosong. Ais tenga di situ, sampe bosong barangkat kasi tenga itu tampa.
MAT 10:12 Kalo bosong maso pi orang pung ruma, na, omong bilang, ‘Saloom! Tuhan kasi berkat sang bosong.’
MAT 10:13 Kalo orang di itu ruma tarima sang bosong deng bae, bosong minta ko Tuhan kasi berkat sang dong. Ma kalo dong sonde tarima sang bosong, Tuhan ju sonde kasi berkat sang dong.
MAT 10:14 Kalo orang sonde mau dengar sang bosong, na, kaluar dari itu ruma, ko itu kota, ais kabás buang abu dari bosong pung kaki, ko jadi tanda bilang, dong sonde mau dengar, na, dong pikol tanggong-jawab sandiri.
MAT 10:15 Nanti kalo Tuhan Allah kasi jato hukum sang manusia di ini dunya, tantu Dia kasi jato hukum yang barát sang itu orang Sodom deng Gomora yang dolu paling jahat. Ma inga! Te nanti Dia kasi jato hukum yang lebe barát lai kasi orang yang sonde mau tarima sang bosong!”
MAT 10:16 “Inga, te Beta utus sang bosong ni sama ke Beta kirim domba pi teng-tenga anjing utan yang jahat. Tagal itu, bosong musti pake otak sama ke ular yang pintar. Deng bosong pung hati ju musti lurus sama ke burung pompa yang sonde tau cari hal.
MAT 10:17 Ma ati-ati, ó! Te nanti orang siksa sang bosong sama ke anjing jahat gigi bekin mati domba. Nanti dong hela bawa bosong maso pi tampa urus parkara agama. Deng nanti dong firuk sang bosong di dong pung ruma sambayang.
MAT 10:18 Nanti dong hela bawa sang bosong pi mangada di gubernor deng raja, tagal bosong iko sang Beta. Ma bosong musti pake itu kasampatan kasi tau Beta pung Kabar Bae sang dong. Deng bagitu, orang yang sonde kanál sang Tuhan ju dapa dengar soꞌal Beta.
MAT 10:19 Ma kalo dong hela bawa sang bosong bagitu, na, bosong sonde usa taku bilang, ‘Nanti beta mau baꞌomong bilang, apa?’ Ko, ‘Nanti beta manyao bilang, apa?’ Sonde usa pikir-pikir bagitu, te sampe dia pung waktu, nanti bosong pung Bapa di sorga kasi tau soꞌal apa yang bosong musti omong.
MAT 10:20 Itu waktu, apa yang bosong omong sonde baꞌakar di bosong sandiri, te Dia pung Roh Barisi yang ajar ko bosong omong apa.
MAT 10:21 Bosong lia sa, te nanti dalam satu ruma, kalo ada orang yang parcaya sang Beta, nanti dia pung sodara sandiri yang cari jalan ko orang bunu sang dia. Ais kalo ana yang parcaya, nanti dia pung bapa yang bunu sang dia. Kalo bapa deng mama yang parcaya, nanti dong pung ana sandiri yang bunu sang dong.
MAT 10:22 Lia te nanti samua orang binci mati sang bosong, tagal bosong iko sang Beta. Ma orang yang batahan tarús sampe abis, Tuhan Allah nanti kasi salamat sang dia.
MAT 10:23 Kalo orang siksa sang bosong di satu kota, na, bangun lari pi kota laen. Batúl tu! Beta ni, Manusia Tulen. Nanti bosong masi balóm jalan kuliling abis samua kota di Israꞌel, ma Beta su kambali.
MAT 10:24 Orang dong biasa taro hormat sang satu guru, lebe dari dia pung ana bua dong. Deng orang taro hormat sang satu bos, lebe dari dia pung ana karjá dong.
MAT 10:25 Kalo ana bua su balajar sama pintar deng dia pung guru, dia su rasa cukup. Deng kalo ana karjá su balajar sama pintar deng dia pung bos, na, dia ju rasa cukup. Jadi inga, é! Kalo orang su pange tuan ruma bilang, ‘Lu ni, Balsebul, andia setan dong pung bos!’ na, tantu dia pung isi ruma ju dapa nama lebe tar bae lai.”
MAT 10:26 “Jadi bosong sonde usa taku deng orang yang lawan sang bosong. Te apa yang orang bekin sambunyi-sambunyi, nanti samua orang dapa lia.
MAT 10:27 Apa yang Beta su ajar sang bosong sandiri-sandiri, nanti bosong musti pi kasi tau samua orang. Deng apa yang Beta kasi tau diam-diam, nanti bosong musti pi kasi tau kuliling di samua tampa.
MAT 10:28 Jang taku manusia, te dong cuma bisa kasi mati orang sa, ma dong sonde bisa bekin rusak orang pung jiwa. Tagal itu, bosong musti taku sang Tuhan Allah, te Dia sa yang ada pung kuasa ko lempar buang orang pung badan deng dia pung jiwa pi dalam laut api yang manyala tarús-tarús.
MAT 10:29 Jadi kasi kuat bosong pung hati. Orang jual burung pipit di pasar deng harga paling mura sa. Ma sonde ada satu ju yang jato mati, kalo bosong pung Bapa di sorga sonde kasi isin.
MAT 10:30 Bosong pung Bapa di sorga ju ada taro mata sang bosong sampe hal yang paling kici. Bosong pung urat rambu pung banya di kapala ju, Dia su tau na.
MAT 10:31 Jadi bosong jang taku! Tagal Tuhan Allah nilei sang bosong lebe mahal dari itu burung pipit dong samua.”
MAT 10:32 Ais Yesus omong lai bilang, “Orang yang barani mangaku kanál sang Beta di muka orang banya di ini dunya, nanti Beta ju mangaku kanál sang dia di muka Beta pung Bapa di sorga bilang, ‘Dia ni, Beta pung orang.’
MAT 10:33 Ma orang yang manyangkal sang Beta di muka orang banya bilang, dia sonde kanál sang Beta, nanti Beta ju kasi tau sang Beta pung Bapa di sorga bilang, ‘Beta sonde kanál sang ini orang.’ ”
MAT 10:34 “Bosong jang sangka bilang, Beta datang bawa dame di ini dunya. Te Beta datang ko bekin manusia bamalawan satu deng satu.
MAT 10:35 Beta datang di ini dunya, iko apa yang Tuhan pung jubir su tulis memang bilang, ‘Nanti ana laki-laki malawan dia pung bapa, ana parampuan malawan dia pung mama, deng ana mantu parampuan malawan dia pung mama mantu,
MAT 10:36 te isi ruma sandiri yang bamusu satu deng satu.’
MAT 10:37 Jadi orang yang batúl-batúl mau iko sang Beta, dia musti sayang sang Beta lebe dari samua; lebe dari dia pung mama-bapa, deng lebe dari dia pung ana dong. Te kalo sonde, na, itu orang sonde pantas jadi Beta pung orang.
MAT 10:38 Te orang yang mau iko sang Beta, ma sonde mau pikol sangsara, dia sonde pantas jadi Beta pung orang.
MAT 10:39 Orang yang sadia mati tagal dia iko sang Beta, nanti dia dapa idop tarús deng Tuhan. Ma orang yang cuma mau idop buat dia pung diri sandiri sa, nanti dia pung idop tu, ilang buang bagitu sa!”
MAT 10:40 “Orang yang tarima sang bosong deng bae, dia ju tarima sang Beta. Deng orang yang tarima sang Beta, dia ju tarima sang Tuhan Allah yang utus sang Beta.
MAT 10:41 Orang yang tarima Tuhan Allah pung jubir tagal itu jubir ada omong soꞌal Tuhan, nanti Tuhan balas sang dia sama ke Tuhan balas sang satu jubir. Deng orang yang tarima satu orang hati lurus tagal itu orang ada iko batúl-batúl Tuhan pung mau, nanti Tuhan balas sang dia sama ke Tuhan balas sang satu orang hati lurus.
MAT 10:42 Orang yang tarima sang satu orang yang paling kici tagal dia iko sang Beta, pasti Tuhan balas sang dia. Biar orang cuma kasi aer puti satu galás sa, tantu Tuhan Allah sonde lupa sang dia.”
MAT 11:1 Waktu Yesus kasi pasán abis sang Dia pung ana bua 12 orang tu, ju Dia pi kuliling di kampong-kampong di itu daꞌera, ko ajar orang deng kasi tau Tuhan Allah pung Kabar Bae.
MAT 11:2 Itu waktu, Yohanis su ada dalam bui. Waktu dia dengar samua hal yang Yesus su bekin, ju dia suru dia pung ana bua dong pi tanya sang Yesus bilang,
MAT 11:3 “Tuhan Allah su janji memang dari dolu bilang, Dia mau kirim datang Kristus ko kasi salamat sang kotong orang Yahudi. Bapa ni, andia Kristus, ko? Ko, botong musti tunggu sang orang laen lai?” Ju dong pi tanya sang Yesus.
MAT 11:4 Dengar bagitu, ju Yesus manyao bilang, “Bosong su dengar deng su lia sandiri. Jadi pulang ko lapor sang Bu Anis bilang, samua su jadi, iko apa yang Tuhan Allah pung jubir Yesaya su tulis memang bilang:
MAT 11:5 Orang buta, dapa lia. Orang kaki lumpu, bangun bajalan. Orang panyaki kusta, jadi barisi. Orang tuli, dapa dengar. Orang mati, idop kambali. Orang kasian, dengar Kabar Bae.
MAT 11:6 Jadi bagini: pi kasi tau Bu Anis, nanti dia ontong kalo dia parcaya tarús sang Beta. Tagal nanti Tuhan Allah kasi berkat sang orang yang dia pung parcaya sang Beta sonde tagoyang!”
MAT 11:7 Waktu Yohanis pung ana bua dong su pulang, ju Yesus omong deng orang banya dong soꞌal Yohanis bilang, “Waktu bosong pi cari Yohanis di tampa sunyi sana tu, bosong pikir mau katumu deng manusia model ke apa? Sonde mungkin bosong pi sana ko katumu orang yang noe-noe, sama ke bambu yang tagoyang-goyang iko angin sa!
MAT 11:8 Deng sonde mungkin bosong pi ko lia orang yang pake pakean mahal-mahal, te orang macam bagitu cuma tenga di istana sa!
MAT 11:9 Jadi bosong pi lia orang macam karmana di sana? Bosong pikir bosong pi cari Tuhan Allah pung jubir? Batúl! Ma dia tu, jubir yang paling hebat.
MAT 11:10 Te Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ada tulis memang soꞌal Yohanis bilang, ‘Dengar! Beta utus Beta pung orang, ko pi buka jalan kasi sang Lu.’
MAT 11:11 Dengar bae-bae, ó! Di ini dunya, sonde ada satu orang ju, yang lebe hebat dari Yohanis. Ma dari samua manusia yang parná mangaku Tuhan Allah jadi dong pung Raja, orang yang paling kakorek sa su lebe hebat dari Yohanis.
MAT 11:12 Mulai dari Yohanis angka dia pung karjá sampe sakarang, banya orang su maso jadi Tuhan Allah pung milik. Ma ada orang saparu yang pikir sala, ais dong baparáng ko paksa orang maso jadi Tuhan Allah pung orang. Deng ada yang baparáng malawan sang Tuhan pung orang ju.
MAT 11:13 Sampe deng Yohanis Tukang Sarani pung datang, kotong orang Yahudi biasa idop iko baꞌi Musa deng Tuhan Allah pung jubir dong pung atoran.
MAT 11:14 Jadi parcaya sang Beta sa! Yohanis tu, andia Elia yang Tuhan Allah pung jubir dong su kasi tau memang soꞌal dia pung datang.
MAT 11:15 Jadi, yang kapingin mangarti musti dengar bae-bae, ó!
MAT 11:16 Beta mau kasi umpama ko bosong dapa tau, orang sakarang ni, manusia macam apa. Te dong tu, sama ke ana-ana yang ada dudu-dudu di pasar. Dong ada maen babatarea deng dong pung tamán bilang,
MAT 11:17 ‘We! Botong tiop suling rame-rame, ma bosong sonde manari sanáng-sanáng. Ais botong manyanyi lagu duka, ma bosong sonde manangis.’
MAT 11:18 Bosong ni sama ke ana kici dong yang sonde tau puas. Waktu Yohanis datang, dia suka puasa, deng sonde minum anggor. Ma orang cap sang dia bilang, ‘Dia ada takaná setan!’
MAT 11:19 Ma sakarang Beta, Manusia Tulen, su datang. Beta sonde puasa, deng Beta minum anggor. Ma orang cap sang Beta bilang, ‘Dia tu, dasar manusia balalas! Pamabok barát lai! Dia pi bakawan deng tukang tagi bea dong! Satu partei deng orang tar laku-laku dong! Sonde tau diri lai!’ Ma bosong tanda sa, Beta pung omong, é! Tuhan pung pintar jadi kantara di Dia pung orang dong pung idop.”
MAT 11:20 Ais itu, Tuhan Yesus mulai togor orang yang ada tinggal di barapa kampong. Dia su bekin tanda heran paling banya di sana, ma dong sonde mau kasi tenga dong pung sala-sala dong ko iko Tuhan pung jalan idop yang batúl.
MAT 11:21 Yesus togor bilang, “Bosong orang Korasin deng orang Betsaida dong! Awas, é! Nanti bosong calaka! Beta su bekin tanda heran macam-macam di bosong pung batang idong, ma bosong sonde mau parcaya sang Tuhan Allah. Padahal bosong ni orang Yahudi, yang mangaku kanál sang Tuhan. Ma andekata itu tanda-tanda heran yang Beta bekin di bosong pung kampong, su jadi lebe dolo di kota Tirus deng kota Sidon, tantu bagini lama orang di situ dong su tobat memang, deng su kasi tenga dong pung sala-sala ko iko sang Tuhan. Deng dong ju tantu pake pakean duka, deng taro abu di atas kapala ko jadi tanda bilang, dong ada manyasal deng dong pung sala-sala. Padahal orang Tirus deng orang Sidon ni, bukan orang Yahudi yang mangaku kanál sang Tuhan.
MAT 11:22 Batúl! Nanti bosong lia sa! Kalo Tuhan putus samua orang dong pung parkara, orang Tirus deng orang Sidon pung hukuman masi jao lebe ringan dari bosong pung hukuman.
MAT 11:23 Bosong orang Kapernaum! Awas, é! Bosong jang pikir bilang, nanti Tuhan angka nae sang bosong maso pi sorga. Sonde! Nanti Tuhan lempar buang sang bosong maso pi naraka! Andekata itu tanda-tanda heran yang Beta bekin di bosong pung kampong su jadi lebe dolo di kota Sodom, tantu Tuhan Allah sonde parlú kasi ancor itu kota jahat. Te kalo orang Sodom lia itu tanda heran dong, su tantu dong kasi tenga dong pung jahat.
MAT 11:24 Batúl! Nanti bosong lia sa! Kalo Tuhan putus samua orang dong pung parkara, orang Sodom pung hukuman masi jao lebe ringan dari bosong pung hukuman!”
MAT 11:25 Omong abis bagitu, ju Yesus sambayang bilang, “Bapa! Bapa yang pegang hak parenta samua di langit deng bumi. Beta minta tarima kasi bam-banya, tagal Bapa tutu ame itu hukuman dari orang yang anggap diri pintar, deng yang tinggi hati dong. Ma Bapa buka itu hal samua kasi orang kici dong, deng orang yang randá hati dong.
MAT 11:26 Batúl, Bapa! Te itu yang bekin Bapa pung hati sanáng!”
MAT 11:27 Sambayang abis bagitu, ju Yesus kasi tau sang orang di situ dong bilang, “Dengar bae-bae, ó! Beta pung Bapa di sorga su kasi samua kuasa sang Beta. Yang kanál bae sang Beta tu, andia cuma Bapa sa. Deng yang kanál bae sang Bapa, cuma Bapa pung Ana sa, andia Beta ni. Deng Beta pili orang laen dong, ko kasi tau sang dong, ko biar dong ju kanál bae sang Dia.
MAT 11:28 Bosong samua yang cape karjá karás, mari iko sang Beta! Bosong samua yang ada pikol masala barát, mari datang sang Beta!
MAT 11:29 Kalo bosong tarima Beta pung ajaran ko jalan sama-sama deng Beta, na, kotong ni sama ke sapi luku dua ekor yang ada hela sama-sama satu luku. Te Beta ni, pung hati bae, deng Beta ni, randá hati. Kalo bosong iko sang Beta, na, bosong jadi kuat kambali.
MAT 11:30 Tagal Beta pung ajaran sonde susa. Deng Beta pung parenta sonde barát.”
MAT 12:1 Satu kali, kaná deng orang Yahudi dong pung hari barenti karjá, Yesus deng Dia pung ana bua dong ada jalan iko orang pung kabón. Dia pung ana bua dong lapar, andia ko dong ketu ame padi-gandum pung puler ko dong makan jalan-jalan.
MAT 12:2 Di situ, ada barapa orang dari partei agama Farisi yang pegang karás dong pung adat Yahudi. Lia Yesus pung ana bua dong bekin bagitu, ju dong togor sang Dia bilang, “Lu pung ana bua dong ada ketu padi-gandum kaná deng hari barenti karjá! Sonde bole bagitu! Te itu su langgar kotong pung atoran.”
MAT 12:3 Ma Yesus manyao bilang, “Karmana, ó? Bosong sonde inga baꞌi Daud pung carita tu? Baꞌi Daud deng dia pung ana bua dong pung parú su karoncong tagal lapar mau mati. Ju dia maso pi dalam Tuhan Allah pung Tenda Sambayang, ko ame itu roti yang kapala agama dong su kasi sang Tuhan, ko dong makan. Padahal cuma kapala agama dong sa yang bole makan itu roti. Orang laen sonde bole. Ais baꞌi Daud dong makan, ma sonde ada orang kasi sala sang dong. Bosong tingka ke sonde tau baca Tuhan Allah pung Tulisan Barisi sa!
MAT 12:5 Te di situ ju ada tulis soꞌal kapala agama dong yang karjá layani di ruma sambayang, kaná deng hari barenti karjá. Ma dong sonde dapa sala apa-apa.
MAT 12:6 Dengar, ó! Dolu ruma sambayang yang pantíng, ma sakarang ada yang lebe pantíng lai. Andia, Beta, Manusia Tulen ni.
MAT 12:7 Dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi, Tuhan Allah ada bilang, ‘Beta pung mau bagini: Beta pung orang dong musti kasi tunju rasa kasian satu deng satu. Kalo dong sonde bekin bagitu, na, dong pung korban binatang yang dong bawa kasi Beta tu, sonde ada pung arti apa-apa.’ Naa, kalo bosong mangarti bae-bae Tuhan pung omong tu, tantu bosong sonde tudu Beta pung ana bua dong sala. Ko dong sonde bekin sala apa-apa na!
MAT 12:8 Te Beta ni, Manusia Tulen. Beta yang ada pung hak ko putus bilang, orang bole bekin apa kaná deng hari barenti karjá.”
MAT 12:9 Ais itu ju Yesus jalan kasi tenga itu tampa, ko pi di dong pung ruma sambayang.
MAT 12:10 Di situ, ada satu laki-laki yang dia pung tangan mati sablá. Itu orang Farisi dong ada mau cari-cari jalan ko kasi sala sang Yesus, andekata Dia bekin bae itu orang yang tangan mati sablá, kaná deng hari barenti karjá. Ais dong tanya sang Dia bilang, “Iko kotong pung atoran agama, orang bole bekin bae orang kaná deng hari barenti karjá, ko sonde?”
MAT 12:11 Ais Yesus manyao bilang, “Kalo orang pung domba satu jato dalam lobang, kaná deng hari barenti karjá, tantu itu domba pung tuan pi angka kasi kaluar itu domba, wuang?
MAT 12:12 Naa! Tuhan sayang sang manusia, lebe dari itu tuan sayang sang dia pung domba. Tagal itu, orang bole bekin hal bae kaná deng hari barenti karjá.”
MAT 12:13 Tarús Dia omong deng itu orang yang tangan mati sablá bilang, “Bu, é! Sorong datang lu pung tangan!” Ais dia sorong dia pung tangan mati sablá tu, ju itu tangan jadi bae memang, sama ke dia pung tangan sablá lai.
MAT 12:14 Lia bagitu, ju itu orang Farisi dong maruak. Ais dong bangun jalan kasi tenga itu ruma sambayang, ju dong pi baꞌakór bilang, “Kotong musti cari jalan ko bunu sang Dia!”
MAT 12:15 Ma Yesus tau dong pung rancana jahat tu, andia ko Dia jalan pi tampa laen. Banya orang iko sang Dia, ju Dia bekin bae samua orang saki.
MAT 12:16 Ma Dia larang sang dong bilang, “Bosong jang kasi tau orang laen soꞌal Beta.”
MAT 12:17 Dia bekin bagitu iko apa yang Tuhan Allah su kasi tau sang Dia pung jubir Yesaya bilang,
MAT 12:18 “Coba lia! Ini Dia, Beta pung Orang suru-suru yang Beta su pili. Beta sayang sang Dia, deng Beta pung hati sanáng tarús deng Dia. Nanti Beta kasi Beta pung Roh sang Dia, ko Dia pi ajar orang di samua suku-bangsa soꞌal Beta pung jalan idop yang lurus.
MAT 12:19 Dia sonde tau puku-puku dada. Dia sonde tau angka-angka diri.
MAT 12:20 Dia pung hati bae. Dia sonde bekin susa orang. Kayu yang amper pata, Dia sonde pata buang. Lampu teꞌoek yang amper mati, Dia sonde fuu bekin mati. Dia ajar orang tarús, sampe lama-lama samua suku-bangsa tau ko iko Tuhan pung jalan idop yang lurus.
MAT 12:21 Orang dari samua suku-bangsa nanti parcaya sang Dia, tagal dong tau Dia tu, sapa.”
MAT 12:22 Ais satu kali, orang dong bawa pi Yesus satu orang yang takaná setan sampe dia buta deng sonde bisa baꞌomong. Ju Yesus usir kasi kaluar itu setan ko bekin bae sang dia. Ais, itu orang bisa lia deng bisa baꞌomong memang.
MAT 12:23 Lia bagitu, ju samua orang taheran-heran. Dong baꞌomong bilang, “Mangkali Dia ni, Daud pung turunan, yang Tuhan pung jubir dong su tulis memang dari dolu-dolu. Dia ni, tantu Orang yang kotong su tunggu-tunggu tu!”
MAT 12:24 Ma waktu orang Farisi dengar bagitu, ju dong sonde tarima. Ais dong baꞌomong bilang, “Woeh! Ini orang bisa usir kasi kaluar setan, tagal setan dong pung bos Balsebul, yang kasi kuasa sang Dia.”
MAT 12:25 Ma Yesus tau orang Farisi dong pung omong tu. Ju Dia kasi tau sang dong bilang, “Bosong pung omong tu, sonde maso di akal! Kalo dalam satu negrí, dia pung rakyat dong baku hantam, karmana ko itu negrí masi bisa batahan! Bagitu ju kalo orang dalam satu kota, ko, dalam satu ruma, satu baraꞌu deng satu, tantu dong tu tapica-pica sampe ancor-ancor, ó!
MAT 12:26 Jadi, kalo setan dong maen bamusu deng maen baꞌusir satu deng satu, na, dong pung bos su sonde bisa pegang parenta lama-lama lai!
MAT 12:27 Inga, é! Bosong pung orang dong ju tau usir setan. Dong pake kuasa dari setan, ko? Sonde! Jadi bosong jang omong sambarang bilang, Beta ada pake setan pung kuasa ko usir setan. Nanti bosong pung orang sandiri yang putus bilang, apa yang bosong tudu tu, sala.
MAT 12:28 Ma kalo Beta batúl-batúl usir setan pake kuasa dari Tuhan pung Roh, itu kasi tunju bilang, Tuhan tu memang Raja yang su ada di bosong pung muka idong.
MAT 12:29 Kalo orang mau datang rampok barang di satu orang kuat pung ruma, dia musti ika mati itu orang dolo. Abis, baru dia bisa rampok ame itu orang pung barang dong.
MAT 12:30 Inga bae-bae! Te orang yang sonde bapartei deng Beta, dia tu bamusu deng Beta. Deng orang yang sonde babantu deng Beta pung karjá, dia tu bekin kaco sa.
MAT 12:31 Jadi dengar bae-bae Beta pung omong ni! Tuhan Allah su sadia hapus buang sang orang dong pung sala. Deng kalo orang omong tar bae-bae kaná orang laen, Tuhan Allah masi sadia kasi ampon sang dia. Ma kalo ada orang barani omong tar bae-bae kasi Tuhan Allah pung Roh yang Barisi, Tuhan Allah sonde hapus buang dia pung sala tu.
MAT 12:32 Kalo orang omong jahat sang Beta, Manusia Tulen ni, Tuhan sadia kasi ampon sang dia. Ma kalo orang omong bekin hina lawan Tuhan pung Roh yang Barisi, ma Tuhan Allah sonde hapus buang dia pung sala tu, biar dari sakarang sampe salamanya ju!”
MAT 12:33 Ais Yesus omong tarús sang itu orang Farisi dong bilang, “Pikir bae-bae! Pohon yang bae kasi kaluar bua yang bae. Ma pohon yang sonde bae kasi kaluar bua yang sonde bae. Tagal dari pohon pung bua, orang bisa tau bilang, itu pohon tu, bae ko sonde.
MAT 12:34 Ma bosong ni sama ke ular tukang putar-balek! Bosong sonde bisa omong hal-hal yang bae. Tagal apa yang tasimpan dalam orang pung hati, itu yang nanti kaluar dari dia pung mulu.
MAT 12:35 Orang bae, tantu omong yang bae, tagal ada hal-hal yang bae tasimpan dalam dia pung hati. Ma orang jahat, pasti omong yang jahat, tagal ada hal-hal yang jahat tasimpan dalam dia pung hati.
MAT 12:36 Parcaya sang Beta! Te nanti hari kiamat datang, Tuhan Allah pareksa samua orang pung parkara. Itu waktu, tiap orang musti tanggong-jawab dia pung kata-kata yang sonde ada pung guna.
MAT 12:37 Jadi ati-ati, ó! Te nanti Tuhan Allah timbang bosong pung kata-kata, deng putus bilang, bosong kaná hukum, ko sonde.”
MAT 12:38 Dengar Yesus pung omong bagitu, ada barapa guru agama deng orang Farisi yang minta sang Dia bilang, “Bapa Guru! Botong kapingin lia Pak bekin tanda heran, ko jadi bukti bilang, Pak pung kuasa tu batúl-batúl dari Tuhan Allah.”
MAT 12:39 Ma Yesus masparak sang dong bilang, “Heh! Bosong orang sakarang ni, sonde mau dengar-dengar sang Tuhan! Bosong cuma tau bekin jahat sa! Biar bosong minta tanda heran, ma Beta sonde kasi. Tagal dolu Tuhan su kasi tanda heran pake Dia pung jubir Yunus. Itu su cukup!
MAT 12:40 Yunus tenga tiga siang, tiga malam dalam ikan bésar pung parú. Bagitu ju Beta, Manusia Tulen ni. Nanti Beta tenga tiga siang, tiga malam dalam goa batu tampa orang mati.
MAT 12:41 Nanti di hari kiamat, kalo Tuhan jadi hakim, orang Niniwe dong badiri jadi saksi ko tudu sang bosong bilang, ‘Bosong samua ni, ngali!’ Dolu, itu orang Niniwe dong dengar sang Tuhan pung jubir Yunus, ju dong tobat deng kasi tenga dong pung sala-sala. Ma bosong sonde. Padahal sakarang ada Orang di bosong pung teng-tenga yang lebe hebat dari Yunus, andia Beta ni. Ma bosong sonde mau toe sang Beta sadiki ju.
MAT 12:42 Nanti di hari kiamat, kalo Tuhan jadi hakim, ratu Seba dari salatan sana ju badiri jadi saksi. Dia tunju jari ko tudu sang bosong samua yang idop sakarang ni bilang, ‘Bosong samua ni, bodo, é!’ Dolu, itu ratu datang dari jao-jao ko lia deng mata kapala sandiri raja Soleman pung pintar. Padahal sakarang ada Orang di bosong pung teng-tenga yang lebe hebat dari Raja Soleman, andia Beta ni. Ma bosong sonde mau toe sang Beta sadiki ju.”
MAT 12:43 “Kalo setan kaná usir kaluar dari satu orang, itu setan pi tampa sunyi ko cari tampa barenti cape. Ma dia sonde dapa tampa yang cocok.
MAT 12:44 Ju dia pikir bilang, ‘Ee! Sonde dapa tampa bagini, lebe bae beta pulang pi tenga kambali di itu orang yang dolu tu.’ Ais dia kambali, ju dia lia itu tampa su barisi deng taꞌator bae-bae.
MAT 12:45 Ais ju itu setan pi pange dia pung kawan tuju, yang lebe jahat lai dari dia. Tarús dong samua pi tenga di itu orang, ju dong karoyok rame-rame sang dia. Jadi sakarang, itu orang pung idop su lebe calaka lai. Bagitu ju kaná deng orang zaman sakarang dong.”
MAT 12:46 Itu waktu, Yesus masi baꞌomong deng orang banya. Ju Dia pung mama deng Dia pung adi dong datang ko mau katumu deng Dia. Dong badiri sa di luar ruma ko suru orang pange sang Dia.
MAT 12:47 Ju orang datang kasi tau bilang, “Bapa! Bapa pung mama deng adi dong ada di luar. Dong mau katumu deng Bapa.”
MAT 12:48 Ais Yesus manyao bilang, “Beta pung mama yang batúl tu, sapa? Deng Beta pung sodara-sodara yang batúl tu, sapa?”
MAT 12:49 Ju Dia tunju pi di orang-orang yang iko sang Dia, deng kasi tau bilang, “Lia, te dong ni Beta pung mama deng Beta pung sodara dong.
MAT 12:50 Te orang yang bekin iko Beta pung Bapa di sorga pung mau, dong tu Beta pung kelu yang batúl.”
MAT 13:1 Itu hari ju Yesus kaluar dari itu ruma, ko pi dudu di dano Galilea pung pinggir.
MAT 13:2 Ju orang bam-banya datang makarubu sang Dia. Ais Dia nae pi dudu di atas satu parahu yang ada balabu di situ, ko mangajar. Itu orang di darat dong samua dengar sang Dia.
MAT 13:3 Ju Dia ajar bam-banya sang dong, pake umpama. Dia angka carita bilang, “Ada satu orang tani pi dia pung kabón ko siram bibit.
MAT 13:4 Waktu dia siram itu bibit dong, ada yang jato di jalan. Ju burung dong datang ko toto bekin abis itu bibit dong samua.
MAT 13:5 Ma ada bibit saparu jato kaná di tana babatu. Itu bibit banupuk capát, tagal itu tana isi tipis.
MAT 13:6 Ma waktu matahari nae, ju itu nupuk dong mamalek, ko mati karíng. Te dong pung akar sonde maso sampe dalam tana na.
MAT 13:7 Ada bibit saparu lai jato di tenga rumput baduri. Ju itu rumput baduri dong gepe bekin mati itu nupuk.
MAT 13:8 Ma ada bibit saparu lai jato kaná di tana isi. Itu bibit dong banupuk, abis ju dong jadi bésar sampe babua. Ada yang kasi bale hasil tiga pulu kali, ada yang anam pulu kali, deng ada yang sampe saratus kali.
MAT 13:9 Sapa yang ada talinga, na, dengar bae-bae, ó!”
MAT 13:10 Ais ju Yesus pung ana bua dong datang ko tanya sang Dia bilang, “Akurang ko Bapa ajar sang itu orang banya dong pake umpama?”
MAT 13:11 Ju Yesus manyao bilang, “Tagal bosong mau mangarti batúl-batúl Tuhan Allah pung parenta, andia ko Beta kasi tau memang itu umpama pung arti. Ma kalo orang laen, na, Beta ajar pake umpama sa.
MAT 13:12 Te orang yang mau cari tau batúl-batúl Tuhan pung mau, nanti Tuhan kasi dia tamba mangarti lai. Ma orang yang sonde toe deng Tuhan pung mau, nanti Tuhan bekin dia tabodo-bodo.
MAT 13:13 Beta ajar sang dong pake umpama sa, tagal: ‘Dong su lia, ma sonde mau mangarti. Dong su dengar, ma sonde mau tau.’
MAT 13:14 Dong tu sama ke orang yang Tuhan Allah pung jubir Yesaya su tulis bilang, ‘Bosong nanti dengar, ma bosong sonde mau mangarti. Bosong nanti lia, ma bosong sonde mau tau apa yang su jadi.
MAT 13:15 Tagal ini orang dong pung hati karás, dong bekin tuli dong pung talinga, dong bekin buta dong pung mata. Jadi kasi tenga pi sa, ko dong pung talinga jadi tuli bagitu sa, deng kasi tenga pi sa, ko dong pung mata jadi buta bagitu sa. Biar ko Beta sonde usa bekin bae sang dong, tagal dong sonde mau toe sang Beta.’
MAT 13:16 Ma bosong ni, barontong, ó! Te bosong su dapa lia deng bosong pung mata sandiri, deng bosong su dapa dengar deng bosong pung talinga sandiri.
MAT 13:17 Parcaya sang Beta! Dolu-dolu Tuhan pung jubir deng orang yang pung hati lurus dong ada rindu mau lia apa yang bosong su dapa lia, ma dong sonde bisa. Dong ju rindu mau dengar apa yang bosong su dapa dengar, ma dong sonde bisa.”
MAT 13:18 Omong abis bagitu, ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Jadi sakarang bosong dengar itu umpama pung arti.
MAT 13:19 Bibit yang jato di jalan tu, andia orang yang dengar Kata-kata soꞌal Tuhan Allah pung pegang parenta, ma dia sonde mangarti batúl-batúl. Ais ju setan dong pung bos datang rampas bawa itu Kata-kata dari itu orang pung hati.
MAT 13:20 Bibit yang jato di tana babatu tu, andia orang yang dengar Tuhan pung Kata-kata, ju dia tarima deng hati sanáng.
MAT 13:21 Ma itu Kata-kata sonde baꞌakar. Andia ko dia sonde tasimpan lama di itu orang pung hati. Bagitu orang laen bekin susa tagal dia tarima itu Kata-kata, dia langsung lapás buang sang dong.
MAT 13:22 Deng bibit yang jato di tenga rumput baduri tu, sama ke orang yang su dengar itu Kata-kata. Ma dia talalu barepot deng macam-macam urusan ko bisa idop ena-ena sa. Ju itu urusan dong samua, seti buang itu Kata-kata dari dia pung hati, sampe sonde ada guna lai.
MAT 13:23 Ma bibit yang jato kaná di tana isi, sama ke orang yang pasang talinga ko tarima itu Kata-kata, deng iko Tuhan pung mau. Ais dia bekin hal-hal yang bae sa, sama ke bibit yang babua tu. Ada yang babua tiga pulu kali lipat, ada ju yang anam pulu, deng ada yang sampe saratus kali.”
MAT 13:24 Yesus kasi tau lai satu umpama bilang, “Tuhan Allah pung pegang parenta sama ke ada satu orang yang siram bibit yang bae di dia pung kabón.
MAT 13:25 Waktu malam, samua orang ada tidor sonu. Ju orang jahat datang, ko siram bibit rumput liar di itu kabón.
MAT 13:26 Waktu itu kabón mulai kasi kaluar hasil, ju dia pung orang karjá dong dapa lia rumput liar ada tumbu sama-sama deng gandum di situ.
MAT 13:27 Ais ju dong pi kasi tau sang itu kabón pung tuan bilang, ‘Bos! Tempo hari botong tanam bibit yang bae di bos pung kabón, wuang? Akurang ko sakarang su ada banya rumput?’
MAT 13:28 Itu bos manyao bilang, ‘Itu tu, orang jahat pung karjá.’ Ju dia pung orang karjá dong usul bilang, ‘Bos, botong pi tofa buang itu rumput, ko?’
MAT 13:29 Ma dia manyao bilang, ‘Jang! Te waktu bosong tofa itu rumput, nanti kotong pung tanaman bae dong ju iko tacabu buang.
MAT 13:30 Tenga pi ko dong tumbu sama-sama sampe musim koru. Nanti itu waktu, baru beta kasi tau orang karjá dong bilang, “Bosong kumpul dolo itu rumput liar dong. Ais ika satu-satu kabuak, ko bakar buang. Ais baru kumpul hasil yang bae dong, ko kasi maso dalam gudang.” ’ ”
MAT 13:31 Ais itu, Yesus omong lai bilang, “Beta tamba satu umpama lai, ko bosong bisa mangarti karmana Tuhan Allah jadi Raja kasi banya orang. Dia pung orang dong, mulai sama ke biji kici ana yang orang tanam di dia pung kabón.
MAT 13:32 Biar itu biji tu, paling kici ana, ma kalo dia su idop datang, na, dia jadi pohon yang paling bésar di kabón. Sampe burung dong datang basarang di dia pung cabang dong.”
MAT 13:33 Yesus tamba satu umpama lai bilang, “Tuhan Allah pung orang dong, sama ke bibit roti yang satu parampuan ame ko campor deng tarigu satu sak. Ju itu roti reis sampe bésar, tagal itu bibit roti yang sadiki ana tu.”
MAT 13:34 Yesus ajar orang banya deng pake carita banya macam bagitu. Dia pung omong samua cuma pake umpama sa.
MAT 13:35 Dia ajar bagitu ko iko apa yang Tuhan Allah pung jubir su tulis memang bilang, “Nanti Beta ajar pake umpama. Nanti Beta kasi tau hal-hal yang orang balóm parná dengar, mulai dari Tuhan bekin ini dunya sampe deng sakarang.”
MAT 13:36 Ais Yesus jalan kasi tenga itu orang banya dong, ko pulang pi ruma. Ju Dia pung ana bua dong datang, ko minta tolong sang Dia bilang, “Bapa! Tolong kasi tau sang botong itu umpama soꞌal rumput liar pung arti dolo!”
MAT 13:37 Ju Yesus manyao bilang, “Orang yang siram bibit yang bae tu, andia Beta, Manusia Tulen ni.
MAT 13:38 Deng kabón tu, andia ini dunya ni. Bibit yang bae tu, andia orang-orang yang su maso jadi Tuhan Allah pung kelu. Deng rumput liar tu, andia setan dong pung bos pung orang dong.
MAT 13:39 Ais, itu orang jahat yang datang ko siram itu bibit rumput tu, andia setan dong pung bos bésar sandiri. Deng musim koru tu, andia hari kiamat. Orang karjá yang ame hasil tu, andia Tuhan Allah pung ana bua dari sorga dong.
MAT 13:40 Waktu hari kiamat, dong kumpul ame itu rumput dong ko bakar buang.
MAT 13:41 Te Beta, Manusia Tulen ni, nanti kirim datang ana bua dari sorga dong. Nanti dong pi kumpul ame sang samua orang yang sonde iko Tuhan pung parenta. Deng dong ju kumpul ame sang samua orang yang goda sang orang laen, ko dong jang iko Tuhan pung parenta.
MAT 13:42 Nanti dong lempar buang itu orang jahat samua pi dalam api naraka, sama ke rumput yang kaná bakar. Di situ, baru dong rasa sangsara mau mati, deng manangis makarereu tar pake barenti.
MAT 13:43 Ma orang yang idop lurus iko Tuhan Allah pung mau, nanti dong tenga tarús deng dong pung Bapa Raja di sorga. Di situ, dong basinar taráng sama ke matahari. Naa! Orang yang mau mangarti sang Beta, pasang talinga bae-bae, ó!”
MAT 13:44 Yesus tamba satu umpama lai bilang, “Orang yang mau mangarti Tuhan pung pegang parenta, sama ke orang yang kapingin mau dapa barang yang mahal mati pung, yang orang parná sambunyi dalam tana sapoꞌong. Itu orang datang gali, ju dia dapa katumu itu barang di situ, andia ko dia sanáng mau mati. Ais dia kubur bale itu barang. Ju dia pulang capát-capát, ko pi jual abis dia pung harta samua-samua. Tarús dia pi béli ame itu tana, ko biar dia bisa soa memang itu barang mahal tu.”
MAT 13:45 Yesus tamba lai bilang, “Orang yang mau mangarti Tuhan pung pegang parenta, sama ke orang dagang satu yang kapingin mau dapa mutiara yang mahal mati pung. Ais dia cari-cari mutiara ko mau béli.
MAT 13:46 Waktu dia katumu satu mutiara yang talalu bagus, ju dia pulang capát-capát, ko pi jual abis dia pung harta samua-samua. Tarús dia pi béli itu mutiara, ko biar dia bisa soa memang.”
MAT 13:47 Yesus tamba lai bilang, “Tuhan Allah pung pegang parenta tu, sama ke satu pukat yang nalayan dong pi lapás di dano. Ais itu pukat dapa ikan macam-macam.
MAT 13:48 Waktu itu pukat su ponu deng ikan, ju nalayan dong datang angka ame, ko bawa pi pante. Ais dong dudu ko maꞌisi ikan dari pukat. Ikan yang bae, dong kasi maso pi karanjang. Ma ikan yang sonde bae, dong lempar buang.
MAT 13:49 Bagitu ju deng hari kiamat. Nanti Tuhan Allah pung ana bua dong datang dari sorga, ko pi kasi pisa orang yang jahat dari orang yang hati lurus.
MAT 13:50 Nanti dong lempar buang itu orang jahat samua pi dalam api naraka. Di situ, baru dong rasa sangsara mau mati, deng manangis makarereu tar pake barenti.”
MAT 13:51 Omong abis bagitu, ju Yesus tanya sang dong bilang, “Bosong mangarti samua yang Beta su omong tadi, ko?” Dong manyao bilang, “Mangarti, Bos!”
MAT 13:52 Ais ju Yesus manyao bale bilang, “Bae! Te tiap guru agama yang su batúl-batúl balajar Tuhan pung Kata-kata yang tatulis memang dari dolu, ais dia ju pegang kuat Beta pung ajaran sakarang ni, na, dia sama ke satu tuan ruma yang suka buka dia pung gudang, ko kasi tunju dia pung harta yang lama, sama-sama deng dia pung harta yang baru.”
MAT 13:53 Waktu Yesus su ajar abis orang banya dong pake umpama, ju Dia jalan kasi tenga itu tampa,
MAT 13:54 ko pulang pi Dia pung kampong. Di situ, Dia maso pi ruma sambayang ko ajar orang. Samua orang yang dengar sang Dia, heran mau mati. Dong baꞌomong bilang, “Awii! Ini Orang pung pintar ame lai! Dia balajar di mana ni? Karmana ko sampe Dia bisa bekin itu tanda heran dong?
MAT 13:55 Padahal Dia ni cuma tukang kayu pung Ana sa. Kotong kanál bae Dia pung mama Maria; deng Dia pung adi-adi dong, andia Yakobis, Yusuf, Yudas deng Simon.
MAT 13:56 Kotong ju kanál sang Dia pung adi parampuan dong, te kotong samua tenga satu kampong na! Jadi Dia dapa Dia pung pintar tu, dari mana lai? Deng Dia dapa Dia pung kuasa hebat tu, dari sapa lai?”
MAT 13:57 Andia ko dong kakodok, sampe dong su sonde mau dengar sang Dia lai. Ma Yesus kasi tau bilang, “Memang batúl! Di tampa laen, orang dong suka kasi hormat sang Tuhan Allah pung jubir. Ma di dia pung kampong deng isi ruma sandiri, orang sonde mau hormat sang dia.”
MAT 13:58 Tagal dong pung hati karás sampe dong sonde mau parcaya sang Yesus, andia ko Dia sonde bekin tanda heran bam-banya di situ.
MAT 14:1 Itu waktu, raja Herodes pegang parenta di propinsi Galilea. Dia ju dengar kabar macam-macam soꞌal Yesus.
MAT 14:2 Dia kasi tau dia pung pagawe dong bilang, “Ini Yesus ni, tantu Yohanis Tukang Sarani yang tempo hari beta suru potong ame dia pung kapala. Sakarang dia su idop kambali, ó! Andia ko dia ada pung kuasa ko bekin itu tanda heran dong.”
MAT 14:3 Raja Herodes omong bagitu, te dolu dia ada baparkara deng Yohanis, sampe dia tangkap deng buang sang Yohanis pi bui. Itu parkara pung carita bagini: raja Herodes su kawin ame sang dia pung adi Filipus pung maitua, nama Herodias. Padahal Filipus deng Herodias balóm bacere.
MAT 14:4 Andia ko Yohanis togor ulang-ulang bilang, “Bapa raja sonde bole baꞌame deng bapa pung adi pung bini. Te itu su langgar kotong pung adat Yahudi na!”
MAT 14:5 Ma Herodes sonde mau toe sang dia, ju dia kawin deng Herodias sa. Iko yang batúl, Herodes kapingin mau bunu sang Yohanis. Ma dia eleng sang orang banya, tagal dong parcaya bilang, Yohanis tu, Tuhan Allah pung jubir. Andia ko dia suru dia pung orang, ko kasi maso Yohanis pi dalam bui.
MAT 14:6 Ma lama-lama, ju Herodes ada pesta hari jadi. Itu waktu, mama raja Herodias pung ana nona pi baronggeng mangada pi tamu dong. Dia pung ronggeng tu talalu bagus, sampe bekin Herodes pung hati sanáng mau mati.
MAT 14:7 Baronggeng abis, ju Herodes pange itu ana nona ko bilang, “Lu mau minta apa sang beta, na, kasi tau sa! Te nanti beta kasi sang lu. Beta pegang batúl-batúl beta pung janji ni. Deng beta sumpa pake Tuhan Allah pung nama.”
MAT 14:8 Dengar raja pung omong bagitu, ju itu nona pung mama tusu-tusu sang dia. Andia ko dia pi minta bilang, “Bapa! Beta minta Yohanis Tukang Sarani pung kapala. Taro dalam dulang, ko bawa datang kasi sang beta.”
MAT 14:9 Dengar itu nona minta bagitu, ju Herodes pung hati ilang memang. Ma dia sonde bisa hela kambali dia pung sumpa, te samua tamu su dengar na. Andia ko dia iko itu nona pung mau sa.
MAT 14:10 Tarús dia parenta ko orang pi potong ame Yohanis pung kapala di dalam bui.
MAT 14:11 Dong potong ame Yohanis pung kapala, ju dong taro dalam dulang, ko pi kasi sang itu nona. Dia tarima ame itu dulang ju, dia koko bawa ko pi kasi sang dia pung mama.
MAT 14:12 Waktu Yohanis pung ana bua dong dengar dong su potong ame dia pung kapala, ju dong datang ame dia pung mayat, ko pi kubur. Ais dong pi lapor itu hal sang Yesus.
MAT 14:13 Waktu Yesus dengar itu kabar soꞌal Yohanis, ju Dia deng Dia pung ana bua dong mau ondor diri dari itu tampa. Ju dong nae parahu ko mau pi tampa sunyi ko bisa barenti cape. Ma orang banya dapa lia Yesus dong pung parahu ada iko-iko dano pung pinggir. Ais dong kaluar dari kampong dong, ju jalan capát-capát iko jalan darat. Andia ko dong sampe di tampa tujuan lebe dolo dari Yesus dong.
MAT 14:14 Waktu Dia turun dari parahu, ju Dia lia itu orang bam-banya dong ada tunggu-tunggu sang Dia. Ais Dia jato kasian sang dong. Ju Dia bekin bae dong pung orang saki dong.
MAT 14:15 Waktu su sore, ju Dia pung ana bua dong datang kasi tau sang Dia bilang, “Bapa, é! Lebe bae Bapa suru ini orang dong samua ko dong pi béli makan di kampong-kampong badeka di sini. Te su sore ni! Di sini sonde ada makan apa-apa.”
MAT 14:16 Ma Yesus manyao bilang, “Sonde usa! Bosong yang kasi makan sang dong sa.”
MAT 14:17 Ma dong manyao bilang, “Aiih, Bapa, é! Botong sonde ada apa-apa ko kasi makan orang bagini banya ni. Botong mau bekin karmana? Te cuma ada roti lima bua, deng ikan dua ekor sa, ma!”
MAT 14:18 Ma Yesus omong bilang, “Hoo! Su bae tu. Bawa datang su!”
MAT 14:19 Tarús Dia suru itu orang dong samua ko dudu bakumpul di atas rumput. Ais ju Yesus ame itu roti lima bua, deng itu ikan dua ekor. Ju Dia mangada pi langit ko minta tarima kasi sang Tuhan Allah. Ais itu, Dia kasi pica-pica itu roti, ju sorong kasi pi di Dia pung ana bua, ko dong pi bagi-bagi kasi sang itu orang dong samua.
MAT 14:20 Ais ju dong samua makan sampe kinyang. Makan abis ju, dong pi kumpul ame itu makanan sisa dong, sampe ponu dua blas bakul.
MAT 14:21 Samua orang yang iko makan tu, kira-kira ada lima ribu laki-laki. Balóm reken tamba parampuan deng ana-ana dong lai.
MAT 14:22 Dong samua makan abis ju, Yesus suru Dia pung ana bua dong pi nae parahu ko dong pi lebe dolo di dano pung sablá. Ma Dia masi tenga di situ, ko suru itu orang banya dong pulang.
MAT 14:23 Waktu dong samua su pulang, ju Yesus nae pi atas gunung satu, ko sambayang. Sampe malam, te Dia masi sandiri di situ.
MAT 14:24 Itu waktu, Dia pung ana bua dong pung parahu su sampe jao di dano pung teng-tenga. Ma dong ada badayong satenga mati, tagal parahu balayar lawan angin muka, deng galombang bésar hantam sang dong.
MAT 14:25 Amper siang, ju Yesus pi iko sang dong. Ma Dia ada jalan di atas aer.
MAT 14:26 Lia bagitu ju, itu ana bua dong takuju mati. Dong omong taku-taku bilang, “Heꞌe! Ada hantu tu!”
MAT 14:27 Ma Yesus omong langsung sang dong bilang, “Woe! Bosong jang taku, ó! Te Beta ni, Yesus! Aman-aman sa!”
MAT 14:28 Dengar bagitu, ju Petrus manyao bilang, “Kalo situ memang Bos, na, suru beta jalan di atas aer ko pi di Bos.”
MAT 14:29 Ais Yesus manyao bilang, “Neu! Mari sini su!” Ju Petrus kaluar dari parahu ko pi di Yesus deng jalan di atas aer.
MAT 14:30 Ma waktu Petrus rasa ada angin karás, ju dia taku mau mati. Dia mulai tanggalám, ju dia batarea bilang, “Aduu, Bos, é! Kasi salamat sang beta doo!”
MAT 14:31 Langsung Yesus sorong Dia pung tangan capát-capát ko pegang ame sang dia. Dia omong bilang, “Aiih, Peꞌu, é! Akurang ko lu pung hati bacabang? Lu sonde parcaya batúl sang Beta, ko?”
MAT 14:32 Ais itu, dong dua maso pi dalam parahu. Ju angin tadó memang.
MAT 14:33 Lia bagitu, ju Dia pung ana bua dong angka puji-puji sang Dia bilang, “Awii! Bapa ni, memang batúl-batúl Tuhan Allah pung Ana, ó!”
MAT 14:34 Waktu dong sampe di dano pung sablá ju, dong turun di kampong Genesaret pung pante.
MAT 14:35 Waktu dong turun, te orang banya dong langsung kanál sang dong. Ju dong mulai batarea bilang, “We! Yesus su datang, ó!” Dong lari pi kasi tau kuliling, ju orang bawa datang samua orang saki dong.
MAT 14:36 Dong minta ko dong bisa sonto ame Dia pung baju. Te dong pikir bilang, “Asal orang saki sonto ame Yesus pung ujung baju sa, tantu dong bae memang.” Ju samua orang saki yang sonto Dia pung baju, bae memang.
MAT 15:1 Satu waktu, ada rombongan orang Farisi deng guru agama datang dari Yerusalem ko katumu deng Yesus.
MAT 15:2 Orang Farisi dong pegang karás dong pung adat Yahudi. Waktu dong dengar bilang, Yesus pung ana bua dong makan sonde cuci tangan iko adat pung mau, ju dong jengkel. Ais dong datang ko kasi sala sang Yesus bilang, “Akurang ko lu pung ana bua dong makan, ma sonde cuci tangan dolo? Itu su malawan kotong pung nene-moyang pung adat tu!”
MAT 15:3 Ma Yesus manyao bilang, “Bosong ni memang orang yang omong laen bekin laen! Bosong pintar malawan Tuhan Allah pung parenta, ko iko bosong pung nene-moyang pung adat sa.
MAT 15:4 Te Tuhan Allah su parenta bilang, ‘Kasi hormat sang bosong pung mama-bapa.’ Deng tamba lai bilang, ‘Kalo satu orang maki dia pung bapa ko mama, musti hukum kasi mati sang dia.’
MAT 15:5 Tuhan Allah ajar bagitu, ma bosong ajar laen lai. Te bosong bilang, ‘Satu orang sonde parlú pake dia pung barang ko tolong dia pung mama-bapa, biar dong sangsara mati pung, kalo dia su janji mau kasi itu barang sang Tuhan.’ Ma deng bosong ajar bagitu, bosong su buang Tuhan Allah pung parenta, ko ganti deng bosong pung atoran sandiri.
MAT 15:7 Andia ko tadi Beta su bilang, bosong ni, orang yang omong laen bekin laen! Itu pas deng apa yang Tuhan pung jubir Yesaya su tulis memang soꞌal bosong dari dolu-dolu! Te Tuhan ada pake dia ko tulis bilang,
MAT 15:8 ‘Ada orang yang puji sang Beta, cuma deng mulu sa, ma sonde deng hati.
MAT 15:9 Biar dong bekin bagitu ju, parcuma sa. Dong sonde toe deng Beta, te dong cuma toe deng manusia pung atoran sa.’ ”
MAT 15:10 Ais itu, Yesus pange orang laen di situ ko ajar sang dong bilang, “Pasang talinga bae-bae, ko bosong bisa mangarti!
MAT 15:11 Apa yang maso pi dalam orang pung mulu, itu sonde bekin kamomos orang. Ma apa yang kaluar dari orang pung mulu, itu yang bekin kamomos.”
MAT 15:12 Ais itu, Yesus pung ana bua dong datang ko kasi tau sang Dia bilang, “Bapa tau, ko? Itu orang Farisi dong saki hati dengar Bapa pung omong.”
MAT 15:13 Ma Yesus manyao bilang, “Beta pung Bapa di sorga nanti cabu buang orang yang sonde ajar orang iko Tuhan pung mau. Itu sama ke orang tofa buang samua tanaman yang dia sonde tanam.
MAT 15:14 Jadi, jang toe deng itu orang Farisi dong! Te dong tu, sama ke orang buta yang kasi tunju jalan sang orang buta. Nanti dong jato rame-rame maso pi dalam lobang.”
MAT 15:15 Ais ju Petrus omong bilang, “Bapa, tolong kasi tau sang botong itu umpama tadi pung arti dolo!”
MAT 15:16 Yesus manyao bilang, “Naa! Bosong ju balóm mangarti?
MAT 15:17 Dia pung maksud bagini: apa yang kotong makan, maso di mulu, tarús pi dalam parú, abis kaluar ulang pi tampa buang aer.
MAT 15:18 Ma apa yang kaluar dari mulu, itu yang bekin kamomos orang, sampe Tuhan Allah ju noju sang dia, deng sonde mau tarima sang dia.
MAT 15:19 Te banya parkara yang jahat kaluar dari orang pung hati! Sama ke: pikir jahat, bunu orang, barsina, maen serong deng orang yang bukan dia pung laki ko dia pung bini, mancuri, saksi putar-balek, deng omong bekin busuk orang pung nama.
MAT 15:20 Hal-hal bagitu tu, yang bekin orang jadi kamomos. Ma kalo orang cuma makan deng sonde cuci tangan iko adat pung mau, na, itu sonde jadi soꞌal.”
MAT 15:21 Ais ju Yesus kasi tenga itu tampa, ko pi di daꞌera yang badeka deng kota Tirus deng kota Sidon.
MAT 15:22 Di situ ada satu mama yang asal dari itu daꞌera. Dia bukan orang Yahudi. Waktu dia dengar Yesus su ada, dia datang minta deng sunggu-sunggu bilang, “Raja Daud pung turunan, é! Kasian sang beta doo! Te beta pung ana nona ada takaná setan. Aduu, kasian, é! Te dia su sangsara.”
MAT 15:23 Ma Yesus diam sa, deng sonde manyao apa-apa. Ju Dia pung ana bua dong datang lapor bilang, “Bapa, ini mama ni maen batarea bekin tasibu sa. Lebe bae Bapa suru dia iskarobis dari sini su!”
MAT 15:24 Ju Yesus manyao bilang, “Tuhan Allah suru Beta datang ko tolong kotong pung orang Yahudi, tagal dong su jalan sala, sama ke domba yang kasasar. Dia sonde suru Beta pi tolong orang laen.”
MAT 15:25 Ma itu mama datang lai deka-deka sang Yesus. Dia tikam lutut deng minta tolong bilang, “Bos, é! Tolong sang beta doo.”
MAT 15:26 Ma Yesus buang bahasa bilang, “Sonde pantas ame makanan dari ana-ana dong, ais buang kasi anjing.” [Dia pung maksud tasambunyi bilang, Yesus musti bantu Dia pung orang Yahudi dolo, baru bisa bantu orang laen.]
MAT 15:27 Ma itu mama balas bilang, “Batúl, Papa, é! Ma anjing dong ada tunggu-tunggu di kolong meja. Dong ju makan apa yang jato dari ana-ana dong pung piring.” [Deng maksud bilang, waktu ana dong makan, anjing ju dapa makan. Biar Yesus bantu Dia pung orang, ma Dia ju musti lia orang laen.]
MAT 15:28 Dengar bagitu, ju Yesus kasi tau bilang, “Awii! Mama parcaya batúl sang Beta, ó! Jadi mama pulang su, te apa yang mama minta tu, su jadi memang!” Ais dia pulang, ju dia lia dia pung ana su bae memang.
MAT 15:29 Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong kasi tenga itu tampa, ju dong jalan iko-iko dano Galilea pung pinggir. Tarús dong nae satu gunung, ais Yesus dudu ko mangajar sang dong.
MAT 15:30 Ju orang bam-banya datang sang Dia. Dong bawa orang kaki hela, orang buta, orang lumpu, orang sonde bisa omong, deng orang yang saki laen ju. Dong taro itu orang saki dong deka-deka di Yesus pung kaki. Ais Dia bekin bae sang dong.
MAT 15:31 Lia bagitu, ju itu orang banya dong, heran. Dong baꞌomong bilang, “Awii! Talalu hebat, ó! Orang kaki hela, bisa bajalan bae. Orang buta, bisa dapa lia. Orang lumpu, bisa bajalan. Deng orang sonde bisa omong, su bisa baꞌomong! Ini pasti Tuhan Allah yang bekin. Dia tu, andia Tuhan yang kotong pung nene-moyang dong sémba dari dolu-dolu.”
MAT 15:32 Abis barapa hari ju, Yesus pange ame Dia pung ana bua dong ko bilang, “Beta su rasa kasian sang ini orang banya dong. Ada yang su datang dari jao, baru dong bakumpul su tiga hari, sampe su sonde ada makanan lai. Lebe bae dong jang pulang dolo deng parú kosong. Te jang sampe dong samaput di tenga jalan.”
MAT 15:33 Ma Yesus pung ana bua dong manyao bilang, “Bapa! Ini tampa kosong yang jao dari kampong. Sonde mungkin kotong bisa kasi makan orang bagini banya.”
MAT 15:34 Ma Yesus tanya sang dong bilang, “Bosong pung roti, ada barapa banya?” Dong manyao bilang, “Tuju sa! Deng ikan sadiki!”
MAT 15:35 Ais Yesus suru itu orang dong samua ko dudu di tana.
MAT 15:36 Ju Dia ame itu roti tuju bua deng ikan, ko minta tarima kasi sang Tuhan Allah. Ais Dia bekin pica-pica, ju Dia kasi pi Dia pung ana bua dong, ko dong pi babagi kasi itu orang dong samua.
MAT 15:37 Ju dong samua makan sampe puas. Ais dong kumpul ame makanan lebe, sampe ponu tuju bakul.
MAT 15:38 Samua orang yang iko makan tu, kira-kira ada ampa ribu orang laki-laki. Balóm reken tamba parampuan deng ana-ana dong.
MAT 15:39 Ais itu, Yesus suru itu orang banya dong pulang. Ju Dia nae parahu ko dong pi di daꞌera Magadan.
MAT 16:1 Satu kali, ada barapa orang Farisi deng orang Saduki datang sang Yesus. Dong mau basoꞌal-jawab deng Dia, ko mau hiki sang Dia. Tagal itu, dong minta sang Dia bilang, “Pak! Tolong kasi tunju tanda heran doo, ko jadi bukti bilang, Pak su dapa kuasa dari Tuhan Allah.”
MAT 16:2 Ma Yesus manyao bilang, “Kalo matahari tanggalám deng langit pung warna mera, bosong tanda bilang, ‘Beso sonde akan ujan.’
MAT 16:3 Deng kalo matahari nae deng langit baꞌawan itam, bosong tanda bilang, ‘Ini hari mau ujan.’ Naa, kalo bosong bisa baca tanda cuaca bagitu, akurang ko bosong sonde bisa baca tanda-tanda jaman?
MAT 16:4 Wuih! Bosong orang sakarang ni, cuma tau bekin jahat sa! Bosong sonde toe sang Tuhan! Biar bosong minta tanda heran, ma Beta sonde kasi. Tagal dolu Tuhan su kasi tanda heran pake Dia pung jubir Yunus. Jadi itu su cukup!” Omong abis bagitu, ju Yesus jalan kasi tenga sang dong.
MAT 16:5 Waktu Yesus dong ada pi dano pung sablá, baru Dia pung ana bua dong inga bilang, dong lupa bawa roti buat dong pung bakál.
MAT 16:6 Dengar dong omong bagitu, ju Dia kasi tau bilang, “Inga é! Bosong musti ati-ati sang orang Farisi deng orang Saduki dong pung bibit roti.”
MAT 16:7 Dengar bagitu, ju Dia pung ana bua dong babingung. Dong baꞌomong bilang, “Bapatua ada omong apa tu? Mangkali Dia omong bagitu, tagal botong sonde bawa roti, ko?”
MAT 16:8 Ma Yesus tau dong pung pikiran. Ais Dia omong bilang, “Weh! Bosong ni su talalu! Akurang ko bosong omong soꞌal roti! Bosong kurang parcaya sang Beta, ko?
MAT 16:9 Bosong masi balóm mangarti Beta pung kuasa, ko? Te itu hari waktu Beta bekin pica-pica itu roti lima bua ko kasi makan lima ribu orang tu, ada barapa bakul yang bosong kumpul ame dia pung lebe?
MAT 16:10 Ais karmana lai deng itu tuju roti yang Beta bagi kasi ampa ribu orang tu? Ada barapa bakul yang bosong kumpul ame dia pung lebe?
MAT 16:11 Akurang ko bosong sonde mangarti Beta pung omong tadi tu? Beta sonde omong soꞌal roti. Te Beta mau kasi inga sang bosong, ko biar bosong ati-ati deng orang Farisi deng orang Saduki dong pung ajaran. Te dong pung ajaran bisa pangaru orang banya, sama ke bibit roti kasi reis roti.”
MAT 16:12 Yesus omong bagitu, baru dong mangarti bilang, Dia sonde omong soꞌal roti. Ma Dia ada omong soꞌal orang Farisi deng orang Saduki dong pung ajaran yang sala.
MAT 16:13 Ais itu, ju Yesus dong jalan pi daꞌera yang badeka deng kota Kaisarea Filipi. Di tenga jalan, Dia tanya sang dong bilang, “Iko orang pung omong, dong bilang, Beta, andia Manusia Tulen ni, sapa?”
MAT 16:14 Dong manyao bilang, “Ada yang bilang Bapa ni, Yohanis Tukang Sarani yang su idop kambali. Laen bilang, mangkali Bapa ni, baꞌi Elia. Laen lai bilang, baꞌi Yeremia. Kalo sonde, na, Tuhan Allah pung jubir dolu-dolu yang laen.”
MAT 16:15 Tarús Yesus tanya lai sang dong bilang, “Kalo iko bosong sandiri, na, Beta ni, sapa?”
MAT 16:16 Ais ju Simon Petrus manyao bilang, “Bapa ni, Kristus, andia itu Orang yang dolu-dolu Tuhan Allah su janji mau kirim datang! Deng Bapa ni, Tuhan Allah yang idop tarús pung Ana!”
MAT 16:17 Ais Yesus bilang, “Simon, Yunus pung ana, é! Lu ni, barontong, ó! Te bukan manusia yang kasi tau ini hal sang lu. Ma Beta pung Bapa di sorga yang kasi tau.
MAT 16:18 Dengar, é! Sakarang Beta mau kasi nama ‘Petrus’ sang lu. Te itu nama pung arti andia, ‘batu’. Nanti lu jadi fanderen kasi Beta pung orang parcaya dong, tagal lu pung parcaya su kuat ke batu. Biar dong kaná siksa sampe mati ju, dong batahan tarús.
MAT 16:19 Beta nanti kasi hak sang lu, ko urus Beta pung orang dong, sama ke lu pegang sorga pung konci. Te apa yang lu larang di ini dunya, itu Tuhan su larang di sorga. Deng apa yang lu kasi isin di ini dunya, itu Tuhan su kasi isin di sorga.”
MAT 16:20 Omong abis bagitu, ju Yesus larang sang dong ko jang kasi tau sapa-sapa bilang Dia tu, Kristus.
MAT 16:21 Mulai dari itu waktu, ju Yesus kasi tau Dia pung ana bua dong bilang, “Beta musti pi kota Yerusalem. Ma nanti di situ, Beta dapa sangsara bam-banya dari tua-tua adat, kapala agama Yahudi pung bos-bos, deng guru agama dong samua. Nanti dong bunu bekin mati sang Beta, ma dia pung lusa, Beta idop kambali.”
MAT 16:22 Yesus kasi tau bagitu ju, Petrus hela ame sang Dia pi pinggir ko biar dong dua sandiri, ais togor bilang, “Bapa jang omong bagitu! Sonde mungkin Tuhan Allah kasi biar bagitu!”
MAT 16:23 Ma Petrus pung omong tu, sonde iko Tuhan pung mau. Andia ko Yesus bale ko togor sang dia bilang, “Heh! Iskarobis dari sini! Itu tu, setan pung bos yang omong! Lu jang palang sang Beta! Lu cuma pikir iko manusia pung mau sa, bukan iko Tuhan pung mau!”
MAT 16:24 Ais ju Yesus ajar sang Dia pung ana bua dong bilang, “Orang yang mau iko sang Beta, dia musti batahan iko tarús tiap hari! Dia musti lupa buang dia pung mau-mau sandiri, ko iko Tuhan pung mau sa. Biar orang mau bunu sang dia, dia musti iko tarús sa, sama ke orang pikol dia pung kayu palang ko pi mati.
MAT 16:25 Te orang yang sadia mati tagal dia iko sang Beta, nanti dia dapa idop tarús deng Tuhan. Ma orang yang cuma mau idop buat dia pung diri sandiri sa, nanti dia pung idop tu, ilang bagitu sa!
MAT 16:26 Dengar, é! Kalo lu dapa dunya pung isi samua, ma Tuhan Allah tola buang sang lu, na, dia pung ontong apa? Biar lu pikol bawa dunya pung isi samua ju, lu sonde bisa tukar deng lu pung jiwa!
MAT 16:27 Beta kasi tau sang bosong ini hal samua, tagal Beta ni, Manusia Tulen. Nanti Beta turun datang kambali pake Beta pung Bapa pung kuasa yang hebat, sama-sama deng Dia pung ana bua dari sorga. Itu waktu, nanti Beta balas kasi tiap orang iko apa yang dia bekin.
MAT 16:28 Inga bae-bae, é! Nanti ada barapa orang dari bosong ni yang sonde akan mati, sampe kapan dong dapa lia sang Beta, andia Manusia Tulen, jadi Raja yang pegang parenta.”
MAT 17:1 Lewat anam hari ju, Yesus pange sang Petrus, Yakobis deng dia pung adi Yohanis, ko dong sama-sama pi nae di atas satu gunung tinggi, ko dong sandiri di situ sa.
MAT 17:2 Sampe di atas, ju dong lia Yesus su jadi laen. Dia pung muka basinar sama ke matahari, deng Dia pung pakean jadi puti mangkilat.
MAT 17:3 Takuju sa, dong dapa lia Dia ada baꞌomong deng baꞌi Musa deng baꞌi Elia.
MAT 17:4 Ju Petrus jadi bingung, sampe dia omong sambarang bilang, “Bapa! Botong su enak di sini, ó! Jadi lebe bae botong bekin tiga lopo. Satu kasi sang Bapa, satu kasi baꞌi Musa, deng satu lai kasi baꞌi Elia.”
MAT 17:5 Waktu Petrus masi omong bagitu, takuju sa, awan turun datang ko tutu ame sang dong. Ju dong taheran-heran dengar satu suara kaluar dari itu awan bilang, “Dengar, ó! Yesus ni, Beta pung Ana sayang. Dia salalu bekin sanáng Beta pung hati. Dengar bae-bae sang Dia, é!”
MAT 17:6 Dengar bagitu, ju itu ana bua dong taku mau mati, sampe dong jato matono.
MAT 17:7 Ma Yesus datang korek sang dong, ju Dia bilang, “We! Bosong bangun su. Jang taku!”
MAT 17:8 Ais dong angka muka, ma dong sonde lia sapa-sapa di situ. Te cuma ada Yesus sa.
MAT 17:9 Ais itu, dong mulai turun dari itu gunung. Ju Yesus larang sang dong bilang, “Apa yang bosong baru lia tadi tu, jang kasi tau sapa-sapa, é! Te Beta, Manusia Tulen ni, musti mati dolo. Ais nanti kalo Beta su idop kambali, baru bosong bole kasi tau orang.”
MAT 17:10 Ju dong tanya sang Dia bilang, “Bapa ni, memang Kristus, ma baꞌi Elia di mana? Te itu guru agama dong ajar bilang, baꞌi Elia musti datang dolo, baru Kristus datang. Ma iko Bapa, karmana?”
MAT 17:11 Yesus manyao bilang, “Memang batúl. Baꞌi Elia musti datang dolo, ko buka jalan kasi sang Kristus.
MAT 17:12 Ma dengar bae-bae, é! Baꞌi Elia su datang, ma orang sonde kanál sang dia. Dong bekin susa sang dia iko dong pung mau. Bagitu ju, nanti dong bekin sang Beta, Manusia Tulen ni.”
MAT 17:13 Dengar abis bagitu, baru dong tau bilang, baꞌi Elia yang Yesus ada omong tu, andia Yohanis Tukang Sarani.
MAT 17:14 Ais waktu Yesus dong su kambali, dong katumu deng orang banya yang ada tunggu sang dong. Ju ada satu bapa datang tikam lutut ko minta tolong sang Dia
MAT 17:15 bilang, “Bos! Kasian beta pung ana doo! Te dia saki gila kambing, deng dia sangsara mau mati. Kalo itu panyaki su foe, na, dia suka tajato dalam aer ko dalam api. Tolong doo!
MAT 17:16 Beta su bawa sang dia pi Bos pung ana bua dong, ma dong sonde bisa bekin bae sang dia.”
MAT 17:17 Dengar bagitu, ju Yesus masparak sang Dia pung ana bua dong bilang, “Heh! Bosong ni su talalu! Beta su ajar ulang-ulang sang bosong, ma bosong sonde mangarti bae-bae. Deng bosong sonde parcaya batúl-batúl sang Beta! Beta musti sabar sang bosong sampe kapan lai? Mari bawa itu ana datang sini!”
MAT 17:18 Dong bawa itu ana, ais ju Dia usir buang setan kaluar dari itu ana. Tarús itu setan kaluar kasi tenga itu ana, ju dia bae memang.
MAT 17:19 Ais itu, waktu Yesus sandiri sama-sama deng Dia pung ana bua dong, dong tanya sang Dia bilang, “Bapa! Akurang ko tadi botong sonde bisa usir kasi kaluar itu setan?”
MAT 17:20 Yesus manyao bale bilang, “Bosong sonde bisa usir itu setan, tagal bosong sonde parcaya batúl na. Inga, é! Kalo bosong parcaya batúl-batúl sang Beta, biar cuma sadiki ana ju, sama ke satu biji yang kici ana, na, bosong bisa parenta satu gunung bilang, ‘We, gunung! Pinda pi sana!’ Tantu sa dia pinda. Jadi bosong bisa bekin apa sa, asal bosong parcaya batúl-batúl sang Tuhan.
MAT 17:21 [Ma dengar, é! Setan macam bagini dong memang jahat talalu. Kalo bosong sonde sambayang deng puasa ko minta tolong sang Tuhan, na, bosong sonde bisa usir setan macam bagitu dong.”]
MAT 17:22 Ais satu kali, Yesus deng Dia pung ana bua ada bakumpul di propinsi Galilea. Dia kasi tau sang dong bilang, “Sonde lama lai, te dong mau jual sang Beta pi orang laen.
MAT 17:23 Ais dong bunu bekin mati sang Beta, Manusia Tulen ni. Memang Beta mati, ma nanti dia pung lusa, Beta idop kambali.” Dengar Dia pung omong bagitu, ju Dia pung ana bua dong hati susa mau mati.
MAT 17:24 Waktu Yesus deng Dia pung ana bua dong datang di kampong Kapernaum, ju tukang tagi bea dong, datang sang Petrus ko tanya bilang, “Bosong pung Guru bayar Ruma Sambayang Pusat pung pajak, ko sonde?”
MAT 17:25 Ju Petrus manyao bilang, “Bayar!” Waktu dia pulang, ju Yesus langsung kasi tau sang dia lebe dolo bilang, “We, Simon! Coba lu pikir. Raja-raja di ini dunya ame pajak dari sapa? Dari dong pung ana sandiri, ko, dari orang laen?”
MAT 17:26 Petrus manyao bilang, “Dari orang laen!” Yesus sambung lai bilang, “Kalo bagitu, raja pung ana sandiri sonde usa bayar, to?
MAT 17:27 Bagitu ju deng Ruma Sambayang Pusat pung pajak. Ma kotong sonde usa bekin mara itu tukang pajak dong. Jadi lebe bae, lu pi pancing ikan di dano sa. Lu tangkap ame ikan partama, na, buka dia pung mulu. Nanti lu dapa doi perak satu di dalam itu ikan pung mulu. Ais pake itu doi, ko pi bayar kotong dua pung pajak. Te itu su pas buat kotong dua.”
MAT 18:1 Itu waktu, Yesus pung ana bua dong datang sang Dia ko tanya bilang, “Bapa! Sapa yang paling bésar dari Tuhan Allah pung orang samua?”
MAT 18:2 Ju Yesus pange satu ana kici, ais kasi badiri di dong pung teng-tenga.
MAT 18:3 Ais Dia bilang, “Dengar bae-bae! Orang yang mau maso jadi Tuhan pung orang, dia musti oba dia pung cara pikir, ko jadi sama ke ana kici yang sonde tau angka-angka diri.
MAT 18:4 Tagal orang yang randá hati sama ke ana kici ni, dia tu orang yang paling bésar di Tuhan pung muka.
MAT 18:5 Deng orang yang tarima orang kici sama ke ini ana ni, tagal dia parcaya sang Beta, na, itu orang su tarima sang Beta.”
MAT 18:6 Ais Yesus kasi tau lai sang dong bilang, “Kalo ada orang yang bekin satu ana kici iko jalan yang sala, sampe dia sonde parcaya lai sang Beta, awas, ó! Lebe bae orang ika batu bésar satu di dia pung batang leher, ko kasi tanggalám sang dia di tenga laut.
MAT 18:7 Ini dunya ni memang tampa calaka, tagal ada banya hal yang bekin orang jato dalam dosa. Ma orang yang paling calaka tu, andia orang yang bekin gara-gara, ko orang laen bekin sala.
MAT 18:8 Kalo lu bekin sala pake lu pung tangan, ko, lu pung kaki, na, potong buang sang dia sa! Te lebe bae lu maso sorga deng tangan sablá sa, ko, kaki sablá sa, ko biar dong jang buang sang lu pi api naraka deng lu pung tangan deng kaki dua-dua.
MAT 18:9 Kalo lu bekin sala pake lu pung mata, doꞌi buang lu pung mata sa! Te lebe bae lu maso pi sorga deng mata sablá sa, ko biar dong jang buang sang lu pi api naraka deng lu pung mata dua-dua.”
MAT 18:10 Yesus omong lai bilang, “Ati-ati, ó! Jang sampe bosong pandang enteng ana kici bagini. Te dong ada Tuhan pung ana bua dari sorga yang jaga sang dong. Deng itu ana bua dong bisa maso kapan-kapan sa, ko pi kasi tau ini orang dong pung hal di Tuhan Allah.
MAT 18:11 Bosong pikir bae-bae, te Beta mau kasi umpama bagini: ada satu orang pung domba saratus ekor. Ais satu hari, ada domba satu ekor yang serong, iko jalan sandiri. Naa, bosong kira itu gambala musti bekin apa? Tantu dia kasi tenga dia pung domba 99 ekor di atas gunung, ko pi cari itu domba satu ekor yang ilang tu. Kalo dia su dapa kambali, nanti dia lebe sanáng lia dia pung domba yang satu tu, daripada dia lia dia pung domba 99 ekor yang sonde ilang. [Beta, Manusia Tulen ni, datang ju ko mau kasi salamat sang orang yang serong dari jalan lurus.]
MAT 18:14 Te biar cuma satu ana kici sa yang ilang ju, Beta pung Bapa di sorga sonde sanáng.”
MAT 18:15 Yesus omong lai bilang, “Kalo lu pung sodara orang parcaya bekin sala sang lu, na, lu yang musti pi katumu deng dia. Ais kalo bosong dua sandiri, baru kasi tau dia pung sala. Kalo dia dengar lu pung omong, na, bosong dua su babae kambali tu.
MAT 18:16 Ma kalo dia sonde mau dengar sang lu, na, pi ame lu pung tamán satu-dua orang ko pi sama-sama deng lu lai. Ais bosong pi katumu deng itu orang, ko omong lai deng dia. Te dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, ‘Dalam satu parkara, musti ada dua ko tiga saksi yang omong sama, baru bisa tarima dong pung omong tu.’
MAT 18:17 Ma kalo dia masi sonde mau dengar sang bosong, na, pi kasi tau sang jamaꞌat. Deng kalo dia ju su sonde mau tarima bae jamaꞌat pung omong, na, anggap dia sama ke orang yang sonde kanál sang Tuhan. Kalo sonde, na, anggap dia jahat sama ke tukang tagi bea dong.
MAT 18:18 Inga bae-bae Beta pung omong, é! Apa yang bosong larang di ini dunya, itu Tuhan su larang di sorga. Deng apa yang bosong kasi isin di ini dunya, itu Tuhan su kasi isin di sorga.
MAT 18:19 Deng Beta kasi tau ulang bilang, kalo ada dua orang dari bosong yang sambayang satu hati, nanti Beta pung Bapa di sorga kasi apa yang dong minta.
MAT 18:20 Te kalo ada dua-tiga orang bakumpul ko sambayang sama-sama, tagal dong tu Beta pung orang, na, Beta ju ada di dong pung teng-tenga.”
MAT 18:21 Ais itu, ju Petrus datang tanya sang Yesus bilang, “Bos, beta mau tanya sadiki. Kalo beta pung sodara orang parcaya bekin sala ulang-ulang sang beta, na, beta musti kasi ampon sang dia sampe barapa kali? Sampe tuju kali, ko?”
MAT 18:22 Ju Yesus manyao bilang, “Sonde! Lu musti kasi ampon sang dia 7 kali 70 kali, sampe lu sonde bisa itong lai.
MAT 18:23 Bosong musti bekin iko bagitu, tagal Tuhan Allah sama ke satu raja yang baꞌitong dia pung pagawe dong pung utang.
MAT 18:24 Waktu dia mulai baꞌitong, ju dia suru dia pung orang ko pi pange datang satu pagawe yang ada baꞌutang doi deng dia, sampe juta-juta.
MAT 18:25 Ma itu pagawe sonde bisa bayar ganti dia pung utang. Jadi raja parenta bilang, ‘Pi jual ini orang deng dia pung bini-ana samua, ko dong jadi budak. Deng jual abis dia pung harta dong samua, ko bayar dia pung utang dong.’
MAT 18:26 Dengar bagitu, ju itu pagawe jato tikam lutut di raja pung muka, ko kokoe sang dia bilang, ‘Aduu! Bapa, é! Bapa raja tolong kasi beta waktu sadiki doo! Nanti beta bayar kambali beta pung utang dong samua.’
MAT 18:27 Dengar bagitu, ju itu raja jato kasian sang dia. Ju dia hapus memang dia pung pagawe tu pung utang samua. Ais dia kasi lapás sang itu pagawe.
MAT 18:28 Ma waktu itu pagawe kaluar, ju dia nae katumu deng dia pung tamán satu yang ada baꞌutang doi sadiki sang dia. Tarús dia tangkap dia pung tamán, ko ceke dia pung batang leher deng masparak bilang, ‘Weh! Bayar lu pung utang sakarang ju!’
MAT 18:29 Dengar bagitu, ju dia pung tamán jato tikam lutut ko kokoe sang dia bilang, ‘Aduu! Tamán, é! Tolong kasi beta waktu sadiki doo! Nanti beta bayar kambali beta pung utang sang lu.’
MAT 18:30 Ma itu pagawe bilang, ‘Sonde bisa! Pokonya, lu musti bayar sakarang ju!’ Ais dia lempar kasi maso dia pung tamán pi dalam bui, sampe dia bayar abis dia pung utang dong.
MAT 18:31 Waktu raja pung pagawe yang laen dapa lia apa yang su jadi tu, ju dong pung hati susa. Ais dong pi lapor sang raja.
MAT 18:32 Dengar bagitu, ju itu raja pange itu pagawe yang sonde tau diri tu. Dia togor bilang, ‘Heh, orang jahat! Tagal lu minta beta kasian sang lu, andia ko beta su hapus buang lu pung utang dong samua.
MAT 18:33 Ma akurang ko lu sonde tau kasian sang lu pung tamán, sama ke beta su kasian sang lu tu?’
MAT 18:34 Itu raja maruak, sampe dia suru dong pi tola maso sang itu orang dalam bui, ko biar dong siksa sang dia, sampe dia bayar abis dia pung utang dong samua.”
MAT 18:35 Ju Yesus tutu Dia pung carita deng kasi tau bilang, “Naa, Beta pung Bapa di sorga ju baꞌitong bagitu. Nanti Dia hukum sang bosong, kalo bosong sonde lupa buang batúl sang bosong pung sodara orang parcaya pung sala-sala dong.”
MAT 19:1 Yesus ajar abis itu samua, ju Dia jalan kasi tenga Galilea ko pi propinsi Yudea di kali Yarden pung sablá sana.
MAT 19:2 Orang banya iko sang Dia, ju Dia bekin bae orang saki di sana.
MAT 19:3 Ada ju barapa orang Farisi yang datang ko mau hiki kasi jato sang Dia. Dong tanya bilang, “Bapa! Iko kotong pung atoran agama, kalo laki-laki su kawin, dia bole cere buang dia pung bini deng alasan apa sa, ko karmana?”
MAT 19:4 Ma Dia manyao bilang, “Bosong ni, orang yang pintar agama. Ma akurang ko bosong sonde tau Tuhan Allah pung Tulisan Barisi pung isi? Te di carita mula-mula ada tulis bilang, ‘Tuhan Allah bekin manusia, laki-laki deng parampuan.’
MAT 19:5 Deng ada tatulis lai bilang, ‘Tagal itu, laki-laki musti kasi tenga dia pung mama-bapa, ko pi idop satu hati deng dia pung bini, te dong dua su jadi satu.’
MAT 19:6 Tagal itu, kalo Tuhan Allah sandiri yang bekin dong dua jadi satu, na, manusia jang kasi cere lai!”
MAT 19:7 Dengar Yesus omong bagitu, ju itu orang Farisi dong tanya lai bilang, “Kalo bagitu, na, akurang ko baꞌi Musa bilang, orang bole bacere, asal dia kasi surat cere sang dia pung bini dolo?”
MAT 19:8 Ju Yesus manyao lai bilang, “Baꞌi Musa kasi biar bosong pung nene-moyang bacere deng dong pung bini, tagal dong tu, kapala batu sama ke bosong! Ma waktu Tuhan Allah bekin ini dunya, Dia pung maksud bukan bagitu.
MAT 19:9 Andia ko Beta kasi tau, é! Kalo bini ada maen serong lebe dolo, na, laki-laki bole bacere. Ma kalo bini sonde maen serong, laki-laki yang cere buang sang dia, ais kawin lai deng parampuan laen, na, dia su barsina tu!”
MAT 19:10 Dengar Dia omong bagitu, ju Dia pung ana bua dong omong bilang, “Kalo bagitu, na, lebe bae jang kawin sa.”
MAT 19:11 Ju Yesus manyao bilang, “Sonde samua orang yang bisa tarima Beta pung omong ni. Cuma orang yang Tuhan Allah tunju sa.
MAT 19:12 Te ada orang yang sonde kawin, tagal dari lahir su bagitu. Ada ju yang sonde kawin, tagal orang bekin bagitu sang dia. Deng ada ju, yang pili ko sonde kawin, tagal dia cuma mau kasi jalan Tuhan Allah pung karjá sa. Orang yang bisa mangarti ini ajaran, na, biar dia tarima sa.”
MAT 19:13 Itu waktu, orang dong koko bawa dong pung ana-ana pi Yesus, ko biar Dia mua tangan deng omong kasi berkat sang dong. Ma Dia pung ana bua dong togor sang itu orang dong.
MAT 19:14 Ju Dia mara sang Dia pung ana bua dong bilang, “Kasi tenga itu ana dong datang sang Beta! Sonde usa larang! Te orang yang sama ke dong ni, andia Tuhan Allah pung orang.”
MAT 19:15 Ais Dia mua tangan pi di itu ana kici dong, deng minta ko Tuhan Allah kasi berkat sang dong. Ais itu, ju Dia jalan kasi tenga itu tampa.
MAT 19:16 Ais satu kali, ada orang datang tanya sang Yesus bilang, “Bapa Guru! Beta musti bekin hal bae yang karmana, ko biar beta tau parsís bilang, beta bisa maso sorga? Te beta mau idop tarús sama-sama deng Tuhan Allah.”
MAT 19:17 Ju Yesus manyao bilang, “Akurang ko lu tanya sang Beta soꞌal apa yang bae? Cuma Tuhan Allah sa yang bae. Kalo lu mau idop deng Dia, na, idop iko Dia pung parenta.”
MAT 19:18 Itu orang tanya lai bilang, “Parenta yang mana tu?” Ju Yesus manyao bilang, “Jang bunu orang; jang maen serong; jang mancuri; jang jadi saksi putar-balek;
MAT 19:19 kasi hormat sang lu pung mama-bapa; deng sayang lu pung sodara sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.”
MAT 19:20 Itu orang manyao bilang, “Naa, itu parenta samua tu, beta su bekin. Apa yang masi kurang lai?”
MAT 19:21 Dengar bagitu, ju Yesus bilang, “Naa! Kalo lu mau iko Tuhan pung mau samua, na, pulang ko jual lu pung harta samua. Ais pi bagi-bagi itu doi kasi orang miskin dong. Ais itu, baru lu datang ko iko sang Beta. Te nanti Tuhan Allah balas kasi lu harta bam-banya di sorga.”
MAT 19:22 Dengar bagitu, ju itu orang pulang deng hati susa, te dia kaya mau mati.
MAT 19:23 Ais ju Yesus omong deng Dia pung ana bua dong bilang, “Parcaya sang Beta, te orang kaya paling susa maso sorga.
MAT 19:24 Dia pung susa tu, sama ke binatang onta yang bésar, maso pi dia pung kandang lewat jarom pung lobang.”
MAT 19:25 Dengar bagitu ju, Dia pung ana bua dong jadi taheran-heran. Ju dong manyao bilang, “Kalo bagitu, na, sapa yang bisa maso sorga?”
MAT 19:26 Dia lia bae-bae sang dong, ju Dia omong bilang, “Kalo manusia yang karjá, memang sonde bisa. Ma kalo Tuhan Allah yang karjá, samua bisa jadi!”
MAT 19:27 Ju Petrus kasi inga bilang, “Bapa! Botong su jalan kasi tenga botong pung harta samua, ko iko sang Bapa. Ma botong dapa apa?”
MAT 19:28 Dia manyao bilang, “Parcaya sang Beta! Nanti kalo Tuhan Allah su bekin samua jadi baru, Beta, Manusia Tulen ni, dudu dalam hebat di korsi parenta bésar. Itu waktu, bosong yang iko sang Beta, ju iko dudu di atas 12 korsi parenta, ko jadi hakim kasi kotong pung 12 suku Israꞌel!
MAT 19:29 Orang yang jalan kasi tenga dia pung ruma, adi-kaka, mama-bapa, ana-ana, deng dia pung kabón, ko iko sang Beta, nanti dia tarima bale sampe 100 kali lipat. Ais kalo ini dunya kiamat, dia ju dapa idop deng Tuhan tarús-tarús.
MAT 19:30 Jadi inga, é! Iko Tuhan Allah pung pikiran, banya orang yang bekin-bekin diri bésar, dong tu, andia orang yang paling kici. Ma orang yang anggap diri kici, dong tu, andia orang yang bésar, iko Tuhan pung pikiran.”
MAT 20:1 Ais itu, Yesus ajar bilang, “Tuhan Allah pung pegang parenta sama ke ini umpama: ada satu tuan kabón yang kaluar pagi-pagi jam anam, pi cari orang ko karjá di dia pung kabón anggor.
MAT 20:2 Dia dapa orang karjá, ju dong baꞌakór ko karjá satu hari, deng dia pung sewa satu doi perak, iko harga biasa. Satuju abis, ju dia suru dong pi karjá di dia pung kabón.
MAT 20:3 Jam sambilan pagi, ju dia kaluar lai pi pasar. Di situ dia dapa lia barapa orang yang ada dudu tanganga bodo sa.
MAT 20:4 Ju dia kasi tau sang dong bilang, ‘We, bu dong! Bosong mau karjá di beta pung kabón, ko? Nanti beta bayar sang bosong iko yang pantas.’ Dengar bagitu, ju dong ia bae, ais dong pi karjá.
MAT 20:5 Jam 12 tenga hari, deng jam tiga sore, itu tuan kabón kaluar ruma, ko pi cari orang karjá lai.
MAT 20:6 Su sore, kira-kira jam lima, ju itu tuan kabón kaluar lai. Dia lia pi-datang, te masi ada orang yang badiri-badiri kosong sa. Ais dia tanya sang dong bilang, ‘Akurang ko bosong badiri kosong dari pagi sampe sore, deng sonde bekin apa-apa?’
MAT 20:7 Itu orang dong manyao bilang, ‘Bapa, é! Sonde ada orang yang kasi botong karjá.’ Ais, itu tuan bilang, ‘Kalo bagitu, na, bosong pi karjá di beta pung kabón su!’
MAT 20:8 Sampe dia pung jam barenti karjá, ju itu tuan kabón pange dia pung mandor ko bilang, ‘Pange orang karjá dong, ko bayar dong pung doi karjá satu-satu. Mulai dari orang yang maso tarahir sampe deng orang yang maso partama dong.’
MAT 20:9 Ais, itu mandor pange itu orang dong yang karjá mulai dari jam lima sore. Dia kasi sang dong, satu-satu tarima satu doi perak.
MAT 20:10 Ais, itu mandor pange itu orang karjá laen dong, sampe deng orang yang karjá mulai dari jam anam pagi. Yang su karjá dari pagi pikir kata, tantu dong tarima lebe banya dari itu orang yang mulai karjá jam lima sore. Tau-tau te dong ju tarima satu doi perak.
MAT 20:11 Tarima bagitu ju, dong mangomek sang itu tuan kabón bilang,
MAT 20:12 ‘Aweꞌ! Tar bisa bagini, bos! Dong yang datang paling balakang, cuma karjá satu jam sa. Ma botong yang maso dari papagi hari ni, su karjá banting tulang satenga mati sampe karingat dong malele! Ma karmana ko bos bayar sang botong sama ke dong tu?’
MAT 20:13 Ju itu tuan kabón manyao sang satu dari dong bilang, ‘Bu, é! Beta sonde panake sang bu. Tagal bu sandiri satuju karjá satu hari, deng dia pung sewa satu doi perak. Batúl, to? Jadi beta su bayar iko kotong pung janji, wuang?
MAT 20:14 Ada lebe bae, bu tarima bu pung doi sewa ko pulang su. Kalo beta mau kasi orang yang maso karjá lebe lat dari bu, sama banya deng apa yang beta kasi sang bu, na, itu beta pung urusan.
MAT 20:15 Tantu beta ni bebas pake beta pung doi iko beta pung suka. Karmana ko bu jengkel tagal beta pung hati bae?’
MAT 20:16 Bagitu ju, waktu Tuhan Allah jadi Raja kasi orang dong, Dia balas kasi Dia pung orang dong iko Dia pung suka. Jadi orang yang datang tarahir, nanti dia tarima dia pung bagian sama ke orang yang datang partama. Deng orang yang datang partama, nanti dia tarima dia pung bagian sama ke orang yang datang tarahir.”
MAT 20:17 Ais itu, ju Yesus dong mulai jalan pi Yerusalem. Di tenga jalan, Dia pange Dia pung ana bua ko dong bakumpul sandiri sa deng Dia. Ais itu, Dia kasi tau lai bilang,
MAT 20:18 “Bosong dengar, é! Kotong sakarang mau pi Yerusalem. Ma di sana dong jual buang sang Beta, Manusia Tulen ni, kasi pi di kapala agama Yahudi pung bos-bos, deng guru agama dong. Ais dong putus hukuman mati sang Beta.
MAT 20:19 Ju dong sarakan sang Beta pi orang laen yang sonde kanál sang Tuhan Allah. Ais dong omong bekin malu sang Beta. Dong firuk kasi ancor Beta pung badan. Ais, baru dong bunu bekin mati sang Beta di kayu palang. Memang Beta mati batúl. Ma dia pung lusa, Beta idop kambali.”
MAT 20:20 Ais itu, Sabadeus pung bini datang sang Yesus, sama-sama deng dia pung ana Yakobis deng Yohanis. Ju dia tikam lutut deng kasi hormat ko noki-noki sang Yesus.
MAT 20:21 Ju Yesus tanya sang dia bilang, “Mama ada mau parlú apa?” Ju itu mama kasi tau bilang, “Bagini, Bapa! Beta minta, kalo Bapa su dudu pegang parenta, na, Bapa angka sang beta pung ana dua ni, ko dong ju iko pegang parenta sama-sama deng Bapa. Beta minta ko Bapa kasi dudu satu di Bapa pung sablá kanan, deng satu di sablá kiri.”
MAT 20:22 Dengar dia pung minta, ju Yesus kasi tau sang Yakobis deng Yohanis bilang, “Bosong sonde mangarti apa yang bosong minta. Te Beta nanti dapa sangsara banya. Jadi karmana? Bosong kira bosong ju mampu pikol itu sangsara sama-sama deng Beta, ko?” Dong dua manyao ena-ena sa bilang, “Talalu bisa, Bapa, é!”
MAT 20:23 Ais Dia manyao lai bilang, “Memang, bosong ju nanti pikol itu sangsara sama ke Beta. Ma sapa yang nanti dudu di Beta pung kanan deng kiri, itu bukan Beta yang putus. Itu Tuhan Allah yang pung hak putus. Dia su putus memang, sapa-sapa yang dudu di itu tampa.”
MAT 20:24 Waktu sapulu ana bua yang laen su dengar dong dua pung minta bagitu, ju dong jengkel.
MAT 20:25 Ma Yesus pange ame sang dong samua, ju Dia bilang, “Bagini! Bosong su tau, to? Orang-orang bésar yang pegang parenta biasa tendes dong pung rakyat, sampe dong sonde bisa bagarák. Deng kapala-kapala dari bangsa yang sonde kanál sang Tuhan Allah, dong kasi parenta lebe-lebe, sampe dong pung rakyat sonde bisa angka kapala.
MAT 20:26 Ma bosong sonde bole bekin bagitu! Naa, sapa dari bosong yang mau jadi orang bésar, dia musti jadi sama ke jongos ko layani orang laen.
MAT 20:27 Deng sapa yang mau jadi kapala, dia musti bekin diri sama ke hamba.
MAT 20:28 Dengar, é! Beta ju bagitu. Beta, Manusia Tulen ni, datang ko layani orang. Beta sonde datang ko orang layani sang Beta. Te Beta datang kasi Beta pung idop anteru-anteru, ko tabús ame banya orang dari dong pung sala-sala dong.”
MAT 20:29 Ais itu, Yesus dong jalan tarús. Waktu dong kaluar dari kota Yeriko, ada banya orang yang iko sang dong.
MAT 20:30 Di situ, ada dua orang buta yang dudu di pinggir jalan. Waktu dong dengar bilang, yang lewat tu, andia Yesus dari Nasaret, ju dong batarea karás-karás bilang, “Bos! Daud pung turunan, é! Botong su tunggu-tunggu lama sang Bos! Kasian sang botong dolo!”
MAT 20:31 Dengar dong batarea bagitu, ju orang togor bilang, “Heh! Bosong dua jang baribut!” Ma dong batarea lebe karás lai bilang, “Bos, é! Daud pung turunan, é! Kasian sang botong doo!”
MAT 20:32 Waktu Yesus dengar bagitu, ju Dia barenti ko tanya sang dong bilang, “Bosong mau Beta bekin apa kasi bosong?”
MAT 20:33 Dong manyao bilang, “Bos é! Tolong ko botong bisa dapa lia doo!”
MAT 20:34 Dengar dong pung omong bagitu, ju Dia jato kasian sang dong. Ais Dia raba dong pung mata, ju dong lia memang. Ais itu, dong jalan iko sang Dia.
MAT 21:1 Ais itu, Yesus dong jalan tarús sampe di satu kampong nama Betfage, di gunung Saitun pung pinggir. Itu kampong su deka-deka deng kota Yerusalem. Di situ dong barenti tahan. Ju Dia suru Dia pung ana bua dua orang ko pi lebe dolo.
MAT 21:2 Dia suru sang dong bilang, “Bosong dua pi di itu kampong sana. Kalo bosong maso, nanti bosong dapa lia binatang keledai mai deng dia pung ana satu ada taꞌika di situ. Bosong pi buka dong pung tali ko hela bawa datang kasi sang Beta.
MAT 21:3 Ma kalo ada orang tanya sang bosong bilang, ‘Akurang ko bosong hela bawa orang pung keledai?’ Naa, bosong manyao bilang, ‘Bos ada mau pake. Kalo su pake abis, nanti Dia kirim pulang memang.’
MAT 21:4 Samua ni musti jadi, iko apa yang Tuhan Allah pung jubir su tulis memang bilang,
MAT 21:5 ‘We, bosong orang Yerusalem dong! Mari ko lia sini doo! Te bosong pung Raja ada datang. Dia datang deng randá hati. Dia datang nae keledai ana.’ ”
MAT 21:6 Ais ju itu ana bua pi, deng bekin iko samua, sama ke Yesus su pasán sang dong tu.
MAT 21:7 Dong hela bawa itu keledai mai deng dia pung ana pi Yesus. Ais dong taro dong pung salimut di keledai pung balakang, ju Yesus nae di atas ko mau maso kota.
MAT 21:8 Waktu dong mau maso pi dalam kota, ju banya orang ame dong pung salimut deng dong pung salendang, ko taro di jalan. Ada ju yang pi potong ame daon-daon palam ko dong buka-buka di tenga jalan. Deng bagitu, dong bekin tanda bilang, dong sambut sang Dia sama ke orang bésar.
MAT 21:9 Ju ada orang saparu pi bajalan lebe dolo di muka Yesus, deng ada yang iko dari balakang. Dong baꞌeki rame-rame bilang, “Hosana! Botong puji-puji sang Tuhan Allah! Tagal Daud pung turunan su datang! Hosana! Botong puji-puji sang Tuhan Allah! Tagal Tuhan su utus datang ini Orang. Hosana! Botong puji-puji sang Tuhan Allah! Tagal Tuhan ada dudu parenta memang di langit yang paling tinggi!”
MAT 21:10 Waktu Yesus maso Yerusalem deng rame-rame bagitu, ju isi kota samua kaluar ko batanya bilang, “Awii! Sapa yang datang ni?”
MAT 21:11 Orang banya manyao bilang, “Dia ni, Tuhan Allah pung jubir. Dia pung nama Yesus, orang Nasaret, dari propinsi Galilea.”
MAT 21:12 Ais Yesus dong jalan tarús, ju dong maso pi Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Di itu Ruma Sambayang pung kintal, orang su bekin jadi pasar, ko dong bajual burung pompa yang orang pake jadi korban buat sambayang. Lia bagitu, ju Yesus pi usir kasi kaluar sang dong. Dia banting kasi talempar meja-meja yang dong pake tukar doi, deng banting kasi tabale bangku-bangku yang dong pake bajual itu burung dong.
MAT 21:13 Ju Dia kasi tau sang dong bilang, “Tuhan pung jubir su tulis bilang, ‘Beta kasi bangun ini Ruma, ko biar orang bisa datang sambayang di sini.’ Tuhan pung maksud bagitu, ma bosong su bekin ini Ruma jadi parampok dong pung tampa bakumpul!”
MAT 21:14 Ais ju orang buta deng orang lumpu dong datang sang Yesus di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang tu. Ju Dia bekin bae sang dong samua.
MAT 21:15 Di situ ada ju kapala agama Yahudi pung bos-bos deng guru agama dong. Waktu dong lia Yesus bekin tanda heran bagitu, ju dong jengkel. Lebe-lebe lai, waktu dong dengar itu ana-ana dong batarea rame-rame di Ruma Sambayang bilang, “Hosana! Botong puji-puji sang Tuhan Allah! Tagal raja Daud pung turunan su datang ni!”
MAT 21:16 Ais, itu bos-bos dong kasi tau sang Yesus bilang, “Weh! Lu dengar itu ana-ana dong pung omong? Itu sonde batúl tu!” Ma Yesus manyao sang dong bilang, “Hoo, Beta ada dengar. Ko akurang? Bosong balóm parná baca di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi soꞌal ana-ana yang puji sang Tuhan Allah, ko? Te di situ ada tatulis bilang, ‘Tuhan Allah su siap memang ana mea deng ana kici, ko dong puji-puji sang Dia.’ ”
MAT 21:17 Ais ju Yesus dong kaluar kasi tenga itu kota, ko pi tidor di kampong Betania.
MAT 21:18 Dia pung beso papagi, Yesus dong jalan lai ko maso kambali pi kota Yerusalem. Ma di tenga jalan, Dia su rasa lapar.
MAT 21:19 Dia dapa lia pohon satu di pinggir jalan yang orang biasa makan dia pung bua. Jadi Dia pi deka-deka itu pohon, ko mau lia coba ada bua, ko sonde. Ma waktu Dia sampe di itu pohon, Dia sonde dapa lia bua satu ju, tagal itu pohon baru badaon sa. Ju Dia omong deng itu pohon bilang, “Tagal lu sonde kasi kaluar lu pung bua kasi sang Beta, andia ko lu sonde akan babua lai!” Dia omong abis, ju itu pohon karíng memang.
MAT 21:20 Dia pung ana bua dong lia bagitu, ju dong takuju. Dong tanya bilang, “Akurang ko takuju sa ini pohon karíng memang?”
MAT 21:21 Ju Dia manyao bilang, “Dengar bae-bae, é! Kalo bosong parcaya batúl-batúl sang Tuhan, deng sonde hati bacabang sadiki ju, bosong bisa bekin sama ke yang Beta su bekin tu. Bosong ju bisa bekin lebe dari itu. Conto ke: bosong bisa parenta gunung satu taꞌangka pi laut. Tantu Tuhan Allah kasi pinda itu gunung memang, asal bosong parcaya batúl-batúl sang Dia!
MAT 21:22 Te samua hal yang bosong minta sang Tuhan Allah, nanti bosong tarima, asal bosong parcaya batúl-batúl sang Dia.”
MAT 21:23 Ais Yesus dong jalan tarús. Sampe di Yerusalem, dong maso kambali lai pi Ruma Sambayang Pusat pung kintal. Waktu Dia ajar orang soꞌal Tuhan Allah pung jalan idop, ju kapala agama Yahudi pung bos-bos, deng tua-tua adat dong datang ko basoꞌal deng Dia bilang, “Sapa yang suru lu datang bekin kaco di sini kamaren? Sapa yang kasi itu hak sang lu?”
MAT 21:24 Ma Dia tau dong ada cari jalan ko mau kasi jato sang Dia. Ais Dia balas bilang, “Beta ju mau tanya sang bosong. Bosong manyao sang Beta dolo, baru Beta manyao sang bosong.
MAT 21:25 Beta mau tanya bagini: bosong samua kanál sang Yohanis, Tukang Sarani tu, to? Naa, sapa yang kasi hak sang dia ko sarani orang? Tuhan Allah ko, manusia?” Ais dong bapikir pi-datang, deng barunding bilang, “Aweꞌ! Kotong su kaná hiki ni, ma! Te kalo kotong manyao bilang, ‘Tuhan Allah yang kasi hak’, nanti Dia balas bilang, ‘Kalo bagitu, akurang ko bosong sonde parcaya sang Yohanis?’
MAT 21:26 Ma kotong ju sonde bisa bilang, ‘Manusia yang kasi hak’, te nanti orang dong samua mangamok sang kotong. Tagal dong parcaya bilang, Yohanis tu, Tuhan Allah pung jubir.”
MAT 21:27 Andia ko dong manyao sang Yesus bilang, “Botong sonde tau.” Ju Yesus balas bilang, “Naa! Kalo bagitu, Beta ju sonde parlú kasi tau sapa yang kasi hak sang Beta.”
MAT 21:28 Yesus omong tarús deng itu bos-bos dong bilang, “Bosong pikir karmana deng umpama ni? Ada satu bapa deng dia pung ana laki-laki dua orang. Dia parenta sang ana sulung bilang, ‘Ana, é! Ini hari, na, lu pi karjá di kabón doo.’
MAT 21:29 Ma itu ana manyao bilang, ‘Eeh! Beta sonde pi.’ Ma sonde lama ju dia manyasal, ais dia pi.
MAT 21:30 Ais ju itu bapa suru dia pung ana nomer dua bilang, ‘Ana, é! Ini hari, na, lu pi karjá di kabón doo.’ Ju itu ana manyao bilang, ‘Bae bapa. Nanti beta pi’. Ma tau-tau, te dia sonde pi.”
MAT 21:31 Carita ais bagitu, ju Yesus tanya sang dong bilang, “Naa, Beta mau tanya bagini: dari itu dua ana tu, yang mana yang bekin iko dia pung bapa pung parenta tu?” Ju dong manyao bilang, “Yang partama!” Ais Dia omong bilang, “Hoo. Ma dengar bae-bae, te Beta omong yang batúl. Orang yang bosong su cap orang tar laku-laku dong, sama ke ini tukang tagi bea, deng parampuan nakal, nanti dong maso jadi Tuhan Allah pung orang lebe dolo dari bosong. Te bosong cuma ia bae sang Tuhan sa, ma sonde bekin iko Dia pung mau.
MAT 21:32 Dolu Yohanis Tukang Sarani su ajar sang bosong jalan karmana ko bosong bisa idop lurus. Ma bosong sonde mau parcaya sang dia. Padahal, waktu orang tar laku-laku dong dengar sang Yohanis, dong kasi tenga dong pung sala-sala, ko iko dia pung ajaran. Bosong ju su tau itu samua. Ma bosong sonde mau barenti dari bosong pung sala, ko iko Tuhan Allah pung mau.”
MAT 21:33 Ais itu, Yesus carita satu umpama lai bilang, “Ada satu tuan tana yang pi buka kabón baru, ko mau tanam pohon anggor di dia pung tana sapoꞌong. Ais dia bekin pagar kuliling. Deng dia bekin bak ko mau parés bua anggor pung aer. Ju dia kasi badiri satu tampa jaga yang tinggi. Ais dia kasi sewa itu kabón pi tukang garap, ko dong karjá bagi hasil deng dia. Tarús dia barangkat pi luar negrí.
MAT 21:34 Sampe musim ketu bua anggor, ju itu tuan kabón suru dia pung ana bua dong pi di itu tukang garap, ko minta dia pung bagian.
MAT 21:35 Ma itu tukang garap dong sonde toe deng dia pung ana bua dong. Ada yang kaná pukul, ada yang kaná bunu, deng ada yang kaná lempar deng batu.
MAT 21:36 Ma itu tuan kabón suru lai dia pung ana bua satu rombongan yang lebe bésar dari yang partama tu. Ma itu tukang garap dong bekin jahat bagitu ju sang dong samua.
MAT 21:37 Lama-lama ju, itu tuan kabón suru dia pung ana sandiri. Te dia pikir kata, ‘Kalo beta kirim beta pung ana sandiri, pasti dong tarima bae-bae, deng dong dengar sang dia.’
MAT 21:38 Ma waktu itu tukang garap dong lia sang itu ana, ju dong baꞌomong bilang, ‘We, bosong lia dolo! Te bapatua su kirim datang dia pung ana sandiri. Dia yang nanti tarima bapatua pung pusaka samua. Jadi mari ko kotong bunu sang dia su, ko biar kotong yang soa ini kabón.’
MAT 21:39 Ju dong tangkap ame itu ana, ais hela buang pi luar kabón ko dong bunu sang dia.”
MAT 21:40 Yesus carita abis, ju Dia tanya sang dong bilang, “Naa, Beta mau tanya bagini: kalo itu tuan kabón kambali, kira-kira dia bekin karmana deng itu tukang garap dong?”
MAT 21:41 Ais orang Yahudi pung bos-bos dong manyao bilang, “Pasti dia bunu bekin mati itu orang jahat samua. Ais itu, dia kasi sewa itu kabón kasi pi orang laen, yang nanti bagi hasil pas deng dia pung waktu.”
MAT 21:42 Ais Yesus omong deng dong bilang, “Mangkali bosong sonde parná baca ame apa yang ada tatulis dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, ‘Ada satu batu yang tukang batu dong tola buang, ma sakarang itu batu su jadi ruma pung batu alas! Tuhan Allah sandiri yang pili ame, ju kasi dudu itu batu. Andia ko kotong lia dia pung bagus lai!’ ”
MAT 21:43 Ais Yesus sambung Dia pung omong bilang, “Jadi bosong pikir bae-bae, é. Dolu Tuhan pili kotong orang Yahudi ni, ko jadi Dia pung orang. Ma tagal bosong sonde mau toe sang Beta, nanti Tuhan pili orang laen. Te orang yang idop iko Dia pung mau sa yang bisa maso jadi Dia pung orang.
MAT 21:44 [Beta kasi tau lurus-lurus sa. Beta ni, andia itu batu alas tu. Orang yang jato kaná ini batu, nanti itu orang jadi ancor-ancor. Deng kalo itu batu jato kaná orang, nanti itu orang jadi uuk-uuk memang.]”
MAT 21:45 Waktu kapala agama Yahudi pung bos-bos, deng orang Farisi dong dengar Yesus pung carita, ju dong tau bilang, Dia ada ser sang dong. Dong parsís sama ke itu tukang garap kabón dong, deng itu tukang batu yang tola buang itu batu alas.
MAT 21:46 Jadi dong mara mau mati. Ais dong ator siasat ko mau tangkap sang Dia. Ma dong ada eleng sang orang banya yang anggap Yesus tu, Tuhan Allah pung jubir. Andia ko dong sonde bisa bekin apa-apa sang Dia.
MAT 22:1 Ais Yesus omong lai deng dong pake umpama bilang,
MAT 22:2 “Tuhan Allah pung pegang parenta tu, sama ke satu raja yang ada bekin pesta kawin kasi sang dia pung ana laki-laki.
MAT 22:3 Waktu pesta su siap, ju dia suru dia pung hamba ko pi kasi tau orang-orang yang kaná undang dong bilang, ‘Mari, te acara su mau mulai.’ Ma itu orang dong sonde mau datang.
MAT 22:4 Ais, itu hamba dong pulang ko lapor sang raja. Dengar bagitu ju, itu raja suru dia pung hamba yang laen dong bilang, ‘Bosong pi kasi tau itu orang dong ko datang su, te pesta su siap. Beta su horo sapi, deng su masa ena-ena. Suru dong datang makan pesta, te samua su siap ni.’
MAT 22:5 Itu hamba dong pi kasi tau bagitu. Ma itu orang yang kaná undang dong sonde mau toe. Ada yang pi kabón, ada yang pi dong pung tampa karjá,
MAT 22:6 deng ada yang tangkap itu raja pung hamba dong, ko siksa sampe mati.
MAT 22:7 Dengar bagitu, ju itu raja mara mau mati. Ais dia suru dia pung tantara dong ko pi bunu itu orang-orang yang su bunu dia pung hamba dong. Ais, itu tantara dong bakar itu kota sampe rata deng tana.
MAT 22:8 Ais ju itu raja pange dia pung hamba yang laen dong deng kasi tau bilang, ‘Pesta kawin su siap, ma orang-orang yang beta su undang tu, sonde pantas iko beta pung pesta.
MAT 22:9 Sakarang bosong kaluar pi jalan rame dong, ko undang sapa sa yang bosong katumu di situ.’
MAT 22:10 Ais, itu hamba dong pi di jalan rame dong. Dong bawa datang banya orang yang dong katumu di situ, ko iko pesta kawin tu. Ada orang bae deng ada orang jahat yang datang bekin ponu itu tampa pesta.
MAT 22:11 Ais, itu raja maso pi tampa pesta ko lia kuliling dia pung tamu dong. Ju dia dapa lia satu tamu yang sonde pake pakean pesta.
MAT 22:12 Ais itu raja tanya bilang, ‘He, tamán! Akurang ko lu maso di sini sonde pake pakean pesta?’ Ma itu orang tanganga bodo sa.
MAT 22:13 Tarús itu raja parenta sang dia pung ana bua dong bilang, ‘Ika ini orang pung kaki deng tangan, ko angka buang sang dia pi luar. Biar ko dia manangis deng sangsara di tampa galáp sana.’
MAT 22:14 Bagitu ju, Tuhan Allah undang banya orang, ma Dia cuma pili sadiki sa ko jadi Dia pung orang.”
MAT 22:15 Dengar abis Yesus pung omong bagitu, ju orang Farisi dong baꞌakór ko mau hiki deng tudu sang Dia.
MAT 22:16 Ais dong suru dong pung ana bua sama-sama deng orang dari Herodes pung partei politik, ko pi basoꞌal deng Yesus. Dong angka-angka nae sang Dia bilang, “Bapa Guru! Botong tau Bapa pung hati lurus. Bapa sonde tau putar-balek deng sonde pili muka. Bapa salalu ajar Tuhan Allah pung Kata-kata deng batúl.
MAT 22:17 Sakarang, botong mau tanya satu hal. Iko kotong pung atoran agama Yahudi, kira-kira kotong musti bayar pajak kasi pamarenta Roma pung raja bésar, ko sonde?”
MAT 22:18 Ma Yesus su tau dong mau pancing sang Dia, ko Dia omong malawan pamarenta Roma. Ju Dia manyao bilang, “Dasar orang muka-balakang! Akurang ko bosong mau hiki sang Beta deng itu soꞌal?
MAT 22:19 Coba kasi lia sang Beta doi perak satu yang orang pake ko bayar pajak!” Ju dong kasi tunju satu doi perak sang Dia.
MAT 22:20 Ais Dia tanya sang dong bilang, “Ini sapa pung gambar ni? Deng ini sapa pung nama ni?”
MAT 22:21 Dong manyao bilang, “Itu keser, pamarenta Roma pung raja bésar tu.” Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Naa! Kalo bagitu, bosong pi kasi sang pamarenta apa yang pamarenta pung hak. Deng kasi sang Tuhan Allah apa yang jadi Tuhan Allah pung hak.”
MAT 22:22 Dengar Dia manyao bagitu, ju dong samua taheran-heran, ko Dia bilang batúl na. Andia ko dong sonde bisa hiki sang Dia. Ju dong jalan kasi tenga sang Dia.
MAT 22:23 Di situ ada ju orang dari partei Saduki. Orang dari ini partei Saduki ni ajar bilang, orang mati sonde idop kambali. Itu hari, dong ju cari jalan ko mau hiki sang Yesus. Andia ko dong datang basoꞌal deng Dia bilang,
MAT 22:24 “Bapa Guru! Baꞌi Musa su tulis kasi tenga sang kotong ini adat bilang: kalo ada satu laki-laki mati kasi tenga dia pung bini, ma sonde ada ana, na, itu laki-laki pung adi musti kawin ame itu janda, ko biar kasi turunan sang dia pung kaka yang su mati tu.
MAT 22:25 Memang, dolu baꞌi Musa ajar bagitu, ma sakarang botong ada mau tanya bagini: ada tuju laki-laki basodara. Yang partama kawin, ma dia mati, deng sonde kasi tenga ana. Ju dia pung adi yang iko sang dia, kawin bale itu janda.
MAT 22:26 Sonde lama lai dia ju mati deng sonde ada ana. Bagitu ju deng adi yang nomer tiga; dia kawin deng itu janda, ma dia ju mati deng sonde kasi tenga ana. Bagitu tarús-tarús sampe adi bungsu ju mati.
MAT 22:27 Ais ju itu janda mati.
MAT 22:28 Naa! Sakarang botong mau tanya bagini: itu parampuan su parná kawin deng tuju laki-laki. Nanti kalo dunya kiamat, ais Tuhan kasi idop kambali orang mati dong, itu parampuan jadi sapa pung bini?”
MAT 22:29 Ais Yesus manyao bilang, “Kalo bosong batanya bagitu, na, bosong su sala bésar ni! Te bosong sonde mangarti Tuhan Allah pung Tulisan pung isi. Deng bosong ju sonde mangarti Dia pung kuasa yang hebat!
MAT 22:30 Yang batúl, bagini. Nanti, kalo Tuhan Allah kasi idop kambali orang mati, dong ju sonde bakawin lai, sama ke Dia pung ana bua di sorga.
MAT 22:31 Deng Beta ju mau omong soꞌal orang mati bisa idop kambali, ko sonde. Dalam baꞌi Musa pung tulisan ada itu carita soꞌal pohon kici yang tabakar ma sonde angus. Dari itu carita, kotong dapa tau bilang, orang mati bisa idop kambali. Te di situ Tuhan Allah kasi tau sang baꞌi Musa bilang,
MAT 22:32 ‘Beta ni, lu pung baꞌi-baꞌi pung Tuhan Allah. Andia baꞌi Abraham, baꞌi Isak, deng baꞌi Yakob. Dong samua sémba tarús sang Beta sampe sakarang.’ Naa! Kotong tau bilang, waktu Tuhan omong bagitu, itu baꞌi dong su mati lama. Ma Tuhan Allah bilang Dia masi jadi tarús dong pung Tuhan. Andia ko kotong tau bilang, dong pung jiwa ada idop tarús, biar dong mati su lama. Jadi biar orang mati, ma dia idop kambali. Te cuma orang idop yang sémba sang Tuhan Allah, bukan orang mati, to?!”
MAT 22:33 Dengar Yesus ajar bagitu, ju itu orang Saduki dong sonde bisa balas apa-apa lai. Ma itu orang banya dong ada taheran-heran deng baꞌomong bilang, “Awii! Ini Orang pung ajaran talalu hebat, ó!”
MAT 22:34 Waktu orang Farisi dong dengar bilang, Yesus su ontong sang itu orang Saduki dong, ju dong bakumpul rame-rame ko mau basoꞌal deng Dia.
MAT 22:35 Dong pung ahli agama satu mau hiki coba sang Dia bilang,
MAT 22:36 “Bapa Guru! Beta mau tanya bagini: kotong pung adat pung atoran, deng agama pung parenta dong, talalu banya. Dari samua parenta yang datang dari baꞌi Musa tu, yang mana yang paling pantíng?”
MAT 22:37 Ju Yesus manyao bilang, “Parenta yang paling pantíng dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi tu bilang bagini: ‘Tuhan Allah tu, bosong pung Allah. Jadi bosong musti sayang sang Dia lebe dari samua. Tagal itu, bosong musti salalu rindu sang Dia, mangarti sang Dia, deng karjá karás ko iko Dia pung mau.’
MAT 22:38 Itu parenta tu, yang paling pantíng deng paling hebat!
MAT 22:39 Deng ada parenta nomer dua yang bilang bagini: ‘Lu musti sayang orang laen dong, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.’
MAT 22:40 Ini dua parenta ni, andia pohon dari baꞌi Musa pung atoran deng Tuhan Allah pung jubir dong pung ajaran samua. Orang sonde mungkin iko parenta yang laen dong, kalo dia sonde iko lebe dolo ini dua parenta bésar ni.”
MAT 22:41 Waktu itu orang Farisi dong masi ada bakumpul di situ, ju Yesus soꞌal bale sang dong bilang,
MAT 22:42 “Dari dolu-dolu Tuhan Allah su janji kirim Kristus ko kasi salamat sang Dia pung orang dong. Naa, iko bosong pung pikiran, Kristus tu, sapa pung turunan?” Ju dong manyao bilang, “Dia tu, raja Daud pung turunan.”
MAT 22:43 Yesus omong tamba bilang, “Kalo bagitu, na, akurang ko Tuhan Allah pung Roh Barisi kasi tau sang raja Daud ko dia pange sang Kristus tu, ‘Bos’? Te Daud su tulis bilang,
MAT 22:44 ‘Tuhan Allah su kasi tau sang beta pung bos bilang, “Mari ko dudu di Beta pung sablá kanan, di tampa yang paling hormat ni. Te nanti Beta bekin lu pung musu dong, sampe dong taꞌalok sang lu.’ ”
MAT 22:45 Naa! Dari itu tulisan, kotong dapa tau bilang, raja Daud sandiri yang pange sang Kristus tu, ‘Bos’. Jadi, kalo orang bilang Kristus tu, cuma raja Daud pung turunan sa, itu balóm cukup! Tagal Dia ju jadi raja Daud pung Bos yang hak parenta sang dia na!”
MAT 22:46 Dengar Yesus pung omong bagitu, ju itu orang Farisi dong jadi tabodo-bodo sa, te sonde ada satu orang ju yang bisa manyao sang Yesus. Andia ko mulai dari itu hari ju, dong su taku batanya-batanya deng dong sonde barani hiki coba sang Dia lai.
MAT 23:1 Ais ju Yesus ajar Dia pung ana bua dong, sama-sama deng itu orang banya yang ada iko sang dong.
MAT 23:2 Dia kasi tau bilang, “Itu guru agama deng orang Farisi dong pegang hak ko ajar baꞌi Musa pung atoran dong.
MAT 23:3 Tagal itu, bosong musti dengar sang dong deng iko dong pung ajaran ju. Ma jang iko apa yang dong bekin, tagal dong sonde bekin iko dong pung ajaran sandiri.
MAT 23:4 Dong paksa orang ko pikol iko dong pung atoran agama yang barát. Ma dong sandiri sonde mau tolong orang dong ko iko itu atoran.
MAT 23:5 Samua yang dong bekin, dong bekin ko biar orang puji-puji sang dong. Conto ke: ada satu barang yang ada isi Tuhan Allah pung Kata-kata yang dong ika di dong pung kapala deng dong pung tangan. Ma dong bekin tamba bésar dong punya, ko biar orang angka-angka sang dong bilang, ‘We! Dong tu, orang barisi, ó!’
MAT 23:6 Kalo dong maso pi ruma sambayang, ko, dong iko pesta, dong salalu cari tampa dudu yang paling bagus, ko banya orang lia sang dong.
MAT 23:7 Kalo dong pi pasar, dong ju gila hormat. Dong cari ko orang soya sang dong bilang, ‘Salamat pagi, bapa guru yang terhormat.’
MAT 23:8 Ma bosong jang iko dong pung cara tu! Orang sonde bole pange sang bosong bilang, ‘bapa guru’, tagal bosong pung Guru cuma satu sa. Deng bosong samua ni, basodara.
MAT 23:9 Jang angka-angka nae orang di dunya bilang, ‘bapa’, tagal bosong pung Bapa di sorga cuma satu sa.
MAT 23:10 Orang ju sonde bole pange sang bosong bilang, ‘bos’, tagal bosong pung Bos yang hak parenta sang bosong cuma satu sa, andia Beta ni, yang Tuhan Allah su janji kirim dari dolu tu.
MAT 23:11 Andia ko Beta bilang bosong sonde bole angka-angka diri sama ke itu orang yang gila hormat dong. Sapa dari bosong yang mau jadi orang bésar, dia musti jadi sama ke jongos ko layani orang laen.
MAT 23:12 Te orang yang angka-angka diri, nanti Tuhan kasi jato sang dia. Ma orang yang bekin diri sama ke orang kici, nanti Tuhan angka nae sang dia.”
MAT 23:13 Ais itu, Yesus omong sambung bilang, “Heh, bosong guru agama deng orang Farisi dong! Dasar bosong tu, orang muka-balakang! Nanti bosong dapa calaka, tagal bosong sonde mau parcaya sang Beta, andia itu Orang yang Tuhan Allah su janji mau kirim datang ni. Deng lebe jahat lai, bosong palang ame orang yang datang mau maso dalam Tuhan pung parenta ko dong jang parcaya sang Beta.
MAT 23:14 [Heh, bosong guru agama deng orang Farisi dong! Dasar bosong tu, orang muka-balakang! Nanti bosong dapa calaka, tagal bosong maen putar-balek sang janda dong, ais rampas ame dong pung ruma. Ma di orang banya pung muka, bosong tutu bosong pung jahat tu, deng badiri sambayang lama-lama ko orang bilang bosong pung hati barisi. Ma nanti Tuhan Allah kasi hukum yang paling barát sang bosong.]
MAT 23:15 Heh, bosong guru agama deng orang Farisi dong! Dasar bosong tu, orang muka-balakang! Nanti bosong dapa calaka, tagal bosong balayar pi mana-mana, deng nae-turun gunung, cuma mau cari satu orang sa, ko dia maso pi dalam bosong pung partei agama. Ma kalo dia su maso, na, bosong bekin dia pung idop jadi lebe jahat lai, sampe dia dapa hukum di naraka dua kali lebe barát dari bosong.
MAT 23:16 Weh! Bosong su jadi buta di hati, ma akurang ko bosong masi mau tunju jalan kasi orang laen lai? Nanti bosong dapa calaka tagal bosong ajar sambarang bilang, ‘Kalo orang angka janji pake sumpa deng subu Ruma Sambayang Pusat, na, itu orang sonde taꞌika deng dia pung janji tu. Ma kalo dia angka janji pake sumpa deng subu barang mas yang ada dalam itu Ruma Sambayang, na, baru dia taꞌika deng dia pung janji tu.’
MAT 23:17 Bosong ni orang bodo yang buta kanóp! Bosong kira Tuhan anggap barang mas lebe pantíng dari Dia pung Ruma Sambayang Pusat? Sonde! Te itu Ruma yang bekin itu barang jadi barisi!
MAT 23:18 Bosong ju ajar sambarang bilang, ‘Kalo orang angka janji pake sumpa deng subu itu meja korban yang ada di Ruma Sambayang Pusat, na, itu orang sonde taꞌika deng dia pung janji tu. Ma kalo dia angka janji pake sumpa deng subu korban yang di atas itu meja, na, baru dia taꞌika deng dia pung janji tu.’
MAT 23:19 Bosong ni, su buta batúl-batúl. Su tantu itu meja korban tu, lebe pantíng dari korban yang ada di itu meja pung atas. Te itu meja tu, yang bekin dong pung korban jadi barisi kasi Tuhan Allah.
MAT 23:20 Tagal itu, kalo orang sumpa deng subu meja korban, na, lebe bae subu itu meja, deng samua yang ada di itu meja pung atas ju.
MAT 23:21 Deng kalo orang sumpa deng subu Ruma Sambayang Pusat, na, lebe bae subu Ruma Sambayang sama-sama deng Tuhan Allah pung nama. Te Dia yang tenga di situ.
MAT 23:22 Deng kalo orang sumpa deng subu sorga, na, itu tu, su sama ke dia subu Tuhan Allah pung korsi parenta sama-sama deng Dia pung nama, te Dia yang dudu pegang parenta di situ.
MAT 23:23 Heh, bosong guru agama deng orang Farisi dong! Dasar bosong tu, orang muka-balakang! Nanti bosong dapa calaka, tagal bosong talalu pintar itong ko kasi Tuhan satu bagian dari sapulu bagian. Bosong maen baꞌitong samua-samua, sampe bosong pung bumbu-bumbu dari kabón, bosong ju itong mati. Conto ke bosong itong alus-alus bosong pung salasi, adas manis, deng jintan. Padahal bosong su lupa buang Tuhan Allah pung atoran yang paling pantíng dong! Te bosong sonde idop lurus. Bosong sonde sayang orang kasian dong. Deng bosong sonde idop tarús-tarús iko Tuhan pung mau. Lebe bae, bosong bekin iko itu samua dolo, baru bosong pi itong bosong pung bumbu-bumbu, yang bosong mau kasi sang Tuhan.
MAT 23:24 Bosong pung hati su buta, ma akurang ko bosong masi mau tunju jalan kasi orang laen lai? Bosong bekin atoran sampe alus-alus ko suru orang laen dong iko, ma Tuhan pung atoran yang paling pantíng tu, bosong sandiri sonde iko. Sama ke bosong pareksa alus-alus ko saring buang lalat kici dari bosong pung aer minum. Ma binatang bésar ke karbó, bosong kodo ame anteru-anteru!
MAT 23:25 Heh, bosong guru agama deng orang Farisi dong! Dasar bosong tu, orang muka-balakang! Nanti bosong dapa calaka, tagal bosong cuci ame bosong pung piring-mangko dong sampe mangkilat, ma itu cuma di bagian luar sa. Padahal dia pung dalam dadolek mati deng kotoran dari bosong pung parampok deng bosong pung balalas.
MAT 23:26 Weh! Orang Farisi buta dong! Cuci lebe dolo bosong pung piring mangko pung bagian dalam! Deng bagitu, dia pung bagian luar ju bisa jadi barisi!
MAT 23:27 Heh, bosong guru agama deng orang Farisi dong! Dasar bosong tu, orang muka-balakang! Nanti bosong dapa calaka, tagal bosong ni sama ke kubur yang kaná cet puti. Orang dapa lia dia pung luar tu, talalu bagus. Ma dia pung dalam tu, ponu deng orang mati pung tulang, deng samua yang baboo puruk.
MAT 23:28 Bosong ju sama! Bosong suka bekin diri tingka ke orang barisi. Dari luar orang lia bosong tu, sama ke orang yang hati lurus. Padahal bosong pung dalam hati tu, su ponu deng hal jahat. Te bosong omong laen bekin laen, deng lupa buang Tuhan Allah pung parenta dong.
MAT 23:29 Heh, bosong guru agama deng orang Farisi dong! Dasar bosong tu, orang muka-balakang! Nanti bosong dapa calaka! Bosong bekin kubur bésar-bésar kasi Tuhan Allah pung jubir dong, deng hias bagus-bagus orang bae dong pung kubur.
MAT 23:30 Ma bosong bilang, ‘Andekata botong idop satu jaman deng botong pung nene-moyang dong, tantu botong sonde iko-iko bunu Tuhan Allah pung jubir dong.’
MAT 23:31 Deng bagitu, bosong buka bosong pung kartu sandiri bilang, bosong tu, ju jahat sama ke bosong pung nene-moyang dong.
MAT 23:32 Jadi lebe bae, bosong bekin jahat bagitu sampe abis, iko bosong pung nene-moyang pung sala dong!
MAT 23:33 Bosong ni batúl-batúl jahat sama ke ular baracon. Bosong kira Tuhan Allah sonde kasi hukum sang bosong? Jang harap! Tantu Dia lempar buang sang bosong pi dalam api naraka!
MAT 23:34 Dengar, é! Nanti Beta kirim kasi bosong Beta pung utusan dong, ko dong ajar deng kasi tunju sang bosong Tuhan pung jalan idop yang batúl. Ma nanti bosong bunu saparu, deng paku bekin mati saparu di kayu palang. Ada ju yang bosong firuk di dalam ruma-ruma sambayang, deng ada yang bosong siksa sampe dong balari dari satu kota pi kota laen.
MAT 23:35 Dolu-dolu bosong pung nene-moyang bunu sang Habel. Padahal dia tu, orang yang pung hati lurus. Bosong pung nene-moyang maen bunu tarús-tarús orang hati lurus dong dari satu turunan pi turunan laen. Sampe deng Sakaria, andia Barakia pung ana. Dong bunu sang dia di Ruma Sambayang Pusat pung kintal deka deng meja korban. Tagal bosong iko bosong pung nene-moyang pung jahat tu, andia ko bosong musti tanggong itu orang hati lurus dong pung dara samua.
MAT 23:36 Memang batúl! Te bosong yang ada sakarang ni, nanti kaná hukum, tagal ini hal-hal jahat dong yang bosong pung nene-moyang su bekin dari dolu.”
MAT 23:37 “We, orang Yerusalem dong! Bosong yang maen bunu Tuhan Allah pung jubir dong, deng lempar bekin mati utusan yang mau datang tolong sang bosong. Beta maen buju sang bosong ulang kali ko datang sang Beta, sama ke ayam mai yang mau tutu ame dia pung ana dong di bawa dia pung sayap. Ma bosong sonde mau.
MAT 23:38 Tagal itu, Tuhan su sonde toe lai deng bosong pung ruma. Ais beso-lusa, te dia su kosong.
MAT 23:39 Dengar bae-bae, é! Te bosong sonde akan lia sang Beta lai, sampe dia pung waktu bosong mangaku bilang, ‘Kotong minta ko Tuhan Allah kasi berkat sang ini Orang, tagal Tuhan yang utus sang Dia.’ Bosong mangaku bagitu, baru bosong dapa lia sang Beta lai.”
MAT 24:1 Ais itu, Yesus mau jalan kasi tenga Ruma Sambayang Pusat. Waktu Dia kaluar, Dia pung ana bua dong datang kasi tunju itu Ruma Sambayang pung bagus.
MAT 24:2 Ma Dia manyao bilang, “Ini Ruma memang bagus! Ma dengar, é! Sonde lama lai, dong kasi rubu abis ini batu-batu samua.”
MAT 24:3 Ais Yesus jalan pi dudu di gunung Saitun. Ju Dia pung ana bua datang ko dong baꞌomong sandiri deng Dia bilang, “Bapa! Coba kasi tau ulang Bapa pung omong tadi tu. Kira-kira Bapa pung datang kambali tu, kapan? Deng dia pung tanda-tanda tu, kira-kira karmana? Karmana ju deng dunya pung kiamat?”
MAT 24:4 Ais Yesus manyao bilang, “Jaga diri bae-bae, ó! Ko bosong jang kaná tipu.
MAT 24:5 Te nanti ada macam-macam orang yang datang puku dada bilang, ‘Beta ni, Kristus, Orang yang Tuhan Allah su janji dari dolu.’ Deng bagitu, dong tipu banya orang.
MAT 24:6 Kalo bosong lia orang baparáng, ko, bosong dengar kabar bilang, ada paráng di mana-mana, na, bosong sonde usa taku. Te hal macam bagitu tu, musti jadi. Ma hari kiamat balóm sampe.
MAT 24:7 Nanti satu suku baparáng lawan suku laen. Satu negara baparáng lawan negara laen. Ada tana goyang di mana-mana. Deng musim lapar ju hebat mati pung!
MAT 24:8 Ma samua tu, baru tanda partama yang kasi tau bilang, hari kiamat pung waktu su deka-deka datang. Itu sama ke parampuan yang baru mulai rasa saki, tagal dia pung waktu barana su deka-deka datang.
MAT 24:9 Jadi bosong musti jaga diri bae-bae, é! Te nanti dong siksa deng bunu bekin mati sang bosong. Deng orang dari samua bangsa nanti binci mati sang bosong, tagal bosong iko sang Beta.
MAT 24:10 Itu waktu, banya orang bale balakang deng sonde mau parcaya sang Beta lai. Dong babinci, deng bajual satu deng satu.
MAT 24:11 Nanti ada tukang tipu bilang dong tu, Tuhan pung jubir. Deng banya orang parcaya sang dong.
MAT 24:12 Nanti orang pung jahat dong tamba lama tamba banya, sampe orang su sonde basayang satu deng satu lai.
MAT 24:13 Ma orang yang batahan tarús sampe mati, pasti Tuhan Allah kasi salamat sang dia.
MAT 24:14 Te orang musti kasi tasiar Tuhan Allah pung Kabar Bae sampe di dunya pung huk-huk, ko biar samua orang bisa dapa tau Tuhan pung jalan idop yang batúl. Ais itu, baru hari kiamat datang.”
MAT 24:15 Yesus omong tarús bilang, “Tuhan Allah pung jubir Daniel su tulis soꞌal satu orang yang jahat mati pung. Nanti dia datang maso pi badiri di tampa pamali di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Deng bagitu, dia bekin noju itu tampa. Andia ko Tuhan Allah bale balakang kasi tenga itu tampa. Naa! Kalo bosong su lia bagitu, ati-ati, ó! (Sapa yang baca ini tulisan ni, musti mangarti bae-bae!)
MAT 24:16 Te itu jadi tanda bilang, hari-hari susa su ada di muka pintu. Kalo su lia bagitu, orang di propinsi Yudea bangun lari pi gunung suda.
MAT 24:17 Kalo ada yang su kaluar dari ruma, jang pulang pi ame barang lai. Lari capát-capát su, ko biar jang kaná calaka.
MAT 24:18 Orang yang ada di kabón, jang kambali ko ame kaen panas lai. Lari tarús su!
MAT 24:19 Yang paling kasian, andia parampuan yang ada dudu parú, deng mama-mama yang ada kasi susu ana mea. Te dong sonde bisa lari capát na.
MAT 24:20 Jadi lebe bae bosong sambayang ko minta itu calaka jang jato kaná deng musim ujan, ko, jato kaná deng hari barenti karjá.
MAT 24:21 Te itu hari talalu susa mau mati! Mulai dari Tuhan Allah bekin ini dunya sampe sakarang, orang balóm parná lia susa bésar macam bagitu. Deng nanti orang ju sonde lia ulang lai susa macam bagitu.
MAT 24:22 Ma bosong ontong bésar, te Tuhan Allah kasi pende itu hari. Kalo sonde, na, sonde ada satu orang ju yang bisa batahan idop. Ma tagal Tuhan Allah sayang Dia pung orang yang Dia su pili dong, andia ko Dia kasi pende itu hari-hari susa dong.
MAT 24:23 Nanti kalo itu hari su sampe, bosong dengar orang bilang, ‘Lia dolo! Kristus ada di sini!’ Deng orang laen bilang, ‘Kristus ada di sana!’ Ma bosong jang parcaya, é!
MAT 24:24 Te nanti ada orang kaluar ko puku-puku dada bilang, ‘Beta ni, Kristus!’ Deng yang laen lai bilang, ‘Beta ni, Tuhan Allah pung jubir.’ Nanti dong bekin tanda heran macam-macam pake kuasa galáp ko putar-balek orang. Dong coba-coba ko Tuhan Allah pung orang dong ju kaná tipu!
MAT 24:25 Jadi bosong musti jaga diri bae-bae, é! Itu hari-hari susa dong balóm sampe, ma Beta su kasi inga memang sang bosong, ó!
MAT 24:26 Kalo orang kasi tau sang bosong bilang, ‘Kristus su ada di tana lapang sana, é!’ na, bosong jang pi sana. Deng kalo ada yang bilang, ‘Kristus su ada di dalam ini ruma!’, na, bosong jang parcaya deng dong pung putar-balek tu.
MAT 24:27 Te Beta ni, Manusia Tulen. Nanti kalo Beta datang kambali di ini dunya, samua orang dapa lia sang Beta, sama ke orang lia kilat yang bacaya dari sablá matahari nae pi sablá matahari turun.
MAT 24:28 Kalo Beta datang kambali, nanti bosong tau Beta ada di mana. Sama ke orang tau bilang, kalo ada burung tukang makan bangke bakumpul di satu tampa, na, di situ pasti ada bangke.”
MAT 24:29 Ais Yesus sambung lai, ko kasi tau Dia pung ana bua bilang, “Kalo itu hari-hari susa dong su abis, ‘Nanti matahari jadi galáp, bulan ju su sonde taráng lai. Bintang-bintang bajato dari langit, deng samua kuasa di langit jadi harba-biruk.’
MAT 24:30 Ais itu, ju samua orang dapa lia tanda di langit bilang, Manusia Tulen ada mau datang kambali. Lia bagitu ju, samua bangsa di dunya jadi taku sampe dong manangis. Te nanti Beta turun datang deng awan, baru dong lia Beta pung kuasa deng Beta pung hebat samua.
MAT 24:31 Ais Beta pake bunyi tarompet yang karás ko parenta Tuhan Allah pung ana bua di sorga pi kumpul samua orang yang Beta su pili ame dari dunya pung ujung-ujung, dari matahari nae sampe matahari turun; dari utara sampe salatan.”
MAT 24:32 “Beta ame conto ke pohon. Kalo dia pung daon mulai kuning, itu tanda bilang, musim panas su deka-deka datang.
MAT 24:33 Bagitu ju, kalo bosong su lia hari-hari susa datang, sama ke yang Beta su kasi tau tadi tu, itu tanda bilang, Beta su deka-deka datang.
MAT 24:34 Sakarang, dengar bae-bae! Dari samua orang yang idop sakarang ni, nanti ada yang balóm mati, te itu hari-hari susa dong su datang.
MAT 24:35 Biar langit deng bumi su ilang buang, ma Beta pung kata-kata ni batahan sonde abis-abis.”
MAT 24:36 “Sonde ada orang yang tau kapan Beta datang kambali. Tuhan Allah pung ana bua di sorga, ju sonde tau. Beta sandiri, ju sonde tau. Cuma Beta pung Bapa sa yang tau.
MAT 24:37 Te Beta ni, Manusia Tulen. Nanti kalo Beta datang kambali, itu sama ke dolu-dolu waktu Noh masi idop.
MAT 24:38 Itu banjer bésar balóm datang, te orang dong makan-minum ena-ena, deng bakawin rame-rame sama ke biasa. Dong bekin bagitu tarús-tarús, sampe Noh maso pi dalam itu kapal bésar.
MAT 24:39 Ma waktu banjer datang sapu bawa sang dong, baru dong pung mata tabuka, ko dong dapa tau apa yang su jadi tu. Bagitu ju deng Beta pung datang nanti.
MAT 24:40 Itu waktu, kalo dua orang ada karjá kabón, takuju sa, te Tuhan Allah angka bawa yang satu, ma yang laen Dia kasi tenga.
MAT 24:41 Kalo dua parampuan ada tumbu padi, takuju sa, te Tuhan Allah angka bawa yang satu, ma yang laen Dia kasi tenga.
MAT 24:42 Tagal itu, bosong ju musti bajaga siang-malam, te bosong sonde tau kapan bosong pung Bos datang kambali.
MAT 24:43 Pikir bae-bae, é! Kalo tuan ruma tau sabantar malam pancuri mau datang, su tantu dia bajaga tarús, ko biar pancuri jang maso dalam dia pung ruma.
MAT 24:44 Tagal itu, bosong ju musti basiap-siap. Te Beta pung datang kambali tu, takuju-takuju sa!”
MAT 24:45 Ais Yesus omong tamba bilang, “Bosong musti jadi sama ke tukang suru-suru yang iko tarús-tarús dia pung bos pung mau. Te kalo bos mau jalan pi tampa jao, dia angka tukang suru-suru macam bagitu, ko urus dia pung isi ruma pung makan-minum samua.
MAT 24:46 Kalo bos pulang deng dapa lia dia pung tukang suru-suru ada karjá bae-bae, pasti dia sanáng deng itu orang.
MAT 24:47 Parcaya sang Beta, te nanti itu bos kasi itu tukang suru-suru kuasa ko urus dia pung harta-milik samua.
MAT 24:48 Ma kalo itu tukang suru-suru jahat, dia pasti omong dalam dia pung hati bilang,
MAT 24:49 ‘Bae su! Bos su jalan bagini, sapa pi tau kapan dia kambali, ó!’ Pikir bagitu ju, dia mulai papoko dia pung tamán orang karjá yang laen dong. Deng dia dudu makan-minum ena-ena sama-sama deng pamabok dong.
MAT 24:50 Ma sonde sangka-sangka, te takuju sa, dia pung bos pulang.
MAT 24:51 Ju itu bos siksa ukur kuat sang dia, ais lempar buang sang dia pi luar, ko dia tenga sama-sama deng orang muka-balakang dong. Di itu tampa, dong samua manangis makarereu, tagal dong ada sangsara mati pung.”
MAT 25:1 Ais ju Yesus sambung Dia pung omong soꞌal Tuhan Allah pung parenta bilang, “Bosong musti basiap-siap ko sambut Beta pung datang kambali, sama ke ini umpama ni. Bagini: satu kali, ada nona sapulu orang yang kaluar malam deng bawa dong pung lampu teꞌoek, ko pi sambut baroit laki-laki di dong pung tamán pung ruma.
MAT 25:2 Ma dari dong sapulu orang tu, ada lima yang bodo, deng lima yang pintar.
MAT 25:3 Lima yang bodo lupa bawa minya lebe.
MAT 25:4 Ma lima yang pintar su bawa memang.
MAT 25:5 Sampe di itu ruma, itu baroit laki-laki balóm datang-datang ju. Lama-lama itu nona dong manganto kode, ju dong tatidor sonu.
MAT 25:6 Tau-tau te dia pung tenga malam, ju dong dengar orang batarea bilang, ‘Woi! Baroit su datang, ó! Mari kotong pi sambut sang dia su!’
MAT 25:7 Dengar bagitu, ju itu nona dong bangun rame-rame. Ais dong pi siap-siap dong pung lampu teꞌoek.
MAT 25:8 Ma itu nona bodo dong omong deng dong pung tamán bilang, ‘We, tamán dong! Tolong bagi minya sadiki kasi botong doo, te botong pung lampu su amper mati ni!’
MAT 25:9 Ma itu nona yang pintar dong manyao bilang, ‘Aweꞌ! Jang mara, ma sonde bisa, ó. Te botong pung minya ni sonde cukup kasi kotong samua! Lebe bae bosong pi béli minya di kios sa.’
MAT 25:10 Ju dong pi béli minya. Ma waktu dong ada kaluar, itu baroit su sampe. Ais, itu nona yang pintar dong iko maso pi dalam tampa pesta, sama-sama deng baroit deng tamu samua. Dong samua maso di dalam ruma, ju orang tutu pintu.
MAT 25:11 Ais, itu nona yang bodo dong ju datang. Dong batarea noki-noki bilang, ‘Bos! Bos, é! Tolong buka pintu doo!’
MAT 25:12 Ma dia manyao bilang, ‘Weh, sonde bisa! Te beta sonde kanál sang bosong.’
MAT 25:13 Tagal itu, bosong ju musti siap-siap ko bajaga tarús, te bosong ju sonde tau Beta pung datang kaná hari apa, ko jam barapa.”
MAT 25:14 Ais Yesus sambung satu umpama lai bilang, “Kalo Beta su kasi tenga sang bosong, na, bosong musti karjá bae-bae kasi Beta, sama ke ini umpama ni. Bagini: ada satu bos mau pi tampa jao. Waktu dia su siap mau jalan, dia pange dia pung tukang suru-suru dong, ais dia parenta sang dong bilang, ‘Bosong pake ini doi jadi modal. Nanti kalo beta pulang, bosong musti lapor sang beta, bosong su ontong barapa.’
MAT 25:15 Ais dia kasi dia pung tukang suru-suru partama, doi mas lima saku, ko dia kasi babunga itu doi. Tarús dia kasi tukang suru-suru nomer dua, doi dua saku, deng tukang suru-suru nomer tiga, doi satu saku, iko dong satu-satu pung mampu. Ais ju dia barangkat pi jao.
MAT 25:16 Tarima ame itu doi, ju itu tukang suru-suru partama kaluar memang ko pi badagang. Sonde lama, te dia su dapa ontong doi lima saku lai.
MAT 25:17 Bagitu ju deng tukang suru-suru nomer dua. Dia dapa ontong doi dua saku lai.
MAT 25:18 Ma tukang suru-suru nomer tiga yang tarima doi satu saku tu, dia pi gali lobang di tana, ko sambunyi dia pung bos pung doi tu.
MAT 25:19 Lama-lama ju, baru itu bos datang. Ais dia kumpul dia pung tukang suru-suru ko mulai pareksa dia pung doi yang dong su urus tu.
MAT 25:20 Itu tukang suru-suru partama maso deng sarakan doi sapulu saku, ju bilang, ‘Ini bos pung doi. Tempo hari bos su kasi beta doi lima saku. Ma sakarang, beta su dapa ontong lima saku lai.’
MAT 25:21 Dengar bagitu ju, itu bos sanáng. Dia kasi tau bilang, ‘Bagus! Lu ni, tukang suru-suru yang bae. Lu su karjá rajin, deng lu su iko tarús-tarús beta pung parenta, biar beta sonde ada di sini. Tagal lu su bisa urus hal kici bagini, nanti beta angka sang lu ko urus hal yang lebe bésar lai. Nanti beta bekin pesta ko kotong samua sanáng rame-rame.’
MAT 25:22 Ais, itu tukang suru-suru nomer dua datang sarakan sang dia pung bos doi ampa saku, deng bilang, ‘Bos! Dolu bos sarakan kasi beta, doi dua saku. Lia sa, te beta su dapa ontong doi dua saku lai.’
MAT 25:23 Itu bos ju sanáng. Dia kasi tau bilang, ‘Bagus! Lu ni, ju tukang suru-suru yang bae. Lu su karjá rajin, deng lu su iko tarús-tarús beta pung parenta, biar beta sonde ada di sini. Tagal lu su bisa urus hal kici bagini, nanti beta angka sang lu ko urus hal yang lebe bésar lai. Nanti beta bekin pesta ko kotong samua sanáng rame-rame.’
MAT 25:24 Ais, itu tukang suru-suru nomer tiga datang. Ju dia kasi tau bilang, ‘Bos! Beta tau bos ni orang hati karás. Te bos ame apa yang orang laen bekin, deng ketu ame apa yang orang laen tanam.
MAT 25:25 Beta taku, jang sampe ini doi dong ilang buang, ais bos hukum sang beta. Andia ko beta sambunyi bae-bae sang dia. Ini bos! Ame pulang su, te bos pung doi satu saku ni ada aman-aman sa!’
MAT 25:26 Dengar bagitu ju, itu bos masparak sang dia bilang, ‘Lu ni tukang suru-suru jahat deng pamokol mati! Kalo lu su tau bilang, beta ame apa yang orang laen bekin, deng ketu ame apa yang orang laen tanam,
MAT 25:27 akurang ko lu sonde pi simpan beta pung doi di bank sa? Ko biar beta pulang, na, beta bisa dapa dia pung bunga, biar sadiki, ju bae!’
MAT 25:28 Ais, itu bos suru dia pung orang suru-suru laen bilang, ‘Ame itu doi dari dia, ko sarakan kasi itu tukang suru-suru yang su dapa ontong doi lima saku tu.
MAT 25:29 Te orang yang urus bae-bae apa yang dia su pegang, nanti dia dapa tamba banya lai. Ma orang yang sonde mau urus apa yang dia su pegang tu, nanti dong ame itu samua dari dia.
MAT 25:30 Tangkap ame ini tukang suru-suru yang sonde ada pung guna apa-apa ni. Hela raroso ko angka buang sang dia pi luar. Kasi tenga ko dia manangis makarereu deng sangsara di tampa galáp sana!’ ”
MAT 25:31 Ais ju Yesus omong tarús bilang, “Beta, Manusia Tulen ni, nanti turun datang kambali pake Beta pung Bapa pung kuasa yang hebat, sama-sama deng Dia pung ana bua dari sorga. Ais Beta dudu di atas Beta pung korsi parenta yang paling hebat, ko pareksa samua orang pung idop.
MAT 25:32 Nanti samua orang yang parná idop di dunya, datang mangada sang Beta. Ais Beta kasi pisa sang dong, sama ke gambala kasi pisa domba dari kambing, ko jadi dua kumpul.
MAT 25:33 Orang-orang yang idop iko Tuhan Allah pung mau, Beta taro di Beta pung sablá kanan. Ma yang sonde dong, Beta taro di sablá kiri.
MAT 25:34 Itu waktu, Beta pegang parenta sama ke Raja. Nanti Beta kasi tau sang itu orang yang ada di Beta pung sablá kanan bilang, ‘Bosong ni yang tarima berkat dari Beta pung Bapa. Mari ko maso pi dalam Dia pung ruma yang Dia su siap memang dari mula-mula kasi sang bosong.
MAT 25:35 Beta undang sang bosong, tagal dolu waktu Beta lapar, bosong kasi Beta makan. Waktu Beta aus, bosong kasi Beta minum. Beta datang sama ke orang luar, ma bosong tarima sang Beta di bosong pung ruma.
MAT 25:36 Beta sonde ada pung pakean, ma bosong kasi Beta pakean. Beta saki, ma bosong datang urus sang Beta. Beta di bui, ma bosong datang lia sang Beta.’
MAT 25:37 Dengar bagitu, nanti itu orang hati lurus dong yang ada di Beta pung sablá kanan tu, manyao bale bilang, ‘Tuhan, ini su karmana ni? Tuhan bilang, Tuhan lapar, ais botong kasi makan. Tuhan aus, ju botong kasi minum.
MAT 25:38 Tuhan sama ke orang luar, ju botong tarima maso di botong pung ruma. Tuhan sonde ada pung pakean, ais botong kasi.
MAT 25:39 Tuhan saki, ais botong pi urus. Tuhan di bui, ais botong pi tolong. Ma kapan botong bekin hal-hal bagitu?’
MAT 25:40 Nanti Beta manyao sang dong bilang, ‘Parcaya sang Beta! Te waktu bosong bekin hal-hal bagitu kasi Beta pung orang dong, biar bekin kasi orang yang paling tar laku-laku ju, na, itu sama ke bosong su bekin kasi Beta ju!’
MAT 25:41 Tarús Beta kasi tau itu orang dong yang ada di Beta pung sablá kiri bilang, ‘Heh, orang jahat dong! Tuhan Allah su kutuk sang bosong. Iskarobis dari sini! Nanti Beta suru orang pi lempar buang sang bosong pi dalam api naraka yang manyala sonde tau abis-abis. Te Tuhan Allah su sadia itu tampa sangsara kasi setan-setan deng dong pung bos bésar.
MAT 25:42 Beta usir buang sang bosong, tagal waktu Beta lapar, bosong sonde kasi Beta makan. Waktu Beta aus, bosong sonde kasi Beta minum.
MAT 25:43 Beta datang sama ke orang luar, ma bosong sonde tarima sang Beta di bosong pung ruma. Beta sonde ada pung pakean, ma bosong sonde kasi Beta pakean. Beta saki, ma bosong sonde datang urus sang Beta. Beta di bui, ma bosong sonde datang tolong sang Beta.’
MAT 25:44 Dengar bagitu, nanti itu orang jahat dong manyao bilang, ‘Tuhan, ini su karmana ni? Tuhan bilang Tuhan lapar, ma botong sonde kasi makan. Tuhan aus, ma botong sonde kasi minum. Tuhan sama ke orang luar, ma botong sonde tarima maso di botong pung ruma. Tuhan sonde ada pakean, ma botong sonde kasi. Tuhan ada saki, ma botong sonde pi urus. Tuhan di bui, ma botong sonde pi tolong. Ma kapan botong ada bekin sang Tuhan bagitu?’
MAT 25:45 Nanti Beta manyao sang dong bilang, ‘Parcaya sang Beta! Te waktu bosong sonde tolong orang tar laku-laku dong, na, itu su sama ke bosong sonde tolong sang Beta.’
MAT 25:46 Ais, itu orang jahat dong dapa sangsara tarús-tarús sonde tau putus-putus. Ma itu orang yang hati lurus dong, dapa idop tarús-tarús deng Tuhan sonde tau putus-putus.”
MAT 26:1 Waktu Yesus su ajar abis itu hal samua sang dong, ju Dia kasi tau Dia pung ana bua dong bilang,
MAT 26:2 “Bosong su tau, nanti dua hari lai ada kotong pung hari bae, andia Pesta Paska. Itu waktu, nanti ada orang yang jual buang sang Beta, Manusia Tulen ni. Ais dong paku bekin mati sang Beta di kayu palang.”
MAT 26:3 Itu waktu, kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat dong ada bakumpul di Kayafas pung ruma. Kayafas tu, andia kapala agama Yahudi pung bos bésar.
MAT 26:4 Dong ada bacari akal ko mau tangkap sang Yesus deng diam-diam, ko dong bunu sang Dia.
MAT 26:5 Ma dong ator siasat bilang, “Tahan dolo! Kotong jang tangkap sang Dia capát-capát, tagal hari-hari bae su deka. Jang sampe orang banya yang suka sang Dia, bangun mangamok.”
MAT 26:6 Di kampong Betania, ada satu orang, nama Simon. Dolu orang noju sang dia, tagal dia kaná panyaki kusta. Ma sakarang dia su bae. Waktu itu hari bae dong balóm datang, ju Yesus dong ada pi makan di Simon pung ruma.
MAT 26:7 Waktu dong makan, ju ada satu parampuan datang katumu sang Yesus. Dia ada pegang satu botol, bekin dari batu yang mahal. Itu botol pung isi minya wangi yang mahal mati pung. Ais, itu parampuan puku bekin pata itu botol pung tutu. Ju dia poꞌa kasi malele palán-palán itu minya di Yesus pung kapala, ko jadi tanda dia kasi hormat sang Yesus.
MAT 26:8 Ma waktu Yesus pung ana bua dong lia itu parampuan bekin bagitu, ju dong mara, ko dong baꞌomong bilang, “Heh! Jang buang parcuma itu minya wangi yang mahal mati pung!
MAT 26:9 Lebe bae dia jual itu minya sa! Ko biar dia pung doi, bagi kasi orang malarat dong!”
MAT 26:10 Ma Yesus tau dong pung pikiran tu, ju Dia omong bilang, “Bosong sonde usa bekin susa ini parampuan! Kasi tenga pi sang dia sa! Beta sanáng, tagal dia su poꞌa ini minya wangi di Beta pung badan.
MAT 26:11 Te orang malarat dong salalu ada di bosong pung teng-tenga. Ma sonde lama lai, te Beta ni su sonde ada sama-sama deng bosong.
MAT 26:12 Deng ini parampuan poꞌa ini minya ni, dia su sadia Beta pung badan sama ke dia kasi rampe memang Beta pung mayat. Te Beta pung idop su sonde lama lai.
MAT 26:13 Inga bae-bae, ó! Di mana sa Tuhan Allah pung Carita Bae tasiar kuliling ini dunya, dong ju pasti carita ini parampuan pung bae, ko biar samua orang inga sang dia.”
MAT 26:14 Ada satu orang dari Yesus pung ana bua dua blas orang, nama Yudas Iskariot. Itu hari ju, dia kaluar pi cari kapala agama Yahudi pung bos-bos, ko mau sarakan sang Yesus pi dong pung tangan.
MAT 26:15 Sampe di dong, ju dia tanya bilang, “Bapa dong! Kalo beta bantu tangkap sang Yesus tu, na, bosong kasi beta apa?” Ju dong manyao bilang, “Kalo lu mau jual buang sang Dia kasi botong, na, botong bayar.” Ais dong itong ame tiga pulu doi perak ko sarakan pi Yudas.
MAT 26:16 Ais itu, Yudas kaluar, ju dia mulai cari akal ko mau sarakan sang Yesus pi di dong.
MAT 26:17 Tiap taon, orang Yahudi dong ada hari-hari bae yang dia pung lama tuju hari. Dong subu itu hari bae bilang, ‘Pesta Roti Sonde Pake Ragi’. Waktu itu pesta su mau mulai, Yesus pung ana bua dong datang tanya sang Dia bilang, “Bapa! Ini malam kotong musti buka kotong pung hari-hari bae. Jadi Bapa mau ko botong pi horo domba, deng sadia tampa pesta Paska di mana?”
MAT 26:18 Ais Dia manyao bilang, “Bosong maso kota, nanti bosong katumu deng satu bapa. Kasi tau sang dia bilang bagini, ‘Bu, é! Bapa Guru rasa su sonde lama lai Dia su mati. Ais Dia ada minta tampa di bu pung ruma, ko Dia pake bekin pesta Paska deng Dia pung ana bua dong.’ ”
MAT 26:19 Dengar bagitu ju, Dia pung ana bua dong pi bekin iko Dia pung omong tu. Ais dong sadia makan pesta Paska di situ.
MAT 26:20 Waktu su malam ju, Yesus deng Dia pung ana bua 12 orang dudu makan pesta.
MAT 26:21 Waktu dong ada makan, ju Dia omong bilang, “Bosong dengar, é! Ada satu dari bosong, yang nanti jual buang sang Beta pi orang laen dong.”
MAT 26:22 Dengar bagitu, ju dong pung hati rasa tar enak. Tarús dong satu-satu tanya sang Yesus bilang, “Itu orang yang Bapa omong tu, bukan beta, to?”
MAT 26:23 Ju Dia manyao bilang, “Orang yang colo dia pung roti pi dalam ini mangko sama-sama deng Beta, dia tu yang nanti jual buang sang Beta.
MAT 26:24 Inga, é! Beta, Manusia Tulen ni, musti mati sama ke dong su tulis memang dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi. Ma ati-ati! Itu orang yang mau jual buang sang Beta tu, nanti dia pikol dia pung calaka! Ada lebe bae kalo dia pung mama sonde barana ame sang dia!”
MAT 26:25 Ais itu, Yudas ju iko tanya bilang, “Tantu itu orang yang Bapa omong tu, bukan beta, to?” Ju Yesus manyao bilang, “Memang lu sandiri su bilang bagitu. Ko sapa lai?”
MAT 26:26 Waktu dong masi makan, ju Yesus angka ame roti satu balok, ko minta tarima kasi sang Tuhan Allah. Ais Dia bekin pica-pica itu roti, ju Dia sorong kasi sang Dia pung ana bua dong, deng kasi tau bilang, “Ini roti ni, Beta pung badan. Bosong ame ko makan su!”
MAT 26:27 Ais itu, Dia ame satu galás ponu deng aer anggor, ko minta tarima kasi sang Tuhan Allah. Ais ju Dia sorong pi Dia pung ana bua dong, deng kasi tau bilang, “Bosong samua ame ko minum.
MAT 26:28 Te ini aer anggor ni, Beta pung dara. Nanti Beta mati, Beta pung dara tatumpa ko kasi salamat orang banya dari dong pung sala-sala dong. Ini dara jadi bukti ko kasi inga bilang, apa yang Tuhan Allah su janji tu, memang sakarang ni su jadi. Naa, ame ko minum su!
MAT 26:29 Ma dengar bae-bae! Mulai dari ini malam, Beta su sonde minum aer anggor lai. Nanti kalo Beta deng Beta pung Bapa su dudu pegang parenta di sorga, baru Beta minum lai deng bosong.”
MAT 26:30 Ais ju dong manyanyi satu lagu ko puji sang Tuhan Allah. Tarús, itu malam ju, dong kaluar pi gunung Saitun.
MAT 26:31 Waktu dong jalan tu, Yesus kasi tau Dia pung ana bua memang bilang, “Nanti sabantar malam ni, bosong samua lari kasi tenga sang Beta. Te dong su tulis memang dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, ‘Nanti Tuhan Allah bekin mati gambala, ais dia pung domba dong lari batasiram.’
MAT 26:32 Beta memang mati. Ma nanti kalo Beta su idop kambali, Beta pi tunggu bosong di propinsi Galilea sana.”
MAT 26:33 Ma Petrus protes bilang, “Bapa! Biar orang laen dong samua lari kasi tenga Bapa, ma beta sonde akan!”
MAT 26:34 Ju Yesus manyao bilang, “Bagitu ko, Peꞌu? Parcaya sang Beta! Ini malam, ayam balóm kokoreꞌo, te lu su omong tiga kali bilang, lu sonde kanál sang Beta!”
MAT 26:35 Ma Petrus bakarás bilang, “Sonde, Bapa! Kalo Bapa mati, beta ju iko mati sama-sama. Te beta sonde akan lari kasi tenga sang Bapa!” Petrus pung tamán laen dong ju satu-satu bilang bagitu.
MAT 26:36 Ais Yesus dong jalan tarús pi gunung Saitun, sampe di satu kabón, nama Getsemani. Di situ Dia kasi tau sang Dia pung ana bua dong bilang, “Bosong dudu tahan di sini doo, te Beta mau pi sambayang di sana.”
MAT 26:37 Ma Dia pange bawa sang Petrus, Yakobis, deng Yohanis, ko dong tiga pi sama-sama deng Dia. Mulai dari itu waktu, ju Dia pung hati rasa susa deng sonde tanáng.
MAT 26:38 Dong baru jalan sadiki, te Dia kasi tau sang dong bilang, “Beta pung hati ada susa mau mati! Beta rasa tingka ke Beta su mau mati sa. Bosong dudu mete jaga deng Beta di sini dolo.”
MAT 26:39 Ais Dia maju lebe jao sadiki, ju Dia tikam lutut ko sambayang bilang, “Bapa manis! Kalo Bapa satuju, na, Beta sonde usa tanggong ini sangsara. Ma jang iko Beta pung mau; biar iko Bapa pung mau sa.”
MAT 26:40 Sambayang abis, ju Dia kambali pi Dia pung ana bua tiga orang tu. Ma dong ada tidor sonu. Ais Dia kasi bangun sang dong, ju Dia omong deng Petrus bilang, “He, Peꞌu! Kanapa ko bosong tidor? Beta di situ cuma sabantar sa, ma bosong sonde bisa mete jaga sadiki ju!
MAT 26:41 Goso bekin taráng bosong pung mata dolo. Ais bangun ko bajaga deng Beta! Te bosong pung hati memang mau bekin yang bae, cuma bosong pung badan sonde kuat. Jadi lebe bae bosong sambayang, ko kalo kaná cobaꞌan, bosong bisa batahan.”
MAT 26:42 Ais Dia pi sambayang lai bilang, “Bapa! Kalo Beta yang musti pikol ini sangsara, na, biar iko Bapa pung mau sa.”
MAT 26:43 Sambayang abis, ju Dia datang kambali di Dia pung ana bua tiga orang tu. Ma dong su tidor ulang lai, te dong pung mata talalu barát.
MAT 26:44 Ais Dia kasi tenga sang dong, ko pi sambayang satu kali lai. Dia minta ulang sang Bapa, ko jang kasi tenga Dia pikol itu sangsara, ma biar iko Bapa pung mau sa.
MAT 26:45 Sambayang abis, ju Dia kambali ko kasi bangun sang Dia pung ana bua dong bilang, “Bosong masi tidor tarús ni, ko? Bangun su! Te orang yang mau jual buang sang Beta, Manusia Tulen ni, su deka. Sakarang dong su mau tangkap sang Beta, ko sarakan pi orang jahat dong pung tangan.
MAT 26:46 Weh! Bangun su! Buka bosong pung mata ko lia coba pi sana dolo! Te itu orang yang jual buang sang Beta tu, su datang.”
MAT 26:47 Waktu Yesus masi baꞌomong bagitu, Yudas su datang deng orang bam-banya. Dong datang deng bawa kalewang kudung deng kayu kudung, ko mau tangkap sang Yesus. Dong bekin bagitu, iko parenta dari kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat dong.
MAT 26:48 Yudas su kasi sein memang sang dong bilang, “Bosong lia bae-bae, é! Orang yang beta ciom tu, bosong tangkap ame sang Dia su! Te Dia tu, andia itu orang yang bosong cari!”
MAT 26:49 Waktu dong sampe di Yesus, ju Yudas langsung pi di Dia pung muka, ko bilang, “Saloom, Bapa Guru!” Ju Yudas paló-ciom sang Dia.
MAT 26:50 Ais Yesus tanya sang dia bilang, “He, Yudas! Lu pung datang ni, buat ini maksud, ko?” Tarús, itu orang banya dong maju datang, ko mau tangkap sang Dia.
MAT 26:51 Ma tau-tau, te Yesus pung orang satu cabu ame dia pung parang, ko seruk bekin putus satu orang pung daon talinga. (Itu orang yang luka tu, andia kapala agama Yahudi pung bos bésar pung orang suru-suru.)
MAT 26:52 Lia bagitu, ju Yesus kasi tau sang dia bilang, “Kasi maso lu pung parang kambali pi dia pung tampa. Te orang yang idop deng maen kalewang, nanti dia ju mati kaná kalewang.
MAT 26:53 Lu sonde tau, ko? Beta bisa minta Beta pung Bapa ko Dia kirim Dia pung ana bua puluan ribu dari sorga, ko dong datang tolong sang Beta.
MAT 26:54 Ma sonde usa. Kasi tenga sa, ko ini orang dong tangkap ame sang Beta. Te samua yang ada tatulis memang di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi soꞌal Beta tu, musti jadi.”
MAT 26:55 Ais Yesus omong sang itu banya orang yang datang tangkap sang Dia bilang, “Weh! Bosong kira Beta ni, orang jahat, ko? Akurang ko bosong datang tangkap sang Beta deng bawa kalewang kudung deng kayu kudung? Padahal tiap hari Beta ajar sang bosong di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat, ma sonde ada satu orang ju yang bekin apa-apa sang Beta.
MAT 26:56 Ma biar sa! Mari, tangkap sang Beta su! Te ini samua su tatulis memang dari dolu di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi.” Lia bagitu ju, Yesus pung ana bua dong taku mau mati. Ju dong bangun lari kasi tenga sang Dia.
MAT 26:57 Ais ju itu orang dong yang tangkap sang Yesus bawa sang Dia pi kapala agama Yahudi pung bos bésar, Kayafas, pung ruma, tagal orang bésar dong su bakumpul di situ. Andia, kapala agama Yahudi pung bos-bos, guru agama dong, deng tua-tua adat.
MAT 26:58 Waktu dong pegang bawa sang Dia tu, Petrus ju ada iko sambunyi-sambunyi dari balakang, sampe di itu bos bésar pung ruma. Petrus ju maso di kintal, ko iko dudu sama-sama deng orang-orang yang ada di situ. Te dia mau tau apa yang nanti jadi.
MAT 26:59 Dalam itu ruma, kapala agama Yahudi pung bos-bos ada berunding deng samua orang yang urus parkara agama. Dong samua cari bukti ko mau cari jalan ko putus hukuman mati kasi sang Yesus.
MAT 26:60 Ma biar dong sorong saksi palsu yang banya ju, dong sonde dapa bukti apa-apa yang dong bisa pake. Ahirnya dong dapa saksi dua orang.
MAT 26:61 Itu dua orang basaksi bilang, “Botong parná dengar ini Orang omong bilang, ‘Nanti Beta kasi rubu Ruma Sambayang Pusat. Ma dalam waktu tiga hari ju, Beta nanti kasi bangun ulang.’ ”
MAT 26:62 Ais, itu kapala agama Yahudi pung bos bésar bangun badiri di muka samua orang yang dudu di situ. Ju dia tanya sang Yesus bilang, “Lu su dengar banya orang tudu sang Lu. Ma akurang ko Lu diam-diam sa?”
MAT 26:63 Ma Yesus sonde manyao apa-apa. Ju itu bos bésar tanya lai bilang, “Beta mau tanya ni! Ma Lu musti manyao batúl-batúl sama ke Lu ada manyao kasi Tuhan Allah yang idop di sorga. Ada orang yang bilang, Lu ni, Kristus, Tuhan Allah pung Ana yang Dia su janji dari dolu tu. Batúl tu, ko?”
MAT 26:64 Ais ju Yesus manyao bilang, “Memang batúl, sama ke pak omong tu. Ma inga, é! Te nanti bosong samua dapa lia Beta, Manusia Tulen ni. Nanti Beta dudu di sorga di Tuhan Allah pung sablá kanan, ko pegang parenta sama-sama deng Dia yang paling kuasa. Ais itu, nanti Beta turun datang kambali deng awan.”
MAT 26:65 Dengar Dia omong bagitu, ju itu bos bésar mara mau mati, sampe dia ruꞌi bekin tarobe dia pung baju panjang. Ais dia batarea kasi tau samua orang yang dudu di situ bilang, “Woeh! Kotong sonde parlú saksi lai! Bosong su dengar deng bosong pung talinga sandiri, Dia pung omong, to! Dia su angka diri jadi Tuhan Allah pung Ana. Ini su hojat ni! Bosong samua su tau bilang, iko kotong pung atoran agama, kalo ada orang bekin diri sama deng Tuhan, na, itu orang musti mati!
MAT 26:66 Jadi sakarang, bosong mau putus bilang, apa?” Ju dong samua batarea bilang, “Ini orang memang sala batúl! Jadi Dia musti kaná hukum mati!”
MAT 26:67 Ais ada barapa orang maju ko sumbur luda sang Yesus. Ju dong papoko barmaen deng tampeleng sang Dia.
MAT 26:68 Ais dong ejek sang Dia bilang, “Weh! Lu ni, Kristus, wuang? Coba Lu rai doo! Sapa yang falungku sang Lu?”
MAT 26:69 Itu waktu, Petrus masi iko dudu di kintal. Ais ada budak parampuan satu datang omong deng dia bilang, “Tadi lu ju ada iko sama-sama deng Yesus, itu orang Nasaret, to?”
MAT 26:70 Ma dia manyangkal di muka orang banya tu bilang, “Sonde! Akurang ko lu tanya bagitu! Beta sonde kanál sang Dia, ma.”
MAT 26:71 Ais Petrus kaluar ko pi badiri di muka pintu pagar. Ju ada satu parampuan laen yang lia sang dia di situ. Tarús dia kasi tau sang orang di situ dong bilang, “We, tadi beta lia ini orang ada sama-sama deng Yesus, itu orang Nasaret tu.”
MAT 26:72 Ju Petrus protes bilang, “Lu gila mangkali! Beta sonde kanál itu Orang, ma! Beta sumpa!”
MAT 26:73 Sonde lama lai, orang laen dong yang ada di situ omong lai sang dia bilang, “Heh! Lu jang putar-balek lai bilang, lu sonde sama-sama deng itu orang! Te botong dengar lu pung balogat tu, parsís sama ke orang Galilea!”
MAT 26:74 Ma dia mulai maki-maki, ju dia malawan bilang, “Weh! Beta sumpa pake Tuhan Allah pung nama! Beta sonde kanál itu Orang!” Pas dia omong bagitu, ju ayam kokoreꞌo.
MAT 26:75 Dengar itu ayam pung kokoreꞌo, ju Petrus inga ame Yesus pung bahasa tadi bilang, “Ayam balóm kokoreꞌo, te lu su omong tiga kali bilang, lu sonde kanál sang Beta.” Inga ame bagitu ju, dia pi luar ko manangis maskakeduk.
MAT 27:1 Papagi sakali, samua orang yang urus parkara agama tu, basakongkol ko mau bekin mati sang Yesus.
MAT 27:2 Tagal itu, dong ika bawa sang Dia pi mangada sang gubernor Pilatus. Te dong mau ko gubernor hukum mati sang Dia.
MAT 27:3 Waktu Yudas tau bilang, Yesus su kaná hukuman mati, ju dia manyasal, tagal dia yang jual buang sang Yesus. Ais dia kambali pi kapala agama Yahudi pung bos-bos, deng tua-tua adat, ko kasi pulang dong pung doi tiga pulu perak tu.
MAT 27:4 Dia kasi tau bilang, “Beta su bardosa ni, tagal beta su sarakan Orang yang sonde ada pung sala apa-apa ju.” Ma dong manyao bilang, “Weh! Botong sonde mau toe deng lu lai! Lu sandiri yang musti tanggong itu dosa.”
MAT 27:5 Ais Yudas lempar buang itu doi pi dalam Ruma Sambayang Pusat. Ju dia kaluar ko pi gantong diri sampe dia mati buang.
MAT 27:6 Ju kapala agama Yahudi pung bos-bos pi kumpul ame itu doi yang Yudas su lempar tu. Dong baꞌomong bilang, “Kotong sonde bole kasi maso kambali ini doi pi dalam peti doi, tagal ini doi kotor.
MAT 27:7 Jadi lebe bae kotong pi béli tana sapoꞌong dari tukang bekin pareu. Kalo ada orang asing yang mati, deng sonde ada orang yang kanál sang dia, na, kotong bisa kubur sang dia di situ sa.”
MAT 27:8 Ais ju dong pake itu doi, ko pi béli itu tana. Andia ko sampe sakarang, orang subu itu tampa bilang, ‘Tana Dara’.
MAT 27:9 Deng bagitu, dong iko apa yang Tuhan pung jubir Yeremia su omong memang bilang, “Dong pake buang doi perak tiga pulu ko béli tana. Dong pake itu doi, tagal itu doi tu, harga béli orang, iko apa yang orang Israꞌel dong su putus memang.
MAT 27:10 Itu tana dong béli dari tukang bekin pareu, iko Tuhan Allah pung parenta sang beta.”
MAT 27:11 Waktu itu orang dong ame bawa Yesus sampe di gubernor, ju dia soꞌal sang Yesus bilang, “Karmana? Lu ni, batúl-batúl orang Yahudi pung Raja, ko?” Yesus manyao bilang, “Batúl. Pak su omong batúl tu.”
MAT 27:12 Ma waktu kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat dong tudu banya hal sang Yesus, Dia sonde manyao apa-apa ju.
MAT 27:13 Ais gubernor tanya sang Dia bilang, “Lu sonde dengar dong pung omong tu? Dong su kasi sala bam-banya sang Lu. Ma akurang ko Lu sonde balas ju?!”
MAT 27:14 Ma Dia sonde manyao sadiki ju, sampe itu gubernor taheran-heran.
MAT 27:15 Tiap taon, kalo orang Yahudi dong bekin pesta Paska, orang banya dong biasa pili satu orang bui, ko gubernor kasi lapás sang dia.
MAT 27:16 Itu waktu, ada orang bui satu, nama Barabas. Samua orang su tau dia tu sapa, tagal dia talalu jahat.
MAT 27:17 Itu hari ju, orang banya pi gubernor Pilatus ko minta dia kasi lapás satu orang bui sama ke biasa. Ju Pilatus tanya sang dong bilang, “Bae! Ma beta kasi lapás sang sapa? Di sini ada Barabas, deng ada ju Yesus yang orang subu bilang, Kristus. Beta kasi lapás yang mana? Bosong pili sa.”
MAT 27:18 (Gubernor omong bagitu, te dia su tau kapala agama Yahudi pung bos-bos ame bawa sang Yesus kasi sang dia, tagal dong ada camburu deng jengkel mati sang Yesus.)
MAT 27:19 Waktu gubernor masi pareksa itu parkara, ju dia pung maitua kirim pasán kasi sang dia bilang, “Bapa, é! Ati-ati, ó, te Yesus ni Orang yang sonde ada pung sala apa-apa. Gara-gara Dia, andia ko tadi malam beta mimpi sonde bae. Sampe sakarang ju beta masi rasa tar enak sakali.”
MAT 27:20 Ma itu kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat dong tusu-tusu itu orang banya tu, ko dong minta gubernor kasi lapás sang Barabas, deng hukum mati sang Yesus.
MAT 27:21 Ais dia tanya ulang lai sang dong bilang, “Dari ini dua orang ni, beta lapás yang mana?” Ju dong samua manyao rame-rame bilang, “Barabas! Kasi lapás sang Barabas sa!”
MAT 27:22 Ais dia tanya sang dong bilang, “Kalo bagitu, na, beta bekin karmana deng ini Yesus, yang orang subu bilang, Kristus?” Ju dong samua batarea rame-rame bilang, “Paku bekin mati sang Dia di kayu palang sa!”
MAT 27:23 Ais gubernor tanya lai bilang, “Ko Dia pung sala apa? Beta su pareksa sang Dia, ma beta sonde dapa Dia pung sala apa-apa ni!” Ma dong samua batarea lebe karás lai bilang, “Bekin mati sang Dia! Paku sang Dia di kayu palang suda!”
MAT 27:24 Sonde lama ju, dia tau bilang, dia sonde bisa bekin apa-apa lai, te itu orang banya dong su mau mangamok. Andia ko dia ame aer ko cuci dia pung tangan di dong pung muka, deng kasi tau bilang, “Beta sonde tanggong ini Orang pung mati! Biar bosong yang musti tanggong!”
MAT 27:25 Ju itu orang banya dong batarea manyao bilang, “Hoo, biar pi! Biar ko botong deng botong pung ana-cucu dong yang tanggong Dia pung dara tu!”
MAT 27:26 Dengar bagitu, ju dia bilang, “Neu pi.” Ju dia kasi lapás sang Barabas, iko dong pung mau. Ais dia parenta orang jaga dong, ko pi firuk sang Yesus pake cambuk. Firuk abis, ju tantara dong ame bawa sang Yesus, ko mau pi paku bekin mati sang Dia di kayu palang.
MAT 27:27 Ais itu, tantara dong hela bawa sang Yesus pi dong pung benteng pung kintal bésar. Di situ, dong pange ame dong pung tamán satu batalyon.
MAT 27:28 Ju dong kasi pake sang Dia satu baju panjang warna mera manyala.
MAT 27:29 Ais dong ame pohon baduri pung takis ko malaꞌe bekin topi. Ju dong tendes itu topi baduri pi Yesus pung kapala, ko bekin maen-maen sama ke dong mau angka raja baru pake topi jabatan. Ais dong kasi Dia pegang kayu satu di Dia pung tangan kanan, sama ke tongkat parenta. Ju dong tikam lutut mangada sang Dia, deng dong ejek sang Dia bilang, “Hormat orang Yahudi pung Raja.”
MAT 27:30 Ju dong buang luda sang Dia, deng ame itu tongkat dari Dia pung tangan, ko kadeluk barmaen Dia pung kapala.
MAT 27:31 Dong olok barmaen abis sang Dia, ju dong buka buang itu baju panjang. Tarús dong kasi pake ulang Dia pung pakean. Ais ju dong ame bawa sang Dia pi kaluar kota Yerusalem, ko mau pi paku sang Dia di kayu palang sampe mati.
MAT 27:32 Waktu dong ada hela bawa sang Yesus, di tenga jalan dong nae katumu satu orang kota Kirene yang baru mau maso kota Yerusalem. Dia pung nama Simon. Dong paksa sang dia ko pikol ganti Yesus pung kayu palang.
MAT 27:33 Ais dong sampe di satu tampa, nama Golgota. (Dalam bahasa Aram, dia pung arti bilang, “Tampa tulang kapala.”)
MAT 27:34 Di situ dong mau kasi Yesus minum anggor yang su campor deng obat yang pait, ko biar Dia bisa tahan saki. Yesus rasa sadiki ma, ais Dia tola buang.
MAT 27:35 Ais ju dong paku sang Dia di kayu palang. Ju tantara dong hela lot ko mau tau sapa yang dapa Dia pung pakean.
MAT 27:36 Ais dong dudu jaga sang Dia di situ.
MAT 27:37 Dong ju tulis di satu papan bilang, “INI YESUS, ORANG YAHUDI PUNG RAJA” Tarús dong paku itu papan di Dia pung atas kapala, ko kasi tau alasan kanapa ko dong hukum mati sang Dia.
MAT 27:38 Di situ, dong ju paku bekin mati dua orang parampok. Satu di Dia pung sablá kanan; satu di Dia pung sablá kiri.
MAT 27:39 Samua orang yang jalan lewat situ, lia sang Dia. Ju dong bekin babengko mulu ko olok sang Dia.
MAT 27:40 Dong eki-eki sang Dia bilang, “Hoi! Lu bilang Lu bisa kasi rubu Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat, ais kasi bangun ulang dalam tempo tiga hari, to? Kalo Lu batúl-batúl Tuhan Allah pung Ana, na, coba Lu kasi lapás Lu pung diri ko turun dari itu kayu palang su.”
MAT 27:41 Bagitu ju kapala agama Yahudi pung bos-bos, guru agama, deng tua-tua adat iko olok-olok sang Dia bilang,
MAT 27:42 “Dia su kasi salamat orang laen, ma Dia sonde bisa kasi salamat Dia pung diri sandiri, ó. Dia bilang, Dia tu orang Israꞌel pung Raja! Kalo bagitu, na, lebe bae Dia turun memang dari itu kayu palang. Kalo kotong lia bagitu, baru kotong parcaya sang Dia.
MAT 27:43 Kalo Dia batúl-batúl Tuhan Allah pung Ana, biar ko ‘Dia baharap sang Tuhan Allah. Jadi, kalo Tuhan suka sang Dia, biar ko Tuhan yang kasi salamat sang Dia.’ ”
MAT 27:44 Itu parampok dua orang tu, ju iko baꞌolok sang Dia bagitu.
MAT 27:45 Ais itu, galáp gulita tutu ame itu tampa dari tenga hari sampe jam tiga sore.
MAT 27:46 Pas jam tiga sore, ju Yesus batarea pake bahasa Aram bilang, “Eli! Eli! Lema sabaktani?” (Dia pung arti bilang, “Beta pung Tuhan! Beta pung Allah, é! Akurang ko Bapa bale balakang kasi tenga sang Beta bagini?”)
MAT 27:47 Ada barapa orang deka-deka di situ dengar Dia pung suara tu. Ju dong bilang, “Hoi! Bosong dengar dolo. Dia ada pange sang Elia, Tuhan pung jubir dolu-dolu tu!”
MAT 27:48 Ais satu orang lari-lari pi ame lumut ko calóp maso pi dalam anggor asam. Ju dia tusu itu lumut deng ujung tongkat, tarús sorong pi Yesus pung bibir ko Dia isap.
MAT 27:49 Ma ada orang laen lai yang omong bilang, “Tunggu dolo ko kotong lia coba, Elia mau datang kasi salamat sang Dia, ko sonde?”
MAT 27:50 Ais Yesus batarea ulang lai deng suara karás, ju Dia mati.
MAT 27:51 Di Ruma Sambayang Pusat, ada satu gorden bésar tagantong ko pele Tuhan Allah pung Kamar Paling Barisi. Parsís Yesus pung putus napas, ju itu gorden tarobe putus bagi dua, dari atas sampe bawa. Ju tana tagoyang, sampe batu bésar tabalá.
MAT 27:52 Kubur-kubur dong ju tabuka. Deng Tuhan Allah pung orang yang su mati, ada yang Dia kasi idop kambali.
MAT 27:53 Waktu Yesus su idop kambali, ju dong kaluar datang dari kuburan, ais maso pi Yerusalem. Banya orang dapa lia sang dong di situ.
MAT 27:54 Di Golgota, ada komandán deng dia pung ana bua yang jaga Yesus di kayu palang. Waktu dong lia bumi tagoyang, deng samua hal yang su jadi tu, ju dong taku mau mati. Dong baꞌomong bilang, “Awii! Ini Orang ni, memang batúl-batúl Tuhan Allah pung Ana!”
MAT 27:55 Di situ ju ada mama barapa orang, yang iko lia Dia pung mati dari jao. Dong su iko sang Dia dari Galilea, te dong yang layani sang Dia dari dolu.
MAT 27:56 Dari itu mama dong, ada Maria dari kampong Magdala, Maria yang satu lai (andia Yakobis deng Yusuf pung mama), deng Sabadeus pung maitua (andia Yakobis deng Yohanis pung mama).
MAT 27:57 Di situ ada satu orang kaya dari kampong Arimatea, nama Yusuf. Dia su lama iko Yesus pung ajaran. Naa, Yesus pung mati tu, jato kaná deng hari Jumat. Dia pung beso kaná deng orang Yahudi dong pung hari sambayang. Andia ko waktu matahari mau tanggalám, ju Yusuf cari jalan ko mau kasi turun memang Yesus pung mayat dari itu kayu palang.
MAT 27:58 Ais dia pi gubernor Pilatus, ko minta Yesus pung mayat. Ais gubernor parenta ko dong sarakan itu mayat sang Yusuf.
MAT 27:59 Tarús Yusuf pi Golgota. Ju dia kasi turun Yesus pung mayat dari kayu palang tu. Ju dia bungkus bae-bae itu mayat deng kaen baru yang mahal.
MAT 27:60 Itu waktu, orang baru pahat abis satu lobang di gunung batu, ko sadia memang kubur kasi Yusuf deng dia pung kelu dong kalo dong mati. Jadi Yusuf dong koko kasi maso Yesus pung mayat ko pi taro dalam itu lobang. Tarús dong guling ame satu batu bésar, ko dong tutu bae-bae itu lobang. Ais itu, Yusuf dong pulang.
MAT 27:61 Itu waktu, Maria dari Magdala deng Maria yang laen tu, ju iko sampe di situ. Dong dudu-dudu mangada pi itu lobang.
MAT 27:62 Dia pung beso, kaná deng orang Yahudi pung hari barenti karjá. Ju kapala agama Yahudi pung bos-bos deng orang Farisi dong pi mangada sang gubernor.
MAT 27:63 Dong kasi tau bilang, “Pak gub, botong inga waktu itu tukang tipu masi idop, dia ada parná bilang bagini: ‘Beta memang mati, ma lewat tiga hari ju, Beta idop kambali.’
MAT 27:64 Tagal itu, pak tolong suru tantara dong ko jaga bae-bae itu kubur sampe dia pung tiga hari. Deng bagitu, Dia pung ana bua dong sonde bisa mancuri ame Dia pung mayat, ko tipu orang bilang, Dia su idop kambali. Te kalo dong tipu bagitu, itu su lebe jahat dari dong pung tipu dolo tu, waktu dong bilang Dia tu, andia Kristus.”
MAT 27:65 Dengar bagitu, ju gubernor manyao bilang, “Bae ju! Ma bosong ada pung orang jaga sandiri. Lebe bae pake sang dong sa, ko pi jaga bae-bae itu tampa.”
MAT 27:66 Ais dong pi di itu tampa, deng bawa dong pung orang jaga. Sampe di situ, dong segel mati itu batu di kubur pung pintu. Ju dong suru itu orang ko jaga tarús itu tampa, ko orang laen jang datang ame itu mayat.
MAT 28:1 Ais hari Minggu papagi, ju Maria dari Magdala deng Maria yang laen tu, pi lia itu tampa kubur.
MAT 28:2 Takuju sa, bumi tagoyang hebat. Tuhan Allah pung ana bua satu dari sorga turun datang, ju dia pi guling buang itu batu bésar yang ada tutu itu lobang. Ais ju dia dudu di itu batu pung atas.
MAT 28:3 Itu ana bua pung muka basinar sama ke kilat, deng dia pung pakean puti barisi.
MAT 28:4 Itu orang jaga dong taku mau mati, sampe gamatar dingin, deng dong sonde bisa bagarak tingka ke orang mati.
MAT 28:5 Ju itu ana bua dari sorga tu, kasi tau sang itu mama dong bilang, “Bosong sonde usa taku! Beta tau bosong datang cari sang Yesus, itu Orang yang dong paku bekin mati di kayu palang tu.
MAT 28:6 Ma Dia su sonde ada di sini lai. Te Dia su idop kambali, sama ke Dia su omong memang tu. Mari maso ko lia sandiri itu tampa yang dong taro Dia pung mayat. Itu tampa su kosong!
MAT 28:7 Naa, sakarang bosong pulang capát-capát su! Pi kasi tau sang Dia pung ana bua dong bilang, Yesus su idop kambali. Dia su jalan lebe dolo pi Galilea. Dong musti pi katumu deng Dia di sana, sama ke dolu Dia su janji memang sang dong. Parcaya sa. Pulang su ko kasi tau apa yang beta omong ni!”
MAT 28:8 Ju itu mama dong lari kaluar kasi tenga itu tampa. Dong rasa taku, ma dong ju ada rasa sanáng. Dong pulang capát-capát ko lapor itu hal samua sang Dia pung ana bua dong.
MAT 28:9 Ma sampe di tenga jalan, takuju sa Yesus datang katumu sang dong. Dia omong bilang, “Saloom!” Lia bagitu, ju dong datang deka-deka ko paló Dia pung kaki, deng sémba sang Dia.
MAT 28:10 Ju Dia omong bilang, “Jang taku, é! Pi kasi tau Beta pung ana bua dong, ko dong pi tunggu sang Beta di Galilea.”
MAT 28:11 Waktu itu mama dong masi di tenga jalan, ju itu orang jaga dong kambali pi kota. Dong pi lapor di kapala agama Yahudi pung bos-bos, samua hal yang su jadi tu.
MAT 28:12 Ju itu bos-bos ator siasat deng tua-tua adat dong, ko tempel doi bam-banya di itu orang jaga dong, ko tutu dong pung mulu.
MAT 28:13 Itu bos dong kasi tau bilang, “Bagini. Kalo orang tanya, na, bosong musti manyao bilang, malam-malam bosong ada tidor sonu. Tau-tau, te Dia pung ana bua dong datang mancuri ame Dia pung mayat.
MAT 28:14 Deng kalo pak gub dengar itu hal, na, bosong jang taku, te nanti botong yang ator sang bapatua.”
MAT 28:15 Ju itu orang jaga dong ame itu doi. Dong bekin iko itu bos-bos dong pung mau. Andia ko sampe sakarang orang Yahudi dong masi parcaya itu carita putar-balek tu.
MAT 28:16 Dengar abis itu mama-mama dong pung laporan, ju Yesus pung ana bua sablás orang tu, pi propinsi Galilea ko katumu deng Dia di satu gunung, iko Dia pung janji.
MAT 28:17 Waktu dong lia sang Dia di sana, ju dong sémba sang Dia. Biar bagitu, ma masi ada yang pung hati bacabang.
MAT 28:18 Ju Dia datang deka-deka sang dong, ais omong bilang, “Tuhan Allah su kasi Beta kuasa, ko Beta parenta samua yang ada di sorga, deng samua yang ada di dunya.
MAT 28:19 Jadi bosong pi mana-mana, na, bosong musti kasi tau samua suku-bangsa Beta pung Carita Bae. Bosong musti ajar bae-bae sang dong ko biar dong jadi Beta pung ana bua. Deng bosong musti sarani sang dong ko jadi tanda bilang, dong su taꞌika deng Bapa, deng Dia pung Ana, deng Dia pung Roh yang Barisi.
MAT 28:20 Deng ajar sang dong ko bekin iko samua parenta yang Beta su kasi tau sang bosong. Inga, é! Beta ada tarús-tarús di bosong pung teng-tenga, sampe ini dunya kiamat.”
MAR 1:1 Ini carita bae. Ini, Tuhan Allah pung Ana pung carita. Dia pung nama Yesus Kristus, yang Tuhan Allah su tunju memang dari dolu. Dia pung carita mulai bagini:
MAR 1:2 Yesus balóm mulai Dia pung karjá, te Tuhan Allah su utus satu orang, nama Yohanis. Yohanis musti pi sadia jalan kasi Yesus pung datang. Te dolu-dolu, Tuhan Allah su pake Dia pung jubir satu, nama baꞌi Yesaya. Dia su tulis memang bilang: “Dengar, ó! Beta suru Beta pung orang satu, ko pi buka jalan kasi sang Lu.
MAR 1:3 Itu orang nanti pi tampa sunyi, ko batarea bilang: ‘Samua orang siap-siap bekin bae jalan, ko tarima Tuhan pung datang! Bekin lurus jalan ko sambut sang Dia.’ ”
MAR 1:4 Orang biasa pange sang Yohanis, Tukang Sarani. Dia tenga di tampa sunyi. Dia pung pakean bekin dari onta pung bulu. Dia pung ika pinggang bekin dari binatang pung kulit. Dia pung makanan, kalamak deng madu utan. [Yohanis pung cara idop ni, sama ke baꞌi Elia dolu-dolu.] Itu waktu, banya orang dari kota Yerusalem, deng propinsi Yudea pung isi samua, datang katumu deng Yohanis di dia pung tampa. Dong datang ko mau lia sang Yohanis deng mau dengar dia pung ajaran. Yohanis kasi tau sang dong bilang, “Bosong musti mangaku deng kasi tenga bosong pung sala samua, ko biar Tuhan Allah hapus buang itu sala dong. Ais bosong musti sarani dolo, ko jadi tanda bilang, bosong su babae deng Tuhan.” Dengar abis bagitu, ju dong mangaku sala, ais dia sarani sang dong di kali Yarden.
MAR 1:7 Dia kasi tau bilang, “Nanti ada satu Orang yang lebe hebat dari beta mau datang. Biar cuma jadi Dia pung tukang suru-suru sa ju, beta sonde pantas.
MAR 1:8 Beta cuma bisa sarani sang bosong pake aer sa, ma nanti Dia bekin lebe dari beta, te Dia bekin ponu bosong pung hati deng Tuhan pung Roh yang Barisi.”
MAR 1:9 Itu waktu, Yesus datang dari kampong Nasaret di propinsi Galilea ko katumu sang Yohanis. Ju Yohanis sarani sang Dia di kali Yarden.
MAR 1:10 Waktu Yesus kaluar dari aer, takuju ju, dapa lia langit tabuka. Ais ju Tuhan pung Roh turun pi Dia, sama ke burung pompa.
MAR 1:11 Ju dapa dengar Tuhan Allah pung suara dari langit bilang, “Lu ni, Beta pung Ana sayang. Lu salalu bekin sanáng sang Beta.”
MAR 1:12 Ais itu, Tuhan pung Roh hela bawa sang Yesus pi tampa kosong yang sunyi.
MAR 1:13 Di situ ju ada binatang utan dong. Yesus tenga di itu tampa ampa pulu hari. Di situ, setan dong pung bos datang goda sang Yesus ko iko sang dia, ma tar ontong. Ais itu ju, Tuhan Allah pung ana bua dari sorga datang urus sang Dia.
MAR 1:14 Tempo hari, dong kasi maso sang Yohanis Tukang Sarani pi dalam bui abis, ju Yesus pi propinsi Galilea, ko kasi tau Tuhan Allah pung Kabar Bae di sana.
MAR 1:15 Dia omong bilang, “Dengar, ó! Sakarang Tuhan pung waktu su sampe! Sakarang samua orang dapa tau bilang, Tuhan Allah ada pegang parenta. Andia ko bosong musti barenti suda deng bosong pung putar-balek, ko bale iko sang Tuhan. Ais ju parcaya sang Dia pung Kabar Bae ni, suda.”
MAR 1:16 Satu hari, Yesus jalan iko dano Galilea pung pinggir. Dia dapa lia satu orang, nama Simon, deng dia pung adi, nama Anderias. Dong dua ada jala ikan. Itu dong pung karjá hari-hari.
MAR 1:17 Yesus pange sang dong bilang, “We! Mari ko iko sang Beta suda! Bosong biasa cari ikan, ma sakarang Beta mau bekin sang bosong jadi tukang cari jiwa.”
MAR 1:18 Dengar abis bagitu ju, dong dua kasi tenga itu jala, ko pi iko memang sang Dia.
MAR 1:19 Ais itu, Yesus jalan tarús sadiki lai, ju Dia dapa lia Sabadeus pung ana-ana dong. Yang kaka pung nama Yakobis, deng dia pung adi, nama Yohanis. Dong dua ada ator bekin bae pukat dalam parahu.
MAR 1:20 Yesus pange sang dong dua bilang, “We! Mari ko iko sang Beta.” Jadi dong dua jalan kasi tenga dong pung papa deng dong pung orang karjá dong di atas parahu. Ju dong pi iko sang Dia.
MAR 1:21 Ais Yesus deng itu ampa orang yang iko sang Dia, sampe di kota Kapernaum. Waktu orang Yahudi dong pung hari sambayang, ju Yesus maso pi dalam ruma sambayang ko mangajar di situ.
MAR 1:22 Dengar Dia pung omong, samua orang dong taheran-heran, te Dia tau batúl itu ajaran pung isi. Itu beda deng orang Yahudi pung guru agama dong.
MAR 1:23 Itu waktu, ada satu orang yang takaná setan. Dia ju iko maso dalam ruma sambayang, ais itu setan di dalam itu orang batarea bilang,
MAR 1:24 “Woi! Yesus, orang Nasaret! Lu ada pung urusan apa deng botong! Lu datang ko mau bekin ancor sang botong, ko? Botong kanál sang Lu. Lu ni, Orang yang dolu Tuhan Allah janji ko mau kirim datang. Lu ni, Tuhan pung Orang Barisi yang sonde ada pung sala.”
MAR 1:25 Ma Yesus masparak sang dia bilang, “Tutu lu pung mulu! Kaluar dari itu orang!”
MAR 1:26 Ju itu setan bekin ame itu orang pung badan batahela karás-karás. Ju dia kaluar dari itu orang deng batarea kuat-kuat.
MAR 1:27 Ais ju samua orang dalam itu ruma sambayang tanganga. Ju dong samua baꞌomong bilang, “We! Ini apa ni? Dia parenta setan dong ko kaluar, ju dong iko Dia pung mau. Ini ajaran baru, ko? Bapatua pung omong, hebat, ó!”
MAR 1:28 Ju orang dong mulai bacarita kuliling dari mulu pi mulu, tasiar sampe di samua kampong di propinsi Galilea.
MAR 1:29 Waktu dong kaluar dari itu ruma sambayang ju, Yesus pi di Simon deng Anderias pung ruma. Yakobis deng Yohanis pi sama-sama deng dong.
MAR 1:30 Simon pung mama mantu ada saki damám, ko ada tidor di koi. Jadi waktu Yesus deng Dia pung ana bua dong maso di itu ruma, ju orang datang kasi tau bilang, “Mamatua ada saki damám.”
MAR 1:31 Ais itu, Yesus pi lia mamatua, ju pegang dia pung tangan, ko tolong kasi bangun sang dia. Ju dia pung damám ilang memang. Ais ju mamatua kaluar pi urus sang dong.
MAR 1:32 Waktu matahari mulai tanggalám, orang dong datang bawa dong pung orang saki, deng dong pung orang yang takaná setan dong. Dong bawa pi Yesus ko minta tolong.
MAR 1:33 Sampe manusia satu kota pung isi datang makarubu di muka itu ruma.
MAR 1:34 Itu orang dong pung panyaki macam-macam, ma Yesus bekin bae samua. Deng Dia usir kasi kaluar setan jahat pung banya lai. Ma Dia sonde kasi loos itu setan dong baꞌomong, te dong ju ada kanál sang Dia na.
MAR 1:35 Dia pung beso amper siang, masi galáp buta, Yesus su bangun ko jalan kaluar dari itu ruma. Dia pi satu tampa sunyi ko sambayang, baꞌomong deng Tuhan Allah.
MAR 1:36 Waktu Simon dong bangun, sonde dapa lia sang Yesus, ju dong pi cari sang Dia.
MAR 1:37 Waktu dong dapa katumu sang Dia, ju dong bilang, “Papa, banya orang ada cari sang Papa.”
MAR 1:38 Ma Dia manyao bilang, “Itu ju bae. Ma lebe bae kotong pi kampong-kampong laen dolo, yang deka-deka di sini. Te Beta mau kasi tau Kabar Bae sang dong ju. Ko itu Beta pung tugas na.”
MAR 1:39 Ais ju Dia jalan kuliling itu propinsi Galilea, ko kasi tau Kabar Bae dari Allah di dong pung ruma-ruma sambayang. Deng Dia ju usir kasi kaluar setan dari orang dong.
MAR 1:40 Itu waktu, ada satu orang panyaki kusta datang sang Yesus. Ju dia tikam lutut ko minta tolong sang Yesus bilang, “Papa, é! Tolong beta dolo! Te beta tau, Papa bisa kasi ilang beta pung panyaki ni, ko biar orang jang noju lai sang beta. Asal Papa mau.”
MAR 1:41 Ais ju Yesus jato kasian itu orang, ju Dia sorong tangan ko raba sang dia bilang, “Memang, Beta mau! Naa, lu bae suda!”
MAR 1:42 Takuju sa, itu orang pung panyaki ilang. Ais ju dia bae memang.
MAR 1:43 Ju Yesus suru itu orang ko pulang, deng kasi inga sang dia
MAR 1:44 bilang, “Inga bae-bae! Lu su bae, ma sonde bole kasi tau sapa-sapa, é! Lu musti iko baꞌi Musa pung parenta dolu. Jadi pi di kapala agama dolo, ko dia pareksa sang lu pung badan, ko lia lu pung panyaki ilang batúl, ko sonde. Ais itu, lu musti kasi persembahan tanda tarima kasi, ko orang samua tau bilang, lu su bae batúl.”
MAR 1:45 Ma itu orang kaluar abis ju, dia pi bacarita kuliling di mana-mana. Ais ju orang banya cari ko katumu sang Yesus, sampe-sampe Dia sonde bisa tunju muka di kota. Jadi Dia tenga di tampa-tampa sunyi di luar kota sa. Ma dari mana-mana, orang maen malele datang tarús, ko mau katumu sang Dia.
MAR 2:1 Lewat barapa hari ju, Yesus pi ulang lai di Kapernaum. Ju orang kasi tau di mana-mana bilang, Dia su ada di ruma.
MAR 2:2 Ais orang dong datang dari mana-mana, ju dong makarubu sampe basesak dalam ruma. Di muka pintu ju, basesak. Ais itu, Yesus kasi tau sang dong Tuhan Allah pung mau.
MAR 2:3 Yesus masi baꞌomong, ju ada ampa orang dorok bawa satu orang lumpu ko pi Dia.
MAR 2:4 Ma tagal su talalu banya orang, andia ko dong sonde bisa bawa itu orang sampe di Yesus pung muka. Ju dong nae pi atas ruma, ko bongkar atap pas di atas Yesus pung kapala. Waktu atap tabuka, ju dong kasi turun sang itu orang lumpu deng dia pung tikar.
MAR 2:5 Waktu Yesus lia sang dong, Dia tau dong parcaya batúl-batúl sang Dia. Ju Dia kasi tau sang itu orang lumpu bilang, “Ana, é! Beta su kasi ampon lu pung sala dong!”
MAR 2:6 Ma di situ ada dudu barapa orang guru agama Yahudi. Waktu dong dengar Yesus pung omong tu, dong rasa tar enak dalam hati.
MAR 2:7 Ais dong baꞌomong bilang, “Ko ini orang pung barani omong bagitu lai! Cuma Tuhan Allah sa, yang bisa kasi ampon orang dong pung sala. Ma ini orang pung omong tu, bekin diri sama ke dia Tuhan Allah sa. Dia su hojat tu!”
MAR 2:8 Ma Yesus su tau memang dong pung hati. Ais Dia omong bilang, “Bosong jang pikir bagitu!
MAR 2:9 Mana lebe gampang? Kalo Beta kasi tau sang ini orang lumpu bilang, ‘Lu pung sala su dapa ampon,’ bosong sonde tau kalo jadi bagitu, ko sonde. Ma kalo Beta bilang, ‘Bangun suda! Angka lu pung tikar ko pulang.’ Kalo dia bangun memang, bosong baru dapa lia bukti bilang, Beta ni, Manusia Tulen. Deng Beta ada pung kuasa deng hak ko kasi ampon orang pung sala.” Ais itu ju, Yesus kasi tau sang itu orang lumpu bilang,
MAR 2:11 “Lu dengar, é! Sakarang lu su bae! Jadi bangun, angka tikar ko pulang su, é.”
MAR 2:12 Dengar bagitu, ju itu orang bangun memang. Ais dia angka dia pung tikar, ju jalan kaluar. Samua orang di situ lia deng dong pung mata biji. Ju dong samua tanganga, ko bilang, “Awii! Botong baru parná lia yang bagini, ó! Tuhan Allah memang pung hebat lai!”
MAR 2:13 Ais itu ju, Yesus pi ulang lai di dano Galilea pung pinggir. Banya orang datang katumu sang Dia, ju Dia kasi tau sang dong Tuhan Allah pung mau.
MAR 2:14 Di situ, ada satu orang, nama Lewi, Alpius pung ana. Dia karjá di tampa bayar bea kasi sang pamarenta Roma. Pas Yesus jalan lewat di situ, Dia dapa lia sang Lewi. Ju Dia bilang, “We! Mari ko iko sang Beta!” Dengar Yesus bilang bagitu ju, Lewi bangun ko iko memang sang Dia.
MAR 2:15 Ais itu ju, Yesus dong ada dudu makan di Lewi pung ruma, sama-sama deng Lewi pung tamán tukang tagi bea dong. Ada orang laen ju, yang orang Yahudi anggap orang tar bae dong, iko makan deng dong. Dari itu orang yang dudu makan dong, ada banya yang suka dengar sang Yesus.
MAR 2:16 Itu waktu, ada guru agama dari partei Farisi barapa orang, dapa lia Yesus dudu makan deng tukang tagi bea, deng itu orang sonde bae dong. Ju dong tanya sang Dia pung ana bua dong bilang, “Akurang ko bosong pung Guru dudu makan deng itu orang tukang tagi bea, deng itu orang tar bae dong?”
MAR 2:17 Ma Yesus dapa dengar dong batanya bagitu, ju Dia manyao bilang, “Orang saki memang parlú dokter, ma orang su bae sonde parlú. Beta datang ko urus orang yang tar bae dong. Ma sonde datang ko urus orang yang su rasa diri batúl dong.”
MAR 2:18 Satu kali, orang dari partei agama Farisi dong ada puasa. Dong lia Yohanis Tukang Sarani pung ana bua dong ju ada puasa. Ma dong sonde lia Yesus pung ana bua dong puasa sama ke dong. Ais dong pung orang datang katumu deng Yesus ko batanya bilang, “Papa. Botong ada puasa. Yohanis pung orang dong ju puasa. Ma, akurang ko Papa pung ana bua dong sonde puasa?”
MAR 2:19 Ju Yesus manyao bilang, “Memang bosong su tau, kalo ada pesta kawin, tamu dong sonde puasa, ma dong makan sampe kinyang. Kalo baroit laki-laki masi ada di situ, tantu dong samua makan rame-rame.
MAR 2:20 Ma nanti satu kali, kalo orang laen tangkap bawa itu baroit laki-laki dolo, dia pung tamán dong rasa susa, baru dong puasa.”
MAR 2:21 Ais ju Yesus tamba satu umpama bilang, “Orang sonde tempel ko jaet kaen baru di baju lama. Te nanti kalo cuci, itu kaen baru takundur, ko bekin tamba tarobe lai itu baju lama.
MAR 2:22 Sama ju, ke orang sonde isi tuak baru pi dalam haik yang su lapuk. Te nanti itu haik pica, ju itu tuak malele buang. Jadi tuak baru musti poꞌa pi dalam haik yang baru.” [Deng bagitu, Yesus ajar sang dong bilang, Dia pung ajaran baru, jang kasi campor deng orang Farisi dong pung ajaran lama.]
MAR 2:23 Satu kali, pas deng orang Yahudi pung hari sambayang, Yesus ada jalan lewat iko kabón. Ju Dia pung ana bua dong ketu ame padi-gandum ko makan.
MAR 2:24 Ma orang Farisi dong dapa lia, ais ju dong kasi tau sang Yesus bilang, “Akurang ko lu pung ana bua dong langgar kotong pung atoran agama? Dong ada ketu padi-gandum pas deng hari barenti karjá! Bosong sonde bole bekin bagitu!”
MAR 2:25 Dia manyao bilang, “Karmana, ó? Bosong sonde inga baꞌi Daud pung carita tu. Itu waktu, bapatua Abiatar jadi kapala agama Yahudi dong pung bos bésar. Baꞌi Daud deng dia pung ana bua dong pung parú su karoncong sampe lapar mau mati. Ju dong maso pi dalam Tuhan Allah pung Tenda Sambayang, ko ame itu roti yang kapala agama dong su kasi sang Tuhan, ko dong makan. Padahal cuma kapala agama dong sa yang bole makan, ma orang laen sonde bole. Ais baꞌi Daud dong makan, ma sonde ada orang kasi sala sang dong.”
MAR 2:27 Ju Yesus kasi tau tamba bilang, “Bosong jang lupa bilang, Tuhan Allah bekin hari barenti karjá ko jadi berkat, ko tolong kotong manusia. Ma Dia sonde bekin kotong manusia ko cuma iko hari barenti karjá pung atoran sa.
MAR 2:28 Jadi Beta ni, Manusia Tulen. Beta yang ada pung hak ko bilang manusia bole, ko, sonde bole bekin apa-apa pas deng hari barenti karjá.”
MAR 3:1 Ais itu ju, Yesus kambali lai pi ruma sambayang. Di situ Dia lia ada satu orang yang dia pung tangan mati sablá.
MAR 3:2 Di situ ju, ada barapa orang yang cari-cari jalan ko mau kasi sala sang Yesus. Jadi dong tarús lur-lur sang Dia, ko mau tau Dia mau bekin bae itu orang, pas deng hari barenti karjá, ko sonde.
MAR 3:3 Ju Yesus pange sang itu orang yang tangan mati sablá bilang, “Mari ko lu badiri di muka sini.”
MAR 3:4 Ju Dia tanya sang itu orang dong samua bilang, “Kalo iko kotong pung atoran agama, kotong bole bekin apa, pas deng hari barenti karjá? Kotong bekin bae, ko sonde? Kotong bekin bae orang, ko, bunu bekin mati?” Ma dong samua diam sa.
MAR 3:5 Tarús ju Yesus pung hati talalu susa, tagal dong lebe pusing dong pung atoran, ma sonde toe deng itu orang yang tangan mati sablá. Ju Dia mara ko peꞌe mata lia kuliling sang dong. Ais ju Dia kasi tau itu orang bilang, “Sorong lu pung tangan suda!” Itu orang sorong dia pung tangan, ju takuju sa, dia pung tangan bae memang.
MAR 3:6 Ais ju itu orang Farisi dong kaluar kasi tenga itu ruma sambayang. Ju dong pi basakongkol deng orang dari partei politik Herodes, ko cari jalan mau bunu mati sang Yesus.
MAR 3:7 Satu kali, Yesus deng Dia pung ana bua dong ondor pi dano Galilea pung pinggir. Ma tagal orang banya su dengar apa yang Dia su bekin, andia ko dong samua datang dari kampong-kampong ko iko sang Dia. Dong datang dari propinsi Galilea, propinsi Yudea, deng propinsi Idumea. Ada orang laen ju datang dari kota Yerusalem, kota Sidon, deng kota Tirus. Deng ada yang laen ju datang dari kali Yarden pung sablá matahari nae. Dong samua cari ko bakatumu deng Dia.
MAR 3:9 Tagal orang dong bagitu banya, sampe Yesus suru Dia pung ana bua dong ko sadia kasi sang Dia satu parahu. Dia mau baꞌomong di atas parahu, ko dong samua dapa dengar, deng Dia sonde tapele.
MAR 3:10 Dolu Dia parná bekin bae banya orang saki. Andia ko sakarang samua orang saki dong datang baseti ko mau raba sang Dia.
MAR 3:11 Waktu orang yang setan su maso dong dapa lia sang Dia, tarús dong jato sampe muka kaná tana di Yesus pung muka. Ais ju dong batarea bilang, “Lu ni, memang Tuhan Allah pung Ana!”
MAR 3:12 Ma Dia larang karás sang dong bilang, “Bosong jang kasi tau orang bilang, Beta ni sapa!”
MAR 3:13 Ais ju Yesus nae pi atas satu gunung. Dia pange ame barapa orang yang kaná deng Dia pung hati. Ju dong datang sang Dia.
MAR 3:14 Tarús Dia tunju ame dua blas orang. Dia bilang sang dong, “Beta pili sang bosong ko iko tarús sang Beta, ko jadi Beta pung utusan. Beta ju mau suru sang bosong ko pi kasi tau Tuhan Allah pung pasán di samua orang.
MAR 3:15 Deng Beta mau kasi kuasa sang bosong, ko bosong bisa usir setan dari orang dong.”
MAR 3:16 Itu dua blas orang dong pung nama, andia: Simon (yang Yesus ju kasi nama, Petrus), Yakobis, Yohanis, (Yakobis deng dia pung adi Yohanis ni, dong dua, Sabadeus pung ana. Yesus kasi nama sang dong dua ‘Boanerges’, dia pung arti ‘sama ke guntur’.) Anderias, Filipus, Bartolomeos, Mateos, Tomas, Yakobis (Alpius pung ana), Tadius, Simon (yang iko partei politik Selot), deng Yudas Iskariot (dia ni yang nanti jual buang sang Yesus).
MAR 3:20 Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong turun kambali dari itu gunung. Ju dong maso pi dalam ruma. Ma orang banya datang makarubu lai sang Yesus, sampe dong su sonde sampat makan lai.
MAR 3:21 Lia bagitu ju, orang bilang, “Coba lia sang Yesus dolo. Dia su lupa urus diri.” Tagal Dia pung kelu dong su dengar orang baꞌomong bagitu, andia ko dong datang mau ame bawa sang Dia.
MAR 3:22 Itu waktu, guru agama dong dari Yerusalem datang ko kasi tau orang di situ bilang, “Weh! Bosong jang iko-iko sang itu Yesus. Te Dia bisa usir setan bagitu, tagal Dia dapa kuasa dari setan dong pung bos, yang orang biasa pange Balsebul.”
MAR 3:23 Yesus dengar bagitu, ju Dia pange ame sang dong samua, ko bilang, “Sonde maso akal! Karmana ko setan dong pung bos bisa usir dia pung diri sandiri? Sonde bisa!
MAR 3:24 Kalo dalam satu karajaꞌan, dia pung rakyat dong baku hantam, karmana ko itu karajaꞌan masi bisa batahan? Sonde bisa!
MAR 3:25 Deng kalo isi ruma dong satu baraꞌu deng satu, karmana ko dong masi bisa batahan? Sonde bisa!
MAR 3:26 Bagitu ju kalo setan dong satu bamusu deng satu, pasti dong tapica-pica. Kalo bagitu, na, dong ancor-ancor!
MAR 3:27 Kalo orang mau datang rampok barang di satu orang kuat pung ruma, dia musti ika mati itu tuan ruma dolo. Abis, baru dia bisa rampok itu orang pung barang.
MAR 3:28 Jadi Beta kasi tau memang sang bosong: Tuhan Allah su sadia hapus buang orang dong pung sala. Deng kalo orang omong tar bae-bae soꞌal orang laen, Tuhan Allah masi sadia kasi ampon sang dia.
MAR 3:29 Ma kalo ada orang yang barani omong tar bae-bae kasi Tuhan Allah pung Roh yang Barisi, Tuhan Allah sonde kasi ampon lai dia pung sala tu, sampe kiamat ju!”
MAR 3:30 Yesus bilang bagitu, tagal dong su cap ame sang Dia bilang, “Itu Orang su kaná setan!”
MAR 3:31 Ais ju Yesus pung mama deng Dia pung adi dong datang pi itu ruma, ko mau katumu deng Dia. Di sana dong badiri sa di luar ruma ko suru orang pange sang Dia.
MAR 3:32 Itu waktu, Yesus ada dudu baꞌomong deng banya orang. Ju orang datang kasi tau bilang, “Papa, ó! Papa pung mama deng adi-adi dong ada di luar. Dong mau katumu deng Papa.”
MAR 3:33 Ma Yesus manyao bilang, “Beta pung mama deng Beta pung sodara yang batúl tu, sapa?”
MAR 3:34 Ais Dia lia pi itu orang yang dudu kuliling sang Dia. Ju Dia omong bilang, “Bosong samua ni, Beta pung mama deng Beta pung sodara yang batúl.
MAR 3:35 Te sapa yang bekin iko Tuhan Allah pung mau, na, dong tu, batúl-batúl Beta pung kelu.”
MAR 4:1 Satu kali, Yesus pi lai di dano Galilea. Ju orang banya sakali datang makarubu sang Dia. Ais Dia nae pi dudu di atas satu parahu yang ada balabu di situ, ko mangajar. Itu orang di darat dong samua dengar sang Dia.
MAR 4:2 Ju Dia ajar bam-banya sang dong pake umpama bilang,
MAR 4:3 “Bosong dengar bae-bae, ó! Ada satu orang pi siram bibit di dia pung kabón.
MAR 4:4 Waktu dia siram itu bibit dong, ada yang jato di jalan. Ju burung-burung dong datang ko toto bekin abis itu bibit.
MAR 4:5 Ma ada bibit saparu jato kaná di tana babatu. Itu bibit banupuk capát. Ma tagal itu tana tipis,
MAR 4:6 waktu matahari nae, ju itu nupuk dong mamalek ko mati karíng. Te dong pung akar sonde maso sampe dalam na.
MAR 4:7 Ada bibit saparu lai jato di tenga rumput baduri. Ju itu rumput baduri dong gepe bekin mati itu nupuk, sampe sonde bisa babua.
MAR 4:8 Ma ada bibit saparu lai jato kaná di tana isi. Itu bibit dong banupuk, abis ju dong jadi bésar sampe babua. Ada yang kasi bale hasil tiga pulu kali, ada yang anam pulu kali, deng ada yang sampe saratus kali.
MAR 4:9 Jadi bosong sapa yang ada talinga na, dengar babae, ó!”
MAR 4:10 Ais ju waktu Yesus su sandiri, Dia pung ana bua dua blas orang, deng barapa orang laen yang su dengar Dia pung ajaran tu, dong datang katumu sang Dia. Dong minta Dia kasi tau itu umpama pung arti.
MAR 4:11 Ju Yesus manyao bilang, “Tagal bosong mau tau batúl-batúl Tuhan Allah pung parenta, andia ko Beta kasi tau memang itu umpama pung arti. Ma kalo orang laen, na, Beta ajar deng umpama sa.
MAR 4:12 Itu orang laen dong sama ke yang Tuhan Allah pung jubir su tulis memang bilang, ‘Dong su lia, ma sonde mau mangarti. Dong su dengar, ma sonde mau tau. Biar ko dong sonde usa parcaya sang Tuhan, ko Tuhan sonde parlú kasi ampon sang dong lai.’ ”
MAR 4:13 Ais ju Yesus kasi tau sang dong itu umpama pung arti bilang, “Kalo bosong balóm tangkap ame ini umpama pung arti na, karmana ko bosong bisa tangkap umpama yang laen dong pung arti?
MAR 4:14 Jadi dia pung arti, bagini: itu orang yang siram bibit tu, andia sama ke orang yang baꞌomong Tuhan Allah pung Kata-kata.
MAR 4:15 Deng itu bibit yang jato di jalan sampe burung makan abis, sama ke orang yang dengar Tuhan Allah pung Kata-kata. Ma sonde lama ju, setan dong pung bos datang ko angka bawa itu Kata-kata dari itu orang pung hati.
MAR 4:16 Bibit yang jato kaná di tana babatu tu, sama ke orang yang su dengar deng tarima itu Kata-kata deng sanáng hati.
MAR 4:17 Ma itu Kata-kata sonde baꞌakar. Andia ko dia sonde tasimpan lama di itu orang pung hati. Waktu orang laen bekin susa tagal dia tarima itu Kata-kata, dia langsung lapás buang itu Kata-kata.
MAR 4:18 Deng bibit yang jato di tenga rumput baduri tu, sama ke orang yang su dengar itu Kata-kata.
MAR 4:19 Ma dia talalu barepot deng macam-macam urusan ko bisa idop ena-ena sa. Ju itu urusan dong samua, seti buang itu Kata-kata dari dia pung hati, sampe sonde ada hasil apa-apa lai.
MAR 4:20 Ma bibit yang jato kaná di tana isi, sama ke orang yang pasang talinga ko tarima itu Kata-kata, deng iko Tuhan pung mau. Ais dia bekin hal-hal yang bae sa, sama ke bibit yang babua tu. Ada yang babua tiga pulu kali lipat, ada yang anam pulu, deng ada yang sampe saratus kali.”
MAR 4:21 Yesus omong tarús dari atas itu parahu. Dia kasi tamba lai satu umpama bilang, “Karmana! Bosong parná ko sonde, lia orang pake lampu teꞌoek, ais tutu sang dia dalam bakul! Ko, taro sang dia di kolong tampa tidor! Sonde, to? Kalo taro bagitu, na, dia sonde taráng lai. Orang musti taro itu lampu di tampa yang tinggi ko taráng.
MAR 4:22 Jadi barang yang tasambunyi sakarang, nanti dapa lia. Apa yang orang sonde tau sakarang, nanti dapa tau.
MAR 4:23 Jadi sapa yang ada pung talinga, na, dengar bae-bae.
MAR 4:24 Naa, pikir bae-bae! Kalo bosong ukur orang laen pung bekin, orang ju ukur bosong bagitu. Tuhan Allah ju ukur bale sang bosong bagitu. Ma Dia pung ukuran lebe barát lai.
MAR 4:25 Naa, kalo orang mau cari tau batúl-batúl Tuhan pung mau, dia tamba pintar. Ma kalo orang sonde pusing deng Tuhan pung mau, dia tamba bodo.”
MAR 4:26 Ais ju Yesus omong tamba bilang, “Tuhan Allah pung karajaꞌan tamba bésar sama ke bibit yang orang siram di dia pung kabón.
MAR 4:27 Biar itu orang pulang, tidor-bangun, sonde inga itu bibit lai, ma itu bibit banupuk deng tamba bésar tarús.
MAR 4:28 Te itu bibit idop sandiri di tana, mulai batangke, babunga, sampe baꞌisi.
MAR 4:29 Kalo padi su kuning, na, tuan kabón tau datang ko koru sa. Tuhan Allah pung karajaꞌan ju bagitu. Samua tu, Tuhan yang karjá.”
MAR 4:30 Ais itu, Yesus omong sambung lai bilang, “Beta tamba satu umpama lai, bagini: bosong bisa banding Tuhan Allah pung orang dong. Dong mulai deng sadiki sa, ma tamba lama, dong tamba banya.
MAR 4:31 Itu tingka ke biji yang paling kici ana.
MAR 4:32 Ma kalo kotong su tanam itu biji, dia idop jadi pohon yang paling bésar. Ju burung-burung datang cari sombar ko basarang di situ.”
MAR 4:33 Yesus pung cara ajar sang dong iko dong pung mangarti.
MAR 4:34 Dia biasa pake umpama kalo ajar sang orang dong. Ma kalo deng Dia pung ana bua dong, Dia kasi tau itu umpama pung arti samua.
MAR 4:35 Dia pung sore, Yesus masi di atas parahu. Ju Dia suru Dia pung ana bua dong bilang, “Mari kotong balayar pi sablá.”
MAR 4:36 Ais dong nae parahu sama-sama deng Yesus. Ju dong balayar kasi tenga itu orang banya dong di situ. Ma ada yang iko nae parahu laen.
MAR 4:37 Itu waktu, Yesus alas Dia pung kapala di bantal ko tidor sonu di balakang. Sonde lama ju angin ribut datang. Galombang puku kasi maso aer di Yesus dong pung parahu, sampe amper ponu. Jadi ana bua dong taku mau mati. Ju dong datang kasi bangun sang Dia bilang, “Papa! Bangun dolo! Kotong su mau calaka ni! Ma Papa sonde toe sang botong!”
MAR 4:39 Dengar bagitu, ju Yesus bangun ko togor itu angin bilang, “Diam!” Ais Dia parenta itu dano bilang, “Tadó suda!” Itu angin langsung barenti, deng dano ju tadó memang.
MAR 4:40 Ais Yesus togor Dia pung ana bua dong bilang, “Akurang ko bosong samua taku bagitu? Bosong sonde parcaya sang Beta, ko?”
MAR 4:41 Dong samua taku deng heran, ju dong baꞌomong bilang, “Dia ni sapa, é? Sampe angin deng galombang ju dengar sang Dia, ó!”
MAR 5:1 Ais ju Yesus deng Dia pung ana bua dong sampe di dano Galilea pung sablá, di satu tampa nama Gerasa.
MAR 5:2 Di situ ada satu orang laki-laki yang takaná setan sampe gila. Dia tenga di kuburan. Siang-malam dia tapaleuk kuliling bukit-bukit di situ deng talanjang bulat ko batarea tarús-tarús. Dia puku bekin luka dia pung badan deng batu. Ma dia kuat mati pung. Sonde ada orang yang bisa ika sang dia, biar deng rante besi ju. Orang dong su ulang kali ika dia pung kaki-tangan deng rante besi, ma dia bekin putus itu rante deng kasi pata buang besi dari dia pung kaki. Dia talalu kuat sampe sonde ada satu orang ju yang bisa tahan sang dia. Waktu Yesus dong turun dari parahu ko inja kaki di darat, ju itu orang gila dapa lia sang dong dari jao. Ais dia kaluar dari itu kuburan, ju dia lari pi ko tikam lutut di Yesus pung muka.
MAR 5:7 Lia itu orang pung muka bagitu, ju Yesus omong bilang, “Hoi! Setan jahat! Lu kaluar dari ini orang su!” Ais, itu orang batarea karás-karás bilang, “Heh! Lu mau bekin apa sang beta! Beta tau Lu ni, memang Yesus, Tuhan Allah yang paling kuasa pung Ana. Beta minta ko Lu jang siksa sang beta!”
MAR 5:9 Ju Yesus tanya sang dia bilang, “Lu pung nama sapa?” Itu orang manyao bilang, “Beta pung nama Legion, te botong ni, banya sakali, tingka ke banya batalyon!”
MAR 5:10 Ais setan dong pake itu orang ko minta Yesus jang suru sang dong kaluar dari itu daꞌera.
MAR 5:11 Sonde jao dari situ ada barapa orang yang jaga babi satu kandang. Itu babi dong samua kira-kira ada dua ribu ekor. Dong ada cari-cari makan di pinggir gunung.
MAR 5:12 Ais ju itu setan dong minta sang Yesus bilang, “Suru sang botong ko pi maso di itu babi dong.”
MAR 5:13 Dengar bagitu, ju Yesus satuju. Ju itu setan dong lari kaluar dari itu orang ko maso pi dalam itu babi dong. Ju babi yang dua ribu ekor tu, dong balari harba-biruk turun iko gunung pung pinggir pi dalam dano, ju dong samua mati tanggalám di situ.
MAR 5:14 Dapa lia bagitu, ju orang yang jaga itu babi dong samua jadi taku mau mati. Ais dong lari pi bakastau orang kuliling kampong-kampong di situ. Ju banya orang kaluar datang ko mau pi lia apa yang su jadi.
MAR 5:15 Dong datang katumu sang Yesus, ju dong dapa lia itu orang yang takaná setan ada dudu di situ. Dia pung pikiran su jadi bae, deng dia su pake pakean. Lia bagitu ju, itu orang dong samua taku, tagal dong tau, sapa yang bisa usir kasi kaluar banya setan dari itu orang, na, dia memang batúl-batúl orang hebat.
MAR 5:16 Ais dong samua bakastau kuliling bilang, dong su lia deng mata biji sandiri itu orang gila su bae, deng itu babi dong yang su mati tanggalám.
MAR 5:17 Ju itu orang kampong di situ dong datang minta ko Yesus kasi tenga dong pung tampa.
MAR 5:18 Waktu Yesus mau nae pi dalam parahu, ju itu orang yang tadi takaná setan datang minta sang Dia ko dia ju mau iko.
MAR 5:19 Ma Yesus sonde mau. Dia omong bilang, “Lebe bae lu pulang ko kasi tau lu pung kelu samua, apa yang Tuhan Allah su bekin kasi sang lu. Deng bilang Tuhan Allah talalu sayang sang lu.”
MAR 5:20 Ais ju itu orang pulang ko pi kuliling satu daꞌera deng sapulu kota yang dong biasa subu bilang, ‘Dekapolis’. Dia bacarita apa yang Yesus su bekin kasi sang dia. Samua orang yang dengar dia pung carita tu, dong heran mau mati bilang, “Memang batúl, ó!”
MAR 5:21 Ais ju Yesus dong balayar pulang pi dano pung sablá. Waktu dong turun dari parahu, orang banya sakali datang makarubu sang Dia.
MAR 5:22 Di situ ju ada satu orang nama Yairus. Dia tu, kapala ruma sambayang di itu kota. Waktu dia lia sang Yesus, ju dia tikam lutut di Dia pung muka
MAR 5:23 ko kokoe bilang, “Papa, é! Beta pung ana nona baru umur dua blas taon, ada saki amper mati. Papa tolong datang ko bekin bae sang dia dolo.”
MAR 5:24 Ju Yesus iko sang Yairus ko pi dia pung ruma. Ma waktu dong mulai jalan, banya orang iko sang Dia sampe dong seti-seti sang Dia dari kiri-kanan.
MAR 5:25 Di itu orang banya dong pung teng-tenga, ada satu parampuan yang dia pung datang bulan sonde barenti batúl su dua blas taon.
MAR 5:26 Dia su kasi abis dia pung doi deng harta dong ko pake bayar dokter dong. Sonde ada yang bisa bekin bae sang dia. Ma dia pung panyaki tu, foe tarús.
MAR 5:27 Itu parampuan su dengar banya, soꞌal Yesus. Jadi dia baseti di tenga orang banya tu, ko mau datang deka-deka sang Yesus dari Dia pung balakang. Dia ada pikir di dia pung hati bilang, “Asal beta bisa raba Yesus pung baju sa, pasti beta bae!” Waktu dia sonto Yesus pung baju ju, takuju sa, dia pung dara loos tu, barenti memang. Dia rasa dia su bae batúl.
MAR 5:30 Pas itu waktu ju, Yesus rasa ada tanaga yang kaluar dari Dia pung badan. Ju Dia bale balakang ko lia itu orang banya dong. Ais Dia tanya bilang, “Bosong sapa yang ada sonto Beta pung baju, é?”
MAR 5:31 Dia pung ana bua dong manyao bilang, “Papa lia sandiri sa. Ko orang bagini banya dong baseti satu deng yang laen na. Ais Papa tanya bilang, ‘Sapa yang sonto Beta pung baju?’ ”
MAR 5:32 Ma Yesus maen lia kuliling, ko mau cari tau sapa yang tadi ada sonto sang Dia.
MAR 5:33 Dengar Yesus tanya bagitu, ju itu parampuan su taku mau mati. Ais dia tikam lutut di Yesus pung muka ko mangaku samua bilang, “Papa! Beta yang sonto Papa pung baju.”
MAR 5:34 Ju Yesus manyao sang dia bilang, “Tagal mama parcaya batúl-batúl sang Beta, andia ko mama su bae. Sakarang mama pulang ruma deng hati tanáng suda, te mama pung susa su abis.”
MAR 5:35 Yesus masi baꞌomong bagitu, ju ada satu orang datang dari Yairus pung ruma, ko kasi tau bilang, “Kasian é, ana nona su mati. Jadi jang bekin cape sang Bapa Guru lai. Dia sonde usa pi lai.”
MAR 5:36 Ma Yesus sonde ame pusing itu orang pung omong. Jadi Dia bilang sang Yairus, “Lu sonde usa taku, é! Parcaya sang Tuhan sa.”
MAR 5:37 Ju Yesus jalan kasi tenga dia pung ana bua laen dong. Ma Dia bawa sang Petrus, Yakobis deng dia pung adi Yohanis, ko dong jalan tarús.
MAR 5:38 Waktu dong sampe di Yairus pung ruma, dong lia orang banya dong batasibu, deng dengar dong ada manangis makarereu.
MAR 5:39 Yesus maso pi dalam, ais Dia tanya sang dong bilang, “Akurang ko bosong tasibu deng manangis makarereu bagini? Ini ana sonde mati. Dia cuma tidor sa.”
MAR 5:40 Dong dengar Yesus pung omong bagitu, ju dong samua katawa olok-olok sang Dia. Ais Dia suru sang dong samua kaluar. Ju Dia pange ame itu ana pung papa deng mama, deng Dia pung ana bua tiga orang, ko dong samua maso pi dalam itu ana pung kamar.
MAR 5:41 Ju Yesus pegang itu ana pung tangan, ais Dia pake dong pung bahasa Aram ko omong sang itu ana bilang, “Talita kum!” (Dia pung arti bilang, “Nona! Bangun suda!”)
MAR 5:42 Takuju sa, itu nona bangun ko mulai bajalan. Ais Yesus suru dia pung mama bilang, “Kasi ini ana makan suda!” Samua orang yang lia apa yang su jadi tu, dong taheran-heran. Ma Yesus larang karás sang dong bilang, “Bosong jang kasi tau sapa-sapa bilang, Beta su kasi idop kambali sang dia!”
MAR 6:1 Ais ju Yesus deng Dia pung ana bua dong samua pulang pi Dia pung kampong Nasaret.
MAR 6:2 Pas kaná deng orang Yahudi pung hari sambayang, Yesus maso pi ruma sambayang ko mangajar. Itu hari, ada banya orang yang pi sambayang. Waktu dong dengar Dia pung ajaran, dong taheran-heran, ko bilang, “Ini orang pung pintar lai! Dia ju ada pung kuasa na! Karmana ko Dia bisa bagitu?
MAR 6:3 Padahal Dia cuma tukang kayu sa. Kotong kanál Dia pung mama Maria; deng Dia pung adi-adi dong, andia Yakobis, Yoses, Yudas deng Simon. Dia ju ada pung adi parampuan barapa orang. Kotong samua tenga satu kampong na!” Andia ko dong camburu sampe dong su sonde mau dengar sang Dia lai.
MAR 6:4 Ju Yesus kasi tau bilang, “Memang batúl! Orang lebe suka kasi hormat sang Tuhan Allah pung jubir dari tampa laen. Ma di dia pung kampong sandiri, orang sonde kasi hormat sang dia.”
MAR 6:5 Ma itu orang dong pung hati karás mau mati, sampe dong sonde mau parcaya sang Yesus. Andia ko Dia heran, ais Dia sonde pake Dia pung kuasa lai di situ. Dia cuma bekin bae satu-dua orang saki sa.
MAR 6:6b Ais ju Yesus pi kuliling di kampong-kampong yang badeka, ko ajar orang dong Tuhan Allah pung mau.
MAR 6:7 Dia pange ame Dia pung ana bua dua blas orang ko suru dong jalan dua-dua orang pi kasi tau Tuhan Allah pung Kabar Bae. Dia ju kasi kuasa sang dong ko usir setan.
MAR 6:8 Dia parenta sang dong bilang, “Bosong sonde usa bawa bam-banya di jalan, te nanti Tuhan yang ator. Sonde usa bawa bakál, doi, deng tas. Ma bawa tongkat deng sandal di kaki, deng baju satu potong sa.
MAR 6:10 Kalo ada orang tarima sang bosong di dong pung ruma, na, bosong musti tenga di situ sampe bosong barangkat lai.
MAR 6:11 Ma kalo sampe di satu tampa, abis orang di situ dong sonde mau tarima, deng sonde mau dengar sang bosong, na, angka kaki dari situ. Ais kasi tau sang dong bilang, ‘Bosong sonde mau dengar na. Jadi biar bosong pikol tanggong-jawab sandiri!’ ”
MAR 6:12 Ais ju dong pi ko kasi tau itu Kabar Bae. Dong bilang samua orang musti barenti suda dari dong pung sala-sala, ais bale ko idop iko Tuhan pung mau-mau.
MAR 6:13 Dong ju usir kasi kaluar setan dong. Ais itu, dong taro minya di orang saki dong pung kapala, ko sambayang bekin bae sang dong. Ju dong bae memang.
MAR 6:14 Itu waktu, orang di mana-mana su kanál sang Yesus. Carita soꞌal Dia pung kuasa tu, ju su sampe di raja Herodes pung talinga. Ada orang bilang, “Yohanis Tukang Sarani tu, su idop kambali di Yesus pung diri! Andia ko Dia bisa bekin itu tanda heran dong samua.”
MAR 6:15 Ma ada orang laen yang bilang, “Sonde! Ini Elia yang su idop ulang di Dia pung diri.” Ada laen lai yang bilang, “Dia tu, Tuhan Allah pung jubir yang laen dari dolu dong.”
MAR 6:16 Ma waktu raja Herodes dengar dong omong ame Yesus bagitu ju, dia manyao bilang, “Ini tantu Yohanis Tukang Sarani yang tempo hari beta suru potong ame dia pung kapala. Sakarang dia su idop kambali lai, ó!”
MAR 6:17 Raja Herodes suru bagitu, tagal dia ada parkara bésar deng Yohanis. Dia pung carita bagini: raja Herodes su kawin ame sang dia pung adi Filipus pung maitua, nama Herodias. Padahal Filipus deng Herodias balóm bacere. Andia ko Yohanis togor ulang-ulang bilang, “Papa raja sonde bole baꞌame deng papa pung adi pung bini. Te itu su langgar kotong pung adat Yahudi na!” Biar bagitu, ma Herodes kawin deng itu parampuan ju. Ais ju dia suru orang dong pi tangkap ame sang Yohanis ko kasi maso pi bui.
MAR 6:19 Tagal Yohanis su togor ulang-ulang bagitu, andia ko itu parampuan simpan hati ko mau bunu bekin mati sang dia sa. Ma balóm sampat, te Herodes su tahan ame sang dia di bui.
MAR 6:20 Ju dia suru tantara dong ko jaga bae-bae sang Yohanis. Memang Herodes eleng sang Yohanis. Dia tau bilang, Yohanis tu, Tuhan Allah yang kirim sang dia. Deng dia tu, orang bae. Herodes memang suka dengar Yohanis pung omong. Ma satu-satu kali, dia pung hati tar enak dengar Yohanis pung omong.
MAR 6:21 Ais itu, ju satu hari, mama Herodias dapa sampat ko balas dia pung saki hati. Itu hari, dong ada bekin raja Herodes pung hari jadi. Dong undang orang-orang bésar ko dong datang makan hari jadi. Yang datang tu, orang pamarenta, tantara pung kapala dong, deng tua-tua adat Galilea dong.
MAR 6:22 Di teng-tenga pesta, ju mama Herodias pung ana nona maso pi baronggeng. Dia pung ronggeng talalu bagus, sampe bekin sanáng Herodes deng dia pung tamu dong. Ju Herodes pange sang dia ko tanya, “Lu mau minta apa sang beta, na, kasi tau sa! Nanti beta kasi.
MAR 6:23 Biar lu minta bagi dua beta pung karajaꞌan ju, beta kasi. Beta sumpa deng Tuhan Allah pung nama!”
MAR 6:24 Ju itu nona pi ko tanya dia pung mama bilang, “Mama! Mama kira beta minta apa yang paling bae sang papa?” Ju dia pung mama manyao bilang, “Naaa! Pi ko minta ame itu Yohanis pung kapala.”
MAR 6:25 Ais, itu nona datang sang Herodes capát-capát, ko pasán bilang, “Papa! Beta minta ko bawa kasi sang beta Yohanis pung kapala taro dalam dulang. Sakarang ju!”
MAR 6:26 Herodes dengar ame bagitu, ju dia pung hati ilang memang. Ma dia su sonde bisa hela kambali dia pung sumpa, te samua orang su dengar na.
MAR 6:27 Ais ju dia parenta satu komandán ko pi potong ame sang Yohanis pung kapala dari dalam bui.
MAR 6:28 Ju dong potong ame Yohanis pung kapala, ais taro dalam dulang, ko pi kasi sang itu nona. Dia tarima ame itu dulang, ju dia koko bawa pi kasi sang dia pung mama.
MAR 6:29 Waktu Yohanis pung ana bua dong dengar bilang, dong su angka bawa Yohanis pung kapala, ju dong datang ame dia pung mayat, ko pi kubur sang dia. Bagitu sa, carita Yohanis pung mati.
MAR 6:30 Satu waktu, ana bua yang Yesus su utus tu, dong pulang samua ko bakumpul ulang lai deng Dia. Dong kasi tau samua yang dong su bekin, deng apa yang dong su ajar sang orang dong.
MAR 6:31 Ma itu waktu, talalu banya orang bajalan pi-datang ko cari sang Yesus. Sampe-sampe Dia deng Dia pung ana bua dong sonde bisa makan lai. Ju Yesus kasi tau Dia pung ana bua dong bilang, “Mari ko kotong pi cari tampa sunyi, ko kotong bisa barenti cape ame sadiki doo.”
MAR 6:32 Jadi dong samua nae pi dalam parahu ko pi cari tampa sunyi yang jao dari kampong.
MAR 6:33 Ma itu orang banya dong dapa lia Yesus dong pung parahu pi iko-iko dano pung pinggir. Ais dong kaluar kampong iko jalan darat, ju dong sampe lebe dolo dari Yesus dong.
MAR 6:34 Waktu Yesus turun dari parahu, ju Dia dapa lia orang banya su tunggu sang Dia. Ais ju Dia jato kasian sang dong, tagal dong samua sonde tau mau bekin apa, sama ke domba yang sonde ada pung gambala. Ais Dia ajar sang dong Tuhan Allah pung mau
MAR 6:35 dari siang sampe sore. Ju Dia pung ana bua dong kasi tau sang Dia bilang, “Papa! Lebe bae Papa suru ini orang dong samua ko dong pi béli makan di kampong-kampong badeka di sini. Te ini su sore ni, deng sonde ada makanan di sini.”
MAR 6:37 Ma Yesus manyao bilang, “Sonde usa! Bosong sa yang kasi makan sang dong.” Ma dong bale tanya bilang, “Aweꞌ! Kalo botong kasi makan orang bagini banya, na, botong musti kasi kaluar doi banya mau mati! Sama ke satu tukang pung gaji satu taon! Mana bisa botong dapa doi banya bagitu!”
MAR 6:38 Ju Yesus manyao bilang, “Bosong pi cari tau dolo, sapa yang ada bawa bakál.” Ais ju dong pi cari tau, ju dong kambali kasi tau bilang, “Ada roti lima bua, deng ikan dua ekor sa.”
MAR 6:39 Ais Yesus suru itu orang samua ko dudu bakumpul di atas rumput.
MAR 6:40 Ju dong pi dudu bakumpul. Ada yang bakumpul saratus-saratus orang, deng ada yang lima-lima pulu orang.
MAR 6:41 Ais ju Yesus ame itu roti lima bua, deng itu ikan dua ekor. Ju Dia mangada pi langit ko minta tarima kasi sang Tuhan Allah. Ais itu, Dia kasi pica-pica itu roti, ju sorong kasi pi Dia pung ana bua, ko dong pi bagi-bagi kasi sang itu orang dong samua. Itu ikan dua ekor ju Dia bagi-bagi kasi.
MAR 6:42 Ais ju dong samua makan sampe kinyang.
MAR 6:43 Makan abis ju, itu ana bua dong pi kumpul ame itu makanan yang lebe dong, ponu dua blas bakul.
MAR 6:44 Itu orang dong kira-kira ada lima ribu orang. Itu baru itong laki-laki yang makan sa. Balóm reken tamba parampuan deng ana-ana.
MAR 6:45 Ais itu, Yesus suru Dia pung ana bua dong pi nae parahu ko pi lebe dolo di kampong Betsaida di dano pung sablá. Ma Dia masi tenga di situ, ko suru itu orang banya dong pulang.
MAR 6:46 Waktu dong samua pulang, ju Dia nae pi gunung satu ko sambayang.
MAR 6:47 Waktu su malam ju, Yesus turun kambali. Dia su dapa lia ana bua dong pung parahu su sampe di teng-tenga dano. Ma dong ada badayong satenga mati, tagal parahu balayar lawan angin muka na. Waktu amper siang ju, Yesus pi iko sang dong. Ma Dia jalan sa di atas aer. Waktu Dia su mau lewat itu parahu, ju dong dapa lia sang Dia. Dong takuju mau mati. Tarús dong batanya bilang, “Hee! Apa ni? Setan, ko apa?” Ma Yesus langsung omong bilang, “Woe! Bosong jang taku, ó! Ini Beta ni.”
MAR 6:51 Waktu Yesus nae pi dalam parahu, ju itu angin tadó memang. Dia pung ana bua dong samua heran tar abis-abis.
MAR 6:52 Dong baru lia Yesus pake Dia pung kuasa ko kasi makan lima ribu orang lebe. Ma dong balóm mangarti batúl Dia pung kuasa, tagal dong pung hati karás.
MAR 6:53 Waktu dong sampe di dano pung sablá, ju dong balabu di kota Genesaret pung pante.
MAR 6:54 Waktu dong turun dari parahu, orang banya su dapa lia sang dong. Ju dong batarea bilang, “We! Yesus su datang ni!”
MAR 6:55 Dong samua lari pi bakastau kuliling, ju orang dong pikol bawa datang orang-orang saki dong. Pokonya, asal dong dengar bilang, Yesus ada di satu tampa, dong rame-rame pikol bawa orang saki, ko kasi tidor sang dong di tana lapang. Dong pikir kata, “Asal itu orang saki dong sonto ame Yesus pung ujung baju sa, tantu dong bae.” Sonto bagitu, ju dong bae memang.
MAR 7:1 Ada satu rombongan orang Farisi deng barapa guru agama datang dari Yerusalem ko katumu sang Yesus.
MAR 7:2 Itu orang Farisi dong pegang karás dong pung adat Yahudi. Umpama, kalo orang mau makan, musti cuci tangan iko adat pung mau. Bagitu ju, kalo pulang pasar, dong musti mandi dolo. Sampe-sampe dong pung barang dapur sandiri, sama ke pareu, piring, galás, cerek, samua musti cuci iko adat pung mau, baru bole pake makan. Kalo ada orang Yahudi laen yang sonde iko itu adat, orang Farisi dong mara. Andia ko, dong mara waktu dong dapa lia Yesus pung ana bua dong makan sonde cuci tangan iko adat pung mau. Ais dong datang ko kasi sala sang Yesus bilang, “Akurang ko lu pung ana bua dong makan, ma sonde cuci tangan dolo? Itu, dong su malawan kotong pung adat dari nene-moyang!”
MAR 7:6 Ma Yesus manyao bilang, “Bosong ni, memang orang yang omong laen bekin laen! Dari dolu baꞌi Yesaya su tulis Tuhan Allah pung pasán bilang, ‘Ini orang dong puji sang Beta, cuma deng mulu sa, ma sonde deng hati. Dong bekin bagitu, ju parcuma sa. Dong sonde pusing Beta pung mau, ma dong cuma iko manusia pung mau sa.’ Bosong ju sama deng itu.
MAR 7:8 Bosong su kasi tenga Tuhan Allah pung parenta, ko mau iko manusia pung adat sa. Bosong memang pintar sakali bekin bagitu!
MAR 7:10 Dolu-dolu baꞌi Musa su kasi tau Tuhan Allah pung parenta bilang, ‘Kasi hormat sang bosong pung mama deng papa.’ Deng tamba lai bilang, ‘Kalo satu orang maki dia pung mama ko papa, musti hukum kasi mati sang dia.’
MAR 7:11 Tuhan Allah ajar bagitu, ma bosong ajar laen lai. Bosong bilang, ‘Kalo orang janji mau kasi satu barang sang Tuhan Allah, biar dia pung mama deng papa sangsara mau mati, ma itu barang sonde bole pake ko bantu dong, te su janji nanti mau kasi sang Tuhan Allah na.’
MAR 7:13 Andia ko Beta su bilang tadi, bosong su buang Tuhan Allah pung mau, ko bosong ganti deng atoran baru. Ada banya atoran yang bosong su ganti bagitu.”
MAR 7:14 Ais ju Yesus pange orang laen dong di situ, ko bilang, “Pasang talinga dolo, ko bosong mangarti.
MAR 7:15 Apa yang maso pi dalam parú, itu sonde bekin kamomos orang. Ma apa yang kaluar, itu yang bekin kamomos.
MAR 7:16 [Naa, sapa yang ada talinga, dengar bae-bae, ó!]”
MAR 7:17 Ais Yesus deng Dia pung ana bua dong jalan kasi tenga itu orang dong, ko maso pi dalam satu ruma. Ju Dia pung ana bua tanya itu umpama pung arti.
MAR 7:18 Yesus manyao bilang, “Bosong ju sonde mangarti, ko? Dia pung maksud bagini: apa yang orang makan, itu bae. Ma yang kaluar tu, tar bae. Apa yang kotong makan, maso di parú, abis kaluar ulang lai. (Tuhan Yesus pung maksud bilang, orang bole makan apa sa. Sonde larang.)
MAR 7:20 Ma apa yang kaluar dari orang pung hati, itu yang bekin kamomos sampe Tuhan Allah noju sang dia, deng sonde mau bagabung deng dia.
MAR 7:21 Te banya parkara jahat kaluar dari orang pung hati! Sama ke: pikir jahat, maen serong deng orang yang bukan dia pung laki ko dia pung bini, mancuri, bunu orang,
MAR 7:22 balalas, barsina, jahat, putar-balek, iko nafsu, iri hati, omong kasi jato orang, sombong, kurang ajar, deng kapala batu.
MAR 7:23 Naa, samua yang jahat bagitu tu, kaluar dari orang pung hati. Itu yang bekin rusak sang dia. Tuhan Allah ju noju sang dia.”
MAR 7:24 Ais ju Yesus dong kasi tenga itu tampa, ko pi satu kota nama Tirus. Sampe di situ, tarús dong maso pi dalam satu ruma, tagal Yesus sonde mau ada orang tau Dia ada di situ. Ma Dia sonde bisa sambunyi.
MAR 7:25 Di situ ada satu mama yang bukan orang Yahudi. Dia lahir di daꞌera Fenisia di propinsi Siria sana. Waktu dia dengar Yesus datang, dia pi minta Yesus ko usir kasi kaluar setan dari dia pung ana parampuan.
MAR 7:27 Ma Yesus buang bahasa bilang, “Ana-ana dong musti makan lebe dolo, baru buang dia pung sisa kasi anjing.” [Deng maksud tasambunyi, Yesus musti bantu Dia pung orang Yahudi dolu, baru bisa bantu orang laen.]
MAR 7:28 Ma itu mama balas bilang, “Batúl, Papa! Ma itu anjing ada di kolong meja. Dia ju makan yang jato dari itu ana pung piring.” [Deng maksud bilang, waktu ana-ana makan, anjing ju dapa makan. Biar Yesus bantu Dia pung orang, ma Dia musti lia orang laen ju.]
MAR 7:29 Dengar bagitu, Yesus kasi tau bilang, “Awii! Mama su omong batúl! Jadi mama pulang suda, te itu setan su kaluar dari mama pung ana.”
MAR 7:30 Ais, itu mama pulang. Sampe di ruma, dia pung ana ada tidor sonu. Itu setan memang su kaluar.
MAR 7:31 Ais itu, ju Yesus dong kasi tenga itu kota Tirus, iko jalan pante lewat kota Sidon. Dari situ, dong jalan tarús sampe di dano Galilea. Ais dong jalan pi satu daꞌera deng sapulu kota yang dong biasa subu bilang, ‘Dekapolis’.
MAR 7:32 Di situ ada satu orang yang bisu deng tuli. Dia pung kawan dong bawa sang dia pi Yesus. Dong minta ko Yesus taro tangan di itu orang, ko bekin bae sang dia.
MAR 7:33 Ju Yesus kasi tenga itu orang banya ko pi sandiri deng itu orang. Yesus kasi maso jari pi dalam itu orang pung talinga dua-dua. Ais ju Dia taro luda di jari, ju raba itu orang pung lida.
MAR 7:34 Yesus mangada pi langit, hela napas panjang, ais parenta pake dong pung bahasa bilang, “Efata!” (Dia pung arti bilang, “Tabuka suda!”)
MAR 7:35 Dia bilang bagitu sa, ju itu orang pung talinga dapa dengar memang. Itu orang pung lida yang kaku tu, noe memang, sampe dia mulai baꞌomong ena-ena.
MAR 7:36 Ais ju dong dua kambali pi orang banya. Yesus larang sang dong bilang, “Dengar, ó! Bosong jang kasi tau orang bilang, Beta su bekin bae ini orang.” Biar Yesus larang karás, ma dong bacarita rame di mana-mana.
MAR 7:37 Orang yang dengar itu carita, dong heran mau mati. Ju dong baꞌomong bilang, “Talalu hebat! Ini Orang bekin samua jadi bae. Orang tuli dapa dengar. Orang bisu bisa baꞌomong.”
MAR 8:1 Satu kali, ju ada orang banya datang bakumpul ko dengar sang Yesus. Dong su iko sang Dia sampe tiga hari, andia ko dong su sonde ada makanan lai. Ju Yesus pange ame Dia pung ana bua dong, ko bilang, “Beta su rasa kasian sang ini orang banya dong. Ada yang su datang dari jao, baru dong bakumpul su tiga hari, sampe su sonde ada makanan lai ni. Lebe bae dong jang pulang deng parú kosong dolo. Jang sampe dong samaput di tenga jalan.”
MAR 8:4 Yesus pung ana bua dong manyao bilang, “Papa. Ini tampa su jao dari kampong. Jadi sonde mungkin kotong bisa kasi makan orang bagini banya!”
MAR 8:5 Ma Yesus tanya sang dong bilang, “Bosong pung roti, ada barapa banya?” Dong manyao bilang, “Papa. Botong ada simpan roti cuma tuju bua sa.”
MAR 8:6 Ais Yesus suru itu orang dong samua ko dudu di tana. Ju Dia ame itu roti tuju bua, ko minta tarima kasi sang Tuhan Allah. Ais Dia bekin pica-pica itu roti deng Dia pung tangan ko kasi pi Dia pung ana bua dong. Ju dong pi babagi kasi itu orang dong samua.
MAR 8:7 Dong ju dapa ikan barapa ekor. Ais Yesus minta tarima kasi lai sang Tuhan Allah buat itu ikan dong. Tarús Dia suru Dia pung ana bua dong ko pi babagi ame kasi itu orang dong lai.
MAR 8:8 Dong samua kira-kira ada ampa ribu orang. Dong makan sampe kinyang. Makan abis, ju ana bua dong pi kumpul makanan yang tasisa dong, ponu tuju bakul. Ais itu, Yesus suru dong samua pulang.
MAR 8:10 Waktu dong pulang, ju Yesus deng Dia pung ana bua dong nae pi dalam parahu, ko pi satu tampa, nama Dalmanuta.
MAR 8:11 Waktu Yesus dong sampe di Dalmanuta, ju ada barapa orang dari partei agama Farisi datang katumu sang Dia. Dong basoꞌal-jawab deng Dia ko mau hiki sang Dia. Dong minta sang Dia bilang, “Bapa! Kasi tunju tanda heran ko jadi bukti bilang, Bapa memang dapa kuasa dari Tuhan Allah.”
MAR 8:12 Yesus hela napas panjang bilang, “Kalo Beta dengar bosong omong bagitu, Beta manyasal! Akurang ko bosong minta tanda heran? Jang bagitu! Tanda heran memang ada, ma Beta sonde bekin kasi bosong.”
MAR 8:13 Ais ju Yesus jalan kasi tenga sang dong ko pi nae kambali dalam parahu deng Dia pung ana bua dong. Ju dong barangkat pi dano pung sablá.
MAR 8:14 Waktu Yesus dong sampe di tenga dano, baru ana bua dong inga yang dong lupa bawa bakál. Dong cuma bawa roti satu bua sa.
MAR 8:15 Dengar dong omong roti, Yesus bilang, “Bosong musti ati-ati! Jang bosong takaná raja Herodes deng orang Farisi dong pung pangaru jahat. Dong pung pangaru sama ke bibit roti yang orang campor ko bekin reis roti.”
MAR 8:16 Dengar Dia omong bagitu, ju Dia pung ana bua dong bingung. Ju dong baꞌomong bilang, “Bapatua omong apa tu? Mangkali Dia omong bagitu, tagal botong sonde bawa roti, ko?”
MAR 8:17 Ma Yesus tau dong pung pikiran. Jadi Dia omong bilang, “Akurang ko bosong cuma omong roti sa! Bosong sonde tangkap Beta pung maksud, ko? Bosong pung otak memang tumpul talalu!
MAR 8:18 Bosong su lia deng bosong pung mata biji sandiri, ma sonde tau dia pung arti! Sama ke sonde lia sa! Bosong dengar deng talinga sandiri, ma sonde mangarti apa-apa. Sama ke bosong sonde bisa dengar! Bosong su lupa
MAR 8:19 itu roti lima bua yang Beta bekin pica-pica ko kasi makan itu lima ribu orang dong, ko? Tempo hari bosong kumpul ame itu roti pung sisa barapa bakul?” Dong manyao bilang, “Dua blas bakul, Papa.”
MAR 8:20 Yesus tanya lai bilang, “Bosong masi inga tempo hari Beta bekin pica-pica itu roti tuju bua ko kasi makan itu ampa ribu orang, ko? Bosong kumpul ame sisa dong barapa bakul?” Dong manyao bilang, “Tuju, Papa!”
MAR 8:21 Ju Yesus bilang, “Memang batúl! Bosong su lia deng mata kapala sandiri, ma akurang ko bosong masi balóm mangarti Beta pung kuasa datang dari mana?”
MAR 8:22 Ais itu, Yesus dong sampe di kampong Betsaida. Di situ orang dong antar bawa satu orang buta pi sang Dia. Dong minta Yesus sonto bekin bae itu orang buta.
MAR 8:23 Ais Yesus pegang ame itu orang pung tangan ko bawa sang dia pi luar kampong. Ju Dia sumbur luda pi itu orang pung mata, ais Dia raba itu mata. Dia tanya bilang, “Karmana? Lu su bisa dapa lia, ko?”
MAR 8:24 Itu orang angka muka ko lia kiri-kanan, ais dia manyao bilang, “Hoo! Beta lia orang bajalan. Ma tingka ke lia pohon yang bajalan!”
MAR 8:25 Ais Yesus taro lai Dia pung tangan pi itu orang pung mata. Ju itu orang coba lia ulang, tau-tau te dia pung mata su bae batúl. Sakarang dia su dapa lia deng taráng.
MAR 8:26 Ju Yesus suru itu orang pulang, ais kasi inga sang dia bilang, “Lu pulang suda, ma iko jalan laen! Jang bale lai pi Betsaida.”
MAR 8:27 Ais itu ju, Yesus dong jalan kuliling kampong-kampong di Kaisarea Filipi. Di tenga jalan Yesus tanya sang Dia pung ana bua dong bilang, “Kalo iko orang dong pung carita, dong bilang Beta ni, sapa?”
MAR 8:28 Dong manyao bilang, “Ada yang bilang ‘Yohanis Tukang Sarani’. Ada yang bilang ‘baꞌi Elia’, Tuhan pung jubir dolu tu. Ada laen bilang Papa ni, satu dari Tuhan Allah pung jubir dolu-dolu yang laen dong.”
MAR 8:29 Ju Yesus tanya lai bilang, “Ma, bosong sandiri bilang Beta ni, sapa?” Petrus manyao bilang, “Papa ni, Kristus! Yang Tuhan Allah su tunju memang dari dolu.”
MAR 8:30 Ma Yesus larang sang dong bilang, “Bosong jang kasi tau sapa-sapa, é!”
MAR 8:31 Ais itu, Yesus mulai kasi tau Dia pung ana bua dong bilang, “Beta ni, Manusia Tulen. Nanti Beta dapa sangsara bam-banya, tagal tua-tua adat, kapala agama Yahudi dong pung bos-bos, deng guru agama dong samua tola buang sang Beta. Nanti dong bunu bekin mati sang Beta, ma pas deng dia pung lusa, Beta idop kambali.”
MAR 8:32 Yesus kasi tau tarús taráng bagitu, ju Petrus hela ame sang Dia pi pinggir ko togor bilang, “Papa jang omong bagitu! Beta sonde kasi tenga dong nae tangan sang Papa.”
MAR 8:33 Ma Petrus omong bagitu, bukan iko Tuhan pung mau. Ju Yesus bale ko lia Dia pung ana bua laen dong. Ais Dia togor sang Petrus deng karás bilang, “Heh! Itu setan dong pung bos pung omong! Iskarobis dari sini! Lu cuma pikir manusia pung mau sa, bukan Tuhan pung mau!”
MAR 8:34 Ais ju Yesus pange orang laen dong ko datang bakumpul deng Dia pung ana bua dong. Ais Dia ajar sang dong bilang, “Sapa yang mau iko sang Beta, dia musti batahan iko tarús tiap hari! Dia musti lupa buang dia pung mau-mau sandiri, ko iko Tuhan pung mau sa. Biar orang mau bunu sang dia, dia musti iko tarús sa, sama ke orang pikol dia pung kayu palang ko pi mati.
MAR 8:35 Te orang yang cuma mau idop buat dia pung diri sandiri sa, nanti dia pung idop tu, ilang bagitu sa! Ma orang yang sadia mati tagal dia iko sang Beta deng kasi tau Tuhan pung jalan idop, nanti dia dapa idop tarús deng Tuhan.
MAR 8:36 Dengar, é! Kalo lu dapa dunya pung isi samua, ma Tuhan Allah tola buang sang lu, lu ontong apa?
MAR 8:37 Biar lu pikol bawa dunya pung isi samua ju, lu sonde bisa tukar deng lu pung jiwa!
MAR 8:38 Inga, é! Orang di ini dunya sakarang pung jahat macam-macam. Dong sonde toe iko sang Tuhan. Jadi sapa yang malu iko sang Beta, ko malu pegang Beta pung ajaran, Beta ju nanti malu mangaku sang dia di Tuhan Allah pung muka. Te Beta, Manusia Tulen ni, nanti Beta datang kambali dari sorga. Deng Tuhan pung ana bua dari sorga dong, iko sama-sama deng Beta ju. Botong turun dari sorga deng Bapa pung kuasa yang hebat, baru orang tau Beta ni, sapa.
MAR 9:1 Bosong jang lupa Beta pung omong ni. Ada yang dari bosong samua ni, yang balóm mati, ma nanti dapa lia Tuhan Allah ada pegang parenta deng kuasa bésar.”
MAR 9:2 Abis anam hari ju, Yesus minta sang Petrus, Yakobis, deng Yohanis, ko dong sama-sama pi nae di atas satu gunung tinggi yang sonde ada orang. Waktu dong sampe di atas, dong lia Yesus su jadi laen.
MAR 9:3 Deng Dia pung pakean su jadi puti mangkilat. Di ini dunya sonde ada barang yang lebe puti dari Dia pung pakean tu.
MAR 9:4 Takuju sa, ju dong dapa lia Yesus ada baꞌomong deng baꞌi Elia deng baꞌi Musa.
MAR 9:5 Petrus dong taku mau mati. Ju Petrus su bingung sa, sampe dia omong sambarang. Ais dia kasi tau sang Yesus bilang, “Papa! Botong enak di sini, é! Jadi lebe bae botong bekin tiga lopo. Satu kasi sang Papa, satu kasi baꞌi Musa, deng satu lai kasi baꞌi Elia.”
MAR 9:7 Ais itu, ju awan turun datang ko tutu ame sang dong. Ju dong dengar suara kaluar dari itu awan bilang, “Dengar, ó! Yesus ni, Beta pung Ana sayang. Bosong dengar bae-bae sang Dia sa!”
MAR 9:8 Waktu Petrus dong dengar itu suara, dong lia kuliling, ma takuju dong sonde dapa lia orang laen lai. Cuma Yesus sandiri sa.
MAR 9:9 Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong jalan turun dari itu gunung. Ju Yesus pasán sang dong bilang, “Apa yang bosong baru lia tadi tu, bosong jang kasi tau sapa-sapa. Beta ni, Manusia Tulen. Beta musti mati dolo. Ais nanti kalo Beta su idop kambali, baru bosong bole kasi tau orang.”
MAR 9:10 Dong pegang bae-bae Yesus pung pasán tu, ju dong sonde kasi tau orang. Ma dong tiga mulai batanya sandiri bilang, “Dia pung maksud apa bilang, Dia mau ‘idop kambali dari Dia pung mati’ tu? Karmana, é?”
MAR 9:11 Ju dong tanya sang Dia bilang, “Guru agama dong bilang, ‘Baꞌi Elia musti datang dolo, baru Kristus datang.’ Ma iko Papa, karmana?”
MAR 9:12 Yesus manyao bilang, “Memang batúl. Baꞌi Elia musti datang dolo ko buka jalan kasi Kristus, itu Orang yang Tuhan Allah su tunju dari dolu. Ma karmana? Bosong balóm mangarti apa yang dong su tulis di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi soꞌal itu Manusia Tulen, ko? Te dong su tulis memang bilang, nanti kalo Dia su datang, na, orang bekin susa sampe dong mau bunu mati sang Dia.
MAR 9:13 Ma bosong musti pasang talinga bae-bae, ó! Itu baꞌi Elia memang su datang. Ma orang bekin susa sang dia iko dong pung mau. Itu ju pas deng apa yang baꞌi-baꞌi dong su tulis memang dari dolu.”
MAR 9:14 Waktu Yesus deng Dia pung ana bua tiga orang tu, bakatumu kambali deng ana bua laen, dong dapa lia orang banya ada bakumpul. Itu orang banya dong ada datang ko lia Yesus pung ana bua laen bakanjar deng guru agama dong.
MAR 9:15 Waktu orang banya dong dapa lia sang Yesus, dong takuju, te dong kira Dia masi ada di atas gunung. Ais dong lari pi katumu deng Dia.
MAR 9:16 Ju Yesus tanya sang dong bilang, “Bosong ada bakanjar apa di sini?”
MAR 9:17 Ada satu orang datang bilang, “Papa, dengar dolo! Beta ada bawa beta pung ana laki-laki, ko Papa bekin bae sang dia. Dia bisu, sonde bisa baꞌomong, te dia takaná setan.
MAR 9:18 Kalo itu setan su maso, na, dia banting-banting ini ana pung badan di tana. Ais, itu ana pung mulu babusa, deng dia makan gigi. Ais dia pung badan bakaku sama ke kayu. Beta su minta Papa pung ana bua dong, ko tolong usir itu setan. Ma dong sonde bisa apa-apa.”
MAR 9:19 Dengar bagitu, ju Yesus masparak sang dong bilang, “Heh! Bosong ni, su talalu! Beta su ajar ulang-ulang sang bosong, ma bosong sonde mangarti bae-bae. Deng bosong sonde parcaya batúl-batúl sang Beta! Beta musti sabar sang bosong sampe kapan? Mari bawa itu ana datang di sini!”
MAR 9:20 Ais dong koko bawa itu ana datang sang Yesus. Ma waktu itu setan dapa lia sang Yesus, ju dia banting itu ana sampe jato taguling-guling di tana, deng dia pung mulu babusa.
MAR 9:21 Ais ju Yesus tanya itu ana pung papa bilang, “Lu pung ana jadi bagini ni, su dari kapan tempo?” Dia pung papa manyao bilang, “Su dari kici.
MAR 9:22 Itu setan su lama mau kasi mati sang ini ana. Dia kasi jato beta pung ana ulang-ulang pi dalam api, deng kasi tanggalám pi dalam aer. Jadi Papa tolong dolo! Kalo bisa, Papa kasian sang botong ko bekin bae ini ana dolo.”
MAR 9:23 Yesus manyao bilang, “Akurang ko lu bilang ‘kalo bisa’? Beta memang bisa bekin samua, asal orang parcaya dolo!”
MAR 9:24 Ais itu, bapatua manyao deng mau manangis sa bilang, “Papa! Memang beta su parcaya. Ma tolong ko beta pung parcaya jadi lebe kuat lai!”
MAR 9:25 Itu waktu, Yesus lia banya orang su mulai datang makarubu di situ. Ais dia parenta itu setan bilang, “Heh, setan jahat! Lu kaluar suda dari ini ana, ko dia dapa dengar, deng dia dapa baꞌomong. Lu jang maso ulang lai sang dia!”
MAR 9:26 Dengar Yesus omong bagitu ju, itu setan batarea karás-karás. Dia bekin itu ana jato tahela-hela, baru kaluar kasi tenga sang dia. Ju itu ana faraku sama ke su mati sa. Sampe orang dong di situ baꞌomong bilang, “Naa! Dia su mati!”
MAR 9:27 Ma Yesus pegang ame itu ana pung tangan ko tarek kasi bangun sang dia. Ju dia bangun memang.
MAR 9:28 Ais Yesus deng Dia pung ana bua dong kasi tenga itu tampa, ko maso pi dalam satu ruma. Di situ dong sandiri tanya sang Yesus bilang, “Papa! Akurang ko tadi botong sonde bisa usir itu setan?”
MAR 9:29 Ais Yesus kasi tau bilang, “Dengar bae-bae! Setan dong memang jahat. Jadi kalo bosong sonde sambayang minta tolong sang Tuhan, na, bosong sonde ontong usir setan macam bagitu dong.”
MAR 9:30 Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong kasi tenga itu tampa, ko maso pi propinsi Galilea. Itu waktu, Yesus sonde mau ada orang yang tau Dia ada di situ,
MAR 9:31 te Dia cuma mau ajar sang Dia pung ana bua sa. Dia kasi tau sang dong bilang, “Sonde lama lai, te dong mau jual sang Beta pi orang laen. Ais dong bunu bekin mati sang Beta, Manusia Tulen ni. Memang Beta mati, ma nanti dia pung lusa, Beta idop kambali.”
MAR 9:32 Yesus kasi tau bagitu, ma Dia pung ana bua dong babingung. Dong sonde barani tanya lai Yesus pung maksud tu, apa.
MAR 9:33 Ais itu, ju Yesus dong jalan sampe di Kapernaum. Waktu dong maso pi dalam ruma, ju Yesus tanya sang Dia pung ana bua dong bilang, “Tadi bosong bakanjar apa di jalan tu?”
MAR 9:34 Ma sonde ada yang barani manyao, te tadi di tenga jalan dong ada basambung mulu bilang, sapa yang paling bésar dari dong samua.
MAR 9:35 Ais Yesus dudu ko ajar sang dong bilang, “Sapa yang mau jadi orang bésar, dia pung idop musti batúl-batúl jadi sama ke orang kici ko layani samua orang.”
MAR 9:36 Ais Yesus koko ame satu ana kici di situ, ko Dia kambali pi dong pung teng-tenga. Ju Dia omong bilang,
MAR 9:37 “Sapa yang iko Beta ko layani orang kici sama ke ini ana, dia pung arti, itu orang ju ada layani sang Beta. Deng dia ju ada layani sang Beta pung Papa yang utus sang Beta datang di ini dunya.”
MAR 9:38 Ais itu, Yesus pung ana bua Yohanis kalák bilang, “Papa! Satu kali botong lia ada satu orang pake Papa pung nama ko usir setan. Ma botong larang sang dia, te dia bukan kotong pung orang na.”
MAR 9:39 Ma Yesus manyao bilang, “Heh! Bosong jang larang sang dia. Te sapa yang pake Beta pung nama ko bekin tanda heran, dia sonde akan omong bekin busuk Beta pung nama.
MAR 9:40 Kalo dia sonde malawan sang kotong, artinya dia ju kotong pung orang.
MAR 9:41 Naa, inga bae-bae, ó! Kalo ada orang yang tau bilang, bosong iko sang Kristus, ais dia tolong sang bosong, tantu Tuhan Allah sonde lupa itu orang pung cape. Biar dia cuma kasi minum aer puti satu galás sa, ju Tuhan Allah sonde lupa sang dia.”
MAR 9:42 Ais Yesus kasi tau lai sang dong bilang, “Kalo ada orang yang bekin satu ana kici iko jalan idop yang sala, sampe itu ana sonde parcaya lai sang Beta, awas, ó! Lebe bae kasi itu orang, kalo ame batu bésar satu, ika di dia pung batang leher, ko kasi tanggalám di tenga laut.
MAR 9:43 Kalo lu bekin sala pake lu pung tangan, potong buang itu tangan sa! Te lebe bae lu maso sorga biar bawa tangan sablá sa, ko biar dong jang buang sang lu pi api naraka deng lu pung tangan dua-dua.
MAR 9:44 [Naraka tu, memang tampa sangsara. Dia pung api sonde tau mati-mati. Deng ulat-ulat di situ dong ju sonde barenti bekin busuk.]
MAR 9:45 Kalo lu bekin sala pake lu pung kaki, potong buang itu kaki sa. Te lebe bae lu maso sorga bawa lu pung kaki sablá sa, ko biar dong jang buang sang lu pi api naraka deng lu pung kaki dua-dua.
MAR 9:46 [Naraka tu, memang tampa sangsara. Dia pung api sonde tau mati-mati. Deng ulat-ulat di situ dong ju sonde barenti bekin busuk.]
MAR 9:47 Kalo lu bekin sala pake lu pung mata, doꞌi buang lu pung mata sa! Te lebe bae lu maso pi sorga deng mata sablá sa, ko biar dong jang buang sang lu pi api naraka deng lu pung mata dua-dua.
MAR 9:48 ‘Naraka tu, memang tampa sangsara. Dia pung api sonde tau mati-mati. Deng ulat-ulat di situ dong ju sonde barenti bekin busuk.’
MAR 9:49 Beta pung ajaran ni, memang barát. Jadi sapa yang mau iko sang Beta, dia musti batahan iko tarús, sama ke daging yang orang taro garam ko seꞌi, ko biar itu daging batahan lama.
MAR 9:50 Garam tu, bae. Kotong pake ko bekin enak makanan. Ma kalo itu garam sonde asin lai, dia pung guna apa? Kotong buang sa. Bosong ju musti jadi sama ke garam, ko idop basayang deng samua orang. Naa! Bosong barenti bakanjar bilang, sapa bésar, sapa kici!”
MAR 10:1 Ais ju Yesus dong pi propinsi Yudea deng tampa-tampa laen di kali Yarden pung sablá matahari nae. Di mana-mana orang banya datang makarubu sang Dia. Ais Yesus ajar sang dong sama ke biasa.
MAR 10:2 Ada barapa orang Farisi yang datang ko mau hiki kasi jato sang Dia. Dong tanya bilang, “Iko kotong pung atoran agama, kalo laki-laki su kawin, dia bole bacere, ko sonde?”
MAR 10:3 Yesus manyao bilang, “Inga dolo! Atoran laki-bini yang baꞌi Musa kasi sang kotong bilang, karmana?”
MAR 10:4 Dong manyao bilang, “Baꞌi Musa pung atoran bilang, orang bole bacere, asal kasi surat cere sang dia pung bini dolo.”
MAR 10:5 Yesus balas bilang, “Heh! Dengar, é! Tagal bosong pung kapala batu, andia ko baꞌi Musa tulis bagitu!
MAR 10:6 Jang bosong lupa itu carita mula-mula waktu Tuhan bekin langit deng bumi! Ada tatulis bilang, ‘Tuhan Allah bekin manusia, laki-laki deng parampuan.
MAR 10:7 Andia ko laki-laki kasi tenga dia pung mama deng papa, pi idop satu hati deng dia pung bini,
MAR 10:8 te dong dua su jadi satu.’
MAR 10:9 Kalo Tuhan Allah sandiri su bekin dong dua jadi satu, manusia jang kasi cere lai!”
MAR 10:10 Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong sandiri maso pi dalam satu ruma. Di situ dong tanya Yesus pung ajaran tadi.
MAR 10:11 Yesus manyao bilang, “Sapa yang cere buang dia pung bini, ais kawin lai, itu su barsina!
MAR 10:12 Parampuan ju bagitu! Kalo dia su cere buang dia pung laki, ais kawin lai, itu ju barsina!”
MAR 10:13 Satu waktu, ada orang bawa dong pung ana-ana pi sang Yesus, ko minta Dia taro tangan kasi berkat sang dong. Ma Yesus pung ana bua togor itu orang dong.
MAR 10:14 Yesus dapa lia bagitu, ju Dia mara Dia pung ana bua dong bilang, “Kasi tenga itu ana dong datang di Beta! Sonde usa larang! Te orang yang sama ke dong ni, yang Tuhan Allah pung orang.
MAR 10:15 Bosong inga bae-bae! Sapa yang mau datang mangada sang Tuhan Allah, dong musti rindu sang Dia, sama ke ana-ana rindu dong pung mama deng papa. Kalo sonde bagitu, dong sonde pantas jadi Tuhan Allah pung orang.”
MAR 10:16 Ais itu, Yesus paló ame itu ana dong, deng taro tangan di dong satu-satu, ko kasi berkat.
MAR 10:17 Waktu Yesus dong mau barangkat, ju ada satu orang kaya lari-lari datang ko mau katumu sang Dia. Dia tondo di Yesus pung muka, ais dia tanya bilang, “Bapa Guru yang terhormat! Beta mau tanya sadiki. Bagini, Bapa. Beta musti bekin karmana, ko biar beta tau parsís beta bisa maso sorga ko idop tarús sama-sama deng Tuhan Allah?”
MAR 10:18 Yesus manyao bilang, “Akurang ko lu bilang sang Beta, ‘terhormat’? Sonde ada satu orang yang terhormat, kecuali Tuhan Allah sa.
MAR 10:19 Lu su tau Tuhan Allah pung parenta dari dolu dong bilang, ‘Jang bunu orang; Jang barsina; Jang mancuri; Jang jadi saksi putar-balek; Jang tipu orang ko ame dong pung barang; Deng kasi hormat sang lu pung mama deng papa.’ ”
MAR 10:20 Itu orang manyao bilang, “Batúl, Bapa Guru! Mulai dari muda, beta su iko itu parenta samua.”
MAR 10:21 Yesus kasian itu orang. Ju Dia bilang, “Batúl! Ma masi ada lai satu hal. Sakarang lu pulang ko jual bekin abis lu pung harta dong samua. Dia pung doi, lu pi bagi-bagi kasi orang susa dong. Ais itu, lu datang ko iko sang Beta suda. Nanti Tuhan Allah balas kasi sang lu deng harta laen di sorga.”
MAR 10:22 Itu orang dengar ame Yesus pung omong bagitu, ju dia pung hati ancor. Ais dia pulang deng hati susa mau mati, tagal dia talalu kaya na.
MAR 10:23 Ju Yesus lia pi-datang, deng omong sang Dia pung ana bua dong bilang, “Dengar, é! Orang kaya memang paling susa maso sorga!”
MAR 10:24 Dengar Dia omong bagitu, ju ana bua dong bingung. Ma Yesus tamba lai bilang, “Dengar bae-bae! Mau jadi Tuhan Allah pung orang tu, talalu susa! Jang pikir itu gampang sa.
MAR 10:25 Ko orang kaya maso sorga jadi Tuhan Allah pung orang, itu sama susa ke binatang onta bésar satu, maso pi dia pung kandang lewat jarom pung lobang.”
MAR 10:26 Yesus pung omong tu, bekin dong samua tamba bingung lai. Ju dong batanya bilang, “Kalo memang batúl bagitu, sapa yang bisa dapa salamat, é?”
MAR 10:27 Yesus lia sang dong satu-satu, ju Dia bilang, “Buat manusia, memang sonde mungkin. Ma jang lupa: buat Tuhan Allah, samua bisa jadi!”
MAR 10:28 Ais ju Petrus angka omong bilang, “Papa. Botong su kasi tenga botong pung samua-samua, ko iko sang Papa. Ma botong dapa apa?”
MAR 10:29 Yesus bilang, “Beta mau kasi tau sang bosong bagini: orang yang iko sang Beta, deng jalan kasi tenga dia pung mama-papa, dia pung adi-kaka, dia pung ana-ana dong, dia pung kabón, dia pung karjá, deng dia pung isi ruma samua, ko pi kasi tau orang di mana-mana Tuhan Allah pung Kabar Bae, nanti dia tarima bale sampe saratus kali lipat. Samua hal yang dia su kasi tenga tu, nanti dia tarima kambali balipa-ganda. Deng dia ju nanti kaná siksa tagal dia iko sang Beta. Ma nanti kalo ini dunya kiamat, dia akan idop tarús sama-sama deng Tuhan Allah. Itu dia pung balasan!
MAR 10:31 Inga, é! Orang yang bekin-bekin diri bésar, iko Tuhan Allah pung pikir, nanti dia jadi orang yang paling kici. Ma orang yang anggap diri kici, iko Tuhan Allah pung pikir, dia yang nanti jadi orang bésar.”
MAR 10:32 Itu waktu, Yesus dong jalan pi Yerusalem. Yesus jalan paling muka. Dia pung ana bua dua blas orang deng orang laen dong iko sang Dia. Dong ada inga apa yang Dia omong dolu bilang, orang mau bunu sang Dia di Yerusalem. Tagal itu, ju dong jadi bingung, deng taku. Dengar bagitu, ais Yesus pange ame Dia pung ana bua sandiri, ko kasi tau lai apa yang orang mau bekin sang Dia di Yerusalem.
MAR 10:33 Dia omong bilang, “Bosong dengar, é! Kotong sakarang mau pi Yerusalem. Beta ni, Manusia Tulen. Ma di sana dong jual sang Beta, kasi pi di kapala agama Yahudi dong pung bos-bos, deng guru agama dong. Ais dong kasi hukum mati sang Beta. Ju dong lapás buang sang Beta pi orang laen yang sonde kanál sang Tuhan Allah.
MAR 10:34 Ais dong omong bekin malu sang Beta. Dong buang luda sang Beta. Dong firuk kasi ancor-ancor Beta pung badan. Ais baru dong bunu bekin mati sang Beta. Memang Beta mati batúl. Ma dia pung lusa, Beta idop kambali.”
MAR 10:35 Ais ju Yakobis deng Yohanis, andia Sabadeus pung ana dong, datang sang Yesus. Dong minta sang Dia bilang, “Papa Guru! Botong ada parlú.”
MAR 10:36 Yesus tanya sang dong bilang, “Bosong parlú apa?”
MAR 10:37 Dong manyao bilang, “Bagini, Papa! Nanti kalo Papa su dudu pegang parenta deng hebat, na, botong minta ko Papa kasi dudu sang botong, satu di Papa pung sablá kanan, satu di sablá kiri, ko botong ju pegang parenta.”
MAR 10:38 Yesus manyao bilang, “Bosong dua ni sonde mangarti apa yang bosong minta. Beta ni, nanti dapa sangsara banya. Jadi karmana? Bosong kira bosong ju mampu pikol itu sangsara sama-sama deng Beta sampe mati, ko?”
MAR 10:39 Dong manyao bilang, “Botong bisa, Papa!” Yesus balas lai sang dong bilang, “Memang, bosong ju nanti pikol itu sangsara sama ke Beta.
MAR 10:40 Ma sapa yang nanti dudu di Beta pung kanan deng kiri, itu bukan Beta yang putus. Itu Tuhan Allah pung hak putus. Dia su putus memang, sapa-sapa yang dudu di itu tampa.”
MAR 10:41 Waktu ana bua yang laen dong dengar Yakobis deng Yohanis pung minta bagitu, ju dong mara.
MAR 10:42 Ais Yesus pange ame sang dong samua, ju Dia bilang, “Bagini! Bosong su tau, to? Orang bésar yang pegang parenta biasa tendes dong pung rakyat, sampe dong sonde bisa bagarák. Deng kapala-kapala dari bangsa yang sonde kanál sang Tuhan Allah, dong kasi parenta lebe-lebe, sampe dong pung rakyat sonde bisa angka kapala.
MAR 10:43 Ma bosong sonde bole bekin bagitu! Naa, sapa dari bosong yang mau jadi orang bésar, dia musti jadi sama ke tukang suru-suru ko layani orang laen.
MAR 10:44 Deng orang yang mau jadi kapala, dia musti bekin diri sama ke jongos.
MAR 10:45 Te Beta, Manusia Tulen ni, bukan datang ko orang layani sang Beta. Ma Beta datang ko layani banya orang. Beta datang kasi Beta pung idop anteru-anteru ko tabús ame banya orang dari dong pung sala-sala.”
MAR 10:46 Yesus deng Dia pung ana bua, deng orang bam-banya sampe di kota Yeriko. Waktu dong mau jalan tarús, te ada satu orang buta yang dudu minta-minta di pinggir jalan. Dia pung nama Bartimeos, papa Timeos pung ana.
MAR 10:47 Waktu dia dengar bilang, yang lewat tu, Yesus dari Nasaret, ju dia batarea karás-karás bilang, “Yesus! Daud pung turunan, é! Botong su tunggu-tunggu lama sang Papa! Kasian sang beta dolo!”
MAR 10:48 Dengar dia batarea bagitu, ju orang dong togor sang dia bilang, “Heh! Diam!” Ma dia batarea lebe karás lai bilang, “Yesus! Daud pung turunan, é! Kasian sang beta doo!”
MAR 10:49 Ais Yesus barenti. Ju Dia bilang, “Bosong bawa sang dia datang di sini!” Ju dong pi sang dia bilang, “Lu diam suda! Papa Guru ada pange sang lu. Mari suda!”
MAR 10:50 Dengar bagitu, Bartimeos lempar buang dia pung salimut, ju dia badiri capát-capát ko pi katumu sang Yesus.
MAR 10:51 Yesus tanya sang dia bilang, “Lu mau apa?” Itu orang buta manyao bilang, “Papa, é! Beta minta ko beta bisa dapa lia.”
MAR 10:52 Yesus bilang lai sang dia, “Tagal lu parcaya bilang, Beta bisa bekin bae sang lu, sakarang ju lu su bae! Pi suda!” Ju Bartimeos pung mata langsung bae memang. Ais itu, dia pi iko antar sang Yesus.
MAR 11:1 Waktu dong su deka deng kota Yerusalem, dong sampe di dua kampong, Betfage deng Betania, di gunung Saitun pung pinggir. Dari situ Yesus dong barenti tahan. Ais Dia kirim Dia pung ana bua dua orang ko pi lebe dolo.
MAR 11:2 Dia pasán bilang, “Bosong dua pi lebe dolo di itu kampong sana. Kalo bosong maso, nanti bosong dapa lia binatang keledai pung ana satu, ada taꞌika di situ. Orang balóm parná nae coba sang dia. Bosong pi buka dia pung tali ko hela bawa sang dia datang sini.
MAR 11:3 Ma kalo ada orang tanya sang bosong bilang, ‘Akurang ko bosong lapás bawa itu keledai?’ Naa, bosong manyao bilang, ‘Botong pung Bos mau pake sang dia. Kalo su pake abis, nanti Dia kirim pulang memang.’ ”
MAR 11:4 Ais, itu dua orang dong pi, ju dong dapa lia itu keledai pung ana ada taꞌika di muka satu ruma di pinggir jalan. Ju dong lapás ko bawa sang dia.
MAR 11:5 Ma orang yang ada badiri di situ dong tanya bilang, “Hoi! Akurang ko bosong lapás ame orang pung keledai?”
MAR 11:6 Ais dong manyao bilang, “Botong pung Bos mau pake sang dia. Kalo su pake abis, nanti botong bawa pulang memang.” Ju itu orang dong kasi tenga sang dong ko hela bawa itu keledai.
MAR 11:7 Dong hela bawa pi Yesus. Ais dong taro dong pung salimut di atas itu keledai, ju Yesus nae.
MAR 11:8 Waktu dong mau maso pi dalam kota, ju ada banya orang yang ame dong pung salimut, deng dong pung salendang, ko taro di jalan. Ada ju yang pi potong ame daon-daon palam di pinggir jalan ko dong buka-buka di tenga jalan. Deng bagitu, dong bekin tanda bilang, dong sambut sang Tuhan Yesus deng hormat. Sama ke dong biasa tarima orang-orang bésar.
MAR 11:9 Ju ada orang saparu pi bajalan lebe dolo di muka Yesus, deng ada yang iko dari balakang. Dong mulai baꞌeki bilang, “Hosana! Kotong puji-puji sang Tuhan Allah! Tuhan kasi berkat sang orang yang datang pake Tuhan pung nama, tagal Tuhan su utus sang Dia!
MAR 11:10 Hosana! Kotong puji-puji sang Tuhan Allah! Tagal Tuhan mau kasi bangun kambali raja Daud pung parenta! Hosana! Kotong puji-puji sang Tuhan Allah! Tagal Tuhan su dudu parenta di langit yang paling tinggi!”
MAR 11:11 Sampe dalam kota, ais Yesus dong pi maso di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat pung kintal. Ju Yesus lia bae-bae kuliling itu kompleks. Ma tagal su sonde ada waktu lai, ju dong pulang kambali pi kampong Betania.
MAR 11:12 Dia pung beso papagi, dong jalan kaluar dari Betania ko maso kambali di kota Yerusalem. Ma di tenga jalan, Yesus su rasa lapar.
MAR 11:13 Dia dapa lia satu pohon di pinggir jalan. Orang biasa makan dia pung bua. Jadi Yesus pi deka-deka itu pohon ko mau lia coba ada bua, ko sonde. Ma waktu Dia sampe di itu pohon, Dia sonde dapa lia apa-apa. Ko memang bukan dia pung musim babua na. Dia baru mulai badaon sa.
MAR 11:14 Ju Yesus omong kasi itu pohon bilang, “Tagal lu sonde kasi lu pung bua sang Beta, jadi mulai dari sakarang, lu sonde bisa kasi lu pung bua sang orang laen lai!” Dia pung ana bua dong dengar Dia pung omong karás bagitu.
MAR 11:15 Ais dong jalan tarús, sampe di Yerusalem, ju Yesus pi maso lai di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Di itu Ruma Sambayang pung kintal, orang su bekin jadi pasar ko dong bajual burung pompa yang orang pake buat korban sambayang. Lia bagitu, ju Yesus pi usir kasi kaluar sang dong. Dia banting kasi talempar meja-meja yang dong pake tukar doi, deng banting kasi tabale bangku-bangku yang dong pake bajual itu burung dong.
MAR 11:16 Dia ju larang samua orang ko sonde bole bawa ame dong pung barang ko jalan potong lewat itu kintal lai.
MAR 11:17 Ju Dia ajar sang dong bilang, “Bosong su tau memang apa yang Tuhan pung jubir su tulis bilang, ‘Beta kasi bangun Beta pung Ruma ni, ko orang dari samua suku-bangsa datang sambayang di sini.’ Ma bosong su bekin ini Ruma jadi parampok dong pung tampa bakumpul!”
MAR 11:18 Waktu kapala agama Yahudi dong pung bos-bos deng guru agama dong dengar Yesus su bekin bagitu, ju dong jengkel sang Dia. Ais dong mulai cari jalan ko mau bunu bekin mati sang Dia. Ma dong ju eleng, tagal banya orang talalu suka Dia pung ajaran.
MAR 11:19 Waktu matahari su mulai tanggalám, ju Yesus dong kaluar dari kota Yerusalem, ko dong kambali pi tidor di kampong Betania.
MAR 11:20 Dia pung beso papagi, dong kambali lai pi Yerusalem. Di tenga jalan, dong lewat itu pohon yang kamaren Yesus omong kasi dia. Dia pung ana bua dong taheran-heran, tagal itu pohon su mati karíng sampe dia pung akar-akar. Ju Petrus inga Yesus pung omong yang kamaren tu. Ais dia kasi tau bilang, “Papa! Lia coba! Itu pohon yang kamaren Papa kasi kutuk tu, su mati!”
MAR 11:22 Ju Yesus manyao bilang, “Memang batúl! Asal bosong ju parcaya sang Tuhan Allah bagitu.
MAR 11:23 Kalo bosong parcaya batúl-batúl, bosong bisa suru gunung satu ko taꞌangka pi laut. Ju Tuhan Allah kasi pinda itu gunung, asal bosong jang parcaya satenga-satenga! Bosong musti parcaya batúl-batúl sang Tuhan Allah.
MAR 11:24 Naa! Jang lupa, ó! Asal bosong parcaya batúl-batúl bilang, Tuhan Allah mampu kasi apa yang bosong minta, pasti Dia bekin kasi bosong!
MAR 11:25 Ma kalo ada yang sambayang, padahal dia pung hati ada batar-enak deng orang laen, dia musti babae deng itu orang dolo. Bagitu, baru bosong pung Papa di sorga mau hapus buang bosong pung sala-sala.
MAR 11:26 [Kalo ada dari bosong yang simpan hati, deng sonde mau kasi ampon orang, tantu bosong pung Papa di sorga ju sonde mau lupa bosong pung sala-sala dong.”]
MAR 11:27 Ais ju dong jalan tarús. Sampe di Yerusalem, dong maso kambali lai pi Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Waktu dong maso di kintal, kapala agama Yahudi pung bos-bos, guru agama dong, deng tua-tua adat Yahudi datang,
MAR 11:28 ko basoꞌal deng Yesus bilang, “Sapa suru lu datang bekin kaco di sini kamaren? Sapa yang kasi lu hak!”
MAR 11:29 Ma Yesus tau dong ada cari jalan ko mau kasi jato sang Dia. Ais Dia balas bilang, “Beta ju mau tanya sang bosong. Bosong manyao sang Beta dolo, baru Beta manyao sang bosong.
MAR 11:30 Beta mau tanya bagini: bosong samua kanál sang Yohanis, Tukang Sarani tu, to? Naa, sapa yang suru sang dia ko pi sarani orang? Tuhan Allah ko, manusia?”
MAR 11:31 Ais dong bapikir pi-datang, deng barunding bilang, “Aweꞌ! Botong su kaná! Kalo botong manyao bilang, ‘Tuhan Allah yang suru’, nanti dia balas bilang, ‘Kalo bagitu, akurang ko bosong sonde parcaya sang Yohanis!’
MAR 11:32 Ma botong ju sonde bisa bilang, ‘Manusia yang suru.’ Te nanti orang dong samua mangamok. Tagal dong parcaya bilang, Yohanis tu, Tuhan Allah pung jubir.”
MAR 11:33 Ais dong manyao sa bilang, “Botong sonde tau!” Ju Yesus bale manyao bilang, “Naa! Kalo bagitu, Beta ju sonde mau kasi tau bilang, sapa yang suru sang Beta.”
MAR 12:1 Ais itu, Yesus omong lai deng itu kapala agama Yahudi pung bos-bos, guru agama dong, deng tua-tua adat Yahudi dong. Dia pake umpama bilang, “Ada satu orang pi buka kabón ko mau tanam pohon anggor di dia pung tana sapoꞌong. Ais dia bekin pagar kuliling. Deng dia bekin bak ko mau tada bua anggor pung aer. Ju dia kasi badiri satu tampa jaga yang tinggi. Ais dia kasi sewa itu kabón pi orang laen, ko dong karjá bagi hasil deng dia. Tarús dia barangkat pi luar negrí.
MAR 12:2 Sampe musim ketu bua anggor, ju itu tuan tana suru dia pung orang karjá satu pi di itu tukang garap dong, ko minta dia pung bagian.
MAR 12:3 Ma waktu dia pung sampe, itu tukang garap dong tangkap ame sang dia, ju dong papoko sang dia. Ais dong suru sang dia ko pulang deng tangan kosong.
MAR 12:4 Ais, itu tuan tana kirim dia pung orang karjá satu lai. Ma itu tukang garap dong papoko sang dia pung kapala sampe luka-luka. Ais dong bekin malu, deng dong iskarobis sang dia.
MAR 12:5 Ais, itu tuan tana kirim ulang dia pung orang karjá laen lai. Ma dong bunu sang dia. Biar dong bekin karmana ju, ma itu tuan tana maen kirim tarús dia pung orang karjá. Ma itu tukang garap dong papoko saparu, deng bunu saparu.
MAR 12:6 Sakarang cuma tenga lai satu orang sa. Andia tuan tana pung ana laki-laki satu biji yang dia paling sayang. Tagal sonde ada jalan laen lai, jadi dia kirim itu ana sa. Dia pikir bilang, ‘Kalo beta kirim beta pung ana sandiri, pasti dong tarima bae-bae, deng dong dengar sang dia.’
MAR 12:7 Jadi dia kirim dia pung ana pi sana. Ma waktu tukang garap dong dapa lia itu ana datang, ju dong baꞌomong bilang, ‘We! Bosong lia dolo! Bapatua su kirim datang dia pung ana sandiri! Kalo bapatua mati, dia ni yang nanti tarima itu pusaka samua. Mari kotong bunu itu ana, ko biar kotong yang soa dia pung pusaka ni!’
MAR 12:8 Ais dong rame-rame tangkap, ju dong bunu sang dia. Tarús dong lempar buang dia pung mayat pi balakang kabón. Itu umpama sampe di situ sa.”
MAR 12:9 Ais ju Yesus tanya sang orang bésar dong bilang, “Iko bosong pung pikiran, kira-kira itu tuan tana mau bekin karmana sang itu tukang garap dong? Iko Beta, su tantu dia datang ko bunu bekin abis itu tukang garap dong samua. Ais itu, dia kasi sewa itu kabón anggor pi orang laen.
MAR 12:10 Kotong samua su dapa baca dari Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, ‘Ada satu batu yang tukang dong su angka buang. Ma sakarang itu batu su jadi batu alas.
MAR 12:11 Tuhan Allah sandiri yang pili ame, ju kasi dudu itu batu. Andia ko kotong lia dia pung bagus lai!’ ”
MAR 12:12 Itu orang bésar dong langsung mangarti bilang, Yesus ada ser sang dong pake itu umpama. Dong parsís ke tukang garap kabón anggor tadi tu. Ais ju dong mulai ator siasat ko mau tangkap sang Dia. Ma dong ada eleng sang orang banya yang suka Yesus pung ajaran. Jadi dong pi jalan kasi tenga sang Dia sa.
MAR 12:13 Ais itu, orang Yahudi pung orang bésar dong suru barapa orang Farisi, deng orang dari Herodes pung partei pi basoꞌal deng Yesus, ko mau hiki sang Dia.
MAR 12:14 Ais dong datang, ju basoꞌal deng Dia bilang, “Bapa Guru! Botong samua tau kalo Bapa pung hati lurus, deng sonde tau putar-balek. Bapa lia orang pung hati sa. Bapa ju kasi tau Tuhan Allah pung mau deng tarús-taráng, tagal Bapa sonde pandang muka. Naa! Sakarang botong mau tanya satu hal. Iko kotong pung atoran agama Yahudi, kira-kira kotong ni musti bayar bea kasi sang pamarenta Roma pung raja bésar, ko sonde?”
MAR 12:15 Ma Yesus su tau dong mau pancing sang Dia, ko Dia omong malawan pamarenta Roma. Ju Yesus manyao deng karás bilang, “Akurang ko bosong mau hiki sang Beta deng itu soꞌal! Coba kasi lia sang Beta doi perak satu dolo!”
MAR 12:16 Ais dong sorong kasi sang Dia doi perak satu. Ju Yesus ame ko pareksa itu doi. Ais Dia tanya sang dong bilang, “Ini gambar ni, sapa pung muka? Deng ini sapa pung nama?” Ais dong manyao bilang, “Itu pamarenta Roma pung raja bésar!”
MAR 12:17 Ais Yesus bilang, “Naa! Kalo bagitu, bosong pi kasi sang pamarenta apa yang pamarenta pung hak. Deng kasi sang Tuhan Allah apa yang Tuhan Allah pung hak.” Dengar Dia manyao bagitu, ju dong samua taheran-heran, ko Dia bilang batúl na. Andia ko dong sonde bisa hiki ame sang Dia.
MAR 12:18 Ada satu partei agama laen, yang orang subu bilang, partei Saduki. Dong ajar bilang, orang mati sonde bisa idop kambali. Satu kali, ada barapa orang Saduki ju datang mau hiki sang Yesus.
MAR 12:19 Dong omong deng Yesus bilang, “Bapa Guru! Baꞌi Musa ada tulis kasi sang kotong, ini adat bilang: kalo ada satu laki-laki mati kasi tenga dia pung bini, ma sonde ada ana, na, itu laki-laki pung adi musti kawin ame itu janda, ko biar kasi turunan sang dia pung kaka yang su mati tu.
MAR 12:20 Memang Musa ajar bagitu. Ma botong ada mau tanya bagini: ada tuju laki-laki basodara. Yang partama kawin lebe dolo. Ais dia mati, deng sonde ada ana.
MAR 12:21 Ju dia pung adi yang iko sang dia, kawin bale itu janda. Sonde lama dia ju mati, deng sonde ada ana. Bagitu ju deng adi yang nomer tiga. Dia kawin deng itu janda, ma dia mati, ju sonde ada ana.
MAR 12:22 Bagitu tarús-tarús sampe adi bungsu ju mati. Ais ju itu janda mati.
MAR 12:23 Naa! Sakarang botong mau tanya bagini: itu parampuan su parná kawin deng tuju laki-laki! Ma kalo dunya kiamat ko Tuhan kasi idop kambali orang mati dong, nanti itu parampuan jadi sapa pung bini dari itu tuju orang?”
MAR 12:24 Ais Yesus manyao bilang, “Kalo bosong batanya bagitu, dia pung arti, bosong sonde mangarti batúl Tuhan Allah pung Tulisan Barisi pung isi. Deng bosong ju sonde mangarti Tuhan Allah pung kuasa. Jadi bosong ni su sala batúl!
MAR 12:25 Dengar, é! Bagini: di sorga, sonde ada yang kawin. Samua orang mati yang Tuhan kasi idop kambali, sonde ada yang kawin lai. Bagitu ju Tuhan Allah pung ana bua di sorga sonde kawin.
MAR 12:26 Ais, Beta ju kasi tau soꞌal orang mati dong idop kambali, ko sonde. Baꞌi Musa tulis soꞌal pohon kici yang tabakar ma sonde angus tu. Bosong inga itu carita, ko sonde? Waktu api manyala di itu pohon, Tuhan Allah kasi tau sang Musa bilang, ‘Beta ni, lu pung baꞌi-baꞌi dong pung Tuhan Allah. Andia baꞌi Abraham, baꞌi Isak, deng baꞌi Yakob. Dong samua sémba tarús sang Beta sampe sakarang.’
MAR 12:27 Naa! Kotong tau bilang, itu baꞌi-baꞌi dong su lama mati. Ma tagal Tuhan Allah su bilang Dia masi jadi dong pung Tuhan, andia ko kotong tau bilang, dong su idop kambali. Jadi biar orang su mati, ju dong idop kambali. Memang orang idop yang sémba sang Tuhan Allah, bukan orang mati, to? Jadi kalo bosong pegang tarús itu ajaran bilang, orang mati sonde idop kambali, bosong memang su talalu sala tu!”
MAR 12:28 Itu waktu, ada satu guru agama yang iko dengar Yesus dudu baꞌomong deng orang dari partei Saduki dong. Itu guru agama pikir bilang, Yesus su manyao dong pung soꞌal tu deng bae. Ais dia tanya sang Yesus bilang, “Papa! Beta mau tanya bagini: kotong pung adat pung atoran, deng agama pung parenta dong, talalu banya. Dari samua parenta yang datang dari baꞌi Musa, yang mana yang paling pantíng?”
MAR 12:29 Yesus manyao bilang, “Parenta yang paling pantíng dalam Tuhan pung Tulisan Barisi tu, bilang bagini: ‘Samua orang di Israꞌel! Bosong dengar bae-bae! Tuhan Allah tu, memang kotong pung Tuhan, deng yang hak parenta sang kotong! Sonde ada yang laen lai, cuma Dia sandiri sa!
MAR 12:30 Jadi bosong musti sayang sang Dia lebe dari samua. Tagal itu, bosong musti salalu rindu sang Dia, mangarti sang Dia, deng karjá karás ko iko Dia pung mau.’
MAR 12:31 Deng parenta yang kadua bilang bagini: ‘Lu musti sayang orang laen dong, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.’ Ini dua parenta yang paling pantíng. Sonde ada parenta laen lai yang lebe pantíng dari ini dua parenta.”
MAR 12:32 Ais, itu guru agama omong lai sang Yesus bilang, “Memang! Yang Papa bilang tu, batúl. Tuhan Allah yang hak parenta sang kotong, deng sonde ada Tuhan laen lai.
MAR 12:33 Kotong musti sayang sang Dia lebe dari samua, sampe kotong salalu rindu sang Dia, mangarti sang Dia, deng karjá karás ko iko Dia pung mau. Deng kotong ju musti sayang orang laen, sama ke kotong sayang kotong pung diri badan. Itu, Tuhan lebe sanáng, daripada kotong cuma iko atoran agama sa. Itu lebe bae daripada kalo kotong cuma bakar binatang korban, ko, kasi barang laen sang Dia.”
MAR 12:34 Dengar dia manyao bagitu, ju Yesus pikir bilang, itu guru agama su mangarti deng bae. Ais Yesus bilang, “Lu su amper jadi Tuhan Allah pung orang.” Ais itu, sonde ada orang laen lai yang barani basoꞌal deng Yesus, ko sonde ada orang yang ontong sang Dia na.
MAR 12:35 Ais itu, Yesus masi ajar orang di Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat. Ju Dia soꞌal sang dong bilang, “Iko bosong pung pikiran, karmana? Guru agama dong ajar soꞌal Kristus tu, yang Tuhan Allah su tunju dari dolu-kala. Iko dong, Dia cuma jadi raja Daud pung turunan sa. Ma itu sonde batúl.
MAR 12:36 Tagal dolu Tuhan Allah pung Roh yang Barisi su pake Daud ko tulis bilang, ‘Tuhan Allah su kasi tau sang beta pung bos bilang, “Mari ko dudu di ini tampa terhormat di Beta pung sablá kanan. Nanti Beta bekin sang lu pung musu dong, sampe dong taꞌalok sang lu.’ ”
MAR 12:37a Dari itu kotong dapa tau bilang, raja Daud sandiri pange sang Kristus tu bilang, ‘Bos’. Dia pung arti, kalo orang bilang Kristus tu, cuma raja Daud pung turunan sa, itu balóm cukup! Tagal Dia ju jadi raja Daud pung Bos yang hak parenta sang dia na!”
MAR 12:37b Waktu Yesus omong bagitu tadi, ju orang banya dong talalu suka dengar sang Dia.
MAR 12:38 Ais Dia kasi tau lai sang dong bilang, “Bosong musti ati-ati deng guru agama dong. Dong suka pasiar pake dong pung baju panjang raroso pi katumu banya orang, ko biar orang lia sang dong bilang, ‘We! Dong tu, orang bésar, ó!’
MAR 12:39 Kalo dong maso pi ruma sambayang, ko, dong iko pesta, dong salalu cari tampa dudu yang paling bagus, ko biar banya orang lia sang dong.
MAR 12:40 Ma ati-ati, ó! Te dong ju maen putar-balek sang janda dong, ko rampas ame dong pung ruma samua. Ma di muka banya orang, dong tutu dong pung jahat tu, deng badiri sambayang lama-lama. Dong mau ko orang bilang dong pung hati barisi. Ma nanti Tuhan Allah kasi hukum paling barát sang dong.”
MAR 12:41 Ais itu, Yesus pi dudu bamangada deng peti derma di Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat. Dia lia orang dong datang kasi maso dong pung doi kolekte pi dalam itu peti. Dia lia orang kaya dong ju datang kasi maso dong pung doi bam-banya di situ.
MAR 12:42 Ais ada satu janda kasian ju datang iko sambayang. Dia kasi maso doi dua sen di itu peti. Itu doi pung harga paling kici.
MAR 12:43 Ais Yesus gape Dia pung ana bua dong bilang, “Bosong lia bae-bae sang itu janda kasian tu. Dia kasi maso doi dua sen sa, ma dia su kasi lebe dari samua orang.
MAR 12:44 Itu orang laen dong samua kasi maso kolekte dari dong pung doi sisa. Ma ini janda ni, dia su kasi abis dia pung doi samua sang Tuhan Allah.”
MAR 13:1 Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong mau pi kasi tenga Ruma Sambayang Pusat. Waktu dong kaluar, Dia pung ana bua satu kasi tunju itu Ruma Sambayang, ju bilang, “Papa, é! Coba Papa lia ini dolo! Ini Ruma pung bagus lai! Dong susun dia pung batu bésar dong talalu bagus, é!”
MAR 13:2 Ma Yesus manyao bilang, “Ini Ruma memang bagus! Ma sonde lama lai, te dong kasi rubu abis ini batu-batu samua.”
MAR 13:3 Ais ju Yesus dong pi gunung Saitun, ko dudu di tampa yang bamangada deng Ruma Sambayang Pusat. Ais Dia pung ana bua ampa orang datang ko dong baꞌomong sandiri deng Dia. Andia Petrus, Yakobis, Yohanis, deng Anderias.
MAR 13:4 Dong tanya bilang, “Papa! Coba kasi tau ulang Papa pung omong tadi tu. Kapan tempo datang dia pung waktu tu? Deng dia pung tanda-tanda tu, karmana?”
MAR 13:5 Ais Yesus manyao bilang, “Asal bosong jaga bae-bae, ó! Ko bosong jang kaná tipu.
MAR 13:6 Te nanti ada macam-macam orang yang datang puku dada bilang, ‘Beta ni, Kristus, andia Orang yang Tuhan Allah su janji memang dari dolu’. Ais dong ju tipu banya orang.
MAR 13:7 Kalo bosong lia orang baparáng, ko, bosong dengar isu bilang, ada paráng di mana-mana, na, bosong sonde usa taku. Te macam bagitu tu musti jadi dolo, ma hari kiamat balóm sampe.
MAR 13:8 Nanti satu suku baparáng lawan laen suku. Satu negara baparáng lawan laen negara. Ada tana goyang di mana-mana. Musim lapar dong ju hebat mati pung! Ini samua jadi tanda-tanda, sama ke parampuan yang baru mulai saki mau barana.
MAR 13:9 Jadi bosong musti jaga bae-bae, é! Te nanti dong datang tangkap sang bosong ko hela bawa pi pangadilan agama. Deng dong papoko sang bosong dalam ruma sambayang dong. Dong ika bawa sang bosong pi orang yang pegang kuasa, tagal bosong iko sang Beta. Ma itu ju jadi salák ko bosong kasi tau sang dong soꞌal Beta.
MAR 13:10 Te Tuhan pung orang musti pi kasi tau lebe dolo Beta pung Carita Bae sang samua suku di ini dunya, baru hari kiamat sampe.
MAR 13:11 Inga, ó! Kalo dong ika bawa sang bosong pi pangadilan, bosong sonde usa taku bilang, ‘Nanti beta mau baꞌomong bilang apa? Ko, beta manyao bilang apa?’ Kalo dia pung waktu su sampe bagitu, bosong omong iko sa, apa yang Tuhan Allah pung Roh yang Barisi kasi tau sang bosong.
MAR 13:12 Dalam satu ruma, kalo ada orang yang parcaya sang Beta, nanti dia pung sodara sandiri cari jalan ko bunu sang dia. Ais kalo ana yang parcaya, nanti dia pung papa sandiri bunu sang dia. Ju kalo ada mama deng papa yang parcaya sang Beta, nanti dong pung ana sandiri yang bunu sang dong.
MAR 13:13 Jadi nanti orang dong binci mati sang bosong, tagal bosong parcaya sang Beta. Ma sapa yang batahan sampe abis, pasti Tuhan Allah kasi salamat sang dia.”
MAR 13:14 Yesus omong tarús bilang, “Satu orang yang jahat mati pung nanti datang. Dia maso pi badiri di tampa pamali di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat yang sonde pantas buat dia, sampe dia bekin noju itu tampa. Andia ko Tuhan Allah bale balakang kasi tenga itu tampa. Kalo bosong su lia bagitu, ati-ati, ó! (Sapa yang baca ni, ju musti ati-ati!) Itu jadi tanda bilang, hari-hari susa su sampe di muka pintu. Kalo su lia bagitu, orang di propinsi Yudea bangun lari pi gunung suda.
MAR 13:15 Deng musti lari capát-capát, ko biar jang calaka. Kalo ada yang su kaluar dari ruma, jang pulang pi ame barang lai.
MAR 13:16 Ju orang yang ada di kabón, jang kambali ko ame kaen panas lai. Ma lari tarús sa!
MAR 13:17 Yang paling kasian, parampuan yang ada dudu parú, deng mama-mama yang ada kasi susu ana mera. Ko dong sonde bisa lari capát na.
MAR 13:18 Jadi lebe bae bosong sambayang ko minta hal jahat tu jang jato pas deng musim ujan.
MAR 13:19 Te itu hari talalu susa mau mati! Mulai dari Tuhan Allah bekin ini dunya sampe sakarang, orang balóm parná lia susa bésar macam ke bagitu. Deng nanti orang ju sonde lia ulang susa macam bagitu lai.
MAR 13:20 Kalo Tuhan sonde kasi pende itu hari, nanti sonde ada satu orang ju yang bisa batahan idop. Ma tagal Tuhan Allah sayang Dia pung orang yang Dia su pili dong, andia ko Dia kasi pende itu hari-hari susa dong.
MAR 13:21 Nanti kalo itu hari su sampe, bosong dengar orang dong bilang, ‘Lia dolo! Kristus ada di sini!’ Ma orang laen bilang, ‘Kristus ada di sana!’ Ma bosong jang dengar, é!
MAR 13:22 Te nanti ada orang kaluar ko puku dada bilang, ‘Beta ni, Kristus!’ Yang laen lai bilang, ‘Beta ni, Tuhan Allah pung jubir.’ Nanti dong bekin tanda heran macam-macam pake setan pung kuasa ko putar-balek orang. Dong coba-coba ko Tuhan Allah pung orang dong ju kaná tipu!
MAR 13:23 Ma bosong musti jaga bae-bae, é! Itu hari-hari susa dong balóm sampe, ma Beta su kasi inga memang sang bosong, ó!”
MAR 13:24 Ais Yesus sambung lai ko kasi tau Dia pung ana bua dong bilang, “Kalo itu hari-hari susa dong su abis, ‘Nanti matahari jadi galáp, bulan ju su sonde taráng lai.
MAR 13:25 Bintang-bintang bajato dari langit, deng kuasa di langit dong jadi harba-biruk.’
MAR 13:26 Ais itu, baru samua orang dapa lia sang Beta, Manusia Tulen ni. Nanti Beta datang di awan dari langit. Deng samua orang dapa lia Beta pung kuasa, deng Beta pung hebat samua!
MAR 13:27 Ais Beta parenta Tuhan Allah pung ana bua di sorga, ko pi kumpul samua orang yang Beta su pili dari dunya pung ujung-ujung, dari matahari nae sampe matahari turun; dari utara sampe salatan.”
MAR 13:28 Yesus sambung Dia pung omong bilang, “Beta ame umpama dari pohon. Kalo dia pung daon mulai kuning, itu tanda bilang, musim panas su deka-deka datang.
MAR 13:29 Bagitu ju, kalo bosong su lia hari-hari susa datang, sama ke yang Beta su kasi tau tadi tu, itu tanda bilang, Beta su deka-deka datang.
MAR 13:30 Sakarang dengar bae-bae! Dari samua orang yang idop sakarang ni, nanti ada yang balóm mati, te itu hari-hari susa dong su datang.
MAR 13:31 Biar langit deng bumi su ilang, ma Beta pung omong ni batahan sonde abis-abis.”
MAR 13:32 Yesus omong tamba bilang, “Sonde ada satu orang yang tau kapan Beta pung hari deng jam datang kambali. Tuhan Allah pung ana bua di sorga, ju sonde tau. Beta sandiri, ju sonde tau. Cuma Beta pung Papa sa yang tau.
MAR 13:33 Tagal itu, bosong musti bajaga bae-bae, tagal bosong sonde tau kapan dia pung waktu.
MAR 13:34 Sonde lama lai Beta su pi kasi tenga sang bosong, ma nanti Beta datang kambali. Sama ke tuan ruma yang jalan kasi tenga dia pung ruma ko pi tampa jao. Dia suru dia pung ana bua dong ko urus bae-bae itu ruma. Deng dia bagi kasi dong satu-satu deng dia pung karjá. Dia parenta tukang jaga pintu ko bajaga bae-bae, sampe dia pulang.
MAR 13:35 Bosong ju musti bajaga siang-malam, tagal bosong sonde tau kapan tuan ruma pulang. Pulang sore ko, tenga malam ko, siang ko, waktu matahari nae ko. Bosong sonde tau kapan.
MAR 13:36 Jang sampe dia datang takuju, te dapa bosong ada tidor masanggorok.
MAR 13:37 Jadi apa yang Beta kasi tau sang bosong ni, Beta ju kasi tau samua orang laen bilang, ‘Bosong musti bajaga bae-bae ko sambut Beta pung datang.’ ” [Sampe di situ, Tuhan Yesus barenti baꞌomong deng Dia pung ana bua dong di gunung Saitun.]
MAR 14:1 Ais itu, kapala agama Yahudi dong pung bos-bos deng guru agama dong masi bacari akal ko mau tangkap sang Yesus deng diam-diam. Ko dong mau bunu sang Dia na. Ma dong ator siasat bilang, “Tahan dolo! Kotong jang tangkap sang Dia capát-capát, tagal hari-hari bae su deka. Jang sampe orang banya dong nanti mangamok.” Dong baꞌomong bagitu, tagal masi dua hari lai, orang Yahudi dong pung hari-hari bae, yang dong kasi nama ‘Hari Paska’ deng ‘Pesta Roti Sonde Pake Ragi’. Deng itu hari-hari bae, dong inga tempo dolu, waktu dong pung nene-moyang kaluar dari negrí Masir.
MAR 14:3 Di kampong Betania, ada satu orang nama Simon. Dolu orang noju sang dia, tagal dia kaná panyaki kusta. Ma sakarang dia su bae. Ais itu ju, waktu itu hari-hari bae balóm datang, Yesus dong ada pi makan di Simon pung ruma. Waktu dong makan, ada satu parampuan datang katumu sang Yesus. Dia ada pegang satu botol yang dong bekin dari batu. Dia pung isi, minya wangi asli yang mahal mati pung. Ais, itu parampuan puku bekin pata itu botol pung tutu. Ju dia poꞌa kasi malele palán-palán itu minya di Yesus pung kapala, ko jadi tanda dia kasi hormat sang Yesus.
MAR 14:4 Ma ada barapa orang laen yang iko makan di situ ju. Waktu dong lia itu parampuan bekin bagitu, ju dong mara, ko dong baꞌomong sombong bilang, “Hmm! Parampuan apa ni, ko dia pi buang parcuma itu minya wangi yang mahal mati pung!
MAR 14:5 Lebe bae dia jual itu minya sa! Ko pi bagi dia pung doi yang banya, kasi sang orang malarat dong! Te itu minya wangi pung harga, sama ke satu orang pung gaji satu taon.” Ju dong togor karás sang dia.
MAR 14:6 Ma Yesus balas bilang, “Bosong sonde usa bekin susa ini parampuan! Kasi tenga pi sang dia sa! Beta sanáng, tagal dia su poꞌa ini minya wangi di Beta pung badan.
MAR 14:7 Orang kasian dong salalu ada deng bosong. Jadi bosong bisa tolong sang dong kapan sa. Ma kalo Beta, sonde lama lai, te Beta su sonde ada sama-sama deng bosong.
MAR 14:8 Beta pung idop su sonde lama lai. Deng ini parampuan poꞌa ini minya tadi, dia su sadia Beta pung badan lebe dolo, sama ke dia kasi rampe memang Beta pung mayat.
MAR 14:9 Inga bae-bae, ó! Di mana sa Tuhan Allah pung Carita Bae tasiar kuliling ini dunya, dong ju pasti carita ini parampuan pung bae! Ko biar samua orang inga sang dia.”
MAR 14:10 Ais ju ada satu dari Yesus pung ana bua dua blas orang tu, nama Yudas Iskariot. Dia kaluar pi cari kapala agama Yahudi dong pung bos-bos, ko mau jual buang sang Yesus kasi dong. Sampe di dong, ju dia kasi tau dia pung maksud.
MAR 14:11 Waktu bos-bos dong dengar Yudas pung omong bagitu, ju dong sanáng mau mati. Ju dong janji bilang, “Kalo lu mau jual Yesus kasi sang botong, pasti botong bayar.” Ais Yudas kaluar, ju dia mulai cari akal ko mau kasi Yesus pi sang dong.
MAR 14:12 Itu hari jato di hari partama dari orang Yahudi pung hari-hari bae. Jadi di itu hari, dong biasa bakar roti yang sonde pake bibit roti, deng dong ju horo domba. Ais ju Yesus pung ana bua dong datang tanya sang Dia bilang, “Papa! Ini hari ni, kotong pung hari bae Paska. Jadi Papa mau botong pi sadia tampa pesta Paska di mana?”
MAR 14:13 Ais Yesus suru Dia pung ana bua dua orang bilang, “Bosong pi lebe dolo di kota. Di sana, nanti bosong katumu deng satu laki-laki yang ada masaꞌa aer di satu kumbang kici. Bosong pi iko sang dia sa.
MAR 14:14 Nanti kalo dia maso pi ruma mana, na, bosong pi iko sang dia di situ. Ais bosong kasi tau sang itu tuan ruma bilang, ‘Bapa! Botong pung Bapa Guru ada minta satu tampa, ko Dia mau pake bekin pesta Paska deng Dia pung ana bua dong.’
MAR 14:15 Ais nanti itu orang kasi tunju satu kamar luas di lante atas. Dia su sadia langkáp itu kamar. Cuma tenga bosong dua pi ko sadia makan di situ sa.”
MAR 14:16 Ais dong dua jalan pi kota. Di sana dong dapa katumu deng samua yang Yesus su kasi tau memang sang dong. Ju dong sadia samua, ko Yesus dong makan pesta Paska di situ. Ais dong dua pi pange sang Yesus dong.
MAR 14:17 Waktu matahari su mulai tanggalám, ju Yesus deng Dia pung ana bua dua blas orang dong pi di situ.
MAR 14:18 Ais dong dudu ko makan sama-sama. Waktu dong ada makan, Yesus baꞌomong bilang, “Bosong dengar, é! Ada satu orang dari bosong yang nanti jual Beta kasi pi orang laen dong.”
MAR 14:19 Dengar bagitu, ju dong pung hati rasa tar enak. Tarús dong satu-satu tanya sang Yesus bilang, “Itu orang yang Papa omong tu, bukan beta, to?”
MAR 14:20 Yesus manyao bilang, “Orang yang colo dia pung roti pi dalam ini mangko sama-sama deng Beta, dia tu yang nanti jual buang sang Beta.
MAR 14:21 Inga, é! Beta, Manusia Tulen ni, musti mati sama ke dong su tulis memang dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi. Ma awas! Itu orang yang mau jual Beta tu, nanti dia pikol dia pung calaka! Ada lebe bae kalo dia pung mama sonde barana ame sang dia!”
MAR 14:22 Waktu dong masi makan, ju Yesus angka ame roti satu balok, ko minta tarima kasi sang Tuhan Allah. Ais Dia bekin pica-pica itu roti, ju sorong kasi sang Dia pung ana bua dong. Ju Dia bilang, “Ini roti, Beta pung badan. Ame ko makan suda.”
MAR 14:23 Ais itu, Dia angka ame galás yang ada isi bua anggor pung aer. Dia ju minta tarima kasi sang Tuhan Allah. Ais Dia sorong kasi itu galás pi Dia pung ana bua ko dong samua minum.
MAR 14:24 Ju Dia bilang, “Ini anggor, Beta pung dara. Dia nanti tatumpa ko kasi salamat banya orang. Ini dara jadi bukti ko kasi inga bilang, apa yang Tuhan Allah su janji, memang sakarang ni su jadi. Naa, ame ko minum suda.
MAR 14:25 Dengar bae-bae dolo! Mulai dari ini malam, Beta su sonde minum bua anggor pung aer lai. Sampe Beta dudu parenta sama-sama deng Beta pung Bapa di sorga, baru Beta minum lai.”
MAR 14:26 Ais ju dong manyanyi satu lagu ko puji sang Tuhan Allah. Tarús dong kaluar malam ko pi gunung Saitun.
MAR 14:27 Waktu dong bajalan tu, Yesus kasi tau memang bilang, “Nanti sabantar malam ni, bosong samua lari kasi tenga sang Beta. Itu sama ke dong su tulis memang dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, ‘Nanti Tuhan Allah bekin mati gambala, ais dia pung domba dong lari batasiram.’
MAR 14:28 Beta memang mati. Ma nanti kalo Beta su idop kambali, Beta pi lebe dolo dari bosong di propinsi Galilea.”
MAR 14:29 Ais ju Petrus protes bilang, “Papa! Biar orang laen dong samua lari kasi tenga sang Papa, ma beta sonde akan!”
MAR 14:30 Yesus manyao bilang, “Peꞌu! Inga, é! Ini malam, ayam balóm kokoreꞌo dua kali, ma lu su omong tiga kali bilang, lu sonde kanál sang Beta!”
MAR 14:31 Ma Petrus manyao karás bilang, “Sonde, Papa! Kalo Papa mati, beta ju iko mati sama-sama. Ma beta sonde akan lari kasi tenga sang Papa, deng sonde manyangkal sang Papa!” Petrus pung tamán laen dong ju satu-satu bilang bagitu.
MAR 14:32 Ais itu, Yesus dong jalan tarús sampe di satu kabón di gunung Saitun, nama ‘Getsemani’. Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Bosong dudu tunggu di sini, é. Beta mau pi sambayang di sana.”
MAR 14:33 Ju Yesus pange bawa sang Petrus, Yakobis, deng Yohanis, ko pi sama-sama deng Dia. Mulai dari itu waktu, ju Dia pung hati rasa susa deng sonde tanáng.
MAR 14:34 Dia kasi tau sang dong bilang, “Beta pung hati susa mau mati! Beta rasa tingka ke Beta su mau mati sa. Bosong dudu bajaga di sini dolo.”
MAR 14:35 Ais Dia maju lebe jao sadiki, ju Dia tikam lutut di tana ko sambayang bilang, “Papa manis! Kalo Papa satuju, na, Beta sonde usa tanggong itu sangsara sampe mati macam bagini. Beta su tau memang bilang, sonde ada yang Papa sonde bisa bekin. Jadi kalo bole, na, Papa angka buang jao-jao ini sangsara dari Beta. Ma jang iko Beta pung mau; biar iko Papa pung mau sa.”
MAR 14:37 Ais ju Dia kambali pi Dia pung ana bua tiga orang tu, ma dong ada tidor sonu. Ais Dia kasi bangun sang dong, ju Dia omong sang Petrus bilang, “He, Peꞌu! Lu tidor, ko? Beta di situ cuma sabantar sa, ma bosong sonde bisa bajaga sadiki ju!
MAR 14:38 Goso bekin taráng lu pung mata dolo. Ais bangun ko bajaga deng Beta! Bosong pung hati memang mau bekin yang bae, cuma bosong pung badan sonde kuat. Jadi lebe bae bosong sambayang, ko kalo kaná cobaꞌan, bosong sonde kala.”
MAR 14:39 Ais Yesus pi sambayang satu kali lai. Dia minta ulang sang Tuhan, ko jang kasi tenga Dia pikol itu sangsara.
MAR 14:40 Ais Dia datang kambali di Dia pung ana bua tiga orang tu. Ma dong su tidor ulang lai, te dong pung mata barát mau mati. Ais Dia kasi bangun ulang sang dong, ma dong sonde tau mau manyao bilang apa sang Dia.
MAR 14:41 Ais itu, Yesus kasi tenga sang dong ko pi sambayang yang katiga kali. Ais ju Dia kambali ko kasi bangun sang dong. Dia bilang, “Bosong masi tidor lai, ko? Cukup suda! Bangun! Te orang yang mau jual sang Beta, Manusia Tulen ni, su deka. Sakarang dong su mau tangkap sang Beta, ko kasi pi orang jahat dong pung tangan.
MAR 14:42 Bangun su! Buka bosong pung mata ko lia coba pi sana dolo! Orang yang mau jual buang sang Beta tu, su datang. Mari ko kotong pi katumu sang dong!”
MAR 14:43 Waktu Yesus masi baꞌomong bagitu, ju takuju sa, Yudas su datang deng orang bam-banya. Dong datang deng bawa kalewang kudung deng kayu kudung, ko mau tangkap sang Yesus. Dong bekin bagitu, iko parenta dari bos-bos Yahudi dong. Dong tu, andia kapala agama dong pung bos-bos, guru agama dong, deng tua-tua adat.
MAR 14:44 Yudas su kasi sein memang sang dong bilang, “Bosong lia bae-bae! Beta ciom sang sapa, na, bosong tangkap ame sang Dia suda! Andia Dia tu, orang yang bosong cari!”
MAR 14:45 Jadi waktu Yudas dong sampe di situ, ju dia langsung mangada sang Yesus. Ais dia togor bilang, “Bapa Guru!” Ju Yudas paló-ciom ame sang Dia.
MAR 14:46 Tarús orang banya dong maju datang, ko tangkap sang Yesus.
MAR 14:47 Ma Yesus pung orang satu cabu ame dia pung parang kudung ko seruk bekin putus satu orang pung daon talinga. Itu orang yang luka tu, kapala agama Yahudi pung bos bésar pung orang suru-suru.
MAR 14:48 Ais Yesus omong deng itu orang dong yang datang tangkap sang Dia bilang, “Karmana? Bosong kira Beta ni orang jahat, ko? Jadi bosong datang tangkap sang Beta deng bawa kalewang deng kayu kudung?
MAR 14:49 Tiap hari Beta ajar sang bosong di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat, ma sonde ada satu orang yang datang tangkap sang Beta. Mari tangkap sang Beta suda! Te ini su tulis memang dari dolu di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi.”
MAR 14:50 Yesus pung ana bua dong taku mau mati. Ju dong bangun lari kasi tenga sang Dia sandiri sa.
MAR 14:51 Di situ ju, ada satu orang muda yang iko-iko Yesus pung balakang. Dia ada bungkus badan deng kaen sapotong. Itu orang dong ju mau tangkap sang dia.
MAR 14:52 Ma dong dapa pegang dia pung kaen sa. Ais dia lari pulang deng talanjang sa, ko dia su taku mau mati na.
MAR 14:53 Ais itu, dong pegang bawa sang Yesus pi kapala agama Yahudi pung bos bésar pung ruma. Di situ, orang bésar dong su bakumpul. Andia, kapala agama dong pung bos-bos, guru agama dong, deng tua-tua adat.
MAR 14:54 Waktu dong pegang bawa sang Yesus tu, Petrus ju ada iko sambunyi-sambunyi dari balakang, sampe di kapala agama Yahudi pung bos bésar pung ruma. Dia ju maso di kintal, ko iko dudu panggang api sama-sama deng orang jaga yang ada di situ.
MAR 14:55 Di dalam itu ruma, kapala agama dong pung bos-bos ada baꞌomong deng orang-orang yang dudu di pangadilan agama. Dong samua cari bukti ko mau kasi sala sang Yesus, tagal dong mau hukum mati sang Dia. Ma dong sonde dapa bukti apa-apa.
MAR 14:56 Ju dong pange ame banya saksi ko mau kasi jato sang Yesus. Ma dong pung omong tu, sonde bacocok satu deng satu.
MAR 14:57 Ais ada barapa saksi lai yang bangun badiri ko omong putar-balek bilang,
MAR 14:58 “Botong ada dengar ini orang omong bilang, ‘Nanti Beta kasi rubu Ruma Sambayang Pusat yang manusia kasi bangun deng tangan. Ais tiga hari lai, nanti Beta kasi bangun ulang itu Ruma, ma sonde pake manusia pung tangan.’ ”
MAR 14:59 Ma dong pung omong tu, sonde bacocok satu deng satu.
MAR 14:60 Ais kapala agama Yahudi pung bos bésar tu, bangun badiri di muka samua orang yang dudu di itu pangadilan. Ju dia tanya sang Yesus bilang, “Banya orang su kalák sang Lu. Ma akurang ko Lu diam sa?”
MAR 14:61 Yesus sonde omong sadiki ju. Ais kapala agama Yahudi pung bos bésar tanya ulang sang Dia bilang, “Coba Lu kasi tau dolo! Apa memang Lu ni, batúl-batúl Kristus, Tuhan Allah pung Ana yang Dia su janji dari dolu tu?”
MAR 14:62 Yesus manyao bilang, “Memang batúl. Dia tu, andia Beta ni. Nanti bosong samua dapa lia Beta, Manusia Tulen ni, dudu di sorga di Tuhan Allah pung sablá kanan. Dia yang pung kuasa paling hebat! Nanti Beta deng Dia sama-sama pegang parenta! Ais itu, nanti Beta turun datang dari sorga deng awan.”
MAR 14:63 Dengar Yesus omong bagitu, ju kapala agama Yahudi pung bos bésar mara mau mati, sampe dia ruꞌi bekin tarobe dia pung baju panjang. Ais dia batarea kasi tau samua orang yang dudu di pangadilan tu bilang, “Kotong sonde parlú saksi lai!
MAR 14:64 Bosong su dengar deng bosong pung talinga sandiri, Dia sandiri yang omong bagitu, to? Dia su angka diri jadi Tuhan Allah pung Ana. Ini hojat barát! Iko atoran agama, kalo ada orang bekin diri sama deng Tuhan Allah, itu orang musti mati! Jadi sakarang, bosong mau putus bilang apa?” Ju dong samua putus bilang, “Ini orang memang batúl sala! Jadi dia musti kaná hukum mati!”
MAR 14:65 Ais barapa orang maju ko sumbur luda sang Yesus. Dong tutu ame Dia pung mata, ju dong papoko sang Dia. Ais dong suru bilang, “Kalo Lu jadi Tuhan pung jubir, na, coba Lu rai. Sapa yang falungku sang Lu?” Ais dong parenta orang yang jaga Ruma Sambayang Pusat, ko dong datang bawa sang Yesus. Dong bawa sang Dia pi, ju dong tampeleng barmaen sang Dia.
MAR 14:66 Itu waktu, Petrus masi iko dudu di kintal. Ais kapala agama Yahudi pung bos bésar pung hamba parampuan satu datang lia sang dia ada panggang api. Dia lia bae-bae Petrus pung muka, ais dia omong bilang, “Tadi lu ju ada iko sama-sama deng Yesus, itu orang Nasaret, to? Batúl, to?”
MAR 14:68 Ma Petrus manyao bilang, “Sonde! Akurang ko lu tanya bagitu! Beta sonde kanál sang Dia.” Ais Petrus kaluar ko pi badiri di muka pintu maso. [Pas itu waktu ju, ayam kokoreꞌo.]
MAR 14:69 Ais, itu hamba dapa lia ulang sang Petrus. Ju dia kasi tau orang-orang yang ada di situ bilang, “Dia ni, satu dari itu orang dong!”
MAR 14:70 Ju Petrus protes bilang, “Lu gila mangkali! Beta sonde kanál itu Orang, ma!” Sonde lama lai, satu orang laen yang ada di situ omong lai sang Petrus bilang, “Heh! Lu masi mau putar-balek lai bilang, lu sonde sama-sama deng itu orang dong! Weh! Bosong samua, orang Galilea, to?”
MAR 14:71 Ma Petrus malawan lai bilang, “Weh! Beta sumpa! Beta sonde kanál itu Orang!”
MAR 14:72 Pas dia omong bagitu, ju ayam kokoreꞌo dua kali. Ju Petrus inga ame Yesus pung bahasa tadi bilang, “Ayam balóm kokoreꞌo dua kali, ma lu su manyangkal sang Beta tiga kali.” Inga ame bagitu, ju Petrus manangis makarereu.
MAR 15:1 Papagi sakali, samua orang di pangadilan tu, basakongkol ko mau bekin mati sang Yesus. Ais dong ika bawa sang Dia pi mangada sang gubernor Pilatus.
MAR 15:2 Waktu dong sampe di gubernor, dia soꞌal sang Yesus bilang, “Karmana? Batúl Lu ni, orang Yahudi pung Raja, ko?” Yesus manyao bilang, “Batúl. Pak gub su omong batúl tu.”
MAR 15:3 Ais kapala agama Yahudi dong pung bos-bos baꞌomong deng gubernor bilang, “Ini orang su bekin sala sonde sadiki!” Ju dong kasi tau Dia pung sala-sala dong, satu-satu.
MAR 15:4 Ais gubernor tanya ulang sang Yesus bilang, “Lu sonde dengar dong pung omong tu? Dong su kasi sala bam-banya sang Lu. Coba Lu balas dolo!”
MAR 15:5 Ma Yesus sonde manyao apa-apa, sampe itu gubernor taheran-heran.
MAR 15:6 Tiap taon, kalo orang Yahudi dong bekin pesta Paska, orang banya dong biasa pili satu orang bui, ko gubernor kasi lapás sang dia.
MAR 15:7 Itu waktu, ada satu orang bui, nama Barabas. Dolu dong tangkap sang dia deng dia pung tamán dong, tagal dia malawan pamarenta Roma, deng dia ju bunu orang.
MAR 15:8 Tagal itu pesta Paska su deka-deka, andia ko banya orang pi gubernor Pilatus ko batarea bilang, “Pak gubernor! Hari Paska su datang! Kalo bisa, na, pak gub tolong kasi lapás satu orang bui sama ke biasa!”
MAR 15:9 Ais gubernor manyao bilang, “Naa! Beta mau kasi lapás sang sapa? Karmana kalo beta lapás bosong orang Yahudi pung Raja ni? Bosong satuju, ko?”
MAR 15:10 Gubernor omong bagitu, padahal dia su tau kapala agama Yahudi dong pung bos-bos ada bawa sang Yesus kasi dia, tagal dong ada binci talalu sang Yesus.
MAR 15:11 Ma itu bos-bos agama tusu-tusu itu orang banya dong, ko dong samua minta sang gubernor bilang, “Botong sonde mau sang Dia! Kasi lapás sang Barabas sa!”
MAR 15:12 Ais gubernor tanya ulang bilang, “Kalo bagitu, beta musti bekin apa sang Yesus, yang dong pange sang Dia, ‘Raja orang Yahudi’ ni?”
MAR 15:13 Ju dong samua batarea rame-rame bilang, “Bekin mati sang Dia sa! Paku Dia di kayu palang!”
MAR 15:14 Ais gubernor tanya bilang, “Ko Dia pung sala apa? Beta su pareksa sang Dia, ma beta sonde dapa Dia pung sala apa-apa!” Ma dong samua batarea lebe karás lai bilang, “Bekin mati sang Dia! Paku Dia di kayu palang suda!”
MAR 15:15 Tagal gubernor mau bekin sanáng orang banya dong pung hati, andia ko dia lapás sang Barabas, iko dong pung mau. Ais dia parenta orang jaga dong, ko pi firuk sang Yesus pake cambuk. Firuk abis, ju tantara dong ame bawa sang Yesus, ko mau pi paku bekin mati sang Dia di kayu palang.
MAR 15:16 Ais itu, tantara dong hela bawa sang Yesus di dong pung kintal bésar. Di situ dong pange ame dong pung tamán satu batalyon.
MAR 15:17 Ju dong kasi pake sang Yesus satu baju panjang warna ungu sama ke raja dong biasa pake. Ais dong ame pohon baduri pung takis ko malaꞌe bekin topi. Ju dong tendes itu topi baduri pi Yesus pung kapala, ko maen-maen bekin sama ke dong mau angka raja baru pake topi jabatan.
MAR 15:18 Ju dong samua kasi hormat maen-maen sang Dia, deng bilang, “Tabe raja orang Yahudi!”
MAR 15:19 Ju dong sangaja tondo kasi hormat di Yesus pung muka. Ais dong sumbur luda ulang-ulang di Dia pung muka. Ais dong kadeluk ulang-ulang sang Dia deng kayu.
MAR 15:20 Dong barmaen abis sang Dia, ju dong buka buang itu baju panjang. Ju dong kasi pake ulang Dia pung pakean. Ais ju dong bawa sang Dia pi kaluar kota Yerusalem, ko pi paku tagantong sang Dia di kayu palang sampe mati.
MAR 15:21 Waktu dong jalan kaluar dari Yerusalem, di tenga jalan dong katumu satu orang dari kota Kirene. Dia pung nama Simon. Dia tu, Aleksander deng Rufus pung bapa. Dia baru mau maso pi Yerusalem, ma tantara dong pegang ame sang dia, ko paksa pikol Yesus pung kayu palang.
MAR 15:22 Dong hela bawa sang Yesus sampe di satu tampa, nama Golgota. (Dia pung arti bilang, ‘tampa tulang kapala’.)
MAR 15:23 Di situ, dong mau kasi minum sang Yesus anggor asam yang su campor deng obat, ko biar Dia bisa tahan saki. Ma Yesus sonde mau minum.
MAR 15:24 Ais dong paku malenggang sang Yesus di kayu palang. Ju dong kasi badiri itu kayu palang, kira-kira jam sambilan pagi. Ju tantara dong hela lot ko mau tau sapa yang dapa Yesus pung pakean.
MAR 15:26 Ais dong tulis di satu papan, ko paku di Yesus pung atas kapala bilang, “Ini, orang Yahudi pung Raja” Dong pake itu alasan ko hukum sang Yesus.
MAR 15:27 Di situ, dong ju paku kasi mati dua orang parampok. Satu di Yesus pung sablá kanan; satu di Dia pung sablá kiri.
MAR 15:28 [Deng bagitu dong iko apa yang su tulis memang di Tuhan Allah pung Tulisan bilang, “Dong bekin sang Dia sama ke orang jahat.”]
MAR 15:29 Samua orang yang jalan lewat di situ lia Yesus tagantong di itu kayu palang. Ju dong goyang-goyang kapala ko olok bekin malu Yesus bilang, “Hoi! Lu bilang Lu bisa kasi rubu Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat, ais kasi bangun ulang dalam tempo tiga hari, to?
MAR 15:30 Coba Lu turun dari itu kayu palang, ko kasi lapás Lu pung diri suda! Kalo bagitu, baru botong parcaya memang Lu ni, Tuhan Allah pung Ana.”
MAR 15:31 Kapala agama Yahudi dong pung bos-bos deng guru agama dong ju olok sang Yesus, deng baꞌomong bilang, “Dia su kasi salamat orang laen, ma sonde bisa kasi salamat Dia pung diri sandiri!
MAR 15:32 Dia bilang Dia pung diri, ‘Kristus’, andia Orang yang Tuhan Allah su janji memang dari dolu. Orang laen bilang, Dia ni orang Israꞌel pung Raja. Kalo batúl bagitu, na, biar Dia turun dari kayu palang ko kotong lia dolo. Bagitu, baru kotong bisa parcaya sang Dia.” Itu dua orang yang tagantong sama-sama deng Yesus di kayu palang, ju iko olok sang Dia.
MAR 15:33 Ais itu, galáp gulita tutu ame itu tampa dari tenga hari sampe jam tiga sore.
MAR 15:34 Pas jam tiga sore ju, Yesus batarea pake bahasa Aram bilang, “Eloi! Eloi! Lema sabaktani?” (Dia pung arti bilang, “Beta pung Tuhan! Beta pung Allah, é! Akurang ko Papa bale balakang kasi tenga sang Beta bagini?”)
MAR 15:35 Ada barapa orang deka-deka di situ dengar Yesus pung suara tu. Ju dong bilang, “Hoi! Bosong dengar dolo. Dia ada pange sang Elia, Tuhan pung jubir dolu tu!”
MAR 15:36 Ais satu orang lari-lari pi ame lumut ko calóp maso pi dalam anggor asam. Ju dia tusu itu lumut deng ujung tongkat, ju sorong pi Yesus pung bibir ko Dia isap. Ais, itu orang omong bilang, “Tunggu ko kotong lia coba! Sapa tau nanti Elia datang ko kasi turun sang Dia dari itu kayu palang.”
MAR 15:37 Ais Yesus batarea ulang lai, ju Dia mati.
MAR 15:38 Di Ruma Sambayang Pusat, ada satu gorden bésar tagantong ko pele Tuhan Allah pung Kamar Paling Barisi. Parsís Yesus pung putus napas, ju itu gorden tarabe putus bagi dua, dari atas sampe bawa.
MAR 15:39 Di Golgota, ada satu komandán jaga yang badiri deka Yesus pung kayu palang. Waktu dia lia Yesus pung mati, dia takuju. Ais dia bilang, “Awii! Ini Orang ni, memang batúl-batúl Tuhan Allah pung Ana, ó!”
MAR 15:40 Deng ada parampuan barapa orang yang iko lia Yesus pung mati dari jao. Dong tu, yang dolu layani sang Yesus dong di Galilea. Andia, Salome, Maria dari negrí Magdala, deng Maria yang satu lai (andia Yakobis muda deng Yoses pung mama), deng banya parampuan laen dong yang iko datang di Yerusalem sama-sama deng Yesus.
MAR 15:42 Ais itu, ada satu orang cari jalan ko mau kasi turun Yesus pung mayat dari itu kayu palang. Itu orang pung nama Yusuf. Dia dari kota Arimatea. Deng dia ju anggota majelis di pangadilan agama Yahudi. Dia pung hati bae. Deng dia ada tunggu-tunggu Tuhan Allah pung parenta datang. Yesus pung mati tu, pas deng hari Jumat. Dia pung beso kaná deng orang Yahudi dong pung hari sambayang. Andia ko itu hari Jumat tu, Yusuf mau kasi turun lebe dolo Yesus pung mayat. Ais dia bekin barani dia pung hati, ko pi minta Yesus pung mayat di gubernor Pilatus.
MAR 15:44 Waktu gubernor dengar Yusuf minta bagitu, ju dia heran. Ais dia bilang, “Awii! Ko itu orang su mati bagitu capát! Beta kira sonde mungkin bagitu, ó!” Ju dia suru orang ko pi pange itu komandán, ko dia tanya bilang, “Karmana, é? Yesus tu, su mati, ko balóm?”
MAR 15:45 Itu komandán manyao bilang, “Dia memang su mati dari tadi, bapa.” Gubernor dengar bagitu, ju dia kasi isin sang Yusuf ko pi ame bawa Yesus pung mayat.
MAR 15:46 Ais Yusuf pi béli kaen panjang yang mahal. Tarús dia pi di Golgota. Ju dia kasi turun Yesus pung mayat dari kayu palang. Dia ju bungkus bae-bae itu mayat deng itu kaen baru. Itu waktu, dong baru abis pahat ame satu kubur di gunung batu. Ju dong koko kasi maso Yesus pung mayat pi dalam itu lobang kubur. Tarús dong guling ame satu batu plat yang bésar, ko dong tutu bae-bae di itu kubur pung pintu. Ju Yusuf dong pulang.
MAR 15:47 Itu waktu, Maria dari Magdala deng Maria yang laen (andia Yoses pung mama), ju ada iko sampe di situ. Dong dua lia ko inga bae-bae itu tampa yang dong su taro Yesus pung mayat tu.
MAR 16:1 Dia pung beso, hari Sabtu, andia orang Yahudi dong pung hari sambayang. Waktu matahari su tanggalám, Maria dari negrí Magdala, Maria yang laen tu (andia Yakobis pung mama), deng Salome, pi béli minya wangi, ko beso dong mau pi siram di Yesus pung mayat, iko orang Yahudi dong pung adat.
MAR 16:2 Ais hari Minggu papagi sakali, ju dong tiga pi di itu kubur.
MAR 16:3 Di tenga jalan dong baꞌomong bilang, “We! Nanti sapa yang bisa tolong kasi ondor itu batu bésar dari kubur pung pintu tu? Kotong tiga sa pasti sonde kuat, ko itu batu bésar mau mati na!” Ma sampe deng sampe di situ ju, dong dapa lia itu batu su taguling.
MAR 16:5 Ais dong maso pi dalam itu kubur. Ma dong takuju mau mati, tagal dong dapa lia satu orang muda ada dudu di dong pung sablá kanan, pake pakean puti mangkilat.
MAR 16:6 Ju itu orang muda kasi tau sang dong bilang, “Bosong sonde usa taku! Beta tau bosong datang ko mau cari Yesus dari Nasaret, yang dong su kasi mati di kayu palang tu. Dia su sonde ada di sini lai, ko Dia su idop kambali na! Mari ko bosong lia sandiri itu tampa yang dong taro Dia pung mayat tu, su kosong.
MAR 16:7 Naa, bosong pulang capát-capát suda! Pi kasi tau sang Petrus dong bilang, Yesus su idop kambali. Dia su jalan lebe dolo pi Galilea. Nanti dong katumu deng Yesus di sana, sama ke yang dolu Dia su kasi tau memang sang dong. Naa, bosong pulang suda!”
MAR 16:8 Waktu itu parampuan dong lia itu tampa kosong, dong takuju. Tarús dong lari kaluar. Ais dong pulang capát-capát. Dong sonde kasi tau sapa-sapa di jalan, tagal dong taku mau mati.
MAR 16:9 Hari Minggu papagi tu, Yesus pi kasi tunju muka lebe dolo sang Maria dari Magdala, yang dolu Yesus parná usir tuju setan dari dia pung diri.
MAR 16:10 Dia lia abis sang Yesus, tarús dia pulang ko pi kasi tau samua orang yang dolu iko sang Yesus. Dong masi bakumpul deng hati susa, deng dong pung aer mata jato inga Yesus pung mati tu.
MAR 16:11 Ais Maria kasi tau sang dong bilang, “Akurang ko bosong masi susa? Sonde usa susa lai, te Yesus su idop kambali! Tadi ni, beta baru sa katumu sang Dia na!” Ma dong samua manyao bilang, “Weh! Lu omong kosong!”
MAR 16:12 Ais itu, Yesus pung ana bua dua orang jalan pi satu kampong. Di tenga jalan ju, Yesus pi kasi tunju muka sang dong, ma Dia su jadi laen. Ma sonde lama, te dong ju kanál sang Dia.
MAR 16:13 Ais dong dua pulang pi kasi tau dong pung tamán bilang, “We! Bosong dengar dolo! Tadi ni, botong baru katumu deng Yesus di jalan!” Ma dong pung tamán dong samua manyao bilang, “Weh! Bosong jang omong kosong bagitu!”
MAR 16:14 Ais ju Yesus katumu deng Dia pung ana bua sablás orang, waktu dong ada dudu makan. Dia togor sang dong bilang, “Weh! Bosong pung kapala batu lai! Orang su kasi tau sang bosong bilang, dong su lia sang Beta deng dong pung mata biji sandiri, ma bosong sonde mau parcaya! Bosong bilang, dong samua omong kosong! Naa! Sakarang ni, Beta sandiri su datang. Beta memang su mati, ma sakarang ni, Beta su idop kambali! Naa, bosong lia sandiri sa.
MAR 16:15 Jadi sakarang bosong musti pi kuliling di ini dunya, ko pi kasi tau samua orang Beta pung Carita Bae ni.
MAR 16:16 Orang yang parcaya sang Beta, deng dapa sarani, nanti Tuhan Allah kasi salamat sang dia, ko dia dapa tenga tarús deng Tuhan Allah di sorga. Ma orang yang sonde parcaya, nanti dia kaná hukum, deng Tuhan tola buang sang dia ko tenga tarús di luar.
MAR 16:17 Deng orang yang parcaya sang Beta, nanti dong bekin tanda heran macam-macam, ko samua orang tau bilang, dong pung kuasa tu, memang datang dari Tuhan. Umpama, nanti dong bisa usir setan-setan pake Beta pung nama. Nanti Tuhan Allah bekin dong bisa baꞌomong pake bahasa laen yang dong sonde tau.
MAR 16:18 Ais kalo dong pegang ular baracon, ko, dong minum kaná racon, dong sonde kaná calaka. Ju kalo dong taro tangan ko sambayang sang orang saki, nanti itu orang jadi bae.”
MAR 16:19 Ais baꞌomong deng Dia pung ana bua dong, ju Tuhan Allah angka kasi nae sang Yesus pi sorga. Di situ Dia jadi Tuhan Allah pung tangan kanan, ko Dong dua dudu parenta sama-sama.
MAR 16:20 Ais ju Dia pung ana bua dong iko Dia pung parenta. Dong pi mana-mana ko kasi tau samua orang Yesus pung Carita Bae. Ju Tuhan Allah kasi kuasa sang dong, ko dong bekin samua tanda heran yang Yesus su kasi tau tu. Ais banya orang parcaya sang Yesus, te dong su tau bilang, Carita Bae tu, memang batúl.
LUK 1:1 Bapa Teofilus yang terhormat. Salamat. Banya orang su coba tulis carita soꞌal hal-hal yang su jadi di botong pung teng-tenga. Dong tulis itu carita dong, pake carita-carita yang bataputar dari botong pi botong dari dolu, yang botong dapa tau dari Tuhan Yesus pung orang dalam dong, deng dari orang laen ju yang lia deng mata kapala sandiri. Samua carita tu, iko parsís-parsís ke Tuhan Allah pung janji memang dari dolu. Jadi beta su pareksa sampe alus-alus itu hal dong samua, mulai dari dia pung akar carita. Ais beta putus ko tulis ame itu samua deng bae-bae, iko dia pung urutan. Deng bagitu, pak bisa tau parsís apa yang su jadi.
LUK 1:4 Deng pak ju bisa parcaya bilang, apa yang orang dong su carita kasi tu, bukan carita putar-balek. Samua tu, batúl-batúl ada!
LUK 1:5 Ini carita pung akar bagini: waktu raja Herodes pegang parenta di propinsi Yudea, ada satu orang, nama Sakaria. Dia tu, satu kapala agama Yahudi. Deng dia ju anggota dari baꞌi Abia pung kalompok kapala agama dong. Sakaria pung bini, nama Elisabet. Dia ju dari turunan kapala agama dong, te dia tu, baꞌi Musa pung kaka Harun pung turunan.
LUK 1:6 Dong dua idop lurus iko Tuhan Allah pung parenta deng atoran samua. Orang ju hormat sang dong.
LUK 1:7 Dong dua ju su tua, ma sonde ada pung ana, te Elisabet pung tampa ana tu, ada tatutu.
LUK 1:8 Satu kali, Sakaria deng dia pung kalompok Abia dong dapa roster karjá di Ruma Sambayang Pusat di kota Yerusalem.
LUK 1:9 Iko dong pung biasa, itu kapala agama dong hela lot, ko mau tau sapa yang dapa tugas maso pi itu Ruma Sambayang Pusat pung Kamar Paling Barisi. Di situ, itu orang musti bakar kayu wangi di Tuhan Allah pung muka. Itu hari, lot jato kaná di Sakaria.
LUK 1:10 Ais ju dia maso pi. Waktu dia ada bakar kayu wangi dalam itu Kamar, orang bam-banya dong ada sambayang di kintal situ.
LUK 1:11 Takuju sa, ju Tuhan Allah pung ana bua satu dari sorga, datang badiri di tampa bakar kayu wangi pung sablá kanan.
LUK 1:12 Lia bagitu, ju Sakaria taku mau mati, sampe sonde tau mau bekin apa.
LUK 1:13 Ma itu ana bua dari sorga omong bilang, “Sakaria! Jang taku, é! Te Tuhan Allah su dengar lu pung sambayang. Jadi lu pung bini nanti barana satu ana laki-laki kasi sang lu. Lu musti kasi nama sang dia, Yohanis.
LUK 1:14 Nanti banya orang ju iko sanáng sama-sama deng bosong, tagal bosong su dapa ana. Ini ana nanti bekin lu pung hati babunga.
LUK 1:15 Tuhan pung Roh yang Barisi pung kuasa ada sama-sama deng dia, mulai dari dia pung mama masi dudu parú. Dia musti pamali minum samua minuman karás. Waktu dia su bésar datang, Tuhan Allah pake sang dia jadi orang pantíng.
LUK 1:16 Nanti dia buju banya orang Israꞌel ko bale iko sang Tuhan Allah, yang ada hak parenta sang dong.
LUK 1:17 Dia pung sifat deng kuasa nanti parsís ke baꞌi Elia, andia Tuhan pung jubir dari dolu. Dia datang lebe dolo dari kotong pung Bos. Dia bekin orang tua pung hati bale sayang sang dong pung ana-ana. Deng orang yang bale balakang sang Tuhan dia oba ju, ko dong bale iko sang Tuhan pung mau. Deng bagitu, dia bekin orang dong sadia dong pung hati ko tarima Bos pung datang.”
LUK 1:18 Ma Sakaria bale tanya itu ana bua bilang, “Mana bisa?! Beta deng beta pung bini su tua bagini! Karmana ko beta bisa tau ini hal samua bisa jadi?”
LUK 1:19 Ais, itu ana bua manyao bilang, “Bagini! Beta ni, Gabriel, Tuhan Allah pung tukang suru-suru. Dia sandiri yang suru beta datang ko kasi tau ini kabar bae sang lu.
LUK 1:20 Ma lu sonde mau parcaya beta pung omong. Jadi dia pung tanda yang lu minta bagini! Lu pung lida takancing, deng lu sonde bisa omong apa-apa mulai sakarang, sampe deng bosong barana ame itu ana. Nanti lu lia sandiri sa. Te apa yang beta bilang ni nanti jadi, pas deng dia pung waktu.”
LUK 1:21 Orang banya yang ada sambayang di luar, su tabingung-bingung, tagal Sakaria sonde tau kaluar-kaluar.
LUK 1:22 Waktu dia kaluar datang, dia su sonde bisa omong apa-apa lai. Ais dia kasi sein sang dong pake tangan, ju dong mangarti bilang, Tuhan su kasi tunju sang dia satu hal yang heran dalam itu Kamar Paling Barisi.
LUK 1:23 Dong pung tugas abis, ju Sakaria pulang pi dia pung ruma.
LUK 1:24 Sonde lama ju Elisabet dudu parú. Ju dia kurung diri dalam ruma sampe lima bulan. Dia omong bilang, “Puji Tuhan! Ahirnya Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang beta. Kalo beta su dapa turunan, orang dong su sonde bekin malu sang beta lai.”
LUK 1:26 Waktu Elisabet pung parú su jalan anam bulan, ju Tuhan Allah kirim Dia pung ana bua dari sorga, pi satu kampong di propinsi Galilea, nama Nasaret. Itu ana bua pung nama, Gabriel.
LUK 1:27 Di Nasaret ada satu nona, nama Maria. Maria su batunangan deng satu laki-laki, nama Yusuf. Yusuf tu, raja Daud pung turunan. Naa, Gabriel pi katumu deng itu nona Maria.
LUK 1:28 Dia kasi tunju dia pung diri sang itu nona, ju dia bilang, “Salamat, nona, ó! Tuhan Allah su pili ame sang lu, ko mau bekin satu hal bae kasi sang lu. Tuhan Allah ada sama-sama deng lu, Maria.”
LUK 1:29 Dengar bagitu, ju Maria bingung deng itu ana bua pung omong. Dia sonde mangarti dia pung maksud apa.
LUK 1:30 Ju itu ana bua sambung lai bilang, “Maria! Lu sonde usa taku. Te Tuhan Allah pung maksud kasi tunju Dia pung hati bae sang lu.
LUK 1:31 Sonde lama lai, lu su dudu parú, ais nanti lu barana ame satu ana laki-laki. Lu musti kasi nama sang Dia, Yesus.
LUK 1:32 Dia nanti jadi Orang bésar. Nanti Tuhan subu sang Dia bilang, ‘Dia tu, Beta pung Ana sandiri.’ Andia, Ana dari Tuhan Allah yang Paling Tinggi. Nanti Tuhan Allah angka sang Dia ko pegang parenta, sama ke Dia pung nene-moyang raja Daud.
LUK 1:33 Dia yang nanti pegang parenta tarús-tarús sang orang Israꞌel dong. Te Dia pung parenta sonde tau abis-abis.”
LUK 1:34 Ma Maria tanya sang Gabriel bilang, “Beta ni, sonde parná tidor bakumpul deng satu laki-laki ju! Karmana ko beta bisa dudu parú?”
LUK 1:35 Ais Gabriel manyao bilang, “Bagini! Nanti Tuhan pung Roh yang Barisi datang sang lu. Deng Tuhan Allah yang Paling Tinggi pung kuasa nanti tutu ame sang lu. Deng bagitu, Ana yang nanti lu barana ame tu, batúl-batúl barisi. Te Dia tu, Tuhan Allah pung Ana.
LUK 1:36 Jang heran! Te lu pung kelu satu, nama Elisabet, su dudu parú ju. Orang bilang dia su sonde bisa barana tagal dia su tua. Ma sakarang dia pung parú su jalan anam bulan.
LUK 1:37 Te buat Tuhan Allah, samua bisa jadi!”
LUK 1:38 Ais Maria manyao bilang, “Bae. Beta ni Tuhan Allah pung hamba. Biar ko samua jadi iko ke bapa pung omong tu. Beta sadia iko Tuhan pung mau sa.” Ais ju itu ana bua dari sorga jalan kasi tenga sang dia.
LUK 1:39 Lewat barapa hari, ju Maria buru-buru barangkat dari Nasaret pi Sakaria pung kampong di propinsi Yudea pung daꞌera bagunung. Sampe di situ, dia maso memang di Sakaria pung ruma. Ju dia kasi salam sang Elisabet.
LUK 1:41 Waktu Elisabet dapa dengar Maria pung salam tu, ju itu ana dalam Elisabet pung parú bakosi. Deng Tuhan pung Roh yang Barisi datang maso sang Elisabet.
LUK 1:42 Ais dia pange kasi tau bilang, “Maria! Nanti orang dong angka nae lu pung nama lebe dari samua parampuan di ini dunya! Nanti orang dong ju angka nae itu Ana yang ada di dalam lu pung parú!
LUK 1:43 Beta ju iko taꞌangka, tagal beta pung Bos pung mama datang katumu sang beta.
LUK 1:44 Bagitu lu maso datang kasi salam sang beta, langsung beta pung ana dalam parú ju bakosi tagal sanáng.
LUK 1:45 Tuhan Allah su kasi tunju Dia pung hati bae sang lu, tagal lu parcaya bilang, Dia mau bekin iko Dia pung janji.”
LUK 1:46 Maria angka suara bilang, “Dari beta pung hati yang paling dalam, beta angka nae tinggi-tinggi sang Tuhan!
LUK 1:47 Beta pung hati babunga, tagal Tuhan Allah kasi salamat sang beta!
LUK 1:48 Dia su taro mata bae-bae sang beta, Dia pung orang suru-suru yang sonde ada pung arti ni. Mulai sakarang samua orang nanti anggap beta ni, parampuan yang paling ontong,
LUK 1:49 tagal Tuhan bekin hal-hal heran kasi sang beta. Dia tu, yang Paling Kuasa deng Paling Barisi.
LUK 1:50 Tuhan Allah salalu kasi tunju rasa kasian sang samua orang yang hormat deng sémba sang Dia, dari turunan satu pi turunan laen.
LUK 1:51 Dia pake Dia pung kuasa, ko bekin kaco sang orang yang kapala bésar dong.
LUK 1:52 Dia kasi jato orang yang pegang kuasa dong, tagal dong pung tinggi hati. Ma Dia angka nae orang yang randá hati dong.
LUK 1:53 Dia kasi makan orang lapar dong sampe kinyang, ma Dia usir buang orang kaya dong ko pi deng tangan kosong.
LUK 1:54 Dia tolong Dia pung orang Israꞌel dong, deng salalu tunju Dia pung rasa kasian sang dong.
LUK 1:55 Dolu Dia ika janji deng kotong pung nene-moyang, andia baꞌi Abraham deng dia pung turunan samua. Sakarang itu janji ada taꞌika tarús-tarús.”
LUK 1:56 Ais Maria tenga deng Elisabet sampe tiga bulan. Ju dia pulang pi dia pung ruma di Nasaret.
LUK 1:57 Bagitu dia pung waktu su sampe, ju Elisabet barana ame satu ana laki-laki.
LUK 1:58 Itu kabar tasiar pi dia pung kelu deng isi kampong dong bilang, Tuhan Allah su kasi tunju Dia pung hati bae deng kasi satu ana sang Elisabet. Ju dong samua iko sanáng.
LUK 1:59 Waktu itu ana umur dalapan hari, ju dong sunat sang dia, iko orang Yahudi pung atoran. Dong mau kasi nama itu ana, Sakaria, iko dia pung bapa pung nama.
LUK 1:60 Ma dia pung mama protes bilang, “Sonde bisa bagitu! Dia pung nama, musti Yohanis!”
LUK 1:61 Ma dong balas bilang, “Kanapa pili nama Yohanis? Sonde ada satu orang ju di bosong pung kelu, yang ada pake itu nama!”
LUK 1:62 Ju dong kasi sein sang Sakaria, ko mau cari tau dia mau kasi nama sapa sang itu ana.
LUK 1:63 Sakaria sein ko minta batu tulis. Dong kasi, ais dia tulis bilang, “Dia pung nama Yohanis!” Ju samua orang taheran-heran.
LUK 1:64 Takuju sa, ju Sakaria pung lida yang takancing tu, noe memang. Ju dia angka puji sang Tuhan Allah.
LUK 1:65 Samua orang yang tenga deka-deka di situ dong, taku deng heran. Ju itu carita tasiar dari mulu pi mulu, sampe orang di gunung-gunung di propinsi Yudea dong ju tau abis.
LUK 1:66 Orang dong yang dengar itu carita, pikir-pikir bilang, “Su jalás, Tuhan pung kuasa ada sama-sama deng itu ana. Nanti dia bésar datang, dia jadi manusia model ke apa, ó?”
LUK 1:67 Ais ju Tuhan pung Roh yang Barisi datang maso di Sakaria. Andia ko dia omong bilang,
LUK 1:68 “Puji Tuhan, orang Israꞌel pung Allah! Te Dia su datang ko tabús ame Dia pung orang dong, ko biar dong jang sama ke budak.
LUK 1:69 Tuhan su angka ame satu Orang yang Dia pung kuasa hebat, ko nanti kasi salamat sang kotong. Dia tu, dari raja Daud pung turunan.
LUK 1:70 Tuhan su janji memang ini samua dari dolu-dolu, pake Dia pung jubir yang satia dong.
LUK 1:71 Sakarang Dia mau kasi lapás sang kotong dari kotong pung musu-musu, deng dari orang-orang yang saki hati sang kotong.
LUK 1:72 Dia kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong pung nene-moyang dong, tagal Dia inga tarús Dia pung janji sang dong, yang Dia ika deng baꞌi Abraham.
LUK 1:74 Dia su kasi lapás sang kotong dari kotong pung musu dong, ko kotong bisa sémba sang Dia, deng sonde parlú taku-taku lai.
LUK 1:75 Dia su kasi lapás sang kotong, ko biar kotong bisa idop barisi deng lurus tarús-tarús di Dia pung muka.
LUK 1:76 Anis! Lu ni, beta pung ana. Orang nanti kanál sang lu bilang, lu ni, Tuhan Allah yang Paling Tinggi pung jubir. Lu nanti pi kasi tau orang dong, ko dong buka tangan tarima Bos pung datang.
LUK 1:77 Lu nanti pi kasi tunju jalan sang Tuhan pung orang dong, ko dong dapa tau bilang, dong dapa salamat, tagal Tuhan hapus buang dong pung sala-sala dong.
LUK 1:78 Tagal Tuhan pung hati noe deng kasian sang kotong, andia ko Dia kasi kotong kasampatan baru, sama ke hari baru bawa taráng yang baru. Kotong yang jalan dalam galáp, deng kotong yang taku mati, tagal balóm babae deng Tuhan, nanti dapa taráng ko antar sang kotong pi jalan dame.”
LUK 1:80 Ais ju Yohanis tamba hari, tamba bésar. Deng Tuhan pung Roh bekin kuat sang dia. Dia bésar datang, ju dia pi tenga di tampa sunyi, sampe dia mulai angka dia pung karjá kasi orang Israꞌel dong.
LUK 2:1 Satu kali, waktu Kirenius jadi kapala daꞌera di Siria, ais raja bésar, nama Agustus, kasi kaluar parenta bilang, “Samua orang yang di bawa pamarenta Roma pung kuasa musti pulang kampong ko iko sensus!” Itu kali partama ko pamarenta Roma itong dia pung rakyat bagitu.
LUK 2:3 Jadi samua orang pulang kampong ko iko sensus.
LUK 2:4 Naa, itu waktu, Yusuf tenga di kampong Nasaret di propinsi Galilea. Dia su batunangan deng satu nona, nama Maria, yang ada dudu parú. Yusuf tu, raja Daud pung turunan, jadi dia musti pulang pi Daud pung kota Betlehem di propinsi Yudea ko iko sensus. Andia ko dong dua barangkat pi kota Betlehem.
LUK 2:6 Waktu dong su ada di sana, Maria pung waktu mau barana su sampe.
LUK 2:7 Ma di situ, dong sonde dapa kamar di losmen. Andia ko dong maso pi dalam kandang. Ais ju dia barana Ana partama, Ana laki-laki. Ju dong bungkus sang Dia deng kaen, ko kasi tidor dalam binatang dong pung tampa makan.
LUK 2:8 Itu malam, ada gambala barapa orang yang mete jaga dong pung kambing-domba di padang di luar kota.
LUK 2:9 Takuju sa, dong dapa lia Tuhan Allah pung ana bua dari sorga. Ais Tuhan pung taráng bacaya kuliling sang dong, ju dong taku mau mati.
LUK 2:10 Ma itu ana bua kasi tau bilang, “Bosong jang taku dolo! Dengar bae-bae, é! Te beta ni, datang mau kasi tau satu kabar bae kasi bosong. Samua yang dengar ini kabar, pasti sanáng.
LUK 2:11 Ini kabar bae pung isi bagini: Ini hari satu mama su barana sang Kristus di Betlehem, di raja Daud pung kota. Kristus tu, Orang yang Tuhan Allah su janji memang dari dolu. Tuhan kirim datang sang Dia ko kasi salamat orang dari dong pung sala-sala! Dia ni, yang nanti orang dong pange, ‘Bos’, te Dia yang hak parenta samua!
LUK 2:12 Nanti bosong dapa kanál sang Dia bagini: bosong katumu satu Ana mea yang ada tabungkus deng kaen. Dia ada tidor dalam binatang dong pung tampa makan.”
LUK 2:13 Itu ana bua omong abis ju, takuju sa, Tuhan Allah pung ana bua yang laen dong dari sorga datang bam-banya ko bakumpul deng dia. Ju dong puji Tuhan Allah deng manyanyi bilang,
LUK 2:14 “Botong angka nae tinggi-tinggi Tuhan Allah pung nama! Dia yang dudu parenta di langit yang paling tinggi. Tuhan Allah mau kasi dame sang orang di bumi, yang bekin sanáng Dia pung hati!”
LUK 2:15 Ais ju Tuhan pung ana bua dong pulang kambali pi sorga. Ju itu gambala dong baꞌomong bilang, “We! Mari kotong pi Betlehem ko pi lia itu Ana dolo! Te Tuhan su kirim itu kabar kasi kotong.”
LUK 2:16 Ais dong jalan capát-capát pi Betlehem. Ju dong katumu sang Maria deng Yusuf. Dong ju dapa lia itu Ana mea, yang ada tidor dalam binatang pung tampa makan.
LUK 2:17 Waktu dong dapa lia itu Ana, ju dong carita bilang, “Tadi Tuhan Allah pung ana bua dari sorga dong su kasi tau soꞌal ini Ana sang botong!” Ju dong carita samua sampe abis.
LUK 2:18 Samua orang taheran-heran dengar itu gambala dong pung carita.
LUK 2:19 Ma Maria taro dalam dia pung hati samua yang su jadi tu. Deng dia pikir diam-diam ko mau cari tau dia pung arti bilang apa.
LUK 2:20 Ais ju itu gambala dong bale pi dong pung kambing-domba dong. Ju dong angka nae tinggi-tinggi Tuhan Allah pung nama. Dong minta tarima kasi sang Dia, tagal yang dong dengar deng lia, sama parsís ke apa yang Tuhan pung ana bua su omong tu.
LUK 2:21 Barana abis dalapan hari, ju dong sunat itu Ana mea iko baꞌi Musa pung atoran. Ju Dia pung mama-bapa kasi nama sang Dia, ‘Yesus’. Itu nama tu, nama yang ana bua dari sorga su kasi tau sang dong, waktu Dia pung mama balóm dudu parú sang Dia.
LUK 2:22 Ada satu atoran dari baꞌi Musa yang bilang, parampuan yang su barana abis ampa pulu hari, musti pi bekin iko adat kasi barisi diri di Ruma Sambayang Pusat. Deng bagitu, dong su bisa maso di ruma sambayang sama ke biasa. Andia ko Yusuf deng Maria pi kota Yerusalem, ko mau bekin iko itu adat. Ju dong bawa dong pung Ana mea tu pi dalam Ruma Sambayang Pusat, ko sarakan sang Dia jadi Tuhan pung milik.
LUK 2:23 Dong iko Tuhan pung atoran yang bilang, “Tiap parampuan yang barana ana partama, kalo laki-laki, na, dia musti sarakan itu ana jadi Tuhan pung milik.”
LUK 2:24 Iko Tuhan pung atoran, kalo sarakan itu ana sang Tuhan, na, dia pung orang tua musti kasi korban burung takukur satu pasang, ko, burung pompa muda dua ekor. Andia ko Yusuf deng Maria ju bekin iko itu atoran.
LUK 2:25 Itu waktu, ada satu baꞌi tua, nama Simeon, yang tenga di kota Yerusalem. Dia tu, orang yang hati lurus deng rindu sang Tuhan. Tuhan pung Roh yang Barisi su kasi tau sang dia bilang, dia nanti dapa lia sang Kristus dolo, baru dia mati. Kristus tu, yang nanti kasi salamat sang orang Israꞌel dong.
LUK 2:27 Itu waktu, Tuhan pung Roh antar bawa sang Simeon pi Ruma Sambayang Pusat. Itu pas deng Yesus pung mama-bapa ada bawa sang Dia pi situ, ko sarakan sang Dia jadi Tuhan pung milik.
LUK 2:28 Lia ame itu Ana, ais baꞌi Simeon koko ame sang Dia, ju dia angka puji kasi Tuhan Allah bilang,
LUK 2:29 “Puji Tuhan! Tuhan su bekin iko Dia pung janji sang beta. Jadi sakarang Tuhan su bisa kasi lapás sang beta, ko biar beta bisa mati deng tanáng,
LUK 2:30 te beta su lia ame Orang yang Tuhan kirim datang, ko kasi salamat sang botong dari botong pung sala-sala dong!
LUK 2:31 Tuhan mau pake ini Ana ko kasi salamat samua suku-bangsa.
LUK 2:32 Dia nanti sama ke cahaya, yang bawa hormat kasi Tuhan pung bangsa Israꞌel dong. Dia ju sama ke taráng, yang kasi tunju Tuhan pung jalan kasi samua suku-bangsa laen dong.”
LUK 2:33 Dengar bagitu, ju Yusuf deng Maria taheran-heran deng apa yang baꞌi Simeon omong soꞌal dong pung Ana.
LUK 2:34 Ais itu, Simeon omong kasi berkat sang dong. Tarús dia kasi tau sang Maria bilang, “Yesus pung mama, é! Nanti banya orang di Israꞌel tola buang mama pung Ana ni. Ma dong pung bekin-bekin sang Dia tu, nanti kasi jato bale sang dong. Mama pung Ana ni, ju bekin banya orang dong hati babunga.
LUK 2:35 Deng bagitu, nanti Tuhan buka talanjang orang dong pung isi hati. Ma lu, Maria, nanti lu dapa sangsara barát, sama ke kalewang tikam maso di lu pung ulu hati.”
LUK 2:36 Di Ruma Sambayang Pusat ju ada satu nene, nama Hana. Dia pung umur su 84 taon. Dia pung bapa, nama Fanuel, dari suku Aser. Dia kawin tuju taon, ju dia pung laki mati kasi tenga sang dia. Nene Hana tu, Tuhan Allah pung jubir. Dia pung karjá, andia sambayang deng puasa di Ruma Sambayang Pusat, ko sémba sang Tuhan Allah siang-malam.
LUK 2:38 Waktu Simeon ada baꞌomong deng Yusuf deng Maria, itu nene datang deka-deka. Ju dia dengar sang dong, ais dia angka puji-puji sang Tuhan Allah. Tarús dia omong soꞌal Yesus kasi samua orang yang ada tunggu-tunggu Raja yang Tuhan su janji mau kirim datang ko kasi bebas bangsa Israꞌel.
LUK 2:39 Waktu Yusuf deng Maria su bekin iko baꞌi Musa pung atoran samua di kota Yerusalem, ju dong pulang pi propinsi Galilea, di dong pung kampong Nasaret.
LUK 2:40 Ju Yesus bésar datang. Ais Dia tamba kuat, tamba pintar, deng mangarti banya hal. Tuhan Allah ju kasi tunju hati bae sang Dia.
LUK 2:41 Tiap taon, Yusuf deng Maria jalan pi kota Yerusalem, ko makan pesta Paska di situ.
LUK 2:42 Satu kali, waktu Yesus pung umur dua blas taon, ju dong jalan sama-sama pi Yerusalem ko iko itu pesta sama ke biasa.
LUK 2:43 Waktu hari-hari Paska su abis, ju Yusuf deng Maria mulai jalan pulang pi Nasaret sama-sama deng banya orang yang mau pulang pi Galilea. Ma dong sonde tau, Yesus ada tatenga di Yerusalem. Dong sangka Dia ada jalan sama-sama deng Dia pung tamán dong. Ma sampe sore, dong sonde dapa lia sang Dia. Ais dong mulai pal pi-datang cari sang Dia di dong pung kelu deng tamán dong.
LUK 2:45 Tagal sonde tau-tau dapa katumu sang Dia, ju dong jalan kambali pi Yerusalem, ko mau cari sang Dia di sana.
LUK 2:46 Sampe di sana, dong cari-cari sang Dia sampe tiga hari, baru dapa katumu sang Dia dalam Ruma Sambayang Pusat. Dia ada dudu basoꞌal-jawab deng guru agama Yahudi dong.
LUK 2:47 Orang dong samua yang ada dengar sang dong taheran-heran, tagal Dia batúl-batúl mangarti isi dari Tuhan Allah pung Tulisan Barisi, deng Dia bisa jawab dong pung soꞌal-soꞌal deng bae.
LUK 2:48 Lia bagitu, ju Dia pung mama-bapa dong heran. Ais Dia pung mama bilang, “Yesus! Akurang ko Lu bekin botong susa bagini? Lu pung bapa deng beta su tabingung-bingung bataputar pi-datang cari sang Lu!”
LUK 2:49 Ma Yesus manyao bilang, “Akurang ko mama-bapa susa-susa cari sang Beta? Tau sa, to? Beta ada urusan di Beta pung Bapa pung Ruma.”
LUK 2:50 Ma dong sonde mangarti batúl Dia pung maksud.
LUK 2:51 Ais ju dong samua pulang pi Nasaret. Yesus iko Dia pung mama deng bapa pung parenta dong. Ju Dia pung mama taro itu hal dong samua dalam dia pung hati.
LUK 2:52 Bagitu su, Yesus tamba dewasa, deng tamba pintar bawa diri. Tuhan Allah deng manusia ju ada sayang sang Dia.
LUK 3:1 Itu waktu, Tiberius jadi keser yang pegang parenta di Roma su lima blas taon. Pontius Pilatus jadi gubernor di propinsi Yudea. Herodes jadi gubernor di propinsi Galilea. Herodes pung kaka Filipus jadi gubernor di propinsi Iturea deng propinsi Trakonitis. Deng Lisanias jadi gubernor di propinsi Abilene. Itu waktu ju, Hanas deng Kayafas jadi kapala agama Yahudi pung bos bésar di kota Yerusalem. Itu waktu, Yohanis, Sakaria pung ana tu, ada tenga di tampa sunyi yang jao dari kampong. Di situ, Tuhan kasi pasán sang dia.
LUK 3:3 Dengar abis, ju Yohanis jalan pi samua kampong yang deka-deka deng kali Yarden, ko kasi tau orang dong bilang, “Bosong musti mangaku deng kasi tenga bosong pung sala samua, ko biar Tuhan Allah hapus buang itu sala dong. Ais bosong musti sarani dolo, ko jadi tanda bilang, bosong su babae deng Tuhan.”
LUK 3:4 Dolu-dolu Tuhan pung jubir baꞌi Yesaya ada tulis soꞌal Yohanis ni bilang, “Ada orang di tampa sunyi yang batarea bilang, ‘Samua orang siap-siap bekin bae jalan, ko tarima Tuhan pung datang! Bekin lurus jalan ko sambut sang Dia.
LUK 3:5 Tutu bekin rata tiap jurang. Puku bekin rata tiap gunung. Bekin lurus jalan bengko dong, bekin licin jalan kasar dong.
LUK 3:6 Biar ko orang dari samua suku-bangsa bisa dapa tau bilang, Tuhan mau kasi salamat orang dari dong pung sala-sala.’ ”
LUK 3:7 Orang banya datang dari mana-mana ko minta Yohanis sarani sang dong. Ma dia masparak sang dong bilang, “Weh! Bosong tukang putar-balek! Bosong sama ke ular baracon sa! Jang kira bosong bisa talapás dari Tuhan pung hukuman deng tobat pura-pura sa! Sonde! Tar lama lai, Tuhan kasi hukum samua orang yang sonde tobat batúl.
LUK 3:8 Bosong jang pikir bilang, ‘Beta ni sonde kaná hukum tagal beta ni, baꞌi Abraham pung turunan.’ Dapa di mana bagitu? Itu sonde bisa bantu bosong, tagal sonde bekin bosong jadi orang barisi. Tuhan mampu bekin ini batu dong ko jadi baꞌi Abraham pung turunan. Beta kasi tau, é! Kasi tunju deng bosong pung idop bilang, bosong su bale balakang kasi tenga bosong pung sala dong, deng bosong su bale iko sang Tuhan.
LUK 3:9 Bosong musti bekin hal yang bae. Kalo sonde, Tuhan pung hukum barát jato kaná sang bosong, sama ke orang pake kapak ko potong buang pohon dari dia pung akar. Bagitu su! Pohon sonde ada pung guna, kalo dia sonde ada pung hasil bae! Jadi lebe bae potong sang dia, ais lempar buang pi dalam api.”
LUK 3:10 Ais, itu orang banya dong tanya sang Yohanis bilang, “Jadi botong musti bekin apa?”
LUK 3:11 Ju dia manyao bilang, “Kalo lu ada pung baju dua, na, kasi satu di orang yang sonde ada pung baju. Kalo lu ada pung makanan, na, bagi kasi sang orang yang sonde ada pung makanan.”
LUK 3:12 Ais tukang tagi bea ju datang ko minta Yohanis sarani sang dong. Dong tanya bilang, “Bapa guru! Botong musti bekin karmana?”
LUK 3:13 Dia manyao bilang, “Bosong suka maen putar-balek. Ma sakarang bosong musti karjá jujur. Jang hela pajak lebe-lebe dari pamarenta pung atoran. Biar ko rakyat bayar pajak pas-pas deng atoran.”
LUK 3:14 Ada ju barapa tantara di situ. Dong tanya sang Yohanis bilang, “Kalo botong, karmana? Botong musti bekin apa?” Ais dia manyao bilang, “Jang maen bapajak orang dong pung doi, iko bosong pung suka. Deng jang maen batudu orang sambarang. Bosong musti sukur deng puas tarima barisi bosong pung gaji.”
LUK 3:15 Dengar dia pung omong tu, ju samua orang mulai bakorek ko bakusu-kusu bilang, “Awii! Jang-jang Yohanis ni, Kristus, yang Tuhan su janji mau kirim datang dari dolu tu!”
LUK 3:16 Ma Yohanis togor sang dong bilang, “Dengar bae-bae! Nanti ada satu Orang yang lebe hebat dari beta mau datang. Biar cuma jadi Dia pung tukang suru-suru sa, ju beta sonde pantas. Beta cuma bisa sarani sang bosong pake aer sa, ma nanti Dia bekin lebe dari beta, te Dia bekin ponu bosong pung hati deng Tuhan pung Roh yang Barisi. Dia nanti bekin barisi sang bosong, sama ke orang pake api ko bakar buang kotoran.
LUK 3:17 Dia hukum orang yang bekin sala dong, sama ke orang tani yang pake angin ko pisa buang kotoran dari padi. Ais dia simpan padi yang barisi dalam sokal, ma bakar buang dia pung kotoran. Bagitu ju, nanti Kristus hukum orang yang bekin sala dong, deng lempar buang sang dong pi dalam api yang sonde tau putus-putus.”
LUK 3:18 Deng bagitu, Yohanis kasi inga orang macam-macam hal, deng kasi tau Tuhan pung Kabar Bae sang dong.
LUK 3:19 Itu waktu, Yohanis ju mulai omong taráng-taráng soꞌal Herodes pung bekin-bekin. Dia pung parkara bagini: Herodes tu, gubernor di propinsi Galilea. Dia pung sala su satu malꞌunuk pung. Conto ke dia su rampas bawa dia pung adi pung bini, nama Herodias. Padahal dia pung adi masi idop, deng balóm bacere deng Herodias. Herodes pung cara idop yang sonde batúl tu, bekin Yohanis togor sang dia taráng-taráng, sampe Herodes doak sang dia. Ais Herodes tangkap ame sang dia, ju lempar buang sang dia pi dalam bui.
LUK 3:21 Dulu waktu dong balóm tangkap sang Yohanis, dia ada sarani orang banya. Deng dia ju sarani sang Yesus. Ais itu Yesus sambayang, ju langit tabuka.
LUK 3:22 Tarús Tuhan pung Roh yang Barisi turun datang pi Dia. Itu Roh pung rupa sama ke burung pompa. Ju ada suara dari langit bilang, “Lu ni, Beta pung Ana sayang. Lu salalu bekin sanáng sang Beta.”
LUK 3:23 Waktu Yesus mulai kasi tau orang soꞌal Tuhan pung jalan idop, Dia pung umur kira-kira tiga pulu taon. Orang kanál bilang, Yesus tu, Yusuf pung Ana. Yusuf pung nene-moyang dong, andia: Yusuf pung bapa, Eli.
LUK 3:24 Eli pung bapa, Matat. Matat pung bapa, Lewi. Lewi pung bapa, Melki. Melki pung bapa, Yanai. Yanai pung bapa, Yusuf.
LUK 3:25 Yusuf pung bapa, Matatias. Matatias pung bapa, Amos. Amos pung bapa, Nahum. Nahum pung bapa, Hesli. Hesli pung bapa, Nagai.
LUK 3:26 Nagai pung bapa, Maat. Maat pung bapa, Matatias. Matatias pung bapa, Semein. Semein pung bapa, Yosek. Yosek pung bapa, Yoda.
LUK 3:27 Yoda pung bapa, Yohanan. Yohanan pung bapa, Resa. Resa pung bapa, Serubabel. Serubabel pung bapa, Sealtiel. Sealtiel pung bapa, Neri.
LUK 3:28 Neri pung bapa, Melki. Melki pung bapa, Adi. Adi pung bapa, Kosam. Kosam pung bapa, Elmadam. Elmadam pung bapa, Er.
LUK 3:29 Er pung bapa, Yosua. Yosua pung bapa, Elieser. Elieser pung bapa, Yorim. Yorim pung bapa, Matat. Matat pung bapa, Lewi.
LUK 3:30 Lewi pung bapa, Simeon. Simeon pung bapa, Yahuda. Yahuda pung bapa, Yusuf. Yusuf pung bapa, Yonam. Yonam pung bapa, Elyakim.
LUK 3:31 Elyakim pung bapa, Melea. Melea pung bapa, Mena. Mena pung bapa, Matata. Matata pung bapa, Natan. Natan pung bapa, Daud.
LUK 3:32 Daud pung bapa, Isai. Isai pung bapa, Obet. Obet pung bapa, Boas. Boas pung bapa, Salmon. Salmon pung bapa, Nahason.
LUK 3:33 Nahason pung bapa, Aminadab. Aminadab pung bapa, Admin. Admin pung bapa, Arni. Arni pung bapa, Hesron. Hesron pung bapa, Peres. Peres pung bapa, Yahuda.
LUK 3:34 Yahuda pung bapa, Yakob. Yakob pung bapa, Isak. Isak pung bapa, Abraham. Abraham pung bapa, Tera. Tera pung bapa, Nahor.
LUK 3:35 Nahor pung bapa, Seruk. Seruk pung bapa, Rehu. Rehu pung bapa, Pelek. Pelek pung bapa, Eber. Eber pung bapa, Sela.
LUK 3:36 Sela pung bapa, Kenan. Kenan pung bapa, Arpaksad. Arpaksad pung bapa, Sem. Sem pung bapa, Noh. Noh pung bapa, Lamek.
LUK 3:37 Lamek pung bapa, Metusalak. Metusalak pung bapa, Henok. Henok pung bapa, Yared. Yared pung bapa, Mahalalel. Mahalalel pung bapa, Kenan.
LUK 3:38 Kenan pung bapa, Enos. Enos pung bapa, Set. Set pung bapa, Adam. Adam tu, Tuhan Allah pung ana ciptaꞌan.
LUK 4:1 Waktu Yohanis sarani abis sang Yesus, ju Yesus jalan kasi tenga kali Yarden. Tuhan pung Roh yang Barisi ada sama-sama deng Dia. Ais, itu Roh bawa sang Dia pi tampa sunyi.
LUK 4:2 Yesus tenga di situ sampe ampa pulu hari. Itu waktu ju Dia sonde makan apa-apa, sampe Dia lapar mati pung. Ju setan dong pung bos datang coba hiki sang Dia.
LUK 4:3 Dia omong sang Yesus bilang, “Kalo Lu memang Tuhan Allah pung Ana, Lu ada pung kuasa. Jadi suru ini batu dong jadi roti, ko Lu makan sang dong.”
LUK 4:4 Ma Yesus manyao bilang, “Lu pung mau lai! Sonde tau, ko? Ada tulis dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, ‘Manusia bukan cuma idop dari makanan toꞌ!’ ”
LUK 4:5 Ais itu, setan dong pung bos bawa sang Dia pi satu tampa tinggi, ju kasi tunju abis sang Dia samua pamarenta di bumi deng dong pung hebat samua. Ais dia kokoe sang Yesus bilang, “Samua pamarenta deng dong pung kuasa tu, beta pung samua. Bagitu ju deng dia pung hebat samua! Jadi beta ada pung hak mau kasi sapa sa yang beta suka.
LUK 4:7 Beta mau kasi samua sang Lu. Cuma Lu musti bekin satu hal dolo, baru beta kasi. Gampang sa! Lu cuma sémba sang beta. Itu sa!”
LUK 4:8 Ma Yesus manyao bale bilang, “Dapa di mana bagitu? Te dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, ‘Lu musti sémba sang Tuhan Allah sa. Deng lu musti layani ame sang Dia sa.’ ”
LUK 4:9 Ais itu, setan dong pung bos ame bawa sang Yesus pi kota Yerusalem. Di situ, dia bawa nae sang Yesus pi Ruma Sambayang Pusat pung tampa paling tinggi. Ais dia bilang, “Kalo Lu memang Tuhan Allah pung Ana, na, Lu buang diri pi bawa su!
LUK 4:10 Te ada tulis di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, ‘Tuhan Allah nanti suru Dia pung ana bua dari sorga, ko jaga ame sang Lu.
LUK 4:11 Nanti dong datang tada sang Lu, ko biar Lu pung kaki sonde tasonto sadiki ju di batu.’ ”
LUK 4:12 Ma Yesus manyao bilang, “Jang maen paricuk deng Beta. Te ada tulis dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, ‘Jang coba Tuhan Allah!’ ”
LUK 4:13 Setan dong pung bos coba sang Yesus deng jalan macam-macam, ma sonde dapa ontong sang Dia. Ais dia jalan kasi tenga sang Yesus, ko tunggu waktu yang bae.
LUK 4:14 Ais itu, ju Yesus kambali lai pi propinsi Galilea, te Tuhan pung Roh yang Barisi ada kasi kuasa sang Dia. Sonde lama, ju orang di itu daꞌera dong mulai kanál Dia pung nama.
LUK 4:15 Dia ajar di orang Yahudi pung ruma sambayang di mana-mana. Ju orang-orang puji sang Dia bilang, “Yesus tu, Orang hebat, ó!”
LUK 4:16 Satu kali, Yesus datang di Dia pung kampong Nasaret. Pas deng orang Yahudi dong pung hari sambayang, andia ‘hari Sabat’, Dia maso pi ruma sambayang, sama ke Dia pung biasa. Ais Dia bangun badiri ko mau baca dari Tuhan Allah pung Tulisan Barisi.
LUK 4:17 Ju dong sorong kasi sang Dia baꞌi Yesaya pung tulisan. Tarús Dia buka, ais cari ayat, ju baca bilang,
LUK 4:18 “Tuhan Allah pung Roh pung kuasa ada di Beta. Andia ko Dia tunju sang Beta, ko kasi tau Tuhan pung Kabar Bae sang orang kasian dong. Dia su utus sang Beta, ko kasi tau bilang, yang di bui dong, nanti bebas; yang buta dong, nanti bisa lia kambali; yang kaná tendes dong, nanti idop bebas.
LUK 4:19 Te sakarang ni, Tuhan pung waktu su sampe, ko kasi salamat Dia pung orang dong.”
LUK 4:20 Baca abis itu tulisan, ju Yesus gulung kambali ko sorong pi pamimpin ibadat, tarús Dia dudu. Samua orang yang ada dalam itu ruma sambayang lia tarús sang Dia.
LUK 4:21 Ais Dia kasi tau sang dong bilang, “Apa yang bosong dengar dari Tuhan Allah pung Tulisan Barisi tadi tu, sakarang su jadi!”
LUK 4:22 Ju samua orang yang ada di situ mulai omong angka-angka sang Yesus bilang, “Awii! Apa yang Dia omong tadi tu, pung bagus lai! Ma Dia ni, Usu pung Ana, wuang? Karmana ko bisa bagini?”
LUK 4:23 Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Tantu bosong samua tau ada bahasa kata, ‘We, dokter! Bekin bae lu pung diri sandiri dolo!’ Bosong ada mau pake itu bahasa ko puku bale sang Beta bilang, ‘Akurang ko Lu sonde bekin tanda heran satu kasi botong di sini, sama ke yang Lu su bekin di kota Kapernaum sana?’
LUK 4:24 Dia pung batúl bagini: orang sonde mau tarima sang Tuhan pung jubir di dia pung kampong sandiri.
LUK 4:25 Ame conto dari Tuhan pung jubir, baꞌi Elia. Satu kali, ujan su sonde turun tiga taon satenga. Itu waktu, ada banya janda di Israꞌel. Ma Tuhan sonde kirim Elia ko tolong sang dong di Israꞌel. Tuhan cuma kirim sang dia pi satu mama janda di kampong Sarfat deka deng kota Sidon. Padahal mamatua tu, bukan orang Yahudi. Ma dia parcaya Tuhan Allah pung kuasa.
LUK 4:27 Ame conto laen lai dari Tuhan pung jubir Elisa. Itu waktu, ada banya orang Yahudi yang saki kusta di Israꞌel. Ma Tuhan sonde bekin bae sang dong. Tuhan cuma suru Elisa bekin bae satu orang kusta, nama Naaman. Padahal dia tu, orang Siria, bukan orang Yahudi. Ma dia parcaya Tuhan Allah pung kuasa.”
LUK 4:28 Waktu dong dengar Yesus pung omong bagitu, ju dong samua maruak sang Dia.
LUK 4:29 Ais dong bangun rame-rame, ju usir buang sang Dia dari itu ruma sambayang. Tarús dong hela bawa sang Dia pi kampong pung pinggir, ko mau tola buang sang Dia pi dalam jurang di situ.
LUK 4:30 Ma Dia cuma jalan kaluar lewat itu orang banya dong pung teng-tenga, abis kasi tenga sang dong di situ.
LUK 4:31 Ais itu, Yesus turun pi kota Kapernaum di dano Galilea pung pinggir. Tiap hari sambayang Dia ajar orang dong dalam ruma sambayang.
LUK 4:32 Orang dong taheran-heran dengar Dia pung omong, te Dia tau batúl itu ajaran pung isi.
LUK 4:33 Satu kali, waktu Yesus ada mangajar di itu ruma sambayang, ada satu orang yang takaná setan mulai batarea ukur kuat pung bilang,
LUK 4:34 “Woi! Yesus, Orang Nasaret! Lu ada pung urusan apa deng botong! Lu datang ko mau bekin ancor sang botong, ko? Botong kanál sang Lu. Lu ni, itu Orang Barisi yang dolu Tuhan Allah janji ko mau kirim datang.”
LUK 4:35 Ma Yesus masparak sang dia bilang, “Tutu lu pung mulu! Kaluar dari itu orang!” Takuju sa, itu setan angka banting itu orang di lante di orang dong pung teng-tenga. Banting abis, ju itu setan kaluar kasi tenga itu orang, deng sonde bekin saki sang dia.
LUK 4:36 Orang dong samua tanganga bilang, “Heran, é! Ini Orang pung omong tu, ada kuasa hebat! Sampe-sampe setan dong ju iko Dia pung parenta ko kaluar dari orang!”
LUK 4:37 Ais carita soꞌal Yesus mulai tasiar di itu daꞌera samua.
LUK 4:38 Waktu dong kaluar dari itu ruma sambayang ju, Yesus pi satu orang pung ruma. Itu orang pung nama, Simon. Simon pung mama mantu ada saki damám, jadi dia pung badan ada panas tinggi. Ais dong minta sang Yesus bilang, “Bapa! Tolong bekin bae sang mamatua dolo!”
LUK 4:39 Yesus pi badiri di pinggir koi, ais usir kaluar itu damám dari mamatua. Itu saꞌat ju, dia pung damám ilang memang. Ais ju dia bangun memang ko pi sadia makan kasi sang dong.
LUK 4:40 Itu sore, waktu matahari su mulai tanggalám, orang dong bawa datang samua orang saki pi sang Yesus. Dong pung panyaki macam-macam. Ais Dia taro tangan di orang saki dong, ju bekin bae sang dong samua.
LUK 4:41 Di itu orang saki dong ju, ada barapa yang takaná setan. Ais Yesus parenta sang setan dong ko kaluar dari itu orang dong. Dong kaluar deng batarea bilang, “Lu ni, Tuhan Allah pung Ana!” Te itu setan dong tau bilang, Dia tu, Kristus, yang Tuhan Allah su janji dari dolu ko mau kirim datang. Tagal itu, Yesus togor sang dong ko sonde bole baꞌomong satu kata ju soꞌal Dia pung diri.
LUK 4:42 Dia pung beso amper siang, ju Yesus bangun ko pi satu tampa sunyi di luar kota. Orang dong cari sang Dia di mana-mana. Waktu katumu, ju dong noki sang Dia bilang, “Bapa tenga deng botong sa! Sonde usa jalan pi tampa laen!”
LUK 4:43 Ma Dia manyao bilang, “Beta ju musti pi kampong laen dong, ko pi kasi tau Kabar Bae soꞌal Tuhan Allah pung parenta. Te Tuhan su utus sang Beta ko kasi jalan itu tugas.”
LUK 4:44 Ju Dia jalan dari satu kampong pi kampong laen ko mangajar di ruma-ruma sambayang di propinsi Yudea.
LUK 5:1 Satu kali, Yesus ajar orang dong di dano Galilea pung pinggir. Banya orang datang ko mau dengar Tuhan Allah pung Kata-kata. Sampe-sampe dong baseti makarubu ame sang Yesus.
LUK 5:2 Deka-deka di situ, ada nalayan yang bekin barisi dong pung pukat di darat. Ju Yesus dapa lia dua parahu kosong ada sandar di situ.
LUK 5:3 Satu dari itu parahu dong, andia Simon pung. Ais Yesus nae pi Simon pung parahu, ju minta sang dia ko tola itu parahu pi aer dalam sadiki. Tarús Dia dudu ko ajar itu orang banya dong.
LUK 5:4 Ajar abis, ju Dia omong sang Simon bilang, “Mon! Pi tampa yang sadiki dalam ko kasi turun pukat di situ. Te nanti bosong dapa ikan banya.”
LUK 5:5 Ma Simon manyao bilang, “Bos lai ju! Botong su karjá banting tulang satu malam anteru, ma satu ekor ju, botong sonde dapa! Ma tagal Bapa su bilang bagitu, na, neu sa! Beta coba kasi turun sa.”
LUK 5:6 Ais dong kasi turun pukat. Waktu mau hela kasi nae kambali, tau-tau te itu pukat su ponu deng ikan satu malꞌunuk, sampe-sampe pukat su mulai tarobe.
LUK 5:7 Ju Simon batarea pange dia pung kawan dong dari parahu laen ko datang bantu. Ais dong raꞌu kasi maso ikan di parahu, sampe itu dua parahu ponu deng ikan ko su amper tanggalám.
LUK 5:8 Simon pung kawan nalayan, Yakobis deng Yohanis, andia bapa Sabadeus pung ana-ana dong, ju ada. Dong ju heran mau mati, tagal dong dapa ikan bam-banya bagitu. Waktu Simon Petrus lia apa yang su jadi, ju dia langsung tikam lutut di Yesus pung muka bilang, “Beta ni, satu orang yang su bekin sala talalu banya. Jadi lebe bae Bos jang deka-deka sang beta lai.” Ma Yesus manyao bilang, “Mon! Jang talalu bapikir itu soꞌal, te Beta ada mau pake sang bosong. Bosong ni, biasa cari ikan. Ma sakarang Beta ajar bosong cari orang ko iko sang Beta.”
LUK 5:11 Ais ju dong langsung hela dong pung parahu ko simpan di darat. Ju dong jalan kasi tenga samua-samua, ko iko sang Yesus.
LUK 5:12 Di satu kampong, Yesus dapa katumu sang satu orang yang dia pung badan su ponu deng panyaki kusta. Waktu dia dapa lia sang Yesus, ju dia pi tikam lutut deng tondo dia pung muka sampe di tana. Ju dia bilang, “Bapa, é! Tolong beta dolo! Te beta tau, Bapa bisa kasi ilang beta pung panyaki ni, ko biar orang jang noju lai sang beta. Asal Bapa mau.”
LUK 5:13 Ais Yesus sorong tangan ko raba sang dia. Ju Dia omong bilang, “Beta mau sa! Lu bae su!” Omong abis, te itu orang pung kusta ilang buang memang.
LUK 5:14 Ju Yesus kasi inga sang dia bilang, “Inga bae-bae! Lu su bae, ma sonde bole kasi tau sapa-sapa, é! Lu musti iko baꞌi Musa pung parenta dolu. Jadi pi di kapala agama, ko dia pareksa lu pung badan, biar dia tau lu pung panyaki su ilang batúl, ko sonde. Ais lu musti kasi persembahan tanda tarima kasi, ko orang samua tau bilang, lu su bae batúl.”
LUK 5:15 Biar Yesus larang, ma itu carita soꞌal Dia pung kuasa tu, tasiar dari mulu pi mulu pi mana-mana. Jadi orang dong maen malele datang ko mau dengar Dia ajar sang dong. Ais Dia bekin bae banya orang dari dong pung panyaki macam-macam.
LUK 5:16 Ma Yesus ju suka ondor diri dari orang banya, ko pi sambayang di tampa sunyi.
LUK 5:17 Satu kali, Yesus ajar orang di satu ruma. Itu waktu ada orang dari partei agama Farisi deng guru agama barapa orang, datang ko iko dengar sang Dia. Dong datang dari kampong-kampong di propinsi Galilea, dari propinsi Yudea, deng dari kota Yerusalem. Tuhan Allah ada kasi kuasa sang Yesus ko bekin bae orang saki dong.
LUK 5:18 Itu waktu, ada barapa orang dorok bawa satu orang lumpu di atas tandu. Dong usaha karás bawa itu orang lumpu, ko Yesus bekin bae sang dia. Ma itu ruma su talalu sesak deng orang, sampe-sampe mau paksa maso ju, sonde bisa. Andia ko dong bawa nae itu orang lumpu pi atas ruma. Ais dong bongkar bekin lobang, ko loos kasi turun itu orang lumpu di atas tandu. Dong kasi turun sang dia di teng-tenga orang banya dong, parsís di Yesus pung muka.
LUK 5:20 Lia bagitu ju, Yesus tau bilang, dong parcaya Dia bisa bekin bae sang dong pung kawan tu. Ju Dia omong sang itu orang lumpu bilang, “Ana, é! Beta su hapus buang lu pung sala dong.”
LUK 5:21 Dengar Yesus omong bagitu, ju itu orang Farisi deng guru agama dong mulai batanya bilang, “Heꞌe! Cuma Tuhan Allah sandiri sa yang ada pung hak ko hapus buang orang pung sala dong. Ko dia ni, sapa, sampe bekin diri sama ke Tuhan Allah! Ini ni, hojat barát!”
LUK 5:22 Ma Yesus tau dong pung dalam hati. Ais Dia omong bilang, “Akurang ko bosong pikir Beta ni, ada omong hojat?
LUK 5:23 Beta ni, Manusia Tulen. Deng Beta ada pung hak ko kasi ampon orang pung sala. Kalo Beta cuma kasi tau sang ini orang lumpu ni bilang, ‘Beta su kasi ampon lu pung sala,’ bosong sonde lia Beta pung kuasa di ini dunya. Ma kalo Beta bilang, ‘Bangun suda! Angka lu pung tandu ko pulang.’ Kalo dia bangun memang, bosong baru dapa lia Beta pung kuasa. Andia ko Beta mau bekin bae ini orang lumpu ko biar bosong ju tau Beta ada pung hak ko kasi ampon orang pung sala.” Ju Dia bale ko omong sang itu orang lumpu bilang, “Badiri su! Angka lu pung tandu, ko jalan pulang!”
LUK 5:25 Takuju sa, ju itu orang bangun badiri di orang banya dong pung muka, ais angka ame dia pung tandu. Tarús dia jalan pulang deng angka puji sang Tuhan Allah.
LUK 5:26 Lia bagitu ju, samua orang heran. Ais dong angka nae tinggi-tinggi Tuhan Allah pung nama bilang, “Tuhan hebat, ó! Ini hari kotong su lia hal luar biasa deng kotong pung mata kapala sandiri!”
LUK 5:27 Sonde lama ju, Yesus kaluar dari itu ruma, ju Dia dapa lia satu orang tukang tagi bea yang ada dudu di dia pung tampa pajak. Itu orang pung nama, Lewi. Ais Yesus ajak sang dia bilang, “Mari iko sang Beta!”
LUK 5:28 Dengar bagitu, ju Lewi bangun memang, ais jalan kasi tenga samua-samua di situ, ko iko sang Yesus.
LUK 5:29 Ais itu, Lewi bekin pesta bésar ko undang Yesus datang pi dia pung ruma. Dia ju undang dia pung kawan tukang tagi bea dong, deng tamu laen dong, ko datang makan pesta.
LUK 5:30 Ma ada barapa orang partei agama Farisi deng guru agama dong, yang mangomel di Yesus pung ana bua dong bilang, “Akurang ko bosong dudu makan deng orang tar laku-laku dong, sama ke itu tukang tagi bea deng itu orang tar bae dong? Orang bae jang bacampor deng orang model ke dong!”
LUK 5:31 Ma Yesus kasi tau sang dong bilang, “Orang saki memang parlú dokter. Ma orang su bae, sonde parlú.
LUK 5:32 Beta datang ko urus orang tar bae dong. Ma sonde datang ko urus orang yang su rasa diri batúl.”
LUK 5:33 Ais, itu orang dari partei agama Farisi deng guru agama dong ju mangomel di Yesus bilang, “Bagini, Bapa! Yohanis Tukang Sarani pung ana bua dong puasa deng sambayang ulang kali. Orang Farisi pung ana bua dong ju bagitu. Ma akurang ko Bapa pung ana bua dong maen makan-minum tarús? Dong tu, sonde tau puasa, ko?”
LUK 5:34 Ma Yesus balas pake umpama sang dong bilang, “Memang bosong su tau, kalo ada pesta kawin, tamu dong sonde puasa, ma dong makan sampe kinyang. Kalo baroit laki-laki masi ada di situ, tantu dong samua makan rame-rame.
LUK 5:35 Ma nanti satu kali, kalo orang laen tangkap bawa itu baroit laki-laki dolo, dia pung tamán dong rasa susa, baru dong puasa.”
LUK 5:36 Ais ju Yesus kasi satu umpama lai bilang, “Sonde ada orang yang ame kaen baru sapoꞌong, ko tempel pi di baju lama yang tarobe. Te nanti kalo cuci itu baju, kaen tempel yang baru tu batakundur, deng itu baju lama tamba tarobe.
LUK 5:37 Bagitu ju, orang sonde isi tuak baru pi dalam haik yang su lapuk. Te nanti itu haik pica, ju itu tuak malele buang. Jadi tuak baru musti poꞌa pi dalam haik yang baru. [Deng bagitu, Yesus ajar sang dong bilang, Dia pung ajaran baru, jang kasi campor deng orang Farisi dong pung ajaran lama.]
LUK 5:39 Orang yang su parná minum aer anggor yang lama, sonde suka minum yang baru. Te dia tau bilang, ‘Anggor yang su tasimpan lama tu, yang paling enak na!’ ”
LUK 6:1 Satu kali, pas deng orang Yahudi dong pung hari barenti karjá, Yesus deng Dia pung ana bua dong ada jalan iko orang pung kabón. Ju Dia pung ana bua dong koru ame padi-gandum pung buler yang ada di dong pung muka idong. Ais dong maꞌisi ko makan.
LUK 6:2 Di situ, ada barapa orang dari partei agama Farisi yang pegang karás dong pung adat Yahudi. Lia Yesus pung ana bua dong bekin bagitu, ju dong togor sang Dia bilang, “Akurang ko Lu pung ana bua dong langgar kotong pung atoran agama? Dong ada karjá pas deng hari barenti karjá! Lia tu! Dong ada koru padi-gandum. Sonde bole bagitu!”
LUK 6:3 Ma Yesus balas bilang, “Karmana, ó? Bosong sonde inga baꞌi Daud pung carita tu? Baꞌi Daud deng dia pung ana bua dong pung parú su karoncong tagal lapar mau mati. Ju dong maso pi dalam Tuhan Allah pung Tenda Sambayang, ko ame itu roti yang kapala agama dong su kasi sang Tuhan, ko dong makan. Padahal cuma kapala agama dong sa yang bole makan itu roti. Orang laen sonde bole. Ais baꞌi Daud dong makan, ma sonde ada orang kasi sala sang dong. Bosong tingka ke sonde tau baca Tuhan Allah pung Tulisan Barisi sa!
LUK 6:5 Pasang talinga ko dengar bae-bae! Beta ni, Manusia Tulen. Beta ada pung hak ko putus bilang, orang bole bekin apa pas deng hari barenti karjá.”
LUK 6:6 Satu hari, pas deng hari barenti karjá yang laen ju, Yesus pi ajar di ruma sambayang. Di situ, ada satu laki-laki yang dia pung tangan mati sablá.
LUK 6:7 Di situ, ju ada barapa guru agama deng orang dari partei agama Farisi yang ada cari salák ko mau gaꞌe kasi jato sang Yesus. Ais dong ada tunggu-tunggu kalo Dia mau bekin bae itu orang yang tangan mati sablá, pas deng hari barenti karjá. Deng bagitu, dong bisa tudu sang Dia di muka-muka.
LUK 6:8 Ma Yesus tau parsís dong pung maksud. Andia ko Dia pange itu orang tangan mati sablá bilang, “Bu, é! Mari badiri di teng-tenga sini doo!” Ju dia pi badiri memang.
LUK 6:9 Ais Yesus tanya sang itu orang dong bilang, “Coba Beta tanya sang bosong doo. Iko kotong pung atoran agama, kotong bole bekin apa sa, pas deng hari barenti karjá? Kotong bekin bae ko, bekin jahat? Kotong kasi salamat orang ko, bekin ancor dia pung idop?”
LUK 6:10 Tarús Yesus lia kuliling sang dong, ju Dia omong deng itu orang yang tangan mati sablá tu bilang, “Sorong datang lu pung tangan!” Ais dia sorong, ju dia pung tangan bae memang.
LUK 6:11 Lia bagitu, ju Yesus pung musu-musu dong maruak. Ais dong mulai ator siasat bilang, “Botong musti cari jalan laen lai, ko mau kasi jato sang Dia!”
LUK 6:12 Sonde lama lai, ju Yesus pi satu gunung ko sambayang. Ais Dia sambayang di situ satu malam anteru.
LUK 6:13 Dia pung beso papagi, ju Dia pange ame Dia pung ana bua dong. Ais dari dong samua, Dia pili ame dua blas orang ko jadi Dia pung utusan. Orang yang Dia pili tu, andia:
LUK 6:14 Simon (yang biasa Yesus pange ‘Petrus’), Anderias (Simon pung adi), Yakobis, Yohanis (Yakobis pung adi), Filipus, Bartolomeos,
LUK 6:15 Mateos, Tomas, Yakobis (Alpius pung ana), Simon (yang iko partei politik Selot),
LUK 6:16 Yudas (Yakobis pung ana), deng Yudas Iskariot (yang nanti jual buang sang Yesus).
LUK 6:17 Waktu turun dari gunung tu, Yesus deng Dia pung ana bua dong badiri di tana rata. Di situ ju, ada orang banya bakumpul. Dong tu, datang dari propinsi Yudea, dari kota Yerusalem, dari Tirus deng Sidon, andia dua kota di pinggir laut.
LUK 6:18 Dong datang ko mau dengar sang Yesus, deng ada yang mau minta Dia bekin bae orang saki. Ju Dia bekin bae sang dong. Dia ju bekin bae orang yang takaná setan, deng usir setan kaluar dari itu orang dong.
LUK 6:19 Samua orang mau sonto ame sang Dia, te kalo dong sonto kaná, na, ada kuasa kaluar dari Dia yang bekin bae sang dong.
LUK 6:20 Ais Yesus bale mangada pi Dia pung ana bua dong, ju ajar bilang, “Orang kasian dong! Bosong ontong, tagal Tuhan Allah sandiri bosong pung Raja yang bae.
LUK 6:21 Orang lapar dong! Bosong ontong, tagal Tuhan yang nanti bekin bosong jadi kinyang. Orang yang manangis deng hati susa dong! Bosong ontong, tagal bosong nanti hati babunga deng katawa sanáng.
LUK 6:22 Orang yang kaná susa tagal iko sang Beta, Manusia Tulen ni! Bosong ontong, tagal Tuhan nanti balas sang bosong di sorga. Biar orang binci sang bosong, ko, bekin rusak bosong pung nama bae, ko, inja-inja sang bosong, ko, usir kasi iskarobis sang bosong sama ke orang jahat, bosong ontong, tagal Tuhan nanti inga sang bosong di sorga. Jadi, kalo orang bekin susa sang bosong bagitu, na, bekin bosong pung hati babunga sa! Deng balompa sanáng! Sonde usa heran, tagal itu orang yang bekin susa sang bosong sakarang ni, dong pung nene-moyang sandiri yang bekin susa sang Tuhan Allah pung jubir dolu-dolu dong. Jadi, kalo bosong dapa susa macam bagitu, bekin bosong pung hati babunga sa, tagal Tuhan nanti balas sang bosong bam-banya di sorga!
LUK 6:24 Ma orang kaya dong! Bosong calaka, tagal bosong pung idop sanáng, cuma sampe di sini sa.
LUK 6:25 Orang kinyang dong! Bosong calaka, tagal musim lapar yang hebat nae kaná sang bosong. Orang kiki-kaka sambarang dong! Bosong calaka, tagal sangsara datang bekin bosong manangis makarereu pung.
LUK 6:26 Orang gila hormat dong! Bosong calaka, tagal dolu bosong pung nene-moyang dong, ju puji-puji sang jubir tukang omong kosong dong!”
LUK 6:27 Ju Yesus sambung bilang, “Pasang talinga ko dengar bae-bae! Lu musti sayang lu pung musu dong, deng bekin hal bae kasi orang yang binci sang lu.
LUK 6:28 Sambayang ko minta Tuhan Allah ko bekin hal bae kasi orang yang kutuk sang lu. Deng minta Dia bekin hal bae kasi orang yang bekin-bekin sang lu.
LUK 6:29 Kalo ada orang yang tampeleng lu pung pipi sablá, na, kasi loos ko dia tampeleng tamba lai lu pung pipi sablá. Kalo ada yang rampas ame lu pung baju panas, na, kasi tamba lai lu pung baju sang dia.
LUK 6:30 Kalo ada orang minta lu pung barang satu, na, kasi pi sa. Deng kalo ada yang angka bawa lu pung barang satu, tenga pi ko dia soa sa. Jang pi minta pulang lai!
LUK 6:31 Lu musti bekin sang orang laen dong, parsís ke lu mau dong bekin bagitu sang lu.
LUK 6:32 Lu suka kasi tunju sayang sang lu pung orang sandiri dong. Itu bae. Ma dia pung hebat, apa? Te orang jahat dong ju sayang dong pung orang sandiri!
LUK 6:33 Kalo lu cuma bekin bae sang orang yang bekin bae sang lu, dia pung hebat di mana? Te orang jahat dong ju ada maen babalas bekin bae bagitu.
LUK 6:34 Kalo lu cuma kasi pinjam doi sang orang yang bisa bayar kambali, na, dia pung hebat apa? Te orang jahat dong ju tau kasi pinjam doi sang orang laen, asal beso-lusa dong tarima kambali anteru.
LUK 6:35 Ma yang hebat tu, andia bagini: sayang lu pung musu dong! Deng bekin hal bae kasi sang dong. Apa yang dong parlú, na, kasi pinjam sa. Sonde usa pikir bilang, dong bisa kasi kambali, ko sonde. Deng bagitu, Tuhan Allah nanti balas sang lu. Deng lu jadi Tuhan Allah yang Paling Tinggi pung ana. Tagal lu idop sama ke lu pung Bapa yang suka bekin hal bae kasi orang jahat. Dia ju bekin hal bae kasi orang yang sonde tau minta tarima kasi.
LUK 6:36 Jadi lu musti kasi tunju rasa kasian sang orang, sama ke lu pung Bapa di sorga ju kasi tunju rasa kasian sang lu.”
LUK 6:37 Yesus ajar tarús bilang, “Jang nilei orang, ko biar orang jang nilei bale sang lu. Jang karitik orang, te nanti orang dong karitik bale sang lu. Lupa buang orang pung sala, ko biar dong ju lupa buang lu pung sala.
LUK 6:38 Kalo lu kasi orang apa yang dong parlú, nanti lu tarima bale. Te nanti Tuhan ator ko lu tarima bale ponu-ponu. Itu sama ke orang ada poꞌa kacang bam-banya dalam balék ukur, ais roꞌo-roꞌo sang dia, tendes kasi turun sang dia, ais isi lai sampe konde ju tapoꞌa. Yang lu tarima tu, macam ke bagitu. Kalo lu kasi sadiki, lu ju tarima bale sadiki. Ma kalo lu kasi banya, lu ju tarima bale bam-banya.”
LUK 6:39 Yesus ju ajar pake umpama. Dia carita bilang, “Orang buta sonde mungkin kasi tunju jalan kasi orang buta yang laen. Te nanti dong dua rame-rame jato maso pi dalam lobang!
LUK 6:40 Ana murid sonde mungkin lebe hebat dari dia pung guru! Ma kalo dia iko bae-bae dia pung guru pung ajaran, dia bisa jadi sama ke dia pung guru.
LUK 6:41 Lu suka tanda bae-bae orang pung sala kici ana sa. Ma lu pung sala yang bésar, lu anggap ke sonde ada sa. Itu sama ke lu lia abu satu titik di orang pung mata. Padahal ada balok bésar pele lu pung mata, ma lu sonde rasa!
LUK 6:42 Karmana ko lu barani omong bilang, ‘Konco! Mari ko beta tolong lap kasi kaluar itu abu dari lu pung mata biji dolo.’ Padahal lu sandiri sonde bisa lia apa-apa, te ada balok pele lu pung mata na! Woe! Dasar lu tu, orang muka-balakang batúl! Tolong doo! Angka buang itu balok dari lu pung mata sandiri dolo. Baru lu bisa lia, ko tolong lap buang abu sapoꞌong ana dari lu pung kawan pung mata.”
LUK 6:43 Yesus tamba lai satu umpama bilang, “Sonde mungkin pohon yang bae, kasi kaluar bua yang sonde bae. Deng sonde mungkin pohon yang sonde bae, kasi kaluar bua yang bae.
LUK 6:44 Orang bisa tanda, kalo satu pohon tu, bae ko sonde, andia dari itu pohon pung bua dong. Samua orang tau bilang, sonde mungkin orang ketu ame bua jambu, ko bua anggor dari pohon baduri.
LUK 6:45 Bagitu ju orang yang hati barisi, bisa bekin hal-hal yang bae. Ma orang yang hati kamomos bekin hal-hal jahat. Te dari orang pung omong, kasi tunju dia pung asli.”
LUK 6:46 Ais Yesus sambung lai bilang, “Bosong maen pange tarús sang Beta bilang, ‘Bos’. Ma akurang ko bosong sonde mau iko Beta pung omong?
LUK 6:47 Orang yang datang dengar sang Beta, ais bekin iko Beta pung omong, dia tu, sama ke
LUK 6:48 orang yang mau kasi badiri ruma yang kuat. Dia gali bae-bae lobang fanderen di tana isi dolo, sampe dapa kaná batu isi. Ais dia bekin fanderen pas di atas itu batu, baru dia bangun ruma. Kalo banjer datang, na, itu ruma sonde tagoyang, tagal dia pung dasar su kuat.
LUK 6:49 Ma orang yang cuma dengar satenga hati deng sonde iko Beta pung omong, dia tu sama ke orang yang mau bangun ruma deng gampang sa. Dia sonde bekin fanderen, ma dia cuma tempel itu ruma di atas tana isi di kali pung pinggir. Ais waktu banjer datang, ju sapu bekin ancor itu ruma!”
LUK 7:1 Ajar abis bagitu, ju Yesus bale pi kota Kapernaum.
LUK 7:2 Di situ ada satu komandán tantara Roma. Dia ada pung satu ana karjá yang dia parcaya. Itu orang karjá tu, ada jato saki ko amper mati.
LUK 7:3 Waktu itu komandán dapa dengar soꞌal Yesus, ju dia kirim barapa orang tua Yahudi ko pi minta Yesus datang bekin bae itu ana karjá.
LUK 7:4 Dong noki-noki sang Yesus, ko kalo bisa, na, Dia iko datang deng dong pi bekin bae itu orang. Dong buju sang Dia bilang, “Bapa! Ini orang Roma ni, orang bae! Dia tu, pantas Bapa tolong.
LUK 7:5 Te dia su bangun satu ruma sambayang kasi sang kotong, ko dia sayang sang kotong orang Yahudi na.”
LUK 7:6 Ju Yesus iko deng dong. Dong balóm sampe di ruma, ma itu komandán su kirim dia pung kawan datang bawa pasán sang Yesus bilang, “Bos sonde usa cape-cape datang lai, te beta sonde pantas tarima Bos di beta pung ruma.
LUK 7:7 Deng beta ju sonde pantas datang mangada sang Bos. Su jalás bilang, Bos ada pung kuasa. Jadi asal Bos omong sa dari situ, pasti beta pung ana karjá bae memang. Beta mangarti ini hal, tagal beta pung bos dong ada kuasa ko parenta sang beta. Deng beta ju ada pung kuasa ko parenta beta pung tantara dong. Kalo beta kasi parenta beta pung ana bua bilang, ‘Pi sana!’ pasti dia pi. Kalo beta bilang, ‘Datang sini!’ pasti dia datang. Deng kalo beta suru beta pung orang karjá bilang, ‘Karjá ini!’ pasti dia bekin bagitu. Jadi asal Bos omong sa, pasti beta pung ana karjá ni, bae memang.”
LUK 7:9 Dengar bagitu ju Yesus heran. Dia putar badan ko mangada sang itu orang banya yang ada iko deng Dia. Ju Dia bilang, “Heran, é! Su bagini lama, ma Beta balóm parná katumu satu orang Yahudi ju yang parcaya sama kuat ke ini orang Roma!”
LUK 7:10 Jadi Yesus cuma jalan sampe di situ sa. Ais komandán pung kawan dong bale pulang. Sampe di itu komandán pung ruma, ju dong dapa lia itu ana karjá su bae memang.
LUK 7:11 Dia pung beso, ju Yesus deng Dia pung ana bua dong barangkat pi satu kampong, nama Nain. Ada banya orang yang jalan sama-sama deng dong.
LUK 7:12 Waktu dong su mau deka di itu kampong pung pintu maso, ada satu rombongan orang mau kaluar pi kubur orang mati. Yang mati tu, satu mama janda pung ana laki-laki satu biji sa.
LUK 7:13 Waktu Yesus lia itu mama janda, ju Dia jato kasian. Tarús Dia omong deng itu mama bilang, “Mama! Suda lai, sonde usa manangis!”
LUK 7:14 Ais Yesus pi deka-deka, ju sonto itu tandu orang mati. Ju itu orang yang dorok itu tandu, barenti tahan. Tarús Yesus omong sang itu orang mati bilang, “Nyong! Bangun su!”
LUK 7:15 Ais, itu ana idop kambali, ju dia bangun dudu memang. Tarús dia mulai baꞌomong deng orang-orang yang ada badiri kuliling sang dia. Ais Yesus kasi tau sang itu mama bilang, “Mama! Ini mama pung ana.”
LUK 7:16 Samua orang yang ada di situ dong taku mau mati! Ju dong puji-puji sang Tuhan Allah bilang, “Tuhan Allah su utus Dia pung jubir hebat satu kasi kotong!” Ada laen lai yang bilang, “Tuhan Allah su datang di kotong pung teng-tenga, ko kasi tunju Dia pung hati bae!”
LUK 7:17 Ju itu carita tasiar pi mana-mana di propinsi Yudea, sampe di daꞌera laen ju.
LUK 7:18 Yohanis Tukang Sarani pung ana bua dong su dengar samua hal yang Yesus bekin. Ais dong pi carita kasi sang Yohanis dalam bui. Ju dia kirim dua orang pi sang Yesus ko tanya sang Dia bilang, “Bapa ni, batúl-batúl Kristus, yang botong ada tunggu-tunggu, ko? Ko, botong musti tunggu sang orang laen lai?” Ais dong katumu sang Yesus, ju dong tanya bagitu.
LUK 7:21 Waktu itu utusan ada di situ, Yesus ada bekin bae banya orang dari dong pung panyaki macam-macam. Deng ada usir kaluar setan dari orang yang takaná setan. Deng ada bekin bae orang buta ko dong bisa dapa lia.
LUK 7:22 Ais Yesus kasi tau sang Yohanis pung ana bua dong bilang, “Bosong pulang pi kasi tau sang bu Anis, samua-samua yang bosong su dengar deng su lia sandiri, sama ke Tuhan Allah pung jubir Yesaya ada tulis bilang, ‘Orang buta, dapa lia. Orang kaki lumpu, bangun bajalan. Orang panyaki kusta, jadi barisi. Orang tuli, dapa dengar. Orang mati, idop kambali. Orang kasian, dengar Kabar Bae.’
LUK 7:23 Pulang pi kasi tau sang bu Anis bilang, ‘Orang yang sonde malu tarima sang Beta, nanti dong ontong batúl.’ ”
LUK 7:24 Waktu Yohanis pung ana bua dong su pulang, ju Yesus omong deng itu orang banya dong soꞌal Yohanis bilang, “Waktu bosong pi cari Yohanis di tampa sunyi sana tu, bosong pikir mau katumu deng manusia model ke apa? Sonde mungkin bosong pi sana ko katumu orang yang noe-noe, sama ke bambu yang tagoyang-goyang iko angin sa!
LUK 7:25 Sonde mungkin bosong pi ko lia orang yang pake pakean mahal-mahal, te orang macam bagitu cuma tenga di istana sa!
LUK 7:26 Jadi bosong pi lia sapa di sana? Bosong pikir bosong pi cari Tuhan Allah pung jubir? Batúl! Ma dia tu, jubir yang paling hebat.
LUK 7:27 Te Tulisan Barisi ada tulis memang soꞌal Yohanis bilang, ‘Dengar! Beta utus Beta pung orang, ko pi buka jalan kasi sang Lu.’
LUK 7:28 Di ini dunya, sonde ada satu orang ju, yang lebe hebat dari Yohanis. Ma di Tuhan pung karajaꞌan, orang yang paling kakorek sa su lebe hebat dari Yohanis.”
LUK 7:29 Orang yang dengar Yesus pung omong tu, dong su mangarti bilang, Tuhan pung jalan tu, jalan idop yang batúl. Tukang tagi bea dong ju bagitu. Tagal dolu Yohanis su sarani deng ajar sang dong.
LUK 7:30 Ma orang dari partei agama Farisi deng ahli hukum Yahudi dong su sonde mau iko Tuhan Allah pung mau-mau. Andia ko dong sonde minta Yohanis sarani sang dong.
LUK 7:31 Ais Yesus tanya bilang, “Beta mau banding orang sakarang ni, deng apa? Manusia macam apa dong ni?
LUK 7:32 Dong tu, sama ke ana-ana yang ada dudu-dudu di pasar. Dong maen babatarea deng bamangomek bilang, ‘Botong tiop suling rame-rame, ma bosong sonde manari sanáng. Ais botong manyanyi lagu mete, ma bosong sonde manangis.’
LUK 7:33 Te Yohanis Tukang Sarani sonde minum anggor, deng suka puasa, na, bosong cap sang dia bilang, ‘Dia takaná setan!’
LUK 7:34 Ma sakarang Beta, Manusia Tulen ni, minum anggor deng makan roti ke biasa. Ju bosong cap sang Beta bilang, ‘Dia tu, dasar manusia balalas! Pamabok barát lai! Pi bakawan deng tukang tagi bea dong! Satu partei deng orang tar laku-laku dong! Sonde tau diri lai!’
LUK 7:35 Ma bosong tanda sa, Be pung omong, é! Orang yang mangarti batúl, dong iko Tuhan pung mau-mau.”
LUK 7:36 Di itu kota, ada orang Farisi satu, nama Simon. Satu kali, dia undang Yesus dong datang makan di dia pung ruma. Tarima ame itu undangan, ju Yesus dong pi ko mau dudu makan.
LUK 7:37 Itu waktu, ada satu parampuan nakal yang dapa dengar bilang, Yesus ada mau makan di situ. Ju dia maso datang, deng pegang bawa satu botol minya wangi yang mahal pung.
LUK 7:38 Dia datang deka sang Yesus dari Dia pung balakang. Ais dia pi tikam lutut di Yesus pung kaki. Tarús dia manangis makarereu sampe dia pung aer mata jato kaná Yesus pung kaki. Dia seka Yesus pung kaki pake dia pung rambu sandiri, deng ciom barmaen Yesus pung kaki. Ais ju dia poꞌa itu minya wangi pi Yesus pung kaki.
LUK 7:39 Simon tu, kanál itu parampuan pung dudu-badiri. Andia ko dia pikir dalam hati bilang, “Ini su jadi bukti Yesus ni, bukan Tuhan Allah pung jubir! Kalo batúl-batúl Tuhan Allah yang kirim sang Dia, su tantu Yesus tau bilang, parampuan yang ada sonto sang Dia tu, parampuan nakal. Tuhan Allah pung jubir sonde macam ke Dia tu, te orang barisi sonde bole badeka deng orang kamomos dong!”
LUK 7:40 Ma Yesus baca apa yang Simon ada pikir. Ju Dia bilang, “Bu Mon! Bagini, bu. Beta mau kasi tau sang bu satu hal.” Ju Simon manyao bilang, “Neu! Bapa Guru, omong sa.”
LUK 7:41 Tarús Yesus buang bahasa sang dia bilang, “Ada satu orang yang tukang kasi pinjam doi sang orang laen. Dia parná kasi pinjam doi sang dua orang. Yang satu, dia kasi pinjam 500 doi perak; yang laen, cuma 50 sa.
LUK 7:42 Ma sampe dia pung waktu kasi pulang itu doi, na, dong dua sonde mampu. Ju itu tukang kasi pinjam doi tu, jato kasian sang dong dua. Andia ko dia kasi bebas itu dua orang pung utang. Naa, kalo iko bu Mon pung pikir, dari itu dua orang yang pinjam doi tu, mana yang lebe sayang sang itu tukang kasi pinjam doi?”
LUK 7:43 Simon sambar langsung bilang, “Tantu yang pung utang paling bésar, é!” Yesus manyao bilang, “Batúl, bu!”
LUK 7:44 Ju Dia bale mangada sang itu parampuan, ko bilang sang Simon, “Coba bu Mon taro mata di ini parampuan ni. Waktu Beta maso datang di bu pung ruma, bu sonde sadia aer ko cuci Beta pung kaki iko kotong pung adat. Ma ini parampuan kasi basa Beta pung kaki pake dia pung aer mata, abis seka kasi barisi pake dia pung rambu.
LUK 7:45 Deng tadi waktu sambut sang Beta pi dalam bu Mon pung ruma, bu Mon sonde ciom sang Beta, iko kotong pung biasa. Ma mulai dari Beta maso pi dalam ini ruma, ini parampuan sonde barenti ciom Beta pung kaki.
LUK 7:46 Bu Mon ju lupa itu adat poꞌa minya di tamu pung kapala, waktu Beta maso tadi. Ma ini parampuan su poꞌa minya wangi yang mahal mati pung di Beta pung kaki.
LUK 7:47 Bu Mon dengar bae-bae doo! Ini parampuan pung sala memang banya. Ma Tuhan su hapus buang samua, tagal dia su kasi tunju dia pung sayang deng rasa sukur bam-banya kasi sang Beta. Ma orang yang rasa diri sonde bekin sala banya, dia ju rasa sonde parlú dapa ampon banya. Andia ko dia sonde tau sayang, deng sonde tau rasa sukur bale kasi sang Tuhan.”
LUK 7:48 Ais ju Yesus omong sang itu parampuan bilang, “Beta su hapus buang lu pung sala dong!”
LUK 7:49 Orang-orang yang ada dudu makan sama-sama, mulai bakusu-kusu bilang, “Woeh! Dia pikir Dia ni, sapa?! Dia barani kasi ampon orang pung sala, ó! Padahal cuma Tuhan Allah sandiri sa yang ada pung hak ko hapus buang orang pung sala! Cue!”
LUK 7:50 Ma Yesus kasi tau sang itu parampuan bilang, “Tagal lu su parcaya sang Beta, andia ko Tuhan su kasi salamat sang lu. Pulang su deng dame!”
LUK 8:1 Sonde lama lai, ju Yesus deng Dia pung ana bua dua blas orang, ada jalan kuliling pi kota-kota deng kampong-kampong di situ. Dia jalan kasi tau orang dong soꞌal Tuhan Allah pung parenta. Itu jadi kabar bae kasi sang dong.
LUK 8:2 Dalam itu rombongan ada barapa parampuan yang iko ju. Ini parampuan dong ni, ada yang parná saki macam-macam, deng ada yang parná takaná setan. Ma Yesus su bekin bae sang dong samua. Macam ke Maria dari kampong Magdala. Dolu Yesus parná usir buang tuju setan kaluar dari dia.
LUK 8:3 Ada ju Susana, deng mama Yohana. Mama Yohana ni, andia bapa Kusa pung bini. Kusa tu, kapala urusan di raja Herodes pung ruma jabatan. Deng masi ada banya parampuan laen yang jalan sama-sama deng Yesus dong. Ini parampuan dong pake dong pung doi sandiri ko tanggong Yesus dong pung ongkos di jalan.
LUK 8:4 Satu kali, orang dong kaluar datang dari banya kampong ko cari sang Yesus. Waktu orang banya su bakumpul, ju Dia carita kasi sang dong satu umpama bilang,
LUK 8:5 “Ada satu orang tani pi siram bibit di dia pung kabón. Bibit saparu jato di jalan. Waktu orang jalan di situ, dong inja-inja itu bibit dong. Ais burung datang ko toto bekin abis.
LUK 8:6 Bibit saparu lai jato di tana babatu. Itu bibit mulai banupuk, ma dong layu buang, tagal kurang aer.
LUK 8:7 Bibit saparu yang laen jato di tampa baduri. Ma waktu itu bibit dong mulai banupuk, pohon baduri dong gepe kasi mati sang dong.
LUK 8:8 Ma bibit yang laen lai, jato kaná di tana isi yang subur. Dong banupuk, ais tumbu jadi bésar sampe babua. Itu bibit dong kasi bale hasil saratus kali.” Carita abis bagitu, ju Yesus konci itu umpama, ais omong deng suara karás bilang, “Bosong yang ada pasang talinga, na, pikir ame bae-bae!”
LUK 8:9 Ais ju Yesus pung ana bua dong tanya itu umpama pung arti.
LUK 8:10 Dia manyao bilang, “Bagini! Tagal bosong su iko batúl-batúl Tuhan Allah pung mau-mau, andia ko Beta buka taráng-taráng ko bosong tau, karmana Tuhan mau parenta Dia pung orang dong. Ma orang laen dong sonde mau toe Tuhan pung mau-mau. Andia ko Beta ajar sang dong pake umpama sa. Te Tuhan pung jubir su tulis memang soꞌal ini orang dong bilang, ‘Dong su lia, ma sonde mau mangarti. Dong su dengar, ma sonde mau tau.’ ”
LUK 8:11 Ju Yesus kasi tau itu umpama pung arti bilang, “Bibit tu, andia Tuhan Allah pung Kata-kata.
LUK 8:12 Bibit yang jato di jalan tu, andia orang yang dengar Tuhan pung Kata-kata, ma ais setan dong pung bos datang rampas bawa itu Kata-kata dari dong pung hati. Deng bagitu, dong sonde parcaya sang Tuhan, deng sonde dapa salamat.
LUK 8:13 Bibit yang jato di tana babatu tu, andia orang yang dengar Tuhan pung Kata-kata deng sanáng. Ma dong pung akar sonde maso dalam-dalam. Dong mulai parcaya, ma kalo susa su nae kaná sang dong, dong gampang jato.
LUK 8:14 Bibit yang jato pi tampa baduri tu, andia orang yang dengar deng tarima Tuhan pung Kata-kata. Ma sonde lama ju, dong lupa buang itu Kata-kata, te dong lebe barepot deng dong pung urusan sandiri sa, deng dong pung harta macam-macam, deng mau idop sanáng-sanáng sa. Andia ko, dong pung parcaya tu, sonde ada pung hasil apa-apa.
LUK 8:15 Ma bibit yang jato di tana isi yang subur tu, andia orang yang pung hati bae deng hati lurus. Waktu dong dengar Tuhan Allah pung Kata-kata, ju dong taro bae-bae dalam hati. Deng bagitu, dong parcaya tarús, deng bekin banya hal yang bae.”
LUK 8:16 Ais Yesus omong lai bilang, “Sonde mungkin orang kasi manyala lampu teꞌoek, ais tutu ame deng pareu tana. Deng sonde ada orang yang taro lampu pi kolong koi. Te kalo bekin bagitu, na, orang sonde bisa dapa lia dia pung taráng lai. Lampu yang ada pung guna, andia yang ada taro di tampa tinggi, ko biar dia pung cahaya kasi taráng orang yang maso datang.
LUK 8:17 Samua yang tasambunyi sakarang, nanti jadi kantara. Deng samua hal yang orang sonde tau sakarang, nanti orang dapa tau.
LUK 8:18 Jadi bosong musti pikir ame bae-bae ini hal dong. Orang yang mau cari tau batúl-batúl Tuhan pung mau, dia tamba pintar. Ma orang yang sonde pusing deng Tuhan pung mau, dia tamba bodo.”
LUK 8:19 Satu kali, Yesus ada sibuk deng orang banya dong. Ju Dia pung mama deng adi-adi dong datang ko mau katumu deng Dia. Ma dong sonde bisa deka-deka deng Dia, tagal orang talalu banya.
LUK 8:20 Ju ada orang pi kasi tau sang Yesus bilang, “Bapa! Bapa pung mama deng adi-adi dong ada di luar. Dong ada mau katumu deng Bapa.”
LUK 8:21 Ju Dia manyao bilang, “Hoo! Ma bagini. Beta pung mama deng sodara yang batúl dong, andia orang yang dengar Tuhan Allah pung Kata-kata, ais bekin iko.”
LUK 8:22 Satu kali, Yesus ajak Dia pung ana bua dong bilang, “Mari kotong nae parahu, ko pi dano pung sablá.” Ju dong nae parahu satu, ko dong mulai star.
LUK 8:23 Waktu dong ada balayar, Yesus tidor. Sonde lama ju, angin ribut datang. Galombang puku maso dalam parahu. Ju dong su mau calaka.
LUK 8:24 Lia bagitu, ju ana bua dong kasi bangun sang Yesus bilang, “Bos! Bos, é! Bangun ko tolong dolo! Kotong su mau mati tanggalám ni!” Ju Yesus bangun. Ais Dia togor itu angin deng galombang bilang, “Barenti su!” Ju galombang deng angin jadi tadó memang.
LUK 8:25 Ais Dia togor sang Dia pung ana bua dong bilang, “Akurang ko bosong masi balóm parcaya sang Beta ju?” Dong taku deng heran. Ju dong batanya satu deng satu bilang, “Awii! Yesus ni, sapa? Karmana ko Dia bisa parenta angin deng galombang, ko dong iko Dia pung mau?”
LUK 8:26 Sonde lama ju dong sampe di daꞌera Gerasa, di dano Galilea pung sablá.
LUK 8:27 Di situ ada satu orang yang su lama takaná setan dong. Dia sonde ada pung ruma, deng dia cuma tenga di kuburan sa. Tiap hari dia pal pi-datang deng talanjang bulat sa. Te setan dong parenta sang dia tarús-tarús. Orang su ika sang dia ulang kali pake rante deng galáng besi, ma dia kasi putus buang sa. Ais setan dong maen paksa dia ko lari pi tampa sunyi. Waktu Yesus dong turun dari parahu, itu orang gila datang sang Dia. Itu orang batarea, ais buang diri di Yesus pung kaki. Tarús Yesus parenta bilang, “Weh, setan! Kaluar dari ini orang!” Ju itu orang gila batarea bilang, “Woi! Jang ganggu sang beta! Te beta tau Lu ni, Yesus, Tuhan Allah yang Paling Tinggi pung Ana! Lu jang siksa sang beta!”
LUK 8:30 Yesus tanya sang dia bilang, “Lu pung nama sapa?” Ju itu setan manyao bilang, “Legion, te botong ada banya, tingka ke tantara ribu-ribu.” Dia bilang bagitu, tagal ada banya setan yang maso tenga di dia pung diri.
LUK 8:31 Itu setan dong maen minta tarús sang Yesus ko jang suru sang dong pi Lobang Siksa, andia tampa tahan kuasa jahat dong.
LUK 8:32 Ma deka-deka di situ, ada babi satu kalompok bésar yang ada doꞌi-doꞌi tana ko cari makan di gunung pung pinggir. Ju itu setan dong minta sang Yesus bilang, “Suru sa ko botong maso pi dalam itu babi dong!” Ju Yesus ia bae.
LUK 8:33 Ais, itu setan dong kaluar kasi tenga itu laki-laki, ju dong maso pi dalam itu babi dong. Itu babi dong samua jadi gila, tarús dong lari tabodo-bodo turun dari itu gunung, ko jato pi dalam dano. Ju dong samua mati tanggalám.
LUK 8:34 Lia bagitu ju, tukang jaga babi dong lari pi kuliling kampong-kampong di situ, ju dong carita samua-samua.
LUK 8:35 Dengar dong pung carita bagitu, orang banya dong kaluar pi itu tampa. Dong mau lia sandiri apa yang su jadi. Sampe di situ, ju dong dapa lia itu orang yang takaná setan ada dudu tanáng-tanáng deka Yesus pung kaki. Dia su pake pakean, deng dia su sonde gila lai. Lia bagitu, ju dong samua jadi taku.
LUK 8:36 Ais orang-orang yang tadi dapa lia itu parkara, kasi tau orang yang baru datang dong karmana ko itu orang gila su jadi bae kambali.
LUK 8:37 Ju orang Gerasa samua yang tenga di itu daꞌera dong, minta sang Yesus ko Dia jalan kasi tenga sang dong, te dong samua ada taku mau mati. Ju Yesus dong pi nae dalam parahu, ko mau pulang kambali pi dano Galilea pung sablá.
LUK 8:38 Ma itu orang yang tadi takaná setan tu, maen noki-noki sang Yesus bilang, “Bapa! Biar ko beta iko deng Bapa ju!” Ma Yesus balas bilang,
LUK 8:39 “Bagini sa! Lebe bae lu pulang pi lu pung kelu dong, ko carita sang dong soꞌal Tuhan Allah pung bae, yang Dia su bekin kasi sang lu.” Ais, itu orang pi kuliling itu kota, ju dia carita kasi samua orang soꞌal Yesus bekin bae sang dia.
LUK 8:40 Ais ju Yesus dong balayar pulang pi dano Galilea pung sablá. Waktu dong turun dari parahu, orang banya dong su tunggu-tunggu sang Dia. Dong datang makarubu ko mau sambut sang Dia.
LUK 8:41 Di situ ju, ada satu orang, nama Yairus. Dia tu, kapala ruma sambayang di itu kota. Dia pung ana, cuma satu biji sa; ana nona, umur dua blas taon. Sakarang itu nona ada saki karás amper mati. Waktu Yairus lia Yesus pung datang, dia pi tikam lutut di Yesus pung muka. Dia minta ko Yesus datang di dia pung ruma, ko tolong sang dia pung ana nona. Waktu Yesus manyao ia sang dia, ju dong jalan pi Yairus pung ruma. Ma orang banya dong ju tar sampat ko mau iko ju. Andia ko dong jalan baseti-baseti.
LUK 8:43 Ada satu parampuan ju yang jalan iko deng dong. Dia pung datang bulan sonde tau barenti batúl su dua blas taon. Dia su kasi abis dia pung doi deng harta dong, ko pake bayar kasi dokter dong. Ma sonde ada yang bisa bekin bae sang dia. Dia pung panyaki tu, maen foe tarús.
LUK 8:44 Ju dia datang deka-deka sang Yesus dari Dia pung balakang. Ais dia sonto ame Yesus pung ujung baju. Waktu dia sonto abis, ju dia pung dara loos barenti memang.
LUK 8:45 Takuju Yesus badiri, ais Dia tanya bilang, “Sapa yang ada sonto sang Beta ni?” Ma sonde ada satu orang yang mangaku ju. Ais Petrus bilang, “Bos lai, ju! Ko orang banya ada jalan baseti bagini! Dong su, yang maen batola dari balakang.”
LUK 8:46 Ma Yesus bilang sang dia, “Sonde! Tadi Beta rasa ada kuasa yang kaluar dari Beta. Jadi Beta tau ada satu orang yang sangaja sonto sang Beta.”
LUK 8:47 Waktu itu parampuan sadar kalo dia sonde bisa sambunyi, ju dia taku mau mati. Dia gamatar, ko tikam lutut di Yesus. Ais dia carita dia pung akar masala di muka orang dong samua. Tarús dia kasi tau bilang, pas dia sonto sang Yesus, ju dia bae memang.
LUK 8:48 Ais Yesus omong sang dia bilang, “Susi! Lu su jadi bae, tagal lu parcaya sang Beta. Pulang ruma deng dame su!”
LUK 8:49 Waktu Yesus masi baꞌomong deng itu parampuan, ju Yairus pung orang satu datang kasi tau sang dia bilang, “Aduu, Bapa, é! Bapa pung ana su sonde ada lai! Dia su mati, jadi sonde usa bekin repot lai sang Bapa Guru.”
LUK 8:50 Ma waktu Yesus dapa dengar itu orang pung laporan, ju Dia bilang sang Yairus, “Bu! Tanáng sa! Jang kawatir! Parcaya sang Tuhan Allah sa. Dia yang kasi salamat sang bu pung ana.”
LUK 8:51 Waktu dong sampe di Yairus pung ruma, orang dong su ponu di situ. Dong ada manangis makarereu. Ju Yesus togor sang dong bilang, “Bosong barenti manangis su! Ini ana sonde mati. Dia cuma tidor sa!” Ma orang dong cuma katawa bengko mulu sang Dia sa, te dong yang su lia sandiri itu ana pung putus napas. Ais ju Yesus minta itu ana nona pung mama-bapa, Petrus, Yohanis, deng Yakobis, maso pi dalam sama-sama deng Dia. Yang laen dong Dia suru tunggu di luar sa.
LUK 8:54 Dong maso, ju Yesus pegang itu ana pung tangan, deng pange bilang, “Nona! Bangun suda!”
LUK 8:55 Takuju sa, itu ana idop kambali, abis dia bangun memang. Ais Yesus suru itu nona pung mama bilang, “Kasi ini ana makan doo!”
LUK 8:56 Itu nona pung mama-bapa heran mau mati. Ma Yesus kasi inga sang dong, ko jang kasi tasiar itu kabar pi orang dong.
LUK 9:1 Satu kali, Yesus kumpul Dia pung ana bua dua blas orang. Ais Dia kasi sang dong kuasa ko bisa usir setan, deng bisa bekin bae orang saki dari dong pung panyaki macam-macam.
LUK 9:2 Dia utus sang dong, ko jalan kasi tau orang soꞌal Tuhan Allah pung pegang parenta. Dia ju utus sang dong ko bekin bae orang saki dong di mana-mana.
LUK 9:3 Ma Dia kasi tau sang dong bilang, “Inga bae-bae! Bosong sonde usa bawa apa-apa di jalan. Jalan deng baju di badan sa. Sonde usa bawa tongkat, ko tas, ko bakál, ko doi. Baju ganti ju, sonde usa bawa!
LUK 9:4 Kalo bosong maso di satu kampong, ko ada orang yang mau tarima sang bosong, na, pi tenga di dong pung ruma sa. Jang bapili-pili ruma. Tenga di situ tarús, sampe bosong barangkat kasi tenga itu kampong.
LUK 9:5 Kalo bosong maso pi satu kampong, ais orang di situ sonde mau tarima deng sonde mau dengar sang bosong, na, angka kaki kasi tenga sang dong sa. Kalo bosong kaluar dari situ, bekin iko adat ko kabás buang abu dari bosong pung kaki. Kasi tau sang dong bilang, ‘Bosong sonde mau dengar, na, biar ko bosong pikol tanggong-jawab sandiri!’ ”
LUK 9:6 Ais ju itu ana bua dong jalan dari kampong pi kampong. Dong kasi tau orang dong soꞌal Tuhan Allah pung Kabar Bae. Ais dong ju bekin bae orang saki dong.
LUK 9:7 Itu waktu, carita macam-macam soꞌal Yesus su sampe di raja Herodes Antipas pung talinga. Dengar itu carita dong, ju dia bingung, tagal ada barapa orang yang bilang, “Yesus tu, andia Yohanis Tukang Sarani yang su idop kambali.”
LUK 9:8 Ada saparu lai yang bilang, “Dia tu, baꞌi Elia yang su idop kambali.” Ada laen lai yang bilang, “Dia tu, satu dari Tuhan pung jubir dolu-dolu yang laen dong.”
LUK 9:9 Ma Herodes inga bilang, “Tempo hari, beta su suru potong bekin putus Yohanis pung kapala. Dia su idop kambali, ko apa? Ais ini satu ni, sapa lai?” Ju dia usaha ko mau katumu muka deng Yesus.
LUK 9:10 Satu waktu, ana bua yang Yesus su utus tu, dong pulang ko bakumpul ulang lai deng Dia. Dong kasi tau sang Dia samua yang dong su bekin ame. Ais Yesus dong jalan diam-diam pi satu tampa deka deng kampong Betsaida, ko dong pi barenti cape di situ.
LUK 9:11 Ma orang banya dong dapa ciom Yesus dong mau pi mana, ais dong baꞌekor sang Dia pi. Jadi Yesus tarima bae sang dong, tarús Dia bekin bae orang saki dong samua, deng Dia carita sang dong soꞌal Tuhan Allah pung pegang parenta.
LUK 9:12 Waktu su sore, ju Dia pung ana bua dua blas orang dong, bawa usul sang Yesus bilang, “Lebe bae Bapa suru ini orang dong pi kampong-kampong yang badeka di sini, ko bisa cari dong pung makanan sandiri. Deng biar dong pi cari tampa ko dong manumpang tidor. Te tampa sunyi bagini, karmana ko dong bisa dapa makan?”
LUK 9:13 Ma Yesus manyao bilang, “Bagini! Biar bosong sa yang kasi makan sang dong!” Ma dong protes bilang, “Aweꞌ, Bapa lai! Mana bisa bagitu? Ini orang dong ni, ada lima ribu lebe! Itu cuma laki-laki sa, balóm itong parampuan deng ana-ana lai! Ais kotong pung roti cuma lima bua, deng ikan dua ekor sa. Kalo Bapa mau botong yang kasi makan ini orang banya dong, na, karmana ko botong bisa béli makan bam-banya kasi sang dong?!” Ju Yesus suru sang dong bilang, “Ator ini orang dong dudu bakumpul lima-lima pulu, satu kalompok.”
LUK 9:15 Ais dong pi ator bagitu.
LUK 9:16 Waktu dong su dudu, ju Yesus ame itu roti lima bua deng ikan dua ekor. Ais Dia mangada pi langit, ko sambayang minta tarima kasi. Ais Dia kasi pica-pica itu roti deng ikan, ju Dia sorong kasi ana bua dong ko pi bagi-bagi kasi itu orang dong.
LUK 9:17 Dong samua makan sampe kinyang. Ais dong kumpul ame itu makanan sisa dong, sampe ponu dua blas bakul.
LUK 9:18 Satu kali, Yesus ada sandiri ko sambayang di satu tampa. Ais Dia pung ana bua dong bakumpul deng Dia. Sambayang abis, ju Dia tanya sang dong bilang, “Bosong dengar-dengar orang omong bilang, Beta ni, sapa?”
LUK 9:19 Dong manyao bilang, “Ada yang bilang Bapa ni, Yohanis Tukang Sarani. Laen lai bilang, mangkali Bapa ni, baꞌi Elia. Kalo sonde, na, satu dari Tuhan Allah pung jubir dolu-dolu yang su idop kambali.”
LUK 9:20 Tarús Yesus tanya lai sang dong bilang, “Kalo iko bosong sandiri, na, bosong anggap Beta ni, sapa?” Ais ju Petrus manyao bilang, “Bapa ni, Kristus, andia Orang yang Tuhan Allah su tunju memang dari dolu!”
LUK 9:21 Ais Yesus larang sang dong ko jang kasi tau sapa-sapa bilang, Dia tu, Kristus.
LUK 9:22 Ais ju Yesus omong tamba bilang, “Beta ni, Manusia Tulen. Beta musti pikol sangsara barát macam-macam. Nanti orang Yahudi pung tua-tua adat, kapala agama pung bos-bos, deng guru agama dong sonde mau tarima bilang, Beta ni, Kristus. Ais nanti dong bunu bekin mati sang Beta. Memang Beta mati, ma dia pung lusa, beta idop kambali!”
LUK 9:23 Ais ju Dia kasi tau orang banya dong bilang, “Orang yang mau iko sang Beta, na, dia musti batahan iko tarús tiap hari. Dia musti lapás buang dia pung mau-mau sandiri. Dia musti iko tarús, biar orang ada mau bunu sang dia, sama ke orang pikol dia pung kayu palang ko pi di dia pung tampa mati.
LUK 9:24 Te orang yang sadia mati tagal dia iko sang Beta, nanti dia dapa idop tarús deng Tuhan. Ma orang yang cuma mau idop buat dia pung diri sandiri sa, nanti dia tapisa buang dari Tuhan Allah.
LUK 9:25 Kalo orang dapa dunya pung isi samua, ma Tuhan Allah tola buang sang dia, na, dia dapa ontong apa?
LUK 9:26 Beta ni, Manusia Tulen. Jadi orang yang malu iko sang Beta, deng malu pegang Beta pung ajaran, Beta ju nanti malu mangaku sang dia di Tuhan Allah pung muka waktu Beta kambali dari sorga. Te nanti Beta turun datang deng Bapa pung kuasa yang hebat, sama-sama deng Dia pung ana bua dari sorga.
LUK 9:27 Beta kasi tau batúl-batúl sang bosong. Ada barapa dari bosong yang ada di sini ni, yang nanti dapa lia sandiri Tuhan pung pegang parenta, ais baru dong bisa mati.”
LUK 9:28 Abis dia pung dalapan hari, ju Yesus ame bawa sang Petrus, Yohanis deng Yakobis pi nae di satu gunung ko mau sambayang.
LUK 9:29 Waktu Yesus ada sambayang, ju Dia pung rupa baꞌoba, deng Dia pung pakean jadi puti mangkilat.
LUK 9:30 Takuju sa, dua orang muncul datang. Dong dua tu, andia baꞌi Musa deng baꞌi Elia. Ju dong ada baꞌomong deng Yesus.
LUK 9:31 Dong ju kantara hebat luar biasa. Dong tiga baꞌomong soꞌal Yesus pung mati nanti di Yerusalem.
LUK 9:32 Itu waktu, Petrus deng dia pung kawan dua orang manganto sonde bisa-bisa, sampe dong tatidor. Waktu dong bangun, ju dong dapa lia Yesus ada badiri deng dua orang. Dong ju lia Yesus bacaya taráng.
LUK 9:33 Waktu baꞌi Musa deng baꞌi Elia su mau kasi tenga sang Yesus, ju Petrus bingung, sonde tau dia mau bekin apa. Ju dia omong sambarang sa bilang, “Bos! Botong rasa enak di sini, é! Jadi lebe bae botong kasi bangun tiga laak. Satu kasi sang Bos, satu kasi baꞌi Musa, deng satu lai kasi baꞌi Elia.”
LUK 9:34 Ma waktu dia masi baꞌomong bagitu, ada satu awan turun datang ko tutu sang dong. Ais Petrus dong jadi taku.
LUK 9:35 Ju dong dapa dengar suara dari dalam itu awan bilang, “Ini, Beta pung Ana yang Beta su pili memang! Dia omong, na, dengar bae-bae sang Dia!”
LUK 9:36 Omong abis, ju Petrus dong cuma lia Yesus sandiri sa. Dong tiga tutu mulu ko sonde carita kasi sapa-sapa ju, apa yang dong dapa lia tu. Lama-lama baru dong buka mulu ko carita kasi orang laen.
LUK 9:37 Dia pung beso, waktu Yesus deng Petrus dong turun dari itu gunung, orang banya dong datang katumu sang Yesus.
LUK 9:38 Ju ada satu orang batarea sang Dia bilang, “Bapa Guru, é! Tolong lia beta pung ana laki-laki satu biji doo!
LUK 9:39 Te ada setan yang maen pegang ame sang dia, ko bekin dia batarea takuju, deng roꞌo-roꞌo sang dia sampe busa fafudik kaluar dari dia pung mulu. Itu setan ju maen pok-pak pok-pak sang dia, deng maen ganggu sang dia tarús-tarús.
LUK 9:40 Beta su minta tolong sang Bapa pung ana bua ko usir kasi kaluar itu setan, ma dong sonde ontong sang dia!”
LUK 9:41 Dengar bagitu, ju Yesus masparak sang dong samua bilang, “Weh! Bosong sonde parcaya kalo Tuhan bisa bekin bae orang, ko? Bosong tu, dasar manusia yang sonde tau idop iko jalan lurus! Beta musti sama-sama deng bosong barapa lama, baru bosong mau parcaya sang Beta? Beta musti sabar sang bosong sampe kapan lai!?” Ais Dia bale omong deng itu bapa bilang, “Bawa lu pung ana datang sini su!”
LUK 9:42 Waktu dong bawa itu ana pi Yesus, ju itu setan banting itu ana di tana, roꞌo-roꞌo barmaen sang dia. Ma Yesus parenta itu setan ko kaluar kasi tenga itu ana, ju itu ana bae memang. Ais Yesus sarakan itu ana pi dia pung bapa.
LUK 9:43a Orang yang dapa lia Tuhan pung kuasa yang hebat tu, dong samua jadi taheran-heran.
LUK 9:43b Waktu orang dong samua masi baꞌomong soꞌal tanda-tanda heran yang Yesus ada bekin, Dia kasi tau sang Dia pung ana bua dong bilang,
LUK 9:44 “Bosong tanda bae-bae Beta pung omong ni! Sonde lama lai, te orang mau jual buang sang Beta, Manusia Tulen ni. Ais dong sarakan Beta pi orang luar dong.”
LUK 9:45 Ma Dia pung ana bua dong tabingung-bingung. Dong sonde mangarti dia pung maksud. Dong ju taku tanya dia pung arti apa.
LUK 9:46 Satu kali, Yesus pung ana bua dong mulai bakanjar soꞌal sapa dari dong yang nanti jadi orang nomer satu.
LUK 9:47 Ma Yesus tau apa yang dong bakanjar. Ju Dia pange satu ana kici, ais kasi badiri sang itu ana di Dia pung sablá.
LUK 9:48 Ais Dia kasi tau sang dong bilang, “Dengar bae-bae! Orang yang iko Beta ko layani orang kici sama ke ini ana, dia pung arti, itu orang ju ada layani sang Beta. Deng dia ju ada layani sang Beta pung Bapa di sorga yang utus sang Beta datang di ini dunya. Ada banya orang yang suka pandang enteng sang dong. Macam ke orang kasian, orang susa, orang tar bae, orang sial, deng orang kici dong. Naa! Orang yang suka layani orang macam bagitu yang Tuhan Allah anggap paling hebat.”
LUK 9:49 Ais Yohanis kasi tau sang Yesus bilang, “Bapa! Satu kali, botong lia satu orang usir kaluar setan deng subu Bapa pung nama. Jadi botong larang sang dia ko jang subu-subu pake Bapa pung nama, tagal dia tu bukan kotong pung orang.”
LUK 9:50 Ma Yesus manyao bilang, “Sonde usa! Te orang yang sonde malawan sang kotong, dia pung arti, dia tu kotong pung kawan sandiri.”
LUK 9:51 Yesus tau bilang, Dia pung hari nae pi sorga su deka-deka. Ais Dia putus ko barangkat pi kota Yerusalem.
LUK 9:52 Dia utus orang ko jalan kamuka dari dong, ko biar dong bisa ator makan-minum. Ju dong maso pi satu kampong di propinsi Samaria ko mau urus tampa manumpang.
LUK 9:53 Ma itu orang Samaria dong sonde mau tarima sang Yesus dong, tagal Dia ada mau jalan pi sémba sang Tuhan Allah di kota Yerusalem.
LUK 9:54 Waktu Yakobis deng Yohanis dapa dengar itu orang Samaria dong pung bekin-bekin, ju dong babuju sang Yesus bilang, “Bos! Karmana kalo kotong minta Tuhan Allah kirim api datang dari langit ko bakar abis sang dong?”
LUK 9:55 Ma Yesus mangada sang dong dua, ju togor bilang, “Sonde usa pikir bagitu.”
LUK 9:56 Ais dong jalan tarús pi kampong laen.
LUK 9:57 Waktu dong ada jalan, ada satu orang omong sang Yesus bilang, “Bapa! Bapa pi mana sa, na, beta mau iko tarús deng Bapa!”
LUK 9:58 Ma Yesus manyao bilang, “Bae, ju! Ma inga bagini. Samua orang deng binatang ada dong pung tampa tenga sandiri. Anjing utan kambali pi dia pung lobang. Burung kambali pi dia pung sarang. Ma Beta, Manusia Tulen ni, sonde ada pung ruma sandiri ko pulang di situ. Tampa alas kapala, ju sonde ada.”
LUK 9:59 Satu kali, Yesus pange satu orang laen bilang, “Mari iko sang Beta, ko jadi Beta pung orang.” Itu orang manyao bilang, “Neu! Ma bagini, Bos. Biar beta pulang ko urus orang tua dong dolo. Kalo beta pung bapa su mati, na, baru beta iko.”
LUK 9:60 Ma Yesus kasi tau sang dia bilang, “Bagini! Kasi tenga ko orang yang sonde ada pung parcaya sang Tuhan dong, urus dong pung orang mati. Ma bosong yang parcaya sang Tuhan, bosong pung tugas pi jalan kasi tau soꞌal Tuhan Allah pung pegang parenta.”
LUK 9:61 Ada satu orang lai bilang, “Bae ju, Bos! Beta mau iko sang Bos tarús. Ma kasi isin ko beta pi ciom bapisa deng beta pung kelu dong dolo, baru beta kambali iko sang Bos.”
LUK 9:62 Ma Yesus kasi tau sang dia bilang, “Bagini! Kalo orang mulai bale tana, ais batasibu deng urusan laen sampe lupa tanam, na, dia pung kabón sonde jadi. Bagitu ju deng orang yang putus mau iko sang Beta, ma maen inga tarús dia pung idop dolo. Orang macam bagitu sonde ada guna jadi orang karjá di Tuhan Allah pung parenta.”
LUK 10:1 Ais itu, Yesus pili ame ana bua laen, 72 orang. Ais Dia bagi-bagi sang dong dua-dua orang, ko dong pi lebe dolo dari Dia di tampa-tampa yang nanti Dia mau datang.
LUK 10:2 Dia utus sang dong bilang, “Ada orang bam-banya yang sama ke padi yang su kuning. Tenga tuan kabón kirim dia pung orang karjá ko datang koru sa. Jadi bosong musti sambayang minta Tuhan Allah kirim tamba Dia pung orang karjá ko kumpul ame orang-orang yang mau iko sang Beta. Tagal orang yang mau iko sang Beta tu, banya. Ma orang karjá dong cuma sadiki sa.
LUK 10:3 Sakarang bosong barangkat suda! Beta utus sang bosong ko pi di orang banya dong. Ma inga bagini. Bosong sama ke domba ana yang hati manis, yang pi teng-tenga anjing utan yang jahat dong.
LUK 10:4 Bosong sonde usa bawa doi, ko tas pakean, ko sandal lebe di jalan. Jang buang-buang waktu parcuma deng maen batogor orang di jalan.
LUK 10:5 Kalo bosong maso pi dalam satu kampong, bosong sonde usa pinda-pinda dari satu ruma pi ruma laen. Kalo orang tarima bae sang bosong di satu ruma, na, tenga di situ sa, sampe bosong barangkat dari itu kampong. Kalo bosong maso pi satu ruma, bosong musti minta ko Tuhan Allah kasi berkat sang orang di itu ruma. Kalo tuan ruma di situ tarima bae sang bosong, tantu Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang itu isi ruma dong. Ma kalo dong sonde mau tarima sang bosong, na, biar ko Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong sandiri sa. Kalo bosong maso di satu ruma ko, satu kampong ko, makan-minum apa sa yang dong kasi. Tarima deng sanáng hati, te pantas kalo dong kasi bosong bagitu ko ganti bosong pung karingat.
LUK 10:9 Bekin bae dong pung orang saki. Deng kasi tau sang dong bilang, ‘Tuhan Allah pung parenta su ada di muka idong!’
LUK 10:10 Ma ada kampong ju yang dia pung orang dong sonde mau tarima sang bosong. Kalo dong bekin bagitu sang bosong, na, pi badiri di kampong pung jalan ko angka omong bilang,
LUK 10:11 ‘Dengar bae-bae! Botong su datang bawa Tuhan pung Kata-kata kasi sang bosong, ma bosong sonde toe sadiki ju. Jadi botong sakarang kabás buang ini kampong pung abu dari botong pung kaki, ko jadi tanda bilang, nanti bosong tanggong risiko sandiri! Ma inga bae-bae! Tuhan Allah pung parenta su ada di muka idong!’
LUK 10:12 Bosong tau kota Sodom pung jahat, wuang? Beta kasi tau, é! Nanti pas di hari kiamat, Tuhan kasi hukum orang yang tola buang sang bosong tu, jao lebe barát dari orang Sodom dong!”
LUK 10:13 Yesus omong tamba lai bilang, “Bosong yang ada di kampong Korasin deng kampong Betsaida! Awas, é! Calaka kaná sang bosong! Beta su bekin tanda heran macam-macam di bosong pung batang idong, ma bosong sonde mau parcaya sang Tuhan. Padahal bosong ni, orang Yahudi yang mangaku kanál sang Dia. Ma andekata itu tanda-tanda heran yang Beta bekin di bosong pung kampong jadi kaná di kota Tirus deng kota Sidon, tantu bagini lama orang di situ dong su tobat memang, deng su kasi tenga dong pung sala-sala ko bale iko sang Tuhan. Deng dong ju tantu pake pakean duka, deng taro abu di atas kapala ko jadi tanda bilang, dong ada manyasal deng dong pung sala-sala dong. Padahal orang Tirus deng orang Sidon dong ni, bukan orang Yahudi yang mangaku kanál sang Tuhan.
LUK 10:14 Batúl! Bosong lia sa! Nanti kalo Tuhan putus samua orang dong pung parkara, orang Tirus deng orang Sidon pung hukuman masi jao lebe ringan dari bosong pung hukuman.
LUK 10:15 Bosong orang kampong Kapernaum! Awas! Bosong jang pikir bilang, nanti Tuhan angka nae sang bosong maso pi sorga. Sonde! Nanti Tuhan lempar buang sang bosong maso pi naraka!
LUK 10:16 Inga bae-bae! Te orang yang dengar sang bosong, sama sa deng dengar sang Beta. Deng orang yang sonde mau dengar sang bosong, sama sa deng sonde mau dengar sang Beta. Tamba lai, orang yang sonde mau dengar sang Beta tu, sama sa deng dia sonde mau dengar sang Tuhan Allah, yang su utus sang Beta datang di ini dunya.”
LUK 10:17 Waktu itu 72 orang utusan datang kambali, dong pung hati ada babunga-bunga. Ju dong lapor sang Yesus bilang, “Awii! Pung hebat lai! Waktu botong pake Bos pung nama ko usir setan dong, itu setan dong dengar sang botong, ais ju dong kaluar memang! Talalu!”
LUK 10:18 Ju Yesus manyao sang dong bilang, “Batúl! Waktu bosong bekin bagitu, Beta ada lia Tuhan Allah lempar buang sang setan deng dong pung bos dari langit, sama ke kilat yang kaluar kiri-kanan dari langit!
LUK 10:19 Inga, é! Setan dong pung bos tu, kotong pung musu. Deng dia ada pung kuasa ju! Ma Beta su kasi kuasa sang bosong ko kasi pata dia pung kuasa. Deng andekata bosong ada inja kaná ular babisa, ko, kalajingking, na, bosong sonde kaná apa-apa. Sonde ada yang bisa bekin calaka sang bosong.
LUK 10:20 Bosong pung hati babunga, tagal setan dong dengar sang bosong. Bae ju, ma itu hal kici sa! Lebe bae bosong pung hati babunga, tagal Tuhan su tulis ame bosong pung nama ko jadi Dia pung warga yang maso sorga.”
LUK 10:21 Itu waktu, Tuhan pung Roh yang Barisi bekin Yesus pung hati babunga. Ais Dia puji Tuhan bilang, “Bapa! Bapa yang jadi Bos Bésar di langit deng bumi. Beta minta tarima kasi bam-banya, tagal Bapa tutu ame ini hal dong dari orang yang anggap diri pintar deng yang tinggi hati dong. Ma Bapa buka ini hal samua kasi ana-ana kici dong, deng orang yang randá hati dong. Batúl, Bapa! Te itu yang bekin Bapa pung hati sanáng!”
LUK 10:22 Ais Yesus kasi tau sang orang banya dong bilang, “Dengar ó! Beta pung Bapa di sorga su kasi samua kuasa sang Beta. Yang tau batúl bilang, Beta ni, sapa, andia cuma Bapa sa. Deng yang tau batúl bilang, Bapa tu, sapa, cuma Bapa pung Ana sa, andia Beta. Deng Beta pili orang laen, ko kasi tau sang dong, ko biar dong ju kanál sang Dia.”
LUK 10:23 Ais Yesus bale mangada sang Dia pung ana bua dong, deng kasi tau sang dong sandiri bilang, “Bosong ontong batúl, tagal bosong su lia Tuhan pung kuasa.
LUK 10:24 Raja-raja deng jubir dolu-dolu dong rindu mau lia apa yang bosong su dapa lia, ma dong sonde bisa. Dong ju rindu mau dengar apa yang bosong su dapa dengar, ma dong sonde bisa.”
LUK 10:25 Satu kali, ada satu ahli hukum Yahudi badiri ko mau hiki sang Yesus. Dia tanya bilang, “Bapa Guru! Tolong kasi tau doo! Beta musti bekin apa, ko biar beta tau beta bisa dapa idop tarús sama-sama deng Tuhan di sorga?”
LUK 10:26 Yesus manyao bilang, “Baꞌi Musa tulis apa soꞌal ini hal? Lu pung mangarti karmana sang dia?”
LUK 10:27 Itu orang kasi tau bilang, “Dia ada tulis bilang: ‘Lu musti sayang sang Tuhan Allah, lebe dari samua, te Dia yang hak parenta sang lu. Tagal itu, lu musti salalu rindu sang Dia, karjá karás ko iko Dia pung mau, deng mangarti sang Dia.’ Ju ada tulis bilang, ‘Lu musti sayang lu pung sodara, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.’ ”
LUK 10:28 Yesus balas bilang, “Batúl! Kalo lu bekin iko bagitu, lu idop deng Tuhan tarús-tarús.”
LUK 10:29 Ma itu orang ada mau bekin diri ke orang alim sa. Ais dia tanya sang Yesus bilang, “Ma beta pung ‘sodara’ tu, yang mana?”
LUK 10:30 Ju Yesus manyao bilang, “Bagini! Beta mau kasi satu umpama. Nanti lu kasi tau, mana yang batúl-batúl ‘sodara’. Dia pung carita bagini: Ada satu orang Yahudi barangkat dari kota Yerusalem, jalan turun pi Yeriko. Ma takuju sa, ada tukang rampok dong datang korfei barmaen sang dia. Dong papoko sang dia, ais rampas ame dia pung doi deng dia pung pakean samua. Tarús dong lempar buang sang dia di pinggir jalan, ais jalan kasi tenga sang dia. Itu orang su amper mau mati sa.
LUK 10:31 Ma sonde sangka-sangka, te ada satu kapala agama Yahudi yang jalan turun lewat di situ ju. Ma waktu dia dapa lia ada orang luka-luka yang malenggang di pinggir jalan, dia sonde barenti ko tolong sang dia. Dia serong pi sablá ko jalan tarús sa.
LUK 10:32 Sonde lama, ju ada satu orang laen yang lewat di situ. Dia tu, orang dari suku Lewi yang biasa bantu di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Waktu dia dapa lia itu orang talempar di pinggir jalan, dia pi lia deka-deka sa, ma sonde tolong sang dia. Tarús dia serong pi sablá ko jalan tarús.
LUK 10:33 Sonde lama lai, ada satu orang dari daꞌera Samaria lewat di situ deng dia pung binatang keledai. Kotong samua tau bilang, orang Yahudi biasa lia deng sablá mata sang orang Samaria dong. Naa, waktu ini orang Samaria lia itu orang yang kaná rampok tu, ju dia jato kasian sang dia. Dia datang deka-deka ko mau tolong itu orang. Dia poꞌa anggor ko kasi barisi itu orang pung luka-luka dong, ais dia taro minya pi. Tarús farbán bae-bae sang dia, ju angka kasi nae pi atas dia pung keledai. Ais dia bawa itu orang pi sampe di kota. Tarús dia kasi manumpang itu orang di losmen, deng urus bae-bae sang dia.
LUK 10:35 Dia pung beso, itu orang Samaria pi kasi panjar doi, dua perak di tuan losmen, deng kasi tau bilang, ‘Pake ini doi ko urus bae-bae itu orang saki sampe bae. Kalo sonde cukup, na, tolong pake tahan bapa pung doi doo. Waktu beta bale lai, nanti beta ganti bapa pung doi samua.’ ”
LUK 10:36 Yesus pung umpama sampe di situ sa. Ais Dia tanya sang itu ahli hukum bilang, “Iko lu, mana yang batúl-batúl ‘sodara,’ buat itu orang yang kaná rampok tadi tu?”
LUK 10:37 Itu orang manyao bilang, “Tantu sa, itu orang yang jato kasian sang dia.” Yesus bilang, “Batúl, bu! Pi su, ko bekin iko.”
LUK 10:38 Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong jalan tarús pi Yerusalem. Ju dong singga di satu kampong. Di situ ada dua basodara, nama Marta deng Maria. Marta minta ko Yesus dong manumpang di dia pung ruma. Ais dong tenga tahan di situ. Waktu Yesus dudu ko ajar orang dong, Marta batasibu urus makan-minum di dapur. Ma dia pung adi Maria, ada dudu deka-deka di Yesus pung kaki, ko dengar Dia pung omong. Sonde lama, ju Marta maso datang ko mangomel di Yesus bilang, “Bapa, é! Karmana, ó! Beta ada batasibu satenga mati urus makan-minum, baru beta pung adi dudu ena-ena di sini sa. Tolong doo! Suru sang dia bantu beta sadiki di dapur!”
LUK 10:41 Ma Tuhan Yesus manyao bilang, “Maꞌa. Lu ni, batasibu deng pikir macam-macam.
LUK 10:42 Bae, ma ada satu hal yang lebe pantíng sakarang. Deng dia dudu dengar Beta pung Kata-kata, Mia su pili yang paling bae. Orang sonde bisa rampas buang itu Kata-kata dari dia.”
LUK 11:1 Satu kali, Yesus pi sambayang. Sambayang abis, ju Dia pung ana bua satu datang ko minta bilang, “Bapa! Yohanis Tukang Sarani su ajar dia pung ana bua dong, ko dong tau sambayang. Botong minta ko Bapa ju ajar sang botong sambayang dolo!”
LUK 11:2 Ais Yesus bilang, “Bae ju! Sambayang pake conto bagini: Bapa! Bapa pung nama paling barisi. Biar samua orang angka nae tinggi-tinggi Bapa pung nama yang hebat. Biar Bapa jadi Raja kasi samua orang.
LUK 11:3 Bapa tolong kasi botong makanan yang cukup tiap hari.
LUK 11:4 Botong minta Bapa lupa buang botong pung sala-sala dong, sama ke botong ju lupa buang orang pung sala yang dong bekin-bekin sang botong. Bapa jaga ko botong sonde bekin jahat.”
LUK 11:5 Ais Yesus ajar tamba sang dong soꞌal sambayang. Dia pake umpama bilang, “Andekata tenga malam, ada kawan datang dari jao, ko manumpang di lu pung ruma. Ma lu sonde ada apa-apa ko kasi dia makan. Ais lu pi di lu pung kawan laen pung ruma, ko noki-noki dari luar bilang, ‘Bu, é! Kasi tahan beta roti tiga balok doo! Te beta ada tamu di ruma, ma botong ada karíng-karíng sa, ni! Bu, tolong doo! Tiga balok sa! Nanti be ganti!’
LUK 11:7 Kira-kira nanti lu pung kawan manyao bale bilang, ‘Ko bu lai, ju! Orang ada tidor sonu, ma bu datang ganggu lai! Pintu dong su takonci mati ni! Ana-ana dong su tidor sonu. Jang mara, é! Ma laen kali sa, bu!’
LUK 11:8 Biar bagitu ju, ma inga bae-bae. Biar itu orang sonde bangun ko kasi sang lu tagal lu dia pung kawan, ma kalo lu maen noki-noki tarús, tantu dia bangun ko kasi.
LUK 11:9 Bagitu ju, deng sambayang. Minta tarús sang Tuhan; nanti Dia kasi. Cari tarús; nanti Dia kasi tunju jalan. Eki tarús; nanti Dia buka pintu.
LUK 11:10 Te samua orang yang minta tarús sang Tuhan Allah, nanti tarima. Yang cari tarús, nanti dapa. Yang eki tarús, nanti Dia buka pintu.
LUK 11:11 Bosong pikir coba! Dapa di mana, ada bapa, yang kalo dia pung ana minta ikan, na, dia kasi ular?
LUK 11:12 Ko, kalo ana minta talór, dia kasi kalajingking? Sonde mungkin, to?
LUK 11:13 Manusia pung dasar memang jahat. Ma bosong pung Bapa di sorga tu, Dia pung dasar bae batúl. Jadi, kalo manusia yang jahat macam bosong sa, suka kasi barang yang bae sang bosong pung ana-ana dong, apalai Bapa! Dia bukan cuma kasi apa yang bosong parlú sa, ma lebe dari itu, Dia kasi Dia pung Roh yang Barisi sang orang yang minta sang Dia.”
LUK 11:14 Satu kali, Yesus usir kasi kaluar setan dari orang bisu satu. Ais, itu orang mulai omong kambali. Orang dong di situ taheran-heran.
LUK 11:15 Ma ada ju yang bilang, “Memang sa, Dia bisa usir setan! Ko Dia dapa kuasa dari setan dong pung bos, andia Balsebul na.”
LUK 11:16 Orang laen dong mau coba sang Yesus. Ais dong minta ko Dia bekin satu tanda heran lai ko kasi tunju sang dong bilang, Dia pung kuasa memang dari Tuhan.
LUK 11:17 Ma Yesus tau memang dong pung otak kotor. Ju Dia omong bilang, “Kalo dalam satu negara, dia pung rakyat dong bamusu, tantu itu negara jadi ancor-ancor. Bagitu ju, kalo dalam satu ruma, dia pung isi ruma dong ada maen idop bakanjar satu deng laen, na, tantu itu ruma tangga su sonde jadi doi lai!
LUK 11:18 Jadi, kalo setan dong maen bamusu deng maen baꞌusir satu deng satu, na, dong pung bos su sonde bisa pegang parenta lama-lama lai! Jadi sonde maso di otak, kalo bosong bilang Beta ada pake setan pung kuasa ko usir setan sandiri!
LUK 11:19 Inga, é! Bosong pung orang dong ju tau usir setan. Dong pake kuasa dari setan, ko? Sonde, to! Jadi bosong jang omong sambarang bilang, Beta ada pake setan pung kuasa ko usir setan. Nanti bosong pung orang sandiri yang putus bilang, apa yang bosong tudu tu, sala.
LUK 11:20 Ma kalo Beta batúl-batúl usir setan pake Tuhan Allah pung kuasa, itu kasi tunju bilang, Tuhan pung parenta su ada di bosong pung muka idong. Ada, ma tingka ke bosong sonde tau.
LUK 11:21 Kalo geng satu ada pake sanjata kiri-kanan, ko jaga bae-bae dia pung ruma, tantu dia pung barang samua aman-aman sa.
LUK 11:22 Ma nanti, ada yang lebe kuat dari dia, datang kasi kala deng rampas ame itu orang pung sanjata dong. Ais itu, dia ju raꞌu bawa itu orang pung harta dong ko bagi-bagi kasi dia pung ana bua dong. Su bagini lama itu geng partama parcaya dia pung sanjata. Ma sakarang dia su sonde bisa harap itu sanjata dong lai.
LUK 11:23 Inga bae-bae! Orang yang sonde bapartei deng Beta, dia tu, Beta pung musu. Deng orang yang sonde babantu deng Beta pung karjá, na, dia tu, bekin kaco sa.”
LUK 11:24 Yesus omong tamba lai bilang, “Kalo kotong usir setan kaluar dari satu orang, dia pi tampa sunyi ko cari tampa barenti cape. Tagal dia sonde dapa tampa yang cocok, ju dia pikir bilang, ‘Ee! Sonde dapa tampa bagini, lebe bae beta pulang pi tenga kambali di itu orang yang dolu tu.’
LUK 11:25 Ais dia kambali, ju dia katumu itu tampa tu, su sapu barisi deng taꞌator bae-bae.
LUK 11:26 Ju itu setan pi pange dia pung kawan tuju setan, yang lebe jahat lai dari dia. Ais dong samua pi tenga di itu orang, ju karoyok sang dia. Jadi sakarang itu orang pung idop lebe calaka lai.”
LUK 11:27 Waktu Yesus masi baꞌomong deng orang banya tu, ada satu parampuan di situ batarea bilang, “Pak pung mama ontong bésar, tagal dia yang dapa barana sang Pak, deng dapa kasi susu sang Pak!”
LUK 11:28 Yesus manyao bilang, “Batúl, mama! Ma yang lebe ontong lai, andia orang yang pasang talinga ko dengar Tuhan Allah pung Kata-kata, deng bekin iko!”
LUK 11:29 Waktu Yesus masi baꞌomong, orang banya dong makarubu kuliling sang Dia. Ju Dia angka omong bilang, “Orang sakarang dong ni, cuma tau bekin jahat sa. Dong maen minta tarús ko Beta bekin tanda heran kasi sang dong, ko dong tau Beta ni, batúl-batúl Tuhan pung orang. Padahal dolu Tuhan su kasi tanda heran sang dong pake Dia pung jubir Yunus. Itu su cukup!
LUK 11:30 Dolu-dolu, Yunus kasi tau orang kota Niniwe bilang, dong musti tobat dolo. Naa, apa yang jadi di Yunus dolu, jadi tanda kasi sang dong bilang, Tuhan Allah yang utus sang dia. Bagitu ju deng Beta, Manusia Tulen ni. Beta datang kasi tau sang bosong, ko bosong musti tobat dolo. Deng apa yang nanti jadi di Beta, ju jadi tanda kasi orang sakarang bilang, memang Tuhan Allah yang utus sang Beta.
LUK 11:31 Nanti di hari kiamat, kalo Tuhan badiri jadi Hakim, nanti ratu dari salatan sana idop kambali, ju badiri jadi saksi. Dia tunju jari ko tudu sang bosong samua yang idop sakarang ni bilang, ‘Bosong samua ni, bodo, é!’ Te dolu itu ratu datang dari jao-jao ko lia deng mata kapala sandiri raja Soleman pung pintar. Padahal sakarang ada Orang di bosong pung teng-tenga yang lebe hebat dari raja Soleman. Ma bosong sonde mau ame pusing sadiki ju sang Dia!
LUK 11:32 Deng bukan dia sandiri sa! Nanti orang dari Niniwe dong ju bangun badiri ko tunju jari sang bosong yang idop sakarang ni bilang, ‘Bosong samua, bodo!’ Dong omong bagitu, tagal tempo hari, waktu Yunus pi kasi tau Tuhan pung mau sang dong, ju dong tobat memang. Padahal sakarang Orang yang lebe hebat dari Yunus ada di bosong pung teng-tenga, ma bosong sonde mau tobat sadiki ju!”
LUK 11:33 Yesus sambung lai Dia pung omong bilang, “Orang kasi manyala lampu teꞌoek, ais taro di tampa yang tinggi, ko biar dia bekin taráng itu kamar kasi samua orang yang maso di situ. Sonde ada orang yang kasi manyala lampu, ais tutu ame deng bakul, ko, sambunyi mati sang dia. Itu sonde ada guna apa-apa!
LUK 11:34 Bosong pung mata ju sama ke lampu. Dia bekin taráng bosong pung dalam hati. Kalo mata galáp, orang lia samua-samua deng hati jahat. Ma kalo mata taráng, orang lia samua-samua deng hati bae.
LUK 11:35 Usaha ko taráng yang ada di bosong pung hati tu, jadi taráng sakali, sama ke matahari pung taráng. Taráng di bosong pung hati tu, jang sama ke bulan pung taráng, yang cuma kasi lia bayang-bayang sa.
LUK 11:36 Kalo bosong pung hati taráng, sampe sonde ada satu nat ju yang galáp, tantu bosong pung idop samua ju taráng, sama ke ada lampu bésar yang kasi taráng bosong pung idop.”
LUK 11:37 Yesus omong abis, ju ada satu orang dari partei agama Farisi undang sang Dia ko datang makan di dia pung ruma. Sampe di sana, ju Yesus maso pi dalam ruma ko dudu di meja makan.
LUK 11:38 Ma tuan ruma jadi heran lia Yesus dudu makan deng sonde pake cuci tangan lebe dolo, iko orang Farisi pung atoran.
LUK 11:39 Ais Yesus kasi tau sang dia bilang, “Bosong orang Farisi dong hebat! Bosong pegang karás bosong pung atoran agama! Bosong inga kasi barisi piring deng galás pung luar sampe mangkilat, ma bosong sonde inga ko kasi barisi bosong pung dalam hati yang kamomos tu, yang jahat deng rakus mati pung!
LUK 11:40 Ngali, é! Jang lupa. Tuhan Allah yang bekin bagian luar. Dia ju yang bekin bagian dalam.
LUK 11:41 Ma ada lebe bae, bosong kasi sang orang kasian dong dari apa yang bosong punya, ko biar bosong bisa barisi di Tuhan pung muka.
LUK 11:42 Bosong orang Farisi dong! Bosong nanti dapa calaka! Soꞌal kasi Tuhan satu bagian dari sapulu bagian, bosong maen baꞌitong samua-samua, kici-bésar. Sampe bosong pung bumbu kici ana dari kabón ju, bosong baꞌitong mati! Ma bosong sonde toe hal yang pantíng dong. Soꞌal parkara sayang sang Tuhan Allah, deng parkara adil, bosong lupa buang sang dong sa! Memang kotong musti tatáp kasi sang Tuhan Dia pung bagian, ma jang lupa hal-hal yang lebe pantíng dong.
LUK 11:43 Bosong nanti dapa calaka! Te bosong suka cari tampa yang paling bae dalam ruma sambayang, deng suka cari hormat di tampa-tampa umum.
LUK 11:44 Bosong nanti dapa calaka! Te bosong sama ke kubur yang dia pung tana su rata. Orang jalan di situ, ma dong sonde tau bilang, di situ ada kubur, tagal kubur pung tana di atas barisi, ma dia pung dalam busuk. Padahal iko kotong pung adat, orang yang inja kubur bekin kotor dia pung diri, jadi sonde pantas maso pi ruma sambayang. Bosong orang Farisi dong sama ke itu kubur! Di luar-luar bosong conto ke barisi mati pung. Ma bosong pung dalam hati ada ponu deng hal busuk.”
LUK 11:45 Ada satu ahli hukum Yahudi di situ, sambar sang Yesus pung omong bilang, “Bapa Guru! Bapa pung kata-kata tadi tu, puku kaná sang botong ju!”
LUK 11:46 Ais Yesus balas sang dia bilang, “Batúl! Bosong ahli hukum Yahudi dong, biar ko bosong ju dapa calaka! Bosong bukan bantu orang deng bekin ringan dong pung idop, ma bosong bekin tamba susa sang dong deng bekin-bekin bosong pung atoran agama yang barát. Ais bosong kasi pikol orang deng bosong pung atoran macam-macam dong. Ma bosong sandiri sonde bantu pikol coba itu babán deng satu jari ju!
LUK 11:47 Bosong nanti dapa calaka! Te bosong batasibu bangun batu-batu tugu kasi Tuhan pung jubir dolu-dolu ko kasi hormat sang dong. Padahal bosong pung nene-moyang sandiri yang bunu bekin mati sang itu jubir dong!
LUK 11:48 Bosong ju satu kaki deng bosong pung nene-moyang. Dong tola buang Tuhan pung jubir, deng bunu bekin mati sang dong. Ais bosong bangun batu kubur kasi itu jubir dong, ko jadi tanda bilang, bosong ju ia bae deng bosong pung nene-moyang.
LUK 11:49 Tagal itu, Tuhan Allah yang tau samua, parná omong bilang, ‘Beta nanti utus Beta pung jubir deng utusan laen dong, ko datang di orang Israꞌel dong. Ais, itu orang dong siksa barmaen saparu, deng bunu bekin mati saparu.’
LUK 11:50 Orang yang idop sakarang ni, musti pikol tanggong-jawab dari orang yang su bunu bekin mati Tuhan pung jubir dong. Itu itong dari Tuhan bekin ini dunya, mulai deng Habel pung mati, sampe yang paling ahir, Sakaria. Dia tu, yang kaná bunu di teng-tenga meja korban deng Kamar Barisi di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Bosong ju pikol ame dong pung hukuman!
LUK 11:52 Bosong ahli hukum Yahudi dong! Nanti bosong dapa calaka! Te bosong pegang konci yang bisa buka pintu ko orang dapa mangarti bae-bae Tuhan Allah pung mau. Ma bosong sandiri sonde maso pi situ. Lebe jahat lai, bosong pele ame orang, ko dong jang maso pi situ!”
LUK 11:53 Waktu Yesus omong abis, ju itu guru agama deng orang Farisi dong maruak sang Dia. Mulai itu waktu, dong maen tanya macam-macam ko mau hiki kasi jato sang Dia. Dong ator siasat tarús ko cari-cari hal deng Dia.
LUK 12:1 Itu waktu, ada barapa ribu orang datang ko mau dengar sang Yesus. Dong jalan baseti deng makarubu ame sang Dia. Ju Dia omong lebe dolo deng Dia pung ana bua dong bilang, “Jaga diri ko jang iko orang Farisi dong pung pura-pura. Te dong suka omong laen, ma dong bekin laen.
LUK 12:2 Dong pura-pura bae, ma dong pung pura-pura tu nanti kantara. Te samua yang tasambunyi sakarang, nanti dapa lia.
LUK 12:3 Apa yang bosong omong sambunyi-sambunyi sakarang, nanti orang dapa dengar taráng-taráng. Apa yang bosong kusu-kusu dalam kamar, nanti orang omong karás-karás di muka banya orang.”
LUK 12:4 Yesus omong tamba bilang, “Ana dong! Sonde usa taku kalo orang mau bunu sang bosong. Te dong cuma bisa bunu bosong pung badan sa, ma sonde bisa bekin apa-apa deng bosong pung jiwa.
LUK 12:5 Beta mau kasi tau bilang, bosong musti taku sang sapa. Bosong musti taku sang Tuhan Allah. Te Dia yang bisa bunu sang bosong, ais itu lempar kasi maso bosong pi dalam naraka. Jadi Dia ni, yang bosong musti taku batúl-batúl.
LUK 12:6 Bosong pikir coba, burung pipit pung harga barapa? Paling mura, to?! Lima ekor dua sen, wuang? Biar bagitu, ma Tuhan Allah sonde lupa buang satu ekor ju.
LUK 12:7 Bagitu ju Tuhan taro hati sang bosong. Dia tau parsís barapa banya rambu di bosong pung kapala. Jadi bosong sonde usa taku, te Tuhan nilei bosong lebe dari burung pipit bam-banya dong.”
LUK 12:8 Ais Yesus omong lai deng Dia pung ana bua dong bilang, “Pasang talinga bae-bae! Kalo ada orang yang barani mangaku sang Beta di muka orang banya di ini dunya, nanti Beta ju mangaku sang dia di muka Tuhan Allah pung ana bua di sorga bilang, dia tu Beta pung orang.
LUK 12:9 Ma kalo ada orang yang omong di muka manusia bilang, dia sonde kanál sang Beta, nanti Beta ju omong di muka Tuhan Allah pung ana bua di sorga bilang, Beta sonde kanál sang dia.
LUK 12:10 Beta ni, Manusia Tulen. Kalo ada orang omong bekin busuk Beta pung nama bae, na, Tuhan Allah masi sadia lupa buang dia pung sala tu. Ma kalo dia omong bekin busuk Tuhan pung Roh yang Barisi pung nama bae, Tuhan Allah sonde lupa dia pung sala.
LUK 12:11 Nanti kalo orang hela bawa sang bosong pi tampa urus parkara agama, ko, pi orang pegang parenta dong, tagal bosong parcaya sang Beta, bosong sonde usa taku mau bela diri karmana.
LUK 12:12 Te nanti itu waktu ju, Tuhan Allah pung Roh yang Barisi ajar kata-kata yang pas ko bosong manyao sang dong.”
LUK 12:13 Ais itu, satu dari itu orang banya dong tanya sang Yesus bilang, “Bapa Guru! Tolong suru beta pung kaka ko babagi deng beta botong pung bapa pung pusaka.”
LUK 12:14 Ma Yesus manyao sang dia bilang, “Weh! Sapa yang angka sang Beta jadi Hakim ko putus bosong dua pung parkara macam bagitu?”
LUK 12:15 Ais Yesus omong sang itu orang banya dong bilang, “Bosong musti ati-ati ko jang saraka. Te harta yang banya sonde jamin idop yang aman.”
LUK 12:16 Ais ju Dia carita satu umpama bilang, “Ada satu orang kaya, yang dia pung kabón kasi hasil bam-banya.
LUK 12:17 Sampe-sampe dia pung gudang dong su sesak, deng dia sonde tau mau bekin karmana lai.
LUK 12:18 Ais ju dia putus bilang, ‘Beta mau bekin bagini sa! Beta bongkar buang ini gudang lama dong, ko kasi bangun yang lebe bésar, ais simpan beta pung kabón pung hasil deng samua harta milik laen di situ.
LUK 12:19 Kalo su bagitu, nanti beta omong deng beta pung diri sandiri bilang, “We! Gudang su ponu! Makanan su cukup ko makan sampe taon-taon. Jadi makan-minum ena-ena deng goyang kaki sanáng-sanáng suda!’ ”
LUK 12:20 Ma Tuhan Allah kasi tau sang dia bilang, ‘Woi! Lu bodo, é! Ini malam ju, lu mati. Ais sapa yang dapa lu pung gudang pung isi samua?’
LUK 12:21 Jadi bagini! Orang bisa sa kumpul harta bam-banya di ini dunya kasi dia pung diri sandiri, ma di Tuhan Allah pung pikiran, dia tu, miskin, tagal sonde babae deng Tuhan.”
LUK 12:22 Ais Yesus ajar tamba sang Dia pung ana bua dong bilang, “Bosong sonde usa barepot deng bosong pung idop hari-hari soꞌal mau makan apa, ko, mau pake apa.
LUK 12:23 Te kotong pung idop ni, lebe dari apa yang kotong makan, deng apa yang kotong bapake.
LUK 12:24 Lia coba burung gagak itam dong! Dong sonde tanam, sonde koru, sonde ada pung gudang ko simpan makanan, ma Tuhan Allah piara sang dong. Kalo bagitu, tantu Dia ju bisa piara sang bosong, tagal Dia nilei bosong lebe dari itu burung dong.
LUK 12:25 Kalo orang badiri di muka carmín, ais barepot deng dia pung diri, kira-kira dia bisa bekin tamba panjang dia pung umur idop, ko? Sonde bisa!
LUK 12:26 Jadi, kalo barepot deng hal kici bagitu sonde bawa hasil apa-apa, akurang ko bosong masi mau barepot lai deng hal yang bésar dong? Dia pung ontong apa?
LUK 12:27 Lia coba bunga utan. Dong sonde karjá kabón, deng sonde tanún kaen. Ma raja Soleman pung pakean paling mewa ju, sonde bisa lawan bunga utan pung bagus.
LUK 12:28 Te Tuhan Allah piara rumput kici yang sonde ada pung arti, yang cuma idop ini hari, ais beso mati, ko orang buang pi dalam api. Kalo bagitu, na, Dia ju bisa piara bosong yang pung harga lebe dari itu rumput. Jadi akurang ko bosong sonde batúl-batúl bagantong sang Dia?
LUK 12:29 Bagitu ju, bosong sonde usa barepot soꞌal makan-minum. Te nanti Tuhan urus.
LUK 12:30 Orang yang sonde bagantong sang Tuhan, dong banting tulang ko urus itu hal dong samua. Ma bosong ni jang bagitu, te bosong pung Bapa di sorga su tau samua yang bosong parlú.
LUK 12:31 Kalo bosong kasi jalan Tuhan Allah pung karjá dolo, nanti Dia ju urus ini hal dong kasi bosong.”
LUK 12:32 Ais Yesus sambung lai bilang, “Bosong sama ke domba satu kumpul kici yang sonde ada pung kuat apa-apa. Ma sonde usa taku! Te bosong pung Bapa di sorga tu, Raja Bésar. Apa yang Dia pung, Dia sanáng kasi sang Dia pung ana sayang dong.
LUK 12:33 Jadi pi jual buang bosong pung barang dong, abis dia pung doi pi bagi kasi orang miskin dong. Deng bagitu bosong simpan harta di sorga di tampa yang aman deng batahan tarús. Pancuri sonde bisa pi mancuri ame sang dia. Kakarlák ju sonde bisa makan bekin rusak sang dia.
LUK 12:34 Inga bae-bae! Bosong pung harta di mana, na, bosong pung hati ju ada di situ.”
LUK 12:35 Yesus omong lai bilang, “Siang-malam bosong musti siap sadia ko layani sang Tuhan. Sama ke tukang suru-suru yang mete tunggu dia pung tuan ruma pulang dari pesta kawin. Kalo bos toki pintu, na, dia bisa buka deng capát.
LUK 12:37 Kalo bos datang dapa dia pung orang karjá dong ada batunggu bagitu, tantu dong barontong. Te nanti bos sandiri yang kasi tunju dia pung hati bae sang dong. Dia pake pakean orang karjá, ais pi layani itu orang karjá dong deng makanan ena-ena.
LUK 12:38 Itu orang karjá dong memang barontong tagal dong layani bos deng bae. Biar bos datang jam barapa sa, tenga malam ko, amper siang, dong salalu siap.
LUK 12:39 Pikir bae-bae! Kalo ada tuan ruma yang tau parsís jam barapa pancuri mau datang, su tantu dia sonde kasi sampat ko itu pancuri bongkar dia pung ruma.
LUK 12:40 Jadi bosong musti siap salalu, te sonde ada satu orang ju yang tau parsís kapan Manusia Tulen mau datang kambali.”
LUK 12:41 Ais Petrus tanya sang Yesus bilang, “Bapa Guru! Bapa pung umpama tadi tu, cuma kaná sang kotong sandiri sa, ko, kaná samua orang?”
LUK 12:42 Ju Yesus manyao bilang, “Itu umpama kaná di samua orang yang bekin sama ke kapala urusan yang pintar urus deng satia kasi dia pung bos. Te nanti dia pung bos angka sang dia ko bagi makanan kasi orang karjá laen dong. Kalo dia rajin bekin iko dia pung tugas bagitu, biar dia pung bos datang kapan sa, ma dia salalu ada bekin yang batúl. Ais dia barontong, tagal dia pung bos nanti angka sang dia ko urus dia pung harta milik samua.
LUK 12:45 Ma calaka kalo itu kapala urusan mulai pikir bilang, ‘Eh! Tantu bapatua masi lama baru pulang.’ Tarús dia mulai papoko orang karjá laen dong, laki-laki deng parampuan. Ais dia dudu makan-minum sanáng-sanáng sampe mabo.
LUK 12:46 Ma satu hari, waktu itu kapala urusan sonde sangka apa-apa, takuju sa bos pulang. Waktu bos dapa tau itu hal dong, ju itu bos langsung papoko sang dia, ais usir buang sang dia, ko dapa dia pung bagian di luar sama-sama deng orang yang sonde satia bekin iko bos pung mau.
LUK 12:47 Te orang karjá yang tau dia pung bos pung mau, ma sonde siap bekin iko, ko, sonde mau bekin iko, nanti kaná hukuman barát.
LUK 12:48 Ma orang karjá yang karjá sala tagal dia sonde tau bos pung mau, nanti dia kaná hukuman yang sonde barát. Te orang yang su tarima banya, dia pung tuntutan ju banya. Orang yang tarima karjá bésar, dia pung tanggong-jawab ju bésar.”
LUK 12:49 Yesus sambung Dia pung omong bilang, “Beta datang ko kasi pisa Beta pung orang dari orang laen di ini dunya. Itu sama ke orang pake api ko bakar buang kotoran. Beta pung suka kalo itu api su mulai manyala di mana-mana.
LUK 12:50 Ma Beta musti pikol sangsara yang barát lebe dolo. Beta nanti sangsara batúl sampe Beta pung tugas su abis.
LUK 12:51 Bosong pikir Beta datang bawa dame di ini dunya, ko? Sonde! Beta datang ko bekin orang dong bakanjar deng bekin orang dong tapica-pica tagal Beta pung ajaran.
LUK 12:52 Mulai sakarang orang basodara dong tapica-pica. Dalam satu kelu, tiga lawan dua, dua lawan tiga.
LUK 12:53 Papa lawan ana; ana lawan papa. Mama lawan ana; ana lawan mama. Mama mantu lawan ana mantu; ana mantu lawan mama mantu.”
LUK 12:54 Tarús Yesus omong deng itu orang banya dong bilang, “Kalo bosong lia awan tabal muncul di sablá barat, bosong omong, ‘Ini tanda bilang, hujan su mau turun.’ Memang batúl bagitu.
LUK 12:55 Kalo angin salatan fuu datang, bosong omong, ‘Ini tanda bilang, ini hari panas mati pung!’ Memang batúl bagitu.
LUK 12:56 Woi! Bosong manusia muka-balakang yang omong laen bekin laen! Bosong pintar kasi mangarti ini bumi deng dia pung cuaca pung mau-mau. Ma akurang ko bosong sonde mau mangarti Tuhan pung mau-mau di ini jaman?”
LUK 12:57 Yesus omong tamba bilang, “Kalo bosong baparkara, akurang ko bosong sonde bisa putus sandiri mana yang batúl! Lebe bae urus dame dolo! Jang sampe bosong su sampe di muka hakim, ais dia putus ko kasi maso sang bosong pi bui.
LUK 12:59 Te kalo bagitu, tantu bosong sonde bisa kaluar sampe bosong bayar bekin abis bosong pung utang yang hakim putus.”
LUK 13:1 Itu waktu, ada orang kasi tau sang Yesus bilang, gubernor Pilatus su bunu barapa orang Yahudi dari Galilea waktu dong ada bawa korban di Ruma Sambayang Pusat di Yerusalem.
LUK 13:2 Dengar bagitu, ju Yesus tanya bilang, “Iko bosong, kira-kira itu orang yang kaná bunu tu, dong pung sala ada lebe bésar dari samua orang Galilea yang laen? Andia ko dong kaná hukum mati, ko?
LUK 13:3 Sonde! Ma kalo bosong sonde kasi tenga bosong pung idop yang jahat, ko bale iko Tuhan pung mau-mau, bosong ju nanti kaná ancor buang sama ke dong.
LUK 13:4 Ais karmana lai deng itu dalapan blas orang yang mati kaná tendes manara yang rubu di Siloam tempo hari tu? Dong pung sala lebe bésar dari samua orang laen di Yerusalem, ko?
LUK 13:5 Sonde! Ma kalo bosong sonde kasi tenga bosong pung idop yang pakaneꞌo, ko bale iko Tuhan pung jalan lurus, bosong ju nanti kaná ancor buang sama ke dong.”
LUK 13:6 Ais ju Yesus kasi satu umpama bilang, “Ada satu orang yang ada pung pohon bua di dia pung kabón. Dia maen datang ko maloi coba mau cari tau itu pohon su babua, ko balóm. Ma itu pohon balóm babua.
LUK 13:7 Ais ju dia suru dia pung tukang kabón bilang, ‘Su tiga taon ni, beta datang ulang kali ko cari ini pohon pung bua, ma beta sonde dapa apa-apa. Jadi potong buang sang dia, te ini pohon cuma makan tampa sa.’
LUK 13:8 Ma itu tukang kabón manyao bilang, ‘Bapa jang mara. Kasi tempo ini pohon satu taon lai. Biar ko beta pacol kuliling sang dia, ais taro pupuk ko bekin subur sang dia.
LUK 13:9 Kalo taon datang ini pohon babua, na, bae. Ma kalo sonde, na neu, potong buang sang dia sa.’ ”
LUK 13:10 Satu kali, pas deng orang Yahudi pung hari sambayang, Yesus pi ajar di ruma sambayang.
LUK 13:11 Di situ ada satu parampuan yang dia pung balakang su bongko dalapan blas taon, tagal setan pung bekin. Dia sonde bisa badiri lurus.
LUK 13:12 Yesus dapa lia itu parampuan ju, Dia pange ame sang dia, ais omong bilang, “Mama! Sakarang mama su bae.”
LUK 13:13 Ju Yesus taro tangan di itu parampuan. Takuju, dia pung balakang bongko tu lurus memang. Ju dia minta tarima kasi, deng puji-puji sang Tuhan Allah.
LUK 13:14 Ma itu kapala ruma sambayang mara, tagal Yesus bekin bae orang kaná deng hari sambayang. Ju dia kasi tau orang banya dong bilang, “Satu minggu ada anam hari karjá. Jadi lebe bae orang saki dong datang di itu hari-hari karjá sa, ko cari orang bekin bae sang dong. Jang datang di hari sambayang!”
LUK 13:15 Ma Yesus manyao sang dia bilang, “Heh! Orang muka-balakang. Di hari sambayang bosong ju karjá, to?! Te bosong pi kasi lapás bosong pung sapi deng keledai ko kasi minum sang dong, wuang?!
LUK 13:16 Ini mama ni, baꞌi Abraham pung turunan, sama ke kotong. Setan dong pung bos su ika sang dia 18 taon. Kalo Beta lapás sang dia kaná deng hari sambayang, na, sala ko?”
LUK 13:17 Dengar bagitu, ju Yesus pung musu dong malu. Ma itu orang banya dong sanáng deng Dia pung karjá yang bagus dong.
LUK 13:18 Ju Yesus sambung Dia pung omong lai bilang, “Kira-kira Beta banding Tuhan pung orang dong sama ke apa, é?
LUK 13:19 Mula-mula dong cuma sadiki sa, ma lama-lama dong tamba banya. Dong tu mulai sama ke biji yang kici ana sa. Orang tanam sang dia di kabón. Ais ju dia idop ko jadi pohon bésar. Tarús burung dong datang basarang di dia pung cabang dong.”
LUK 13:20 Ais Yesus omong lai bilang, “Kira-kira Beta banding Tuhan pung orang dong deng apa lai, é?
LUK 13:21 Dia sama ke ragi yang parampuan ame ko campor deng tarigu dua sak, ko bekin banya roti. Ju itu tarigu samua reis sampe bésar, tagal itu ragi yang sadiki ana. Tuhan pung orang dong ju pangaru tamba luas bagitu.”
LUK 13:22 Ais itu, Yesus dong mulai jalan pi kota Yerusalem. Iko-iko jalan, Dia singga-singga di kota deng kampong ko ajar orang.
LUK 13:23 Di satu tampa, ada satu orang tanya sang Dia bilang, “Bapa Guru! Kira-kira cuma sadiki orang sa yang bisa dapa salamat, ko?”
LUK 13:24 Dia manyao bilang, “Sorga pung pintu maso tu, kici. Jadi pasang kaki ko bosong bisa maso iko situ. Te ada banya orang yang mau coba maso, ma sonde bisa.
LUK 13:25 Kalo tuan ruma su konci pintu, nanti bosong badiri di luar ko toki-toki pintu, deng baꞌeki minta tolong bilang, ‘Bos! Buka pintu dolo!’ Ma nanti dia manyao bilang, ‘Bosong tu, sapa? Beta sonde kanál sang bosong!’
LUK 13:26 Tarús bosong bilang, ‘Mana bisa bos sonde kanál sang botong? Botong yang biasa dudu makan-minum deng bos. Bos ju biasa ajar sang botong di botong pung istraat dong.’
LUK 13:27 Ju nanti dia manyao bilang, ‘Beta su bilang tadi, beta sonde kanál sang bosong! Bosong ni, manusia tukang bekin jahat sa. Iskarobis dari sini!’
LUK 13:28 Ais nanti kalo Tuhan Allah putus samua orang pung parkara, bosong manangis makarereu deng makan gigi sa. Te bosong dapa lia baꞌi Abraham, baꞌi Isak, baꞌi Yakob deng Tuhan Allah pung jubir samua su maso dudu di dalam sorga. Ma bosong kaná usir buang pi luar sa.
LUK 13:29 Nanti manusia datang dari dunya pung ujung-ujung, dari matahari nae sampe matahari turun; dari utara sampe salatan, ko dudu makan rame-rame di Tuhan Allah pung istana.
LUK 13:30 Tanda bae-bae ini hal: nanti kalo Tuhan putus samua orang pung parkara, ada yang orang dolu sangka dia orang kici sa, ma dia dapa hormat bésar. Deng ada yang orang dolu bilang, dia orang bésar, padahal Tuhan anggap dia orang kici sa.”
LUK 13:31 Itu waktu, ada barapa orang Farisi datang mangada sang Yesus, ais kasi tau bilang, “Lebe bae, Bapa Guru ondor jao-jao pi tampa laen, te raja Herodes mau bunu sang Bapa.”
LUK 13:32 Ju Yesus manyao bilang, “Heh! Bapatua tu, sama ke musang licik! Bosong pi kasi tau sang dia bilang, ‘Beta ada usir setan deng bekin bae orang saki dong ini hari deng beso. Dia pung lusa, baru Beta pung karjá su abis.’ Biar karmana ju, Beta masi mau karjá sadiki lai dalam Beta pung jalan pi Yerusalem. Te orang Yerusalem dong yang suka bunu Tuhan Allah pung jubir dong.
LUK 13:34 Aduu, orang Yerusalem dong, é! Bosong ni yang maen bunu Tuhan Allah pung jubir dong, deng lempar bekin mati utusan yang mau datang tunju Tuhan pung jalan sang bosong. Su ulang kali Beta mau kumpul jaga bosong ko pele ame sang bosong dari jahat, sama ke ayam mai yang mau tutu ame dia pung ana dong di bawa dia pung sayap. Ma bosong sonde mau.
LUK 13:35 Sakarang Tuhan su sonde toe lai bosong pung ruma sambayang. Ais beso-lusa dia su kosong. Nanti bosong sonde akan lia sang Beta lai, sampe bosong mangaku bilang, ‘Tuhan Allah kasi berkat sang orang yang datang bawa Tuhan pung nama, tagal Tuhan su utus sang Dia!’ ”
LUK 14:1 Satu kali, kaná deng hari sambayang, orang partei agama Farisi pung kapala satu undang sang Yesus ko datang makan di dia pung ruma. Dia dudu makan, ma ada orang yang mamaꞌu sang Dia ko mau lia Dia mau bekin apa kaná deng hari sambayang.
LUK 14:2 Itu waktu, ada satu orang saki bere-bere yang ada iko dudu di situ.
LUK 14:3 Ais Yesus tanya sang ahli hukum Yahudi deng orang Farisi yang ada iko dudu makan di situ bilang, “Iko baꞌi Musa pung atoran, bole bekin bae orang saki, kaná deng hari sambayang, ko sonde?”
LUK 14:4 Ma sonde ada satu orang yang buka mulu. Ju Yesus sonto itu orang saki, ais dia bae memang. Tarús Yesus suru sang dia ko pulang.
LUK 14:5 Ais itu, Yesus tanya sang dong lai bilang, “Kalo ada ana yang jato maso pi dalam parigi, kaná deng hari sambayang, bosong pi hela kasi kaluar sang dia, ko sonde? Kalo sapi yang jato, bosong kasi tenga, ko, hela kasi kaluar? Tantu bosong hela kasi kaluar. Naa, itu dia pung arti bilang, bosong su karjá, to!”
LUK 14:6 Dengar Yesus omong bagitu, sonde ada satu orang ju yang bisa manyao sang Dia.
LUK 14:7 Itu waktu, Yesus ada lia-lia orang yang datang makan pesta di itu ruma. Ada banya orang yang pili tampa di muka, ko pi dudu di situ. Lia bagitu, ju Dia omong bilang,
LUK 14:8 “Ati-ati, ó! Kalo orang undang sang bosong pi pesta kawin, na, jang pi cari tampa dudu di orang bésar dong. Te jang sampe tuan pesta ada undang tamu yang lebe pantíng.
LUK 14:9 Kalo bagitu, tuan pesta nanti datang omong sang lu bilang, ‘Jang mara, é! Bapa tolong pinda pi balakang dolo, te beta su sadia ini korsi kasi ini orang bésar ni.’ Ju lu bangun kasi tenga itu korsi deng malu, ko pi dudu di balakang.
LUK 14:10 Jadi, kalo lu dapa undangan, na, pi dudu sa di korsi paling balakang. Nanti kalo tuan pesta dapa lia sang lu, ju dia datang bilang, ‘Eh, Pak! Mari ko dudu di muka sini sa.’ Deng bagitu bosong dapa hormat di muka tamu samua.
LUK 14:11 Te orang yang angka-angka diri, nanti Tuhan kasi jato sang dia. Ma orang yang bekin diri sama ke orang kici, nanti Tuhan angka nae sang dia.”
LUK 14:12 Ais itu, Yesus omong deng itu tuan ruma bilang, “Laen kali, kalo pak bekin pesta, na, jang undang pak pung kelu deng tamán orang kaya dong sa! Te dong pasti bisa undang balas sang pak.
LUK 14:13 Ma kalo pak bekin pesta, na, undang orang miskin, orang kaki hela, orang yang sonde bisa jalan, deng orang buta dong.
LUK 14:14 Tantu dong sonde bisa balas sang pak. Ma kalo pak undang sang dong, Tuhan Allah yang balas. Nanti kalo Dia kasi idop kambali orang parcaya yang su mati dong, Dia sonde lupa pak pung bae.”
LUK 14:15 Dengar bagitu ju, ada orang yang dudu satu meja deng Yesus angka omong bilang, “Paling ontong tu, andia orang yang iko makan rame-rame di Tuhan Allah pung istana, ó!”
LUK 14:16 Yesus manyao sang dia bilang, “Beta carita kasi umpama bagini: ada satu orang bekin pesta bésar. Ju dia undang orang bam-banya.
LUK 14:17 Waktu pesta su siap, ju dia suru dia pung tukang suru-suru ko pi pange orang-orang yang kaná undang dong bilang, ‘Mari, te acara su mau mulai.’
LUK 14:18 Ma dong samua bekin alasan macam-macam ko biar dong sonde bisa datang. Satu kasi alasan bilang, ‘Waa! Beta baru béli ame satu kabón, jadi beta musti pi lia coba dolo. Jang mara ó! Te beta sonde bisa datang.’
LUK 14:19 Ada laen yang kasi alasan bilang, ‘Beta baru béli ame sapi bajak lima pasang. Beta ada mau pi coba sang dong ni, jadi maꞌaf, ó!’
LUK 14:20 Yang laen lai bilang, ‘Beta baru kawin, jadi sonde bisa.’
LUK 14:21 Ais, itu tukang suru-suru pulang ko lapor dia pung tuan. Dengar bagitu ju, itu tuan mara mau mati. Ais dia parenta itu tukang suru-suru bilang, ‘Kalo bagitu, lu kaluar ko pi capát-capát! Lu pi di samua istraat deng lorong di ini kota, ko undang bawa orang kasian, orang kaki hela, orang buta, deng orang lumpu dong.’
LUK 14:22 Dengar bagitu ju, itu tukang suru-suru pi undang itu orang dong. Ais dia pulang ko lapor bilang, ‘Bapa! Dong su datang samua, ma tampa kosong masi banya.’
LUK 14:23 Ju itu tuan bilang, ‘Kalo bagitu, na, lu pi lai di kampong-kampong di luar kota, sampe di kabón-kabón. Buju-buju sang sapa sa, ko bawa datang sang dong, asal bekin ponu ini tampa pesta.
LUK 14:24 Dengar, é! Itu orang yang su tola beta pung undangan tu, dong sonde dapa rasa ini pesta pung enak sadiki ju!’ ”
LUK 14:25 Ais itu, Yesus dong jalan tarús pi Yerusalem. Orang banya ada iko sang Dia. Ais Dia mangada sang dong, ju Dia omong bilang,
LUK 14:26 “Orang yang batúl-batúl mau iko sang Beta, dia musti sayang sang Beta lebe dari samua: lebe dari dia pung mama-papa, lebe dari dia pung bini-ana, lebe dari dia pung adi-kaka, malahan lebe dari dia pung diri sandiri. Kalo sonde, itu orang sonde pantas jadi Beta pung ana bua.
LUK 14:27 Te orang yang sonde mau pikol sangsara tagal dia iko sang Beta, dia sonde pantas jadi Beta pung orang. Orang yang mau jadi Beta pung orang, biar orang mau bunu bekin mati sang dia ju, ma dia pikol tarús dia pung sangsara.
LUK 14:28 Jadi kalo mau iko sang Beta, na, bareken bae-bae dolo. Conto ke orang yang mau bangun ruma batingkat. Dia musti itong lebe dolo dia pung ongkos sampe alus-alus. Jang sampe doi sonde cukup.
LUK 14:29 Kalo sonde itong alus-alus, mangkali dia baru bekin ruma pung fanderen, te doi su abis. Ais orang dong katawa bekin malu sang dia,
LUK 14:30 bilang, ‘Bosong lia coba itu orang dolo! Dia baru bekin fanderen, ma balóm apa-apa, te doi su abis.’
LUK 14:31 Conto laen, andia soꞌal baparáng. Raja yang mau baparáng musti dudu baꞌitong lebe dolo deng dia pung konco dong. Kalo dia cuma ada pung tantara 10.000 orang, kira-kira dia bisa manáng lawan musu 20.000 orang, ko sonde?
LUK 14:32 Kalo su itong-itong abis, ma nanti dia kala paráng, na, lebe bae, waktu musu masi jao, dia kirim memang utusan ko baꞌurus dame sa.
LUK 14:33 Bagitu ju orang yang mau iko sang Beta. Dia musti itong pi-datang bilang, dia su siap kasi tenga samua-samua, ko sonde? Te kalo sonde, itu orang sonde pantas jadi Beta pung ana bua.”
LUK 14:34 Yesus sambung Dia pung omong deng conto laen lai bilang, “Garam tu, bae. Kotong pake ko bekin enak makanan. Ma kalo garam sonde asin lai, dia pung guna apa? Sonde bisa pake sang dia lai ko bekin enak makanan. Mau bekin pupuk ju, sonde bisa. Kotong angka buang sa. Jadi bosong ju musti jadi sama ke garam, ko idop basayang deng samua orang. Sapa ada talinga, na, dengar bae-bae, ó!”
LUK 15:1 Itu waktu, orang tukang tagi bea deng orang tar laku-laku laen dong, maen datang sang Yesus ko mau dengar sang Dia. Ma orang Yahudi anggap sang dong tu, orang sonde bae.
LUK 15:2 Lia bagitu, ju ada orang Farisi deng guru agama Yahudi dong yang mangomek bilang, “Cue! Ini orang batamán deng orang tar laku-laku dong. Malahan Dia dudu makan deng dong lai!”
LUK 15:3 Dengar bagitu ju, Yesus carita kasi sang dong ini umpama bilang,
LUK 15:4 “Andekata dari bosong ada satu orang pung domba saratus ekor. Tarús ada satu ekor yang ilang. Sakarang itu orang musti bekin apa? Tantu dia kasi tenga itu domba yang sambilan pulu sambilan ekor di tampa yang aman, ais dia pi cari sampe katumu itu domba yang ilang tu.
LUK 15:5 Kalo dia su katumu itu domba, ju dia masaꞌa bawa pulang deng sanáng.
LUK 15:6 Sampe di ruma, tarús dia pange dia pung kawan dong, ais kasi tau bilang, ‘We! Bosong datang ko sanáng-sanáng deng beta dolo! Te beta su katumu be pung domba yang ilang.’
LUK 15:7 Naa, di sorga ju bagitu. Kalo ada satu orang sala yang tobat, ais kambali pi Tuhan, sorga pung isi samua sanáng. Dong lebe sanáng tagal ini satu orang yang kambali pi Tuhan, dari sambilan pulu sambilan orang yang idop lurus, deng sonde ilang jalan.”
LUK 15:8 Ais Yesus carita satu umpama laen lai bilang, “Ada satu mama pung doi perak sapulu biji. Tau-tau, te ada satu biji ilang. Sakarang dia mau bekin apa? Tantu dia pi bakar lampu ais loti di mana-mana, deng sapu itu ruma sampe di huk-huk, ko cari bae-bae itu doi.
LUK 15:9 Waktu dia dapa katumu itu doi ju, dia pi pange orang sablá ruma dong, ais kasi tau bilang, ‘We! Bosong datang ko sanáng rame-rame deng beta dolo! Te beta su dapa kambali beta pung doi yang ilang tu!’
LUK 15:10 Di sorga ju bagitu. Kalo ada satu orang sala yang tobat, ais kambali pi Tuhan, tantu samua ana bua di sorga dong sanáng mau mati.”
LUK 15:11 Ais Yesus sambung Dia pung carita deng satu umpama laen lai bilang, “Ada satu bapa deng dia pung ana laki-laki dua orang.
LUK 15:12 Satu kali, itu ana bungsu kasi tau dia pung bapa bilang, ‘Papa! Bagi kasi beta pung harta pusaka sakarang su!’ Ju dia pung bapa bagi itu harta kasi dia pung ana dua-dua.
LUK 15:13 Sonde lama ju, itu ana bungsu jual dia pung bagian. Ais dia bungkus dia pung pakean, ju dia barangkat pi negrí yang jao. Di situ, dia ambur-ambur dia pung doi deng idop foya-foya.
LUK 15:14 Waktu dia pung doi abis ju, itu negrí kaná musim lapar yang hebat, sampe dia ju idop malarat.
LUK 15:15 Tarús dia pi cari-cari karjá. Ais satu orang di itu negrí tarima sang dia ko suru dia karjá kasi makan babi.
LUK 15:16 Tagal itu ana tar tahan lapar lai, ju dia kapingin makan itu babi dong pung makanan. Te sonde ada orang yang mau kasi makan sang dia na.
LUK 15:17 Lama-lama dia mulai pikir pi-datang bilang, ‘Di beta pung papa pung ruma, samua orang karjá dong dapa makan sampe kinyang. Padahal beta di sini su mau mati lapar sa.
LUK 15:18 Lebe bae, beta pulang sa pi di beta pung papa. Ais kasi tau sang dia bilang, “Papa! Beta su bekin sala bésar sang Tuhan deng papa.
LUK 15:19 Beta su sonde pantas jadi papa pung ana lai. Biar papa tarima sang beta jadi kuli sa di papa pung ruma, ju bae!’ ”
LUK 15:20 Ais pikir bagitu, ju dia bangun ko pulang pi dia pung bapa pung ruma. Dari jao bapatua su dapa lia sang dia, ju jato kasian sang dia. Dia turun dari ruma ko lari-lari pi sambut dia pung ana yang su pulang tu. Ais bapatua paló-ciom sang dia.
LUK 15:21 Ju itu ana omong deng dia pung bapa bilang, ‘Papa! Beta su bekin sala bésar sang Tuhan deng papa. Beta su sonde pantas lai jadi papa pung ana.’
LUK 15:22 Ma dia pung bapa langsung parenta dia pung orang karjá dong bilang, ‘We! Capát, é! Pi ame bawa baju yang paling bagus ko kasi pake sang dia. Taro cincin di dia pung jari, deng sapatu di dia pung kaki.
LUK 15:23 Pi hela ame itu sapi paron ko horo, te kotong mau bekin pesta rame-rame.
LUK 15:24 Tagal beta pung ana ni sama ke dia su mati, ma sakarang dia su idop kambali. Dia ilang, ma sakarang beta su dapa kambali sang dia.’ Omong abis bagitu ju, dong mulai bapesta rame-rame.
LUK 15:25 Itu waktu, ana sulung sonde ada di ruma, te dia ada karjá di kabón. Waktu dia pulang, dari jao dia dengar orang maen musik deng bafoti baronggeng.
LUK 15:26 Ju dia pange ame satu orang karjá, ais tanya sang dia bilang, ‘We! Ada bekin rame apa ni?’
LUK 15:27 Itu orang karjá manyao bilang, ‘Bos pung adi su datang. Jadi bapa suru horo sapi ko bekin pesta bésar, te dia pung ana su pulang deng salamat.’
LUK 15:28 Dengar bagitu, ju itu ana sulung mara. Dia su sonde mau maso pi dalam ruma lai. Tarús dia pung bapa pi kokoe sang dia ko maso pi dalam.
LUK 15:29 Ma dia maruak bilang, ‘Papa! Coba pikir dolo! Bagini lama ni beta banting tulang karjá satenga mati sama ke kuli kasar kasi sang papa. Beta sonde tau langgar papa pung mau. Biar bagitu ju, ma papa balóm parná kasi kambing ana satu ekor ko beta bekin pesta sanáng-sanáng deng beta pung kawan dong.
LUK 15:30 Ma tau-tau te papa pung ana tukang royal ni, pi maen parampuan bekin abis papa pung doi. Sakarang dia pulang datang, ju papa horo sapi yang paling bagus ko bekin pesta bésar kasi sang dia.’
LUK 15:31 Ma dia pung papa manyao bilang, ‘Ana sayang, é! Dengar bae-bae! Bagini lama lu tenga sama-sama deng papa. Samua yang papa pung, itu samua ju lu pung.
LUK 15:32 Ma sakarang kotong musti bapesta sanáng-sanáng, tagal lu pung adi satu ni. Dolu, sama ke dia su mati, ma sakarang dia su idop kambali. Dia ilang, ma sakarang su dapa kambali.’ ”
LUK 16:1 Ais Yesus carita tamba satu umpama lai kasi Dia pung ana bua dong bilang, “Ada satu orang kaya yang kasi karjá satu orang jadi dia pung kapala urusan. Ma lama-lama bos dengar isu bilang, itu kapala urusan mulai pakaneꞌo ko bekin rugi sang dia.
LUK 16:2 Jadi dia pange itu kapala urusan, ko kasi tau bilang, ‘Lu ni, karmana? Beta dengar lu maen pakaneꞌo beta pung harta. Sakarang lu pi bekin laporan karjá ko beta pareksa dolo. Te abis itu, beta mau lapás buang sang lu.’
LUK 16:3 Dengar bagitu, ju itu kapala urusan pikir pi-datang bilang, ‘Beta su paya ni, ma! Beta mau bekin apa sakarang? Cangkul tana, beta sonde kuat. Jadi tukang minta-minta ju, beta malu.
LUK 16:4 Kalo beta su sonde bisa karjá di sini lai, beta musti cari akal, ko biar orang laen dong masi mau tolong tarima sang beta.’
LUK 16:5 Tagal itu, dia mulai pange ame samua orang yang ada utang sang dia pung bos. Dia tanya orang nomer satu bilang, ‘We! Lu ada utang barapa sang beta pung bos?’
LUK 16:6 Itu orang manyao bilang, ‘Beta ada utang minya saitun 4.000 liter.’ Ju itu kapala urusan bilang, ‘Batúl. Ini lu pung surat utang. Sakarang robe buang su, ais dudu ko capát-capát tulis surat utang baru bilang, lu ada utang 2.000 liter sa.’
LUK 16:7 Ais dia pi tanya orang nomer dua bilang, ‘Ko lu lai ada utang barapa?’ Dia manyao bilang, ‘Beta utang 1.000 karong padi.’ Itu kapala urusan kasi tau bilang, ‘Robe buang lu pung surat utang lama tu, abis tulis yang baru bilang, 800 karong sa.’
LUK 16:8 Dia bekin bagitu, sampe dia pung bos dapa tau dia pung akal. Ma itu bos musti mangaku bilang, itu kapala urusan yang jahat tu, memang lihai. Naa! Beta kasi tau ini umpama ko bosong mangarti bilang, kalo banding deng orang parcaya, orang yang sonde parcaya memang lebe lihai idop di rakyat sakarang pung teng-tenga.
LUK 16:9 Jadi bosong pikir coba. Biar orang dunya maen kotor pake dong pung harta, ma lebe bae bosong pake harta dunya ko tolong orang. Deng bagitu, bosong ju dapa tamán bam-banya. Biar itu harta abis, ma nanti Tuhan sadia tampa kasi bosong di sorga.
LUK 16:10 Kalo orang jujur deng hal kici dong, tantu dia ju jujur deng hal bésar. Ma kalo orang pakaneꞌo deng hal kici dong, tantu dia ju pakaneꞌo deng hal bésar.
LUK 16:11 Kalo orang sonde bisa parcaya sang bosong ko urus harta biasa deng hal-hal kici di ini dunya, karmana ko Tuhan bisa parcaya sang bosong deng hal-hal bésar?
LUK 16:12 Kalo bosong sonde bisa urus orang laen pung harta, na, sapa yang barani mau kasi harta sang bosong?
LUK 16:13 Satu tukang suru-suru sonde bisa dengar dua tuan. Te nanti dia binci satu, deng sayang satu. Ko, dia satia deng satu, ma sonde toe deng satu. Bagitu ju deng bosong, te orang sonde bisa sayang Tuhan Allah sama-sama deng doi.”
LUK 16:14 Itu waktu, ada barapa orang Farisi yang iko dengar Yesus pung omong tadi tu. Ju dong olok-olok sang Dia, tagal dong ada rakus doi.
LUK 16:15 Ma Yesus manyao bilang, “Weh! Biar bosong bekin barisi diri di muka orang, ma Tuhan Allah kanál bosong pung hati tu, jahat. Ada banya hal yang manusia angka tinggi-tinggi, padahal Tuhan Allah anggap itu hal jahat, deng noju sang dong.
LUK 16:16 Sampe deng Yohanis Tukang Sarani pung datang, kotong orang Yahudi idop iko baꞌi Musa deng Tuhan pung jubir dong pung atoran. Ma sakarang Tuhan pung Kabar Bae su tasiar pi mana-mana. Banya orang ada usaha karás ko biar dong idop iko Tuhan pung mau-mau.
LUK 16:17 Biar langit deng bumi ilang, ma Tuhan Allah pung atoran sadiki ju sonde akan ilang. Satu titi-koma ju sonde ilang!
LUK 16:18 Orang yang cere buang dia pung bini, ais kawin lai deng parampuan laen, dia barsina. Ais orang yang kawin deng bini buang, dia ju barsina.”
LUK 16:19 Yesus carita tamba bilang, “Ada satu orang kaya. Dia suka pake pakean bagus-bagus yang bekin dari kaen alus. Siang-malam dia makan-minum ena-ena, deng salalu foya-foya.
LUK 16:20 Di situ ju ada satu orang malarat. Dia pung nama Lasarus. Dia pung badan ponu deng luka puruk. Tiap hari dia pung tamán dong bawa sang dia ko taro di muka itu orang kaya pung pintu maso.
LUK 16:21 Dia kapingin dapa makan dari itu orang kaya pung makanan sisa dong, ma dia sonde dapa apa-apa. Cuma anjing dong datang ko lambe-lambe dia pung luka pung nanak.
LUK 16:22 Ais ju Lasarus mati. Ju Tuhan Allah pung ana bua dari sorga datang ame bawa sang dia, ko kasi dudu di baꞌi Abraham pung sablá. Sonde lama te itu orang kaya ju mati, ais orang dong kubur sang dia.
LUK 16:23 Ma dia sonde maso sorga. Dia maso pi naraka, sama-sama deng banya orang mati. Di situ dia kaná siksa deng sangsara tarús. Ais satu kali, dia angka muka ju dapa lia Lasarus ada dudu sanáng-sanáng di baꞌi Abraham pung sablá.
LUK 16:24 Ju dia batarea bilang, ‘Baꞌi Abraham, é! Kasian ame sang beta dolo! Suru sang Lasarus calóp dia pung ujung jari pi dalam aer, ko datang bekin basa beta pung ujung lida sa ju bae. Te beta sangsara satenga mati di api naraka ni!’
LUK 16:25 Ma Abraham manyao bilang, ‘Naa! Ana, é! Inga bae-bae dolo. Tempo hari, waktu lu masi idop di dunya, lu dapa samua yang bae. Ma Lasarus cuma dapa susa sa. Jadi sakarang Tuhan hibur sang dia di sini, ma lu sangsara.
LUK 16:26 Lebe-lebe lai, antara lu deng botong, Tuhan ada taro jurang lebar. Jadi orang dari sini sonde bisa pi situ, deng orang dari situ sonde bisa datang di sini.’
LUK 16:27 Tarús itu orang kaya minta bilang, ‘Kalo bagitu, na, baꞌi tolong suru Lasarus pi beta pung papa pung ruma dolo.
LUK 16:28 Te beta masi ada adi laki-laki lima orang di sana. Suru sang Lasarus pi kasi inga, ko dong kambali suda pi Tuhan. Biar dong mati, na, dong jang maso di ini tampa sangsara ni.’
LUK 16:29 Ma Abraham manyao bilang, ‘Tuhan Allah su kasi sang dong baꞌi Musa deng jubir dong pung tulisan. Lu pung adi dong bisa baca ulang-ulang, ko dong mangarti Tuhan pung mau.’
LUK 16:30 Ma itu orang kaya protes bilang, ‘Baꞌi Abraham, é! Itu balóm cukup. Dong sonde toe Tuhan pung Kata-kata! Musti ada orang mati kaluar dari kubur ko pi kasi tau sang dong, baru dong tobat, ais mau dengar.’
LUK 16:31 Ma Abraham manyao bilang, ‘Kalo dong sonde mau dengar baꞌi Musa deng Tuhan pung jubir dong pung kata-kata, biar orang mati kaluar dari kubur ko pi omong deng dong ju, dong sonde akan dengar.’ ”
LUK 17:1 Yesus kasi tau Dia pung ana bua dong bilang, “Banya kali ada orang yang jato sala, tagal orang laen pung gara-gara. Ma orang yang bekin gara-gara tu, yang paling calaka.
LUK 17:2 Kalo orang bekin gara-gara sampe ada ana kici yang sonde parcaya sang Beta, Tuhan Allah nanti kasi hukum barát sang dia. Lebe ringan ika batu bésar satu di dia pung leher, ais angka buang sang dia pi dalam laut.
LUK 17:3 Jadi jaga diri bae-bae ko bosong ju jang bekin orang jato sala! Ma kalo lu pung sodara bekin sala, na, togor sang dia. Kalo dia tobat, ais datang minta ampon, na, lupa buang dia pung sala.
LUK 17:4 Kalo lu pung sodara bekin sala tuju kali dalam satu hari, tarús dia tobat, ais dia datang tuju kali ko minta ampon, na, lu musti lupa buang sang dia pung sala tuju kali.”
LUK 17:5 Satu hari, Yesus pung ana bua dong datang mangada sang Dia ko minta bilang, “Bapa Guru! Botong pung parcaya sonde kuat. Tolong bekin kuat tamba botong pung parcaya dolo.”
LUK 17:6 Ju Yesus manyao bilang, “Kalo bosong ada pung parcaya sang Tuhan Allah pung kuasa, biar sadiki ana sa, ma bosong bisa parenta ini pohon bésar bilang, ‘Tacabu, ko pinda pi laut!’ Nanti itu pohon iko bosong pung parenta memang.”
LUK 17:7 Ais Yesus omong lai bilang, “Ame conto. Ada budak yang pacol tana di kabón, ko, jaga domba di padang. Karjá abis ju, itu budak pulang pi ruma. Sonde mungkin dia pung tuan omong sang dia bilang, ‘Mari ko kotong dua dudu makan sama-sama suda!’
LUK 17:8 Sonde! Yang wajar tu, dia pung tuan parenta sang dia bilang, ‘Pi ator meja kasi beta dolo. Ais, baru lu makan-minum di balakang.’
LUK 17:9 Kalo itu budak su bekin iko dia pung tuan pung mau, bosong kira itu tuan nanti minta tarima kasi sang dia, ko? Sonde!
LUK 17:10 Bosong ju bagitu. Kalo bosong su karjá abis samua yang Tuhan su parenta, na, bosong omong bilang, ‘Botong cuma tukang suru-suru sa, yang sonde pantas tarima apa-apa. Botong sonde cari-cari puji. Botong cuma kasi jalan tugas sa.’ ”
LUK 17:11 Waktu Yesus dong ada jalan pi Yerusalem, dong sampe di propinsi Galilea deng propinsi Samaria pung batas.
LUK 17:12 Waktu dong mau maso pi satu kampong di situ, ada sapulu orang kusta datang ko mau katumu deng Yesus. Dong badiri dari jao.
LUK 17:13 Ais dong batarea rame-rame bilang, “Yesus! Tuan! Kasian sang botong dolo!”
LUK 17:14 Waktu Yesus dapa lia sang dong, ju Dia suru bilang, “Bosong pi kasi tunju bosong pung badan di kapala agama dolo, ko biar dong pareksa bilang, bosong pung kusta tu su ilang, ko balóm.” Dengar bagitu ju, dong pi. Ma di tenga jalan, takuju sa, dong samua bae memang.
LUK 17:15 Dong jalan tarús sanáng-sanáng. Ma ada satu yang kambali pi Yesus. Dia batarea bilang, “Puji Tuhan! Te beta su bae!”
LUK 17:16 Ju dia tikam lutut ko minta tarima kasi bam-banya sang Yesus. (Tau-tau te dia tu, bukan orang Yahudi. Dia orang Samaria yang baparkara tarús deng orang Yahudi dong.)
LUK 17:17 Ju Yesus tanya orang dong yang iko sang Dia bilang, “Karmana, é? Tadi Beta ada bekin bae sapulu orang, to? Yang sambilan dong di mana?
LUK 17:18 Akurang ko cuma ini orang asing sa yang datang kambali ko minta tarima kasi sang Tuhan Allah, deng angka puji sang Dia?”
LUK 17:19 Tarús Dia kasi tau itu orang bilang, “Lu su jadi bae tagal lu parcaya batúl-batúl sang Beta. Jadi bangun ko pulang deng salamat su!”
LUK 17:20 Satu hari, ada barapa orang Farisi yang datang tanya sang Yesus bilang, “Bapa Guru! Coba kasi tau dolo! Kapan Tuhan Allah mulai kasi jalan Dia pung parenta?” Ju Yesus manyao bilang, “Bagini! Jang sangka Tuhan kasi jalan Dia pung parenta deng tanda macam-macam di ini dunya yang orang bisa pareksa deng mata biji. Orang sonde dapa bukti ko bilang, ‘Coba lia sini! Te Tuhan Allah ada kasi jalan Dia pung parenta di sini!’, ko, ‘Ada di sana!’ Sonde! Te Dia kasi jalan Dia pung parenta di bosong pung teng-tenga dalam orang dong pung hati.”
LUK 17:22 Ais Yesus kasi tau Dia pung ana bua dong bilang, “Sonde lama lai te Beta, Manusia Tulen ni, su sonde sama-sama deng bosong lai. Nanti deng hari-hari susa dong, bosong rindu mau lia Beta pung datang kambali. Ma Beta balóm datang.
LUK 17:23 Ais kalo orang dong datang kasi tau bilang, ‘Kristus ada di sini!’ ko, ‘Kristus ada di sana!’ na, bosong sonde usa barepot ko, bacari pi-datang, te dong pung omong tu, putar-balek.
LUK 17:24 Te nanti kalo Manusia Tulen batúl-batúl datang kambali, dia pung tanda talalu jalás, sama ke kilat yang bacaya ko bekin langit jadi taráng dari ujung pi ujung.
LUK 17:25 Ma Dia ju musti tanggong sangsara macam-macam dolo. Deng manusia generasi sakarang ni, sonde mau dengar deng mau tola buang sang Dia.
LUK 17:26 Ma nanti, kalo Dia mau datang kambali, orang dong cuma idop jahat sama ke biasa sa, sama ke di Noh pung jaman.
LUK 17:27 Itu waktu, dong ada makan-minum, bekin pesta kawin, sampe deng hari Noh maso pi dalam dia pung kapal. Ma itu orang dong ju sonde mau dengar. Ais takuju sa, banjer bésar datang ju bekin ancor sang dong samua.
LUK 17:28 Itu ju sama ke orang-orang yang idop jahat di Lot pung jaman. Itu waktu, dong makan-minum, badagang, karjá kabón, deng kasi bangun ruma, deng idop jahat sama ke biasa sa.
LUK 17:29 Ma orang dong ju sonde mau dengar. Ais, itu pagi, waktu Lot lari kasi tenga kota Sodom, takuju sa, ujan api deng balerang jato datang dari langit ko bakar buang sang dong samua.
LUK 17:30 Jadi bosong ati-ati, ó! Jang sampe nanti kalo Manusia Tulen mau datang kambali, orang dong ju cuma idop biasa-biasa sa. Ma takuju sa te Dia muncul datang.
LUK 17:31 Itu hari, orang yang ada di ruma pung teras, jang maso lai pi dalam ruma ko manyimpan. Orang yang ada karjá di kabón, jang pulang ruma lai ko ame barang.
LUK 17:32 Inga apa yang su jadi deng Lot pung bini dolu. Dia mati, tagal dia inga dia pung barang di ruma.
LUK 17:33 Orang yang sonde mau iko sang Beta tagal sayang dia pung diri, nanti dia pung idop parcuma sa. Ma orang yang mau iko sang Beta sampe sarakan dia pung idop tagal sayang sang Beta, nanti dia dapa salamat, deng idop tarús-tarús deng Tuhan Allah.
LUK 17:34 Beta kasi tau memang! Waktu Manusia Tulen datang kambali, kalo ada dua orang tidor di satu tampa tidor, takuju Tuhan angka nae yang satu, deng kasi tenga yang satu.
LUK 17:35 Kalo ada dua parampuan mol padi sama-sama, nanti Tuhan angka nae yang satu, ma kasi tenga yang laen.
LUK 17:36 [Kalo ada dua orang karjá sama-sama di kabón, nanti Tuhan angka nae yang satu, deng kasi tenga yang laen.]”
LUK 17:37 Dengar bagitu, ju Yesus pung ana bua dong tanya sang Dia bilang, “Bapa Guru! Nanti itu samua jadi di mana?” Ju Yesus buang bahasa bilang, “Bagini. Kalo bosong lia burung tukang makan bangke dong tarbáng bakumpul pi mana, bosong su tau itu jadi tanda bilang, pasti dong ada makan bangke di itu tampa.” [Deng maksud tasambunyi, nanti kalo Kristus datang kambali, dia pung tanda dong talalu jalás, kalo orang tau baca.]
LUK 18:1 Satu kali, Yesus ajar Dia pung ana bua dong pake umpama, ko dong sambayang sonde putus-putus, deng sonde ilang samangat. Dong musti parcaya tarús sang Tuhan.
LUK 18:2 Dia pung carita bagini: “Di satu kota ada satu hakim yang sonde toe sang Tuhan Allah. Dia sonde nodek sang sapa-sapa ju.
LUK 18:3 Di situ ju ada satu mama janda yang maen datang di itu hakim ko minta bilang, ‘Bapa hakim! Putus dolo beta pung parkara deng batúl, ó!’
LUK 18:4 Mula-mula itu hakim sonde paduli deng itu janda. Ma lama-lama dia bosan dengar sang dia. Ais dia dudu pikir bilang, ‘Memang beta ni sonde toe sang Tuhan Allah, lebe-lebe deng manusia.
LUK 18:5 Ma ini janda su bekin pusing sang beta. Tagal itu, lebe bae beta putus dia pung parkara deng fer dolo. Kalo sonde, nanti dia maen datang bekin cape sang beta tarús.’
LUK 18:6 Naa, bosong pikir coba itu hakim jahat pung omong tu.
LUK 18:7 Kalo lama-lama dia su tolong itu janda, tantu Tuhan Allah ju mau tolong Dia pung orang yang sambayang siang-malam ko minta tolong sang Dia. Ma Tuhan sonde tunda-tunda.
LUK 18:8 Te Dia urus dong pung parkara deng capát. Naa, Beta mau tanya bagini: kalo Beta, Manusia Tulen ni, su datang kambali, kira-kira Beta masi bisa katumu deng orang parcaya di bumi, ko sonde?”
LUK 18:9 Yesus carita tamba satu umpama soꞌal orang yang pung parcaya diri tinggi, deng suka pandang enteng orang laen. Dia carita bilang,
LUK 18:10 “Ada dua bapa pi sambayang di Ruma Sambayang Pusat. Yang satu, orang dari partei agama Farisi; yang satu lai, tukang tagi bea. [Orang Yahudi dong anggap orang Farisi dong, orang suci. Ma dong anggap tukang tagi bea dong, orang sonde bae.]
LUK 18:11 Sampe di ruma sambayang ju, itu orang Farisi badiri sandiri ko sambayang bilang, ‘Tarima kasi Tuhan, te beta ni, orang bae. Beta sonde jahat ke orang laen dong. Beta sonde jadi pancuri. Beta sonde parakus. Beta sonde maen serong. Tarima kasi, Tuhan, te beta ju sonde jahat ke ini tukang tagi bea ni.
LUK 18:12 Beta rajin puasa satu minggu dua kali. Deng beta salalu kasi perpuluhan dari samua yang beta dapa.’ Itu orang Farisi sambayang bagitu.
LUK 18:13 Ma itu tukang tagi bea badiri jao-jao di balakang. Dia sonde barani angka muka ko lia pi langit. Dia cuma sambayang tondo kapala deng hati ancor bilang, ‘Ee! Tuhan Allah. Kasian sang beta, manusia bardosa ni! Kasi ampon sang beta!’
LUK 18:14 Naa, waktu itu dua orang pulang pi dong pung ruma, kira-kira sapa yang babae deng Tuhan Allah? Itu orang Farisi yang sombong, ko, itu orang tagi bea? Pasti Dia tarima bae itu tukang tagi bea yang randá hati. Ma Dia sonde toe sang itu orang Farisi. Te Tuhan Allah kasi jato orang sombong, ma Dia angka nae orang yang randá hati.”
LUK 18:15 Satu kali, orang dong ada koko bawa dong pung ana mea pi Yesus, ko biar Dia taro tangan deng omong kasi berkat sang dong. Lia bagitu, ju Yesus pung ana bua dong togor sang itu orang dong.
LUK 18:16 Ma Yesus sambut ame itu ana-ana dong datang sang Dia. Ais Dia togor Dia pung ana bua dong bilang, “Kasi tenga ko itu ana kici dong datang sang Beta. Bosong jang palang sang dong. Inga bae-bae! Te orang yang mau jadi Tuhan Allah pung orang, dia musti bagantong sang Tuhan Allah, sama ke ana kici bagantong sang dong pung mama deng papa.”
LUK 18:18 Satu kali, ada orang Yahudi pung orang bésar satu datang tanya sang Yesus bilang, “Bapa Guru yang terhormat! Beta musti bekin karmana ko biar beta tau parsís bilang, beta bisa maso sorga ko idop tarús deng Tuhan Allah?”
LUK 18:19 Ju Yesus manyao bilang, “Akurang ko lu sapa sang Beta bilang, ‘yang terhormat’? Cuma satu sa yang terhormat, andia Tuhan Allah sa.
LUK 18:20 Naa! Lu su tau, to, Tuhan Allah pung atoran dari dolu bilang: Jang barsina; jang bunu orang; jang pancuri; jang jadi saksi putar-balek; deng kasi hormat sang lu pung mama deng papa.”
LUK 18:21 Itu orang manyao bilang, “Batúl, Bapa! Beta su iko itu atoran dong mulai dari beta masi kici.”
LUK 18:22 Dengar bagitu, ju Yesus bilang, “Bae! Ma lu masi kurang satu hal. Andia, sakarang lu pulang ko jual lu pung harta samua. Ais itu, pi bagi-bagi itu doi kasi orang malarat dong. Ais itu, baru lu datang kambali ko iko sang Beta. Te nanti Tuhan Allah balas kasi lu harta di sorga.”
LUK 18:23 Dengar bagitu, ju itu orang pung hati susa, te dia kaya mau mati.
LUK 18:24 Lia dia pi deng hati ancor, ju Yesus kasi tau Dia pung ana bua dong bilang, “Orang kaya memang paling susa maso sorga.
LUK 18:25 Kotong banding deng hal laen. Memang sonde mungkin binatang onta yang bésar bisa maso pi dia pung kandang lewat lobang jarom. Bagitu ju orang yang cuma harap dia pung harta, ma sonde harap sang Tuhan, sonde mungkin dia bisa maso sorga.”
LUK 18:26 Orang yang dengar Yesus omong bagitu dong, tanya sang Dia bilang, “Kalo memang susa kasi orang kaya bagitu, na, orang macam karmana bisa dapa salamat?”
LUK 18:27 Yesus manyao bilang, “Buat manusia, memang banya hal sonde mungkin. Ma buat Tuhan Allah samua bisa jadi.”
LUK 18:28 Ju Petrus sambung bilang, “Papa! Botong su jalan kasi tenga botong pung harta samua, ko iko sang Papa. Ma botong nanti dapa apa?”
LUK 18:29 Yesus manyao bilang, “Peꞌu! Dengar bae-bae! Orang yang kasi tenga dia pung ruma, dia pung bini, dia pung adi-kaka, dia pung orang tua, ko, dia pung ana-ana, tagal dia kasi jalan tugas dari Tuhan Allah,
LUK 18:30 pasti dia tarima kambali lebe banya di ini dunya. Ais kalo ini dunya su kiamat, dia ju dapa idop tarús deng Tuhan Allah.”
LUK 18:31 Yesus bawa Dia pung ana bua dua blas orang ko pi omong sandiri deng dong bilang, “Bosong samua su tau bilang, sakarang kotong ada jalan pi kota Yerusalem. Sampe di sana, samua hal yang Tuhan pung jubir dong su tulis dolu soꞌal Manusia Tulen tu, nanti jadi parsís ke apa yang dong su tulis.
LUK 18:32 Nanti dong sarakan sang Beta pi orang asing dong yang sonde parcaya sang Tuhan Allah. Ais dong olok-olok sang Beta, bekin hina macam-macam sang Beta, buang luda sang Beta,
LUK 18:33 firuk sang Beta, abis bunu bekin mati sang Beta. Ma dia pung lusa, Beta idop kambali.”
LUK 18:34 Dengar Yesus pung omong bagitu, Dia pung ana bua dong bingung, tagal dong balóm bisa tangkap itu kata-kata pung arti.
LUK 18:35 Waktu Yesus dong su mau maso pi kota Yeriko, ada satu orang buta yang ada dudu minta-minta di jalan pung pinggir.
LUK 18:36 Waktu dia dengar orang banya dong lewat di situ ju, dia tanya bilang, “We! Ada apa ni?”
LUK 18:37 Ju orang kasi tau sang dia bilang, “Yesus, dari Nasaret, ada lewat di sini.”
LUK 18:38 Dengar bagitu, ju itu orang buta batarea karás-karás bilang, “Yesus! Raja Daud pung turunan, é! Kasian ame sang beta dolo!”
LUK 18:39 Orang yang jalan di muka Yesus togor sang dia ko suru diam. Ma dia baꞌeki-eki tamba kuat lai bilang, “Raja Daud pung turunan, é! Kasian sang beta dolo!”
LUK 18:40 Waktu Yesus dengar bagitu, ju Dia badiri. Ais Dia suru orang pi hela bawa itu orang buta. Sampe di Dia pung muka ju, Yesus tanya sang dia bilang,
LUK 18:41 “Lu mau Beta bekin apa kasi sang lu?” Dia manyao bilang, “Bapa! Beta minta ko beta bisa dapa lia.”
LUK 18:42 Yesus manyao sang dia bilang, “Bae. Tagal lu parcaya bilang, Beta bisa bekin bae sang lu, jadi sakarang lu su bisa dapa lia.”
LUK 18:43 Takuju sa, itu orang pung mata buta su bae memang. Ju dia iko sang Yesus deng puji-puji sang Tuhan Allah. Samua orang yang lia bagitu, ju angka nae puji sang Tuhan.
LUK 19:1 Ais Yesus dong maso iko kota Yeriko, ko dong mau jalan tarús.
LUK 19:2 Di situ ada satu kapala tukang tagi bea kasi pamarenta Roma. Dia pung nama Sakeos, deng dia orang kaya.
LUK 19:3 Waktu dia dengar Yesus ada mau lewat, ju dia kapingin lia sang Yesus. Ma dia sonde bisa dapa lia deng bae, tagal orang talalu banya makarubu sang Yesus, deng dia pung badan talalu pende.
LUK 19:4 Andia ko dia lari-lari lebe dolo, ais nae pi atas satu pohon di jalan pung pinggir, yang Yesus mau lewat.
LUK 19:5 Sampe di bawa itu pohon, ju Yesus lia pi atas. Ais Dia pange sang Sakeos bilang, “Sakeos! Mari, turun su! Capát, te ini hari beta mau manumpang di lu pung ruma.”
LUK 19:6 Sakeos taheran-heran. Ju dia turun capát-capát, ais bawa sang Yesus pi dia pung ruma. Dia pung hati sanáng mau mati.
LUK 19:7 Ma ada banya orang mangomek bilang, “Cue! Sakeos ni, orang tar bae! Akurang ko Yesus maso pi manumpang di dia pung ruma?! Samua orang su tau na!”
LUK 19:8 Sampe di ruma ju, Sakeos badiri di Yesus pung muka, ais omong bilang, “Bapa Guru! Mulai ini hari beta bagi dua beta pung harta samua, ko kasi satu bagian pi orang malarat dong. Kalo beta parná tagi pajak lebe-lebe, beta bayar kambali sang dong ampa kali lipat.”
LUK 19:9 Yesus manyao bilang, “Bae. Ini hari Tuhan Allah su kasi salamat sang lu deng lu pung kelu samua, tagal lu parcaya sang Tuhan sama ke baꞌi Abraham.
LUK 19:10 Te Tuhan Allah utus sang Beta jadi Manusia Tulen di ini dunya. Beta datang ko cari orang yang su serong dari Tuhan pung jalan, ko kasi salamat sang dong.”
LUK 19:11 Itu waktu, ada banya orang yang iko dengar sang Yesus. Dong su mau deka-deka deng kota Yerusalem. Dong ju sangka Dia su mau kasi jalan Tuhan Allah pung parenta di situ, sama ke satu raja. Ais Yesus carita kasi sang dong satu umpama lai,
LUK 19:12 bilang, “Ada satu orang bésar. Dia mau barangkat pi luar negrí, ko dong lantik sang dia jadi raja. Ais itu, baru dia mau kambali lai jadi raja di dia pung negrí sandiri.
LUK 19:13 Waktu dia su siap mau jalan, dia pange dia pung orang karjá sapulu orang, ais kasi sang dong satu orang satu doi mas. Dia parenta bilang, ‘Bosong pake ini doi jadi modal. Te nanti kalo beta pulang, bosong lapor bosong su ontong barapa.’ Ais ju dia barangkat.
LUK 19:14 Ma dia pung rakyat dong binci sang dia. Jadi dong kirim utusan pi sana ko kasi tau bilang, ‘Botong sonde mau ini orang pegang parenta kasi botong.’
LUK 19:15 Biar bagitu ju, ma dong lantik sang dia di sana. Ais ju dia pulang. Sampe di dia pung ruma, ju dia pange ame itu orang karjá sapulu orang dong, ais tanya sang dong bilang, ‘Bosong su ontong barapa dari itu doi mas yang beta kasi sang bosong tu?’
LUK 19:16 Orang karjá partama lapor bilang, ‘Bapa raja! Beta su dapa ontong sapulu kali dari modal yang beta tarima!’
LUK 19:17 Ju raja kasi tau sang dia bilang, ‘Bagus! Lu ni, orang karjá yang bae. Tagal beta bisa parcaya sang lu deng hal kici dong, andia ko sakarang beta angka sang lu ko parenta sapulu kota.’
LUK 19:18 Tarús, orang karjá nomer dua lapor bilang, ‘Bapa raja! Beta dapa ontong lima doi mas dari modal yang beta tarima.’
LUK 19:19 Ais, itu raja puji sang dia bilang, ‘Bagus! Kalo bagitu, beta angka sang lu ko parenta lima kota.’
LUK 19:20 Ma orang karjá nomer tiga bawa pulang dia pung doi mas. Ais dia kasi tau bilang, ‘Ini bos pung doi! Beta bungkus, ais sambunyi sang dia bae-bae ko jang ilang.
LUK 19:21 Beta bekin bagitu, tagal beta taku. Beta tau bapa ni orang karás. Te bapa suka ame apa yang bukan bapa pung, deng ketu ame apa yang bapa sonde tanam.’
LUK 19:22 Dengar bagitu, ju raja masparak sang dia bilang, ‘Lu ni, kurang ajar! Lu pung omong su hukum lu pung diri sandiri. Lu kira beta ni orang karás, yang ame apa yang bukan beta pung, deng ketu apa yang beta sonde tanam.
LUK 19:23 Kalo bagitu, na, akurang ko lu sonde pi simpan ini doi di bank? Ko biar waktu beta pulang, beta bisa dapa dia pung bunga. Biar sadiki ju bae.’
LUK 19:24 Tarús, itu raja suru orang laen dong di situ bilang, ‘Ame dia pung doi tu, ko sarakan kasi orang karjá yang dapa ontong sapulu tadi.’
LUK 19:25 Ma dong protes bilang, ‘Pak! Itu orang su dapa cukup. Akurang ko mau ame dari orang yang pung sadiki, ko kasi tamba sang dia lai?’
LUK 19:26 Ma itu raja manyao bilang, ‘Pikir bae-bae! Te orang yang pintar urus apa yang orang su parcaya kasi dia, nanti dia dapa tamba lai. Ma orang yang malas urus, nanti dong ame bekin abis apa yang dia pung.
LUK 19:27 Naa! Sakarang bosong pi tangkap beta pung musu dong yang sonde suka beta jadi raja di sini. Bawa sang dong datang di sini, ais bunu sang dong samua di beta pung muka. Pi su!’ ”
LUK 19:28 Yesus carita abis ju, dong jalan tarús pi Yerusalem. Yesus ada jalan di muka.
LUK 19:29 Waktu su mau deka-deka deng dua kampong, andia Betfage deng Betania, yang ada di gunung Saitun pung pinggir, ju Dia suru Dia pung ana bua dua orang ko jalan lebe dolo.
LUK 19:30 Dia suru sang dong bilang, “Bosong dua pi kampong yang di muka tu. Nanti bosong dapa lia satu keledai ana ada taꞌika di situ. Orang balóm parná nae sang dia. Bosong buka dia pung tali ko hela bawa datang di sini.
LUK 19:31 Ma kalo ada yang tanya bilang, ‘Akurang ko bosong buka itu keledai pung tali?’ na, kasi tau sang dong bilang, ‘Botong pung Bos ada mau pake sang dia.’ ”
LUK 19:32 Ais dong dua pi, ju katumu itu keledai ana, sama ke Yesus pung omong.
LUK 19:33 Waktu dong ada lapás itu keledai ana pung tali, ju dia pung tuan tanya sang dong bilang, “Akurang ko bosong lapás ini binatang?”
LUK 19:34 Ju dong manyao bilang, “Botong pung Bos ada mau pake.”
LUK 19:35 Itu tuan tarima bae, ais dong dua hela bawa itu keledai ana pi sang Yesus. Dong buka dong pung salimut di itu keledai ana pung balakang. Ju dong kasi nae Yesus pi atas.
LUK 19:36 Orang banya ju ame dong pung salimut deng salendang, ais buka di jalan, ko sambut sang Yesus sama ke tarima orang bésar.
LUK 19:37 Waktu Dia mulai jalan turun dari gunung Saitun, ju itu orang banya deng Dia pung ana bua dong mulai baꞌeki puji-puji sang Tuhan Allah, tagal samua tanda kuasa yang dong su lia tu.
LUK 19:38 Dong baꞌeki bilang, “Dia ni, Raja yang Tuhan Allah utus datang! Tuhan Allah kasi berkat sang Dia! Sakarang manusia su bisa badame deng Tuhan di sorga. Puji sang Tuhan yang dudu parenta di langit yang paling tinggi.”
LUK 19:39 Ma ada orang Farisi di itu orang banya dong pung teng-tenga. Dong lapor sang Yesus bilang, “Bapa Guru! Togor ko dong jang batarea bagitu, te ini su talalu!”
LUK 19:40 Ma Yesus manyao bilang, “Hee! Beta kasi tau memang! Kalo ini orang dong tutu mulu, nanti batu dong yang puji sang Tuhan!”
LUK 19:41 Waktu dong su deka-deka maso Yerusalem, Yesus dapa lia itu kota, ju Dia manangis
LUK 19:42 bilang, “Aduu, orang Yerusalem, é! Beta mau ko ini hari bosong tarima dame yang Beta bawa. Ma tagal bosong sonde toe sang Tuhan, jadi sakarang su talambat. Itu dame su jao dari bosong.
LUK 19:43 Nanti bosong pung musu dong timbun tana kuliling kota pung tembok, ais dong maso saráng sang bosong.
LUK 19:44 Dong kasi rubu sang bosong pung kota rata deng tana, ais bunu bosong deng bosong pung ana-ana dong samua. Dong sonde kasi tenga satu batu badiri, tagal Tuhan su datang ko mau kasi salamat sang bosong, ma bosong sonde kanál sang Dia!”
LUK 19:45 Ais ju Yesus maso pi dalam Ruma Sambayang Pusat. Di itu ruma pung kintal, orang su bekin jadi pasar ko jual binatang korban. Lia bagitu ju, Yesus mulai usir kasi kaluar sang dong dari situ.
LUK 19:46 Dia masparak bilang, “Tuhan pung jubir su tulis memang bilang, ‘Beta kasi bangun ini Ruma, ko samua orang bisa datang sambayang di sini.’ Ma bosong su bekin sang dia jadi parampok dong pung tampa bakumpul.”
LUK 19:47 Ais itu, tiap hari Yesus pi Ruma Sambayang Pusat ko ajar di situ. Ma kapala agama Yahudi pung bos-bos, guru agama deng tua-tua adat Yahudi dong cari-cari jalan ko mau bunu sang Dia.
LUK 19:48 Ma dong sonde dapa jalan, tagal itu orang banya dong talalu sanáng dengar Yesus pung omong.
LUK 20:1 Satu hari, Yesus pi Ruma Sambayang Pusat, ais ajar Tuhan pung Kabar Bae di dia pung kintal. Ju kapala agama Yahudi pung bos-bos, guru agama dong, deng tua-tua adat dong datang basoꞌal deng Dia.
LUK 20:2 Dong tanya bilang, “Sapa kasi hak sang Lu ko bekin kaco di sini kamaren? Coba kasi tau dolo!”
LUK 20:3 Ju Yesus manyao bilang, “Beta ju mau tanya satu hal, ais baru Beta manyao sang bosong.
LUK 20:4 Bagini: bosong kanál sang Yohanis Tukang Sarani, to? Sapa kasi kuasa ko dia sarani orang? Tuhan Allah ko, manusia?”
LUK 20:5 Ju dong barunding pi-datang, deng baꞌomong bilang, “Aweꞌ! Kotong su kaná ni ma. Kalo kotong bilang, ‘Tuhan Allah yang suru’, nanti Dia balas bilang, ‘Kalo bagitu, akurang ko bosong sonde parcaya sang Yohanis?’
LUK 20:6 Ma kotong ju sonde bisa bilang, ‘manusia yang suru’, te nanti ini orang dong angka batu ko lempar bekin mati sang kotong. Te dong parcaya bilang, Yohanis tu, Tuhan Allah pung jubir.”
LUK 20:7 Ais dong manyao sang Yesus bilang, “Botong sonde tau.”
LUK 20:8 Ju Yesus balas bilang, “Kalo bagitu, Beta ju sonde mau bilang sapa yang suru sang Beta.”
LUK 20:9 Ais ju Yesus carita itu orang banya dong, satu umpama lai bilang, “Ada satu orang yang tanam kabón anggor. Dia kasi sewa itu kabón di tukang garap, ko dong babagi hasil. Tarús dia pinda pi luar negrí ko tenga lama di sana.
LUK 20:10 Sampe musim ketu bua anggor ju, itu tuan kabón suru dia pung orang karjá satu ko pi tarima dia pung bagian dari itu tukang garap dong. Ma itu tukang garap dong papoko itu orang karjá, ais dong usir buang sang dia pulang deng tangan kosong.
LUK 20:11 Ais, itu tuan kabón kirim dia pung orang karjá satu pi. Ma itu tukang garap dong papoko sang dia, deng bekin malu sang dia. Ais dong usir pulang sang dia deng tangan kosong.
LUK 20:12 Ju itu tuan kabón kirim lai dia pung orang karjá nomer tiga pi, ma dong papoko bekin luka sang dia, ais dong buang kaluar sang dia.
LUK 20:13 Itu tuan kabón dudu pikir-pikir bilang, ‘Beta musti bekin karmana lai? Lebe bae beta kirim beta pung ana sayang sa. Tantu dong hormat deng tarima sang dia deng bae-bae.’ Jadi dia kirim dia pung ana barana pi sana.
LUK 20:14 Ma waktu itu tukang garap dong lia sang dia, ju dong baꞌomong bilang, ‘We, bosong lia dolo! Te bapatua su kirim datang dia pung ana sandiri. Dia yang nanti tarima bapatua pung pusaka samua. Jadi mari ko kotong bunu sang dia su! Biar ko kotong yang soa ini kabón.’
LUK 20:15 Waktu itu ana sampe ju, dong hela raroso bawa sang dia kaluar dari itu kabón, ais dong bunu bekin mati sang dia. Naa! Beta mau tanya bagini: bosong pikir itu tuan kabón mau bekin karmana deng itu tukang garap dong?
LUK 20:16 Iko Beta, pasti dia datang ko bunu sang dong samua, ais dia kasi sewa itu kabón pi orang laen.” Waktu itu orang dong dengar Yesus omong bagitu, ju dong manyao bilang, “Kalo bisa, na, Tuhan Allah jang kasi hukum sang botong bagitu!”
LUK 20:17 Ais Yesus lia karás-karás sang dong, ju tanya bilang, “Kalo sonde jadi kasi hukum bagitu, na, akurang ko Tuhan pung jubir su tulis bilang, ‘Ada satu batu yang tukang dong su angka buang, ma sakarang su jadi tiang induk pung batu alas.’
LUK 20:18 Orang yang taꞌantok di itu batu, pasti ancor, tagal kaná hukum. Deng kalo itu batu jato kaná orang, dia ju ancor abis, tagal kaná hukum.”
LUK 20:19 Waktu guru agama deng kapala agama pung bos-bos dengar itu carita, dong tau bilang, Yesus ada ser sang dong pake itu umpama. Dong parsís sama ke itu tukang garap kabón tu. Jadi dong mara mau mati. Ju dong ator siasat ko mau tangkap sang Dia. Ma dong ada eleng sang orang banya yang suka Yesus pung ajaran. Jadi dong jalan kasi tenga sang Dia sa.
LUK 20:20 Ais itu, Yesus pung musu dong ada mamaꞌu sang Dia. Dong cari mata-mata yang bisa bekin diri tingka ke orang alim, ko pi hiki coba sang Yesus. Dong harap Yesus bisa omong lawan pamarenta Roma, ais dong mau pi lapor di gubernor, ko biar dong suru orang pi tangkap sang Yesus.
LUK 20:21 Ju dong kirim itu mata-mata ko pi basoꞌal deng Yesus bilang, “Bapa Guru! Botong tau Bapa pung hati lurus. Bapa sonde tau putar-balek, deng sonde pili muka. Bapa salalu ajar Tuhan Allah pung Kata-kata deng batúl.
LUK 20:22 Sakarang botong mau tanya satu hal: iko kotong pung atoran agama Yahudi, kira-kira kotong bole bayar pajak kasi pamarenta Roma pung raja bésar, ko sonde?”
LUK 20:23 Ma Yesus su tau dong pung maksud jahat ko mau hiki sang Dia. Ju Dia manyao bilang,
LUK 20:24 “Coba kasi tunju sang Beta doi perak satu dolo.” Ju dong kasi tunju itu doi sang Dia. Ais Dia tanya bilang, “Ini, sapa pung gambar ni? Deng ini, sapa pung nama?” Dong manyao bilang, “Itu raja bésar, keser.”
LUK 20:25 Ju Yesus bilang, “Kalo bagitu, na, kasi pamarenta apa yang pamarenta pung hak. Deng kasi Tuhan Allah apa yang Tuhan Allah pung hak.”
LUK 20:26 Dengar bagitu, ju dong taheran-heran, tagal dong sonde bisa hiki ame sang Dia di muka orang banya. Ju dong tutu mulu su.
LUK 20:27 Ais itu, ada barapa orang dari partei agama Saduki datang ko mau hiki sang Yesus. Orang Saduki dong ajar bilang, orang mati sonde idop kambali lai di hari kiamat. Dong datang basoꞌal deng Yesus bilang,
LUK 20:28 “Bapa Guru! Baꞌi Musa su tulis kasi tenga sang kotong atoran bilang: kalo ada laki-laki mati, ma sonde kasi tenga ana, na, itu orang pung adi musti kawin ame dia pung janda, ko biar kasi turunan sang dia pung kaka yang su mati tu.
LUK 20:29 Memang dolu baꞌi Musa ajar bagitu. Ma sakarang botong ada mau tanya bagini: ada tuju laki-laki basodara. Yang sulung kawin, ma dia mati deng sonde kasi tenga ana.
LUK 20:30 Ais dia pung adi yang iko sang dia kawin ame itu janda. Sonde lama, te dia mati, ma sonde kasi tenga ana.
LUK 20:31 Bagitu ju deng ana nomer tiga. Dia kawin deng itu janda, ma dia ju mati deng sonde kasi tenga ana. Bagitu tarús-tarús sampe adi bungsu ju mati.
LUK 20:32 Tarús itu janda ju mati.
LUK 20:33 Naa! Sakarang botong mau tanya bagini: itu parampuan su parná kawin deng tuju laki-laki. Nanti kalo dunya kiamat, ais Tuhan kasi idop kambali orang mati dong, na, itu parampuan jadi sapa pung bini?”
LUK 20:34 Ju Yesus manyao bilang, “Manusia bakawin di ini dunya sa.
LUK 20:35 Ma nanti di sorga orang su sonde bakawin lai. Deng di sana dong su sonde mati lai. Dong su sama ke Tuhan Allah pung ana bua di sorga. Te waktu Tuhan Allah kasi idop kambali orang mati, Dia pili ame sang dong ko jadi Dia pung ana-ana.
LUK 20:37 Dalam baꞌi Musa pung tulisan ada carita pohon kici yang tabakar ma sonde angus. Dari itu carita kotong dapa tau bilang, orang mati bisa idop kambali. Di situ Tuhan Allah kasi tau sang baꞌi Musa bilang, ‘Beta ni, lu pung baꞌi-baꞌi pung Tuhan Allah. Andia baꞌi Abraham, baꞌi Isak, deng baꞌi Yakob. Dong samua sémba tarús sang Beta sampe sakarang.’
LUK 20:38 Padahal itu baꞌi dong su mati dari dolu. Ma tagal Tuhan Allah su bilang Dia masi jadi dong pung Tuhan, andia ko kotong tau bilang, dong ada idop. Jadi biar orang su mati ju, dong idop kambali. Te cuma orang idop yang sémba sang Tuhan Allah, bukan orang mati, to?!”
LUK 20:39 Dengar Yesus manyao bagitu ju, ada guru agama yang omong bilang, “Bapa Guru pung jawab tu, talalu batúl.”
LUK 20:40 Mulai dari itu waktu ju, sonde ada satu orang yang barani tanya lai sang Yesus, te sonde ada yang bisa hiki ame sang Dia na.
LUK 20:41 Ais itu, Yesus masi ajar itu orang dong di Ruma Sambayang Pusat. Ju Dia soꞌal bale sang dong bilang, “Iko bosong pung pikiran, karmana? Guru agama dong ajar bilang, Kristus tu, andia Orang yang Tuhan Allah su tunju dari dolu-kala. Iko dong, Dia cuma jadi raja Daud pung turunan sa. Ma itu balóm cukup.
LUK 20:42 Tagal dolu raja Daud sandiri yang tulis dalam buku Lagu Puji dong bilang, ‘Tuhan Allah su kasi tau sang beta pung Bos bilang, “Mari ko dudu di ini tampa terhormat di Beta pung sablá kanan.
LUK 20:43 Te nanti Beta bekin Lu pung musu dong, sampe dong taꞌalok sang Lu.’ ”
LUK 20:44 Naa! Dari itu tulisan, kotong dapa tau bilang, raja Daud sandiri pange sang Kristus tu bilang, ‘Bos’. Dia pung arti, kalo orang bilang Kristus tu, cuma raja Daud pung turunan sa, itu balóm cukup! Tagal Dia ju jadi raja Daud pung Bos yang hak parenta sang dia na!”
LUK 20:45 Waktu samua orang ada pasang talinga ko dengar sang Yesus, ju Dia omong deng Dia pung ana bua dong bilang,
LUK 20:46 “Bosong musti ati-ati deng guru agama dong. Te dong suka pasiar pake baju panjang raroso, pi katumu banya orang, ko biar orang lia sang dong bilang, ‘Awii! Dong tu, orang bésar, ó!’ Dong suka cari tampa yang paling terhormat di ruma-ruma sambayang, di pesta, deng di tampa banya orang suka bakumpul.
LUK 20:47 Ma ati-ati, te dong maen putar-balek sang janda dong ko rampas ame dong pung ruma. Ma di muka banya orang, dong tutu dong pung jahat deng badiri sambayang lama-lama. Dong mau ko orang bilang dong tu, orang alim. Ma Tuhan tau dong pung sala, jadi nanti Dia kasi hukum yang lebe barát sang dong.”
LUK 21:1 Waktu Yesus ajar di Ruma Sambayang Pusat, Dia dapa lia orang kaya dong datang kasi maso kolekte di peti derma.
LUK 21:2 Dia ju dapa lia satu janda kasian datang iko sambayang. Dia kasi maso doi dua sen di itu peti. Itu doi pung harga paling kici.
LUK 21:3 Ais Yesus omong deng Dia pung ana bua dong bilang, “Dengar bae-bae! Ini janda kasian ni cuma kasi maso doi dua sen sa, ma dia su kasi lebe dari samua orang.
LUK 21:4 Itu orang laen dong kasi maso kolekte dari dong pung doi sisa sa. Ma ini janda ni, dia su kasi abis dia pung doi samua-samua. Padahal itu dia pung doi ko idop.”
LUK 21:5 Itu waktu, Yesus pung ana bua dong omong puji-puji itu Ruma Sambayang Pusat bilang, “Papa! Lia coba ini Ruma pung bagus lai! Dong bekin sang dia pake batu-batu potong yang paling bésar, ais dong susun deng rapi. Deng ada orang yang su kasi barang mahal ko bekin hias Tuhan pung Ruma ni!” Ma Yesus manyao bilang,
LUK 21:6 “Ini ruma memang bagus. Ma sonde lama lai, te orang dong kasi rubu abis ini batu samua, sampe rata.”
LUK 21:7 Ais Yesus pung ana bua dong tanya bilang, “Bapa Guru! Apa yang Bapa omong tadi tu, kira-kira nanti jadi kapan? Kalo dia pung waktu su deka, nanti dia pung tanda-tanda karmana?”
LUK 21:8 Ju Yesus manyao bilang, “Asal bosong jaga bae-bae ko jang kaná tipu. Te nanti ada macam-macam orang datang puku dada bilang, ‘Beta ni, Kristus.’ Ada ju yang bilang, ‘Hari kiamat su deka-deka datang!’ Ma jang parcaya!
LUK 21:9 Kalo bosong dengar kabar bilang, orang dong bakaco deng baparáng di mana-mana, na, sonde usa taku. Memang, itu samua musti jadi lebe dolo. Ma hari kiamat balóm sampe.
LUK 21:10 Nanti satu suku baparáng lawan suku laen. Satu negara baparáng lawan negara laen.
LUK 21:11 Nanti ada tana tagoyang yang hebat mati pung. Di mana-mana ada musim lapar yang hebat, deng panyaki bahaya marajalela. Nanti orang ju lia ame hal yang bekin bulu badan badiri, deng tanda-tanda hebat di langit.
LUK 21:12 Ini hal dong samua balóm jadi abis, ma nanti orang dong tangkap sang bosong, deng siksa sang bosong, tagal bosong parcaya sang Beta. Ais dong sarakan sang bosong pi ko orang dong urus bosong pung parkara di ruma-ruma sambayang, deng tahan sang bosong dalam bui. Dong ju suru sang bosong pi mangada sang raja deng orang pamarenta laen dong. Samua ni, tagal bosong iko sang Beta.
LUK 21:13 Ma bosong musti pake itu sampat ko kasi tau sang dong Beta pung Kabar Bae.
LUK 21:14 Jadi sonde usa pikir-pikir lebe dolo bilang, bosong mau bela diri karmana.
LUK 21:15 Te nanti Beta kasi kata-kata yang pas ko bosong bela diri. Deng bagitu, bosong pung musu dong sonde tau mau bilang apa lai.
LUK 21:16 Nanti banya orang binci mati sang bosong, tagal bosong iko sang Beta. Ada dari bosong pung kelu sandiri, tingka ke mama-papa, adi-kaka, sodara-sodara, deng tamán-tamán dong. Nanti ada dari dong yang cari jalan ko jual buang sang bosong, sampe ada bosong saparu yang kaná bunu.
LUK 21:18 Ma bosong jang taku, te nanti Tuhan sonde lupa sang bosong. Rambu satu urat ju sonde bisa gugur dari bosong pung kapala, kalo bukan Dia pung mau.
LUK 21:19 Kalo bosong batahan tarús-tarús, tantu Tuhan Allah kasi salamat sang bosong.”
LUK 21:20 Yesus omong tamba bilang, “Kalo bosong lia musu dong su kepung ame kota Yerusalem, bosong tau bilang, dia su mau ancor tu.
LUK 21:21 Lia bagitu, na, orang di propinsi Yudea bangun lari suda pi gunung. Orang yang di kota ju bangun lari suda. Deng orang yang di kampong sonde usa maso pi kota lai.
LUK 21:22 Te Tuhan kirim itu hari-hari susa dong ko hukum orang yang sonde mau dengar sang Dia. Itu samua jadi pas deng apa yang Tuhan Allah pung jubir su tulis memang dari dolu.
LUK 21:23 Itu waktu, orang yang paling kasian, andia parampuan yang ada dudu parú, deng mama-mama yang ada kasi susu ana mera. Itu waktu, anteru dunya dapa susa, deng orang Yahudi samua sangsara barát, tagal Tuhan Allah mara sang dong.
LUK 21:24 Nanti musu bunu sang dong saparu, deng tawan saparu, ko jadi budak pi mana-mana di ini dunya. Ais orang asing yang sonde kanál sang Tuhan Allah, datang inja-inja bekin kamomos di kota Yerusalem, deng kuasai kota pung isi, sampe dong pung waktu tu, abis.”
LUK 21:25 Ais Yesus kasi tau soꞌal Dia pung datang kambali bilang, “Nanti kalo Manusia Tulen su mau datang kambali, ada tanda-tanda kaluar di matahari, di bulan, deng di bintang dong. Di bumi ju ada tanda, andia laut mangamok deng angin ribut bésar, deng galombang raksasa nae datang. Ini samua bekin manusia dong taku deng bingung, sampe dong sonde tau mau bekin apa lai.
LUK 21:26 Kuasa-kuasa yang ada di langit dong tagoyang harba-biruk. Lia bagitu, orang dong jadi taku mau mati, tagal bumi su mau calaka!
LUK 21:27 Ais itu, baru orang dapa lia sang Beta, ‘Manusia Tulen, turun datang deng awan’. Beta turun deng kuasa, deng Beta pung hebat samua.
LUK 21:28 Kalo ini tanda samua su mulai jadi, na, bosong angka kapala suda, te Tuhan pung waktu su sampe ko kasi salamat sang bosong.”
LUK 21:29 Ais itu Yesus angka satu umpama bilang, “Bosong taro kira bae-bae sang pohon dong.
LUK 21:30 Kalo dong pung daon su mulai kuning, itu jadi tanda bilang, musim panas su deka-deka datang.
LUK 21:31 Bagitu ju deng itu hari-hari susa dong. Kalo dong su muncul datang, itu jadi tanda bilang, Tuhan Allah pung parenta su deka-deka datang.
LUK 21:32 Beta kasi tau memang! Dari samua orang yang idop sakarang ni, nanti ada yang balóm mati, te itu hari-hari susa su muncul datang.
LUK 21:33 Biar langit deng bumi su ilang, ma Beta pung Kata-kata batahan tarús.”
LUK 21:34 Ais Yesus sambung Dia pung omong bilang, “Jaga-jaga, te takuju sa Beta su muncul datang! Jang sampe bosong su sonde tau pikir deng batúl lai, ais bosong ada idop deng minum mabo, deng barepot cari idop ena-ena sa. Jang sampe bosong sonde baca dia pung tanda, tagal bosong batasibu deng urusan laen.
LUK 21:35 Jang pikir bosong sonde kaná. Te Beta datang takuju. Deng kalo Beta datang kambali, sonde ada satu orang ju yang bisa sambunyi diri dari Beta pung muka.
LUK 21:36 Jadi jaga-jaga tarús. Sambayang jang putus-putus, ko biar bosong bisa batahan di teng-tenga itu susa samua. Deng bagitu, kalo Beta su datang kambali, bosong sonde malu badiri di Manusia Tulen pung muka.”
LUK 21:37 Tiap hari Yesus pi ajar di Ruma Sambayang Pusat. Ma kalo su malam Dia kaluar dari Yerusalem ko pi tidor di kampong di gunung Saitun situ.
LUK 21:38 Papagi sakali, banya orang dong su datang bakumpul, ko mau dengar Dia ajar di Ruma Sambayang Pusat.
LUK 22:1 Itu waktu, su deka deng orang Yahudi dong pung hari bae, andia pesta Roti Sonde Pake Ragi. Di itu hari bae, dong ju horo domba ko bekin pesta Paska. Dong bekin bagitu ko inga tempo dolu, waktu dong pung nene-moyang kaluar dari Masir.
LUK 22:2 Itu waktu, kapala agama Yahudi pung bos-bos, deng guru agama dong ada cari-cari jalan ko mau bunu sang Yesus. Ma dong taku itu orang banya bekin kaco, tagal dong suka dengar sang Dia.
LUK 22:3 Dari Yesus pung ana bua dua blas orang dong, satu pung nama Yudas Iskariot. Waktu kapala agama Yahudi pung bos-bos cari jalan ko mau bunu sang Yesus, setan dong pung bos ada maso pi Yudas pung hati.
LUK 22:4 Ais dia kaluar pi cari kapala agama pung bos-bos deng kapala jaga Ruma Sambayang Pusat. Dia mau basakongkol ko jual buang sang Yesus kasi dong.
LUK 22:5 Waktu itu bos-bos dong dengar Yudas pung omong bagitu, ju dong sanáng mau mati. Dong janji bilang, “Neu! Kalo lu mau jual Yesus kasi sang botong, pasti botong bayar.”
LUK 22:6 Yudas satuju. Ju dia mulai cari-cari salák ko jual buang diam-diam sang Yesus kasi sang dong, ko biar orang banya dong sonde tau.
LUK 22:7 Ju orang Yahudi pung hari bae tu su sampe, ko dong mau horo domba ana ko bekin pesta Paska.
LUK 22:8 Ais Yesus suru Petrus deng Yohanis bilang, “Bosong dua pi lebe dolo, ko sadia kasi kotong makan pesta Paska sama-sama.”
LUK 22:9 Ju dong dua tanya bilang, “Papa! Botong musti pi ator meja di mana?”
LUK 22:10 Dia manyao bilang, “Kalo bosong maso pi dalam kota Yerusalem, nanti bosong dapa katumu satu laki-laki ada masaꞌa kumbang aer. Pi iko sang dia sampe di ruma.
LUK 22:11 Kasi tau tuan ruma di situ bilang, ‘Botong pung Bapa Guru ada minta kamar ko mau pake bekin pesta Paska deng Dia pung ana bua dong. Ada, ko?’
LUK 22:12 Nanti itu tuan ruma kasi tunju sang bosong satu kamar luas di lante atas. Dia su sadia langkáp itu kamar. Tenga cuma bosong dua pi sadia makan di situ sa.”
LUK 22:13 Ais dong dua pi. Ju dong katumu deng samua yang Yesus su kasi tau memang sang dong. Ju dong sadia makan Paska di situ.
LUK 22:14 Waktu samua su siap, Yesus dong datang. Dia ame tampa di meja, deng Dia pung utusan dong ju dudu makan pesta.
LUK 22:15 Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Beta su talalu kapingin dudu makan ini pesta Paska deng bosong, lebe dolo dari Beta dapa sangsara.
LUK 22:16 Tanda ini bae-bae. Te abis ini, Beta su sonde dudu makan ulang pesta Paska deng bosong lai. Nanti orang tau deng taráng-taráng bilang, Bapa ada pegang parenta, baru Beta makan pesta ulang lai.”
LUK 22:17 Tarús Dia angka ame galás yang ada isi bua anggor pung aer. Ais Dia minta tarima kasi sang Tuhan Allah, ju sorong itu galás kasi sang dong. Tarús Dia omong bilang, “Tarima ini galás, ko bosong satu-satu minum.
LUK 22:18 Inga, é! Mulai ini malam, Beta su sonde minum aer anggor lai. Nanti orang tau deng taráng-taráng bilang, Bapa ada pegang parenta, baru Beta minum lai.”
LUK 22:19 Ais Dia angka ame roti satu balok, ju Dia minta tarima kasi sang Tuhan Allah. Ais Dia bekin pica-pica itu roti, ju sorong kasi sang dong. Dia bilang, “Ini roti ni, Beta pung badan yang Beta sarakan kasi sang bosong samua. Tiap kali bosong makan ini roti, bosong musti inga sang Beta.”
LUK 22:20 Waktu dong su makan abis, ju Dia angka ame galás isi aer anggor. Tarús Dia omong lai bilang, “Ini anggor ni, Beta pung dara, yang tapoꞌa ko kasi salamat sang bosong. Tuhan Allah pake ini dara ko ika janji baru deng bosong.
LUK 22:21 Ma ati-ati, te ada orang yang sakarang dudu sama-sama di ini meja, yang nanti jual buang sang Beta.
LUK 22:22 Memang Beta, Manusia Tulen, musti mati iko Tuhan Allah pung mau. Ma orang yang jual buang sang Beta tu, awas! Te nanti dia pikol dia pung calaka!”
LUK 22:23 Dengar bagitu, ju Yesus pung ana bua dong mulai batanya bilang, “Kira-kira sapa yang mau bekin jahat sang Dia bagitu?”
LUK 22:24 Ju Yesus pung ana bua dong mulai bakanjar bilang, sapa dari dong yang paling bésar.
LUK 22:25 Ma Yesus togor sang dong bilang, “Di suku-bangsa yang sonde kanál sang Tuhan, raja dong tendes dong pung rakyat deng parenta lebe-lebe. Padahal dong mau ko rakyat subu sang dong bilang, ‘Bapa yang tolong rakyat’.
LUK 22:26 Ma bosong sonde bole bagitu. Yang mau jadi orang bésar, dia pung idop musti batúl-batúl jadi sama ke orang kici ko layani samua orang. Yang mau jadi bos musti layani sama ke tukang suru-suru.
LUK 22:27 Bosong pikir coba, orang bésar tu, yang mana? Orang yang dudu di meja, ko, yang layani meja? Su tantu orang yang dudu tu, dia yang orang bésar, to? Padahal Beta sonde bekin diri bagitu. Beta datang ko layani sang bosong.
LUK 22:28 Bosong ni yang salalu sama-sama deng Beta waktu Beta kaná sangsara.
LUK 22:29 Beta pung Bapa su angka sang Beta ko pegang parenta di Dia pung karajaꞌan. Jadi sakarang Beta ju angka sang bosong,
LUK 22:30 ko biar nanti bosong dudu makan satu meja deng Beta di sorga. Beta ju kasi kuasa ko bosong parenta dua blas suku yang ada di Israꞌel.”
LUK 22:31 Ais Yesus kasi tau sang Petrus bilang, “Peꞌu. Setan dong pung bos ada mau coba kasi pisa bosong samua dari Beta, sama ke orang tapis barás ko kasi pisa dia pung katák dari barás.
LUK 22:32 Ma Beta ada sambayang kasi sang lu, Peꞌu, ko biar lu parcaya tarús sang Beta. Nanti kalo lu su kambali datang di Beta, na, lu musti kasi kuat lu pung sodara dong pung hati.”
LUK 22:33 Ju Petrus manyao bilang, “Sonde, Papa! Beta sonde akan kasi tenga sang Papa. Te beta sadia maso bui sama-sama deng Papa. Biar mati sama-sama deng Papa ju, bae.”
LUK 22:34 Ma Yesus manyao bilang, “Peꞌu! Dengar bae-bae. Ini malam, ayam balóm kokoreꞌo, ma lu su manyangkal tiga kali bilang, lu sonde kanál sang Beta.”
LUK 22:35 Ais ju Yesus omong sang dong bilang, “Tempo hari, waktu Beta utus sang bosong ko pi kasi tau Beta pung Kabar Bae pi mana-mana, Beta bilang bosong sonde usa bawa doi, tas, deng sandal. Itu waktu, bosong ada kurang apa?” Ju dong manyao rame-rame bilang, “Tempo hari, botong sonde kurang satu apa ju!”
LUK 22:36 Ais Dia omong tamba bilang, “Ma sakarang su laen. Kalo bosong ada doi, na, bawa. Kalo ada tas, na, bawa ju. Kalo sonde ada kalewang, na, pi jual bosong pung baju satu, ko béli.
LUK 22:37 Te orang Yahudi dong anggap Beta ke orang jahat. Ais sabantar lai dong datang tangkap sang Beta. Te itu kaná pas deng apa yang baꞌi Yesaya su tulis memang bilang: ‘Dong cap ame sang Dia sama ke orang jahat!’ ”
LUK 22:38 Dong kasi tau bilang, “Papa! Botong ada bawa parang dua.” Ju Yesus manyao bilang, “Cukup su. Sonde usa omong itu lai!”
LUK 22:39 Abis makan Paska ju, Yesus deng Dia pung ana bua dong kaluar pi gunung Saitun, sama ke biasa.
LUK 22:40 Sampe di situ ju, Dia kasi tau sang dong bilang, “Bosong musti sambayang ko biar bosong jang kaná cobaꞌan.”
LUK 22:41 Ais Dia ondor dari dong sadiki. Dia jalan sonde talalu jao, ju tikam lutut ko sambayang bilang,
LUK 22:42 “Papa! Kalo Papa mau, na, angka buang jao-jao ini sangsara dari Beta. Ma jang iko Beta pung mau; biar iko Papa pung mau sa.”
LUK 22:43 [Ais Tuhan pung ana bua satu dari sorga datang ko kasi kuat Dia pung hati.
LUK 22:44 Te Dia su sangsara satenga mati, sampe Dia pung karingat tetes kaluar sama ke dara.]
LUK 22:45 Sambayang abis, ju Dia bangun ko pi katumu deng Dia pung ana bua dong. Ma dong ada tidor, tagal dong talalu cape deng hati susa.
LUK 22:46 Ais Yesus togor bilang, “Naa! Akurang ko bosong ada tidor?! Lebe bae bosong sambayang ko biar cobaꞌan datang, na, bosong sonde jato.”
LUK 22:47 Yesus masi omong bagitu, te Yudas (satu dari ana bua dua blas orang tu), datang deng bawa orang banya. Dia datang deka-deka sang Yesus ko mau paló-ciom sang Dia.
LUK 22:48 Ma Yesus togor sang dia bilang, “We, Yudas! Lu mau jual buang sang Manusia Tulen ni pake ciom, ko?”
LUK 22:49 Waktu Yesus pung ana bua laen dong dapa tau Yudas pung akal jahat bagitu, ju dong tanya sang Yesus bilang, “Papa! Botong lawan sang dong sa, ko? Te botong ada bawa parang.”
LUK 22:50 Ju satu dari dong cabu dia pung parang, ais potong bekin putus satu orang pung daon talinga sablá kanan. Itu orang tu, kapala agama Yahudi pung bos bésar pung orang suru-suru.
LUK 22:51 Ma Yesus manyao bilang, “Suda lai! Jang lawan sang dong!” Ju Dia sonto itu orang pung talinga, ais bekin bae sang dia.
LUK 22:52 Orang-orang yang datang tangkap Yesus tu andia: kapala agama Yahudi pung bos-bos, tua-tua adat, tukang jaga Ruma Sambayang Pusat, deng orang laen lai. Yesus tanya sang dong bilang, “Karmana? Bosong pikir Beta ni, orang jahat, sampe bosong datang tangkap sang Beta pake kalewang deng kayu kudung, ko?
LUK 22:53 Tiap hari Beta ajar sang bosong di Ruma Sambayang Pusat, ma sonde ada satu orang datang tangkap sang Beta ju. Ma biar sa! Ini, bosong pung waktu su. Sakarang setan dong pung bos yang pung kuasa ni!”
LUK 22:54 Ais dong tangkap ame sang Yesus, ju dong hela bawa sang Dia pi kapala agama Yahudi pung bos bésar pung ruma. Petrus ju ada iko sambunyi-sambunyi dari balakang.
LUK 22:55 Di itu ruma pung kintal orang ada bekin api unggun. Petrus ju pi iko dudu panggang api di situ.
LUK 22:56 Ada satu hamba parampuan dapa lia sang Petrus dudu deka api. Dia lia bae-bae Petrus pung muka, ais dia lapor kasi tau orang laen di situ bilang, “Hee! Ini orang ju iko-iko sang Yesus!”
LUK 22:57 Ma Petrus manyangkal bilang, “Sonde! Beta sonde kanál itu Orang ma. Lu ada tau apa?”
LUK 22:58 Sonde lama, ju ada satu orang buang mata ko lia sang Petrus, abis omong bilang, “Memang, lu ni, satu dari Yesus pung orang dong, to?” Ma Petrus protes bilang, “Sonde! Lu sambarang sa!”
LUK 22:59 Kira-kira satu jam lai ju, ada satu orang laen lai omong bilang, “Woi! Beta tau, ini orang ni, Yesus pung ana bua satu, te dia ju orang Galilea.”
LUK 22:60 Ma Petrus manyangkal deng karás bilang, “Lu omong kosong tu!” Pas Petrus omong bagitu, ju ayam kokoreꞌo.
LUK 22:61 Ju Yesus bale muka ko lia sang dia. Ais Petrus inga Yesus pung omong tadi tu bilang, “Ini malam, ayam balóm kokoreꞌo, ma lu su manyangkal sang Beta tiga kali.”
LUK 22:62 Inga ame bagitu, ju Petrus jalan kaluar dari itu kintal deng manangis makarereu.
LUK 22:63 Ais, itu orang yang jaga sang Yesus mulai olok-olok sang Dia, deng papoko barmaen sang Dia.
LUK 22:64 Tarús dong tutu ame Dia pung mata pake kaen, ais dong tanya bilang, “Hoi! Kalo lu jadi Tuhan pung jubir, na, coba lu rai! Sapa yang falungku sang lu?”
LUK 22:65 Ais ju dong maki ancor sang Dia.
LUK 22:66 Papagi sakali, kapala agama Yahudi pung bos-bos, guru agama, deng tua-tua adat dong su bakumpul ko urus Yesus pung parkara. Ais dong suru ko orang hela bawa Yesus datang di tampa urus parkara agama.
LUK 22:67 Waktu Dia su maso, ju dong tanya sang Dia bilang, “Coba lu kasi tau dolu! Lu ni memang batúl-batúl itu Kristus, ko?” Ju Yesus manyao bilang, “Biar Beta manyao batúl ju, bosong sonde parcaya.
LUK 22:68 Ais kalo Beta tanya bale sang bosong satu hal, pasti bosong sonde manyao.
LUK 22:69 Sonde lama lai, Tuhan Allah mau pake Dia pung kuasa hebat, ko angka nae sang Beta, Manusia Tulen ni. Ais Beta dudu di Dia pung sablá kanan ko parenta sama-sama deng Dia.”
LUK 22:70 Dengar bagitu, ju dong samua tanya bilang, “Kalo bagitu, lu pikir lu ni, Tuhan Allah pung Ana, ko?” Ju Yesus manyao bilang, “Memang, bosong pung omong bagitu, batúl.”
LUK 22:71 Ju itu orang yang urus parkara dong rame-rame omong bilang, “Kotong samua su dengar sandiri, wuang? Dia angka diri jadi Tuhan Allah pung Ana. Ini, hojat! Iko kotong pung atoran agama, kalo ada orang bekin diri sama ke Tuhan, itu orang musti mati. Jadi karmana? Kotong sonde parlú saksi lai. Hukum mati sang Dia su!”
LUK 23:1 Ma, yang urus parkara agama Yahudi dong tu, sonde ada pung hak ko hukum mati orang. Andia ko dong bawa sang Yesus pi mangada sang gubernor dari pamarenta Roma di situ, andia Pilatus. Dong mau ko gubernor yang hukum sang Dia.
LUK 23:2 Jadi sampe di gubernor pung muka, ju dong kasi tau Yesus pung sala-sala dong bilang, “Ini orang ni, tukang lawan pamarenta Roma. Dia ajar bilang, orang jang bayar pajak kasi pamarenta. Dia ju angka diri bilang dia ni, Kristus, orang Yahudi pung raja.”
LUK 23:3 Dengar bagitu, ju gubernor tanya sang Dia bilang, “Batúl, ko? Lu ni, orang Yahudi pung raja, ko?” Tarús Yesus manyao bilang, “Batúl. Sama ke pak omong tu.”
LUK 23:4 Pareksa abis, ju gubernor mangada itu kapala agama pung bos-bos deng itu orang banya. Ais dia bilang, “Bagini. Beta sonde dapa ini Orang pung sala sadiki ju.”
LUK 23:5 Ma dong batahan bilang, “Sonde, pak gub. Ini orang pi ajar di mana-mana, tusu-tusu rakyat ko marontak. Dia bekin kaco mulai dari propinsi Galilea sampe di kota Yerusalem sini.”
LUK 23:6 Dengar bagitu ju, gubernor tanya sang dong bilang, “Kalo bagitu, dia ni, orang Galilea, ko?” Ju dong manyao bilang, “Batúl, pak. Dia dari Galilea!”
LUK 23:7 Dapa tau bagitu ju, gubernor suru dong antar sang Yesus pi mangada sang raja Herodes, yang parenta propinsi Galilea. Itu waktu, dia ada di kota Yerusalem.
LUK 23:8 Naa, raja Herodes su dengar banya carita soꞌal Yesus, deng dia su kapingin lia sang Yesus dari dolu. Dia ada harap-harap ko bisa lia Yesus kasi tunju satu-dua tanda heran. Andia ko, waktu dong antar Yesus pi sang dia, dia pung hati sanáng.
LUK 23:9 Ju Herodes tanya macam-macam hal sang Yesus, ma Dia sonde manyao apa-apa.
LUK 23:10 Herodes masi baꞌomong deng Yesus, ma kapala agama pung bos-bos deng guru agama dong mulai omong ulang lai Yesus pung sala macam-macam sang raja.
LUK 23:11 Ais raja Herodes deng dia pung tantara dong mulai iko ejek deng olok-olok bekin hina sang Yesus. Ju dong kasi pake sang Dia satu baju bagus sama ke raja dong biasa pake, ais dong ejek tarús. Ais dong kirim pulang sang Dia pi gubernor Pilatus.
LUK 23:12 Dolu itu gubernor deng raja Herodes bamusu. Ma mulai itu hari dong dua basobat.
LUK 23:13 Ais ju gubernor Pilatus pange itu kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat laen dong, sama-sama deng itu orang banya, ko datang bakumpul dengar dia pung putusan.
LUK 23:14 Dia omong bilang, “Bosong bawa Yesus datang sang beta, deng tudu sang Dia bilang, Dia suka tusu-tusu rakyat ko malawan pamarenta Roma. Beta su pareksa sang Dia alus-alus di bosong pung muka, ma beta sonde dapa Dia pung sala apa-apa.
LUK 23:15 Raja Herodes su pareksa sang Dia lai, ma sonde dapa Dia pung sala apa-apa ju. Andia ko dia kirim kambali ini Orang sang beta. Ini Orang sonde ada pung sala apa-apa, jadi beta sonde bisa hukum mati sang Dia.
LUK 23:16 Jadi beta mau putus bagini: beta suru firuk sang Dia, ais beta lapás sang Dia.”
LUK 23:17 Dengar bagitu, ju dong mulai batarea rame-rame bilang, “Sonde bisa! Bunu sang Dia. Lapás sang Barabas sa.” [Dong batarea bagitu, tagal tiap taon kalo orang Yahudi dong bekin pesta Paska, gubernor biasa lapás satu orang bui iko dong pung mau.]
LUK 23:19 (Barabas ni, maso bui tagal dia jadi tukang kipas, marontak lawan pamarenta Roma di kota Yerusalem, deng dia ju bunu orang.)
LUK 23:20 Ma gubernor mau lapás sang Yesus. Jadi dia tanya ulang sang orang banya dong bilang, “Karmana kalo beta lapás sang Yesus ni?”
LUK 23:21 Ma dong samua batarea rame-rame bilang, “Sonde! Paku bekin mati sang Dia di kayu palang sa! Paku bekin mati sang Dia di kayu palang!”
LUK 23:22 Ma gubernor rasa itu sonde batúl, ais dia tanya ulang lai kali yang katiga bilang, “Akurang ko beta musti paku bekin mati sang Dia bagitu? Dia pung jahat apa? Beta su pareksa sang Dia, ma beta sonde dapa satu alasan ju, ko mau hukum bekin mati sang Dia. Jadi biar ko beta suru firuk sang Dia sa, ais lapás sang Dia.”
LUK 23:23 Ma itu orang samua batarea lebe kuat lai, ko paksa mau paku bekin mati sang Dia di kayu palang. Ahirnya, gubernor sonde bisa tahan,
LUK 23:24 ju dia putus iko dong pung mau sa.
LUK 23:25 Ais dia lapás sang Barabas, yang tukang marontak deng tukang bunu orang tu. Ma dia sarakan Yesus pi dong pung tangan, ko biar dong bekin sang Dia iko dong pung mau.
LUK 23:26 Ais itu, tantara Roma dong hela bawa sang Yesus kaluar dari kota Yerusalem. Di tenga jalan dong katumu satu orang dari kota Kirene, nama Simon. Dia baru datang dari luar kota. Dong paksa sang dia ko pikol ganti Yesus pung kayu palang, ais jalan iko Yesus pung balakang.
LUK 23:27 Itu hari, banya orang datang iko manonton sang Yesus. Ada ju mama-mama yang manangis makarereu sang Dia.
LUK 23:28 Dengar dong manangis bagitu, ju Yesus mangada sang dong, ais omong bilang, “We! Mama-mama dari Yerusalem. Sonde usa manangis kasi Beta. Lebe bae manangis kasi bosong pung diri sandiri, deng bosong pung ana-ana dong.
LUK 23:29 Te nanti beso-lusa susa bésar mau datang, sampe orang omong bilang, ‘Parampuan yang paling barontong, andia parampuan yang sonde parná barana, deng yang sonde parná kasi susu ana mera.’
LUK 23:30 Waktu itu susa bésar datang, orang dong sangsara mau mati, sampe dong minta bilang, ‘Lebe bae, gunung-gunung rubu datang ko tendes ame sang botong su!’ Dong ju omong bilang, ‘Deng sangsara bagini, lebe bae bukit-bukit kubur ame sang botong su!’
LUK 23:31 Naa, kalo orang bisa bekin susa bagini buat orang yang sonde ada pung sala, apalai deng orang jahat?”
LUK 23:32 Waktu tantara dong bawa sang Yesus tu, dong ju hela bawa dua orang jahat ko mau hukum bekin mati sama-sama deng Dia.
LUK 23:33 Dong sampe di satu tampa, nama ‘Tulang Kapala’. Ju dong paku sang Yesus deng itu dua orang jahat, di dong satu-satu pung kayu palang. Ais dong tanam kasi badiri itu kayu palang dong. Dong paku tagantong orang jahat satu di Yesus pung sablá kanan, deng yang satu lai di Dia pung sablá kiri.
LUK 23:34 [Itu waktu, Yesus sambayang bilang, “Bapa! Lupa buang ini orang dong pung sala, te dong sonde tau apa yang dong bekin.”] Ais ju tantara dong hela lot ko mau tau sapa yang dapa Dia pung pakean.
LUK 23:35 Banya orang datang manonton di itu tampa. Orang Yahudi pung bos-bos dong olok-olok sang Yesus bilang, “Dia su kasi salamat orang laen, ma sonde bisa kasi salamat Dia pung diri sandiri. Kalo Dia ni batúl-batúl Kristus, yang Tuhan Allah su pili memang, na, tenga ko Dia turun sandiri dari itu kayu palang suda.”
LUK 23:36 Itu tantara dong ju ejek sang Dia. Dong kasi minum sang Dia anggor asam,
LUK 23:37 deng batarea olok-olok bilang, “Kalo lu ni batúl-batúl orang Yahudi pung raja, na, kasi salamat lu pung diri suda!”
LUK 23:38 Dong tulis di satu papan bilang, “Ini orang Yahudi pung raja.” Tarús dong paku itu papan di Yesus pung atas kapala, ko kasi tau alasan dong hukum sang Dia.
LUK 23:39 Satu orang jahat yang paku tagantong di Yesus pung sablá ju iko ejek bilang, “Lu batúl Kristus, ko? Kalo bagitu, na, kasi salamat sang kotong samua su!”
LUK 23:40 Ma itu orang jahat satu togor sang dia bilang, “Weh! Lu ni, sonde taku sang Tuhan Allah, ko? Te lu ju dapa hukum mati sama ke Dia.
LUK 23:41 Kotong dua kaná hukum pas deng kotong pung jahat. Ma ini Orang sonde bekin jahat apa-apa.”
LUK 23:42 Ju dia omong tamba bilang, “Yesus, é! Nanti kalo Pak su maso pi Pak pung karajaꞌan, na, inga sang beta, é.”
LUK 23:43 Yesus manyao bilang, “Beta janji! Ini hari ju, lu maso pi dalam sorga sama-sama deng Beta.”
LUK 23:44 Itu waktu, su tenga hari. Ma matahari sonde bacaya, ais galáp gulita tutu ame itu tampa sampe jam tiga sore. Di Ruma Sambayang Pusat ada gorden bésar yang tagantong ko pele Tuhan Allah pung Kamar yang Paling Barisi. Takuju sa, itu gorden tarobe putus bagi dua.
LUK 23:46 Di itu tampa ‘Tulang Kapala’, ju Yesus batarea bilang, “Bapa! Sakarang Beta sarakan Beta pung roh pi Bapa pung tangan.” Dia omong abis bagitu, ju Dia pung napas putus memang.
LUK 23:47 Ada komandán tantara Roma yang badiri deka di Yesus pung kayu palang. Waktu dia lia Yesus pung mati tu, ju dia puji Tuhan Allah bilang, “Awii! Ini Orang batúl-batúl Orang hati lurus, é!”
LUK 23:48 Waktu orang banya yang bakumpul di situ dapa lia Yesus pung mati ju, dong manyasal, ais pulang deng hati susa.
LUK 23:49 Ma Yesus pung orang dong ada badiri dari jao, ko lia Dia pung mati. Mama-mama yang iko sang Dia dari Galilea sampe di Yerusalem, ju ada di situ.
LUK 23:50 Waktu Yesus su mati, ju ada satu orang cari jalan ko mau kasi turun Dia pung mayat dari kayu palang ko kubur bae-bae sang Dia. Itu orang pung nama Yusuf, dari kota Arimatea. Dia pung hati lurus, bekin banya hal yang bae. Dia ada tunggu-tunggu ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung pegang parenta. Dia ju anggota yang dudu urus parkara agama Yahudi, ma dia sonde satuju deng dong pung putusan ko hukum mati sang Yesus.
LUK 23:52 Tagal dia mau kasi turun Yesus pung mayat dari kayu palang, andia ko dia pi mangada sang gubernor Pilatus ko minta mau urus itu mayat.
LUK 23:53 Dapa isin ju, dia pi kasi turun. Ais dia bungkus itu mayat deng kaen alus. Tarús dia pi taro itu mayat dalam satu lobang batu, yang orang baru pahat abis. Itu tampa kubur tu, balóm ada yang pake.
LUK 23:54 Yesus pung mati tu, kaná deng hari Jumat. Waktu Yusuf dong su kubur abis tu, hari su sore. Kalo matahari su tanggalám, na, orang Yahudi pung hari sambayang su mulai.
LUK 23:55 Itu mama-mama yang datang sama-sama deng Yesus dari Galilea, dong ju pi iko sang Yusuf ko mau tau dia taro itu mayat di kubur mana.
LUK 23:56 Lia bae-bae itu kubur pung tampa, ais itu mama dong pulang ko sadia rampe deng minya wangi. Waktu matahari tanggalám, ju dong barenti karjá, iko orang Yahudi pung atoran hari sambayang. Dong tunggu hari sambayang lewat, baru dong mau pi siram Yesus pung mayat.
LUK 24:1 Hari Minggu amper siang, itu mama dong bawa itu minya wangi deng rampe ko pi Yesus pung kubur.
LUK 24:2 Sampe deng sampe ju, dong dapa lia batu bésar yang dong pake ko tutu itu kubur pung pintu, su taguling pi pinggir.
LUK 24:3 Tarús dong maso pi dalam kubur, ma dong sonde dapa lia Yesus pung mayat di situ.
LUK 24:4 Jadi dong tabingung-bingung. Takuju sa, ada dua orang yang pake pakean mangkilat, datang badiri di dong pung sablá.
LUK 24:5 Itu mama dong taku mau mati, ais tondo sampe di tana. Ju itu dua orang tanya bilang, “Akurang ko bosong datang cari orang yang idop di orang mati dong pung tampa?
LUK 24:6 Yesus su sonde ada di sini lai! Te Dia su idop kambali. Mangkali bosong su lupa apa yang Dia parná bilang waktu masi di Galilea, ko?
LUK 24:7 Te Dia kasi tau memang bilang, nanti dong jual buang Manusia Tulen pi orang jahat pung tangan. Ais dong paku bekin mati sang Dia di kayu palang. Ma dia pung lusa, Dia su idop kambali.”
LUK 24:8 Dengar bagitu, baru dong dapa inga Yesus pung omong dolu tu.
LUK 24:9 Ju dong pulang capát-capát, ko kasi tau samua-samua sang Yesus pung ana bua yang sablás orang, deng orang-orang laen yang iko sang Dia.
LUK 24:10 (Mama-mama yang pi kubur tu, andia Yakobis pung mama Maria, deng Maria dari kampong Magdala. Ada ju Yohana deng barapa mama laen lai. Dong tu yang pi carita ini samua kasi Yesus pung utusan dong.)
LUK 24:11 Ma waktu ana bua dong dengar itu carita, dong pikir itu mama dong omong kosong sa.
LUK 24:12 Ma Petrus bangun ko lari-lari pi kubur. Sampe di sana, dia lia maso pi dalam itu kubur, ma dia cuma dapa lia kaen bungkus mayat sa. Tarús dia pulang deng pikir-pikir bilang, “Ini su karmana ni?”
LUK 24:13 Itu hari ju, Yesus pung ana bua dua orang pi satu kampong, nama Emaus. Dia pung jao kira-kira 11 kilo dari kota Yerusalem.
LUK 24:14 Dong jalan deng baꞌomong Yesus pung mati.
LUK 24:15 Takuju sa, Yesus sandiri deka-deka sang dong dua, ais jalan sama-sama deng dong.
LUK 24:16 Ma dong sonde kanál, kalo Dia tu, Yesus, te Tuhan ada bekin ko dong jang kanál.
LUK 24:17 Ju Yesus tanya sang dong bilang, “Bosong dua ni, asik baꞌomong apa, é?” Dengar bagitu, ju dong dua badiri. Dong pung muka tingka ke susa sakali.
LUK 24:18 Ais, yang nama Kleopas, tanya sang Dia bilang, “Pak ni, tingka ke orang baru, yang sonde tau apa-apa yang baru-baru jadi di Yerusalem ni, ko?”
LUK 24:19 Ju Yesus tanya bilang, “Ada apa tu?” Dong manyao bilang, “Ko Yesus, dari Nasaret tu! Dia tu batúl-batúl Tuhan Allah pung jubir. Deng Tuhan kasi kuasa sang Dia ko bekin tanda heran macam-macam. Dia ju pintar ajar orang. Orang dong samua sanáng deng Dia. Deng Tuhan ju sanáng deng Dia.
LUK 24:20 Ma tau-tau, te botong pung kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat tangkap ame sang Dia. Tarús dong sarakan sang Dia pi gubernor ko hukum mati sang Dia. Ais dong paku bekin mati sang Dia di kayu palang.
LUK 24:21 Mula-mula botong samua harap bilang, Dia tu, Kristus, yang datang kasi lapás botong pung bangsa dari orang pamarenta Roma yang tendes sang botong. Ma hari Jumat baru-baru ni, dong su bunu sang Dia.
LUK 24:22 Sakarang botong su tamba bingung. Te tadi botong pung mama dong datang lapor bilang, pagi-pagi dong ada pi kubur.
LUK 24:23 Ma dong carita bilang, Yesus pung mayat su ilang. Ais dong dapa lia Tuhan Allah pung ana bua dari sorga, yang kasi tau sang dong bilang, Yesus su idop kambali!
LUK 24:24 Dengar bagitu, ju botong pung kawan barapa orang lari pi kubur. Ais dong ju dapa lia sama ke itu mama-mama dong pung omong tu. Dong sonde dapa lia Yesus pung mayat ju.”
LUK 24:25 Dong dua carita abis bagitu, ju Yesus togor sang dong bilang, “Bosong pung bodo lai! Akurang ko bosong sonde mau parcaya apa yang Tuhan pung jubir dong su kasi tau memang dari dolu!
LUK 24:26 Te dong su tulis bilang, Kristus tu, musti dapa sangsara macam bagitu, baru Dia tarima hormat deng kuasa yang hebat.”
LUK 24:27 Tarús Yesus ajar sang dong, samua yang Tuhan pung jubir dong su tulis memang soꞌal Kristus. Mulai dari baꞌi Musa pung tulisan, sampe deng jubir-jubir laen dong pung.
LUK 24:28 Waktu dong su amper sampe di Emaus, ju Yesus bekin tingka ke Dia mau jalan tarús.
LUK 24:29 Ma dong dua minta bilang, “Papa! Tenga manumpang sa deng botong ini malam, te matahari su mau tanggalám ni.” Ju Yesus maso sama-sama deng dong pi dalam ruma.
LUK 24:30 Waktu dong dudu mau makan, ju Yesus ame roti satu balok. Tarús Dia sambayang minta tarima kasi sang Tuhan Allah, ais Dia bekin pica-pica itu roti. Waktu Dia sorong itu roti kasi dong dua,
LUK 24:31 baru dong dua kanál bilang, itu, Yesus. Ma takuju ju, Dia ilang dari dong pung muka!
LUK 24:32 Ju dong dua baꞌomong bilang, “Awii! Waktu dengar Dia omong bekin jalás jubir dong pung tulisan tadi, kotong rasa tingka ke kotong pung hati ada manyala-manyala.”
LUK 24:33 Itu waktu ju, dong dua bangun ko pulang memang pi Yerusalem. Dong katumu deng Yesus pung ana bua sablás orang, deng orang laen dong yang ada bakumpul di situ.
LUK 24:34 Ju itu ana bua dong kasi tau sang dong dua bilang, “Memang batúl! Tuhan Yesus su idop kambali! Tadi Dia kasi tunju diri sang bu Peꞌu.”
LUK 24:35 Ais, itu dua orang ju carita samua yang jadi di jalan, sampe dong dua bisa kanál sang Yesus waktu Dia bekin pica-pica roti.
LUK 24:36 Waktu dong masi bacarita bagitu, takuju sa, Yesus sandiri su badiri di dong pung teng-tenga. Dia kasi salam sang dong bilang, “Saloom!”
LUK 24:37 Ma dong takuju deng taku, te dong kira itu hantu.
LUK 24:38 Ma Yesus omong bilang, “Akurang ko bosong taku bagini? Bosong sonde parcaya bilang, ini Beta yang su idop kambali, ko?
LUK 24:39 Coba lia Beta pung tangan deng kaki. Ini Beta. Sorong tangan ko raba sandiri sa! Biar bosong parcaya bilang, ini Beta, bukan hantu. Te hantu sonde ada pung badan, ma bosong samua bisa lia Beta pung badan, to?!”
LUK 24:40 Masi omong bagitu ju, Dia kasi lia sang dong bakás luka di Dia pung tangan deng kaki.
LUK 24:41 Dong sanáng mau mati, tagal Yesus su idop kambali. Cuma dong babingung, te dong sonde bisa mangarti karmana ko bisa jadi bagitu. Ju Yesus tanya sang dong bilang, “Bosong makan apa di sini, é?”
LUK 24:42 Ju dong sorong kasi sang Dia ikan panggang sapotong.
LUK 24:43 Yesus tarima itu ikan, ais Dia makan di dong pung muka.
LUK 24:44 Tarús Dia omong bilang, “Karmana? Bosong masi inga waktu Beta sama-sama deng bosong dolu? Beta kasi tau tempo hari bilang, samua yang Tuhan Allah pung jubir dong tulis soꞌal Beta tu, musti jadi. Andia dari baꞌi Musa, dari jubir laen dong, deng dari buku Lagu Puji dong.”
LUK 24:45 Ais ju Dia buka bekin taráng ko dong mangarti batúl Tuhan pung Tulisan Barisi pung arti.
LUK 24:46 Dia omong tamba bilang, “Tuhan pung jubir dong su tulis bilang, Kristus, yang Tuhan kirim datang tu, musti dapa sangsara macam-macam, ais Dia mati. Ma nanti dia pung lusa, Dia idop kambali. Ko dong su tulis samua na!
LUK 24:47 Sakarang Beta kasi kuasa ko bosong bawa ini Kabar Bae ni, pi samua suku-bangsa mulai dari Yerusalem sini. Kasi tau sang dong bilang, orang yang mangaku sala deng kambali pi Tuhan, nanti Tuhan hapus buang itu sala dong samua.
LUK 24:48 Bosong musti jadi saksi ko carita bilang, Beta dapa sangsara, ais mati, tarús idop kambali.
LUK 24:49 Nanti Beta kirim datang Roh yang Barisi, yang Beta pung Bapa su janji. Ma bosong musti tunggu sa di kota Yerusalem sini, sampe tarima kuasa dari sorga.”
LUK 24:50 Satu hari, Yesus bawa sang dong kaluar kota. Waktu dong sampe deka deng kampong Betania, Dia angka tangan ko omong kasi berkat sang dong.
LUK 24:51 Dia masi omong kasi berkat bagitu, ju Dia taꞌangka nae pi sorga.
LUK 24:52 Lia bagitu ju, dong samua tikam lutut ko sémba sang Dia. Ais dong pulang pi Yerusalem deng hati talalu sanáng.
LUK 24:53 Tiap hari dong bakumpul di Ruma Sambayang Pusat ko angka puji sang Tuhan Allah. Pak Teo! Beta pung carita sampe sini dolo. Saloom, Lukas
JOH 1:1 Mula-mula, Tuhan Allah pung Kata-kata su ada. Tuhan pung Kata-kata tu, sama deng satu Orang. Itu Orang ada sama-sama deng Tuhan Allah. Deng Dia ju, andia Tuhan Allah.
JOH 1:2 Waktu langit deng bumi balóm jadi, itu Orang su ada memang sama-sama deng Tuhan Allah.
JOH 1:3 Tuhan bekin jadi samua-samua, pake Dia pung Kata-kata tu. Sonde ada satu barang ju yang jadi, kalo itu Orang sonde bekin.
JOH 1:4 Dia tu, akar dari idop. Jadi orang yang dapa idop yang batúl, dong idop dari Dia. Dia ju sama ke Taráng yang bacaya, ko orang yang idop di itu Taráng, bisa lia deng mangarti.
JOH 1:5 Itu Taráng tu, basinar tambús maso di galáp; deng galáp sonde bisa tahan ame itu Taráng. Te itu Taráng bacaya tarús.
JOH 1:6 Naa, ada satu orang laen, nama Yohanis. Tuhan Allah ju utus sang dia,
JOH 1:7 ko jadi saksi yang kasi tau orang soꞌal itu Taráng. Ko biar samua orang bisa parcaya sang Tuhan, tagal Yohanis pung omong.
JOH 1:8 Yohanis ni, bukan itu Taráng. Ma Tuhan utus sang dia ko kasi tau orang soꞌal itu Taráng.
JOH 1:9 Te itu Orang yang jadi Taráng batúl, mau datang di ini dunya. Itu Taráng bekin kantara hal-hal yang batúl kasi samua orang.
JOH 1:10 Biar Dia su bekin jadi, samua yang ada di dunya, ma orang di ini dunya sonde kanál ame sang Dia waktu Dia datang tenga di sini.
JOH 1:11 Biar Dia datang tenga deng Dia pung orang sandiri dong, ma dong sonde mau tarima ame sang Dia.
JOH 1:12 Biar bagitu, ma samua orang yang tarima deng parcaya sang Dia, Dia kasi hak sang dong ko jadi Tuhan Allah pung ana-ana.
JOH 1:13 Itu sama ke dong su lahir kambali. Ma dong pung lahir baru tu, bukan sama ke orang barana ana. Deng bukan dari satu laki-laki yang kapingin dapa turunan. Te dong jadi Tuhan pung ana-ana, tagal Tuhan yang kasi dong, itu idop baru.
JOH 1:14 Ais ‘Tuhan pung Kata-kata’ tu, ju lahir jadi manusia. Dia idop di kotong pung teng-tenga. Kotong dapa lia Dia pung hebat. Dia hebat bagitu, tagal Dia tu, Tuhan Allah pung Ana satu biji. Dia suka kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong, tagal Dia pung sifat memang bagitu. Deng samua yang Dia kasi tau soꞌal Tuhan Allah, memang batúl.
JOH 1:15 Naa, Yohanis tu, kasi tau soꞌal ini Orang. Dia batarea bilang, “Dengar, é! Dia ni, yang beta su carita bilang, ‘Nanti satu Orang mau datang. Dia tu, lebe hebat dari beta. Te beta balóm lahir, Dia su ada lebe dolo na!’ ”
JOH 1:16 Yohanis omong bagitu, tagal itu Orang talalu suka kasi tunju Dia pung hati bae. Deng Dia maen bekin ulang bagitu tarús kasi kotong samua.
JOH 1:17 Dolu-dolu, baꞌi Musa yang kasi turun Tuhan pung Atoran sang kotong pung nene-moyang. Ma sakarang itu Orang, andia Yesus Kristus, yang kasi tunju Tuhan pung hati bae sang kotong. Deng samua yang Dia kasi tau soꞌal Tuhan Allah, memang batúl.
JOH 1:18 Sonde parná ada satu orang ju yang lia batúl-batúl sang Tuhan Allah. Ma Dia pung Ana satu biji yang Dia sayang tu, yang su kasi tunju sang kotong Tuhan Allah pung hati. Itu Ana tu, ada di Dia pung Bapa pung sablá. Te Dia ju, andia Tuhan Allah.
JOH 1:19 Satu kali, orang Yahudi pung bos-bos di Yerusalem utus barapa kapala agama, deng barapa orang dari suku Lewi yang biasa layani di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Dong pi di kali Yarden pung sablá ko tanya sang Yohanis Tukang Sarani bilang, “Lu ni, Kristus yang Tuhan su janji mau kirim datang, ko?” Ais dia kasi tau sang dong bilang, dia tu, sapa.
JOH 1:20 Dia mangaku taráng-taráng bilang, “Sonde. Beta ni, bukan Kristus.”
JOH 1:21 Ju dong tanya lai bilang, “Kalo bagitu, lu ni, sapa? Baꞌi Elia, ko?” Dia manyao bilang, “Sonde ju.” Tarús dong tanya lai bilang, “Jang sampe lu ni, Tuhan pung jubir yang laen tu, ko?” Dia manyao bilang, “Sonde ju.”
JOH 1:22 Ais itu, ju dong tanya lai bilang, “Naa, kalo bagitu, lu ni, sapa? Kasi tau dolo! Te botong musti kambali pi lapor sang bos-bos yang utus sang botong. Tolong doo!”
JOH 1:23 Ju dia omong iko apa yang baꞌi Yesaya parná tulis bilang, “Beta ni, andia itu orang yang batarea di tampa sunyi bilang, ‘Samua orang siap-siap bekin bae jalan, ko tarima Tuhan pung datang! Bekin rata jalan ko sambut sang Dia.’ ”
JOH 1:24 Di teng-tenga itu orang yang datang dari Yerusalem dong, ada ju barapa orang dari partei agama Farisi.
JOH 1:25 Ais dong tanya sang Yohanis bilang, “Bagini. Kalo lu bukan Kristus, bukan baꞌi Elia, deng bukan itu Tuhan pung jubir tu, akurang ko lu ada sarani orang? Lu dapa hak dari mana?”
JOH 1:26 Ju Yohanis manyao bilang, “Beta ni, sarani orang cuma pake aer sa. Ma su ada satu Orang di bosong pung teng-tenga yang bosong sonde kanál.
JOH 1:27 Dia tu, lebe hebat dari beta, biar beta yang mulai ajar orang lebe dolo. Biar cuma jadi Dia pung tukang suru-suru sa ju, beta sonde pantas.”
JOH 1:28 Ini hal dong samua jadi di Betania, di kali Yarden pung sablá. Yohanis deng dia pung ana bua dong ada sarani orang di situ.
JOH 1:29 Dia pung beso, Yohanis lia Yesus ada jalan datang di dia. Ju dia omong bilang, “Lia itu Orang di sana doo! Dia tu, Tuhan Allah pung Domba Ana yang jadi korban ko hapus buang orang di ini dunya pung sala-sala dong.
JOH 1:30 Ini Orang ni, yang beta su kasi tau sang bosong kamaren bilang, ‘Nanti ada satu Orang yang muncul datang. Dia tu, lebe hebat dari beta, tagal Dia su ada lebe dolo dari beta.’
JOH 1:31 Dolu beta sonde tau, kalo Dia tu, Kristus. Biar bagitu, ma beta su tau beta musti kasi kanál sang Dia di orang Israꞌel dong. Tagal itu, beta datang ko sarani orang pake aer.
JOH 1:32 Tuhan Allah utus sang beta ko sarani orang pake aer. Dia ju kasi tau sang beta bilang, ‘Nanti satu Orang mau datang di lu. Ais Beta pung Roh turun datang tenga di Dia. Itu Orang tu, yang nanti bawa Beta pung Roh Barisi, ko kasi kuasa sang Beta pung orang dong.’ Waktu itu Orang datang, beta sonde kanál langsung sang Dia. Ma waktu beta ada lia Tuhan pung Roh turun datang dari langit sama ke burung pompa, ko tenga di Dia, baru beta kanál sang Dia bilang, ‘Ini Dia, itu Orang tu!’
JOH 1:34 Beta lia itu hal dong deng beta pung mata biji sandiri. Ais beta kasi tau sang bosong bilang, ‘Itu Orang yang ada datang tu, andia Tuhan Allah pung Ana!’ ”
JOH 1:35 Dia pung beso, Yohanis ada badiri deng dia pung ana bua, dua orang.
JOH 1:36 Waktu Yohanis lia Yesus ada jalan lewat di situ, dia kasi tau bilang, “Lia dolo! Te Dia tu, Tuhan Allah pung Domba Ana yang nanti jadi korban!”
JOH 1:37 Ais ju Yohanis pung ana bua dua orang yang dengar dia pung omong tu, kasi tenga sang dia, ko jalan iko sang Yesus.
JOH 1:38 Ju Yesus bale, ais lia dong ada iko sang Dia. Tarús Dia tanya sang dong bilang, “Karmana? Ada parlú, ko?” Dong tanya bale sang Dia bilang, “Rabi tenga di mana?” (Di dong pung bahasa Aram, ‘Rabi’ pung arti bilang, ‘Bapa Guru’.)
JOH 1:39 Ais Yesus manyao bilang, “Mari ko lia sandiri sa.” Ju dong iko deng Dia, ais lia Dia pung tampa tenga. Waktu dong sampe, su kira-kira jam ampa sore. Ais dong tenga deng Dia sampe matahari tanggalám.
JOH 1:40 Naa, dari itu dua orang yang dengar Yohanis pung omong, ais iko sang Yesus tu, ada satu nama Anderias. Dia tu, Simon Petrus pung adi.
JOH 1:41 Pulang deng pulang ju Anderias pi cari dia pung kaka Simon bilang, “We, bu! Botong su bakatumu deng Mesias!” (Di dong pung bahasa, ‘Mesias’ pung arti bilang, ‘Kristus, andia Orang yang Tuhan su janji memang dari dolu ko mau kirim datang.’)
JOH 1:42 Ais dia antar dia pung kaka pi Yesus. Ju Yesus lia sang Simon, ais Dia kasi tau bilang, “Lu ni, Simon. Lu pung bapa tu, Yohanis. Mulai sakarang orang pange sang lu, ‘Kefas’ ” (Dia pung arti sama deng ‘Petrus’, andia ‘batu’.)
JOH 1:43 Di situ ju ada satu orang laen, nama Filipus. Dia pung kampong asal, andia Betsaida. Petrus deng Anderias asal dari situ ju. Naa, dia pung beso, Yesus putus mau pi propinsi Galilea. Ju Dia pi katumu sang Filipus, ais Dia ajak bilang, “Mari iko sang Beta ko jadi Beta pung orang!”
JOH 1:45 Ais Filipus pi cari sang Natanel, ju kasi tau bilang, “Bu, é! Botong su katumu itu Orang yang baꞌi Musa su tulis dalam Tuhan pung Atoran. Tuhan pung jubir dolu-dolu dong ju tulis soꞌal ini Orang. Dia pung nama Yesus, dari kampong Nasaret. Dia pung bapa, nama Yusuf.”
JOH 1:46 Ma Natanel manyao bilang, “Orang Nasaret!? Aweꞌ! Sonde ada satu hal bae yang kaluar dari situ, ó!” Ju Filipus bilang, “Weh! Jang bagitu. Mari ko lia sandiri sa!”
JOH 1:47 Waktu Natanel ada jalan datang, Yesus su lia sang dia memang, ju bilang, “Dia ni, orang jujur! Te di dia pung hati, sonde ada putar-balek. Dia ni, orang Israꞌel tulen!”
JOH 1:48 Natanel tanya bilang, “Karmana sampe Bos kanál sang beta?” Yesus manyao bilang, “Bagini. Beta su dapa lia sang lu waktu lu ada di bawa itu pohon. Itu waktu, Filipus balóm pi pange ame sang lu.”
JOH 1:49 Ais Natanel mangaku bilang, “Bapa Guru ni, pasti Tuhan Allah pung Ana! Deng Bapa ju, tantu kotong orang Israꞌel pung Raja!”
JOH 1:50 Yesus tanya sang dia bilang, “Kira-kira lu ni, parcaya sang Beta tagal tadi Beta bilang, ‘Beta su dapa lia sang lu waktu lu ada di bawa itu pohon,’ ko? Inga, te nanti lu bisa dapa lia hal-hal yang lebe hebat lai!
JOH 1:51 Batúl! Beta kasi tau memang. Nanti bosong lia langit tabuka. Ju Tuhan pung ana bua di sorga dong ada turun-nae di Beta pung sablá. Deng Beta ni, Manusia Tulen.”
JOH 2:1 Dia pung lusa, ada pesta kawin di kampong Kana, di propinsi Galilea. Deng Yesus pung mama ada iko.
JOH 2:2 Yesus deng Dia pung ana bua dong ju dapa undang. Ais dong ju pi.
JOH 2:3 Ma lama-lama, te anggor di tampa pesta mulai abis. Ais Yesus pung mama kasi tau sang Dia bilang, “Tolong doo! Te dong pung anggor su abis ni.”
JOH 2:4 Ma Yesus manyao bilang, “Mama. Akurang ko mama mau Beta yang ator? Te Beta pung waktu balóm pas ni.”
JOH 2:5 Ma Dia pung mama kasi tau sang orang karjá di situ dong bilang, “Dengar, é! Dia suru bosong bekin apa, na, bekin iko sa.”
JOH 2:6 Di situ ada anam kumbang, yang orang bekin ame dari batu. Satu kumbang tu, tampung aer kira-kira 75-115 liter. Orang Yahudi biasa pake aer dari kumbang macam bagitu ko bekin barisi diri iko dong pung atoran agama.
JOH 2:7 Ais Yesus kasi tau sang itu orang karjá dong bilang, “Pi ame aer ko isi ini kumbang dong.” Ju dong isi sampe ponu rata.
JOH 2:8 Ais Dia kasi tau sang dong bilang, “Naa. Timba ame sadiki, ko bawa kasi sang tuan pesta.” Ju dong bekin iko.
JOH 2:9 Sampe di sana, itu tuan pesta rasa coba itu aer. Ma tau-tau itu aer su jadi anggor! Dia bingung, te dia sonde tau dong dapa itu anggor dari mana. (Ma itu orang karjá dong tau.) Ais dia pange ame sang baroit laki-laki.
JOH 2:10 Ju dia bilang, “Bagini. Kotong pung biasa, tuan ruma bagi kasi anggor yang paling bae lebe dolo. Kalo orang dong su minum banya, baru dia kasi kaluar anggor kalás dua. Ma lu bekin tabale. Lu kasi kaluar anggor kalás dua lebe dolo, ais baru anggor yang paling bae dari balakang!”
JOH 2:11 Itu hal jadi di kampong Kana, di propinsi Galilea. Itu partama kali Yesus bekin tanda heran yang orang dapa lia. Dia kasi tunju Dia pung hebat bagitu, ju Dia pung ana bua dong parcaya sang Dia.
JOH 2:12 Ais itu, ju Yesus, Dia pung mama, Dia pung adi dong, deng Dia pung ana bua dong turun pi kota Kapernaum. Ma dong cuma tenga di situ barapa hari sa.
JOH 2:13 Waktu orang Yahudi dong pung hari bae Paska su deka-deka datang, Yesus nae pi kota Yerusalem.
JOH 2:14 Di Ruma Sambayang Pusat pung kintal, Yesus lia orang dong ada bajual sapi, domba, deng burung pompa yang orang béli ko pake jadi korban. Di situ, ju ada orang yang dudu di meja ko tukar doi yang orang pake kasi sang Tuhan Allah di Ruma Sambayang Pusat tu.
JOH 2:15 Ju Dia ame tali barapa urat ko bekin jadi cambuk. Ais Dia usir kasi kaluar sang dong samua dari itu kintal. Dia ju foo buang itu sapi deng domba dong. Dia kasi tabanting itu meja dong, deng poꞌa kasi tasiram buang itu doi dong.
JOH 2:16 Ju Dia suru orang yang jual burung pompa dong bilang, “Bawa kaluar ini barang dari sini! Ini tampa ni, bukan pasar! Jang bekin Beta pung Bapa pung Ruma jadi tampa badagang!”
JOH 2:17 Ju Dia pung ana bua dong inga Tuhan pung Tulisan Barisi yang tulis bilang, “Beta sayang mati sang Tuhan pung Ruma. Andia ko beta pung hati samangat ko jaga dia pung nama bae.”
JOH 2:18 Ais orang Yahudi pung bos-bos suru sang Yesus bilang, “Kalo lu memang ada pung hak usir orang bagitu, na, kasi tunju satu tanda heran sang botong ko jadi bukti!”
JOH 2:19 Yesus manyao bilang, “Kalo bosong bekin ancor ini tampa barisi ni, nanti dia pung lusa, Beta kasi bangun kambali.”
JOH 2:20 Ma dong protes bilang, “Dapa di mana? Te orang dong kasi bangun ini Ruma Sambayang Pusat sampe ampa pulu anam taon. Akurang ko Lu kira kata, Lu cuma parlú tiga hari sa ko kasi bangun kambali?!”
JOH 2:21 Ma dong sonde mangarti, kalo Yesus ada omong soꞌal Dia pung badan, yang sama ke satu tampa barisi.
JOH 2:22 Jadi di balakang hari, waktu Yesus su mati, ais idop kambali, Dia pung ana bua dong baru inga apa yang Dia su kasi tau memang sang dong. Ju dong parcaya apa yang Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis dari dolu-dolu, deng apa yang Yesus su kasi tau memang sang dong.
JOH 2:23 Yesus tenga tahan di kota Yerusalem ko iko hari bae Paska di situ. Ju banya orang dapa lia tanda-tanda heran yang Dia bekin, ais ju dong parcaya sang Dia.
JOH 2:24 Ma Yesus sonde parcaya deng dong, tagal Dia su tau samua orang pung dalam hati. Dia sonde parlú orang ko kasi tau sang Dia, tagal Dia sandiri su tau memang manusia pung dudu-badiri.
JOH 3:1 Ada satu orang dari partei agama Farisi, dia pung nama Nikodemus. Dia tu, orang Yahudi dong pung guru bésar satu.
JOH 3:2 Satu kali, dia datang malam-malam katumu sang Yesus. Ju dia bilang, “Bapa Guru! Botong tau bilang, Tuhan yang utus sang Bapa ko ajar sang botong. Te tanda-tanda heran yang Bapa bekin dong tu, kasi tunju bukti bilang, Tuhan yang kasi itu kuasa sang Bapa. Kalo sonde bagitu, na, pasti itu tanda heran sonde bisa jadi.”
JOH 3:3 Yesus manyao bilang, “Batúl! Deng Beta ju mau kasi tau bagini: kalo orang sonde lahir kambali, na, dia sonde bisa jadi Tuhan pung orang.”
JOH 3:4 Ais Nikodemus tanya bilang, “Ma karmana orang bisa lahir bagitu, kalo dia su bésar datang!? Dia sonde bisa maso kambali pi dalam dia pung mama pung tampa ana kali kadua, ais dia pung mama barana ulang sang dia. Sonde mungkin, to!?”
JOH 3:5 Yesus manyao bilang, “Batúl! Ma Beta kasi tau bagini: orang musti lahir deng aer ko jadi barisi, deng lahir deng roh ko jadi orang baru. Deng bagitu, baru dia bisa maso jadi Tuhan Allah pung orang.
JOH 3:6 Te manusia lahir dari manusia, ma orang pung roh lahir baru dari Tuhan pung Roh.
JOH 3:7 Jang heran kalo Beta kasi tau bilang, ‘Bosong musti lahir baru, ko dapa idop baru.’
JOH 3:8 Kotong banding deng angin. Te angin fuu iko dia pung mau. Kotong bisa dengar dia pung bunyi, ma sonde tau dia datang dari mana, deng mau pi mana. Samua orang yang lahir baru dari Tuhan pung Roh ju bagitu. Te kotong bisa lia Tuhan pung Roh su bekin orang jadi baru, biar kotong sonde mangarti karmana itu hal bisa jadi.”
JOH 3:9 Ais Nikodemus tanya bilang, “Karmana ko bisa jadi bagitu?”
JOH 3:10 Yesus manyao bilang, “We, bu. Bu su jadi orang Israꞌel pung guru bésar. Akurang ko bu sonde mangarti ini hal dong?
JOH 3:11 Beta kasi tau yang batúl. Naa, botong, andia Beta deng Beta pung orang dong, mangarti ini hal dong. Te botong jadi saksi soꞌal hal-hal yang botong su lia sandiri. Ma bosong sonde tarima bae botong pung omong.
JOH 3:12 Bosong sonde mau parcaya waktu Beta kasi tau soꞌal hal-hal yang jadi di bumi. Apalai kalo Beta kasi tau soꞌal hal-hal yang jadi di langit. Pasti bosong lebe sonde parcaya lai!
JOH 3:13 Sonde ada satu orang ju yang nae pi mangada sang Tuhan di langit. Cuma Beta sa, andia Manusia Tulen ni, yang turun datang dari Dia.
JOH 3:14 Dolu-dolu di tampa sunyi, baꞌi Musa kasi tagantong satu ular tambaga di atas kayu, ko samua orang dapa lia sang dia, ais ju dong dapa salamat. Hal bagitu ju musti jadi kasi Beta, Manusia Tulen ni. Nanti dong mau kasi tagantong sang Beta di atas kayu,
JOH 3:15 ko samua orang yang parcaya sang Beta dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus.
JOH 3:16 Te Tuhan Allah talalu sayang sang samua orang di ini dunya. Andia ko Dia utus sang Beta, Dia pung Ana satu biji ni, ko biar samua orang yang parcaya sang Beta sonde tapisa buang dari Tuhan. Deng bagitu, dong dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus.
JOH 3:17 Naa! Tuhan sonde utus sang Beta, Dia pung Ana, datang di ini dunya ko putus orang pung hukuman. Ma Dia utus sang Beta ko kasi salamat sang orang dari dong pung sala-sala.
JOH 3:18 Tuhan Allah sonde hukum orang yang parcaya sang Beta. Ma Dia su putus memang hukuman kasi orang yang sonde parcaya sang Beta, tagal itu orang sonde parcaya sang Beta, andia Tuhan Allah pung Ana satu biji ni.
JOH 3:19 Macam ke bagini: Tuhan su kirim datang taráng ko bacaya di ini dunya. Ma orang lebe suka idop di galáp. Dong sonde mau idop di taráng, tagal dong pung bekin, tar bae. Andia ko Tuhan mau hukum sang dong.
JOH 3:20 Te samua orang yang bekin tar bae dong, binci deng itu taráng. Dong sonde suka itu taráng bacaya di dong, ko biar itu taráng jang buka kasi talanjang dong pung jahat.
JOH 3:21 Ma orang yang bekin iko yang batúl, dong datang ko biar itu taráng bacaya di dong. Te itu taráng kasi tunju bilang, dong ada bekin iko Tuhan pung mau.”
JOH 3:22 Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong kaluar dari kota Yerusalem, ma dong tenga tahan di daꞌera Yudea. Di situ dong sarani orang.
JOH 3:23 Itu waktu, Herodes dong balóm lempar maso sang Yohanis Tukang Sarani pi dalam bui. Ais Yohanis ju ada sarani orang di kampong Ainon, deka di kampong Salim, tagal ada banya aer di situ. Ju orang maen datang di Yohanis ko dia sarani sang dong.
JOH 3:25 Naa, agama Yahudi ada satu adat ko bekin barisi diri, baru dong bole sambayang. Di situ ada satu orang Yahudi yang baparkara deng Yohanis pung ana bua dong soꞌal itu hal.
JOH 3:26 Ais dong datang di Yohanis ko kasi tau bilang, “Bapa Guru! Inga ko sonde, itu Orang yang cari bapa di kali Yarden pung sablá tu, yang bapa bilang, Dia tu, andia Kristus? Dia ju ada sarani orang! Sonde ada yang datang di botong lai! Te samua orang maen pi di Dia sa!”
JOH 3:27 Yohanis manyao bilang, “Bagini! Orang sonde bisa bekin apa-apa, kalo Tuhan Allah di sorga sonde buka jalan kasi sang dia.
JOH 3:28 Bosong sandiri su dengar beta kasi tau taráng-taráng bilang, ‘Beta ni, bukan itu Kristus yang kotong ada batunggu-tunggu. Ma Tuhan su utus sang beta lebe dolo, ko buka jalan kasi sang Kristus. Bagitu sa!’
JOH 3:29 Umpama, baroit laki-laki ada dia pung baroit parampuan. Ma dia pung saksi, yang badiri deng dia, pung hati sanáng kalo dengar baroit laki-laki baꞌomong. Yesus tu, sama ke satu baroit laki-laki. Deng beta ni, sama ke Dia pung saksi. Andia ko sakarang beta pung hati talalu sanáng.
JOH 3:30 Yang pantíng tu, Dia musti batamba tarús jadi orang bésar, ais biar ko beta bakurang tarús jadi orang kici.”
JOH 3:31 Yohanis omong sambung lai bilang, “Dia turun datang dari Tuhan Allah di langit, andia ko Dia lebe bésar dari samua. Ma beta cuma datang dari ini dunya, andia ko beta sama ke samua orang di ini dunya. Beta omong soꞌal hal yang jadi hari-hari di ini dunya. Ma yang turun datang dari Tuhan di langit tu, pasti Dia lebe hebat dari samua.
JOH 3:32 Dia kasi tau soꞌal apa yang Dia sandiri su lia deng su dengar. Ma orang sonde tarima bae apa yang Dia su kasi tau.
JOH 3:33 Kalo orang tarima apa yang itu Orang dari atas su kasi tau tu, itu ju kasi tunju bukti bilang, dia parcaya Tuhan pung omong tu, batúl.
JOH 3:34 Itu Orang yang Tuhan kirim datang tu, kasi tau Tuhan Allah pung pasán. Te Tuhan su kasi Dia pung Roh sang Dia deng sonde ada pung batas.
JOH 3:35 Te Bapa di sorga sayang mati sang Dia pung Ana. Deng Dia sarakan samua-samua di itu Ana pung tangan.
JOH 3:36 Ais orang yang parcaya sang itu Ana tu, dong dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Ma orang yang sonde parcaya sang Dia, deng sonde bekin iko Dia pung pasán, dong sonde dapa itu idop, te Tuhan Allah tatáp kasi tunju Dia pung mara ko hukum sang dong.”
JOH 4:1 Kalo banding Yohanis deng Yesus, na, Yesus pung ana bua dong mulai sarani lebe banya orang yang iko sang Dia. Yesus sandiri sonde sarani orang, cuma Dia pung ana bua dong sa yang sarani orang. Ais waktu Yesus dapa tau bilang, orang dari partei agama Farisi su dengar dong ada sarani lebe banya orang,
JOH 4:3 ju Dia deng Dia pung ana bua dong jalan kasi tenga daꞌera Yudea, ko pulang kambali pi propinsi Galilea.
JOH 4:4 Ma dong musti jalan lewat propinsi Samaria ko tambús pi Galilea.
JOH 4:5 Dong jalan, ju dong sampe di satu kota di Samaria, nama Sikar, deka-deka di tana yang baꞌi Yakob kasi sang dia pung ana Yusuf.
JOH 4:6 Di situ ada satu parigi, nama ‘parigi Yakob’. Tenga hari, ju Yesus dong sampe di situ. Dia rasa cape dari dong pung jalan, ais Dia dudu barenti cape di itu parigi. Ju Dia pung ana bua dong kasi tenga Dia sandiri di situ, ko dong maso pi béli makan di kota. Ais satu parampuan dari itu kota datang ko ame aer di itu parigi. Yesus minta sang dia bilang, “Susi. Beta bisa minta aer minum sadiki, ko?”
JOH 4:9 Ma itu parampuan takuju, tagal orang Yahudi biasa sonde mau bacampor deng orang Samaria. Ais dia tanya bale sang Yesus bilang, “Weh! Om orang Yahudi. Beta ni, orang Samaria. Sonde sala ni, ko? Om minta minum di beta?”
JOH 4:10 Yesus kasi tau bilang, “Bagini. Kalo susi tau apa yang Tuhan Allah mau kasi samua orang, deng tau Beta yang minta minum ni, Sapa, tantu susi minta bale aer dari Beta. Ais Beta kasi aer yang bawa idop.”
JOH 4:11 Itu parampuan bilang, “Om pung ember timba sonde ada. Deng ini parigi ni, ju dalam. Dari mana Om mau dapa itu aer yang bawa idop tu? Ko itu aer ada di mana lai?
JOH 4:12 Mana mungkin Om lebe hebat dari kotong pung baꞌi Yakob! Dia yang kasi tenga ini parigi sang botong. Deng dia sandiri ju minum dari ini parigi. Dia pung ana-ana, deng dia pung binatang dong ju bagitu.”
JOH 4:13 Yesus manyao bilang, “Inga, é! Orang yang biasa minum dari ini parigi ni, nanti aus ulang lai.
JOH 4:14 Ma orang yang minum itu aer yang Beta kasi, nanti sonde aus ulang lai. Te aer yang Beta kasi tu, sama ke satu mata aer yang maspurak kaluar. Itu aer tu, bawa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus.”
JOH 4:15 Itu parampuan bilang, “Kalo bagitu, na, Om kasi beta itu aer su, ko biar beta sonde usa aus lai! Deng bagitu, beta sonde usa datang ulang-ulang ko timba aer di sini lai.”
JOH 4:16 Ais Yesus suru bilang, “Bagini. Susi pulang dolo. Pange susi pung laki, ais bale datang di sini.”
JOH 4:17 Dia manyao bilang, “Ma beta sonde ada laki.” Ju Yesus bilang, “Batúl. Lu omong jujur. Te lu parná ada lima laki. Deng yang ada sakarang ni, bukan lu pung laki.”
JOH 4:19 Ju itu parampuan bilang, “Awii! Sakarang beta su tau, Om ni, Tuhan pung jubir satu.
JOH 4:20 Naa, beta mau tanya. Botong orang Samaria pung nene-moyang dong sémba sang Tuhan Allah di ini gunung Gerisim. Ma bosong orang Yahudi bilang, kalo mau sémba sang Tuhan Allah, samua orang musti pi Yerusalem. Iko Om, yang batúl tu, karmana?”
JOH 4:21 Yesus manyao bilang, “Susi parcaya dolo deng Beta pung omong ni, te ini batúl. Mau sémba sang Tuhan di ini gunung ko, di Yerusalem ko, nanti dia pung waktu datang, dua-dua sonde ada pung guna lai.
JOH 4:22 Bosong orang Samaria sonde tau banya, soꞌal bosong sémba sang sapa. Ma botong orang Yahudi tau banya, soꞌal Tuhan Allah yang botong sémba. Te Dia mau pake botong ko buka jalan, ko biar orang bisa dapa salamat dari dong pung sala-sala.
JOH 4:23 Nanti dia pung waktu datang, andia su mulai sakarang ni, orang yang ada sémba batúl sang kotong pung Bapa di sorga, na, dong sémba sang Dia iko Dia pung Roh, deng iko apa yang batúl. Te Bapa di sorga suka deng orang macam bagitu yang sémba sang Dia.
JOH 4:24 Te Tuhan tu, roh. Ais orang yang sémba sang Dia musti sémba iko Dia pung Roh, deng iko apa yang batúl.”
JOH 4:25 Itu parampuan kasi tau bilang, “Beta su tau itu Mesias mau datang, andia yang orang subu bilang, ‘Kristus’, yang Tuhan Allah su janji memang mau kirim datang. Nanti kalo Dia su datang, na, pasti Dia kasi tau samua-samua sang kotong.”
JOH 4:26 Yesus manyao bilang, “Andia Beta su, yang ada baꞌomong sakarang ni.”
JOH 4:27 Pas itu waktu, Dia pung ana bua dong datang kambali dari kota. Dong heran, tagal dong lia Dia ada baꞌomong deng parampuan Samaria satu. Ma sonde ada yang tanya sang itu parampuan bilang, “Lu mau apa?” Deng sonde ada yang tanya sang Yesus bilang, “Akurang ko Bos baꞌomong deng ini parampuan?”
JOH 4:28 Ais, itu parampuan jalan kasi tenga dia pung kumbang di situ, ko pulang pi dalam kota. Ju dia carita kasi orang di situ dong bilang,
JOH 4:29 “Mari ko lia coba ini Orang dolo! Te Dia kasi tabuka abis samua-samua yang beta su parná bekin. Jang-jangan Dia ni, Kristus, yang Tuhan su janji mau kirim datang!”
JOH 4:30 Ais orang dong kaluar dari itu kota, ju pi lia sang Yesus.
JOH 4:31 Waktu itu parampuan baru pulang pi kota, Yesus pung ana bua dong buju-buju sang Dia bilang, “Bapa Guru! Mari makan doo!”
JOH 4:32 Ma Dia manyao bilang, “Beta su ada pung makanan yang bosong sonde tau.”
JOH 4:33 Dia pung ana bua dong batanya satu deng satu bilang, “Karmana ni? Sapa yang su datang ko kasi Dia makanan?”
JOH 4:34 Ma Yesus kasi tau bilang, “Bagini. Tuhan Allah utus sang Beta ko bekin iko Dia pung mau, deng kasi jalan Dia pung karjá sampe abis. Itu, sama ke makanan buat Beta.
JOH 4:35 Naa. Bosong biasa lia-lia di ladang, ais takser bilang, ‘Masi ampa bulan lai, baru bisa koru.’ Dengar, é! Beta kasi tau. Kalo bosong lia bae-bae, ladang dong sakarang su siap koru. Ladang dong, sama ke itu orang banya di sana yang ada datang di kotong. Te dong tu, su siap parcaya sang Beta.
JOH 4:36 Bukan cuma bagitu sa, te tukang koru dong yang ada kumpul dong pung hasil dalam gudang, su mulai tarima ame dong pung upa. Dong tu, sama ke orang yang kasi tunju jalan ko orang parcaya sang Tuhan Allah, ais dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Deng bagitu, orang yang tanam bibit, deng orang yang koru hasil dong, bisa sanáng sama-sama.
JOH 4:37 Orang bilang, ‘Satu orang tanam bibit; orang laen yang kumpul dia pung hasil.’ Itu batúl tu.
JOH 4:38 Beta su utus sang bosong ko pi kumpul hasil dari orang laen pung karjá. Memang bukan bosong yang karjá, ma bosong yang dapa ontong dari dong pung cape.”
JOH 4:39 Itu waktu, ada banya orang Samaria di itu kota yang parcaya sang Yesus, tagal itu parampuan pung omong bilang, “Dia kasi tabuka abis samua-samua yang beta su parná bekin.”
JOH 4:40 Ais waktu dong datang di Yesus, dong minta-minta sang Dia bilang, “Bapa tenga deng botong di sini sa!” Ju Dia tenga tahan dua hari di situ.
JOH 4:41 Deng banya orang laen ju parcaya sang Dia, tagal Dia pung omong.
JOH 4:42 Ju dong kasi tau sang itu parampuan bilang, “Kamaren tu, botong cuma dengar lu pung omong sa. Ma sakarang botong parcaya sang Dia, tagal botong dengar langsung dari Dia. Botong tau batúl bilang, ini Orang ni, yang bisa kasi salamat sang kotong samua di ini dunya dari kotong pung sala-sala dong.”
JOH 4:43 Yesus dong tenga dua hari di situ, ais ju dong jalan tarús pi propinsi Galilea.
JOH 4:44 (Satu kali Yesus parná omong bilang, “Orang sonde suka kasi hormat sang Tuhan Allah pung jubir di dia pung kampong sandiri.”)
JOH 4:45 Dolu waktu balóm pesta Paska, banya orang Galilea dong su pi kota Yerusalem ko bekin hari bae di sana. Ju dong sampat lia samua yang Yesus bekin di Yerusalem. Andia ko waktu Dia pulang pi Galilea, dong tarima bae sang Dia.
JOH 4:46 Ais Yesus dong jalan tarús pi ulang lai di kampong Kana di propinsi Galilea. Dia parná bekin aer jadi anggor di situ. Itu waktu tu, ada satu pagawe di kota Kapernaum. Dia pung ana laki-laki ada saki.
JOH 4:47 Waktu itu pagawe dapa dengar bilang, Yesus su pulang datang di Galilea dari propinsi Yudea, ju dia jalan nae pi Kana ko cari sang Yesus. Katumu, ju dia noki-noki ko Yesus turun datang bekin bae sang dia pung ana. Te itu ana su mau mati.
JOH 4:48 Yesus kasi tau sang itu pagawe bilang, “Kalo bosong sonde dapa lia Beta bekin tanda heran macam-macam, na, bosong sonde mau parcaya sang Beta!”
JOH 4:49 Itu pagawe manyao bilang, “Bos. Tolong datang doo. Te kalo sonde, na, beta pung ana su mati ni.”
JOH 4:50 Ais Yesus kasi tau sang dia bilang, “Pulang su. Te lu pung ana tu, idop.” Ju dia bale ko pulang memang, tagal dia parcaya deng Yesus pung omong tu.
JOH 4:51 Waktu dia pulang, dia pung orang karjá dong datang katumu sang dia di jalan bilang, “Bapa jang susa lai, te bapa pung ana ada idop.”
JOH 4:52 Ais dia tanya sang dong bilang, “Dia mulai bae dari jam barapa?” Dong manyao bilang, “Mulai tenga hari kamaren jam satu, dia pung panas turun memang.”
JOH 4:53 Ais, itu pagawe inga memang bilang, dia pung ana su jadi bae, mulai dari waktu Yesus kasi tau bilang, “Bapa pung ana tu, idop.” Ju dia, deng dia pung isi ruma samua parcaya sang Yesus.
JOH 4:54 Jadi ini ni, tanda heran nomer dua yang Yesus bekin waktu Dia kaluar dari Yudea, ko pi Galilea.
JOH 5:1 Ais itu, ada satu hari bae agama Yahudi. Andia ko Yesus dong jalan pi kota Yerusalem.
JOH 5:2 Di situ, ada satu kolam yang ada pung lima teras deka-deka di satu pintu, yang dia pung nama, Pintu Domba. Dalam dong pung bahasa Aram, itu kolam pung nama ‘Batesda’.
JOH 5:3 Ada banya orang saki yang biasa batunggu di itu teras dong. Conto ke: orang buta, orang lumpu, deng orang yang sonde bisa bagarák. [Dong ada tunggu-tunggu kapan itu aer mulai bagarák.
JOH 5:4 Te satu-satu kali, Tuhan pung ana bua dari sorga maso pi dalam itu aer, ko bekin aer bagarák. Ais itu, sapa yang maso lebe dolo pi dalam itu aer, na, dia yang jadi bae dari dia pung panyaki.]
JOH 5:5 Naa, di situ ada satu orang yang su saki 38 taon.
JOH 5:6 Ju Yesus lia itu orang ada tidor di situ. Dia tau itu orang su saki dari lama, ais Dia tanya bilang, “Bu, é! Mau jadi bae, ko?”
JOH 5:7 Dia manyao bilang, “Mau sa, Bos. Ma dia pung masala, andia: kalo aer su mulai bagarák, sonde ada orang yang koko kasi maso beta dalam aer. Kalo beta coba sandiri, na, su ada orang laen yang maso lebe dolo dari beta.”
JOH 5:8 Ju Yesus suru sang dia bilang, “Badiri su! Gulung ame lu pung tikar, ko pulang su.”
JOH 5:9 Yesus omong abis bagitu, ju itu orang jadi bae memang. Ais dia bangun, angka dia pung tikar, ju mulai jalan pulang. Itu hal pas kaná deng orang Yahudi pung hari sambayang.
JOH 5:10 Ais orang Yahudi dong pung bos-bos kasi tau sang itu orang yang baru bae bilang, “Weh! Lu tau, ko sonde? Ini hari ni, hari barenti karjá. Iko kotong pung atoran agama, sonde bole ada orang angka bawa tikar, te itu dia pung nama, karjá!”
JOH 5:11 Dia manyao bilang, “Aduu, bapa dong, é! Bapa dong jang mara. Te Orang yang bekin bae sang beta tu, yang parenta sang beta bilang, ‘Guling lu pung tikar, ko pulang su.’ ”
JOH 5:12 Ais dong tanya sang dia bilang, “Heh! Yang suru lu angka tikar tu, sapa?”
JOH 5:13 Ma itu orang yang baru bae tu, sonde kanál Yesus tu, sapa. Te Yesus su kaluar diam-diam, tagal ada banya orang di situ.
JOH 5:14 Sonde lama, ju Yesus nae katumu itu orang di Ruma Sambayang Pusat pung kintal. Ais Yesus kasi tau bilang, “Dengar, é! Sakarang lu su bae. Jang bekin sala lai, ko biar lu jang dapa kaná hal yang lebe tar bae.”
JOH 5:15 Ais, itu orang pi cari orang Yahudi dong pung bos-bos, ju kasi tau bilang, “Yang bekin bae sang beta tu, Dia pung nama, Yesus.”
JOH 5:16 Andia ko dong mulai bekin sangsara sang Yesus, tagal Dia bekin bae orang, pas kaná di hari sambayang.
JOH 5:17 Ma Yesus kasi tau sang dong bilang, “Bagini. Beta pung Bapa sonde tau barenti karjá. Jadi Beta ju karjá jalan tarús.”
JOH 5:18 Tagal orang Yahudi dong pung bos-bos su cap bilang, Yesus ada langgar dong pung atoran hari barenti karjá, andia ko dong cari jalan lebe karás ko mau bunu bekin mati sang Dia. Lebe-lebe lai, Dia ju bilang, Tuhan Allah tu, Dia pung Bapa. Deng omong bagitu, Dia angka Dia pung diri sama ke Tuhan.
JOH 5:19 Ais Yesus kasi tau sang dong bilang, “Batúl! Beta kasi tau memang bilang, Beta sonde bisa bekin apa-apa dari Beta pung diri sandiri. Te Beta ni, Tuhan Allah pung Ana. Andia ko Beta cuma bisa bekin iko apa yang Beta lia Bapa ada bekin. Beta lia Beta pung Bapa bekin apa, na, Beta ju bekin iko bagitu.
JOH 5:20 Beta pung Bapa di sorga sayang mati sang Beta, andia Dia pung Ana. Dia ju kasi tunju sang Beta samua-samua yang Dia ada bekin. Nanti Dia mau kasi tunju sang Beta hal-hal yang lebe hebat lai, ko biar bosong lia, ais taheran-heran!
JOH 5:21 Beta pung Bapa kasi idop kambali orang mati. Bagitu ju, nanti Beta kasi idop yang batúl sang sapa sa, iko Beta pung mau.
JOH 5:22 Yang batúl, bagini: Bapa sandiri sonde putus hukuman kasi sang orang. Ma Dia su sarakan samua kasi sang Beta, te Beta ni, Dia pung Ana. Ais Beta yang putus bilang, orang ada bekin yang batúl, ko sonde.
JOH 5:23 Beta pung Bapa suka ko samua orang taro hormat sang Beta, sama ke dong ju taro hormat sang Dia. Te orang yang sonde taro hormat sang Beta, andia Dia pung Ana ni, na, dia ju sonde taro hormat sang Bapa yang su utus sang Beta.
JOH 5:24 Batúl! Beta kasi tau memang. Orang yang dengar Beta pung omong, deng parcaya sang Tuhan Allah yang utus sang Beta, na, dia su dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Tuhan sonde hukum sang dia lai. Te itu orang sonde kaná hukuman mati lai, ma dia su maso jadi orang yang idop tarús deng Tuhan.
JOH 5:25 Batúl! Beta kasi tau memang. Dia pung waktu su deka-deka datang, andia su mulai sakarang ni, ko orang mati dengar suara dari Beta, andia Tuhan pung Ana. Te orang yang dengar deng tarima bae Beta pung omong, nanti dia dapa idop yang batúl.
JOH 5:26 Samua idop baꞌakar di Beta pung Bapa. Dia ju kasi sang Beta idop yang batúl. Te Beta ni, Dia pung Ana na.
JOH 5:27 Beta pung Bapa ju kasi hak deng kuasa sang Beta ko putus samua orang pung hukuman, tagal Beta ni, andia Manusia Tulen.
JOH 5:28 Bosong jang heran, te sadiki lai samua orang mati nanti dengar Beta pung suara.
JOH 5:29 Ais dong nanti idop kambali. Ju dong kaluar dari kuburan. Orang yang dolu bekin yang bae, dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Ma orang yang dolu bekin yang jahat, kaná hukum tarús.”
JOH 5:30 Yesus omong tamba bilang, “Beta sonde bisa bekin apa-apa, kalo Beta balóm dengar dari Beta pung Bapa. Kalo Beta su dengar abis, baru Beta putus orang pung parkara. Tagal itu, apa yang Beta putus tu, batúl. Te Beta sonde coba iko Beta pung mau sandiri sa, ma iko Beta pung Bapa pung mau. Ko Dia yang utus sang Beta na!
JOH 5:31 Kalo cuma Beta sandiri yang kasi tau soꞌal Beta pung diri sa, na, Beta pung omong tu, sonde sah.
JOH 5:32 Ma ada orang laen yang jadi saksi soꞌal Beta. Deng Beta tau dong omong yang batúl soꞌal Beta.
JOH 5:33 Bosong parná utus orang ko pi tanya sang Yohanis Tukang Sarani. Ju dia omong yang batúl soꞌal Beta.
JOH 5:34 Padahal Beta sonde parlú manusia pung rekomendasi. Ma Beta kasi inga ini hal dong, ko bosong bisa dapa salamat dari bosong pung sala-sala.
JOH 5:35 Yohanis pung omong tu, sama ke satu lampu yang manyala taráng. Waktu dia pung taráng masi manyala, bosong pung hati sanáng.
JOH 5:36 Padahal ada Orang yang lebe hebat dari Yohanis yang omong yang batúl soꞌal Beta. Andia Beta pung Bapa di sorga yang su sarakan banya tugas sang Beta, ko Beta kasi jalan sampe abis. Ini tugas dong ni yang kasi tunju bukti bilang, Bapa yang ada utus sang Beta.
JOH 5:37 Deng Dia yang utus sang Beta, omong yang batúl soꞌal Beta ju. Naa, bosong sandiri balóm parná dengar langsung Dia pung suara, ko, lia langsung Dia pung rupa.
JOH 5:38 Tuhan pung Kata-kata sonde idop di bosong pung hati, tagal bosong sonde parcaya sang Beta, yang Dia utus.
JOH 5:39 Bosong suka pareksa sampe alus-alus Tuhan pung Tulisan Barisi, tagal bosong pikir di situ nanti bosong katumu jalan ko dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Padahal itu Tulisan dong tu, ada kasi tau soꞌal Beta.
JOH 5:40 Ma bosong sonde mau datang di Beta, ais maso jadi Beta pung orang, ko biar bosong bisa dapa itu idop yang batúl yang sonde tau putus-putus.
JOH 5:41 Beta sonde parlú ko orang angka-angka sang Beta.
JOH 5:42 Ma Beta tau parsís bosong pung dalam hati. Andia ko Beta tau bilang, bosong sonde ada pung kasi-sayang sang Tuhan Allah.
JOH 5:43 Beta datang di ini dunya, tagal Beta pung Bapa yang pegang kuasa ada utus sang Beta datang. Ma bosong sonde tarima sang Beta. Padahal kalo ada orang laen yang datang pake dia pung kuasa sandiri, bosong tarima bae sang dia.
JOH 5:44 Bosong satu deng satu suka makan puji. Ma bosong sonde toe kalo Tuhan Allah ada puji sang bosong, ko sonde. Padahal Dia tu, Tuhan! Sonde ada yang laen lai. Jadi, kalo bosong sonde toe sang Dia, karmana ko bosong bisa parcaya sang Dia?
JOH 5:45 Jang pikir bilang, Beta yang lempar sala sang bosong di Beta pung Bapa pung muka. Sonde. Yang lempar sala sang bosong tu, andia baꞌi Musa. Padahal bosong ada baharap sang dia, tagal dia yang kasi bosong Tuhan pung Atoran.
JOH 5:46 Naa, kalo bosong parcaya batúl sang Musa, tantu bosong ju parcaya sang Beta. Te dia ada tulis soꞌal Beta.
JOH 5:47 Ma tagal bosong sonde parcaya batúl sang apa yang dia tulis, karmana ko bosong mau parcaya apa yang Beta omong? Sonde mungkin, to!”
JOH 6:1 Ais itu, orang Yahudi pung hari bae ‘Paska’ su deka-deka. Ju Yesus dong pi dano Galilea pung sablá. (Itu dano pung nama laen, andia, ‘dano Tiberias’.) Banya orang iko sang Dia pi sana, tagal dong lia tanda-tanda heran yang Dia su bekin waktu Dia bekin bae orang saki dong. Sampe di dano pung sablá, ju Yesus deng Dia pung ana bua dong nae pi satu gunung kici. Ais dong dudu di situ.
JOH 6:5 Waktu Yesus lia ada banya orang datang bakumpul, ju Dia tanya sang Dia pung ana bua satu, nama Filipus bilang, “Kotong bisa béli makan di mana, ko kasi makan ini orang dong?”
JOH 6:6 Memang Yesus su tau Dia mau bekin karmana. Ma Dia omong bagitu ko mau tes sang Filipus.
JOH 6:7 Ju Filipus manyao bilang, “Aweꞌ! Biar satu tukang ada karjá dua ratus hari ju, ma dia pung gaji masi sonde cukup ko béli roti kasi sang dong samua! Biar tiap orang dapa roti sadiki ana ju, itu sonde akan cukup!”
JOH 6:8 Ais Yesus pung ana bua satu lai, nama Anderias, andia Simon Petrus pung adi, kasi tau sang Yesus bilang,
JOH 6:9 “Bapa! Ada satu ana di sini yang bawa roti lima bua, deng ikan dua ekor. Ma sonde mungkin itu cukup ko kasi makan orang bagini banya!”
JOH 6:10 Di situ ada banya rumput. Ais Yesus suru Dia pung ana bua dong bilang, “Ator ko dong samua dudu.” Ju dong dudu. Itu waktu, orang pung banya lai! Yang laki-laki sa, kira-kira ada lima ribu orang.
JOH 6:11 Ais Yesus ame itu roti dong, ju Dia minta tarima kasi sang Tuhan. Tarús Dia bagi kasi Dia pung ana bua dong. Ju dong pi babagi kasi itu orang banya. Dia bekin yang sama deng itu ikan ju. Samua makan sampe kinyang.
JOH 6:12 Waktu samua su makan sampe kinyang, ju Yesus suru Dia pung ana bua dong bilang, “Kumpul ame itu makanan sisa dong, ko jang ada yang tabuang parcuma.”
JOH 6:13 Ais dong kumpul ame itu makanan sisa dong dari itu roti lima bua, sampe isi ponu di 12 bakul.
JOH 6:14 Waktu orang banya dong su lia tanda heran yang Yesus bekin tu, dong bilang, “Awii! Dia ni, pasti itu Jubir yang Tuhan su janji mau kirim datang.”
JOH 6:15 Yesus tau bilang, itu orang banya dong mau paksa sang Dia ko jadi raja. Ais Dia bangun jalan, ju Dia nae lebe jao lai di satu gunung kici, ko biar Dia bisa sandiri di situ.
JOH 6:16 Waktu matahari baru tanggalám, Yesus pung ana bua dong jalan turun pi dano.
JOH 6:17 Yesus balóm datang bagabung deng dong. Ju dong nae pi satu parahu, ais mulai badayong pi kota Kapernaum, di dano pung sablá. Waktu dong mulai badayong tu, hari su galáp.
JOH 6:18 Ju aer dano mulai bagalombang pi-datang, tagal angin ribut ada fuu barmaen.
JOH 6:19 Waktu Yesus pung ana bua dong su badayong kira-kira lima kilo, ju dong dapa lia Dia ada jalan di atas aer. Dia datang deka-deka di dong pung parahu, ju dong taku mau mati.
JOH 6:20 Ma Yesus kasi tau bilang, “We! Jang taku! Te ini Beta ni.”
JOH 6:21 Tagal itu, dong su sonde taku lai. Ju dong mau-mau ko Dia nae parahu sama-sama deng dong. Sonde sangka-sangka, te itu parahu su sampe di dong pung tujuan.
JOH 6:22 Dia pung beso, itu orang banya dong masi ada di dano pung sablá. Dong ada deka-deka deng itu tampa yang Yesus minta tarima kasi sang Tuhan Allah, ais kasi makan sang dong. Ju dong dapa tau bilang, kamaren cuma ada satu parahu di situ sa. Ma Yesus pung ana bua dong su pake itu parahu ko jalan kasi tenga itu tampa. Deng Yesus sandiri sonde nae itu parahu ko pi sama-sama deng Dia pung ana bua dong. Ma ada barapa parahu laen dari kota Tiberias yang pi-datang di itu tampa. Ais waktu itu orang banya dapa tau bilang, Yesus deng Dia pung ana bua su sonde ada di situ lai, ju dong nae itu parahu laen dong, ko pi cari sang Yesus di Kapernaum, di itu dano pung sablá.
JOH 6:25 Ais dong katumu sang Yesus di dano pung sablá. Ju dong tanya sang Dia bilang, “Bapa Guru! Bapa sampe di sini, dari kapan?”
JOH 6:26 Yesus manyao bilang, “Yang batúl, bagini: bosong sonde cari sang Beta tagal bosong su lia tanda-tanda heran. Ma bosong cari sang Beta, tagal Beta kasi makan sang bosong, sampe bosong kinyang.
JOH 6:27 Dengar bae-bae! Jang cuma karjá ko dapa makanan yang nanti jadi busuk buang. Ada lebe bae bosong karjá ko dapa makanan yang batahan tarús, yang bawa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Te Beta ni, andia Manusia Tulen. Beta yang bisa kasi itu idop sang bosong. Te Bapa di sorga su sarakan itu hak sang Beta na.”
JOH 6:28 Ju dong tanya bilang, “Kalo bagitu, na, botong musti bekin karmana, ko biar botong bisa kasi jalan Tuhan pung karjá?”
JOH 6:29 Yesus kasi tau bilang, “Tuhan pung karjá tu, bagini: bosong musti parcaya sang Beta. Te Tuhan Allah tu, yang utus sang Beta.”
JOH 6:30 Ais dong tanya lai bilang, “Bapa mau kasi tunju tanda heran karmana, ko botong bisa lia deng parcaya sang Bapa? Tarús Bapa mau bekin apa kasi botong lai?
JOH 6:31 Conto ke, kotong pung nene-moyang dong makan roti manna di tampa sunyi. Itu jadi sama ke ada tatulis di Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, ‘Dia kasi sang dong roti yang turun dari langit, ko dong makan.’ ”
JOH 6:32 Yesus bilang, “Beta kasi tau yang batúl, bagini: dolu, bukan baꞌi Musa yang kasi turun itu roti dari langit sang bosong pung nene-moyang dong. Te yang kasi turun tu, Beta pung Bapa di sorga. Sakarang Dia ju ada sadia kasi sang bosong roti dari langit. Ma ini roti ni, Roti yang batúl yang batahan tarús.
JOH 6:33 Te ini Roti dari Tuhan ni, andia, Yang turun dari sorga deng bawa idop kasi orang di ini dunya.”
JOH 6:34 Ais dong minta bilang, “Bapa! Na, kasi itu roti tarús sang botong doo!”
JOH 6:35 Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Beta ni, andia itu Roti. Te Beta yang bawa idop yang batúl. Jadi orang yang maso jadi Beta pung orang, sonde akan lapar lai! Deng orang yang parcaya sang Beta, sonde akan aus lai!
JOH 6:36 Ma Beta parná kasi tau sang bosong bilang, biar bosong su lia sang Beta, ma bosong masi sonde parcaya sang Beta ju.
JOH 6:37 Padahal samua orang yang Beta pung Bapa su pili ko jadi Beta pung orang dong, nanti dong datang di Beta. Deng kalo ada orang datang di Beta, sonde mungkin Beta mau usir buang sang dia!
JOH 6:38 Te Beta turun datang dari langit. Beta datang ko bekin iko Beta pung Bapa pung mau, te Dia yang utus sang Beta na. Beta sonde mau cuma bekin iko Beta pung mau sandiri sa.
JOH 6:39 Deng Dia pung mau, bagini: dari samua orang yang Dia su pili ko jadi Beta pung orang dong, Dia mau ko Beta kumpul ame sang dong samua. Beta sonde bole kasi biar satu ju yang ilang. Ma nanti di hari kiamat, Beta musti kasi dong idop kambali.
JOH 6:40 Sama ke Beta bilang tadi, Beta pung Bapa mau ko samua orang yang kanál deng parcaya sang Beta, andia Dia pung Ana ni, na, dong bisa dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Ais nanti di hari kiamat, Beta kasi idop kambali sang dong.”
JOH 6:41 Naa, orang Yahudi pung bos-bos mulai mangomel sang Dia, tagal Dia bilang, “Itu Roti dari Tuhan tu, andia Beta, yang turun dari sorga.”
JOH 6:42 Dong baꞌomong bilang, “Su karmana ni? Ini Orang ni, andia Yesus, bapa Yusuf pung ana, to? Botong kanál Dia pung mama-bapa dong. Jadi karmana ko sakarang Dia bilang, ‘Beta turun datang dari sorga’? Dapa dari mana?”
JOH 6:43 Yesus suru sang dong bilang, “Weh! Barenti mangomel di situ, é!
JOH 6:44 Beta pung Bapa di sorga yang utus sang Beta datang di sini. Sonde ada orang yang bisa datang di Beta, kalo Beta pung Bapa sonde antar bawa sang dia. Ais nanti di hari kiamat, Beta kasi idop kambali sang dong.
JOH 6:45 Tuhan pung jubir dolu-dolu dong parná tulis bilang, ‘Tuhan Allah mau ajar sang samua orang.’ Naa, samua orang yang dengar sang Bapa di sorga, deng balajar dari Dia, dong datang di Beta ko jadi Beta pung orang.
JOH 6:46 Beta ni, yang turun datang dari Tuhan Allah. Jadi cuma Beta sa yang parná lia sang Dia. Sonde ada satu orang laen ju yang parná lia langsung sang Bapa di sorga.
JOH 6:47 Batúl! Beta ju kasi tau memang sang bosong! Orang yang parcaya sang Beta, nanti dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus.
JOH 6:48 Te Beta ni, andia Roti yang bawa itu idop tu.
JOH 6:49 Dolu bosong pung nene-moyang dong makan roti manna waktu bajalan kuliling di tampa sunyi. Biar dong makan itu roti, ma lama-lama dong mati ju.
JOH 6:50 Ma Roti yang turun dari sorga sakarang ni, laen. Te samua orang bole makan. Dia pung arti bilang, samua orang yang parcaya sang Beta tu, dong sonde tapisa buang dari Tuhan Allah lai.
JOH 6:51 Te Beta ni, andia Roti yang bawa idop, yang turun datang dari sorga. Ais nanti kalo Beta mati, Beta sarakan Beta pung badan ko samua orang di ini dunya bisa idop. Ju orang yang makan dari itu Roti, dong tu dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus.”
JOH 6:52 Dengar bagitu, ju orang Yahudi pung bos-bos mulai bakanjar satu deng satu bilang, “Aweꞌ! Dia omong apa tu? Karmana ko ini Orang bisa kasi Dia pung badan ko kotong makan?”
JOH 6:53 Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Beta omong yang batúl. Deng Beta kasi tau bagini: Beta ni, Manusia Tulen. Orang yang mau idop yang batúl, musti taꞌika deng Beta. Jadi, kalo bosong sonde makan Beta pung badan, deng sonde minum Beta pung dara, na, sonde ada idop yang batúl di bosong.
JOH 6:54 Te orang yang makan Beta pung badan, deng minum Beta pung dara, su dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Ais nanti di hari kiamat, ju Beta kasi idop kambali sang dia.
JOH 6:55 Te makanan yang batúl, andia Beta pung badan. Deng minuman yang batúl, andia Beta pung dara.
JOH 6:56 Jadi orang yang makan Beta pung badan, deng minum Beta pung dara tu, ada idop taꞌika deng Beta. Deng Beta ju taꞌika deng dia.
JOH 6:57 Bapa di sorga yang utus sang Beta tu, Dia idop batúl-batúl. Deng Beta ju dapa idop yang batúl dari Dia. Andia ko orang yang makan Beta pung badan, dia ju nanti dapa idop yang batúl dari Beta.
JOH 6:58 Naa, dolu bosong pung nene-moyang makan itu roti manna yang turun dari langit. Biar dong makan itu roti, ma lama-lama dong mati ju. Ma Roti yang turun dari sorga sakarang ni, laen. Te orang yang makan ini Roti ni, nanti dapa idop yang batúl.”
JOH 6:59 Yesus ajar ini hal dong dalam orang Yahudi pung ruma sambayang satu di kota Kapernaum.
JOH 6:60 Naa, ada banya orang yang iko sang Yesus. Ma waktu dong dengar Dia ajar bagitu, ju ada yang omong bilang, “Dia pung ajaran tu, barát, é! Sapa yang bisa tarima itu ajaran?”
JOH 6:61 Ma Yesus dapa tau dong ada bamangomel bagitu, ju Dia tanya bilang, “Ini ajaran bekin bosong susa, ko?
JOH 6:62 Karmana lai kalo nanti bosong lia Beta, Manusia Tulen ni, nae kambali pi sana, di Beta pung tampa dolu?
JOH 6:63 Tuhan pung Roh yang bawa idop yang batúl. Bukan orang pung badan yang bisa bawa itu idop yang batúl. Ma Beta pung Kata-kata dong baꞌakar dari Tuhan pung Roh. Jadi itu Kata-kata ju ada bawa idop yang batúl kasi orang dong.
JOH 6:64 Ma ada bosong saparu yang sonde parcaya sang Beta.” Yesus omong bagitu, tagal Dia su tau dari mula-mula sapa yang sonde parcaya, deng sapa yang nanti jual buang sang Dia.
JOH 6:65 Ju Dia omong tamba bilang, “Andia ko Beta su kasi tau sang bosong bilang, Beta pung Bapa di sorga musti buka jalan kasi orang dolo, baru itu orang bisa maso jadi Beta pung orang.”
JOH 6:66 Mulai itu waktu, ju ada banya dari Dia pung ana bua dong ondor diri dari Dia, te dong sonde mau iko sang Dia lai.
JOH 6:67 Ais Yesus tanya sang Dia pung ana bua dua blas orang tu bilang, “Ais bosong karmana? Mau ondor diri dari Beta ju, ko?”
JOH 6:68 Ma Simon Petrus manyao bilang, “Bos! Botong mau pi di sapa lai? Sonde ada orang laen lai yang bisa kasi tau sang botong, karmana ko botong bisa dapa itu idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Cuma Bos sandiri sa!
JOH 6:69 Deng botong parcaya sang Bos. Te botong su tau bilang, Bos ni, andia Tuhan Allah pung Orang Barisi tu.”
JOH 6:70 Yesus kasi tau sang dong bilang, “Beta su pili ame bosong dua blas orang. Ma inga, é! Ada satu dari bosong yang ke setan!”
JOH 6:71 Yang Dia maksud tu, Yudas, andia Simon Iskariot pung ana. Yudas tu, satu dari Dia pung ana bua dua blas orang. Dia tu, yang nanti jual buang sang Yesus.
JOH 7:1 Ais itu, ju Yesus dong jalan kuliling di propinsi Galilea. Dia sonde mau pi jalan kuliling di propinsi Yudea, tagal ada orang Yahudi pung bos-bos di sana yang mau bunu bekin mati sang Dia.
JOH 7:2 Itu waktu, orang Yahudi pung pesta panen yang dong subu bilang, “Pesta Teng”, su deka-deka.
JOH 7:3 Ais Yesus pung adi-adi suru sang Dia bilang, “Lebe bae, Bu angka kaki dari sini, ko jalan pi Yudea. Ko biar orang yang iko sang Bu di sana ju bisa dapa lia hal-hal yang Bu ada bekin.
JOH 7:4 Te kalo satu orang mau ko banya orang lia dia pung hebat, na, dia jang bekin deng sambunyi-sambunyi. Tagal Bu ada bekin tanda heran macam-macam, ada lebe bae lai, kalo samua orang bisa dapa lia apa yang Bu ada bekin!”
JOH 7:5 Dia pung adi-adi dong omong bagitu, tagal dong sandiri sonde talalu parcaya deng Dia.
JOH 7:6 Ju Yesus manyao bilang, “Bagini. Sakarang Beta pung waktu balóm sampe. Ma kalo bosong mau pi, na, kapan-kapan ju bisa.
JOH 7:7 Orang di ini dunya dong sonde binci sang bosong. Ma dong binci mati sang Beta, tagal Beta buka ko kasi tunju abis dong pung bekin-bekin tu. Te dong pung hati jahat.
JOH 7:8 Kotong pung hari bae agama tu, su deka-deka datang. Biar bosong sa yang nae pi Yerusalem dolo. Beta balóm mau pi, te dia pung waktu balóm pas.”
JOH 7:9 Dia omong abis bagitu, ju Dia tenga di propinsi Galilea sa.
JOH 7:10 Ma waktu Dia pung adi-adi dong su barangkat ko pi iko orang Yahudi pung hari bae di Yerusalem, Yesus ju iko pi. Ma Dia pi sambunyi-sambunyi, ko biar orang sonde tau.
JOH 7:11 Di Yerusalem, waktu hari bae, orang Yahudi pung bos-bos ada cari-cari sang Dia. Dong batanya bilang, “Itu Orang ada di mana, é?”
JOH 7:12 Banya orang ada bakusu-kusu soꞌal Dia. Saparu bilang, “Dia tu, orang bae.” Saparu lai bilang, “Sonde! Dia tu, tukang putar-balek yang suka tipu orang banya dong.”
JOH 7:13 Ma sonde ada yang barani omong taráng-taráng soꞌal Yesus, tagal dong taku deng itu bos-bos dong.
JOH 7:14 Pas di teng-tenga itu hari bae, ju Yesus maso pi dalam Ruma Sambayang Pusat. Ais Dia mulai mangajar di situ.
JOH 7:15 Ju orang Yahudi dong pung bos-bos heran bilang, “Ini Orang sonde parná balajar banya sama ke kotong. Ma akurang ko Dia tau banya hal bagini?”
JOH 7:16 Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Dengar, é. Hal-hal yang Beta ajar dong, bukan dari Beta sandiri, ma dari Dia yang utus sang Beta.
JOH 7:17 Orang yang batúl-batúl mau bekin iko Tuhan Allah pung mau, dia nanti dapa tau, Beta pung ajaran dong tu, batúl-batúl datang dari Tuhan, ko, cuma datang dari Beta sandiri sa.
JOH 7:18 Te orang yang cuma omong pake dia pung kuasa sandiri, dia cuma mau cari nama sa. Ma orang yang mau angka nama bae dari orang yang utus sang dia tu, pasti omong jujur. Deng dia sonde ada pung putar-balek.
JOH 7:19 Baꞌi Musa su kasi Tuhan pung Atoran dong sang bosong. Ma bosong sonde bekin iko. Jadi akurang ko bosong ada cari-cari jalan ko mau bunu bekin mati sang Beta?”
JOH 7:20 Ais orang banya dong tanya bilang, “Lu omong apa, ni? Mangkali lu ada takaná setan, ko? Sapa yang ada cari jalan ko mau bunu sang lu?”
JOH 7:21 Ju Yesus manyao bilang, “Bagini. Beta baru bekin satu tanda heran di hari sambayang sa, ma bosong samua su kakodok.
JOH 7:22 Ma satu-satu kali, bosong ju karjá di hari sambayang, ke bagini: baꞌi Musa su kasi turun sunat pung atoran bilang, kalo orang barana ame ana laki-laki, na, dia pung dalapan hari, bosong musti sunat sang itu ana. Biar lai itu hari tu, pas kaná deng hari sambayang, bosong musti sunat sang dia. (Ma iko yang batúl, itu atoran lebe tua dari baꞌi Musa. Te Tuhan Allah su kasi itu atoran lebe dolo kasi sang baꞌi Abraham.)
JOH 7:23 Jadi, kalo sunat satu ana pas di hari sambayang sa sonde langgar Musa pung atoran, na, akurang ko bosong mara sang Beta tagal Beta bekin bae orang lumpu pas di hari sambayang? Sonde maso akal, to!?
JOH 7:24 Jang nilei orang gara-gara hal-hal yang bosong cuma bisa lia deng bosong pung mata sa. Pikir panjang ko timbang samua-samua deng bae-bae dolo, ais baru bosong putus yang batúl.”
JOH 7:25 Ais itu, ada barapa orang dari kota Yerusalem batanya bilang, “Ini Orang ni, yang dong ada cari-cari ko mau bunu, ko?
JOH 7:26 We, hebat, ó! Te Dia ada omong taráng-taráng di orang banya pung muka. Ma sonde ada yang suru ko Dia paróp Dia pung mulu. Iko bosong, karmana? Kira-kira yang pegang kuasa dong su tau, ko sonde, bilang, ini Orang ni, andia Kristus yang Tuhan su janji memang ko mau kirim datang, ko?
JOH 7:27 Ma dia pung masala, bagini: nanti, kalo Tuhan kirim datang sang Kristus, sonde ada orang yang tau Dia dari mana. Ma botong su tau ini Orang dari mana.”
JOH 7:28 Itu waktu, Yesus masi ajar orang di Ruma Sambayang Pusat pung kintal. Waktu dengar itu orang dong omong bagitu, ju Dia tanya sang dong pake suara karás bilang, “Bosong pikir kata, bosong kanál sang Beta, deng tau parsís Beta datang dari mana, ko? Beta ni, sonde datang di sini iko Beta pung mau sandiri. Te yang utus sang Beta tu, batúl-batúl ada. Deng bosong sonde kanál sang Dia.
JOH 7:29 Ma Beta kanál sang Dia, te Beta datang dari Dia, deng Dia yang utus sang Beta.”
JOH 7:30 Ais ju dong coba tangkap sang Dia. Ma sonde ada yang bisa pegang ame sang Dia, te Dia pung waktu balóm pas.
JOH 7:31 Dari itu orang banya di situ dong, ada banya ju yang parcaya sang Dia. Dong baꞌomong bilang, “Ini Orang su bekin banya tanda heran. Ais nanti, kalo Kristus datang, sonde mungkin Dia bekin lebe dari ini Orang, to?”
JOH 7:32 Di itu orang banya pung teng-tenga, ada barapa orang dari partei agama Farisi ju. Dong dapa dengar orang banya ada bakusu-kusu itu hal dong soꞌal Yesus. Ais dong, deng kapala agama Yahudi pung bos-bos kirim Ruma Sambayang Pusat pung tukang jaga barapa orang, ko pi tangkap ame sang Yesus.
JOH 7:33 Ju Yesus kasi tau bilang, “Beta pung waktu ko ada sama-sama deng bosong, tenga sadiki sa. Te sonde lama lai, Beta pulang kambali pi Dia yang utus sang Beta.
JOH 7:34 Ais nanti bosong mau cari sang Beta, ma bosong sonde katumu. Te Beta mau pi satu tampa yang bosong sonde bisa iko.”
JOH 7:35 Ais ju orang Yahudi pung bos-bos dong batanya satu deng satu bilang, “Kira-kira ini Orang ada mau pi mana? Dia pi tampa mana, yang botong sonde bisa katumu sang Dia? Dia mau pi sambunyi di orang Yahudi yang idop tasiar di luar negrí, ko? Dia mau pi ajar orang yang pake bahasa Yunani di sana, ko? Ko, karmana?
JOH 7:36 Dia pung maksud apa, ko Dia omong bilang, ‘Bosong mau cari sang Beta, ma bosong sonde katumu.’ Deng, ‘Beta mau pi satu tampa yang bosong sonde bisa iko’?”
JOH 7:37 Pas di pesta pung hari tarahir, yang jadi hari paling bésar tu, ju Yesus badiri, ko batarea bilang, “Dengar, ó! Sapa yang aus, na, biar dia datang di Beta ko minum!
JOH 7:38 Te kalo ada yang parcaya sang Beta, na, datang minum sa! Te Tuhan pung Tulisan Barisi su tulis bilang, ‘Aer yang bawa idop nanti maspurak kaluar dari orang parcaya dong pung dalam hati.’ Ais dong dapa idop yang batúl. Deng bagitu, dong ju tolong orang laen ko dapa itu idop yang batúl.”
JOH 7:39 Naa, Yesus ada omong soꞌal Tuhan pung Roh, tagal samua orang yang parcaya sang Yesus nanti tarima itu Roh. Ma waktu Yesus omong bagitu, dong balóm tarima itu Roh, tagal Tuhan balóm kasi. Tuhan memang balóm kasi, tagal Dia balóm angka nae tinggi-tinggi sang Yesus.
JOH 7:40 Banya orang di situ dengar Yesus omong bagitu. Ju ada yang baꞌomong bilang, “Pasti ini Orang ni, Tuhan Allah pung Jubir yang Dia su janji memang dari dolu!”
JOH 7:41 Ada saparu lai, yang bilang, “Sonde! Dia ni, andia Kristus, yang Tuhan su tunju memang dari dolu!” Ma ada saparu lai, yang protes bilang, “Sonde bisa! Te Kristus tu, bukan orang Galilea. Batúl, to?
JOH 7:42 Te Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, Kristus tu, raja Daud pung turunan. Di tampa laen ju ada tatulis bilang, Dia tu, orang Betlehem, andia raja Daud pung kampong. Bagitu, to?”
JOH 7:43 Jadi orang dong mulai tabagi-bagi tagal Yesus.
JOH 7:44 Ada ju barapa orang yang mau tangkap ame sang Dia. Ma sonde ada yang pegang ame sang Dia.
JOH 7:45 Ais itu, ju itu Ruma Sambayang Pusat pung tukang jaga dong yang datang ko mau tangkap sang Yesus, kambali datang di kapala agama Yahudi pung bos-bos deng orang Farisi dong. Ais, itu orang bésar dong tanya bilang, “Weh! Kanapa bosong sonde bawa datang sang Dia?”
JOH 7:46 Dong manyao bilang, “Awii! Sonde parná ada orang yang omong sama ke Dia!”
JOH 7:47 Itu orang Farisi dong tanya bilang, “Heh! Bosong ju su kaná tipu, ko?
JOH 7:48 Inga, é! Te sonde ada dari botong orang Farisi, ko, dari bos-bos yang parcaya sang Dia. Ia, to? Kalo itu orang bésar sonde parcaya, na, akurang ko bosong mau parcaya sang Dia?
JOH 7:49 Ma ini orang banya dong yang mau parcaya sang Dia, sonde tau Tuhan pung Atoran. Nanti Tuhan hukum barát sang dong!”
JOH 7:50 Ma di situ ju ada orang Farisi satu, nama Nikodemus. Dia tu, yang parná datang malam-malam ko baꞌomong deng Yesus. Ais dia tanya sang dong bilang,
JOH 7:51 “Karmana? Iko kotong pung atoran agama, kotong putus memang orang pung parkara dolo? Ko, kotong musti dengar sang dia dolo ko cari tau dia ada bekin apa, baru bisa putus dia pung parkara?”
JOH 7:52 Ju dong masparak sang dia bilang, “Weh! Lu ni, orang Galilea sama ke Dia, ko? Coba pareksa sampe alus-alus Tuhan pung Tulisan Barisi doo! Baca bae-bae ko lu tau bilang, sonde ada Tuhan pung jubir satu yang datang dari Galilea!”
JOH 7:53 [Ju dong bubar, ko samua pulang.
JOH 8:1 Ma Yesus pi gunung Saitun.
JOH 8:2 Dia pung beso papagi, ju Dia maso pi Ruma Sambayang Pusat pung kintal. Banya orang datang bakumpul di Dia. Ais Dia dudu ko mulai ajar sang dong.
JOH 8:3 Itu waktu, ada satu parampuan yang kaná tangkap basa waktu dia ada maen serong. Ju barapa guru agama deng barapa orang Farisi hela bawa sang dia pi sang Yesus. Ais dong paksa sang itu parampuan ko badiri di dong samua pung muka.
JOH 8:4 Ju dong kasi tau sang Yesus bilang, “Bapa Guru. Ini parampuan kaná tangkap basa waktu dia ada maen serong.
JOH 8:5 Naa, iko baꞌi Musa pung Atoran dong, ada parenta yang bilang, ‘Orang yang maen serong musti kaná hukum lempar sampe mati.’ Iko Bos, karmana?”
JOH 8:6 Dong mau coba hiki sang Dia, ko dong bisa lempar sala ko mau kasi jato sang Dia. Yesus sonde manyao langsung, ma Dia jongko ko tulis di tana, pake Dia pung ujung jari.
JOH 8:7 Dong tanya-tanya sang Dia tarús. Ais Dia badiri, ju kasi tau sang dong bilang, “Bagini. Kalo ada dari bosong yang sonde parná bekin sala, na, dia tu yang bisa lempar batu yang partama ko hukum sang ini parampuan.”
JOH 8:8 Ais Dia jongko ulang lai, ju tulis tamba di tana.
JOH 8:9 Waktu dong dengar Dia pung omong tu, dong jadi malu. Te dalam dong pung hati, dong tau bilang, dong ju ada parná bekin sala. Ais dong bubar satu-satu, mulai dari yang tua sampe yang muda. Lama-lama ju, tenga Yesus deng itu parampuan sandiri di situ.
JOH 8:10 Ais Yesus badiri lai, ju tanya bilang, “Hee? Ko dong ada di mana? Sonde ada orang laen di sini yang mau kasi sala ko hukum sang lu, ko?”
JOH 8:11 Ju dia manyao bilang, “Sonde ada, Bapa.” Ais Yesus kasi tau sang dia bilang, “Beta ju sonde mau hukum sang lu. Pulang su. Ma inga. Jang bekin sala lai!”]
JOH 8:12 Ais Yesus omong ulang lai deng orang banya dong bilang, “Beta ni, sama ke taráng kasi orang di ini dunya. Orang yang iko sang Beta sonde idop di galáp, ma dia tenga di taráng yang bawa idop yang batúl.”
JOH 8:13 Ada barapa orang Farisi yang protes bilang, “Weh! Lu mau jadi saksi soꞌal Lu pung diri sandiri, ko? Sonde bisa! Te iko kotong pung atoran, musti orang laen yang jadi saksi kasi satu orang, bukan itu orang sandiri. Jadi botong sonde mau tarima, deng sonde mau parcaya.”
JOH 8:14 Yesus manyao bilang, “Bagini. Biar Beta jadi saksi kasi Beta pung diri sandiri, ma Beta pung omong tu, batúl. Te Beta sandiri yang tau parsís Beta asal dari mana, deng mau pi mana. Bosong sonde tau Beta dari mana, deng ju sonde tau Beta nanti mau pi mana.
JOH 8:15 Bosong nilei orang pake manusia pung ukuran. Ma Beta sonde pake manusia pung ukuran ko nilei satu orang ju.
JOH 8:16 Kalo Beta nilei orang, Beta pung ukuran tu, batúl. Te Beta sonde nilei sandiri, ma Beta bekin samua-samua sama-sama deng Beta pung Bapa yang utus sang Beta.
JOH 8:17 Jang lupa, te ada tatulis di bosong pung Atoran agama bilang, ‘Kalo ada dua orang saksi yang omong hal yang sama, na, itu sah.’
JOH 8:18 Jadi bukan cuma Beta sandiri sa yang jadi saksi soꞌal Beta pung diri. Te Beta pung Bapa yang utus sang Beta ju ada jadi saksi yang omong soꞌal Beta.”
JOH 8:19 Dong tanya bilang, “Ko Lu pung Bapa tu, ada di mana?” Ju Yesus manyao bilang, “Bosong sonde kanál batúl sang Beta. Bosong ju sonde kanál sang Beta pung Bapa. Te kalo bosong kanál batúl sang Beta, tantu bosong kanál sang Dia ju.”
JOH 8:20 Ini samua ni, Yesus kasi tau waktu Dia mangajar di Ruma Sambayang Pusat, deka-deka di tampa yang dong pake ko kumpul doi kolekte. Sonde ada yang tangkap sang Dia, tagal dia pung waktu balóm pas.
JOH 8:21 Yesus omong tamba sang dong bilang, “Nanti Beta kasi tenga sang bosong, ko pi tampa laen. Bosong nanti cari-cari sang Beta, ma sonde dapa, te bosong sonde ada pung hak pi itu tampa. Ais nanti kalo bosong mati, bosong masi pikol bosong pung sala.”
JOH 8:22 Ais orang Yahudi pung bos-bos batanya satu deng satu bilang, “Dia ada omong apa ni? Dia mau bunu diri, ko? Te Dia bilang, ‘Bosong sonde bisa pi itu tampa.’ ”
JOH 8:23 Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Bosong dari bumi di bawa. Ma Beta dari langit di atas. Bosong orang dari ini dunya. Ma Beta bukan orang dari ini dunya.
JOH 8:24 Andia ko Beta kasi tau tadi bilang, nanti kalo bosong mati, bosong masi pikol bosong pung sala-sala dong. Te kalo bosong sonde parcaya bilang, Beta ni, andia Kristus, yang Tuhan su kirim datang, nanti kalo bosong mati, pasti bosong masi pikol bosong pung sala-sala dong.”
JOH 8:25 Ais dong tanya bilang, “Weh! Ko Lu ni, sapa?” Yesus manyao bilang, “Beta su kasi tau memang dari mula-mula.
JOH 8:26 Ada banya hal yang Beta bisa kasi tau soꞌal bosong. Bosong pung sala ju banya. Ma Beta sonde kasi tunju itu hal dong. Naa, Yang utus sang Beta datang di sini tu, kalo Dia omong, Dia cuma tau omong yang batúl sa. Deng Beta cuma kasi tau sang orang di ini dunya, hal-hal yang Beta su dengar dari Dia.”
JOH 8:27 (Dia pung maksud, Dia pung Bapa di sorga. Ma dong sonde tangkap ame Dia pung maksud.)
JOH 8:28 Ju Yesus omong tamba bilang, “Nanti kalo bosong su gantong sang Beta, Manusia Tulen ni, di atas kayu palang, baru bosong mangarti bilang, Beta ni, andia Kristus. Deng Beta sonde bekin apa-apa dari Beta sandiri, ma Beta cuma ajar hal-hal yang Bapa di sorga su ajar sang Beta.
JOH 8:29 Yang utus sang Beta ju ada sama-sama deng Beta tarús. Dia sonde parná kasi biar Beta sandiri, tagal Beta salalu bekin iko Dia pung mau.”
JOH 8:30 Waktu Yesus kasi tau ini hal dong, ju ada banya orang yang parcaya sang Dia.
JOH 8:31 Ais ju Yesus kasi tau sang itu orang Yahudi dong yang parcaya sang Dia bilang, “Kalo bosong idop taꞌika deng Beta pung Kata-kata dong, deng bosong balajar tarús dari Beta, na, bosong jadi Beta pung ana bua yang batúl.
JOH 8:32 Ais bosong bisa dapa tau hal-hal yang batúl. Deng itu hal-hal yang batúl, yang kasi bebas sang bosong, ko bosong sonde usa jadi budak lai.”
JOH 8:33 Ais dong protes bilang, “Heh! Botong ni, bukan orang pung budak! Te botong ni, baꞌi Abraham pung turunan! Jadi akurang ko Lu omong bilang, nanti botong jadi bebas?”
JOH 8:34 Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Yang Beta omong tu, batúl. Te samua orang yang idop bekin sala dong, su jadi sama ke satu budak yang cuma iko-iko sala pung mau sa.
JOH 8:35 Ma dia pung biasa, bagini: budak dong sonde biasa tenga tarús di satu ruma. Te cuma bos pung ana sa yang tenga tarús di situ.
JOH 8:36 Jadi, kalo Beta, andia Tuhan pung Ana, hapus buang bosong pung sala-sala dong, na, bosong su bebas, deng su sonde jadi sala pung budak lai. Deng bagitu, bosong bebas batúl, deng sonde usa iko sala pung mau lai!
JOH 8:37 Beta su tau bosong ni, andia baꞌi Abraham pung turunan. Biar bagitu, ma bosong maen cari-cari jalan ko mau bunu bekin mati sang Beta, tagal bosong sonde mau tarima Beta pung ajaran. Te di bosong pung hati, su sonde ada tampa lai ko simpan Beta pung Kata-kata.
JOH 8:38 Beta kasi tau hal-hal yang Beta su lia, yang Beta pung Bapa su kasi tunju sang Beta. Deng bosong bekin iko hal-hal yang bosong su dengar dari bosong pung bapa dong.”
JOH 8:39 Dong manyao bilang, “Botong ni, baꞌi Abraham pung turunan!” Yesus kasi tau bilang, “Kalo bosong jadi baꞌi Abraham pung turunan yang batúl, bosong musti conto ame sang dia.
JOH 8:40 Ma baꞌi Abraham sonde parná bekin jahat sama ke yang bosong bekin tu! Te bosong maen cari-cari jalan ko mau bunu bekin mati sang Beta. Padahal Beta ni, yang kasi tau sang bosong hal-hal yang batúl, yang Beta dengar dari Tuhan.
JOH 8:41 Bosong pung bekin, memang sonde lari jao dari bosong pung bapa.” Ma dong protes bilang, “Heh! Botong ni, ana sah! Jang bilang, botong ni, ana haram! Te botong pung Bapa, cuma satu sa, andia Tuhan Allah!”
JOH 8:42 Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Ma kalo Tuhan Allah batúl-batúl jadi bosong pung Bapa, pasti bosong sayang sang Beta. Te Beta datang dari Dia, deng Beta ada di sini. Beta sonde datang iko Beta pung mau sandiri. Ma Beta datang, tagal Dia yang utus sang Beta.
JOH 8:43 Akurang ko bosong sonde mangarti Beta pung omong? Mangkali tagal bosong sonde mau dengar, na!
JOH 8:44 Bosong ni, satu model ke setan dong pung bos. Te bosong suka bekin iko dia pung mau! Dari mula-mula, dia tukang bunu orang. Dia lawan hal yang batúl, te dia su tola buang samua yang batúl. Kalo dia putar-balek, itu memang dia pung biasa. Te dia tu, tukang putar-balek, deng tukang omong kosong pung baꞌi!
JOH 8:45 Beta ni, yang kasi tau hal yang batúl. Ma bosong sonde parcaya sang Beta.
JOH 8:46 Coba! Sapa dari bosong yang bisa kasi tunju bukti bilang, Beta su bekin sala? Heran, é! Kalo Beta omong yang batúl, akurang ko bosong sonde mau parcaya sang Beta?
JOH 8:47 Naa, orang yang baꞌasal dari Tuhan Allah dengar sang Dia pung Kata-kata. Ma bosong ni, sonde baꞌasal dari Tuhan, andia ko bosong sonde suka dengar sang Beta.”
JOH 8:48 Orang Yahudi pung bos-bos manyao bilang, “Weh! Botong su omong batúl tu. Te botong su bilang, Lu ni, bukan orang Yahudi isi-isi, ma Lu orang Samaria. Lu ju su takaná setan!”
JOH 8:49 Ju Yesus manyao bilang, “Beta sonde takaná setan. Beta taro hormat sang Beta pung Bapa di sorga, ma bosong sonde taro hormat sang Beta.
JOH 8:50 Beta sonde angka-angka diri ko kasi tunju Beta pung hebat sandiri. Ma ada Satu yang mau kasi tunju Beta pung hebat. Biar Dia yang putus kalo Beta pung omong batúl, ko sonde.
JOH 8:51 Beta pung Kata-kata, memang batúl! Ais orang yang dengar deng bekin iko Beta pung Kata-kata dong, sonde akan mati.”
JOH 8:52 Dengar bagitu, ju orang Yahudi pung bos-bos kasi tau sang Dia bilang, “Sakarang botong su tau Lu omong gila, tagal Lu su takaná setan. Te baꞌi Abraham sandiri, mati. Tuhan pung jubir dolu-dolu dong, ju mati. Ma Lu bilang, ‘orang yang dengar deng bekin iko Beta pung Kata-kata dong, sonde akan mati.’ Memang Lu su gila!
JOH 8:53 Ko Lu pikir, Lu lebe hebat dari Abraham yang su mati? Ko, Lu lebe hebat dari Tuhan pung jubir yang su mati dong? Lu pikir, Lu ni, sapa?”
JOH 8:54 Ju Yesus manyao bilang, “Kalo Beta yang angka-angka diri, orang sonde mau tarima. Padahal bukan Beta yang angka-angka diri, ma Beta pung Bapa yang angka tinggi-tinggi sang Beta. Dia tu, yang bosong mangaku bilang, Dia jadi bosong pung Tuhan Allah.
JOH 8:55 Ma bosong sonde kanál sang Dia. Beta yang kanál bae. Kalo Beta bilang Beta sonde kanál sang Dia, Beta tukang omong kosong, sama ke bosong. Ma Beta kanál bae sang Dia, deng Beta ju bekin iko Dia pung Kata-kata.
JOH 8:56 Bosong pung baꞌi Abraham pung hati paling sanáng, waktu dia ada tunggu-tunggu mau lia Beta pung datang. Dia memang su dapa lia, ais dia puas.”
JOH 8:57 Orang Yahudi pung bos-bos kasi tau bilang, “Lu pung umur balóm sampe 50 taon ju! Ma Lu bilang Lu su dapa lia sang baꞌi Abraham. Batúl, ko?”
JOH 8:58 Ju Yesus manyao bilang, “Batúl! Te baꞌi Abraham balóm ada, ma Beta su ada lebe dolo.”
JOH 8:59 Ais, itu orang dong angka batu ko mau lempar sang Dia, tagal Dia angka diri sama ke Tuhan. Ma Dia jalan sambunyi-sambunyi ko kaluar dari Ruma Sambayang Pusat pung kintal.
JOH 9:1 Ais itu, Yesus dong ada jalan. Ju Dia lia satu orang buta, yang su buta memang dari lahir.
JOH 9:2 Ais Yesus pung ana bua dong tanya bilang, “Bapa Guru! Sapa yang bekin sala, sampe ini orang jadi buta bagini? Gara-gara dia sandiri ko, tagal dia pung mama-bapa?”
JOH 9:3 Yesus manyao bilang, “Ini orang buta sonde bekin sala. Deng dia pung mama-bapa ju sonde bekin sala ko dia jadi buta. Dia lahir bagitu, ko biar samua orang bisa dapa lia Tuhan pung bekin bae di dia.
JOH 9:4 Tuhan Allah yang utus sang Beta. Jadi kotong musti usaha ko kasi jalan Dia pung karjá waktu taráng masi ada. Te nanti galáp su datang, orang sonde bisa karjá lai.
JOH 9:5 Waktu Beta masi ada di ini dunya, Beta sama ke taráng yang bacaya kasi samua orang.”
JOH 9:6 Yesus omong abis bagitu, ju Dia sumbur luda di tana. Ais Dia jongko, ko edok bekin lompor. Ju dia samér itu lompor di itu orang buta pung mata.
JOH 9:7 Ais Dia pasán bilang, “Pi di kolam Siloam, ko cuci lu pung muka di situ.” (Dalam bahasa Ibrani, Siloam pung arti bilang, ‘kirim datang’.) Ais, itu orang buta pi sana, ju dia cuci dia pung muka. Waktu dia bale datang, dia su bisa dapa lia!
JOH 9:8 Ais itu, ju itu orang pung tatangga dong, deng yang parná lia dia jadi tukang minta-minta, mulai batanya bilang, “We! Ini ni, orang buta yang dolu maen dudu minta-minta, to?”
JOH 9:9 Orang saparu bilang, “Hoo! Andia dia su!” Orang saparu laen bilang, “Sonde! Dia tu, cuma mirip-mirip ke itu satu sa!” Ma itu orang sandiri kasi tau sang dong bilang, “Sonde! Ini beta su! Yang dolu buta tu!”
JOH 9:10 Ais dong tanya sang dia bilang, “Karmana sampe lu su bisa dapa lia ni?”
JOH 9:11 Ju dia manyao bilang, “Bagini! Itu Orang yang nama Yesus tu, bekin lompor, ais Dia taro di beta pung mata. Ju Dia suru sang beta bilang, ‘Pi di kolam Siloam, ko cuci lu pung muka di situ.’ Ais beta bekin iko. Andia ko sakarang beta su bisa dapa lia!”
JOH 9:12 Ais dong tanya sang dia bilang, “Ko itu Orang ada di mana?” Dia manyao bilang, “Tau lai ni!”
JOH 9:13 Naa, itu hari, waktu Yesus bekin lompor, ju bekin orang buta bisa dapa lia tu, jato kaná di orang Yahudi pung hari barenti karjá. Ju dong antar bawa itu orang yang parná buta tu, ko pi mangada di partei agama Farisi pung orang dong.
JOH 9:15 Ais, itu orang Farisi dong tanya sang dia bilang, “Coba lu kasi tau doo! Akurang ko lu sakarang su bisa dapa lia?” Dia manyao bilang, “Bagini. Itu Orang taro lompor di beta pung mata. Ais beta pi cuci beta pung muka. Sakarang beta su bisa dapa lia.”
JOH 9:16 Ada orang Farisi saparu bilang, “Itu Orang yang bekin bae sang lu tu, bukan dari Tuhan Allah. Botong tau, tagal Dia su langgar atoran soꞌal hari barenti karjá.” Ada saparu lai yang bilang, “Karmana sampe orang yang bekin sala bisa bekin tanda-tanda heran bagitu?” Ais dong deng dong bakanjar sampe tapica-pica.
JOH 9:17 Jadi dong tanya ulang sang itu orang yang dolu buta bilang, “Iko lu, itu Orang yang buka ame lu pung mata tu, orang model ke karmana?” Dia manyao bilang, “Iko beta, na, Dia tu, Tuhan pung jubir satu.”
JOH 9:18 Ma orang Yahudi pung bos-bos dong sonde parcaya bilang, itu orang tu, parná buta, ais sakarang su bisa dapa lia. Ju dong suru pi pange dia pung mama-bapa ko datang mangada.
JOH 9:19 Waktu dong su datang, itu bos-bos tanya bilang, “Ini satu ni, bosong pung ana, ko? Batúl, ko sonde, dia su buta memang dari lahir? Ais karmana ko sakarang dia su bisa dapa lia?”
JOH 9:20 Itu orang pung mama-bapa manyao bilang, “Dia ni, memang botong pung ana. Deng dia su buta memang dari lahir.
JOH 9:21 Ma botong sonde tau, dia pake apa ko sakarang su bisa dapa lia. Sapa yang buka dia pung mata, botong ju sonde tau. Dia tu, su bésar. Tanya langsung sa, te dia bisa carita sandiri!”
JOH 9:22 Dong omong bagitu, tagal dong taku sang orang Yahudi pung bos-bos dong. Tagal dong tau bilang, itu bos-bos su basakongkol bilang, “Kalo ada orang mangaku bilang, Yesus tu, andia Kristus, na, botong musti usir buang itu orang yang mangaku bagitu dari kotong orang Yahudi pung ruma sambayang.”
JOH 9:23 Andia ko itu orang pung mama-bapa manyao bilang, “Dia su bésar. Tanya langsung sang dia sa.”
JOH 9:24 Ais dong pange ulang sang itu orang yang dolu buta tu. Ju dong bilang, “Bagini! Lu musti omong jujur di Tuhan Allah pung muka ko jaga Dia pung nama bae. Te botong tau parsís, Yesus tu, orang jahat.”
JOH 9:25 Orang yang parná buta manyao bilang, “Bapa dong jang mara, é! Te beta sonde tau kalo Dia tu, orang jahat, ko sonde. Yang beta tau parsís, andia, dolu beta buta; ma sakarang beta su bisa dapa lia.”
JOH 9:26 Dong tanya sang dia bilang, “Ko Dia bekin apa sang lu? Dia buka lu pung mata karmana?”
JOH 9:27 Ju dia manyao bilang, “Hee! Ko tadi beta su carita, ma bosong sonde mau dengar. Akurang ko bosong mau beta carita ulang lai? Mangkali bapa dong ju mau jadi Dia pung ana bua, ko?”
JOH 9:28 Ais dong maki-maki sang dia, ju dong bilang, “Biar ko lu sa yang jadi Dia pung ana bua! Te botong ni, baꞌi Musa pung ana bua dong.
JOH 9:29 Botong tau Tuhan Allah baꞌomong deng Musa. Ma botong sonde tau itu Orang tu, datang dari lobang mana.”
JOH 9:30 Orang yang dolu buta manyao bilang, “Heran, é! Bosong sonde tau Dia datang dari mana. Padahal Dia yang buka beta pung mata ko sakarang beta su bisa dapa lia.
JOH 9:31 Kotong samua tau bilang, Tuhan Allah sonde dengar sang orang jahat, to? Ma Tuhan dengar sang orang hati lurus, yang idop bekin iko Dia pung mau.
JOH 9:32 Mulai dari Tuhan Allah bekin langit deng bumi sampe sakarang ni, balóm parná ada satu carita ju, soꞌal orang yang bekin bae orang yang su buta dari lahir, ko dia bisa dapa lia.
JOH 9:33 Jadi, kalo Yesus bukan datang dari Tuhan Allah, pasti Dia sonde bisa bekin apa-apa, to?”
JOH 9:34 Ju dong manyao bilang, “Weh! Lu ni, orang jahat dari lu pung mama barana ame sang lu! Karmana sampe lu pikir lu bisa ajar bale sang botong?” Ais ju dong usir buang sang dia dari dong pung ruma sambayang.
JOH 9:35 Waktu Yesus dapa dengar dong su usir buang itu orang yang parná buta dari ruma sambayang, ju Dia pi cari sang itu orang, sampe dapa. Ju Dia bilang, “Karmana! Lu parcaya sang Manusia Tulen, ko?”
JOH 9:36 Dia tanya bale bilang, “Ko Dia tu, sapa, Bos? Tolong kasi tau dolo, ko biar beta bisa parcaya sang Dia.”
JOH 9:37 Ju Yesus kasi tau bilang, “Lu su katumu sang Dia. Dia tu, andia Beta ni, yang sakarang ada baꞌomong deng lu.”
JOH 9:38 Ais, itu orang bilang, “Bos, beta parcaya!” Ju dia tikam lutut ko sémba sang Yesus.
JOH 9:39 Ais Yesus kasi tau sang dia bilang, “Beta datang di ini dunya ko kasi tunju orang pung sala-sala dong, ko biar orang buta bisa dapa lia, deng orang yang bisa lia jadi buta.”
JOH 9:40 Di situ ada barapa orang Farisi yang dengar Dia pung omong tu. Ju dong tanya bilang, “Karmana, ni? Su jalás-jalás, botong sonde buta, to?”
JOH 9:41 Yesus manyao bilang, “Bagini. Kalo bosong memang buta, na, sonde ada yang kasi sala sang bosong. Ma bosong bilang, bosong tu, orang yang bisa lia. Andia ko bosong masi pikol bosong pung sala.”
JOH 10:1 Yesus omong pake satu umpama bilang, “Yang Beta kasi tau sang bosong ni, batúl. Domba ada pung kandang. Kalo ada orang yang sonde maso lewat pintu, ma nae ko maso lewat pagar, na, su jalás, dia tu, pancuri.
JOH 10:2 Ma yang maso iko pintu tu, andia domba pung gambala yang piara sang dong.
JOH 10:3 Tukang jaga pintu kanál itu gambala, ais buka pintu kasi sang dia. Domba dong ju kanál itu gambala pung suara. Ais, kalo dia pange dong pung nama satu-satu, dong iko sang dia pi luar.
JOH 10:4 Waktu dia antar sang dong kaluar, dia jalan di muka. Domba dong iko dari balakang, tagal dong kanál dia pung suara.
JOH 10:5 Kalo ada orang yang domba dong sonde kanál, na, dong sonde iko sang dia. Ma dong lari fuik, tagal dong sonde kanál orang asing pung suara.”
JOH 10:6 Biar Yesus carita itu umpama kasi sang dong, ma dong sonde mangarti Dia pung maksud ju.
JOH 10:7 Ais Yesus kasi tau tamba sang dong bilang, “Yang Beta kasi tau sang bosong ni, batúl. Beta sama ke pintu di domba pung kandang.
JOH 10:8 Samua orang yang datang lebe dolo dari Beta, dong sama ke pancuri. Biar dong pange-pange, ma domba dong sonde dengar sang dong.
JOH 10:9 Ais Beta sama ke itu pintu. Kalo ada yang mau maso lewat Beta, Tuhan Allah mau kasi salamat sang dia dari dia pung sala-sala dong. Itu sama ke dia maso pi Tuhan pung tampa, lewat Beta yang jadi dia pung pintu. Deng orang yang maso lewat Beta, dia jalan bebas pi mana sa, deng dapa makan-minum yang batúl.
JOH 10:10 Pancuri dong cuma bekin kaco sa, te dong datang ko curi, bunu bekin mati, deng kasi ancor buang orang pung idop. Ma Beta bawa idop yang paling bae, te Beta datang ko biar orang bisa idop tanáng, deng idop yang batúl.
JOH 10:11 Beta ju sama ke satu gambala yang bae. Te gambala yang bae su sadia sarakan dia pung diri sampe mati, ko biar dia pung domba dong bisa idop.
JOH 10:12 Ma orang karjá yang bukan itu domba dong pung tuan, kalo dia lia ada satu anjing utan datang, ju dia lari fuik, ko kasi tenga itu domba dong di situ. Ais, anjing utan tangkap ame sang domba, ju domba yang laen dong lari batasiram.
JOH 10:13 Itu orang karjá lari, tagal dia cuma karjá cari doi sa. Dia sonde toe ko mau jaga bae-bae sang itu domba dong.
JOH 10:14 Batúl! Beta sama ke gambala yang bae. Beta kanál deng Beta pung domba dong. Deng dong ju kanál sang Beta.
JOH 10:15 Itu sama ke Bapa di sorga kanál sang Beta, deng Beta ju kanál sang Dia. Beta ju su sadia sarakan Beta pung diri sampe mati, ko biar Beta pung domba bisa idop.
JOH 10:16 Ada Beta pung domba laen, yang balóm bagabung deng Beta pung domba di sini dong. Beta musti pi kumpul ame sang dong ju. Nanti kalo dong su dengar Beta pung suara, dong kanál memang. Ais ju dong datang bagabung ko jadi satu kumpul yang ada pung satu gambala.
JOH 10:17 Tagal itu, Beta pung Bapa di sorga sayang sang Beta. Te Beta su sadia sarakan Beta pung diri sampe mati, ko Beta bisa idop kambali.
JOH 10:18 Sonde ada orang yang paksa Beta ko mati, ma Beta sandiri yang sadia sarakan Beta pung diri sampe mati. Beta ada pung hak ko sarakan Beta pung diri. Beta ju ada pung hak ko ame kambali. Ini parenta ni, Beta su tarima dari Beta pung Bapa di sorga.”
JOH 10:19 Tagal dong dengar Yesus pung omong bagitu, ju orang Yahudi dong bakanjar ulang lai.
JOH 10:20 Ada banya dari dong yang bilang, “Weh! Ini orang ni, gila! Deng Dia ju takaná setan! Akurang ko bosong mau dengar ame sang Dia?”
JOH 10:21 Ma ada saparu lai yang bilang, “Ini bukan orang gila pung omong, to? Kata-kata bagitu tu, sonde parná kaluar dari setan pung mulu! Deng setan dong ju sonde bekin orang buta bisa dapa lia, to?”
JOH 10:22 Itu waktu, orang Yahudi ada mau bekin dong pung agama pung hari bae satu. Itu hari bae tu, jato kaná di musim dingin. Di itu pesta, orang Yahudi dong inga waktu orang laen su bekin kamomos sang Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat di kota Yerusalem, ais dong bekin barisi ko tabis kambali.
JOH 10:23 Yesus ada jalan kuliling dalam Ruma Sambayang Pusat pung kintal, di tampa yang dong subu bilang, ‘Ruma Loos Raja Soleman’.
JOH 10:24 Ju orang Yahudi pung bos-bos datang makarubu sang Dia bilang, “Weh! Botong musti tunggu tarús sampe kapan, baru botong bisa dapa tau? Kalo Bos ni, andia Kristus, na, tolong kasi tau taráng-taráng doo.”
JOH 10:25 Yesus manyao bilang, “Beta su kasi tau memang, ma bosong sonde mau parcaya. Padahal hal-hal yang Beta bekin, samua iko Beta pung Bapa pung parenta sa. Itu hal dong yang kasi tunju bilang, Beta ni, sapa.
JOH 10:26 Ma bosong sonde parcaya sang Beta, tagal bosong bukan Beta pung domba.
JOH 10:27 Te Beta pung domba yang batúl tu, kanál Beta pung suara. Dong ju iko sang Beta. Beta ju kanál sang dong.
JOH 10:28 Beta kasi sang dong idop yang batúl yang sonde tau putus-putus, deng dong ju sonde tapisa buang dari Tuhan. Sonde ada satu orang ju yang bisa rampas ame sang dong dari Beta.
JOH 10:29 Beta pung Bapa di sorga yang sarakan sang dong kasi Beta. Dia lebe hebat dari samua-samua. Andia ko sonde ada satu ju yang bisa rampas ame sang dong dari Dia pung tangan.
JOH 10:30 Te Beta pung Bapa deng Beta tu, satu.”
JOH 10:31 Dengar bagitu, ju orang Yahudi pung bos-bos angka batu satu kali lai, ko mau lempar bekin mati sang Yesus.
JOH 10:32 Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Heh! Beta su kasi tunju banya hal yang bae dari Beta pung Bapa. Bosong ada pake hal bae yang mana, ko mau lempar bekin mati sang Beta?”
JOH 10:33 Dong manyao bilang, “Botong sonde lempar sang lu tagal lu bekin hal bae. Ma botong kasi hukum lempar sang lu tagal lu su hojat barát! Te lu cuma manusia, ma lu angka diri sama ke Tuhan Allah! Su talalu lai!”
JOH 10:34 Ju Yesus manyao bilang, “Karmana? Di itu Atoran Agama yang bosong pegang tu, ada tulis bilang, ‘Beta kasi tau memang bilang, bosong bos-bos ni, tuhan’.
JOH 10:35 Naa. Kotong su tau bilang, samua yang ada tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi tu, batúl, deng sonde bisa tahapus buang. Tuhan sandiri subu sang itu orang dong bilang, dong tu, ‘tuhan’.
JOH 10:36 Jadi karmana sampe bosong bisa bilang Beta ada hojat tagal Beta bilang Beta jadi Tuhan pung Ana? Sonde maso di akal! Te Bapa di sorga yang tunju ame sang Beta, deng Dia yang utus sang Beta datang di ini dunya.
JOH 10:37 Bagini. Kalo Beta sonde kasi jalan Beta pung Bapa pung karjá, na, bosong sonde usa parcaya sang Beta.
JOH 10:38 Ma Beta ada kasi jalan Dia pung karjá tarús. Jadi biar bosong sonde mau parcaya sang Beta, ma paling sadiki, bosong musti tarima tanda heran yang Beta bekin. Deng bagitu, bosong ju bisa mangarti bilang, Beta pung Bapa ada taꞌika deng Beta. Deng Beta ju ada taꞌika deng Dia.”
JOH 10:39 Ais dong coba ulang ko mau tangkap sang Dia, ma Dia lolos.
JOH 10:40 Ju Yesus pi ulang di kali Yarden pung sablá, di itu tampa partama yang dolu Yohanis sarani orang. Ais Dia tenga tahan di sana.
JOH 10:41 Banya orang datang cari sang Dia. Ju dong baꞌomong bilang, “Yohanis sonde bekin tanda heran apa-apa. Ma samua yang dia omong soꞌal ini Yesus ni, batúl, é!”
JOH 10:42 Ju banya orang parcaya sang Dia di sana.
JOH 11:1 Ada satu orang, nama Lasarus. Dia tenga di kampong Betania, sama-sama deng dia pung kaka parampuan dua, Maria deng Marta. (Naa, ini Maria ni, yang poꞌa minya wangi di Tuhan Yesus pung kaki, ais lap pake dia pung rambu sandiri.) Satu kali, Lasarus saki barát.
JOH 11:3 Ju dia pung kaka parampuan dong kirim pasán sang Yesus bilang, “Bos pung tamán, andia Lasarus, ada saki barát.”
JOH 11:4 Waktu Yesus dengar itu pasán, ju Dia omong bilang, “Ini panyaki sonde bekin dia mati. Tuhan Allah ada mau pake ini hal ko kasi tunju Dia pung hebat. Ko biar nanti orang dong ju angka tinggi-tinggi sang Beta, andia Tuhan pung Ana.”
JOH 11:5 Naa, Yesus sayang sang Marta, Maria, deng dong dua pung adi Lasarus.
JOH 11:6 Waktu Dia dapa dengar bilang, Lasarus ada saki, Dia masi tenga dua hari lai di kali Yarden pung sablá.
JOH 11:7 Ais itu, Dia kasi tau sang Dia pung ana bua dong bilang, “Mari ko kotong pi ulang lai di Lasarus pung tampa di propinsi Yudea.”
JOH 11:8 Ma Dia pung ana bua dong protes bilang, “Bapa Guru. Baru-baru ni, orang Yahudi pung bos-bos mau lempar bekin mati sang Bapa di sana. Ma sakarang Bapa mau kambali pi sana lai, ko?”
JOH 11:9 Ju Yesus manyao bilang, “Jang taku, é! Tiap hari, matahari basinar dari pagi sampe sore. Itu ada 12 jam, to? Kalo jalan di taráng, orang sonde taꞌantok. Te taráng bacaya di ini dunya ko orang bisa lia.
JOH 11:10 Ma kalo orang jalan di galáp, dia taꞌantok ulang-ulang, te dia sonde ada pung taráng.”
JOH 11:11 Yesus omong abis bagitu, ju Dia kasi tau bilang, “Kotong pung tamán Lasarus su tidor. Ma nanti Beta kasi bangun sang dia.”
JOH 11:12 Ais Dia pung ana bua dong bilang, “Bapa. Kalo dia cuma tidor, dia pung arti, nanti dia jadi bae kambali, to?”
JOH 11:13 Dong omong bagitu, tagal dong pikir Yesus omong soꞌal tidor biasa. Padahal Dia ada omong soꞌal Lasarus pung mati.
JOH 11:14 Ais Yesus kasi tau taráng-taráng bilang, “Bagini. Lasarus su mati.
JOH 11:15 Beta sanáng Beta sonde ada di sana waktu dia balóm mati, ko biar bosong jang susa. Te apa yang mau jadi sakarang tu, bekin bosong bisa parcaya sang Beta. Mari ko kotong pi sana su!”
JOH 11:16 Ais ju Tomas, yang dong subu bilang, “ana bagambar”, kasi tau sang ana bua yang laen dong bilang, “Mari su! Lebe bae kotong samua iko pi, ko biar kotong mati sama-sama deng Dia.”
JOH 11:17 Ais Yesus dong jalan pi kampong Betania. Naa, itu kampong pung jao cuma tiga kilo dari kota Yerusalem. Ju banya orang Yahudi datang dari sana ko mete deng hibur Marta deng Maria. Waktu Yesus dong sampe di sana, ju dong baru tau bilang, orang su kubur sang Lasarus ampa hari.
JOH 11:20 Ais waktu Marta dapa dengar bilang, Yesus su datang, ju dia kaluar ko pi katumu sang Yesus. Ma Maria tenga dalam ruma sa.
JOH 11:21 Ais Marta kasi tau sang Yesus bilang, “Aduu, Bos, é! Kalo Bos ada di sini, pasti beta pung adi sonde mati.
JOH 11:22 Ma beta ju yakin, Bos mau minta apa sang Tuhan Allah, na, Bos pasti dapa.”
JOH 11:23 Ju Yesus kasi tau sang dia bilang, “Maꞌa! Nanti lu pung adi idop kambali.”
JOH 11:24 Marta mangaku bilang, “Beta mangarti, nanti di hari kiamat, kalo Tuhan bekin samua orang mati jadi idop kambali, Dia ju kasi idop kambali sang beta pung adi.”
JOH 11:25 Ju Yesus kasi tau bilang, “Beta yang bekin orang mati jadi idop kambali. Beta ju yang kasi idop yang batúl. Jadi orang yang parcaya sang Beta nanti dapa itu idop, biar dia mati.
JOH 11:26 Ju orang yang dapa itu idop yang batúl, deng parcaya sang Beta, nanti idop tarús. Maꞌa parcaya Beta pung omong, ko?”
JOH 11:27 Dia manyao bilang, “Ia, Bos! Beta parcaya bilang, Bos ni, andia Kristus, itu Orang yang Tuhan Allah su tunju memang dari dolu. Deng Bos ni, Tuhan pung Ana, yang Dia su janji mau kirim datang di ini dunya.”
JOH 11:28 Marta omong abis bagitu, ju dia jalan pulang. Ais dia pange dia pung adi Maria, ko dong dua sandiri, ju kasi tau bilang, “Bapa Guru su datang. Dia ada mau katumu deng lu.”
JOH 11:29 Dengar bagitu, ju Maria bangun capát-capát ko pi cari sang Yesus. Orang Yahudi yang mete jaga deng Maria dalam ruma, ada lia dia bangun capát ko lari kaluar. Ais dong iko sang dia dari balakang. Te dong pikir bilang, dia mau pi manangis di kuburan. Naa, itu waktu, Yesus dong balóm maso dalam kampong. Dia masi ada di itu tampa yang Marta su katumu deng Dia.
JOH 11:32 Waktu Maria sampe di itu tampa, ju dia lia sang Yesus. Ais dia tikam lutut di Yesus pung kaki. Dia kasi tau bilang, “Aduu! Kalo Bos ada di sini, pasti beta pung adi sonde mati.”
JOH 11:33 Waktu Yesus lia dia ada manangis, deng itu orang Yahudi dong yang ada iko sang dia, ju ada makarereu, ais Dia mara dalam Dia pung hati deng rasa susa.
JOH 11:34 Dia tanya bilang, “Bosong kubur sang dia di mana?” Dong manyao bilang, “Mari, Bos! Datang ko lia sandiri sa.”
JOH 11:35 Ju Yesus manangis.
JOH 11:36 Ais, itu orang Yahudi dong baꞌomong bilang, “Lia sa. Dia sayang mati sang Lasarus!”
JOH 11:37 Ma ada saparu lai yang baꞌomong bilang, “Ini Orang ni, yang buka orang buta pung mata, ko dia bisa dapa lia. Akurang ko Dia sonde bisa tahan sang Lasarus ko dia jang mati?”
JOH 11:38 Ais Yesus rasa hati barát lai. Ju Dia pi deka-deka di goa yang dong pake ko kubur sang Lasarus. Dong su tutu ame itu goa pake satu batu bésar.
JOH 11:39 Ais Yesus suru orang di situ dong bilang, “Kasi ondor ini batu, ko buka ini pintu goa doo!” Ma Marta, andia orang mati pung kaka tu, protes bilang, “Aweꞌ, Bos! Dia mati su ampa hari, ma! Pasti su baboo.”
JOH 11:40 Ju Yesus kasi inga sang dia bilang, “Inga tadi, to? Beta su kasi tau memang bilang, kalo Maꞌa batúl-batúl parcaya sang Beta, nanti bisa lia Tuhan Allah pung hebat.”
JOH 11:41 Ais ju ada barapa orang yang buka ame itu batu dari goa. Ais Yesus mangada pi langit, ju Dia bilang, “Bapa! Beta minta tarima kasi, tagal Bapa dengar sang Beta.
JOH 11:42 Beta su tau dari dolu bilang, Bapa salalu dengar sang Beta. Ma Beta omong bagitu sakarang, ko biar orang dong yang badiri di sini bisa tau bilang, Bapa yang utus sang Beta.”
JOH 11:43 Waktu Dia omong abis bagitu, ju Dia batarea deng suara karás bilang, “Lasarus! Kaluar su!”
JOH 11:44 Ju itu orang mati kaluar dari goa. Ada kaen orang mati yang bungkus ame dia pung tangan deng kaki. Ada kaen yang tutu dia pung muka ju. Yesus suru sang orang di situ dong bilang, “Buka ame itu kaen dolo, ko biar dia jalan!”
JOH 11:45 Waktu dong lia apa yang Yesus bekin tu, banya orang Yahudi yang datang mete deng Maria, parcaya sang Yesus.
JOH 11:46 Ma ada saparu lai pi katumu deng orang partei Farisi dong, ko kasi tau sang dong, Yesus pung bekin tu.
JOH 11:47 Ais itu, ju kapala agama pung bos-bos dong, deng orang Farisi bakumpul ko dong barunding. Dong batanya bilang, “Itu Orang tu, ada bekin tanda heran macam-macam! Jadi kotong musti bekin karmana lai?
JOH 11:48 Te kalo kotong kasi biar sang Dia, na, nanti samua orang baharap sang Dia sama ke Dia jadi dong pung raja. Deng bagitu, ju tantara pamarenta Roma nanti datang bekin ancor kotong pung Ruma Sambayang Pusat deng kotong pung bangsa.”
JOH 11:49 Itu taon, Kayafas yang jadi kapala agama dong pung bos bésar. Dia omong bilang, “Bodo, é! Bosong sonde tau apa-apa!
JOH 11:50 Te ada lebe bae kasi bosong, kalo cuma ada satu orang sa yang mati kasi sang samua orang. Te kalo sonde, nanti tantara Roma dong kasi ancor buang bangsa Yahudi anteru!”
JOH 11:51 Naa, Kayafas sonde omong iko dia pung mau sandiri sa. Te Tuhan ada pake dia pung mulu, tagal dia yang jadi kapala agama dong pung bos bésar itu taon. Andia ko Kayafas kasi tau memang bilang, nanti Yesus mati kasi sang samua orang Yahudi.
JOH 11:52 Padahal Dia bukan cuma mati kasi sang bangsa Yahudi sandiri sa, ma kasi sang Tuhan Allah pung ana samua yang ada tasiar di ini dunya. Dia nanti bekin sang dong samua jadi satu bangsa.
JOH 11:53 Tagal Kayafas pung omong tu, andia ko, mulai itu waktu, orang Yahudi pung bos-bos dong baꞌator siasat ko mau bunu bekin mati sang Yesus.
JOH 11:54 Jadi Yesus sonde jalan taráng-taráng lai di orang Yahudi pung bos-bos dong pung teng-tenga. Dia deng Dia pung ana bua dong ondor diri pi satu kota, nama Efraim, yang deka-deka di tampa kosong. Ju dong tenga tahan di situ.
JOH 11:55 Itu waktu, agama Yahudi pung hari bae Paska su deka-deka. Dia pung biasa, banya orang dari luar datang bakumpul di kota Yerusalem ko iko pesta Paska di situ. Dong sampe lebe dolo, ko bekin barisi diri iko agama pung atoran.
JOH 11:56 Banya orang yang datang di Yerusalem ada cari-cari sang Yesus di situ. Waktu dong ada badiri di Ruma Sambayang Pusat pung kintal, dong batanya bilang, “Iko bosong, karmana? Bosong kira Yesus mau datang iko ini pesta agama, ko sonde?”
JOH 11:57 Ma kapala agama pung bos-bos, deng orang Farisi dong su parenta bilang, “Kalo ada orang yang tau Yesus ada di mana, na, kasi tau sang botong dolo!” Padahal dong ada maksud mau tangkap ame sang Dia.
JOH 12:1 Ais waktu masi tenga anam hari baru hari Paska, Yesus dong datang di kampong Betania. Lasarus dong tenga di situ. Lasarus tu, andia orang mati yang Yesus su kasi idop kambali.
JOH 12:2 Ais dong masa ko Yesus makan malam deng dong. Marta yang layani meja. Lasarus ada dudu di meja sama-sama deng Yesus.
JOH 12:3 Ais Maria ame satu botol minya wangi asli yang mahal. Ju dia poꞌa ame di Yesus pung kaki. Ais dia pake dia pung rambu ko lap Yesus pung kaki. Ju itu ruma anteru jadi baboo wangi.
JOH 12:4 Ma Yesus pung ana bua satu, nama Yudas Iskariot, yang nanti jual buang sang Yesus, protes bilang,
JOH 12:5 “Weh! Akurang ko dia sonde jual ini minya wangi sa? Te dia pung harga sama ke satu orang pung gaji satu taon. Lebe bae jual sa, ko dia pung doi kasi sang orang malarat dong!”
JOH 12:6 Padahal Yudas omong bagitu bukan tagal dia sayang sang orang malarat dong. Ma tagal dia tu, pancuri. Dia jadi Yesus dong pung bendahara, ma dia maen seꞌok doi dari kas.
JOH 12:7 Ma Yesus manyao bilang, “Kasi biar sang ini parampuan sa. Te dia su simpan ini minya wangi ni, ko bekin siap Beta pung mayat ko dong kubur sang Beta.
JOH 12:8 Orang malarat salalu ada di bosong pung teng-tenga. Ma nanti Beta sonde ada sama-sama deng bosong tarús.”
JOH 12:9 Ais banya orang Yahudi dapa tau bilang, Yesus ada di kampong Betania. Dong datang ko mau lia sang Dia. Dong ju datang ko mau lia sang Lasarus. Te dong su dengar bilang, Yesus su kasi idop kambali sang Lasarus dari dia pung mati.
JOH 12:10 Ma kapala agama pung bos-bos dong barunding ko cari jalan mau bunu bekin mati sang Lasarus ju.
JOH 12:11 Te banya orang Yahudi su dengar soꞌal Lasarus pung carita, ais dong parcaya sang Yesus. Dong su sonde mau dengar sang orang Yahudi pung bos-bos lai.
JOH 12:12 Dia pung beso, itu orang banya yang datang ko iko pesta Paska di kota Yerusalem tu, dapa dengar bilang, Yesus mau datang di situ ju.
JOH 12:13 Ais dong pi potong daon palam ko pake sambut sang Yesus pung datang, sama ke Dia tu, orang bésar. Ju dong batarea rame-rame bilang, “Hosana! Kotong puji-puji sang Tuhan Allah! Te Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang Israꞌel pung Raja, yang datang bawa Tuhan pung nama!”
JOH 12:14 Ais Yesus dapa satu binatang keledai ténak, ju Dia dudu di dia pung atas. Itu sama ke su tulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang,
JOH 12:15 “Bosong orang kota Yerusalem, jang taku, ó! Bosong orang kota ‘Sion’ ni, lia pi sana doo! Te bosong pung Raja ada datang! Dia datang di atas satu keledai ténak.”
JOH 12:16 Itu waktu, Yesus pung ana bua dong sonde mangarti ini hal dong pung arti. Ma nanti, waktu Dia su idop kambali dari Dia pung mati, deng Tuhan Allah angka tinggi-tinggi sang Dia, baru dong inga hal-hal yang Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis soꞌal Dia. Dong ju inga ini orang banya dong pung bekin kasi sang Dia.
JOH 12:17 Naa, waktu Yesus kasi idop kambali sang Lasarus dari dia pung mati, ais pange ame sang dia kaluar dari kuburan tu, ada banya orang sama-sama deng Yesus. Jadi sakarang, dong ada bacarita kiri-kanan soꞌal apa yang dolu dong su lia sandiri.
JOH 12:18 Andia ko banya orang datang sambut sang Yesus deka-deka deng Yerusalem, tagal dong su dengar bilang, Dia su bekin itu tanda heran.
JOH 12:19 Ais orang Farisi dong baꞌomong bilang, “Cue! Lia doo! Samua orang di ini dunya ada batasibu ko mau iko sang Dia! Nanti dia pung ujung-ujung, kotong yang susa! Kalo bagitu, na, kotong mau bekin karmana lai?”
JOH 12:20 Ada barapa orang Yunani yang datang di kota Yerusalem sama-sama deng orang laen dong, ko mau iko pesta Paska di situ. Dong ju mau sémba sang Tuhan Allah di situ.
JOH 12:21 Ju dong datang katumu deng Filipus, yang asal dari kampong Betsaida di propinsi Galilea. Dong minta bilang, “Bu! Botong ada mau katumu deng Yesus.”
JOH 12:22 Ais Filipus pi kasi tau sang Anderias. Ju dong dua pi omong deng Yesus.
JOH 12:23 Ais Yesus kasi tau sang dong bilang, “Beta pung waktu su datang. Jadi Beta musti mati dolo, baru Tuhan Allah mau angka tinggi-tinggi sang Beta. Batúl tu! Kotong banding deng satu bibit. Kalo kotong tanam satu bibit padi, na, dia musti ancor dalam tana dolo, baru dia idop, ko dia kasi kaluar hasil bam-banya. Te kalo sonde bagitu, dia masi tatáp padi satu biji sa.
JOH 12:25 Orang yang sonde toe sang Tuhan pung mau, tagal dia talalu sayang ame dia pung idop di ini dunya, nanti itu idop ancor buang. Ma orang yang sadia sarakan buang dia pung idop di ini dunya, nanti dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus.
JOH 12:26 Orang yang mau layani sang Beta, dia musti iko tarús sang Beta. Andia Beta ada di mana, na, Beta pung orang suru-suru ju ada di situ. Te kalo ada orang yang layani sang Beta, nanti Beta pung Bapa di sorga taro hormat sang dia.”
JOH 12:27 Yesus omong tamba bilang, “Beta pung hati rasa susa. Ma, ais Beta mau bilang karmana lai? Beta musti minta bilang, ‘Bapa! Kasi lapás sang Beta, ko biar Beta sonde usa mati sakarang,’ ko? Sonde! Beta sonde minta bagitu, tagal Dia utus sang Beta datang, ko Beta mati.
JOH 12:28 Jadi, yang Beta minta, bagini: ‘Bapa. Biar Beta iko Bapa pung mau sa, ko biar samua orang angka tinggi-tinggi Bapa pung nama.’ ” Ju ada satu suara dari langit bilang, “Beta su angka tinggi-tinggi Beta pung nama. Deng Beta ju mau angka tinggi-tinggi ulang lai.”
JOH 12:29 Ais, itu orang banya yang ada badiri di situ dong, dengar itu suara, ju bilang, “Heꞌela! Ada guntur!” Ada orang saparu lai yang omong bilang, “Sonde! Itu Tuhan pung ana bua dari sorga satu ada baꞌomong deng Dia.”
JOH 12:30 Ma Yesus kasi tau bilang, “Itu suara tadi tu, buat bosong, bukan buat Beta.
JOH 12:31 Sakarang orang di ini dunya musti mangada sang Tuhan Allah, ko Dia putus dong pung parkara. Dia ju mau usir buang sang itu Tukang Bekin Jahat yang pegang parenta di ini dunya.
JOH 12:32 Nanti kalo orang gantong sang Beta di atas kayu palang, Beta akan tarek samua orang ko dong parcaya sang Beta.”
JOH 12:33 (Dia omong bagitu, ko kasi tunju nanti Dia mati deng cara karmana.)
JOH 12:34 Ais orang di situ dong tanya bilang, “Botong parná dengar dari Tuhan pung Atoran bilang, nanti Kristus idop tarús. Naa, Kristus deng Manusia Tulen tu, sama, ko? Jadi akurang ko Bapa bilang, ‘Nanti dong mau gantong sang Manusia Tulen di atas kayu palang?’ Ko itu Manusia Tulen tu, sapa?”
JOH 12:35 Ju Yesus manyao bilang, “Sonde lama lai, te Beta pung taráng su sonde bacaya di bosong lai. Jadi waktu Beta masi ada, bosong musti idop lurus, ko biar jahat jang tutu ame itu taráng yang ada di bosong pung hati. Te orang yang jalan di galáp, sonde tau dia mau pi mana.
JOH 12:36 Naa, waktu Beta pung taráng masi ada, bosong musti parcaya sang Beta, ko biar bosong jadi orang yang idop di taráng, ko tau bosong ada mau pi mana.” Yesus omong abis bagitu, ju Dia ondor diri dari itu orang banya dong, ko biar Dia bisa sandiri sa.
JOH 12:37 Biar Yesus su bekin banya tanda heran di orang banya dong pung muka, ma dong sonde mau parcaya sang Dia.
JOH 12:38 Itu sama ke Tuhan pung jubir, Yesaya, parná kasi tau memang bilang, “Bos, é! Sonde ada orang yang parcaya botong pung omong! Te biar Bos su kasi tunju Bos pung kuasa, ma orang dong sonde lia apa-apa, na!”
JOH 12:39 Andia ko itu orang Yahudi saparu sonde bisa parcaya sang Tuhan sakarang, sama ke Yesaya tulis di laen tampa bilang,
JOH 12:40 “Tuhan Allah su bekin dong pung hati buta, ko biar dong sonde bisa dapa lia lai. Dia kasi biar dong pung hati jadi karás, ko dong sonde usa mangarti batúl. Kasi biar dong bagitu, ko dong sonde usa bale cari sang Beta, deng Beta sonde usa bekin bae sang dong.”
JOH 12:41 Yesaya omong bagitu, tagal dia su lia ame Yesus pung hebat, ais dia carita memang soꞌal Yesus.
JOH 12:42 Biar bagitu, ma banya orang parcaya sang Yesus. Bukan cuma orang biasa sa, te ada orang Yahudi pung bos-bos saparu ju yang parcaya sang Dia. Ma dong sonde mangaku Yesus di orang banya pung muka, tagal dong taku, nanti orang Farisi dong mau usir buang sang dong kaluar dari ruma sambayang.
JOH 12:43 Itu bos-bos dong sonde toe kalo Tuhan mau puji sang dong, tagal dong lebe suka makan puji dari manusia.
JOH 12:44 Ais Yesus omong deng suara karás bilang, “Orang yang parcaya sang Beta tu, dia sonde parcaya sang Beta sandiri sa, ma dia ju parcaya sang Orang yang utus sang Beta.
JOH 12:45 Te kalo orang ada lia sang Beta, na, dia ju lia sang Orang yang utus sang Beta.
JOH 12:46 Beta datang ko jadi sama ke taráng di ini dunya. Ko biar samua orang yang parcaya sang Beta sonde idop di galáp.
JOH 12:47 Kalo ada orang yang dengar Beta pung Kata-kata, ma sonde bekin iko, na, Beta sonde putus dia pung hukuman. Te Beta pung maksud datang di ini dunya, bukan mau putus orang dong pung hukuman, ma Beta mau kasi salamat sang orang dari dong pung sala-sala dong.
JOH 12:48 Ma samua orang yang tola buang sang Beta, deng sonde mau tarima Beta pung Kata-kata, dia pung hakim ada. Te kalo hari kiamat datang, Kata-kata yang Beta parná omong dong, yang nanti putus orang macam bagitu pung hukuman.
JOH 12:49 Tagal Beta sonde parná omong deng bawa Beta pung nama sandiri. Ma Beta ada omong deng bawa Beta pung Bapa di sorga pung nama. Te Dia tu, yang utus sang Beta. Deng Dia yang parenta sang Beta ko Beta musti omong apa.
JOH 12:50 Beta ju tau bilang, Dia pung parenta tu bawa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Andia ko Beta pung omong iko parsís deng apa yang Beta pung Bapa suru ko Beta omong.”
JOH 13:1 Waktu hari bae Paska balóm mulai, Yesus su tau bilang, Dia pung waktu su sampe, ko Dia musti kaluar kasi tenga ini dunya, deng kambali pi Dia pung Bapa di sorga. Ma Dia sayang mati sang Dia pung orang yang ada di ini dunya, sampe Dia sarakan Dia pung idop anteru-anteru kasi sang dong.
JOH 13:2 Itu waktu, setan dong pung bos su tusu-tusu sang Yudas, andia Simon Iskariot pung ana, ko dia jual buang sang Yesus. Ais Yudas su putus ko mau bekin bagitu, waktu Yesus dong ada dudu makan pesta Paska.
JOH 13:3 Yesus su tau bilang, Tuhan Allah yang utus sang Dia datang di ini dunya, deng sadiki lai Dia musti pulang kambali pi Tuhan. Deng Dia ju tau bilang, Dia pung Bapa di sorga su sarakan samua-samua di Dia pung tangan.
JOH 13:4 Ais Yesus bangun dari meja, ju buka Dia pung baju luar. Tarús Dia ame satu handok, ko ika di Dia pung pinggang.
JOH 13:5 Ais Dia poꞌa aer pi dalam bokor kici satu. Ju Dia mulai cuci Dia pung ana bua dong pung kaki. Cuci abis satu, ju Dia lap kasi karíng pake itu handok yang Dia ada ika di Dia pung pinggang.
JOH 13:6 Dia cuci dong satu-satu pung kaki. Pas sampe di Simon Petrus, ju Petrus tanya bilang, “Bos ju mau cuci beta pung kaki, ko?”
JOH 13:7 Yesus manyao bilang, “Sakarang lu balóm tau soꞌal apa yang Beta ada bekin ni. Ma lama-lama baru lu mangarti.”
JOH 13:8 Ma Petrus protes bilang, “Jang bagitu, Bos! Beta sonde kasi biar ko Bos cuci beta pung kaki.” Ju Yesus manyao bilang, “Kalo Beta sonde cuci bekin barisi lu pung kaki, na, lu sonde taꞌika deng Beta.”
JOH 13:9 Ju Simon Petrus manyao lai bilang, “Kalo bagitu, Bos jang cuma cuci beta pung kaki sa. Ma cuci beta pung tangan deng kapala ju!”
JOH 13:10 Ais Yesus kasi tau sang dia bilang, “Orang yang su mandi abis, cuma parlú cuci dia pung kaki sa. Te dia pung badan su barisi. Memang bosong pung hati su barisi, ma sonde samua yang barisi.”
JOH 13:11 (Yesus omong bagitu, tagal Dia su tau sapa yang mau jual buang sang Dia. Andia ko Dia kasi tau bilang, “Sonde samua yang barisi.”)
JOH 13:12 Waktu Yesus su cuci abis dong pung kaki, ju Dia pake kambali Dia pung baju, ko Dia pi dudu kambali di meja. Ais Dia tanya sang dong bilang, “Karmana? Waktu Beta cuci bosong pung kaki, bosong mangarti apa yang Beta bekin, ko sonde?
JOH 13:13 Bosong suka subu sang Beta bilang, ‘Bapa Guru’ deng ‘Bos’ yang hak parenta sang bosong. Itu pantas, tagal Beta memang bagitu.
JOH 13:14 Ma kalo bosong pung Guru deng Bos ni, su cuci bosong pung kaki sama ke orang suru-suru satu, na, karmana deng bosong? Bosong ju musti layani satu deng satu; conto ke: bosong ju musti cuci satu deng satu pung kaki.
JOH 13:15 Te Beta su jadi conto kasi bosong. Beta bekin karmana, na, bosong ju musti bekin iko bagitu.
JOH 13:16 Batúl! Beta kasi tau sang bosong. Satu orang suru-suru sonde lebe hebat dari dia pung tuan. Deng satu utusan sonde lebe hebat dari orang yang utus sang dia.
JOH 13:17 Tagal bosong su tau ini hal dong, bosong ontong kalo bosong bekin iko bagitu.
JOH 13:18 Beta sonde omong soꞌal bosong samua. Beta kanál batúl orang yang Beta su pili dong. Biar bagitu, ma itu musti jadi, sama ke apa yang su tatulis memang di Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, ‘Orang yang dudu makan sama-sama deng beta, su bale balakang ko jalan kasi tenga sang beta.’
JOH 13:19 Beta kasi tau memang sang bosong, ko kalo nanti orang su jalan kasi tenga sang Beta bagitu, na, bosong bisa parcaya bilang, Beta ni, andia Kristus.
JOH 13:20 Batúl! Beta ju kasi tau bilang, sapa yang buka hati ko tarima bae sang orang yang Beta utus, na, dia ju tarima sang Beta. Deng sapa yang tarima bae sang Beta, na, dia ju tarima sang Orang yang utus sang Beta.”
JOH 13:21 Yesus omong abis bagitu, ju Dia pung hati mulai rasa tar enak. Ais Dia kasi tau bilang, “Yang Beta omong ni, batúl. Satu dari bosong nanti jual buang sang Beta.”
JOH 13:22 Dengar bagitu, ju Dia pung ana bua dong balia satu deng satu, te dong bingung. Dong sonde tau sapa yang Dia maksud.
JOH 13:23 Di situ ju ada satu dari dong, yang Yesus sayang (andia beta, Yohanis, yang tulis ini buku). Beta ada dudu di Yesus pung sablá.
JOH 13:24 Ju Simon Petrus kasi sein deng dia pung kapala, ko beta coba cari tau Yesus pung maksud tu, sapa.
JOH 13:25 Ais beta sorong beta pung badan lebe deka deng Yesus, ko tanya bilang, “Orang yang Bapa maksud tu, sapa, é?”
JOH 13:26 Ju Yesus manyao bilang, “Bagini. Beta mau ame roti sapotong, ko calóp pi dalam mangko, ais Beta kasi pi orang yang Beta maksud.” Dia calóp abis itu roti, ju Dia kasi sang Yudas, andia Simon Iskariot pung ana.
JOH 13:27 Tarima deng tarima itu roti, ju setan dong pung bos maso pi dalam Yudas. Ais Yesus kasi tau sang dia bilang, “Capát su! Lu mau bekin apa, na, lu bekin su. Jang batunggu lai.”
JOH 13:28 Ma satu orang ju dari dong yang ada dudu di situ sonde mangarti kanapa Yesus omong bagitu.
JOH 13:29 Tagal Yudas jadi dong pung bendahara, ada yang pikir Yesus pung maksud tadi waktu Dia suru sang Yudas, “Pi béli apa yang kotong parlú ko makan pesta Paska.” Deng ada ju yang pikir Dia pung maksud, “Pi kasi doi sadiki sang orang malarat dong.”
JOH 13:30 Waktu Yudas tarima ame itu roti abis, ju dia jalan kaluar capát-capát. Waktu dia kaluar tu, hari su malam.
JOH 13:31 Waktu Yudas su kaluar, ju Yesus kasi tau bilang, “Beta ni, Manusia Tulen. Sakarang dia pung waktu su sampe ko Tuhan Allah angka tinggi-tinggi sang Beta. Deng itu ju nanti bekin orang lia Tuhan Allah pung hebat.
JOH 13:32 Tagal Beta taꞌika deng Tuhan, deng kasi tunju Dia pung hebat, andia ko Dia angka tinggi-tinggi sang Beta. Deng Dia sonde pake tunggu-tunggu lai.
JOH 13:33 Ana dong, é! Biar Beta sayang mati sang bosong, ma sadiki lai Beta su sonde ada sama-sama deng bosong lai. Bosong nanti cari sang Beta, ma sonde dapa. Beta kasi tau sang bosong ni, sama ke apa yang Beta su kasi tau sang orang Yahudi pung bos-bos dong bilang, ‘Beta pi satu tampa yang bosong sonde bisa iko.’
JOH 13:34 Beta kasi sang bosong satu parenta baru, bagini: bosong musti basayang satu deng satu, sama ke Beta sayang sang bosong. Jadi bosong ju musti basayang satu deng satu.
JOH 13:35 Kalo bosong basayang bagitu, na, samua orang bisa tau bilang, bosong ni, Beta pung ana bua dong.”
JOH 13:36 Ais Simon Petrus tanya sang Dia bilang, “Ko Bos nanti mau pi mana?” Ju Yesus kasi tau bilang, “Beta pi satu tampa yang lu balóm bisa iko pi sakarang. Ma tarahir lu pi situ ju.”
JOH 13:37 Petrus tanya bilang, “Bos, é! Akurang ko beta balóm bisa iko pi sakarang? Te beta su siap ko mati kasi sang Bos na!”
JOH 13:38 Yesus manyao bilang, “Batúl, ko? Lu mau sarakan lu pung idop ko mati kasi sang Beta? Yang batúl, bagini: ayam balóm kokoreꞌo, te lu su manyangkal sang Beta tiga kali.”
JOH 14:1 Yesus omong tamba bilang, “Bosong jang pikiran. Parcaya sang Tuhan Allah. Deng parcaya sang Beta ju.
JOH 14:2 Di Beta pung Bapa pung tampa tenga, ada kamar bam-banya. Kalo tampa sonde cukup, na, tantu Beta su kasi tau memang sang bosong. Sakarang Beta mau pi siap tampa kasi bosong di sana.
JOH 14:3 Kalo Beta su pi, deng su siap abis bosong pung tampa tu, nanti Beta datang kambali ko bosong iko sama-sama deng Beta. Deng bagitu, Beta ada di mana, na, bosong ju ada di situ.
JOH 14:4 Te bosong su tau jalan yang pi itu tampa yang Beta mau pi tu.”
JOH 14:5 Ma Tomas tanya sang Dia bilang, “Bos, é! Botong sonde tau Bos mau pi mana. Jadi karmana ko botong bisa tau dia pung jalan pi sana?”
JOH 14:6 Ju Yesus kasi tau bilang, “Sonde ada jalan laen lai yang bawa orang pi di Bapa di sorga. Cuma lewat Beta sandiri sa. Te Beta ni, andia jalan pi Tuhan Allah. Beta ni, yang pegang apa yang batúl. Deng Beta ni, yang kasi orang idop yang batúl. Sonde ada jalan laen lai.
JOH 14:7 Andekata bosong kanál batúl sang Beta, na, bosong ju kanál sang Beta pung Bapa. Jadi mulai dari sakarang, bosong su kanál sang Dia, deng su lia sang Dia ju.”
JOH 14:8 Filipus minta bilang, “Bos, é! Tolong kasi tunju Bos pung Bapa sang botong doo! Te itu sa su cukup.”
JOH 14:9 Ju Yesus kasi tau sang dia bilang, “Ipu, é. Beta su sama-sama deng bosong bagini lama, ma bosong masi sonde kanál batúl sang Beta, ko? Te orang yang su lia sang Beta, itu sama ke dia ju su lia sang Beta pung Bapa. Ais, akurang ko tadi lu ada minta bilang, ‘Kasi tunju Bapa sang botong’ lai?
JOH 14:10 Karmana? Waktu Beta bilang Beta taꞌika deng Bapa, deng Bapa ju taꞌika deng Beta, na, lu parcaya sang Beta, ko sonde? Kata-kata yang Beta omong kasi bosong tu, sonde baꞌakar di Beta sandiri, ma dong baꞌakar di Beta pung Bapa. Deng Dia ada pake sang Beta ko bekin tarús Dia pung karjá.
JOH 14:11 Parcaya sang Beta waktu Beta bilang, Beta ada taꞌika bae-bae deng Beta pung Bapa, deng Dia ju taꞌika bae-bae deng Beta. Ma kalo bosong sonde bisa parcaya bagitu, na, parcaya sa sang Beta tagal bosong su lia itu hal yang Beta ada bekin dong.
JOH 14:12 Beta pung omong tu, batúl! Te orang yang parcaya sang Beta, nanti dia ju bekin hal sama ke yang Beta bekin. Ma tagal Beta pi di Beta pung Bapa, apa yang itu orang bekin dong, nanti lebe hebat dari yang Beta bekin.
JOH 14:13 Bosong yang taꞌika deng Beta, ada pung hak ko bawa Beta pung nama. Jadi, kalo bosong sambayang ko minta apa sa, bawa Beta pung nama, nanti Beta bekin kasi bosong. Deng bagitu, Beta ada angka tinggi-tinggi Beta pung Bapa, ko biar samua orang tau.
JOH 14:14 Beta kasi tau ulang lai: bosong sambayang ko minta apa sa, bawa Beta pung nama, nanti Beta akan bekin kasi bosong.”
JOH 14:15 Yesus omong tamba bilang, “Kalo bosong sayang sang Beta, na, bosong bekin iko Beta pung parenta dong.
JOH 14:16 Beta minta sang Beta pung Bapa, nanti, kalo Beta su sonde ada sama-sama deng bosong lai, na, Dia kasi sang bosong satu Pambina ko kasi tunju jalan sang bosong. Dia tu, Tuhan pung Roh, yang ajar sang bosong apa yang batúl. Orang saparu di ini dunya sonde mau tarima sang Dia, tagal dong sonde bisa lia sang Dia, deng sonde kanál sang Dia. Ma bosong kanál sang Dia tagal Dia taꞌika deng bosong. Dia nanti idop di bosong pung hati. Ais Dia ju nanti sama-sama deng bosong tarús.
JOH 14:18 Deng bagitu, Beta sonde kasi tenga sang bosong sandiri, sama ke ana yang sonde ada pung mama-bapa. Ma inga, te Beta nanti datang kambali pi sang bosong.
JOH 14:19 Sadiki lai, orang laen di ini dunya su sonde lia sang Beta lai. Ma bosong nanti lia sang Beta. Tagal Beta idop kambali, bosong ju dapa idop yang batúl.
JOH 14:20 Deng nanti, kalo Beta su idop kambali, bosong tau batúl bilang, Beta ada taꞌika deng Beta pung Bapa; bosong ada taꞌika deng Beta; ais Beta ada taꞌika deng bosong ju.
JOH 14:21 Orang yang tarima deng bekin iko Beta pung parenta dong, na, dia tu yang sayang sang Beta. Deng Beta pung Bapa ju sayang sang orang yang sayang sang Beta bagitu. Beta ju sayang sang dia, deng kasi tunju Beta pung diri sang dia.”
JOH 14:22 Di situ ada satu orang, nama Yudas. Dia tu, bukan Yudas Iskariot. Waktu dia dengar Yesus pung omong, ju dia tanya bilang, “Bos mau kasi tunju diri sang botong. Ma akurang ko Bos sonde mau kasi tunju diri sang orang laen di ini dunya dong?”
JOH 14:23 Yesus manyao bilang, “Bagini. Orang yang sayang sang Beta, dia nanti bekin iko Beta pung Kata-kata. Beta pung Bapa ju sayang sang dia. Ais Beta deng Beta pung Bapa idop satu hati deng dia.
JOH 14:24 Ma orang yang sonde sayang sang Beta, dia ju sonde bekin iko Beta pung Kata-kata. Naa, samua hal yang bosong dengar dari Beta ni, sonde baꞌakar di Beta, ma ada baꞌakar di Beta pung Bapa yang utus sang Beta.
JOH 14:25 Sakarang Beta masi sama-sama deng bosong. Andia ko Beta kasi tau memang ini hal dong.
JOH 14:26 Ma lama-lama, Beta pung Bapa mau kirim datang satu Pambina, andia Dia pung Roh Barisi. Itu Roh nanti ganti sang Beta di ini dunya. Dia pung tugas tu, andia: ajar samua hal sang bosong, deng kasi inga sang bosong samua hal yang Beta su parná kasi tau sang bosong.
JOH 14:27 Nanti, kalo Beta su pi, Beta bekin ko bosong bisa idop badame deng hati tanáng. Cuma Beta sa yang bisa kasi hati tanáng macam bagitu. Samua yang ada di ini dunya sonde bisa bekin bosong pung hati tanáng bagitu. Jadi jang kasi biar bosong bapikiran deng taku.
JOH 14:28 Bosong parná dengar Beta kasi tau sang bosong bilang, ‘Beta kasi tenga sang bosong, ais nanti datang kambali.’ Sonde usa hati susa. Te kalo bosong sayang sang Beta, na, bosong pung hati sanáng, tagal Beta pi Beta pung Bapa. Naa, Beta pung Bapa tu, lebe hebat dari Beta.
JOH 14:29 Inga, te Beta su kasi tau memang sang bosong. Deng bagitu, kalo ini hal dong nanti jadi, na, bosong bisa parcaya sang Beta.
JOH 14:30 Sadiki lai, Beta su sonde baꞌomong deng bosong lai. Te setan dong pung bos ada datang. Dia pegang parenta di ini dunya, ma dia pung kuasa sonde kaná di Beta.
JOH 14:31 Biar dia datang, ma Beta jalan tarús ko bekin iko Beta pung Bapa pung parenta. Itu kasi tunju sang orang di ini dunya bilang, Beta sayang mati sang Beta pung Bapa. Naa. Mari ko kotong pi su!”
JOH 15:1 Yesus omong bilang, “Dengar, é! Bosong taꞌika deng Beta. Beta sama ke anggor pung pohon satu. Ma Beta ni, pohon anggor yang batúl! Deng Beta pung Bapa tu, sama ke tukang kabón.
JOH 15:2 Jadi orang yang cuma bilang dia taꞌika deng Beta, ma sonde bekin apa-apa, Beta pung Bapa buang sang dia, sama ke tukang kabón potong buang samua cabang yang sonde babua dong. Ma tiap orang yang taꞌika batúl deng Beta, Bapa kasi barisi kotoran dari dia pung hati, sama ke tukang kabón gunting kasi pende satu cabang ko dia pung bua batamba banya.
JOH 15:3 Beta pung Kata-kata tu, su bisa bekin barisi bosong pung hati, sama ke tukang kabón bekin barisi dia pung pohon pung cabang dong.
JOH 15:4 Bosong musti taꞌika tarús deng Beta, sama ke Beta taꞌika deng bosong. Te cabang yang talapás buang dari dia pung pohon sonde bisa babua apa-apa. Bagitu ju deng bosong. Bosong sonde bisa bekin apa-apa yang bae, kalo bosong sonde taꞌika tarús deng Beta.
JOH 15:5 Beta ni, sama ke satu pohon anggor. Bosong tu, sama ke dia pung cabang. Jadi orang yang taꞌika tarús deng Beta, deng Beta ju taꞌika deng dia, dia tu sama ke satu cabang yang kasi kaluar banya bua. Tagal, kalo bosong sonde taꞌika tarús deng Beta, bosong sonde bisa bekin apa-apa yang bae.
JOH 15:6 Orang yang sonde taꞌika tarús deng Beta, dia tu sama ke satu cabang yang sonde ada pung guna. Cabang macam ke bagitu tu, biasa orang potong buang, ko kasi tenga dia jadi karíng. Ju orang kumpul ame itu cabang dong, ais lempar pi di api, ko bakar buang sang dong.
JOH 15:7 Ma kalo bosong taꞌika tarús deng Beta, deng Beta pung Kata-kata ju tenga tarús dalam bosong pung hati, na, bosong bisa minta apa sa sang Tuhan Allah, ais nanti Dia bekin kasi bosong.
JOH 15:8 Kalo bosong bekin hal bae bam-banya, sama ke satu cabang kasi kaluar bua bam-banya, itu angka tinggi-tinggi sang Tuhan Allah. Deng bagitu, bosong ju ada kasi tunju bilang, bosong tu, Beta pung ana bua dong.
JOH 15:9 Sama ke Bapa ada sayang sang Beta, Beta ju ada sayang sang bosong bagitu. Bosong musti taꞌika tarús deng Beta, ko biar Beta bisa kasi tunju Beta pung sayang sang bosong.
JOH 15:10 Kalo bosong bekin iko Beta pung parenta dong, na, bosong taꞌika tarús deng Beta, ju Beta bisa kasi tunju Beta pung sayang sang bosong. Itu sama ke Beta bekin iko Beta pung Bapa pung parenta, ais Dia kasi tunju Dia pung sayang sang Beta tarús.
JOH 15:11 Beta kasi tau ini hal dong sang bosong dari dolu, ko biar bosong pung hati bisa babunga, sama ke Beta pung hati babunga. Te Beta pung mau ko bosong pung hati babunga bam-banya!
JOH 15:12 Beta pung parenta bagini: bosong musti basayang satu deng satu, sama ke Beta ju su sayang sang bosong.
JOH 15:13 Kalo satu orang sadia mati ko biar dia pung tamán bisa idop, dia sayang batúl sang dia pung tamán. Sonde ada sayang yang lebe hebat dari itu.
JOH 15:14 Kalo bosong bekin iko Beta pung parenta tarús, bosong jadi Beta pung tamán dong.
JOH 15:15 Beta sonde mau subu bosong, Beta pung ‘orang suru-suru’ lai. Te satu orang suru-suru sonde mangarti batúl dia pung bos pung mau-mau. Ma Beta subu bosong, andia Beta pung ‘tamán’, tagal Beta su buka kasi taráng samua-samua yang Beta pung Bapa su kasi tau sang Beta.
JOH 15:16 Bosong sonde pili sang Beta. Ma Beta yang pili deng angka sang bosong ko kasi jalan ini tugas. Jadi bosong musti pi bekin banya hal yang bae yang batahan lama. Itu sama ke pohon anggor satu yang kasi kaluar bua yang bae tarús-tarús. Kalo bosong bekin bagitu, na, bosong bisa minta apa sa di Beta pung Bapa, ais Dia bekin kasi sang bosong.
JOH 15:17 Jadi, yang Beta parenta sang bosong ni, bagini: bosong musti basayang satu deng satu.”
JOH 15:18 Yesus omong tamba bilang, “Kalo orang di ini dunya binci sang bosong, na, inga te dong su binci sang Beta lebe dolo.
JOH 15:19 Kalo bosong ni, sama ke orang laen di ini dunya, pasti dong sayang sang bosong. Ma bosong sonde sama ke dong. Te Beta su pili ame sang bosong ko kasi pisa sang bosong dari dong. Andia ko dong binci sang bosong.
JOH 15:20 Jang lupa yang Beta su kasi tau sang bosong bilang, ‘Satu orang suru-suru sonde lebe hebat dari dia pung tuan.’ Jadi, kalo dong bekin sangsara sang Beta, pasti dong ju bekin sangsara sang bosong. Kalo dong dengar sang Beta pung Kata-kata, na, dong ju dengar sang bosong.
JOH 15:21 Nanti dong bekin sangsara sang bosong, tagal bosong taꞌika deng Beta. Te dong ju sonde kanál sang Dia yang utus sang Beta.
JOH 15:22 Kalo Beta sonde parná datang omong deng dong, ais kasi tunju jalan idop yang batúl sang dong, na, dong pikir tarús bilang, dong sonde ada pung sala apa-apa. Ma Beta su datang, deng su omong bagitu. Jadi sakarang, kalo dong ada bekin sala, na, dong su sonde ada pung alasan lai ko omong bilang, ‘We! Botong ni sonde tau yang botong bekin tu, sala.’
JOH 15:23 Orang yang binci sang Beta, dia ju binci sang Beta pung Bapa.
JOH 15:24 Beta su bekin tanda heran macam-macam di dong pung muka, yang orang laen sonde parná bekin. Kalo Beta sonde bekin itu hal dong, dong ju sonde sala, kalo sonde mau tarima sang Beta. Padahal dong su lia ame itu tanda heran yang Beta su bekin dong. Biar bagitu, ma dong masi binci sang Beta deng Beta pung Bapa di sorga ju.
JOH 15:25 Ma ini hal dong samua su jadi, ko bekin iko apa yang su tatulis dalam Tuhan pung Atoran bilang, ‘Dong binci sang Beta. Padahal dong pung binci tu, sonde ada pung dasar apa-apa.’
JOH 15:26 Ma nanti itu Pambina mau datang. Dia tu, Roh yang bekin bosong mangarti apa yang batúl. Dia datang dari Beta pung Bapa. Kalo Beta su pi Beta pung Bapa, nanti Beta kirim datang Dia pung Roh kasi sang bosong. Dia kasi tau sang bosong soꞌal Beta.
JOH 15:27 Bosong ju nanti kasi tau orang soꞌal Beta, tagal bosong su ada sama-sama deng Beta dari mula-mula.
JOH 16:1 Beta su kasi tau ini hal dong sang bosong, ko biar bosong sonde ondor diri dari Beta.
JOH 16:2 Nanti orang Yahudi dong usir buang sang bosong dari dong pung ruma sambayang. Bukan cuma bagitu sa, te nanti ju ada jaman yang, kalo orang bunu bekin mati sang bosong, dong pikir dong ada bekin yang bae kasi sang Tuhan Allah.
JOH 16:3 Dong bekin bagitu kasi sang bosong, tagal dong sonde kanál batúl sang Beta. Dong ju sonde kanál sang Beta pung Bapa.
JOH 16:4 Ma Beta su kasi tau ini hal dong sang bosong, ko biar nanti, kalo ini hal dong su jadi, na, bosong bisa inga bilang, Beta su kasi tau memang sang bosong dari dolu. Tagal Beta masi ada sama-sama deng bosong, andia ko Beta sonde kasi tau lebe dolo.”
JOH 16:5 Yesus ajar tamba bilang, “Sakarang Beta pulang pi Dia yang utus sang Beta datang di ini dunya. Ma sonde ada dari bosong yang tanya Beta bilang, ‘Bos ada mau pi mana?’
JOH 16:6 Tagal Beta su kasi tau ini hal sang bosong, andia ko bosong pung hati su jadi barát.
JOH 16:7 Ma apa yang Beta kasi tau sang bosong tu, batúl. Kalo Beta pi, na, itu lebe bae kasi bosong. Te kalo Beta sonde pi, itu Pambina sonde datang kasi tunju jalan sang bosong. Ma kalo Beta pi, na, Beta kirim datang sang Dia kasi sang bosong.
JOH 16:8 Nanti kalo Dia su datang, Dia kasi tunju sang orang di ini dunya bilang, dong pung hati deng dong pung bekin tu, sala. Dia buju sang dong ko iko jalan idop yang batúl. Deng Dia ju kasi inga sang dong bilang, nanti Tuhan mau putus dong pung parkara bilang, dong tu, batúl, ko sala.
JOH 16:9 Itu Pambina kasi tunju dong pung sala, tagal dong sonde parcaya sang Beta.
JOH 16:10 Dia ju kasi tunju jalan idop yang batúl. Tagal Beta kambali pi Beta pung Bapa, nanti bosong su sonde lia sang Beta lai. Andia ko itu Pambina datang ko ganti sang Beta.
JOH 16:11 Dia ju kasi tunju bilang, Tuhan mau putus orang pung parkara deng batúl, tagal Tuhan su putus parkara kasi setan dong pung bos, yang parenta di ini dunya.
JOH 16:12 Ada banya hal yang Beta masi mau kasi tau sang bosong, ma bosong balóm bisa mangarti sakarang.
JOH 16:13 Ma nanti kalo Roh yang kasi tunju hal-hal yang batúl su datang, na, Dia pimpin ko biar bosong bisa mangarti samua hal yang batúl. Dia sonde omong dari Dia pung diri sandiri sa, ma Dia kasi tau apa yang Dia dengar dari Beta pung Bapa. Dia ju mau kasi tau sang bosong, apa yang lama-lama nanti jadi.
JOH 16:14 Dia mau angka tinggi-tinggi sang Beta, tagal Dia mau buka samua hal yang batúl soꞌal Beta, deng kasi tunju sang bosong.
JOH 16:15 Samua yang jadi Beta pung Bapa pung milik, ju jadi Beta pung milik. Andia ko Beta omong tadi bilang, Tuhan pung Roh nanti mau buka samua hal yang batúl soꞌal Beta, deng kasi tunju sang bosong.”
JOH 16:16 Yesus kasi tau tamba bilang, “Sonde lama lai, bosong su sonde lia sang Beta. Ma sonde lama ju, bosong lia kambali sang Beta.”
JOH 16:17 Ais itu, Dia pung ana bua saparu baꞌomong bilang, “Bos pung maksud apa, ko bilang, ‘Sonde lama lai, bosong su sonde lia sang Beta. Ma sonde lama ju, bosong lia kambali sang Beta.’ Deng, akurang ko Dia omong bilang, ‘Tagal Beta mau pi Beta pung Bapa’?”
JOH 16:18 Ju dong batanya bilang, “Dia pung maksud apa bilang, ‘Sonde lama lai’? Kotong sonde mangarti.”
JOH 16:19 Yesus su tau dong mau tanya sang Dia satu hal. Ju Dia omong bilang, “Tadi Beta omong bilang, ‘Sonde lama lai, bosong su sonde lia sang Beta. Ma sonde lama ju, bosong lia kambali sang Beta.’ Bosong ada batanya bagitu, to?
JOH 16:20 Bae ju, kalo bosong mau cari tau bagitu. Beta ju ada mau kasi tau sang bosong bagini: bosong nanti manangis deng hati susa, ma orang laen di ini dunya dong hati sanáng. Biar bosong hati susa bagitu, ma nanti bosong pung hati kambali jadi sanáng.
JOH 16:21 Itu sama ke satu parampuan yang rasa saki mau barana. Dia hati barát dolo, tagal dia pung susa su datang. Ma ais kalo dia su barana ame sang itu ana, dia pung susa ilang memang. Te dia pung hati jadi sanáng, tagal ada manusia baru yang su lahir di ini dunya.
JOH 16:22 Bagitu ju deng bosong. Sakarang bosong manangis deng hati susa. Ma lama-lama Beta datang lia kambali sang bosong, ais bosong pung hati kambali jadi sanáng. Deng kalo itu hal su jadi, na, sonde ada satu orang ju yang bisa tahan bosong pung rasa sanáng.
JOH 16:23 Deng kalo itu hal su jadi, na, bosong sonde batanya apa-apa sang Beta lai. Batúl! Beta kasi tau lai sang bosong bilang, kalo bosong minta apa sa dari Beta pung Bapa, bawa Beta pung nama, na, nanti Dia bekin bagitu kasi sang bosong.
JOH 16:24 Sampe sakarang, bosong balóm minta apa-apa, bawa Beta pung nama. Jadi minta sa, ko bosong tarima. Deng bagitu, bosong pung hati bisa sanáng batúl.”
JOH 16:25 Yesus omong tamba bilang, “Sampe sakarang ni, Beta biasa ajar sang bosong pake umpama dong. Ma nanti ada waktu ko Beta ajar deng sonde pake umpama lai. Te Beta mau omong taráng-taráng soꞌal Beta pung Bapa.
JOH 16:26 Kalo itu waktu su datang, na, bosong sandiri yang sambayang ko minta langsung sang Beta pung Bapa, bawa Beta pung nama. Sonde usa Beta lai yang sambayang kasi sang bosong.
JOH 16:27 Te Beta pung Bapa sayang sang bosong, tagal bosong ada sayang sang Beta. Deng bosong ju yakin bilang, Tuhan yang utus sang Beta.
JOH 16:28 Dolu Beta kasi tenga Beta pung Bapa, ko Beta tenga tahan di ini dunya. Ma sakarang Beta mau kasi tenga ini dunya, ko pi tenga kambali deng Dia.”
JOH 16:29 Dengar bagitu, ju Yesus pung ana bua dong kasi tau bilang, “Naaa! Sakarang Bos ada omong taráng-taráng, deng ajar sonde pake umpama dong lai!
JOH 16:30 Botong su yakin, Bos tau samua hal. Orang sonde parlú tanya apa-apa sang Bos lai, tagal Bos su tau lebe dolo apa yang dong mau tanya, deng dia pung jawab karmana. Itu kasi tunju sang botong bilang, Bos datang langsung dari Tuhan Allah.”
JOH 16:31 Ju Yesus tanya sang dong bilang, “Batúl, ko? Sakarang bosong parcaya sang Beta, ko?
JOH 16:32 Bagini. Sadiki lai, andia sabantar ni, bosong samua lari tasiram. Tiap orang lari kasi tenga Beta, ko pi sambunyi di dia pung tampa sandiri-sandiri. Biar bagitu, ma Beta sonde sandiri, tagal Beta pung Bapa ada sama-sama deng Beta.
JOH 16:33 Beta su kasi tau ini hal dong sang bosong, ko biar bosong pung hati bisa tanáng, tagal bosong taꞌika deng Beta. Te orang di ini dunya nanti bekin susa deng sangsara sang bosong. Ma kasi kuat bosong pung hati, te Beta su kasi kala samua kuasa di ini dunya!”
JOH 17:1 Yesus omong abis bagitu, ju Dia mangada pi langit, ais sambayang bilang: “Bapa Boꞌi. Beta pung waktu su sampe ko Bapa angka tinggi-tinggi sang Beta. Beta ni, Bapa pung Ana. Bapa su kasi sang Beta hak ko ator samua orang di ini dunya. Bapa kasi itu hak, ko biar Beta kasi idop yang batúl yang sonde tau putus-putus sang samua orang yang Bapa su sarakan ko jadi Beta pung orang. Jadi sakarang, Beta minta ko Bapa angka tinggi-tinggi sang Beta, ko biar Beta bisa kasi tunju Bapa pung hebat.
JOH 17:3 Dia pung cara ko dapa itu idop yang batúl yang sonde tau putus-putus tu, bagini: orang musti kanál sang Bapa, andia Tuhan Allah yang batúl. Sonde ada laen lai. Dong ju musti kanál sang Beta, andia Yesus Kristus, yang Bapa su utus ko datang di ini dunya.
JOH 17:4 Beta su kasi tunju Bapa pung hebat di ini dunya. Beta su bekin abis itu tugas yang Bapa su kasi sang Beta.
JOH 17:5 Dolu, waktu Kotong balóm bekin ini dunya, Beta ada sama-sama deng Bapa. Itu waktu, Beta pung hebat ju sama ke Bapa pung hebat. Naa, sakarang Beta mau kambali pi Bapa. Jadi Beta minta ko Bapa angka tinggi-tinggi sang Beta, ko biar Beta hebat kambali sama ke dolu.”
JOH 17:6 Yesus sambayang tamba bilang, “Bapa su kasi orang di ini dunya ko jadi Beta pung orang dong. Beta su ajar sang dong, ko dong kanál sang Bapa. Dong jadi Bapa pung milik, ais Bapa sarakan sang dong ko jadi Beta pung milik ju. Ais dong bekin iko Bapa pung Kata-kata.
JOH 17:7 Sakarang dong su mangarti bilang, samua hal yang Bapa su sarakan sang Beta tu, dia pung akar di Bapa.
JOH 17:8 Te Beta su ajar sang dong, samua Kata-kata yang Bapa parná kasi tau sang Beta. Dong ju tarima itu Kata-kata dong. Dong ju tau bilang, Beta datang dari Bapa. Ais dong parcaya bilang, Bapa yang utus sang Beta datang di ini dunya.
JOH 17:9 Beta sambayang kasi sang dong. Beta sonde sambayang kasi sang samua orang yang ada di ini dunya. Ma Beta cuma sambayang kasi sang orang yang Bapa su sarakan sang Beta, te dong tu, Bapa pung milik.
JOH 17:10 Te samua yang jadi Beta pung milik, ju su jadi Bapa pung. Deng samua yang jadi Bapa pung milik, ju su jadi Beta pung. Ais Beta pung orang dong tu, yang angka tinggi-tinggi sang Beta.
JOH 17:11 Beta su sonde akan tenga tarús di ini dunya lai, tagal sonde lama lai Beta mau pulang kambali pi Beta pung Bapa. Ma ini orang dong musti tenga tarús di ini dunya. Naa, Bapa tu, barisi batúl. Jadi Beta minta ko Bapa jaga sang dong, pake Bapa pung kuasa yang Bapa su kasi sang Beta. Beta ju minta ko dong taꞌika jadi satu, sama ke Beta taꞌika jadi satu deng Bapa.
JOH 17:12 Salama Beta ada di ini dunya sama-sama deng dong, Beta piara sang dong tagal dong su jadi Bapa pung milik. Beta jaga bae-bae sang dong ko biar dong taꞌika tarús deng Bapa. Sonde ada yang ilang. Cuma Yudas sa yang tapisa buang, iko apa yang Tuhan pung Tulisan Barisi su tulis memang dari dolu.
JOH 17:13 Sakarang Beta mau pulang kambali pi Bapa. Beta kasi tau ini hal dong waktu Beta masi ada di ini dunya. Deng bagitu, Beta pung orang dong pung hati bisa sanáng tarús, sama ke Beta pung hati ada sanáng.
JOH 17:14 Beta su kasi tau Bapa pung Kata-kata sang dong. Orang laen di ini dunya binci sang Beta pung orang, tagal Beta pung orang sonde idop sama ke dong. Beta ju bagitu, te Beta sonde sama ke orang laen di ini dunya.
JOH 17:15 Kalo Beta sambayang, Beta sonde minta ko Bapa cabu sang dong kaluar dari ini dunya. Sonde! Ma Beta minta ko Bapa jaga sang dong, ko dong jao dari yang jahat.
JOH 17:16 Dong sonde sama ke orang laen di ini dunya, sama ke Beta ju sonde sama ke orang laen di ini dunya.
JOH 17:17 Pake apa yang batúl ko bekin dong pung hati barisi. Te Bapa pung Kata-kata dong, batúl.
JOH 17:18 Bapa yang utus sang Beta datang di ini dunya. Ais Beta ju utus sang dong bagitu, ko biar dong idop tasiar di orang dunya dong pung teng-tenga.
JOH 17:19 Beta jaga Beta pung diri ko barisi tarús kasi sang Bapa. Deng bagitu, Beta pung orang ju jaga dong pung diri ko barisi tarús kasi sang Bapa. Te Bapa pung Kata-kata yang batúl, yang bekin dong sarakan dong pung diri anteru-anteru sang Bapa.”
JOH 17:20 Yesus sambayang tamba bilang, “Beta sambayang bukan cuma kasi sang dong yang ada sakarang sa. Ma Beta ju sambayang kasi sang orang yang nanti parcaya sang Beta, tagal ini orang dong pung omong.
JOH 17:21 Bapa. Beta minta ko dong samua bisa taꞌika jadi satu, sama ke Kotong ju taꞌika jadi satu. Beta ju mau ko dong taꞌika jadi satu deng Kotong, ko biar orang laen di ini dunya bisa parcaya bilang, Bapa sandiri yang su utus sang Beta.
JOH 17:22 Bapa su kasi tunju Beta pung hebat sang orang dong. Ais Beta su angka tinggi-tinggi sang dong, sama ke Beta. Deng bagitu, dong taꞌika jadi satu, sama ke Kotong ju taꞌika jadi satu.
JOH 17:23 Beta taꞌika deng dong. Bapa ju taꞌika deng Beta. Dong musti taꞌika jadi satu bagitu, sampe dong idop satu hati deng batúl. Te kalo dong idop satu hati bagitu, orang laen di ini dunya nanti dapa tau bilang, Bapa yang sayang sang dong, sama ke Bapa sayang sang Beta. Deng bagitu dong ju tau bilang, Bapa yang utus sang Beta.
JOH 17:24 Bapa. Beta kapingin ko samua orang yang Bapa su sarakan sang Beta tu, ada sama-sama deng Beta. Te Beta mau ko dong bisa lia Bapa angka tinggi-tinggi sang Beta. Te Bapa su sayang memang sang Beta, waktu Kotong balóm bekin ini dunya.
JOH 17:25 Bapa Boꞌi pung hati lurus. Ma orang di ini dunya dong sonde kanál sang Bapa. Beta yang kanál sang Bapa. Deng Beta pung orang dong ju tau bilang, Bapa yang utus sang Beta datang di ini dunya.
JOH 17:26 Beta su kasi tau sang dong, Bapa tu, Sapa. Deng Beta nanti kasi tau tarús sang dong bagitu, tagal Beta mau ko dong bisa rasa batúl Bapa pung sayang. Te itu sayang yang dong rasa tu, sama ke Bapa pung sayang yang Bapa kasi sang Beta. Ko biar Beta taꞌika tarús deng dong.”
JOH 18:1 Waktu Yesus su sambayang abis bagitu, ju Dia kaluar sama-sama deng Dia pung ana bua dong. Dong pi satu kabón di kali Kidron pung sablá. Ju dong maso di situ.
JOH 18:2 Itu waktu, kapala agama Yahudi dong pung bos-bos, deng orang dari partei agama Farisi dong su sarakan tantara deng tukang jaga barapa orang kasi sang Yudas. Te dia mau jual buang sang Yesus. Naa, Yudas ju tau itu kabón, tagal Yesus su bakumpul banya kali di situ deng Dia pung ana bua dong. Ais Yudas dong pi itu kabón, bawa obor, lantera, deng sanjata tajam.
JOH 18:4 Padahal Yesus su tau samua yang nanti jadi kasi sang Dia. Ais Dia maju pi sang dong, ju tanya bilang, “Bosong ada cari sapa?”
JOH 18:5 Ju dong manyao bilang, “Botong ada cari satu orang, nama Yesus, dari kampong Nasaret.” Ais Yesus kasi tau bilang, “Andia Beta ni.” Naa, itu waktu, Yudas, ada badiri sama-sama deng dong. Dia ni, yang jual buang sang Yesus.
JOH 18:6 Waktu Yesus omong bilang, “Andia Beta,” ju itu orang dong ondor dari Dia, ais jato di tana.
JOH 18:7 Ju Yesus tanya ulang sang dong bilang, “Bosong ada cari sapa?” Ais dong manyao bilang, “Yesus, orang Nasaret.”
JOH 18:8 Ju Yesus omong bilang, “Beta su kasi tau tadi bilang, Dia tu, andia Beta. Jadi, kalo bosong ada cari sang Beta, na, jang tangkap yang laen. Kasi biar ko dong pi sa.”
JOH 18:9 (Dia omong bagitu ko bekin jadi apa yang Dia parná omong bilang, “Bapa. Samua orang yang Bapa su sarakan kasi sang Beta dong, sonde ada satu ju yang ilang.”)
JOH 18:10 Itu waktu, Simon Petrus ada bawa satu kalewang kudung. Ais dia cabu, ko mau potong orang. Tau-tau, te dia potong kasi putus satu orang pung talinga kanan. (Itu orang tu, nama Malkus. Dia tu, andia kapala agama Yahudi dong pung bos bésar pung orang suru-suru.)
JOH 18:11 Ju Yesus suru sang Petrus bilang, “Peꞌu! Kasi maso lu pung kalewang dalam dia pung sarong. Te Beta pung Bapa su bilang Beta musti dapa sangsara macam bagini. Jadi biar sa! Itu sama ke Dia su kasi Beta satu galás yang dia pung isi pait. Biar ko Beta minum samua.”
JOH 18:12 Ais ju komandán, tantara dong, deng orang Yahudi dong pung tukang jaga dong, tangkap ame sang Yesus, ju ika sang Dia.
JOH 18:13 Tarús dong antar bawa sang Dia pi Anas dolo. Anas tu, andia Kayafas pung bapa mantu. Itu taon, Kayafas yang jadi kapala agama Yahudi dong pung bos bésar.
JOH 18:14 Kayafas ni, yang parná kasi nasiat sang orang Yahudi pung bos-bos bilang, “Ada lebe bae kasi bosong, kalo cuma ada satu orang yang mati kasi sang samua orang.”
JOH 18:15 Simon Petrus ada iko sang Yesus dari balakang, sama-sama deng Yesus pung ana bua satu lai, andia beta, Yohanis. Naa, agama Yahudi pung bos bésar ada kanál sang beta. Andia ko beta bisa maso pi dalam dia pung kintal, sama-sama deng Yesus.
JOH 18:16 Ma Petrus badiri di luar, deka-deka deng pintu pagar. Ais beta kaluar, ju omong deng satu parampuan yang ada jaga di situ, ko biar beta bisa bawa sang Petrus maso pi dalam.
JOH 18:17 Ju itu parampuan tanya sang Petrus bilang, “Weh! Lu ni, itu Orang pung ana bua satu, ko?” Ma Petrus manyao bilang, “Sonde!”
JOH 18:18 Itu waktu, su dingin. Andia ko orang jaga deng orang suru-suru dong ada badiri panggang api. Ju Petrus pi, ko panggang api sama-sama deng dong.
JOH 18:19 Itu waktu, ju agama Yahudi pung mantan bos bésar ada pareksa sang Yesus soꞌal Dia pung ajaran, deng soꞌal Dia pung ana bua dong.
JOH 18:20 Ju Yesus kasi tau bilang, “Beta omong taráng-taráng ko samua orang bisa dengar. Beta salalu ajar di tampa yang kotong pung orang Yahudi biasa bakumpul, andia di kotong pung ruma sambayang dong, deng dalam Ruma Sambayang Pusat. Beta sonde parná omong di balakang-balakang.
JOH 18:21 Akurang ko lu ada tanya sang Beta? Tanya sa sang orang yang dengar Beta pung omong dong. Te pasti dong tau apa yang Beta su omong.”
JOH 18:22 Waktu Yesus omong bagitu, satu orang jaga yang ada badiri di situ tampeleng sang Dia, ais omong bilang, “Lu jang omong bagitu deng bos bésar!”
JOH 18:23 Ju Yesus kasi tau sang dia bilang, “Kalo Beta su omong sala, na, kasi tunju itu sala yang mana. Ma kalo Beta omong yang batúl, na, akurang ko lu tampeleng sang Beta?”
JOH 18:24 Ais itu, ju Anas suru dong antar bawa sang Dia pi Kayafas, yang jadi agama Yahudi pung bos bésar. Waktu dong antar sang Dia tu, Dia masi taꞌika.
JOH 18:25 Itu waktu, Simon Petrus masi badiri ko panggang api. Ju orang laen yang ada di situ dong tanya sang dia bilang, “Lu ni, Dia pung ana bua satu, to?” Ma Petrus manyangkal bilang, “Sonde!”
JOH 18:26 Di situ ju ada agama Yahudi pung bos bésar pung orang suru-suru satu. Dia tu, ju kelu dari itu orang yang Petrus su potong putus dia pung talinga. Ais dia tanya bilang, “Weh! Tadi lu ada di itu kabón, to? Te beta ada lia sang lu di situ!”
JOH 18:27 Ma Petrus manyangkal ulang lai, ju ayam kokoreꞌo memang.
JOH 18:28 Ais pagi-pagi, dong bawa ame sang Yesus dari Kayafas pi gubernor pung ruma jabatan di tantara Roma dong pung benteng. Orang Yahudi dong sandiri sonde maso pi dalam orang Roma dong pung tampa, te itu bekin dong kamomos, ko dong sonde bisa makan pesta Paska.
JOH 18:29 Ais gubernor Pilatus pi kaluar ko katumu deng itu orang Yahudi dong. Ju dia tanya bilang, “Bosong lempar sala apa sang ini Orang ni?”
JOH 18:30 Ju dong manyao bilang, “Bagini, pak. Kalo Dia ni, bukan orang jahat, pasti botong sonde datang ganggu sang pak. Apalai sarakan sang Dia pi pak pung tangan.”
JOH 18:31 Ais gubernor kasi tau sang dong bilang, “Bagini. Biar bosong sa yang urus Dia pung parkara, iko bosong orang Yahudi pung atoran.” Ju orang Yahudi pung bos-bos dong kasi tau bilang, “Sonde bisa, pak. Botong orang Yahudi sonde ada pung hak lai ko putus hukuman mati. Itu cuma bosong pamarenta Roma sa yang ada pung hak bagitu.”
JOH 18:32 (Waktu dong omong bagitu, apa yang Yesus parná omong dolu su jadi. Te Dia su kasi tau Dia pung orang dong bilang, nanti Dia mati iko pamarenta Roma pung cara, andia dong paku sang Dia di kayu palang.)
JOH 18:33 Ju gubernor maso kambali pi dalam tantara pung benteng. Ais dia pange ame sang Yesus, ju tanya bilang, “Karmana? Lu ni, orang Yahudi dong pung raja, ko?”
JOH 18:34 Yesus tanya bale sang dia bilang, “Pak sandiri yang tanya bagitu, ko, ada orang laen yang kasi tau sang pak soꞌal Beta?”
JOH 18:35 Ju gubernor manyao bilang, “Hee! Beta ni, bukan orang Yahudi, to? Lu pung bangsa sandiri tu, yang su sarakan ame sang lu. Apalai kapala agama dong pung bos-bos. Ko lu ni, ada bekin apa? Coba lu kasi tau dolo!”
JOH 18:36 Ju Yesus kasi tau bilang, “Beta bukan satu raja dari ini dunya. Te kalo Beta jadi raja macam bagitu, pasti Beta pung orang suru-suru dong marontak ko orang Yahudi sonde jadi tangkap ame sang Beta. Memang Beta jadi Raja. Ma sonde ada satu orang di ini dunya yang angka sang Beta bagitu.”
JOH 18:37 Ais gubernor tanya ulang bilang, “Jadi lu ni, Raja, ko?” Ju Yesus manyao bilang, “Pak sandiri yang bilang Beta jadi Raja. Yang batúl Beta lahir ko jadi Raja. Beta ju datang di ini dunya ko jadi Raja, ko biar Beta kasi tau soꞌal hal-hal yang batúl. Samua orang yang pegang kuat apa yang batúl, na, dong tu, dengar sang Beta.”
JOH 18:38a Ais gubernor tanya sang Dia bilang, “Yang batúl tu, apa?”
JOH 18:38b Waktu gubernor Pilatus omong abis bagitu, ju dia kaluar kambali pi orang Yahudi dong. Dia omong bilang, “Beta su pareksa sang Dia, ma beta sonde dapa Dia pung sala apa-apa.
JOH 18:39 Ma bosong pung biasa, tiap taon di pesta Paska, beta musti kasi lapás satu orang bui sang bosong. Jadi ini taon, bosong mau ko beta kasi lapás orang Yahudi pung raja, ko karmana?”
JOH 18:40 Dong samua batarea rame-rame bilang, “Jang kasi lapás ini Orang! Kasi lapás sang Barabas sa!” Padahal Barabas tu, satu orang yang jahat mati pung.
JOH 19:1 Ais itu, ju gubernor Pilatus suru dia pung tantara ko pi firuk sang Yesus pake cambuk.
JOH 19:2 Itu tantara dong ju ame pohon baduri pung takis ko malaꞌe bekin topi. Ais dong tendes itu topi baduri pi Yesus pung kapala, ko bekin maen-maen, sama ke dong mau angka raja baru pake topi jabatan. Ju dong kasi pake sang Yesus satu baju panjang warna ungu sama ke raja dong biasa pake. Tarús dong olok barmaen sang Dia bilang, “Idop orang Yahudi pung raja!” Dong ju tampeleng barmaen sang Dia.
JOH 19:4 Ais itu, ju gubernor kaluar satu kali lai, ko kasi tau sang orang banya dong bilang, “Bagini! Beta bawa kaluar sang Dia kasi bosong. Ma bosong musti mangarti, te beta su pareksa sang Dia, ma beta sonde dapa Dia pung sala apa-apa.”
JOH 19:5 Waktu Yesus kaluar, Dia ada pake itu topi baduri, deng baju panjang warna ungu. Ais gubernor kasi tau sang itu orang banya bilang, “Lia doo! Ini Dia, itu Orang su.”
JOH 19:6 Waktu kapala agama dong pung bos-bos deng orang jaga dong lia sang Yesus, dong batarea rame-rame bilang, “Bunu bekin mati sang Dia sa! Paku Dia di kayu palang!” Ma gubernor kasi tau sang dong bilang, “Biar bosong sa yang bawa Dia ko kasi mati sang Dia di kayu palang. Te beta sonde dapa Dia pung sala apa-apa yang pantas ko kasi hukum mati sang Dia.”
JOH 19:7 Orang Yahudi dong manyao bilang, “Botong ada pung Atoran yang turun dari Tuhan. Iko itu Atoran, ini orang musti mati, tagal dia angka diri jadi Tuhan Allah pung Ana.”
JOH 19:8 Waktu gubernor dengar dong pung omong, ju dia tamba taku.
JOH 19:9 Ais dia maso kambali pi dalam tantara dong pung benteng, ju tanya sang Yesus bilang, “Lu ni, orang mana?” Ma Yesus sonde manyao sang dia.
JOH 19:10 Ju gubernor masparak sang Dia bilang, “Aiih? Akurang ko lu sonde baꞌomong deng beta? Lu pasti su tau, to? Beta ni, yang ada pung kuasa ko kasi mati sang lu, ko, kasi lapás sang lu.”
JOH 19:11 Ju Yesus manyao bilang, “Bagini, pak. Kalo pak ada pung kuasa bagitu, na, itu tagal pak dapa itu kuasa dari Tuhan Allah di sorga. Te cuma Dia sa yang kasi loos sang pak ko bekin apa sa kasi sang Beta. Ma orang yang sarakan sang Beta kasi pi sang pak, dong tu yang pikol sala lebe barát.”
JOH 19:12 Mulai dari dong omong bagitu, gubernor ada cari-cari jalan ko kasi lapás sang Yesus. Ma orang Yahudi dong batarea rame-rame bilang, “Kalo pak kasi lapás sang ini Orang ni, su jalás pak bukan raja bésar keser pung tamán. Te orang yang angka diri jadi raja ada malawan sang keser.”
JOH 19:13 Jadi waktu gubernor dengar dong pung omong bagitu, ju dia kasi kaluar sang Yesus. Ais dia dudu di hakim pung korsi, di satu tampa yang dong kasi nama bilang, “Tana Lapang dari Batu Plat”. (Dalam bahasa Aram dia pung nama bilang, Gabata.)
JOH 19:14 Itu hari tu, Hari Sadia Pesta Paska. Kira-kira tenga hari, ju gubernor kasi tau sang orang Yahudi dong bilang, “Lia su! Dia ni, bosong pung raja!”
JOH 19:15 Ma dong batarea ukur kuat bilang, “Bawa Dia kaluar dari sini! Bekin mati sang Dia sa! Paku sang Dia di kayu palang!” Ju gubernor tusu-tusu sang dong bilang, “Jadi karmana? Bosong pung maksud, beta musti bunu bekin mati bosong pung raja ni, ko?” Ais kapala agama Yahudi dong pung bos-bos manyao bilang, “Botong pung raja cuma satu sa, andia keser! Sonde ada yang laen lai!”
JOH 19:16a Ais ju gubernor sarakan sang Yesus pi di tantara dong, ko dong pi paku bekin mati sang Dia di kayu palang.
JOH 19:16b Ais, itu tantara dong tarima ame sang Yesus.
JOH 19:17 Ju Dia pikol ame Dia pung kayu palang kaluar dari kota. Dong pi satu tampa yang dong subu bilang, “Tampa Tulang Kapala”. (Dalam dong pung bahasa Aram, itu tampa pung nama, Golgota.)
JOH 19:18 Sampe di situ, ju dong paku sang Yesus di satu kayu palang. Dong bekin bagitu kasi dua orang laen ju. Dong paku tagantong yang satu di Yesus pung sablá kanan, deng satu lai di Dia pung sablá kiri, deng Yesus di dong pung teng-tenga.
JOH 19:19 Ju gubernor suru dia pung tantara dong ko tulis satu papan, ais paku di Yesus pung atas kapala. Di itu papan dong tulis bilang,
JOH 19:20 Dong tulis itu papan, pake tiga bahasa. Andia: bahasa Aram, bahasa Yunani, deng bahasa Latin. Banya orang Yahudi baca itu papan, tagal Yesus pung tampa mati tu, deka deng kota Yerusalem.
JOH 19:21 Ma kapala agama Yahudi dong pung bos-bos kabaratan. Ais dong pi kasi tau sang gubernor bilang, “Pak! Jang tulis ‘orang Yahudi dong pung Raja’! Ada lebe bae tulis bilang, ‘Ini orang bilang dia tu, orang Yahudi pung raja.’ ”
JOH 19:22 Ma gubernor manyao bilang, “Beta yang suru dong tulis bagitu. Jadi kasi tenga pi sa!”
JOH 19:23 Waktu tantara dong su paku tagantong sang Yesus di kayu palang, ju dong babagi Dia pung pakean ko taro di ampa tampa. Satu bagian kasi satu tantara. Ju dong ame Dia pung baju luar yang ada tanún anteru dari atas pi bawa, yang sonde pake jaitan.
JOH 19:24 Ais dong baꞌomong bilang, “We! Kotong jang robe buang Dia pung baju ni. Lebe bae, kotong hela lot sa, ko cari tau sapa yang dapa.” Itu bekin jadi, apa yang su tulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Dong babagi kasi beta pung pakean, ju dong hela lot ko dapa beta pung baju.” Ais, itu tantara dong bekin bagitu.
JOH 19:25 Di situ ju ada badiri parampuan barapa orang. Dong tu, andia: Yesus pung mama, Yesus pung tanta, Klopas pung bini Maria, deng Maria dari kampong Magdala.
JOH 19:26 Yesus lia Dia pung mama ada badiri di situ, sama-sama deng itu ana bua yang Dia sayang, andia beta, Yohanis. Ais Dia kasi tau sang Dia pung mama bilang, “Mama. Dia ni, mama pung ana.”
JOH 19:27 Ju Dia kasi tau sang beta bilang, “Bagini. Sakarang, anggap dia lu pung mama su!” Ais mulai dari itu waktu, Yesus pung mama ada tenga deng beta.
JOH 19:28 Ais itu, ju Yesus su tau bilang, Dia su bekin abis Dia pung tugas samua. Itu bekin jadi, samua yang Tuhan pung Tulisan Barisi su tulis memang dari dolu. Ju Dia bilang, “Beta su aus ni.”
JOH 19:29 Naa, di situ ada anggor asam dalam satu kumbang kici. Ais tantara dong ame lumut ko calóp pi dalam itu anggor, ju taro di kayu sapotong pung ujung, ju sorong pi Dia pung bibir.
JOH 19:30 Waktu Yesus su isap itu anggor, ju Dia omong bilang, “Samua su abis.” Tarús Dia tondo Dia pung kapala, ju Dia putus napas memang.
JOH 19:31 Itu hari kaná deng hari Jumat. Iko atoran agama, orang Yahudi musti basiap di itu hari, ko dia pung beso sambut dong pung hari sambayang. Andia ko dong sonde mau orang pung mayat tagantong tarús di kayu palang pas di hari sambayang. Te itu hari sambayang tu, hari bae. Jadi orang Yahudi pung bos-bos minta gubernor ko dia suru orang puku bekin pata orang di kayu palang dong pung tulang kaki. Deng bagitu, dong bisa mati capát, ko biar orang bisa kasi turun dong pung mayat sedu-sedu.
JOH 19:32 Ais tantara dong pi sana, ju puku bekin pata satu orang pung tulang kaki. Ais itu, ju dong bekin pata orang yang satu lai pung kaki. Dong dua tu, andia, itu orang yang dong paku tagantong sama-sama deng Yesus.
JOH 19:33 Ma waktu dong sampe di Yesus, dong lia Dia su mati batúl. Andia ko dong sonde puku bekin pata Dia pung tulang kaki dong.
JOH 19:34 Ma tantara satu ame dia pung tombak, ju tusu maso di Yesus pung rebis. Tarús ada dara kaluar, deng ada aer ju kaluar.
JOH 19:35 (Naa, satu orang yang jadi saksi mata tu, andia beta. Beta ada lia samua, deng beta tulis yang batúl di sini. Te beta tau apa yang beta carita tu, batúl, ko biar bosong bisa parcaya sang beta pung omong.)
JOH 19:36 Ini hal dong samua jadi, tagal Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Dia pung tulang dong, sonde ada satu ju yang pata.”
JOH 19:37 Di itu Tulisan Barisi, ju ada tampa laen yang tulis bilang, “Nanti dong lia sang itu orang yang dong su tusu ame.”
JOH 19:38 Ada satu orang, nama Yusuf, dari kampong Arimatea. Dia ju jadi Yesus pung ana bua. Ma dia iko sang Yesus deng sambunyi-sambunyi, tagal dia taku sang orang Yahudi pung bos-bos. Dia pi gubernor Pilatus, ju minta ko gubernor kasi isin sang dia, ko bawa ame Yesus pung mayat. Gubernor tarima bae. Ais Yusuf pi kasi turun Yesus pung mayat, ju bawa pi.
JOH 19:39 Nikodemus ju pi sama-sama deng Yusuf. Dia tu, yang dolu ada pi katumu sang Yesus malam-malam. Dia béli rampe bam-banya, kira-kira 33 kilo, ko taro di Yesus pung mayat.
JOH 19:40 Ju dong feo ame Yesus pung mayat pake kaen alus. Tiap kali dong feo, dong taro rampe dolo. Dong bekin bagitu, iko orang Yahudi pung adat kubur orang mati.
JOH 19:41 Naa, sonde jao dari itu tampa yang Yesus mati tu, ada satu táman. Di itu táman, orang baru pahat abis satu kuburan. Dong balóm parná kasi maso mayat di situ.
JOH 19:42 Itu waktu, orang Yahudi pung hari basiap ko sambut dong pung hari sambayang su mau amper abis. Andia ko dong simpan Yesus pung mayat dalam itu kuburan, te itu tampa tu, sonde jao.
JOH 20:1 Hari Minggu, andia minggu baru pung hari partama, Maria dari kampong Magdala pi papagi buta di Yesus pung kuburan. Sampe di sana, dia lia batu bésar yang dong pake tutu itu kuburan tu, su taguling dari dia pung tampa.
JOH 20:2 Ju dia lari kambali pi Simon Petrus, deng beta, andia Yesus pung ana bua yang Dia sayang tu, tarús dia kasi tau bilang, “Dong su curi bawa kotong pung Bos dari Dia pung kuburan! Botong sonde tau dong ada taro sang Dia di mana!”
JOH 20:3 Ju beta deng Petrus lari pi itu kuburan.
JOH 20:4 Botong lari sama-sama, ma beta lebe capát. Ais beta sampe di itu kuburan lebe dolo.
JOH 20:5 Ma beta sonde maso pi dalam. Beta cuma maloi maso sa. Di situ, beta lia itu kaen alus yang dong pake ko feo ame di Yesus pung mayat.
JOH 20:6 Ma waktu Petrus sampe di sana, ju dia maso tarús sampe di dalam. Dia ju lia itu kaen alus yang ada di situ.
JOH 20:7 Dia ju lia lencu satu, yang dong pake ko tutu Yesus pung kapala. Ma itu lencu tu, ada talipa, deng tapisa dari itu kaen alus.
JOH 20:8 Ais beta, yang tadi sampe di kuburan lebe dolo, ju iko maso pi dalam. Waktu beta lia itu samua, ju beta parcaya sang Yesus pung omong dolu bilang, nanti Dia mau idop kambali dari Dia pung mati.
JOH 20:9 Te itu waktu, botong yang jadi Dia pung ana bua balóm mangarti Tuhan pung Tulisan Barisi yang su tulis memang bilang, Kristus musti idop kambali dari Dia pung mati.
JOH 20:10 Ais itu, ju botong dua pulang.
JOH 20:11 Ma Maria masi badiri di luar itu kuburan. Dia manangis tarús. Waktu dia masi manangis, ju dia maloi maso pi dalam itu kuburan.
JOH 20:12 Dia ada lia Tuhan pung ana bua dari sorga dua orang. Dong ada pake pakean puti. Dong dua ada dudu di tampa yang kamaren dolu orang simpan Yesus pung mayat. Satu ada dudu di kapala pung tampa. Yang satu lai ada dudu di kaki pung tampa.
JOH 20:13 Dong tanya sang dia bilang, “Akurang ko susi manangis?” Ju dia manyao bilang, “Beta manangis, tagal dong su angka bawa beta pung Bos pung mayat. Ma beta sonde tau dong ada taro sang Dia pi mana.”
JOH 20:14 Dia omong abis bagitu, ju dia bale ko lia pi luar. Dia lia ada satu orang badiri di situ, ma dia sonde tau itu Orang tu, andia Yesus.
JOH 20:15 Ju Yesus tanya sang dia bilang, “Akurang ko susi manangis? Te susi ada cari sang sapa?” Naa, Maria sangka itu orang tu, tukang kabón sa. Ju dia buju-buju bilang, “Bapa. Kalo bapa su angka bawa Dia pung mayat, na, kasi tau dolo bapa ada simpan di mana. Biar ko beta bawa sang Dia pi tampa laen ko kubur bae-bae. Tolong doo!”
JOH 20:16 Ais Yesus pange sang dia bilang, “Maria.” Ju dia bale mangada sang Yesus bilang, “Raboni!” (Dalam bahasa Aram, dia pung arti bilang, “Beta pung Guru!”)
JOH 20:17 Yesus kasi tau sang dia bilang, “Jang sonto sang Beta dolo, te Beta balóm nae pi Beta pung Bapa di sorga. Ma susi pi dolo, ko kasi tau Beta pung sodara dong bilang, ‘Beta mau nae pi Beta pung Bapa. Dia ju, andia bosong pung Bapa. Dia tu, Beta pung Tuhan Allah. Jadi Dia tu, bosong pung Tuhan Allah ju.’ ”
JOH 20:18 Ais itu, ju Maria dari Magdala pi carita kasi Yesus pung ana bua dong bilang, “Beta su katumu deng kotong pung Bos, Yesus!” Ju dia kasi tau Yesus pung pasán sang dong.
JOH 20:19 Itu hari jato kaná di hari Minggu, andia minggu baru pung hari partama. Matahari baru tanggalám. Ju Yesus pung ana bua dong ada bakumpul. Dong konci mati pintu ruma dong, tagal dong taku sang orang Yahudi pung bos-bos. Takuju sa, Yesus datang badiri di dong pung teng-tenga bilang, “Saloom!”
JOH 20:20 Waktu Yesus togor sang dong bagitu, ju Dia kasi tunju itu luka dong yang ada di Dia pung tangan deng Dia pung rebis. Dia pung ana bua dong talalu sanáng waktu dong lia sang dong pung Bos.
JOH 20:21 Ais Yesus kasi tau sang dong bilang, “Biar ko bosong aman deng tanáng. Inga, Beta pung Bapa su utus sang Beta karmana, na, Beta ju utus sang bosong bagitu.”
JOH 20:22 Dia omong ais bagitu, tarús Dia deka-deka sang dong, ju fuu Dia pung napas pi di dong satu-satu. Ais Dia bilang, “Beta kasi Tuhan pung Roh yang Barisi sang bosong. Tarima ame sang Dia.
JOH 20:23 Jadi, kalo bosong lupa buang orang pung sala, na, itu sala su ilang buang, te Tuhan ju su hapus buang itu sala dong. Ma kalo bosong sonde mau lupa buang orang pung sala, na, Tuhan ju sonde hapus buang itu sala.”
JOH 20:24 Ada satu dari Yesus pung ana bua dua blas orang. Dia pung nama, Tomas, yang dong ju subu bilang, ‘ana bagambar’. Waktu Yesus datang kasi tunju Dia pung diri sang dong, Tomas sonde ada sama-sama deng ana bua yang laen dong.
JOH 20:25 Andia ko waktu dia pung tamán dong bilang, “Botong su katumu sang kotong pung Bos,” ju dia manyao bilang, “Bagini. Beta musti lia dolo itu luka dari paku pung bakás di Dia pung tangan. Deng beta musti calóp beta pung jari maso di itu luka di Dia pung rebis. Te kalo beta balóm bekin bagitu, na, beta balóm mau parcaya bilang, Dia su idop kambali.”
JOH 20:26 Dia pung satu minggu lai, ju Yesus pung ana bua dong ada sama-sama deng Tomas dalam satu ruma. Biar pintu dong su takonci, ma Yesus maso badiri di dong pung teng-tenga. Dia togor sang dong bilang, “Saloom!”
JOH 20:27 Tarús Dia omong sang Tomas bilang, “Sorong lu pung jari di sini, ko pareksa Beta pung tangan dolo. Ais mari raba ini luka di Beta pung rebis. Naa, parcaya su, bilang Beta su idop kambali! Buang lu pung rasa sonde parcaya tu.”
JOH 20:28 Tomas manyao bilang, “Awii, Bapa, é! Sakarang beta parcaya batúl! Bapa ni, andia beta pung Bos yang hak parenta sang beta, deng beta pung Tuhan Allah ju!”
JOH 20:29 Ju Yesus kasi tau sang dia bilang, “Tomas! Lu parcaya Beta su idop kambali, tagal lu su lia sang Beta deng lu pung mata kapala sandiri. Ma yang lebe ontong lai, andia orang yang sonde lia sang Beta, ma dong parcaya.”
JOH 20:30 Yesus ju bekin banya tanda heran yang laen, yang beta sonde tulis dalam ini buku. Dia pung ana bua dong lia itu tanda heran dong deng mata kapala sandiri.
JOH 20:31 Ma hal yang beta su tulis dalam ini buku ni, beta tulis ko biar bosong parcaya bilang, Yesus tu, andia Kristus yang Tuhan Allah su janji memang ko mau kirim datang. Yesus ju, andia Tuhan Allah pung Ana. Deng waktu bosong parcaya sang Dia, bosong dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus, tagal bosong jadi Dia pung orang dong.
JOH 21:1 Lewat barapa hari ju, Yesus kasi tunju Dia pung diri ulang lai di dano Tiberias pung pinggir. Dia pung carita bagini:
JOH 21:2 Itu waktu, Yesus pung ana bua tuju orang ada bakumpul. Dong tu, andia: Simon Petrus, Tomas, yang dong subu bilang, ‘ana bagambar’, Natanel, dari kampong Kana di propinsi Galilea, Sabadeus pung ana dua orang, deng Yesus pung ana bua laen dua orang.
JOH 21:3 Simon Petrus kasi tau dia pung tamán dong bilang, “Beta mau pi buang pukat.” Ju dong manyao bilang, “Hoo! Botong ju iko.” Ais dong pi dano pung pinggir. Tarús dong nae parahu ko pi cari ikan. Ma itu malam dong sonde dapa tangkap apa-apa.
JOH 21:4 Dia pung beso pagi, ju Yesus ada badiri di dano pung pinggir. Ma Dia pung ana bua dong sonde tau Dia tu, Yesus.
JOH 21:5 Ju Dia eki ko tanya sang dong bilang, “Bu dong, é! Su dapa ikan, ko?” Dong manyao bilang, “Kosong, Bu! Botong sonde dapa sadiki ju.”
JOH 21:6 Ju Dia kasi tau sang dong bilang, “Coba buang itu pukat di parahu pung sablá. Nanti bosong dapa.” Tarús dong bekin iko. Ju dong dapa ikan. Ma itu ikan talalu banya, sampe dong sonde bisa hela itu pukat kambali pi dalam parahu.
JOH 21:7 Naa, beta ju ada di situ. Beta ni, ana bua yang Yesus sayang. Ais beta kasi tau sang Petrus bilang, “Awii! Dia tu, kotong pung Bos!” Dengar beta pung omong, ju Simon Petrus pake kambali dia pung baju, ais buang diri pi dalam dano ko mau baranáng pi darat.
JOH 21:8 Te itu parahu kira-kira cuma 100 meter dari darat. Ais dia pung tamán dong dayong parahu kambali pi darat, deng ada hela bawa itu pukat yang ponu deng ikan dari parahu pung balakang.
JOH 21:9 Waktu dong sampe di darat, ju dong lia ada api bara yang manyala di situ. Di api pung atas, ada ikan. Deng ada roti ju.
JOH 21:10 Yesus kasi tau sang dong bilang, “Bawa datang ikan sadiki dari yang bosong baru tangkap ame tadi.”
JOH 21:11 Ais ju Simon Petrus nae kambali pi dalam parahu, ko dia hela itu pukat pi darat. Itu pukat ponu deng ikan bésar. Dia pung banya, 153 ekor. Biar ikan banya bagitu, ma itu pukat sonde tarobe.
JOH 21:12 Ais Yesus pange sang dong bilang, “Mari ko makan doo!” Dong su tau bilang, Dia tu, dong pung Bos. Andia ko dong sonde barani tanya bilang, “Bu ni, sapa?”
JOH 21:13 Tarús Yesus ame roti deng ikan, ju pi kasi sang dong.
JOH 21:14 Itu, andia, kali katiga Yesus kasi tunju Dia pung diri sang Dia pung ana bua dong, waktu Dia su idop kambali dari Dia pung mati.
JOH 21:15 Waktu dong su makan abis, Yesus tanya sang Simon Petrus bilang, “We, Simon, Yohanis pung ana. Karmana? Lu sayang sang Beta lebe dari ini tamán dong sayang sang Beta, ko?” Dia manyao bilang, “Batúl, Bos su tau beta sayang sang Bos.” Ju Yesus pasán sang dia bilang, “Kalo bagitu, na, foo bae-bae Beta pung domba ana ko dong dapa makan.”
JOH 21:16 Ju Yesus tanya ulang sang dia bilang, “Simon, Yohanis pung ana. Karmana? Lu sayang sang Beta, ko?” Dia manyao bilang, “Batúl, Bos su tau beta sayang sang Bos.” Ju Yesus pasán sang dia bilang, “Kalo bagitu, piara bae-bae Beta pung domba dong.”
JOH 21:17 Ais ju Yesus tanya ulang lai sang dia bilang, “Simon, Yohanis pung ana. Karmana? Lu ni, Beta pung tamán, ko?” Ju Petrus hati susa memang, tagal Yesus su tanya tiga kali bilang, “Lu sayang sang Beta, ko?” Ais dia manyao bilang, “Bos yang tau samua hal. Jadi Bos su tau bilang, beta ni, Bos pung tamán.” Tarús Yesus pasán sang dia bilang, “Kalo bagitu, na, foo bae-bae Beta pung domba ko dong dapa makan.
JOH 21:18 Lu su tangkap Beta pung maksud, ko? Beta ju mau kasi tau bagini: dolu waktu lu masi muda, na, lu biasa pake baju, deng pake ika pinggang, ais lu jalan pi mana sa, iko lu pung suka. Ma nanti kalo lu su tua, lu sorong lu pung tangan ko orang laen ika sang itu tangan dong, pake lu pung ika pinggang sandiri. Ais ju dong hela bawa sang lu pi satu tampa yang lu sonde mau pi.”
JOH 21:19 (Yesus omong bagitu ko kasi tau sang Petrus soꞌal apa yang nanti jadi di dia pung diri. Te nanti Petrus pung mati tu, kasi tunju Tuhan Allah pung hebat.) Ais itu, ju Yesus kasi tau sang Petrus bilang, “Mari ko jadi Beta pung orang su!”
JOH 21:20 Itu waktu, Petrus bale ko lia pi balakang. Ju dia lia beta ada iko dari dong dua pung balakang. Beta ni, andia ana bua yang Yesus sayang. Beta ju yang dudu di Yesus pung sablá waktu botong dudu makan pesta Paska. Beta ni, yang tanya sang Dia bilang, “Bos, é! Sapa yang nanti jual buang sang Bos?”
JOH 21:21 Waktu Petrus dapa lia sang beta, ju dia tanya sang Yesus bilang, “Bos su omong soꞌal beta tadi. Ma karmana deng dia?”
JOH 21:22 Yesus kasi tau sang Petrus bilang, “Itu bukan lu pung urusan. Andekata Beta pung mau ko dia cuma tunggu di sini sampe Beta datang kambali, dia pung masala apa? Yang pantíng tu, lu musti inga apa yang Beta pasán sang lu tadi tu, andia: mari ko jadi Beta pung orang su.”
JOH 21:23 Tagal Yesus omong bagitu, Dia pung ana bua yang laen mulai baꞌomong bilang, “Yohanis tu, sonde akan mati.” Padahal Yesus sonde omong bagitu. Yang Dia bilang tu, andia: “Itu bukan lu pung urusan. Andekata Beta pung mau ko dia cuma tunggu di sini sampe Beta datang kambali, dia pung masala apa?”
JOH 21:24 Itu ana bua yang Yesus omong tu, andia beta, Yohanis. Beta yang carita ini hal dong samua kasi sang bosong. Beta yang lia deng beta pung mata kapala sandiri. Ais beta yang tulis samua. Ju kotong su tau bilang, apa yang beta kasi tau sang bosong tu, batúl.
JOH 21:25 Deng masi ada banya hal laen yang Yesus bekin. Kalo orang coba tulis ame samua-samua, mulai dari Yesus kasi jalan Dia pung karjá sampe abis, na, beta kira satu dunya anteru ju sonde bisa mua itu buku dong samua. Bagitu sa, Yohanis
ACT 1:1 Pak Teofilus yang bae. Salam dari beta, Lukas. Di beta pung buku yang dolu, beta su tulis memang samua-samua soꞌal Tuhan Yesus pung idop. Andia, samua yang Dia su bekin, deng samua yang Dia su ajar dari dia pung mula-mula. Bilang, Dia pili ame Dia pung utusan dong. Biar orang su bekin susa deng bekin mati sang Dia, ma Tuhan Allah kasi idop kambali. Waktu Dia su idop kambali, ju Dia kasi tunju Dia pung diri sang Dia pung utusan dong. Dong dapa lia sang Dia ulang kali sampe ampa pulu hari, ko dong tau memang bilang, Dia su idop batúl-batúl. Dia ju kasi tau sang dong bilang, Tuhan Allah tu, sama ke Raja yang pegang parenta. Dia ju utus sang dong pake Tuhan Allah pung Roh yang Barisi pung kuasa. Sampe-sampe Tuhan Yesus nae kambali pi sorga. Itu samua tu, yang beta parná tulis.
ACT 1:4 Satu kali, Yesus ada bakumpul deng Dia pung utusan dong di gunung Saitun. Dia kasi parenta sang dong bilang, “Inga! Dolu Yohanis sarani orang pake aer sa, ma sakarang bosong musti tunggu barapa hari lai, te Tuhan mau bekin lebe hebat kasi bosong, tagal Dia mau kasi Dia pung Roh yang Barisi sang bosong. Jadi bosong jang jalan kasi tenga ini kota Yerusalem dolu. Ma bosong tunggu di sini sampe Beta pung Bapa kasi Dia pung Roh sang bosong, sama ke Dia su parná janji tu. Deng Beta ju su kasi tau sang bosong bagitu.”
ACT 1:6 Waktu Yesus ada bakumpul deng Dia pung utusan dong, ju dong tanya sang Dia bilang, “Bapa! Botong mau tanya bagini: Bapa tantu inga dolu-dolu waktu negara Israꞌel parenta dia pung diri. Naa. Sakarang Bapa su mau kasi bebas sang kotong dari orang laen pung parenta, ko, kotong musti tunggu waktu yang laen?”
ACT 1:7 Ais Yesus manyao bilang, “Bosong sonde usa cari tau dia pung waktu. Cuma Beta pung Bapa sa yang ada hak ator dia pung waktu.
ACT 1:8 Ma nanti kalo Tuhan Allah pung Roh yang Barisi su datang maso sang bosong, baru bosong dapa kuasa. Ais bosong musti pi kasi tau samua orang soꞌal Beta. Kasi tau orang-orang di kota Yerusalem, deng di samua kampong di propinsi Yudea deng propinsi Samaria, tarús sampe di ini dunya pung huk-huk.”
ACT 1:9 Omong abis bagitu, ju Yesus taꞌangka nae pi langit di dong pung muka. Dia taꞌangka sampe awan tutu ame sang Dia, ais dong sonde dapa lia sang Dia lai.
ACT 1:10 Waktu dong masi lia pi langit, takuju sa ada dua orang su badiri di dong pung sablá, deng pake pakean puti barisi.
ACT 1:11 Itu dua orang omong bilang, “We! Orang Galilea dong! Akurang ko bosong masi tanganga bodo lia pi langit? Tadi bosong su lia deng bosong pung mata biji sandiri Yesus taꞌangka nae pi langit sampe awan tutu ame sang Dia. Bosong lia Dia nae karmana, nanti Dia ju turun kambali bagitu.”
ACT 1:12 Ais itu, ju Yesus pung utusan dong turun dari gunung Saitun kambali pi kota Yerusalem. Itu gunung pung jao dari kota kira-kira ada satu kilo.
ACT 1:13 Sampe di kota, ju dong maso pi dalam satu ruma yang dong pake manumpang. Ais dong nae pi kamar atas. Itu utusan dong pung nama, andia: Petrus, Yohanis, Yakobis, Anderias, Filipus, Tomas, Bartolomeos, Mateos, Yakobis (Alpius pung ana), Simon (anggota partei Selot), deng Yudas (Yakobis pung ana).
ACT 1:14 Dong samua biasa bakumpul ko sambayang deng satu hati. Dong ju sambayang sama-sama deng Yesus pung mama Maria, barapa parampuan laen, deng Yesus pung adi-adi dong.
ACT 1:15 Ais satu kali, ju dong bakumpul lai, kira-kira ada saratus dua pulu orang. Tarús Petrus bangun badiri ko omong bilang,
ACT 1:16 “Mama-bapa deng sodara dong samua! Tantu bosong masi inga sang Yudas, yang dolu bawa dia pung rombongan ko pi tangkap ame sang Yesus. Samua yang kaná deng Yudas tu, memang su musti bagitu. Te dolu-dolu Tuhan Allah pung Roh su pake sang raja Daud ko tulis soꞌal Yudas bagitu.
ACT 1:17 Dia tu, dolu kotong pung orang. Dia ju iko karjá deng kotong.”
ACT 1:18 (Ma waktu Yudas su jual abis sang Yesus, ju dia ame itu doi kotor ko pi béli ame tana sapotong. Ais, itu tana jadi dia pung tampa mati, te dia jato matono di situ sampe dia pung parú tabalá, deng dia pung tali parú dong matlolo kaluar.
ACT 1:19 Ais ju orang dong mulai bacarita dari mulu pi mulu sampe samua orang yang tenga di kota Yerusalem su dengar soꞌal Yudas pung mati tu. Andia ko dong kasi nama itu tana pake dong pung bahasa Aram bilang, ‘Hakeldama’, deng dia pung arti tu ‘Tana Dara’.)
ACT 1:20 Petrus omong tarús lai bilang, “Dolu-dolu raja Daud su tulis memang bagitu dalam buku Lagu Puji dong. Dia ada tulis bilang, ‘Biar ko dia pung tampa tenga tu, jadi sunyi; sonde bole ada orang yang tenga lai di situ.’ Ais dia ju tulis lai bilang, ‘Biar dia pung tugas tu, dong kasi pi orang laen sa.’
ACT 1:21 Jadi kotong musti cari orang ko ganti sang Yudas. Kotong parlú satu orang yang su lama iko sama-sama deng kotong. Dia tu, musti orang yang iko deka-deka deng Tuhan Yesus pi mana-mana, mulai dari Yohanis sarani sang Yesus. Dia ju musti lia sandiri deng dia pung mata biji bilang, Tuhan Yesus su idop kambali dari Dia pung mati, sampe Dia pung nae kambali pi sorga.”
ACT 1:23 Waktu Petrus omong abis bagitu, ais orang yang iko bakumpul di situ kasi maso dua nama. Satu orang pung nama Matias, deng yang satu lai, nama Yusuf, (yang dong biasa pange Barsabas; dia pung nama satu lai, andia Yustus).
ACT 1:24 Ais dong sambayang bilang, “Bapa di sorga! Bapa tau batúl samua orang pung isi hati. Yudas su jato mati kasi tenga dia pung karjá. Jadi Bapa kasi tunju sang botong dari dua orang ni, sapa yang Bapa pili ganti sang Yudas, ko botong mau angka dia jadi Tuhan Yesus pung utusan.”
ACT 1:26 Ais dong buang lot pake itu dua orang pung nama. Ju itu lot jato kaná sang Matias. Andia ko dong angka sang dia, jadi utusan sama-sama deng dong sablás orang tu.
ACT 2:1 Pas deng orang Yahudi dong pung hari bae yang dong subu bilang, ‘Hari Pentakosta’, samua orang yang iko sang Tuhan Yesus ada bakumpul di satu ruma. Takuju sa, dong dengar ada bunyi datang dari langit sama ke angin tofan. Itu bunyi talalu bésar, sampe orang dong di situ sonde bisa dapa dengar orang laen pung suara lai.
ACT 2:3 Ais ju dong dapa lia ke ada api manyala tabagi-bagi pi atas dong satu-satu.
ACT 2:4 Ju dong samua takaná Tuhan Allah pung Roh. Ais dong mulai baꞌomong pake orang laen dong pung bahasa macam-macam, iko apa yang Roh kasi sang dong ko omong.
ACT 2:5 Itu waktu, ada banya orang Yahudi dari macam-macam negrí di anteru dunya datang bakumpul di Yerusalem. Dong pung hati rindu iko sang Tuhan Allah.
ACT 2:6 Waktu dong dapa dengar itu bunyi, ju dong datang makarubu di itu tampa. Deng dong satu-satu dapa dengar dia pung bahasa sandiri dari Tuhan Yesus pung orang dong pung mulu. Andia ko dong taheran-heran.
ACT 2:7 Dong samua tanganga, ju dong omong bilang, “Ini orang yang baꞌomong dong ni, dong samua orang Galilea, wuang?
ACT 2:8 Ma karmana ko kotong dengar dong bisa omong pake kotong satu-satu pung bahasa negrí sandiri?
ACT 2:9 Kotong ni, datang dari propinsi Partia, Media, Elam, Mesopotamia, Yudea, Kapadokia, Pontus, Asia,
ACT 2:10 Frigia, Pamfilia, Masir, dari Libya deka deng kota Kirene; ada ju kotong saparu yang datang dari kota Roma; ada lai yang datang dari pulo Kreta, deng dari tana Arab. Kotong saparu orang Yahudi, deng ada orang dari suku-bangsa laen yang su maso agama Yahudi ju. Ma kotong samua dapa dengar ini orang dong omong pake kotong pung bahasa satu-satu, soꞌal hal-hal yang luar biasa, yang Tuhan Allah su bekin. Awii! Kotong heran mau mati na!”
ACT 2:12 Dong samua tanganga, ko dong batanya satu deng satu bilang, “Karmana ko bisa jadi bagitu, é? Dia pung arti apa tu?”
ACT 2:13 Ma ada orang laen yang olok-olok sang dong. Itu orang dong bilang, “Weh! Jang toe sang dong! Te dong tu, ada mabok barát na!”
ACT 2:14 Di situ ada Petrus deng Tuhan Yesus pung sablás utusan laen dong. Ais dia maju pi muka ko angka omong kasi itu orang banya dong yang ada makarubu di situ. Dia omong kuat-kuat bilang, “Bapa-bapa, mama-mama, deng sodara-sodara dong samua! Bosong yang orang Yahudi, deng bosong yang datang tenga di ini kota Yerusalem! Pasang talinga bae-bae ko dengar beta pung omong ni, te ada hal pantíng yang beta mau kasi tau sang bosong samua.
ACT 2:15 Bosong jang kira ini orang dong ada mabo. Sonde mungkin bagitu! Inga, te sonde ada orang yang minum mabo papagi hari. Apalai sakarang baru jam sambilan!
ACT 2:16 Bosong dengar ini orang dong baꞌomong pake bosong satu-satu pung bahasa. Yang batúl bagini: itu waktu, Tuhan Allah su kasi tau memang ini hal pake Dia pung jubir Yoel bilang:
ACT 2:17 ‘Tuhan Allah omong bilang, “Nanti kalo hari-hari su mau abis, Beta mau poꞌa kasi Beta pung Roh pi samua orang. Bosong pung ana nyong dong, deng bosong pung ana nona dong, nanti Beta pake jadi Beta pung jubir. Bosong pung ana muda dong, nanti dapa lia apa yang Beta mau kasi tunju sang dong. Deng bosong pung orang tua dong, nanti dapa mimpi apa yang Beta mau kasi lia sang dong.
ACT 2:18 Pas di waktu hari-hari yang su mau abis tu, Beta kasi Beta pung Roh pi Beta pung tukang suru-suru dong. Beta kasi pi di laki-laki dong, deng Beta ju kasi pi di parampuan dong. Nanti dong omong apa yang Beta kasi tau sang dong.
ACT 2:19 Nanti Tuhan pung Hari sampe. Itu Hari balóm datang, ma Beta bekin lebe dolo tanda-tanda heran di langit di atas. Tanda heran ke matahari jadi galáp; deng bulan ju jadi mera sama ke dara. Beta ju mau bekin hal-hal luar biasa di bumi di bawa. Itu hal dong, tingka ke dara, api, deng asap kabuak-kabuak nae pi atas. Nanti sampe Tuhan pung hari-hari yang luar biasa tu, orang yang batarea minta tolong sang Tuhan Allah, dong tu yang dapa salamat.’ ” Itu tu, yang dolu Yoel su tulis.
ACT 2:22 Naa! Sodara-sodara orang Israꞌel dong! Bosong pasang talinga ko dengar apa yang beta mau omong sakarang. Tuhan Allah su tunju ame sang Yesus, orang Nasaret tu. Botong su tau bilang, itu batúl, tagal botong su lia sandiri Tuhan Allah pake Yesus ko bekin tanda-tanda heran deng hal-hal luar biasa. Bosong ju su tau ini hal, tagal Yesus su bekin itu tanda heran dong di bosong pung teng-tenga.
ACT 2:23 Ma bosong bunu bekin mati sang Dia, andia bosong pi buju orang jahat ko dong paku sang Dia di kayu palang. Padahal Tuhan Allah su tau itu samua dari dolu-dolu, yang memang pas deng Dia pung rancana.
ACT 2:24 Memang bosong bekin bagitu sampe Dia su mati batúl. Ma Tuhan Allah sonde mau ko Yesus mati tarús. Andia ko Tuhan buka kasi lapás sang Dia dari mati pung kuasa, deng kasi idop kambali sang Dia. Te mati pung kuasa sonde bisa ontong sang Dia na.
ACT 2:25 Dolu-dolu raja Daud su tulis memang soꞌal Yesus tu, bagini: ‘Beta tau Tuhan salalu ada sama-sama deng beta. Andia ko sonde ada satu apa ju yang bisa kasi jato sang beta, tagal Tuhan Allah salalu ada di beta pung sablá.
ACT 2:26 Andia ko beta pung dalam hati sanáng; ju beta puji-puji tarús sang Dia, deng beta tanáng-tanáng tunggu sang Tuhan sa.
ACT 2:27 Te Dia sonde kasi biar beta pung roh tenga tarús di orang mati dong pung tampa. Deng Tuhan sonde kasi biar Dia pung Orang Barisi pung mayat jadi busuk dalam kubur.
ACT 2:28 Tuhan su kasi tunju sang beta jalan idop yang batúl. Andia ko beta pung hati sanáng mau mati, ko Tuhan ada sama-sama deng beta na.’ Itu tu yang dolu raja Daud su tulis.
ACT 2:29 Naa, sodara dong samua! Sakarang kasi isin sang beta dolo, ko beta omong taráng-taráng deng bosong soꞌal kotong pung baꞌi Daud. Dia omong bagitu, ma dia sonde tunju dia pung badan sandiri. Tagal dia su mati, deng su kubur sang dia. Dia pung kubur masi ada di kotong pung teng-tenga sampe ini hari.
ACT 2:30 Raja Daud tu, jadi Tuhan Allah pung jubir satu. Deng dia tau bilang, Tuhan su janji pake sumpa bilang, Daud pung turunan satu nanti pegang parenta, andia itu Orang yang Tuhan su tunju memang dari dolu.
ACT 2:31 Itu waktu, Daud lia jao pi muka. Deng dia kasi tau lebe dolo soꞌal itu Orang yang Tuhan su tunju memang. Nanti itu Orang mati, ma Dia ju idop kambali. Ais Daud ju bilang itu Orang sonde tenga tarús di orang mati dong pung tampa, deng dia pung mayat sonde jadi busuk.
ACT 2:32 Itu Orang yang Daud su bilang-bilang tu, andia Yesus! Tuhan Allah su kasi idop kambali sang Dia dari Dia pung mati. Ais ko botong samua ni su lia Dia pung idop kambali deng botong pung mata biji sandiri na!
ACT 2:33 Deng sakarang ni, Tuhan Allah su angka sang Yesus ko pegang pangkat yang paling tinggi. Ais Dia ada dudu di Tuhan pung sablá kanan di tampa yang Tuhan su sadia memang. Deng Dia pung Bapa su kasi sang Dia, Bapa pung Roh yang Barisi tu, parsís ke Tuhan su janji memang dari dolu. Te Dia janji mau kasi Dia pung Roh Barisi tu, kasi sang kotong ju. Jadi, yang bosong ada dengar deng bosong ada lia sakarang ni, andia Tuhan ada kasi Dia pung Roh.
ACT 2:34 Daud sandiri sonde nae pi sorga, ma dia tulis bilang, ‘Tuhan Allah ada omong deng beta pung Bos bilang, “Dudu di Beta pung sablá kanan di tampa yang Beta su sadia memang,
ACT 2:35 sampe Beta bekin Lu pung musu dong taꞌalok sang Lu.’ ”
ACT 2:36 Andia ko samua orang Israꞌel musti tau batúl-batúl soꞌal itu Yesus yang bosong su paku bekin mati di kayu palang. Dia tu, Kristus yang Tuhan Allah su pili memang dari dolu. Deng Dia yang hak parenta sang kotong ju!”
ACT 2:37 Dengar bagitu, ju orang dong pung hati tatusuk memang. Ju dong tanya sang Petrus deng utusan laen dong bilang, “Bu dong! Ais botong musti bekin apa lai?”
ACT 2:38 Ju Petrus manyao bilang, “Bosong satu-satu musti kasi tenga bosong pung dosa-dosa dong deng bosong pung sala-sala dong samua, ko iko kambali sang Tuhan. Ais itu, bosong musti minta ko dapa sarani, ko jadi tanda bilang, bosong su bale iko Yesus Kristus pung Jalan Idop. Itu ju jadi tanda bilang, Tuhan su hapus buang bosong pung sala-sala dong. Ais bosong ju dapa Tuhan Allah pung Roh yang Barisi.
ACT 2:39 Te Tuhan Allah su janji memang itu hal kasi sang samua orang yang maso jadi Dia pung orang. Deng bagitu, Dia pung janji tu, kasi sang bosong deng bosong pung turunan. Dia ju janji kasi orang laen dong.”
ACT 2:40 Petrus masi omong panjang lebar sang dong bagitu ko kasi tau sang dong bilang, “Sakarang banya orang su serong dari jalan idop yang batúl. Andia ko bosong musti ati-ati, ko bosong jang iko orang jahat dong pung jalan. Ma bosong musti iko Tuhan Allah pung jalan lurus sa. Deng bagitu bosong dapa salamat ko idop tarús deng Dia.”
ACT 2:41 Ais ju itu orang banya dong tarima Petrus pung omong kasi sang dong. Ju dong maso iko Yesus pung Jalan Idop, deng dong minta ko sarani sang dong. Itu hari ju ada tiga ribu orang yang maso bagabung deng Yesus pung orang dong.
ACT 2:42 Dong suka bakumpul sama-sama deng orang laen yang iko Yesus. Deng dong bae-bae satu deng satu. Tiap-tiap hari dong rajin dengar Tuhan Yesus pung utusan dong pung ajaran. Dong suka sambayang sama-sama. Deng dong ju suka makan sama-sama.
ACT 2:43 Itu waktu, Tuhan pung utusan dong bekin banya tanda heran, sampe samua orang dong taheran-heran deng taku.
ACT 2:44 Itu orang dong yang iko Tuhan Yesus pung Jalan Idop tu, bakumpul deng idop satu hati, sampe apa sa yang dong pung, dong pake sama-sama.
ACT 2:45 Ais ada yang bajual dong pung barang-barang deng dong pung harta milik, ju dong babagi dia pung doi kasi pi orang parcaya dong, iko satu-satu pung parlú.
ACT 2:46 Tiap hari dong suka bakumpul di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Dong makan baꞌiko-iko dari satu ruma pi satu ruma deng hati sanáng. Deng dong samua idop suka batolong satu deng satu, deng dong sonde kakeꞌek.
ACT 2:47 Saban hari dong samua angka nae puji sang Tuhan Allah sonde putus-putus. Samua orang luar dong suka mau mati deng dong. Tiap hari Tuhan Allah kasi salamat orang, ais dong maso ko bagabung deng Tuhan Yesus pung orang dong. Ais dong tamba banya tarús.
ACT 3:1 Satu hari, jam tiga sore, Petrus deng Yohanis pi Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat ko mau sambayang deng orang laen dong.
ACT 3:2 Dong mau maso iko satu pintu garbáng, nama ‘Pintu Indah’. Di situ dong dapa lia satu laki-laki yang dia pung kaki lumpu memang mulai dari dia pung mama barana sang dia. Tiap hari orang dong dongko bawa sang dia pi itu tampa, ko dia bisa minta-minta dari sapa sa yang mau maso pi itu Ruma Sambayang Pusat.
ACT 3:3 Waktu dia dapa lia Petrus deng Yohanis ada mau maso pi dalam, ju dia sorong tangan ko minta bilang, “Papa dong! Kasian sang beta doo. Kasi beta apa, ko?”
ACT 3:4 Dong dua lia bae-bae sang dia, ais Petrus bilang, “Bu! Lia sini dolo!”
ACT 3:5 Ju itu orang angka muka ko lia sang dong dua, deng dia ada pikir-pikir kata, “We! Dong dua ni, pasti mau kasi apa-apa sang beta ni.”
ACT 3:6 Ma Petrus bilang, “Bu! Beta sonde ada doi satu sen ju. Ma beta mau kasi sang bu apa yang beta ada sakarang. Bu dengar bae-bae, é! Deng kuasa dari Yesus Kristus, itu orang Nasaret tu, beta suru bu bangun badiri ko jalan su!”
ACT 3:7 Ais Petrus pegang itu orang lumpu pung tangan kanan, ko tolong hela kasi badiri sang dia. Itu waktu ju dia pung kaki dong bae memang.
ACT 3:8 Takuju sa, dia malompa badiri, ais mulai bajalan pi-datang, ko coba dia pung kaki. Ais itu, dia iko maso pi dalam Ruma Sambayang sama-sama deng dong dua. Dia jalan malompa-malompa deng puji-puji sang Tuhan Allah.
ACT 3:9 Ais samua orang dapa lia sang dia bajalan deng puji-puji sang Tuhan Allah.
ACT 3:10 Waktu dong kanál sang dia, ju dong tanganga, ko bilang, “Dia ni, andia itu orang lumpu tukang minta-minta yang suka dudu di Pintu Indah tu, wuang? Karmana ko bisa bagitu, é?”
ACT 3:11 Ais, itu orang iko deka-deka sang Petrus deng Yohanis. Dong tiga sampe di satu ruma loos yang dia pung nama ‘Ruma Loos Raja Soleman’. Ju samua orang datang makarubu sang dong deng taheran-heran.
ACT 3:12 Waktu Petrus lia itu orang dong, ju dia angka omong bilang, “We, orang Israꞌel dong! Akurang ko sodara dong heran lia ini hal? Akurang ko bosong maen lia-lia tarús sang botong? Bosong kira kata, ini orang bisa jalan tagal botong ada pake ilmu, ko, tagal botong rajin iko sang Tuhan Allah? Ko, karmana?
ACT 3:13 Beta mau kasi tau bagini: kotong pung nene-moyang dong, andia baꞌi Abraham, baꞌi Isak, deng baꞌi Yakob, sémba sang Tuhan Allah. Itu Tuhan tu, yang su angka nae tinggi-tinggi Dia pung Orang yang Dia su pili tu, andia Yesus. Yesus tu, andia Orang yang tempo hari bosong su angka buang deng sarakan sang Dia pi di gubernor Pilatus. Te gubernor mau kasi lapás sang Dia, ma bosong malawan dia pung mau, ko biar jang lapás sang Yesus.
ACT 3:14 Ma Yesus tu, satu Orang yang sonde ada pung sala. Dia pung hati bae. Gubernor mau kasi lapás itu Orang yang sonde ada pung sala tu, ma bosong samua malawan sang dia. Ais yang lebe jahat lai, bosong tusu-tusu ko suru dia kasi lapás satu orang jahat, yang tukang bunu orang, ko kasi pulang sang bosong.
ACT 3:15 Ais bosong yang bunu bekin mati sang Yesus. Padahal Dia yang jadi akar dari samua yang idop. Memang Dia su mati, ma Tuhan Allah su kasi idop kambali sang Dia dari Dia pung mati. Deng Dia ni yang botong su lia sandiri deng botong pung mata biji.
ACT 3:16 Naa, bosong su kanál ini orang lumpu ni. Sakarang dia su kuat, ma bukan botong yang bekin bae sang dia. Botong sonde ada pung kuasa apa-apa. Itu kuasa datang dari Yesus sa. Ini orang su jadi kuat kambali, tagal dia parcaya sang Tuhan Yesus. Te Yesus tu, yang su bekin bae sang dia di bosong pung muka.
ACT 3:17 Sodara dong samua! Sakarang beta tau bilang, bosong, deng bosong pung bos-bos dong, su bekin jahat sang Yesus, ma bosong sonde tau dia pung akibat dong.
ACT 3:18 Ma Tuhan Allah su kasi tau memang dari dolu-kala pake Dia pung jubir dong bilang, Kristus, andia itu Orang yang Dia su pili tu, musti pikol sangsara. Deng sakarang itu hal su jadi.
ACT 3:19 Tagal itu, bosong musti bale kasi tenga bosong pung sala-sala dong, deng kambali pi Tuhan Allah, ko biar Dia hapus buang deng sonde inga lai sang bosong pung sala-sala dong.
ACT 3:20 Tuhan Allah nanti kasi kuat bosong pung hati. Deng Tuhan Allah ju mau kirim kambali kasi sang bosong, itu Kristus yang Dia su pili. Deng itu Kristus tu, andia Yesus yang Dia su parná kirim datang kasi sang bosong.
ACT 3:21 Dari dolu-kala, Tuhan su omong pake Dia pung jubir dong bilang, ‘Tuhan Allah nanti bekin lurus samua hal sampe samua jadi baru.’ Ais Yesus musti tunggu di Dia pung Tampa yang Barisi sampe Dia pung waktu datang, ko Dia bekin baru samua hal.
ACT 3:22 Dolu-dolu, baꞌi Musa ju parná omong kasi orang Israꞌel bilang, ‘Bosong pung Tuhan Allah yang hak parenta sang bosong, nanti utus satu Orang dari bosong ko jadi Dia pung jubir, sama ke Dia pake sang beta jadi Dia pung jubir. Jadi bosong musti pasang talinga ko dengar samua-samua yang Dia mau kasi tau sang bosong.
ACT 3:23 Ma orang yang sonde mau dengar bae-bae itu Orang pung omong tu, nanti tapisa buang dari Tuhan pung orang dong. Ais sonde ada pung hak lai deng dong.’
ACT 3:24 Bukan cuma baꞌi Musa sa yang omong bagitu. Te Tuhan ju pake orang-orang laen dong, ko jadi Dia pung jubir, deng dong ada kasi tau bagitu ju. Sama ke itu waktu Tuhan su pake sang baꞌi Samuel, ko kasi tau hal-hal yang kotong sakarang ada lia deng kotong pung mata biji sandiri.
ACT 3:25 Tuhan Allah ju janji kasi sang kotong pung baꞌi Abraham bilang, ‘Dari lu pung turunan, nanti Beta kasi berkat sang samua suku-bangsa di ini dunya.’ Naa! Itu janji-janji yang Tuhan kasi jubir dolu-dolu dong tu, sakarang su jadi di bosong, andia beta pung sodara-sodara bangsa Israꞌel dong.
ACT 3:26 Tuhan Allah utus Dia pung Ana yang Dia su pili tu, ko kasi tunju jalan ko biar bosong kasi tenga bosong pung sala-sala dong. Deng bagitu, Dia kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong. Tuhan kirim itu Ana lebe dolo kasi sang bosong, baru Dia kirim kasi sang suku-bangsa laen dong. Itu jadi berkat kasi kotong samua.”
ACT 4:1 Itu waktu, Petrus deng Yohanis masi baꞌomong deng itu orang dong, te orang bésar barapa orang dong datang. Dong saparu kapala agama Yahudi, saparu orang dari partei agama Saduki, deng kapala jaga Ruma Sambayang Pusat. Dong datang ko mau bakanjar sang Petrus deng Yohanis.
ACT 4:2 Itu orang bésar dong mara tagal dong dua suka kasi tau orang dong samua bilang, “Yesus su idop kambali dari Dia pung mati! Deng bagitu, Dia buka jalan kasi orang mati dong, ko dong ju bisa idop kambali.”
ACT 4:3 Ais ju dong parenta dong pung orang ko pi tangkap sang dong dua. Ma tagal matahari su mau tanggalám, ju dong tola kasi maso sang dong dua pi dalam bui. Ko dia pung beso, baru dong mau urus itu parkara.
ACT 4:4 Ma dari orang yang suka dengar itu utusan dong, banya orang su mangaku bilang, apa yang dong ajar tu, memang batúl. Andia ko dong pung orang batamba banya sampe kira-kira lima ribu orang.
ACT 4:5 Dia pung beso ju, orang Yahudi pung orang-orang bésar dong bakumpul di kota Yerusalem. Andia, kapala-kapala, tua-tua adat, deng guru agama Yahudi dong.
ACT 4:6 Deng kapala agama Yahudi pung bos bésar ju ada di situ. Dia pung nama Hanas. Orang bésar-bésar laen dong, andia Kayafas, Yohanis, Aleksander, deng bos bésar pung kelu laen dong ju ada di situ.
ACT 4:7 Waktu samua su maso, ju dong parenta orang ko pi ame bawa Petrus deng Yohanis, datang ko mangada di itu bos-bos dong. Waktu dong su maso, tarús dong tanya bilang, “Karmana ko bosong bisa bekin bae itu orang lumpu? Bosong pake sapa pung kuasa? Sapa yang kasi isin ko bosong barani bekin bagitu?”
ACT 4:8 Ais Tuhan Allah pung Roh bekin barani sang Petrus, ko dia manyao bilang, “Bapa-bapa dong, andia yang jadi orang bésar, deng tua-tua adat bangsa Israꞌel dong! Jang mara kalo botong ada bingung sadiki.
ACT 4:9 Tingka ke bapa dong ada mau bekin parkara deng botong, tagal botong su tolong bekin bae satu orang lumpu. Ais bapa dong mau cari tau botong pake sapa pung kuasa?
ACT 4:10 Jadi beta mau manyao bagini: bapa dong tantu masi inga itu orang Nasaret yang Dia pung nama, Yesus. Dia tu, andia Kristus, yang Tuhan su tunju memang dari dolu. Ma bosong su paku bekin mati sang Dia di kayu palang. Ma Tuhan Allah su kasi idop Dia kambali dari Dia pung mati. Beta mau ko bapa dong deng samua bangsa Israꞌel tau sa, te botong bekin bae itu orang lumpu, pake itu Yesus pung kuasa.
ACT 4:11 Ini Yesus ni, yang dong su tulis memang di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, ‘Ada satu batu yang tukang dong su angka buang; ma sakarang itu batu su jadi batu alas.’
ACT 4:12 Di anteru dunya, Tuhan sonde buka jalan laen lai ko kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala-sala dong. Cuma ada satu jalan sa, andia Yesus. Kalo bukan Dia, na, sonde ada satu orang laen lai yang bisa kasi salamat sang kotong.”
ACT 4:13 Orang yang ada dudu di situ dong tau bilang, Petrus deng Yohanis tu, cuma orang kici sa, sama ke orang yang sonde tau baca-tulis. Ma dong taheran-heran deng dong dua pung barani, tagal dong omong sonde pake pele-pele. Tamba lai dong tau bilang, itu dua orang tu, satu kaki deng Yesus.
ACT 4:14 Andia ko dong pung mulu su takancing sampe dong sonde bisa omong banya lai, apalai itu orang yang su bae dari dia pung lumpu tu, ada badiri bae-bae di situ ju, pas di dong pung muka idong.
ACT 4:15 Ais ju dong suru Yesus pung utusan dua orang tu bilang, “Bosong kaluar tahan dolo.” Ju dong baꞌomong ko mau cari akal.
ACT 4:16 Dong baꞌomong bilang, “Sodara dong samua! Kotong musti bekin apa deng ini dua orang ni? Te samua orang di Yerusalem su tau bilang, dong dua yang bekin ini tanda heran ni. Kotong mau manyangkal apa lai, ko dia pung bukti su ada tu?
ACT 4:17 Lebe bae kotong cari jalan ko biar ini hal sonde sampe tasiar pi mana-mana lai. Ada lebe bae kalo kotong bekin taku sang dong dua, ko dong jang ajar lai soꞌal Yesus pung Jalan Idop. Kalo sampe dong sonde mau dengar, na, dong tau sandiri sa!”
ACT 4:18 Ais ju dong pange maso itu dua orang kambali, ko kasi tau bilang, “Awas, é! Bosong sonde bole ajar orang soꞌal Yesus lai!”
ACT 4:19 Ma Petrus deng Yohanis manyao bilang, “Coba bapa dong pikir sandiri sa. Mana yang lebe bae? Iko bapa dong pung parenta, ko, iko Tuhan Allah pung parenta?
ACT 4:20 Te botong sandiri su lia deng mata biji, deng botong su dengar deng botong pung talinga sandiri banya hal. Karmana ko botong musti tutu mulu sampe botong sonde bisa kasi tau orang lai!”
ACT 4:21 Ais, itu orang dong yang dudu urus itu parkara, larang ulang sang dong lai. Ju dong kasi lapás sang itu dua orang, tagal dong sonde tau mau hukum karmana lai. Deng dong ju taku, jang-jangan orang banya di luar dong bangun mangamok. Te dong su puji-puji Tuhan, tagal itu orang lumpu tu su jadi bae.
ACT 4:22 (Itu orang su lumpu lebe dari ampa pulu taon, baru dia bisa dapa jalan.)
ACT 4:23 Waktu dong kasi lapás sang Petrus deng Yohanis, ju dong dua kambali pi dong pung tamán dong. Ais ju dong carita samua yang itu kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat dong su larang sang dong.
ACT 4:24 Dengar bagitu, ju dong pung tamán samua tu, bakumpul deng satu hati ko sambayang bilang, “Tuhan Allah yang Paling Kuasa. Bapa yang bekin ame langit deng bumi, deng dia pung isi samua.
ACT 4:25 Dolu Tuhan pung Roh yang Barisi su pake baꞌi Daud jadi Tuhan pung jubir. Dia kasi tau memang bilang, nanti orang lawan sang Yesus. Te dia tulis bilang: ‘Orang dari suku-bangsa laen dong su mara tagal kabar burung; Dong su sambarang sa, ko bekin parkara yang sonde ada pung ujung-pohon.
ACT 4:26 Raja-raja di ini dunya dong bakumpul ko mau paráng lawan sang Tuhan; deng kapala-kapala dong baꞌakór ko pi lawan sang Tuhan Allah deng Kristus, andia Orang yang Tuhan su tunju memang dari dolu.’
ACT 4:27 Naa, apa yang baꞌi Daud su tulis tu, sakarang su jadi. Deng dia pung arti sakarang su jalás ju. Memang di ini kota, raja Herodes deng gubernor Pontius Pilatus su bakumpul deng botong pung orang tua-tua dong dari Israꞌel, deng bangsa laen dong pung kapala-kapala. Ais dong samua basakongkol ko malawan Yesus, itu Orang yang Tuhan su pili memang.
ACT 4:28 Ma sakarang kotong su tau itu samua kaná pas deng Tuhan pung mau, iko apa yang Tuhan su putus memang dari dolu.
ACT 4:29 Sakarang Tuhan coba lia, te dong ada garatak bekin taku sang botong. Jadi botong minta ko Tuhan bekin botong barani. Ko botong jalan pi kasi tau orang di mana-mana, Tuhan pung Carita Bae soꞌal Yesus. Deng botong sonde usa taku apa-apa.
ACT 4:30 Botong ju minta ko Tuhan kasi kuasa sang botong, ko botong bisa bekin bae orang saki dong. Botong ju minta kuasa ko bekin tanda heran macam-macam ko orang dong tau bilang, itu kuasa tu, datang dari Orang Barisi yang Tuhan suru, andia Yesus. Tuhan, bagini sa, botong pung sambayang.”
ACT 4:31 Bagitu dong ada sambayang, te itu ruma yang dong ada bakumpul tu, tagoyang. Ju dong samua takaná Tuhan pung Roh yang Barisi. Ais ju dong kaluar ko kasi tau Tuhan Allah pung Kabar Bae deng sonde pele-pele.
ACT 4:32 Ais ju samua orang yang parcaya sang Yesus, dong satu hati, deng dong idop basayang satu deng satu. Sonde ada yang sakikir, ais dong suka bakasi apa-apa pi di yang laen. Satu-satu orang yang ada pung barang sandiri, dia ator ko dong pake sama-sama.
ACT 4:33 Ais Tuhan kasi kuasa di Dia pung utusan dong, ko kasi tau orang bilang, Tuhan Yesus su idop kambali dari Dia pung mati. Ko dong su lia deng mata kapala sandiri na. Ais Tuhan kasi berkat balimpa-limpa sang dong.
ACT 4:34 Dari dong tu, ada orang yang jual dia pung tana ju, ko, dia pung ruma sandiri. Dia pung doi, dia kasi pi Tuhan pung utusan dong. Ju dong pake ko urus kasi orang banya dong pung parlú. Andia ko dong sonde ada yang kurang satu apa ju.
ACT 4:36 Conto ke Yusuf. Dia ni, Lewi pung turunan, dari pulo Siprus. (Tuhan pung utusan dong pange dia deng nama kici bilang, ‘Barnabas’, te itu nama pung arti, ‘orang yang suka kasi samangat orang laen’.) Dia pi jual dia pung tana sapotong, ais bawa dia pung doi, ko pi kasi di Tuhan pung utusan dong.
ACT 5:1 Ma itu waktu ju ada satu laki-laki, nama Ananias. Dia pung maitua, nama Safira. Dong dua ni, ada jual dong pung tana sapotong ju.
ACT 5:2 Ma dong dua ada basakongkol ko sambunyi doi saparu dari itu tana pung harga. Jual itu tana abis, ju Ananias pi kasi tau sang Tuhan pung utusan dong bilang, “Botong baru jual botong pung tana sapotong. Sakarang botong mau kasi dia pung doi samua sang Tuhan Allah.”
ACT 5:3 Ma Petrus togor sang dia bilang, “Weh! Ananias! Lu pung talalu lai! Karmana ko lu sampe hati, sambunyi doi dari lu pung tana yang lu su jual tu? Lu pung hati su talalu jahat, tagal lu iko setan dong pung bos pung mau. Lu barani putar-balek deng Tuhan Allah pung Roh yang Barisi!
ACT 5:4 Bagini! Lu mau jual itu tana, ko sonde mau jual, tarsará lu sa. Kalo lu su jual, lu mau kasi dia pung doi anteru, ko sonde, itu ju tarsará lu. Ma karmana ko lu sampe bisa bekin bagitu? Lu coba-coba bekin bodo sang botong manusia ni, ma sonde ada orang yang bisa bekin bodo sang Tuhan!”
ACT 5:5 Dengar Petrus omong bagitu ju, takuju sa Ananias jato tabanting di tana, tarús dia mati memang. Ais samua orang yang dengar itu kabar jadi taku mau mati.
ACT 5:6 Ais ju ana-ana muda dong barapa orang maso, ju dong bungkus Ananias pung mayat ko bawa pi kubur sang dia.
ACT 5:7 Abis kira-kira tiga jam lai, ju Ananias pung maitua maso datang. Ma dia sonde tau hal.
ACT 5:8 Ju Petrus tanya sang dia bilang, “Karmana, mama? Mama dong su jual itu tana deng dia pung harga bagini, ko?” Ju dia manyao bale bilang, “Batúl, Papa. Dia pung harga, andia bagitu su.”
ACT 5:9 Ais Petrus togor bilang, “Karmana ko lu deng lu pung paitua basakongkol ko mau coba Tuhan pung Roh? Lu lia sa! Itu orang dong yang baru bawa lu pung laki ko pi kubur tu, su kambali. Sonde lama lai, te dong ju dorok bawa lu pung mayat ko pi kubur di lu pung laki pung rebis.”
ACT 5:10 Dengar Petrus pung omong tu, ju takuju sa, itu parampuan jato, ju mati memang di tampa. Waktu itu ana-ana muda dong maso kambali, dong dapa lia te itu parampuan ju su mati. Ais dong dorok bawa dia pung mayat ko pi kubur di dia pung laki pung rebis.
ACT 5:11 Ais orang yang parcaya sang Yesus dong, jadi taku. Deng samua orang laen yang dapa dengar soꞌal Ananias deng Safira pung mati tu, ju iko taku.
ACT 5:12 Itu waktu, Yesus pung utusan dong ada bekin talalu banya tanda heran, ju orang dong dapa lia. Itu utusan dong suka maso pi Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat. Dong bakumpul deng satu hati di Ruma Loos Raja Soleman.
ACT 5:13 Itu waktu ju, banya orang puji-puji sang Tuhan Yesus pung orang dong. Ma kalo ada orang yang balóm parcaya sang Yesus, dia sonde barani maso pi bakumpul deng dong di situ.
ACT 5:14 Ma orang yang parcaya sang Yesus, tamba lama tamba banya. Ada laki-laki deng ada parampuan ju.
ACT 5:15 Itu waktu su jadi bagitu macam, sampe orang dong bawa datang orang saki dong, ko taro di atas tikar di pinggir jalan. Tagal dong pikir kata, “Kalo Petrus deng Yohanis jalan lewat sini, biar kaná dong dua pung bayangan sa ju, ini orang saki dong bisa jadi bae.”
ACT 5:16 Ais orang dong datang sonde tau abis, dari kampong-kampong di kota Yerusalem pung pinggir. Dong dorok bawa dong pung orang-orang saki dong, ais ju Tuhan pung utusan dong bekin bae sang dong samua. Dong ju antar bawa dong pung orang yang takaná setan dong, ais Tuhan pung utusan dong usir kasi kaluar itu setan dong samua.
ACT 5:17 Tagal Tuhan Yesus pung utusan dong pung karjá, andia ko kapala agama Yahudi pung bos bésar deng dia pung konco-konco dari partei Saduki, dong pung hati kakodok.
ACT 5:18 Andia ko dong pi tangkap ame Yesus pung utusan dong, ko tola kasi maso sang dong pi dalam bui.
ACT 5:19 Ma itu malam ju, Tuhan pung ana bua dari sorga satu datang di itu bui, ko buka dia pung pintu. Ais dia antar sang dong bawa pi luar. Ju dia pasán bilang,
ACT 5:20 “Sakarang bosong pi memang di Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat. Pi kasi tau samua-samua sang orang di sana dong, ko dong iko Tuhan pung Jalan yang Bawa Idop Baru ni.”
ACT 5:21 Dia pung beso papagi, dong bekin iko itu Tuhan pung ana bua dari sorga pung pasán tu. Ais dong maso pi Ruma Sambayang Pusat pung kintal, ju dong ajar orang di situ. Sonde lama lai, ju itu bos bésar deng dia pung tamán dong datang sama-sama deng orang-orang bésar deng tua-tua adat dari anteru Israꞌel. Dong bakumpul ko mau pareksa parkara agama soꞌal Tuhan Yesus pung utusan dong. Ais dong suru orang jaga ko pi ame Petrus dong dari bui, ko dong mau urus itu parkara.
ACT 5:22 Ma waktu itu orang jaga dong sampe di bui, Petrus dong su sonde ada lai. Ais orang jaga dong pi kasi tau sang orang-orang bésar di itu tampa urus parkara agama.
ACT 5:23 Dong lapor bilang, “Bapa dong jang mara. Waktu botong sampe di bui, botong dapa lia dia pung pintu samua ada takonci mati. Deng orang jaga dong samua ada badiri di situ. Ma waktu botong suru dong buka itu pintu ko botong maso, na, botong sonde dapa lia apa-apa, ma.”
ACT 5:24 Dengar bagitu, ju kapala agama Yahudi dong pung bos-bos, deng kapala jaga Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat, dong samua babingung bodo, tagal dong su ilang akal.
ACT 5:25 Ais itu, ada satu orang datang kasi tau bilang, “Bapa dong, dengar dolo! Itu orang dong yang bosong tahan di bui tu, ada di luar sini! Sakarang ni dong ada badiri ko ajar orang di Ruma Sambayang Pusat ni!”
ACT 5:26 Dengar bagitu, ju itu kapala jaga Ruma Sambayang pange ame dia pung ana bua dong, ko pi tangkap ulang sang Petrus deng dia pung tamán dong. Ma dia pung ana bua dong taku, tagal orang banya dong ada dengar Petrus baꞌomong. Dong pikir bilang, “Jang sampe orang banya dong mangamok, ais dong lempar sang kotong deng batu.” Andia ko, waktu dong tangkap ulang Petrus dong, dong sonde barani ame deng paksa.
ACT 5:27 Ais dong bawa Petrus dong pi tampa urus parkara. Ju bos bésar mulai batanya sang dong,
ACT 5:28 bilang, “Botong su larang bosong ko jang ajar orang banya soꞌal itu Orang yang mau bawa jalan idop yang baru tu, wuang! Bosong ni, kapala batu! Ais bosong sonde toe deng botong pung parenta lai, te bosong bekin iko bosong pung mau sa! Bosong pi ajar kuliling sini-sana di kota Yerusalem ni. Sama ke bosong ada lempar sala di botong bilang, botong ni yang suru orang ko pi bekin mati sang Yesus.”
ACT 5:29 Ais Petrus badiri ko jadi utusan dong samua pung jubir. Ju dia manyao bilang, “Bapa dong! Kalo ada manusia pung parenta yang malawan sang Tuhan Allah pung mau, botong sonde bisa iko. Ma botong musti iko Tuhan Allah pung parenta sa!
ACT 5:30 Naa, Orang yang buka botong pung jalan idop baru tu, andia Yesus. Dia tu, Orang yang bosong su paku bekin mati di kayu palang. Dari dolu, kotong pung baꞌi-baꞌi dong suka sambayang sang Tuhan Allah. Itu Tuhan tu, yang su kasi idop kambali Yesus dari Dia pung mati!
ACT 5:31 Sakarang Tuhan Allah su angka Yesus, ko jadi Dia pung tangan kanan. Ais Yesus su pegang kuasa sama ke raja bésar. Dia su buka jalan ko orang dapa talapás dari dong pung sala-sala dong. Dia mau kasi jalan sang kotong orang Israꞌel ni, ko kotong barenti dari kotong pung sala dong samua, ais bale ko iko kambali Tuhan pung jalan lurus. Deng bagitu, Tuhan Allah pung hati bisa jadi dingin sampe Dia su sonde lia kotong bangsa Israꞌel pung sala lai.
ACT 5:32 Te kotong ni, su lia deng mata biji sandiri bilang, Yesus memang su mati, ma Dia idop kambali. Sakarang Tuhan pung Roh yang Barisi ju kasi tau ini hal di orang yang iko Yesus pung Jalan Idop.”
ACT 5:33 Dengar abis Petrus pung omong bagitu, ju samua orang yang dudu di tampa pareksa parkara tu, mulai maruak sampe dong mau bunu bekin mati sang Tuhan pung utusan dong.
ACT 5:34 Ma di situ ju ada satu orang yang iko dudu pareksa itu parkara. Dia pung nama Gamaliel. Banya orang taro hormat sang dia, te dia ni, partei agama Farisi pung guru yang pintar satu. Ais waktu Petrus su omong abis, ko dong mau bunu sang dia, ju Gamaliel badiri ko suru orang dong bawa kaluar tahan sang Petrus dong.
ACT 5:35 Waktu dong su kaluar, ju dia angka omong deng itu bos-bos di situ bilang, “Sodara dong samua! Kotong musti ati-ati, ó! Jang sampe kotong kaburu-kaburu bekin jahat sang ini orang dong. Kotong musti pikir panjang dolo.
ACT 5:36 Te bosong masi inga satu orang, yang dia pung nama Teudas. Dia su lama mati, ma waktu dia masi idop, dia angka diri sandiri bilang, dia tu, orang bésar, sampe kira-kira ada ampa ratus orang iko sang dia. Ma waktu orang bunu bekin mati sang dia, dia pung ana bua dong lari tasiram, sampe sakarang itu orang yang iko sang dia tu, sonde ada dong pung batang idong lai. Dong su lari ilang pi parsetan!
ACT 5:37 Ais bosong musti inga satu carita lai. Itu waktu pas pamarenta ada bekin sensus itong orang di anteru negrí. Ada satu orang, nama Yudas, dari propinsi Galilea. Orang banya ju iko sang dia. Ma dia ju kaná bunu. Ais orang-orang yang iko sang dia ju lari tapontas kiri-kanan sampe su sonde dapa lia sang dong lai.
ACT 5:38 Jadi sakarang, sodara-sodara, beta pung pikir bagini sa: sonde usa bekin mati sang dong. Kasi tenga pi sa. Te dong pung ajaran, deng dong pung garák tu, kalo dia dari manusia, tantu sonde akan batahan lama lai, pasti dia su ilang buang.
ACT 5:39 Ma kalo ini ajaran memang datang dari Tuhan Allah, nanti bosong sonde bisa kasi jato sang dong. Tagal itu, bosong ati-ati dolo. Te jang sampe bosong sandiri ada malawan sang Tuhan Allah.” Dengar bagitu, ju dong samua ia bae sa, iko sang Gamaliel pung nasiat.
ACT 5:40 Ais itu, dong pange bawa maso itu utusan dong, ju dong suru orang dong ko firuk sang dong. Firuk abis, ju dong larang sonde bole subu-subu Yesus pung nama lai. Tarús dong lapás buang itu utusan dong.
ACT 5:41 Ais, itu utusan dong jalan kaluar kasi tenga itu tampa urus parkara. Dong pikir biar dong pung nama su rusak tagal dong su iko sang Yesus, ma dong ju rasa sanáng, tagal Tuhan Allah su anggap sang dong pantas dapa susa bagitu. Andia ko dong pung hati sanáng mau mati.
ACT 5:42 Ju tiap hari, dong pi ajar orang bilang, “Itu Orang yang Tuhan Allah su tunju memang dari dolu tu, andia Yesus.” Ju dong kasi tau itu hal tarús-tarús di orang pung ruma-ruma dong, deng di Ruma Sambayang Pusat ju.
ACT 6:1 Itu waktu, Tuhan Yesus pung orang dong su batamba banya. Ma dong ada dua kalompok bahasa. Dong saparu, andia orang Yahudi yang omong pake bahasa Aram. Deng saparu lai, andia orang Yahudi yang omong pake bahasa Yunani. Lama-lama timbul parkara di ini dua kalompok. Kalompok yang pake bahasa Yunani dong sonde bagitu sanáng deng kalompok yang pake bahasa Aram. Dong bilang, “Ini ni, sonde batúl! Kalo bosong ada bagi makan hari-hari, na, bosong jang barát sablá! Te botong pung mama janda dong sonde dapa dong pung bagian.”
ACT 6:2 Tagal itu, ju Tuhan pung utusan dua blas orang tu, pange bakumpul Tuhan Yesus pung orang dong samua. Ju dong omong bilang, “Sodara dong samua! Kalo botong barenti ko urus bosong pung makan-minum sa, itu ju bisa, ma itu sonde pantas! Tagal botong ni, musti ajar Tuhan pung Kata-kata tarús-tarús.
ACT 6:3 Jadi botong pung pikir bagini: lebe bae, bosong pili tuju orang dari bosong. Cari orang yang dia pung nama bae, dia tau bawa diri, dia mangarti banya hal, deng Tuhan pung Roh ada ator dia pung idop. Kalo bosong su pili ame orang model bagitu, na, nanti botong angka sang dong ko urus itu soꞌal makan-minum.
ACT 6:4 Deng bagitu, botong bisa sambayang lebe banya deng ajar Tuhan pung Kata-kata.”
ACT 6:5 Ais ju dong ia bae deng Petrus dong pung omong tu. Ju dong pili ame tuju orang. Andia: satu orang, nama Stefanus. Dia tu parcaya batúl-batúl sang Tuhan Yesus, deng Tuhan pung Roh yang Barisi ada pake sang dia. Deng dia pung tamán laen dong, andia: Filipus, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas, deng Nikolas, dari kota Antiokia. Dia bukan orang Yahudi, ma dia su maso agama Yahudi.
ACT 6:6 Tarús dong antar bawa itu tuju orang yang dong su pili tu, pi Tuhan pung utusan dong. Ju itu utusan dong taro tangan, deng sambayang ko angka sang dong jadi orang yang urus makan-minum ko orang kici dong samua dapa bagian sama rata.
ACT 6:7 Jadi Tuhan pung Kata-kata dong tasiar pi mana-mana. Deng orang yang iko Yesus pung Jalan Idop tu, batamba tarús-tarús di Yerusalem. Tarús, ada banya kapala agama Yahudi ju yang pinda maso di Yesus pung orang dong.
ACT 6:8 Itu waktu Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae bam-banya sang Stefanus. Dia ju kasi kuasa ko Stefanus bisa bekin tanda-tanda heran deng hal luar biasa ko orang banya dong dapa lia deng dong pung mata biji sandiri.
ACT 6:9 Di situ, ada barapa orang Yahudi yang datang dari tampa-tampa yang jao. Andia kota Kirene, kota Aleksandria, propinsi Kilikia, deng propinsi Asia. Dolu dong jadi orang laen pung budak, ma lama-lama ju dong pung tuan su kasi bebas sang dong. Ais, ini orang dong ada bakumpul di Yerusalem. Dong biasa maso pi satu ruma sambayang yang ada pung nama, ‘Bebas dari Budak’. Ais satu kali, dong su dengar Stefanus pung omong, ma dong sonde suka, ju dong mulai bakanjar deng dia.
ACT 6:10 Ma Stefanus tu, orang yang pintar batúl, tagal dia omong pake kuasa dari Tuhan pung Roh yang Barisi. Andia ko dong sonde bisa ontong ame sang dia.
ACT 6:11 Tagal itu, dong cari akal jahat. Ju dong pi sogok ame barapa orang ko biar dong pi omong putar-balek bilang, “Botong ada dengar ini orang omong tar bae-bae sang Musa deng Tuhan Allah! Dia memang hojat bagitu!”
ACT 6:12 Dong tusu-tusu orang dong, sampe orang Yahudi pung tua-tua adat dong, deng guru agama dong, ju dapa dengar. Dengar bagitu, ju dong mara. Ais dong pi tangkap ame sang Stefanus, ju dong hela bawa sang dia pi mangada di tampa urus parkara agama.
ACT 6:13 Dong pung saksi palsu dong omong karang-karang soꞌal Stefanus bilang, “Ini orang maen omong jahat tarús-tarús soꞌal Ruma Sambayang Pusat. Deng dia ju suka omong bekin rusak Tuhan Allah pung parenta dong yang baꞌi Musa su kasi turun datang sang kotong.
ACT 6:14 Botong ju su dengar dia omong bilang, Yesus, orang Nasaret tu, mau kasi rubu ini Ruma Sambayang Pusat. Deng Dia ju mau bongkar buang kotong pung atoran adat samua yang baꞌi Musa su kasi turun sang kotong tu!”
ACT 6:15 Ais itu ju, samua orang yang ada dudu bakumpul di tampa urus parkara agama tu, lia bae-bae sang Stefanus, tagal dia pung muka sama ke Tuhan pung ana bua dari sorga dong pung muka.
ACT 7:1 Ais ju kapala agama Yahudi pung bos bésar tanya sang Stefanus bilang, “Yang dong tudu sang lu tu, batúl ko sonde?”
ACT 7:2 Stefanus manyao bale bilang, “Bapa-bapa deng sodara dong samua! Bosong coba dengar sang beta dolo. Dolu-dolu, kotong pung nene-moyang Abraham balóm pinda dari dia pung kampong asal. Ma Tuhan yang talalu hebat su kasi tunju diri sang dia. Tuhan parenta sang dia bilang, ‘Pi jalan kasi tenga lu pung negrí ni, deng kasi tenga lu pung kelu dong. Barangkat su, ko pi satu negrí yang nanti Beta kasi tunju sang lu!’ Ais, baru dia barangkat dari itu tana Mesopotamia, ko mau pinda pi kota Haran.
ACT 7:4 Ais dia jalan kasi tenga orang Kasdim dong pung negrí, ju pinda pi kota Haran. Waktu dia pung papa barana mati, ju Tuhan Allah bawa sang dia pinda datang di Kanaꞌan, andia ini tana yang bapa-bapa deng sodara dong ada tenga sakarang ni.
ACT 7:5 Itu waktu, Tuhan Allah sonde bagi kasi tana satu jingkal ju dari ini negrí ko jadi baꞌi Abraham pung tana pusaka. Ma Tuhan Allah su janji memang bilang, nanti Dia kasi ini tana sang dia, ko jadi dia pung turunan dong pung tana pusaka. Padahal itu waktu dia sonde ada ana barana satu ju.
ACT 7:6 Ma Tuhan Allah omong sang dia bilang, ‘Lu pung turunan dong nanti pi tenga di orang laen dong pung negrí. Ju nanti itu orang dong takán sang dong bekin jadi dong pung budak, deng bekin sang dong sonde karu-karuang sampe ampa ratus taon.
ACT 7:7 Ma abis ampa ratus taon tu, nanti Beta hukum itu bangsa yang bekin sang lu pung turunan ko jadi dong pung budak. Ais ju lu pung turunan jalan kasi tenga itu negrí, ko datang di ini tampa ko sambayang minta tarima kasi sang Beta.’
ACT 7:8 Omong abis bagitu, ju Dia ika itu janji deng acara sunat ko jadi tanda bilang, Abraham deng dia pung turunan dong, su jadi Tuhan Allah pung orang. Ais waktu dia pung ana Isak baru umur dalapan hari, ju Abraham sunat sang dia. Ais ju Isak sunat sang dia pung ana Yakob. Ais Yakob ju kasi sunat dia pung ana laki-laki dua blas orang, waktu dong satu-satu pung umur dalapan hari. Dong samua ni, andia kotong orang Yahudi pung nene-moyang.
ACT 7:9 Ais satu kali, kotong pung nene-moyang dong saki hati sang dong pung adi Yusuf, sampe dong jual buang sang dia ko pi jadi budak di tana Masir sana. Ma Tuhan Allah sonde parná kasi tenga sang dia.
ACT 7:10 Andia ko Tuhan kasi lapás sang dia dari dia pung susa dong samua. Tuhan Allah ju kasi sang dia otak encer ko bisa mangarti banya hal, sampe raja Masir sayang sang dia, tarús angka sang dia jadi gubernor di anteru tana Masir. Deng dia ju pegang kuasa di dalam raja pung ruma jabatan.
ACT 7:11 Ais itu, musim lapar datang hantam tana Masir deng tana Kanaꞌan. Musim lapar tu, hebat talalu, sampe banya orang dong sangsara di mana-mana. Andia ko itu waktu, kotong pung nene-moyang dong ju su sonde bisa dapa makanan apa-apa.
ACT 7:12 Ma baꞌi Yakob dengar kabar bilang, ada makanan di tana Masir. Ais ju dia suru dia pung ana-ana dong, andia kotong pung nene-moyang dong ni, ko jalan pi tana Masir ko béli makanan di sana.
ACT 7:13 Béli abis, ju dong pulang. Waktu dong pung makanan tu su abis, ju Yakob suru dong pi ulang lai ko coba béli makanan di tana Masir. Baru itu kali Yusuf buka kartu bilang, dia ni, dong pung adi barana Yusuf. Ais itu, baru dia kasi kanál dia pung kelu dong sang Raja Masir.
ACT 7:14 Ais Yusuf minta ko dia pung papa deng dia pung kelu samua pinda pi tana Masir. Dong samua yang datang di sana, ada tuju pulu lima orang.
ACT 7:15 Jadi Yakob pinda pi tana Masir, sampe dia deng kotong pung nene-moyang dong mati di sana.
ACT 7:16 Ma lama-lama, ju dong bawa pulang nene-moyang dong pung tulang pi kampong Sikem di tana Kanaꞌan. Ais dong kubur itu tulang dong di tampa kubur yang tempo hari baꞌi Abraham su béli ame dari Hemor pung turunan dong.”
ACT 7:17 Stefanus sambung dia pung omong bilang, “Ini samua jadi, tagal Tuhan su janji memang bilang, nanti Dia kasi tana pusaka sang Abraham di itu tampa. Waktu su mulai deka-deka dia pung hari ko Tuhan bekin ganáp Dia pung janji tu, kotong pung bangsa Yahudi su batamba-tamba jadi banya di tana Masir sana.
ACT 7:18 Itu waktu, ada satu raja baru yang mulai pegang parenta di Masir. Ma dia sonde tau soꞌal Yusuf.
ACT 7:19 Itu raja inja barmaen sang kotong pung bangsa. Dia kajám mau mati deng kotong pung nene-moyang dong. Deng dia paksa sang dong ko buang kasi tenga dong pung ana-ana mea dong, ko biar dong mati.
ACT 7:20 Itu waktu, baꞌi Musa pung mama barana sang dia. Deng dia pung gaga lai! Dia pung mama deng papa dong sonde iko itu raja pung parenta. Ais dong piara sambunyi-sambunyi itu ana di dong pung ruma sampe dia pung umur tiga bulan.
ACT 7:21 Waktu dong sonde bisa sambunyi itu ana dalam dong pung ruma lai, ju dong lapás buang sang dia. Ma raja Masir pung ana parampuan satu dapa katumu itu ana, ais dia angka ame itu ana ko dia piara sama ke dia pung ana sandiri.
ACT 7:22 Tagal itu, orang Masir dong ajar kasi dong pung ilmu samua sang Musa, sampe dia sandiri jadi orang hebat. Deng dia tu, pintar baꞌomong deng pintar karjá.
ACT 7:23 Ais waktu dia pung umur su ampa pulu taon, Musa mau pi cari kanál sang dia pung orang Israꞌel dong sandiri.
ACT 7:24 Waktu dia pi kaluar ju, dia dapa lia satu orang Israꞌel kaná papoko dari satu orang Masir. Ais dia pi tolong dia pung orang satu bangsa, ju dia bunu bekin mati itu orang Masir.
ACT 7:25 Te Musa kira dia pung bangsa su tau bilang, Tuhan Allah su kirim sang dia, ko kasi lapás sang dong dari dong pung susa. Ma dong balóm mangarti itu hal.
ACT 7:26 Dia pung beso, Musa kaluar lai ko pi lia dia pung orang Israꞌel dong. Ju dia dapa lia dua orang ada bafait. Ais ju dia coba kasi dame sang dong dua bilang, ‘Weh! Bosong dua ni, bakaka-adi. Ma karmana ko sampe bosong babakalai bagini ni?’
ACT 7:27 Ma orang yang papoko dia pung kawan tu tola buang sang baꞌi Musa pi pinggir, ko bilang, ‘Sapa yang angka sang lu jadi botong pung kapala! Deng sapa ju yang angka sang lu jadi botong pung tukang putus parkara ni?
ACT 7:28 Lu kira lu mau bunu bekin mati sang beta, sama ke lu su bunu bekin mati itu orang Masir kamaren, ko?’
ACT 7:29 Dengar bagitu, ju Musa bangun bongkar dari Masir. Ais dia pi tenga di orang Median dong pung negrí. Dia kawin di situ, ju dong dapa dua ana laki-laki.
ACT 7:30 Abis ampa pulu taon ju, Musa pi satu tampa karíng deka-deka deng satu gunung yang orang bilang gunung Sinai. Di situ Tuhan Allah pung ana bua dari sorga datang katumu deng Musa dari dalam api di pohon kici satu. Itu pohon tabakar, ma sonde angus.
ACT 7:31 Lia bagitu, ju Musa tanganga bodo sa. Ju dia pi deka-deka ko mau tau ada apa. Ma takuju, te dia dengar Tuhan omong dari dalam itu api bilang,
ACT 7:32 ‘Beta ni, lu pung nene-moyang dong pung Tuhan Allah; andia baꞌi Abraham, baꞌi Isak, deng baꞌi Yakob pung Tuhan Allah.’ Dengar bagitu, ju dia taku mau mati sampe dia gamatar dingin, deng dia sonde barani angka muka ko lia itu pohon yang ada tabakar.
ACT 7:33 Ais itu ju Tuhan omong lai bilang, ‘We, Musa! Lu ada badiri di tana yang barisi. Lapás buang lu pung sandal!
ACT 7:34 Jang sangka bilang, Beta su lupa buang Beta pung orang Israꞌel di Masir sana. Sonde! Beta masi inga sang dong. Beta tau dong pung sangsara. Beta su dengar dong batarea minta tolong. Jadi Beta sakarang turun ko pi kasi lapás sang dong. Mari sini dolo! Beta mau kirim sang lu ko kambali pi Masir sana.’
ACT 7:35 Deng bagitu, Tuhan Allah yang kasi tunju diri dalam api tu, parenta sang Musa ko pulang pi Masir. Tuhan tunju sang dia ko kasi lapás orang Israꞌel dari dong pung sangsara. Musa ni, andia orang yang dolu dong tanya bilang, ‘Sapa angka sang lu jadi botong pung kapala?’ Ma sakarang Tuhan sandiri yang angka sang dia!
ACT 7:36 Ais ju Musa kambali pi Masir. Di situ dia bekin tanda heran bésar-bésar. Ais dia bawa kaluar orang Israꞌel dong dari Masir. Dia bawa sang dong jalan lewat Laut Mera, tarús dong jalan kuliling tampa kosong sampe ampa pulu taon.
ACT 7:37 Te Musa sandiri kasi tau sang orang Israꞌel dong bilang, ‘Nanti Tuhan Allah angka ame satu orang dari bosong pung teng-tenga, ko jadi Dia pung jubir, sama ke Dia su angka sang beta ni.’
ACT 7:38 Musa ada sama-sama deng kotong pung orang Israꞌel dong di tampa kosong. Dia tu, yang jadi jambatan kasi kotong pung nene-moyang dong deng Tuhan Allah pung ana bua dari sorga. Te itu ana bua tu, kasi turun Tuhan Allah pung Kata-kata sang Musa, yang kasi tunju sang kotong jalan idop yang batúl. Itu Kata-kata dong yang Tuhan kasi turun di gunung Sinai.
ACT 7:39 Biar bagitu ju, ma kotong pung nene-moyang dong sonde mau dengar sang Musa. Ju dong tola buang sang dia, ko dong mau pulang kambali pi Masir sa.
ACT 7:40 Ais dong pi kokoe sang Harun bilang, ‘Lu pung adi Musa su bawa kaluar sang kotong dari tana Masir. Ma sakarang botong sonde tau dia su ada di mana lobang. Jadi botong minta ko lu bekin kasi botong sosonggo, ko biar dia sandiri sa yang antar bawa sang botong.’
ACT 7:41 Ais dong bekin ame satu patong jadi sosonggo. Dia pung model sama ke sapi ana satu. Ais dong horo binatang kasi itu sosonggo. Tarús dong bekin pesta rame-rame, tagal dong pung hati puas deng itu barang yang dong su bekin deng dong pung tangan sandiri.
ACT 7:42 Lia bagitu, ju Tuhan Allah bale balakang sang dong. Ju dong mulai songgo lai barang di langit sama ke matahari, bulan, deng bintang-bintang. Ma Tuhan Allah kasi tenga sang dong bagitu sa. Itu pas deng apa yang Tuhan Allah pung jubir dong su tulis dari dolu bilang, ‘Weh! Bosong orang Israꞌel dong! Ampa pulu taon bosong jalan kuliling di itu tampa kosong, ais bosong horo binatang dong ko sémba sang Beta, ko, bosong songgo sang sapa?
ACT 7:43 Bosong bukan puji-puji sang Beta! Tiap hari bosong maen songgo bosong pung patong sosonggo dong sa. Bosong suka maso-kaluar pi setan Molok pung ruma songgo. Bosong ju suka songgo sang bintang satu pung setan, nama Refan. Jadi bosong maen songgo apa yang bosong su bekin deng bosong pung tangan sandiri! Andia ko nanti Beta pasti angka buang jao-jao sang bosong pi Babel pung sablá sana.’ ”
ACT 7:44 Stefanus sambung dia pung omong bilang, “Tuhan Allah kasi tunju sang baꞌi Musa satu tampa sambayang pung model. Ju Musa dong kasi bangun satu Tenda Sambayang yang dong bekin dari kulit binatang deng kaen, iko itu model. Jadi orang Israꞌel dong datang sambayang sang Tuhan Allah di situ. Kalo dong pinda dari satu tampa pi satu tampa, dong bongkar itu Tenda Sambayang, ais dong ika sang dia, ju dong dorok pi tampa yang baru. Di situ, dong kasi badiri ulang itu Tenda.
ACT 7:45 Lama-lama, waktu Yosua dong baparáng lawan suku-bangsa laen dong di tana Kanaꞌan, Tuhan Allah usir kasi kaluar sang dong. Ais Dia bagi-bagi itu negrí kasi sang kotong pung nene-moyang dong. Waktu dong maso pi rampas ame itu negrí, dong ju bawa Tuhan pung Tenda Sambayang pi situ. Itu Tenda badiri tarús di situ sampe raja Daud pegang parenta.
ACT 7:46 Raja Daud ni, sambayang sang Tuhan Allah yang sama ke kotong pung baꞌi Yakob dong ju sambayang sang Dia. Ais Daud bekin sanáng Tuhan pung hati, ju Tuhan kasi berkat sang dia. Ais ju dia minta sang Tuhan, ko dia yang kasi bangun Ruma Sambayang Pusat yang baru.
ACT 7:47 Ma Daud pung ana Soleman yang kasi bangun Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat.
ACT 7:48 Ma kotong tau bilang, Tuhan Allah yang Paling Tinggi sonde tenga di ruma yang manusia bekin, tagal dolu Tuhan pung jubir satu su tulis memang bilang,
ACT 7:49 ‘Langit tu, Beta pung korsi parenta. Deng bumi tu, Beta pung tampa alas kaki. Karmana ko bosong bisa bangun kasi Beta satu ruma yang pantas ko Beta tenga di situ? Sonde mungkin!
ACT 7:50 Ko langit deng bumi pung isi samua, Beta yang bekin!’ ”
ACT 7:51 Ais Stefanus sambung dia pung omong, deng masparak sang dong bilang, “Dasar manusia kapala batu dong! Bosong sama ke orang yang sonde kanál sang Tuhan Allah, deng sonde mau dengar sang Dia. Bosong tukang malawan sang Tuhan Allah, sama ke nene-moyang dong yang bale balakang sang Dia! Sakarang bosong masi mau malawan sang Tuhan pung Roh yang Barisi lai, ko?
ACT 7:52 Bosong pung nene-moyang dong ju bekin susa tarús sang Tuhan Allah pung jubir dong. Coba bosong kasi tau: jubir mana yang dong sonde bekin sangsara sang dia? Sonde ada, wuang! Dolu Tuhan pung jubir dong, suka kasi tau memang bilang, nanti Tuhan Allah mau kirim Dia pung Orang yang Barisi. Ma bosong pung nene-moyang dong bunu bekin mati Tuhan pung jubir-jubir dong. Sampe bosong sandiri ju pake orang laen bunu bekin mati Tuhan pung Orang yang Barisi tu.
ACT 7:53 Deng Tuhan Allah pung ana bua dari sorga dong ju su antar bawa samua atoran adat yang Tuhan mau kasi sang kotong, ma bosong sonde mau toe.”
ACT 7:54 Waktu orang yang ada dudu urus parkara dengar Stefanus pung omong tu, dong tau memang dia ada lempar sala kasi sang dong. Ais dong saki hati deng makan gigi.
ACT 7:55 Ma Stefanus yang takaná Tuhan pung Roh yang Barisi tu, angka mata ko lia pi langit. Di situ, dia dapa lia Tuhan Allah pung hebat samua, deng Tuhan Yesus ada badiri di Tuhan Allah pung sablá kanan di tampa yang paling hormat.
ACT 7:56 Ju Stefanus omong bilang, “Bagini bapa-bapa dong. Beta ada lia langit tabuka, deng Manusia Tulen ada badiri di tampa yang paling hormat di Tuhan Allah pung sablá kanan.”
ACT 7:57 Dengar bagitu, ju orang yang urus itu parkara dong tutu dong pung talinga. Ais dong batarea suru Stefanus paróp dia pung mulu. Ju dong samua malompa rame-rame ko mau ruꞌi barmaen sang dia.
ACT 7:58 Ais dong hela raroso bawa sang dia pi luar kota. Tarús saksi dong buka dong pung baju luar, ko kasi pegang di satu orang muda. Dia pung nama Saulus, deng dia jadi dong pung tukang kipas. Ais ju dong pi lempar barmaen sang Stefanus deng batu.
ACT 7:59 Waktu dong masi lempar sang Stefanus, ju dia batarea deng suara karás bilang, “Tuhan Yesus! Beta pung waktu su deka-deka. Tarima sang beta suda!”
ACT 7:60 Ais ju dia jato talipa di dia pung lutut ko batarea lai deng suara karás bilang, “Bapa, jang kasi sang dong pikol ini dosa!” Ais itu, dia pung napas putus, ju dia mati.
ACT 8:1 Deng Saulus ju ada di itu tampa, deng dia tarima bae dong bunu sang Stefanus.
ACT 8:2 Waktu Stefanus mati tu, ada barapa orang yang rindu sang Tuhan. Dong pi ame Stefanus pung mayat ko pi kubur sang dia, deng manangis makarereu sang dia. Mulai itu hari, orang mulai bekin susa Tuhan Yesus pung orang dong di kota Yerusalem, sampe dong sangsara satenga mati. Ais dong lari tasiar pi propinsi Yudea deng propinsi Samaria. Dong samua lari, cuma tenga Yesus pung utusan dong sa di Yerusalem.
ACT 8:3 Ma Saulus ada cari-cari jalan ko mau bekin ancor Yesus pung orang dong. Dia pi cari sang dong di mana-mana. Dia maso-kaluar ruma-ruma ko cari sang dong. Biar laki-laki ko parampuan, dia tangkap bawa, ais lempar buang pi dalam bui.
ACT 8:4 Biar orang ada bekin susa sang Yesus pung orang dong, sampe dong lari tasiram, ma dong sonde barenti kasi tau Tuhan Yesus pung Carita Bae kasi orang di mana-mana.
ACT 8:5 Conto ke, satu waktu, Filipus pi satu kota di propinsi Samaria, ko kasi tau orang dong bilang, “Yesus tu, Kristus, andia Orang yang Tuhan Allah su tunju memang dari dolu.”
ACT 8:6 Waktu orang banya dapa lia tanda-tanda heran yang dia bekin, ju dong bakumpul ko dengar bae-bae apa yang dia omong.
ACT 8:7 Conto ke, di situ ju ada orang-orang yang takaná setan dong. Deng itu setan dong kaluar kasi tenga itu orang deng batarea kuat-kuat. Ada ju banya orang lumpu deng orang kaki hela dong jadi bae memang.
ACT 8:8 Andia ko orang dong di itu kota sanáng mau mati.
ACT 8:9 Di itu kota tu, ada satu orang pintar, nama Simon. Su lama dia pake dia pung ilmu, ko bekin orang Samaria dong. Dia angka-angka dia pung diri bilang, “Beta ni, orang hebat!”
ACT 8:10 Jadi dari itu kota, ana kici ko orang bésar, laki-laki ko parampuan, samua ada omong-omong itu orang pung nama bilang, “Awii! Ini orang ni, hebat talalu! Apa yang dia bekin tu, datang dari Tuhan Allah pung kuasa!” Gara-gara dia pung ilmu-ilmu, sampe orang dong suka pake sang dia dari dolu.
ACT 8:12 Ma sakarang dong dapa dengar Filipus ajar sang dong soꞌal Tuhan Allah pung parenta. Deng dia ju kasi tunju jalan ko dong bisa maso jadi Tuhan pung orang, bawa Yesus pung nama. Dengar abis bagitu, ju orang banya dong parcaya, ko maso jadi Tuhan pung kelu. Laki-laki deng parampuan, samua ju jadi bagitu. Andia ko dong dapa sarani.
ACT 8:13 Ma tau-tau, te Simon ju parcaya deng mau jadi Yesus pung orang. Ju dong sarani sang dia. Ais dia pi iko-iko deng Filipus pi mana-mana. Waktu dia lia tanda-tanda heran yang Filipus ada bekin tu, ju dia goyang kapala bilang, “Awii! Yang bagini ni, su talalu hebat ni!”
ACT 8:14 Itu waktu, Tuhan Yesus pung utusan dong yang ada di Yerusalem dapa dengar bilang, orang di propinsi Samaria dong su parcaya sang Tuhan pung Carita Bae. Ais ju dong kirim Petrus deng Yohanis pi sana.
ACT 8:15 Waktu dong dua sampe di sana, ju dong dapa tau bilang, itu orang yang ada di situ dong, balóm tarima Tuhan pung Roh yang Barisi. Dong cuma dapa sarani pake Yesus pung nama sa. Ais Petrus deng Yohanis taro tangan di itu orang dong, deng dong sambayang, minta ko orang Samaria ju dapa tarima Tuhan pung Roh yang Barisi. Ais ju itu orang dong tarima memang.
ACT 8:18 Itu waktu, Simon dapa lia dong dua taro tangan pi atas itu orang dong, ju dong tarima Tuhan pung Roh. Ais Simon sorong kasi Petrus deng Yohanis doi, deng minta bilang,
ACT 8:19 “Bapa dong, é! Bosong kasi itu kuasa sang beta ju. Ko biar kalo beta mau taro tangan pi atas sapa sa, na, dong ju tarima Tuhan Allah pung Roh yang Barisi.”
ACT 8:20 Ma Petrus masparak sang dia bilang, “Lu deng lu pung doi kaná kutuk! Lu kira lu bisa béli kuasa dari Tuhan pung Roh yang Barisi deng doi? Sonde! Orang sonde bisa béli Tuhan pung Roh!
ACT 8:21 Lu sonde ada pung hak apa-apa deng Tuhan pung Roh, te lu pung hati sonde lurus. Lu cuma cari-cari akal sa.
ACT 8:22 Lu barenti suda dari lu pung dosa ni. Lebe bae lu sambayang minta sang Tuhan ko, kalo bisa, na, Dia hapus buang lu pung akal busuk.
ACT 8:23 Beta tau bilang, lu ponu deng iri hati, deng ada banya hal jahat yang ika sang lu!”
ACT 8:24 Ais Simon minta sang dong dua bilang, “Bapa dong! Kalo bagitu, na, bosong tolong sambayang kasi sang beta, ko biar kutuk yang bosong su omong tadi tu, jang kaná sang beta.”
ACT 8:25 Ais itu, Petrus deng Yohanis carita Tuhan Yesus pung Carita Bae samua, deng dong kasi tau Tuhan pung Kata-kata di itu kota. Ju dong pulang pi Yerusalem. Iko-iko jalan, dong singga di kampong-kampong di propinsi Samaria, ko bawa Tuhan Yesus pung Carita Bae kasi orang di situ dong.
ACT 8:26 Ais Tuhan pung ana bua dari sorga suru Filipus bilang, “Ana, é! Lu barangkat iko jalan pi salatan. Iko itu jalan lama yang dari kota Yerusalem tambús pi negrí Gasa.”
ACT 8:27 Dengar itu parenta, ju Filipus barangkat memang. Waktu dia ada di itu jalan, ju dia dapa lia satu orang. Dia tu, satu orang bésar dari negrí Etiopia. Dia yang urus ratu Kandake pung harta dong samua. Dia baru abis iko sambayang di Yerusalem, deng sakarang dia ada pulang pake kareta. Waktu Filipus dapa lia sang dia, dia ada dudu baca di atas itu kareta. Dia ada baca dari Tuhan Allah pung jubir baꞌi Yesaya pung tulisan.
ACT 8:29 Ais Tuhan pung Roh suru sang Filipus ko pi jalan deka-deka deng itu kareta ko katumu deng itu orang.
ACT 8:30 Waktu dia su deka-deka, ju dia dapa dengar itu orang baca dari Baꞌi Yesaya pung tulisan. Ju dia tanya bilang, “Bapa! Bapa mangarti apa yang bapa ada baca tu, ko sonde?”
ACT 8:31 Ais, itu orang manyao bilang, “Sonde. Musti ada orang yang kasi mangarti sang beta dolo, baru beta bisa tau. Mari nae datang ko dudu deng beta di sini.”
ACT 8:32 Naa, itu tulisan yang dia ada baca pung bunyi bagini: “Dong hela bawa sang Dia, sama ke orang hela bawa domba, ko mau horo. Dia ju jadi sama ke domba ana yang orang gunting Dia pung bulu, ma Dia sonde batarea apa-apa. Dia sonde buka Dia pung mulu, deng sonde manyao satu kata ju.
ACT 8:33 Ais dong hina ame sang Dia; Dong putus sonde batúl Dia pung parkara. Itu waktu, dong bunu bekin mati sang Dia, padahal Dia sonde ada pung sala apa-apa. Andia ko kotong sonde bisa omong sadiki ju soꞌal Dia pung turunan.”
ACT 8:34 Baca abis bagitu, itu orang bésar tanya sang Filipus bilang, “Karmana? Baꞌi Yesaya ni ada omong kaná deng dia pung diri, ko, dia omong kaná deng orang laen?”
ACT 8:35 Ais Filipus ajar kasi ini bapa, Tuhan Yesus pung Carita Bae. Dia mulai dari Yesaya pung tulisan tadi tu, ko kasi tunju jalan iko sang Yesus.
ACT 8:36 Waktu dong ada jalan, itu bapa dapa lia aer di kali. Ais dia potong Filipus pung omong ko usul bilang, “Bapa. Coba lia dolo, te ada aer di situ. Kalo sonde ada kabaratan, na, mari kotong turun ko bapa sarani sang beta di sini suda.”
ACT 8:37 [Ais Filipus manyao bilang, “Kalo pak memang parcaya batúl-batúl sang Tuhan Yesus, na neu, sonde ada halangan. Mari kotong turun ko beta sarani sang pak.” Ais dia mangaku bilang, “Beta parcaya batúl-batúl bilang, Yesus tu, Orang yang Tuhan Allah su tunju memang dari dolu. Dia tu, Tuhan Allah pung Ana.”]
ACT 8:38 Ais, itu bapa suru kasi barenti dia pung kareta. Ju dong turun ko maso pi dalam itu aer. Tarús Filipus sarani sang dia di situ.
ACT 8:39 Bagitu dong dua kaluar dari aer, ju Tuhan pung Roh yang Barisi angka bawa sang Filipus ko pi tampa laen. Itu orang bésar su sonde dapa lia sang dia lai. Jadi itu pak jalan tarús, deng dia pung hati sanáng mau mati.
ACT 8:40 Ma Filipus muncul di satu kampong, nama Asotus. Dari situ dia jalan tarús ko kasi tau orang dong soꞌal Yesus pung Carita Bae. Dia jalan singga-singga di samua kampong, sampe di kota Kaisarea.
ACT 9:1 Itu waktu, Saulus maen ancam tarús deng bekin sangsara sang orang dong yang iko sang Yesus. Dia ju cari jalan ko mau bunu bekin mati sang dong. Andia ko dia pi di kapala agama Yahudi dong pung bos bésar,
ACT 9:2 ko minta surat kuasa dong ko dia bawa pi kasi kapala ruma sambayang dong di kota Damsik sana. Dia minta ko kalo dia katumu orang yang iko sang Yesus pung Jalan Idop, mau laki-laki ko parampuan, dia tangkap ame deng ika ame sang dong, ko hela bawa kambali pi Yerusalem.
ACT 9:3 Tarima ame itu surat kuasa dong, ju dia deng dia pung tamán dong pi Damsik. Waktu dia su deka di itu kota, takuju sa ju ada satu taráng bakilat dari langit senter pas sang Saulus.
ACT 9:4 Tarús dia jato tabanting pi tana. Ju dia dengar satu suara omong deng dia bilang, “Saulus! Akurang ko lu bekin sangsara sang Beta bagini?”
ACT 9:5 Saulus tanya bilang, “Ko Bos yang omong ni, sapa?” Itu suara manyao bilang, “Beta ni, Yesus, yang lu maen siksa satenga mati.
ACT 9:6 Sakarang, bangun ko maso pi dalam kota suda. Nanti di situ baru Beta kasi tau sang lu bilang, lu musti bekin apa.”
ACT 9:7 Dia pung tamán dong ada dengar itu bunyi suara, ma dong sonde dapa lia sapa-sapa ju. Ais dong ilang kira sampe dong sonde bisa omong apa-apa.
ACT 9:8 Tarús Saulus bangun badiri. Dia coba buka mata, ma dia su sonde bisa dapa lia apa-apa lai. Ju dong pegang dia pung tangan ko hela bawa sang dia maso pi kota Damsik.
ACT 9:9 Tiga hari dia sonde bisa dapa lia apa-apa. Deng dia sonde makan-minum satu apa ju.
ACT 9:10 Di situ ada Tuhan Yesus pung orang satu, nama Ananias. Tuhan datang kasi tunju rupa sang dia sama ke mimpi, abis pange sang dia bilang, “Ananias!” Ananias manyao bilang, “Ia, Tuhan!”
ACT 9:11 Tuhan kasi tau bilang, “Mari dolo. Lu pi cari Beta pung orang satu. Pi di satu jalan, dia pung nama Jalan Lurus, di satu orang pung ruma. Itu orang, nama Yudas. Di situ, lu cari satu orang kota Tarsus, nama Saulus. Sakarang, itu orang ada sambayang.
ACT 9:12 Beta ju ada kasi lia sang dia bilang, nanti ada satu laki-laki datang pi sang dia. Andia lu, Ananias. Jadi lu pi ko taro tangan di dia, ko biar dia bisa dapa lia kambali.”
ACT 9:13 Ma Ananias manyao bale bilang, “Bagini, Tuhan! Botong su dengar orang bacarita kiri-kanan soꞌal itu orang, tagal dia su bekin sangsara mau mati sang Tuhan pung orang dong di Yerusalem. Sampe dong su tar bisa-bisa lai!
ACT 9:14 Sakarang botong dengar lai bilang, itu kapala agama dong pung bos-bos ada kasi sang dia kuasa ko datang tangkap sampe abis orang dong yang su maso iko Tuhan Yesus pung Jalan Idop.”
ACT 9:15 Ma Tuhan omong lai deng Ananias bilang, “Biar bagitu ju, sakarang lu pi sa! Te Beta su pili ame sang dia ko pi buka jalan, ko biar dia bawa Beta pung Kabar Bae kasi suku-bangsa laen dong, raja-raja dong, deng kasi orang Israꞌel dong ju.
ACT 9:16 Deng nanti Beta kasi tunju sang dia, ko biar dia tau sangsara macam apa yang ada tunggu sang dia, tagal dia iko sang Beta.”
ACT 9:17 Dengar Tuhan omong bagitu, ju Ananias jalan pi itu ruma, tarús dia maso di situ. Ju dia taro tangan pi sang Saulus bilang, “Bu Saul. Tuhan Yesus yang bu lia di tenga jalan waktu bu datang di sini, Dia yang suru sang beta ko datang katumu deng bu. Dia suru beta sambayang deng taro tangan sang bu, ko biar bu bisa dapa lia lai. Deng Dia mau ko bu tarima Dia pung Roh yang Barisi.”
ACT 9:18 Waktu dia omong abis ju, Saulus rasa satu barang macam ke ikan pung sisik takupas buang dari dia pung mata, ju dia dapa lia kambali. Ais dia bangun, ju dong sarani sang dia.
ACT 9:19a Ais itu ju, dia makan-minum. Tarús dia pung badan kuat kambali.
ACT 9:19b Saulus masi tenga barapa hari lai deng Tuhan Yesus pung orang dong di kota Damsik.
ACT 9:20 Deng dia pi maso langsung di orang Yahudi dong pung ruma sambayang, ais dia kasi tau sang dong bilang, “Bosong dengar bae-bae! Memang Yesus, batúl-batúl Tuhan Allah pung Ana.”
ACT 9:21 Samua orang dong heran deng bingung dengar Saulus omong bagitu. Ju dong baꞌomong bilang, “Ko dia ni yang su bekin ancor Yesus pung orang dong di Yerusalem, wuang? Ais dia datang di sini ko mau tangkap bawa sang dong pi kapala agama Yahudi dong pung bos-bos! Su karmana ni?”
ACT 9:22 Ma Saulus suka kasi tunju bukti bilang, Yesus tu, andia Kristus yang Tuhan Allah su janji dari dolu-dolu ko mau kirim datang. Saulus ajar bagitu rupa, sampe orang Yahudi dong sonde ontong sang dia. Deng bagitu, Saulus pung pangaru tamba lama, tamba bésar.
ACT 9:23 Sonde lama lai, ju orang Yahudi dong basakongkol ko mau bunu bekin mati sang Saulus.
ACT 9:24 Ma Saulus dapa ciom ame dong pung akal busuk tu. Orang dong su batepa siang-malam di kota pung pintu dong, ko mau bunu sang dia.
ACT 9:25 Ma satu malam ju, Saulus pung tamán barapa orang dong ame sang dia, ko dong kasi turun sang dia dalam satu karanjang, lewat kota pung tembok. Deng bagitu, dia lari kasi tenga kota Damsik.
ACT 9:26 Ais ju Saulus pi Yerusalem. Sampe di sana, dia coba pi bagabung deng Tuhan Yesus pung orang dong. Ma dong samua taku sang dia, tagal dong kira kata, dia cuma sangaja bekin diri sama ke orang parcaya yang iko sang Tuhan Yesus. Ma nanti baru dia tangkap bale sang dong.
ACT 9:27 Ma ada satu orang, nama Barnabas. Dia yang kasi kanál sang Saulus deng Tuhan Yesus pung utusan dong di situ. Dia carita kasi sang dong soꞌal apa yang su jadi deng Saulus di itu jalan. Dia ju kasi tau bilang, Saulus su katumu deng Yesus. Deng Tuhan ju su omong langsung deng dia. Dia ju carita sang dong, itu Saulus pung barani kasi tau orang-orang di Damsik soꞌal Tuhan Yesus pung Jalan Idop.
ACT 9:28 Dengar bagitu, ju dong samua tarima sang Saulus. Ais dia tenga sama-sama deng dong di kota Yerusalem. Dia ju barani kasi tau Tuhan Yesus pung Carita Bae sang sapa-sapa sa, ko dia sonde taku na.
ACT 9:29 Dia ju basoꞌal-jawab deng barapa orang Yahudi dong yang omong pake bahasa Yunani. Ma dong sonde mau tarima dia pung omong, andia ko dong cari jalan ko mau bunu bekin mati sang dia.
ACT 9:30 Ma waktu Tuhan Yesus pung orang dong dapa dengar bilang, orang su cari akal jahat bagitu, ju dong ame bawa Saulus pi kota Kaisarea di pinggir laut. Tarús dong kirim sang dia pulang pi kota Tarsus.
ACT 9:31 Ais itu, Yesus pung orang dong di propinsi Yudea, di propinsi Galilea, deng propinsi Samaria, idop deng aman. Dong batamba banya. Dong ada iko Tuhan pung mau. Ju Tuhan pung Roh yang Barisi kasi kuat dong pung hati.
ACT 9:32 Itu waktu, Petrus suka jalan kuliling pi mana-mana ko lia Tuhan pung orang dong. Satu hari dia pi lia sang dong yang ada tenga di kampong Lida.
ACT 9:33 Di sana dia katumu deng satu laki-laki, nama Eneas. Itu orang pung kaki lumpu, deng su sonde bangun-bangun dari dia pung tampa tidor su dalapan taon.
ACT 9:34 Petrus bilang sang dia, “Eneas! Sakarang ni, Yesus Kristus bekin bae sang lu. Jadi bangun suda! Manyimpan lu pung tampa tidor!” Dengar bagitu, ju itu orang bangun memang.
ACT 9:35 Samua orang di kampong Lida deng kampong Saron dapa lia Eneas su bae bagitu, ju dong samua parcaya sang Tuhan Yesus.
ACT 9:36 Itu waktu, ada satu mama nama Tabita yang tenga di pinggir laut di kota Yope. (Itu mama pung nama dalam bahasa Yunani ju bilang, ‘Dorkas’, yang dia pung arti bilang, ‘rusa’). Dia parcaya sang Tuhan Yesus. Deng dia salalu bekin hal-hal yang bae kasi orang dong, deng suka tolong orang kasian dong.
ACT 9:37 Itu waktu, mama Tabita jato saki, ju dia mati. Ais dong kasi mandi sang dia, ju dong bungkus dia pung mayat, tarús dong kasi baring sang dia di dia pung kamar atas.
ACT 9:38 Ais itu waktu, dong dapa dengar bilang, Petrus su ada di Lida, satu kota yang kira-kira jalan kaki satenga hari dari Yope. Tarús dong kirim dua orang ko pi pange sang Petrus bilang, “Bapa! Botong minta ko bapa datang capát-capát di Yope dolo.”
ACT 9:39 Dengar bagitu, ju Petrus bangun ko pi iko memang sang dong. Sampe di sana, ju dia langsung maso pi mama Tabita pung kamar. Itu kamar su ponu deng mama janda dong yang ada datang manangis makarereu di situ. Dong kasi tunju sang Petrus, dong pung baju deng pakean laen yang Dorkas ada jaet kasi sang dong waktu dia masi idop.
ACT 9:40 Petrus suru sang dong samua ko kaluar dari itu kamar. Ju dia tikam lutut ko sambayang. Ais itu, dia bale mangada itu mayat, ju dia omong bilang, “Tabita! Bangun suda!” Takuju sa, itu mama buka dia pung mata. Waktu dia lia sang Petrus, ju dia bangun dudu.
ACT 9:41 Ais Petrus pegang dia pung tangan ko tolong kasi badiri sang dia. Ju Petrus pange mama-mama janda deng orang laen dong, ko sarakan itu mama yang su idop kambali tu, kasi sang dong.
ACT 9:42 Itu kabar tasiar pi mana-mana di anteru kota Yope, sampe banya orang yang jadi parcaya sang Tuhan Yesus.
ACT 9:43 Petrus tenga di situ barapa hari lai di satu orang pung ruma. Itu orang, nama Simon. Dia pung karjá, tukang bekin barisi kulit binatang.
ACT 10:1 Itu waktu, ada satu tantara Roma, nama Kornelis. Dia jadi komandán dari tantara saratus orang. Dong datang dari jao, dari Italia. Deng dia ada tenga di kota Kaisarea.
ACT 10:2 Dia pung hati rindu sang Tuhan Allah, deng dia pung isi ruma samua ju bagitu. Ma banya orang Roma laen dong sonde bagitu. Dia banya tolong orang miskin dong, deng dia suka sambayang sang Tuhan Allah.
ACT 10:3 Satu hari, kira-kira jam tiga sore, sama ke dia ada mimpi, dia dapa lia deng taráng-taráng Tuhan Allah pung ana bua satu dari sorga datang ko pange sang dia bilang, “Kornelis!”
ACT 10:4 Kornelis lia itu ana bua dari sorga, ju dia taku mau mati. Ais dia tanya bilang, “Ada apa, Bos?” Itu ana bua manyao bilang, “Tuhan su dengar lu pung sambayang dong, deng Dia inga lu pung hati bae deng samua orang. Ais Tuhan ju ada lia sang lu.
ACT 10:5 Jadi sakarang, suru orang pi kota Yope, ko pange bawa sang satu orang, nama Simon Petrus.
ACT 10:6 Dia ada manumpang di satu ruma di pinggir laut, deng satu orang tukang bekin barisi kulit binatang. Dia pung nama ju Simon.”
ACT 10:7 Waktu itu ana bua dari sorga kasi tenga sang Kornelis, ju dia pange dia pung orang karjá dua orang, deng dia pung tantara satu yang dia pung hati ju rindu sang Tuhan.
ACT 10:8 Kornelis carita abis itu hal samua, tarús dia suru sang dong ko pi kota Yope.
ACT 10:9 Ais dia pung beso, kira-kira tenga hari, Kornelis pung utusan dong su deka di Yope. Itu waktu, Petrus nae ko sambayang di Simon pung ruma pung emper atas.
ACT 10:10 Dia ada sambayang, ma dia ju su rasa lapar. Dia ada tunggu orang dong ator meja. Waktu dia ada sambayang bagitu, ju Tuhan Allah kasi tunju sang dia tingka ke dia ada mimpi.
ACT 10:11 Dia lia sama ke langit tabuka, ais satu isprei bésar muncul, yang ada tagantong di dia pung jiku ampa-ampa. Ju itu isprei mulai turun datang.
ACT 10:12 Dalam itu isprei, dia dapa lia binatang macam-macam, andia binatang yang kaki ampa, binatang marayap, deng burung macam-macam.
ACT 10:13 Ju dia dengar satu suara suru sang dia bilang, “Peꞌu! Bangun suda! Horo ame ini binatang dong ko lu makan suda!”
ACT 10:14 Ma Petrus manyao bilang, “Sonde bisa, Bos! Jang bagitu! Te beta balóm parná makan binatang macam bagitu! Botong orang Yahudi pamali deng itu binatang dong samua!”
ACT 10:15 Ma itu suara balas bilang, “Kalo Tuhan Allah su omong bilang, satu barang barisi, na, lu jang bilang dia kotor lai!”
ACT 10:16 Itu isprei muncul bagitu sampe tiga kali, ju dia taꞌangka kambali pi langit.
ACT 10:17 Ais Petrus masi bapikir pi-datang ko cari tau itu mimpi pung arti apa. Pas itu waktu, Kornelis pung ana bua dong sampe di Simon pung ruma. Dong su badiri di muka pintu.
ACT 10:18 Ju dong pange bilang, “Botong ada cari satu tamu yang ada manumpang di ini ruma. Dia pung nama Simon Petrus. Mangkali papa tau, ko?”
ACT 10:19 Itu waktu, Petrus masi pikir-pikir cari tau itu mimpi pung arti, te Tuhan pung Roh yang Barisi kasi tau sang dia bilang, “We, Peꞌu. Ada orang di bawa, datang cari sang lu.
ACT 10:20 Lu turun ko pi iko sang dong suda. Sonde usa pikiran. Biar dong tu, bukan orang Yahudi, ma lu jang noju sang dong deng anggap dong orang kamomos, iko orang Yahudi pung adat. Te Beta ni, yang suru ko dong datang ame sang lu.”
ACT 10:21 Ais Petrus turun ko pi katumu deng itu orang dong, ju dia bilang, “Beta ni, yang bosong cari. Ma bosong ada parlú apa sang beta?”
ACT 10:22 Ais dong manyao bilang, “Ada tantara Roma pung komandán satu yang suru botong datang di sini. Dia tu, komandán dari saratus tantara. Dia pung hati lurus deng rindu sang Tuhan Allah. Banya orang Yahudi dong su tau ini orang pung bae. Baru kamaren sa, Tuhan pung ana bua dari sorga datang ko suru botong pung bos minta bapa datang di dia pung ruma, ko dia mau dengar dari bapa.”
ACT 10:23 Dengar bagitu, ju Petrus minta sang dong ko manumpang tidor itu malam di situ. Dia pung beso ju, dong bangun, ais Petrus jalan sama-sama deng dong. Ada barapa dari Tuhan pung orang yang di Yope dong, pi batamán deng dong.
ACT 10:24 Itu malam dong tidor di jalan, baru dia pung beso dong sampe di kota Kaisarea. Sampe di Kornelis pung ruma, ju dia ada tunggu sang dong. Dia su kumpul ame dia pung kelu deng dia pung tamán satu kaki dong di situ.
ACT 10:25 Waktu Petrus mau maso di itu ruma, Kornelis lari pi muka, ais dia jato tikam lutut di Petrus pung kaki ko sémba sang dia.
ACT 10:26 Ma Petrus angka kasi bangun sang dia bilang, “Bu! Badiri suda. Jang sémba sang beta. Te beta ni, manusia biasa sama ke bu ju.”
ACT 10:27 Dengar bagitu, ju Kornelis bangun badiri. Ais dong dua mulai baꞌomong, ko jalan maso pi dalam ruma. Tarús Petrus dapa lia orang banya su bakumpul di situ, tunggu sang dia.
ACT 10:28 Ais dia lia kuliling sang dong, ju dia omong bilang, “Sodara dong samua. Bosong tau memang botong orang Yahudi pung adat. Iko botong pung adat tu, botong sonde bole bacampor deng orang laen dong. Apalai maso pi dalam dong pung ruma. Ma Tuhan Allah su kasi tunju sang beta bilang, kalo Dia sandiri su omong bilang, satu barang barisi, na, beta jang bilang itu barang kotor. Jadi sakarang beta sonde bisa noju sang orang laen lai. Te beta musti anggap sang dong beta pung kelu sandiri.
ACT 10:29 Andia ko waktu bosong datang pange sang beta, beta barangkat memang. Beta sonde baꞌiu, tagal Tuhan su kasi tau bagitu sang beta. Ma coba bosong kasi tau dolo! Bosong ada parlú apa deng beta di sini?”
ACT 10:30 Ais Kornelis carita samua-samua bilang, “Ampa hari lalu, waktu su mulai sore, beta ada sambayang di beta pung ruma ni. Takuju sa, ada satu laki-laki badiri di beta pung muka. Dia pung pakean tu, mangkilat.
ACT 10:31 Ju dia pange sang beta bilang, ‘Kornelis! Tuhan su dengar lu pung sambayang dong, deng Dia inga lu pung hati bae kasi samua orang.
ACT 10:32 Jadi sakarang suru orang pi kota Yope ko pange bawa sang satu orang, nama Simon Petrus. Dia ada manumpang di satu ruma di pinggir laut, di satu orang tukang bekin barisi kulit binatang. Dia pung nama ju Simon.’
ACT 10:33 Andia ko, beta suru orang memang ko pi pange ame sang pak. Botong ada basukur mau mati, tagal pak datang memang. Jadi sakarang, botong bakumpul di sini ko mau dengar samua yang Tuhan Allah suru sang pak ko kasi tau sang botong!”
ACT 10:34 Ais Petrus omong bilang, “Sakarang, baru beta tau bilang, Tuhan Allah tu, batúl-batúl lia samua orang sama rata. Dia sonde bapili muka kalo ini orang Yahudi, deng yang laen bukan orang Yahudi.
ACT 10:35 Kalo ada orang dari suku mana sa yang dia pung hati lurus, deng dia suka sambayang sang Tuhan, ais bekin iko Dia pung mau, itu orang tantu bekin sanáng Dia pung hati.
ACT 10:36 Te bosong tau apa yang Tuhan su kasi tau sang botong bangsa Israꞌel bilang, Dia su kirim itu Kristus, andia Yesus. Ais Yesus tu, mati ko bekin dame sang manusia deng Tuhan. Deng Dia yang hak parenta sang samua orang ju.
ACT 10:37 Bosong ju su dengar apa yang su jadi di anteru propinsi Yudea. Itu carita mulai dari Yohanis kasi tau orang bilang, dong musti barenti dari dong pung sala-sala dong. Deng dong ju musti dapa sarani, ko jadi tanda bilang, dong su babae deng Tuhan.
ACT 10:38 Ais Tuhan Allah kasi Dia pung Roh yang Barisi sang Yesus, itu orang Nasaret. Tuhan ju kasi Dia pung kuasa sang Yesus. Ais Yesus pi maso-kaluar kampong-kampong, ko bekin hal bae kasi orang dong. Deng Dia tolong orang yang setan dong pung bos bésar ada bekin susa sang dong. Dia bekin bagitu, tagal Tuhan Allah ada sama-sama deng Dia tarús.
ACT 10:39 Ko botong ni, yang lia deng mata biji sandiri, apa yang Dia su bekin di kota Yerusalem deng di orang Yahudi pung tana anteru. Biar bagitu ju, ma orang masi paku kasi tagantong sang dia di kayu palang sampe mati.
ACT 10:40 Dia mati batúl-batúl, ma dia pung lusa ju, Tuhan Allah kasi idop kambali sang Dia. Ais Dia kasi tunju Dia pung diri, ko orang dapa tau bilang, Dia batúl-batúl su idop kambali.
ACT 10:41 Ma sonde samua orang dapa lia sang Dia, cuma botong sa. Waktu Dia su idop kambali tu, botong biasa makan-minum sama-sama deng Dia. Tuhan Allah ju tunju sang botong ko jadi saksi yang pi kasi tau Yesus pung Carita Bae sang banya orang di mana-mana.
ACT 10:42 Jadi Tuhan yang suru botong ko pi kasi tau taráng-taráng soꞌal itu Orang yang Dia su tunju memang dari dolu, andia Yesus. Deng Tuhan ju angka sang Yesus ko jadi Tukang Putus Parkara yang bilang, sapa yang nanti bisa idop tarús deng Tuhan Allah, deng sapa yang sonde. Yesus tu, yang putus parkara kasi orang yang su mati deng orang yang masi idop dong.
ACT 10:43 Dari dolu-kala, Tuhan Allah pung jubir samua ju tunju sang ini Yesus bilang, samua orang yang parcaya sang Dia, nanti Tuhan Allah tarima sang dong, deng Tuhan nanti hapus buang dong pung sala-sala dong.”
ACT 10:44 Waktu Petrus masi baꞌomong bagitu ju, takuju sa Tuhan pung Roh yang Barisi datang maso pi itu orang samua yang ada dengar sang dia.
ACT 10:45 Di situ ju ada Petrus pung tamán orang Yahudi dong yang datang sama-sama deng dia dari kota Yope pi Kornelis pung ruma di kota Kaisarea. Waktu dong lia itu orang banya tarima Tuhan pung Roh, dong taheran-heran, tagal dong baru lia Tuhan kasi Dia pung Roh sang orang bukan Yahudi.
ACT 10:46 Dong dengar itu orang-orang di Kornelis pung ruma dong baꞌomong pake bahasa macam-macam, deng dong puji-puji sang Tuhan Allah. Ais Petrus omong bilang,
ACT 10:47 “Bosong lia sandiri sa! Ini orang dong su tarima Tuhan pung Roh sama ke kotong ju. Jadi sakarang, mari ko kotong sarani sang dong suda. Sonde ada yang bisa larang lai.”
ACT 10:48 Ais Petrus suru ko dong sarani Kornelis deng orang-orang yang ada di situ dong, ko dong maso jadi Tuhan Yesus pung orang. Ais dong minta ko Petrus tenga deng dong barang barapa hari lai, baru dong lapás sang dia pulang pi Yerusalem.
ACT 11:1 Petrus balóm pulang, ma Yesus pung utusan deng orang laen dong yang parcaya di Yerusalem su dapa dengar bilang, orang yang bukan orang Yahudi su tarima ame Tuhan pung Carita Bae.
ACT 11:2 Jadi waktu Petrus kambali sampe di Yerusalem, ada barapa orang parcaya dari partei Yahudi yang kasi sala sang dia,
ACT 11:3 bilang, “Heh! Lu su bekin karmana tu? Lu tau kotong pung adat, ko sonde? Lu barani maso pi orang yang bukan Yahudi pung ruma! Makan-minum lai deng dong! Sonde bole bagitu, te dong tu, balóm parná iko kotong pung adat sunat! Kotong sonde pantas bacampor deng dong!”
ACT 11:4 Ais Petrus carita ame samua-samua yang su jadi bilang,
ACT 11:5 “Satu hari waktu beta di kota Yope, pas beta ada sambayang, ju Tuhan kasi tunju sang beta sama ke mimpi. Beta lia sama ke langit tabuka, ais satu isprei bésar muncul datang, yang ada tagantong di dia pung jiku ampa-ampa. Ju itu isprei mulai turun datang sang beta.
ACT 11:6 Waktu beta maloi pi dalam itu isprei, ju beta dapa lia binatang macam-macam, andia binatang yang kaki ampa, binatang marayap, deng burung macam-macam. Samua tu, kotong orang Yahudi pung binatang pamali.
ACT 11:7 Ju beta dengar satu suara suru bilang, ‘Peꞌu! Bangun suda! Horo ame ini binatang dong, ko lu makan suda!’
ACT 11:8 Ma beta manyao bilang, ‘Sonde bisa, Bos! Jang bagitu! Te beta balóm parná makan binatang macam bagitu! Itu binatang dong samua tu, kotong orang Yahudi pamali!’
ACT 11:9 Ma itu suara balas bilang, ‘Kalo Tuhan Allah su omong bilang, satu barang barisi, na, lu jang bilang dia kotor lai!’
ACT 11:10 Beta lia itu isprei muncul bagitu sampe tiga kali, ju dia taꞌangka kambali pi langit.
ACT 11:11 Pas itu waktu, ada tiga orang sampe di itu ruma. Dong datang dari Kaisarea ko cari sang beta.
ACT 11:12 Ais Tuhan pung Roh yang Barisi kasi tau sang beta bilang, ‘Lu turun ko pi iko sang ini orang dong suda. Sonde usa pikir-pikir. Biar dong tu, bukan orang Yahudi, ma lu jang noju sang dong, ko anggap sang dong kamomos.’ Waktu beta dengar abis bagitu, kotong pung sodara anam orang ni, dong ju iko sama-sama deng beta pi Kaisarea. Di situ botong samua maso pi tantara Roma pung komandán satu pung ruma.
ACT 11:13 Itu komandán bacarita bilang, barang barapa hari yang su lewat ni, dia dapa lia Tuhan pung ana bua dari sorga badiri di dia pung ruma, ko bilang, ‘Suru orang pi kota Yope ko pange satu orang, nama Simon Petrus.
ACT 11:14 Nanti itu orang kasi tunju sang lu, deng lu pung isi ruma dong samua, Tuhan pung jalan karmana ko kasi salamat sang bosong, deng hapus buang bosong pung sala-sala dong.’
ACT 11:15 Tagal itu, beta mulai kasi tunju Tuhan pung Jalan Idop sang dong. Takuju sa, Tuhan pung Roh yang Barisi datang maso pi itu orang samua, sama ke yang kotong ju su tarima tempo hari.
ACT 11:16 Lia bilang dong ju tarima Tuhan pung Roh bagitu, ju beta inga Tuhan Yesus pung omong dolu bilang, ‘Yohanis kasi sarani sang bosong pake aer sa, ma nanti Tuhan Allah mau bekin lebe hebat kasi bosong, andia Dia kasi Dia pung Roh yang Barisi sang bosong.’
ACT 11:17 Te Tuhan sandiri yang kasi Dia pung Roh sang itu orang laen dong, parsís ke Dia kasi sang kotong. Jadi bosong pung mau beta lawan sang Tuhan, ko karmana? Jadi beta mau omong apa lai?”
ACT 11:18 Dengar Petrus bela diri bagitu, ju dong su sonde kasi sala sang dia lai. Ais dong samua puji-puji sang Tuhan Allah bilang, “Awii! Talalu hebat! Tuhan su buka jalan ko orang laen ju bisa kasi tenga dong pung idop yang sala, ko Tuhan hapus buang dong pung sala-sala dong, ais dong ju dapa idop tarús deng Dia.”
ACT 11:19 Dolu, waktu dong su bunu bekin mati abis sang Stefanus, ju dong mulai bekin sangsara deng bekin susa Yesus pung orang dong. Andia ko dong lari tasiram pi mana-mana. Saparu lari pi propinsi Fenisia. Saparu ju lari pi pulo Siprus, deng saparu lai lari jao-jao sampe di kota Antiokia di propinsi Siria. Orang-orang yang lari dong ni, ju kasi tau Tuhan Yesus pung Carita Bae pi mana-mana. Ma dong cuma kasi tau sang dong pung orang Yahudi sandiri sa. Dong sonde kasi tau sang orang laen dong.
ACT 11:20 Ma ada ju Tuhan pung orang dong dari pulo Siprus deng dari kota Kirene. Dong saparu jalan tarús pi kota Antiokia di propinsi Siria. Dong ni yang kasi tau Tuhan Yesus pung Carita Bae kasi sang orang yang bukan Yahudi dong di situ.
ACT 11:21 Tuhan kasi Dia pung kuasa sang dong, sampe orang bam-banya jadi parcaya sang Tuhan Yesus.
ACT 11:22 Itu waktu, Tuhan Yesus pung orang dong di Yerusalem dapa dengar bilang, orang laen di Antiokia ju su parcaya sang Yesus. Ais dong kirim satu orang, nama Barnabas, ko pi lia sang dong di sana. Barnabas ni, orang yang hati bae, deng parcaya batúl-batúl sang Tuhan Allah. Tuhan pung Roh ju ada pimpin sang dia. Waktu dia datang sampe di sana, dia dapa lia bilang, memang batúl Tuhan Allah su ada karjá di teng-tenga itu orang laen dong pung idop. Ju dia pung hati sanáng. Ais dia kasi samangat sang dong, ko biar dong iko tarús Tuhan pung Jalan Idop deng batúl-batúl. Deng bagitu, Tuhan pung orang dong tamba lama, tamba banya.
ACT 11:25 Ais itu, ju Barnabas pi kota Tarsus ko mau cari sang Saulus.
ACT 11:26 Waktu katumu deng dia, dia kokoe sang Saulus, ko dong sama-sama kambali pi Antiokia. Ais dong dua tenga di Antiokia sama-sama deng Tuhan pung orang dong, sampe satu taon. Hari-hari, dong dua ajar Tuhan Yesus pung Jalan Idop kasi banya orang. (Di itu kota Antiokia tu, baru orang mulai kasi nama sang Tuhan Yesus pung orang dong bilang, ‘orang Kristen’).
ACT 11:27 Waktu dong dua masi ada di Antiokia, ada barapa orang datang dari Yerusalem. Tuhan biasa pake itu orang dong ko jadi Dia pung jubir.
ACT 11:28 Dari itu jubir dong, ada satu orang, nama Agabus. Tuhan pung Roh ada kasi tau sang dia bilang, “Nanti ada musim lapar yang hebat di anteru dunya, sampe di huk-huk dong.” Ju dia pi kasi tau ulang sang orang dong. (Dia pung omong tu, jadi batúl waktu Roma pung raja bésar keser, nama Klaudius, ada pegang parenta.)
ACT 11:29 Dengar Agabus pung omong bagitu, ju Tuhan Yesus pung orang di Antiokia dong, baꞌakór ko dong kumpul doi kasi dong pung sodara dalam Yesus yang idop susa di propinsi Yudea. Satu-satu kasi iko dong pung mampu.
ACT 11:30 Kumpul abis, ju dong tunju Barnabas deng Saulus, ko dong dua antar bawa itu doi, ko kasi sang kapala jamaꞌat dong di sana, ko bagi kasi orang-orang susa.
ACT 12:1 Itu waktu, ju raja Herodes mulai bekin sangsara satenga mati sang Tuhan Yesus pung orang dong saparu.
ACT 12:2 Dia parenta orang ko dong pi bunu bekin mati sang Yakobis pake kalewang. Yakobis tu, Yohanis pung bu.
ACT 12:3 Waktu Herodes lia bilang, Yakobis pung mati bekin sanáng orang Yahudi pung bos-bos dong, ju dia bekin tamba-tamba lai. Pas deng hari bésar yang dong subu bilang, pesta Roti Sonde Pake Ragi, ju dia suru orang pi tangkap ame sang Petrus lai.
ACT 12:4 Tangkap abis sang dia, ju dong lempar kasi maso sang dia pi dalam bui. Tarús dong tunju ampa kalompok tantara ko jaga baganti sang Petrus siang hari malam. Satu kalompok tantara, ada ampa orang. Herodes mau ko putus Petrus pung parkara di orang banya pung muka, nanti kalo itu pesta su abis.
ACT 12:5 Jadi waktu dong tahan sang Petrus dalam bui, Tuhan Yesus pung orang dong sambayang sonde putus-putus, minta ko Tuhan lia sang Petrus.
ACT 12:6 Dia pung beso, raja Herodes mau putus Petrus pung parkara di muka umum. Ma itu malam, dong ika sang Petrus deng dua rante di dalam bui. Ais dia tidor di dua tantara pung teng-tenga. Deng ada tantara laen dong yang bajaga di muka pintu.
ACT 12:7 Takuju sa, Tuhan pung ana bua satu dari sorga datang badiri di situ, ju itu kamar taráng bacaya. Ais, itu ana bua goyang kasi bangun sang Petrus bilang, “Peꞌu, é! Bangun capát!” Itu waktu ju, itu rante bési talapás memang dari Petrus pung tangan.
ACT 12:8 Ais ju itu ana bua suru sang dia bilang, “Pake lu pung baju! Deng pake lu pung sandal!” Petrus pake abis, ju itu ana bua suru lai bilang, “Pake lu pung baju luar, ko mari iko sang beta suda!”
ACT 12:9 Ju Petrus iko itu ana bua, ko jalan kaluar dari dalam bui. Ma Petrus kira kata, dia cuma mimpi sa. Padahal, memang jadi batúl bagitu.
ACT 12:10 Waktu dong su lewat tampa jaga partama deng kadua, ju dong sampe di pintu bési. Itu pintu tabuka sandiri bagitu sa, ais ju dong dua kaluar ko iko jalan yang pi kota. Takuju sa, Tuhan pung ana bua tu, pi kasi tenga sang Petrus sandiri di situ.
ACT 12:11 Itu ana bua ilang abis, ju Petrus sadar bilang, “Memang batúl, é! Sakarang baru beta tau. Tuhan tu, batúl-batúl su kirim datang Dia pung ana bua ko kasi lapás sang beta dari Herodes pung tangan. Tuhan bekin bagitu ko orang Yahudi dong pung akal busuk sonde kaná di beta.”
ACT 12:12 Ais bagitu, ju Petrus pi di mama Maria pung ruma. Dia tu, andia Yohanis pung mama. Yohanis tu, pung nama laen, Markus. Di situ, banya orang ada bakumpul sambayang, minta ko Tuhan tolong Petrus deng dia pung parkara.
ACT 12:13 Sampe di itu ruma, ju Petrus toki deng eki dari pagar pung pintu. Tarús satu pambantu parampuan, nama Rode, pi maloi sapa yang ada datang.
ACT 12:14 Dengar Petrus pung suara tu, ju dia kanál memang. Dia sanáng mau mati, tarús dia lari capát-capát pi dalam, ko kasi tau orang dong bilang, “We! Petrus ada badiri di luar!” Ma tagal dia su babingung tu, dia lupa buka pintu kasi sang Petrus.
ACT 12:15 Ma dong manyao bilang, “Sonde mungkin! Jang maen gila bagitu!” Ma itu parampuan batahan karás bilang, “Sonde! Itu batúl-batúl Petrus pung suara! Dia ada di luar sana!” Ma dong acu sa bilang, “Mangkali, itu cuma Tuhan pung ana bua dari sorga sa, yang ada jaga sang Petrus.”
ACT 12:16 Dong masi batola-bahela, ma Petrus ada baꞌeki tarús, sampe dong pi buka pintu. Buka abis, ju dong tanganga bodo, te dia tu, andia Petrus.
ACT 12:17 Petrus goyang dia pung tangan ko biar dong samua tanáng. Ais ju dia carita karmana ko sampe Tuhan Allah su kasi kaluar sang dia dari dalam bui. Ju dia suru sang dong bilang, “Bosong pi kasi tau ini hal samua sang Yakobis deng utusan laen dong, é.” Tarús Petrus kaluar pi tampa laen.
ACT 12:18 Dia pung beso papagi, waktu tantara jaga dong lia bilang, Petrus su sonde ada lai, ju dong bingung, deng dong taku mau mati, tagal dong sonde tau nanti jadi karmana deng dong.
ACT 12:19 Waktu Herodes dapa tau itu hal, ju dia parenta sang dong ko pi cari sang Petrus. Ma dong sonde katumu sang dia. Ju Herodes parenta ko dong pareksa itu tantara jaga dong. Pareksa abis, ju dia suru ko bunu bekin mati sang itu tantara jaga dong samua. Ais ju Herodes pi jalan kasi tenga Yudea, ko tenga di kota Kaisarea.
ACT 12:20 Itu waktu, ada orang dong dari dua kota, nama Tirus deng Sidon, suka béli makan dari raja Herodes pung negrí. Ma su dari lama, itu raja su bamusu deng dong. Ais dong baꞌakór ko cari jalan pi badame deng dia. Ju dong pili satu rombongan ko pi katumu deng Herodes. Sampe di Kaisarea, dong batamán deng satu orang dalam, nama Blastus. Dia tu, satu kapala urusan di raja pung ruma jabatan. Dong basakongkol deng Blastus ko dia jadi dong pung tukang buju ko buka jalan sang dong bisa katumu deng Herodes.
ACT 12:21 Ais Herodes satuju ko tarima sang dong, ju dong pili satu waktu ko dong bakatumu. Itu hari, dong bekin acara bésar. Herodes pake dia pung pakean jabatan, ais dudu di dia pung korsi parenta. Ju dia mulai angka omong sang dong.
ACT 12:22 Dengar dia pung suara, ju orang dong mulai puji angka nae sang dia bilang, “Dengar dia pung suara tu! Ini bukan manusia pung suara! Ini dewa pung suara!”
ACT 12:23 Takuju sa, Tuhan Allah pung ana bua satu dari sorga kirim kasi Herodes satu panyaki, tagal dia tarima dong pung puji sang dia, deng dia ju seti kasi ondor sang Tuhan Allah. Ju cacing dong makan buang sang Herodes pung badan sampe dia mati mampos.
ACT 12:24 Deng samua hal yang su jadi tu, Tuhan Allah pung Kabar Bae tasiar tamba luas, deng orang yang iko Tuhan Yesus pung Jalan Idop ju tamba banya.
ACT 12:25 Waktu Barnabas deng Saulus antar abis orang Antiokia dong pung bantuan pi Yerusalem tu, ju dong pulang kambali pi Antiokia. Dong ada bawa satu orang muda sama-sama deng dong. Dia pung nama Yohanis. Ma dong ju pange sang dia bilang, Markus.
ACT 13:1 Di kota Antiokia, banya orang su parcaya sang Tuhan Yesus. Ada barapa orang yang Tuhan Allah ada pake sang dong jadi Dia pung jubir, deng ada barapa lai yang Dia pake ko ajar orang. Dong tu, andia: Barnabas, Simeon, yang orang biasa pange sang dia ‘Si Itam’, Lukius, dari kota Kirene, Menahem, yang dong piara dari kici sama-sama deng raja Herodes, deng Saulus.
ACT 13:2 Satu waktu, dong ada puasa, deng dong ada bakumpul ko sémba sang Tuhan Allah. Ais Tuhan pung Roh yang Barisi kasi tau sang dong bilang, “Pili ame sang Barnabas deng Saulus. Te Beta pung karjá ada banya. Deng dong musti bekin ame karjá yang Beta mau ator kasi sang dong.”
ACT 13:3 Waktu dong puasa deng sambayang abis, ju dong taro tangan pi Barnabas deng Saulus ko tabis sang dong. Tarús dong utus sang dong dua pi ko kasi jalan Tuhan pung karjá.
ACT 13:4 Waktu Tuhan pung Roh yang Barisi parenta Barnabas deng Saulus ko dong dua jalan pi kuliling, partama dong pi satu kota di pante, nama Seleukia. Yohanis (itu orang yang dong ju pange bilang, Markus) ju iko sama-sama deng dong. Sampe di situ, dong nae kapal ko balayar pi pulo Siprus, ais dong turun di satu kota, nama Salamis. Di situ, dong suka maso pi orang Yahudi dong pung ruma sambayang ko ajar Tuhan Allah pung Kata-kata kasi orang dong.
ACT 13:6 Ais dong jalan singga-singga dari satu kampong pi satu kampong, sampe dong datang di satu kota di itu pulo pung ujung sablá, nama Pafos. Gubernor ada tenga di itu kota. Dia pung nama Sergius Paulus. Dia tu, orang otak encer. Waktu dia dengar bilang, Barnabas dong su datang di dia pung kota, ju dia suru orang ko pi pange sang dong, te dia pung hati su rindu mau dengar nasiat dari Tuhan. Ma di situ, ada satu orang Yahudi ju, nama Bar Yesus (deng dia pung nama laen dalam bahasa Yunani bilang, ‘Elimas’). Dia tu, tukang suanggi. Dia biasa putar-balek orang bilang, dia ju Tuhan Allah pung jubir. Dia batamán bae deng itu gubernor. Jadi waktu Barnabas dong datang, dia tusu-tusu sang gubernor ko jang tarima sang dong. Dia coba-coba pangaru itu gubernor ko sonde usa parcaya sang Yesus.
ACT 13:9 Ma Tuhan pung Roh yang Barisi ada kasi kuasa sang Saulus (yang dong ju pange bilang, Paulus), ju dia peꞌe mata ko lia karás-karás itu tukang suanggi. Ais dia omong bilang,
ACT 13:10 “Heh, Elimas! Lu ana setan! Tukang putar-balek! Sampe kapan lu masi mau tipu orang? Lu malawan samua yang bae. Tagal bagitu, botong tau lu iko setan dong pung bos bésar. Lu jang bekin bagitu lai! Lu jang coba-coba tutu Tuhan pung jalan yang lurus lai!
ACT 13:11 Weh! Lu dengar, é! Nanti Tuhan hukum sang lu. Lu pung mata nanti jadi buta, deng lu sonde dapa lia apa-apa, sampe barapa hari.” Paulus omong abis bagitu, ju itu orang pung mata buta memang. Ais dia jalan raba-raba, ko cari orang pegang dia pung tangan, ko hela bawa jalan sang dia.
ACT 13:12 Waktu gubernor lia deng dia pung mata kapala sandiri bagitu, deng dia dengar Barnabas dong ajar soꞌal Yesus, dia taheran-heran, ais ju dia parcaya sang Yesus.
ACT 13:13 Dari kota Pafos di pulo Siprus, Paulus dong nae kapal ko balayar pi satu kota di propinsi Pamfilia, nama Perga. Di situ, dong turun dari kapal, ais Yohanis Markus jalan kasi tenga sang dong ko pulang pi Yerusalem.
ACT 13:14 Dari Perga dong jalan iko darat pi kota Antiokia di propinsi Pisidia. Dong sampe di itu kota. Ais waktu orang Yahudi dong pung hari barenti karjá, ju dong pi iko sambayang di orang Yahudi dong pung ruma sambayang.
ACT 13:15 Itu waktu, dong ada baca dari baꞌi Musa pung tulisan, deng dari Tuhan pung jubir laen dong pung tulisan. Ais, itu ruma sambayang pung bos-bos dong, minta sang Paulus dong bilang, “Bapa dong. Kalo bosong ada pasán kasi botong, na, botong minta deng hormat ko bosong omong kasi kuat kotong samua di sini pung hati.”
ACT 13:16 Ais Paulus bangun badiri pi di muka. Ju dia angka tangan ko minta sang dong tanáng. Ais dia mulai angka omong bilang, “Sodara-sodara, bangsa Israꞌel dong. Deng mama-bapa yang laen dong yang su maso agama Yahudi, tagal bosong pung hati ju rindu sang bangsa Israꞌel pung Tuhan Allah. Beta minta bosong pasang talinga ko dengar sang beta!
ACT 13:17 Tuhan Allah su pili ame kotong bangsa Israꞌel pung nene-moyang dong dari dolu. Waktu dong pi tenga di tana Masir, yang bukan dong pung negrí sandiri, Tuhan kasi sang dong tenga deng sejahtara, sampe dong pung turunan tamba banya. Ais ju Tuhan pake Dia pung kuasa bésar ko bawa kasi kaluar sang dong dari Masir.
ACT 13:18 Ais itu, dong idop bapinda-pinda di itu tampa kosong sampe ampa pulu taon. Biar dong kapala batu tarús, ma Tuhan antar sang dong deng sabar sa.
ACT 13:19 Ais ju Tuhan kasi ancor tuju bangsa di tana Kanaꞌan. Tarús dia bagi-bagi dong pung tana kasi kotong pung nene-moyang dong, ko jadi dong pung tana pusaka.
ACT 13:20 Dong idop bagitu sampe ampa ratus lima pulu (450) taon. Ais itu, Tuhan Allah angka kasi sang dong tukang putus parkara dong, ko pimpin sang dong, sampe deng Tuhan angka Dia pung jubir satu, nama Samuel.
ACT 13:21 Waktu Samuel jadi Tuhan pung jubir, kotong pung nene-moyang dong mau-mau ko dapa raja. Ais Tuhan angka sang Kis pung ana, nama Saul, dari suku Benyamin. Saul pegang parenta sampe ampa pulu taon.
ACT 13:22 Ju Tuhan kasi turun sang dia. Ais Tuhan angka Isai pung ana, nama Daud, ko ganti sang dia jadi raja baru. Tuhan tau batúl Daud pung hati bilang, ‘Isai pung ana Daud ni, cocok deng Beta pung hati. Tantu dia nanti bekin iko Beta pung mau samua.’
ACT 13:23 Itu waktu, Tuhan janji ko mau kirim Daud pung turunan satu, ko kasi salamat sang orang Israꞌel dari dong pung sala-sala dong. Beta mau kasi tau sodara dong samua bilang, Daud pung turunan yang Tuhan janji tu, andia Yesus.”
ACT 13:24 Paulus sambung dia pung omong bilang, “Waktu Tuhan Yesus balóm angka Dia pung karjá, ada satu orang, nama Yohanis, pi kasi tau orang Israꞌel dong bilang, dong musti barenti dari dong pung sala-sala dong, deng bale ko iko sang Tuhan. Ais dong musti sarani ko jadi tanda bilang, dong su babae deng Tuhan.
ACT 13:25 Ma waktu Yohanis pung karjá su mau abis, dia kasi tau orang dong bilang, ‘Jang bosong pikir beta ni, Orang yang Tuhan su janji dari dolu ko mau kirim datang. Inga bae-bae! Bosong musti tunggu satu Orang yang nanti mau datang. Dia lebe hebat dari beta, sampe jadi Dia pung tukang suru-suru sa ju, beta sonde pantas.’
ACT 13:26 Sodara dong samua! Bosong yang memang baꞌi Abraham pung turunan, deng bosong yang laen yang pung hati rindu sang Tuhan. Dengar sang beta dolo! Tuhan Allah su kasi tau ini hal sang kotong, ko kotong dapa tau Dia pung jalan idop. Dia kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala-sala dong.
ACT 13:27 Dari dolu, Tuhan su pake Dia pung jubir dong ko dong tulis kasi tau orang soꞌal itu Orang yang Tuhan janji mau kirim datang. Ju kotong pung bos-bos agama dong, deng orang laen di Yerusalem, su baca ulang-ulang apa yang jubir dong su tulis. Tiap hari barenti karjá, dong maso pi ruma sambayang, ko dong baca soꞌal itu Orang di Tuhan pung Tulisan Barisi. Ma dong sonde mangarti bilang itu Orang yang Tuhan su janji mau kirim datang tu, andia Yesus. Ais dong cari akal ko hukum mati sang Dia. Padahal ini hal ju pas deng apa yang Tuhan pung jubir dong su tulis.
ACT 13:28 Dong bekin-bekin parkara deng Yesus ko mau hiki kasi jato sang Dia, ma dong sonde dapa Dia pung sala apa-apa. Biar bagitu, ju dong pi minta sang gubernor Pilatus ko bunu bekin mati sang Dia.
ACT 13:29 Itu gubernor satuju, ais dong paku kasi tagantong sang Yesus di kayu palang, sampe Dia mati. Ma samua ni, ju pas deng apa yang Tuhan pung jubir dong su tulis. Ais itu, dong kasi turun Dia pung mayat dari itu kayu palang, ju dong koko bawa sang Dia pi taro dalam kubur.
ACT 13:30 Ma Tuhan Allah pake Dia pung kuasa, ko kasi idop kambali sang Yesus dari Dia pung mati.
ACT 13:31 Waktu Yesus su idop kambali, Dia kasi tunju Dia pung diri banya kali kasi sang orang-orang. Dong tu, yang su datang sama-sama deng Dia dari propinsi Galilea pi Yerusalem. Deng dong tu yang sakarang jadi saksi kasi sang orang Israꞌel dong.”
ACT 13:32 Paulus sambung dia pung omong bilang, “Naa, bagini! Botong dua ni, andia beta deng Barnabas, su datang dari jao ko kasi tau sang bosong, ko biar bosong tau bilang, apa yang Tuhan su janji sang kotong pung nene-moyang dong, sakarang ni, samua su jadi. Tuhan su kasi idop kambali sang Yesus dari Dia pung mati. Di Lagu Puji nomer dua, Tuhan su pake orang ko tulis soꞌal Yesus, itu Orang yang Dia janji mau kirim datang bilang: ‘Lu ni, Beta pung Ana. Ini hari, Beta angka sang Lu ko pegang parenta.’
ACT 13:34 Dari dolu Tuhan Allah ju su janji bilang, nanti Dia mau kasi idop kambali itu Orang yang Dia su janji mau kirim datang, deng itu Orang sonde akan mati lai. Tagal itu, Tuhan su pake Dia pung jubir ko tulis bilang, ‘Dari dolu Beta su ika janji deng raja Daud ko mau kasi berkat sang dia. Jadi sakarang Beta ju mau ika itu janji lai deng lu, tagal lu jadi Daud pung turunan.’
ACT 13:35 Ada Lagu Puji laen yang bilang, ‘Tuhan sonde kasi tenga Lu pung Orang Barisi pung mayat, ko jadi ancor-ancor dalam Dia pung kubur.’
ACT 13:36 Dia pung batúl bagini: ini Lagu Puji sonde tunju sang Daud sandiri sa! Kotong tau bagitu, tagal raja Daud su bekin banya hal bae kasi dia pung bangsa dong, ais ju dia mati. Dia mati, ais dong kubur sang dia. Deng dia pung mayat su ancor abis. Jadi kotong tau bilang, itu Lagu Puji sonde tunju sang Daud, ma ada tunju sang Orang laen. Itu Orang yang dia su tunju tu, nanti kalo itu Orang su mati, Tuhan Allah kasi idop kambali sang Dia. Andia ko Dia pung mayat sonde ancor sadiki ju.
ACT 13:38 Jadi sodara dong, dengar bae-bae! Itu Orang tu, andia Yesus! Ais kalo kotong parcaya sang Dia, baru Dia mau pikol sala-sala, yang kalo iko dia pung batúl, kotong sandiri yang musti pikol. Deng bagitu Tuhan Allah hapus buang kotong pung sala-sala dong. Ma kotong su tau bilang, biar kotong iko baꞌi Musa pung atoran adat samua, itu sandiri sa sonde bisa bekin kotong batúl di Tuhan pung muka.
ACT 13:40 Andia ko bosong musti pikir bae-bae. Jang sampe, apa yang Tuhan pung jubir dolu-dolu dong su kasi tau, jato kaná sang bosong. Dong su tulis bilang, ‘Awas bosong tukang olok-olok dong, yang suka lia orang deng mata sablá! Tagal Beta, Tuhan Allah, ada bekin hal-hal yang bekin orang taheran-heran; ma bosong nanti tarima bosong pung bagian, ko bosong mati mampos. Beta bekin satu hal waktu bosong masi idop, ma bosong sonde mau tarima. Biar orang su kasi tau ju, bosong sonde mau mangarti. Lebe bae bosong pikir bae-bae ini hal dong, ko biar bosong heran ju.’ Jadi sodara dong. Pikir bae-bae apa yang beta su kasi tau tadi. Jang lempar buang apa yang bosong su dengar tadi, sama ke tukang olok-olok dong pung bekin. Bagitu sa, beta pung omong. Makasi banya!”
ACT 13:42 Omong abis, ju Paulus deng Barnabas badiri ko mau jalan kasi tenga itu ruma sambayang. Ju orang di situ dong minta ko dong kambali lai minggu datang, ko kasi tau lebe alus lai, apa yang dong su omong tadi tu.
ACT 13:43 Waktu dong kaluar dari itu ruma sambayang, ada banya orang dari situ yang pi iko sang Paulus deng Barnabas. Ais dong dua kasi nasiat sang dong bilang, “Kotong tau bilang, Tuhan pung hati talalu bae sang kotong. Andia ko bosong ju musti bapegang karás-karás sang Dia.”
ACT 13:44 Dia pung minggu muka, pas deng orang Yahudi pung hari barenti karjá, amper samua orang di itu kota datang ko mau dengar Tuhan pung Kata-kata.
ACT 13:45 Ma waktu orang Yahudi pung bos-bos dong dapa lia orang banya mau datang dengar sang Paulus dong, ju dong saki hati. Ais waktu Paulus ada omong, dong malawan buta sang dia, deng omong kasi jato sang Paulus dong.
ACT 13:46 Ma Paulus dong sonde ondor, deng dong omong sonde pele-pele lai. Dong bilang, “Memang Tuhan Allah su buka jalan lebe dolo kasi kotong orang Yahudi, deng Dia kasi Kabar Bae sang kotong. Deng itu memang pantas! Ma bosong sonde mau tarima. Jadi deng bosong pili bagitu, bosong kasi tunju bilang, bosong sonde pantas dapa idop tarús deng Tuhan Allah. Jadi sakarang, botong mau bawa itu Kabar Bae kasi suku-bangsa laen dong, tagal bosong su tola buang sang dia.
ACT 13:47 Te Tuhan Allah su utus sang botong, parsís ke Yesaya su tulis bilang, ‘Beta su angka sang bosong ko jadi sama ke lantera yang bawa taráng kasi suku-bangsa laen dong, yang bukan bangsa Yahudi, ko biar bosong senter bekin taráng itu jalan yang datang di Beta, ko biar Beta kasi lapás sang dong dari dong pung sala-sala dong. Deng bosong ju musti kasi tunju itu jalan di ini dunya dari ujung pi ujung.’ ”
ACT 13:48 Waktu orang bangsa laen yang bukan Yahudi dong dengar bagitu, ju dong sanáng mau mati. Tarús dong puji-puji sang Tuhan Allah bilang, “Puji Tuhan! Tuhan pung Kabar Bae tu, talalu bae!” Deng di situ ada orang-orang yang Tuhan Allah su putus dari dolu ko bisa idop tarús deng Dia. Ais dong samua parcaya sang Tuhan Yesus.
ACT 13:49 Tuhan Allah pung Kata-kata tasiar dari mulu pi mulu di itu daꞌera samua.
ACT 13:50 Di itu kota, ada orang-orang bésar, laki-laki deng parampuan. Ada saparu yang rindu sang Tuhan. Ma orang Yahudi pung bos-bos dong datang ko tusu-tusu sang itu orang bésar dong, sampe dong usir kasi kaluar Paulus deng Barnabas dari dong pung daꞌera.
ACT 13:51 Kaluar dari itu kota, ju dong dua bekin satu acara adat deng kabás buang abu dari dong pung kaki ko jadi tanda bilang, orang di itu kota dong sonde mau dengar sang dong dua. Ais dong bale balakang ko jalan kasi tenga itu kota. Ju dong pi satu kota laen, nama Ikonium.
ACT 13:52 Ma orang-orang yang su parcaya sang Tuhan Yesus di Antiokia, dong pung hati sanáng, tagal Tuhan pung Roh yang Barisi kasi kuat dong pung hati.
ACT 14:1 Waktu Paulus deng Barnabas sampe di kota Ikonium, ju dong maso pi orang Yahudi pung ruma sambayang. Di situ, dong omong panjang lebar Tuhan Allah pung Kabar Bae, sampe banya orang Yahudi deng banya orang dari suku-bangsa laen ju, parcaya sang Tuhan Yesus.
ACT 14:2 Ma di situ, ada barapa orang Yahudi yang fanatik, yang sonde mau tarima Paulus dong pung omong. Ais dong tusu-tusu orang laen dong ko dong binci mau mati sang orang-orang yang parcaya sang Yesus.
ACT 14:3 Ma Paulus dong sonde taku. Dong kasi tau tarús Tuhan Yesus pung Carita Bae kasi sapa sa. Dong kasi tau bilang, Tuhan Yesus pung hati tabuka kasi samua orang. Dia ju ada kasi kuasa ko dong bisa bekin tanda heran macam-macam, ko biar orang banya dong tau bilang, Tuhan ada pake sang dong. Itu waktu, Paulus dong tenga lama di itu kota.
ACT 14:4 Ais ada muncul dua kalompok di itu kota. Yang satu iko deng orang Yahudi yang fanatik; deng yang satu lai bela mati deng Tuhan pung utusan dong. Itu dua kalompok dong bakanjar tarús.
ACT 14:5 Ais ada barapa orang Yahudi yang fanatik dong basakongkol deng orang laen dong, deng dong pung bos-bos ju, ko bekin susa sang Tuhan pung utusan dong. Dong ju mau lempar Paulus dong deng batu.
ACT 14:6 Ma ada orang yang kasi tau sang Paulus dong bilang, ada kalompok yang mau bekin jahat sang dong. Ju dong lari pi cari salamat di propinsi Likonia, di kota Listra deng kota Derbe, deng kampong-kampong yang badeka di situ.
ACT 14:7 Di situ dong ju bacarita Tuhan Yesus pung Carita Bae.
ACT 14:8 Sampe di kota Listra, Paulus deng Barnabas dapa katumu satu laki-laki. Dia pung kaki dua-dua lumpu, mulai dari dia pung mama barana sang dia. Jadi dia balóm parná jalan.
ACT 14:9 Itu orang ada dudu ko dengar Paulus pung carita. Ais Paulus taro mata sang dia, deng pikir bilang, “Ini orang pung parcaya bisa bekin bae sang dia!”
ACT 14:10 Ju Paulus pange sang dia bilang, “Bu! Badiri suda!” Dengar bagitu, ju itu orang malompa bangun memang, ju dia mulai bajalan.
ACT 14:11 Waktu orang dong dapa lia Paulus bekin bagitu, ju dong samua tanganga. Ju dong omong pake dong pung bahasa Likonia bilang, “Bosong dengar dolu! Ini orang dua ni, dewa-dewa yang turun datang di bumi pake manusia pung badan!”
ACT 14:12 Itu orang dong omong bagitu, tagal dong kira Barnabas tu, sama deng dong pung dewa satu, nama Seus. Ais Paulus, yang tukang omong, dong kira dia tu, dewa Hermes.
ACT 14:13 Di luar kota pung pintu maso, ada ruma songgo satu, kasi dong pung dewa Seus. Lia Paulus dong, Seus pung tukang songgo bawa bunga-bunga deng hela bawa barapa sapi laki bésar, ko mau songgo sang dong. Ju orang banya iko itu tukang songgo ko pi songgo sang Tuhan Yesus pung utusan dong.
ACT 14:14 Ma waktu dong dapa tau bilang, itu orang dong mau songgo sang dong, ju Paulus deng Barnabas protes sang dong. Ais dong lari pi itu orang banya dong pung muka, tarús dong ruꞌi kasi tarobe dong pung baju sandiri ko bekin tanda bilang, dong sonde satuju deng apa yang orang dong mau bekin. Ais dong dua batarea bilang,
ACT 14:15 “Aduuu! Akurang ko bosong bekin bagini? Jang kira kata, botong ni, dewa. Botong ni, manusia biasa, sama ke bosong ju. Botong datang di sini ko kasi tau sang bosong satu carita yang bae. Bosong musti bale balakang kasi tenga bosong pung dewa dong yang sonde ada pung guna apa-apa. Bosong musti bale iko sang Tuhan Allah yang batúl-batúl idop. Te Dia tu, yang bekin ini langit deng bumi, deng dong pung isi samua.
ACT 14:16 Dari dolu, suku-bangsa dong idop iko dong pung mau sandiri-sandiri. Tuhan Allah ju kasi biar sang dong bagitu.
ACT 14:17 Ma Tuhan sonde lupa kasi tanda macam-macam, ko samua suku-bangsa dapa tau bilang, Tuhan tu, bae. Dia yang kirim ujan kasi sang kotong. Dia yang kasi kotong pung kabón dong pung hasil bae. Dia yang kasi makan sang kotong, deng bekin kotong samua pung hati sanáng.”
ACT 14:18 Biar Paulus deng Barnabas su larang sang dong ko jang bekin bagitu, ma itu orang dong mati-mati ko mau bawa itu sosonggo kasi sang dong.
ACT 14:19 Itu waktu, ada barapa orang Yahudi yang datang dari kota Antiokia deng kota Ikonium pi kota Listra. Dong tusu-tusu itu orang banya dong ko iko malawan sang Tuhan Yesus pung utusan dong. Ju dong lempar sang Paulus deng batu. Dong kira dia su mati, ais dong hela bawa sang dia ko buang sang dia pi luar kota.
ACT 14:20 Ma waktu Yesus pung orang parcaya dong badiri kuliling sang Paulus, ju dia bangun. Ais ju dia maso kambali pi dalam kota. Dia pung beso, ju dia deng Barnabas jalan sama-sama pi kota laen, nama Derbe.
ACT 14:21 Di Derbe, Paulus deng Barnabas kasi tau Tuhan Yesus pung Carita Bae. Ais itu, banya orang parcaya sang Dia. Tarús dong dua pi ulang di Listra. Dari sana, dong kambali pi Ikonium. Dari situ, dong jalan tarús pi Antiokia di propinsi Pisidia.
ACT 14:22 Di situ, dong omong deng orang yang iko sang Yesus ko kasi kuat dong pung hati. Dong kasi inga bilang, “Sodara dong samua! Kalo kotong maso jadi Tuhan Allah pung orang, jang pikir kata, kotong sonde dapa susa lai. Te biar karmana ju, kotong musti dapa susa. Ma kotong musti batahan, ko iko tarús sang Yesus.” Dong dua ajar bagitu sang Yesus pung orang dong di itu kota.
ACT 14:23 Ais ju Paulus deng Barnabas mulai cari orang ko dong angka jadi pimpinan di jamaꞌat satu-satu. Dong sambayang deng puasa ko cari Tuhan pung mau. Ju dong taro tangan deng sambayang, ko angka itu orang yang Tuhan su kasi tunju, ko jadi jamaꞌat pung pimpinan.
ACT 14:24 Ais itu, ju Paulus deng Barnabas jalan tarús kasi tenga propinsi Pisidia, ko dong pi propinsi Pamfilia.
ACT 14:25 Dong sampe di satu kota, nama Perga. Di situ, dong kasi tau Tuhan pung Carita Bae. Ais itu, dong jalan tarús, sonde jao lai, ju dong sampe di kota Atalia.
ACT 14:26 Di situ, dong nae kapal ko balayar kambali pi kota Antiokia di propinsi Siria. Tempo hari, Tuhan Yesus pung orang di Antiokia tu, yang utus sang dong, deng sarakan sang dong pi Tuhan pung tangan ko Dia lia bae-bae sang dong. Jadi sakarang Paulus dong mau pulang, ko lapor kasi jamaꞌat Antiokia dong bilang, dong su bekin abis dong pung karjá.
ACT 14:27 Sampe di Antiokia, ju Paulus dong kumpul ame Tuhan pung orang samua yang ada di situ. Ais dong carita panjang lebar samua yang Tuhan su bekin kasi sang dong. Bilang, Tuhan su buka jalan ko orang yang bukan Yahudi dong ju parcaya sang Yesus.
ACT 14:28 Ais ju Paulus deng Barnabas tenga lama deng Tuhan Yesus pung orang parcaya dong di situ.
ACT 15:1 Itu waktu, barapa orang Yahudi Kristen datang jao-jao dari propinsi Yudea pi Antiokia. Sampe di situ, dong ajar Tuhan Yesus pung orang dong bilang, “Bosong su parcaya sang Yesus. Itu ju bae. Ma itu balóm cukup. Kalo bosong mau batúl-batúl salamat, na, bosong ju musti sunat, iko botong pung adat, yang Tuhan sandiri su kasi lewat baꞌi Musa.”
ACT 15:2 Ma Paulus deng Barnabas bamalawan karás deng itu orang dong pung omong. Dong bakanjar satenga mati. Ju Paulus dong bilang, “Bosong sala! Suku-bangsa laen yang bukan Yahudi, yang parcaya sang Yesus sonde parlú iko orang Yahudi pung adat sunat!” Tagal dong bamalawan bagitu, ju dong baꞌakór ko utus sang Paulus deng Barnabas, deng barapa tamán laen dari Antiokia, ko pi bawa ini soꞌal kasi sang Tuhan pung utusan dong, deng tua-tua Kristen laen di Yerusalem.
ACT 15:3 Tagal itu, orang Kristen di Antiokia suru Paulus dong pi Yerusalem. Dong iko jalan darat, lewat propinsi Fenisia deng propinsi Samaria. Di dong pung jalan tu, dong singga-singga di orang parcaya dong pung ruma. Ais dong carita sampe alus-alus bilang, “Orang yang bukan Yahudi dong, ju su bale datang ko parcaya sang Tuhan!” Dengar bagitu, ju samua orang sanáng.
ACT 15:4 Sampe di Yerusalem, Yesus pung orang samua tarima sang dong deng bae-bae. Tuhan pung utusan dong, deng tua-tua Kristen dong, ju tarima sang dong. Ais ju Paulus dong carita samua yang Tuhan su bekin kasi sang dong, sampe banya orang laen ju su iko sang Tuhan Yesus. Deng dong ju carita dong pung bakanjar soꞌal sunat.
ACT 15:5 Itu orang yang iko dengar sang Paulus dong pung carita, ada barapa orang Yahudi Kristen dari partei Farisi. Dong bangun badiri, ais dong omong karás-karás bilang, “Dengar bae-bae, é! Kalo ada orang bukan Yahudi mana sa, yang mau iko sang Yesus, dong musti iko kotong pung adat sunat deng kotong pung atoran adat laen, yang Tuhan Allah sandiri su kasi turun lewat baꞌi Musa.”
ACT 15:6 Ais orang sarani samua baꞌakór ko Tuhan pung utusan dong, deng tua-tua Kristen dong, bakumpul ko timbang-timbang itu hal.
ACT 15:7 Ais dong batukar pikiran panjang lebar. Ahirnya, ju Petrus bangun badiri ko omong bilang, “Sodara dong samua! Bosong sandiri tau bilang, dolu Tuhan su tunju sang beta dari bosong pung teng-tenga, ko beta pi kasi tau Yesus pung Carita Bae sang orang bukan Yahudi dong. Te Tuhan ju mau ko dong parcaya sang Yesus.
ACT 15:8 Tuhan kanál kotong manusia satu-satu pung hati. Deng Dia yang kasi Dia pung Roh yang Barisi sang dong, sama ke Dia su kasi sang kotong. Deng bagitu, kotong tau bilang, Tuhan ju tarima sang dong.
ACT 15:9 Te Tuhan Allah sonde bapili-pili muka, dong deng kotong. Dia sonde bekin beda sang dong dari kotong. Te Dia su bekin barisi dong pung hati, tagal dong ju su parcaya sang Yesus, sama ke Dia ju bekin barisi kotong pung hati.
ACT 15:10 Naa, karmana? Kalo Tuhan su tarima sang dong, akurang ko kotong masi mau mua tamba lai, ko bekin barát sang dong deng ini adat sunat? Padahal, kalo mau omong jujur, kotong deng kotong pung nene-moyang dong, sonde mampu pikol kotong pung atoran agama samua! Jadi kotong jang paksa sang dong bagitu! Beta mau tanya bagini: Tuhan kasi salamat sang kotong, tagal kotong iko atoran agama, ko? Sonde, to! Dia kasi salamat, tagal Tuhan Yesus sayang deng hati bae sang kotong. Naa, jang lupa! Tuhan ju sayang deng hati bae sang orang laen bagitu.”
ACT 15:12 Dengar bagitu ju, sonde ada orang yang mau batamba pikiran lai. Ais itu, Paulus deng Barnabas carita ulang lai, karmana Tuhan su pake sang dong. Dong carita itu tanda-tanda heran, deng hal luar biasa yang Tuhan Allah su bekin di teng-tenga suku-bangsa bukan Yahudi dong.
ACT 15:13 Carita abis, ju satu orang, nama Yakobis, bangun badiri ko omong bilang, “Sodara dong! Bosong dengar sang beta dolu!
ACT 15:14 Bu Peꞌu baru carita abis kasi sang kotong bilang, Tuhan Allah su angka ame orang bukan Yahudi dong, ko kasi maso sang dong jadi Tuhan Yesus pung kelu.
ACT 15:15 Naa, itu ju pas deng apa yang Tuhan pung jubir dong su kasi tau memang dari dolu. Te dong su tulis bilang:
ACT 15:16 ‘Pas dia pung waktu, Beta kambali. Tagal Beta mau kasi bangun ulang raja Daud pung parenta. Te dia pung turunan yang su ancor-ancor tu, Beta mau kasi bangun ulang, deng bekin kuat sang dia lai.
ACT 15:17 Deng bekin bagitu, orang-orang dari suku-bangsa laen ju datang cari ko katumu deng Beta. Te Beta ju su pili ame sang dong, ko jadi Beta pung orang. Ko Tuhan Allah su omong bagitu dari dolu na!’
ACT 15:19 Jadi dari beta, Yakobis, bagini: kalo orang dari suku-bangsa laen mau maso jadi Tuhan Allah pung orang, kotong orang Yahudi jang bekin susa sang dong. Kotong jang bekin barát sang dong, deng suru ko iko kotong pung adat sunat. Jadi kotong musti tulis satu surat, ko kirim kasi sang dong bilang, dong sonde usa iko kotong pung atoran adat Yahudi samua. Kotong ju kasi inga sang dong bilang, dong jang maen serong deng orang yang bukan dong pung laki ko dong pung bini. Dong sonde bole makan daging sosonggo. Dong sonde bole makan binatang pung dara. Deng dong ju sonde bole makan daging binatang yang mati taceke yang dia pung dara sonde malele kaluar.
ACT 15:21 Naa, kalo kotong taro atoran bagini, ini bukan hal baru lai. Te banya orang su tau kotong orang Yahudi pung adat memang su bagitu. Tagal itu atoran dari baꞌi Musa dong, kotong baca di samua ruma sambayang tiap hari barenti karjá di mana-mana sa. Jadi banya orang suku-bangsa laen dong su tau. Naa, beta pung omong bagitu sa. Makasi!”
ACT 15:22 Ais itu, Tuhan pung utusan deng tua-tua yang laen dong, baꞌakór deng samua orang sarani di Yerusalem ko mau kirim orang ko pi kasi tau dong pung putusan sang orang sarani di mana-mana. Ju dong cari orang yang jamaꞌat dong hormat, yang cocok deng itu tugas. Ais dong pili ame dua orang. Satu pung nama Silas, deng yang satu lai, nama Yudas (yang dong ju pange bilang, Barsabas). Tarús dong suru ko dong dua pi sama-sama deng Paulus deng Barnabas.
ACT 15:23 Dong bawa surat ko kasi orang dari suku-bangsa laen di kota Antiokia, di propinsi Siria, sampe jao di propinsi Kilikia. Itu surat pung bunyi bagini: “Salam manis dari botong, Tuhan Yesus pung utusan, deng tua-tua Kristen laen di sini di kota Yerusalem. Botong tulis ini surat kasi sang bosong, yang botong sayang sama ke sodara sandiri.
ACT 15:24 Botong tulis ini surat, tagal botong ada dengar bilang, ada barapa orang dari Yerusalem sini yang su pi katumu deng bosong di sana. Dong ada ajar sambarang, sampe bekin susa deng bekin bingung sang bosong. Asal bosong tau sa, botong sonde parná utus itu orang dong.
ACT 15:25 Waktu botong su dengar bilang, ada orang yang bekin susa sang bosong bagitu, botong bakumpul di sini ko timbang itu hal. Naa, botong su baꞌakór, deng su putus abis itu hal. Jadi sakarang botong su pili ame orang ko pi kasi tau sang bosong, botong pung putusan. Dong ada datang sama-sama deng Barnabas deng Paulus, yang botong sayang.
ACT 15:26 Te kotong pung dua orang tu, dong su pikol sangsara sampe amper mati. Dong dapa sangsara bagitu, tagal dong iko kotong pung Bos Yesus Kristus.
ACT 15:27 Jadi botong utus sang Yudas deng Silas, ko biar dong kasi tau sang bosong ini surat pung isi.
ACT 15:28 Tuhan pung Roh yang Barisi su kasi tau sang botong, deng botong samua satuju bagitu bilang, bosong tar usa iko botong pung adat Yahudi samua, conto ke adat sunat. Te itu adat dong bekin barát parcuma sang bosong. Ma ada satu-dua hal, yang memang bosong musti inga:
ACT 15:29 Jang maen serong deng orang yang bukan lu pung laki ko lu pung bini. Jang makan daging sosonggo. Jang makan dara. Deng jang makan daging dari binatang yang mati taceke, sampe dia pung dara sonde malele kaluar. Kalo bosong jaga diri dari itu hal samua, bosong sonde bekin noju bosong pung sodara orang Yahudi Kristen dong. Deng bagitu, bosong bisa bagabung bae-bae deng dong. Botong pung surat ni, bagitu sa. Saloom.”
ACT 15:30 Dong tarima ame itu surat abis, ju Paulus dong togor, tarús dong jalan pi kota Antiokia. Sampe di sana, dong kumpul ame samua orang sarani dong, ju dong kasi itu surat.
ACT 15:31 Waktu dong baca abis itu surat, itu orang dong samua sanáng, tagal itu surat pung isi su kasi kuat dong pung hati.
ACT 15:32 Yudas deng Silas ju jadi Tuhan pung jubir. Dong dua tu, bacarita bam-banya deng orang parcaya di itu kota. Dong kasi nasiat deng kasi kuat itu orang dong pung hati.
ACT 15:33 Waktu dong dua su tenga di situ sadiki lama, ju orang sarani di Antiokia kasi loos ko dong pulang kambali pi orang yang su utus sang dong. Dong lapás sang dong dua deng salamat.
ACT 15:34 [Ma Silas mau tenga tarús di Antiokia sa.]
ACT 15:35 Paulus deng Barnabas tenga barapa lama di situ. Dong ju tolong orang laen yang ada ajar Tuhan Yesus pung Jalan Idop.
ACT 15:36 Waktu Paulus deng Barnabas su tenga sadiki lama di Antiokia, ju Paulus omong sang Barnabas bilang, “Bu! Mari ko kotong pi kambali di samua tampa yang dolu kotong parná singga. Kotong pi lia coba kotong pung sodara dong pung idop. Dong tu, su karmana, é? Te ini orang dong balóm lama parcaya sang Tuhan Yesus. Tempo hari tu, kotong su mulai ajar sang dong. Jadi mari ko kotong pi lia sang dong.”
ACT 15:37 Dengar Paulus minta bagitu, ju Barnabas ia bae sa. Naa, Barnabas mau bawa sang Yohanis ko iko deng dong. (Dong ju pange sang Yohanis ni bilang, Markus).
ACT 15:38 Ma Paulus sonde mau. Tagal tempo hari di propinsi Pamfilia, Markus bangun jalan kasi tenga sang dong.
ACT 15:39 Paulus deng Barnabas bakanjar hebat bagitu, sampe dong dua bapisa jalan. Ju Barnabas bawa ame sang Markus, ko dong dua nae kapal pi balayar sampe di pulo Siprus.
ACT 15:40 Ma Paulus ame bawa sang Silas. Waktu dong mau barangkat, itu orang parcaya dong di Antiokia sambayang minta Tuhan ko jaga sang dong, deng Tuhan ju kasi tunju Dia pung hati bae sang dong. Sambayang abis, ju dong dua barangkat.
ACT 15:41 Ais dong pi kuliling propinsi Siria deng propinsi Kilikia. Di mana-mana dong kasi kuat orang parcaya dong pung hati.
ACT 16:1 Ais itu, Paulus dong jalan tarús ko pi lebe dolo di kota Derbe. Dari situ, dong jalan tarús pi kota Listra. Di itu kota, dong katumu satu orang muda, nama Timotius. Dia pung bapa, orang Yunani. Ma dia pung mama, parampuan Yahudi yang su parcaya sang Yesus. Timotius ju su jadi Yesus pung orang.
ACT 16:2 Samua orang parcaya di kota Listra deng kota Ikonium tau bilang, Timotius tu, orang bae.
ACT 16:3 Paulus mau ko Timotius iko sang dong. Ma ada orang Yahudi di situ yang tau bilang, Timotius pung bapa orang Yunani, jadi dia tu, balóm sunat iko adat Yahudi. Tagal itu, Paulus ator ko dong sunat sang Timotius.
ACT 16:4 Ais itu, dong jalan dari satu tampa pi satu tampa, ko kasi tau itu putusan yang Tuhan Yesus pung utusan deng tua-tua Kristen dong su putus di Yerusalem.
ACT 16:5 Deng bagitu, dong bekin tamba kuat orang parcaya dong pung hati. Tiap hari, orang baru yang parcaya dong, tamba banya.
ACT 16:6 Ais itu, Paulus dong jalan tarús. Dong pi propinsi Frigia deng propinsi Galatia, tagal Tuhan pung Roh yang Barisi larang sang dong ko dong jang pi kasi tau Tuhan pung Carita Bae di propinsi Asia.
ACT 16:7 Waktu dong sampe di satu daꞌera yang babatas deng propinsi Misia, dong mau coba maso pi propinsi Bitinia. Ma Yesus pung Roh larang sang dong ko jang pi sana.
ACT 16:8 Ais dong jalan lewat propinsi Misia, ju dong turun sampe di kota Troas di laut pung pinggir.
ACT 16:9 Itu malam, Tuhan Allah kasi lia Paulus sama ke dalam mimpi. Dia lia satu orang badiri di laut pung sablá, di satu propinsi, nama Makedonia. Itu orang batarea minta tolong bilang, “Pak! Mari sini ko tolong sang botong dolo!”
ACT 16:10 Paulus lia bagitu, ju botong putus ko botong pi Makedonia. Botong pikir bilang, itu memang Tuhan Allah yang suru ko botong pi kasi tau Dia pung Jalan Idop pi orang-orang di laut pung sablá. Andia ko Dia larang sang botong ko sonde bole pi tampa laen.
ACT 16:11 Ais ju botong nae kapal di kota Troas, ko balayar pi satu pulo kici, nama Samotrake. Dia pung beso, botong balayar tarús sampe di satu kota, nama Neapolis. Ju botong turun di situ.
ACT 16:12 Dari situ botong jalan iko darat pi satu kota bésar, nama Filipi. (Filipi tu, kota pantíng di propinsi Makedonia; pamarenta Roma ju pegang kuasa di situ.) Botong tenga barapa hari di situ.
ACT 16:13 Pas deng orang Yahudi pung hari barenti karjá, botong pi cari orang Yahudi dong pung tampa sambayang. Botong baꞌitong itu tampa sambayang tantu ada di kali pung pinggir. Jadi botong jalan kaluar sadiki dari kota, sampe botong dapa satu kali. Di situ, botong katumu mama-mama barapa orang. Jadi botong dudu baꞌomong deng dong.
ACT 16:14 Dari itu mama dong samua, ada satu yang nama Lidia. Dia dari satu kota yang jao di propinsi Asia, nama Tiatira. Ini mama bajual kaen warna ungu yang mahal mau mati kasi orang bésar dong. Dia rajin sambayang sang Tuhan Allah. Jadi waktu dia dengar sang Paulus pung omong, dia tarima memang.
ACT 16:15 Ais ju botong sarani memang sang mama Lidia deng dia pung isi ruma samua. Sarani abis, ju dia undang sang botong bilang, “Bapa dong. Kalo bosong pikir beta ni, su parcaya batúl sang Tuhan Yesus, na, bosong datang ko manumpang di botong pung ruma.” Dia noki-noki tarús, sampe ahirnya botong iko.
ACT 16:16 Satu hari, waktu botong ada jalan pi tampa sambayang, ju botong katumu satu nona di jalan. Dia tu, orang pung budak. Dia takaná setan jahat, sampe dia bisa kasi tau orang pung nasib. Dia ju bisa tau masala dong pung ujung-pohon dari mana. Jadi banya orang suka kasi sang dia doi ko minta tolong lia dong pung nasib. Ma itu doi dong, nona pung bos-bos yang dapa samua, sampe dong jadi kaya.
ACT 16:17 Itu hari waktu botong ada jalan, itu nona maen iko-iko sang botong tarús. Ais dia batarea bilang, “Ini orang dong, Tuhan Allah yang Paling Tinggi pung tukang suru-suru dong. Dong datang ko mau kasi tunju jalan bilang, karmana ko orang bisa dapa salamat, deng lapás dari dong pung sala-sala dong!”
ACT 16:18 Itu nona bekin bagitu sampe barapa hari. Lama-lama ju Paulus jadi bosan dengar itu parampuan pung eki-eki tu. Ais dia bale ko lia karás-karás sang itu nona, ju dia parenta itu setan bilang, “Heh! Lu setan jahat! Deng Tuhan Yesus pung kuasa, beta parenta sang lu, kaluar dari ini parampuan, sakarang ju!” Paulus omong abis bagitu, ju itu setan kaluar memang.
ACT 16:19 Waktu itu nona pung bos dong dapa tau bilang, dong pung budak pung kuasa su ilang, ju dong mara, tagal dong sonde dapa doi lai. Ais dong pegang ame sang Paulus deng Silas, ko hela bawa sang dong pi pasar, di tampa yang orang biasa pake ko urus parkara.
ACT 16:20 Di situ, dong batarea karás-karás bilang, “Ini orang dong ni datang ko bekin rusak kotong pung kota. Padahal dong bukan orang dari sini. Ini Yahudi dong, datang dari jao-jao ko bekin kaco sa di sini!
ACT 16:21 Dong ju ajar orang bilang, kotong jang toe deng pamarenta Roma pung atoran dong, ko iko dong pung atoran.”
ACT 16:22 Dengar bagitu, ju orang banya dong mangamok, ais dong pi papoko sang Paulus deng Silas. Ju tukang putus parkara di situ dong suru orang dong pi robe buang dong dua pung pakean, ais firuk sang dong.
ACT 16:23 Dong firuk barmaen sang Paulus deng Silas, ais tola buang sang dong pi dalam bui. Dong suru komandán jaga di situ, ko jaga bae-bae sang itu dua orang. Jang sampe dong lari.
ACT 16:24 Dengar bagitu, ju itu komandán jaga kasi maso dong di satu kamar di itu bui pung tenga. Ju dia gepe dong pung kaki pake kayu pasung.
ACT 16:25 Kira-kira waktu tenga malam, Paulus deng Silas ada sambayang deng manyanyi ko puji-puji sang Tuhan Allah. Itu orang bui laen dong di situ ada iko dengar dong pung manyanyi tu.
ACT 16:26 Takuju sa, tana tagoyang mati pung, sampe anteru ruma bui tu, ju tagoyang. Deng dia pung pintu tabuka lebar. Tarús orang bui dong pung rante samua, ju talapás buang.
ACT 16:27 Itu waktu, ju komandán jaga di ruma bui takuju bangun, ju dia lia itu bui pung pintu dong samua tabuka lebar. Lia bagitu, ju dia kira ke orang bui samua su lari fuik. Ais ju dia cabu ame dia pung parang, ko mau bunu diri.
ACT 16:28 Ma Paulus batarea deng suara karás deng larang bilang, “We, Pak! Jang bunu diri! Te botong samua masi ada di sini, ó!”
ACT 16:29 Dengar itu suara, ju komandán tu, taku mau mati, deng dia tabingung-bingung. Ais dia suru ko dong bawa kasi sang dia obor, tarús dia lari maso pi dalam itu bui, deng badan gamatar dingin. Ju dia pi jato tikam lutut di Paulus deng Silas pung kaki.
ACT 16:30 Ais dia bawa kasi kaluar dong dari dalam bui, ju dia tanya bilang, “Bapa dong. Beta ni, ada susa mau mati. Beta musti bekin apa, ko bisa talapás dari ini susa dong?”
ACT 16:31 Paulus dong manyao bilang, “Dia pung jalan bagini: lu parcaya sang Tuhan Yesus, ko nanti Dia kasi salamat sang lu. Bagitu ju deng lu pung isi ruma dong.”
ACT 16:32 Ais Paulus deng Silas baꞌomong deng itu komandán bui, deng dia pung isi ruma dong samua. Dong kasi tau Tuhan Yesus pung Jalan Idop kasi sang dong.
ACT 16:33 Lewat tenga malam sadiki, ju itu komandán bui bawa ame Paulus deng Silas ko pi kasi barisi dong pung luka kaná firuk kamaren. Ais itu, Paulus dong sarani sang itu komandán deng dia pung isi ruma dong samua.
ACT 16:34 Tarús dia bawa sang dong pi dalam dia pung ruma, ko dia kasi dong makan. Dia deng dia pung kelu dong samua talalu sanáng, tagal dong su parcaya sang Tuhan Allah.
ACT 16:35 Dia pung papagi hari, ju tukang putus parkara dong kirim pasán kasi sang itu komandán bui, ko suru dia kasi lapás Paulus dong dari dalam bui.
ACT 16:36 Dengar bagitu, ju komandán bui kasi tau itu pasán sang Paulus bilang, “Bapa dong. Orang bésar dong su putus ko kasi lapás sang bosong. Jadi bapa dong pi deng salamat suda.”
ACT 16:37 Dengar bagitu, ju Paulus sonde mau tarima bae. Ju dia kasi tau bale sang tukang jaga dong yang bawa itu pasán tadi bilang, “Jang bagitu! Te botong ni, ada pung hak warga Roma. Jadi botong tuntut botong pung hak! Pamarenta dong musti urus botong pung parkara ni, iko atoran. Iko dia pung batúl, musti dudu parkara dolo, baru hukum orang. Ma dong sonde bekin bagitu. Dong sonde dudu parkara dolo, ko, cari tau botong pung sala apa, ma dong su firuk barmaen sang botong di orang banya pung muka. Sonde ada pung alasan apa-apa, ju dong lempar buang sang botong pi dalam bui. Ini su taráng-taráng, dong langgar pamarenta Roma pung atoran. Ais sakarang, dong mau kasi kaluar sambunyi-sambunyi sang botong dari dalam bui, ko biar orang sonde dapa tau bilang, botong pung sala apa? Sonde bisa bagitu! Suru itu bos dong datang sandiri ko kasi lapás sang botong. Bagitu dolo, baru botong tarima.”
ACT 16:38 Waktu itu tukang jaga dong pi lapor kambali Paulus pung omong tu, itu bos-bos dong dapa tau bilang, dong dua ada pung hak warga Roma. Ju dong jadi taku mau mati.
ACT 16:39 Ais ju orang bésar dong datang di bui, ko mangaku dong pung sala, deng minta maꞌaf sang Paulus deng Silas. Ais ju dong kasi kaluar sang dong dua dari dalam bui, tarús dong minta ko dong jalan kasi tenga itu kota.
ACT 16:40 Kaluar dari bui, ju Paulus dong pi mama Lidia pung ruma. Di situ, dong bakumpul deng orang parcaya dong. Dong ajar deng kasi kuat dong pung hati satu kali lai. Ais itu, dong jalan kasi tenga itu kota.
ACT 17:1 Ais itu, Paulus deng Silas jalan tarús. Dong lewat satu kota, nama Amfipolis. Ais dong pi kota laen, nama Apolonia. Dari situ, dong jalan tarús sampe di kota Tesalonika. Di itu kota, ada satu ruma sambayang orang Yahudi.
ACT 17:2 Kalo dong sampe di satu tampa yang ada ruma sambayang Yahudi di situ, pas deng hari barenti karjá, na, Paulus biasa maso ko iko sambayang deng orang dong. Di Tesalonika, dia ju iko maso di dong pung ruma sambayang. Tarús dia batukar pikiran deng dong di situ, pake Tuhan Allah pung Kata-kata. Dia iko sambayang deng dong bagitu, tiap hari barenti karjá, sampe tiga minggu baꞌiko-baꞌiko.
ACT 17:3 Dia kasi tau sang dong bilang, “Kalo kotong pareksa bae-bae di Tuhan pung Tulisan Barisi tu, kotong dapa tau bilang, dong su omong dari dolu bilang, itu Orang yang Tuhan su janji mau kirim tu, nanti dapa susa banya. Dia nanti mati. Ma abis itu, Tuhan pake Dia pung kuasa ko kasi idop kambali sang Dia. Naa, sakarang kotong su tau bilang, itu Orang yang Tuhan janji tu, andia Yesus!”
ACT 17:4 Dengar bagitu, ada orang Yahudi yang tarima Paulus pung omong, ais dong bagabung deng Paulus dong. Dari orang yang tarima tu, ada ju banya orang Yunani yang su rindu sang Tuhan, deng ada barapa mama-mama yang pung pangaru bésar di itu kota.
ACT 17:5 Ma orang Yahudi pung bos-bos di situ jengkel deng iri hati. Ju dong tusu-tusu tukang tapaleuk dong, ko dong bekin kaco. Waktu orang dong su bakumpul bam-banya, dong mulai bekin kaco di itu kota. Dong cari sang Paulus deng Silas, ko dong mau hela bawa pi itu orang banya yang ada mangamok dong. Ais dong pi sarbú Yason pung ruma, tagal Paulus deng Silas ada manumpang di situ.
ACT 17:6 Ma dong sonde dapa Paulus dong di situ. Ais ju dong hela bawa sang Yason deng orang parcaya laen dong barapa orang pi tampa urus parkara. Dong tudu sang Yason dong bilang, “Sakarang ada orang-orang yang su datang di kotong pung kota. Dong pi mana-mana sa, dong bekin kaco di situ! Sakarang dong datang ko mau bongkar bekin tabale kotong pung atoran di sini, ais ganti deng dong pung atoran! Ini Yason ni, dia su tarima ini orang dong manumpang di dia pung ruma! Ma dong samua malawan kotong pung atoran, tagal dong sonde mau mangaku raja bésar keser. Dong cuma mau mangaku dong pung bos bésar satu, nama Yesus.”
ACT 17:8 Dengar bagitu, ju orang bésar dong, deng orang-orang di situ pung pikiran dong mulai kaco-balo.
ACT 17:9 Ais orang bésar di itu kota suru Yason deng orang parcaya dong, ko dong bayar doi jaminan, jadi tanda bilang, dong sonde bekin kaco lai, deng janji sonde bole lari. Bayar abis, ju itu orang dong kasi lapás sang Yason dong.
ACT 17:10 Itu malam, orang parcaya dari kota Tesalonika pikir-pikir lebe bae dong kirim Paulus deng Silas pi tampa laen. Ais ju dong kirim dong dua pi satu kota, nama Berea. Sampe di situ, dong maso pi orang Yahudi pung ruma sambayang.
ACT 17:11 Ma itu orang Yahudi dong yang ada di Berea tu, laen dari orang Tesalonika dong. Ini orang dong ni, talalu suka dengar, deng dong sadia tarima Paulus dong pung omong. Te dong di Berea dengar bae-bae sang Paulus dong, deng lia bae-bae Tuhan Allah pung Tulisan Barisi. Dong mau cari tau Paulus dong pung omong tu, batúl, ko sonde. Andia ko, siang-malam dong pareksa sampe alus-alus Tuhan pung Tulisan Barisi.
ACT 17:12 Tagal itu, banya orang Yahudi di situ parcaya sang Yesus. Bagitu ju deng orang Yunani dong. Dong yang parcaya sang Tuhan Yesus ada pung pangaru bésar. Ada laki-laki, deng ada parampuan ju.
ACT 17:13 Ma waktu orang Yahudi dari Tesalonika dong dengar bilang, Paulus dong ada ajar Tuhan pung Kata-kata di Berea, ju dong datang iko, ais tusu-tusu orang ko bekin kaco lai di sana.
ACT 17:14 Andia ko orang parcaya di Berea dong, bawa capát-capát sang Paulus pi pante. Ma Timotius deng Silas tenga tarús di Berea.
ACT 17:15 Itu orang dong antar sang Paulus sampe di satu kota, nama Atena. Ais dong kasi tenga dia di situ, ko dong pulang kambali pi Berea. Dong bawa pasán dari Paulus bilang, Silas deng Timotius datang capát ko bagabung deng dia.
ACT 17:16 Waktu Paulus ada tunggu-tunggu sang Silas deng Timotius pung datang di Atena, dia pung hati jadi susa, tagal dia lia di itu kota ada tampa songgo di mana-mana.
ACT 17:17 Ma di situ ada barapa orang Yahudi, deng barapa orang bukan Yahudi yang suka sambayang sang Tuhan Allah. Paulus maso pi dong pung ruma sambayang, ais batukar pikiran deng dong. Saban hari, dia ju pi pasar ko baꞌomong deng sapa sa yang datang di situ.
ACT 17:18 Ais dia basoꞌal-jawab deng barapa guru dari dua kalompok di itu kota, andia kalompok Epikuros, deng kalompok Stoa. Ma waktu dia baꞌomong soꞌal Yesus bilang, Dia tu, su idop kambali dari Dia pung mati, ju ada dari dong yang buang luda bilang, “Phueh! Dasar tukang omong kosong pung baꞌi!” Ada ju yang olok-olok bilang, “Wueh! Ini orang mau paksa sang kotong ko songgo dong pung dewa asing dong!”
ACT 17:19 Naa, orang Atena, deng orang luar yang tenga di itu kota, kalo dong dapa dengar hal apa sa yang baru, conto ke ajaran baru, ko, pikiran baru, na, dong pung orang yang pintar biasa dudu bakumpul di satu gunung kici, nama Areopagus ko batukar pikiran panjang lebar. Ais ada dari dong yang ame bawa Paulus pi situ, ju minta sang dia bilang, “Coba kasi tau sang botong, itu ajaran baru tu! Ko lu ada omong hal baru yang bekin botong jadi bingung sadiki. Jadi botong minta ko lu omong tamba sadiki lai ko biar botong bisa mangarti.”
ACT 17:22 Ais Paulus badiri ko angka omong bilang, “Orang Atena dong samua! Beta su jalan kuliling bosong pung kota ni, deng beta lia bilang, bosong memang orang yang rajin kasi jalan agama. Beta lia bosong pung tampa songgo dong ada di mana-mana. Ma beta ada lia satu batu songgo yang ada tulis bilang, ‘Ini sosonggo kasi dewa yang kotong sonde kanál.’ Dia pung arti, bosong su songgo sang Tuhan Allah, padahal bosong balóm kanál sang Dia. Naa, Dia ni yang beta ada kasi tau sang bosong.
ACT 17:24 Te Dia ni, yang bekin langit deng bumi, deng dong pung isi samua. Dia ju yang hak parenta samua yang ada di langit deng di bumi. Jadi Dia sonde tenga di ruma songgo yang manusia bekin.
ACT 17:25 Dia yang kasi napas, deng kasi idop sang kotong manusia. Pende kata, Dia yang kasi samua yang kotong parlú. Ma Dia sandiri sonde parlú apa-apa. Jadi manusia sonde bisa tolong sang Dia.
ACT 17:26 Dari cuma satu orang sa, Dia bekin ame samua suku-bangsa di anteru bumi. Dia yang bagi kasi suku-bangsa dong, satu-satu deng dia pung tana. Deng Dia yang ator tiap suku-bangsa pung nae, deng dia pung jato, satu-satu deng dia pung waktu.
ACT 17:27 Naa, Dia bekin bagitu, tagal Dia mau kotong manusia cari ko kanál bae-bae sang Dia. Manusia memang ada cari-cari kalo-kalo dong bisa katumu sang Dia. Tau-tau te Dia sonde jao dari kotong.
ACT 17:28 Ada orang parná omong bilang, ‘Dia memang sumber dari kotong pung napas. Dia memang akar dari kotong pung idop.’ Ada ju bosong pung tukang bekin pantun parná omong bilang, ‘Kotong idop, tagal dia. Andia ko, kotong jadi dia pung turunan.’
ACT 17:29 Naa, itu memang batúl. Kotong samua ni, Tuhan Allah pung turunan. Jadi jang pikir bilang, Tuhan Allah sama ke patong sosonggo yang manusia bisa bekin dari mas ko, perak ko, batu ko, iko dong pung pikiran sandiri.
ACT 17:30 Dolu-dolu, memang manusia balóm mangarti ini hal. Andia ko Tuhan Allah kasi tenga ko dong idop deng dong pung bodo tu. Ma sakarang Dia sonde mau kotong idop bagitu lai. Andia ko Dia parenta bilang, kotong musti jalan kasi tenga pi parsetan itu sosonggo dong, ais pi iko sang Dia suda.
ACT 17:31 Dia ju su tunju satu waktu, ko mau hukum ini dunya pung isi samua, tagal dong pung sala-sala dong. Deng Dia tunju memang satu Orang jadi Dia pung Hakim. Nanti itu Orang kasi jato hukuman deng batúl. Sakarang su jalás, itu Hakim tu, sapa. Andia Dia yang su mati, ma yang Tuhan Allah su kasi idop kambali sang Dia.”
ACT 17:32 Ma waktu orang-orang yang ada bakumpul di situ dengar Paulus bilang, “ada Orang yang su idop kambali dari Dia pung mati”, ju dong katawa olok-olok sang dia. Ma ada barapa orang yang taro perhatian sang dia ju. Dong kasi tau sang Paulus bilang, “Botong masi mau dengar bapa omong itu soꞌal lai. Ma nanti laen kali sa.”
ACT 17:33 Ais Paulus pi jalan kasi tenga itu tampa.
ACT 17:34 Ma ada yang bagabung deng dia, tagal dong su parcaya sang Tuhan Yesus. Dari dong, ada satu tukang urus parkara di Areopagus, nama Dionisius. Deng ada satu parampuan, nama Damaris. Deng ada barapa orang laen lai yang iko sama-sama deng dong.
ACT 18:1 Itu waktu, ada raja bésar dari pamarenta Roma, nama Klaudius. Dia mara sang orang Yahudi dong, ais dia usir kasi kaluar sang dong dari kota Roma di propinsi Italia. Ju dong tasiram pi mana-mana. Ada satu orang Yahudi, nama Akila, deng dia pung bini Priskila. Dong dua iko lari kaluar dari propinsi Italia, pi satu kota, nama Korintus. Akila ni, asal dari propinsi Pontus. Dia pung karjá, tukang bekin barang dari kulit. Itu waktu, Paulus ju kasi tenga kota Atena, ais dia jalan pi kota Korintus. Di situ, Paulus bakanál sang Akila deng Priskila, te dia ju tukang bekin barang dari kulit. Dong tenga sama-sama, deng dong karjá sama-sama.
ACT 18:4 Kalo su sampe orang Yahudi dong pung hari barenti karjá, Paulus maso pi dong pung ruma sambayang. Di situ, dia coba buju orang Yahudi, deng orang laen dong, ko parcaya sang Tuhan Yesus.
ACT 18:5 Ma waktu Silas deng Timotius datang dari propinsi Makedonia, Paulus barenti karjá kulit. Siang-malam dia tasibu kasi tau orang Yahudi dong bilang, “Itu Orang yang kotong samua su tunggu dari dolu-dolu, yang Tuhan Allah su janji mau kirim, Dia tu, su datang. Andia, Yesus!”
ACT 18:6 Ma ada orang Yahudi yang lawan tarús sang Paulus, deng maen omong kasi jato sang dia. Ais Paulus kabás abu dari dia pung pakean, ko jadi tanda bilang, dia su sonde mau pusing sang dong lai, tagal dong sonde mau tarima Kabar Bae yang dia kasi tau sang dong. Ju dia omong bilang, “Bosong ni, su talalu! Bosong sangaja bekin tuli bosong pung diri! Ma biar sa! Nanti bosong yang pikol bosong pung sala sandiri. Beta sonde ada tanggong-jawab deng bosong lai. Mulai sakarang, beta su sonde ada urusan lai deng bosong orang Yahudi dong. Beta mau pi ajar suku-bangsa laen yang bukan Yahudi dong sa.”
ACT 18:7 Ada satu ruma di itu ruma sambayang pung sablá. Itu tuan ruma pung nama, Titius Yustus. Dia bukan orang Yahudi, ma dia pung hati rindu sang Tuhan Allah. Ais waktu Paulus bale balakang kasi tenga itu orang Yahudi dong, ju dia maso pi bapa Titius pung ruma.
ACT 18:8 Sonde lama ju, itu ruma sambayang pung kapala, parcaya sang Tuhan Yesus. Dia pung nama Krispus. Dia pung isi ruma samua ju parcaya, sama-sama deng orang Korintus yang laen dong yang ada dengar sang Paulus. Ais ju Paulus ator ko sarani sang dong samua.
ACT 18:9 Satu malam, tingka ke dalam mimpi, Paulus dapa dengar Tuhan Allah omong bilang, “Paulus! Lu sonde usa taku, deng sonde usa pata samangat deng ini karjá, te lu pung tanggong-jawab balóm abis. Lu musti ajar tarús ini orang dong deng Beta pung Carita Bae.
ACT 18:10 Inga, ó! Lu sonde karjá sandiri. Te Beta ada sama-sama deng lu. Biar orang mau bekin susa sang lu, ma Beta pasang kaki deng lu. Deng Beta ada taro mata sang lu siang-malam. Jang lupa, di ini kota Beta pung orang ada banya.”
ACT 18:11 Dengar bagitu, ju Paulus tenga cukup lama di kota Korintus. Dia ajar Tuhan pung Jalan Idop di situ sampe satu taon satenga.
ACT 18:12 Itu waktu, dong angka satu orang ko jadi gubernor di propinsi Akaya. Dia pung nama Galio. Ada barapa orang Yahudi ju yang basakongkol, ko hela bawa Paulus pi gubernor di tampa urus parkara.
ACT 18:13 Ju dong mangadu soꞌal Paulus bilang, “Ini orang su buju banya orang ko dong iko agama baru. Padahal pamarenta Roma sonde mangaku itu agama!”
ACT 18:14 Ma waktu Paulus mau buka mulu ko bela diri, ju gubernor langsung potong dia pung omong. Dia togor memang itu orang dong yang mangadu sang Paulus bilang, “Weh! Bosong orang Yahudi dong, pasang talinga, é! Kalo bosong mau bawa parkara orang bekin jahat, ko, orang dong babunu, beta musti dengar bosong pung parkara.
ACT 18:15 Ma parkara yang bosong bawa ni, bosong pung urusan dalam ruma sandiri! Bosong cuma bakanjar soꞌal atoran agama Yahudi sa, deng dia pung kata-kata dong, deng dia pung nama-nama dong. Itu parkara, bukan pamarenta di sini pung urusan!”
ACT 18:16 Ais ju, itu gubernor usir kasi kaluar sang dong dari itu tampa urus parkara.
ACT 18:17 Ju orang Yunani dong di situ tangkap ame satu orang, nama Sostenes. Dia tu, kapala dari orang Yahudi pung ruma sambayang. Tarús dong hela bawa sang dia, ko papoko sang dia di gubernor pung muka. Ma itu gubernor sonde toe sang dong.
ACT 18:18 Ais itu, ju Paulus tenga tarús di Korintus. Ma lama-lama, dia minta parmisi dari orang parcaya di situ. Ais ju dia, deng Priskila deng Akila, pi satu kota, nama Kengkrea, ko dong tunggu kapal. Di situ, Paulus cukur bekin polik dia pung kapala, ko jadi tanda bilang, apa yang dolu dia su janji sang Tuhan, sakarang dia su bekin abis. Ais dong nae kapal ko balayar pi kota Efesus. Sampe di situ, dong turun dari itu kapal. Tarús Paulus kasi tenga dia pung tamán dua orang tu, ko dia maso pi dalam orang Yahudi pung ruma sambayang. Di situ, dia batukar pikiran deng orang Yahudi dong.
ACT 18:20 Dong omong-omong bagitu, ju orang Yahudi dong minta ko Paulus tenga lebe lama lai sadiki deng dong. Ma dia tolak deng alus.
ACT 18:21 Ais dia minta parmisi bilang, “Sodara sayang dong! Jang kurang hati, é! Kalo Tuhan buka jalan, nanti beta datang lia sang bosong lai.” Omong bagitu, ju dia kasi tenga Efesus.
ACT 18:22 Ais dia balayar tarús, sampe di kota Kaisarea. Ju dia turun di situ. Tarús dia nae pi Yerusalem, ko kasi salam sang orang parcaya dong di situ. Ais dia pulang pi kota Antiokia.
ACT 18:23 Dia tenga barapa lama di situ, ais ju dia barangkat, ko jalan kuliling di propinsi Galatia deng propinsi Frigia. Di sana, dia kasi kuat orang parcaya dong pung hati.
ACT 18:24 Itu waktu, ada orang Yahudi satu dari kota Aleksandria di propinsi Masir sana. Dia pung nama Apolos. Dia tu, orang yang pintar omong. Dia ju tau sampe alus-alus Tuhan Allah pung Tulisan pung isi. Dia baru sampe di kota Efesus.
ACT 18:25 Dia parná dengar carita soꞌal Yesus, deng dia suka carita ulang kasi orang laen. Dia carita deng samangat, deng apa yang dia omong tu, memang batúl. Cuma dia balóm mangarti samua hal. Dia cuma tau Yohanis sarani orang, kalo dong su barenti dari dong pung sala-sala dong.
ACT 18:26 Ais satu kali, dia baꞌomong tar pake pele-pele di orang Yahudi pung ruma sambayang. Priskila deng Akila ju ada dengar sang dia di situ. Sambayang abis, ju dong undang bawa sang dia pi dong pung ruma. Di situ, dong kasi tau sang dia, Tuhan Yesus pung Jalan Idop samua, sampe di hal kici-kici dong.
ACT 18:27 Ais itu, Apolos putus ko mau pi propinsi Akaya. Orang parcaya di Efesus satu hati deng dia pung mau. Ais dong bekin satu surat kasi dong pung sodara orang parcaya di Akaya, ko minta dong tarima Apolos deng bae. Pegang ame itu surat, ju dia barangkat. Sampe di Akaya, dia batúl-batúl tolong sang orang parcaya di situ.
ACT 18:28 Dia ju ada basoꞌal-jawab deng orang Yahudi di situ di muka banya orang, ma dong sonde ontong sang dia. Dia suka pake Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ko ajar sang dong bilang, “Itu Orang yang Tuhan su janji mau kirim datang, yang kotong su tunggu bagini lama, andia Yesus!”
ACT 19:1 Waktu Apolos masi ada di Korintus di propinsi Akaya, Paulus jalan kuliling kampong-kampong di gunung. Ais ju dia sampe di kota Efesus. Di situ, dia katumu deng barapa orang yang su parcaya sang Tuhan Yesus.
ACT 19:2 Ju dia tanya sang dong bilang, “Sodara sayang dong. Tempo hari, waktu bosong taro parcaya sang Tuhan Yesus, bosong ada tarima Tuhan pung Roh yang Barisi ju, ko sonde?” Dong manyao bilang, “Sonde. Botong balóm parná dengar bilang, ada Tuhan Allah pung Roh yang bagitu.”
ACT 19:3 Ju Paulus tanya lai bilang, “Kalo bagitu, dong sarani sang bosong, pake sarani yang mana?” Ju dong manyao bilang, “Dong sarani sang botong iko Yohanis pung cara.”
ACT 19:4 Ju Paulus kasi tau bilang, “Dengar dolo! Yohanis sarani orang ko jadi tanda bilang, dong su barenti dari dong pung sala-sala dong. Ma inga bagini! Tiap hari dia sandiri yang ajar sang orang Israꞌel dong bilang, dong musti parcaya sang Yesus, itu Orang yang nanti Tuhan mau kirim datang.”
ACT 19:5 Dengar bagitu, ju dong minta ko dia sarani sang dong, ko dong maso jadi Tuhan Yesus pung kelu.
ACT 19:6 Ais waktu Paulus taro tangan di dong deng sambayang, ju Tuhan pung Roh yang Barisi turun pi dong. Ju dong mulai baꞌomong deng bahasa macam-macam yang dong balóm parná tau. Deng Tuhan pake sang dong ko kasi tau apa yang nanti jadi.
ACT 19:7 Dong samua ada dua blas orang.
ACT 19:8 Waktu Paulus tenga di kota Efesus, dia biasa maso orang Yahudi dong pung ruma sambayang ko ajar sampe alus-alus soꞌal Tuhan Allah pung parenta. Dia ju omong sonde pake pele-pele. Dia bekin bagitu sampe tiga bulan.
ACT 19:9 Ma ada orang yang sonde tarima dia pung ajaran, jadi dong bamalawan deng dia. Dong ju tusu-tusu orang di situ, ko dong jang iko Yesus pung Jalan Idop. Tagal itu, Paulus deng orang parcaya dong ondor kasi tenga itu ruma sambayang. Ais dong pi bakumpul di satu ruma sakola. Yang pung ruma tu, satu orang, nama Tiranus.
ACT 19:10 Paulus ajar bagitu sang dong, sampe dua taon; sampe orang-orang di propinsi Asia anteru su dengar Tuhan Yesus pung Carita Bae. Yang dengar tu, orang Yahudi, deng orang yang bukan Yahudi ju.
ACT 19:11 Itu waktu, Tuhan kasi kuasa sang Paulus ko dia bekin tanda heran macam-macam yang luar biasa.
ACT 19:12 Conto ke, kalo orang pinjam ame Paulus pung ika kapala, ko, dia pung ika pinggang, ko dong taro itu barang di orang saki, tarús itu orang dong pung panyaki tu, ilang memang. Sampe setan-setan jahat ju kaluar kasi tenga orang dong.
ACT 19:13 Di situ, ada orang Yahudi dong pung kapala agama satu, deng dia pung ana laki-laki tuju orang. Itu kapala agama pung nama Sakewa. Dia pung ana dong biasa pi mana-mana ko usir kasi kaluar setan dari orang. Dong ju coba-coba usir setan pake Yesus pung nama bilang, “Lu kanál sang itu Yesus yang Paulus kasi tau, ko? Sakarang beta parenta sang lu, pake Yesus pung nama, ko lu kaluar dari ini orang suda!” Deng ada barapa orang pintar Yahudi laen yang coba bekin bagitu ju.
ACT 19:15 Ais satu kali, waktu Sakewa pung ana dong parenta bagitu, ju ada setan jahat yang manyao bilang, “Beta kanál sang Yesus. Beta ju kanál sang Paulus. Ma bosong ni, sapa?”
ACT 19:16 Ais, itu orang yang takaná setan tu, mara mau mati. Ais dia kosi inja deng habok sang dong. Dia bekin luka sang dong, deng robe buang dong pung baju, sampe dong lari panta panas deng talanjang bulat dari itu ruma.
ACT 19:17 Ais, itu carita tasiar dari mulu pi mulu, sampe samua orang di kota Efesus tau; bae orang Yahudi, deng yang bukan Yahudi dong ju tau. Pokonya, sapa sa yang dengar itu carita, dong jadi taku deng heran. Ju dong puji-puji sang Tuhan Yesus, tagal Dia su kasi kuasa bésar sang Paulus.
ACT 19:18 Ais orang yang baru parcaya dong tu, datang di dong pung sodara yang su parcaya dong, ko buka dong pung hati, ais mangaku dong pung sala.
ACT 19:19 Dari dong ni, ada yang biasa pake ilmu-ilmu galáp. Ais dong kumpul ame dong pung buku-buku ilmu galáp, ko dong bakar bekin abis. Kalo itong itu buku-buku dong, dia pung harga, lima pulu ribu doi perak.
ACT 19:20 Ais ju orang dong bacarita Tuhan pung Kabar Bae siang-malam pi mana-mana. Ju orang yang parcaya dong tamba banya. Ko Tuhan pung Kata-kata tu, maso sampe di orang pung dalam hati deng pung pangaru bésar.
ACT 19:21 Ais itu, Paulus putus ko pulang pi Yerusalem. Ma dia pung hati rindu ko pi lebe dolo di propinsi Makedonia deng propinsi Akaya, baru dia mau jalan tarús pi Yerusalem. Dia su pikir memang bilang, “Lebe bae, beta pi lia orang parcaya dong di ini tampa dong dolo. Te biar karmana ju, beta musti sampe di kota Roma.”
ACT 19:22 Ais dia suru dia pung tamán bajalan dua orang, andia Timotius deng Erastus, ko dong pi lebe dolo di Makedonia. Ma dia sandiri masi tenga lebe lama lai di propinsi Asia.
ACT 19:23 Itu waktu, ada muncul parkara bésar di kota Efesus soꞌal Yesus pung Jalan Idop.
ACT 19:24 Itu parkara pung akar bagini: di situ, ada satu tukang perak, nama Demetrius. Dia biasa bekin ruma-ruma songgo kici dari perak, ko jual kasi sang orang Efesus ko dong songgo dong pung dewi satu, nama Artemis. Tagal dia pung usaha laku karás, jadi dia pake ana bua banya. Andia ko doi malele maso pi dia.
ACT 19:25 Ais satu kali, Demetrius kumpul ame dia pung tukang dong, deng tukang yang laen dong, ais dia omong sang dong bilang, “Bapa-bapa, deng sodara-sodara samua! Bosong su tau bilang, kotong pung idop jadi bae bagini ni, tagal doi banya malele dari kotong pung usaha ni.
ACT 19:26 Ma sakarang kotong su lia deng kotong pung mata biji sandiri, deng su dengar pake kotong pung talinga sandiri, itu gara-gara Paulus pung omong. Te dia pangaru orang banya dong bilang, barang-barang yang kotong bekin ni, sonde ada guna apa-apa. Dia bilang, patong yang kotong bekin ni, cuma dewa-dewi omong kosong sa. Naa, bukan cuma orang di kota Efesus sa, yang dengar sang dia, ma orang di anteru propinsi Asia ju su dengar.
ACT 19:27 Jadi dengar bae-bae, ó! Nanti kotong ni mau jadi apa lai, kalo banya orang maen iko tarús sang Paulus dong? Su tantu orang sonde mau béli kotong pung hasil karjá ni lai! Inga, ó! Sakarang banya orang sémba sang kotong pung dewi manis, Artemis. Di anteru propinsi Asia, sampe di dunya pung huk-huk, ju orang dong maen datang ko puji sang dia di dia pung ruma songgo pusat, andia di kotong pung kota Efesus ni. Jadi, jang sampe orang su sonde toe sang dia, ju dong su sonde mau datang di sini lai!”
ACT 19:28 Dengar bagitu, ju dong pung hati panas memang. Ais dong batarea bilang, “Hidup Artemis! Artemis yang manis! Kotong orang Efesus puji-puji sang Artemis!”
ACT 19:29 Dengar orang batarea-batarea bagitu, ju orang mulai lari dari mana-mana ko pi bakumpul di situ, sampe itu kota ponu sesak deng orang dong. Ma dong samua babingung. Ju orang mulai rame-rame bekin kaco iko-iko jalan, sampe di kota pung tana lapang bésar. Dong ada tangkap dua orang ko hela bawa pi situ. Dong dua pung nama, Gayus deng Aristarkus. Orang dong tangkap sang dong, tagal dong dua ni, Paulus pung ana bua dari Makedonia.
ACT 19:30 Dengar bagitu, ju Paulus mau maso pi orang yang bekin kaco dong pung teng-tenga, ma orang parcaya di situ sonde kasi loos sang dia.
ACT 19:31 Ada barapa orang bésar dari propinsi Asia yang kanál bae deng Paulus. Dong suru orang ko pi kasi tau bilang, Paulus sonde bole maso pi itu tana lapang, di itu orang banya yang ada mangamok dong.
ACT 19:32 Ais di itu tana lapang bésar tu, orang mulai cari itu parkara pung asal-mula. Ada yang batarea omong kosong bilang, “Bagini!” Yang laen baꞌeki bilang, “Bagitu!” Padahal banya ju yang sonde tau itu parkara pung dudu-badiri karmana. Dong tu, cuma iko-iko rame sa.
ACT 19:33 Di situ ju ada orang Yahudi dong yang mulai taku, tagal dong pikir bilang, jang-jangan orang banya dong nanti tudu orang Yahudi jadi ini parkara pung tukang kipas dong. Andia ko dong sorong satu orang pi muka ko jadi dong pung jubir. Itu orang pung nama, Aleksander. Dong minta ko dia bela sang dong bilang, itu parkara, bukan orang Yahudi pung gara-gara. Ais Aleksander angka dia pung tangan ko dong jang baribut. Ais dia coba omong ko bela orang Yahudi dong.
ACT 19:34 Ma waktu dong tau kalo dia tu, orang Yahudi, ju dong batarea tamba karás lai bilang, “Hidup Artemis! Artemis yang manis! Kotong orang Efesus puji-puji sang Artemis!” Dong batarea-batarea bagitu, sampe dua jam.
ACT 19:35 Ais ju kapala pamarenta dari kota Efesus badiri ko omong kasi tanáng itu orang dong. Dia omong bilang, “Adi-kaka dong dari kota Efesus! Samua orang su tau bilang, kotong pung dewi Artemis pung model yang asli jato turun dari langit, ko datang di kotong sini. Jadi kotong orang Efesus ni, yang piara bae-bae sang dia. Sonde ada orang yang bisa cabu kotong pung hak jaga, tagal itu su jadi sajara yang samua orang su tau memang. Jadi, akurang ko bosong batarea bagini? Biar orang omong kosong iko dong pung mau, ma bosong sonde usa mangamok sambarang bagini!
ACT 19:37 Bosong hela bawa ini orang dua di sini, sama ke dong ada bekin jahat. Padahal dong sonde curi apa-apa dari Artemis pung ruma songgo pusat. Dong ju sonde omong kasi jato kotong pung dewi pung nama bae. Jadi bosong mau lempar sala apa pi dong?
ACT 19:38 Inga bae-bae, ó! Kotong ada pung tampa urus parkara. Orang yang urus parkara ju ada tunggu. Jadi, kalo Demetrius dong mau bekin parkara, na, dong musti iko dia pung atoran, ko bawa itu parkara pi tampa urus parkara.
ACT 19:39 Deng kalo ada hal laen yang dong mau angka, biar ko dong pi baꞌator deng tua-tua adat dong.
ACT 19:40 Jang sampe pamarenta Roma mau lempar sala sang kotong, tagal ini kaco-balo ni. Kalo dong mau cari tau dia pung dudu-badiri, na, kotong mau manyao apa, coba? Te ini parkara sonde ada dia pung ujung-pohon na!”
ACT 19:41 Omong abis bagitu, ju itu bos suru ko samua orang dong bubar. Ju dong bubar memang.
ACT 20:1 Waktu orang su sonde bakaco-balo lai, itu kota Efesus tanáng kambali sama ke biasa. Ais Paulus kumpul ame orang parcaya dong di situ, ko kasi kuat dong pung hati. Ais itu, dia minta parmisi, ju dia barangkat pi propinsi Makedonia.
ACT 20:2 Di situ, dia kuliling samua kampong, ko kasi kuat orang parcaya dong pung hati. Dia bekin bagitu, sampe dia maso di negrí Yunani.
ACT 20:3 Dia tenga di situ sampe tiga bulan. Ais dia siap-siap ko mau balayar pi propinsi Siria, ma dia dapa dengar bilang, orang Yahudi dong ada basakongkol ko mau bunu bekin mati sang dia. Dengar bagitu, ju dia sonde mau balayar langsung pi propinsi Siria. Jadi dia jalan kambali lewat propinsi Makedonia sa.
ACT 20:4 Ada satu rombongan kici yang iko sang Paulus. Andia, Timotius; bapa Pirus pung ana Sopater dari kota Berea; dua orang dari kota Tesalonika, nama Aristarkus deng Sekundus; satu orang dari kota Derbe, nama Gayus; deng dua orang dari propinsi Asia, andia Tikikus, deng Trofimus.
ACT 20:5 Ais ju beta (andia Lukas yang tulis ini surat), katumu ulang deng Paulus di kota Filipi di propinsi Makedonia. Ju Paulus pung ana bua dong barangkat lebe dolo, ko dong tunggu sang botong di kota Troas di laut pung sablá. Waktu orang Yahudi pung hari-hari bésar Paska su lewat, botong dua nae kapal, ais balayar pi kota Troas. Itu waktu, botong balayar lima hari. Waktu botong sampe di Troas, botong turun dari kapal. Ais botong katumu ulang deng tamán laen dong, ju botong tenga di situ satu minggu.
ACT 20:7 Itu hari, kaná hari Minggu. Paulus su putus bilang, “Sodara dong. Beso beta mau jalan tarús.” Jadi botong, orang parcaya samua, bakumpul ko mau makan-makan. Tagal Paulus su mau jalan, jadi dia omong deng botong sampe tenga malam.
ACT 20:8 Botong ada bakumpul di satu ruma pung lante tiga. Itu malam dong bakar lampu bam-banya.
ACT 20:9 Itu waktu, ada satu nyong, nama Yutikus, yang dudu di jandela. Dia ju iko dengar sang Paulus. Ma lama-lama dia pung mata barát, ju dia tatidor sonu. Takuju sa, dia jato dari itu jandela. Ju dia mati memang.
ACT 20:10 Ais Paulus turun, ju paló ame itu nyong. Ais dia omong bilang, “Sonde usa taku. Dia idop.”
ACT 20:11 Botong samua sanáng, tagal itu nyong idop. Ais dong bawa pulang sang dia pi dia pung ruma. Ju botong samua nae ulang pi lante atas, ko dudu makan sama-sama. Tarús Paulus sambung dia pung omong sampe pagi. Waktu matahari kaluar, ju botong minta parmisi, ko su mau barangkat.
ACT 20:13 Ais itu, botong baꞌakór ko babagi jalan sampe botong bakatumu lai di satu kota, nama Asos. Ju botong nae kapal ko balayar pi Asos. Ma Paulus jalan kaki sa pi sana.
ACT 20:14 Waktu botong katumu sang Paulus di Asos, ju dia nae di atas kapal, abis botong balayar tarús pi kota Metilene.
ACT 20:15 Dari Metilene, botong balayar tarús. Ais dia pung beso, botong balayar deka-deka deng satu pulo, nama Kios. Dia pung lusa, botong mangada pi pulo Samos. Dia pung tula, ju botong sampe di kota Miletus.
ACT 20:16 Ma Paulus su rindu ko capát-capát sampe di Yerusalem, ko dia bisa iko hari bésar Pentakosta di sana. Ais dia sonde mau buang waktu ko jalan nae pi kota Efesus, tagal dia su sonde ada waktu lai.
ACT 20:17 Jadi di Miletus, Paulus kirim kabar kasi sang tua-tua Kristen di Efesus, ko dong datang bakatumu deng dia.
ACT 20:18 Waktu dong datang sampe, ju Paulus kasi tau sang dong bilang, “Sodara dong samua. Bosong su tau beta pung cara idop, mulai dari hari partama beta inja kaki di propinsi Asia, sampe sakarang.
ACT 20:19 Bosong ju tau beta karjá banting tulang di bosong pung teng-tenga, ma beta sonde parná angka-angka diri. Dalam beta pung karjá ni, beta kasi tumpa aer mata banya, deng pikol susa sonde sadiki. Beta ju dapa sangsara banya dari orang Yahudi dong pung niat jahat.
ACT 20:20 Waktu beta ajar sang bosong, beta kasi kaluar samua yang bae, yang beta tau, kasi sang bosong. Deng beta ju ajar sang bosong di muka-muka. Beta ju pi di orang dong pung ruma satu-satu, ko kasi inga sang dong Tuhan pung mau.
ACT 20:21 Beta ju kasi tau sang orang Yahudi, deng orang bukan Yahudi bilang, dong musti barenti dari dong pung sala-sala dong, ko bale iko sang Tuhan Allah. Deng dong ju musti parcaya sang Tuhan Yesus, yang hak parenta sang kotong.
ACT 20:22 Naa, beta mau kasi tau bagini: sakarang beta ada mau pi Yerusalem, tagal Tuhan pung Roh ada hela bawa sang beta ko pi sana. Beta iko sa, biar beta sonde tau nanti apa yang jadi deng beta di sana.
ACT 20:23 Ma dari satu kota pi satu kota, Tuhan pung Roh yang Barisi su kasi tau lebe dolo sang beta bilang, beta nanti maso bui deng pikol banya sangsara di sana.
ACT 20:24 Beta su tau pasti bagitu, tagal Tuhan Yesus yang mua ini karjá di beta pung bahu, ko beta pi kasi tau Kabar Bae bilang, Tuhan ada sayang sang kotong, deng Dia pung hati ju bae sang kotong. Kalo beta sonde iko Dia pung mau, ko bekin abis Dia pung karjá ni, beta rasa beta pung idop sonde ada guna apa-apa.
ACT 20:25 Sakarang beta tau bilang, bosong su sonde akan lia sang beta lai. Andia, bosong yang beta su lama ajar soꞌal maso jadi Tuhan pung kelu.
ACT 20:26 Tagal bagitu, dengar bae-bae. Beta su bekin abis beta pung karjá di bosong. Jadi sakarang bosong sandiri yang musti karjá tarús. Kalo ada orang dari bosong yang sonde maso Tuhan pung kelu, na, bosong yang tanggong-jawab! Te itu bukan beta pung sala. Inga bae-bae! Te beta su kasi tau memang Tuhan pung mau samua sang bosong. Sonde ada satu hal ju yang beta sambunyi sang bosong. Jadi bosong musti jaga bae-bae bosong pung idop sandiri, deng piara bae-bae samua orang yang Tuhan pung Roh yang Barisi ada suru bosong ko jaga. Jang lupa bilang, Tuhan Yesus su mati ko bayar abis itu orang dong, deng Dia pung dara sandiri. Dia ju tunju sang bosong ko jaga sang dong, sama ke gambala piara dia pung domba dong.
ACT 20:29 Jadi sakarang beta kasi tenga sang bosong. Ma inga, é! Nanti ada orang datang ko ajar sambarang-sambarang di bosong pung teng-tenga. Dong maso sama ke anjing jahat yang maso pi dalam domba pung kandang.
ACT 20:30 Ada orang putar-balek bagitu yang datang dari luar. Ma inga, te ada yang muncul dari bosong pung teng-tenga ju. Dong ajar sonde batúl sang bosong. Dong mau ko orang iko sang dong sa. Andia ko dong coba-coba hela orang ko jang iko sang Yesus lai.
ACT 20:31 Tagal bagitu, bosong musti jaga diri bae-bae. Jang lupa, te beta su tenga sama-sama deng bosong sampe tiga taon. Beta ju kasi nasiat sang bosong siang-malam, deng sonde pikir beta pung cape. Beta pung aer mata su jato bam-banya, tagal bosong.
ACT 20:32 Sakarang kotong su mau bapisa. Jadi beta sarakan sang bosong samua pi Tuhan pung tangan, ko Dia piara sang bosong. Deng bosong musti pegang kuat-kuat samua yang beta su kasi tau sang bosong dari partama soꞌal Tuhan pung hati bae. Tuhan ada pung kuasa ko bekin kuat sang bosong. Dia ju su janji ko kasi berkat sang Dia pung orang dong. Jadi, kalo bosong iko tarús sang Dia deng hati yang barisi, tantu bosong ju dapa Dia pung berkat.
ACT 20:33 Waktu beta karjá di bosong pung teng-tenga, beta sonde kapingin ame bosong pung barang satu apa ju. Beta sonde minta coba bosong pung barang mas, ko perak, ko pakean, ko apa sa.
ACT 20:34 Bosong ju tau, waktu beta tenga deng bosong, beta karjá banting tulang satenga mati ko biar beta bisa dapa idop. Bukan cuma buat beta sandiri sa, ma beta ju karjá ko kasi idop dong yang iko sang beta.
ACT 20:35 Jadi, deng samua hal ni, beta su kasi tunju jalan ko bosong ju iko tolong orang kasian yang sonde mampu dong. Inga bae-bae Tuhan Yesus pung omong bilang, ‘Ada lebe bae kotong kasi, daripada kotong tarima.’ ”
ACT 20:36 Paulus omong abis bagitu, ju dia tikam lutut, ais sambayang sama-sama deng dong, deng minta ko Tuhan jaga sang dong samua.
ACT 20:37 Ju dong samua pung hati susa, tagal Paulus su omong bilang, nanti dong su sonde bakatumu deng dia lai. Jadi waktu dong su mau bapisa, ju dong paló-ciom sang Paulus, deng manangis maskakeduk. Ais ju dong antar sang botong pi di kapal.
ACT 21:1 Abis bapamit deng tua-tua Kristen dari Efesus dong deng hati barát, ju botong nae kapal, ais balayar langsung pi pulo Kos. Dia pung beso, ju botong balayar sampe di pulo Rodos. Dari situ, botong balayar tarús pi kota pelabuan Patara.
ACT 21:2 Di situ botong turun dari itu kapal. Ais botong ganti kapal laen yang mau balayar pi propinsi Fenisia deka deng Siria. Jadi botong nae itu kapal, ais langsung angka jangkar.
ACT 21:3 Sonde lama, ju botong lia pulo Siprus di botong pung sablá kiri, ma botong lewat sa, ju balayar tarús sampe botong buang jangkar di kota Tirus di propinsi Siria. Di situ, dong mau kasi turun muatan dari itu kapal.
ACT 21:4 Tagal dong masi kasi turun muatan, ju botong turun ko pi cari orang parcaya dong. Dapa katumu sang dong, ais botong tenga deng dong sampe satu minggu. Orang di situ dong su dapa sein dari Tuhan pung Roh, ko larang sang Paulus bilang, dia sonde usa pi Yerusalem lai.
ACT 21:5 Ma abis satu minggu, ju botong kambali pi kapal. Orang parcaya dong samua, laki-laki parampuan, kici-bésar, tua-muda, dong antar sang botong sampe di pante. Di situ, botong samua tikam lutut ko sambayang sama-sama.
ACT 21:6 Abis bapamit, tarús botong nae pi kapal, deng dong samua pulang.
ACT 21:7 Botong barangkat dari Tirus, ais botong singga di kota Ptolemais. Di situ, botong turun dari kapal, ju botong pi cari katumu deng orang parcaya dong. Botong dapa sang dong, jadi botong tenga deng dong satu hari.
ACT 21:8 Dia pung beso, botong barangkat dari situ, ju botong sampe di kota Kaisarea. Di situ, botong pi manumpang di Filipus pung ruma. Dia tu, yang mula-mula bawa Tuhan Yesus pung Carita Bae di situ. Deng dia tu, satu dari itu tuju orang yang dong pili ame ko bagi makanan kasi mama-mama janda di Yerusalem.
ACT 21:9 Filipus ada pung ampa ana nona. Tuhan Allah ada pake sang dong, jadi jubir ko kasi tau Dia pung pasán dong.
ACT 21:10 Waktu botong su tenga deng dong barapa hari, ju satu orang, nama Agabus, datang dari propinsi Yudea. Tuhan ada pake sang dia, jadi jubir ko kasi tau Tuhan pung pasán dong.
ACT 21:11 Dia datang langsung sang botong. Ais dia ame Paulus pung ika pinggang, ju ika dia pung kaki-tangan sandiri pake itu ika pinggang. Ais dia omong bilang, “Tuhan pung Roh yang Barisi bilang bagini: ‘Ini ika pinggang pung tuan ni, nanti orang Yahudi dong ika rorobi ame sang dia bagini di Yerusalem. Abis dong sarakan sang dia pi orang bukan Yahudi dong pung tangan.’ ”
ACT 21:12 Dengar itu orang omong bagitu, ju botong samua minta sang Paulus deng paksa, ko dia jang pi Yerusalem lai. Botong yang jadi dia pung ana bua deng orang-orang parcaya dari itu tampa, minta bagitu.
ACT 21:13 Ma dia manyao bilang, “Sonde! Akurang ko bosong manangis bagitu? Bosong su bekin beta pung hati jadi barát. Bagini! Ada orang yang memang sonde suka sang beta, tagal beta iko sang Tuhan Yesus. Ma biar dong ika rorobi sang beta, ko, bunu bekin mati sang beta, ko bekin karmana ju, beta su siap tarima.”
ACT 21:14 Waktu botong tau bilang, Paulus sonde mau dengar sang botong lai, ju botong kasi biar sang dia bilang, “Neu! Biar Tuhan pung mau sa yang jadi.”
ACT 21:15 Su barapa hari botong tenga di Kaisarea, ju botong manyimpan barang-barang, ais barangkat pi Yerusalem.
ACT 21:16 Ada barapa orang parcaya dari Kaisarea yang iko sama-sama deng botong ju. Dong antar sang botong sampe di satu ruma, ko botong tidor manumpang di situ. Dia pung tuan ruma, nama Manason. Dia dari pulo Siprus. Deng dia su lama iko sang Tuhan Yesus.
ACT 21:17 Waktu botong sampe di Yerusalem, samua sodara orang parcaya dong sambut sang botong deng hati sanáng.
ACT 21:18 Dia pung beso, botong samua pi katumu deng Yakobis. Deng samua tua-tua Kristen ju ada bakumpul di situ.
ACT 21:19 Botong bakasi hormat satu deng satu, ais Paulus carita panjang lebar samua yang Tuhan su bekin di mana-mana, kasi orang bukan Yahudi dong. Bilang, Tuhan Yesus su buka jalan ko dong parcaya sang Dia. Dia ju carita karmana Tuhan su pake sang dia deng dia pung tamán samua dalam ini karjá.
ACT 21:20 Dengar abis Paulus pung carita tu, dong samua puji-puji sang Tuhan Allah. Ais dong kasi tau sang Paulus bilang, “Bu Paul! Asal bu tau sa, ada ribu-ribu orang Yahudi ju su parcaya sang Tuhan Yesus. Dong ju masi pegang karás itu atoran dong yang baꞌi Musa kasi turun sang kotong.
ACT 21:21 Ma ada orang yang su bawa-bawa mulu di sini bilang, bu suka ajar sang orang Yahudi dong di tampa-tampa laen bilang, dong sonde parlú iko lai baꞌi Musa pung atoran agama dong. Dong ju lapor bilang, bu su larang sang dong, ko sonde usa bekin iko adat sunat kasi dong pung ana laki-laki dong. Deng bu ju ada larang ko orang sarani dong sonde usa iko lai kotong orang Yahudi pung adat laen dong.
ACT 21:22 Naa, inga, ó! Su tantu orang Yahudi dong nanti dengar bilang, bu Paul su ada di sini. Deng orang-orang yang su dengar itu kabar angin dong, tantu dong mara. Jadi kotong mau cari jalan kaluar karmana?
ACT 21:23 Jadi botong usul bagini: ada ampa orang dari botong yang su ika janji deng Tuhan. Sakarang dong mau cukur bekin polik dong pung kapala, ko bekin tanda bilang, dong su bekin iko abis dong pung janji.
ACT 21:24 Naa, kalo bisa, bu Paul maso sama-sama deng dong pi Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Bu ju iko sang dong, ko bekin iko itu adat bekin barisi diri. Bu ju musti tanggong bayar dong pung ongkos bekin iko itu adat. Kalo bu bekin bagitu, nanti orang dong tau bilang, bu masi pegang karás atoran agama Yahudi yang baꞌi Musa kasi turun sang kotong. Deng dong ju nanti tau itu carita yang bilang, bu larang orang ko dong jang iko adat Yahudi tu, omong kosong samua!
ACT 21:25 Ma buat orang bukan Yahudi yang su parcaya sang Tuhan Yesus, kotong su kirim surat kasi sang dong. Kotong su kasi tau kotong pung putusan tempo hari tu bilang, dong sonde parlú iko kotong pung atoran adat Yahudi samua. Yang dong musti inga ko bekin iko, andia: jang maen serong deng orang yang bukan dong pung laki ko dong pung bini. Jang campor deng barang sosonggo, deng jang makan yang bekin sodara orang Yahudi dong noju sang bosong. Andia: jang makan daging sosonggo; jang makan dara; deng jang makan daging dari binatang yang mati taceke, sampe dia pung dara sonde malele kaluar.”
ACT 21:26 Ais Paulus tarima bae dong pung usul. Jadi dia pung beso, dia deng itu ampa orang dong pi sama-sama di Ruma Sambayang Pusat, ju bekin barisi dong pung diri iko atoran agama Yahudi. Ais itu, Paulus kasi tau kapala agama di situ bilang, masi barapa hari lai, baru dong bekin kalár dong pung janji. Te kalo itu waktu su abis, na, dong satu-satu musti kasi maso dong pung persembahan sang Tuhan.
ACT 21:27 Waktu mau amper abis tuju hari yang dong janji ko bekin abis itu adat, ada barapa orang Yahudi dari propinsi Asia yang dapa lia sang Paulus jalan pi dalam kota Yerusalem sama-sama deng dia pung tamán satu, nama Trofimus. Trofimus ni, asal dari kota Efesus, deng dia bukan orang Yahudi. Jadi waktu dong lia Paulus maso pi dalam Ruma Sambayang Pusat, dong kira, dia ada bawa dia pung tamán Trofimus pi di situ ju. Padahal orang bukan Yahudi sonde bole maso pi situ. Ju dong ame ini hal jadi alasan, ko bekin parkara. Jadi dong tusu-tusu orang di situ, ko tangkap ame sang Paulus. Deng dong batarea kasi tau orang di situ bilang, “We! Orang Israꞌel dong! Mari ko tolong sang botong dolo. Ini dia, orang yang maen ajar di mana-mana bilang, angka buang sa, kotong pung adat Yahudi. Dia ju omong tar bae soꞌal Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat ni. Ais sakarang lai, dia maso ko mau bekin kamomos Tuhan pung tampa yang barisi ni!”
ACT 21:30 Dengar bagitu, ju satu kota Yerusalem pung isi dong pung hati panas mau mati. Ais orang banya dong lari pi makarubu di Ruma Sambayang Pusat. Ju dong tangkap ame sang Paulus, ais dong hela raroso kasi kaluar sang dia dari itu Ruma Sambayang. Ais ju dong tutu memang pintu-pintu dong.
ACT 21:31 Waktu dong batasibu ko mau bunu bekin mati sang dia, ju tantara Roma pung komandán di situ, dengar itu kaco-balo.
ACT 21:32 Ju dia pange memang dia pung tantara, deng dong pung bos-bos dong, ko dong maso pi dalam orang banya yang batasibu dong. Waktu dong dapa lia tantara deng komandán bésar datang, ju dong barenti papoko sang Paulus.
ACT 21:33 Ais ju itu komandán tangkap sang Paulus, deng suru ko dong ika sang dia pake rante besi dua. Dong ika abis, ju dia tanya itu orang dong bilang, “Ini orang ni, sapa? Dia ada bekin sala apa?”
ACT 21:34 Ma dong sonde manyao deng satu suara. Ada yang bilang, “Dia su bekin bagini.” Ma ada yang bilang, “Dia su bekin bagitu.” Ais itu komandán jadi pusing. Dia sonde mangarti itu parkara pung ujung-pohon, tagal orang banya dong ada batarea rame-rame. Andia ko dia suru ko dong bawa Paulus pi benteng.
ACT 21:35 Tantara dong hela bawa Paulus, ma itu orang dong iko sama-sama, deng mangamok tamba lai. Waktu mau nae tangga, itu orang dong sarbú pi muka. Sampe tantara dong tarpaksa musti dorok sang Paulus, ko biar itu orang dong jang ruꞌi bekin ancor sang dia. Ju dong batarea karás-karás bilang, “Bunu sang dia! Bunu sang dia!”
ACT 21:37 Waktu dong su mau maso pi dalam itu benteng, ju Paulus minta sang itu komandán pake bahasa Yunani bilang, “Bapa! Beta bole omong sadiki, ko?” Dengar Paulus omong bagitu, ju komandán takuju, ais dia tanya bilang, “Lu ju tau bahasa Yunani? Karmana ko lu bisa omong bahasa Yunani?
ACT 21:38 Kalo bagitu, beta su sala kira. Beta pikir lu ni, itu orang Masir yang tempo hari tusu-tusu orang ko dong barontak. Ais dia ame bawa ampa ribu orang yang pegang sanjata ko dong pi tampa kosong. Ma lu ni, bukan dia, wuang?”
ACT 21:39 Ju Paulus manyao bilang, “Sonde, bapa! Beta ni, orang Yahudi. Beta pung mama barana sang beta di kota Tarsus, di propinsi Kilikia. Beta minta bapa kasi loos sang beta, ko beta bisa omong deng ini orang banya dong.”
ACT 21:40 Itu komandán satuju. Ais Paulus badiri di atas tangga, deng angka dia pung tangan, ko minta dong diam, ko dia mau omong. Ais ju dia angka omong pake dong pung bahasa Aram sandiri. (Te di situ, orang Ibrani dong omong pake bahasa Aram.)
ACT 22:1 Ju Paulus angka omong bilang, “Bapa-bapa, deng sodara dong samua! Beta minta bosong dengar sang beta, ko beta mau bela diri.”
ACT 22:2 Itu waktu orang banya dong dengar Paulus omong pake dong pung bahasa sandiri. Ju dong diam memang, ko mau dengar bae-bae dia pung omong. Tarús dia sambung bilang,
ACT 22:3 “Asal bosong samua tau bilang, beta ni orang Yahudi. Mama barana sang beta di kota Tarsus, di propinsi Kilikia. Ma beta bésar di sini, di Yerusalem. Yang ajar sang beta, andia guru bésar di sini, nama Gamaliel. Dia ajar sang beta baꞌi Musa pung atoran samua, sampe alus-alus. Beta ju rajin iko Tuhan Allah, sama ke bosong samua ni.
ACT 22:4 Tempo hari beta sonde barenti-barenti pi buru deng bekin susa sang itu orang dong yang iko Yesus pung Jalan Idop. Beta hela bawa sang dong, laki-laki deng parampuan, datang di Yerusalem sini, ais lempar kasi maso sang dong pi dalam bui. Itu waktu ada yang mati ju.
ACT 22:5 Kotong pung kapala agama pung bos bésar, deng bos-bos laen yang urus parkara agama dong samua tau bilang, apa yang beta omong ni memang batúl bagitu! Beta sonde omong kosong. Te dong tu yang kasi surat kuasa sang beta, ko pi tangkap ame sang orang dong yang ada iko sang Yesus, sampe di kota Damsik. Di sana, beta mau tangkap sang dong, ais mau hela bawa datang di Yerusalem. Beta pung maksud, biar ko orang yang putus parkara agama, yang nanti hukum sang dong.”
ACT 22:6 Ais Paulus sambung dia pung omong bilang, “Jadi beta barangkat pi Damsik, ko mau cari sang dong di sana. Kira-kira tenga hari, botong su amper sampe di kota. Tukuju sa, ada satu taráng bakilat dari langit senter pas sang beta.
ACT 22:7 Tarús beta jato tabanting pi tana, ju beta dengar satu suara omong bilang, ‘He, Saulus! Akurang ko lu bekin sangsara sang Beta bagini, é?’
ACT 22:8 Beta memang dengar itu suara, ma sonde dapa lia orang. Ju beta tanya bilang, ‘Ko Bos yang omong ni, sapa?’ Ais, itu suara manyao bilang, ‘Beta ni, Yesus, orang Nasaret, yang lu ada bekin sangsara sang Beta!’
ACT 22:9 Ma orang yang jalan batamán deng beta dong, dapa lia itu taráng, ma sonde dapa dengar itu suara.
ACT 22:10 Ju beta manyao bilang, ‘Kalo bagitu, beta musti bekin apa sakarang?’ Itu suara kasi tau bilang, ‘Bangun suda, ko maso pi dalam kota. Nanti di situ, baru Beta kasi tau samua yang lu musti bekin.’
ACT 22:11 Dengar abis bagitu, ju beta bangun badiri. Ma beta su sonde bisa dapa lia apa-apa lai, tagal itu taráng pung tajam. Ju beta pung tamán dong pegang sang beta ko hela bawa maso sang beta pi kota Damsik.
ACT 22:12 Di situ ada satu orang, nama Ananias. Dia ni, satu orang yang hati lurus, deng dia ju pegang karás baꞌi Musa pung atoran dong. Samua orang Yahudi yang tenga di itu kota suka sang dia, deng dong ju hormat sang dia.
ACT 22:13 Dia datang cari beta, ais dia omong bilang, ‘Bu Saul! Buka mata ko lia suda! Te bu pung mata su bae.’ Dia omong abis bagitu, tarús beta angka muka, ju beta bisa dapa lia sang dia.
ACT 22:14 Ais itu, dia ajar sang beta bilang, ‘Tuhan Allah, yang kotong pung nene-moyang dong sambayang sang Dia, sakarang su pili ame sang bu. Bu pung tugas, andia mangarti bae-bae Dia pung mau. Deng kanál sang Yesus, yang dari dolu, kotong subu-subu sang Dia bilang, “Orang Barisi”. Sakarang Tuhan su buka jalan ko bu dengar langsung dari Yesus.
ACT 22:15 Dia sandiri yang su pili ame sang bu, ko pi jalan kasi tau orang di mana-mana, Dia pung Carita Bae. Bu musti kasi tau samua yang bu dapa lia deng mata kapala sandiri, deng samua yang bu dapa dengar dari Dia.
ACT 22:16 Bu sonde usa tunggu lama-lama lai. Pi ko minta dong sarani sang bu, suda! Ko jadi tanda bilang, bu su minta ko Tuhan Yesus hapus buang bu pung sala samua.’ ”
ACT 22:17 Ju Paulus sambung dia pung omong bilang, “Ais itu, ju beta pulang pi Yerusalem. Satu hari, beta pi sambayang di Ruma Sambayang Pusat. Waktu beta ada sambayang, Tuhan kasi lia sang beta, tingka ke mimpi.
ACT 22:18 Beta lia sang Yesus. Ju Dia parenta sang beta bilang, ‘Sakarang, lu musti jalan kasi tenga ini kota Yerusalem, suda! Te orang di sini dong, sonde mau tarima apa yang lu ajar soꞌal Beta.’
ACT 22:19 Ma beta sonde tarima bae itu parenta, tagal dolu kapala agama dong memang suka sang beta. Jadi beta manyao bilang, ‘Ma bagini, Bos! Dong samua tau bilang, tempo hari, beta yang maso-kaluar ruma sambayang di mana-mana, ko tangkap deng papoko orang-orang yang parcaya sang Bos.
ACT 22:20 Dong ju tau, waktu dong lempar bekin mati Bos pung utusan, Stefanus, beta ada di situ, deng beta ju satuju. Waktu dong kumpul batu ko lempar sang dia, beta yang ator sang dong, deng jaga dong pung baju.’
ACT 22:21 Biar beta kasi inga bagitu, ma Yesus parenta ulang lai bilang, ‘Sonde usa cari alasan macam-macam! Kasi tenga Yerusalem sakarang, ko lu pi suda! Te Beta mau suru sang lu, pi di tampa yang jao-jao dong, ko ajar orang yang bukan Yahudi dong.’ ”
ACT 22:22 Waktu itu orang banya dong dengar Paulus omong bilang, Tuhan su suru sang dia pi suku-bangsa laen, ju dong su sonde mau dengar lai sang dia. Dong samua mara, ais batarea rame-rame bilang, “Jang dengar sang ini orang lai! Bunu sang dia sa! Dia sonde pantas idop lai.”
ACT 22:23 Dong batarea bagitu, ju dong buka buang dong pung baju, deng raꞌu ame abu, ko buang pi atas, tagal dong su mara mau mati.
ACT 22:24 Waktu komandán lia bilang, itu orang dong su kaco lai bagitu, ju dia suru dia pung ana bua dong ko hela bawa sang Paulus maso pi dalam benteng. Ais komandán suru dong firuk sang dia, ko biar dia mau mangaku bilang, dia ada bekin sala apa, sampe orang Yahudi dong mau bunu sang dia.
ACT 22:25 Waktu dong ika sang Paulus ko mau firuk sang dia, ju dia bale tanya sang itu tantara bilang, “Iko pamarenta Roma pung atoran, mana yang batúl? Kalo satu orang ada pung hak warga Roma, ais dia dapa parkara, bosong musti bekin karmana sang dia? Bosong papoko lebe dolo sang dia, ko, bosong pareksa lebe dolo?”
ACT 22:26 Dengar bagitu, ju itu tantara capát-capát pi cari dia pung komandán. Ju dia lapor bilang, “Bapa! Ini orang ni, ada pung hak warga Roma! Jadi bapa mau bekin apa sang dia?”
ACT 22:27 Dengar bagitu, ju itu komandán sandiri pi tanya langsung sang Paulus bilang, “Bilang, lu ada pung hak warga Roma? Batúl, ko?” Ju Paulus manyao bilang, “Memang batúl! Beta pegang itu hak.”
ACT 22:28 Ais, itu komandán bilang, “Beta ju bagitu. Beta bayar talalu mahal, ko bisa dapa itu hak.” Ma Paulus manyao bilang, “Kalo beta, na, beta sonde bayar apa-apa. Mulai dari mama barana sang beta, beta su pegang itu hak. Beta pung papa ju pegang itu hak.”
ACT 22:29 Waktu dong dengar bilang, Paulus ada pegang hak warga Roma, ju itu tantara dong ondor, deng dong sonde barani firuk deng pareksa sang dia lai. Itu komandán jadi taku, tagal dia su ika sang Paulus, deng tau bilang, dia su langgar atoran.
ACT 22:30 Dia pung beso, itu komandán masi mau cari tau parsís itu parkara pung akar karmana. Ais dia suru dia pung ana bua dong ko pi pange kapala agama Yahudi pung bos-bos deng samua orang bésar yang biasa urus parkara agama Yahudi ko dong bakumpul. Ju dia suru ko dong pi buka Paulus pung rante, ais bawa sang dia pi mangada itu orang dong samua.
ACT 23:1 Sampe di situ, ju dong suru sang Paulus ko bela diri. Ais dia lia bae-bae sang itu orang dong samua, ju dia angka omong bilang, “Sodara dong! Beta badiri di sini deng hati lurus. Tuhan Allah tau bilang, mulai dari kici sampe sakarang, beta pung hati barisi.”
ACT 23:2 Dengar Paulus omong bagitu, ju Ananias, kapala agama Yahudi dong pung bos bésar, mara mau mati. Ju dia parenta orang-orang yang badiri deka sang Paulus bilang, “Tampar dia pung mulu!”
ACT 23:3 Ju Paulus balas sang Ananias bilang, “Nanti Tuhan Allah tampar balas sang lu. Te lu memang manusia macam ke tiang yang baru kaná cet di luar, ma ane-ane su makan bekin hol dia pung dalam. Lu dudu di sini, ko bekin diri pura-pura suci. Ais lu mau hukum sang beta iko kotong pung atoran adat. Ma lu sandiri langgar itu atoran waktu lu suru dong tampar sang beta.”
ACT 23:4 Dengar Paulus omong bagitu, ju itu orang di situ togor sang dia bilang, “Heh! Lu sonde pantas omong bagitu sang kotong pung kapala agama dong pung bos bésar ni!”
ACT 23:5 Ju Paulus manyao bilang, “Batúl, ko? Kalo bagitu, beta minta maꞌaf, ko beta sonde tau bilang, dia tu, kotong pung kapala agama dong pung bos bésar. Memang Tuhan Allah su pake orang ko tulis bilang, ‘Bosong sonde bole omong jahat sang bosong pung kapala dong.’ ”
ACT 23:6 Waktu Paulus lia itu orang yang dudu urus parkara agama, dia tau bilang, dong ada tabagi jadi dua partei. Saparu iko partei Saduki, yang parcaya bilang, orang mati sonde bisa idop lai. Dong ju parcaya bilang, Tuhan pung ana bua di sorga, sonde ada. Deng roh ju sonde ada. Saparu lai iko partei Farisi yang parcaya bilang, nanti Tuhan Allah bisa kasi idop orang mati dong. Dong ju parcaya bilang, ada roh, deng di sorga Tuhan ada pung ana bua dong. Ju Paulus omong deng suara karás bilang, “Sodara dong! Asal bosong samua tau bilang, beta ni, orang Farisi. Beta pung bapa, deng beta pung baꞌi dong ju orang Farisi. Sakarang bosong mau hukum sang beta, tagal beta parcaya bilang, Tuhan Allah bisa kasi idop orang mati.” Waktu Paulus omong bagitu, ju itu orang Farisi deng orang Saduki dong mulai bakanjar, sampe dong su sonde bacocok lai. Ais ju dong tapica bagi dua.
ACT 23:9 Jadi itu orang dong batangkár sampe samua jadi kaco. Ais ju ada barapa guru dari partei Farisi yang badiri ko bela sang Paulus bilang, “Ini orang sonde sala! Sapa tau, mangkali ada roh, ko, mangkali ada Tuhan Allah pung ana bua dari sorga satu datang omong deng dia!”
ACT 23:10 Itu guru dong su omong bagitu, ma dong pung bakanjar tamba hebat lai, sampe itu komandán mulai taku. Dia pikir, jang sampe dong karoyok kasi mati sang Paulus. Jadi dia suru dia pung ana bua dong turun ko hela bawa maso sang Paulus pi dalam benteng.
ACT 23:11 Dia pung malam, ju Tuhan Yesus datang kasi tunju diri sang Paulus. Dia kasi kuat Paulus pung hati bilang, “Paul! Lu jang taku, ó! Sakarang lu su omong soꞌal Beta di Yerusalem sini. Inga bae-bae! Nanti lu musti omong bagitu di Roma sana ju.”
ACT 23:12 Dia pung beso pagi, ada lebe dari ampa pulu orang Yahudi yang basakongkol ko mau kasi mati sang Paulus. Dong angka sumpa bilang, “Botong sonde mau makan-minum, kalo botong balóm bunu sang Paulus.”
ACT 23:14 Dong angka sumpa abis bagitu, ju dong pi lapor sang kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat dong bilang, “Bapa dong! Botong su sumpa bilang, botong sonde akan makan-minum, kalo botong balóm bunu sang Paulus.
ACT 23:15 Naa, botong pung mau bagini: bapa dong musti pi mangada sang komandán, ko minta sang dia bawa sang Paulus pi tampa urus parkara agama. Bekin tingka ke bapa dong mau pareksa ulang dia pung parkara. Nanti botong tepa sang dong di tenga jalan, ko bunu sang dia.”
ACT 23:16 Ma Paulus pung sodara parampuan pung ana laki-laki satu dapa dengar dong pung basakongkol bagitu, ais ju dia lari pi benteng ko kasi tau sang Paulus.
ACT 23:17 Dengar abis itu ana pung carita, ju Paulus pange ame satu parwira bilang, “Ini, beta pung ana. Lu bawa sang dia capát-capát pi di lu pung komandán. Ko dia mau kasi tau satu hal.”
ACT 23:18 Ju itu parwira antar itu ana pi dia pung komandán. Dia lapor bilang, “Pak! Paulus, yang kotong ada tahan tu, minta sang beta ko bawa ini ana datang mangada sang bapa. Dia ada mau kasi tau satu hal pantíng.”
ACT 23:19 Ais komandán hela bawa itu ana pi satu tampa ko dong dua sandiri. Ju dia tanya bilang, “Lu mau kasi tau apa sang beta?”
ACT 23:20 Ju itu ana kasi tau bilang, “Ada barapa orang Yahudi dong yang su basakongkol ko mau bunu sang om Paul. Dong mau datang minta sang bapa, ko beso, na, bapa antar sang Paulus pi tampa urus parkara agama. Bilang, dong pura-pura mau pareksa lebe alus om pung parkara.
ACT 23:21 Ma bapa jang iko dong pung mau. Te nanti ada lebe dari ampa pulu orang yang mau tepa bapa pung rombongan di jalan, ko dong mau bunu sang om Paul. Tagal dong samua su sumpa bilang, dong sonde mau makan-minum, kalo dong balóm bunu sang om Paul. Sakarang dong samua su siap. Dong cuma tunggu bapa manyao bilang apa.”
ACT 23:22 Dengar itu ana pung carita, ju itu komandán bilang sang dia, “Lu jang kasi tau sapa-sapa bilang, lu ada datang kasi tau ini hal sang beta.” Omong abis bagitu, ju dia suru itu ana pulang suda.
ACT 23:23 Ais ju itu komandán pange parwira dua orang. Dia kasi parenta sang dong bilang, “Siap tantara biasa dua ratus orang; deng tantara nae kuda tuju pulu orang; deng tantara yang bawa tombak, dua ratus orang. Bosong barangkat memang ini malam jam sambilan, pi kota Kaisarea.
ACT 23:24 Bosong ju sadia satu kuda kasi Paulus. Bosong musti antar bawa sang dia deng bae-bae sampe di gubernor Feliks.”
ACT 23:25 Ais itu, dia tulis surat kasi sang gubernor Feliks bilang:
ACT 23:26 “Bapa gubernor Feliks yang beta hormat. Salam dari beta, Klaudius Lisias.
ACT 23:27 Orang yang sakarang beta kirim datang ni, dia pung nama Paulus. Orang Yahudi dong su pegang ame sang dia, deng su amper bunu sang dia. Itu waktu, beta pung ana bua dong pi hela kasi kaluar sang dia dari orang Yahudi dong pung tangan. Ais beta dapa tau bilang, dia ada pegang hak warga Roma.
ACT 23:28 Beta mau cari tau, akurang ko orang Yahudi dong mau bunu sang dia. Andia ko beta bawa sang dia pi orang Yahudi dong pung tampa urus parkara agama.
ACT 23:29 Ma dong sonde dapa dia pung sala apa-apa. Ko memang dia sonde bekin jahat apa-apa. Jadi ini orang sonde bisa maso bui, deng sonde pantas kaná hukum mati ju. Padahal itu orang di tampa urus parkara agama dong ada babakalai, tagal dong pung ajaran agama sonde bacocok. Jadi beta bawa kambali ini orang pi benteng.
ACT 23:30 Ma dia pung beso, beta dengar bilang, ada orang Yahudi yang su basakongkol ko mau bunu sang dia. Jadi beta yang langsung kasi parenta ko antar ini orang pi di bapa. Beta ju kasi tau itu orang Yahudi dong yang mau bekin parkara lawan ini orang, ko dong datang mangada sang bapa. Biar bapa sandiri yang dengar dong mau tudu kasi sala apa sang dia. Beta pung surat, bagitu sa. Makasi!”
ACT 23:31 Ais, itu tantara dong samua su siap ko kasi jalan komandán pung parenta. Itu malam ju, dong langsung antar bawa sang Paulus sampe di satu kota, nama Antipatris.
ACT 23:32 Dia pung beso, tantara nae kuda dong antar sang Paulus tarús sampe di kota Kaisarea. Ma tantara yang laen dong, pulang pi Yerusalem.
ACT 23:33 Waktu dong sampe di Kaisarea, ju dong antar bawa itu surat kasi sang gubernor. Deng dong sarakan sang Paulus pi dia pung tangan.
ACT 23:34 Baca abis itu surat, ju gubernor tanya sang Paulus bilang, “Lu orang mana?” Ais Paulus manyao bilang, “Beta ni, orang dari propinsi Kilikia, bapa.”
ACT 23:35 Dengar Paulus bilang bagitu, ju gubernor tau bilang, dia memang ada pegang hak warga Roma. Ais dia omong bilang, “Beta yang pegang parenta di sini. Jadi beta sandiri yang nanti urus lu pung parkara. Ma kotong musti tunggu itu orang-orang yang mau baparkara deng lu datang sampe di sini, baru beta pareksa lu pung parkara.” Ais ju dia suru tantara dong tahan sang Paulus di dong pung tampa, di dalam kompleks gubernor pung ruma jabatan, yang dolu raja Herodes kasi badiri.
ACT 24:1 Lewat lima hari ju, orang-orang Yahudi yang mau baparkara deng Paulus datang sampe di kota Kaisarea. Di itu rombongan ada Ananias, andia kapala agama Yahudi pung bos bésar. Bos-bos laen dong ada iko ju. Dong ju datang deng satu orang laen, nama Tertulus. Dia tu, pintar omong. Andia ko dong pake sang dia jadi dong pung jubir ko lawan sang Paulus.
ACT 24:2 Waktu orang dong samua su bakumpul di tampa urus parkara, ju gubernor suru bawa maso sang Paulus. Ais Tertulus bangun badiri, ko mau omong kasi jato sang Paulus. Dia kasi hormat sang gubernor, ais dia angka omong bilang, “Bapa gubernor yang beta hormat! Su bagini lama ni, mulai dari bapa pegang parenta di sini, bapa su tau lebe dolo apa yang bae kasi sang botong. Ais bapa su bekin bae banya hal ju, sampe botong orang Yahudi su bisa idop aman, sanáng, deng tanáng. Jadi botong mau pake ini waktu ko minta tarima kasi bam-banya sang bapa gubernor. Ko sapa lai yang bisa bekin bae bagitu banya di mana-mana sama ke bapa.
ACT 24:4 Ma biar beta sonde usa pake waktu talalu banya, beta omong langsung di dia pung isi sa. Jadi beta minta bapa dengar bae-bae hal-hal yang beta mau kasi tau soꞌal Paulus ni.
ACT 24:5 Bagini, bapa. Buat botong orang Yahudi, Paulus ni, sama ke satu panyaki yang pinda dari satu tampa pi tampa laen. Dia suka lawan botong pung agama, deng tukang bekin kaco botong pung adat di mana-mana. Di mana sa dia pi, pasti orang Yahudi dong baparkara satu deng satu. Dia ni, satu kapala tukang propaganda dari partei agama yang iko satu orang dari Nasaret, yang botong bilang ‘partei Nasarani’. Ma apa yang dong ajar tu, batasala bésar deng apa yang botong pung agama ajar.
ACT 24:6 Ini orang su coba mau bekin kamomos botong pung Ruma Sambayang Pusat yang barisi, deng dia bawa orang kafir pi dalam. Andia ko botong tangkap sang dia. [Iko botong pung mau, botong mau hukum sang dia pake botong pung atoran sandiri.
ACT 24:7 Ma komandán Lisias datang rampas ame sang dia dari botong pung tangan.
ACT 24:8 Ais dia parenta bilang, kalo ada yang mau baparkara deng Paulus, na, dong musti datang mangada sang bapa di Kaisarea. Dia pung maksud, biar ko gubernor urus langsung ini parkara]. Jadi sakarang botong datang di sini, ko bapa pareksa ini parkara. Nanti bapa sandiri dapa tau bilang, samua yang botong omong ni, memang batúl. Bagitu sa. Makasi, bapa.”
ACT 24:9 Tertulus omong abis bagitu, ju orang Yahudi laen dong sokong dia pung omong bilang, “Batúl, bapa! Memang bagitu.”
ACT 24:10 Ais gubernor kasi sein ko Paulus mulai omong bilang, “Sakarang beta kasi loos sang lu ko bela diri.” Ais Paulus badiri, ju dia angka omong bilang, “Bapa gubernor! Bapa su parenta di botong pung propinsi ni, su bagini lama. Jadi bapa su mangarti batúl botong orang Yahudi pung dudu-badiri di sini. Tagal itu, beta sonde taku bela diri di bapa pung muka.
ACT 24:11 Kira-kira dua blas hari yang su lewat ni, beta ada pi Yerusalem ko sambayang di Ruma Sambayang Pusat. Bapa bisa tanya sa deng orang-orang yang ada iko sambayang itu waktu.
ACT 24:12 Di Ruma Sambayang Pusat tu, beta sonde basambung mulu deng sapa-sapa. Deng di ruma sambayang laen dong, beta sonde kumpul orang ko bekin kaco. Bagitu ju di Yerusalem, beta sonde bekin onar apa-apa.
ACT 24:13 Ma sakarang, ini orang dong mau kasi jato sang beta. Apa yang dong omong tadi tu, ju sonde ada pung bukti apa-apa.
ACT 24:14 Bagini, bapa gubernor. Beta musti mangaku sang bapa satu hal. Beta ada iko satu partei baru yang orang kasi nama bilang, ‘Tuhan Yesus pung Jalan Idop’. Beta sambayang sang Tuhan Allah, sama deng beta pung nene-moyang dong sambayang sang Dia. Beta ju iko baꞌi Musa pung atoran dong samua, deng parcaya batúl apa yang Tuhan Allah pung jubir dolu-dolu dong su tulis kasi tenga sang botong.
ACT 24:15 Beta ada harap sang Tuhan Allah sama ke ini orang dong ju, yang sakarang ada badiri di sini ko lawan sang beta. Botong parcaya bilang, nanti Tuhan Allah kasi idop orang mati: orang bae ko, orang jahat ko, sama sa.
ACT 24:16 Andia ko beta salalu usaha deng karás ko biar beta bisa idop deng hati lurus di Tuhan Allah deng manusia pung muka. Deng bagitu, sonde ada orang yang bisa kasi jato sang beta.
ACT 24:17 Beta ada karjá barapa taon di luar tana Israꞌel, baru beta pulang pi Yerusalem. Waktu beta datang, beta ada bawa doi yang orang dong ada kumpul kasi, ko bantu botong pung orang-orang yang idop susa. Ais beta ju pi Ruma Sambayang Pusat ko mau sambayang, deng mau kasi korban macam-macam sang Tuhan Allah di situ.
ACT 24:18 Waktu beta ada bekin barisi diri di Ruma Sambayang Pusat iko botong pung atoran adat, ju dong datang ko mau tangkap sang beta. Ma itu waktu, sonde ada orang banya di situ, deng sonde ada yang bekin kaco apa-apa ju!
ACT 24:19 Yang ada, cuma barapa orang Yahudi yang datang dari propinsi Asia ko mau sambayang di situ ju. Jadi, kalo memang dong ada soꞌal deng beta, na, dong tu, yang musti bekin parkara deng beta di sini. Bukan ini bapa-bapa dong!
ACT 24:20 Ma itu orang dong sonde datang. Jadi bapa tanya coba sang ini orang dong, beta pung sala apa? Tempo hari, waktu dong pareksa sang beta di tampa urus parkara agama, dong sonde dapa beta pung sala satu ju. bapa tanya sang dong sa!
ACT 24:21 Cuma mangkali ada satu hal sa yang bekin dong kaco, deng sonde sanáng sang beta. Waktu beta omong deng suara karás bilang, ‘Bosong mau hukum sang beta, tagal beta parcaya bilang, Tuhan Allah bisa kasi idop orang mati!’ ”
ACT 24:22 Paulus omong bagitu, ma tagal gubernor Feliks ju su tau banya, soꞌal ‘Tuhan Yesus pung Jalan Idop’, ju dia tutu sidang bilang, “Bagini! Beta mau pange sang komandán Lisias, ko dengar dia pung carita dolo. Kalo beta su omong abis deng dia, baru beta bisa putus ini parkara.”
ACT 24:23 Ais dia suru parwira satu ko pi tahan sang Paulus. Ma dia parenta ko kasi sadiki bebas sang Paulus, deng jang larang dia pung tamán dong ko datang layani sang dia.
ACT 24:24 Gubernor Feliks pung bini, orang Yahudi, nama Drusila. Su lewat barapa hari, ju dia cari waktu, ko dia deng dia pung bini mau omong-omong deng Paulus. Jadi dia suru bawa sang Paulus ko mangada sang dong dua. Ju Paulus kasi tau sang dong, jalan karmana ko orang bisa parcaya sang Yesus Kristus, andia Orang yang Tuhan su janji memang dari dolu.
ACT 24:25 Dia ju kasi tau jalan karmana ko orang dapa idop lurus, deng karmana ko orang bisa jaga diri ko jang bekin sala. Dia ju kasi tau bilang, nanti Tuhan Allah mau hukum sang samua orang. Waktu Feliks dengar bagitu, ju dia taku satenga mati. Ais dia bilang sang Paulus, “Paulus. Su cukup. Sampe di sini sa, suda! Nanti kalo ada waktu, beta pange sang lu lai.”
ACT 24:26 Itu waktu, Feliks ada cari-cari salák ko biar Paulus sogok sang dia deng doi, ko dia lapás sang dia. Ais dia maen pange Paulus ko omong-omong deng dia tarús.
ACT 24:27 Ma di sablá laen, gubernor Feliks ju ada ame hati sang orang Yahudi pung bos-bos dong. Andia ko dia sonde putus capát Paulus pung parkara. Dia kasi tenga itu parkara tarendam sampe dua taon. Ais itu, ada gubernor baru yang datang ganti sang Feliks. Dia pung nama Porkius Festus. Ma dong ju masi tahan tarús sang Paulus.
ACT 25:1 Itu waktu, gubernor baru, Festus, pinda pi Kaisarea ko mau mulai kasi jalan parenta. Dia cuma tenga tiga hari sa di situ, ais dia barangkat tarús pi Yerusalem.
ACT 25:2 Di situ, kapala agama Yahudi dong pung bos-bos, deng bos-bos laen dong datang katumu ko bakanál deng gubernor baru. Dong ju angka Paulus pung parkara dalam dong pung omong.
ACT 25:3 Dong ju minta, kalo bisa, na, gubernor suru dia pung orang dong ko bawa pulang sang Paulus datang di Yerusalem. Padahal dong su basakongkol ko mau bunu sang Paulus di tenga jalan.
ACT 25:4 Ma gubernor manyao bilang, “Bapa-bapa dong. Bagini. Biar ko dong tahan sang dia di Kaisarea dolu. Te beta ju mau pulang capát-capát pi sana.
ACT 25:5 Jadi, kalo ada dari bosong yang dapa kuasa ko urus ini parkara, na, dong bole pi sama-sama deng beta di Kaisarea. Kalo memang ini orang ada bekin sala apa-apa, na, bosong bole bekin parkara deng dia di sana sa.”
ACT 25:6 Ais itu, Festus tenga kira-kira sapulu hari di Yerusalem, baru dia pulang pi Kaisarea. Itu waktu, ada barapa orang Yahudi yang iko sang dia, sampe di sana. Dia pung beso, ju gubernor buka itu parkara. Dia suru dong bawa maso sang Paulus ko mangada sang dia. Waktu Paulus maso di situ, ju itu orang Yahudi dong badiri kuliling sang dia, ais dong mulai lempar sala macam-macam sang dia. Ma dong sonde bisa kasi tunju satu bukti ju.
ACT 25:8 Ais ju Paulus bela diri bilang, “Bapa gubernor. Beta sonde parná bekin jahat apa-apa. Beta ju sonde bekin hal-hal yang lawan botong pung agama Yahudi pung atoran. Beta sonde bekin kamomos Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat di Yerusalem. Deng beta ju sonde bekin apa-apa yang lawan pamarenta Roma pung atoran.”
ACT 25:9 Ma gubernor mau cari muka deng ame hati sang orang Yahudi dong. Andia ko dia tanya sang Paulus bilang, “Lu pikir karmana? Lu tarima bae ko sonde, kalo beta urus lu pung parkara ni di Yerusalem?”
ACT 25:10 Dengar gubernor tanya bagitu, ju Paulus manyao bilang, “Bapa gubernor. Beta ni, warga Roma. Deng sakarang ni, beta ada badiri di muka bapa gubernor dari pamarenta Roma yang ada pung hak ko urus beta pung parkara iko dia pung atoran. Jadi beta sonde mau pi Yerusalem, ko putus beta pung parkara di sana. Bapa sandiri su tau bilang, beta sonde bekin sala apa-apa, ko lawan ini orang Yahudi dong.
ACT 25:11 Jadi, kalo memang beta ada bekin sala apa-apa, yang pantas kaná hukum mati, beta tarima. Ma kalo apa yang dong omong tu, sonde batúl, iko atoran Roma, sonde ada yang bisa sarakan sang beta pi ini orang dong pung tangan. Dong cuma cari-cari jalan, ko mau bunu sang beta deng parcuma sa. Jadi sakarang, iko beta pung hak, beta minta nae banding pi raja bésar keser, di pusat, di kota Roma. Biar dia sandiri yang putus langsung ini parkara!”
ACT 25:12 Dengar Paulus minta bagitu, ju gubernor barunding deng dia pung tamán yang iko urus itu parkara. Ais itu, dia kasi tau sang Paulus bilang, “Tagal lu su minta nae banding pi keser, jadi lu musti pi kota Roma.” Omong abis bagitu, ju gubernor kasi bubar itu sidang.
ACT 25:13 Ais itu, orang Yahudi pung raja, nama Agripa, deng dia pung adi parampuan, nama Bernike, datang di Kaisarea. Dong dua mau kasi hormat sang gubernor baru.
ACT 25:14 Dong manumpang barapa hari deng gubernor Festus. Satu kali, Festus carita Paulus pung parkara kasi sang dong dua. Dia bilang, “Bapa raja! Di Kaisarea sini, botong ada tahan satu orang, nama Paulus. Dolu gubernor lama sonde sampat putus dia pung parkara.
ACT 25:15 Baru-baru ni, waktu beta ada di Yerusalem, kapala agama Yahudi dong pung bos-bos deng tua-tua adat dong, datang lapor Paulus pung sala. Ais dong minta sang beta ko hukum sang dia.
ACT 25:16 Ma beta kasi tau sang dong bilang, ‘Iko pamarenta Roma pung atoran, beta musti pareksa dolo itu parkara, baru kasi turun dia pung hukuman. Orang yang baparkara dong musti bamangada dolo. Beta mau dengar bosong kasi sala apa sang dia. Deng dia ju musti dapa kans ko bela diri. Baru beta bisa putus itu parkara, deng kasi jato hukuman apa sang dia.’
ACT 25:17 Ais waktu beta kambali datang di Kaisarea, ada barapa orang Yahudi yang iko datang di sini. Dia pung beso, ju beta buka memang itu parkara. Beta suru dong bawa sang Paulus datang mangada sang beta, ko biar beta bisa dengar ini parkara pung dudu-badiri.
ACT 25:18 Ais itu, orang Yahudi dong badiri ko mulai kasi tunju Paulus pung sala-sala dong. Ma apa yang dong kasi tunju sang beta tu, sonde sama barát deng apa yang beta su kira.
ACT 25:19 Dong cuma sonde bacocok soꞌal dong pung agama sandiri. Deng dong bakanjar lawan sang Paulus soꞌal satu Orang, nama Yesus. Iko itu orang Yahudi dong, Yesus tu, su mati. Ma Paulus bakincang bilang, Yesus tu, su idop ulang.
ACT 25:20 Dong bakanjar bagitu, ma tagal beta orang baru, jadi beta sonde tau mau putus parkara agama ni, karmana. Andia ko beta tanya sang Paulus bilang, ‘Karmana kalo beta pareksa lu pung parkara ni di Yerusalem sa?’
ACT 25:21 Ma dia sonde mau. Jadi dia minta nae banding pi sang keser di pusat. Andia ko beta tahan tarús sang dia, sampe beta dapa sampát ko kirim sang dia pi Roma.”
ACT 25:22 Dengar Festus pung carita bagitu, ju raja Agripa bilang, “Kalo bisa, beta mau dengar langsung dari itu orang sandiri.” Ju Festus manyao bilang, “Bisa! Nanti beta ator ko beso bapa bisa dengar sandiri dari itu orang.”
ACT 25:23 Dia pung beso, gubernor Festus ator ko raja Agripa bisa dengar Paulus omong. Dia ator ko banya orang ju bisa dengar sang Paulus. Andia: komandán-komandán tantara, deng orang-orang bésar dari kota Kaisarea. Ais raja Agripa deng Bernike maso datang deng bastél pake pakean raja-raja. Ju orang dong samua kasi hormat sang dong dua. Waktu dong samua su bakumpul, ju gubernor suru bawa maso sang Paulus.
ACT 25:24 Ju dong bawa maso sang Paulus. Ais gubernor angka omong bilang, “Raja Agripa, bapa-bapa, deng tamu dong samua yang beta hormat. Ini orang ni, dia pung nama Paulus. Ada barapa kapala orang Yahudi yang angka parkara deng dia. Ais ada yang datang sang beta, bae di Yerusalem, bae di sini, ko mau paksa sang beta bilang, ini orang ni, sonde pantas idop lai.
ACT 25:25 Andia ko beta pareksa sang dia, ma beta sonde dapa dia pung sala yang pas deng hukum mati. Ma tagal dia sandiri su minta nae banding pi pusat, andia ko mau tar mau, beta musti kirim sang dia pi Roma sa.
ACT 25:26 Kalo beta kirim sang dia, tantu beta musti tulis satu surat pangantar. Ma sakarang, beta musti tulis apa, kasi sang raja bésar? Andia ko beta kumpul bapa dong samua, ko dengar sang dia. Dengar abis sang dia, beta harap bapa raja Agripa bisa kasi nasiat sang beta, ko biar beta bisa tulis hal yang maso akal kasi sang raja bésar. Beta rasa sonde enak, kalo beta kirim ini parkara pi sang keser, ma sonde kasi tau ini orang pung sala apa. Beta pung omong bagitu sa. Makasi.”
ACT 26:1 Ais ju raja Agripa suru sang Paulus bilang, “Sakarang lu bisa bela lu pung diri. Botong samua su siap ko mau dengar sang lu.” Paulus kasi sein deng dia pung tangan, ais dia angka omong bilang,
ACT 26:2 “Bapa raja Agripa yang beta hormat. Beta rasa ontong, tagal bapa kasi loos sang beta ko bole carita kasi sang bapa dong, samua hal yang orang Yahudi ada tudu sang beta.
ACT 26:3 Beta tau bilang, bapa mangarti batúl kotong orang Yahudi pung adat, deng kotong pung soꞌal mati-idop. Jadi beta minta bapa dengar bae-bae sang beta.
ACT 26:4 Mulai dari kici, dong su ajar sang beta ko idop iko kotong orang Yahudi pung adat. Mula-mula beta dapa ajar di beta pung kampong; ais beta datang ko sakola tamba lai di Yerusalem. Orang Yahudi yang ada di Yerusalem dong, tau beta pung jalan idop, deng dong kanál batúl sang beta.
ACT 26:5 Kalo bos-bos agama dong mau, dong bisa carita bilang, dong su kanál sang beta dari dolu. Ko beta ni, ju maso partei agama Farisi. Samua orang tau bilang, botong orang Farisi ni, yang paling karás iko orang Yahudi pung atoran agama samua.
ACT 26:6 Beta, deng orang Israꞌel dari 12 suku samua, ada tunggu-tunggu ko Tuhan Allah bekin iko Dia pung janji. Itu janji tu, Dia su kasi tau sang kotong pung nene-moyang dari dolu-kala. Jadi sampe sakarang ni, kotong samua sambayang siang-malam, ko biar Tuhan pung janji tu, jadi suda. Itu janji pung isi bilang, nanti Dia kasi idop kambali orang yang su mati dong. Bapa raja Agripa yang beta hormat. Tagal beta parcaya bilang, nanti Tuhan kasi idop kambali orang mati, andia ko dong bekin parkara deng beta. Beta mau tanya: akurang ko ada dari bosong yang sonde mau parcaya bilang, Tuhan Allah mampu kasi idop orang yang su mati? Tantu Dia mampu!
ACT 26:9 Dolu memang beta bekin apa sa, ko malawan deng karás samua orang yang iko sang Yesus, orang Nasaret.
ACT 26:10 Itu waktu, kapala agama Yahudi dong pung bos-bos kasi kuasa sang beta, ko beta pi bekin susa sang Yesus pung orang dong di mana-mana. Beta tangkap sang dong, ais beta hela bawa datang di Yerusalem, ko buang kasi maso sang dong pi dalam bui. Beta ju iko putus ko kasi hukum mati sang dong saparu. Beta ju maso pi dalam ruma-ruma sambayang, ko bekin sangsara sang dong. Ais beta mau paksa sang dong ko manyangkal sang Yesus. Banya kali, beta pi buru sang dong deng hati panas. Asal beta dengar itu orang yang parcaya sang Yesus dong ada di mana sa, biar sampe di luar negrí, beta pi buru sang dong ju!”
ACT 26:12 Paulus omong sambung bilang, “Satu kali, kapala agama Yahudi dong pung bos-bos kasi surat kuasa sang beta ko pi buru sang Yesus pung orang dong di kota Damsik. Ais beta pi.
ACT 26:13 Bapa raja Agripa! Waktu botong masi ada di tenga jalan, kira-kira tenga hari, takuju sa, ada satu taráng dari langit yang tajam mau mati, datang senter kaná sang beta deng beta pung tamán dong.
ACT 26:14 Botong samua jato tabanting pi tana, tagal itu taráng pung tajam. Ais beta dengar satu suara omong deng beta, pake bahasa Aram, bilang, ‘We, Saul! Akurang ko lu maen bekin sangsara sang Beta tarús-tarús? Talalu susa kalo lu maen malawan tarús Beta pung mau.’
ACT 26:15 Beta dengar itu suara, ma sonde dapa lia dia pung orang. Jadi beta tanya bilang, ‘Bos yang omong ni, sapa, é?’ Ais itu suara manyao sang beta bilang, ‘Beta ni, Yesus, yang lu maen bekin sangsara tarús.
ACT 26:16 Saul! Bangun suda! Beta kasi tunju diri sang lu ni, ko lu jadi Beta pung orang parcaya. Lu musti pi kasi tau orang dong samua, apa yang lu su lia dari Beta ini hari. Nanti Beta kasi tunju tamba sang lu lai, hal-hal yang baru, ko lu bisa pi kasi tau sang orang dong samua.
ACT 26:17 Nanti lu dapa susa macam-macam. Ma Beta jaga sang lu dari orang-orang yang mau bekin susa sang lu, bae dari orang Yahudi, bae dari orang bangsa laen dong. Batúl! Beta utus sang lu pi orang-orang yang bukan Yahudi dong.
ACT 26:18 Lu pi buka dong pung mata, ko biar dong mangarti, deng idop dalam taráng. Ais dong kasi tenga dong pung jalan idop yang bengko-reꞌo dong. Deng lu ju musti kasi tunju sang dong jalan idop yang lurus. Lu kasi lapás sang dong dari setan dong pung bos bésar pung kuasa, ais bawa sang dong pi Tuhan Allah. Deng bagitu, Tuhan Allah hapus buang dong pung sala samua. Dong ju jadi Tuhan pung orang, sama-sama deng orang laen yang Tuhan su pili ame, tagal dong parcaya sang Beta. Itu sa yang Beta mau kasi tau sang lu, Saul.’ ”
ACT 26:19 Paulus omong sambung bilang, “Jadi bapa raja. Beta su kasi jalan tugas yang beta tarima langsung dari sorga. Sampe sakarang, beta masi karjá tarús, sonde ondor sadiki ju.
ACT 26:20 Partama beta kasi tau Yesus pung Jalan Idop sang orang Yahudi dong yang ada di Damsik. Ais itu, beta datang kasi tau sang orang Yahudi yang ada di Yerusalem, deng di propinsi Yudea samua. Ais itu, ju beta jalan kuliling pi orang bukan Yahudi pung negrí dong. Beta omong tarús-taráng sang dong samua, ko dong kasi tenga dong pung jalan idop yang sala, deng sarakan dong pung diri sang Tuhan Allah. Dong ju musti bekin yang bae dalam dong pung idop kasi orang laen, ko jadi tanda bilang, dong su jadi orang baru dalam Tuhan.
ACT 26:21 Tagal beta karjá bagitu, ju orang Yahudi dong tangkap sang beta di Ruma Sambayang Pusat di Yerusalem. Dong ju mau bunu sang beta.
ACT 26:22 Ma Tuhan Allah tolong sang beta. Andia ko beta masi idop sampe sakarang. Tagal itu, beta bisa badiri di sini, ko carita kasi samua orang, kici-bésar, soꞌal Yesus pung Jalan Idop. Apa yang beta bilang ni, samua cocok deng apa yang baꞌi Musa deng Tuhan pung jubir dolu-dolu dong su ajar.
ACT 26:23 Dong ajar soꞌal Kristus, andia Orang yang Tuhan Allah su janji mau kirim datang. Bilang, Dia musti pikol sangsara, ais Dia mati, ma abis, Dia jadi orang partama yang Tuhan Allah kasi idop kambali. Dia yang nanti kasi taráng sang orang Yahudi dong, deng suku-bangsa laen di bumi.”
ACT 26:24 Paulus masi omong ko kasi tau dia pung karjá, ju Festus langsung potong dia pung omong deng suara karás bilang, “He, Paulus! Lu su gila mangkali. Lu tau talalu banya, sampe bekin lu pung otak miring.”
ACT 26:25 Ma Paulus manyao bilang, “Bapa gubernor yang beta hormat. Beta sonde gila. Samua yang beta kasi tau ni, memang batúl. Beta sonde karang-karang.
ACT 26:26 Bapa raja Agripa sandiri tau batúl, apa yang beta bilang ni. Andia ko beta barani bicara tarús-taráng. Beta parcaya bilang, bapa raja su dengar ini hal samua, tagal apa yang su jadi tu, sonde jadi di tampa sunyi. Bilang, Yesus yang mati, su idop kambali. Samua orang ju su tau itu hal.
ACT 26:27 Dari dolu-kala, Tuhan Allah pung jubir dong su kasi tau memang ini hal. Beta barani bataru bilang, bapa raja ju parcaya itu jubir dong pung omong, wuang?”
ACT 26:28 Raja Agripa langsung potong dia pung omong bilang, “We! Paulus! Sonde lama lai, lu su mau bekin sang beta jadi orang Kristen!”
ACT 26:29 Ma Paulus manyao sang raja bilang, “Bagini, bapa. Beta sambayang sang Tuhan Allah, ko biar capát ko lama, bukan cuma bapa raja sa, ma samua orang yang ini hari ada dengar beta pung omong ni, bisa jadi sama ke beta, andia Yesus pung orang! Ma asal bapa dong jang jadi orang yang kaná tahan sama ke beta ni.”
ACT 26:30 Paulus omong abis bagitu, ju raja Agripa, deng dia pung adi Bernike, deng gubernor Festus, deng samua orang bésar-bésar dong, bangun badiri, ko pulang.
ACT 26:31 Waktu dong jalan kaluar, itu orang dong baꞌomong bilang, “Ini orang sonde bekin apa-apa yang pantas deng hukum mati, ko, kasi maso sang dia pi dalam bui!”
ACT 26:32 Ais raja Agripa kasi tau sang gubernor Festus bilang, “Kasian, é! Ini orang su minta nae banding pi pusat di Roma. Kalo sonde, ini parkara su bisa abis, deng su bisa lapás sang dia.”
ACT 27:1 Ais itu, gubernor Festus putus ko kirim sang Paulus pi mangada sang raja bésar di Roma, ko putus dia pung parkara di sana. Ais dia sarakan sang Paulus deng barapa orang bui laen dong, pi satu komandán tantara, nama Yulius, ko antar sang dong pi propinsi Italia. Yulius tu, satu komandán dari tantara yang jaga sang keser.
ACT 27:2 Itu waktu, beta (andia Lukas) pi iko antar sang Paulus. Ais masi ada satu sodara lai, orang Makedonia dari kota Tesalonika, nama Aristarkus, pi iko ju. Botong samua nae satu kapal yang datang dari kota Adramitium. Iko rancana, itu kapal nanti singga-singga di banya tampa di propinsi Asia.
ACT 27:3 Botong balayar kasi tenga Kaisarea, ais dia pung beso, botong sampe di kota Sidon. Komandán Yulius bekin sang Paulus deng bae-bae, deng kasi tau sang Paulus ko dia bole pi lia dia pung tamán dong di darat. Dia pung maksud, ko biar dong bisa kasi sang Paulus apa-apa yang dia parlú di laut.
ACT 27:4 Ais botong samua nae ulang pi kapal ko mulai balayar. Ma angin muka talalu kincang, sampe itu kapal amper-amper sonde maju. Ais dong belok ko balayar iko teng-tenga pulo Siprus deng daratan Siria, ko biar tapele dari itu angin muka.
ACT 27:5 Ais dari situ, botong balayar potong laut di muka propinsi Kilikia deng propinsi Pamfilia. Tarús botong balayar sampe di kota Mira, di daꞌera Likia. Sampe di situ, botong samua turun kasi tenga itu kapal.
ACT 27:6 Di Mira, komandán Yulius cari-cari kapal laen yang mau balayar pi Italia. Ais dia dapa satu kapal, yang datang dari kota Aleksandria, yang mau balayar pi Italia. Ju dia suru sang botong samua, ko nae pi atas itu kapal.
ACT 27:7 Botong su balayar barapa hari, ma itu kapal amper-amper sonde mau maju, tagal angin muka talalu kincang. Ais botong balayar satenga mati, sampe amper deka deng kota Knidus. Ma angin masi tiop kincang tarús, jadi botong balayar potong pi pulo Kreta, ko biar tapele dari itu angin. Ais itu, baru botong lewat satu tanjung, nama Salmone.
ACT 27:8 Botong balayar deng susa-paya lewat itu tanjung, iko-iko pulo Kreta pung pante, baru botong bisa sampe di satu tampa, nama Labuan Bagus. Itu tampa deka deng kota Lasea.
ACT 27:9 Di situ, ana bua kapal dong barenti cape sadiki, tagal botong su balayar talalu lama, ma balóm sampe di Italia. Itu waktu, orang Yahudi dong pung hari bésar Dapa Ampon Dosa ju su lewat. Dia pung arti, musim angin kincang deng galombang bésar su mulai. Ais ana bua kapal dong batanya bilang, mau balayar tarús, ko sonde. Dengar bagitu, ju Paulus angka omong
ACT 27:10 bilang, “Sodara dong samua. Beta minta omong sadiki. Beta kira kalo kotong balayar tarús, nanti kotong bisa dapa susa banya. Bisa-bisa ini kapal tanggalám, barang-barang ilang, deng kotong ju bisa mati samua.”
ACT 27:11 Ma itu komandán tantara sonde mau dengar sang Paulus. Dia lebe parcaya sang juragan, deng kapal pung tuan. Te dong rancana mau balayar kaluar dari itu tampa.
ACT 27:12 Dia pung soꞌal, andia Labuan Bagus tu, sonde aman kalo kapal musti balabu di situ dalam musim galombang. Jadi banya dari dong yang mau ko botong balayar tarús, ko pi kota Feniks. Dong ada harap, kalo bisa, na, botong samua tenga di situ dalam musim galombang ni. Kota Feniks tu, pulo Kreta pung labuan yang paling bae, tagal dia tapele dari angin barat-daya deng barat-laut, deng bebas dari galombang bésar.
ACT 27:13 Waktu angin salatan mulai tiop palán-palán, dong kira dong su bisa pake itu angin ko balayar pi kota Feniks. Dong bilang, “Ini angin bae. Mari kotong balayar suda!” Jadi dong angka jangkar, deng hela kasi nae layar, ais botong balayar iko-iko pante.
ACT 27:14 Ma botong balóm balayar talalu lama, te angin ribut takuju datang. (Yang orang bilang, ‘angin timur-laut’). Itu angin tiop bekin anyo itu kapal pi di tenga laut. Ana bua kapal sonde bisa bale aluan yang pas, ais dong kasi tenga sa, ko kapal anyo iko angin pung mau sa.
ACT 27:16 Botong anyo iko galombang bagitu, sampe deka deng satu pulo kici, nama Kauda. Itu waktu, sakoci masi iko di buritan kapal deng tali. Ais botong hela satenga mati kasi nae itu sakoci pi atas kapal.
ACT 27:17 Waktu sakoci su ada di atas kapal, ju dong mulai feo tali kuliling itu kapal pung badan, ko jaga, jang sampe kapal pung papan dong tabuka, ais tanggalám. Dong ju taku, jang sampe galombang banting itu kapal ko takandas di pasir meting Sirtis di Afrika sana. Jadi dong kasi turun jangkar apung di laut, ko kasi kurang itu kapal pung laju.
ACT 27:18 Itu angin kincang banting botong pung kapal kiri-kanan. Jadi dia pung beso, ana bua kapal dong mulai angka buang kapal pung muatan pi dalam laut.
ACT 27:19 Dia pung beso lai, angin ribut masi tiop deng karás. Jadi dong tamba taku lai. Andia ko dong bekin ringan kapal, deng buang tamba lai kapal pung muatan. Kapal pung alat dong, ju ana bua angka buang deng dong pung tangan sandiri.
ACT 27:20 Siang-malam itu angin ribut sonde barenti sadiki ju sampe barapa hari, deng mandúng bagitu tabal sampe botong su sonde bisa lia matahari deng bintang. Botong samua su putus asa, deng rasa bilang, botong su sonde bisa salamat lai.
ACT 27:21 Su barapa hari ni, botong sonde makan apa-apa lai. Ju Paulus pange sang dong samua, ais dia omong bilang, “Sodara dong samua! Coba, kalo bosong su iko beta pung omong, ko sonde balayar kasi tenga Labuan Bagus, tantu sakarang kotong sonde dapa susa banya bagini, deng sonde rugi apa-apa.
ACT 27:22 Ma sakarang, beta minta sang bosong samua ko bekin hati bésar sa. Nanti kotong pung kapal ni, ancor buang. Ma jang taku, te sonde ada orang yang mati.
ACT 27:23 Beta mau bosong samua tau bilang, beta ni, Tuhan Allah pung orang, deng beta dapa tugas dari Dia. Tadi malam, Dia ada utus Dia pung ana bua satu dari sorga, ko datang badiri di beta pung sablá. Ais dia kasi tau sang beta bilang,
ACT 27:24 ‘Paulus! Lu sonde usa taku apa-apa. Nanti lu musti mangada sang raja bésar di Roma ko urus lu pung parkara. Tagal Tuhan pung hati bae sang lu, andia ko Dia ju kasi salamat sang ini orang dong samua yang ada di atas ini kapal.’
ACT 27:25 Jadi sodara dong samua. Bosong sonde usa pata samangat. Beta parcaya batúl sang Tuhan Allah bilang, apa yang Dia kasi tau sang beta tadi malam tu, nanti jadi parsís bagitu.
ACT 27:26 Ma ini kapal nanti tadampar pi satu pulo.”
ACT 27:27 Itu waktu, ombak-angin puku barmaen deng kasi anyo sang botong su 14 hari di laut Adria. Ma kira-kira tenga malam, ana bua kapal dong rasa ke botong su ada deka-deka darat.
ACT 27:28 Ais dong kasi turun lot, ko mau cari tau aer pung dalam. Ju dong ukur dapa 20 depa. Ais kapal maju sadiki lai, dong kasi turun ulang itu lot, deng dapa aer pung dalam, 15 depa.
ACT 27:29 Dong samua taku, jang sampe itu kapal kandas di batu piak. Jadi dong kasi turun jangkar buritan ampa biji di balakang. Ais botong samua harap-harap, ko biar hari capát siang.
ACT 27:30 Ma ana bua kapal dong basakongkol ko mau lari kasi tenga itu kapal diam-diam. Jadi dong kasi turun sakoci, ko bekin sama ke dong mau kasi turun jangkar haluan dong dari muka.
ACT 27:31 Ma Paulus kasi tau dong pung akal busuk sang komandán deng tantara dong bilang, “Kalo itu ana bua kapal dong sonde tenga di atas kapal, nanti bosong mati samua.”
ACT 27:32 Dengar Paulus omong bagitu, ju itu tantara dong potong kasi putus itu sakoci pung tali, ko kasi tenga itu sakoci anyo. Jadi itu ana bua kapal dong sonde bisa lari lai.
ACT 27:33 Waktu hari mulai siang, ju Paulus buju sang itu orang dong samua ko makan. Dia bilang, “Su dua minggu ni, kotong cuma bisa dudu, ko harap-harap sa, deng sonde isi kotong pung parú deng satu apa ju.
ACT 27:34 Jadi beta minta ko biar kotong makan ame sadiki dolo, ko kotong bisa dapa kambali kotong pung tanaga. Beta parcaya bilang, nanti sonde ada satu dari kotong yang dapa calaka. Kotong samua pasti salamat!”
ACT 27:35 Omong abis bagitu, ju Paulus angka ame roti. Ais Dia sambayang minta tarima kasi sang Tuhan di dong samua pung muka. Ais itu, dia ame satu potong ko makan.
ACT 27:36 Lia bagitu, ju dong pung hati kuat kambali. Ais dong ju iko makan rame-rame. Botong samua yang ada di kapal tu, ada 276 orang. Botong samua makan.
ACT 27:38 Makan kinyang abis, ju dong mulai angka buang karong-karong padi-gandum pi dalam laut, ko coba bekin ringan tamba itu kapal.
ACT 27:39 Waktu su taráng, ana bua kapal dong dapa lia daratan. Ma dong sonde tau itu pulo apa. Dong ju dapa lia satu telúk yang dia pung pante bapasir. Jadi dong baharap, kalo bisa, dong mau bawa itu kapal lewat batu-batu piak yang ada di laut, ko pi di itu pante.
ACT 27:40 Ais dong potong kasi tenga itu jangkar dong di laut. Tarús dong ulur kasi turun kamudi pi dalam laut, ko biar bisa stir itu kapal. Ais dong hela kasi nae layar jip di muka, ko biar angin tiop bawa itu kapal pi di pante.
ACT 27:41 Ma itu kapal lari nae gunung pasir dalam laut, ju dia takandas di situ, deng sonde bisa bagarák lai. Tarús galombang bésar puku bekin ancor itu kapal pung buritan.
ACT 27:42 Waktu tantara dong dapa lia bagitu, ju dong maksud mau bunu itu orang bui dong samua. Ko dong taku, jang sampe itu orang bui dong baranáng pi darat, ais bangun lari.
ACT 27:43 Ma komandán Yulius larang dia pung tantara dong, tagal dia mau kasi salamat sang Paulus. Ju dia kasi parenta, ko samua orang yang tau baranáng malompa maso pi dalam laut, ko baranáng pi darat.
ACT 27:44 Ais orang yang sonde bisa baranáng dong, dia suru ko pegang papan, ko apa sa, ais iko galombang ko pi darat. Jadi botong samua sampe di darat deng salamat.
ACT 28:1 Waktu botong samua su sampe deng salamat di darat, baru botong dapa tau bilang, itu pulo, nama Malta.
ACT 28:2 Itu negrí pung orang dong sambut sang botong deng bae. Tagal ada ujan deng udara talalu dingin, andia ko dong bekin api bésar di pante situ, ais dong minta sang botong ko pi panggang api.
ACT 28:3 Paulus ju iko pi pili-pili kayu, ko mau taro di api. Ma waktu dia mua itu kayu dong di atas api, takuju sa, satu ular baracon kaluar datang, tagal sonde tahan api pung panas. Ju itu ular gigi makaditi di Paulus pung tangan.
ACT 28:4 Waktu orang Malta dong dapa lia itu ular baracon makaditi tagantong di Paulus pung tangan, ju dong baꞌomong satu deng satu bilang, “Ini orang ni, tantu tukang bunu orang. Biar dia su talapás dari laut pung bahaya, ma itu memang dia pung nasib. Andia ko dia sonde bisa idop lai! Ko sapa yang bekin jahat, na, dia musti pikol dia pung hasil.”
ACT 28:5 Itu orang dong pikir bilang, tantu lai sadiki, Paulus pung tangan bangka, deng takuju sa, nanti dia jato mati. Ma Paulus kabás buang itu ular pi dalam api. Deng dia sonde rasa saki sadiki ju. Ais, itu orang dong tunggu-tunggu barapa lama, ma Paulus sonde apa-apa. Ju dong pikir bilang, “Jang-jangan ko dia ni, dewa, ó!”
ACT 28:7 Sonde jao dari itu tampa, ada gubernor pung ruma-ruma deng tana yang luas. Itu gubernor pung nama, Publius. Dia datang sambut sang botong di pante, ais dia undang sang botong ko datang tenga di dia pung ruma. Di situ, dia urus sang botong tiga hari.
ACT 28:8 Itu waktu, gubernor pung bapa barana ada saki damám, deng mencret sonde pake barenti. Ju Paulus pi lia sang dia di dia pung kamar. Ais dia taro tangan di itu orang saki, ko sambayang kasi dia. Ju itu orang bae memang.
ACT 28:9 Waktu dong lia gubernor pung bapa su bae, ju orang-orang saki laen dong datang sang Paulus. Dong minta tolong sang dia, ju dia bekin bae sang dong.
ACT 28:10 Ais, itu orang dong kasi tunju dong pung rasa tarima kasi, deng bawa barang parsén talalu banya ko kasi sang botong.
ACT 28:11 Botong tenga di Malta tiga bulan, sampe musim galombang deng angin ribut barenti. Itu waktu, ada satu kapal dari kota Aleksandria yang su balabu dalam musim galombang di itu pulo. Itu kapal pung nama, Ana Kambár, tagal ada patong dewa ana kambár di itu kapal pung haluan. Ais botong mau nae itu kapal, ko balayar tarús pi Roma. Jadi waktu botong mau nae kapal, ju orang Malta dong bawa kasi botong bakál deng barang laen yang botong parlú di kapal.
ACT 28:12 Botong balayar palán-palán, ais botong sampe di kota Sirakusa di pulo Sisilia. Botong balabu di situ, tiga hari.
ACT 28:13 Dari situ, botong balayar iko-iko pante Sisilia, ais botong sampe di kota Regium. Dia pung beso, angin salatan tiop deng kuat, ais botong balayar tarús deng capát. Dia pung lusa, botong sampe di satu kota pelabuan, nama Putioli.
ACT 28:14 Di situ, botong turun kasi tenga itu kapal. Ais botong pi cari Yesus pung orang dong di situ. Waktu botong dapa katumu sang dong, ju dong undang ko botong tenga deng dong. Jadi botong manumpang di situ satu minggu. Ais itu, botong jalan kaki tarús pi Roma.
ACT 28:15 Waktu Yesus pung orang yang ada di Roma dong dapa dengar bilang, botong mau pi sana, ju dong datang sambut sang botong di tenga jalan. Ada yang dapa sang botong di Pasar Apius; yang laen dong dapa sang botong di satu tampa, nama Pasanggrahan Tiga. Waktu Paulus dapa lia sang dong, ju dia minta tarima kasi bam-banya sang Tuhan Allah, deng dia pung hati jadi kuat.
ACT 28:16 Sampe di Roma, [tantara dong kasi maso orang bui dong pi dalam bui.] Ma Paulus sonde. Dong kasi loos sang dia, ko bole sewa satu ruma. Di situ, dia tenga deng satu tantara yang jaga tarús sang dia. Dong dua pung tangan sablá-sablá ada bataꞌika deng rante.
ACT 28:17 Abis tiga hari, ju Paulus undang sang tua-tua Yahudi dong di situ, ko datang katumu sang dia. Waktu dong su bakumpul, ju dia kasi tau sang dong bilang, “Sodara dong samua! Beta ada di sini, tagal orang Yahudi pung bos-bos dong tangkap sang beta di Yerusalem. Ais dong sarakan sang beta pi di pamarenta Roma pung tangan. Padahal beta sonde bekin sala apa-apa! Beta sonde bekin apa-apa yang lawan kotong pung bangsa sandiri. Deng beta ju sonde lawan kotong pung atoran adat yang kotong su tarima dari kotong pung nene-moyang.
ACT 28:18 Pamarenta su pareksa beta pung parkara di sana. Ma dong sonde dapa beta pung sala satu ju, yang pantas deng hukum mati. Andia ko dong su mau lapás sang beta.
ACT 28:19 Ma tagal orang Yahudi pung bos-bos dong tolak pamarenta pung putusan ko mau lapás sang beta, andia ko mau tar mau, beta musti nae banding datang di pusat. Beta bekin bagitu, ma beta sonde ada niat ko mau mangadu sang beta pung bangsa sandiri.
ACT 28:20 Itu parkara yang bekin sampe beta kumpul sang sodara dong di sini. Biar ko kotong bisa baꞌomong soꞌal apa yang orang Yahudi dong ada tunggu-tunggu: andia, kotong samua baharap sang itu Raja yang Tuhan Allah mau kirim datang ko kasi salamat sang kotong bangsa Israꞌel. Ini yang bekin sampe dong ika sang beta deng ini rante.”
ACT 28:21 Ais dong manyao bilang, “Sampe sakarang, botong balóm tarima satu surat ju dari Yudea yang kasi tau sodara pung parkara ni. Bagitu ju, sodara-sodara yang datang dari sana sonde omong apa-apa soꞌal sodara Paul.
ACT 28:22 Ma botong suka dengar apa yang sodara parcaya, tagal botong su dengar di mana-mana bilang, orang dong tolak apa yang partei Kristen dong ajar. Ma dia pung batúl karmana, botong balóm tau. Jadi sodara tolong omong kasi botong dolo.”
ACT 28:23 Ais ju dong akór sama-sama ko pili satu hari, ko dong mau katumu lai. Sampe dia pung hari, ju orang bam-banya datang bakumpul di Paulus pung ruma. Ju dia mulai carita kasi sang dong, Tuhan Allah pung parenta. Ais dia pake banya ayat dari baꞌi Musa pung tulisan dong, deng dari Tuhan pung jubir laen dong pung tulisan, ko mau tarek dong parcaya sang Yesus. Dia omong dari pagi sampe sore.
ACT 28:24 Waktu dong dengar abis Paulus pung omong, ju ada saparu yang parcaya, ma yang laen sonde.
ACT 28:25 Dong bamalawan satu deng laen sampe ada yang mau pulang. Ma Paulus omong bilang, “Memang bosong pung bakanjar ni, pas deng apa yang dolu Tuhan Allah pung Roh yang Barisi kasi tau sang baꞌi Yesaya
ACT 28:26 bilang, ‘Lu pi kasi tau ini bangsa Yahudi ni bilang, “Nanti bosong maen dengar tarús-tarús Beta pung omong, ma sonde mangarti sadiki ju! Bosong maen lia tarús-tarús apa yang Beta bekin, ma bosong sonde ame pusing apa-apa.”
ACT 28:27 Tagal ini bangsa pung hati su karás mau mati. Dong pung talinga su sonde mau dengar lai! Deng dong pung mata dong, su tatutu mati! Tenga ko biar dong sonde usa dengar lai; Deng tenga ko dong pung mata sonde usa lia lai. Deng tenga ko dong pung hati buta tarús. Sampe dong su sonde tau jalan kambali datang sang Beta lai, Jadi karmana ko Beta bisa bekin bae sang dong lai?’ ”
ACT 28:28 Ais Paulus tutu dia pung omong bilang, “Jadi bagini, sodara dong! Bosong musti tau bilang, sakarang Tuhan Allah ju sadia kasi salamat sang suku-bangsa yang bukan Yahudi dong, tagal dong ju mau dengar sang Dia.”
ACT 28:29 [Paulus omong abis bagitu, ju itu orang dong pulang. Ma dong pung pikiran dong sonde bakatumu, tagal dong bamalawan satu deng satu.]
ACT 28:30 Paulus tenga di dia pung ruma sewa sampe dua taon. Dia tarima deng sanáng samua orang yang datang cari katumu sang dia.
ACT 28:31 Deng bagitu, dia dapa kans ko carita kasi sang dong, Tuhan Allah pung parenta, deng ajar kasi sang dong Tuhan Yesus pung Jalan Idop. Dia omong tarús-taráng deng barani, deng sonde ada halangan apa-apa. Bapa Teofilus yang bae. Beta pung carita, sampe di sini sa. Makasi. Dari beta, Lukas
ROM 1:1 Ini surat dari beta, Paulus. Tuhan Allah su pili ame sang beta ko jadi Yesus Kristus pung utusan. Ais Dia angka sang beta jadi Kristus pung orang suru-suru ko pi kasi tau orang di mana-mana soꞌal Dia pung Kabar Bae.
ROM 1:2 Dolu-dolu, Tuhan Allah su ator memang ko Dia pung jubir dong tulis soꞌal itu Kabar Bae di Dia pung Tulisan Barisi. Te dalam itu Tulisan tu, Tuhan janji mau kirim datang Dia pung Ana Yesus, ko jadi manusia. Ma sakarang Dia pung janji tu su jadi, tagal Yesus su datang jadi manusia yang dari raja Daud pung turunan.
ROM 1:4 Ma di sablá laen, Tuhan Allah kasi tunju bukti bilang, Yesus Kristus, ju jadi Dia pung Ana sandiri. Te Yesus pung Roh tu, batúl-batúl barisi, sama ke Tuhan Allah. Deng Tuhan ju pake Dia pung kuasa ko kasi idop kambali sang Yesus dari Dia pung mati. Tagal itu, kotong tau bilang, Tuhan Allah pung Ana tu, andia Yesus, kotong pung Bos yang hak parenta sang kotong.
ROM 1:5 Yesus kasi tunju Dia pung hati bae sang beta, te Dia pili sang beta jadi Dia pung utusan ko kasi tau Dia pung pasán di mana-mana. Te Dia mau ko orang bukan Yahudi dong ju parcaya sang Dia, deng idop iko Dia pung mau. Beta ju mau ko orang dari samua suku-bangsa parcaya sang Kristus deng idop iko Dia pung mau.
ROM 1:6 Bagitu ju deng bosong di kota Roma. Bosong datang dari banya suku-bangsa di banya tampa. Yesus Kristus su pili ame sang bosong bilang, “Mari su! Mari maso jadi Beta pung orang!”
ROM 1:7 Andia ko beta kirim ini surat kasi bosong di Roma, deng kasi inga bilang, Tuhan Allah ada sayang sang bosong. Dia ju minta ko bosong jadi Dia pung orang yang idop barisi. Beta sambayang ko Tuhan Allah, kotong pung Bapa, deng Yesus Kristus, kotong pung Bos, kasi tunju Dong pung hati bae, deng kasi bosong idop aman, dame, deng tanáng.
ROM 1:8 Beta buka beta pung surat ni, deng minta tarima kasi bam-banya sang Tuhan Allah, tagal Yesus Kristus ada karjá di bosong pung hati. Beta ju minta tarima kasi, tagal orang yang tenga di pamarenta Roma pung daꞌera samua, ada baꞌomong soꞌal bosong pung parcaya sang Yesus.
ROM 1:9 Beta sambayang sonde putus-putus kasi sang bosong. Batúl! Tuhan sandiri tau bilang, apa yang beta omong ni, batúl. Dia ju tau beta karjá deng ponu samangat, ko kasi tau orang soꞌal Dia pung Ana pung Carita Bae.
ROM 1:10 Tiap kali beta sambayang, beta minta bagini: “Tuhan, beta sandiri sonde tau dia pung jalan karmana. Ma kalo iko Tuhan pung mau, na, buka jalan ko beta bisa pi lia beta pung tamán dong di Roma.”
ROM 1:11 Beta sambayang bagitu, te beta rindu mau lia sang bosong, ko beta bisa bagi kasi bosong kuasa dari Tuhan pung Roh, ko biar bosong jadi Tuhan pung orang yang batahan lebe kuat.
ROM 1:12 Beta pung maksud bagini: kalo beta jadi datang ko tenga deng bosong, beta mau kasi kuat bosong pung hati, ko bosong pung parcaya bisa lebe kuat. Deng beta mau ko bosong ju kasi kuat beta pung hati.
ROM 1:13 Sodara sayang dong! Beta suka ko bosong tau bilang, su banya kali beta pung maksud mau pi lia sang bosong di Roma sana. Ma sampe sakarang balóm tau jadi-jadi ju. Naa, kalo beta jadi datang, beta harap ada banya orang yang masi parcaya kuat sang Kristus, sama ke di tampa laen dong. Deng bagitu, beta pung karjá ada hasil bae.
ROM 1:14 Biar karmana ju, beta rasa beta musti kasi tau Tuhan pung Kabar Bae sang samua orang. Bae itu orang yang pake bahasa Yunani ko, orang kafir yang pake bahasa laen ko, orang bésar ko, orang kici ko, orang sakola ko, deng orang sonde sakola ju. Andia ko beta su siap mau pi Roma sana ko lia ame sang bosong.
ROM 1:16 Beta sonde malu sadiki ju soꞌal Tuhan Yesus pung Kabar Bae. Te kalo orang parcaya sang Tuhan Allah, itu Kabar ada pung kuasa dari Dia ko kasi salamat sang itu orang dari dia pung sala-sala. Naa, orang Yahudi dong dapa tau ini hal lebe dolo, ais baru suku-bangsa laen dong.
ROM 1:17 Itu Kabar ju kasi tunju Tuhan pung jalan ko bekin batúl orang sala. Itu samua bisa jadi, asal orang parcaya sang Dia. Te ada tatulis di Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Orang musti parcaya sang Tuhan Allah dolo, baru dong bisa babae deng Dia. Te kalo dong idop parcaya sang Dia, baru dong dapa idop yang batúl.”
ROM 1:18 Ma Tuhan Allah su kasi tau bagini: ada orang yang sonde toe sang Dia. Deng ada yang bekin hal jahat macam-macam. Ma Tuhan sonde tarima dong pung bekin-bekin tu. Di dong pung dalam hati, ini orang dong su tau mana yang batúl. Biar bagitu ju, ma dong maen bekin tarús hal-hal yang sonde batúl dong. Dong buju-buju orang sampe itu orang dong ju sonde tau mana yang batúl lai. Andia ko Tuhan mau kasi turun hukuman sang dong dari langit.
ROM 1:19 Ini orang dong sonde ada pung alasan ko bela diri, te hal-hal yang orang bisa tau soꞌal Tuhan Allah tu, su jalás. Ko Dia sandiri yang su kasi tunju na! Beta pung maksud bagini: mulai dari Dia bekin langit deng bumi sampe sakarang, kalo orang mau mangarti soꞌal Tuhan pung diri, deng Dia pung kuasa yang sonde putus-putus, bisa sa! Biar Tuhan sandiri sonde kantara, ma kotong manusia masi bisa kanál sang Dia dari apa yang Dia bekin. Andia ko beta bilang, itu orang jahat dong sonde ada pung alasan ko bisa bela diri lai bilang, “Beta sonde tau apa-apa soꞌal Tuhan Allah.”
ROM 1:21 Jadi, biar dong tau soꞌal Tuhan, ma dong sonde mau mangaku sang Dia bilang, “Tuhan tu, kotong pung Allah!” Dong ju sonde mau minta tarima kasi sang Dia. Ais dong pung pikiran jadi kaco, sampe dong sonde mangarti apa yang batúl lai. Dong jadi bingung deng karang-karang macam-macam soꞌal Tuhan pung diri. Deng dong pung hati jadi galáp.
ROM 1:22 Dong sandiri-sandiri suka angka-angka diri bilang, “Beta ni, orang yang mangarti banya hal!” Biar dong pikir bagitu, ma dia pung batúl, dong tu, bodo ke karbó.
ROM 1:23 Ais dong sonde sémba sang Tuhan Allah yang talalu hebat, te dong bilang, “Botong sonde parlú Tuhan macam bagitu!” Ma dong mulai sémba patong macam-macam, model ke manusia. Ais itu, dong ju sémba patong model ke burung, ke binatang laen, sampe ju model ke ular dong. Deng bagitu, dong tola buang sang Tuhan yang sonde tau mati, ko ganti deng barang yang bisa mati!
ROM 1:24 Andia ko Tuhan kasi tenga pi parsetan sang dong, ko biar dong bekin iko dong pung mau-mau sa. Dia kasi biar ko dong bekin iko hal jahat macam-macam yang baꞌakar di dong pung hati. Sampe-sampe dong sonde tau malu lai. Ais dong bekin kamomos macam-macam deng dong pung badan sandiri, deng babekin bagitu ju deng orang laen pung badan.
ROM 1:25 Di dong pung dalam hati, dong su tau ajaran yang batúl soꞌal Tuhan Allah, ma dong sonde mau toe. Dong pung pikiran su ancor-ancor, ais dong pikir bilang, “Ada lebe bae, biar botong bekin macam-macam sa, sampe rusak-rusak, te sonde ada risiko apa-apa!” Dong sémba sang barang yang Tuhan bekin, ma dong sonde mau sémba sang Tuhan yang bekin itu barang samua! Dong bekin diri ke orang alim, padahal kosong, sonde ada isi! Te yang batúl, kotong manusia musti puji-puji deng kasi hormat sang Tuhan Allah tarús-tarús! Naa, itu baru pantas!
ROM 1:26 Tagal dong pung jahat, andia ko Tuhan kasi tenga pi, ko dong bekin kamomos bagitu, iko dong pung mau-mau sa. Ais dong maen hohongge macam-macam, deng sonde tau malu. Dong pung bini sonde suka tidor deng dong pung laki lai, ma suka yang sonde wajar sa. Te parampuan batidor deng parampuan!
ROM 1:27 Laki-laki bagitu ju! Dong sonde suka tidor deng dong pung bini lai, ma batidor deng laki-laki sa! Sonde tau malu sadiki ju! Andia ko dong kaná hukuman yang pantas! Te dong su serong jao dari jalan yang batúl.
ROM 1:28 Dong ada pikir bilang, “Lebe bae, sonde usa taꞌika deng Tuhan.” Andia ko Tuhan kasi tenga pi parsetan, ko dong bekin iko dong pung mau-mau sa! Jadi dong cuma tau pikir yang rusak-rusak sa! Ais dong bekin hal-hal yang tar karu-karuang pung!
ROM 1:29 Dong pung idop jadi ponu deng jahat macam-macam. Dong sonde tau bekin yang bae, ma cuma tau bekin jahat sa. Dong balalas. Dong basimpan hati. Dong tukang camburu. Dong bunu orang. Dong suka maen bakanjar. Dong putar-balek. Dong tukang tipu. Dong tukang badodol.
ROM 1:30 Dong suka omong bekin rusak orang laen pung nama. Dong binci sang Tuhan. Dong kurang ajar. Dong suka pandang enteng orang. Dong suka angka-angka diri. Dong suka cari akal busuk macam-macam. Dong suka bamalawan orang tua dong.
ROM 1:31 Dong sonde mau tau apa yang batúl. Dong langgar dong pung janji sandiri, sampe orang sonde bisa parcaya sang dong lai. Dong sonde tau sayang orang. Dong sonde ada pung rasa kasian sang orang sadiki ju.
ROM 1:32 Dong su tau Tuhan Allah pung atoran yang bilang, orang yang bekin jahat macam bagitu dong, pantas kaná hukuman mati. Biar dong su tau itu atoran, ma dong masi bekin jahat yang sonde karu-karuang pung. Bukan bagitu sa, ma dong maen tusu-tusu sang orang laen, ko dong ju iko bekin jahat bagitu. Itu su talalu!
ROM 2:1 Lu su dengar soꞌal jahat macam-macam tadi, wuang? Ais mangkali lu ada pikir bilang, “Aweꞌ! Itu orang dong pung jahat su talalu!” Kalo lu su pikir bagitu, awas ó! Te lu sandiri ju jahat bagitu. Andia ko lu sonde ada pung alasan ko bela diri, biar lu tu, sapa. Kalo lu ada bilang, orang laen dong jahat deng pantas kaná hukum, jang lupa bilang, lu ju ada lempar sala di lu pung diri sandiri. Te lu bekin jahat bagitu ju!
ROM 2:2 Ma kotong tau kalo Tuhan kasi hukum orang yang bekin jahat dong, pasti Dia putus dong pung parkara deng adil.
ROM 2:3 Ko karmana? Mangkali lu ada pikir bilang, “Orang yang bekin jahat dong, pantas kaná Tuhan pung hukuman.” Padahal lu ada bekin jahat sama ke dong. Ma lu ada pikir, “Beta sonde kaná Tuhan pung hukuman.” Ko dia pung pasal apa?
ROM 2:4 Tuhan Allah ada kasi tunju Dia pung hati bae sang lu. Deng Dia talalu sabar soꞌal lu pung bekin-bekin. Ma akurang ko lu lia sang Dia deng mata sablá? Mangkali lu sonde mangarti bilang, Dia kasi tunju Dia pung hati bae sang lu, ko lu kasi tenga lu pung sala-sala dong, deng kambali pi sang Dia.
ROM 2:5 Ma lu ni, kapala batu deng sonde mau dengar! Deng lu sonde mau kasi tenga lu pung sala sadiki ju! Jadi lu ada bekin ko lu pung hukuman tamba barát lai. Te nanti kalo dunya su kiamat, Tuhan mau nilei samua orang pung idop. Deng samua orang nanti tau bilang, Tuhan putus orang pung parkara deng batúl. Itu waktu, Dia hukum barát sang lu, tagal Dia sonde tarima lu pung bekin-bekin.
ROM 2:6 Lu ada idop karmana, na, nanti Tuhan balas iko lu pung bekin.
ROM 2:7 Te orang yang bekin hal bae tarús-tarús, nanti Dia kasi sang dong, idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Dong yang tarima hormat, nama bae, deng idop tarús-tarús deng Dia.
ROM 2:8 Ma Tuhan sonde tarima orang yang bekin jahat. Dia mara batúl sang dong, te dong cuma tau bamalawan sa. Dong sonde bekin iko hal yang batúl, te dong cuma tau bekin iko hal yang jahat sa.
ROM 2:9 Samua orang yang ada bekin jahat dong, nanti kaná susa deng calaka. Biar orang Yahudi ko, orang bukan Yahudi ko, dong samua kaná abis.
ROM 2:10 Ma samua orang yang ada bekin hal bae, nanti Tuhan angka tinggi-tinggi sang dong, deng kasi hormat sang dong ko dong idop aman deng dame. Biar dong orang Yahudi ko, orang bukan Yahudi ko, dong samua dapa abis.
ROM 2:11 Te Tuhan sonde pili-pili muka na!
ROM 2:12 Tuhan pung Atoran tu, jato kaná sang samua orang. Naa! Kalo ada orang yang sonde tau itu Atoran, yang bekin sala, nanti dia tapisa buang dari Tuhan Allah. Deng kalo ada orang yang su tau itu Atoran, ma dia bekin sala, nanti Tuhan pake itu Atoran lai ko putus dia pung hukuman. Dong ju nanti tapisa buang dari Tuhan, tagal dong su langgar Dia pung Atoran.
ROM 2:13 Kalo mau babae deng Tuhan Allah, sonde cukup deng cuma dengar Dia pung Atoran toꞌ. Te orang ju musti bekin iko Dia pung Atoran, baru Dia mau tarima sang dong. Jang cuma dengar sa!
ROM 2:14 Biar orang bukan Yahudi dong sonde tau Tuhan pung Atoran pung isi, ma dari dong sandiri ada yang bekin iko itu Atoran. Te dong pung hati sandiri yang kasi tau sang dong, mana yang batúl, deng mana yang sala.
ROM 2:15 Deng bagitu, dong kasi tunju bilang, Tuhan pung Atoran ada tatulis dalam dong pung hati, sama ke banáng yang Tuhan tanún di dong pung hati. Dong pung dalam hati sandiri yang nilei apa yang dong bekin. Ais dong pung pikiran sandiri yang tudu kalo dong ada bekin sala, deng kasi tau kalo dong ada bekin batúl.
ROM 2:16 Jadi nanti kalo Tuhan su angka sang Yesus Kristus jadi Tukang Putus Parkara, Dia mau pareksa sampe alus-alus hal-hal rahasia yang tasambunyi dalam orang pung hati. Beta ajar bagitu, sama ke yang ada di Tuhan pung Kabar Bae.
ROM 2:17 Jadi bosong yang orang Yahudi, karmana? Bosong suka angka-angka diri bilang, bosong sandiri sa yang pegang Tuhan pung Atoran yang Dia kasi turun lewat baꞌi Musa, wuang? Bosong ju suka mulu bésar soꞌal bosong pung hubungan deng Tuhan.
ROM 2:18 Batúl! Bosong su tau Tuhan pung mau. Bosong su tau mana yang paling bae. Bosong su tau ini hal dong samua, tagal guru dong su ajar sang bosong dari Tuhan pung Atoran.
ROM 2:19 Bosong parcaya diri bilang, bosong bisa kasi tunju jalan sang orang yang sonde tau mau pi mana. Bosong anggap diri sama ke taráng yang bacaya kasi samua orang yang idop dalam galáp.
ROM 2:20 Tagal bosong bapegang Tuhan pung Atoran, bosong pikir bosong tau samua-samua, deng bosong su pegang samua yang batúl, wuang? Andia ko bosong pikir bosong bisa ajar orang bodo deng ana kici yang sonde tau apa-apa.
ROM 2:21 Jadi beta mau tanya bagini: bosong suka ajar orang laen dong, ma akurang ko bosong sandiri sonde mau balajar apa-apa?! Bosong suka nae mimbar, ko parenta bilang, “Orang jang pancuri.” Ma akurang ko bosong sandiri pancuri?!
ROM 2:22 Bosong ajar bilang, “Jang maen serong deng orang yang bukan lu pung laki ko lu pung bini.” Ma akurang ko bosong sandiri maen serong?! Bosong binci mati sang barang sosonggo dong, ma akurang ko bosong sandiri seꞌok barang dari ruma sosonggo?!
ROM 2:23 Bosong omong bésar soꞌal Tuhan pung Atoran, ma akurang ko bosong sandiri langgar itu Atoran, deng bekin malu sang Tuhan bagitu?!
ROM 2:24 Te dari dolu, ada tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Tagal bosong orang Yahudi pung jahat, andia ko orang laen dong suka bekin hina sang Tuhan Allah pung nama bae.”
ROM 2:25 Bosong yang orang Yahudi musti sunat iko Tuhan pung Atoran, wuang? Itu jadi tanda bilang, bosong yang ada pung hak tarima Tuhan pung janji. Ma kalo bosong langgar Tuhan pung Atoran, Tuhan sonde tarima sang bosong. Bosong jadi sama ke orang bukan Yahudi, deng sama ke orang yang sonde parná sunat.
ROM 2:26 Pikir bae-bae! Te kalo orang yang sonde sunat bekin iko Tuhan pung Atoran, nanti Tuhan tarima sang dia, sama ke dia orang Yahudi yang su sunat, to?
ROM 2:27 Ma ati-ati, ó! Te kalo orang bukan Yahudi yang sonde sunat, bekin iko Tuhan pung Atoran, nanti dong kasi tunju apa? Dong kasi tunju bosong pung sala bilang, bosong orang Yahudi yang su sunat, ada langgar Tuhan pung Atoran, biar bosong su pegang itu Atoran dari dolu-dolu.
ROM 2:28 Jang pikir bilang, orang yang jadi baꞌi Abraham pung turunan, deng yang su sunat di kulit, itu yang bekin dia jadi Tuhan pung orang yang batúl. Sonde!
ROM 2:29 Yang jadi Tuhan pung orang yang batúl, andia orang yang babae deng Tuhan. Te sunat yang batúl, yang bekin orang jadi Tuhan pung ana tu, bukan tanda di kulit, ma tanda di hati yang Tuhan pung Roh ada bekin. Tuhan yang angka puji sang orang macam bagitu, bukan manusia yang angka puji.
ROM 3:1 Kalo bagitu, jadi orang Yahudi yang sunat tu, dia pung ontong apa? Mangkali bosong pikir bilang, orang Yahudi dapa lebe banya deng lebe bae, dari orang bukan Yahudi dong, to?
ROM 3:2 Batúl! Jadi orang Yahudi ada pung ontong dalam banya hal. Partama, tagal Tuhan Allah kasi tugas sang orang Yahudi ko tulis deng jaga bae-bae Dia pung Kata-kata.
ROM 3:3 Jadi karmana? Mangkali bosong ada pikir kata, Tuhan sonde bisa bekin iko apa yang Dia omong, tagal ada orang Yahudi saparu yang sonde parcaya sang Dia, ko?
ROM 3:4 Sonde mungkin! Te biar samua orang di ini dunya tukang putar-balek, ma Tuhan sandiri omong yang batúl tarús! Inga te ada tatulis dalam Tulisan Barisi soꞌal Tuhan pung diri bilang, “Ada orang yang lempar sala bilang, Dia sonde putus parkara deng adil. Ma nanti dong dapa tau bilang, apa yang Dia omong tu, memang batúl. Dia pasti manáng, tagal Dia sonde mungkin omong sala.”
ROM 3:5 Ma kalo kotong ada bekin sala, ais, itu kasi tunju lebe taráng sang samua orang bilang, apa yang Tuhan bekin tu, memang batúl. Kalo bagitu, kotong mau bilang apa? Mau bilang, Tuhan sonde adil kalo Dia kasi hukum sang kotong, ko? (Te ada orang saparu yang omong bagitu na.)
ROM 3:6 Sonde mungkin! Tuhan sonde sala kalo Dia kasi hukum sang kotong. Te Dia ada pung hak ko kasi hukum orang yang bekin sala di ini dunya.
ROM 3:7 Naa! Kalo beta omong kosong, itu kasi tunju bilang, Tuhan pung hukuman tu, batúl. Kalo beta su kasi tunju Dia pung hebat bagitu, akurang ko Dia pareksa beta pung idop, ais putus beta pung parkara bilang, apa yang beta bekin tu, sala?
ROM 3:8 Jang bagitu! Te kalo mau iko pikiran bagitu, bosong iko orang yang bilang, “Biar ko kotong bekin jahat lebe banya, ko biar yang bae ju batamba banya!” Orang yang omong bagitu, pantas kaná hukum. Ma ada orang yang omong bekin rusak beta pung nama bilang, beta ada ajar orang bagitu.
ROM 3:9 Jadi karmana? Bosong pikir kotong yang orang Yahudi lebe bae dari orang bukan Yahudi dong? Sonde mungkin! Te beta su kasi tunju sang bosong bilang, samua orang jato sala, biar dia orang Yahudi ko, orang bukan Yahudi ko.
ROM 3:10 Te ada tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Sonde ada orang yang idop lurus tarús. Sonde ada satu ju!
ROM 3:11 Sonde ada orang yang mangarti batúl soꞌal Tuhan. Sonde ada satu ju yang cari kanál sang Tuhan.
ROM 3:12 Dong samua su serong dari jalan idop yang lurus. Ais dong su sonde laku-laku lai. Sonde ada orang yang kasi tunju hati bae. Sonde ada satu ju!
ROM 3:13 Dong pung omong, baboo busuk, sama ke kubur yang orang su gali ulang. Dong pung mulu cuma tau kasi kaluar putar-balek sa. Dong pung kata-kata yang kaluar dari dong pung mulu, sama ke ular pung racon.
ROM 3:14 Dong pung mulu cuma tau maki orang, deng omong yang busuk ko bekin saki hati orang sa, te itu yang kaluar dari dong pung hati busuk.
ROM 3:15 Dong sonde taku-taku mau bunu orang.
ROM 3:16 Dong pi mana, na, dong suka bekin kaco di situ, deng bekin susa macam-macam sang orang.
ROM 3:17 Dong idop sonde tau badame, deng sonde tau idop deng hati tanáng.
ROM 3:18 Dong sonde bisa tahan diri, tagal sonde ada rasa taku sang Tuhan sadiki ju.”
ROM 3:19 Naa! Kotong tau bilang, Tuhan kasi Dia pung Atoran sang orang yang musti tondo deng itu Atoran dong. Deng bagitu, dong sonde ada pung alasan apa-apa lai. Nanti samua orang di ini dunya musti mangada sang Tuhan Allah, ko Dia putus dong pung parkara bilang, dong sala, ko sonde.
ROM 3:20 Andia ko sonde ada satu orang ju yang bisa omong bilang, “Tuhan cap sang beta bilang, orang hati lurus, tagal beta bekin iko Dia pung Atoran samua.” Sonde bisa! Te Tuhan pung Atoran yang kasi tunju bilang, kotong samua ada bekin sala.
ROM 3:21 Jang bingung soꞌal Tuhan pung rancana yang tunju jalan ko kotong bisa babae kambali deng Dia. Yang batúl, kotong bisa babae deng Dia, ma bukan tagal bekin iko Dia pung Atoran. Te Dia pung Atoran sandiri ada tulis bagitu, deng Dia pung jubir dolu-dolu dong ju kasi tau bagitu dalam Tuhan pung Tulisan Barisi.
ROM 3:22 Tuhan Allah cap kotong orang hati lurus yang babae deng Dia waktu kotong parcaya sang Yesus Kristus. Dia sonde pili-pili muka, te Dia bekin bagitu kasi sang samua orang yang parcaya sang Yesus.
ROM 3:23 Tuhan tu, barisi. Deng Tuhan pung sarat, andia kotong ju musti barisi, baru Dia bisa tarima ame sang kotong. Ma samua orang bekin sala. Andia ko biar samua orang coba-coba bekin diri babae deng Tuhan, ma kotong sonde bisa sampe di Tuhan pung sarat yang tinggi tu.
ROM 3:24 Biar bagitu, ma Tuhan Allah sandiri yang kasi tunju Dia pung hati bae deng putus bilang, kotong su sonde sala lai. Dia tarima sang kotong bagitu, tagal Yesus Kristus su tabús ame kotong dari kotong pung sala-sala dong.
ROM 3:25 Tuhan Allah su kasi tunju sang Yesus ko jadi korban tutu malu yang hapus buang kotong pung sala-sala dong. Ma kotong musti parcaya sang Dia bilang, Dia tarima ame kotong pung hukuman. Jadi Dia kasi tumpa Dia pung dara, deng mati ganti sang kotong. Deng bagitu, Tuhan Allah kasi tunju bilang, apa yang Dia putus ame tu, batúl. Dolu, Dia talalu sabar, ais Dia pili ko lupa buang sala-sala yang orang bekin dolu. Ma kalo Dia sonde hukum orang yang sala, Dia sonde adil. Jadi Dia buka jalan ko biar Yesus Kristus bisa pikol ame kotong orang sala pung hukuman. Sakarang, Dia kasi tunju sang samua orang bilang, Dia bekin yang bae tarús. Ais samua orang sala, yang parcaya sang Yesus, Dia putus ko cap sang dong ke orang hati lurus.
ROM 3:27 Jadi karmana? Mangkali bosong pikir bosong bisa omong bésar, tagal Tuhan su tarima sang bosong, ko? Sonde bisa! Mau kasi tunju satu Atoran yang bekin bosong babae deng Tuhan, ko? Bosong kira Tuhan tarima sang bosong tagal bosong bekin hal bae, ko? Sonde bisa! Kotong cuma bisa kasi tunju Atoran yang bilang, Tuhan Allah tarima sang kotong tagal kotong parcaya sang Yesus. Bagitu sa!
ROM 3:28 Andia ko sakarang kotong su tau bagini: orang bisa babae deng Tuhan tagal dong parcaya sang Dia, bukan tagal dong bekin iko Dia pung Atoran sa.
ROM 3:29 Naa, beta mau tanya bagini: Tuhan Allah cuma tarima orang Yahudi sa, ko, Dia ju tarima orang laen dong? Batúl! Dia tarima samua!
ROM 3:30 Te Tuhan Allah tu, cuma satu sa. Deng cuma ada satu jalan yang Dia tarima ko kotong manusia bisa babae deng Dia. Andia, tagal kotong parcaya sang Kristus. Itu jalan tu, kasi sang orang Yahudi deng orang bukan Yahudi ju.
ROM 3:31 Jadi beta mau tanya bagini: kalo kotong parcaya sang Tuhan, itu hapus buang Dia pung Atoran, ko? Sonde! Yang batúl, itu bekin sah Dia pung Atoran.
ROM 4:1 Jadi ame conto dari botong orang Yahudi pung nene-moyang, baꞌi Abraham. Kotong bisa balajar apa dari dia, soꞌal orang jadi babae deng Tuhan tagal parcaya sang Kristus?
ROM 4:2 Kotong bisa balajar bagini: kalo Abraham bisa babae deng Tuhan tagal dia bekin hal yang bae, dia ju ada pung dasar ko bisa omong bésar di manusia pung muka. Ma di Tuhan pung muka, dia sonde bisa omong apa-apa.
ROM 4:3 Ma ada tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Tagal Abraham parcaya sang Tuhan Allah, andia ko Tuhan cap sang dia, orang hati lurus yang babae deng Dia.”
ROM 4:4 Naa, orang yang karjá, tarima dia pung gaji. Itu gaji bukan doi parsén, ma doi yang bos bayar ko ganti itu orang pung cape. Te itu orang karjá pung hak.
ROM 4:5 Naa, Tuhan yang ada pung hak ko bilang, orang yang parcaya sang Yesus Kristus bisa babae kambali deng Dia, biar dolu itu orang su bekin sala deng sonde toe sang Tuhan. Sonde ada satu hal yang orang bisa bekin, ko dia babae deng Tuhan. Te orang musti parcaya sang Yesus Kristus, baru Tuhan cap sang dia ke orang hati lurus, deng tarima sang dia.
ROM 4:6 Raja Daud ju kasi tau bilang, orang pung hati babunga waktu Tuhan Allah cap sang dong bilang, dong tu, orang hati lurus, biar dong sonde bekin apa-apa ju. Te Daud tulis bilang:
ROM 4:7 “Biar ini orang dong su langgar Tuhan pung Atoran, ma Dia su hapus buang dong pung sala-sala. Andia ko dong paling ontong! Orang yang bekin jahat dong, Tuhan su lupa buang dong pung sala-sala.
ROM 4:8 Te kalo Tuhan sonde baꞌitong orang pung sala-sala, na, itu orang ontong batúl!”
ROM 4:9 Naa, mangkali bosong ada pikir bilang, cuma orang Yahudi yang sunat, yang bisa ontong ko babae deng Tuhan, wuang? Deng orang suku-bangsa laen yang sonde sunat, sonde bisa, wuang? Sonde! Pikiran bagitu, sala! Andia ko botong su kasi inga sang bosong bilang, tagal Abraham parcaya sang Tuhan, andia ko Tuhan cap sang dia, orang hati lurus yang babae deng Dia.
ROM 4:10 Kapan Tuhan cap sang Abraham bagitu? Waktu dia su sunat ko, waktu dia balóm sunat? Yang batúl, bukan waktu dia su sunat abis, ma waktu dia masi balóm sunat.
ROM 4:11 Batúl! Waktu Abraham balóm sunat, Tuhan Allah su cap sang dia, orang hati lurus yang babae deng Tuhan. Lama-lama, baru dia sunat ko jadi tanda bilang, dia jadi orang yang parcaya sang Tuhan. Deng bagitu, Abraham yang buka jalan kasi samua orang yang parcaya sang Tuhan Allah. Te Tuhan tarima sang samua orang yang parcaya sang Dia, ko dong babae deng Tuhan, biar dong sunat, ko sonde.
ROM 4:12 Abraham ju buka jalan kasi botong orang Yahudi yang kaná sunat. Bukan tagal botong sunat, ma tagal botong parcaya sang Kristus, sama ke Abraham parcaya sang Tuhan waktu dia balóm sunat.
ROM 4:13 Tuhan Allah ada ika janji deng Abraham deng dia pung turunan bilang, lama-lama dunya anteru jadi dong pung pusaka. Tuhan janji bagitu, tagal Abraham parcaya sang Dia, ais Tuhan cap sang dia bilang, orang hati lurus yang babae deng Dia. Ma Tuhan sonde janji bagitu, tagal Abraham bekin iko Dia pung Atoran dong.
ROM 4:14 Te kalo orang yang cuma bekin iko Tuhan pung Atoran bisa tarima ame pusaka yang Tuhan janji tu, dia pung arti bilang, parcaya sang Tuhan tu, parcuma sa. Deng Tuhan pung janji tu, ju sonde ada pung guna.
ROM 4:15 Di mana Tuhan pung Atoran ada, na, di situ ju orang langgar itu Atoran. Deng kalo orang langgar Dia pung Atoran, na, Tuhan mara, ais Dia hukum sang dong. Deng kalo Tuhan pung Atoran sonde ada, na, tantu sonde ada orang yang langgar itu Atoran.
ROM 4:16 Andia ko kotong musti parcaya sang Dia. Itu lebe pantíng dari samua. Te Tuhan suka kasi tunju Dia pung hati bae deng pardeo sang orang yang parcaya sang Dia. Deng kalo kotong parcaya sang Dia sama ke Abraham, tantu kotong mau tarima apa yang Dia janji, biar kotong orang Yahudi yang bekin iko Dia pung Atoran, ko sonde. Jadi kotong samua yang parcaya tu, sama ke Abraham pung turunan.
ROM 4:17 Dalam Tuhan pung Tulisan Barisi, Dia su janji sang Abraham bilang, “Beta bekin ko lu jadi banya bangsa pung nene-moyang.” Abraham parcaya sang Tuhan Allah. Ais lama-lama Tuhan Allah bekin jadi Dia pung janji. Dia ju yang kasi idop kambali orang mati. Dia cuma tenga omong sa, ko barang yang sonde ada, jadi memang.
ROM 4:18 Abraham parcaya sang Tuhan, deng tunggu-tunggu sang Dia, biar dia sandiri balóm ada ana. Andia ko Tuhan bekin sang dia jadi “banya bangsa pung nene-moyang.” Itu sama ke yang ada tatulis dalam Tulisan Barisi bilang, “Turunan bam-banya nanti datang dari lu.”
ROM 4:19 Abraham parcaya kuat sang Tuhan, biar dia tau dia pung badan su tua kakaluk, su umur saratus taon. Deng Sara pung tampa ana karíng, deng dia ju su tua ganggók.
ROM 4:20 Ma Abraham pung parcaya sonde tagoyang, ko, pikir Tuhan sonde bisa bekin iko Dia pung janji. Dia pung parcaya sang Tuhan batamba kuat waktu dia angka tinggi-tinggi Tuhan pung nama.
ROM 4:21 Abraham yakin batúl-batúl bilang, apa yang Tuhan su janji, Dia mampu bekin iko.
ROM 4:22 Andia ko Tuhan Allah cap sang Abraham, orang hati lurus yang babae deng Dia.
ROM 4:23 Ma Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, Tuhan sonde itong bagitu kasi Abraham sandiri sa,
ROM 4:24 ma kasi kotong ju! Te kalo kotong parcaya sang Dia, Dia ju cap kotong orang hati lurus yang babae deng Dia. Tuhan tu, yang kasi idop kambali sang kotong pung Bos Yesus dari Dia pung mati.
ROM 4:25 Yesus mati, tagal kotong pung bekin sala. Ais ju Dia idop kambali ko buka jalan ko biar kotong bisa babae kambali deng Tuhan Allah.
ROM 5:1 Jadi, tagal kotong parcaya sang Tuhan Allah, andia ko Dia cap sang kotong orang hati lurus. Ais kotong pung hati su jadi barisi kasi sang Tuhan, tagal kotong pung Bos Yesus Kristus, yang Tuhan su kirim datang, ada buka jalan ko kotong bisa badame.
ROM 5:2 Kristus kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong bagitu, tagal kotong parcaya sang Dia dolo. Andia ko kotong pung hati bisa jadi kuat. Deng kotong ju hati babunga, tagal botong tau bilang, nanti Tuhan mau angka kotong ko iko rasa Dia hebat.
ROM 5:3 Biar kotong dapa susa macam-macam, ma kotong hati babunga tarús. Te kotong tau bilang, kotong balajar dari susa, ko biar bisa batahan lebe kuat lai.
ROM 5:4 Kalo kotong batahan dalam susa, itu bekin kotong sonde jato, deng kotong pung idop bekin sanáng Tuhan pung hati. Kalo kotong idop lebe kuat bagitu, itu bekin kotong parcaya lebe kuat bilang, nanti Tuhan mau kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong.
ROM 5:5 Kalo kotong parcaya lebe kuat bagitu, kotong sonde malu. Te Tuhan su kasi kotong Dia pung Roh yang Barisi, ko kotong bisa tau dalam kotong pung hati bilang, Dia ada sayang bam-banya sang kotong.
ROM 5:6 Dia kasi tunju Dia pung sayang bagini: waktu kotong masi tar mampu bekin diri babae deng Tuhan, tau-tau te Dia kirim Kristus ko mati kasi sang kotong yang idop sonde toe sang Tuhan. Tuhan pili waktu yang pas bagitu.
ROM 5:7 Pikir bae-bae dolo! Te jarang ada orang yang sadia mati ganti dia pung tamán yang hati lurus. Mungkin ada orang saparu yang sadia mati ko tolong orang yang hati bae.
ROM 5:8 Ma Tuhan Allah su kasi tunju Dia pung sayang bam-banya kasi sang kotong. Tagal waktu kotong masi bekin sala, Kristus mati kasi sang kotong.
ROM 5:9 Tuhan Allah cap sang kotong orang hati lurus yang babae deng Dia, tagal Kristus kasi tumpa Dia pung dara ko mati kasi sang kotong. Padahal kalo orang bekin sala, Tuhan mara. Ma tagal apa yang Kristus bekin tu, kotong yang bekin sala sonde kaná hukum lai.
ROM 5:10 Dolu kotong bamusu deng Tuhan. Ma Tuhan pung Ana sandiri mati ko bekin dingin Tuhan pung hati, ko biar kotong bisa badame deng Tuhan. Jadi sakarang kotong sonde bamusu lai, ma su babae kambali. Lebe-lebe lai, tagal Kristus su idop kambali, nanti di hari kiamat Dia ju kasi salamat sang kotong ko jang kaná Tuhan Allah pung hukuman lai.
ROM 5:11 Bukan bagitu sa! Kotong pung hati bisa babunga bilang, “Tuhan tu, hebat talalu!” tagal kotong taꞌika deng Dia. Kotong bisa jadi Dia pung orang, tagal kotong pung Bos Yesus Kristus su mati kasi sang kotong, ko bekin kotong badame deng Tuhan.
ROM 5:12 Jadi dari dolu-kala, manusia partama, andia baꞌi Adam, yang mulai bekin sala. Andia ko Tuhan Allah sonde kasi biar dia idop tarús. Ais mulai itu waktu, samua orang di ini dunya ju iko bekin sala sama ke dia. Deng tagal dong bekin sala sama ke dia, dong samua ju musti mati sama ke dia.
ROM 5:13 Dolu-dolu, waktu Tuhan Allah balóm kasi turun Dia pung Atoran dong, orang ada bekin sala di anteru dunya. Ma tagal balóm ada Atoran, sonde ada yang itong orang pung sala-sala dong.
ROM 5:14 Dari baꞌi Adam sampe baꞌi Musa tarima Tuhan pung Atoran, samua orang pasti mati. Biar dong sonde langgar Tuhan pung parenta yang Dia kasi sang Adam, ma dong masi bekin sala macam-macam yang laen. Andia ko dong musti mati, sama ke Adam. Naa! Kalo kotong banding baꞌi Adam deng Tuhan Yesus, ada dia pung sama, deng ada dia pung beda. Te Adam ju sama ke satu gambar yang kasi tunju Yesus pung model, yang nanti muncul datang.
ROM 5:15 Ma Adam pung bekin sala, sonde sama ke Yesus pung bekin bae kasi kotong. Te orang yang satu, andia Adam, ada langgar Tuhan pung parenta. Andia ko samua orang musti mati. Ma Orang yang satu lai, andia Yesus Kristus, ada bekin bae macam-macam kasi kotong, deng sonde tunggu-tunggu orang balas Dia pung bae. Apa yang satu Orang bekin tu, cukup kasi samua orang, te Tuhan suka bekin yang bae kasi kotong.
ROM 5:16 Yang Tuhan Allah ada kasi sang kotong tu, beda deng itu sala yang satu orang, Adam, ada bekin. Waktu dia bekin sala, Tuhan Allah putus bilang, “Lu sala. Jadi lu musti kaná hukum!” Ma biar orang su bekin sala satu malꞌunuk pung, Tuhan Allah, yang pareksa samua orang pung idop, masi mau kasi tunju Dia pung hati bae, deng putus bilang, “Beta cap lu sonde sala. Jadi sakarang lu su bebas deng sonde kaná lu pung hukuman lai. Mari ko babae kambali deng Beta!”
ROM 5:17 Jadi satu orang, Adam, ada bekin sala, deng langgar Tuhan pung parenta. Andia ko, sakarang, samua musti mati. Ma satu Orang lai, andia Yesus Kristus, ada bekin yang bae. Tagal Dia pung bekin bae tu, andia ko kotong bisa babae deng Tuhan. Itu sama ke satu barang yang Dia parsén kasi kotong. Dia mau kasi kotong idop batúl, sama ke kotong jadi Raja pung tamán dong.
ROM 5:18 Jadi satu orang pung bekin sala, buka jalan ko samua orang musti kaná usir dari Tuhan pung muka. Deng satu Orang lai pung bekin batúl, yang buka jalan ko samua orang bisa babae kambali deng Tuhan, ko idop batúl deng Dia.
ROM 5:19 Beta pung maksud bagini: Adam tu, satu orang yang sonde mau dengar sang Tuhan, ais langgar Dia pung parenta. Deng banya orang ju iko bekin sala, sama ke dia. Ais Yesus tu, satu Orang yang dengar-dengar sang Tuhan, ais bekin iko Dia pung mau. Dia yang buka jalan ko banya orang bisa babae kambali deng Tuhan.
ROM 5:20 Tuhan Allah kasi turun Dia pung Atoran sang baꞌi Musa, ko samua orang dapa tau parsís, mana yang sala. Ma di mana sa orang pung sala batamba banya, di situ ju Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae lebe banya.
ROM 5:21 Dolu, jahat di orang pung hati ada pung kuasa ko ator sang dong, sampe dong bekin sala yang bawa hukuman mati. Ma sakarang, hal bae yang kotong pung Bos Yesus Kristus bekin tu, Tuhan Allah pake ko kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong. Deng itu hal bae ada pung kuasa ko ator sang kotong, ais kotong bisa babae deng Tuhan, ju idop batúl deng Dia tarús-tarús.
ROM 6:1 Jadi sakarang mau bilang apa? Bosong mangkali ada pikir bilang, “Tuhan su lupa buang botong pung sala, tagal Dia pung hati bae. Andia ko ada lebe bae botong bekin sala tarús, ko biar nanti Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae lebe-lebe sang kotong.”
ROM 6:2 Sonde mungkin! Sonde pantas kalo kotong bekin sala tarús, te kotong su putus bilang, kotong su bale balakang kasi tenga kotong pung sala-sala dong. Tagal kotong su sonde taꞌika deng jahat lai, itu sama ke kotong su mati na! Te orang yang su mati sonde bisa bekin sala lai, to? Kalo kotong su mati bagitu, na, karmana ko kotong bisa idop bekin sala lai? Sonde bisa, to?
ROM 6:3 Mangkali bosong sonde mangarti bilang, waktu kotong dapa sarani, itu jadi tanda bilang, kotong su kasi tenga idop yang lama ko jadi orang baru, andia, yang taꞌika deng Yesus Kristus. Itu sama ke kotong su mati sama-sama deng Dia.
ROM 6:4 Waktu Kristus mati, dong kubur sang Dia. Ais waktu kotong dapa sarani, itu sama ke kotong ju mati kasi tenga idop yang lama, ais dong kubur sang kotong. Naa, Allah Bapa pake Dia pung kuasa yang hebat, ko kasi idop kambali sang Kristus dari Dia pung mati. Allah Bapa ju suka kotong tarima Dia pung kuasa tu, ko idop kambali jadi orang baru.
ROM 6:5 Te itu sama ke kotong mati sama-sama deng Yesus. Jadi kotong yang taꞌika deng Dia, tantu kotong ju nanti idop kambali dari kotong pung mati, sama ke Dia su idop kambali.
ROM 6:6 Dolu kotong jadi orang yang bekin sala macam-macam. Ma kotong pung idop lama tu, su ancor abis, sama ke dong su paku mati sang kotong di kayu palang sama-sama deng Kristus. Sakarang jahat di kotong pung hati sonde ada pung kuasa ko ator sang kotong lai. Sakarang kotong sonde taꞌika ko bekin sala lai. Te kotong su sonde sama ke budak yang sonde ada pung hak pili mau bekin apa.
ROM 6:7 Kalo orang su mati, dia su bebas, to? Sonde ada satu ju yang bisa paksa sang dia ko bekin sala lai.
ROM 6:8 Jadi, tagal itu sama ke kotong su mati sama-sama deng Kristus, na, kotong parcaya bilang, kotong ju nanti idop tarús deng Dia.
ROM 6:9 Kotong tau bilang, tagal Kristus su idop kambali dari Dia pung mati, Dia sonde mati ulang lai. Te sonde ada satu apa lai yang ada pung kuasa ko bekin Dia mati.
ROM 6:10 Dolu Dia mati satu kali, ko cabu buang sala pung kuasa. Ma sakarang Dia idop ko kasi tunju hormat sang Tuhan Allah.
ROM 6:11 Bosong ju musti anggap diri bagitu. Tingka ke bosong su mati, andia ko sala sonde ada pung kuasa sang bosong lai. Jadi sakarang bosong musti idop ko kasi tunju hormat sang Tuhan, tagal bosong ada taꞌika deng Yesus Kristus.
ROM 6:12 Jang kasi biar ko jahat di lu pung hati ada kuasa ko bisa ator sang lu, ko lu cuma iko lu pung badan pung mau-mau ko bekin jahat dong. Te lu pung badan nanti mati.
ROM 6:13 Deng jang sarakan lu pung diri ko bekin hal yang sonde batúl dong, te itu ju sala. Ma sarakan lu pung diri kasi pi Tuhan Allah sa, ko Dia yang ator sang lu. Tingka ke lu su mati, ais idop kambali. Jadi pake lu pung diri anteru-anteru ko bekin hal yang batúl dong, kasi sang Tuhan.
ROM 6:14 Jang kasi biar ko sala bisa ator sang bosong, sama ke sala jadi bosong pung bos. Sakarang bosong sonde usa idop bekin iko Musa pung atoran lai ko jadi babae kambali deng Tuhan. Te bosong ada idop lurus, tagal Tuhan su kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong. Jadi sakarang Dia pung hati bae tu, yang ator sang bosong.
ROM 6:15 Jadi karmana? Bosong mangkali pikir bilang, “Tagal kotong sonde usa idop bekin iko Musa pung atoran lai, ko jadi babae deng Dia, biar ko kotong bekin sala tarús sa. Te Tuhan masi mau kasi tunju Dia pung hati bae kasi kotong na!” Bosong ada pikir bagitu, to? Beta kasi tau, é! Itu tu, sala!
ROM 6:16 Beta ame conto dari bos deng budak. Kalo bosong sarakan bosong pung diri ko karjá kasi satu orang, na, bosong musti dengar sang dia, deng karjá iko dia pung mau. Te dia tu, bosong pung bos yang hak parenta sang bosong. Deng bosong tu, dia pung budak. Bagitu ju, bosong bisa pili mau iko yang mana. Te bosong bisa pili ko bekin sala, ais bosong jadi sala pung budak. Ma kalo bosong pili bagitu, bosong bekin diri tapisa buang dari Tuhan Allah. Ko, bosong bisa pili ko bekin yang batúl, deng jadi budak yang bekin iko apa yang Tuhan suru sang bosong. Kalo bosong pili bagitu, na, bosong bisa jadi babae deng Dia!
ROM 6:17 Dolu bosong kasi biar ko sala yang ator sang bosong, ma sakarang bosong ada dengar bosong pung dalam hati, ko bekin iko apa yang orang sarani dong ajar sang bosong. Andia ko beta minta tarima kasi sang Tuhan.
ROM 6:18 Te Tuhan su kasi lapás sang bosong dari sala pung kuasa, sampe sala sonde ator sang bosong lai. Jadi sakarang, hal yang batúl yang ator sang bosong.
ROM 6:19 Beta omong ni, pake conto hari-hari dari bos deng budak, ko bosong gampang mangarti beta pung maksud. Dolu bosong sarakan bosong pung diri jadi budak ko bekin sala, yang bawa bosong ko jadi kamomos, iko Musa pung Atoran. Ma sakarang bosong musti sarakan bosong pung diri jadi budak ko cuma idop bekin yang batúl sa, yang bawa bosong ko jadi barisi di Tuhan pung muka.
ROM 6:20 Dolu waktu bosong cuma dengar deng bekin iko sala pung mau, bosong sonde usa dengar deng bekin iko yang batúl.
ROM 6:21 Naa, beta mau tanya bagini: Bosong dapa hasil apa yang bae dari bosong pung bekin-bekin tu? Sonde ada, to? Padahal hasil yang bosong dapa tu, bekin malu sang bosong sa. Tagal bosong pung bekin sala bagitu, dia pung ujung-ujung, Tuhan Allah bale balakang sang bosong.
ROM 6:22 Ma sakarang Tuhan su kasi lapás sang bosong dari bos yang lama, jadi bosong sonde usa bekin sala lai. Sakarang bosong musti jadi Tuhan pung orang karjá. Dia pung ujung-ujung, nanti bosong jadi barisi kasi sang Dia, deng dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus.
ROM 6:23 Te waktu kotong bekin sala, dia pung upa, andia Tuhan bale balakang sang kotong sampe salamanya. Kotong mati su! Ma Tuhan su sadia satu jalan kaluar kasi kotong. Te Dia mau kasi parsén sang kotong idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Deng kotong dapa itu idop, kalo kotong maso jadi kotong pung Bos Yesus Kristus pung orang.
ROM 7:1 Sodara dong! Sakarang beta omong kasi bosong yang mangarti atoran hukum dong. Bagini: kalo bosong masi idop, atoran hukum ada hak ko ator sang bosong. Ma kalo bosong su mati, atoran hukum sonde ada pung hak ko ator sang bosong lai.
ROM 7:2 Beta ame conto dari atoran laki-bini. Kalo satu parampuan su kawin deng dia pung laki, iko atoran hukum, dong dua jadi laki-bini sampe mati. Ma kalo dia pung laki su mati, na, itu janda sonde taꞌika lai deng itu atoran. Dia bole kawin baru.
ROM 7:3 Ma kalo dia kawin deng orang laen waktu dia pung laki masi idop, na, iko atoran, dia su barsina. Ma kalo dia pung laki su mati, atoran laki-bini sonde kaná sang dia lai. Dia su bebas. Ais kalo dia kawin deng orang laen, na, iko atoran dia sonde barsina.
ROM 7:4 Bagitu ju deng bosong yang parcaya! Bagini: Kristus su mati. Itu sama ke bosong ju su mati sama-sama deng Dia, deng kasi tenga bosong pung idop yang lama. Ais atoran hukum sonde kaná sang bosong lai. Sakarang bosong su bebas dari itu atoran, deng su taꞌika deng Kristus, yang su idop kambali dari Dia pung mati. Itu sama ke janda yang kawin baru. Sonde ada masala. Jadi sakarang, samua yang bosong bekin tu, kasi sang Tuhan.
ROM 7:5 Te dolu, kotong cuma bekin iko kotong pung mau-mau sandiri sa. Tagal kotong tau atoran, itu bekin kotong suka langgar itu atoran dong, ko bekin hal-hal yang sonde batúl. Naa! Kotong pung sala tu, yang bekin Tuhan Allah bale balakang sang kotong.
ROM 7:6 Dolu kotong musti bekin iko atoran. Ma sakarang atoran sonde kaná lai sang kotong, te kotong su lapás buang kotong pung idop lama. Iko jalan lama pung mau, na, Musa pung atoran yang ada tatulis dalam Tulisan Barisi ada ika sang kotong. Ma iko jalan baru pung mau, na, kotong su bebas dari itu atoran. Te Tuhan pung Roh yang ator sang kotong na! Andia ko, sakarang kotong karjá kasi sang Tuhan sa.
ROM 7:7 Jadi kotong mau bilang apa? Mangkali bosong pikir bilang, “Atoran yang Tuhan kasi sang Musa tu, sala!” Sonde! Te kalo beta sonde mangarti itu atoran, sonde mungkin beta mangarti hal-hal yang sonde batúl dalam beta pung hati. Conto ke, ada atoran yang bilang, “Jang kapingin mau ame orang pung milik.” Ma karmana beta bisa tau kapingin macam bagitu tu, sala, kalo beta sonde tau ada dia pung atoran? Sonde bisa!
ROM 7:8 Ma tagal ada atoran yang bilang bagitu, itu tingka ke hal-hal jahat dalam beta pung hati ada bekin beta kapingin mau ame orang pung milik macam-macam. Kalo sonde ada atoran yang larang, na, sala ju sonde ada pung kuasa ko ator orang.
ROM 7:9 Di beta pung idop dolu, beta sonde mangarti batúl sarat dari Tuhan pung Atoran. Lama-lama, baru beta dapa mangarti deng batúl. Andia ko baru beta sadar bilang, beta su langgar itu Atoran deng bekin sala. Deng sala pung upa tu, andia beta musti mati.
ROM 7:10 Ais beta pung hati ancor, te beta tau bilang, beta sandiri sonde bisa babae deng Tuhan, cuma tagal bekin iko Dia pung Atoran. Beta pantas kaná Tuhan pung mara, andia hukuman mati, tagal beta su langgar Dia pung Atoran. Padahal Atoran ada, ko bekin orang bisa idop batúl. Ma buat beta, itu Atoran yang bekin rusak sang beta, ais bekin Tuhan bale balakang sang beta.
ROM 7:11 Atoran tu, memang kasi tunju jalan idop yang batúl. Ma tagal ada jahat yang idop dalam beta pung hati, beta su tipu ame beta pung diri, ko pikir bilang, beta bisa babae deng Tuhan asal beta bekin iko Dia pung Atoran. Ais, itu tingka ke Atoran sandiri yang bekin sampe Tuhan noju sang beta, deng sonde mau bagabung deng beta.
ROM 7:12 Jadi, kalo tadi orang bilang, “Atoran yang Tuhan kasi sang Musa tu, sala,” na, beta manyao bilang, “Sonde! Tuhan pung Atoran tu, barisi!” Deng samua parenta dalam itu Atoran tu, barisi, batúl, deng bae.
ROM 7:13 Mangkali bosong ju pikir bilang, itu Atoran yang bekin Tuhan bale balakang sang beta, to? Sonde! Te biar beta tau itu Atoran, ma beta masi dengar-dengar sang itu jahat yang ada dalam beta pung hati, sampe beta bekin sala. Naa, beta pung bekin sala tu yang bekin Tuhan bale balakang sang beta. Atoran sandiri memang bae, te itu kasi tunju hal-hal yang jahat, yang bekin kotong tapisa buang dari Tuhan Allah. Jadi waktu Tuhan kasi tunju jalan idop yang batúl, itu Atoran yang kasi jalás bilang, hal jahat dalam kotong pung hati tu, sonde bae.
ROM 7:14 Kotong tau bilang, Atoran yang Tuhan kasi sang baꞌi Musa turun datang dari Tuhan pung Roh. Ma beta cuma manusia biasa yang pung hati sonde kuat. Ais beta dengar-dengar hal jahat yang ada dalam beta pung hati yang busuk, sampe beta bekin sala. Itu sama ke sala jadi beta pung bos, deng beta jadi sala pung budak.
ROM 7:15 Beta jadi bingung. Beta sonde mangarti apa yang beta bekin. Te beta sonde bekin iko apa yang beta mau bekin. Ma beta bekin iko apa yang beta sonde mau bekin.
ROM 7:16 Kalo beta bekin iko apa yang beta sonde mau bekin, beta mangaku bilang, Tuhan pung Atoran tu, batúl.
ROM 7:17 Jadi bukan beta yang ator beta pung diri. Ko jahat yang idop di beta pung hati yang ator sang beta na!
ROM 7:18 Beta su tau bilang, sonde ada hal bae yang idop di beta pung hati. Te beta ni, manusia yang pung hati busuk. Mau tar mau, beta sonde bisa paksa diri ko bekin yang batúl. Beta mau, ma sonde jadi-jadi!
ROM 7:19 Te beta kapingin bekin yang bae, ma beta sonde bekin. Deng beta sonde mau bekin yang jahat, ma beta bekin sa!
ROM 7:20 Naa! Kalo beta bekin iko apa yang beta sonde mau bekin, itu bukan tagal beta sandiri, ma tagal jahat yang ada idop di beta pung hati.
ROM 7:21 Itu kasi tunju satu parinsip, bagini: biar beta mau bekin yang bae, ma ada jahat dalam beta pung hati yang malawan.
ROM 7:22 Padahal beta pung dalam hati paling sanáng, kalo beta ada pikir soꞌal Tuhan pung Atoran.
ROM 7:23 Ma tingka ke ada kuasa dalam beta pung hati yang bekin rusak sang beta. Te beta kapingin mau bekin yang bae, ma sonde jadi-jadi. Itu tingka ke kuasa jahat yang ada dalam beta pung hati ada tangkap ame sang beta, ko mau paksa beta iko sang dia sa.
ROM 7:24 Aduu, kasian, é! Beta orang sangsara! Sapa yang bisa kasi salamat sang beta dari ini kuasa jahat yang idop di beta pung hati, yang bekin Tuhan noju sang beta sampe Dia bale balakang sang beta?
ROM 7:25 Ma, awii! Tuhan Allah sandiri su buka jalan ko kasi lapás sang beta! Tarima kasi bam-banya sang Dia, tagal kotong pung Bos Yesus Kristus bisa kasi salamat sang beta! Jadi, kalo beta idop basandar di beta pung diri, beta sangsara. Biar beta kapingin mau bekin iko Tuhan pung Atoran samua, ma ada kuasa jahat di beta pung hati yang buju sang beta ko bekin sala tarús.
ROM 8:1 Jadi Tuhan Allah sonde kasi hukum sang orang yang taꞌika deng Yesus Kristus!
ROM 8:2 Te ada dua parinsip yang batúl: partama, kalo kotong taꞌika deng Yesus Kristus, Tuhan pung Roh kasi kuasa sang kotong ko bisa idop batúl. Yang kadua, ada jahat di kotong pung hati yang buju kotong ko bekin sala. Deng kalo kotong bekin sala, Tuhan Allah noju sang kotong, ju bale balakang sang kotong. Naa. Kalo kotong dapa Tuhan pung Roh, Dia kasi lapás sang kotong dari sala pung kuasa.
ROM 8:3 Biar kotong bekin iko Musa pung Atoran, itu sonde bisa kasi salamat sang kotong dari sala pung kuasa, te kotong cuma manusia biasa sa yang bekin sala tarús. Ma Tuhan yang buka jalan kaluar. Te Dia kirim Dia pung Ana sandiri ko jadi manusia biasa sama ke kotong. Biar kotong manusia biasa laen bekin sala macam-macam, ma Yesus sandiri sonde parná bekin sala apa-apa. Tamba lai, Dia jadi korban ko hapus buang orang pung sala-sala.
ROM 8:4 Tuhan Allah su kirim sang Kristus ko Dia mati, ko biar kotong bisa bekin iko samua hal yang batúl, iko Tuhan pung Atoran dong. Ais sakarang kotong ada bekin hal-hal yang batúl, iko Tuhan pung Roh pung mau, deng sonde bekin iko lai kotong pung mau-mau sandiri.
ROM 8:5 Orang yang idop iko dong pung mau-mau sandiri tu, idop bagitu tagal dong cuma tau pikir hal-hal jahat tarús sa. Ma orang yang idop iko Tuhan pung Roh pung mau, dong cuma tau pikir hal-hal yang bekin sanáng Tuhan pung Roh sa.
ROM 8:6 Orang yang kasi biar hal-hal jahat ko ator dia pung pikiran, sama ke orang yang sonde tau dengar Tuhan pung Roh, andia dia pung dalam hati su mati kasi sang Tuhan. Ma orang yang kasi biar Tuhan pung Roh ko ator dia pung pikiran tu, dia idop batúl, deng dia pung hati tanáng.
ROM 8:7 Kotong manusia pung mau-mau sandiri bamalawan karás deng Tuhan pung mau. Ais kotong sandiri sonde tondo ko mau dengar sang Tuhan, tagal kotong sandiri sonde bisa.
ROM 8:8 Te orang yang kasi biar dong pung mau-mau sandiri ko ator sang dong, mau tar mau, sonde bisa bekin sanáng Tuhan pung hati.
ROM 8:9 Ma bosong tu, orang yang sonde idop jahat iko bosong pung mau-mau sandiri lai. Te kalo Tuhan pung Roh ada idop dalam bosong pung hati, bosong bekin hal-hal yang bekin sanáng sang Dia. (Ma kalo ada orang yang Kristus pung Roh sonde idop dalam dia pung hati, dia ju sonde jadi Tuhan pung milik.)
ROM 8:10 Bosong pung badan nanti mati, tagal bosong pung bekin sala dolu. Ma tagal sakarang Kristus ada idop di bosong pung hati, bosong pung roh nanti idop tarús, tagal Tuhan su cap sang bosong, orang hati lurus, ais bosong su babae kambali deng Dia.
ROM 8:11 Te Tuhan Allah yang kasi idop kambali sang Yesus dari Dia pung mati. Jadi biar kotong mati, kalo Tuhan pung Roh ada idop dalam kotong pung hati, Dia ju nanti bekin kotong idop kambali. Dia pung arti bilang, Dia kasi idop sang kotong, sama ke Dia su kasi idop kambali sang Kristus.
ROM 8:12 Jadi bagini, sodara dong! Kotong ada pung utang. Itu bukan utang ko idop iko kotong manusia pung mau-mau, ma utang ko idop iko Tuhan Alah pung mau.
ROM 8:13 Te kalo kotong idop iko jahat yang ada di kotong pung hati sa, tantu Tuhan mau bale balakang sang kotong, deng hukum mati sang kotong! Ma kalo kotong kasi biar Tuhan pung Roh kasi ancor kuasa dari sala yang ada dalam kotong pung hati, nanti baru kotong bisa idop batúl yang sonde tau putus-putus.
ROM 8:14 Orang yang dengar-dengar sang Tuhan pung Roh ko Dia ator sang dong, na, dong tu, Tuhan pung ana-ana.
ROM 8:15 Kalo kotong kasi biar Tuhan pung Roh ator sang kotong, Dia sonde bekin kotong jadi ke budak yang idop taku-taku. Dolu, kotong bagitu. Ma tagal kotong su tarima Tuhan pung Roh ko ator sang kotong, kotong tau kotong su jadi Tuhan pung ana-ana. Andia ko nanti Dia mau dengar, kalo kotong pange sang Dia bilang, “Papa Boꞌi, é!”
ROM 8:16 Kotong pung hati sandiri yang kasi tau bilang, kotong jadi Tuhan pung ana-ana. Deng Tuhan pung Roh ju kasi tau bagitu.
ROM 8:17 Kalo kotong jadi Tuhan pung ana-ana, dia pung arti bilang, nanti kotong tarima ame Dia pung pusaka, tagal Dia jadi kotong pung Bapa. Ais nanti, kalo Bapa kasi pusaka sang Dia pung Ana Kristus, kotong ju tarima sama-sama Dia pung pusaka. Ma ada satu hal lai: kotong musti dapa sangsara, sama ke Kristus ju dapa sangsara, ko biar nanti Tuhan bisa angka tinggi-tinggi sang kotong, sama ke Dia su angka tinggi-tinggi sang Kristus.
ROM 8:18 Ma iko beta, sangsara yang kotong dapa sakarang sonde ada pung arti, kalo banding deng hal-hal hebat yang Tuhan nanti kasi tunju sang kotong.
ROM 8:19 Padahal samua yang Tuhan Allah su bekin di langit deng di bumi, ada tunggu-tunggu deng rindu ko mau lia Dia kasi tunju Dia pung ana-ana yang batúl tu, sapa. Te Dia ada mau kasi tunju sang dong deng hati babunga.
ROM 8:20 Te Tuhan bekin langit deng bumi deng dong pung isi samua, ko bekin iko Dia pung maksud. Ma sonde jadi-jadi, bukan tagal dong sonde mau, ma tagal iko Tuhan pung mau, te Dia kasi hukum sang dong deng biar ko dong jadi rusak. Biar bagitu ju, ma masi ada harapan.
ROM 8:21 Te sakarang, samua yang Tuhan su bekin tu, rusak, deng sonde ada jalan kaluar. Ma nanti, Tuhan mau kasi lapás sang dong, ko dong sonde rusak lai, ma dong bisa jadi hebat iko Dia pung maksud. Dia ju mau angka tinggi-tinggi Dia pung ana-ana dong, ko dong ju talapás dari yang rusak dong.
ROM 8:22 Te kotong su tau bilang, ada banya susa deng sangsara dalam ini dunya. Dari dolu sampe sakarang, samua yang Tuhan bekin tu, mahahoo dari rasa saki, waktu tunggu-tunggu ko Tuhan bekin samua jadi baru. Itu sama ke parampuan yang mahahoo dari rasa saki waktu tunggu-tunggu mau barana ame ana.
ROM 8:23 Bukan dunya sandiri sa yang ada tunggu-tunggu, ma kotong ju ada tunggu-tunggu bagitu. Biar Tuhan su kasi Dia pung Roh lebe dolo sang kotong, kotong ju ada mahahoo dalam hati. Te kotong ada jaga-jaga ko tunggu Tuhan Allah angka sang kotong jadi Dia pung ana-ana yang batúl, deng kasi lapás sang kotong pung badan dari samua yang rusak.
ROM 8:24 Waktu Tuhan kasi salamat sang kotong, Dia ju kasi tau, nanti Dia mau bekin karmana. Ma sakarang kotong masi tunggu-tunggu, tagal balóm jadi. Kalo kotong lia satu hal su jadi, kotong sonde parlú tunggu-tunggu lai ko mau lia itu hal. Te orang sonde tunggu-tunggu lai ko mau lia satu hal yang su jadi, to?
ROM 8:25 Ma kalo kotong ada tunggu-tunggu ko mau lia satu hal yang balóm jadi, kotong masi bisa batahan deng sabar.
ROM 8:26 Bagitu ju, waktu kotong ada tunggu-tunggu, Tuhan pung Roh ju ada tolong sang kotong, tagal kotong sonde kuat, deng sonde tau sambayang deng batúl. Ma Tuhan pung Roh sandiri ada sambayang ganti sang kotong, biar kotong cuma tau mahahoo sa, deng sonde tau mau sambayang pake kata apa.
ROM 8:27 Tuhan Allah sandiri tau samua-samua yang kotong mau omong dalam kotong pung hati. Dia ju tau Dia pung Roh pung pikir. Andia ko Dia tau samua hal yang Dia pung Roh mau omong ko tolong sang kotong. Te Tuhan pung Roh pung pikir, sama ke Tuhan sandiri pung pikir. Deng Dia pung Roh ada sambayang sang Tuhan, minta ko Tuhan tolong sang orang parcaya dong. Te itu Roh sambayang iko Tuhan pung mau.
ROM 8:28 Sakarang kotong su tau bagini: Tuhan Allah bekin samua jadi bae kasi orang yang sayang sang Dia. Te dari dolu-kala, Tuhan su ator memang soꞌal Dia mau bekin karmana kasi sang dong. Ju Dia su pange sang dong bilang, “Mari, su! Mari jadi Beta pung orang!”
ROM 8:29 Te dolu-dolu, Dia su kanál memang sang dong, deng pili ame sang dong ko bekin jadi model sama ke Dia pung Ana, andia Kristus. Te Kristus yang sulung, deng yang laen dong jadi Dia pung adi.
ROM 8:30 Itu orang yang Tuhan su kanál dari dolu-dolu dong, Dia ju pange ame sang dong ko jadi Dia pung orang. Deng itu orang yang sama dong, yang dolu orang sala, Dia bekin jadi orang hati lurus ko dong babae kambali deng Dia. Deng Dia ju angka tinggi-tinggi sang dong.
ROM 8:31 Jadi kotong mau bilang apa lai soꞌal itu hal dong? Tuhan Allah ada deken mati sang kotong. Deng kalo bagitu, na, sapa bisa lawan sang kotong lai? Sonde ada, to?
ROM 8:32 Tuhan sonde tahan ame Dia pung Ana sandiri. Ma Dia sarakan Dia pung Ana ko mati jadi korban, ko tolong sang kotong samua. Tagal Tuhan sonde tahan ame Dia pung Ana sadiki ju, kotong bisa tau bilang, nanti Dia ju parsén kasi kotong, samua hal yang bae. Batúl, to?
ROM 8:33 Mangkali bosong pikir bilang, masi ada orang yang bisa lempar sala kasi orang yang Tuhan su pili ame dong? Ma sonde ada, to? Te Tuhan sandiri yang su cap sang kotong bilang, orang hati lurus yang sonde ada pung sala lai, ko kotong babae deng Dia.
ROM 8:34 Mangkali bosong pikir bilang, masi ada orang yang bisa bilang Tuhan musti kasi hukum orang yang Dia su pili ame dong. Ma sonde mungkin! Te Yesus Kristus su mati. Lebe-lebe lai, Tuhan su kasi idop kambali sang Dia dari Dia pung mati. Ais Tuhan angka sang Dia ko dudu di tampa yang paling hormat di Dia pung sablá kanan. Di situ Dia ju yang sambayang tarús kasi sang kotong.
ROM 8:35 Mangkali bosong pikir bilang, ada orang ko, ada hal ko, yang bisa paksa Kristus sampe Dia sonde sayang lai sang kotong, ko? Sonde mungkin! Te biar kotong dapa parkara ko, susa ko, sangsara ko, lapar ko, sonde ada pakean ko, ada calaka ko, orang mau bunu ko, ma Kristus tatáp sayang tarús sang kotong. Sonde ada satu ju yang bisa bekin Dia barenti sayang sang kotong!
ROM 8:36 Di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, “Orang cari-cari jalan ko mau bunu sang kotong, tagal kotong jadi Tuhan pung orang. Dong bekin sang kotong, sama ke domba yang dong mau horo.”
ROM 8:37 Jadi biar kotong dapa susa karmana ju, ma kotong su manáng, tagal Kristus sayang mati sang kotong!
ROM 8:38 Beta su tau parsís bagini: sonde ada satu hal ju yang bisa bekin Tuhan kasi barenti Dia pung sayang sang kotong. Biar kotong idop ko, kotong mati ko, ada ana bua dari sorga ko, yang pegang parenta ko, ada kuasa ko, parkara sakarang ko, parkara nanti ko,
ROM 8:39 kuasa di langit ko, kuasa di bumi ko, barang laen yang Tuhan su bekin dong — sonde ada satu ju yang bisa kasi pisa sang kotong dari Tuhan Allah, yang bekin Dia sonde sayang lai sang kotong! Tagal kotong ada taꞌika deng kotong pung Bos Yesus Kristus, yang Tuhan su kirim datang.
ROM 9:1 Kotong yang ada taꞌika deng Kristus, omong yang batúl. Jadi beta sonde omong kosong sang bosong. Beta pung dalam hati ju kasi tau sang beta bilang, Tuhan pung Roh ada ator beta pung hati.
ROM 9:2 Beta kasi tau bagini: beta pung hati susa. Beta rasa barát bagitu, tagal beta inga beta pung orang sandiri. Te beta mau ko beta pung bangsa Yahudi dong ju jadi taꞌika deng Kristus, ma banya yang sonde parcaya sang Dia. Andekata beta bisa buka jalan kasi sang dong, beta sadia minta ko Tuhan kasi hukum sang beta, ko ganti sang dong. Deng beta ju sadia minta ko Tuhan kasi pisa sang beta dari Kristus, ko biar beta pung orang bisa taꞌika deng Dia.
ROM 9:4 Padahal dong tu, orang Israꞌel, andia satu bangsa yang paling ontong. Tuhan su angka sang dong jadi Dia pung ana-ana dari dolu-kala. Dia kasi tunju Dia pung kuasa yang hebat kasi sang dong. Dia ika janji macam-macam deng dong. Dia kasi Dia pung Atoran sang dong. Dong yang tau sémba sang Dia, deng layani sang Dia. Dia su janji mau kasi tunju Dia pung hati bae sang dong.
ROM 9:5 Dong turun datang dari botong pung nene-moyang, andia: baꞌi Abraham, baꞌi Isak, deng baꞌi Yakob (orang ame nama ‘Israꞌel’ dari dia). Deng Kristus, yang Tuhan su janji memang dari dolu ko mau kirim datang tu, ju turun datang dari botong bangsa Yahudi pung nene-moyang dong. Kristus tu, andia Tuhan Allah yang parenta samua-samua ju. Jadi pantas kalo orang angka puji-puji sang Dia sampe salamanya. Batúl!
ROM 9:6 Biar orang Israꞌel banya balóm tarima sang Kristus, ma orang sonde bisa omong bilang, Tuhan pung janji tu sonde jadi. Te jang kira kata, samua orang yang turun datang dari nene-moyang Israꞌel tu, jadi bangsa Israꞌel yang Tuhan pili ko jadi Dia pung orang.
ROM 9:7 Conto ke, banya orang turun datang dari botong pung nene-moyang, baꞌi Abraham. Ma dong samua bukan Abraham pung turunan yang Tuhan pili. Te Tuhan su kasi tau sang Abraham bilang, “Lu pung turunan yang beta kanál, cuma dong yang turun datang dari lu pung ana Isak sa.”
ROM 9:8 Dia pung arti bilang, dari dolu sampe sakarang, sonde samua turunan yang datang dari botong orang Yahudi pung baꞌi Abraham, yang jadi Tuhan Allah pung ana-ana. Cuma turunan yang dari Tuhan pung janji kasi sang Abraham sa, yang Tuhan itong jadi Dia pung ana-ana yang batúl.
ROM 9:9 Te Tuhan ika janji deng Abraham bilang, “Kira-kira taon datang, Beta kambali. Itu waktu, lu pung bini Sara su barana satu ana laki-laki.”
ROM 9:10 Bukan bagitu sa. Te botong pung baꞌi Isak deng dia pung bini Ribka barana ame sang dua ana bagambar.
ROM 9:11 Waktu Ribka balóm barana ame sang dong, dong balóm bekin hal bae ko hal jahat. Biar bagitu, ma Tuhan su kasi tau memang sang Ribka soꞌal ana bagambar yang kaluar lebe dolo bilang, “Nanti yang kaka karjá kasi dia pung adi.” Tuhan kasi tau bagitu, ko kasi tunju bilang, kalo Dia su pili ame satu orang, Dia su tau Dia mau pake itu orang ko bekin karmana. Ais Tuhan ada pili sang itu adi ko jadi Dia pung orang. Dia sonde usa tunggu mau lia itu adi mau bekin karmana, tagal Tuhan su tau memang.
ROM 9:13 Te Tuhan omong dalam Dia pung Tulisan Barisi soꞌal itu ana bagambar bilang, “Beta pili ame sang Yakob, ma beta tola buang sang Esau.”
ROM 9:14 Jadi kotong mau bilang apa? Mangkali ada yang mau bilang, “Tuhan putus parkara deng sonde adil?” Sonde mungkin!
ROM 9:15 Te dolu-dolu Tuhan Allah kasi tau sang baꞌi Musa bilang, “Beta kasi tunju rasa kasian sang orang yang Beta pili sandiri. Deng Beta kasi hati sang orang yang Beta tunju sandiri.”
ROM 9:16 Jadi itu orang sonde rasa Tuhan pung kasian tagal itu orang pung mau sandiri, ko, tagal dia pung bekin sandiri. Ma tagal Tuhan sandiri yang mau kasi tunju Dia pung rasa kasian sang itu orang.
ROM 9:17 Te di Tulisan Barisi, Tuhan omong deng raja Masir bilang, “Beta angka ame sang lu jadi raja, tagal Beta mau pake sang lu ko kasi tunju Beta pung kuasa sang banya orang. Deng bagitu, orang di anteru dunya bisa angka-angka Beta pung nama.”
ROM 9:18 Jadi, kalo Tuhan mau kasi tunju Dia pung rasa kasian sang satu orang, na, Dia bekin sa. Deng kalo mau bekin satu orang pung hati karás, na, Dia bekin sa.
ROM 9:19 Naa! Andekata ada orang yang protes sang beta bilang, “Kalo bagitu, kalo Tuhan mau bekin satu hal, sapa yang bisa malawan sang Dia? Sonde ada, to? Jadi, akurang ko Dia mau lempar sala sang kotong? Itu sonde adil!”
ROM 9:20 Kalo ada yang pikir bagitu, beta manyao bagini: “Lu pikir lu ni, sapa?! Lu mau omong malawan sang Tuhan, ko?” Jang bagitu! Te dalam Tuhan pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, “Kalo orang bekin satu barang, mana bisa itu barang nanti tanya bale sang itu orang yang bekin sang dia bilang, ‘Akurang ko lu bekin sang beta bagini!?’ ”
ROM 9:21 Conto ke tukang bekin pareu. Dari tana liat satu kabuak, dia ada pung hak ko mau bekin satu kumbang mangkilat ko orang puji. Dia ju ada pung hak pake itu tana kabuak ko bekin satu tampa sampa, iko dia pung mau sa.
ROM 9:22 Bagitu ju deng Tuhan Allah. Dia ada pung hak ko bekin iko Dia pung mau. Dia mau kasi tunju sang samua orang bilang, Dia mara, deng sonde tarima orang pung bekin jahat apa-apa. Dia ju mau ko orang tau bilang, Dia ada kuasa bam-banya. Ko orang dapa tau bagitu, Dia tahan diri deng orang pung bekin jahat macam-macam. Ma orang yang bekin jahat, dong cuma tunggu dia pung waktu ko dong ancor buang.
ROM 9:23 Dia bekin bagitu, ko mau kasi tunju sang banya orang bilang, Dia mau kasi tunju Dia pung rasa kasian sang orang saparu. Dong tu, yang Dia su pili memang ko mau angka tinggi-tinggi. Deng Dia mau orang tau bilang, Dia sandiri hebat talalu.
ROM 9:24 Te kotong ni, yang Dia su pili memang ko jadi Dia pung orang dong. Kotong ni, saparu dari orang Yahudi, deng saparu dari suku-bangsa laen dong.
ROM 9:25 Dolu Tuhan pake Dia pung jubir Hosea, ko tulis soꞌal orang bukan Yahudi dong bilang, “Ada orang yang dolu bukan Beta pung orang, ma Beta mau pange sang dong bilang, ‘Bosong tu, Beta pung orang.’ Deng ada suku-bangsa yang dolu Beta sonde sayang, ma Beta mau pange sang dong bilang, ‘Bosong tu, suku-bangsa yang Beta sayang.’ ”
ROM 9:26 Dia ju tulis bilang, “Di situ, di tampa yang Tuhan su kasi tau sang dong bilang, ‘Bosong tu, sonde jadi Beta pung orang!’ Nanti Tuhan yang Idop mau kasi tau sang dong bilang, ‘Sakarang bosong su jadi Beta pung ana-ana!’ ” Dia omong bagitu, tagal Dia kasian sang orang bukan Yahudi dong.
ROM 9:27 Tuhan pung jubir laen, andia Yesaya, parná baꞌeki soꞌal bangsa Israꞌel bilang, “Biar orang Israꞌel jadi satu malꞌunuk pung, sama ke pasir di pante laut, ma nanti Tuhan cuma kasi salamat sang dong sadiki orang sa, dari dong pung sala-sala dong.
ROM 9:28 Te nanti dia pung waktu datang, ko Tuhan putus parkara kasi samua orang di anteru dunya, sama ke Dia su kasi tau memang. Ma Dia sonde tunggu-tunggu, te Dia bekin kalár deng capát!”
ROM 9:29 Dolu-dolu, Yesaya ju kasi tau soꞌal orang Yahudi dong bilang, “Kotong ontong, tagal Tuhan yang Paling Kuasa, kasi biar ko kotong pung turunan saparu dapa idop. Te kalo sonde bagitu, na, kotong su abis buang, sama ke orang kota Sodom deng kota Gomora dong.”
ROM 9:30 Jadi kotong mau bilang apa? Bilang kata, orang bukan Yahudi dong dari mana-mana, yang dolu sonde cari-cari ko mau babae deng Tuhan, sakarang su babae deng Dia, tagal dong parcaya sang Yesus Kristus.
ROM 9:31 Padahal orang Israꞌel dong, su coba bekin iko Musa pung atoran ko dong bisa babae deng Tuhan, ma sonde jadi-jadi ju.
ROM 9:32 Akurang ko dong sonde bisa babae deng Tuhan? Tagal dong cuma mau bekin iko atoran ko biar Dia tarima sang dong ke orang hati lurus, ma dong sonde parcaya sang Yesus Kristus. Ais tingka ke dong taꞌantok kaná di satu “batu antok”. Ini yang Tuhan pung Tulisan Barisi pung maksud bilang, “Lia sini doo! Te Beta su taro satu Orang di gunung Sion, di kota Yerusalem. Itu Orang sama ke satu batu, yang bekin orang taꞌantok. Ma sapa yang parcaya sang Dia, na, sonde usa malu.” Naa. Itu batu tu, andia Yesus. Ma orang Israꞌel dong tola buang sang Dia. Itu sama ke dong taꞌantok, ais dong jato tagal itu batu.
ROM 10:1 Sodara dong! Beta mau ko orang Israꞌel dong, jadi karmana? Beta sambayang ko dong kasi biar Tuhan kasi salamat sang dong dari dong pung sala-sala. Kalo jadi bagitu, baru beta pung hati sanáng!
ROM 10:2 Beta bisa kasi tau soꞌal ini orang dong pung sifat: dong rajin ko mau iko sang Tuhan. Biar dong rajin bagitu, ma dong sonde mangarti jalan yang batúl.
ROM 10:3 Tagal dong sonde mangarti jalan idop yang batúl, yang bekin orang bisa babae deng Tuhan, andia ko dong buka dong pung jalan sandiri ko mau coba-coba babae deng Dia. Deng bagitu, dong sonde mau dengar sang Dia.
ROM 10:4 Kalo orang cuma bekin iko atoran sa, ko biar Tuhan Allah tarima sang dong, na, itu sonde cukup. Andia ko Kristus su bekin ganáp samua, ko biar kotong bisa babae deng Tuhan. Ais sakarang samua orang yang parcaya sang Kristus bisa babae deng Tuhan Allah.
ROM 10:5 Naa, dolu baꞌi Musa su kasi tunju jalan di Tulisan Barisi, ko orang bisa babae deng Tuhan Allah, asal dong bekin iko Tuhan pung Atoran samua-samua. Dia tulis bilang, “Orang yang bekin iko ini Atoran samua-samua, nanti dong dapa idop yang batúl.”
ROM 10:6 Ma Tuhan pung Tulisan Barisi ju ada kasi tunju jalan laen bilang, orang bisa babae deng Tuhan Allah asal dong parcaya sang Kristus. Ada tatulis bilang, “Sonde usa tanya bilang, ‘Sapa yang bisa nae pi sorga?’ ” (Itu tingka ke orang mau nae pi kasi tau sang Kristus bilang, kotong manusia ada kapingin ko Dia turun datang ko kasi salamat sang kotong.)
ROM 10:7 Tulisan Barisi ju ada tatulis bilang, “Sonde usa tanya bilang, ‘Sapa yang mau turun pi Lobang Naraka, di tampa orang mati dong?’ ” (Itu tingka ke orang mau turun pi ko bawa nae sang Kristus kambali dari Dia pung mati ko Dia kasi salamat sang kotong.)
ROM 10:8 Sonde usa bagitu! Te di Tuhan pung Tulisan Barisi ju ada tulis bilang, “Tuhan pung pasán su ada di lu pung muka-idong! Te itu pasán ada di lu pung mulu deng lu pung hati.” Itu pasán yang kotong kasi tau orang tu bilang, “Kalo lu mau cari salamat, na, lu musti parcaya sang Kristus!”
ROM 10:9 Kalo lu mangaku pake lu pung mulu sandiri bilang, “Yesus tu, beta pung Bos yang hak parenta sang beta,” deng lu parcaya dalam lu pung hati bilang, Tuhan Allah su kasi idop kambali sang Yesus Kristus dari Dia pung mati, na, Tuhan kasi salamat sang lu dari lu pung sala-sala.
ROM 10:10 Te kalo lu pake lu pung hati ko parcaya sang Kristus, Tuhan cap ame sang lu bilang, orang hati lurus yang babae deng Dia. Deng kalo lu pake lu pung mulu ko mangaku bilang, Yesus jadi lu pung Bos yang hak parenta sang lu, Tuhan mau kasi salamat sang lu dari lu pung sala dong.
ROM 10:11 Di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, “Orang yang parcaya sang Tuhan Allah, nanti sonde dapa malu, te Tuhan mau bekin jadi, samua hal yang Dia su omong.”
ROM 10:12 Orang Yahudi, deng orang bukan Yahudi dong, sama. Sonde ada beda. Te cuma ada satu Bos, deng Dia jadi Bos kasi samua suku-bangsa. Dia mau kasi tunju Dia pung hati bae bam-banya kasi samua orang yang minta Dia tolong sang dong.
ROM 10:13 Te di Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Samua orang yang minta tolong sang Tuhan, nanti Dia kasi salamat sang dong dari dong pung sala-sala.”
ROM 10:14 Ma karmana orang bisa minta tolong sang satu orang, kalo dong balóm parcaya sang dia? Deng karmana dong bisa parcaya sang dia, kalo dong sonde parná dengar soꞌal dia? Karmana dong bisa dengar soꞌal dia, kalo sonde ada orang yang kasi tau sang dong?
ROM 10:15 Karmana dong bisa kasi tau orang, kalo sonde ada yang utus sang dong? Di Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Kalo orang bawa datang kabar bae, dong pung datang tu, talalu bagus!”
ROM 10:16 Ma bosong su tau bilang, ada orang Israꞌel saparu yang sonde mau dengar-dengar Tuhan pung Kabar Bae. Te Tuhan pung jubir Yesaya ada tulis bilang, “Bos, é! Orang dong sonde mau parcaya pasán yang dong su dengar dari botong!”
ROM 10:17 Jadi, kalo mau parcaya sang Tuhan Allah, na, musti dengar Dia pung Kata-kata dolo. Deng kalo dong mau dengar Tuhan pung pasán, na, musti dengar soꞌal Kristus dolo.
ROM 10:18 Beta tanya coba, bagini: mangkali bosong ada pikir bilang, orang Israꞌel dong sonde parná dengar soꞌal Kristus, ko? Tantu dong su dengar! Sama ke ada tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi dari dolu bilang, “Tuhan pung jubir dong pung pasán soꞌal Tuhan su tasiar pi anteru dunya; Dong pung kata-kata su sampe di dunya pung huk-huk.”
ROM 10:19 Beta mau tanya lai satu hal bilang, “Orang Israꞌel dong sonde mangarti Tuhan pung jalan, ko?” Baꞌi Musa tu, orang partama yang tulis soꞌal itu hal bilang, Tuhan kasi tau orang Israꞌel bagini: “Beta mau bekin satu hal kasi orang suku-bangsa laen dong. Itu hal nanti bekin bosong iri hati. Deng Beta mau bekin satu hal ju, kasi orang yang bosong anggap ke otak kea. Itu hal nanti bekin bosong makan gigi.”
ROM 10:20 Dari balakang, baꞌi Yesaya tulis taráng-taráng soꞌal orang bukan Yahudi bilang, “Ada orang yang dolu sonde cari-cari sang Beta, ma dong su dapa katumu sang Beta. Ada orang yang dolu sonde minta ko lia sang Beta, ma Beta su kasi tunju diri sang dong.”
ROM 10:21 Ma soꞌal orang Israꞌel, Tuhan su kasi tau bagini: “Siang-malam, Beta buka Beta pung tangan lebar-lebar, ko tunggu-tunggu orang Israꞌel dong datang di Beta. Ma dong sonde mau dengar sang Beta, deng dong ju suka bamalawan sang Beta.”
ROM 11:1 Jadi beta mau tanya bagini: mangkali bosong pikir bilang, “Tagal orang Israꞌel sonde mau dengar sang Tuhan Allah, andia ko Dia su tola buang sang dong.” Bagitu, ko? Sonde! Te beta ju dari dong! Beta ni, dari suku Benyamin. Benyamin pung bapa, Yakob. Dia pung baꞌi, Isak. Isak pung bapa, Abraham yang jadi samua orang Israꞌel dong pung nene-moyang.
ROM 11:2 Tuhan Allah sonde parná tola buang Dia pung orang dong. Dong tu, yang Dia kanál memang dari dolu-dolu. Bosong masi inga, ko sonde, apa yang tatulis di Tuhan pung Tulisan Barisi soꞌal baꞌi Elia? Dia mangomel sang Tuhan soꞌal orang Israꞌel, ju dia minta ko Tuhan kasi hukum sang dong,
ROM 11:3 bilang, “Bos! Ini orang dong bunu bekin mati jubir-jubir, yang Bos kirim datang. Dong ju bongkar kasi ancor meja korban, di tampa orang sémba sang Bos. Dari Tuhan pung jubir dong samua, cuma beta sandiri sa yang masi idop. Ma dong ju cari jalan lai, ko mau bunu bekin mati sang beta!”
ROM 11:4 Ma Tuhan manyao bilang, “Lu pung omong tu, sala! Te Beta pung orang yang sémba sang Beta, masi ada tuju ribu orang. Dong batahan karás, deng sonde songgo sang Baꞌal!”
ROM 11:5 Bagitu ju, sakarang. Te sonde samua orang Yahudi yang bale balakang sang Tuhan Allah. Masi sisa sadiki orang dari botong yang Tuhan su pili mau kasi salamat, tagal Dia mau kasi tunju Dia pung hati bae sang botong, bukan tagal botong ada bekin hal bae! Te kalo Dia musti pili sang botong tagal botong pung bekin bae, dia pung arti bilang, Dia sonde bisa putus ko mau kasi tunju, ko, sonde kasi tunju, Dia pung hati bae sang botong. Kalo bagitu, dia pung nama su bukan ‘kasi tunju Dia pung hati bae’ lai.
ROM 11:7 Jadi dia pung ujung-ujung bagini: banya orang Yahudi cari-cari ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae sang dong, ko dong ju bisa babae deng Dia. Ma sonde tau dapa-dapa, tagal dong pung hati bakarás deng sonde mau dengar sang Dia. Ma ada saparu yang dapa. Dong tu, andia yang Tuhan su pili memang.
ROM 11:8 Di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis soꞌal itu orang kapala batu dong bilang, “Tuhan kasi sang dong, mata yang sonde bisa dapa lia, talinga yang sonde bisa dapa dengar, deng otak kea yang sonde bisa pikir. Jadi dong sonde mangarti yang batúl, sampe ini hari ju.”
ROM 11:9 Raja Daud ju tulis soꞌal bangsa Yahudi dalam Tulisan Barisi bilang, “Biar ko dong bapesta di dong pung meja sandiri. Te dong pung pesta sandiri yang hiki bale sang dong, ko dong pikir samua su bae. Deng dong pung harta sandiri yang bekin dong taꞌantok.
ROM 11:10 Biar dong pung mata jadi galáp, ko dong sonde usa lia apa-apa! Biar ko dong pikol babán barát tarús, ko dong pung balakang tulang tamba bongko!”
ROM 11:11 Jadi beta mau tanya bagini: akurang ko orang Yahudi dong taꞌantok? Dong su jato, ko? Sonde! Ma tagal dong sonde mau dengar sang Tuhan Allah, deng sonde mau parcaya sang Kristus, itu buka jalan kasi orang bukan Yahudi dong ko bisa dapa salamat dari dong pung sala-sala. Deng Dia bekin bagitu, Tuhan mau ko orang Yahudi dong camburu, ais kambali ko iko sang Dia lai.
ROM 11:12 Su jalás bilang, orang Yahudi dong langgar apa yang batúl. Andia ko orang laen dari anteru dunya bisa rasa Tuhan pung hati bae. Jadi orang Yahudi dong, rugi bésar. Ma itu bekin orang bukan Yahudi dong ontong bésar. Naa. Lama-lama, kalo samua orang Yahudi ju babae kambali deng Tuhan, itu lebe bae lai!
ROM 11:13 Naa! Beta mau kasi tau sang bosong yang bukan orang Yahudi, bagini: Tuhan su utus sang beta ko jalan pi kasi tau sang bosong soꞌal Dia pung Kabar Bae. Andia ko beta pasang kaki ko kasi jalan ini karjá yang talalu bae ni.
ROM 11:14 Te kalo beta kasi jalan ini karjá deng bae, jang sampe beta bekin beta pung orang Yahudi sandiri camburu, sampe dong saparu dapa salamat dari dong pung sala-sala.
ROM 11:15 Waktu Tuhan tola buang Dia pung orang Yahudi sandiri, itu buka jalan ko orang laen dong dapa sampat ko dong bisa maso jadi Tuhan pung orang. Ma nanti, andekata dong badame kambali deng Tuhan, itu talalu bagus. Te itu sama ke dong su idop kambali dari dong pung mati!
ROM 11:16 Ame conto dari orang mau bekin roti. Kalo dia ame tarigu sadiki ko sarakan pi sang Tuhan, nanti itu roti dong samua ju jadi Dia pung milik yang barisi. Deng kalo orang sarakan pohon pung akar satu ko jadi ulu hasil kasi Tuhan, nanti itu pohon anteru ju jadi Dia pung milik yang barisi.
ROM 11:17 Beta mau banding bangsa Yahudi deng satu pohon saitun yang ada idop di kabón. Tuhan Allah su potong buang itu pohon pung tangke saparu. Ma bosong yang bukan Yahudi dong, sama ke saitun utan. Ais Tuhan su potong ame bosong pung tangke saparu ko tempel pasang di itu pohon dalam kabón. Deng bagitu, tangke dari pohon di luar, tarima ame dia pung idop dari pohon di dalam. Itu sama ke bosong yang bukan Yahudi dong, ju tarima ame Tuhan pung hati bae, yang Dia mau kasi sang Dia pung orang Yahudi dong.
ROM 11:18 Ma ati-ati, ó! Jang kapala bésar, pikir bosong dari luar tu lebe bae dari itu tangke yang Tuhan su potong buang dong! Kalo lu mau angka-angka diri, lu jang lupa, te lu cuma satu tangke sa! Bukan lu yang bekin kuat itu pohon. Te akar yang bekin pohon jadi kuat na!
ROM 11:19 Lu mungkin mau bilang, “Tuhan potong buang satu tangke dari pohon yang idop dalam Dia pung kabón, ko Dia bisa tempel kambali sang beta di situ, ko ganti itu tangke lama.”
ROM 11:20 Itu batúl. Ma jang lupa bilang, Tuhan su potong buang itu tangke dong, tagal dong sonde parcaya sang Kristus. Deng lu ganti sang dong, tagal lu ada parcaya sang Dia. Jadi jang kapala bésar! Lebe bae, lu ati-ati, deng jang macam-macam!
ROM 11:21 Te orang Yahudi dong, sama ke tangke asli yang batumbu lebe dolo. Ma Tuhan sonde kasi biar dong batahan lama di situ. Jadi, kalo lu sonde parcaya sang Dia tarús, jang harap Dia mau kasi biar lu batahan di situ!
ROM 11:22 Jadi bosong musti pikir bae-bae dolo. Tuhan ada pung hati bae. Ma Dia ju tau kasi hukuman yang barát. Dia nanti kasi hukum orang yang su jato, yang sonde babae deng Dia. Ma kasi bosong yang bukan orang Yahudi dong, Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong, asal bosong taꞌika tarús deng Dia, deng kasi biar Dia bekin yang bae kasi sang bosong. Ma kalo bosong sonde kasi biar Dia bekin bagitu, Dia ju mau potong buang sang bosong dari Dia pung pohon.
ROM 11:23 Bagitu ju deng orang Yahudi dong. Kalo dong tobat, ko mulai parcaya sang Kristus, nanti Tuhan mau tempel kambali sang dong di pohon asli tu. Ko Dia ada pung kuasa ko bisa bekin bagitu na!
ROM 11:24 Te bosong yang bukan orang Yahudi, sama ke tangke dari saitun utan yang dolu batumbu liar di luar kabón. Ma Tuhan pili ame sang bosong ko Dia tempel di pohon saitun yang bae, yang Dia tanam di Dia pung kabón, biar ko pohon utan laen sandiri, deng pohon kabón laen sandiri. Te kalo orang bukan Yahudi sa bisa jadi bagitu, apalai orang Yahudi. Itu lebe bisa lai, kalo Tuhan tempel kambali sang dong di dong pung pohon asal.
ROM 11:25 Sodara di Roma dong! Bosong musti mangarti ini hal yang dolu jadi rahasia. Te kalo bosong mangarti sang dia, bosong jang kapala bésar, pikir bilang, bosong pintar. Te bagini: sakarang orang Yahudi dong hati karás, deng sonde mau parcaya sang Kristus. Ma dong sonde bagitu tarús-tarús. Te kalo samua orang bukan Yahudi yang Tuhan su pili dong su parcaya sang Kristus, nanti orang Yahudi dong ju parcaya sang Dia.
ROM 11:26 Jadi, kalo itu waktu su datang, nanti Tuhan kasi salamat sang samua orang Yahudi dari dong pung sala-sala. Itu sama ke su tatulis dalam Tulisan Barisi bilang, “Nanti ada satu Orang datang, yang kasi salamat sang kotong dari calaka. Dia datang dari gunung Sion, di kota Yerusalem. Dia yang nanti bekin Yakob pung turunan dong bartobat. Te dong ada idop sonde toe sang Beta, deng dong su bale balakang sang Beta pung jalan idop yang batúl.
ROM 11:27 Beta mau hapus buang dong pung sala-sala. Te Beta su ika janji deng dong bagitu.”
ROM 11:28 Tiap kali orang Yahudi dong dengar Kristus pung Kabar Bae, dong bekin diri ke musu yang malawan sang Dia. Deng bagitu, dong kasi sampat sang bosong yang bukan Yahudi dong! Biar bagitu, ma Tuhan masi sayang sang dong, tagal Dia sayang sang dong pung nene-moyang, deng su pili ame sang dong ko jadi Dia pung orang dong.
ROM 11:29 Te kalo Tuhan su kasi pi satu barang, Dia sonde hela ame kambali. Deng kalo Dia su pange orang bilang, “We! Mari iko sang Beta! Mari maso jadi Beta pung orang su!” Dia sonde usir buang lai sang dong.
ROM 11:30 Dolu bosong yang bukan orang Yahudi sonde mau dengar sang Tuhan. Ma sakarang bosong yang tarima Tuhan pung rasa kasian, tagal orang Yahudi dong yang sonde mau dengar sang Dia.
ROM 11:31 Jadi dong ni, yang sakarang sonde bekin iko Tuhan pung mau. Andia ko Tuhan masi mau kasi tunju Dia pung rasa kasian sang bosong. Deng nanti Dia ju mau kasian sang dong lai.
ROM 11:32 Sakarang Tuhan lia orang Yahudi sama deng orang bukan Yahudi. Te dong samua sonde bekin iko Dia pung mau, sama ke dong ada takurung deng sonde tau jalan kaluar. Dia kasi biar bagitu, ko Dia bisa kasi tunju Dia pung rasa kasian sang samua orang.
ROM 11:33 Tuhan Allah pintar talalu! Deng Dia ju pake Dia pung pintar ko bekin yang bae. Sonde ada orang yang bisa kanál batúl sang Dia. Sonde ada orang yang tau batúl soꞌal Dia pung putus parkara. Sonde ada satu orang ju yang mangarti, akurang ko Tuhan bekin satu hal.
ROM 11:34 Sonde ada orang yang tau parsís kotong pung Bos pung pikiran. Sonde ada satu ju yang bisa kasi nasiat sang Dia.
ROM 11:35 Sonde ada orang yang bisa kasi parsén satu barang kasi pi Tuhan, Sonde ada orang yang bisa paksa Tuhan ko Dia balas kambali!
ROM 11:36 Te samua-samua baꞌakar di Tuhan Allah! Samua jadi, tagal Dia! Samua yang kotong bekin, kotong karjá kasi sang Dia. Kotong angka puji-puji sang Dia, sampe salamanya! Batúl bagitu!
ROM 12:1 Sodara sayang dong! Tagal Tuhan Allah su kasi tunju Dia pung rasa kasian sang kotong, andia ko beta minta ko bosong sarakan bosong pung diri anteru-anteru pi sang Dia, sama ke korban yang masi idop. Itu yang bekin sanáng Tuhan pung hati. Pasang kaki ko bekin iko Dia pung mau, deng idop barisi, te itu kasi tunju bosong pung sayang deng hormat sang Dia. Memang pantas bosong sémba sang Dia bagitu.
ROM 12:2 Jang kasi biar ko orang dunya sakarang suru bosong musti bekin karmana, ko, idop karmana, iko dong pung mau-mau. Jang cuma iko buta-buta sa dong pung pikiran, dong pung idop, ko, dong pung adat. Ma ada lebe bae, bosong kasi biar ko Tuhan bekin bosong pung pikiran jadi baru, ko bosong lia samua-samua iko jalan baru. Deng bagitu, bosong bisa tau Tuhan pung mau kasi bosong. Te Tuhan pung mau tu, bae, sampurna, deng bekin sanáng Dia pung hati.
ROM 12:3 Tagal Tuhan su utus sang beta deng kasi tunju Dia pung hati bae sang beta, andia ko beta kasi tau sang bosong, bagini: nilei bosong pung diri deng cara yang batúl! Jang angka-angka diri lebe dari yang batúl. Jang pake nilei yang sonde ada pung dasar. Tiap orang musti coba mangarti karunya yang Tuhan su kasi sang dia, tagal dia parcaya sang Kristus.
ROM 12:4 Ame conto dari orang pung badan. Satu badan pung bagian macam-macam. Deng tiap bagian pung tugas laen-laen.
ROM 12:5 Bagitu ju deng kotong yang taꞌika deng Kristus. Kotong banya orang, ma kotong taꞌika jadi sama ke satu badan. Deng tiap orang pung tugas laen-laen, sama ke badan pung bagian dong. Satu parlú sang satu. Conto ke, tangan yang tapotong putus dari badan, su sonde ada pung guna lai, to?
ROM 12:6 Beta pung maksud bagini: Tuhan kasi kuasa sang kotong samua ko kasi jalan tugas macam-macam, tagal Dia suka kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong. Conto ke, kalo Tuhan kasi kuasa sang lu ko kasi tau Dia pung pasán, na, lu musti kasi tau itu pasán anteru. Ma jang kasi tau lebe dari itu pasán.
ROM 12:7 Kalo Tuhan kasi karunya sang lu ko layani orang laen, lu musti layani pake itu kuasa. Kalo Dia kasi karunya sang lu ko ajar orang soꞌal Dia, na, lu musti ajar pake itu kuasa.
ROM 12:8 Kalo Dia kasi karunya sang lu ko kasi samangat orang, na, lu musti kasi samangat pake itu kuasa. Kalo Dia kasi kuasa sang lu ko lu bisa bantu orang laen deng harta yang lu dapa, na, kasi lu pung harta ko bantu sang dong. Kalo Dia kasi karunya sang lu ko pimpin ame orang ko dong kasi jalan Dia pung karjá lebe bae, na, lu musti rajin ko pimpin ame pake itu kuasa. Kalo Dia kasi lu rasa kasian ko mau tolong orang susa, na, lu musti tolong sang dong deng hati babunga.
ROM 12:9 Kalo bosong kasi tunju sayang sang orang, na, kasi tunju sayang yang batúl pung; jang muka-balakang. Bale balakang dari samua hal jahat, deng pegang ame samua hal bae.
ROM 12:10 Bosong orang sarani musti basayang manis satu deng satu. Pasang kaki ko kasi tunju bosong pung hormat satu deng satu.
ROM 12:11 Kalo bosong karjá, na, karjá deng samangat, jang satenga-satenga. Biar ko bosong pung hati babunga waktu bosong ada karjá. Deng karjá kasi sang kotong pung Bos.
ROM 12:12 Bosong pung hati musti sanáng siang-malam, te bosong su tau Tuhan mau bekin karmana kasi sang bosong. Batahan kalo dapa susa. Sambayang siang-malam; jang cape.
ROM 12:13 Pake bosong pung harta dong ko bantu orang sarani yang ada parlú. Kalo ada orang yang datang dari tampa laen, buka tangan ko kasi dong makan-minum, ko, manumpang di bosong pung ruma. Deng bagitu, bosong kasi tunju sayang sang dong.
ROM 12:14 Kalo ada orang yang bekin susa sang bosong tarús, minta ko Tuhan Allah bekin hal bae kasi sang dong. Batúl! Jang kasi kutuk sang dong!
ROM 12:15 Kalo ada orang yang hati sanáng, na, iko sanáng sama-sama. Deng kalo ada orang yang manangis tagal hati barát, na, iko manangis sama-sama.
ROM 12:16 Idop basayang deng satu hati. Jang tinggi hati. Ada lebe bae, bosong batamán deng orang tar laku-laku dong. Jang angka-angka diri ko pikir bilang, cuma lu sandiri sa yang tau.
ROM 12:17 Kalo orang bekin jahat sang lu, na, lu jang balas deng jahat. Ma lu musti coba-coba ko cari jalan yang paling bae, yang samua orang bisa tarima.
ROM 12:18 Kalo bisa, na, cari jalan ko idop badame deng samua orang.
ROM 12:19 Sodara sayang dong! Jang balas dendam. Kasi tenga ko Tuhan yang ator sa. Te Dia mara kalo orang bekin jahat, sama ke yang ada tulis dalam Tulisan Barisi bilang, “Kotong pung Bos sandiri yang omong bilang, Beta yang ada pung hak balas dendam. Te Beta yang kasi hukum orang pung jahat dong.”
ROM 12:20 Ada lebe bae, bekin iko apa yang Tulisan Barisi kasi tau dari dolu bilang, “Kalo lu pung musu lapar, na, kasi dia makan. Kalo lu pung musu aus, na, kasi dia minum. Te kalo bekin bagitu, nanti dia malu hati, deng hormat bale sang lu.”
ROM 12:21 Jang kasi biar hal jahat dong ator sang lu. Ada lebe bae, hal bae dong yang ator sang lu sa. Deng bagitu, lu bisa kasi kala hal jahat dong.
ROM 13:1 Tiap orang musti dengar-dengar sang orang yang pegang parenta dong. Te dong ada pung hak deng kuasa ko parenta orang. Ma dong pung pegang kuasa tu, tagal Tuhan Allah yang kasi sang dong. Yang pegang kuasa sakarang, ada pegang bagitu tagal Tuhan su angka sang dong.
ROM 13:2 Jadi, kalo orang malawan orang yang pegang parenta bagitu, itu sama ke dong malawan apa yang Tuhan su angka. Kalo dong bekin bagitu, nanti kaná hukum dari Tuhan.
ROM 13:3 Kalo bosong bekin yang batúl, sonde usa taku sang orang yang pegang parenta dong. Ma kalo bosong bekin jahat, lebe bae bosong taku sang dong! Jadi jaga diri ko bekin yang batúl, ko sonde usa taku sang dong. Deng kalo bosong bekin bagitu, na, nanti dong puji sang bosong.
ROM 13:4 Te orang yang pegang parenta, dong tu yang Tuhan pili ame ko layani sang bosong. Ma kalo bosong ada bekin sala tarús, lebe bae bosong ati-ati sa! Te dong yang ada pung hak yang sonde parcuma ko kasi hukum sang bosong. Dong tu, sama ke Tuhan pung orang suru-suru ko kasi hukum orang yang bekin jahat dong. Te Tuhan sonde tarima hal jahat yang orang ada bekin; Dia mara sang dong.
ROM 13:5 Andia ko bosong musti dengar sang orang yang pegang parenta dong. Te bosong su tau di bosong pung dalam hati bilang, itu yang batúl. Deng bosong ju tau bilang, Tuhan mara kalo kotong sonde bekin yang batúl.
ROM 13:6 Bagitu ju, bosong musti bayar pajak yang sah, tagal orang yang pegang parenta dong ada kasi jalan Tuhan pung karjá.
ROM 13:7 Jadi bosong musti bayar samua yang batúl. Bayar kasi tukang tagi bea dong, samua bea yang bosong musti bayar. Taro hormat sang samua orang yang musti tarima hormat. Deng kalo ada orang yang bekin hal bae tarús, angka dong pung nama ko samua orang tau dong ada bekin yang bae.
ROM 13:8 Bayar lunas lu pung utang dong, ko jang idop deng baꞌutang. Te kotong cuma mau baꞌutang dalam satu hal sa, andia basayang. Kalo bosong sayang orang, na, bosong su bekin iko Tuhan pung Atoran dong.
ROM 13:9 Te itu Atoran dong bilang, “Jang maen serong; jang bunu orang; jang pancuri; jang kapingin dapa orang laen pung barang,” deng laen lai. Kalo mau bekin iko samua Atoran dong, musti bekin iko ini Atoran satu, yang bilang, “Lu musti sayang orang laen dong, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.”
ROM 13:10 Te kalo kotong kasi tunju sayang sang orang laen, kotong sonde bekin jahat sang dia, to? Jadi, kalo kotong kasi tunju sayang tarús, kotong bisa bekin iko samua Atoran dari Tuhan.
ROM 13:11 Tuhan Allah mau angka kasi lapás sang kotong dari orang di ini dunya pung jahat. Deng sakarang, dia pung waktu ko kasi salamat orang, su lebe deka dari waktu kotong baru parcaya sang Yesus Kristus. Andia ko kotong musti idop basayang, tagal kotong mangarti itu hal. Tingka ke dolu, kotong ada tidor. Ma sakarang, dia pung waktu ko kotong musti bangun su!
ROM 13:12 Sonde lama, te malam su abis, ais siang su datang. Jadi ada lebe bae, kotong barenti su dari kotong pung jahat. Itu sama ke orang yang idop dalam galáp deng bekin hal jahat, te dong pikir sonde ada orang yang lia sang dong. Ma sakarang kotong musti jadi ke tantara yang pake alat paráng, ko pasang kaki bekin hal bae dong, sama ke orang yang idop dalam taráng.
ROM 13:13 Kotong musti idop yang batúl, ko samua orang dapa lia kotong ada bekin hal bae dong. Sonde bae kalo kotong cuma bapesta rame-rame, deng minum mabo sa. Sonde bae kalo kotong hohongge tarús. Sonde bae kalo kotong bakanjar kiri-kanan. Deng sonde bae kalo kotong camburu tagal kotong sonde suka orang lebe dari kotong.
ROM 13:14 Ma ada lebe bae, bosong oba bosong pung hati ko jadi sama ke kotong pung Bos Yesus Kristus, yang Tuhan su kirim datang. Deng kalo lu ada kapingin mau bekin hal yang sonde batúl, na, jang kasi biar ko lu bekin iko lu pung mau sambarang bagitu. Tahan diri!
ROM 14:1 Ada orang yang su parcaya sang Tuhan, ma dia pung parcaya balóm kuat deng dia balóm mangarti banya hal. Buka tangan ko tarima sang dia deng bae-bae. Jang bakanjar soꞌal dia pung pikiran. Biar ko dia batamán deng bosong sa.
ROM 14:2 Ada orang yang parcaya sang Tuhan, yang pikir bilang, orang sarani bisa makan apa sa, ke daging ko, apa sa. Ma ada orang sarani laen, yang dong pung parcaya sonde kuat, yang cuma mau makan sayur-sayur sa. Te dong pamali deng daging.
ROM 14:3 Ma dengar, é! Orang sarani yang rasa dia bole makan apa sa, jang anggap reme orang yang sonde mau makan daging. Bagitu ju, orang sarani yang sonde mau makan daging, jang kasi tau orang yang makan daging bilang, “Weh! Makan daging tu, sala!” Tagal Tuhan Allah su tarima dong dua ko jadi Dia pung orang!
ROM 14:4 Kalo lu maen karitik lu pung sodara orang parcaya bagitu, lu pikir lu ni, sapa? Lu ada hak apa ko lempar sala sang orang laen? Dia bukan lu pung orang karjá! Deng lu tu, bukan dia pung bos. Te cuma dia pung Bos sa, yang ada pung hak ko kasi tau taráng-taráng, yang dia bekin tu, batúl, ko sala. Ma jang lupa. Dia pung Bos tu, yang nanti tarima bae sang itu orang, tagal dia pung Bos mampu bekin dia jadi kuat ko dia bisa batahan.
ROM 14:5 Ada orang saparu yang putus bilang, satu hari lebe bae dari hari laen dong. Ada orang laen yang pikir bilang, samua hari sama rata, sonde ada pung beda. Tiap orang musti putus sandiri soꞌal itu parkara.
ROM 14:6 Kalo orang yang pikir ada hari yang lebe bae dari hari laen dong, dia bekin bagitu ko kasi tunju hormat sang kotong pung Bos. Orang yang makan daging deng makanan laen dong, bisa makan ko kasi tunju hormat sang kotong pung Bos, te dia minta tarima kasi sang Tuhan. Bagitu ju deng orang yang sonde makan daging. Dia ju mau kasi tunju hormat sang kotong pung Bos, deng dia ju minta tarima kasi sang Tuhan.
ROM 14:7 Naa! Waktu kotong idop, kotong sonde idop cuma kasi sang kotong pung diri sa. Deng kalo kotong mati, kotong sonde mati cuma kasi sang kotong pung diri sa.
ROM 14:8 Te kalo kotong masi idop, kotong ada taꞌika deng kotong pung Bos. Bagitu ju, kalo kotong mati, kotong masi taꞌika deng kotong pung Bos. Jadi biar kotong idop, ko, kotong mati, kotong masi jadi Dia pung milik.
ROM 14:9 Andia ko Kristus mati, ais idop kambali. Dia bekin bagitu ko Dia bisa jadi Bos kasi sang orang yang su mati dong, deng kasi sang orang yang masi idop ju.
ROM 14:10 Jadi akurang ko lu angka diri ke tukang putus parkara, ko karitik sang lu pung sodara orang sarani? Akurang ko lu pandang enteng sang dia? Te nanti kotong samua musti mangada sang Tuhan Allah, ko Dia pareksa kotong satu-satu pung idop.
ROM 14:11 Ada tulis dari dolu dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Kotong pung Bos sandiri yang kasi tau bilang, ‘Samua orang nanti tikam lutut ko soya sang Beta, deng kasi tunju hormat sang Beta. Tiap orang nanti pake dong pung mulu ko mangaku, bilang, Beta jadi dong pung Bos yang hak parenta sang dong, tagal Beta ni, Tuhan Allah.’ ”
ROM 14:12 Jadi kotong samua nanti musti tanggong-jawab ko lapor sang Tuhan bilang, kotong bekin karmana, deng kanapa kotong bekin bagitu.
ROM 14:13 Dolu bosong di Roma maen lempar sala sang bosong pung sodara orang sarani dong. Jang bagitu lai! Ada lebe bae, kotong putus bagini: kotong jang bekin kotong pung sodara dong taꞌantok. Kotong jang coba hiki kasi jato sang dong, ko dong bekin sala.
ROM 14:14 Tagal beta taꞌika deng kotong pung Bos Yesus, beta tau parsís, bagini: sonde ada satu hal ju yang bisa bekin kamomos orang, sampe dia sonde bisa sambayang sang Tuhan. Ma kalo satu orang pikir satu barang bekin dia kamomos, sampe dia rasa dia sonde ada pung hak sambayang lai, biar itu barang jadi pamali kasi sang dia.
ROM 14:15 Conto ke, kalo lu ada makan daging, deng itu bekin lu pung sodara hati susa, na, lu su sonde kasi tunju lu pung sayang sang dia, to? Tahan diri doo! Jang bekin rusak lu pung sodara, cuma tagal lu mau makan satu barang! Te Kristus ju mati kasi sang itu orang.
ROM 14:16 Sonde bae kalo lu bekin satu hal yang lu anggap bae, ma orang laen dong omong bekin busuk lu pung nama, tagal dong anggap lu pung bekin tu, jahat.
ROM 14:17 Pikir bae-bae! Te Tuhan Allah tu, kotong pung Raja. Ma kotong sonde jadi Raja pung orang cuma tagal kotong makan-minum iko atoran sa. Sonde! Kalo kotong mau jadi Raja pung orang, kotong musti bekin yang batúl, kotong pung hati barisi, kotong idop lurus deng dame, deng kotong pung hati sanáng. Samua ni bisa jadi, kalo kotong taꞌika tarús deng Tuhan pung Roh yang Barisi.
ROM 14:18 Orang yang layani sang Kristus bagitu, bekin sanáng Tuhan pung hati. Deng orang laen ju pareksa bae-bae itu orang pung idop, ais angka itu orang pung nama bilang, “Dia tu, bae!”
ROM 14:19 Jadi kotong musti pasang kaki ko idop badame, deng kasi kuat satu deng satu.
ROM 14:20 Jang bekin rusak Tuhan pung karjá di orang laen pung idop cuma tagal parkara makan-minum. Tuhan su bilang bole makan apa sa, te samua barisi. Ma kalo lu baparkara deng lu pung sodara tagal soꞌal makan-minum, lu tu, sala. Jang bagitu!
ROM 14:21 Ada lebe bae, lu tahan diri sa. Sonde usa makan daging, ko, minum aer anggor, ko, makan-minum barang laen yang bekin lu pung sodara taꞌantok.
ROM 14:22 Beta pung maksud bagini: kalo lu su barunding deng Tuhan, ais lu su putus bilang, lu mau parcaya sang Dia soꞌal makan-minum karmana, na, lu ontong, te su beres. Sonde usa pikir-pikir ko cari tau lu ada bekin sala, ko sonde. Te lu su putus bagitu.
ROM 14:23 Ma kalo lu pung hati bacabang, ais lu makan satu barang yang lu rasa bisa bekin lu kamomos, Tuhan kasi sala sang lu, tagal lu sonde bekin iko apa yang lu parcaya dalam hati waktu lu ada makan. Te kalo lu ada mau bekin apa sa, ma lu parcaya bilang, itu sonde batúl di Tuhan pung muka, na, itu su sala.
ROM 15:1 Kotong yang parcaya kuat, musti hati bésar ko tolong sang orang yang sonde kuat, ko dong batahan dalam susa. Sonde bae kalo kotong cuma bekin sanáng kotong pung diri sandiri sa.
ROM 15:2 Beta pung maksud bagini: kotong satu-satu musti usaha ko bekin yang bae kasi kotong pung sodara orang sarani dong, ko biar dong pung parcaya batamba kuat. Deng bagitu, dong jadi sanáng deng kotong.
ROM 15:3 Te Yesus Kristus sandiri sonde bekin Dia pung karjá ko cuma bekin sanáng Dia pung hati sandiri sa, ma Dia mau bekin sanáng Tuhan Allah pung hati ju. Itu sama ke yang su tatulis memang dalam Tuhan pung Tulisan Barisi soꞌal apa yang nanti jadi di Yesus bilang, “Dong pung hojat kasi sang Lu, jato kaná di Beta ju.”
ROM 15:4 Samua yang orang tulis dolu dalam Tuhan pung Tulisan Barisi dong, ada tulis ko ajar sang kotong. Dia kasi tunju jalan ko bekin kotong jadi lebe kuat, batahan lebe kuat, deng Dia pung Kata-kata ju kasi samangat sang kotong. Deng bagitu, kotong bisa batunggu-tunggu ko mau lia Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong.
ROM 15:5 Tuhan yang kasi kuat orang ko dong bisa tahan banting. Deng Dia yang kasi kuat kotong pung hati. Beta sambayang ko minta Dia kasi tunju jalan ko bosong idop satu hati, iko Yesus Kristus pung mau.
ROM 15:6 Te kalo bosong satu hati bagitu, bosong bisa sama-sama angka puji-puji sang Tuhan Allah. Dia tu, kotong pung Bos Yesus Kristus pung Bapa.
ROM 15:7 Jadi bosong deng bosong musti tarima satu deng satu, sama ke Kristus ada tarima sang bosong. Te kalo bosong idop bagitu, nanti orang dong angka tinggi-tinggi sang Tuhan pung nama.
ROM 15:8 Beta kasi tau bagini: Kristus bekin diri sama ke orang suru-suru, ko tolong orang Yahudi ko dong mangarti bilang, Tuhan Allah omong batúl. Deng Kristus ju bekin diri sama ke orang suru-suru ko bekin ganáp samua hal yang Tuhan su janji mau bekin, kasi kotong pung nene-moyang dong.
ROM 15:9 Deng bagitu, samua suku-bangsa laen yang bukan Yahudi dong, angka puji-puji sang Tuhan Allah. Te dong mangarti bilang, Dia ada rasa kasian kasi sang kotong samua. Itu sama ke Daud su tulis dolu dalam Tulisan Barisi bilang, “Andia ko beta mau angka tinggi-tinggi sang Lu pung nama, kasi suku-bangsa laen dong. Beta mau manyanyi lagu puji soꞌal Lu di bangsa laen dong pung muka.”
ROM 15:10 Di tampa laen di Tulisan Barisi ada tatulis bilang, “We! Bosong orang luar dari tampa-tampa laen dong. Bekin bosong pung hati babunga, sama-sama deng Tuhan pung orang sandiri dong.”
ROM 15:11 Di tampa laen di Tulisan Barisi, Daud tulis bilang, “Bosong yang dari suku-bangsa laen dong, pi kasi tau samua orang soꞌal Tuhan pung hebat, ko dong ju iko puji sang kotong pung Bos.”
ROM 15:12 Di tampa laen lai di Tulisan Barisi, baꞌi Yesaya tulis bilang, “Dari Isai pung ana, raja Daud, nanti kaluar datang dia pung turunan satu. Dia yang nanti pegang parenta sang suku-bangsa laen dong. Dong su tau Dia mau datang. Ais dong ada tunggu-tunggu sang Dia, te dong tau, Dia tu, sapa.”
ROM 15:13 Tuhan jadi akar dari samua yang kotong baharap. Kalo bosong parcaya sang Dia, na, Dia yang bekin bosong pung hati sanáng deng tanáng. Biar ko Tuhan pung Roh yang Barisi pung kuasa bekin bosong tamba yakin soꞌal apa yang Dia mau bekin.
ROM 15:14 Sodara dong! Beta su yakin bilang, bosong pung hati su ponu deng hal-hal yang bae, bosong su mangarti bam-banya, deng bosong su mampu kasi nasiat satu deng satu.
ROM 15:15 Beta tulis taráng-taráng bagini di ini surat, ko kasi inga sang bosong satu kali lai soꞌal parkara macam-macam. Beta tulis bagini, tagal Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang beta,
ROM 15:16 waktu Dia angka sang beta ko jadi Yesus Kristus pung utusan yang musti pi kasi tau Tuhan pung Kabar Bae sang orang yang bukan bangsa Yahudi dong. Beta kasi jalan beta pung tugas tu, sama ke satu kapala agama yang mau bekin siap banya orang jadi ke satu persembahan yang bekin sanáng Tuhan pung hati. Te Tuhan pung Roh yang Barisi ada bekin dong jadi barisi, ko Tuhan Allah bisa tarima sang dong.
ROM 15:17 Tagal beta taꞌika deng Yesus Kristus, andia ko beta bisa angka muka di Tuhan Allah pung muka.
ROM 15:18 Beta sonde barani omong hal laen. Beta cuma carita kasi tau apa yang Kristus bekin sa, deng karmana ko Dia ada pake sang beta. Sakarang ada orang bukan Yahudi dong yang dengar sang Kristus, tagal Tuhan pake sang beta, ko kasi tunju jalan pake beta pung omong deng beta pung jalan idop.
ROM 15:19 Kristus su kasi kuasa sang beta dari Tuhan pung Roh, ko beta bisa bekin tanda heran macam-macam. Dia kasi itu kuasa sang beta ko mau kasi tunju bilang, Kristus tu, sapa. Deng bagitu, beta su kasi tau orang di mana-mana, samua-samua soꞌal Kristus pung Kabar Bae. Andia, beta kasi tau dari kota Yerusalem, kuliling sampe di daꞌera Ilirikum deka Italia.
ROM 15:20 Dari dolu-dolu, beta ada pikir bilang, “Beta rindu mau kasi tau soꞌal Kristus sang orang yang sonde parná dengar Dia pung Kabar Bae!” Te beta sonde suka ajar di tampa yang orang laen dong su ajar na.
ROM 15:21 Dalam Tuhan pung Tulisan Barisi, ada tatulis bilang, “Suku-bangsa yang balóm parná dengar soꞌal Tuhan, dong tu, yang nanti dapa lia sang Dia. Orang yang sonde parná dengar apa-apa, dong tu, yang nanti mangarti soꞌal Dia.”
ROM 15:22 Tagal beta pung tugas bagitu, andia ko beta balóm jadi-jadi pi lia sang bosong.
ROM 15:23 Ma sakarang beta pung tugas di sini dong su abis. Su taon-taon, beta rindu mau pi lia sang bosong.
ROM 15:24 Nanti kalo beta pi negrí Spanyol, beta mau singga lia sang bosong. Ais, kalo beta su singga tahan di bosong, bosong ju bisa bantu sang beta deng ongkos jalan pi Spanyol.
ROM 15:25 Ma sakarang beta mau pi Yerusalem dolo, ko layani sang Tuhan pung orang parcaya dong di situ.
ROM 15:26 Te kotong pung sodara dong di propinsi Makedonia deng propinsi Akaya, su kasi doi kolekte ko tolong orang kasian yang parcaya sang Kristus di Yerusalem.
ROM 15:27 Dong mau bekin bagitu, tagal dong rasa ada utang kasi kotong pung sodara di Yerusalem. Te orang dari suku-bangsa laen di mana-mana dong ju su tarima hal bae yang Tuhan pung Roh kasi sang orang Yahudi dolo. Jadi pantas kalo orang sarani yang bukan Yahudi dong mau pake dong pung harta ko bantu dong pung sodara orang Yahudi.
ROM 15:28 Jadi, kalo beta su bekin kalár ini tugas, ko kasi ini bantuan sang kotong pung sodara di Yerusalem, beta mau singga lia sang bosong waktu beta jalan pi Spanyol.
ROM 15:29 Nanti kalo beta datang, beta mau bawa berkat bam-banya dari Kristus.
ROM 15:30 Sodara dong! Tagal Yesus Kristus jadi bosong pung Bos yang hak parenta sang bosong, deng tagal Tuhan pung Roh bekin bosong basayang satu deng satu, andia ko beta minta ko bosong sambayang batúl-batúl ko Tuhan tolong sang beta.
ROM 15:31 Minta ko Tuhan jaga sang beta di propinsi Yudea, ko orang yang sonde mau parcaya sang Tuhan jang bekin jahat sang beta. Deng minta ko kalo beta pi layani sang orang sarani di Yerusalem, na, dong tarima bae sang beta.
ROM 15:32 Ais kalo iko Tuhan pung mau, beta bisa datang lia sang bosong deng hati sanáng. Beta mau barenti cape sadiki di bosong situ.
ROM 15:33 Beta sambayang ko minta Tuhan ada sama-sama deng bosong. Te Dia yang bisa bekin orang idop aman deng dame. Batúl!
ROM 16:1 Lewat ini surat, beta mau kasi kanál kotong pung susi Febe sang bosong, deng minta ko bosong tarima sang dia. Dia yang dong su angka ko pimpin jamaꞌat di kota Kengkrea.
ROM 16:2 Beta minta ko bosong buka tangan ko tarima sang dia deng bae, sama ke yang pantas kasi orang sarani dong, tagal dia taꞌika deng kotong pung Bos. Dia parlú apa, na, tolong bantu sang dia sa. Te dia sandiri su tolong sang beta deng banya orang dari dolu.
ROM 16:3 Titip salam manis dari beta kasi susi Priskila deng dia pung paitua, bu Akila. Botong su sama-sama kasi jalan Yesus Kristus pung karjá bam-banya.
ROM 16:4 Dong dua su amper mati ko kasi salamat sang beta. Ma bukan beta sandiri sa yang minta tarima kasi sang dong. Te orang bukan Yahudi yang su jadi orang sarani dari samua jamaꞌat di mana-mana, ada minta tarima kasi tagal dong pung jasa ju.
ROM 16:5 Titip beta pung salam kasi samua orang yang bakumpul ko gareja di Priskila deng Akila pung ruma. Titip salam kasi beta pung tamán, bu Epenetus. Dia tu, orang partama yang parcaya sang Kristus di propinsi Asia.
ROM 16:6 Titip salam kasi sus Mia. Dia su karjá banting tulang di bosong pung teng-tenga.
ROM 16:7 Titip salam kasi bu Andronikus deng susi Yunia. Dong tu, orang Yahudi, sama ke beta. Dong su parcaya sang Kristus waktu beta masi balóm parcaya. Dolu dong ada dalam bui sama-sama deng beta. Dong ju jadi Tuhan pung utusan, deng banya orang kanál sang dong.
ROM 16:8 Titip salam kasi bu Ampliatus. Beta sayang sang dia, tagal dia taꞌika deng kotong pung Bos.
ROM 16:9 Titip salam kasi bu Urbanus. Dia ju kasi jalan Kristus pung karjá sama-sama deng botong. Titip salam kasi bu Stakis, yang beta sayang.
ROM 16:10 Titip salam kasi bu Apeles. Dia kaná uji, ma dia lolos. Ais su jalás dia parcaya batúl sang Kristus. Titip salam kasi bu Aristobulus pung kelu samua.
ROM 16:11 Titip salam kasi bu Herodion. Dia orang Yahudi, sama ke beta. Titip salam kasi Narkisus pung kelu samua yang su parcaya sang Kristus.
ROM 16:12 Titip salam kasi susi Trifena deng susi Trifosa. Dong ju kasi jalan kotong pung Bos pung karjá. Titip salam kasi beta pung tamán, susi Persis. Te dia ju karjá banting tulang kasi kotong pung Bos.
ROM 16:13 Titip salam kasi bu Rufus. Kotong pung Bos yang pili ame sang dia. Titip salam kasi dia pung mama ju. Te dia tu, su sama ke beta pung mama sandiri.
ROM 16:14 Titip salam kasi bu Asinkritus, bu Flegon, bu Hermes, bu Patrobas, bu Hermas, deng samua sodara yang ada tenga deng dong.
ROM 16:15 Titip salam kasi bu Filologus, susi Yulia, bu Olimpas, bu Nereus deng dia pung adi parampuan, deng samua orang sarani yang ada sama-sama deng dong.
ROM 16:16 Kalo bosong bakumpul, basambut satu deng satu pake ciom manis yang pantas kasi orang parcaya dong. Kristus pung jamaꞌat samua di sini dong ju ada titip salam manis kasi sang bosong.
ROM 16:17 Sodara dong! Beta minta bosong ati-ati, ó! Jaga bae-bae, te ada orang bekin bosong tapica-pica, yang mau hiki kasi jato sang bosong. Apa yang dong kasi tau sang bosong tu, ada malawan deng apa yang botong su ajar sang bosong. Jadi jang batamán deng orang macam ke dong!
ROM 16:18 Dong sonde karjá kasi kotong pung Bos Yesus Kristus. Dong cuma karjá ko dong sandiri yang dapa dia pung hasil. Dong bamulu minya deng orang yang balóm mangarti mana yang bae deng mana yang jahat. Dong bamulu manis ko tipu orang.
ROM 16:19 Samua orang su dengar bilang, bosong ada iko tarús Tuhan pung mau. Andia ko beta hati babunga tagal bosong. Beta mau ko bosong jadi pintar soꞌal hal bae dong, deng jang bacampor deng hal jahat dong.
ROM 16:20 Tuhan Allah tu, yang bisa kasi kotong idop aman, dame, deng tanáng. Dia yang nanti kasi ancor setan dong pung bos bésar pung kuasa, deng kasi tunju bilang, bosong yang manáng. Itu su sonde lama lai. Beta sambayang minta ko kotong pung Bos Yesus Kristus kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong.
ROM 16:21 Adi Timotius, yang karjá sama-sama deng beta, ada titip salam kasi bosong. Bu Lukius, bu Yason, deng bu Sosipater ju titip salam. Dong tu, orang Yahudi sama ke beta.
ROM 16:22 (Beta ni, Tertius, yang ada tulis ini surat iko apa yang bu Paul suru beta tulis. Salam manis dari beta ju, te beta ni, ju kotong pung Bos pung orang.)
ROM 16:23 Beta, Paulus, manumpang di bu Gayus pung ruma. Samua orang sarani di sini biasa bakumpul ko gareja di dia pung ruma. Dia ju titip salam. Bu Erastus, yang jadi bendahara kota, deng kotong pung sodara Kuartus, ju ada titip salam.
ROM 16:24 [Beta minta ko kotong pung Bos Yesus Kristus kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Bagitu sa!]
ROM 16:25 Puji Tuhan! Te Dia yang ada pung kuasa ko bekin bosong jadi kuat. Dia pung Kabar Bae bilang bagitu, deng beta ju ajar orang bagitu, waktu beta kasi tau sang dong soꞌal Yesus Kristus. Tuhan yang su buka kasi tau sang kotong samua hal soꞌal Kristus, yang orang dolu-dolu sonde tau, tagal masi rahasia.
ROM 16:26 Ma sakarang, hal-hal yang Tuhan pung jubir dolu-dolu dong su tulis dalam Tulisan Barisi, su jalás. Tuhan, yang sonde tau mati, Dia yang ator ko orang dari samua suku-bangsa bisa tau hal-hal yang dolu tasambunyi. Deng bagitu, dong bisa parcaya sang Dia, deng bekin iko Dia pung mau.
ROM 16:27 Cuma Dia sandiri sa, Allah. Cuma Dia sandiri sa yang mangarti samua hal. Beta suka angka puji-puji sang Dia, tagal apa yang Yesus Kristus bekin! Batúl tu! Beta pung surat sampe di sini sa, Saloom, Paulus
1CO 1:1 Ini surat dari beta, Paulus. Tuhan Allah su pili ame sang beta ko jadi Yesus Kristus pung utusan. Deng bu Sostenes ju ada titip salam kasi bosong.
1CO 1:2 Beta tulis ini surat kasi bosong, andia Tuhan Allah pung orang parcaya di kota Korintus. Dia su pili ame sang bosong ko jadi Dia pung orang barisi, tagal bosong su parcaya sang Yesus Kristus. Dia ju bekin bosong jadi barisi sama ke samua orang parcaya laen dong di mana sa. Te dong ju su minta tolong sang kotong pung Bos Yesus Kristus, yang Tuhan Allah su janji memang dari dolu ko mau kirim datang. Ais Dia sama-sama jadi kotong deng dong pung Bos, yang hak parenta sang kotong samua.
1CO 1:3 Beta sambayang sang Tuhan Allah, kotong pung Bapa, deng Yesus Kristus, kotong pung Bos. Beta minta ko Dong kasi tunju Dong pung hati bae sang bosong, ko biar bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.
1CO 1:4 Tiap kali beta inga sang bosong, beta baꞌomong deng beta pung Tuhan bilang, “Makasi bam-banya kasi sang itu orang Korintus dong pung parcaya!” Te Tuhan su kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong, tagal bosong parcaya tarús sang Yesus Kristus, yang Dia su kirim datang.
1CO 1:5 Ais Dia su kasi bosong mampu kasi jalan samua macam tugas, tagal bosong taꞌika deng Dia. Itu bekin bosong jadi kaya dalam bosong pung hati. Andia ko bosong mangarti batúl hal-hal yang pantíng soꞌal Dia pung jalan idop. Bosong ju tau cara apa yang paling bae ko kasi tau orang soꞌal Kristus.
1CO 1:6 Itu hal dong samua kasi tunju bilang, hal-hal yang botong su kasi tau sang bosong soꞌal Kristus tu, su baꞌakar kuat di bosong pung hati. Andia ko bosong masi yakin bilang, itu hal dong batúl.
1CO 1:7 Jadi bosong su tarima samua hal yang bae, yang Tuhan pung Roh bagi kasi Dia pung orang dong. Sonde kurang satu apa ju. Ais bosong batunggu-tunggu itu hari, yang nanti Tuhan buka kasi tunju kotong pung Bos Yesus Kristus, sang samua orang.
1CO 1:8 Kristus tu, yang mau kasi kuat sang bosong ko bosong batahan tarús sampe Dia datang kambali di ini dunya. Deng bagitu, bosong sonde jato, deng sonde ada orang yang bisa lempar sala sang bosong.
1CO 1:9 Kotong bisa parcaya sang Tuhan Allah pung Kata-kata, te apa yang Dia omong, Dia bekin jadi. Ais, su pasti Dia mau bekin ini hal dong kasi sang bosong. Te Dia yang buka jalan ko bosong bisa kanál bae-bae deng Dia pung Ana, andia kotong pung Bos Yesus Kristus.
1CO 1:10 Sodara sayang dong! Dalam ini hal, beta baꞌomong bawa kotong pung Bos Yesus Kristus pung nama. Jadi beta minta deng sunggu-sunggu ko bosong barenti bakanjar su. Ma usaha ko bosong idop satu hati, deng jang tapica-pica. Bosong musti pikir panjang sama-sama, ko biar bosong dapa mangarti bilang, bosong ada pegang tujuan yang sama.
1CO 1:11 Te ada orang dari susi Kloe pung isi ruma yang datang lapor sang beta bilang, bosong saparu ada bakanjar tarús.
1CO 1:12 Beta pung maksud bagini: bosong saparu ada bilang, “Beta ni, Paulus pung orang!” Deng ada saparu yang bilang, “Beta ni, Apolos pung orang!” Deng ada saparu lai yang bakastau bilang, “Beta ni, iko Om Peꞌu!” Yang laen lai bilang, “Beta ni, dengar sang Kristus sa!”
1CO 1:13 Bosong pung pikiran karmana? Kristus pung kelu sonde bisa tabagi-bagi. Ko, bosong ada pikir bilang, itu beta yang mati di kayu palang kasi sang bosong? Sonde, ó! Ko, waktu dong sarani sang bosong, dong pake beta pung nama ko kasi maso bosong jadi beta pung orang, ko? Sonde mungkin, to?
1CO 1:14 Beta minta tarima kasi sang Tuhan Allah, te waktu beta di sana deng bosong, beta sonde sarani orang. Cuma bu Krispus deng bu Gayus sa yang beta sarani.
1CO 1:15 Deng bagitu, sonde ada orang yang bisa bilang, “Dong sarani sang beta pake Paulus pung nama, ais beta jadi Paulus pung orang.”
1CO 1:16 (Ee, beta baru inga. Beta ju sarani orang saparu di Stefanus pung isi ruma. Ma beta sonde inga kalo ada orang laen lai yang beta sarani, ko sonde.)
1CO 1:17 Te Kristus sonde utus sang beta ko pi sarani orang. Beta pung tugas pokoꞌ tu, andia kasi tau orang soꞌal Dia pung Kabar Bae. Ma kalo beta ada kasi tau orang bagitu, Dia sonde suka beta omong pake bahasa tinggi ko kasi tunju beta pung pintar, ko, kasi tunju alasan yang hebat dong. Te kalo beta omong bagitu, itu kasi kurang kuasa dari carita soꞌal Kristus pung mati di kayu palang.
1CO 1:18 Ada orang yang pikir bilang, samua hal yang botong carita soꞌal Kristus pung mati di kayu palang tu, bodo talalu. Ma orang macam bagitu, nanti tapisa buang dari Tuhan. Padahal buat kotong, Kristus pung mati tu, ada kasi tunju Tuhan pung kuasa ko kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala-sala.
1CO 1:19 Itu sama ke Tuhan pung jubir Yesaya, parná tulis bilang, “Tuhan Allah bilang, ‘Samua hal yang orang yang pintar dong mangarti, Beta nanti bongkar buang samua, ko jadi hal yang sonde ada pung arti. Dong pung pintar karmana macam ju, Beta nanti angka buang samua, ko jadi hal yang sonde ada pung guna.’ ”
1CO 1:20 Dolu Tuhan memang ada omong bagitu. Ais sakarang, su jadi karmana? Orang yang pintar dong, jadi karmana? Guru agama dong, jadi karmana? Deng orang yang jago baparkara dong, jadi karmana? Coba dengar, é! Tuhan su bekin sang dong sama ke orang bodo! Dia su cabu buang samua akal yang baꞌakar di ini dunya, deng bekin ke sonde ada pung arti apa-apa.
1CO 1:21 Tuhan Allah pung pintar tu, hebat talalu. Te biar manusia anggap diri pintar, dong pung akal sandiri sonde cukup ko dong bisa kanál batúl sang Tuhan. Biar bagitu, ma Tuhan su pake Dia pung pintar ko buka jalan kasi manusia. Te dolu Dia su pikir bilang, “Biar manusia sangka Beta pung utusan dong orang bodo sa, ma karmana-karmana ju, Beta musti utus orang ko pi kasi tau sang dong hal yang batúl soꞌal Beta.” Te Tuhan su putus mau pake pasán yang Dia pung utusan dong bawa, ko orang bisa parcaya sang Dia. Dia mau pake itu jalan ko kasi salamat orang dari dong pung sala-sala. Ma manusia anggap Tuhan pung jalan tu, bodo. Andia ko dong sonde mau toe deng Dia pung utusan. Te orang Yahudi dong cuma mau minta tanda-tanda heran sa, ko dong bisa lia Tuhan pung kuasa. Deng orang Yunani dong cuma mau dengar hal-hal pintar yang maso akal sa, iko dong pung pikiran sandiri.
1CO 1:23 Biar bagitu, ma botong yang jadi Tuhan pung utusan dong, cuma pi jalan kasi tau orang bilang, “Tuhan su kirim Kristus, itu Orang yang Dia su janji memang dari dolu ko mau kirim datang. Ais orang laen dong paku bekin mati sang Dia di kayu palang.” Waktu orang Yahudi dong dengar itu carita, dong mau tola buang sa, te iko dong pung pikiran, Orang yang Tuhan mau kirim datang tu, sonde bisa mati bagitu. Waktu orang Yunani dong dengar itu carita, dong pikir, “Carita paling bodo, é!”
1CO 1:24 Ma ada orang yang Tuhan Allah su pili memang ko jadi Dia pung milik. Dong saparu dari orang Yahudi, deng saparu dari orang bukan Yahudi. Iko dong tu, Kristus pung mati su kasi tunju sang dong bilang, Tuhan pung kuasa bésar talalu, deng Dia pung pintar tu, hebat talalu.
1CO 1:25 Biar manusia dong anggap Tuhan pung jalan bodo, ma Dia masi lebe pintar dari dong. Deng biar dong sangka Tuhan sonde ada pung kuasa apa-apa, ma Dia pung kuasa masi lebe bésar dari dong.
1CO 1:26 Sodara sayang dong! Ko bosong bisa mangarti beta pung omong ni, inga bosong pung dudu-badiri waktu Tuhan pili ame sang bosong ko jadi Dia pung milik. Iko manusia pung nilei, di bosong pung teng-tenga sonde ada banya orang yang pintar, sonde banya orang yang ada pung pangaru, deng sonde banya orang dari kelu yang ada pung nama bésar.
1CO 1:27 Ma Tuhan pili mau pake orang yang manusia anggap paling bodo, ko bekin malu orang yang anggap diri pintar. Deng Dia ju pili mau pake orang yang manusia anggap sonde ada pung kuasa apa-apa, ko bekin malu orang yang anggap diri ada pung kuasa.
1CO 1:28 Ais Dia pili ame orang kici yang sonde ada pung nama deng yang manusia suka anggap reme sang dong. Te Tuhan mau pake sang dong ko bekin orang yang anggap diri hebat, jadi sama ke dong sonde ada pung arti apa-apa lai.
1CO 1:29 Ko nanti, kalo orang mangada sang Tuhan Allah, sonde ada satu orang ju yang bisa puku dada bilang, dia tu, hebat.
1CO 1:30 Te Tuhan Allah sandiri sa yang buka jalan ko bosong bisa maso jadi Yesus Kristus pung orang. Tuhan yang bekin Yesus jadi Orang yang kasi Dia pung pintar sang kotong. Yesus tu, yang buka jalan ko kotong bisa badame deng Tuhan Allah. Yesus tu, yang bekin kotong bisa idop lurus deng barisi. Deng Dia yang kasi lapás sang kotong dari sala pung kuasa.
1CO 1:31 Itu sama ke yang su tatulis di Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Sapa yang suka angka puji, lebe bae dong angka puji sang apa yang kotong pung Bos bekin. Jang angka-angka dong pung diri sandiri!”
1CO 2:1 Sodara sayang dong! Dolu waktu beta datang di bosong, beta buka kasi tau sang bosong Tuhan pung rahasia yang dolu manusia sonde mangarti. Ma beta sonde bawa itu kata-kata ko omong sombong. Deng beta ju sonde pake bahasa yang tinggi-tinggi ko kasi tunju beta pung pintar sandiri.
1CO 2:2 Waktu beta ada sama-sama deng bosong, beta pung pikir bagini: beta cuma mau kasi tunju satu hal sa, andia Yesus Kristus. Dia tu, Orang yang Tuhan Allah su janji memang dari dolu ko mau kirim datang. Ma waktu Yesus datang, orang dong paku bekin mati sang Dia di kayu palang. Te cuma itu hal sa yang beta tau deng batúl.
1CO 2:3 Tempo hari, waktu beta ada sama-sama deng bosong, beta rasa kurang mampu, deng beta ju taku deng gamatar.
1CO 2:4 Beta pung cara omong deng beta pung pasán, sederhana sa. Te beta sonde coba pake kata-kata yang lebe-lebe ko kokoe sang bosong. Sonde! Ma waktu beta ada omong, su jalás bilang, Tuhan pung Roh Barisi ada ator sang beta, deng Dia pung kuasa ada di beta.
1CO 2:5 Te beta pikir, sonde bae kalo bosong parcaya sang Tuhan Allah, tagal bosong dengar manusia pung kata-kata yang pintar sa. Ada lebe bae bosong parcaya sang Tuhan, tagal Dia ada kasi tunju Dia pung kuasa sang bosong.
1CO 2:6 Padahal waktu botong baꞌomong deng orang yang pung parcaya su dewasa, botong ajar pake kata-kata yang maso akal. Ma bukan yang maso akal iko manusia di ini dunya pung pikir, ko, iko apa yang orang pegang parenta dong suka ajar sakarang. Te dong tu, nanti ilang buang.
1CO 2:7 Ma botong cuma ajar hal-hal pintar yang turun datang dari Tuhan Allah. Te dolu-kala waktu dunya balóm jadi, Tuhan sambunyi itu hal dong. Ma sakarang Dia su putus ko mau buka itu rahasia kasi kotong, ko biar kotong ju dapat bagian dalam Dia pung nama yang hebat.
1CO 2:8 Ma orang yang sakarang ada pegang parenta, dong sonde mangarti Tuhan pung pintar yang batúl. Te kalo dong mangarti, sonde mungkin dong paku bekin mati kotong pung Bos yang hebat tu di kayu palang.
1CO 2:9 Di Tulisan Barisi ada tatulis soꞌal Tuhan pung rahasia yang dolu tasambunyi bilang, “Ada hal yang manusia pung mata balóm parná lia, deng ada hal yang manusia pung talinga balóm parná dengar, yang manusia sonde bisa pikir ame. Padahal Tuhan su sadia memang itu hal samua, kasi orang yang sayang sang Dia.”
1CO 2:10 Memang dolu orang sonde mangarti itu hal dong, ma sakarang Tuhan Allah su pake Dia pung Roh ko kasi tabuka itu hal kasi sang kotong. Naa, Tuhan pung Roh tu, mangarti samua hal. Te Dia ju pareksa sampe alus-alus Tuhan pung dalam hati.
1CO 2:11 Kotong satu-satu ada pung roh sandiri dalam kotong pung hati. Andia ko kotong manusia pikir deng bekin hal yang beda-beda. Deng sonde ada orang laen yang tau parsís kotong pung dalam hati, cuma kotong pung roh sandiri sa. Bagitu ju deng Tuhan Allah. Sonde ada satu orang ju yang tau Tuhan pung dalam hati. Cuma Dia pung Roh sandiri yang tau batúl.
1CO 2:12 Naa, kotong su tarima ame Tuhan pung Roh, deng Dia yang ator sang kotong. Andia ko kotong sonde iko orang di ini dunya pung pikiran. Tagal Tuhan pung Roh ada dalam kotong pung hati, andia ko kotong bisa kanál samua hal bae yang Dia su bekin kasi kotong.
1CO 2:13 Itu hal dong yang kotong biasa ada baꞌomong. Te botong kasi tau hal-hal yang Tuhan pung Roh ada ajar sang botong. Ais botong sonde ajar pake kata-kata yang maso akal iko manusia pung pikiran. Ma botong ajar pake kata-kata dari Tuhan pung Roh, kasi orang yang kanál sang Dia.
1CO 2:14 Ma kalo ada orang yang sonde kanál sang Tuhan pung Roh, ais dia dengar botong pung omong, dia sonde mau tarima bae. Te dia pikir bilang, “Apa tu? Sonde maso di akal!” Padahal, biar karmana ju, itu orang sonde bisa mangarti itu hal dong, te dia sonde idop taꞌika deng Tuhan pung Roh na.
1CO 2:15 Orang yang idop taꞌika deng Tuhan pung Roh, baru bisa mangarti itu hal dong samua, deng bisa tau mana yang batúl dong. Ma orang laen dong ukur tar ontong sang itu orang.
1CO 2:16 Mana bisa? Te ada tulis dalam Tulisan Barisi bilang: “Sapa yang bisa mangarti Tuhan Allah pung pikiran? Ko, sapa yang bisa ator sang Tuhan, ko Dia bekin iko itu orang pung nasiat? Sonde ada satu orang ju!” Padahal kotong bisa mangarti itu hal dong, tagal Kristus ada tolong ko kotong bisa pikir iko Dia pung pikiran.
1CO 3:1 Sodara sayang dong! Tempo hari waktu beta di sana, bosong sama ke orang yang balóm taꞌika bae-bae deng Tuhan pung Roh. Tagal bosong cuma tau iko bosong pung mau-mau sandiri sa, sama ke manusia biasa. Andia ko beta sonde bisa baꞌomong deng bosong, sama ke deng orang dewasa, te bosong ke ana kici sa.
1CO 3:2 Beta musti ajar bosong soꞌal hal ringan sa, te bosong balóm siap tarima hal yang barát, sama ke ana kici yang balóm bisa makan daging. Padahal bosong musti jadi kuat, sama ke orang bésar yang biasa makan daging. Ma sakarang bosong masi sama ke ana mea yang cuma tau minum susu sa.
1CO 3:3 Te bosong masi bapikir sama ke orang yang cuma tau iko dong pung mau-mau sandiri sa. Kalo ada orang yang lebe dari bosong, bosong camburu, deng bakanjar kiri-kanan! Andia ko beta bilang bosong cuma tau iko bosong pung mau-mau sandiri sa. Deng bagitu, bosong sama ke manusia biasa di ini dunya sa.
1CO 3:4 Tagal bosong saparu bilang, “Beta ni, Paulus pung orang!” Deng ada saparu yang bilang, “Beta ni, Apolos pung orang!” Tiap kali bosong omong bagitu, bosong kasi tunju bilang, bosong sama parsís ke manusia biasa yang sonde kanál sang Kristus.
1CO 3:5 Padahal Apolos tu, sapa? Deng beta, Paulus ni, sapa? Te botong dua ni, cuma jadi orang suru-suru sa. Botong yang kasi tunju jalan ko bosong bisa parcaya sang Kristus. Apolos kasi jalan tugas iko Bos pung parenta. Deng beta ju bagitu na!
1CO 3:6 Beta yang partama-tama kasi tau sang bosong soꞌal Kristus. Itu sama ke beta yang tanam bibit. Ais Apolos datang ajar sang bosong. Itu sama ke dia yang siram itu bibit yang beta su tanam. Ma Tuhan Allah tu, Dia yang bekin itu bibit tumbu jadi bésar.
1CO 3:7 Jadi orang yang tanam bibit sonde ada pung arti. Deng yang siram itu bibit ju sonde ada pung arti. Cuma satu hal yang ada pung arti. Andia Tuhan Allah. Tagal Dia yang bekin itu bibit batumbu.
1CO 3:8 Orang yang batanam, deng orang yang basiram, dong karjá sama-sama, ke dong ada dalam satu tim. Deng samua orang yang kasi jalan Bos pung karjá, nanti Dia mau balas dong pung cape.
1CO 3:9a Te botong sama-sama jadi Tuhan pung orang karjá. Deng bosong jadi sama ke Tuhan pung kabón yang Dia mau karjá ame.
1CO 3:9b Bagitu ju, bosong sama ke satu ruma yang Tuhan Allah mau kasi bangun.
1CO 3:10 Naa, Tuhan su kasi tunju Dia pung hati bae sang beta. Andia ko beta sama ke kapala tukang. Ais Tuhan tolong sang beta ko beta ajar hal-hal dasar sang bosong dari partama, ko kasi bangun fanderen yang kuat di bosong pung idop. Ais orang laen ju ajar sang bosong, ko dong bangun di atas itu fanderen yang beta su bekin. Ma tiap tukang musti karjá bae-bae ko bangun yang batúl.
1CO 3:11 Fanderen yang kuat su ada. Andia Yesus Kristus. Jadi sonde ada orang yang bisa kasi bangun fanderen laen di bosong pung hati, te Tuhan su taro fanderen yang batúl.
1CO 3:12 Pasti ada orang yang mau bangun di atas itu fanderen pake bahan macam-macam. Ada yang mau pake bahan mahal ke mas, perak, ko batu mangkilat. Ada yang mau pake bahan biasa ke kayu, rumput, ko alang-alang.
1CO 3:13 Ma tiap tukang pung karjá nanti kantara, deng samua orang dapa tau dia pung karjá, bae ko sonde. Te nanti kalo dunya kiamat, Tuhan mau uji sang dia, sama ke Dia pake api ko kasi tunju tiap orang pung karjá ada batahan, ko sonde.
1CO 3:14 Kalo su uji satu orang pung karjá pake api, deng bahan yang dia pake masi batahan, nanti Tuhan kasi dia pung upa di langit.
1CO 3:15 Ma kalo su uji orang pung karjá pake api, deng itu bahan yang dia pake ko kasi bangun di atas fanderen jadi tabakar buang, na, Tuhan sonde kasi itu orang upa apa-apa. Ma itu tukang masi dapa salamat, biar sama ke orang yang lari kaluar dari ruma yang tabakar buang, deng dia amper mati.
1CO 3:16 Bosong musti mangarti bilang, bosong ju sama ke Tuhan pung ruma sambayang satu, deng Dia pung Roh ada tenga di dalam ju.
1CO 3:17 Deng kalo ada orang yang bekin rusak Tuhan pung ruma sambayang, andia Dia pung tampa tenga tu, na, ati-ati ó! Nanti Tuhan ju bekin rusak sang dia! Te Tuhan pung ruma sambayang tu, barisi. Andia ko bosong ju musti barisi.
1CO 3:18 Bosong jang tipu diri! Kalo lu anggap diri pintar, deng mangarti samua iko orang dunya sakarang pung mangarti, su jalás lu sonde mangarti satu apa ju. Kalo lu su sadar bilang, lu sonde mangarti apa-apa, baru lu bisa mulai balajar.
1CO 3:19 Orang dunya sakarang pung pikiran, Tuhan Allah anggap bodo sa. Te dalam Tulisan Barisi ada tulis bilang: “Ada orang yang anggap diri ke pintar, ma nanti Tuhan pake dong pung akal busuk sandiri, ais hiki bale ko bekin rusak sang dong!”
1CO 3:20 Di bagian laen ada tatulis bilang, “Kotong pung Bos su tau apa yang orang pintar dong ada bapikir, deng orang yang musti tau mau bekin karmana, Dia su tau dong cuma pikir hal-hal yang parcuma sa.”
1CO 3:21 Jadi bosong jang angka-angka satu orang bilang, dia hebat. Te Tuhan yang angka orang ko pimpin sang bosong. Samua su jadi bosong pung milik. Jadi bosong pung pamimpin dong, sama ke: beta, bu Apolos, deng bu Peꞌu, botong samua jadi bosong pung milik. Deng samua hal di ini dunya ju su jadi bosong pung milik, biar bosong idop ko mati, biar sakarang ko nanti, samua jadi bosong pung milik.
1CO 3:23 Deng bosong jadi Kristus pung milik. Deng Kristus jadi Tuhan Allah pung milik!
1CO 4:1 Jadi bosong musti anggap sang botong bagini: jang angka-angka sang botong, te botong ni, cuma Kristus pung orang suru-suru sa. Deng Tuhan Allah parcaya sang botong ko jaga bae-bae Dia pung hal-hal yang dolu tasambunyi.
1CO 4:2 Naa, orang yang jaga dia pung bos pung barang, dia musti jadi orang yang bekin iko apa yang batúl.
1CO 4:3 Karmana deng beta? Beta ada karjá iko apa yang batúl, ko sonde? Beta sonde toe bosong ada nilei sang beta karmana. Deng beta ju sonde pusing orang laen dong ada nilei sang beta karmana. Beta ju sonde pusing nilei beta pung diri.
1CO 4:4 Te biar beta pung hati bilang beta su bae, balóm tantu dia pung arti beta bae. Yang pantíng tu, Tuhan ada nilei sang beta karmana.
1CO 4:5 Ais bosong jang bekin diri tukang putus parkara ko nilei orang laen dong. Tunggu Bos pung datang kambali. Te Dia yang nanti buka samua hal. Dia yang tarek kaluar hal-hal jahat yang orang sambunyi dalam galáp. Dia mau kasi tunju hal-hal yang orang pikir dalam dong pung hati. Ais Tuhan Allah mau kasi tau hal-hal yang bae, yang orang dong su bekin.
1CO 4:6 Sodara dong! Beta ada baꞌomong soꞌal beta deng bu Apolos, sama ke beta ada kasi conto ko bosong bisa balajar satu hal dari botong, bagini: Bekin iko hal-hal yang tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi sa. Jang bekin iko yang laen lai. Kalo bosong balajar itu hal, bosong sonde usa bapihak, deng omong bésar tagal ada iko satu orang, deng anggap enteng yang laen.
1CO 4:7 Jadi karmana? Bosong anggap diri laen dari yang laen, ko? Jangan! Te samua yang bosong tarima, bosong dapa dari Tuhan Allah. Jadi kalo bagitu, akurang ko bosong kapala bésar, sama ke bosong yang usaha sandiri?
1CO 4:8 Tingka ke samua yang bosong parlú, bosong su dapa. Ke bosong su kaya, na! Bosong bekin diri ke orang bésar, sama ke raja sa, deng botong sonde campor tangan apa-apa. Padahal Tuhan yang kasi samua yang bosong parlú. Ma kalo nanti bosong jadi raja batúl, mangkali botong bisa pegang parenta sama-sama deng bosong, to?
1CO 4:9 Botong ni, yang Tuhan Allah utus ko pi mana-mana di ini dunya, ko kasi tau orang soꞌal Kristus. Ma satu-satu kali beta ada pikir ke Tuhan suru botong badiri paling balakang, sama ke orang bui yang ada tunggu dong pung hukuman mati. Ais Dia kasi samua orang di ini dunya, deng Dia pung ana bua di sorga, ko dong manonton ame sang botong.
1CO 4:10 Bosong paling hebat su! Te ada orang yang anggap bosong pintar, tagal bosong taꞌika deng Kristus. Ma dong anggap botong ni, paling bodo, tagal botong jadi Kristus pung orang. Mangkali dong kira bosong tu, yang paling kuat su. Ma botong ni, noe-noe sa. Mangkali dong angka tinggi-tinggi sang bosong. Ma dong sonde taro hormat sadiki ju sang botong. Talalu batúl!
1CO 4:11 Sampe sakarang ni ju, botong rasa lapar deng aus. Botong pung pakean puruk mati. Orang maen papoko sang botong. Botong jadi orang tapaleuk yang sonde ada pung ruma.
1CO 4:12 Botong su karjá cape deng tangan sandiri. Kalo orang omong macam-macam soꞌal botong, botong balas bilang, “Botong minta ko Tuhan Allah bekin hal-hal yang bae kasi bosong.” Kalo orang bekin susa sang botong, na, botong pili ko batahan sa.
1CO 4:13 Kalo orang omong bekin busuk botong pung nama bae, botong pili ko balas deng omong manis sa. Biar bagitu ju, ma orang masi anggap sang botong ke ampas, ko, sampa yang dadolek yang pantas ko angka buang sa.
1CO 4:14 Beta tulis ini hal dong, bukan mau bekin bosong jadi malu. Ma beta mau togor sang bosong, tagal beta sayang bosong sama ke beta pung ana sandiri. Andia ko beta kasi tau sang bosong, ko kambali iko jalan yang batúl.
1CO 4:15 Biar ada baribu-ribu orang yang bisa kasi tunju jalan sang bosong soꞌal Kristus, ma cuma ada beta sandiri sa yang jadi bosong pung bapa. Te beta ni, orang partama yang kasi tau sang bosong soꞌal Yesus Kristus pung Carita Bae. Andia ko bosong jadi parcaya sang Dia. Beta bekin bagitu, tagal beta taꞌika bae-bae deng Dia.
1CO 4:16 Jadi beta minta ko bosong iko bae-bae beta pung conto.
1CO 4:17 Andia ko beta kirim sang Timotius ko tolong sang bosong. Beta sayang sang dia sama ke beta pung ana sandiri. Beta parcaya sang dia, te dia ju idop taꞌika deng kotong pung Bos. Nanti dia tolong sang bosong ko kasi inga beta pung jalan idop. Beta pung idop bagitu tagal beta taꞌika deng Yesus Kristus, yang Tuhan su kirim datang. Deng itu ju sama ke yang beta ajar kasi orang sarani yang bakumpul di mana-mana.
1CO 4:18 Ada dari bosong yang pikir bilang, beta sonde jadi datang di situ. Andia ko dong su jadi kapala bésar.
1CO 4:19 Ma kalo kotong pung Bos mau, sonde lama lai te beta su datang di kota Korintus. Ais nanti beta dapa tau memang, kalo ini orang dong cuma bamulu bésar sa, ko, dong batúl ada pung kuasa!
1CO 4:20 Te Tuhan Allah, Raja yang ada pung kuasa. Ais Dia pung orang dong sonde pake mulu baminya ko bangun orang pung parcaya, ma dong pake kuasa yang batúl.
1CO 4:21 Ais bosong pung mau karmana? Kalo beta datang, na, beta omong karás deng kasi hukum sang bosong? Ko, beta datang kasi tunju sayang deng hati manis?
1CO 5:1 Beta dengar bilang, ada satu orang dalam bosong pung jamaꞌat yang maen parampuan. Padahal, yang dia bekinko bintu, lebe jahat dari orang yang sonde kanál sang Tuhan Allah. Te dia maen tidor deng dia pung mama tiri sandiri!
1CO 5:2 Ma bosong pung sombong lai, ke bosong pung jamaꞌat ada bae-bae sa! Yang batúl, bosong musti malu deng rasa susa. Orang bagitu tu, bosong musti usir buang sang dia jao-jao!
1CO 5:3 Biar kotong bajao satu deng satu, ma beta pung hati ada tenga di bosong. Jadi beta su putus itu orang jahat pung parkara, sama ke beta ada di situ memang.
1CO 5:4 Beta ada pung hak ko putus bagitu, tagal Yesus jadi kotong pung Bos, deng beta ni, Dia pung utusan. Ais bosong musti dudu bakumpul ko putus itu parkara, bawa Bos pung nama. Deng beta pung hati ada sama-sama deng bosong ju.
1CO 5:5 Ais bosong musti sarakan itu orang pi setan dong pung bos, ko biar lama-lama itu orang angka buang hal-hal jahat yang ada di dia pung hati. Ais nanti kalo kotong pung Bos datang kambali, na, Dia bisa kasi salamat sang itu orang dari dia pung sala-sala.
1CO 5:6 Sonde bae kalo bosong mulu bésar! Jang lupa bilang, kotong campor bibit roti sadiki sa, ko bekin reis roti anteru. Bibit roti tu, sama ke orang pung jahat. Ais, kalo kasi biar dia bekin jahat di bosong pung teng-tenga, nanti orang sarani laen dong ju iko-iko bekin jahat!
1CO 5:7 Usir itu orang jahat dari bosong pung jamaꞌat sama ke dolu orang Yahudi dong angka buang samua ragi dari dong pung ruma ko siap makan pesta Paska. Deng bagitu, baru bosong bisa jadi kambali ke orang yang sonde ada pung jahat dalam hati lai. Bosong musti jadi bagitu. Dolu dong horo domba ana yang sonde ada pung sala ko bekin korban Paska. Dari balakang dong bunu bekin mati Tuhan Allah pung Orang Barisi, ko jadi korban yang bekin barisi kotong pung hati.
1CO 5:8 Dolu orang Yahudi makan pesta Paska pake roti bakál yang sonde pake ragi. Sakarang kotong sama ke itu roti yang sonde pake ragi. Andia ko kotong musti jaga kotong pung diri ko jang bekin hal-hal jahat dong, deng jang bekin orang laen dong saki hati. Kotong musti omong yang batúl tarús. Deng bagitu, orang lia bilang, kotong ada bekin samua-samua iko kotong pung hati bae.
1CO 5:9 Dolu beta parná tulis surat bilang, “Jang bacampor deng orang yang maen serong deng orang yang bukan dong pung laki ko dong pung bini.”
1CO 5:10 Beta sonde ada pung maksud, ko bosong jang bacampor deng samua orang di ini dunya yang sonde toe sang Tuhan Allah, ko orang balalas, ko orang putar-balek yang tipu ame orang pung barang, ko tukang songgo dong. Te kalo bagitu, na, bosong musti bekin diri tapisa dari samua orang di ini dunya.
1CO 5:11 Ma sakarang, yang beta omong tu, andia: bosong jang campor deng orang yang bilang dia jadi orang sarani, padahal dia ada maen serong ko, dia balalas ko, dia basonggo ko, dia ada omong bekin rusak orang pung nama ko, dia mabok barát ko, dia putar-balek ko mau ame orang pung barang. Kotong jang bacampor deng orang macam bagitu dong. Jang dudu makan deng dong lai!
1CO 5:12 Bosong ada pung hak ko nilei orang sarani dong pung idop. Ma beta sonde ada pung hak ko putus parkara kasi orang yang sonde parcaya sang Tuhan Allah.
1CO 5:13 Te Dia sandiri yang nanti putus parkara kasi orang yang sonde parcaya sang Dia. Ma bosong jang lupa Tuhan pung Tulisan Barisi yang tulis bilang, “Orang yang subu diri jadi Tuhan pung orang, ma dia maen bekin hal-hal jahat, usir buang sang dia sa!”
1CO 6:1 Kalo satu orang sarani baparkara deng orang sarani laen, akurang ko bosong maju pi pangadilan di muka tukang putus parkara yang sonde kanál deng Tuhan Allah? Karmana bisa bagitu? Lebe bae badiri di muka orang parcaya dong, ko dong yang urus bosong pung parkara!
1CO 6:2 Tingka ke bosong sonde tau bilang, orang parcaya dong yang nanti putus parkara kasi samua orang di ini dunya. Jadi, karmana sampe bosong sonde mampu urus hal kici ana dong sandiri?
1CO 6:3 Yang batúl, kotong yang nanti putus parkara kasi Tuhan pung ana bua dari sorga dong. Jadi pasti bosong yang musti urus parkara hari-hari dong.
1CO 6:4 Tamba lai, kalo bosong orang parcaya ada baparkara soꞌal hal kici ana dong, akurang ko bosong pake tukang putus parkara yang orang sarani sonde hormat sang dong?
1CO 6:5 Naa, beta mau omong satu hal yang musti bekin bosong malu. Karmana? Sama ke di bosong pung teng-tenga, sonde ada satu orang ju yang cukup pintar ko urus hal kici ana dong, macam ke parkara yang muncul di kotong pung sodara.
1CO 6:6 Ma orang parcaya satu, hela bawa dia pung sodara orang parcaya pi di muka tukang putus parkara! Padahal itu tukang putus parkara sonde parcaya sang Tuhan!
1CO 6:7 Ada yang sonde batúl, to? Bosong su kala, kalo bosong satu deng satu maju pi pangadilan. Ada lebe bae, kasi biar lu pung sodara kalo dia bekin sala kasi lu. Deng kalo lu pung sodara orang parcaya ada curi ame lu pung barang, ada lebe bae kasi biar ko dia ame itu barang sa!
1CO 6:8 Ma bosong orang parcaya satu bekin sala kasi dia pung sodara. Deng satu ada curi ame dari satu. Padahal bosong sama-sama orang parcaya!
1CO 6:9 Bosong tingka ke sonde mangarti ini hal dong! Padahal orang yang sonde suka bekin yang batúl, sonde mungkin bisa maso jadi Tuhan Allah pung kelu dong. Jang kasi biar bosong pung diri kaná tipu, ko bosong bekin sala! Orang yang maen serong deng orang yang bukan dong pung laki ko dong pung bini, yang maen songgo, yang barsina, laki-laki yang batidor deng laki-laki,
1CO 6:10 orang yang pancuri, yang balalas, yang minum mabo, yang omong bekin busuk orang pung nama, yang putar-balek ko ame orang pung barang dong, te samua orang yang macam ke dong sonde mungkin bisa maso jadi Tuhan pung orang!
1CO 6:11 Padahal, dolu bosong saparu memang bagitu ju! Ma Tuhan Allah su hapus buang bosong pung sala-sala dong ko bekin barisi sang bosong. Deng Dia ju su buka jalan ko bosong bisa babae kambali deng Dia. Dia bekin samua tu, tagal bosong taꞌika deng kotong pung Bos Yesus Kristus, deng tagal bosong ju taꞌika deng Tuhan pung Roh.
1CO 6:12 Beta ada pung hak ko bekin samua-samua. Ma samua yang beta mau bekin tu, balóm tantu bae kasi sang beta. Ais, biar beta ada pung hak ko bekin samua-samua, ma beta sonde mau hal yang sonde bae ada pegang kuasa sang beta.
1CO 6:13 Conto ke, ada orang bilang, “Makanan parlú sang parú, deng parú parlú sang makanan.” Ma inga te nanti Tuhan kasi ancor dua-dua. Conto laen lai, kotong jang pake kotong pung badan ko bisa maen serong deng orang yang bukan kotong pung laki ko kotong pung bini. Ma kotong pake kotong pung badan ko kotong bisa karjá kasi sang kotong pung Bos. Deng kotong pung Bos yang milik kotong pung badan ju.
1CO 6:14 Waktu kotong pung Bos Yesus su mati, Tuhan Allah yang kasi idop kambali sang Dia. Jadi nanti kalo kotong su mati, Dia ju ada pung kuasa ko kasi idop kambali sang kotong.
1CO 6:15 Bosong pung badan jadi Kristus pung milik, sama ke bosong jadi bagian dari Kristus pung badan. Tantu bosong su tau itu hal! Jadi kalo beta pake bagian dari Kristus pung badan, ais pi bacampor deng parampuan nakal pung badan, karmana? Jangan! Te itu sonde pantas!
1CO 6:16 Tantu bosong su tau, kalo orang maen serong ko tidor bacampor deng parampuan nakal, dong dua su taꞌika jadi satu. Te ada tatulis di Tulisan Barisi bilang, “Dong dua su taꞌika jadi satu.”
1CO 6:17 Ma orang yang idop satu hati deng kotong pung Bos, su jadi satu deng Dia, sama ke dong dua ada taꞌika deng satu roh.
1CO 6:18 Kalo lu dapa sampát ko maen serong deng orang yang bukan lu pung laki ko lu pung bini, na, lari jao-jao! Orang bekin sala macam-macam yang bekin rusak sang dong sandiri, deng bekin rusak orang laen ju. Ma orang yang suka hohongge, bekin rusak dia pung badan sandiri.
1CO 6:19 Lu pung badan, sama ke Tuhan pung Roh yang Barisi pung ruma sambayang. Dia pung Roh, yang ada idop di bosong pung hati, te Tuhan Allah sandiri yang kasi Dia pung Roh sang bosong. Andia ko bosong sonde ada pung hak sandiri lai, ko jadi bos kasi bosong satu-satu pung badan sandiri. Ma akurang ko bosong ada idop tingka ke sonde tau ini hal dong?
1CO 6:20 Kristus su tabús ame sang bosong pake harga yang mahal. Ais bosong musti idop deng hormat bosong pung badan sandiri, ko kasi tunju bilang, bosong ju hormat sang Tuhan Allah.
1CO 7:1 Naa! Sakarang beta mau tulis soꞌal hal-hal yang bosong tanya dalam bosong pung surat tu bilang, “Karmana? Ada lebe bae, laki-laki sonde usa kawin, ko?”
1CO 7:2 Bagini: tagal ada banya sampát ko orang bisa jato dalam hubungan seks yang sala, andia ko ada lebe bae satu laki-laki deng dia pung bini sandiri. Bagitu ju, satu parampuan deng dia pung laki sandiri.
1CO 7:3 Laki dong! Jang tola lu pung bini pung hak ko tidor bakumpul deng lu. Deng bini dong! Jang tola lu pung laki pung hak ko tidor bakumpul deng lu.
1CO 7:4 Te bini su kasi dia pung badan ko jadi dia pung laki pung hak milik. Deng laki su kasi dia pung badan ko jadi dia pung bini pung hak milik.
1CO 7:5 Jadi bosong jang maen batola, te bosong dua ada pung hak! Ma kalo bosong mau sambayang toꞌ, deng sonde mau pikir hal laen dong, bisa tahan-tahan sadiki ko sonde tidor bakumpul dalam waktu yang pende. Asal laki deng bini baꞌomong bae-bae dolo, deng baꞌakór bagitu. Deng kalo itu waktu sambayang su abis, lebe bae dong dua capát bakumpul kambali. Kalo sonde bagitu, na, bahaya! Te setan dong pung bos gampang goda orang yang sonde kuat tahan diri.
1CO 7:6 Ini hal cuma beta pung usul sa, bukan Tuhan pung atoran.
1CO 7:7 Iko beta pung pikir, ada lebe bae orang sonde kawin, sama ke beta. Ma Tuhan Allah kasi tiap orang karunya yang pas deng dia. Ais ada orang yang Dia kasi dong kawin. Deng ada orang laen yang Dia kasi dong sonde kawin.
1CO 7:8 Beta mau kasi tau laki-laki ko parampuan yang balóm kawin, deng janda dong bilang, ada lebe bae kalo bosong sonde kawin, sama ke beta.
1CO 7:9 Ma kalo sonde bisa tahan diri, ada lebe bae kawin sa. Lebe bae orang kawin, te kalo sonde, na, dia pung nafsu sandiri bisa makan buang sang dia.
1CO 7:10 Naa, ini bukan dari beta sandiri. Te beta mau kasi tau apa yang kotong pung Bos su parenta sang orang yang su kawin dong bilang, bini sonde bole cere buang dia pung laki.
1CO 7:11 Ma kalo dia kasi tenga dia pung laki, na, dia jang kawin baru lai. Ada lebe bae, dia bale ko badame deng dia pung laki. Bagitu ju, laki sonde bole cere buang dia pung bini.
1CO 7:12 Naa, ini dari beta sandiri, bukan dari kotong pung Bos. Kasi orang laen dong, beta mau omong bagini: kalo ada orang sarani yang dia pung bini sonde parcaya sang Kristus, na, dia jang cere buang dia pung bini, kalo dia pung bini sadia idop tarús deng dia.
1CO 7:13 Bagitu ju, kalo ada bini yang dia pung laki sonde parcaya sang Kristus, na, dia jang cere buang dia pung laki, kalo dia pung laki suka ko dong idop sama-sama tarús.
1CO 7:14 Te laki yang sonde parcaya sang Tuhan ju jadi barisi, tagal dia taꞌika deng dia pung bini. Deng bini yang sonde parcaya sang Tuhan ju jadi barisi, tagal dia taꞌika deng dia pung laki. Kalo sonde, na, dong pung ana-ana sonde barisi. Ma deng ini jalan, dong su dapa cap barisi di Tuhan pung muka.
1CO 7:15 Ma kalo ada laki ko bini yang sonde parcaya sang Tuhan, yang jalan kasi tenga dia pung pasangan orang parcaya, na, kasi tenga pi sa. Ais laki ko bini yang parcaya dong sonde taꞌika lai bagitu. Te Tuhan ada pange sang bosong ko jadi Dia pung orang, ko bosong bisa idop tanáng deng dame.
1CO 7:16 Bini yang parcaya dong! Bosong mungkin bisa kasi salamat sang bosong pung laki. Mungkin sonde. Deng laki yang parcaya dong! Bosong mungkin bisa kasi salamat sang bosong pung bini. Mungkin ju, sonde. Bosong sonde tau parsís.
1CO 7:17 Biar bagitu, ma tiap orang pung dudu-badiri karmana waktu Tuhan Allah pange ame sang bosong jadi Dia pung orang, na, idop tarús bagitu su. Sonde usa oba lai, te Tuhan yang su ator bagitu. Beta ajar ini atoran di samua jamaꞌat.
1CO 7:18 Umpama, kalo bosong parná sunat ko kasi tunju bilang, bosong orang Yahudi, baru dari balakang bosong dengar Tuhan pange sang bosong, na, sonde usa manyangkal itu sunat. Deng orang yang sonde sunat waktu dengar Tuhan pange sang dong jadi Dia pung milik, na, sonde usa sunat ko jadi tanda bilang, dong su jadi Tuhan pung orang.
1CO 7:19 Kalo parná sunat, na, sonde ada pung arti apa-apa. Deng kalo sonde sunat, itu ju sonde ada pung arti apa-apa. Yang ada pung arti, andia: kotong bekin iko Tuhan Allah pung parenta dong.
1CO 7:20 Waktu Tuhan pili ame sang bosong jadi Dia pung orang, Dia sonde suru bosong sunat ko, sonde sunat. Jadi biar ko bosong tatáp bagitu sa. Sonde parlú oba.
1CO 7:21 Beta kasi satu umpama lai. Kalo lu jadi orang pung budak waktu Tuhan pange sang lu, na, biar lu jadi bagitu sa, sonde apa-apa. Ma andekata lu bisa jadi orang bebas, na, jadi bagitu su! Kalo sonde bisa jadi orang bebas ju, sonde apa-apa.
1CO 7:22 Te waktu Tuhan pange satu orang budak jadi Dia pung orang, itu budak su jadi ke orang bebas yang karjá kasi dia pung Bos di atas. Deng waktu Tuhan pange satu orang bebas jadi Dia pung orang, itu orang sakarang jadi Kristus pung orang suru-suru.
1CO 7:23 Kristus su bayar putus sang bosong deng harga mahal mati pung! Jadi bosong jang jadi budak kasi orang laen.
1CO 7:24 Sodara sayang dong! Waktu Tuhan Allah pange ame sang bosong jadi Dia pung orang, bosong pung dudu-badiri karmana, na, biar bagitu su. Sonde usa oba lai. Kasi tenga bagitu sa, kasi sang Tuhan.
1CO 7:25 Bosong ada tanya sang beta soꞌal bujang yang sonde parná tidor bacampor dong. Tuhan sonde kasi tau sang beta soꞌal itu hal. Ma bosong bisa parcaya apa yang beta omong, tagal Tuhan ada kasi tunju Dia pung rasa kasian sang beta. Beta pung pikir bagini:
1CO 7:26 Sakarang kotong dapa sangsara macam-macam. Jadi kalo orang karmana, na, biar bagitu su. Beta pung maksud bagini:
1CO 7:27 Kalo lu ada taꞌika deng lu pung bini, na, jang lapás buang sang dia. Kalo lu sonde taꞌika deng lu pung bini lai, na, sonde usa cari-cari ko kawin deng bini baru.
1CO 7:28 Ma andekata lu jadi kawin, lu sonde bekin sala apa-apa. Deng kalo ada parampuan yang sonde parná tidor bacampor deng laki-laki jadi kawin, dia sonde bekin sala apa-apa ju. Ma inga, te orang yang kawin nanti dapa susa macam-macam di ini dunya. Beta pung maksud ko bosong jang susa bagitu.
1CO 7:29 Sodara sayang dong! Iko beta pung pikir, bagini: waktu su tamba pende, deng hari kiamat su deka-deka. Ais orang yang ada pung bini, jang taro kira sang dia pung bini sa, ma dia ju musti taro kira sang Tuhan.
1CO 7:30 Bagitu ju, kalo ada yang manangis, lebe bae dia bakuat ko jang manangis, ko biar dia bisa taro kira sang Tuhan. Kalo ada yang hati babunga, lebe bae dia bekin diri ke sonde bagitu, ko biar dia bisa taro kira sang Tuhan. Kalo ada yang mampu babéli, lebe bae dia idop sama ke orang yang sonde ada pung milik apa-apa, ko biar dia bisa taro kira sang Tuhan.
1CO 7:31 Kalo ada yang pake barang dari ini dunya, lebe bae dia bekin diri ke orang yang sonde bagantong di ini dunya pung barang, ko biar dia bisa taro kira sang Tuhan. Tagal ini dunya pung jalan idop nanti ilang buang.
1CO 7:32 Beta mau ko bosong jang bapikir-pikir. Te orang yang sonde kawin, dia pung waktu lebe banya ko dia taro kira soꞌal Tuhan pung mau-mau. Andia ko dia bisa cari jalan ko karjá yang bekin sanáng Tuhan pung hati.
1CO 7:33 Ma orang yang su kawin ju musti taro kira di ini dunya pung mau-mau. Dia mau taro kira soꞌal Tuhan pung mau-mau, ma dia ju musti cari jalan ko bekin sanáng dia pung bini. Itu bekin dia pung pikiran jadi tabagi kiri-kanan. Bagitu ju, parampuan yang sonde ada pung laki lai, deng parampuan yang balóm parná kawin. Dong taro kira soꞌal Tuhan pung mau-mau, ko dong bisa barisi di hati deng di badan. Ma parampuan yang su kawin, dia pung hati jadi tabagi kiri-kanan. Te dia mau taro kira soꞌal Tuhan pung mau-mau, ma dia ju musti cari jalan ko bekin sanáng dia pung laki.
1CO 7:35 Beta kasi tau ini hal dong sang bosong, ko bosong dapa dia pung bae. Beta sonde mau ko bosong tahiki. Beta pung suka, bosong bekin yang batúl, deng taro kira di Tuhan pung mau-mau, ko bosong pung pikiran sonde tabagi-bagi.
1CO 7:36 Kalo laki-laki ada pung calon bini yang su cukup umur ko dia kawin, na, biar dong kawin sa. Apalai kalo itu laki-laki sonde bisa tahan dia pung diri. Deng bagitu, dong sonde bekin sala apa-apa. Jang sampe dong tunda-tunda tarús, ais dia pung ahir, itu laki-laki bekin hal-hal yang sonde batúl.
1CO 7:37 Ma kalo dia mampu tahan dia pung diri, dia sonde usa paksa kawin capát-capát. Te dia tau dia mau bekin apa. Biar dia batahan lama ju bae.
1CO 7:38 Jadi laki-laki yang kawin deng dia pung calon bini, itu bae. Deng yang sonde kawin tu, lebe bae lai.
1CO 7:39 Bini taꞌika sampe mati deng dia pung laki. Ma kalo dia pung laki su mati, na, dia bole kawin baru, asal dia pung laki baru tu, orang yang parcaya sang Kristus ju.
1CO 7:40 Iko beta pung pikir, itu janda jadi lebe ontong kalo dia sonde kawin lai. Beta pikir ini nasiat dari Tuhan pung Roh yang ada di beta.
1CO 8:1 Sakarang beta mau omong soꞌal daging yang orang pake songgo. Kotong samua su tau banya, soꞌal ini hal dong. Dia pung masala, kalo orang tau banya, dia bisa sombong, te dia pikir dia lebe pintar dari orang laen dong. Lebe bae, kotong basayang deng orang laen sa. Te itu yang bekin samua orang jadi kuat ko bisa batahan lama.
1CO 8:2 Kalo ada orang yang anggap diri su tau, itu kasi tunju bilang, dia pung mangarti balóm langkáp.
1CO 8:3 Ma kalo ada orang yang sayang sang Tuhan Allah, Tuhan su kanál sang dia. Itu yang pantíng.
1CO 8:4 Jadi, kalo orang makan daging yang parná pake songgo, kotong samua tau bilang, barang songgo dalam ini dunya, bukan Allah yang batúl. Te kotong tau bilang, “Cuma ada satu Tuhan Allah yang batúl.” deng, “samua barang songgo yang orang sémba sonde ada pung arti apa-apa.”
1CO 8:5 Ada banya barang di langit deng di bumi yang orang subu bilang, ‘tuhan’ ko ‘bos’.
1CO 8:6 Ma kasi kotong, Tuhan Allah cuma satu sa. Dia tu, kotong pung Bapa. Samua-samua baꞌakar di Dia. Kotong bekin samua kasi sang Dia. Deng kotong pung Bos yang hak parenta sang kotong, cuma satu sa. Andia, Yesus Kristus. Tuhan Allah pake sang Yesus, waktu Dia bekin samua-samua. Deng kotong ada idop, tagal Yesus yang kasi kotong idop.
1CO 8:7 Ma ada orang yang sonde tau itu hal dong. Dong masi pikir tarús soꞌal barang songgo dong, sama ke dong parná pikir dolu. Andia ko, tiap kali dong makan daging yang orang parná pake songgo, dong ada pikir bilang, “Ini makanan su jadi korban ko pake songgo! Kalo beta makan ini barang, beta masi taꞌika deng hal jahat dong!” Jadi itu bekin rusak dong pung pikiran, sampe dong sonde bisa pikir lurus lai, tagal dong pung hati sonde kuat.
1CO 8:8 Dia pung pasal apa? Makanan sonde bisa bawa kotong pi mangada sang Tuhan Allah, to? Kalo sonde makan, kotong sonde tamba jahat. Deng kalo makan, sonde bekin kotong jadi orang bae, to?
1CO 8:9 Ma ati-ati, ó! Biar lu ada pung hak ko bekin satu hal, balóm tantu itu hal jadi bae kasi sang lu. Andekata ada satu sodara orang parcaya yang hati sonde kuat, kalo dia dapa lia lu ada bekin itu hal, ais dia taꞌantok, na, itu sonde bae!
1CO 8:10 Lu sandiri su tau itu hal sonde jadi apa-apa. Ma kalo sodara orang parcaya yang hati sonde kuat, dapa lia lu ada dudu makan di ruma songgo, nanti dia pikir apa? Tantu dia pikir makan barang songgo ju sonde jadi masala kasi sang dia lai, biar dong pake songgo.
1CO 8:11 Lu su mangarti banya hal. Ma kalo lu bekin bagitu, lu bekin rusak orang yang hati sonde kuat. Deng itu orang tu, lu pung sodara orang parcaya. Kristus ju mati kasi sang dia na!
1CO 8:12 Lebe bae pikir bagini: kalo lu bekin lu pung sodara yang hati sonde kuat dong bekin satu hal yang dong anggap sala, lu su bekin sala kasi sang dong. Deng lu ju bekin sala kasi sang Kristus.
1CO 8:13 Jadi, kalo beta makan barang yang bekin beta pung sodara orang parcaya jato dalam sala, lebe bae beta sonde usa makan daging macam bagitu. Biar sampe salamanya ju sonde usa sa. Te beta sonde mau ko dong jato dalam sala.
1CO 9:1 Jang pikir kata, beta sonde ada pung hak ko tulis bagini kasi bosong. Te Tuhan Allah utus sang beta pi jalan kasi tau orang soꞌal Dia. Beta ju parná lia sang Yesus, kotong pung Bos. Beta taꞌika tarús deng Dia, ais bosong samua ju parcaya sang Dia, tagal beta pung karjá.
1CO 9:2 Biar orang laen dong sonde tarima beta jadi Tuhan pung utusan, ma tantu bosong su tau bilang, Tuhan ada utus sang beta ko kasi tau Dia pung pasán sang bosong. Kalo bosong mau cari lai dia pung bukti, na, lia bosong pung dudu-badiri sa. Te bosong masi taꞌika deng kotong pung Bos!
1CO 9:3 Beta mau manyao bale kasi orang yang suka lempar sala sang beta bagini:
1CO 9:4 Bosong ada pikir beta deng Barnabas sonde ada pung hak ko tarima makan-minum dari orang yang botong ajar, ko?
1CO 9:5 Bosong ada pikir bilang, botong sonde ada pung hak ko kawin deng parampuan Kristen, yang bisa iko sama-sama ko layani di tampa laen, ko? Padahal Tuhan pung utusan laen dong ada bawa dong pung bini. Tuhan pung adi dong ju bagitu. Petrus sandiri ju bekin bagitu!
1CO 9:6 Ko, bosong pikir cuma beta deng Barnabas sandiri sa yang musti karjá cari doi, ko biar botong bisa idop ko ajar orang?
1CO 9:7 Bosong pung pikiran tu, dia pung dasar apa? Lia sa tantara dong. Dong sonde usa béli dong pung makanan deng pakean. Lia sa orang yang karjá di kabón anggor. Sonde ada yang larang sang dia bilang, “Lu sonde bole makan itu bua anggor dong!” Lia sa gambala dong. Dia ada pung hak ko ame susu dari domba yang dia jaga.
1CO 9:8 Beta sonde omong bagitu iko beta, manusia biasa, pung pikiran sandiri. Te Tuhan Allah pung Atoran dong ju kasi tau hal yang sama.
1CO 9:9 Dalam baꞌi Musa pung Atoran ada tatulis bilang, “Waktu sapi ada inja padi ko kasi tapisa buler dari tangke, jang ika mati dia pung mulu ko dia sonde bisa dapa makan.” Bosong pikir Tuhan mau kasi biar ko cuma sapi sa yang bisa makan, ko?
1CO 9:10 Sonde! Dia ju ada omong ko taro mata sang botong! Te ada tatulis ju bilang, “Orang yang bale tana, deng orang yang kasi pisa buler dari tangke, waktu dong ada karjá, dong ju tau bilang, nanti dong dapa dong pung bagian.” Bagitu ju, ada bae kalo utusan orang Kristen dong bisa tarima dong pung bagian dari dong pung hasil karjá. Te waktu botong ada ajar sang bosong hal-hal dari Tuhan pung Roh, itu sama deng satu orang tani yang batanam. Jadi waktu botong ajar abis, na, itu sonde apa-apa kalo botong tarima makan-minum ko apa-apa ju dari bosong. Te itu memang pantas!
1CO 9:12 Orang laen yang ajar sang bosong ada pung hak ko tarima makanan deng barang laen dari bosong, to? Ais kalo botong, karmana? Botong pung hak lebe dari dong! Ma bosong su tau. Botong sonde parná pake botong pung hak ko tuntut bagitu. Botong batahan dalam hal macam-macam, ko jang bekin halangan kasi sang bosong. Te deng bagitu, bosong suka dengar Kristus pung Kabar Bae yang botong carita kasi sang bosong.
1CO 9:13 Pikir coba! Kapala agama dong yang layani di orang Yahudi pung Ruma Sambayang Pusat, dong idop dari persembahan yang orang bawa. Deng orang yang layani di meja korban, dong bisa makan daging dari binatang yang orang bawa.
1CO 9:14 Bagitu ju, Tuhan ada pasán bilang, orang yang pung tugas kasi tau Kristus pung Kabar Bae, dong bisa idop dari dong pung hasil karjá. Itu yang batúl.
1CO 9:15 Biar beta ada pung hak ko idop bagitu, ma beta sonde suka bekin bagitu. Beta sonde tulis ini surat deng maksud ko bosong mulai kasi beta barang. Su lama beta layani sang bosong deng sonde minta apa-apa dari bosong. Jadi lebe bae beta mati, ko biar orang jang pikir beta mulai minta-minta.
1CO 9:16 Biar beta kasi tau orang tarús soꞌal Tuhan pung Kabar Bae, ma itu sonde jadi dasar ko beta bisa omong bésar. Beta musti kasi tau orang soꞌal Tuhan, te Tuhan yang utus sang beta bagitu. Kalo beta sonde bekin iko beta pung tugas bagitu, na, beta paya tu! Te pasti hukuman jato kaná sang beta.
1CO 9:17 Kalo beta bekin ini karjá cuma tagal beta pung suka sandiri, na, barang yang beta dapa tu, sama ke gaji yang orang karjá dong tarima sa. Ma kalo beta bekin ini karjá tagal Tuhan utus sang beta, itu laen. Te Dia ada parcaya sang beta ko jaga Dia pung barang mahal dong.
1CO 9:18 Jadi kalo bagitu, beta pung upa apa? Beta sonde parlú tarima gaji! Beta kasi tau Tuhan pung Kabar Bae deng sonde minta apa-apa. Itu yang bekin beta rasa puas. Deng itu rasa puas tu, sama ke beta pung upa. Jadi biar beta ada pung hak macam-macam ke orang yang pung tugas kasi tau itu Kabar Bae, ma beta sandiri sonde mau pake beta pung hak samua.
1CO 9:19 Beta ni, orang bebas yang karjá iko beta pung suka. Orang sonde ada pung hak ko suru beta karjá ini, ko, karjá itu. Biar bagitu, ma beta bekin diri sama ke budak, ko samua orang ada hak ko suru-suru sang beta. Deng bagitu, beta bisa tolong lebe banya orang ko dong batahan iko sang Tuhan Allah.
1CO 9:20 Jadi, kalo beta ada bakumpul deng orang Yahudi, na, beta bekin diri ke orang Yahudi, ko tolong orang Yahudi kanál sang Tuhan. Kalo beta ada bakumpul deng orang yang pegang karás Tuhan pung Atoran, beta bekin iko Tuhan pung Atoran, ko beta ju bisa tolong sang dong ko kanál sang Tuhan, (biar beta su tau bilang, bekin iko itu Atoran sonde bisa bekin beta babae deng Tuhan).
1CO 9:21 Kalo beta ada bakumpul deng orang yang sonde tau Tuhan pung Atoran, beta jadi sama ke dong, ko antar bawa sang dong pi Tuhan. (Beta sonde lapás buang Tuhan pung Atoran yang Dia kasi turun lewat baꞌi Musa, ma sakarang beta idop pake Kristus pung Atoran.)
1CO 9:22 Kasi orang yang pung hati sonde kuat, beta bekin diri sama ke beta pung hati ju sonde kuat, ko beta bisa buju sang dong ko datang di Tuhan Allah. Kasi samua orang, beta bekin diri sama ke dong, ko biar karmana ju, beta bisa tolong kasi salamat orang saparu.
1CO 9:23 Beta bekin ini hal dong samua, ko biar samua orang bisa parcaya sang Tuhan pung Kabar Bae. Deng bagitu, botong bisa dapa bagian dalam samua hal yang bae, yang Tuhan suka kasi sang botong.
1CO 9:24 Beta kasi umpama dari lomba lari. Banya orang iko lari, ma yang dapa juara satu, cuma satu orang sa. Jadi bosong tiap orang musti lari ukur kuat ko jadi juara kasi sang Tuhan.
1CO 9:25 Samua orang yang iko lomba musti disiplín ko cuma bekin iko apa yang dia pung palati kasi tau, to? Dong karjá banting tulang bagitu, ko cuma dapa topi juara yang nanti layu sa. Ma kalo kotong, kotong karjá ko dapa upa yang batahan sampe salamanya.
1CO 9:26 Jadi beta sonde lari sambarang. Ma beta usaha karás ko lari lurus sampe di garis finis. Kalo banding beta deng tukang tinju, na, beta sonde falungku angin, ma beta puku kaná.
1CO 9:27 Beta disiplín tinggi, deng lati karás ko beta bisa batahan. Te sonde bae kalo beta kasi tau orang laen soꞌal Tuhan Allah, padahal beta sandiri langgar atoran, ais Tuhan kasi aut sang beta dari lomba.
1CO 10:1 Sodara sayang dong! Bosong jang lupa buang itu carita dolu-dolu waktu kotong pung nene-moyang ada di tampa sunyi. Tuhan Allah kasi tunju jalan sang dong samua, pake awan yang jalan di dong pung muka. Ais Dia kasi tapisa aer laut, ju antar sang dong lewat di situ sampe dong kaluar di laut pung sablá deng salamat.
1CO 10:2 Itu awan deng laut tu, jadi satu umpama. Te kotong pung nene-moyang dong parcaya sang baꞌi Musa ko pimpin sang dong, ais dong iko itu awan, deng maso dalam laut sama-sama deng dia. Itu sama ke kotong yang parcaya sang Kristus, ju dapa sarani ko kasi tunju bilang, kotong jadi Dia pung orang, deng kotong dengar sang Dia.
1CO 10:3 Kotong pung nene-moyang samua makan makanan yang Tuhan pung Roh sadia kasi sang dong.
1CO 10:4 Deng dong samua minum aer yang Tuhan pung Roh sadia kasi dong minum. Yang dong minum tu, kaluar dari batu bésar yang Tuhan pung Roh ada kasi tunju sang dong. Dong pi mana sa, na, itu batu su ada. Itu batu tu, andia Kristus.
1CO 10:5 Ma Tuhan Allah sonde suka deng orang banya pung bekin-bekin. Ais waktu dong jalan kuliling di tampa sunyi yang luas tu, na, ada banya yang mati di situ. Jadi dong kubur dong pung orang di banya tampa.
1CO 10:6 Itu samua jadi ko kasi tunju conto, ko kotong jang kapingin bekin jahat sama ke dong.
1CO 10:7 Jang maen songgo, sama ke dong saparu. Di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, “Ini orang Israꞌel dong dudu makan-minum rame-rame di patong sapi ana pung muka. Ais ju dong mulai basonggo.”
1CO 10:8 Kotong jang maen serong deng orang yang bukan kotong pung laki ko kotong pung bini. Te tempo hari, dong hohongge bagitu, ju ada 23.000 orang yang mati dalam satu hari sa.
1CO 10:9 Kotong jang coba-coba bekin jahat macam-macam dolo, ko cari tau, Kristus mau hukum sang kotong, ko sonde. Te orang Israꞌel dong saparu mau coba sang Tuhan bagitu, ais Dia kirim datang ular baracon bam-banya yang patok bekin mati sang dong.
1CO 10:10 Kotong ju jang mangomek. Te dong saparu maen mangomek tarús, ais ju Tuhan Allah utus Dia pung ana bua dari sorga satu ko bunu bekin mati sang dong.
1CO 10:11 Itu hal kaná di orang Israꞌel dong, ko jadi conto kasi kotong. Dong su tulis samua, ko kotong bisa balajar deng jang bekin iko dong pung sala. Te hari kiamat su deka-deka datang.
1CO 10:12 Inga-inga, é! Sakarang lu pikir bilang, lu su bisa batahan kuat. Ma lu musti ati-ati, ko lu jang jato.
1CO 10:13 Tiap kali lu rasa kapingin bekin jahat, inga te, orang laen su parná rasa cobaꞌan bagitu ju. Ma lu bisa parcaya sang Tuhan ko Dia bekin iko apa yang Dia omong. Te Dia sonde kasi biar lu dapa cobaꞌan lebe dari yang lu bisa tahan. Tiap kali lu dapa cobaꞌan bagitu, na, Dia kasi jalan kaluar sang lu. Dia mau bekin lu kuat batahan, ko lu jang jato.
1CO 10:14 Jadi sodara sayang dong! Kalo orang mau coba paksa sang bosong ko soya sang sosonggo dong, na, lari kaluar dari situ sa! Jang baꞌeok lai!
1CO 10:15 Beta baꞌomong kasi bosong yang tau pikir panjang. Biar bosong timbang sandiri ko dapa tau apa yang beta mau omong tu, batúl.
1CO 10:16 Pikir coba ini hal: kalo kotong bakumpul ko makan di Tuhan pung meja, ais ame itu galás ko minta tarima kasi sang Dia, ais kotong minum dari itu galás, dia pung arti bilang, kotong ada taꞌika deng Kristus. Waktu Dia tumpa Dia pung dara ko mati, itu tingka ke kotong ju iko mati. Kalo kotong bekin pica itu roti, ais kotong makan, dia pung arti sama, andia, kotong ada taꞌika deng Kristus. Jadi waktu Dia mati, itu tingka ke kotong ju iko mati.
1CO 10:17 Kotong samua ame bagian dari satu balok roti. Jadi samua yang ame bagian dari satu roti tu, sama ke kotong taꞌika jadi satu badan, biar kotong banya orang.
1CO 10:18 Pikir coba bangsa Israꞌel dolu-dolu dong. Waktu dong horo binatang di atas meja korban ko sémba sang Tuhan, kapala agama yang horo tu, yang dapa makan dia pung daging. Dia pung arti, dong taꞌika deng Tuhan, deng dong ju taꞌika deng orang yang bawa itu binatang ko bekin korban.
1CO 10:19 Beta pung maksud karmana? Waktu orang yang sonde kanál sang Tuhan mau kasi persembahan sang dong pung sosonggo, itu sonde ada pung arti apa-apa, ko? Te itu sosonggo tu, cuma patong mati sa! Sonde! Beta pung maksud bagini: waktu orang horo binatang jadi korban kasi dong pung barang sosonggo, dong ada songgo sang roh jahat dong. Ma dong sonde sémba sang Tuhan Allah yang batúl. Jadi beta sonde mau bosong taꞌika deng roh jahat dong bagitu.
1CO 10:21 Kalo bosong taꞌika deng Tuhan, ais minum dari itu galás di Tuhan pung meja, na, bosong sonde bole pi bacampor deng roh jahat dong, deng minum dari dong pung galás waktu orang ada songgo sang dong. Te itu dia pung arti bilang, bosong ada taꞌika deng roh jahat dong. Bagitu ju, kalo bosong makan di Tuhan pung meja, bosong sonde bole iko makan di dong pung meja. Te itu dia pung arti bilang, bosong ada taꞌika deng roh jahat dong! Bodo, é!
1CO 10:22 Bosong ada pikir karmana? Mau bekin kotong pung Bos camburu, ko? Bahaya tu! Mangkali bosong pikir bosong lebe kuat dari Dia, ko?
1CO 10:23 Mangkali bosong bilang, “Beta mau bekin apa sa, bole. Te itu beta pung hak.” Batúl. Ma inga te sonde samua hal bae kasi sang lu. Deng sonde samua hal bisa tolong bekin kuat lu pung hati.
1CO 10:24 Jang cuma cari ontong kasi lu pung diri sandiri. Ada lebe bae, cari ontong kasi orang laen ju.
1CO 10:25 Jadi beta usul bagini: kalo béli daging di pasar, na, makan sa. Sonde usa batanya lai, “Ini daging songgo, ko?” Ko, pikir bilang, “Beta bole makan ini daging, ko sonde?”
1CO 10:26 Te di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Dunya deng dia pung isi samua, kotong pung Bos pung milik.”
1CO 10:27 Kalo ada orang yang balóm parcaya sang Tuhan bilang, “Mari datang makan di ruma!” Kalo bosong mau pi, na, pi sa, deng makan samua yang dong kasi sang bosong. Sonde usa tanya bilang, “Beta bole makan ini barang, ko sonde?”
1CO 10:28 (Ma kalo ada orang datang bakusu-kusu bilang, “Jang makan yang ini, te ini daging songgo,” lebe bae lu sonde usa makan. Lu musti taro kira di itu orang yang datang lapor tu, dia kabaratan, ko sonde.
1CO 10:29 Beta pung maksud, pikir bae-bae, iko itu orang pung pikir, bole makan, ko sonde. Jang cuma pikir yang bae iko lu pung diri sandiri.) Padahal beta bole bekin iko beta pung suka. Ma kalo orang laen pikir itu sonde bae dia bekin satu hal, akurang ko beta ju sonde bebas bekin iko beta pung suka, cuma tagal itu hal sonde bae kasi sang itu orang?
1CO 10:30 Kalo beta minta tarima kasi sang Tuhan, ais beta makan, akurang ko orang omong kasi jato sang beta?
1CO 10:31 Jadi bosong mau makan ko, minum ko, bekin apa sa, na, bekin samua-samua ko bosong kasi tunju Tuhan Allah pung nama bae.
1CO 10:32 Jang bekin susa sang orang Yahudi, ko, orang bukan Yahudi, ko, Tuhan pung orang parcaya dong.
1CO 10:33 Bekin sama ke beta ni. Te beta coba-coba ko bekin sanáng sang dong samua dalam samua hal. Beta sonde cuma coba bekin yang bae kasi sang beta sa. Ma beta coba bekin yang bae kasi sang dong samua, ko dong ju dapa salamat.
1CO 11:1 Bosong conto sang beta, deng bekin iko beta pung jalan idop. Te beta conto sang Kristus, deng bekin iko sang Dia.
1CO 11:2 Beta angka jempol sang bosong, tagal biar karmana ju, bosong inga sang beta tarús. Deng samua hal yang beta su ajar kasi bosong, bosong masi bekin iko. Talalu bae!
1CO 11:3 Ma ada satu hal yang beta mau kasi inga sang bosong bagini: jang lupa bosong pung asal dari mana. Tiap laki-laki yang parcaya, baꞌakar di Kristus yang jadi dia pung kapala. Parampuan asal dari laki-laki. Deng Kristus datang dari Tuhan Allah.
1CO 11:4 Naa! Laki-laki jang tutu dia pung kapala waktu dia ada sambayang, ko, waktu dia ada kasi tau Tuhan pung pasán. Te itu sama ke dia bekin malu sang Kristus, tagal dia sonde taro hormat iko kotong pung biasa.
1CO 11:5 Ma parampuan musti tutu dia pung kapala waktu dia ada sambayang, ko, waktu dia kasi tau Tuhan pung pasán. Te kalo sonde, na, itu sama ke dia bekin malu sang dia pung laki, tagal dia sonde taro hormat iko kotong pung biasa. Deng dia ju bekin malu sang dia pung diri sandiri, sama ke kalo parampuan cukur bekin polik dia pung kapala.
1CO 11:6 Te kalo ada parampuan yang sonde mau tutu dia pung kapala ko jadi tanda bilang, dia taro hormat sang dia pung laki, na, lebe bae dia gunting bekin pende dia pung rambu. Ma kalo dia rasa dia pung kapala botak tu bekin malu sang dia, lebe bae dia tutu dia pung kapala sa.
1CO 11:7 Coba pikir bagini: laki-laki sonde parlú tutu ame dia pung kapala, te Tuhan Allah bekin laki-laki iko Dia pung model. Andia ko laki-laki jadi hasil yang kasi tunju Tuhan pung hebat. Deng parampuan ju jadi hasil yang kasi tunju laki-laki pung hebat.
1CO 11:8 Te waktu Tuhan Allah bekin ini dunya, Dia sonde bekin laki-laki dari parampuan. Ma Dia bekin parampuan dari laki-laki.
1CO 11:9 Deng Dia sonde bekin laki-laki kasi sang parampuan. Ma Dia bekin parampuan kasi sang laki-laki.
1CO 11:10 Jadi ada lebe bae parampuan tutu dia pung kapala, ko orang tau bilang, dia ada pake dia pung hak ko sambayang deng kasi tau Tuhan pung pasán, iko yang batúl. Ana bua dari sorga ju tau bagitu.
1CO 11:11 Ma kalo dong taꞌika deng Tuhan, parampuan deng laki-laki sonde badiri sandiri-sandiri.
1CO 11:12 Partama kali, Tuhan Allah bekin parampuan dari laki-laki. Ma ais itu, parampuan yang barana ame laki-laki. Deng Tuhan Allah yang bekin ko samua jadi.
1CO 11:13 Bosong pikir coba! Kalo parampuan sambayang sang Tuhan Allah, deng sonde tutu dia pung kapala, iko bosong, itu bae, ko sonde?
1CO 11:14 Iko bosong pung adat di kota Korintus, kalo laki-laki pung rambu panjang, itu bekin malu sang dia, ko?
1CO 11:15 Ma kalo parampuan pung rambu panjang, dia talalu bagus, to? Tuhan ada kasi dia rambu panjang ko tutu ame dia pung kapala. Itu yang batúl.
1CO 11:16 Ma kalo ada yang mau bakanjar tarús soꞌal ini hal, inga te, dari botong yang jadi pimpinan, deng dari jamaꞌat-jamaꞌat dong, ini su yang botong pung biasa.
1CO 11:17 Sakarang beta mau omong satu hal lai. Dalam ini hal, beta sonde bisa puji sang bosong. Te waktu bosong ada bakumpul, bosong sonde bekin iko yang batúl, ma bosong tamba lebe kaco lai.
1CO 11:18 Partama, beta ada dengar bilang, waktu bosong bakumpul bekin ibadat, bosong ada tabagi-bagi. Saparu dari yang beta dengar tu, pasti ada yang batúl.
1CO 11:19 (Memang, tagal bosong pung blok-blok tu, nanti kantara sapa yang batúl-batúl dengar sang kotong pung Bos, deng sapa yang sonde mau dengar sang Dia.)
1CO 11:20 Te waktu bosong orang sarani ada bakumpul ko makan di Tuhan pung meja, bosong musti inga sang Tuhan Yesus. Itu yang batúl. Ma bosong sonde bekin bagitu.
1CO 11:21 Dia pung bukti, andia waktu bosong dudu makan, ada yang sonde tunggu orang laen, ada yang makan balalas, deng ada laen lai yang minum mabo. Sampe ada orang laen yang sonde dapa bagian, ko dong jadi lapar.
1CO 11:22 Karmana ni!? Bosong sonde ada pung ruma sandiri ko makan-minum di situ, ko? Ko, bosong pung maksud bekin rusak Tuhan pung jamaꞌat pung nama bae? Ko, bosong mau bekin malu orang malarat dong? Bosong mau beta omong karmana? Mau beta puji sang bosong dalam ini hal, ko? Jang harap!
1CO 11:23 Tuhan Yesus sandiri yang kasi tau memang ini hal sang beta, deng beta sarakan lai sang bosong. Bilang, waktu orang dong siap-siap ko mau bunu sang Dia, itu malam Dia angka roti satu balok.
1CO 11:24 Ju Dia sambayang minta tarima kasi sang Tuhan Allah. Ais Dia kasi tau Dia pung ana bua dong bilang, “Makan ini roti. Te ini Beta pung badan. Nanti dong bekin ancor Beta pung badan kasi sang bosong. Jadi bosong musti makan ini roti ko bosong inga sang Beta.”
1CO 11:25 Waktu dong su makan abis, Dia ju bekin yang sama deng galás aer anggor bilang, “Ini aer anggor pung arti, andia: Tuhan Allah mau ika janji baru deng bosong. Deng Beta musti tumpa Beta pung dara sampe Beta mati dolo, baru itu janji bisa jadi. Ais tiap kali bosong minum aer anggor bagini, na, bosong musti inga Beta pung mati.”
1CO 11:26 Tiap kali bosong bekin ini acara ko makan roti bagini deng minum dari galás bagini, sampe Tuhan datang kambali, itu sama ke bosong ada carita ulang soꞌal Dia pung mati.
1CO 11:27 Naa! Tagal itu, kalo ada orang yang makan itu roti deng minum dari itu galás ko inga sang kotong pung Bos, ma dia pung hati sonde batúl, nanti Tuhan Allah hukum sang dia. Tagal, itu Tuhan Yesus pung badan deng Dia pung dara. Jadi kalo orang pung hati sonde batúl, na, dia sonde pantas makan deng minum di situ, te itu bekin hina sang Tuhan Yesus sa.
1CO 11:28 Ada lebe bae, tiap orang pareksa dolo dia pung hati sandiri. Ais kalo dia yakin dia pung hati lurus, baru dia bisa makan itu roti, deng minum itu aer anggor.
1CO 11:29 Ma ada orang yang makan deng minum deng hati yang sonde batúl. Te dong pikir bilang, “Yesus pung mati tu, sonde ada pung arti apa-apa. Yesus pung badan sonde ada arti kasi sang beta.” Naa, orang bagitu tanggong dong pung risiko sandiri, tagal nanti dong kaná hukum.
1CO 11:30 Andia ko di bosong pung teng-tenga sana, ada yang sonde kuat, ada yang saki-saki, deng ada yang su mati.
1CO 11:31 Ma kalo kotong pareksa bae-bae kotong pung hati dolo, kotong sonde kaná hukum bagitu.
1CO 11:32 Kalo kotong pung Bos ada kasi hukum sang kotong, Dia bekin bagitu ko ajar sang kotong iko jalan yang batúl. Te Dia sonde mau kotong kaná hukum, deng nanti ancor abis sama-sama deng samua orang di ini dunya.
1CO 11:33 Jadi sodara sayang dong! Kalo bosong bakumpul ko makan di Tuhan pung meja, na, satu musti tunggu sang satu.
1CO 11:34 Kalo ada yang lapar talalu, na, lebe bae makan alas di ruma dolo. Ais nanti, kalo bosong bakumpul sama-sama, na, bosong jang kaná hukum. Soꞌal parkara yang laen dong yang bosong ada tanya tu, nanti beta pi sana dolo, baru beta ator.
1CO 12:1 Sodara sayang dong! Beta mau ko bosong mangarti soꞌal itu kuasa deng karunya yang Tuhan pung Roh ada kasi sang kotong ko kotong pake.
1CO 12:2 Bosong su tau bilang, waktu bosong balóm jadi Tuhan pung orang dong, bosong maen basonggo barang-barang bisu. Bosong iko buta-buta sang dong.
1CO 12:3 Tagal itu, beta mau ko bosong mangarti bilang, sonde mungkin ada orang yang taꞌika deng Tuhan pung Roh Barisi yang bilang, “Kutuk sang Yesus tu!” Deng sonde mungkin ada orang yang sonde taꞌika deng Tuhan pung Roh Barisi bilang, “Yesus tu, beta pung Bos yang hak parenta sang beta!”
1CO 12:4 Tuhan pung Roh ada kasi orang satu-satu deng dia pung karunya, ko dong kasi jalan dong pung tugas laen-laen. Ma samua karunya dong, datang dari satu Roh.
1CO 12:5 Orang dapa karunya macam-macam ko layani orang, ma dong samua cuma dengar dari satu Bos sa.
1CO 12:6 Orang dapa tugas macam-macam ko kasi jalan Tuhan pung karjá, ma cuma Tuhan Allah, yang tolong sang dong ko kasi jalan itu tugas samua.
1CO 12:7 Tuhan kasi tunju Dia pung Roh di tiap orang pung idop deng cara beda-beda, ma dia pung maksud ko samua dapa ontong sama-sama.
1CO 12:8 Dia kasi Dia pung Roh pung kuasa di Dia pung orang dong. Saparu tarima kuasa ko dong bisa pikir panjang, ais kasi nasiat yang pas. Saparu tarima kuasa ko kasi tau deng taráng, apa yang dong mangarti.
1CO 12:9 Saparu lai tarima kuasa ko parcaya kuat sang Tuhan Allah, tagal dong taꞌika bae-bae deng Dia pung Roh. Saparu lai tarima kuasa ko bekin bae orang saki.
1CO 12:10 Saparu lai tarima kuasa ko bekin tanda heran macam-macam yang kasi tunju Tuhan Allah pung hebat. Saparu lai tarima kuasa ko kasi tau Tuhan pung pasán sang Dia pung orang dong. Saparu lai tarima kuasa ko dapa tau roh mana yang baꞌakar di Tuhan Allah, deng yang mana yang sonde. Saparu lai tarima kuasa ko bisa omong pake bahasa macam-macam. Saparu lai tarima kuasa ko kasi tau itu bahasa dong pung arti apa.
1CO 12:11 Ma cuma satu Roh yang bekin ko dong samua bisa bekin itu tugas dong. Dia kasi orang satu-satu ko dong mampu karjá iko Roh pung mau.
1CO 12:12 Beta mau banding itu karunya dong deng orang pung badan. Satu badan pung bagian ada macam-macam. Ma itu bagian macam-macam tu, taꞌika jadi satu badan sa. Itu sama ke Kristus pung orang dong.
1CO 12:13 Kotong samua taꞌika deng satu Roh. Andia ko waktu kotong dapa sarani, kotong jadi sama ke satu bangsa. Biar kotong orang Yahudi ko orang bukan Yahudi, orang budak ko orang bebas, Tuhan Allah kasi kotong samua satu Roh sa. Itu sama ke kotong samua minum aer yang bawa idop, dari parigi yang sama.
1CO 12:14 Memang badan bukan cuma dari satu bagian sa. Te dia jadi dari banya bagian.
1CO 12:15 Andekata lu pung kaki bilang, “Beta ni, bukan tangan. Jadi beta sonde jadi bagian dari lu pung badan.” Biar dia omong bagitu, ma dia masi bagian dari lu pung badan. Batúl, to?
1CO 12:16 Deng kalo lu pung talinga bilang, “Beta ni, bukan mata. Jadi beta sonde jadi bagian dari lu pung badan.” Biar dia omong bagitu, ma dia masi bagian dari lu pung badan.
1CO 12:17 Pikir doo! Kalo lu pung badan cuma jadi satu mata sa, karmana ko lu bisa dapa dengar? Deng kalo lu pung badan cuma jadi satu talinga sa, karmana ko lu bisa dapa ciom bau?
1CO 12:18 Ma bosong su tau, Tuhan Allah bekin sang kotong jadi sama ke satu badan, deng Dia ator dia pung bagian macam-macam, iko Dia pung model.
1CO 12:19 Kalo kotong pung badan cuma jadi satu macam bagian, dia pung nama su bukan ‘badan’ lai, to?
1CO 12:20 Ma dia pung batúl, kotong pung badan ada pung bagian macam-macam. Itu yang bekin dia jadi satu badan anteru.
1CO 12:21 Orang pung mata sonde bisa anggap reme sang itu orang pung tangan bilang, “Beta sonde parlú sang lu!” Deng orang pung kapala sonde bisa kasi tau sang itu orang pung kaki bilang, “Beta sonde butu sang lu!”
1CO 12:22 Dia pung batúl, andia, ada badan pung bagian yang kotong anggap sonde kuat deng sonde pantíng, ma kotong masi parlú sang dong.
1CO 12:23 Ada bagian yang kotong anggap dong pung guna cuma sadiki sa, ma kotong masi piara bae-bae sang dong. Deng ada bagian yang kotong malu kasi tunju, ais kotong tutu bae-bae sang dong.
1CO 12:24 Ma kalo bagian yang sonde bekin malu sang kotong, kotong sonde bekin apa-apa sang dong. Ma Tuhan Allah kumpul samua bagian ko bekin jadi satu badan. Ais Dia ator ko bagian yang kotong anggap sonde pantíng, kotong ju piara bae-bae sang dong,
1CO 12:25 te Dia sonde suka kotong pung badan tabagi-bagi. Dia mau ko samua bagian, satu balia deng satu.
1CO 12:26 Te kalo satu bagian dapa susa, na, samua ju rasa. Deng kalo satu ada tarima hormat, na, samua ju iko sanáng.
1CO 12:27 Bagitu ju deng bosong. Te bosong sama ke Kristus pung badan anteru. Tiap orang parcaya jadi sama ke satu bagian dari Kristus pung badan.
1CO 12:28 Te di orang parcaya dong pung teng-tenga, Tuhan Allah kasi kuasa ko bekin tugas macam-macam. Partama, Dia utus orang saparu pi jalan kasi tau Dia pung pasán. Kadua, Dia pake orang saparu jadi Dia pung jubir. Katiga, Dia bekin orang saparu pintar ajar orang soꞌal Dia. Tarús, Dia kasi kuasa sang orang saparu ko bisa bekin tanda heran macam-macam ko kasi tunju Dia pung hebat. Saparu lai dapa kuasa ko bekin bae orang saki. Saparu lai dapa karunya ko tolong orang. Saparu lai dapa karunya ko bisa urus orang ko dong karjá sama-sama deng bae. Deng Dia kasi kuasa sang orang saparu lai, ko dong bisa omong pake bahasa macam-macam.
1CO 12:29 Naa, bosong pung pikir karmana? Tuhan Allah utus samua orang ko jalan pi kasi tau Dia pung pasán, ko? Sonde. Dia bekin samua orang jadi Dia pung jubir, ko? Sonde. Dia bekin samua orang pintar mangajar, ko? Sonde. Dia kasi kuasa sang samua orang ko bisa bekin tanda heran, ko? Sonde.
1CO 12:30 Dia kasi kuasa sang samua orang ko bekin bae orang saki, ko? Sonde. Dia bekin samua orang bisa omong pake bahasa macam-macam, ko? Sonde. Dia bekin samua orang bisa kasi tau itu bahasa dong pung arti, ko? Sonde.
1CO 12:31 Naa! Bosong musti siap sadia ko tarima deng pake karunya yang lebe barguna kasi banya orang dong. Biar bagitu, ma beta masi mau kasi tunju sang bosong jalan yang paling bae.
1CO 13:1 Andekata beta bisa baꞌomong pake samua macam bahasa, bahasa manusia ko, bahasa dari Tuhan pung ana bua dari sorga ko, ma beta sonde ada pung sayang sadiki ju, dia pung ontong apa? Beta pung omong tu, kosong sa, sama ke gong yang cuma babunyi-babunyi, ko daróm yang babunyi pung-pang pung-pang sa.
1CO 13:2 Andekata beta ada pung karunya ko kasi tau Tuhan pung pasán sang Dia pung orang, deng beta tau samua rahasia, deng beta mangarti samua hal orang yang pintar dong tau, deng kalo beta pung parcaya sang Tuhan kuat sampe beta bisa kasi pinda gunung dong, ma beta sonde ada pung sayang sadiki ju, dia pung guna apa? Samua yang beta bekin sonde ada pung guna apa-apa.
1CO 13:3 Kalo beta jual abis beta pung harta, ais bagi kasi dia pung doi samua ko kasi makan orang malarat dong, ko, sarakan beta pung badan jadi korban, ma beta sonde ada pung sayang sadiki ju, dia pung guna apa? Beta sonde ada dasar ko angka-angka diri ju. Te itu parcuma sa! Sonde ada ontong.
1CO 13:4 Te sayang tu, manis. Sayang tu, sabar. Dia sonde tau camburu. Dia sonde tau angka-angka diri. Dia sonde tau sombong.
1CO 13:5 Dia sonde kasar. Dia sonde mau manáng sandiri. Dia sonde gampang mara. Dia sonde tau simpan hati.
1CO 13:6 Dia sanáng deng apa yang batúl, deng sonde suka hal yang sonde adil.
1CO 13:7 Sayang tu, tahan banting. Dia parcaya tarús. Dia baharap tarús. Dia batahan tarús.
1CO 13:8 Deng sayang sonde tau barenti. Ma apa yang Tuhan pung jubir dong kasi tau, lama-lama sonde parlú lai. Deng kalo orang omong pake bahasa macam-macam, lama-lama ju sonde parlú lai. Deng kalo apa yang orang pintar dong tau, lama-lama ju sonde ada pung guna lai.
1CO 13:9 Sakarang kotong cuma mangarti sadiki sa. Kalo kotong jadi Tuhan pung jubir, kotong cuma kasi tau hal yang balóm langkáp.
1CO 13:10 Ma sampe dia pung waktu, nanti samua jadi langkáp. Itu waktu, hal-hal yang sonde langkáp, ju sonde ada pung guna lai.
1CO 13:11 Conto bagini: waktu beta masi kici ana, beta baꞌomong sama ke ana kici dong biasa baꞌomong. Beta ju pikir sama ke ana kici biasa bapikir. Ma sakarang beta su jadi bésar. Andia ko beta sonde batingka sama ke ana kici lai.
1CO 13:12 Conto laen lai: sakarang kotong bisa dapa lia sadiki, ma balóm jalás, sama ke lia pake carmín yang rusak. Ma lama-lama nanti samua jadi jalás. Kotong dapa lia sama ke ada pas di muka idong. Sakarang beta cuma mangarti sadiki sa. Ma lama-lama nanti beta bisa mangarti samua, sama ke yang Tuhan Allah mangarti samua-samua soꞌal beta pung diri.
1CO 13:13 Jadi sakarang ada tiga hal yang kotong musti bekin, yang batahan tarús. Andia: kotong musti parcaya tarús sang Tuhan; kotong musti baharap tarús bilang, nanti Dia ator samua jadi bae; deng kotong musti basayang tarús. Dari tiga hal ni, yang paling pantíng, andia, sayang. Te sayang yang paling bae dari samua.
1CO 14:1 Usaha ko basayang dalam samua hal. Te sonde ada hal laen yang lebe pantíng lai. Deng cari jalan ju ko Tuhan pung Roh kasi bosong kuasa deng karunya ko bosong bisa bekin hal-hal yang bae. Deng yang bagus, andia, kalo bosong dapa karunya ko kasi tau Tuhan pung pasán.
1CO 14:2 Te kalo orang ada pung karunya ko omong pake bahasa laen, Tuhan pung Roh ada kasi dia kuasa ko kasi tau hal yang balóm jalás. Ma dia sonde omong deng orang laen, te dia cuma omong deng Tuhan sa. Sonde ada orang yang bakumpul di situ, yang mangarti itu orang pung omong tu.
1CO 14:3 Ma kalo orang ada pung karunya ko kasi tau Tuhan pung pasán tu, dia ada kasi pasán sang samua orang di situ. Dia kasi bangun orang pung parcaya sang Tuhan, kasi kuat dong pung hati, deng hibur orang yang susa dong.
1CO 14:4 Orang yang omong pake bahasa laen, dia kasi kuat dia pung diri sa. Ma orang yang omong kasi tau Tuhan pung pasán, dia kasi kuat samua orang yang ada bakumpul, ko jamaꞌat anteru jadi lebe kuat.
1CO 14:5 Beta pung suka ko bosong samua bisa omong pake bahasa laen. Ma beta lebe suka ko bosong bisa omong kasi tau Tuhan pung pasán. Te orang yang omong kasi tau Tuhan pung pasán, lebe barguna dari orang yang cuma omong pake bahasa laen. Kalo omong pake bahasa laen, itu ju bae, asal ada orang yang bisa kasi tau itu bahasa pung arti. Deng bagitu, itu pasán bisa bekin lebe kuat samua orang di jamaꞌat, ko dong bisa mangarti.
1CO 14:6 Sodara sayang dong! Pikir coba ini hal. Andekata beta datang di bosong, ais beta omong pake bahasa yang bosong sonde mangarti, bosong dapa dia pung ontong apa? Sonde ada, to? Ma kalo beta omong kasi bosong, ada lebe bae kalo beta kasi tau Tuhan pung mau. Lebe bae beta buka hal yang dolu sonde jalás. Lebe bae beta tolong sang bosong ko mangarti hal deng lebe bae lai. Lebe bae beta kasi inga Tuhan pung Kata-kata. Lebe bae beta ajar sang bosong. Itu, baru ada pung guna kasi sang bosong, to?
1CO 14:7 Bagitu ju deng alat musik dong. Te dong sonde idop, ma dong ada bekin bunyi macam-macam. Pake suling ko, sasando ko, gitar ko, kalo dia pung not sonde roba, tantu orang sonde bisa tau dia ada maen lagu mana, wuang?
1CO 14:8 Deng kalo tarompet bekin bunyi yang sonde jalás, karmana ko tantara dong bisa tau dia pung sein ko dong siap-siap baparáng? Sonde bisa, to?
1CO 14:9 Bagitu ju kasi bosong. Kalo bosong omong pake bahasa laen, ko, pake bahasa yang orang sonde bisa mangarti deng jalás, itu sama ke bosong ada omong deng angin sa. Parcuma sa, te orang sonde bisa tangkap lu pung maksud!
1CO 14:10 Ada talalu banya macam bahasa di ini dunya. Tiap bahasa ada dia pung arti sandiri-sandiri.
1CO 14:11 Ma kalo beta sonde tau orang laen pung bahasa, itu sonde ada pung arti apa-apa kasi sang beta. Beta sonde mangarti sang dong, deng dong ju sonde mangarti sang beta. Botong satu deng satu jadi orang asing.
1CO 14:12 Bagitu ju deng bosong. Bosong mau dapa kuasa deng karunya dari Tuhan. Itu bae. Ma ada lebe bae bosong usaha ko dapa kuasa deng karunya yang bosong bisa pake ko tolong bekin kuat orang parcaya bam-banya dong!
1CO 14:13 Jadi orang yang omong pake bahasa laen, ada lebe bae kalo dia sambayang minta ko Tuhan ju kasi dia karunya ko bisa kasi tau itu bahasa laen pung arti.
1CO 14:14 Kalo beta ada sambayang pake bahasa laen, beta sambayang pake beta pung hati, ma beta sonde mangarti beta omong apa.
1CO 14:15 Jadi dia pung bae, beta bekin karmana? Beta pake dua-dua, ma satu-satu deng dia pung waktu. Beta mau sambayang pake beta pung hati. Deng beta ju mau sambayang pake kata-kata yang beta mangarti. Beta mau manyanyi lagu puji sang Tuhan pake beta pung hati. Deng beta ju bisa manyanyi pake kata-kata yang beta mangarti.
1CO 14:16 Te kalo lu pake bahasa laen ko angka puji-puji sang Tuhan Allah dari lu pung hati, ais ada orang di situ yang sonde mangarti itu hal dong, karmana dia bisa satu hati deng lu? Waktu lu ada minta tarima kasi sang Tuhan pake bahasa laen, karmana ko dia bisa satuju deng lu bilang, “Itu batúl tu!” Sonde bisa, to? Te dia sonde mangarti lu pung bahasa tu.
1CO 14:17 Bisa sa lu minta tarima kasi sang Tuhan bagitu. Ma itu sonde kasi kuat orang laen pung hati.
1CO 14:18 Mangkali bosong sonde tau, ma beta omong pake bahasa laen lebe dari bosong samua. Deng beta minta tarima kasi sang Tuhan, tagal Dia bekin beta bisa omong bagitu.
1CO 14:19 Ma kalo orang parcaya ada bakumpul, ada lebe bae beta omong pake lima kata yang pende sa, yang dong bisa mangarti, ko beta ajar sang dong, daripada beta omong panjang lalolak pake bahasa laen, deng pake kata barangke-rangke, yang dong sonde mangarti.
1CO 14:20 Sodara sayang dong! Kalo bosong mau coba mangarti hal, bosong musti balajar pikir ke orang dewasa. Jang bapikir sama ke ana kici dong! Ma deng hal jahat, bosong musti ke ana kici, yang sonde tau bekin hal jahat dong, te dong hati barisi.
1CO 14:21 Di Tuhan pung Tulisan Barisi, ada tulis bilang: “Kotong pung Bos ada omong bilang, ‘Beta mau pake orang yang omong pake bahasa laen dong, ko Beta omong kasi ini bangsa Israꞌel. Ma biar Beta omong karmana ju, dong sonde mau dengar sang Beta.’ ”
1CO 14:22 Tagal itu, bosong dapa lia, kalo orang omong pake bahasa laen, itu jadi tanda kasi orang yang balóm parcaya sang Tuhan, ko dong dapa lia Dia pung kuasa. Itu sonde tolong orang dong yang su parcaya sang Tuhan. Ma kalo orang omong kasi tau Tuhan pung pasán, itu tolong orang yang su parcaya sang Dia. Itu sonde tolong orang yang balóm parcaya sang Dia.
1CO 14:23 Andekata bosong samua ada bakumpul, ju bosong samua ada omong pake bahasa laen-laen, ais ada orang yang sonde parcaya, ko, orang yang sonde mangarti ini hal dong, maso di bosong pung teng-tenga, nanti dong pikir karmana? Pasti dong bilang, “Ini orang di sini dong su gila, é!”
1CO 14:24 Deng andekata bosong samua ada baꞌomong kasi tau Tuhan pung pasán, ju ada orang yang sonde parcaya, ko, orang yang sonde mangarti ini hal dong, maso di bosong pung teng-tenga. Pasti itu orang mau dengar apa yang bosong ada omong. Jadi apa yang bosong omong tu, kasi tunju dia pung sala-sala, sampe dia mau pareksa deng alus-alus dia pung idop sandiri.
1CO 14:25 Ais hal-hal jahat yang dia sambunyi dalam dia pung hati, nanti jadi tabuka ko samua orang dapa tau. Ais ju itu orang nanti tikam lutut ko sémba sang Tuhan Allah bilang, “Awii! Su jalás Tuhan Allah ada di bosong pung teng-tenga!”
1CO 14:26 Jadi sodara sayang dong! Kalo bosong ada bakumpul, tiap orang ada dia pung karunya. Ada yang manyanyi lagu puji sang Tuhan Allah. Ada yang ajar orang soꞌal Tuhan. Ada yang buka kasi tau hal dari Tuhan, yang dolu ada tasambunyi. Ada yang omong pake bahasa laen. Deng ada yang bisa kasi tau itu bahasa pung arti. Samua hal tu, dong musti bekin ko kasi kuat orang laen dong pung parcaya.
1CO 14:27 Kalo ada yang suka omong pake bahasa laen, itu bae. Ma biar dua ko tiga orang sa, cukup su. Sonde usa bam-banya. Satu omong abis dolo, baru satu omong lai. Deng musti ada orang yang bisa kasi tau dong pung bahasa pung arti.
1CO 14:28 Andekata kalo sonde ada orang yang bisa kasi tau itu bahasa pung arti, na, sonde usa omong pake bahasa laen di orang banya dong pung muka. Biar ko dong omong bagitu dalam dong pung hati sandiri sa. Dong ju bisa omong deng Tuhan bagitu.
1CO 14:29 Kalo bosong ada bakumpul, biar dua ko tiga orang sa yang omong kasi tau Tuhan pung pasán. Yang laen dong musti timbang bae-bae dong pung omong tu.
1CO 14:30 Ma andekata Tuhan ada buka kasi mangarti satu hal yang dolu sonde jalás, kasi sang satu orang yang dudu dengar di situ, na, itu orang musti kasi tau itu pasán kasi samua yang ada di situ. Deng orang yang ada omong di muka musti barenti, ko kasi salák sang orang yang baru dengar dari Tuhan tu, ko dia omong.
1CO 14:31 Dia pung batúl, bosong samua bisa kasi tau Tuhan pung pasán. Ma kasi tenga satu orang omong dolo, ais baru dia pung tamán. Deng bagitu, samua orang bisa dengar, samua bisa balajar, deng samua bisa rasa dong pung hati jadi lebe kuat.
1CO 14:32 Inga te, orang yang omong kasi tau Tuhan pung pasán, ju musti tau ator dia pung diri. Ais satu bisa tunggu satu, te yang laen bisa tahan dia pung diri.
1CO 14:33 Te sonde ada kaco di Tuhan Allah. Samua taꞌator deng tanáng. Di mana-mana, kalo orang parcaya dong bakumpul, dia pung biasa bagini:
1CO 14:34 Parampuan dong musti dudu tanáng. Dong jang mulu banya. Dong musti dengar-dengar sang pimpinan dong. Te Tuhan Allah pung Atoran ju omong bagitu, to?
1CO 14:35 Kalo ada yang mau tanya satu hal, na, biar tunggu dia pulang dolo, baru tanya sang dia pung laki sa. Te kalo parampuan dong baribut dalam ruma sambayang, itu bekin malu sa!
1CO 14:36 Bosong pung pikir karmana!? Te Tuhan Allah pung Kata-kata sonde datang dari bosong! Deng Dia pung Kata-kata sonde kasi sang bosong di kota Korintus sandiri sa! Pikir bae-bae dolo!
1CO 14:37 Kalo ada orang yang anggap diri bisa kasi tau Tuhan pung pasán, ko, pikir dia ada tarima kuasa dari Tuhan pung Roh, na, dia sandiri tau bilang, itu hal yang beta ada tulis kasi bosong tu, bukan atoran dari beta, ma itu parenta dari Yesus, kotong pung Bos.
1CO 14:38 Kalo ada orang yang sonde mau tarima ini hal dong, na, bosong jang tarima sang dia.
1CO 14:39 Sodara sayang dong! Pasang kaki ko bosong dapa kuasa ko bisa omong kasi tau Tuhan pung pasán. Deng jang larang orang bilang, dong sonde bole omong pake bahasa yang laen.
1CO 14:40 Jadi kalo bosong bakumpul, na, kasi jalan samua deng batúl, iko yang pantas. Satu hal jalan dolo, baru yang laen iko. Kasi jalan samua deng taꞌator. Jang kaco-kaco.
1CO 15:1 Sodara sayang dong! Beta mau ko bosong inga Tuhan pung Kabar Bae yang beta su kasi tau sang bosong dari dolu. Bosong tarima ame, ju batahan iko tarús sang itu Kabar.
1CO 15:2 Te itu Kabar yang bisa kasi salamat sang bosong, asal bosong bapegang kuat tarús sang dia. Ma kalo bosong sonde parcaya tarús sang Tuhan Allah, bosong pung parcaya, parcuma sa.
1CO 15:3 Beta ju su ajar sang bosong hal-hal yang paling pantíng, yang dolu orang su parná ajar sang beta. Andia: Kristus, yang Tuhan Allah su kirim datang tu, su mati ko kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala-sala, parsís ke Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis dari dolu.
1CO 15:4 Ju dong kubur sang Dia. Ais dia pung lusa, Tuhan kasi idop kambali sang Dia, parsís ke Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis memang dari dolu.
1CO 15:5 Ais ju Kristus kasi tunju Dia pung diri sang Petrus. Dia ju kasi tunju Dia pung diri sang Dia pung ana bua dua blas orang.
1CO 15:6 Ais satu kali, Dia ju kasi tunju Dia pung diri sang lebe dari lima ratus orang parcaya. Te samua dapa lia sang Dia na! Dari dong tu, ada banya yang masi idop. Cuma sadiki sa yang su mati.
1CO 15:7 Ais Dia kasi tunju diri sang bu Yakobis. Ais ju Dia kasi tunju diri sang Dia pung utusan dong samua.
1CO 15:8 Naa! Beta yang paling kakorek ju dapa lia sang Dia. Te beta sama ke ana bungsu yang lahir paling balakang.
1CO 15:9 Tuhan pung utusan yang laen dong, samua lebe pantíng dari beta. Kalo iko yang batúl, sonde pantas beta jadi Dia pung utusan. Te dolu, beta yang bekin sangsara deng siksa sang Tuhan pung orang dong di mana-mana.
1CO 15:10 Ma Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae sang beta. Ais Dia yang bekin sang beta ko jadi sama ke sakarang. Waktu Dia ada bekin hal bae kasi sang beta, Dia sonde buang-buang waktu parcuma. Dia pung ujung, beta yang pasang kaki lebe dari samua! Padahal bukan beta yang karjá, ma Tuhan pung hati bae yang ada karjá di beta pung idop.
1CO 15:11 Jadi sonde pantíng kalo beta yang ajar, ko, utusan laen dong yang ajar. Te botong samua ada ajar hal yang sama. Botong kasi tau orang soꞌal Tuhan pung Kabar Bae tarús-tarús. Tagal itu, bosong jadi parcaya sang itu Kabar Bae yang sama.
1CO 15:12 Botong biasa ajar bilang, Kristus, yang Tuhan su kirim datang tu, su idop kambali dari Dia pung mati. Jadi akurang ko bosong saparu bilang, “Orang mati dong, sonde idop kambali”? Dia pung dasar apa?
1CO 15:13 Te andekata orang mati sonde idop kambali, dia pung arti bilang, Kristus ju sonde idop kambali!
1CO 15:14 Deng kalo Kristus sonde idop kambali, samua-samua yang botong biasa kasi tau sang orang dong, sonde ada pung guna. Deng bosong pung parcaya sang Dia, parcuma sa!
1CO 15:15 Kalo batúl orang mati sonde idop kambali, botong ju jadi saksi omong kosong soꞌal Tuhan Allah. Te botong biasa ajar bilang, “Tuhan Allah yang kasi idop kambali sang Kristus!” Memang botong kasi tau bagitu. Ma andekata orang mati sonde idop kambali, dia pung arti bilang, Tuhan Allah sonde parná kasi idop kambali sang Kristus.
1CO 15:17 Pikir coba ini hal: kalo Kristus sonde idop kambali, bosong pung parcaya sang Tuhan Allah parcuma sa! Te bosong masi pikol bosong pung sala-sala dong!
1CO 15:18 Bukan itu sandiri sa, te samua orang yang su mati dong, yang dolu taꞌika deng Kristus, kalo Kristus sonde parná idop kambali, dong ju mati deng tapisa buang dari Tuhan Allah.
1CO 15:19 Kotong ada basandar sang Kristus bilang, nanti Dia mau bekin yang bae kasi kotong. Ma andekata kotong pung harap bagitu, cuma jadi dalam ini dunya sa, na, itu parcuma sa! Deng kotong jadi orang yang paling kasian dari samua!
1CO 15:20 Padahal sonde bagitu, to? Te yang batúl, andia: Kristus, yang Tuhan Allah su kirim datang tu, su idop kambali dari Dia pung mati! Deng bukan Dia sandiri sa, te nanti orang parcaya yang su mati dong, idop kambali ju. Kristus sama ke hasil partama, yang kasi tunju bilang, orang mati nanti idop kambali iko sang Dia.
1CO 15:21 Dolu-dolu, cuma satu orang sa, andia Adam, yang langgar Tuhan pung parenta. Jadi dia pung hukuman, andia mati. Itu hukuman ju jato kaná di kotong manusia samua. Ma sakarang, ada satu orang lai, andia Kristus, yang idop iko Tuhan pung parenta. Jadi, tagal Dia pung bae, orang mati bisa idop kambali!
1CO 15:22 Samua orang yang langgar Tuhan pung parenta, kaná hukuman mati ju, sama ke Adam. Bagitu ju, samua orang yang taꞌika deng Kristus, nanti Tuhan Allah kasi idop kambali sang dong.
1CO 15:23 Ma satu-satu deng dia pung waktu. Kristus jadi orang partama yang idop kambali, sama ke hasil partama tadi tu. Deng nanti, kalo Dia su datang kambali di ini dunya, baru Dia pung orang dong ju idop kambali.
1CO 15:24 Ais itu, baru dunya kiamat. Itu waktu, Kristus jadi Raja yang kasi ancor samua kuasa, samua parenta, deng samua ilmu yang bamusu deng Tuhan. Dia ju jadi Raja yang sarakan kambali Dia pung hak parenta sang Tuhan Allah, Dia pung Bapa.
1CO 15:25 Te Dia musti pegang parenta tarús, sampe Tuhan Allah bekin kala samua yang malawan sang Kristus, ko dong taꞌalok sang Dia.
1CO 15:26 Ada satu hal lai yang bamusu deng kotong manusia. Andia kotong musti mati. Ma yang tarahir, Tuhan ju mau kasi kala sang mati pung kuasa. Dia bekin bagitu abis, ju sonde ada orang yang mati lai.
1CO 15:27 Di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Tuhan bekin samua yang kala ko tondo sang itu Orang yang Dia janji mau kirim datang.” Naa! Waktu tulis bilang, “samua yang kala ko tondo sang Dia pung Orang”, su jalás bilang, Tuhan Allah sonde tamaso di situ. Te Tuhan sandiri yang angka sang Dia ko jadi Bos kasi samua.
1CO 15:28 Nanti kalo samua dengar batúl sang Tuhan Allah pung Ana, itu Ana nanti sarakan samua kambali sang Dia pung Bapa, yang su angka Dia jadi Bos dari samua. Ais ju Tuhan Allah pegang parenta tarús dalam samua hal, kasi sang samua orang.
1CO 15:29 Ada orang yang mau sarani ko ganti orang mati yang balóm sarani. Ma kalo orang mati sonde idop kambali, akurang ko dong mau sarani kasi sang orang mati?
1CO 15:30 Deng akurang ko botong mau ame risiko mati tarús, kalo orang mati sonde idop kambali?
1CO 15:31 Te beta maen amper mati tiap hari! Ma sodara sayang dong! Beta sumpa, beta rasa sonde apa-apa andekata beta mati. Te beta bisa angka muka, tagal bosong taꞌika tarús deng kotong pung Bos Yesus Kristus, yang Tuhan Allah su kirim datang.
1CO 15:32 Tempo hari, waktu beta masi di kota Efesus, beta maen bacakar deng itu orang dong yang sama ke binatang utan yang jahat. Ma kalo beta cuma bakalai ko beta bisa manáng sandiri, bukan kasi sang Tuhan, itu parcuma sa. Sonde ada pung guna! Te kalo batúl orang mati sonde idop kambali, ada lebe bae kotong iko-iko orang pung omong sa, yang bilang, “Mari ko kotong bapesta rame-rame, deng makan-minum ena-ena sa, te beso kotong su mati!”
1CO 15:33 Bosong jang kaná tipu ko iko pikir bagitu! Te ada kata-kata yang bilang, “Kalo lu satu kaki deng orang jahat dong, itu bekin lu serong dari jalan idop yang lurus.”
1CO 15:34 Jang bekin jahat lai! Barenti su! Ator lu pung diri! Bekin yang batúl sa! Yang batúl, bosong musti rasa malu, te di bosong pung teng-tenga, masi ada orang yang balóm kanál sang Tuhan Allah.
1CO 15:35 Ada yang tanya, “Kalo orang mati idop kambali, nanti dia pung cara karmana? Deng dong pung badan jadi karmana?”
1CO 15:36 Bodo, é! Te kalo tanam bibit, itu bibit musti ancor dalam tana dolo, baru dia bisa idop deng banupuk.
1CO 15:37 Deng bibit yang kotong tanam, dia pung model sonde sama ke barang yang banupuk deng badaon. Dia bibit karíng sa, macam ke gandum ko, padi ko, bibit laen dong.
1CO 15:38 Satu-satu iko dia pung model, iko Tuhan pung mau. Te Dia yang su putus tanaman satu-satu pung model.
1CO 15:39 Binatang deng manusia ju bagitu. Satu-satu deng dia pung model, iko Tuhan pung mau. Ais manusia pung badan, iko manusia pung model. Binatang pung badan dong, satu-satu deng dia pung model. Burung deng dia pung. Ikan deng dia pung. Yang laen lai deng dia pung.
1CO 15:40 Ada barang di langit, deng ada barang di bumi. Yang di langit ada dong pung hebat. Ma itu hebat, laen dari yang ada di bumi. Yang di bumi ju ada dong pung hebat. Ma itu hebat, laen dari yang ada di langit.
1CO 15:41 Kalo di langit, matahari pung hebat laen; bulan pung hebat laen; deng bintang dong ju pung hebat laen-laen. Satu-satu deng dia pung model. Satu-satu deng dia pung hebat. Jadi samua ada pung hebat, to?
1CO 15:42 Naa! Kalo orang mati idop kambali, itu sama ke bibit tadi tu. Te kalo su kubur orang mati, dia pung mayat jadi rusak buang, to? Ma kalo dia idop kambali, dia su sonde sama ke dolu lai. Te kalo su idop kambali, dia sonde bisa mati lai.
1CO 15:43 Waktu kotong kubur orang mati, kotong rasa itu mayat kamomos. Ma kalo itu orang su idop kambali, na, dia pung hebat lai! Te dia jadi barisi! Orang mati sonde bisa bekin apa-apa waktu orang kubur sang dia. Ma waktu dia su idop kambali, dia jadi talalu kuat!
1CO 15:44 Kalo orang masi idop, dia cuma tau pikir deng rasa sa, to? Ma waktu dia mati, ko idop kambali, na, Tuhan pung Roh kasi sang dia idop yang batúl. Deng dia su sonde sama ke dolu lai.
1CO 15:45 Manusia partama yang sama ke kotong, andia Adam. Iko Tuhan pung Tulisan Barisi, ada tulis bilang, “dia jadi manusia yang idop, yang tau pikir deng rasa.” Ma manusia yang model ke Adam yang paling di atas tu, andia Kristus. Dia pung Roh yang bisa kasi orang idop yang batúl.
1CO 15:46 Yang partama tu, andia orang yang cuma tau pikir deng rasa sa, ais dia bisa mati. Ma yang su idop kambali tu, andia orang yang dapa idop yang batúl dari Tuhan pung Roh.
1CO 15:47 Manusia model partama di bumi tu, ada bekin dari tana isi. Ma yang model kadua tu, andia Kristus, ada datang dari langit.
1CO 15:48 Kotong yang idop di bumi, model sama ke manusia partama, yang Tuhan bekin dari tana isi. Ma orang yang taꞌika deng Tuhan Allah di langit, model sama ke Kristus yang datang dari langit.
1CO 15:49 Kotong sakarang model sama ke Adam yang Tuhan bekin dari tana isi. Ma lama-lama kotong ganti model baru, yang sama ke Kristus yang datang dari langit.
1CO 15:50 Sodara sayang dong! Yang beta mau kasi tau sang bosong, bagini: kotong yang jadi manusia model partama, kotong pung badan dari dara deng tulang. Deng bagitu, kotong sonde bisa tarima kotong pung pusaka ko jadi Tuhan Allah pung ana di sorga. Sonde bisa! Te orang model ke itu, nanti dong pung badan rusak buang, ais dong sonde bisa tarima hal yang batahan tarús.
1CO 15:51 Jadi dengar bae-bae! Te beta mau buka kasi bosong satu rahasia. Nanti ada orang parcaya saparu yang sonde mati. Ma kotong samua nanti ganti model baru.
1CO 15:52 Waktu tarompet pung bunyi paling tarahir, samua ni jadi deng takuju sa. Lebe capát dari lu pung kadíp mata. Te waktu tarompet babunyi, itu waktu ju orang mati dong idop kambali. Deng kalo dong su idop kambali, dong sonde mati ulang lai, deng sonde rusak ulang. Bagitu ju deng kotong yang masi idop. Kotong samua jadi model baru.
1CO 15:53 Te kotong pung badan yang sakarang bisa rusak, mau roba jadi model yang sonde bisa rusak lai! Deng kotong yang sakarang bisa mati, mau roba jadi model yang sonde bisa mati lai! Itu bekin iko apa yang tatulis memang dalam Tulisan Barisi bilang, “Tuhan su kasi ancor mati pung kuasa, deng su manáng dari dia! Andia ko kotong su sonde mati lai.”
1CO 15:55 “He, Mati! Lu pung kuasa ada di mana? He, Mati! Lu pung dedek di mana lai?”
1CO 15:56 Akurang ko mati ada bawa rasa saki kasi kotong manusia? Itu tagal kotong ada bekin sala. Andia tu! Akurang ko kotong pung sala-sala ada pung kuasa bagitu? Itu tagal Tuhan Allah pung Atoran kasi tunju bilang, kotong pung sala-sala ada langgar Dia pung Parenta. Andia tu!
1CO 15:57 Ma sakarang samua su jadi laen! Ais kotong samua minta tarima kasi bam-banya sang Tuhan Allah. Te Dia yang bekin kotong bisa manáng atas hal jahat dong, lewat apa yang kotong pung Bos Yesus Kristus bekin. Deng Kristus yang manáng batúl!
1CO 15:58 Jadi sodara sayang dong! Batahan kuat! Jang tagoyang! Bosong pung karjá kasi sang Tuhan musti batamba bae, deng batamba banya. Te bosong su tau bilang, bosong pung karjá banting tulang kasi sang kotong pung Bos, sonde parcuma.
1CO 16:1 Sakarang beta mau tulis soꞌal itu doi yang bosong su kumpul ko bantu Tuhan pung orang dong di Yerusalem. Beta su kasi tau orang parcaya dong di propinsi Galatia, karmana dong musti kumpul itu doi. Sakarang bosong ju musti bekin iko bagitu.
1CO 16:2 Tiap hari minggu, samua orang musti simpan dong pung doi sadiki, dari dong pung hasil karjá. Jang tunggu beta datang, baru bosong mulai baꞌurus kumpul doi.
1CO 16:3 Ais kalo beta su datang, na, bosong kasi tunju bosong pung orang yang bosong parcaya, ko bawa itu doi bantuan kasi Tuhan pung orang dong di Yerusalem. Ais nanti beta tulis surat ko kasi kanál sang dong deng pimpinan jamaꞌat di sana.
1CO 16:4 Deng kalo bosong pikir ada bae kalo beta ju iko, na, botong bisa pi sama-sama.
1CO 16:5 Kalo beta su jalan kuliling di propinsi Makedonia, baru beta pi bosong sana. Ma beta masi mau pi Makedonia dolo.
1CO 16:6 Ais itu, baru beta mau pi tenga tahan deng bosong sadiki lama; mungkin sampe satu musim dingin anteru. Ais ju bosong bisa antar beta sampe di tampa barikut.
1CO 16:7 Beta pung maksud datang di bosong, bukan cuma sabantar sa. Te beta mau tenga deng bosong sadiki lama, kalo itu iko Tuhan pung mau.
1CO 16:8 Ma beta masi mau tenga di kota Efesus sini sampe hari bae Pentakosta, [andia 50 hari lewat hari bae Paska].
1CO 16:9 Tagal di sini ada banya sampát yang talalu bae ko beta masi bisa karjá banya, biar lai ada banya orang yang lawan Tuhan pung karjá.
1CO 16:10 Kalo Timotius jadi datang di bosong, tarima sang dia deng bae-bae, ko dia sonde usa pikir-pikir. Te dia tu, kotong pung Bos pung orang karjá, sama ke beta.
1CO 16:11 Jang kasi biar orang lia sang dia deng mata sablá. Tolong sang dia, sampe dia pulang deng salamat, ko dia bisa datang kambali di beta. Te beta deng sodara laen dong, ada tunggu-tunggu sang dia.
1CO 16:12 Ada lai satu hal. Beta su buju sang kotong pung sodara Apolos, ko dia pi lia sang bosong deng sodara laen dong. Ma dia balóm mau pi sakarang. Nanti sa, kalo dia dapa waktu yang bae, baru dia pi situ.
1CO 16:13 Bosong musti jaga diri bae-bae! Bosong musti batahan ko parcaya tarús sang Tuhan! Jang taku! Bekin kuat diri!
1CO 16:14 Bosong bekin apa sa, na, kasi tunju bosong pung sayang.
1CO 16:15 Sodara sayang dong! Bosong samua tau bilang, bu Stefanus deng dia pung isi ruma jadi orang partama yang parcaya sang Kristus di propinsi Akaya sana. Dong ju karjá banting tulang ko layani samua orang parcaya di sana. Jadi beta minta ko
1CO 16:16 bosong dengar-dengar sang orang macam bagitu. Andia orang yang karjá ukur kuat ko sama-sama layani orang parcaya dong.
1CO 16:17 Beta rindu mau lia sang bosong. Ais beta pung hati babunga, te bu Stefanus, bu Fortunatus, deng bu Akaikus ada datang di sini. Deng bagitu, dong ganti sang bosong.
1CO 16:18 Dong kasi kuat beta pung hati, sama ke dong kasi kuat bosong pung hati ju. Bosong musti taro hormat kasi orang macam bagitu dong.
1CO 16:19 Jamaꞌat-jamaꞌat di propinsi Asia ada titip salam kasi bosong. Bu Akila, dia pung bini, susi Priskila, deng samua orang laen yang biasa bakumpul di dong pung ruma ju ada titip salam, te dong ju taꞌika tarús deng kotong pung Bos.
1CO 16:20 Samua orang parcaya di sini ju ada titip salam. Kalo bosong bakumpul, na, basambut satu deng satu pake ciom manis yang pantas kasi orang parcaya dong.
1CO 16:21 Coba lia doo! Te beta, Paulus ni, pake beta pung tangan sandiri ko tulis ini kata bagini: Saloom!
1CO 16:22 Sapa yang sonde ada pung sayang sang kotong pung Bos, nanti Tuhan Allah kasi hukum sang dia. Beta suka togor sang orang, pake botong orang Yahudi pung bahasa Aram bilang, “Marana ta!” Dia pung arti bilang, “Bos, é! Datang su!”
1CO 16:23 Beta minta ko Yesus, kotong pung Bos, kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong.
1CO 16:24 Beta sayang sang bosong samua, tagal kotong sama-sama taꞌika deng Kristus, yang Tuhan su kirim datang. Sampe di sini sa. Saloom! Dari beta, Paulus
2CO 1:1 Ini surat dari beta, Paulus. Tuhan Allah su utus sang beta pi mana-mana ko kasi tau orang dong soꞌal Yesus Kristus, yang Tuhan su tunju memang dari dolu. Kotong pung adi Timotius ada di sini ju. Dia ada titip salam. Beta tulis ini surat kasi samua orang parcaya yang biasa bakumpul di kota Korintus deng di propinsi Akaya.
2CO 1:2 Beta sambayang sang Tuhan Allah, andia kotong pung Bapa, deng Yesus Kristus, andia kotong pung Bos. Beta minta ko Dong kasi tunju Dong pung hati bae sang bosong, ko biar bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.
2CO 1:3 Botong suka ko samua orang angka tinggi-tinggi sang Tuhan Allah pung nama. Te Dia tu, kotong pung Bos Yesus Kristus pung Bapa. Samua rasa kasian baꞌakar dari Dia, deng Dia yang suka kasi kuat kotong pung hati.
2CO 1:4 Dia yang kasi hibur sang kotong kalo kotong dapa susa. Andia ko kotong ju bisa kasi hibur orang laen yang dapa susa. Te kotong bisa kasi kuat dong pung hati, sama ke Tuhan ju su kasi kuat kotong pung hati.
2CO 1:5 Kristus su dapa susa bam-banya kasi sang kotong. Jadi, tagal Kristus su rasa susa bagitu macam, andia ko Dia pung Bapa kasi kuat kotong pung hati bam-banya, kalo kotong ada dapa susa.
2CO 1:6 Kalo botong di sini dapa susa, Tuhan Allah kasi kuat botong pung hati. Deng kalo botong dapa susa, ais batahan deng hati bésar, na, bosong ju musti mangarti bilang, Tuhan ju pake jalan bagitu ko kasi kuat bosong pung hati, deng kasi lapás sang bosong dari yang jahat. Te kalo bosong dapa susa sama ke botong, Tuhan kasi kuat bosong pung hati, ko bosong ju bisa batahan deng hati bésar.
2CO 1:7 Andia ko botong yakin bilang, bosong bisa batahan kuat deng sonde tagoyang. Te botong tau bilang, kalo bosong dapa susa sama ke botong, Tuhan ju kasi kuat bosong pung hati, deng Dia ju kasi kuat botong pung hati.
2CO 1:8 Sodara dong! Botong pung mau ko bosong mangarti batúl soꞌal itu susa yang botong parná dapa di propinsi Asia. Botong rasa barát, lebe dari yang botong bisa pikol. Sampe-sampe botong mau ilang samangat, tagal botong pikir kata, botong su mau mati sa.
2CO 1:9 Botong sandiri rasa barát, sama ke satu orang baru dengar hakim putus hukuman mati kasi sang dia. Ma itu samua jadi, ko biar botong parcaya sang Tuhan Allah, deng sonde parcaya sang botong pung diri. Te Tuhan tu, yang ada pung kuasa ko kasi idop kambali orang mati.
2CO 1:10 Dia yang su kasi lapás sang botong dari yang jahat, waktu botong amper mati. Nanti Dia ju mau kasi lapás sang botong dari yang jahat. Botong tatáp baharap bilang, Dia nanti kasi lapás sang botong dari hal jahat tarús-tarús.
2CO 1:11 Kalo bosong sambayang tarús kasi sang botong, itu tolong sang botong ju, te Tuhan Allah mau bekin banya hal bae kasi botong. Dia mau bekin bagitu, tagal banya orang ada sambayang kasi sang botong. Ais waktu banya orang inga sang botong, nanti dong ju minta tarima kasi bam-banya sang Dia.
2CO 1:12 Botong bisa omong bésar, tagal botong tau di botong pung dalam hati bilang, apa yang botong bekin di ini dunya, iko Tuhan pung mau kasi botong. Botong sonde ondor dari itu tugas, ko biar samua orang bisa lia botong ada karjá deng hati barisi. Botong ju kasi jalan botong pung karjá, pake pintar yang turun dari Tuhan Allah, bukan pake pintar yang baꞌakar di ini dunya. Te Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang botong. Andia ko botong bisa karjá lebe karás lai waktu botong ada sama-sama deng bosong.
2CO 1:13 Beta cuma tulis kasi bosong soꞌal hal-hal yang bosong bisa baca deng mangarti. Sakarang bosong su mangarti beta pung maksud saparu. Ma beta baharap, nanti bosong bisa mangarti lebe langkáp lai.
2CO 1:14 Sakarang bosong baru mangarti sadiki sa soꞌal botong. Ma nanti, kalo kotong pung Bos Yesus Kristus su datang kambali, na, beta yakin bosong su mangarti banya. Deng bagitu, bosong bisa omong bésar soꞌal botong, sama ke botong ju omong bésar soꞌal bosong.
2CO 1:15 Tagal beta yakin bosong mangarti ini hal dong, andia ko dolu, beta parná putus ko mau pi lia ulang lai sang bosong, ko biar bosong bisa dapa berkat dua kali.
2CO 1:16 Jadi dolu beta ada pikir, kalo beta jadi pi propinsi Makedonia, na, beta bisa singga lia sang bosong. Ais kalo beta pulang dari Makedonia, beta bisa singga di bosong ulang lai. Deng bagitu, bosong bisa tolong bantu beta, ko beta bisa jalan tarús pi propinsi Yudea.
2CO 1:17 Ma karmana lai? Tiap kali beta kasi tau bilang, beta kapingin datang lia sang bosong, mangkali bosong kira, beta tunda-tunda tarús, ko? Ko, bosong kira beta cuma putus hal iko beta pung mau sandiri sa, sama ke orang laen di ini dunya, ko? Ko, bosong kira beta orang yang muka-balakang, yang suka bilang, “Hoo.” Padahal dalam beta pung hati, beta ada pikir bilang, “Sonde mungkin!” Mangkali bosong ada pikir beta ni, model bagitu, to?
2CO 1:18 Kotong bisa parcaya sang Tuhan Allah, te kalo Dia omong satu hal, na, pasti Dia bekin iko. Andia ko botong ju bagitu. Kalo botong omong bilang, “Hoo,” na, botong sonde pikir bilang, “Sonde.”
2CO 1:19 Beta, Silas, deng Timotius su ajar sang bosong soꞌal Yesus Kristus, Tuhan Allah pung Ana. Dia bukan orang muka-balakang yang omong “hoo”, ma maksud “sonde”. Dia ju sonde tagoyang, te kalo Dia omong “hoo”, Dia pung maksud batúl-batúl “hoo”.
2CO 1:20 Samua hal yang Tuhan Allah su janji, Dia nanti bekin jadi. Andia ko, kalo Yesus janji satu hal bilang, “hoo,” kotong bisa manyao bilang, “Batúl. Andia tu! Amin!” Tagal botong su tau memang apa yang Yesus mau bekin. Botong kasi tau ini hal ko kasi tunju Tuhan Allah pung hebat.
2CO 1:21 Tuhan tu, yang su pili ame sang bosong deng botong. Dia yang angka sang kotong ko jadi Dia pung orang. Dia ju yang bekin kotong batahan tarús.
2CO 1:22 Dia yang kasi Dia pung Roh ko ator sang kotong, deng kasi tunju Dia pung rancana kasi kotong. Itu sama ke satu orang taro dia pung cap di satu barang ko kasi tau bilang, itu dia pung harta milik.
2CO 1:23 Beta ada minta ko Tuhan sandiri yang jadi saksi di beta pung omong ni. Te Dia tau beta pung dalam hati. Dia tau kanapa beta balóm jadi pi kota Korintus. Beta sonde mau bekin bosong jadi malu, andia ko beta balóm pi sana.
2CO 1:24 Botong sonde angka-angka diri jadi bos ko suru-suru sang bosong bilang, bosong musti parcaya sang sapa. Ma botong ada karjá sama-sama deng bosong, ko biar bosong pung hati bisa babunga. Te bosong bisa batahan kuat, tagal bosong parcaya sang Tuhan Allah.
2CO 2:1 Jadi beta sandiri yang su putus bilang, beta balóm mau pi lia sang bosong, ko biar samua orang sonde usa hati barát.
2CO 2:2 Te kalo beta bekin bosong hati barát, na, sapa lai yang nanti bekin beta pung hati sanáng? Cuma bosong sa. Ma kalo beta datang sakarang, beta bekin bosong hati susa.
2CO 2:3 Andia ko beta tulis surat baru-baru tu bilang, beta balóm jadi pi bosong. Beta masi tunggu tahan, ko biar bosong urus abis bosong pung parkara dolo. Ais kalo nanti beta jadi datang, na, beta sonde usa rasa barát tagal bosong pung parkara dong. Te yang batúl, bosong tu, yang bekin beta pung hati sanáng. Beta kanál sang bosong samua. Jadi beta yakin, kalo beta pung hati sanáng, na, bosong pung hati ju sanáng bagitu.
2CO 2:4 Waktu beta tulis itu surat kasi bosong baru-baru tu, beta rasa susa deng hati barát. Beta ju manangis bam-banya. Ma beta tulis bagitu, ko biar bosong bisa mangarti beta pung sayang sang bosong. Te beta sonde tulis itu hal ko bekin bosong rasa susa.
2CO 2:5 Di bosong pung jamaꞌat situ, ada satu orang yang bekin banya orang pung hati susa. Beta ju iko susa tagal itu orang pung bekin. Padahal dia pung bekin-bekin tu, memang sonde talalu kaná di beta, ma itu lebe banya kaná di bosong saparu.
2CO 2:6 Beta sonde usa omong banya lai. Te banya dari bosong su togor sang dia, ais dia su barenti.
2CO 2:7 Jadi sakarang bosong musti lupa buang dia pung sala, ais bosong musti omong bae-bae deng dia. Te jang sampe dia ilang samangat.
2CO 2:8 Andia ko beta minta ko bosong bakumpul sama-sama, ko kasi yakin sang dia bilang, bosong ada sayang sang dia.
2CO 2:9 Beta tulis beta pung surat baru-baru tu, ko mau uji sang bosong. Te beta mau tau, kalo bosong ada bekin yang batúl, deng bekin iko samua yang beta parenta sang bosong.
2CO 2:10 Kalo bosong sonde simpan hati lai, deng lupa buang orang pung sala, na, beta ju iko apa yang bosong su putus. Kalo ada dia pung sala yang parlú beta lupa, na, beta ju lupa buang itu orang pung sala. Beta bekin bagitu di Kristus pung muka, ko jadi conto yang bae kasi bosong.
2CO 2:11 Te beta sonde suka setan dong pung bos hiki ame sang kotong, ko, kasi kala sang kotong. Kotong musti mangarti dia pung rancana kotor dong. Jadi jang bodo-bodo, é!
2CO 2:12 Dolu waktu beta pi kota Troas, ko ajar orang soꞌal Kristus pung Kabar Bae tu, Tuhan buka jalan kasi beta di sana.
2CO 2:13 Ma beta pung hati sonde tanáng, tagal beta sonde katumu beta pung sodara Titus di sana. Ais beta minta diri sang orang parcaya di Troas dong, ju barangkat pi propinsi Makedonia.
2CO 2:14 Ma biar beta ada di mana sa, beta minta tarima kasi bam-banya sang Tuhan Allah. Te Kristus su baparáng lawan hal jahat dong, ais Dia su manáng, deng kotong ju taꞌika deng Dia. Andia ko Tuhan Allah kasi tunju tarús bilang, kotong ni, Dia pung orang. Jadi waktu kotong kasi tau orang soꞌal Kristus, itu sama ke satu bau wangi yang samua orang dapa ciom ame.
2CO 2:15 Dolu waktu orang Yahudi bekin korban bakar, dia pung bau asap nae pi Tuhan ko bekin sanáng Dia pung hati. Kotong ju sama ke satu bau wangi yang kasi inga sang Tuhan soꞌal Kristus. Ma kasi orang saparu, kotong sama ke satu bau busuk. Te kalo orang yang idop jao dari Tuhan ada lia kotong pung idop, itu bekin dong pikir-pikir bilang, dong nanti mati, deng dong tapisa buang dari Tuhan. Ma kasi orang saparu lai, kotong sama ke satu bau wangi. Te kalo orang yang dapa idop batúl, ada lia kotong pung idop, itu bekin dong inga karmana Kristus su kasi salamat sang dong, deng kasi dong idop yang sonde tau putus-putus. Manusia sapa yang mampu bekin ini hal dong samua? Sonde ada, to?
2CO 2:17 Inga, te botong ni, sonde sama ke orang laen yang cuma ajar Tuhan pung Kata-kata ko biar dong cari ontong, sama ke dong ada badagang pake Tuhan pung Kata-kata. Sonde! Kalo botong ada omong, samua orang bisa lia taráng-taráng bilang, botong ada ajar deng hati barisi. Botong pung omong baꞌakar dari Tuhan Allah. Deng botong pung idop ada taꞌika deng Kristus.
2CO 3:1 Jang kira bilang, botong ada mulai bamulu bésar, ko, angka-angka botong pung diri. Sonde! Kira-kira botong sama ke orang laen yang parlú bawa surat rekomendasi kasi bosong, baru bisa kasi jalan botong pung karjá, ko? Ko, botong parlú minta surat rekomendasi dari bosong ko bawa pi orang laen? Sonde, to?
2CO 3:2 Te botong pung surat rekomendasi su ada. Itu surat tu, andia bosong sandiri. Te botong kanál banya hal soꞌal bosong pung idop. Itu hal dong su tasimpan di botong pung hati. Samua orang bisa baca bosong pung idop; dari situ dong kanál botong pung hasil karjá.
2CO 3:3 Te su jalás bilang, bosong sama ke satu surat yang Kristus su tulis. Ais Dia titip di botong. Kristus sonde pake tinta ko tulis itu surat, ma Dia pake Tuhan yang Idop pung Roh Barisi. Kristus ju sonde ukir Dia pung Kata-kata di batu plat, macam ke yang Tuhan su bekin kasi sang Musa. Ma Dia tulis di kotong pung hati yang idop.
2CO 3:4 Botong yakin bilang, botong bisa parcaya sang Tuhan bilang, ini hal dong samua memang batúl, tagal Kristus yang su kasi tunju bagitu.
2CO 3:5 Kalo cuma dari botong pung diri sandiri sa, na, botong sonde ada pung kuasa ko bisa bekin apa-apa. Te kuasa deng hak yang ada di botong ni, baꞌakar di Tuhan Allah.
2CO 3:6 Tuhan tu, yang su angka sang botong jadi Dia pung orang karjá yang kasi tau orang soꞌal Dia pung Janji Baru. Ma Dia pung Janji Baru tu, bukan soꞌal orang cuma bekin iko atoran macam-macam, ma soꞌal orang taꞌika deng Tuhan pung Roh Barisi. Kalo orang cuma bekin iko atoran buta-buta sa, itu sama ke dong su mati di dong pung hati, deng sonde dapa idop yang batúl, yang sonde tau putus-putus. Ma kalo orang idop taꞌika deng Tuhan pung Roh, dia dapa itu idop yang batúl.
2CO 3:7 Dolu waktu Tuhan ukir Dia pung Atoran di batu plat dong, itu memang hebat. Ma biar orang bekin iko itu Atoran dong samua, dong nanti masi tapisa buang dari Tuhan Allah. Ais waktu Musa su tarima ame itu Atoran dong, dia pung muka bacaya talalu hebat. Andia ko orang Israꞌel dong sonde bisa lia dia pung muka. Ma lama-lama ju, itu cahaya ilang.
2CO 3:8 Jadi kalo yang tatulis di batu bisa jadi hebat bagitu, na, karmana deng apa yang Tuhan pung Roh su taro dalam kotong pung hati? Pasti lebe hebat lai, to?
2CO 3:9 Naa, itu Atoran kasi tunju bilang, kotong musti dapa hukuman mati ko tapisa buang dari Tuhan, tagal kotong sonde bekin iko itu Atoran dong samua. Biar bagitu, ma itu Atoran masi tatáp hebat ju. Ma Tuhan pung Roh lebe hebat lai, te Dia kasi tunju jalan ko kotong bisa babae kambali deng Tuhan Allah.
2CO 3:10 Jadi itu Atoran yang dolu orang anggap hebat, sakarang su sonde bagitu hebat lai, te sakarang su ada yang lebe hebat.
2CO 3:11 Naa, itu Atoran dong pung hebat, sama ke baꞌi Musa pung muka, yang bacaya dolu, ais baru dia pung cahaya ilang. Musa deng itu Atoran masi hebat, ma yang lebe hebat lai, andia yang pung hebat batahan tarús sonde putus-putus.
2CO 3:12 Botong samua yakin bilang, Tuhan pung Janji Baru mau batahan tarús, sonde putus-putus. Andia ko botong baꞌomong taráng-taráng, sonde pake pele-pele.
2CO 3:13 Botong sonde usa bekin sama ke baꞌi Musa. Te dia musti tutu dia pung muka pake kaen, ko biar orang Israꞌel dong sonde bisa lia kalo itu cahaya su ilang.
2CO 3:14 Ma Tuhan Allah bekin orang Israꞌel dong otak tumpul. Te sampe sakarang ju, kalo dong ada baca di Tuhan pung Tulisan Barisi soꞌal Dia pung Janji Lama tu, itu sama ke ada satu kaen yang tutu ame dong pung kapala, ko dong sonde mau dengar, deng sonde mau mangarti. Sonde ada orang laen lai yang bisa buka dong pung hati ko dong bisa mangarti. Cuma Kristus sandiri sa.
2CO 3:15 Sampe sakarang ju, kalo orang Yahudi dong baca baꞌi Musa pung tulisan, dong dengar, ma dong sonde mangarti batúl. Itu, tagal dong sonde dengar pake dong pung hati, sama ke ada yang tutu ame dong pung hati.
2CO 3:16 Ma kalo ada orang yang mulai parcaya sang kotong pung Bos Yesus Kristus, na, Kristus buka itu orang pung hati ko biar dong bisa mangarti batúl-batúl. Itu sama ke ada tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Dia su buka itu kaen yang ada tutu dia pung muka.”
2CO 3:17 Naa, dalam Tuhan pung Tulisan Barisi, waktu baꞌi Musa omong bilang, “Bos”, dia pung maksud Tuhan Allah pung Roh. Kalo kotong dapa itu Roh, na, Dia bekin kotong jadi bebas.
2CO 3:18 Deng bagitu, Dia bekin kotong tamba hari tamba hebat, sama ke Dia. Kotong pung muka sonde usa kaná tutu. Deng kotong bapikir tarús soꞌal kotong pung Bos pung hebat, te Dia pung Roh ada tolong sang kotong bagitu.
2CO 4:1 Tuhan Allah su kasi tunju rasa kasian sang botong. Andia ko Dia su utus sang botong ko kasi tau orang soꞌal Dia pung Janji Baru. Andia ko botong batahan tarús, deng sonde ilang samangat.
2CO 4:2 Jadi dari dolu botong su putus bagini: botong su kasi tau taráng-taráng bilang, botong sonde mau bekin hal-hal jahat, sama ke orang laen dong. Dong suka bekin sambunyi-sambunyi, ko biar orang sonde bisa lia. Deng dong ju sonde tau malu. Ma botong sonde mau putar-balek deng orang. Botong ju sonde omong kosong soꞌal Tuhan Allah pung Kata-kata, ma botong ajar taráng-taráng apa yang batúl. Deng bagitu, samua orang bisa pareksa sandiri botong pung omong di Tuhan pung muka, ais nilei sandiri botong ni, manusia macam apa.
2CO 4:3 Kalo orang sonde mau mangarti Tuhan pung Kabar Bae yang botong ajar tu, dong nanti ancor, te dong tapisa dari Tuhan.
2CO 4:4 Setan dong pung bos tu, sama ke satu tuhan yang orang dong ada sémba sakarang. Dia bekin orang saparu dong pung otak jadi tumpul, sama ke dong su jadi buta di dong pung hati. Dong tu, orang yang sonde parcaya sang kotong pung Tuhan Allah yang batúl. Tagal dong buta bagitu, itu sama ke dong sonde bisa lia Tuhan Allah pung taráng. Andia ko dong sonde bisa mangarti Kabar Bae soꞌal Kristus. Dong ju sonde mangarti Kristus pung hebat. Te Kristus tu, satu model deng Tuhan Allah.
2CO 4:5 Botong sonde omong banya, soꞌal botong pung diri. Ma botong omong banya, soꞌal Yesus Kristus, kotong pung Bos. Yang botong omong soꞌal botong pung diri cuma ini sa: andia, botong bekin diri sama ke orang suru-suru ko layani sang bosong, tagal botong jadi Yesus pung orang.
2CO 4:6 Dolu-dolu, Tuhan Allah yang parná omong bilang, “Musti ada taráng yang bacaya di tampa galáp.” Ais Dia bekin Dia pung taráng ko basinar dalam kotong pung hati. Te Dia suka kasi Dia pung taráng sang kotong. Itu, dia pung arti bilang, waktu kotong ada pikir soꞌal Kristus, kotong ju ada inga Tuhan Allah pung hebat.
2CO 4:7 Biar botong ni, cuma manusia biasa sa, ma Tuhan su taro ini barang mahal dalam botong pung hati. Itu sama ke satu orang su simpan dia pung barang mahal dalam pareu tana. Barang mahal ni, andia Tuhan pung taráng. Su jalás bilang, kuasa yang hebat yang ada di botong, sonde baꞌakar di botong, ma baꞌakar di Tuhan Allah.
2CO 4:8 Jadi, biar orang tendes bekin susa sang botong di mana-mana, ma botong batahan tarús sa. Biar botong sonde mangarti samua, ma botong ju sonde ilang samangat.
2CO 4:9 Biar orang bekin susa bam-banya sang botong, ma Tuhan Allah sonde kasi tenga sang botong sandiri-sandiri. Biar orang hantam sang botong, ma dong sonde bisa kasi ancor buang sang botong.
2CO 4:10 Tagal botong su kaná siksa macam-macam, botong pi mana, na, botong bisa kasi inga sang orang bilang, Yesus ju kaná siksa bam-banya waktu Dia mati. Te biar orang hantam macam-macam sang botong, ma botong idop tarús. Itu ju kasi inga bilang, Yesus ada idop tarús dalam botong pung diri.
2CO 4:11 Batúl! Su banya kali, botong yang idop ni, amper mati, tagal botong jadi Yesus pung orang. Deng bagitu, samua orang bisa tau bilang, Yesus ada kasi botong idop yang batúl, biar botong nanti mati.
2CO 4:12 Jadi biar dia pung ahir tu, botong mati, ma botong sonde taku baꞌomong soꞌal Kristus. Te botong sadia mati bagitu, ko biar bosong bisa dapa idop yang batúl.
2CO 4:13 Dalam Tuhan pung Tulisan Barisi ada yang tulis bilang, “Tagal beta parcaya sang Tuhan, andia ko beta omong.” Botong pung pikiran, ju sama. Tagal botong parcaya sang Tuhan, andia ko botong musti omong kasi tau orang soꞌal Dia.
2CO 4:14 Botong tau bilang, Tuhan Allah yang kasi idop kambali sang kotong pung Bos Yesus Kristus dari Dia pung mati. Dia ju yang nanti kasi idop kambali sang kotong, tagal kotong taꞌika deng Yesus. Nanti Tuhan kasi badiri sang kotong samua di Dia pung muka, ko Dia tarima ame sang kotong.
2CO 4:15 Tuhan bekin ini hal dong samua ko tolong sang bosong. Dia ju mau kasi tunju Dia pung hati bae sang orang dong, yang tamba hari tamba banya. Nanti dong ju minta tarima kasi bam-banya sang Dia. Ais dong ju mangaku Dia pung hebat.
2CO 4:16 Andia ko kotong batahan tarús, deng sonde ilang samangat. Biar kotong pung badan dong jadi rusak, ma Tuhan Allah bekin kotong pung hati batamba kuat tiap hari.
2CO 4:17 Te iko kotong pung pikir, sakarang kotong ada kaná susa macam-macam. Ma kotong musti inga bilang, nanti Tuhan mau angka tinggi-tinggi sang kotong. Andia ko kotong anggap apa yang jadi sakarang, sonde ada pung arti apa-apa!
2CO 4:18 Jadi kotong musti lia hal-hal yang sonde kantara dong ju. Jang cuma lia yang kantara sa. Te hal-hal yang ada kantara ni, sonde batahan lama. Ma hal-hal yang sonde kantara tu, dong yang nanti batahan tarús deng sonde tau putus-putus.
2CO 5:1 Te kotong tau, kotong pung badan yang sakarang, kotong pake tahan di ini dunya, sama ke satu tenda yang kotong ada kasi badiri tahan. Biar kotong pung badan nanti ancor buang, ma kotong sonde usa pikiran, tagal Tuhan Allah su sadia satu tampa yang bagus kasi kotong di sorga. Manusia sonde bekin itu tampa. Ma Tuhan yang bekin, ais itu tampa batahan tarús.
2CO 5:2 Te kotong su cape deng kotong pung badan sakarang di ini dunya. Deng kotong rindu mau dapa badan baru yang kotong nanti pake di sorga.
2CO 5:3 Ais nanti kalo kotong su sampe di sana, itu sama ke kotong sonde talanjang, ma pake pakean baru. Te kotong bukan cuma jadi roh sa, ma kotong dapa badan baru di sana.
2CO 5:4 Kotong pung badan yang rusak sakarang, bekin kotong hela napas panjang, tagal rasa barát. Biar bagitu, ma kotong sonde mau mati ais sonde ada pung badan apa-apa lai. Sonde! Kotong mau dapa kotong pung badan baru, ko biar kasi tenga badan lama dong, ganti deng idop baru yang batúl.
2CO 5:5 Tuhan Allah yang bekin kotong siap tarima ame itu idop baru. Dia ju yang kasi kotong Dia pung Roh, ko jadi satu jaminan dari Dia pung Janji.
2CO 5:6 Tagal itu, kotong yakin tarús. Kotong mangarti bilang, salama kotong masi ada dalam kotong pung badan sakarang, kotong ju masi jao dari Tuhan.
2CO 5:7 Andia ko kotong idop lewat parcaya sang Tuhan. Kotong sonde idop lewat apa yang kotong bisa dapa lia di ini dunya sa.
2CO 5:8 Ma kotong ju yakin bilang, andekata kotong mati kasi tenga kotong pung badan sakarang ko pi idop sama-sama deng Tuhan Allah di sorga, na, pasti kotong lebe sanáng lai.
2CO 5:9 Biar kotong idop tarús di ini dunya, ko, kotong mati di sini ko idop di sana, ma yang pantíng tu, andia, kotong bekin sanáng Tuhan pung hati. Te itu, kotong pung mau.
2CO 5:10 Jang lupa. Lama-lama samua orang musti mangada sang Kristus. Dia tu, Tukang Putus Parkara yang nilei samua orang pung idop di ini dunya. Ais nanti Kristus balas yang pantas iko apa yang orang bekin. Te Kristus tau, kalo itu orang bekin yang bae, ko, bekin yang tar bae.
2CO 5:11 Tagal botong inga nanti Kristus pareksa botong pung idop, andia ko botong taku deng hormat sang Dia. Deng botong ada karjá banting tulang ko buju-buju orang ko dong parcaya sang Kristus. Tuhan Allah su tau botong pung hati barisi. Beta mau ko bosong ju tau botong pung hati barisi.
2CO 5:12 Botong sonde angka-angka diri di bosong pung muka. Sonde! Ma botong ada kasi alasan sang bosong, ko biar bosong bisa omong bésar soꞌal botong, deng sonde usa malu-malu. Deng bagitu, bosong bisa manyao sang itu orang dong yang bamulu bésar. Te dong ada bamulu bésar soꞌal dong pung hasil karjá yang orang bisa dapa lia, padahal dong pung hati sonde barisi.
2CO 5:13 Kalo bosong anggap botong gila, na, botong omong bagitu su, ko kasi jalan Tuhan pung karjá. Biar bosong sonde mangarti, ma Tuhan mangarti. Kalo botong ada omong pake pikiran lurus, na, botong omong bagitu ko tolong sang bosong.
2CO 5:14 Kristus sayang mati sang kotong. Itu yang kasi samangat sang botong ko kasi jalan botong pung tugas. Te botong parcaya bilang, satu Orang, andia Kristus, mati ko ganti sang samua orang. Dia pung arti bilang, itu sama ke kotong samua su mati ko kasi tenga idop yang lama, deng sonde ada pung hak apa-apa lai di ini dunya.
2CO 5:15 Kristus mati kasi sang samua orang, ko biar samua orang yang idop di ini dunya, sonde idop iko dong pung mau-mau sandiri lai. Ma sakarang dong musti idop iko Kristus pung mau, tagal Dia yang su mati ganti sang dong, ais Dia idop kambali.
2CO 5:16 Jadi mulai sakarang, kotong jang nilei orang pake manusia biasa pung ukuran. Biar dolu kotong sandiri nilei sang Kristus pake manusia biasa pung pikiran. Ma sakarang botong sonde nilei sang Dia bagitu lai.
2CO 5:17 Andia ko, orang yang taꞌika deng Kristus su jadi manusia baru, yang ada pung idop baru. Dia sonde sama ke dolu lai, te dia pung idop lama su ilang buang. Su sonde ada lai! Te sakarang, yang baru su ada.
2CO 5:18 Samua ni, Tuhan Allah yang bekin. Dia yang bekin dame ko kotong babae kambali deng Dia, tagal Kristus su hapus buang kotong pung sala. Ais Dia ju kasi tugas sang kotong, ko kotong ju kasi tunju jalan ko biar orang laen ju bisa badame kambali deng Tuhan Allah.
2CO 5:19 Inga, te waktu Kristus masi ada di ini dunya, Tuhan Allah ada pake sang Dia ko bawa orang pi badame kambali deng Tuhan. Jadi Dia sonde itong dong pung sala lai, ais dong sonde pikol sala pung hukuman lai. Ju Dia kasi tugas sang kotong ko pi kasi tau orang bilang, dong bisa babae kambali deng Dia.
2CO 5:20 Te kotong jadi Kristus pung duta. Jadi Tuhan Allah pake kotong ko bawa datang orang, ko biar dong badame kambali deng Dia. Tagal botong jadi Kristus pung duta, andia ko botong ju minta sang bosong bilang, “Tuhan ada rindu ko bosong babae kambali deng Dia.”
2CO 5:21 Kristus sandiri sonde parná bekin sala. Ma Tuhan Allah su bekin Dia pikol kotong pung sala. Tuhan bekin bagitu kasi sang kotong, tagal Kristus pung mati buka jalan ko kotong bisa idop deng hati lurus, sama ke Tuhan ju hati lurus.
2CO 6:1 Tagal botong ada karjá sama-sama deng Tuhan, botong mau nasiat sang bosong bagini: Tuhan Allah su kasi tunju Dia pung hati bae bam-banya sang bosong. Jadi bosong jang tarima ame Dia pung hati bae deng sia-sia sa.
2CO 6:2 Te di Dia pung Tulisan Barisi, ada tulis bilang, “Pas dia pung waktu, Beta dengar sang lu. Beta ju tolong sang lu waktu Beta kasi salamat orang.” Naa, dengar bae-bae, é! Sakarang ni, dia pung waktu yang bae. Te sakarang ni, Tuhan pung hari ko kasi salamat orang.
2CO 6:3 Andia ko botong mau jaga diri bae-bae ko idop lurus sa. Te botong sonde mau jadi halangan kasi orang yang mau datang di Tuhan pung jalan idop. Deng botong ju mau omong lurus, ko biar orang jang omong bekin busuk botong pung nama bae.
2CO 6:4 Deng samua-samua yang botong bekin, botong usaha ko kasi tunju bilang, botong ni, Tuhan Allah pung orang karjá yang bae. Jadi biar botong dapa susa, kaná sangsara, ko, ada idop di tenga kaco-balo, na, botong batahan tarús sa.
2CO 6:5 Botong ju batahan tarús waktu kaná papoko, waktu dong lempar buang sang botong pi dalam bui, waktu orang bekin huru-hara, waktu karjá banting tulang, waktu sonde dapa tidor, deng waktu rasa lapar.
2CO 6:6 Botong ju batahan deng hati barisi. Botong tau banya, soꞌal Tuhan Allah. Botong batahan deng sabar. Botong bekin yang bae kasi orang. Botong kasi biar ko Tuhan pung Roh ator sang botong. Botong ju sayang batúl-batúl sang orang deng sonde muka-balakang.
2CO 6:7 Waktu botong omong, botong omong yang batúl, deng sonde tau omong kosong. Botong ju tarima ame kuasa dari Tuhan ko bekin yang bae. Itu sama ke botong jadi tantara yang ada pegang sanjata langkáp dari Tuhan, ko botong baparáng lawan musu, deng sonde kala.
2CO 6:8 Botong ju batahan, biar lai orang kasi tunju hormat sang botong, ko, dong omong bekin busuk botong pung nama; biar lai dong omong kasi jato sang botong, ko, dong jaga botong pung nama bae; biar lai orang omong kosong bilang, botong ada tipu ame orang, ko, dong omong bilang, botong ada omong yang batúl.
2CO 6:9 Ada yang sonde kanál sang botong. Ma ada banya yang kanál botong pung nama. Botong su amper mati banya kali, ma botong masi tatáp idop ju. Dong hukum barát sang botong banya kali, ma botong sonde tau mati-mati ju.
2CO 6:10 Biar botong ada rasa barát, ma botong ju hati babunga tarús. Biar botong sonde ada doi, ma botong ada bekin banya orang kaya dalam dong pung hati. Itu sama ke botong sonde ada pung apa-apa, ma botong ju dapa samua-samua.
2CO 6:11 Botong omong taráng-taráng sang bosong di kota Korintus. Botong ju sayang batúl sang bosong.
2CO 6:12 Botong su kasi tunju botong pung sayang sang bosong deng sonde tahan-tahan. Ma bosong ada tahan-tahan bosong pung sayang sang botong.
2CO 6:13 Jadi beta mau nasiat sang bosong sama ke bosong jadi beta pung ana dong. Lebe bae, bosong sayang sang botong deng sonde tahan-tahan.
2CO 6:14 Jang baꞌika diri deng orang yang sonde parcaya sang Kristus. Te bosong sonde sama. Orang parcaya yang idop lurus sonde bacocok deng orang yang malawan sang Tuhan, ais sonde pantas kalo dong coba usaha ko karjá sama-sama. Orang hati bae deng orang tar bae sonde pantas jadi tamán satu kaki. Itu sama ke taráng sonde bisa bacampor deng galáp.
2CO 6:15 Kristus sonde bisa basakongkol deng setan dong pung bos, to? Bagitu ju, orang yang sonde parcaya sang Tuhan Allah sonde ada bagian sama-sama deng orang yang parcaya sang Dia.
2CO 6:16 Bosong pikir karmana, é? Kira-kira bosong kira kata, bosong bisa maso Tuhan Allah pung ruma sambayang ko sémba sang Dia dolo, baru maso lai di ruma sosonggo ko sambayang sang barang songgo dong, ko? Sonde pantas, to! Te Tuhan tu, Allah yang idop. Dia ju jadi kotong pung Bos yang hak parenta sang kotong. Ais kotong su jadi sama ke Dia pung ruma sambayang, tagal Dia ada tenga di kotong pung hati. Te Tuhan su tulis dalam Dia pung Tulisan Barisi bilang, “Beta pung ruma ada di Beta pung orang pung teng-tenga. Beta ju maso-kaluar di dong pung teng-tenga. Beta mau jadi dong pung Tuhan Allah. Dong ju jadi Beta pung orang.”
2CO 6:17 Andia ko Tuhan ju tulis bagini bilang, “Bosong musti kaluar dari dong pung teng-tenga, deng tapisa dari dong, ko bosong jang jadi sama ke dong. Bosong pung hati musti barisi. Ais bosong musti jao-jao dari samua yang bekin bosong pung hati kamomos, deng bagitu, Beta tarima bae sang bosong.
2CO 6:18 Beta mau jadi bosong pung Bapa; bosong ju jadi Beta pung ana dong. Itu tu, yang kotong pung Bos ada bilang. Dia yang Paling Kuasa.”
2CO 7:1 Sodara sayang dong! Tagal Tuhan su janji ini hal dong samua kasi kotong, andia ko kotong musti bekin barisi kotong pung hati deng kotong pung idop. Jang kasi biar kamomos sadiki ju, tenga di kotong pung diri. Te kotong mau jadi barisi 100 parsén kasi sang Tuhan, ko kasi tunju bilang, kotong taku deng hormat sang Dia.
2CO 7:2 Sodara dong! Kasi salák sang botong. Buka hati ko tarima bae-bae sang botong. Jang tutu bosong pung hati. Te dolu, waktu botong ada di bosong pung teng-tenga, botong sonde parná bekin sala kasi satu orang ju. Botong sonde parná buju orang ko bekin sala. Botong ju sonde parná tipu ame orang ko cari ontong dari dong.
2CO 7:3 Beta pung maksud, bukan mau lempar sala sang bosong. Te beta su bilang, botong sayang sang bosong. Ais biar karmana ju, botong ada taꞌika deng bosong, biar kotong mati ko, kotong idop.
2CO 7:4 Sakarang beta sonde usa pikiran lai, te beta parcaya sang bosong. Beta ju omong bésar soꞌal bosong. Bosong ju kasi kuat beta pung hati. Jadi biar botong kaná susa macam-macam, ma beta pung hati babunga tarús tagal bosong.
2CO 7:5 Waktu dolu botong datang di propinsi Makedonia, botong cape mau mati. Te botong dapa susa kiri-kanan. Botong ada bakanjar deng orang luar. Botong ju ada rasa taku dalam botong pung hati.
2CO 7:6 Ma Tuhan Allah yang kasi kuat sang orang yang su ilang samangat, deng yang rasa barát. Ais Dia kasi kuat botong pung hati waktu Dia kirim Titus ko datang di botong.
2CO 7:7 Naa, Titus pung datang tu, ada kasi kuat botong pung hati. Te dia kasi laporan bilang, waktu dia masi di sana, bosong su kasi kuat dia pung hati. Dengar bagitu, itu kasi kuat botong pung hati ju. Dia ju carita bilang, bosong rindu mau lia sang beta, deng bosong ada manyasal batúl deng parkara yang dolu su jadi di bosong pung teng-tenga. Dia ju carita soꞌal bosong pung usaha ko tolong sang beta. Andia ko beta pung hati babunga.
2CO 7:8 Naa, beta tau bilang, beta pung surat dolu yang togor karás sang bosong tu, memang bekin bosong rasa susa. Ma beta sonde manyasal tulis itu surat. (Padahal itu waktu, beta ada manyasal sadiki, waktu beta dapa tau bilang, beta pung surat tu, ada bekin bosong susa, biar cuma sabantar sa.)
2CO 7:9 Ma sakarang beta pung hati babunga. Beta sonde rasa sanáng tagal itu waktu bosong rasa susa. Sonde! Beta rasa sanáng, tagal itu waktu, beta pung surat ada buju-buju ko bosong bartobat. Ais bosong mangaku bosong pung sala, deng kasi tenga bosong pung hal yang tar bae dong, ko bale iko sang Tuhan pung jalan idop yang lurus. Te Tuhan yang bekin bosong manyasal bagitu. Deng bagitu, bukan botong ni, yang bekin bosong jadi kaco.
2CO 7:10 Te kalo kotong rasa manyasal di hati iko Tuhan pung mau, kotong barenti bekin hal jahat dong, ais bale iko jalan idop yang lurus. Itu kasi lapás sang kotong dari Tuhan pung hukuman, ais kotong sonde usa idop deng manyasal tarús. Ma kalo kotong cuma manyasal di bibir sa, sama ke orang di ini dunya dong pung biasa, nanti kotong ancor.
2CO 7:11 Coba bosong pikir! Waktu bosong baca beta pung surat tu, beta tau bosong ada manyasal ju. Itu iko Tuhan pung mau. Te itu bekin bosong karjá banting tulang ko hapus buang hal jahat dari bosong pung idop. Bosong su cape deng bosong pung jahat. Bosong ju taku, jang sampe bosong nanti bekin jahat ulang lai. Bosong rindu mau lia sang beta, deng siap tarús ko bekin yang bae. Bosong ju siap mau kasi hukum orang yang bekin sala. Tagal bosong bekin yang batúl bagitu, andia ko bosong barisi. Deng bagitu, sonde ada yang bisa lempar sala sang bosong.
2CO 7:12 Jadi beta sonde tulis beta pung surat dolu tu, kasi itu orang yang bekin jahat. Beta ju sonde tulis kasi orang yang takaná dia pung jahat. Ma beta tulis itu surat kasi bosong, ko biar beta kasi tunju bilang, bosong pung omong di Tuhan pung muka tu, sunggu-sunggu. Deng bosong ada sayang batúl sang botong.
2CO 7:13 Ini samua ni, kasi kuat beta pung hati. Bosong ju su kasi kuat Titus pung hati, ko biar dia pung hati bisa tanáng. Itu ju bekin sanáng tamba sang botong pung hati.
2CO 7:14 Beta parná angka-angka sang bosong di Titus soꞌal bosong pung bekin bae. Beta ju kasi tau sang dia bilang, bosong sonde parná bekin beta jadi malu. Te samua hal yang botong parná carita sang bosong tu, batúl. Ais samua hal yang botong carita di Titus soꞌal bosong tu, ju batúl.
2CO 7:15 Jadi tiap kali dia inga sang apa yang bosong bekin, deng apa yang bosong omong, dia pung sayang sang bosong batamba-tamba. Deng dia ju inga waktu dia pi sana, ais bosong ada tarima sang dia deng hormat, ma bosong ju jadi pikiran deng beta pung surat.
2CO 7:16 Beta pung hati babunga, tagal beta bisa parcaya sang bosong dalam samua hal. Jadi beta su sonde jadi pikiran deng bosong lai!
2CO 8:1 Sodara sayang dong! Botong pung mau ko bosong mangarti Tuhan pung hati bae, yang Dia su kasi tunju sang jamaꞌat di propinsi Makedonia dong.
2CO 8:2 Te biar dong dapa susa bam-banya, ma dong pung hati babunga tarús. Andia ko, biar dong sandiri miskin, ma dong masi kasi dong pung doi bam-banya deng hati barisi, ko bantu orang parcaya laen yang dapa susa dong.
2CO 8:3 Beta sandiri bisa carita bilang, dong kasi samua yang dong bisa kasi. Ais dong kasi tamba lebe dari itu lai. Sonde ada yang paksa sang dong.
2CO 8:4 Dong sandiri yang minta deng sunggu-sunggu ko biar botong buka jalan kasi sang dong. Deng bagitu, dong bisa ame bagian ko bantu orang parcaya yang kaná susa di Yerusalem.
2CO 8:5 Dolu botong ada harap dong mau bekin bagini, ma yang dong bekin tu, lebe dari yang botong ada harap! Partama, dong sarakan dong pung diri sang kotong pung Bos. Ais dong omong lai bilang, “Botong ada mau sarakan botong pung diri ko layani sang bosong, tagal itu iko Tuhan pung mau.”
2CO 8:6 Tagal jamaꞌat di Makedonia dong pung conto bagitu, andia ko botong ada minta ko Titus pi kambali di bosong di Korintus lai, ko biar bosong ju bisa bantu Tuhan pung orang yang dapa susa dong di Yerusalem. Te dolu, dia yang mulai kumpul doi kasi sang dong. Ais sakarang botong ada minta ko dia bisa bekin langkáp bosong pung tugas bantu orang.
2CO 8:7 Bosong pung karjá kasi sang Tuhan memang talalu bae. Conto ke: bosong pung parcaya, kuat; bosong pung omong, bagus; bosong tau banya, soꞌal Tuhan; bosong pung samangat, tinggi; deng bosong talalu sayang sang botong. Andia ko beta mau ko bosong ju bantu Tuhan pung orang yang ada dapa susa deng kasi doi bam-banya.
2CO 8:8 Beta sonde parenta sang bosong di Korintus ko kasi doi bam-banya, ma beta mau uji sang bosong. Te jamaꞌat di Makedonia dong su mau bantu sang dong. Jadi deng bagini bosong ju bisa kasi tunju, bosong ada sayang batúl-batúl sang orang susa dong.
2CO 8:9 Te bosong su tau bilang, kotong pung Bos Yesus Kristus, su kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong. Dolu Dia sama ke orang kaya. Ma Dia pili ko jadi orang malarat ko tolong sang bosong, ko biar bosong bisa jadi kaya dalam banya hal.
2CO 8:10 Taon lalu, bosong su mulai kumpul doi kasi sang dong. Bosong sonde cuma kasi doi sa, ma bosong bantu dari bosong pung hati ju. Jadi iko beta, bosong musti bekin bagini:
2CO 8:11 Dolu bosong su mau bantu Tuhan pung orang yang dapa susa di Yerusalem sana. Jadi sakarang, sumbang kasi abis apa yang bosong su putus mau bantu. Deng barapa yang bosong mampu kasi, na, kasi su. Ma yang pantíng, kasi deng hati samangat.
2CO 8:12 Te kalo kotong kasi deng hati samangat iko barapa yang kotong mampu kasi, na, itu ju bae. Tarsará kotong sa. Te orang jang kasi deng paksa, apa yang nanti bekin susa sang dia.
2CO 8:13 Beta sonde maksud bekin barát sang bosong, ko biar orang laen jadi ringan. Te beta pung maksud, kotong samua pikol sama-sama dong pung susa.
2CO 8:14 Te sakarang bosong ada pung lebe, deng dong ada pung kurang. Lama-lama dong ju bisa balas, kalo bosong nanti ada pung kurang. Deng bagitu, kotong bisa pikol sama-sama.
2CO 8:15 Itu sama ke Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Orang yang dapa banya, sonde dapa lebe dari apa yang dong parlú. Deng orang yang dapa sadiki, sonde dapa kurang dari apa yang dong parlú.”
2CO 8:16 Beta minta tarima kasi sang Tuhan Allah, tagal Dia yang buju-buju sang Titus ko mau tolong sang bosong, sama ke beta mau tolong sang bosong.
2CO 8:17 Memang botong ada minta dia pi lia sang bosong. Padahal, itu dia pung mau sandiri ju. Andia ko dia sandiri yang mau pi tolong sang bosong, bukan tagal beta pung minta.
2CO 8:18 Ma dia sonde pi sandiri. Te botong ju su utus botong pung sodara satu ko pi sama-sama deng dia. Samua jamaꞌat di sini kanál sang ini orang, tagal dia su karjá banting tulang ko kasi tau orang soꞌal Tuhan pung Kabar Bae.
2CO 8:19 Jamaꞌat pung pamimpin dong ju pili ame sang dia ko jalan sama-sama deng botong, ko tolong botong dalam botong pung karjá yang bae ni. Botong kasi jalan ini karjá, ko kasi tunju kotong pung Bos pung hebat, deng bekin yang bae kasi sang orang susa di Yerusalem.
2CO 8:20 Botong cari jalan ko bekin yang batúl, ko biar sonde ada orang yang bisa tudu sang botong bilang, botong sonde karjá batúl waktu antar ini doi kasi pi orang yang parlú dong.
2CO 8:21 Te botong ada pikir bae-bae ko bekin yang batúl dari hati yang barisi di Tuhan Allah pung muka, deng di orang pung muka ju.
2CO 8:22 Naa, ada satu sodara lai yang botong ada utus pi sama-sama deng Titus dong ko antar itu doi. Botong su pareksa ame sang dia banya kali. Ais botong su tau dia mau karjá banting tulang kasi sang bosong. Dia samangat bagitu, tagal dia su tau bilang, bosong ada bekin yang batúl.
2CO 8:23 Kalo ada orang yang tanya soꞌal Titus, na, kasi tau sang dong bilang, Titus tu, beta pung sodara yang ada karjá deng beta tarús kasi sang bosong. Orang parcaya di tampa laen ju su pili ame dong pung orang, ko dong iko antar ini doi pi Yerusalem. Dong su bakumpul ko mau pi. Titus ada sama-sama deng dong. Dong samua nanti kasi tunju Kristus pung hebat bagitu.
2CO 8:24 Jadi bosong musti kasi tunju sayang sang orang dong yang antar itu doi. Deng kasi tunju sang dong ju, kanapa botong suka omong bésar soꞌal bosong. Deng bagitu, orang parcaya dari jamaꞌat di mana-mana tau batúl bilang, bosong ada sayang sang dong.
2CO 9:1 Yang batúl, beta sonde usa tulis lai, ko minta bosong bantu Tuhan pung orang parcaya dong.
2CO 9:2 Te beta su tau bosong ada pung samangat bantu orang bagitu. Beta ju suka kasi tau sang orang parcaya di Makedonia soꞌal bosong pung hati bae. Beta su carita bilang, bosong dari propinsi Akaya su siap dari taon lalu ko mau kirim doi bantuan. Beta ju ada carita soꞌal bosong pung samangat yang bekin orang laen mau iko bantu sang orang susa dong.
2CO 9:3 Ais beta su kirim kotong pung sodara dong, ko kasi tunju bilang, apa yang botong su carita soꞌal bosong, sonde omong kosong. Beta kasi tau bagitu, ko biar bosong basiap memang.
2CO 9:4 Te kalo ada orang Makedonia datang sama-sama deng beta, ais bosong balóm siap, na, kotong samua malu. Jang sampe beta pung parcaya sang bosong, sonde ada pung dasar.
2CO 9:5 Andia ko beta pikir bilang, ada lebe bae kotong pung sodara dong pi lebe dolo di bosong, ko bosong samua bisa ator itu doi bantuan iko bosong pung janji dolu. Bosong musti kasi dari bosong pung hati bae. Jang kasi deng kakeꞌek.
2CO 9:6 Dia pung parinsip bagini: “Orang yang cuma tanam bibit sadiki sa, nanti dapa hasil sadiki ju. Orang yang tanam bibit banya deng sonde tahan-tahan, nanti dapa kambali hasil deng berkat bam-banya ju.”
2CO 9:7 Tiap orang musti putus sandiri, dia mau kasi barapa. Jang kasi deng kurang hati. Jang kasi cuma tagal orang paksa. Te Tuhan Allah ada sayang sang orang yang kasi dari hati tabuka.
2CO 9:8 Tuhan mampu kasi bosong samua macam berkat. Dia ju mampu kasi lebe-lebe, ko biar bosong sonde kurang satu apa ju. Te kalo bosong ada parlú, na, nanti bosong dapa lebe dari cukup. Deng bagitu, bosong bisa bagi kasi bosong pung lebe ko tolong samua karjá yang bae.
2CO 9:9 Ada tatulis di Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Tuhan Allah suka bagi kasi orang malarat dong, dari Dia pung hati bae. Dia bekin yang batúl tarús, te Dia pung hati lurus batahan tarús.”
2CO 9:10 Tuhan yang kasi bibit, ko orang tani dong tanam. Tuhan yang kasi makanan, ko kotong bisa makan. Tuhan yang sama tu, yang nanti kasi bosong berkat ko biar bosong bisa bekin yang batúl. Itu sama ke bosong jadi orang tani, ais Tuhan kasi bibit sang bosong ko bosong tanam. Deng bosong pung hasil tu, Dia bekin tamba hari, tamba banya.
2CO 9:11 Te Tuhan mau kasi sang bosong lebe dari bosong sandiri pung parlú, ko biar bosong bisa bantu orang laen dong dari bosong pung hati bae. Jadi kalo bosong su bantu orang laen bagitu, nanti dong minta tarima kasi sang Tuhan.
2CO 9:12 Te itu bantuan yang bosong kasi sang Tuhan pung orang di sana tu, pasti tolong sang dong. Deng itu ju bekin bosong minta tarima kasi sang Tuhan.
2CO 9:13 Te waktu bosong bantu orang laen dong, itu kasi tunju bukti bilang, bosong ada parcaya deng sunggu-sunggu. Itu ju bekin orang laen dong angka puji sang Tuhan Allah. Te dong bisa lia bosong pung parcaya sang Kristus pung Kabar Bae tu, sonde omong kosong. Itu, tagal bosong ada bekin iko bosong pung parcaya. Ais waktu bosong kasi bantuan dari bosong pung hati bae sang dong, deng kasi orang laen ju, itu yang bekin dong angka puji sang Tuhan Allah.
2CO 9:14 Naa, orang yang tarima ame bantuan dari bosong, nanti sambayang kasi sang bosong. Dong ju rindu mau lia sang bosong, tagal Tuhan Allah su kasi tunju Dia pung hati bae bam-banya sang bosong.
2CO 9:15 Ma Tuhan Allah su parsén ame kasi kotong satu Hadia yang talalu bagus. Andia Yesus! Dia pung harga tu, lebe dari samua! Andia ko kotong samua sama-sama minta sang Tuhan Allah bilang, “Tarima kasi!”
2CO 10:1 Beta, Paulus sandiri, yang tulis di sini. Pasti ada dari bosong yang pikir bagini: kalo beta ada sama-sama deng bosong, na, beta malu omong taráng-taráng. Ma kalo beta jao dari bosong, beta barani omong deng sonde pake pele-pele. Bagitu, to? Padahal beta minta ko bosong dengar sang beta, tagal Kristus pung hati manis sang bosong, deng Dia suka kasi hati sang bosong.
2CO 10:2 Ma ada dari bosong saparu yang sonde mau dengar sang beta. Dong omong bilang, botong pung bekin-bekin, sama ke orang laen di ini dunya dong pung bekin-bekin ju. Jadi nanti kalo beta pi sana, mangkali beta musti omong sonde pake pele-pele kasi sang dong. Andia ko beta kasi tau memang sang bosong samua, ko biar nanti beta pi sana, na, beta sonde usa omong karás sang dong.
2CO 10:3 Biar kotong ju manusia biasa, ma kalo kotong ada bakanjar deng orang laen, kotong jang pasang kaki ko babakalai sama ke orang di ini dunya yang sonde kanál sang Tuhan Allah.
2CO 10:4 Te kalo kotong ada babakalai deng orang, jang lupa, te kotong pung sanjata sonde sama deng orang di ini dunya pung. Ais kalo kotong ada babakalai deng orang kapala batu yang bakanjar deng kotong, na, kotong ju ada Tuhan pung kuasa yang bisa bongkar kasi ancor orang pung alasan.
2CO 10:5 Tuhan pung kuasa bisa bongkar samua parinsip yang malawan sang Tuhan, yang bekin orang sonde mau kanál sang Dia. Dia pung kuasa ju bisa kasi tunju jalan, ko ganti kotong pung cara pikir yang lama, deng cara pikir yang baru. Deng bagitu, kotong balajar ko pikir iko Kristus pung ajaran.
2CO 10:6 Banya dari bosong su mulai dengar-dengar sang Kristus, deng bekin iko Dia pung mau samua. Ma ada saparu dari bosong yang masi sonde mau dengar-dengar sang Dia. Jadi botong su siap ko hukum sang dong yang sonde mau dengar sang Dia.
2CO 10:7 Bosong suka lia hal yang kantara dari luar sa. Ma bosong musti lia orang pung hati. Jadi, kalo ada orang yang anggap diri Kristus pung utusan, na, inga bae-bae. Te botong ju Kristus pung utusan, sama ke dia.
2CO 10:8 Mangkali bosong pikir kata, beta ada omong bésar lebe-lebe soꞌal kuasa yang kotong pung Bos ada kasi sang botong. Bagitu, to? Sonde! Te itu kuasa ada, ko kasi kuat sang bosong, bukan kasi ancor sang bosong. Jadi beta sonde kasi biar orang bekin malu sang beta tagal dong ada bongkar bekin rusak beta pung karjá.
2CO 10:9 Beta sonde ada maksud ko mau bekin taku sang bosong deng beta pung surat dong.
2CO 10:10 Ma itu orang dong ada omong bilang, “Jang toe deng Paulus. Te biar dia pung surat karás deng hebat, ma kalo dia datang sandiri, dia kamatek angin, deng dia pung omong sonde ada pung kuasa.”
2CO 10:11 Naa, biar ko itu orang yang omong kosong bagitu pikir ini hal: apa yang botong tulis dalam surat dari jao, sonde ada beda deng apa yang botong omong kalo botong datang di bosong pung teng-tenga.
2CO 10:12 Itu orang dong ju suka angka-angka diri bilang, dong tu, Kristus pung utusan yang hebat. Botong sonde barani banding diri ke dong. Tau sandiri, to? Te botong sonde mungkin hebat sama ke dong na! Orang macam bagitu, cuma cari orang yang sama ke dong-dong sa. Ais dong badukung satu deng satu, tagal dong satu model na! Dong pung bodo lai!
2CO 10:13 Padahal botong sandiri sonde omong bésar kalo sonde ada pung dasar. Botong cuma omong bagitu soꞌal itu tugas yang Tuhan su kasi sang botong. Apa yang botong su bekin kasi sang bosong, cuma iko apa yang Tuhan suru botong bekin sa. Te botong sonde karjá di luar itu.
2CO 10:14 Yang batúl, botong sonde omong lebe-lebe waktu botong ada omong bésar soꞌal bosong. Te botong ni, yang datang carita sang bosong soꞌal Kristus pung Kabar Bae. Bosong ju tarima botong pung omong. Kalo Tuhan sonde parná utus sang botong, ma botong ada omong bésar soꞌal bosong, na, itu yang sonde batúl.
2CO 10:15 Kalo orang laen yang karjá, na, botong sonde omong bésar bilang, itu tagal botong yang karjá. Te yang pantíng kasi botong ni, andia, bosong pung parcaya batamba kuat. Deng bagitu, botong pung hasil karjá di bosong dari dolu, batamba tarús.
2CO 10:16 Ais botong bisa pi kasi tau Kristus pung Kabar Bae di tampa-tampa yang ada di bosong pung sablá, yang balóm ada orang karjá di situ. Deng bagitu, botong sonde batabrak deng orang laen yang su kasi jalan dia pung karjá lebe dolu.
2CO 10:17 Te di Tuhan pung Tulisan Barisi, ada tulis bilang, “Kalo ada orang mau omong bésar, na, biar ko dia omong bésar soꞌal kotong pung Bos Tuhan Allah sa.”
2CO 10:18 Kalo satu orang omong bésar soꞌal dia pung diri, itu sonde ada pung arti apa-apa. Ma kalo kotong pung Bos yang angka puji soꞌal itu orang, na, itu dolo, baru hebat!
2CO 11:1 Beta mau omong gila sadiki. Jadi coba dengar bae-bae sang beta doo! Bagini:
2CO 11:2 beta sama ke bosong pung bapa. Bosong sama ke beta pung ana nona yang su batunangan. Yang sama ke bosong pung tunangan tu, andia Kristus. Ais beta mau jaga bae-bae sang bosong, ko biar nanti bosong kawin deng bosong pung tunangan tu, bosong masi barisi. Jadi beta jaga bae-bae ko jang ada yang ganggu sang bosong, ko bekin rusak bosong pung parcaya.
2CO 11:3 Bosong sakarang ada iko sang Kristus pung jalan lurus deng hati yang barisi. Ma beta taku, jang sampe ada orang yang tipu ame sang bosong, ko bosong serong dari itu jalan, sama ke ular tipu ame sang Hawa dolu-dolu. Itu ular bisa tipu bagitu, tagal dia tukang putar-balek pung baꞌi!
2CO 11:4 Tiap kali orang macam bagitu dong datang di bosong, ais ajar sang bosong soꞌal Yesus model laen, yang sonde sama ke Yesus yang botong su ajar sang bosong tu, na, akurang ko bosong parcaya ame sang itu orang? Dolu bosong buka hati ko tarima ame Tuhan pung Roh Barisi ko Dia ator sang bosong. Jadi akurang ko sakarang bosong mau tarima ame satu roh model laen lai? Dolu bosong parcaya sang Kristus pung Kabar Bae yang botong kasi tau sang bosong. Jadi akurang ko sakarang bosong mau parcaya deng ajaran model laen lai?
2CO 11:5 Dong angka-angka diri bilang, dong tu, Tuhan pung utusan yang talalu hebat. Kira-kira dong pung hak ada lebe dari beta, ko? Sonde! Beta sonde iko pikiran bagitu.
2CO 11:6 Biar kata, beta sonde pintar omong pake bahasa tinggi-tinggi, ma beta mangarti batúl-batúl apa yang beta omong. Bosong su tau ini hal dong, tagal beta su kasi tunju ulang-ulang sang bosong.
2CO 11:7 Waktu beta ada ajar Tuhan Allah pung Kabar Bae sang bosong, beta sonde minta bosong tanggong sang beta. Beta bekin diri kici, ko biar beta bisa angka-angka sang bosong. Kira-kira bosong mau kasi sala sang beta tagal itu, ko?
2CO 11:8 Te orang parcaya dari jamaꞌat yang ada di tampa laen dong yang tanggong sang beta, ko biar beta bisa layani sang bosong. Itu sama ke beta ame dari dong, ko bisa tolong sang bosong.
2CO 11:9 Waktu beta ada sama-sama deng bosong, ais beta ada pung parlú, beta sonde ganggu sang bosong, ko minta apa-apa dari bosong. Kotong pung sodara dong yang datang dari propinsi Makedonia yang bantu sang beta. Ma beta sonde parná bekin barát apa-apa sang bosong, deng beta ju sonde mau bekin bagitu beso-beso.
2CO 11:10 Kristus pung Kata-kata, batúl. Beta ju yakin bilang, beta pung kata-kata ju batúl, tagal beta taꞌika deng Kristus. Sonde ada orang di propinsi Akaya sana yang bisa paróp beta pung mulu, deng larang sang beta ko jang omong bésar bilang, beta sonde bekin barát sang bosong bagitu.
2CO 11:11 Akurang ko beta omong bagini? Kira-kira, ini tagal beta sonde sayang sang bosong, ko? Biar bosong pikir bagitu, ma Tuhan sandiri tau beta pung sayang sang bosong.
2CO 11:12 Naa, hal yang beta su parná bekin dong, beta mau bekin tarús. Deng bagitu, orang yang suka angka-angka diri ko omong bésar bilang, apa yang dong bekin sama ke botong, na, dong tu, su sonde ada pung dasar lai.
2CO 11:13 Dong bilang Tuhan yang utus sang dong. Dong tu, orang karjá yang suka tipu orang! Dong coba-coba bekin diri sama ke Kristus pung utusan yang batúl. Padahal itu samua omong kosong sa!
2CO 11:14 Bosong jang heran, é! Te setan dong pung bos ju coba-coba bekin diri sama ke Tuhan Allah pung ana bua dari sorga yang bawa taráng deng hati bae.
2CO 11:15 Andia ko bosong jang heran kalo dia pung orang karjá ju coba-coba bekin diri sama ke orang yang karjá deng hati lurus. Ma ati-ati, te Tuhan Allah nanti balas dong pung jahat.
2CO 11:16 Kalo bosong mau, na, biar ko beta omong gila sadiki lai. Te beta mau coba-coba omong sombong.
2CO 11:17 Yang beta tulis sakarang ko angka-angka diri bagini ni, cuma mau omong gila sa. Te beta pung omong ni, sonde baꞌakar di kotong pung Bos.
2CO 11:18 Ada banya orang yang suka angka-angka diri iko manusia di ini dunya pung biasa. Jadi beta ju mau omong bésar iko dong.
2CO 11:19 Te bosong yang anggap diri orang pikir lurus, kalo nae katumu deng satu orang otak kea, na, bosong kasi biar deng hati luas, to?
2CO 11:20 Kalo orang laen bekin apa-apa sang bosong, na, bosong kasi biar sang dong sa. Conto ke: kalo ada orang bekin sang bosong jadi sama ke dong pung budak, na, bosong kasi biar sa. Kalo ada orang curi ame bosong pung barang, na, bosong kasi biar sa. Kalo ada orang tipu ame sang bosong, na, bosong kasi biar sa. Kalo ada orang angka diri ke orang bésar, deng anggap enteng sang bosong ke orang kici sa, na, bosong kasi tenga sa. Bagitu ju, kalo ada orang tampeleng sang bosong, na, bosong kasi tenga sa.
2CO 11:21 Ma jang mara, é! Te beta malu, tagal botong noe-noe sa. Te botong sonde mampu bekin bagitu, sama ke itu orang dong su bekin kasi sang bosong. Ma kalo dong mau omong bésar soꞌal apa, na, beta ju barani omong bésar bagitu. (Ma jang lupa, te beta ada omong gila na!)
2CO 11:22 Dong orang Ibrani isi-isi, ko? Hoo! Ko beta ju. Dong orang Israꞌel, ko? Hoo! Ko beta ju. Dong tu, baꞌi Abraham pung turunan, ko? Hoo! Ko beta ju.
2CO 11:23 Dong tu, Kristus pung orang karjá, ko? Hoo! Ko beta ju bagitu. (Jang lupa, te beta ada omong lebe-lebe ni!) Memang beta bilang, beta sama ke dong. Padahal beta ni, lebe dari dong. Te beta karjá lebe karás. Orang lempar buang sang beta pi dalam bui lebe banya. Dong firuk sang beta lebe banya. Beta ju amper mati lebe banya.
2CO 11:24 Te di beta pung orang Yahudi sandiri pung tangan, dong cambuk sang beta lima kali. Tiap kali beta kaná cambuk tu, dong firuk sampe 39 kali.
2CO 11:25 Ada tiga kali orang papoko sang beta deng kayu. Ada satu kali dong lempar batu ko mau bunu bekin mati sang beta. Ada tiga kali beta pung kapal tanggalám. Beta ada taꞌapung di laut dalam satu siang-satu malam.
2CO 11:26 Su ulang-ulang beta jalan jao pi mana-mana. Ada bahaya bam-banya yang bekin beta amper mati. Conto ke: banjer di kali bésar, parampok dong, beta pung orang Yahudi sandiri dong, orang yang bukan Yahudi dong, deng orang yang bekin diri sama ke sodara orang parcaya, padahal dong tipu. Beta ju su amper mati di tenga laut, dalam kota, deng di tampa sunyi.
2CO 11:27 Beta karjá banting tulang, deng beta dapa susa macam-macam. Ada banya kali beta sonde dapa tidor. Beta ju lapar deng aus. Ada banya kali beta sonde dapa makan apa-apa. Parná ju beta sonde ada pung pakean, ko beta kaná dingin mau mati.
2CO 11:28 Kalo sonde mau itong itu hal dong samua, na, itong bagini sa: te tiap hari beta ada stres, tagal beta ada pikir soꞌal kotong pung sodara orang parcaya samua yang bakumpul di mana-mana.
2CO 11:29 Kalo ada orang yang rasa diri sonde mampu, na, inga sang beta. Te beta ju bagitu. Kalo ada orang yang buju-buju orang parcaya ko iko-iko bekin sala, beta jadi malu, deng jengkel.
2CO 11:30 Naa. Kalo beta musti omong bésar, lebe bae beta omong bésar soꞌal hal-hal yang kasi tunju bilang, beta ni, noe-noe sa. Batúl!
2CO 11:31 Kotong pung Bos Yesus, deng Dia pung Bapa Tuhan Allah, tau beta sonde omong kosong. Itu pantas kalo orang angka puji sang Dia tarús-tarús.
2CO 11:32 Conto ke, dolu di kota Damsik, raja Aretas pung gubernor suru orang ko tepa sang beta di kota pung pintu dong, ko dong bisa tangkap ame sang beta.
2CO 11:33 Ma beta pung tamán dong kasi maso sang beta di satu karanjang, ais dong kasi turun sang beta pake tali dari kota pung tembok luar. Jadi beta lolos dari gubernor pung tangan. Inga, te kalo beta sandiri, na, sonde bisa, to?
2CO 12:1 Kalo bosong mau, na, biar ko beta omong bésar sadiki lai. Padahal omong bésar sonde ada pung guna. Ma beta mau kasi tau sang bosong hal-hal yang kotong pung Bos su kasi tunju sang beta, sama ke dalam mimpi.
2CO 12:2 Beta kanál satu orang yang taꞌika deng Kristus. Ampa blas taon lalu, ada yang bawa nae sang dia pi langit yang paling tinggi. Ma beta sonde tau, kalo dia nae masi deng dia pung badan, ko, dia pung roh sa yang nae. Cuma Tuhan yang tau. Beta ju tau bilang, waktu dia taꞌangka nae pi Tuhan pung Tampa Bagus tu, dia dengar kata-kata yang talalu hebat, sampe-sampe manusia sonde bisa omong.
2CO 12:5 Jadi buat orang macam bagitu, beta mau omong bésar. Ma beta sonde mau omong bésar soꞌal beta pung diri sandiri. Cuma soꞌal hal yang beta sonde mampu bekin, baru beta omong bésar bagitu.
2CO 12:6 Andekata beta mau omong bésar, beta sonde parlú omong kosong, te beta ada banya hal yang batúl yang beta bisa omong. Ma beta tahan diri sa, ko orang jang pikir bilang, beta lebe hebat dari apa yang dong dengar deng lia dari beta.
2CO 12:7 Lebe-lebe lai, Tuhan su kasi tunju sang beta banya hal yang hebat. Ma beta ju kaná susa, ko biar beta jang sombong. Te setan dong pung bos ada utus dia pung ana bua satu ko maen ganggu tarús sang beta, sama ke ada satu duri yang maen tusu-tusu beta pung badan. Weh! Beta sangsara batúl!
2CO 12:8 Su tiga kali beta minta ko Tuhan angka buang ini hal dari beta.
2CO 12:9 Ma Dia manyao sang beta bilang, “Beta kasi tunju Beta pung hati bae sang lu. Itu cukup kasi sang lu. Te waktu lu sadar bilang, iko lu pung kuat sandiri sonde cukup, na, di situ Beta pung kuasa batamba kuat.” Andia ko beta mau omong bésar tamba, waktu beta sonde mampu bekin satu hal. Te deng bagitu, beta tau bilang, Kristus pung kuasa ada idop di beta.
2CO 12:10 Andia ko, kalo beta rasa sonde mampu karjá satu hal sandiri, beta pung hati tanáng-tanáng sa. Jadi waktu orang dong omong bekin hina sang beta, ko, bekin susa sang beta, ko, bekin sangsara sang beta, ko, siksa sang beta, tagal beta jadi Kristus pung orang, na, beta pung hati tatáp tanáng sa. Te kalo beta sandiri sonde mampu, na, beta dapa kuasa dari Kristus ko beta mampu bekin itu hal.
2CO 12:11 Naa, bosong ada idop tingka ke Tuhan sonde parná utus sang beta pi situ. Andia ko, mau sonde mau, tadi beta omong gila sadiki. Dia pung batúl, bosong yang musti omong bésar soꞌal beta. Beta memang sonde ada pung arti apa-apa. Ma kalo banding beta deng itu “orang yang talalu hebat dong” yang bilang Tuhan ada utus sang dong, na, dong tu, sonde lebe hebat dari beta.
2CO 12:12 Tiap kali Tuhan utus satu orang ko kasi tau orang soꞌal Dia, itu orang bekin tanda heran macam-macam pake kuasa, ko kasi tunju bukti bilang, Tuhan yang utus sang dia. Ma jang lupa, te waktu beta ada di bosong pung teng-tenga, beta ju bekin tanda heran bagitu dong. Ma beta karjá bagitu deng sabar tarús sa.
2CO 12:13 Ma jang mara, é! Cuma ada satu hal sa, yang beta sonde bekin di bosong, yang orang laen ada bekin di jamaꞌat laen. Andia, beta sonde minta ko bosong tanggong ame sang beta.
2CO 12:14 Bagini! Beta su siap datang di bosong kali katiga. Beta sonde parlú bosong tanggong beta pung ongkos idop. Beta ju sonde parlú bosong pung harta. Te iko kotong pung adat, sonde pantas ana kici dong simpan harta kasi dong pung mama-bapa. Yang pantas tu, andia orang tua yang simpan harta kasi dong pung ana-ana. Jadi beta sonde parlú ko bosong simpan harta kasi sang beta, te bosong sama ke beta pung ana-ana! Yang beta parlú tu, andia bosong pung diri deng bosong pung sayang.
2CO 12:15 Beta suka béli barang kasi sang bosong. Beta ju suka karjá banting tulang ko biar bosong bisa idop iko Tuhan pung mau. Kalo beta talalu sayang sang bosong, bosong ju musti sayang bale sang beta bagitu. Jadi akurang ko bosong ada tahan-tahan bosong pung sayang? Sonde pantas, to?
2CO 12:16 Ada dari bosong yang mangaku bilang, beta sonde bekin barát sang bosong. Ma ada ju yang bilang, beta jadi orang yang talalu pintar putar-balek deng tipu ame sang bosong, sampe bekin bosong iko beta pung mau.
2CO 12:17 Jadi karmana? Kira-kira itu orang dong yang beta kirim pi sang bosong, ada tipu ame sang bosong, ko?
2CO 12:18 Te beta ada buju-buju sang Titus ko pi sang bosong. Beta ju kirim satu sodara yang laen ko pi deng dia. Kira-kira Titus ada tipu ame sang bosong, ko? Sonde, to? Te Titus deng beta ni, satu model. Botong ada karjá hal yang sama, te botong dua pung pikir tu, sama ju.
2CO 12:19 Sodara sayang dong! Kira-kira bosong ada pikir dari tadi bilang, botong ada bela diri di bosong pung muka, ko? Sonde! Te samua yang botong omong ni, Tuhan Allah su tau. Jadi botong sonde bisa sambunyi apa-apa dari Dia. Botong ju ada taꞌika deng Kristus. Tagal botong sayang sang bosong, andia ko samua yang botong bekin tu, ada pung maksud ko botong bisa bekin kuat sang bosong.
2CO 12:20 Nanti, kalo beta jadi datang di bosong, beta ada pikir-pikir, jang sampe bosong sonde jadi orang yang sama ke beta pung mau. Te jang-jang ada yang bakanjar, iri hati, simpan hati, ada yang cuma pikir dia pung diri sandiri sa, ada yang omong bekin busu orang pung nama bae, ada yang bagosip, ada yang sombong, deng bekin kaco samua. Mangkali beta ju jadi orang yang sonde sama ke yang bosong suka.
2CO 12:21 Nanti kalo beta datang di bosong, beta jadi pikiran tagal bosong pung bekin-bekin. Jang sampe Tuhan Allah mau bekin beta jadi malu di bosong pung muka. Jang sampe beta bekin orang rasa barát, tagal ada banya dari bosong yang masi idop bekin jahat, ma sonde mau tobat, ko bale iko Tuhan pung jalan lurus. Dong kamomos! Te ada yang maen serong deng orang yang bukan dia pung laki ko dia pung bini. Dong bekin macam-macam deng sonde tau malu.
2CO 13:1 Jadi ini kali katiga yang beta mau pi lia sang bosong. Kalo ada yang mau tudu orang, na, jang lupa dia pung atoran. Te Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Kalo ada yang tudu satu orang, musti ada dua ko tiga saksi yang omong sama dolo, baru tarima. Te kalo sonde bagitu, na, jang tarima.”
2CO 13:2 Waktu beta pi bosong kali kadua dolu, beta su kasi inga sang itu orang yang idop bekin jahat dong. Sakarang beta kasi inga sang dong lai, sama-sama deng samua orang yang idop bekin jahat dong. Sama ke dolu, beta kasi inga bilang, nanti kalo beta jadi datang, beta sonde kasi biar sang dong.
2CO 13:3 Bosong ada cari-cari bukti bilang, Kristus ada omong lewat beta. Naa. Kalo Kristus mau ator ame sang bosong, Dia bekin deng kuasa bésar di bosong pung teng-tenga. Te Dia sonde karjá deng noe-noe.
2CO 13:4 Waktu dong bunu bekin mati sang Dia di kayu palang, memang Dia noe, te Dia su lapás buang Dia pung kuasa. Ma Tuhan Allah su kasi kuasa sang Kristus ko Dia idop sakarang. Ais biar kotong yang jadi Dia pung orang ada rasa sonde mampu, ma Tuhan Allah su kasi kotong idop baru. Andia ko botong bisa layani sang bosong pake Dia pung kuasa.
2CO 13:5 Pareksa bosong pung hati sandiri-sandiri ko cari tau bilang, bosong ada parcaya batúl sang Kristus, ko sonde. Dia pung kuasa ada kantara di bosong pung idop, ko sonde? Uji sang bosong pung diri bagitu. Te kalo Dia sonde taꞌika deng bosong, bosong sonde jadi Dia pung orang.
2CO 13:6 Kalo bosong pareksa sang botong, na, bosong bisa lia Dia pung kuasa ada kantara di botong pung idop. Deng bagitu, botong lolos.
2CO 13:7 Botong ju sambayang minta sang Tuhan Allah, ko biar bosong jang bekin sala apa-apa. Botong sonde pusing kalo orang suka, ko sonde, deng apa yang botong bekin. Ma botong suka ko bosong bekin yang batúl, biar orang saparu mau tola buang sang botong. Bagitu ju, sonde apa-apa.
2CO 13:8 Te kotong sonde bisa bekin apa-apa ko malawan apa yang batúl. Botong cuma tau bekin yang batúl sa.
2CO 13:9 Kalo bosong jadi kuat, deng botong jadi noe, botong sanáng sa. Te botong ada sambayang minta ko Tuhan bekin bosong tamba langkáp.
2CO 13:10 Andia ko, biar beta ada jao-jao dari bosong, beta tulis ini hal dong sakarang, ko biar nanti beta pi sana, na, beta sonde usa omong karás sang bosong lai. Beta jadi kotong pung Bos pung utusan. Ma Dia kasi beta hak deng kuasa ko kasi kuat sang bosong, bukan kasi ancor sang bosong.
2CO 13:11 Sodara sayang dong! Beta pung kata tarahir ni, salam manis sa. Bekin lurus samua hal. Dengar bae-bae beta pung nasiat. Idop satu hati. Bosong musti babae satu deng satu. Sayang tu, baꞌakar di Tuhan Allah. Beta minta ko Dia ada sama-sama deng bosong tarús, deng Dia tolong bosong ko bosong idop badame satu deng satu.
2CO 13:12 Bosong musti batogor pake ciom manis, yang pantas kasi Tuhan pung orang barisi. Tuhan Allah pung orang di sini dong samua ada titip salam manis kasi sang bosong.
2CO 13:13 Beta minta ko kotong pung Bos Yesus Kristus kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong. Beta minta ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung sayang sang bosong. Beta ju minta ko Tuhan pung Roh Barisi kasi tunju Dia pung hati manis, ko biar bosong samua idop satu hati. Bagitu sa, Paulus
GAL 1:1 Salam dari beta, Paulus. Beta kirim ini surat kasi sodara orang parcaya dong yang ada di jamaꞌat-jamaꞌat di propinsi Galatia. Sodara-sodara yang ada sama-sama deng beta di sini ju, ada titip salam kasi sang bosong. Beta kasi inga sang bosong bilang, Allah Bapa deng Yesus Kristus yang utus sang beta, bukan manusia. Yesus Kristus tu, andia Orang yang Tuhan su kirim datang. Kristus mati, ma Tuhan kasi idop kambali. Ais Dong tu, yang suru sang beta ko pi kasi tau orang-orang soꞌal Kabar Bae.
GAL 1:3 Beta sambayang sang Tuhan Allah, andia kotong pung Bapa, deng Yesus Kristus, andia kotong pung Bos. Beta minta ko Dong kasi tunju Dong pung hati bae sang bosong, ko biar bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.
GAL 1:4 Kristus mati ko hapus buang kotong pung sala-sala dong, deng kasi bebas kotong dari jahat yang ada di ini dunya sakarang. Itu samua iko Allah Bapa pung mau.
GAL 1:5 Andia ko kotong musti puji-puji tarús sang Dia! Batúl tu!
GAL 1:6 Sodara dong! Beta sonde bisa mangarti lai sang bosong! Tuhan Allah su pili ame sang bosong, tagal Dia mau ko bosong kanál Dia pung hati bae. Ma akurang ko bosong bale balakang capát-capát ko pi parcaya deng ajaran laen
GAL 1:7 yang sonde batúl? Dolu beta su ajar yang batúl soꞌal Yesus Kristus pung Kabar Bae. Ma sakarang tukang tipu dong su datang ko putar-balek itu Kabar Bae, sampe bekin bingung sang bosong.
GAL 1:8 Ati-ati! Nanti Tuhan kutuk itu orang yang datang ajar Kabar Bae yang sonde sama ke yang dolu botong su ajar tu. Biar itu orang dari botong, ko, Tuhan pung ana bua satu dari sorga ko, dia pasti kaná kutuk!
GAL 1:9 Botong su kasi tau ini hal memang dari dolu. Ma sakarang beta mau kasi inga ulang lai, bagini: kalo ada orang yang datang ajar laen dari itu Kabar Bae yang dolu bosong su tarima tu, biar Tuhan ju kutuk ame sang dia.
GAL 1:10 Beta barani omong bagitu, tagal beta mau bekin sanáng Tuhan pung hati, bukan manusia pung hati. Bosong pikir beta ada mau cari-cari muka di manusia, ko? Sonde! Te kalo beta bekin bagitu, na, beta sonde pantas jadi Kristus pung orang suru-suru.
GAL 1:11 Sodara dong! Beta mau kasi tau tarús taráng bilang, itu Kabar Bae yang beta ajar sang bosong tu, bukan manusia yang karang-karang.
GAL 1:12 Beta sonde tarima dari manusia, deng sonde ada manusia yang ajar sang beta. Te Yesus Kristus sandiri yang buka kasi tau dia pung arti sang beta.
GAL 1:13 Tantu bosong su dengar carita soꞌal beta pung idop dolu, waktu beta masi pegang agama Yahudi, wuang? Itu waktu, beta siksa satenga mati sang Tuhan pung orang, ko mau kasi ancor buang sang dong.
GAL 1:14 Deng itu waktu ju, beta hati manyala ko balajar soꞌal agama Yahudi, lebe dari orang Yahudi laen yang sama umur deng beta. Deng beta ni, yang paling rajin kasi jalan botong pung nene-moyang dong pung adat deng atoran agama samua.
GAL 1:15 Biar bagitu ju, ma Tuhan Allah su putus ko kasi kanál Dia pung Ana sang beta. Beta pung mama balóm barana sang beta, te Dia su pili memang sang beta, tagal Dia mau kasi tunju Dia pung hati bae sang beta. Dia ju utus sang beta, ko pi ajar sang orang bukan Yahudi dong. Waktu Dia utus sang beta, beta sonde pi minta orang laen pung nasiat.
GAL 1:17 Deng beta ju sonde pi katumu tua-tua Kristen yang su jadi memang Yesus pung utusan di Yerusalem. Ma beta jalan memang pi tana Arab. Ais itu, beta bale datang lai di kota Damsik.
GAL 1:18 Tiga taon abis ju, beta pi katumu deng Petrus di Yerusalem ko cari informasi dari dia. Ju beta tenga tahan di situ sampe lima blas hari.
GAL 1:19 Itu waktu, beta ju katumu deng Tuhan Yesus pung adi barana, nama Yakobis. Ma beta sonde katumu deng Tuhan pung utusan yang laen dong. Cuma dong dua sa.
GAL 1:20 Apa yang beta tulis ni, memang batúl! Beta sonde putar-balek! Tuhan tau na!
GAL 1:21 Ais itu ju, beta bangun jalan pi propinsi Siria deng propinsi Kilikia.
GAL 1:22 Itu waktu, Kristus pung orang di Yudea dong balóm kanál sang beta.
GAL 1:23 Dong cuma dengar kabar bilang, “Itu orang yang dolu bekin sangsara sang kotong tu, sakarang dia ada ajar Kristus pung Kabar Bae. Padahal dolu dia yang mau coba bekin ancor buang sang kotong.”
GAL 1:24 Dengar bagitu, ju dong samua angka tinggi-tinggi sang Tuhan Allah, tagal beta su parcaya sang Yesus Kristus.
GAL 2:1 Ais lewat ampa blas taon ju, beta kambali lai pi kota Yerusalem sama-sama deng Barnabas. Deng botong ju ada bawa satu orang parcaya bukan Yahudi, nama Titus.
GAL 2:2 Beta pi sana tagal Tuhan Allah yang suru. Ais itu ju, beta carita kasi tua-tua Kristen dong, itu Kabar Bae yang beta su ajar sang orang bukan Yahudi dong. Itu waktu, beta omong sandiri sang dong, ko biar dong pareksa bae-bae apa yang beta ajar tu, batúl ko sonde. Te kalo dong putus bilang, sonde batúl, na, orang bisa bilang beta pung karjá parcuma sa!
GAL 2:3 Dengar beta pung omong bagitu ju, dong tarima bae. Dong ju tarima bae sang Titus. Biar dia tu bukan orang Yahudi, ma dong sonde paksa dia sunat.
GAL 2:4 Ma itu waktu, ada barapa sodara yang sonde satuju, tagal dong ajar laen. Dong tu, Kristen putar-balek. Ais dong datang diam-diam ko mau paksa Yesus Kristus pung orang yang bukan Yahudi, ko iko orang Yahudi pung atoran agama samua. Padahal Yesus Kristus su kasi bebas sang kotong, andia ko kotong su sonde taꞌika lai deng itu atoran dong, sama ke budak.
GAL 2:5 Biar dong paksa bagitu, ma botong sonde mau tarima sadiki ju. Deng bagitu, bosong bisa parcaya tarús itu Kabar Bae yang beta su ajar. Te itu memang batúl.
GAL 2:6 Itu tua-tua dong tarima bae beta pung ajaran tu, deng dong sonde tamba apa-apa lai. Ma Tuhan Allah sonde bapili muka. Jadi biar dong orang bésar ko, kici ko, bukan itu yang pantíng.
GAL 2:7 Te yang pantíng, andia: dong tau bilang, Tuhan Allah su pili ame sang beta ko pi bawa Kabar Bae kasi orang bukan Yahudi. Sama ke Dia ju utus sang Petrus ko pi bawa itu Kabar Bae kasi orang Yahudi.
GAL 2:8 Te Tuhan Allah su kasi kuasa sang Petrus ko jadi utusan kasi orang Yahudi. Bagitu ju Dia kasi kuasa sang beta ko jadi utusan kasi orang bukan Yahudi.
GAL 2:9 Itu waktu, orang su anggap Yakobis, Petrus, deng Yohanis, pamimpin gareja. Waktu dong tiga dapa tau bilang, Tuhan Allah su kasi tunju Dia pung hati bae sang beta, ju dong bangun badiri ko datang pegang tangan sang beta deng Barnabas, ko jadi tanda bilang, botong samua su satu hati. Dong satuju ko botong pi bawa Kabar Bae kasi orang bukan Yahudi, deng dong yang pi bawa kasi orang Yahudi.
GAL 2:10 Cuma ada satu hal yang dong kasi inga sang botong. Andia, botong jang lupa tolong sang orang miskin dong. Memang itu yang beta su mau bekin.
GAL 2:11 Ais satu kali Petrus datang di kota Antiokia, ju beta togor sang dia taráng-taráng, tagal dia ada bekin sala.
GAL 2:12 Waktu dia baru datang, dia sanáng dudu makan sama-sama deng Kristus pung orang yang bukan Yahudi dong. Ma waktu Yakobis pung tamán orang Yahudi dong datang, ju Petrus ondor diri dari sodara bukan Yahudi, deng sonde dudu makan lai deng dong. Te dia taku sang itu orang Yahudi yang ajar bilang, Kristus pung orang dong musti bapegang kuat orang Yahudi pung atoran agama samua, deng musti idop tapisa dari orang bukan Yahudi dong.
GAL 2:13 Lia Petrus pung bekin-bekin tu, orang Yahudi laen dong ju iko-iko. Sampe Barnabas ju iko tamaso deng dong pung muka-balakang tu.
GAL 2:14 Ma waktu beta lia dong su sonde iko batúl Kabar Bae pung mau, ju beta togor memang sang Petrus di dong pung muka bilang, “We, bu Peꞌu! Bu ni, memang orang Yahudi. Ma Tuhan Allah su buka jalan ko orang yang parcaya sang Yesus Kristus jang taꞌika lai deng orang Yahudi pung atoran agama dong. Deng bu su tarima itu hal. Ais karmana ko sakarang bu masi mau paksa orang yang bukan Yahudi, ko dong bekin diri sama ke orang Yahudi lai?”
GAL 2:15 Beta togor sang Petrus bagitu, tagal botong dua sama-sama orang Yahudi. Botong pung bangsa Yahudi sonde sama ke suku-bangsa laen dong, tagal botong pung bangsa su lama kanál sang Tuhan Allah.
GAL 2:16 Ma sakarang kotong ju tau bilang, Tuhan sonde tarima bae satu orang ju, tagal dia bekin iko atoran agama. Te Tuhan tarima bae orang, kalo dia parcaya sang Yesus Kristus, bukan tagal dia bekin iko atoran agama. Bagitu baru Tuhan cap orang bilang, dia sonde ada pung sala lai.
GAL 2:17 Andia ko kotong ajar bilang, Tuhan tarima bae sang orang, tagal dia parcaya sang Yesus Kristus. Ma ada orang Yahudi yang tudu sang botong bilang, botong su sala, tagal botong parcaya sang Kristus, ma sonde pegang lai atoran agama Yahudi dong. Bosong ju mau lempar sala bagitu, ko?
GAL 2:18 Te kalo beta pegang ame kambali itu atoran agama yang beta su lapás buang tu, na, itu baru beta sala!
GAL 2:19 Memang dolu beta usaha karás bekin iko atoran agama Yahudi dong, ko biar beta babae deng Tuhan. Ma beta sonde bisa-bisa ju. Andia ko sakarang beta su lapás buang itu atoran dong ko idop taꞌika deng Kristus. Deng bagitu, baru Tuhan Allah tarima bae sang beta. Anggap sa, beta su mati tapaku di kayu palang sama-sama deng Kristus. Sakarang bukan beta yang idop lai, ma Kristus yang ada idop dalam beta pung diri. Beta dapa idop yang baru ni, tagal beta parcaya sang Tuhan pung Ana. Te Dia sayang talalu sang beta, sampe Dia mati ganti beta.
GAL 2:21 Ais Tuhan Allah tarima sang beta tagal Dia pung hati bae, bukan tagal beta iko atoran agama dong. Te kalo orang bisa babae deng Tuhan tagal iko atoran agama, na, itu dia pung arti bilang, Kristus pung mati tu, parcuma sa. Itu tu, yang beta kasi tau sang Petrus dong di Antiokia.
GAL 3:1 We! Orang Galatia dong! Dolu beta sandiri su kasi tau di bosong pung muka idong, soꞌal Yesus Kristus pung mati di kayu palang. Ma sakarang orang su tipu manta-manta sang bosong! Bosong pung bodo lai!
GAL 3:2 Beta cuma mau tanya satu hal. Bosong tarima ame Tuhan pung Roh, tagal bosong iko atoran agama, ko? Sonde, to! Dia pung Roh datang sang bosong, tagal bosong parcaya Kabar Bae yang bosong su dengar.
GAL 3:3 Jadi akurang ko bosong su bodo talalu bagitu, é? Dolu bosong su idop iko Roh Barisi pung mau. Ma sakarang bosong su bale lai ko idop iko manusia pung mau.
GAL 3:4 Waktu bosong baru mulai parcaya sang Kristus, bosong dapa siksa bam-banya. Jang sampe itu samua jadi parcuma sa! (Padahal parcaya sang Kristus sonde parcuma.)
GAL 3:5 Waktu Tuhan Allah kasi Dia pung Roh, deng kasi tunju tanda heran macam-macam di bosong pung muka, bosong pikir Dia bekin bagitu tagal bosong iko atoran agama, ko? Sonde, to! Dia bekin bagitu, tagal bosong parcaya Kabar Bae yang bosong su dengar.
GAL 3:6 Inga orang Yahudi pung moyang, andia baꞌi Abraham. Te Tuhan pung Tulisan Barisi tulis bilang, “Tagal dia parcaya sang Tuhan Allah, andia ko Tuhan tarima bae sang dia, deng cap sang dia, orang hati lurus.”
GAL 3:7 Jadi bosong musti mangarti bae-bae ini hal! Orang yang parcaya, sama ke Abraham, dong jadi Tuhan Allah pung orang yang batúl.
GAL 3:8 Tuhan su kasi tau memang dalam Dia pung Tulisan Barisi bilang, nanti Dia ju tarima orang dari suku-bangsa laen dong bilang, dong orang hati lurus, kalo dong parcaya sang Dia. Te dolu-dolu Dia su kasi tau memang Kabar Bae sang baꞌi Abraham bilang, “Nanti samua suku-bangsa di dunya dapa berkat tagal lu.”
GAL 3:9 Tagal Tuhan Allah pung janji tu, andia ko Dia ju kasi berkat sang samua orang yang parcaya sang Dia, sama ke yang Dia su kasi sang Abraham.
GAL 3:10 Orang yang iko atoran agama ko biar Tuhan tarima bae sang dia, na, dia musti pikol barát itu atoran samua, sama ke dia su kaná kutuk. Te ada tatulis dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi bilang, “Orang yang sonde iko tarús-tarús atoran agama sampe alus-alus, dia kaná kutuk!”
GAL 3:11 Ma su jalás, Tuhan Allah sonde tarima orang tagal dia iko atoran agama. Te ada tatulis bilang, “Orang musti parcaya sang Beta, baru Beta tarima bae sang dia ke orang hati lurus, ko dia dapa idop yang batúl.”
GAL 3:12 Naa! Kalo orang mau idop iko atoran agama pung mau, dia musti bekin iko samua-samua sampe alus-alus! Te Tuhan su kasi tau memang dalam Dia pung Tulisan Barisi bilang, “Orang yang mau idop iko atoran, nanti dia batasibu sa deng itu atoran dong.”
GAL 3:13 Ma Kristus su bayar putus, ko kasi bebas sang botong dari itu atoran agama yang ada ika sang botong. Dolu botong idop satenga mati deng pikol barát itu atoran agama, sama ke orang yang kaná kutuk. Ma sakarang Tuhan Yesus su angka itu kutuk dari botong. Te ada tatulis dalam Tulisan Barisi bilang, “Orang yang mati tagantong di pohon, dia kaná kutuk.”
GAL 3:14 Waktu Yesus Kristus mati ko kasi salamat sang kotong, itu berkat yang Tuhan Allah su kasi sang Abraham, turun datang di suku-bangsa laen dong ju. Deng bagitu, samua orang yang parcaya sang Kristus bisa tarima Tuhan Allah pung Roh yang Dia su janji.
GAL 3:15 Sodara dong! Sakarang beta mau pake conto dari kotong pung idop hari-hari. Kalo ada orang tulis ame surat warisan, ais dia su teken dia pung nama di itu surat, itu surat su sah. Orang laen su sonde bisa kasi batal apa yang tatulis dalam itu surat, deng su sonde bisa tulis tamba apa-apa lai di situ.
GAL 3:16 Bagitu ju, waktu Tuhan Allah ika janji deng Abraham deng dia pung turunan. Tuhan Allah sonde bilang, “Beta bekin janji ni deng lu pung turunan dong”, tagal Dia sonde janji kasi orang bam-banya. Ma Dia cuma janji kasi Abraham pung turunan satu orang sa, andia Kristus.
GAL 3:17 Beta pung maksud bagini: Tuhan Allah bekin janji lebe dolu deng baꞌi Abraham. Ais ampa ratus tiga pulu taon, baru Dia kasi turun atoran agama kasi orang Yahudi dong, lewat dong pung baꞌi Musa. Biar bagitu ju, ma Tuhan sonde kasi batal Dia pung janji yang Dia bekin lebe dolu.
GAL 3:18 Te Tuhan sonde kasi berkat sang Abraham tagal dia ada bekin iko atoran. Ma Dia kasi berkat tagal Dia su janji memang ko mau parsén kasi sang Abraham dari dolu. Itu sama ke satu ana yang tarima pusaka dari dia pung bapa. Dia tarima tagal dia pung bapa su janji memang, bukan tagal itu ana ada bekin iko atoran.
GAL 3:19 Naa! Sakarang beta mau tanya bagini: kalo Tuhan Allah tarima bae sang baꞌi Abraham tagal dia pung parcaya, akurang ko Tuhan kasi tamba lai atoran agama lewat baꞌi Musa? Dia tamba atoran agama dong ko ajar manusia soꞌal dong pung sala macam-macam. Dia pung maksud ko manusia idop iko itu atoran pung mau, sampe Abraham pung turunan satu tu datang. Ais kalo itu turunan, andia Kristus su datang, itu atoran su sonde parlú lai. Waktu Tuhan kasi itu atoran agama Yahudi, Dia sonde kasi langsung memang. Ma Dia pake Dia pung ana bua dari sorga, ais dong bawa datang kasi di baꞌi Musa pung tangan, baru Musa kasi pi orang Yahudi. Deng bagitu, Musa jadi jambatan kasi Tuhan deng Dia pung orang dong.
GAL 3:20 Ma waktu Tuhan Allah bekin janji deng Abraham, Dia sonde pake jambatan. Ko Dia sandiri yang janji langsung na! Deng bagitu, kotong tau bilang, Tuhan pung janji tu, lebe hebat dari itu atoran dong.
GAL 3:21 Waktu Tuhan kasi itu atoran agama sang baꞌi Musa, itu bamalawan deng Dia pung janji-janji, ko? Sonde! Te kalo ada atoran yang manusia bisa bekin iko, ko Tuhan tarima bae sang dia ko biar dia bisa idop, tantu orang Yahudi pung atoran bisa bekin bagitu. Padahal sonde ada atoran satu ju yang manusia bisa bekin iko, ko bekin dingin Tuhan pung hati, ko biar Tuhan tarima bae sang dia.
GAL 3:22 Te di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, samua orang ada taꞌika mati deng sala macam-macam. Andia ko cuma orang yang parcaya sang Yesus Kristus sa, yang bisa tarima apa yang Tuhan Allah su janji.
GAL 3:23 Waktu Kristus balóm datang, botong orang Yahudi taꞌika mati deng itu atoran dong sampe sonde bisa talapás. Ma sampe dia pung waktu, Tuhan buka jalan ko botong bebas dari itu atoran dong, kalo botong parcaya sang Kristus.
GAL 3:24 Jadi itu atoran agama dong tu, conto ke tukang jaga yang ajar bae-bae sang kotong sampe Kristus datang. Ma kalo Dia su datang, na, baru kotong bisa parcaya sang Dia, ko idop babae deng Tuhan Allah. Andia ko sakarang kotong su sonde parlú itu tukang jaga lai.
GAL 3:26 Sakarang bosong su jadi Tuhan Allah pung ana-ana, tagal bosong parcaya sang Yesus Kristus.
GAL 3:27 Bosong samua yang su dapa sarani ko jadi Dia pung orang, ju taꞌika mati deng Dia.
GAL 3:28 Samua orang yang parcaya sang Kristus su sonde ada pung beda lai. Jadi biar bosong orang Yahudi ko, orang bukan Yahudi, budak ko bukan budak, laki-laki ko parampuan, samua orang yang taꞌika deng Yesus Kristus tu, sama.
GAL 3:29 Kristus tu, Abraham pung turunan yang Tuhan Allah su janji memang dari dolu. Tagal bosong su taꞌika deng Kristus, andia ko bosong ju su jadi Abraham pung turunan yang batúl. Deng bagitu, bosong ju bisa tarima itu berkat yang Tuhan Allah su janji memang sang Abraham.
GAL 4:1 Beta kasi conto satu lai. Satu ana ada pung hak tarima pusaka dari dia pung bapa kalo dia pung bapa mati. Ma kalo dia pung umur balóm cukup, dia balóm bisa tarima itu pusaka, biar samua tu nanti jadi dia pung milik. Te kalo umur balóm cukup, dia tu sama ke budak yang sonde ada pung hak ko ame dia pung bos pung harta.
GAL 4:2 Tagal itu, musti ada orang yang urus sang dia deng dia pung pusaka. Itu ana musti iko itu tukang urus pung mau, sampe waktu yang dia pung bapa su putus, baru dia bole tarima ame dia pung pusaka.
GAL 4:3 Bagitu ju deng kotong. Waktu Yesus Kristus balóm datang, kotong masi sama ke itu ana kici. Te kotong masi taꞌika mati deng dunya pung cara pikir deng cara idop, sama ke satu budak.
GAL 4:4 Ma pas dia pung waktu, Tuhan Allah kirim datang Dia pung Ana yang jadi manusia, ko biar manusia ju bisa taꞌangka jadi Tuhan pung ana-ana. Dia pung Ana tu, idop iko orang Yahudi pung atoran agama, ko biar Dia bisa kasi lapás samua orang yang dolu ada taꞌika deng itu atoran dong.
GAL 4:6 Tagal bosong su jadi Tuhan Allah pung ana-ana dong, andia ko Dia su kirim datang Dia pung Ana pung Roh, ko maso pi dalam bosong pung hati. Deng bagitu, bosong ada pung hak pange sang Tuhan Allah bilang, “Papa Boꞌi”.
GAL 4:7 Jadi sakarang bosong su bukan budak yang sonde ada pung hak tarima pusaka lai. Ma bosong su jadi Tuhan Allah pung ana yang ada pung hak ko tarima samua pusaka yang Dia su janji.
GAL 4:8 Dolu, waktu bosong balóm kanál sang Tuhan Allah, bosong bekin diri jadi budak ko angka tinggi-tinggi deng iko hal-hal yang sonde batúl dong.
GAL 4:9 Ma sakarang bosong su kanál sang Tuhan Allah. Lebe bae kalo beta bilang kata, Tuhan Allah yang kanál sang bosong. Naa, karmana sampe bosong mau kambali lai, ko angka tinggi-tinggi deng iko ulang sang dunya pung cara pikir deng cara idop yang sonde ada pung guna, deng sonde ada pung kuasa apa-apa tu? Bosong mau bekin diri taꞌika deng itu hal dong, ko jadi dong pung budak lai, ko?
GAL 4:10 Beta su dengar bilang, bosong ada kasi jalan atoran soꞌal agama pung hari-hari bae, iko dia pung hari, bulan, musim, deng taon, ko coba-coba mau bekin sanáng Tuhan Allah pung hati.
GAL 4:11 Ini bekin beta jadi pikiran sa! Jang-jang beta pung cape ajar sang bosong sampe bagini lama ni, su jadi parcuma sa.
GAL 4:12 Sodara sayang dong! Beta minta ko bosong idop bebas dari itu hal dong, sama ke beta ni. Te beta su idop talapás dari atoran agama sama ke bosong yang bukan Yahudi. Dolu waktu kotong ada sama-sama, beta sonde parná dapa susa dari bosong.
GAL 4:13 Bosong samua tau bilang, tempo hari, waktu beta datang partama kali ko kasi tau itu Kabar Bae sang bosong, beta pung badan sonde kuat.
GAL 4:14 Biar bagitu, ma bosong sonde tola buang sang beta, tagal bosong tarima sang beta, sama ke beta ni, Tuhan Allah pung ana bua dari sorga. Lebe-lebe lai, bosong tarima sang beta, sama ke beta ni, Yesus Kristus sandiri.
GAL 4:15 Itu waktu, kotong sama-sama sanáng mau mati. Ma, akurang ko sakarang su sonde bagitu lai? Padahal itu waktu bosong sayang talalu sang beta, sampe-sampe bosong sadia doꞌi ame bosong pung mata biji sandiri ko kasi sang beta.
GAL 4:16 Ma sakarang bosong kira beta ni su jadi bosong pung musu, tagal beta omong yang batúl kasi sang bosong, ko?
GAL 4:17 Itu tukang tipu dong sonde mau beta bakawan deng bosong, ais dong rajin babuju sang bosong, ko iko orang Yahudi pung atoran agama samua. Dong mau ko bosong batasibu ko iko-iko dong pung mau-mau sa.
GAL 4:18 Ma kalo bosong rajin bekin hal-hal yang bae, na, itu bae ju! Biar beta ada sama-sama deng bosong ko, sonde ko, bekin yang bae sa.
GAL 4:19 Ana sayang dong! Sakarang beta karjá karás lai kasi sang bosong, sampe beta su sama ke parampuan yang saki mau barana. Te beta sonde barenti karjá, sampe bosong pung hati su sama ke Kristus pung hati.
GAL 4:20 Ma sakarang, beta su sonde tau mau bekin apa deng bosong lai! Beta su rindu mau pi baꞌomong langsung deng bosong, ko biar beta sonde usa omong karás bagini.
GAL 4:21 Kalo bosong mau idop iko orang Yahudi pung atoran agama, na, lebe bae bosong mangarti dolu itu atoran pung maksud.
GAL 4:22 Te di Tuhan pung Tulisan Barisi ada carita soꞌal dong pung baꞌi Abraham pung ana laki-laki dua orang. Dia dapa ana satu dari dia pung budak, deng yang satu lai dari dia pung bini sah, yang bukan budak.
GAL 4:23 Budak tu, barana ame dia pung ana, tagal iko manusia pung mau-mau. Ma bini sah tu, barana ame dia pung ana, tagal Tuhan Allah su janji memang bagitu kasi sang Abraham.
GAL 4:24 Itu parampuan dua tu, jadi umpama ko kasi tunju dua janji yang Tuhan Allah bekin deng manusia. Janji yang satu, Dia bekin deng baꞌi Musa di gunung Sinai, waktu Dia kasi turun orang Yahudi pung atoran agama dong. Orang yang taꞌika deng itu atoran agama, dong ju budak sama ke Hagar.
GAL 4:25 Itu tampa di gunung Sinai di tana Arab, sama ke Hagar ju. Samua orang Yerusalem sakarang yang masi taꞌika deng itu atoran agama Yahudi, dong budak sama ke Hagar ju.
GAL 4:26 Ma janji yang laen tu, kasi tunju satu kota Yerusalem yang laen di sorga. Tuhan Allah pung ana-ana yang tenga di situ, bukan budak. Te dong tu, orang bebas yang sonde taꞌika deng itu atoran agama dong. Andia ko dong sama ke botong pung mama Sara, andia Abraham pung bini sah.
GAL 4:27 Te dalam Tuhan pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang: “Woi! Parampuan yang sonde bisa barana! Bekin sanáng lu pung hati su! Woi! Parampuan yang sonde rasa saki barana! Manyanyi sanáng-sanáng su! Parampuan yang hati ancor, tagal dia pung laki su sonde toe sang dia lai, nanti dia dapa ana lebe banya dari parampuan yang dapa laki.”
GAL 4:28 Jadi sodara dong! Dolu Tuhan Allah janji ko kasi ana sang Abraham. Ma lama-lama baru Tuhan bekin iko Dia pung janji, ko bekin Sara barana Isak kasi Abraham. Kotong ju sama ke Isak, tagal Tuhan Allah janji kasi turunan laen sang Abraham ju.
GAL 4:29 Waktu itu ana budak yang lahir iko manusia pung mau tu, su bésar datang, dia bekin sangsara sang Isak yang lahir iko Tuhan pung Roh pung mau. Itu ju sama ke apa yang jadi sakarang.
GAL 4:30 Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Usir buang itu budak deng dia pung ana. Te budak pung ana sonde ada pung hak tarima pusaka. Cuma bini sah pung ana sa yang ada pung hak.”
GAL 4:31 Jadi bagini, sodara dong! Kotong ni bukan sama ke budak pung ana, tagal kotong su sonde taꞌika lai deng orang Yahudi pung atoran agama. Te kotong ni, sama ke ana dari Abraham pung bini sah, tagal kotong parcaya sang Yesus Kristus.
GAL 5:1 Dolu orang Yahudi pikol barát-barát dong pung atoran agama dong. Ma sakarang Kristus su angka itu barát dari orang yang parcaya sang Dia. Andia ko, sakarang kotong su bebas. Jadi bosong jang kaná tipu ko pi pikol ulang lai itu atoran, sama ke budak!
GAL 5:2 Dengar, é! Ini beta, Paulus, yang omong ni. Kalo bosong tarima sunat ko iko orang Yahudi dong pung atoran, na, Kristus pung mati yang bekin bosong jadi bebas, sonde ada pung guna lai.
GAL 5:3 Kalo orang tarima sunat, dia ju musti pikol ulang lai itu atoran dong samua. Bosong inga, ko sonde? Te dolu, beta su kasi tau memang.
GAL 5:4 Orang yang mau pake atoran ko bekin Tuhan Allah tarima bae sang dia, dia bekin diri tapisa dari Kristus. Te deng bagitu, dia su tola buang Tuhan Allah pung hati bae.
GAL 5:5 Ma Tuhan pung Roh Barisi yang buka jalan ko kotong parcaya sang Yesus Kristus. Andia ko kotong batunggu-tunggu bilang, nanti Tuhan Allah cap sang kotong bilang, kotong orang hati lurus.
GAL 5:6 Biar orang sunat ko, sonde ko, itu sonde pantíng. Ma yang pantíng, andia orang parcaya sang Kristus, deng sayang sang orang laen ju.
GAL 5:7 Dolu bosong su idop iko jalan yang batúl. Ma sakarang sapa yang su putar-balek sang bosong, sampe bosong su sonde iko itu jalan lai?
GAL 5:8 Te ajaran putar-balek yang bosong dengar tu, sonde datang dari Tuhan Allah. Padahal Dia tu, yang su pange ame sang bosong ko jadi Dia pung orang.
GAL 5:9 Apa yang dong ajar, mula-mula cuma satu-dua kata sa. Ma lama-lama nanti itu ajaran su bekin bosong pung pikiran jadi rusak. Sama ke ragi sadiki yang orang campor deng tarigu ko mau bekin roti. Lama-lama ju, itu ragi bekin camporan jadi reis samua.
GAL 5:10 Tagal kotong su jadi satu deng kotong pung Bos Yesus Kristus, andia ko beta yakin bilang, Dia nanti bekin bosong parcaya kambali deng apa yang beta su ajar. Deng Tuhan Allah sandiri nanti hukum sapa sa yang su bekin rusak bosong pung parcaya.
GAL 5:11 Bagini, sodara dong! Kalo beta ajar bilang, orang musti dapa sunat, na, tantu beta sonde dapa siksa lai sama ke sakarang ni. Deng orang Yahudi dong sonde tola buang beta pung ajaran lai soꞌal Yesus pung mati di kayu palang.
GAL 5:12 Ma itu orang yang su bekin bingung sang bosong soꞌal sunat tu, kasi tenga pi ko dong sandiri pi potong buang dong pung ‘burung’ samua!
GAL 5:13 Sodara dong! Tuhan su kasi bebas sang bosong, ko bosong sonde usa idop taꞌika deng itu atoran agama pung mau. Ma jang kira kata, bosong su bebas ko idop iko bosong pung mau-mau! Te yang batúl, andia bosong musti idop basayang, deng bosong musti layani satu deng satu, sama ke budak layani dia pung tuan.
GAL 5:14 Di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, “Lu musti sayang orang laen dong, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.” Kalo bosong cuma bekin iko ini atoran satu sa, na, bosong su bekin iko orang Yahudi pung atoran pung maksud samua.
GAL 5:15 Ma kalo bosong satu baraꞌu deng satu, ko satu baruꞌi deng satu, na, lia sa! Sonde lama lai, te bosong su kasi ancor bosong pung diri sandiri.
GAL 5:16 Beta pung maksud bagini: kalo bosong idop iko Tuhan pung Roh pung mau, bosong sonde iko manusia pung mau lai.
GAL 5:17 Te manusia pung mau sonde iko Roh pung mau. Deng Roh pung mau sonde iko manusia pung mau. Ko dong dua bamalawan na! Andia ko bosong sonde bole bekin lai, iko bosong pung mau-mau sa.
GAL 5:18 Ma kalo Tuhan pung Roh ada pimpin sang bosong, bosong su sonde taꞌika lai deng itu atoran dong.
GAL 5:19 Orang yang bekin-bekin iko manusia pung mau tu, conto ke: orang yang maen serong deng orang yang bukan dia pung laki ko dia pung bini, orang yang pung pikiran kotor, yang sonde tau malu,
GAL 5:20 yang songgo setan ko suanggi, yang bamusu, yang suka basambung mulu, yang suka baꞌiri hati, yang suka mangamok, yang cuma inga diri sandiri, yang suka tusu-tusu orang, yang suka bekin kaco,
GAL 5:21 yang suka camburu, yang suka minum mabo, yang bapesta liar, deng yang bekin sala laen dong. Dolu beta su parná kasi inga bilang, orang yang bekin iko hal-hal bagitu, dong tu sonde bisa jadi Tuhan Allah pung orang.
GAL 5:22 Ma orang yang idop iko Tuhan pung Roh pung mau, nanti itu Roh bekin dia ko jadi orang yang suka basayang, yang pung hati babunga, yang suka badame, yang sabar, yang pung hati bae deng orang, yang suka batolong orang, yang suka bapegang janji,
GAL 5:23 yang manis deng samua orang, deng yang bisa jaga diri bae-bae. Sonde ada satu atoran ju, yang larang ini hal dong.
GAL 5:24 Orang yang su maso jadi Yesus Kristus pung orang, dia su sonde iko manusia pung mau lai. Te itu kapingin bekin jahat dong su tapaku mati di kayu palang sama-sama deng Yesus.
GAL 5:25 Jadi kalo Tuhan pung Roh su kasi idop baru sang kotong, na, kotong musti bekin iko tarús Dia pung mau.
GAL 5:26 Andia ko kotong jang bagila hormat, jang suka bamalawan satu deng satu, deng jang baꞌiri hati lai.
GAL 6:1 Sodara dong! Kalo orang parcaya satu ada bekin sala, na, bosong yang kanál batúl Tuhan pung Roh pung mau, pi omong deng dia pake hati manis. Ais bawa kambali sang dia, ko dia iko Tuhan pung jalan yang batúl. Ma jaga bosong pung diri ko jang jato iko dia pung sala.
GAL 6:2 Kalo orang dapa susa, na, bosong yang laen bantu sang dia. Te deng bagitu bosong bekin iko Kristus pung atoran.
GAL 6:3 Kalo ada orang yang angka-angka diri bilang, dia lebe dari orang laen, padahal sonde bagitu, na, dia su tipu ame dia pung diri sandiri.
GAL 6:4 Jadi tiap orang musti pareksa apa yang dia bekin. Kalo apa yang dia bekin tu, su bae, nanti dia puas sandiri. Jang banding-banding deng orang laen.
GAL 6:5 Beta omong bagitu, tagal tiap orang musti tanggong sandiri apa yang dia bekin.
GAL 6:6 Ma orang yang tarima Tuhan pung ajaran, dia musti bagi dia pung karjá pung hasil, ko bantu orang yang ajar sang dia.
GAL 6:7 Inga, é! Tuhan Allah tau samua. Jadi jang tipu bosong pung diri sandiri, deng jang coba-coba tipu sang Dia. Te apa yang orang tanam di kabón, nanti dia dapa kambali dia pung hasil.
GAL 6:8 Bagitu ju, kalo orang bekin hal jahat iko dia pung mau, nanti dia dapa kambali idop yang ancor. Ma kalo orang bekin hal bae iko Roh Barisi pung mau, nanti itu orang dapa kambali idop yang batúl yang sonde tau putus-putus.
GAL 6:9 Tagal itu, bosong jang malas bekin hal-hal bae. Te pas dia pung waktu, kotong ju dapa kambali hasil yang bae, asal kotong batahan tarús.
GAL 6:10 Jadi kalo kotong ada sampát, na, kotong bekin hal bae memang kasi samua orang, lebe-lebe kasi kotong pung sodara orang parcaya dong.
GAL 6:11 Sakarang beta sandiri yang tulis ini surat, pake huruf bésar-bésar.
GAL 6:12 Inga, é! Itu tukang tipu dong ju parcaya sang Yesus Kristus yang mati di kayu palang. Ma dong mau paksa sang bosong ko tarima sunat, tagal dong taku orang Yahudi yang laen nanti siksa sang dong, kalo dong ajar bilang, Tuhan Allah ju tarima bae orang yang sonde iko atoran sunat. Andia ko dong cari-cari muka di itu orang Yahudi dong.
GAL 6:13 Ma biar dong su sunat ju, dong sandiri sonde iko atoran agama samua. Dong mau ko bosong tarima sunat ko jadi dong pung orang. Deng bagitu, dong pung partei angka-angka sang dong.
GAL 6:14 Ma kalo beta ni, beta cuma mau angka-angka sang kotong pung Bos Yesus Kristus. Dia mati di kayu palang, ko kasi mati hal-hal jahat yang manusia bekin, iko dunya pung mau. Andia ko beta su sonde ame pusing lai deng dunya pung mau. Deng dunya pung mau sonde ika lai sang beta.
GAL 6:15 Sunat ko, sonde sunat ko, itu sonde pantíng. Ma yang pantíng, andia kotong tarima idop baru dari Tuhan.
GAL 6:16 Beta minta ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung sayang sang samua orang yang iko beta pung ajaran ni, ko dong bisa idop aman, dame, deng tanáng, ju kasi tunju rasa kasian satu deng satu. Te dong su jadi Tuhan Allah pung bangsa yang baru.
GAL 6:17 Jujur sa, beta su sonde mau ko orang maen ganggu sang beta deng ini parkara lai. Te beta pung badan su ada bakás luka, tagal beta layani sang Yesus Kristus.
GAL 6:18 Sodara dong! Beta minta ko kotong pung Bos Yesus Kristus kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Bagitu sa! Salam dari beta, Paulus
EPH 1:1 Salam dari beta, Paulus. Beta tulis ini surat kasi bosong samua yang su jadi Yesus Kristus pung orang di kota Efesus, deng batahan ko idop barisi iko Dia pung mau. Dia sandiri yang utus sang beta iko Tuhan Allah pung mau.
EPH 1:2 Naa! Tuhan Allah tu, kotong pung Bapa. Deng Yesus Kristus tu, kotong pung Bos. Beta minta ko Dong kasi tunju Dong pung hati bae ko bosong idop aman, dame, deng tanáng.
EPH 1:3 Puji-puji sang Tuhan Allah! Puji-puji sang kotong pung Bos Yesus Kristus pung Allah Bapa. Te Tuhan su kasi sang kotong samua macam berkat dari sorga, tagal kotong su jadi Yesus Kristus pung orang.
EPH 1:4 Te waktu bumi balóm ada, Tuhan Allah su sayang deng pili ame sang kotong, ko jadi Kristus pung orang. Dia mau ko kotong idop barisi sampe orang sonde bisa tudu-tudu sang kotong.
EPH 1:5 Dia su putus memang dari dolu, ko pake Yesus Kristus bekin kotong jadi Dia pung ana. Ini yang bekin Dia pung hati sanáng.
EPH 1:6 Andia ko kotong puji-puji sang Dia. Te Dia su kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong, ko kotong bisa idop taꞌika deng Dia pung Ana sayang.
EPH 1:7 Biar dolu kotong sonde idop barisi iko Tuhan Allah pung jalan idop, ma Dia kasi tunju Dia pung hati bae, deng kirim Dia pung Ana, ko kasi tumpa Dia pung dara sampe mati. Deng bagitu, Dia pung Ana tabús ame sang kotong dari kotong pung sala-sala dong.
EPH 1:8 Tagal Dia pung sayang talalu sang kotong, Dia ju bekin taráng kotong pung hati ko kotong bisa mangarti Dia pung maksud.
EPH 1:9 Dolu Tuhan Allah balóm kasi tau manusia Dia pung maksud samua. Ma sakarang, iko Dia pung suka, Dia su bekin kotong mangarti bilang, dari dolu-dolu Dia su putus mau pake Yesus Kristus ko bekin manusia badame deng Tuhan Allah.
EPH 1:10 Deng nanti sampe dia pung waktu, Yesus Kristus ju jadi Kapala ko ator samua yang ada di bumi deng di sorga.
EPH 1:11 Tagal kotong ada taꞌika deng Kristus, andia ko kotong ju tarima ame pusaka dari Tuhan Allah. Te dari mula-mula, Dia su pili sang botong orang Yahudi, ko jadi Dia pung orang dong. Dia pung maksud mau pake sang botong ko buka jalan kasi suku-bangsa laen dong, ko biar samua orang bisa parcaya sang Kristus. Samua ni jadi, iko apa yang Dia su putus memang. Deng bagitu, kotong samua bisa angka tinggi-tinggi Tuhan Allah pung nama yang hebat.
EPH 1:13 Tagal botong su buka jalan, andia ko bosong dari suku-bangsa laen ju bisa maso jadi Kristus pung orang, asal bosong parcaya Dia pung Kabar Bae yang batúl. Te itu Kabar Bae kasi salamat sang bosong. Kalo bosong parcaya bagitu, bosong ju tarima Tuhan Allah pung Roh Barisi yang Dia su janji. Te Roh Barisi tu, sama ke cap yang jadi tanda bilang, bosong su jadi Dia pung milik sah.
EPH 1:14 Dia pung Roh Barisi ju jadi jaminan bilang, nanti Tuhan Allah kasi samua yang Dia su janji, sampe tabús ame sang kotong ko jadi Dia pung orang dong. Andia ko kotong puji-puji sang Dia.
EPH 1:15 Beta su dengar banya, soꞌal bosong pung parcaya sang kotong pung Bos Yesus Kristus, deng bosong pung sayang kasi orang parcaya dong. Andia ko
EPH 1:16 beta sonde barenti-barenti minta tarima kasi sang Tuhan Allah.
EPH 1:17 Beta sambayang bilang, “Bapa Boꞌi! Bapa tu, beta pung Bos Yesus Kristus pung Tuhan Allah. Deng Bapa tu, yang paling hebat. Beta minta ko Bapa kasi Bapa pung Roh sang orang Efesus dong, ko biar dong bisa mangarti hal-hal yang batúl, deng bisa kanál lebe bae sang Bapa.
EPH 1:18 Beta minta ko Allah Bapa buka dong pung pikiran, deng bekin taráng dong pung hati, ko biar dong bisa mangarti samua yang Bapa su janji mau kasi sang dong. Beta ju mau ko dong bisa mangarti itu pusaka yang Bapa janji mau kasi sang dong. Te itu pusaka tu, talalu hebat!
EPH 1:19 Beta ju minta ko Bapa tolong, ko dong bisa mangarti lebe bae Bapa pung kuasa yang paling hebat. Te Bapa pake itu kuasa ko tolong Bapa pung orang parcaya dong.
EPH 1:20 Te Tuhan Allah pung kuasa tu, talalu hebat! Dia su pake itu kuasa ko kasi idop kambali sang Kristus dari Dia pung mati. Ais Tuhan Allah angka nae sang Kristus pi sorga, deng kasi dudu sang Dia di Tuhan Allah pung sablá kanan di tampa yang paling hormat.
EPH 1:21 Dia su lebe tinggi dari samua yang ada di bumi deng di sorga. Te Dia lebe tinggi dari samua kuasa, deng samua yang pegang parenta dong. Dia pegang Dia pung kuasa yang hebat tu, bukan cuma sakarang sa. Te Dia ju pegang tarús sampe salamanya.
EPH 1:22 Tuhan Allah sandiri yang bekin samua soya-soya sang Kristus. Deng Dia ju yang angka Kristus jadi Kapala ko ator samua yang taꞌika deng orang parcaya dong.
EPH 1:23 Jadi kalo Dia jadi Kapala, na, kotong orang parcaya dong jadi sama ke Dia pung badan. Nanti kotong yang bekin abis samua karjá yang Dia kasi jalan waktu Dia ada di bumi. Te Dia yang ada pung kuasa ko bekin jadi samua-samua, iko Tuhan Allah pung maksud.” Beta pung sambayang kasi sang bosong memang bagitu.
EPH 2:1 Dolu bosong langgar Tuhan Allah pung parenta dong, deng bekin sala macam-macam. Andia ko Dia anggap bosong sama ke orang yang su mati.
EPH 2:2 Dolu bosong idop iko ini dunya pung mau, deng iko setan dong pung bos pung mau. Sampe sakarang itu setan masi babuju manusia, ko dong malawan sang Tuhan Allah.
EPH 2:3 Dolu tu, kotong ju idop bagitu, sampe apa sa yang kotong rasa ko, pikir ko, kotong bekin iko kotong pung mau-mau sa. Kotong ni, manusia jahat sama ke samua orang laen dong, andia ko Tuhan Allah mara mau mati sang kotong,
EPH 2:4 deng anggap kotong ju sama ke orang mati yang tapisa buang dari Dia. Biar bagitu ju, ma Dia jato kasian sang kotong, tagal Dia talalu sayang sang kotong. Andia ko Dia kasi tunju Dia pung hati bae deng kirim datang sang Yesus Kristus ko kasi idop baru sang kotong. Jadi Tuhan yang kasi salamat sang kotong, tagal Dia pung hati bae.
EPH 2:6 Yesus Kristus mati, ma Tuhan Allah kasi idop kambali sang Dia. Ais Tuhan angka nae sang Dia ko pegang parenta di sorga. Naa! Tuhan ju bekin bagitu sang kotong. Dia kasi idop baru sang kotong, ais Dia angka kasi nae sang kotong, deng kotong pegang parenta sama-sama deng Kristus di sorga.
EPH 2:7 Deng bagitu, mulai dari sakarang sampe salamanya, Tuhan kasi tunju Dia pung sayang bam-banya, deng Dia pung hati bae yang talalu hebat, tagal kotong parcaya sang Yesus Kristus.
EPH 2:8 Waktu bosong parcaya sang Kristus, Tuhan Allah kasi salamat sang bosong tagal Dia pung hati bae. Dia kasi salamat bagitu, bukan tagal Dia mau balas apa yang bosong bekin. Tagal itu jadi hadia yang Dia parsén kasi sang bosong, andia ko bosong sonde ada pung dasar ko mulu bésar deng apa yang bosong bekin.
EPH 2:10 Kotong ada, tagal Tuhan Allah yang bekin sang kotong. Ais Yesus Kristus kasi idop baru sang kotong, ko biar dalam kotong pung idop, kotong bekin tarús hal-hal bae yang Tuhan su putus memang dari dolu.
EPH 2:11 Sodara dong! Bosong su tau bilang, orang Yahudi dong bapegang karás dong pung atoran sunat, deng dong pandang enteng sang bosong yang bukan Yahudi, tagal bosong sonde iko dong pung atoran! Padahal itu cuma atoran soꞌal manusia pung badan sa, bukan soꞌal manusia pung dalam hati.
EPH 2:12 Waktu bosong balóm parcaya sang Yesus Kristus, bosong sonde ada pung hak ko maso jadi Tuhan Allah pung orang. Te dolu, bosong balóm maso dalam Tuhan pung janji yang Dia su ika memang deng Abraham, deng dia pung turunan dong. Itu waktu, bosong tenga di ini dunya deng sonde bisa baharap sang Tuhan Allah, tagal bosong masi jadi orang luar,
EPH 2:13 yang tapisa dari Tuhan. Ma sakarang Yesus Kristus su buka jalan ko bosong bisa taꞌika deng Tuhan Allah. Te Kristus mati ko bekin dingin Tuhan pung hati, ko bosong bisa badame deng Dia, deng bisa jadi Dia pung orang dong.
EPH 2:14 Dolu, botong orang Yahudi sonde bisa idop badame deng bosong dari suku-bangsa laen. Sama ke ada tembok yang bekin kotong bapisa. Ma tagal Yesus Kristus mati di kayu palang, ju Dia bekin rubu itu tembok ko kotong yang dolu bamusu bisa badame ko jadi satu bangsa.
EPH 2:15 Te dolu, orang Yahudi cari jalan ko idop babae deng Tuhan pake dong pung atoran agama dong. Ma waktu Yesus Kristus mati, Dia bekin batal itu jalan lama deng buka jalan baru, ko biar orang dari bangsa Yahudi deng orang dari suku-bangsa laen dong, dua-dua bisa idop babae deng Tuhan Allah. Deng bagitu, dong samua su taꞌika jadi satu bangsa baru yang idop badame.
EPH 2:16 Jadi Kristus mati di kayu palang ko bekin dua pihak yang bamusu tu jadi satu, deng bawa dong kambali pi Tuhan Allah. Te Kristus hapus buang samua yang dolu jadi gara-gara ko bekin dong bamusu.
EPH 2:17 Dia datang di ini dunya ko bawa Kabar Bae kasi orang Yahudi sama-sama deng orang laen dong bilang, “Dolu bosong idop bamusu, ma sakarang su ada jalan ko bosong bisa idop badame satu deng satu.”
EPH 2:18 Jadi botong orang Yahudi deng bosong yang bukan Yahudi sama-sama dapa jalan ko pi kotong pung Allah Bapa, tagal Yesus su buka jalan kasi kotong samua. Deng Tuhan Allah pung Roh Barisi ju ada kasi tunju itu jalan sang kotong samua.
EPH 2:19 Tagal Yesus Kristus pung karjá, andia ko bosong yang bukan orang Yahudi, su bukan orang luar lai, yang sonde ada pung hak apa-apa. Te sakarang, bosong ada pung hak warga di sorga, tagal su maso jadi Tuhan Allah pung kelu.
EPH 2:20 Itu conto ke Tuhan Allah ada mau kasi badiri ruma satu. Dia taro batu alas, andia Yesus Kristus. Ais Dia bangun fanderen, andia Dia pung jubir deng Dia pung utusan dong. Tarús, Dia susun batu-batu di atas itu samua. Itu batu dong tu, andia kotong samua yang su maso jadi Dia pung kelu.
EPH 2:21 Itu ruma badiri kuat-kuat, tagal itu batu-batu dong ada tasusun bae-bae di atas itu batu alas. Deng itu ruma tamba lama tamba bésar, sampe nanti orang pi situ ko sambayang sang Tuhan Allah.
EPH 2:22 Jadi sakarang Tuhan Allah su bekin ko bosong orang bukan Yahudi jadi sama ke batu ju, sama-sama deng botong orang Yahudi. Tuhan Allah susun sang kotong samua, ko jadi tampa tenga kasi Dia pung Roh.
EPH 3:1 Tagal Tuhan Allah sonde bekin beda orang Yahudi deng orang bukan Yahudi, andia ko Dia utus sang beta, Paulus, ko kasi tau Yesus Kristus pung Kabar Bae sang bosong yang bukan Yahudi di kota Efesus. Beta su kasi jalan beta pung karjá, sampe beta su jadi orang bui.
EPH 3:2 Pasti bosong ju tau bilang, Tuhan Allah utus sang beta, tagal Dia mau kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong.
EPH 3:3 Memang dolu Tuhan Allah balóm kasi tau manusia soꞌal apa yang Dia su putus kasi orang bukan Yahudi. Ma sakarang Dia su kasi tau ini hal sang beta. Deng ini ni, yang beta ada tulis pende-pende di sini kasi sang bosong.
EPH 3:4 Kalo bosong su baca abis, bosong ju bisa mangarti Tuhan Allah pung maksud soꞌal Yesus Kristus, yang Dia su buka kasi beta.
EPH 3:5 Te dolu-dolu, manusia balóm mangarti Dia pung maksud. Ma sakarang Dia su pake Dia pung Roh ko kasi tau itu maksud sang Dia pung jubir, deng Dia pung utusan dong.
EPH 3:6 Te dari dolu, Tuhan Allah su putus bagini: kalo orang bukan Yahudi parcaya sang Yesus Kristus pung Kabar Bae, dong ju bisa maso jadi Tuhan pung ana-ana, sama ke orang Yahudi dong. Tagal itu, sakarang kotong samua su jadi satu kelu, deng kotong sama-sama bisa tarima berkat dari kotong pung Allah Bapa.
EPH 3:7 Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae deng pili ame sang beta ko jadi Dia pung utusan. Deng Dia ju kasi Dia pung kuasa sang beta, ko kasi jalan Dia pung karjá.
EPH 3:8 Dari Tuhan pung orang parcaya samua, beta ni orang yang paling kici. Biar bagitu ju, ma Tuhan pili sang beta ko kasi jalan Dia pung karjá yang talalu hebat. Dia mau ko beta kasi tau orang bukan Yahudi dong, soꞌal Kristus pung hati bae yang sonde tau abis-abis.
EPH 3:9 Te mulai dari Tuhan Allah bekin ame ini dunya, Dia pung maksud mau kirim datang sang Kristus, dolu masi tasambunyi. Ma sakarang Dia mau ko beta kasi mangarti samua orang soꞌal Dia pung maksud tu.
EPH 3:10 Te Dia pung maksud, talalu pintar. Deng Dia mau pake Dia pung orang dong ko kasi tunju Dia pung pintar sang samua kuasa deng samua yang parenta di langit dong.
EPH 3:11 Waktu Dia balóm bekin ini dunya, Dia su putus ko mau buka jalan ko kasi salamat manusia. Andia ko, Dia pake kotong pung Bos Yesus Kristus, ko bekin iko bagitu.
EPH 3:12 Tagal itu, kotong yang su parcaya sang Yesus Kristus, sonde usa taku-taku lai datang baꞌomong deng Tuhan. Te Dia mau tarima kotong, kapan sa.
EPH 3:13 Inga, é! Beta sangsara tagal beta layani sang bosong orang bukan Yahudi. Biar bagitu ju, ma bosong pung hati jang jadi tawar. Tagal beta pikol ini sangsara ko biar bosong yang tarima dia pung bae.
EPH 3:14 Waktu beta pikir ame Allah Bapa pung hati bae yang talalu hebat, ju beta tikam lutut ko minta tarima kasi sang Dia.
EPH 3:15 Te samua kelu di dunya deng di sorga pung Bapa, andia Dia.
EPH 3:16 Beta sambayang ko Dia kasi berkat bam-banya sang bosong iko Dia pung hati yang talalu bae. Deng beta ju minta Dia kirim Dia pung Roh, deng kasi kuasa, ko biar bosong pung dalam hati jadi kuat.
EPH 3:17 Beta minta ko Yesus Kristus idop dalam bosong pung hati, tagal bosong parcaya tarús sang Dia. Deng beta ju sambayang ko bosong idop taꞌika deng Dia pung sayang, sama ke pohon yang batamba kuat, tagal dia pung akar tatanam dalam-dalam.
EPH 3:18 Beta ju sambayang, ko bosong deng Tuhan pung orang samua, bisa sama-sama mangarti Kristus pung sayang yang manusia sonde bisa ukur. Te itu sayang tu, talalu bésar, talalu luas, talalu dalam, deng talalu banya! Beta ju sambayang ko bosong bisa rasa Dia pung sayang, sampe itu sayang isi ponu bosong pung hati deng bosong pung idop.
EPH 3:20 Tuhan Allah pung kuasa hebat talalu, lebe dari samua yang kotong bisa minta, deng samua yang kotong bisa pikir. Deng Dia pake itu kuasa yang hebat tu, ko karjá dalam kotong pung hati.
EPH 3:21 Tagal itu, mari ko kotong yang taꞌika deng Yesus Kristus, angka tinggi-tinggi sang Dia! Puji-puji tarús sang Dia, dari sakarang sampe salamanya. Batúl bagitu!
EPH 4:1 Beta su kasi jalan beta pung Bos pung karjá, sampe beta jadi orang bui. Jadi sakarang, beta mau buju sang bosong ko idop pantas deng lurus iko Tuhan Allah pung mau, te Dia su pange ame sang bosong ko jadi Dia pung orang.
EPH 4:2 Tagal itu, bosong musti idop deng randá hati, deng idop manis satu deng satu. Bosong musti sabar deng mangarti satu deng satu, ko idop basayang yang batúl. Kalo dari bosong ada yang bacari hal deng dia pung tamán, na, jang simpan hati.
EPH 4:3 Usaha karás ko idop badame satu deng satu, tagal Tuhan Allah pung Roh su ika sang bosong jadi satu.
EPH 4:4 Te Yesus Kristus pung orang dong su jadi satu sama ke Dia pung badan sandiri. Deng dong samua ju tarima Tuhan pung Roh yang cuma satu sa. Deng dong samua baharap deng Tuhan Allah sa, tagal Dia yang pange ame sang dong ko jadi Dia pung orang.
EPH 4:5 Kotong pung Bos yang hak parenta sang kotong, cuma satu sa; Kotong pung parcaya, cuma ada satu jalan sa, ko bisa badame deng Dia. Deng kotong samua tarima sarani, ko jadi taꞌika deng Dia.
EPH 4:6 Tuhan Allah, cuma satu sa, deng kotong pung Bapa, cuma Dia sa. Cuma Dia sa yang parenta kotong samua. Cuma Dia sa yang ada sama-sama deng kotong samua. Deng cuma Dia sa yang idop tarús di kotong samua pung hati.
EPH 4:7 Ma Yesus Kristus su bagi kasi Dia pung kuasa sang kotong, ko biar kotong satu-satu kasi jalan Dia pung karjá.
EPH 4:8 Andia ko Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Dia nae pi tampa yang tinggi, ko Dia baparáng di situ sampe manáng. Ais Dia bawa pulang tahanan bam-banya, deng bagi-bagi hadia kasi manusia.”
EPH 4:9 (Inga itu kata yang bilang “Dia nae”. Kalo Dia nae, itu dia pung arti bilang, dolu Dia su parná turun datang di bumi di bawa.
EPH 4:10 Jadi itu Orang yang turun tu, andia Kristus. Te Dia yang nae kambali pi sorga, ko bisa urus samua-samua yang ada di langit deng di bumi.)
EPH 4:11 Kristus yang kasi kuasa sang Dia pung orang, ko dong kasi jalan tugas yang Dia bagi kasi sang dong. Ada saparu yang Dia kasi kuasa ko jadi Dia pung utusan, saparu jadi Dia pung jubir, saparu jadi gambala kasi Dia pung orang dong, saparu jadi pintar ajar Dia pung orang dong, deng saparu lai jadi tukang bawa Kabar Bae pi tampa-tampa baru.
EPH 4:12 Satu-satu tarima dia pung tugas ko bekin langkáp Kristus pung orang dong, ko dong samua bisa kasi jalan Dia pung karjá. Deng bagitu, kotong samua yang parcaya sang Yesus Kristus batamba kuat,
EPH 4:13 sampe kotong samua ju parcaya satu hati. Deng kotong samua kanál batúl sang Tuhan Allah pung Ana. Kotong su sonde ke ana kici lai, te kotong su iko batúl-batúl Dia pung jalan, deng jadi orang yang langkáp, yang pikir panjang, deng yang idop iko Dia pung mau samua. Kalo kotong su idop bagitu, na, kotong su sonde sama ke karbó tusu idong, yang tarek pi mana sa dia iko. Te kalo ada tukang tipu datang ajar hal putar-balek, na, kotong su sonde iko kaná bodo lai.
EPH 4:15 Ma kotong cuma omong manis iko apa yang batúl kasi kotong pung sodara dong, tagal kotong sayang sang dong. Deng kalo kotong idop bagitu dalam hal apa sa, na, kotong jadi satu model ke Kristus. Te Dia tu, kotong pung Kapala yang ator sang kotong.
EPH 4:16 Deng kotong ni, sama ke Dia pung badan. Kalo orang pung kaki-tangan deng mulu-idong karjá babantu iko satu-satu pung tugas, na, dia pung badan tamba kuat. Bagitu ju deng Kristus pung orang dong. Kalo kotong basayang deng batolong, na, kotong samua ju tamba kuat.
EPH 4:17 Dengar bae-bae apa yang beta mau omong sakarang, tagal beta pung Bos sandiri yang kasi tau sang beta. Bosong jang idop lai sama ke orang yang sonde kanál sang Tuhan Allah. Te apa yang dong bekin, iko dong pung bodo sa.
EPH 4:18 Dong jalan sala-sala, sama ke orang yang jalan di galáp. Dong idop tapisa dari Tuhan Allah, tagal dong tu kapala batu, deng sonde mau toe sang Dia.
EPH 4:19 Dong sonde tau malu lai. Andia ko dong iko dong pung mau-mau sa, deng idop kamomos. Ma dong sonde tau puas-puas ju.
EPH 4:20 Ma Kristus pung jalan idop yang bosong su balajar tu, sonde bagitu!
EPH 4:21 Te apa yang bosong su balajar soꞌal Yesus Kristus, memang ajaran yang batúl. Pasti bosong su dengar na!
EPH 4:22 Jadi kasi tenga bosong pung jalan idop yang lama! Te kalo bosong idop kamomos iko manusia pung mau-mau, na, bosong su kaná tipu tarús, andia tu. Bosong sonde ada pung hak di situ lai.
EPH 4:23 Ma biar ko Tuhan Allah bekin bosong pung hati deng pikiran jadi baru,
EPH 4:24 ko bosong jadi manusia baru, iko Dia pung model. Andia ko bosong musti kasi tunju hati baru, yang barisi deng lurus.
EPH 4:25 Jadi sakarang barenti baputar-balek su! Omong yang batúl satu deng satu, te kotong samua su taꞌika jadi satu, sama ke satu badan ada pung kaki-tangan mulu-idong.
EPH 4:26 Kalo mara, na, jang mara sampe bosong bekin sala. Lebe bae bosong babae su! Jang simpan mara sampe matahari tanggalám!
EPH 4:27 Deng bagitu, setan dong pung bos sonde bisa goda sang bosong. Jang kasi biar dia dapa jalan sadiki ju!
EPH 4:28 Orang yang suka pancuri, barenti su! Lebe bae orang bagitu karjá bae-bae pake dia pung tangan sandiri, ko biar dia bisa babagi dia pung hasil karjá kasi orang kasian dong.
EPH 4:29 Kalo omong, na, jang omong jahat, biar cuma satu kata ju! Lebe bae, omong yang bae sa. Deng kasi nasiat orang, ko tolong batúl-batúl sang dong, deng kasi kuat dong pung hati.
EPH 4:30 Jang bekin saki hati sang Tuhan Allah pung Roh Barisi, te Dia ada di bosong pung hati. Deng Dia su cap sang bosong bilang, bosong ni, Tuhan Allah pung milik. Dia pung Roh ju jamin bilang, nanti sampe dunya kiamat, Tuhan Allah kasi salamat sang bosong ko bosong idop tarús-tarús deng Dia.
EPH 4:31 Jadi jang simpan hati deng orang laen! Jang makan gigi deng orang! Jang bamara! Jang babakalai! Jang omong bekin rusak orang pung nama! Deng jang bekin hal jahat yang laen dong!
EPH 4:32 Ma lebe bae bosong basayang, deng bekin hal-hal bae satu deng satu. Bosong musti lupa buang orang pung sala, deng kasi ampon sang dia, sama ke Tuhan Allah su hapus buang bosong pung sala, tagal bosong su taꞌika deng Kristus.
EPH 5:1 Bosong ni, Tuhan Allah pung ana sayang. Tagal itu, bosong musti idop iko Dia pung mau.
EPH 5:2 Deng bosong musti idop basayang satu deng satu, sama ke Kristus sayang sang bosong. Te Dia su sarakan Dia pung diri ko mati ganti sang kotong. Deng bagitu, Dia jadi korban bakar yang baboo wangi, ko bekin sanáng sang Tuhan Allah.
EPH 5:3 Bosong ni, ju Tuhan Allah pung orang barisi. Jadi jang idop kamomos! Pikir hal kamomos ju, jang! Jang maen serong deng orang yang bukan lu pung laki ko lu pung bini! Jang saraka!
EPH 5:4 Jang omong kotor! Deng jang omong sambarang! Te Tuhan pung orang sonde pantas omong bagitu. Lebe bae bosong omong yang bae sa, deng minta tarima kasi sang Tuhan.
EPH 5:5 Inga bae-bae! Te Tuhan Allah sonde tarima orang yang idop kamomos, deng orang yang maen serong deng orang yang bukan dia pung laki ko dia pung bini! Dong sonde bisa maso jadi Kristus pung orang, deng Tuhan Allah sonde jadi dong pung Raja. Tuhan Allah ju sonde tarima orang saraka, tagal dong seti buang sang Dia, deng angka tinggi-tinggi hal laen dong.
EPH 5:6 Jang kaná bodo deng orang yang omong kosong bilang, “Sonde usa idop barisi!” Te Tuhan Allah pasti mara sang orang yang sonde idop iko Dia pung mau.
EPH 5:7 Tagal itu, bosong jang baꞌika diri deng orang model bagitu.
EPH 5:8 Dolu bosong sama ke orang yang idop dalam galáp, tagal bosong sonde kanál sang Tuhan Allah. Ma sakarang Dia su kasi turun Dia pung taráng ko bekin bosong jadi Dia pung ana-ana dong. Andia ko, bosong musti idop dalam Dia pung taráng.
EPH 5:9 Te orang yang idop tarús dalam taráng, dia bekin hal bae, dia idop lurus, deng dia omong jujur.
EPH 5:10 Cari-cari jalan ko bekin sanáng Tuhan Allah pung hati, tagal Dia yang hak parenta sang kotong.
EPH 5:11 Jang baꞌika diri deng orang yang idop dalam galáp. Te dong pung bekin-bekin, sonde ada pung guna apa-apa ju. Jadi bosong musti togor sang dong, deng buka kasi tunju dong pung sala-sala.
EPH 5:12 Te apa yang dong bekin deng sambunyi-sambunyi, kotor talalu, sampe kotong ni rasa malu kalo mau baꞌomong.
EPH 5:13 Beta kasi conto bagini: kalo orang kasi taráng barang-barang dalam galáp, pasti orang dapa lia itu barang deng taráng-taráng.
EPH 5:14 Bagitu ju, kalo kotong kasi taráng hal jahat yang orang bekin, dia bisa mangarti bilang, itu hal yang dia bekin tu, jahat. Ada lagu satu bilang, “Woi! Bosong yang tidor, bangun su! Bosong yang mati, idop kambali su! Te Kristus mau kasi taráng sang bosong.”
EPH 5:15 Tagal itu, lia bae-bae bosong pung idop, ko bosong jang sama ke orang bodo. Lebe bae pake akal bae-bae dari Tuhan.
EPH 5:16 Sakarang ni, banya orang bekin hal-hal jahat tarús. Jadi kalo ada waktu bekin hal-hal bae, na bekin su. Jang tunggu-tunggu lai!
EPH 5:17 Pikir bae-bae ko mangarti sang kotong pung Bos pung mau, ko bosong jang bodo.
EPH 5:18 Jang mabo, te nanti itu minuman yang ator sang bosong, ko bosong bekin hal tar bae dong. Ma buka bosong pung hati ko biar Tuhan Allah pung Roh Barisi yang ator sang bosong.
EPH 5:19 Deng bagitu, nanti bosong baꞌomong satu deng satu pake kata-kata dari Tuhan Allah pung Tulisan Barisi, dari lagu yang puji-puji sang Dia, deng dari lagu-lagu yang bosong dapa dari Dia pung Roh Barisi. Deng kalo manyanyi, jang di bibir sa. Ma puji sang Tuhan Allah dari bosong pung hati.
EPH 5:20 Te Yesus Kristus jadi kotong pung Bos, deng Allah Bapa su bekin banya hal kasi kotong. Andia ko kotong minta tarima kasi tarús-tarús sang Dia.
EPH 5:21 Bosong samua musti baku topang deng baku dengar satu deng satu. Te deng bagitu, bosong kasi tunju hormat deng taku sang Yesus Kristus.
EPH 5:22 Bini dong! Bosong musti topang deng dengar sang bosong pung laki dong, sama ke bosong topang deng dengar sang bosong pung Bos Yesus Kristus.
EPH 5:23 Te laki tu, sama ke bini pung kapala. Deng Kristus ju Kapala kasi Dia pung orang dong. Te Dia yang buka jalan ko dong salamat.
EPH 5:24 Andia ko Kristus pung orang dong musti topang deng dengar sang Dia. Bagitu ju, bini dong musti topang deng dengar sang dong pung laki dalam samua hal.
EPH 5:25 Bagitu ju, laki dong! Bosong musti sayang sang bosong pung bini dong, sama ke Kristus sayang sang Dia pung orang, sampe Dia sarakan Dia pung diri, ko mati ganti sang dong.
EPH 5:26 Dia bekin bagitu, ko dong jadi barisi di Tuhan Allah pung muka, tagal dong su iko Dia pung Kata-kata, deng dong su dapa sarani.
EPH 5:27 Yesus Kristus pung orang dong ju sama ke baroit parampuan yang su barias manis, te baroit laki-laki mau datang ame sang dia. Bagitu ju, Kristus mau datang ame sang Dia pung orang dong. Andia ko dong musti idop manis deng barisi, sampe sonde ada pung sala sadiki ju.
EPH 5:28 Bagitu ju, laki dong! Bosong musti sayang sang bosong pung bini dong, sama ke bosong sayang bosong pung badan sandiri. Te kalo laki sayang sang dia pung bini, dia pung arti bilang, dia sayang dia pung badan sandiri.
EPH 5:29 Sonde ada orang yang binci dia pung badan sandiri. Ma dia urus deng piara bae-bae, sama ke Kristus urus bae-bae Dia pung orang dong,
EPH 5:30 tagal kotong ni, sama ke Dia pung badan.
EPH 5:31 Di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, “Tagal itu, laki-laki musti kasi tenga dia pung papa deng dia pung mama, ko pi idop satu hati deng dia pung bini, te dong dua su taꞌika jadi satu.”
EPH 5:32 Tuhan pung Kata-kata yang hebat, su kasi tunju dari dolu, soꞌal laki-bini pung sayang. Ma sakarang kotong ju tau bilang, itu Kata-kata ju kasi tunju soꞌal Kristus pung sayang sang Dia pung orang dong.
EPH 5:33 Jadi laki musti sayang sang dia pung bini sama ke dia sayang dia pung badan sandiri. Deng bini musti taro hormat sang dia pung laki.
EPH 6:1 Bagitu ju ana-ana dong! Bosong musti topang deng dengar sang bosong pung orang tua, te itu yang pantas, iko kotong pung Bos pung mau.
EPH 6:2 Di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, “Lu musti hormat sang lu pung mama deng papa.” Ini ni, Tuhan Allah pung parenta partama yang pake janji.
EPH 6:3 Te waktu Tuhan kasi itu parenta, Dia ju janji bilang, “Kalo lu bekin iko bagitu, nanti lu dapa berkat bam-banya, deng lu dapa umur panjang.”
EPH 6:4 Bagitu ju, orang tua dong! Bosong jang maen kasar deng bosong pung ana-ana dong, te itu nanti bekin dong kakodok. Lebe bae urus bae-bae sang dong, deng ajar sang dong dari kici ko iko Tuhan pung jalan. Kalo dong bekin sala, na, kasi tunju yang batúl iko Tuhan pung mau.
EPH 6:5 Bagitu ju, orang karjá dong! Bosong musti taku sang bosong pung bos yang parenta sang bosong di ini dunya, ju topang deng dengar sang dia. Jang karjá satenga-satenga sa, ma iko batúl-batúl sang bos pung mau, sama ke bosong ju iko batúl-batúl sang Kristus pung mau.
EPH 6:6 Te bosong ni, ju Kristus pung orang karjá. Jadi di ini dunya, jang rajin kabauk tagal bos ada lia sang bosong. Ma karjá batúl-batúl kasi sang dia, biar dia sonde ada ju. Te itu yang iko Tuhan Allah pung mau.
EPH 6:7 Jadi kasi jalan bosong pung karjá deng samangat, sama ke bosong ada karjá kasi sang kotong pung Bos Tuhan Allah, bukan karjá kasi sang bos manusia sa.
EPH 6:8 Tagal kotong tau bilang, nanti Tuhan Allah balas kasi sang orang yang bekin hal bae. Biar dong tu, orang karjá ko, bos ko, budak ko, orang bebas ko, Dia balas samua.
EPH 6:9 Bagitu ju, bos-bos dong! Bosong jang maen garatak sang bosong pung orang karjá dong. Te dong ada pung Bos di sorga, yang sama deng bosong pung ju. Dia sonde bapili muka, ma Dia dengar sang sapa sa. Mau bos ko, orang karjá ko, Dia dengar samua.
EPH 6:10 Dengar bae-bae beta pung omong yang tarahir ni. Bosong musti pegang kuat-kuat bosong pung parcaya sang Tuhan Allah, tagal Dia yang hak parenta sang bosong, deng Dia pung kuasa talalu hebat. Itu yang bisa kasi kuat sang bosong!
EPH 6:11 Tantara dong pake sanjata ko lawan dong pung musu. Bagitu ju Tuhan ada mau pake sang bosong sama ke tantara. Te Dia mau ko bosong lawan samua akal jahat yang setan dong pung bos bésar ada bekin. Andia ko bosong musti basiap pake Tuhan Allah pung sanjata langkáp.
EPH 6:12 Te kotong ni, ada baparáng! Kotong sonde baparáng lawan manusia, ma kotong ada baparáng lawan kuasa jahat yang kotong sonde dapa lia, lawan yang pegang parenta dong, lawan kuasa-kuasa galáp, deng lawan hal-hal jahat.
EPH 6:13 Jadi bosong musti siap pake Tuhan Allah pung sanjata paráng samua. Nanti kalo itu hari-hari jahat su datang, na, bosong bisa lawan tarús sampe abis. Te kalo bosong sonde jato, na, bosong su batahan sampe manáng, andia tu.
EPH 6:14 Jadi bosong musti pasang kaki ko badiri kuat-kuat! Parcaya sa deng Tuhan pung Kata-kata yang batúl, te itu sama ke bosong ada pake tantara pung ika pinggang. Idop lurus, te itu sama ke bosong ada pake baju bési pele dada.
EPH 6:15 Siap-siap pi kasi tau Kabar Bae yang kasi tunju jalan ko orang idop badame deng Tuhan Allah, te itu sama ke bosong ada pake sapatu tantara.
EPH 6:16 Parcaya tarús-tarús sang Tuhan, te itu sama ke satu sanjata buat batangkis. Deng itu sanjata, bosong bisa kasi mati setan jahat pung pana api samua yang dong ser pi bosong.
EPH 6:17 Pegang kuat-kuat bosong pung parcaya bilang, bosong su dapa salamat dari Tuhan Allah, te itu sama ke tantara ada pake topi waja. Pegang kuat-kuat Tuhan Allah pung Kata-kata dari Dia pung Roh Barisi, te itu sama ke tantara pegang kalewang.
EPH 6:18 Kalo bosong mau badiri kuat-kuat, na, bosong musti sambayang tarús-tarús pake Tuhan Allah pung Roh Barisi pung kuasa. Bajaga tarús, deng jang barenti sambayang kasi sang Tuhan pung orang samua di mana sa.
EPH 6:19 Deng jang lupa sambayang kasi sang beta ju. Minta ko Tuhan Allah kasi beta Dia pung pasán, ko biar beta bisa kasi tau taráng-taráng Dia pung maksud kasi orang laen dong.
EPH 6:20 Biar beta su jadi orang bui, ma Tuhan Yesus utus sang beta, ko jadi Dia pung wakil. Jadi sambayang kasi sang beta, ko beta jang taku omong yang batúl, te itu memang beta pung tugas na!
EPH 6:21 Beta mau ko bosong tau beta pung dudu-badiri. Tagal itu, beta kirim Tikikus pi sang bosong. Dia tu, beta pung sodara sayang, deng dia rajin kasi jalan Bos Yesus Kristus pung karjá.
EPH 6:22 Biar ko dia carita soꞌal botong pung idop di sini. Deng beta mau ko dia ju kasi kuat bosong pung hati.
EPH 6:23 Beta minta sang Tuhan Allah, andia kotong pung Bapa, deng Yesus Kristus, andia kotong pung Bos, ko Dong bekin sodara samua dong badame satu deng satu, deng basayang satu deng satu, tagal bosong parcaya sang Dong.
EPH 6:24 Beta ju sambayang, ko kotong pung Bos Yesus Kristus kasi tunju Dia pung hati bae sang samua orang yang sayang tarús sang Dia. Beta pung surat sampe sini sa! Saloom, Paulus
PHI 1:1 Ini surat dari beta, Paulus. Beta pung tamán Timotius ju ada titip salam kasi bosong. Botong dua ni, Yesus Kristus pung orang suru-suru. Botong kirim ini surat kasi samua orang yang parcaya sang Yesus Kristus di kota Filipi. Deng botong ju mau ko samua pimpinan jamaꞌat, deng yang bantu pimpinan jamaꞌat dong, mangarti bae-bae ini surat pung isi ju.
PHI 1:2 Tuhan Allah, kotong pung Bapa. Deng Yesus Kristus tu, kotong pung Bos. Ais botong minta ko Dong kasi tunju Dong pung hati bae sang bosong, ko biar bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.
PHI 1:3 Biar beta su lama sonde lia sang bosong, ma beta sonde lupa sang bosong! Tiap kali beta inga bosong, beta minta tarima kasi sang Tuhan, tagal bosong parcaya tarús sang Dia.
PHI 1:4 Tiap kali beta sambayang kasi sang bosong, beta pung hati sanáng,
PHI 1:5 tagal dari hari partama bosong tarima Tuhan pung Kabar Bae, bosong kasi jalan tarús Dia pung karjá sama-sama deng beta.
PHI 1:6 Itu kasi tunju bilang, Tuhan Allah su mulai karjá di bosong pung hati. Deng beta tau batúl bilang, Dia kasi jalan tarús Dia pung karjá yang bae tu, sampe jadi langkáp nanti waktu Yesus Kristus datang kambali.
PHI 1:7 Memang pantas beta sayang sang bosong, tagal beta pung hati su taꞌika deng bosong dari dolu. Tempo hari, bosong ada iko karjá sama-sama deng beta, waktu beta kasi tau orang dong soꞌal Tuhan pung Kabar Bae, deng waktu beta balas manyao sang orang yang lawan itu Kabar Bae. Biar beta maso bui ju, ma bosong sonde ondor dari beta.
PHI 1:8 Tuhan Allah sandiri tau bilang, beta pung hati ada rindu batúl sang bosong. Te beta pung sayang sang bosong tu, sama ke Yesus Kristus pung sayang.
PHI 1:9 Jadi beta sambayang kasi sang bosong bagini: beta minta ko bosong pung sayang satu deng satu batamba tarús, sampe tapoꞌa kaluar. Beta ju minta ko Tuhan Allah kasi bosong mangarti batúl-batúl hal mana yang bae, ko biar bosong pung idop jadi barisi. Ais nanti, waktu Kristus putus parkara kasi samua orang, na, Dia kasi tau bilang, bosong sonde ada pung sala apa-apa,
PHI 1:11 tagal Dia sandiri yang su bekin bosong pung hati barisi ko bosong bisa idop lurus. Deng bosong idop lurus bagitu, orang laen dong angka nae tinggi-tinggi sang Tuhan Allah, deng puji-puji sang Dia.
PHI 1:12 Sodara sayang dong! Beta mau ko bosong tau bilang, ada orang yang bekin susa sang beta, sampe dong kasi maso beta di bui. Ma tau-tau te Tuhan pung Kabar Bae tasiar tarús,
PHI 1:13 sampe tantara jaga di ruma jabatan, deng samua orang laen ju tau bilang, beta maso bui tagal beta iko sang Yesus Kristus.
PHI 1:14 Ais Tuhan Allah pung orang dong di sini lia bilang, Tuhan ada bekin bagitu waktu beta ada dalam ini bui. Andia ko dong tamba barani, sampe dong su sonde taku-taku lai. Ais ju dong omong taráng-taráng Tuhan pung Kata-kata di mana-mana.
PHI 1:15 Di sini ada dua macam orang yang rajin ajar soꞌal Kristus. Andia, ada yang karjá deng hati lurus, deng ada yang karjá deng hati babengko. Yang karjá deng hati lurus, dong hati bae sang beta. Dong tau batúl bilang, beta ada pikol beta pung susa ni, tagal beta kasi jalan beta pung karjá, deng sonde ondor sadiki ju. Ma yang karjá deng hati babengko, dong baꞌiri hati, deng cari nama. Dong bekin tapica-pica orang parcaya dong, asal ada yang iko sang dong. Te dong cari jalan ko bisa angka-angka diri bilang, dong lebe hebat dari beta. Dong kira kata, kalo ada orang yang iko sang dong, na, itu nanti bekin tamba barát beta pung susa dalam bui.
PHI 1:18 Ma kasi tenga pi sa! Beta sonde toe kalo orang ajar deng hati lurus ko, sonde ko. Yang pantíng, dong ada ajar soꞌal Kristus! Naa, itu yang bekin beta pung hati sanáng. Deng beta sanáng batúl-batúl,
PHI 1:19 tagal beta tau bilang, bosong ada sambayang kasi sang beta, deng Yesus Kristus pung Roh ada tolong sang beta. Andia ko beta tau dia pung ujung-ujung tu, aman sa!
PHI 1:20 Biar beta idop ko, beta mati ko, sonde apa-apa. Asal Tuhan Allah pake sang beta ko angka tinggi-tinggi Tuhan Yesus pung nama, deng ajar taráng-taráng soꞌal Dia, sampe sonde ada satu apa ju yang bekin malu sang beta. Ini samua yang beta ada baharap tarús dari dolu sampe sakarang.
PHI 1:21 Te beta ada pikir bagini: kalo beta idop, na, biar beta idop taꞌika deng Kristus, deng beta kasi jalan tarús Dia pung karjá. Itu bae. Ma kalo beta mati, beta dapa ontong lebe lai. Tagal beta bisa kasi tenga ini dunya, deng idop kambali ko tenga sama-sama deng Kristus di sorga. Andia ko beta pung hati bacabang, deng beta sonde tau mana yang paling bae!
PHI 1:24 Jadi bagini sa! Tagal bosong masi parlú beta di sini, ada lebe bae beta tenga sama-sama deng bosong di ini dunya sa.
PHI 1:25 Beta parcaya beta pung umur masi panjang, ko beta bisa tenga sama-sama deng bosong. Te Tuhan mau ko beta bekin kuat bosong pung hati, ais bosong tamba parcaya sang Dia deng hati sanáng.
PHI 1:26 Jadi nanti bosong bisa angka tinggi-tinggi Yesus Kristus pung nama, tagal Dia su buka jalan ko beta bisa kambali pi lia sang bosong lai.
PHI 1:27 Biar karmana ju, ma bosong pung idop musti batúl, te bosong ni, Tuhan pung orang dong. Jadi bosong musti idop pantas, deng bekin iko apa yang Kristus pung Kabar Bae su kasi tau sang bosong. Ais nanti, kalo beta jadi kambali pi lia sang bosong, ko, cuma dengar dari orang sa bilang, bosong ada idop bae-bae, na, beta bisa sanáng. Te beta bisa tau bilang, bosong ada idop satu hati, tagal bosong taꞌika deng satu Roh. Deng beta bisa tau bilang, bosong ada pasang kaki ko kasi jalan Tuhan Yesus pung Kabar Bae sama-sama, ko biar orang laen dong ju iko parcaya. Deng bosong ju sonde taku, biar ada orang yang malawan sang bosong. Itu jadi tanda kasi musu dong bilang, Tuhan Allah mau angka buang sang dong. Ma Dia kasi salamat sang bosong, ko nanti bosong idop tarús deng Dia.
PHI 1:29 Te, tagal Tuhan Allah talalu bae, andia ko Dia su buka jalan ko bosong bisa parcaya sang Kristus, deng jadi Dia pung orang dong. Bukan cuma parcaya sa, ma Dia ju kasi isin ko bosong dapa susa, tagal bosong iko sang Dia.
PHI 1:30 Te beta dengar ada orang di sana yang malawan sang bosong, tagal bosong kasi jalan Kristus pung Kabar Bae. Inga te tempo hari, dong ju malawan sang beta bagitu. Deng sakarang ju, dong masi bagitu tarús.
PHI 2:1 Naa, sodara sayang dong yang jadi Yesus Kristus pung orang! Dia su kasi hal bae bam-banya sang bosong. Jadi bosong bisa bekin kuat satu deng satu pung hati. Bosong bisa kasi nasiat yang baꞌakar dari bosong pung sayang. Bosong bisa idop manis satu deng satu, tagal Tuhan pung Roh ada karjá di bosong pung teng-tenga. Deng bosong bisa kasi tunju bosong pung rasa kasian deng hati manis satu deng satu.
PHI 2:2 Kalo bosong bekin bagitu, na, beta pung hati babunga. Lebe-lebe lai, kalo bosong idop basayang deng satu hati, idop deng satu tujuan, deng baꞌakór ko karjá sama-sama.
PHI 2:3 Jang bekin apa-apa yang cuma cari ontong buat diri sandiri sa. Deng jang anggap diri lebe hebat dari orang laen. Padahal lu pung sombong tu sonde ada pung dasar. Ma kotong musti randá hati, ko anggap orang laen lebe dari kotong.
PHI 2:4 Deng jang cuma urus bosong satu-satu pung urusan sa. Ma kotong ju musti lia orang laen dong pung parlú.
PHI 2:5 Kotong pung hati, pikiran, deng sikap musti sama deng Yesus Kristus pung hati.
PHI 2:6 Te biar Dia pung model sama ke Tuhan Allah, deng Dia ju Bos, sama ke Tuhan Allah, ma Dia kasi lapás Dia pung hak, deng sonde pake Dia pung pangkat.
PHI 2:7 Ais Dia turun datang di ini dunya, pake model ke manusia biasa. Dia kasi tenga Dia pung hak samua-samua, ko bekin diri jadi orang suru-suru.
PHI 2:8 Bukan cuma jadi orang kici sa, ma Dia ju bekin Dia pung diri jadi orang hina, ko bekin iko Tuhan Allah pung mau. Biar orang bunu sang Dia di kayu palang ju, Dia tarima sa, deng mati, sama ke Dia orang jahat.
PHI 2:9 Tagal Dia randá hati bagitu, andia ko Tuhan Allah angka tinggi-tinggi sang Dia. Deng kasi Dia nama yang paling hebat. Te sonde ada satu nama ju yang lebe hebat dari Dia.
PHI 2:10 Tuhan Allah angka tinggi-tinggi Dia pung nama bagitu, ko samua orang kasi hormat sang Dia. Andia, orang di langit, deng orang di bumi. Orang idop deng orang mati. Nanti samua orang tikam lutut ko sémba sang Dia.
PHI 2:11 Deng nanti samua orang bilang, “Yesus Kristus tu, batúl-batúl Bos yang hak parenta sang beta!” Deng bagitu, dong ju puji-puji sang Allah Bapa.
PHI 2:12 Sodara sayang dong! Dengar bae-bae! Tempo hari, waktu beta masi ada di kota Filipi, bosong dengar sang beta, ais bosong iko Tuhan Allah pung jalan lurus. Sakarang kotong su tapisa di laen tampa, ma beta minta ko bosong pasang kaki tarús ko idop lurus. Inga te, kalo bosong sonde dengar-dengar sang Tuhan, na, nanti bosong lia sandiri sa! Tagal Dia yang kasi salamat sang bosong dari bosong pung sala-sala dong. Ais bosong musti idop pantas, te bosong su jadi Dia pung orang.
PHI 2:13 Te Tuhan Allah sandiri yang ada karjá di bosong pung hati. Dia yang buka jalan ko bosong mau dengar sang Dia. Deng Dia ju yang kasi kuasa ko bosong mau karjá ko bekin sanáng Dia pung hati.
PHI 2:14 Ais kalo bosong ada bekin apa sa, na, jang mangomek, deng jang bakanjar.
PHI 2:15 Bekin bagitu ko bosong bisa jadi orang yang hati barisi, deng orang yang sonde ada pung sala. Bosong idop di teng-tenga orang jahat deng tukang putar-balek dong. Ma bosong jang iko sang dong! Te bosong pung idop musti barisi, tagal bosong tu, Tuhan pung ana-ana. Ais bosong pung idop musti bacaya ko kasi tunju jalan sang dong, sama ke bintang yang bacaya di galáp.
PHI 2:16 Ais bosong idop lurus deng kasi jalan Tuhan pung Kata-kata dong. Deng bagitu, nanti bosong bekin beta pung hati babunga waktu Yesus Kristus datang kambali. Deng beta pung cape dapa hasil bae, tagal sonde tabuang deng parcuma.
PHI 2:17 Ma andekata beta poꞌa anteru-anteru beta pung idop, ko jadi korban ko biar bosong bisa parcaya lebe kuat deng kasi jalan Tuhan pung karjá, na, beta tarima deng sanáng. [Itu, sama ke kapala agama poꞌa aer anggor di meja korban ko sémba sang Tuhan.] Deng bagitu, kotong bisa sanáng sama-sama, tagal itu korban tu, sonde parcuma.
PHI 2:19 Beta harap, sonde lama lai, Tuhan Yesus buka jalan ko beta kirim sang Timotius, ko dia pi kasi kuat bosong pung hati. Ais itu, ju dia kambali datang di sini lai, ko kasi tau beta soꞌal bosong pung dudu-badiri, deng kasi kuat beta pung hati ju.
PHI 2:20 Beta sonde kirim orang laen. Beta cuma kirim sang Timotius sa, tagal dia satu hati deng beta. Deng dia sayang batúl-batúl sang bosong.
PHI 2:21 Dia tu, sonde sama ke sodara yang laen dong. Te dong tu, cuma pikir dong pung urusan sandiri sa, ma sonde urus hal-hal yang pantíng kasi Yesus Kristus.
PHI 2:22 Ma bosong su tau bilang, Timotius su karjá banting tulang ko kasi jalan Tuhan Allah pung karjá. Dia karjá deng beta, sama ke satu ana yang karjá kasi dia pung bapa. Botong dua su pi kasi tau Tuhan Yesus pung Kabar Bae di mana-mana.
PHI 2:23 Kalo dong su putus abis beta pung parkara di sini, baru beta kirim sang Tius pi bosong.
PHI 2:24 Ma sakarang Tuhan ada kasi kuat beta pung hati bilang, sonde lama lai, beta ju su bisa datang lia sang bosong.
PHI 2:25 Dolu, beta dapa susa. Ais bosong utus kotong pung sodara Epafroditus datang lia sang beta. Dia kasi jalan Tuhan pung karjá sama-sama deng beta, tingka ke tantara yang rajin iko dia pung komandán pung parenta. Ma sakarang beta rasa beta musti kirim dia kambali pi bosong.
PHI 2:26 Te dia pung hati su rindu mau lia sang bosong. Deng dia ju pikiran sang bosong, tagal dia tau bilang, bosong su dengar dia ada saki-saki.
PHI 2:27 Memang batúl. Tempo hari dia saki barát sampe amper mati. Ma Tuhan Allah sayang sang dia, ais bekin bae sang dia. Deng Tuhan ju sayang sang beta, ais Dia bekin bae sang Epafroditus, ko beta jang tamba susa lai.
PHI 2:28 Andia ko beta mau kirim sang dia kambali, ko biar bosong sandiri bisa bakatumu deng hati sanáng. Kalo bagitu, na, beta pung hati jadi tanáng.
PHI 2:29 Jadi bosong musti tarima bae-bae sang dia, tagal dia tu, Tuhan pung orang. Deng bosong musti kasi hormat sang samua orang yang model sama ke dia. Te dia kasi jalan Kristus pung karjá, sampe amper mati. Deng dia sonde ondor sadiki ju, tagal dia mau tolong beta, ganti sang bosong. Jadi bosong musti tarima kambali sang dia deng hati manis.
PHI 3:1 Sodara dong! Dengar bae-bae! Bosong pung hati musti sanáng, tagal bosong taꞌika deng Kristus. Biar beta tulis ulang-ulang bagini, ma beta sonde bosan-bosan kasi inga sang bosong ko jang kaná tipu!
PHI 3:2 Ati-ati deng tukang putar-balek dong yang mau paksa-paksa orang bilang, “Bosong musti iko sunat ko jadi tanda bilang, bosong tu, Tuhan Allah pung orang.” Padahal Tuhan sonde parenta bagitu! Dong su sala tu! Biar bagitu ju, ma dong masi buru-buru orang, sama ke anjing jahat.
PHI 3:3 Te dong bilang Tuhan tarima orang tagal dong sunat. Ma itu sala! Kotong su tau bilang, Tuhan tarima orang tagal dong parcaya sang Yesus. Ais Tuhan pung orang yang batúl dong, andia kotong yang parcaya sang Yesus! Kotong yang sémba sang Dia iko Dia pung Roh Barisi. Kotong yang angka tinggi-tinggi sang Yesus Kristus, tagal Dia su buka jalan ko kotong bisa maso jadi Tuhan pung orang. Te kotong sonde bisa dapa salamat tagal iko manusia pung karjá.
PHI 3:4 Dolu beta ju pikir sala, sama ke dong. Bilang, orang bisa maso jadi Tuhan pung orang, asal dong sunat. Padahal itu manusia pung karjá sa! Kalo mau omong manusia pung karjá, na, beta bisa omong sombong lebe dari samua, tagal dolu beta pung karjá iko parsís deng orang Yahudi dong pung atoran agama samua.
PHI 3:5 Iko atoran agama, beta pung mama-bapa dong sunat sang beta waktu beta umur dalapan hari. Beta ni, ju orang Yahudi tulen, te beta dari suku Benyamin, turunan langsung dari baꞌi Israꞌel. Beta paling rajin iko parsís samua atoran dari partei agama Farisi, sampe sonde ada satu orang yang bisa kasi sala sang beta sadiki ju. Lebe-lebe lai, beta paling rajin bekin sangsara orang-orang yang iko sang Kristus, tagal beta pikir ini orang dong su angka buang kotong pung atoran agama.
PHI 3:7 Ma lama-lama beta pung pikiran baroba waktu beta ju bale iko sang Kristus. Jadi sakarang beta su sonde sombong deng beta pung idop yang dolu tu, tagal dong su sonde ada pung arti apa-apa kasi sang beta lai. Yang beta anggap paling hebat, andia: beta bisa kanál sang Yesus Kristus yang hak parenta sang beta. Hal laen dong samua, beta anggap ke sampa sa.
PHI 3:9 Beta mau idop taꞌika deng Yesus Kristus. Te biar beta iko atoran agama samua ju, balóm tantu Tuhan Allah tarima sang beta. Deng biar beta anggap diri su batúl, balóm tantu Dia tarima sang beta ju. Ma beta musti parcaya sang Kristus dolo, baru Tuhan Allah tarima sang beta bilang, “Tagal Kristus su hapus buang lu pung sala-sala dong, andia ko lu su jadi barisi.”
PHI 3:10 Ais beta pung mau bagini: beta mau kanál bae-bae sang Kristus. Beta ju mau mangarti bae-bae Tuhan Allah pung kuasa, yang Dia pake ko kasi idop kambali sang Yesus Kristus dari Dia pung mati. Andekata ada orang yang mau bekin susa sang beta tagal beta iko sang Kristus, na, kasi tenga pi sa. Te orang ju bekin susa sang Kristus. Deng kalo ada yang mau bunu bekin mati sang beta tagal beta layani sang orang, na, beta tarima sa. Te Kristus ju mati kasi sang beta bagitu.
PHI 3:11 Deng kalo beta mati, na, nanti Dia ju kasi idop kambali sang beta.
PHI 3:12 Sodara dong! Beta kapingin iko Kristus pung jalan idop deng Dia pung mau samua. Ma kalo omong jujur, beta balóm iko parsís bagitu. Andia ko beta pasang kaki, tagal Yesus Kristus su pili ame sang beta ko beta iko sang Dia bagitu. Beta sama ke orang yang ada lari ukur kuat ko dia bisa sampe di garis finis. Jadi beta lari lurus-lurus pi muka, deng sonde lia pi balakang, ko, pikir tarús hal-hal yang dolu dong. Beta lupa buang sang dong sa.
PHI 3:14 Ma beta lari ukur kuat tarús sampe di garis finis, ko dapa piala. Beta pung hadia tu, andia: Tuhan Allah nanti tarima sang beta di sorga, tagal beta parcaya sang Yesus Kristus.
PHI 3:15 Naa, beta minta ko bosong samua yang su batumbu deng baꞌakar kuat dalam Kristus, bisa satu hati deng ini hal dong. Ma kalo ada yang pung pikiran beda, na, biar Tuhan Allah kasi tunju jalan kaluar yang bae.
PHI 3:16 Biar bagitu, ma kotong musti bapegang kuat-kuat deng bekin iko samua hal yang batúl, yang Tuhan su ajar sang kotong.
PHI 3:17 Sodara dong samua! Bosong musti conto beta pung cara idop. Bosong saparu di situ pung jalan idop su sama ke beta ju. Ma yang balóm, bisa balajar bae-bae dari dong, ko bekin iko bagitu ju.
PHI 3:18 Ati-ati deng orang-orang yang malawan sang Kristus, deng sonde tarima bae Dia pung mati di kayu palang. Dong pung cara idop sandiri kasi tunju dong pung malawan sang Kristus. Beta su parná kasi tau bosong soꞌal orang model ke dong, ma sakarang beta kasi tau ulang deng aer mata malele.
PHI 3:19 Te nanti Tuhan tola buang sang dong, ais lempar buang sang dong pi api naraka, tagal dong pung hati sonde taꞌika deng Dia. Dong cuma pegang hal-hal jahat, deng cari-cari jalan ko bekin puas dong pung badan sandiri sa, sampe dong kapala bésar deng dong pung jahat. Dong sonde ada pung rasa malu. Dong cuma tau pikir, macam ke orang yang sonde kanál sang Tuhan.
PHI 3:20 Bosong jang bekin iko sang dong, ma bekin iko sang botong. Tagal kotong su maso jadi Tuhan Allah pung orang, deng pegang hak warga di sorga. Sakarang kotong ada tunggu-tunggu kotong pung Bos Yesus Kristus. Te nanti Dia mau turun datang kambali dari sorga ko kasi salamat kotong dari Tuhan Allah pung mara.
PHI 3:21 Nanti Kristus roba kotong pung badan noe yang bisa mati ni, ko jadi badan baru yang sonde tau mati, sama ke Dia pung badan yang hebat. Dia roba kotong pung badan dong, pake Dia pung kuasa bésar. Deng Dia ju pake itu kuasa, ko bekin samua-samua yang ada di mana sa, tondo iko Dia pung parenta.
PHI 4:1 Sodara sayang dong! Tagal itu samua, beta minta ko bosong idop lurus tarús, deng jang babengko. Beta rindu lia sang bosong. Te bosong sandiri yang jadi beta pung hasil karjá. Bosong bekin beta pung hati sanáng. Deng beta bisa angka kapala, tagal bosong.
PHI 4:2 Beta minta itu dua parampuan dong, andia Yodia deng Sinteke, ko jang bakanjar lai. Dong musti badame, ko idop babae satu deng satu. Tagal dong dua pung Bos tu, satu, andia ko dong ada taꞌika satu deng satu.
PHI 4:3 Tamán karjá, é! Beta minta ko lu urus itu dua sodara parampuan tu, sampe dong babae. Te dolu dong parná karjá karás ko tolong beta kasi tau orang soꞌal Tuhan pung Kabar Bae. Dong ju parná karjá bagitu sama-sama deng Klemens, deng tamán-tamán laen dong. Dong samua pung nama su tatulis di Tuhan pung buku daftar nama orang-orang yang nanti idop sama-sama deng Dia di sorga.
PHI 4:4 Tagal bosong su maso jadi Tuhan pung orang, andia ko bosong pung hati musti sanáng siang-malam. Beta kasi tau ulang lai: bekin bosong pung hati sanáng tarús!
PHI 4:5 Bosong ju musti hati manis sang samua orang. Deng jang lupa bilang, Tuhan Yesus su deka-deka mau datang kambali.
PHI 4:6 Kalo bosong dapa susa, na, bosong jang kawatir satu apa ju. Ma sambayang ko minta Tuhan Allah tolong sang bosong dalam samua hal. Deng samua yang bosong minta tu, na, jang lupa angka hati ko minta tarima kasi sang Dia.
PHI 4:7 Kalo bosong bekin bagitu, nanti Tuhan bekin bosong pung hati jadi tanáng. Memang manusia sonde bisa mangarti batúl-batúl hati tanáng yang kotong dapa dari Tuhan. Ma tagal bosong parcaya sang Yesus Kristus, Tuhan yang kasi tanáng bosong pung hati, mau jaga ko bosong pung hati deng bosong pung pikiran jang kaco.
PHI 4:8 Sodara dong! Dia pung konci bagini: jang bapikir-pikir sambarang. Ma jaga bosong pung pikiran ko pikir hal-hal yang cocok deng Tuhan pung hati, deng pikir hal-hal bae yang bekin sanáng orang pung hati. Bosong musti pikir yang lurus, deng yang barisi. Pikir hal-hal yang batúl, deng yang manis. Cari-cari jalan ko orang laen bisa dapa hormat. Cari-cari jalan ko angka hal-hal yang bae. Deng jang barenti pikir ini hal bae dong samua.
PHI 4:9 Beta su ajar bosong iko Tuhan pung jalan idop. Bosong ju musti conto beta pung idop, deng bekin iko samua yang beta parná omong deng bekin. Kalo bosong iko bagitu, na, Tuhan Allah kasi kuat bosong pung hati, ko bosong pung hati tanáng deng bisa idop dame.
PHI 4:10 Beta minta tarima kasi, deng beta puji sang Tuhan Allah, tagal bosong sonde lupa sang beta. Memang beta tau bilang, dolu bosong ada inga sang beta, ma balóm sampát tolong sang beta.
PHI 4:11 Beta sonde maksud mau minta apa-apa. Te beta sonde parná rasa kurang satu apa ju, tagal beta su balajar bekin diri puas deng apa yang ada.
PHI 4:12 Beta parná idop deng tangan kosong. Beta ju parná idop deng limpa-limpa. Beta su rasa parú karoncong, deng parú mangkilat. Dalam hal apa sa, beta su balajar rahasia ko bisa batahan idop.
PHI 4:13 Te beta bisa tanggong samua hal, tagal Kristus yang bekin kuat sang beta!
PHI 4:14 Biar karmana ju, beta minta tarima kasi, tagal bosong su kasi tunju bosong pung hati bae, deng tolong sang beta dalam beta pung susa.
PHI 4:15 Dolu, waktu beta kasi tenga propinsi Makedonia ko pi kasi tau Tuhan pung Kabar Bae di tampa laen dong, cuma bosong dari kota Filipi sa yang bantu ongkos sang beta. Jamaꞌat laen dong, sonde. Ma bosong su tau itu carita.
PHI 4:16 Conto ke, waktu beta ada di kota Tesalonika ju, bosong kirim doi satu-dua kali, ko bantu sang beta.
PHI 4:17 Sakarang beta sonde maksud mau minta apa-apa lai dari bosong. Te beta mau ko Tuhan balas kasi berkat sang bosong, tagal bosong hati bae deng beta.
PHI 4:18 Beta su tarima ame dari Epafroditus, itu bantuan samua yang bosong su kirim kasi beta. Itu jadi berkat kasi beta, sampe beta sakarang sonde kurang apa-apa lai. Itu ju jadi sama ke persembahan yang baboo wangi, yang orang bakar ko sémba sang Tuhan Allah. Deng Tuhan tarima bae itu persembahan, tagal itu bekin sanáng Dia pung hati.
PHI 4:19 Tuhan Allah yang beta sémba tu, paling kaya. Deng Dia tau batúl bosong pung parlú. Ais nanti Dia kasi tunju Dia pung hati bae deng kasi Dia pung berkat yang hebat sang bosong, tagal bosong ada taꞌika deng Yesus Kristus.
PHI 4:20 Jadi biar ko kotong angka tinggi tarús-tarús Allah Bapa pung nama, sampe salamanya. Te itu yang batúl!
PHI 4:21 Beta titip salam kasi samua orang yang iko sang Yesus Kristus di kota Filipi. Beta pung tamán yang ada di sini dong, titip salam kasi bosong ju.
PHI 4:22 Samua orang parcaya yang ada di kota Roma ni, titip salam ju. Bagitu ju deng sodara-sodara yang karjá di raja bésar pung ruma jabatan. Dong titip salam manis kasi sang bosong.
PHI 4:23 Beta minta ko kotong pung Bos Yesus Kristus, kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Beta pung surat sampe sini sa, Paulus
COL 1:1 Salam dari beta, Paulus. Tuhan Allah sandiri yang pili ame sang beta ko jadi Yesus Kristus pung utusan. Di sini ju ada kotong pung sodara Timotius yang titip salam kasi bosong.
COL 1:2 Beta tulis ini surat kasi sang bosong, andia Tuhan Allah pung orang di kota Kolose, yang bekin iko tarús Yesus Kristus pung jalan idop. Botong minta ko Tuhan Allah, kotong pung Bapa, kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong, ko biar bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.
COL 1:3 Tiap kali botong di sini sambayang kasi sang bosong, botong minta tarima kasi sang Tuhan Allah, andia kotong pung Bos Yesus Kristus pung Bapa.
COL 1:4 Te botong su dengar banya hal soꞌal bosong pung parcaya sang Yesus Kristus, deng soꞌal bosong pung sayang deng hati bae kasi orang parcaya samua.
COL 1:5 Bosong bekin bagitu, tagal bosong tau ada hal-hal bae yang tasimpan kasi bosong di sorga. Ini hal dong, bosong parná dengar dari kata-kata yang batúl, andia Tuhan pung Kabar Bae,
COL 1:6 yang orang su pi kasi tau sang bosong dari dolu. Itu Kabar Bae su tasiar pi mana-mana di ini dunya, deng dapa hasil yang bae, tagal dia roba orang pung idop jadi bae. Bosong pung idop ju baroba jadi bae bagitu, mulai dari hari partama bosong dengar itu Kabar Bae, deng mangarti batúl-batúl Tuhan Allah pung hati bae.
COL 1:7 Bosong su balajar ini hal dong dari bu Epafras, andia botong pung tamán karjá yang botong sayang. Te dia rajin kasi jalan tarús Kristus pung karjá di bosong pung teng-tenga.
COL 1:8 Dia ada carita kasi botong di sini soꞌal bosong pung sayang, yang Tuhan pung Roh su kasi sang bosong.
COL 1:9 Tagal itu, mulai dari kali partama botong dengar soꞌal bosong, botong sambayang tarús-tarús kasi sang bosong. Botong minta sang Tuhan Allah ko bosong bisa kanál batúl-batúl Dia pung mau, deng bosong bisa mangarti banya hal, iko apa yang Tuhan pung Roh ajar sang bosong.
COL 1:10 Deng bagitu, bosong bisa idop pantas, deng bawa Tuhan Allah pung nama bae. Deng bosong ju bisa bekin sanáng Tuhan pung hati dalam samua hal. Kalo bosong kasi tunju hati bae sang orang, nanti Tuhan kasi bosong hasil yang bae. Deng bagitu, bosong bisa tamba kanál sang Tuhan.
COL 1:11 Botong ju sambayang minta Tuhan Allah kasi Dia pung kuasa yang hebat, ko bosong bisa tanggong samua hal deng sabar. Botong minta ko bosong pung hati bisa ponu deng rasa sanáng, ko bosong minta tarima kasi tarús-tarús sang Allah Bapa. Te Dia su buka jalan ko bosong bisa tarima bagian dari pusaka di sorga. Itu pusaka tu, Dia kasi sang samua orang yang parcaya sang Yesus Kristus. Te Dia su kasi lapás sang kotong dari kuasa galáp, ais kasi maso sang kotong jadi Yesus Kristus pung orang, ko tenga dalam taráng. Dia ju angka sang Yesus Kristus, ko jadi kotong pung Raja. Yesus tu, Tuhan Allah pung Ana sayang.
COL 1:14 Te Tuhan Allah su sarakan Dia pung Ana tu, ko tabús ame sang kotong, deng hapus buang kotong pung sala-sala dong.
COL 1:15 Kristus tu, satu model deng Tuhan Allah, yang manusia sonde bisa dapa lia. Dia su ada lebe dolu dari samua, deng Dia jadi Bos dari samua yang Tuhan Allah su bekin.
COL 1:16 Te Tuhan Allah pake sang Dia ko bekin ame langit deng bumi pung isi samua. Dia bekin hal-hal yang manusia bisa dapa lia, deng yang manusia sonde bisa dapa lia. Conto ke, dong yang pegang parenta, dong yang pegang kuasa, raja-raja dong, deng bos-bos dong. Samua yang Tuhan Allah mau bekin, Dia bekin kasi sang Yesus Kristus, deng Yesus yang karjá itu samua ju.
COL 1:17 Waktu samua yang laen balóm ada, ma Dia su ada memang. Samua yang ada, taꞌika deng Dia, deng Dia yang ator sang dong.
COL 1:18 Dia yang jadi Kapala kasi samua orang parcaya, deng orang parcaya dong jadi sama ke Dia pung badan. Te Dia yang kasi jalan samua-samua. Dari samua yang mati ais idop kambali, Dia yang paling pantíng, ko biar Dia yang paling tinggi dari samua.
COL 1:19 Samua yang ada dalam Tuhan Allah pung diri, ada dalam Kristus pung diri ju, deng itu bekin Tuhan sanáng.
COL 1:20 Tuhan Allah pake sang Yesus Kristus, ko badame deng samua yang Dia su bekin. Dia kasi Dia pung Ana, ko jadi korban yang kasi tumpa Dia pung dara, deng mati di kayu palang, ko biar samua yang ada di langit, deng samua di bumi, bisa badame kambali deng Tuhan Allah.
COL 1:21 Dolu bosong sandiri idop di luar, jao dari Tuhan Allah. Bosong bamusu deng Dia, ais idop tapisa dari Dia, tagal bosong pung hati busuk deng bosong pung bekin jahat ada malawan sang Dia tarús.
COL 1:22 Biar bagitu, ma sakarang Dia yang su buka jalan ko kotong bisa badame kambali deng Dia. Te Dia yang utus Dia pung Ana ko jadi manusia. Deng Dia yang kasi Dia pung Ana tu, ko jadi korban, deng mati di kayu palang ko kotong bisa badame kambali deng Dia. Yesus Kristus bekin bagitu, ko Dia bisa antar bawa sang kotong pi badiri di Tuhan Allah pung muka, ko jadi orang barisi, deng hati lurus, yang sonde ada pung sala apa-apa lai.
COL 1:23 Pokonya, bosong musti batahan tarús deng bosong pung parcaya. Pegang karás ko jang tagoyang! Jang ondor dari itu Kabar Bae, yang bosong tarima waktu bosong dengar partama kali tu. Te bosong bisa basandar di itu Kabar Bae. Orang su pi kasi tau itu Kabar Bae di mana-mana di ini dunya. Deng Tuhan ada utus sang beta, Paulus, ko beta ju pi kasi tau itu Kabar Bae.
COL 1:24 Waktu Kristus idop di ini dunya, Dia dapa banya sangsara. Deng sakarang beta ju ada pikol sangsara macam-macam. Biar bagitu ju, ma beta pung hati sanáng tarús. Kalo ada orang yang musti dapa sangsara, na, biar beta yang iko pikol itu sangsara kasi sang dong, sama ke Kristus pikol sangsara kasi Dia pung orang dong. Te Dia pung orang dong jadi sama ke Dia pung badan.
COL 1:25 Tuhan Allah su kasi beta tugas ko layani Dia pung orang dong. Andia ko beta ajar Dia pung Kata-kata kasi bosong sampe alus-alus.
COL 1:26 Dari mula-mula, orang dengar Tuhan pung Kata-kata dong. Ma dong balóm mangarti itu Kata-kata pung maksud deng taráng-taráng, te itu maksud masi tasambunyi. Ma sakarang, Tuhan su putus ko buka itu maksud kasi sang Dia pung orang dong. Deng Dia pung maksud tu, kabar yang talalu hebat kasi sang samua suku-bangsa di ini dunya. Itu kabar yang hebat tu, andia: Kristus ada idop di bosong pung hati! Itu tu, yang bekin bosong parcaya tarús bilang, nanti Dia bekin hal-hal yang paling bae kasi sang bosong di sorga. Ini ni, yang kotong manusia ada tunggu-tunggu dari dolu-dolu.
COL 1:28 Jadi botong kasi tau samua orang soꞌal Kristus. Botong ajar samua orang, deng kasi inga samua orang, pake samua akal yang Tuhan Allah kasi sang botong. Botong bekin bagitu, ko bekin tamba kuat samua orang yang iko sang Kristus, ko nanti dong bisa badiri di Dia pung muka deng sonde malu, tagal dong idop lurus tarús.
COL 1:29 Andia ko beta pasang kaki deng karjá banting tulang kasi sang bosong. Beta bisa batahan karjá karás bagitu, tagal Kristus pung kuasa yang kasi kuat sang beta. Deng Dia pung kuasa tu, talalu hebat!
COL 2:1 Bosong yang tenga di kota Kolose, ais dong yang tenga di kota Laodikia, deng dong yang balóm parná katumu sang beta. Dengar bae-bae! Beta mau ko samua tau beta pung karjá karás kasi sang bosong, deng kasi sang dong.
COL 2:2 Beta pung maksud, mau kasi kuat dong samua pung hati, ko dong ju bisa taꞌika jadi satu tagal dong idop basayang. Ais dong jadi yakin, tagal dong su mangarti batúl Tuhan pung maksud yang dolu ada tasambunyi. Itu rahasia tu, andia Kristus!
COL 2:3 Kalo bosong taꞌika jadi satu hati deng Kristus, baru Dia kasi samua akal yang bosong parlú, deng ajar bosong pake itu akal ko bekin hal-hal yang bae. Ini akal dong ni, sama ke harta pusaka yang mahal.
COL 2:4 Beta kasi tau sang bosong ini hal dong samua, ko biar jang ada orang yang datang putar-balek sang bosong deng mulu manis.
COL 2:5 Beta memang jao dari bosong. Biar bagitu, ma beta sonde lupa sang bosong, tagal beta pung hati ada taꞌika deng bosong. Deng beta sanáng, tagal beta tau bosong ada idop pantas, deng bosong masi pegang kuat bosong pung parcaya sang Kristus.
COL 2:6 Tagal dolu bosong su tarima sang Yesus Kristus jadi bosong pung Bos, andia ko sakarang, bosong musti dengar tarús sang Dia. Te Dia tu, masi jadi bosong pung Bos yang hak parenta sang bosong.
COL 2:7 Kalo bosong idop taꞌika deng Dia bagitu, bosong sama ke pohon yang batamba kuat, tagal dia pung akar tatanam dalam-dalam. Deng bosong sama ke ruma yang kuat, tagal bangun di atas fanderen yang kuat. Bosong bakuat tarús dalam bosong pung parcaya, sama ke yang bosong su parná balajar. Biar ko bosong pung hati maspurak deng rasa sukur, tagal samua hal yang Tuhan Allah su bekin kasi sang bosong.
COL 2:8 Ati-ati ko bosong jang iko orang laen yang pake manusia pung akal, ko bawa serong sang bosong kaluar dari jalan lurus. Deng jang iko manusia pung ajaran pintar yang sonde ada pung dasar. Te dong pung ajaran tu, cuma datang dari manusia pung akal, deng dari dunya pung atoran dong. Ma itu ajaran dong, sonde baꞌakar dalam Kristus.
COL 2:9 Samua yang ada dalam Tuhan Allah pung diri, ju ada dalam Kristus pung diri. Deng Kristus ju jadi manusia, sama ke kotong.
COL 2:10 Tagal bosong taꞌika deng Kristus, deng jadi Dia pung orang, andia ko Dia bekin bosong jadi langkáp. Te Dia lebe tinggi dari samua kuasa deng samua yang pegang parenta, biar yang bae ko yang jahat.
COL 2:11 Waktu sunat, orang Yahudi dong potong buang ‘burung’ pung ujung kulit ko jadi tanda bilang, dong tu, Tuhan Allah pung orang. Waktu bosong maso jadi Kristus pung orang, bosong ju kaná ‘sunat’. Dia pung maksud bagini: ini sunat bukan soꞌal orang potong buang kulit di badan, ma soꞌal Kristus potong buang hal-hal jahat dari kotong pung hati. Andia, hal-hal jahat yang kotong suka bekin tagal kotong ni, manusia.
COL 2:12 Waktu dong sarani sang bosong pake aer, itu sama ke bosong iko takubur sama-sama deng Kristus. Ais bosong ju dapa idop baru, sama ke Dia ju dapa idop baru. Bosong dapa bagitu, tagal bosong parcaya bilang, Tuhan Allah pake Dia pung kuasa yang hebat, ko kasi idop kambali sang Yesus Kristus dari Dia pung mati. Dia ju pake itu kuasa ko karjá di bosong pung hati.
COL 2:13 Dolu bosong sama ke su mati, tagal bosong ada pung sala macam-macam, deng bosong balóm maso jadi Tuhan Allah pung orang. Biar bagitu, ma Dia hapus buang bosong pung sala-sala dong samua, deng kasi idop baru sang bosong, sama ke Dia kasi idop kambali sang Kristus.
COL 2:14 Yang batúl tu, kotong musti kaná hukum, tagal kotong su langgar Tuhan Allah pung atoran dong. Ma Dia su hapus buang kotong pung hukuman dong, waktu dong paku sang Kristus di kayu palang.
COL 2:15 Di situ, Dia kasi kala kuasa-kuasa galáp deng samua yang ada parenta deng jahat. Ais Dia bekin malu sang dong di orang banya pung muka. Itu sama ke tantara manáng paráng, yang pulang bekin pawe kuliling, kasi tunju dong pung musu yang su kala dong.
COL 2:16 Kalo orang mau kasi jato sang bosong soꞌal atoran makan-minum, na, jang toe sang dong. Deng kalo orang mau bekin parkara deng bosong soꞌal hari-hari bae, ko, pesta bulan baru, ko, atoran hari barenti karjá, na, jang dengar sang dong.
COL 2:17 Parkara macam itu dong, sonde pantíng! Te itu parkara dong cuma sama ke bayang-bayang sa, yang nanti ilang buang. Ma Kristus tu, yang asli. Dia tu, yang tenga tarús.
COL 2:18 Kalo orang mau kasi jato sang bosong, tagal bosong sonde iko atoran yang dong bekin sandiri, na, jang dengar. Te kalo bosong dengar sang dong, na, bosong sonde bisa tarima hal-hal yang bae yang Tuhan Allah mau kasi bosong. Ma ati-ati, é! Te memang ada orang yang suka cari jalan ko kasi jato sang bosong. Dong mau ko bosong musti bekin randá bosong pung diri, deng songgo sang Tuhan pung ana bua di sorga dong, tagal dong kira ada mimpi yang kasi tunju sang dong bagitu. Dong anggap diri lebe bae dari orang laen dong. Padahal sonde bagitu! Te dong pung pikiran sama ke manusia biasa sa.
COL 2:19 Dong sonde taꞌika deng Kristus. Padahal Dia tu, Kapala. Deng Dia pung orang-orang dong, sama ke Dia pung badan yang Dia ator. Dia bekin Dia pung orang dong batamba kuat, pake Tuhan Allah pung kuasa. Deng bagitu, dong jadi sama ke urat deng tulang yang bataꞌika kuat ko batolong satu deng satu, sampe badan anteru bisa karjá deng bae.
COL 2:20 Bosong su mati sama-sama deng Kristus. Ais bosong sonde taꞌika lai deng kuasa-kuasa galáp di ini dunya. Jadi akurang ko bosong masi iko tarús dunya pung atoran macam-macam? Dong bilang bagini:
COL 2:21 “Jang pegang ini; jang makan itu; jang sonto ini.”
COL 2:22 Ma itu atoran dong tu, cuma manusia yang bekin, ko dong ajar kasi orang dong. Padahal itu atoran dong cuma ator hal-hal yang nanti ilang buang sa!
COL 2:23 Andekata orang bisa bekin iko itu atoran dong, dong kira nanti orang hormat sang dong, deng anggap dong talalu pintar, orang alim batúl, orang randá hati, orang yang siksa dong pung badan sandiri, deng tukang songgo yang rajin talalu. Padahal sonde! Itu atoran dong sonde bisa ator bekin bae manusia pung pikiran deng manusia pung hati yang kapingin bekin jahat!
COL 3:1 Tuhan Allah su kasi bosong idop baru, sama ke Dia bekin bosong idop kambali sama-sama deng Kristus. Sakarang Kristus ada dudu di tampa paling hormat di Tuhan Allah pung sablá kanan. Andia ko bosong musti bapikir hal-hal yang bekin sanáng Tuhan pung hati.
COL 3:2 Pikir tarús-tarús soꞌal hal-hal yang Tuhan suka. Jang pusing deng hal-hal yang cuma bekin sanáng manusia pung hati sa.
COL 3:3 Te bosong ju iko mati waktu Kristus mati. Ais bosong pung idop baru tu, aman, tagal su taꞌika deng Kristus yang ada sama-sama deng Tuhan Allah di sorga.
COL 3:4 Kristus ada idop dalam bosong pung hati, deng Dia ju bekin bosong idop batúl. Nanti waktu Dia datang kambali, bosong ju muncul sama-sama deng Dia. Itu samua tu, talalu hebat!
COL 3:5 Andia ko bosong musti angka buang bosong pung kapingin bekin jahat dong. Conto ke: kapingin maen serong deng orang yang bukan lu pung laki ko lu pung bini; kapingin bekin hal-hal kamomos dong; kapingin bekin iko lu pung hawa nafsu; kapingin bekin jahat macam-macam; deng saraka yang cuma mau samua jadi lu pung sa (padahal itu sama ke lu ada songgo, te lu angka tinggi-tinggi sang hal laen yang seti buang sang Tuhan).
COL 3:6 Itu hal dong yang bekin Tuhan Allah mara talalu, sampe Dia mau kasi hukum sang samua orang yang sonde mau dengar sang Dia.
COL 3:7 Dolu bosong ju idop bagitu, te bosong pung hati taꞌika deng itu hal jahat dong.
COL 3:8 Ma sakarang bosong musti angka buang bosong pung rasa kapingin bekin jahat samua. Conto ke: suka mara; hati panas; simpan hati; omong bekin rusak orang pung nama bae; deng mulu kotor.
COL 3:9 Deng bosong satu deng satu jang baputar-balek. Tagal bosong su angka buang bosong pung hati yang kapingin bekin jahat, deng kasi tenga bosong pung jalan idop yang lama. Deng sakarang bosong su ganti sang dia, pake hati yang baru. Itu sama ke orang angka buang dia pung pakean lama yang dadolek dong, ko pake pakean baru yang barisi. Tuhan Allah yang bekin ame sang bosong. Deng sakarang Dia ju bekin bosong tamba mangarti sang Dia, deng bekin bosong ko lama-lama jadi satu model ke Dia.
COL 3:11 Dalam idop baru ni, kotong sonde bacáp orang dari dong pung kulit luar bilang, dong tu orang Yahudi ko, orang bukan Yahudi ko; orang yang iko sunat ko, orang yang sonde sunat ko; orang asing ko, orang biadab ko; budak ko, orang bebas ko. Bukan itu yang pantíng! Ma yang pantíng, kalo dong taꞌika deng Kristus, deng kalo Dia ada idop di dong pung hati.
COL 3:12 Tuhan Allah su pili ame sang bosong, tagal Dia sayang sang bosong. Dia pung maksud ko bosong jadi Dia pung orang barisi yang beda dari manusia biasa. Andia ko bosong musti jadi orang yang pung hati manis, hati bae, randá hati, hati lumbu, deng hati sabar.
COL 3:13 Bosong musti sabar deng mangarti satu deng satu. Kalo dari bosong ada yang bacari hal deng dia pung tamán, na, jang simpan hati. Ma bosong musti lupa buang itu sala, deng kasi ampon sang dia, sama ke Tuhan su lupa buang bosong pung sala.
COL 3:14 Inga te sayang tu, lebe pantíng dari samua. Ais bosong musti pake sayang di bosong pung hati, sama ke orang pake pakean di badan. Te sayang tu, sama ke banáng yang kotong pake tanún ko bekin jadi kaen yang paling bagus. Itu yang ika sang kotong jadi satu.
COL 3:15 Kotong bisa badame deng Tuhan Allah, tagal Kristus. Jadi bosong ju musti kasi biar Kristus pung dame ator bosong pung hati. Te Tuhan mau ko bosong samua idop badame satu deng satu, tagal bosong samua taꞌika jadi satu badan. Deng bosong pung hati musti rasa sukur tarús, tagal Dia sandiri yang su pili ame sang bosong.
COL 3:16 Kristus pung Kata-kata dong ju musti ator bosong pung hati deng bosong pung idop. Itu Kata-kata dong sama ke harta yang mahal, yang Dia kasi sang bosong. Dong kasi tunju jalan ko bosong bisa mangarti banya hal iko Tuhan pung pikiran. Ais bosong bisa pake sang dong ko ajar deng kasi inga bosong satu deng satu. Kalo ajar sang bosong pung orang dong, jang ajar deng kasar, ma pake hati manis yang ponu deng rasa sukur. Pake lagu puji dong, lagu rohani dong, deng lagu-lagu yang bosong sandiri karang ko angka puji-puji sang Tuhan Allah.
COL 3:17 Bosong ni, su jadi Yesus Kristus pung wakil. Jadi inga te samua yang bosong omong, ada bawa Dia pung nama. Deng samua yang bosong bekin, ada bawa Dia pung nama ju. Ais jang lupa bekin samua-samua “atas nama” bosong pung Bos Yesus Kristus. Deng minta tarima kasi tarús sang Dia pung Bapa, Tuhan Allah.
COL 3:18 Bini dong! Bosong musti topang deng dengar sang bosong pung laki, tagal itu pantas kasi orang yang iko sang Yesus Kristus.
COL 3:19 Laki dong! Bosong musti sayang bosong pung bini, deng jang takán-takán sang dia, ko bekin dia pung hati saki.
COL 3:20 Ana-ana dong! Bosong musti topang deng dengar bosong pung orang tua dalam samua hal, te itu yang bekin sanáng Tuhan pung hati.
COL 3:21 Orang tua dong! Jang maen takán deng karás sang ana-ana dong, ko biar dong sonde tawar hati deng basimpan hati sang bosong.
COL 3:22 Orang karjá dong! Di ini dunya, bosong musti bekin iko bosong pung bos dalam samua hal. Jang cuma cari-cari muka sa waktu dong ada lia-lia sang bosong. Ma usaha ko bosong salalu bekin sanáng sang dong. Karjá samua hal deng batúl, tagal bosong tau bilang, Tuhan Allah ada lia-lia sang bosong.
COL 3:23 Bosong ada bekin apa sa, na, karjá yang batúl deng samangat. Bosong musti karjá macam ke bosong ada karjá kasi sang bosong pung Bos Yesus Kristus, bukan kasi manusia. Te bosong layani sang Dia. Deng nanti Dia yang balas bosong pung upa deng kasi pusaka sang bosong.
COL 3:25 Ma kalo bosong sonde karjá deng batúl, nanti Dia hukum sang bosong. Te Dia adil, deng sonde bapili muka.
COL 4:1 Bos-bos dong! Bosong musti ator bosong pung tukang suru-suru dong deng batúl, deng adil. Inga te bosong ju ada pung Bos di sorga yang ator sang bosong.
COL 4:2 Bosong musti rajin sambayang tarús. Deng musti sadar soꞌal hal-hal yang bosong omong deng Tuhan Allah, deng sambayang pake hati yang ponu rasa sukur.
COL 4:3 Jang lupa sambayang kasi sang botong, deng minta ko Tuhan Allah buka jalan, ko botong bisa kasi tau orang hal-hal yang dolu tasambunyi soꞌal Kristus. Inga te beta maso bui ni, tagal beta kasi tau orang soꞌal Kristus.
COL 4:4 Sambayang ko beta bisa kasi tau itu Kabar Bae deng jalás-jalás, ko biar orang bisa mangarti batúl.
COL 4:5 Idop deng batúl di teng-tenga orang yang balóm parcaya sang Kristus. Pake bae-bae tiap kasampatan yang Tuhan kasi sang bosong.
COL 4:6 Kalo bosong omong, na, omong manis-manis yang kaná deng orang pung hati. Jang omong bekin bosan sang dong. Pake kata-kata yang batúl, ko bosong bisa manyao bale deng bae-bae, kalo ada orang yang tanya sang bosong.
COL 4:7 Nanti Tikikus mau datang carita kasi bosong soꞌal beta pung dudu-badiri. Dia tu, sodara yang botong sayang, yang layani Tuhan pung orang deng satia. Dolu dia kasi jalan Tuhan pung karjá sama-sama deng beta ju.
COL 4:8 Beta utus sang dia bagitu, ko dia bisa pi kasi kuat bosong pung hati, deng bisa carita sang bosong soꞌal botong di sini.
COL 4:9 Beta ju kirim pulang sang Onesimus, ko iko sama-sama deng dia. Onesimus tu, sodara satia yang kotong sayang. Dia tu, bosong pung orang sandiri. Dong dua nanti carita sang bosong samua hal yang su jadi di sini.
COL 4:10 Aristarkus ada titip salam kasi bosong. Dong ada tahan sang dia di bui, sama-sama deng beta. Barnabas pung sapupu, nama Markus, ju ada titip salam. Dolu beta su pasán memang sang bosong bilang, kalo Markus datang lia sang bosong, na, tarima bae-bae sang dia.
COL 4:11 Yesus, (yang botong ju pange bilang, “Yustus”) ju titip salam kasi bosong. Dari samua tamán yang sama-sama kasi jalan Tuhan Allah pung karjá, cuma dong tiga sa yang jadi orang Kristen dari bangsa Yahudi. Dong ni, yang kasi kuat beta pung hati.
COL 4:12 Bosong pung tamán Epafras ada di sini, deng dia ada titip salam kasi bosong ju. Dia jadi Yesus Kristus pung orang suru-suru. Dia salalu sambayang ukur kuat kasi sang bosong, deng minta ko Tuhan Allah kasi kuat sang bosong, bekin langkáp sang bosong, deng bekin bosong mangarti batúl-batúl Dia pung mau.
COL 4:13 Beta kasi tau memang sang bosong bilang, Epafras tu, su karjá banting tulang kasi sang bosong, deng kasi orang Kristen dong di kota Laodikia deng kota Herapolis.
COL 4:14 Ada salam dari Demas, deng dari dokter Lukas, yang kotong sayang.
COL 4:15 Beta titip salam kasi sodara orang parcaya dong yang ada di kota Laodikia. Jang lupa titip beta pung salam kasi Mama Nimfa deng orang-orang parcaya yang biasa bakumpul di dia pung ruma.
COL 4:16 Nanti kalo bosong samua di Kolose su baca abis ini surat, na, kirim tarús kasi orang parcaya di kota Laodikia ko dong ju bisa baca. Deng bosong ju musti baca surat yang beta parná kirim kasi sang dong.
COL 4:17 Kasi inga sang Arkipus bilang, “Lu jang lupa kasi jalan sampe abis, itu tugas yang lu su tarima dari Tuhan.”
COL 4:18 Jang lupa bilang, dong masi tahan sang beta dalam ini bui. Beta minta ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong. Lia sa, te ini surat, beta teken pake beta pung tangan sandiri, Salam dari beta, Paulus
1TH 1:1 Salam dari beta, Paulus, deng dari beta pung tamán, Silas deng Timotius. Ini surat, botong kirim kasi bosong jamaꞌat samua di kota Tesalonika. Bosong yang pili ko iko sang Tuhan Allah, kotong pung Bapa, deng Yesus Kristus, kotong pung Bos. Botong minta ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong, ko biar bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.
1TH 1:2 Botong salalu minta tarima kasi sang Tuhan Allah tagal bosong pung parcaya. Siang-malam botong sambayang kasi sang bosong samua.
1TH 1:3 Botong inga tarús itu karjá yang bosong bekin tagal bosong parcaya sang Tuhan, deng sayang sang Dia. Bosong batahan tarús deng itu karjá dong, tagal bosong ada baharap sang Tuhan Yesus. Botong salalu bawa itu samua di muka Tuhan Allah, kotong pung Bapa.
1TH 1:4 Sodara dong! Botong tau Tuhan Allah sayang sang bosong. Andia ko Dia pili ame sang bosong jadi Dia pung kelu.
1TH 1:5 Tempo hari, waktu botong datang di Tesalonika, botong kasi tau Tuhan Allah pung Kabar Bae sang bosong. Itu waktu, bosong pasang talinga ko dengar bae-bae botong pung omong. Bosong bukan cuma dengar sa, ma bosong ju lia sandiri Tuhan Allah pung kuasa dari Dia pung Roh yang Barisi. Itu yang bekin sampe bosong tarima batúl-batúl Tuhan pung Kabar Bae. Itu waktu, bosong lia sandiri botong pung dudu-badiri bilang, botong bekin karmana, ko biar bosong tau batúl-batúl Tuhan pung jalan idop.
1TH 1:6 Tagal bosong pili ko iko Tuhan pung mau, andia ko bosong idop iko botong pung conto, deng idop ju iko Tuhan Yesus pung conto. Ma waktu bosong tarima itu Kabar Bae, ada orang yang bekin susa sang bosong. Biar bagitu, ma bosong sonde tagoyang, tagal Tuhan pung Roh yang Barisi ada bekin sanáng bosong pung hati.
1TH 1:7 Deng bagitu, bosong tunju jalan kasi samua orang parcaya di propinsi Makedonia deng propinsi Akaya.
1TH 1:8 Ma bukan cuma di situ sa. Te Tuhan pung Kabar Bae ju su tasiar dari bosong di Tesalonika situ sampe di mana-mana. Jadi botong masi mau omong apa lai, te samua orang su dengar bosong pung parcaya sang Tuhan.
1TH 1:9 Di mana-mana orang dong bacarita bilang, dolu bosong buka tangan ko tarima sang botong deng bae-bae. Ais bosong angka buang bosong pung songgo-songgo, ko bale iko Tuhan yang batúl. Te bosong mau jadi milik dari Tuhan Allah yang Idop.
1TH 1:10 Dong ju ada bacarita bilang, bosong ada tunggu-tunggu Tuhan Allah pung Ana Yesus datang kambali dari sorga. Tempo hari, orang dong bunu bekin mati sang Dia, ma Tuhan Allah su kasi idop kambali. Kalo Tuhan Allah su mau kasi jato hukum sang manusia, nanti Tuhan Yesus tu yang kasi bebas sang kotong dari Tuhan Allah pung mara.
1TH 2:1 Sodara dong! Bosong samua tau, waktu botong datang karjá di Tesalonika tu, botong sonde buang karingat cuma-cuma.
1TH 2:2 Bosong ju inga waktu botong balóm datang di Tesalonika, orang di kota Filipi dong su bekin susa deng sangsara sang botong. Ma Tuhan kasi kuat botong pung hati, ko botong barani kasi tau Tuhan pung Kabar Bae sang bosong, biar banya orang dong bakanjar hebat deng botong.
1TH 2:3 Itu waktu, botong bawa itu Kabar Bae kasi bosong di Tesalonika, bukan bawa ajaran bengko. Botong sonde datang bekin bodo, ko, putar-balek sang bosong.
1TH 2:4 Sonde! Dolu botong datang deng hati lurus. Tuhan Allah sandiri yang su tunju ame sang botong, ko datang bawa itu Kabar Bae kasi sang bosong. Botong bukan mau bekin sanáng manusia pung hati, ma mau bekin sanáng sang Tuhan, te Dia yang uji botong pung hati bilang, lurus ko bengko.
1TH 2:5 Bosong ju tau bilang, botong sonde bamulu manis, apalai mau cari ontong satu sen dari bosong. Tuhan Allah tau botong pung hati.
1TH 2:6 Botong ju karjá bukan mau cari puji dari manusia, ko, dari bosong, ko, dari orang laen.
1TH 2:7 Botong ni, Kristus pung utusan. Botong ju ada pung hak bekin diri ke bos-bos dong, ma botong sonde mau angka-angka diri bagitu. Itu waktu, botong bekin diri sama ke ana kici di bosong pung teng-tenga. Botong ju kasi tunju sayang sang bosong, sama ke mama yang ada kasi susu dia pung ana.
1TH 2:8 Botong bukan cuma datang kasi itu Kabar Bae sang bosong, ma botong ju sarakan botong pung diri anteru-anteru, tagal botong sayang mau mati sang bosong.
1TH 2:9 Sodara dong! Bosong ju tantu masi inga, karmana botong karjá banting tulang siang-malam, ko biar botong bisa tanggong botong pung idop sandiri. Te botong sonde mau bekin repot sang bosong, waktu botong bawa itu Kabar Bae sang bosong.
1TH 2:10 Bosong samua lia sandiri, bagitu ju Tuhan Allah bilang, waktu botong ada sama-sama deng bosong samua yang su parcaya di situ, botong ada idop deng hati barisi, jalan lurus-lurus, deng sonde bekin sala satu apa ju.
1TH 2:11 Bosong tau bilang, botong urus sang bosong samua, sama ke papa barana urus dia pung ana-ana dong,
1TH 2:12 macam ke kasi kuat bosong samua pung hati, kasi inga sang bosong, deng buju sang bosong, ko biar bosong idop yang pantas, ko bekin sanáng Tuhan pung hati. Te Dia yang jadi Raja, su pange ame sang bosong ko maso jadi Dia pung kelu, deng iko dapa hormat sama-sama deng Dia.
1TH 2:13 Botong minta tarima kasi sang Tuhan Allah sonde tau putus-putus, tagal waktu bosong dengar itu Kabar Bae dari botong, bosong bukan tarima manusia pung kata-kata, ma dengar Tuhan Allah pung Kata-kata. Dia sandiri yang ada karjá di bosong yang parcaya pung dalam hati.
1TH 2:14 Sodara dong! Bosong baru mulai iko Tuhan pung jalan, ma bosong pung orang satu bangsa dong su bekin susa sang bosong. Deng bagitu, bosong ju su sama-sama rasa deng orang parcaya yang ada di propinsi Yudea dong, yang dapa susa dari dong pung orang Yahudi sandiri, tagal parcaya sang Yesus Kristus.
1TH 2:15 Ada orang Yahudi yang sonde pusing deng Tuhan Allah pung mau. Andia waktu Tuhan Allah kirim datang Dia pung jubir-jubir kasi sang dong, dong bekin sangsara deng bunu bekin mati itu jubir dong. Bagitu ju dong bunu bekin mati sang Tuhan Yesus. Sakarang dong cari-cari jalan ko mau tola buang sang botong lai. Dong bamusu deng samua orang. Deng Tuhan Allah ju sonde suka sang dong.
1TH 2:16 Tamba lai dong bekin halangan macam-macam, ko biar botong sonde bole bawa lai Tuhan pung Kabar Bae kasi suku-bangsa laen dong. Itu orang Yahudi dong sonde mau ko Tuhan kasi salamat sang orang laen dong. Deng bagitu, dong bekin dong pung sala tamba malꞌunuk. Andia Tuhan Allah mara, ko hukum sang dong.
1TH 2:17 Sodara dong! Biar sakarang kotong samua tarpaksa tenga bajao, ma itu cuma jao di mata sa, bukan jao di hati. Botong cari-cari salák, ko kalo bisa, na, botong datang lia ulang lai deng bosong, te botong su rindu mau mati sang bosong.
1TH 2:18 Beta sandiri su coba ulang kali mau datang lia sang bosong, ma setan dong pung bos maen pele beta pung jalan tarús.
1TH 2:19 Bosong tau, akurang ko botong mau datang lia sang bosong? Itu tagal botong baharap sang bosong. Bosong yang bekin botong pung hati babunga deng bisa angka kapala. Te sapa lai yang bapegang karás Tuhan Yesus pung nama, kalo bukan bosong! Kalo Tuhan datang kambali, na, botong bisa angka muka tagal bosong.
1TH 2:20 Memang batúl! Bosong yang bekin botong pung hati jadi bésar deng babunga.
1TH 3:1 Asal bosong tau sa, tempo hari botong jalan kasi tenga sang bosong tu, bukan iko botong pung mau. Botong su rindu mau datang lia sang bosong, ma sonde bisa. Lama-lama botong su sonde tahan lai, andia ko botong putus ko kirim pi sang Timotius. Ma beta deng Silas tenga sa di kota Atena. Timotius tu, botong pung sodara. Deng dia botong pung tamán karjá, yang sama-sama kasi jalan Yesus Kristus pung Kabar Bae. Botong kirim sang dia, ko dia ajar sang bosong, deng kasi kuat bosong pung hati, ko biar bosong parcaya lebe kuat sang Tuhan Allah.
1TH 3:3 Deng bagitu, na, kalo dapa susa, bosong sonde tagoyang. Pegang kuat bosong pung parcaya. Te bosong tau bilang, orang yang parcaya sang Kristus dong, tantu dapa susa bagitu.
1TH 3:4 Dolu waktu botong masi sama-sama deng bosong, botong su kasi inga bilang, orang yang parcaya sang Tuhan Yesus nanti dapa susa macam-macam. Sakarang samua su jadi bagitu, to!
1TH 3:5 Tagal beta susa mau mati deng bosong pung dudu-badiri, andia ko beta kirim sang Timotius pi Tesalonika, ko biar botong bisa dapa tau bilang, bosong masi parcaya tarús sang Tuhan, ko sonde. Te beta kawatir, jang sampe setan dong pung bos bésar su datang goda sang bosong, ko bosong bale balakang sang Tuhan. Kalo jadi bagitu, na, botong pung karjá dolu, parcuma sa!
1TH 3:6 Sakarang Timotius su kambali dari Tesalonika, deng ada bawa kabar yang bekin sanáng sang botong. Dia ada carita bilang, bosong parcaya tarús sang Kristus, deng basayang tarús satu deng satu. Ais dia kasi tau bilang, bosong ju ada rindu sang botong, sama ke botong ada rindu deng bosong ju.
1TH 3:7 Sodara dong! Biar botong di sini ada rasa barát tagal dapa susa sonde sadiki dari kiri-kanan, ma Timotius pung carita bekin botong sanáng batúl. Tagal sakarang botong su tau bilang, bosong ada parcaya kuat tarús sang Tuhan.
1TH 3:9 Jadi botong minta tarima kasi bam-banya sang Tuhan deng hati yang talalu sanáng, tagal bosong ada iko tarús sang Dia.
1TH 3:10 Siang-malam botong sambayang tarús-tarús, ko kalo bisa, na, kotong masi bisa bakatumu lai. Botong mau ajar ko bekin langkáp sang bosong soꞌal Tuhan pung jalan idop.
1TH 3:11 Botong harap Tuhan Allah, kotong pung Bapa, deng Yesus Kristus, kotong pung Bos, buka jalan ko botong bisa datang katumu deng bosong lai.
1TH 3:12 Botong minta ko Tuhan bekin bosong tamba basayang lebe banya lai. Bagitu ju bosong deng samua orang, sama ke botong ju sayang sang bosong.
1TH 3:13 Deng bagitu, Tuhan bekin kuat bosong pung hati, ko idop lurus deng barisi, sampe nanti kalo Tuhan Yesus datang kambali deng Dia pung orang dong, bosong bisa badiri di kotong pung Allah Bapa pung muka, deng sonde pikol sala apa-apa.
1TH 4:1 Jadi bagini, sodara dong! Botong kokoe sang bosong, ko biar bosong idop bekin sanáng Tuhan Allah pung hati, sama ke botong su ajar sang bosong. Memang bosong su idop iko itu samua, ma tagal kotong ni su jadi Tuhan Yesus pung kelu, botong minta ko bosong usaha lebe kuat lai.
1TH 4:2 Bosong samua su tau apa yang botong ajar kasi bosong, pake Tuhan Yesus pung kuasa.
1TH 4:3 Tuhan Allah pung mau bagini: idop barisi! Jang idop kotor. Andia, jang maen serong deng orang yang bukan lu pung laki ko lu pung bini.
1TH 4:4 Bosong musti tau ator bosong pung diri sandiri, ko idop barisi, sampe orang dong hormat sang bosong.
1TH 4:5 Jang idop iko bosong pung hawa nafsu, sama ke orang yang sonde kanál sang Tuhan Allah.
1TH 4:6 Jang ada orang yang mau ame ontong, deng mau maen serong deng orang yang sama-sama parcaya sang Tuhan Allah. Te Tuhan tu, Bos yang nanti balas samua yang jahat bagitu. Ini samua botong su kasi tau sang bosong ulang-ulang, deng su kasi inga memang dari dolu.
1TH 4:7 Te Tuhan Allah su pange ame sang kotong, ko jadi Dia pung orang. Dia pung maksud, kotong musti idop barisi, bukan idop kamomos, sama ke tukang hohongge dong. Bukan bagitu!
1TH 4:8 Tagal itu, orang yang sonde mau iko ini ajaran, dia bukan cuma tola buang sang botong sa, ma dia ju tola buang sang Tuhan Allah yang su kasi datang Dia pung Roh yang Barisi sang bosong.
1TH 4:9 Beta rasa beta sonde usa tulis ulang lai kasi bosong soꞌal basayang sodara deng sodara, tagal Tuhan Allah sandiri su ajar bilang, bosong musti basayang satu deng satu.
1TH 4:10 Botong su dapa dengar bosong sayang deng samua sodara yang ada di propinsi Makedonia situ. Ma sodara dong, é! Sakarang botong minta ko bosong lebe sayang lai sang orang laen.
1TH 4:11 Usaha ko bosong bisa idop deng tanáng. Jang tasosok deng orang laen dong pung urusan, ma satu-satu urus dia pung urusan sandiri. Bosong musti karjá ko cari makan deng tangan sandiri. Jang baharap deng orang laen. Ini botong su kasi inga memang sang bosong dari dolu.
1TH 4:12 Kalo bosong idop bagitu, bosong su sonde bekin barát orang laen. Nanti orang yang sonde parcaya sang Kristus dapa lia bosong pung idop bagitu, dong pasti bilang, “Awii! Memang itu orang yang iko sang Tuhan Yesus tu, dong idop lurus batúl, ó!”
1TH 4:13 Naa! Sakarang, sodara samua, beta mau kasi tau satu hal, ko biar bosong tau batúl-batúl soꞌal orang mati. Kotong tau bilang, orang mati dong nanti idop kambali. Jadi kalo ada dari Tuhan Yesus pung orang yang mati, na, bosong jang bekin diri susa, sama ke orang laen dong yang sonde mangarti itu hal.
1TH 4:14 Te kotong su tau bilang, Yesus mati, ais Tuhan Allah kasi idop kambali sang Dia. Naa! Kalo bagitu, tantu Tuhan Allah ju kasi idop kambali samua orang mati yang su parcaya, deng kumpul ame sang dong sama-sama deng Tuhan Yesus.
1TH 4:15 Te kalo Tuhan Yesus datang kambali, Dia mau turun dari sorga datang di bumi, nanti ada suara parenta yang karás. Ais ana bua di sorga dong pung kapala kasi parenta ko tiop tarompet. Tarús Tuhan pung orang yang su mati dong idop kambali. Ais dong, deng kotong yang masi idop ni, taꞌangka nae pi awan ko sama-sama sambut Tuhan Yesus pung datang. Ais kotong samua idop tarús deng Dia. Bosong dengar bae-bae, te apa yang botong kasi tau ni, Tuhan sandiri yang omong.
1TH 4:18 Deng bagitu, bosong musti pake ini ajaran ni, ko kasi kuat bosong satu deng satu pung hati.
1TH 5:1 Naa, sodara dong! Botong sonde parlú tulis kasi tau bilang, Tuhan pung datang tu, kaná jam barapa, ko, tanggal barapa.
1TH 5:2 Tagal bosong samua tau bilang, Dia pung datang tu, takuju sa, sama ke pancuri pung datang malam-malam,
1TH 5:3 ju banya orang ada dudu ena-ena, sonde ada ujan-angin, te dapa calaka. Dia pung datang ju sama ke parampuan yang takuju sa, te su saki barana. Kalo itu barang su datang, kotong mau tola karmana lai! Bagitu ju deng Tuhan pung datang kambali.
1TH 5:4 Sodara dong! Jang sampe Dia pung datang tu, nae kaná sang bosong sama ke pancuri yang datang tenga malam, pas bosong ada tidor sonu. Bosong jang bagitu! Kotong su sonde idop dalam galáp lai, sama ke orang laen yang tidor sonu dong. Te kotong yang parcaya sang Yesus su idop dalam taráng, siap-siap tarima sang Dia, deng jaga diri bae-bae. Ini hal samua, bosong su tau!
1TH 5:7 Te orang yang tidor, biasa tidor malam-malam. Deng orang yang mabo, biasa mabo malam-malam.
1TH 5:8 Ma bosong jang bagitu, te kotong ni su idop dalam taráng. Bosong musti jaga diri. Kalo bosong parcaya tarús sang Tuhan, deng basayang, itu sama ke tantara pake pele dada. Deng kalo bosong harap tarús sang Tuhan Yesus yang kasi salamat sang bosong dari Tuhan Allah pung mara, itu sama ke tantara yang pele kapala pake topi waja.
1TH 5:9 Tuhan Allah sonde pili ame sang kotong ko kaná Dia pung hukum. Ma Dia pili ame sang kotong ko dapa salamat, tagal kotong parcaya sang Yesus Kristus, yang hak parenta sang kotong.
1TH 5:10 Te Dia su mati ko ganti sang kotong. Jadi nanti kalo Dia datang kambali, kotong idop tarús deng Dia, biar kotong su mati, ko, masi idop.
1TH 5:11 Tagal itu, pake beta pung kata-kata ni, ko hibur deng kasi kuat satu deng satu, sama ke yang bosong ada bekin dari dolu.
1TH 5:12 Sodara dong samua! Inga ko kasi hormat sang mama-bapa yang pimpin gareja dong. Te dong karjá banting tulang kasi bosong, deng kasi inga sang bosong, ko biar bosong jang jato.
1TH 5:13 Sokong sang dong deng bosong pung sayang, tagal dong tu karjá karás kasi bosong. Idop badame satu deng satu.
1TH 5:14 Sodara dong! Masi ada lai barapa hal yang botong mau kasi inga bagini: itu pamalas dong, togor ko dong karjá deng batúl. Yang tawar hati dong, kasi kuat sang dong. Yang lemá dong, bela sang dong. Ais sabar deng orang dong samua.
1TH 5:15 Inga ko jang balas jahat deng jahat. Ma usaha ko salalu bekin bae kasi samua orang. Jang cuma bekin bae kasi kotong pung orang sandiri sa, ma orang luar dong ju.
1TH 5:16 Bekin hati sanáng tarús.
1TH 5:17 Sambayang siang-malam.
1TH 5:18 Ada apa sa, mau susa ko, sanáng ko, minta tarima kasi sang Tuhan. Te Tuhan Allah suka ko samua orang yang iko sang Yesus Kristus bekin bagitu.
1TH 5:19 Jang tahan Tuhan pung Roh pung karjá.
1TH 5:20 Kalo ada satu sodara yang bilang dia ada tarima pasán dari Tuhan Allah, na, jang pandang enteng dia pung omong!
1TH 5:21 Te bosong musti pareksa bae-bae itu pasán bilang, batúl ko sonde, dia baꞌakar dari Tuhan. Kalo batúl, na, iko.
1TH 5:22 Ma ondor diri dari samua yang jahat.
1TH 5:23 Beta sambayang ko minta Tuhan Allah bekin barisi bosong pung hati deng bosong pung idop samua. Dia yang bekin kotong bisa idop badame satu deng satu. Deng bagitu, waktu kotong pung Bos Yesus Kristus datang kambali, na, bosong bisa badiri di Dia pung muka deng bosong pung badan, hati, deng jiwa sonde ada pung sala apa-apa. Batúl! Te Tuhan Yesus tu, satia. Dia yang pange ame sang bosong jadi Dia pung orang. Apa yang Dia omong, Dia bekin jadi. Ais Dia nanti bawa sang bosong deng barisi di Tuhan Allah pung muka.
1TH 5:25 Sodara samua! Jang lupa sambayang kasi sang botong di sini.
1TH 5:26 Beta minta ko bosong kirim salam manis kasi Tuhan pung jamaꞌat samua di situ.
1TH 5:27 Beta minta bawa Tuhan Yesus pung nama, ko bosong baca beta pung surat ni kasi sang jamaꞌat samua.
1TH 5:28 Beta minta kotong pung Bos Yesus Kristus ko kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Bagitu sa. Saloom, Paulus
2TH 1:1 Salam dari beta, Paulus, deng dari beta pung tamán, Silas deng Timotius. Ini surat ni, botong kirim kasi bosong jamaꞌat samua di kota Tesalonika. Bosong yang pili ko iko sang Tuhan Allah, kotong pung Bapa, deng iko sang Yesus Kristus, kotong pung Bos.
2TH 1:2 Botong minta ko Dong kasi tunju Dong pung hati bae sang bosong, ko biar bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.
2TH 1:3 Sodara dong samua! Memang pantas botong salalu minta tarima kasi sang Tuhan Allah, tagal bosong su tamba parcaya sang Dia, deng su tamba basayang satu deng satu.
2TH 1:4 Andia ko botong carita kasi Tuhan pung jamaꞌat di mana-mana soꞌal bosong. Botong carita bilang, biar orang laen dong tendes bekin sangsara sang bosong, ma bosong batahan tarús deng bosong pung parcaya.
2TH 1:5 Ini samua kasi tunju bilang, nanti Tuhan Allah putus bosong pung parkara deng adil. Te sangsara yang bosong ada pikol sakarang ni, bekin bosong pantas jadi Dia pung orang. Dia tu, bosong pung Raja.
2TH 1:6 Sonde usa taku, te Tuhan tu, adil. Lia sa! Nanti Dia yang balas itu orang dong yang bekin sangsara sang bosong.
2TH 1:7 Deng Dia ju kasi barenti tahan sang bosong dari sangsara yang bosong pikol. Dia ju bekin bagitu kasi botong. Ini samua nanti jadi, waktu Tuhan Yesus turun datang sama-sama deng Dia pung ana bua dari sorga yang hebat.
2TH 1:8 Dong nanti turun datang deng api yang manyala bésar. Ais Dia balas sang dong samua yang sonde mau kanál sang Tuhan Allah, deng yang sonde mau iko Tuhan Yesus pung Kabar Bae.
2TH 1:9 Dia kasi jato hukum yang barát mati pung sang dong samua, sampe dong ancor-ancor tar abis-abis. Dia usir buang sang dong dari Dia pung muka, ko dong sonde rasa lai Dia pung kuasa yang hebat.
2TH 1:10 Ma waktu Dia datang tu, samua orang yang parcaya dong angka nae tinggi-tinggi Dia pung nama, deng kasi hormat sang Dia. Bosong ju nanti ada di teng-tenga itu orang parcaya dong, tagal bosong ju su tarima ame itu Kabar Bae, yang tempo hari botong su kasi tau sang bosong.
2TH 1:11 Andia ko botong sambayang siang-malam kasi sang bosong, ko biar Tuhan Allah anggap bosong memang pantas jadi Dia pung orang. Botong ju minta ko Dia kasi Dia pung kuasa sang bosong, ko biar bosong bisa bekin samua yang bae iko apa yang bosong putus mau bekin, deng iko apa yang bosong parcaya.
2TH 1:12 Kalo bosong idop deng cara bagitu, nanti orang dong angka nae tinggi-tinggi Tuhan Yesus pung nama. Deng bosong ju kaná puji, tagal bosong iko sang Dia. Ini samua nanti jadi, tagal kotong pung Allah Bapa, deng kotong pung Bos Yesus Kristus pung hati bae.
2TH 2:1 Sodara dong! Sakarang botong mau kasi tau sang bosong soꞌal kapan ko kotong pung Bos Yesus Kristus mau datang kambali, deng soꞌal kotong bakumpul deng Dia.
2TH 2:2 Jang gampang kaná tipu, ko, jadi bingung kalo bosong dengar orang bilang Tuhan su datang kambali. Biar dong omong bilang, dong ada dapa tau dari Tuhan pung Roh, ko, dong ada dengar dari orang, ko, dong ada dapa surat dari botong, jang parcaya sang dong. Te itu samua tu, omong kosong!
2TH 2:3 Jang kasi biar orang bekin bodo sang bosong. Te nanti musti ada satu orang jahat yang muncul lebe dolo, baru Tuhan Yesus datang kambali. Ini orang malawan karás sang Tuhan, sampe orang banya dong ju iko malawan. Ini orang ni, memang su talalu! Andia ko, dia pantas maso naraka.
2TH 2:4 Dia bekin diri lebe tinggi dari samua dewa, deng malawan samua yang orang sémba. Sampe dia maso di Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat, ais dia tunju diri bilang, “Beta ni, Tuhan!”
2TH 2:5 Bosong inga, ko sonde? Tempo hari beta su kasi tau memang sang bosong soꞌal itu orang, waktu beta masi ada sama-sama deng bosong, wuang?
2TH 2:6 Sakarang ni, bukan itu orang jahat pung waktu kasi tunju diri, te ada yang tahan sang dia. Deng bosong ju tau apa yang tahan sang dia bagitu.
2TH 2:7 Sakarang yang tukang marontak bekin kaco ada karjá sambunyi-sambunyi, tagal ada yang tahan sang dia. Ma nanti yang ada tahan sang dia tu, lapás tangan.
2TH 2:8 Tarús itu tukang marontak tu, muncul datang deng bekin dia pung karjá taráng-taráng. Ma pas Tuhan Yesus pung waktu datang kambali yang hebat, Dia bekin ancor itu orang jahat, deng cuma pake satu kata sa.
2TH 2:9 Ma waktu Tuhan Yesus balóm datang, setan dong pung bos bésar kasi kuasa hebat sang itu orang jahat, ko dia bisa bekin tanda heran macam-macam, sampe orang dong kira dia tu, ada pake Tuhan Allah pung kuasa.
2TH 2:10 Deng bagitu, banya orang kaná tipu dari itu orang jahat pung putar-balek. Dong tu, yang nanti tapisa buang dari Tuhan Allah. Biar Dia ada buka jalan ko mau kasi salamat sang dong, ma dong tola buang Dia pung maksud bae, deng sonde mau parcaya apa yang batúl.
2TH 2:11 Andia ko Tuhan Allah tutu dong pung hati dari yang batúl, ko biar dong parcaya itu putar-balek dong samua.
2TH 2:12 Deng bagitu, Tuhan Allah kasi jato hukum barát sang dong, tagal dong sonde parcaya apa yang batúl. Te dong lebe suka bekin yang jahat.
2TH 2:13 Sodara dong! Botong maen minta tarima kasi sang Tuhan Allah, tagal Dia sayang sang bosong. Te waktu Dia balóm bekin ini dunya, Dia su putus memang ko kasi salamat sang bosong. Ais Dia kasi Dia pung Roh ko bekin barisi sang bosong, tagal bosong parcaya apa yang batúl.
2TH 2:14 Waktu botong kasi tau Kabar Bae sang bosong, Tuhan Allah pake itu Kabar Bae ko pange sang bosong, ko biar bosong iko rasa kotong pung Bos Yesus Kristus pung hormat.
2TH 2:15 Sodara dong! Batahan tarús deng pegang bae-bae samua yang botong su kasi tau sang bosong. Inga samua yang botong tulis di surat ju.
2TH 2:16 Botong sambayang tarús sang Tuhan Allah, kotong pung Bapa, deng Yesus Kristus, kotong pung Bos. Botong minta ko Dong kasi kuat bosong pung hati, ko biar bosong bekin samua hal yang bae. Botong minta bagitu, tagal botong tau bilang, Tuhan tu, sayang mau mati sang kotong samua. Tagal Dia pung hati bae, andia ko Dia sonde tau barenti kasi kuat sang kotong. Deng bagitu, kotong bisa harap tarús sang Dia.
2TH 3:1 Sodara dong samua! Jang lupa sambayang kasi sang botong. Sambayang ko biar Tuhan pung Kabar Bae bisa tasiar deng capát, deng orang di mana-mana bisa kasi hormat itu Kabar Bae, sama ke waktu bosong sandiri tarima itu Kabar Bae.
2TH 3:2 Sambayang ju ko biar botong talapás dari tukang bekin kaco dong, deng dari orang jahat laen dong, te sonde samua orang parcaya itu Kabar Bae.
2TH 3:3 Ma Tuhan pegang Dia pung omong. Dia bisa kasi kuat sang bosong, deng Dia deken sang bosong dari yang jahat.
2TH 3:4 Deng botong ju yakin bilang, Tuhan Yesus bekin bosong iko apa yang botong su kasi tau sang bosong. Deng pasti bosong bekin iko tarús bagitu.
2TH 3:5 Botong harap Tuhan Yesus pimpin sang bosong, ko biar bosong tamba mangarti bilang, Tuhan Allah sayang sang bosong. Deng mangarti ju bilang, bosong mampu batahan dalam sangsara, sama ke Kristus dolu batahan dalam Dia pung sangsara.
2TH 3:6 Sodara dong samua! Beta kasi tau memang sang bosong pake Tuhan Yesus Kristus pung nama! Bosong jang pi bakumpul deng itu pamokol yang suka tapaleuk dong. Te dong sonde iko conto dari botong pung karjá karás.
2TH 3:7 Bosong samua tau bilang, bosong musti ame conto dari botong pung idop waktu dolu botong tenga deng bosong. Bosong su lia sandiri. Botong sonde parná buang-buang waktu parcuma sa.
2TH 3:8 Botong karjá banting tulang siang-malam, ko biar botong sonde bekin babán sang bosong. Botong ju sonde parná tarima orang pung makanan deng farei-farei sa.
2TH 3:9 Botong ni, Tuhan pung orang karjá. Jadi botong ada pung hak ko minta apa-apa dari bosong. Ma botong sonde mau pake itu hak. Botong ni, mau jadi conto yang bae, ko biar bosong iko.
2TH 3:10 Tempo hari, botong ju su kasi tenga atoran sang bosong bilang, “Sapa sonde mau karjá, sonde usa makan.”
2TH 3:11 Botong dapa kabar bilang, ada dari bosong yang maen tapaleuk kuliling deng sonde mau karjá. Dong cuma batasibu deng tasosok deng orang pung urusan sa.
2TH 3:12 Orang macam bagitu dong, botong kasi inga pake Tuhan Yesus Kristus pung nama, ko dong barenti tapaleuk. Lebe bae dong mulai karjá, ko cari makan deng dong pung karingat sandiri.
2TH 3:13 Sodara dong samua! Bosong jang bosan-bosan bekin apa yang bae, é!
2TH 3:14 Bosong tanda bae-bae orang yang sonde mau iko apa yang botong tulis dalam ini surat. Jang toe deng dong, ko biar dong jadi malu.
2TH 3:15 Cuma bosong jang lia sang dong sama ke bosong pung musu. Ma togor sang dong deng bae-bae, sama ke bosong pung sodara sandiri.
2TH 3:16 Tuhan tu, Raja Dame. Beta minta ko Dia kasi bosong Dia pung dame dalam hal apa sa. Beta harap, Tuhan salalu sama-sama deng bosong.
2TH 3:17 Kata-kata konci dalam ini surat ni, beta tulis deng beta pung tangan sandiri, ko biar bosong tau bilang, ini surat batúl-batúl dari beta. Samua surat laen dong, ju beta bekin bagitu.
2TH 3:18 Beta minta ko kotong pung Bos Yesus Kristus kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Ini surat sampe sini sa, Paulus
1TI 1:1 Timotius yang bae! Salam dari beta, Paulus. Tuhan Allah su angka ame sang beta jadi Yesus Kristus pung utusan. Deng kotong ada baharap sang Tuhan Yesus yang kasi kotong idop tarús-tarús deng Dia, tagal Tuhan Allah su kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala-sala. Tius! Lu su sama ke beta pung ana sandiri, tagal beta yang tunju jalan ko lu ju parcaya sang Kristus. Beta sambayang minta ko Tuhan Allah, kotong pung Bapa, deng Yesus Kristus, kotong pung Bos, kasi tunju Dong pung hati bae deng rasa kasian, deng kasi lu idop aman, dame, deng tanáng.
1TI 1:3 Tempo hari, kotong dua ada sama-sama di kota Efesus. Waktu beta mau pi propinsi Makedonia, beta dorong sang lu ko tenga di Efesus. Te itu waktu, ada orang-orang yang bekin bingung jamaꞌat dong, deng ajar hal yang sonde batúl dong. Jadi beta minta ko lu pi kasi stop sang dong, ko dong jang ajar tarús bagitu.
1TI 1:4 Deng orang dong ju buang-buang waktu parcuma deng pi basambung mulu deng carita dongeng omong kosong, deng basilat lida soꞌal daftar turunan yang sonde putus-putus pung. Hal macam bagitu dong cuma bekin orang dong babakalai, deng sonde bekin dong idop deng parcaya sang Tuhan Allah.
1TI 1:5 Beta kasi nasiat sang lu ni, deng maksud ko biar ajar orang parcaya dong ko idop deng basayang dari hati yang barisi, dari pikiran yang lurus, deng dari parcaya yang sonde maen-maen.
1TI 1:6 Ma ada guru saparu yang su serong jao deng kasi tenga buang itu nasiat. Ais dong pi buang-buang waktu basambung mulu deng omong harba-biruk sa.
1TI 1:7 Dong kasi tunju diri bilang, dong tu, guru yang ajar baꞌi Musa pung Hukum dong. Dong bagaya jadi guru bésar, ma dong sonde tau yang dong ajar tu, apa.
1TI 1:8 Kotong samua tau bilang, baꞌi Musa pung Hukum samua, bae! Asal kotong pake sang dia iko Tuhan Allah pung maksud yang batúl.
1TI 1:9 Itu Hukum dong, bukan tulis kasi orang yang pung idop su batúl dong. Ma ada tulis kasi orang yang tukang marontak, yang sonde mau dengar parenta, yang idop jao dari Tuhan, yang suka bekin jahat, yang sonde nodek sang Tuhan, yang pandang enteng hal yang barisi, yang tukang bunu orang, deng yang bunu bekin mati dong pung mama deng papa sandiri.
1TI 1:10 Itu Hukum dong ada tulis ju kasi orang yang maen seks sambarang, yang homoseks, yang culik orang ko cari doi, yang tukang putar-balek, yang saksi dusta, deng kasi samua orang yang suka bamalawan deng ajaran yang batúl.
1TI 1:11 Ajaran yang batúl dong, datang dari Tuhan Allah pung Kabar Bae, yang Dia sarakan kasi beta. Deng Tuhan tu, Allah yang talalu hebat. Orang pantas angka nae tinggi-tinggi sang Dia.
1TI 1:12 Beta minta tarima kasi bam-banya sang kotong pung Bos Yesus Kristus, tagal Dia parcaya sang beta, deng bekin beta mampu kasi jalan Dia pung karjá.
1TI 1:13 Padahal dolu beta suka omong bekin busuk ko kasi jato Yesus pung nama, deng bekin sangsara orang-orang yang iko Dia pung jalan idop. Beta suka tendes bekin ancor sang dong. Beta jahat bagitu, tagal itu waktu, beta sonde mangarti apa yang beta bekin, deng balóm parcaya sang kotong pung Bos Yesus Kristus. Ma Dia sonde lupa sang beta. Deng Dia kasi tunju Dia pung sayang sang beta. Tamba lai, Dia kasi tunju tar abis-abis Dia pung hati bae sang beta! Dia kasi berkat tumpa-rua sang beta, ko beta bisa parcaya kuat sang Dia, deng beta bisa sayang orang dong sama ke Dia sayang sang beta.
1TI 1:15 Kotong su biasa dengar bilang, “Yesus Kristus su datang di ini dunya, ko kasi salamat orang yang bekin sala dong.” Memang batúl bagitu! Dari samua orang yang bekin sala, na, beta ni yang paling jahat.
1TI 1:16 Biar beta jahat bagitu, ma Tuhan Allah putus ko sonde kasi jato hukum sang beta. Te Dia mau pake beta jadi conto ko kasi tunju Yesus Kristus pung sabar kasi orang yang paling jahat sama ke beta ni. Deng bagitu, orang laen yang bekin sala dong ju bisa parcaya sang Dia, ko biar dong dapa idop tarús-tarús deng Dia.
1TI 1:17 Puji Tuhan! Cuma Dia sa, Allah; sonde ada yang laen lai! Raja yang parenta tar abis-abis. Dia yang idop tarús-tarús. Dia yang sonde kanál mati. Dia yang orang sonde bisa lia deng mata kapala. Samua hormat deng puji kasi sang Dia, sampe salamanya! Amin.
1TI 1:18 Ana Timotius yang bae! Beta mau kasi tau sang lu, apa yang lu musti bekin deng lu pung tugas dong. Ini samua ni, iko apa yang Tuhan pung jubir dong su omong memang soꞌal lu pung diri. Kalo lu iko itu kata-kata deng batúl, lu tingka ke tantara satu, yang pintar baparáng, lawan yang jahat dong.
1TI 1:19 Pegang karás lu pung parcaya sang Kristus. Deng jaga ko lu pung hati barisi tarús. Te ada orang laen yang su sonde mau dengar dong pung kata hati lai, yang bekin dong pung parcaya ancor, sama ke kapal nae kaná batu karang.
1TI 1:20 Himeneus deng Aleksander dong, parsís ke bagitu su! Andia ko beta su sarakan sang dong pi setan dong pung bos. Beta bekin bagitu, ko biar dong balajar jang bekin rusak Tuhan pung nama lai.
1TI 2:1 Partama sakali, beta minta bosong sambayang kasi samua orang dong. Kalo bosong mangada sang Tuhan Allah, na, minta ko Dia bantu samua orang yang ada dalam susa. Deng minta tarima kasi, tagal Dia su bekin yang bae kasi dong samua.
1TI 2:2 Sambayang bagitu ju kasi raja-raja deng samua orang yang ada pegang pimpinan dong. Deng bagitu, kotong samua bisa idop deng tanáng, deng dame, iko Tuhan pung mau, idop yang pantas buat orang yang sémba sang Dia.
1TI 2:3 Sambayang macam bagitu tu, bae. Itu bekin sanáng sang Tuhan, yang kasi salamat sang kotong.
1TI 2:4 Dia mau ko samua orang dapa salamat, deng mangarti mana yang batúl. Andia:
1TI 2:5 Tuhan Allah tu, satu sa. Deng cuma ada satu jambatan yang bekin dame Tuhan Allah deng kotong manusia, andia Yesus Kristus. Yesus tu, manusia isi-isi.
1TI 2:6 Dia sarakan Dia pung diri ko tabús ame kotong samua dari kotong pung sala dong. Pas deng dia pung waktu, ju Tuhan Allah su buka taráng-taráng itu kabar bae ko kasi tau samua orang.
1TI 2:7 Ais Tuhan Allah su pili ame sang beta jadi Dia pung utusan, ko jalan pi kasi tau orang yang bukan Yahudi dong di mana-mana, deng ajar sang dong ko biar dong ju parcaya sang Tuhan Yesus deng idop iko jalan yang batúl. Apa yang beta kasi tau ni, batúl bagitu. Beta sonde omong kosong.
1TI 2:8 Beta pung mau bagini: di mana-mana, kalo bosong bakumpul ko sambayang, na, bosong musti babae satu deng satu. Jang bamara. Jang bakanjar. Kalo angka tangan waktu sambayang, bosong pung hati musti barisi.
1TI 2:9 Beta ju mau ko parampuan dong ator diri yang pantas, deng pake pakean yang sopan. Sonde usa bagaya ko bekin orang pasang mata sang dong, deng pake model rambu macam-macam, ko, pake pakean mahal-mahal yang sonde sopan, ko, bastél lebe-lebe pake mas-perak deng mutiara dong. Te yang bekin parampuan dong jadi manis tu, andia dong pung hati yang barisi, deng dong salalu bekin yang bae. Itu yang pantas kasi parampuan yang sémba sang Tuhan Allah.
1TI 2:11 Kalo jamaꞌat dong bakumpul ko dengar ajaran, na, parampuan dong ju iko atoran ko pasang talinga bae-bae ko dengar itu ajaran batúl-batúl. Jang bakusu-kusu deng bekin baribut.
1TI 2:12 Iko beta, sonde pantas parampuan angka-angka diri ko maen parenta laki-laki, deng ajar sang dong. Lebe bae parampuan dong tanáng sa.
1TI 2:13 Te Tuhan Allah bekin sang Adam lebe dolo. Ais itu, baru Hawa.
1TI 2:14 Deng bukan Adam yang kaná tipu lebe dolo dari setan dong pung bos, ma parampuan. Mulai itu waktu, manusia langgar Tuhan Allah pung atoran.
1TI 2:15 Biar bagitu ju, ma parampuan dong bisa dapa salamat, tagal dong barana ana. Asal dong parcaya batúl sang Kristus, idop basayang, idop deng hati barisi, deng idop pantas.
1TI 3:1 Memang batúl apa yang orang bilang kata, “Orang yang mau jadi pimpinan jamaꞌat, itu dia pung arti, dia su pili ame satu karjá yang talalu bae.”
1TI 3:2 Pimpinan jamaꞌat dong, musti orang yang pung nama barisi. Dia musti idop satia deng satu bini sa. Dia musti tau tahan diri, kalam, orang hormat sang dia, suka buka pintu ruma ko tarima tamu, deng mampu didik orang laen.
1TI 3:3 Jang orang yang tukang minum mabo, deng jang yang tangan ringan. Yang paling cocok, andia: orang yang hati mas, yang suka cari dame, deng yang sonde rakus doi.
1TI 3:4 Dia musti bisa ator dia pung ruma tangga deng bae. Dia pung ana dong musti hormat deng dengar sang dia.
1TI 3:5 Te kalo itu orang sonde bisa ator dia pung ruma tangga sandiri, na, karmana ko dia bisa ator Tuhan pung jamaꞌat?
1TI 3:6 Lebe bae pili orang yang su dewasa dalam Kristus. Jang angka pimpinan jamaꞌat dari orang yang baru parcaya sang Tuhan Yesus. Te dong gampang kapala bésar. Jang sampe Tuhan toki sang dia, sama ke Tuhan toki setan dong pung bos.
1TI 3:7 Kalo mau angka orang jadi pimpinan jamaꞌat, na, cari orang yang su ada pung nama bae deng orang luar dong ju. Deng bagitu, dia sonde usa malu apa-apa. Deng setan dong pung bos sonde bisa hiki bekin jato sang dia.
1TI 3:8 Bagitu ju deng yang bantu pimpinan jamaꞌat. Dong tu, musti orang yang pung nama bae, yang pung lida sonde bacabang, yang sonde tukang minum mabo, deng jang orang yang suka makan ontong lebe-lebe.
1TI 3:9 Dong pung hati musti barisi, deng dong musti pegang karás ajaran yang Tuhan su buka kasi tunju sang kotong orang parcaya dong.
1TI 3:10 Pareksa bae-bae dong pung idop deng dong pung karjá. Kalo orang sonde dapa dong pung sala, baru angka sang dong ko bantu pimpinan jamaꞌat dong.
1TI 3:11 Bagitu ju deng dong pung bini. Dong tu, musti parampuan yang idop pantas deng bae-bae. Jang yang tukang bekin busuk orang laen pung nama. Dong musti tau tahan diri, deng orang ju bisa parcaya sang dong.
1TI 3:12 Yang bantu pimpinan jamaꞌat dong ju musti laki yang satia deng satu bini sa. Dia ju musti tau ator dia pung ruma tangga deng bae, deng musti tau ator dia pung ana-ana dong.
1TI 3:13 Dong yang ada layani jamaꞌat deng bae, pasti orang tamba hormat sang dong. Deng dong tamba barani, sonde taku omong soꞌal dong pung parcaya sang Yesus Kristus.
1TI 3:14 Tius! Beta harap sonde lama lai, beta su bisa datang lia sang lu. Andekata beta ada halangan, ko, datang talát, na, ini surat su sampe lebe dolo di lu pung tangan. Beta tulis ini surat ko mau kasi tau sang lu bilang, Tuhan pung kelu dong musti idop karmana. Jang lupa bilang, Tuhan tu, Allah yang idop. Dia pung orang dong sama ke ruma yang ada pung dasar deng tiang induk yang kuat. Deng bagitu, dong musti topang Tuhan Allah pung ajaran yang batúl.
1TI 3:16 Tuhan su buka rahasia yang hebat dari kotong pung parcaya. Dia pung dasar bagini: Kristus su datang di ini dunya, pake manusia pung rupa sama ke kotong. Tuhan pung Roh ju kasi tunju bilang, Yesus tu, Orang hati lurus. Deng Tuhan pung ana bua di sorga dong ju dapa lia sang Dia. Tuhan Allah su angka ame sang Dia pi dalam sorga, ais angka nae tinggi-tinggi sang Dia. Dia pung Carita su tasiar sampe di suku-bangsa di anteru dunya. Di mana-mana di ini dunya, orang dong su parcaya sang Dia. Kotong pung parcaya bagitu!
1TI 4:1 Ma Tuhan pung Roh su kasi tau taráng-taráng bilang, nanti jamaꞌat saparu tola buang apa yang kotong parcaya. Ais dong pi iko roh-roh yang tipu bekin sesát manusia, deng iko setan dong pung ajaran.
1TI 4:2 Itu orang yang datang ajar bagitu tu, omong laen, bekin laen. Dasar orang putar-balek! Itu orang dong pung hati nurani memang su buta.
1TI 4:3 Dong ajar orang ko jang kawin. Dong bekin pamali macam-macam makanan. Padahal Tuhan Allah yang bekin itu makanan dong. Dia bekin itu makanan dong, ko kalo orang parcaya dong makan, na, dong minta tarima kasi sang Dia. Te dong tau apa yang batúl na!
1TI 4:4 Samua yang Tuhan Allah bekin tu, memang bae. Jadi jang pamali macam-macam! Orang musti tarima itu samua deng minta tarima kasi sang Tuhan.
1TI 4:5 Te kotong tau bilang, Tuhan pung Kata-kata, deng kotong pung sambayang, bekin itu samua jadi barisi.
1TI 4:6 Tius! Kasi inga ini hal samua sang sodara orang parcaya dong. Kalo lu bekin bagitu, lu jadi Yesus Kristus pung orang karjá yang bae. Tuhan Allah pung Kata-kata dong bekin lu parcaya sang Dia, deng kasi mangarti mana ajaran yang batúl. Lu su pegang kuat Tuhan pung Kata-kata dong. Itu sama ke makanan yang bekin kuat lu pung badan.
1TI 4:7 Jang buang-buang waktu deng carita omong kosong yang sonde ada pung hubungan deng Tuhan Allah. Jang toe deng nene tua dong pung carita pamali macam-macam. Lebe bae lati bae-bae lu pung diri ko biar lu idop iko Tuhan pung mau dalam samua hal.
1TI 4:8 Lati diri ko bekin kuat badan tu, bae. Ma dia pung guna sadiki sa. Ma lati diri ko idop iko Tuhan pung mau dalam samua hal tu, dia pung guna banya. Dia ada pung guna bukan cuma dalam idop di ini dunya sakarang sa, ma di idop yang nanti datang ju.
1TI 4:9 Ini kata-kata dong batúl! Jadi simpan dalam hati ko jang lupa.
1TI 4:10 Kotong ada taro harap sang Tuhan Allah yang idop. Dia yang kasi salamat samua orang, lebe-lebe kasi kotong yang parcaya sang Dia. Andia ko kotong ada karjá karás deng usaha mati-matian.
1TI 4:11 Ajar ini samua. Deng suru orang dong ko iko itu ajaran dong.
1TI 4:12 Jang kasi biar orang dong pandang enteng sang lu tagal lu masi muda. Lu musti jadi conto kasi orang parcaya dong, dari lu pung omong, lu pung tingka-laku, lu pung cara sayang orang, lu pung parcaya sang Yesus Kristus, deng lu pung idop yang barisi.
1TI 4:13 Waktu bosong ada tunggu beta pung datang, na, jang lupa ko baca Tuhan pung Kata-kata kasi orang parcaya dong. Kasi kuat sang dong, deng ajar bae-bae sang dong.
1TI 4:14 Pake bae-bae karunya yang Tuhan su kasi sang lu, yang lu tarima waktu pimpinan jamaꞌat dong sambayang deng taro tangan di lu. Itu waktu, dong ju ada kasi tau Tuhan pung pasán soꞌal lu pung idop deng karjá. Jadi jang kasi biar itu karunya yang lu su dapa.
1TI 4:15 Kasi jalan itu hal dong deng rajin! Biar samua orang dapa lia bilang, lu pung idop deng karjá ada maju.
1TI 4:16 Andia: jaga ko lu salalu idop lurus. Deng jaga ko lu salalu ajar yang batúl. Kalo lu bakuat deng itu samua, nanti Tuhan buka jalan kasi lu deng orang-orang yang dengar sang lu, ko biar bosong talapás dari hal yang jahat dong.
1TI 5:1 Jang togor orang yang lebe tua dari lu, pake suara karás. Ma pake bahasa yang manis, sama ke lu omong deng lu pung bapa sandiri. Deng orang yang lebe muda, na, kasi samangat sang dong, sama ke dong tu, lu pung sodara sandiri.
1TI 5:2 Bagitu ju deng parampuan yang lebe tua dong. Omong deng dong sama ke lu omong deng lu pung mama sandiri. Kalo omong deng parampuan yang lebe muda dong, na, anggap dong sama ke lu pung adi sandiri. Lu pung hati musti barisi deng dong.
1TI 5:3 Jamaꞌat musti bantu mama-mama janda, yang sonde ada pung kelu yang piara sang dong lai. Ma kalo janda yang masi ada pung ana-cucu, na, dong tu yang musti piara sang dia. Ajar sang dong, ko dong tau balas dia pung karingat sang dong. Deng bagitu dong layani sang Tuhan Allah, ko bekin sanáng Dia pung hati. Ma janda yang batúl-batúl idop sandiri, dia su sonde ada sapa-sapa lai ko piara sang dia. Dia cuma harap sang Tuhan Allah sa. Siang-malam dia sambayang minta tolong sang Tuhan Allah. Jamaꞌat musti piara sang janda macam bagitu dong.
1TI 5:6 Ma janda yang suka idop sanáng-sanáng sa, biar dia masi idop, ma dia su sonde ada pung harga lai, sama ke orang yang su mati.
1TI 5:7 Kasi inga itu hal samua sang jamaꞌat, ko biar orang luar sonde bisa omong bekin rusak dong pung nama bae.
1TI 5:8 Ma kalo ada orang yang sonde mau piara dia pung kelu sandiri, lebe-lebe dia pung isi ruma sandiri, itu sama ke dia su angka buang dia pung parcaya sang Tuhan. Dia lebe jahat dari orang yang sonde kanál sang Tuhan Allah.
1TI 5:9 Kalo mau angka janda ko bantu pimpinan di jamaꞌat, dia pung sarat bagini: dia pung umur sonde bole kurang dari 60 taon; dolu dia idop satia deng satu laki sa;
1TI 5:10 orang kanál sang dia salaku orang yang salalu bekin bae kasi orang laen; yang piara dia pung ana-ana deng bae-bae; yang buka tangan ko layani orang laen; yang bantu-bantu orang parcaya deng karjá yang kici-kici dong; yang suka bantu orang yang ada dalam susa; deng yang salalu siap ko bantu-bantu dalam hal yang bae.
1TI 5:11 Jang angka janda muda dong ko bantu di jamaꞌat. Te jang sampe dong pung nafsu nae datang, ju dong kapingin kawin lai. Deng bagitu, dong su sonde ada pung waktu lai ko layani jamaꞌat deng bae-bae.
1TI 5:12 Te kalo dong pung waktu kasi jamaꞌat kurang, itu sama sa deng dong bekin rusak dong pung janji di Tuhan pung muka. Nanti orang kasi sala sang dong.
1TI 5:13 Jang sampe dong mulai pamalas, ais batasibu pi maso-kaluar orang dong pung ruma, ko bacarita omong kosong bekin rusak orang pung nama. Deng yang lebe rotsoi lai, dong suka batasosok deng orang laen pung parkara, deng omong hal-hal yang sonde pantas.
1TI 5:14 Ada lebe bae, janda yang masi muda dong kawin ulang sa, ko biar dong barana, deng urus dong pung ruma tangga sandiri. Deng bagitu, orang yang musu sang kotong sonde dapa alasan ko bekin busuk kotong pung nama.
1TI 5:15 Ada janda muda saparu yang su sesát. Dong su iko setan dong pung bos pung jalan.
1TI 5:16 Kalo ada parampuan yang parcaya sang Tuhan, yang ada pung kelu su jadi janda, na, itu parampuan musti bantu itu mama janda. Jang kasi biar jamaꞌat yang tanggong sang dia. Deng bagitu, jamaꞌat dong bisa bantu janda laen dong, yang memang su sonde ada pung sapa-sapa lai.
1TI 5:17 Orang yang pimpin jamaꞌat deng bae, bosong musti lebe hormat sang dia deng bayar dia pung gaji deng batúl. Lebe-lebe dong yang karjá banting tulang ko kasi jalás Tuhan pung Kata-kata, deng ajar sang bosong jalan idop yang batúl.
1TI 5:18 Te ada tulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Kalo pake sapi ko inja kasi lapás padi dari dia pung tangke, na, jang ika mati dia pung mulu, ko biar dia ju makan.” Deng ada tulis lai bilang, “Sapa karjá, na, dia pantas dapa gaji.”
1TI 5:19 Kalo ada yang tudu orang yang pimpin jamaꞌat, na, jang tarima bagitu sa! Musti ada dua-tiga saksi yang omong sama, baru lu tarima ko urus sang dia.
1TI 5:20 Kalo su togor sang dia, ma dia masi idop iko tarús deng itu sala, na, togor sang dia di muka jamaꞌat. Deng bagitu, orang laen dong sonde barani iko-iko bekin sala bagitu.
1TI 5:21 Kasi jalan ini sarat samua dalam jamaꞌat deng sonde pili muka, deng sonde barát sablá. Beta taro ini tugas di lu pung tangan di muka Tuhan Allah deng Yesus Kristus. Ana bua di sorga yang Tuhan su pili dong, ju jadi saksi!
1TI 5:22 Jang buru-buru angka orang ko jadi pimpinan. Pareksa bae-bae sang dia lebe dolo. Te kalo bosong angka orang sambarang, ais itu orang bekin sala, bosong ju iko pikol tanggong-jawab, tagal dia pung bekin-bekin. Jaga lu pung diri ko barisi tarús.
1TI 5:23 Beta dengar lu maen saki parú tarús. Lebe bae, mulai sakarang lu campor aer deng anggor sadiki, ko biar jadi obat. Jang cuma minum aer puti sa.
1TI 5:24 Lia bae-bae! Ada orang yang pung sala dong kantara memang. Dong balóm sampe di hakim pung muka, ma samua orang su tau dong pung sala. Ma ada orang laen ju, yang lama-lama baru dong pung sala kantara.
1TI 5:25 Bagitu ju deng orang yang bekin bae dong. Ada yang kantara memang. Ma ada laen dong yang bekin bae sambunyi-sambunyi. Biar bagitu, ma apa yang dong bekin tu, lama-lama kantara ju. Sonde bisa sambunyi hal yang bae.
1TI 6:1 Ada tuan pung budak yang parcaya sang Tuhan Yesus. Dong musti kasi hormat dong pung tuan, ko biar orang luar dong sonde ada alasan ko omong kasi jato Tuhan Allah pung nama, deng pandang enteng kotong pung ajaran.
1TI 6:2a Ada budak pung tuan yang parcaya sang Tuhan Yesus. Budak dong sonde bole pandang enteng dia pung tuan tagal itu tuan parcaya sang Tuhan Yesus. Karmana ju dong musti layani lebe bae lai dong pung tuan, tagal dong deng dong tu, sama-sama orang parcaya yang musti idop basayang.
1TI 6:2b Tius! Ajar ini samua, deng kasi samangat jamaꞌat dong ko bekin iko itu samua.
1TI 6:3 Kotong pung ajaran yang batúl jadi dasar dari jalan idop yang bekin sanáng Tuhan pung hati. Ma orang yang ajar laen dari ini, dong tu su tola buang Tuhan Yesus Kristus pung ajaran yang batúl.
1TI 6:4 Orang macam bagitu, kapala bésar, ma otak kosong! Dong pung panyaki tu, andia suka cari-cari hal deng bakanjar soꞌal kata-kata sa. Ini samua bekin orang dong iri hati, babakalai, bekin rusak orang laen pung nama bae, deng bacuriga bodo-bodo sang orang laen.
1TI 6:5 Orang macam bagitu maen bekin kaco tar abis-abis. Dong pung pikiran busuk. Dong su sonde tau lai mana yang batúl. Dong pikir kalo dong rajin-rajin deng soꞌal agama, dong bisa jadi kaya.
1TI 6:6 Memang, agama bisa bekin manusia rasa ontong bésar. Te idop yang bekin sanáng Tuhan pung hati, campor deng orang rasa puas deng apa yang dong punya tu, itu baru agama yang batúl!
1TI 6:7 Inga bae-bae! Waktu barana sang kotong, kotong sonde bawa satu apa ju pi dalam ini dunya. Deng kalo kotong mati ju, kotong sonde bawa apa-apa kaluar dari ini dunya.
1TI 6:8 Jadi, asal ada cukup makanan deng pakean, na, puas deng itu sa!
1TI 6:9 Ma orang yang kapingin jadi kaya, gampang kaná goda macam-macam, deng kaná hiki kiri-kanan, tagal dong cuma pikir harta sa. Itu samua bekin calaka deng bekin ancor dong pung idop.
1TI 6:10 Te cinta doi tu, jadi akar dari orang bekin jahat macam-macam. Ada orang saparu buru doi bagitu rupa, sampe dong su serong jao dari dong pung parcaya yang batúl. Deng bagitu, dong sandiri bekin ancor dong pung idop.
1TI 6:11 Timotius! Lu ni, Tuhan Allah pung milik. Jadi ondor jao-jao dari samua yang jahat. Idop barisi. Idop ko bekin sanáng Tuhan pung hati dalam samua hal. Parcaya tarús sang Yesus Kristus. Sayang samua orang. Batahan dalam susa. Idop manis deng samua orang.
1TI 6:12 Bajuang batúl-batúl, ko kasi jalan samua ajaran yang kotong parcaya. Tuhan su pange maso sang lu pi dalam idop yang sonde tau abis-abis. Jadi paló kuat-kuat itu idop, ko jang lapás. Deng lu su kasi tau lu pung parcaya sang Tuhan Yesus bagitu di orang banya pung muka.
1TI 6:13 Deng sakarang beta minta lu ika janji bagini: bekin iko Tuhan Yesus pung parenta samua. Jang langgar satu parenta ju, ko biar orang sonde dapa lu pung sala. Bekin iko itu samua deng batúl, sampe deng hari kotong pung Bos Yesus Kristus datang kambali. Beta minta ko lu janji bagitu di Tuhan Allah pung muka. Dia yang su kasi nyawa buat samua yang idop. Beta ju minta lu janji bagitu di Yesus Kristus pung muka. Dia yang su kasi tau tarús taráng soꞌal Dia pung diri di gubernor Pontius Pilatus pung muka.
1TI 6:15 Tuhan Yesus yang hebat, Dia yang pegang kuasa! Dia tu, Raja Bésar dari samua raja. Deng Dia tu, Bos Bésar dari samua bos. Bagitu pas dia pung waktu, Tuhan mau bekin kantara ini hal dong.
1TI 6:16 Cuma Dia sandiri yang sonde kanál mati. Dia idop dalam taráng yang manusia sonde bisa tahan lia. Sonde ada satu orang yang bisa dapa lia sang Dia. Samua hormat kasi sang Dia! Samua kuasa ada di Dia pung tangan sampe salamanya! Bagitu sa! Amin!
1TI 6:17 Kasi tau orang kaya dalam ini dunya, ko dong jang sombong, deng jang tagantong di dong pung harta. Te itu harta dong samua nanti abis. Lebe bae dong tagantong di Tuhan Allah yang idop. Te Dia yang poꞌa kasi kotong samua yang kotong parlú, ko biar kotong bisa rasa ini idop pung sanáng.
1TI 6:18 Kasi tau sang dong ko pake dong pung harta ko bekin yang bae. Dong musti rajin bekin yang bae. Dong musti buka tangan ko tolong orang laen dong, deng suka bagi-bagi berkat yang Tuhan kasi sang dong.
1TI 6:19 Deng bagitu, dong kumpul ame harta ko jadi dasar yang kuat buat dong pung idop beso-lusa. Deng bagitu, dong bangun idop yang ada pung arti.
1TI 6:20 Tius! Jaga bae-bae samua yang Tuhan Allah su taro di lu pung tangan. Jang iko tasosok deng omong kosong dong. Jang iko batamba mulu deng bahasa yang sonde bawa hormat kasi Tuhan Allah. Inga, é! Te ada orang yang anggap dong pung diri pintar. Padahal dong pung ‘pintar’ tu, sonde ada pung dasar apa-apa. Sonde usa pi basilat lida deng dong.
1TI 6:21 Ada orang saparu yang parcaya itu ajaran putar-balek dong, sampe dong serong dari dong pung parcaya yang batúl sang Tuhan Allah. Beta minta ko Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Saloom, Paulus
2TI 1:1 Timotius yang bae! Ini surat dari beta, Paulus, yang Tuhan Allah sandiri su pili ame jadi Yesus Kristus pung utusan. Dong utus sang beta ko pi kasi tau itu idop yang batúl, yang Tuhan su janji kasi samua orang yang parcaya sang Yesus Kristus. Tius! Lu su sama ke beta pung ana sandiri. Jadi beta sambayang minta ko Tuhan Allah, kotong pung Bapa, deng Yesus Kristus, kotong pung Bos, kasi tunju sayang sang lu, kasi tunju hati bae sang lu, deng kasi lu idop aman, dame, deng tanáng.
2TI 1:3 Siang-malam beta sambayang kasi sang lu. Beta salalu minta tarima kasi sang Tuhan Allah, tagal lu iko tarús sang Dia. Beta layani sang Dia deng hati barisi, sama ke kotong pung baꞌi-baꞌi dong layani sang Dia.
2TI 1:4 Beta inga waktu kotong bapisa dolu, lu tumpa aer mata. Andia ko beta rindu katumu lai sang lu, ko biar beta pung hati sanáng.
2TI 1:5 Beta inga dolu waktu lu mulai parcaya batúl-batúl sang Tuhan Yesus. Parcaya yang macam bagitu, su baꞌakar memang di lu pung oma Luisa, deng lu pung mama Yunike pung hati. Deng beta ju yakin bilang, parcaya macam bagitu ju ada idop di lu pung hati.
2TI 1:6 Dolu waktu beta taro tangan di atas lu pung kapala, deng sambayang kasi sang lu, itu waktu Tuhan bekin sang lu ko lu mampu karjá kasi sang Dia. Jadi sakarang beta minta ko lu kipas kasi manyala ulang lu pung karunya tu.
2TI 1:7 Te Tuhan Allah pung Roh sonde bekin kotong jadi orang panaꞌu. Ma Dia bekin kotong jadi orang yang mampu deng parcaya diri, yang tau basayang, deng yang tau kekáng diri bae-bae.
2TI 1:8 Jadi jang malu omong soꞌal kotong pung Bos yang hak parenta sang kotong. Deng jang malu tagal beta ni orang bui. Te beta maso bui ni, gara-gara beta layani sang Dia. Naa! Kalo lu pi kasi tau itu Kabar Bae, lu musti siap-siap ko pikol susa sama ke botong. Kalo lu dapa susa bagitu, Tuhan nanti kasi kuat sang lu.
2TI 1:9 Tagal Tuhan yang kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala dong. Deng Dia su pili ame sang kotong ko jadi Dia pung orang yang barisi. Dia kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong, tagal Dia sayang sang kotong. Padahal kotong sonde bekin apa-apa yang bekin kotong pantas tarima Dia pung bae. Tuhan balóm bekin ini dunya, ma Dia su putus memang ko kirim Yesus Kristus datang, ko kasi tunju Dia pung hati bae, deng kasi salamat sang kotong. Ais Yesus Kristus su datang, deng su buka itu rancana pung isi. Deng Dia su bekin ancor, mati pung kuasa! Ini jadi Kabar Bae! Jadi sapa yang parcaya sang Yesus Kristus sonde mati mampos lai, ma idop tarús deng Tuhan Allah.
2TI 1:11 Andia ko Tuhan Allah angka sang beta jadi Yesus Kristus pung utusan, ko beta kasi tau Dia pung Kabar Bae, deng beta ajar orang di mana-mana.
2TI 1:12 Itu samua bekin beta sangsara di dalam ini bui. Ma beta sonde malu! Tagal beta tau sapa yang beta parcaya, andia Tuhan Yesus. Deng beta ju tau batúl bilang, Dia yang taro ini tugas di beta pung tangan, Dia yang mampu jaga ini tugas, deng Dia yang bekin beta mampu kasi jalan ini karjá sampe Dia datang kambali lai.
2TI 1:13 Jadi iko suda conto idop dari ajaran yang batúl, yang beta su kasi tunju sang lu. Kalo lu parcaya tarús, deng sayang samua orang bagitu, itu kasi tunju bilang, lu su jadi satu deng Yesus Kristus.
2TI 1:14 Tuhan Allah su taro satu harta yang mahal di lu pung tangan, andia ajaran yang batúl. Jadi piara bae-bae itu harta! Pake Tuhan Allah pung Roh yang Barisi yang ada dalam kotong pung hati, ko biar Dia bantu sang lu piara deng jaga bae-bae itu harta.
2TI 1:15 Tantu lu su dengar bilang, Figelus deng Hermogenes, deng orang laen dari propinsi Asia dong su bale balakang kasi tenga sang beta.
2TI 1:16 Ma Onesiforus laen. Dia sonde ondor dari beta. Lu sandiri tau, dolu waktu beta masi di kota Efesus, dia maen tolong tarús sang beta. Sakarang dia su tenga di kota Roma sini. Waktu dia pung sampe, dia cari kuliling sang beta di mana-mana. Ahirnya dia dapa sang beta di bui. Ma dia sonde malu. Dia maen datang lia sang beta tarús di bui sini, ko kasi kuat beta pung hati. Jadi beta sambayang minta ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae sang Onesiforus deng dia pung kelu samua. Nanti pas deng hari kiamat, kalo Tuhan putus manusia dong pung parkara, na, beta harap ko Tuhan putus yang bae kasi sang Onesiforus dong.
2TI 2:1 Ana Timotius yang beta sayang! Yesus Kristus tu, hati bae. Sakarang lu su taꞌika deng Dia, deng Dia sadia kasi kuat sang lu. Jadi lu musti tarima sa!
2TI 2:2 Dolu beta su ajar sang lu di muka banya orang soꞌal Tuhan pung jalan idop yang lurus. Jadi sakarang beta minta sang lu, ko samua yang lu su dengar dari beta, lu pi ajar ulang lai kasi orang yang lu bisa parcaya. Itu orang dong musti mampu pi ajar ulang bagitu kasi orang laen lai.
2TI 2:3 Kotong samua ni, sama ke Yesus Kristus pung tantara. Jadi kotong sama-sama pikol sangsara macam ke Dia. Tagal lu tu, tantara yang bae, lu musti iko pikol lu pung bagian.
2TI 2:4 Tantara yang ada kasi jalan tugas, sonde tasosok lai deng urusan laen. Deng bagitu, dia bisa bekin sanáng dia pung komandán.
2TI 2:5 Ame conto laen dari olaraga. Kalo iko lomba, na, iko itu olaraga pung atoran. Te kalo sonde, na, aut sa! Sonde bisa dapa juara. Bagitu ju, kalo mau kasi jalan Tuhan pung karjá, na, iko Dia pung atoran.
2TI 2:6 Lia ju, orang tani. Dia karjá banting tulang di dia pung kabón. Jadi dia yang partama dapa itu kabón pung hasil.
2TI 2:7 Pikir bae-bae conto tadi dong. Nanti Tuhan Allah kasi mangarti itu samua sang lu.
2TI 2:8 Pikir bae-bae sang Yesus Kristus. Dia tu, raja Daud pung turunan. Dia mati, ma Tuhan Allah su kasi idop kambali sang Dia. Itu jadi Kabar Bae yang beta jalan pi kasi tau di mana-mana.
2TI 2:9 Tagal beta kasi tau itu Kabar Bae, andia ko beta dapa sangsara bagini. Tamba lai dong ika deng tahan sang beta deng rante, sama ke beta ni orang jahat. Ma dong sonde bisa tahan Tuhan Allah pung Kabar Bae.
2TI 2:10 Jadi beta sadia pikol sangsara macam-macam. Asal Tuhan pung orang yang Dia su pili dong, bisa dapa salamat. Te nanti Tuhan Allah angka tinggi-tinggi sang dong tarús, tagal dong jadi Yesus Kristus pung orang dong.
2TI 2:11 Ini kata-kata dong memang batúl: “Kalo kotong tarima bilang, Kristus mati ganti sang kotong, itu sama ke kotong ju mati kasi tenga idop yang lama, ais kotong ju nanti idop sama-sama deng Dia.
2TI 2:12 Kalo kotong batahan deng sangsara, kotong ju nanti dudu pegang parenta sama-sama deng Dia. Ma kalo kotong manyangkal sang Dia, Dia ju manyangkal bale sang kotong.
2TI 2:13 Biar kotong sonde satia, ma Dia satia tarús, tagal Dia sonde bisa omong kosong. Apa yang Dia omong, pasti Dia bekin iko.”
2TI 2:14 Kasi inga orang parcaya dong, ko dong jang lupa ini hal samua. Suru sang dong deng Tuhan Allah pung nama, ko dong barenti basilat lida soꞌal kata pung arti. Te itu samua sonde ada pung guna apa-apa. Cuma bekin rusak sa orang yang dengar dong pung pikiran.
2TI 2:15 Usaha bae-bae ko bekin lu pung diri sama ke orang karjá yang pantas dapa puji dari Tuhan Allah. Orang bagitu sonde parlú malu, tagal dia su bekin dia pung tugas deng bae. Lu musti jadi orang yang ajar lurus-lurus Tuhan pung Kata-kata. Deng Dia pung Kata-kata tu, batúl!
2TI 2:16 Ondor jao-jao dari omong yang sonde ada pung ujung-pohon, deng dari omong yang sonde ada pung hormat sang Tuhan. Te itu cuma bekin orang tamba jahat sa.
2TI 2:17 Dong pung omong jahat dong, manjalar sama ke panyaki kangker. Himeneus deng Filetus pung omong, andia parsís bagitu!
2TI 2:18 Dong dua ajar sala bilang, samua orang mati dong, su idop kambali. Ma itu sonde batúl! Deng bagitu, dong su serong jao dari apa yang batúl. Apa yang dong ajar tu, bekin rusak orang saparu dong pung parcaya.
2TI 2:19 Ma dasar yang Tuhan Allah su bangun, sonde tagoyang. Di itu dasar, ada tulisan bilang, “Tuhan kanál Dia pung orang dong”, deng, “Orang yang sémba sang Tuhan Allah musti ondor jao dari yang jahat.” Itu dasar tu, andia Tuhan pung orang dong.
2TI 2:20 Ame conto dari orang kaya dong pung ruma. Di situ ada barang macam-macam. Ada yang bekin dari mas deng perak. Ma ada ju dari kayu deng tana liat. Barang istimewa dong, tuan ruma bangga pake di acara bésar. Ma barang biasa-biasa dong, tuan ruma malu pake sang dong di orang pung muka. Bagitu ju deng manusia. Kalo ada yang bekin jao diri dari yang jahat, dia jadi sama ke barang istimewa dong. Tuan ruma sanáng pake sang dia, tagal dia ada pung guna ko bekin macam-macam karjá yang bae.
2TI 2:22 Orang muda dong gampang tahiki deng dong pung nafsu dong. Ma lu, Timotius, lu musti jaga diri bae-bae, ko jang iko nafsu bagitu. Cari tarús siang-malam ko bekin yang bae. Parcaya tarús sang Tuhan. Idop basayang deng badame deng orang dong. Samua orang yang parcaya sang Tuhan, yang idop deng hati barisi, dong suka bekin yang bae tarús. Jadi lu, Timotius, lu musti idop sama ke dong, é!
2TI 2:23 Beta kasi tau ulang lai! Jang pi tasosok, ko, basambung mulu deng parkara yang sonde ada pung ujung-pohon. Te itu samua cuma bekin orang dong babakalai sa.
2TI 2:24 Orang yang karjá kasi sang Tuhan, sonde pantas jadi tukang bekin gara-gara. Ma dong musti manis deng samua orang, yang pintar ajar orang, yang sabar mangada orang yang tukang cari-cari hal dong.
2TI 2:25 Dong musti bimbing deng manis-manis orang yang tukang malawan dong. Deng bagitu, sapa tau, Tuhan bisa oba dong pung hati ko dong tobat, ais dong tarima apa yang batúl.
2TI 2:26 Deng bagitu ju, dong bisa sadar ulang lai, ais dong talapás dari setan dong pung bos yang su hiki sang dong ko iko dia pung mau.
2TI 3:1 Tius! Waktu deka-deka deng dunya pung hari-hari ahir, nanti dia pung susa talalu banya. Beta kasi tau memang sang lu bagitu.
2TI 3:2 Orang dong nanti cuma tau sayang dong pung diri sandiri deng rakus doi sa. Dong bekin sombong diri, deng suka pandang enteng orang laen, tukang hojat, sonde mau dengar orang tua, sonde tau minta tarima kasi, kurang ajar, binci hal-hal rohani,
2TI 3:3 sonde tau sayang orang, sonde mau badame, suka bekin busuk orang pung nama bae, sonde bisa tahan diri, sadis, sonde suka yang bae,
2TI 3:4 suka jual buang dong pung tamán dong, sonde pikir panjang, balaga tau, suka iko nafsu pung mau lebe dari iko Tuhan pung mau.
2TI 3:5 Dong bagaya alim, padahal kosong. Tuhan pung kuasa sonde ada di dong pung hati. Jang deka-deka deng orang macam bagitu dong!
2TI 3:6 Orang macam bagitu dong maso deng muka manis di orang pung ruma, ko pi fafudi ame parampuan yang pung hati sonde kuat deng gampang kaná goda. Parampuan macam bagitu dong idop deng pikol dosa malꞌunuk, deng iko nafsu macam-macam.
2TI 3:7 Dong dengar guru baru datang ajar hal baru, na, dong iko-iko arus. Ma dong sonde parná mangarti mana yang batúl deng mana yang sala.
2TI 3:8 Lu inga carita Yanes deng Yamres, to? Itu waktu dong dua bamalawan deng baꞌi Musa. Guru yang sakarang, dong pung model bagitu ju. Dong malawan ajaran yang batúl. Dong pung pikiran su rusak, deng dong pung parcaya palsu.
2TI 3:9 Guru palsu model bagitu dong sonde bisa batahan lama. Lama-lama samua orang dapa tau dong pung bodo! Sama ke dolu orang dapa tau Yanes deng Yamres pung putar-balek.
2TI 3:10 Tius! Lu su tau beta pung idop samua. Lu tau samua yang beta ajar. Lu tau beta pung cara idop. Lu tau beta pung maksud. Lu tau apa yang beta parcaya. Lu su lia sandiri beta pung sabar sang orang dong, deng beta pung sayang sang dong. Deng lu tau karmana beta tahan banting deng sabar.
2TI 3:11 Lu ju tau dong habok barmaen sang beta, deng beta pikol sangsara macam-macam. Beta dapa sangsara bagitu di kota Antiokia, Ikonium, deng di Listra. Ma Tuhan Allah kasi lapás sang beta dari itu samua.
2TI 3:12 Memang samua orang yang parcaya sang Yesus Kristus, deng mau idop barisi iko Tuhan Allah pung mau, pasti orang bekin sangsara sang dong.
2TI 3:13 Tamba lai, orang jahat deng tukang putar-balek dong maen tamba jahat tarús. Dong tipu bekin jato orang laen, padahal dong ju kaná tipu.
2TI 3:14 Ma lu musti pegang kuat-kuat ajaran yang lu su tarima. Deng apa yang lu parcaya tu, iko tarús bagitu. Te itu yang batúl! Lu tau batúl sapa yang su ajar itu samua sang lu, to!? Lu bisa parcaya sang dong!
2TI 3:15 Mulai dari lu masi kici, lu su balajar Tuhan pung Tulisan Barisi pung isi. Itu Tulisan dong yang kasi tunju jalan salamat. Te kalo lu parcaya sang Yesus Kristus, itu buka jalan ko lu bisa idop taꞌika deng Tuhan Allah di sorga.
2TI 3:16 Samua yang ada tulis dalam itu Tulisan Barisi tu, memang Tuhan Allah sandiri yang kasi sang orang yang tulis dong. Itu Tulisan pung guna, andia: ajar orang apa yang batúl, kasi tunju orang pung sala, hela bawa orang kambali di jalan yang batúl, deng didik orang ko idop hari-hari iko Tuhan pung mau.
2TI 3:17 Deng bagitu, itu Tulisan Barisi tu, bisa bekin langkáp Tuhan pung orang dong ko biar dong mampu bekin samua karjá yang bae.
2TI 4:1 Yesus Kristus nanti datang kambali di ini dunya ko pegang parenta sama ke raja. Bae orang yang masi idop, bae orang yang su mati dong, sama-sama mangada sang Dia, ko Dia putus dong pung parkara. Tagal itu, di muka Tuhan Allah deng Yesus Kristus, beta minta batúl-batúl sang lu ko pi kasi tau orang dong Tuhan Allah pung Kata-kata. Siap salalu! Sonde usa pikir dia pung waktu bae ko sonde. Kasi tunju orang pung sala. Ma togor bae-bae sang dong deng sabar. Kasi kuat orang pung hati pake ajaran yang batúl.
2TI 4:3 Te nanti beso-lusa, orang su sonde mau dengar lai ajaran yang batúl. Nanti dong kumpul ame guru-guru yang bisa omong iko dong pung mau, ko bekin enak dong pung talinga sa.
2TI 4:4 Dong sumbat dong pung talinga ko tola ajaran yang batúl. Ma dong pasang dong pung talinga ko dengar carita dongeng omong kosong dong!
2TI 4:5 Biar karmana ju, lu musti tanáng deng tahan diri sa. Bakuat dalam sangsara. Pi kasi tau Kabar Bae ko orang dong tarima sang Yesus Kristus. Layani orang deng hati sanáng sampe itu karjá abis. Jang satenga-satenga sa.
2TI 4:6 Soꞌal beta pung diri, sonde usa pusing, te beta pung waktu mati su deka-deka. Sama ke galás yang dia pung isi su mau amper kosong.
2TI 4:7 Ma beta su batanding deng bae. Beta su lari sampe di garis finis. Beta su iko tarús sang Yesus Kristus, deng sonde serong pi mana-mana.
2TI 4:8 Sakarang cuma tenga satu hal yang beta ada tunggu-tunggu. Andia piala juara yang kotong pung Bos su simpan kasi samua orang yang idop lurus. Kotong pung Bos tu, juri yang adil. Dia sonde tau barát sablá. Nanti pas deng dia pung waktu, Dia sarakan kasi beta itu piala juara. Deng bukan cuma beta sa. Samua orang yang sayang sang Dia, deng yang tunggu-tunggu Dia pung datang, dong ju dapa piala bagitu!
2TI 4:9 Tius, é! Datang capát-capát ko lia sang beta dolo!
2TI 4:10 Te sakarang beta sandiri-sandiri sa. Kreskes su barangkat pi propinsi Galatia. Deng Titus su pi daꞌera Dalmatia. Ma Demas su lebe cinta hal-hal yang sonde batúl di ini dunya, jadi dia su jalan kasi tenga sang beta, ko pi kota Tesalonika.
2TI 4:11 Cuma Lukas sa yang ada tenga deng beta di sini. Cari ame sang Markus ko bosong dua datang sama-sama. Te dia bisa tolong macam-macam sang beta di sini.
2TI 4:12 Beta su kirim sang Tikikus pi kota Efesus.
2TI 4:13 Kalo lu datang, na, jang lupa bawa beta pung baju panas yang beta ada kasi tenga di Karpus pung ruma di kota Troas. Deng jang lupa bawa beta pung tulisan dong, lebe-lebe yang ada tulis di kulit binatang dong.
2TI 4:14 Aleksander, tukang tambaga tu, su bekin jahat sonde sadiki kasi beta. Kasi tenga pi, te nanti Tuhan yang balas sang dia, sama ke dia pung bekin-bekin.
2TI 4:15 Lu musti ati-ati deng itu orang, tagal dia suka malawan kotong pung kata-kata.
2TI 4:16 Waktu partama kali beta badiri di muka hakim ko bela beta pung parkara, sonde ada satu orang ju yang batamán deng beta. Dong samua jalan kasi tenga sang beta. Tenga pi sa! Biar ko Tuhan lupa buang dong pung sala dong.
2TI 4:17 Biar bagitu ju, ma Tuhan Allah sonde kasi tenga sang beta. Dia kasi kuat sang beta, ko biar beta bisa kasi tau Dia pung Kabar Bae deng sonde kurang satu apa ju. Beta kasi tau bagitu sang samua orang bukan Yahudi dong, ko dong dapa dengar itu Kabar Bae. Deng beta ju su talapás dari calaka bésar.
2TI 4:18 Tuhan Allah nanti kasi lapás sang beta dari samua yang jahat. Deng Dia antar bawa sang beta deng salamat, maso pi dalam sorga. Di situ, Dia yang pegang parenta. Tuhan tu, talalu hebat! Beta puji angka nae sang Dia sonde putus-putus pung! Amin.
2TI 4:19 Jang lupa kasi salam sang susi Priskila, deng dia pung paitua, bu Akila. Bagitu ju deng Onesiforus pung kelu samua.
2TI 4:20 Erastus ada tenga di kota Korintus. Tempo hari beta kasi tenga sang Trofimus di kota Miletus, te itu waktu dia ada saki barát.
2TI 4:21 Usaha ko musim dingin balóm datang, na, lu su sampe di sini. Tamán-tamán di sini dong, andia: Ebulus, Pudes, Linus deng susi Klaudia ada kirim salam kasi bosong. Bagitu ju deng sodara Kristen laen dong.
2TI 4:22 Beta harap Tuhan Allah ada sama-sama deng lu tarús. Biar ko Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Bagitu sa, Paulus
TIT 1:1 Ana Titus yang bae! Ini surat dari beta, Paulus, andia Tuhan Allah pung orang suru-suru, deng Yesus Kristus pung utusan. Dia utus sang beta ko kasi kuat orang yang Dia su pili dong pung parcaya. Dia ju utus sang beta ko kasi tunju jalan lurus, ko dong tau idop iko Tuhan pung mau. Deng bagitu, Tuhan Allah pung orang dong ada harap kalo nanti dong idop sama-sama deng Dia tarús-tarús. Tuhan balóm bekin ini dunya, ma Dia su janji memang bilang, nanti Dia pung orang dong idop tarús deng Dia. Deng Dia memang sonde tau omong kosong. Bagitu pas deng dia pung waktu, ju Tuhan Allah su buka kasi taráng bilang, Dia mau kasi salamat orang dari dong pung sala-sala, ko dong bisa idop tarús deng Dia. Ais Dia parenta sang beta ko jalan kasi tau itu Kabar Bae sang samua orang di mana-mana. Titus! Lu su sama ke beta pung ana sandiri, tagal lu deng beta su sama-sama parcaya sang Kristus. Jadi beta sambayang sang Allah Bapa, deng Yesus Kristus yang kasi salamat sang kotong, ko Dong kasi tunju Dong pung hati bae sang lu, ko lu idop aman, dame, deng tanáng.
TIT 1:5 Tempo hari beta putus ko kasi tenga sang lu di pulo Kreta, ko biar lu bisa ator ame barapa hal yang masi parlú di situ. Deng biar ko lu angka orang-orang yang pantas pimpin jamaꞌat di tiap kota. Jang lupa itu atoran yang beta su kasi tau sang lu soꞌal orang yang pimpin jamaꞌat dong. Bilang:
TIT 1:6 kalo mau angka orang jadi pimpinan jamaꞌat, dia pung idop sonde bole ada pung sala apa-apa. Dia musti idop satia deng satu bini sa. Dia pung ana dong ju parcaya sang Yesus Kristus. Jang sampe orang bilang dong tu, ana-ana yang tukang bekin onar, deng yang tukang barontak.
TIT 1:7 Tagal pimpinan jamaꞌat dong kasi jalan Tuhan pung karjá, jadi dong musti idop lurus deng pung nama bae. Jang angka orang yang suka angka-angka diri; yang tukang nae dara, deng suka mara-mara; yang tukang minum mabo; yang tukang bakalai; deng yang rakus doi.
TIT 1:8 Orang yang pimpin jamaꞌat dong musti suka tarima orang di ruma deng tangan tabuka. Dong musti suka yang bae; musti yang kalam, yang adil, yang hati barisi, deng yang tau tahan diri.
TIT 1:9 Dong musti pegang kuat-kuat Tuhan Allah pung Kata-kata, yang dolu kotong su ajar kasi sang dong. Deng bagitu, dong bisa kasi tunju Tuhan pung jalan lurus kasi orang laen, deng bisa kasi lurus ajaran yang tar batúl dong.
TIT 1:10 Te ada banya orang yang suka malawan ajaran yang batúl, yang omong sonde ada pung ujung-pohon, deng yang suka putar-balek. Lebe-lebe orang Yahudi yang bilang samua orang yang mau dapa salamat dong, musti sunat.
TIT 1:11 Dong su hela bawa kelu dong saparu, jao dari Tuhan pung ajaran yang batúl, pake dong pung ajaran yang sala. Dong tu, cuma mau cari doi deng cara pakaneꞌo sa! Kalo orang macam bagitu, tutu dong pung mulu, ko biar dong jang ajar yang sala tarús.
TIT 1:12 Satu kali, dong pung tukang saꞌir satu dari pulo Kreta carita dia pung orang sandiri bilang, “Orang Kreta dong suka omong kosong, saraka, binatang yang sonde tau atoran, deng pamalas mati pung!”
TIT 1:13 Memang itu orang dong bagitu! Jadi lu musti hela kambali itu orang yang kaná tipu dong, ko bekin kuat ulang lai dong pung parcaya sang Tuhan.
TIT 1:14 Ais dong jang dengar lai itu orang Yahudi pung carita dongeng dong, deng dong musti barenti iko parenta dari orang yang su tola buang ajaran yang batúl.
TIT 1:15 Inga bae-bae! Buat orang yang hati barisi, samua barisi. Ma buat orang yang hati kotor, deng yang sonde parcaya sang Tuhan, sonde ada satu hal ju yang barisi. Tagal dong pung hati deng pikiran su kamomos memang.
TIT 1:16 Dong mangaku kanál sang Tuhan Allah. Ma dong pung idop, sama ke dong sonde kanál sang Dia. Dong omong laen, ma bekin laen. Memang dasar manusia busuk! Dong sonde mau iko Tuhan pung mau. Jang harap orang macam bagitu bisa bekin yang bae!
TIT 2:1 Ma lu, Titus, jang jadi sama ke dong! Lu musti dorong orang dong ko idop iko Tuhan pung ajaran yang batúl.
TIT 2:2 Bilang sang bapa-bapa yang su tua dong, ko idop iko atoran, jaga nama bae, idop deng kalam. Dong musti pegang tarús deng batahan iko Tuhan Allah pung ajaran yang batúl. Deng dong musti sayang orang laen.
TIT 2:3 Bagitu ju deng mama-mama yang su tua dong. Kasi tau sang dong ko jaga bae-bae dong pung dudu-badiri, deng salalu idop iko Tuhan pung mau. Jang omong bekin busuk orang pung nama. Jang hiki diri deng sopi. Ma dong musti ajar orang dong ko idop deng bae.
TIT 2:4 Deng bagitu, dong ajar deng kasi conto sang itu mama-mama yang lebe muda dong, ko dong sayang dong pung laki deng dong pung ana-ana.
TIT 2:5 Dong musti ajar sang dong ko idop deng kalam, idop barisi, tau ator ruma deng bae, hormat dong pung laki, deng kasi dong pung laki pimpin ruma tangga. Kalo dong idop bagitu, tantu sonde ada orang yang bisa omong kasi jato Tuhan Allah pung Kata-kata.
TIT 2:6 Bagitu ju, kasi nasiat itu laki-laki yang lebe muda dong, ko biar dong idop deng kalam.
TIT 2:7 Titus! Lu musti idop bae-bae, ko jadi conto kasi orang laen dong. Lu bekin apa sa, lu musti bekin deng batúl, sama ke yang lu ajar orang dong. Jang maen-maen deng lu pung karjá dong.
TIT 2:8 Kalo lu ajar orang, lu musti pake dasar yang kuat, ko biar orang sonde dapa alasan apa-apa ko bisa karitik sang lu. Deng bagitu, orang-orang yang lawan sang kotong jadi malu sandiri, tagal dong sonde ada dasar ko hantam sang kotong.
TIT 2:9 Ajar tukang suru-suru dong, ko dengar dong pung bos dalam hal apa sa, deng bekin sanáng itu bos dong pung hati. Dong ju jang basambung mulu deng bos dong.
TIT 2:10 Dong sonde bole curi ame dong pung bos pung barang. Dong musti kasi tunju bilang, dong pung tuan bisa parcaya sang dong saratus parsén. Dong tu, musti jadi orang bae deng satia. Kalo orang luar dong banding-banding tukang suru-suru dong pung idop bagitu deng samua yang kotong ajar, tantu dong mangaku bilang, itu ajaran talalu hebat. Te kotong ajar soꞌal Tuhan Allah yang su kasi salamat sang kotong.
TIT 2:11 Te Tuhan Allah su kasi tunju Dia pung hati bae kasi samua orang, deng buka jalan salamat kasi orang dari dong pung sala-sala.
TIT 2:12 Tagal itu, kotong musti tola buang idop yang sonde batúl, deng samua nafsu jahat. Kotong idop dalam ini dunya sakarang ni, deng musti tau tahan diri, idop barisi, deng satia sang Tuhan Allah.
TIT 2:13 Sakarang kotong ada harap-harap Yesus Kristus pung datang kambali deng hebat luar biasa! Itu jadi berkat kasi kotong samua. Dia tu, kotong pung Tuhan yang hebat, yang su kasi salamat sang kotong.
TIT 2:14 Dia su sarakan Dia pung diri jadi korban ko kasi bebas sang kotong dari kotong pung sala-sala samua, ko bekin kotong jadi Dia pung orang yang idop deng hati barisi, deng yang salalu mau bekin yang bae.
TIT 2:15 Jadi Titus, ajar ini samua kasi jamaꞌat dong. Kasi samangat sang dong ko dong iko itu ajaran samua. Sapa yang bekin sala, na, tunju jalan bae kasi dong. Orang sonde bole pandang enteng sang lu, tagal lu ada pung hak ko bekin itu hal dong.
TIT 3:1 Kasi inga jamaꞌat dong, ko dengar sang pamarenta deng orang yang pegang kuasa dong. Ais dong musti iko atoran dong. Deng musti siap salalu ko bekin yang bae.
TIT 3:2 Dong jang bawa-bawa mulu ko bekin rusak orang pung nama bae. Dong jang suka basambung mulu ju. Lebe bae idop manis deng hati bae kasi samua orang.
TIT 3:3 Te dolu, waktu kotong balóm kanál sang Tuhan Yesus, kotong ju sonde mangarti apa-apa, deng gampang kaná tipu. Kotong sonde mau dengar orang laen. Kotong idop iko kotong pung hati yang jahat sa, sampe hiki diri deng kotong pung nafsu macam-macam. Kotong culas deng orang laen. Kotong pung idop ponu deng iri hati. Kotong suka simpan hati, ais orang ju simpan hati bale sang kotong.
TIT 3:4 Biar kotong pung idop rusak bagitu ju, ma Tuhan Allah yang kasi salamat sang kotong su kasi tunju Dia pung sayang deng Dia pung hati bae sang kotong.
TIT 3:5 Dia kasi salamat sang kotong, bukan tagal kotong pung usaha yang bae, ma tagal Dia pung sayang sang kotong. Dia cuci buang kotong pung sala dong, pake Dia pung Roh yang Barisi ko bekin baru kotong pung idop, sama ke barana ulang sang kotong.
TIT 3:6 Tagal Yesus Kristus su mati ko kasi salamat kotong dari kotong pung sala dong, andia ko Tuhan Allah kirim datang Dia pung Roh yang Barisi kasi kotong deng sonde tahan-tahan.
TIT 3:7 Tagal Yesus pung hati bae, andia ko Dia bekin batúl kotong pung hubungan deng Allah Bapa, sama ke kotong Dia pung ana. Ais kotong tau bilang, kotong nanti idop sonde putus-putus deng Dia. Itu tu, jadi kotong pung pusaka!
TIT 3:8 Yang beta omong ni, memang batúl bagitu. Apa yang beta ajar ni, ada dia pung guna kasi samua orang. Andia ko lu musti dorong orang dong ko iko itu ajaran batúl-batúl. Samua orang yang parcaya sang Tuhan musti salalu cari jalan ko bekin yang bae.
TIT 3:9 Jang pi tasosok deng parkara omong kosong dong, sama ke basambung mulu deng parkara yang sonde ada pung ujung-pohon, pi bakanjar sambarang deng orang, batola-bahela soꞌal sapa pung turunan lebe tinggi, deng babakalai soꞌal Yahudi pung atoran adat dong. Buat apa? Itu samua sonde ada pung guna apa-apa. Buang-buang waktu parcuma sa!
TIT 3:10 Pi kasi nasiat sang orang yang tukang bekin jamaꞌat tapica-pica. Kalo dia masi bekin bagitu lai, togor sang dia deng karás. Kalo dia masi tarús lai, jang nodek lai sang dia.
TIT 3:11 Orang macam bagitu, dia pung pikiran su sonde lurus lai. Dia pung pakariang sandiri yang kasi tunju samua orang dia pung sala.
TIT 3:12 Beta rancana mau kirim sang Artemas ko Tikikus, ko pi katumu deng lu di pulo Kreta. Kalo dia su sampe, na, lu usaha datang capát-capát ko katumu deng beta di kota Nikopolis. Te musim dingin ni, beta ada kapingin mau tenga di situ.
TIT 3:13 Lu kanál deng itu ahli hukum nama Senas, deng dia pung kawan Apolos, wuang? Dong ada mau pi tampa jao. Jadi tolong bantu sang dong ko dong jang kurang apa-apa di jalan.
TIT 3:14 Te orang yang iko sang Tuhan Yesus sonde bole dudu lipa tangan sa. Dong musti balajar bekin hal-hal yang bae, deng tolong orang yang ada parlú batúl. Deng bagitu, dong pung idop ada pung guna.
TIT 3:15 Titus, botong samua di sini kirim salam manis kasi sang lu. Salam manis ju kasi kotong pung kawan-kawan yang sama-sama parcaya sang Tuhan Yesus. Beta sambayang minta ko Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Bagitu sa, Paulus
PHM 1:1 Ini surat dari beta, Paulus. Beta pung tamán Timotius ju ada titip salam. Asal bu tau, dong ada tahan sang beta di bui sini, tagal beta kasi tau orang soꞌal Yesus Kristus. Beta tulis ini surat kasi lu, Filemon, yang botong sayang, deng jadi tamán satu karjá deng botong;
PHM 1:2 kasi susi Apfia, yang botong anggap sama ke botong pung sodara; kasi Arkipus, yang bajuang sama-sama deng botong dalam ini karjá; deng kasi jamaꞌat yang biasa bakumpul sambayang di lu pung ruma.
PHM 1:3 Beta minta Allah Bapa deng kotong pung Bos Yesus Kristus kasi tunju Dong pung hati bae sang bosong, ko biar bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.
PHM 1:4 Filemon! Tiap kali beta sambayang kasi sang lu, beta minta tarima kasi sang Tuhan tagal lu pung idop.
PHM 1:5 Te beta su dengar banya, soꞌal lu pung parcaya sang Tuhan Yesus, deng lu pung sayang kasi orang parcaya dong.
PHM 1:6 Tagal lu pung parcaya tu, lu bisa idop satu hati deng orang parcaya laen dong. Beta sambayang ko kalo bosong kasi tunju bosong pung hati bae satu deng satu, na, bosong bisa mangarti lebe dalam, samua hal yang bae yang kotong bisa bekin kasi Tuhan Yesus.
PHM 1:7 Bu! Tagal lu pung sayang tu, lu su bekin beta pung hati sanáng, deng kasi kuat beta pung hati. Deng lu pung sayang ju su kasi kuat banya orang parcaya pung hati.
PHM 1:8 Ee, bu! Beta ada parlú bagini: beta jadi Kristus pung utusan. Deng bagitu, beta ada pung hak ko parenta sang lu bekin ini hal. Ma beta sonde mau maen parenta, cuma mau minta tolong sa, sama ke orang yang su tua minta tolong. Beta jadi orang bui tagal beta iko sang Yesus Kristus. Andia ko beta barani minta tolong sang lu, tagal beta su kanál lu pung sayang di banya orang.
PHM 1:10 Beta minta lu kasi tunju lu pung sayang sang beta pung ana, Onesimus. Dia tu, sama ke beta pung ana sandiri, te dia jadi parcaya sang Yesus dari beta pung karjá waktu beta dalam ini bui.
PHM 1:11 Beta tau Onesimus tu, lu pung budak yang parná lari fuik. Ais beta tau, dolu dia sonde ada pung guna apa-apa kasi sang lu. Ma sakarang beta parcaya dia ada pung guna bam-banya kasi sang kotong dua.
PHM 1:12 Beta talalu sayang sang dia, ma biar sa, beta kirim pulang sang dia pi lu.
PHM 1:13 Dia pung batúl, beta mau tahan sang dia, ko dia bisa ganti sang lu, ko layani sang beta di sini. Te beta sonde bebas bekin apa-apa di sini. Beta jadi orang bui tagal beta kasi tau orang soꞌal Tuhan Yesus pung Carita Bae.
PHM 1:14 Ma beta sonde mau ko lu ia bae sa, tagal lu rasa orang paksa sang lu. Yang beta mau, lu bekin yang bae tagal itu lu pung mau sandiri. Jadi kalo lu balóm tarima bae, beta sonde mau bekin apa-apa soꞌal Onesimus ni, tagal itu lu pung hak.
PHM 1:15 Mangkali lu bisa pikir bagini: Tuhan kasi biar ko Onesimus ilang dari lu deng waktu yang pende, ko biar dia datang kambali ko tenga deng lu.
PHM 1:16 Waktu dia lari, dia cuma jadi lu pung budak sa. Ma sakarang dia kambali, dia su jadi lu pung adi yang lu sayang ju. Beta ju paling sayang sang dia! Jadi sakarang dia pung guna kasi sang lu su tamba. Te dia bukan cuma jadi lu pung budak sa, ma dia ju su jadi lu pung adi yang sama-sama parcaya sang Kristus.
PHM 1:17 Jadi bagini bu. Kalo lu anggap beta ni, lu pung tamán satu karjá, na, beta minta ko lu tarima sang dia sama ke beta yang datang.
PHM 1:18 Ma andekata Onesimus ada bekin tasala sang lu, ko, dia masi ada utang sang lu, biar ko beta yang tanggong.
PHM 1:19 Lia sa! Ini bon, beta tulis pake beta pung tangan sandiri: Beta, Paulus, nanti bayar ganti Onesimus pung utang kasi Filemon. Su cukup, ko? Mangkali beta sonde usa kasi inga lu pung utang kasi beta yang lebe bésar. Andia, lu jadi Tuhan pung orang, tagal beta.
PHM 1:20 Batúl, bu! Biar ko bu tolong sang beta dalam ini hal, tagal kotong bakelu dalam Tuhan. Kasi tanáng beta pung hati bagitu, tagal kotong sama-sama jadi Kristus pung milik.
PHM 1:21 Bu! Beta tulis ini surat kasi sang lu, tagal beta parcaya lu mau dengar bae-bae sang beta. Beta rasa, nanti lu bekin lebe dari apa yang beta minta.
PHM 1:22 Ada satu hal lai. Tolong sadia kasi sang beta kamar satu doo. Te beta parcaya Tuhan ada dengar bosong pung sambayang, deng nanti Dia buka jalan kasi kaluar sang beta dari ini bui, ko datang kambali lia sang bosong lai di situ.
PHM 1:23 Epafras ada di sini. Dia ju jadi orang bui tagal dia kasi tau orang soꞌal Yesus Kristus, sama ke beta. Dia ju ada titip salam kasi sang lu.
PHM 1:24 Markus, Aristarkus, Demas, deng Lukas ju ada di sini. Dong satu karjá deng beta. Dong ada kirim salam ju.
PHM 1:25 Beta minta sang kotong pung Bos Yesus Kristus ko kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Bagitu sa! Saloom, Paulus
HEB 1:1 Dolu-dolu Tuhan Allah pake Dia pung jubir dong, ko omong deng kotong pung nene-moyang orang Ibrani. Dia pake cara macam-macam ko omong banya kali deng dong.
HEB 1:2 Ma sakarang Dia su kirim Dia pung Ana, ko omong langsung deng kotong. Dari mula-mula, Tuhan Allah su pili ame Dia pung Ana, ko parenta sama-sama deng Dia. Waktu Dia bekin ame langit deng bumi, deng dia pung isi samua-samua, Dia pung Ana ni ju ada bekin sama-sama deng Dia.
HEB 1:3 Tuhan pung Ana ni, kasi tunju Dia pung Bapa pung hebat, sama ke matahari pung sinar yang tapontas dari carmín. Te Dia satu model parsís ke Dia pung Bapa. Deng dari Dia pung Kata-kata yang hebat, Dia kasi jalan samua yang ada di langit deng di bumi. Dia ju buka jalan, ko hapus buang orang pung sala-sala dong, ko biar dong jadi barisi. Ais Dia pulang pi sorga, ko dudu di Tuhan Allah pung sablá kanan, di tampa yang paling hormat.
HEB 1:4 Tuhan Allah pung ana bua di sorga memang hebat. Ma Dia pung Ana yang paling hebat, lebe dari dong samua. Tuhan Allah pung pangkat, paling tinggi. Deng Dia su kasi Dia pung pangkat sandiri sang Dia pung Ana. Andia ko Dia pung Ana, lebe tinggi dari ana bua di sorga dong.
HEB 1:5 Tuhan Allah parná omong sang Dia pung Ana bilang, “Ini hari, Beta angka sang Lu ko pegang parenta.” Tuhan Allah ju omong bilang, “Beta ni, Dia pung Bapa. Deng Dia tu, Beta pung Ana.” Tuhan Allah omong memang bagitu soꞌal Dia pung Ana, ma Dia sonde parná omong bagitu soꞌal Dia pung ana bua di sorga.
HEB 1:6 Waktu Tuhan Allah kirim datang Dia pung Ana yang paling hebat, Dia ju parenta Dia pung ana bua di sorga bilang, “We! Ana bua dong! Bosong musti pi kasi hormat, deng sémba sang Beta pung Ana doo!”
HEB 1:7 Tuhan Allah ju omong soꞌal Dia pung ana bua di sorga bilang, “Beta bekin Beta pung ana bua di sorga dong, jadi kincang sama ke angin. Beta bekin Beta pung hamba dong, jadi sama ke api.” Tuhan Allah omong bagitu, tagal dong tu, cuma Dia pung tukang suru-suru sa.
HEB 1:8 Ma Dia omong laen lai kasi Dia pung Ana sandiri bilang, “Lu ni, Tuhan Allah. Lu nanti dudu di korsi parenta sampe salamanya. Lu nanti pegang kuasa ko parenta deng hati lurus.
HEB 1:9 Lu pung hati sanáng lia orang yang idop lurus. Ma Lu pung hati susa lia orang yang idop pakaneꞌo. Andia ko Lu pung hati sanáng, ko Beta poꞌa minya di Lu pung kapala, ko angka sang Lu jadi Raja lebe dari yang laen dong.”
HEB 1:10 Tuhan Allah ju omong sang Dia pung Ana bilang, “Ana, ó! Lu ni, Bos yang su parenta memang dari dolu. Lu ni, yang suru ko langit ada memang. Lu ni, yang parenta ko bumi jadi memang.
HEB 1:11 Nanti langit deng bumi puruk buang. Nanti langit deng bumi ilang buang. Ma Lu sandiri idop tarús-tarús. Nanti Lu angka buang langit deng bumi, sama ke orang angka buang pakean puruk. Nanti Lu ganti langit deng bumi, sama ke orang ganti pakean baru. Ma Lu sandiri sonde bagitu. Tagal Lu idop sampe salamanya.”
HEB 1:13 Tuhan Allah ju omong sang Dia pung Ana bilang, “Ana, é! Mari dudu sini, di tampa paling hormat, di Beta pung sablá kanan ni. Nanti Beta bekin sang Lu pung musu dong, sampe dong taꞌalok sang Lu.” Tuhan Allah omong memang bagitu soꞌal Dia pung Ana, ma Dia sonde parná omong bagitu soꞌal Dia pung ana bua di sorga.
HEB 1:14 Dia pung ana bua dong memang pantíng. Te Dia utus sang dong, ko pi urus Dia pung orang samua yang nanti Dia kasi salamat dari dong pung sala-sala. Biar bagitu, ma Tuhan Allah pung Ana, masi lebe dari dong samua.
HEB 2:1 Tagal itu, kotong musti pegang kuat-kuat apa yang kotong su dengar soꞌal Tuhan Allah pung Ana, ko kotong jang lupa buang.
HEB 2:2 Dolu Tuhan pake Dia pung ana bua dari sorga, ko kasi tau Dia pung pasán sang kotong pung nene-moyang dong. Dia pung batúl, kotong bisa parcaya itu pasán samua, te itu batúl tarús. Kalo dong langgar Dia pung parenta, dong pasti kaná hukuman yang pantas.
HEB 2:3 Memang dolu bagitu. Ma sakarang Tuhan pung Ana su buka jalan baru ko kasi salamat sang manusia. Dia su kasi tau ini jalan salamat yang hebat sang Dia pung orang yang layani sang Dia di bumi. Ais dong kasi tau sang kotong, ko kotong parcaya. Ma kalo kotong sonde toe, na, kotong su paya batúl ni!
HEB 2:4 Te Tuhan Allah ju kasi kuasa ko dong bekin tanda heran macam-macam. Dia ju kasi turun Dia pung Roh sang dong, ko dong bekin banya hal laen iko Dia pung mau. Tagal itu samua, andia ko kotong tau bilang, itu jalan salamat tu, memang batúl.
HEB 2:5 Beta ada omong soꞌal dunya model baru yang nanti mau datang. Ma Tuhan Allah sonde parná kasi tau Dia pung ana bua di sorga dong bilang, nanti dong yang urus itu dunya. Te manusia yang nanti urus.
HEB 2:6 Di Tuhan Allah pung Tulisan Barisi, baꞌi Daud parná tanya soꞌal manusia pung harga bilang, “Tuhan Allah! Akurang ko Tuhan taro mata sang manusia? Akurang ko Tuhan sayang sang dong? Te dong cuma manusia biasa sa!
HEB 2:7 Ma Tuhan su kasi kuasa sang dong, ko dong jadi amper sama deng ana bua di sorga. Tuhan ju kasi hormat sang dong, deng angka sang dong,
HEB 2:8 ko dong parenta samua yang Tuhan su bekin.” Jadi iko baꞌi Daud pung tulisan tu, Tuhan Allah bekin manusia jadi bos, ko dong urus samua yang Dia su bekin. Padahal kotong balóm parná tau manusia satu ju yang parenta samua-samua bagitu.
HEB 2:9 Ma ada Satu yang bisa parenta samua-samua. Dia tu, andia Yesus. Dia datang tenga tahan di bumi, ko jadi manusia yang pikol sangsara sampe mati. Dia mati bagitu, ko kasi tunju Tuhan Allah pung hati bae sang manusia. Ais itu ju, Tuhan Allah puji-puji sang Dia deng angka nae tinggi-tinggi sang Dia, ko Dia parenta samua yang Tuhan Allah su bekin.
HEB 2:10 Jadi pantas Tuhan Allah kasi Yesus pikol sangsara, ko biar Yesus bisa buka jalan salamat kasi sang manusia. Te Tuhan Allah mau ko banya orang bisa idop sama-sama deng Dia di sorga. Te Tuhan Allah yang bekin samua-samua. Deng samua yang idop, ada tagal Dia.
HEB 2:11 Tuhan Allah pasti tarima bae sang orang yang Yesus bekin jadi barisi, ko dong jadi Tuhan pung ana-ana. Tuhan Allah ju, Yesus pung Bapa. Deng bagitu, Yesus deng dong, satu Bapa. Andia ko Yesus su sonde malu pange sang dong bilang, “Bosong ni, Beta pung sodara sandiri.”
HEB 2:12 Te Yesus su kasi tau Dia pung Bapa bilang, “Beta mau kasi tau sang Beta pung sodara dong, soꞌal Bapa pung bae! Beta mau manyanyi di dong pung teng-tenga, soꞌal Bapa pung hebat!”
HEB 2:13 Yesus ju omong tarús bilang, “Beta akan taro Beta pung parcaya tarús sang Tuhan Allah.” Ais Yesus ju omong lai bilang, “Lia dolo! Beta ada di sini, sama-sama deng Tuhan Allah pung ana-ana dong, yang Dia su sarakan kasi Beta, ko Beta urus.”
HEB 2:14 Tagal Tuhan pung ana-ana dong, manusia biasa, andia ko Yesus ju musti jadi manusia sama ke dong. Te Dia musti jadi manusia dolo, baru Dia bisa mati. Lewat Dia pung mati tu, baru Dia bisa pi rampas kuasa dari setan dong pung bos. Te bos jahat tu, yang pegang kuasa ko urus hal-hal yang taꞌika deng soꞌal mati.
HEB 2:15 Deng dia ju bekin manusia taku soꞌal mati, sampe dong iko dia pung mau-mau, sama ke budak. Ma sakarang Yesus su bisa kasi bebas sang manusia dari dong pung rasa taku.
HEB 2:16 Te su jalás bilang, Yesus sonde datang ko tolong sang Tuhan pung ana bua di sorga. Ma Dia datang ko tolong sang kotong, andia baꞌi Abraham pung turunan.
HEB 2:17 Tagal itu, Yesus jadi parsís sama ke kotong yang su jadi Dia pung sodara. Deng bagitu, Dia bisa jadi kotong pung kapala agama paling tinggi, ko tolong kotong iko Tuhan Allah pung mau. Dia ju kasi tunju Dia pung rasa kasian sang kotong. Deng Dia omong apa, na, Dia bekin iko. Dolu kotong pung nene-moyang dong minta kapala agama dong pung bos bésar bekin korban, ko Tuhan hapus buang dong pung sala-sala dong. Sakarang Yesus sandiri su jadi korban ko Tuhan hapus buang kotong pung sala-sala dong.
HEB 2:18 Waktu Yesus idop di ini dunya, Dia dapa sangsara bam-banya. Ada ju yang buju-buju Dia, ko Dia bekin sala. Biar bagitu ju, ma Dia sonde jato. Tagal itu, kalo ada yang buju-buju kotong ko bekin sala, na, Yesus su bisa tolong kotong ko kotong jang jato.
HEB 3:1 Jadi bagini, sodara dong! Tuhan Allah su pili ame sang bosong, deng cap bosong orang hati barisi, ko bosong nanti idop sama-sama deng Dia di sorga. Tagal itu hal dong samua, bosong musti pikir alus-alus soꞌal Yesus. Te kotong su mangaku bilang, Dia tu, Tuhan Allah pung Utusan, deng Dia ju kotong pung Kapala Agama Paling Tinggi.
HEB 3:2 Waktu Tuhan Allah utus sang Yesus, Yesus bekin iko Tuhan pung mau samua. Deng bagitu, Dia jadi sama ke baꞌi Musa. Te baꞌi Musa ju bekin iko Tuhan Allah pung mau, waktu dia layani kotong pung nene-moyang dolu-dolu dong.
HEB 3:3 Biar bagitu ju, ma Yesus lebe hebat dari baꞌi Musa. Te Yesus tu, sama ke kapala ruma tangga. Deng su jalás, kapala ruma tangga lebe hebat dari tukang suru-suru dalam itu ruma.
HEB 3:4 Tiap orang bangun dia pung ruma tangga sandiri-sandiri. Ma Tuhan Allah bangun samua-samua.
HEB 3:5 Jadi baꞌi Musa bekin iko Tuhan Allah pung mau, waktu dia jadi tukang suru-suru kasi Tuhan pung isi ruma. Te itu waktu, dia kasi tau memang apa yang nanti Tuhan Allah mau bekin.
HEB 3:6 Yesus ju bekin iko Tuhan Allah pung mau, ma Dia bukan tukang suru-suru sama ke baꞌi Musa. Tagal Dia tu, Kristus, Tuhan Allah pung Ana yang Dia su pili memang dari dolu, ko mau kirim datang di ini dunya. Deng Kristus tau urus batúl-batúl Dia pung Bapa pung isi ruma. Jadi kalo kotong pegang kuat-kuat kotong pung parcaya, deng kotong baharap tarús sang Kristus, kotong ju bisa maso jadi Dia pung isi ruma.
HEB 3:7 Tagal itu, bosong musti pasang talinga ko dengar bae-bae apa yang Tuhan Allah pung Roh Barisi su omong bilang, “Ini hari, kalo bosong dengar Tuhan Allah pung omong,
HEB 3:8 bosong jang kapala batu, sama ke itu orang dong, yang jalan pi-datang sampe ampa pulu taon di tampa sunyi. Te dong sonde mau toe lai sang Musa, sampe Tuhan Allah sandiri amper-amper su sonde bisa sabar deng dong lai.
HEB 3:9 Bayangkan sa! Ampa pulu taon Beta bekin tanda heran macam-macam di dong pung mata biji! Ma dong maen coba-coba sang Beta tarús. Andia ko Beta ju mara sang dong bilang, ‘Bosong ni, su talalu! Te bosong su bale balakang kasi tenga Beta pung jalan, ko iko bosong pung jalan yang babengko sa!’
HEB 3:11 Beta su sonde tahan lia bosong pung jahat bagitu lai. Andia ko Beta kutuk sang bosong bilang, ‘Bosong su sonde bole maso lai ko barenti cape sama-sama deng Beta.’ ”
HEB 3:12 Jadi sodara dong! Ati-ati ko jang sampe ada dari bosong yang bekin jahat, sampe dia sonde parcaya lai, ais bale balakang kasi tenga sang Tuhan Allah yang idop tarús.
HEB 3:13 Lebe bae, tiap hari bosong bekin kuat satu deng satu pung hati. Jang batunggu lai! Tagal bosong gampang kaná tipu ko bekin sala, sampe bosong ju jadi kapala batu, deng sonde toe sang Tuhan Allah.
HEB 3:14 Kotong su bisa jadi tamán satu kaki deng Yesus Kristus, asal kotong baharap tarús sang Dia, sama ke waktu kotong baru mulai parcaya sang Dia.
HEB 3:15 Te Tuhan pung Roh Barisi ju omong bagitu bilang, “Ini hari, kalo bosong dengar Tuhan Allah pung omong, bosong jang kapala batu, sama ke itu orang dong, yang jalan pi-datang sampe ampa pulu taon di tampa sunyi, te dong malawan sang Musa.”
HEB 3:16 Naa, sakarang beta mau tanya bagini: itu orang dong yang su dengar sang Musa, ais bale balakang kasi tenga sang dia tu, sapa? Sapa lai, kalo bukan kotong pung nene-moyang yang Musa sandiri baru antar bawa kaluar dari tana Masir.
HEB 3:17 Ais, itu orang yang bekin Tuhan Allah pung hati panas sampe ampa pulu taon tu, sapa? Sapa lai, kalo bukan kotong pung nene-moyang. Te dong idop babengko di tampa sunyi, sampe dong mati, ais dapa kubur di situ.
HEB 3:18 Ais, itu orang dong yang kaná kutuk dari Tuhan Allah sampe sonde bole maso di itu tana, ko barenti cape sama-sama deng Dia tu, sapa? Sapa lai, kalo bukan kotong pung nene-moyang. Te dong sonde mau dengar sang Tuhan Allah.
HEB 3:19 Jadi su jalás, to! Kotong pung nene-moyang sonde dapa maso di itu tana, ko barenti cape sama-sama deng Tuhan Allah, tagal dong sonde parcaya sang Dia.
HEB 4:1 Ma sakarang kotong musti pikir panjang, tagal Tuhan masi janji bilang, Dia pung orang dong bisa barenti cape sama-sama deng Dia. Jadi, jang sampe ada dari bosong yang tola buang apa yang Tuhan su janji.
HEB 4:2 Te kotong su dapa dengar itu kabar bae, sama ke kotong pung nene-moyang dong ju dapa dengar. Ma tagal dong sonde parcaya itu kabar, dong sonde dapa ontong apa-apa.
HEB 4:3 Ma kalo kotong parcaya, kotong bisa barenti cape sama-sama deng Tuhan Allah. Te dolu, Dia su janji bagitu deng kotong pung nene-moyang, ma ais Dia mara deng kasi tau sang dong bilang, “Beta su sonde tahan lia bosong pung jahat bagitu lai. Andia ko Beta kutuk sang bosong bilang, ‘Bosong su sonde bole maso lai, ko barenti cape sama-sama deng Beta.’ ” Padahal kotong tau kata, waktu Tuhan bekin ame langit deng bumi, Dia su ator memang ko Dia pung orang dong bisa barenti cape, ko idop sama-sama deng Dia.
HEB 4:4 Di carita soꞌal Tuhan Allah bekin langit deng bumi, ada tatulis soꞌal Tuhan Allah barenti cape bilang, “Tuhan karjá abis samua, ju dia pung beso, pas deng hari katuju, Dia barenti.”
HEB 4:5 Deng di bagian laen lai, Tuhan Allah omong sang kotong pung nene-moyang dong bilang, “Bosong su sonde bole maso lai, ko barenti cape sama-sama deng Beta.”
HEB 4:6 Jadi Tuhan Allah mau ko Dia pung orang dong barenti cape ko idop sama-sama deng Dia. Ma kotong pung nene-moyang yang dengar lebe dolo itu kabar bae, dong sonde bisa maso, tagal dong sonde bekin iko Tuhan pung mau.
HEB 4:7 Ma lama-lama, Tuhan pili waktu yang laen, ko Dia pung orang bisa maso barenti cape sama-sama deng Dia. Te Dia pake baꞌi Daud ko omong bilang, “Ini hari, kalo bosong dengar Tuhan Allah pung omong, jang bekin bosong pung hati karás ke batu, ma dengar bae-bae su.”
HEB 4:8 Waktu baꞌi Daud omong bilang, “ini hari”, dia sonde tunju itu hari waktu Yosua antar bawa nene-moyang dong pung ana-cucu maso pi tana Kanaꞌan. Te waktu baꞌi Daud omong bagitu, dong samua su lama mati.
HEB 4:9 Tagal itu, kotong tau bilang, Tuhan su ator waktu yang laen, ko Dia pung orang dong bisa barenti cape, ko idop sama-sama deng Dia.
HEB 4:10 Deng orang yang maso ko barenti cape sama-sama deng Tuhan Allah, dia su barenti dari dia pung karjá, sama ke Tuhan ju barenti dari Dia pung karjá pas di hari katuju, waktu Dia su bekin abis ini dunya.
HEB 4:11 Jadi pasang kaki ko bosong bisa maso barenti cape ko idop sama-sama deng Tuhan Allah. Jang sampe ada yang sonde dapa maso, tagal dia sonde mau dengar Tuhan pung Kata-kata, sama ke kotong pung nene-moyang tu.
HEB 4:12 Te Tuhan Allah pung Kata-kata dong kasi tunju jalan idop yang batúl. Dong ada pung kuasa ko maso pi dalam kotong pung hati, ko nilei kotong pung pikiran deng kotong pung mau-mau samua. Te itu Kata-kata dong memang idop, deng lebe tajam dari satu parang yang maso pi dalam daging ko potong urat balá tulang, ko kasi tabuka samua.
HEB 4:13 Di langit deng bumi samua, sonde ada yang bisa tasambunyi dari Tuhan Allah, te Dia bisa lia samua-samua deng jalás. Nanti kotong musti pi mangada sang Dia, ko lapor samua yang kotong su bekin.
HEB 4:14 Kotong musti pegang kuat-kuat kotong pung parcaya, tagal Tuhan Allah pung Ana, Yesus, su jadi kotong pung kapala agama paling tinggi. Te Dia su ada di Tuhan Allah pung muka di sorga, ko bela sang kotong.
HEB 4:15 Dia bisa bela bae-bae sang kotong, tagal Dia mangarti bilang, kotong ni, manusia. Kalo ada yang buju-buju ko bekin sala, na, kotong gampang jato. Yesus ju kaná goda yang sama parsís ke kotong, ma Dia sonde parná jato.
HEB 4:16 Tagal itu, mari ko kotong barani deka-deka deng Tuhan Allah di Dia pung korsi parenta. Te Dia tu, hati bae. Jadi kalo kotong sambayang sang Dia, na, pasti Dia mau kasi tunju Dia pung rasa kasian ko tolong sang kotong pas waktu.
HEB 5:1 Orang yang dong su angka ko jadi kapala agama paling tinggi, dia pung tugas musti tolong orang ko urus dong pung hubungan deng Tuhan Allah. Dia musti tarima dong pung persembahan deng dong pung binatang korban, ko sarakan kasi sang Tuhan. Dia ju musti kasi korban binatang ko Tuhan hapus buang orang pung sala-sala dong.
HEB 5:2 Kalo ada orang yang sonde kanál jalan idop yang batúl, ko, orang yang su serong dari itu jalan, na, itu kapala agama sonde bekin susa sang dong. Dia pung hati bae sang dong, tagal dia ju manusia yang gampang jato sama ke dong.
HEB 5:3 Tagal dia ju manusia yang jato sama ke dong, andia ko itu kapala agama ju musti kasi korban binatang ko Tuhan hapus buang dia pung sala sandiri.
HEB 5:4 Orang sonde bole angka dia pung diri ko jadi kapala agama paling tinggi. Te cuma Tuhan Allah sa yang ada pung hak ko pili orang bagitu, sama ke dolu-dolu waktu Dia angka sang Musa pung kaka Harun.
HEB 5:5 Bagitu ju deng Kristus. Dia sonde angka Dia pung diri ko jadi kapala agama paling tinggi. Te dolu Tuhan Allah sandiri yang angka sang Dia bilang, “Lu ni, Beta pung Ana, Ini hari, Beta angka sang Lu ko pegang parenta.”
HEB 5:6 Di bagian laen di Tuhan pung Tulisan Barisi, Dia ju omong bilang, “Lu jadi kapala agama yang satu model deng Melkisedek dolu-dolu tu, ma Lu jadi kapala agama sampe salamanya.”
HEB 5:7 Waktu Yesus pung idop di ini dunya su mau abis, Dia sambayang sonde pake barenti deng manangis makarereu, minta tolong sang Tuhan Allah ko kasi kuat sang Dia. Te Dia tau bilang, Tuhan pung kuasa bisa kasi salamat sang Dia. Ju Tuhan Allah dengar sang Yesus, tagal Dia iko batúl-batúl Tuhan pung mau.
HEB 5:8 Te Yesus tu, Tuhan Allah pung Ana. Biar bagitu ju, ma Dia musti dapa sangsara, ko Dia balajar iko Tuhan pung mau.
HEB 5:9 Ais Dia memang bekin iko batúl-batúl Tuhan pung mau samua. Andia ko sakarang Dia su jadi Pohon Salamat kasi samua orang yang parcaya sang Dia, ko dong bisa idop tarús-tarús deng Tuhan Allah.
HEB 5:10 Te Tuhan su angka sang Yesus jadi kapala agama, yang satu model deng kapala agama Melkisedek dolu-dolu.
HEB 5:11 Masi ada banya hal yang beta mau omong soꞌal Kristus deng Melkisedek, ma beta susa kasi jalás itu hal dong, tagal bosong masi sama ke ana kici bodo yang balóm bisa mangarti deng batúl.
HEB 5:12 Padahal bosong ni su lama parcaya. Iko dia pung batúl, bosong su musti jadi guru, ko bisa ajar orang laen. Ma tau-tau te bosong masi sama ke ana mea yang balóm bisa makan, te baru bisa minum susu sa. Bosong masi parlú orang ko ajar sang bosong hal-hal dasar dari Tuhan pung Tulisan Barisi.
HEB 5:13 Beta bisa banding sang bosong deng ana mea bagitu, tagal bosong balóm mangarti batúl ajaran dasar soꞌal Kristus, ko bosong bisa idop lurus.
HEB 5:14 Ma kalo ana mea su bésar datang, dia sonde minum susu lai, ma dia makan makanan yang karás. Itu sama ke orang yang su balajar sampe mangarti batúl Tuhan pung ajaran, ko biar dia tau mana yang bae, deng mana yang jahat dong.
HEB 6:1 Jadi bosong musti balajar ajaran yang lebe dalam, tagal bosong su balajar cukup lama ajaran dasar dong soꞌal Kristus. Andia ko sakarang, su sonde usa balajar ulang-ulang ajaran dasar soꞌal orang musti kasi tenga dong pung sala-sala dong; ajaran soꞌal orang parcaya sang Tuhan Allah;
HEB 6:2 ajaran soꞌal sarani; ajaran soꞌal taro tangan ko orang tarima Tuhan pung Roh Barisi; ajaran soꞌal Tuhan Allah nanti kasi idop kambali orang mati; deng ajaran soꞌal orang nanti mangada sang Tuhan, ko tarima Dia pung putusan bilang, sapa yang bole idop tarús deng Dia, deng sapa yang sonde.
HEB 6:3 Ma kalo Tuhan kasi isin, na, mari kotong nae kalás sa. Te beta mau ajar hal yang lebe dalam.
HEB 6:4 Padahal, ada orang yang su mangarti Kristus pung ajaran, deng dong su rasa Tuhan Allah pung hati bae, sampe Dia kirim datang Dia pung Roh yang Barisi kasi sang dong. Dong su tau Tuhan pung Kata-kata, deng dong su rasa Dia pung kuasa yang Dia nanti pake kalo dunya su kiamat. Biar bagitu ju, ma dong su angka buang dong pung parcaya, deng su bale balakang ko kasi tenga sang Kristus. Tagal itu, sonde mungkin ada jalan ko dong bisa kambali minta ampon, ais idop babae deng Tuhan Allah lai. Te kalo orang sonde mau tobat bagitu, itu sama ke dong sandiri yang paku bekin mati ulang Tuhan pung Ana di kayu palang, ais dong olok-olok sang Dia di orang banya dong pung muka.
HEB 6:7 Orang macam bagitu, sama ke tana yang kasi kaluar hasil yang sonde bae. Padahal kalo ujan su datang, tana yang bae bisa kasi kaluar hasil yang ada pung guna kasi orang tani. Ais Tuhan Allah kasi turun berkat, ko bekin itu tana pung hasil batamba banya.
HEB 6:8 Ma itu orang yang bale balakang sang Kristus, sama ke tana yang kasi kaluar duri sa. Deng itu duri dong sonde ada pung guna apa-apa. Sonde lama ju, Tuhan Allah datang ko kasi jato hukum di itu tana. Ais Dia bakar buang itu hasil yang sonde ada pung guna apa-apa.
HEB 6:9 Sodara sayang dong! Biar beta omong sadiki karás bagitu, ma beta ju tau bilang, bosong sonde bale balakang sang Kristus. Te bosong su parcaya sang Dia, deng bosong pung idop ju ada hasil yang bae.
HEB 6:10 Jadi inga te Tuhan Allah pung hati lurus, deng Dia sonde lupa bosong pung karingat. Te bosong su karjá karás ko tolong Dia pung orang, deng sayang sang dong. Dari dolu, memang bosong su kasi jalan Dia pung karjá. Deng bosong masi ada bekin bagitu.
HEB 6:11 Ma sakarang, beta mau ko bosong samua karjá lebe karás lai, ko bekin iko tarús bagitu sampe abis. Deng bagitu, bosong nanti tarima samua hal bae yang bosong ada baharap dari Tuhan Allah.
HEB 6:12 Asal bosong jang jadi pamalas! Bosong musti conto orang dong yang su lama parcaya sang Tuhan Allah. Te dong baharap tarús-tarús sang Dia, sampe dong tarima ame apa yang Dia su janji.
HEB 6:13 Conto ke kotong pung baꞌi Abraham. Dolu-dolu Tuhan Allah ika janji deng dia pake sumpa. Kalo manusia angka sumpa, dia biasa pake Tuhan Allah pung nama, ko Tuhan jadi dia pung saksi, tagal Tuhan tu, lebe dari dia. Deng kalo ada parkara, samua orang tau bilang, itu orang pung omong tu, batúl, tagal dia su sumpa pake Tuhan Allah pung nama na. Itu memang manusia pung cara. Ma waktu Tuhan Allah bekin sumpa deng baꞌi Abraham, Dia pake Dia pung nama sandiri, tagal sonde ada yang lebe dari Dia. Dia janji bilang, “Beta nanti kasi berkat bam-banya, sang lu deng lu pung turunan. Nanti dong tamba banya, sampe sonde ada orang yang bisa itong ame sang dong.” Tuhan Allah janji abis bagitu, ju baꞌi Abraham parcaya deng baharap tarús sang Tuhan, biar lama-lama baru dia tarima ame apa yang Tuhan su janji.
HEB 6:17 Deng bagitu, kotong su tau kalo Tuhan bekin janji deng Dia pung orang, Dia ika itu janji pake sumpa, ko jamin bilang, apa yang Dia janji, memang batúl deng sonde oba.
HEB 6:18 Te ada dua hal yang sonde bisa baroba. Yang partama, andia Tuhan pung janji. Deng yang kadua, andia Dia pung sumpa yang Dia pake ko jamin itu janji. Jadi kalo Tuhan su janji satu hal, pasti Dia bekin iko, tagal Dia sonde mungkin omong kosong. Andia ko kotong sonde usa kawatir deng Dia pung janji. Kotong su lari pi cari salamat di Dia, jadi sakarang kotong tenga tunggu ko baharap tarús sang Dia sa.
HEB 6:19 Deng bagitu, kotong pung hati su aman, sama ke satu parahu yang su kaluar dari galombang, ko sandar di tampa balabu. Te kotong baharap sang Yesus Kristus yang su jadi kotong pung kapala agama paling tinggi. Dolu, pas deng orang Yahudi dong pung hari bae, kapala agama paling tinggi maso lewat kaen gorden yang pele Kamar yang Paling Barisi, ko mangada sang Tuhan Allah di situ.
HEB 6:20 Ma sakarang Yesus su maso lebe dolo ko buka jalan kasi kotong. Te Dia ju kapala agama paling tinggi, yang satu model ke Melkisedek dolu-dolu tu. Ma Yesus lebe hebat dari kapala agama model lama, tagal Dia sonde parná barenti kasi jalan Dia pung karjá.
HEB 7:1 Dolu-dolu, Melkisedek jadi raja kota Salem. Dia ju kapala agama kasi orang yang sémba sang Tuhan Allah yang Paling Tinggi. Dia pung nama pung arti, andia “Raja Hati Lurus”. Deng Raja Salem pung arti, “Raja Dame”. Sonde ada yang tau Melkisedek ni pung asal-usul. Sonde ada yang tau dia pung bapa, dia pung mama, deng dia pung nene-moyang dong. Sonde ada yang tau dia pung lahir, deng dia pung mati. Orang cuma tau dia tu, raja kota Salem, deng kapala agama kasi sang Tuhan Allah. Ma dia ju sama ke Tuhan Allah pung Ana, tagal dia ju kapala agama yang kasi jalan tarús-tarús dia pung karjá. Satu kali, ada barapa raja yang datang deng dong pung tantara dong, ko rampas ame barang dari baꞌi Abraham pung tamán-tamán. Ais itu, baꞌi Abraham pi baparáng sama-sama deng dia pung tamán dong, sampe dong bekin kala itu raja dong. Ju baꞌi Abraham dong ame kambali itu barang samua. Waktu baꞌi Abraham su jalan pulang, ju Melkisedek kaluar dari kota Salem ko pi sambut sang dia. Ais dia omong kasi berkat sang baꞌi Abraham bilang, “Biar Tuhan Allah yang Paling Tinggi kasi berkat sang lu.” Ais itu ju, baꞌi Abraham bagi kasi sang Melkisedek satu bagian dari sapulu bagian, dari samua barang yang dia su rampas ame kambali. Dia kasi bagitu, tagal Melkisedek tu, kapala agama dari Tuhan Allah yang Paling Tinggi.
HEB 7:4 Naa, pikir bae-bae soꞌal Melkisedek ni! Baꞌi Abraham bagi kasi sang dia satu bagian dari sapulu bagian, dari samua barang yang paling bae, yang dia su ame kambali. Jadi su jalás, Melkisedek tu, orang bésar.
HEB 7:5 Padahal itu waktu, Tuhan Allah balóm angka orang ko jadi kapala agama. Sampe baꞌi Abraham pung cece Lewi ada, baru Tuhan Allah angka sang dia deng dia pung turunan dong, ko jadi kapala agama kasi baꞌi Abraham pung turunan samua. Ais itu, Tuhan Allah ju kasi turun atoran bilang, orang dari suku Lewi ada hak tarima satu bagian dari sapulu bagian hasil dari dong pung sodara suku laen dong di Israꞌel.
HEB 7:6 Ma Melkisedek tu, bukan Lewi pung turunan. Biar bagitu ju, ma baꞌi Abraham bagi kasi sang dia satu bagian dari sapulu bagian, tagal dia anggap Melkisedek tu, orang hebat. Itu waktu, baꞌi Abraham su tarima janji dari Tuhan Allah ko kasi berkat sang dia. Biar bagitu, ma Melkisedek ju omong bilang, “Biar Tuhan Allah yang Paling Tinggi, kasi berkat sang lu.”
HEB 7:7 Ini ni, ju bukti bilang, Melkisedek tu, orang bésar. Tagal orang yang omong kasi berkat, pasti lebe bésar dari orang yang tarima berkat.
HEB 7:8 Kapala agama dong samua ada pung hak ko tarima ame satu bagian dari sapulu bagian. Ma tagal dong cuma manusia biasa, lama-lama ju dong mati. Kapala agama Melkisedek ju tarima satu bagian dari sapulu bagian. Ma dia idop tarús, tagal Tuhan pung Tulisan Barisi sonde kasi tau bilang, dia mati.
HEB 7:9 Tagal baꞌi Abraham bagi kasi sang Melkisedek satu bagian dari sapulu bagian dari itu barang, na, orang bisa pikir coba bilang, dia ju tanggong dia pung turunan yang balóm lahir dong. Deng bagitu, kotong bisa anggap dia su bayar memang dia pung cece Lewi pung satu bagian dari sapulu bagian.
HEB 7:11 Waktu Lewi pung turunan dong jadi kapala agama, Tuhan pili sang baꞌi Musa pung kaka Harun, ko jadi kapala agama paling tinggi yang partama. Kapala agama dong pung tugas, andia kasi tunju jalan ko orang bisa idop barisi, deng babae deng Tuhan. Biar dong bekin iko atoran sumua ju, ma kapala agama model ke Harun sonde mampu bekin dong barisi batúl. Andia ko dong parlú kapala agama laen, yang pung model sama ke Melkisedek.
HEB 7:12 Ma kalo kapala agama model baru ganti sang kapala agama model lama, na, atoran lama ju musti kaná ganti.
HEB 7:13 Naa, su jalás, kapala agama model baru tu, andia Yesus. Te Dia lahir dari suku laen, bukan dari suku Lewi. Iko baꞌi Musa pung atoran, kapala agama model ke Harun, cuma datang dari suku Lewi sa, sonde bole dari suku laen.
HEB 7:14 Ma samua orang tau bilang, kotong pung Bos Yesus Kristus lahir dari suku Yahuda. Iko baꞌi Musa pung atoran, sonde ada kapala agama dari itu suku.
HEB 7:15 Ma Tuhan Allah sonde pake lai itu atoran lama, tagal sakarang su ada Yesus, yang jadi kapala agama model baru, model ke Melkisedek.
HEB 7:16 Te iko baꞌi Musa pung atoran, kapala agama model lama dong musti datang dari suku Lewi. Ma Yesus sonde datang dari itu suku. Biar bagitu ju, ma Tuhan Allah angka sang Dia ko jadi kapala agama model baru, tagal Dia ada kuasa ko idop tarús-tarús, deng sonde ada yang bisa bekin ancor sang Dia.
HEB 7:17 Te Tuhan pung Tulisan ada tulis bilang, “Lu jadi kapala agama yang satu model deng Melkisedek dolu-dolu tu, ma Lu jadi kapala agama sampe salamanya.”
HEB 7:18 Dia pung arti bilang, atoran yang lama sonde ada pung kuasa ko tolong orang dong. Andia ko Tuhan Allah su kasi batal itu atoran lama, yang dolu Dia su kasi sang baꞌi Musa.
HEB 7:19 Te biar orang idop deng bekin iko itu atoran lama dong, ma dong masi ada pung sala-sala. Andia ko sakarang, Tuhan su buka jalan yang lebe bae, ko biar kotong bisa idop badame deng Dia.
HEB 7:20 Dolu, waktu Tuhan Allah angka Lewi pung turunan dong ko jadi kapala agama, Dia sonde janji, deng sonde angka sumpa apa-apa deng dong. Ma waktu Tuhan Allah angka Yesus jadi kapala agama, Dia janji bilang, “Beta ni, Bos yang hak parenta samua! Beta sumpa, Beta sonde akan roba apa yang Beta su janji. Beta angka sang Lu jadi kapala agama, ko Lu kasi jalan Lu pung tugas tarús-tarús.”
HEB 7:22 Deng Dia janji bagitu, Tuhan Allah pake Yesus ko jamin kasi kotong bilang, Dia ada mau ika janji yang lebe bae lai deng kotong.
HEB 7:23 Dolu kapala agama model lama musti kaná ganti tarús, tagal dong mati. Andia ko musti ada banya kapala agama dong.
HEB 7:24 Ma Yesus tu, satu kapala agama model baru yang idop tarús-tarús, deng Dia ju kasi jalan Dia pung tugas tarús-tarús. Andia ko sonde parlú ada orang yang ganti sang Dia.
HEB 7:25 Tagal itu, Yesus bisa kasi salamat sang samua orang yang mau datang di Tuhan Allah lewat Dia. Dia bisa bekin bagitu sampe salamanya. Deng Dia jadi dong pung orang dalam yang salalu mangada sang Tuhan Allah ko tolong sang dong.
HEB 7:26 Yesus tu, kapala agama paling tinggi yang paling cocok deng kotong. Tagal Dia tu, Orang barisi yang sonde ada pung sala apa-apa. Dia sonde sama deng manusia biasa yang cuma tau bekin sala-sala. Te Tuhan Allah su angka tinggi-tinggi sang Dia, lebe dari samua yang ada di bumi deng di sorga.
HEB 7:27 Andia ko Yesus lebe bae dari samua kapala agama model lama. Dolu dong musti kasi korban binatang tiap hari, ko Tuhan Allah hapus buang dong pung sala-sala sandiri. Ais itu, baru dong bekin korban kasi orang dong. Ma Yesus sonde parlú bekin ulang-ulang bagitu, tagal Dia su sarakan Dia pung diri satu kali sa ko jadi korban. Itu su cukup ko Tuhan hapus buang samua orang pung sala-sala dong.
HEB 7:28 Iko baꞌi Musa pung atoran, dong angka manusia biasa ko jadi kapala agama. Ma dong masi ada pung sala-sala. Andia ko Tuhan Allah bekin janji baru bilang, Dia mau angka Dia pung Ana ko jadi kapala agama paling tinggi. Te Dia pung Ana ni, iko tarús-tarús Dia pung mau.
HEB 8:1 Jadi beta pung omong yang pantíng bagini: sakarang kotong su ada kapala agama paling tinggi yang lebe hebat dari yang dolu-dolu dong. Dia tu, andia Yesus. Dia dudu pegang parenta di sorga, di Tuhan Allah yang Paling Tinggi pung sablá kanan.
HEB 8:2 Deng Dia kasi jalan Dia pung tugas di tampa sambayang yang asli. Itu tampa tu, Tuhan Allah sandiri yang bekin, bukan manusia yang bekin.
HEB 8:3 Kapala agama paling tinggi biasa bawa pemberian deng korban ko kasi sang Tuhan Allah. Andia ko Yesus ju musti bawa korban.
HEB 8:4 Ma Yesus sonde kasi jalan Dia pung tugas di bumi. Tagal di bumi su ada kapala agama yang kasi pemberian deng korban sang Tuhan Allah, iko baꞌi Musa pung atoran.
HEB 8:5 Dong kasi jalan dong pung tugas di Tenda Sambayang, yang dia pung model iko tampa sambayang asli di sorga. Te waktu baꞌi Musa mau bekin itu Tenda, Tuhan Allah kasi inga sang dia bilang, “Inga bae-bae! Lu musti bekin batúl-batúl iko model yang Beta su kasi tunju sang lu di atas itu gunung!”
HEB 8:6 Ma Yesus pung tugas jao lebe hebat dari kapala agama model lama dong. Te sakarang Tuhan Allah su ika janji yang lebe bae, tagal Dia ju pake Yesus jadi jambatan ko manusia bisa badame deng Tuhan Allah.
HEB 8:7 Dolu-dolu Dia ika janji deng baꞌi Musa waktu Dia kasi turun itu atoran dong. Biar bagitu ju, ma manusia sonde bisa idop barisi batúl iko itu atoran. Tagal itu, dong sonde bisa babae deng Tuhan Allah. Andia ko sakarang, parlú ada janji yang lebe bae lai.
HEB 8:8 Te dolu Tuhan Allah togor sang Dia pung orang, tagal dong su langgar ulang-ulang Dia pung atoran lama. Waktu Dia su sonde tahan lai, ju Dia mara, ais Dia kasi tau bilang, “Dengar bae-bae, te Beta ni, yang hak parenta samua! Pasti nanti Beta ika janji baru deng bangsa Israꞌel, deng suku Yahuda.
HEB 8:9 Itu janji yang nanti Beta ika deng dong tu, sonde sama deng itu janji yang dolu Beta su ika deng dong pung nene-moyang dong. Te dolu Beta pegang dong pung tangan, ko antar bawa sang dong kaluar dari tana Masir. Ma dong sonde bekin iko apa yang dong su janji deng Beta. Andia ko Beta su sonde mau toe sang dong lai.
HEB 8:10 Itu janji yang Beta nanti ika deng bangsa Israꞌel, dia pung isi bagini: Nanti Beta taro Beta pung atoran di dong pung dalam pikiran. Nanti Beta tulis Beta pung parenta di dong pung dalam hati. Ais Beta jadi dong pung Tuhan, deng dong jadi Beta pung orang.
HEB 8:11 Nanti dong sonde parlú ajar lai sang dong pung tamán, deng dong pung sodara bilang, ‘Bosong musti kanál sang Tuhan!’ te dong samua kanál bae deng Beta, mulai dari yang paling kici sampe yang paling bésar.
HEB 8:12 Tagal Beta mau kasi tunju Beta pung rasa kasian sang dong, andia ko Beta lupa buang dong pung sala-sala samua.”
HEB 8:13 Waktu Tuhan omong bilang, Dia mau ika janji baru deng dong, dia pung arti, itu janji yang lama, su sonde laku lai. Sonde lama lai, te dia su ilang buang.
HEB 9:1 Sakarang beta mau kasi inga bagini: waktu Tuhan Allah ika itu janji yang partama deng kotong pung nene-moyang dong, Dia ju kasi turun atoran ko dong kasi bangun tampa sambayang, ko dong bisa sémba sang Dia iko itu atoran pung mau.
HEB 9:2 Di itu tampa sambayang tu, ada kintal deng tenda bésar satu. Di itu tenda pung kamar muka, ada tampa taro lampu, deng meja satu yang kapala agama dong pake ko taro roti yang dong kasi sang Tuhan Allah. Itu kamar muka tu, dong subu bilang, Tuhan Allah pung Kamar Barisi.
HEB 9:3 Ada ju satu kaen gorden bésar tagantong ko pele satu kamar laen yang dong subu bilang, Tuhan Allah pung Kamar Paling Barisi.
HEB 9:4 Di muka itu gorden, ada meja mas satu, ko bakar kamanyán wangi kasi sang Tuhan Allah. Deng di dalam itu Kamar Paling Barisi ada satu peti mas, yang dong subu bilang, Peti Janji. Dalam itu peti, dong taro barang kuno ko kasi inga orang soꞌal Tuhan Allah pung janji yang Dia su ika deng dong. Di situ ada stoples mas satu, yang taꞌisi deng roti manna. Itu roti tu, roti yang dolu-dolu Tuhan Allah kasi turun dari langit, kasi sang kotong pung nene-moyang dong waktu dong lapar di tampa sunyi. Di itu peti ju ada baꞌi Harun pung tongkat karíng yang dolu parná batunas. Deng ada ju itu batu plat yang Tuhan Allah pake ko ukir Dia pung atoran yang Dia kasi sang baꞌi Musa tempo hari.
HEB 9:5 Di itu peti pung tutu ada dua patong yang hebat. Itu patong dong pung rupa sama ke Tuhan Allah pung ana bua basayap dari sorga yang ada badiri deng sayap tabuka lebar ko tutu ame itu peti, tagal itu tampa kasi tunju Tuhan Allah pung rasa kasian sang manusia. Ma sakarang, beta sonde ada waktu ko omong sampe alus-alus soꞌal itu barang dong.
HEB 9:6 Dong pung cara ator barang dalam Tuhan Allah pung Tenda Sambayang tu, memang bagitu. Ais kapala agama dong maso-kaluar tiap hari pi itu kamar muka ko kasi jalan dong pung tugas di situ.
HEB 9:7 Ma cuma kapala agama Yahudi dong pung bos bésar sa yang bole maso pi dalam Tuhan Allah pung Kamar Paling Barisi tu. Deng dia sonde bole maso sambarang waktu, te dia cuma bisa maso satu taon satu kali. Deng kalo dia maso, dia musti bawa binatang korban pung dara, ko pi parcík di itu Peti Janji pung tutu. Itu dara pung maksud, ko biar Tuhan Allah hapus buang itu kapala agama deng dia pung orang dong pung sala samua, biar sala yang dong bekin deng sonde sadar ju.
HEB 9:8 Tuhan Allah su pake Dia pung Roh Barisi ko kasi mangarti sang kotong bilang, kalo itu gorden masi pele jalan maso pi Kamar Paling Barisi, dia pung arti bilang, manusia masi balóm bisa maso pi Tuhan pung muka, salama atoran lama dong masi jalan.
HEB 9:9 Te itu samua jadi conto yang Tuhan pung Roh pake, ko ajar sang kotong yang ada idop sakarang ni. Dolu kotong pung nene-moyang dong bawa dong pung persembahan deng binatang korban kasi pi kapala agama, ko Tuhan Allah hapus buang dong pung sala-sala. Ma biar dong bawa korban bam-banya bagitu ju, itu korban dong sonde bisa bekin dong pung hati jadi barisi, deng sonde bisa kasi ilang dong pung rasa sala di dong pung hati.
HEB 9:10 Jadi apa yang dong bekin tu, cuma iko atoran agama sa. Ada atoran yang parenta bilang, dong sonde bisa makan ini, deng sonde bisa minum itu. Ada atoran laen bilang, dong musti cuci dong pung diri deng dong pung alat iko atoran pung mau. Padahal itu atoran dong samua, cuma ator orang pung bagian luar sa, te sonde bisa ator orang pung dalam hati. Biar bagitu ju, ma itu atoran dong musti jalan tarús, sampe Tuhan Allah ganti deng atoran baru.
HEB 9:11 Ma sakarang su ada itu Orang yang Tuhan Allah su janji memang dari dolu. Dia tu, Kristus. Dia su datang ko jadi kotong pung kapala agama paling tinggi, deng Dia su bekin hal bae kasi sang kotong. Dia kasi jalan Dia pung tugas, sama ke kapala agama model lama, ma Dia karjá di tampa sambayang yang jao lebe hebat. Dia pung tampa sambayang tu, sonde ada di bumi, te bukan manusia yang bekin itu tampa.
HEB 9:12 Kristus ju maso pi dalam itu Kamar Paling Barisi, ko mangada sang Tuhan Allah sama ke kapala agama paling tinggi model lama dong bekin satu taon satu kali. Deng waktu Dia maso, Dia ju bawa dara ko kasi sang Tuhan Allah. Ma ada dia pung beda. Te Kristus sonde bawa dara dari binatang korban. Yang Dia bawa tu, andia Dia pung dara sandiri, tagal Dia su mati ko jadi korban kasi sang kotong. Ma Kristus bawa maso Dia pung dara satu kali sa, ko bekin kotong bebas dari sala, sampe salamanya.
HEB 9:13 Jadi Kristus pung dara tu, memang lebe hebat dari binatang pung dara. Te iko baꞌi Musa pung atoran, orang yang bekin sala dong, kamomos, deng sonde pantas maso ko sémba sang Tuhan Allah. Musti pi kapala agama ko bekin korban, ko biar itu korban pung dara bekin barisi kambali sang dong. Ada banya korban yang minta kambing pung dara deng sapi pung dara. Ada ju satu atoran yang bilang, kalo orang sonto orang mati, dia su jadi kamomos di Tuhan pung muka. Kalo itu orang mau jadi barisi kambali, kapala agama musti ame abu sisa abis bakar sapi ténak. Ais dia bawa itu abu, ko pi siram di itu orang kamomos, ko biar dia jadi barisi kambali.
HEB 9:14 Naa! Kalo binatang pung dara bisa bekin barisi orang pung badan luar yang kamomos, lebe-lebe lai deng Kristus pung dara! Te Dia pung dara tu, su bekin kotong talapás dari sala-sala dong, deng ju bekin barisi kotong pung dalam hati. Te kotong pung sala bekin kotong tapisa buang dari Tuhan. Waktu Kristus mati, Tuhan Allah pung Roh yang idop tarús, ada tolong sang Dia ko Dia sarakan Dia pung diri kasi sang Tuhan, sama ke binatang korban yang sonde ada pung cacat sadiki ju. Jadi sakarang kotong su bisa sémba deng batúl sang Tuhan Allah yang idop tarús.
HEB 9:15 Tagal Kristus pung dara yang paling hebat tu, andia ko Tuhan Allah pake sang Dia, ko ator janji baru kasi samua orang yang Tuhan Allah su pange ame ko jadi Dia pung orang. Te waktu Kristus mati ko kasi salamat orang, Dia ju tabús ame kotong pung nene-moyang dari sala yang dong bekin dolu-dolu, waktu Tuhan Allah ika janji lama deng dong. Tagal itu, dong ju su bisa idop tarús-tarús deng Tuhan Allah.
HEB 9:16 Beta pake conto orang tarima pusaka, sama ke satu bapa bekin surat warisan ko nanti kasi pusaka sang dia pung ana. Ma itu ana baru bole pegang ame itu pusaka, kalo dia pung bapa su mati.
HEB 9:17 Te kalo itu bapa masi idop, dia pung ana balóm bisa tarima pusaka yang bapa su janji di itu surat warisan.
HEB 9:18 Bagitu ju deng Tuhan Allah pung janji partama yang Dia ika deng kotong pung nene-moyang. Dong baru bisa tarima ame apa yang Tuhan janji tu, kalo ada satu yang mati lebe dolo. Andia ko dong pung korban pake binatang pung dara ko jadi bukti ada yang su mati.
HEB 9:19 Tempo hari, baꞌi Musa kumpul kotong pung nene-moyang dong, ko dia kasi tau parenta samua yang ada di itu atoran yang Tuhan su kasi turun. Ais itu, baꞌi Musa bunu bekin mati sapi deng kambing, ko ame dong pung dara, ais campor deng aer. Dia ju pake tali mera ko ika tangke daon alus. Ais dia colo pi dalam itu dara, ko kabás-kabás pi atas Tuhan Allah pung Tulisan, deng pi atas rakyat dong samua.
HEB 9:20 Waktu baꞌi Musa kabás-kabás itu dara, dia ju omong bilang, “Ini dara ni, jadi tanda bilang, Tuhan Allah ada ika janji deng bosong. Kalo bosong bekin iko Dia pung parenta samua, nanti Dia ju kasi samua yang Dia su janji.”
HEB 9:21 Baꞌi Musa ju kabás-kabás dara pi di Tenda Sambayang, deng samua alat di situ yang dong pake ko sémba sang Tuhan Allah.
HEB 9:22 Te iko Tuhan pung atoran, amper samua yang kamomos, musti bekin barisi pake dara. Tagal itu, kalo manusia mau jadi barisi dari dong pung sala, na, musti ada korban pung dara.
HEB 9:23 Apa yang beta carita soꞌal kotong pung nene-moyang deng dong pung Tenda Sambayang tu, itu samua cuma conto sa, ko biar kotong bisa mangarti Tuhan Allah pung tampa sambayang yang asli di sorga. Te kalo kapala agama model lama mau maso pi dalam itu Tenda ko sémba sang Tuhan Allah, dong musti bekin barisi samua-samua dolo, pake binatang korban pung dara. Tuhan Allah pung tampa sambayang di sorga ju musti barisi. Ma musti pake dara korban yang lebe hebat dari binatang pung dara.
HEB 9:24 Itu Kamar Paling Barisi yang Kristus maso tu, bukan kamar di Tenda Sambayang yang manusia bekin. Te itu Tenda di bumi tu, cuma conto dari yang asli sa. Ma Kristus maso langsung di sorga ko bela sang kotong di Tuhan Allah pung muka.
HEB 9:25 Dolu kapala agama paling tinggi musti maso ulang-ulang tiap taon pi itu Kamar Paling Barisi, deng bawa binatang pung dara kasi sang Tuhan Allah. Ma Kristus sonde bagitu. Te Dia cuma parlú maso satu kali sa, deng bawa Dia pung dara sandiri.
HEB 9:26 Te kalo Dia musti maso tiap taon sama ke kapala agama yang model lama tu, dia pung arti bilang, Dia musti mati ulang-ulang kali mulai dari dunya pung mula-mula sampe sakarang, ko biar Dia hapus buang tiap orang pung sala-sala. Ma Dia sonde bekin bagitu. Te pas dia pung waktu Dia mati jadi korban cuma satu kali sa, ko angka buang samua sala yang orang bekin.
HEB 9:27 Su jalás manusia mati satu kali sa. Ma ais itu dia musti datang mangada di Tuhan Allah pung muka ko Tuhan pareksa sang dia.
HEB 9:28 Bagitu ju, Kristus. Dia mati deng sarakan Dia pung diri ko jadi korban satu kali sa. Deng Dia ju nanti datang kambali. Ma Dia sonde urus orang pung sala lai, tagal Dia su bekin beres itu tugas. Ma yang Dia mau urus nanti tu, andia Dia mau kasi salamat sang samua orang yang ada baharap sang Dia.
HEB 10:1 Kalo kotong mau mangarti batúl-batúl Tuhan Allah pung mau, itu atoran yang Dia kasi sang kotong pung nene-moyang dong masi kurang jalás. Te itu cuma bayang-bayang dari hal-hal bae yang Tuhan mau kasi sang kotong. Jadi biar orang iko itu atoran dong, deng bawa binatang korban tarús-tarús ju, itu sonde bisa bekin barisi batúl dong pung sala-sala.
HEB 10:2 Te kalo itu atoran bisa bekin ilang batúl dong pung sala-sala, na, dong sonde bawa binatang korban lai, tagal dong su sonde rasa sala di dong pung hati lai. Padahal sonde bagitu.
HEB 10:3 Te tiap taon dong maen minta ulang-ulang ko Tuhan Allah hapus buang dong pung sala-sala,
HEB 10:4 tagal sonde mungkin binatang pung dara ada pung kuasa ko angka buang batúl orang pung sala-sala.
HEB 10:5 Andia ko Kristus omong bagini waktu Dia datang di ini dunya: “Tuhan Allah! Tuhan sonde sanáng deng itu binatang korban deng persembahan laen yang dong bawa. Dong horo bekin mati binatang bam-banya, ko jadi korban. Ais dong bakar binatang bam-banya, ko minta ampon. Biar bagitu ju, ma Tuhan pung hati sonde sanáng. Andia ko Tuhan suru sang Beta datang di ini dunya, ko jadi manusia sama ke dong.”
HEB 10:7 Ais Kristus ju omong bilang, “Tuhan! Beta su ada di sini! Beta datang ko bekin iko Tuhan pung mau, sama ke Tuhan pung jubir su tulis memang soꞌal Beta.”
HEB 10:8 Jadi, yang Kristus omong partama tu, andia: “Tuhan sonde sanáng deng itu binatang korban deng persembahan laen yang dong bawa. Dong horo bekin mati binatang bam-banya, ko jadi korban. Ais dong bakar binatang dong, ko minta ampon. Biar bagitu ju, ma Tuhan pung hati sonde sanáng.” Jadi biar dong su bekin iko parsís deng baꞌi Musa pung atoran dong, ma Tuhan Allah pung hati sonde sanáng.
HEB 10:9 Waktu Kristus omong bilang, “Beta datang ko bekin iko Tuhan pung mau.” Dia pung arti bilang, Kristus datang ko hapus buang jalan yang lama, ais ganti deng jalan yang baru.
HEB 10:10 Te Tuhan pung mau, andia Yesus Kristus jadi korban ko mati satu kali kasi sang kotong manusia. Deng bagitu, Dia bekin kotong jadi orang barisi sampe salamanya.
HEB 10:11 Tiap hari, itu kapala agama model lama dong maen kasi jalan dong pung tugas, deng maen horo bekin mati binatang korban dong. Padahal itu korban dong sonde parná ada kuasa ko angka buang batúl orang pung sala.
HEB 10:12 Ma kotong pung Kapala Agama Paling Tinggi, andia Kristus, sarakan Dia pung diri ko mati jadi korban kasi sang kotong. Lewat Dia jadi korban satu kali sa, Dia su buka jalan ko bisa angka buang abis kotong manusia pung sala samua. Ais itu, baru Dia pi dudu di Tuhan Allah pung sablá kanan, di tampa yang paling hormat.
HEB 10:13 Di situ, Dia ada tunggu sampe Tuhan Allah bekin Dia pung musu dong taꞌalok sang Dia.
HEB 10:14 Dia pung korban yang satu kali tu, bekin putus tarús-tarús sala pung kuasa kasi orang yang Kristus ada bekin barisi dong.
HEB 10:15 Tuhan Allah pung Roh Barisi ju ada kasi tau itu hal yang sama kasi kotong. Te Dia parná omong bilang,
HEB 10:16 “Bosong pung Bos ada kasi tau bagini: Beta ika janji baru deng Beta pung orang dong, Beta taro Beta pung atoran di dong pung pikiran, deng Beta tulis Beta pung parenta di dong pung dalam hati.”
HEB 10:17 Ais Dia kasi tau tamba bilang, “Nanti Beta sonde inga lai dong pung sala dong. Deng Beta lupa buang dong pung bekin-bekin, waktu dong langgar Beta pung atoran dong.”
HEB 10:18 Naa. Dia pung arti bilang, kalo Tuhan Allah su hapus buang orang pung sala dong, orang su sonde parlú bawa korban lai, ko bekin dingin Tuhan pung hati.
HEB 10:19 Jadi bagini, sodara dong! Yesus su kasi tumpa Dia pung dara ko bekin dingin Tuhan Allah pung hati. Andia ko sakarang kotong su sonde usa taku-taku lai datang mangada sang Dia di Dia pung Tampa Paling Barisi di sorga.
HEB 10:20 Inga itu Kamar Paling Barisi lama tu! Di situ, ada gorden bésar yang pele ko orang sonde bole maso mangada langsung di Tuhan Allah. Ma deng Yesus pung mati tu, Dia buka jalan baru, ko orang bisa baꞌomong langsung deng Tuhan Allah.
HEB 10:21 Lebe-lebe lai, Yesus ju jadi kapala agama yang talalu hebat, yang layani deng ator Tuhan Allah pung isi ruma dong.
HEB 10:22 Tagal itu jadi kotong pung hak, na, mari kotong maso ko mangada deng baꞌomong langsung deng Tuhan Allah. Ma kotong musti parcaya batúl sang Dia deng hati lurus. Te Yesus pung mati su bekin barisi kotong pung dalam hati, sampe kotong su sonde pikir hal-hal jahat lai. Deng kotong musti idop barisi ju, sama ke kapala agama model lama dong musti mandi dolo baru maso layani sang Tuhan.
HEB 10:23 Mari ko kotong ju pegang kuat-kuat samua hal yang kotong mangaku soꞌal Tuhan Allah. Deng kotong ju musti baharap sang Dia deng sonde usa pikir-pikir, te Dia pasti bekin iko Dia pung janji.
HEB 10:24 Deng mari kotong cari-cari jalan ko buju-buju kotong pung sodara orang parcaya, ko biar kotong samua kasi tunju sayang bam-banya deng karjá hal bae macam-macam.
HEB 10:25 Te beta su dengar ada orang saparu yang sonde mau bakumpul lai deng dong pung sodara orang parcaya dong. Ma jang bagitu! Te bosong musti bakumpul ko kasi kuat satu deng satu pung hati. Lebe-lebe lai, tagal Tuhan pung waktu datang kambali su deka-deka. Kasi inga sang dong bagitu!
HEB 10:26 Sodara sayang dong! Kotong su tau sampe alus-alus soꞌal Yesus Kristus pung jalan yang batúl. Ma kalo kotong bale balakang sang Yesus, deng idop bekin sala tarús-tarús, na, dia pung arti bilang, su sonde ada korban laen lai yang bisa hapus buang kotong pung sala dong.
HEB 10:27 Kotong cuma tunggu deng taku-taku, tagal Tuhan Allah datang kasi hukum sang kotong. Te api naraka yang manyala hebat su siap ko mau kasi ancor abis samua orang yang malawan sang Dia.
HEB 10:28 Dolu kalo ada satu orang yang tola buang baꞌi Musa pung atoran, deng ada dua-tiga orang yang jadi saksi bagitu, itu orang yang bekin sala tu, musti kaná hukum mati, deng sonde ada pung ampon lai.
HEB 10:29 Ma sakarang, kalo ada orang yang bekin hina Tuhan Allah pung Ana, itu sama ke dia pandang enteng Yesus pung dara, yang Dia su kasi tumpa ko bekin barisi itu orang. Deng dia sonde toe deng Tuhan Allah pung janji, yang Dia ika deng itu orang pake itu dara. Deng dia ju bekin mara sang Tuhan Allah pung Roh, yang su kasi tunju hati bae sang itu orang. Bayangkan sa! Te orang macam bagini tantu pikol hukuman yang jao lebe barát lai dari orang yang tola buang baꞌi Musa pung atoran.
HEB 10:30 Tuhan Allah parná omong bilang, “Beta ada pung hak, ko balas orang pung jahat. Deng Beta pasti bekin iko bagitu.” Deng ada tulis lai bilang, “Tuhan Allah tu, yang hak parenta samua. Nanti Dia kasi jato hukuman sang Dia pung orang dong.”
HEB 10:31 Inga te Tuhan Allah idop tarús-tarús! Orang pasti ngarí, kalo Tuhan su tangkap ame sang dong!
HEB 10:32 Bosong musti inga waktu bosong baru mulai mangarti soꞌal Kristus, ais bosong pung pikiran jadi taráng. Te itu waktu, biar bosong dapa sangsara deng susa bam-banya, ma bosong batahan deng parcaya tarús sang Kristus.
HEB 10:33 Ada orang yang bekin hina sang bosong, deng bekin malu sang bosong di orang banya pung muka. Ada ju yang bekin bagitu sang bosong pung tamán orang parcaya dong.
HEB 10:34 Bosong rasa kasian deng kasi tunju hati bae sang orang yang kaná lempar maso dalam bui. Kalo orang pancuri bawa bosong pung barang, bosong tarima deng hati tanáng sa, tagal bosong su tau bilang, bosong ni nanti tarima hal-hal yang jao lebe bae, yang orang sonde bisa pancuri bawa.
HEB 10:35 Andia ko bosong musti pegang kuat-kuat bosong pung parcaya. Te nanti Tuhan balas bam-banya kasi sang bosong.
HEB 10:36 Jadi batahan sa! Te kalo bosong su bekin iko Tuhan pung mau tarús, nanti bosong tarima samua yang Dia su janji kasi sang bosong.
HEB 10:37 Tuhan pung jubir dong su tulis soꞌal itu Orang yang mau datang bilang, “Sonde lama lai, te itu Orang yang mau datang, su muncul datang. Jang pata samangat, te Dia sonde tunggu-tunggu.
HEB 10:38 Orang yang pung hati lurus, nanti dapa salamat, tagal dia parcaya sang Beta. Ma kalo ada yang ondor diri dari Beta, Beta pung hati sonde sanáng.”
HEB 10:39 Ma kotong ni, bukan orang yang ondor diri dari Tuhan Allah. Te orang macam bagitu, nanti tapisa buang dari Dia. Ma kotong ni, orang yang parcaya sang Tuhan Allah. Ais kotong dapa salamat ko idop tarús deng Dia.
HEB 11:1 Kalo kotong parcaya sang Tuhan Allah, dia pung arti bilang, kotong yakin tarús sang Dia. Te kalo Dia su janji mau bekin satu hal, na, kotong tau bilang, Dia pasti bekin iko itu janji. Biar kotong balóm tarima apa-apa ju, kotong parcaya tarús sa.
HEB 11:2 Ada dari kotong pung nene-moyang dong yang memang parcaya bagitu. Tagal itu, Tuhan Allah ju tarima bae sang dong.
HEB 11:3 Ini bumi deng langit yang kotong ada lia sakarang ni, kotong parcaya bilang, Tuhan Allah yang bekin ini samua. Ma Dia sonde bekin pake barang yang su ada, yang manusia bisa dapa lia. Samua yang ada ni, jadi tagal Dia omong pake Dia pung Kata-kata sa.
HEB 11:4 Habel parcaya sang Tuhan Allah. Tagal itu, dia bawa pemberian yang lebe bae dari dia pung kaka Kaen. Tuhan Allah tarima bae sang Habel deng dia pung pemberian tu, tagal dia pung hati lurus. Jadi biar dia su lama mati, ma kotong masi bisa balajar dari dia, tagal dia pung parcaya.
HEB 11:5 Henok ju parcaya sang Tuhan Allah. Tagal itu, Tuhan ju angka nae sang dia bawa pi sorga, ko biar dia sonde usa mati. Orang ju cari-cari sang dia, ma sonde dapa katumu, tagal Tuhan su angka nae sang dia. Tuhan tarima bae sang dia, te Tuhan ada bilang, “Henok ni, orang yang bekin sanáng Beta pung hati.”
HEB 11:6 Jadi bagini, sodara dong! Su jalás Tuhan Allah sonde tarima bae orang yang sonde parcaya sang Dia. Te orang yang mau datang di Tuhan Allah, dia musti parcaya bilang, Tuhan tu memang ada. Deng dia ju musti parcaya bilang, Tuhan mau tolong orang yang datang cari sang Dia.
HEB 11:7 Noh ju parcaya sang Tuhan Allah. Tagal itu, Noh parcaya sang Tuhan waktu Dia kasi tau memang bilang, “Noh! Inga, é! Nanti Beta kasi ancor buang ini dunya pake banjer bésar yang manusia balóm parná lia.” Biar Noh balóm parná lia macam bagitu ju, dia dengar-dengar sang Tuhan Allah, deng bekin kapal ko kasi salamat dia pung isi ruma dong. Tagal dia pung parcaya tu, Tuhan anggap dia orang hati lurus. Ma samua orang yang sonde parcaya, Tuhan kasi hukum barát sang dong.
HEB 11:8 Baꞌi Abraham ju parcaya sang Tuhan Allah. Tagal itu, Tuhan Allah pange sang dia bilang, “Bram, é! Kaluar kasi tenga lu pung kampong ko pi satu tampa yang nanti Beta kasi tunju sang lu. Te itu tana nanti jadi pusaka kasi lu pung turunan dong.” Dengar bagitu ju, dia bekin iko Tuhan pung mau, biar dia sonde tau mau pi mana.
HEB 11:9 Waktu dia sampe di itu tana, ju dia kasi badiri dia pung tenda, ko tenga sama ke orang luar di itu tana yang Tuhan su janji mau kasi sang dia. Ais dia pung ana Isak deng dia pung cucu Yakob tenga di situ ju, te Tuhan su janji kasi itu tana ko jadi dong pung pusaka.
HEB 11:10 Dia baharap ko nanti dia idop di satu kota yang talalu hebat. Te Tuhan Allah sandiri yang bekin gambar ko kasi bangun itu kota.
HEB 11:11 Sara, andia baꞌi Abraham pung bini, parcaya sang Tuhan Allah ju. Biar dia balóm parná barana, deng su tua kakaluk ju, ma Tuhan bekin ko dia bisa jadi nene-moyang kasi satu bangsa bésar. Te dia parcaya bilang, Tuhan Allah pasti bekin iko apa yang Dia su janji.
HEB 11:12 Tagal itu, biar dia su tua ganggók ju, dia masi bisa barana ame turunan bam-banya, sampe sonde ada orang yang bisa itong ame sang dong. Te dong pung banya sama ke bintang di langit, deng pasir di pante.
HEB 11:13 Kotong pung nene-moyang baꞌi Abraham, baꞌi Isak, deng baꞌi Yakob ju parcaya tarús sang Tuhan Allah sampe dong mati. Ma dong balóm tarima itu tana pusaka yang Tuhan su janji. Biar bagitu ju, ma dong baharap tarús deng hati sanáng, tagal dong su lia itu tana dari jao. Te dong su mangaku bilang, dong cuma orang asing yang tenga tahan di ini dunya.
HEB 11:14 Padahal, su jalás orang yang omong macam bagitu, dong su rindu dapa satu tampa ko jadi dong pung tana milik.
HEB 11:15 Andekata kalo itu tana pusaka yang kotong pung baꞌi dong su rindu tu, andia baꞌi Abraham pung tana asal, na, pasti dong ada banya kasampatan ko pulang pi situ.
HEB 11:16 Ma itu tana pusaka yang dong su rindu tu, andia tana pusaka yang lebe hebat di sorga. Tagal itu, Tuhan Allah tarima bae sang dong ko dong jadi Dia pung orang. Te Dia su siap memang satu kota kasi sang dong di sorga.
HEB 11:17 Baꞌi Abraham ju parcaya mati sang Tuhan Allah waktu Tuhan ada uji dia pung parcaya. Tagal itu, dia bekin iko Tuhan pung parenta ko sarakan dia pung ana Isak jadi korban. Padahal dolu Tuhan su janji soꞌal itu ana bilang, “Dari lu pung ana Isak ni, nanti lu dapa turunan bam-banya, sampe dong jadi bangsa yang hebat.”
HEB 11:19 Ma baꞌi Abraham su pikir kata, Tuhan Allah ada kuasa ko kasi idop kambali orang mati. Memang batúl, te itu waktu su sama ke dia dapa kambali dia pung ana yang su jadi korban.
HEB 11:20 Baꞌi Isak ju parcaya sang Tuhan Allah. Tagal itu, dia minta ko biar nanti Tuhan kasi berkat sang dia pung ana Yakob deng Esau.
HEB 11:21 Baꞌi Yakob ju parcaya sang Tuhan Allah. Tagal itu, waktu dia su amper mati, dia badiri bongko-bongko pegang dia pung tongkat, ko sémba sang Tuhan. Ais dia minta Tuhan kasi berkat sang dia pung cucu dari dia pung ana Yusuf.
HEB 11:22 Baꞌi Yusuf ju parcaya sang Tuhan Allah. Waktu dia su amper mati, dia parcaya bilang, Tuhan Allah nanti bawa kaluar Dia pung orang Israꞌel dong dari tana Masir. Andia ko dia janji sang dong, ko dong musti bawa pulang dia pung tulang, kalo nanti dong jalan kasi tenga tana Masir.
HEB 11:23 Baꞌi Musa pung mama-bapa ju parcaya sang Tuhan Allah. Waktu dia pung mama barana abis sang dia, ju dong sambunyi sang dia sampe tiga bulan, tagal dong lia dia pung badan montok. Deng dong sonde taku sang raja negrí Masir, biar dia su parenta dia pung orang bilang, “Bunu bekin mati memang samua ana laki-laki yang lahir dari orang Ibrani!”
HEB 11:24 Waktu baꞌi Musa su bésar datang, dia ju parcaya sang Tuhan Allah. Te dolu raja Masir pung ana parampuan su angka sang dia ko jadi dia pung ana. Biar bagitu ju, ma dia sonde mau orang anggap dia tu, raja Masir pung kelu.
HEB 11:25 Te dia pikir, lebe bae dia idop susa sama-sama deng Tuhan pung orang dong, daripada dia idop sanáng deng hal jahat yang cuma batahan sabantar sa.
HEB 11:26 Dia kasi biar orang bekin hina sang dia, tagal dia baharap sang Kristus, andia Orang yang Tuhan Allah su janji mau kirim datang. Dia batahan bagitu, tagal dia tau Tuhan nanti balas kasi sang dia upa yang jao lebe bae dari samua harta yang ada di tana Masir.
HEB 11:27 Baꞌi Musa ju parcaya sang Tuhan Allah waktu dia minta isin sang raja Masir ko antar bawa kotong pung nene-moyang dong jalan kaluar dari dia pung tana. Biar raja su mara mau mati, ma baꞌi Musa sonde taku sang dia. Baꞌi Musa parcaya tarús sang Tuhan Allah yang sonde kantara, sama ke Musa su lia sandiri sang Dia.
HEB 11:28 Baꞌi Musa ju parcaya sang Tuhan waktu dong su siap mau jalan kaluar dari tana Masir. Te dia bekin iko Tuhan pung parenta, deng suru kotong pung nene-moyang dong bekin Paska partama deng bunu domba ko jadi binatang korban. Ais dong ame itu domba pung dara ko taro tanda di dong pung ruma dong. Itu malam, Tuhan pung ana bua dari sorga datang bunu bekin mati samua ana sulung di tana Masir. Ma dia sonde maso pi bunu di kotong pung nene-moyang dong pung ruma-ruma, tagal dia lia itu dara di dong pung pintu.
HEB 11:29 Waktu kotong pung nene-moyang dong kaluar dari tana Masir, dong ju parcaya sang Tuhan Allah. Tagal dong pung parcaya, Tuhan balá aer di Laut Mera, ko dong jalan manyabráng deng salamat di tana karíng. Ma tantara Masir yang buru sang dong, mati tanggalám waktu dong coba lewat di situ.
HEB 11:30 Waktu kotong pung nene-moyang dong su maso di tana Kanaꞌan, dong ju parcaya sang Tuhan Allah. Te dong iko Dia pung parenta, deng jalan kuliling kota Yeriko pung tembok luar sampe tuju hari. Ju itu tembok rubu buang memang.
HEB 11:31 Ada ju Rahab yang dolu jadi parampuan nakal di itu kota. Tagal dia parcaya sang Tuhan Allah, andia ko dia tarima bae-bae orang Israꞌel pung mata-mata, deng kasi sambunyi sang dong di dia pung ruma. Ais Tuhan kasi ancor samua orang Yeriko, tagal dong sonde mau dengar sang Dia. Ma Tuhan kasi salamat sang Rahab, tagal dia pung parcaya.
HEB 11:32 Beta masi bisa omong panjang lai, soꞌal orang laen yang parcaya sang Tuhan Allah. Ma beta sonde ada waktu ko carita alus-alus soꞌal Gideon, Barak, Simson, Yefta, Daud, Samuel, deng Tuhan Allah pung jubir yang laen dong.
HEB 11:33 Dong samua parcaya sang Tuhan Allah. Tagal itu, ada yang manáng lawan raja-raja. Ada yang pegang parenta deng hati lurus, ko bela orang yang sonde ada pung sala, deng kasi hukum orang yang sala. Ada yang tarima apa yang Tuhan su janji. Deng ada yang kasi kala singa.
HEB 11:34 Ada yang kasi mati api yang manyala bésar. Ada yang Tuhan kasi salamat dari orang yang mau bunu sang dong pake kalewang. Ada yang sonde kuat, ma Tuhan Allah kasi kuat sang dong. Ada yang Tuhan bekin ko dong jadi hebat baparáng, sampe dong puku kasi ondor tantara musu dari tampa laen dong.
HEB 11:35 Ada ju mama-mama yang tarima kambali dong pung kelu, yang Tuhan su kasi idop kambali. Ma ada yang kaná siksa, tagal dong parcaya sang Tuhan Allah. Dong lebe suka mati, ko biar dong jang bale balakang sang Tuhan. Te dong sonde putus hubungan deng Dia. Jadi dong ada baharap bilang, nanti Tuhan angka sang dong ko dapa idop yang lebe bae lai di sorga.
HEB 11:36 Ada yang kaná ejek, deng kaná firuk. Ada laen lai yang kaná gepe dong pung kaki pake kayu pasung dalam bui.
HEB 11:37 Ada yang mati, tagal kaná lempar deng batu. Ada yang mati, tagal orang gargaji balá dong pung badan. Ada yang mati, tagal kaná bunu deng kalewang. Ada yang idop miskin deng cuma pake pakean dari kulit binatang, tagal orang siksa deng bekin susa sang dong, sampe usir buang sang dong,
HEB 11:38 ko dong lari pi tenga di tampa sunyi, di gunung-gunung, di goa-goa, deng di lobang-lobang dalam tana. Orang anggap reme sang ini orang dong, deng usir dong pi tenga di tampa sonde bae. Padahal dong pung parcaya talalu hebat, sampe orang yang ada di ini dunya sonde pantas tenga sama-sama deng ini orang dong.
HEB 11:39 Tuhan puji sang dong samua ni, tagal dong parcaya sang Dia. Ma sampe dong pung mati ju, dong balóm tarima apa yang Tuhan su janji.
HEB 11:40 Dia mau bekin iko Dia pung janji, pake jalan yang lebe bae. Tagal Dia mau ko kotong samua bisa idop tarús sama-sama deng Dia: andia kotong yang sakarang su kanál sang Kristus, deng dong yang su mati dolu-dolu.
HEB 12:1 Jadi karmana deng kotong yang idop sakarang? Kotong su sama ke orang yang iko lomba lari. Kotong pung nene-moyang dolu-dolu dong yang parcaya sang Tuhan Allah, dong sama ke panonton yang badiri kuliling ko kasi samangat sang kotong. Ma kalo kotong masi taꞌika deng sala-sala dong, itu bekin kotong pung lari jadi barát. Andia ko kotong musti angka buang itu sala dong samua, ko biar kotong bisa lari ukur kuat. Te Tuhan Allah sandiri su pili sang kotong ko iko ini lomba, jadi kotong musti batahan ko lari tarús sampe di garis finis.
HEB 12:2 Deng kotong musti lari deng mata sonde lia kiri-kanan, ma lia sang Yesus sa. Te Dia yang buka jalan ko kotong bisa parcaya sang Tuhan Allah. Deng Dia nanti tolong ko kotong bisa parcaya tarús-tarús sampe abis. Inga, ko sonde? Waktu Yesus sangsara di kayu palang, orang olok-olok sang Dia, ma Dia batahan tarús. Te Dia tau kalo Dia pung sangsara su abis, nanti Dia pung hati jadi sanáng. Itu batúl. Te waktu Dia su mati abis, ju Tuhan Allah angka sang Dia ko dudu di Tuhan pung sablá kanan, ko Dong dua parenta sama-sama.
HEB 12:3 Biar orang bekin jahat sang Dia, ma Dia batahan tarús. Jadi bosong jang lupa sang Yesus pung sangsara ni, ko biar bosong ju bisa batahan tarús, deng jang cape.
HEB 12:4 Bosong su lawan hal jahat dong, ma bosong balóm lawan karás sampe bosong pung dara tapoꞌa. Batúl, wuang?
HEB 12:5 Mangkali bosong su lupa Tuhan Allah pung Kata-kata yang Dia su kasi tau sang bosong, sama ke satu bapa ada omong deng dia pung ana bilang, “Ana, é! Kalo kotong pung Bos ada hukum ko ajar sang lu, ko biar lu idop iko jalan yang batúl, na, lu jang anggap enteng! Deng kalo Dia ada togor ko ajar sang lu, na, lu pung hati jang ilang.
HEB 12:6 Te kotong pung Bos togor ko ajar orang yang Dia sayang. Memang samua orang yang Dia tarima jadi Dia pung ana, Dia pasti togor ko ajar sang dong.”
HEB 12:7 Jadi, kalo Tuhan Allah ada togor ko ajar sang bosong ko idop iko jalan yang batúl, na, batahan sa. Dia bekin bagitu, tagal bosong su jadi Dia pung ana. Te tiap bapa musti togor ko ajar dia pung ana, sampe itu ana tau idop iko jalan yang batúl.
HEB 12:8 Te kalo Tuhan Allah sonde togor ko ajar sang bosong sama ke Dia pung ana yang laen dong, dia pung arti bilang, bosong ni, bukan Dia pung ana.
HEB 12:9 Kotong biasa kasi hormat sang kotong pung bapa barana di ini dunya, tagal dia togor ko ajar sang kotong waktu kotong masi kici. Itu su batúl. Ma lebe-lebe lai, kotong musti dengar-dengar sang Tuhan Allah, tagal Dia tu, kotong pung Bapa di sorga, deng Dia mau togor ko ajar kotong ko idop iko Dia pung jalan yang batúl.
HEB 12:10 Kotong pung bapa barana togor ko ajar kotong cuma sabantar sa, iko apa yang dia anggap bae. Ma Tuhan Allah lebe tau apa yang kotong parlú balajar. Andia ko Dia togor ko ajar kotong ko idop barisi sama ke Dia.
HEB 12:11 Memang sonde enak kalo kaná togor. Ma lama-lama ju kotong pung hati jadi tanáng, tagal kotong su tau idop iko Tuhan pung mau.
HEB 12:12 Sodara dong! Bekin kuat bosong pung tangan yang su cape, deng bekin ringan bosong pung kaki yang su barát. Jang lari babengko-reꞌo, ma lari lurus tarús, ko dong yang su tar bisa-bisa lai, ju dapa samangat ko bisa lari tarús. Bosong musti bekin kuat bosong pung hati ko batahan tarús deng parcaya sang Kristus.
HEB 12:14 Sodara yang parcaya sang Kristus! Bosong musti pasang kaki ko idop badame satu deng satu. Deng usaha karás ko idop barisi. Te orang yang sonde barisi, sonde bisa lia sang Tuhan Allah.
HEB 12:15 Kasi samangat satu deng satu ko biar jang sampe ada dari bosong yang ondor diri sampe sonde rasa Tuhan Allah pung hati bae. Jaga bae-bae ko jang kasi biar ada rasa saki hati yang muncul di bosong pung teng-tenga. Te itu sama ke racon yang pait, yang bekin rusak banya orang.
HEB 12:16 Deng ati-ati, deng jaga ko jang ada yang maen serong. Ais ati-ati deng jaga ko jang ada yang idop sonde toe sang Tuhan Allah, sama ke Esau. Esau tu, baꞌi Isak pung ana sulung. Satu hari, Esau pulang deng parú karoncong. Dia minta makanan satu piring dari dia pung adi Yakob, deng bayar pake dia pung hak sulung.
HEB 12:17 Ma sonde lama ju, kotong tau Esau su manyasal. Te waktu bapa Isak mau minta Tuhan kasi berkat ana sulung sang Esau, Isak su sonde bisa minta lai, tagal Esau su kasi buang deng parcuma dia pung hak. Andia ko biar dia manangis makarereu ju, dia sonde bisa dapa kambali apa yang dolu dia su buang.
HEB 12:18 Bagini, sodara dong! Kotong su bisa datang di Tuhan Allah pung muka, iko jalan baru yang Dia su buka kasi sang kotong. Ma dolu-dolu kotong pung nene-moyang dong balóm bisa bagitu. Te waktu Tuhan Allah baꞌika janji deng dong, dong ada deka deng satu gunung, nama Sinai. Di atas itu gunung ada api manyala. Ada ju angin ribut. Deng itu gunung ju tatutu deng galáp buta, sampe bekin dong taku mau mati.
HEB 12:19 Dong ju dengar tarompet pung bunyi, ais Tuhan pung suara yang hebat kaluar dari itu gunung. Dengar Tuhan pung omong ju, dong tamba taku, sampe minta sang baꞌi Musa bilang, “Aduu! Botong su sonde bisa tahan dengar ini suara lai!”
HEB 12:20 Dong memang sonde bisa tahan, tagal apa yang Tuhan parenta, talalu barát. Te Dia kasi tau bilang, “Sonde ada yang bole inja ini gunung! Biar manusia ko, binatang! Te sapa yang inja ini gunung, musti kaná lempar deng batu sampe mati.”
HEB 12:21 Apa yang dong lia di itu gunung, memang ngarí batúl. Sampe baꞌi Musa sandiri ju gamatar dingin.
HEB 12:22 Ma sakarang jalan pi Tuhan su tabuka, deng kotong su bisa baꞌomong langsung deng Dia. Sakarang kotong datang di satu gunung, nama Sion. Deng di situ ada kota Yerusalem. Bukan kota Yerusalem di bumi, ma kota Yerusalem baru di sorga, andia Tuhan Allah pung tampa tenga. Di situ ada Tuhan pung ana bua di sorga bam-banya, sampe ribu-ribu, yang maen bekin pesta rame-rame.
HEB 12:23 Itu kota ju su jadi tampa bakumpul kasi samua orang yang parcaya sang Kristus. Te Tuhan su bekin daftar ko tulis dong pung nama satu-satu di sorga. Di situ ju ada Tuhan Allah, yang nanti pareksa deng nilei samua orang pung idop. Deng di situ ju, ada bakumpul samua orang yang dolu-dolu Tuhan Allah tarima bae, tagal dong parcaya sang Dia. Di situ dong jadi sampurna.
HEB 12:24 Deng di situ ju ada Yesus, yang jadi jambatan kasi Tuhan Allah deng manusia. Yesus mati kasi tumpa Dia pung dara, ko biar Tuhan bisa ika janji baru deng kotong. Andia ko Yesus pung dara tu, bekin dingin Tuhan Allah pung hati. Ma ini laen dari Habel pung dara di Carita Mula-Mula. Te waktu Kaen bunu sang Habel, Habel pung dara yang tapoꞌa tu, bekin panas Tuhan Allah pung hati, sampe Dia kasi jato hukuman sang Kaen.
HEB 12:25 Pasang talinga bae-bae ko dengar apa yang Tuhan Allah mau omong kasi sang bosong. Jang bekin sama ke kotong pung nene-moyang dong, yang tola buang baꞌi Musa pung omong, waktu dia jadi Tuhan Allah pung jubir di ini dunya. Ais Tuhan kasi jato hukuman sang dong. Apalai deng kotong! Kalo kotong sonde mau dengar Dia pung omong dari sorga, pasti Dia kasi hukuman lebe barát sang kotong!
HEB 12:26 Waktu kotong pung nene-moyang dong badiri di gunung Sinai, Tuhan pung suara yang hebat bekin tana sampe tagoyang. Sakarang Dia ada janji bilang, “Nanti Beta bekin tana tagoyang satu kali lai, ma bukan cuma tana sa yang tagoyang, te langit ju iko tagoyang.”
HEB 12:27 Waktu Tuhan omong bilang, Dia mau bekin samua tagoyang “satu kali lai”, dia pung arti bilang, Tuhan mau kasi tagoyang samua yang Dia su bekin di langit deng di bumi, sampe yang sonde bisa batahan, nanti ilang buang. Te yang bisa batahan sa, yang nanti tenga tarús.
HEB 12:28 Tuhan Allah ada pegang parenta di sorga. Itu sonde bisa ancor. Aman sa! Tagal Dia mau tarima ko bosong maso jadi Dia pung orang di situ, na, mari ko kotong minta tarima kasi sang Dia, sémba sang Dia, deng angka tinggi-tinggi sang Dia tagal Dia pung hebat!
HEB 12:29 Ma kotong ju musti ati-ati, tagal Tuhan Allah pung mara, sama ke api yang bakar buang samua sampe abis.
HEB 13:1 Naa, sodara sayang dong! Ada barapa hal yang beta mau kasi inga sang bosong. Jang lupa basayang tarús sang bosong pung sodara orang parcaya dong.
HEB 13:2 Jang lupa buka hati ko tarima orang yang bosong sonde kanál di bosong pung ruma. Te ada barapa sodara yang parná tarima orang bagitu, tau-tau te itu orang dong, Tuhan Allah pung ana bua dari sorga.
HEB 13:3 Jang lupa taro mata sang orang di bui, te dong kaná tangkap tagal dong parcaya sang Kristus. Andia ko bosong musti tolong sang dong, sama ke bosong sandiri yang kaná tangkap. Deng jang lupa tolong orang yang kaná siksa. Urus sang dong deng bae-bae, sama ke bosong sandiri yang tarima itu sangsara.
HEB 13:4 Kawin laki-bini tu, barisi. Ma jang sampe kawin yang barisi tu jadi kamomos. Te Tuhan Allah tantu kasi jato hukuman sang samua orang yang maen serong deng orang yang bukan dong pung laki ko dong pung bini.
HEB 13:5 Jang rakus doi. Ma bosong musti idop puas deng apa yang bosong punya. Te Tuhan Allah su omong bilang, “Beta sonde akan lupa sang bosong. Beta sonde akan kasi tenga sang bosong.”
HEB 13:6 Jadi kasi kuat bosong pung hati, sama ke orang parná tulis bilang, “Tagal beta pung Bos mau tolong sang beta, andia ko beta sonde taku. Te sonde ada satu orang ju, yang bisa ganggu batúl sang beta.”
HEB 13:7 Jang lupa bosong pung pamimpin dong yang parná ajar Tuhan Allah pung Kata-kata sang bosong. Pikir bae-bae dong pung jalan idop, deng conto dong pung parcaya. Te apa yang dong parcaya tu, andia:
HEB 13:8 Yesus Kristus tu, sonde parná baroba. Dari mula-mula, sampe sakarang, deng sampe salamanya, Dia tatáp sama.
HEB 13:9 Tagal itu, bosong jang iko-iko arus deng ajaran yang sala. Tuhan Allah kasi kuat bosong pung hati, tagal Dia su kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong. Bukan tagal bosong iko atoran soꞌal makan-minum. Te atoran bagitu sonde ada pung guna.
HEB 13:10 Dolu-dolu, di Tuhan Allah pung Tenda Sambayang pung kintal, ada satu meja korban kasi binatang korban dong. Kapala agama yang layani di situ ada pung hak ko makan daging sisa dari itu meja. Ma sakarang kotong ada meja yang laen. Deng kapala agama model lama sonde ada hak makan di situ.
HEB 13:11 Dolu tiap taon kapala agama paling tinggi bawa dara dari binatang korban ko pi taro dalam Tuhan Allah pung Kamar yang Paling Barisi. Deng bagitu, Tuhan lupa buang dong pung sala-sala dong. Ais dong bawa itu binatang, ko bakar di luar kampong.
HEB 13:12 Bagitu ju deng Yesus. Dia ju jadi korban ko Tuhan Allah bisa hapus buang manusia pung sala. Deng waktu Dia sangsara, dong ju hela bawa sang Dia, ko pi bunu sang Dia di luar kota Yerusalem.
HEB 13:13 Tagal itu, mari ko kotong pi di Yesus, ko parcaya tarús sang Dia. Biar orang bekin hina sang kotong ju, ma kotong musti siap tarima, sama ke Dia ju tarima.
HEB 13:14 Te kotong cuma tenga tahan di ini dunya. Ma kotong ada baharap ko tenga di satu kota baru di sorga sampe salamanya.
HEB 13:15 Tagal Yesus su jadi korban kasi kotong, andia ko kotong su sonde parlú bawa binatang korban lai ko kasi sang Dia. Ma ada persembahan laen yang kotong musti bawa tarús ko kasi sang Tuhan Allah, andia persembahan puji-pujian yang angka tinggi-tinggi Dia pung nama.
HEB 13:16 Deng jang lupa bekin hal bae kasi orang laen. Kalo dong parlú apa, na, tolong sa. Te itu samua ju jadi sama ke persembahan yang bekin sanáng Tuhan Allah pung hati.
HEB 13:17 Bosong musti dengar-dengar sang samua orang yang urus sang bosong. Te dong jaga bosong pung jiwa siang-malam. Nanti dong musti tanggong-jawab dong pung karjá di Tuhan Allah pung muka. Jadi dengar bae-bae sang dong, ko dong bisa karjá deng lapor deng hati sanáng. Jang sampe dong lapor deng hati ancor, tagal bosong su kasi tenga Yesus Kristus pung jalan idop. Te deng bagitu, bosong su sonde ontong lai.
HEB 13:18 Tolong sambayang tarús kasi sang botong. Te botong pung hati memang lurus, deng botong mau bekin hal bae tarús.
HEB 13:19 Lebe-lebe lai, tolong sambayang ko beta bisa kambali capát pi bosong.
HEB 13:20 Tuhan Allah yang bekin tanáng kotong pung hati. Beta minta Dia tolong sang bosong, ko bosong bisa bekin iko Dia pung mau samua. Beta ju minta ko Dia tolong kotong samua, ko jadi orang yang bekin sanáng Dia pung hati. Te Tuhan Allah su pake Yesus Kristus pung dara yang tatumpa, ko ika janji baru deng kotong. Itu janji jalan tarús sonde putus-putus. Ais Tuhan Allah kasi idop kambali kotong pung Bos Yesus Kristus. Sakarang Yesus ada jaga deng piara sang kotong sama ke gambala yang paling hebat. Andia ko kotong angka tinggi-tinggi Dia pung nama, deng puji tarús-tarús sang Dia! Itu batúl.
HEB 13:22 Sodara sayang dong! Beta minta ko bosong tarima bae beta pung nasiat ni deng hati tabuka. Te ini surat ni, cuma pende sa.
HEB 13:23 Ada kabar yang beta mau ko bosong samua tau. Andia: kotong pung sodara Timotius su kaluar dari bui. Kalo dia datang capát di beta, nanti botong dua sama-sama pi bosong.
HEB 13:24 Beta titip salam kasi bosong pung pamimpin dong, deng salam kasi bosong samua yang parcaya sang Yesus Kristus. Sodara-sodara dari propinsi Italia ju ada titip dong pung salam.
HEB 13:25 Beta minta ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Bagitu sa!
JAM 1:1 Salam dari beta, Yakobis. Beta ni, Tuhan Allah deng kotong pung Bos Yesus Kristus, pung orang suru-suru. Beta tulis ini surat kasi bosong orang Yahudi yang su iko sang Tuhan Yesus, yang ada maranto pi mana-mana.
JAM 1:2 Sodara dong! Beta mau kasi tau bagini: kalo bosong kaná susa macam-macam, na, jang pata samangat. Tarima sa deng hati sanáng, te nanti dia pung hasil bae.
JAM 1:3 Te kotong tau bilang, kalo bosong batahan dalam susa bagitu, deng su lolos dari cobaꞌan, deng bosong masi parcaya tarús sang Tuhan, itu bekin bosong tamba tanáng kalo dapa cobaꞌan laen.
JAM 1:4 Bosong sonde usa bale balakang dari susa. Ma biar ko bosong bisa balajar tahan susa sampe bosong jadi langkáp. Deng bagitu, bosong jadi sampurna, deng sonde kurang satu apa ju.
JAM 1:5 Kalo ada dari bosong yang rasa diri sonde tau jalan kaluar dari susa, bosong bisa tanya sang Tuhan yang tau samua. Dia yang bisa kasi tunju jalan kaluar kasi sang bosong. Dia yang buka jalan deng hati sanáng, deng Dia sonde mara sang bosong kalo bosong minta sang Dia.
JAM 1:6 Ma kalo minta sang Dia, jang minta deng hati bacabang. Bosong musti parcaya batúl bilang, Dia bisa kasi apa yang bosong minta. Te kalo orang yang minta deng hati bacabang, dia sama ke galombang yang angin fuu barmaen ko nae-turun sonde karuang.
JAM 1:7 Orang yang gampang tagoyang bagitu, sonde stabil deng samua parkara. Jang harap ko dia dapa apa-apa dari Tuhan.
JAM 1:9 Orang kasian yang su parcaya sang Tuhan Yesus, dong musti bekin dong pung hati babunga, tagal Tuhan Allah ada angka ame sang dong jadi Dia pung kelu.
JAM 1:10 Deng orang kaya yang su parcaya sang Tuhan Yesus, dia ju musti bekin hati babunga, tagal Tuhan ajar dia ko jang sombong. Sakarang dia mangarti bilang, dia pung harta dong nanti ilang buang, sama ke bunga utan yang babunga bagus, ma sonde lama te matahari panggang sang dia ko dia layu buang. Bagitu ju deng orang kaya. Biar dong batasibu deng dong pung urusan, ma dong ju ilang buang.
JAM 1:12 Tuhan kasi berkat sang orang yang tahan cobaꞌan sampe lolos. Ais ju dia tarima dia pung upa idop yang Tuhan su janji kasi orang yang sayang sang Dia. Dia tarima dia pung upa sama ke orang yang juara tarima piala.
JAM 1:13 Inga bae-bae! Kalo ada dari bosong yang kaná cobaꞌan deng kapingin mau bekin sala, jang tudu bilang, “Itu, Tuhan yang coba sang beta!” Te Tuhan Allah sonde parná ada kapingin bekin sala. Deng Dia sonde parná coba orang ko itu orang kapingin bekin sala.
JAM 1:14 Te sala kaluar dari orang pung hati sandiri. Partama, dia pung hati ada kapingin mau bekin jahat, ais dia mulai putar otak bekin rancana kotor.
JAM 1:15 Ais ju dia bekin, iko dia pung rancana kotor tu. Dia pung ujung, andia, Tuhan Allah kasi jato hukuman mati sang orang yang bekin jahat.
JAM 1:16 Sodara sayang dong! Jang kaná tipu soꞌal ini samua.
JAM 1:17 Hal jahat dong sonde kaluar dari Tuhan. Ma Dia kasi datang samua berkat yang bae deng samua hal yang barisi. Dia yang bekin matahari, bulan, deng bintang dong. Dong samua bapinda-pinda di langit, deng itu bekin dong pung bayang-bayang baꞌoba tarús. Cuma Tuhan Allah sa yang sonde tau baꞌoba.
JAM 1:18 Tuhan pung rancana kasi kotong bagini: Dia kasi Dia pung Kata-kata yang batúl sang kotong. Deng Dia pake Dia pung Kata-kata tu, ko kasi idop sang kotong. Dari samua yang Dia bekin di ini dunya, Dia su pili ame kotong jadi Dia pung ulu hasil.
JAM 1:19 Sodara sayang dong! Inga, é! Parinsip yang bae, bagini: orang jang omong asal babunyi sa. Ada lebe bae, kalo orang laen omong yang bae, dia pasang talinga ko dengar bae-bae dolo! Deng orang jang gampang nae dara.
JAM 1:20 Te kalo mara, orang sonde bisa bekin hal bae, iko Tuhan Allah pung mau.
JAM 1:21 Jadi bosong musti bakar buang bosong pung sala-sala dong samua. Sama ke orang tofa kasi barisi dia pung kabón, ais bakar buang dia pung kotoran. Deng bosong ju musti tarima deng randá hati Tuhan pung Kata-kata. Itu Kata-kata dong sama ke bibit yang ada tatanam di bosong pung dalam hati. Kalo bosong bekin bagitu, nanti Tuhan kasi lapás sang bosong dari bosong pung sala-sala dong, deng Dia tarima bosong ko bosong idop tarús deng Dia.
JAM 1:22 Deng kalo bosong su tau Tuhan pung Kata-kata, na, bosong musti bekin iko. Jang cuma dengar sa! Kalo bosong cuma dengar sa, ma sonde bekin iko, bosong putar-balek deng bosong pung diri sandiri.
JAM 1:23 Kalo orang su dengar ame itu Kata-kata, ma sonde bekin iko, itu tingka ke orang yang loti dia pung muka di carmín. Bagitu dia bale balakang kasi tenga itu carmín, ju dia lupa buang memang dia pung pasmén.
JAM 1:25 Ma bosong jang barenti pareksa bae-bae Tuhan Allah pung Kata-kata yang langkáp, yang bisa kasi lapás sang orang dari dia pung sala-sala dong. Tuhan nanti kasi berkat dalam samua hal yang bosong ada bekin, asal bosong dengar deng bekin iko itu Kata-kata. Jang cuma maso talinga kiri, ais kaluar talinga kanan!
JAM 1:26 Kalo orang anggap diri orang alim, ma sonde tau jaga dia pung mulu, itu orang tipu dia pung diri sandiri! Dia pung agama parcuma sa.
JAM 1:27 Te agama yang barisi tu, sonde ada pung kamomos apa-apa. Itu yang bekin sanáng Tuhan Allah Bapa pung hati. Agama yang batúl bagitu, bekin orang suka bantu mama-mama janda deng ana yatim-piatu dong. Orang yang pung agama macam bagitu, sonde kasi biar orang dalam ini dunya pangaru sang dong deng parkara jahat.
JAM 2:1 Sodara dong! Karmana ko bosong bisa bilang bosong parcaya sang Yesus Kristus, kotong pung Bos yang hebat, kalo bosong maen bapili muka? Jang bagitu!
JAM 2:2 Andekata ada dua orang maso pi dalam bosong pung ruma sambayang. Satu pake pakean mangkilat, deng cincin mas ponu di tangan. Yang laen pake baju dadolek.
JAM 2:3 Ais bosong batasibu sambut sang itu orang yang pake pakean mangkilat, ko kasi dia tampa paling bae di muka. Ma yang pake baju dadolek tu, na, bosong suru bilang, “Badiri di balakang sana! Kalo sonde, na, dudu di lante!”
JAM 2:4 Deng bosong pung cara bapili muka bagitu, bosong sama ke tukang putus parkara yang sonde adil. Ada maksud jahat yang satír sang bosong bagitu.
JAM 2:5 Sodara sayang dong! Tuhan Allah su pili ame orang kasian di ini dunya ko dong parcaya kuat sang Dia, sama ke dong pung dalam hati ada kaya. Deng Dia ju pili sang dong ko dong ju ada bagian di Tuhan Allah pung parenta, yang Dia su janji ko kasi pi orang yang sayang sang Dia.
JAM 2:6 Ma deng bosong bapili muka bagitu, bosong su bekin hina sang orang kasian dong. Padahal dong sonde bekin jahat apa-apa sang bosong. Lupa, ko? Itu orang kaya dong yang bola-bola sang bosong. Deng dong tu yang tukang cari gara-gara, yang maen raroso bawa bosong pi pangadilan. Dong dapa dia pung manis, ais bosong dapa dia pung ampas.
JAM 2:7 Bosong tu, Tuhan Yesus pung orang dong. Ma orang kaya dong yang maen omong bekin rusak Tuhan Yesus pung nama bae! Akurang ko bosong maen cari muka deng dong?
JAM 2:8 Itu pantas kalo bosong bekin iko Tuhan pung atoran satu yang paling pantíng, yang bilang, “Lu musti sayang orang laen dong, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.” Itu atoran ada tatulis dalam Tuhan Allah pung Tulisan Barisi.
JAM 2:9 Ma kalo bosong bapili muka deng cuma ame hati sang orang kaya sa, bosong su langgar itu atoran dari Tuhan. Bosong su sala, iko Tuhan pung Atoran.
JAM 2:10 Orang yang bekin iko Tuhan pung Atoran anteru, ma kalo dia langgar satu atoran sa, itu sama sa deng dia su langgar samua Atoran.
JAM 2:11 Tuhan su kasi atoran bilang, “Jang maen serong.” Dia ju yang kasi atoran laen bilang, “Jang bunu bekin mati orang.” Jadi kalo bosong sonde maen serong, ma ada bunu bekin mati orang, itu sama sa deng bosong su langgar Tuhan pung Atoran.
JAM 2:12 Jadi kalo bosong mau omong, ko, mau bekin satu hal, bosong musti inga bagini: Tuhan Allah yang nanti putus kalo kotong ada bekin iko Dia pung atoran ko sayang sang orang dong, ko sonde. Te itu atoran yang bisa kasi lapás sang kotong dari Tuhan pung hukuman.
JAM 2:13 Te Tuhan sonde kasi hati sang orang yang sonde ada pung rasa kasian sang orang laen dong. Ma kalo bosong ada pung rasa kasian sang orang laen, tantu Tuhan ju ada pung rasa kasian sang bosong. Bosong sonde usa taku tarima Tuhan pung hukuman, tagal Dia su itong memang itu samua.
JAM 2:14 Sodara dong! Kalo orang bilang dia ada parcaya sang Tuhan, ma sonde bekin apa-apa ko kasi tunju dia pung parcaya, itu sonde ada dia pung guna apa-apa. Parcaya macam bagitu sonde bisa kasi salamat sang dia.
JAM 2:15 Andekata ada bu ko usi yang ada pung parlú batúl-batúl, tingka ke sonde ada pung pakean, ko, sonde ada pung makan hari-hari.
JAM 2:16 Kalo bosong cuma bilang, “Jalan bae-bae, ó! Biar ko Tuhan kasi berkat sang lu! Jang maso angin, é! Jang mati lapar, é!” Guna apa deng omong bagitu, kalo bosong sonde bekin apa-apa yang praktis ko bantu sang dong?
JAM 2:17 Jadi sonde cukup deng bilang lu parcaya toꞌ! Deng parcaya sa, ma sonde bekin iko itu parcaya, dia pung nama su bukan ‘parcaya’ lai. Te bagitu sama ke parcaya yang su mati, yang sonde ada pung guna apa-apa.
JAM 2:18 Ada orang bisa angka parkara bilang, “Orang bisa sa parcaya sang Tuhan, deng sonde ada pung bekin hal bae. Orang laen dong bisa bekin hal bae sa, deng sonde bawa-bawa Tuhan.” Ma dia pung masala bagini: bukti dari lu pung parcaya tu, andia lu pung bekin hal bae dong. Ma kalo lu sonde bekin hal bae, beta sonde bisa lia bukti dari lu pung parcaya. Beta bisa kasi tunju beta pung parcaya deng cara beta bekin hal bae dong.
JAM 2:19 Lu iko ajaran yang bilang, “Tuhan Allah tu, cuma Dia sandiri sa. Sonde ada yang laen lai.” Bae ju! Ma setan dong lebe bae dari lu, tagal dong ju parcaya bagitu, sampe-sampe dong taku deng gamatar. Jadi jang pikir kata, “Deng mangarti pake otak sa su cukup.” Sonde! Bodo, é! Su jalás kata, parcaya yang sonde ada pung hasil apa-apa, sonde ada pung guna apa-apa ju.
JAM 2:21 Ame conto dari kotong pung baꞌi Abraham. Tempo hari, dia bekin iko apa yang Tuhan parenta sang dia, deng bawa dia pung ana Isak ko taro di atas meja korban. Tagal itu, Tuhan Allah bilang, “Abraham su bekin yang batúl.”
JAM 2:22 Abraham parcaya sang Tuhan sampe dia tarima ko bekin iko Tuhan pung parenta tu. Jadi kotong dapa tau bilang, dia parcaya anteru-anteru sang Tuhan, tagal dia bekin iko itu parenta.
JAM 2:23 Jadi ini samua jadi sama ke yang ada tatulis dalam Tulisan Barisi bilang, “Abraham parcaya sang Tuhan, ais Tuhan cap sang dia, orang hati lurus.” Deng ada tulis bilang, “Abraham tu, Tuhan pung tamán.”
JAM 2:24 Su jalás, wuang! Kotong tau bilang, Tuhan tarima orang kalo dia pung parcaya sang Tuhan yang bekin dia suka bekin hal bae dong ju. Parcaya toꞌ sonde cukup.
JAM 2:25 Conto laen lai dari mama Rahab, itu parampuan nakal dari jaman dolu. Waktu orang kota Yeriko dong cari ko mau bunu bekin mati orang Israꞌel pung mata-mata, Rahab pi sambunyi ame sang dong. Deng dia suru sang dong ko lari kaluar iko jalan laen, ko orang jang dapa tangkap sang dong. Ais Tuhan cap sang dia, parampuan hati lurus, tagal dia pung bekin bae tu.
JAM 2:26 Parcaya yang sonde ada pung hasil, sama ke badan yang sonde ada pung napas, andia, mati. Bagitu ju, kalo orang bilang dia parcaya sang Tuhan, ma sonde ada bekin hal yang bae ju, itu omong kosong sa! Itu bukan parcaya yang idop.
JAM 3:1 Sodara dong! Ada banya orang mau mangajar orang parcaya dong. Itu bae sa! Ma inga te Tuhan Allah nanti pareksa lebe alus orang yang mangajar sang orang parcaya dong. Jadi sonde bole sambarang orang mangajar.
JAM 3:2 Kotong samua omong sala macam-macam. Ma orang yang bisa tahan dia pung mulu ko jang badodol, ju bisa ator dia pung idop anteru.
JAM 3:3 Ame conto dari kuda. Kotong bisa ator kuda bésar ko iko kotong pung mau, deng cuma hela dia pung tali kekáng sa.
JAM 3:4 Conto laen lai dari kapal. Angin karás fuu barmaen kapal bésar iko dia pung suka. Ma papan kamudi kici sa bisa ator itu kapal pung jalan, iko nakoda pung mau.
JAM 3:5 Bagitu ju deng kotong pung mulu. Mulu tu, kici. Ma dia pung pakariang bésar mati pung! Itu sama ke bunga api kici yang bisa bakar abis utan anteru.
JAM 3:6 Mulu tu, sama ke lida api. Kotong bisa pake kotong pung mulu ko bekin rusak banya hal. Kotong pung mulu bisa bekin ancor kotong pung idop anteru. Banya parkara jahat di ini dunya kaluar dari orang pung mulu. Deng setan dong pung bos ju pake orang pung mulu ko kasi jalan dia pung pakariang.
JAM 3:7 Orang su parná bekin jinak macam-macam binatang utan, binatang marayap, burung, deng ikan di laut.
JAM 3:8 Ma balóm ada satu orang ju yang parná bekin jinak dia pung mulu. Te mulu tu, satu barang jahat yang susa kaná ator. Dia sama ke racon yang marayap di badan anteru sampe bekin mati orang.
JAM 3:9 Deng mulu yang sama, orang puji-puji deng bamaki. Itu sonde pantas! Kotong pake mulu ko puji sang Tuhan, Allah Bapa. Ais deng itu mulu ju, kotong maki-maki orang, yang Tuhan su bekin iko Dia pung model. Karmana bisa bagitu?
JAM 3:11 Conto ke, sonde mungkin satu mata aer sama-sama maspurak kaluar aer tawar deng aer asin.
JAM 3:12 Conto laen lai: sonde mungkin pohon siri babua poteka. Deng sonde mungkin jagong kasi kaluar bua anggor, to? Te pohon babua iko dia pung macam. Sama ke kotong sonde bisa timba ame aer tawar dari kolam aer asin.
JAM 3:13 Orang yang bijaksana, deng mangarti hal dong pake Tuhan pung pandangan, sonde usa angka-angka diri. Te dia tau dia pung pintar tu dari Tuhan. Biar ko dia kasi tunju dia pung pintar, deng cara dia idop lurus sa.
JAM 3:14 Jang mulu bésar bilang, lu orang bijaksana, kalo lu ada iri hati, ko, maen ruꞌi kasi jato orang laen. Itu sama sa deng lu tu, putar-balek. Te idop bagitu, dia pung nama su bukan ‘bijaksana’ lai. Sifat ke iri hati ko, maen baruꞌi ko, sonde turun dari Tuhan Allah. Itu, dunya pung sifat dong. Itu, pantas kasi orang yang sonde ofer dong pung idop kasi Tuhan. Itu sifat dong iko setan dong pung jalan.
JAM 3:16 Te kalo ada iri hati deng maen baruꞌi, tantu ju ada kaco-balo, deng orang bekin jahat macam-macam.
JAM 3:17 Ma bijaksana yang turun datang dari Tuhan, bagini: partama-partama dia bekin kotong idop barisi. Ais dia bekin kotong ko idop deng kapala dingin, sadia mangala, salalu sabar, deng kalam. Dia pung hasil ju bekin kotong bae hati, suka tolong orang, sonde barát sablá, deng sonde muka-balakang deng orang laen dong.
JAM 3:18 Deng orang yang kasi tunju jalan dame nanti dapa hasil yang bae. Itu sama ke orang tanam bibit, ko lama-lama dia dapa kambali dia pung hasil yang bae.
JAM 4:1 Bosong ada maen bakanjar deng babakalai satu deng satu. Dia pung pasal apa? Itu tagal di bosong pung teng-tenga ada orang dong yang usaha karás ko mau cari sanáng kasi dia pung diri sandiri sa.
JAM 4:2 Bosong banafsu mau dapa satu barang, ma tangan sonde sampe ko gaꞌe ame sang dia. Ais bosong iri hati, maen bakanjar, deng babakalai, sampe bosong sonde tanggong-tanggong deng mau bunu orang. Tagal bosong sonde sambayang, deng sonde minta dari Tuhan, andia ko bosong sonde dapa apa yang bosong minta.
JAM 4:3 Ma biar bosong sambayang putus kayu batu ju, bosong sonde dapa apa yang bosong minta, tagal bosong cuma minta iko bosong pung nafsu sandiri sa.
JAM 4:4 Dasar orang sonde satia! Bosong sama ke pasangan yang sonde satia deng maen serong. Kalo bosong ika diri deng dunya pung mau-mau, bosong bekin diri bamusu deng Tuhan Allah. Itu su!
JAM 4:5 Andia ko Tuhan Allah pung Tulisan Barisi tulis bilang, “Tuhan su taro Dia pung Roh di botong pung hati. Deng itu Roh pung mau, ko botong satia tarús deng Dia sa. Te Dia tu, camburu.”
JAM 4:6 Tamba lai, Tuhan Allah masi mau kasi tamba Dia pung hati bae ju. Andia ko Tulisan Barisi tulis bilang: “Tuhan lawan orang yang tinggi hati dong, ma Dia kasi tunju Dia pung hati bae sang orang yang randá hati dong.”
JAM 4:7 Tuhan Allah tu, kotong pung Bos yang hak parenta sang kotong! Jadi sarakan bosong pung diri sang Dia, ko iko Dia pung mau. Bosong jang iko setan dong pung bos pung mau. Lawan karás sang dia. Deng bagitu, dia lari kasi tenga sang bosong.
JAM 4:8 Usaha ko bosong idop satu hati deng Tuhan Allah. Deng bagitu, Dia ju deka-deka deng bosong. Weh, bosong yang idop kamomos dong! Bosong musti bekin lurus bosong pung jalan idop. Deng bosong yang hati bacabang dong! Bosong musti jalan lurus iko sang Tuhan, deng jang baserong kiri-kanan lai. Salama ini bosong idop sanáng-sanáng deng bakiki-kaka sa. Jadi sakarang bosong stop su! Bosong su tau bosong pung hati bacabang deng bosong pung sala-sala dong. Lebe bae bosong manyasal deng manangis makarereu su.
JAM 4:10 Kalo bosong batúl-batúl mangarti bilang, bosong memang sonde pantas di Tuhan Allah pung muka, nanti Dia angka bosong jadi orang yang pantas di Dia pung muka.
JAM 4:11 Sodara dong! Jang omong bekin busuk bosong satu deng satu pung nama bae. Te kalo bosong su omong bagitu, deng maen lempar sala tarús kasi orang, bosong su langgar Tuhan pung atoran yang bilang, “Lu musti sayang lu pung sodara, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.” Deng kalo bosong sonde iko itu atoran bagitu, bosong su angka diri lebe tinggi dari Tuhan pung Atoran.
JAM 4:12 Cuma Tuhan sandiri yang susun itu Atoran, yang ada pung hak ko putus kotong pung parkara. Cuma Dia sandiri yang ada pung hak kasi salamat kotong, ko, kasi hukum mati sang kotong. Bosong sonde ada pung hak ko putus orang pung parkara, ko, omong bekin busuk orang pung nama bae.
JAM 4:13 Bagini! Bosong tu, su musti tau ko jang omong bilang, “Ini hari ko beso, botong mau pi di itu kota sana, é! Botong ada mau tenga di sana barang satu taon. Deng botong mau jadi papalele ko dapa ontong sadiki doo!”
JAM 4:14 Lu tau apa soꞌal beso-beso? Sonde ada orang yang tau idop pung mau-mau. Manusia pung idop sama ke kabut yang kantara sabantar sa, ais ju ilang buang.
JAM 4:15 Lebe bae bosong omong bilang, “Kalo Tuhan sayang, na, biar ko kotong idop. Deng kalo Tuhan mau, biar ko kotong bisa bekin bagini.”
JAM 4:16 Te kalo sonde omong bagitu, bosong cuma mulu bésar sa. Itu sama ke bosong su lupa buang sang Tuhan di bosong pung rancana dong. Itu su sala bésar!
JAM 4:17 Inga bae-bae! Orang yang su tau apa yang batúl, ma sonde bekin iko bagitu, itu sama sa deng dia su bekin sala.
JAM 5:1 Bosong orang kaya dong! Pasang talinga ko dengar bae-bae! Bosong tahan ame gaji dari orang yang karjá banting tulang kasi bosong. Sakarang dong pung hasil karingat ada batarea kasi tau bosong pung putar-balek. Tantu Tuhan Allah yang Paling Hebat su taro talinga sang itu orang karjá dong pung susa. Bosong pung karjá di ini dunya ni, andia cuma bekin enak bosong pung diri sandiri, deng idop leha-leha sa. Sakarang bosong su sama ke sapi gumuk yang siap kaná horo. Bosong su hukum deng bunu bekin mati orang bae dong, yang sonde bisa bela diri di bosong pung muka. Orang kaya dong! Mulai manangis makarereu su! Te nanti sangsara macam-macam nae kaná sang bosong. Bosong pung harta-benda su mulai ancor buang. Deng bosong pung pakean bagus dong, fufuk makan buang. Bosong pung mas-perak dong su sonde ada harga lai. Deng nanti itu mas-perak dong makan bale sang bosong, sama ke api makan buang kayu karíng. Karmana ko dunya su mau kiamat, ma bosong masi batasibu kumpul itu harta mati dong? Bosong pung harta sandiri nanti jadi bukti bilang, bosong sonde mangarti yang mana yang ada pung harga di Tuhan pung mata!
JAM 5:7 Sodara dong! Bosong musti sabar tunggu Tuhan pung datang kambali. Lia sa orang tani yang ada sabar tunggu dia pung hasil tana. Ujan partama datang, ju dia batanam. Ais itu, dia tunggu ujan lai ko bekin subur dia pung tanaman. Lama-lama ju dong babua. Pas dia pung waktu datang, itu orang pi koru dia pung hasil tanam dong.
JAM 5:8 Bosong ju musti sabar bagitu. Bekin kuat diri, te sonde lama lai, Tuhan su datang, andia tu!
JAM 5:9 Sodara dong! Jang bamangomel. Mangomel sa tarús, te nanti Tuhan yang putus hukuman sang lu! Lia sa, te Bapatua Hakim di atas, su badiri di bosong pung muka idong.
JAM 5:10 Sodara dong! Iko conto dari Tuhan pung jubir dong. Biar dong dapa susa macam-macam, ma dong tahan susa tarús.
JAM 5:11 Kalo ada orang yang tahan susa, kotong suka angka-angka itu orang pung nama. Conto ke baꞌi Ayub. Dia dapa susa macam-macam, ma dia tahan banting sa. Ais Tuhan jato kasian sang dia, ju Dia ator samua jadi bae kasi sang Ayub. Tuhan bekin bagitu, tagal Dia hati bae deng ponu sayang.
JAM 5:12 Sodara dong! Yang pantíng, bosong jang baꞌangka sumpa. Kalo mau bilang “hoo”, na, manyao “hoo” sa. Deng kalo mau bilang “sonde”, na, manyao “sonde” sa. Bagitu su cukup! Jang talebe-lebe deng baꞌangka sumpa yang subu orang mati di bumi. Apalai basumpa “demi Tuhan” yang idop di langit. Sonde ada pung guna angka sumpa macam-macam. Te kalo bagitu, na, tarima barisi lu pung hukuman, tagal lu pung sumpa dong.
JAM 5:13 Kalo ada di bosong yang dapa susa, lebe bae dia sambayang. Deng kalo ada yang sanáng, lebe bae dia manyanyi puji-puji sang Tuhan.
JAM 5:14 Kalo ada di bosong yang saki, na, lebe bae pange datang sang tua-tua jamaꞌat dong. Minta ko dong taro minya di itu orang saki, deng sambayang bawa Tuhan pung nama, ko biar Tuhan bekin dia bae.
JAM 5:15 Deng kalo bosong sambayang kasi orang saki, deng parcaya batúl-batúl sang Tuhan, nanti Tuhan bekin bae sang itu orang. Deng kalo itu orang su bekin sala, Tuhan nanti hapus buang dia pung sala-sala dong.
JAM 5:16 Kalo ada di bosong yang bekin sala, na, bosong musti bamangaku bosong pung sala dong. Deng bagitu, bosong basambayang satu kasi satu, ko biar bosong jadi bae. Orang yang pung hati barisi, dia pung sambayang ponu deng kuasa, deng bisa bawa hasil yang bae.
JAM 5:17 Ame conto dari baꞌi Elia. Dia tu, manusia biasa sama ke kotong ju. Ma waktu dia sambayang minta ko jang ujan lai, ju ujan barenti memang, deng sonde turun-turun sampe tiga taon satenga.
JAM 5:18 Ais ju dia sambayang minta ko ujan turun, ju ujan turun datang memang. Rumput jadi ijo, deng kabón dong bawa hasil kambali.
JAM 5:19 Sodara dong! Kalo ada di bosong yang mulai bekin sala, ko, jalan kasi tenga apa yang batúl, ais ada yang tolong sang dia ko kambali pi Tuhan pung jalan lurus, itu bae.
JAM 5:20 Inga ini bae-bae! Kalo bosong tolong orang yang bekin sala, ko dia datang kambali pi Tuhan, deng dia sonde bekin sala lai, bosong su kasi salamat itu orang ko biar dia dapa idop tarús deng Tuhan. Deng bagitu, Tuhan su hapus buang dia pung sala bam-banya. Bagitu su! Dari beta, Yakobis
1PE 1:1 Ini surat dari beta, Petrus, andia Yesus Kristus pung utusan. Beta tulis ini surat kasi bosong samua yang Tuhan Allah su pili ame. Bosong jadi orang asing yang ada idop tasiar pi banya tampa di propinsi Pontus, propinsi Galatia, propinsi Kapadokia, propinsi Asia, deng propinsi Bitinia. Sodara sayang dong! Dari mula-mula, Allah Bapa su pili memang sang bosong ko jadi Dia pung orang. Dia pung Roh ju bekin bosong jadi barisi kasi sang Dia, ko biar bosong bisa bekin iko samua parenta yang Yesus Kristus ada kasi sang bosong. Deng kalo bosong bekin iko Dia pung parenta samua, itu sama ke Tuhan ada parcík Yesus pung dara di bosong, ko jadi tanda bilang, bosong su jadi barisi kasi sang Dia. Beta sambayang ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong, ko biar bosong bisa idop tamba hari, tamba aman, dame, deng tanáng.
1PE 1:3 Samua puji kasi sang Tuhan Allah! Dia tu, kotong pung Bos Yesus Kristus pung Bapa. Tagal Tuhan pung hati mas, andia ko Dia talalu kasian sang kotong. Yesus Kristus mati, ais Dia idop kambali. Jadi kalo Kristus bekin kotong idop, Dia kasi kotong idop baru, sama ke kotong lahir kambali. Andia ko kotong parcaya sang Kristus tarús, te kotong baharap deng yakin bilang, Dia nanti jaga deng piara bae-bae sang kotong.
1PE 1:4 Di ini dunya, kalo satu bapa mati, na, dia kasi tenga dia pung harta sang dia pung ana-ana dong. Bagitu ju, Yesus su simpan pusaka kasi kotong di langit. Ma itu pusaka sonde bisa rusak, sonde bisa ancor, deng sonde bisa ilang buang.
1PE 1:5 Bosong parcaya bilang, Tuhan Allah ada pung kuasa ko tolong ame sang bosong. Dia piara sang bosong, deng jaga sang bosong, ko jang ada yang bekin ancor sang bosong. Deng nanti kalo dunya kiamat, Dia mau kasi tunju Dia kasi salamat sang bosong deng cara karmana.
1PE 1:6 Andia ko bosong pung hati sanáng, biar sakarang bosong rasa barát tagal bosong musti kaná susa macam-macam.
1PE 1:7 Tuhan Allah kasi biar kotong dapa cobaꞌan dong, ko mau uji kotong pung parcaya sang Dia. Kalo kotong lolos dari cobaꞌan, itu kasi tunju bilang, kotong pung parcaya, kuat deng batúl. Kotong bisa banding deng mas. Te kotong musti kasi panas mas dalam api, ko biar dia pung kotoran kaluar dolo, baru kotong dapa mas tulen. Padahal iko Tuhan Allah pung pikir, kotong pung parcaya pung harga lebe mahal dari mas. Jadi kalo kotong pung parcaya lolos dari cobaꞌan bagitu, nanti waktu Yesus Kristus datang kambali, Tuhan Allah ju puji sang kotong, ais Dia kasi tunju kotong pung hebat, deng Dia hormat sang kotong.
1PE 1:8 Biar bosong balóm lia langsung sang Yesus, ma bosong sayang sang Dia. Biar bosong sonde lia sang Dia sakarang, ma bosong parcaya sang Dia. Bosong ju ada pung hati babunga lebe-lebe, biar sonde ada kata yang pas ko kasi tau orang soꞌal bosong pung hati sanáng.
1PE 1:9 Tagal bosong parcaya sang Dia, bosong pung upa, andia Tuhan Allah kasi salamat sang bosong dari bosong pung sala.
1PE 1:10 Tuhan Allah pung jubir dolu-dolu dong ada cari tau ko mau mangarti lebe bae, karmana Tuhan kasi salamat orang dari dong pung sala. Itu jubir dong kasi tau memang soꞌal Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong, tagal Dia su siap memang ko kasi salamat sang bosong.
1PE 1:11 Kristus pung Roh ada karjá dalam dong pung hati ko kasi tau memang bilang, nanti Kristus musti kaná susa, deng jalan karmana Dia musti dapa sangsara. Ais itu samua, baru Tuhan angka tinggi-tinggi sang Dia. Andia ko jubir dong mau cari tau kapan ini hal dong jadi.
1PE 1:12 Ais Kristus pung Roh, ju kasi tau sang itu jubir dong bilang, bukan dong yang lia, ma bosong yang dapa lia ini hal dong. Naa, sakarang bosong ju dapa dengar soꞌal ini hal dong, tagal Tuhan pung Roh Barisi dari sorga su kirim orang laen ko pi kasi tau Tuhan pung Kabar Bae sang bosong. Padahal Tuhan pung ana bua dari sorga dong ju ada kapingin mau lia ini hal dong.
1PE 1:13 Andia ko bosong musti siap sadia ko mangarti bae-bae ini hal dong samua. Jaga bae-bae ko bosong pikir lurus. Siap sadia ko parcaya tarús sang Yesus Kristus sampe Dia datang kambali. Tagal itu waktu, Tuhan mau kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong.
1PE 1:14 Bosong musti dengar-dengar sang Tuhan Allah, sama ke ana-ana dengar-dengar sang dong pung mama-bapa. Dolu bosong balóm mangarti Tuhan pung jalan idop yang batúl. Ma sakarang bosong su mangarti. Jadi jang idop iko bosong pung kapingin bekin jahat lai. Te itu bosong pung jalan idop yang lama.
1PE 1:15 Andia ko sakarang bosong musti idop barisi. Te Tuhan Allah tu, barisi. Dia yang pange ame sang bosong ko jadi Dia pung ana. Tagal itu, bosong musti barisi dalam bosong pung idop anteru.
1PE 1:16 Te ada tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Bosong musti barisi, tagal Beta barisi.”
1PE 1:17 Bosong suka baꞌomong deng Tuhan Allah sama ke Dia, bosong pung Bapa. Dia ju jadi Tukang Putus Parkara yang nanti pareksa tiap orang pung idop. Ma Dia beda dari tukang putus parkara yang laen dong. Te Dia putus orang pung parkara deng fer, deng sonde barát sablá. Andia ko bosong musti idop deng ati-ati. Te bosong sama ke orang asing yang tenga tahan di ini dunya sa.
1PE 1:18 Bosong su tau bilang, Kristus su bayar putus ko tabús ame sang bosong dari bosong pung idop yang sonde ada pung ujung-pohon. Itu idop model bagitu, bosong tarima ame dari bosong pung nene-moyang dong, sama ke satu harta pusaka. Ma inga te Kristus bayar kasi sang bosong sonde pake mas ko perak yang nanti ilang buang.
1PE 1:19 Ma Dia bayar kasi sang bosong pake Dia pung dara sandiri. Itu, mahal mau mati! Dia mati sama ke satu domba ana yang sonde parná bekin sala, yang dong horo jadi korban.
1PE 1:20 Waktu Tuhan Allah balóm bekin ini dunya, Dia su tau memang samua yang nanti Kristus bekin. Ma dolu, Tuhan Allah balóm kasi tunju Kristus sang orang di ini dunya. Baru sakarang ni, Dia kasi tunju Kristus, ko jadi berkat kasi bosong.
1PE 1:21 Tagal Kristus bekin bagitu, andia ko bosong bisa parcaya sang Tuhan Allah. Te Dia su kasi idop kambali sang Kristus, deng angka tinggi-tinggi sang Dia. Tuhan Allah bekin bagitu ko biar bosong parcaya sang Dia, deng baharap ko Dia bekin iko apa yang Dia su janji memang.
1PE 1:22 Bosong bekin iko apa yang batúl. Jadi sakarang bosong bisa karjá ukur kuat kasi sang Tuhan. Itu bekin bosong sayang batúl sang bosong pung sodara orang parcaya dong. Bosong pung sayang tu musti batamba kuat, tagal bosong pung hati barisi.
1PE 1:23 Sakarang bosong su dapa idop baru. Ma ini idop baru ni, bosong sonde dapa dari bosong pung mama-bapa yang nanti mati di ini dunya, ma bosong dapa dari kotong pung Bapa di sorga yang sonde tau mati. Bosong pung idop baru ni, bosong dapa lewat Tuhan pung Kata-kata. Dia pung Kata-kata ni, ada bawa idop yang batúl, deng ada batahan tarús.
1PE 1:24 Te Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Manusia sama ke satu rumput, ko, satu bunga. Te dong pung bagus tu, sonde batahan tarús. Rumput, layu buang. Bunga ju, gugur buang. Lai sadiki dong mati, ais ilang buang.
1PE 1:25 Ma kotong pung Bos pung Kata-kata, batahan tarús, deng sonde tau putus-putus.” Naa, Tuhan pung Kata-kata dong tu, andia itu Kabar Bae yang botong su kasi tau sang bosong.
1PE 2:1 Jadi bosong jang bekin jahat apa-apa. Jang maen paricuk deng orang. Jang muka-balakang. Jang iri hati. Jang omong bekin busuk orang pung nama bae. Angka buang itu samua su!
1PE 2:2 Ana mea dong rindu mau minum aer susu dari dong pung mama. Bagitu ju, bosong pung hati musti rindu mau mangarti Tuhan pung Kata-kata. Te itu yang bekin bosong pung parcaya tamba hari tamba kuat. Deng bagitu, bosong bisa batumbu jadi dewasa yang idop iko Tuhan pung mau.
1PE 2:3 Te bosong su rasa ame kotong pung Bos pung hati bae.
1PE 2:4 Ika diri deng Kristus. Te Dia sama ke satu batu, ma Dia ada pung idop. Tukang dong su angka buang itu batu, tagal dong pikir bilang, itu batu sonde ada pung guna. Ma Tuhan Allah anggap Dia pung harga talalu mahal, ais su pili ame sang Dia, ko jadi batu alas yang paling pantíng.
1PE 2:5 Bosong ju musti taꞌika deng Kristus, ko biar Tuhan Allah ju pake sang bosong. Deng bagitu, bosong sama ke batu yang Tuhan pili ame ko bangun ruma kasi Dia pung Roh. Bosong ju sama ke batu yang ada pung idop, sama ke Kristus. Bosong sama ke kapala agama dong, yang idop barisi kasi sang Tuhan. Itu sama ke bosong ada bawa korban kasi sang Dia. Bosong pung korban dong bekin sanáng Tuhan pung hati, tagal Yesus Kristus su mati kasi sang bosong samua.
1PE 2:6 Te ada tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Lia dolo! Te Beta ada taro batu partama, di kota Yerusalem sini, yang dong subu bilang, ‘kota Sion’. Beta yang su pili ame itu batu. Dia pung harga mahal kasi sang Beta. Jadi orang yang parcaya sang Dia, nanti sonde dapa malu apa-apa.”
1PE 2:7 Yesus sama ke itu batu. Ais, kasi orang yang parcaya sang Dia, Dia pung harga ju mahal. Ma kasi orang yang sonde parcaya sang Dia, Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Itu batu yang tukang dong su angka buang, sakarang su jadi batu partama, yang paling pantíng.”
1PE 2:8 Ada tatulis lai bilang, “Ada batu yang bekin orang taꞌantok. Ada batu yang bekin dong jato.” Naa, dong jato tagal dong sonde mau bekin iko Tuhan pung Kata-kata. Te Tuhan su ator memang ko dong jato bagitu.
1PE 2:9 Ma bosong sonde bagitu. Te bosong jadi orang yang Tuhan Allah su pili sandiri. Bosong jadi Dia pung milik. Bosong sama ke kapala agama yang layani sang raja. Bosong ju sama ke satu bangsa yang idop barisi kasi sang Tuhan. Bosong jadi bagitu, ko biar bosong bisa kasi tau samua orang soꞌal Tuhan Allah pung hati bae, yang Dia bekin kasi sang bosong. Te Dia su suru bosong kasi tenga hal jahat, ko idop deng bekin yang bae. Itu sama ke bosong kaluar dari galáp, ko idop di Dia pung taráng yang bagus talalu.
1PE 2:10 Dolu bosong jadi sama ke satu kelu yang sonde ada pung arti apa-apa. Ma sakarang bosong su maso jadi Tuhan Allah pung kelu. Dolu bosong sonde mau tarima Tuhan pung rasa kasian sang bosong. Ma sakarang bosong su tarima ame.
1PE 2:11 Sodara sayang dong! Bosong ni, cuma jadi tamu di ini dunya sa. Te bosong sama ke orang asing yang ada maranto. Andia ko beta maen minta ko bosong jang sama ke manusia laen di ini dunya, yang bekin jahat iko dong pung mau-mau. Te dalam bosong pung hati ada satu paráng. Andia, kapingin bekin jahat baparáng lawan kapingin bekin bae. Jadi, jang kasi biar itu kapingin bekin jahat ontong ame sang bosong. Te kalo bagitu, na, bosong ancor!
1PE 2:12 Jaga bae-bae ko bosong idop batúl di muka orang yang sonde kanál sang Tuhan. Deng bagitu, andekata dong mau tudu bosong sambarang, na, dong cuma dapa lia bosong pung bae sa. Ais kalo Kristus datang kambali, dong sandiri yang nanti angka tinggi-tinggi sang Tuhan Allah, tagal bosong pung bekin bae.
1PE 2:13 Kotong pung Bos pung mau ko bosong dengar-dengar sang samua orang yang pegang kuasa. Conto ke: dengar-dengar sang raja, te dia jadi pamimpin yang tinggi.
1PE 2:14 Dengar-dengar sang gubernor, te raja su utus sang dia, ko dia kasi jato hukuman sang orang yang bekin jahat dong, deng dia angka puji sang orang yang bekin hal yang batúl dong.
1PE 2:15 Andia ko Tuhan Allah suka ko bosong bekin yang batúl dong, ko biar orang bodo yang sonde tau apa-apa, sonde ada alasan ko tudu ame sang bosong.
1PE 2:16 Biar bosong jadi orang bebas yang ada pung hak ko bekin iko bosong pung suka, ma jang pake sambarang itu hak ko bekin hal yang jahat. Pake itu hak ko karjá kasi sang Tuhan, te bosong jadi Dia pung milik.
1PE 2:17 Bosong musti taro hormat sang samua orang. Bosong musti sayang sang samua orang yang parcaya sang Kristus. Bosong musti idop pantas di Tuhan pung muka, te nanti Dia yang putus hukuman kasi bosong. Deng bosong musti taro hormat sang dong yang pegang parenta.
1PE 2:18 Orang suru-suru dong! Dengar-dengar sang bosong pung bos dong, deng taro hormat sang dong. Jang cuma dengar-dengar sang bos yang hati bae deng manis sa. Ma andekata bosong pung bos jahat talalu, na, bosong musti dengar-dengar sang dia ju.
1PE 2:19 Kalo ada di bosong yang kaná hukum sambarang dari bosong pung bos biar bosong sonde bekin sala apa-apa, deng kalo bosong batahan dalam itu susa tagal bosong ada inga Tuhan pung mau kasi sang bosong, na, nanti Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong.
1PE 2:20 Andekata bosong ada bekin sala, ais kaná pukul, na, dia pung ontong apa, kalo bosong batahan dalam itu susa? Sonde ada, to? Ma kalo bosong kaná susa tagal bosong bekin yang bae, ais bosong batahan, na, Tuhan ada taro hati sang bosong.
1PE 2:21 Te Kristus ju kapingin ko bosong idop bekin yang batúl, biar bosong kaná susa. Te Dia ju pikol susa kasi sang kotong. Deng bagitu, Dia jadi conto, ko kotong iko sang Dia, sama ke kotong ada jalan iko Dia pung bakás kaki.
1PE 2:22 Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Dia sonde parná bekin sala. Sonde ada putar-balek yang kaluar dari Dia pung mulu.”
1PE 2:23 Waktu dong omong bekin hina sang Dia, Dia sonde balas. Waktu Dia kaná susa, Dia sonde ancam mau balas. Ma Dia sarakan Dia pung diri pi Tuhan Allah pung tangan. Te Dia parcaya bilang, Tuhan tu, Tukang Putus Parkara yang adil.
1PE 2:24 Kristus tu, yang pikol kotong pung sala waktu Dia mati di kayu palang. Dia bekin bagitu, ko biar kotong sonde usa idop deng bekin sala lai. Ais sakarang kotong sonde idop deng bekin sala, ma kotong cuma idop deng bekin yang batúl sa. Te Dia su ganti ame sang kotong, ko tarima ame kotong pung hukuman. Itu hukuman bekin Dia luka-luka, sampe Dia mati. Te itu luka yang bekin Dia mati tu, su bekin bae sang bosong.
1PE 2:25 Te bosong sama ke domba yang dolu su jalan serong. Ma sakarang bosong su kambali pi Tuhan pung jalan lurus. Te Dia yang jaga deng piara bae-bae sang bosong, sama ke satu gambala yang jaga deng piara dia pung domba dong.
1PE 3:1 Bini dong! Tadi beta bilang kotong musti dengar-dengar sang orang yang pegang kuasa. Jadi bosong musti dengar-dengar sang bosong pung laki. Inga te ada laki saparu yang sonde mau bekin iko Tuhan pung Kata-kata. Biar dong sonde mau dengar bosong pung kata-kata, ma dong nanti mau parcaya sang Kristus, tagal bosong pung idop.
1PE 3:2 Te dong lia, bosong ada bekin samua-samua deng hati yang lurus deng barisi di Tuhan Allah pung muka.
1PE 3:3 Parampuan pung manis, bukan dari apa yang kantara dari luar. Conto ke: bagaya bekin rambu deng model macam-macam, ko, bastél lebe-lebe pake mas-perak, ko, pake pakean mahal-mahal yang sonde sopan.
1PE 3:4 Ma yang bekin parampuan dong jadi manis batúl, andia: dong pung hati yang sonde kantara dari luar. Conto ke: hati manis, deng kalam. Te manis macam bagitu tu, sonde ilang buang, biar parampuan su jadi tua. Iko Tuhan pung nilei, manis macam bagitu tu, dia pung harga mahal.
1PE 3:5 Te dolu-dolu, parampuan yang hati barisi dong, yang parcaya sang Tuhan Allah, dong pung manis ju bagitu. Dong ju dengar-dengar sang dong pung laki.
1PE 3:6 Ame conto dari nene Sara. Dia dengar-dengar sang dia pung laki Abraham. Dia ju kasi biar dia pung laki ator sang dia. Bosong parampuan ju musti iko dia pung model, deng cara bosong bekin yang batúl, ais sonde taku apa-apa ju.
1PE 3:7 Laki dong! Idop satu hati deng bosong pung bini. Timbang bae-bae apa yang bae kasi sang dia, ais bekin iko. Kasi tunju hormat sang dia dalam samua hal, tagal parampuan pung kuat sonde sama ke laki-laki pung kuat. Te bosong sama-sama tarima ame pusaka yang Tuhan Allah mau kasi sang bosong. Andia, sama-sama tarima idop baru yang Tuhan kasi sang bosong dari Dia pung hati bae. Ma bosong laki dong musti idop satu hati deng bosong pung bini bagitu, ko biar kalo bosong dua ada angka hati ko sambayang minta satu hal dari Tuhan, na, Dia mau dengar sang bosong.
1PE 3:8 Sodara sayang dong! Dia pung ahir, beta ada mau omong satu hal. Bosong samua ju musti idop satu hati. Kalo satu orang rasa susa ko sanáng, na, bosong yang laen ju musti iko rasa bagitu. Sayang sang orang yang parcaya sang Kristus dong. Kasi tunju hati manis satu deng satu. Jang angka-angka diri, te bosong musti randá hati.
1PE 3:9 Jang balas jahat deng jahat. Kalo orang maen karitik sang bosong, jang karitik bale sang itu orang. Ma minta ko Tuhan bekin yang bae kasi sang dia. Te Tuhan su pange ame sang bosong jadi Dia pung orang, ko biar bosong bisa tarima yang bae dari Dia.
1PE 3:10 Te ada tatulis di Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Orang yang cari idop bae, deng yang cari idop panjang, itu orang musti jaga dia pung mulu ko jang bagatal, deng jang omong putar-balek.
1PE 3:11 Dia musti tobat, ko jang bekin jahat lai, ma bale ko bekin yang batúl sa. Dia musti balajar ko idop badame deng samua orang, ais cari jalan ko babae deng dong.
1PE 3:12 Te yang hak parenta sang kotong ada taro mata sang orang yang idop lurus. Deng Dia ju mau dengar dong pung sambayang. Ma kotong pung Bos ada malawan tarús sang orang yang idop bekin jahat.”
1PE 3:13 Kalo bosong samangat bekin yang batúl, sapa mau bekin jahat sang bosong lai? Sonde ada, to?
1PE 3:14 Ma biar bosong bekin yang batúl, ais ada yang bekin susa sang bosong, bosong ontong. Kalo ada orang yang sonde kanál sang Kristus jadi taku tagal satu hal, na, bosong jang iko jadi taku bagitu. Bosong pung pikiran jang kaco deng hati susa sama ke dong.
1PE 3:15 Bekin bosong pung hati tanáng sa, tagal bosong su angka sang Kristus di bosong pung hati ko jadi bosong pung Bos yang barisi. Andekata orang minta bosong ko kasi tau bosong pung parcaya, deng kanapa bosong ada baharap bilang, Kristus nanti bekin samua jadi bae, na, bosong musti siap sadia ko manyao sang dong.
1PE 3:16 Ma bosong musti manyao dari hati yang manis, deng kasi tunju hormat sang dong, ko biar dong tau bosong ada bekin yang batúl dari hati barisi. Biar bosong bekin yang bae bagitu, ma pasti ada yang mau omong kasi jato sang bosong, tagal bosong ada taꞌika deng Kristus. Jadi kalo bosong bekin yang bae tarús, na, dong yang olok-olok sang bosong nanti jadi malu.
1PE 3:17 Kalo itu iko Tuhan pung mau, na, jang lupa, te ada lebe bae bosong dapa susa tagal bekin yang batúl; jang tagal bosong ada bekin sala.
1PE 3:18 Te Kristus mati satu kali, tagal kotong manusia ada bekin sala. Dia yang idop lurus, su mati kasi sang kotong yang idop kamomos. Dia mati ko biar bosong bisa babae kambali deng Tuhan Allah. Kristus tu, manusia sama ke kotong ju. Orang bunu bekin mati sang Dia, ma ais ju Tuhan pung Roh kasi idop kambali sang Dia.
1PE 3:19 Itu Roh ju ada bawa Dia pi ajar sang roh-roh yang ada takurung dalam satu tampa yang sama ke bui.
1PE 3:20 Dong tu, andia orang dolu-dolu yang sonde mau dengar sang Tuhan. Itu waktu baꞌi Noh ada bekin kapal bésar. Tuhan ada tunggu-tunggu ko mau lia orang dong bekin iko Dia pung mau, ma dong sonde mau bekin iko. Andia ko cuma dalapan orang sa yang dapa salamat dari itu banjer bésar.
1PE 3:21 Itu banjer jadi satu conto, yang sama ke waktu bosong ada dapa sarani. Itu sarani kasi tunju bilang, Tuhan ada kasi lapás sang bosong dari bosong pung sala, tagal Yesus Kristus su idop kambali. Waktu dong sarani sang bosong, dong sonde kasi mandi sang bosong ko bekin barisi bosong pung badan. Te yang batúl tu, andia bosong ada janji sang Tuhan, ko mau bekin barisi bosong pung hati. Deng bagitu, bosong bisa idop deng bekin yang batúl.
1PE 3:22 Sakarang Yesus su nae kambali pi sorga. Di sana Dia ada dudu di tampa yang paling hormat, di Tuhan Allah pung sablá kanan. Ais ana bua di sorga dong, samua kuasa, deng yang pegang kuasa dong, musti dengar-dengar sang Kristus.
1PE 4:1 Kristus tu, manusia sama ke kotong. Tagal Dia su dapa sangsara bam-banya, bosong ju musti siap dapa sangsara, sama ke Dia. Ma inga te orang yang siap dapa susa tagal taꞌika deng Kristus, dia su putus ko sonde mau bekin sala lai.
1PE 4:2 Biar dia masi idop di ini dunya, ma dia sonde idop bekin sala lai sama ke manusia laen dong. Te dia idop bekin iko Tuhan pung mau.
1PE 4:3 Dolu dia pung waktu cukup kalo bosong mau bekin jahat apa sa, sama ke orang yang sonde kanál sang Tuhan. Conto ke: dong ada bekin sambarang. Dong maen serong. Dong iko dong pung kapingin bekin jahat. Dong minum mabo. Dong bapesta liar. Dong bapesta cabul. Dong maen songgo yang bisa bekin kotong pung bulu badan dong badiri.
1PE 4:4 Dong omong bekin rusak bosong pung nama bae, tagal dong sonde mangarti akurang ko bosong sonde iko campor deng dong pung jahat yang kalewat batas.
1PE 4:5 Ma inga te nanti dong musti mangada sang Tuhan Allah, yang jadi Tukang Putus Parkara. Dong musti kasi tau sang Dia akurang ko dong idop jahat bagitu. Jang lupa, te samua orang musti mangada sang Dia. Bae orang yang masi idop, bae orang yang su mati dong.
1PE 4:6 Batúl! Tuhan Allah mau pareksa orang yang su mati dong, sama ke Dia pareksa manusia laen. Te Dia mau lia dong pung jalan idop yang dolu. Andia ko Yesus su pi kasi tau Tuhan pung Kabar Bae kasi sang dong, ko biar dong ju bisa dapa idop yang batúl ko bekin iko Tuhan pung mau.
1PE 4:7 Hari kiamat su deka-deka datang. Andia ko bosong musti pikir panjang deng kalam, ko bosong bisa sambayang deng bae.
1PE 4:8 Yang pantíng, bosong musti idop basayang tarús satu deng satu. Te biar orang laen bekin sala bam-banya, ma bosong masi bisa bakawan kalo bosong sayang sang dia.
1PE 4:9 Buka tangan ko tarima orang dari tampa laen manumpang di bosong pung ruma. Ma inga. Jang tarima deng mangomek.
1PE 4:10 Tiap orang yang su tarima karunya dari Tuhan, musti pake itu karunya ko layani dia pung sodara orang parcaya dong. Piara deng pake bae-bae itu karunya, ko dia ada pung guna kasi sang Tuhan.
1PE 4:11 Conto ke: kalo dapa karunya ajar orang, na, inga te bosong musti kasi tau orang dong pake Tuhan pung Kata-kata sandiri. Kalo dapa karunya layani orang, na, layani pake kuat yang Tuhan kasi. Deng bagitu, samua orang dapa lia, bosong tu, Yesus Kristus pung orang. Tagal itu, dong angka tinggi-tinggi sang Tuhan Allah. Te Dia tu, hebat! Deng Dia pung kuasa ko pegang parenta sonde tau putus-putus! Batúl bagitu!
1PE 4:12 Sodara sayang dong! Jang heran kalo dapa cobaꞌan yang barát. Te itu ada uji bosong pung parcaya. Jang pikir bilang, cuma lu sandiri sa yang dapa cobaꞌan bagitu.
1PE 4:13 Ma bosong bisa hati babunga, te bosong dapa sangsara sama ke Kristus ju dapa sangsara. Deng bagitu, nanti bosong pung hati babunga batúl waktu samua orang dapa lia Kristus pung hebat.
1PE 4:14 Waktu orang omong bekin hina sang bosong tagal bosong taꞌika deng Kristus, bosong ontong, tagal Tuhan Allah pung Roh yang hebat ada di bosong.
1PE 4:15 Ma kalo bosong musti dapa sangsara, na, jang tagal bosong jadi tukang bunu orang ko, pancuri ko, orang jahat ko, tukang tasosok maso pi orang laen pung urusan.
1PE 4:16 Ma kalo orang dapa susa tagal jadi Kristus pung orang, dia sonde usa malu apa-apa. Lebe bae, dong angka puji-puji sang Tuhan Allah, tagal dong jadi orang Kristen.
1PE 4:17 Dia pung waktu su datang ko orang mangada sang Tuhan Allah. Dia mulai pareksa dari Dia pung orang sandiri dong pung idop. Jadi pikir sa! Kalo Dia su mulai deng kotong orang Kristen, na, karmana deng orang yang sonde mau tarima Dia pung Kabar Bae? Pasti dong pung hukuman lebe barát, ó!
1PE 4:18 Te ada tatulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang, “Kalo orang yang idop lurus sa amper-amper sonde dapa salamat, na, karmana lai deng orang yang sonde toe sang Tuhan? Ais karmana ju deng orang yang idop bekin sala?”
1PE 4:19 Jadi, kalo Tuhan Allah kasi biar Dia pung orang dong ada dapa susa iko Tuhan pung mau, na, dong bisa parcaya bilang, nanti Dia ju jaga sang dong. Te Dia yang bekin ame sang dong. Dia ju bekin iko apa yang Dia su omong. Tagal Dia jaga sang dong bagitu, andia ko dong masi bisa bekin yang batúl tarús.
1PE 5:1 Naa, beta sandiri jadi satu pamimpin. Dolu waktu Kristus pikol Dia pung sangsara, beta lia deng mata kapala sandiri. Nanti ju, kalo samua orang dapa lia Tuhan Allah pung hebat, beta ju mau iko lia itu hal dong deng mata kapala sandiri. Jadi beta mau kasi nasiat sang pamimpin laen dong, bagini:
1PE 5:2 Bosong sama ke gambala yang piara dong pung domba dong. Jadi bosong musti jaga deng piara bae-bae orang yang Tuhan su kasi sang bosong. Urus sang dong deng bae. Jang urus tagal itu bosong pung tugas, ma tagal bosong suka bekin bagitu. Urus sang dong iko Tuhan pung mau. Jang suka makan ontong lebe-lebe, ma karjá deng samangat ko tolong Tuhan pung orang dong.
1PE 5:3 Jang maen parenta sambarang, ko bekin barát orang yang Tuhan su kasi ko bosong urus. Ma bosong musti jadi conto yang bae, yang kasi tunju jalan sang dong.
1PE 5:4 Yesus tu, sama ke Kapala Gambala. Nanti kalo Dia su datang kambali, Tuhan Allah mau kasi bosong pung upa, tagal bosong urus bosong pung orang deng bae. Itu upa tu, sonde bisa rusak buang, te dia batahan tarús.
1PE 5:5 Orang muda dong! Bosong ju musti dengar-dengar sang jamaꞌat pung pamimpin dong. Bosong samua jang angka-angka diri. Te Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Tuhan malawan sang orang yang angka-angka diri dong, ma Dia suka kasi tunju Dia pung hati bae sang orang yang randá hati.”
1PE 5:6 Andia ko bosong samua musti inga Tuhan pung kuasa, ko biar bosong jang kapala bésar. Ais lama-lama, pas dia pung waktu, Tuhan mau angka puji sang bosong.
1PE 5:7 Angka hati ko biar Tuhan yang urus samua hal yang bekin bosong jadi pikiran. Te Dia ada taro hati sang bosong.
1PE 5:8 Ati-ati, ó! Pikir panjang! Jaga bae-bae, te kotong pung musu, andia setan dong pung bos, mau kasi ancor buang sang bosong. Dia mau kodo ame sang bosong, sama ke satu singa yang mara, yang ada cari-cari mangsa.
1PE 5:9 Ma jang taku. Bosong musti malawan sang setan dong pung bos tu. Bosong ju musti batahan ko parcaya sang Tuhan tarús. Te bosong su tau bilang, bosong pung sodara orang parcaya di mana-mana di ini dunya, ju musti dapa susa sama ke bosong.
1PE 5:10 Ma inga te Tuhan Allah suka kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong. Dia yang su pange ame sang bosong ko jadi Dia pung orang, tagal bosong su tarima ame sang Kristus. Andia ko Dia mau angka tinggi-tinggi sang bosong, ko bosong bisa idop tarús deng Dia. Ma kalo bosong su dapa susa di ini dunya sabantar sa, na, Tuhan mau bekin bae kambali sang bosong. Dia mau kasi kuat sang bosong, deng bekin bosong batahan. Dia ju kasi bangun sang bosong di fanderen yang kuat.
1PE 5:11 Kotong minta ko samua kuasa ada di Tuhan pung tangan sampe salamanya. Batúl!
1PE 5:12 Silas ada tolong beta ko tulis ini surat pende ni. Dia tu, kotong pung sodara orang parcaya, deng beta pung tangan kanan. Beta ada kasi nasiat sang bosong, ko bosong batahan kuat, te Tuhan suka kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong tarús. Jadi bosong musti tanam kaki ko jang ondor.
1PE 5:13 Orang parcaya yang bakumpul di kota Babel dong ju ada titip salam kasi sang bosong. Tuhan Allah su pili ame sang dong, sama ke Dia pili ame sang bosong. Beta pung ana Markus ju ada titip salam.
1PE 5:14 Kalo bosong bakatumu, na, togor pake ciom manis yang kasi tunju bosong pung sayang. Beta mau ko bosong samua yang parcaya sang Kristus bisa idop aman, dame, deng tanáng. Saloom, Petrus
2PE 1:1 Ini surat dari beta, Simon Petrus. Beta jadi Yesus Kristus pung orang suru-suru. Beta ju jadi Dia pung utusan, yang Dia kirim pi mana-mana ko kasi tau orang soꞌal Dia. Beta ada tulis ini surat kasi bosong yang su parcaya sang Yesus Kristus. Tagal Tuhan Allah pung hati lurus, Dia buka jalan ko biar bosong ju bisa parcaya sang Kristus, sama ke botong. Itu parcaya pung harga mahal kasi sang kotong samua. Kristus ju jadi kotong pung Tuhan Allah, deng Dia ju jadi Orang yang kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala.
2PE 1:2 Beta minta ko bosong bisa kanál bae-bae sang Tuhan Allah, deng kanál bae-bae sang kotong pung Bos Yesus. Biar ko Dong kasi tunju Dong pung hati bae sang bosong, ko bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.
2PE 1:3 Yesus pung kuasa, sama deng Tuhan Allah pung kuasa. Andia ko Yesus su kasi sang kotong samua hal yang kotong parlú, ko idop batúl iko Tuhan pung mau. Dia bekin bagitu, tagal kotong kanál bae-bae sang Dia. Deng Dia yang pange ame sang kotong ko jadi Dia pung orang, tagal Dia bae deng hebat talalu.
2PE 1:4 Yesus su kasi samua hal yang pantíng sang kotong. Te dolu Dia su janji ko mau kasi itu hal dong. Dia pung janji dong, talalu bagus. Dia ada kasi itu samua sang kotong, ko biar kotong pung hati bisa jadi sama ke Tuhan pung hati. Deng kotong ju bisa lolos dari samua hal busuk yang orang di ini dunya suka bekin, tagal dong cuma idop bekin iko dong pung mau sandiri sa, deng sonde tahan-tahan.
2PE 1:5 Andia ko beta mau bosong pasang kaki ko bekin hal yang bae. Te bosong su parcaya sang Yesus, ma itu balóm cukup. Karjá hal yang bae tarús. Kanál sang Tuhan lebe bae lai.
2PE 1:6 Ma jang cuma sampe di situ sa. Balajar ko bosong idop tahan diri. Ma itu balóm cukup ju. Tiap kali bosong dapa susa, na, bosong musti batahan kuat, jang ondor. Ma bekin lebe dari itu lai. Bekin samua-samua iko Tuhan pung mau.
2PE 1:7 Ma jang sampe di situ sa. Kasi tunju sayang sang kotong pung sodara orang parcaya. Ma itu balóm cukup. Te bosong musti idop basayang tarús.
2PE 1:8 Kalo bosong idop bagitu, deng ini hal bae dong batamba tarús, na, itu bekin bosong kanál lebe bae sang kotong pung Bos Yesus Kristus. Ini hal bae dong sonde tabuang parcuma, deng sonde buang-buang waktu. Te ini hal bae dong bekin bosong mangarti lebe bae sang Dia.
2PE 1:9 Kalo ada orang yang sonde mau bekin bagitu, dia pikir pende sa. Dia sonde lia apa yang ada di dia pung muka idong, sama ke dia buta. Te Tuhan su hapus buang itu orang pung sala dong, ko biar dia pung hati bisa barisi. Ma itu orang su lupa buang!
2PE 1:10 Sodara sayang dong! Sakarang bosong musti pasang kaki tamba lebe kuat lai. Tuhan su pili ame sang bosong ko jadi Dia pung orang, ais bosong datang di Dia. Sakarang bosong musti kasi tunju bilang, bosong su maso jadi Dia pung kelu. Kalo ini hal dong yang beta angka tadi tu batamba tarús di bosong pung idop, na, bosong sonde akan jato.
2PE 1:11 Deng bagitu, Tuhan Allah mau kasi sang bosong satu hal yang talalu hebat. Andia Dia buka jalan deng kasi bosong hak ko tarima Yesus Kristus jadi bosong pung Raja ko idop tarús-tarús deng Dia. Te Dia tu, kotong pung Bos. Deng Dia ju, Orang yang su kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala-sala.
2PE 1:12 Bosong su tau itu hal dong yang beta angka tadi tu, deng bosong ada batahan kuat, tagal bosong parcaya deng apa yang batúl. Biar bagitu, ma beta mau kasi inga ini hal sang bosong ulang-ulang, ko biar bosong jang lupa.
2PE 1:13 Beta sonde kasi biar ko bosong jadi lupa. Beta mau kasi inga sang bosong, ko bosong pikir tarús-tarús ini hal dong. Te waktu beta masi idop di ini dunya, memang pantas kalo beta kasi inga ini hal dong sang bosong.
2PE 1:14 Sonde lama, te beta su mati. Kotong pung Bos Yesus Kristus su kasi tau sang beta bagitu. Andia ko beta su tau memang.
2PE 1:15 Biar nanti beta su mati, ma sakarang beta pasang kaki, ko biar bosong inga tarús deng ini hal dong.
2PE 1:16 Dolu beta deng beta pung tamán dong su carita kasi bosong soꞌal kotong pung Bos Yesus Kristus. Botong ju carita bilang, nanti kalo Dia datang kambali, Dia datang deng kuasa yang hebat. Batúl, to? Ma itu bukan carita dongeng. Te botong cuma carita kasi bosong soꞌal apa yang botong parná lia deng mata kapala sandiri na! Andia ko botong tau Yesus pung hebat tu, sama ke satu raja bésar.
2PE 1:17 Satu kali, botong ada sama-sama deng Yesus di Tuhan pung gunung barisi. Ju Allah Bapa sandiri yang kasi tau soꞌal Yesus pung hebat. Te itu waktu, botong ada dengar satu suara yang talalu bagus kaluar dari langit bilang, “Ini ni, Beta pung Ana yang Beta sayang. Dia bekin sanáng Beta pung hati tarús.”
2PE 1:19 Itu bekin kotong lebe yakin soꞌal itu hal dong yang kotong su tarima dari Tuhan pung jubir dolu-dolu dong. Jadi lebe bae bosong bekin iko dong pung pasán! Te dong pung pasán tu, sama ke satu lampu yang bacaya di tampa galáp. Jadi bosong musti dengar-dengar dong pung pasán sampe Yesus datang kambali. Deng bagitu, bosong bisa tamba mangarti tarús. Te itu sama ke bosong ada lia bintang fajar dolo, ais baru matahari nae bekin taráng samua.
2PE 1:20 Inga te Tuhan pung jubir dong su kasi tau memang soꞌal banya hal. Ma dong pung pasán sonde iko dong pung mau-mau sandiri.
2PE 1:21 Tagal apa yang dong su tulis tu, sonde baꞌakar dari apa yang dong ada kapingin mau omong sa. Ma itu baꞌakar di Tuhan Allah, iko apa yang Dia pung Roh Barisi kasi tunju sang dong.
2PE 2:1 Dolu ada orang Israꞌel saparu yang bilang, dong jadi Tuhan Allah pung jubir. Padahal dong putar-balek. Nanti bosong ju dapa katumu orang bagitu di bosong pung teng-tenga. Te ada orang saparu bilang, dong ajar soꞌal Tuhan, ma dong putar-balek sa. Dong ajar deng sambunyi-sambunyi dong pung akal busuk. Andia ko dong bisa kasi maso dong pung ajaran babengko dong. Kalo bosong dengar-dengar dong pung ajaran, nanti bosong ancor buang. Dong manyangkal bilang, Tuhan Yesus tu, bukan dong pung tuan. Padahal Dia yang su tabús ame sang dong pake harga mahal. Tagal dong pung bekin bagitu, nanti dong sandiri ancor capát.
2PE 2:2 Biar bagitu, ma banya orang nanti iko sang dong, deng bekin sambarang-sambarang yang sonde tau malu. Nanti orang omong tar bae soꞌal ajaran yang batúl, gara-gara dong pung bekin-bekin.
2PE 2:3 Itu guru putar-balek dong, tukang balalas. Dong bakarang macam-macam ko dong bisa tipu ame bosong pung doi. Ma jang lupa, te Tuhan Allah jadi Tukang Putus Parkara yang sonde parná tidor. Dari dolu Dia su siap ko hukum sang dong. Nanti dong ancor buang.
2PE 2:4 Conto ke, dolu Tuhan pung ana bua di sorga saparu ada bekin sala. Ma Tuhan yang jadi Tukang Putus Parkara sonde kasi lapás sang dong. Dia lempar buang sang dong pi naraka, deng kurung ame sang dong di lobang galáp yang dalam. Dong tunggu di itu tampa sampe dia pung waktu ko dong mangada sang Dia.
2PE 2:5 Bagitu ju deng orang jaman dolu-dolu dong. Itu waktu, dong ada idop bekin jahat, deng sonde toe sang Tuhan Allah. Ma Tuhan su ator ko Dia pung orang hati lurus satu, nama Noh, kasi tunju jalan ko orang bisa idop lurus. Ma dong sonde mau dengar sang dia ju. Andia ko Tuhan kirim banjer bésar ko bekin ancor buang sang orang yang sonde toe sang Dia. Ma Dia kasi salamat sang Noh deng dia pung kelu. Dong samua ada dalapan orang.
2PE 2:6 Satu kali lai, dolu-dolu orang di kota Sodom deng kota Gomora dong idop talalu jahat. Ais Tuhan Allah hukum sang dong. Dia bakar buang samua-samua yang ada di situ sampe jadi abu. Ais samua orang di situ mati abis. Itu jadi conto kasi orang laen yang mau idop jahat, deng sonde toe sang Tuhan Allah. Dong bisa tau memang dong pung nasib, kalo dong sonde mau tobat.
2PE 2:7 Ma itu waktu, ada satu orang, nama Lot, yang idop lurus. Dia su cape deng orang jahat dong pung bekin talebe-lebe, yang sonde mau dengar sang Tuhan. Ais Tuhan kasi salamat sang Lot dari situ.
2PE 2:8 Lot sandiri suka bekin yang batúl, ma dia ada idop di orang kota Sodom dong pung teng-tenga. Ais tiap hari dia ju lia deng dengar dong ada langgar Tuhan pung Atoran dong. Itu bekin dia pung hati susa.
2PE 2:9 Itu conto samua kasi tunju bilang, Tuhan Allah tau cara kasi salamat sang orang yang suka dengar sang Dia dari cobaꞌan macam-macam. Dia ju tau kasi jato hukuman yang barát pi sang orang yang idop babengko dong. Deng Dia bekin bagitu tarús sampe dia pung waktu ko Dia putus samua orang pung parkara.
2PE 2:10 Itu hukuman yang barát tu, jato lebe-lebe kasi sang orang yang cuma suka idop kamomos iko dong pung mau-mau sandiri. Dong sonde mau dengar sang satu orang ju, deng dong olok-olok sang samua yang pegang kuasa. Tuhan pasti hukum sang dong. Ais, itu guru putar-balek tadi tu, dong talalu barani, deng kapala bésar. Dong sonde mau kasi tunju hormat, dong ju sonde taku omong bekin busuk sang Tuhan Allah deng Dia pung ana bua dong di langit.
2PE 2:11 Padahal Dia pung ana bua di sorga lebe kuat dari itu guru putar-balek dong. Biar bagitu, ma ana bua dong sonde omong bekin busuk sang itu guru dong di dong pung Bos pung muka. Dong ju sonde maen lempar sala pi sang itu guru dong.
2PE 2:12 Ma itu guru putar-balek dong suka omong bekin busuk soꞌal hal-hal yang dong sandiri sonde mangarti. Ko dong sama ke binatang yang sonde tau pikir na! Lebe bae, tangkap ame ko kasi ancor buang sang dong sa! Te itu dong pung nasib. Pasti dong nanti ancor buang, tagal dong pung bekin-bekin.
2PE 2:13 Dong bekin susa banya orang dong. Ais nanti Tuhan ju bekin susa sang dong, tagal dong pung bekin yang sonde batúl. Dong suka bapesta liar rame-rame. Dong ju suka bekin sambarang waktu siang, ko biar samua orang bisa lia dong pung jahat. Dong sonde tau malu, ais dong bekin rusak bosong pung nama bae. Kalo dong makan pesta sama-sama deng bosong, dong cuma mau bekin iko dong pung kapingin jahat sa.
2PE 2:14 Dong pung mata manyala ko cari parampuan yang mau maen serong deng dong. Dong cuma idop bekin jahat tarús. Dong suka cari orang yang pung parcaya sang Tuhan sonde kuat, ais pancing ko dong iko bekin jahat. Dong cari-cari jalan ko balalas tarús. Tuhan pasti hukum sang dong!
2PE 2:15 Dolu itu guru putar-balek dong tu, orang yang iko jalan lurus, ma lama-lama dong jalan serong. Deng bagitu, dong sama ke Balaam dolu-dolu, andia Bosor pung ana. Dia tu, Tuhan pung jubir satu. Ma dia talalu suka cari doi, andia ko dia bekin hal yang sonde batúl dong. Satu kali, Balaam ada nae binatang keledai. Naa, keledai dong sonde bisa baꞌomong. Ma itu waktu Tuhan bekin itu keledai ko omong sama ke manusia! Ais, itu keledai togor sang Balaam, tagal dia pung bekin jahat. Itu keledai mau ko dia barenti, ko biar dia jang bekin babengko lai, sama ke orang gila.
2PE 2:17 Itu guru putar-balek dong sama ke satu mata aer yang sonde ada pung guna, tagal su karíng buang. Dong ju sama ke kabut yang sonde ada pung guna, tagal angin fuu buang. Tuhan ada sadia memang satu tampa yang galáp buta ko tahan sang dong.
2PE 2:18 Te dong omong bésar, ma sonde ada isi. Dong mau pancing ame orang, ko iko bekin hal yang sonde-sonde. Dong suka buju-buju sang orang yang baru kambali pi jalan lurus, ko biar dong bekin sala ulang lai.
2PE 2:19 Itu orang putar-balek dong janji bilang, “Kalo bosong dengar sang botong, na, bosong bebas ko bekin iko bosong pung suka sa!” Ma orang yang omong bagitu dong, sama ke budak yang sonde bisa lapás diri dari dong pung jahat. Te orang yang kasi biar satu hal ator ame sang dia, na, itu sama ke dia su jadi itu hal pung budak.
2PE 2:20 Kalo mau lapás dari jahat di ini dunya yang bekin kamomos sang kotong, na, kotong musti kanál sang kotong pung Bos Yesus Kristus. Ma kalo ada yang ondor dari Dia, ais taꞌika ulang deng hal jahat sama ke dolu, na, itu sama ke itu hal jahat ada ator sang dong. Sakarang dong su lebe paya lai!
2PE 2:21 Sonde bae kalo dong su tau jalan idop yang batúl, ais ondor, ju sonde bekin iko lai itu hal yang bae deng barisi, yang Tuhan su parenta sang kotong. Lebe bae kalo dong sonde parná tau jalan yang lurus.
2PE 2:22 Ada kata-kata mutiara yang kaná deng itu guru putar-balek dong bilang, “Kalo anjing munta, dia kambali pi makan dia pung munta sandiri.” Ada laen lai yang bilang, “Biar su kasi mandi satu babi, ma dia kambali pi mandi lompor ulang lai.”
2PE 3:1 Sodara sayang dong! Ini ni, beta pung surat kadua kasi sang bosong. Di ini surat dua-dua, beta kasi inga sang bosong, ko bosong bisa pikir soꞌal hal-hal yang lurus.
2PE 3:2 Inga sang Tuhan pung jubir yang barisi pung omong dolu-dolu. Inga sang Yesus pung utusan dong ju. Pikir bae-bae soꞌal apa yang kotong pung Bos ada parenta sang dong ko kasi tau sang bosong. Te Dia yang kasi salamat sang bosong dari bosong pung sala-sala na!
2PE 3:3 Inga bagini dolo: biar dunya balóm kiamat, ma ada tukang olok-olok yang bekin sambarang iko dong pung mau-mau sa. Dong omong bekin rusak samua hal yang batúl.
2PE 3:4 Dong omong bilang, “Cueh! Yesus janji bilang, Dia mau datang kambali, ko? Kalo bagitu, na, Dia ada di mana? Te mulai dari kotong pung nene-moyang dong mati, sampe deng sakarang ju, sonde ada yang baꞌoba. Samua tatáp jalan tarús, mulai dari Tuhan bekin langit deng bumi.”
2PE 3:5 Ma ada satu hal yang itu orang putar-balek dong sonde mau inga ame. Andia dari mula-mula Tuhan cuma omong sa, ais langit ada memang. Ju Tuhan bekin aer. Ais Dia kasi pisa aer dari darat, ju bekin darat muncul datang dari aer. Tuhan su omong karmana, na, itu ada tarús. Lama-lama, Tuhan ju pake aer banjer ko kasi ancor buang samua orang di ini dunya yang ada idop di Noh pung jaman. Ma sakarang Tuhan su kasi tau memang apa yang Dia mau bekin kasi langit deng bumi. Sakarang Dia ada tahan-tahan, ma nanti pas dia pung waktu, Dia mau bakar buang sang dong. Te Tuhan nanti kasi jato hukuman ko kasi ancor buang sang orang yang sonde mau toe sang Dia. Biar bagitu, ma itu orang putar-balek dong sonde mau inga bilang, Tuhan Allah pasti bekin iko apa yang Dia su omong.
2PE 3:8 Sodara sayang dong! Jang lupa ini hal. Kotong pung Bos sonde itong waktu sama ke kotong. Te iko Dia, satu hari bisa sa ke saribu taon. Deng saribu taon, ju bisa ke satu hari sa.
2PE 3:9 Kalo kotong pung Bos janji mau bekin satu hal, na, Dia bekin pas deng dia pung waktu, deng sonde tunggu-tunggu. Ada orang saparu yang pikir Dia karjá lambat sa. Padahal sonde! Te Dia sabar sa, ko tunggu dia pung waktu. Kotong pung Bos mau ko samua orang tobat dolo, ko kasi tenga dong pung sala-sala, ais bale iko sang Dia. Te Dia sonde mau ko orang tapisa buang dari Dia.
2PE 3:10 Ma nanti kalo kotong pung Bos datang kambali tu, sonde ada orang yang tau memang. Te Dia pung datang tu, takuju-takuju sa, sama ke satu pancuri yang maso pi dalam ruma. Itu waktu, samua barang di langit tabakar buang, sama ke matahari, bulan, deng bintang dong. Samua abis! Bagitu ju, dunya deng dia pung isi samua. Angus buang!
2PE 3:11 Jadi kalo nanti samua tabakar buang bagitu, na, bosong musti jadi orang macam karmana? Bosong musti pasang kaki ko idop iko Tuhan pung mau. Bosong musti idop barisi!
2PE 3:12 Bosong ju musti tunggu-tunggu Tuhan pung datang. Jadi bosong musti pasang kaki ko bekin itu hari datang lebe capát. Itu waktu, ju langit tabakar buang. Deng samua barang di langit dong ju tabakar ko malele buang.
2PE 3:13 Ma nanti ada langit model baru deng dunya model baru. Tuhan Allah su janji bagitu, ais, itu yang kotong ada batunggu-tunggu. Di situ cuma ada orang yang idop lurus sa.
2PE 3:14 Jadi sodara sayang dong! Waktu bosong ada tunggu-tunggu ini hal dong, bosong musti pasang kaki ko jadi orang yang bae, iko Tuhan pung nilei. Deng bagitu, sonde ada orang yang bisa lempar sala sang bosong. Pasang kaki ko idop badame ju.
2PE 3:15a Te kotong pung Bos tu, sabar sa, ko biar Dia bisa kasi salamat sang bosong dari bosong pung sala-sala.
2PE 3:15b Naa, kotong pung sodara Paulus su tulis kasi bosong soꞌal banya hal yang sama, to? Tuhan yang kasi dia mangarti bagitu, andia ko dia ju tulis bagitu.
2PE 3:16 Tiap kali Paulus tulis surat, dia ju omong ini hal dong. Dari dia pung surat dong, memang ada hal yang kotong susa tangkap dia pung maksud. Ada ju orang yang bekin taputar Paulus pung maksud. Dong ju ada bekin taputar hal-hal laen dalam Tuhan pung Tulisan Barisi. Dong tu, andia orang pamalas, deng orang yang pung parcaya sonde kuat dong. Orang macam bagitu dong, nanti ancor buang.
2PE 3:17 Sodara sayang dong! Bosong su tau itu guru putar-balek dong pung jalan idop. Jadi ati-ati, ó! Te dong sonde mau dengar atoran apa-apa. Dong coba-coba ko putar-balek sang bosong ko biar bosong serong dari jalan lurus. Ma jang kasi biar dong ontong sang bosong bagitu. Te bosong musti batahan kuat.
2PE 3:18 Lebe bae bosong pung parcaya batumbu tarús. Te bosong su tau kotong pung Bos Yesus Kristus, yang kasi salamat sang kotong dari kotong pung sala-sala. Dia mau kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong. Deng Dia ju mau ko bosong kanál lebe bae sang Dia lai. Beta mau ko samua orang angka tinggi-tinggi sang Dia, dari sakarang sampe salamanya! Saloom, Petrus
1JO 1:1 Beta tulis ini surat soꞌal Tuhan Allah pung Kata-kata yang Bawa Idop. Ini Kata-kata yang Bawa Idop ni, su ada memang dari dunya pung mula-mula. Sakarang beta, deng beta pung tamán dong su lia sang Dia deng botong pung mata kapala sandiri. Botong su dengar sang Dia deng botong pung talinga sandiri. Deng botong su raba sang Dia deng botong pung tangan sandiri. Botong lia sang Dia bagitu,
1JO 1:2 tagal Dia muncul datang di botong pung teng-tenga. Dolu Dia tenga deng Dia pung Bapa, ma sakarang Dia su kasi tunju Dia pung diri sang botong. Tagal itu, botong barani kasi tau sang bosong karmana manusia bisa dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Te Dia ni, Kata-kata yang Bawa Idop.
1JO 1:3 Botong mau kasi tau sang bosong, samua yang botong su lia, deng samua yang botong su dengar, ko bosong bisa satu hati deng botong. Te kotong samua su taꞌika deng Tuhan Allah deng Dia pung Ana yang Dia kirim datang, andia Yesus Kristus.
1JO 1:4 Jadi botong tulis ini surat, ko bekin sanáng bosong pung hati. Deng bagitu, botong pung hati ju tamba sanáng.
1JO 1:5 Ajaran yang Yesus kasi tau sang botong, yang sakarang botong mau kasi tau sang bosong, andia bagini: Tuhan Allah tu, bae talalu. Dia sonde ada pung jahat sadiki ju. Te Dia sama ke taráng yang bacaya, yang sonde ada pung galáp sadiki ju.
1JO 1:6 Kalo kotong omong bilang, “Kotong idop satu hati deng Tuhan,” padahal kotong masi idop bekin hal jahat, na, itu sama ke kotong idop dalam galáp. Te kotong omong putar-balek, deng sonde idop iko jalan yang batúl.
1JO 1:7 Ma kalo kotong idop iko jalan yang batúl, kotong sama ke orang yang idop dalam Tuhan Allah pung taráng. Deng bagitu, kotong bisa idop satu hati, satu deng satu. Deng kotong pung hati jadi barisi, tagal Tuhan Allah pung Ana Yesus mati, deng Dia pung dara su hapus buang kotong pung sala dong samua.
1JO 1:8 Kalo kotong omong bilang, “Kotong sonde bekin sala,” na, itu jadi tanda bilang, kotong su tipu kotong pung diri sandiri, deng sonde tau apa yang batúl.
1JO 1:9 Ma kalo kotong mangaku kotong pung sala, tantu Tuhan Allah yang ada pung hati lurus, ju bekin iko Dia pung janji deng hapus buang kotong pung sala, deng bekin barisi kotong pung hati.
1JO 1:10 Kalo kotong omong bilang, “Kotong sonde parná bekin sala,” na, itu kotong su bekin sang Tuhan Allah jadi tukang putar-balek! Te Dia su omong bilang, samua orang bekin sala abis. Deng kalo kotong omong bagitu, su jalás bilang, Dia pung Kata-kata sonde ada di kotong pung hati.
1JO 2:1 Ana sayang dong! Beta tulis kasi tau ini samua, ko biar bosong sonde idop bekin sala lai. Ma andekata ada yang bekin sala, nanti ada yang bela kotong di Allah Bapa pung muka. Dia tu, Yesus Kristus, andia Orang Barisi yang Tuhan Allah su kirim datang di ini dunya.
1JO 2:2 Dia mati jadi korban kasi sang kotong, ko Tuhan Allah hapus buang kotong pung sala dong. Bukan cuma kasi kotong sandiri sa, ma kasi manusia samua di ini dunya ju.
1JO 2:3 Kotong tau bilang, kotong kanál bae deng Tuhan Allah, kalo kotong iko Dia pung parenta dong.
1JO 2:4 Orang bisa sa omong bilang, “Beta ada kanál sang Tuhan Allah.” Ma kalo dia sonde bekin iko Tuhan pung parenta, na, dia tu, tukang putar-balek yang omong laen, bekin laen.
1JO 2:5 Ma orang yang bekin iko Tuhan pung parenta, itu jadi bukti bilang, dia pung sayang sang Tuhan su batúl. Deng bagitu, kotong tau bilang, kotong ni, Tuhan pung orang.
1JO 2:6 Jadi kalo orang omong bilang, “Beta idop taꞌika deng Tuhan Allah,” na, dia musti idop sama ke Yesus Kristus.
1JO 2:7 Ana sayang dong! Parenta yang beta tulis ni, bukan hal baru kasi sang bosong. Te ini parenta su ada memang di Tuhan pung Kata-kata yang bosong su dengar dari dolu.
1JO 2:8 Biar bagitu ju, ma ada hal baru yang beta mau tulis soꞌal Tuhan pung parenta ni. Ini parenta su jalan deng batúl di Yesus pung idop. Deng ini parenta su mulai jalan di bosong, tagal galáp di bosong pung hati su mulai ilang, deng taráng yang batúl su mulai bacaya di bosong pung idop.
1JO 2:9 Orang bisa sa baꞌomong bilang, “Beta idop dalam taráng.” Ma kalo dia binci dia pung sodara, na, itu jadi tanda bilang, dia masi idop dalam galáp.
1JO 2:10 Te orang yang idop dalam taráng, dia musti sayang dia pung sodara, deng sonde ada jahat apa-apa di dia pung hati yang bekin dia jato.
1JO 2:11 Andia ko, kalo ada orang yang binci dia pung sodara, itu jadi tanda bilang, dia ada idop dalam galáp. Dia jalan raba-raba, tagal galáp su bekin buta dia pung mata.
1JO 2:12 Ana-ana dong! Beta ada tulis ini surat kasi bosong, tagal Kristus su mati kasi bosong, ais Tuhan Allah su hapus buang bosong pung sala-sala dong.
1JO 2:13 Orang tua dong! Beta ada tulis ini surat kasi bosong, tagal bosong kanál sang Yesus Kristus, yang su ada memang dari dolu-kala. Orang muda dong! Beta ada tulis ini surat kasi bosong, tagal bosong su baparáng lawan jahat pung baꞌi, sampe bosong manáng.
1JO 2:14 Ana-ana dong! Beta tulis ini surat kasi bosong, tagal bosong kanál sang Allah Bapa. Orang tua dong! Beta tulis ini surat kasi bosong, tagal bosong kanál sang Yesus Kristus, yang su ada memang dari dolu-kala. Orang muda dong! Beta tulis ini surat kasi bosong, tagal bosong su simpan Tuhan pung Kata-kata dalam bosong pung hati, sampe bosong jadi kuat, deng bosong su baparáng lawan jahat pung baꞌi, sampe bosong manáng.
1JO 2:15 Bosong jang sayang dunya pung mau-mau, deng dunya pung barang. Te orang yang sayang sang dunya, sonde bisa sayang sang Allah Bapa.
1JO 2:16 Hal yang ada di ini dunya sonde ada pung hubungan deng Tuhan Allah. Conto ke, orang yang idop bekin sanáng dia pung diri sandiri; orang balalas; deng orang yang kapala bésar tagal dia pung kaya. Hal bagitu dong sonde baꞌakar di Allah Bapa. Te dong baꞌakar di ini dunya sa.
1JO 2:17 Padahal ini dunya nanti ilang buang, sama-sama deng itu hal dong yang orang kapingin cari. Ma orang yang kapingin bekin iko Tuhan Allah pung mau, dia sonde ilang buang, te dia nanti idop tarús-tarús.
1JO 2:18 Ana-ana dong! Hari-hari kiamat su deka-deka datang. Bosong su dengar bilang, orang yang malawan sang Kristus nanti muncul datang. Padahal dong su ada memang. Te su ada yang malawan sang Kristus di mana-mana. Itu jadi tanda bilang, hari-hari kiamat su deka-deka datang.
1JO 2:19 Itu tukang malawan dong kaluar datang dari kotong pung teng-tenga. Padahal dong tu, bukan kotong pung orang. Te andekata dong batúl-batúl kotong pung orang, na, su tantu dong sonde jalan kasi tenga sang kotong, ma dong batahan tarús sama-sama deng kotong. Ma dong su bangun bongkar. Jadi su jalás, dong tu, bukan kotong pung orang, to?
1JO 2:20 Ma bosong sonde sama deng dong. Te bosong su tarima Tuhan pung Orang Barisi pung Roh. Deng Dia su tolong sang bosong, ko bosong samua mangarti apa yang batúl.
1JO 2:21 Bosong kira beta tulis ini surat, tagal beta sangka bosong sonde tau apa yang batúl? Sonde! Te bosong su tau na! Bosong su mangarti mana yang batúl, deng mana yang putar-balek.
1JO 2:22 Padahal ada tukang tipu yang jalan di ini dunya. Karmana ko kotong bisa kanál sang dong? Dong tu, andia orang yang omong bilang, Yesus tu, bukan Kristus. Iko dong, Yesus bukan Orang Barisi yang Tuhan su janji memang ko mau kirim datang. Orang yang omong bagitu, ada bamalawan sang Kristus, te dong tola buang Allah Bapa deng Dia pung Ana.
1JO 2:23 Orang yang tola buang sang Tuhan Allah pung Ana, na, dong ju tola buang sang Dia pung Bapa. Ma kalo orang mangaku sang Tuhan Allah pung Ana, na, dong ju su jadi Tuhan Allah pung ana-ana.
1JO 2:24 Jadi bosong musti pegang tarús apa yang bosong su dengar dari dolu. Deng bagitu, bosong taꞌika tarús deng Allah Bapa, deng Dia pung Ana.
1JO 2:25 Deng Dia sandiri su janji sang kotong bilang, nanti kotong idop tarús-tarús deng Dia.
1JO 2:26 Beta tulis ini surat ko bosong mangarti soꞌal orang yang mau tipu sang bosong.
1JO 2:27 Bosong su tarima Tuhan pung Roh Barisi, deng bosong ju su idop taꞌika deng Dia. Jadi bosong sonde parlú orang laen ko ajar sang bosong lai. Te Tuhan pung Roh su cukup, tagal Dia bisa ajar samua hal yang batúl. Dia sonde putar-balek, sama ke itu tukang tipu dong. Jadi pegang kuat-kuat sang apa yang Dia su ajar, ko bosong idop satu hati tarús deng Kristus.
1JO 2:28 Bagini, ana-ana dong! Bosong musti idop taꞌika tarús deng Kristus. Ko biar nanti Dia datang kambali, na, bosong sonde usa taku-taku deng sonde usa malu-malu badiri di Dia pung muka.
1JO 2:29 Tagal bosong su tau bilang, Dia salalu bekin apa yang batúl, andia ko bosong ju bisa tau bilang, samua orang yang bekin iko apa yang batúl, dong ju jadi Tuhan pung ana-ana.
1JO 3:1 Coba bosong pikir Bapa di sorga pung sayang sang kotong! Te Dia pung sayang tu, hebat talalu, sampe Dia angka sang kotong jadi Dia pung ana-ana. Itu batúl! Ma orang idop iko dunya pung mau, sonde mangarti kotong ni sapa, tagal dong sonde kanál sang Tuhan Allah.
1JO 3:2 Ana sayang dong! Kotong su jadi Tuhan Allah pung ana-ana, ma balóm jalás nanti kotong mau jadi karmana lai. Yang kotong tau, bagini: nanti kalo Kristus datang kambali, kotong ju jadi sama ke Dia, tagal kotong dapa lia sang Dia taráng-taráng.
1JO 3:3 Samua orang yang ada batunggu-tunggu sang Kristus pung datang, tantu dong bekin barisi dong pung idop, ko idop barisi sama ke Kristus.
1JO 3:4 Samua sala ada langgar Tuhan pung parenta. Andia ko samua orang yang bekin sala, su langgar Tuhan Allah pung parenta, deng su malawan sang Dia.
1JO 3:5 Bosong su tau bilang, Kristus jadi manusia ko hapus buang kotong pung sala-sala. Dia bisa bekin bagitu, tagal Dia sandiri sonde parná bekin sala.
1JO 3:6 Jadi orang yang idop taꞌika tarús deng Dia, sonde idop bekin sala lai. Ma kalo orang idop bekin sala tarús, dia pung arti bilang, dia sonde kanál deng sonde taꞌika deng Kristus.
1JO 3:7 Ana sayang dong! Jang kaná tipu. Te orang yang idop bekin iko apa yang batúl, dia tu, orang hati lurus, sama ke Kristus.
1JO 3:8 Ma orang yang idop bekin sala, dia baꞌakar di setan jahat dong pung bos. Te dia yang maen bekin jahat dari mula-mula. Andia ko Tuhan pung Ana datang ko kasi ancor itu setan pung bekin jahat.
1JO 3:9 Orang yang su jadi Tuhan pung ana sonde idop bekin sala lai, tagal Tuhan ada idop di dia pung diri. Dia sonde bisa bekin sala tarús, tagal dia baꞌakar di Tuhan.
1JO 3:10 Deng bagitu, kotong bisa tau sapa yang baꞌakar di Tuhan Allah, deng sapa yang baꞌakar di setan dong pung bos. Te orang yang sonde bekin iko apa yang batúl, deng orang yang sonde tau sayang sang dia pung sodara, itu jadi tanda bilang, dia sonde baꞌakar di Tuhan Allah.
1JO 3:11 Dari dolu-dolu, bosong su dengar memang ini pasán yang bilang, “Basayang satu deng satu!”
1JO 3:12 Masi inga Kaen deng Habel pung carita, to? Naa, jang bekin iko Kaen, te dia baꞌakar di jahat pung baꞌi, sampe dia bunu bekin mati dia pung adi Habel. Akurang ko dia bekin bagitu? Itu tagal dia bekin hal-hal yang jahat, ma dia pung adi bekin hal-hal yang batúl.
1JO 3:13 Sodara dong! Jang heran kalo orang yang iko dunya pung mau-mau binci sang bosong.
1JO 3:14 Kotong su tau bilang, kalo orang sala nanti mati, na, dia tapisa buang dari Tuhan Allah. Ma tagal kotong basayang deng kotong pung sodara, itu jadi bukti bilang, kalo kotong nanti mati, na, kotong idop tarús-tarús deng Tuhan. Te kalo samua orang yang sonde ada pung sayang nanti mati, na, dong tapisa buang dari Tuhan.
1JO 3:15 Te orang yang binci dia pung sodara, dia ju sama ke orang yang bunu bekin mati orang. Naa, bosong su tau bilang, orang macam bagitu sonde dapa idop tarús-tarús deng Tuhan Allah.
1JO 3:16 Kotong bisa kanál sayang yang batúl dari Kristus pung conto. Te Dia sayang sang kotong, sampe Dia sarakan Dia pung diri deng mati, ko ganti sang kotong. Tagal itu, kotong ju musti sadia sarakan kotong pung idop kasi sang kotong pung sodara dong.
1JO 3:17 Kalo ada orang yang idop cukup, ais dia dapa lia satu sodara yang idop susa, ma dia pung hati sonde jato kasian ko tolong sang dia, karmana ko itu orang bisa omong bilang, “Beta sayang sang Tuhan Allah!” Sonde bisa!
1JO 3:18 Ana sayang dong! Jang cuma sayang deng omong manis pake kata-kata sa, ma bekin hal bae ju, ko kasi tunju sayang yang batúl.
1JO 3:19 Te kalo kotong kasi tunju sayang deng bekin hal bae bagitu, kotong bisa tau bilang, kotong ada idop iko yang batúl. Deng bagitu, kotong sonde usa taku-taku, deng kotong bisa angka muka waktu kotong mangada sang Tuhan Allah.
1JO 3:20 Biar kotong pung hati masi maen tudu sang kotong soꞌal hal sonde bae yang kotong parná bekin, na, kotong sonde usa taku-taku. Te Tuhan Allah pung rasa kasian lebe dari kotong pung. Deng Dia ju tau samua-samua.
1JO 3:21 Ana sayang dong! Kalo kotong pung hati sonde tudu sang kotong, na, kotong bisa parcaya diri deng sonde usa malu waktu kotong datang mangada sang Tuhan Allah.
1JO 3:22 Tagal kotong bekin iko Dia pung parenta dong, deng bekin sanáng Dia pung hati, andia ko kotong bisa tarima samua hal yang kotong minta dari Dia.
1JO 3:23 Dia pung parenta bilang bagini: parcaya tarús sang Dia pung Ana Yesus Kristus, yang Dia su kirim datang. Deng sayang tarús satu deng satu, sama ke yang Yesus su parenta tu.
1JO 3:24 Orang yang bekin iko Tuhan Allah pung parenta dong, dia idop taꞌika deng Tuhan Allah. Deng Tuhan ju ada taꞌika deng dia. Kotong tau Dia ada di kotong pung hati, tagal Dia pung Roh ada idop di situ.
1JO 4:1 Ana sayang dong! Jang tarima bodo-bodo sa, kalo orang bilang dia ada bawa pasán dari Tuhan Allah. Ma bosong musti pareksa bae-bae ko dapa tau kalo dia pung omong tu, batúl-batúl datang dari Tuhan, ko sonde. Te sakarang su banya tukang putar-balek yang jalan kuliling di ini dunya. Dong tipu orang bilang, dong tu, Tuhan Allah pung jubir.
1JO 4:2 Kotong bisa kanál pasán yang batúl-batúl datang dari Tuhan pung Roh, bagini: Tuhan Allah su janji memang dari dolu ko mau kirim datang Dia pung Ana di ini dunya. Kalo itu orang yang bawa pasán mangaku bilang, Yesus Kristus tu, batúl-batúl Tuhan Allah pung Ana yang jadi manusia sama ke kotong, na, dia pung pasán tu, memang datang dari Tuhan.
1JO 4:3 Ma orang yang sonde mangaku sang Yesus bagitu, dia sonde baꞌakar di Tuhan Allah. Te itu datang dari yang bamalawan sang Kristus. Bosong su parná dengar bilang, yang bamalawan sang Kristus tu, nanti muncul datang. Padahal, yang bagitu su ada memang di ini dunya.
1JO 4:4 Ana sayang dong! Bosong tu, memang baꞌakar di Tuhan Allah, deng Dia pung kuasa ada di bosong pung hati. Andia ko bosong su kasi kala sang dong yang bamalawan sang Tuhan. Te Dia pung Roh yang ada di bosong pung hati, lebe hebat dari kuasa yang ada di ini dunya.
1JO 4:5 Dong tu, baꞌakar di ini dunya. Andia ko dong pung omong ju baꞌakar di ini dunya pung mau-mau. Ais orang di ini dunya suka dengar sang dong.
1JO 4:6 Ma kotong baꞌakar di Tuhan. Andia ko orang yang kanál sang Tuhan mau dengar sang kotong. Ma orang yang sonde baꞌakar di Tuhan, dong sonde mau dengar sang kotong. Deng bagitu, kalo orang bilang dia ada bawa pasán dari Tuhan, kotong bisa tau mana yang batúl, yang baꞌakar di Tuhan pung Roh, deng mana yang putar-balek.
1JO 4:7 Ana sayang dong! Kotong musti basayang satu deng satu, tagal sayang tu, baꞌakar di Tuhan Allah. Samua orang yang basayang, dong ju baꞌakar di Tuhan Allah, deng kanál bae sang Dia.
1JO 4:8 Ma orang yang sonde ada pung sayang, dia sonde kanál sang Tuhan. Tagal Tuhan tu, andia sayang.
1JO 4:9 Tuhan kasi tunju Dia pung sayang sang kotong bagini: Dia kirim Dia pung Ana satu biji datang dalam ini dunya, ko buka jalan kasi kotong. Deng bagitu, kotong bisa idop tarús-tarús deng Tuhan.
1JO 4:10 Kalo mau lia sayang yang batúl, jang lia kotong pung sayang sang Tuhan. Ma lia Tuhan pung sayang sang kotong, tagal Dia kirim Dia pung Ana ko mati jadi korban ganti sang kotong. Deng bagitu, Dia hapus buang kotong pung sala dong, ko kotong bisa babae kambali deng Dia.
1JO 4:11 Ana sayang dong! Tagal Tuhan Allah su sayang talalu sang kotong bagitu, na, kotong ju musti basayang satu deng satu.
1JO 4:12 Sonde ada satu orang ju yang parná lia taráng-taráng sang Tuhan Allah. Biar bagitu ju, ma kalo kotong basayang satu deng satu, dia pung arti bilang, Tuhan Allah ada sama-sama deng kotong. Deng Dia pung sayang batamba di kotong pung idop, sampe jadi sayang yang batúl.
1JO 4:13 Tuhan Allah su kasi Dia pung Roh di kotong pung hati. Andia ko kotong tau bilang, kotong idop satu hati deng Dia, deng Dia ju satu hati deng kotong.
1JO 4:14 Beta, deng beta pung tamán dong su dapa lia Tuhan Allah pung Ana deng botong pung mata kapala sandiri. Ais botong kasi tau samua orang bilang, Allah Bapa su kirim datang Dia pung Ana, ko kasi salamat orang di ini dunya dari dong pung sala-sala.
1JO 4:15 Samua orang yang mangaku bilang, Yesus tu, Tuhan Allah pung Ana, dia idop babae deng Tuhan Allah, deng Tuhan ju babae deng dia.
1JO 4:16 Kotong su tau bilang, Tuhan sayang talalu sang kotong. Andia ko kotong parcaya bilang, nanti Dia ju sayang tarús sang kotong. Tuhan sayang talalu sang orang. Jadi orang yang ada idop basayang, ju ada idop satu hati deng Tuhan Allah, deng Tuhan satu hati deng dia ju.
1JO 4:17 Deng kalo kotong satu hati deng Tuhan, na, kotong pung sayang jadi batúl. Ais nanti kalo hari kiamat, Tuhan mau pareksa samua orang pung idop, na, kotong sonde usa taku-taku badiri di Dia pung muka, tagal kotong su jadi sama ke Kristus waktu Dia idop di ini dunya.
1JO 4:18 Kalo kotong idop deng basayang, na, kotong sonde ada pung rasa taku sadiki ju. Te kalo kotong sayang deng batúl, na, itu sama ke kotong su angka buang kaluar samua rasa taku di kotong pung hati. Kalo orang taku, dia pung hati susa, tagal dia taku kaná hukum. Dia sama ke ana kici yang balóm tau sayang orang deng batúl.
1JO 4:19 Kotong sayang, tagal Tuhan Allah sayang lebe dolo sang kotong.
1JO 4:20 Kalo orang omong bilang, “Beta sayang sang Tuhan Allah,” padahal dia binci sang dia pung sodara, dia tu, omong kosong sa. Te kalo orang sonde sayang dia pung sodara yang ada di dia pung muka idong, na, karmana ko dia bisa sayang sang Tuhan Allah yang dia balóm parná lia? Sonde mungkin, to?
1JO 4:21 Te Tuhan Allah sandiri su kasi turun parenta bilang, kotong jang cuma sayang sang Dia sa, ma kotong ju musti sayang sang kotong pung sodara orang parcaya dong.
1JO 5:1 Samua orang yang parcaya bilang, Yesus tu, memang Kristus yang Tuhan Allah su kirim datang, dong tu, su jadi Tuhan Allah pung ana-ana. Te orang yang sayang satu orang yang jadi bapa, dia ju sayang sang itu bapa pung ana.
1JO 5:2 Kalo kotong sayang sang Tuhan, deng bekin iko Dia pung parenta, itu kasi tunju bilang, kotong ju sayang sang Dia pung ana-ana dong.
1JO 5:3 Jadi kalo kotong sayang sang Dia, kotong bekin iko Dia pung parenta dong. Deng Dia pung parenta, sonde barát.
1JO 5:4 Kotong yang su jadi Tuhan pung ana-ana, bisa manáng lawan dunya pung mau-mau, tagal kotong parcaya sang Dia.
1JO 5:5 Te orang yang bisa kasi kala dunya pung mau-mau, andia orang yang parcaya bilang, Yesus tu, Tuhan Allah pung Ana.
1JO 5:6 Asal bosong tau: Yesus tu, bukan cuma manusia biasa sa. Te Dia ju Kristus yang Tuhan Allah su kirim datang di ini dunya. Waktu Dia su mau kasi jalan Dia pung karjá, Yohanis sarani sang Dia pake aer. Ais itu, Dia ju mati deng tumpa Dia pung dara. Jadi yang pantíng, bukan cuma aer yang Yohanis pake ko sarani sang Dia, ma Dia pung dara yang tumpa, pantíng ju. Te Tuhan Allah pung Roh sandiri yang kasi tau bagitu, deng Dia sonde tau putar-balek.
1JO 5:7 Te ada tiga hal yang jadi saksi:
1JO 5:8 andia, Tuhan pung Roh, aer yang Yohanis pake ko sarani sang Yesus, deng Yesus pung dara sandiri. Dong tiga-tiga tu, kasi tunju satu hal yang sama soꞌal Yesus.
1JO 5:9 Kalo manusia yang jadi saksi, na, kotong biasa parcaya sang dia. Lebe-lebe lai kalo Tuhan Allah sandiri yang jadi saksi soꞌal Dia pung Ana sandiri. Padahal tiga hal ni, yang Tuhan su pake ko kasi tunju bukti bilang, Yesus tu, bukan cuma manusia biasa sa, ma Dia ju Kristus.
1JO 5:10 Orang yang parcaya sang Tuhan pung Ana tu, dia pung arti bilang, itu orang su tarima Tuhan pung Kata-kata soꞌal itu Ana. Ma orang yang sonde parcaya sang Tuhan, dia sama ke orang yang omong bilang, “Tuhan Allah tu, tukang putar-balek!” Deng bagitu, dia sonde tarima Tuhan pung Kata-kata soꞌal Tuhan pung Ana sandiri.
1JO 5:11 Tuhan pung Kata-kata pung isi bagini: Dia su kasi kotong idop yang batúl yang sonde tau putus-putus. Deng kotong dapa itu idop, tagal kotong parcaya sang Dia pung Ana.
1JO 5:12 Jadi orang yang taꞌika deng Tuhan Allah pung Ana, dapa idop tarús-tarús deng Dia. Ma orang yang sonde taꞌika deng Tuhan Allah pung Ana, sonde dapa idop bagitu.
1JO 5:13 Beta tulis ini hal samua kasi bosong yang parcaya sang Tuhan Allah pung Ana, ko biar bosong tau batúl-batúl bilang, bosong dapa idop tarús-tarús.
1JO 5:14 Kalo kotong sambayang sang Tuhan Allah deng minta apa sa yang iko Dia pung mau, na, kotong bisa yakin Dia dengar apa yang kotong minta.
1JO 5:15 Deng kalo kotong su yakin bagitu, kotong ju yakin, kotong tarima apa yang kotong minta dari Dia.
1JO 5:16 Kalo lu dapa lia lu pung sodara ada bekin sala yang sonde bekin dia mati, lebe bae lu sambayang minta ko Tuhan Allah tolong sang lu pung sodara tu, ko dia salamat. Naa, beta pung maksud di sini, andia, ada sala yang sonde bekin orang mati. Deng ada sala yang bisa bekin orang mati. Ma beta sonde suru sambayang kalo ada sala bagitu.
1JO 5:17 Di Tuhan Allah pung muka, samua hal yang tar bae yang kotong bekin dong, sala abis. Ma sonde samua sala yang bawa mati.
1JO 5:18 Orang yang su baꞌakar di Tuhan Allah su sonde idop bekin sala lai, te Tuhan pung Ana ada jaga sang dia. Deng jahat pung baꞌi su tar ontong sang dia lai.
1JO 5:19 Kotong tau bilang, kotong ni, baꞌakar di Tuhan Allah. Ma kotong ju tau bilang, jahat pung baꞌi ada kuasa ko ator samua orang di ini dunya.
1JO 5:20 Kotong tau bilang, Tuhan Allah pung Ana su datang ko kasi kotong mangarti ini hal dong, ko biar kotong bisa kanál Tuhan Allah yang batúl. Sakarang kotong su bisa idop babae deng Dia, tagal kotong idop satu hati deng Dia pung Ana, Yesus Kristus. Te Dia tu, Tuhan Allah yang batúl ju. Deng Dia yang kasi orang idop tarús-tarús.
1JO 5:21 Ana-ana dong! Jaga bae-bae bosong pung idop. Jang sampe ada yang seti buang ko ganti Tuhan Allah di bosong pung hati. Bagitu sa, Yohanis
2JO 1:1 Mama boꞌi! Ini surat dari beta, Yohanis, yang jadi pamimpin gareja. Beta tulis ini surat kasi mama, yang Tuhan Allah su pili jadi Dia pung orang, deng kasi mama pung ana-ana dong. Beta sayang sang bosong samua yang pung hati taꞌika deng hal-hal yang batúl. Samua orang laen yang tau hal-hal yang batúl, sayang sang bosong ju.
2JO 1:2 Botong sayang sang bosong, tagal hal-hal yang batúl ada tatanam dalam kotong pung hati, deng nanti idop tarús-tarús dalam kotong.
2JO 1:3 Beta sambayang minta ko Tuhan Allah, deng Dia pung Ana Yesus Kristus, kasi tunju Dong pung hati bae deng rasa kasian sang kotong, ko kotong bisa idop aman, dame, deng tanáng, idop basayang, deng taꞌika tarús deng hal-hal yang batúl dong.
2JO 1:4 Beta talalu sanáng, waktu beta katumu deng mama pung ana dong saparu, deng lia dong ada idop bae-bae, iko jalan idop yang batúl, sama ke Allah Bapa su parenta kasi sang kotong.
2JO 1:5 Mama boꞌi! Sakarang beta minta ko kotong samua idop basayang. Yang beta minta tu, bukan parenta baru, ma beta cuma kasi inga parenta yang kotong su pegang memang dari mula-mula.
2JO 1:6 Kotong bisa kasi tunju kotong pung sayang, kalo kotong bekin iko Tuhan Allah pung parenta dong. Dari dolu, Dia su parenta sang kotong ko idop basayang satu deng satu. Ini bukan hal baru, te bosong su dengar ini parenta dari dolu.
2JO 1:7 Banya tukang putar-balek su jalan kuliling di ini dunya. Dong ajar bilang, Yesus Kristus datang di ini dunya, ma Dia bukan manusia batúl. Dong ju, tukang omong kosong yang malawan sang Kristus, deng sonde mau tarima bilang, Yesus tu, andia Kristus, yang Tuhan Allah su pili memang dari dolu.
2JO 1:8 Jaga bae-bae, ko kotong pung cape jang ilang buang. Jadi bosong musti rajin karjá tarús, ko bosong bisa dapa samua berkat yang Tuhan janji mau kasi sang bosong di sorga.
2JO 1:9 Te orang yang serong dari Kristus pung ajaran, dia sonde taꞌika deng Tuhan Allah. Ma orang yang pegang kuat itu ajaran tu, dia taꞌika deng Tuhan Allah, deng Dia pung Ana, Yesus Kristus.
2JO 1:10 Kalo ada orang yang datang ajar hal-hal yang sonde batúl soꞌal Kristus, na, jang tarima sang dia di bosong pung ruma, deng jang kasi hati sang dia.
2JO 1:11 Te kalo bosong kasi hati sang dia, bosong su ame bagian di dia pung karjá yang jahat.
2JO 1:12 Masi ada banya hal yang beta kapingin kasi tau sang bosong, ma lebe bae beta sonde usa tulis lewat surat. Te sonde lama lai, beta mau datang baꞌomong memang deng bosong, ko kotong batúl-batúl bisa sanáng sama-sama.
2JO 1:13 Tuhan Allah ju ada pili sang mama pung susi. Dia pung ana-ana dong ada titip salam manis kasi mama dong di sana. Bagitu sa. Salam dari beta, Yohanis
3JO 1:1 Sodara Gayus yang beta sayang batúl-batúl. Salam dari beta, Yohanis, yang jadi pamimpin gareja.
3JO 1:2 Beta minta ko Tuhan jaga sang lu, ko biar lu pung badan sehat, deng lu pung hati bae.
3JO 1:3 Ada barapa sodara yang datang carita sang beta bilang, lu ada iko tarús Tuhan Allah pung jalan idop yang batúl. Dengar bagitu ju, beta pung hati sanáng mati pung.
3JO 1:4 Te beta paling sanáng dengar bilang, beta pung ana-ana dong ada idop iko jalan yang batúl.
3JO 1:5 Sodara sayang! Lu su kasi jalan Tuhan Allah pung karjá deng bae, waktu lu tarima deng bae sodara dong yang ada kuliling kasi jalan Kristus pung karjá. Biar lu balóm kanál sang dong ju, ma lu tarima deng bae sa.
3JO 1:6 Orang yang su kambali datang, ada bacarita kasi jamaꞌat di sini bilang, lu tarima bae deng sayang sang dong. Sakarang beta minta ko lu tolong tarús sang orang macam bagitu dong, te itu bekin sanáng Tuhan Allah pung hati.
3JO 1:7 Dong maen jalan kuliling ko ajar orang soꞌal Yesus Kristus. Ma dong sonde tarima bantuan apa-apa dari orang yang sonde parcaya dong.
3JO 1:8 Jadi memang pantas, kalo kotong yang musti bantu sang dong. Te deng bagitu, kotong kasi jalan Tuhan pung karjá sama-sama deng dong.
3JO 1:9 Dolu beta su kirim surat kasi jamaꞌat di lu pung tampa, ma Diotrefes angka diri sama ke bos-bos. Deng dia sonde mau dengar sang beta.
3JO 1:10 Jadi kalo beta pi situ, nanti beta buka taráng-taráng soꞌal apa yang dia ada bekin. Te dia omong putar-balek, ko mau kasi jato sang kotong. Lebe-lebe lai, dia tola buang Tuhan pung orang dong yang datang di situ. Ais dia ju ada tusu-tusu sodara-sodara di situ, ko jang tarima sang itu orang dong.
3JO 1:11 Sodara sayang! Lu musti conto orang yang bekin hal bae. Jang conto orang yang bekin hal jahat. Te orang yang bekin hal bae, Tuhan Allah pung orang. Ma orang yang bekin hal jahat, sonde kanál sang Tuhan Allah.
3JO 1:12 Conto ke Demetrius. Samua orang puji-puji sang dia, tagal dia iko Tuhan Allah pung jalan idop yang batúl. Beta ju puji-puji sang dia, deng lu tau beta sonde omong kosong.
3JO 1:13 Masi ada banya hal laen lai, yang beta mau omong deng lu, ma beta sonde mau tulis lewat surat.
3JO 1:14 Te beta harap sonde lama lai kotong bakatumu, ko kotong dua bisa baꞌomong langsung sa.
3JO 1:15 Bagitu sa, dolo. Sodara-sodara di sini ada titip salam. Tolong kirim beta pung salam kasi tiap sodara yang ada di situ, satu-satu deng dia pung nama. Saloom, Yohanis
JUD 1:1 Salam dari beta, Yudas. Beta ni, kotong pung Bos Yesus Kristus pung orang suru-suru. Beta ju, Yakobis pung adi. Beta tulis ini surat kasi samua orang yang Allah Bapa su pili ame, yang Dia sayang, deng yang Yesus Kristus ada jaga tarús sampe Dia datang kambali.
JUD 1:2 Beta minta ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung rasa kasian, deng poꞌa Dia pung sayang bam-banya kasi sang bosong, ko biar bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.
JUD 1:3 Sodara sayang dong! Dolu beta ada kapingin mau tulis kasi bosong, samua-samua soꞌal Tuhan Allah kasi salamat sang kotong. Ma sakarang ada timbul parkara, jadi tarpaksa beta tulis laen. Tuhan Allah su kasi sang kotong jalan idop yang lurus. Dia kasi itu jalan idop satu kali sa, deng Dia sonde roba-roba. Dia kasi itu jalan idop sang Dia pung orang parcaya dong. Jadi sakarang beta minta ko bosong bajuang deng pasang kaki ko orang jang coba-coba oba itu jalan idop dari Tuhan.
JUD 1:4 Padahal su ada barapa orang yang maso sambunyi-sambunyi di bosong pung teng-tenga. Dong tu, sonde iko Tuhan Allah pung jalan idop yang lurus, ma dong iko-iko dong pung hawa nafsu sandiri sa. Dong bilang Tuhan pung hati bae yang buka jalan ko dong bole bekin sambarang bagitu. Itu su omong kosong! Dong tu, orang yang omong laen, bekin laen! Dong mau ko kotong sonde usa dengar lai sang kotong pung Raja deng kotong pung Bos Yesus Kristus. Ma bosong inga, te ada tatulis dalam Tulisan Barisi bilang, Tuhan sandiri su ator memang dong pung hukuman dari dolu.
JUD 1:5 Ada banya hal yang bosong su tau, ma beta kasi inga ulang sang bosong, ko bosong musti ati-ati. Inga carita tempo dolu, waktu Israꞌel kaluar dari Masir. Biar Tuhan su kasi salamat satu bangsa anteru, ma balakang hari Dia ju kasi ancor dong samua yang sonde mau parcaya sang Dia.
JUD 1:6 Conto laen soꞌal Tuhan pung ana bua di sorga. Tuhan Allah ada kasi kuasa sang dong, ma ada batas ju. Ma dong saparu sonde puas di situ, ais dong lari lewat dari dong pung hak. Ma Tuhan ika sang dong pake rante yang sonde bisa talapás, deng tahan sang dong di tampa galáp, ko tunggu itu Hari yang Tuhan mau putus samua orang pung parkara.
JUD 1:7 Deng jang lupa kota Sodom deng kota Gomora, deng kampong-kampong laen yang deka-deka di situ. Dia pung orang dong suka bekin jahat macam-macam deng orang yang bukan dong pung laki ko dong pung bini. Dong ju suka bekin hubungan yang sonde wajar. Ma Tuhan su bekin ancor abis sang dong pake api. Ini carita ni, kasi inga sang kotong, nanti Tuhan mau pake api naraka yang sonde tau mati, ko kasi hukum samua yang jahat.
JUD 1:8 Biar bagitu ju, ma itu orang yang maso di bosong pung teng-tenga dong idop babengko tarús. Padahal dong pake dong pung mimpi jadi alasan ko dong bekin kamomos dong pung diri, deng malawan sambarang sang orang yang pegang hak kuasa, deng hina kuasa-kuasa yang bae di sorga.
JUD 1:9 Ma Mikael sonde bekin sama ke dong. Dia tu, Tuhan pung ana bua di sorga pung mandor. Waktu Musa baru mati, Mikael ada bakanjar deng setan dong pung bos bésar, soꞌal Musa pung mayat. Ma Mikael sonde kasi sala sang dia, ko, hina sang dia. Dia cuma kasi tau bilang, “Nanti Tuhan yang ator sang lu, baru lu tau rasa!”
JUD 1:10 Ma ini orang dong sonde bagitu. Dong hina deng olok samua hal yang dong sonde mangarti. Dong cuma iko-iko dong pung mau sambarang sa, sama ke binatang dong. Tagal itu, dong bekin ancor dong pung diri sandiri.
JUD 1:11 Ati-ati! Nanti dong dapa dong pung bagian. Te dong bekin iko ke Kaen, yang bunu bekin mati dia pung adi sandiri. Dong bekin iko ke Balaam, yang mau bekin apa sa, asal dapa doi. Dong ju bekin iko ke Kora, yang ancor tagal dia malawan sang Tuhan. Tagal dong pung jahat tu, nanti ini orang dong ju tapisa buang dari Tuhan.
JUD 1:12 Kalo ini orang dong bakumpul deng bosong ko inga Tuhan pung sayang waktu bosong ada makan sama-sama, na, dong sonde tau malu deng dong pung balalas. Jadi bosong musti ati-ati! Te dong sama ke batu piak di laut yang bisa bekin ancor kapal. Dong ke awan itam di atas tana karíng yang sonde kasi jato coba ujan satu titik ju. Dong cuma omong bésar sa, ma sonde bekin apa-apa yang bae. Dong tingka ke pohon yang sonde ada pung guna apa-apa. Kalo dia pung musim babua, dong sonde kasi kaluar satu bua ju; tau-tau te dong su tacabu buang sampe di akar-akar.
JUD 1:13 Dong pung karjá cuma tau bekin malu sang kotong sa. Te dong sama ke galombang bésar yang kasi tenga itu fafudik dadolek iko-iko pante. Dong ju sama ke bintang yang pal-pi pal-datang di langit, yang kaná hukuman ko Tuhan taro sang dong pi satu tampa yang galáp buta, ais dong ilang buang di sana.
JUD 1:14 Henok tu, turunan katuju, itong mulai dari Adam. Dia kasi tau memang soꞌal orang macam bagini. Te dia bilang, “Bosong lia coba. Kotong pung Bos datang deng Dia pung ana bua dari sorga yang barisi dong. Dong tu, talalu banya, sampe su sonde bisa itong ame lai.
JUD 1:15 Dia datang ko mau putus samua orang pung parkara. Nanti Dia kasi tunju tiap orang pung sala samua, deng buka talanjang hal yang sonde batúl dong. Dia kasi jato hukuman sang orang jahat dong, tagal dong pung omong tar bae sang Dia.”
JUD 1:16 Ini manusia dong cuma tau mangomek sa, sonde tau abis-abis ju. Dong maen batudu orang tarús sa. Dong sonde toe Tuhan pung mau, deng cuma iko-iko dong pung hawa nafsu sandiri sa. Dong pung omong cuma tau angka-angka diri sa. Dong suka cari muka deng ame orang pung hati, ko biar dong dapa balasan iko dong pung mau sa.
JUD 1:17 Sodara sayang dong! Jang lupa deng pasán yang kotong pung Bos Yesus Kristus pung utusan dong su kasi tau memang sang bosong bilang, kalo dunya mau kiamat, na, tukang olok dong kaluar datang. Dong suka bekin hina Tuhan pung mau, ko iko-iko dong pung mau sandiri sa yang babengko.
JUD 1:19 Sakarang, itu orang dong su ada. Dong yang tusu sana tusu sini ko bekin bosong tapica-pica. Dong cuma tau idop iko manusia pung mau sa, te Tuhan pung Roh yang Barisi sonde ada dalam dong pung hati.
JUD 1:20 Ma sodara sayang dong! Bosong musti kasi bangun bosong pung idop di atas fanderen dari bosong pung parcaya yang barisi. Deng kalo bosong sambayang, na, iko apa yang Roh Barisi kasi tunju sang bosong.
JUD 1:21 Inga, Tuhan Allah sayang talalu sang bosong. Jadi jaga bosong pung diri deng inga Dia pung sayang tu. Deng bosong musti batahan tunggu ko kotong pung Bos Yesus Kristus kasi tunju Dia pung rasa kasian sang bosong, deng kasi bosong idop tarús deng Tuhan Allah.
JUD 1:22 Bosong musti kasi tunju bosong pung rasa kasian sang orang yang pung hati bacabang.
JUD 1:23 Bosong musti tolong sang samua orang yang parlú dapa salamat, sama ke bosong hela kasi kaluar orang dari dalam api. Ada orang laen lai, yang bosong musti kasi tunju bosong pung hati bae sang dong. Ma ati-ati, ó! Te biar bosong rasa kasian sang dong, ma bosong ju musti noju sang dong pung kamomos, sama ke orang noju deng baju dadolek.
JUD 1:24 Naa, sakarang kotong angka nae puji kasi sang Tuhan Allah! Te Dia yang bisa jaga sang bosong, ko bosong jang jato. Deng Dia yang bisa antar sang bosong, ko bosong badiri di muka Tuhan, te Dia yang bekin bosong barisi, deng sonde kamomos lai. Bosong datang deng hati babunga, te Dia talalu hebat!
JUD 1:25 Cuma Tuhan Allah sandiri sa, yang jadi Tuhan yang batúl, Cuma Dia yang bisa kasi salamat sang kotong! Ais Dia pake kotong pung Bos Yesus Kristus, ko kasi salamat sang kotong bagitu. Jadi samua hormat kasi sang Dia. Samua hebat, Dia pung. Dia pung kuasa, talalu bésar. Deng Dia pung hak parenta, ada dari dolu, deng sakarang, sampe tar abis-abis. Batúl! Andia tu! Dari beta, Yudas
REV 1:1 Salam dari beta, Yohanis, andia Yesus Kristus pung orang suru-suru. Di ini tulisan, beta tulis soꞌal apa yang nanti jadi. Beta dapa tau ini hal dong bagini: Tuhan Allah sandiri yang buka kasi tau memang sang Yesus Kristus. Ju Tuhan Allah suru sang Yesus ko kasi tau Tuhan pung orang suru-suru dong. Ais Yesus suru dia pung ana bua satu dari sorga, ko pi buka kasi lia ini hal samua sang beta, ko biar beta tulis memang. Te sonde lama lai, ini hal dong samua pasti jadi. Jadi bosong musti dengar bae-bae Tuhan Allah pung Kata-kata yang Yesus su kasi tau ni.
REV 1:3 Samua orang yang baca ini tulisan sampe orang bisa dengar, na, dong paling ontong. Deng orang yang dengar dia pung isi deng bekin iko dia pung pasán, dong ju ontong. Te dia pung waktu su deka-deka datang na!
REV 1:4 Salam dari beta kasi Tuhan pung tuju jamaꞌat di propinsi Asia. Beta minta ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung hati bae ko bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng. Te Tuhan Allah su ada memang dari dolu-kala. Dia ada sakarang, deng nanti Dia ada tarús sampe salamanya. Beta ju minta ko Dia pung Roh kasi tunju Dia pung hati bae ko bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng. Beta lia Dia pung Roh tu, sama ke ada tuju roh yang mangada Tuhan Allah pung korsi parenta.
REV 1:5 Beta ju minta ko Yesus Kristus kasi tunju Dia pung hati bae ko bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng. Dia salalu omong tarús-taráng soꞌal apa yang Tuhan Allah kasi tau sang Dia. Dolu Dia mati batúl, ma Tuhan kasi idop kambali sang Dia, ko biar Dia jadi orang partama yang idop kambali dari mati. Dia ju jadi Kapala yang ator samua raja di dunya. Tagal Yesus sayang sang kotong, andia ko Dia kasi tumpa Dia pung dara kasi sang kotong. Deng Dia pung mati tu, Dia buka jalan ko kasi lapás sang kotong dari kotong pung sala pung kuasa.
REV 1:6 Ais Dia angka sang kotong jadi Dia pung rakyat, ko biar kotong karjá kasi Dia pung Bapa, Tuhan Allah. Yesus Kristus memang hebat, deng Dia pung kuasa sonde abis-abis. Itu batúl!
REV 1:7 Jadi buka mata ko lia bae-bae! Sakarang Yesus deng Dia pung Bapa ada di sorga. Ma sonde lama lai, te Dia turun datang dalam awan. Samua orang di dunya nanti dapa lia sang Dia. Bagitu ju deng itu orang dong yang dolu tikam sang Dia. Nanti samua suku-bangsa di ini dunya manyasal deng manangis makarereu tagal dong kanál sang Dia. Ini samua memang pasti jadi. Batúl bagitu.
REV 1:8 Tuhan Allah bilang, “Beta ni, Alfa sampe Omega. Beta ni, A sampe Z. Samua asal dari Beta, mulai dari partama sampe abis. Beta yang su ada memang dari dolu. Beta yang ada sakarang. Deng Beta yang nanti ada tarús sampe salamanya. Te Beta sandiri sa yang paling kuasa!”
REV 1:9 Tagal kotong samua parcaya sama-sama bilang, Yesus tu, kotong pung Raja, andia ko beta su jadi bosong pung sodara. Ada orang laen yang mara, tagal kotong iko sang Yesus, ais dong bekin sangsara sang kotong samua. Ma Yesus su kasi kuat kotong pung hati, ko biar kotong bisa batahan tarús-tarús. Tagal beta su kasi tau orang soꞌal Tuhan Allah pung Kata-kata, deng ajar soꞌal Yesus, ada orang yang kabaratan. Andia ko sakarang dong su tangkap deng buang sang beta di ini pulo, yang dia pung nama Patmos.
REV 1:10 Ais satu kali, pas deng hari sambayang, beta takaná Tuhan Allah pung Roh. Takuju sa, ju beta dengar ada suara karás yang batarea di beta pung balakang. Dia pung bunyi sama ke tarompet.
REV 1:11 Itu suara suru sang beta bilang, “Yohanis! Beta mau buka kasi lia satu hal sang lu. Samua yang lu lia ni, lu musti tulis. Ais itu, lu musti kirim pi tuju jamaꞌat, andia jamaꞌat di kota Efesus, kota Smirna, kota Pergamus, kota Tiatira, kota Sardis, kota Filadelfia, deng kota Laodikia.”
REV 1:12 Dengar bagitu, ju beta bale balakang ko mau lia sapa yang omong tu. Ma beta dapa lia lampu teꞌoek tuju biji yang ada tadudu di atas tampa taro lampu yang bekin dari mas.
REV 1:13 Deng ada satu Orang badiri di itu lampu dong pung teng-tenga. Dia pung rupa sama ke Manusia Tulen. Dia ada pake satu baju panjang sampe di Dia pung kaki, deng salempang satu salimut mas di Dia pung dada.
REV 1:14 Dia pung rambu, puti barisi sama ke kapas. Dia pung mata, manyala sama ke api.
REV 1:15 Dia pung kaki, mera manyala sama ke tambaga yang orang bakar dalam api. Dia pung suara, bésar sama ke aer tarjún.
REV 1:16 Di Dia pung tangan kanan, dia ada pegang bintang tuju biji. Dari Dia pung mulu, ada kaluar satu kalewang mata dua yang tajam. Dia pung muka, bacaya taráng sama ke matahari waktu siang.
REV 1:17 Waktu beta dapa lia itu Orang, ju beta jato memang sama ke orang samaput, di muka Dia pung kaki. Ma Dia sonto sang beta deng Dia pung tangan kanan, ais Dia omong bilang, “Ana, é! Jang taku! Te samua-samua asal dari Beta, mulai dari partama sampe abis.
REV 1:18 Dolu Beta mati, ma sakarang lu lia dolo! Beta su idop kambali, deng nanti Beta idop tarús sampe salamanya. Deng Beta yang pegang konci yang bisa buka tampa orang mati, ko kasi idop kambali sang dong.
REV 1:19 Lu musti tulis ame samua yang lu lia sakarang ni, deng tulis samua yang nanti jadi.
REV 1:20 Beta kasi tau dolo dia pung arti bagini: itu tuju lampu mas pung arti, andia tuju jamaꞌat. Deng itu tuju bintang yang lu dapa lia di Beta pung tangan kanan ni, andia tuju ana bua dari sorga yang bawa kabar dari Tuhan kasi itu tuju jamaꞌat dong.”
REV 2:1 Ais itu, Manusia Tulen parenta sang beta bilang, “Yohanis. Lu musti tulis surat satu. Dia pung bunyi bagini: ‘Buat jamaꞌat di kota Efesus: Ini surat ni, dari Beta, andia Yesus. Beta yang pegang tuju bintang di Beta pung tangan kanan. Beta ju yang bajalan kuliling ko lia satu-satu itu tuju lampu mas. Dengar Beta pung omong ni.
REV 2:2 Beta su lia bosong pung idop di kota Efesus bilang, bosong salalu karjá banting tulang kasi sang Tuhan. Kalo ada orang jahat di bosong pung teng-tenga, bosong sonde kasi loos sang dia. Kalo orang datang pakaneꞌo bilang, dia tu, Tuhan pung utusan, bosong salalu pareksa bae-bae dia pung idop, ko dapa tau bilang, orang macam bagitu tu, manusia putar-balek, ko sonde. Ais bosong tola, ko jang dengar sang dia.
REV 2:3 Biar orang bekin susa sang bosong tagal bosong parcaya sang Beta, ma bosong batahan tarús, sonde tau mondor.
REV 2:4 Ma Beta lia, bosong ada jato di satu hal. Tagal, dolu waktu bosong baru parcaya sang Beta, bosong basayang satu deng satu. Ma sakarang bosong su sonde bagitu lai.
REV 2:5 Jadi bosong musti inga waktu dolu tu! Te sakarang bosong su talalu jao dari yang dolu tu. Andia ko, bosong musti barenti suda dari bosong pung sala ni, ko kambali basayang sama ke dolu. Te kalo sonde, nanti Beta datang ame kambali itu lampu mas dari bosong.
REV 2:6 Ma Beta pung hati sanáng sadiki, tagal bosong su tola Nikolai pung ajaran yang dia pung ana bua dong bekin iko. Beta ju tola dong pung bekin-bekin.
REV 2:7 Naa! Dengar bae-bae apa yang Tuhan pung Roh ada kasi tau sang Dia pung jamaꞌat dong. Orang yang batahan iko sang Beta sampe dia mati, nanti Beta kasi isin, ko dia bole makan bua dari itu pohon yang ada di Tuhan Allah pung kabón. Te orang yang makan itu pohon pung bua, dia dapa idop yang batúl yang sonde tau putus-putus.’ ”
REV 2:8 Ais Manusia Tulen sambung Dia pung omong bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat laen. Dia pung bunyi bagini: ‘Buat jamaꞌat di kota Smirna: Ini surat ni, dari Beta, andia Yesus. Samua asal dari Beta, mulai dari partama sampe abis. Dolu Beta mati, ma sakarang Beta su idop kambali. Jadi dengar Beta pung omong ni.
REV 2:9 Beta su lia bosong pung idop sangsara di kota Smirna. Iko manusia, bosong ni orang malarat. Padahal iko Tuhan, bosong kaya. Ada orang yang mangaku diri Tuhan pung orang, yang omong bekin busuk bosong pung nama bae. Padahal dong tu, bukan Tuhan pung orang. Dong sama ke satu jamaꞌat yang iko-iko setan dong pung bos sa.
REV 2:10 Jadi dengar bae-bae. Bosong sonde usa taku, kalo nanti bosong masi dapa susa. Asal bosong tau, setan dong pung bos mau cari orang ko tangkap kasi maso bosong saparu pi dalam bui sampe sapulu hari. Dia pung maksud ko bosong bale balakang kasi tenga sang Beta. Biar dong mau bunu bekin mati sang bosong, ma bosong jang lupa sang Beta. Te orang yang batahan iko sang Beta sampe dia mati, nanti Beta balas dia pung upa, ko dia idop tarús sama-sama deng Beta.
REV 2:11 Naa! Dengar bae-bae apa yang Tuhan pung Roh ada kasi tau sang Dia pung jamaꞌat dong. Orang yang batahan iko Beta sampe dia mati, nanti dia sonde sangsara di laut api yang manyala sonde pake barenti. Deng bagitu, dia sonde mati kali kadua.’ ”
REV 2:12 Tarús Manusia Tulen sambung Dia pung omong lai bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat laen lai. Dia pung bunyi bagini: ‘Buat jamaꞌat di kota Pergamus: Ini surat ni, dari Beta, andia Yesus. Beta yang pegang kalewang mata dua yang tajam. Dengar Beta pung omong ni.
REV 2:13 Beta su kanál bosong pung kota Pergamus tu. Te yang pegang parenta di situ, andia setan dong pung bos. Biar bagitu ju, bosong pegang kuat Beta pung nama, deng parcaya tarús sang Beta. Dolu ada Beta pung orang satu di situ, nama Antipas. Dia salalu ajar batúl soꞌal Beta pung jalan idop, ma dong bunu bekin mati sang dia. Biar bagitu ju, ma bosong sonde manyangkal sang Beta.
REV 2:14 Ma beta ada lia, bosong ada jato di satu-dua hal. Ada barapa orang dari bosong yang suka iko Balaam pung ajaran. Dolu Balaam ajar sang Balak ko goda orang Israꞌel dong, sampe dong langgar Tuhan pung mau. Dia buju-buju sang dong ko pi iko songgo, deng makan makanan sosonggo, deng pi maen serong deng orang yang bukan dong pung laki ko dong pung bini.
REV 2:15 Ada ju barapa orang dari bosong yang iko Nikolai pung ajaran.
REV 2:16 Jadi bosong musti barenti dari bosong pung sala-sala dong. Kalo sonde, tar lama lai, te Beta datang hantam sang bosong pake kata-kata yang tajam, yang potong sama ke kalewang.
REV 2:17 Naa! Dengar bae-bae apa yang Tuhan pung Roh ada kasi tau sang Dia pung jamaꞌat dong. Orang yang batahan iko sang Beta sampe dia mati, nanti Beta kasi dia makan roti manna dari sorga yang ada tasimpan bae-bae. Nanti Beta ju kasi sang dia batu puti satu yang ada tatulis dia pung nama baru. Cuma dia sandiri sa yang tau itu nama, ma orang laen sonde tau.’ ”
REV 2:18 Ais Manusia Tulen sambung Dia pung omong lai bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat laen lai. Dia pung bunyi bagini: ‘Buat jamaꞌat di kota Tiatira: Ini surat ni, dari Beta, Yesus, andia Tuhan Allah pung Ana! Beta pung mata manyala sama ke api, deng Beta pung kaki ju mera manyala sama ke tambaga yang orang bakar dalam api. Dengar Beta pung omong ni.
REV 2:19 Beta su lia bosong pung idop. Bosong sayang batúl sang Beta deng parcaya kuat sang Beta. Bosong iko Beta pung parenta tarús ko layani orang. Biar orang bekin sangsara sang bosong ju, bosong batahan tarús. Beta ju tau bilang, sakarang ni, bosong karjá lebe karás lai kasi Beta.
REV 2:20 Ma bosong ada jato dalam satu hal: bosong tarima bae-bae itu parampuan nama Isabel, yang angka-angka diri bilang, dia tu, Tuhan pung jubir. Ais bosong kasi loos sang dia ko ajar sala Beta pung orang dong. Tagal dia pung ajaran pakaneꞌo tu, sampe Beta pung orang dong su iko maen serong deng orang yang bukan dong pung laki ko dong pung bini, deng iko makan makanan sosonggo.
REV 2:21 Beta su togor itu parampuan ulang kali, ko biar dia kasi tenga itu sala. Ma dia sonde mau.
REV 2:22 Jadi lia bae-bae. Te sakarang Beta su putus ko hukum sang dia deng panyaki satu, sampe dia sonde bisa kasi tenga dia pung tampa tidor. Bagitu ju deng samua orang yang maen barsina deng dia. Kalo dong sonde kasi tenga itu parampuan yang jahat tu, sonde lama lai te Beta ju hukum sang dong.
REV 2:23 Nanti Beta bunu itu parampuan jahat pung ana dong. Deng bagitu, bosong samua yang parcaya dong mangarti bilang, Beta tau manusia pung isi hati dong. Deng nanti beta balas kasi sang bosong iko bosong pung bekin-bekin.
REV 2:24 Ma bosong yang laen di Tiatira situ, sonde iko itu parampuan pung ajaran jahat tu. Te bosong su tola itu ajaran rahasia yang dong bilang, ‘setan pung ilmu galáp’. Tagal itu, Beta sonde parlú togor lai kasi sang bosong,
REV 2:25 asal bosong pegang karás bosong pung parcaya sampe Beta datang.
REV 2:26 Orang yang batahan iko sang Beta sampe dia mati, nanti Beta kasi kuasa sang dia. Itu kuasa tu, kuasa bésar, sama ke yang Beta dapa dari Beta pung Bapa, ko parenta samua suku-bangsa di dunya deng tangan bési. Kalo ada yang lawan sang dia, nanti dia bekin ancor sang dong, sama ke orang bekin pica pareu tana. Nanti Beta ju kasi bintang timur sang bosong.
REV 2:29 Naa! Dengar bae-bae apa yang Tuhan pung Roh ada kasi tau sang Dia pung jamaꞌat dong.’ ”
REV 3:1 Tarús Manusia Tulen sambung Dia pung omong lai deng beta bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat laen lai. Dia pung bunyi bagini: ‘Buat jamaꞌat di kota Sardis: Ini surat ni, dari Beta, andia Yesus. Tuhan Allah pung Roh ada di Beta. Deng itu Roh ada tuju sisi. Beta ju yang pegang tuju bintang di Beta pung tangan. Dengar Beta pung omong ni. Beta su lia bosong pung karjá samua di Sardis sana. Ada orang yang bilang bosong batúl-batúl idop iko Beta pung mau, padahal bosong sama ke sonde ada pung idop.
REV 3:2 Jadi bangun su! Bekin tamba kuat bosong pung parcaya yang su amper abis. Te Beta su pareksa apa yang bosong su bekin, ma sonde ada yang batúl di Tuhan Allah pung mata.
REV 3:3 Jadi jang lupa samua ajaran batúl yang bosong su dengar deng tarima dari dolu. Iko batúl-batúl Tuhan pung mau, deng kasi tenga bosong pung sala-sala dong ko bale iko sang Tuhan. Kalo bosong sonde bangun capát ko bekin bagitu, nanti takuju sa Beta datang sama ke pancuri, yang bosong sonde sangka-sangka.
REV 3:4 Ma masi ada saparu dari bosong di Sardis yang idop lurus, sama ke orang yang sonde bekin kotor dia pung pakean. Tagal dong pung idop lurus, jadi dong yang nanti pantas jalan sama-sama deng Beta pake pakean puti.
REV 3:5 Orang yang batahan iko sang Beta sampe dia mati, nanti dia ju pake pakean puti. Beta sonde hapus dia pung nama dari itu tulisan yang daftar samua orang pung nama yang nanti dapa idop tarús-tarús deng Tuhan. Nanti Beta ju mangaku sang dia di muka Beta pung Bapa, deng Bapa pung ana bua di sorga bilang, dia tu, Beta pung orang.
REV 3:6 Naa! Dengar bae-bae apa yang Tuhan pung Roh ada kasi tau sang Dia pung jamaꞌat dong.’ ”
REV 3:7 Ais Manusia Tulen omong tarús lai bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat laen lai. Dia pung bunyi bagini: ‘Buat jamaꞌat di kota Filadelfia: Ini surat ni, dari Beta, Yesus. Beta ni, yang Barisi deng yang Batúl. Beta yang pegang raja Daud pung konci. Kalo beta buka pintu, sonde ada yang bisa tutu. Kalo beta tutu, sonde ada yang bisa buka.
REV 3:8 Beta tau samua yang bosong su bekin. Beta ju tau, bosong pung pangaru sadiki sa. Biar bagitu ju, ma bosong sonde manyangkal sang Beta, deng bosong iko tarús Beta pung ajaran. Inga bae-bae, te Beta su buka pintu kasi sang bosong, jadi sonde ada yang bisa tutu.
REV 3:9 Dengar bae-bae! Te ada orang yang omong kosong bilang, dong tu, Tuhan pung orang yang batúl. Padahal dong tu, tukang putar-balek yang iko-iko setan dong pung bos. Ma nanti bosong lia sa! Te Beta bekin sampe dong datang tikam lutut di bosong pung muka, deng mangaku bilang, Beta memang sayang sang bosong.
REV 3:10 Tagal bosong su iko Beta pung parenta ko batahan iko sang Beta tarús, andia ko nanti Beta jaga bae-bae sang bosong dari sangsara yang Tuhan mau kirim datang ko uji samua orang di ini dunya.
REV 3:11 Sonde lama lai te Beta su datang. Jadi pegang kuat-kuat Beta pung ajaran yang bosong su tarima dari dolu. Te jang sampe ada yang rampas ame bosong pung upa yang Tuhan mau kasi sang bosong.
REV 3:12 Orang yang batahan iko sang Beta sampe dia mati, nanti dia tenga tarús-tarús deng Tuhan, sama ke satu tiang bésar yang tatanam mati di Tuhan Allah pung Ruma. Nanti Beta tulis Beta pung Tuhan pung nama, deng Tuhan pung kota pung nama, di itu orang pung diri. Itu kota tu, dong subu bilang, ‘Yerusalem Baru’, yang nanti Tuhan kasi turun datang dari sorga. Deng nanti Beta ju tulis Beta pung nama baru di itu orang pung diri.
REV 3:13 Naa! Dengar bae-bae apa yang Tuhan pung Roh ada kasi tau sang Dia pung jamaꞌat dong.’ ”
REV 3:14 Ais Manusia Tulen sambung Dia pung omong lai bilang, “Yohanis, sakarang lu musti tulis surat tarahir. Dia pung bunyi bagini: ‘Buat jamaꞌat di kota Laodikia: Ini surat ni, dari Beta, Yesus, yang orang pange bilang, ‘Yang Batúl’. Beta ni, salalu omong batúl-batúl Tuhan Allah pung Kata-kata. Deng samua-samua yang Tuhan su bekin, asal dari Beta.
REV 3:15 Beta su lia bosong ada bekin apa di Laodikia sana. Ma bosong ni, karmana?! Panas, sonde; dingin ju sonde. Kalo panas, na, panas batúl-batúl! Kalo dingin, na, dingin batúl-batúl!
REV 3:16 Ma tagal bosong pung hati satenga-satenga, Beta mau sumbur buang sang bosong dari Beta pung mulu, sama ke orang sumbur buang luda.
REV 3:17 Bosong omong sombong bilang, ‘Kotong ni, orang kaya. Kotong idop bae-bae, sonde parlú apa-apa lai!’ Padahal bosong pung hati su buta, sampe bosong sonde tau mana yang bae. Andia ko bosong su jadi sama ke orang miskin malarat deng talanjang.
REV 3:18 Jadi lebe bae bosong datang béli ame mas tulen dari Beta, ko biar bosong jadi orang yang batúl-batúl kaya. Deng béli ame pakean puti ko tutu bosong pung malu. Deng béli ame obat mata ko goso di bosong pung mata, ko biar bosong dapa lia kambali deng taráng.
REV 3:19 Kalo orang yang Beta sayang bekin sala, Beta togor deng hukum sang dong, ko biar dong jadi bae. Jadi bosong musti bekin lurus bosong pung hati, ko bosong batúl-batúl samangat iko sang Beta.
REV 3:20 Dengar bae-bae, te Beta su badiri di muka pintu, deng Beta ada pange-pange ko mau maso. Kalo ada orang dengar Beta pung suara, ais dia datang buka pintu, nanti Beta maso pi dalam, ko botong dudu makan sama-sama.
REV 3:21 Orang yang batahan iko sang Beta sampe dia mati, nanti Beta kasi hak sang dia, ko dudu parenta sama-sama deng Beta. Te Beta ju su batahan iko sang Beta pung Bapa, andia ko sakarang Beta dudu parenta sama-sama deng Dia.
REV 3:22 Naa! Dengar bae-bae apa yang Tuhan pung Roh ada kasi tau sang Dia pung jamaꞌat dong.’ ”
REV 4:1 Manusia Tulen omong abis Dia pung pasán kasi sang itu tuju jamaꞌat dong, ais Tuhan buka kasi lia sang beta hal laen lai. Takuju sa, beta lia satu pintu tabuka di sorga. Ais beta dengar lai itu orang yang pung suara karás sama ke tarompet tu bilang, “Mari! Nae datang di sini su, ko beta mau kasi lia sang lu samua yang nanti jadi.”
REV 4:2 Itu waktu ju Tuhan pung Roh angka bawa sang beta pi sorga. Takuju beta lia ada satu korsi parenta deng ada yang dudu di atas.
REV 4:3 Dia bacaya warna ijo deng mera, sama ke batu mangkilat yang mahal yang dong subu bilang, yaspis deng sardius. Ada ju palangi satu kuliling Dia pung korsi parenta. Dia pung cahaya, warna ijo sama ke batu mangkilat samrud.
REV 4:4 Di situ ju ada 24 korsi parenta kici kuliling itu korsi parenta yang ada di teng-tenga. Ada 24 katua yang dudu di itu korsi dong. Dong samua pake pakean puti, deng pake topi parenta dari mas.
REV 4:5 Ada kilat yang basambar dari itu korsi parenta yang ada di teng-tenga, deng guntur dong babunyi bésar basambung. Ada ju tuju obor yang manyala di itu korsi parenta pung muka. Dong tu, sama ke Tuhan pung Roh yang ada pung tuju sisi.
REV 4:6 Di muka itu korsi parenta tu, beta lia tingka ke ada laut yang jarní sama ke kaca. Ais beta lia 4 binatang luar biasa kuliling itu korsi. Dong pung badan muka-balakang ponu deng mata. Dong tu, Tuhan pung binatang yang layani sang Dia.
REV 4:7 Binatang partama pung muka tu, sama ke singa. Nomer dua pung muka, sama ke sapi laki. Nomer tiga pung muka, sama ke manusia. Deng nomer ampa pung muka, sama ke burung garuda tarbáng.
REV 4:8 Itu 4 binatang dong, satu-satu ada pung anam sayap. Di itu sayap dong pung bagian luar deng bagian dalam, ju ponu deng mata. Siang-malam dong manyanyi sonde putus-putus bilang, “Botong puji-puji sang Tuhan Allah! Botong angka tinggi-tinggi Tuhan pung nama! Tuhan tu, yang talalu barisi! Tuhan tu, yang pung kuasa paling hebat. Tuhan yang ada dari dolu. Tuhan yang ada sakarang. Deng Tuhan yang ada tarús sampe salamanya!”
REV 4:9 Deng manyanyi bagitu, dong puji deng kasi hormat sang Tuhan Allah, deng minta tarima kasi sang Dia, tagal Dia yang dudu di atas itu korsi parenta, deng Dia yang ada tarús-tarús sampe salamanya. Waktu dong ada manyanyi,
REV 4:10 itu 24 katua dong ju jato tikam lutut di muka Tuhan Allah yang ada dudu di itu korsi parenta. Dong buka dong pung topi parenta, ais taro di muka Dia pung korsi parenta, ko sémba sang Dia yang ada sampe salamanya. Ais dong angka puji sang Dia bilang,
REV 4:11 “Oo, Tuhan Allah! Botong puji-puji sang Tuhan! Botong angka tinggi-tinggi Tuhan pung nama. Tuhan ni, yang hak parenta sang botong. Tuhan ni, botong pung Allah! Tuhan yang pantas tarima botong pung puji. Tuhan yang memang musti tarima botong pung hormat. Tagal Tuhan yang paling kuasa. Deng Tuhan yang paling hebat. Tuhan yang bekin samua. Tuhan yang kasi idop samua. Samua yang ada, su jadi tagal Tuhan yang bekin. Samua yang idop, su ada napas tagal Tuhan yang kasi.”
REV 5:1 Ais beta lia kambali sang Dia yang dudu di itu korsi parenta tu. Dia ada pegang satu gulungan di tangan kanan. Itu gulungan tu, ponu deng tulisan muka-balakang. Deng dong su segel mati di tuju tampa.
REV 5:2 Ais beta dapa lia satu ana bua dari sorga yang hebat batúl. Dia tanya deng suara karás bilang, “Sapa yang ada pung hak ko bisa buka itu segel deng baca itu tulisan?”
REV 5:3 Dia tanya bagitu, ma dong sonde dapa satu orang ju yang ada pung hak ko bisa buka itu gulungan, deng baca dia pung isi. Bae di sorga, bae di bumi, sonde satu ju yang ada pung hak. Di orang mati pung tampa, sonde ada ju.
REV 5:4 Lia bagitu, ju beta manangis makarereu, tagal sonde ada satu orang ju yang ada pung hak ko bisa buka itu gulungan, deng baca dia pung isi.
REV 5:5 Ais satu dari itu 24 katua tu, omong deng beta bilang, “He, bu! Jang manangis. Te raja Daud ada pung turunan satu yang hebat, yang dong pange sang Dia bilang, ‘Singa dari suku Yahuda’. Dia su banting kasi ancor samua yang jahat. Jadi Dia yang ada pung hak ko bisa buka itu segel, deng baca itu tulisan pung isi.”
REV 5:6 Dengar bagitu, ju beta dapa lia satu Domba Ana badiri di teng-tenga itu 4 binatang luar biasa tu, deng itu 24 katua yang dudu kuliling itu korsi parenta. Itu Domba Ana tu, tingka ke su parná kaná bunu. Dia pung tandok ada tuju, deng Dia pung mata ada tuju. Dia pung tuju mata biji tu, sama ke Dia pung Roh yang ada pung tuju sisi, yang Dia su kirim pi anteru dunya.
REV 5:7 Ais beta lia itu Domba Ana pi di Dia yang ada dudu di itu korsi parenta, ko ame itu tulisan tagulung dari Dia pung tangan kanan.
REV 5:8 Waktu itu Domba Ana ame ju, itu 4 binatang luar biasa, deng itu 24 katua tu, jato tikam lutut ko sémba di Dia pung muka. Dong satu-satu ada pegang alat musik sama ke sasando, deng satu mangko mas, yang taꞌisi deng kamanyán yang dong bakar ko bekin asap wangi. Itu dara kayu wangi tu, andia Tuhan pung orang dong pung sambayang.
REV 5:9 Ais dong samua manyanyi satu lagu baru bilang: “Domba Ana ni, yang pantas tarima ini tulisan. Domba Ana ni, yang pung hak ko buka dia pung segel. Te Dia su kaná horo. Ais Tuhan Allah pake Dia pung dara, ko tabús ame manusia dari samua suku deng bangsa, ko biar dong saparu bisa jadi Tuhan pung orang. Deng bagitu, manusia dari samua bahasa deng negara, bisa jadi Tuhan pung kelu.
REV 5:10 Domba Ana ni, su kumpul sang dong samua, jadi satu karajaꞌan. Domba Ana ni, su pili sang dong, jadi Tuhan pung orang karjá dong. Nanti dong pegang parenta di dunya. Nanti dong karjá kasi Tuhan di bumi.”
REV 5:11 Ais itu, beta angka muka, ju beta dengar satu suara bésar. Deng beta lia itu 4 binatang luar biasa, deng itu 24 katua tu, tamba deng Tuhan pung ana bua bam-banya dari sorga. Itu ana bua dong pung banya tu, sampe juta-juta.
REV 5:12 Dong samua manyanyi deng suara karás bilang, “Botong angka tinggi-tinggi itu Domba Ana yang kaná horo, tagal Dia yang pantas tarima botong pung puji! Dia pung kuasa tu, paling bésar. Dia pung harta tu, talalu banya. Dia pung akal tu, jitu talalu. Dia pung kuat tu, hebat batúl. Botong angka tinggi-tinggi Dia pung nama. Botong kasi hormat sang Dia. Botong puji-puji sang Dia.”
REV 5:13 Ais itu, beta dengar satu lagu laen lai. Dari samua-samua yang idop, mau di sorga, di langit, di bumi, deng di dalam laut, dong samua angka suara ko manyanyi. Dari orang mati pung tampa ju, dong iko manyanyi. Dong samua rame-rame manyanyi bilang, “Botong puji sang Tuhan Allah yang ada dudu di ini korsi parenta ni. Botong ju angka tinggi-tinggi sang ini Domba Ana ni. Botong kasi hormat sang Dong. Botong sémba sang Dong. Tagal Dong yang pegang parenta tarús-tarús! Deng Dong pung kuasa sonde tau abis-abis na!”
REV 5:14 Ais, itu 4 binatang luar biasa tu, manyao tarús-tarús bilang, “Batúl tu! Su batúl tu!” Ju itu 24 katua dong jato tikam lutut lai ko sémba sang Tuhan Allah deng itu Domba Ana.
REV 6:1 Ais itu, beta dapa lia itu Domba Ana buka itu tulisan tagulung pung segel yang partama. Ju beta dengar satu dari itu 4 binatang luar biasa batarea deng suara karás sama ke guntur. Dia parenta bilang, “Pi su!”
REV 6:2 Takuju sa beta dapa lia satu kuda puti. Ada satu orang dudu di atas pake topi kapala paráng, tagal dia manáng tarús dalam paráng. Sakarang dia su pegang pana, deng kaluar ko pi kasi kala lai dia pung musu di bumi.
REV 6:3 Ais, itu Domba Ana buka segel nomer dua. Ju beta dengar binatang luar biasa yang nomer dua parenta bilang, “Pi su!”
REV 6:4 Ais ju satu kuda mera manyala kaluar datang. Orang yang dudu di atas, ada tarima satu kalewang bésar. Dong kasi kuasa sang dia ko pi bekin kaco di bumi, ko biar manusia dong babunu satu deng satu.
REV 6:5 Tarús, itu Domba Ana buka segel nomer tiga. Ju beta dengar binatang luar biasa yang nomer tiga parenta bilang, “Pi su!” Takuju sa beta dapa lia satu kuda itam. Orang yang dudu di atas itu kuda, ada pegang satu timbangan di dia pung tangan, ko mau timbang makanan yang su mulai bakurang.
REV 6:6 Ais ju beta dengar tingka ke ada satu suara yang datang dari itu 4 binatang luar biasa pung teng-tenga. Itu suara kasi tau bilang, “Nanti ada musim lapar yang hebat di bumi. Orang pung gaji satu hari, cuma mampu béli barás tiga mok; barás bagus, na, cuma dapa satu mok sa. Ma nanti kalo itu musim lapar su sampe, orang sonde bole bekin rusak pohon saitun deng pohon anggor di kabón dong.”
REV 6:7 Ais, itu Domba Ana buka segel nomer ampa. Ju beta dengar binatang luar biasa yang nomer ampa parenta bilang, “Pi su!”
REV 6:8 Takuju, beta dapa lia satu kuda warna kuning pucat. Orang yang dudu di atas itu kuda, dia pung nama ‘Mati’. Ada ju yang iko dia pung balakang, dia pung nama ‘Tampa Orang Mati Dong’. Ais dong dua dapa kuasa ko pi bunu bekin mati orang di bumi pake kalewang, musim lapar, panyaki, deng pake binatang buas. Kalo itong dong samua yang mati tu, dia pung banya sama deng satu bagian dari ampa bagian samua manusia di bumi.
REV 6:9 Ais, itu Domba Ana buka segel nomer lima. Ju beta dapa lia orang-orang yang dolu su kaná bunu. Dong pung jiwa ada di kolong meja korban. Dong kaná bunu tagal dong parcaya sang Tuhan Allah, deng carita pi mana-mana Dia pung Kata-kata.
REV 6:10 Dong batarea bilang, “Oo, Tuhan! Botong pung Bos yang paling hebat! Bos yang barisi! Apa yang Tuhan omong, botong parcaya. Ma botong musti tunggu sampe kapan lai, baru Tuhan putus parkara ko hukum itu orang dong yang bunu sang botong di bumi?”
REV 6:11 Dong tanya abis bagitu, ju dong satu-satu tarima baju puti panjang. Ada yang kasi tau sang dong bilang, “Tunggu sadiki lai, sampe bosong pung jumla su langkáp. Te masi ada bosong pung sodara dong yang nanti kaná bunu sama ke bosong.”
REV 6:12 Ais, itu Domba Ana buka segel nomer anam. Takuju sa, beta dapa lia tana goyang yang bésar. Ju matahari jadi galáp sama ke kaen itam, deng bulan jadi mera sama ke dara.
REV 6:13 Bintang-bintang di langit dong jato turun di bumi, sama ke bua masak, yang jato dari pohon tagal angin karás.
REV 6:14 Ju beta dapa lia langit tapica bagi dua, ko tagulung sama ke tikar sampe ilang. Ju gunung-gunung deng pulo-pulo dong samua tagoyang sampe ilang buang dari dong pung tampa.
REV 6:15 Lia bagitu, ju samua orang di bumi, mulai dari raja-raja, kapala pamarenta, komandán tantara, orang kaya, sampe budak dong, dong samua jadi taku. Ais dong lari sambunyi di lobang-lobang goa deng di calá-calá batu di gunung.
REV 6:16 Dong suru sang gunung-gunung deng batu bésar dong bilang, “Biar jato ko tutu ame sang botong su! Sambunyi sang botong ko Dia yang dudu di atas itu korsi parenta bésar tu, sonde bisa dapa lia sang botong lai. Deng itu Domba Ana sonde bisa hukum sang botong lai.
REV 6:17 Aduu! Botong su para-para ni, te hari calaka su datang! Tuhan Allah deng itu Domba Ana su mau poꞌa dong pung mara sang botong. Ma sonde ada yang bisa sili lai!”
REV 7:1 Ais itu, beta dapa lia Tuhan pung ana bua ampa dari sorga ada badiri di bumi pung ampa mata angin ko tahan angin. Ais ju angin sonde bisa fuu di laut, di darat, deng fuu pi pohon-pohon dong.
REV 7:2 Tuhan su kasi kuasa sang dong ko bekin ancor darat deng laut. Ais beta dapa lia satu ana bua laen dari sorga, datang dari tampa matahari nae. Dia ada bawa cap dari Tuhan Allah yang idop tarús. Ju dia batarea kasi tau sang itu ampa ana bua bilang,
REV 7:3 “Tunggu dolo! Jang bekin rusak darat ko, laut ko, pohon-pohon dong. Tunggu sampe botong su taro cap di Tuhan pung orang suru-suru dong pung testa.”
REV 7:4 Ais dong kasi tau sang beta bilang, itu ana bua su cap ame Tuhan pung orang. Dong pung banya tu, ada 144.000 orang, yang datang dari samua suku Israꞌel. Andia:
REV 7:5 dari suku Yahuda, ada 12.000 orang; suku Ruben, 12.000 orang; suku Gad, 12.000 orang;
REV 7:6 suku Aser, 12.000 orang; suku Naftali, 12.000 orang; suku Manase, 12.000 orang;
REV 7:7 suku Simeon, 12.000 orang; suku Lewi, 12.000 orang; suku Isaskar, 12.000 orang;
REV 7:8 suku Sebulon, 12.000 orang; suku Yusuf, 12.000 orang; deng dari suku Benyamin, 12.000 orang.
REV 7:9 Ais ju beta dapa lia manusia bam-banya, sampe sonde bisa itong sang dong samua. Dong datang dari samua suku, samua bangsa, samua bahasa, deng samua negara di bumi. Dong samua bakumpul mangada itu korsi parenta deng itu Domba Ana. Dong pake baju puti deng ada pegang daon palam di dong pung tangan.
REV 7:10 Ais dong angka puji rame-rame bilang, “Botong puji-puji sang botong pung Tuhan Allah, yang ada dudu di korsi parenta ni. Botong ju angka tinggi-tinggi ini Domba Ana ni! Dong ni, yang kasi salamat sang botong. Dong ni, yang buka jalan idop kasi sang botong.”
REV 7:11 Dong omong abis bagitu, ju Tuhan pung ana bua dari sorga yang badiri kuliling itu korsi parenta dong, jato tikam lutut sampe dong pung muka kaná di tana mangada pi itu korsi parenta bésar. Itu katua dong, deng itu 4 binatang luar biasa dong, bekin bagitu ju. Dong samua sémba sang Tuhan Allah,
REV 7:12 deng manyanyi bilang, “Batúl! Batúl tu! Botong ju puji-puji sang Tuhan Allah! Botong ju angka tinggi-tinggi Tuhan pung nama! Tuhan pung akal tu, jitu talalu. Tuhan pung kuasa tu, bésar talalu. Tuhan pung kuat tu, hebat talalu. Botong minta tarima kasi sang Tuhan tarús-tarús. Botong kasi hormat sang Tuhan sonde putus-putus. Batúl! Andia tu!”
REV 7:13 Dong puji-puji abis bagitu, ju dari itu 24 katua dong, ada satu yang tanya sang beta bilang, “Ini orang banya yang ada pake baju puti ni, lu kanál sang dong, ko? Dong tu, dari mana?”
REV 7:14 Ma beta manyao bilang, “Sonde, pak. Beta sonde kanál dong tu, sapa. Pak yang lebe tau.” Ju dia kasi tau sang beta bilang, “Dong tu, orang yang su kaluar datang dari sangsara bésar. Dong tu, orang yang su pake itu Domba Ana pung dara, ko cuci dong pung pakean, deng bekin puti barisi dong pung baju.
REV 7:15 Tagal itu, dong badiri di muka Tuhan Allah pung korsi parenta. Dong layani sang Tuhan siang-malam di Dia pung Ruma Sambayang. Tuhan ada deng dong tarús-tarús. Tuhan jaga sang dong tarús-tarús.
REV 7:16 Nanti dong sonde rasa lapar lai. Nanti dong sonde rasa aus lai. Nanti dong sonde kaná tabakar dari matahari lai. Nanti dong pung kulit sonde takupas kaná panas lai.
REV 7:17 Itu Domba Ana yang badeka deng itu korsi parenta, nanti Dia yang jadi dong pung gambala. Nanti Dia foo bawa sang dong, pi minum di mata aer yang bawa idop. Nanti Tuhan ju hapus buang dong pung susa, ko dong sonde manangis lai.”
REV 8:1 Ais, itu Domba Ana buka segel nomer tuju. Takuju sa, samua yang ada di sorga diam tapaku. Sonde ada yang basuara sampe kira-kira satenga jam.
REV 8:2 Ais beta dapa lia tuju ana bua dari sorga yang ada badiri tarús-tarús di Tuhan Allah pung muka, ko dong siap layani sang Dia. Dong satu-satu tarima dia pung tarompet.
REV 8:3 Ais satu ana bua dari sorga yang laen pi badiri di muka itu meja yang dong pake bakar dara kayu wangi. Dia ada pegang satu mangko mas, yang dong biasa pake ko taro dara kayu wangi. Ais dong kasi sang dia dara kayu wangi bam-banya, ko dia campor deng Tuhan Allah pung orang dong pung sambayang. Ais dia bawa itu mangko mas sama ke korban yang baboo wangi, ko taro di atas itu meja mas di itu korsi parenta pung muka.
REV 8:4 Tarús dia bakar itu dara kayu wangi. Ju dia pung bau wangi nae pi Tuhan Allah pung muka, sama-sama deng samua doꞌa dari Tuhan pung orang dong.
REV 8:5 Ais, itu ana bua ame api dari itu meja, ko taro bekin ponu itu mangko mas. Tarús dia lempar buang itu mangko pi bumi. Takuju sa, beta lia ada kilat yang basambar kiri-kanan di bumi. Tarús ada guntur yang babunyi bésar basambung, deng ada tana tagoyang bésar.
REV 8:6 Ais, itu tuju ana bua dari sorga dong siap-siap ko mau tiop dong pung tarompet.
REV 8:7 Waktu ana bua nomer satu tiop dia pung tarompet, ju ujan es deng api yang bacampor deng dara, jato tapoꞌa pi bumi. Samua rumput ijo tabakar abis di mana-mana. Kalo kotong bagi bumi jadi tiga bagian, na, yang tabakar tu, satu bagian. Deng kalo kotong bagi samua pohon di bumi jadi tiga bagian, na, yang tabakar tu, satu bagian.
REV 8:8 Waktu ana bua nomer dua tiop dia pung tarompet, ju ada satu barang sama ke gunung bésar yang manyala, talempar maso pi dalam laut, sampe satu dari tiga bagian di laut jadi dara.
REV 8:9 Ais satu dari tiga bagian dari samua binatang yang idop di laut, mati abis. Deng satu dari tiga bagian dari samua kapal yang balayar di laut, ju ancor buang.
REV 8:10 Waktu ana bua nomer tiga tiop dia pung tarompet, ju ada satu bintang bésar jato dari langit, sama ke satu obor bésar yang manyala. Itu bintang pung nama ‘Pait’. Waktu dia jato, ju aer di kali deng mata aer jadi pait. Ais orang yang minum itu aer, ada banya yang mati. Kalo kotong bagi samua kali deng mata aer di bumi jadi tiga bagian, na, yang jadi pait tu, satu bagian.
REV 8:12 Ais, itu ana bua nomer ampa tiop dia pung tarompet. Takuju matahari, bulan, deng bintang dong kaná pukul, ju dong jadi galáp. Jadi, pas siang hari, satu bagian dari tiga bagian waktu siang jadi galáp, tagal matahari su sonde basinar batúl lai. Deng pas malam hari, satu bagian dari tiga bagian waktu malam jadi galáp buta, tagal bulan deng bintang dong su sonde bacaya batúl lai.
REV 8:13 Ais beta angka muka, ju dapa lia satu burung garuda tarbáng tinggi-tinggi di langit. Dia batarea bilang, “Awas, ó! Calaka bésar nanti jato kaná samua orang yang idop di bumi. Te masi ada tiga ana bua di sorga laen yang balóm tiop dong pung tarompet.”
REV 9:1 Ais, itu ana bua nomer lima tiop dia pung tarompet. Ju beta dapa lia satu bintang yang su jato pi bumi. Dong kasi satu konci sang itu bintang ko dia buka pintu lobang sangsara yang sonde ada pung dasar.
REV 9:2 Dia buka itu lobang pung pintu, ju asap itam tabal kaluar sama ke asap utan tabakar. Itu asap nae kaluar kabuak-kabuak, sampe langit deng matahari jadi galáp.
REV 9:3 Tarús ada kalamak banya mau mati tarbáng kaluar dari itu asap, ko turun datang pi bumi. Tuhan Allah su kasi sang dong kuasa sama ke kalajingking.
REV 9:4 Ma Dia parenta sang dong ko sonde bole bekin rusak bumi pung rumput, pohon, deng tanaman laen dong. Ma dong musti bekin sangsara samua orang yang sonde ada Tuhan pung cap di dong pung testa.
REV 9:5 Tuhan kasi loos itu kalamak dong ko bekin sangsara sang itu orang dong sampe lima bulan, ma sonde bole bekin mati sang dong. Cuma bekin saki sang dong sama ke kalajingking dedek.
REV 9:6 Dalam lima bulan tu, nanti orang sangsara tar bisa-bisa lai, sampe dong minta mati sa. Biar bagitu ju, ma dong sonde mati.
REV 9:7 Beta lia itu kalamak dong pung rupa, sama ke kuda paráng. Dong ada pake topi kapala paráng yang bekin dari mas. Dong pung muka sama ke manusia.
REV 9:8 Dong pung rambu panjang sama ke parampuan pung rambu. Deng dong pung gigi tajam sama ke singa pung gigi.
REV 9:9 Tingka ke dong ada pake pele dada dari bési, tingka ke ikan pung sisik. Dong pung sayap babunyi bésar sama ke satu batalyon tantara pung kuda hela bawa lari kareta paráng.
REV 9:10 Dong pung ekor talalu hebat, deng baracon sama ke kalajingking pung racon. Dong dapa kuasa ko bekin sangsara orang pake dong pung racon, sampe lima bulan.
REV 9:11 Itu kalamak dong pung raja, andia bos dari samua ana bua yang kaná usir di itu lobang sangsara yang sonde ada pung dasar. Dia pung nama dalam bahasa Ibrani, Abadon, deng dalam bahasa Yunani, Apolyon. Dia pung arti bilang, “Tukang Bekin Rusak”.
REV 9:12 Deng bagitu, calaka partama tu, su lewat. Ma awas, ó! Te masi ada dua calaka lai nanti datang.
REV 9:13 Ais, itu ana bua nomer anam tiop dia pung tarompet. Ju beta lia itu meja mas yang dong pake ko bakar dara kayu wangi, yang bamangada deng Tuhan. Ada suara kaluar datang dari itu meja pung tandok ampa-ampa.
REV 9:14 Itu suara kasi tau itu ana bua yang baru tiop dia pung tarompet tu bilang, “Ada ana bua ampa yang su taꞌika lama di kali bésar satu, nama kali Efrat. Pi kasi lapás sang dong su!”
REV 9:15 Ju dia pi kasi lapás sang dong, ko dong pi bunu bekin mati manusia pas deng dia pung taon, dia pung bulan, dia pung hari deng dia pung jam, yang Tuhan su putus memang. Kalo kotong bagi samua manusia di bumi jadi tiga bagian, na, yang mati tu, satu bagian.
REV 9:16 Dong kasi tau sang beta bilang, itu ana bua dong pung tantara yang nae kuda paráng tu, ada dua ratus juta.
REV 9:17 Ais beta dapa lia itu tantara deng dong pung kuda-kuda dong. Itu tantara dong pake pele dada tiga warna, andia mera manyala, biru mangkilat, deng kuning balerang. Itu kuda-kuda dong pung kapala sama ke singa pung kapala. Ada ju api, asap, deng balerang yang tasumbur dari itu kuda dong pung mulu,
REV 9:18 ko kasi tiga macam sangsara di bumi. Itu sangsara yang kaluar dari kuda dong pung mulu tu, bekin mati satu dari tiga bagian, dari samua manusia yang ada di bumi.
REV 9:19 Ais, itu kuda dong pi bekin sangsara manusia pake dong pung mulu deng dong pung ekor. Di dong pung ekor tu, ada kapala sama ke ular pung kapala.
REV 9:20 Ma masi ada manusia laen dong di bumi, yang sonde kaná bunu deng itu calaka dong. Biar bagitu ju, ma dong sonde mau kasi tenga dong pung jahat. Dong songgo setan tarús-tarús, deng songgo barang yang dong bekin dari mas, perak, tambaga, batu deng kayu. Biar itu barang dong sonde bisa lia, sonde bisa dengar, deng sonde bisa jalan, ma dong songgo tar pake barenti!
REV 9:21 Dong ju sonde mau barenti dari dong pung sala-sala laen dong, sama ke bunu orang, pake ilmu galáp, maen serong deng orang yang bukan dia pung laki ko dia pung bini, deng mancuri.
REV 10:1 Ais beta dapa lia Tuhan pung ana bua satu yang hebat, turun datang dari sorga. Dia pung badan tabungkus deng awan. Ada ju palangi kuliling dia pung kapala. Dia pung muka bacaya sama ke matahari, deng dia pung kaki manyala sama ke api.
REV 10:2 Dia ada pegang satu tulisan kici tagulung yang su tabuka. Dia badiri deng kaki kanan di laut, kaki kiri di darat.
REV 10:3 Ais dia batarea deng suara karás, sama ke singa mangaum. Dia batarea abis, ju guntur manyao basambung tuju kali.
REV 10:4 Waktu guntur dong manyao abis, ju beta su mau tulis dong pung omong. Ma beta dengar satu suara dari sorga bilang, “Weh! Lu jang kasi tau orang itu tuju guntur pung omong, ó! Sonde bole tulis apa-apa.”
REV 10:5 Ais, itu ana bua yang badiri deng satu kaki di laut, satu kaki di darat tu, angka dia pung tangan kanan pi langit,
REV 10:6 ko sumpa bilang, “Beta pung omong ni, memang batúl! Beta sumpa pake Tuhan Allah pung nama, tagal Dia yang ada tarús sampe salamanya! Dia yang su bekin ame langit deng bumi, deng dong pung isi samua. Naa, dengar bae-bae! Itu hari yang kotong tunggu-tunggu tu, su deka-deka datang.
REV 10:7 Te kalo Tuhan pung ana bua nomer tuju su mau tiop dia pung tarompet, nanti Tuhan bekin iko dia pung rancana yang dolu-dolu orang balóm tau. Ma itu rancana Dia su kasi tau sang Dia pung jubir dong yang layani sang Dia. Jadi dengar bae-bae, te Beta pung omong ni, batúl.”
REV 10:8 Ais, itu suara yang beta dengar dari langit tu, omong ulang lai deng beta bilang, “Yohanis, lu pi su di itu ana bua dari sorga yang ada badiri deng satu kaki di laut, satu kaki di darat tu. Ame itu gulungan kici yang ada tabuka di dia pung tangan tu.”
REV 10:9 Ais beta pi itu ana bua, ko minta itu gulungan kici tu. Ju dia kasi tau sang beta bilang, “Ame ko makan su! Di lu pung mulu rasa manis sama ke madu, ma nanti dia bekin lu pung parú rasa pait.”
REV 10:10 Dia omong abis bagitu, ju beta tarima itu gulungan kici dari dia pung tangan. Tarús beta makan. Dalam beta pung mulu ada rasa manis sama ke madu. Ma waktu beta su kodo sang dia, beta rasa pait di beta pung parú.
REV 10:11 Ais ada yang suru sang beta bilang, “Lu musti pi ulang lai ko kasi tau memang apa yang Tuhan mau bekin di bumi. Kasi tau soꞌal apa yang nanti jadi deng samua raja di bumi deng orang dari samua suku, samua bangsa, deng samua bahasa.”
REV 11:1 Ais dong sorong kasi sang beta satu kayu ukur yang panjang sama ke tongkat. Ju Tuhan Allah parenta sang beta bilang, “Yohanis, lu bangun su ko pi ukur Beta pung Ruma Sambayang Pusat deng dia pung meja korban di kota Yerusalem. Deng itong samua orang yang ada sambayang di situ.
REV 11:2 Ma sonde usa ukur itu Ruma Sambayang pung kintal, te itu tampa su sarakan kasi suku-bangsa laen yang sonde kanál sang Beta. Nanti dong datang inja-inja bekin kamomos Beta pung kota tu, sampe 42 bulan (andia 1.260 hari).
REV 11:3 Nanti Beta utus Beta pung orang dua di situ, ko dong jadi Beta pung jubir. Nanti dong pake pakean duka deng kasi tau pasán dari Beta, sampe itu 1.260 hari su abis.”
REV 11:4 Tuhan Allah pung jubir Sakaria su tulis memang dari dolu, soꞌal ini dua jubir ni. Dia pake gambar dua pohon saitun deng dua tampa taro lampu yang badiri mangada pi Tuhan Allah, yang hak parenta sang samua orang di dunya.
REV 11:5 Kalo ada orang yang mau bekin calaka sang Tuhan Allah pung jubir dua ni, nanti api kaluar dari dong pung mulu ko bekin angus dong pung musu samua. Deng bagitu, samua orang yang mau bekin susa sang dong, pasti mati.
REV 11:6 Waktu dong dua jadi Tuhan pung jubir di bumi, Dia kasi kuasa sang dong ko tutu ujan. Dia ju kasi kuasa ko bekin mata aer jadi dara, deng kuasa ko bawa macam-macam calaka di ini bumi, iko dong pung mau-mau sa.
REV 11:7 Kalo dong pung waktu ko kasi tau Tuhan pung pasán dong su abis, nanti satu binatang buas kaluar dari lobang sangsara yang sonde ada pung dasar. Dia baparáng lawan dong dua, sampe dia kasi kala deng bunu bekin mati sang dong.
REV 11:8 Deng bagitu, dong dua mati di itu kota bésar yang dolu orang bunu dong pung Tuhan di kayu palang. Te itu kota tu, su jadi kota jahat sama ke Sodom deng Masir tempo dolu. Nanti orang dong lempar buang itu jubir dong pung mayat di jalan, sampe tiga hari satenga. Ais orang dari samua suku, samua bangsa, samua bahasa, deng samua negara datang manonton itu dua mayat. Dong ju sonde kasi isin ko kubur,
REV 11:10 tagal dong sanáng lia itu dua orang su mati. Te dong dua yang maen ganggu samua orang di bumi pung pikiran. Jadi dong rame-rame bekin pesta, deng bakirim hadia kasi satu deng satu.
REV 11:11 Ma tiga hari satenga abis, nanti Tuhan Allah kasi napas sang dong, ko dong idop kambali. Ais samua orang yang dapa lia sang dong, gamatar dingin.
REV 11:12 Ais, itu jubir dua nanti dengar satu suara karás dari langit, yang suru sang dong bilang, “Woi! Bosong dua mari nae datang di sini su!” Ju dong dua taꞌangka nae pi langit deng awan tutu bungkus sang dong. Lia bagitu ju, dong pung musu dong tanganga bodo.
REV 11:13 Takuju sa ju, ada tana tagoyang yang hebat. Kalo kotong itong samua ruma di kota, dari sapulu ruma, ada satu yang rubu. Deng ada tuju ribu orang yang mati. Orang laen yang sonde mati dong, jadi taku mau mati. Ma nanti dong ju kasi hormat sang Tuhan Allah, tagal Dia yang pegang parenta di sorga.
REV 11:14 Deng bagitu, calaka nomer dua su lewat. Ma awas, ó! Te calaka nomer tiga su mau datang na.
REV 11:15 Ais itu, Tuhan pung ana bua dari sorga nomer tuju tiop dia pung tarompet. Takuju sa, beta dengar banya suara rame-rame datang dari sorga bilang, “Sakarang yang pegang parenta di bumi, cuma Tuhan Allah deng Kristus, andia Tuhan pung Orang yang Dia su pili ame dari dolu. Nanti Tuhan Allah pegang parenta tarús sama ke Raja, sampe salamanya.”
REV 11:16 Itu 24 katua yang ada dudu di korsi parenta di Tuhan Allah pung muka tu, dong ju dengar itu suara dong. Ais dong jato tikam lutut deng muka sampe di tana, ko puji-puji sang Tuhan Allah,
REV 11:17 deng manyanyi bilang, “Oo, Tuhan Allah! Botong pung Bos! Botong pung Allah! Tuhan yang parenta samua. Tuhan yang kuasa samua. Tuhan yang ada dari dolu-kala. Tuhan yang ada sakarang. Botong minta tarima kasi sang Tuhan, tagal Tuhan su pake Tuhan pung kuasa yang bésar, ko pegang parenta di bumi.
REV 11:18 Ma suku-bangsa dong mara, te dong sonde mau iko sang Tuhan. Ma sakarang Tuhan ju mara, tagal dong sonde mau kanál sang Dia. Sakarang dia pung waktu su sampe, ko Tuhan hukum sang orang yang sonde mau toe sang Dia. Sakarang dia pung waktu su sampe, ko Tuhan kasi ancor orang yang bekin ancor orang laen. Sakarang dia pung waktu su sampe, ko Tuhan pareksa orang mati dong pung parkara. Sakarang dia pung waktu su sampe, ko Tuhan balas Tuhan pung orang suru-suru dong pung karingat. Andia Tuhan pung jubir dong, deng Tuhan pung orang dong, kici-bésar, tua-muda. Tuhan balas kasi samua orang, yang kasi hormat sang Tuhan pung nama.”
REV 11:19 Ais itu, beta dapa lia di sorga, Tuhan pung Ruma Sambayang pung pintu ada tabuka. Tarús beta dapa lia itu peti yang dolu dong pake simpan Tuhan Allah pung parenta yang ada tatulis di batu. Ju kilat basambar pi-datang, guntur babunyi bésar basambung, bumi tagoyang-goyang, deng ujan es batu yang barát jato turun dari langit.
REV 12:1 Ais itu, takuju sa beta lia ada satu tanda luar biasa yang muncul di langit, yang manusia balóm parná lia: ada satu parampuan yang dia pung badan ada tabungkus deng matahari. Dia alas dia pung kaki di atas bulan. Dia pake topi raja yang ada 12 bintang.
REV 12:2 Dia ada dudu parú, deng ada manangis, te dia su dapa saki mau barana.
REV 12:3 Takuju sa, beta dapa lia lai satu tanda luar biasa laen yang muncul di langit. Ada satu ular naga mera yang bésar. Dia pung kapala ada tuju, deng dia pung tandok ada sapulu. Dia ada pake tuju topi raja di dia pung kapala dong.
REV 12:4 Dia pake dia pung ekor ko sapu barisi kasi ilang satu bagian dari bintang-bintang di langit. Yang sisa, cuma dua bagian sa. Ais dia lempar buang itu bintang dong pi bumi. Tarús dia pi badiri mangada itu parampuan, ko tunggu-tunggu sampe dia barana. Te dia mau kodo memang itu ana.
REV 12:5 Ais, itu parampuan barana ame satu Ana laki-laki. Ma Tuhan Allah pung ana bua satu dari sorga datang rampas ame itu Ana, ju bawa pi Tuhan ko itu Ana parenta sama-sama deng Tuhan Allah di sorga. Te itu Ana tu, nanti parenta samua suku-bangsa di bumi deng kuasa yang paling hebat.
REV 12:6 Ma itu parampuan lari pi satu tampa sunyi yang Tuhan su siap memang kasi sang dia. Nanti dong urus sang dia di situ sampe tiga taon satenga (andia, 1.260 hari).
REV 12:7 Ais itu ju jadi paráng bésar di sorga. Tuhan Allah pung ana bua dari sorga deng dong pung panglima Mikael, baparáng lawan itu ular naga deng dia pung ana bua dong.
REV 12:8 Ju Mikael dong kasi kala itu ular naga deng dia pung ana bua dong. Ais itu dong larang itu ular naga deng dia pung ana bua dong, ko sonde bole tenga di sorga lai.
REV 12:9 Tagal itu, dong usir buang sang dong dari sorga, ais lempar buang pi bumi. Itu ular naga tu, andia setan dong pung bos, yang dong bilang, ‘Iblis’. Dari mula-mula dia yang maen putar-balek manusia ko dong bekin sala.
REV 12:10 Ais beta dapa dengar lai satu suara karás dari langit bilang, “Dolu itu ular naga badiri tarús di Tuhan pung muka. Dia tu, tukang bawa mulu yang maen lempar sala kasi kotong pung sodara yang parcaya dong. Dia maen tudu sang dong siang-malam. Ma sakarang dia su talempar buang dari sorga. Jadi sakarang samua langkáp. Te sakarang dia pung waktu su sampe ko Tuhan kasi salamat sang manusia. Sakarang Tuhan su pegang parenta deng Dia pung kuasa yang hebat. Deng Dia su angka Kristus, andia Orang yang Dia su pili ko jadi Raja kasi samua suku-bangsa.
REV 12:11 Kotong pung sodara orang parcaya dong su kasi kala itu ular naga yang dolu lempar sala kasi sang dong, tagal Domba Ana pung dara su tumpa ko hapus dong pung sala-sala. Dong ju kasi kala sang dia, tagal dong barani kasi tau orang soꞌal Domba Ana pung hati bae kasi sang dong. Biar orang mara ko mau bunu sang dong ju, ma dong sonde ondor.
REV 12:12 Jadi samua yang idop di sorga, musti sanáng! Ma samua yang idop di bumi musti bajaga, tagal calaka su mau jato kaná sang bosong. Setan dong pung bos su turun datang di bosong. Dia su mara mau mati, tagal dia tau bilang, dia pung waktu bekin jahat tu, su mau abis!”
REV 12:13 Waktu itu ular naga dapa tau bilang, dia su tabuang di bumi, ju dia pi cari ko mau bekin susa sang itu parampuan yang su barana ame itu Ana.
REV 12:14 Ma dong kasi itu parampuan dua sayap, sama ke burung garuda pung sayap, ko biar dia tarbáng pi sambunyi di itu tampa sunyi yang jao dari itu ular naga. Di situ dong urus sang dia sampe tiga taon satenga.
REV 12:15 Lia bagitu, itu ular naga sumbur kasi kaluar aer sama ke banjer, ko mau sapu bawa itu parampuan.
REV 12:16 Ma bumi tolong itu parampuan deng buka dia pung tana ko kodo abis itu aer yang malele kaluar dari itu ular naga pung mulu, ko biar itu aer jang sampe di itu parampuan.
REV 12:17 Ais ju itu ular naga mara mau mati sang itu parampuan. Jadi dia kaluar ko pi baparáng lawan itu parampuan pung ana-ana laen dong, andia orang yang idop iko Tuhan Allah pung parenta, deng mangaku bilang, dong tu Yesus pung orang.
REV 12:18 Ais ju itu ular naga pi badiri di laut pung pinggir, deng makan gigi.
REV 13:1 Ais itu, beta dapa lia satu binatang buas kaluar dari laut. Dia pung kapala, tuju, deng dia pung tandok, sapulu. Dia pake topi raja satu-satu di dia pung tandok dong. Di itu kapala dong ada tulis kata-kata yang bekin hina sang Tuhan Allah.
REV 13:2 Dia pung badan, sama ke harimau. Dia pung kaki, sama ke baruang pung kaki. Deng dia pung mulu, sama ke singa pung mulu. Itu ular naga ofer kasi dia pung hak sang itu binatang buas ko dudu di korsi parenta, deng pake dia pung kuasa samua.
REV 13:3 Di itu binatang buas pung kapala satu ada bakás luka bésar, tingka ke dia parná kaná potong sampe amper mati, ma sonde jadi mati. Samua orang di bumi heran lia itu binatang buas pung hebat, ju dong iko sang dia.
REV 13:4 Ais dong ju kasi hormat sang itu ular naga, deng angka tinggi-tinggi sang dia sama ke Tuhan, tagal itu ular su kasi kuasa sang itu binatang buas tu. Itu orang dong ju puji-puji itu binatang buas bilang, “Dia tu, talalu hebat! Sonde ada yang bisa kasi kala sang dia!”
REV 13:5 Tuhan Allah kasi loos itu binatang buas ko dia omong sombong deng omong bekin hina sang Tuhan. Dia dapa isin ko pegang parenta, sampe tiga taon satenga (andia 42 bulan).
REV 13:6 Andia ko, dia omong kasi jato Tuhan Allah pung nama. Deng dia ju omong bekin hina Tuhan Allah pung orang dong samua yang tenga di sorga.
REV 13:7 Tuhan ju kasi isin sang dia, ko baparáng lawan Tuhan pung orang dong, sampe bekin kala sang dong. Dia ju dapa kuasa ko parenta orang dari samua suku, samua bangsa, samua bahasa, deng samua negara di bumi.
REV 13:8 Tagal itu, samua orang di bumi songgo itu binatang buas. Dong tu, andia samua orang yang dong pung nama sonde tatulis di dalam Domba Ana pung Tulisan. Dolu orang su bunu bekin mati itu Domba Ana, ma Tuhan kasi idop kambali sang Dia. Waktu Tuhan balóm bekin ini dunya, Dia su tulis memang samua orang parcaya pung nama di itu tulisan bilang, dong tu, yang nanti dapa idop yang batúl yang sonde putus-putus.
REV 13:9 “Dengar bae-bae!
REV 13:10 Kalo Tuhan su putus bilang, ada orang yang musti kaná tangkap, nanti dia kaná tangkap. Kalo Tuhan su putus bilang, ada orang yang musti kaná bunu deng kalewang, nanti dia kaná bunu deng kalewang.” Andia, Tuhan pung orang dong jang ondor, te itu jadi sampát ko dong batahan iko tarús deng parcaya tarús sang Dia na!
REV 13:11 Ais itu, beta dapa lia binatang buas yang laen, nae kaluar dari bumi. Dia pung tandok dua, sama ke domba pung tandok. Deng dia pung suara, sama ke ular naga pung suara.
REV 13:12 Dia jadi jubir kasi dia pung bos, andia itu binatang buas yang partama tu, yang dolu kaná potong amper mati. Dia tarima kuasa dari dia pung bos, ko paksa samua orang di bumi songgo dia pung bos.
REV 13:13 Dia ju bekin tanda-tanda heran yang hebat, sampe-sampe dia bisa kasi turun api dari langit di orang banya dong pung muka.
REV 13:14 Deng bagitu, itu binatang buas nomer dua, pake dia pung bos pung kuasa ko putar-balek orang di bumi. Dia ju parenta orang dong ko bekin satu patong, sama ke dia pung bos pung rupa, ko dong kasi hormat sang dia pung bos yang dolu kaná potong amper mati tu.
REV 13:15 Tuhan ju kasi loos sang itu binatang tukang putar-balek tu, ko kasi napas bekin idop itu patong. Deng bagitu, itu patong bisa omong, deng kasi parenta ko bunu orang yang sonde mau songgo sang dia.
REV 13:16 Itu binatang tukang putar-balek tu, ju paksa samua orang ko tarima cap di dong pung tangan kanan, ko, di dong pung testa. Samua orang, kici-bésar, kaya-miskin, mardeka ko, budak ko, dong samua musti tarima itu cap.
REV 13:17 Te kalo sonde, na, dong sonde bisa bajual, ko, balanja apa-apa. Di itu cap tu, ada tatulis itu binatang buas nomer satu pung nama, deng dia pung nomer.
REV 13:18 Di sini parlú pake otak, ó! Orang yang pintar, bisa mangarti itu nomer pung arti. Itu nomer yang kasi tunju ame sang manusia satu, andia “666”.
REV 14:1 Ais beta angka muka, ju takuju sa, beta dapa lia itu Domba Ana ada badiri di atas satu gunung kici, nama gunung Sion. Dia badiri sama-sama deng 144.000 orang. Di dong samua pung testa, ada tatulis itu Domba Ana deng Dia pung Bapa pung nama.
REV 14:2 Ais beta dengar satu suara dari langit. Dia pung bunyi tu, bésar sama ke aer tarjún deng karás sama ke guntur. Ma itu suara talalu bagus, sama ke ada banya orang maen sasando.
REV 14:3 Ju beta lia itu 144.000 orang tu ada badiri mangada sang Tuhan Allah, deng itu 4 binatang luar biasa yang kuliling Tuhan pung korsi parenta tu, deng itu 24 katua dong. Itu orang banya dong ada manyanyi satu lagu baru. Cuma dong sandiri sa yang tau itu lagu, ma orang laen sonde. Te dong ni yang su babae deng Tuhan, tagal Tuhan su pake Dia pung Ana pung dara ko tabús ame sang dong.
REV 14:4 Dong pung idop barisi, sama ke orang bujang yang sonde parná tidor bakumpul deng parampuan. Dong iko-iko itu Domba Ana pi mana sa, te Tuhan su bayar ame sang dong pake Dia pung Ana pung dara, ko biar dong jadi Dia pung milik. Tagal itu, dong ni sama ke hasil partama yang orang bawa dari kabón ko sarakan kasi sang Tuhan deng itu Domba Ana.
REV 14:5 Dong ju sonde tau omong putar-balek, tagal dong pung hati barisi.
REV 14:6 Ais beta dapa lia Tuhan Allah pung ana bua satu lai dari sorga. Dia ada tarbáng tinggi-tinggi di langit, ko kasi tasiar Tuhan pung Kabar Bae yang sonde putus-putus. Dia tarbáng kuliling kasi tau samua orang di bumi, dari samua suku, samua bangsa, samua bahasa, deng samua negara.
REV 14:7 Dia batarea karás-karás bilang, “Bosong musti kasi hormat sang Tuhan Allah! Bosong musti angka tinggi-tinggi Dia pung nama yang hebat! Tagal dia pung waktu su sampe, ko Tuhan pareksa samua orang pung bekin-bekin. Puji sang Dia! Angka tinggi-tinggi Dia pung nama! Tagal Dia yang bekin ame langit deng bumi. Deng Dia yang parenta ko laut deng mata aer dong jadi samua.”
REV 14:8 Omong abis bagitu, tarús beta dapa lia satu ana bua laen dari sorga, yang datang iko sang dia. Dia kasi tau bilang, “Su ancor! Su ancor! Kota Babel yang hebat tu, su ancor! Itu kota yang jahat tu, su rubu rata tana. Dolu itu kota sama ke palacor yang paksa-paksa samua bangsa di bumi minum mabo deng iko-iko dia pung basundal. Ma sakarang itu kota su rasa Tuhan pung mara!”
REV 14:9 Ais beta dapa lia ana bua dari sorga yang laen lai, yang datang iko sang itu ana bua yang nomer dua tu. Dia batarea karás-karás bilang, “Awas, ó! Samua orang yang songgo itu binatang buas deng dia pung patong, ko, tarima dia pung cap di testa, ko, di tangan, nanti dong ju rasa Tuhan pung mara!
REV 14:10 Nanti Tuhan sandiri poꞌa datang Dia pung mara kasi sang dong, sama ke Dia kasi minum sang dong anggor kapala yang pait. Nanti Dia lempar buang sang dong pi api balerang yang manyala sonde abis-abis. Dia pung ana bua dari sorga dong, deng itu Domba Ana ju lia itu hal.
REV 14:11 Pokonya, samua orang yang songgo itu binatang deng dia pung patong, ko, tarima ame dia pung cap, nanti dong dapa siksa bagitu deng sonde tau abis-abis. Asap dari dong pung sangsara nae kaluar siang-malam sonde tau barenti.”
REV 14:12 Jadi itu samua pung maksud bilang, Tuhan Allah pung orang dong musti dengar bae-bae Dia pung parenta, parcaya tarús-tarús sang Yesus, deng jang ondor. Ais beta dengar satu suara dari langit yang kasi tau sang beta bilang, “Yohanis! Lu musti tulis bagini: Mulai sakarang, kalo orang yang parcaya sang Tuhan Yesus dong mati, na, dong dapa ontong.” Ais Tuhan Allah pung Roh yang Barisi manyao bilang, “Batúl! Nanti dong ontong batúl! Te dong su dapa susa sangsara di dunya, ma dong batahan ko iko Tuhan tarús. Jadi nanti Tuhan balas dong pung cape, deng dong sonde idop sangsara lai di sorga.”
REV 14:14 Ais itu, beta angka muka. Takuju sa, beta dapa lia satu awan puti bacaya, deng ada satu orang dudu di atas itu awan. Itu orang tu, tingka ke Manusia Tulen. Dia ada pake topi juara dari mas, deng ada pegang satu sabit tajam.
REV 14:15 Ais beta dapa lia lai satu ana bua yang laen dari sorga, kaluar dari Tuhan pung Ruma Sambayang. Dia batarea kasi tau sang itu Orang di awan bilang, “Pake itu sabit ko mulai panen su! Te dia pung waktu kumpul ame bumi pung hasil dong, su sampe.”
REV 14:16 Ais, itu Orang yang dudu di awan tu, ayun Dia pung sabit ko panen, deng kumpul ame bumi pung hasil dong.
REV 14:17 Ju ada satu ana bua yang laen lai kaluar dari Ruma Sambayang di sorga. Dia ju ada pegang satu sabit ko mau ketu bua.
REV 14:18 Ais, ada satu ana bua yang laen kaluar datang dari itu tampa bakar dara kayu wangi di Ruma Sambayang di sorga. Ana bua ni pung tugas, andia jaga api di itu tampa bakar dara kayu wangi. Dia batarea suru itu ana bua yang pegang itu sabit bilang, “Pake lu pung sabit tu, ko pi ketu bua di bumi su! Te di sana pohon anggor pung bua dong su masak-masak.”
REV 14:19 Ais, itu ana bua ayun dia pung sabit pi bumi, ko potong ame anggor pung rangke dong. Ju dia kasi maso itu bua anggor dong pi dalam bak parés. Tarús dong inja-inja ko mau ame dia pung aer. Inja-inja bua anggor di bak parés tu, andia Tuhan pung mara.
REV 14:20 Itu bak parés ada di luar kota. Waktu dong inja itu anggor pung bua dong, ju dara malele kaluar bam-banya. Itu dara malele sama ke kali satu, dia pung panjang 300 kilo, deng dia pung dalam satu meter satenga.
REV 15:1 Ais itu, beta dapa lia satu hal di langit yang luar biasa, sampe beta heran mau mati. Ada tuju ana bua dari sorga, satu-satu pegang kuasa ko kirim calaka bésar pi bumi. Ini tuju calaka ni, andia calaka tarahir. Kalo dong samua su jadi, na, dia pung arti bilang, Tuhan Allah pung hati su dingin, sampe Dia su sonde mara lai sang manusia.
REV 15:2 Ais beta dapa lia laut yang manyala sama ke kaca yang tacampor deng api. Beta ju dapa lia banya orang yang badiri di itu laut pung pinggir. Dong tu, orang yang sonde iko itu binatang buas, sonde songgo dia pung patong, deng sonde tarima dia pung cap. Dong samua ada pegang alat musik sama ke sasando yang dong tarima dari Tuhan Allah.
REV 15:3 Ais dong manyanyi satu lagu dari baꞌi Musa, andia Tuhan Allah pung orang suru-suru dolu-dolu. Itu orang dong ju manyanyi satu lagu ko puji-puji sang Yesus. Te dolu orang bunu bekin mati sang Dia, sama ke orang bunu domba ana di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang ko bekin dingin Dia pung hati. Dong manyanyi bilang, “Botong puji-puji Tuhan Allah! Botong angka tinggi-tinggi Dia pung nama! Tagal Tuhan pung kuasa, luar biasa. Deng Tuhan pung hebat, talalu heran. Tuhan su pegang parenta sang samua suku-bangsa di bumi. Tuhan su jadi Raja kasi samua suku di dunya. Samua yang Tuhan bekin, luar biasa! Tuhan pung karjá, talalu bagus! Tuhan pung jalan, lurus mau mati! Tuhan pung idop, paling batúl!
REV 15:4 Samua orang angka tinggi-tinggi Tuhan pung nama, samua orang puji-puji Tuhan pung bae. Tagal cuma Tuhan sandiri yang barisi. Cuma Dia sandiri sa yang sonde ada pung sala. Nanti samua suku-bangsa datang sémba sang Tuhan. Nanti samua suku datang minta tarima kasi sang Tuhan. Tagal samua orang su lia Tuhan pung karjá yang bae. Deng samua orang su tau Tuhan pung hati yang lurus.”
REV 15:5 Waktu itu orang dong manyanyi abis, ju beta dapa lia itu Kamar yang Paling Barisi di Tuhan pung Ruma Sambayang di sorga, deng dia pung kaen pele ada tabuka lebar.
REV 15:6 Ais beta lia itu tuju ana bua dari sorga yang bawa itu tuju calaka tu. Dong ada jalan kaluar dari Tuhan pung Ruma Sambayang. Dong pake pakean yang bacaya puti barisi, deng pake salempang dari mas tulen.
REV 15:7 Tarús beta lia satu dari itu 4 binatang luar biasa yang ada di sablá Tuhan pung korsi parenta, bagi tuju bokor mas kasi sang itu tuju ana bua dong. Itu tuju bokor dong, satu-satu taꞌisi deng hukuman dari Tuhan Allah. Dia yang ada tarús sampe salamanya. Te Dia su siap ko poꞌa Dia pung mara pi di bumi.
REV 15:8 Sonde lama lai ju, itu Ruma Sambayang su ponu deng asap yang kaluar dari Tuhan Allah pung hebat deng Dia pung kuasa. Sonde ada satu orang ju yang bisa maso pi situ. Itu tuju ana bua dong musti poꞌa bekin abis itu tuju calaka di bumi, baru orang bisa maso pi situ.
REV 16:1 Ais beta dengar ada satu suara karás kaluar dari Ruma Sambayang ko parenta sang itu tuju ana bua dong bilang, “Pi su! Angka bawa itu bokor dong ko poꞌa buang Tuhan pung mara pi bumi su.”
REV 16:2 Dengar bagitu, ju ana bua yang partama poꞌa buang dia pung bokor pung isi pi bumi. Takuju sa, calaka kaná samua orang yang parná tarima itu binatang buas pung cap, deng orang yang songgo dia pung patong. Dong kaná luka puruk yang saki mau mati.
REV 16:3 Ais ana bua nomer dua poꞌa buang dia pung bokor pung isi pi laut. Takuju sa, aer di laut jadi dara baboo busuk, sama ke orang mati pung dara. Ju samua yang idop di laut, mati abis.
REV 16:4 Ais ana bua nomer tiga poꞌa buang dia pung bokor pung isi pi kali deng mata aer dong. Ju itu aer samua jadi dara.
REV 16:5 Ais beta dengar ana bua satu dari sorga, yang urus samua aer di bumi. Dia puji sang Tuhan Allah bilang, “Oo, Tuhan! Tuhan yang barisi! Tuhan yang sonde parná sala! Tuhan su ada dari mula-mula, Deng Tuhan nanti ada sampe salamanya. Tuhan su putus parkara deng batúl. Tuhan su kasi jato hukuman yang pas.
REV 16:6 Orang dong su kasi tumpa Tuhan pung orang pung dara. Orang dong su bunu bekin mati Tuhan pung jubir dong. Andia ko, Tuhan su paksa ko dong ju minum dara. Andia ko, Tuhan su balas deng kasi hukuman yang batúl.”
REV 16:7 Ais itu, beta dengar satu suara kaluar dari meja korban, yang manyao bilang, “Batúl! Tuhan Allah yang paling kuasa. Batúl! Tuhan Allah yang paling hebat. Tuhan yang putus parkara deng batúl. Tuhan yang kasi jato hukuman yang pas.”
REV 16:8 Ais ju ana bua nomer ampa poꞌa buang dia pung bokor pung isi pi matahari. Takuju sa matahari jadi panas talalu, sampe manusia dong tabakar.
REV 16:9 Samua manusia yang kaná bakar tu, dong kutuk Tuhan Allah pung nama, tagal Dia yang suru kirim itu calaka kasi sang dong. Biar bagitu, ma sonde ada satu orang ju yang tobat, ais bale kambali pi Tuhan, ko, angka puji sang Dia.
REV 16:10 Ais, itu ana bua nomer lima poꞌa buang dia pung bokor pung isi pi itu binatang buas pung korsi parenta. Takuju sa ju, galáp gulita tutu ame samua orang yang songgo sang dia, sampe dong makan gigi, ko biar dong bisa tahan sangsara.
REV 16:11 Dong ju kutuk sang Tuhan Allah di sorga, tagal dong pung luka dong saki mau mati. Biar bagitu, ma sonde ada satu ju yang barenti bekin jahat, ais bale ko iko sang Tuhan.
REV 16:12 Ais ana bua nomer anam poꞌa buang dia pung bokor pung isi pi itu kali bésar, nama Efrat. Ju itu kali pung aer karíng memang. Ais dong bekin jalan di situ kasi raja-raja deng tantara dong yang nanti datang dari sablá timur.
REV 16:13 Ju beta dapa lia tiga setan yang jahat. Dong pung model sama ke katak. Satu kaluar dari itu ular naga pung mulu. Satu kaluar dari itu binatang buas pung mulu. Deng satu lai kaluar dari itu ular naga pung jubir tukang putar-balek pung mulu.
REV 16:14 Itu tiga setan dong ada pung kuasa ko bekin tanda heran macam-macam. Dong kaluar ko pi katumu samua raja di dunya, ais dong bajanji satu waktu ko mau pi baparáng lawan Tuhan Allah yang paling kuasa. Ma itu waktu yang dong su bajanji tu, andia Tuhan Allah pung waktu yang Dia su pili ame ko kasi kala Dia pung musu samua.
REV 16:15 Itu tampa yang nanti dong bakumpul ko baparáng tu, bahasa Ibrani bilang, Armagedon. Yesus Kristus ju omong bilang, “Inga bae-bae! Takuju sa, te Beta datang sama ke pancuri yang orang sonde sangka-sangka. Orang yang mete jaga deng pake pakean langkáp dong, paling ontong. Te nanti kalo Beta datang, dia sonde dapa malu, tagal orang sonde dapa lia dia pung talanjang.”
REV 16:17 Ais ana bua nomer tuju poꞌa buang dia pung bokor pung isi pi di angin. Ju Tuhan Allah omong deng suara bésar dari Dia pung korsi parenta di Ruma Sambayang bilang, “Su abis! Beta pung mara su tapoꞌa abis samua!”
REV 16:18 Tarús ada kilat yang basambar, deng guntur yang babunyi bésar basambung. Deng tana tagoyang yang paling bésar yang balóm parná jadi di bumi, ju datang.
REV 16:19 Itu waktu, Tuhan Allah sonde lupa kota Babel pung jahat. Dia pake itu tana tagoyang luar biasa, sampe itu kota hebat tabalá bagi tiga. Dia bekin bagitu, ko biar orang Babel dong rasa Dia pung mara. Kota-kota laen di dunya ju rubu buang.
REV 16:20 Itu waktu pulo-pulo dong tanggalám bagitu sa, deng gunung-gunung dong ju ilang buang samua.
REV 16:21 Ada ju ujan es batu yang bésar-bésar jato dari langit ko tendes ame manusia. Itu es batu dong pung barát, ada yang sampe ampa pulu kilo. Tagal itu ujan es yang bekin sangsara sang dong, andia ko manusia dong kutuk sang Tuhan Allah.
REV 17:1 Ais ju satu dari itu tuju ana bua dari sorga yang pegang itu bokor kosong dong, datang omong deng beta bilang, “Mari sini dolo! Beta mau kasi tunju sang lu Tuhan Allah pung cara hukum itu palacor yang paling jahat. Dia tu, andia itu kota bésar yang dong kasi bangun deka banya aer.
REV 17:2 Dolu raja-raja dari mana-mana datang maen serong deng itu kota pung orang dong. Orang laen dong ju datang minum mabo, deng iko-iko itu kota pung hohongge.”
REV 17:3 Ais itu, beta takaná Tuhan Allah pung Roh, ju itu ana bua dari sorga angka bawa sang beta pi satu tampa sunyi. Di situ beta dapa lia satu parampuan ada dudu di atas satu binatang buas warna mera manyala. Itu binatang pung kapala ada tuju, deng dia pung tandok, sapulu. Di dia pung badan samua ada tatulis kata-kata yang bekin hina sang Tuhan Allah.
REV 17:4 Itu parampuan ada pake pakean alus yang warna mera deng warna ungu. Dia pung barias dong dari mas, batu mangkilat yang mahal, deng mutiara. Dia ada pegang satu cangkir mas yang ponu deng anggor di dia pung tangan kanan. Itu anggor tu, andia dia pung hohongge, deng samua hal jahat deng kotor yang laen yang dia bekin.
REV 17:5 Di dia pung testa ada tatulis satu nama, yang dia pung arti masi rahasia. Itu tulisan bilang bagini: Beta ni, Babel! Andia, kota yang paling hebat! Samua macam jahat di dunya, asal dari beta. Samua yang maen serong di bumi, baꞌakar di beta.
REV 17:6 Ais beta lia, te itu parampuan su mabok barát, tagal dia su minum Tuhan Allah pung orang dong pung dara. Dia pung arti bilang, dia su bunu Tuhan Allah pung orang dong, tagal dong sonde barenti kasi tau orang soꞌal Yesus. Lia bagitu, ju beta tanganga deng heran mau mati.
REV 17:7 Ma itu ana bua tanya sang beta bilang, “Akurang ko lu tanganga bodo bagitu? Mari ko beta kasi tau itu parampuan jahat pung arti. Bagitu ju deng itu binatang buas yang dia nae tu. Andia yang ada pung kapala tuju, deng tandok sapulu.
REV 17:8 Dolu itu binatang buas idop di bumi, ma sakarang dia su sonde ada lai. Ma sonde lama lai, te dia datang kambali dari itu lobang sangsara yang sonde ada pung dasar. Itu waktu, ada orang yang idop di dunya, yang dong pung nama sonde tatulis dalam Domba Ana pung Tulisan yang Tuhan Allah su tulis memang waktu Dia balóm bekin ini dunya. Nanti itu orang dong tanganga lia itu binatang buas, tagal dia su kambali. Ma kalo dia su datang, na, nanti Tuhan Allah lempar buang sang dia pi dalam laut api balerang yang manyala sonde pake barenti.
REV 17:9 Orang yang pintar batúl bisa mangarti ini hal. Itu binatang buas pung kapala tuju pung arti, andia tuju gunung. Itu palacor ada dudu di atas itu gunung dong. Deng itu tuju kapala dong ju pung arti, andia tuju raja.
REV 17:10 Dari itu tuju raja tu, lima su mati. Satu ada dudu parenta sakarang. Yang satu lai balóm datang. Ma kalo dia su datang, dia cuma pegang parenta sabantar sa.
REV 17:11 Sakarang beta kasi tau soꞌal itu binatang buas yang dolu idop, ma sakarang su mati. Dolu dia ju maso itu tuju raja, ma nanti dia kambali pegang parenta ko jadi raja nomer dalapan. Nanti dia ju kaná ancor buang.
REV 17:12 Itu sapulu tandok pung arti, andia sapulu raja. Dong balóm pegang parenta. Nanti dong tarima kuasa ko pegang parenta sama-sama deng itu binatang buas, ma cuma sabantar sa.
REV 17:13 Te dong samua baꞌakór ko ofer dong pung kuasa kasi pi itu binatang buas.
REV 17:14 Itu raja dong nanti pi baparáng lawan itu Domba Ana. Ma itu Domba Ana deng Dia pung orang dong nanti kasi kala sang dong samua. Itu orang-orang yang iko sang itu Domba Ana tu, andia orang yang Dia su pili deng pange ame, yang batahan iko sang Dia. Nanti dong manáng, tagal itu Domba Ana talalu hebat. Cuma Dia sa, Raja di atas samua raja, deng Bos di atas samua bos.
REV 17:15 Deng itu aer banya yang ada deka itu palacor, andia orang dari samua suku, samua bangsa, samua bahasa, deng samua negara di bumi.
REV 17:16 Itu sapulu raja deng itu binatang buas tu nanti mulai binci sang itu parampuan muka tabal yang sonde tau malu. Nanti dong rampas ame dia pung pakean deng barang samua, ais kasi tenga sang dia talanjang bulat di situ. Ais dong ju makan dia pung daging. Tarús, dia pung badan pung sisa, dong lempar buang pi dalam api.
REV 17:17 Tuhan Allah sandiri yang bekin sampe itu sapulu raja dong samua basakongkol, ko sarakan dong pung kuasa kasi sang itu binatang buas, sampe dia bekin ancor itu parampuan. Deng bagitu, Tuhan Allah pung rancana samua nanti jadi.
REV 17:18 Naa! Itu palacor yang lu lia tu, andia itu kota hebat yang parenta samua raja di bumi.”
REV 18:1 Ais itu, beta dapa lia satu ana bua laen turun datang dari sorga. Dia ada pung kuasa deng cahaya yang hebat sampe bekin taráng samua bumi.
REV 18:2 Dia pake suara bésar ko kasi tau bilang, “Su rubu! Su rubu! Kota Babel su rubu! Su jato! Su jato! Itu kota hebat tu, su jato! Dia su jadi setan dong pung tampa tenga. Dia su jadi samua roh jahat dong pung tana asal. Dia su jadi samua burung tukang makan bangke pung tampa bakumpul. Dia su jadi samua binatang tar bae pung kandang.
REV 18:3 Dia su rubu, tagal samua suku-bangsa di bumi, maen datang minum mabo dari dia pung anggor. Dia su jato, tagal samua suku di dunya, maen datang basundal deng itu kota pung orang. Raja-raja dari samua negara dong, datang maen serong di situ. Orang dagang dari samua kota dong, datang bajual sampe dong su jadi kaya. Tagal itu kota sama ke parampuan yang suka béli samua yang mewa. Tagal itu kota sama ke palacor yang suka cari samua yang ena-ena.”
REV 18:4 Ais beta dengar lai satu suara laen pange dari langit bilang, “Hoi! Beta pung orang dong samua! Lari kaluar dari sana su! Kasi tenga itu kota su! Jang bekin iko itu kota pung orang pung jahat, ko jang kaná dong pung hukuman ju.
REV 18:5 Tagal dong pung jahat su talalu banya. Deng dong pung sala su balapis-lapis sampe di langit. Sakarang Tuhan Allah su sonde lupa lai dong pung jalan idop yang jahat. Sakarang Tuhan Allah su siap ko mau hukum sang dong.
REV 18:6 Jadi bosong musti balas dong pung jahat, sama ke dong su bekin jahat sang orang laen. Ma bosong musti balas sang dong, sampe dua kali lipat. Dolu dong tipu orang, ko minum dari dong pung cangkir mas yang ponu deng anggor sangsara. Ma sakarang dong sandiri yang musti minum itu anggor sangsara, sampe dua kali lipat.
REV 18:7 Dong su bekin diri hebat. Deng su angka tinggi-tinggi dong pung diri. Dong cuma mau idop mewa sa. Dong cuma suka yang ena-ena sa. Tagal itu, dong musti dapa susa barát. Jadi dong musti idop sangsara. Te dolu dong omong sombong sama ke palacur bilang, ‘Beta ni, mama raja! Beta sonde akan jadi janda! Beta sonde akan manangis makarereu. Beta sonde akan pake pakean itam.’
REV 18:8 Dong omong bagitu sampe Tuhan Allah su mara sang dong. Sampe Tuhan Allah su mau hukum sang dong. Nanti dalam satu hari sa, dong rasa lapar mau mati, dong manangis makarereu, deng dong mati mampos ju. Sampe orang angka buang sang dong pi dalam api. Sampe api bakar abis dong pung mayat. Te Tuhan yang paling kuasa, yang kasi turun ini hukum. Deng Tuhan yang paling hebat, yang putus ini parkara.
REV 18:9 Raja-raja yang dolu datang maen serong deng itu kota pung orang dong, deng idop mewa di situ. Nanti dong lia asap yang nae dari itu api, nanti dong dapa tau itu kota su tabakar abis. Ais dong manangis makarereu sang dia.
REV 18:10 Ju dong rasa ngarí lia itu orang dong pung sangsara. Ma dong cuma barani badiri dari jao. Deng dong cuma barani lia-lia dari sana. Ais dong omong bilang, ‘Aduu! Kasian Babel, é! Aduu! Kasian kota hebat, ó! Te cuma dalam satu jam sa, lu su dapa hukum. Te cuma sabantar sa, ma lu su ancor buang.’
REV 18:11 Dengar bagitu, orang yang dolu datang dari samua tampa ko badagang di situ, dong ju iko manangis makarereu. Te sonde ada satu orang ju, yang mau pi béli dong pung barang lai.
REV 18:12 Sonde ada yang mau pi béli dong pung hiasan dari mas, perak, batu mangkilat, ko, mutiara lai. Sonde ada yang mau pi béli dong pung kaen lenan, kaen sutra, ko, kaen alus yang laen dong yang warna mera, ko, ungu. Sonde ada yang mau pi béli dong pung barang dari kayu wangi, gading baꞌukir, ko, kayu baꞌukir yang laen dong. Sonde ada yang mau pi béli dong pung barang dari tambaga, bési, ko, batu marmar.
REV 18:13 Sonde ada yang mau pi béli dong pung kayu manis, ko, kuli manis macam-macam. Sonde ada yang mau pi béli dong pung dara kayu wangi, ko, minya wangi macam-macam. Sonde ada yang mau pi béli dong pung aer anggor, minya saitun, tapúng tarigu, ko, padi-gandum. Sonde ada yang mau pi béli dong pung sapi, domba, ko, kuda. Sonde ada yang mau pi béli dong pung kareta, ko, dong pung budak dong.
REV 18:14 Nanti itu orang dagang dong rasa manyasal bilang, ‘Aduu, Babel, é! Aduu, kota hebat, ó! Lu pung barang mewa yang lu pung orang dong paling suka tu, su sonde ada lai. Samua-samua su ilang, sampe dong su miskin malarat, sampe raroso.’
REV 18:15 Dolu itu orang dagang dong jadi kaya tagal itu kota yang sama ke palacor. Ma sakarang dong su manyasal tar abis-abis. Dong jadi taku mau mati, lia itu kota pung orang pung sangsara. Dong jadi talalu ngarí, lia dong pung hukuman. Ma dong cuma barani lia dari jao. Dong cuma barani badiri dari sana.
REV 18:16 Ais dong omong bilang, ‘Aduu! Kasian Babel, é! Aduu! Kasian kota hebat, ó! Dolu lu pung orang pake pakean alus yang warna mera, ko ungu, dari kaen yang paling mahal. Dolu lu pung orang barias deng mas, mutiara, deng batu mangkilat yang paling mahal.
REV 18:17 Ma dalam satu jam sa, lu pung barang-barang dong su sonde ada lai. Cuma sabantar sa, lu pung kaya dong su ilang abis!’ Dolu ju ada kapten-kapten kapal deng ana bua kapal dong balayar pi-datang dari itu kota. Ma sakarang dong cuma barani balabu dari jao sa. Deng sakarang dong cuma barani lia-lia dari sana sa.
REV 18:18 Dong manonton asap yang kaluar dari api. Ais dong dapa tau bilang, dia su tabakar abis. Ju dong manyasal bilang, ‘Aduu kasian! Sonde akan ada kota laen yang sama hebat ke Babel lai. Aduu kasian! Sonde akan ada kota laen, yang sama bagus deng dia lai.’
REV 18:19 Dong raꞌu abu ko taro di dong pung kapala tagal dong pung hati susa. Dong manangis makarereu, tagal dong pung hati ancor. Ais dong omong bilang, ‘Aduu! Kasian Babel, é! Aduu! Kasian kota hebat, ó! Botong su balayar pi-datang bawa barang kasi sang lu, sampe botong ju iko jadi kaya. Botong su pikol bawa lu pung muatan, sampe botong ju iko idop mewa. Ma cuma dalam satu jam sa, samua tu, su ilang buang. Cuma sabantar sa, samua tu, su ancor abis.’
REV 18:20 Ais, itu suara omong tamba bilang, ‘We, bosong yang idop di sorga! bosong pung hati su sonde parlú manoso lai. We, Tuhan pung orang! Bosong pung hati su sonde parlú rasa susa lai. We, Tuhan pung utusan dong! Biar ko bosong pung hati babunga. We, Tuhan pung jubir dong! Biar ko bosong pung hati sanáng. Dolu Babel bekin susa sang bosong. Dolu itu kota siksa sang bosong. Ma sakarang Tuhan su balas bosong pung sangsara. Te sakarang Dia su balas itu kota pung jahat.’ ”
REV 18:21 Ais itu, beta dapa lia satu ana bua dari sorga yang kuat batúl. Dia datang angka ame satu batu, bésar sama ke orang. Ais dia lempar kasi maso itu batu pi dalam laut. Dia ju kasi tau bilang, “Nanti dong kasi ancor buang Babel bagitu ju. Nanti dong kasi ilang buang itu kota hebat bagitu ju.
REV 18:22 Su sonde ada orang lai, yang maen musik di itu kota. Su sonde ada orang, yang dapa dengar sasando, gitar, suling, deng tarompet pung bunyi di itu kota lai. Su sonde ada tukang, yang karjá di dong pung bidang lai. Su sonde ada orang, yang mol padi di itu kota lai.
REV 18:23 Su sonde ada orang, yang bakar lampu di itu kota lai. Su sonde ada orang, yang bekin pesta kawin di situ lai. Dolu itu kota pung tukang jual-beli barang dong, su jadi talalu kaya. Dolu Babel pung orang dagang dong, su idop talalu mewa. Ma dong pake ilmu galáp, ko tipu orang di bumi. Dong pake ilmu sihir, ko putar-balek manusia di dunya.
REV 18:24 Babel su dapa hukum barát ni, tagal dia maen bunu bekin mati Tuhan pung jubir dong. Itu kota hebat su ancor, tagal dia maen siksa mati Tuhan pung orang dong. Ada ju Tuhan pung orang yang kaná bunu di tampa-tampa laen dong. Ma Babel yang musti pikol itu sala samua. Itu kota hebat yang musti pikol tanggong-jawab.”
REV 19:1 Itu ana bua omong abis bagitu, ju beta dengar ada suara bésar tingka ke ada koor bésar manyanyi di sorga. Dong manyanyi bilang, “Haleluya! Haleluya! Kotong angka puji sang kotong pung Allah, tagal Dia yang paling hebat. Haleluya! Haleluya! Kotong angka puji sang kotong pung Allah, tagal Dia yang paling kuasa. Tuhan yang kasi salamat sang kotong, dari kotong pung sala-sala dong. Tuhan yang bekin beres kotong dari kotong pung idop babengko.
REV 19:2 Kotong puji sang Tuhan Allah, tagal Dia yang putus parkara deng batúl. Kotong puji sang Tuhan Allah, tagal Dia yang kasi jato hukuman yang adil. Tuhan su kasi jato hukuman sang itu parampuan nakal, tagal dia maen buju orang-orang di dunya, ko iko maen serong sama-sama deng dia, deng iko-iko dia pung jahat. Tuhan su balas itu parampuan jahat, tagal dia maen bunu bekin mati Tuhan pung orang suru-suru dong.”
REV 19:3 Ais itu, dong manyanyi lagu laen lai di sorga bilang, “Haleluya! Puji-puji sang Tuhan! Haleluya! Angka tinggi-tinggi Dia pung nama! Tagal asap dari api yang bakar itu parampuan pung mayat tu, nae tarús sonde tau barenti-barenti. Deng asap dari api yang bakar itu kota hebat tu, nae tarús sonde tau abis-abis.”
REV 19:4 Ais ju itu 24 katua deng itu 4 binatang luar biasa tu, jato tikam lutut ko sémba mangada pi Tuhan Allah pung korsi parenta. Dong kasi hormat sang Dia bilang, “Batúl! Mari ko kotong puji-puji sang Tuhan Allah! Haleluya! Mari ko kotong angka tinggi-tinggi Dia pung nama!”
REV 19:5 Ais beta dengar satu suara lai datang dari itu korsi parenta bilang, “We, Tuhan Allah pung orang suru-suru dong! We, Tuhan Allah pung ana-ana dong! Mari ko kotong angka tinggi-tinggi Tuhan Allah pung nama. Mari samua kici-bésar puji sang Dia.”
REV 19:6 Ais beta dengar tingka ke ada banya orang yang baꞌomong. Dong pung suara babunyi bésar sama ke aer tarjún, deng karás sama ke guntur basambung. Dong omong bilang, “Haleluya! Botong puji-puji sang Tuhan Allah. Haleluya! Botong angka tinggi-tinggi Dia pung nama. Tagal Dia yang paling kuasa. Deng Dia yang parenta samua.
REV 19:7 Sakarang, kotong pung hati su sanáng. Sakarang, kotong pung hati su babunga. Kotong puji-puji sang Dia, tagal Domba Ana pung hari kawin su sampe. Kotong angka tinggi-tinggi Dia pung nama, tagal Domba Ana pung baroit su siap.
REV 19:8 Tuhan Allah su kasi dia pakean baroit dari kaen alus. Tuhan Allah su kasi dia pakean yang puti mangkilat.” (Itu pakean puti mangkilat tu, andia Tuhan Allah pung orang dong pung karjá yang bae dong.)
REV 19:9 Ju itu ana bua dari sorga kasi tau sang beta bilang, “Yohanis! Lu musti tulis bagini: ‘Samua orang yang dapa undang datang di Domba Ana pung pesta kawin tu, nanti dong ontong batúl!’ ” Ais, itu ana bua sambung dia pung omong lai bilang, “Tuhan Allah pung Kata-kata ni, memang batúl!”
REV 19:10 Ju beta jato tikam lutut ko mau sémba sang itu ana bua. Ma dia togor sang beta bilang, “Lu jang sémba sang beta bagitu! Te beta ju Tuhan pung orang suru-suru sama ke lu, deng lu pung sodara dong yang kasi tau orang soꞌal Yesus. Jubir yang kasi tau Tuhan Allah pung pasán dong, samua ju kasi tunju sang Yesus ko biar orang sémba sang Dia. Te itu Tuhan pung Roh pung mau bagitu. Jadi jang sémba sang beta, ma sémba sang Tuhan Allah sa!”
REV 19:11 Ais beta angka muka, ju beta dapa lia sorga tabuka. Takuju, beta lia ada satu kuda puti kaluar datang. Orang yang dudu di itu kuda tu, ada pung nama, “Orang yang Pegang Janji” deng “Orang yang Batúl”. Waktu Dia putus parkara, Dia putus deng batúl. Kalo Dia pi paráng, Dia pi deng hati lurus.
REV 19:12 Dia pung mata manyala sama ke api. Dia ada pake banya topi raja di atas Dia pung kapala. Dia pung nama ada tatulis di Dia pung badan, ma cuma Dia sandiri sa yang tau itu nama pung arti.
REV 19:13 Dia pung pakean, su tacalóp dalam dara. Orang subu sang Dia bilang, “Tuhan Allah pung Kata-kata”.
REV 19:14 Beta ju dapa lia tantara-tantara dari sorga dong ada nae kuda puti ko iko sang Dia. Dong samua pake pakean alus yang puti barisi ju.
REV 19:15 Ada satu kalewang tajam yang kaluar dari Dia pung mulu. Dia pake itu kalewang, ko pi baparáng lawan samua suku-bangsa di bumi. Ais Dia kasi kala sang dong. Ju Dia jadi dong pung Raja. Dia parenta sang dong deng tangan bési, sampe dong ju dapa rasa Tuhan yang paling kuasa pung mara. Itu sama ke orang inja-inja bekin ancor anggor pung bua ko parés kasi kaluar dia pung aer.
REV 19:16 Di itu Orang pung pakean, deng di Dia pung paha, ada tatulis bagini: Raja di atas samua raja Bos di atas samua bos.
REV 19:17 Ais itu, beta dapa lia satu ana bua dari sorga badiri di atas matahari. Ju dia eki kasi samua burung makan bangke yang ada tarbáng tinggi-tinggi di langit bilang, “Mari ko bosong samua bakumpul di sini su, ko iko makan Tuhan Allah pung pesta bésar!
REV 19:18 Bosong bole makan samua orang mati dong pung daging: andia raja-raja, panglima-panglima, deng tantara dong. Bosong bole makan kuda-kuda deng tantara yang dudu di atas itu kuda dong pung daging. Bosong bole makan budak ko orang bebas ko, orang kici ko orang bésar dong pung daging. Pokonya, bosong bole makan samua pung daging.”
REV 19:19 Ais itu, beta dapa lia itu binatang buas yang dolu kaluar dari laut. Dia pi basakongkol deng samua raja di bumi, deng dong pung tantara dong. Ais dong pi baparáng lawan itu Orang yang ada dudu di atas itu kuda puti, sama-sama deng Dia pung tantara dari sorga dong.
REV 19:20 Ma itu Orang yang dudu di atas itu kuda puti tu, tangkap ame itu binatang buas deng dia pung jubir tukang putar-balek. Itu jubir tu, andia yang dolu bekin tanda heran macam-macam ko putar-balek orang yang su tarima itu binatang buas pung cap deng yang su songgo dia pung patong. Ma sakarang, itu Orang yang dudu di atas itu kuda puti tu, pi lempar buang itu binatang buas deng dia pung jubir pi dalam laut api balerang yang manyala sonde pake barenti.
REV 19:21 Ais, itu Orang yang dudu di atas itu kuda, pi bunu bekin mati itu tantara yang laen dong, pake Dia pung kalewang yang kaluar dari Dia pung mulu. Ais itu ju, burung makan bangke dong datang makan abis itu mayat dong samua.
REV 20:1 Ais ju beta dapa lia satu ana bua dari sorga turun datang dari langit. Dia ada pegang satu rante bésar, deng ada pegang konci lobang sangsara yang sonde ada pung dasar.
REV 20:2 Ais dia pi tangkap itu ular naga, andia, setan dong pung bos, yang dong subu bilang, “Iblis”. Dia yang su tipu manusia dari dolu-dolu. Ju itu ana bua ika itu ular naga deng rante, ko mau tahan sang dia pi dalam itu lobang sampe saribu taon.
REV 20:3 Tarús itu ana bua tola buang itu ular naga pi dalam itu lobang sangsara. Ais dia segel mati itu lobang pung pintu, ko biar tahan itu ular di situ, sampe abis saribu taon. Deng bagitu, itu ular su sonde bisa putar-balek suku-bangsa di bumi salama saribu taon. Ais itu, baru kasi lapás sang dia, ma cuma sabantar sa.
REV 20:4 Tarús beta lia ada korsi parenta pung banya lai, deng ada orang-orang yang dudu di atas. Tuhan Allah su angka sang dong ko putus parkara. Dong tu, orang yang dolu pi kasi tau orang soꞌal Yesus pung Kabar Bae, deng Tuhan Allah pung Kata-kata, sampe orang bunu bekin mati sang dong. Dong tu, yang sonde songgo itu binatang buas deng dia pung patong. Dong ju yang sonde mau tarima itu binatang pung cap di testa ko, di tangan. Dong kaná bunu, ma Tuhan Allah su kasi idop kambali sang dong, ko biar dong pegang parenta sama-sama deng Kristus sampe saribu taon.
REV 20:5 Deng bagitu dong su jadi orang partama yang Tuhan Allah kasi idop kambali dari mati. Jadi dong ni, ontong batúl, te dong su jadi Tuhan pung orang. Dong sonde kaná buang di itu tampa sangsara, ko sonde rasa mati yang kadua. Te dong yang jadi sama ke kapala agama yang layani sang Tuhan Allah deng Kristus. Deng dong ju iko pegang parenta sama-sama deng Kristus sampe saribu taon. Ma orang mati yang laen dong, musti tunggu sampe saribu taon, baru Tuhan Allah kasi idop kambali sang dong.
REV 20:7 Waktu itu saribu taon su abis, nanti Tuhan suru kasi lapás itu ular naga dari itu lobang sangsara.
REV 20:8 Ais dia pi putar-balek suku-bangsa yang dong subu bilang, Gog deng Magog, yang datang dari mana-mana di dunya. Nanti dia kumpul dong pung orang ko pi baparáng. Dong pung banya, sama ke biji pasir di pante.
REV 20:9 Ais itu, tantara Gog deng Magog babaris ko maju sampe jao-jao di bumi pung huk-huk sana. Ais dong kapúng kuliling Tuhan pung kota yang Dia sayang, deng Dia pung orang dong. Ma Tuhan kasi turun api dari langit ko bakar bekin abis itu tantara dong samua.
REV 20:10 Ais Tuhan pung orang dong tangkap ame setan dong pung bos yang su tipu banya orang tu, andia Iblis. Ju dong lempar buang sang dia pi dalam itu laut api balerang yang manyala sonde pake barenti. Nanti dia takurung di sana sama-sama deng itu binatang buas deng dia pung jubir tukang putar-balek. Di situ, dong dapa siksa deng sangsara tarús siang-malam, sampe salamanya.
REV 20:11 Ais itu ju, beta dapa lia ada satu korsi parenta puti bésar. Deng Tuhan Allah ada dudu di atas itu korsi parenta. Takuju ju, bumi deng langit lari fuik, sampe dong ilang buang deng sonde dapa lia sang dong lai.
REV 20:12 Ais beta dapa lia orang yang su mati dong. Dong samua kici-bésar ada badiri mangada pi itu korsi parenta. Ju ana bua dari sorga dong datang buka buku-buku yang ada tulis manusia pung bekin-bekin samua. Ais dong buka lai satu tulisan laen, andia tulisan yang ada tulis nama-nama dari orang yang nanti idop deng Tuhan Allah sampe salamanya. Ju Dia putus itu orang mati dong pung parkara, iko apa yang dong satu-satu su bekin sama ke yang ada tatulis di dalam itu tulisan dong.
REV 20:13 Ais samua orang mati datang ko badiri mangada pi itu korsi parenta. Dong tu, samua orang yang parná mati, biar di darat, ko, di laut. Ais Tuhan Allah putus dong pung parkara satu-satu, iko dong pung bekin-bekin.
REV 20:14 Ais itu ju, Tuhan Allah lempar buang Mati pi dalam itu laut api yang manyala sonde pake barenti tu. Dia ju lempar buang Tampa Orang Mati, pi dalam itu laut api. Te itu laut api tu, andia tampa mati yang kadua.
REV 20:15 Orang yang dong pung nama sonde tatulis di dalam itu tulisan, ju kaná buang pi dalam itu laut api. Te itu tulisan tu, andia daftar orang yang idop tarús-tarús deng Tuhan Allah.
REV 21:1 Ais beta lia langit model baru deng bumi model baru, te langit yang lama deng bumi yang lama su ilang buang. Laut ju su sonde ada lai.
REV 21:2 Ais beta lia Tuhan Allah pung kota barisi, andia Yerusalem Baru, turun datang dari sorga. Itu kota su siap sama ke baroit parampuan yang mau pi sambut dia pung laki.
REV 21:3 Ais beta dengar satu suara karás datang dari itu korsi parenta, ko bilang, “Lia bae-bae! Mulai sakarang, Tuhan Allah pung Ruma ada di manusia pung teng-tenga. Mulai ini hari, Tuhan su idop sama-sama deng Dia pung orang dong. Te Dia su jadi dong pung Tuhan Allah. Deng dong su jadi Dia pung ana-ana dong. Nanti Dia ada tarús-tarús deng dong. Deng Dia sama-sama deng dong tar abis-abis.
REV 21:4 Nanti Dia hapus kasi karíng dong pung aer mata samua, ko dong sonde manangis makarereu lai. Tagal di situ sonde ada yang saki lai. Deng di situ sonde ada yang mati lai. Samua yang bekin susa dari dolu-dolu, su sonde ada lai. Samua yang bekin sangsara dari dolu-dolu, su ilang buang.”
REV 21:5 Ais Dia yang dudu di itu korsi parenta omong bilang, “Lia bae-bae, te Beta su bekin samua jadi baru.” Ais Dia omong lai deng beta bilang, “Tulis su! Samua orang dong bisa parcaya Beta pung Kata-kata ni, te samua ni, memang su batúl!”
REV 21:6 Ais Dia kasi tau lai sang beta bilang, “Samua-samua yang Beta su janji dari dolu tu, su jadi. Te Beta ni, Alfa sampe Omega. Deng Beta ni, A sampe Z, Samua asal dari Beta, mulai dari partama sampe abis. Samua orang yang aus, nanti Beta kasi minum farei-farei, dari itu mata aer yang bawa idop, ko biar orang idop batúl.
REV 21:7 Samua orang yang batahan iko Tuhan pung jalan idop yang lurus, nanti dong tarima ame ini berkat samua. Te nanti Beta jadi dong pung Tuhan Allah, deng dong jadi Beta pung ana-ana.
REV 21:8 Ma ada ju orang yang nanti kaná lempar buang, pi dalam itu laut api balerang, yang manyala sonde pake barenti. Macam ke orang panaꞌu, orang yang bale balakang sang Yesus, orang kamomos, orang maen serong deng orang yang bukan dong pung laki ko dong pung bini, tukang bunu orang, tukang songgo-songgo, tukang suanggi, deng tukang putar-balek. Nanti dong samua kaná lempar buang pi dalam laut api, yang orang bilang, ‘tampa mati yang kadua.’ ”
REV 21:9 Tarús beta dapa lia satu dari itu tuju ana bua dari sorga yang dolu pegang bokor yang taꞌisi deng Tuhan pung mara. Dia datang katumu sang beta, ais dia omong bilang, “Mari sini dolo! Te beta ada mau kasi lia sang lu baroit parampuan yang mau kawin deng Domba Ana.”
REV 21:10 Tarús beta takaná Tuhan pung Roh, ju ana bua satu dari sorga angka bawa sang beta pi satu gunung yang tinggi mau mati. Di situ dia kasi tunju sang beta kota Yerusalem, andia Tuhan Allah pung kota barisi yang ada turun datang dari Tuhan di sorga.
REV 21:11 Itu kota talalu bagus! Ada cahaya yang basambar kaluar dari Tuhan Allah pung hebat, sama ke batu intan yang mangkilat. Sampe itu kota samua jadi taráng.
REV 21:12 Ada tembok tinggi bésar kuliling itu kota, deng 12 pintu garbáng. Ada ju 12 ana bua dari sorga yang jaga itu pintu dong. Di itu 12 pintu ada tatulis 12 suku Israꞌel pung nama.
REV 21:13 Tiga pintu garbáng mangada pi sablá matahari nae. Tiga mangada pi sablá matahari turun. Tiga mangada pi sablá utara. Deng tiga lai mangada pi sablá salatan.
REV 21:14 Itu tembok badiri di atas 12 batu fanderen yang bésar. Di batu satu-satu ada tatulis nama-nama dari Domba Ana pung 12 utusan yang layani sang Dia di dunya.
REV 21:15 Ais, itu ana bua yang omong sang beta, ada pegang ame satu tongkat ukur dari mas, ko mau ukur itu kota deng dia pung pintu garbáng deng dia pung tembok.
REV 21:16 Dia ukur lebe dolu itu kota pung tembok yang sagí ampa. Dia pung panjang deng lebar deng tinggi samua sama, andia 2.220 kilometer.
REV 21:17 Ais dia ukur itu tembok pung tabal tu, ada 65 meter, iko manusia pung ukuran.
REV 21:18 Itu tembok, dong bekin dari batu mangkilat, nama yaspis. Deng samua yang ada dalam itu kota tu, dong bekin dari mas tulen yang silo sama ke kaca barisi.
REV 21:19 Itu 12 batu fanderen tu, ada hias deng macam-macam batu mangkilat yang mahal. Yang partama, ada pake batu yaspis yang manyala warna ijo. Nomer dua, ada pake batu nilam yang manyala warna biru. Nomer tiga, ada pake batu mirah yang manyala warna mera. Nomer ampa, ada pake batu samrud, yang manyala warna ijo.
REV 21:20 Nomer lima, ada pake batu unam yang balapis coklat-puti. Nomer anam, ada pake batu sardius, yang manyala warna mera. Nomer tuju, ada pake batu ratna cempaka, yang manyala warna kuning mas. Nomer dalapan, ada pake batu beril, yang manyala warna biru-ijo. Nomer sambilan, pake batu krisolit, yang manyala warna kuning-kuning. Nomer sapulu, ada pake batu krisopras, yang manyala warna ijo muda. Nomer sablás, ada pake batu lasuardi, yang manyala warna biru laut. Deng nomer dua blas, ada pake batu kecubung, yang manyala warna ungu.
REV 21:21 Deng itu 12 pintu garbáng tu, bekin dari mutiara 12 biji. Satu pintu bekin dari mutiara satu biji. Deng itu kota pung istarát, dong bekin dari mas tulen yang mangkilat sama ke kaca.
REV 21:22 Ma beta lia, sonde ada ruma sambayang di itu kota. Tagal Tuhan Allah yang paling kuasa deng itu Domba Ana ada di situ tarús-tarús. Andia ko orang dong langsung pi sémba sang Dong.
REV 21:23 Itu kota ju sonde parlú matahari deng bulan ko bekin taráng sang dia, tagal Tuhan Allah pung cahaya yang bekin taráng di situ. Deng itu Domba Ana su jadi sama ke lampu yang manyala.
REV 21:24 Orang dari samua suku-bangsa di dunya nanti datang bajalan di itu taráng. Raja-raja di bumi ju bawa datang dong pung harta yang hebat pi situ.
REV 21:25 Di situ sonde ada malam lai. Andia ko dong sonde parlú tutu pintu maso kota.
REV 21:26 Nanti dong ju bawa maso pi dalam itu kota, samua yang bae deng samua hormat dari samua negara di bumi.
REV 21:27 Ma yang sonde bole maso pi situ, andia samua yang jahat, tingka ke tukang songgo-songgo, tukang maen serong, deng tukang putar-balek dong. Yang bole maso, andia cuma orang yang dong pung nama ada tatulis di itu Domba Ana pung tulisan yang daftar nama dari orang yang idop tarús-tarús deng Tuhan Allah.
REV 22:1 Ais ju itu ana bua dari sorga kasi tunju sang beta kali satu, yang dia pung aer bawa idop. Itu aer jarní sama ke kaca. Dia malele kaluar dari Tuhan Allah deng itu Domba Ana pung korsi parenta.
REV 22:2 Tarús dia malele pi tenga istarát bésar di itu kota. Di itu kali pung sablá-sablá, ada satu pohon yang bawa idop. Itu pohon babua satu taon, 12 kali; satu bulan, satu kali. Dia pung daon bisa jadi obat ko bekin bae suku-bangsa di bumi.
REV 22:3 Ma samua yang Tuhan Allah parná tola deng kasi kutuk dong, sonde ada di itu kota. Yang ada, andia Tuhan Allah deng Domba Ana yang dudu parenta di Dong pung korsi parenta, deng Dong pung orang suru-suru yang sémba sang Dong.
REV 22:4 Dong samua bisa dapa lia Tuhan Allah pung muka. Deng Tuhan pung nama ada tatulis di dong pung testa.
REV 22:5 Di situ, sonde ada malam. Jadi Tuhan pung orang dong su sonde parlú matahari ko, lampu ko, tagal Tuhan Allah sandiri yang bekin taráng itu kota. Nanti dong iko pegang parenta di situ sampe salamanya.
REV 22:6 Ais, itu ana bua kasi tau sang beta bilang, “Samua yang beta su kasi tau sang lu ni, memang batúl. Samua orang bisa parcaya beta pung omong ni. Dolu Tuhan Allah pake Dia pung Roh ko kasi tau Dia pung Kata-kata sang dia pung jubir dong. Ma sakarang, Dia su pake Dia pung ana bua dari sorga ko kasi tau Dia pung ana-ana dong soꞌal ini hal samua yang sonde lama lai musti jadi.”
REV 22:7 Ais itu, Yesus omong bilang, “Inga, é! Sonde lama lai, te Beta su datang. Di ini tulisan su tatulis samua, soꞌal apa yang nanti jadi. Samua orang yang iko ini tulisan pung kata-kata dong, nanti dong yang paling ontong.”
REV 22:8 Yang tulis ini tulisan ni, andia beta, Yohanis. Beta ni, yang su dengar deng su lia ini hal dong samua. Dengar abis ju, beta jato tikam lutut ko sémba di itu ana bua dari sorga pung kaki. Te dia yang su kasi tunju ini hal samua sang beta.
REV 22:9 Ma dia togor sang beta bilang, “Heh! Lu jang bekin bagitu! Lu musti sémba sang Tuhan Allah sa. Jang sémba sang beta. Te beta ju Tuhan pung orang suru-suru sama ke lu, deng lu pung sodara dong yang su jadi Dia pung jubir, deng samua orang laen dong yang bekin iko apa yang ada tatulis dalam ini tulisan.
REV 22:10 Lu jang sambunyi ini tulisan pung isi dari orang laen. Te sonde lama lai, samua yang su tatulis dalam ini tulisan, pasti jadi.
REV 22:11 Samua orang yang bekin kamomos, na, kasi tenga pi ko dong maen bekin kamomos tarús. Ma samua yang idop barisi, dong musti idop barisi tarús. Samua orang yang bekin jahat, kasi tenga pi ko dong maen bekin jahat tarús. Ma samua yang bekin bae, dong musti bekin yang bae tarús.”
REV 22:12 Ais itu, Yesus omong ulang lai bilang, “Inga bae-bae! Te sonde lama lai, Beta su datang. Nanti Beta balas kasi samua orang, iko apa yang dong su bekin.
REV 22:13 Beta ni, Alfa sampe Omega. Beta ni, A sampe Z. Samua-samua asal dari Beta, mulai dari partama sampe abis.
REV 22:14 Orang-orang yang su cuci kasi barisi dong pung pakean, dong yang ontong. Te nanti dong dapa hak ko maso iko pintu garbáng pi dalam itu kota. Orang-orang yang su idop barisi, dong yang ontong. Te nanti dong dapa isin ko makan itu bua yang bekin orang idop tarús-tarús.
REV 22:15 Ma orang laen, sonde bole maso di situ. Yang bukan Tuhan pung orang, sonde bole tenga di situ. Andia, orang yang sonde parcaya sang Tuhan, tukang maen serong, tukang songgo-songgo, tukang bunu orang, tukang suanggi, deng tukang putar-balek. Dong samua tu, sonde bole maso. Dong samua tu, kasi tenga pi, di luar sa.
REV 22:16 Beta ni, Yesus. Beta yang kirim datang Beta pung ana bua dari sorga ko buka ini hal samua, ko bosong nanti pi kasi tau Beta pung pasán sang itu tuju jamaꞌat dong. Beta ni, raja Daud pung turunan. Beta ni, Raja yang pegang parenta. Beta pung cahaya, taráng mau mati, sama ke bintang timur. Beta pung sinar talalu tajam, sama ke bintang fajar.”
REV 22:17 Tuhan Allah pung Roh ada undang bilang, “Mari sini su!” Itu baroit parampuan ju pange bilang, “Mari datang su!” Biar ko samua yang dengar ju iko bilang, “Mari su!” Biar ko samua yang aus, datang ko minum su! Biar ko samua yang mau minum itu aer yang bawa idop, na, mari ame su! Orang bole ame itu aer deng farei-farei. Orang bole minum itu aer deng sonde pake bayar.
REV 22:18 Beta, Yohanis ni, kasi inga samua orang yang nanti dengar apa yang Tuhan Allah su buka memang kasi sang beta di ini tulisan, bagini: kalo ada orang yang tamba apa-apa lai di ini tulisan, nanti Tuhan Allah hukum tamba sang dia deng itu tuju calaka yang Dia poꞌa pi bumi.
REV 22:19 Deng kalo ada orang yang kasi kurang apa-apa lai dari ini tulisan, nanti Tuhan Allah cabu buang dia pung hak ko dia jang maso pi dalam kota barisi, deng dia jang makan itu bua yang bekin orang idop tarús-tarús.
REV 22:20 Yesus sandiri yang su buka kasi lia ini hal samua. Dia su janji bilang, “Itu batúl! Sonde lama lai, te Beta su mau datang.” Naa, Tuhan Yesus, datang su!
REV 22:21 Beta minta ko Tuhan Yesus kasi tunju Dia pung hati bae sang Dia pung orang dong samua. Amin! Dari beta, Yohanis
